014.982.039.018金剛勇士佛三句意趣續 c3.5s

www.rkts.org/etexts/completeu.php?coll=G&id=Gpb039.018

ཐཅཊཊཱམ། རྒྱ་གར་སྐད་དུ། བྷུ་དྷ་བཛྲ་ས་སྭ་ས་མ་ཏི་ན་མ་ཏི་ན་མ་ཏན་ཏྲ། བོད་སྐད་དུ། སངས་རྒྱས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་དགོངས་པ་ཚིག་གསུམ་པའི་རྒྱུད། བཅོམ་ལྡན་འདས་མགོན་པོ་འོད་འགྱུར་བ་མེད པ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།། འདི་སྐད་བདག་གིས་ཐོས་པའི་དུས་གཅིག་ན། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྣང་བ་འགག་པ་མེད་པ། འོད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོའི་ཀློང་ན། རང་སྣང་རྟོགས་པའི་རྒྱལ་བ་རིགས་ལྔ་དང། སྣང་བ་འོད་ཀྱི ཕུང་པོ་ཆེན་པོ་ལ་འདུ་འབྲལ་མེད་པར་བཞུགས་སོ།། འདི་སྐད་བདག་གིས་ཐོས་པའི་དུས་གཅིག་ན། སངས་རྒྱས་མི་བསྐྱོད་པའི་ཞིང་ཁམས་མངོན་པར་དགའ་བའི་ཚལ་ན། རྒྱལ་བ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལ། རྡོ་རྗེ རིགས་ཀྱི་འཁོར་བྱེ་བ་ཁྲག་ཁྲིག་མཐའ་ཡས་པས་བསྐོར་ནས།རང་རིག་པའི་ཡེ་ཤེས་ཡེ་ནས་རང་བཞིན་གྱི་འོད་ཀྱི་ཕུང་པོ་ཆེན་པོ། འོད་གསལ་བའི་ངང་ལ་བཞུགས་སོ།། དེའི་ཚེ་གསང་བའི་བདག་པོ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་ པ་ཆེན་པོ་དེས།སངས་རྒྱས་འོད་མི་འཁྲུགས་པ་ཆེན་པོ་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ།། ཀྱེ་ཀྱེ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མེས་པོ། རྒྱལ་བ་འོད་མི་འགྱུར་བ་ཆེན་པོ་ལགས།། མ་རིག་འཁོར་བའི་སེམས་ཅན་ ལ།། སངས་རྒྱས་དགོངས་པ་གསུང་དུ་གསོལ།། ཞེས་ཞུས་སོ།། དེ་ནས་བདེ་བར་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མེས་པོ། སངས་རྒྱས་འོད་མི་འགྱུར་བ་ཆེན་པོ།། ཕྱི་ནང་མེད་པར་འོད་ཀྱི་ཕུང་པོར་བཞུགས་པ་དེས། འདི་སྐད་ཅེས་བཀའ་སྩལ་ཏོ།། ཀྱེ་མ་གསང་བའི་བདག་པོ་ཁྱོད་ཉོན་ཅིག། རང་ཤེས་རིག་གི་ངོ་བོ་སང་ངེ་བ་འདི་དངོས་པོ་དང་ཁ་དོག་ཅིའི་ངོ་བོར་ཡང་མ་གྲུབ་པར། སྟོང་སང་དེ་འདུག་པ་འདི་སངས རྒྱས་ཀུན་ཏུ་བཟང་མོ་ཡིན་ནོ།། རང་རིག་པ་ཤེས་རིག་གི་ངོ་བོ་འདི་སྟོང་བསྔོ་ཙམ་ན་གསལ་བ་སྟོང་པ་ཕྱང་ཆད་དུ་མ་སོང་བར། རང་གི་ཤེས་རིག་མ་འགགས་བར་ཝ་ལ་ལ་གསལ་བ་འདི་ཀ་དཔལ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ ཡིན་ནོ།། རང་གི་རིག་པ་དངོས་པོ་ཅིར་ཡང་མ་གྲུབ་པའི་སྟོང་པ་དང། རང་གི་རིག་པ་ཝལ་ལེ་གསལ་བ་འདི་དབྱེར་མི་ཕྱེད་པར་འདུག་པས། སངས་རྒྱས་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ཡིན་ནོ།། རང་གི་རིག་པ་གསལ་སྟོང་དབྱེར མེད།འོད་ཀྱི་ཕུང་པོ་ཆེན་པོར་བཞུགས་པ་འདི་ལ། སྐྱེ་ཤི་མེད་པས་སངས་རྒྱས་འོད་མི་འགྱུར་བ་ཡིན་ནོ།། དེ་ངོ་ཤེས་པས་ཆོག་གོ། ཞེས་བཀའ་སྩལ་ཏོ།

以下是直譯: 頂禮。梵語:Buddha vajrasattva samatināmatināma tantra。藏語:桑杰多傑森巴貢巴策孫貝杰。漢語:佛陀金剛薩埵三字意趣續。 頂禮世尊怙主無變光。 如是我聞:一時,在不滅的智慧光明中,在廣大光明壇城中,五部自現覺悟的佛陀與光明蘊無分離而安住。 如是我聞:一時,在不動佛剎歡喜園中,勝者金剛薩埵被無量億萬金剛部眷屬圍繞,安住于本自覺性智慧本性光明大蘊清凈光明中。 爾時,秘密主大金剛持如是請問大不動光佛: "唉呀唉呀,一切佛陀之祖,大不變光佛陀啊,請為無明輪迴眾生宣說佛陀意趣。" 於是,一切如來之祖,大不變光佛,安住于內外無別的光明蘊中,如是宣說: "嗟乎秘密主,你聽著!自己的覺知本性明朗,不成立為任何事物和顏色的本性,那空明存在,這就是普賢佛母。自己的覺知覺性本性,在空明之中,不墮入空無,自己的覺知不滅而明朗顯現,這就是吉祥普賢。自己的覺性不成立為任何事物的空性,與自己明朗的覺性不可分離,這就是佛陀法身。自己的覺性明空不可分,安住為大光明蘊,無生死,故為不變光佛。認識這個就夠了。" 如是宣說。

། དེ་ནས་ཡང་གསང་བའི་བདག་པོས་འདི་སྐད་ཅེས་ཞུས་ སོ།། ཨེ་མ་ཧོ། བདེ་བར་གཤེགས་པ་མགོན་པོ་འོད་དཔག་མེད།། སངས་རྒྱས་བཙལ་དུ་མེད་པ་གསུམ་པོ་གསུང་དུ་གསོལ།། ཅེས་ཞུས་སོ།། དེ་ནས་ཡང་འགྲོ་བའི་མགོན་པོ་འོད་དཔག་མེད་ཆེན་པོས། འདི་སྐད ཅེས་བཀའ་སྩལ་ཏོ།། ཀྱེ་གསང་བའི་བདག་པོ་ཁྱོད་མ་ཡེངས་པར་ཉོན་ཅིག། རང་གི་ཤེས་རིག་ཝལ་ལེ་དུག་པ་འདི་སངས་རྒྱས་ཡིན་པས།། སངས་རྒྱས་གཞན་ནས་བཙལ་དུ་མེད།། རང་གི་རིག་པ་ཝལ་ལེ་ཁྱུག་གེ བ་འདི་རྒྱུན་དུ་གསལ་བས།སངས་རྒྱས་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ལ་བསྒོམ་བསྒྲུབ་བྱར་མེད་དོ།། རང་གི་རིག་པ་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ལ་སྐྱེ་ཤི་མེད་པས། ལས་དང་ལས་ཀྱི་རྣམ་པར་སྨིན་པས་གོས་པ་མེད་དོ།། ཞེས་བཀའ་སྩལ་ཏོ།། དེ་ ནས་ཡང་གསང་བའི་བདག་པོས་འདི་སྐད་ཅེས་ཞུས་སོ།། ཀྱེ་ཀྱེ་སངས་རྒྱས་འོད་མི་འགྱུར་བ་འོད་ཀྱི་ཕུང་པོ་ཆེན་པོ། སངས་རྒྱས་འོད་ཀྱི་ཕུང་པོ་ཆེན་པོའི་འཆར་ལུགས་བསྟན་དུ་གསོལ། ཅེས་ཞུས་སོ།། དེ་ནས རྣམ་པར་གྲོལ་བའི་སངས་རྒྱས་འོད་ཀྱི་ཕུང་པོ་ཆེན་པོས།འདི་སྐད་ཅེས་བཀའ་སྩལ་ཏོ།། ཀྱེ་གསང་བའི་བདག་པོ། རང་གི་རིག་པའི་རང་འོད་ངོ་མ་ཤེས་པ་རྣམས་ནི། ལས་དང་བག་ཆགས་སུ་བཅས་ཏེ་འཁྲུལ་ ལོ།། རང་གི་འོད་འདི་ངོ་ཤེས་སམ་མ་ཤེས་ཀྱང་རུང།། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་འཁྲུལ་པའི་སྣང་བ་འགགས་པ་དང། དག་པའི་སྣང་བཞག་ལྔར་འཆར་རོ།། དེ་ངོ་ཤེས་ན་རང་སྣང་དག་པའི་སྣང་བ་ལ་གཉིས་སུ་མེད པར་ཐིམ་ནས་སངས་རྒྱའོ།། དེ་ནི་གདམས་ངག་ཅན་གནད་ངོ་ཤེས་པས་སངས་རྒྱས་པ་ཡིན་ནོ།། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་དག་པའི་སྣང་བ་ཡང་དང་ཡང་དུ་ཤར་ཡང། དེ་ངོ་མ་ཤེས་པས་འཁོར་བར་འཁྱམས སོ།། འདི་སངས་རྒྱས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་གསང་ལམ་ཡིན་ནོ།། དེ་ངོ་ཤེས་པས་ཆོག་གོ། དོན་དེ་ངོ་ཤེས་བར་གྱིས་ཤིག། ཅེས་བཀའ་སྩལ་ཏོ།། སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དགོངས་པ་ཚིག་ཉུང་བ་ཞེས་བྱ་བའི་རྒྱུད ལས།སངས་རྒྱས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་གསང་ལམ་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་དང་པོའོ།།།། དེ་ནས་གསང་བའི་བདག་པོས་འདི་སྐད་ཅེས་ཞུས་སོ།། ཀྱེ་ཀྱེ་བདེ་བར་གཤེགས་པ་འོད་ཀྱི་ཕུང་པོ་ཆེན་པོ་ ལགས།བར་དོ་རྣམ་པ་གསུམ་པོ་གསུང་དུ་གསོལ། ཅེས་ཞུས་སོ།། དེ་ནས་ཡང་སངས་རྒྱས་འོད་མི་འགྱུར་བས་བཀའ་སྩལ་པ། ཀྱེ་གསང་བའི་བདག་པོ། ད་ལྟ་དང། འཆི་ཁ་དང། བར་དོ་དང་གསུམ་ལས། ད་ ལྟའི་གདམས་ངག་སྐྱེལ་མ་དང་འདྲའོ།། འཆི་ཀའི་རིག་པ་འགྲོན་བུ་དང་འདྲའོ།། བར་དོའི་སྣང་བ་བསུན་མ་དང་འདྲའོ།

以下是直譯: 然後,秘密主又如是請問:"稀有哉!善逝怙主無量光,請宣說三種不可尋求的佛陀。" 於是,眾生怙主大無量光如是宣說:"嗟乎秘密主,你專心聽著。自己的覺知明朗存在,這就是佛陀,所以不用從他處尋求佛陀。自己的覺性明朗閃現,這常常明顯,所以佛陀法身無需修證。自己的覺性法身無生死,所以不被業及業果所染。" 然後,秘密主又如是請問:"嗟乎不變光佛大光明蘊,請開示佛陀大光明蘊的顯現方式。" 於是,完全解脫的大光明蘊佛如是宣說:"嗟乎秘密主,不認識自己覺性的自光者,帶著業和習氣而迷亂。無論認識還是不認識自己的這光明,所有眾生的迷亂顯現息滅后,會顯現五種清凈光。若認識它,則融入自現清凈光而無二,從而成佛。這是通過了知要訣而成佛。雖然所有眾生反覆顯現清凈光,但因不認識而流轉輪迴。這是佛陀金剛薩埵的秘密道。認識這個就夠了。你要了知這個意義。" 這是從《一切佛陀意趣簡要續》中,宣說佛陀金剛薩埵秘密道的第一品。 然後,秘密主又如是請問:"嗟乎善逝大光明蘊,請宣說三種中陰。" 於是,不變光佛又宣說:"嗟乎秘密主,現在、臨終和中陰三者中,現在的教授如送行者。臨終的覺性如客人。中陰的顯現如不速之客。"

། དེ་ཡང་ད་ལྟའི་གདམས་ངག་དཔེ་དོན་རྟགས་གསུམ་གྱིས་ཡིད་ཆེས་པར་གྱིས་ཤིག། དཔེ་ནི ཤེལ་དང་ཉི་མ་འདྲ་འབག་རྣམ་པ་གསུམ་མོ།། དོན་ད་ལྟར་གྱི་དུས་ནས་སྐུ་གསུམ་འདུ་འབྲལ་མེད་པར་བཞུགས་པ་འདི་ཡིན་ནོ།། རྟགས་གསུམ་ལས་ཆོས་སྐུའི་རྟགས་ད་ལྟར་གྱི་རིག་པ་རང་གི་ངོ་བོ་མ་འགགས པར་སང་ངེ་གསལ་བ་འདི་སངས་རྒྱས་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ཡིན་ནོ།། ལོངས་སྐུའི་རྟགས་ད་ལྟའི་ལུས་ཁ་མིག་དང་བཅས་པ་ཡིན་ནོ།། ལུས་ཀྱི་ནང་ན་རང་གི་རིག་པ་མ་འགགས་པར་གསལ་བ་འདི་ཉིད་སངས་རྒྱས ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཁ་མིག་ཅན་ཡིན་ནོ།། སྤྲུལ་སྐུའི་རྟགས་ད་ལྟར་རང་གི་མིག་ནས་འོད་ཀྱི་ཕུང་པོ་འཆར་བ་འདི་ཡིན་ནོ།། དེ་ཡང་རང་གི་མིག་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་མེ་ལོང་ལ་བཅུག་ནས་མ ཡེངས་པར་བལྟས་པས།ཆུ་བུར་གྱི་མིག་གིས་ཆོས་ཉིད་དག་པའི་སྣང་བ་མ་ཐུབ་པར། སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་འཕྲ་ལ་དངས་པ། གསལ་ལ་འཚེར་བ། རང་བཞིན་བཀྲག་ལ་ཉམ་ང་བར་མེ་རེ་རེ་འཆར་བ་འདི། སྤྲུལ་ པའི་སྐུ་འོད་ཀྱི་ཁ་མིག་ཅན་ཡིན་ནོ།། རང་གི་སྙིང་གི་ནང་དྭངས་མ་ལྔའི་དབུས་ན། ཡེ་ཤེས་ལྔའི་འོད་ཁ་དོག་ལྔར་གནས་པ་ནི་སྤྲུལ་པའི་སྐུའོ།། འོད་ལྔའི་དབུས་ན་སྐུ་ལྔ་གནས་པ་ནི་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི སྐུའོ།། སྐུ་དང་འོད་གཉིས་སུ་མི་རྟོགས་པའི་དམིགས་པ་ནི་ཆོས་ཀྱི་སྐུའོ།། ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ཇི་ལྟར་ཉམས་སུ་བླང་བ་ནི་ནམ་མཁའ་གསུམ་སྤྲུགས་ཀྱི་གདམས་ངག་གོ། དེ་ཡང་ཕྱིའི་ནམ་མཁའ་བར་སྣང་སྟོང་པ འདིའོ།། ནང་གི་ནམ་མཁའ་མིག་དང་སྙིང་གཉིས་འབྲེལ་བའི་རྩ་སྦུགས་སྟོང་སེང་ངེ་བ་འདིའོ།། གསང་བའི་ནམ་མཁའ་ནི་ཙིཏྟ་རིན་པོ་ཆེའི་འཕྱོང་གུར་ཕུབ་པའི་གཞལ་ཡས་ཁང་ནི་གནང་ངོ།། དེ་ཡང་རིག་པ་མིག ལ་གཏད།མིག་བར་སྣང་ལ་གཏད་པས། ཡེ་ཤེས་ལྷུག་པར་འཆར་རོ།། ལོངས་སྐུའི་ཉམས་ལེན་ནི། སྲིད་པའི་མེ་ལོང་གི་ནང་དུ་རྒྱལ་བ་རིགས་ལྔའི་གཟུགས་བརྙན་འཆར་དུ་བཅུག་ལ་ལྟའོ།། སྤྲུལ་སྐུའི་ཉམས་ལེན་ ནི་སྒྲ་འོད་ཟེར་གསུམ་ཉམས་སུ་བླངས་ཏེ།སྒྲ་ནི་རྣ་བ་བཀག་ལ་ལྟའོ།། འོད་ནི་སྒྲོན་མ་དང་མན་ཤེལ་ལ་ལྟའོ།། ཟེར་ནི་ཉི་མའི་སྙིང་པོ་ལ་ལྟའོ།། དེ་དག་གིས་ད་ལྟའི་གདམས་ངག་བསྟན་པའོ།། འཆི་ཀའི་རིག་པ་ འགྲོན་བུ་ལྟ་བུ་ལ་གསུམ་སྟེ།ཕྱི་འབྱུང་བ་བསྟིབ་པ། ནང་གི་འབྱུང་བ་བསྟིབས་པ་དང། གསང་བའི་འབྱུང་བ་རྫོགས་པའོ།། དེ་ཡང་སྙིགས་མའི་ཕུང་པོ་ལུས་ལས་དྭངས་མ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འོད་ལྔ། ཆོས་ ཉིད་ནམ་མཁའ་ལ་ཐིམ་མོ།

以下是直譯: 這現在的教授,要通過比喻、意義、標誌三者來確信。比喻是水晶、太陽、泥三種。意義是從現在開始三身無分離而安住。三種標誌中,法身的標誌是現在的覺性自性不滅而明朗,這就是佛陀法身。報身的標誌是現在的身體、口、眼。身體內不滅而明朗的自己覺性,就是佛陀圓滿受用身,具有智慧的口眼。化身的標誌是現在從自己眼中顯現光明蘊。 將自己的眼睛放入金剛薩埵鏡中專注觀察,水泡般的眼睛無法承受法性清凈顯現,會顯現細微清澈、明亮閃耀、自性光彩而令人畏懼的佛土,這是具有光明口眼的化身。 在自己心中五精華的中央,五智慧光以五種顏色存在,這是化身。五光中央安住五身,這是圓滿受用身。不分別身與光二者的專注,這是法身。 如何修習法身,是三重虛空震盪的教授。外虛空是這虛空中的空性。內虛空是眼睛和心臟相連的空洞脈管。秘密虛空是珍貴心(ཙིཏྟ,citta,चित्त,చిత్త,心,吉大)寶帳幕般的宮殿。 將覺性專注于眼睛,眼睛專注于虛空,智慧就會自然顯現。報身的修習是在輪迴之鏡中顯現五部佛族的影像來觀看。化身的修習是體驗聲、光、光芒三者。聲音是堵住耳朵來聽。光是觀看燈光和水晶。光芒是觀看太陽的精華。這些是現在的教授。 臨終的覺性如客人有三種:外元素消融、內元素消融和秘密元素圓滿。從粗糙的蘊體中,五智慧光的精華融入法性虛空。

། བར་དོར་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་ཁམས་རྣམ་པར་དག་པ་ཞག་ལྔར་འཆར་རོ།། དེ་ཉིད་ངོ་ཤེས་པས་རང་སྣང་དག་པའི་སྣང་བ་ལ་གཉིས་སུ་མེད་པར་ཐིམ་ནས་སངས་རྒྱའོ།། བར་དོ་གསུམ ནི་ཆོས་ཉིད་བར་དོ།། སྲིད་པར་བར་དོ།། ལས་ཀྱི་བར་དོའོ།། ཆོས་ཉིད་བར་དོ་ནི་ཞག་ལྔ་དག་པའི་སྣང་བ་འཆར་ཏེ། བསུན་མ་གསུམ་ཡོད་དོ།། དེ་ཡང་འོད་དང་སྒྲ་དང་ཟེར་གསུམ་མོ།། འོད་ནི་བདེ་བར་གཤེགས པའི་འོད་མཆོག་གི་འོད་གསལ་ལོ།། དེ་ཡང་འོད་འཕྲ་ལ་དངས་པ། གསལ་ལ་འཚེར་བ། རང་བཞིན་གྱི་བཀྲག་ལ་ཉམ་ང་བས། འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཐམས་ཅད་ཁེངས་པ་ནི། ནམ་ཟླ་སོས་ཀའི་ཐང་ལ་སྨིག་སྒྱུ འགྱུ་བ་བཞིན་མེ་རེ་རེ་འོང་ངོ།། དེ་ལ་མ་འཇིགས་ཤིག། འོད་ཀྱི་ནང་ཐམས་ཅད་ནས་ཆོས་ཉིད་རང་སྒྲ་འབྲུག་སྟོང་ལྡིར་བ་ཙམ། སྒྲ་གྲགས་ལ་ཆེ་བ་འུ་རུ་རུ་འོང་ངོ།། དེ་ལ་མ་སྡངས་ཤིག། འོད་ལས་ཟེར་མཚོན ཆའི་ཆར་འབབ་པ་འདྲ་བ།མཚོན་ཆ་སྣ་ཚོགས་སུ་ཟིང་ཟིང་བས་སྣང་བ་ཐམས་ཅད་ཁེངས་ནས་འོང་ངོ།། དེ་ལ་མ་སྐྲག་ཅིག་དེ་དག་ནི་མཆོག་གི་འོད་གསལ་ཏེ། མ་འཇིགས་མ་སྡངས་མ་སྐྲག་ཅིག། དེ་བས་ན་ད་ ལྟར་ཉམས་སུ་ལེན་པ་གལ་ཆེའོ།། སྲིད་པའི་བར་དོ་ནི་ད་ལྟའི་ཉམ་ལེན་འདི་ཞེན་ན་སྒྲ་འོད་ཟེར་གསུམ་ལ་འཇིགས་སྡངས་སྐྲག་པ་སྙམ་བྱེད་པས། རང་སྣང་ལ་ཐེ་ཙོམ་ཟོས་ཏེ་རང་ངོ་མ་ཤེས་པས། འོད་དེ་ལས རིགས་དྲུག་གི་སྣང་བ་ཤར་ཏེ།ལྷ་དང་ལྷ་མ་ཡིན་གྱི་འོད་ལྗང་ཁུ། མིའི་འོད་སེར་པོ། བྱོལ་སོང་གི་འོད་ནག་པོ། ཡི་དྭགས་ཀྱི་འོད་དམར་པོ། དམྱལ་བའི་འོད་དཀར་པོ་ལྔར་འཆར་རོ།། བར་དུ་བླ་མ་ཡི་དམ་མཁའ་ འགྲོ་གསུམ་གྱི་སྣང་བ་འཆར་རོ།། དེ་ལ་གོང་གི་འོད་གསལ་གྱི་སྣང་བ་ལ་འཇིགས་ཤིང། འོག་གི་རིགས་དྲུག་གི་སྣང་བ་ལ་མི་འཇིགས་པར་ཐུན་མོང་གི་འོད་ངོ་མ་ཤེས་པས། འགྲོ་བ་རིགས་དྲུག་གི་སྣང་བ་ལ་རིག པ་འཇུག་ཏུ་འགྲོ་བས།དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་འོད་ངོ་ཤེས་པར་བྱའོ།། རང་འོད་ངོ་ཤེས་པས་བར་དོ་དེར་བླ་མ་ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོ་གསུམ་གྱིས་ལུང་སྟོན་ཏེ། རིགས་ཀྱི་བུ་ཁྱོད་བདེ་བར་གཤེགས་པའི་རང་གི་འོད་ ལ་མ་འཇིགས་མ་སྡངས་མ་སྐྲག་ཅིག།རང་གི་སྣང་བ་ཡིན་ནོ་ཞེས་ལུང་སྟོན་ནོ།། བླ་མས་ལུང་སྟོན་པ་ནི། བླ་མའི་མན་ངག་དྲན་པ་དང་བླ་མ་ལ་མོས་གུས་ཆེ་བ་ལ་འོང་ངོ།། ཡི་དམ་གྱི་ལྷས་ལུང་སྟོན་པ་ནི་ཕྱི་ནང་ གསང་བའི་དབང་རྫོགས་པ་དང་ཡི་དམ་གྱི་ལྷ་གསལ་ཞིང་རྟག་ཏུ་དྲན་པ་ལ་འོང་ངོ།། མཁའ་འགྲོས་ལུང་སྟོན་པ་ནི་གསང་སྔགས་ཀྱི་དམ་ཚིག་མ་ཉམས་པ་ལ་བྱའོ།

以下是直譯: 中陰時,佛的清凈剎土會在五天內顯現。認識到這點,就會融入自己顯現的清凈境界中,無二無別,從而成佛。 三種中陰是:法性中陰、輪迴中陰和業力中陰。法性中陰中,五天內會顯現清凈境界,有三種幻相。即光、聲、光芒三者。光是如來最勝光明。那光細微清澈、明亮閃耀、自性光彩而令人畏懼,充滿所有世界,如春天平原上閃爍的蜃景。不要害怕它。 從光中的一切處,法性自聲如千雷轟鳴,聲音響亮轟隆隆地傳來。不要厭惡它。從光中降下如武器般的光芒,各種武器紛亂顯現充滿一切。不要恐懼它。這些是最勝光明,不要害怕、厭惡、恐懼。因此,現在修習很重要。 輪迴中陰是,如果現在的修習不熟練,會對聲光光芒三者感到害怕、厭惡、恐懼,對自己的顯現產生懷疑而不能認識自性。從那光中顯現六道境界:天與非天的綠光、人的黃光、畜生的黑光、餓鬼的紅光、地獄的白光五種。中間會顯現上師、本尊、空行三者的境界。 對上面的光明境界感到害怕,對下面的六道境界不害怕,因為不認識共同的光,覺性會進入六道眾生的境界。應該認識如來的光。認識自己的光,在那中陰中上師、本尊、空行三者會授記說:"善男子,你不要害怕、厭惡、恐懼如來的自光,那是你自己的顯現。" 上師授記是對那些憶念上師教授和對上師有大信心的人。本尊授記是對那些完成外內密三灌頂和本尊明晰常憶念的人。空行授記是對那些未破密咒誓言的人。

། ལུང་བསྟན་པས་མཆོག་གི་འོད་གསལ་དེ་རང གི་འོད་དུ་ཤེས་ནས་སངས་མི་རྒྱ་མི་སྲིད་པས།སྲིད་པའི་བར་དོ་ཞེས་བྱའོ།། ལུང་སྟོན་པ་མེད་ན་ཐུན་མོང་གི་ལམ་ལ་ཤེས་པ་ཞུགས་ནས། སྐད་ཅིག་མ་དང་པོ་ལ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་འོད་ནུབ་ནས་འགྲོ། སྐད་ཅིག་མ་གཉིས་པར་རྫོགས་ལྡན་གྱི་སྣང་བ་ནུབ་ནས་འགྲོ། སྐད་ཅིག་མ་གསུམ་པ་ལ་དེ་ནས་རྫོགས་ལྡན་མུན་པ་ནག་པོའི་རྒྱལ་ཁམས་ཉིན་མོའི་སྣང་བ་མེད་པར་ཆར་རླུང་འཐིབས་པ་ལྟ་བུའི་ནང་ནས་ཤིན་ཏུ སྡུག་གོ།དཔེར་ན་ཉི་མ་ནུབ་ནས་ས་སྲོས་པ་དང་འདྲའོ།། དེར་ཞག་བདུན་འཁྱམ་མོ།། དེ་ནས་ཞག་བདུན་པ་ལ་སངས་ནས། ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་ལྷ་དང་འདྲེ་གཉིས་ཀྱིས། གཤིན་རྗེ་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོའི་དྲུང་དུ་ཁྲིད་ ནས་ལས་དགེ་སྡིག་གང་མང་འདྲེན་པས་མ་འཆམ་ནས།དེར་གཤིན་རྗེས་ལས་ཀྱི་མེ་ལོང་ལ་ལྟར་བཅུག་པས། མངོན་སུམ་དུ་མཐོང་སྟེ་སྟོབས་གང་ཆེ་བའི་དབང་གིས་མཐོ་རིས་དང་ངན་སོང་དུ་འཕེན་ནོ།། དེའི་ ཕྱིར་ལས་ཀྱི་བར་དོ་ཞེས་བྱ་སྟེ།ལས་ཀྱིས་མ་གོས་པ་གལ་ཆེའོ།། དེ་ལྟར་གདམས་པའི་གནད་ཤེས་པ་རྣམས་སྐད་ཅིག་མ་གསུམ་ལ་སངས་རྒྱ་ངེས་ལ། མི་ཤེས་པ་རྣམས་འཁོར་བར་འཁྱམས་པས། གདམས་པའི་ གནད་ཤེས་ཤིང་གོམས་པར་བྱ་བ་རབ་ཏུ་གཅེས་སོ།། སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དགོངས་པ་ཚིག་ཉུང་བ་ཞེས་བྱ་བའི་རྒྱུད་ལས། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་ཞལ་ཆེམས་གསུམ་པའི་ལེའུ་སྟེ་གཉིས་པའོ།།།། བཅོམ ལྡན་འདས་ཀྱིས་དེ་སྐད་ཅེས་བཀའ་སྩལ་པ་དང།གསང་བའི་བདག་པོ་ལ་སོགས་པའི་འཁོར་ཐམས་ཅད་རབ་ཏུ་དགའ་ཞིང་ཡི་རངས་ཏེ་རོལ་མོའི་སྤྲིན་གྱིས་གཏིབས་ཤིང། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་གསུངས་པ་ལ་ མངོན་པར་བསྟོད་དོ།། སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དགོངས་པ་ཚིག་ཉུང་ངུ་ཞེས་བྱ་བའི་རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཆེས་གསང་བ་རྫོགས་སོ།།།། དཔལ་ཨོ་རྒྱན་གྱི་སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་པདྨ་འབྱུང་གནས་ཀྱིས་ཁྲ་མོ་བྲག་ལ གཏེར་དུ་བཙལ་བའོ།། བདག་འདྲ་པདྨ་ལས་འབྲེལ་བཙལ་གྱིས་སྣང་བར་བྱས་པ་ཡིན་ནོ།།། མདྒ་ལཾ།།། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ནམ་མཁའི་མཛོད་ཀྱི་རྒྱུ། ། འཇིག་རྟེན་འདས་པའི་མདོ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ།

以下是直譯: 通過授記,認識到那最勝光明是自己的光,就不可能不成佛,這稱為輪迴中陰。若無授記,意識進入共同之道,第一剎那佛光消失,第二剎那圓滿時代的顯現消失,第三剎那進入圓滿時代的黑暗國土,無白晝之光,如暴風雨籠罩般極為痛苦。比如太陽落山後天色變暗一樣。在那裡徘徊七天。 七天後醒來,與生俱來的天神和鬼兩者將引導至閻羅法王面前,善惡業較量不平衡時,閻羅讓看業鏡,親眼目睹,隨強力者投生天界或惡趣。因此稱為業力中陰,不被業力染污很重要。 如此瞭解教授要點者必定在三剎那成佛,不瞭解者在輪迴中徘徊,因此極為珍貴的是瞭解並熟悉教授要點。 這是從《一切佛陀密意簡要》續中金剛薩埵三遺教品第二。 世尊如是宣說后,密主等所有眷屬極為歡喜讚歎,以樂器之云籠罩,讚頌世尊所說。《一切佛陀密意簡要》大密續王圓滿。 吉祥烏金大師蓮花生於卡莫崖藏為伏藏。我如蓮花結緣者顯現此法。愿吉祥! 《一切如來輪虛空藏因·超越世間經》

། ། དེ་ནས་འཁོར་དེར་ཧེ་རུ་ཀའི་སྤྲུལ་པ་དང། ཡུམ་ཆེན་མོ་ཀྲོ་དྷཱི་ཤྭ་རི་ལ་སོགས་པ་ཡུམ་གྱི་ཚོགས། ཡེ་ཤེས་དང་ལས་ལས་གྲུབ་པའི་མཁའ་འགྲོ་མ་དང། ཁྲོ་བོ་དང། ཁྲོ་མོ་དང། ཕོ་ཉ་དང། དབང ཕྱུག་མ་ལ་སོགས་ཚོགས་ནས།བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་ཆེན་པོ་ལ་བསྐོར་བ་བྱས་ནས་བརྐྱང་ཕྱག་འཚལ་ནས། ཕྱོགས་གཅིག་ཏུ་བཀོད་འཁོད་དེ་འདི་སྐད་བརྗོད་དོ།། ཨེ་མ་ཡེ་ནས་གསང་བའི་ཆོས།། སངས་རྒྱས་ བདེ་ཆེན་ཉིད་ལ་རྫོགས།། མ་རིག་མུན་སེལ་ཧེ་རུ་ཀ།། དཔལ་མཆོག་ཁྱོད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།། ཞེས་བསྟོད་དེ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།། དེ་ནས་འཁོར་བ། དཔལ་ཆེན་པོ་བཛྲ་ཧེ་རུ་ཀ་ཡིས་བཀའ་བསྩལ་པ། ཀྱེ་བཅོམ་ལྡན འདས་པདྨ་ཧེ་རུ་ཀ།ཏན་ཏྲ་འཇིག་རྟེན་འདས་པའི་རྒྱུད་འདི་བཀའ་སྩལ་དུ་གསོལ། ཅེས་ཞུས་པས། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཐུགས་རྗེ་ཆེ་ལ་ཐབས་མཁས་པ་དེས་ཐུགས་ཡང་དག་པའི་ཡེ་ཤེས་བྱམས་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་ནས།དང་པོ་དེ་བཞིན་ཉིད་ཀྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་བསྒོམ་པ་ལ་ཡང་རྣམ་པ་གསུམ་སྟེ། བསྒོམ་པའི་དགོས་ཆེད་དང། ཐབས་དང། འབྲས་བུ་དང་གསུམ་མོ།། སྒོམ་པའི་དགོས་ཆེད་ནི། སེམས་ཅན་ གྱི་གཟུང་འཛིན་གྱི་དབང་གིས།དངོས་པོ་དང་མཚན་མ་ལ་མངོན་པར་ཞེན་པའི་དབང་གིས་འཁོར་བ་ཡིན་པས། དེའི་གཉེན་པོར་རྣམ་པར་མི་རྟོག་པ་བསྒོམ་པར་བྱའོ།། བསྒོམས་པའི་ཐབས་ནི། འཁོར་བ་དང་མྱ་ ངན་ལས་འདས་པ་ཐམས་ཅད་རང་གི་སེམས་ལས་གུད་ན་མེད།། གཟུང་འཛིན་དང་བྲལ་བ་ནི་མྱ་ངན་ལས་འདས་པར་སྣང་ལ། གཟུང་འཛིན་དང་མ་བྲལ་བ་ནི་འཁོར་བ་དང་མྱ་ངན་དུ་འདུག་པའི གཞིའོ།། ཤེས་པ་རྣམ་པ་གསུམ་གྱིས་སྣོད་རྣམ་པ་གསུམ་གྱི་ཁ་ཕྱེ་སྟེ། རྣམ་པར་མི་རྟོག་པས་རྒྱུད་སྦྱངས་ཏེ། སྐད་ཅིག་མ་རང་བཞིན་མེད་པར་དམིགས་ཏེ། སྔ་མ་ནི་འདས། ཕྱི་མ་ནི་མ་བྱུང། ད་ལྟར་ནི་མི་གནས པས།ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ལས་མི་ཞེན་པར་ཡང་རིག་པར་བྱས་པས། རང་བཞིན་མེད་པར་གཟུང་འཛིན་གཉིས་ཀས་སྟོང་སྟེ། གླེང་གཞི་དང་ཁུངས་ཀྱིས་སྟོང་སྟེ། སྟོང་པ་ཡང་མེད། མི་སྟོང་པ་ཡང་མེད། དབུ་མར་ཡང་མི་ དམིགས་ཏེ།རྣམ་པར་རྟོག་པའི་གཉེན་པོ་མི་རྟོག་པའི་སེམས་ཡི་གེ་ཨ་དང་སྦྱར་ནས། བདག་གཟུགས་བརྙན་ཡི་གེ་ཨ་ཅི་ལ་ཡང་མི་དམིགས། མི་སེམས་པར་བསྒོམ་པ་ནི་དགོས་ཆེད་དོ།

以下是直譯: 然後,在那眷屬中,赫魯嘎的化身、大母克羅迪濕瓦麗等母眾、智慧和業所成就的空行母、忿怒尊和忿怒母、使者和自在母等聚集,圍繞世尊大吉祥尊,作五體投地禮拜后,坐在一旁說道: "奇哉!本來秘密法, 圓滿於佛大樂性, 赫魯嘎除無明暗, 頂禮最勝吉祥尊。" 如是讚頌禮拜。 然後眷屬大吉祥金剛赫魯嘎說道:"啊,世尊蓮花赫魯嘎,請開示此超越世間續。" 大悲而善巧方便的世尊入于正等持智慧慈愛三摩地。首先,修習真如三摩地有三方面:修習的必要性、方法和果。 修習的必要性是:由於眾生的能取所取,執著事物和相而輪迴,為對治此應修習無分別。 修習的方法是:輪迴和涅槃一切都不離自心。離能取所取即顯為涅槃,未離能取所取即是輪迴和痛苦之基。以三種智慧開啟三種器,以無分別凈化相續,觀想剎那無自性。過去已逝,未來未至,現在不住,不執著法身而了知。 無自性,能取所取二者皆空,所依所據皆空,空亦不存,不空亦不存,中道亦不可得。作為分別的對治,將無分別心與字母A相應,自身如影像字母A於一切不執著。無所思維而修習,這是必要性。

། བསྒོམ་པའི་ཐབས་ནི། ལུས་སྲང་ཕྱག་རྒྱ་བྱས་ནས་ཞེས་པས། བདག་གི་ཡི་གེ་ཨ་དེ་ལྟར་བསྒོམ་ཞིང་མེད་པ་ཁོ་ན་འོ།། བསྒོམས་པའི་འབྲས་བུ་ནི། བདག་རྒྱུ་སེམས་ཅན་གྱི་དུས་ན་དེ་ལྟར་བསྒོམས་པས། འབྲས་བུ་འཕགས་པའི་གནས སྐབས་སུ་སྐུ་ནི་ཆོས་སྐུ་ཐོབ་ལ།ཡེ་ཤེས་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་དང་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཐོབ། བསྒོམས་པའི་འབྲས་བུའོ།། དེ་ཡང་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་འབྱུང་བ་འདི་སྐད་གསུངས་སོ།། རྣམ་པར་མི་རྟོག་ཡེ་ ཤེས་སྐྱེ་མེད་ཅིང།། གཟུང་འཛིན་རྟོག་པའི་མཐའ་ཉམས་མ་ཆགས་དབྱིངས།། ཐམས་ཅད་སྤྲོས་བྲལ་མཉམ་ཉིད་ཇི་བཞིན་དབྱིངས།། རྣམ་རྟོག་སྤྲོས་བྲལ་ཡུལ་ལས་འདས།། ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་མ་ཧཱ་ཤཱུ་ནྱ་ཏ་ཛྙཱ་ན་ས མཱ་དྷི་སྭ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ།ཞེས་སྙིང་པོ་བརྗོད་པས། ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའོ།། མ་ཧཱ་ནི་ཆེན་མོ། ཤཱུ་ནྱ་ཏ་ནི་སྟོང་པའོ།། ཛྙཱ་ན་ནི་ཡེ་ཤེས་སོ།། ས་མཱ་དྷི་ནི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ནོ།། སྭ་བྷཱ་ཝཱ་ཨ་ཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ་ནི་བ དག་ཁོ་ན་བྱིན་གྱིས་རློབས་ཤིག་པའོ།། དེ་བཞིན་ཉིད་ཀྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་བསྟན་པའོ།། དེ་ལྟར་བསྒོམས་པས་ཀུན་ཏུ་སྣང་གི་ཏིང་ངེ་འཛིན་བསྒོམ་པ་ལ་ཡང་རྣམ་པ་གསུམ་སྟེ། བསྒོམ་པའི་དགོས་ཆེད་ནི། རྟོག་པ འབྱུང་བ་དང།ཆོས་འཕྲུལ་འབྱུངབ་བསྟན་པ་དང། སྒྱུ་མའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་བཀོད་པ་དག་གོ། དོན་དམ་པར་ནི་བདག་གི་རྣམ་པར་ཤེས་པའི་ཡི་གེ་ཨ་སྣང་བ་ལས་ཀྱང། ཆོས་སྐུ་ལས་མི་ཞེན་པར་སྣང་ལ། ཀུན་རྫོབ་ ཏུ་འདུས་བྱས་ཀྱི་སྣང་བ་ལ་དགོངས་ཏེ།གཉེན་པོར་ཆོས་སྟོང་པ་སྣང་སྟེ། དེ་གོ་འབྱེད་པར་སྣང་བའོ།། བསྒོམ་པའི་ཐབས་ནི། གཟུགས་འཛིན་དང་བྲལ་བར་ཤེས་ལ། བདག་གི་སེམས་ནམ་མཁའི་དཀྱིལ་ན་ཡི་གེ་ ཨ་གཟའ་སྐུར་མ་པ་ཝ་སངས་ཤར་བ་ལྟ་བུ་ཀུན་ཏུ་སྣང་བས་ན་ཀུན་ཏུ་སྣང་ངོ།། བསྒོམས་པའི་འབྲས་བུ་ནི། རྒྱུ་སེམས་ཅན་གྱི་དུས་ན་དེ་ལྟར་བསྒོམས་པས་འབྲས་བུ་འཕགས་པའི་དུས་ན་སྐུ་ནི་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས པའི་སྐུ་ཐོབ་ལ།ཡེ་ཤེས་ལས་སོ་སོར་རྟོག་པའི་ཡེ་ཤེས་དང་མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་ཐོབ་བོ།། དེ་ཡང་འབྱུང་བ་འདི་སྐད་དོ།

以下是直譯: 修習的方法是:身體做金剛跏趺坐,如是觀想自身字母A,唯一無所有。 修習的果是:自己作為因位眾生時如是修習,果位聖者階段獲得法身,獲得空性智慧和法界智慧。這是修習的果。 關於此三摩地的來源,如是說: 無分別智慧無生, 能所分別邊際滅,無執著界, 一切離戲平等如是界, 超越分別戲論境。 (ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་མ་ཧཱ་ཤཱུ་ནྱ་ཏ་ཛྙཱ་ན་ས་མཱ་དྷི་སྭ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ།, oṃ sarva tathāgata mahāśūnyatā jñāna samādhi svabhāva ātmako'haṃ, ॐ सर्व तथागत महाशून्यता ज्ञान समाधि स्वभाव आत्मकोऽहं, ఓం సర్వ తథాగత మహాశూన్యతా జ్ఞాన సమాధి స్వభావ ఆత్మకోఽహం, 嗡 一切如來大空性智慧三摩地自性我, 嗡 薩瓦 達塔嘎達 瑪哈 秀尼亞達 加納 薩瑪地 斯瓦巴瓦 阿特瑪柯杭) 誦此心咒。tathāgata是如來,mahā是大,śūnyatā是空性,jñāna是智慧,samādhi是三摩地,svabhāva ātmako'haṃ是愿加持我自身。 這是教授真如三摩地。 如是修習后,修習普現三摩地也有三方面:修習的必要性是:顯現分別、示現神變和安立幻化三摩地。勝義中,自心識字母A顯現也不執著法身而顯現。世俗中,觀想有為顯現,作為對治顯現空性法,這是開啟理解。 修習的方法是:了知離色執,自心如虛空中字母A如行星、月亮、金星升起般普遍顯現,故稱普現。 修習的果是:因位眾生時如是修習,果位聖者時獲得報身,獲得妙觀察智和平等性智。 其來源如是說:

། མ་ལྟར་བྱམས་པའི་སྙིང་རྗེས་ཀུན་ལ་ཁྱབ།། མཁའ་ལྟར་གོ་འབྱེད་ཆོ་འཕྲུལ་ འབྱུང་བར་བསྟན།། ཀུན་ལ་ཁྱབ་པའི་ཡེ་ཤེས་གསལ་བ་ལས།། རིན་ཆེན་གཏེར་ལྟར་ཆེ་བའི་ཁྱད་པར་བསྟན།། ཧཱུཾ་སྥ་ར་ན་ཕཊ། སཾ་ཧ་ར་ཧཱུཾ། སརྦ་ཙནྜ་ནི་ཏྀ། དྷརྨ་དྷཱ་ཏུ། ས་མཱ་ན་དྷི་སྭ་བྷ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ། ཞེས་ཀུན་ ཏུ་སྣང་གི་ཏིར་ངེ་འཛིན་ནམ་ལངས་པའི་ཁ་དོག་དང་འདྲ་བར་བསྒོམས་ཏེ།དེ་ཡན་ཆད་རང་རྒྱུད་ཐབས་ཀྱི་བསྒོམ་པའོ།། དེ་ནི་གཉེན་པོ་རིམ་པར་བསྒོམ་པ་ནི། རྒྱུའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་བསྒོམ་པའི་དགོས་ཆེད་ནི། བསོད་ནམས་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཚོགས་སོ།། བསྒོམ་པའི་ཐབས་ནི། བདག་གི་རྣམ་པར་ཤེས་པའི་གཟུགས་བརྙན་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ནི། འཇིག་རྟེན་པ་དང་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་དམ་པའི་ཆོས་ཐམས་ཅད་ལ དབང་བསྐུར་བས།ཧཱུཾ་དམར་པོ་གཅིག་ཏུ་གྱུར་པ་ལས། ཡེ་ཤེས་བསྐྱེད་པ་གཅིག་གསལ་བར་བསྒོམས་ཏེ། ཕྱོགས་བཅུར་འཕྲོས་པས། འཕགས་པའི་ཐུགས་དམ་བསྐུལ། འགྲོ་བའི་རྒྱུད་སྦྱངས། བདུད་བཏུལ། བགེགས་བཅོམ། སླར་འདུས་པ་ལས། ཧཱུཾ་དེ་ལས་ཕྱག་མཚན་རྡོ་རྗེར་གྱུར། རྡོ་རྗེ་སྐུ་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ། དེ་ཡང་སྤྲུལ་པའི་བཛྲ་ཧེ་རུ་ཀར་གྱུར། ད་ཅི་དང་ལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་ཆ་ལུགས་སུ ཞུགས་ཙམ་ན།མཚན་བཟང་པོ་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་དང། དཔེ་བྱད་བཟང་པོ་བརྒྱད་ཅུར་བཞུགས་པ་ལས། བཛྲ་ཧེ་རུ་ཀར་གྱུར་པ་ནི། དུར་ཁྲོད་ཀྱི་རྒྱ་ནད་གུས་བརྒྱན་པར་བཞུགས་པ་ལས། དེ་ལས་ཀྱང་དཔའ་ཆེན་ པོ་པདྨ་ཧེ་རུ་ཀར་གྱུར་ཏེ་བསྒོམ་པ་ནི།དབུ་དགུ་ཕྱག་བཅོ་བརྒྱད། ཞབས་བརྒྱད་པར་སྤྲུལ་པ་ལས། རྡོ་རྗེའི་གཤོག་པ་བཞིས་ཀྱང་བཏེག་པ། རྟ་མགོ་ལྔས་ཀྱང་མཚོན་པ་གཅིག་ཀྱང་གསལ་བར་བསྒོམ་མོ།། རྒྱུའི་ ཏིང་ངེ་འཛིན་བསྒོམས་པའི་འབྲས་བུ་ནི་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་ཐོབ་སྟེ།ཡང་སྤྲུལ་དང་སྤྲུལ་པའི་ཧེ་རུ་ཀ་ཐོབ་ལ། འཁོར་ཡང་སྤྲུལ་པ་མང་པོས་བསྐོར་བའོ།། ཡེ་ཤེས་ལས་རང་རིག་པའི་ཡེ་ཤེས་དང་བྱ་བ་གྲུབ་པའི་ཡེ་ ཤེས་ཐོབ་བོ།། དེ་ཡང་དབང་པོའི་རིམ་པ་བསྒོམས་པས། བྱུང་བ་སྟབ་པ་ནི་འདི་སྐད་དོ།། ཡི་གེ་ཧཱུཾ་ནི་སེམས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཏེ།། ཆགས་པའི་སྐྱོན་བྲལ་པདྨ་རཱ་གའི་མདོག། པདྨ་འདམ་ལས་སྐྱེས་ཀྱང་འདམ་མི གོས།། སངས་རྒྱས་ཆེ་བའི་ཁྱད་པར་བསྟན་པའི་ཕྱིར།། རྒྱ་མཚོ་རླབས་ལྟར་ཞི་ཁྲོའི་དཀྱིལ་འཁོར་འབྱུང།། ཧ་ཐུན་ས་མ་ཏི་སྥ་ར་ན་ཕཊ། སཾ་ཧ་ར་ན་ཧཱུཾ། ཞེས་སླར་བསྡུས་པའོ།

以下是直譯: 如母慈悲遍及一切, 如空開啟示現神變, 遍及一切明智慧中, 如寶藏示大殊勝性。 (ཧཱུཾ་སྥ་ར་ན་ཕཊ། སཾ་ཧ་ར་ཧཱུཾ། སརྦ་ཙནྜ་ནི་ཏྀ། དྷརྨ་དྷཱ་ཏུ། ས་མཱ་ན་དྷི་སྭ་བྷ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ།, hūṃ spharaṇa phaṭ saṃhara hūṃ sarva caṇḍani tṛ dharmadhātu samādhi svabhāva ātmako'haṃ, हूँ स्फरण फट् संहर हूँ सर्व चण्डनि तृ धर्मधातु समाधि स्वभाव आत्मकोऽहं, హూం స్ఫరణ ఫట్ సంహర హూం సర్వ చణ్డని తృ ధర్మధాతు సమాధి స్వభావ ఆత్మకోఽహం, 吽 擴散 啪特 收攝 吽 一切忿怒尊 法界 三摩地 自性我, 吽 帕拉納 帕特 桑哈拉 吽 薩瓦 燦達尼 特日 達瑪達圖 薩瑪地 斯瓦巴瓦 阿特瑪柯杭) 如是觀想普現三摩地如黎明時的顏色。以上是自續方便的修習。 這是對治次第修習:因三摩地修習的必要性是積累福德和智慧資糧。修習的方法是:自心識影像菩提心,灌頂一切世間和出世間正法,變成一個紅色吽字,從中明顯觀想生起一個智慧,向十方放射,喚起聖者心意,凈化眾生相續,降伏魔障,摧毀障礙,收回后,從那個吽字變成金剛手印,金剛身大手印吉祥金剛薩埵。又變成化身金剛赫魯嘎。剛剛以金剛薩埵形象進入時,具足三十二相和八十隨好,變成金剛赫魯嘎,以尸林裝飾莊嚴而住。再從中變成大勇士蓮花赫魯嘎而修習:九頭十八臂八足化現,四個金剛翼托舉,五個馬頭也標示,明顯觀想一尊。 修習因三摩地的果是獲得化身,獲得再化身和化身赫魯嘎,眷屬也有眾多化身圍繞。智慧中獲得自證智慧和成所作智。 這是修習根本次第,其來源如是說: 字母吽是心的自性, 離貪過失如紅寶石色, 蓮花生於泥而不染, 為顯佛陀大殊勝故, 如海浪生寂忿壇城。 (ཧ་ཐུན་ས་མ་ཏི་སྥ་ར་ན་ཕཊ། སཾ་ཧ་ར་ན་ཧཱུཾ།, ha thun samati spharaṇa phaṭ saṃharana hūṃ, ह थुन समति स्फरण फट् संहरन हूँ, హ థున సమతి స్ఫరణ ఫట్ సంహరన హూం, 哈 吞 三摩地 擴散 啪特 收攝 吽, 哈 吞 薩瑪提 帕拉納 帕特 桑哈拉納 吽) 如是收攝。

། དེ་ལྟར་ཏིང་ངེ་འཛིན་རྣམ་པ་གསུམ པོ་བཤད་ཅིང་བཀའ་སྩལ་ནས།འཁོར་དེར་འདུས་པ་རྣམས་ལ་ཕྱག་བཙལ་མཆོད་པ་ཕུལ་ལོ།།།། འཇིག་རྟེན་འདས་པའི་མདོ་ལས་བམ་པོ་གསུམ་པའོ།།།། དེ་ནས་འཇིག་རྟེན་འདས་པ་ཞེས་བཀའ་སྩལ་ པ་ནི།འཇིག་རྟེན་དང་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པས། ཆོས་དྲག་ཤུལ་དང། སྤྲུལ་པ་དང། ཕོ་ཉ་དང། བསྒྲུབ་པ་དང། ཆོ་ག་ལ་སོགས་པ་དྲག་ཤུལ་མང་བ་འབྱུང་བས་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་ པའོ།། དེ་ཡང་སྒྲས་དྲངས་ན་ལོ་ག་དང་ར་སུ་དྲས་བྱའོ།། དེ་ནས་དཔལ་ཆེན་པོ་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པར་བྱ་བའི་གཙོ་བོ་ཡིས། རྒྱལ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་བཞུགས་གནས་རྫོགས་པར་བྱའོ།། བསྐྱེད་པར་བྱའོ།། བསྒོམ་ཞིང བསྐྱེད་པ་འདི་སྐད་དོ།། གཞལ་ཡས་ཁྱད་པར་ཡིན་ཞིང་ཕོ་བྲང་ནི།། རིན་ཆེན་མཆོག་བྱིན་དབང་གི་ཡུལ་དུ་བསྟན།། ཀུན་ཏུ་རོལ་པས་ཅ་རི་ཡང་རོལ་པའི་དབྱིངས།། ཐམས་ཅད་ཆོས་དབྱིངས་ཡུམ་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར དུ།། དངོས་རྣམས་ཐམས་ཅད་ནམ་མཁའ་མཉམ་པའི་ཡུམ་ཆེན་ཀུན་ཏུ་བཟང།། ཅིར་ཡང་སྐྱེ་མེད་ཐབས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེ།། ཞེས་པ་དང། རྡོ་རྗེ་གཞལ་ཡས་ཁང་ནམ་མཁའི་ཆ་དང་མཉམ།། རྐང་པ་ཡིད་བཞིན་རིན ཆེན་མཆོག་ལས་གྲུབ།། སྤྲིན་མེད་ཉི་མ་བདུན་བརྩེགས་གསལ་བའི་རྒྱན། འགྱུར་མེད་འཇིགས་པས་སེང་གེའི་ཁྲི་ལ་བཞུགས།། མགོ་པོ་དཔའ་བོ་སངས་རྒྱས་ཆོས་ཀྱི་སྐུ།། མི་གཡོ་བརྟན་པས་རྡོ་རྗེ་ལྷུན་པོ འདྲ།། ཞེས་པས་གཞལ་ཡས་ཁང་ཡེ་ཤེས་གསལ་བས་གྲུབ། རྡོ་རྗེ་རྩིག་པས་གཏམས་ཏེ། རྡོ་རྗེ་སྟེང་བླ་རེ་རྒྱ་གྲམ་མིག་མངས་རིས་སུ་བྲིས་པ། འོག་རྡོ་རྗེའི་གཅལ་དུ་བཀྲམ་བ། ཉི་ཟླ་ཐོད་སྤྲུལ་གྱིས་བརྒྱན་པ། མདོག་དམར་པོ། དབྱིབས་ཟླ་གམ། མེ་རི་སྨུག་ནག་འབར་བའི་ནང་ན་བཞུགས་པར་བསམ་མོ།། ཨོཾ་དྷརྨ་དྷཱ་ཏུ་ཀ་བ་ན་ད་སརྦ་བ་ཨཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ། སྙིང་པོ་བརྗོད་པས། ཡང་ཧཱུཾ་ཕྱོགས་བཅུར་འཕྲོས། སླར་འདུས་པ་ལས། ཁྲི་རྐང་རིན་ཆེན་འབར་བའི་སྐུར་བསྟན་པ།། རིགས་བཞི་ཁྲག་འཐུང་སྐུ་ལ་མ་བདུན་སྙོམས་པར་འཁྲིལ།། རང་ན་ར་ཏི་ཏྲི། ཞེས་བརྗོད་པས། རྐང་པ་བཞི་རྩིག་ཏུ་གྱུར་ཏོ།། ཁྲི་རྐང་དེ་བཞི་ནི་ཧེ་རུ་ཀ་ཁྲག་འཐུང་ཆེན པོ་བཞིའིརང་བཞིན་མངོན་དུ་གྱུར་བའོ།། འཇིག་རྟེན་འོད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་ན།། སྟོང་གསུམ་མུན་ནག་སེལ་བའི་མ་མ་ཀི། མ་སཱུརྻ་མཎྜལ་ཧཱུཾ། ཞེས་བརྗོད་པས་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་གྱུར་ཏེ། སྤྲིན མེད་པ་ཉི་མ་བདུན་ཤར་བ་ནི་གསང་བའི་ཡུམ་བདུན་གྱི་རྟགས་སོ།

以下是直譯: 如是解說並宣講三種三摩地后,向聚集在眷屬中的眾人頂禮供養。 《出世間經》第三卷。 然後宣說"出世間"是:由於世間和出世間產生許多猛烈的法、化身、使者、修行、儀軌等猛烈之事,故稱出世間。若由聲音引申,則應由羅迦和囉囌做。 然後由大吉祥自成就的主尊,圓滿安住勝者壇城處所。應當生起。修習生起如是說: 無量殊勝宮殿中, 珍寶勝賜顯權境, 普遍遊戲亦遊戲界, 一切法界母壇城。 諸法如空等大母普賢, 任何不生大方便印。 又說: 金剛無量宮等同虛空, 如意寶足最勝所成就, 無雲七日重疊明莊嚴, 不變恐怖獅子座上住。 頭部勇士佛法身, 不動堅固如金剛須彌。 以此明慧成就無量宮,金剛墻圍繞,上方金剛天蓋繪製棋盤格紋,下方鋪設金剛地面,日月頭骨裝飾,紅色,新月形,在燃燒的深黑火山中安住。 (ཨོཾ་དྷརྨ་དྷཱ་ཏུ་ཀ་བ་ན་ད་སརྦ་བ་ཨཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ།, oṃ dharmadhātuka vanada sarva va ātmako'haṃ, ॐ धर्मधातुक वनद सर्व व आत्मकोऽहं, ఓం ధర్మధాతుక వనద సర్వ వ ఆత్మకోఽహం, 嗡 法界 林 一切 我, 嗡 達瑪達圖嘎 瓦納達 薩瓦 瓦 阿特瑪柯杭) 誦唸心咒后,又吽字向十方放射,收回后: 寶座腳顯現為燃燒身, 四部飲血身上七母纏繞。 誦唸"rang na ra ti tri"后,四足變成墻。那四個座腳顯現為四大赫魯嘎飲血尊的自性。 世間光明王日輪中, 三千黑暗驅除瑪瑪吉。 (མ་སཱུརྻ་མཎྜལ་ཧཱུཾ།, ma sūrya maṇḍala hūṃ, म सूर्य मण्डल हूँ, మ సూర్య మణ్డల హూం, 母 日 輪 吽, 瑪 蘇亞 曼達拉 吽) 誦此後變成日輪,無雲七日昇起,是七位秘密佛母的標誌。

། ཡང་ཧཱུཾ་དེ་འཕྲོས། སླར་འདུས་པ་ལས་འདི་སྐད་དོ།། དབང་ཕྱུག་མར་འདུས་ཤིང་སིང་ང་ཙམ་ལ།། མཐུ་རྩལ་ཆགས་པས་ཆེ་བའི་དབང་ལྡན མ།། ཨོཾ་པང་ཙམ་པ་ལ་བི་མ་ལ་སི་ཏི་ཧཱུཾ། ཞེས་པས་གསེར་གྱི་སེང་གེ་སྤྱན་གསུམ་པ་ཉི་ཤུ་རྩ་བརྒྱད། ཁྲི་འཕངས་བཞི་ལ་མ་འདྲེས་པ་བརྒྱད་དུ་སྣང་བའི་ཕྱོགས་བཞི་ན། མཚམས་བཞི་ནས་ཏེ་ཉི་ཤུ་རྩ་བརྒྱད་ཁྱི ཚུགས་སུ་ཁ་ཕྱོགས་བཞིར་བལྟས།མཇུག་མ་དབུས་སུ་བསྟན་ནས་གནསས་པ་འདི་རྣམས་ནི་དབང་ཕྱུག་མ་རྣམས་ཀྱི་རྟགས་སོ།། འཇུག་སྐོར་རྒྱལ་ལ་ནི་གཙོ་བོ་ལ་མཉེས་པ་འབུལ་བའི་རྟགས་སོ།། སིང་ང་ཙམ་པ་ ལ་ནི་གསེར་གྱི་སེང་གེ་ཡིན་ལ།བ་ལ་མ་བྱི་མོ་ཡིན་ལ། སི་ཏི་ནི་དངོས་གྲུབ་འབུལ་བའོ།། ཡང་ཧཱུཾ་དེ་ཕྱོགས་བཅུར་འཕྲོས། སླར་འདུས་པས་འདི་སྐད་དོ།། འདམ་གྱི་སྐྱོན་བྲལ་པདྨ་ཁ་བརྒྱད་ པ།། རིགས་མཆོག་གཟི་ལྡན་གསང་བ་ཡུམ་གྱི་དབྱིངས།། ཨོཾ་པདྨ་རཀྟ་མ་ཧཱ་རཀྟ་ཧྲི། ཞེས་བརྗོད་པས་པདྨ་ལེ་བརྒན་ཁ་བརྒྱད་པར་གྱུར། པདྨ་ནི་སངས་རྒྱས་རིགས་མཆོག་བརྒྱའི་རང་བཞིན། ཡུལ་གྱི་མཁའ དབྱིངས་རྣམ་པར་དག་པ་ཡིན་ལ།རཀྟ་མཚལ་ཆེན་མོ་ཆགས་པའི་རྟགས་སོ།། ཡང་དེ་འཕྲོས་འདུས་པ་ལས་འདི་སྐད་བརྗོད་དོ།། རིགས་གཉིས་དབྱེར་མེད་གཅིག་ཏུ་བསྒོམས་པ་ལས། གྲངས་མེད་རྒྱལ་བའི་སྐུ་ལ་ འཕྲོས་པ་ཡི།། དབུ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་འབར་བའི་ཐུགས་ཀ་རུ།། རྡོ་རྗེ་ཕྲ་མོ་པདྨའི་ཐུགས་ཀར་འཕྲོ།། སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་བཛྲ། སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཏ་ཐ་ཨ་ཧཱུཾ། ཞེས་བརྗོད་པས། བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས དཔའ་དབུ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་པ།གཡས་དཀར། གཡོན་དམར། དབུས་མཐིང་ཁ། ཕྱག་དྲུག་ཡེ་ཤེས་དྲུག་གི་ཕྱག་རྒྱ། རྡོ་རྗེ། འཁོར་ལོ། རིན་པོ་ཆེ། པདྨ། རལ་གྲི། དྲིལ་བུ་བསྣམས། དེའི་ཐུགས་ཀར་ཡེ་ཤེས་ སེམས་དཔའ་མཚོན་གང་པ་རྡོ་རྗེ་ཕྲ་མོ་བསྒོམས་པ་དང།དེའི་སྒལ་ཚིགས་ནས་བརྒྱུད་ཤངས་ནས་བརྒྱུད་དེ་འདི་སྐད་དོ།

以下是直譯: 又吽字放射,收回后如是說: 自在母聚集如芝麻大, 威力貪慾大自在母。 (ཨོཾ་པང་ཙམ་པ་ལ་བི་མ་ལ་སི་ཏི་ཧཱུཾ།, oṃ paṅg tsam pa la vi ma la si ti hūṃ, ॐ पङ् त्सम् प ल वि म ल सि ति हूँ, ఓం పంగ్ త్సమ్ ప ల వి మ ల సి తి హూం, 嗡 大腿 芝麻 清凈 成就 吽, 嗡 邦贊巴拉 維瑪拉 悉地 吽) 誦此後,二十八隻三眼金獅子,在四個座腳上各顯現八隻不混雜的獅子,從四方四隅共二十八隻獅子面向四方而立,尾巴朝向中央。這些是自在母們的標誌。尾巴環繞向主尊是獻上悅意的標誌。"芝麻大"是金獅子,"vi ma la"是鼠,"si ti"是獻上成就。 又吽字向十方放射,收回后如是說: 離泥垢過八瓣蓮花, 勝種具威秘密母界。 (ཨོཾ་པདྨ་རཀྟ་མ་ཧཱ་རཀྟ་ཧྲི།, oṃ padma rakta mahā rakta hrī, ॐ पद्म रक्त महा रक्त ह्री, ఓం పద్మ రక్త మహా రక్త హ్రీ, 嗡 蓮花 紅 大 紅 呼離, 嗡 巴瑪 拉大 瑪哈 拉大 哈日) 誦此後變成八瓣紅蓮花。蓮花是百種勝佛種性的自性,境界虛空界清凈,"rakta"大硃紅是貪慾的標誌。 又放射收回后如是說: 二種無別一體修習, 無量勝者身中放射。 三頭六臂燃燒心間, 細小金剛蓮花心放。 (སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་བཛྲ། སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཏ་ཐ་ཨ་ཧཱུཾ།, sarva tathāgata vajra sarva tathāgata tatha a hūṃ, सर्व तथागत वज्र सर्व तथागत तथ अ हूँ, సర్వ తథాగత వజ్ర సర్వ తథాగత తథ అ హూం, 一切 如來 金剛 一切 如來 如是 阿 吽, 薩瓦 達塔嘎達 班扎 薩瓦 達塔嘎達 達塔 阿 吽) 誦此後,世尊吉祥金剛薩埵三頭六臂,右白,左紅,中藍,六臂持六智慧手印:金剛、法輪、寶石、蓮花、寶劍、鈴鐺。其心間觀想一箭長的細小金剛智慧薩埵,從其脊椎經過鼻孔如是說:

། ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོ་འཇིགས་བྱེད་ཧཱུཾ་སྒྲ་ཅན།། ཧཱུཾ་གིས་སྲིད་གསུམ་མ་ལུས་དབང་དུ་སྡུད།། ཧཱུཾ་ གིས་ཉོན་མོངས་དུག་ལྔ་གསུམ་ཀ་འཇོམས་མཛད་པ།། ཧཱུཾ་གིས་ཐམས་ཅད་འཇོམས་ཤིང་ཐམས་ཅད་རྫོགས།། ཧཱུཾ་གིས་ངན་སོང་གནས་ནས་སྟོང་པར་བྱེད།། ཧཱུཾ་གིས་བླ་མེད་བྱང་ཆུབ་གནས་སུ་སྒྲོལ།། ཧཱུཾ་གིས་དུས གསུམ་རྒྱལ་ཐམས་ཅད་བསྐྱེད།། ཧཱུཾ་གིས་པདྨ་མ་ཧཱ་ཤྲཱིཿ་ཧེ་རུ་ཀ། མཧཱ་ཙཎྜ་སརྦ་དུཥྟནྟ་ཀ་ཧ་ན་ད་ཧ་པ་ཙ་ཧཱུཾ་ཕཊ། པདྨ་ཀྲོ་ཏི་ཤྭ་རི་དེ་བ་ཏི་ཏམས་ན་ཛ་ལ་ནི་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཅེས་བརྗོད་པས།། ཧཱུཾ་དང་པོས་འཇིག་རྟེན་གྱི ཁམས་ཁེངས།ཧཱུཾ་གཉིས་པས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མེ་སྤར། ཧཱུཾ་གསུམ་པས་བག་ཆགས་ཀྱིས་སྒྲིབ་པ་སྦྱངས། ཧཱུཾ་བཞི་པས་དེ་དག་ཀུན་གྱི་སེམས་ཧཱུཾ་དུ་གྱུར། ཧཱུཾ་ལྔས་དེ་དག་ཀུན་སླར་འདུས། ཧཱུཾ་དྲུག་པས་དེ་དག་ཀུན་པདྨ་ཧེ་ རུ་ཀར་འགྱུར།སྐུ་ཆེ་ལ་ཡན་ལག་རགས་པ་དང། སྐུ་མདོག་དམར་ཐག་ཆད་པ་དང། དབུ་ལྔ་རིགས་ལྔ་དབུ་ལ་རྟ་མགོ་དང་འདྲ་བ། དབུ་བཞི་རིགས་བཞི་དབུ་དགུ། ཕྱག་བཅོ་བརྒྱད་འཕྲ་མེན་བཅུ་དྲུག་པར་བསམ་ མོ།། ཞབས་བརྒྱད་ཁྲོ་བོ་བརྒྱད། གཤོག་པ་བཞི་འཕྲིན་ལས་བཞིར་བསམ་སྟེ། དེ་ལ་དབུ་དགུ་ཡེ་ཤེས་ལྔའི་དབུ་རྒྱན་གྱི་མངའ་གསོལ་ཏེ་འདི་སྐད་དོ།། ཕྱོགས་བཞིར་འབར་བའི་སྐུ་བསྟན་པས།། དབུ་དགུ་འབར བའི་དབུ་རྒྱན་ལྡན།། སྤྱི་མཐུན་ལྔ་ལྔ་སྐུ་ཡི་རྒྱན་དུ་ཆེ།། ཙཀྲ་ཨོཾ་བྲུཾ། ཙཀྲ་ཧཱུཾ་བྲུཾ། ཙཀྲ་སྭ་བྲུཾ། ཙཀྲ་ཧྲི་བྲུཾ། ཞེས་བརྗོད་པས་ཙཀྲ་ལ་འཁོར་ལོ།། བྲུཾ་ལས་གཞལ་ཡས་ཁང་དུ་གྱུར་པ་ལས། ཡིག་འབྲུ་ལྔ་ལས་རྒྱལ་བའི སྐུ་ལས་སོ་སོའི་ཡུམ་དང་ལྡན་པར་གྱུར་ཏོ།། དེ་ནས་རྟ་མགོས་དབང་བསྐུར་ཞིང་མངའ་གསོལ་བ་འདི་སྐད་དོ།། དབང་གི་རྟ་གདོང་འཕྲིན་ལས་མགྱོགས་པ་ནི།། རྣམ་ཤེས་མྱུར་མགྱོགས་གློག་གི་རྒྱན དུ་བསྟན།། ཨོཾ་ཤྲིཿབཛྲ་ས་ཏྭ་ས་ཏ་མ་མུ་ས་ཀུ་ཀ་ཡོ་གའི་ཤྭ་རི། ཧ་ཡ་གྷྲི་བ། ཞེས་བརྗོད་པས་དབུ་ལྔའི་སྤྱི་བོར་རྟ་མགོ་ལྗང་ཁུ་རེ་བྱུང་བར་གྱུར། དབུ་གཞན་པ་རིགས་བཞི་དབུ་རྒྱན་རེ་རེ་བྱུང་བའོ།། དེ་ནས་ཐོད འཕྲེང་གིས་མངའ་གསོལ་བའོ།

以下是直譯: 忿怒王怖畏具吽聲, 吽攝三界無餘自在, 吽破煩惱三毒五毒, 吽摧一切並圓一切, 吽令惡趣處成空虛, 吽度無上菩提之處, 吽生三世一切勝者。 (ཧཱུཾ་གིས་པདྨ་མ་ཧཱ་ཤྲཱིཿ་ཧེ་རུ་ཀ། མཧཱ་ཙཎྜ་སརྦ་དུཥྟནྟ་ཀ་ཧ་ན་ད་ཧ་པ་ཙ་ཧཱུཾ་ཕཊ།, hūṃ gis padma mahā śrīḥ heruka mahā caṇḍa sarva duṣṭānta ka hana daha paca hūṃ phaṭ, हूँ गिस् पद्म महा श्रीः हेरुक महा चण्ड सर्व दुष्टान्त क हन दह पच हूँ फट्, హూం గిస్ పద్మ మహా శ్రీః హేరుక మహా చణ్డ సర్వ దుష్టాన్త క హన దహ పచ హూం ఫట్, 吽以蓮花大吉祥嘿嚕嘎大忿怒一切惡終殺燒煮吽啪, 吽給巴瑪 瑪哈西 嘿嚕嘎 瑪哈贊達 薩瓦 杜頓達嘎 哈納 達哈 巴匝 吽呸) (པདྨ་ཀྲོ་ཏི་ཤྭ་རི་དེ་བ་ཏི་ཏམས་ན་ཛ་ལ་ནི་ཧཱུཾ་ཕཊ།, padma kroti śvari deva ti tams na ja la ni hūṃ phaṭ, पद्म क्रोति श्वरि देव ति तम्स् न ज ल नि हूँ फट्, పద్మ క్రోతి శ్వరి దేవ తి తమ్స్ న జ ల ని హూం ఫట్, 蓮花忿怒自在天神眾燒吽啪, 巴瑪 卓帝 瓦日 得瓦 帝 當納 扎拉尼 吽呸) 誦此後,第一個吽充滿世界界,第二個吽點燃智慧之火,第三個吽凈化習氣障礙,第四個吽使它們一切心成為吽,第五個吽使它們一切再次聚集,第六個吽使它們一切變成蓮花嘿嚕嘎。身體高大而肢體粗壯,身色深紅,五頭為五部,頭頂有如馬頭,四頭為四部共九頭,十八臂十六小臂。觀想八足為八忿怒尊,四翼為四事業。其上九頭戴五智冠而加持,如是說: 四方顯現燃燒身, 九頭燃燒頭飾具, 共同五五身飾大。 (ཙཀྲ་ཨོཾ་བྲུཾ། ཙཀྲ་ཧཱུཾ་བྲུཾ། ཙཀྲ་སྭ་བྲུཾ། ཙཀྲ་ཧྲི་བྲུཾ།, cakra oṃ bruṃ cakra hūṃ bruṃ cakra sva bruṃ cakra hrī bruṃ, चक्र ओं ब्रुं चक्र हूँ ब्रुं चक्र स्व ब्रुं चक्र ह्री ब्रुं, చక్ర ఓం బ్రుం చక్ర హూం బ్రుం చక్ర స్వ బ్రుం చక్ర హ్రీ బ్రుం, 輪嗡勃隆 輪吽勃隆 輪娑婆勃隆 輪呼離勃隆, 查嘎 嗡布隆 查嘎 吽布隆 查嘎 娑布隆 查嘎 呼日布隆) 誦此後,cakra為輪,bruṃ變成宮殿,從五字中出生勝者身與各自佛母。然後馬頭灌頂加持如是說: 灌頂馬面事業迅, 意識速疾電飾顯。 (ཨོཾ་ཤྲིཿབཛྲ་ས་ཏྭ་ས་ཏ་མ་མུ་ས་ཀུ་ཀ་ཡོ་གའི་ཤྭ་རི། ཧ་ཡ་གྷྲི་བ།, oṃ śrīḥ vajra satva sata mamu sa ku ka yogai śvari haya ghrīva, ओं श्रीः वज्र सत्व सत मामु स कु क योगै श्वरि हय घ्रीव, ఓం శ్రీః వజ్ర సత్వ సత మము స కు క యోగై శ్వరి హయ ఘ్రీవ, 嗡吉祥金剛薩埵百母薩庫嘎瑜伽自在馬頭, 嗡西 班扎薩多 薩達 瑪姆 薩庫嘎 優給 瓦日 哈雅格日瓦) 誦此後,五頭頂上各出現一個綠色馬頭,其他四頭各出現一個部族頭飾。然後以骷髏鬘加持。

། དུང་ཆེན་ཁོང་སེང་སྒྱུ་མའི་ཐོད་འཕྲེང་ནི།། དབང་པོ་དབྱེར་མེད་ཤེས་རབ་རྟོགས་པའི་རྒྱན་དུ་བསྟན།། རངན་ར་ཏྲི་ཀྲོ་དྷི་ཤྭ་རི་ཛ་ལ་སྲ་ཛྭ་ལ། མུ་ཏི་ཀ་ས་ལ། མ་ཀུ་ཏ་མ། མུ་ཏི་ར་ཏ ཀ་ལ།ཧེ་ཧེ་ཁ་ཊྭཱཾ་ཁ་བཛྲ་ཏྲི་ཤུ་ལ་ཀོའུ་ར། ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧེ་མ་ཧེ་མ་རུ་ཏྲ་མ་མ་ཧཱ་སྲ་བྷ་བ་ཧཱུཾ་ཕགས་མ་ཧཱ། ཞེས་པས་ཐོད་པ་ཚར་གསུམ་གྱི་དབུ་རྒྱན་དང། མགུར་ཆུ་དང། དཔུང་རྒྱན། ཕྱག་གདུབ། ཞབས་གདུབ་བརྒྱན་ པར་གྱུར།དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་གཤོག་པ་བསྐྱེད་པ་འདི་སྐད་དོ།། ཡིད་བཞིན་རིན་ཆེན་འབྱུང་བའི་གཤོག་པ་ཅན།། རེ་བ་སྐོང་བྱེད་དཔག་བསམ་ལྗོན་ཤིང་འདྲ།། འཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞི་རེ་སྐོང་རྟོགས་པའི་རྒྱན།། ཨོཾ་སུམྦྷ་ནི་ གྲྀ་ཧྣ་གྲྀ་ཧྣ་པ་ཡ་ཨཱ་ན་ཡ་ཧོ།བྷ་ག་བཱ་ན་བི་དྱཱ་རཱ་ཛ་ཧཱུཾ་ཕཊ། མ་བཛྲ་ས་ཀ་ཨ་བི་ར་ཙ། ཀ་མ་ཀུ་རུ་ཤན་ཏི་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བརྗོད་པས། རྡོ་རྗེ་རྒྱུ་རིན་པོ་ཆེ་ལས་བྱས་པ། གྲུབ་པ་ཡེ་ཤེས་ལས་གྲུབ་པ། སྒྲོའི་ཁུང་སྦྲུལ་ནག་ གི་མགོ་ཐམས་ཅད་རྡོ་རྗེའི་ཐུའི་འཕྲན་ཡན་ཆད་བལྟམས་པ།འཇིག་རྟེན་འགྱེད་པའི་གཞིས་འདེགས་པ། དེ་ནི་ཞི་རྒྱས་དབང་དང་མངོན་སྤྱོད་ཀྱི་ལས་བཞིས་སེམས་ཅན་ཀུན་ལ་མ་ལྟར་བྱམས་པར་འགྱུར་རོ།། དེ་ ནས་པདྨ་ཧེ་རུ་ཀ་ཀླུ་ལས་གྲུབ་པས་སྦྲུལ་ནག་འཇིགས་བྱེད་རྒྱན་དུ་ཆེ།། དུག་ལྔ་མ་སྤངས་དབང་གི་ཐབས་སུ་རྟོགས།། ཀླུ་ཆེན་གདུལ་བ་དབང་གི་ཐབས་སུ་བསྟན།། ན་ཀར་ཙ་ཧ་ཧེ་རུ་ལུ་ལུ་ཧཱུཾ། ཞེས་བརྗོད་པས སྦྲུལ་ནག་གི་ཆུན་པོས་དབུ་རྒྱན་དང།མགུར་ཆུ་དང། ཕྱག་གདུབ། དཔུང་རྒྱན། དོ་ཤལ་དང། ཞབས་གདུབ་བྱས་པར་བསམ་མོ།། དེ་ནས་ཞབས་ཀྱི་རྒྱན་ཆས་ཀྱི་མངའ་གསོལ་བ་འདི་སྐད་དོ།

以下是直譯: 大法螺空虛幻骷髏鬘, 根識無別智慧證飾顯。 (རངན་ར་ཏྲི་ཀྲོ་དྷི་ཤྭ་རི་ཛ་ལ་སྲ་ཛྭ་ལ། མུ་ཏི་ཀ་ས་ལ། མ་ཀུ་ཏ་མ། མུ་ཏི་ར་ཏ ཀ་ལ།, raṅgan ra tri krodhi śvari jala sra jvala muti ka sala ma kuta ma muti ra ta kala, रङ्गन र त्रि क्रोधि श्वरि जल स्र ज्वल मुति क सल म कुत म मुति र त कल, రఙ్గన ర త్రి క్రోధి శ్వరి జల స్ర జ్వల ముతి క సల మ కుత మ ముతి ర త కల, 染色夜忿怒自在水鬘燃珠珠顱珠珠, 讓根 惹帝 卓帝瓦日 扎拉 薩惹 扎拉 姆帝 嘎薩拉 瑪庫達瑪 姆帝惹達 嘎拉) (ཧེ་ཧེ་ཁ་ཊྭཱཾ་ཁ་བཛྲ་ཏྲི་ཤུ་ལ་ཀོའུ་ར། ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧེ་མ་ཧེ་མ་རུ་ཏྲ་མ་མ་ཧཱ་སྲ་བྷ་བ་ཧཱུཾ་ཕགས་མ་ཧཱ།, he he khaṭvāṃ kha vajra triśūla ko'ura hūṃ hūṃ he ma he ma rudra ma ma hā sra bhava hūṃ phags ma hā, हे हे खट्वां ख वज्र त्रिशूल को'उर हूँ हूँ हे म हे म रुद्र म म हा स्र भव हूँ फग्स् म हा, హే హే ఖట్వాం ఖ వజ్ర త్రిశూల కో'ఉర హూం హూం హే మ హే మ రుద్ర మ మ హా స్ర భవ హూం ఫగ్స్ మ హా, 嘿嘿枴杖空金剛三叉戟頭冠吽吽嘿瑪嘿瑪魯德拉瑪瑪哈薩巴瓦吽帕嘎瑪哈, 嘿嘿 卡當卡 班扎 帝修拉 果烏惹 吽吽 嘿瑪 嘿瑪 如札 瑪瑪 哈薩 巴瓦 吽帕 瑪哈) 誦此後,以三串頭骨為頭飾,頸飾、臂飾、手鐲、腳鐲裝飾。然後生起金剛翼如是說: 如意寶生具翼者, 滿愿猶如如意樹, 四業滿愿證飾顯。 (ཨོཾ་སུམྦྷ་ནི་ གྲྀ་ཧྣ་གྲྀ་ཧྣ་པ་ཡ་ཨཱ་ན་ཡ་ཧོ།བྷ་ག་བཱ་ན་བི་དྱཱ་རཱ་ཛ་ཧཱུཾ་ཕཊ། མ་བཛྲ་ས་ཀ་ཨ་བི་ར་ཙ། ཀ་མ་ཀུ་རུ་ཤན་ཏི་སྭཱ་ཧཱ།, oṃ sumbhani gṛhṇa gṛhṇa paya ānaya ho bhagavāna vidyā rāja hūṃ phaṭ ma vajra saka avira ca kama kuru śānti svāhā, ओं सुम्भनि गृह्ण गृह्ण पय आनय हो भगवान विद्या राज हूँ फट् म वज्र सक अविर च कम कुरु शान्ति स्वाहा, ఓం సుమ్భని గృహ్ణ గృహ్ణ పయ ఆనయ హో భగవాన విద్యా రాజ హూం ఫట్ మ వజ్ర సక అవిర చ కమ కురు శాన్తి స్వాహా, 嗡速波尼抓抓帶來呼世尊明王吽啪特瑪金剛薩嘎阿維惹匝嘎瑪庫如香提娑婆訶, 嗡 松巴尼 格日納 格日納 巴雅 阿納雅 吙 巴嘎萬 威迪亞 惹扎 吽呸 瑪 班扎 薩嘎 阿維惹匝 嘎瑪 庫如 香帝 娑哈) 誦此後,金剛材質為寶石所造,成就為智慧所成,羽毛孔為黑蛇頭,全都生出金剛杵支,舉起世界基礎。那是以寂靜、增長、降伏、誅殺四種事業對一切眾生如母慈愛。然後蓮花嘿嚕嘎由龍成就,黑蛇怖畏為大飾,不捨五毒悟為降伏方便,調伏大龍示為降伏方便。 (ན་ཀར་ཙ་ཧ་ཧེ་རུ་ལུ་ལུ་ཧཱུཾ།, na kar ca ha he ru lu lu hūṃ, न कर् च ह हे रु लु लु हूँ, న కర్ చ హ హే రు లు లు హూం, 那嘎匝哈嘿如嚕嚕吽, 納嘎 匝哈 嘿如 嚕嚕 吽) 誦此後,觀想以黑蛇束為頭飾、頸飾、手鐲、臂飾、瓔珞和腳鐲。然後以足飾加持如是說:

། དཔའ་བོ་རབ་ བརྗིད་ཏིང་ངེ་འཛིན་སྣོན་པའི་སྟབས།། རྣོ་སྡུག་ཟློག་བྱེད་རྒྱ་བྱེ་ལྕགས་ཀྱི་ཆས།། ཤེས་རབ་ཏིང་འཛིན་བཅས་པའི་ཆས།། དབང་གི་བསེ་ཁྲབ་འབར་བ་བརྗིད་པའི་ཆས།། དཔལ་བརྗིད་མཉེན་ལྕུག་སྦྲུལ་ནག་འཁྱིམ བའི་ཆས།། དམར་ཟས་དབང་ཕྱུག་ཟངས་ཀྱི་མཆེ་བ་ཅན།། གཟི་མདངས་ཆུ་སྐྱེས་ཆུ་གྲི་སྤྲུལ་ཅིང་རོལ།། གཅན་གཟན་རྒྱལ་པོ་སྟག་འདུལ་ཞབས་ལ་གསོལ།། ཕྱོགས་བཞི་མཚམས་བརྒྱད་ཁྲོ་རྒྱལ་འདུལ་བའི སྟབས།། ཞེས་བརྗོད་པས། ཤི་ཧི་ར་ཙི་ཏྲི་ཨ་གར་པ་ཡ། ཧྲི་པདྨད་བན་ཏ་མ། ཛིམ་པ་ན་ཀ་ར་བྱི་ནི་ཧེ་མེ་ཏྲི་ར་ན། ཏིང་ལིང་རྦ་རམ་པ་ཡཾསྭཱཧཱ། ཞེས་པས་ཞབས་བརྒྱད་སེམས་མ་བརྒྱད་དུ་གྱུར། ལཱ་སྱ། མཱ་ལེ། གཱི་རྟི། ནིརྟི། བཛྲ་དྷཱུ་པེ། པུཥྤེ། ཨཱ་ལོ་ཀེ། གནྡྷེ་ཧཱུཾ། ཞེས་པས་ཆས་བརྒྱད་སེམས་དཔའ་བརྒྱད་དུ་གྱུར་པས། ཨོཾ་བཛྲ་ས་མ་ཏི་ཤ་ར་ཧཱུཾ། ཞེས་བརྗོད་པས་ཏིང་འཛིན་བརྒྱད་དུ་གྱུར། དེ་ནས་ཁྲོ་བོ་དག་གདན་དུ འདིང་བ་འདི་སྐད་དོ།། ཚད་མེད་ཆེ་བའི་ཁྱད་པར་བསྟན་པའི་ཕྱིར།། ང་རྒྱལ་མཐུ་མཉམ་བདུན་དཔུང་རང་བཤིག་ནས།། འཇིག་རྟེན་སྐྱོད་པའི་གདན་ནི་ཆེ་བ་ཡི།། སྟོབས་ལྡན་དབང་ཕྱུག་ཆེ་བ་མནན།། ཀྲོ་ཏི་ན་ཏ ནི་ཧཱཾ།ཀ་ར་བི་ཛ་ཡ། ནི་ལ་ཏན་ཏྲ། ཡ་མན་ཏ་ཀ། ཨཱརྱ་ཨ་ཙ་ལ། ཧ་ཡ་གྷྲི་བ། ཨ་པཱ་ར་ཙིཏྟ། ཨ་མྲྀ་ཏ་ཀུན་ཌ་ལི། ཏྲཻ་ལོ་ཀྱ་བི་ཛ་ཡ། མཧཱ་བ་ལ། ཨ་ཀ་ནི་ཙ་ཡ། ཡ་མ་ཧི་ཏི། བུ་རུན་ཡཾ་བ་བྱེ། བ་ཏུ་ཏྲ། སྭུརྱ་ཟནྡྲ་ཨ་ ཏི་བྷ།སུམ་པ་རམ་པ་ནན། ཞེས་བརྗོད་པས་ཁྲོ་བཅུ་སྣོད་སྒོ་བཅད་པ་བཞིན་མནན་པར་བསམ། ཁྲོ་བོ་བཅུའི་གདན་དུ་ཡང་ཕྱོགས་སྐྱོང་བཅུ་མནན་ཏེ། ཞབས་སྙིང་ཁར་བོལ་མན་ཆད་ནུབ་ནས། སྒལ་ཚིགས་ འཇོམས་སྙིངས་འབྱིན་ཏེ།དེའི་བྱིན་རླབས་ཀྱིས་ཕྱོགས་སྐྱོང་བཅུ་སྒྲ་འབྱིན་སྐད་ངན་འདོན་ཏེ། ཁྲོ་བོའི་ཞབས་འོག་ཏུ་བཞག་པ་བཞིན་ནོ།། དེ་ནས་ལག་པ་གཡོན་པའི་མཛུབ་མོ་བསྒྲེངས་ལ་འདི་སྐད་དོ།། ཁྲོ་མཛུབ་ ཕྱག་རྒྱ་འདི་བཅིངས་པས།། ཁྲོ་བོའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཐམས་ཅད་ཀྱིས།། བདུད་ནི་མར་ལ་སྡིག་ཅེས་བྱ།། བདུད་དང་མུ་སྟེགས་དབང་དུ་སྡུད།། ཕྱོགས་སྐྱོང་བཅུ་རྣམས་དབང་དུ་སྡུད།། ཅེས་བརྗོད་པས། ཨིན་དྲ་དང། ཨག་ནི་དང། ཡ་མན་དང། ཏི་ཏ་རག་ཤ་དང། བ་རུ་ན་དང། ཡ་མ་དང། རུ་ཏྲ་དང། སཱུརྱ་དང། ཙན་དྲ་དང། ཨ་ཏི་བྷ་རྣམས་དང། ཚངས་པ་དང། བརྒྱ་བྱིན་མན་ཆད། སྐྱེས་བུ་ཞགས་པས་བཏབ་པ་བཞིན་དུ དབང་དུ་འདུས་པར་གྱུར་ཏོ།། དེ་ནས་མཚོན་ཆ་ལྔའི་ཆར་དབབ་པ་འདི་སྐད་དོ།

以下是直譯: 勇士威嚴三昧增威勢, 銳美遮止鐵製大開裝, 智慧三昧具足裝, 威力犀甲燃耀裝, 莊嚴柔軟黑蛇纏繞裝, 紅食自在銅牙具, 光彩蓮生水刀化現遊戲, 猛獸之王虎調伏足上請, 四方八隅忿怒王調伏威勢。 誦此後, (ཤི་ཧི་ར་ཙི་ཏྲི་ཨ་གར་པ་ཡ། ཧྲི་པདྨད་བན་ཏ་མ། ཛིམ་པ་ན་ཀ་ར་བྱི་ནི་ཧེ་མེ་ཏྲི་ར་ན། ཏིང་ལིང་རྦ་རམ་པ་ཡཾསྭཱཧཱ།, śi hi ra ci tri a gar pa ya hri padmad ban ta ma jim pa na ka ra byi ni he me tri ra na ting ling rba ram pa yaṃ svāhā, शि हि र चि त्रि अ गर् प य ह्रि पद्मद् बन् त म जिम् प न क र ब्यि नि हे मे त्रि र न तिङ् लिङ् र्ब रम् प यं स्वाहा, శి హి ర చి త్రి అ గర్ ప య హ్రి పద్మద్ బన్ త మ జిమ్ ప న క ర బ్యి ని హే మే త్రి ర న తిఙ్ లిఙ్ ర్బ రమ్ ప యం స్వాహా, 希希惹吉帝阿嘎帕雅赫日帕瑪德班達瑪吉帕納嘎惹比尼嘿美帝惹納丁林巴然帕揚娑哈, 希希 惹吉帝 阿嘎 帕雅 赫日 帕瑪德 班達瑪 吉帕納 嘎惹 比尼 嘿美 帝惹納 丁林 巴然帕揚 娑哈) 誦此後,八足變為八心母。 (ལཱ་སྱ། མཱ་ལེ། གཱི་རྟི། ནིརྟི། བཛྲ་དྷཱུ་པེ། པུཥྤེ། ཨཱ་ལོ་ཀེ། གནྡྷེ་ཧཱུཾ།, lāsya māle gīrti nirti vajra dhūpe puṣpe āloke gandhe hūṃ, लास्य माले गीर्ति निर्ति वज्र धूपे पुष्पे आलोके गन्धे हूँ, లాస్య మాలే గీర్తి నిర్తి వజ్ర ధూపే పుష్పే ఆలోకే గన్ధే హూం, 拉西亞 瑪蕾 吉帝 尼帝 瓦扎 杜佩 普佩 阿洛給 甘德 吽, 拉西亞 瑪蕾 吉帝 尼帝 班扎 杜佩 普佩 阿洛給 甘德 吽) 誦此後,八裝變為八菩薩。 (ཨོཾ་བཛྲ་ས་མ་ཏི་ཤ་ར་ཧཱུཾ།, oṃ vajra samati śara hūṃ, ओं वज्र समति शर हूँ, ఓం వజ్ర సమతి శర హూం, 嗡金剛等性箭吽, 嗡 班扎 薩瑪帝 夏惹 吽) 誦此後,變為八種三昧。然後忿怒尊作為座墊鋪設如是說: 為顯無量大殊勝, 我慢等力七軍自毀后, 震動世間大座墊, 力具大自在鎮壓。 (ཀྲོ་ཏི་ན་ཏ ནི་ཧཱཾ།ཀ་ར་བི་ཛ་ཡ། ནི་ལ་ཏན་ཏྲ། ཡ་མན་ཏ་ཀ། ཨཱརྱ་ཨ་ཙ་ལ། ཧ་ཡ་གྷྲི་བ། ཨ་པཱ་ར་ཙིཏྟ། ཨ་མྲྀ་ཏ་ཀུན་ཌ་ལི། ཏྲཻ་ལོ་ཀྱ་བི་ཛ་ཡ། མཧཱ་བ་ལ། ཨ་ཀ་ནི་ཙ་ཡ། ཡ་མ་ཧི་ཏི། བུ་རུན་ཡཾ་བ་བྱེ། བ་ཏུ་ཏྲ། སྭུརྱ་ཟནྡྲ་ཨ་ ཏི་བྷ།སུམ་པ་རམ་པ་ནན།, kroti na ta ni hāṃ kara bi jaya nila tantra yamantaka ārya acala haya ghriba apāra citta amṛta kuṇḍali trailokya bijaya mahā bala aka ni caya yama hiti burun yaṃ ba bye ba tu tra svurya zandra a ti bha sumpa ram pa nan, क्रोति न त नि हां कर बि जय निल तन्त्र यमन्तक आर्य अचल हय घ्रिब अपार चित्त अमृत कुण्डलि त्रैलोक्य बिजय महा बल अक नि चय यम हिति बुरुन् यं ब ब्ये ब तु त्र स्वुर्य ज़न्द्र अ ति भ सुम्प रम् प नन्, క్రోతి న త ని హాం కర బి జయ నిల తన్త్ర యమన్తక ఆర్య అచల హయ ఘ్రిబ అపార చిత్త అమృత కుణ్డలి త్రైలోక్య బిజయ మహా బల అక ని చయ యమ హితి బురున్ యం బ బ్యే బ తు త్ర స్వుర్య జన్ద్ర అ తి భ సుమ్ప రమ్ ప నన్, 卓帝納達尼杭嘎惹比扎雅尼拉坦札雅曼達嘎阿雅阿匝拉哈雅格日巴阿帕惹吉達阿密達貢達利泰洛嘉比扎雅瑪哈巴拉阿嘎尼匝雅雅瑪希帝布侖揚巴比巴度札斯烏雅贊札阿帝巴松帕然帕南, 卓帝 納達尼 杭 嘎惹 比扎雅 尼拉 坦札 雅曼達嘎 阿雅 阿匝拉 哈雅 格日巴 阿帕惹 吉達 阿密達 貢達利 泰洛嘉 比扎雅 瑪哈 巴拉 阿嘎尼 匝雅 雅瑪 希帝 布侖 揚巴比 巴度札 斯烏雅 贊札 阿帝巴 松帕 然帕南) 誦此後,觀想十忿怒尊如封閉容器般鎮壓。十忿怒尊座下又鎮壓十方護法,足心以下沉入西方,脊椎壓碎心臟。以其加持力,十方護法發出聲音、出惡聲,如置於忿怒尊足下。然後伸出左手食指如是說: 結此忿怒指印后, 一切忿怒壇城中, 魔下降稱為罪惡, 魔與外道皆降伏, 十方護法皆降伏。 誦此後,因陀羅、阿格尼、閻摩、帝達拉克夏、婆樓那、閻摩、魯德拉、蘇利耶、錢德拉、阿帝巴等,以及梵天、帝釋以下,如人被繩索套住般被降伏。然後降下五種武器雨如是說:

། དཔལ་ཆེན་རྡོ་རྗེ་ཐོག་ཐོག་སེར་ལྟར་འབེབས།། ཧཱུཾ་དང་ཕཊ་སྒྲས་སྲིད་གསུམ་འཁོར་བ་འཇིགས།། སྤྲུལ་པའི་ཁྲོ་བོ་མང་པོས་སྤྲིན ལྟར་འཁྲིགས།། རྡོ་རྗེ་ཁྲག་འཐུང་ཁྲག་གི་སེར་བ་འབེབས།། རྡོ་རྗེ་མཚོན་ཆས་གནམ་ལྕགས་ཐོག་པ་ལ།། གསང་སྔགས་ལོག་པའི་ཆོས་རྣམས་ཐམས་ཅད་འཇོམས།། འཇིག་རྟེན་འདི་དང་ཕ་རོལ་གཉིས་ཀར ཡང།། སྡིག་པས་སེལ་ཅིང་ཉོན་མོངས་གཞན་རྨོངས་མེད་པའོ།། བི་ཏ་ལྕགས་ཀྱུས་བཟུང་ནས་ཡེ་ཤེས་ལྔ་བྱང་ཆུབ་སེམས་སུ་རྟགས་བྱིན་པ་དང། ཡེ་ཤེས་གཉིས་སུ་མེད་པ་དང།། ཡི་གེ་ཧྲིའི་བྱིན་བརླབས། འཕགས་པ་མཆོད། འགྲོ་བའི་དོན་བྱས། རིགས་ལྔའི་སྐུ་བསྐྱེད། ཧཱུཾ་གི་གཞལ་ཡས་ཁང་སྒོ་བཅད། ཕྱིར་ལྡོག་པ་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་གྱི་སྒོ་བཅད་དོ།། སེམས་མདའ་རྩེ་ལ་བླངས་ལ་འོག་མིན་དུ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་གནས སུ་འཕངས་ལ་བཏང་ངོ།། ཡུམ་ལྔ་བདུད་རྩིའི་བུམ་པ་ནས་བྱང་ཆུབ་སེམས་སུ་དབང་བསྐུར། རིགས་ལྔས་ནི་བྱིན་གྱིས་བརླབས། སེམས་དཔའ་དང་སེམས་མའི་མཆོད་པ་བྱེད། མ་མོ་མཁའ་འགྲོས་ནི་དངོས་གྲུབ་ཀྱི སྟོང་འདེབས།ཁྲོ་བོ་དང་ཁྲོ་མོས་ནི་བར་ཆད་ཀྱི་བགེགས་འཇིལ་ཞིང་མཚམས་གཅོད། འཕྲ་མེན་དང་པོ་ཉས་ནི་མངག་གཞུག་དང་ལས་བསྒྲུབ། ཚངས་པ་དང་བརྒྱ་བྱིན་ལ་སོགས་པ་དབང་ཕྱུག་ ཚོགས་ནི་ལས་བྱེད་དོ།། དེ་ནས་དུག་གསུམ་གྱི་མཆོད་པ་ཡང། འདོད་ཆགས་ཁྲག་གི་རྒྱ་མཚོ་ལ།། འཁོར་བཅས་མ་ལུས་གཤེགས་སུ་གསོལ།། ཨོཾ་པདྨ་ཤྲིཿ་ཧེ་རུ་ཀ། མ་ནཱ་ཙན་དྲ་སྭ་བྷཱ་བ་དུཥྟ་ན། ཏ་ཀ་པ་ཙ་ཧཱུཾ ཕཊ།ོཾ་ཙཀྲ་ཧཱུཾ་བྲུཾ། ཙཀྲ་ས་བྲུཾ། ཙཀྲ་ཧྲི་བྲུཾ། ཙཀྲ་ཧྲ་བྲུཾ། ཞེས་བརྗོད་པས་མཚོན་ཆ་ཤངས་ཀྱི་རླུང་སྒོ་ནས་མཚོན་ཆའི་ཕབ་སྟེ། ལུས་ཀྱི་རྟོག་པ་སྦྱངས། ཁམས་གསུམ་བཤིག་གྲིལ་ཏེ། སེམས་ཡེ་ཤེས་སུ་བསྐྱེད་ དོ།། དེ་ནས་འདུད་ཁ་གཅིག་འདི་སྐད་བརྗོད་དོ།

以下是直譯: 大吉祥金剛雷電如雹降, 吽和啪音三界輪迴驚, 化現眾多忿怒如雲密, 金剛飲血血雹降, 金剛武器天鐵雷, 密咒邪法悉摧毀, 此世他世兩者中, 罪業消除煩惱他迷無。 金剛鉤攝持后,五智慧成菩提心印記,智慧無二, (ཧྲི,hrī,ह्री,హ్రీ,心,赫日) 字加持。供養聖者,利益眾生,生起五部尊身,以吽字宮殿關閉門戶,回返金剛十字關閉門。心箭取于箭尖,射向色究竟天普賢處。五佛母以甘露瓶灌頂菩提心,五部尊加持,菩薩菩薩母供養,空行母獻供成就,忿怒尊忿怒母摧毀障礙魔並結界,侏儒女使者完成差遣事業,梵天帝釋等自在眾完成事業。然後三毒供養: 貪慾血海中, 眷屬無餘請降臨。 (ཨོཾ་པདྨ་ཤྲིཿ་ཧེ་རུ་ཀ། མ་ནཱ་ཙན་དྲ་སྭ་བྷཱ་བ་དུཥྟ་ན། ཏ་ཀ་པ་ཙ་ཧཱུཾ ཕཊ།, oṃ padma śrīḥ heruka manā candra svabhāva duṣṭana taka paca hūṃ phaṭ, ओं पद्म श्रीः हेरुक मना चन्द्र स्वभाव दुष्टन तक पच हूँ फट्, ఓం పద్మ శ్రీః హేరుక మనా చన్ద్ర స్వభావ దుష్టన తక పచ హూం ఫట్, 嗡蓮花吉祥黑魯嘎意月本性惡人煮熟吽啪, 嗡 巴瑪 西日 嘿如嘎 瑪納 贊札 斯瓦巴瓦 杜達納 達嘎 帕匝 吽 呸) (ོཾ་ཙཀྲ་ཧཱུཾ་བྲུཾ། ཙཀྲ་ས་བྲུཾ། ཙཀྲ་ཧྲི་བྲུཾ། ཙཀྲ་ཧྲ་བྲུཾ།, oṃ cakra hūṃ brūṃ cakra sa brūṃ cakra hri brūṃ cakra hra brūṃ, ओं चक्र हूँ ब्रूं चक्र स ब्रूं चक्र ह्रि ब्रूं चक्र ह्र ब्रूं, ఓం చక్ర హూం బ్రూం చక్ర స బ్రూం చక్ర హ్రి బ్రూం చక్ర హ్ర బ్రూం, 嗡輪吽布倫輪薩布倫輪赫日布倫輪赫惹布倫, 嗡 查嘎 吽 布倫 查嘎 薩 布倫 查嘎 赫日 布倫 查嘎 赫惹 布倫) 誦此後,從鼻孔風門降下武器雨,清凈身體分別,摧毀三界,心生為智慧。然後誦一煙供如是說:

། ཆོས་ཉིད་སྟོང་པ་བྱང་ཆུབ་སེམས་སུ་རོལ།། ཡེ་ཤེས་ལྔ་ལྡན་བྱང་སེམས་ཐུགས་སུ་རོལ།། གསང་ཆེན་ཡབ་ཡུམ་བྱང་ཆུབ་སེམས་ལ་རོལ།། སེམས་དཔའ་ཡེ་ཤེས རིགས་ལྔའི་སེམས་ལ་རོལ།། བཛྲ་སཏྭ་རཱ་ཛ། བུདྡྷ་ས་ཏྭ་རཱ་ཛ། རཏྣ་ས་ཏྭ་ར་ཛ། པདྨ་ས་ཏྭ་རཱ་ཛ། ཀརྨ་ས་ཏྭ་རག་ཏ་ཛྭ་ལ་མ་ཧཱ་ཁ་རཾ་ཁའི། ཞེས་རུས་པའི་ཕུང་པོ་འཁོར་བཅས་མ་ལུས་བཞེས་སུ་གསོལ། མ་ཧཱ་ཀེང ནི་རཱ་ཛ་ལ་ཁ་རཾ་ཁའི།གཏི་མུག་ཤ་ཡི་ཕུང་པོ་ལ།། འཁོར་བཅས་མ་ལུས་གཤེགས་སུ་གསོལ།། མ་ཧཱ་རག་ཏ་ཛྭ་ལ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི། དེ་ནས་ནམ་མཁའི་མཁའ་འགྲོ་མ་ལ་བསྟབས་ཏེ། རྔམ་པ་གློག་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ། རྡོ་རྗེ་རྫུ་འཕྲུལ་རྣམ་པར་འཕྲུལ།། དཔའ་བོ་རྡོ་རྗེ་ཁྲོ་བོའི་འཇིགས་བཅས་པས།། རིགས་སྔགས་དོན་ལ་ཡང་དག་སྦྱར།། ཁྲག་གི་རྒྱ་མཚོ་རྦ་ཀློང་ཁྱིལ་ལི་ལི།། རུས་པའི་ཕུང་པོ་ཁྲོལ་ལོ་ལོ།། རྡོ་རྗེ་ཞིང་ཆེན་དྲི་ངད པུངས་སེ་པུངས།། བནྡྷ་མ་མོའི་ཚོགས་ནི་རྫ་ལྟར་སྤུངས།། མཐོང་ཐོས་རྔ་མ་པ་མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས་དང་རོལ།། ཁ་ཁ་ལོ་ཡེ་པཱ་ཤ་བ་ག་ཨ་ལ་ལ་ཧོ། ཞེས་བརྗོད་པས་མཁའ་འགྲོ་ཞིང་ལ་རོལ་པར་གྱུར། ལྷག་མ འདབ་ཀྱི་རི་རབ་ཙམ།དཔལ་པདྨ་ཧ་ཡ་གྷྲི་བས་བསྡུས། བྱང་ཆུབ་སེམས་སུ་བསྒྱུར། ཡན་ལག་ཉིང་ལག་བསྲུངས་པས། ཧྲི་བཛྲ་པདྨ་ཧཱུཾ། ཧ་ཧེ་ཕཊ་བྷོ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧྲིང་ཧྲིང། ཧ་ཡ་གྲི་བ་ཧུ་ལུ་ཧུ་ལུ་ཧཱུཾ་ཊ། ཨེ་ཨ་ར་ལི་ ཧྲི་ཧྲིང།བསྙེན་པའི་སྙིང་པོ་འབུམ་བཟླས་སོ།། ཆོ་ག་ཡང་ཟླ་བ་གཟས་ཟིན་པའི་ནུབ་མོ་བྱའོ།། དེ་ལ་གཞལ་ཡས་ཁང་རྣམ་པ་གསུམ་སྟེ། ཡངས་པ་དང། རྒྱ་ཆེ་བ་དང། དབྱིངས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཁྱད་པར་ཅན་དང་ གསུམ་མོ།། དེ་ལ་ཡང་ཡངས་པ་ནི་མཐའ་དབུས་མེད་པར་ལས་བྱའོ།། འདོད་ཆེན་ནི་ཡེ་ཤེས་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ། དབྱིངས་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཁྱད་པར་ཅན་ནི། གཞུག་པ་དང། པདྨ་གསང་བ་ལ་ཡབ་ཡུམ་འབྲལ་བ་མེད པའོ།། དེ་ལ་མདོག་དམར་བ་མེད་པ་ནི་ཡུམ་གྱི་མཁའ་རྣམ་པར་དག་པའི་ཚུལ་ལོ།། པདྨ་འདབ་མ་བརྒྱད་པ་ནི་པདྨ་ལེ་བརྒན། ཡུམ་འདོད་མའི་དབྱིངས་ཏེ། པདྨ་འདམ་གྱིས་མ་གོས་ལ། ཡུམ་གྱི་མཁའ་ལ་ཡང་བག ཆགས་ཀྱི་སྐྱོན་གྱིས་མ་གོས་པའི་ཚུལ་ལོ།། དབྱིབས་ཟླ་གམ་ནི་དབང་གི་རྒྱལ་པོའི་གཞུགས་གནས་ཡིན་པའོ།། ནམ་མཁའི་ཚད་པ་མེད་པ་ནི་ནམ་མཁའ་སྟོང་པ་ལས་འཕགས་པའི་སྤྲུལ་པ་འབྱུང་བའི རང་བཞིན་སྟོང་ཞིང་བདག་མེད་པའོ།

以下是直譯: 法性空性菩提心中游, 具五智慧菩提心中游, 大密父母菩提心中游, 菩薩智慧五部心中游。 (བཛྲ་སཏྭ་རཱ་ཛ། བུདྡྷ་ས་ཏྭ་རཱ་ཛ། རཏྣ་ས་ཏྭ་ར་ཛ། པདྨ་ས་ཏྭ་རཱ་ཛ། ཀརྨ་ས་ཏྭ་རག་ཏ་ཛྭ་ལ་མ་ཧཱ་ཁ་རཾ་ཁའི།, vajra sattva rāja buddha sattva rāja ratna sattva raja padma sattva rāja karma sattva rakta jvala mahā kharaṃ khai, वज्र सत्त्व राज बुद्ध सत्त्व राज रत्न सत्त्व रज पद्म सत्त्व राज कर्म सत्त्व रक्त ज्वल महा खरं खै, వజ్ర సత్త్వ రాజ బుద్ధ సత్త్వ రాజ రత్న సత్త్వ రజ పద్మ సత్త్వ రాజ కర్మ సత్త్వ రక్త జ్వల మహా ఖరం ఖై, 金剛薩埵王 佛薩埵王 寶薩埵王 蓮花薩埵王 業薩埵紅焰大呵讓凱, 瓦杰惹 薩多瓦 惹加 布達 薩多瓦 惹加 惹納 薩多瓦 惹加 巴瑪 薩多瓦 惹加 嘎瑪 薩多瓦 惹嘎達 杰瓦拉 瑪哈 喀讓 凱) 如是說,請受用骨堆及眷屬無餘。 (མ་ཧཱ་ཀེང ནི་རཱ་ཛ་ལ་ཁ་རཾ་ཁའི།, mahā keṅ ni rāja la kharaṃ khai, महा केङ् नि राज ल खरं खै, మహా కేఙ్ ని రాజ ల ఖరం ఖై, 大肯尼王拉呵讓凱, 瑪哈 肯尼 惹加 拉 喀讓 凱) 愚癡肉堆中, 眷屬無餘請降臨。 (མ་ཧཱ་རག་ཏ་ཛྭ་ལ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི།, mahā rakta jvala kharaṃ khāhi, महा रक्त ज्वल खरं खाहि, మహా రక్త జ్వల ఖరం ఖాహి, 大紅焰呵讓卡嘻, 瑪哈 惹嘎達 杰瓦拉 喀讓 卡嘻) 然後祈請空行母: 威猛閃電壇城中, 金剛神變幻化現, 勇士金剛忿怒驚, 種咒義理正相應。 血海波濤洶涌翻, 骨堆堆積咕嚕咕, 金剛大地香氣濃, 班達空行眾如陶, 見聞觸知空行眾同遊。 (ཁ་ཁ་ལོ་ཡེ་པཱ་ཤ་བ་ག་ཨ་ལ་ལ་ཧོ།, kha kha lo ye pāśa ba ga a la la ho, ख ख लो ये पाश ब ग अ ल ल हो, ఖ ఖ లో యే పాశ బ గ అ ల ల హో, 喀喀洛耶帕夏巴嘎阿拉拉吙, 卡卡 洛耶 巴夏 巴嘎 阿拉拉 吙) 如是誦后,空行遊于界。 剩餘如須彌山,吉祥蓮花馬頭明王攝集,轉為菩提心。守護肢體支節: (ཧྲི་བཛྲ་པདྨ་ཧཱུཾ། ཧ་ཧེ་ཕཊ་བྷོ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧྲིང་ཧྲིང། ཧ་ཡ་གྲི་བ་ཧུ་ལུ་ཧུ་ལུ་ཧཱུཾ་ཊ། ཨེ་ཨ་ར་ལི་ ཧྲི་ཧྲིང།, hrī vajra padma hūṃ ha he phaṭ bho ru lu ru lu hriṃ hriṃ ha ya gri ba hu lu hu lu hūṃ ṭa e a ra li hrī hriṃ, ह्री वज्र पद्म हूँ ह हे फट् भो रु लु रु लु ह्रिं ह्रिं ह य ग्रि ब हु लु हु लु हूँ ट ए अ र लि ह्री ह्रिं, హ్రీ వజ్ర పద్మ హూం హ హే ఫట్ భో రు లు రు లు హ్రిం హ్రిం హ య గ్రి బ హు లు హు లు హూం ట ఏ అ ర లి హ్రీ హ్రిం, 赫日金剛蓮花吽 哈嘿啪 波如魯如魯 赫令赫令 哈雅格日巴 呼魯呼魯 吽塔 誒阿惹利 赫日赫令, 赫日 瓦杰惹 巴瑪 吽 哈 嘿 呸 波 如魯 如魯 赫令 赫令 哈雅 格日巴 呼魯 呼魯 吽 塔 誒 阿 惹 利 赫日 赫令) 修持心要誦十萬遍。儀軌應在月蝕之夜進行。 其中宮殿有三種:廣大、廣闊、界智慧殊勝三種。其中廣大是無邊無中修持。廣闊是智慧任運成就。界與智慧殊勝是:進入蓮花秘密處父母不分離。其中無紅色是母空性清凈之相。八瓣蓮花是蓮花莖,母欲界,蓮花不染泥,母空亦不染習氣過失之相。新月形是自在王入處。虛空無量是從空性中生聖者化身,自性空無我。

། སྟེངས་རྡོ་རྗེའི་བླ་རེ་མིག་མངས་རིས་སུ་བྲིས་པ་ནི། དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་བྱིན་བརླབས་རྡོ་རྗེ་དབྱིངས་ཀྱི་ཕོ་བྲང་གི་རྟགས་ཏེ། དེ་ལྟར་སྲ་ཞིང་མཁྲེགས་པ་རྡོ་རྗེའི་གུར་ཏེ། དེའི་བར་རིན་པོ་ཆེ་གཉའ་ན་ཟླུམ་པོ་ནི། སེམས་ཅན་རེ་འདོད་ཡིད་བཞིན་དུ་སྐོང་བའོ།། རིན་པོ་ཆེ་ཁྲི་རྐང་བཞི་པ་བརྒྱན་དུ་སྣང་བ་ནི། ཁྲི་རྐང་བཞི་ཧེ་རུ་ཀའི་རང་བཞིན་ལ། རྟ་ཀྲིད་ཆེན་པོ་བཞིའི་རྟགས་སོ།། ཁྲི རྐང་གི་རྒྱུ་རིན་པོ་ཆེ་ལས་བྱས་པ་ནི།རིན་པོ་ཆེ་སེམས་ཅན་འདོད་པ་དང། སྲོག་གི་མི་ཟིན་པ་ཡང་ཡིན་ལ། ཡེ་ཤེས་གསལ་བའི་རྟགས་སོ།། བར་དེ་ནས་སྤྲིན་མེད་པའི་ཉི་མ་བདུན་བདུན་འཆར་བ་ནི། འཇིག་རྟེན་ ན་འོད་གསལ་བའི་ཉི་མ་ཡིན་ལ།ཉི་མ་ནི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྐུ་ཡང་ཡིན་ལ། འོད་གསལ་བ་ཡིན་ལ། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རང་བཞིན་མ་ནོར་བར་གསལ་བ་ཡང་ཉི་མ་ཡིན་ལ། གསང་བའི་ཡུམ་དུ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པས། དཀྱིལ་འཁོར་དུ་བཞུགས་སོ།། གཟའ་དང་སྐར་མ་ལ་སོགས་པ་མདུན་ཁུང་བྱས་པ་ནི། འོད་གསལ་ཞིང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྟགས་སོ།། བར་བར་ན་དྲི་ཟ་དང། གཤིན་རྗེ་དང། རླུང་ལྷ་དང། གནོད་སྦྱིན་དང། མེ་ལྷ་དང། སྲིན་པོ་དང། རླུང་བདག་དང། དབང་ལྡན་རྣམས་གནས་པ་ནི། ཆེ་བའི་རྟགས་འཇིག་རྟེན་དབང་མཛད་པས། དེའི་སྟེང་ན་ཁྲོ་བོ་གནས་པས་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་བརྟན་ནོ།། བར་ན་གསེར་མདོག་རྩལ འཕར་སིང་ངམ།ཕྱོགས་བཞི་མཚམས་བརྒྱད་བདུད་དཔུང་འདུལ་ཞིང་འཇོམས་པར་མཛད་ཅེས་པ་ནི་གསེར་གྱི་སེང་གེ་སྤྱན་གསུམ་པ་ལྷན་ཅིག་པ་ནི་དབང་ཕྱུག་མ་ཉི་ཤུ་རྩ་བརྒྱད་ཀྱི་རང་བཞིན་ལ། སྤྱན་གསུམ་ནི་ ཡེ་ཤེས་བྱེ་བྲག་ཏུ་ཡང་བསྟན་ཏེ།ཁྱི་ཕོ་ཚུགས་སུ་ཁ་ཕྱིར་བལྟས་པ་ནི། དང་པོ་ནས་རང་རང་གིས་ལས་ཁས་བླངས་པས་ལས་བྱེད་པའི་ཚུལ་ལོ།། མཇུག་གོར་ནང་དུ་བལྟས་པ་ནི། གཙོ་བོ་ལ་མཉེས་པ་འབུལ་བའི་ ཚུལ་ལོ།། དེ་ལ་རྩལ་བརྒྱད་ནི། ཆོས་ཉིད་ཀྱི་རྩལ་ནི་ཐམས་ཅད་གཤིག་པ་ནི་ཡིན། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྩལ་ནི་ཅི་ལ་ཡང་ཐོགས་པ་མེད། རྡོ་རྗེའི་རྩལ་ནི་ཕྱོགས་མེད་པར་བྱམས་པ། ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་རྩལ་ནི་རྟོགས་ཤིང གོམས་པའོ།། ཡོན་ཏན་གྱི་རྩལ་ནི་ཅི་ལ་ཡང་ཐོགས་པ་མེད་པའོ།། དབང་གི་རྩལ་པདྨ་ཧེ་རུ་ཀས་དབང་དུ་སྡུད་པ། འཕྲིན་ལས་ཀྱི་རྩལ་ནི་འཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞིས་འགྲོ་བ་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་ཇི་བཞིན་མཛད པའོ།། དངོས་གྲུབ་ཀྱི་རྩལ་ནི་མངོན་ཤེས་ལྔ་རྫོགས་པ་ལས། མཐུ་དང། རྫུ་འཕྲུལ་དང། ཅི་ལ་ཡང་ཐོགས་པ་མེད་པའོ།

以下是直譯: 上方金剛帷幔繪製棋盤格紋,是吉祥金剛薩埵加持金剛界宮殿的標誌。如此堅固的金剛帳篷,其間圓形珍寶項圈是滿足眾生願望如意。 裝飾四足寶座的顯現是:四足代表赫魯卡的本性,是四大種的標誌。寶座腿由珍寶製成,表示珍寶既是眾生所欲,又不被生命所執著,也是智慧明晰的標誌。 其間無雲七七日昇起,是世間光明的太陽,太陽也是佛身,是光明,是無誤明晰的智慧本性,也是太陽,因加持為秘密佛母,安住于壇城。 行星和星辰等做成窗戶,是光明和智慧的標誌。 中間安住香神、閻羅、風神、夜叉、火神、羅剎、風主、帝釋天等,是偉大的標誌,掌管世間,其上安住忿怒尊,是超越世間的穩固。 中間金色威猛跳躍或降伏八方魔軍的是金色三眼獅子,與二十八自在母本性相應。三眼也特別表示智慧。公狗姿勢向外看,表示從一開始各自承擔任務的方式。尾巴向內看,表示向主尊獻上喜悅。 其中八種威力是:法性威力是摧毀一切;智慧威力是無所障礙;金剛威力是無偏慈愛;三昧威力是證悟並熟練;功德威力是無所障礙;威力的威力是蓮花赫魯卡攝受;事業威力是以四種事業如實成辦眾生利益;悉地威力是圓滿五種神通,具有神力、神變和無所障礙。

། དབང་ཕྱུག་ཉི་ཤུ་རྩ་བརྒྱད་པོ་དེས་མཛད་པ་བསྟན་པའོ།། གདན་དེ་ཀུན་ལ་ཡང་ཕྱི་སྣོད་ཀྱི ཆེ་ཡིན་ནོ།། གསེར་མདོག་སེང་གེའི་གནད་ནི་དབང་ཕྱུག་མ་ཡིན་ལ།། ཉི་ཟླ་འོད་ཀྱི་གདན་ནི་གསང་བའི་ཡུམ་དུ་བསྟན།། དྲི་མ་མེད་པའི་གཏན་ནི་གསང་བའི་ཡུམ་མོ་རུ་བསྟན། དྲི་མ་མེད་པའི་སྟན ནི་ཡུམ་གྱི་མཁའ་དབྱིངས་ལ།ཏ་ཀྲིད་བརྒྱད་པོའི་གདན་ནི་འཇིག་རྟེནལས་འདས་པའོ།། དབང་གི་རྩལ་ནི་འཇིག་རྟེན་དབང་དུ་མཛད་པས། ཐབས་ཀྱིས་ཆེ་ཞིང་ཕྱོགས་སྐྱོང་བ་ན། འཇིག་རྟེན་འདས་པ་དབང་དུ་ སྡུད་པར་མཛད།གང་ཡང་མ་ཡིན་པ་ཡང་མ་ཡིན་ལ། གཉིས་ཀ་ཡིན་པ་ཡང་མ་ཡིན་ནོ།། དེས་ནི་རིས་སུ་འཛིན་པ་དོགས་པའི་ཕྱིར་གཉིས་མ་ཡིན་ཞེས་བྱ་སྟེ། དེ་ལ་གཉིས་ཀ་མ་ཡིན་ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཆོས་ཉིད་ལ་རིས་དང། བྱང་ཆུབ ལ་ཕྱོགས་སུ་འཛིན་པར་དོགས་པའི་ཕྱིར་གཉིས་ཞེས་བྱ་སྟེ།རྒྱུ་དང་འབྲས་བུ་མེད་དེ། གདོད་མ་ནས་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་རང་བཞིན་ལས་འགྱུར་བ་མེད་དོ།། གཉིས་ཀ་ཡང་མ་ཡིན་ཞེས་བྱ་སྟེ། རྟག་པ་དང། དངོས་པོ་ དང།ཡོད་པར་འཛིན་པའི་ཆོས་ཐམས་ཅད་ནི་གྲུབ་ཅིང་རྟག་པ་མེད་དེ། འཕོ་ཞིང་འགྱུར་བའོ།། ཆོས་ཐམས་ཅད་ཡེ་ནས་རང་བཞིན་མེད་པར་བྱང་ཆུབ་ཀྱང་སེམས་བདེ་བ་ཆེན་པོར་གྲུབ་ལ། དུས་གསུམ་དུ་འགྱུར་ བ་མེད་པར་ཤེས་པ་ནི།ཆོས་སྐུ་འགྱུར་བ་མེད་པ་དེ་ནི་གཉིས་ཀ་ཡང་མ་ཡིན་པ་ཞེས་བྱའོ།། གཉིས་ཀ་མ་ཡིན་པ་སངས་རྒྱས་པའི་དོན་བསྡུས་པས། ཡེ་ཤེས་གྲུབ་ཟིན་པ་ཞེས་བྱའོ།

以下是直譯: 這二十八位自在母所做的展示。這些座位都是外器的大。 金色獅子的要點是自在母。日月光明座是示為秘密佛母。無垢座是示為秘密佛母。無垢座墊是佛母的虛空界。八大種座是超越世間。 威力是掌控世間,以方便廣大而護持方位,攝受超越世間。既非任何,也非二者。 為避免執著於二分,稱為非二。其中"非二"是指:為避免執著法性有類別、菩提有方向,稱為二。無因無果,本初以來大樂本性無有改變。 "也非二者"是指:一切執著為常、實有、存在的法都非成立且非常,是變遷變化的。一切法本來無自性,菩提也成立為大樂心,了知三世無變,法身無變,這稱為"也非二者"。 非二者總結了成佛的意義,稱為已成就智慧。

། དེ་ལ་བཙལ་མི་དགོས་པའི་ འབྲས་བུ་ནི།དཔེར་ན་འཇིག་རྟེན་ན་ཀླུའི་རྒྱལ་པོའི་ནོར་བུ་ལ་འདོད་པའི་འབྲས་བུ་བཙལ་མི་དགོས་པར་འགྱུར་བའང་ཡོད། དེ་ནི་བསོད་ནམས་བསགས་པ་ལས་འབྱུང་པ་ཡིན་པས། དེ་རྟག་ཅིང་འགྱུར་བ་མེད་ལ། འདི་ནི་དེ་ལྟ་བའི་དགོངས་པ་ཅན་མ་ཡིན་ཏེ། འདི་བཙལ་མི་དགོས་པ་ནི། དཔེར་ན་གངས་རིའི་ཀློང་ན་ནག་པོ་བཙལ་ཡང་མི་རྙེད་ལ། དཀར་པོ་བཙལ་ཡང་མི་དགོས་པ་བཞིན་དུ། རང་བཞིན་མེད་པའི་ཆོས་ཉིད་ལ ཆོས་རྣམས་ཇི་ལྟ་བུ་ཡང་བཙལ་དུ་མེད་ལ།ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་སེམས་ཀྱི་རང་བཞིན་ལ། གཞན་དང་གཞན་དུ་འབྲས་བུ་བཙལ་མི་དགོས་ཏེ། བཙལ་ཡང་ཚི་ཆད་པའི་ནད་དུ་འགྱུར། སེམས་ཉིད་ཡེ་ ནས་སངས་རྒྱས་པ་མེད་ན།བཙལ་ཡང་གྲུབ་པར་མི་འགྱུར་ཏེ་མཆིང་བུ་ཇི་ལྟར་བྱི་དོར་བྱས་གྱུར་ཀྱང་ནོར་བུ་རིན་པོ་ཆེར་མི་འགྱུར་ལ། སོལ་བ་ལ་བྱི་དོར་བྱས་ཀྱང་དཀར་པོར་མི་འགྱུར་བ་བཞིན། ཡེ་ནས་སེམས་ ཉིད་སངས་རྒྱས་པ་ནི།དཔེར་ན་གསེར་དང་འདྲ་སྟེ་བཙལ་མི་དགོས། བཙལ་ཡང་འགལ་བ་མེད་དེ། སེམས་དང། ཆོས་དང། ནམ་མཁའ་ཇི་ལྟ་བུའི་རང་བཞིན་དུ་མ་གྲུབ་ཅིང། འདི་འདྲ་ཞེས་པ་ཕྱོགས་སུ་བཙལ་ ཡང་མི་རྙེད་པ།སེམས་ཀྱི་ཆོས་ཉིད་བཙལ་མི་དགོས་པར་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱི་འབྲས་བུ་རང་བྱུང་གི་ཡེ་ཤེས་ཤར་བ་ཡིན་ནོ།། ཆོས་ཐམས་ཅད་རང་བཞིན་གཉིས་སུ་མེད་པར་གནས་པའི་དོན་ཤེས་པས། བཙལ་ མི་དགོས་པའི་འབྲས་བུ་ཡིན།དེ་ཡང་རང་གི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་སུ་ང་དང། བདག་དང། ཕྱོགས་དང་རིས་མེས་པར་ཡོངས་ལ་ཁྱབ། བཟང་ངན་དང་སྤོང་ལེན་མེད་པར་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ། དེའི་དོན་ལ་མི་འཕོ། མི་ འགྱུར།མི་དམིགས་པར་བདེ་བརྡལ་བས། བཙལ་མི་དགོས་པའི་འབྲས་བུ་ཡིན། ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་བཀའ་བདེན་ངེས་པ་འདི་རྟོག་པ་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་ཡིད་ཆེས་པ་ཆོས་ཉིད་ཀྱི་ཀློང་ཡིན། དེ་ཡི་དོན་ལ་མ་ཡེངས་པ་ བསྒོམ་པའི་དོན་ཡིན།དེ་ལ་བཙལ་མི་དགོས་པར་འབྲས་བུ་རང་ལ་འཆར་རོ།། སེམས་ཉིད་ཆོས་ཉིད་ཡེ་ནས་སངས་རྒྱས་པས། བདེ་བ་ཆེན་པོའི་འབྲས་བུ་བཙལ་མི་དགོས་པར། བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་འབྲས་བུ་རང་ ལ་འཆར་རོ།། དཔེར་ན་དུས་དང་ནམ་ཟླ་ལ་རིང་ཐུང་མེད་པས། མི་བདེ་ཞིང་སྡུག་བསྔལ་བ་ལ་རིང་བར་སྣང་ལ། བདེ་ཞིང་སྐྱིད་པ་ལ་ཐུང་བར་སྣང་ངོ།། དེ་བཞིན་དུ་ཐམས་ཅད་ཆོས་ཉིད་དུ་ཤེས་ན་འགྱུར་བ་མེད དོ།། ཕྱི་ཅི་ལོག་ཏུ་ཤེས་ན་སྡུག་བསྔལ་ལ་གྲངས་དང་ཚད་མེད་དོ།

以下是直譯: 關於不需尋求的果,例如在世間,龍王的如意寶可以不需尋求就獲得所欲之果。這是由積累福德而生,是常恒不變的。但此處不是這種觀點。 這裡的不需尋求是指:比如在雪山中尋找黑色找不到,尋找白色也不需要。同樣,在無自性的法性中,任何法都無法尋找;在普賢心的本性中,不需尋求其他果報。即使尋求也會成為無益的痛苦。 如果心性本來不是佛,即使尋求也不會成就。就像無論如何擦拭礫石也不會變成珍寶,擦拭煤炭也不會變白一樣。 本來心性即是佛,如同黃金,不需尋求。即使尋求也無矛盾。心、法、虛空等本性不成立,尋找"是這樣"的方向也找不到。心的法性不需尋求,菩提心的果報自生智慧自然顯現。 了知一切法本性無二住,是不需尋求的果。這也是自己的菩提心中無我、無自、無方向、無類別,遍及一切,無善惡取捨而自然成就。於此義不變、不動、無緣而遍滿安樂,是不需尋求的果。 對普賢王如此真實決定的教言無疑信解,是法性的境界。於此義不散亂即是修行的意義。於此不需尋求,果報自然顯現。 心性法性本來成佛,大樂果報不需尋求,菩提心的果報自然顯現。 例如,時間和季節本無長短,但對不快樂和痛苦的人顯得長,對快樂和幸福的人顯得短。同樣,如果了知一切為法性則無變化。如果顛倒了解,則痛苦無量無邊。

། སྡུག་བསྔལ་འབའ་ཞིག་ལ་བལྟས་པས་སྨིན་པ་ནི། ཉིན་མཚན་གྱི་ཡུན་ལ་ཡང་བསྐལ་པ་ཙམ་དུ་ཉམས་སུ་མྱོང་ངོ།། སངས་རྒྱས་ཀྱིས་བསྐལ་པ དང་མཚན་ལ་ཡང་དབྱེར་མེད་པར་མཁྱེན་ཏཽ།། དེ་ཡང་རང་གི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཡིན། བསྐལ་པ་དང་ཡུད་ཙམ་པས། དུས་གསུམ་ཐོག་མ་དང་ཐ་མ་ཡང་མེད་པས། ཡེ་ནས་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་དོན ལ་འགྱུར་བ་མེད་པའོ།། དེ་བཞིན་དུ་དངོས་པོ་སྟོང་པ་ལ་རང་བཞིན་སྣང་བའི་ཆོས་ཐམས་ཅད་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཡིན་པར་ཤེས། བཙལ་མི་དགོས་པའི་འབྲས་བུ་ཡིན་ནོ།། དེ་ལ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྐུ་ཡི་རྣམ་པ་འདུས པ་ནི།སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྐུ་ཞེས་བྱ་བ་གཞན་མ་ཡིན་ཏེ། མཐའ་དང། དབུས་དང། ཕྱོགས་དང། རིས་སུ་ཕྱེ་བའི་ཆོས་ཐམས་ཅད། གཟུགས་དང་རྫས་སུ་འཛིན་ན་སྐུ་ཡོད་དེ། ཇི་ལྟར་སྣང་བའི་ཆོས་ཐམས་ཅད་ གཟུགས་དང་རྫས་སུ་གྲུབ་པ་མེད་ན།སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྐུ་ཡང་གཟུགས་དང་རྫས་སུ་གྲུབ་པ་མེད་དོ།། དེ་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། དཔེར་ན་ལུས་ཡོད་ན་གྲིབ་མ་སྣང་བ་བཞིན། རྫས་སུ་ཡོད་པར་འཛིན་ན་དེ་ འདུལ་བའི་དོན་དུ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྐུ་ཡང་སྣང་སྟེ།ཇི་ལྟར་སྣང་བ་ཐམས་ཅད་ལ་མཐའ་ཐུག་པ་མེད་ཅིང་འབྱམ་ཀླས་ཏེ། འགྱུར་བ་མེད་པས་སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྐུའོ།། དེ་ལྟ་བུ་ལ་ཡང་ཡུལ་གྱི་རྣམ་པ་ཀུན་ལ་སོགས་པ་ གང་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཐམས་ཅད་དུ་རྡུལ་གྱི་བྱེ་བྲག་གི་གྲངས་ལས་འདས་པ་ཡོད་པར་འཛིན་པའི་དོན་དུ།སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་ཁམས་བགྲང་བ་ལས་འདས་པ་བསྟན་པ། སྐུ་ལ་ཚེ་ཚད་ཀྱང་མེད་པར་རང་བྱུང་ བའི་སངས་རྒྱས་རྫོགས་པ་ལས་འདས་པའི་ཞིང་བརྗོད་དུ་མེད་པ་ནི།སངས་རྒྱས་ཀྱི་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུའོ།། དེ་ལྟ་བུའི་ཞིང་ཁམས་འགྲོ་བ་ཐ་དད་པར། ལས་དང་སྡུག་བསྔལ་མི་འདྲ་བ་མང་པོ་ཕྱོགས་བཞི་ མཚམས་བརྒྱད་སྟེང་འོག་ཡན་མན་ཕན་ཚུན་གནས་པ་ལ་ནི་ཇི་ལྟར་འདུས་པ་ལྟར་སྣང་ཞིང་དོན་མཛད་པ་ལྟར་སྣང་བ་ནི།སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྤྲུལ་པའི་སྐུའོ།། ནམ་མཁའ་ལ་མཐའ་ཐུག་མེད་པ་འབྱུང་བ་བཞི་དང། སྐྱེ་ འགྲོ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གཞིའི།དེ་བཞིན་དུ་ཐམས་ཅད་དུ་ཁྱབ་བརྡལ་བ་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་སྟེ། སྐུ་གཉིས་འབྱུང་བའི་རྩ་བའོ།། རྒྱུ་འབྲས་ཀྱི་ཆོས་འཁོར་བ་དང་མྱ་ངན་ལས་འདས་པར་འཛིན་པ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དང་ ལྷའི་དཀྱིལ་འཁཽར་དུ་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུའོ།། དེ་སྣོད་དུ་གྱུར་པ་ནི་ཡུལ་སེམས་དངོས་པོར་འཛིན་པ་འགྲོ་བ་རིགས་དྲུག་གོ། དེ་ཇི་ལྟར་འདུལ་བའི་དོན་མཛད་པ་སྤྲུལ་པའི་སྐུའོ།

以下是直譯: 僅僅關注痛苦而成熟的是,即使是日夜的時間也感受如劫那麼長。佛陀了知劫與剎那無別。這也是自己的菩提心。劫與剎那,三世無始無終,本來於普賢大樂的義中無有變化。 同樣,了知空性事物中自性顯現的一切法即是菩提心,這是不需尋求的果。 關於佛身相的匯聚:所謂佛身並非他物。一切有邊際、中心、方向、類別的法,若執為色相和實體則有身;如果一切顯現的法都不成立為色相和實體,佛身也不成立為色相和實體。 為什麼呢?比如有身體就會顯現影子,如果執為實有,爲了調伏它,佛身也會顯現。一切顯現無有究竟而廣大無邊,因為無變故為佛身。 對於這樣的一切境相等,爲了執著世間界中微塵數量無法計數,故示現佛剎土無量無邊。身無壽量,自然成佛圓滿超越的剎土不可言說,這是佛的圓滿受用身。 在如是剎土中,眾生各異,業和苦不同,安住於四方八隅上下縱橫,隨聚而顯現,隨所作利益而顯現,這是佛的化身。 虛空無邊際,是四大和一切眾生的基礎。同樣,遍及一切的是法身,是二身生起的根本。 執著因果法為輪迴和涅槃的菩薩和天的壇城中的圓滿受用身。其所依是執境心為實有的六道眾生。隨其所調伏而作利益的是化身。

། དེ་ལས་མཚན་མ་ཐ་དད་པ ནི།སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྐུ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་ཡང། སངས་རྒྱས་སྐུ་གསུམ་དུ་འདུས་སོ།། སྐུ་གསུམ་ཡང་ཆོས་ཀྱི་སྐུར་འདུས་སོ།། ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ཡང་ཡེ་ནས་སྐྱེ་ཤི་དང་འཕོ་འགྱུར་མེད་པའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་སུ་འདུས་ སོ།། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱང་ཡིད་རང་བྱུང་གི་ཡེ་ཤེས་བཙལ་དུ་མེད་པར་འདུས་སོ།། དེའི་དོན་ཡང་རྒྱུད་འདིར་འདུས་སོ།། དེ་ཡང་བྱ་བཙལ་མེད་པའི་སྐུར་བལྟའོ།། དེ་ལ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་གསུང་གི་རྣམ་པ་འདུས་པ ནི།སངས་རྒྱས་ཀྱི་གསུང་ཇི་ལྟར་སྣང་བའི་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཚིག་དང་ཡི་གེར་མ་འདུས་པ་མེད་པས། སངས་རྒྱས་ཀྱི་གསུང་གཅིག་ལ་གསུང་ཡན་ལག་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་ཡང་ཚིག་དང་ཡི་གེར་འདུས་ལ། ཡི་གེ་ ཡང་ཡིག་འབྲུ་བཞི་བཅུ་རྩ་གཉིས་སུ་འདུས་པ་དང།དེ་ཡང་དབྱངས་ཡིག་བཅུ་དྲུག་ཏུ་འདུས། དེ་ཡང་ཡི་གེ་དཔའ་བོ་འབྲུ་ལྔར་འདུས་དེ་ཡང་ཡི་གེ་འབྲུ་གསུམ་དུ་འདུས། དེ་ཡང་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་དུ་འདུས། ཧཱུཾ་ཡང་རང་གི་ བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་སུ་འདུས་སོ།། སངས་རྒྱས་ཀྱི་གསུང་ཡང་ཡི་གེ་མེད་པར་འདུས་སོ།། དེའི་དོན་ཡང་བརྗོད་དུ་མེད་པའི་གསུང་དུ་འདུས་སོ།། དེའི་དོན་ཡང་གསུང་མི་མངའ་བར་ལ་བཟློའོ།། དེ་ཡང་སངས རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཐུགས་འདུས་པ་ནི།སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཐུགས་ནི་སེམས་ཅན་གྱི་ཡིད་ཡིན་པས། སེམས་ཅན་གྱི་ཡིད་ནི་ཡེ་ནས་རིག་པའི་རྒྱལ་པོ་ཡིན་པས། དག་པའི་ཞིང་ལ་སངས་རྒྱས་དང་སེམས་ ཅན་དུ་འདོད་པ་ནོར་ཏེ།དཔེར་ན་སྨན་ཐམས་ཅད་འདུས་པའི་རོ་དང། སྨན་ཙན་དན་རྡ་རིའི་རོ་དང་མཐུན་པ་ལ་ཁྱད་མེད་དོ།། དེ་བཞིན་དུ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཐུགས་སེམས་ཅན་གྱི་སེམས་ཀྱི་ཆོས་ཉིད་ལ་ཁྱད་མེད་ དོ།། དེ་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། དེ་ནི་ཡེ་ནས་གཉིས་སུ་མེད་པ། རང་གི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་སུ་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་ཟིན་པའོ།། དེ་བཞིན་དུ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱང་སྐུ་གསུང་ཐུགས་སུ་འདུས། དེ་ཡང་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ ཉིད་ཡེ་ནས་བཙལ་མི་དགོས་པར་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པ་ཡིན།དེ་ཡང་ཐམས་ཅད་དུ་རང་གི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ལས་གཞན་མ་ཡིན། གཞན་དངོས་པོ་དང་རྟོག་པ་ཅི་སྣང་ཡང། དེ་ཉིད་རྟོགས་པའི་ཡེ་ཤེས་སུ་རོལ་པ་ནི། དཔེར་ན་ཀླུ་ཡི་རྒྱལ་པོ་དུག་ཅན་ས་ཡི་འོག་རྒྱ་མཚོ་ནས་དུ་མ་ཡོད་པའི་དུས་ན། དུག་གི་ཁ་རླངས་ཡོད་པའི་ས་སྟེངས་སུ་དུག་སྣ་ཚོགས་སྐྱེའོ།། དེ་རྣམས་རྨ་བྱས་མཐོང་ནས་ཟས་དང། སྨན་དང། རྩིར་ཤེས་ནས་ཟོས པས།ཁ་དོག་གསལ་ནས་མེད་དོ།། དྲི་མས་ཀྱང་དུག་སེལ་ལོ།

以下是直譯: 從此不同的相中,佛身雖不可思議,也攝於佛三身。三身又攝於法身。法身又攝於本來無生死變遷的菩提心。菩提心又攝於意之自生智慧不可尋求中。其義也攝於此續。這也應視為無所作為的身。 關於佛語相的匯聚:佛語是一切顯現法無不攝於詞與字,故一佛語中有不可思議的語支也攝於詞與字。字又攝於四十二字母,這又攝於十六元音字,這又攝於五勇士字,這又攝於三字,這又攝於(ཧཱུཾ,hūṃ,हूं,హూం,吽,吽)字。吽又攝於自己的菩提心。佛語也攝於無字。其義又攝於不可言說的語。其義又應視為無語。 關於一切佛心的匯聚:佛心即是眾生意,眾生意本為覺性之王,執著清凈剎土有佛與眾生之分是錯誤的。比如所有藥物混合的味道與檀香藥的味道無別。同樣,佛心與眾生心的法性無別。 為什麼呢?因為它本來無二,自然成就為自己的菩提心。同樣,一切佛也攝於身語意,這也是身語意三者本來無需尋求而自然成就。這也無非是一切處的自己的菩提心。其他任何顯現的事物和念頭,即是證悟彼之智慧的游舞。 比如,有毒龍王在地下海中眾多之時,毒氣蒸騰的地面上生長各種毒草。孔雀見到后,知其為食物、藥物和精華,吃了之後,色彩更加鮮艷。氣味也能消除毒性。

། དེ་བཞིན་དུ་གཟུང་འཛིན་རྟོག་ཏུ་སྤྱོད་པའི་སྡུག་བསྔལ་དང། དངོས་པོ་ཆོས་ཐམས་ཅད་རང་གི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་སུ་རྟོགས་པས། དེ་ཉིད་བདེ་བ་ ཆེན་པོའི་བྱང་ཆུབ་ལས་གཞན་མ་ཡིན་པར་རྟོགས་པས།སླར་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་བསྐུལ་མ་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་མཛད་སྤྱོད་དུ་རོལ་པས། དངོས་པོའི་ཆོས་སུ་བཙལ་ཡང་མི་རྙེད། སྡུག་བསྔལ་མིང་ཡང་མེད་པར་ཤེས་པས། སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཐུགས་ལ་དག་པ་ཡིན། ཐུགས་ཡང་དག་པ་ནི་ཐམས་ཅད་དུ་ཇི་ལྟར་འདོད་པར་སངས་རྒྱས་པར་སྤྱོད་པ་ནི། དཔེར་ན་རྒྱ་མཚོའི་ནང་ན་ཀླུ་ཡི་རྒྱལ་པོའི་ནོར་བུ་རིན་པོ་ཆེ་དང།། ནོར་བུ་མང་པོ་བྱིན རླབས་སོ།། སོ་ན་ཡོད་པ་དེའི་ཐད་ཀའི་སྟེང་ན། གསེར་གྱི་བྱེ་མ་དང། རིན་པོ་ཆེའི་རྡོ་རྗེ་དང། རྒྱན་རིན་པོ་ཆེ་སིལ་སྐྱེའོ།། དེ་བཞིན་དུ་རང་གི་རིག་པ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཡེ་ནས་གྲུབ་ཟིན་པའི་དོན་འདོན། ལས་མ ཡེངས་ན།དེ་ལྟར་མ་རྟོགས་པའི་ཡན་མན་དང་ཁོར་ཡུག་ཏུ་ཡང་བྱང་ཆུབ་སེམས་རྟོག་པའི་དོན་འཆར་རོ།། དེ་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། ཉི་མ་དང་མུན་པ་བཞིན་ནོ།། དེ་ལྟ་བས་ན་རང་གི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ལ་མཐའ་དང། དབུས་དང། ཕྱོགས་དང། རིས་མེད་ཅིང། ཅིར་ཡང་མི་རྟོག་ཅིས་ཀྱང་མི་འགྱུར་བ་ནི། དཔེར་ན་ནམ་མཁའ་དང་འདྲའོ།། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཡེ་ནས་སངས་རྒྱས་པ་ལ་བཙལ་དགོས་པ་ན་དཔེར་ན་གསེར་དང འདྲའོ།། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་དོན་མ་ནོར་བར་འདི་ལྟར་ཤེས་ན་ཅི་འདོད་པར་དབང་བསྒྱུར་བ་ནི། དཔེར་ན་ཡིད་བཞིན་གྱི་ནོར་བུ་རིན་པོ་ཆེ་དང་འདྲའོ།། དེ་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཐུགས་འདུས པ་ནི།བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་བདེ་བ་ཆེན་པོ།། སྐྱེ་འཆི་འཕོ་འགྱུར་མེད་པའི་ཀློང་དུ་ཡེ་ནས་ཡིད་ཆེས་པ། ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་ཐུགས་དོན་དེ་ལ་ཡིད་ཆེས་པས། རྣམ་པར་མི་རྟོག་པའི་ཐུགས་དེ་ལ་སྐྱེ་ ཤི་དང་འཕོ་འགྱུར་མེད་པར་ཤེས་པས།ཐུགས་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཞེས་བྱའོ།། དེ་ལ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ལྟ་བ་འདིར་འདུས་པ་ནི། སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ཇི་ལྟར་ཡིན་པའི་དོན་ཐོག་ཏུ་ཕབ་སྟེ། ངེས་ པར་ཡིན་པར་ཐག་བཅད་པ་ལ་ལྟ་བ་ཞེས་བྱའོ།། སེམས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཅིར་ཡང་མི་སྣང་ཞིང།། ཅིར་ཡང་མི་འགྱུར་བར་བཅས་པ་ལ་ལྟ་བ་ཞེས་བྱའོ།། སེམས་ཀྱི་རང་བཞིན་ལ་བཟང་ངན་དང། ཆེ་ཆུང་དང། རྒྱུ འབྲས་དང།གཙང་སྨེ་མེད་ཅིང། མཐའ་དབུས་དང་ཕྱོགས་རིས་མེད་པར་བཅད་པ་ལྟ་བ་ཞེས་བྱའོ།

以下是直譯: 同樣,通過了悟能取所取分別的痛苦和一切事物法為自己的菩提心,了悟它即是大樂菩提而非他物,再以菩提的激勵而游舞于大智慧的事業中,即使尋求事物之法也不可得,知道連苦的名字也不存在,佛心就是清凈的。 心清凈即是在一切處如所欲行佛行。比如海中龍王的如意寶和許多珍寶加持。在其正上方,有金沙、寶金剛和珍寶裝飾物生長。同樣,若不離自己覺性菩提心本已成就的義,則在上下四周也會顯現菩提心了悟的義。為什麼呢?如同太陽與黑暗。 因此,自己的菩提心無邊無中無方無偏,不作任何分別,不被任何改變,如同虛空。菩提心本來成佛而需要尋求,如同黃金。若如是不錯誤地了知菩提心的義,則能隨欲自在,如同如意寶。 為什麼呢?一切佛心的匯聚即是菩提心大樂,本來確信無生死變遷的境界,由於確信遍知心的義,知道無分別心無生死變遷,稱為菩提心。 關於一切佛見解在此匯聚:一切佛如實確定其義,決定為如是,稱為見解。心性不顯現為任何,不變為任何,稱為見解。斷定心性無善惡、大小、因果、凈垢,無邊中方偏,稱為見解。

། སེམས་ཀྱི་རང་བཞིན་ལ་ཡེ་ཐོག་མ་དང་ཐ་མ་མེད་ཅིང། ཀུན་ནས་ཟླུམ་པའི་ཐིག་ལེ་ཆེན་པོའི་ཀློང་དུ་བཅད་པ་ ལྟ་བ་ཞེས་བྱའོ།། དཔེར་ན་ནམ་མཁའ་མཚན་མར་འཛིན་པ་བཞིན། སེམས་གཟུང་འཛིན་དུ་རྟོགས་པ་ཅིས་ཀྱང་མི་འགྱུར་བའོ།། ནམ་མཁའ་ཅིས་ཀྱང་མི་ཟིན་པ་བཞིན། སེམས་ལ་སྐྱོན་གྱི་སྡུག་བསྔལ་ཅིས་ཀྱང་མི ཟིན་པ་དང།མི་འགྱུར་བ་དང། མི་འཕོ་བ་དང། རང་བཞིན་དང། ཕྱོགས་རིས་མེད་པར་བཅད་པ་ལ་ལྟ་བའོ།། སེམས་དང། ཆོས་དང། ནམ་མཁའ་ཆོས་ཐམས་ཅད་གཉིས་སུ་མེད་པར་ལྟ་བའི་དོན་དུ་འདུས་ སོ།། སེམས་དང་ནམ་མཁའ་དང་ཡང་གཉིས་སུ་མེད་པའི་བདེ་བ་ཆེན་པོ་ལྟ་བའོ།། དེ་ནི་ནམ་མཁའ་ལྟར་ཡངས་པས་མི་འགྱུར་བའོ།། དེ་ནས་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དམ་ཚིག་དང་སྤྱོད་པ་འདུས་པ་ནི། དམ་པ སངས་རྒྱས་ཡིན་པ་ལ།དེ་ཡི་ཞལ་ནས་གསུངས་པའི་ཚིག་ཡིན་པས་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞལ་ནས་གསུངས་པའི་ཚིག་ལས་འདུ་བྱེད་དང་ཉོན་མོངས་པ་རྩ་བརྒྱད་དུ་འགྱུར་བའི་ཕྱིར། དམ་ཚིག་འབུམ་སྟེ་ལས་སྟོང་རྩ་ བརྒྱད་དུ་འདུས་སོ།། དེ་ཉོན་མོངས་པའི་ནང་མཐུན་པ་བརྒྱད་ཁྲི་བཞི་སྟོང་ཡོད་པའི་ཕྱིར། དམ་ཚིག་གི་རྩ་བ་བརྒྱད་ཁྲི་བཞི་སྟོང་དུ་འདུས་སོ།། དེ་བསྡུས་པས་ལྟ་བ་ལ་མུ་མེད་པའི་ཕྱིར་དམ་ཚིག་ལ་མུ་མེད་དོ།། འདུ བྱེད་དང་ཉོན་མོངས་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་ཤེས་ན།དམ་ཚིག་ཀྱང་བསྲུང་དུ་མེད། རང་གི་སེམས་ཉིད་དུ་མ་རྟོགས་ན་གོལ་བའི་ཉེན་ཆེ་བས། འོག་ཏུ་དམ་ཚིག་འདུས་སོ།། ཞེས་གསུས་སོ།། མ་རྟོགས་པ་གོལ་པའི་གཡེང་ བ་འབུམ་ཡོད་པས།དམ་ཚིག་ལ་མུ་མེད་པ་ས་ཡ་འབུམ་སྡེར་འདུས་སོ།། འདུ་བྱེད་དང་ཉོན་མོངས་པའི་རྩ་སྟོང་རྩ་བདུད་དུ་འགྱུར་བའི་ཕྱིར། དམ་ཚིག་འབུམ་སྡེ་ལམ་སྟོང་རྩ་བརྒྱད་དུ་འདུས་སོ།། དེ་ཉོན་མོངས་ པའི་ནང་མཐུན་པ་བརྒྱད་ཁྲི་བཞི་སྟོང་ཡོད་པའི་ཕྱིར་ན།དམ་ཚིག་རྩ་བ་བརྒྱད་ཁྲི་བཞི་སྟོང་དུ་འདུས་སོ།། དེ་བསྡུས་པའི་ལྟ་ལོག་གསུམ་བརྒྱ་དྲུག་ཅུ་ཡོད་པའི་ཕྱིར། དམ་ཚིག་སུམ་བརྒྱ་དྲུག་ཅུར་འདུས་སོ།། དེ་རྩ་ བ་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་དུ་འདུས་སོ།། དེ་ཡང་དུག་གསུམ། དུག་ལྔ་དང། རྟོག་པ་ལྔ་དང། ཕུང་པོ་ལྔ་དང། རྩོལ་བ་ལྔར་འདུས་པས་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔར་འདུས་སོ།། དེ་ཡང་བཅོ་ལྔ་ལས་སྐྱེད་དུ་མེད་པའི་ཕྱིར། དམ་ཚིག་བཅོ་ལྔར་འདུས་སོ།། དེ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྩ་བ་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་དུ་འདུས་པས་རྩ་བའི་དམ་ཚིག་གསུམ་དུ་འདུས་སོ།

以下是直譯: 斷定心性本無始終,在周遍圓滿的大明點境界中,稱為見解。如同執著虛空為相,心絕不會變成能取所取。如同虛空不被任何所執,斷定心不被過失苦所執、不變、不遷、無自性、無偏向,這是見解。心、法、虛空一切法彙集于無二見解的義。心與虛空也無二的大樂是見解。它如虛空廣大故不變。 然後,一切佛誓言和行為的彙集是:因為是聖佛所說的語言,故從佛口所說的語言中產生行為和煩惱八根本,因此誓言十萬彙集為一千零八業。因為有八萬四千種內在相應的煩惱,所以誓言根本彙集為八萬四千。總之,因為見解無邊際,所以誓言無邊際。若知無行為和煩惱,則誓言也無可守持。若不了悟為自心,有大偏離的危險,故下文彙集誓言。 因為有十萬種未了悟偏離的散亂,所以無邊際的誓言彙集為百萬十萬類。因為行為和煩惱的一千零八根本轉變為魔,所以十萬類誓言彙集為一千零八道。因為有八萬四千種內在相應的煩惱,所以誓言根本彙集為八萬四千。總之,因為有三百六十種邪見,所以誓言彙集為三百六十。這又彙集為一百零八根本。這又彙集為三毒、五毒、五分別、五蘊、五勤,故彙集為二十五。這又不能生出十五以外,故誓言彙集為十五。這一切的根本彙集為身語意三,故根本誓言彙集為三。

། དེ་ཡང་ཡིད་དུ་འདུས་པས་གསང་བའི་དམ་ཚིག་འདའ་བ་མེད་པར་གསུངས སོ།། དེ་ལ་འདའ་བ་མེད་པ་ཡིན་ནོ།། ཐམས་ཅད་དུ་རང་གི་སེམས་ལས་གཞན་དུ་ཕྱོགས་རིས་དང་འདུས་སོ།། དེ་ལས་འདའ་བ་མེད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཐམས་ཅད་ཆོས་ཉིད་ལས་ཆོས་ཅན་དུ་འདའ་བ་མེད་པ་ཡིན ནོ།། ཐམས་ཅད་དུ་རང་གི་སེམས་ལས་གཞན་དུ་ཕྱོགས་རིས་དང་འདའ་བ་མེད་པ་ཡིན། ཡེ་ནས་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་བདེ་བ་ཆེན་པོ་ལས། སངས་རྒྱས་དང་སེམས་ཅན་དུ་འདའ་དབང་མེད་པ་ཡིན་ནོ།། དེ་ཡི་དམ་ཚིག ལས་འདས་ན་སངས་རྒྱས་མ་ཡིན་ནོ།། དུས་ཐམས་ཅད་དུ་ཆོས་ཉིད་བྱང་ཆུབ་སེམས་ལས་མ་འདས་ན། དངོས་པོའི་ཆོས་ནང་གི་ངན་འཛོམས་ཤིང་རྡུལ་དུ་རློག་པས། དེ་ལས་འདས་ན་གྲུབ་པ་ཐོབ་པའི་ལྷ་ཡང བརླག་པར་འགྱུར།ཞེས་གསུངས་སོ།། དེ་བསྡུས་པས་བསྲུང་དུ་མེད་པའི་དམ་ཚིག་ཅེས་བྱ་སྟེ། དེ་ལ་བསྲུང་དུ་མེད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་བྱང་ཆུབ་སེམས་ལས་མ་རྟོགས་པ། འཁོར་བ་དང་མྱ་ངན་ལས་ འདས་པ་ལྟ་ཅི་སྨོས་ཀྱི།འཛིན་རྟོག་ནི་རྡུལ་ཙམ་ཡང་མེད་པར་འགྱུར་བས། ཐམས་ཅད་མཉམ་པ་ཆེན་པོའི་ཀློང་ངོ།། དེ་ལ་འཕྲིན་ལས་བྱ་བཙལ་མེད་པར་འདུས་པ་ནི། བྱ་བཙལ་མེད་ཅེས་བྱ་བ་ནི། ཡེ་ནས་གྲུབ་ པ་ལ་བྱ་ཞིང་བཙལ་མི་དགོས་པ་སྟེ།དཔེ་གསེར་དང་འདྲ་སྟེ། རིག་པ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱི་ཆོས་ཉིད། ཡེ་ནས་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་བདེ་བ་ཆེན་པོ་མེན་ན། དེ་བཙལ་བས་མི་འགྲུབ་སྟེ། དེས་ན་བདེ་བ་ཆེན་པོ་ཀུན་ཏུ་ བཟང་པོ་ཡིན་ནོ།། བཙལ་ཡང་སངས་རྒྱས་ལ། མ་བཙལ་ཡང་སངས་རྒྱས་པས་དཔེར་ན་འཛམ་བུ་ཆུ་བོའི་གསེར་དང་འདྲ་པས། འཕྲིན་ལས་བྱ་བཙལ་མེད་པ་ཞེས་བྱ་སྟེ། ལྟོ་འགྲངས་ན་ཁ་ཟས་ཀྱི་གཏམ་ཡི་གར་མི འོང་བ་བཞིན་དང་འདྲ་བར་རྩོལ་སྐྱོན་དུ་གྱུར་པས་འཕྲིན་ལས་བྱ་བཙལ་མེད་པ་ཡིན་ནོ།། དེ་ལྟར་འཕྲིན་ལས་བྱ་བཙལ་མེད་པས་སྤོང་ལེན་མེད་པར་འཛིན་པ་ནི་ཐམས་ཅད་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ལ། བཟང་ངན་དང་ཆེ ཆུང་ཡོད་མེད་རྟག་ཆད་དམ་ཕྱི་ནང་གི་རྣམ་པ་བཙལ་བས་མི་རྙེད་པ་ངང་གིས་ཤེས།འཕྲིན་ལས་བྱ་བཙལ་མེད་པ་སྤོང་ལེན་མེད་པའོ།

以下是直譯: 這又彙集于意,故說無違背秘密誓言。於此無違背。一切中除自心外無偏向和彙集。所謂無違背是指:一切不從法性違背為有法。一切中除自心外無偏向和違背。從本初普賢大樂中,無力違背為佛和眾生。若違背此誓言則非佛。若一切時不違背法性菩提心,則物質法內聚惡而成塵垢,若違背此則獲得成就的神也將毀滅。 總之稱為無可守持的誓言。所謂無可守持是指:未了悟普賢菩提心,更不用說輪迴和涅槃,執著分別連微塵也無,故一切為大平等境界。其中事業無所作為彙集是:所謂無所作為是指:本來成就無需作為和尋求,如金子比喻,覺性菩提心的法性,若非本初普賢大樂,則尋求也不能成就,因此是大樂普賢。尋求也是佛,不尋求也是佛,如瞻部河金,故稱事業無所作為。如飽腹后不喜談飲食一樣,成為勤勉過失,故事業無所作為。如是事業無所作為,無取捨執著是:一切普賢中,自然了知尋求善惡、大小、有無、常斷或內外相都不可得。事業無所作為即無取捨。

། འཁོར་བ་ཉིད་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་ཡིན་པར་རིག་པ་ནང་ནས་ཤར། ཉོན་ མོངས་པ་རང་སྡུག་བསྔལ་ཐར་པ་ཆེན་པོའི་ལམ་དུ་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱིས་ལོངས་སྤྱོད་མཛད།ཕྱིན་ཅི་ལོག་ཏུ་བདེ་བ་ཆེན་པོ་མི་འགྱུར་བའི་གཏེར་བཙུགས་པས། དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་བསྐལ་པའི་མེ་བཞིན་བསྲེགས་ པས།སྒྲིབ་པ་ཐམས་ཅད་ཐལ་ཚོར་རླུང་གི་གཏོར། ལས་དང་ཉོན་མོངས་པ་ཐམས་ཅད་བར་སྣང་གི་ན་བུན་བཞིན་སངས་རྒྱས་པས། སེམས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཅི་ཡང་མ་ཡིན་པའི་དབྱིངས་ལ་བརྡལ། ཡེ་ ཤེས་ཀྱི་རང་བཞིན་རིག་པ་སྤྱི་ཁྱབ་ཏུ་ཤར།གཉིས་སུ་མེད་པའི་དོན་མཐའ་དབུས་ཕྱོགས་རིས་མེད་པར་ཀློང་དུ་གྱུར་པས། དུས་གསུམ་གྱི་སངས་རྒྱས་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་འགྱུར་བ་མེད་པའི་རྣལ་དུ། སྐུ་གསུམ་ལྷུན་གྱིས་ གྲུབ་པས་མི་ནུབ་པའི་རྒྱལ་མཚན།མི་འགྱུར་བའི་གཏེར་བཅུག་པས། སངས་རྒྱས་དང་སེམས་ཅན་མཉམ་པ་ཆེན་པོའི་ཀློང་དུ་འདའ་བ་མེད་པར་དམ་བཅས། ཇི་ལྟར་སྣང་བ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་མཛད་སྤྱོད་དང་ འཕྲིན་ལས་སུ་དུས་དང་རྐྱེན་མེད་པར་མངའ་ཐང་སྐྱེས།སྡུག་བསྔལ་དང་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ཐམས་ཅད་ཡེ་ནས་མཐར་ཕྱིན་པས། སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སེམས་ཀྱི་འཕྲིན་ལས། མ་ནོར་བ་འགྱུར་བ་མེད་པས་ དགྱེས།ཡབ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ཐམས་ཅད་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱི་སྲས་སུ་གྱུར་པས། ཐུགས་མྱ་ངན་ཆོས་ཉིད་དུ་སངས། དངོས་པོ་མ་སྐྱེས་པའི་ཆོས་ཉིད་དུ་སེམས་མི་གཡོ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ནི་གསལ་བའི་རིག་པ་ རང་བྱུང་གི་ཡེ་ཤེས་བཙལ་མི་དགོས་པའི་འབྲས་བུ་སངས་རྒྱས་པས།ངན་སོང་དང་འཁོར་བ་ཆོས་བཙལ་ཡང་མི་རྙེད་པས། སངས་རྒྱས་ཀྱི་འཕྲིན་ལས་མ་ནོར་བ་མ་ཡིན་ནོ།

以下是直譯: 輪迴即涅槃的認知從內心升起。煩惱本苦成為大解脫道,以三昧受用。顛倒中安置不變大樂寶藏,焚燒一切事物如劫火,障礙皆如灰塵被風吹散。業和煩惱一切如虛空霧氣消散,心性本無的境界中展開。智慧本性遍及覺性升起。無二義無中邊偏向成為境界,三世佛法身不變本性中,三身自然成就為不倒勝幢。安置不變寶藏,佛與眾生在大平等境界中立誓無違背。一切顯現中普賢行為和事業無時無緣而生威力。苦和一切分別本來究竟,一切佛心的事業無誤不變而歡喜。父普賢一切成為菩提心之子,心超越法性悲苦。事物未生的法性中,心不動的三昧是明晰覺性自生智慧無需尋求的果位成佛,惡趣和輪迴之法雖尋亦不可得,故佛事業無誤。

། དེ་ལ་གཉིས་སུ་མེད་པའི་སྤྱོད་པ་སྟེ། ཆོས་ཉིད་སྤྱོད་པ་གང་ཡིན་པ་རང་གི་སེམས་ཡིན་ཏེ། དེ་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། དཔེར་ན་སྔོན་པོ་གང་ཡིན་པ་བཻཌཱུརྻ་ལ། བཻཌཱུརྻ་གང་ཡིན་པ་ཁ་དོག་སྔོན་པོར་སྣང་བ་དང་འདྲ་བར། ཆོས་ཉིད་གང་ཡིན་པ་རང་བཞིན་མེད པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཡིན་པས།རང་བཞིན་མེད་པ་གང་ཡིན་པ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱི་ཆོས་ཉིད་ཡིན་པ་ཡང་འཕྲལ་དུ་བྱས་ཤིང་བཙལ་བ་མ་ཡིན། དེས་ན་དེ་ལྟར་གཉིས་སུ་མེད་ཅིང་བཅོས་མ་མ་ཡིན། སེམས་ ཉིད་སྤྱོད་པ་ཡིན་པ་དང་ཇི་ལྟར་སྣང་བའི་ཆོས་ཐམས་ཅད་མཐའ་ལ་མི་གནས་པ།དབུས་ལ་མི་དམིགས་ཏེ། དུས་གསུམ་དུ་འདུས་མ་བྱས་པར་སངས་རྒྱས་པ་དེ་ལ། གཉིས་སུ་མེད་པ་བདེ་བ་ཆེན་པོར་ལོངས་སྤྱོད་ པ་ཡིན་པས།རྒྱུ་འབྲས་དང་ཕྱི་ནང་གི་ཆོས་ལ་ཇི་ལྟར་ཡོད་ཀྱང་རྟག་ཅིང་དངོས་སུ་འཛིན་པ་མེད་ལ། མེད་ཅིང་ཆད་པར་སྟོང་ཞིང་གྲོལ་བ་མེད་པས། སེམས་ཀྱི་ཆོས་ཉིད་ཅི་ལ་ཡང་འཆིང་གྲོལ་མེད་པར་ལོངས་སྤྱོད་ པ།ཐམས་ཅད་སེམས་ཉིད་ཆོས་ཉིད་ཀྱི་སྤྱོད་པ་ཡིན་པ་དེ་ནི། དཔེར་ན་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བའི་རྒྱལ་པོ་ཡོངས་སུ་ཆོས་སྐྱོང་བ་དང། འདམ་རྫབ་དང། ངན་སྐྱུགས་དང། ཁྱི་ལུད་ཀྱི་ནང་ན་འདུག་པ་དང། རིན་པོ་ ཆེའི་ཁང་པ་ན་འདུག་པ་ལ།བསོད་ནམས་དང། ལོངས་སྤྱོད་དང། འདུལ་བའི་ཞིང་ལ་ཁྱད་མེད་དེ། སླར་འདི་འདམ་རྫབ་དང་ངན་སྐྱུགས་ཀྱི་ནང་ན་འདུག་པ། རིན་པོ་ཆེའི་ཁང་པ་ན་འདུགས་པས་ཀྱང་ལོངས་སྤྱོད་ རྒྱས་ཤིང་ཆེ་བར་སྣང་སྟེ།རྒྱལ་པོའི་རྒྱུ་དང་གསོག་མ་ཡིན། རྒྱལ་པོ་གང་ལ་ཡང་མ་ཆགས་པའི་སྦྱིན་པ་ཡིན་པ་དང་འདྲ་བར། རང་གི་བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་ངན་སོང་གི་འཁོར་བའི་ཆོས་དང། རྣམ་པར་ བྱང་བ་མྱ་ངན་ལས་འདས་པའི་ལ་ཇི་ལྟར་སྤྱད་ཀྱང།དེ་ལ་ཆེ་ཆུང་དང་ཕྱོགས་རིས་སུ་ཕྱེ་བ་མེད་དེ། སླར་འཁོར་བ་ཉིད་མྱ་ངན་ལས་འདས་པའི་རྩ་བ། སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྗེ་བཙན། ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་བཙལ་ བ་མེད་པ།རང་བྱུང་གི་བཅོམ་ལྡན་འདས་སུ་ཡེ་ནས་འུབ་ཀྱི་ཆུབ་པར་ལོངས་སྤྱོད་པ་དེ། དེ་འཕྲལ་དུ་ཡིད་ཀྱིས་སྨོན་ཏེ། སེམས་ཀྱི་མོས་པ་དང་བཅོས་པ་མ་ཡིན། དེ་ནི་ཡེ་ནས་རང་གིས་སེམས་ཡེ་ནས་རང་བཞིན་ མེད་པའི་ཆོས་ཉིད་དུ་ལོངས་སྤྱོད་པ་ལ།ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་ཆོས་སུ་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་སྤྱན་གྱིས་མི་གཟིགས་ཤིང། ཕྱོགས་རིས་དང་བཟང་ངན་དུ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོས་ཀྱང་མི་རྙེད།

以下是直譯: 關於無二行為:法性行為即是自心。為何如此?譬如藍色即是琉璃,琉璃即顯現為藍色一樣,法性即是無自性的菩提心,無自性即是菩提心的法性,這並非臨時造作或尋求。因此如是無二且非人為。心性即是行為,一切顯現法不住邊際,不緣中心。三世中無為成佛,於此無二大樂受用。對於因果和內外法,無論如何存在也無常執實有,無有斷滅空性解脫,心的法性于任何中無束縛解脫而受用。 一切皆為心性法性的行為,譬如轉輪王護持正法,無論處於污泥、穢物、狗糞中,還是處於珍寶宮殿中,福德、受用、調伏之處無有差別。反之,處於污泥穢物中或珍寶宮殿中,受用都顯得豐盛廣大,這不是國王的因緣和積累,而如同國王對一切無執的佈施一樣。自己的菩提心無論如何行於惡趣輪迴法和清凈涅槃法中,於此無有大小和偏向之分。反之,輪迴即是涅槃之根本,一切佛之至尊,普賢無需尋求,本自存在的薄伽梵從本初圓滿受用。這不是暫時意念祈願,不是心的信解和造作。這是從本初自心本無自性的法性中受用,以大智慧法的大智慧眼也不見,普賢也找不到偏向和善惡。

ཕྱོགས་རིས་དང་བཟང་ངན་དུ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོས་ཀྱང་མི་རྙེད། སྐྱེ་འཆི་དང་འཕོ་འགྱུར་དུ་ཕྱོགས་ བཅུའི་སངས་རྒྱས་ཀྱིས་ཀྱང་མི་མཁྱེན་སེམས་ཀྱི་སྤྱོད་པ་ལྟ་བ་ནམ་མཁའ་འདྲ་བ་ལ།སེམས་ཀྱི་དམ་ཚིག་འདའ་བ་མེད་པ་ཡིན། བརྟན་པས་གཞི་འདྲ་བས། སེམས་ཀྱི་སྤྱོད་པ་གཉིས་སུ་མེད་པར་ལོངས་སྤྱོད་པ་ཆུ་ ཀླུང་ཆེན་པོ་བཞིན་དུ།དུས་དང་ཉིན་མཚན་དུ་འགྱུར་ལྡོག་མེད་པར་སྤྱོད་པ། སངས་རྒྱས་ཀྱི་མཛད་སྤྱོད་མ་ནོར་བའོ།། ཆོས་ཉིད་བྱང་ཆུབ་སེམས་ལ་བཟང་ངན་མེད་པས། གཙང་སྨེ་བྱང་ཆུབ་སེམས་ལ་མེད་པ། བཟང་ངན་མེད་པར་སྤྱོད་པ་དང། ཆོས་ཉིད་བྱང་ཆུབ་སེམས་ལ་ཕྱོགས་རིས་མེད་པས། སྤོང་ལེན་མེད་པར་སྒྲོལ་བ་ལ་སོགས་པ་ཡང། བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་སྤྱོད་པ་སྤྱད་པའི་ངོ་བོ་མེད་པ་ཡིན་ནོ།། དེ་ལ་སྤྱད་པའི་ངོ བོ་མེད་པ་ནི།ཐམས་ཅད་སེམས་ཀྱི་ངོ་བོ་ལ་འདི་འདྲ་ཞེས་བྱ་བར་གྲུབ་པ་མེད་པས་ཇི་ལྟར་སྤྱོད་ཀྱང་སྤྱོད་པའི་ངོ་བོ་མེད་པ་ཡིན་ནོ།། དེ་ནི་དཔེར་ན་ནམ་མཁའ་ལ་འདུས་བྱས་ཀྱི་ཆོས་ཇི་ལྟར་སྤྱོད་ཀྱང་སྤྱོད་པའི་ངོ་ བོ་མེད་དེ།དེའི་སྐྱོན་གྱིས་གོས་པ་མེད་དོ།། དེ་བཞིན་དུ་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་སྤྱོད་པ་ནི། རྒྱ་མཚོ་དངས་པའི་ནང་ན་ཉི་ཟླ་གཟའ་སྐར་གྱི་གཟུགས་བརྙན་ཇི་ལྟར་སྤྱོད་ཀྱང་དེ་ལ་དངོས་པོ་དང་མཚན་མ་མེད་དེ། ཆོས་ ཉིད་རྒྱ་མཚོ་དང་འདྲ་བའི་དོན་ཟབ་མོ་ཐུགས་སུ་ཆུད་པ་ཡང་དེ་བཞིན་ནོ།། དེ་ལ་མ་ནོར་བ་ཞེས་པ་ནི། ཡེ་ནས་ཡིན་ངེས་པའི་དོན་འདི་མ་བཅོས་པར་ཤེས་པས་ན་མ་ནོར་བའོ།། ཐམས་ཅད་ལ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས ཀྱི་སྤྱོད་པ་ཡིན་པར་མ་ཤེས་ན།རྒྱུ་འབྲས་ཀྱི་རྩོལ་བས་སངས་རྒྱས་ཀྱི་རྩོལ་བར་རྩོལ་སྤྱད་ཀྱང་སླར་འཁོར་བའི་རྒྱུ་ཚི་ཆད་པའི་སྡུག་བསྔལ་ཡིན་ཏེ། དེ་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། དེས་སེམས་ཀྱི་དོན་ཡེ་ནས་ཡིན་པར་མི་ཤེས་ པས།རྨོངས་པ་ནམ་མཁའ་སྙེག་པ་དང་འདྲ་བ་ཡིན་ནོ།། ཆོས་ཉིད་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་རང་བཞིན་ནས་རིན་པོ་ཆེ་མན་ཤེལ་བཞིན་དུ་རྣམ་པར་དག་པ་དེ་བཞིན་དུ། གདོས་པ་ཅན་མ་ཡིན་པ། ནམ་མཁའི་དབྱིངས་ ལྟར་སྤྲོས་པ་ཐམས་ཅད་དང་བྲལ་བ།དེ་ཡང་ཡེ་ནས་དེ་ལྟར་ཡངས་ཤིང་རྒྱ་ཆད་པ་ཡང་མ་ཡིན་པར།། ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་འོད་ཟེར་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལྟར་གསལ་ལ་མི་བསྒྲིབ་པར་རང་བྱུང་ བའོ།

以下是直譯: 普賢也找不到偏向和善惡。十方諸佛也不知其生死和變遷。心的行為見解如虛空,心的誓言無有違背。因堅固如基礎,心的行為無二受用如大河流,日夜無有變化而行,是佛的無誤行為。 法性菩提心無有善惡,故菩提心無有凈穢,無善惡而行。法性菩提心無有偏向,故無取捨而度等,菩提心行為無有實體。無有實體是指,一切心的本質無有所謂"如是"的成立,故無論如何行持都無有行為的實體。譬如虛空中無論如何行持有為法,都無有行為的實體,不為其過失所染。 同樣,菩提心的行為如同清澈海中日月星辰的影像,無論如何行持也無實體和相。通達法性如海的甚深義也是如此。所謂無誤,是指從本初確定的義理不加造作而了知,故無誤。若不知一切皆為菩提心的行為,即使以因果努力行持佛的行為,反而成為輪迴因的斷滅之苦。為何如此?因為不知心的義理本來如是,如同愚者抓取虛空。 法性菩提心的自性如摩尼寶般清凈,非有質礙,如虛空界離一切戲論。它從本初如是廣大而無邊際,如日輪般三昧光明清晰無遮蔽而自生。

། དེ་ཡང་འཇིག་རྟེན་མཚན་མའི་ཆོས་ཅན་ལྟ་བུ་མ་ཡིན་ཏེ། བལྟ་རུ་ནི་ཡོད། གཟུང་དུ་མེད། སྣང་ནི་སྣང། དངོས་པོར་ནི་མ་གྲུབ་སྟེ། གཞའ་ཚོན་ཆུ་ཟླ་ལྟ་བུའི་དཔེ་མཚོན། ཡིད་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཇི་ལྟར་འདོད་པ བཞིན་འབྱུང་བ་ནོར་བུ་དང་འདྲ་བར།དོན་བསྟན་པས་ཡེ་ནས་རང་བཞིན་མེད་པ་ཀུན་གཞིའི་སེམས་ཀྱི་རྒྱུད་ཐམས་ཅད་ལ་གཉིས་སུ་མེད་པའི་སེམས་ཀྱི་ལོངས་སྤྱོད། འདོད་པ་ཐམས་ཅད་མ་བཙལ་བར་ལྷུན་གྱིས་ གྲུབ་པ།སེམས་ཀྱི་འབྲས་བུ་ལས་རང་འཆར་བ་ཡིན་པས། དེའི་ཕྱིར་སེམས་ཀྱི་ཆོས་ཉིད་བྱང་ཆུབ་སེམས་རྟོགས་ན། རྟོགས་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དང། ཡེ་ཤེས་རོལ་པའི་འཕྲིན་ལས་སྣ་ཚོགས་སུ་ཟད་པ་མེད་པར་ འཆར་པའོ།། དེ་ལྟར་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་དགོངས་པ་འདུས་པའི་རྒྱུད་འདིས་ཐོས་པ་དང་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཇི་ལྟ་བའི་རྣམ་པར་ཡང་དག་གིས་མ་ཤེས་སྙམ་དུ་སེམས་ན། རྒྱུད་འདི་ཐོས་པའི་དྲིན་ཡིན་པར རིག་པར་བྱའོ།། དེ་ནས་ཡང་འདི་སྙམ་དུ། སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཐུགས་ཡེ་ཤེས་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ངང་དུ་གཅིག་པ་ལ། ཕྱོགས་དང་རིས་མེད་པ་དྲོད་ཡིན་པ་རིགས་པར་བྱའོ།། དེ་ནས་དོན་དེ་ལ་དངོས་པོ་ཅིར སྣང་ཡང་རང་བཞིན་མེད་པར་ཡིད་ཆེས།དུས་དང་རྒྱུན་ཇི་ལྟར་འགྱུར་ཡང་ཐོག་མ་ནས་མཐའ་མ་གཡོས་པའི་ཀློང་དུ་ཆོས་ཉིད་ལ་འཐིལ་དུ་ཕེབས་པའི་དྲོད་ཡིན་པར་རིག་པར་བྱའོ།། དེ་ལྟར་རྣལ་དུ་ཕེབས་པ་ དང།ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྣམ་པ་འདི་ལ་ཡོད་ཅེས་པས་སེམས་མེད་ཅེ་འམ། རྟོག་ཅེ་འམ། མི་རྟོག་ཅེས་པའི་རྣམ་པ་ཅི་ཡང་མེད་པར་ཐམས་ཅད་དུ་མི་གཡོ་བའི་ངང་ལས། མི་འགྱུར་བའི་རིག་པས་ཟིན་པས། འཇིག་རྟེན་ མིང་ཡང་མེད་པའི་བདེ་བ་ཆེན་པོར་གྱུར་པས།ཡོད་མེད་རྟག་ཆད་ཀྱི་ཆོས་ལས་འདས་ཏེ། ལྷམ་མེ། ལྷན་ནེ། ལྷང་ངེ་འགྱུར་བ་སྙམ་བྱེད་པ་ནི། སེམས་ལས་སུ་རུང་པའི་དྲོད་ཡིན་པར་རིག་པར་བྱའོ།། དེ་ལྟ་བུའི་ དོན་ལས་མ་ཡེངས་པ་དེ་ལས།བདག་གི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་འཕྲུལ་གྱི་མེ་ལོང་ལ་གསལ་བ་ལྟར། རྟག་པ་མིང་ཡང་མེད། གཞན་གྱི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་མཚོན་གྱིས་མི་འཇོམ་པ་ལྟར་ཅིས་ཀྱང་མི་འགྱུར། མི་གཡོ་བའི་ ཀློང་དུ་གྱུར་པ་ནི།སེམས་ལས་སུ་རུང་བའི་དོན་ལ་དྲོད་རྟགས་ཀྱི་བློ་ཕེབས་པ་ཡིན་ནོ།

以下是直譯: 這也不同於世間有相之法。可見卻不可執,顯現卻無實體,如彩虹水月般的比喻。意識三昧如所欲生起,如如意寶,義理顯示本無自性,一切阿賴耶心續中無二心受用。一切所欲不求自成,從心的果中自顯,因此若證悟心的法性菩提心,則證悟三昧和智慧遊戲事業無盡顯現。 如是,若認為通過此一切如來意趣集中之續而聽聞,卻未如實了知一切法,應知這是由於聽聞此續的恩德。然後又想:一切佛智慧無二一味,應知無有偏向是暖相。然後於此義,無論顯現何物都確信無自性,無論時間和過程如何變化,從始至終不動之界中法性深入,應知這是暖相。 如是安住后,於一切相無有"此有"之念,無心、有念、無念等任何相,從不動之界中以不變覺性攝持,成為世間無名的大樂,超越有無常斷之法,明明朗朗地變化,應知這是心調順的暖相。 不離如是義中,如同自己的分別念清晰顯現於幻化鏡中,常性連名字也無;如同他人的分別念不被兵器摧毀般完全不變。成為不動之界,這是心調順義中暖相之智安住。

། དེ་ལྟར་དྲོད་རྟགས་ཀྱི་ཕེབས་པའི་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོས་སངས་རྒྱས་ལ་ནི། སངས་རྒྱས་དང་སེམས་ཅན་དབྱེར་མེད་པར་ལྟ་ཅི་ སྨོས་ཀྱིས།ཚིག་དང་ཡི་གེ་མེད་པའི་སངས་རྒྱས་ཞེས་བྱ་སྟེ། དངོས་པོ་དང། གཟུང་འཛིན་དང། རྣམ་པར་རྟོག་པས་ཐམས་ཅད་སེམས་ཀྱི་ཆོས་ཉིད་དུ་ཡེ་ནས་སངས་རྒྱས་པས། དེ་ཉིད་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་བདེ་བ་ ཆེན་པོ་མི་འགྱུར་བའི་གཡུང་དྲུང་དུ་དུས་དང་གནས་སྐབས་མེད་པར་སངས་རྒྱས་པས།སངས་རྒྱས་ཞེས་བྱ་བ་དོན་ལས་བཏགས་སོ།། ཞེས་སྟོན་པ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་གསུངས་སོ།། དེ་བཞིན་ གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དགོངས་པ་འདུས་པའི་རྒྱུད་རྫོགས་སོ།།།། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དགོངས་པ་སྦྱི་དྲིལ་གྱི་རྒྱུད་ཅེས་བྱ་བ། བྷ་ར་ཧའི་བྲག་ཕུག་ཏུ་བལ་ཡུལ་གྱི་རྒྱལ་པོ་ནོར་འཛིན ཞབས་དང།། གང་གི་དོན་བྱ་བ་ལྟ་ཅི་སྨོས་སོ།། འདི་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་དྲུག་ལས། རྒྱུད་དྲུག་བསྒྲལ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དང།། དཀྱིལ་འཀོར་གསུམ་པ་རྫོགས་སོ།། དེ་ལྟར་གཟུགས་བརྙན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར ཆེན་པོ་བྲིས་པ་དེ་ལས་ཞལ་བསྒྱུར་ཏེ་ཞི་བའི་ལྷ་བུངྡྷ་བཞི་བཅུ་རྩ་གཉིས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གཞུང་དང་འཐུན་པར་འཁོར་ལོ་བྲིས་པ་འམ།ཡང་ན་པད་མ་བྲིས་ཀྱང་རུང། སྒོ་དང་སྒོ་ཁྱུད་ལ་སོགས་པ་རྫོགས་པར་བྲིས་ པ་དེར།རྒྱན་རྣམས་བཀྲམ།། དབུས་སུ་བུམ་པ་ཡུམ་ཀུན་ཏུ་བཟང་མོར་བྱིན་གྱིས་བརླབས། རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བརྒྱན་པ་དེར་ནི་ཡངས་ཤིང་རྒྱ་ཆེ་བ། འཇིག་རྟེན་གྱི་ལྟོས་ཐམས་ཅད་རྒྱས་ཤིང་ཁྱབ་པས། ཡུམ་གྱི་ མཁའ་དབྱིངས་རྣམ་པར་དག་པར།ཐམས་ཅད་སངས་རྒྱས་པར་བསྒོམ་མོ།། དེ་ཡང་དཔེར་ན་སྲོག་གི་སྦུབས་ཐམས་ཅད་རྩས་གང་བ་འམ། ཏིལ་གྱི་གང་བུ་འབྲས་བུ་དང་མར་གྱིས་གང་བ་བཞིན། ཐམས་ཅད་དུ་ ཁྱབ་སྟེ་ཁབ་རྩེ་གང་ཡང་གཟུགས་པའི་ས་མེད་པར་ཕྱི་ནང་སྣོད་བཅུད་ཐམས་ཅད་ཡེ་ཤེས་བུམ་པ་བདུད་རྩི་ཆུ།བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་སངས་རྒྱས་པར་སྣུམས་པར་མཛད་པ་བསྒོམ་པ་ནི། ཀུན་ཏུ་བཟང་མོ་རྒྱན་དུ་ བཞག་པ་དེ།སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་དང་གང་དོན་མཛད་པ་དེ་ལ། ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ལེགས་པར་སྦྱིན་པར་མཛད་པའོ།

以下是直譯: 如是暖相安住的普賢于佛陀,不用說佛與眾生無別,稱為無文字的佛。一切事物、能所執和分別念本來即是心的法性佛,即是菩提心大樂不變的永恒,無時無處成佛,故名為佛是從義而假立。這是世尊所說。 如來一切意趣集中續完。 如來一切意趣總集續,在巴拉哈巖洞中,尼泊爾國王諾珍足與...何須言其所為。這是從六壇城中,解脫六續的壇城,第三壇城圓滿。 如是畫大影像壇城后,轉向畫四十二寂靜佛壇城輪,或畫蓮花亦可。完整畫出門和門框等,佈置莊嚴物。中央瓶子加持為母普賢,以一切莊嚴裝飾。廣大寬敞,圓滿遍及一切世間依處,觀想母尊虛空界清凈中一切成佛。 譬如生命脈管皆充滿氣,或芝麻莢充滿果實和油,遍及一切,無有針尖許空隙。觀想內外器情世界一切智慧寶瓶甘露水、菩提心佛性潤澤。安置普賢母為莊嚴,為一切眾生和所度化者善作佈施。

། དེ་ཡང་ཆོས་ཉིད་མ་སྐྱེས་པ་སྐྱེ་བ་མེད་པ། ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་མཁའ་ཀླཽང་རྣམ་པར་དག་བའི་ དབྱིངས་སུ།ཕྱི་ནང་སྣོད་བཅུད་ཀྱིས་བསྡུས་པའི་ཆོས་ཐམས་ཅད། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་བདེ་བ་ཆེན་པོར་སངས་རྒྱས་པ་དེར།། སྐྱེ་ཤི་མེད་པའི་གཡུང་དྲུང་དུ་རྟོགས་ན།། བུམ་པ་བཤམ་ཡང་མི་ འཚལ།། འདི་ལྟར་ཀློང་དུ་གྱུར་ནས་བཤམས་ཀྱང་མི་འགལ་ལོ།། དེའི་ཕྱིར་ན་འདི་སྐད་ཅེས་གསུངས་ཏེ། བུམ་པ་ཟླུམ་བོའི་ཕོ་བྲང་དུ།། སྣོད་བཅུད་མ་ལུས་དབང་དུ་བསྡུས།། ཐིག་ལེ་ཆེན་པོ་རྒྱས་བཏབ པས།། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་སངས་རྒྱས་ཡིན།། ཞེས་བཀའ་སྩལ་ཏོ།། དེ་ལ་གཟུགས་བརྙན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་བུངྡྷ་བཞི་བཅུ་རྩ་གཉིས་གཉིས་སུ་མེད་པའི་སྦྱོར་བ་མཛད་པའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས། བདུད་རྩི བུམ་བར་གྱུར་ནས་བདུད་རྩི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་དེས།ཐམས་ཅད་ལྷའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལགས་པས། ལྷ་ལ་ལྷ་ཐིམ། ཆོས་ཉིད་ལ་ཆོས་ཉིད་རོལ་པས་མཆོད་པ་དང། གང་དོན་བ་དེ་ཡང་གཉིས་སུ་མེད་པར་སྦྱོར་ཞིང། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱི་རང་བཞིན་དུ་མ་འོངས་པའི་སངས་རྒྱས་སུ་འབྱུང་བས། རང་རིག་བཞིན་དུ་སྒོམ་མོ།། དེ་ཡང་དབང་པོ་ཡུལ་དུས་ལ་སྦྱོར་བ་ནི། ཆོས་ཉིད་དང་འདུ་འབྲལ་མེད་པར་ཡེ་ཤེས་དབྱིངས་ལས་སྦྱོར བ་ནི།ཆོས་སྐུ་འགྱུར་བ་མེད་པར་རྟོགས་ན་སྦྱོར་བ་ཡང་མི་དགོས་སོ།། སྦྱོར་བ་དངོས་སུ་བྱས་ཀྱང་མི་འགལ་ལོ།། དེར་རྒྱན་བཀྲམ་ནས། ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྒོམ་པ་ནི། ཡི་གེ་བྲུཾ་གསེར་བཙོ་མའི་ མདོག་འདྲ་བ་ལ།རིན་པོ་ཆེ་སྣ་ཚོགས་ཀྱི་གཞལ་ཡས་ཁང་རྒྱ་ཁྱོན་དཔག་ཏུ་མེད་པ་ཅིག། གཙུག་ཏོར་འཁོར་ལོ་སྒྱུར་བར་སྐྱེད་དོ།། དེའི་ནང་ཙཀྲ་ལས་འཁོར་ལོ།། བཾ་ལས་པད་མ་འདབ་མ་སྟོང་དང་ལྡན་པར་ གནས་སོ།། དབུས་སུ་བཛྲ་དྷྲིག་ཡབ་ཡུམ། ཤར་དུ་ཛི་ནི་ཛིག་ཡབ་ཡུམ། ལྷོར་རཏྣ་དྷྲིག་ཡབ་ཡུམ། ནུབ་ཏུ་ཨ་རོ་ལིག་ཡབ་ཡུམ། བྱང་དུ་པྲ་ཛྙཱ་དྷྲིག། སྒྱུ་འཕྲུལ་དང་མཐུན། དེ་དག་ཀྱང་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་གཉིས སུ་མེད་པར་རྫོགས་ཤིང།གཞན་ཡང་སེམས་དཔའ་དང། སེམས་མ་དང། ཁྲོ་བོ་དང། ཁྲོ་མོ་སྒོ་སྲུངས་སུ་བསྟན་པའི་དཀྱིལ་འཁོར། དེའི་འོག་ཕྱོགས་སུ་ཡང་ཁྲོ་བོའི་དཀྱིལ་འཁོར་དྲུག་ཅུ་རྩ་དྲུག་ཀྱང་ཐབས་དང་ ཤེས་རབ་གཉིས་སུ་མེད།དྲུག་ཀྱང་ཞི་བའི་ལྷ་རྣམས་དབུ་རྒྱན་དུ་བསྣམས་ནས། དེ་རྣམས་ཀྱང་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཏུ་སྦྱོར་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་ཞུགས་སོ།

以下是直譯: 法性無生無滅,于普賢虛空界清凈境中,外內器情所攝一切法,成為菩提心大樂佛。若證悟為無生死的永恒,則無需陳設寶瓶。如是成為界中后陳設亦無妨。因此如是說: 圓形寶瓶宮殿中, 攝盡無餘器與情, 大圓點印已加持, 一切眾生即是佛。 于影像壇城四十二寂靜佛無二瑜伽所成菩提心,化為甘露寶瓶。以此甘露菩提心,一切成為deity壇城,deity融入deity,以法性遊戲於法性而供養。所度化者亦無二瑜伽,成為菩提心自性的未來佛,如自覺而修。 根境時的瑜伽,即與法性不離不合,從智慧界中瑜伽。若證悟法身無變,則無需瑜伽。實修瑜伽亦無妨。 佈置莊嚴后,修三昧壇城:(བྲུཾ,bhruṃ,भ्रुं,భ్రుం,種子字,布隆)字如純金色,寶石宮殿廣大無量,生起頂髻轉輪王。內有(ཙཀྲ,cakra,चक्र,చక్ర,輪,扎嘎)字成輪,(བཾ,vaṃ,वं,వం,種子字,旺)字成千瓣蓮花。 中央金剛持尊父母,東方勝利尊父母,南方寶生尊父母,西方無量光尊父母,北方不空成就尊父母,與幻化相應。這些也圓滿為方便智慧無二。其他菩薩、菩薩母、忿怒尊、忿怒母為護門的壇城。下方還有六十六忿怒尊壇城,也是方便智慧無二。六尊也戴著寂靜尊為頭飾。這些也入于方便智慧瑜伽三昧。

། དེ་ལྟ་བུའི་ཞིང་ཁྲོ་བོའི་ལྷའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་རྣམས་ ཀྱིས།སེམས་ཅན་མ་རིག་པའི་དབང་གིས་འཁོར་བར་གྱུར་པ་རྣམས་ཆོས་ཉིད་ཀྱི་གནས་སུ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ས་ལ་འཇོག་པ་མཛད་དོ།། དེ་ལྟ་བུའི་སངས་རྒྱས་དེ་ཡང་གཞན་གུད་ན་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ཏེ། རང་གི་སྙིང་པོ་ བྱང་ཆུབ་ཀྱི་རང་བཞིན་ཡིན་པ་ལ།ཕྱིན་ཅི་ལོག་གིས་བསླད་པ་རྣམས། སངས་རྒྱས་སུ་གྲུབ་པར་སེམསཅན་གཞན་གཅིག་ན་ཡོད་པར་རེ་བ་གཞག་ནས། འཛིན་ཆགས་སུ་རྟོགས་པས་གོལ་བ་ཡིན། སངས་རྒྱས་ཀྱི་ རྒྱུ་ནི་སློབ་དཔོན་དང་ལུང་གིས་བཀྲོལ་ནས།རང་བྱུང་དག་པར་འགྱུར་བའི་ཡེ་ཤེས་ལྷུ་མི་གཉིས་པར་གོ་བའི་དུས་ན། ཡེ་ཤེས་རང་གནས་ཀྱི་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་རྫོགས་པའོ།། དེ་ཡང་ལྟ་བས་ཆོས་ཐམས་ ཅད་སྣང་ན་ནི།སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་སྣང་ལ། མི་སྣང་ན་ཡོད་མེད་རྟག་ཆད་འཁོར་བ་ངན་སོང་དུ་མི་སྣང་བར་རྟོགས། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཐམས་ཅད་རང་གིས་རྫོགས་པར་བསྒོམས་པས་ སངས་རྒྱས་ལ།མ་བསྒོམས་ཀྱང་སངས་རྒྱས་སོ།། དེ་ཡང་འདི་སྐད་ཅེས་གསུངས་ཏེ། མུ་ཏིག་དཀར་པོ་དྲི་མེད་དང།། ཙན་དན་སྨུག་པོ་རྨ་མེད་གཉིས།། བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་ཐིག་ལེ་གསུམ།། རྟོགས་པའི་ཀློང་དུ་སུ་ འདྲིས་པ།། མི་ཞེས་བྱ་བ་སངས་རྒྱས་ཡིན།། སངས་རྒྱས་གཞན་དུ་མ་ཚོལ་ཅིག། བཙམ་ཀྱང་རྒྱལ་བས་མི་རྙེད་དོ།། རྟོགས་མེད་མཉམ་ཉིད་ཆོས་ཀྱི་སྐུ།། གཟུང་དུ་མེད་པ་འཇའ་ཚོན་འདྲ།། གསང་བའི་དཀྱིལ འཁོར་ཞེས་བྱ་བ།། རྫོགས་པ་ཆེན་པོའི་མན་ངག་གིས།། བྱང་ཆུབ་སེམས་ལས་མ་ཡེངས་ན།། ཐམས་ཅད་དཀྱིལ་འཁོར་འདི་ལ་རྫོགས།། དཔེར་ན་མུན་ལས་སྣང་འབྱུང་བཞིན།། དཀྱིལ་འཁོར་ངེས་དོན་འདི བསྒོམས་པས།། རྒྱུ་དྲུག་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀུན།། སངས་མ་རྒྱས་པ་ཅིག་ཀྱང་མེད།། ཅེས་བཀའ་སྩལ་ཏོ།། འདི་ལྟར་རྟོག་པ་དང་ལྡན་ཞིང་ཚིག་ཏུ་བརྗོད་ན། རྒྱུད་དྲུག་གི་སྒོ་ཡང་གཏན་ཆོད་པར་གྱུར་ན། གང དོན་བྱ་བ་ལྟ་ཅི་སྨོས།ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གསལ་བ་དེ་ལ། གང་ཟག་ཤེས་རབ་ཆུང་བ་རྣམས་ཐེ་ཙོམ་མི་ཟ་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་སྤྱན་དྲང་ཞིང་ཕྱ་བཙལ་བ་ལ་སོགས་པའི་གཞུང་གཞན་དང་མཐུན་པར་ བྱའོ།། དེ་ནས་ལྷ་རྣམས་བྱིན་དབབ་པ་དང། གཟི་བྱིན་བསྐྱེད་པ་དང། གསལ་གདབ་པ་དང། དབང་བསྐུར་བ་ལ་སོགས་པ་ཡང་བྱའོ།

以下是直譯: 如是寂靜忿怒尊壇城諸尊,將因無明而輪迴的眾生安置於法性處的佛地。這樣的佛並非在他處,而是自心菩提自性,被顛倒所染污。認為成佛是他處某個眾生,生起執著而迷失。佛的因由上師和教法開示,當了悟自生清凈智慧不二時,智慧自住任運圓滿。 若見一切法顯現,則顯為身語意大手印壇城。若不顯現,則證悟無有無、常斷、輪迴惡趣不顯。圓滿修持一切壇城而成佛,不修亦成佛。如是說: 潔白無垢珍珠和 無瑕深褐檀香木 菩提心之三明點 誰融入覺性廣界 名為人者即是佛 莫向他處尋佛陀 縱尋亦不得勝者 無證平等法身性 如彩虹般不可執 名為秘密壇城者 大圓滿之口訣中 不離菩提心專注 一切圓滿此壇城 如從黑暗生光明 修此壇城真實義 六道一切諸眾生 無有一個不成佛 如是具有覺悟並用語言表達,則六續之門也已決定,何況所度化者。于明顯的三昧壇城,為使智慧淺薄者不生疑惑,應依其他儀軌作迎請供養等。然後也應作降臨諸尊、增長威光、明觀、灌頂等。

། དེ་ཡང་ཕྱི་འབྱུང་བ་ལྔ་ལ་སོགས་པའི་ཇི་ལྟར་སྣང་བའི་ཆོས་འདི་དག་ཐམས ཅད།ཡོང་གི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལྔའི་རང་བཞིན་པས། ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོས་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་ལ་མི་ཕྱེད་པར་རིལ་རྫོགས་པ་ཆེན་པོའི་རང་བཞིན་དུ་མི་འགྱུར་བར་དོན་མཛད་དེ། དེ་ཡང་དུས་ཐམས་ཅད་དུ་རང་ གི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་དེ་ལྟར་ཡིན་པས།འདི་ལྟར་སུས་བློ་ལ་གསལ་བར་རྟོགས་པའི་དུས་ན། བདག་དོན་གཞན་དོན་ཐམས་ཅད་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའོ།། དེ་ལྟར་ཆོ་གའི་རིམ་པ་ཚང་བར་གྱུར་ནས། མ་ནོར་བར་ལྷ་ རྣམས་བསྙེན་ཅིང་བསྒྲུབ་པར་བྱ་སྟེ།གཞུང་གཞན་དང་མཐུན་པར་བྱའོ།། དེ་ཡང་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སེམས། ཡེ་དང་པོ་ནས་སངས་རྒྱས་པ་མེད་ན། བསྙེན་ཅིང་བསྒྲུབས་ཀྱང་མི་འགྲུབ་ན།། ཡེ་ཐོག་མ་ནས་ སངས་རྒྱས་པ་མ་ནོར་བ་ཡིན་པས།སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཡེ་ཐོག་མ་ནས་འཁོར་བ་ལས་གྲོལ་བཐར་པ་ཡིན་པར་རྟོགས་ཏེ། གདོད་མ་ནས་བསྙེན་ཅིང་བསྒྲུབ་པའོ།། ཡང་ཐིག་ལེ་ཆེན་པོ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ལས་ མ་གཡོས་མ་བྲལ་ན།འཁོར་བ་མིང་ཡང་མེད་ནས་བསྙེན་པའི་མཆོག་གོ། དེ་ཡང་མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་རང་བཞིན་ལས་མ་གྱུར་པ་མེད་པ་ནི་བསྒྲུབ་པའི་ཕུལ་ལོ།། དེ་ལྟ་བུའི་ལྟ་བའི་ཀློང་དུ་བདག་དང་ དོན་བྱ་བ་དེ་མཐའ་ཡས་པའི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཡེ་ནས་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་བཟང་ངན་སྤོང་ལེན་མེད་པར་སངས་རྒྱས་པར་རྟོགས་པས།བསྙེན་ཅིང་བསྒྲུབ་པའི་གནས་ཡང་དག་པ་ཡིན་ནོ།། དེ་ཡང་འདི་སྐད་ཅེས་ གསུངས་ཏེ།འཁོར་བའི་ཆོས་ཉིད་ཡིན་ཤེས་ཤིང།། སེམས་ཅན་ཡེ་ནས་སངས་རྒྱས་པས།། ཏིང་འཛིན་དཀྱིལ་འཁོར་རང་བཞིན་མ་བསྒོམས་གསལ།། སངས་རྒྱས་མ་བསྒོམས་གཅིག་ཀྱང་མེད།། ནམ་མཁའ་ བཞིན་དུ་སྐུས་ཁྱབ་པས།། སྤྱན་དྲངས་སླར་གཤེགས་གང་ཡང་མེད།། བདག་ཉིད་བདག་ལ་མཆོད་ལ་མཆོད་ཤེས་པས།། རྒྱལ་བ་མཆོག་ནི་གཞན་ན་མེད།། ཙིཏྟ་ཐུགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ།། རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་ཀློང བདལ་བས།། ཇི་ལྟར་སྣང་བ་ཀུན་ཏུ་བཟང།། བསྙེན་ཅིང་མ་བསྒྲུབས་གང་ཡང་མེད།། སངས་རྒྱས་སེམས་ཅན་གཉིས་མེད་པས།། རྒྱལ་བ་རྒྱ་མཚོའི་ཐུགས་ངན་སངས།། ངན་སོང་འཁོར་བའི་མིག་ཡང་མེད།། ལྷ་ཡི ལྷ་དེ་ཡེ་ཤེས་སེམས།། ཨོཾ་ཤྲི་ས་མན་ཏ་བྷ་དྲ།། བུདྷ་སྥ་ན་ཨོ། ཞེས་བསྩལ་པས།། གང་དོན་བྱ་བ་དང་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་སུ་སངས་རྒྱས་པར་གྱུར་ཅིག། སྦྱོར་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དང། རྡོ་རྗེ དབྱིངས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་བཞི་པ་རྫོགས་སོ།

以下是直譯: 外在的五大等一切顯現法,本為五如來自性,以大悲為眾生利益不可分割,完全是大圓滿自性而不變地作用。一切時中自心菩提如是,誰能明瞭此理時,自利他利皆圓滿。 如是儀軌次第圓滿后,應無誤修持成就諸尊,與其他儀軌相應。若一切眾生心從無始以來未成佛,則修持亦不能成就。從無始以來本來成佛無誤,證悟一切眾生本來解脫輪迴,從本初修持成就。又若不離不動于大圓點菩提心,輪迴之名亦無,是最勝修持。又無非平等性自性,是最勝成就。 在如是見解廣界中,了知自己與所度化無量眾生皆本來普賢,無善惡取捨而成佛,是真實修持成就處。如是說: 知輪迴即法性, 眾生本來成佛故, 三昧壇城自性明, 無一未修而成佛。 如虛空遍身故, 無所迎請復返回。 知自供養于自身, 無有勝佛在他處。 心性壇城之中央, 自生智慧廣鋪展, 一切顯現皆普賢, 無有未修而成就。 佛與眾生無二故, 諸佛海心離惡念, 惡趣輪迴亦無名。 諸天之天即智心。 (ཨོཾ་ཤྲི་ས་མན་ཏ་བྷ་དྲ། བུདྷ་སྥ་ན་ཨོ།,oṃ śrī samanta bhadra buddha sphana o,ॐ श्री समन्त भद्र बुद्ध स्फन ओ,ఓం శ్రీ సమంత భద్ర బుద్ధ స్ఫన ఓ,吉祥普賢佛遍滿,嗡西日薩曼達巴扎布達斯帕納哦) 如是宣說,愿所度化者與一切眾生於法界中成佛。 瑜伽壇城和金剛界四部壇城圓滿。

།།། དེ་ལ་ཐུགས་རྗེའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི།། ཕྱིའི་སྤང་སྐོར་དང། དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་མཆོད་པ་དང། ཚངས་པ་དང་དབང་པོ་ལ་སོགས་པ་ཕྱོགས་སྐྱོང་བ་དང། རྒྱལ་ཆེན་རིགས་བཞི་དང། འཇིག་རྟེན་ན་ཅི་ཡོད་པ་མ་ལུས་པར་རྒྱལ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ། སོ་སོའི་གཞལ་ཡས་ཁང་དང།། གནས་ཆེན་པོ་ལྟར་དག་ཅིང་བདེ་བར་ཕྱིའི་དཀྱིལ་འཁོར་བཤམས་པའི་དབུས་སུ། བདག་གི་ཐུགས་ཀ་ནས་རྡོ་རྗེ་བཏོན་ཏེ།། གཏོར་སྦྱིན་ཆེན་པོ་བཏང་བས།། ཕྱིའི་སྦྱིན་པ་རྣམ་གསུམ་གྱིས། འགྲོ་བ་རིགས་དྲུག་དང། སྐྱེ་བ་རྣམ་བཞིས་བསྡུས་པ་ལས། ཀུན་ཏུ་བཟང་མོའི་རྒྱན་ལ་བཀོད་ནས། མི གཉིས་ལྷུན་གྱིས་བསྡུས་ནས།བྱང་ཆུབ་མཆོག་གི་སྦྱིན་པས་ཚིམ་པར་བྱ་བ་དང། ཚེ་རབས་ཀྱི་ལན་ཆགས་ཀྱི་གདོན་བགེགས་རྣམས།། ཆོད་པ་དང་དམ་གསལ་ནས་བཀའ་མི་འདའ་བར་བྱ་བ་ནི། ལུང་འདི་ཁོང་ ཡངས་པས་ཐམས་ཅད་དུ་ཤོང་ཤིང་ཡངས་པ་དང།ཐུགས་རྗེ་སྦྱིན་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལྔ་པ་རྫོགས་སོ།།།། དེ་ལྟར་དཀྱིལ་འཁོར་རྣམས་བསྙེན་ཅིང་བསྒྲུབས་ནས། གང་ལ་དོན་བྱ་བ་དེ་དང་སེམས་ཅན་ཐམས་ ཅད་ཀྱི་དོན་བྱ་བའི་ཕྱིར།རྒྱུད་ཆེན་པོའི་གཞུང་ལྟར། ཉོན་མོངས་པའི་རྒྱུད་འགྲོ་བ་རིགས་དྲུག་གི་སེམས་ཅན་གྱི་སྲོག་གི་ས་བོན་ཨ་ནརྀ་སུ་ཏྲི་པྲེ་དུ་ལྔ་ལས། ཡི་གེ་དཔའ་བོ་འབྲུ་ལྔའི་ཐུགས་རྗེའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འཕྲོ་འདུ་ ཡིས།རིགས་ལྔ་སོ་སོའི་ལམ་རྒྱུད་ལྔའི་སྒོ་བཀག་ནས། རྒྱལ་བ་རིགས་ལྔའི་གནས་སུ་འདུས་ནས། ཧཱུཾ་མཛད་གནས་ཀྱི་འཕྲིན་ལས་རྫོགས་པར་མཛད་དོ།། དེ་ཡང་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཚུལ་དུ་ རོལ་པ་ལས་འདི་སྐད་བསྐུལ་ལོ།

以下是直譯: 關於悲心壇城:外圍繞場、供養三寶、供養梵天、帝釋等方位守護神、四大天王以及世間一切無遺,作為佛壇城,各自宮殿如同大聖地般清凈安樂,佈置外壇城。在其中央,從自心間取出金剛,作大施食。以外施三種,攝六道眾生及四生所攝,安置於普賢母莊嚴中,無二自然攝受,以最勝菩提佈施令滿足。 對宿世債主鬼魔障礙,斷除並明誓不違背。此教義廣大,包容一切且寬廣。悲心佈施壇城第五圓滿。 如是修持成就諸壇城后,為利益所度化者及一切眾生,依大續部論典,從煩惱相續六道眾生命根種子(ཨ་ནརྀ་སུ་ཏྲི་པྲེ་དུ,a nṛ su tri pre du,अ नृ सु त्रि प्रे दु,అ నృ సు త్రి ప్రే దు,無義,阿納日蘇哲貝杜)五字,以勇士五字悲智慧光芒往來,阻斷五部各自道相續五門,匯聚於五部佛處,吽字尊完成事業。 又以方便智慧方式遊戲,如是勸請:

། ངན་སོང་གསུམ་གྱི་ཕུང་པོ་ལ།། ཡི་གེ་འབྲུ་ལྔའི་གནས་བཀོད་ནས།། རྒྱུད་ལྔ་འཁོར་བའི་རྒྱུན་ལམ་བཅད།། རྒྱལ་བའི་སྲས་སུ་ཐམས་ཅད་བསྐྱེད།། ས་ཡི་འོག་ཏུ་མདའ་འཕངས པས།། གནམ་གྱི་ལྷ་བྲན་ཐམད་ཅད་འཆི།། ཕ་རོལ་ཕྱིན་བཅུ་ཤེས་རབ་དབྱིངས་མའི་གཞུ།། ཅང་ཤེས་འཕྲུལ་གྱི་ཏིང་འཛིན་མདའ་དང་གཞུ།། དམ་ཚིག་ལྡན་པའི་མཆོག་མ་རིན་ཆེན་གཏེར།། གསུང་གི་ཀ་ལ་པིང ཀའི་རྒྱུད་འབྲེངས་ཤིང།། མཐའ་གཉིས་བྲལ་བའི་ཡེ་ཤེས་སྙུག་མ་ལ།། ཡིད་བཞིན་ནང་དུ་སྒྲོན་མའི་མཁའ་འགྲོས་གཞག། ཚུལ་བཞིན་ཐུགས་ལས་འབྱུང་བའི་སྤར་གསུམ་མ།། ང་དང་བདག་དང་ལྟ་བའི་ངན་སོང བཅོམ།། རྒྱུད་དྲུག་ཉོན་མོངས་འཁོར་བའི་གནས་བསྒྲལ་ཏེ།། བྱང་ཆུབ་སྙིང་དྲིལ་ཡིག་འབྲུར་བྱིན་བརླབས་ནས།། སྐུ་ལ་སིམ་ཞིང་རྒྱལ་བའི་སྲས་སུ་བསྐྱེད།། ཡེ་ཤེས་མཆོག་གི་ས་ལ་གནས་ཐོབ་ནས།། གསང བའི་ཐུགས་རྗེའི་གནས་ལ་གཟུང་བར་བྱའོ།། ཞེས་བརྗོད་ནས་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱིས་གསལ་གདབ་པ་དང། ཕྱག་རྒྱས་དབང་བསྐུར་བ་དང། སྔགས་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པར་བྱའོ།། དེ་ཡང་ལུང་ལྟར་ན་ཡིག འབྲུས་དོན་བྱ་མི་དགོས་ན་ཐུགས་ཡང་དག་པའི་ཡེ་ཤེས།ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོ་ལྔ་འམ་དྲུག་དང་ལྡན་པས། ཐུགས་རྗེའི་བདུད་རྩིའི་ཆར་གྱིས་འགྲོ་བ་རིགས་དྲུག་གི་རེ་བ་ཡིད་བཞིན་དུ་སྐོངས། དེ་ལ་ཡང་སེམས་བོ་དྷི་ ཙིཏྟའི་ལྷ་ཡེ་ཤེས་མཆོག་སེམས་དཔའི་གནས་སུ།ཐུགས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཐིག་ལ་ཟླུམ་པོར་གསལ་བ་དང། ཙིཏྟ་རིན་པོ་ཆེ་དམར་པོར་གུར་ཕུབ་པ་འདྲ་བའི་གཞལ་ཡས་ཁང་གི་ནང་དུ་ཉི་ཟླའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་གསལ་ བར་གྱུར་པའི་དབུས་སུ།བདག་གི་སེམས་དང། གང་དོན་བྱ་བ་དང། མཐའ་ཡས་བའི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དྲན་བྱེད་ཀྱི་སེམས། ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་འོད་མཚོན་གང་བ་ཅིག་ཏུ་ལྷན་ནེར་གསལ་བར་ བསྒོམས་པའི་དུས་ན།ཆོས་ཐམས་ཅད་སྨྲ་བསམ་གྱི་ཡུལ་ལས་འདས་ནས། དོན་གྱི་སྙིང་པོ་ཡེ་ཤེས་མཆོག་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་སྐུར་གསལ་ཏེ། འོད་མཚོན་གང་བ་ལ་སོགས་པ་རྒྱན་གྱི་ལུང་ཆེན་ པོ་ལས་གསལ་བར་སྨོས་པ་བཞིན་དུ་བསྒོམ་མོ།། དེ་ཡང་བཀའ་ཡང་དག་པའི་གཞུང་གིས་དིན་གསལ་བར་མ་འདྲེས་པ། སྣང་བ་དངོས་པོ་མེད་པ་ལ། གསལ་ལ་རང་བཞིན་མེད་པར་བསྒོམས་པས། འཁོར་བའི ཆོས་ཡོད་མེད་རྟག་ཆད་དུ་སྣང་བ་འདི་ཐམས་ཅད་ཡེ་ནས་མྱ་ངན་ལས་འདས་པར་འདྲེས་པ་མཆོག་གི་ཡོན་ཏན་དུ་འགྱུར་རོ།

以下是直譯: 於三惡趣蘊, 安置五字種, 斷五續輪迴, 一切生佛子。 地下射箭時, 天上諸神死。 十度智慧境母弓, 神駿定箭與弓矢, 具誓最勝珍寶藏, 語迦陵頻伽續串, 離二邊智慧蘆葦, 如意內燈空行置。 如法心生三火母, 摧我執見惡趣道, 超度六道煩惱輪, 加持菩提心種字, 融入身成佛子眾, 獲得最勝智慧地, 當持秘密悲心處。 如是宣說后,以三摩地明觀,以手印灌頂,以咒語加持。 又依教義,若不需以字種度化,則以真實智慧心、具五或六大智慧,以悲心甘露雨如願滿足六道眾生所求。 又于菩提心(བོ་དྷི་ཙིཏྟ,bodhi citta,बोधि चित्त,బోధి చిత్త,覺心,博提其大)天尊最勝智慧菩薩處,明觀智慧心點圓滿,于如寶珠紅色帳篷般宮殿內日月輪中明現。其中央,觀想自心與所度化者及無量眾生之能憶念心,融為智慧菩薩光明遍滿之一體。 此時一切法超越言思,實相精華最勝智慧壇城明現為智慧菩薩身,如光明遍滿等,依大續部所說而修。 又依真實教典明示不混淆,于無實顯現中,觀想明而無自性,則輪迴諸法有無常斷等顯現皆本來涅槃,融為最勝功德。

། དེ་ཡང་ཐབས་ཆེན་པོའི་ནང་ནས་ཤར་བའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས། ཐམས་ཅད་དུ་བདག་ཏུ སངས་རྒྱས་པར་རྟོགས་པའི་དུས་ན།གཞན་དུ་དབྱེ་ཞིང་གསལ་བར་བྱ་བའི་དོན་གཞན་ན་མེད་དོ།། ཙིཏྟ་སེམས་ལ་ཐམས་ཅད་གནས་པ་ཡིན་པར་བསྒོམ་མོ།། དེ་ཡང་འདི་སྐད་ཅེས་གསུངས་སོ།། ལྷ་ ཞེས་གཞན་དུ་བསྟན་པ་ཡང།ཚིག་གི་ཐ་སྙད་ཙམ་དུ་ཟད། སེམས་ཀྱི་ལུང་ལ་གཉིས་མེད་པས། རྟོག་པའི་དོན་ལ་གཅིག་ཏུ་བསྟན། ཙིཏྟའི་དཀྱིལ་དུ་གནས་བྱས་པས། སྟོང་གསུམ་ཐམས་ཅད་རིན་ཆེན་གཞལ་ཡས་ ཁང།ཡིད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ལྷ་བཀོད་པས། སྐྱེ་འགྲོ་མ་ལུས་རྒྱལ་བའི་སྲས། བྱང་ཆུབ་སེམས་སུ་དབྱེར་མེད་པས།། ཇི་ལྟར་སྣང་བ་ཀུན་ཏུ་བཟང།། ཀུན་གཞི་ཡེ་ནས་སེམས་སུ་མཉམ།། ཕྱི་ནང་སྣོད་ཆོས་ཀྱི་ སྐུ།། འདི་ལས་གཞན་པའི་སངས་རྒྱས་ནི།། གཞན་དུ་བུ་ཅིག་མ་ཚོལ་ཅིག། ཅེས་བཀའ་བསྩལ་ཏོ།། དེ་ཡང་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་རྒྱུད་ཉིད་ཕྱིའི་ཡུལ་གནས་པར་བྱ་སྟེ། ཙིཏྟ་ལྔའི་རྩ་བ་ཐམས་ཅད་འདུ་འབྲལ་མེད་པའི རྣམ་པར་ཤེས་པའི་ཚོགས་བསམ་ཡས་པར་བསྡུས་པའི་བྷ་ག་འདུས་པའི་སྤྱི་བོར་གཙུག་ཏུ་གཞལ་ཡས་ཁང་མཚོན་གང་བ་ཅིག་བསྒོམ།ནང་དུ་བདེ་བར་གཤེགས་པའི་རིགས་སོ་སོའི་ཡབ་ཡུམ། གཙོ་གཟུངས་དང་ ལྡན་པར་བསྒོམས།ཡུམ་གྱི་མཁའ་ལ་གང་དོན་བྱ་བ་དང། མཐའ་ཡས་པའི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལྔར་འདུས་ཏེ། གཉིས་སུ་མེད་པའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་དགྱེས་པའི་རོ་བསྟར་བར་བྱའོ།། དེ་ཡང་དོན་ཆོས་ཉིད་ དུ་གསལ་བར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཡུན་རིང་པོར་བྱའོ།། དེ་ནས་ཡང་སྟོན་པའི་ཆོས་ཉིད་དུ་གནས་བསྡུས་པའོ།། དེ་ནས་ལས་སུ་རུང་ནས་གསལ་ཞིང་འདྲིས་པར་གྱུར་པ་དང།། གཉིས་སུ་མེད་པར་བྱིན་གྱིས་བརླབས པས།སྤྲུལ་པ་ཕྲ་མེན་མ། སྒྲོལ་བར་བྱེད་པའི་ཚོགས་མང་པོ། ཡབ་ཡུམ་གྱི་འོད་ཟེར་དང་འཕྲོས་འདུས་ནས། སྟོང་གསུམ་གྱི་སྟོང་ཆེན་པོའིའཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་གནས་པ་ཐམས་ཅད། ངན་སོང་གསུམ་ན་གནས་ པ་ཐམས་ཅད་མ་ལུས་པར་བསྒྲལ་བས།ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་ཐིག་ལེ་ལ་སྦྱོར་ཞིང་སྡུད་དོ།། དེ་ཡང་འདི་སྐད་ཅེས་གསུངས་སོ།། ཙིཏྟ་ལ་ནི་ལྷན་ནེ་བོས། བདེར་གཤེགས་རིགས་རྣམས་སོ་སོར་གསལ། ཐབས་དང་ ཤེས་རབ་གཉིས་མེད་པའོ།། བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་འོད་ཟེར་འཕྲོ། གཉིས་མེད་རོལ་པའི་བྱིན་རླབས་པས། གྲུ་གསུམ་ལས་ནི་བསྒྲལ་བར་བྱ། ངན་སོང་གསུམ་པོ་ཀུན་བསྲུངས་ནས། ཐིག་ལེ་དབྱིངས་ལས་དགོད་པར བྱ།ཞེས་བཀའ་སྩལ་ཏོ།

以下是直譯: 又從大方便中生起的智慧,於一切處悟為自性佛時,別無他法可分別明示。應觀想一切安住於心(ཙིཏྟ,citta,चित्त,చిత్త,心,其大)中。 又如是說:所謂"神"者,亦僅為言詞名相而已。心性無二故,于所思義中唯一示現。安住心中央,三千界皆成珍寶宮。于意壇城中安置諸尊,則一切眾生皆為佛子。菩提心中無可分別,故一切顯現皆為普賢。本基本來等同於心,內外器世間皆為法身。除此之外,莫尋他處佛。 如是宣說。又應安置大悲續于外境,觀想如遍滿光明宮殿于頭頂五心(ཙིཏྟ,citta,चित्त,చిత్త,心,其大)根本無合離之無量識聚所攝的佛母聚集處。內觀各部如來父母主尊眷屬。于佛母虛空中,所度化者及無量眾生攝為五部,無二菩提心歡喜味相續。又長時明觀加持為法性。然後又攝入教主法性中。 其後熟練明晰,以無二加持,化現細微度化眾多眷屬,父母光芒往來,度脫三千大千世界所有眾生及三惡趣一切眾生無餘,融入大智慧明點。 又如是說:於心中明顯,各部如來清晰現。方便智慧無二相,菩提心光普照耀。以無二遊戲加持力,度脫三界諸眾生。護持一切三惡趣,安置於明點法界。 如是宣說。

། དེ་ལས་འོད་ཟེར་གྱི་འཕྲོས་འདུས་དབང་དུ་བསྡུས་པ་དེ་ལས། བདག་ཉིད་ཁྲོ་བོ་ཧཱུཾ་མཛད་དམ་བླ་ན་མེད་པའི་ཧེ་རུ་ཀར་བསྒོམས་པའི་ཐུགས་ཀ་ནས། ཐབས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཐུགས་ཡང་དག་ པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས།ངན་སོང་གསུམ་འཇིག་པར་བྱེད་པའི་ཡིག་འབྲུ་རྣམས་བསྐྱེད། ཡིག་འབྲུ་ཐུགས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྩེ་མོས་དོན་དུ་བྱ་བ་དང། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སེམས་ཀུན་བསྡུས་ནས། ཉི་མ་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་ འཁོར་གྱི་སྟེང་དུ་བཞག་ནས།གསེར་ཞུན་མ་བཞིན་དུ་འདྲིལ་ཞིང་འཚེར་བ། དག་ཅིང་གསལ་བ་གཅིག་ཡིད་ལ་བསམ་ལ། བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་སེམས་མངོན་དུ་དྲན་པར་བྱའོ།། གཞལ་ཡས་ཁང་གི་ དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཐུགས་ཀ་ནས་ཀྱང་དང་པོ་གསུང་ཡིག་འབྲུ་འཕྲོས།གཉིས་པ་ལས་ཐུགས་ཕྱག་མཚན་འཕྲོས། གསུམ་པ་ལས་སྐུ་ཕྱག་རྒྱ་འཕྲོས་པ་ལས། གང་དོན་བྱ་བ་དང། སེམས་ཅན་རིལ་ གྱིས་ཕུང་པོ་དང།ཁམས་དང། རྣམ་པར་ཤེས་པ་ཐམས་ཅད་ལ་ཁྱབ་པས། བསྐལ་པ་གདོད་མཐའ་མེད་པའི་ཉོན་མོངས་པ་དང། ཤེས་བྱའི་སྒྲིབ་པ་དང། ཡོད་མེད་རྟག་ཆད་དང། གཟུང་འཛིན་དང། ཕྱོགས་སུ་ ལྟ་བའི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ཐམས་ཅད།དཔེར་ན་བྱ་སྒྲོ་མེ་ཡིས་བཅོམ་པ་བཞིན་དུ་ཐུལ་གྱིས་སྲེགས་ནས། རྣམ་པར་ཤེས་པའི་ཆོས་མགར་བའི་ཞི་ག་ཀོང་བུ་ན་གསེར་ཆུ་དངུལ་ཆུ་བཞུས་པ་བཞིན། ཀར་ལྷང་ངེ་ལྷང་ངེ་ གནས་པ་ལ། ལས་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་གྱུར་པའི་སྟེང་དུ་བཞག། འོག་ཡཾ་ལས་རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱིས་བཏེག་ནས་ཡབ་ཡུམ་སྦྱོར་བའི་ཐུགས་ཀར་ཕཊ་ཀྱིས་འཕངས། སྐུའི་དབྱིབ་ཏུ་ཨུ0f84ཐིམ་ནས་གསང་བ་ག ཉིས་གནས་ཀྱི་མཁའ་ལ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་བབས་པ་ལས།བོ་དྷི་ཙིཏྟ་བཛྲ་ས་ཏཱ་ཞེས་བརྗོད་པས། རིགས་ངེས་པས་རྒྱལ་བའི་སྲས་སུ་གྱུར་ཏོ།། དེ་ཡང་ལུང་ཆེན་པོའི་གཞུང་གིས། མེ་ལོང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་དང། སེམས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དང། ཐུགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གསུམ་དུ་རྒྱུད་ལྔའི་གནས་བཅས། ཇི་ལྟར་སྣང་བ་ཐམས་ཅད་ཐུགས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྙིང་པོ་ཉིད་དུ་བསྡུས་ནས། ཡེ་ནས་སངས་རྒྱས་པའི་ངོ་བོ་ཡིན་པས། རིགས ཀྱི་ཁྱད་པར་ནི་ཡབ་ཡུམ་སྦྱོར་བ་མཛད་པའི་མཚམས་སུ་ཞེས་གསུངས་སོ།

以下是直譯: 從彼光芒往來攝受中,觀想自身為忿怒尊吽行者或無上黑熱嘎。從其心間,以方便之王真實智慧心,生起破壞三惡趣的種子字。以智慧心尖攝集所度化眾生及一切眾生之心,置於日月輪上,如熔金般凝聚閃耀,清凈明亮一體,應如是思維,明觀菩提心。 從宮殿壇城諸尊心間,首先放出語種子字,其次放出意手印,第三放出身印。遍及所度化者及一切眾生之蘊、界、識,焚盡無始以來的煩惱障、所知障、有無常斷、能所執著、偏執見等一切分別,如鳥羽為火所毀。如冶金爐中熔化的金銀,識法清凈明亮安住。 置於業月輪上,下方(ཡཾ,yaṃ,यं,యం,風,央)字變化為風輪托起,以(ཕཊ,phaṭ,फट्,ఫట్,摧毀,帕特)字拋向父母雙運之心間。融入身形(ཨུ,u,उ,ఉ,烏,烏)字中,降至二密處虛空成菩提心。誦"(བོ་དྷི་ཙིཏྟ་བཛྲ་ས་ཏཱ,bodhi citta vajra sattva,बोधि चित्त वज्र सत्त्व,బోధి చిత్త వజ్ర సత్త్వ,菩提心金剛薩埵,布地其大班匝薩埵)",由種姓決定成為佛子。 大續部論中說:以鏡壇城、心壇城、意壇城三者安立五續,攝一切顯現為智慧心要,本來即是佛性,種姓差別在於父母雙運之際。

། དེ་ལ་ཡུམ་གྱི་མཁའ་གསང་པད་མ་ནི།། ཡེ་ནས་དུས་གསུམ་གྱི་རྒྱལ་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་འབྱུང་གནས་ཡིན་ལ། ཁམས་གསུམ་གྱི་སེམས ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གནས་བསྐྱེད་པའི་རང་བཞིན་ཡང་ཡིན་པས།ཡེ་ནས་ཆོས་ཉིད་གསང་བའི་རང་བཞིན་ལ། ཡེ་ནས་གསལ་བའི་སྐྱོན་གྱིས་མ་གོས་ཏེ། པད་མ་འདམ་ནས་སྐྱེས་ན་ཡང་སྐྱོན་དང་བྲལ་བ་བཞིན་དུ། ཆོས་ཉིད་ལ་སྐྱོན་མི་མངའ་སྟེ། རིགས་ལྔའི་རྒྱལ་པོ་དང་རྒྱལ་མོ་གསལ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ། ངན་སོང་འཁོར་བ་འདྲེན་ཅིང་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའོ།། དེལ་ཚིག་བཤད་ཀྱིས་འདི་སྐད དོ།། ཨོཾ།། སྔོན་གྱི་ཐུགས་དམ་ཆེན་མོ་ནི།། སེམས་ཅན་འབྱམ་ཀླས་མ་ལུས་ཀུན།། རྒྱལ་བའི་ཞིང་དུ་འབྱོར་པ་ན།། ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོར་བདག་སྦྱོར་ཅིག། གསེར་ཞུན་བཞིན་དུ་གསལ་བ་ལས།། སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱས བྱིན་རླབས་པས།། གསུང་གི་བྱིན་རླབས་འོད་ཀྱི་འབྲུ།། ཡབ་ཡུམ་གནས་སུ་བཏེགས་ནས་ཀྱང།། སྦྱོར་བའི་ལྷུམས་སུ་ཕཊ་ཀྱིས་འཕང།། ཐུགས་ཀར་ཐིམ་ནས་སྐུ་ཡི་དབྱིངས།། རྡོ་རྗེའི་ལམ་ནས་ཡུམ་གྱི མཁའ།། གཉིས་མེད་དབྱིངས་སུ་གནས་སྤར་ནས།། ལྷ་རྣམས་སོ་སོའི་སྙིང་པོ་སྨྲས།། འདི་ལས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་གསོལ།། ཞེས་བསྐུར་བས་བདེ་བར་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་གཉིས་སུ་མེད པའི་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོས།སྟོང་གསུམ་གྱི་སྟོང་ཆེན་པོ་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་མ་ལུས་པ་ཐམས་ཅད་རིལ་རྣམས་ཀུན། དཔེར་ན་ཏིལ་གྱི་གང་བུ་འབྲས་བུས་གང་ལ། འབྲས་བུ་མར་གྱིས་ཁྱབ་པ་བཞིན་དུ། ནམ་མཁའ་ གར་ཁྱབ་པ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱིས་ཁྱབ་ལ།། ཆོས་ཉིད་ཀྱིས་གར་ཁྱབ་པ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་བདེ་བ་ཆེན་པོར་སངས་རྒྱས་པས་ཁྱབ་ཅིང། ཐིག་ལེ་ཆེན་པོར་བསྣམས་པས། དེའི་དོན་ལ་གཞན་དུ་མི་སྟོངས་པའི་རང བྱུང་གི་ཡེ་ཤེས།ཀུན་ཏུ་སངས་རྒྱས་པ་ལས་ཡེངས་པ་མེད་པའི་རྩེ་གཅིག་པའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་དབང་བསྐུར་ནས། ཡབ་ཡུམ་རིལ་ཀྱང་གཉིས་སུ་མེད་པར་གྱུར་ནས། རྒྱལ་བའི་སྲས་སུ་བྱ་བ་དང། དེ་ལ་ཕྱོགས་བཅུ་དུས་གསུམ་གྱི་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ཀྱང་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཤིང། བསྔགས་པ་མཛད་ནས། དེ་ལ་དབང་བསྐུར་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར། རིགས་ལྔ་ཡབ་ཡུམ་དང། དུས་གསུམ་གྱི་བདེ་བར གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་དང།འཁོར་སེམས་དཔའ་དང་སེམས་མ། ཁྲོ་བོ་དང་ཁྲོ་མོ།

以下是直譯: 佛母的密處蓮花,本為三世一切佛陀的源泉,也是三界一切眾生的生處本性。本來即為法性秘密本性,本來清凈無染,如蓮花生於泥中卻無瑕疵。法性無過,五部佛王佛母明顯壇城中,引導惡趣輪迴,以身語意加持。 其偈頌如是說: "嗡(ཨོཾ,oṃ,ॐ,ఓం,嗡,嗡)!昔日大誓願,無量諸眾生,悉至佛剎土,愿成大手印。 如熔金清凈,咒印作加持,語加持光點,舉至父母處。 以(ཕཊ,phaṭ,फट्,ఫట్,摧毀,帕特)拋入雙運胎,融入心成身界,金剛道入母空,安住無二法界。 誦各尊心咒,祈請作加持。" 如是祈請,一切如來以無二大悲,遍滿三千大千世界,如芝麻莢滿是果實,果實充滿油脂。法界遍及虛空,菩提心大樂佛性遍及法界,攝為大明點。其義不空的自生智慧,無離一切成佛的專注菩提心真如灌頂。父母皆成無二,成為佛子。十方三世諸佛皆加持讚歎。 為灌頂故,五部佛父佛母、三世一切如來及眷屬菩薩、菩薩女、忿怒尊、忿怒母眾

རིལ་གཉིས་སུ་མེད་པའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་གཅིག་ཏུ་གྱུར་ནས། རྣལ་འབྱོར་གྱི་དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོ། སངས་རྒྱས་ཀུན་ གྱི་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་འཕྲོ་འདུ་གསལ་བ་ལས།གང་དོན་བྱ་བ་དང་མཐའ་ཡས་པའི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སེམས་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་རང་བཞིན་དུ། སྐུ་གསུང་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་བྱ་བ་ནི། དུས་གསུམ་ གྱི་བདེ་བར་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་གཅིག་ཏུ་གྱུར་པའི་སྤྱི་གཙུག་ནས།ོཾ་དཀར་པོ་འཕྲོས་པས་དོན་བྱ་བའི་གནས་ཀྱི་སེམས་ཡབ་ཡུམ་གྱི་མཁའ་ལ་གསེར་ཞུན་མ་བཞིན་དུ་འཁོད་པ་ལ། ཞལ་ནས་ཨ་དམར་པོ་ འཕྲོས་པས།ཡང་དེ་བཞིན་དུ་ཐོན། ཐུགས་ཀ་ནས་ཧཱུཾ་མཐིང་ཀ་འཕྲོས་པས། ཡང་དེ་བཞིན་དུ་འཕྲོས་པས། དེ་བཞིན་དབྱིངས་དང་ཡེ་ཤེས་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཆོས་ཀྱི་སྐུར་གྱུར་ཏེ། ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཀཱ་ཡ་བཱག་ ཙིཏྟ་བཛྲ་སཱ་བྷཱ་པ་ཨཱད་མ་ཀོུ྅ཧཾ།། ཞེས་བརྗོད་པས་སྐུ་གསུང་ཐུགས་རྡོ་རྗེར་གྱུར་ཏེ། རྒྱལ་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཐུགས་ཀྱི་སྲས་རབ་དམ་པར་གྱུར་ནས། བདག་དོན་མཐའ་ཕྱིན་ནས། གཞན་དོན་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པར་བྱ བའི་ཕྱིར།མ་འོངས་པའི་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་ཡིད་དུ་འོང་བར་མཛད་པར་མངའ་གསོལ་ནས། རྣལ་འབྱོར་གྱི་སྡཽང་གྲོགས་སུ་ཞལ་གྱིས་འཆེས་པར་བསྒོམ་མོ།། དེ་ཡང་འདི་སྐད་ཅེས་བརྗོད་དོ།། དོན་རྣམས་བྱ་འོས་ གང་ཡིན་པ།གཉིས་མེད་དབྱིངས་ནས་བྷ་གར་ཐིམ། ཡུམ་གྱི་མཁའ་ལ་གནས་པ་ལ། བོ་དྷི་ཙི་ཏྟས་དབང་བསྐུར་ནས། ཡི་གེ་འབྲུ་གསུམ་བྱིན་བརླབས་པས། རིགས་ངེས་རྒྱལ་པའི་སྲས་ཞེས་བྱའོ།། ཕྱིན་ཆད་འགྲོ་ བའི་དོན་བྱ་བའི་ཕྱིར།ངས་བསྐུལ་བའི་ས་ལ་གཞག་པར་བྱའོ།། ཞེས་གསུངས་སོ།

以下是直譯: 一切融為無二菩提心。大瑜伽自在尊,一切佛心金剛光明往來中,所度化者及無量眾生之心成為大智慧本性,以身語意金剛加持。 三世一切如來合一頂門放出白色(ཨོཾ,oṃ,ॐ,ఓం,嗡,嗡)字,所度化眾生心如熔金安住父母虛空中。口中放出紅色(ཨ,a,अ,అ,阿,阿)字,同樣顯現。心間放出藍色(ཧཱུཾ,hūṃ,हूँ,హూం,吽,吽)字,亦同樣放射。如是成為法界智慧無二法身。 誦"(ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཀཱ་ཡ་བཱག་ཙིཏྟ་བཛྲ་སཱ་བྷཱ་པ་ཨཱད་མ་ཀོུ྅ཧཾ,oṃ sarva tathāgata kāya vāk citta vajra svabhāva ātmako 'haṃ,ॐ सर्व तथागत काय वाक् चित्त वज्र स्वभाव आत्मकोऽहं,ఓం సర్వ తథాగత కాయ వాక్ చిత్త వజ్ర స్వభావ ఆత్మకోఽహం,嗡薩瓦達他嘎達嘎雅哇格其塔班匝斯哇巴瓦阿特瑪扣杭,嗡薩瓦達他嘎達嘎雅哇格其塔班匝斯哇巴瓦阿特瑪扣杭)",成為身語意金剛,成為一切如來殊勝心子。 為圓滿自利,成就他利,受命為未來眾生利益而行善,觀想為瑜伽道友。 複次如是說: "所應作諸事,無二界融入(བྷ་ག,bhaga,भग,భగ,秘密處,巴嘎)。 安住母虛空,(བོ་དྷི་ཙི་ཏྟ,bodhi citta,बोधि चित्त,బోధి చిత్త,菩提心,布地其大)灌頂。 三字種加持,定種佛子稱。 為利眾生故,置於我囑咐之地。"

། དེ་ནས་རྫོགས་པ་ཆེན་པོའི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས། འཁོར་བ་དང་མྱ་ངན་ལས་འདས་པའི་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཐམས་ཅད་ ཡེ་གདོད་མ་ནས་སངས་རྒྱས་པ་ལ།རྒྱུ་རྐྱེན་ལ་རག་མ་ལུས་ལ། དེ་ཉིད་བཙལ་བ་མེད་པར་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པས། འབྲས་བུ་ལ་རྟེན་མི་འཚལ་ཏེ། འཁོར་བ་ཆོས་ཉིད་དུ་དག། སྡུག་བསྔལ་བྱང་ཆུབ་ཏུ་གྱུར། ཉོན་ མོངས་ལམ་དུ་ཤར་བས།འདི་ལྟར་གྱུར་པའི་སྐྱེས་བུའི་ལམ་རྒྱུད་ལྔ་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་ཆེན་པོས་གཟུང་ཡང་མི་དགོས། དེ་ལྟར་རྟོགས་ན་ཐུགས་རྗེས་གཟུང་ཡང་མི་འགལ། ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། ཐེག་པ་ཆེན་པོ་བྱ་བཙལ་དང་ བྲལ་ཞིང་ཀུན་ཤོང་ལ།གང་དང་ཡང་མི་འགལ་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་བདེ་བ་ཆེན་པོ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ཡེ་ནས་སངས་རྒྱས་ལ། དཔེ་གསེར་དང་འདྲ་སྟེ། འགྱུར་བ་མེད་པ་ཡིན་ལ། གནས་ནས་ གནས་སུ་བསྟོད་ཀྱང་མི་འགལ།མ་བསྟོད་ཀྱང་མི་འགལ། མ་བསྟོད་ཀྱང་དོན་གྱིས་ཚང་བས། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱང་ཀུན་གཞི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་དཔེ་ནམ་མཁའ། དོན་ཆོས་ཉིད། རྟགས་བདེ་བ་ཆེན་པོ་སྐྱེ་ ཤི་འཁོར་བའི་རྒྱུན་ཐམས་ཅད།ཆོས་ཉིད་དབྱིངས་སུ་འཕོ་འགྱུར་མེད་པས། སངས་རྒྱས་དང་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཐིག་ལེ་ཆེན་པོའི་རང་བཞིན་དུ་འུབ་ཆུབ་པས། གཉིས་སུ་མེད་པའི་ངང་དུ་གྱུར། རྟག་ཆང་རྟོག་ པའི་མཐའ་ལས་འདས།དཔེ་གསེར་གླིང་དུ་ཕྱིན་པ་ལྟར། ཀུན་ཏུ་བཟངཔོ་ལ་འཁོར་བ་བཙལ་གྱིས་མི་རྙེད་པས། དབྱེ་བ་མེད་པའི་ས་ལ་མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་གླིང་དུ་གནས་པས། རྒྱུ་འབྲས་ཀྱི་ཆོས་དང། ལས་དང། སྡུག་བསྔལ་དང། སྐུ་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཆོས་ཐམས་ཅད་ལ་སེམས་ཀྱི་དབང་བསྒྱུར་བས། རིག་པའི་རྒྱལ་པོ་རང་དབང་རྫོགས་པས། འདི་ལྟར་གནས་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས་དབང་བསྐུར་ཡང་མི་འགལ། མ་བསྐུར་ཀྱང དབང་ཐམས་ཅད་རྫོགས་པས།དཔེར་ན་དབྱུང་ལ་ཁས་བླངས་མི་དགོས། བླང་ནས་ཀྱང་མི་འགལ་བ་དང་འདྲའོ།། དེའི་ཕྱིར་འདི་སྐད་ཅེས་གསུངས་སོ།

以下是直譯: 然後,以大圓滿瑜伽,輪迴和涅槃一切法本來即是佛,不依因緣。無需尋求,自然成就,不需依賴果。輪迴清凈為法性,痛苦轉為菩提,煩惱顯為道。 如是成就者的五種道續,大心金剛無需執持。若如是了悟,以大悲攝受亦無違。為何?大乘離尋求,包容一切,不違一切。 大樂遍凈菩提心本來成佛,如金喻,無有變化。從一處讚頌至另一處亦無違,不讚頌亦無違。不讚頌亦意義圓滿。一切眾生基礎菩提心,以虛空為喻,法性為義,大樂為相。一切生死輪迴相續,於法界中無有遷變。 佛與眾生皆為大明點本性圓滿,成為無二之境。恒常超越分別邊際。如至金洲,普賢中尋輪迴不可得。住于無分別平等洲,以心力主宰因果法、業、苦、身與智慧等一切法。覺性之王自在圓滿。 如是安住的瑜伽士,灌頂亦無違,不灌頂亦圓滿一切灌頂。譬如虛空,無需承諾,承諾亦無違。 因此如是說。

། ཡོད་ཅིང་རྫས་སུ་སྣང་ན་ཡང།། སྣང་ཞིང་སྲིད་པའི་ཡེ་ ཤེས་རྒྱན།། མེད་ཅིང་ཆད་པར་སྣང་ན་ཡང།། ཁམས་གསུམ་ཐམས་ཅད་སྟོང་པའི་དབྱིངས།། ཡོད་མེད་གཉིས་ལས་འདས་ན་ཡང།། དོན་གྱི་མཆོག་ནི་དབུ་མ་ཡིན།། ཚིག་དང་ཡི་གེ་ཐམས་ཅད་ཀྱང།། སྔགས་ཀྱི རང་བཞིན་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས།། དྲན་རྟོགས་ཐམས་ཅད་ཡེ་ཤེས་ལ།། སེམས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ནང་ནས་གསལ།། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་སངས་རྒྱས་པས།། རྒྱལ་བའི་སྲས་པོ་ཡེ་ནས་བསྔགས།། གཏི་མུག་ཉིད་ཀྱང ཆོས་ཀྱི་སྐུ།། མ་རིག་ཉིད་ཀྱང་ཡང་དག་ལམ།། ཡང་དག་མ་སྤངས་ཐར་པའི་ལམ།། གང་ཡང་མ་སྤངས་ཐར་པའི་གནས།། བདེ་བ་གཞན་དུ་རག་མི་ལུས།། བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་འོད་གསལ་གྱིས།། འཁོར་བའི་མུན ནག་གནས་ནས་གསལ།། རྫོགས་པ་ཆེན་པོའི་དོན་སྟོན་པ།། ངན་སོང་སྡུག་བསྔལ་མིང་ཡང་མེད།། ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་ཀློང་བདལ་བས།། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་སངས་རྒྱས་ཡིན།། རྟོག་པ་འདོད དགུར་དབང་སྒྱུར་བས།། རྒྱལ་དང་སྤྱི་བླུགས་རང་དབང་ཐོབ།། ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་རང་བཞིན་ལས།། དུས་གསུམ་འཕོ་འགྱུར་མེད་པའི་ཕྱིར།། ཡིན་པའི་དོན་ལ་ཡེངས་མེད་པས།། དབྱེར་མེད་ས་ལས་ཕྱིར་མི ལྡོག།། ཆོས་ཉིད་སྒྱུ་མ་མི་དམིགས་ཤིང།། མྱང་འདས་འཁོར་བར་དབྱེར་མེད་ཕྱིར།། དོན་དམ་ཀུན་རྫོབ་རོ་གཅིག་སྟེ།། ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱིས་དབང་བསྒྱུར་ན།། ཐུགས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་ཡིན།། མི་དམིགས་སྒྱུ མའི་ཆོས་ཉིད་ལས།། གདུལ་བྱའི་ཞིང་ནི་བསམ་ཡས་སྤྲུལ།། འདུལ་ཐབས་ལས་ཀྱང་བསམ་མི་ཁྱབ།། གསུང་གི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའོ།

以下是直譯: 雖現為實有, 顯現與存在是智慧莊嚴。 雖現為無與斷, 三界一切為空性界。 雖超越有無二者, 最勝義即是中道。 一切詞與字, 咒語本性法界。 一切憶念覺知皆為智慧, 於心壇城中明現。 一切眾生皆成佛, 故佛子本來讚頌。 愚癡即法身, 無明即正道。 不捨正確即解脫道, 不捨任何即解脫處。 安樂不依他物, 菩提心明光, 照亮輪迴黑暗處。 大圓滿義示: 惡趣苦難名亦無。 大乘廣闊故, 一切眾生即是佛。 分別隨欲自在, 獲得王與瓶灌自在。 從普賢本性, 三時無遷變故, 于本然義無散亂, 不退無分別地。 法性幻相不可得, 涅槃輪迴無差別故, 勝義世俗一味, 若以三昧自在, 即為心大手印。 從不執著幻相法性, 化現無量所化剎土。 調伏方便不可思議, 即為語大手印。

། ཞེ་སྡང་སྤྱི་ཡི་མཚན་ཉིད་ནི།། ཡང་དག་ཉིད་ཀྱིས་རབ་བརྟགས་ན།། རྣམ་པར བྱང་བའི་མཚན་ཉིད་དེ།། གཉིས་མེད་ཞེ་སྡང་སྤང་དུ་མེད།། ང་རྒྱལ་མཚན་ཉིད་བཤད་པ་ནི། ཁོང་ནས་འགྱིང་ཞིང་སེམས་ཁེངས་པ།། ཕ་རོལ་ཟིལ་གྱིས་གནོན་པར་བྱེད།། སྤྱི་ཡི་མཚན་ཉིད་བཤད་པ་ནི།། མི་རྟག སྡུག་བསྔལ་སྟོང་བདག་མེད།། ང་རྒྱལ་སྤངས་ནས་ཞི་བསྒྲུབ་མེད།། ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་སུ་རོ་གཅིག་པས།། ཀུན་རྫོབ་སྒྱུ་མར་ཁོང་འགྱིང་ཉིད།། དེ་བཞིན་ཉིད་ལས་མི་གཞན་ཏེ།། ཆོས་ཉིད་མི་དམིགས་མེད་པ ལས།། དྲེགས་པས་ཁོང་ཁེངས་འགྱིང་བར་སྐྱེས།། སྐྱེས་འགྱིང་ཉིད་ན་དམིགས་མེད་དེ།། སྐྱེ་འགག་མེད་པའི་དབྱིངས་སུ་གཅིག། འགྱིང་བའི་རང་བཞིན་ངང་གིས་དག། འགྱིང་དང་མི་འགྱིང་དབྱེར་མེད་ཕྱིར།། ཆོས སྐུའི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་ཡིན།། མི་དམིགས་འགག་པ་མེད་པ་ཉིད།། ལོག་རྟོག་སྒྱུ་མ་འགྱིང་བར་སྐྱེས།། འགྱིང་བས་ཡུལ་གཞན་གནོན་པ་ཉིད།། ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ལས་མི་གཞན་ཏེ།། སྒྱུ་མ་ཆོས་ཉིད་དབྱེར་མེད ཕྱིར།། དོན་དམ་ཀུན་རྫོབ་གཉིས་ཀ་གཅིག། ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱིས་དབང་སྒྱུར་ན།། ཐུགས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་ཡིན།། མི་དམིགས་སྒྱུ་མར་འགྱིང་བ་ནི།། ང་རྒྱལ་གདུལ་བྱ་བསམ་མི་ཁྱབ།། གསུང་གི་ཕྱག རྒྱ་ཆེན་པོ་ཡིན།། ང་རྒྱལ་སྤྱི་ཡི་མཚན་ཉིད་ནི།། རྣམ་པར་བྱང་བའི་མཚན་ཉིད་དེ།། ཞི་སྒྲུབ་ང་རྒྱལ་སྤང་དུ་མེད།། འདོད་ཆགས་རང་གི་མཚན་ཉིད་ནི།། སྲེད་པ་ཀུན་ལ་ཞེན་པ་སྟེ།། སྤྱི་ཡི་མཚན་ཉིད་བཤད་པ ནི།། མི་རྟག་སྡུག་བསྔལ་སྟོང་བདག་མེད།། ཆགས་སྤངས་མ་ཆགས་སྒྲུབ་ཏུ་མེད།། ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་སུ་རོ་གཅིག་ཕྱིར།། ཀུན་རྫོབ་སྒྱུ་མའི་རང་བཞིན་དུ།། འདོད་ཅིང་ཆགས་པ་སྒྱུ་མར་སྲིད།། མི་དམིགས་པ་ལ་མི གཞན་ཕྱིར།། མི་དམིགས་དེ་ཉིད་སྒྱུ་མར་སྐྱེས།། ཆོས་རྣམས་བདག་ལས་མི་གཞན་ཏེ།། སྤྱོད་པ་སྒྱུ་མར་རོ་གཅིག་ཕྱིར།། ཆོས་ཉིད་ཆོས་ཅན་དམིགས་སུ་མེད།། རྒྱལ་བ་ཀུན་དང་དབྱེར་མེད་ཕྱིར།། ཆོས་སྐུའི་ཕྱག་རྒྱ ཆེན་པོ་ཡིན།། མི་དམིགས་སྒྱུ་མར་འདོད་སྲེད་ཅིང།། ཆོས་ཉིད་དེ་ལ་ཆགས་རྟོག་པ།། ཡུལ་དང་འདོད་ཆགས་རང་ཉིད་ཀྱང།། སྐྱེ་མེད་ཆོས་ཉིད་མི་དམིགས་ཏེ།། སྒྱུ་མ་མི་དམིགས་དབྱེར་མེད་ཕྱིར།། བདེན་གཉིས དབྱེར་མེད་རོ་གཅིག་པས།། ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་དབང་སྒྱུར་ན།། ཐུགས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་ཡིན།། མི་དམིགས་དབྱིངས་ཉིད་སྤྲོས་མེད་ལས།། འདོད་ཆགས་སྒྱུ་མར་སྤྲོས་པ་ནི།།

以下是直譯: 嗔恨的總體特徵是: 若以正確方式觀察, 即為清凈的特徵, 無二嗔恨不可斷。 傲慢特徵的解釋是: 內心驕傲且自滿, 壓制他人。 總體特徵的解釋是: 無常、苦、空、無我。 捨棄傲慢無需修寂靜, 於法界中一味, 世俗幻相中自傲。 不異於真如, 從無所緣法性中, 生起驕傲自滿。 生起驕傲時無所緣, 于無生滅界中一體。 驕傲本性自然清凈, 因驕傲與非驕傲無別, 是為法身大手印。 無所緣無滅即是 錯誤分別幻相中生起驕傲。 以驕傲壓制他境, 不異於法界, 因幻相法性無別, 勝義世俗二者為一。 若以三昧自在, 即為心大手印。 無所緣幻相中驕傲, 調伏傲慢對像不可思議, 是為語大手印。 傲慢的總體特徵是: 清凈的特徵, 寂靜修持不可斷除傲慢。 貪慾自身特徵是: 對一切渴愛執著。 總體特徵的解釋是: 無常、苦、空、無我。 舍貪無需修無貪, 因於法界中一味, 世俗幻相本性中, 欲貪存在如幻相。 因不異於無所緣, 無所緣即幻相中生起。 諸法不異於自性, 行為與幻相一味故, 法性與有法無所緣。 因與諸佛無別, 是為法身大手印。 于無所緣幻相中欲貪, 對此法性起貪著分別, 境與貪慾自身, 無生法性無所緣, 因幻相與無所緣無別, 二諦無別一味故。 若以三昧自在, 即為心大手印。 從無所緣界無戲論中, 貪慾幻相戲論是:

འདོད་ཆགས་སྒྱུ་མར་སྤྲོས་པ་ནི།། གདུལ་བྱའི་བྱ་བ་བསམ་མི ཁྱབ།། གསུང་གི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་ཡིན།། འདོད་ཆགས་མཚན་ཉིད་རྟོགས་པ་ནི།། རྣམ་པར་བྱང་པ་མ་ཡིན་ཕྱིར།། ཆགས་དང་མ་ཆགས་གཉིས་མེད་པར།། འདོད་ཆགས་མཚན་ཉིད་སྤང་དུ་མེད།། ཕྲག་དོག་ཀུན་གྱི མཚན་ཉིད་ནི།། གཞན་གྱི་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ལ།། སེམས་དོག་རྟོག་པ་སྒྱུ་མ་གཞན།། ཐབས་ཀྱི་སྦྱོར་བའི་རང་བཞིན་ཅན།། ཕྲག་དོག་སྤྱི་ཡི་མཚན་ཉིད་ནི།། མི་རྟག་སྡུག་བསྔལ་སྟོང་བདག་མེད།། དོག་པ་སྤངས ཤིང་ཡངས་སྒྲུབ་མེད།། ཆོས་ཉིད་དུ་ནི་རོ་གཅིག་ཕྱིར།། ཀུན་རྫོབ་སྒྱུ་མའི་མཚན་ཉིད་ནི།། གཞན་གྱི་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ལ།། ཕྲག་དོག་པ་ཡི་སྒྱུ་མ་ཉིད།། མི་དམིགས་པ་ལས་མི་གཞན་ཏེ།། མི་དམིགས་པ་ཉིད་སྒྱུ མར་སྐྱེས།། ཕུན་སུམ་ཚོགས་པར་སྦྱོར་བ་ཡི།། ཐབས་ཀྱི་སྒྱུ་མའི་ཆོས་ཉིད་དེ།། རྒྱལ་བ་ཀུན་དང་དབྱེར་མེད་པས།། ཆོས་སྐུའི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་ཡིན།། གང་ཡང་ཡངས་དོག་མི་དམིགས་ལས།། སྒྱུ་མར་གཞན་གྱི་ཕུན ཚོགས་ལ།། ཕྲག་དོག་རྟོག་པར་འཛིན་པ་དང།། རྟོག་པའི་ཕྲག་དོག་མི་དམིགས་ཏེ།། སྒྱུ་མ་མི་དམིགས་དབྱེར་མེད་ཕྱིར།། བདེན་པ་གཉིས་ཀར་རོ་གཅིག་པ།། ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱིས་དབང་སྒྱུར་ན།། ཐུགས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ ཆེན་པོ་ཡིན།། མི་དམིགས་གཞན་གྱི་ཕུན་ཚོགས་ལ།། ཕྲག་དོག་རྣམ་རྟོག་སྤྲོས་པ་ནི།། གདུལ་བྱའི་བྱ་བ་བསམ་མི་ཁྱབ།། གསུང་གི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའོ།

以下是直譯: 貪慾幻相的戲論是: 所化眾生事業不可思議, 是為語大手印。 了悟貪慾特徵是: 因非清凈, 貪與無貪無二, 貪慾特徵不可斷。 嫉妒的總體特徵是: 對他人的圓滿成就, 心生嫉妒,分別如幻相, 具有方便加行的本性。 嫉妒的總體特徵是: 無常、苦、空、無我。 捨棄狹隘無需修廣大, 因於法性中一味。 世俗幻相的特徵是: 對他人的圓滿成就, 生起嫉妒的幻相。 不異於無所緣, 無所緣即幻相中生起。 圓滿成就的加行, 是方便幻相的法性, 與諸佛無別, 是為法身大手印。 從任何廣大狹隘無所緣中, 對他人圓滿成就幻相, 執著嫉妒分別, 分別的嫉妒無所緣, 因幻相與無所緣無別, 二諦一味。 若以三昧自在, 即為心大手印。 對無所緣他人圓滿, 嫉妒分別戲論是: 所化眾生事業不可思議, 是為語大手印。

། ཕྲག་དོག་མཚན་ཉིད་རྟོགས་པ་ནི།། རྣམ་པར་བྱང་བའི མཚན་ཉིད་དེ།། དོག་པ་སྤང་མེད་ཡང་སྒྲུབ་མེད།། སེམས་ཅན་རྣམ་པ་མང་པོ་ཀུན།། ནང་གི་ཆེན་པོ་ལྔ་བསྟན་པ།། རང་སྤྱིའི་མཚན་ཉིད་སྤྱད་པར་བྱ།། ཐབས་དང་ཤེས་རབ་མ་རྟོགས་པས།། མ་གྲོལ ཁམས་གསུམ་འཁོར་བ་ཡིན།། དེ་ལྟར་ངེས་པར་ཅི་མངོན་ན།། སྔགས་ཀྱིས་ཡོངས་སུ་ཟིན་པའི་ནད།། ཀུན་ལ་གནོད་པར་བྱེད་མི་ནུས།། ཐབས་དང་ཤེས་རབ་རྟོགས་པ་ཡི།། དུག་གསུམ་སྡུག་བསྔལ་གནོད་མི འགྱུར།། ཐབས་ལ་མཁས་པས་མ་ཟིན་ན།། ལམ་གྱི་དགེ་སྤྱད་སྟེགས་བཅས་ཀྱང།། མཐོ་རིགས་ལྷ་དང་མི་རུ་སྐྱེ།། སྐྱེ་ཤི་མེད་པའི་ས་མི་ཐོབ།། ཐབས་མཁས་སྙིང་རྗེས་ཟིན་པ་ནི།། མཚམས་མེད་སེམས་ཅན་མ ལུས་ཀུན།། བྱང་ཆུབ་སྙིང་རྗེ་བསད་ན་ཡང།། བསོད་ནམས་དཔག་ཏུ་མེད་པ་འཐོབ།། མ་བསད་བསད་པའི་སེམས་མེད་ན།། ཕྱོགས་ཅན་སེམས་ཅན་ཡལ་པོར་ཏེ།། སྙིང་རྗེ་མེད་དེ་སྡིག་ཡོད་འགྱུར།། འདོད ཆགས་ཞེ་སྡང་གཏི་མུག་དང།། ང་རྒྱལ་ཕྲག་དོག་ཆེན་པོ་དག། གང་ཕྱིར་བྱང་ཆུབ་སེམས་དེ་ནི།། རྡོ་རྗེ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པར་གསལ།། ཉོན་མོངས་པ་ཉིད་དེ་བཞིན་གཤེགས།། ངོ་བོ་ཡིན་པར་ཡང་དག གསུང།། ཆོས་ཀུན་རང་བཞིན་དག་པའི་ཕྱིར།། འཁོར་བ་ཡོངས་སུ་དག་པར་འགྱུར།། ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ལྡན་པ་ལ།། ཉོན་མོངས་ཐམས་ཅད་བྱང་ཆུབ་རྒྱུ།། འཁོར་བའི་རང་བཞིན་བདག་མེད་པས།། དེ་ཕྱིར་དེ བཞིན་གཤེགས་བསམ་ཡས།། ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ལྡན་གྱུར་པས།། ཕྱིན་ཅི་ལོག་ཉིད་བྱང་ཆུབ་ལམ།། འཁོར་བའི་རང་བཞིན་མི་དམིགས་ཕྱིར།། མྱ་ངན་འདས་པ་ཡོད་མ་ཡིན།། གསང་སྔགས་བླ་ན་མེད་པ ནི།། ཐབས་ཀྱིས་ཇི་ལྟར་ཟིན་བཞིན་འགྲུབ།། བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་ངེས་པ་མེད།། དོན་དམ་ཅིར་ཡང་མ་གྲུབ་ལ།། སྒྱུ་མའི་སྤྲུལ་པ་བསམ་མི་ཁྱབ།། ཐེག་ཆེན་དག་གིས་ཟིན་པ་ནི།། ཉོན་མོངས་ལམ་ཡང་རྣམ་པར གྲོལ།། ཐབས་ཆེན་དག་གིས་མ་ཟིན་ན།། དགེ་བ་སྤྱད་ཀྱང་གྲོལ་མི་འགྱུར།། རྣལ་འབྱོར་དོན་དམ་ལྡན་པ་ཡིས།། ཉོན་མོངས་འཆིང་བའི་ཆོས་སྤྱད་ཀྱང།། རྣམ་པར་གྲོལ་བར་འགྱུར་བ་ཡིན།། འཁོར་བ་དང་ནི་མྱ ངན་འདས།། གཉིས་ཀ་ཡོད་པ་མ་ཡིན་པས།། འཁོར་བ་སྟོང་པར་ཤེས་པ་ནི།། དེ་ནི་མྱ་ངན་འདས་པའི་མཐའ།། ཉོན་མོངས་ཕྱིན་ཅི་ལོག་རྣམ་དག། ཐབས་ལ་མཁས་པས་ཟིན་གྱུར་ཀྱང།། གྲོལ་ལ་ཐར་པར་མི འགྱུར་ན།། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ཀྱིས་ནི།། འདུལ་བའི་དབང་གིས་བྱ་བྱེད་ཀུན།། སྔོན་དང་སྨད་འཚོང་བྱེད་པའང་ལྷུང།།

以下是直譯: 了悟嫉妒特徵是: 清凈的特徵, 無需斷狹隘無需修廣大。 一切眾生種種相, 內在五大的顯示, 應修習自相共相。 未了悟方便智慧, 未解脫三界輪迴。 若如是確定顯現, 被咒語完全掌控的病, 無法對一切造成傷害。 了悟方便智慧者, 三毒苦不能為害。 若未被善巧方便掌控, 雖修道善行及基礎, 也將生為高貴天人, 不得無生無死之地。 被善巧方便悲心掌控, 即使殺害無餘五無間罪眾生, 為菩提悲心所殺, 也將獲得無量福德。 若無殺與被殺之心, 眾產生為無關之物, 無悲心則成罪業。 貪慾、嗔恨、愚癡, 傲慢、嫉妒等大煩惱, 因為彼等菩提心, 明顯即是金剛如來。 煩惱即是如來, 真實宣說為本性。 因一切法本性清凈, 輪迴將成為完全清凈。 具足方便智慧者, 一切煩惱成菩提因。 輪迴本性無我故, 因此如來不可思議。 因具足方便智慧, 顛倒即是菩提道。 因輪迴本性無所緣, 涅槃亦不存在。 無上密咒 如何以方便掌控而成就? 不可思議無有定性, 勝義中一切皆不成立, 幻化變現不可思議。 被大乘掌控者, 煩惱之道亦得解脫。 若未被大方便掌控, 雖行善也不得解脫。 具足勝義瑜伽者, 雖行煩惱束縛之法, 也將獲得解脫。 輪迴與涅槃 二者皆不存在, 了知輪迴為空性, 即是涅槃之邊際。 煩惱顛倒清凈, 雖被善巧方便掌控, 解脫不成解脫時, 諸菩薩以調伏力, 一切所作所為, 前後皆成賣淫墮罪。

སྔོན་དང་སྨད་འཚོང་བྱེད་པའང་ལྷུང།། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་སྤྱོད་ཚུལ་བཟང།། ཕལ་ལ་མེད་པས་མི་རུང་ན།། སྔགས མཆོག་ཤིན་ཏུ་ཟབ་པ་ཡི།། སྐྱེ་བོ་ཀུན་གྱིས་དཔྱ་བར་འབྱུང།། དེ་ནས་དགེས་པ་ཆེན་པོ་དེས།། བདུད་རྩི་དང་དུ་བླང་བར་གསུངས།། མཉམ་དང་མི་མཉམ་དབྱེར་མེད་ན།། སྐུ་གསུང་རྡོ་རྗེའི་དབང་ཐོབ འགྱུར།། གྲུབ་པའི་རྫས་སུ་དེ་ཕྱིར་གསུངས།། མཉམ་པའི་དོན་ཉིད་མ་རྟོགས་ན།། བྱོལ་སོང་ལ་ལ་མཉེན་ཞིང་དུལ།། ཞི་དུལ་ཆོས་དང་ལྡན་གྱུར་ཡང།། དྲང་སྲོང་གཙང་མ་འཕགས་མཐུན་དང།། ཇི སྲིད་འདོད་པ་སྤོང་བྱེད་པ།། དེ་དག་གྲོལ་བར་ངས་མ་བཤད།། ཆོས་རྣམས་ཡོངས་ཀྱིས་དག་པ་ཉིད།། རྣམ་བཞིའི་ཚུལ་གྱིས་དོན་རྟོགས་མངོན།། རྒྱུ་རྣམས་རབ་ཏུ་དག་པ་དང།། འབྲས་བུ་ཡོངས་སུ་དག་འགྱུར ཏེ།། དོན་དམ་དམིགས་མེད་རང་བཞིན་དག། ཀུན་རྫོབ་སྒྱུ་མར་ཡེ་ནས་དག། རྒྱུ་ཡི་མཚན་ཉིད་དག་པ་ནི།། ཕྱི་རོལ་ཆེན་པོ་ལྔ་རྣམས་ཏེ།། སེམས་ཉིད་གཟུང་འཛིན་ཉིད་སྣང་བ།། གཟུང་བའི་ཡུལ་ཉིད་འབྱུང་བ ཆེ།། རྒྱུ་ཉིད་རང་གི་སེམས་ཡིན་པས།། འབྱུང་བ་ཆེན་པོ་རྒྱུ་ནས་དག། འབྲས་བུ་ཡོངས་སུ་དག་པ་ནི།། སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་རུས་པ་སྟེ།། རྡོ་རྗེ་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཡིན་ལ།། ཤ་ནི་པདྨའི་རཀྟ་ཡིན།། དྲི་ཆེན་དྲི་ཆུ་གུར ཀུམ་ཆུ།། སོ་སོའི་ལུས་ལ་གནས་པ་དག། དོན་དམ་དམིགས་མེད་དག་པ་ནི།། ཕྱི་ནང་ཆོས་རྣམས་ཐམས་ཅད་ཀྱང།། གང་གི་ངོ་བོའང་མ་ཡིན་ཏེ།། སྐྱེ་འགག་མེད་པར་ཡེ་ནས་དག། ཀུན་རྫོབ་ཡེ་ནས་དག་པ ནི།། སྒྱུ་མའི་རང་བཞིན་ཐམས་ཅད་སྣང།། ཆུ་ཟླའི་ཚུལ་དུ་མི་དམིགས་གནས།། མི་དམིགས་པ་ཉིད་སྣ་ཚོགས་སྣང།། དེ་བཞིན་གཤེགས་པར་ཡེ་ནས་མཉམ།། དེ་བས་གཙང་སྨེ་མེད་པར་སྤྱོད།། སེམས་ཅན་རྟོག པ་བཟློག་ཕྱིར་སྨན།། གཙོ་རུ་དང་དུ་བླང་བར་བྱ།། དེ་བས་སེམས་ཅན་ཕྱིན་ཅི་ལོག། ཆོས་རྣམས་དག་པར་མ་ཤེས་པས།། ཐབས་དང་ཤེས་རབ་མ་རྟོགས་ཏེ། ཁ་ཅིག་ཇི་སྲིད་འཚོ་བར་ཟོས།། བྱོལ་སོང་མ་ལུས་རྩཝ མཆོག་ཟ།། ལྷ་དང་དྲང་སྲོང་གཙང་མ་ཟ།། ཟོས་ཀྱང་མ་གྲུབ་དོན་མ་རྟོགས།། རྣལ་འབྱོར་ཐབས་ལྡན་རྣམས་ཀྱིས་ནི།། རང་བཞིན་ཡོང་གིས་དག་པ་ཡིས།། མཉམ་པའི་དབྱིངས་སུ་ཡང་དག་རྟོགས།། ཐབས་དང ཤེས་རབ་འབྲེལ་བ་ཡིས།། ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་འགྲུབ་པར་འགྱུར།། དངོས་དང་དངོས་མེད་རྟོགས་པའང་མཚན།། གཙང་དང་མི་གཙང་རྟོགས་པའང་མཚན།། མཚན་མ་གཉིས་ཀྱང་རྣམ་སྤངས་ཏེ།། མཁྱེན་པས་དབུས ལའང་གནས་མི་འགྱུར།། སྒྲུབ་པའི་རྫས་ཡང་དག་གསུངས།

以下是直譯: 前後皆成賣淫墮罪。 菩薩行為方式殊勝, 凡夫無此則不應理。 殊勝甚深密咒, 將為眾人所評議。 爾後大歡喜者, 宣說應當受用甘露。 平等不平等無別時, 將獲身語金剛灌頂。 因此說為成就物。 若未了悟平等義, 有些旁生柔順馴服, 雖具寂靜調伏法, 清凈仙人聖者相順, 乃至斷除慾望者, 我未說彼等解脫。 諸法完全清凈, 以四種方式顯現了悟義理。 諸因極為清凈, 果亦將成完全清凈。 勝義無緣本性清凈, 世俗幻化本來清凈。 因的特徵清凈是: 外在五大, 心性顯現能取所取, 所取境即大種。 因即是自心, 故大種從因清凈。 果完全清凈是: 一切眾生骨骼, 即是金剛菩提心, 肉是蓮花血, 大小便是藏紅花水, 各自安住于身體中。 勝義無緣清凈是: 內外一切諸法, 皆非任何本性, 無生無滅本來清凈。 世俗本來清凈是: 一切顯現如幻本性, 如水中月無所緣而住, 無所緣性種種顯現。 本來等同如來, 故應無分別而行。 為遣除眾生分別, 應當主要受用藥物。 因此顛倒眾生, 不知諸法清凈, 未了悟方便智慧, 有些終生食用。 無餘旁生食草根, 天人清凈仙人食用, 雖食用亦未成就未了悟義理。 具方便瑜伽士, 以本性完全清凈, 于平等界中如實了悟。 以方便智慧相應, 無疑將成就。 了悟有無亦是相, 了悟凈不凈亦是相, 斷除二相, 以智慧亦不住中間。 宣說真實成就物。

མཁྱེན་པས་དབུས ལའང་གནས་མི་འགྱུར།། སྒྲུབ་པའི་རྫས་ཡང་དག་གསུངས།། བྱང་ཆུབ་སེམས་དང་ཤ་ཆེན་དང།། དྲི་ཆེན་དྲི་ཆུ་རཀྟ་དག། བསྒྲུབ་པ་པོས་ནི་རྟག་ཏུ་བཟའ།། དངོས་གྲུབ་ཡ་མཚན་ཆེན་པོ་འགྲུབ།། ཚེ་ལ་དབང་དང རིག་པ་འཛིན།། མཁའ་ལ་འཕྱོ་དང་ཐོགས་མེད་འགྲུབ།། མཐར་ནི་སྐྱེ་མེད་རྡོ་རྗེའི་ས།། གཞན་ཡང་ཇི་ལྟར་དམིགས་པ་བཞིན།། འགྲུབ་འགྱུར་འདི་ལ་ཐེ་ཚོམ་མེད།། གསང་བའི་སྙིང་པོའི་དོན་ཉིད་ཀྱིས།། ཡི་དམ མི་སྤང་བརྟག་བསྒོམ་ཞིང།། ཡི་དམ་ལྷ་ཡི་མཚན་ཉིད་ནི།། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི།། ལྷ་སྤངས་དགེ་སྤྱད་དོན་མེད་འགྱུར།། ལྷ་ནི་མི་སྤང་དོན་ཉིད་ནི།། ལྷུན་གྲུབ་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་ཉིད།། འཁོར དང་བཅས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི།། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་བདག་པོ་སྟེ།། ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་སྐུ་རྫོགས་ན།། དཀོན་མཆོག་གསུམ་པོ་མཆོད་པ་ཡིན།། བདག་ཉིད་ལྷ་དང་མཉམ་སྦྱར་ན།། ཡོན་ཏན་ཆུང་ཡང འགྲུབ་པར་འགྱུར།། ཡེ་ནས་མཉམ་གཉིས་སྦྱོར་བས་སུ།། ལྷ་ཉིད་དུ་ནི་རྟག་ཏུ་བསྒོམ།། བདེ་གཤེགས་ཀུན་དང་མཉམ་སྦྱོར་པས།། དཀྱིལ་འཁོར་ཀུན་དང་མཉམ་པར་འབྱུང།། བདེ་གཤེགས་ཀུན་དང་མཉམ་པའི ཕྱིར།། སྐུ་གསུམ་ཡེ་ཤེས་ལྔ་རྫོགས་འགྲུབ།། རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་སྨད་མི་བྱ།། བྱང་ཆུབ་སྟོན་པའི་འདྲེན་པ་པོ།། ལོང་བའི་དམིགས་བུ་འདྲེན་དང་འདྲ།། ཉོན་མོངས་སྡུག་བསྔལ་མཚོ་སྐེམས་ཡིན།། སློབ་དཔོན་དེ་ལ སྨོད་པ་ནི།། དཔེར་ན་མུན་ཁང་སྒྲོན་བསད་ན།། མཐོང་བའི་དོན་མི་རྟོགས་པ་བཞིན།། སྡུག་བསྔལ་ཉམ་ཐག་ཡུན་རིངས་སུ།། བསྐལ་པ་མང་པོར་མྱོང་པར་མངོན།། དེ་བས་གུས་པས་རྟག་ཏུ་གྱིས།། ཡུལ་ལ་དབང བའི་རྒྱལ་པོ་པས།། ཤིན་ཏུ་གཙོ་བར་བླང་བར་བྱ།། དྲིན་ཆགས་སྐྱེད་པའི་ཕ་མ་བས།། ཤིན་ཏུ་ལྷག་པའི་རི་མོ་བྱ།། རྡོ་རྗེ་མཆེད་དང་ལྕམ་དྲལ་ནི།། བླ་མེད་བྱང་ཆུབ་འགྲོ་བའི་སྤུན།། ཆོས་ཉིད་དམ་ཚིག་སྨོན་ལམ མཐུས།། བྱང་ཆུབ་རིགས་འཛིན་སར་ངེས་པས།། དེ་ལ་ལྡོག་ཅིང་འཁུ་བ་ནི།། རང་ལ་རང་གིས་མཚོན་བཏབ་ནས།། རང་སྲོག་ཚེ་རབས་ལྔ་བརྒྱའི་བར།། རང་གིས་གཅོད་ཅིང་ཕུང་བར་འགྱུར།། ཚེ་འདིར་མི་བདེ སྣ་ཚོགས་པ།། མི་འདོད་བཞིན་དུ་འབྱུང་བར་འགྱུར།། འཇིག་རྟེན་ཕ་རོལ་དག་ཏུ་ཡང།། ངན་སོང་གསུམ་དང་མི་ཁོམ་པའི།། སྡུག་བསྔལ་ཁ་རྒྱུད་མྱོང་བར་འགྱུར།། ཡུན་རིངས་རྟག་ཏུ་མི་ཐར་པའི།། ཤིན་ཏུ ཉམ་ཐག་མྱོང་བར་འགྱུར།། གྲུབ་པ་གཅིག་བཞིན་ལྷན་ཅིག་སྤྱད།།

以下是直譯: 以智慧亦不住中間。 宣說真實成就物。 菩提心和大肉, 大小便和血, 修行者應當常食用。 將成就大奇異悉地。 長壽自在和持明, 空中飛行和無礙成就。 最終無生金剛地。 此外如所緣, 成就無疑。 以秘密精華之義, 不捨本尊而觀修。 本尊佛之特徵是: 一切如來之, 舍deity修善無意義。 不捨deity之義是: 任運本智即菩薩, 一切眷屬之, 身語意主, 若圓滿大手印身, 即是供養三寶。 自身與deity相應, 雖功德小亦將成就。 本來平等二和合, 應常修為deity。 與一切善逝相應, 將等同一切壇城。 因與一切善逝平等, 將圓滿成就三身五智。 不應誹謗金剛上師, 菩提引導之導師, 如盲人引路杖, 能幹涸煩惱苦海。 誹謗彼上師, 譬如暗室滅燈, 將不解所見義, 長久遭受痛苦, 顯然將經歷多劫。 故應常以恭敬, 勝過統領國土之王, 應當極為尊重。 勝過生養恩深父母, 應極為崇敬。 金剛兄弟姐妹是: 無上菩提道友, 以法性誓言願力, 定住菩提持明地, 對此背離怨恨, 如自己刺傷自己, 自斷命根五百世, 自取滅亡。 今生種種不悅, 將不願而生。 來世亦將, 連續感受三惡趣, 無暇之苦。 長久永不解脫, 將感受極大痛苦。 應如一成就者般共同行持。

གྲུབ་པ་གཅིག་བཞིན་ལྷན་ཅིག་སྤྱད།། གཉིས་མེད་སྤྱོད་དང་རྗེས་སྤྱོད་སྤུན།། བདེ་གཤེགས་དཀྱིལ་འཁོར་བླ་མེད་ཡིན།། ཤེས་རབ་གསལ་བས་རྟག་ཏུ་གདུང།། ཡང་དག་ཉིད་ཀྱིས་དེ སྐད་གསུངས།། གསང་བའི་གཞན་ལ་མི་བསྒྲག་ཅིང།། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དམ་ཚིག་རྣམས།། རྣལ་འབྱོར་རྣམ་པ་རྣམ་གཉིས་ཀྱིས།། ཐབས་དང་ཤེས་རབ་འབྲེལ་རྟོགས་ན།། མཉམ་པའི་སྤྱོད་པས་ལ་དོར རོ།། ཕལ་དང་མི་འདྲ་ཡང་དག་རྟོགས།། མ་རྟོགས་པ་ཡི་ཕྱོགས་རྣམས་དང།། སྐྱེ་བོ་ཀུན་ལ་རྟག་ཏུ་གསང།། གསང་ཕྱིར་བརྡ་དག་སྣ་ཚོགས་གསུངས།། ཐབས་ལ་མཁས་པས་བྱས་པ་ཡི།། གསང་སྔགས་སྐྱོན་ཡོད མ་ཡིན་ཏེ།། ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་ཐབས་མཁས་པས།། སྣོད་མ་ཡིན་དང་བློ་རྟུལ་རྣམས།། ལས་འཕྲོ་ངན་པའི་དོན་ཕྱིར་གསང།། བརྒྱ་ལ་གང་ཞིག་གསང་དོན་འདི།། ལས་འཕྲོ་ངན་ལ་བསྒྲགས་གྱུར་ན།། དཔེར་ན གཙུབ་ཤིང་མེ་གཙུབས་ན།། གཙུབ་ཤིང་ཉིད་ཀྱང་འཚིག་པར་སྣང།། གཞན་ཡང་འཚིག་པར་འགྱུར་བ་བཞིན།། ཆོས་དོན་བཟང་པོ་མེ་དང་འདྲ།། སྐལ་བ་ཆུང་ཞིང་ཤེས་རབ་དམན།། བློ་ངན་རྒྱུ་འབྲས་རྨོངས་པའི མིས།། མཉམ་པ་ཉིད་ལ་མི་གནས་པས།། ངན་སོང་གསུམ་དུ་འཕང་བར་འགྱུར།། གསང་ཐོས་མ་རྟོགས་སྡུག་བསྔལ་མྱོང།། གསང་བ་འཕེལ་བར་བྱེད་པ་ཡང།། སྨྲ་བྱེད་ལྕེ་ལ་ཞིང་རྨོ་ཞིང།། སྡུག བསྔལ་ཆེན་པོ་མྱོང་བར་འགྱུར།། དེས་ན་སེམས་ཅན་དོན་ཕྱིར་གསང།། རླུང་ཕྱོགས་ཙམ་དུའང་བརྗོད་མི་བྱ།། སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱ་རྒྱུན་མི་གཅད།། སྔགས་ཞེས་རབ་ཏུ་བསྒྲགས་པ་ཡང།། དོན་དམ་ཀུན་རྫོབ་དབྱེར མེད་པའི།། མཉམ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོ་རུ།། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་ཡི་གེ་ཨཱ+ོཾ།། དེ་ལ་སོགས་པ་བཞི་བཅུ་གཉིས།། ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་མཚན་ཉིད་ནི།། ཕྱོགས་བཅུ་དུས་བཞིར་གཤེགས་པ་ཡི།། སྐུ་གསུང་ཐུགས དང་ཡེ་ཤེས་ལྔ།། བདག་དང་དབྱེར་མེད་ཕྱག་རྒྱ་ཆེ།། གསལ་ལ་བརྩོན་པའི་ཡོན་ཏན་ལྡན།། ཡིད་བཞིན་མ་ཆགས་དབང་སྒྱུར་ཏེ།། གོམས་ཤིང་བརྟན་པར་བྱ་བ་ཡིན།། དེ་བས་བར་ཆད་བརྩོན་མེད་ན།། དཔེར་ན ས་བོན་ཚིག་པ་ལས།། འབྲས་བུ་འདོད་པ་འདྲ་བ་སྟེ།། བསྒྲུབ་པའི་འབྲས་བུ་མེད་པར་འགྱུར།། མི་ཁོམ་འཁོར་བར་གནས་འགྱུར་ཏེ།། རྣལ་འབྱོར་ཆེན་པོ་ལ་ཞུགས་པས།། ཕྱི་ནང་ཆོས་རྣམས་ཐམས་ཅད ལ།། དམིགས་མེད་གཅིག་དང་དུ་མ་བྲལ།། མཐའ་དབུས་གང་ཡང་མ་ཡིན་པའི།། ངོ་བོ་ཉིད་མེད་མཚན་ཉིད་མེད།། མཉམ་པ་ཆེན་པོའི་ཕྱག་རྒྱ་ཡིས།། ཕྱོགས་བཅུ་དུས་བཞི་ཐམས་ཅད་དང།།

以下是直譯: 應如一成就者般共同行持。 無二行和隨行道友, 是善逝無上壇城。 以明慧常常渴求。 以真實性如是宣說。 不向他人宣說秘密, 身語意諸誓言, 以二種瑜伽, 若了知方便智慧相連, 以平等行捨棄。 不同凡俗真實了悟。 對未了悟之方面, 對一切眾生常保密。 為保密而說種種暗語。 以善巧方便所作, 密咒無過失, 以大悲善巧方便, 對非器和鈍根者, 為惡業緣故保密。 若將此秘密義, 向百人中一個惡緣者宣說, 譬如鉆木取火, 鉆木自身也會燃燒, 其他也會燃燒一樣。 善法義如火, 福薄智慧劣, 愚鈍迷惑因果之人, 不住于平等性, 將墮入三惡趣。 聞密而不解將受苦。 泄露秘密者, 將耕耘其舌, 將遭受大苦。 故為眾生利益而保密。 連風向也不可說。 不應間斷咒語和手印。 所謂密咒, 于勝義世俗無別, 大平等壇城中, 身語意字母ཨཱ+ོཾ(ōṃ,ओं,ఓం,嗡,嗡)。 等四十二字。 大手印之特徵是: 十方四時諸佛之, 身語意和五智慧, 與自身無別大手印。 具足明晰精進功德。 如意無著自在, 應當修習穩固。 否則若無障礙精進, 譬如焦種子, 欲求果實一般, 將無修行成果。 將住于無暇輪迴。 入大瑜伽者, 于內外一切法, 無緣離一多, 非邊非中, 無自性無相, 以大平等手印, 十方四時一切和,

ཕྱོགས་བཅུ་དུས་བཞི་ཐམས་ཅད་དང།། འཇིག་རྟེན་འདས དང་འཇིག་རྟེན་པའི།། ཡོན་ཏན་སྐྱོན་རྣམས་སྐྱེ་འགག་མེད།། གང་གི་ངོ་བོར་མ་གྲུབ་མཉམ།། ཀུན་རྫོབ་ཆོས་ཉིད་དབྱེར་མེད་པའི།། མི་དམིགས་གང་གི་ངོ་བོའང་མིན།། ཆུ་ཟླའི་ཚུལ་དུ་སྣ་ཚོགས་པས།། སྣང་ཞིང བྱ་བ་བྱེད་ནུས་པས།། ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་ཕྱོགས་བཅུ་དང།། དུས་བཞི་ཁམས་གསུམ་ཐམས་ཅད་དང།། འཇིག་རྟེན་པ་དང་འཇིག་རྟེན་འདས།། ཡོན་ཏན་སྐྱོན་རྣམས་ཐམས་ཅད་ཀྱང།། སྒྱུ་མར་མཉམ་པར་ཡེ་ནས གནས།། སྔགས་འཆང་གསལ་པོར་རྟོགས་བྱས་ནས།། བདག་ཉིད་ཆོས་ཉིད་སྐྱེ་འགག་མེད།། ངང་ལས་མ་གཡོས་པར་གནས་ན།། ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་ཐམས་ཅད་ཀྱང།། རྫོགས་པར་ཕྱོགས་བཅུ་དུས་གསུམ་གྱིས།། དེ བཞིན་གཤེགས་པའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས།། ཐམས་ཅད་དབྱེར་མེད་ཡེ་མཉམ་ལ།། མ་འདྲེས་རྒྱ་ཡོངས་མ་ཆད་པའི།། གཞལ་ཡས་ཁང་དང་ཉི་ཟླ་ཡི།། དཀྱིལ་འཁོར་བསམ་ཡས་ལྷུན་གྲུབ་ནི།། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ནི བསམ་མི་ཁྱབ།། མཉམ་པའི་དབྱིངས་ཆེན་རྫོགས་པར་བསྒོམ།། དེ་ལྟར་དམ་ཚིག་འདི་གསུངས་ཏེ།། དེ་ལ་གནས་ན་འགྲུབ་པར་འགྱུར།། ཡན་ལག་མ་ཉམས་སྔགས་བཟླས་ཤིང།། འདོད་པ་ཀུན་ལ་ལོངས་སྤྱོད བྱ།། ལུས་དང་ངག་སེམས་བརྟན་གྱུར་ན།། བྱང་ཆུབ་རབ་འབྱམས་ཐོབ་པར་འགྱུར།། དམ་ཚིག་ཆེན་པོ་ལས་འདས་ན།། ཉེན་ནི་ཤིན་ཏུ་ཆེ་བར་གསུངས།། སངས་རྒྱས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དང།། སྔགས་ཀྱི་སྤྱོད པ་དོན་གྲུབ་པ།། རྨོངས་པ་གལ་ཏེ་འདས་བྱས་ནས།། དེ་ཡི་སྲོག་ཀྱང་དེར་ཟད་འགྱུར།། དམ་ཚིག་བསྲུང་དང་སྔགས་བཟླས་དང།། ཕྱག་རྒྱ་རྒྱུན་མི་བཅད་པ་བཞི།། བརྩོན་འགྲུས་ཆེ་ཞིང་བརྟན་པས ཟུང།། རྣལ་འབྱོར་བརྩོན་འགྲུས་ཆུང་གྱུར་ན།། མི་འགྲུབ་ཉེན་ཡང་ཆེ་བར་གསུངས།། ཇི་ལྟར་རལ་གྲི་རྣོན་པོ་ལ།། ལེགས་པར་བཟུང་བ་མ་བྱས་ན།། ངེས་པར་ལག་པ་ཆོད་པ་ལྟར།། དེ་བཞིན་ནན་ཏན་མེད་པ ཡི།། གསང་བའི་སྔགས་ནི་བཟླས་པས་ཀྱང།། ཡན་ལག་སྐུ་ནི་མ་གསལ་ན།། འཆི་བའམ་འབྲས་བུ་མེད་པར་འགྱུར།། རྣལ་འབྱོར་དམ་པ་རྣམས་ཀྱིས་ནི།། དོན་ལྡན་མ་ཉམས་དག་བྱས་ཤིང།། བརྩོན་འགྲུས་ཆེར བསྐྱེད་མྱུར་བར་འགྲུབ།། སྔགས་བསྒོམ་མ་ཉམས་ཕྱག་རྒྱར་གསལ།། ཆོ་ག་ཡོ་བྱད་གཙོར་མ་གསུངས།། འཚོགས་ན་ཡང་ནི་ཉེས་པ་མེད།། མ་འཚོགས་ན་ཡང་འགྲུབ་པར་འགྱུར།། བདག་ཉིད་རང་གི་ལྷར་སྦྱོར བས།། དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་འགྲུབ་པར་འགྱུར།། ཆོ་ག་ལྷག་གམ་མ་ཚང་ཡང།། འགྲུབ་པར་འགྱུར་ཏེ་ཉེས་སྐྱོན་མེད།། ཅེས་གསང་བའི་ཚིག་ཏུའོ།

以下是直譯: 十方四時一切和 出世間與世間的 功德過患無生滅。 皆以自性不成平等。 世俗法性無別的 無緣何種自性也非。 如水月般種種 顯現能作諸事, 大手印之十方和 四時三界一切及 世間與出世間, 一切功德過患, 本來平等如幻住。 持咒者明瞭此後, 自身法性無生滅。 若安住于不動狀態, 一切大手印亦 圓滿十方三世 如來身語意 皆無別本平等。 不混雜遍滿無間斷的 無量宮和日月 壇城不可思議自成就, 身語意不可思議。 于大平等界中圓滿修持。 如是宣說此誓言, 若住於此將成就。 支分無損誦咒語, 應當享受諸欲。 若身語意穩固, 將獲廣大菩提。 若違背大誓言, 說有極大危險。 諸佛菩薩和 密咒行為成就者, 若愚者違背, 其命也將耗盡。 守誓言、誦咒語、 手印不間斷四者, 以大精進堅持。 瑜伽者若精進小, 說不成且有大危險。 如同鋒利寶劍, 若未善加持握, 必定會割傷手掌, 同樣若無謹慎, 誦密咒語時, 支分身相不明顯, 將死或無果。 諸殊勝瑜伽者, 具義無損凈化后, 生大精進速成就。 修咒無損明手印。 儀軌法器非主要, 具足亦無過, 不具足也將成就。 自身與本尊相應, 一切悉地將成就。 儀軌多或不足, 也將成就無過失。 此乃秘密語。

། དམ་ཚིག་སུམ་བརྒྱ་པ་རྩ་བ་བཅོ་ལྔ་པ་མདོར་བཤད་པའི་ལེའུ སྟེ་ཉི་ཤུ་བརྒྱད་པའོ།

這是直譯: 三百誓言根本十五簡略說明品第二十八。

།།། དེ་ནས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོས། དམ་ཚིག་བཅོ་ལྔ་པའི་མདོ་འདི་ལྟར་ཡང་བཤད་དེ། ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས།། ཐམས་ཅད་མཉམ་པའི་ངང་ཉིད དུ།། དབྱིངས་སུ་རོ་གཅིག་དེ་བསྡུས་ཏེ།། དོན་དུ་མི་འགྱུར་ཡོང་མ་གསུངས།། ཡོན་ཏན་མཆོག་གི་འདོད་པ་ནི།། སྣང་སྲིད་མ་ལུས་ཐམས་ཅད་ཀུན།། མཉམ་པའི་ཞིང་དུ་སྦྱོར་བས་ན།། ཆགས་པ་མེད་པའི་ཚུལ དུ་སྤྱོད།། འདི་ནི་རྣམས་དག་ལེགས་པའི་ལམ།། བྱང་ཆུབ་མཆོག་ཏུ་འགྲོ་བའི་གནས།། བདེ་མཆོག་མི་ཟད་རིན་ཆེན་གཏེར།། ཅིས་ཀྱང་མི་ཚུགས་རྡོ་རྗེའི་སྐུ།། ཉོན་མོངས་སྡུག་བསྔལ་འདོད་ཆགས་ནི།། ལུས་དང ཟས་ཀྱིས་བསྒྲིབས་འགྱུར་ཏེ།། ཡི་དྭགས་སྡུག་བསྔལ་གནས་སུ་འགྲོ།། སྐོམ་དང་བཀྲེས་པའི་ཉོན་མོངས་འགྱུར།། རྣག་ཁྲག་ངན་སྐྱུགས་རྟག་མཐོང་ཡང།། དེ་ལ་སྤྱོད་པའི་དབང་ཡང་མེད།། རྩུབ་ཤིང་གདུག བས་བསྲུང་བར་འགྱུར།། ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་ཞེ་སྡང་གིས།། འཁོར་བའི་ལམ་ལྔ་སྒོ་བཅད་ཅིང།། བདེ་གཤེགས་ལམ་དུ་འཛུད་པར་བྱེད།། ཡང་དག་དོན་དང་ལྡན་པར་འགྱུར།། ཐུགས་རྗེའི་ཚུལ་གྱིས་ཁྲོ་སྟོན པ།། ཤིན་ཏུ་མཉམ་པའི་ངང་དུ་འཇོག། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཞི་བའི་ས།། ཡང་དག་མཆོག་གི་བདེ་བ་འགྲུབ།། ཡེ་ཤེས་གསལ་བའི་གཏི་མུག་ནི།། བདག་དང་བདག་གིས་དབྱེར་མེད་དེ།། རང་བཞིན་མེད་པའི དབྱིངས་ལ་རོལ།། ཐམས་ཅད་བརྗོད་དུ་མེད་པའི་ངང།། ཀུན་ཏུ་ཁྱབ་པའི་སྐུ་མངའ་བ།། ཤིན་ཏུ་འོད་གསལ་རྣམ་དག་ལམ།། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་སྒྲིབ་པ་སྦྱོང།། སེམས་ཅན་ཉོན་མོངས་དུག་སེལ འགྱུར།། ཐམས་ཅད་ཞིང་སྦྱོང་ང་རྒྱལ་ནི།། ཡོན་ཏན་སྐྱེད་པའི་མཛོད་ཡིན་ཏེ།། ང་མེད་བདག་མེད་མི་དམིགས་ལ།། སུ་ཞིག་དེ་ལ་ང་རྒྱལ་མེད།། དཔུང་བཞིའི་ཚོགས་ཀྱིས་མི་ཐུབ་པའི།། ཤིན་ཏུ་རྒྱལ བའི་ཁྱུ་མཆོག་འགྲུབ།། ལྷ་སྲིན་བདུད་སྡེ་ཚར་གཅད་པའི།། དཔའ་བོར་འགྲོ་བའི་ཏིང་འཛིན་ཐོབ།། ཕྲག་དོག་ཡངས་པའི་དོན་སྦྱོར་བ།། ང་དང་བདག་མེད་དོན་རྟོགས་ན།། དོག་དང་ཡངས་པ་གཉིས་ཀ མེད།། བདེ་མཆོག་དཀྱིལ་འཁོར་ཡངས་པ་འགྲུབ།། ཕྲག་དོག་དངོས་པོ་མི་ཤེས་བཞིན།། ང་དང་བདག་ཏུ་འཛིན་གྱུར་ན།། ལྷ་མ་ཡིན་གྱི་གནས་སུ་སྐྱེ།། དེ་ནས་ཡི་དྭགས་དག་ཏུ་འགྲོ།། གལ་ཏེ་ཡུལ་ས་རྙེད་གྱུར ན།། ཤིན་ཏུ་མི་བདེ་དོག་པར་འགྱུར།། གཞན་ཡང་ལོངས་སྤྱོད་ཐམས་ཅད་ལ།། དབང་བྱར་མེད་ཅིང་གཞན་དབང་འགྱུར།། མདོར་ན་ཉོན་མོངས་སྡུག་བསྔལ་འགྲུབ།། ཕྲག་དོག་ཡང་དག་རྟོགས་པ་ནི།།

以下是直譯: 然後如來續王如是解說十五誓言之略義: 以一切遍智慧, 於一切平等性中, 融入界中一味, 實義不變未曾說。 殊勝功德之慾樂, 一切顯現與存在, 皆入平等剎土中, 無執著方式而行。 此乃清凈善妙道, 趣向無上菩提處, 無盡勝樂珍寶藏, 任何不能摧毀金剛身。 煩惱痛苦貪慾, 為身與食所障, 將往餓鬼苦處, 成飢渴煩惱。 雖常見膿血穢物, 亦無力享用彼等, 為粗惡毒所護。 以大悲之嗔怒, 封閉輪迴五道門, 引入善逝之道, 將具真實義。 以悲心方式示忿怒, 安置極平等性中。 金剛薩埵寂靜地, 成就真實勝樂。 智慧明晰之愚癡, 我與我所無差別, 遊戲無自性界中。 一切不可言說性。 具遍一切之身, 極光明清凈道, 凈化菩薩障, 消除眾生煩惱毒。 一切凈土之我慢, 乃功德生起之藏, 無我無我所無緣, 誰於此中無我慢? 四軍眾不能勝, 成就極勝牛王。 降伏天魔鬼眾, 獲勇士趣入三昧。 廣大嫉妒義相應, 若悟無我無我所, 狹隘廣大二俱無, 成就勝樂廣壇城。 不知嫉妒之實相, 若執著我與我所, 將生於非天處, 從彼往生餓鬼。 若得地域處所, 將極不樂狹隘。 複次於一切受用, 無權且為他所控。 總之成就煩惱苦。 若正悟嫉妒,

མདོར་ན་ཉོན་མོངས་སྡུག་བསྔལ་འགྲུབ།། ཕྲག་དོག་ཡང་དག་རྟོགས་པ་ནི།། ང་དང བདག་ཏུ་འཛིན་པ་དང།། ཕྱིན་ཅི་ལོག་ལ་ཕྲག་དོག་སྟེ།། ཐམས་ཅད་གཉིས་སུ་མེད་པར་སྦྱོར།། བདེ་བ་མཆོག་ཀྱང་འགྲུབ་པར་འགྱུར།། གཉིས་མེད་དོན་ཡང་རྟོགས་པར་འགྱུར།། ང་མེད་བདག་མེད་དབྱིངས སུ་ཐིམ།། ལྷུན་གྲུབ་དོན་མཆོག་འགྲུབ་པར་འགྱུར།། ཡི་དམ་ལྷ་ནི་རྟག་བསྒོམས་ན།། རྒྱུ་འབྲས་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པ་ཡི།། བདག་གིས་ཀུན་ལ་དབང་སྒྱུར་ཏེ།། རིགས་འཛིན་གནས་སུ་སྐྱེ་བར་འགྱུར།། རྡོ་རྗེ་སློབ དཔོན་སྨད་མི་བྱ།། ཡོན་ཏན་རིན་ཆེན་གཏེར་ཆེན་པོ།། ཐམས་ཅད་མ་ལུས་སྟོན་པ་སྟེ།། ཉོན་མོངས་མ་ལུས་རྩ་གཅོད་པ།། བླ་མེད་འབྲས་བུ་ཐོབ་པར་བྱེད།། ལུས་ལ་དབང་བའི་རྒྱལ་པོ་བས།། ཤིན་ཏུ་ལྷག་པའི བཀུར་བསྟི་བྱ།། དྲིན་ཆགས་བསྐྱེད་པའི་ཕ་མ་བས།། ཤིན་ཏུ་གདུང་ཞིང་བརྩེ་བར་བྱ།། སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱ་རྒྱུན་མི་གཅད།། ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོར་རྟག་ཏུ་བཞག། སྔགས་ནི་རྟག་ཏུ་བརྗོད་པར་བྱ།། ཉིན་ཡང་ལན་གསུམ མཚན་ལན་གསུམ།། མཁས་པ་དག་གིས་རྒྱུན་དུ་བྱ།། བར་མ་ཆད་བར་བསྒྲིམས་ཏེ་གནས།། གསང་བའི་མན་ངག་སྤེལ་མི་བྱ།། རྡོ་རྗེའི་ལྕེ་ཡི་ཚུལ་ཡོད་ཀྱང།། ཐེག་པ་དམན་དང་མ་འདྲེས་པ།། སྐྱེ་བོ་ཕལ་ལ་སྨྲ་མི བྱ།། རྡོ་རྗེ་མཆེད་དང་ལྕམ་དྲལ་ལ།། མངན་སེམས་སྤྱ་སེམས་སྨད་པ་དག། རྗི་ཕྱོགས་ཙམ་དུའང་སྨྲ་མི་བྱ།། ཤིན་ཏུ་གདུང་ཞིང་བརྩེ་བར་བྱ།། བདུད་རྩི་སྨན་རྣམས་རྟག་ཏུ་སྤྱད།། བླ་མེད་འགྲོ་བའི་གསོས་ཡིན པས།། གཙང་སྨེ་མེད་པར་བཟའ་བར་བྱ།། ཡིད་བཞིན་བདུད་རྩི་དབང་བྱེད་འགྱུར།། འདོད་ཆགས་ཞེ་སྡང་གཏི་མུག་དང།། ང་རྒྱལ་ཕྲག་དོག་ཆེན་པོ་ནི།། སངས་རྒྱས་ལྔ་པོ་དེ་ཡིན་པས།། མི་སྤང་རྟག་ཏུ་བསྒྲུབ པར་བྱ།། དམ་ཚིག་དམ་ཚིག་ཅེས་བྱ་བ།། གུད་ན་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ཏེ།། རང་གི་ལྟ་བ་དམ་ཚིག་ཡིན།། མི་གཏོང་ཕྱིར་ཡང་དམ་ཞེས་བྱ།། གཟུངས་སུ་གྱུར་པས་དམ་ཞེས་བྱ།། རྡོ་རྗེ་དམ་པ་སློབ་དཔོན་དེས།། རྡོ་རྗེ་མ ནོར་ལམ་སྟོན་པས།། དེ་ལ་ཡང་ནི་ཚིག་ཅེས་བྱ།། ཡང་ན་དེ་བཞིན་བཀའ་བཅག་པས།། མི་ཁོམ་གནས་སུ་འཚིག་པར་འགྱུར།། དམ་ཚིག་ཅེས་ནི་དེ་ལ་བརྗོད།། རྡོ་རྗེ་རིགས་ཀྱིས་བསྒྲུབ་བྱ་བ།། སྦྱོར དང་སྒྲོལ་བས་མཐར་ཕྱིན་འགྱུར།། སྦྱོར་བ་ཉིད་ན་སྒྲོལ་བ་ཡིན།། སྒྲོལ་བ་ཉིད་ན་སྦྱོར་བ་ཡིན།། རང་བཞིན་གྱིས་ནི་སྦྱོར་གྲོལ་དང།། ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་སྦྱོར་སྒྲོལ་དང།། དབང་པོ་ཡུལ་དུ་སྦྱོར་སྒྲོལ་དང།།

以下是直譯: 總之成就煩惱苦。 若正悟嫉妒, 執著我與我所, 及顛倒之嫉妒, 一切融入無二, 將成就勝樂, 亦將悟無二義, 融入無我無我所界, 成就任運勝義。 若常修本尊天, 因果任運成就, 自能統御一切, 將生持明處。 不應誹謗金剛上師, 功德大寶藏, 無餘顯示一切, 斷除一切煩惱根, 令得無上果。 較身體之王, 更應極度尊敬。 較恩重父母, 更應深切愛護。 咒與手印勿間斷, 恒置於大手印中。 咒語應常誦, 日三次夜三次。 智者應常行, 專注無間斷而住。 密要不應外傳。 雖有金剛舌, 不與下乘混雜, 不向凡俗人說。 對金剛兄弟姐妹, 惡意、輕視、誹謗, 連開玩笑也不可說。 應極為愛護憐惜。 常服用甘露藥, 因是無上眾生之滋養, 應無分別而食用。 將得如意甘露自在。 貪慾、嗔恨、愚癡, 我慢與大嫉妒, 即是五佛, 不應斷除常當修。 所謂誓言誓言, 非在他處, 自見解即誓言。 因不捨棄故稱誓。 因成為總持故稱誓。 金剛殊勝上師, 示金剛無誤道, 故又稱為言。 若違背其教誡, 將燒燬于無暇處。 故稱其為誓言。 金剛種性所應修, 以瑜伽解脫而圓滿。 瑜伽即是解脫, 解脫即是瑜伽。 自性瑜伽解脫, 三昧瑜伽解脫, 根境瑜伽解脫,

དབང་པོ་ཡུལ་དུ་སྦྱོར་སྒྲོལ་དང།། ཐབས ཆེན་དག་གི་སྦྱོར་སྒྲོལ་དང།། མངོན་དུ་ཕྱུང་བའི་སྦྱོར་སྒྲོལ་ལོ།། ཡང་ན་སྦྱོར་སྒྲོལ་བདག་ལ་རྫོགས།། ཤེས་རབ་དབྱིངས་དང་བདག་ཏུ་སྦྱོར།། ཐབས་ཆེན་སྤྲུལ་པ་བསམ་མི་ཁྱབ།། དབྱིངས་དང་དབྱིངས་སུ་ཐམས ཅད་སྒྲོལ།། རོལ་པའི་འཕྲིན་ལས་བསམ་མི་ཁྱབ།། ཐུགས་རྗེའི་སྤྲུལ་པ་ཅིར་ཡང་སྟོན།། སྦྱོར་སྒྲོལ་འཕྲིན་ལས་བདག་ལ་རྫོགས།། བྱང་ཆུབ་སེམས་སྤྲུལ་ཕྱོགས་བཅུར་འཕྲོ།། ངན་སོང་གནས་རྣམས་སྟོངས་པར བྱེད།། རིགས་འཛིན་བདེ་ལྡན་ཐོབ་པར་བྱེད།། བླ་མེད་ཞིང་རྣམས་དག་པར་བྱེད།། སྐུ་གསུང་ལྷུན་གྲུབ་ཕྱོགས་བཅུར་འདུལ།། རྡོ་རྗེ་ཞེས་ནི་མཚན་བསྒྲགས་ཏེ།། ཐེག་དམན་རྣམས་ཀྱང་རྡོ་རྗེར་དགོད།། ཟད་མི ཤེས་ཀྱི་གཏེར་དུའང་འགྱུར།། རྡོ་རྗེ་རིགས་པ་འཛིན་གྱི་སྐུ།། ཐམས་ཅད་དབྱེར་མེད་མཉམ་པའི་སྐུ།། ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་ཡེ་ཤེས་མཆོག། ཐུགས་རྗེའི་སྤྲུལ་པ་དཔག་མེད་ཀྱི།། འགྲོ་དྲུག་དུས་གནས་མ་ལུས མཁྱེན།། འགྲོ་བ་ཉིད་ནི་ཉིད་ཀྱི་སྐུ།། ཉོན་མོངས་བྱང་ཆུབ་ལམ་དུ་མཁྱེན།། འཁོར་བ་ཉིད་ན་བདེ་གནས་སོ།། ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་དང་སེམས་ཅན་མཐའ།། དབྱེར་མེད་ཡང་དག་ཉིད་དུའོ།

以下是直譯: 根境瑜伽解脫, 大方便瑜伽解脫, 現前瑜伽解脫。 或者瑜伽解脫于自身圓滿。 智慧與法界自性相應, 大方便化身不可思議。 一切解脫於法界中, 遊戲事業不可思議。 大悲化身示現一切。 瑜伽解脫事業於我圓滿。 菩提心化身遍十方, 令惡趣處空無, 令得持明安樂, 令無上剎土清凈。 身語任運調伏十方。 宣稱金剛之名, 令下乘亦成金剛, 成為無盡寶藏。 金剛持明之身, 一切無別平等身, 一切遍智殊勝智慧。 大悲無量化身, 遍知六道時處無餘。 眾生即是自身, 了知煩惱即菩提道。 輪迴中即是安樂處。 法界與眾生邊際, 無別即為真實。

། སྤོང་བ་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བའི དམ་ཚིག་ནི།ཞེ་སྡང་རྡོ་རྗེ་ཐུགས་རྗེའི་ངང།། དམྱལ་བའི་གནས་རྣམས་ཚར་གཅོད་པ།། བརྒྱད་བརྒྱད་བཅུ་དྲུག་ཞིང་དུ་སྦྱོར།། ཚ་བ་རྣམས་ལ་བསིལ་བའི་སྨན།། གྲང་བ་རྣམས་ལ་དྲོ་བའི་སྨན།། བསིལ་དྲོ་འཇམ་ རྩུབ་ཆ་སྙོམས་ལ།། ཐུགས་རྗེའི་བྱིན་བརླབས་དེ་ལྟར་སྟོན།། བྱིན་བརླབས་ཡ་མཚན་རྨད་པོ་ཆེ།། ཆགས་པའི་ཡེ་ཤེས་བྱ་བའི་དམ་ཚིག་ནི།། ཆགས་པ་མེད་པའི་ཚུལ་གྱིས་ནི།། འདོད་པ་ཀུན་ལ་ལོངས་སྤྱོད་བྱ།། ཇི ལྟར་བདེ་བའི་རོ་མྱོང་བཞིན།། མྱོང་ཚོར་ཉིད་ན་རང་བཞིན་མེད།། ཆགས་པ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས།། ཡི་དགས་གནས་རྣམས་ཚར་གཅོད་ཅིང།། ལུས་དང་གནས་ཀྱིས་བསྒྲིབས་པ་ཡི།། ཉོན་མོངས་གཉིས་ཀ་མེད པར་བྱེད།། གཏི་མུག་ཅེས་པའི་དམ་ཚིག་ནི།། ང་དང་བདག་མེད་དབྱེར་མེད་པའི།། ཤེས་རབ་ཆེན་པོའི་འོད་གསལ་གྱིས།། དྲན་སྨྲ་མེད་པའི་སྡུག་བསྔལ་གསོལ།། རྨོངས་མེད་སྒྲིབ་པ་དག་པར་བྱས།། ཡེ་ཤེས གསལ་བའི་ཐུགས་རྗེ་ཡིས།། བྱ་བྱེད་མེད་པར་ཉོན་མོངས་སྒྲོལ།། བྱོལ་སོང་གནས་ནི་སྟོངས་བྱེད་ཅིང།། ཐུགས་རྗེའི་སྒྲོན་མ་དེ་ལྟར་སྟོན།། ཕྲག་དོག་ཆེན་པོ་ཞེས་བྱ་བའི་དམ་ཚིག་ནི། ཡེངས་པ་ཆེན་པོའི་ཡེ་ཤེས མེད་དེ་ཡང་དག་ཉིད།། རང་བྱུང་ཆེན་པོའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས།། ཐམས་ཅད་སངས་རྒྱས་ཞིང་དུ་སྦྱོར།། མ་བཅོས་མ་བྱས་ངང་གིས་གསལ།། ཡེ་ནས་འོད་གསལ་སངས་རྒྱས་ཞིང།། ཉིད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར ཞེས་བྱ་བའི་དམ་ཚིག་ནི།རང་རིག་ཉིད་ལ་གནས་པ་ཡིས།། སུས་ཀྱང་མ་བྱས་རང་རིག་སྟེ།། ཐམས་ཅད་དེ་བཞིན་ཉིད་དུ་སྦྱར།། གཉིས་མེད་དབྱིངས་ཀྱི་ངང་དུ་ཐིམ།། རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱིས།། མ་ ་ལུས་དེ་བཞིན་ཉིད་དུ་སྡུད།

以下是直譯: 所謂金剛斷除誓言: 嗔怒金剛大悲性, 斷除地獄諸處, 八八十六處相應。 熱處以涼藥, 寒處以暖藥, 冷暖軟硬平衡, 如是示現大悲加持。 加持奇妙不可思議。 所謂貪慾智慧誓言: 以無貪方式, 享受一切欲。 如同品嚐樂味, 體驗中無自性。 以無貪智慧, 斷除餓鬼處, 身與處所障, 二種煩惱皆除。 所謂愚癡誓言: 我與無我無別, 大智慧光明, 治癒無記苦, 清凈無愚障。 以明智大悲, 無作為解脫煩惱, 令畜生處空, 如是示現悲燈。 所謂大嫉妒誓言: 大散亂智慧無,即是真實。 以大自生智慧, 一切融入佛土。 無造作自然明, 本來光明佛土。 所謂自身壇城誓言: 安住于自覺, 無人造自覺, 一切融入真如, 融入無二法界。 自生智慧壇城, 無餘攝入真如。

། མ་ ་ལུས་དེ་བཞིན་ཉིད་དུ་སྡུད།་

這是一個藏文短句的直譯: 無餘攝入真如。 註:這裡沒有出現種子字或咒語,因此沒有使用六種形式顯示的部分。這句話是上下文中的最後一句,表達了一切現象都歸入真如實相的意思。