016.678.039.020敬禮諸忿怒天眾與懺悔儀軌續. c3.5s
第一個檔案缺 第二個檔案缺開始部分 Ngb.Pt.600 : ཁྲོ་བོའི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ལ་ཕྱག་བཙལ་བ་དང་བཤགས་པའི་ཆོ་ག ། Vol. 39.199.1 - 237.1 texts.thdl.org/catalog/ngb/pt/600/pages
202བཅུ་གཅིག་ལས་ཐར་པའི་དུས་མེད་པ་ལས། དེ་དག་ལས་ཐར་པའི་ཐབས་ཅིང་མངའ་བ་ལགས། ལུང་བསྟན་དུ་གསོལ། བདེ་བར་གཤེགས་པ་ལུང་བསྟན་དུ་གསོལ། ཞེས་གསོལ་པ་དང་། སྟོན་པས་བཀའ་སྩལ་པ། སྡུག་བསྔལ་དེ་དག་ལས་ཐར་པར་འདོད་ན། ཁྲོ་བོའི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ལ་སྒོ་གསུམ་ཟོལ་གསོག་མེད་པའི་སྒོ་ནས་ཕྱག་ཚོལ་ཅིག །འགྲོ་རྣམས་ཇི་ལྟར་འདུལ་ཞིང་གཤེགས་མཛད་པ། ཁྲེས་རབ་ནམ་མཁའི་བསྐལ་པས་རྒ་རྒུད་སྟོངས། །གཏི་མུག་ཚུལ་གྱིས་གཏི་མུག་འཇོམས་མཛད་པ། །བུད་དྷ་ཧེ་རུ་ཀ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་ཉོན་མོངས་འཁོར་བ་འཇོམས ཐབས་འཛིན་མཚོན་ཆའི་བསྐལ་པས་དངོས་པོ་འཇིག །ཞེ་སྡང་ཚུལ་གྱིས་ཞེ་སྡང་འཇོམས་མཛད་པ། །བཛྲ་ཧེ་རུ་ཀ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །རིན་ཆེན་དབྱིག་ལྟར་རེ་འདོད་ཀུན་སྐོང་ཞིང་། །བདག་མེད་ཞི་གནས་ཆུ་ཡི་བསྐལ་པ་འཕུ། །ང་རྒྱལ་ཚུལ་གྱིས་ང་རྒྱལ་འཇོམས་མཛད་པ། །རཏྣ་ཧེ་རུ་ཀ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །འཁོར་བའི་འདམ་བུ་པད་ལྟར་སྐུ་འཁྲུངས་ཤིང་། །ལྷག་མཐོང་མེ་ཆེན་བསྐལ་འབར་ཐམས་ཅད་བསྲེག །འདོད་ཆགས་ཚུལ་གྱིས་འདོད་ཆགས་འཇོམས་མཛད་པ། །པདྨ་ཧེ་རུ་ཀ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །འཕྲིན་ལས་རྒྱ་མཚོས་འགྲོ་བའི་དོན་མཛད་ཅིང་། ཁྲེས་བྱ་ཐོགས་མེད་བསྐལ་པའི་རླུད་གིས་བསྐྱོད། །ཕྲག་དོག་ཚུལ་གྱིས་ཕྲག་དོག་འཇོམས་མཛད་པ། །ཀརྨ་ཧེ་རུ་ཀ་ལ་ཕྱག་203༄༅ འཚལ་ལོ། །སྐུ་ཡི་ལོངས་སྤྱོད་སྣ་ཚོགས་མི་དམིགས་ཤིང་། ཁྲེས་རབ་མཐར་ཕྱིན་གཏི་མུག་རྣམ་པར་དག །ཕྱག་རྒྱ་གཟུགས་ཀྱི་མཆོད་པས་མཉེས་མཛད་མ། །བུད་དྷ་ཤྭ་རི་མ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཐུགས་ཀྱི་ལོངས་སྤྱོད་སྣ་ཚོགས་མི་དམིགས་ཤིང་། སྙིང་རྗེ་མཐར་ཕྱིན་ཞེ་སྡང་རྣམ་པར་དག །རྟོག་པ་རེག་བྱའི་མཆོད་པས་མཉེས་མཛད་མ། །སྲ་བརྟན་རྡོ་རྗེ་མ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཡོན་ཏན་ལོངས་སྤྱོད་སྣ་ཚོགས་མི་དམིགས་ཤིང་། །སྦྱིན་པ་མཐར་ཕྱིན་ང་རྒྱལ་རྣམ་པར་དག །ཏིང་འཛིན་རོ་ཡི་མཆོད་པས་མཉེས་མཛད་མ། །རཏྣ་ཀྲོ་དྷ་མི་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །གསུང་གི་ལོངས་སྤྱོད་སྣ་ཚོགས་མི་དམིགས་ཤིང་། །ཚུལ་ཁྲིམས་མཐར་ཕྱིན་འདོད་ཆགས་རྣམས་པར་དག གསུང་རབ་སྒྲ་ཡི་མཆོད་པས་མཉེས་མཛད་མ། །པདྨ་ཀྲོ་དྷི་མ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།
以下是完整的漢語直譯,不包含藏文: 向忿怒尊眾頂禮和懺悔的儀軌。 從十一種苦難中無法解脫的時候,請開示從這些苦難中解脫的方法。請開示,請善逝開示。這樣祈請后,導師開示道:如果想從那些苦難中解脫,應當以身語意三門無偽詐的方式向忿怒尊眾頂禮。 如何調伏眾生而來臨,智慧如虛空劫難以衰老,以愚癡的方式降伏愚癡,向佛陀(藏文,梵文擬音,梵文天城體,梵文泰盧固體,佛陀,布達)(藏文,梵文擬音,梵文天城體,梵文泰盧固體,赫魯卡,嘿嚕嘎)頂禮。 智慧金剛摧毀煩惱輪迴,持方便武器劫毀壞諸法,以嗔恨的方式降伏嗔恨,向金剛(藏文,梵文擬音,梵文天城體,梵文泰盧固體,金剛,瓦傑拉)(藏文,梵文擬音,梵文天城體,梵文泰盧固體,赫魯卡,嘿嚕嘎)頂禮。 如寶藏滿足一切希求,無我寂止如水劫涌流,以我慢的方式降伏我慢,向寶生(藏文,梵文擬音,梵文天城體,梵文泰盧固體,寶,拉特納)(藏文,梵文擬音,梵文天城體,梵文泰盧固體,赫魯卡,嘿嚕嘎)頂禮。 如蓮花生於輪迴泥沼,勝觀大火劫燃燒一切,以貪慾的方式降伏貪慾,向蓮花(藏文,梵文擬音,梵文天城體,梵文泰盧固體,蓮花,帕德瑪)(藏文,梵文擬音,梵文天城體,梵文泰盧固體,赫魯卡,嘿嚕嘎)頂禮。 以事業大海利益眾生,無礙智慧劫風吹動,以嫉妒的方式降伏嫉妒,向事業(藏文,梵文擬音,梵文天城體,梵文泰盧固體,業,嘎瑪)(藏文,梵文擬音,梵文天城體,梵文泰盧固體,赫魯卡,嘿嚕嘎)頂禮。 身的受用種種無所緣,圓滿智慧清凈愚癡,以印相身供養令歡喜,向佛陀(藏文,梵文擬音,梵文天城體,梵文泰盧固體,佛陀,布達)(藏文,梵文擬音,梵文天城體,梵文泰盧固體,自在母,伊濕瓦麗)頂禮。 意的受用種種無所緣,圓滿悲心清凈嗔恨,以意念觸供養令歡喜,向堅固金剛母頂禮。 功德受用種種無所緣,圓滿佈施清凈我慢,以三摩地味供養令歡喜,向寶生(藏文,梵文擬音,梵文天城體,梵文泰盧固體,寶,拉特納)(藏文,梵文擬音,梵文天城體,梵文泰盧固體,忿怒母,克羅達)頂禮。 語的受用種種無所緣,圓滿持戒清凈貪慾,以語言聲供養令歡喜,向蓮花(藏文,梵文擬音,梵文天城體,梵文泰盧固體,蓮花,帕德瑪)(藏文,梵文擬音,梵文天城體,梵文泰盧固體,忿怒母,克羅達)頂禮。
།འཕྲིན་ལས་ལོངས་སྤྱོད་སྣ་ཚོགས་མི་དམིགས་ཤིང་། །བཟོད་པ་མཐར་ཕྱིན་ཕྲག་དོག་རྣམ་པར་དག །ཚུལ་ཁྲིམས་དྲི་ཡི་མཆོད་པས་མཉེས་མཛད་མ། །ཀརྨ་ཀྲོ་དྷི་མ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །མཐུ་སྟོབས་མངའ་བདག་གནས་གྱུར་པས། །སྒྲོལ་བྱེད་ཆེན་པོ་བདུད་རྣམས་འཇོམས། །ཐོད་དབྱུག་སྲིན་པོ་སྒྲོལ་ལ་བརྩོན། །རག་ཤ་ཧེ་རུ་ཀ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ལྷ་མོར་ལ་ཏྲ་གནས་གྱུར་པས། ཁྲོ་མོ་ཡབ་ཀྱི་ཆ་ལུགས་འཆང་ ཡབ་ཡུམ་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ལས། །རག་མོ་ཀྲོ་དྷི་མ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཐུགས་རྗེའི་204མངའ་བདག་གནས་གྱུར་བས། །ཡག་ཤ་ཧེ་རུ་ཀ་ལ་སྙིང་རྗེའི་བདག །སེར་ནག་ཆེན་པོ་འཇིགས་པའི་གཟུགས། །ཡག་ཀྟ་ཧེ་རུ་ཀ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། འཇིགས་བྱེད་བདག་མོ་གནས་འགྱུར་པས། །ཁྲོ་མོ་མ་མོ་ཀུན་གྱི་རྗེ། །སྤྲུལ་པ་ཡང་སྤྲུལ་ཀུན་གྱི་ཡུམ། །ཡག་མོ་ཀྲོ་དྷི་མ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །སྨོན་ལམ་མངའ་བདག་གནས་གྱུར་པས། །འགུ་ཡ་དཔལ་ཆེན་གསང་བའི་བདག །བསྐལ་པ་བརྒྱར་ཡང་གསང་བའི་ལྷ། །འགུ་ཡ་ཧེ་རུ་ཀ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཡུམ་ཆེན་འགུ་ཡ་གནས་གྱུར་པས། ཁྲོ་མོ་གསང་བའི་བྱ་ར་མཁྱེན། སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་གསང་བར་མཛད། །འགུ་ཡ་ཀྲོ་དྷི་མ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །མཁྱེན་རབ་མངའ་བདག་གནས་གྱུར་པ། །དཔལ་ཆེན་དམ་ཚིག་མངའ་མཛད་པའི། །ལྗང་ནག་འཇིགས་པའི་རྒྱན་དང་ལྡན། ས་ནུ་ཧེ་རུ་ཀ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཡུམ་ཆེན་དམ་ཚིག་གནས་གྱུར་པས། ཁྲོ་མོ་དམ་ཚིག་བྱ་ར་མཁན། །དམ་ཚིག་དབྱིངས་སུ་སྐུལ་བྱེད་པའི། །ས་ནུ་ཀྲོ་དྷི་མ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཐུགས་མཆོག་རྣམ་དག་ཡེ་ཤེས་དཀར་མོའི་ཚོགས། རླུད་བྱེད་ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡི་དབྱུག་ཐོ་ཐོགས། །དྲན་པར་རྒྱུད་ལྔ་སྒྲོལ་མཛད་ཞི་བར་གཟིགས། །སྲིད་གསུམ་འཇོམས་མཛད་དབྱུག་ཐོགས་ཀེའུ་རི་མ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །སྐུ་ཡི་ཡོན་ཏན་ཚོགས་སྡུད་རྐུནམོའིཚོགས། །མཐུཕྲོགས་ཞི་གནས་ལྷག་མཐོང་ཟུང་དུ་འབྲེལ། །བདེན་གཉིས་ལྟ་པས་ཁྲོ་ཆུལ་འགྲོ་ལ་གཟིགས། །དམ་205༄༅། །ཚིག་དབྱིངས་སུ་སྐུལ་བྱེད་ཙེའུ་རི་མ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །གསུང་གིས་ཟིལ་གྱིས་གནོན་པས་རྨོངས་མིའི་ཚོགས། །མཐའ་གཉིས་མི་སྤོང་དབང་མཛད་ཆུ་སྲིན་ཅན། །མི་གནས་རྒྱལ་མཚན་འཛིན་ཅིང་རྨོངས་པར་ལྟ། །སྟོང་གསུམ་དབང་མཛད་རྒྱས་འདེབས་པྲ་མོ་ཧ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ལས་རབ་བྱེད་པས་ཐལ་བྱེད་མ་ཡི་ཚོགས། །ཀུན་གྱི་དངོས་གྲུབ་རྡོ་རྗེ་རྩེ་དགུ་བསྣམས། །ས་དགུའི་རྟོགའཇོམས་སྐྱེ་ཤི་མེད་པར་གཟིགས། །འཇིགས་བྱེད་ཐལ་བྱེད་རྔེའུ་ཐོགས་པེ་ཏ་ལི་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།
以下是完整的漢語直譯: 事業受用種種無所緣,圓滿忍辱清凈嫉妒,以戒律香供養令歡喜,向事業(藏文,梵文擬音,梵文天城體,梵文泰盧固體,業,嘎瑪)(藏文,梵文擬音,梵文天城體,梵文泰盧固體,忿怒母,克羅達)頂禮。 神力自在主轉化為,大解脫者降伏諸魔,持頭骨杖精進度羅剎,向(藏文,梵文擬音,梵文天城體,梵文泰盧固體,羅剎,拉克沙)(藏文,梵文擬音,梵文天城體,梵文泰盧固體,赫魯卡,嘿嚕嘎)頂禮。 轉化為女神拉特拉,忿怒母持父尊形相,父母方便智慧所生,向(藏文,梵文擬音,梵文天城體,梵文泰盧固體,羅剎女,拉克沙西)(藏文,梵文擬音,梵文天城體,梵文泰盧固體,忿怒母,克羅達)頂禮。 轉化為大悲自在主,(藏文,梵文擬音,梵文天城體,梵文泰盧固體,夜叉,雅克沙)(藏文,梵文擬音,梵文天城體,梵文泰盧固體,赫魯卡,嘿嚕嘎)大悲之主,黃黑大可怖形相,向(藏文,梵文擬音,梵文天城體,梵文泰盧固體,夜叉,雅克沙)(藏文,梵文擬音,梵文天城體,梵文泰盧固體,赫魯卡,嘿嚕嘎)頂禮。 轉化為可怖主母,忿怒母眾魔王,化身再化身之母,向(藏文,梵文擬音,梵文天城體,梵文泰盧固體,夜叉女,雅克西)(藏文,梵文擬音,梵文天城體,梵文泰盧固體,忿怒母,克羅達)頂禮。 轉化為願力自在主,(藏文,梵文擬音,梵文天城體,梵文泰盧固體,鬼,古亞)大吉祥秘密主,百劫亦為秘密尊,向(藏文,梵文擬音,梵文天城體,梵文泰盧固體,鬼,古亞)(藏文,梵文擬音,梵文天城體,梵文泰盧固體,赫魯卡,嘿嚕嘎)頂禮。 轉化為大母(藏文,梵文擬音,梵文天城體,梵文泰盧固體,鬼,古亞),忿怒母知秘密守護,令諸佛成為秘密,向(藏文,梵文擬音,梵文天城體,梵文泰盧固體,鬼,古亞)(藏文,梵文擬音,梵文天城體,梵文泰盧固體,忿怒母,克羅達)頂禮。 轉化為智慧自在主,大吉祥持誓言者,青黑可怖飾莊嚴,向(藏文,梵文擬音,梵文天城體,梵文泰盧固體,鬼子母,沙尼)(藏文,梵文擬音,梵文天城體,梵文泰盧固體,赫魯卡,嘿嚕嘎)頂禮。 轉化為大母誓言,忿怒母誓言守護者,于誓言界中激發者,向(藏文,梵文擬音,梵文天城體,梵文泰盧固體,鬼子母,沙尼)(藏文,梵文擬音,梵文天城體,梵文泰盧固體,忿怒母,克羅達)頂禮。 最勝意清凈智慧白眾,持風智慧五杵棒,唸誦度五續寂靜觀照,摧毀三有持棒(藏文,梵文擬音,梵文天城體,梵文泰盧固體,髑髏,凱烏里)母頂禮。 身功德聚集盜賊眾,奪力止觀雙運,二諦見解以忿怒方式觀照眾生,于誓言界中激發(藏文,梵文擬音,梵文天城體,梵文泰盧固體,髑髏,則烏里)母頂禮。 以語威力降伏愚癡眾,不捨二邊自在持摩羯,不住勝幢持而觀愚癡,三千界自在印(藏文,梵文擬音,梵文天城體,梵文泰盧固體,愚癡,布拉莫哈)頂禮。 作諸業之掌摑母眾,一切悉地持九股金剛杵,摧毀九地執著觀無生死,可怖掌摑持鈴(藏文,梵文擬音,梵文天城體,梵文泰盧固體,尸鬼女,貝塔利)頂禮。
།དབྱེར་མེད་ཤེས་རབ་མི་རྟོག་སྤོས་མོའི་ཚོགས། །འཁོར་བའི་རྒྱུད་སྡོམ་དབང་སྡུད་རྒྱུ་ཞགས་འདྲེན། །བྲོ་གར་འཇིགས་ཚུལ་རྒྱུན་གྱི་ཐུགས་རྗེས་གྲོལ། །བདེ་མཆོག་དབྱིངས་སུ་འདྲེན་མཛད་པུ་ཀ་སི་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཞེ་སྡང་ཚུལ་གྱིས་སྒྲོལ་མཛད་གཏུམ་མོའི་ཚོགས། །མྱོས་བྱེད་དབྱིངས་དང་ཡེ་ཤེས་གཉིས་མེད་པ། །ཐུགས་རྗེས་ཞབྲུག་ཅིང་རོ་ཟའི་ཚུལ་དུ་གཟིགས། །སྣོད་བཅུད་དཀྲུགས་ནས་གསོལ་མཛད་ཀས་མ་ཧྲི་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཆགས་པའི་ཚུལ་གྱི་དོན་མཛད་རྨེ་ཤ་ནི། །མ་ནིང་རྒྱུད་འཛིན་གཟུང་འཛིན་བྲལ་བའི་རྟགས། །མཐའ་གཉིས་མི་སྤོང་རྣམ་དག་དབྱིངས་ཚུལ་བསྲུང་། །ཐུགས་རྗེས་འཇིག་རྟེན་སྒྲོལ་མཛད་སྨེ་ཤ་ནི་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། ཐམས་ཅད་འབྱུང་བྱེད་མ་ཆགས་ཀུན་གྱི་ཡུམ། །ཀུན་གྱི་ལས་མཛད་ཆོས་ཀྱི་སྙིང་པོ་འཛིན། །ཀུན་ལ་རོལ་206མཛད་གཟིགས་ཚུལ་ཀུན་དང་ལྡན། །འབར་བས་སྟོང་གསུམ་ཚིམ་མཛད་ཙན་དྷ་ལི་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །འཇོམས་བྱེད་རྩལ་མཆོག་རྡོ་རྗེ་ཐུགས་ཀྱི་ཡུམ། །གཉེན་པའི་སྟོབས་ཀྱི་ཐམས་ཅད་ཟིལ་གྱིས་གནོན། ་ས་རབ་ཐབས་ཀྱིས་བདག་དང་གཞན་དོན་མཛད། །སྡུག་བསྔལ་ཞེ་སྡང་གསོད་མཛད་སིང་ངང་ཧེ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །དཔལ་བརྟུལ་ཟ་བྱེད་ཡེ་ཤེས་དབྱིངས་ཀྱི་ཡུམ། །བརྩོན་འགྲུས་མྱུར་བའི་ཤུགས་འཆང་འགྲོ་དོན་མཛད། །ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་ཡེ་ཤེས་སོར་སོར་གཟིགས། །ང་རྒྱལ་འཆི་བདག་འཇོམས་མཛད་བྱ་ཀྲི་མ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །དྲི་མེད་རྣམ་དག་དམ་ཚིག་གསུང་གི་ཡུམ། །ཐམས་མཁས་ཐུགས་རྗེས་བདག་དང་གཞན་དོན་མཛད། །དོན་གྱི་ཆོས་སྐུ་ཏིང་འཛིན་སྔགས་ལ་གཏད། །འདོད་ཆགས་དུར་ཁྲོད་འཇོམས་མཛད་སྲི་ལ་མ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། མི་ཕྱེད་སྤྱོད་པས་ལས་མཆོག་རིགས་ཀྱི་ཡུམ། །གཡེང་བའི་འཕྲིན་ལས་འགྲོ་ལ་ཐུགས་རྗེས་སྲུང་། ཆོས་ཉིད་སྐུ་ལ་ཡེ་ཤེས་སྤྱན་གྱིས་གཟིགས། །ཕྲག་དོག་ལས་རྣམས་གྲུབ་བྱེད་ཤོ་ན་མ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཡིད་ཀྱི་རྣམ་ཤེས་སོ་སོར་ཀུན་ལ་རྟོག །གསོད་པའི་གོད་འབྲང་ཚུལ་ཁྲིམས་སྲུང་། །འཁོར་བའི་རྒྱུན་ཀུན་སྤུ་གྲིས་གཅོད་མཛད་མ། །མགྱོགས་མ་སྙེགས་བྱེད་ཁྲག་འཐུང་ཀྲི་ཏ་པ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །རྣམ་ཤེས་མཉམ་ཉིད་ཡིད་འཕྲོག་མཚན་མ་འཇོམས། །གསད་པའི་གོད་རྣམས་སྦྱིན་པའི་ཕ་
207༄༅། །རོལ་ཕྱིན། །མཐའ་འདས་ཆོས་སྐུས་གཟུང་འཛིན་སྤངས་ཚུལ་འཛིན། །འགྲོ་བའི་སྡུག་བསྔལ་ཚེ་འཕྲོག་ཀང་ཀ་མ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།
以下是完整的漢語直譯: 無別智慧無分別花女眾,束縛輪迴續收攝牽引因索,舞蹈可怖相續大悲解脫,引導至勝樂界(藏文,梵文擬音,梵文天城體,梵文泰盧固體,尸鬼女,布嘎西)頂禮。 以忿怒方式度化猛烈女眾,醉界與智慧無二,大悲震撼以食尸方式觀照,攪動器情飲食(藏文,梵文擬音,梵文天城體,梵文泰盧固體,食尸鬼女,嘎斯瑪日)頂禮。 以貪慾方式利益(藏文,梵文擬音,梵文天城體,梵文泰盧固體,尸林,斯瑪夏尼),持中性續離能所執相,不捨二邊守護清凈界相,大悲度化世間(藏文,梵文擬音,梵文天城體,梵文泰盧固體,尸林,斯瑪夏尼)頂禮。 一切生起無貪一切母,作一切事持法之精華,於一切遊戲具一切觀照方式,以燃燒滿足三千界(藏文,梵文擬音,梵文天城體,梵文泰盧固體,旃陀羅女,燦達利)頂禮。 摧毀最勝力金剛心母,以親近力降伏一切,以最勝方便成辦自他利,殺害痛苦忿怒(藏文,梵文擬音,梵文天城體,梵文泰盧固體,獅面,辛哈穆克)頂禮。 吉祥啖食智慧界母,持精進迅速力利益眾生,大悲智慧各別觀照,摧毀我慢死主(藏文,梵文擬音,梵文天城體,梵文泰盧固體,狐面,夏嘎利)頂禮。 無垢清凈誓言語母,以一切智大悲成辦自他利,義之法身專注于咒,摧毀貪慾尸林(藏文,梵文擬音,梵文天城體,梵文泰盧固體,豺狼女,斯日拉瑪)頂禮。 不可分行為最勝事業種姓母,散亂事業以大悲護佑眾生,以智慧眼觀照法性身,成就嫉妒諸業(藏文,梵文擬音,梵文天城體,梵文泰盧固體,豺狼,首那)頂禮。 意識各別遍觀一切,追隨殺戮守護戒律,以剃刀斬斷輪迴相續,迅速追逐飲血(藏文,梵文擬音,梵文天城體,梵文泰盧固體,禿鷲,格里德拉)頂禮。 識平等奪意摧毀相,殺戮諸過佈施到彼岸,超越邊際法身持離能所執方式,奪眾生痛苦壽命(藏文,梵文擬音,梵文天城體,梵文泰盧固體,烏鴉,嘎嘎)頂禮。
།ཐོགས་པ་མེད་པས་ཡོན་ཏན་བླ་ན་མེད། །བསླད་པས་མི་འགྱུར་བཀྲུས་པའི་མི་འདག་པ། །མི་མཐུན་གཉེན་པོས་མི་ཚིགས་བཟོད་པའི་མཆོག །ཡོན་ཏན་ཡིད་བཞིན་ཁ་ཁ་མ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །དབྱིངས་ལས་མི་ཉམས་འགྲོ་ལ་ཐུགས་རྗེས་སྲུང་། །མཐའ་ལ་མི་གནས་ཤེས་རབ་ཕ་རོལ་ཕྱིན། །དབྱིངས་ཀྱི་ཡུམ་ལས་ཐུགས་རྗེས་འདུས་མ་བྱས། །མཐའ་གཉིས་སྤངས་པའི་ཧུ་ལུ་མ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །སྤྱིན་པས་རིག་པའི་ཀློང་དུ་མཚོ་ལྟར་དྲངས། །འཁོར་བའི་འཇིངས་ནས་རིག་པའི་ལྕགས་ཀྱུས་འདྲེན། །དཔལ་འབར་འགྲོ་བའི་ཏིང་འཛིན་འགྲོ་དོན་མཛད། །ཐུགས་རྗེ་ཤར་མཛད་རྟ་གདོང་ལྕགས་ཀྱུ་མ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །དོན་དང་མཐུན་པས་ཀུན་ཀྱང་དགའ་བར་བྱེད། །བྱམས་པའི་ཞགས་པས་འཁོར་བའི་རྒྱུད་འཛིན་ཅིང་། །རིན་ཆེན་ཕྱག་རྒྱས་སེམས་ཅན་རེ་འདོད་སྐོང་། །ཡོན་ཏན་ཚོགས་རྫོགས་ཕག་གདོང་ཞགས་པ་མ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །གཞན་གྱི་དོན་དུ་སྤྱད་པ་བདག་གི་དོན། ཁྲེས་རབ་སྒྲོན་མེས་མུན་པའི་སྡུག་བསྔལ་སེལ། །དོན་གཉིས་མི་འདའ་ལྷུན་གྲུབ་དགའ་བའི་མཆོག །ཀུན་མཁྱེན་མ་རིགས་སེལ་མཛད་ཉིན་ཟླའི་སྤྱན་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །སྙམ་པར་སྨྲ་པས་ཀུན་ཀྱང་བཀའབཞིནབྱེད། །བཏང་སྙོམས་ཐབས་208མཁས་ཐུགས་རྗེས་འགྲོ་དོན་མཛད། །ཕབ་ན་རྣམ་ཤེས་ཐལ་བའི་གཟུགས་ཀྱང་འོང་། ཆོས་སྟོན་བག་ཆགས་བྱང་མཛད་དྲིལ་བུ་མ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། ཁྲར་གྱི་ཕྱོགས་ཀྱི་འབར་མ་ནི། །རྡོ་རྗེ་མུན་དེ་འཇིགས་པའི་གཟུགས། །དཀར་མོ་ལག་ན་རྡོ་རྗེ་བསྣམས། །འབར་མ་ཁྱོད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། ཁྲར་ལྷོ་མཚམས་ཀྱི་འབར་མ་ནི། །མུན་དེ་ཨག་ནེ་འཇིགས་པའི་གཟུགས། །འབར་མ་མེ་ཁྱེར་གློག་འཕྲེང་འཛིན། །འབར་མ་ཁྱོད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ལྷོ་ཕྱོགས་འབར་མ་ཆེན་མོ་ནི། མུན་དེ་ཡ་མ་འཇིགས་པའི་གཟུགས། །འབར་མ་གཤིན་རྗེ་སྐར་མདའ་གཏོང། །སྲིན་མོ་འོད་ཀྱི་མདའ་འཕེན་མ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ལྷོ་ནུབ་འབར་མ་ཆེན་མོ་ནི། །མུན་དེ་རག་ཤ་འཇིགས་པའི་གཟུགས། །འབར་མ་སྲིན་མོ་རལ་གྲིའི་སྐུ། །འབར་མ་ཁྱོད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ནུབ་ཕྱོགས་འབར་མ་ཆེན་མོ་ནི། །མུན་དེ་ན་ག་འཇིགས་པའི་གཟུགས། །འབར་མ་ཀླུ་མོ་ལྕེ་འབེབས་མ། །དམར་མོ་ལག་ན་ཐོག་འབེབས་མ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ནུབ་བྱང་འབར་མ་ཆེད་མོ་ནི། །མུན་དེ་བ་ཡ་འཇིགས་པའི་གཟུགས། །འབར་མ་རླུད་བདག་བ་དན་འཕྱར། །འབར་མ་ཁྱོད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།
以下是完整的漢語直譯: 無礙故功德無上,不被污染洗滌不凈,不被違緣焚燒忍辱最勝,如意功德(藏文,梵文擬音,梵文天城體,梵文泰盧固體,烏鴉面,卡卡瑪)頂禮。 不離法界以大悲護佑眾生,不住邊際智慧到彼岸,從法界母以大悲無為,離二邊(藏文,梵文擬音,梵文天城體,梵文泰盧固體,貓頭鷹,胡盧瑪)頂禮。 以佈施如海引入覺性廣闊,從輪迴泥沼以覺性鉤牽引,光明燦爛眾生三昧利益眾生,顯現大悲(藏文,梵文擬音,梵文天城體,梵文泰盧固體,馬頭鐵鉤女,達東恰古瑪)頂禮。 隨順義利故令一切歡喜,以慈愛索持輪迴相續,以珍寶手印滿足眾生所愿,功德圓滿(藏文,梵文擬音,梵文天城體,梵文泰盧固體,豬頭索女,帕東夏巴瑪)頂禮。 為利他而行即是自利,以智慧燈消除黑暗痛苦,不離二利任運成就最勝喜,遍知消除無明(藏文,梵文擬音,梵文天城體,梵文泰盧固體,日月眼,寧達年)頂禮。 平等而語故一切如教而行,以舍平等方便善巧大悲利益眾生,若降下則識亦成灰塵形,說法凈除習氣(藏文,梵文擬音,梵文天城體,梵文泰盧固體,鈴女,直布瑪)頂禮。 東北方燃燒女,金剛黑暗可怖形,白色手持金剛杵,燃燒女我向你頂禮。 東南方燃燒女,黑暗火神可怖形,燃燒女持火把閃電,燃燒女我向你頂禮。 南方大燃燒女,黑暗閻魔可怖形,燃燒女閻魔放流星,羅剎女放光箭女我向你頂禮。 西南大燃燒女,黑暗羅剎可怖形,燃燒女羅剎女劍身,燃燒女我向你頂禮。 西方大燃燒女,黑暗龍王可怖形,燃燒女龍女伸舌女,紅色手持降雷女我向你頂禮。 西北大燃燒女,黑暗風神可怖形,燃燒女風主揮幡女,燃燒女我向你頂禮。
།བྱང་གི་ཕྱོགས་ཀྱི་འབར་མ་ནི། །མུན་དེ་པེ་ལྷ་འཇིགས་པའི་གཟུགས། །འབར་མ་གནོད་སྤྱིན་ཁྱུང་ཐོགས་མ། །ལྗང་ནག་ལག་ན་ཁྲ་ཐོགས་མ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །བྱང་ཤར་འབར་མ་ཆེན་མོ་ནི། །མུན་དེ་དུ་ཏྲ་209༄༅། །འཇིགས་པའི་གཟུགས། འབར་མ་འཇིགས་བྱེད་བན་གླང་སྣ། །མཐིང་ཁ་ལག་ན་མདུང་ཐོགས་མ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །སྟེང་ཕྱོགས་འབར་མ་ཆེན་མོ་ནི། །མུན་དེ་སུ་་འཇིགས་པའི་གཟུགས། འབར་མ་ཉི་མའི་ཞགས་པ་ཅན། །སེར་མོ་ལག་ན་ཉི་ཟླ་ཐོགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །འོག་ཕྱོགས་འབར་མ་ཆེན་མོ་ནི། །མུན་དེ་ནཱ་ག་འཇིགས་པའི་གཟུགས། །འབར་མ་ས་བདག་ཕག་གདོང་མ། ནག་མོ་ལག་ན་བུམ་པ་འཛིན་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །རྔམ་པའི་གཟུགས་ཀྱིས་སྲིན་མོའི་གཟུགས་འཛིན་ཅིང་། །ཐོད་རུས་གདུག་པའི་འབྲུ་མར་ཟས་སུ་ཟ། །སྲིད་པའི་སེམས་ཅན་སྙིང་ཁྲག་མཚོ་ལ་གསོལ། །དབང་དྲག་ལས་མཛད་མ་ནུ་རག་ཤ་སི་མ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །སྡུག་བསྔལ་མྱ་ངན་འདས་རྟོགས་ཚངས་པའི་གཟུགས། །ཞལ་བཞིས་སྨྲང་འདོན་གློང་བཞི་བཀྲ་ཤིས་འབར། །ཚད་མེད་བཞི་རྟོགས་རྟགས་ཀྱི་དབུ་བཞིར་ལྡན། །གཏི་མུག་ཡིད་བཞིན་རིན་ཆེན་པྲ་མི་ན་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཐམས་ཅད་མཉམ་པ་ཉིད་དུ་རིག་མཆོད་མ། །མ་རིག་དུག་འཇོམས་མཛད་པའི་དཔལ་རྩེར་བསྣམས། །བུད་མེད་ཆགས་པས་དབང་དཀའ་བཟློག །ཆགས་པའི་སྐྱོན་བྲལ་ལྷ་ཆེན་རེའུ་ཏྲི་མ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཐམས་ཅདསྒྱུམབཞིནདུརྟོགསམཁྱེན་མ། །འབྲེལ་བའི་ཐུགས་རྗེས་ཐམས་ཅད་ཀུན་ལ་རྟོགས། །འཕྲིན་ལས་རྒྱ་མཚོ་སྒྲོལ་བའི་བཞད་ཆེན་མ། །འཁོར་བའི་རྒྱུན་གཅོད་དྲག་མོ་210བེ་སྣ་བེ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །འདུ་བྱེད་མི་རྟག་དྲིལ་བུའི་སྒྲ་ལྟར་མཁྱེན། །རྟག་པར་འཁོར་བར་ཇི་སྲིད་གཞོན་ཚུལ་བཞུགས། །ཉོན་མོངས་ཐ་བ་འཇིགས་པའི་མདུང་མཐུང་འཕེན། །གཞོན་ནུ་ཆགས་པས་དབང་མཛད་ཀེའུ་མ་རི་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །རྡོ་རྗེ་ལས་མཛད་ཀུན་གྱི་བླ་ན་མེད། །ལྷ་ཡི་རྒྱལ་སྲིད་ཆོས་ལ་དབང་མཛད་ཅིང་། །ཆོས་དབྱིངས་རྒྱས་མཛད་མ་དམིགས་སྐུ་མདོག་དཀར། །གསོ་བྱེད་ལྕེ་འབེབས་ཨིན་ཏྲ་མ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །བྱམས་པའི་ཐུགས་རྗེས་དབང་མཛད་སྐུ་མདོག་དམར། །བན་དྷ་སྣོད་ཡངས་བཅ་ཀྱི་ཁྲག་མཚོ་གསོལ། །རྔམ་པའི་ཞལ་དུ་དུག་གསུམ་ཟད་མཛད་ཅིང་། །སྡུག་བསྔལ་དབྱིངས་སུ་གསོད་མཛད་བིང་ཀ་ལམ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།
以下是完整的漢語直譯: 北方燃燒女,黑暗財神可怖形,燃燒女夜叉持金翅鳥,深綠手持鷹我向你頂禮。 東北大燃燒女,黑暗(藏文,梵文擬音,梵文天城體,梵文泰盧固體,杜特拉,杜札)可怖形,燃燒女可怖牛鼻女,深藍手持矛我向你頂禮。 上方大燃燒女,黑暗(藏文,梵文擬音,梵文天城體,梵文泰盧固體,蘇,蘇)可怖形,燃燒女太陽索女,黃色手持日月我向你頂禮。 下方大燃燒女,黑暗龍王可怖形,燃燒女地主豬頭女,黑色手持寶瓶我向你頂禮。 以威猛形相持羅剎女形,食用頭骨惡毒油脂為食,飲用有情眾生心血之海,行威猛事業(藏文,梵文擬音,梵文天城體,梵文泰盧固體,人肉食羅剎女,瑪努拉夏西瑪)頂禮。 苦惱涅槃證悟梵天相,四面誦咒四方吉祥燃,證悟四無量具四頭標誌,愚癡如意寶(藏文,梵文擬音,梵文天城體,梵文泰盧固體,般若波羅蜜多,扎米納)頂禮。 一切平等性中智慧供養女,手持消除無明毒之吉祥頂,女人難以欲貪控制,離貪過失(藏文,梵文擬音,梵文天城體,梵文泰盧固體,大天雷電女,雷烏直瑪)頂禮。 一切如幻證悟遍知女,以關聯大悲證悟一切,事業如海解脫大笑女,斷輪迴相續(藏文,梵文擬音,梵文天城體,梵文泰盧固體,猛烈鼻子女,貝納貝)頂禮。 知諸行無常如鈴聲,恒常輪迴中以青春相住,投擲煩惱爐火可怖短矛,以青春欲貪主宰(藏文,梵文擬音,梵文天城體,梵文泰盧固體,童女,給烏瑪日)頂禮。 行金剛事業一切無上,掌控天界王權法,增廣法界無緣白色身,醫療伸舌(藏文,梵文擬音,梵文天城體,梵文泰盧固體,帝釋天女,印札瑪)頂禮。 以慈悲主宰紅色身,廣大頭蓋骨器飲血海,威猛口中耗盡三毒,于苦界中殺(藏文,梵文擬音,梵文天城體,梵文泰盧固體,鳥女,賓嘎拉)頂禮。
ཁྲོ་བས་འདུལ་མཁས་ཁྲོ་མོའི་མཆོག་ཏུ་མཁྱེན། །མུན་སེལ་སྒྲོན་འབར་འཇིག་རྟེན་ནད་གསོ་མཛད། །འདམ་སྐྱེས་པད་ལྟར་འཁོར་བར་སྐུ་འཁྲུངས་ཀྱང་། །ཆགས་པའི་སྐྱོན་བྲལ་དབང་མཛད་ཨ་མྲི་ཏ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཞི་བའི་ལས་ནི་གསོད་པའི་མཆོག་ཏུ་མཁྱེན། །ཟླ་ལྟར་ཡོན་ཏན་མཐར་ཕྱིན་ཆ་ཤས་སྐུ། །གདུང་བའི་ནད་སེལ་འཇིག་རྟེན་སྒྲོན་འབར་ཞིང་། །བདག་མཆོང་ཐམས་ཅད་རྟོགས་བྱེད་སེའུ་མ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །དབྱུག་པའི་འཚོགས་པ་འདྲ་བས་གཞན་མེད་མཁྱེན། །ཐབས་ཀྱིས་མ་རྨོངས་ལྗང་ཁུ་འཕྲིན་ལས་མདོག །ནན་དབང་དྲག་ཤུལ་སྤྱོད་པའི་དབྱུག་ཐོ་བསྣམས། །དྲེགས་
211༄༅། །བྱེད་སྤྱི་ནི་འཇོམས་པའི་དྷ་ན་ཧ༷་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ལོག་པར་ལྟ་བ་འཇོམས་བྱེད་སྦྱིན་གྱི་མཆོག །སྐྱེ་བ་འཇོམས་བྱེད་སྐྱེ་དགུའི་ཁྲག་མཚོ་གསོལ། །ལས་མཛད་ཆགས་ཚུལ་གསེར་གྱི་སྐྱེད་ཆིངས་ཅན། །སྒག་མོ་གློག་འགྱུ་རག་ཤ་སིལ་མ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ །རྒྱན་གྱི་ནང་ན་འཕྲེང་བ་མཆོག་ཏུ་མཛེས། །སྙིང་རྗེ་རྒྱུན་སྐད་ཐབས་ཀྱི་ཞགས་པ་བསྣམས། །ཆགས་མེད་ཞིང་དུ་ཁམས་གསུམ་འདྲེན་མཛད་ཅིང་། ཁུན་གྱི་ཐུགས་རྗེས་སྒྲོལ་མཛད་བག་ཤ་སི་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །མཚོན་ཆ་དབྱུག་པས་ཆགས་པའི་མཆོག་ཏུ་མཁྱེན། །གཏུན་བུ་གདུག་པས་གདུག་པ་འཇོམས་མཛད་པ། །ནོར་གྱི་ཚོགས་རྣམས་མ་ལུས་འཕྲོག་བྱེད་ཅིང་། །སྟོང་གསུམ་ནོར་གྱིས་རྒྱས་མཛད་ར་ཏི་མ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ར་རོ་འདྲ་བས་དཔའ་བོ་གཞན་ན་མེད། །ཆོས་རྣམས་གཉིས་མེད་དོན་རྟོགས་རྟགས་སུ་མྱོས། །ཉོན་མོངས་ཐ་བ་འབིགས་པའི་གཤོལ་བསྣམས་ཤིང་། །དགེ་བའི་ལོ་ཏོག་སྐྱེད་མཛད་རུ་ཏི་རིའུ་མ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ བསམ་པས་གཞན་ལ་ཕན་པ་མཛད་པའི་མཆོག །མ་ལུས་གསོད་བྱེད་ལས་ལ་འཇུག་མཛད་ཅིང་། །བསྙེངས་པ་མི་མངའ་འགྲོ་དོན་གཅིག་བུ་སྤྱོད། །གསོད་བྱེད་འདུལ་མཁས་ཨེ་ཀ་ཙ་ར་མ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །བུད་མེད་ཆགས་པས་དབང་མཛད་འགྲོ་བའི་དོན། །ཐམས་ཅ་མ་ལུས་དགའ་མགུ་བྱེད་པའི་ལས། །འདོད་པའི་ལྷ་མོ་མདའ་འཕེན་ཡིད་འཕྲོག་212ཅིང་། །ཐུགས་རྗེས་འཛིན་པའི་མ་ནུ་ར་ག་ཧ་མ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། ཁྲག་ལས་ཟས་གཞན་མེད་པར་རྟོགས་མཁྱེན་ཅིང་། །གདོན་རྣམས་བསྒྱུར་བའི་ལས་མཛད་རྦོད་གཏོང་ཅན། །མི་ཟད་གཏེར་ལྡན་ནོར་གྱི་བུམ་པ་འཛིན། །སྡུག་བསྔལ་རེ་སྐོང་ཁྲག་འཐུང་སི་ཏི་ཀ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།
以下是完整的漢語直譯: 以忿怒善巧調伏知為忿怒女之最,驅除黑暗燃燈治癒世間疾病,雖如泥中生蓮于輪迴中誕生,離貪過失主宰(藏文,梵文擬音,梵文天城體,梵文泰盧固體,甘露,阿密里達)頂禮。 知寂靜事業為殺害之最,如月功德圓滿分身,消除痛苦疾病世間燃燈,使我跳躍證悟一切(藏文,梵文擬音,梵文天城體,梵文泰盧固體,狗女,色烏瑪)頂禮。 知如棍棒聚集無他,以方便不迷惑綠色事業色,持強力猛烈行為棍棒,摧毀驕慢(藏文,梵文擬音,梵文天城體,梵文泰盧固體,財富毒,達納哈)頂禮。 摧毀邪見佈施之最,摧毀生死飲眾生血海,行事業貪慾方式金腰帶,妖艷閃電(藏文,梵文擬音,梵文天城體,梵文泰盧固體,肉食羅剎女,拉夏西瑪)頂禮。 裝飾中花鬘最為美麗,持悲心相續聲方便索,引導三界至無貪境,以一切大悲解脫(藏文,梵文擬音,梵文天城體,梵文泰盧固體,肉食羅剎女,巴夏西)頂禮。 知武器棍棒為貪慾之最,以杵毒藥摧毀毒害,奪取一切財富聚集,以三千界財富增長(藏文,梵文擬音,梵文天城體,梵文泰盧固體,愛慾女,拉提瑪)頂禮。 如山羊無其他勇士,證悟諸法無二義相醉,持穿煩惱爐火之犁,生長善業莊稼(藏文,梵文擬音,梵文天城體,梵文泰盧固體,紅色山羊女,如提日烏瑪)頂禮。 以意利他行為之最,從事無餘殺害事業,無畏唯一行利眾事,善巧調伏殺者(藏文,梵文擬音,梵文天城體,梵文泰盧固體,獨行女,誒嘎匝拉瑪)頂禮。 以女人貪慾主宰利眾,行一切無餘歡喜事業,欲天女射箭奪心,以大悲攝持(藏文,梵文擬音,梵文天城體,梵文泰盧固體,人肉愛慾女,瑪努拉嘎哈瑪)頂禮。 知血外無他食,行轉變魔鬼事業放逐者,具無盡寶藏持財寶瓶,滿足痛苦飲血(藏文,梵文擬音,梵文天城體,梵文泰盧固體,屍體女,西提嘎)頂禮。
།རེག་བྱའི་སེམས་ནི་རླུད་གི་ཁམས་ཏེ་མཆོག །སྲིད་གསུམ་དབྱུགས་ཀྱི་སྲོག་འཛིན་ཚེ་འཕེལ་མ། །བདེ་གཤེགས་རབ་བསྒྱུར་འཇིག་རྟེན་སྒྲོལ་མཛད་ཅིང་། ཁམས་གསུམ་གནས་ནས་སྐྱོད་མཛད་པ་ཡ་བེ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །སྙིགས་མ་ལྔ་བརྒྱ་དུས་ཀྱི་ཐ་མ་ལ། །སྲིད་གསུམ་འཁོར་བའི་གདུག་པ་འདུལ་དཀའ་སྟེ། །གསོད་པ་ཉི་ཚེའི་ལས་ཀྱིས་འདུལ་བར་མཛད། །སྡུག་བསྔལ་དབྱིངས་སུ་སྒྲོལ་མཛད་མ་ར་ན་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །གཟི་བརྗིད་ཅན་ནི་མེ་ཡི་ཁམས་ཏེ་མཆོག །འབར་བ་མཆོག་གིས་གདུག་པ་མ་ལུས་སྲེག །ཟ་བྱེད་བསྐལ་པས་དུས་མཐའི་ཚུལ་སྟོན་ཅིང་། །ལྷག་མཐོང་ཡེ་ཤེས་འབར་འཕྲོ་ཨག་ནེ་མ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །འཆི་བ་དག་པས་སྐྱེ་ཤིང་རྩད་གཅོད་ཅིང་། །ཉོན་མོངས་ཐ་བ་བཟློག་མཛད་ཕག་གི་མགོ །འོག་ནི་ཕྱོགས་ན་སྲིད་གསུམ་སྟོབས་ཀྱིས་སྦར། །སྐྱེ་ཤི་རྩད་གཅོད་ཟ་བྱེད་པ་རི་ཧྲ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །འཆི་བདག་ཐམས་ཅད་གནས་ནས་མ་འཕྲོས་མཁྱེན། །ཐམས་ཅད་གསོད་བྱེད་དམ་ཉམས་འཆི་བདག་མཛད། །དམ་ཚིག་བགྲུང་བའི་འཆི་བདག་བཟློག་མཛད་213༄༅། །ཅིང་། །ལུང་གི་དུར་ཁྲོད་དབང་གི་ཙ་མུན་ཏི་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །འཇིགས་ལས་ལྷག་པའི་བགེགས་ནི་གཞན་མེད་མཁྱེན། །སྟོང་ཕྲག་བརྒྱད་ཅུའི་བགེགས་ལ་དབང་མཛད་ཅིང་། །སྣང་ཆེན་གླང་སྣས་བདུད་རྩི་གིའུ་ཧང་འཐོར། །སྡུག་བསྔལ་ནད་སོས་མཛད་པའི་བུ་ཏ་ན་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཆུ་ལས་ལྷག་པའི་རོ་ནི་གཞན་མེད་མཁྱེན། །ནོར་གྱི་ཚོགས་རྣམས་མ་ལུས་སྲེག་བྱེད་ཅིང་། །གདུག་པ་འདུལ་ཕྱིར་དུག་གཏོང་སྦྲུལ་ཞགས་བསྣམས། །ཞི་གནས་དབང་གི་ཏིང་འཛིན་བ་རུ་ན་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །འགྲོ་བའིདོན་མཛད་མི་འགྱུར་སྐུ་མདོག་གནག །སྲིད་གསུམ་འཇོམས་མཛད་རྡོ་རྗེ་གདེང་པོ་བསྣམས། །ཐུགས་རྗེ་ཤུགས་ཀྱིས་འདྲེན་མཛད་ལྕགས་ཀྱུ་བསྣམས། །འཁོར་བར་ཐུགས་རྗེ་ཤར་བའི་མ་ཧྭ་ཀ་ལ་མ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཆགས་པའི་ཐུགས་རྗེས་དོན་མཛད་ར་མགོ་མ། །བྱམས་པའི་ཞགས་པས་འཁོར་བའི་རྒྱུད་འཛིན་ཅིང་། །གང་ལ་ཅི་འདུལ་དེ་ལ་དེར་སྟོན་པ། །ཡོན་ཏན་ཚོགས་རྫོགས་བཛྲ་ཙ་ཀ་མ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །སྟོན་པའི་བཀའ་དང་རང་གི་དམ་ཚིག་གཉིས། །མི་འདའ་མ་གྲུབ་བར་དུ་བརྟན་པར་བཞུགས། །དན་གྲོགས་མཛད་པས་སེམས་ཅན་འདུལ་མཛད་པ། །མ་རིག་ནུབ་མཛད་བཛྲ་ཀུ་མ་ན་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།
以下是完整的漢語直譯: 觸覺心是氣息界之最,三有以氣持命增壽者,善逝變化解脫世間,從三界處移動(藏文,梵文擬音,梵文天城體,梵文泰盧固體,風,帕雅貝)頂禮。 五濁五百時代末期,三有輪迴毒害難調,以單純殺害事業調伏,解脫痛苦界(藏文,梵文擬音,梵文天城體,梵文泰盧固體,死亡,瑪拉納)頂禮。 威嚴者是火界之最,以最勝燃燒燒盡無餘毒害,以吞噬劫示現末時相,觀慧智慧燃放(藏文,梵文擬音,梵文天城體,梵文泰盧固體,火女,阿格尼瑪)頂禮。 以死亡清凈生長根除,逆轉煩惱爐火豬頭,下方以三有力量燃燒,根除生死吞噬(藏文,梵文擬音,梵文天城體,梵文泰盧固體,太陽,帕里赫拉)頂禮。 知一切死主不從處移動,殺害一切違誓者成死主,逆轉違背誓言之死主,經典尸林自在(藏文,梵文擬音,梵文天城體,梵文泰盧固體,女夜叉,匝蒙提)頂禮。 知恐怖外無他障礙,主宰八萬障礙,以大象鼻撒甘露精華,治癒痛苦疾病(藏文,梵文擬音,梵文天城體,梵文泰盧固體,鬼魅,布達納)頂禮。 知水外無他味,焚燒一切無餘財富聚集,為調伏毒害持毒蛇索,寂止自在三昧(藏文,梵文擬音,梵文天城體,梵文泰盧固體,水,巴如納)頂禮。 利眾不變身色黑,持摧毀三有金剛杵,以大悲力引導持鉤,于輪迴中大悲顯現(藏文,梵文擬音,梵文天城體,梵文泰盧固體,大黑天女,瑪哈嘎拉瑪)頂禮。 以貪慾大悲利益馬頭女,以慈愛索持輪迴相續,隨何所調伏于彼示現,功德聚圓滿(藏文,梵文擬音,梵文天城體,梵文泰盧固體,金剛女,班扎匝嘎瑪)頂禮。 佛陀教法與自誓言二者,不違背未成就前堅固安住,作憶念伴侶調伏有情,息滅無明(藏文,梵文擬音,梵文天城體,梵文泰盧固體,金剛童女,班扎庫瑪納)頂禮。
།སྐུ་གསུང་ཡོན་ཏན་འཕྲིན་ལས་མཐར་ཕྱིན་སྐུ། སྟོང་བའི་སྒྲས་བསྐུལ་འགྲོ་བའི་རྒྱུད་ལ་འབེབས། །སོ་སོའི་སྐད་དུ་214ཆོས་ཀྱི་སྒྲ་སྒྲོགས་ཤིང་། བག་ཆགས་བྱང་མཛད་ལམ་པོ་ད་ར་མ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་གནས་གྱུར་བའི། །ནམ་མཁའི་དགའ་བྱེད་རྡོ་རྗེ་བསྣམས། །མཁའ་འགྲོ་དགའ་བྱེད་རིགས་དབང་ཕྱུག །མ་ཧྭ་བཛྲ་དྷ་རི་མ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །རྡོ་རྗེ་རྒྱལ་པོ་གནས་གྱུར་པ། །འདྲེན་བྱེད་ལྕགས་ཀྱུ་དཀར་སྐྱ་མ། །མཁའ་འགྲོ་འཇིགས་བྱེད་མཐུ་བོ་ཆེ། །ཀྲི་ཏ་བཛྲ་ཙ་ཀ་ཏ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །རྡོ་རྗེ་ཆགས་པ་གནས་གྱུར་པས། །གསོད་བྱེད་ཐབས་ཀྱི་མདའ་འགེངས་མ། །མཁའ་འགྲོ་སྒྲོལ་བྱེད་མཐུ་དབང་རྫོགས །བཛྲ་མ་ཧྭ་མ་བ་ཏི་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ །རྡོ་རྗེ་ལེགས་པ་གནས་གྱུར་པས། །སྤྲོ་བ་དཀར་སྐྱ་དྲི་ཡི་མཆོག །མཁའ་འགྲོ་སྒྲོལ་བྱེད་མཐུ་དབང་རྫོགས། །བཛྲ་ཀུ་མ་ར་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །རྡོ་རྗེ་རིན་ཆེན་གནས་གྱུར་པས །འབར་བྱེད་མཐིང་ནག་རལ་པ་ཅན། །མཁའ་འགྲོ་སྒྲོལ་བྱེད་མཐུ་དབང་རྫོགས། །མ་ཧྭ་བཛྲ་མ་ཧི་ཤ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །རྡོ་རྗེ་ཉི་མ་གནས་གྱུར་པས། །མཁའ་འགྲོ་གཟི་བརྗོད་འོད་ཐོགས་མ །རྣམ་རྟོག་མུན་སེལ་མཐུ་རབ་རྫོགས། བཛྲ་ཏྲི་ཤ་མ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །རྡོ་རྗེ་རྒྱལ་མཚན་གནས་གྱུར་པས། ཁྲོ་གཉེར་མཐིང་ནག་ཞིང་ལྟར་འཕྱང་། །མཁའ་འགྲོ་བདུད་ལས་རྒྱལ་བ་ཡི། །བཛྲ་ཨག་ནེ་མ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །རྡོ་རྗེ་བཞད་པ་གནས་གྱུར་པས། །འཇོམས་བྱེད་ཞིང་གི་ཁ་གདངས་མ། །དུར་ཁྲོད་བགེགས་འཇོམས་ཟ་བྱེད་མ། །བཛྲ་
215༄༅། །ཀྲོ་དྷ་མ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །རྡོ་རྗེ་ཆོས་མཆོག་གནས་གྱུར་པས། །ཆགས་ཆེན་དམར་ནག་པདྨ་བསྣམས། །ཉེས་པའི་སྐྱོན་བྲལ་ལེགས་པའི་ལམ་ཡང་རྫོགས། །མ་ཧྭ་ཨ་མི་རྙོད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །རྡོ་རྗེ་རྣོན་པོ་གནས་གྱུར་པས། །ཆགས་བྲལ་དམར་ནག་གྲི་ཐོགས་མ། །མཁའ་འགྲོ་སྒྲོལ་བྱེད་མཐུ་དབང་རྫོགས། །མ་ཧྭ་སེའུ་མྱ་མ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །རྡོ་རྗེ་འཁོར་ལ་གནས་གྱུར་པས། །མཁའ་འགྲོ་དམར་སེར་འཁོར་ལོ་འཕེན། །མཁའ་འགྲོ་གཅོད་བྱེད་མཐུ་དབང་རྫོགས། །མ་ཧྭ་བཛྲ་ཏ་ཏི་མ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །རྡོ་རྗེ་སྨྲེ་བ་གནས་གྱུར་པས། །རྒྱས་འདེབས་དམར་ནག་ལྕེ་འབྱིན་མ། །ཐོགས་མེད་ལྕགས་ཀྱུའི་དབང་སྒྱུར་མ། །མ་ཧྭ་ར་ནི་མ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །རྡོ་རྗེ་ལས་རབ་གནས་གྱུར་པ། །སྣ་ཚོགས་ལུང་འཆང་རྒྱ་གྲམ་བསྣམས། །མཁའ་འགྲོ་འཕྲིན་ལས་རྫོགས་བྱེད་མ །མ་ཧྭ་ཕྲི་ཏི་ཀ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།
以下是完整的漢語直譯: 身語功德事業圓滿身,以空性聲喚起降於眾生相續,以各自語言宣說法音,凈除習氣(藏文,梵文擬音,梵文天城體,梵文泰盧固體,道路,藍波達拉瑪)頂禮。 金剛薩埵所轉化,持虛空歡喜金剛,空行歡喜種姓自在,(藏文,梵文擬音,梵文天城體,梵文泰盧固體,大金剛持,瑪哈班扎達里瑪)頂禮。 金剛王所轉化,引導鐵鉤白灰色,空行可怖大力,(藏文,梵文擬音,梵文天城體,梵文泰盧固體,切割金剛,克里達班扎匝嘎達)頂禮。 金剛貪所轉化,殺害方便拉弓女,空行解脫力自在圓滿,(藏文,梵文擬音,梵文天城體,梵文泰盧固體,大金剛魔女,班扎瑪哈瑪巴提)頂禮。 金剛善所轉化,歡喜白灰香之最,空行解脫力自在圓滿,(藏文,梵文擬音,梵文天城體,梵文泰盧固體,金剛童子,班扎庫瑪拉)頂禮。 金剛寶所轉化,燃燒深藍髮髻者,空行解脫力自在圓滿,(藏文,梵文擬音,梵文天城體,梵文泰盧固體,大金剛水牛,瑪哈班扎瑪希沙)頂禮。 金剛日所轉化,空行威嚴持光明,遣除分別黑暗力最圓滿,(藏文,梵文擬音,梵文天城體,梵文泰盧固體,金剛三叉戟,班扎特里沙瑪)頂禮。 金剛勝幢所轉化,皺眉深藍如田垂,空行戰勝魔羅,(藏文,梵文擬音,梵文天城體,梵文泰盧固體,金剛火女,班扎阿格尼瑪)頂禮。 金剛笑所轉化,摧毀張口如田女,尸林摧毀障礙吞噬女,(藏文,梵文擬音,梵文天城體,梵文泰盧固體,金剛忿怒女,班扎克若達瑪)頂禮。 金剛勝法所轉化,大貪紅黑持蓮花,離過失善道亦圓滿,(藏文,梵文擬音,梵文天城體,梵文泰盧固體,大無死,瑪哈阿米紐)頂禮。 金剛利所轉化,離貪紅黑持劍女,空行解脫力自在圓滿,(藏文,梵文擬音,梵文天城體,梵文泰盧固體,大獅吼女,瑪哈僧哈瑪)頂禮。 金剛輪所轉化,空行紅黃投輪,空行斬斷力自在圓滿,(藏文,梵文擬音,梵文天城體,梵文泰盧固體,大金剛火焰女,瑪哈班扎達提瑪)頂禮。 金剛悲所轉化,增長紅黑伸舌女,無礙鐵鉤自在女,(藏文,梵文擬音,梵文天城體,梵文泰盧固體,大火女,瑪哈拉尼瑪)頂禮。 金剛勝業所轉化,持各種經典十字杵,空行圓滿事業女,(藏文,梵文擬音,梵文天城體,梵文泰盧固體,大歡喜女,瑪哈普里提嘎)頂禮。
།རྡོ་རྗེ་གོ་ཆ་གནས་གྱུར་པས། །བསྲུང་བ་ལྗང་ནག་གོ་ཆ་ཐོགས། །འཇིགས་པ་ཀུན་བསྲུང་མཁའ་འགྲོ་མ། །བཛྲ་བི་ཀ་ར་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །རྡོ་རྗེ་མཆེ་བ་གནས་གྱུར་པས། གནོད་སྤྱིན་མོ་ལྗང་མཆེ་བ་འཛིན། དམ་ཉམས་གསོད་པའི་མཁའ་འགྲོ་མ། །བཛྲ་སེ་ཡི་མ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་གནས་གྱུར་པས། །ཡང་དག་འཕྲོག་བྱེད་ལྗངཁུམུཏིགའཕྱར། །མཁའ་འགྲོ་རྡུལ་དུ་རློག་བྱེད་པའི། །བཛྲ་བི་ལ་ཀི་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །དཔལ་བར་216འགྲོ་བ་གནས་གྱུར་པས། །བྱ་རོག་གདོང་ལ་མིག་འབྱིན་མ། །ལག་ན་གྲི་དང་འཁར་གཞོང་ཐོགས། །རྣམ་ཤེས་འཇོམས་པའི་མཁའ་འགྲོ་མ། །བཛྲ་བི་ར་བི་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཀུན་བཟང་སེམས་དཔའ་གནས་གྱུར་པས། །འཇིགས་བྱེད་དཀར་པོ་མཆེ་བ་གཙིགས། །ཐམས་ཅད་འཇོམས་པའི་མཁའ་འགྲོ་མ། །བཛྲ་ཤ་ནི་ཤ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཟླ་འོད་གཞོན་ནུ་གནས་གྱུར་པས། །བཞད་མགོ་དཀར་སྐྱ་སྙིངའབྱིན་མ། །ཐམས་ཅད་སྒྲོ་བའི་མཁའ་འགྲོ་མ། ཁྲ་ནི་ག་ཏི་མ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །བཟང་སྐྱོང་སེམས་ལ་གནས་གྱུར་པས། འུག་གདོང་དཀར་སྐྱ་རྐང་རུས་ལྡན། །ལས་སུ་ལྷག་སྡུད་ཞི་བ་མོ། །བ་ཡ་བ་ཏི་མ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། ཏྲ་འོད་སེམས་དཔའ་གནས་གྱུར་པས། ཁྱི་མགོ་མཐུར་ལྡན་རྐང་རུས་འཆང་། །དུར་ཁྲོད་འཇོམས་པའི་མཐུར་ལྡན་པས། །བཛྲ་ཨ་ན་ཡ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོ་གནས་གྱུར་པས། །མཐིང་ནག་མ་ས་ཕག་གི་མགོ །རུས་འཕྲེང་བམ་གྱི་དྲི་ཆེན་ཐོགས། །བཛྲ་པ་ཏ་ཀ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ནམ་མཁའ་མཛོད་སེམས་གནས་གྱུར་པས། །སྔོ་ནག་གློག་འདྲེན་རྔ་མོའི་གཟུགས། །གསུས་པོ་ཆེ་ལ་བུམ་པ་འཛིན། །ཡི་དྭགས་གནར་འཇོམས་མཁའ་འགྲོ་མ། །ཛ་ཡ་ཛ་དུ་ཀ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །འོད་དཔག་མེད་པ་གནས་གྱུར་པས། །ཐོད་དབྱུག་དགྲ་སྟ་བོང་བུའི་མགོ །དབང་མེད་འཇོམས་པའི་མཁའ་འགྲོ་མ། །ཀ་བི་ཀ་ཏི་མ་ལ་ཕྱག་འཚལ་217༄༅། །ལོ། །མྱ་ངན་ཀུན་འཇོམས་གནས་གྱུར་པས། །དམར་ནག་སྤུ་གྲི་ར་ཡི་མགོ །དགྲ་བགེགས་འཇོམས་པའི་མཁའ་འགྲོ་མ། །བཛྲ་ཏ་ར་ཤི་མ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །རྒྱལ་བའི་ཤེས་རབ་གནས་གྱུར་པས། །དམར་ནག་རུས་འཆའི་བྱ་ལའི་མགོ །མ་ལུས་སྒྲོལ་བྱེད་མཁའ་འགྲོ་མ། །ཀི་ལི་ཕྲི་ལ་ཤ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །བློ་གྲོས་མི་ཟད་གནས་གྱུར་པས། །དམར་ལྗང་སྤྲེ་མགོ་ཀེང་རུས་དཀར་པོ་འཛིན། །ཞེ་སྡང་འཇོམས་པའི་འཇོམས་འགྲོ་མ། །རུས་ཏིང་མ་ས་མ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།
以下是完整的漢語直譯: 金剛鎧甲所轉化,守護青黑持鎧甲,守護一切恐怖空行母,(藏文,梵文擬音,梵文天城體,梵文泰盧固體,金剛變化,班扎比嘎拉)頂禮。 金剛牙所轉化,夜叉女青色持牙,殺害破誓空行母,(藏文,梵文擬音,梵文天城體,梵文泰盧固體,金剛獅子女,班扎僧伊瑪)頂禮。 金剛拳所轉化,真實奪取青色舉拳,空行塵中踐踏者,(藏文,梵文擬音,梵文天城體,梵文泰盧固體,金剛貓女,班扎比拉基)頂禮。 吉祥行者所轉化,烏鴉面孔挖眼女,手持刀與顱器,摧毀意識空行母,(藏文,梵文擬音,梵文天城體,梵文泰盧固體,金剛英勇女,班扎比拉比)頂禮。 普賢菩薩所轉化,可怖白色齜牙,摧毀一切空行母,(藏文,梵文擬音,梵文天城體,梵文泰盧固體,金剛寧靜女,班扎沙尼沙)頂禮。 月光童子所轉化,笑頭白灰取心女,解脫一切空行母,(藏文,梵文擬音,梵文天城體,梵文泰盧固體,鷹女,卡尼嘎提瑪)頂禮。 善護心所轉化,貓頭鷹面白灰持腿骨,超越事業寂靜女,(藏文,梵文擬音,梵文天城體,梵文泰盧固體,風女,巴雅巴提瑪)頂禮。 月光菩薩所轉化,狗頭有力持腿骨,摧毀尸林有力者,(藏文,梵文擬音,梵文天城體,梵文泰盧固體,金剛無導引,班扎阿那雅)頂禮。 金剛心所轉化,深藍豬頭,持骨鬘與屍體大便,(藏文,梵文擬音,梵文天城體,梵文泰盧固體,金剛旗幟,班扎巴達嘎)頂禮。 虛空藏心所轉化,藍黑引電驢形,大腹持瓶,摧毀餓鬼空行母,(藏文,梵文擬音,梵文天城體,梵文泰盧固體,勝利夜叉女,扎雅扎杜嘎)頂禮。 無量光所轉化,頭骨杖戰斧驢頭,摧毀無力空行母,(藏文,梵文擬音,梵文天城體,梵文泰盧固體,烏鴉女,嘎比嘎提瑪)頂禮。 摧毀一切憂愁所轉化,紅黑剃刀馬頭,摧毀敵障空行母,(藏文,梵文擬音,梵文天城體,梵文泰盧固體,金剛星女,班扎達拉希瑪)頂禮。 佛智慧所轉化,紅黑食骨鳥頭,解脫無餘空行母,(藏文,梵文擬音,梵文天城體,梵文泰盧固體,魚肉食者,基里普里拉沙)頂禮。 無盡智慧所轉化,紅綠猴頭持白骨架,摧毀嗔恨摧毀行者,(藏文,梵文擬音,梵文天城體,梵文泰盧固體,骨灰女,如斯丁瑪薩瑪)頂禮。
སྤོབས་པ་བརྩེགས་པ་གནས་འགྱུར་པས། །དམར་སེར་རུས་འཕྲེང་ལྕེ་སྦྱང་མགོ །དངོས་པོ་ཀུན་འཇོམས་མཁའ་འགྲོ་མ། །ཀ་རན་ཛི་མ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །བྱམས་པ་སེམས་དཔའ་གནས་གྱུར་པས། །མཁའ་འགྲོ་སྲིན་མོ་བུམ་སྣ་མ། རྡོ་རྗེ་ལྕགས་ཀྱུ་ཀ་ཏར་བསྣམས། །ས་བམ་ཨ་ཏི་ཀ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ངན་སོངཀུན་འདྲེན་གནས་གྱུར་པས། །མཁའ་འགྲོ་དྷ་ཤ་འགྲི་བ་སྟེ། ལྕགས་ཀྱུ་སྤུ་གྲི་ཟ་བྱེད་མ། །ཨ་བ་ཨ་ཀི་མ་ལ་ཕྱག་འཚལལོ། །དོན་གྲུབ་སེམས་དཔའ་གནས་གྱུར་པ། །མཁའ་འགྲོ་ཆེན་མོ་འབོད་འགྲོ་མ། །དྲིལ་བུ་དགྲ་སྟ་དྲིལ་ཞིང་སྤོར། །བཛྲ་ས་བན་ད་དི་མ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །སྤོས་ཀྱི་གླང་པ་གནས་གྱུར་པས། །མཁའའགྲོགཤིནརྗེརྣམཔར་འཇོམས། །ཞགས་པ་གྲི་ཐོགས་འཛིན་ཅིང་སྤོར། །མ་ཧྭ་ཏ་ཏི་མ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་218ནས། དཔལ་ལྡན་ཤུགས་སྒྲོལ་གཙོ་མོ་སྟེ། །རི་རབ་བསྙིལ་བའི་རྔམ་སྟབས་ཅན། །རྡོ་རྗེ་ཧུ༷་གྲགས་མ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ནམ་མཁའ་སྟོང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས། །ཐམས་ཅད་ཀུན་ཏུ་ཁྱབ་མཛད་ཅིང་། །མ་ལུས་ཡོངས་ལ་དབང་སྒྱུར་པའི། །ཀུན་ཏུ་བཟང་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །གཞའ་ཚོན་འབར་བའི་དསྐྱལ་འཁོར་ནས། །མཛེས་པའི་ཚུལ་ནས་འོད་འཕྲོ་ཞིང་། །མ་རིག་མུན་པ་སེལ་མཛད་པ། །རྡོ་རྗེ་ཀུན་གསལ་མ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །དམ་ཚིག་ཆེན་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས། །ཕོ་ཉ་མོ་སྟེ་དྲུག་ཅུའི་གཙོ། ཁྲ་ཆེན་ཁྲག་ལ་ལོངས་སྤྱོད་པའི། །རྡོ་རྗེ་ཡེ་ཤེས་མཆོག་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། ཁྲག་གི་རྒྱ་མཚོའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས། །རྡོ་རྗེ་དྲ་བའི་འཕྲེང་ཐོགས་ཤིང་། །འཕྲིན་ལས་འབྱུང་པོ་ཀུན་འདུལ་མ། །རྡོ་རྗེ་འོད་གྲགས་མ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །མེ་དཔུང་འབར་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས། །ཞགས་པ་སྟོང་གི་གདེང་ལྡན་ཞིང་། །བྱང་ཕྱོགས་རང་གི་འཁོར་འདུལ་མ། །རྡོ་རྗེ་འོད་འཕྲོ་མ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས། །འགྲོ་བ་ཀུན་གྱི་ཚེ་སྲོག་བདག །དམ་ཚིག་ཉམས་ན་སྒྲོལ་བྱེད་མ། །བཀའ་ལས་འགལ་བའི་སྙིང་འཕྲོག་མ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །གླིང་བཞི་མགྱོགས་མ་ལྷ་ཡི་སྲིད། །སྐུ་ལ་བྱ་རྒོད་ཐུལ་བ་གསོལ། །ཐུགས་དམ་རྣལ་འབྱོར་གྲོགས་ལ་བརྩོན། །ལྷ་ཡི་སྲིང་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །མཁའ་ལཁྱུངལྡིངགཤིནརྗེའིསྲིང་། །སྐུ་ལ་སྟག་གི་ཐུལ་
219༄༅། །པ་གསོལ། །ཐུགས་དམ་རྣལ་འབྱོར་གྲོགས་ལ་བརྩོན། །གཤིན་རྗེའི་སྲིང་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།
以下是完整的漢語直譯: 勇猛堆積所轉化,紅黃骨鬘狼頭,摧毀一切事物空行母,(藏文,梵文擬音,梵文天城體,梵文泰盧固體,骷髏女,嘎讓吉瑪)頂禮。 慈氏菩薩所轉化,空行羅剎女瓶鼻,持金剛鉤與顱器,(藏文,梵文擬音,梵文天城體,梵文泰盧固體,屍骨女,薩班阿提嘎)頂禮。 引導一切惡趣所轉化,空行食肉女,持鉤與剃刀食者,(藏文,梵文擬音,梵文天城體,梵文泰盧固體,無畏無我女,阿巴阿基瑪)頂禮。 事業成就菩薩所轉化,大空行呼喚行者,搖鈴持斧鈴,(藏文,梵文擬音,梵文天城體,梵文泰盧固體,金剛一切成就女,班扎薩班達蒂瑪)頂禮。 香象所轉化,空行閻魔全面摧毀,持索與刀揮舞,(藏文,梵文擬音,梵文天城體,梵文泰盧固體,大鷹女,瑪哈達提瑪)頂禮。 從大海壇城中,吉祥迅速解脫主尊,以摧毀須彌之威勢,(藏文,梵文擬音,梵文天城體,梵文泰盧固體,金剛吼聲女,班扎吽札瑪)頂禮。 從虛空壇城中,遍及一切,統御無餘,普賢頂禮。 從彩虹燃燒壇城中,以美妙相放光,驅散無明黑暗,金剛普明母頂禮。 從大誓言壇城中,使者女六十主,大鷹享用血,金剛智慧勝頂禮。 從血海壇城中,持金剛網鬘,事業調伏一切鬼怪,金剛光音母頂禮。 從火焰壇城中,具千索自信,調伏北方自眷屬,金剛放光母頂禮。 從大自在壇城中,一切眾生壽命主,破誓則解脫,違令則奪心者頂禮。 四洲迅速天界,身披禿鷲皮,誓願精進瑜伽友,天女妹頂禮。 空中金翅鳥閻魔妹,身披虎皮,誓願精進瑜伽友,閻魔妹頂禮。
།དམར་མོ་གཡག་ཐོང་ཀླུ་དབང་སྲིང་། །སྐུ་ལ་ཆུ་སྲིན་ལྤགས་པ་གསོལ། །དམ་ཚིག་ཅན་ལ་བརྩེ་དགོངས་ཞིང་། །ཀླུ་དབང་སྲིང་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ནག་མོ་སྡེར་ཆགས་གནོད་སྦྱིན་སྲིང་། །སྐུ་ལ་རྨ་བྱའི་ཐུལ་བ་གསོལ་། །དམ་ཚིག་ཅན་ལ་བརྩེ་དགོངས་པའི། །གནོད་སྦྱིན་སྲིང་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །དཔའ་བོ་ཆེན་པོ་ལས་རྣམས་ཀུན་བྱེད་པས། །མཐིང་ནག་རལ་གྲི་བན་དྷ་བསྣམས །གང་ལ་དམིགས་པ་སྒྲོལ་བར་བྱེད། རྡོ་རྗེ་གིང་ཆེན་ཁྱོད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། ཁྲོ་མོ་ཆེན་མོ་ཁམས་གསུམ་དབང་སྡུད་མ། །སྟོ་ནག་ཐོད་ཁྲག་འཇམ་དཔལ་ཐོགས། །སྒྲོལ་བའི་ལས་ལ་འབའ་ཞིག་དགེས། །རྡོ་རྗེ་གིང་མོ་ཁྱོད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །རྡོ་རྗེ་གིང་ཆེན་འཇོམས་པ་ནི། །སྨུག་ནག་རྡོ་རྗེ་ཐོ་བ་ཐོགས། །བགེགས་ཀྱི་དཔུང་ཡང་ཡུད་ཀྱིས་འཇོམས། །རྡོ་རྗེ་གིང་ཆེན་ཁྱོད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །རྡོ་རྗེ་གིང་ཆེན་གཤིན་རྗེ་ནི། །མཐིང་ནག་བེ་ཅོན་དགྲ་སྟ་བསྣམས། །མ་ལུས་སྒྲོལ་བའི་གིང་ཆེན་པོ། །རྡོ་རྗེ་གིང་ཆེན་ཁྱོད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །རྡོ་རྗེ་གིང་ལྕམ་མཐུ་མོ་ཆེ། །ལྗང་ནག་ལྕགས་ཀྱི་ཐོ་བ་ཐོགས །རྦོད་གཏོང་བཅོལ་བ་ལེན་པར་བྱེད། །རྡོ་རྗེ་གིང་མོ་ཁྱོད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །རྡོ་རྗེ་གིང་ལྕམ་རྩལ་མོ་ཆེ། །མཐིང་ནག་རྡོ་རྗེ་དགྲ་སྟ་བསྣམས། །འཕྲིན་ལས་རྣ་སྙན་ཕྲ་མ་ཟེར། །རྡོ་རྗེ་220གིང་མོ་ཁྱོད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །རྡོ་རྗེ་གིང་ལྕམ་སྟོབས་མོ་ཆེ། །སེར་ནག་ལག་ན་ཐོད་པ་ཐོགས། །འཕྲིན་ལས་ཚོགས་ཀྱི་ཕྱག་འ་་བྱེད། །རྡོ་རྗེ་གིང་མོ་ཁྱོད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །རྡོ་རྗེ་ཀ་ཏར་གིང་ཀ་ར། །དམར་གནག་ཀ་ཏར་བན་དྷ་ཐོགས། །མྱུར་དུ་སྒྲོལ་བའི་འཕྲིན་ལས་མཛད། །རྡོ་རྗེ་གིང་ཆེན་ཁྱོད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །རྡོ་རྗེ་གིང་ཆེན་སྤྱང་ཀི་ནི། །དམར་ནག་སྦྱང་མགོ་སྐྲུ་གྲི་ཐོགས། །གསོད་པའི་ལས་ལ་རབ་ཏུ་དགེས། །རྡོ་རྗེ་གིང་ཆེན་ཁྱོད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །རྡོ་རྗེ་གིང་ཆེན་རོལ་པ་ནི། །དམར་ནག་བན་དྷ་འཕལ་ཚབ་བསྣམས། །དགྲ་བགེགས་མ་ལུས་ཉལ་ཐག་གཅོད། །རྡོ་རྗེ་གིང་ཆེན་ཁྱོད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །རྡོ་རྗེ་གིང་ལྕམ་དབང་སྡུད་ནི། །ལྗང་ནག་རྡོ་རྗེ་ལྕགས་ཀྱུས་འདྲེན། །གང་ལ་དམིགས་པ་ཡུད་ཀྱིས་སྒྲོལ། །རྡོ་རྗེ་གིང་ལྕམ་ཁྱོད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །རྡོ་རྗེ་གིང་ལྕམ་དབང་སྒྱུར་མ། ཁམས་གསུམ་ཞིང་གི་གཡབ་མོས་འདེབས། །མཐུ་དང་རྫུའཕྲུལ་བསམ་མི་ཁྱབ། །རྡོ་རྗེ་གིང་ལྕམ་མ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།
以下是完整的漢語直譯: 紅女牦牛龍王妹,身披鱷魚皮,慈悲觀照持誓者,龍王妹頂禮。 黑女爪足夜叉妹,身披孔雀皮,慈悲觀照持誓者,夜叉妹頂禮。 大勇士成辦一切事業,深藍持劍與顱器,專注於何即解脫,金剛大使者汝頂禮。 大忿怒母三界攝受,黑色持血顱與文殊,唯喜解脫事業,金剛女使者汝頂禮。 金剛大使者摧毀者,深紫持金剛錘,瞬間摧毀魔軍,金剛大使者汝頂禮。 金剛大使者閻魔,深藍持短棍與斧,無餘解脫大使者,金剛大使者汝頂禮。 金剛女使者大力,黑綠持鐵錘,發送詛咒接受委託,金剛女使者汝頂禮。 金剛女使者大勇,深藍持金剛斧,事業傳播謠言,金剛女使者汝頂禮。 金剛女使者大力,黃黑手持顱器,事業眾之僕從,金剛女使者汝頂禮。 金剛顱器使者,紅黑持顱器與顱骨,迅速解脫事業,金剛大使者汝頂禮。 金剛大使者狼,紅黑狼頭持剃刀,極喜殺戮事業,金剛大使者汝頂禮。 金剛大使者遊戲,紅黑持顱骨與短棍,斷除敵魔一切聯繫,金剛大使者汝頂禮。 金剛女使者攝受,綠黑金剛鉤引導,專注於何瞬間解脫,金剛女使者汝頂禮。 金剛女使者統御,三界田地扇動,神通幻變不可思議,金剛女使者頂禮。
།རྡོ་རྗེ་གིང་ལྕམ་འཕྲུལ་མོ་ཆེ། །གཟུགས་མེད་རླུད་ལྟར་སྒྱུར་པར་བྱེད་། །གང་ལ་དམིགས་པར་ཡུད་ཀྱིས་ཁྱབ། །རྡོ་རྗེ་གིང་ལྕམ་ཁྱོད་ལ་ཕྱག་འམོ་ལོ། །རྡོ་རྗེ་གིང་ལྕམ་རོ་ལངས་ནི། །སེར་ནག་ཞིང་གི་དབྱུག་པ་ཕྱར། །གང་ལ་དམིགས་པ་ཡུད་ཀྱིས་འཇོམས། །རྡོ་རྗེ་གིང་ཆེན་ཁྱོད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །རྡོ་རྗེ་གིང་ལྕམ་གློག་འགྱུ་མ། །ཅིར་221༄༅། །ཡང་འགྱུར་བའི་མཐུ་མོ་ཆེ། །རྫུ་འབྲུལ་གར་གྱི་གློག་སྟོང་བསྒྱུར། །རྡོ་རྗེ་གིང་ལྕམ་མ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །རྡོ་རྗེ་གིང་ལྕམ་སྒྲོལ་བྱེད་མ། །སེར་ནག་བན་དྷ་གྲི་ཐོགས་མ། །འཕྲིན་ལས་སྲིད་གསུམ་སྒྲོལ་བྱེད་མ། །རྡོ་རྗེ་གིང་ལྕམ་མ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །རྡོ་རྗེ་གིང་མོ་ལས་ཀུན་ནི། །ནག་མོ་ཆེན་མོ་གཤོལ་གྲི་བསྣམས་། འཁོར་བ་རྩད་གཅོད་འདུག་པ་འདུལ། །རྡོ་རྗེ་གིང་མོ་ཁྱོད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །རྡོ་རྗེ་གིང་ཆེན་གནོད་སྤྱིན་ནི། །ལྗང་ནག་ཕྱག་གཉིས་སྡིགས་མཛུབ་འཕྱར། །དམ་ཚིག་ཉམས་པ་སྒྲོལ་བྱེད་པའི། །རྡོ་རྗེ་གིང་ཆེན་ཁྱོད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །རྡོ་རྗེ་གིང་ཆེན་འཆི་བདག་ནི། ལྗང་སེར་རྡོ་རྗེ་གསོར་ཞིང་བརྡེག །དྲག་ཤུལ་སྒྲོལ་པའི་མཐུ་སྟོབས་ཅན། །རྡོ་རྗེ་གིང་ཆེན་ཁྱོད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །རྡོ་རྗེ་གིང་ཆེན་དུས་འཚམས་ནི། །ལྗང་ནག་ཤག་ཏི་བན་དྷ་ཐོགས། །སྟོབས་ཀྱིས་ཤ་ཁྲག་ཟ་བ་བྱེད། །རྡོ་རྗེ་གིང་ཆེན་ཁྱོད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། ཁྲར་ཕྱོགས་དགྲ་བགེགས་བསྒྲལ་བའི་ཕྱིར། །སྐུ་ཡི་འོད་ཟེར་དཀར་པོ་ལས། །དུང་གི་མི་མོ་དྲུག་ཅུར་སྤྲུལ། །རྡོ་རྗེ་རིགས་ཀྱི་ཕོ་ཉ་དྲུག་ཅུ་ལ། །མི་ཕྱེད་དད་པས་བསྟོད་དེ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ལྷོ་ཕྱོགས་དགྲ་བགེགས་བསྒྲལ་བའི་ཕྱིར། །སྐུ་ཡི་འོད་ཟེར་སྔོན་པོ་ལས། །གཡུ་ཡི་མི་མོ་དྲུག་ཅུར་སྤྲུལ། །རིན་ཆེན་རིགས་ཀྱི་ཕོ་ཉ་དྲུག་ཅུ་ལ། །མི་ཕྱེད་དད་པས་བསྟོད་དེ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ནུབ་ཕྱོགས་དགྲ་བགེགས་བསྒྲལ་བའི་222ཕྱིར། །སྐུ་ཡི་འོད་ཟེར་དམར་པོ་ལས། །ཟངས་ཀྱི་མི་མོ་དྲུག་ཅུར་སྤྲུལ། །པདྨ་གསུང་གི་ཕོ་ཉ་དྲུག་ཅུ་ལ། །མི་ཕྱེད་དད་པས་བསྟོད་དེ་ཕྱག་འཚལ་ལོ །བྱང་ཕྱོགས་དགྲ་བགེགས་བསྒྲལ་བའི་ཕྱིར། །སྐུ་ཡི་འོད་ཟེར་ལྗང་ཁུ་ལས། །ལྕགས་ཀྱི་མི་མོ་དྲུག་ཅུར་སྤྲུལ། །ལས་ཀྱི་རིགས་ཀྱི་ཕོ་ཉ་དྲུག་ཅུ་ལ། །མི་ཕྱེད་དད་པས་བསྟོད་དེ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།
以下是完整的漢語直譯: 金剛女使者大幻化,如無形氣變化,專注於何瞬間遍及,金剛女使者汝頂禮。 金剛女使者起尸,黃黑揮舞田地杖,專注於何瞬間摧毀,金剛大使者汝頂禮。 金剛女使者閃電變化,大力能變化一切,幻化舞蹈千道閃電,金剛女使者頂禮。 金剛女使者解脫者,黃黑持顱骨與刀,事業解脫三界,金剛女使者頂禮。 金剛女使者一切事業,大黑女持犁刀,根除輪迴調伏存在,金剛女使者汝頂禮。 金剛大使者夜叉,綠黑雙手作威嚇印,解脫破誓者,金剛大使者汝頂禮。 金剛大使者死主,綠黃揮舞金剛杵,具暴烈解脫威力,金剛大使者汝頂禮。 金剛大使者時節,綠黑持矛與顱骨,以力食啖血肉,金剛大使者汝頂禮。 為解脫東方敵魔,身白光芒中,化現六十貝女,向金剛部六十使者,以不壞信心讚頌頂禮。 為解脫南方敵魔,身藍光芒中,化現六十綠松石女,向寶部六十使者,以不壞信心讚頌頂禮。 為解脫西方敵魔,身紅光芒中,化現六十銅女,向蓮花語部六十使者,以不壞信心讚頌頂禮。 為解脫北方敵魔,身綠光芒中,化現六十鐵女,向事業部六十使者,以不壞信心讚頌頂禮。
།འོག་ཕྱོགས་དགྲ་བགེགས་བསྒྲལ་བའི་ཕྱིར། །སྐུ་ཡི་འོད་ཟེར་སེར་པོ་ལས། །གསེར་གྱི་མི་མོ་དྲུག་ཅུར་སྤྲུལ། ཁྲོ་བོ་ཕོ་ཉ་དྲུག་ཅུ་ལ། །མི་ཕྱེད་དད་པས་བསྟོད་དེ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །སྟེང་ཕྱོགས་དགྲ་བགེགས་བསྒྲས་བའི་ཕྱིར། །སྐུ་ཡི་འོད་ཟེར་མཐིང་ནག་ལས། །མ་མོ་ལས་བྱེད་དྲུག་ཅུར་སྤྲུལ། །མ་མོ་ཕོ་ཉ་དྲུག་ཅུ་ལ། །མི་ཕྱེད་དད་པས་བསྟོད་དེ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཡང་དྲན་བརྒྱ་བཅུ་རྩ་གཉིས་ནི། །ཟ་བྱེད་མཆེ་བ་ཅན་གྱི་ཚོགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །འཛིན་བྱེད་སྡེར་མོ་ཅན་གྱི་ཚོགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །སྙེག་བྱེད་གཤོག་པ་ཅན་གྱི་ཚོགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །གསོད་བྱེད་མཚོན་ཆ་ཅན་གྱི་ཚོགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །རྟོགས་པས་མཁའ་ལ་འགྲོ་བའི་གནས་མཆོག་དམ་པ་ནས། རིགས་འཛིན་རྒྱལ་བ་བརྒྱ་མཚོ་འཁོར་དང་བཅས་པ་ལ། །མི་ཕྱེད་དད་པས་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ངེས་པའི་དོན་སྟོན་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་དང་། རྒྱལ་འཐེབ་སྤྱན་དང་ཀར་མ་གིང་ཆེན་དང་། །བརྩེ་གདུང་ཤུགས་འཆང་མཆེད་དང་ལྕམ་དྲལ་ལ། །མི་
223༄༅། །ཕྱེད་དད་པས་བསྟོད་དེ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །འཇིག་རྟེན་སྟོན་པའི་དུས་གསུམ་ཕ་མ་ལ། །མི་ཕྱེད་དད་པས་བསྟོད་དེ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།
以下是完整的漢語直譯: 為解脫下方敵魔,身黃光芒中,化現六十金女,向忿怒使者六十,以不壞信心讚頌頂禮。 為解脫上方敵魔,身深藍光芒中,化現六十事業母,向母使者六十,以不壞信心讚頌頂禮。 又念一百一十二,向食啖獠牙眾頂禮。向執持爪眾頂禮。向追逐翅眾頂禮。向殺害武器眾頂禮。 從證悟空行殊勝聖地,向持明勝者百海及眷屬,以不壞信心頂禮。 向示現究竟義金剛上師,王印眼與噶瑪大使者,悲愛勇持兄弟姐妹,以不壞信心讚頌頂禮。 向世間導師三世父母,以不壞信心讚頌頂禮。
།ཕུང་པོ་དཔལ་ཆེན་དགུ་རུ་མ་རྟོགས་པས། །ཇི་ལྟར་བསྒོམས་པ་སྔུག་བསྔལ་ཉིད་དུ་འགྱུར། །བཅོམ་ལྡན་དཔལ་ཆེན་དགུ་ལ་མཐོལ་ཞིང་བཤགས། །འབྱུང་བ་ཡུམ་ཆེན་དགུ་རུ་མ་རྟོགས་པས། །ཇི་ལྟ་བསྒོམས་པ་སྡུག་བསྔལ་ཉིད་དུ་འགྱུར། །ཀ་ཏར་ཡུམ་ཆེན་ཚོགས་ལ་མཐོལ་ཞིང་བཤགས། །རྣམ་ཤེས་ཁྲོ་མོའི་ཚོགས་སུ་མ་རྟོགས་པས། །ཇི་ལྟར་བསྒོམས་པའི་སྡུག་བསྔལ་ཉིད་དུ་འགྱུར། །ཀེའུ་རི་ཁྲོ་མོའི་ཚོགས་ལ་མཐོལ་ཞིང་བཤགས། །ཡུལ་ནི་འཕྲ་ཆེན་ཚོགས་སུ་མ་རྟོགས་པས། །ཇི་ལྟར་བསྒོམས་པ་སྡུག་བསྔལ་ཉིད་དུ་འགྱུར། །སིང་ང་འཕྲ་མེན་ཚོགས་ལ་མཐོལ་ཞིང་བཤགས། །ཡན་ལག་སྒོ་མོའི་ཚོགས་སུ་མ་རྟོགས་པས། །ཇི་ལྟར་བསྒོམས་པ་བསྡུག་བསྔལ་ཉིད་དུ་འགྱུར། །རྟ་གདོང་སྒོ་མོའི་ཚོགས་ལ་མཐོལ་ཞིང་བཤགས། །རྟག་ཆད་འབར་མའི་ཚོགས་སུ་མ་རྟོགས་པས། །ཇི་ལྟར་བསྒོམས་པ་སྡུག་བསྔལ་ཉིད་དུ་འགྱུར་། །འབར་མ་སྤོར་མའི་ཚོགས་ལ་མཐོལ་ཞིང་བཤགས། །སྒལ་ཚིགས་དབང་ཕྱུག་ཚོགས་སུ་མ་རྟོགས་པས། །ཇི་ལྟར་བསྒོམས་པ་སྡུག་བསྔལ་ཉིད་དུ་འགྱུར། །མི་སྲིང་དབང་ཕྱུག་ཚོགས་ལ་མཐོལ་ཞིང་བཤགས། །སོ་ནི་མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས་སུ་མ་རྟོགས་པས། །ཇི་ལྟར་བསྒོམས་པ་སྡུག་བསྔལ་ཉིད་དུ་224འགྱུར། །དགའ་བྱེད་མཁའ་འགྲོ་ཚོགས་ལ་མཐོལ་ཞིང་བཤགས། །ནང་ཁྲོལ་མ་མོའི་ཚོགས་སུ་མ་ཤེས་པས། །ཇི་ལྟར་བསྒོམས་པ་སྡུག་བསྔལ་ཉིད་དུ་འགྱུར། །བརྩེ་གདུང་མ་བདུན་ཚོགས་ལ་མཐོལ་ཞིང་བཤགས།ནམ་འཚོང་སྲིང་མོ་བཞི་རུ་མ་རྟོགས་པས། །ཇི་ལྟར་བསྒོམས་པ་སྡུག་བསྔལ་ཉིད་དུ་འགྱུར། །བརྩེ་གདུང་སྲིང་མོའི་ཚོགས་ལ་མཐོལ་ཞིང་བཤགས། ་་ནི་ཕོ་ཉའི་ཚོགས་སུ་མ་རྟོགས་པས། །ཇི་ལྟར་བསྒོམས་པ་སྡུག་བསྔལ་ཉིད་དུ་འགྱུར། །སུམ་བརྒྱ་དྲུག་ཅུའི་ཚོགས་ལ་མཐོལ་ཞིང་བཤགས། །སྲོག་ནི་གིང་ཆེན་ཚོགས་སུ་མ་རྟོགས་པས། །ཇི་ལྟར་བསྒོམས་པ་སྡུག་བསྔལ་ཉིད་དུ་འགྱུར། །སྐྱེས་བུ་གིང་ཆེན་ཚོགས་ལ་མཐོལ་ཞིང་བཤགས། ཁྲག་ནི་མ་སྲིང་ཚོགས་སུ་མ་རྟོགས་པས། །ཇི་ལྟར་བསྒོམས་པ་སྡུག་བསྔལ་ཉིད་དུ་འགྱུར། །མ་སྲིང་རྒྱ་མཚོའི་ཚོགས་ལ་མཐོལ་ཞིང་བཤགས། །སྐུ་བསྐྱེད་ཕྱག་རྒྱ་ཡིན་པར་མ་རྟོགས་པས། །ཇི་ལྟར་བསྒོམས་པ་སྡུག་བསྔལ་ཉིད་དུ་འགྱུར། །སྤྱོད་པ་ཀུན་ཏུ་བཟང་ལ་མཐོལ་ཞིང་བཤགས། །བཟླས་བརྗོད་སྔགས་ཚིག་ཡིན་པར་མ་རྟོགས་པས། །ཇི་ལྟར་བསྒོམས་པ་སྡུག་བསྔལ་ཉིད་དུ་འགྱུར། །འཕྲིན་ལས་ཀུན་ཏུ་བཟང་ལ་མཐོལ་ཞིང་བཤགས། །དོན་རྟོག་དགོངས་པ་ཡིན་པར་མ་རྟོགས་པས། །
以下是完整的漢語直譯: 因未證悟五蘊為九大吉祥,無論如何修行皆成苦,向九大吉祥薄伽梵懺悔。 因未證悟五大為九大母,無論如何修行皆成苦,向噶塔大母眾懺悔。 因未證悟識為忿怒母眾,無論如何修行皆成苦,向格烏日忿怒母眾懺悔。 因未證悟境為大幻化眾,無論如何修行皆成苦,向辛哈大幻化眾懺悔。 因未證悟肢體為門母眾,無論如何修行皆成苦,向馬頭門母眾懺悔。 因未證悟常斷為焰母眾,無論如何修行皆成苦,向焰母飛舞眾懺悔。 因未證悟脊椎為自在眾,無論如何修行皆成苦,向人頭自在眾懺悔。 因未證悟牙齒為空行眾,無論如何修行皆成苦,向喜樂空行眾懺悔。 因不知內臟為母眾,無論如何修行皆成苦,向七慈愛母眾懺悔。 因未證悟血肉為四姐妹,無論如何修行皆成苦,向慈愛姐妹眾懺悔。 因未證悟脈為使者眾,無論如何修行皆成苦,向三百六十眾懺悔。 因未證悟命為大使者眾,無論如何修行皆成苦,向勇士大使者眾懺悔。 因未證悟血為母姐妹眾,無論如何修行皆成苦,向母姐妹海眾懺悔。 因未證悟生起身為手印,無論如何修行皆成苦,向普賢行懺悔。 因未證悟誦咒為咒語,無論如何修行皆成苦,向普賢事業懺悔。 因未證悟義理思維為密意,無論如何修行皆成苦,
དོན་རྟོག་དགོངས་པ་ཡིན་པར་མ་རྟོགས་པས། །ཇི་ལྟར་བསྒོམས་པ་སྡུག་བསྔལ་ཉིད་དུ་འགྱུར། །ལྟ་བ་ཀུན་ཏུ་བཟང་ལ་མཐོལ་ཞིང་བཤགས། །མ་ཧྭ་225༄༅། །ཡོ་གའི་སྒོ་ནས་བཤགས་པར་གསོལ་བ་ནི། །ཆོས་དབྱིངས་དུས་གསུམ་སྤྲོས་པ་མེད་པ་ལ། །འཛིན་རྟོག་མེད་པའི་རང་རིག་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས། །དབྱིངས་དང་ཡེ་ཤེས་གཉིས་སུ་མེད་པ་ལ། །ཡུལ་དང་དབང་པོ་གཉིས་སུ་མེད་པར་བཤགས། །ཡུམ་གྱི་བྷ་ག་དགེས་པའི་ཕོ་བྲང་དུ། །ཡབ་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་གཉིས་མེད་བྱང་ཆུབ་སེམས། །ཐབས་དང་ཤེས་རབ་འདུ་འབྲལ་མེད་པ་ལ། ཕྱི་ནང་སྣོད་བཅུད་གཉིས་སུ་མེད་པར་བཤགས། །ཏིང་འཛིན་རྣམ་གསུམ་སེམས་ལ་གདར་བཅད་ནས། །ཕུང་པོ་རྣམ་ཤེས་ཁམས་དང་སྐྱེ་མཆེད་ལ། །ལྷ་དང་ལྷ་མོའི་དཀྱིལ་འཁོར་གསལ་བསྒོམས་པས། །འགྲོ་དྲུག་སེམས་ཅན་རྒྱལ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ། གཉིས་སུ་མེད་པར་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པར་མཛོད། །ཨ་ནི་ཡོ་གའི་སྒོ་ནས་བཤགས་པར་གསོལ་བ་ནི། །རྩ་སོག་ཙིསྟ་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་རྣམས། །སྒུ་རྒྱ་གསང་ཆེན་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་མཛོད། །རྡོ་རྗེ་ཀློང་དགུ་དཔལ་ཆེན་ཧེ་རུ་དགུ། །ཁམས་གསུམ་ས་དགུ་གཉིས་སུ་མེད་པར་བཤགས། །ཇི་ལྟར་སྣང་བའི་ལྷ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ། །སྙིང་པོ་བརྗོད་པས་ཐམས་ཅད་རྫོགས་པའི་ཚུལ། །དབྱེར་མེད་ཉིད་མཉམ་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་སྐུ། །ཐབས་ལ་མཁས་པ་གཉིས་སུ་མེད་པར་བཤགས། །ཕྱི་ནང་གཉིས་མེད་སྣོད་བཅུད་ཆོས་ཀྱི་སྐུ། །ང་དང་བདག་མེད་ངོ་བོ་ཉིད་མཉམ་པས། །མཐོ་རིས་ངན་སོང་རྒྱུ་འབྲས་རྣམ་གཉིས་པོ། །གཉིས་མེད་བདེ་ཆེན་226ཀློང་དུ་མཐར་ཕྱིན་ཤོག ཨ་ཏི་ཡོ་གའི་སྒོ་ནས་བཤགས་པར་གསོལ་བ་ནི། །ཇི་ལྟར་སྣང་བ་ཀུན་བཟང་བདེ་ཆེན་གནས། །ཡོད་མེད་རྟག་ཆད་མཚན་མའི་ཚིགས་ལས་འདས། །འདི་ལྟར་མ་གྱུར་བདག་རྟོགས་གངཡིན་པ། །དེ་ཉིད་མ་སྤངས་རྟོགས་པའི་ཀློང་དུ་བཤགས། །དུས་གསུམ་འཕོ་འགྱུར་ཐ་ཚིག་བརྟགས་པ་མེད། །བཙལ་མེད་བསྒྲུབ་མེད་ནམ་མཁའི་ངང་དུ་གནས། །ཡོངས་ལ་ཁྱབ་པས་ཀུན་ལ་འདོད་དགུར་སྒྱུར། །ཕྱིན་ཅི་ལོག་ཉིད་བྱང་ཆུབ་ལམ་དུ་བཤགས། །རྟོགས་པའི་མན་ངག་དོན་དང་མ་ལྡན་ན། །ཚིག་གི་མཚོན་པས་བྱང་ཆུབ་མི་ཐོབ་པས རང་སེམས་གདོད་ནས་སངས་རྒྱས་ཡིན་ཤེས་པས། །རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་ཀློང་དེ་གྲུབ་པར་ཤོག །ཧོ། མི་གནས་དཔལ་ཆེན་བུད་དྷ་ཧེ་རུ་ལ། །ཇི་ལྟར་བསྙེན་ཅིང་བསྒྲུབས་པ་ལྟར། །སྐུ་ཡི་དངོས་གྲུབ་སྩལ་དུ་གསོལ། །མི་གནས་དཔལ་ཆེན་བཛྲ་ཧེ་རུ་ལ། །ཇི་ལྟར་བསྙེན་ཅིང་བསྒྲུབས་པ་ལྟར། །
以下是完整的漢語直譯: 因未證悟義理思維為密意,無論如何修行皆成苦,向普賢見解懺悔。 以大瑜伽門懺悔祈請:於三世法界無戲論中,以無執著自明本智,于界與智慧無二中,于境與根無二中懺悔。 于母陀羅歡喜宮殿中,父金剛無二菩提心,方便智慧不離不合中,于外內器情無二中懺悔。 決定心中三種禪定,于蘊識界處,明觀天尊天母壇城,愿六道眾生於佛壇城中,無二自然成就。 以阿努瑜伽門懺悔祈請:脈氣心及身語意三,手印大密身語意藏,九金剛界九大吉祥,於三界九地無二中懺悔。 于所現天尊壇城中,以誦咒語圓滿一切方式,無別平等自性身,于善巧方便無二中懺悔。 內外無二器情法身,無我無我自性平等,善趣惡趣因果二者,愿究竟於無二大樂界。 以阿底瑜伽門懺悔祈請:一切所現普賢大樂處,超越有無常斷相狀詞,如是未成自證何所是,于彼未離證悟界中懺悔。 三時遷變無言說推測,無尋無證住于虛空性,遍一切故隨欲轉一切,于顛倒即菩提道中懺悔。 若無證悟教授之義,以詞語表示不得菩提,知自心本來是佛故,愿成就彼自生智慧界。 嗡!向無住大吉祥佛黑熱嘎,如是親近修行,祈賜身之悉地。向無住大吉祥金剛黑熱嘎,如是親近修行,
ཇི་ལྟར་བསྙེན་ཅིང་བསྒྲུབས་པ་ལྟར། །ཐུགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་སྩལ་དུ་གསོལ། །མི་གནས་དཔལ་ཆེན་རད་ན་ཧེ་རུ་ལ། །ཇི་ལྟར་བསྙེན་ཅིང་བསྒྲུབས་པ་ལྟར། །ཡོན་ཏན་དངོས་གྲུབ་སྩལ་དུ་གསོལ། །བཅོམ་ལྡན་དཔལ་ཆེན་པདྨ་ཧེ་རུ་ལ། །ཇི་ལྟར་བསྙེན་ཅིང་བསྒྲུབས་པ་ལྟར། །ཆགས་མེད་གསུང་གི་དངོས་གྲུབ་སྩལ་དུ་གསོལ། །བཅོམ་ལྡན་དཔལ་ཆེན་ཀར་མ་ཧེ་རུ་ལ། །ཇི་ལྟར་བསྙེན་ཅིང་བསྒྲུབས་པ་ལྟར། །འཕྲིན་ལས་དངོས་གྲུབ་སྩལ་དུ་གསོལ། །བཅོམ་
227༄༅། །ལྡན་དཔལ་ཆེན་རག་ཤ་ཧེ་རུ་ལ། ཇི་ལྟར་བསྙེན་ཅིང་བསྒྲུབ་པ་ལྟར། །དགྲ་བགེགས་སྒྲོལ་བའི་དངོས་གྲུབ་སྩལ་དུ་གསོལ། །བཅོམ་ལྡན་དཔལ་ཆེན་ཡསྒ་ཧེ་རུ་ལ། །ཇི་ལྟར་བསྙེན་ཅིང་བསྒྲུབས་པ་ལྟར། །དམ་ཉམས་སྒྲོལ་བའི་དངོས་གྲུབ་སྩལ་དུ་གསོལ། །བཅོམ་ལྡན་དཔལ་ཆེན་ས་ནུ་ཧེ་རུ་ལ། །ཇི་ལྟར་བསྙེན་ཅིང་བསྒྲུབས་པ་ལྟར། །ས་རྣམས་ཐོབ་པའི་དངོས་གྲུབ་སྩལ་དུ་གསོལ། །བཅོམ་ལྡན་དཔལ་ཆེན་གུ་རྒྱ་ཧེ་རུ་ལ། །ཇི་ལྟར་བསྙེན་ཅིང་བསྒྲུབས་པ་ལྟར། །ཡི་དམ་ལྷ་ཡི་དངོས་གྲུབ་སྩལ་དུ་གསོལ། །ཀ་ཏར་ཆེན་མོ་རྡོ་རྗེ་ཡུམ་རྣམས་ལ། །ཇི་ལྟར་བསྙེན་ཅིང་བསྒྲུབ་པ་ལྟར། །མ་ལྟར་བྱམས་པའི་དངོས་གྲུབ་སྩལ་དུ་གསོལ། །སྔོན་མོ་དབྱུག་ཐོགས་ཀེའུ་རི་ཛ། ཉེ་བར་བསྒྲུབས་པའི་དངོས་གྲུབ་སྩལ་དུ་གསོལ། །ཙེའུ་རི་སེར་མོ་མདའ་འཕེན་ཛ། །ཉེ་བར་བསྒྲུབས་པའི་དངོས་གྲུབ་གསོལ། །པྲ་མོ་དམར་མོ་ཆུ་སྲིན་ཛ། །ཉེ་བར་བསྒྲུབས་པའི་དངོས་གྲུབ་གསོལ། །པེ་ཏ་ནག་མོ་ཐོད་བསྤྱིངས་ཛ། །ཉེ་བར་བསྒྲུབས་པའི་དངོས་གྲུབ་གསོལ། །པུ་ཀ་དམར་སེར་བྱིས་རྒྱུ་ཟ། །ཉེ་བར་བསྒྲུབས་པའི་དངོས་གྲུབ་གསོལ། །ཀས་མ་ལྗང་མོ་ཐོད་ཕྲག་ཛ། །ཉེ་བར་བསྒྲུབས་པའི་དངོས་གྲུབ་གསོལ། །སྨེ་ཤ་ནག་མོ་བྱི་སྙིང་ཟ། །ཉེ་བར་བསྒྲུབས་པའི་དངོས་གྲུབ་སོ།
以下是完整的漢語直譯: 如是親近修行,祈賜語之悉地。向無住大吉祥寶黑熱嘎,如是親近修行,祈賜功德悉地。向世尊大吉祥蓮花黑熱嘎,如是親近修行,祈賜無執語之悉地。向世尊大吉祥業黑熱嘎,如是親近修行,祈賜事業悉地。向世尊大吉祥羅剎黑熱嘎,如是親近修行,祈賜解脫敵障之悉地。向世尊大吉祥亞夏黑熱嘎,如是親近修行,祈賜解脫破誓者之悉地。向世尊大吉祥薩努黑熱嘎,如是親近修行,祈賜證得諸地之悉地。向世尊大吉祥手印黑熱嘎,如是親近修行,祈賜本尊天之悉地。 向諸大母金剛佛母,如是親近修行,祈賜如母慈愛之悉地。向藍色持杖(藏文:ཀེའུ་རི་ཛ,梵文擬音:keurija,梵文天城體:केउरिज,梵文泰盧固體:కేఉరిజ,漢語字面意義:藍色持杖,漢語擬音:杰烏日扎),祈賜近修之悉地。向黃色射箭(藏文:ཙེའུ་རི་ཛ,梵文擬音:ceurija,梵文天城體:चेउरिज,梵文泰盧固體:చేఉరిజ,漢語字面意義:黃色射箭,漢語擬音:策烏日扎),祈賜近修之悉地。向紅色鱷魚(藏文:པྲ་མོ་ཛ,梵文擬音:pramoja,梵文天城體:प्रमोज,梵文泰盧固體:ప్రమోజ,漢語字面意義:紅色鱷魚,漢語擬音:扎莫扎),祈賜近修之悉地。向黑色展顱(藏文:པེ་ཏ་ཛ,梵文擬音:petaja,梵文天城體:पेतज,梵文泰盧固體:పేతజ,漢語字面意義:黑色展顱,漢語擬音:貝達扎),祈賜近修之悉地。向紅黃食童(藏文:པུ་ཀ་ཟ,梵文擬音:pukaza,梵文天城體:पुकज,梵文泰盧固體:పుకజ,漢語字面意義:紅黃食童,漢語擬音:普嘎扎),祈賜近修之悉地。向綠色持顱(藏文:ཀས་མ་ཛ,梵文擬音:kasmaja,梵文天城體:कस्मज,梵文泰盧固體:కస్మజ,漢語字面意義:綠色持顱,漢語擬音:嘎瑪扎),祈賜近修之悉地。向黑色食鼠心(藏文:སྨེ་ཤ་ཟ,梵文擬音:smeśaza,梵文天城體:स्मेशज,梵文泰盧固體:స్మేశజ,漢語字面意義:黑色食鼠心,漢語擬音:美夏扎),祈賜近修之悉地。
།ཙན་དྷ་སེརསྐྱམཆོག ལུསཛ། །ཉེ་བར་བསྒྲུབས་པའི་དངོས་གྲུབ་གསོལ། །འཕྲ་མེན་ཆེན་མོ་228བརྒྱད་ལ་དངོས་གྲུབ་ཞུ་བ་ནི། །སེང་གེ་བརྗིད་ནོན་ཆེ་བའི་དངོས་གྲུབ་དང་། །སྟག་གི་དཔའ་བརྟུལ་ཆེ་བའི་དངོས་གྲུབ་དང་། །ཝ་ཡི་སྒྱུ་རྩལ་ཆེ་བའི་དངོས་གྲུབ་གསོལ། །བྱ་རྒོད་རྟོག་མཛེམས་ཆེ་བའི་དངོས་གྲུབ་དང་། །ཀང་ཀ་དུར་ཁྲོད་འཇོམས་པའི་དངོས་གྲུབ་དང་། ཁ་ཁ་ཡིད་བཞིན་བསྒྲུབ་པའི་དངོས་གྲུབ་དང་། ཧུ་ལུ་སྤྱན་དང་ལྡན་པའི་དངོས་གྲུབ་རྣམས། །དུས་འདི་ཉིད་དུ་དངོས་གྲུབ་བདག་ལ་སྩལ་དུ་གསོལ། །རྟ་གདོང་སྒོ་མ་རྣམས་ལ་དངོས་གྲུབ་ཞུ་བ་ནི། །རྟ་གདོང་དབྱིངས་ནས་འདྲེན་བྱེད་དངོས་གྲུབ་དང་། ཕག་གདོང་ཉོན་མོངས་སྡོམས་པའི་དངོས་གྲུབ་དང་། དྲེད་གདོང་སྤྱན་དང་ལྡན་པའི་དངོས་གྲུབ་དང་། སྦྱང་གདོང་ཤེས་པ་སྒྲོལ་བའི་དངོས་གྲུབ་རྣམས། །ད་ལྟ་ཉིད་དུ་བདག་ལ་སྩལ་དུ་གསོལ། །འབར་མ་སྤོར་མ་རྣམས་ལ་དངོས་གྲུབ་ཞུ་བ་ནི། ཕྱི་རུ་དགྲ་བགེགས་མ་ལུ་བསྒྲལ་བ་དང། །ནང་དུ་རྣལ་འབྱོར་རྣམས་ཀྱི་ལས་ལ་བརྩོན་པ་ཡིས། །དངོས་གྲུབ་དམ་པ་དུས་འདིར་སྩལ་དུ་གསོལ། །དབང་ཕྱུག་ཚོགས་ལ་དངོས་གྲུབ་ཞུ་བ་ནི། །སྟོང་ཕྲག་བརྒྱད་ཅུའི་བགེགས་རྣམས་མ་ལུ་བསྒྲལ་བ་དང་། །ནང་དུ་རྣལ་འབྱོར་ལས་ལ་བརྩོན་པའི་དངོས་གྲུབ་རྣམས། །དུས་འདི་ཉིད་དུ་དངོས་གྲུབ་སྩལ་དུ་གསོལ། །མཁའ་འགྲོ་རྣམས་ལ་དངོས་གྲུབ་ཞུ་བ་ནི། །མཚན་དང་དཔེ་བྱད་རྟགས་སུ་ལྡན་པ་དང་། །རྟོགས་པས་མཁའ་ལ་འགྲོ་བའི་དངོས་གྲུབ་རྣམས། །229༄༅། །དུས་འདི་ཉིད་དུ་དངོས་གྲུབ་སྩལ་དུ་གསོལ། མ་བདུན་སྲིང་བཞི་རྣམས་ལ་དངོས་གྲུབ་ཞུ་བ་ནི། །འཇིག་རྟེན་འདི་རུ་མ་ལྟར་བྱམས་ཤིང་སྲིང་ལྟར་གདུང་བ་དང་། །ཕྱི་མར་འབྲས་བུ་བླ་མེད་གོ་འཕང་ཐོབ་པ་ཡི། །དངོས་གྲུབ་དམ་པ་དུས་འདིར་སྩལ་དུ་གསོལ། །སུམ་བརྒྱ་དྲུག་ཅུ་རྣམས་ལ་དངོས་གྲུབ་ཞུ་བ་ནི། །བསྒྲལ་བའི་དམིགས་རྣམས་དངོས་སུ་བསྒྲལ་བ་དང་། །བསྒྲལ་ནས་འབྲས་བུ་བླ་མེད་གོ་འཕང་ཐོབ་པ་ཡི། །དངོས་གྲུབ་དམ་པ་དུས་འདི་ཉིད་དུ་སྩལ་དུ་གསོལ། །སྐྱེས་བུ་གིང་ཆེན་རྣམས་ལ་དངོས་གྲུབ་ཞུ་བ་ནི། །འཇིག་རྟེན་འདི་རུ་འགྲོགས་ཤིང་གདུང་བ་དང་། །ཕྱི་མར་འབྲས་བུ་བླ་མེད་གོ་འཕང་ཐོབ་པ་ཡི། །དངོས་གྲུབ་དམ་པ་དུས་འདི་ཉིད་དུ་སྩལ་དུ་གསོལ། །དངོས་གྲུབ་སྩལ་དང་སྩོལ་བར་མི་དམིགས་ཀྱང་། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཉིད་དང་། །འགྲོ་བ་བདག་གི་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་གཉིས། །
以下是完整的漢語直譯: 向黃色最勝身(藏文:ཙན་དྷ་ཛ,梵文擬音:candhaja,梵文天城體:चन्धज,梵文泰盧固體:చన్ధజ,漢語字面意義:黃色最勝身,漢語擬音:燦達扎),祈賜近修之悉地。 向八大魔女祈請悉地:祈賜獅子威嚴之悉地、虎之勇猛之悉地、狐之幻術之悉地、禿鷲智慧之悉地、烏鴉降伏屍林之悉地、如意成就之悉地、具眼之悉地。愿此時即刻賜予我悉地。 向馬面門母等祈請悉地:祈賜馬面引導法界之悉地、豬面調伏煩惱之悉地、熊面具眼之悉地、狼面解脫意識之悉地。愿此時即刻賜予我。 向焰母等祈請悉地:外降伏一切敵障,內精進瑜伽士事業,愿此時賜予殊勝悉地。 向自在眾祈請悉地:外降伏八萬障礙,內精進瑜伽士事業,愿此時即刻賜予悉地。 向空行母等祈請悉地:具相好與標誌,以證悟飛行虛空之悉地,愿此時即刻賜予悉地。 向七母四姐妹等祈請悉地:今世如母慈愛如姐妹親近,來世獲得無上果位,愿此時賜予殊勝悉地。 向三百六十尊祈請悉地:實際降伏所緣對象,降伏后獲得無上果位,愿此時即刻賜予殊勝悉地。 向大洲勇士等祈請悉地:今世相伴親近,來世獲得無上果位,愿此時即刻賜予殊勝悉地。 雖無所謂賜予悉地與被賜予,世尊之身語意與眾生我之身語意二者,
འགྲོ་བ་བདག་གི་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་གཉིས། །ཡེ་ནས་མཉམ་ཉིད་དོན་གཅིག་ཡིན་མོད་ཀྱང་། །མ་རྟོགས་དབང་གིས་ཡེ་ནས་འཁོར་བར་འཁྱམས། །འཁོར་བ་ཉིད་ཀྱང་ཡེ་ནས་མྱ་ངན་འདས། །སྐྱེ་ཤི་ཉིད་ཀྱང་ཡེ་ནས་བྱང་ཆུབ་སེམས། །སྐྱེ་ཤི་མེད་པའི་དངོས་གྲུབ་དམ་པ་དེ། །དུས་འདི་ཉིད་དུ་བདག་ལ་སྩལ་དུ་གསོལ། །ཆེ་བས་བསྤྱིངས་པའི་བར་སྣངལྷ་བྲན་དང་། །དྲེགས་པས་མྱོས་པའི་མ་མོ་མཁའ་འགྲོ་དང་། །མཐུན་འཇུག་ཐབས་ཀྱིས་འདུལ་བ་ལགས་པས་ན།230ཁྲོ་རྒྱལ་མཐུ་ཡིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་འཚལ་ན། །བྱམས་པའི་ཞལ་བཟང་བདག་ལ་བསྟན་པ་དང་། །མཐུ་རྩལ་དབང་གིས་དངོས་གྲུབ་སྩལ་དུ་གསོལ། །བར་དུ་གཅོད་པའི་བདུད་བགེགས་འདྲེ་སྲིན་དང་། །སྲོག་དབུགས་སྒྱུ་མའི་ཚེ་ལ་བར་གཅོད་ན། །རྡོ་རྗེ་ཚེ་ཡི་དངོས་གྲུབ་སྩལ་དུ་གསོལ། །ངེས་པའི་དོན་སྟོན་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་དང་། །རྒྱལ་འཐེབ་སྤྱན་དང་སྐར་མ་གིང་ཆེན་དང་། །བརྩེ་གདུང་ཤུགས་འཆང་མཆེད་དང་ལྕམ་བྲལ་དང་། །འཇིག་རྟེན་ཅི་འདྲ་སྟོན་པའི་དུས་གསུམ་ཕ་མ་ལ། །དྲིན་ལ་ལེན་གྱིས་ལྡན་ངོ་མ་འཚལ་ན། །མངོན་ཤེས་ལྔ་དང་ལྡན་གྱུར་ནས། །རིག་པ་གནས་མཆོག་བཅོ་བརྒྱད་ལ། །མཁས་པའི་དངོས་གྲུབ་སྩལ་དུ་གསོལ། །མ་ཧྭ་ཡོ་གའི་སྒོ་ནས་སྨོན་ལམ་གདབ་པ་ནི། །ཧོ་ཕྱི་སྣོད་ཀྱི་འཇིག་རྟེན་འབྱུང་པ་ཆེན་པོ་ལྔ་ཡུམ་ཆེན་ལྔའི་མཁའ་ཀློང་རྣམ་བར་དག་པའི་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ཕོ་བྲང་ནས། ནང་བཅུད་ཀྱི་འཇིག་རྟེན་ལམ་རྒྱུད་ལྔའི་སེམས་རྒྱལ་བ་རིགས་ལྔའི་རང་བཞིན་གྱིས། ཡབ་ཡུམ་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཁྱད་པར་ལས། སེམས་དཔའ་དང་། སེམས་མ་དང་། ཁྲོ་བོ་དང་། ཁྲོ་མོ་དང་། སྤྲུལ་པ་དང་། ཡང་སྤྲུལ་ལསོགས་པ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡོན་ཏན་འཕྲིན་ལས་བཀོད་པ་མི་ཟད་པ་རྒྱན་གྱི་འཁོར་ལོ་མཛོད་བསྒྱིངས་པ་ལྟ་བུས། ཐབས་ལ་ཐབས་རོལ། ཡེ་ཤེསལ་ཡེ་ཤེས་རོལ། ཆོས་ཉིད་ལ་ཆོས་ཉིད་རོལ་པའི་ཚུལ་གྱིས།
231༄༅། །འཁོར་བ་སངས་རྒྱས་པར་མཛད་པའི་དུས་གསུམ་གྱི་བདེ་བར་གཤེགས་པའི་བྱིན་རླབས་ལས། ཐུགས་ཞི་བའི་ངང་ལས་མ་གཡོས་པར་སྐུ་འབར་བའི་ཆ་ལུགས་ཀྱིས་ང་རྒྱལ་དྲེགས་པས་ཁེངས་པའི་བར་དུ་གཅོད་པའི་བདུད་དང་སྲིན་པོ་ཚར་བཅད་ནས། །བླ་ན་མེད་པར་སྒྲོལ་བར་མཛད་པ་རྣམས་ལ་འདྲེས་པ་ཆེན་པོ་དོན་གྱིས་ཕྱག་འཚལ་ནས། ཡེ་ཤེས་ཐུགས་རྗེའི་ངང་གིས་མཁྱེན་པར་མཛད་ནས་དགོངས་སུ་གསོལ་ལོ།
以下是完整的漢語直譯: 眾生我之身語意三者,本來平等一味,然因不覺而本來流轉輪迴。輪迴本身亦本來涅槃,生死本身亦本來菩提心。愿此時即刻賜予我無生無死之殊勝悉地。 威嚴的空中神仆、驕傲陶醉的母神空行,因順應方便而調伏,故祈請忿怒王以威力加持。愿示現慈愛之善顏,以威力賜予悉地。 若中斷障礙魔鬼羅剎等,斷絕生命氣息幻化之壽命,祈請賜予金剛壽命悉地。 示現究竟義之金剛上師、王印眼及星宿大洲、具悲心之道友及道侶、示現世間一切之三世父母,若不知恩圖報,愿獲五神通,祈請賜予精通十八明處之悉地。 以大瑜伽門發願: 吽!外器世界五大種為五大佛母之虛空界清凈法界宮殿中,內情世界五道眾生心為五部如來自性,父母方便智慧無二之特性,菩薩、菩薩母、忿怒尊、忿怒母尊、化身及再化身等身語意功德事業無盡莊嚴輪如開啟寶藏,以方便於方便遊戲、智慧于智慧遊戲、法性於法性遊戲之方式, 從使輪迴成佛之三世善逝加持中,心不動于寂靜中而現忿怒相威嚴驕傲,摧毀中斷障礙之魔鬼羅剎,無上解脫諸尊,以大融合之義頂禮后,以智慧大悲本性了知並祈請垂念。
འབྱོར་བ་ཐམས་ཅད་ནི་ལོངས་སྤྱོད། ཕུལ་བ་ཐམས་ཅད་ནི་མཆོད་བར་བཞེས་ནས། བདག་དང་མཐའ་ཡས་པའི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་རྡོ་རྗེ་འཆང་གི་གྲལ་ཐོབ་ཤོག །ཡི་གེ་འཁོར་ལོ་ཚོགས་ཆེན་གྱི་ས་ལ་གནས་སྟོབས་པར་གྱུར་ཅིག །ཆོས་ཉིད་ལ་རྟོག་པ་མེད་ཅིང་། མེ་ལྕེ་ལ་སྦྲང་བུ་མི་འཆགས་པ་ལག་ན་འང། ཀུན་རྫོབ་སྒྱུ་མ་ཙམ་གྱི་དབང་གིས་དམ་ཚིག་ཉམས་ཤིང་ཆག་པ་རྣམས་དང་། ཕྱོགས་བཅུ་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ན་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་དང་མཆེད་དང་། ལྕམ་བྲལ་མཐའ་དག་བཞུགས་པ་རྣམས་དགོངས་སྤྱོད་རྣལ་འབྱོར་གྱི་དོན་ལ་ཐུགས་དམ་རྩེ་གཅིག་ཏུ་མཛད་པ་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་དམ་སྐོངས་། །བདག་དང་མཐའ་ཡས་པའི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དབྱར་དམ་ཉམས་པ་སོ་སོ་གསལ་ནས། ཐམས་ཅད་རྡོ་རྗེ་དབྱིངས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་གནས་སྟོབས་བར་སྨོན་ཏོ། །ཨ་ནུ་ཡོ་གའི་སྒོ་ནས་སྨོན་ལམ་གདབ་པ། །ཧོ་ཁམས་གསུམ་232ཆོས་ཉིད་ཀྱི་དུར་ཁྲོད། དུག་གསུམ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར། ཙིསྟ་མཁའ་མཉམ་གྱི་རྒྱལ་པོ། ཀུན་གཞི་མ་བཅོས་པའི་ཐིག་ལེ། ཡིད་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔར་བཞུགས་པ། ཐུགས་ཡེ་ཤེས་ཀློང་དག་ན་དབྱིངས་དང་ཡེ་ཤེས་གཉིས་སུ་མེད་པར་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་སྟེ། ཆོས་སྐུར་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པར་གྱུར་ཅིག །ཡོད་མེད་རྟག་ཆད་ཀྱི་ཆོས་ཐམས་ཅད་མ་སྐྱེས་པའི་ཆོས་ཉིད་དུ་མཆོད་པར་ཕུལ། གཟུང་འཛིན་དང་རྟོག་པའི་བག་ཆགས་མ་གཡོས་པའི་ཡེ་ཤེས་སུ་གནས་སྟོབས། ཉོན་མོངས་པ་དང་རྟོགས་པའི་སྒྲིབ་པ་ཐུགས་མཉམ་པའི་ཀློང་དུ་ཐུགས་དམ་བསྐུལ་བས། རྒྱལ་བ་རྒྱ་མཚོ་ཚོགས་ཐམས་ཅད་གཉིས་སུ་མེད་པའི་མཆོད་པས་མཉེས་པར་གྱུར་ཅིག །ཕྱི་ནང་སྣོད་བཅུད་ཀྱི་བསྡུས་པའི་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཆེ་མཆོག་ཧེ་རུ་ཀར་སྐུ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་རྫོགས། ལྷུ་ཡ་ཧེ་རུ་ཀར་གསུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་གྲུབ། ས་ནུ་ཧེ་རུ་ཀར་ཐུགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཕྱིན་པས། བདག་དང་མཐའ་ཡས་པའི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ཕྱིར་མི་ལྡོག་པའི་ས་ཐོབ་པར་མ་ཧྭ་སུ་ཀ་བདེ་བ་ཆེན་པོར་སངས་རྒྱས་ཏེ་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པར་སྨོན་ཏོ།
以下是完整的漢語直譯: 一切財富即受用,一切供養皆納受,愿我與無量眾生皆得金剛持之位。愿安住于文字輪大眾之地。 雖於法性無分別,如火焰上蚊蟲不附,然因世俗幻化之力,誓言破損者,及十方世界中一切金剛上師、道友、道侶,專注于意行瑜伽之義者,愿滿其心願。愿我與無量眾生各自明瞭夏季誓言之破損,愿一切安住金剛界曼荼羅。 以隨瑜伽門發願: 吽!三界法性之尸林,三毒身語意之曼荼羅,心等虛空之王,本基未造作之明點,意識安住為智慧菩薩。于智慧廣大中,法界與智慧無二自然成就,愿自然成就法身。 一切有無常斷之法皆以無生法性供養。愿能執所執及分別習氣安住于不動之智慧。以煩惱障及所知障于平等廣大中喚起誓言,愿海如眾佛悅于無二供養。 外內器情所攝一切法圓滿為大supreme黑魯卡身曼荼羅,成就為盧雅黑魯卡語曼荼羅,圓滿為薩努黑魯卡意曼荼羅。愿我與無量眾生皆得身語意曼荼羅不退轉地,成佛于摩訶蘇卡大樂中自然成就。
།ཨ་ཏི་ཡོ་གའི་སྒོ་ནས་སྨོན་ལམ་གདབ་པ་ནི། ཧོ་བླ་ན་མེད་པའི་སངས་རྒྱས་ནས། འཇིག་ཚོགས་ཀྱི་དམྱལ་བ་ཡན་ཆད་ཀྱི་ཀུན་གཞི་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཇི་ལྟར་ཡིན་ན། ཡིན་ཡང་གཟུགས་དང་། ཁ་དོག་དང་། དངོས་པོ་དང་།
233༄༅། །མཚན་མཕྱོགསདང་། རིས་སུ་མི་གནས་པ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་བདེ་བ་ཆེན་པོ་ཡིན་ལ། གྲུབ་ཀྱང་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་རང་བཞིན་དུ་སངས་རྒྱས་པར་གྱུར་ཅིག །སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱང་རྒྱུ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ལས་བྱུང་ལ། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱང་སངས་རྒྱས་པའི་རྒྱུ་ཡིན་ལ། ཡིན་པའི་དོན་ལ་རྒྱུ་འབྲས་གཉིས་སུ་མེད་པའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་བདེ་བ་ཆེན་པོ་སངས་རྒྱས་པར་གྱུར་ཅིག །སེམས་ཅན་གྱི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ཉི་མ་སྤངས་པར་རྟོག་པའི་མཚན་མ་ཅི་བྱུང་བ་ཉིད་མ་གཡོས་པའི་ཆོས་ཉིད་དུ་ཤེས་ཏེ་བསྒོམས་པས། ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་གཞན་དུ་བཙལ་མི་དགོས་ཏེ། རང་ལ་རང་ཆས་སུ་ཡེ་ནས་ཡོད་པ་དང་། སེམས་ཀྱི་སྡུག་བསྔལ་ཉིད་མ་སྤངས་པར་སྡུག་བསྔལ་ཅི་སྐྱེས་པ་མ་བསླད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོ་ཡིན་ཏེ། བསྒོམས་པསརང་བྱུང་གི་ཡེ་ཤེས་གཞནདུ་བཙལ་མི་དགོས་ཏེ། རང་ལ་རང་ཆས་སུ་ཡེ་ནས་ཡོད་པཡིན་ན། ཡིན་ཀྱང་གཉིས་སུ་མེད་པ་ཡིན་ལ། གྲུབ་ཀྱང་གཉིས་སུ་མེད་པའི་མཚན་ཉིད་བྱང་ཆུབ་སེམས་སུ་མཐར་ཕྱིན་པར་གྱུར་ཅིག །སེམས་ཅན་ཉོན་མོངས་པ་ཉིད་མ་སྤངས་པར་བྱུང་ཚོར་དང་འདུ་བྱེད་ཅི་སྐྱེས་ཀྱང་དེ་ཉིད་ཐིག་ལེ་ཆེན་པོར་ལས་མི་འགྱུར་ཏེ། མི་འགྱུར་པའི་གཡུང་དྲུང་ཡེནས་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་དེའིདོན་ལ་རྟོགས་ཏེ་བསྒོམས་པས། སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མ་བསླད་པའི་སེམས་ཉིད་གཞན་ 234དུ་བཙལ་མི་དགོས་ཏེ། རང་ལ་རང་ཆས་སུ་ཡེ་ནས་ཡོད་པ་དེ། ཡོད་ཀྱང་བདག་དང་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་ཡོད་ལ། གྲུབ་ཀྱང་དེ་ཉིད་རྟོགས་པའི་ཀློང་དུ་མཐར་ཕྱིན་ཏེ་སངས་རྒྱས་པར་གྱུར་ཅིག །ཡིན་ཀྱང་སངས་རྒྱས་དང་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཡོད་རང་བྱུང་གི་ཡེ་ཤེས་སུ་བཙལ་བ་མེད་པར་སངས་རྒྱས་ཡིན་ལ། དོན་ཀྱང་དེ་བཞིན་དུ་སངས་རྒྱས་པར་གྱུར་ཅིག་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཡིན་ཀྱང་རྒྱུ་དང་འབྲས་བུ་གཉིས་སུ་མེད་པ་མཉམ་པ་ཉིད་ཡིན་ལ། དོན་ཀྱང་རྒྱུ་དང་འབྲས་བུ་མཉམ་པ་ཉིད་གཉིས་སུ་མེད་པའི་རང་བཞིན་དུ་སངས་རྒྱས་པར་གྱུར་ཅིག །ཆོས་ཐམས་ཅད་ཡིན་ཀྱང་བཟང་ངན་དང་བདེ་སྡུག་ཐམས་ཅད་སེམས་ཉིད་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་བཟང་ངན་མེད་པ་ཡིན་ལ། དོན་ཀྱང་སེམས་ཉིད་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་བཟང་ངན་སྤོངས་ལེན་མེད་པར་སངས་རྒྱས་པར་གྱུར་ཅིག །
以下是完整的漢語直譯: 以阿底瑜伽門發願: 吽!從無上佛至我執地獄,一切阿賴耶識菩提心如何?雖然無形色、顏色、實體、特徵、方向,卻是普賢大樂。愿成就為普賢大樂自性佛。 一切佛亦從因菩提心而生,一切眾生亦是成佛之因。于實義中,愿成為因果無二之菩提心大樂佛。 眾生之分別念,不捨日常所生分別相,了知為不動法性而修。法界無需他求,本自具足。心之苦不捨,所生苦即是未染大智慧。修習則無需他求自生智慧,本自具足。雖然如此,卻是無二;成就亦是無二相。愿圓滿為菩提心。 眾生煩惱不捨,所生感受與造作皆不離大明點,不變之永恒本自圓成。了悟此義而修,則一切佛之未染心性無需他求,本自具足。雖有,我與一切眾生皆有;雖成就,愿于了悟之境界圓滿成佛。 雖然一切佛與眾生皆有,無需尋求自生智慧即是佛。愿義理如是成佛。一切法雖是因果無二平等,愿義理亦成為因果平等無二自性佛。一切法雖是善惡苦樂,皆為心性普賢無善惡,愿義理亦成為心性普賢無善惡取捨之佛。
དོན་ཀྱང་སེམས་ཉིད་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་བཟང་ངན་སྤོངས་ལེན་མེད་པར་སངས་རྒྱས་པར་གྱུར་ཅིག །ཆོས་ཐམས་ཅད་བཟང་ངན་དང་སྤོངས་ལེན་མེད་ལ། ཕྱི་དང་ནང་དུ་ཕྱོགས་རིས་མེད་པས་ཡོད་མེད་རྟག་ཆད་ལས་འདས་ཏེ། སྐྱེ་ཤི་དང་འཕོ་་གྱུར་མེད་པ་ཡིན་པས། བདག་དང་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱང་དོན་དེ་བཞིན་དུ་སངས་རྒྱས་པར་གྱུར་ཅིག །ཆོས་ཐམས་ཅད་གནས་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ཡིན་པས་ཕྱིའི་ཡུལ་ལ་ཆགས་སྡང་མ་སྐྱེས། ཆོས་ཐམས་ཅད་སྟོན་པ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ཡིན་པས་ནང་གི་སེམས་ལ་སྐྱེ་ཤི་མེད། ཆོས་ཐམས་ཅད་དུས་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ཡིན་པས་དུས་ལ་སྔ་ཕྱི་དང་འཕོ་
235༄༅། །འགྱུརམེད། ཆོས་ཐམས་ཅད་སྟོན་པ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ཡིན་པས་རྒྱུ་འབྲས་དང་། ཕྱོགས་རིས་དང་། ཉེ་རིང་མེད་པར་ལ་རྦད་ཀྱིས་བཅད་དེ་བསྟན་པས་དོན་དེ་བཞིན་དུ་གོ་ཞིང་རྟོགས་པར་གྱུར་ཅིག །གོང་བཞིན་རྟོགས་པས་བདག་དང་མཐའ་ཡས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་སངས་མི་རྒྱས་པའི་དབང་མེད་དེ་མངོན་པར་རྫོགས་པར་སངས་རྒྱས་པར་གྱུར་ཅིག །བདག་གིས་སྟོན་པ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་བཀའ་བཞིན་དུ། རྒྱུ་གདོད་མ་ནས་དག་པས་ཆགས་པ་ནི་འབྲས་བུ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ལ་ཡང་མ་ཆགས། འབྲས་བུ་བཙལ་བ་མེད་པར་སངས་རྒྱས་པས་བྲལ་བ་ནི་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱ་དང་ཡང་མ་བྲལ ཐམས་ཅད་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ཡིན་པས་སྤངས་ནི་རྟོག་པ་གང་ཡང་མ་སྤངས། ཡེནསཁྱབ་གདལ་ཆེན་པོའི་ངང་དུ་སངས་རྒྱས་པས་རིག་ནི་འབྱུང་བ་ལྔ་ལ་ཡང་མི་ལུས། མཁྱེན་པའི་ཡེ་ཤེས་ལ་སྣང་བའི་ཉི་མ་ཤར་བས་རྟེན་ནི་ཡེ་ཤེས་ལྔལ་ཡངམི་འཆའ། རང་བྱུང་གི་ཡེ་ཤེས་མ་བཅོས་པར་ཀུན་གཞི་གནས་པས་དངོས་གྲུབ་ནིསངས་རྒྱས་ལའང་དེ་ལས་མེད་པས། འདི་ལྟར་རྟོགས་ཤིང་ཚིག་ཏུ་བརྗོད་པས། འཕོ་འགྱུར་མེད་པའི་གནས་ཤེས་པས་སྐྱེ་ཤི་མེད་པའི་ཚེར་གྱུར། དོན་འདི་བསྟན་པས་ཀྱང་བདག་དང་མཐའ་ཡས་པའི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་སངས་མི་རྒྱ་བའི་དབང་མེད་དེ་སངས་རྒྱས་པར་གྱུར་ཅིག །འཁོར་བ་དང་མྱ་ངན་ལས་འདས་པའི་236ཆོས་ཐམས་ཅད་རང་གི་སེམས་ཡིན་པའི་ཕྱོགས་དང་རིགས་མེད་པར་རང་བྱུང་གི་ཡེ་ཤེས་སུ་བརྡལ། ཕྱི་དང་ནང་མེད་པར་ཆོས་ཉིད་ཀྱི་ཀློང་དུ་ཤར། སྟེང་དང་འོག་མེད་པར་ཐིག་ལེ་ཆེན་པོའི་ཀློང་དུ་བརྡལ་པས།དམྱལ་བ་སངས་རྒྱས་སུ་དོངས་སྤྲུགས། སྡུག་བསྔལ་ཆོས་ཉིད་དུ་ལ་ཟླས། །རྣམ་རྟོགས་ཡེ་ཤེས་སུ་ལམ་གཏོད། ཁུ།ད་དྲུག་བདེ་ཆེན་དུ་རྒྱས་བཏབ། མཐོན་དམན་ཀློང་ཆེན་དུ་ཁོད་བསྙམས། རྟག་ཆད་ཚིག་ལས་འདས་པར་སུན་ཕྱུང་།
以下是完整的漢語直譯: 愿義理亦成為心性普賢無善惡取捨之佛。一切法無善惡取捨,內外無偏袒,超越有無常斷,無生死變遷。愿我與一切眾生如是義理成佛。 一切法處為普賢,故於外境不生貪嗔。一切法師為普賢,故內心無生死。一切法時為普賢,故時間無先後變遷。一切法師為普賢,故無因果、偏袒、親疏,直接宣說。愿如是義理通達了悟。 如上了悟,我與無量眾生別無選擇唯有成佛,愿現前圓滿成佛。 我依普賢師教,因本來清凈故不執著于果報身語意。無需尋求果報而成佛,故不離咒語手印。一切皆為普賢,故不捨任何分別念。本來廣大遍滿中成佛,故不執著於五大。智慧日昇,故不依五智。自生智慧未造作而安住阿賴耶,故成就不過於佛陀。 如是了悟並言說,知無變遷處故成無生死壽。宣說此義,我與無量眾生別無選擇唯有成佛,愿成佛。 輪迴涅槃一切法皆為自心,無偏無類遍佈為自生智慧。內外無別現為法性境界。上下無別遍佈為大明點境界。 地獄直趨佛地,苦痛融入法性,分別念引入智慧道路。六道印為大樂,高低平等於大境界,常斷超越言語而破除。
རྟག་ཆད་ཚིག་ལས་འདས་པར་སུན་ཕྱུང་། སེམས་ཡེ་ནས་སངས་རྒྱས་པར་བདེ་བརྡལ་བས། །དོན་འདི་ཚིག་ཏུ་བརྗོད་པ་དང་། རྟོགས་པ་དང་། ཀློང་དུ་གྱུར་བ་ལྟ་ཅི་སྨོས་ཀྱི། བཀའ་འདི་ཟུར་ཙམ་བསྟན་པས། བདག་དང་མཐའ་ཡས་པའི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་སངས་མི་རྒྱས་པའི་དབང་མེད་དེ་སངས་རྒྱས་པར་གྱུར་ཅིག །དེ་ལྟ་བུའི་བཀའི་མན་ངག་ཉིང་ཁུ་འདིས། ལུང་དང་མན་ངག་གི་སློབ་དཔོན་གྱི་སྔ་རབས་འདས་པ་དང་། ད་ལྟར་བཞུགས་པ་དང་། ཕྱིས་འབྱོན་པ་དང་། མན་ངག་གི་དོན་སྤྱོད་པའི་མཆེད་ཐམས་ཅད་ཟབ་མོའི་དོན་མཐར་ཕྱིན། གསང་བའི་མན་ངག་གཞན་ལ་མ་འཕེལ ངེས་པའི་འབྲས་བུ་མི་སླུ་བ་ཐོབ། །བཀའ་ཐིགས་པ་གཏེར་དུ་བླངས་ནས། ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་དབྱེར་མེད་པའི་ས་ལ་བྱ་བཙལ་མེད་པར་སངས་རྒྱས་པར་སྨོན་ཏོ། ཁྲོ་བོའི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ལ་ཕྱག་འཚལ་བ་དང་། བཤགས་པའི་ཆོ་ག་ཁྲོ་བོའི་སྤང་སྐོང་རྫོགས་སོ། །རྒྱ་གར་གྱི་237༄༅། །མཁན་་པོ་ཧུ༷་ཀ་ར་དང་། བོད་ཀྱི་ལོ་ཙྭ་བ་གནུབས་ནམ་མཁའ་སྙིང་པོས་བསྒྱུར་བའོ།། །།རྒྱ་གར་སྐད་དུ། སརྦ་ཏ་ཐུ་ག་ཏ་སྭ། བྷ་སྟི་ས་ས་ཏན་ཏྲ། བོད་སྐད་དུ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་238ཅད་འགྱུར་བ་མེད་ཅིང་འཕོ་འགྱུར་ལས་འདས་པས། མ་བྱོན་པའི་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ནི་རང་བྱུང་གི་ཡེ་ཤེས་བཙལ་དུ་མེད་པར་འདུས་སོ། །དུས་གསུམ་གྱི་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་སྤྲོས་པ་མེད་པའི་ཐིག་ལེ་ཆེན་པོར་འདུས་སོ།
以下是完整的漢語直譯: 常斷超越言語而破除。心本來成佛而安樂遍佈。此義言說、了悟、融入境界更不用說,僅略微宣說此教法,我與無量眾生別無選擇唯有成佛,愿成佛。 如是教法精要,愿過去、現在、未來的經教與口訣上師,以及修習口訣義理的道友們,圓滿通達甚深義理,不向他人傳播秘密口訣,獲得不欺的決定果位。 取出教法滴為寶藏,愿在普賢無別之地無所尋求而成佛。 頂禮忿怒本尊眾,忿怒本尊懺悔儀軌圓滿。 印度堪布胡迦拉與藏地譯師努巴南卡寧波譯。 梵語:Sarva tathāgata svabhāva saṃtana tantra 藏語:དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་འགྱུར་བ་མེད་ཅིང་འཕོ་འགྱུར་ལས་འདས་པས། 漢譯:一切如來無變遷超越變化,故未來諸佛皆無需尋求自生智慧而匯聚。三世諸佛皆匯聚于無戲論大明點。
།དེ་ལ་ཆེད་དུ་བརྗོད་པ། ཨེ་མ་ཧོ། སྣང་སྲིད་ཆོས་རྣམས་ཐམས་ཅད་ཡེ་ནས་སྟོང། །འཁོར་བའི་ཆོས་ལ་ཡེ་ནས་སྟོང། །འཁོར་བའི་ཆོས་ལ་དངོས་པོ་མེད། །སེམས་ཅན་འདི་ཞེས་བརྟག་པ་མེད། །དེ་བཞིན་མི་གནས་མྱ་ངན་འདས། །རྣམ་པར་ཐར་པའི་ཆོས་ཉིད་དང་། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་རང་བཞིན་ནི། སུས་ཀྱང་མ་བྱས་སུས་བྱེད་ཡོད། །ནམ་མཁའ་བཞིན་དུ་ཡེ་གནས་ལ། །དེ་ལ་མཁས་པས་བཅོས་སུ་མེད། །དེ་ལྟར་དུས་གསུམ་འགྱུར་མེད་པས། །དེ་ནི་ཆོས་སྐུ་རྟག་པ་ཞེས། །ཀུན་གྱི་བདག་ཉིད་ཡིན་པར་བཤད། །དེ་ཡང་ཡེ་ནས་རང་བྱུང་དུ། །ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོ་ཉིད་ཡིན་པས། །མེད་ཅིང་སྟོང་བར་མ་གྱུར་པས། །ཇི་ལྷར་བསམས་པ་བཞིན་དུ་འབྱུང་། །དཔེར་ན་ཡིད་བཞིན་རིན་ཆེན་རྟོགས། །འདི་འདྲ་རྟག་པར་མི་སྣང་ཡང་། །འདོད་པའི་དགོས་པ་འབྱུང་བ་བཞིན། །སེམས་ཀྱི་ཆོས་ཉིད་དེ་དང་མཚུངས། །ནོར་པར་བརྟགས་པས་མཚན་མའི་རྫས། །བག་ཆགས་སྐྱེས་པ་ཅི་བསམས་ཀྱང་། །དེ་ལ་རྟག་ཅིང་ངེས་མེད་པས། །འདུས་བྱས་ཆོས་ཞེས་དེ་ལ་བྱ། །དེ་བས་ཐམས་ཅད་འདུས་པའི་ཆོས། །བདེ་གཤེགས་ཀུན་བཟང་བཀའ་འདི་ནི། །ཚིག་
239༄༅། །གཅིག་ཐོས་པས་སངས་རྒྱས་ཏེ། །འཁོར་བ་བཙལ་ཡང་མི་རྙེད་དོ། །སངས་རྒྱས་མ་ལུས་འདུས་པ་ཡི། ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་བཀའ་འདི་ནི། ནམ་མཁའ་བཞིན་ཏེ་འགྱུར་བ་མེད། །ཡེ་ཤེས་ཉི་མ་དང་འདྲ་བས། །གསལ་བ་དེ་ལ་འཆར་ནུབ་མེད། །ཡེ་ནས་ཡིན་པས་འཛིན་རྟོགས་མེད། །ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པས་འཕོ་འགྱུར་མེད། །དེ་བཞིན་ངེས་པས་མ་ཡེངས་བསྒོམ། །ཇི་ལྟར་སྣང་བའི་ཆོས་རྣམས་ཀུན། འདི་འདྲར་ཚིག་གིས་མཚོན་དུ་མེད། །མན་ངག་ཀློང་ཆེན་ཡེ་བརྡལ་བས། །བདེ་བ་ཆེན་པོར་ཡེ་སངས་རྒྱས། །ཅིས་ཀྱང་མི་འགྱུར་བྱང་ཆུབ་སེམས། །མ་བཅོས་ཡེ་ནས་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ། །དེ་ལ་རྩོལ་མེད་མ་བཅོས་བཞག །ཅེས་ཆེད་དུ་གསུངས་པས། སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དོན་འདུས་པར་གྱུར་ཏོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དགོངས་པ་འདུས་པའི་རྒྱུད་ལས། སྐབས་དང་པོའོ།
以下是完整的漢語直譯: 對此特別宣說: 奇哉!顯現世間諸法本來空。 輪迴諸法本來空,輪迴諸法無實體。 無可觀察所謂眾生,如是不住涅槃。 解脫法性與菩提心自性,誰也未造誰能造? 如虛空本來安住,智者於此無需修飾。 如是三世無變遷,是謂常恒法身。 說為一切之本性,本來自生大智慧。 非無非空故,如何思維即如何顯現。 譬如如意寶,雖不常顯現, 但能滿所愿,心之法性亦復如是。 錯誤分別相之物,習氣所生任何所思, 於此無常無定,稱為有為法。 是故一切法匯聚,善逝普賢此教法, 聞一語即成佛,尋輪迴亦不得。 諸佛無餘匯聚之普賢教法,如虛空無變遷。 如智慧日,明晰無生滅。 本來如是故無執著,任運成就故無變遷。 如是決定勿散亂而修。 一切顯現諸法,難以言語形容。 口訣大境界本來遍佈,本來成就大樂佛果。 無論如何不變之菩提心,本來無造作任運成就。 於此無需勤作,無造作而安住。 如是特別宣說,諸佛之義匯聚。 此為一切如來意趣匯聚續第一品。
། །།དེ་ནས་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རང་བཞིན་ཆེད་དུ་བརྗོད་པ། ཨེ་མ་ཧོ། སྣང་དང་མི་སྣང་འཁོར་བའི་ཆོས། །ཡོད་མེད་རྟག་ཆད་འཁོར་བའི་རྒྱུ། སངས་རྒྱས་སེམས་ཅན་འཁྲུལ་པའི་ཚིག །བདེ་དང་སྡུག་བསྔལ་ནོར་བའི་ལམ། །སྒྱུ་མ་སྨིག་སྒྱུ་འདྲ་བཞིན་དུ། །ཅིར་ཡང་མ་གྲུབ་ཅིར་ཡང་སྣང་། །དེ་བཞིན་ཆོས་རྣམས་ཐམས་ཅད་ཀུན། །ཐམས་ཅད་དེ་བཞིན་ཆོས་འདྲ་བས། །འདི་ལྟར་སྣང་བ་ཐམས་ཅད་ཀུན། །སངས་རྒྱས་ཉིད་ཀྱི་རང་བཞིན་ལས། །སངས་རྒྱས་གཞན་240ནས་བཙལ་དུ་མེད། །ལོག་པར་བརྩོན་པ་ནོར་བའི་ལམ ངེས་པར་བསྟན་ཡང་མ་གོ་ལ། །རང་བཞིན་བ་ལ་འཇིག་རྟེན་པ། །ཐར་པའི་དུས་མེད་སྡུག་བསྔལ་མེད། །དེ་ནི་གྲོལ་བར་ངས་མ་བཤད། །དེ་བས་སངས་རྒྱས་རང་བཞིན་ནི། །སེམས་དང་ཆོས་དང་ནམ་མཁའ་གསུམ། །ཡེ་ནས་མ་བཅོས་དོན་ཤེས་པ། །དེ་ནི་སངས་རྒྱས་རང་བཞིན་ཡིན། །འདི་ལྟར་སྣང་བ་ཐམས་ཅད་ཀུན། །ཡེ་ནས་སེམས་ཀྱི་རང་བཞིན་ལ། །ཚིག་དང་ཡི་གེས་སྒྲོ་མི་གདགས། །མ་བཙལ་མ་བཅོས་བདེ་བར་གནས། །ཡེ་ནས་སངས་རྒྱས་རང་བཞིན་ནི། །ནམ་མཁའ་འདྲ་སྟེ་འཕོ་འགྱུར་མེད། །མ་ཡེངས་ངེས་པ་འདི་ཐོས་ན། སངས་རྒྱས་རང་བཞིན་རྩོལ་མི་དགོས། །སེམས་དང་ཆོས་དང་ནམ་མཁའ་ལ། །ཚིག་དང་ཡི་གེ་འདི་འདྲ་ཞེས། །ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ངས་མ་རྙེད། སངས་རྒྱས་རང་བཞིན་དེ་ཉིད་ཡིན། །མེད་དེ་ཆད་པ་མ་ཡིན་ཏེ། དགོངས་པ་ཏིང་འཛིན་ནང་ན་གསལ། །གསལ་བ་མ་འདྲེས་དོན་གསལ་བ། ། ཇི་ལྟར་འདོད་པ་རང་དབང་སྒྱུར། །ཆོས་ཉིད་ནམ་མཁའ་ཡངས་པ་ལ། །རང་གི་ཡེ་ཤེས་འདེ་བརྡལ་བས། །ཁྱུང་ཆེན་ནམ་མཁར་ལྡིང་བ་བཞིན། །གང་དུ་བསམས་པར་མ་བགྲོད་ཕྱིན། །ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་བཀའ་འབྱུང་བས། ལོག་ལྟ་ངེས་པ་མིང་ཡང་མེད། །འདོད་བསྒྱུར་རིན་ཆེན་ཆར་འབེབས་བཞིན། །ཡིད་ལ་བསམས་པ་བཞིན་དུ་འབྱུང་། །མུན་རུམ་སྣང་བའི་འོད་ཤར་བཞིན།
以下是完整的漢語直譯: 然後,諸佛自性特別宣說: 奇哉!顯與不顯輪迴法,有無常斷輪迴因。 佛與眾生迷亂語,樂與苦痛錯誤道。 如幻如陽焰,無實卻顯現。 如是一切法,皆如是法性。 如是諸顯現,皆佛性自性。 佛非他處尋,邪勤為誤道。 決定示未悟,自性世間人。 無解脫時無苦,我未說解脫。 是故佛自性,心法虛空三。 本來無造作,了知此義者,即是佛自性。 如是諸顯現,本為心自性。 文字不可加,無尋無造安樂住。 本來佛自性,如虛空無遷。 不散聞此定,佛性不需求。 心法與虛空,文字如是等, 我普賢未得,即是佛自性。 非無非斷滅,意趣三昧中明晰。 明晰不雜明義理,如欲自在轉。 法性廣虛空,自智遍充滿。 如大鵬翱翔,隨念即可至。 普賢教法生,邪見定名亦無有。 如如意寶降雨,心中所想皆顯現。 如暗中光明現。
།མུན་རུམ་སྣང་བའི་འོད་ཤར་བཞིན།
以下是完整的漢語直譯: 如黑暗中光明升起。