016.749.021.015一切如來意趣忿怒集續 c3.5s

Ngb.Pt.266 : དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དགོངས་པ་ཁྲོ་བོ་འདུས་པའི་རྒྱུད། Vol. 21539.2 - 561.6

texts.thdl.org/catalog/ngb/pt/266/pages

No sections Volume 21 Page 561 View PL

539༄༅། །འགྱུར། །དེ་འོག་རྣམ་པ་ལྔ་རུ་འགྱུར། །གཟས་པ་གཤེད་མའི་ཚོགས་ཀྱིས་གང་བ་ནི། །འབྱུང་བ་ལྔ་འཁྲུག་སྡུག་བསྔལ་ཉམས་སུ་མྱོང་། །མ་བཅོས་རང་བྱུང་སྙིང་པོ་ལེན་པར་སེམས། །གསང་བ་བཟློག་མེད་ཐེའུ་རང་རྒྱ་རུ་བསྟན །བསེ་དུང་ལྕགས་དང་གསུམ་གྱི་ལེའུ་སྟེ་བརྒྱད་པའོ།། །། ༄༅། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། སརྦ་ཏ་ཐུ་ག་ཏྭ་ཤ་ཡ་ཀྲོ་དྷ་ས་མུ་དྭ་ཡ་ཏནྟྲ་ནཱ་མ། བོད་སྐད་དུ། དེ་བཞིན་540བརྗོད་དུ་མེད་ཅིང་བརྗོད་པ་ལས་འདས་པས། འདས་པའི་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ནི་ཆོས་ཉིད་མ་སྐྱེས་པའི་རང་བཞིན་དུ་འདུས་སོ། །ཆོས་ཐམས་ཅད་བསམ་དུ་མེད་ཅིང་བསམ་པ་ལས་འདས་པས། ད་ལྟར་གྱི་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་བདེ་བ་ཆེན་པོར་འདུས་སོ། །ཆོས་ཐམས་ཅད་འགྱུར་བ་མེད་ཅིང་འཕོ་འགྱུར་ལས་འདས་པས། མ་བྱོན་པའི་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ནི། ཡིད་རང་བྱུང་གི་ཡེ་ཤེས་བཙལ་བ་མེད་པར་འདུས་སོ། །དུས་གསུམ་གྱི་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་མཉམ་པ་ཉིད་སྤྲོས་པ་མེད་པའི་ཐིག་ལེ་ཆེན་པོར་འདུས་སོ། །དེ་ནས་ཕྱོགས་བཅུའི་དུས་གསུམ་གྱི་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རང་བཞིན་དེ། མཚན་མ་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་ལ་ཡེ་ནས་འདི་འདྲ་བར་གྲུབ་ཅིང་རྟག་པ་མེད་ལ། ཐམས་ཅད་ཆོས་ཉིད་དུ་སངས་རྒྱས་པས། སྟོང་ཞིང་ཆད་པ་མ་ཡིན་ཏེ། ཐམས་ཅད་ཆོས་ཉིད་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ངང་དུ་སངས་རྒྱས་པས། སྐྱེ་འགྲོ་མིང་དང་གཟུགས་ཐམས་ཅད་ཡེ་ནས་ཕྱོགས་དང་རིས། དབྱིབས་དང་ཁ་དོག་གང་དུ་ཡང་གྲུབ་པ་མེད་དེ། ཐམས་ཅད་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་རང་བཞིན་དུ་སངས་རྒྱས་ཏེ། ཆོས་ཀྱི་སྐུའི་རང་བཞིན་གཉིས་སུ་མེད་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས། ཡེ་ནས་སུས་ཀྱང་མ་བྱས་མ་བཙལ་བའི་དོན། ནམ་མཁའ་བཞིན་དུ་ཡེ་ནས་གནས་ཏེ། ཇི་ལྟར་འདུལ་བའི་དོན་ལ་ཇི་བཞིན་པར་གནས་སོ།

以下是完整的漢語直譯: 如來一切意趣忿怒集會續 第21卷 539.2 - 561.6頁 texts.thdl.org/catalog/ngb/pt/266/pages 無分節 卷21 第561頁 檢視 PL 539 轉變。然後轉變為五種。被鬼魅和女魔眾充滿,五大元素混亂,經歷痛苦。想要獲取未加工的自然精華。秘密不可逆轉,顯示為山精的印記。犀牛角、貝殼和鐵的第八品。 梵語:(सर्व तथागत आशय क्रोध समुद्वय तन्त्र नाम, sarva tathāgata āśaya krodha samudvaya tantra nāma, सर्व तथागत आशय क्रोध समुद्वय तन्त्र नाम, సర్వ తథాగత ఆశయ క్రోధ సముద్వయ తన్త్ర నామ, 一切如來意趣忿怒集會續名, sa wa da ta ga da a sha ya kro ta sa mu dwa ya dan dra na ma) 藏語:དེ་བཞིན་540 不可言說且超越言說,所以過去一切佛陀都歸於法性無生的自性中。一切法不可思議且超越思維,所以現在一切佛陀都歸於菩提心大樂中。一切法無變化且超越遷變,所以未來一切佛陀都歸於自生智慧無需尋求中。三世一切佛陀都歸於平等性無戲論的大圓點中。 然後,十方三世一切佛陀的自性,從來就是這樣成就於一切相和事物中而無常,一切都在法性中成佛,所以雖空但非斷滅,一切都在法性大樂中成佛,所以眾生的名和色從來就不成立於任何方向、邊際、形狀和顏色中,一切都在大智慧的自性中成佛,法身的自性無二的菩提心,從來無人造作和尋求的意義,如虛空般本來安住,隨順所化眾生的需要而如實安住。

།དེ་ཡང་སེམས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་སོ་སོར་འཛིན་པའི་541༄༅། །དོན་གནས་སྐབས་ཀྱིས་མཛད་དེ། ཡང་དག་པར་ན་སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་མཛད་པ་ནི། ཆོས་ཀྱི་སྐུ་དུས་གསུམ་དུ་འཕོ་འགྱུར་མེད་པ། མ་བཅོས་པའི་ཆོས་ཉིད། མ་བསླབས་པའི་ཡེ་ཤེས། ཐམས་ཅད་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་རང་བཞིན་དུ་སངས་རྒྱས་པར་མཛད་དེ། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཅིར་ཡང་མ་ཡིན་པ་ཉིད། རང་བཞིན་དུ་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་སྟེ་བཙལ་བ་མེད་པའི་དགོངས་པར་འདུས་སོ། །མི་ཟད་པ་རྒྱན་གྱི་འཁོར་ལོ། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཆོས་སྐུ་འགྱུར་བ་མེད་པ། བརྗོད་པ་མེད་པ་གསུང་མི་མངའ་བ། རྣམ་པར་མི་རྟོག་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དགོངས་པར་འདུས་སོ། །ཆོས་ཉིད་དུས་གསུམ་དུ་འགྱུར་བ་མེད་དེ། །དབུས་དང་མཐའ་མི་དམིགས་པ། སྤྲོས་བྲལ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྙིང་པོར། སེམས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཅིར་ཡང་མི་སྣང་ཞིང་། ཅིར་ཡང་མི་འགྱུར་བའི་དགོངས་པ་དང་། ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པར་གནས་པ་ལ། བྱིས་པའི་སྤྱོད་པ་ལྟ་བུར་བྱར་མེད་དེ། མ་སྤངས་རྟོག་པ་མེད་པར་ལོངས་སྤྱོད་པས། སྐྱོན་མེད་བདེ་བ་ཆེན་པོ་ཞེས་བྱ་བའི་དགོངས་པ་དང་། ཆོས་ཐམས་ཅད་སྐུ་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རང་བཞིན་གྱིས། སེམས་ཉིད་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོར་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་དགོངས་པ་དང་། སྐྱེ་བ་མེད་པའི་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ལས་སེམས་ཀྱིས་དབང་སྒྱུར་བས། རང་རིག་པའི་རྩལ་དབང་ཐོབ་པའི་དགོངས་པ་དང་། ཆོས་ཐམས་ཅད་ནམ་མཁའ་ལྟ་བུ་ལ་བསྲུང་བ་དང་མི་བསྲུང་542བའི་ཕྱོགས་དང་བྲལ་བ་སྟེ། དོན་ཆོས་ཉིད་ནམ་མཁའ་ལྟ་བུ་ལས་མི་འདའ་བའི་དགོངས་པ་དང་། དངོས་གྲུབ་ཆེན་པོ་རང་གི་སེམས་ཉིད་དེ། །དགོས་འདོད་འབྱུང་བའི་རིན་པོ་ཆེ་ལྟར་དུ། ཇི་ལྟར་དམིགས་ཤིང་བསྒྱུར་བས་འགྲུབ་པ། བསྒྱུར་བའི་དོན་ཐམས་ཅད་རྫོགས་པའི་དགོངས་པ་དང་། ཕྲིན་ལས་རྣམ་པ་བཞི་ལ་སོགས་པས་གང་ལ་གང་གིས་འདུལ་བར་སྟོན་པ་ནི། སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཕྲིན་ལས་ཐམས་ཅད་རྫོགས་པའི་དགོངས་པའོ། །དེ་ལྟ་བས་ན་དུས་གསུམ་གྱི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཐུགས་ཀྱི་དངོས་གཞི་མ་བཅོས་པའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དུ་འདུས། ཁམས་གསུམ་དང་དུས་གསུམ་གྱི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སེམས་ཀྱང་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དུ་འདུས། འཇིག་རྟེན་གྱི་དྲེགས་པ་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྲོག་ཀྱང་དངོས་གཞི་མ་བཅོས་པ་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དུ་འདུས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱང་དགོངས་པ་འདིར་འདུས་སོ།

以下是完整的漢語直譯: 那也是以心的特徵各自執持的541意義暫時而作。實際上,佛陀身語意的事業是:法身在三時中無遷變,未加工的法性,未學習的智慧,使一切在菩提心的自性中成佛。菩提心本非任何,自性中任運成就而無需尋求的意趣中匯聚。無盡莊嚴輪,身語意法身無變化,無言說無言語,無分別智慧的意趣中匯聚。法性在三時中無變化,不緣中邊,離戲論智慧的精華中,心的自性不顯現任何,也不變成任何的意趣,和任運成就而安住中,不可如同幼童行為那樣做。無斷除無分別而受用,稱為無過失大樂的意趣,和一切法以身和智慧的自性,心性大曼荼羅中任運成就的意趣,和從無生法界中心意主宰,獲得自覺的力量自在的意趣,和一切法如虛空般遠離守護和不守護的方面,意義不離如虛空般法性的意趣,和大成就即自心,如如意寶般隨所緣轉而成就,圓滿一切轉變意義的意趣,和以四種事業等對任何所化眾生顯示調伏,圓滿一切佛陀事業的意趣。 因此,三世一切如來的心要匯聚于未加工的真如實相中。三界和三世一切眾生的心也匯聚于真如實相中。世間一切傲慢者的生命也匯聚于未加工的真如實相中,這一切也都匯聚於此意趣中。

།དེ་ལ་ཆེད་དུ་བརྗོད་པ་ནི།ཨེ་མ་ཧོ། །སེམས་ཉིད་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ཡི། །བྱས་པ་མེད་པར་སྣ་ཚོགས་འགྲུབ། །མ་བརྗོད་སྒྲ་སྐད་ཅིར་ཡང་སྒྲོག །མ་སྤྱད་རོལ་པ་རྒྱན་དུ་ཤར། །སྲིད་གསུམ་རྣམ་དག་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ། །ཀུན་ལ་ཁྱབ་པས་ནམ་མཁའ་སྟེ། །སྣ་ཚོགས་འབྱུང་བ་རིག་པའི་གཏེར། །གཏིང་དཔག་དཀའ་བ་རྒྱ་མཚོའི་ཀླུང་། །བདེ་གཤེགས་དགོངས་པ་འདུས་པར་བཤད། །ཅེས་གསུངས་སོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དགོངས་པ་ཁྲོ་བོ་

543༄༅། །འདུས་པའི་རྒྱུད་ལས་ལེའུ་དང་པོའོ།། །།དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཆོས་ཀྱི་རང་བཞིན་དེ། ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་རོལ་པར་ཤར་བར་མཁྱེན་ནས། སྐུ་གསུང་ཐུགས་མཉམ་པ་ཉིད་མི་དམིགས་པར་མཛད་དེ། ཆེད་དུ་བརྗོད་པ། མ་ནོར་མ་བཅོས་དེ་བཞིན་ཉིད། །མི་གནས་མི་རྟོག་བསམ་དང་བྲལ། །མ་ཆགས་ཆགས་བྲལ་ཡུལ་ལས་འདས། །ཅིར་ཡང་མ་ཡིན་ཅིར་མ་ཡིན། །རང་བྱུང་རང་ཞི་བརྗོད་དང་བྲལ། །རྣམ་པར་མི་རྟོག་ཡེ་ཤེས་ཀྱི། །རྟོག་པའི་དངོས་པོ་ཟིལ་གྱིས་གནོན། །སྟོང་པའི་གོ་ཆ་བླ་ན་མེད། །སྐྱེ་མེད་སེམས་ཉིད་ཡི་དམ་ལྷ། །ཞེས་གསུངས་སོ། །ཆོས་སྐུ་སྐྱེ་འགག་མེད་པ་ལས། །ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོ་རོལ་པའི་སྐུ། །དངོས་མེད་རྟོག་པ་ཟིལ་གྱིས་གནོན། །མཐིང་ནག་ཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་སྟེ། །རྣམ་པར་ཐར་པའི་དབུ་གསུམ་གྱིས། །སྲིད་པ་གསུམ་པོ་སྒྲོལ་བར་མཛད། །ཕ་རོལ་ཕྱིན་དྲུག་ཕྱག་མཚན་ནི། །འཁོར་ལོ་རལ་གྲི་རྡོ་རྗེ་དང་། །བེ་ཅོན་ག་་ཤིང་སྡིགས་མཛུབ་འབར། ཁུད་དྲུག་གནས་པའི་ལོག་ལྟ་སྒྲོལ། །ཚད་མེད་བཞི་དང་རྫུ་འཕྲུལ་རྐང་། །སྐྱེ་བ་རྣམ་བཞི་སྟོང་བདག་མེད། །གླང་ཆེན་ཀོ་རློན་གོས་སུ་གྱོན། །ཞིང་ལྤགས་གཡང་གཞི་ཡ་བས་བསྐོར། །སྟག་གི་པགས་པས་ཤམ་ཐབས་བྱས། །སྐམརློནཐོདཔསརྒྱན་དུ་བྱས། །རིགས་བཞིའི་ཀླུ་དང་ས་བདག་གཉན། །དྲེགས་པ་བརྒྱད་པོ་ཕྱོགས་མཚམས་བསྣོལ། །མ་ཧེ་གླང་པོ་545༄༅། །ཉིད། །བཛྲ་ཀི་ལི་ཀི་ལ་ཡ་པ་ར་བི་དྷདྨ། །བྱ་བ་ཐམས་ཅད་གྲུབ་པ་ཡི། །འདུ་བྱེད་དོན་གྲུབ་རྣམ་པ་ནི། །ལས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཧེ་རུ་ཀ །བཛྲ་ཀུ་མུ་ར་ཡི་སྐུ། །ལྗང་ནག་ཆེན་མོ་འཇིགས་པའི་སྐུ། །བདེ་གཤེགས་ཕྲིན་ལས་ངོ་བོ་ཉིད། །ཡེ་ཤེས་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པ་ནི། །ཕྱག་རྒྱ་རྫོགས་པའི་རྒྱལ་པོའོ། །མ་བཅོས་མི་འགྱུར་ཆགས་པ་མེད། །ཀུན་འབྱུང་བྱ་བ་བྱེད་པ་ཡི། །རིགས་ཀྱི་བདག་པོ་ཀུན་འདུས་པ། །སྐུ་ལྔ་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའོ།

以下是完整的漢語直譯: 對此的特別宣說是: 誒瑪吙!心性普賢的,無作而成就種種,未說而發出各種聲音,未行而顯現游舞莊嚴,三有清凈任運成就,遍及一切故如虛空,種種生起覺性寶藏,難測深度大海之流,說是善逝意趣彙集。 如是說。一切如來的意趣忿怒543集經第一品。 然後,世尊了知法的自性顯現為大智慧的游舞,作身語意平等無緣,特別宣說: 無錯無造作真如,無住無分別離思,無執離執超境界,非任何非非任何,自生自寂離言說,無分別智慧的,壓伏分別實體,無上空性鎧甲,無生心性本尊神。 如是說。從無生滅法身中,大智慧游舞之身,壓伏無實分別,深藍三面六臂,以三解脫頭,度脫三有。六度手印是:輪、劍、金剛杵、棒、寶樹、燃燒的威嚇指。度脫六道中的邪見。四無量和神足,四生空性無我,穿濕象皮衣,圍繞新鮮人皮,以虎皮為裙,乾溼頭骨為飾,四部龍和地神,八傲慢交錯方隅。水牛大象545自身。 (藏文:བཛྲ་ཀི་ལི་ཀི་ལ་ཡ་པ་ར་བི་དྷདྨ,梵文擬音:vajra kili kila ya para vidhama,梵文天城體:वज्र किलि किल य पर विधम,梵文泰盧固體:వజ్ర కిలి కిల య పర విధమ,漢語字面意義:金剛釘釘破除,漢語擬音:瓦傑拉 吉利 吉拉 雅 巴拉 維達瑪) 成就一切事業的,有為圓滿義相,業王赫魯嘎, (藏文:བཛྲ་ཀུ་མུ་ར,梵文擬音:vajra kumara,梵文天城體:वज्र कुमार,梵文泰盧固體:వజ్ర కుమార,漢語字面意義:金剛童子,漢語擬音:瓦傑拉 古瑪拉) 之身。深綠大可怖身,善逝事業自性,智慧任運成就,是手印圓滿之王。無造作不變無執,生起一切事業的,種姓主尊集聚,五身任運成就。

།དཔྲལ་བར་གྱད་གནོན་ཁྱུང་གཉིས་ནི། །སྤུ་དང་གཤོག་པ་མཚོན་ཆ་མེ། །ཁྱུང་གི་ཁ་ནས་ལྕེ་འབར་བས། །གདུག་པ་གཟིར་དང་རློག་པར་བྱེད། །སེང་གེ་རལ་པ་སྤྲུག་པ་གཉིས། །ཁ་ནས་རྡོ་རྗེ་མང་པོ་འཕྲོ། །བར་མཚམས་མེད་པར་གདུག་པ་འཇོམས། །སྟག་ཆེན་རྔམས་ཤིང་འཕྱོ་བ་གཉིས། །ཁ་ནས་རལ་གྲི་འབར་བ་འཕྲོ། །མ་ལུས་གཤོག་དང་གཏུབ་པར་མཛད། །སྦྲུལ་གདུག་འབར་བ་ནག་པོ་ལ། །ཁ་ནས་མེ་འབར་འཚུབ་ཅིང་བསྲེག །ཅེ་སྤྱང་མཐིང་སྐྱ་འབར་བ་ལ། །ཞལ་ནས་ལྕགས་ཀྱུས་འགུགས་ཤིང་སྒྲོལ། །ཐམས་ཅད་ཟིལ་གྱིས་གནོན་པ་སྟེ། །རང་སྣང་དབྱེར་མེད་རྡོ་རྗེའི་སྐུ། །རྣམ་དག་བསོད་ནམས་རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན། །དཔེ་བྱད་འབྲུ་བཀོད་བལྟར་མི་ངོམ། །སྐུ་ལྔ་མཆོག་སྟེ་ཁྱོད་ལ་འདུད། །རྣམ་པར་དག་པ་ནམ་མཁའི་དབྱིངས། །ཅི་གསུངས་སྣ་ཚོགས་སྒྲ་རིག་མཁྱེན། །བསམ་འདས་བརྗོད་མེད་རྡོ་རྗེའི་གསུང་། །གསུང་ལྔ་546མ་ཆག་ལ་ཕྱག་འཚལ་འདུད།།རྡོ་རྗེ་གསང་བ་ནམ་མཁངའ་ཐུགས།།མཉམ་ཉངད་མི་གཡོ་སོ་སོར་གསལ།།ཀུན་རིག་སྙིང་་པ་ཡ་་ཤེས་མ་ཆག།ཐུགས་ལྔངའ་མ་ཆག་ལ་ཕྱག་འཚལ་འདུད།།ཡངད་བགོ་ནོར་བུ་གོ་་པ་སྟེ།།མཁྱེན་པངའ་ཡ་་ཤེས་རང་ངརག་འབར།།མགོན་་པ་ཡོན་་་བསམ་ལས་འདས།།ལྷུན་གྱངས་གྲུབ་མཛད་ཁྱོད་ལ་འདུད།།མི་མཛད་པ་ཉངད་མཛད་པ་ཆེ།།མ་ཆགས་ཆགས་བྲལ་འདོད་ཆགས་མཛད།།ཐམས་ཅད་མ་ལུས་སྒྲོལ་བ་ཡང།།ཕྲིན་ལས་མ་ཆག་ལ་ཕྱག་འཚལ་འདུད།།ཅེས་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡོན་་་ཕྲིན་ལས་ལྔ་རང་ལ་རྫོགས་ཤངང་ཆེད་དུ་རང་ལ་བསྟོད་པ་མཛད་དོ།།དེ་བགི་བཁིགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱང་དགོངས་པ་ཁྲོ་བོ་འདུས་པངའ་རྒྱུད་ལས་ལེའུ་གཉངས་པ་འ།།།།དེ་ནས་བ་ཅམ་ལྡན་འདས་་ཆས་ཐམས་ཅད་ཡ་་ནས་ལྷུན་གྱངས་གྲུབ་པར་མཛད་དེ།ཨེ་ཡ༷་ར༷་བ༷་ལ༷་ཞེས་ཆེད་དུ་བརྗོད་དོ།།ཨེ་སྟོང་ཉངད་ཡ་་ཤེས་རྡོ་རྗེངའ་སྐུ།།ཉོན་་མངས་ཞེ་སྡང་འཇོམས་མཛད་པ།།ནམ་མཁངའ་རང་བཞོ་རྡོ་རྗེ་ཉིད།།ཅིས་ཀྱང་མི་སྐྲུནི་མི་ཤངག་པ།།གདོད་ནས་མ་སྐྱེས་སེམས་ཉིད་དོ།།ཡ༷་གི་ཡེ་ཤེས་ལས་བྱུང་བ།།བ་་ཁྲོ་ཕྲག་དོག་འཇོམས་མཛད་པ།།སྲ་མཁྲེགས་དོང་ཚེ་རྣམ་རྟོག་འཐོར།ཀུལྗོ༷་་ལས་བྱུང་བས།།སྲད་འཛིན་འདོད་ཆགས་འཇོམས་མཛད་པ།།ཀུན་ཏུ་མེ་འོད་འབར་དང་འཕྲོས།།འདུ་ཀློང་འཁྱིལ་བས་་གས་པའོ།

以下是完整的漢語直譯: 額上壓服勇士兩隻大鵬,毛羽翅膀武器火焰,大鵬口中舌頭燃燒,折磨摧毀惡毒者。兩隻甩動鬃毛獅子,口中放射眾多金剛,無間斷地摧毀惡毒。兩隻咆哮跳躍大虎,口中放射燃燒寶劍,無餘切割砍碎。黑色燃燒毒蛇,口中火焰旋轉燃燒。深藍燃燒豺狼,口中鐵鉤勾召度脫。壓伏一切,自顯無別金剛身,清凈福德莊嚴裝飾,相好細微看不厭足。五身至尊向你頂禮。清凈虛空界,所說種種聲音智慧了知,超思離言金剛語,五語546無缺向你頂禮禮敬。金剛秘密虛空心,平等不動各別明瞭,遍知精華智慧無缺,五心無缺向你頂禮禮敬。意樂如意寶,智慧智慧自光明,怙主功德超思議,任運成就向你頂禮。無作而作大,無執離執生貪慾,度脫一切無餘,事業無缺向你頂禮禮敬。 如是身語意功德事業五種圓滿於自身,特別對自身讚頌。這就是一切如來的意趣忿怒集經第二品。 然後世尊使一切法任運成就,特別宣說: (藏文:ཨེ་ཡ༷་ར༷་བ༷་ལ༷,梵文擬音:e ya ra ba la,梵文天城體:ए य र ब ल,梵文泰盧固體:ఏ య ర బ ల,漢語字面意義:空、智、火、力、地,漢語擬音:誒 雅 拉 巴 拉) 誒,空性智慧金剛身,摧毀煩惱嗔怒者,虛空自性即金剛,任何不能摧毀損害,本來未生即心性。雅,從智慧而生起,摧毀忿怒嫉妒者,堅硬碰撞分別散。拉,從火而生起,摧毀執著貪慾者,遍燃火光放射,漩渦旋轉而散開。

།བ༷་གྱི་ཡེ་

547༄༅། ཁེས་ལས་བྱུང་བ། །དྲེགས་པའི་ང་རྒྱལ་འཇོམས་མཛད་པ། །ཆུ་རྒོད་སྐྱིན་ཐང་འཁྲུགས་པ་ཡི། །མཚན་མའི་རྟོག་པ་འཇོམས་པར་བྱེད། །ལ༷་གྱི་ཡེ་ཤེས་ལས་བྱུང་བ། །རྨོངས་པའི་གཏི་མུག་འཇོམས་མཛད་པ། །སྲ་མཁྲེགས་བརྟན་པ་རྡོ་རྗེ་ཆེ། །རྡོ་རྗེ་འོད་ཕུང་འཁྲིགས་པ་ཡིས། །རྨོངས་པའི་མུན་ནག་ཆེན་པོ་འཇོམས། །འབྱུང་བ་ཆེན་པོ་བཅོམ་ལྡན་འདས། །ཀུན་ལ་རང་བཞིན་གནས་པ་དེ། །ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས། །གུར་རམ་ར་བ་སྤྱིལ་པོའི་ཚུལ། །ཅིས་ཀྱང་མི་ཚུགས་ཅིས་མི་ཤིགས། །འབྱུང་བ་ལུས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི། །ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་རང་བཞིན་གྱི། །རྡོ་རྗེའི་གོ་ཆ་རབ་ཏུ་སྲ། །སྐྱེ་མེད་ནམ་མཁའི་ཆོ་འཕྲུལ་ལས། །འགག་མེད་འབྱུང་བ་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ། །ཐམས་ཅད་སྐྱེད་པ་ཡུལ་ཉིད་ཀློང་། །རྟེན་དུ་གྱུར་པ་སྐུ་དང་གནས། །གནས་ཚོགས་འབྱུང་བ་རིག་པའི་གཏེར། །ཉོན་མོངས་འཇོམས་པས་ཡེ་ཤེས་ཏེ། །རྣམ་རྟོག་གཅོད་པས་འཁོར་ལོའོ། །གཅོད་དང་འདྲལ་བས་མཚོན་ཆ་ཡིན། །སྣང་ཙམ་ཉིད་ན་རང་བཞིན་མེད། །བདེན་པ་དབྱེར་མེད་ནམ་མཁའི་ངང་། །སྣང་སྲིད་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཉིད་དེ། །རྣམ་པ་རྐངཔའདིམེདཔ་སྣང་དབྱེར་མེད་ནམ་མཁའི་ངང་། །དེ་ཡི་རང་བཞིན་དེ་ཉིད་དོ། །ཞེས་གསུངས་སོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དགོངས་པ་ཁྲོ་བོ་འདུས་པའི་རྒྱུད་ལས་ལེའུ་གསུམ་པའོ།། །།དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཡེ་548ཤེས་ཆེན་པོའི་རོལ་པ། ཡི་གེ་རྣམ་པར་འཕྲུལ་པ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་བརྗོད་པ། གསང་སྔགས་དོན་ནི་ལམ་ཡིན་ཏེ། །སྐྱབས་པར་བྱེད་པ་ལས་སུ་འགྱུར། །དེ་ཕྱིར་སྐྱེས་བུ་ཆེན་པོའོ། །ཐུགས་ལས་མགུར་གྱི་བུམ་པར་གྲིལ། །ཟླ་ཁམ་དཀྱིལ་ནས་ལྗགས་རྩེར་བཀྲམ། །ཞལ་དང་སྐུ་ཡི་རྣམ་པ་ལས། །ཀུན་ལ་ཁྱབ་པར་ཤར་བ་པོ། །སྐུ་དང་གསུང་ཐུགས་ལྷུན་གྲུབ་པའི། །ཕྲིན་ལས་རོལ་པ་ཆེན་པོ་སྟེ། །བདེ་གཤེགས་སྤྱི་དྲིལ་སྙིང་པོའོ།

以下是完整的漢語直譯: (藏文:བ༷,梵文擬音:ba,梵文天城體:ब,梵文泰盧固體:బ,漢語字面意義:力,漢語擬音:巴) 從智慧而生起,摧毀傲慢我慢者,如狂水浪洶涌,摧毀相的分別。 (藏文:ལ༷,梵文擬音:la,梵文天城體:ल,梵文泰盧固體:ల,漢語字面意義:地,漢語擬音:拉) 從智慧而生起,摧毀愚癡無明者,堅固穩固大金剛,金剛光聚密集,摧毀愚癡大黑暗。 大元素世尊,自性遍住一切,任運成就智慧,如帳篷圍墻茅屋,任何不能摧毀損害。元素身體壇城,大智慧自性,金剛甲冑極堅固。無生虛空幻化中,無礙元素任運成。一切生起境界界,所依即是身與處,處眾元素覺性藏,摧毀煩惱故為智,斷除分別故為輪。斷裂破壞故為武器,僅現時即無自性,真實無別虛空中,顯有身語意本性,相無二相無別虛空中,其自性即是如此。 如是宣說。這是一切如來的意趣忿怒集經第三品。 然後世尊大智慧游舞,文字變化身語意金剛宣說:密咒義即是道路,成為救護即是事業,因此是大丈夫。從心入喉成瓶,從月輪中央展于舌尖,從面和身相中,遍照一切。身語意任運成就的事業大游舞,即是善逝總集精華。

།ཐོག་མར་འབྱུང་བའི་ཡི་གེ་ལྔ། །མཁའ་ལྟར་དག་པ་སེམས་ཀྱི་དབྱིངས། །ཆོས་ཀྱི་འབྱུང་གནས་ཆེན་པོ་སྟེ། །དྲག་པོ་དབང་སྡུད་ཡི་གེ་དག །གསང་སྔགས་རྒྱལ་པོ་དབུ་ལ་བཞག །གཡོ་བ་རླུད་ལ་སྲེག་པ་མེ། །སྡུད་པ་ཆུ་ཡིན་སྲ་བརྟན་ས། །འབྱུང་ལྔའི་དབྱིངས་ནས་བླངས་ནས་ཀྱང་། །གསང་སྔགས་ཕྲེང་བའི་གྲལ་ལ་བཞག །ཀུན་གྱི་མཆོག་ཏུ་གྱུར་པ་སྟེ། །ཁོང་ནས་འབྱུང་བའི་ཡི་གེ་དང་། །སྐྱེས་བུ་ཅན་གྱི་རང་བཞིན་དང་། །དེ་བཞིན་སྙན་དང་ཤངས་དང་ཚེམས། །འབྱུང་བའི་ཡི་གེ་ཀློད་པའི་འབྲུ། །སྣ་ལྡན་ཡིག་འབྲུ་གྲལ་གནས་པའོ། །དེ་འོག་འགྱུར་གྱི་ཡི་གེ་ལྔ། །བྱ་བའི་ཡི་གེ་ཁྱབ་བྱེད་དང་། །དོན་དུ་འགྱུར་དང་གནས་པ་ཡི། །འཛིན་པ་མེད་པའི་སྒོ་དག་གོ །དེ་འོག་ཆར་པ་མེད་པ་དང་། །རྒྱུ་རྐྱེན་མེད་དང་རྐྱེན་དང་བྲལ། །བསླང་བ་མེད་པའི་ཡི་གེའོ། །དབྱངས་དང་སྒྲ་ཡི་དབྱིངས་ནས་བླང་། །དེ་འོག་སྐུ་ཡི་ཡིགེཡང། །གཤིནརྗེ549༄༅། །གཤེད་ནག་ཐུགས་ལས་བསླང་། །དེ་བཞིན་གསུང་གི་ཡི་གེ་ཡང་། །གསོད་བྱེད་རྔམ་ཆེན་ཐུགས་ནས་བླང་། །ཐུགས་ཀྱི་ཡི་གེའི་ཕྲེང་བ་སྟེ། །རྡོ་རྗེ་འཇིགས་བྱེད་ཐུགས་ལས་བླང་། །རིམ་པ་བཞིན་དུ་གྲལ་ལ་གཞག །དེ་འོག་གསུམ་ཚན་གསུམ་ཡིན་ཏེ། །གནང་དགུ་འཇོམས་པ་གྲལ་ལ་བཞག །གསང་སྔགས་རྒྱལ་པོ་བརྒྱད་གཉིས་པོ། །པདྨ་འཁྱིལ་པའི་གའུ་ནས། །བླངས་ཏེ་གྲལ་ལ་གནས་པའོ། །ཐུགས་ཀྱི་ཡི་གེ་འབྲུ་བཅུ་སྟེ། །རྡོ་རྗེ་གཏུམ་པོའི་ཐུགས་ལས་བླང་། །དེ་འོག་ཟིལ་གྱིས་མནན་པ་སྟེ། །འབར་བ་བྱ་ཁྱུང་ཐུགས་ནས་སྤྲུལ །དེ་འོག་གསང་སྔགས་འབྲུ་བརྒྱད་དེ། །གཤིན་རྗེའི་རྒྱལ་པོ་ལས་ཀྱི་བདག །ཕྲིན་ལས་ཐམས་ཅད་བྱེད་པའོ། །དེ་རྗེས་ཕྲིན་ལས་རྫོགས་པའི་སྔགས། །ལས་མཆོག་རྒྱལ་པོའི་ཐུགས་ལས་བླང་། །མཐར་ནི་མཚོན་ཆ་མེ་དཔུང་སྔགས། །འདྲེན་པ་སྟོབས་ཀྱི་དྲག་སྔགས་ཏེ། །གསང་སྔགས་རྒྱལ་པོ་བརྒྱ་དང་བཅུ། །སྔགས་ཀྱི་ཡན་ལག་བཞི་ལྡན་པས། །གསུང་གི་ཆོ་འཕྲུལ་སྒྲ་བསྒྲགས་པས། །སྐུ་བསྐྱེད་སྲོག་གི་ངོ་བོ་ལ། །བསྒྲུབ་དང་ཐུགས་དང་བསྐུལ་བ་དང་། །བསྲུང་དང་བསད་པ་གནད་ལ་དབབ། །ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་ལྟ་བུ་ཡིས། །མ་ལུས་འདུས་པའི་ཐིག་ལེའོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དགོངས་པ་ཁྲོ་བོ་འདུས་པའི་རྒྱུད་ལས་ལེའུ་བཞི་པའོ།

以下是完整的漢語直譯: 首先是五大元素字,如虛空清凈心之界,大法源,猛烈攝受字,密咒之王置於頂。動搖風火焚燒,收攝水堅固地,從五元素界中取出,置於密咒序列列。成為一切之最勝,從內生起的字母,具有人的本性,以及耳鼻牙,元素字母鬆弛音,帶鼻音字置於行列。 其次是五個變化字,行為字遍及,成為意義和安住,無執著之門。其次是無降雨,無因緣離緣,無喚起之字。從音韻聲音界中取。 其次是身體字,從閻魔黑殺心中取。同樣語言字,從大怒殺者心中取。心咒字串,從金剛怖畏心中取。依次置於行列。 其次是三組三,九種摧毀置於行列。十六密咒之王,從蓮花漩渦匣中,取出置於行列。心咒十字,從金剛暴怒心中取。其次是威懾,從燃燒大鵬心中化現。其次是八字密咒,閻魔王業主,成辦一切事業。 之後是圓滿事業咒,從最勝業王心中取。最後是武器火焰咒,引導力量猛咒,一百一十密咒之王,具足咒語四支分,語言神變發聲音,生起身體命essence,成就心催請,守護殺害擊要害。如如意寶,無餘集聚之點。 這是一切如來的意趣忿怒集經第四品。

། །།དེ་ནས་བཅོས་ལྡན་འདས་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་550རོལ་པ་ལ། ཕྲིན་ལས་རྣམ་པར་འཕྲུལ་པ་བརྗོད་པ། སྟོབས་བཅུ་ཕ་རོལ་གནན་པ་ཡི། །འཁོར་ལོ་རིམ་པ་རེ་མིག་བཅུ། །བཅུ་ཕྲག་བཅུ་གཅིག་ཁོང་མིག་ཅན། །བདེ་གཤེགས་ཁྲོ་བོ་འདུས་པ་ཡི། །དྲག་པོ་སྔགས་ཀྱི་གྲོང་ཁྱེར་ཡིན། །ཐོག་མར་ནམ་མཁའ་རྡོ་རྗེ་ཕྲེང་། །གཉིས་ནི་འཐོར་བྱེད་རྡོ་རྗེ་ལ། །གསུམ་པ་འབར་བྱེད་རྡོ་རྗེ་ཡི། །བཞི་པ་སྡུད་བྱེད་རྡོ་རྗེ་ལ། །ལྔ་པ་སྲ་བྱེད་རྡོ་རྗེའོ། །དྲུག་པ་སྐྱེ་མེད་རྡོ་རྗེ་ཡིན། །བདུན་པ་རྡོ་རྗེ་སྤྱན་དུ་བཤད། །བརྒྱད་པ་སྙན་ལ་དགུ་པ་ཤངས། །བཅུ་པ་རྡོ་རྗེ་འབར་བ་ཚེམས། །ཡི་གེའི་ཕྲེང་བས་བརྒྱན་པའོ། །མཐའ་ནས་དབུས་སུ་སྡུད་པའི་ཚུལ། །འཁྲུལ་འཁོར་རྒྱལ་པོ་རྣལ་མ་སྟེ། །སྲོག་དང་སྙིང་པོ་ལྡན་པར་བྱ། །ཐེམས་དང་གཟིར་དང་ལྡན་པས་ནི། །སྲེད་མེད་བུ་ཡང་འཇོམས་པར་བྱེད། །དྲེགས་པ་གཞན་ལྟ་སྨོས་ཅི་དགོས། །དབུས་ནས་མཐའ་རུ་སྐྱེལ་བ་དག །ལས་ཀྱི་འཁྲུལ་འཁོར་བཟློག་པའོ། །ལྷ་རྣམས་གནད་ལ་དབབ་པའོ། །ཕྱི་དང་ནང་དུ་འགྲོ་ལྡོག་ལྟོ། །དཀྲུག་པ་ཨར་ལ་གཏད་པ་ཡིན། །མུ་མཐའ་འཁོར་འདས་དྲལ་བར་བྱེད། ཁེ་ས་བསྟན་པ་ཞེས་སུ་བརྗོད། །རྡོ་རྗེ་ནས་ནི་ཚེམས་ཀྱི་བར། །འབར་བའི་འཁོར་ལོས་འཐུབ་པར་བྱེད། །གསང་བ་བཀའ་ཡི་འཁོར་ལོ་འདི། །བདེ་གཤེགས་རྒྱལ་བས་མི་ཐེག་ན། །བདུད་དང་མུ་སྟེགས་ལ་སོགས་པ། །འཇིག་རྟེན་གཞན་དག་ལྟ་ཅི་སྨོས། །འཁོར་ལོའི་རྒྱལ་པོ་འདི་དག་

551༄༅། །གིས། །བསྲུང་དང་བཟློག་དང་བཤིག་པ་དང་། །གསད་དང་སྟོབས་གནན་གཤེད་དུ་དབབ། །དབྱེ་དང་ཕྲལ་བ་ལ་སོགས་པ། །ལས་རྣམས་མ་ལུས་འགྲུབ་པར་བྱེད། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དགོངས་པ་ཁྲོ་བོ་འདུས་པའི་རྒྱུད་ལས་ལེའུ་ལྔ་པའོ།

以下是完整的漢語直譯: 然後世尊大智慧游舞宣說事業變化: 十力鎮壓他方的輪,十個格子的次第,一百一十個內格,善逝忿怒集的猛烈咒語城市。首先是虛空金剛串,第二是散射金剛,第三是燃燒金剛,第四是收攝金剛,第五是堅固金剛。第六是無生金剛,第七說為金剛眼,第八耳第九鼻,第十金剛燃燒牙,以字母串裝飾。 從邊緣向中心收攝方式,是正常的輪王,應具有生命和精華。具有臺階和壓迫,連無慾子也能摧毀,更何況其他傲慢者。從中心向邊緣傳送,是反轉的業輪,擊中諸神要害。內外往返觀察,攪動指向阿拉,邊際撕裂輪迴涅槃,稱為顯示要點。從金剛到牙齒,以燃燒輪切割。 這個秘密教誡之輪,如果善逝勝者不能承受,魔外道等其他世間更不用說。這些輪王能成就守護、反轉、破壞、殺害、壓制力量、降伏、分離、切斷等一切事業。 這是一切如來的意趣忿怒集經第五品。

། །།དེ་ནས་ཡང་བཅོམ་ལྡན་འདས་རོལ་པ་ཆེན་པོའི་ཕྲིན་ལས། གདུག་པ་འདུལ་བའི་རྣམ་པར་འཕྲུལ་པ་ཆེད་དུ་བརྗོད་པ། བདེ་གཤེགས་སྤྱི་དྲིལ་དགོངས་པ་སྟེ། །སྡེ་བརྒྱད་ཀུན་གྱི་སྙིང་པོ་ཡིན། །སྲིན་པོ་གདུག་པ་ལ་སོགས་པ། །མུ་སྟེགས་དྲེགས་པ་རྫུ་འཕྲུལ་ཅན། །ལྷ་སྲིན་དྲེགས་པ་མ་ལུས་འཇོམས། །བྲམ་ཟེ་ངན་སྔགས་ལ་སོགས་པ། །ཐམས་ཅད་བཟློག་ཅིང་བཤིག་པ་སྟེ། །རྡོ་རྗེ་ནང་འགྲས་སྟོབས་འཇོམས་པ། །དྲག་པོ་སྔགས་རྒོད་ལས་མཆོག་འདི། །ཡིད་འོང་བཀྲ་ཤིས་ཉམས་དགའ་བར། །དཔའ་བརྟུལ་ལྡན་པའི་སྔགས་པ་ཡིས། །མི་ཤིས་པ་ཡི་ས་གསུམ་ལ། །དྲག་པོ་ལས་ཀྱི་མཎྜལ་བྱ། །ཨེ་ནས་བང་རིམ་གསུམ་དུ་བྱ། །རྫས་ཀྱི་རིམ་པ་འདི་དག་གོ། །རྟེན་ནི་ལིསྐོ་ར་རོག་དང་། །སྲིན་རྡོ་ཆ་ལ་རྟེན་བཅས་ཏེ། །ལས་རྣམས་སོ་སོར་བྱ་བ་ཡིན། །གང་ཡིན་བརྣག་པའི་རྫས་བླངས་ཏེ། །དབང་པོ་དོད་ཅིང་ཚད་ལྡན་ལ། །མིང་རུས་སྙིང་པོ་གདབ་པར་བྱ། །ཙ་ར་རོག་པོ་དམིགས་པའི་རྟེན། །གཡས་སུ་ཕོ་རྒྱུད་བྲིས་པ་གདགས། །དེབཞིནགཡོནདུམོརྒྱུད་དོ། །སྤྱི་བོར་སྔགས་པ་བྲིས་552ལ་གདགས། །ཚོན་གྱི་ཐག་པས་བཅིངས་པ་དང་། །མགོ་དང་གཡས་གཡོན་རིམ་པར་བྲག །ཀ་ར་བྲི་ར་བལ་པོ་སེལྭ །བྱ་མ་པུ་རྒྱ་ཛ་ལས་བདུག །སྲིན་ཚད་དཀར་ནག་དྲག་པོའི་མཚོན། །ཁྲག་དང་དུག་ཆུས་ངར་བླུད་ལ། །གང་དགོས་ཕྱི་ལ་དུས་སུ་བརྡེག །གང་གནོད་ས་ནས་རྫས་བླངས་ལ། །གཟུགས་བཅའ་མིང་དང་ལིསྐོ་བྲི། །ཞིང་ལྤགས་རྒྱུ་ལ་དྲག་སྔགས་ཀྱི། །འཁོར་ལོས་བྲིས་པའི་ཁུང་དུ་དྲིལ། །མོན་ནམ་ཕག་པའི་ཐོད་པར་མནན། །གྲི་ལྕགས་ཤེར་ཤིང་ཕུར་པ་ལ། །སྨེ་བའི་ཁྲག་གིས་ངར་ཟླུད་བརྡེག །གང་ཡིན་ས་དེ་དེར་དམིགས་ལ། །ཞག་གྲངས་གསུམ་དུ་དམོད་པ་དབབ། །གསལ་བ་གསུམ་དང་ལྡན་པ་ཡིས། །སྲས་མཆོག་ཕུར་པ་སྙིང་ལ་གདབ། །དཀའ་བར་གྱུར་ན་བདུན་བདུན་བརྡེག །ཐོན་ནས་ལིསྐོ་མཆོད་རྟེན་ནམ། །མགོན་པོ་བྱིན་ཅན་འོག་ཏུ་མནན། །ཞེ་སྡང་དྲག་སྔགས་འདི་དག་བརྗོད་པའོ། །ཆེ་གེ་མོ་ཏྲི་ཨུ་ཀརྙ་ཡ་ཛ། སྙིང་ལ་དུན་དུན་ཛ། ཨ་མུ་ཀ་མྱག་རྦད། ཏྲིག་ནན་མྱོག་རྦད། ཨུ་ནན་ཤག་རྦད། སྦུར་ནན་ཐུམ་རིལ་རྦད། ཨེ་ཧུར་ཐུ༷་ཛ། བྲེང་ཤག་ར༷་ཡ་རྦད་ཨེ། །ནཱ་ག་སྲོག་བྲེང་བྲེང་དུན་དུན་ཛ་ཛ། ཨ་ཡ་མ་དུ་རུ་ཙ་ན་ས། མིང་དང་རུས་སུ་བརྡེག་པར་བྱ། །བསད་པ་ལས་ཀྱི་སྤུ་གྲི་འདི། །བདེ་གཤེགས་ནུས་པ་དྲིལ་པའོ།

以下是完整的漢語直譯: 然後,世尊大游舞事業,特別宣說調伏惡者的變化: 這是善逝總集意趣,是八部眾的精華。羅剎惡魔等,外道傲慢具神通,天魔傲慢無餘摧毀。婆羅門惡咒等,一切反轉並破壞,金剛內敵力量摧毀。這最勝猛烈咒語事業,在悅意吉祥愉悅處,具勇武的咒師,對三界不吉祥,做猛烈事業壇城。從"誒"字做三層臺階,這些是物品的次第。 依處是利斯科拉羅格和羅剎石等,各自做不同事業。取所欲破壞的物品,對感官敏銳具尺寸者,加上姓名精華。察拉羅格波是觀想依處,右邊懸掛寫有男系,左邊同樣懸掛女系。頂上懸掛寫有咒師。用綵線綁縛,頭部左右依次刻畫。 用迦羅、比拉、尼泊爾、色瓦、加瑪普、印度、扎拉薰香。羅剎尺寸黑白猛烈武器,用血和毒水淬火,在外需要時擊打。從所害之處取物,做形像寫名字和利斯科。在羊皮上以猛咒輪寫,捲入孔中。壓在猴或豬頭蓋骨下。 用鐵刀、檀木、橛子,塗抹麻風病人血擊打。觀想那個地方,三天降下詛咒。具三種明晰,將最勝子橛刺入心臟。如果困難就擊打七次七。出來后將利斯科壓在佛塔或有加持的護法下。 唸誦這些忿怒猛咒: (此處省略咒語內容,因為包含特殊字元無法準確翻譯) 以名字和姓氏擊打。這殺生業的剃刀,是善逝力量的總集。

།ཆེགེམོཏྲིགནན། དྲི་ཧུར་ཐུ༷་ཛ། སྤོ་མྱ་ར་ཡ་རྦད། དྲི་མྱག་ཐུ༷་རིལ། མྱ་ར་ཡ་རྦད། ཨ་མུ་ཀ་སྟ༷་བྷ་ཡ་ཏུ་བཛྲ་རསྒ་ནཱ་ར་ཡ་ཕཊ། ཨ་553༄༅། །མུ་ཀ་ཏྲིག་ནན། ཨེ་ཧུར་ཐུ༷་ཛ་མྱ་ར་ཡ་རྦད། མྱག་ཐུ༷་རིལ་མྱ་ར་ཡ་རྦད། དྲག་སྔགས་ནུས་པ་དྲིལ་བའི་མཆོག །ཕྲིན་ལས་ཀུན་གྱི་རྩ་བར་གསུངས། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དགོངས་པ་ཁྲོ་བོ་འདུས་པའི་རྒྱུད་ལས་ལེའུ་སྟེ་དྲུག་པའོ།། །།དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་རོལ་པ་ཆེན་པོའི་ཕྲིན་ལས། དྲེགས་པ་ཅན་འདུལ་བའི་རྣམ་པར་འཕྲུལ་པ་བརྗོད་པ། མི་རྟོག་དབྱིངས་ལས་སྐུ་བཞེངས་པ། །བཅོམ་ལྡན་དཔལ་ཆེན་གཤིན་རྗེ་གཤེད། མཐིང་ནག་ཆེན་པོ་འཇིགས་པའི་སྐུ། །དབུ་ཡི་གཙུག་ན་འབར་བ་ཁྱུང་། །ཕྱག་གཡས་དྲེགས་པ་ལྷ་མ་སྲིན། །སྡེ་བརྒྱད་སྤྱི་ཡི་རང་བཞིན་ཏེ། །ལས་ཀྱི་གཤིན་རྗེ་མགོ་དགུ་པ། །ཕྱག་གཡོན་དྲེགས་པ་དེ་ཡི་ཡུམ། །ལྷ་མོ་ནག་མོ་དབུ་བདུན་མ། །སྤྱན་ནི་སྡང་མིག་ཀུན་ཏུ་བལྟ། །ཞལ་ནས་ཧ་ཧ་ཞེས་སྒྲོག་པ། །རྡོ་རྗེའི་སྐུ་དང་ཡན་ལག་རྣམས། །ཀླུ་རིགས་དུ་མས་བརྒྱན་པར་མཛད། །ཆགས་མེད་པདྨ་རྭ་གའི་མདོག །དབང་གི་རྒྱལ་པོ་དཔངས་བསྟེད་དོ། །རྡོ་རྗེ་དྲག་པོ་བརྗིད་པ་པོ། །ཕྲིན་ལས་རྫོགས་མཛད་ཧེ་རུ་ཀ ཁྲུ་གསུམ་མཐིང་ནག་འབར་བའི་དབུས། །བསྐལ་པའི་མེ་དཔུང་འབར་བ་ཡི། །གཉིས་མེད་རོལ་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས། །སྔགས་ཀྱི་འཕྲོ་འདུས་གདུག་པ་འདུལ། །དྲེགས་པ་གཟིར་དང་བྱས་པ་བཤིག །ཞེན་བཟློག་གནས་སྤོར་ཟུག་པ་དབྱུང་། །བཅིངས་གྲོལ་སྡེ་བརྒྱད་དཀྲུག་པ་དང་། །རང་གཤེད་རང་554ལ་དབབ་པའོ། །ཞེས་གསང་སྔགས་འདི་དག་འཐོན་ཏེ། །ཨོ་ཨ་ཀྲོ་ཏེ་ཀ་ཡ་མུརྙ་ཀ་ནན་ཏ་ཀྲ་ཤི་མཉུ་ཀྭ་ལ་རྭ་པ། ཧི༷༷ལྗོ་ཏི་མུ་ཁ་ཡེ། ཨ་ཆེ་གེ་མོ་ཨ། སྙི་ཆེ་གེ་མོ་སྙི། ཨུ་ཆེ་གེ་མོ་ཨུ། ཨུ་ནེ་ཨུ་ནེ་ཨུ་ནེ། ཨུ་ཨུ་ཨུ། སེདྷ་ཡེ། བྱ་ཙ་ཡེ། དུ་རུ་ཡེ། ཙིསྟ་ཡེ། བྱི་ཏ་ཡེ། ཧ་ལ་ཡེ། ཆེ་གེ་མོ་ཏྲིག་ནན། ཨེ་ཧུར་ཐུ༷་ཛ། ཆེ་གེ་མོ་མྱག་ཐུ༷་རིལ་རྦད། ཨེ་ཀ་ཧེ་ཏྲི་མ་ཧེ་ཀཏྲི་ཡ༷་ཧེ་ཀ །ཙ་དུར་ཐར་ཀ །སྟི་ས་མ་ཛ་ནི་ཛ་སད་ཀ་ཡ་ར་ཧུ༷་ཕཊ། བཤིག་པའོ ཡ་མ་ཨེ་སརྦ་བུ་ཡ་ཙིསྟ་སརྦ་དུ་་ཨུ་ཨུ་རྦད་བུ་མ་མཁས་སྲོག་རྩ་ཧུ་ར་ཐུ༷་དུན་ཧེ་སྨྱོ། དུ་ན་མ་མ་སྨྱོ་སྨྱོ། ཨུ་ནེ་ཨུ་ནེ་ཨུ་ནེ། སྟ༷་པ་ཀ་ཡ་མྱ་ར་ཡ་ཕཊ། བཟློག་པའོ།

以下是完整的漢語直譯: (此處省略咒語內容,因為包含特殊字元無法準確翻譯) 這是猛咒力量總集的最勝,宣說為一切事業的根本。 這是一切如來的意趣忿怒集經第六品。 然後,世尊大游舞事業宣說調伏傲慢者的變化: 從無分別界中起身,世尊大吉祥閻魔敵,深藍大身令人恐懼,頭頂燃燒大鵬。右手傲慢天魔,是八部眾的本性,業閻魔九頭。左手是那傲慢者的佛母,黑天女七頭,眼睛憤怒遍視,口中發出"哈哈"聲。金剛身和肢體,以諸多龍族裝飾。無貪蓮花紅寶石色,立起慾望之王。威猛莊嚴金剛,圓滿事業黑魯嘎。 三肘深藍燃燒中,劫火焰堆燃燒的,無二游舞菩提心,咒語放收調伏惡。壓制傲慢破壞所作,反轉執著遷移拔除痛苦。解脫束縛攪動八部眾,降伏自身鬼魅。 唸誦這些密咒: (此處省略咒語內容,因為包含特殊字元無法準確翻譯) 這是破壞。 (此處省略咒語內容,因為包含特殊字元無法準確翻譯) 這是反轉。

།ཧེ་ཡ་མ་མ་ཛ་ར་མ་མ་ཛ་ཛ་ཏིག །ཙ་ག་མེ་སུ་ནན་དུན། ཛ་ཛ་ཏྲི་ཏྲ་ཙ་ཡསྒ་རྦད་ཚིལ། བུ་དུ་ན་ཧེ་ཡ་མ་སྙིང་ཏོ་མེ། ཧུར་ཧུར་ཛ་ཛ༷༷། སྤོ་སྙོ་ཤོ་མ་རྦད་པུ་ཙ་དུ་བྱ་ནེ། མ་ནེ་ཡ། མ་སྙིང་ཁྲག་དུ་ཏི་སྨྱོ། མྱག་མྱག་རྦད། སརྦ་དུ་སྟན་ལི་ཏི་ཕྱུག །བི་ཏ་ཕྱུང་ཕུ་ཕཊཕྱུང་ཕྱུང་། དབྱུང་བའོ། །སརྦ་བིསྒྱུ༷་ཐུ༷་གཟིར་རྦད། ཙིསྟ་ཡ་མ་རྦད། མི་ཤིག་ཐིག་ཤིག །ཀུ་དུན་ད་དུན་སྨྱོ། དུན་དྷི་ཤ་སྟི་མ་རྦད་ཏྲིག་རྣ་སྨྱོ། རྒོལ་བའོ། །ཡསྒ་སྙིང་ཁ་རག་དུན་དུན། རྦད་རུ་ཏྲ་ར་ཏྲ་མ་ཏྲ༷་སྲོག་ཏྲི། མ་ཏྲ་རུ་ཏྲ་སྲོག་མ་མ་རྦད། ནག་པོ་ཙིཏི་སྙིང་ཁ་རག་སྟིས་སྟི་དུན་དུན་རྦད། དྷིང་ན་སྟིས་མ་སྲོག་དུན་དུན་དྷིག་ནན། མ་ཧྭ་རྭ་ཛ་དུན་དུན་རྦད། ར་ཙ་ཧ་ཏི་དུན་རྦད། ཏྲི་ཛ་བ་ལ་ཨ་ཤུགམེསྲོགཏྲིགནན། རཙཐུ༷་རིལ་

555༄༅། །རྦད། ཏྲི་ཙི་རན་དུན་དུན་རྦད། ཧེ་ལེ་ཧུ་ལེ་བ༷་རིལ་དུན་རྦད། སྲོག་ཏྲིག་ནན་རྦད། བཛྲ་སྭ་རྙུ་རུ་ཏྲ་དུན་དུན་རྦད། བཛྲ་སྭ་རྙུ་ཨ་ཏྲི་དུན་དུན་རྦད། ཨ་ཀ་ཤ་ཨ་ཏྲ་སྙིང་ཁ་རག་དུན་དུན་རྦད། ཨ་ཏྲ་ཙི་ཏྲ་སྲོག་ལ་མྱ་ར་ཡ༷་རྦད། ཏྲི་ན་ནན། རྭ་ཧུ་ལ་མ་ར་ཙ་ཤ་ཐུ༷་རིལ་ཙ་པ་ཏི་རྭ་ཧུ་ལ་བྱ་ཤ་མི་ཀ་མ་ར་ཤ་སྲོག་དུན་དུན་ཏྲིག་ནན། དུག་བྲག་ནི་རོ་ན་རོ་མ་དུ་སྲོག་པ་ཏྲིག་རྦད། རུ་ལུ་༷རུ་ལུ་ཐུ༷་རིལ་རྦད། ཨེ་དུ་ན་ས་ནན། ཛ་ར་མ་སད་ཀ་ར་ཡ། མ་མྱ་ར་ཡ་རྦད། ཐུན་གཟིར། ཐུན་སྨྱོ། རག་མོ་རུ་ཏྲི་མུག །དུན་དུན་རག་མོ་རུ་ལུ་ཏྲི་མུག་ཆེ་གེ་མོ་མྱ་ར་ཡ་རྦད། ཁུང་ཏྲ་དུན་དུན་ཁྲེ་མ་ན་སྒྲིག་ནན། ཤོང་ཁྲོ་མོ་རོ་ནི་མུ་ར་ཡ་རྦད། ཏྲག་མ་མ་ཡསྒ་ཁ་རག་རུ་རུ་ཏྲི་དུན་དུན་རྦད། མ་མ་ལྷག་ཞུག །མ་བདུན་སྲོག་ཏྲིག་ནན། རྦད་ཐུ༷་རིལ། དཀྲུག་དང་མ་གཏང་གཤིག་ལ་སོགས། །རང་གཤེད་དབབ་པ་ལས་ཀྱིས་སོ། །རྒྱལ་བ་དགོངས་པ་འདུས་ནས་ཀྱང་། །སྤུ་གྲི་མངོན་པར་བརྗོད་པའོ། །བསྡེབ་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ལས་ཀུན་བྱེད། །ཡང་ན་རང་གནད་སྟོབས་བཤིག་པ། །འཁོར་ལོ་ཉིད་ཀྱིས་བྱེད་པ་ཡིན། །གདེང་ཆེན་གསུམ་ལྡན་དཔའ་བོ་ཡི། །ཐམས་ཅད་འཁོར་ལོའི་དབང་དུ་བསྐུར། །ཞེས་གསུངས་སོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དགོངས་པ་འདུས་པའི་རྒྱུད་ལས་ལེའུ་བདུན་པའོ།

以下是完整的漢語直譯: (此處省略咒語內容,因為包含特殊字元無法準確翻譯) 這是拔除。 (此處省略咒語內容,因為包含特殊字元無法準確翻譯) 這是攻擊。 (此處省略咒語內容,因為包含特殊字元無法準確翻譯) 攪動、不放、破壞等,以降伏自身鬼魅的事業。諸佛意趣集中也,明確宣說剃刀。 諸事業之王,或者破壞自身要害力量,是由輪本身所做。具三大自信的勇士,一切授予輪之灌頂。 如是宣說。 這是一切如來意趣集經第七品。

། །།དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་རོལ་པ་ཆེན་པོའི་ཕྲིན་ལས། དྲག་པོ་རྣམ་པར་འཕྲུལ་པ་བརྗོད་556པ། །དྲག་པོས་བསད་པའི་ལས་དག་ནི། །མཉན་ཞིང་གདུག་པ་བྲག་ནག་མཚོ། །སྲིན་པོ་འདུ་དང་གཅན་གཟན་གནས། །ཕུང་ཤུལ་དག་ཏུ་བསྒྲུབ་པ་བརྩམ། །དྲག་པོ་འབར་བའི་མཎྜལ་ལ། །དམེ་ཁྲག་དག་གིས་བྱུག་པར་བྱ། །ཨ་མུ་ཀ་ཡི་རྫས་དྲུག་ལ། །དུག་དང་མནོལ་ཁྲག་ཁ་ཤོག་པ། །མི་རྐང་ཤ་ཟན་སྒྲོ་རྩ་ཡིས། །འཁོར་ལོ་ལིདྨ་བྲི་བར་བྱ། །དུར་ཁྲོད་རོ་ཡི་གོས་ལ་ཤིས། །ཨེ་གནས་གདུག་པའི་མཚོན་གྱིས་བསྐོར། །ནང་དུ་མོན་ནམ་རབས་ཆད་མགོ །ལིསྐོ་བྱད་ཐག་གདགས་པ་ནི། །འཁོར་ལོ་དོང་རྩང་མཁའ་ལ་ལྡེང་། །མུ་ར་ཡ་ཡི་ལིདྷ་ལ། །ཡིག་འབྲུ་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་ཏེ། །འཆི་བདག་གཤིན་རྗེའི་དྲག་སྔགས་རྣམས། །ལུས་གནད་རྩ་ཡི་ནང་ན་གནས། །དེས་བསྐུལ་གནས་བཞིར་འཁོར་བ་ཡིས། །རྩ་བཞི་བཅད་པས་ལས་སུ་འགྱུར། །སྟོང་ཉིད་ངང་ལས་གཤིན་རྗེའི་གཤེད། །སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་འདུས་པའི་སྐུ། །རིགས་ཀྱི་བདག་པོ་ལྔ་ལྡན་པ། །རྫོགས་པར་རང་བཞིན་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ། །ཡེ་ཤེས་དཀྱིལ་འཁོར་སྤྱན་དྲངས་བསྟིམས། །རང་སྣང་དབྱེར་མེད་རྡོ་རྗེའི་སྐུ། །རྡོ་རྗེའི་སྐུ་ལྔའི་ཐུགས་ཀ་ནས། །རང་རང་ཐུགས་མཚན་ཡིག་འབྲུ་ལ། །རང་རང་སྔགས་ཀྱིས་བསྐོར་བ་ནི། །བྱང་ཆུབ་ལམ་གྱི་སྒྲོན་མ་ཡིན། །ནག་པོ་དུག་གི་མཚོན་ཆ་ཡིན། །གྲི་ལྕགས་ཤེར་ཤིང་ཕུར་པ་ལ། །སྨེ་བའི་ཁྲག་གིས་ངར་བླུད་ལ། །གུ་གུལ་ཡུངས་ཀར་ལ་སོགས་པས། །གཟི་བརྗིད་557༄༅ འབར་བར་བྱ་བ་ནི། །སྲས་མཆོག་ཡ་མ་རྭ་ཛ་སྟེ། །སྐུ་སྟོད་ཁྲོ་བོ་ཆེན་པོ་ལ། །རལ་གྲིའི་སྐྲ་ལ་ཕུར་པའི་སོ། །སྤྱན་གཉིས་མེ་ཡི་ཚ་ཚ་འཕྲོ། །ལག་ན་རལ་གྲིའི་སྡིགས་མཛུབ་འབར། །སྨད་ནི་ལྕགས་ཕུར་ཟུར་གསུམ་པ། །མཐིང་ནག་འབར་བ་འཇིགས་པར་བསྒོམ། །དེ་ཡི་གསང་སྔགས་རྒྱལ་པོ་འདིས། །ཡ་མ་ར་ཛསྟ༷་ཀྲི་ར་ཡ། །ལས་ཀྱི་གཤིན་རྗེ་ཐམས་ཅད་ཀྱི། །སྲོག་གི་ངོ་བོ་བསྲུང་བའོ།

以下是完整的漢語直譯: 然後,世尊大游舞事業宣說猛烈變化: 猛烈殺害的事業,在聽聞和惡毒黑巖湖,羅剎聚集和野獸居處,廢墟中開始修行。在猛烈燃燒的壇城上,塗抹痲瘋病人的血。 對某某人的六種物品,毒和污血以及紙,人腿肉食者的羽毛,畫輪和種子字。用尸林屍體的衣服,以惡毒武器圍繞。內部放置蠻族或賤民頭,繫上繩索。 輪子懸掛在空中。在"殺"的種子字上,三十二個字母,閻魔死主的猛咒,存在於身體要害脈中。由此喚起在四處旋轉,切斷四脈成為事業。 從空性中閻魔敵,一切佛陀集聚身,具五部族主,圓滿自性任運成就。迎請智慧壇城融入,自現無別金剛身。從五金剛身心間,各自心印種子字,各自咒語圍繞,是菩提道之明燈。是黑色毒武器。 對刀劍智慧木橛,塗抹痲瘋病人的血,以安息香芥子等,使之威嚴燃燒。最勝子閻魔王,上身大忿怒,劍發橛齒,兩眼放射火花,手持燃燒劍指,下身三角鐵橛,觀想深藍燃燒可怖。 以此密咒之王: (ཡ་མ་ར་ཛསྟ༷་ཀྲི་ར་ཡ, yamara jasta kriya, यमर जस्त क्रिय, యమర జస్త క్రియ, 閻魔王殺, ya ma ra za ta kri ra ya) 守護一切業閻魔的生命本質。

།རྩ་བ་དྲག་པོའི་གསང་སྔགས་ལ། །སྤུ་གྲི་ཉི་མ་བཞི་པ་ཡི། །ཚངས་པ་ལ་སོགས་གནས་རྣམས་བོད། །འཁོར་ལོ་རང་གི་རྒྱུད་ལས་ལྡང་། །ཡ་མ་རྭ་ཛ་ས་དོ་མེ་ཡ། པྲ་མ་ཡ་ཆེ་གེ་མོ་ཀླད་ཁྲག་ཨ་མུ་ཁ་མྱག་རྦད། ཡ་མེ་དོ་རུ་ཎ་ཡོ་ད་ཡ། རཀྟ་ཙ་ར་ཡ་ཆེ་གེ་མོ་མགྲིན་ཁྲག་ཏྲིག་ནན་མྱོག་རྦད། ཡ་ད་ཡོ་ནི་ར་ཡ་ཁྲེ་ཡ། མུར་ཙ་ཡ་ཆེ་གེ་མོ་ལྟེ་ཁྲག་ཨུ་ནན་ཤག་རྦད། ཡསྟེ་ཡ་སྣྲོ་ནི་རྭ་མ་ཡ། བཱ་ར་ཡ་ཆེ་གེ་མོའི་སྙིང་ཁྲག་སྐྲུར་ནན། ཐུ༷་རིལ་རྦད། ཉི་མ་བཞི་རུ་དྲང་བ་སྟེ། །ཐུན་དུ་སྔགས་ཀྱི་བར་བར་བྲབ། །དྲི་མུ་ར་ཡ་རྦད། མ་ར་དུ་ཡ་མ་སྙིང་ཡ་མ་ཁྲག་ཆེ་གེ་མོའི་སྲོག་རྩ་དྲི་ཧུར་ཐུ༷་ཛ། བྲེང་ཤག་ར༷་ཡ༷་རྦད་ཨེ། ལྔ་རུ་ལས་ཀྱིས་སྦྱར་བ་བྱ། །མཐའ་བརྟུལ་ལས་ལ་བཅུ་གཅིག་གོ །ཐུན་བཟུང་འབྲུབ་ཁུང་ཐུན་རྫས་བྲབ། །མཐའ་རུ་ཕུར་གདབ་གཟིར་བྱས་ཏེ། །རལ་པ་ཚལ་དགུའི་ལག་ཏུ་གཏད། །ལྷོ་ཕྱོགས་འོན་ཁྱུང་རྙིང་པའམ། །ཡང་ན་བཀའ་རྟེན་བྱིན་ཅན་ནམ། །བྱང་དུ་ཁ་558བལྟས་ཆུ་བྲག་འཐབ། །རྒྱ་གྲམ་ལམ་མམ་འཇིགས་སར་མནན། །དོན་ཡོད་གྲུབ་པའི་ཕོ་བྲང་གདབ། །འཁོར་ལོས་མཐའ་ལས་བ་་བ་ཡིན། །སྲོག་ལ་མིང་རུས་རྟེན་ལ་གདགས། །ཞག་གྲངས་བདུན་གྱི་བར་དག་ཏུ། །ལིསྐོ་གསུམ་ལ་རིམ་པས་བྲབ། །ལྷད་ན་ལས་འདི་འགྲུབ་པ་ཡིན། །སྐད་ཆེན་འབྱིན་ན་དྲག་ཏུ་བརྣག །ཐ་མར་དགྲ་བཟློག་ཆེན་པོ་བྱ། །ར་བསྒྲལ་ཁྲག་ལ་ཟོར་བྱས་འཕང་། །སྙིང་གཤག་ནང་དུ་ལིསྐོ་གཞུག །ཁར་བཙང་འོག་ཁུང་དག་ཏུ་གནན། །ཡང་ན་ཀླུ་གནས་ས་རུ་གནན། །བརྣག་པ་ལས་ཀྱི་ཐུན་ཁ་སྟེ། །བྱ་བ་སྔས་ན་དུས་མིན་པས། །བདེ་གཤེགས་བཀའ་ཡི་ཆད་པ་ཡིས། །རང་གི་རྒྱུད་ཀྱང་བརླག་བྱས་ནས། །རྡོ་རྗེ་དམྱལ་བར་འ་ས་པར་འགྱུར། །བདེ་གཤེགས་སྲས་མཆོག་ཕུར་པ་སྟེ། །དངས་མ་འདུས་པའི་སྲོག་རྟེན་ལ། །དཀར་ནག་མཚམས་སུ་མྱ་ར་ཡ། །དངས་མ་འདུས་པ་རྩ་བཞིའི་མདོ། །ཙིསྟ་སྲོག་གི་གཞི་ལ་གདབ། །འོད་ཟེར་ཟེ་ཁ་འདུས་པ་བཞིན། །ཕུར་པ་ཉིད་ལ་འདུས་པ་ལས། །ཁོང་སེང་བྱང་ཆུབ་སེམས་བརྒྱུད་ནས། །སྤྱི་བོར་ཕྱུང་སྟེ་རང་ལ་བསྟིམ། །ཚེ་བཀྲག་རང་ལ་བསྡུ་བའོ། །དེ་ལྟར་བསྟན་པའི་ལིདྷ་སྟེ། །གནན་ནམ་ཡང་ན་བསྲེག་པར་བྱ། །དེ་ཡི་གསང་སྔགས་བསྟན་པའོ། །ཀི་ལིཀིལཡཏྲིགནནབིགནན། སྙིང་གཟེར་སྦུར་ནན་དྲོ་ཧུར་ཐུ༷་ཛ། མྱག་ཐུ༷་རིལ་རྦད་ཡ། གནོད་གདུག་རྣམ་གཉིས་གང་ཡང་རུང་།

559༄༅། །བཏབ་ན་ལྷ་ཡང་བརླག་པར་བྱེད། །ཅེས་གསུངས་སོ།

以下是完整的漢語直譯: 根本猛烈密咒中,四日剃刀的梵天等處所呼喚。輪從自續中升起。 (以下是咒語內容,省略不翻譯) 在四個太陽中引導,在每個時段中間唸誦咒語。 (以下是咒語內容,省略不翻譯) 以五種事業結合。極端事業用十一。持誦時段在洞中撒降修法物品。最後釘橛壓制,交給九髮髻者手中。 南方舊鷲鳥或有加持的佛經,或者面向北方的水巖相撞處。壓在十字路口或可怕之處。建立不空成就宮殿。以輪子完成邊緣事業。 在生命、名字、種姓、依處上繫掛。在七天期間,依次撒降在三個種子字上。若有摻雜,此事業將成就。若發出大聲,則猛烈折磨。最後做大敵退。 宰殺山羊,以血做詛咒拋擲。剖開心臟,放入種子字。壓在山頂洞穴中。或壓在龍居之地。 折磨是事業的時機,提前行事非時宜。以善逝教誡懲罰,自相續也將毀壞,將墮入金剛地獄。 善逝最勝子是橛,在精華集聚的生命依處,在黑白交界處殺。精華集聚在四脈交匯處。種子字放在生命基礎上。如光芒匯聚一樣,集聚于橛本身,通過內部菩提心脈,從頂門放出融入自身。攝集壽命光澤于自身。 如是所示的種子字,壓制或者焚燒。其密咒如是宣說: (以下是咒語內容,省略不翻譯) 兩種害毒任何一種,若施加則連神也能毀壞。 如是宣說。

།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དགོངས་པ་ཁྲོ་བོ་འདུས་པའི་རྒྱུད་ལས་ལེའུ་བརྒྱད་པའོ།། །།དེ་ནས་ཡང་བཅོམ་ལྡན་འདས་རོལ་པའི་ཕྲིན་ལས་རྫོགས་པར་བརྗོད་པ། ཆོས་དབྱིངས་སྐྱེ་བ་མེད་པ་ལས། །ཡེ་ཤེས་རོལ་པའི་ཐུགས་རྗེ་ཡིས། །ཡེ་ནས་ཆོས་རྣམས་སྐྱེ་མེད་ལས། །རྟོག་པའི་དབང་གིས་སྡུག་བསྔལ་བ། །དེ་དག་བསྒྲལ་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར། །འབྲུལ་པའི་ཚུལ་དུ་ཕྲིན་ལས་སོ། །བདེ་གཤེགས་ནུས་པ་དྲིལ་བ་ཡིན། །གསང་སྔགས་རྒྱལ་པོ་འདི་ཉིད་ཀྱིས། །འདོད་པའི་དོན་ཀུན་བསྒྲུབ་པའོ། །བཟློག་དང་དཀྲུགས་ཤིང་དྲལ་བྱེད་པ། །འདི་དག་ལས་ཀྱི་མཐའ་དག་སྟེ། །གཅོད་པའི་སྤུ་གྲི་ལྡན་པ་ཡི། །འབྱུང་བ་ལྔ་ཡི་ལུས་ངག་ཡིད། །བླ་གནས་དགུ་འཇོམས་ཚུལ་དུ་བྱ། །མ་ཡེངས་སྲོག་གི་ཏིང་འཛིན་པས། །བདག་ཉིད་སྐུ་ལྔའི་རང་བཞིན་དུ། །ཡེ་ཤེས་ལྷ་ཡིཚོགས་ཀྱིས་གང་བ་ཡིན། །ཏིང་འཛིན་དཀྱིལ་འཁོར་མཐའ་ཡས་མཆོག །ལས་སུ་རུང་བའི་རྣལ་འབྱོར་པ། །དེ་ཡིས་མི་འགྲུབ་གང་ཡང་མེད། །ཏིང་འཛིན་ཀློང་དུ་སུ་འདྲེས་པ། །བདེ་གཤེགས་རྒྱལ་བ་དེ་ཡིན་པས། །སངས་རྒྱས་ཞེས་པ་གུད་ན་མེད། །བསྟན་པ་སྟོབས་སུ་གྱུར་པ་ཡིན། །བཀའ་དོན་ལས་ཀྱི་མཚན་མ་དང་། །འདོད་དང་ལོག་པར་དམ་ཉམས་པ། །གནོད་སྤྱིན་གྱུར་པ་བསྒྲལ་བར་བྱ། །བདེན་པའི་དོན་ཉིད་མ་560མཐོང་བས། །ལུས་ངག་ཡིད་ཀྱི་འདུ་བྱེད་ཀྱིས། །ལུས་དང་སེམས་སུ་སྣང་བའོ། །འབྱུང་བ་ལྔ་ལ་རྟེན་བཅས་ནས། །ཉོན་མོངས་ཞབྲུལ་པ་སྣང་བ་དག །རང་ལས་བྱུང་བས་གཤེད་དུ་དབབ། །ཨེ་ཡ༷་ར་བ༷་ལ༷། འབྱུང་བ་གཤེད་དུ་དབབ་པའོ། །ར་ཀ་དེ་བ་མོ་ཧ། དུག་གསུམ་གནད་ལ་དབབ་པའོ། །ར་ཀ་དེ་བ་ན་མོ་ཧེ་ན་མ་ཧི་ཧི་ཤ་སྦྱོ། དུག་ལྔ་གནད་ལ་དབབ་པའོ། །ཀྭ་ཡ་ལྭཀ་ཙིསྟ། རྦད་རྦད་ཐུ༷་རིལ། རྦུད་རྦུད་སད་སད་རྦད་ནན། སྲོག་ལ་ཐུ༷་རིལ་སྨྱོཤཱ་ཛ་རྦད་ནན། སྟ༷་བྷ་ཡ་ནན། གསུམ་དྲུག་དགུ་ཡི་ཐུ༷་རིལ་གྱིས། །ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་གཅོད་པར་བྱེད། །སྤྱི་དང་བྱེ་བྲག་སོ་སོ་ཡི། །སྡེ་བརྒྱད་ལ་སོགས་དྲེགས་པ་ལ། །རང་རང་གཤེད་དུ་དབབ་པའོ།

以下是完整的漢語直譯: 這是一切如來意趣忿怒集會續第八品。 然後,世尊又宣說圓滿遊戲事業: 從無生法界中,以智慧遊戲大悲,本來諸法無生,因分別力而受苦。爲了解脫彼等,以遊戲方式行事業。是集諸善逝力量。以此密咒王,成就一切所欲事。 退敵、攪亂、分裂,這些是一切事業。具有能斷利刃的五大元素身語意,以摧毀九處魂魄方式行事。不散亂持守生命禪定者,自身為五身自性,充滿智慧天眾。 無邊殊勝禪定壇城,堪能瑜伽士,無有何事不能成就。融入禪定境界者,即是善逝勝者,故佛陀非在他處。是教法成為力量。 教義事業相及貪慾邪見破誓者,變為夜叉當解脫。因未見真實義,以身語意造作,顯現為身心。依止五大元素,煩惱迷亂顯現,從自生故降為鬼使。 (以下是咒語內容,省略不翻譯) 降伏五大元素為鬼使。 (以下是咒語內容,省略不翻譯) 降伏三毒要害。 (以下是咒語內容,省略不翻譯) 降伏五毒要害。 (以下是咒語內容,省略不翻譯) 以三六九之殺,斷身語意三者。對總別各自八部等傲慢者,各自降為鬼使。

།རིག་སྔགས་ལ་སོགས་གཞན་གྱིས་བྱས། །བཤིག་དང་གཤེད་དུ་དབབ་པ་དང་། །ངག་གནན་ནུས་སྟོབས་དབྲལ་བ་སོགས། །རྒྱབ་དང་ལྡན་པ་ལས་རིམ་སྦྱར། །དུས་གསུམ་བདེ་གཤེགས་ཐམས་ཅད་ཀྱི། །དགོངས་དོན་ཁྲོ་བོ་འདུས་པ་ཡི། །འབྱུང་བ་ཡེ་ནས་ལྷུན་གྲུབ་པའི། །ལུས་ཀྱི་རྣམ་པར་སྣང་བ་འདི། །རྟོག་པའི་དབང་གིས་འཛིན་པ་ལ། །ཞབྲུལ་པའི་དབང་གིས་དངོས་པོར་སྣང་། །ཡོངས་མེད་ཡེ་ནས་མངོན་སངས་རྒྱས། །ཡེ་ནས་རྒྱལ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཡིན། །རྟོག་མེད་ཡེ་ཤེས་གཞལ་ཡས་ཁང་། །རྡོ་རྗེ་ཕུང་པོ་ཡན་ལག་རྣམས། །ཡེ་ནས་ལྷུན་གྲུབ་རྫོགས་སངས་རྒྱས། །སྐུ་ལྔའིརངབཞིནཡེཤེསསྐུ། །བསྐྱེད་པ་མི་561༄༅། །དགོས་རང་བཞིན་གནས། །བདེ་གཤེགས་སྐུ་གསུང་ཐུགས་སུ་རྟོགས། །རྒྱ་མཚོ་དངས་པའི་གཟའ་སྐར་ལྟར། །སྣང་ལ་རང་བཞིན་མེད་པའོ། །ཐུགས་ནི་ཡེ་ནས་སྟོང་པ་ཉིད། །རྣམ་པར་རྟོག་མེད་ཡེ་ཤེས་སོ། །སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་ཆོ་འཕྲུལ་ནི། །འགྲོ་བའི་དོན་ལ་དེ་བཞིན་གཤེགས། །སྤྱན་དྲང་མཆོད་བསྟོད་བྱར་མེད་དེ། །རང་སྣང་དབྱེར་མེད་སྦྱན་དྲང་མཆོག །གཉིས་མེད་རོལ་པས་མཆོད་པ་ཡིན། །དེ་ཉིད་གུས་བརྩོན་བསྟོད་ཕྱག་གོ །ཕྲིན་ལས་སྣ་ཚོགས་རོལ་པའི་རྒྱན། །མཚན་མར་སྣང་བའི་ཆོས་རྣམས་ལ། །རོལ་པ་ཐབས་ཀྱི་བྱེ་བྲག་རྣམས། །གཉིས་མེད་འབྲས་བུར་རྒྱས་བཏབ་ནས། །མ་འབྱུང་ཀློང་ན་རྫོགས་པ་ཆེ། །ཞེས་ཕྲིན་ལས་ཐམས་ཅད་རྫོགས་པར་བརྗོད་པའོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དགོངས་པ་ཁྲོ་བོ་འདུས་པའི་རྒྱུད་ལས་ལེའུ་དགུ་པའོ།། །།བདེ་གཤེགས་རྒྱལ་བའི་དགོངས་དོན་ཁྲོ་བོ་འདུས་པའི་རྒྱུད་ཅེས་བྱ་བ་རྫོགས་སོ། །བདེ་གཤེགས་རྒྱལ་བའི་དགོངས་དོན་ཞེས་བྱ་བ་། དགོངས་པ་སྤྱི་དྲིལ་གྱི་རྒྱུད། བལ་ཡུལ་གྱི་རྒྱལ་པོ་བ་སུ་དྷ་ར་དང་། རྡོ་རྗེ་ཡང་དབང་གཏེར་གྱིས་བྷ་ར་སའི་བྲག་ཕུག་ཏུ།བསྒྱུར་ཞུས་གཏན་ལ་ཕབ་པའོ། །སྔགས་དང་མཚོན་ཆ་བཀའི་བདག་པོ་གསུམ་གྱི་རྒྱས་བཏབ་ནས་བཞག་པའོ།

以下是完整的漢語直譯: 明咒等他人所作,破壞及降為鬼使,壓制語言、分裂力量等,具有背景的事業次第。三世一切善逝的意趣忿怒集會,本來任運成就的元素,顯現為此身相。因分別力執著,以迷亂力顯為實有。 本無從來即現前成佛,本來即是勝者壇城。無分別智慧宮殿,金剛蘊體及肢節,本來任運成就圓滿佛。五身自性智慧身,無需生起自性住。了知善逝身語意,如澄凈海中星宿,顯而無自性。 意從本來即空性,無有分別即智慧。空性的神變,為眾生利益如是而來。無需迎請供養讚頌,自顯無別最勝迎請。以無二遊戲而供養,即是恭敬精進贊禮。種種事業遊戲莊嚴,對顯為相的諸法,遊戲方便的種種,印定為無二果,未生境中圓滿大。 如是宣說圓滿一切事業。 這是一切如來意趣忿怒集會續第九品。 善逝勝者意趣忿怒集會續已圓滿。 名為善逝勝者意趣的總集意趣續,由尼泊爾國王瓦蘇達拉和金剛揚旺特在巴拉薩巖洞中譯校審定。以咒語、武器、教法三主的印封而置。

།རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ། ས་མ་ཡ།། །།562

以下是完整的漢語直譯: 印印印。三昧耶。 注: "རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ" (gya gya gya) 是藏文中表示"印"的重複,通常用於文字結尾,表示文字的結束或封印。"ས་མ་ཡ" (sa ma ya) 是梵文 "samaya" 的音譯,意為"三昧耶"或"誓言"。這些詞語通常出現在密續文字的結尾,表示文字的結束並提醒持有者遵守相關的誓言或承諾。