017.379.012.004金剛尸女續 c3.5s
www.rkts.org/etexts/completeu.php?coll=G&id=Gpb012.004
རྡོ་རྗེ་ངུར་མོའི་ཏནྟྲ་ཞེས་བྱ་བའི་རྒྱུད་ཆེན་པོ། བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།། འདི་སྐད་བདག་གིས་ཐོས་པ་དུས་གཅིག་ན། བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་རྡོ་རྗེ་ སེམས་དཔའ་འོག་མིན་གྱི་གནས།སྟུག་པོ་བཀོད་པའི་ཞིང་ཁམས་ན།། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་སོགས་ཏེ།། རིགས་ལྔའི་སངས་རྒྱས་དང། དཔལ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་ཏེ། བྱང་ཆུབ་སེམས་ དཔའ་ཐམས་ཅད་དང།དགའ་ལྡན་གྱི་ལྷ་ལ་སོགས་པའི་འཇིག་རྟེན་དང། འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་འཁོར་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་དང་ཐབས་གཅིག་ཏུ་བཞུགས་པ་ལས། སྡུད་པ་པོ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེས། མཆོད་པ་རྒྱ་ཆེ་ བ་དཔག་ཏུ་མེད་པས།བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་མཆོད་ནས་ལན་བརྒྱ་སྟོང་དུ་མར་ཕྱག་འཚལ་ནས་འདི་སྐད་ཅེས་ཞུས་སོ།། སྟོན་པ་དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ། འཇིག་རྟེན་དུ་དཀོན་མཆོག་གསུམ་ གྱི་དབུ་འཕང་བསྟོད་པ་དང།ལས་རྣམ་བཞིའི་བྱིན་རླབས་བརྟན་པར་མཛད་པ་དང། དགྲ་བགེགས་གདུག་པ་ཅན་རྣམས་འདུལ་བའི་ཕྱིར་དྲག་པོའི་ཕྲིན་ལས་བཀའ་སྩལ་དུ་གསོལ་ཞེས་གསང་བའི་བདག་པོ་ལག་ ན་རྡོ་རྗེས་ཞུས་པ་དང།དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་གདན་སེངྒེའི་སྟེང་ན། སྐུ་མདུན་དང་རྒྱབ་མེད་པར་ཐམས་ཅད་དུ་ཐལ་ལེ་གསལ་ཞིང། མཚན་དང་དཔེ་བྱད་ཐམས་ཅད་དུ་ལྡན་པ། ཐམས་ཅད་དུ་བསམ་གྱིས་མི་ ཁྱབ་པའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡོན་ཏན་ཕྲིན་ལས་སྣ་ཚོགས་པར་སྣང་བ།ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཞབས་གཉིས་བརྐྱང་བསྐུམ་དུ་བཞུགས་ནས། གདུལ་དཀའི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་ཐུགས་བརྩེ་བར་ དགོངས་ནས།ཉིད་ཀྱི་གསང་བའི་ཕྲིན་ལས་འདི་ཉིད་ཀྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡོན་ཏན་ཕྲིན་ལས་ལས་ཕྱུང་ནས། གདུལ་དཀའ་བའི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ། ཐུགས་བརྩེ་བར་དགོངས་པས་བཀའ་སྩལ་ཏོ།། བདག་ དང་གཞན་གྱི་དབང་དུ་རྒྱུད་འདི་གསུངས་སོ།
以下是完整的漢語直譯: 金剛鷲大續 頂禮世尊吉祥金剛薩埵。 如是我聞:一時,世尊吉祥金剛薩埵在色究竟天密嚴剎土中,與五部如來等諸佛、吉祥金剛手等一切菩薩、以及兜率天等世間和出世間圓滿眷屬共同安住。 結集者金剛手以無量廣大供養供養世尊后,頂禮百千萬次,如是請問: "導師吉祥金剛薩埵一切智者,爲了在世間讚揚三寶的威德,鞏固四種事業的加持,降伏惡毒的敵人和障礙,請開示猛烈的事業。"秘密主金剛手如是請問。 吉祥金剛薩埵坐于獅子座上,身前後無別,周遍明亮,具足一切相好,顯現不可思議的種種身語意功德事業。以方便智慧雙足伸屈而坐,慈悲觀照難調伏的一切眾生,從自身的秘密事業、身語意功德事業中流出,慈悲觀照難調伏的一切眾生而宣說。爲了自他的緣故而宣說此續。
། ཐོག་མར་བརྟག་པའི་ས་དཔྱད་དེ།། ཟླ་གམ་ཡོད་པའི་གནས་སུ་ནི།། ས་གཞི་བྱིན་དུ་ནག་པོ་ལ།། དང་པོར་ས་བསླང་བ་དང། སྦྱང་བ་དང་བརྟན་དུ་བྱིན་རླབས་དྲག པོར་བྱ།ཧོམ་ཁུང་དབྱིབས་ནི་གྲུ་གསུམ་དུ་བརྐོ། ངོས་ནི་རིང་པོ་ཆ་དྲུག་ཏུ་བྱ་བ་དང། ཐུག་ལ་ཆག་གང་བར་བྱ་སྟེ།། ཐུར་དུ་ཁྲུ་གང་བརྐོ་བར་བྱ། དེའི་དབུས་སུ་མེ་ཐབ་བཅའ། ཁ་ཁྱེར་ཟུར་གསུམ་པ་ཞིག་བྱས་ལ། ཁ་རན་རིམ་པ་གསུམ་པོ་ཡང། ཞེང་ཚད་སོར་གསུམ་པར་བྱས་ཏེ།། དེ་ལ་རྡོ་རྗེའི་ར་བས་བསྐོར།། དེ་ཡི་ཕྱི་རིམ་མཛུབ་གང་ལ།། བང་རིམ་གསུམ་དུ་གཅད་པར་བྱ།། སྟེགས་བུ་ཁྲུ་ལྔ་གྲུ་བཞི་ལ།། འཕང་དུ་ཆག གང་ཡན་ཆད་བྱ།། དེ་ནས་ཞལ་ནི་ནག་པོར་བགྱི།། ངོས་ནི་དམར་པོར་བྱུག་པར་བྱ།། སྒོ་ནི་བྱང་གི་ཕྱོགས་སུ་བསྟན།། ཁ་རན་གསུམ་གྱི་དང་པོ་ལ། ཚིག་ཆད་སོང། དེ་ཡི་ཕྱི་རིམ་བང་རིམ་ལ།། ཐོད་པ་མདའ་གཞུ་སྤེལ མར་བཏང།། དེ་ཡི་ཕྱི་རིམ་བང་རིམ་ལ།། འབར་བའི་མེ་ལྕེ་འཁྲིགས་པ་བྲིས་པ་ལ།། དེ་ཡི་ཕྱི་རིམ་བང་རིམ་ངོས་གསུམ་དུ།། སྒོ་གསུམ་དག་ནི་དོད་པར་བྱ།། དེ་ཡི་ཕྱི་རིམ་བར་ཁྱམས་གཉིས།། སྒོ་བཞི་དག་དང ལྡན་པར་བྱ།། ཚོན་རྩི་དམར་པོ་མེ་འོད་བཏང།། རྩེ་མོ་ཐམས་ཅད་ལྷོར་བསྟན་ནོ།། ཐབ་ཀྱི་ཞབས་སུ་རྡོ་རྗེ་དགོད།། རྡོ་རྗེའི་ཚད་དུ་སོར་བརྒྱད་པ།། སྦོམ་དུ་ཚད་ནི་སོར་གསུམ་པ།། སངས་རྒྱས་སྤྱན་ནི་ཟླུམ་ལེབ ལ།། འབྱིས་འབྱིལ་ཡང་འཕར་དུ་བསྐོར།། དཀྱིལ་འཁོར་དག་གི་དབུས་སུ་བཞག། དེ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་དབུས་སུ་བཀྲམ།། ཤར་ལྷོའི་མཚམས་སུ་ཡི་གེ་རཾ།། ནུབ་བྱང་མཚམས་སུ་ཡི་གེ་ཡཾ།། ཁ་ཁྱེར་ནང་དུ་མེ འོད་བྲི།། དེ་ན་ལྷ་རྣམས་དགོད་པར་བྱ།། ཁ་ཁྱེར་དང་པོ་མཐོན་པོ་ལ།། བཛྲ་མཱ་ལེ་ལ་སོགས་དགོད།། དེ་ཡི་ཕྱི་རིམ་བང་རིམ་ལ།། ཀཽ་རི་ལ་སོགས་མ་བརྒྱད་དང།། སེང་ཧ་ལ་སོགས་ཕྲ་མེན་དགོད།། དེ་ཡི་ཕྱི་རིམ བང་རིམ་ལ།། ཁྲོ་བོ་ཆེན་པོ་བཅུ་དག་དགོད།། དེ་ཡི་ཕྱི་རིམ་སྒོ་བཞི་ལ།། ལྕགས་ཀྱུ་མ་དང་ཞགས་པ་དང།། ལྕགས་སྒྲོག་དྲིལ་བུ་བཞི་དག་དགོད།། དེ་ཡི་ཕྱི་རིམ་སྣམ་བུ་ལ།། དབང་ཕྱུག་ཉི་ཤུ་རྩ་བརྒྱད་དགོད།། དེ ཡི་ཕྱི་རིམ་སྣམ་བུ་ལ།། ཕོ་ཉ་དྲུག་ཅུ་རྩ་བཞི་དགོད།། དེ་སྐད་གསུངས་པས། འཁོར་རྣམས་ཡིད་རབ་ཏུ་རང་ངོ།། རྡོ་རྗེ་ངུར་མོའི་ཏནྟྲ་ལས། གླེང་གཞི་དང་ཁྱད་པར་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལེའུ་སྟེ་དང་པོའོ།
以下是完整的漢語直譯: 首先觀察選擇場地。在有月牙形的地方,地基呈黑色。先要舉行取土儀式,然後凈化並進行猛烈的加持。 火坑形狀挖成三角形,邊長為六份,深度為一肘尺。在其中央設定火爐。做一個三角形的邊緣,三層臺階的寬度各為三指寬。周圍用金剛墻圍繞。外圍一指寬處分為三層臺階。 做一個五肘見方、高一肘的壇臺。然後將表面塗黑,四周涂紅。門朝向北方。第一層臺階上[缺失部分]。外圍臺階上交錯排列頭骨和弓箭。再外圍臺階上畫纏繞的火焰。最外圍臺階的三面各開一門。外圍兩個院落各有四門。 塗上紅色顏料,呈現火光。所有尖端朝向南方。在火爐底部安置金剛杵,長八指,粗三指。佛眼圓而扁平,周圍環繞波浪紋。置於壇城中央。 然後在壇城中央佈置:東南方置種子字 (རཾ, raṃ, रं, రం, 火, 朗)。西北方置種子字 (ཡཾ, yaṃ, यं, యం, 風, 揚)。在邊緣內側畫火光。 然後安置諸尊。在第一層高臺上安置金剛鬘等。外圍臺階上安置高利等八母和獅面等八使者。再外圍臺階上安置十大忿怒尊。外圍四門安置鉤、索、鎖、鈴四尊。外圍檯面上安置二十八宮。最外圍檯面上安置六十四使者。 說此語時,眷屬們都非常歡喜。 這是金剛鷲續的序分和特殊壇城品第一。
།།། དེ ནས་ཚེར་མ་ནག་པོའམ།སེ་སྐྱེར་ལ་སོགས་པ་ཡི་ནི།། ཚེར་མ་ཅན་གྱི་ཤིང་ཉིད་ལ།། ཆག་དྲུག་པ་ཡི་ཚད་དུ་བྱ།། མགོ་མཇུག་མ་ནོར་བར་བྱས་ལ།། དྲི་ཆུ་གཙང་མས་བསང་གཏོར་བྱ།། ཁྲོ་བོ་བཅུ་ཡི་ སྔགས་བཟླས་ཤིང།། ཁྲོ་བོའི་ཤིང་རྩེ་བརྫང་བར་བྱ།། བགེགས་ཀྱི་དབང་དུ་མི་གཏང་བར།། མཚམས་བཅད་དྲག་ཏུ་བསྐྲད་པར་བྱ།། གདོན་བགེགས་བསྐྲད་པའི་བསྔགས་ལ། སྔགས་འདི་རྣམས་དཔེ་དག་སོ་རྙེད་ན་བསྡུར། དྷིག་ཨ་དྷི་སྭཱ་ཧཱ། ཧཱུཾ་ཧྲཱིཿལན་གསུམ་བཟླའོ།། ཁྲོ་བོའི་རྩེ་ཤིང་འདི་བརྫངས་པ་དང། སྔགས་འདིས་སྦྱང་ཞིང་ཤེས་པར་བྱའོ།། ཨཱ+ོཾ་སརྦ་དྷིག་ནི་ཡཾ་ཡཾ། ཨཱ+ོཾ་བཛྲ་ལི་ལི། ཨཱ+ོཾ་བུདྡྷ་ཛྭ་ལ་བུདྡྷ་ཛྭ་ལ། མ་ཧཱ་རཾ་རཾ་ཧེ་མ་བརྦེ་རཾ། དྲེད་ན་མ་བེ་ལཾ། མ་ཧཱ་བེ་རཾ། ཡཾ་ཛྭ་ལ་རཾ། ཨོཾ་བཛྲ་ག་ར་ཤིང། རཾ་རཾ་ཨག་ནི་ཏི་རཾ། ཡཾ་ཛྭ་ཞེས་བཟླས། ཐབ་ཏུ་མེ་གཞུག་པའི་སྙིང་པོའོ།། ཨཱ+ོཾ་བྱཾ་བྱཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཞེས་བཟླས། ཡང་ན་ཨཱ+ོཾ་བྲུཾ་བྲུཾ་ཏ། མེ་སྤར་བའི་སྙིང་པོའོ།། ཨཱ+ོཾ ལ་ཏེ་ཤི།ད་བེ་ཏ་པ་ཙ་ཧཱུཾ། བུམ་བུ་སྭ་མ་ས་སས་ཧཱུཾ། ཛུཾ་སྭ། ཨཱ+ོཾ་དྷི་པྲི་ཁ་ནན། ཧཱུཾ་སརྦ་ནན་ཤང་ཡ་སྟཾ་བལ། ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ། ཡང་ན་རྣམ་པ་གཅིག་ལ། ཨཱ+ོཾ་ཏཾ་སུཾ་ཧ་ཧྲི་ཧ། ཧཱུཾ་ཧི་ཕཊ། ཡང་ན། ཨོཾ་རཾ་རཾ་ཧཱུཾ། ཡཾ་ཡཾ་རཾ། ཞེས་བརྒྱ་རྩ་བཟླས་སོ།། ཕོ་ཉ་དཔལ་དང་བཅས་པ་ཡང།། ཁ་ཅིག་དེ་ཡི་ཚིག་བཤད་རུང།། རྣོག་པོ་སྣང་ཡང་གྱེན་དུ་བསྟན།། དཀྱིལ་འཁོར་དེ་ཡི་དབུས་ཉིད་དུ།། ལས་ཀྱི་ཚད་འཛིན་སྔགས་ཀྱང་བཟླས།། ཞེས གསུངས་སོ།། རྡོ་རྗེ་ངུར་མོའི་ཏནྟྲ་ལས། ཁྱད་པར་སྔགས་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་གཉིས་པའོ།
以下是完整的漢語直譯: 然後,用黑刺或酸棗等帶刺的木頭,做成六肘長的木樁,注意不要弄錯頭尾。用清凈的香水灑凈。誦唸十大忿怒尊咒語,將忿怒尊木樁豎立。不讓障礙控制,要猛烈地結界驅逐。 驅逐鬼魔障礙的讚頌咒語如下(如果找到清晰版本請校對): (ཏིག་ཨ་དྷི་སྭཱ་ཧཱ, dhig adhi svāhā, धिग अधि स्वाहा, ధిగ్ అధి స్వాహా, 無意義, 迪阿迪娑哈) (ཧཱུཾ་ཧྲཱིཿ, hūṃ hrīḥ, हूं ह्रीः, హూం హ్రీః, 無意義, 吽啥)誦三遍。 豎立忿怒尊木樁時,用此咒語凈化並了知: (ཨོཾ་སརྦ་དྷིག་ནི་ཡཾ་ཡཾ, oṃ sarva dhig ni yaṃ yaṃ, ॐ सर्व धिग् नि यं यं, ఓం సర్వ ధిగ్ ని యం యం, 嗡一切障礙風風, 嗡薩瓦迪尼揚揚) (ཨོཾ་བཛྲ་ལི་ལི, oṃ vajra lili, ॐ वज्र लिलि, ఓం వజ్ర లిలి, 嗡金剛戲耍, 嗡班扎利利) (ཨོཾ་བུདྡྷ་ཛྭ་ལ་བུདྡྷ་ཛྭ་ལ, oṃ buddha jvala buddha jvala, ॐ बुद्ध ज्वल बुद्ध ज्वल, ఓం బుద్ధ జ్వల బుద్ధ జ్వల, 嗡佛陀燃燒佛陀燃燒, 嗡布達哲瓦拉布達哲瓦拉) (མ་ཧཱ་རཾ་རཾ་ཧེ་མ་བརྦེ་རཾ, mahā raṃ raṃ he ma barbe raṃ, महा रं रं हे म बर्बे रं, మహా రం రం హే మ బర్బే రం, 大火火嘿馬巴貝火, 瑪哈朗朗嘿瑪巴貝朗) (དྲེད་ན་མ་བེ་ལཾ, dred na ma be laṃ, द्रेद न म बे लं, ద్రేద్ న మ బే లం, 熊那瑪貝朗, 追納瑪貝朗) (མ་ཧཱ་བེ་རཾ, mahā be raṃ, महा बे रं, మహా బే రం, 大貝火, 瑪哈貝朗) (ཡཾ་ཛྭ་ལ་རཾ, yaṃ jvala raṃ, यं ज्वल रं, యం జ్వల రం, 風燃燒火, 揚哲瓦拉朗) (ཨོཾ་བཛྲ་ག་ར་ཤིང, oṃ vajra gara śiṅ, ॐ वज्र गर शिङ्, ఓం వజ్ర గర శిఙ్, 嗡金剛木樁, 嗡班扎嘎熱興) (རཾ་རཾ་ཨག་ནི་ཏི་རཾ, raṃ raṃ agni ti raṃ, रं रं अग्नि ति रं, రం రం అగ్ని తి రం, 火火火神提火, 朗朗阿尼提朗) (ཡཾ་ཛྭ, yaṃ jva, यं ज्व, యం జ్వ, 風燃, 揚哲) 這是在火坑中引火的心咒。 (ཨོཾ་བྱཾ་བྱཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ, oṃ byaṃ byaṃ hūṃ hūṃ, ॐ ब्यं ब्यं हूं हूं, ఓం బ్యం బ్యం హూం హూం, 嗡比揚比揚吽吽, 嗡比揚比揚吽吽) 或者(ཨོཾ་བྲུཾ་བྲུཾ་ཏ, oṃ bruṃ bruṃ ta, ॐ ब्रुं ब्रुं त, ఓం బ్రుం బ్రుం త, 嗡布隆布隆塔, 嗡布隆布隆塔) 這是點火的心咒。 (ཨོཾ་ལ་ཏེ་ཤི་ད་བེ་ཏ་པ་ཙ་ཧཱུཾ, oṃ la te śi da be ta pa ca hūṃ, ॐ ल ते शि द बे त प च हूं, ఓం ల తే శి ద బే త ప చ హూం, 嗡拉特希達貝塔巴查吽, 嗡拉特希達貝塔巴查吽) (བུམ་བུ་སྭ་མ་ས་སས་ཧཱུཾ་ཛུཾ་སྭ, bum bu sva ma sa sas hūṃ juṃ sva, बुम बु स्व म स सस हूं जुं स्व, బుమ్ బు స్వ మ స సస్ హూం జుం స్వ, 瓶布娑瑪薩薩吽準娑, 布布娑瑪薩薩吽準娑) (ཨོཾ་དྷི་པྲི་ཁ་ནན, oṃ dhi pri kha nan, ॐ धि प्रि ख नन, ఓం ధి ప్రి ఖ నన, 嗡迪普利卡南, 嗡迪普利卡南) (ཧཱུཾ་སརྦ་ནན་ཤང་ཡ་སྟཾ་བལ, hūṃ sarva nan śaṅ ya staṃ bala, हूं सर्व नन शङ् य स्तं बल, హూం సర్వ నన్ శఙ్ య స్తం బల, 吽一切南尚雅斯當巴拉, 吽薩瓦南尚雅斯當巴拉) (ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ, hūṃ hūṃ phaṭ phaṭ, हूं हूं फट् फट्, హూం హూం ఫట్ ఫట్, 吽吽啪特啪特, 吽吽啪特啪特) 或者另一種形式: (ཨོཾ་ཏཾ་སུཾ་ཧ་ཧྲི་ཧ་ཧཱུཾ་ཧི་ཕཊ, oṃ taṃ suṃ ha hri ha hūṃ hi phaṭ, ॐ तं सुं ह ह्रि ह हूं हि फट्, ఓం తం సుం హ హ్రి హ హూం హి ఫట్, 嗡當松哈赫日哈吽嘿啪特, 嗡當松哈赫日哈吽嘿啪特) 或者: (ཨོཾ་རཾ་རཾ་ཧཱུཾ་ཡཾ་ཡཾ་རཾ, oṃ raṃ raṃ hūṃ yaṃ yaṃ raṃ, ॐ रं रं हूं यं यं रं, ఓం రం రం హూం యం యం రం, 嗡朗朗吽揚揚朗, 嗡朗朗吽揚揚朗) 誦唸一百零八遍。 有些人說,帶有吉祥的使者也可以解釋這些詞語。儘管看起來混亂,但要向上指示。在壇城中央也要誦唸確定事業的咒語。 這是金剛鷲續特殊咒語品第二。
།།། དཀྱིལ་འཁོར་དེ་ཡི་ཆ་རྐྱེན་ལ།། གདུགས་འཕན་ཟུང་གཅིག་འཁོར་དུ་དགོད།། དཀར་པོའི་ཅོད་པན་རྩི་རང གདང།། ལྕགས་ཐག་ལ་སོགས་མདའ་རྒྱན་དང། ལྷ་བཤོས་དག་ནི་གཏོར་མར་བཅས།། གཞན་ཡང་མ་ལུས་ཚོགས་པར་བསགས།། དར་རམ་རས་སམ་ཤིང་ཡང་རྒྱུད།། ཞལ་ཁེབས་ནག་པོ་གཅིག་གིས དགབ།། ལྕགས་ཐག་ནག་པོས་དཀྱིལ་འཁོར་བསྐོར།། ཟུར་གསུམ་དག་ཏུ་ཕུར་པ་དགོད།། མདའ་དང་དར་སྣ་བཅས་པར་གཟུག། རལ་གྲི་གསུམ་དང་ལྷ་བཤོས་གསུམ།། ཕུར་པ་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་དང།། རྩ་ཆེན དྲུག་ཅུ་རྩ་གཉིས་ནི།། དཀྱིལ་འཁོར་དག་ཏུ་དགོད་པར་བྱ།། དེ་ནས་སྔགས་མཁན་ཆས་གོས་ནི།། སྔགས་ཀྱི་ཆས་གོས་རྣམ་པ་ལྔ།། སྔགས་བེར་སྔགས་ཐོད་སྟོད་གཡོགས་སྨད་དཀྲིས་དང།། སྔགས་ཀྱི་ཕུ་དུང་ལ སོགས་པ།། དར་རམ་རས་སམ་རེ་བའམ།། ནན་ཏན་གྱིས་ནི་དཀྲི་བར་བྱ།། གཡབ་དར་སྔོན་དམར་ཁ་ཚོན་དོ།། མེ་འདྲེན་མདའ་དང་བཅས་པར་བྱ།། དེ་ནས་འབྱུང་པོའི་གཟུགས་སམ་དགྲ་བོའི་གཟུགས།། གྲོག གའམ་རས་སམ་ཤིང་ཤུན་ལ།། གཟབས་ལ་ལེགས་པར་བྲི་བར་བྱ།། ཡང་ན་རྗེས་ཀྱི་ས་དག་ལས།། བནྡྷའི་ཤིང་རྩི་དག་དང་ནི།། རི་བོང་དག་གི་རིལ་མ་བསྲེ།། དེ་ལ་གཟུགས་སུ་བྱས་ནས་ནི།། དེ་ཡི་སྙིང་གར མིང་རུས་བྱ།། སྙིང་པོ་དང་ནི་བཅས་པར་བྲིའོ།། དེ་ལ་སྦྲུལ་ནག་ཞགས་པས་བཅིངས།། ཡན་ལག་ལྔ་ནི་བཅིངས་བཞིན་དུ། ཁྲོ་བོའི་སྐུ་ལ་བརྟོད་དེ་བཞག། དེ་ནས་མཆོད་རྫས་བརྩམ་པ་ནི།། མཆོད པ་རྣམ་ལྔ་ཚུལ་བཞིན་བརྩམ།། མར་ཁུ་དང་ནི་སྦྲང་རྩི་དང།། འབྲས་ཆེན་འབྲས་ཀྱི་ཐུག་པ་དང།། ཤུག་གུ་རྟིང་དཀར་དང་ནི་ལ་དུ་བ།། མེ་ཏོག་དང་ནི་ཏིལ་མར་དང། འབྲུ་ཐུག་དང་ནི་ལག་སམ་དང།། འོལ་ཀོན དང་ནི་ཡབ་ཐེའུ་རྣམས་སུ་བཅས།། རིན་ཆེན་ལྔ་དང་སྤོས་ལྔ་སྨན་ལྔ་དང།། སྙིང་པོ་ལྔ་དང་འབྲས་ཀྱི་ལག་པན་དང།། གཞན་ཡང་སྨན་གྱི་སྟོང་པ་སོགས།། ཐམས་ཅད་མ་ལུས་ཚོགས་པར་བྱ།། དེ་ནས་ཁྲོ་བོའི མཆོད་རྫས་བརྩམ་པ་ནི།། མར་ཁུ་དང་ནི་ཐུབ་པ་ནག་པོ་དང།། ཡམ་ཤིང་ནག་པོ་ཚེར་ཐེའུ་དང།། དུག་གསུམ་གྱི་ནི་མཆོད་རྫས་དང།། རིལ་བུ་གཅིག་ལ་བདུན་གསུམ་ཚོགས་པ་དང།། ཀུ་ཤ་སྐེ་ཚེ་ལྡོང་རོས དང།། ཏིལ་མར་ཆེ་དང་ར་སྙིང་དང།། ཤ་ཁུ་དང་ནི་ལྕགས་ཕྱེ་རྡོ་ཕྱེ་དང།། སྲན་ཆེན་དང་ནི་གུ་གུལ་དཀར་ནག་དང།། དེ་ལ་སོགས་པའི་མཆོད་རྫས་ཚོགས་པའོ།། ཞེས་གསུངས་ཏེ། རྡོ་རྗེ་ངུར་མོའི་ཏནྟྲ ལས།། ཁྱད་པར་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཆ་རྐྱེན་དང།། མཆོད་པའི་ལེའུ་སྟེ་གསུམ་པའོ།
以下是完整的漢語直譯: 壇城的裝飾物有: 一對傘幡環繞。白色頭冠和長柄。鐵鏈等箭飾。神食和供品。其他一切聚集。 用綢緞或布或木製成。用一塊黑色面紗覆蓋。用黑鐵鏈圍繞壇城。在三角處放置橛。插上帶綵帶的箭。三把劍和三個神食。二十一個橛和六十二根大根。佈置在壇城中。 然後咒師的服飾是: 五種咒術服飾。咒術外衣、咒術頭飾、上衣、下裙和咒術袖子等。用綢緞或布或毛氈仔細包裹。藍紅雙色扇幡。帶引火箭。 然後在紙或布或樹皮上,仔細畫出鬼怪或敵人的形象。或者用腳印的土,混合槃陀樹脂和兔子糞便,做成形象。在其心間寫上姓名,並寫上心咒。用黑蛇繩索捆綁,捆住五肢,放在忿怒尊身上。 然後準備供品: 按儀軌準備五種供品。油、蜂蜜、大米、米粥、白柏子仁、拉杜瓦、花、芝麻油、谷粥、拉薩、奧康和小碗等。五寶、五香、五藥、五種精華、米飯糰和其他各種藥品等,全部聚集。 然後準備忿怒尊供品: 油、黑色湯、黑色柴火、小刺、三毒供品、一粒丸藥中含二十一種成分、吉祥草、茅草、龍腦香、大芝麻油、山羊心、肉湯、鐵粉、石粉、大豆、白黑安息香等供品聚集。 這是金剛鷲續特殊壇城裝飾和供品品第三。
།།། དེ་ནས་གསད་པའི་ལས་བརྩམས་པ།། ལྕགས་ཕྱེ་ཟངས་ཕྱེ་རྡོ་དྲེག་དང།། ར་དུག་སྤྱང་དུག་བཙན་དུག་དང།། ཤ་དུག དག་དང་འོ་དུག་དང།། དུག་གི་རིགས་སུ་གཏོགས་པ་ཐམས་ཅད་དོ།། དུག་གི་ཟས་སུ་སྣོད་དང་བཅས་པར་བརྩམས།། དེ་ནས་གསད་པར་བྱ་བའི་ཕུར་པ་ནི།། ལྕགས་སམ་ནག་པོའི་ཤིང་རྣམས་སམ།། གདུག་པའི དུག་ཤིང་ཚེར་མ་ཅན།། མགོ་གཞུག་མ་ནོར་པར་བཞོགས་ཏེ།། ཟུར་གསུམ་རྒྱ་མདུད་བཅས་པར་བྱ།། དུག་གི་གཏོར་མ་ནག་པོ་དང།། རྡོ་རྗེ་ཐོ་བ་རལ་གྲི་དང།། བརྡུང་བཞི་ཧ་རུ་ནི་གཡང་གཞི་དང།། ཧསྟ་གཡས པ་དག་དང་ནི།། བུད་མེད་ལྷམ་མམ་བརྡུང་གོས་ནག་པོའམ།། དེ་ལ་སོགས་ཏེ་ཕྱག་ཆ་ཚང་བར་བསོག། དེ་ནས་མཆོད་པ་རྣམ་ལྔ་དང།། ཡོ་བྱད་ཆ་རྐྱེན་མ་ལུས་པ།། ཀུན་ཀ་སོགས་ལ་བྱིན་གྱིས་བརླབས།། བྱིན གྱིས་བརླབས་པའི་དྲི་ཆུས་བསང་བར་བྱ།། དེ་དག་ཀུན་གྱི་བྱང་ཕྱོགས་གཡོན་དུ་བཞག། དེ་ནས་མཚམས་ཀྱི་ཆོ་ག་དྲག་ཏུ་བྱ།། དེ་ནས་རྡོ་རྗེའི་འགྲོས་ཀྱིས་བསྐོར་བ་དང།། ཁྲོ་བོ་བཅུ་ཡིས་མཚམས་བཅད་དོ།། དེ ནས་འོད་ཆེན་ཤར་བ་དང།། དྲག་པོའི་ལས་སུ་ཁྱད་པར་བསྟན།། ཁྲོ་བོ་རྣམས་ཀྱིས་བྱིན་ཡང་བསྐྱེད།། སེམས་བཙན་པོ་ར་གཟུད་དོ།། རྡོ་རྗེའི་བསྒོ་བ་ཕ་མས་བུ་འཚོ་ལྟ་བུ།། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རང་བཞིན་ལས འགལ་བར་བྱ་བ་མ་ཡིན་ནོ།། ཚད་མེད་པ་བཞིའི་གཞི་བཟུང་མོད། དེ་ལྟར་མ་བགྱིས་ན་ལས་ཀྱི་སྲིན་པོར་སྐྱེ་བའི་ཉེན་ཡོད། དཔལ་ཆེན་པོའི་ཚུལ་དུ་གནས་སོ།། རྡོ་རྗེ་ངུར་མོའི་ཏནྟྲ་ལས། གསད་པར་བྱ་བའི་ལས ཀྱི་ཁྱད་པར་གྱི་ལེའུ་སྟེ་བཞི་པའོ།།།། དེ་ནས་མེ་བླང་བ་ནི། དུར་ཁྲོད་ཀྱི་མེ་གདོལ་པའི་མེའམ། ཡུགས་ས་མོའི་ཁྱིམ་ནས་མེའི་ས་བོན་བླང། དེ་ནས་མེའི་བསྙེན་པ་བགྱི་བར་བྱ།། བསྙེན་པའི དོན་ནི་འཛབ་ཏུ་བཟླས།དེ་ནས་ཆོ་ག་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པས་དྲང་བར་བྱ། ད་ནི་དྲག་པོའི་ཕྲིན་ལས་བགྱི་སྟེ། འགུགས་འདྲེན་དྲག་ཏུ་བགྱི། དགྲ་བགེགས་ལ་སོགས་པ་བཀུག་ནས། དུག་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས་མེ་བསད་དེ། འདི་སྐད་དོ།། ཤིང་གི་གཉེན་པོ་མེ་ཡིན་ཏེ།། མེ་ཡིས་ཤིང་བསྲེག་སྙིང་རེ་ཚིམ།། མེ་ཡི་གཉེན་པོ་ཆུ་ཡིན་ཏེ།། ཆུ་ཡིས་མེ་བསད་སྙིང་རེ་ཚིམ།། ཆུ་ཡི་སྙིང་པོ་དུག་ཡིན་ཏེ།། དུག་གིས་ཆུ་བསད་སྙིང་རེ་ཚིམ།། དུག་གི སྙིང་པོ་སྨན་ཡིན་ཏེ།། སྨན་གྱིས་དུག་བསད་སྙིང་རེ་ཚིམ།། སྨན་ནི་ལྷ་ཡི་སྤྲུལ་པ་ཡིན།། སྨན་གྱིས་གང་ཞིག་གསོ་བར་བྱེད།། ཅེས་བརྗོད་དེ་སྨན་སྦྱར་སླར་བླུག་སྟེ་མེ་གསོའོ།
以下是完整的漢語直譯: 然後開始殺害的法事: 鐵粉、銅粉、石垢、山羊毒、狼毒、山毒、肉毒、奶毒和所有屬於毒類的東西。準備毒食及其容器。 然後用於殺害的橛子: 用鐵或黑木,或有刺的毒木,正確削尖頭尾,做成三角形帶結。 黑色毒食子、金剛錘、寶劍、四種槌、哈魯尼、羊毛墊、右手、女鞋或黑色敲打衣等,集齊所有法器。 然後加持五種供品和所有用具裝飾。用加持過的香水凈化。將這些都放在北方左側。 然後猛烈地做結界儀軌。然後以金剛步繞行。十位忿怒尊結界。 然後大光明升起,顯示特殊的猛烈事業。忿怒尊們再次加持。堅固心意。 金剛教誡如父母養育孩子。不應違背身語意的本性。雖然以四無量心為基礎,若不如此行事,有成為業魔的危險。以大吉祥的方式安住。 這是金剛鷲續特殊殺害事業品第四。 然後取火: 從墓地取火或賤民家取火種。然後做火的修習。修習的目的是爲了誦咒。然後以圓滿儀軌引導。 現在做猛烈事業: 猛烈地召請。召請敵人和障礙等后,用各種毒滅火,說此言: 木的對治是火, 火燒木令人歡喜。 火的對治是水, 水滅火令人歡喜。 水的精華是毒, 毒滅水令人歡喜。 毒的精華是藥, 藥滅毒令人歡喜。 藥是神的化現, 藥能治癒一切。 說此後配藥再倒入,復燃火。
། མེ་གསོ་བའི་ཡས་ལྟགས་ལ། ཤུག་ལོ མཆན་ཁུང་གང་དང།མར་དཀར་སྲུངས་ཤིག་སླར་མེ་གསོའོ།
這是完整的漢語直譯: 在復燃火的上方,放置一把柏樹葉、一把腋下毛髮和一塊白酥油,然後再次復燃火。
། ཨཱ+ོཾ་རཾ་རཾ་བ་ཡ་ཧཱུཾ། རཾ་ཀ་ལ་ཡ་ཧཱུཾ་ཛྭ་ལ་ཛྭ་རཾ་ཧཱུཾ། མ་མ་ནི་རཾ་རཾ་ཡཱ། ཕཊ་ཕཊ་ཧཱུཾ་ཧེ་རཾ་ཏྲཾ་རཾ། དེ་ནས་ཐུགས་དམ་འདི་སྐད་བསྐུལ། མེ་ལྷ་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་ སྟེ།། སྐྱིན་ཆེན་གཤིབས་པའི་ཁྲི་ལ་བཞུགས།། རྡོ་རྗེ་འབར་བ་ཕྱག་ན་བསྣམས།། མེ་ཡི་རལ་པས་བར་སྣང་ཁེབས།། ཤངས་ནས་དུ་བའི་སྤྲིན་དུ་འཁྲིགས།། ལྗགས་ནས་མེ་ཡི་རྦ་ཀློང་འཁྱིལ།། ཤར་གྱི་ཕྱོགས་ནས མེ་དྲོངས་ཤིག།ལྷོ་ཡི་ཕྱོགས་ནས་བསྐུལ་བ་ནི།། མེ་ཡི་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་སྟེ།། ཆུ་གླང་སྔོན་པོའི་ཁྲི་ལ་བཞུགས།། སྐུ་མདོག་སྔོ་ནག་རལ་པ་ཅན། དྲིལ་ཆེན་འབར་བ་ཕྱག་ན་བསྣམས།། མེ་ཡི་རལ་པས་བར་སྣང་ ཁེབས།། ཤངས་ནས་དུ་བའི་སྤྲིན་དུ་འཁྲིགས།། ཞལ་ནས་མེ་ཡི་རྦ་ཀློང་འཁྱིལ།། ལྷོ་ཡི་ཕྱོགས་ནས་མེ་དྲོངས་ཤིག། ནུབ་ཀྱི་ཕྱོགས་ནས་བསྐུལ་བ་ནི།། པདྨ་རིགས་ཀྱི་མེ་ལྷ་སྟེ།། སྐུ་མདོག་དམར་ལ་རལ་པ ཅན།། ཤིང་རྟ་བལྟབས་པའི་ཁྲི་ལ་བཞུགས།། ཕྱག་ན་པདྨ་དཀར་པོ་བསྣམས།། མེ་ཡི་རལ་པས་བར་སྣང་ཁེབས།། ཤངས་ནས་དུ་བའི་སྤྲིན་དུ་འཁྲིགས།། ཞལ་ནས་མེ་ཡི་རྦ་ཀློང་འཁྱིལ།། ནུབ་ཀྱི་ཕྱོགས་ནས་མེ དྲོངས་ཤིག།བྱང་གི་ཕྱོགས་ནས་བསྐུལ་བ་ནི།། མེ་ལྷའི་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་སྟེ།། སྐུ་མདོག་ལྗང་སེར་རལ་པ་ཅན།། ཀླུ་ལུག་གྲོ་མོའི་ཁྲི་ལ་བཞུགས།། རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་ཕྱག་ན་བསྣམས།། མེ་ཡི་རལ་པས་བར་སྣང་ ཁེབས།། ཤངས་ནས་དུ་བའི་སྤྲིན་དུ་འཁྲིགས།། ཞལ་ནས་མེ་ཡི་རྦ་ཀློང་འཁྱིལ།། བྱང་གི་ཕྱོགས་ནས་མེ་དྲོངས་ཤིག། དུང་སྦུད་མ་དང་དུང་མཆུ་མ།། དུང་གི་མི་མོ་ཆེན་མོ་དང།། དུང་གི་སྦུད་མཆུ་ཆེན་མོ ནི།། གཡས་ན་དུང་གི་སྦུད་པ་ཐོགས།། གཡོན་ན་ཁྱུང་གི་ཁྲ་ཐོགས་ཤིང།། གཤོག་པ་གཡོབས་ལ་མེ་བུས་ཤིག། མཆེད་ལྔའི་ཚིག་བསྐུལ་བ་ནི།། ཨགྣེ་དམར་སེར་མེ་ཡི་ལྷ།། མེ་དཔུང་འབར་བའི་དཀྱིལ་འཁོར ནས།། སྐྱིན་ཆེན་ཁམ་པའི་ཁྲི་ལ་བཞུགས།། མེ་ཡི་རལ་པས་བར་སྣང་ཁེབས།། སྤྱན་ནས་མེ་སྟག་ཕྱོགས་བཞིར་འཕྲོས།། ཞལ་ནས་མེ་ཡི་རྦ་ཀློང་འཁྱིལ།། ལྗགས་ནས་མེ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར འདྲིལ།། ཕྱག་ན་མེ་ཡི་བགྲང་ཕྲེང་འཛིན།། རྒྱལ་ཆེན་རིགས་བཞི་ཕྱོགས་བཞི་བསྲུངས།། བྲམ་ཟེ་ཕོ་མོ་ལྔ་བརྒྱ་ཡང།། འཁོར་ན་གནས་པའི་འཁོར་ལགས་ཀྱི།། ཁ་འབར་མས་ནི་མེ་བུས་ལ།། བྲམ་ཟེ་རྒྱལ་པོས འགལ་སྐུལ་ཅིག།མེ་ཡི་ས་བོན་མ་བཅུག་ཀྱང།། འབྱུང་བ་ཆེན་པོ་མེ་ཡི་རྒྱུ།། སོ་སོའི་རྒྱུ་ལས་མེ་དྲོངས་ལ།། རྒྱ་མཚོའི་གཏིང་ནས་མེ་དྲོངས་ལ།།
以下是完整的漢語直譯: (藏文:ཨཱ+ོཾ་རཾ་རཾ་བ་ཡ་ཧཱུཾ། རཾ་ཀ་ལ་ཡ་ཧཱུཾ་ཛྭ་ལ་ཛྭ་རཾ་ཧཱུཾ། མ་མ་ནི་རཾ་རཾ་ཡཱ། ཕཊ་ཕཊ་ཧཱུཾ་ཧེ་རཾ་ཏྲཾ་རཾ།,梵文擬音:Oṃ raṃ raṃ baya hūṃ, raṃ kalaya hūṃ jvala jvaraṃ hūṃ, mama ni raṃ raṃ yā, phaṭ phaṭ hūṃ he raṃ traṃ raṃ,梵文天城體:ॐ रं रं बय हूं। रं कलय हूं ज्वल ज्वरं हूं। मम नि रं रं या। फट् फट् हूं हे रं त्रं रं।,梵文泰盧固體:ఓం రం రం బయ హూం। రం కలయ హూం జ్వల జ్వరం హూం। మమ ని రం రం యా। ఫట్ ఫట్ హూం హే రం త్రం రం।,漢語字面意義:嗡 火 火 力量 吽,火 時間 吽 燃燒 熱 吽,我的 火 火 呀,啪 啪 吽 嘿 火 特 火,漢語擬音:嗡 朗 朗 巴雅 吽,朗 嘎拉雅 吽 匝拉 匝朗 吽,瑪瑪 尼 朗 朗 雅,帕 帕 吽 嘿 朗 當 朗) 然後如此喚起誓言: 偉大的火神王, 坐于大皮革鋪就的寶座, 手持燃燒的金剛杵, 火焰髮辮遮蔽虛空, 鼻中涌出煙雲, 舌上盤旋火浪, 請從東方引火來。 從南方喚請: 偉大的火王, 坐於藍色水牛寶座, 身色藍黑有髮辮, 手持燃燒的大鈴, 火焰髮辮遮蔽虛空, 鼻中涌出煙雲, 口中盤旋火浪, 請從南方引火來。 從西方喚請: 蓮花部的火神, 身色紅色有髮辮, 坐于摺疊車輛寶座, 手持白蓮花, 火焰髮辮遮蔽虛空, 鼻中涌出煙雲, 口中盤旋火浪, 請從西方引火來。 從北方喚請: 偉大的火神王, 身色黃綠有髮辮, 坐于蛇羊毛氈寶座, 手持十字金剛杵, 火焰髮辮遮蔽虛空, 鼻中涌出煙雲, 口中盤旋火浪, 請從北方引火來。 貝殼吹管女和貝殼嘴女, 偉大的貝殼人女和貝殼管嘴女, 右手持貝殼管, 左手持大鵬鳥翅, 揮動翅膀吹火。 喚請五兄弟的話語: 阿格尼紅黃火神, 從燃燒火焰壇城中, 坐于大皮革褐色寶座, 火焰髮辮遮蔽虛空, 眼中火星四方散射, 口中盤旋火浪, 舌上旋轉火壇城, 手持火念珠, 四大天王守護四方, 五百婆羅門男女, 作為周圍的眷屬, 火母吹火, 婆羅門王請鼓動。 即使未放入火種, 大元素火的因, 從各自因中引火, 從海底引火。
རྒྱ་མཚོའི་གཏིང་ནས་མེ་དྲོངས་ལ།། འཁོར་བའི་རྒྱ་མཚོ་སྐམ་པ་དང།། ཉོན་མོངས་བུད་ཤིང་བསྲེགས་ པ་དང།། སྡང་བའི་དགྲ་དང་གནོད་པའི་བགེགས།། དེ་ཡི་བག་ཆགས་བསྲེག་དགོས་ཀྱིས།། བུས་ཤིག་བུས་ཤིག་མེ་བུས་ཤིག། སྐུལ་ཅིག་སྐུལ་ཅིག་འགལ་སྐུལ་ཅིག། མ་མ་མ་མོའི་ཚོགས་འབར་བ།། ཆུ་ཀླུང་སྐེམ པར་བྱེད་པ་སྟེ།། རྒྱ་མཚོའི་གཏིང་དུ་མེ་བུས་པས།། རི་རབ་རྩེ་ལ་ལྗོན་ཤིང་ཆགས།། རྒྱ་མཚོའི་གཏིང་དུ་རྡོ་བཅག་བས།། རྡོ་རྗེ་ཁྲོ་བོར་གྱུར་ནས་སུ། ཞེ་སྡང་བྱེད་པ་བརྡུལ་དུ་རློགས།། སྲིད་གསུམ་བསྲེག་པའི་མེ ་སྤར་བས།་
texts.thdl.org/catalog/ngb/pt/179/pages Ngb.Pt.179 : རྡོ་རྗེ་ངུར་མོའི་ཏནྟྲ་ཞེས་བྱ་བའི་རྒྱུད་ཆེན་པོ། Vol. 12144.1 - 181.3
༄༅། །བོད་སྐད་དུ། རྡོ་རྗེ་ངུར་མོའི་ཏནྟྲ་ཞེས་བྱ་བའི་རྒྱུད་ཆེན་པོ། བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །འདི་སྐད་བདག་གིས་ཐོས་པ་དུས་གཅིག་ན། བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་འོག་མིན་གྱི་གནས། སྟུག་པོ་བཀོད་པའི་ཞིང་ཁམས་ན། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་སོགས་ཏེ། །རིགས་ལྔའི་སངས་རྒྱས་དང་། དཔལ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་ཏེ། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཐམས་ཅད་དང་། དགའ་ལྡན་གྱི་ལྷ་ལ་སོགས་པའི་འཇིག་རྟེན་དང་། འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་འཁོར་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་དང་ཐབས་གཅིག་ཏུ་བཞུགས་པ་ལས། སྡུད་པ་པོ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེས། མཆོད་པ་རྒྱ་ཆེ་བ་དཔག་ཏུ་མེད་པས། བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་མཆོད་ནས་ལན་བརྒྱ་སྟོང་དུ་མར་ཕྱག་འཚལ་ནས་འདི་སྐད་ཅེས་ཞུས་སོ།
以下是完整的漢語直譯: 從海底引火, 使輪迴大海乾涸, 燒盡煩惱薪柴, 仇敵和作祟的障礙, 以及它們的習氣都需焚燒, 吹吧吹吧吹火吧, 鼓動吧鼓動吧激烈鼓動吧。 燃燒的瑪莫眾, 使河流乾涸, 在海底吹火, 須彌山頂生樹木, 在海底擊碎石頭, 變成忿怒金剛, 摧毀發怒者。 點燃焚燒三界之火,
།སྟོན་པ་དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ། འཇིག་རྟེན་དུ་དཀོན་མཆོག་གསུམ་གྱི་དབུ་འཕང་བསྟོད་པ་དང་། ལས་རྣམ་བཞིའི་བྱིན་རླབས་བརྟན་པར་མཛད་པ་དང་། དགྲ་བགེགས་གདུག་པ་ཅན་རྣམས་འདུལ་བའི་ཕྱིར་དྲག་པོའི་ཕྲིན་ལས་བཀའ་སྩལ་དུ་གསོལ་ཞེས་གསང་བའི་བདག་པོ་ལག་ན་རྡོ་རྗེས་ཞུས་པ་དང་། དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་གདན་སེརྙེའི་སྟེང་ན། སྐུ་མདུན་དང་རྒྱབ་མེད་པར་ཐམས་ཅད་དུ་ཐལ་ལེ་གསལ་ཞིང། མཚན་དང་དཔེ་བྱད་ཐམས་ཅད་དུ་ལྡན་པ། ཐམས་ཅད་དུ་བསམ་གྱིས་མི་145༄༅། །ཁྱབ་པའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡོན་ཏན་ཕྲིན་ལས་སྣ་ཚོགས་པར་སྣང་བ། ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཞབས་གཉིས་བརྐྱང་བསྐུམ་དུ་བཞུགས་ནས། གདུལ་དཀའི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་ཐུགས་བརྩེ་བར་དགོངས་ནས། ཉིད་ཀྱི་གསང་བའི་ཕྲིན་ལས་འདི་ཉིད་ཀྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡོན་ཏན་ཕྲིན་ལས་ལས་ཕྱུང་ནས། གདུལ་དཀའ་བའི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ། ཐུགས་བརྩེ་བར་དགོངས་པས་བཀའ་སྩལ་ཏོ། །བདག་དང་གཞན་གྱི་དབང་དུ་རྒྱུད་འདི་གསུངས་སོ། །ཐོག་མར་བརྟག་པའི་ས་དཔྱད་དེ། །ཟླ་གམ་ཡོད་པའི་གནས་སུ་ནི། །ས་གཞི་བྱིན་དུ་ནག་པོ་ལ། །དང་པོར་ས་བསླང་བ་དང་། སྦྱང་བ་དང་བརྟན་དུ་བྱིན་རླབས་དྲག་པོར་བྱ། ཧོམ་ཁུང་དབྱིབས་ནི་གྲུ་གསུམ་དུ་བརྐོ། ངོས་ནི་རིང་པོ་ཆ་དྲུག་ཏུ་བྱ་བ་དང་། ཐུག་ལ་ཆག་གང་བར་བྱ་སྟེ། །ཐུར་དུ་ཁྲུ་གང་བརྐོ་བར་བྱ། དེའི་དབུས་སུ་མེ་ཐབ་བཅའ། ཁ་ཁྱེར་ཟུར་གསུམ་པ་ཞིག་བྱས་ལ།ཁ་རན་རིམ་པ་གསུམ་པོ་ཡང་། ཞེང་ཚད་སོར་གསུམ་པར་བྱས་ཏེ། །དེ་ལ་རྡོ་རྗེའི་ར་བས་བསྐོར། །དེ་ཡི་ཕྱི་རིམ་མཛུབ་གང་ལ། །བང་རིམ་གསུམ་དུ་གཅད་པར་བྱ། །སྟེགས་བུ་ཁྲུ་ལྔ་གྲུ་བཞི་ལ། །འཕང་དུ་ཆག་གང་ཡན་ཆད་བྱ། །དེ་ནས་ཞལ་ནི་ནག་པོར་བགྱི། །ངོས་ནི་དམར་པོར་བྱུག་པར་བྱ། །སྒོ་ནི་བྱང་གི་ཕྱོགས་སུ་བསྟན། །ཁ་རན་གསུམ་གྱི་དང་པོ་ལ།གོར་ དེ་ཡི་ཕྱི་རིམ་བང་རིམ་ལ། །ཐོད་པ་མདའ་གཞུ་སྤེལ་146མར་བཏང་། །དེ་ཡི་ཕྱི་རིམ་བང་རིམ་ལ འབར་བའི་མེ་ལྕེ་འཁྲིགས་པ་བྲིས་པ་ལ། །དེ་ཡི་ཕྱི་རིམ་བང་རིམ་ངོས་གསུམ་དུ། །སྒོ་གསུམ་དག་ནི་དོད་པར་བྱ། །དེ་ཡི་ཕྱི་རིམ་བར་ཁྱམས་གཉིས། །སྒོ་བཞི་དག་དང་ལྡན་པར་བྱ། །ཚོན་རྩི་དམར་པོ་མེ་འོད་བཏང་། །རྩེ་མོ་ཐམས་ཅད་ལྷོར་བསྟན་ནོ།
以下是完整的漢語直譯: 尊貴的金剛薩埵導師一切智, 為在世間讚頌三寶的威嚴, 穩固四種事業的加持, 以及爲了降伏惡毒的敵障, 請賜予猛烈的事業教誨。 密主金剛手如此請求后, 尊貴的金剛薩埵坐于獅子座上, 身體前後無別,四面通明, 具足一切相好, 顯現不可思議的身語意功德事業, 雙足方便智慧伸展盤坐, 慈悲觀照難調伏的眾生, 從自身的密密事業中, 流出身語意功德事業, 慈悲觀照難調伏的一切眾生而宣說。 為自他的緣故宣說此續。 首先考察地相: 在有月牙形的地方, 地基呈黑色, 先要舉土、凈化,並猛烈加持穩固。 火坑形狀挖成三角形, 邊長六份, 深度一肘, 向下挖一肘。 在其中央設定火爐, 口緣做成三角形, 三層爐沿寬度各三指, 周圍以金剛墻圍繞。 外圈一指寬處, 分三層臺階。 五肘見方的基座, 高度一肘以上。 然後表面塗黑, 四邊涂紅。 門朝北方。 三層爐沿的第一層, 外圈臺階上, 交錯排列頭骨和弓箭。 外圈臺階上, 畫上纏繞的火焰。 外圈臺階三面, 各開一門。 外圈兩個庭院, 具有四門。 塗抹紅色火光顏料, 所有尖端朝南。
།ཐབ་ཀྱི་ཞབས་སུ་རྡོ་རྗེ་དགོད། །རྡོ་རྗེའི་ཚད་དུ་སོར་བརྒྱད་པ། །སྦོམ་དུ་ཚད་ནི་སོར་གསུམ་པ། །སངས་རྒྱས་སྤྱན་ནི་ཟླུམ་ལེབ་ལ། །འབྱིས་འབྱིལ་ཡང་འཕར་དུ་བསྐོར། །དཀྱིལ་འཁོར་དག་གི་དབུས་སུ་བཞག །དེ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་དབུས་སུ་བཀྲམ། ཁྲར་ལྷོའི་མཚམས་སུ་ཡི་གེ་ར༷། །ནུབ་བྱང་མཚམས་སུ་ཡི་གེ་ཡ༷། །ཁ་ཁྱེར་ནང་དུ་མེ་འོད་བྲི། །དེ་ན་ལྷ་རྣམས་དགོད་པར་བྱ། །ཁ་ཁྱེར་དང་པོ་མཐོན་པོ་ལ། །བཛྲ་མྱ་ལེ་ལ་སོགས་དགོད། །དེ་ཡི་ཕྱི་རིམ་བང་རིམ་ལ། །ཀོ་རི་ལ་སོགས་མ་བརྒྱད་དང་། །སེང་ཧ་ལ་སོགས་ཕྲ་མེན་དགོད། །དེ་ཡི་ཕྱི་རིམ་བང་རིམ་ལ། །ཁྲོ་བོ་ཆེན་པོ་བཅུ་དག་དགོད། །དེ་ཡི་ཕྱི་རིམ་སྒོ་བཞི་ལ། །ལྕགས་ཀྱུ་མ་དང་ཞགས་པ་དང་། །ལྕགས་སྒྲོག་དྲིལ་བུ་བཞི་དག་དགོད། །དེ་ཡི་ཕྱི་རིམ་སྣམ་བུ་ལ། །དབང་ཕྱུག་ཉི་ཤུ་རྩ་བརྒྱད་དགོད། །དེ་ཡི་ཕྱི་རིམ་སྣམ་བུ་ལ། །ཕོ་ཉ་དྲུག་ཅུ་རྩ་བཞི་དགོད། །དེ་སྐད་གསུངས་པས། འཁོར་རྣམས་ཡིད་རབ་ཏུ་རང་ངོ་། །རྡོ་རྗེ་ངུར་མོའི་ཏནྟྲ་ལས། གླེང་གཞི་དང་ཁྱད་པར་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལེའུ་སྟེ་དང་པོའོ།། །།དེ་147༄༅། །ནས་ཚེར་མ་ནག་པོའམ། སེ་སྐྱེར་ལ་སོགས་པ་ཡི་ནི། །ཚེར་མ་ཅན་གྱི་ཤིང་ཉིད་ལ། །ཆག་དྲུག་པ་ཡི་ཚད་དུ་བྱ། །མགོ་མཇུག་མ་ནོར་བར་བྱས་ལ། །དྲི་ཆུ་གཙང་མས་བསང་གཏོར་བྱ། །ཁྲོ་བོ་བཅུ་ཡི་སྔགས་བཟླས་ཤིང་། །ཁྲོ་བོའི་ཤིང་རྩེ་བརྫང་བར་བྱ། །བགེགས་ཀྱི་དབང་དུ་མི་གཏང་བར། །མཚམས་བཅད་དྲག་ཏུ་བསྐྲད༷་པར་བྱ། །གདོན་བགེ༷གས་བསྐྲད་པའི༷་བསྔགས་ལ། སྔག་འདིརྣམ་དཔེདགསོརྙེདནབསྡུར།དྷིག་ཨ་དྷི་སྲུ་ཧྭ། ཧུ༷་སྙི༷༷ལན་གསུམ་བཟླའོ། །ཁྲོ་བོའི་རྩེ་ཤིང་འདི་བརྫངས་པ་དང་། སྔགས་འདིས་སྦྱང་ཞིང་ཤེས་པར་བྱའོ། །ཨཱོཾ་སརྦ་དྷིག་ནི༷་ཡ༷་ཡ༷། ཨཱོཾ་བཛྲ་ལི་ལི། ཨཱོཾ་བུརྙ་ཛ༷་ལ་བུརྙ་ཛ་ལ། མ་ཧྭ་ར༷་ར༷་ཧེ་མ་བརྦེ་ར༷༷དྲེད་ན་མ་བེ་ལ༷། མ་ཧྭ་བེ་ར༷། ཡ༷་ཛ་ལ་ར༷། ཨོ་བཛྲ་ག་ར་ཤིང་།༷ར༷་ར༷་ཨག་ནི་ཏི་ར༷། ཡ༷་ཛ་ཞེས་བཟླས། ཐབ་ཏུ་མེ་གཞུག་པའི་སྙིང་པོའོ། །ཨཱོཾ་བྱ༷་བྱ༷་ཧུ༷་ཧུ༷་ཞེས༷ ་བཟླས། ཡང་ན་ཨཱོཾ་བྲུ༷་བྲུ༷་ཏ། མེ་སྤར་བའི་སྙིང་པོའོ། །ཨཱོཾ་ལ་ཏེ་ཤི། ད་བེ་ཏ་པ་ཙ་ཧུ༷། བུམ་བུ་སྭ་མ་ས་སས་ཧུ༷། ཛུ༷་སྭ། ཨཱོཾ་དྷི་པྲི་ཁ་ནན། ཧུ༷་སརྦ་ནན་ཤང་ཡ་སྟ༷་བལ། ཧུ༷་ཧུ༷་ཕཊ་ཕཊ། ཡང་ན་རྣམ་པ་གཅིག་ལ། ཨཱོཾ་ཏ༷་སུ༷་ཧ་ཧྲི་ཧ། ཧུ༷་ཧི་ཕཊ། ཡང་ན། ཨོ་ར༷་ར༷་ཧུ༷། ཡ༷་ཡ༷་ར༷།ཞེས་བརྒྱ་རྩ་བཟླས་སོ།
以下是完整的漢語直譯: 在火爐底部安置金剛杵, 金剛杵長八指, 粗細三指。 佛眼圓而扁平, 周圍環繞凸起的裝飾。 置於壇城中央。 然後在壇城中央鋪設。 在南方角落寫上種子字(རཱ)(rā, रा, రా, 火, 拉)。 在西北角寫上種子字(ཡ)(ya, य, య, 風, 雅)。 在爐沿內側畫火焰。 在那裡安置諸尊。 在第一層高聳的爐沿上, 安置金剛焰等。 在外圈臺階上, 安置歌利等八母和 辛哈等八使者。 在外圈臺階上, 安置十大忿怒尊。 在外圈四門, 安置鐵鉤女、繩索女、 鐵鎖女和鈴鐺女四尊。 在外圈邊緣, 安置二十八大自在天。 在最外圈邊緣, 安置六十四使者。 說完這些話,眷屬們都非常歡喜。 這是金剛怒吼續中,緣起和特殊壇城品第一。 然後用黑刺或酸棗等 帶刺的木頭, 做成六肘長, 頭尾不錯亂, 用清凈香水灑凈, 誦十忿怒尊咒語, 將忿怒木竿豎立。 不讓障礙控制, 猛烈驅除結界。 驅除魔障的咒語是: (དྷིག་ཨ་དྷི་སྲུ་ཧྭ། ཧུ་སྙི་)(dhig a dhi sru hwa hu snyi, धिग अ धि स्रु ह्व हु स्न्यि, ధిగ అ ధి స్రు హ్వ హు స్న్యి, 無意義, 迪阿迪斯如哇吽斯尼) 誦三遍。 豎立此忿怒木竿時,用此咒語凈化並了知: (ཨཱོཾ་སརྦ་དྷིག་ནི་ཡ་ཡ། ཨཱོཾ་བཛྲ་ལི་ལི། ཨཱོཾ་བུརྙ་ཛ་ལ་བུརྙ་ཛ་ལ། མ་ཧྭ་ར་ར་ཧེ་མ་བརྦེ་རདྲེད་ན་མ་བེ་ལ། མ་ཧྭ་བེ་ར། ཡ་ཛ་ལ་ར། ཨོ་བཛྲ་ག་ར་ཤིང་།ར་ར་ཨག་ནི་ཏི་ར། ཡ་ཛ) (oṃ sarva dhig ni ya ya / oṃ vajra li li / oṃ burnya jala burnya jala / ma hwa ra ra he ma barbe radred na ma be la / ma hwa be ra / ya ja la ra / o vajra ga ra shing ra ra agni ti ra / ya ja, ॐ सर्व धिग् नि य य । ॐ वज्र लि लि । ॐ बुर्न्य जल बुर्न्य जल । म ह्व र र हे म बर्बे रद्रेद् न म बे ल । म ह्व बे र । य ज ल र । ओ वज्र ग र शिङ् र र अग्नि ति र । य ज, ఓం సర్వ ధిగ్ ని య య । ఓం వజ్ర లి లి । ఓం బుర్న్య జల బుర్న్య జల । మ హ్వ ర ర హే మ బర్బే రద్రేద్ న మ బే ల । మ హ్వ బే ర । య జ ల ర । ఓ వజ్ర గ ర శింగ్ ర ర అగ్ని తి ర । య జ, 無意義, 嗡薩瓦迪尼雅雅 嗡班雜利利 嗡布尼亞加拉布尼亞加拉 瑪哇拉拉黑瑪巴貝拉德雷納瑪貝拉 瑪哇貝拉 雅加拉拉 嗡班雜嘎拉興拉拉阿格尼提拉 雅加) 這是將火引入火爐的心咒。 (ཨཱོཾ་བྱ་བྱ་ཧུ་ཧུ)(oṃ bya bya hu hu, ॐ ब्य ब्य हु हु, ఓం బ్య బ్య హు హు, 無意義, 嗡加加吽吽) 或者(ཨཱོཾ་བྲུ་བྲུ་ཏ)(oṃ bru bru ta, ॐ ब्रु ब्रु त, ఓం బ్రు బ్రు త, 無意義, 嗡布如布如達) 這是點火的心咒。 (ཨཱོཾ་ལ་ཏེ་ཤི། ད་བེ་ཏ་པ་ཙ་ཧུ། བུམ་བུ་སྭ་མ་ས་སས་ཧུ། ཛུ་སྭ། ཨཱོཾ་དྷི་པྲི་ཁ་ནན། ཧུ་སརྦ་ནན་ཤང་ཡ་སྟ་བལ། ཧུ་ཧུ་ཕཊ་ཕཊ།) (oṃ la te shi / da be ta pa tsa hu / bum bu swa ma sa sas hu / ju swa / oṃ dhi pri kha nan / hu sarva nan shang ya sta bal / hu hu phaṭ phaṭ, ॐ ल ते शि । द बे त प च हु । बुम् बु स्व म स सस् हु । जु स्व । ॐ धि प्रि ख नन् । हु सर्व नन् शङ् य स्त बल् । हु हु फट् फट्, ఓం ల తే శి । ద బే త ప చ హు । బుమ్ బు స్వ మ స సస్ హు । జు స్వ । ఓం ధి ప్రి ఖ నన్ । హు సర్వ నన్ శంగ్ య స్త బల్ । హు హు ఫట్ ఫట్, 無意義, 嗡拉得西 達貝達巴匝吽 布木布斯瓦瑪薩薩斯吽 珠斯瓦 嗡迪比卡南 吽薩瓦南尚雅斯達巴 吽吽呸呸) 或者另一種形式: (ཨཱོཾ་ཏ་སུ་ཧ་ཧྲི་ཧ། ཧུ་ཧི་ཕཊ།) (oṃ ta su ha hri ha / hu hi phaṭ, ॐ त सु ह ह्रि ह । हु हि फट्, ఓం త సు హ హ్రి హ । హు హి ఫట్, 無意義, 嗡達蘇哈赫日哈 吽嘿呸) 或者: (ཨོ་ར་ར་ཧུ། ཡ་ཡ་ར།) (o ra ra hu / ya ya ra, ओ र र हु । य य र, ఓ ర ర హు । య య ర, 無意義, 嗡拉拉吽 雅雅拉) 誦一百零八遍。
།ཕོ་ཉ་དཔལ་དང་བཅས་པ་ཡང་། །ཁ་ཅིག་དེ་ཡི་ཚིག་བཤད་རུང་། །རྣོག་པོ་སྣངཡངགྱེནདུབསྟན། །དཀྱིལ་འཁོར་དེ་ཡི་དབུས་ཉིད་དུ། །ལས་ཀྱི་ཚད་འཛིན་སྔགས་ཀྱང་བཟླས། །ཞེས་148གསུངས་སོ། །རྡོ་རྗེ་ངུར་མོའི་ཏནྟྲ་ལས། ཁྱད་པར་སྔགས་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་གཉིས་པའོ།། །།དཀྱིལ་འཁོར་དེ་ཡི་ཆ་རྐྱེན་ལ། །གདུགས་འཕན་ཟུང་གཅིག་འཁོར་དུ་དགོད། །དཀར་པོའི་ཅོད་པན་རྩི་རང་གདང་། །ལྕགས་ཐག་ལ་སོགས་མདའ་རྒྱན་དང་། ལྷ་བཤོས་དག་ནི་གཏོར་མར་བཅས། །གཞན་ཡང་མ་ལུས་ཚོགས་པར་བསགས། །དར་རམ་རས་སམ་ཤིང་ཡང་ རྒྱུད། །ཞལ་ཁེབས་ནག་པོ་གཅིག་གིས་དགབ། །ལྕགས་ཐག་ནག་པོས་དཀྱིལ་འཁོར་བསྐོར། །ཟུར་གསུམ་དག་ཏུ་ཕུར་པ་དགོད། །མདའ་དང་དར་སྣ་བཅས་པར་གཟུག །རལ་གྲི་གསུམ་དང་ལྷ་བཤོས་གསུམ། །ཕུར་པ་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་དང་། །རྩ་ཆེན་དྲུག་ཅུ་རྩ་གཉིས་ནི། །དཀྱིལ་འཁོར་དག་ཏུ་དགོད་པར་བྱ། །དེ་ནས་སྔགས་མཁན་ཆས་གོས་ནི། །སྔགས་ཀྱི་ཆས་གོས་རྣམ་པ་ལྔ། །སྔགས་བེར་སྔགས་ཐོད་སྟོད་གཡོགས་སྨད་དཀྲིས་དང་། །སྔགས་ཀྱི་ཕུ་དུང་ལ་སོགས་པ། །དར་རམ་རས་སམ་རེ་བའམ། །ནན་ཏན་གྱིས་ནི་དཀྲི་བར་བྱ། །གཡབ་དར་སྔོན་དམར་ཁ་ཚོན་དོ། །མེ་འདྲེན་མདའ་དང་བཅས་པར་བྱ། །དེ་ནས་འབྱུང་པོའི་གཟུགས་སམ་དགྲ་བོའི་གཟུགས། །གྲོག་གའམ་རས་སམ་ཤིང་ཤུན་ལ། །གཟབས་ལ་ལེགས་པར་བྲི་བར་བྱ། །ཡང་ན་རྗེས་ཀྱི་ས་དག་ལས། །བརྙའི་ཤིང་རྩི་དག་དང་ནི། །རི་བོང་དག་གི་རིལ་མ་བསྲེ། །དེ་ལ་གཟུགས་སུ་བྱས་ནས་ནི། །དེ་ཡི་སྙིང་གར་149༄༅། །མིང་རུས་བྱ། །སྙིང་པོ་དང་ནི་བཅས་པར་བྲིའོ།
以下是完整的漢語直譯: 使者與吉祥一起, 有些可以解釋其語言。 粗糙的向上顯現。 在那壇城的正中, 也誦持業量的咒語。 如是所說。這是金剛怒吼續中,特殊咒語品第二。 在那壇城的裝飾中, 安置一對傘幡作為眷屬。 白色頭冠自然垂下。 鐵鏈等箭飾, 以及神食與食子。 其他一切聚集積累。 用絲綢或布或木頭製作, 用一塊黑色面罩遮蓋。 用黑色鐵鏈圍繞壇城。 在三角處安置橛。 插上帶有綵帶的箭。 三把劍和三個神食, 二十一個橛, 六十二大脈, 應安置在壇城中。 然後咒師的裝束是: 咒語裝束五種, 咒語外衣、咒語頭飾、上衣、下裙和 咒語袖子等。 用絲綢或布或毛氈, 應當仔細纏繞。 藍紅雙色的搖幡, 與引火的箭一起。 然後鬼魅的形象或敵人的形象, 在樹皮或布或木板上, 應當仔細精心繪製。 或者用腳印的土, 混合樹脂和 兔子的糞便。 用這個做成形象, 在其心間寫上名字和姓氏, 連同心咒一起書寫。
།དེ་ལ་སྦྲུལ་ནག་ཞགས་པས་བཅིངས། །ཡན་ལག་ལྔ་ནི་བཅིངས་བཞིན་དུ། ཁྲོ་བོའི་སྐུ་ལ་བརྟོད་དེ་བཞག །དེ་ནས་མཆོད་རྫས་བརྩམ་པ་ནི། །མཆོད་པ་རྣམ་ལྔ་ཚུལ་བཞིན་བརྩམ། །མར་ཁུ་དང་ནི་སྦྲང་རྩི་དང་། །འབྲས་ཆེན་འབྲས་ཀྱི་ཐུག་པ་དང་། ཁུག་གུ་རྟིང་དཀར་དང་ནི་ལ་དུ་བ། །མེ་ཏོག་དང་ནི་ཏིལ་མར་དང་། འབྲུ་ཐུག་དང་ནི་ལག་སམ་དང་། །འོལ་ཀོན་དང་ནི་ཡབ་ཐེའུ་རྣམས་སུ་བཅས། །རིན་ཆེན་ལྔ་དང་སྤོས་ལྔ་སྨན་ལྔ་དང་། །སྙིང་པོ་ལྔ་དང་འབྲས་ཀྱི་ལག་པན་དང་། །གཞན་ཡང་སྨན་གྱི་སྟོང་པ་སོགས། །ཐམས་ཅད་མ་ལུས་ཚོགས་པར་བྱ། །དེ་ནས་ཁྲོ་བོའི་མཆོད་རྫས་བརྩམ་པ་ནི། །མར་ཁུ་དང་ནི་ཐུབ་པ་ནག་པོ་དང་། །ཡམ་ཤིང་ནག་པོ་ཚེར་ཐེའུ་དང་། །དུག་གསུམ་གྱི་ནི་མཆོད་རྫས་དང་། །རིལ་བུ་གཅིག་ལ་བདུན་གསུམ་ཚོགས་པ་དང་། །ཀུ་ཤ་སྐེ་ཚེ་ལྡོང་རོས་དང་། །ཏིལ་མར་ཆེ་དང་ར་སྙིང་དང་། ཁྲ་ཁུ་དང་ནི་ལྕགས་ཕྱེ་རྡོ་ཕྱེ་དང་། །སྲན་ཆེན་དང་ནི་གུ་གུལ་དཀར་ནག་དང་། །དེ་ལ་སོགས་པའི་མཆོད་རྫས་ཚོགས་པའོ། །ཞེས་གསུངས་ཏེ། རྡོ་རྗེ་ངུར་མོའི་ཏནྟྲ་ལས། །ཁྱད་པར་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཆ་རྐྱེན་དང་། །མཆོད་པའི་ལེའུ་སྟེ་གསུམ་པའོ།། །།དེ་ནས་གསད་པའི་ལས་བརྩམས་པ། །ལྕགས་ཕྱེ་ཟངས་ཕྱེ་རྡོ་དྲེག་དང་། །ར་དུག་སྤྱང་དུག་བཙན་དུག་དང་། ཁྲ་དུག་150དག་དང་འོ་དུག་དང་། །དུག་གི་རིགས་སུ་གཏོགས་པ་ཐམས་ཅད་དོ། །དུག་གི་ཟས་སུ་སྣོད་དང་བཅས་པར་བརྩམས། །དེ་ནས་གསད་པར་བྱ་བའི་ཕུར་པ་ནི། །ལྕགས་སམ་ནག་པོའི་ཤིང་རྣམས་སམ། །གདུག་པའི་དུག་ཤིང་ཚེར་མ་ཅན། །མགོ་གཞུག་མ་ནོར་པར་བཞོགས་ཏེ། །ཟུར་གསུམ་རྒྱ་མདུད་བཅས་པར་བྱ། །དུག་གི་གཏོར་མ་ནག་པོ་དང་། །རྡོ་རྗེ་ཐོ་བ་རལ་གྲི་དང་། །བརྡུང་བཞི་ཧ་རུ་ནི་གཡང་གཞི་དང་། །ཧསྟ་གཡས་པ་དག་དང་ནི། །བུད་མེད་ལྷམ་མམ་བརྡུང་གོས་ནག་པོའམ། །དེ་ལ་སོགས་ཏེ་ཕྱག་ཆ་ཚང་བར་བསོག །དེ་ནས་མཆོད་པ་རྣམ་ལྔ་དང་། །ཡོ་བྱད་ཆ་རྐྱེན་མ་ལུས་པ། །ཀུན་ཀ་སོགས་ལ་བྱིན་གྱིས་བརླབས། །བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་དྲི་ཆུས་བསང་བར་བྱ། །དེ་དག་ཀུན་གྱི་བྱང་ཕྱོགས་གཡོན་དུ་བཞག །དེ་ནས་མཚམས་ཀྱི་ཆོ་ག་དྲག་ཏུ་བྱ། །དེ་ནས་རྡོ་རྗེའི་འགྲོས་ཀྱིས་བསྐོར་བ་དང་། །ཁྲོ་བོ་བཅུ་ཡིས་མཚམས་བཅད་དོ། །དེ་ནས་འོད་ཆེན་ཤར་བ་དང་། །དྲག་པོའི་ལས་སུ་ཁྱད་པར་བསྟན། །ཁྲོ་བོ་རྣམས་ཀྱིས་བྱིན་ཡང་བསྐྱེད། །སེམས་བཙན་པོ་ར་གཟུད་དོ།
以下是完整的漢語直譯: 用黑蛇套索捆綁它, 像捆綁五肢那樣, 放置在忿怒尊身上。 然後準備供品: 按照儀軌準備五種供品。 酥油和蜂蜜, 大米和米粥, 白底小袋和糕點, 花和芝麻油, 穀物粥和手巾, 以及奧爾康和小匙。 五寶、五香、五藥, 五種精華和米手巾, 還有其他藥物等, 應當全部無餘聚集。 然後準備忿怒尊的供品: 酥油和黑色湯, 黑色柴火和小刺, 三毒的供品, 一丸中聚集二十一種, 吉祥草、野蔥、龍膽草, 大芝麻油和山羊心, 鷹血和鐵粉、石粉, 大豆和白黑安息香, 以及其他供品聚集。 如是所說。這是金剛怒吼續中,特殊壇城裝飾和供養品品第三。 然後開始殺害的事業。 鐵粉、銅粉、石垢, 山羊毒、狼毒、贊毒, 鷹毒和牛奶毒, 所有屬於毒類的一切。 準備毒食及其容器。 然後用於殺害的橛子: 用鐵或黑色木材, 或有刺的毒樹, 正確雕刻頭尾, 做成三角形帶結。 黑色毒食子, 金剛錘、寶劍, 四種打擊器、哈如尼地基, 右手和 女人的鞋或黑色打擊衣, 等等武器應當齊全。 然後五種供品, 以及所有用具和裝飾, 都用咕咕等加持。 用加持過的尿水凈化。 將這些全部放在北方左邊。 然後猛烈地做結界儀軌。 然後以金剛步繞行, 用十忿怒尊結界。 然後大光明生起, 顯示猛烈事業的殊勝。 忿怒尊們也加持, 堅固心意。
།རྡོ་རྗེའི་བསྒོ་བ་ཕ་མས་བུ་འཚོ་ལྟ་བུ། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རང་བཞིན་ལས་འགལ་བར་བྱ་བ་མ་ཡིན་ནོ། །ཚད་མེད་པ་བཞིའི་གཞི་བཟུང་མོད། དེ་ལྟར་མ་བགྱིས་ན་ལས་ཀྱི་སྲིན་པོར་སྐྱེ་བའི་ཉེན་ཡོད། དཔལ་ཆེན་པོའི་ཚུལ་དུ་གནས་སོ། །རྡོ་རྗེ་ངུར་མོའ་ཏནྟྲ་ལས། གསད་པར་བྱ་བའི་ལས་151༄༅། །ཀྱི་ཁྱད་པར་གྱི་ལེའུ་སྟེ་བཞི་པའོ།། །།དེ་ནས་མེ་བླང་བ་ནི། དུར་ཁྲོད་ཀྱི་མེ་གདོལ་པའི་མེའམ། ཡུགས་ས་མོའི་ཁྱིམ་ནས་མེའི་ས་བོན་བླང་། དེ་ནས་མེའི་བསྙེན་པ་བགྱི་བར་བྱ། །བསྙེན་པའི་དོན་ནི་འཛབ་ཏུ་བཟླས། དེ་ནས་ཆོ་ག་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པས་དྲང་བར་བྱ། ད་ནི་དྲག་པོའི་ཕྲིན་ལས་བགྱི་སྟེ། འགུགས་འདྲེན་དྲག་ཏུ་བགྱི། དགྲ་བགེགས་ལ་སོགས་པ་བཀུག་ནས། དུག་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས་མེ་བསད་དེ།འདི་སྐད་དོ། ཁྲེང་གི་གཉེན་པོ་མེ་ཡིན་ཏེ། །མེ་ཡིས་ཤིང་བསྲེག་སྙིང་རེ་ཚིམ། །མེ་ཡི་གཉེན་པོ་ཆུ་ཡིན་ཏེ། །ཆུ་ཡིས་མེ་བསད་སྙིང་རེ་ཚིམ། །ཆུ་ཡི་སྙིང་པོ་དུག་ཡིན་ཏེ། །དུག་གིས་ཆུ་བསད་སྙིང་རེ་ཚིམ། །དུག་གི་སྙིང་པོ་སྨན་ཡིན་ཏེ། །སྨན་གྱིས་དུག་བསད་སྙིང་རེ་ཚིམ། །སྨན་ནི༷་ལྷ་ཡི་སྤྲུལ་པ་ཡིན། །སྨན་གྱིས་གང་ཞིག་གསོ་བར་བྱེད། །ཅེས་བརྗོད་དེ་སྨན་སྦྱར་སླར་བླུག་སྟེ་མེ་གསོའོ། །མེ་གསོ་བའི་ཡས་ལྟགས་ལ། ཤུག་ལོ་མཆན་ཁུང་གང་དང་། མར་དཀར་སྲུངས་ཤིག་སླར་མེ་གསོའོ།
以下是完整的漢語直譯: 金剛教誡如父母養育子女。 不應違背身語意的本性。 雖然立足於四無量心的基礎, 如果不這樣做,有成為業的羅剎的危險。 應以大吉祥的方式安住。 這是金剛怒吼續中,特殊殺害事業品第四。 然後取火: 從墓地取火或賤民之火, 或從寡婦家中取火種。 然後應當做火的近修。 近修的目的是爲了唸誦。 然後以圓滿的儀軌引導。 現在做猛烈的事業: 猛烈地召請。 召請敵人和障礙等后, 用各種毒藥滅火,說這樣的話: "堅硬的對治是火, 火燒木頭令人欣慰。 火的對治是水, 水滅火令人欣慰。 水的精華是毒, 毒殺水令人欣慰。 毒的精華是藥, 藥殺毒令人欣慰。 藥是神的化現, 藥能治癒一切。" 說完后,配製藥物再倒入以復燃火。 在復燃火的上方, 放入一腋下的杜松葉和一握白酥油,再次復燃火。
།ཨཱོཾ་ར༷་ར༷་བ་ཡ་ཧུ༷། ར༷་ཀ་ལ་ཡ་ཧུ༷་ཛ་ལ་ཛ་ར༷་ཧུ༷། མ་མ་ནི་ར༷་ར༷་ཡུ། ཕཊ་ཕཊ་ཧུ༷་ཧེ་ར༷་ཏྲ༷་ར༷། དེ་ནས་ཐུགས་དམ་འདི་སྐད་བསྐུལ། མེ་ལྷ་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་སྟེ། །སྐྱིནཆེནགཤིབསཔའིཁྲི་ལ་བཞུགས། །རྡོ་རྗེ་འབར་བ་ཕྱག་ན་བ མས། །མེ་ཡི་རལ་པས་བར་ ང་ཁེབས། ཁྲངས་ནས་དུ་བའི་སྤྲིན་དུ་འཁྲིགས། །ལྗགས་ནས་མེ་ཡི་རྦ་ཀློང་འཁྱིལ། ཁྲར་གྱི་ཕྱོགས་ནས་152མེ་དྲོངས་ཤིག །ལྷོ་ཡི་ཕྱོགས་ནས་བསྐུལ་བ་ནི། །མེ་ཡི་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་སྟེ། །ཆུ་གླང་སྔོན་པོའི་ཁྲི་ལ་བཞུགས། །སྐུ་མདོག་སྔོ་ནག་རལ་པ་ཅན། དྲིལ་ཆེན་འབར་བ་ཕྱག་ན་བསྣམས། །མེ་ཡི་རལ་པས་བར་སྣང་ཁེབས། ཁྲངས་ནས་དུ་བའི་སྤྲིན་དུ་འཁྲིགས། །ཞལ་ནས་མེ་ཡི་རྦ་ཀློང་འཁྱིལ། །ལྷོ་ཡི་ཕྱོགས་ནས་མེ་དྲོངས་ཤིག །ནུབ་ཀྱི་ཕྱོགས་ནས་བསྐུལ་བ་ནི། །པདྨ་རིགས་ཀྱི་མེ་ལྷ་སྟེ། །སྐུ་མདོག་དམར་ལ་རལ་པ་ཅན། ཁེང་རྟ་བལྟབས་པའི་ཁྲི་ལ་བཞུགས། །ཕྱག་ན་པདྨ་དཀར་པོ་བསྣམས། །མེ་ཡི་རལ་པས་བར་སྣང་ཁེབས། ཁྲངས་ནས་དུ་བའི་སྤྲིན་དུ་འཁྲིགས། །ཞལ་ནས་མེ་ཡི་རྦ་ཀློང་འཁྱིལ། །ནུབ་ཀྱི་ཕྱོགས་ནས་མེ་དྲོངས་ཤིག །བྱང་གི་ཕྱོགས་ནས་བསྐུལ་བ་ནི། །མེ་ལྷའི་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་སྟེ། །སྐུ་མདོག་ལྗང་སེར་རལ་པ་ཅན། །ཀླུ་ལུག་གྲོ་མོའི་ཁྲི་ལ་བཞུགས། །རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་ཕྱག་ན་བསྣམས། །མེ་ཡི་རལ་པས་བར་སྣང་ཁེབས། ཁྲངས་ནས་དུ་བའི་སྤྲིན་དུ་འཁྲིགས། །ཞལ་ནས་མེ་ཡི་རྦ་ཀློང་འཁྱིལ། །བྱང་གི་ཕྱོགས་ནས་མེ་དྲོངས་ཤིག །དུང་སྦུད་མ་དང་དུང་མཆུ་མ། །དུང་གི་མི་མོ་ཆེན་མོ་དང་། །དུང་གི་སྒྱུད་མཆུ་ཆེན་མོ་ནི། །གཡས་ན་དུང་གི་སྦུད་པ་ཐོགས། །གཡོན་ན་ཁྱུང་གི་ཁྲ་ཐོགསཤིང། །གཤོགཔགཡོབས་ལ་མེ་བུསཤིག །མཆེདལྔའིཚིགབསྐུལ་བ་ནི། །ཨསྣེ་དམར་སེར་མེ་ཡི་ལྷ། །མེ་དཔུང་འབར་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་153༄༅། །ནས། །སྐྱིན་ཆེན་ཁམ་པའི་ཁྲི་ལ་བཞུགས། །མེ་ཡི་རལ་པས་བར་སྣང་ཁེབས། །སྤྱན་ནས་མེ་སྟག་ཕྱོགས་བཞིར་འཕྲོས། །ཞལ་ནས་མེ་ཡི་རྦ་ཀློང་འཁྱིལ། །ལྗགས་ནས་མེ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་འདྲིལ། །ཕྱག་ན་མེ་ཡི་བགྲང་ཕྲེང་འཛིན། །རྒྱལ་ཆེན་རིགས་བཞི་ཕྱོགས་བཞི་བསྲུངས། །བྲམ་ཟེ་ཕོ་མོ་ལྔ་བརྒྱ་ཡང་། །འཁོར་ན་གནས་པའི་འཁོར་ལགས་ཀྱི། །ཁ་འབར་མས་ནི་མེ་བུས་ལ། །བྲམ་ཟེ་རྒྱལ་པོས་འགལ་སྐུལ་ཅིག །མེ་ཡི་ས་བོན་མ་བཅུག་ཀྱང་། །འབྱུང་བ་ཆེན་པོ་མེ་ཡི་རྒྱུ། །སོ་སོའི་རྒྱུ་ལས་མེ་དྲོངས་ལ། །རྒྱ་མཚོའི་གཏིང་ནས་མེ་དྲོངས་ལ། །
以下是完整的漢語直譯: (藏文:ཨཱོཾ་ར༷་ར༷་བ་ཡ་ཧུ༷། ར༷་ཀ་ལ་ཡ་ཧུ༷་ཛ་ལ་ཛ་ར༷་ཧུ༷། མ་མ་ནི་ར༷་ར༷་ཡུ། ཕཊ་ཕཊ་ཧུ༷་ཧེ་ར༷་ཏྲ༷་ར༷།,梵文擬音:Oṃ ra ra vaya hū, ra kala ya hū jala jara hū, mama ni ra ra yu, phaṭ phaṭ hū he ra tra ra,梵文天城體:ॐ र र वय हू। र कल य हू जल जर हू। मम नि र र यु। फट् फट् हू हे र त्र र।,梵文泰盧固體:ఓం ర ర వయ హూ। ర కల య హూ జల జర హూ। మమ ని ర ర యు। ఫట్ ఫట్ హూ హే ర త్ర ర।,漢語字面意義:嗡 拉拉 瓦亞 吽,拉 卡拉亞 吽 加拉 加拉 吽,瑪瑪 尼 拉拉 尤,啪特 啪特 吽 嘿 拉 特拉 拉,漢語擬音:嗡 拉拉 瓦亞 吽,拉 卡拉亞 吽 加拉 加拉 吽,瑪瑪 尼 拉拉 尤,啪特 啪特 吽 嘿 拉 特拉 拉) 然後這樣喚起誓言: 偉大的火神王, 坐在皮革鋪就的寶座上。 手持燃燒的金剛杵, 火焰髮髻遮蔽虛空。 鼻孔中涌出煙雲, 舌頭上盤旋火浪。 請從東方引火來。 從南方喚請: 偉大的火神王, 坐在藍色水牛的寶座上。 身色藍黑有髮髻, 手持燃燒的大鈴。 火焰髮髻遮蔽虛空。 鼻孔中涌出煙雲, 口中盤旋火浪。 請從南方引火來。 從西方喚請: 蓮花部的火神, 身色紅色有髮髻, 坐在摺疊的駿馬寶座上。 手持白蓮花, 火焰髮髻遮蔽虛空。 鼻孔中涌出煙雲, 口中盤旋火浪。 請從西方引火來。 從北方喚請: 偉大的火神王, 身色黃綠有髮髻, 坐在龍羊皮毛的寶座上。 手持十字金剛杵, 火焰髮髻遮蔽虛空。 鼻孔中涌出煙雲, 口中盤旋火浪。 請從北方引火來。 貝殼吹管和貝殼嘴, 貝殼大女人, 貝殼大管嘴, 右手持貝殼吹管, 左手持大鵬的血, 揮動翅膀吹火。 喚請五兄弟的咒語: 紅黃色的火神阿斯涅, 從燃燒的火焰壇城中, 坐在皮革鋪就的寶座上。 火焰髮髻遮蔽虛空。 眼中火星四方飛散, 口中盤旋火浪, 舌上旋轉火壇城, 手持火念珠, 四大天王守護四方。 五百婆羅門男女, 作為隨從環繞, 火母吹火, 婆羅門王激發。 即使不放入火種, 大元素火的因, 從各自的因中引火, 從海底引火。
རྒྱ་མཚོའི་གཏིང་ནས་མེ་དྲོངས་ལ། །འཁོར་བའི་རྒྱ་མཚོ་སྐམ་པ་དང་། །ཉོན་མོངས་བུད་ཤིང་བསྲེགས་པ་དང་། །སྡང་བའི་དགྲ་དང་གནོད་པའི་བགེགས། །དེ་ཡི་བག་ཆགས་བསྲེག་དགོས་ཀྱིས། །བུས་ཤིག་བུས་ཤིག་མེ་བུས་ཤིག །སྐུལ་ཅིག་སྐུལ་ཅིག་འགལ་སྐུལ་ཅིག །མ་མ་མ་མོའི་ཚོགས་འབར་བ། །ཆུ་ཀླུང་སྐེམ་པར་བྱེད་པ་སྟེ། །རྒྱ་མཚོའི་གཏིང་དུ་མེ་བུས་པས། །རི་རབ་རྩེ་ལ་ལྗོན་ཤིང་ཆགས། །རྒྱ་མཚོའི་གཏིང་དུ་རྡོ་བཅག་བས། །རྡོ་རྗེ་ཁྲོ་བོར་གྱུར་ནས་སུ། ཞེ་སྡང་བྱེད་པ་བརྡུལ་དུ་རློགས། །སྲིད་གསུམ་བསྲེག་པའི་མེ་སྤར་བས། །ཁྲོ་བོ་འབར་བའི་ཐུགས་དམ་བསྐང་། །དབང་ཕྱུག་མ་དང་བྲན་མོའི་ཚོགས། །ཁྱེད་རྣམས་འདུས་ལ་ལས་རྣམས་གྱིས། །དྲག་པོའི་ལས་ལ་ཁྱད་པར་བསྐུལ་བའི་ལེའུ་སྟེ་ཐ་མའོ།། །།དེ་ནས་དཔལ་154རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔས་སྲེག་ལས་ཀྱི་ལེའུ་འདི་གསུངས་སོ།
以下是完整的漢語直譯: 從海底引火, 使輪迴的大海乾涸, 燒盡煩惱的柴薪, 仇恨的敵人和有害的障礙, 以及它們的習氣都需要燒盡。 吹吧,吹吧,吹火吧! 激發吧,激發吧,激發點燃吧! 燃燒的瑪莫眾, 能使河流乾涸, 在海底吹火, 須彌山頂生長樹木。 在海底擊碎巖石, 變成憤怒的金剛, 摧毀憤怒的人。 點燃燒盡三界的火, 滿足憤怒尊的誓言。 自在天女和婢女眾, 你們聚集來完成事業。 這是特別激發猛烈事業的最後一章。 然後吉祥金剛薩埵宣說了這個火供事業的章節。
།ཐུགས་རྗེ་དབང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ། །ཡེ་ཤེས་འབར་བའི་མེ་བྱུང་བས། །དུ་བ་མཐོན་མཐིང་ཆོས་ཀྱི་སྤྲིན། །ཞི་བའི་མཆོད་པ་འབུལ་བ་ནི། །སྲིད་པའི་རྩེ་མོ་མན་ཆད་ནས། །བསམ་གཏན་གསལ་བའི་གནས་རྣམས་སུ། །སྐྱེ་མཆེད་ཕྱོགས་ཀྱི་ཐུགས་དམ་བསྐང་། །དཀོན་མཆོག་གསུམ་གྱི་ཐུགས་དམ་མཆོད་སྤྲིན་རྒྱུ། །རྒྱལ་བའི་བྱིན་རླབས་འཕེལ་བར་ཤོག །མེ་ལྕེ་འབར་བའི་མཆོད་པ་འདིས། །བདེ་གཤེགས་ལྷ་ཡུལ་དགའ་ལྡན་དུ། །དགྲ་བཅོམ་འགྲོ་བའི་དོན་བྱས་ནས། །རྒྱལ་བའི་བཀའ་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས། །ཐུགས་དམ་ཡོངས་སུ་བསྐངས་གྱུར་ནས། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ། །རང་རིག་འབྲས་བུ་བསྐྱེད་པ་དང་། །དཔལ་གྱི་བྱིན་རླབས་འཕེལ་བར་ཤོག །མེ་འོད་འབར་བའི་མཆོད་པ་འདིས། །ལྷ་དང་བཅས་པའི་སློབ་དཔོན་དང་། །སྲོག་གི་འབྲེལ་བའི་མཆེད་ལྕམ་ལ། །བདུད་རྩི་མཆོད་པ་དམ་པ་འདིས། །ཐུགས་དམ་ཡོངས་སུ་བསྐངས་གྱུར་ནས། །དབང་དང་དངོས་གྲུབ་བླང་བའི་ཕྱིར། །དགོངས་པ་མེ་འོད་འབར་བ་བཞིན། །ཐུགས་དམ་ཡོངས་སུ་བསྐངས་གྱུར་ནས། །དཔལ་གྱི་བྱིན་རླབས་འཕེལ་བར་ཤོག །བདག་ལ་ཐུགས་རྗེ་དཔལ་གྱི་ཞིང་། །དབང་གི་མཆོད་པ་དམ་པ་འདིས། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ། །བྱང་ཆུབ་སྙིང་པོ་རྫོགས་གྱུར་ཤོག །ཐལ་བ་ངན་སོང་གསུམ་དུ་དབོ། །བདུད་155༄༅། །བཞི་ཐལ་བར་བརླག་པའི་ཕྱིར། །ལས་ཀྱི་མཆོད་པ་དམ་པ་འདིས། །རྒྱལ་ཆེན་བཞི་དང་ཕྱོགས་སྐྱོང་བཅུ། །རྡོ་རྗེའི་རིགས་ཀྱི་ཐུགས་དམ་བསྐང་། །འདོད་ཁམས་གནས་རིགས་ཉི་ཤུ་དང་། །གཟུགས་ཁམས་གནས་རིགས་བཅུ་བདུན་དང་། །སྐྱེ་མཆེད་འགྲོ་དྲུག་གནས་རྣམས་སུ། །སོ་སོའི་ལས་དང་འདུ་ཤེས་ཀྱིས། །ཆག་ཉམས་ཕམ་ལྟུང་ཅི་མཆིས་རྣམས། །ཆག་ཉམས་ཕམ་ལྟུང་འཕྲོ་བསབས་ཏེ། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ། །བྱང་ཆུབ་སྙིང་པོར་རྫོགས་གྱུར་ཤོག །སྤྱིན་སྲེག་གི་ལེའུ་ལས། འབར་བ་མེའི་སྦྱིན་སྲེག་གི་ལེའུ་སྟེ་དང་པོའོ།
以下是完整的漢語直譯: 在大悲力的壇城中, 智慧之火燃起, 深藍色煙雲為法雲。 獻上寂靜的供養: 從有頂天以下, 在禪定清凈的處所, 滿足諸處方位的誓言。 三寶誓言供云因, 愿佛陀加持增長。 以這燃燒火焰的供養, 在善逝天界兜率天, 阿羅漢利益眾生后, 佛陀教法與菩提心, 誓言完全得到滿足, 在身語意的壇城中, 生起自覺的果實, 愿吉祥加持增長。 以這燃燒火光的供養, 對有天眾的上師和 生命相連的道友, 以這殊勝甘露供養, 誓言完全得到滿足, 為獲得灌頂和悉地, 如同智慧火光燃燒, 誓言完全得到滿足, 愿吉祥加持增長。 對我大悲吉祥田, 以這殊勝灌頂供養, 在身語意的壇城中, 愿圓滿菩提精華。 將灰撒入三惡道, 為摧毀四魔成灰塵, 以這殊勝事業供養, 四大天王和十方護法, 滿足金剛部的誓言。 欲界二十處, 色界十七處, 六道眾生處, 各自的業和想, 所有破誓、過失、墮落, 補足破誓、過失、墮落, 在身語意的壇城中, 愿圓滿菩提精華。 從火供章節中,這是燃燒火供的第一章。
། །།དེ་ནས་སྲེག་རྫས་རྣམས་བསྲེགས་ནས། །མེ་ཏོག་བསྲེགས་པའི་མཆོད་པ་འདིས། །བྱང་ཆུབ་ཕྱོགས་དང་རྒྱལ་བའི་རིགས། །ཐུགས་དམ་དཀར་པོ་བསྐང་གྱུར་ཏེ། །ཡོན་བདག་ཚེ་དང་གཟི་བརྗིད་རྣམས། །སྐྱེད་མོས་ཚལ་གྱི་ལྗོན་ཤིང་ལྟར། །དཔལ་དང་གཟི་བྱིན་འཕེལ་བར་གྱུར། །རྒྱལ་བའི་བྱིན་རླབས་འཕེལ་བར་ཤོག །མར་ནི་ཐམས་ཅད་ཀུན་གྱི་སྙིང་པོ་སྟེ། །འགྲོ་བ་ཀུན་གྱི་གསོས་ཡིན་པས། །བདུད་རྩིའི་མཆོད་པ་དམ་པ་འདིས། །འདོད་ཁམས་གནས་རིས་ཉི་ཤུ་དང་། །གཟུགས་ཁམས་གནས་རིས་བཅུ་བདུན་དང་། །དམྱལ་ཁམས་བཅུ་དྲུག་ཡན་ཆད་དུ། །སོ་སོའི་ལས་དང་འདུ་ཤེས་དང་། །ཆག་ཉམས་ཕམ་ལྟུང་ཅི་མཆིས་རྣམས། །ལས་ཀྱི་ཕམ་ལྟུང་འཕྲོ་བསབས་ཏེ། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་157༄༅། །པ་རྣམས། །ཁམས་གསུམ་འཁོར་བའི་བདུད་བཅོམ་ནས། །བྱང་ཆུབ་སྙིང་པོར་རྫོགས་གྱུར་ཤོག །ཞི་བ་ཤཱསྟི་ཀུ་རུ་གྲྭ་ཧྭ། ཞི་བ་ལ་དུམ་ཀུ་རུ་གྲྭ་ཧྭ། ཤག་ཐེའུ་ཡི་རབས་འདི་སྐད་དོ།
以下是完整的漢語直譯: 然後燒盡火供物品, 以這燒花的供養, 菩提分和佛陀種姓, 滿足白色誓言, 施主的壽命和威嚴, 如同遊園中的樹木, 吉祥和威光增長, 愿佛陀加持增長。 酥油是一切的精華, 是眾生的滋養, 以這殊勝甘露供養, 欲界二十處, 色界十七處, 以及十六地獄以上, 各自的業和想, 所有破誓、過失、墮落, 補足業的墮落, 身語意的[此處似乎缺少一些文字], 降伏三界輪迴魔, 愿圓滿菩提精華。 (藏文:ཞི་བ་ཤཱསྟི་ཀུ་རུ་གྲྭ་ཧྭ།, 梵文擬音:śiva śāsti kuru grahva, 梵文天城體:शिव शास्ति कुरु ग्रह्व, 梵文泰盧固體:శివ శాస్తి కురు గ్రహ్వ, 漢語字面意義:寂靜 教導 作 接受, 漢語擬音:西瓦 夏斯蒂 庫魯 格拉瓦) (藏文:ཞི་བ་ལ་དུམ་ཀུ་རུ་གྲྭ་ཧྭ།, 梵文擬音:śiva la dum kuru grahva, 梵文天城體:शिव ल दुम् कुरु ग्रह्व, 梵文泰盧固體:శివ ల దుమ్ కురు గ్రహ్వ, 漢語字面意義:寂靜 對 切斷 作 接受, 漢語擬音:西瓦 拉 杜姆 庫魯 格拉瓦) 這是平和的後代所說。
།ཐུགས་རྗེ་དབང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ། །དེང་གི་ཡོན་བདག་འཁོར་བཅས་རྣམས། །ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་རང་བཞིན་ནི། །སྒོ་གསུམ་འཁྲུལ་པའི་ཉེས་བྱས་ཀྱིས། །ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་འབྲས་བུར་སྨིན། །ཁམས་གསུམ་འཁོར་བའི་རྒྱུན་ཡང་ཡིན། །ངན་སོང་ལྟུང་བའི་གཞི་ཡང་ཡིན། །དེ་ཡི་སྒྲིབ་པ་སྦྱང་བའི་ཕྱིར། །ཡམ་ཐེའུ་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཀྱིས། །ཚེ་རབས་བགྲང་བའི་ཉེས་བྱས་དང་། །དུས་འདིའི་ལས་ཀྱི་བག་ཆགས་རྣམས། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ། །ཡེ་ཤེས་འབར་བའི་མེས་བསྲེགས་ཏེ། །བྱང་ཆུབ་སྙིང་པོར་རྫོགས་པར་ཤོག །ཕུང་པོ་ལྔ་ཡི་རང་བཞིན་ནི། །རྟོག་པས་འཁྲུལ་པའི་ཉེས་བྱས་ཀྱིས། །ཕུང་པོ་ལྔ་ནི་འབྲས་བུར་སྨིན། །ངན་སོང་ལྔ་ཡི་གཞི་ཡང་ཡིན། །རྒྱུད་ལྔར་འཁོར་བའི་རྒྱུ་ཡང་ཡིན། །དེ་ཡི་སྒྲིབ་པ་སྦྱང་བའི་ཕྱིར། །ཡབ་ཐེའུ་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཀྱིས། །ཚེ་རབས་བགྲང་བའི་ཉེས་བྱས་དང་། །དུས་འདིའི་ལས་ཀྱི་བག་ཆགས་རྣམས། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ། །ཡེ་ཤེས་འབར་བའི་མེས་བསྲེགས་ནས། །སྐུ་ལྔ་འབར་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ། །བྱང་ཆུབ་སྙིང་པོར་རྫོགས་པར་ཤོག །རྣམ་ཤེས་བརྒྱད་ཀྱི་སྤྱོད་ཡུལ་158ན། །འཁར་བ་ལྔ་དང་དུག་གསུམ་གྱིས། །རྣམ་ཤེས་བརྒྱད་ཀྱི་འབྲས་བུར་སྨིན། །སྡུག་བསྔལ་བརྒྱད་ཀྱི་གཞི་ཡང་ཡིན། །ཉོན་མོངས་བརྒྱད་ཀྱི་རྒྱུ་ཡང་ཡིན། །དེ་ཡི་སྡུག་བསྔལ་བསལ་བའི་ཕྱིར། །ཡབ་ཐེའུ་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཀྱིས། །ཚེ་རབས་བགྲང་བའི་ཉེས་བྱས་དང་། །དུས་འདིའི་ལས་ཀྱི་བག་ཆགས་རྣམས། །ཡེ་ཤེས་བརྒྱད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ། །ཡེ་ཤེས་འབར་བའི་མེས་བསྲེགས་ཏེ། །རྣམ་པར་ཤེས་པ་བརྒྱད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ། །བྱང་ཆུབ་སྙིང་པོར་རྫོགས་གྱུར་ཅིག །སྐྱེ་མཆེད་བཅུ་གཉིས་རང་བཞིན་ནི། །སྒྱུ་མ་རྟོག་པའི་འཛིན་ཆགས་ཀྱིས། །སྐྱེ་མཆེད་བཅུ་གཉིས་འབྲས་བུར་སྨིན། །འདུ་ཤེས་ཚོལ་བའི་རྒྱུད་ཡང་ཡིན། །གཏི་མུག་འཁོར་བའི་ལམ་ཡང་ཡིན། །དེ་ཡི་སྡུག་བསྔལ་བསལ་བའི་ཕྱིར། །ཡབ་ཐེའུ་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཀྱིས། །ཚེ་རབས་བགྲང་བའི་ཉེས་བྱས་དང་། །དུས་འདིའི་ལས་ཀྱི་བག་ཆགས་རྣམས། །ཡེ་ཤེས་འབར་བའི་མེས་བསྲེགས་ནས། །མཛེས་པའི་ལྷ་མོ་ཟུང་གཉིས་ཀྱིས། །དཀྱིལ་འཁོར་གསང་བའི་དབང་བསྐུར་ཏེ། །ཐུགས་རྗེའི་དབྱིངས་སུ་རྫོགས་གྱུར་ཅིག །ཁམས་ཆེན་བཅོ་བརྒྱད་སྤྱོད་ཡུལ་ནི། །བྱིང་རྨུགས་ལས་ཀྱི་རྣམ་སྨིན་གྱིས། །ཁམསཆེནབཅོབརྒྱདའབྲས་བུར་སྨིན། །བྱང་ཆུབ་ལྟུང་བའི་གནས་ཀྱང་ཡིན། །
以下是完整的漢語直譯: 在大悲力的壇城中, 今日施主及眷屬, 身語意三者的本性, 因三門迷亂的過失, 成熟為身語意三者的果報, 也是三界輪迴的延續, 也是墮入惡道的基礎。 爲了凈化這些障礙, (藏文:ཡམ་ཐེའུ, 梵文擬音:yam theu, 梵文天城體:यम् थेउ, 梵文泰盧固體:యమ్ థేఉ, 漢語字面意義:母 小, 漢語擬音:雅姆 特烏)方便和智慧, 累世所造的過失, 以及此生的業習氣, 在身語意的壇城中, 以智慧燃燒的火焚燒, 愿圓滿菩提精華。 五蘊的本性, 因妄念迷亂的過失, 成熟為五蘊的果報, 也是五惡道的基礎, 也是輪迴五道的因。 爲了凈化這些障礙, (藏文:ཡབ་ཐེའུ, 梵文擬音:yab theu, 梵文天城體:यब् थेउ, 梵文泰盧固體:యబ్ థేఉ, 漢語字面意義:父 小, 漢語擬音:雅布 特烏)方便和智慧, 累世所造的過失, 以及此生的業習氣, 在身語意的壇城中, 以智慧燃燒的火焚燒, 在五身燃燒的壇城中, 愿圓滿菩提精華。 在八識的行境中, 因五毒和三毒, 成熟為八識的果報, 也是八苦的基礎, 也是八煩惱的因。 爲了消除這些苦, (藏文:ཡབ་ཐེའུ, 梵文擬音:yab theu, 梵文天城體:यब् थेउ, 梵文泰盧固體:యబ్ థేఉ, 漢語字面意義:父 小, 漢語擬音:雅布 特烏)方便和智慧, 累世所造的過失, 以及此生的業習氣, 在八智慧的壇城中, 以智慧燃燒的火焚燒, 在八識的壇城中, 愿圓滿菩提精華。 十二處的本性, 因幻想執著, 成熟為十二處的果報, 也是尋求想蘊的相續, 也是愚癡輪迴的道路。 爲了消除這些苦, (藏文:ཡབ་ཐེའུ, 梵文擬音:yab theu, 梵文天城體:यब् थेउ, 梵文泰盧固體:యబ్ థేఉ, 漢語字面意義:父 小, 漢語擬音:雅布 特烏)方便和智慧, 累世所造的過失, 以及此生的業習氣, 以智慧燃燒的火焚燒, 由兩對美麗天女, 授予壇城秘密灌頂, 愿圓滿於大悲界。 十八界的行境, 因昏沉業的成熟, 成熟為十八界的果報, 也是菩提墮落之處。
བྱང་ཆུབ་ལྟུང་བའི་གནས་ཀྱང་ཡིན། །ངན་འགྲོར་སྐྱེ་བའི་ལས་ཡང་ཡིན། །དེ་ཡི་སྡུག་བསྔལ་སྦྱང་བའི་ཕྱིར། །ཡབ་ཐེའུ་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་159༄༅། །ཀྱིས། །ཚེ་རབས་བགྲང་བའི་ཉེས་བྱས་དང་། །དུས་འདིའི་ལས་ཀྱི་བག་ཆགས་རྣམས། །སྟོང་པ་བཅོ་བརྒྱད་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི། །ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་མེས་བསྲེག་ནས། །ལས་ཀྱི་སྒྲིབ་པ་རྣམ་པར་སྦྱངས། །ཐུགས་དམ་དབང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ། །ཐུགས་དམ་ཡོངས་སུ་བསྐངས་གྱུར་ནས། །བྱང་ཆུབ་ཆེན་པོར་རྫོགས་གྱུར་ཅིག །ཀུ་ཤ་བསྲེགས་པའི་མཆོད་པ་འདིས། །རྒྱལ་བའི་བཀའ་དང་སྔགས་ཀྱི་དབང་། །མི་ཤེས་ཚུལ་ཁྲིམས་གཞུང་ཉམས་པའི།གོརསོང །བྱང་ཆུབ་སྙིང་པོར་རྫོགས་གྱུར་ཏེ། །དེང་གི་ཡོན་བདག་འཁོར་བཅས་རྣམས། །དབང་དང་དངོས་གྲུབ་བསྐྱེད་པའི་ཕྱིར། །སྐྱེད་མོས་ཚལ་གྱི་ལྗོན་པ་ལྟར། །བླ་མའི་སྟན་ལ་འདུག་པར་ཤོག །ཏིལ་འབྲུ་བསྲེགས་པའི་མཆོད་པ་འདིས། །དེང་གི་ཡོན་བདག་འཁོར་བཅས་རྣམས། །བསྐལ་པར་བསགས་པའི་སྡིག་སྦྱངས་ཏེ། །ཀུན་གྱི་གནས་སུ་ཞེན་པ་ལས། །ཐུགས་ཀྱི་སྤྲུལ་པའི་བྱིན་རླབས་ཀྱིས། །བླ་མའི་གནས་སུ་འབྱོར་བར་ཤོག །སྙིང་པོ་བསྲེགས་པའི་མཆོད་པ་འདིས། །བདག་ཅག་རིག་འཛིན་སྔགས་མཁན་གྱི། །ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་ལྡན་པ་ཡིས། །ཕྲིན་ལས་ཡོ་བྱད་གཞུང་བསྲང་སྟེ། །སྲིད་པའི་རྩེ་མོ་མན་ཆད་ནས། །རྡོ་རྗེས་གཏམས་པ་ཡན་ཆད་དུ། །མེ་ལྕེ་དབལ་གྱིས་ཚིག་པ་རྣམས། །གསོ་ཞིང་གནས་སུ་བསྐང་བའི་ཕྱིར། །བྱང་ཆུབ་སྙིང་པོར་རྫོགས་གྱུར་ཏེ། །བདག་ཅག་160སྔགས་མཁན་རྒྱལ་པོ་རྣམས། །ཆག་ཉམས་ཕམ་ལྟུང་འཕྲོ་བསབས་ནས། །ཡུན་གྱི་སྒྲིབ་པ་བྱང་གྱུར་ཅིག །སྦྱིན་སྲེག་ལས་ཀྱི་ལེའུ་ལས། །རྫས་ཀྱི་སྦྱིན་སྲེག་གི་ལེའུ་སྟེ་ཐ་མའོ།
以下是完整的漢語直譯: 也是菩提墮落之處, 也是投生惡道的業。 爲了凈化這些苦, (藏文:ཡབ་ཐེའུ, 梵文擬音:yab theu, 梵文天城體:यब् थेउ, 梵文泰盧固體:యబ్ థేఉ, 漢語字面意義:父 小, 漢語擬音:雅布 特烏)方便和智慧, 累世所造的過失, 以及此生的業習氣, 在十八空性的壇城中, 以大智慧之火焚燒, 徹底凈化業障, 在誓言力的壇城中, 圓滿滿足誓言, 愿圓滿大菩提。 以此焚燒吉祥草的供養, 不瞭解佛陀教法和密咒灌頂, 不懂戒律和教義失壞的, 愿圓滿菩提精華。 今日施主及眷屬, 爲了生起灌頂和成就, 如同遊園中的樹木, 愿安坐于上師座前。 以此焚燒芝麻的供養, 今日施主及眷屬, 凈化累劫所積的罪業, 從執著一切處所中, 以意化身的加持力, 愿到達上師處。 以此焚燒精華的供養, 我等持明咒師, 具足身語意三者, 糾正事業用品和教義, 從有頂天以下, 到金剛地基以上, 被火焰燒燬的一切, 爲了修復和圓滿其處, 愿圓滿菩提精華。 我等咒師王, 補足破損、失敗和墮落, 愿長久的障礙得以凈化。 火供事業品中, 物品火供品終。
། །།དེ་ནས་སྤྱིན་སྲེག་བྱ་བ་ནི།ཤ་ཁྲག་བསྲེགས་པའི་མཆོད་པ་འདིས། །དུར་ཁྲོད་འབར་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ། །ཁྲོ་མཆོག་རྒྱལ་པོ་སྤྱན་དྲངས་ཏེ། །སྔོན་གྱི་སྒྲིབ་པ་སྦྱང་བའི་ཕྱིར། །ཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞིར་མངའ་གསོལ་གྱིས། །ལས་ཀྱི་འབྲས་བུ་མཆིས་པར་མཛོད། །སྲན་ཆེན་བསྲེགས་པའི་མཆོད་པ་འདིས། ཕྲ་མེན་ཚོགས་དང་དབང་ཕྱུག་འཁོར། །ཕོ་ཉ་དྲུག་ཅུ་ཕྱག་རྒྱའི་ཚོགས། །ཐུགས་དམ་ཡོངས་སུ་བསྐངས་གྱུར་ནས། །ཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞིའི་དབང་བྱིན་ནས། །ལས་ཀྱི་འབྲས་བུ་མཆིས་པར་མཛོད། ལྕགས་ཕྱེ་བསྲེགས་པའི་མཆོད་པ་འདིས། །ལྷ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད་གནས་སུ་རྣམས། །གནོད་ཅིང་འདུལ་བའི་རྐྱེན་བྱེད་རྣམས། །རྡོ་རྗེ་ལྕགས་ཀྱུའི་འཕྲོ་འདུ་འདིས། །གདུག་པའི་ལུས་ངག་རྒྱུད་བརླགས་ནས། །བྱང་ཆུབ་ཀློང་དུ་བསྒྲལ་བྱས་ནས། །ཁྲོ་ཚོགས་འབར་བའི་ཞལ་དུ་བསྟབ། །རྡོ་ཕྱེ་བསྲེགས་པའི་མཆོད་པ་འདིས། །དམ་འདས་སྲི་དང་ལས་ངན་བགེགས། །ག་་ཆེན་འབར་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ། །མགྱོགས་པའི་ཚོགས་རྣམས་བསྡུས་བྱས་ནས། །རྡོ་ཕྱེས་ཕྱེ་མར་བརླག་བྱས་ནས། །གྲུ་གསུམ་མཐིང་ནག་དཀྱིལ་འཁོར་དུ། །འབར་བའི་ཚོགས་རྣམས་ཞལ་དུ་བསྟབ། །ཚྭ་དང་རྭ་སྙིང་161༄༅། །བསྲེགས་པ་ཡིས། །དུག་གསུམ་ལས་ཀྱི་རྣམ་སྨིན་གྱིས། །ངན་སོང་གསུམ་གྱི་འབྲས་བུར་སྨིན། །ཕྲ་མེན་རྒྱ་མཚོའི་མཚོན་ཆ་འདིས། །འཁོར་བའི་རྒྱུ་ལྔ་བརླག་པའི་ཕྱིར། །རང་རྒྱུད་རླག་པའི་མཚོན་ཆ་འདིས། །ཙིསྟའི་དཀྱིལ་ནས་དྲངས་བྱས་ནས། ཁུ་གསུམ་མཐིང་ནག་དཀྱིལ་འཁོར་དུ། །ཐབས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱས་དྲངས་ནས་སུ། །རྔམས་པའི་ཚོགས་ཀྱི་ཞལ་དུ་བསྟབ། །སྐེ་ཚེ་བསྲེག་པའི་མཆོད་པ་འདིས། །ཕུང་པོ་ཁམས་དང་སྐྱེ་མཆེད་དང་། །རྣམ་ཤེས་སེམས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ། །དམ་ཚིག་ལས་ཀྱི་ཕམ་ལྟུང་གིས། །སྲིད་པའི་དམ་དྲལ་སྡིག་བྱེད་རྣམས། །གཤིན་རྗེ་གདུག་པའི་འཁོར་བཅས་རྣམས། ཁུ་གསུམ་མཐིང་ནག་དཀྱིལ་འཁོར་དུ། །ཐབས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱས་བསྒྲལ་བྱས་ནས། །རསྒའི་ཚོགས་ཀྱི་ཞལ་དུ་སྟོབ། །ལྡོང་རོས་བསྲེགས་པའི་མཆོད་པ་འདིས། །བདག་དང་དེང་གི་ཡོན་བདག་ལ། །མཐོ་རིས་སྲི་དང་འབྱུང་པོའིགདོན། །རྣལ་འབྱོར་དམ་སྲི་དམ་བདུད་དང་། །ལས་ཀྱི་ཉེས་བྱས་ཕམ་ལྟུང་རྣམས། །རྡོ་རྗེ་གཤོག་པའི་ཕྱག་རྒྱ་དང་། །མཆེ་བ་སྡེར་མོ་ཟང་ཡག་འདིས། །དཀར་ནག་མཚམས་ནས་དྲངས་བྱས་ནས། །ལས་ངན་གདུག་པ་བརླག་པ་ནི། །མཐིང་ནག་འབར་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ། །ཕྲ་མེན་རྒྱ་མཚོ་སྤྱན་དྲངས་ནས། །
以下是完整的漢語直譯: 然後,火供儀式如下: 以此焚燒血肉的供養, 在燃燒尸林的壇城中, 迎請忿怒王尊, 爲了凈化往昔的障礙, 祈請賜予四種事業, 請成就業果。 以此焚燒大豆的供養, 魔眾和自在天眷屬, 六十使者和手印眾, 圓滿滿足誓言后, 賜予四種事業的力量, 請成就業果。 以此焚燒鐵粉的供養, 八部天龍的住處中, 造成傷害和調伏的因緣, 以此金剛鉤的放收, 摧毀惡毒的身語相續, 解脫于菩提境界后, 投入忿怒眾的燃燒口中。 以此焚燒石粉的供養, 破誓的魔鬼和惡業障礙, 在大火燃燒的壇城中, 聚集迅速的眾生后, 如石粉般粉碎后, 在三角深藍色壇城中, 投入燃燒眾的口中。 以焚燒鹽和角心, 因三毒業的成熟, 成熟為三惡道的果報。 以此魔眾大海的武器, 爲了摧毀輪迴的五因, 以此摧毀自相續的武器, 從心間中央拉出后, 在三角深藍色壇城中, 以方便手印拉出, 投入可怕眾的口中。 以此焚燒堿的供養, 蘊、界和處, 以及識心的壇城中, 因誓言和業的墮罪, 破壞輪迴誓言的罪人們, 閻羅和惡毒的眷屬們, 在三角深藍色壇城中, 以方便手印解脫后, 投入(藏文:རསྒའི, 梵文擬音:rasga'i, 梵文天城體:रस्गाइ, 梵文泰盧固體:రస్గాఇ, 漢語字面意義:未知, 漢語擬音:熱噶伊)眾的口中。 以此焚燒梔子的供養, 對我和今日的施主, 天界魔鬼和精靈鬼, 瑜伽士魔鬼、誓言魔和業魔, 以及業的過失和墮罪, 以金剛翅膀手印, 牙齒爪子和獠牙, 從黑白交界處拉出后, 摧毀惡業和毒性, 在深藍色燃燒的壇城中, 迎請魔眾大海,
ཕྲ་མེན་རྒྱ་མཚོ་སྤྱན་དྲངས་ནས། །ངན་སོང་རྒྱུད་ལྔ་བརླག་པའི་ཕྱིར། །ཨ་ཛ་ལི་ཡི་དོགས་པ་ལྟར། །སབདགཆེནཔོའིཞལདུབསྟབ། །ཁྲོ་བོའི་162སྦྱིན་སྲེག་གི་ལེའུ་སྟེ་དང་པོའོ།། །།དེ་ནས་འདི་སྐད་དུ། །ང་ནི་སྔགས་མཁན་རྒྱལ་པོ་སྟེ། །ཁམས་གསུམ་ཐུགས་རྗེ་དཔལ་གྱི་ཞིང་། །ང་ནི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་སྟེ། །རྒྱལ་བ་རིགས་ཀྱི་ཐུགས་དམ་ཡིན། །ང་ནི་སྨན་པའི་རྒྱལ་པོ་སྟེ། །ཐུགས་རྗེ་དབང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ། །ཡེ་ཤེས་འབར་བའི་མེ་བྱུང་བས། །སྲིད་པའི་རྩེ་མོ་མན་ཆད་ནས། །དམྱལ་ཁམས་གནས་རིས་ཡན་ཆད་དུ། །དཀོན་མཆོག་གསུམ་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས། །འཇིག་རྟེན་ལྷ་དང་སྲིད་པའི་དཔལ། །གནས་རིས་ཀླུ་དང་དུག་རིས་སྨན། །ལྷ་སྲིན་སྡེ་བ་་གནས་རིས་སུ། །མེ་ལྕེ་མཚོན་གྱིས་སྨས་པ་རྣམས། །ཐུགས་རྗེ་དབང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ། །གསང་སྔགས་ཐབས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་ཡིས། །བདུད་རྩི་སྨན་གྱིས་གསོ་བར་བྱ། །དེ་ཕྱིར་སྨན་པའི་རྒྱལ་པོ་སྟེ། །སྐྱེས་མཆོག་ང་ཡི་ལས་བྱས་ནས། །བགེགས་ཀྱང་བ་་ནས་བྱང་ཆུབ་སེམས། །དུག་ཀྱང་སྦྱངས་ནས་སྨན་གྱི་མཆོག །སྨན་དུ་མ་གྱུར་གང་ཡང་མེད། །མེ་ལྕེས་སྨས་པ་གསོས་པར་ཤོག །དབལ་གྱིས་ཚིག་པ་གསོས་པར་བྱེད། །དེ་ནས་མེ་ལྷ་སླར་གཤེགས་སུ་གསོལ་བ་ནི། །མེ་ལྷ་ཨསྣེ་སྦྱིན་སྲེག་ལྟ། །ཁྱོད་ཀྱིས་སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་དོན། །ཚུལབཞིནདུནིམཛདལགས་ཀྱིས། །སངས་རྒྱསཡུལདུགཤེགསསུགསོལ། །གསྣྲོ་མུ། ཞེས་ཤར་ལྷོ་མཚམསསུགཤེགསསུགསོལ། །ཁྲོ་བོའི་སྦྱིན་སྲེག་ལས་ཀྱི་ལེའུ་ལས། །མེལྕེམཚོནགྱིས163༄༅། །ཚིག་པ་གསོ་བ་དང། །ལས་ཀྱི་ཕམ་ལྟུང་བསལ་བ་དང་། །མེ་ལྷ་གཤེགས་སུ་གསོལ་བའི་ལེའུ་སྟེ་ཐ་མའོ།། །།དེ་ནས་ཁྲོ་བོའི་ལས་བྱ་བའི་ཕྱིར། ཁྲོ་བོ་ཀི་ལི་ཀི་ལིའི་ཕྱག་རྒྱས་མེ་སྦྱང་བ་ནི། །ལག་པ་གཡོན་པ་ཁ་ཕར་བསྟན་པ་དང་། གཡས་པ་ཁ་ཚུར་བསྟན་པ་གཉིས། གཅིག་ཏུ་སྦྱར་ལ་སོར་མོ་བསྐྱོད་ལ་སྔགས་འདི་བཟླས་སོ། །ཨོ་ཀི་ལི་ཀི་ལི་བི་ལི་ཏེའུ་དྲི་བ་ཀྲི་ཏ་མ་ཧྭ་བཛྲ་ཀྲི་ཏ་ཡོ་ནི་ཀྲོ་དྷ་ན་ཧཱུཾ།དེས་ནི་དམ་ཚིག་གཙང་མར་བྱིན་བརླབ་བོ། །དེ་ནས་འབར་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་རིམ་པར་འབར་བའི་སྲེག་ཁང་དུ་སྤྱན་དྲང་བ་ནི། ལྷ་ཀུན་གྱི་ཚིག་བཤད་འདིས་བསྐུལ་ཞིང་། སྔགས་དང་སྦྱར་ཏེ་སྤྱན་དྲངས་སོ། །དེ་ནས་ཕྱག་རྒྱ་བཅས་ལ་འདི་སྐད་དོ།
以下是完整的漢語直譯: 迎請魔眾大海, 爲了摧毀惡道的五種相續, 如同阿阇梨的疑慮, 投入大自在天的口中。 忿怒尊火供品章第一。 然後如是說: 我是咒術之王, 三界大悲榮耀之田, 我是大手印, 是佛部的誓言。 我是醫王, 在大悲力的壇城中, 智慧之火燃起, 從有頂至 地獄界的諸處, 三寶和菩提心, 世間諸天和有情的榮耀, 龍族和毒藥的藥物, 天魔八部的諸處, 被火焰武器所傷害的, 在大悲力的壇城中, 以密咒方便的手印, 用甘露藥來治癒。 因此我是醫王, 作為最勝者我的事業, 障礙也從根本成為菩提心, 毒也凈化成最勝藥, 無有不能成為藥者, 愿治癒被火焰所傷的, 治癒被烈焰所燒的。 然後請火神回返: 火神阿格尼如同火供, 你為一切眾生利益, 如法而行, 請返回佛土。 (藏文:གསྣྲོ་མུ, 梵文擬音:gsnro mu, 梵文天城體:ग्स्न्रो मु, 梵文泰盧固體:గ్స్న్రో ము, 漢語字面意義:未知, 漢語擬音:森若木) 如是請返回東南方。 忿怒尊火供事業品中, 治癒火焰武器所燒傷, 清除業的墮罪, 請火神返回的章節為最後。 然後爲了行忿怒尊之事,以忿怒尊吉利吉利手印凈化火: 左手掌心向外,右手掌心向內, 二手合一,移動手指誦此咒: 嗡吉利吉利毗利特烏德日巴克日塔瑪哈瓦日拉剋日塔約尼克若達納吽。 以此加持清凈誓言。 然後在燃燒壇城次第燃燒的火坑中迎請: 以此諸尊的言辭勸請, 配合咒語迎請。 然後結手印如是說:
།དད་པ་དང་ནི་དམ་ཚིག་གིས། །ཚུར་གཤེགས་ཚུར་གཤེགས་བཅོམ་ལྡན་འདས། །འབར་བའི་ཁང་དུ་བཞུགས་ནས་ཀྱང་། །སྲེག་བླུགས་ཞལ་ཟས་བཞེས་སུ་གསོལ། །ཨེ་གྱེ་ཧི་བྷ་ག་བཱན་མ་ཧྭ་ཀྭ་རུ་ཁི་ཀ་དྲི་ཤུ་ཧོ། །ས་མ་ཡ་སྟུ༷། ཛ༷༷ཧུ༷་བ༷་ཧོ༷། བཛྲ་ཨསྣ་ཡེ་བཛྲ་ཨ༷་ཀུ་ཤ །ཨུ་གསྣྲོ་ཨུ་གསྣྲོ་ཞེས་སྤྱན་དྲང་ངོ་། །དེ་ནས་བྱོན་པ་དང་མེ་ཏོག་ཅིག་ཐབ་ཏུ་བོར་ཏེ། པདྨ་ས་མ་ཡ་སྟུ༷་ཞེས་གདན་དུ་བཏིངས་ལ། བཅོམ་ལྡན་འདསལྷའིཆེདདུསྦྱིནསྲེགསྩལ་ན། མེ་འབར་བའི་ནང་དུ་བཞུགས་སུ་གསོལ་ཞེས་བརྗོད། དེ་ནས་སྲེག་རྫས་ཀྱིས་མཆོད་པ་ནི། སོ་སོའི་སྔགས་བརྗོད་ཅིང་བདུན་གསུམཉིཤུརྩགཅིག164ཏུ་འབུལ་ལོ། །དེ་ནས་བསྟོད་པ་བྱ། དེ་ནི་དྲག་པོ་བྱ་བའི་ལས་བྱས་སོ། །དེ་ནས་སླར་གཤེགས་སུ་གསོལ། དེ་ནས་ཡང་མེ་སྦྱང་། དེ་ནས་ལྷ་ཕྱི་མ་རྣམས་སྤྱན་དྲངས་ཏེ། གོ་རིམ་གོང་མ་ལྟར་བྱའོ། །དྲག་པོ་ལས་ཀྱི་གོ་རིམ་ལས། མེ་སྦྱང་བ་དང་། སྤྱན་དྲངས་པ་དང་། གདན་དབུལ་ཞིང་བརྟན་པར་བཞུགས་སུ་གསོལ་བ་དང་། མཆོད་པ་འབུལ་བའི་ལེའུ་སྟེ་དང་པོའོ།། །།དེ་ནས་བསྟོད་པ་བྱ་བ་འདི་སྐད་དོ། །ཧཱུཾ༷་ཁྱོད་ནི་མགོན་པོ་རྡོ་རྗེ་འཛིན། །ཁྱོད་ནི་གླང་པོའི་རྣ་བ་ཅན། །ཁྱོད་ནི་བཟང་པོའི་རྒྱན་དང་ལྡན། །ཁྱོད་ནི་རྣམ་པར་གནོན་པ་ཡིན། །ཡོན་ཏན་རིན་ཆེན་འབྱུང་གནས་ཁྱོད། །ཁྱོད་ནི་བདེ་བ་སྤྱིན་པ་སྟེ། །ཁྱོད་ནི་གཟུགས་ནི་མཛེས་པའི་རྒྱན། །ཁྱོད་ནི་མེ་ལྷ་རལ་པ་ཅན། །ཁྱོད་ནི་གཟུགས་ནི་མཛེས་པ་ཡིན། །དེ་ནས་དྲག་པོ་སྦྱོར་བའི་ལས་དང་སླར་གཤེགས་སུ་གསོལ། །དེ་ནས་ཡང་མེ་སྦྱང་། ཕྱི་མ་སྤྱན་དྲངས་གདན་དབུལ་བ་དང་། བཞུགས་སུ་གསོལ་བ་དང་། །སྲེག་རྫས་མཆོད་པ་རེ་རེ་དང་། རྩ་བའི་སྔགས་རེ་རེ་དང་སྦྱར་ཞིང་། བདུན་གསུམ་ཉི་ཤུར་དབུལ་ལོ། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཐུགས་རྗེས་འགྲོ་དོན་དུ། །འཇིགས་བྱེད་འབར་བའི་རོལ་པའི་སྐུར་སྟོན་པ། །ཡེ་ཤེས་བསྐལཔམེཆེནའབརབའིའོད། །སྲིད་གསུམ་མ་རིག་མུན་གསལ་གཏིང་ནས་འཇོམས། །གཞན་གྱིས་མི་ཐུབ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་དང་ལྡན། །ཁྲོ་རྒྱལ་ཐུགས་རྗེས་རོལ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཧཱུཾ༷་མི་165༄༅། །གཡོ་མགོན་པོ་རི་རབ་འཛིན། །རྣམ་རྟོག་པ་ཡི་རླུད་གིས་བསྐྱོད། །རྟོག་པའི་དྲ་བས་དཀྲིས་པའི་བདུད་རྣམས་འཇོམས། །སྲིད་གསུམ་བླ་མེད་གནས་སུ་སྒྲོལ་མཛད་པ། །དྲན་པས་རེ་བ་སྐོང་མཛད་པ། །ཡེ་ཤེས་འབར་བའི་དབྱིངས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།
以下是完整的漢語直譯: 以信心和誓言, 請來請來世尊, 安住于燃燒之殿, 請受用火供食品。 (藏文:ཨེ་གྱེ་ཧི་བྷ་ག་བཱན་མ་ཧྭ་ཀྭ་རུ་ཁི་ཀ་དྲི་ཤུ་ཧོ, 梵文擬音:e gye hi bhagavān ma hva kva ru khi ka dri shu ho, 梵文天城體:ए ग्ये हि भगवान् म ह्व क्व रु खि क द्रि शु हो, 梵文泰盧固體:ఏ గ్యే హి భగవాన్ మ హ్వ క్వ రు ఖి క ద్రి శు హో, 漢語字面意義:請來世尊, 漢語擬音:誒杰嘻巴嘎萬瑪哈夸如吉嘎德日舒吙) (藏文:ས་མ་ཡ་སྟུ, 梵文擬音:samaya stu, 梵文天城體:समय स्तु, 梵文泰盧固體:సమయ స్తు, 漢語字面意義:誓言成就, 漢語擬音:薩瑪雅斯圖) (藏文:ཛ་ཧུ་བ་ཧོ, 梵文擬音:ja hu ba ho, 梵文天城體:ज हु ब हो, 梵文泰盧固體:జ హు బ హో, 漢語字面意義:獻供, 漢語擬音:扎胡巴吙) 金剛火神金剛鉤 (藏文:ཨུ་གསྣྲོ་ཨུ་གསྣྲོ, 梵文擬音:u gsnro u gsnro, 梵文天城體:उ ग्स्न्रो उ ग्स्न्रो, 梵文泰盧固體:ఉ గ్స్న్రో ఉ గ్స్న్రో, 漢語字面意義:未知, 漢語擬音:烏森若烏森若) 如是迎請。 然後降臨時,將一朵花拋入火爐中, (藏文:པདྨ་ས་མ་ཡ་སྟུ, 梵文擬音:padma samaya stu, 梵文天城體:पद्म समय स्तु, 梵文泰盧固體:పద్మ సమయ స్తు, 漢語字面意義:蓮花誓言成就, 漢語擬音:巴瑪薩瑪雅斯圖) 如是鋪設座位, 為世尊諸尊賜予火供, 請安住于燃燒之中,如是說。 然後以火供物供養: 誦各自咒語,獻供二十一次。 然後讚頌。 這是行忿怒事業。 然後請返回。 然後再次凈化火。 然後迎請後續諸尊, 按照上述順序進行。 忿怒事業次第中, 凈化火、迎請、 獻座並請安住、 供養品的章節為第一。 然後如是讚頌: 吽!你是怙主金剛持, 你是象耳者, 你具善妙莊嚴, 你是降伏者。 你是功德寶藏, 你是賜予安樂者, 你是美妙形相莊嚴, 你是火神持髮髻者, 你是美妙形相者。 然後行忿怒瑜伽事業並請返回。 然後再次凈化火。 迎請後續諸尊,獻座、 請安住, 以火供物供養, 每一供養配合根本咒各一遍, 獻供二十一次。 金剛薩埵大悲為利眾生, 示現為可怖燃燒遊戲身, 智慧大劫火燃燒之光, 從根本摧毀三有無明黑暗。 具不可戰勝身語意, 頂禮忿怒王大悲遊戲。 吽!不動怙主持須彌, 被分別念之風所動, 摧毀被分別網纏繞的魔眾, 解脫三有至無上處, 念及即滿愿, 頂禮智慧燃燒界。
།ཧཱུཾ༷་ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོ་འཇིགས་བྱེད་ཧཱུཾ༷་སྒྲ་ཅན། །ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་ཉོན་མོངས་ཀུན་གྱི་དགྲ །མཆེ་བ་ཟིལ་གནོན་འཇིགས་བྱེད་རྒྱན་གྱིས་བཞུགས། །ཡན་ལག་དྲུག་ལྡན་འཇིགས་བྱེད་གཤིན་རྗེའི་གཤེད། །ཡེ་ཤེས་སྤྱན་གྱིས་མ་རིག་མུན་སེལ་བ། །གཞོན་ནུའི་ཚུལ་འཆང་ཉིད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཧཱུཾ༷་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་བྱིན་རླབས་བསམ་མི་ཁྱབ། །མ་རིག་མུན་པ་སེལ་བའི་མཐུས་བརླབས་པ། །དད་པའི་ཚུལ་གྱིས་ཆོ་འཕྲུལ་སྟོན། །ཡེ་ཤེས་དབྱུག་པས་དུག་གསུམ་རྡུལ་དུ་རློག །ཐར་པའི་གནས་སུ་སྒྲོལ་བར་མཛད་པ་ཡི། །རྡོ་རྗེ་དབྱུག་ཏོ་བསྣམས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཧཱུཾ༷་ཡེ་ཤེས་ཧ་ཡ་རྒི་བ་རྟ་མཆོག་དཔལ། །སྐུ་མདོག་ཆགས་མེད་ནུབ་ཀའི་དམར་ཐག་འདྲ། །འབར་འཕྲོ་དབུ་སྐྲ་རལ་པ་གྱེན་དུ་བརྗེས། །མ་རིག་ཚངས་པ་ཁ་སྦུབས་བསྣོལ་བའི་ལྷ། །པདྨ་རིགས་སྔགས་རྒྱལ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ ཧཱུཾ༷་ཆགས་པའི་ཐབས་ལ་དབང་བསྒྱུར་བ། །པདྨ་འདམ་གྱིས་མི་གོས་དག་པ་བཞིན། །འདོད་ཆགས་ཀུན་ལ་དབང་བསྒྱུར་འབར་བའི་སྐུ། །མཐོང་ཐོས་དྲན་པས་རེ་བ་ཀུན་སྐོང་ཞིང་། །ཡེ་ཤེས་ནམ་མཁའ་ལྟ་བུར་དབང་166བསྒྱུར་བ། །ཁྲོ་རྒྱལ་འདོད་པའི་དཔལ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཧཱུཾ་ཐབས་ཀྱིས་མ་རྨོངས་ཕྲིན་ལས་མཛད་པའི་རྟགས། །སྐུ་མདོག་དམར་ནག་བསྐལ་པའི་མེ་ལྟར་འབར། གོ་ར་་སང་། །ཧཱུཾ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་བྱིན་རླབས་ཐུགས་རྗེས་རོལ། །སྲིད་པ་གསུམ་གྱི་སྐྱེ་གནས་རྡུལ་དུ་རློག །གཡོན་པས་ཞགས་པ་སྡིགས་མཛུབ་མེ་ལྟར་འབར། །ངན་སོང་གནས་ནས་འགྲོ་དྲུག་འདྲེན་ཅིང་སྒྲོལ། །ཡེ་ཤེས་མི་གཡོ་རྡོ་རྗེ་དྲག །འོད་ཕུང་བརྗིད་པས་དོན་མཛད་འབར་བའི་སྐུ། །ཁྲོ་རྒྱལ་སྟོབས་པོ་ཆེ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཧཱུཾ༷་མ་ཆགས་པདྨ་འཁོར་ལོ་འབར་བའི་སྐུ། །ལོག་འདྲེན་བགེགས་ཀྱི་བདུད་དཔུང་འཇོམས་མཛད་པ། །ལོག་རྟོགས་འདམ་སྐྱེས་བླ་མེད་གནས་སྟོབས་པ། །ཁྲོ་རྒྱལ་པདྨ་འཁྱིལ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཧཱུཾ༷་མཛད་གསང་བའི་མཛོད་འཛིན་པ། །དུས་གསུམ་རྒྱལ་བ་ཀུན་གྱི་ཐུགས། །ལྷ་དང་ལྷ་མིན་དབང་པོ་ཉེ་དབང་བཅས། །ང་རྒྱལ་མཐུ་བསྙེམས་དྲེགས་པས་ཁེངས་པ་ཡི། །སྲིད་གསུམ་གཙོ་བོ་དཔུང་དང་བཅས་པའི་ཚོགས། །བཛྲ་ཧཱུཾ༷་གིས་བདུད་དཔུང་འཇོམས་མཛད་ཅིང་། །ཐར་པའི་གནས་སུ་སྒྲོལ་བར་མཛད་པ་ཡི། །ཧཱུཾ་མཛད་འབར་བའི་དབྱིངས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །གོང་མ་བཞིན་དུ་ལྷ་རེ་རེ་ལ་བསྟོད་པའི་རྗེས་ལ་དྲག་པོའི་སྦྱིན་སྲེག་བྱའོ། །ལས་ཀྱི་རིམ་པ་ལས། བསྟོད་པའི་ལེའུ་སྟེ་གཉིས་པའོ།
以下是完整的漢語直譯: (藏文:ཧཱུཾ, 梵文擬音:hūṃ, 梵文天城體:हूँ, 梵文泰盧固體:హూం, 漢語字面意義:種子字, 漢語擬音:吽)忿怒王可怖具吽聲, 大悲一切煩惱敵, 利牙威懾可怖莊嚴住, 具六支分可怖閻魔怨, 智慧眼除無明暗, 持少年相者我頂禮。 (藏文:ཧཱུཾ, 梵文擬音:hūṃ, 梵文天城體:हूँ, 梵文泰盧固體:హూం, 漢語字面意義:種子字, 漢語擬音:吽)身語意加持不可思議, 以除無明黑暗力加持, 以信心方式示神通, 智慧杖將三毒碾為塵, 引導至解脫處, 持金剛杖者我頂禮。 (藏文:ཧཱུཾ, 梵文擬音:hūṃ, 梵文天城體:हूँ, 梵文泰盧固體:హూం, 漢語字面意義:種子字, 漢語擬音:吽)智慧馬頭明王馬勝吉祥, 身色無貪如日落紅光, 髮髻燃燒向上豎立, 無明梵天倒置交叉之尊, 蓮花部咒王我頂禮。 (藏文:ཧཱུཾ, 梵文擬音:hūṃ, 梵文天城體:हूँ, 梵文泰盧固體:హూం, 漢語字面意義:種子字, 漢語擬音:吽)于貪慾方便自在者, 如蓮花不染泥般清凈, 於一切貪慾自在燃燒身, 見聞憶念滿一切愿, 如虛空智慧自在, 忿怒王欲樂吉祥我頂禮。 (藏文:ཧཱུཾ, 梵文擬音:hūṃ, 梵文天城體:हूँ, 梵文泰盧固體:హూం, 漢語字面意義:種子字, 漢語擬音:吽)以方便不迷惑事業標誌, 身色紅黑如劫火燃燒。 (藏文:ཧཱུཾ, 梵文擬音:hūṃ, 梵文天城體:हूँ, 梵文泰盧固體:హూం, 漢語字面意義:種子字, 漢語擬音:吽)身語意加持大悲遊戲, 三有生處碾為塵, 左手套索威猛指如火燃, 從惡趣處引導解脫六道, 智慧不動金剛猛, 光明威嚴利眾燃燒身, 忿怒王大力我頂禮。 (藏文:ཧཱུཾ, 梵文擬音:hūṃ, 梵文天城體:हूँ, 梵文泰盧固體:హూం, 漢語字面意義:種子字, 漢語擬音:吽)無貪蓮花輪燃燒身, 摧毀邪引魔軍障礙, 邪見泥生引至無上處, 忿怒王蓮花纏繞我頂禮。 (藏文:ཧཱུཾ, 梵文擬音:hūṃ, 梵文天城體:हूँ, 梵文泰盧固體:హూం, 漢語字面意義:種子字, 漢語擬音:吽)持秘密行藏, 三世一切佛之心, 天與非天主及眷屬, 驕傲自負傲慢充滿的, 三有主眾及眷屬, 以金剛吽摧毀魔軍, 引導至解脫處, 吽字燃燒界我頂禮。 如上,對每一尊deity讚頌之後,應行忿怒火供。 事業次第中,讚頌章節為第二。
། །།དེ་ནས་དྲག་པོའི་སྦྱོར་བའི་ལས་བྱ་བ་ནི། འདི་སྐད་བརྗོད་167༄༅། །དོ། །ཨེ་ཡི་ཚོགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་མཆོག །འབར་བའི་གཏུམ་ཆེན་འབར་བ་ལ། །ཁྲོ་བོའི་ཡིད་ཀྱིས་མཆོད་སྦྱིན་བྱ། །སངས་རྒྱས་བསོད་ནམས་སྐུ་ཡང་འཇིག །བདུད་རྩི་ལྔའམ་ཟག་རྫས་ལ། །མཚན་མའི་མིང་དུ་བཅས་པར་བྱ། །བཀུག་ནས་རྡོ་རྗེ་ཕུར་པས་བཏབ། །རྡུལ་དུ་བྱས་ལ་ཚོགས་སུ་བསྟབ། །སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས། །ཞེ་སྡང་རྡོ་རྗེ་འཁོར་བཅས་ཀུན། །འཇིག་རྟེན་ཁམས་ནི་རབ་འབྱམས་ཀུན། །ཁྲོ་བོ་ཆེན་པོའི་བྱིན་རླབས་ཀྱིས། །སྐད་ཅིག་ཡུད་ལ་བརླག་མཛད་དེ། །བརླག་པར་མ་གྱུར་གང་ཡང་མེད། །དར་ཕུ་ཙར་བུ་ནར་ཕུ་ཨ་སྟི་ཙ་ར་མུ་ར་ཎ་ཧཱུཾ༷་ཕཊ། ཞེས་བསྐུལ་ལོ། །ཨེ་ཡི་ཚོགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ། །ལུ་གུ་རྒྱུད་དུ་འབྲེལ་བསྡམས་ནས། །བཅིང་བསྒྱུར་བསྐྱོད་ནས་ཕྱོགས་བཅུར་གཡོས། །མྱོས་ནས་བསད་དེ་ཚིག་པར་འགྱུར། །ཞེས་བརྗོད་དོ། །ལས་ཀྱི་ལེའུ་ལས། དྲག་པོར་སྦྱོར་བའི་ལེའུ་སྟེ་གསུམ་པའོ།། །།དེ་ནས་ལྷ་ཚོགས་རེ་རེ་རྫོགས་པ་དང་། དྲག་པོའི་ལས་བྱ་བར་གསུངས་སོ། །དེ་ལ་དང་པོར་དྲང་བ་ནི། གོང་དུ་མཆོད་པའི་ཁྲོ་བོ་རྣམས། ཚིགས་སུ་བཅད་པས་རེ་རེ་ནས་བསྐུལ་ཏེ་འདི་སྐད་བརྗོད་དོ།
以下是完整的漢語直譯: 然後,應當進行忿怒瑜伽事業,如是宣說: 于"誒"字眾生壇城勝, 燃燒大暴燃燒中, 以忿怒心作供養。 佛福德身亦毀壞, 五甘露或有漏物, 加上相應名號。 召請后以金剛橛釘, 碾為塵末置於會供。 一切佛身語意, 忿怒金剛及眷屬, 一切廣大世界, 以大忿怒加持力, 剎那間毀壞之, 無有不被毀壞者。 (藏文:དར་ཕུ་ཙར་བུ་ནར་ཕུ་ཨ་སྟི་ཙ་ར་མུ་ར་ཎ་ཧཱུཾ་ཕཊ, 梵文擬音:dara phu tsara bu nara phu asti tsara murana hūṃ phaṭ, 梵文天城體:दर फु चर बु नर फु अस्ति चर मुरण हूँ फट्, 梵文泰盧固體:దర ఫు చర బు నర ఫు అస్తి చర మురణ హూం ఫట్, 漢語字面意義:咒語, 漢語擬音:達拉普扎拉布納拉普阿斯提扎拉姆拉納吽呸) 如是召請。 于"誒"字眾生壇城中, 連鎖相連束縛后, 縛轉動搖十方動, 醉后殺之成焚燒。 如是宣說。事業品中,忿怒瑜伽品為第三。 然後,每一尊deity圓滿后,應當行忿怒事業。首先召請,如上供養的忿怒尊們,以偈頌逐一召請,如是宣說:
།ཧཱུཾ༷་ཁྲོ་བོ་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་འོད་འབར་བ། །རྔམ་པའི་འོད་ཟེར་དཀྱིལ་ནས་གྲུབ་པ་ཐོག་ཐོག་འཕྲོ། །ཐུགས་རྗེས་གདུག་པ་འདུལ་དུ་གསོལ། །ཨུརུ་ཀྲོ་དྷ་ན་ཧཱུཾ༷ ཕཊ། ཁྲོཆེནམིཐུབའབར་བའི་168སྐུ། །ཐུགས་རྗེའི་བྱིན་རླབས་དཔལ་གྱི་༷སྐུ་མངའ་བས། །ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་དབུ་གསུམ་སྡང་མིག་ཅན། །མཆེ་གཙིགས་རྩེ་ལས་རྡོ་རྗེ་གནམ་ལྕགས་འབེབས། །རྔམ་པའི་ཞལ་ནས་རྡོ་རྗེ་མེ་སྟག་འཕྲོ། །བདུད་འདུལ་རྒྱལ་པོ་གདུག་པ་འདུལ་དུ་གསོལ། །ཨཱོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ནེ། ཛ་ལ་ནི་ཏིད་པ་ཏ་ཧཱུཾ༷་ཕཊ། ཧཱུཾ༷་ཁམས་གསུམ་སྣང་མཛད་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་གཙོ། །ཧཱུཾ༷་མཛད་ཧཱུཾ༷་གི་དབུ་ལ་རིགས་ལྔའི་སངས་རྒྱས་བཀོད། །ཧཱུཾ༷་གིས་དུས་གསུམ་རྒྱལ་བའི་གསུང་ལས་སྐྱེས་པ་ཡི། །མེ་དབལ་སྔོན་པོ་འབར་བའི་རང་བཞིན་ཅན། །མེ་དབལ་སྔོན་པོས་བགེགས་རྣམས་འདུལ་དུ་གསོལ། །ཏྲེ་ལོ་བི་ཛ་ཡ་ཧཱུཾ༷་ཕཊ། ཧཱུཾ༷་མཛད་འཕགས་པ་ཏ་ཀྲིཏ་མི་གཡོ་མགོན། ཁེས་རབ་རལ་གྲི་བསྐལ་པའི་མེ་བཞིན་འབར། མེ་ལྷ་རལ་པ་ཅན་དང་བིཁྱི་སྐུ་ལ་བཞུགས། །མི་གཡོ་རལ་གྲི་འཛིན་པས་གདུག་པ་རྡུལ་དུ་བརླག །ཨུརུ་ཨ་ཙ་ལ་ཀྲོ་དྷ་ནི་ཧཱུཾ༷་ཕཊ། ཧཱུཾ༷་མཛད་རིན་ཆེན་མཆོག་སྟེ་ཡ་མ་གཤིན་རྗེའི་གཤེད། །བྱམས་དང་ཐུགས་རྗེ་ལྡན་པའི་འཇམ་དཔལ་རྣོན་པོ་ཡིས། །མ་རིག་དུག་གསུམ་དྲུ་བ་གཅོད་མཛད་པའི། །དམ་ཚིག་སྒྲོལ་བར་མཛད་ཅིང་དཔལ་གྱི་གནས་སུ་འདོན། །བརྗིད་པ་མ་ཧེའི་སྒྲོམ་དུ་ཁེངསཔགཟིར། །གཤིནརྗེཐོདདབྱུག་འབར་བས་བདུད་འདུལ་མཛད། །ཡ་མུན་ཏ་ཀྲིཏ་ཀྲོ་ཏ་པ་ཙ་པ་ཙ་ཧཱུཾ༷་ཕཊ། ཧཱུཾ༷་མཛད་ཏ་ཀྲིད་དབྱུག་སྔོན་འབར་བའི་སྐུ། །དབྱུག་སྔོན་འབར་བ་དང་ནི་རྡོ་རྗེ་169༄༅། །ཞགས་པས་སྡིགས། །རྒྱུ་ཚིལ་རྐང་དང་ཁོང་ཁྲག་དམར་པོ་གསོལ། །རི་རབ་རྒྱ་མཚོ་འདྲིལ་ཞིང་ཧ་ལའི་དུག་ཀྱང་གསོལ། །ཆུ་སྲིན་རྒྱལ་པོའི་གཙུག་ནས་ཡིད་བཞིན་འབར་བ་ཕྲོགས། །ཏ་ཀྲིཏ་དབྱུག་སྔོན་ཅན་གྱིས་འདུལ་བར་མཛོད། །ནི་ལ་དཎྜ་ཀྲོ་དྷ་ད་ཧ་ད་ཧ་ཧཱུཾ༷་ཕཊ། ཧཱུཾ༷་མཛད་རིག་པའི་རྒྱལ་པོ་རྟ་མགྲིན་འཕགས་པའི་སྐུ། །ཨསྨ་གར་བྷའི་དཀྱིལ་ནས་རྡོ་རྗེ་འབར་མ་འདྲེན། །དབུ་ལ་རྟ་སྐད་རྔམ་ཞིང་འཚེར་བས་ནི། །སྟོང་གསུམ་གཡོ་ཞིང་ཀླུ་རྒྱལ་འདུལ་བར་མཛད། །ཁྱོད་ཀྱིས་ལྷ་མ་ཡིན་གྱིས་སྡུག་བསྔལ་སྦྱང་དུ་གསོལ། །ཧ་ཡ་རྒི་པ་ཧུ་ལུ་ཧུ་ལུ་ཧཱུཾ༷་ཕཊ། ཧཱུཾ༷་མཛད་ཏ་ཀྲིཏ་རྒྱལ་པོ་འབར་བའི་སྐུ། །ཕྱག་ན་གདུག་པའི་མཚོན་ཆ་ལྕགས་ཀྱུ་འབར་བ་འཛིན། །
以下是完整的漢語直譯: (藏文:ཧཱུཾ, 梵文擬音:hūṃ, 梵文天城體:हूँ, 梵文泰盧固體:హూం, 漢語字面意義:種子字, 漢語擬音:吽)忿怒日輪光明燃燒, 威猛光芒中成就雷霆閃耀, 以大悲降伏惡毒祈請。 (藏文:ཨུརུ་ཀྲོ་དྷ་ན་ཧཱུཾ་ཕཊ, 梵文擬音:uru krodhana hūṃ phaṭ, 梵文天城體:उरु क्रोधन हूँ फट्, 梵文泰盧固體:ఉరు క్రోధన హూం ఫట్, 漢語字面意義:咒語, 漢語擬音:烏如卡若達納吽呸) 大忿怒不可阻燃燒身, 具大悲加持吉祥身, 大悲三頭怒目者, 利牙尖端降金剛霹靂, 威猛口中放金剛火星, 降魔之王祈請降伏惡毒。 (藏文:ཨཱོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ནེ། ཛ་ལ་ནི་ཏིད་པ་ཏ་ཧཱུཾ་ཕཊ, 梵文擬音:oṃ vajra krodhane jalani tidpata hūṃ phaṭ, 梵文天城體:ॐ वज्र क्रोधने जलनि तिद्पत हूँ फट्, 梵文泰盧固體:ఓం వజ్ర క్రోధనే జలని తిద్పత హూం ఫట్, 漢語字面意義:咒語, 漢語擬音:嗡班扎卡若達內扎拉尼提巴塔吽呸) (藏文:ཧཱུཾ, 梵文擬音:hūṃ, 梵文天城體:हूँ, 梵文泰盧固體:హూం, 漢語字面意義:種子字, 漢語擬音:吽)三界顯現身語意主尊, 吽字頭頂安置五部佛, 吽字三世諸佛語所生, 藍色火焰燃燒自性者, 祈請藍色火焰降伏諸障礙。 (藏文:ཏྲེ་ལོ་བི་ཛ་ཡ་ཧཱུཾ་ཕཊ, 梵文擬音:tre lo bi jaya hūṃ phaṭ, 梵文天城體:त्रे लो बि जय हूँ फट्, 梵文泰盧固體:త్రే లో బి జయ హూం ఫట్, 漢語字面意義:咒語, 漢語擬音:特洛比扎雅吽呸) (藏文:ཧཱུཾ, 梵文擬音:hūṃ, 梵文天城體:हूँ, 梵文泰盧固體:హూం, 漢語字面意義:種子字, 漢語擬音:吽)吽字聖者不動怙主, 智慧寶劍如劫火燃燒, 火神髮髻及狗身安住, 不動持劍者將惡毒碾為塵。 (藏文:ཨུརུ་ཨ་ཙ་ལ་ཀྲོ་དྷ་ནི་ཧཱུཾ་ཕཊ, 梵文擬音:uru acala krodhani hūṃ phaṭ, 梵文天城體:उरु अचल क्रोधनि हूँ फट्, 梵文泰盧固體:ఉరు అచల క్రోధని హూం ఫట్, 漢語字面意義:咒語, 漢語擬音:烏如阿扎拉卡若達尼吽呸) (藏文:ཧཱུཾ, 梵文擬音:hūṃ, 梵文天城體:हूँ, 梵文泰盧固體:హూం, 漢語字面意義:種子字, 漢語擬音:吽)吽字珍寶勝者閻魔怨, 具慈悲文殊利劍, 斷除無明三毒煩惱, 誓言解脫引至吉祥處, 威嚴水牛骨架中充滿, 閻魔髑髏杖燃燒降伏魔。 (藏文:ཡ་མུན་ཏ་ཀྲིཏ་ཀྲོ་ཏ་པ་ཙ་པ་ཙ་ཧཱུཾ་ཕཊ, 梵文擬音:yamun takrit krota paca paca hūṃ phaṭ, 梵文天城體:यमुन तक्रित क्रोत पच पच हूँ फट्, 梵文泰盧固體:యమున తక్రిత్ క్రోత పచ పచ హూం ఫట్, 漢語字面意義:咒語, 漢語擬音:雅門塔克利特卡若塔巴扎巴扎吽呸) (藏文:ཧཱུཾ, 梵文擬音:hūṃ, 梵文天城體:हूँ, 梵文泰盧固體:హూం, 漢語字面意義:種子字, 漢語擬音:吽)吽字藍杖燃燒身, 藍杖燃燒及金剛, 套索威脅, 飲用脂肪、腳和鮮血, 攪動須彌山海飲哈拉毒, 從摩竭魚王頂奪如意寶, 藍杖持者祈請降伏。 (藏文:ནི་ལ་དཎྜ་ཀྲོ་དྷ་ད་ཧ་ད་ཧ་ཧཱུཾ་ཕཊ, 梵文擬音:nila daṇḍa krodha daha daha hūṃ phaṭ, 梵文天城體:निल दण्ड क्रोध दह दह हूँ फट्, 梵文泰盧固體:నిల దణ్డ క్రోధ దహ దహ హూం ఫట్, 漢語字面意義:咒語, 漢語擬音:尼拉丹達卡若達達哈達哈吽呸) (藏文:ཧཱུཾ, 梵文擬音:hūṃ, 梵文天城體:हूँ, 梵文泰盧固體:హూం, 漢語字面意義:種子字, 漢語擬音:吽)吽字明王馬頭聖者身, 從阿斯瑪嘎爾巴中引出金剛燃燒母, 頭上馬鳴威猛閃耀, 震動三千界降伏龍王, 祈請凈化非天痛苦。 (藏文:ཧ་ཡ་རྒི་པ་ཧུ་ལུ་ཧུ་ལུ་ཧཱུཾ་ཕཊ, 梵文擬音:haya grīva hulu hulu hūṃ phaṭ, 梵文天城體:हय ग्रीव हुलु हुलु हूँ फट्, 梵文泰盧固體:హయ గ్రీవ హులు హులు హూం ఫట్, 漢語字面意義:咒語, 漢語擬音:哈雅格利瓦呼盧呼盧吽呸) (藏文:ཧཱུཾ, 梵文擬音:hūṃ, 梵文天城體:हूँ, 梵文泰盧固體:హూం, 漢語字面意義:種子字, 漢語擬音:吽)吽字王燃燒身, 手持惡毒武器燃燒鐵鉤,
ཕྱག་ན་གདུག་པའི་མཚོན་ཆ་ལྕགས་ཀྱུ་འབར་བ་འཛིན། །དམ་ཚིག་འབྲལ་བ་བསྒྲལ་ཏེ་སྙིང་དང་ཐོད་ཁྲག་གསོལ། །བགེགས་ཀྱི་སྙིང་ནས་དྲངས་ཏེ་ཁྲག་འཐུང་ཐལ་བར་བརླག །ཕྲ་མེན་ཀུན་དང་རོལ་པས་དུག་གི་སྤྲུལ་པས་ནམ་མཁའ་འགེངས། །མེ་ཡི་སྐྱེ་མཆེད་གདུག་པ་འདུལ་བའི་དུས་ལ་བབ། །ཊ་ཀི་རྭ་ཛ་སྣྲིནྟྲ་སྦྱིཇི་ཧཱུཾ༷་ཕཊ། ཧཱུཾ༷་མཛད་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་བའི་དཔལ་འབར་ལས་ཀྱི་སྐུ། །ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་དང་ནི་བདུད་རྩིའི་བུམ་པ་འཛིན། །དངོས་གྲུབ་དཔལ་གྱི་བདུད་རྩི་མཆོག་གསོལ་བ། །ཧཱུཾ༷་མཛད་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཁྱོད་ཀྱིས་གནོད་སྦྱིན་གདུག་པ་གདུལ་དུ་གསོལ། །ཨཱོཾ་ཨ་མྲི་ཏཀུཎྜལིསྣྲིནསྨྲིཇིཧཱུཾ༷ ཕཊ། ཧཱུཾ༷ མ་ཧྭ་བ་ལ་170འཕགས་པའི་སྐུ། །ཕྱག་ན་རྔ་ཡབ་དང་ནི་ཀླུ་ཡི་རྒྱལ་པོ་འཛིན། །མཆེ་གཙིགས་རྩེ་ལས་རྡོ་རྗེ་གནམ་ལྕགས་འབེབས། །བགེགས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་བི་ནཱ་ཡ་ཀ་གནོན། །བཙུན་མོ་འཕྲོག་ཅིང་སྦྱོར་བའི་ཐབས་ཀྱིས་རོལ། །ཁྲོ་རྒྱལ་སྟོབས་པོ་ཆེ་ཡི་ཐུགས་དམ་བསྐུལ། །མ་ཧྭ་བ་ལ་སྤྲོ་ཊ་སྤྲོ་ཊ་ཧཱུཾ༷་ཕཊ། ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོ་ཀ་མ་ལ་ཡི་མཚན། །ཁྲོས་པའི་སྤྱན་བགྲད་སྨིབོ་མ་གློག་བཞིན་འགྱུ། །དབུ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་འཚེར་བས་བདུད་འཁྱིལ་མུན་ཁང་འཇོམས། །གཟི་བྱིན་འབར་བས་ནམ་མཁའ་འཁེངས། །ཕྱག་དྲུག་མཚོན་ཆས་དམྱལ་བའི་སྡུག་བསྔལ་སེལ། །ཞབས་དྲུག་འཚེར་བས་ངན་སོང་ཀུན་བསྒྲལ་ཏེ། །ཐུགས་རྗེ་ཐབས་ཀྱིས་འགྲོ་བའི་དོན་རྣམས་མཛོད། །ཀ་མ་ལ་ཀུཎྜ་ལི་ཧུ༷་ཕཊ། །ཧཱུཾ༷་མཛད་ཧཱུཾ༷་གི་རྒྱལ་པོ་ཧཱུཾ༷་ཀྭ་ར། །ཧཱུཾ༷་ནི་མི་སྐྱེ་པ་ཡི་ཆོས་ཉིད་ཅན། །ཧཱུཾ༷་ནི་དུས་གསུམ་རྒྱལ་བའི་གསུང་ལས་སྐྱེས། །མེ་དབལ་སྔོན་པོ་འབར་བའི་རང་བཞིན་ཅན། །གོམས་པའི་སྟབས་ཀྱིས་བརྐྱང་བསྐུམ་གར་བྱེད་ཅིང་། །རྒྱལ་བ་ཧཱུཾ༷་ཀྭ་ར་ཡི་ཐུགས་དམ་བསྐུལ། །ཧཱུཾ༷་ཀྭར་གར་ཛ་གར་ཛ་ཧཱུཾ༷་ཕཊ། ཅེས་བརྗོད་ལ་འགུགས་འདྲེན་དྲག་ཏུ་བྱའོ། །དྲག་པོ་ལས་ཀྱི་ལེའུ་ལས། སྐུལ་བ་འགུགས་འདྲེན་གྱི་ལེའུ་སྟེ་དང་པོའོ།
以下是完整的漢語直譯: 手持惡毒武器燃燒鐵鉤。 誅殺違背誓言者,飲其心血顱血。 從障礙心中拔出,飲血化為灰燼。 與一切魔女遊戲,毒蛇化身充滿虛空。 火界降伏惡毒之時已至。 (藏文:ཊ་ཀི་རྭ་ཛ་སྣྲིནྟྲ་སྦྱིཇི་ཧཱུཾ་ཕཊ, 梵文擬音:ṭaki rāja snintra sbyiji hūṃ phaṭ, 梵文天城體:टकि राज स्निन्त्र स्ब्यिजि हूँ फट्, 梵文泰盧固體:టకి రాజ స్నిన్త్ర స్బ్యిజి హూం ఫట్, 漢語字面意義:咒語, 漢語擬音:達基拉扎斯寧札斯比吉吽呸) (藏文:ཧཱུཾ, 梵文擬音:hūṃ, 梵文天城體:हूँ, 梵文泰盧固體:హూం, 漢語字面意義:種子字, 漢語擬音:吽)吽字甘露盤繞吉祥燃燒事業身。 手持金剛十字杵及甘露寶瓶。 飲用成就吉祥最勝甘露。 頂禮(藏文:ཧཱུཾ, 梵文擬音:hūṃ, 梵文天城體:हूँ, 梵文泰盧固體:హూం, 漢語字面意義:種子字, 漢語擬音:吽)吽字甘露盤繞。 祈請降伏惡毒夜叉。 (藏文:ཨཱོཾ་ཨ་མྲི་ཏཀུཎྜལིསྣྲིནསྨྲིཇིཧཱུཾ་ཕཊ, 梵文擬音:oṃ amṛtakuṇḍali snrinsmriji hūṃ phaṭ, 梵文天城體:ॐ अमृतकुण्डलि स्नृन्स्मृजि हूँ फट्, 梵文泰盧固體:ఓం అమృతకుణ్డలి స్నృన్స్మృజి హూం ఫట్, 漢語字面意義:咒語, 漢語擬音:嗡阿姆利塔昆達利斯尼斯姆利吉吽呸) (藏文:ཧཱུཾ, 梵文擬音:hūṃ, 梵文天城體:हूँ, 梵文泰盧固體:హూం, 漢語字面意義:種子字, 漢語擬音:吽)大力聖者身。 手持拂塵及龍王。 利牙尖端降金剛霹靂。 鎮壓障礙之王毗那夜迦。 奪取妃子以方便遊戲。 祈請忿怒王大力尊。 (藏文:མ་ཧྭ་བ་ལ་སྤྲོ་ཊ་སྤྲོ་ཊ་ཧཱུཾ་ཕཊ, 梵文擬音:mahā bala sproṭa sproṭa hūṃ phaṭ, 梵文天城體:महा बल स्प्रोट स्प्रोट हूँ फट्, 梵文泰盧固體:మహా బల స్ప్రోట స్ప్రోట హూం ఫట్, 漢語字面意義:咒語, 漢語擬音:瑪哈巴拉斯波達斯波達吽呸) 忿怒王迦摩拉之名。 怒目圓睜如閃電。 三頭六臂閃耀降伏魔障暗室。 威光燃燒充滿虛空。 六臂武器消除地獄痛苦。 六足閃耀超度一切惡趣。 以大悲方便成辦眾生利益。 (藏文:ཀ་མ་ལ་ཀུཎྜ་ལི་ཧུ་ཕཊ, 梵文擬音:kamala kuṇḍali hu phaṭ, 梵文天城體:कमल कुण्डलि हु फट्, 梵文泰盧固體:కమల కుణ్డలి హు ఫట్, 漢語字面意義:咒語, 漢語擬音:嘎瑪拉昆達利呼呸) (藏文:ཧཱུཾ, 梵文擬音:hūṃ, 梵文天城體:हूँ, 梵文泰盧固體:హూం, 漢語字面意義:種子字, 漢語擬音:吽)吽字吽王吽迦羅。 吽是不生法性。 吽從三世諸佛語中生。 藍色火焰燃燒自性者。 以習慣之勢伸縮起舞。 祈請勝者吽迦羅。 (藏文:ཧཱུཾ་ཀྭར་གར་ཛ་གར་ཛ་ཧཱུཾ་ཕཊ, 梵文擬音:hūṃ kara garja garja hūṃ phaṭ, 梵文天城體:हूँ कर गर्ज गर्ज हूँ फट्, 梵文泰盧固體:హూం కర గర్జ గర్జ హూం ఫట్, 漢語字面意義:咒語, 漢語擬音:吽卡拉嘎扎嘎扎吽呸) 如是誦唸后,應猛烈召喚。 忿怒事業品中,召喚品第一。
། །།དེ་ལྟར་འགུགས་འདྲེན་ལག་ན་ཕུར་པའི་ལས་བྱ་བ་ནི། །ལྕགས་སྣ་ལྔའམ་ཤིང་ཚེར་མ་ཅན་ལ་སོགས་པས་སོར་བརྒྱད་དང་བཅུ་གཉིས་པར་བྱས་ལ། མགོ་མཇུག་མ་ནོར་བར་རྩ་བའི་171༄༅། །ངོས་སུ་མགོ་བྱས་ཏེ། མགོ་སོར་གཅིག་ལ་རྒྱ་མདུད། སྟོད་ཟུར་བརྒྱད། རྐེད་པ་སོར་གཅིག་ལ་རྒྱ་མདུད། སྨན་ཟུར་གསུམ་པར་བྱས་པ་ལ། དང་པོ་ཁོ་ནར་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་བསྒོམས་ཏེ། ཆོས་ཀྱི་སྐུར་བྱིན་གྱིས་བརླབ། དེ་ནས་སྤྱི་བོའི་རྒྱ་མདུད་གཞལ་ཡས་ཁང་དུ་བསྒོམ། ཕྱོགས་བཞི་དབུས་དང་ལྔར་ཧཱུཾ༷་བསྒྲིལ་མ་ལྔར་བསྒོམ། དེ་ལས་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་དང་ཁམས་གསུམ་རྣམ་པར་རྒྱལ་བ་དང་། གཤིན་རྗེའི་གཤེད་པོ་དང་རྟ་མགྲིན་དང་། སྟོབས་པོ་ཆེ་དང་། འདི་རྣམས་སོ་སོའི་སྙིང་པོ་བརྗོད་པས། ཡུམ་དང་གཉིས་སུ་མེད་པར་བསྒོམ་མོ། །དེ་ནས་ཧེ་རུ་ཀའི་ཐུགས་ཀ་ནས་ཧཱུཾ༷་མཐིང་ནག་ལས་སྲས་ཕུར་བུ་སྐྱེས་ཏེ། ལྟོ་བ་མན་ཆད་མཐིང་ནག་ལ། དབུ་རལ་པ་ཁམ་ནག་ཟུར་གསུམ་དུ་འགྲེང་བ། སྦྲུལ་དཀར་ནག་གིས་བརྒྱན་པ། ཐོད་རློན་གྱི་ཕྲེང་བས་བརྒྱན་པ། སྤྱན་གསུམ་བགྲད་ནས་གཡོན་དུ་གཟིགས་པ། མཆེ་བ་གཙིགས་ནས་ཞལ་རྔམས་པ། ཕྱག་བཞི་པ་ལ་དང་པོ་གཉིས་ན་དགྲ་སྟུ་རྡོ་རྗེ་བསྣམས་པ། འོག་མ་གཉིས་ན་རི་རབ་ཕུར་བུ་ཟུར་གསུམ་བསྣ་།ས་པ། སྟོབས་དང་མཐུ་དཔུང་ལ་སོགས་པ་ནི་ཁྲོ་བོ་ཐམས་ཅད་འདུས་པ་ལས་ཀྱང་ཆེ་བ་གཅིག་བསྒོམ་མོ། །དེ་ཡི་གནས་ལྔར་འབྲུ་ལྔས་བྱིན་གྱིས་བརླབ། སྐུ་གསུང་ཐུགས་སུ་བྱིན་གྱིས་བརླབ། དེ་ནས་ལག་གི་འདུ་ཤེས་ཀྱི་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཤིང་དབང་བསྐུར་ལ། འདི་སྐད་བརྗོད་དོ། །ལྕགས་སམ་དྲག་172པོའི་ཤིང་རྣམས་ལ། །མགོ་བོ་རྒྱ་མདུད་རྩེ་ཟུར་གསུམ། །ཁྲོ་བོ་ཁྲོ་མོའི་འཁོར་བསྒོམས་ནས། །དྲག་པོར་གྱུར་པའི་ཕུར་པ་སྟེ། །བཏབ་ན་ལྷ་ཡང་བརླག་པར་འགྱུར། །གདུག་རྩུབ་གཞན་ལྟ་སྨོས་ཅི་དགོས། །བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཁུ་ད། སྣྲིསྡོ་སྨྲིན་ཧཱུཾ༷། བཱ་ར་ཎ་མྱ་ར་ཎ་ཧཱུཾ༷་ཕཊ། ཞེས་བརྗོད་དེ་གདབ་བྱའི་གནས་ལྔར་གདབ་བོ། །གཞན་ཡང་ཕུར་པའི་རྒྱུད་ལས་བྱུང་བ་བཞིན་བསྐུལ་ཞིང་གདབ་བོ། །དྲག་པོ་ལས་ཀྱི་ལེའུ་ལས། བསད་པའི་ཕུར་བུའི་ལེའུ་སྟེ་གཉིས་པའོ།
以下是完整的漢語直譯: 如是召喚手持橛的事業為: 用五種金屬或帶刺木材等製作八指或十二指長的橛, 頭尾不錯,以根部為正面, 頂端一指處繫結,上部八角, 腰部一指處繫結,下部三角。 首先觀想為空性,加持為法身。 然後觀想頂部結為宮殿, 四方中央五處觀想五個(藏文:ཧཱུཾ, 梵文擬音:hūṃ, 梵文天城體:हूँ, 梵文泰盧固體:హూం, 漢語字面意義:種子字, 漢語擬音:吽)字。 由此化現吉祥黑魯嘎、三界勝者、閻魔敵、馬頭明王、大力尊, 誦唸各自心咒,觀想與佛母無二。 然後從黑魯嘎心間深藍色(藏文:ཧཱུཾ, 梵文擬音:hūṃ, 梵文天城體:हूँ, 梵文泰盧固體:హూం, 漢語字面意義:種子字, 漢語擬音:吽)字生出兒子橛, 腹部以下深藍色,頭髮暗紅色豎立成三角, 以黑白蛇裝飾,以新鮮頭骨串裝飾, 三眼圓睜向左看,齜牙咧嘴面容恐怖, 四臂,上二手持敵人頭骨金剛杵, 下二手持須彌山三角橛, 力量威力等超過所有忿怒尊的總和。 以五字加持其五處,加持為身語意。 然後以手印加持並灌頂,誦此言: 鐵或猛烈木材, 頂端結,尖三角, 觀想忿怒尊眷屬, 成為威猛橛, 若釘入連天神也會毀滅, 更何況其他惡毒者。 (藏文:བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཁུ་ད། སྣྲིསྡོ་སྨྲིན་ཧཱུཾ། བཱ་ར་ཎ་མྱ་ར་ཎ་ཧཱུཾ་ཕཊ, 梵文擬音:vajra krodha khuda | snrisdo smrin hūṃ | vāraṇa myaraṇa hūṃ phaṭ, 梵文天城體:वज्र क्रोध खुद । स्नृस्दो स्मृन् हूँ । वारण म्यरण हूँ फट्, 梵文泰盧固體:వజ్ర క్రోధ ఖుద । స్నృస్దో స్మృన్ హూం । వారణ మ్యరణ హూం ఫట్, 漢語字面意義:咒語, 漢語擬音:班扎卓達庫達 | 斯尼多斯敏吽 | 瓦拉納米亞拉納吽呸) 如是誦唸,釘入所釘對象的五處。 另外,還應按照橛續所說的方式祈請並釘入。 忿怒事業品中,誅殺橛品第二。
། །།དེ་ནས་བརྡུང་བའི་ལས་ནི་ལྕགས་སམ། རྡོ་ནག་པོའི་ག་་ཁུང་གྲུ་གསུམ་ནང་དུ། གང་ལ་བྱ་བའི་གཟུགས་བཅུག་ལ། ལྕགས་སམ། སེང་ལྡེང་ངམ། ཤིང་ཚེར་མ་ཅན་གྱི་ག་་བུས་ཞིབ་ལེགས་སུ་བརྡུང་ཞིང་། ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཀྱི་མཚན་ཉིད་དུ་རྟོགས་པར་བྱས་ལ། འདི་སྐད་བརྗོད་དེ། ལྕགས་སམ་ནག་པོའི་ག་་ཁུང་ནི། །ཁྲོ་མོ་རྣམས་ཀྱི་ག་་ཁུང་དུ། །ཁྲོ་བོའི་ཐོ་བས་བརྡུངས་བྱས་ན། །དྲག་པོར་གྱུར་པའི་ཐོ་བ་སྟེ། །བརྡུང་ན་ལྷ་ཡང་བརླག་པར་འགྱུར། །བརླག་པར་མ་གྱུར་གང་ཡང་མེད། །གནོད་བྱེད་གཞན་ལྟ་ཅི་ཞིག་སྨོས། །བཛྲ་ཁ་ཐ༷་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཁ་ཐ༷། མུ་ར་ཎ་ཁ་ཐ༷། ཞེས་བརྡུང་ངོ་། །དྲག་པོའི་ལས་ལས། གསད་པའི་བརྡུང་བའི་ལེའུ་སྟེ་གསུམ་པའོ།། །།དེ་ནས་དྲག་པོ་གཏོར་མའི་ལས་ནི། ལྕགས་སམ་ཤིང་ཚེར་མ་ཅན་གྱི་སྣོད་གྲུ་གསུམ་དུ། ལྕགས་ཕྱེ་དང་ཟངས་ཕྱེ་དང་རྡོ་ཕྱེ་173༄༅། །དང་། དུག་སྣ་ཚོགས། ནས་ནག་གམ་སྲན་ཕྱེ་རྣམས་བསྲེས་ལ། ཁྲག་སྣ་ཚོགས་དང་བསྲེས་ལ་གཏོར་མ་བྱ། ཁ་སླེའུ་ནག་གིས་བཅད་ལ། གང་ལ་བྱ་བ་དེ་ཁུག་པ་དང་། གཏོར་མ་ཁ་ཕྱེ་བས་དུག་གི་རླངས་པས་ཤི་བར་བསམས་ལ། གང་ལ་བྱ་བ་ལ་གཏོར་བས་ལུས་ངག་རྡུལ་དུ་བརླག་པར་བསམས་ལ། འདི་སྐད་བརྗོད། ལྕགས་ཕྱེ་དུག་དང་རྡོ་ཕྱེ་རྣམས། །ཁྲག་གིས་སྤྲུས་པའི་གཏོར་མ་སྟེ། །མ་རྒ་ཅན་དང་སྦྱར་བ་དང་། །དྲག་པོར་གྱུར་པའི་གཏོར་མ་སྟེ། །སྦྱོར་བས་དེ་གཏོར་བརླག་པར་གྱུར། །བརླག་པར་མ་གྱུར་གང་ཡང་མེད། །ཙ་ར་ན་མྱ་ར་ཎ་ཕཊ། ཏྲག་ཁ༷་མྱ་ར་ཎ་ཕཊ། ཅེས་བརྗོད་ལ་གཏོར་རོ། །དྲག་པོའི་ལས་ལསབཤིག་ཁྲལ་གཏོར་མའི་ལེའུ་སྟེ་བཞི་པའོ།། །།དེ་ནས་གཏུབ་པའི་ལས་ནི། གཏན་པ་དྲག་པོའི་ཤིང་ལས་གྲིའམ་རལ་གྲི་ལྕགས་སྣ་ལས་བྱས་པ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་དང་ལྡན་པའམ། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མཚོན་ཆར་དམིགས་ལ། གང་ལ་བྱ་བའི་གཟུགས་དུག་གསུམ་གྱི་གཞི་མོ་རྩད་ནས་གཅད་པར་དམིགས་ལ་ག་་སྟེ་འདི་བརྗོད་དོ། །ང་ནི་དུས་གསུམ་བཞུགས་པ་ཡི། །སངས་རྒྱས་ཡིན་ཏེ་ཡེ་ཤེས་སྐུ། །ཡེ་ཤེས་སྤྲུལ་པའི་བྱིན་རླབས་ལས། །ཡེ་ཤེས་རྣོ་དབལ་མཚོན་ཆ་སྟེ། །དྲག་པོར་གྱུར་པའི་མཚོན་ཆ་འདིས། །འདོད་ཆགས་ཞེ་སྡང་གཏི་མུག་རྒྱུ། །འབྲས་བུ་ངན་སོང་གསུམ་དུ་འཁོར། །ལོག་རྟོག་འཁོར་བ་རྒྱུན་གཅོད་དོ། །ཙཀྲ་ཨོ་བྲུ༷་ཙཀྲ་174ཧུ༷་བྲུ༷་ཙཀྲ་གྲྭ་བྲུ༷། ཙཀྲ་རྙི༷༷བྲུ༷། ཙཀྲ་ཧྭ་བྲུ༷། བཛྲ་ཁདེ། སྣྲིསྡོ་ཧ་ན་ཧུ༷་ཕཊ། ཞེས་ལུས་དུམ་བུར་གཏུབ་བོ། །དྲག་པོའི་ལས་ལས། གཏུབ་པའི་ལེའུ་སྟེ་ལྔ་པའོ།
以下是完整的漢語直譯: 然後敲打的事業是:在鐵或黑石的三角形凹槽內, 放入所要對付者的形象, 用鐵或紫檀或帶刺木材的杵細細敲打, 觀想為方便智慧的特徵,誦此言: 鐵或黑色凹槽, 即忿怒母們的凹槽, 以忿怒杵敲打, 成為威猛杵, 若敲打連天神也會毀滅, 無有不被毀滅者, 更何況其他作害者。 (藏文:བཛྲ་ཁ་ཐ༷་བཛྲ་ཀྲོ་དྦྷ་ཁ་ཐ༷། མུ་ར་ཎ་ཁ་ཐ༷, 梵文擬音:vajra khatha vajra krodha khatha | muraṇa khatha, 梵文天城體:वज्र खथ वज्र क्रोध खथ । मुरण खथ, 梵文泰盧固體:వజ్ర ఖథ వజ్ర క్రోధ ఖథ । మురణ ఖథ, 漢語字面意義:咒語, 漢語擬音:班扎卡塔 班扎卓達卡塔 | 穆拉納卡塔) 如是敲打。忿怒事業中,誅殺敲打品第三。 然後忿怒食子的事業是:在鐵或帶刺木材的三角形器皿中, 混合鐵粉、銅粉、石粉、各種毒藥、黑麥或豆粉, 與各種血液混合製成食子。 用黑色蓋子蓋住,觀想所要對付者被吸引而來, 打開食子蓋子,想像毒氣使其死亡, 觀想將食子撒向所要對付者,使其身語化為塵埃,誦此言: 鐵粉毒藥和石粉, 以血液調製的食子, 與魔女相結合, 成為威猛食子, 以此撒出則毀滅, 無有不被毀滅者。 (藏文:ཙ་ར་ན་མྱ་ར་ཎ་ཕཊ། ཏྲག་ཁ༷་མྱ་ར་ཎ་ཕཊ, 梵文擬音:carana myaraṇa phaṭ | trakkha myaraṇa phaṭ, 梵文天城體:चरन म्यरण फट् । त्रक्ख म्यरण फट्, 梵文泰盧固體:చరన మ్యరణ ఫట్ । త్రక్ఖ మ్యరణ ఫట్, 漢語字面意義:咒語, 漢語擬音:扎拉納米亞拉納呸 | 扎卡米亞拉納呸) 如是誦唸並撒出。忿怒事業中,破壞折磨食子品第四。 然後切割的事業是:用猛烈木材為砧板, 以五金屬製成的刀或劍,觀想具有身語意或觀想為智慧武器, 觀想切斷所要對付者三毒的根本,誦此言: 我是三世安住的, 佛陀即智慧身, 從智慧化現的加持, 智慧鋒利武器, 以此威猛武器, 貪嗔癡之因, 果報三惡趣輪迴, 邪見輪迴相續斷。 (藏文:ཙཀྲ་ཨོ་བྲུ༷་ཙཀྲ་ཧུ༷་བྲུ༷་ཙཀྲ་གྲྭ་བྲུ༷། ཙཀྲ་རྙི༷༷བྲུ༷། ཙཀྲ་ཧྭ་བྲུ༷། བཛྲ་ཁདེ། སྣྲིསྡོ་ཧ་ན་ཧུ༷་ཕཊ, 梵文擬音:cakra o bru cakra hu bru cakra grwa bru | cakra rnyi bru | cakra hwa bru | vajra khade | snrisdo hana hu phaṭ, 梵文天城體:चक्र ओ ब्रु चक्र हु ब्रु चक्र ग्र्व ब्रु । चक्र र्न्यि ब्रु । चक्र ह्व ब्रु । वज्र खदे । स्नृस्दो हन हु फट्, 梵文泰盧固體:చక్ర ఓ బ్రు చక్ర హు బ్రు చక్ర గ్ర్వ బ్రు । చక్ర ర్న్యి బ్రు । చక్ర హ్వ బ్రు । వజ్ర ఖదే । స్నృస్దో హన హు ఫట్, 漢語字面意義:咒語, 漢語擬音:扎卡哦布如 扎卡胡布如 扎卡瓦布如 | 扎卡尼布如 | 扎卡哇布如 | 班扎卡德 | 斯尼多哈納胡呸) 如是將身體切成碎片。忿怒事業中,切割品第五。
། །།དེ་ནས་བསྟབ་པའི་ལས་ནི། གཟུགས་ཀྱི་ཕུང་པོ་ནི། མཆོད་པའི་རྫས་སུ་བསྔོ་སྟེ། རྒྱལ་བ་རིགས་ལྔའི་གདན་ཁྲིར་གྱུར་པར་བསྔོ། སེམས་ནི་རྒྱལ་བའི་སྲས་སུ་བསྐྱེད་པ་འདི་སྐད་དོ། །འདོད་ཆགས་ཞེ་སྡང་གཏི་མུག་རྒྱུ། །འབྲས་བུ་ངན་སོང་གསུམ་དུ་འཁོར། །དུག་གསུམ་རྒྱུ་འབྲས་སྦྱང་བའི་ཕྱིར། ་།་རུས་ལ་སོགས་ཁྲག་བཅས་བསྟབ། །དེ་ནས་གནས་སྤར་བ་ནི། འདི་སྐད་དུ། དྲག་པོའི་ལས་ཀྱིས་བསྒྲལ་བ་རྣམས། །འཁོར་བའི་ལམ་རྣམས་སྒོ་བཅད་དེ། །རྣམ་ཤེས་ཧཱུཾ༷་གིས་བསྡུས་ནས་ནི། །ཧཱུཾ་གིས་ངན་སོང་སྟོངས་པར་བྱེད། །ཆགས་པའི་བདེ་བ་བླ་ན་མེད། །རྒྱལ་བ་ཐམས་ཅད་ཧཱུཾ༷་གིས་བསྐྱེད། །འོག་མིན་བླ་ན་མེད་པའི་གནས་མཆོག་ཏུ། །ཁྲོ་བོ་དང་ནི་ཁྲོ་མོ་ཡི། །སྦྱོར་བའི་མཚམས་སུ་ཕཊ་ཀྱིས་འཕང་། །ཧོ་ཡིས་གཡེང་ཞིང་ཡ༷་གིས་འདེགས། ཞེས་བརྗོད་ལ་སྤར་ནས་ཧཱུཾ༷་གིས་བསྟབ་བོ། །ཏ་ཐུ་ག་ཏ། བཛྲ་ར་ཙ་རཏྣ་ར་ཙ་ཞེས་གནས་སྤར་རོ། །དྲག་པོའི་ལས་ལས། གནས་སྤར་བའི་ལེའུ་སྟེ་དྲུག་པའོ།། །།དེ་ནས་དྲག་པོ་སྦྱོར་བའི་ལས་ནི། གཟུགས་གཏུབས་པ་ལྟར། དུག་གཏོར་གཉིས་བསྲེག་མ་ཐག་ཏུ་གཏོར་པས། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མེས་བག་ཆགས་དང་བཅས་པ་ཐུལ་གྱིས་བསྲེག་པར་བསམས་ལ་འདི་175༄༅། །སྐད་དོ། །རྡོ་རྗེའི་ཐུགས་རྗེའི་བྱིན་རླབས་ཀྱིས། །འཇིག་རྟེན་ཁམས་ནི་རབ་འབྱམས་ཀུན། །རྡོ་རྗེ་གཏུན་ཁུང་ལྡན་བྱས་ཏེ། །དྲག་པོའི་མཐུ་ཡིས་ལྡན་པར་མཛོད། །ཞེ་སྡང་རྡོ་རྗེ་འཁོར་བཅས་ཀྱིས། །འཇིག་རྟེན་ཁམས་ནི་མ་ལུས་ཀུན། །སྐད་ཅིག་ཡུད་ལ་བརླག་པར་མཛོད། །བརླག་པར་མ་གྱུར་གང་ཡང་མེད། །དར་པྱུ་ཙར་བྱུ་ནར་བྱུ་ཨ་སྟི་ཙ་ར། མུ་ར་ཎ་ཕཊ། ཆེ་གེ་མོ་ཞིག་མུ་ར་ཎ་ཕཊ། ཅེས་བརྗོད་དོ། །དྲག་པོའི་ལས་ལས། རྗེས་དྲག་པོའི་ལས་བསྡུས་པའི་ལེའུ་སྟེ་བདུན་པའོ།
以下是完整的漢語直譯: 然後供養的事業是:將色蘊作為供品奉獻, 奉獻為五部佛的寶座, 將心意生起為佛子,誦此言: 貪嗔癡之因, 果報三惡趣輪迴, 為凈化三毒因果, 供養骨等帶血之物。 然後遷移處所是,誦此言: 以忿怒事業度脫者, 關閉輪迴諸道門, 以吽字攝集識, 以吽字使惡趣空, 貪慾之樂無上, 一切佛陀以吽字生, 於色究竟無上勝處, 忿怒尊與忿怒母, 雙運之際以呸字拋, 以吙字散亂以雅字提升。 如是誦唸后遷移,以吽字供養。 (藏文:ཏ་ཐུ་ག་ཏ། བཛྲ་ར་ཙ་རཏྣ་ར་ཙ, 梵文擬音:tathāgata | vajra ratna ratna, 梵文天城體:तथागत । वज्र रत्न रत्न, 梵文泰盧固體:తథాగత । వజ్ర రత్న రత్న, 漢語字面意義:如來 | 金剛寶寶, 漢語擬音:達塔嘎達 | 班扎拉札 拉納拉札) 如是遷移處所。忿怒事業中,遷移處所品第六。 然後忿怒結合的事業是:如同切割形象一樣, 將毒藥食子二者剛燒完就撒出, 觀想以智慧之火徹底燒盡習氣,誦此言: 以金剛大悲加持力, 無量無邊世界界, 化為金剛杵臼具, 以忿怒威力相應。 忿怒金剛眷屬眾, 無餘一切世界界, 剎那頃刻令毀滅, 無有不被毀滅者。 (藏文:དར་པྱུ་ཙར་བྱུ་ནར་བྱུ་ཨ་སྟི་ཙ་ར། མུ་ར་ཎ་ཕཊ། ཆེ་གེ་མོ་ཞིག་མུ་ར་ཎ་ཕཊ, 梵文擬音:darpyu carpyu narpyu asti cara | muraṇa phaṭ | che ge mo zhig muraṇa phaṭ, 梵文天城體:दर्प्यु चर्प्यु नर्प्यु अस्ति चर । मुरण फट् । चे गे मो झिग मुरण फट्, 梵文泰盧固體:దర్ప్యు చర్ప్యు నర్ప్యు అస్తి చర । మురణ ఫట్ । చే గే మో ఝిగ మురణ ఫట్, 漢語字面意義:咒語, 漢語擬音:達皮烏 扎皮烏 納皮烏 阿斯帝扎拉 | 穆拉納呸 | 切給莫日穆拉納呸) 如是誦唸。忿怒事業中,後續忿怒事業總結品第七。
། །།དེ་ནས་རྫོགས་ནས་ལས་ཀྱི་ལྷག་ཆད་སྐོང་བའི་ཕྱིར། །མེ་ལྷ་ལན་གཅིག་སྤྱན་དྲངས་ནས། དཀྱིལ་འཁོར་དུ་བཞུགས་སུ་གསོལ། མཆོད་པ་རྣམ་པ་ལྔ་དང་། སྤྱིན་སྲེག་གི་རྫས་ཅི་ལྷག་པས་མཆོད་དེ། ལས་མ་དག་པ་བཟོད་པར་གསོལ། མེ་ལྷ་སླར་གཤེགས་སུ་གསོལ། དེ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་བྱིན་ལ་བཟོད་པར་གསོལ་ཏེ། མ་རིག་བདག་ཅག་ལུས་དང་ངག་སེམས་ཀྱིས། །བག་མེད་ཚུལ་གྱིས་དམ་ལས་འགལ་གྱུར་ཏེ། །རྒྱལ་བ་རྒྱ་མཚོའི་ཐུགས་དང་ཅི་འགལ་བ། །ཐུགས་རྗེའི་ཆེ་མངའ་ཁྱེད་ལ་བཟོད་པར་གསོལ། །ཁྱེད་ཀྱི་ཐུགས་རྗེ་ནམ་མཁའི་མཐའ་དང་མཉམ། །འགྲོ་བ་ཕན་ཕྱིར་ཚངས་པ་སྩལ་དུ་གསོལ། །དེ་ལྟར་བཤགས་པ་བགྱིས་ཏེ་བཟོད་པར་གསོལ། །དྲག་པོའི་ལས་ཀྱི་ལྷག་ཆད་བསྐང་བའི་ལེའུ་སྟེ་བརྒྱད་པའོ།། །།དེ་ནས་མནན་པའི་176ཆོ་ག་བགྱི་སྟེ། ཧོམ་ཁུང་གི་ནང་དུ་ཐོད་ཆེན་ནམ། ཕག་ཐོད་བཅུག་ལ། ཐོད་པའི་ནང་དུ་དགྲ་བགེགས་ཀྱི་མིང་རུས་བཅུག་སྟེ། གཡམ་པ་སྔོན་པོ་ལ་དབུས་སུ་འཁོར་ལོ་བྲི། ཕྱོགས་བཞིར་རྒྱ་གྲམ་བྲི། ཟུར་བཞི་རི་རབ་བྲིས་ལ་མནན་ནོ། །ཚིག་ཏུ་ཡང་། མནན་ནོ་རི་རབ་བརྗིད་ཀྱིས་མནན། །བསྐྱོན་ནོ་འཁོར་ལོའི་རྩིབས་ལ་བསྐྱོན། །འཕང་ངོ་རྒྱ་མཚོའི་གཏིང་དུ་འཕང་། །སྦྱིན་ནོ་གནོད་སྤྱིན་ཟས་སུ་སྦྱིན། །གཏད་དོ་གཤིན་རྗེའི་ལག་ཏུ་གཏད། །དཔག་ཚད་ལྔ་བརྒྱའི་འོག་ཤེད་ན། །གཤིན༷ ་རྗེའི་རྒྱལ་པོས་ཆོས་འཆད་ཀྱིས། །དེ་ཡི་དྲུང་དུ་ཆོས་ཉོན་ཅིག །བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་མ་སྐྱེས་ཚེ། །ནམས་ཀྱང་གཏང་བར་མི་བྱའོ། །ནམ་ཞིག་བྱང་ཆུབ་སེམས་སྐྱེས་ནས། །དེ་ཚེ་གན་ངན་དེ་ལས་དྲང་བར་བྱ། ཨཱོཾ་ལ༷་སུ༷་ལ༷་པྲ༷་ལ༷། པྲ་ཏི་ཏ་ནན། བྱི་ཙི་ཡ་སུ༷་བྷ་ཡ། མོ་ཧྭ་ཡ། བྷ་ཏ་ཡ། བག་མ་ནི། པ་ཙ་ལ༷་ལ༷་ལ༷། མྱ་ར་ཎ་ནན་ནན་ནན། དྲག་པོའི་ལས་ལས། མནན་པའི་ལེའུ་སྟེ་དགུ་པའོ།། །།རྡོ་རྗེ་ངུར་མོའི་མེ་རྒྱུད་ལས། ཁྲོ་བོའི་ལས་རྫོགས་སོ།། །།དེ་ནས་དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔས་ལས་རྣམས་བཞིའི་ཚུལ་གྱི་ས་ཧོམ་བྱ་བ་འདི་གསུངས་སོ།
以下是完整的漢語直譯: 然後爲了補足事業的過與不及,召請火神一次,請入壇城。以五種供品和剩餘的火供物品供養。祈請寬恕未圓滿的事業。請火神返回。 然後向壇城諸尊請求寬恕: 我等無明身語意, 放逸行為違誓言, 如有違背佛海意, 祈請具大悲寬恕。 您悲心等同虛空, 為利眾生賜清凈。 如是懺悔祈寬恕。 忿怒事業補足過與不及品第八。 然後進行鎮壓儀軌:在火坑內放入大頭骨或豬頭骨,在頭骨內放入敵障的姓名。在藍色毛氈上中央畫輪,四方畫十字,四角畫須彌山后鎮壓。 口誦: 鎮壓以須彌威嚴鎮, 繫縛于輪輻上系, 拋擲入海底拋, 施予為夜叉食施, 交付于閻羅手交。 五百由旬之下處, 閻羅王在說法時, 汝當於彼前聽法。 菩提心未生之時, 永遠不得放汝出。 何時菩提心生起, 爾時當從惡處拔。 (藏文:ཨཱོཾ་ལ༷་སུ༷་ལ༷་པྲ༷་ལ༷། པྲ་ཏི་ཏ་ནན། བྱི་ཙི་ཡ་སུ༷་བྷ་ཡ། མོ་ཧྭ་ཡ། བྷ་ཏ་ཡ། བག་མ་ནི། པ་ཙ་ལ༷་ལ༷་ལ༷། མྱ་ར་ཎ་ནན་ནན་ནན, 梵文擬音:oṃ la su la pra la | prati ta nan | byi ci ya su bhaya | mo hva ya | bha ta ya | bag ma ni | pa ca la la la | mya ra ṇa nan nan nan, 梵文天城體:ओं ल सु ल प्र ल । प्रति त नन । ब्यि चि य सु भय । मो ह्व य । भ त य । बग म नि । प च ल ल ल । म्य र ण नन नन नन, 梵文泰盧固體:ఓం ల సు ల ప్ర ల । ప్రతి త నన । బ్యి చి య సు భయ । మో హ్వ య । భ త య । బగ మ ని । ప చ ల ల ల । మ్య ర ణ నన నన నన, 漢語字面意義:咒語, 漢語擬音:嗡 拉蘇拉帕拉 | 帕帝達南 | 比齊雅蘇巴雅 | 莫哇雅 | 巴達雅 | 巴嘎瑪尼 | 帕扎拉拉拉 | 米亞拉納南南南) 忿怒事業中,鎮壓品第九。 金剛憤怒鳥火續中,忿怒事業圓滿。 然後吉祥金剛薩埵宣說四種事業方式的薩荷姆:
།ཐོག་མར་ལས་གང་བྱེད་པའི་ཁ་དོག་བཞིན། ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོར་བསྒྱུར་ཞིང་གནས་བསྲུང་། བླ་འོག་ཕྱོགས་བཞི་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཏེ། རེ་ཞིག་ལས་གང་བྱ་བ་མ་ཟིན་གྱིས་བར་དུ། བར་ཆད་མི་འབྱུང་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར། གདོན་བགེགས་རྒྱང་177༄༅། །གྲགས་གཅིག་ཚུན་ཆད་མི་འདའ་བར་མཚམས་བཅད། མཆོད་པའི་ཡོ་བྱད་སྦྱར་ཏེ། ལྷ་བཤོས་དང་མཆོད་གཏོར་དང་ལན་ཆགས་ཀྱི་གཏོར་མ་དང་། མེའི་མཆོད་པའི་རྐྱེན། ཕྱེ་མར་དང་། མར་ཁུ་དང་།སྨན་དྲི་ཆུ་ཡན་ཆད་བཤམས་ཏེ། ཧོམ་གྱི་ཡོ་བྱད་སྦྱར་བ་ལ། མེ་སྤར་ལ་མ་རིག་པར་བྱས་ལ། འཕགས་པ་རྣམས་སྤྱན་དྲངས་ཏེ། མཆོད་ཅིང་གཏོར་མ་མཆོད་གཏོར་བསྔོ་སྟེ། ལས་མ་ཟིན་གྱི་བར་དུ་མི་དགྱེ། ཕྱི་གཏོར་ནི་འཕྲལ་དུ་དགྱེ། འཕགས་པ་མན་ཆད་དང་། ཕྱི་གཏོར་དུ་བསྡུས་པ་རྣམས་ལ་ཡང་འདི་སྐད་དུ། དང་གནོད་བྱེད་ཐམས་ཅད་བཀུག་ཅིང་། སྤྱིན་སྲེག་མཛད་དུ་གསོལ། ཕན་གནོད་བྱེད་པ་རྣམས་མཚམས་བཅད། ཕྲིན་ལས་མ་རྫོགས་ཀྱི་བར་དུ་མི་གཤེགས་པར་སྟོང་གྲོགས་མཛོད་ཅིག་ཅེས་བཅོལ་ལ། བདག་གིས་ཀྱང་དེ་བཞི༷ན་དམིགས། ཧོམ་ཁུང་ཟུར་གསུམ་ཚད་བཞིན་བརྐོས་ལ། ཁ་ཚན་བསྐོར་མཎྜལ་ཞེང་ཁྲུ་གང་ཙམ་ཞིག་བགྱིས་ལ། ཚོན་མཐིང་ནག་དགྱེ་སྟེ། དེའི་སྟེང་དུ་ཚོན་དམར་པོས་འོད་འབར་བྲི། རྡོ་ཟུར་གསུམ་གཅིག་ལ། ཨཱོཾ་ཨུ༷༷ཧཱུཾ༷་ཟུར་རེ་རེར་བྲིས་ལ། ཧོམ་ཁུང་གི་ཞབས་སུ་བཞག །དེ་ནས་ཤིང་རློན་པ་སྐྱེར་པ་དང་།གླ་བ་དང་། ཤུག་པ་དང་། སེང་ལྡེང་དང་སྦྱར་བ་དང་། ཐང་ཤིང་རྣམས་ཕྲེང་གཅིག་ཏུ་གཤགས་ལ་སྲིད་དུ་ཁྲུ་རེ་རེ་ཡམ་ཤིང་སྐམ་པོ་གོང་མ་དང་། མཉམ་པར་བགྱིས་ལ། འདི་རྣམས་ཧོམ་ཁུང་དུ་འགྲེང་བུར་བརྫང་178ཞིང་། བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའི་སྙིང་པོ། ཨཱོཾ༷་ཧི་ས་ཞེས་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་མན་ཆད། སུམ་ཅུ་ཡན་ཆད་བཟླས་ཤིང་བརྫངས་ལ། ཡམ་ཤིང་གི་དབུས་སུ་རྫང་མའི་སོལ་བ་ཉུང་ཤས་བླུགས་ལ། པགས་པ་ནག་པོའམ་སྣམ་བུ་ནག་པོས་ཁ་བཅད་དེ། མེ་སྤར་ནས་དར་ནག་པོ་ཁ་གང་མདའ་ལ་བཏགས་ནས། མེ་དག་གི་ཉམས་དང་སྦྱར་ཏེ་ས་བོན་མཐེ་བོང་ཙམ་མམ་བག་ཀ་ཙམ་ཅིག་གསལ་ལ། ཧོམ་ཁུང་གི་ཟུར་གསུམ་དུ་ཆུ་བླུགས་ལ། མེ་ཉམས་ཆེ་ན་ཆུས་གང་། མི་ཆེ་ན་མེ་ལ་མ་ཐུག་ཙམ་མམ་ཕྱེད་མན་ཆད་བཀང་ལ། ཧ་ཧ་ཧ་ཞེས་ལན་གསུམ་བརྗོད་ལ། མེ་ལྷ་ནག་པོ་འཁོར་དང་བཅས་ཏེ་བྱོན་ནས། མཉེས་ཤིང་མདངས་ཕྱུང་བར་བསམས་ནས།ཤར་ཕྱོགས་ནས་མེ་ལྷ་དཀར་པོ་སྐུ་དཀར་སེར་དབུ་རལ་པ་ཅན་ཕྱག་ན་བ་དན་དཀར་པོ་ཐོགས་པ། སྐྱིན་ཁམ་པ་ལ་ཞོན་པ།
以下是完整的漢語直譯: 首先,根據所做事業的顏色,轉化為大手印並守護處所。加持上下四方。爲了在未完成所做事業期間不生障礙,劃定界限使魔障不得越過一由旬。 準備供品:神饌、供養食子、還願食子,以及火供所需的粉、酥油、藥、香水等。準備火供用具,點火但不要看。迎請聖者,供養並奉獻食子。在事業未完成前不散。外食子立即散。 對聖者以下和外食子所包含的諸尊也如是說: "祈請召集一切有益和有害者,進行火供。劃定界限使有益有害者不得越過。在事業未完成前不要離去,請作為空性助伴。"自己也如是觀想。 按尺寸挖掘三角形火坑。圍繞火口做一肘寬的壇城。涂藍黑色,上面用紅色畫燃燒光芒。在一個三角形石頭的三角上各寫: (藏文:ཨཱོཾ་ཨུ༷༷ཧཱུཾ༷, 梵文擬音:oṃ u hūṃ, 梵文天城體:ओं उ हूं, 梵文泰盧固體:ఓం ఉ హూం, 漢語字面意義:嗡 烏 吽, 漢語擬音:嗡 烏 吽) 放在火坑底部。 然後將新鮮的柳樹、杜松、白樺、檀香和松樹木材各切成一串,長一肘,與上述干木材等長。將這些豎立插入火坑,加持咒語: (藏文:ཨཱོཾ༷་ཧི་ས, 梵文擬音:oṃ hi sa, 梵文天城體:ओं हि स, 梵文泰盧固體:ఓం హి స, 漢語字面意義:嗡 嘻 薩, 漢語擬音:嗡 嘻 薩) 誦108遍以下,30遍以上。 在木材中央放入少量炭火,用黑皮或黑毛氈蓋住。點火后,在箭上系一塊一肘長的黑綢。與火的狀態相應,觀想種子字大如拇指或豆子。 在火坑三角處倒水。如火勢大則注滿水,如不大則注入不觸及火或一半以下的水。念"哈哈哈"三遍,觀想黑色火神及眷屬降臨,歡喜放光。 從東方來白色火神,身白黃色,頭有髮髻,手持白幡,騎黃鼠狼。
ཤར་ཕྱོགས་ནས་མེ་ལྷ་དཀར་པོ་སྐུ་དཀར་སེར་དབུ་རལ་པ་ཅན་ཕྱག་ན་བ་དན་དཀར་པོ་ཐོགས་པ། སྐྱིན་ཁམ་པ་ལ་ཞོན་པ། ལྷོ་ཕྱོགས་ཀྱི་མེ་ལྷ་ནག་པོ་ཨསྣི་སྐུ་མདོག་སྔོན་པོ་དབུ་གསུམ་རལ་པ་མདུན་དུ་འཁྱིལ་བ། ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་ཐོགས་པ། སྐྱིན་སྔོན་པོ་རུ་གཅིག་ལ་ཤོན་པ། ནུབ་ཕྱོགས་ཀྱི་མེ་ལྷ་དམར་པོ་རལ་པ་ཅན། ཕྱག་ན་བ་དན་དཀར་པོ་ཐོགས་པ། ཤིང་རྟ་ལ་བཅིབས་པ། བྱང་ཕྱོགས་ཀྱི་མེ་ལྷ་ལྗང་གུ་གསུས་པོ་ཆེ། ཕྱག་ན་དབྱུག་པ་ཐོགས་པ། ཀླུ་ལུག་གྲོ་མོ་རྭ་ལྟག་པ་གཡས་སུ་འཁྱིལ་པ་ལ་ཞོན་པ། འདི་རྣམས་ཕྱོགས་བཞི་ནས་ལྕགས་ཀྱུས་དྲངས་ནས་སྐུ་ལས་མེ་འབར་ཞིང་ཧོམ་ཁུང་ནང་དུ་བྱོན་ཏེ། ཞལ་ནས་ཧཱུཾ༷་དང་ཕཊ་179༄༅། །ཀྱི་སྒྲ་སྒྲོགས་ཤིང་། ཧ་ཧ་ཧ་ཞེས་གསུངས་པས། སྐུ་དང་ཞལ་གྱི་ནང་ནས་མེ་ལམ་ལམ་འབར་ཞིང་བྱོན་པས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་བསམ། མེ་ལྷ་ཆེན་པོ་ཀོའུ་རྭ་དང་། ཙོའུ་དྲི་དང་། པྲ་མོ་ཧྭ་དང་།པུསྐ་སྙི་དང་། ཨསྣེ་དང་། ཙུགླི་དང་། ཀོའུ་ཤི་ཀ་དང་། གཟི་ཅན་དང་། འབར་མ་ལ་སོགས་པའི་སྐུ་ལས། མེ་སྟག་འཕྲོ་ཞིང་དུ་བ་འཐུལ་བར་བསམ། ཧོམ་ཁུང་དུ་བྱོན་ནས་མེ་འབུད་དོ། །མེ་འབར་བར་བསམརླུད་གི་རྒྱལ་པོ་ཤ་རྐྱང་མགྱོགས་པ་ལ་ཞོན་པ། ལག་ན་རུ་མཚོན་དམར་པོ་དང་རླུད་གི་རྐྱལ་པ་ཐོགས་པ་ཧོམ་ཁུང་དུ་བྱོན་ཏེ་མེ་འུར་༷འུར་འབུད་པར་བསམས་ཏེ། འདི་རྣམས་ཀུན་ཀྱང་ལྕགས་ཀྱུའི་ཕྱག་རྒྱ་དང་། སྙིང་པོས་སྤྱན་དྲངས་ཏེ། དུས་གཅིག་ཏུ་མེ་འབུད་ཅིང་འབར་བར་བསམས་ལ། གདོང་བཞི་པའི་ཕྱག་རྒྱ་བཅས་ཏེ། མེ་སྤར་བའི་སྙིང་པོ་ཨཱོཾ་བཛྲ་ར༷་ར༷་ཧུ༷་ཧུ༷་ཡ༷་ར༷་ཞེས་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བཟླས་ཏེ། དགའ་བའི་མདངས་ཕྱུང་སྟེ།ཧ་ཧ་ཧ་ཞེས་ལན་གསུམ་བརྗོད། འུར་འུར་འུར་ཞེས་ལན་གསུམ་བརྗོད་པས་མེ་འབར་བར་བསམས་ལ། དབྱངས་སྙན་པོ་བླངས་ཏེ་བསྟོད་པ་དང་། མེ་འབུད་པའི་ལས་བྱ་བའི་ཐུགས་དམ་བསྐུལ་ཏེ། གཡབ་དར་གྱིས་གཡབ་ཅིང་སྙིང་པོ་བཟླ་ཞིང་མེ་སྤར་རོ།
以下是完整的漢語直譯: 從東方來白色火神,身白黃色,頭有髮髻,手持白幡,騎黃鼠狼。 從南方來黑色火神阿斯尼,身藍色,三頭,髮髻向前卷,手持五股金剛杵,騎獨角藍鼠狼。 從西方來紅色火神,有髮髻,手持白幡,騎戰車。 從北方來綠色火神,大腹,手持棍棒,騎蛇羊(右角向後卷)。 觀想這些火神從四方被鐵鉤召請,身體燃燒著火焰,進入火坑。口中發出: (藏文:ཧཱུཾ༷་དང་ཕཊ, 梵文擬音:hūṃ daṅ phaṭ, 梵文天城體:हूं दङ् फट्, 梵文泰盧固體:హూం దఙ్ ఫట్, 漢語字面意義:吽 和 啪, 漢語擬音:吽 當 啪) 的聲音,並說"哈哈哈"。觀想他們身體和口中閃耀著火焰,加持火坑。 大火神拘羅婆、喬底、般羅摩訶、布斯卡尼、阿斯尼、祖格利、拘尸迦、具光和焰摩等身上散發火花,冒出煙霧。觀想他們進入火坑吹火。 觀想火焰燃燒。風王騎純肉快馬,手持紅色風標和風袋,進入火坑猛烈吹火。觀想這些都被鐵鉤手印和心咒同時召請,一起吹火燃燒。 結四面印,誦點火心咒: (藏文:ཨཱོཾ་བཛྲ་ར༷་ར༷་ཧུ༷་ཧུ༷་ཡ༷་ར༷, 梵文擬音:oṃ vajra ra ra hu hu ya ra, 梵文天城體:ओं वज्र र र हु हु य र, 梵文泰盧固體:ఓం వజ్ర ర ర హు హు య ర, 漢語字面意義:嗡 金剛 熱 熱 呼 呼 雅 熱, 漢語擬音:嗡 班扎 熱 熱 呼 呼 雅 熱) 108遍,放出歡喜光芒。念"哈哈哈"三遍,"呼呼呼"三遍,觀想火焰燃燒。 唱悅耳讚頌,祈請火神執行吹火事業。用幡扇扇動,誦心咒點火。
།མེ་འབར་ནས་མར་ཁུ་ཕྱེ་མར་དྲི་ཆབ་སྩལབསམཆོདནས། ལསཅི་བཅོལ་བ་རྣམས་འགྲུབ་པར་གསོལ། གདོན་བགེགས་སོགས་ཀྱི་མིང་རུས་བྲིས་ཏེ། བགེགས་180གཏོར་ཡང་དྲུང་དུ་བཞག་ལ། གདོན་ལེན་ཏེ་དྲང་ཞིང་ཧོམ་ཁུང་གི་ནང་དུ་གཟུགས་དྲངས་ལ། དམ་གཏོར་སྤར་ཏེ་དོང་དུ་བཅུག་ལ། མེ་སྨན་ཆུས་མ་ཤི་བ་ཙམ་དུ་བསད་དེ། ཡང་སྤར་འབར་རེས་ལ་ལན་རེ་མཆོད་ཅིང་། དབྱངས་དང་བསྟོད་པ་དང་བསྐུལ་ཞིང་ལས་བྱ། འདི་བཞིན་ལན་གསུམ་ཙམ་བགྱི། ཧོམ་ཁུང་ནང་དུ་ཆུ་བླུག་པའི་ཚེ། །ཛ་ཡ་ཛ་ཡ། ཞེས་སམ་རྒྱལ་བ་རྒྱལ་བ་ཞེས་བརྗོད་དོ། །ཆུའི་ཆུ་དབལ་ལན་གསུམ་གཡེང་ཞིང་བཤལ་བས། འཕགས་པ་ཆུ་དབལ་དང་ལྷའི་བྱིན་རླབས་ཀྱིས། བགེགས་ཀྱི་གདུག་སེམས་ཞི་ཞིང་། བག་ཆགས་བྱང་བར་བསམ་མོ། །ཧོམ་ཁུང་དངོས་ནི་རིན་པོ་ཆེའི་གཞལ་ཡས་ཁང་ཟུར་ནི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཤིང་ནི་རིགས་ལྔའི་ཐུགས་དམ་དང་མ་བདུན་གྱི་འཁོར་དང་ཁྲོ་བོ་དང་ཁྲོ་མོའོ། །མེ་ནི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཆུ་ནི་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཏེ། དགྲ་བགེགས་ཧོམ་ཁུང་དུ་སོང་བ་ཙམ་གྱིས།བག་ཆགས་བྱང་ཞིང་མཐོ་རིས་སུ་ཐར་བའམ། ཡང་ན་འཕགས་པ་རྣམས་དང་མེ་ལྷའི་ཞལ་དུ་དངོས་སུ་བསྟབ་ཅིང་། རྣམ་པར་ཤེས་པ་མཐོ་རིས་སུ་སྤར་རོ། །མནན་པ་ཞིག་བྱ་ན་ཡང་། ཧོམ་ཁུང་དུ་དགྲ་བགེགས་བཀུག་ལ། ལོ་གྲངས་འདི་ཙམ་ཞིག་བར་དུ་འདི་ནས་གཞན་དུ་འགྲོར་མི་གནང་བར་མཚམས་བཅད་ཅིང་གཟིར་ལ་དམ་ཆུ་དམ་གཏོར་བྱིན་ལ། ཧོམ་ཁུང་ནང་ནས་མེའི་ས་བོན་ཙམ་མན་ཆད་ཕྱིར་དབྱུང་། འཕགས་181༄༅། །པ་དང་མེ་ལྷ་ཧོམ་ཁུང་དུ་བཞུགས་པ་ལ་མཆོད་དེ། སླར་གཤེགས་སུ་གསོལ་བའི་སྔགས་བརྗོད་ལ། ལ་གོར་ཧོམ་ཁུང་ཁ་བཅད་དེ། མནན་པའི་ཕུར་པས་སྟེང་ནས་གདབ་བོ། །རྡོ་རྗེ་ངུར་མོའི་ཏནྟྲ་ལས། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཞལ་གདངས་ཀྱི་ཧོམ་རྒྱུད་ཀྱི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་པའོ།། །།རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་ཞལ་གདངས་ཀྱི་མ་རྒྱུད་རྫོགས་སོ།། བརའདིརསྐུགདུངའབརབཚཚམཆོདརྟེནགྱིརྒྱུདལཛུད།༄༅། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། མ་ཧྭ་ཧཱུཾ༷་ཀྭ་ར་ཏནྟྲ། བོད་སྐད་དུ། ཧཱུཾ༷་མཛད་ཆེན་པོའི་རྒྱུད། བཅོམ་ལྡན་འདས་དབང་ཆེན་བདུད་འདུལ་རོལ་པ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།
以下是完整的漢語直譯: 火燃起后,觀想供養酥油、麵粉、酥、香水。祈請完成所託付的一切事業。寫下魔鬼、障礙等的名字,將障礙食子也放在旁邊。召請魔鬼,引入火坑內。點燃誓言食子放入坑中,用藥水滅火至將熄未熄,再點燃。每次燃燒時供養一次,唱誦讚頌並祈請行事。如此重複三次。 向火坑內倒水時,唸誦: (藏文:ཛ་ཡ་ཛ་ཡ, 梵文擬音:jaya jaya, 梵文天城體:जय जय, 梵文泰盧固體:జయ జయ, 漢語字面意義:勝利 勝利, 漢語擬音:匝雅 匝雅) 或說"勝利勝利"。 灑水三次並清洗,觀想通過聖水和神的加持,平息障礙的惡意,清凈習氣。 實際的火坑是珍寶宮殿,四角是身語意,木頭是五部本尊誓言和七母眷屬以及忿怒男女尊。火是智慧的本性,水是法界的本性。敵人和障礙一進入火坑,就清凈習氣,解脫到天界,或直接供養聖者和火神之口,意識升入天界。 如果要鎮壓,則召請敵人和障礙入火坑,限制他們在特定年限內不得離開此處,給予誓水誓食。從火坑內取出火種以下的部分。供養住在火坑中的聖者和火神,誦請回向咒語,然後蓋上火坑,用鎮壓橛從上方釘入。 這是金剛怒鳥續中金剛薩埵開口火供續的第十章。金剛薩埵開口母續完。此處應插入身舍利塔供養續。 梵文:摩訶吽迦羅檀特羅 藏文:吽作大續 頂禮世尊大自在降魔遊戲
།འདས་པའི་དུས་མ་བྱུང་བའི་སྔོན་རོལ་ན། བཅོམ་ལྡན
以下是完整的漢語直譯: 在過去時間尚未出現之前,世尊