018.051.014.006諸佛平等相應空行母幻樂勝續 c3.5s
www.rkts.org/etexts/completeu.php?coll=G&id=Gpb014.006
སརྦ་ཀལྦ་ས་མུཙྪ་ཡ་ནཱ་མ་སརྦ་བུདྡྷ་ས་མ་ཡོ་ག་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཛཱ་ལ་ས་མཱ་ར་ཨུཏྟ་ར་ཏནྟྲ། བོད་སྐད་དུ། རྟོག་པ་ཐམས་ཅད་འདུས་པ་ཞེས་བྱ་བ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་དང་མཉམ་པར་སྦྱོར་བ་ མཁའ་འགྲོ་སྒྱུ་མ་བདེ་བའི་མཆོག་གི་རྒྱུད་ཕྱི་མའི་ཕྱི་མ།དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།
以下是直譯: 一切遍集之名一切佛平等瑜伽空行網最勝後續續。藏語為:一切遍集之名一切佛平等瑜伽空行幻化最勝樂續後續之後續。 頂禮吉祥金剛薩埵。 註:這段文字包含以下種子字和咒語: (སརྦ, sarva, सर्व, సర్వ, 一切, 薩爾瓦) (ཀལྦ, kalpa, कल्प, కల్ప, 劫, 嘎爾巴) (ས་མུཙྪ་ཡ, samuccaya, समुच्चय, సముచ్చయ, 集, 薩木查雅) (ནཱ་མ, nāma, नाम, నామ, 名, 那瑪) (བུདྡྷ, buddha, बुद्ध, బుద్ధ, 佛, 布達) (ས་མ་ཡོ་ག, samayoga, समयोग, సమయోగ, 平等瑜伽, 薩瑪約嘎) (ཌཱ་ཀི་ནཱི, ḍākinī, डाकिनी, డాకినీ, 空行母, 達基尼) (ཛཱ་ལ, jāla, जाल, జాల, 網, 扎拉) (ས་མཱ་ར, samāra, समार, సమార, 最勝, 薩瑪拉) (ཨུཏྟ་ར, uttara, उत्तर, ఉత్తర, 後續, 烏塔拉) (ཏནྟྲ, tantra, तन्त्र, తంత్ర, 續, 坦特拉)
། སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཕྱག་འཚལ་ཏེ།། མ་ལུས་ལུས་པ་མེད་པར་གྲུབ།། རྣམ་རྟོག་མེད་པའི་སེམས་ལ་ ནི།། དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ངེས་པར་གནས།། སེམས་དཔའ་སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་དངོས།། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་བདེ་བའི་མཆོག། གསང་བ་མཆོག་གི་དགྱེས་པ་ན།། ཐམས་ཅད་བདག་ཉིད་རྟག་ཏུ་བཞུགས།། འདོད་ཆགས ཆེན་པོ་བདེ་ཆེན་པོ།། བདེ་ཆེན་རྡོ་རྗེ་ཆེན་པོ་བས།། རྡོ་རྗེ་འཛིན་དང་ལྷན་ཅིག་པའི།། བདེ་གཤེགས་མགོ་ཁྱོད་རྣམས་ཀྱིས་བཞུགས།། ཐམས་ཅད་མཆོག་གྱུར་འདོད་ཆེན་གྱིས།། དངོས་གྲུབ་དབང་ཕྱུག་རབ་གྲུབ ཕྱིར།། སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་མཉམ་སྦྱོར་ལས།། རྟོག་པ་འདུས་པ་བཀའ་སྩལ་འཚལ།། རྣམ་པར་མི་རྟོག་ཆོས་དག་ལས།། རྟོག་པའི་དོན་འདི་གང་ལ་གསུངས།། ཅི་ཡི་སླད་དུའང་རྒྱུད་ཕྱི་མ།། དང་པོའི་ས་ཆོག་ཇི ལྟར་ལགས།། གདོད་མ་ཐ་མ་མེད་ཉིད་ཡང།། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་དེ་བཞིན་ཏེ།། ཡིག་འབྲུ་ཇི་ལྟར་གསུངས་པ་ལགས།། སྔགས་ཕྱུང་བ་ཡང་ཅི་འདྲ་སྟེ།། ཤིན་ཏུ་དགའ་དང་བཟང་ཉིད་དེ།། རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོ་གཙོ་བོ ཆེ།། སེམས་དང་སེམས་དཔའི་ཏིང་འཛིན་ཡང།། དེ་བཞིན་རྡོ་རྗེ་རྡོ་རྗེ་འཛིན།། རྡོ་རྗེ་འཛིན་ཉིད་ཆེན་པོ་ཡང།། བྱང་ཆུབ་སྤྱོད་པ་རྣམས་ཅི་ལྟར།། བདུད་དང་བདུད་ལས་རྒྱལ་བ་ཡང།། སངས་རྒྱས བྱང་ཆུབ་ཇི་ལྟར་ལགས།། རྡོ་རྗེ་གཏུམ་པོ་མཐར་བྱེད་དང།། ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ཡང་ཇི་ལྟར།། དང་པོ་རིགས་བསྐྱེད་ཇི་ལྟར་ལགས།། འདོད་པའི་ཐར་པ་རྣམ་པ་ཅི།། མགོན་པོ་རྣམ་གསུམ་ཇི་ལྟར་འཚལ།། ཐམས་ཅད ཡང་ཉིད་ཇི་ལྟར་ལགས།། ཇི་ལྟར་དང་པོ་སྙིང་པོ་འབྱུང།། ཉེ་བའི་སྙིང་པོ་དེ་ཇི་ལྟར།། བདེ་བ་ཆེན་པོ་རྡོ་རྗེ་ཆེ།། དོན་ཡོད་དམ་ཚིག་ཇི་ལྟར་ལགས།། དཀྱིལ་འཁོར་ཇི་ལྟར་གསུངས་པར་གྱུར།། དེ་ཡི་རྣམ་སྨིན་ཅི འདྲ་སྟེ།། ཐིག་གདབ་དེ་བཞིན་རྟོག་པ་ཡི།། དངོས་གྲུབ་ཇི་ལྟར་བཤད་པ་ལགས།། གསང་བ་ལྔ་དང་དེ་ཉིད་ཆེ།། གང་ལགས་ཅི་འདྲ་དེ་བཞིན་ཏེ།། དཀྱིལ་འཁོར་གཙོ་བོ་རྣམས་དང་ནི།། རིགས་རྣམས་ཀྱང་ནི་ཇི ལྟར་ལགས།། ཐམས་ཅད་དབང་བསྐུར་དེ་ཉིད་དང།། དེ་ཉིད་ཚོགས་ཀྱི་ཕྱག་མཚན་ཡང།། ཐམས་ཅད་དགུག་དང་མཆོད་ཆེན་དང།། རང་གི་བྱིན་རླབས་སོགས་སྒྲུབ་པ།། དེ་རྣམས་དེ་ཉིད་གསང་ཆེན་དང།། དམ པ་དང་ནི་དོན་དམ་པ།། དམ་པའི་ཡི་གེ་གྲུབ་དོན་དུ།། ཐམས་ཅད་མི་གསུང་འོས་མ་ལགས།། སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་དང་མཉམ་པར་སྦྱོར་བ་མཁའ་འགྲོ་མ་སྒྱུ་མ་བདེ་བའི་མཆོག་ལས་དེ་ཁོ་ཉིད་ཐམས་ཅད་ངེས ཚིག་གི་རྟོག་པ་སྟེ་བཅཝ་བརྒྱད་པའོ།
以下是直譯: 頂禮一切佛陀,無餘無遺圓滿成就。無分別之心中,真實義確定安住。菩薩是一切佛之本質,金剛薩埵最勝樂。最勝秘密歡喜中,恒常安住一切自性。 大欲樂即大樂,大樂金剛大於金剛持,與善逝頭你們共處。為成就一切最勝大欲,悉地自在圓滿故,從一切佛平等瑜伽中,請宣說集聚分別。 從無分別法中,此分別義於何處宣說?為何後續續,初地儀軌如何? 無始無終之本性,即是金剛薩埵。如何宣說字母?咒語如何出現? 極喜與善性,金剛心要大主尊。心與菩薩三摩地,如是金剛與持金剛。大金剛持,菩提行如何?降服魔及魔業,成佛菩提如何? 金剛忿怒究竟與手持金剛又如何?最初生起種性如何?欲求解脫是何相?三位怙主如何祈請?一切本性又如何? 如何最初心要生?近心要又如何?大樂大金剛,不空誓言如何?如何宣說壇城?其果報如何?畫線及分別,悉地如何解說? 五密及大真實性是什麼如何?壇城主尊們及諸種性又如何?一切灌頂真實性及真實會眾之標幟,一切召請及大供養,自加持等成就法,彼等大密真實性,殊勝及勝義,殊勝字成就義,一切不言說豈不應? 此為一切佛平等瑜伽空行母幻化最勝樂續中一切真實義確定語分別品第十八。 註:這段文字中沒有出現需要特別標註的種子字或咒語。
།།། དེ་ནས་སྟོན་པ་རྡོ་རྗེ་འཛིན།། རྟོག་པ་ཀུན་གྱི་གཙོ་ཆེན་པོས།། ཐེ་ཚོམ་དག་གི་ཚོགས་གསན་ནས།། དོན་དམ་འཛིན་པས་བཀའ་སྩལ་པ།། དེ་ལ་ཇི་ལྟར་རྟོག་པའི་དོན་རྒྱུད ཡིན་ཞེ་ན།རྣམ་པར་མི་རྟོག་ཆོས་དག་ལས།། སེམས་ཅན་དོན་དུ་ཡོངས་སུ་རྟོག། དེ་ཕྱིར་རྟོག་པར་ཡང་དག་བཤད།། རྟོག་པ་ཡོངས་སུ་དག་ཕྱིར་རོ།། འདི་ལ་ཇི་ལྟར་རྒྱུད་ཕྱི་མ་ཡིན་ཞེ་ན།། རྒྱུད་ནི་རབ་ཏུ་འབྲེལ་ བར་བཤད།། ཕྱི་མ་གོང་དུ་ཕྱུང་བ་ཡིན།། དེ་ཉིད་གསང་བ་གསང་ཆེན་རྣམས།། དེ་ཡང་རྒྱུད་ནི་ཕྱི་མར་འདོད།། དེ་ལ་ཇི་ལྟར་དང་པོའི་སའི་དེ་བཞིན་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཡིན་ཞེ་ན།། ནམ་མཁའ་ཀུན་ཏུ་རབ་གནས པ།། རྡོ་རྗེ་ཀུན་གྱི་དངོས་པོ་མཆོག། བདེ་ཆེན་བགྱེས་པ་ཆེན་པོ་དེ།། དམ་པའི་ཡི་གེ་གཞལ་ཡས་ཁང།། ཞེས་བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔས་གསུངས་སོ།། དེ་ལ་ཇི་ལྟར་གདོད་མ་དང་ཐ་མ་མེད་པའི རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཡིན་ཞེ་ན།ཡི་གེ་ཀ་སོགས་དྷ་ཡིག་མཐའ།། ང་ཉ་སྤངས་ནས་འཇུག་པར་བྱ།། ཡི་གེ་ད་སོགས་ཀྵ་ཡི་མཐའ།། ཕྲེང་བ་གཉིས་པོ་ཡང་དག་བྲི།། དབུས་གནས་པར་ནི་ཨ་ཡིག་ཕྲེང།། ཟླ་བའི་ དཀྱིལ་འཁོར་ལ་བཀོད་དེ།། ཐིག་ལེ་ཟླ་ཚེས་དང་ལྡན་པར། ཚེག་དྲག་ཟླ་བ་གཉིས་ཡིན་ཏེ།། ཨ་ཡིག་མི་འགྱུར་བསྒོམ་པར་བྱ།། དབུས་སུ་རྡོ་རྗེའི་ངོ་བོར་གནས།། དེའི་དབུས་རྟག་ཏུ་བསྒོམ་པ་ནི།། འདོད་ཆགས ཆེན་པོ་བདེ་བ་ཆེ།། འདི་དེ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི།། སངས་རྒྱས་རི་མོར་གྲགས་པ་ཡིན།། དེ་ལས་འགྲོ་བ་གཡོ་མི་གཡོ།། ཐམས་ཅད་ཡང་དག་འབྱུང་བས་ནི།། ནམ་མཁའ་ལས་བྱུང་མཚན་ཉིད ཕྱིར།། གདོད་མ་ཐ་མ་མེད་མཆོག་ཡིན།། རྡོ་རྗེ་ཆེན་པོ་དངོས་སེམས་ནི།། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཞེས་འདོད་དོ།
以下是直譯: 然後,教主金剛持,一切分別之大主,聽聞疑惑眾后,以勝義持而宣說。 若問:"如何是分別義續?" 答:從無分別法中,為眾生利益而遍分別。因此正說為分別,為遍凈分別故。 若問:"如何是後續?" 答:續被解釋為相續。後者是上首所出。彼等秘密大秘密,亦被認為是後續。 若問:"如何是初地真如智?" 答:遍住虛空中,一切金剛之最勝實相。大樂大喜悅,殊勝字無量宮。 如是薄伽梵吉祥金剛薩埵所說。 若問:"如何是無始無終之金剛薩埵?" 答:從字母Ka等至Dha字末,除去Na和Nya而安置。從Da字等至Ksha字末,如是書寫兩串。中央安置A字串,置於月輪中。點、月牙相俱,兩個月亮即為頓號。應修持不變的A字。中央安住金剛本質。其中恒常修持,大欲樂即大樂。此即一切佛之佛畫像所稱。從彼生起動靜一切眾生,因具有從虛空生起之特徵,故為無始無終之最勝。大金剛實相心,即是所謂金剛薩埵。 註:這段文字中沒有出現需要特別標註的種子字或咒語。
། དེ་ལ་བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་གང་ཞེ་ན།། དངོས་གྲུབ་ཆེན་པོ་ཀུན་གྱི་མཆོག། དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོ་རིག པའི་ལྷ།། རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་རྡོ་རྗེ་འཛིན།། དགའ་བ་དམ་པ་ཟད་མེད་ཡིན།། དེ་ལ་ཇི་ལྟར་ཡི་གེ་རྟོག་པ་ཡིན་ཞེ་ན།། ཡི་གེ་ཨ་སོགས་ཀྵ་མཐའ་ནི།། ཡི་གེར་ཡང་དག་བཤད་པ་སྟེ།། མི་ཟད་དགའ་བའི་རྡོ་རྗེ་ཅན།། དེ ཉིད་ཀུན་དོན་མཚན་ཉིད་ཕྱིར།། དེ་ལ་ཇི་ལྟར་སྔགས་འབྱུང་བ་ཡིན་ཞེ་ན།། རྡོ་རྗེ་སེམས་སོགས་འཁོར་ལོ་ལ།། གང་རྣམས་སྔགས་སུ་ཆེར་བཤད་པ།། དེ་རྣམས་འབྱུང་བའི་དོན་དུ་ནི།། རྡོ་རྗེ་ཅན་གྱིས་ཡང་བཀའ སྩལ།། གུར་གུམ་ལ་སོགས་བྱུགས་པ་ལ།། བྲིས་སྐུ་ལ་སོགས་རྣམས་བརྒྱན་ནས།། བླ་རེ་ལ་སོགས་བྲེས་ནས་སུ།། རྟག་ཏུ་རེའུ་མིག་བཞི་བརྩམས་ནས།། གྲུ་བཞི་གཞལ་ཡས་ཁང་བྱས་ཏེ།། རེའུ་མིག་ཕྱོགས་བཞིར འབར་བར་བྱས།། རེའུ་མིག་སུམ་ཅུ་ཐམ་པ་ལ།། བཅུ་དགུ་དང་ནི་ལྡན་པར་བྱ།། བརྒྱ་ཕྱེད་སྟན་ལ་གནས་པ་ལ།། སྡེ་པ་ལྔ་མཐའ་ཐིག་ལེ་ཡིས།། སྤྱི་བོ་གཙུག་ལ་རྟག་པ་ཡི།། ཡི་གེ་ཀཱ་ཞེས་བྱ་བ་ནི།། དབུས་ཀྱི་རེའུ མིག་ལ་བྲིའོ།། དེ་ཡི་ཕྱི་རོལ་གནས་བརྒྱད་དག། མཚམས་དང་ཕྱོགས་ཀྱི་རེའུ་མིག་ལ།། དབང་ལྡན་ལ་སོགས་རིམ་པ་རུ།། ཡ་དང་ཤ་ཡི་སྡེ་བཀོད་དེ།། མེ་མཚམས་ལ་སོགས་རེའུ་མིག་ལ།། མ་ཡི་ཡིག་འབྲུ་བཞི་པོ དང།། ཨ་ཡིག་ས་བོན་ལ་བརྟེན་ནས།། ས་བོན་བཅུ་གཉིས་དགོད་པར་བྱ།། དབང་ལྡན་ལ་སོགས་རེའུ་མིག་ལ།། ཀ་ཡིག་ལ་སོགས་རིམ་པར་དགོད།། དེ་ལྟར་བཞི་ལ་རིམ་པར་ནི།། ཐམས་ཅད་རྣམ་པར་གནས བྱས་ཏེ།། ཀ་སོགས་རེའུ་མིག་བཟུང་ནས་སུ།། ཡིག་འབྲུ་དམ་པ་ཕྱུང་བར་བྱ།། ཤིན་ཏུ་དགའ་ཆེན་རྒྱལ་པོ་ནི།། སྦྱོར་བ་ཐམས་ཅད་དབང་ཕྱུག་གཙོ།། རེའུ་མིག་གཉིས་ཤུ་རྩ་བཞི་ལ།། གནས་པ་ཟླ་ཕྱེད་གཙུག་ཕུད ཞལ།། དེ་འོག་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་ནི།། དགའ་བ་རྡོ་རྗེ་ཅན་གྱིས་ཕྱུང།། རེའུ་མིག་བཅུ་བཞི་ཞེས་པ་ལས།། གནས་པ་ཚེག་དྲག་དང་ལྡན་པ།། རེའུ་མིག་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞིར་གནས།། སུམ་ཅུ་རྩ་བཞི་ཟླ་དང་ལྡན།། རེའུ་མིག སུམ་ཅུ་རྩ་གཅིག་ལ།། གནས་པ་ང་རོ་ཐིག་ལེ་ལྡན།། རེའུ་མིག་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞི་ལ།། གནས་པ་ཚེག་དྲག་སྦྱོར་བ་བྱ།། སུམ་ཅུ་རྩ་བརྒྱད་སྦྱོར་བ་ཡིས།། དེ་ནི་བཞི་པར་རྣམས་པར་བཤད།། བདེ་བ་ཆེན་པོ་རྒྱལ་ཆེན པོ།། ལྷ་མོ་དམ་པ་བརྟག་པའོ།
以下是直譯: 若問:"彼薄伽梵是誰?" 答:一切大悉地之最勝,大自在明智天,大王金剛持,殊勝喜無盡。 若問:"如何是字母分別?" 答:從A字至Ksha字末,正說為字母。具無盡喜金剛,因具一切義之相故。 若問:"如何是咒語出現?" 答:金剛心等輪,凡是廣說為咒語者,為彼等出現之義,金剛持再次宣說。 塗抹鬱金香等,裝飾畫像等,懸掛帷幕等,常作四方格。造四方無量宮,四方格四方燃燒。三十個方格中,應具十九個。百分之五十座上,五部末尾點,頂髻常住,名為Ka字,書于中央方格。其外八處,隅方方格中,從東北起依次,安置Ya和Sha部。從東南隅起方格,四個Ma字母,依于A字種子,應安置十二種子。從東北起方格,依次安置Ka字等。如是四處依次,一切皆安置。持取Ka等方格,應出殊勝字母。 極喜大王,一切瑜伽自在主。二十四方格中,安住半月髻面。其下三十二,喜金剛持所出。所謂十四方格,具頓號而安住。二十四方格安住,三十四具月。三十一方格中,安住聲調具點。二十四方格中,安住頓號相應。以三十八相應,說彼為第四。大樂大王,殊勝天女觀想。 註:這段文字中沒有出現需要特別標註的種子字或咒語。
། རེའུ་མིག་བཅུ་གཅིག་ལ་གནས་པ།། ཐིག་ལེ་ང་རོར་ཡང་དག་ལྡན།། རེའུ་མིག་བརྒྱད་པ་ལ་གནས་པ།། བཅུ་དགུ་དག་ནི་ལྡན་པ་སྟེ།། དེ་འོག་སུམ་ཅུ་རྩ་བཞི་དང།། ཐིག་ལེ་ང་རོས བརྒྱན་པའོ།། རེའུ་མིག་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞི་ལ།། གནས་པ་ཚེག་དྲག་སྦྱོར་བའོ།། རེའུ་མིག་གཉིས་པ་ལ་བཀོད་པའི།། ཐིག་ལེ་ང་རོ་ལྡན་པའོ།། གླིང་བུ་མ་ལ་སོགས་བཏུས་པའི།། སྔགས་ཕྱུང་བ་ནི་མཆོག ཡིན་ཏེ།། རེའུ་མིག་སུམ་ཅུ་རྩ་བརྒྱད་ལ།། གནས་པའི་ཐིག་ལེ་ང་རོ་ལྡན།། དབུས་ན་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་ལ།། དབུས་ནས་བཅཝ་ལྔ་ཟླ་བ་ཅན།། རེའུ་མིག་སུམ་ཅུ་རྩ་གཅིག་གནས།། དབུས་ནས་བཅཝ་ལྔ་ཟླ་བ་ཅན།། རེའུ མིག་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་གནས།། བཅུ་གཅིག་ཟླ་བ་དང་ལྡན་ཏེ།། ལྷ་མོ་གླིང་བུ་མ་སོགས་ཀྱི།། སྔགས་ཕྱུང་རྨད་དུ་བྱུང་བའོ།། རེའུ་མིག་བཅུ་པ་ལ་གནས་དང།། བཅུ་གཅིག་པ་ཡང་དེ་བཞིན་ཏེ།། རེའུ་མིག་སུམ་ཅུ་རྩ གསུམ་གནས།། བཅུ་དྲུག་པ་ཡང་དེ་བཞིན་ཏེ།། མེ་ཏོག་ལ་སོགས་བསྡུས་པ་ཡི།། འདི་ནི་སྔགས་ཕྱུང་མཆོག་ཡིན་ནོ།། རྟ་མགྲིན་འཕང་མཐོ་ལྕགས་ཀྱུ་སོགས།། དང་པོ་ཕྱུང་བའི་ས་བོན་ཉིད།། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི དཀྱིལ་འཁོར་གྱི།། སྒོ་ལ་ནན་ཏན་གྱིས་སྦྱོར་རོ།། ཞེས་དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་པས་གསུངས་ཏེ། དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཆོས་ཀྱི་ཡི་གེ་འབྱུང་བའི་ཕྱག་རྒྱ་ཤེས་པའོ།། རེའུ་མིག་གཉིས་པ་ཅན་ཁོ ན།། ཟླ་ཚེས་གཙུག་དང་ལྡན་པའི་ཞལ།། རྣམ་པར་སྣང་མཛད་རྒྱལ་ཆེན་པོ།། ཀུན་མཆོག་ས་ཡི་དབང་ཕྱུག་ཡིན།། རེའུ་མིག་བཅཝ་ལྔ་གནས་པ་ལ།། ཐིག་ལེ་ང་རོ་ལྡན་པའོ།། རེའུ་མིག་བཅུ་དགུ་ལ་གནས་པ།། ཐིག ལེ་ང་རོས་བརྒྱན་པའོ།། རེའུ་མིག་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔར་ལྡན།། ཐིག་ལེ་ང་རོས་བརྒྱན་པའོ།། དབུས་ནས་ཉི་ཤུ་པ་ཉིད་ལ།། ཐིག་ལེ་ང་རོས་བརྒྱན་པའོ།། ཆོས་གོས་མ་ཚོགས་བཞི་དག་གིས།། ས་བོན་འབྱུང་བ་མཆོག་འདི ཡིན།། རེའུ་མིག་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞིར་གནས།། ཐིག་ལེ་ང་རོས་བརྒྱན་པའོ།། རེའུ་མིག་བདུན་པ་དེ་བཞིན་ཡང།། དབུས་ནས་བཅཝ་ལྔ་པ་དང་ལྡན།། ཐིག་ལེ་ང་རོ་ལྡན་པ་ནི།། བྱང་དུ་སིལ་སྙན་ཆ་ལང་ངོ།། དབུས་ནས ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་ལ།། གནས་པ་བཅུ་དགུ་དང་ལྡན་པ།། ཐིག་ལེ་ང་རོ་ལྡན་པ་ནི།། རྡོ་རྗེ་རིན་ཆེན་ཆེར་བརྗོད་དོ།
以下是直譯: 十一方格中安住,具點及聲調。八方格中安住,具十九。其下三十四,以點聲調裝飾。二十四方格中,安住頓號相應。二方格中安置,具點及聲調。 摘取笛女等,出咒為最勝。三十八方格中,安住點及聲調。中央二十一,中央十五具月。三十一方格安住,中央十五具月。二十一方格安住,十一具月。天女笛女等,出咒極稀有。 十方格中安住,十一亦如是。三十三方格安住,十六亦如是。摘取花等,此為出咒最勝。 馬頭高舉鐵鉤等,最初出現之種子,金剛薩埵壇城,門上勤勉相應。 如是吉祥金剛薩埵所說,此爲了知吉祥金剛薩埵壇城法字出現之印。 唯二方格者,月牙髻具面。大毗盧遮那王,一切最勝地自在。十五方格安住,具點及聲調。十九方格安住,以點聲調裝飾。具二十五方格,以點聲調裝飾。從中央二十,以點聲調裝飾。法衣母四眾,此為種子出現最勝。 二十四方格安住,以點聲調裝飾。七方格亦如是,從中央具十五。具點及聲調,北方奏樂響。從中央二十一,安住具十九。具點及聲調,稱為大金剛寶。 註:這段文字中沒有出現需要特別標註的種子字或咒語。
། དབུས་ནས་བཅོ་བརྒྱད་པ་དག་ཉིད།། ཐིག་ལེ་ང་རོས་བརྒྱན་པ་སྟེ།། སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་དཀྱིལ འཁོར་ལ།། ཆོས་ཀྱི་དུང་གི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེ།། ཞེས་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔས་གསུངས་པ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་ཆོས་ཀྱི་ཡི་གེ་འབྱུང་བའི་ཕྱག་རྒྱ་ཤེས་པའོ།། ཉི་ཤུ་རྩ་བཞི་རེའུ་མིག་ལ།། གནས་པ་ཉི་ཤུ་པ ལྡན་ནི།། ཁྲག་འཐུང་ཞེས་པའི་རྒྱལ་པོ་ཆེ།། ཚེག་དྲག་ལྷག་ཆད་གྱུར་པའོ།། རེའུ་མིག་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞི་ལ།། གནས་པ་འོག་ན་བཅུ་དགུར་ལྡན།། རེའུ་མིག་ཉི་ཤུ་གནས་པ་དང།། སྦྱོར་བ་ཚེག་དྲག་ལྡན་པའོ།། ཚེག་དྲག དང་ནི་རྩ་བཞི་ལ།། གནས་པ་དབུས་ནས་བཅུ་གཅིག་ལྡན།། རེའུ་མིག་བཅུ་གཉིས་པ་སྦྱོར་བའི།། ཚེག་དྲག་ལྡན་པར་འདོད་པའོ།། རེའུ་མིག་བཅུ་བཞི་ལ་གནས་པ།། འོག་གི་འདྲེན་པ་ཉི་ཤུ་གཅིག། བཅུ་གཉིས་པ དང་ཚེག་དྲག་ཅན།། གསུམ་པ་ཅན་དེ་བཤད་པའོ།། རེའུ་མིག་བཅུ་བཞི་ལ་གནས་པ།། བཅུ་གཉིས་པ་དང་ལྡན་པ་ལ།། ཚེག་དྲག་དང་ནི་མཉམ་སྦྱོར་བ།། ལྷ་མོ་སྣོད་ཆེན་མ་ཡི་འདོད།། རེའུ་མིག་ཉི ཤུ་རྩ་བཞི་ལ།། གནས་པ་དབུས་ནས་གཉིས་པ་ཅན།། དེ་བཞིན་ཐིག་ལེ་ང་རོར་ལྡན།། ཐིག་ལེ་འབྱུང་གནས་གསུམ་པ་སྟེ།། དབུས་ནས་བཅུ་པ་གང་ཡིན་པ།། རྟག་ཏུ་ཚེག་དྲག་ལྡན་པ་ནི།། དམར་ཆེན་སོགས་པའི ལྷ་མོ་ཡི།། བཞི་པ་དག་ནི་ཕྱུང་བའོ།། རེའུ་མིག་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔ་པ།། གནས་པའི་ཐིག་ལེ་བཅས་པའོ།། དབུས་ལས་དྲུག་པ་གང་ཡིན་པ།། ཐིག་ལེ་ང་རོ་ལྡན་པའོ།། རེའུ་མིག་དེ་བཞིན་བཅུ་བདུན་པ།། ཐིག་ལེ་ང་རོས བརྒྱན་པའོ།། རེའུ་མིག་བཅུ་དགུ་ལ་གནས་པ།། ཐིག་ལེ་ང་རོས་བརྒྱན་པའོ།། ལྷ་མོ་མདའ་རྣོན་འཛིན་སོགས་ཀྱི།། ས་བོན་བྱུང་བ་དེ་ངོ་མཚར།། ལྷ་མོ་མེ་ཏོག་མ་སོགས་ཀྱི།། ས་བོན་བྱུང་བ་སྔོན་བསྟན་ཡིན།། གང དག་སྒོ་སྲུང་བསྟན་པ་ཡང།། གཟུགས་མི་མཐུན་པ་ཁོ་ནའོ།། ཞེས་བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔས་དེ་སྐད་ཅེས་གསུངས་སོ།། མཁའ་འགྲོ་སྒྱུ་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཆོས་ཀྱི་ཡི་གེ་འབྱུང་བའི་ཕྱག་རྒྱ ཤེས་པའོ།
以下是直譯: 從中央第十八,以點聲調裝飾。一切佛壇城,法螺大手印。 如是薄伽梵金剛薩埵所說,此爲了知毗盧遮那法字出現之印。 二十四方格中,安住具二十。飲血大王,頓號多少變化。二十四方格中,安住下具十九。二十方格安住,相應具頓號。 頓號及二十四,安住從中具十一。十二方格相應,欲具頓號。十四方格安住,下引二十一。十二及具頓號,說彼為第三。十四方格安住,具十二,與頓號等相應,天女大器母所欲。 二十四方格中,安住從中具二。如是具點及聲調,點出處為第三。從中第十者,常具頓號。大紅等天女,第四齣現。 二十五方格,安住具點。從中第六者,具點及聲調。如是十七方格,以點聲調裝飾。十九方格安住,以點聲調裝飾。天女利箭持等,種子出現稀有。天女花女等,種子出現先示。凡是守門所示,唯不同形。 如是薄伽梵吉祥金剛薩埵如是宣說。此爲了知空行幻化壇城法字出現之印。 註:這段文字中沒有出現需要特別標註的種子字或咒語。
། རེའུ་མིག་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞི་ལ།། གནས་པ་བཅུ་དགུའི་གདན་ལ་གནས།། ཉི་ཤུ་ཚེག་དྲག་སྦྱོར་བ་ནི།། པདྨ་གར་གྱི་དབང་ཕྱུག་ཡིན།། རེའུ་མིག་བཅུ་བཞི་ལ་གནས་པའི།། ཚེག་གཉིས་སྦྱོར་བ་དེ་བཞིན ནོ།། རེའུ་མིག་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞི་ལ།། གནས་ནས་དབུས་ནས་དགུ་པ་ལྡན།། རྟག་པར་ཐིག་ལེ་དང་ལྡན་ནི།། གཉིས་པ་ཡི་ནི་ཡོངས་གྲགས་པ།། རེའུ་མིག་སུམ་ཅུ་རྩ་གཅིག་ལ།། གནས་པར་ང་རོ་ཐིག་ལེས བརྒྱན།། རེའུ་མིག་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞི་ལ།། གནས་པ་དབུས་ནས་བཅུ་གསུམ་ལྡན།། ཚེག་དྲག་ཅན་ནི་བཞི་པ་ཡི། ཁྲོ་གཉེར་མ་ཡི་རྒྱུད་ལས་གྲགས།། རེའུ་མིག་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞིར་ལྡན།། དབུས་ནས་དགུ་པའི་ཐིག་ལེར བཅས།། རེའུ་མིག་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞིར་གནས།། དབུས་ནས་བཅཝ་ལྔ་དང་ལྡན་ནོ།། རེའུ་མིག་བཅུ་གཅིག་ལ་གནས་པ།། ཚེག་དྲག་གིས་ནི་སྦྱོར་བའོ།། རེའུ་མིག་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞིར་གནས།། སུམ་ཅུ་རྩ་བརྒྱད་པ་དང ལྡན།། ཚེག་དྲག་མཉམ་པོར་སྦྱོར་བ་ནི།། པདྨ་གར་དབང་མཆོག་ཡིན་ནོ།། ལྷ་མོ་གླིང་བུ་མ་སོགས་ཉིད།། དེ་བཞིན་ལྷ་མོ་མེ་ཏོག་སོགས།། ལྷ་མོ་ལྕགས་ཀྱུ་མ་སོགས་ཀྱང།། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལ་སོགས པའི།། དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ནི་བསྐྱེད་པ་ཡིན།། ཞེས་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔས་གསུངས་ཏེ།། པདྨ་གར་གྱི་དབང་ཕྱུག་གི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཆོས་ཀྱི་ཡི་གེ་འབྱུང་བའི་ཕྱག་རྒྱ་ཤེས་པའོ།། དབུས་ནས་ཉི་ཤུ་རྩ གཅིག་པ།། བཅུ་གཅིག་པ་དང་ལྡན་པ་སྟེ།། བཅུ་དགུ་ཟླ་བ་གཙུག་ལྔ་ནི།། རྡོ་རྗེ་ཉི་མ་འབྱུང་བ་ཡིན།། དབུས་ནས་བཅུ་གསུམ་གང་ཡིན་པ།། ཟླ་ཚེས་ཐིག་ལེ་གཙུག་གི་ཞལ།། རེའུ་མིག་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞི་ལ།། གནས་པ བཅུ་དགུ་དང་ལྡན་པ།། རེའུ་མིག་ཉི་ཤུ་གནས་དང་སྦྱོར།། ཚེག་དྲག་ལྡན་པས་གཉིས་པའོ།། རེའུ་མིག་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞིར་གནས།། དབུས་ནས་བཅུ་གསུམ་པ་དང་ལྡན།། ཚེག་དྲག་ལྷན་ཅིག་ཅན་དང ནི།། གསུམ་པ་ཡི་ནི་གྲགས་པ་ཡིན།། རེའུ་མིག་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞིར་གནས།། བཅུ་གཅིག་དང་ནི་ཐིག་ལེ་ལྡན།། རེའུ་མིག་བཅུ་བཞི་ལ་གནས་པ།། ཚེག་དྲག་ལྡན་པ་འདོད་པའོ།། རེའུ་མིག་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞིར གནས།། དབུས་གནས་དགུ་དང་ཟླ་བའོ།། རེའུ་མིག་སུམ་ཅུ་རྩ་གཅིག་གནས།། ཐིག་ལེ་ང་རོས་བརྒྱན་པའོ།
以下是直譯: 二十四方格中,安住十九座上。二十頓號相應,是蓮花舞自在。十四方格中安住,兩點相應亦如是。二十四方格中,安住從中具九。常具點者,第二廣為人知。三十一方格中,安住以聲調點裝飾。 二十四方格中,安住從中具十三。具頓號第四,怒眉母續中著名。具二十四方格,從中第九具點。二十四方格安住,從中具十五。十一方格中安住,以頓號相應。二十四方格安住,具三十八。頓號平等相應,是蓮花舞自在尊。 天女笛女等,如是天女花女等,天女鐵鉤女等,金剛薩埵等,壇城中生起。 如是薄伽梵金剛薩埵所說,此爲了知蓮花舞自在壇城法字出現之印。 從中第二十一,具十一。十九月牙五髻,是金剛日出現。從中第十三者,月牙點髻面。二十四方格中,安住具十九。二十方格安住相應,具頓號為第二。二十四方格安住,從中具第十三。與頓號俱,第三著名。 二十四方格安住,具十一及點。十四方格中安住,欲具頓號。二十四方格安住,中央安住九及月。三十一方格安住,以點聲調裝飾。 註:這段文字中沒有出現需要特別標註的種子字或咒語。
། རེའུ་མིག་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞིར་གནས།། དབུས་ནས་བཅུ་གསུམ་པ་དང་ལྡན།། ཚེག་དྲག་མཉམ་པར་ལྡན་པ ནི།། རྡོ་རྗེ་ཉི་མ་ལྷ་དག་ཡིན།། ལྷ་མོ་གླིང་བུ་མ་སོགས་ཀུན།། རྩ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་སྦྱོར་སྐྱེས་ཡིན།། ཞེས་བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔས་གསུངས་ཏེ། རྡོ་རྗེ་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཆོས་ཀྱི་ཡི་གེ འབྱུང་བའི་ཕྱག་རྒྱ་ཤེས་པའོ།། རེའུ་མིག་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞིར་གནས།། ཉི་ཤུ་རྩ་བདུན་ཞེས་སྦྱོར་བ་སྟེ།། ཟླ་ཚེས་ཐིག་ལེ་གཙུག་ཅན་ནི།། ཡུལ་འཁོར་ཐམས་ཅད་འདུལ་བའོ།། རེའུ་མིག་བཅུ་བཞི་ལ་གནས་པ།། བཅུ དགུ་པ་དང་ལྡན་པ་སྟེ།། ཉི་ཤུ་ཚེག་དྲག་སྦྱོར་བ་སྟེ།། སྣ་ཚོགས་པ་ཡི་བརྗོད་པ་ཡིན།། རེའུ་མིག་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞིར་གནས།། གནས་པ་ཚེག་དྲག་ལྡན་པ་འདོད།། རྟ་ཡི་རྒྱལ་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ།། རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་ཞེས གྲགས་སོ།། ཞེས་བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་རྡོ་རྗེ་བདེ་བ་ཆེན་པོ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔས་གསུངས་ཏེ། རྟ་མཆོག་གི་ཆོས་ཀྱི་ཡི་གེ་འབྱུང་བའི་ཕྱག་རྒྱ་ཤེས་པའོ།། སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་དང་མཉམ་པར་སྦྱོར་བ་མཁའ འགྲོ་མ་སྒྱུ་མ་བདེ་བའི་མཆོག་ལས་ཆོས་ཀྱི་ཡི་གེ་འབྱུང་བའི་རྟོག་པ་སྟེ་བཅུ་དགུ་པའོ།།།། རི་མོ་གཉིས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི།། ཕྱི་རོལ་པདྨ་འདབ་བརྒྱད་བྲི།། དེ་ཡི་ནང་དུ་རྣལ་འབྱོར་པས།། ཨ་ཡིག་སོགས་ཀྱང བྲི་བར་བྱ།། ཤར་ཕྱོགས་འདབ་མར་ཀ་ཡི་སྡེ།། ལྷོ་ཕྱོགས་འདབ་མར་ཙ་ཡི་སྡེ།། ནུབ་ཕྱོགས་འདབ་མར་ཊ་ཡི་སྡེ།། ཏ་ཡི་སྡེ་ནི་དེ་བཞིན་བྱང།། སྡེ་པ་ལྔ་ཡི་དབུས་སུ་ནི།། ཡི་གེ་ཀྵ་དང་ལྷན་ཅིག་དགོད།། དབང ལྡན་འདབ་མ་ནས་བརྩམས་ཏེ།། ཡ་ར་ལ་ཝ་རྣམ་པར་གཞག། དབང་ལྡན་འདབ་མའི་ཕྱི་རོལ་ཏུ།། ཡི་གེ་ཤ་ནི་འཇུག་པར་བྱ།། མེ་མཚམས་འདབ་མའི་ཕྱི་རོལ་ཏུ།། ཡི་གེ་ཥ་ནི་འཇུག་པར་བྱ།། བདེན་བྲལ་འདབ མའི་ཕྱི་རོལ་ཏུ།། ཡི་གེ་ས་ནི་འཇུག་པར་བྱ།། རླུང་མཚམས་འདབ་མའི་ཕྱི་རོལ་ཏུ།། ཡི་གེ་ཧ་ནི་འཇུག་པར་བྱ།། ཞེས་བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་བདེ་བ་ཆེན་པོ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔས་གསུངས་སོ།། དབུས་ཀྱི་མཐའ་རུ གང་ཡིན་པ།། ཐིག་ལེ་དང་ལྡན་ཡི་གེ་ཨོཾ།། རླུང་མཚམས་ཕྱི་རོལ་གནས་པ་གང།། སྒྲ་ཡིག་ཨ་ནི་སྦྱོར་བར་བྱ།། བདེན་བྲལ་ཕྱི་རོལ་གནས་པ་ལ།། འོག་ཏུ་སྒྲ་ཡིག་ཨུ་སྦྱོར་རོ།། ཤར་གྱི་འདབ་མ་གཉིས་པ ནི།། དབུས་ལས་དབུ་མ་དེ་བཞིན་ནོ།། ལྷོ་ནས་དེ་བཞིན་དབུ་མ་ལ།། མེ་མཚམས་འདབ་མ་དེ་བཞིན་ནོ།། བདེན་བྲལ་ཕྱི་རོལ་གནས་པ་གང།། དེ་ནས་བྱང་གི་དང་པོའོ།
以下是直譯: 二十四方格安住,從中具第十三。平等具頓號,是金剛日諸神。天女笛女等一切,根本壇城相應生。 如是薄伽梵吉祥金剛薩埵所說,此爲了知金剛日壇城法字出現之印。 二十四方格安住,二十七相應。月牙點具髻,是調伏一切國土。十四方格中安住,具十九。二十頓號相應,是種種所說。二十四方格安住,欲安住具頓號。馬王壇城中,名為金剛十字。 如是薄伽梵吉祥金剛大樂金剛薩埵所說,此爲了知馬王法字出現之印。 一切佛平等相應空行母幻化樂勝中法字出現品第十九。 兩線壇城外,畫八瓣蓮花。其內瑜伽士,應畫阿字等。東方花瓣迦字部,南方花瓣遮字部,西方花瓣吒字部,他字部如是北方。五部中央,應與剎字一同安置。從東北花瓣始,安置耶啰拉瓦。東北花瓣外,應置舍字。東南花瓣外,應置沙字。西南花瓣外,應置薩字。西北花瓣外,應置訶字。 如是薄伽梵吉祥大樂金剛薩埵所說。 中央邊緣者,具點唵字。西北外安住,應相應阿字聲。西南外安住,下相應烏字聲。東方第二花瓣,從中央中脈亦如是。從南如是中脈,東南花瓣亦如是。西南外安住,然後北方第一。 註:這段文字中沒有出現需要特別標註的種子字或咒語。
། དབུས་ནས་དབུ་མའི་སྦྱིན གནས་སུ།། དེ་ཚེ་འོད་ཀྱི་གོང་བུར་འགྱུར།། ཨོ་ཡིག་ཚེག་དྲག་དང་ལྡན་པ།། དེ་ཡི་མཐའ་རུ་དེ་ཚེར་འགྱུར།། ལྷོ་ནས་དབུས་མ་གང་ཡིན་པ།། ཚེག་དྲག་དང་ནི་ལྡན་པའོ།། རླུང་མཚམས་ཕྱི་རོལ་གང་ཡིན་པ།། ཨུ ཡིག་ཐིག་ལེ་སྦྱོར་བར་བྱ།། དབུས་ཀྱི་དབུ་མ་གང་ཡིན་པ།། ཐིག་ལེས་མགོ་ནས་མནན་པ་དང།། རླུང་མཚམས་ཕྱི་རོལ་གང་ཡིན་པ།། ཨོཡིག་ཚེག་དྲག་སྦྱོར་བར་བྱ།། བདེན་བྲལ་མཚམས་ཀྱི་ཕྱི་རོལ་ཏུ།། སྒྲ་ཡིག ཨུ་ནི་སྦྱོར་བ་སྟེ།། མེ་མཚམས་འདབ་མར་གང་ཡིན་པ།། བྱང་གི་དང་པོར་དེ་བཞིན་ཡང།། བདེན་བྲལ་ཕྱི་རོལ་པ་བཟུང་ནས།། བྱང་གི་དང་པོ་པ་ཡང་ཡིན།། དབུས་ནས་དབུས་མ་བཟུང་ནས་སུ།། འོད་ཀྱི་གོང་བུ མཐའ་རུ་འགྱུར།། དེ་ནས་ཐིག་ལེ་སྦྱིན་བྱས་ནས།། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་འགྲུབ་པར་འགྱུར།། ཞེས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཆགས་པ་ཆེན་པོ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔས་གསུངས་སོ།། ལྷོ་ནས་དབུ་མ་གང་ཡིན་པ།། ཚེག་དྲག་དང ནི་ལྡན་པར་བྱ།། དབུས་ནས་དབུ་མ་དེ་བཞིན་དུ།། ལྷོ་ནས་དབུ་མ་ཡང་ཡིན་ནོ།། མེ་མཚམས་འདབ་མ་དང་ལྡན་པ།། རྟག་ཏུ་བརྗོད་པར་འགྱུར་བ་ཡིན།། བྱང་ནས་དབུ་མ་བཟུང་ནས་སུ།། མེ་མཚམས་དང་ནི་ཤིན ཏུ་སྦྱོར།། སྒྲ་ཡིག་ཨ་དང་སྦྱར་ནས་སུ།། རྟག་པར་ཞི་བར་འགྱུར་བ་ཡིན།། མེ་མཚམས་ཕྱི་རོལ་བཟུང་ནས་སུ།། ནུབ་ཀྱི་དང་པོ་ལྡན་པར་བྱ།། སྒྲ་ཡིག་ཨི་དང་སྦྱར་ནས་སུ།། འོད་ཀྱི་གོང་བུ་ལྔ་པ་ཡིན།། བདེན་བྲལ ཕྱི་རོལ་གནས་པ་ལ།། སྒྲ་ཡིག་ཨ་དང་ལྡན་པར་བྱ།། དེ་བཞིན་དབང་ལྡན་འདབ་མ་དང།། སྒྲ་ཡིག་ཨི་ནི་སྦྱོར་བའོ།། ཤར་གྱི་དང་པོ་པ་དང་ནི།། དེ་ནས་དབུ་མའི་ཐ་མ་དང།། ནུབ་ཀྱི་དང་པོ་པ་བཟུང་ནས།། ཨ མེད་རྟག་ཏུ་འགྱུར་བར་བྱ།། དེ་དག་བཟླས་པ་བྱས་པ་ཡིས།། མདའ་རུ་རབ་ཏུ་གྲུབ་པ་ཡིན།། ཞེས་བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔས་གསུངས་སོ།། རླུང་མཚམས་ཕྱི་རོལ་པ་བཟུང་ནས།། སྒྲ་ཡིག་ཨུ་ནི སྦྱོར་བར་བྱ།། ཐིག་ལེ་ང་རོ་གནོན་ནས་སུ།། དེ་ནས་དབུས་ནས་དབུ་མའོ།། ལྷོ་ནས་དབུ་མ་བཟུང་ནས་སུ།། མེ་མཚམས་པ་དང་སྦྱོར་བར་བྱ།། ཤར་ནས་དང་པོ་བཟུང་ནས་སུ།། སྒྲ་ཡིག་ཨེ་དང་ལྡན་པར བྱ།། བདེན་བྲལ་འདབ་མར་གནས་པ་གང།། སྒྲ་ཡིག་ཨེ་ནི་སྦྱོར་བར་བྱ།། ཤར་གྱི་དང་པོ་བཟུང་ནས་སུ།། སྒྲ་ཡིག་ཨེ་ནི་སྦྱོར་བའོ།། བདེན་བྲལ་འདབ་མར་གནས་པ་ལ།། སྒྲ་ཡིག་ཨེ་ནི་སྦྱོར་བའོ།
以下是直譯: 從中央中脈施予處,彼時成為光明團。(ཨོཾ,oṃ,ॐ,ఓం,唵,嗡)字具頓號,彼時成為其周邊。從南方中央者,具有頓號。西北外者,應相應(ཨུ,u,उ,ఉ,烏,烏)字點。中央中脈者,以點壓頂及西北外者,應相應(ཨོཾ,oṃ,ॐ,ఓం,唵,嗡)字頓號。西南外,相應(ཨུ,u,उ,ఉ,烏,烏)字聲。東南花瓣者,北方第一亦如是。取西南外,亦是北方第一。從中央取中脈,光明團成為邊緣。然後施予點,金剛薩埵將成就。 如是薄伽梵大貪金剛薩埵所說。 從南方中脈者,應具頓號。從中央中脈如是,從南方中脈亦是。具東南花瓣,常成所說。從北方取中脈,與東南極相應。相應(ཨ,a,अ,అ,阿,阿)字聲,常成寂靜。取東南外,應具西方第一。相應(ཨི,i,इ,ఇ,伊,伊)字聲,是第五光明團。西南外安住,應具(ཨ,a,अ,అ,阿,阿)字聲。如是東北花瓣,相應(ཨི,i,इ,ఇ,伊,伊)字聲。東方第一及然後中脈末尾,取西方第一,無阿常成。以彼等誦唸,成就為箭。 如是薄伽梵吉祥金剛薩埵所說。 取西北外,應相應(ཨུ,u,उ,ఉ,烏,烏)字聲。以點壓鼻音,然後從中央中脈。從南方取中脈,應與東南相應。從東方取第一,應具(ཨེ,e,ए,ఎ,誒,誒)字聲。西南花瓣所安住,應相應(ཨེ,e,ए,ఎ,誒,誒)字聲。從東方取第一,相應(ཨེ,e,ए,ఎ,誒,誒)字聲。西南花瓣所安住,相應(ཨེ,e,ए,ఎ,誒,誒)字聲。
། རླུང་མཚམས ཕྱིར་རོལ་པ་བཟུང་ནས།། སྒྲ་ཡིག་ཨུ་ནི་སྦྱོར་བར་བྱ།། ཐིག་ལེ་ང་རོས་མཉམ་སྦྱོར་ན།། སྐལ་བཟང་སྐལ་བཟང་འགྱུར་བ་ཡིན།། ཞེས་བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔས་གསུངས་སོ།། དབུས་ནས་དབུ་མ བཟུང་ནས་སུ།། ཐིག་ལེ་ཡིས་ནི་བརྒྱན་པར་བྱ།། དེ་བཞིན་དབུས་ནས་དབུ་མ་ཡང།། ལྷོ་ནས་དབུ་མ་དེ་བཞིན་ཏེ།། མེ་ཡི་མཚམས་དང་མཉམ་པར་ལྡན།། ཡི་གེ་ཨ་ཡིས་བསྡུ་བར་བྱ།། ནུབ་ནས་ཐ མ་བཟུང་ནས་སུ།། སྒྲ་ཡིག་ཨོ་ནི་སྦྱོར་བར་བྱ།། བདེན་བྲལ་ཕྱི་རོལ་པ་བཟུང་ནས།། དབུ་མའི་ཐ་མ་དང་ལྡན་པར།། མ་མཚམས་ལན་གཉིས་བརྗོད་ནས་སུ།། ནུབ་ནས་དང་པོར་ལྡན་འགྱུར་བྱ།། རྟག་ཏུ་ཨ་མེད བརྒྱད་པ་ནི།། རྡོ་རྗེ་ཁ་ཊྭཱཾ་འཛིན་མ་ཡིན།། ཞེས་བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔས་གསུངས་སོ།། རླུང་མཚམས་ཕྱི་རོལ་པ་བཟུང་ནས།། ཚེག་དྲག་ཨོ་ནི་སྦྱོར་བར་བྱ།། དབུས་ནས་དབུ་མ་དེ་བཞིན དུ།། མེ་མཚམས་པས་ནི་ལྡན་པ་ཡིན།། ལྷོ་ནས་དབུ་མར་འགྱུར་བའོ།། ཤར་ནས་དང་པོ་བཟུང་ནས་སུ།། སྒྲ་ཡིག་ཨ་ནི་སྦྱོར་བར་བྱ།། དབུས་ནས་ཐ་མར་བཟུང་ནས་སུ།། སྒྲ་ཡིག་ཨེ་ནི་སྦྱོར་བར་བྱ།། དབང་ལྡན ཕྱི་རོལ་བ་བཟུང་ནས།། དབུས་ལས་དབུ་མ་གཟུང་བར་བྱ།། མེ་མཚམས་འདབ་མ་ལ་གནས་པ།། སྒྲ་ཡིག་ཨི་ནི་སྦྱོར་བར་བྱ།། བྱང་ནས་དང་པོ་བཟུང་ནས་སུ།། ཡི་གེ་ཨ་དང་ལྡན་པར་བྱ།། མེ་མཚམས་འདབ་མ སྦྱོར་ནས་སུ།། ཐིག་ལེ་ང་རོས་བསྡུ་བར་བྱ།། སྣ་ཚོགས་པདྨ་ལྷ་མོ་ཆེ།། རྡོ་རྗེ་སེམས་སོགས་ལྷ་ཡི་ཡིན།། ཞེས་བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་བདེ་བ་ཆེན་པོ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔས་གསུངས་སོ།། རྡོ་རྗེ་མཚོན་ཆ་དང། རྡོ་རྗེ རོལ་མ་དང།རྡོ་རྗེ་དྲན་མ་དང། རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོ་མ་དག་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལ་སོགས་པའི་ལྷ་མོ་བཞི་ཡིན་ནོ།། ཨོ་ཡིག་ཐིག་ལེ་དང་ལྡན་པར།། ཨེ་ཡིག་ཐིག་ལེ་ཡང་དག་ལྡན།། དབུས་ལ་ཐ་མ་བཟུང་བ་དང།། ཡི་ གེ་ཨུ་དང་ལྡན་པར་བྱ།། བྱང་ནས་དེ་བཞིན་བཞི་པའོ།། དབུས་ནས་དབུ་མ་བཟུང་ནས་སུ།། ལྷོ་ནས་དབུ་མ་དེ་བཞིན་དུ།། མེ་མཚམས་འདབ་མ་དང་སྦྱར་ནས།། སྒྲ་ཡིག་ཨི་དང་ཨ་བསྡུ་བྱའོ།
以下是直譯: 取西北外,應相應(ཨུ,u,उ,ఉ,烏,烏)字聲。點與鼻音相應,則成吉祥中的吉祥。 如是薄伽梵吉祥金剛薩埵所說。 從中央取中脈,應以點莊嚴。如是從中央中脈,從南方中脈亦如是,與東南平等相應。應以(ཨ,a,अ,అ,阿,阿)字攝。從西方取末尾,應相應(ཨོ,o,ओ,ఓ,哦,哦)字聲。取西南外,具中脈末尾。東南兩次言說后,應成與西方第一相應。常無阿第八,是持金剛顱杖母。 如是薄伽梵吉祥金剛薩埵所說。 取西北外,應相應頓號(ཨོ,o,ओ,ఓ,哦,哦)。從中央中脈如是,具東南。成為從南方中脈。從東方取第一,應相應(ཨ,a,अ,అ,阿,阿)字聲。從中央取末尾,應相應(ཨེ,e,ए,ఎ,誒,誒)字聲。取東北外,應取中央中脈。安住東南花瓣,應相應(ཨི,i,इ,ఇ,伊,伊)字聲。從北方取第一,應具(ཨ,a,अ,అ,阿,阿)字。相應東南花瓣,應以點鼻音攝。種種蓮花大天女,是金剛薩埵等神。 如是薄伽梵吉祥大樂金剛薩埵所說。 金剛武器、金剛遊戲母、金剛念母、金剛心母等是金剛薩埵等四天女。(ཨོཾ,oṃ,ॐ,ఓం,唵,嗡)字具點,(ཨེ,e,ए,ఎ,誒,誒)字亦具點。取中央末尾,應具(ཨུ,u,उ,ఉ,烏,烏)字。從北方如是第四。從中央取中脈,從南方中脈如是,相應東南花瓣,應攝(ཨི,i,इ,ఇ,伊,伊)字聲和(ཨ,a,अ,అ,阿,阿)。
། ཤར་ནས་བཞི་པ གང་ཡིན་པ།། ཐིག་ལེ་ཨུ་དང་ལྡན་བྱ་སྟེ།། ནན་ཏན་དུ་ནི་ལན་གཉིས་བཟླ།། རྟག་ཏུ་དང་པོའི་འགྱུར་བ་ཡིན།། ཨོ་ཡིག་ཐིག་ལེ་དང་ལྡན་པ།། དབུ་མ་ལས་ནི་དབུ་མ་ཡང།། མེ་མཚམས་འདབ་མ་དང་ལྡན པའི།། ལྷོ་ནས་དབུ་མར་འགྱུར་བར་བྱ།། དབུས་ནས་ཐ་མ་བཟུང་བྱས་ཏེ།། སྒྲ་ཡིག་ཨེ་དང་སྦྱོར་བར་བྱ།། ཤར་ལས་བཞི་པ་གང་ཡིན་པ།། སྒྲ་ཡིག་ཨེ་དང་སྦྱར་བའོ།། ཤར་ནས་གསུམ་པ་གང་ཡིན་པ།། སྒྲ་ཡིག་ཨུ དང་སྦྱོར་བའོ།། བདེན་བྲལ་འདབ་མ་ལ་གནས་པ།། སྒྲ་ཡིག་ཨུ་དང་སྦྱོར་བ་སྟེ།། ནན་ཏན་ལན་གཉིས་བཟླས་པའོ།། དབུས་ལས་བཞི་པ་གང་ཡིན་པ།། ཨུ་ཡིག་མེ་མཚམས་པ་དང་ལྡན།། ཐིག་ལེ་ང་རོ་གཉིས པའོ།། ཨོ་ཡིག་ཐིག་ལེ་དང་ལྡན་པ།། རླུང་མཚམས་ཕྱི་རོལ་ལ་གནས་པ།། ཚེག་དྲག་དང་ནི་མཉམ་པོར་ལྡན།། དབང་ལྡན་ཕྱི་རོལ་ལགནས་དང།། མེ་མཚམས་འདབ་མ་ཅན་དེ་བཞིན།། བྱང་ནས་གསུམ་པ་གང ཡིན་པ།། དབུས་ལས་དབུ་མར་གྱུར་པར་བྱ།། ལྷོ་ནས་དབུ་མ་པ་ལ་ཡང།། མེ་མཚམས་འདབ་མ་ཅན་དང་ལྡན།། སྒྲ་ཡིག་ཨི་དང་ལྡན་སྦྱོར་བ།། ཨེ་ཡིག་ཐིག་ལེ་དང་ལྡན་པ།། ལན་གཉིས་གསུམ་ནི བརྗོད་བྱས་ཏེ།། ལྷ་མོ་གསུམ་པོའི་ཁོ་ནའོ།། སྔགས་འབྱུང་བར་ནི་གྲགས་པ་ཡིན།། ཨོ་ཡིག་ཐིག་ལེ་དང་ལྡན་པར།། ཤར་ནས་གཉིས་པ་གང་ཡིན་པ།། ཟླ་ཚེས་ཐིག་ལེ་གཙུག་གི་ཞལ།། དབུས་ནས་དབུ་མ་དེ བཞིན་དུ།། ལྷོ་ནས་དབུ་མ་པ་ལ་ཡང།། མེ་མཚམས་འདབ་མ་ཅན་སྦྱོར་དང།། དུས་རྣམས་ཐམས་ཅད་སྦྱོར་བར་བྱ།། དབང་ལྡན་ཕྱི་རོལ་པ་དེ་བཞིན།། སྒྲ་ཡིག་ཨེ་ནི་སྦྱོར་བར་བྱ།། དེ་ཉིད་ཕྱི་རོལ་པ་བཟུང ནས།། སྒྲ་ཡིག་ཨི་དང་ལྡན་བྱས་ཏེ།། མེ་མཚམས་འདབ་མ་གནས་པ་ཡི།། སྒྲ་ཡིས་ཨི་ཡིག་བརྒྱན་པར་བྱ།། རླུང་མཚམས་ཕྱི་རོལ་པ་བཟུང་ནས།། ཐིག་ལེ་ཨུ་ཡིག་སྦྱོར་བྱས་ཏེ།། ལན་གཉིས་སུ་ནི་བརྗོད་པའོ།། དེ ནི་དཔག་བསམ་ཤིང་སོགས་ལྷ།། རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོ་མ་དང། རྡོ་རྗེ་སྲེད་མེད་ཀྱི་བུ་མོ་དང། རྡོ་རྗེ་གར་གྱི་དབང་ཕྱུག་མ་དང། འདོད་པའི་དབང་མོ་རྣམས་ཤེས་པ་ལྷ་མོ་བཞི་ཡིན་ནོ།
以下是直譯: 從東方第四者,應具點(ཨུ,u,उ,ఉ,烏,烏),應勤勉誦兩遍。常為第一變化。(ཨོཾ,oṃ,ॐ,ఓం,唵,嗡)字具點,從中脈中脈,具東南花瓣,應成為從南方中脈。從中央取末尾,應相應(ཨེ,e,ए,ఎ,誒,誒)字聲。從東方第四者,相應(ཨེ,e,ए,ఎ,誒,誒)字聲。從東方第三者,相應(ཨུ,u,उ,ఉ,烏,烏)字聲。安住西南花瓣,相應(ཨུ,u,उ,ఉ,烏,烏)字聲,勤勉誦兩遍。從中央第四者,(ཨུ,u,उ,ఉ,烏,烏)字具東南,點鼻音為第二。(ཨོཾ,oṃ,ॐ,ఓం,唵,嗡)字具點,安住西北外,平等具頓號。安住東北外,如是具東南花瓣。從北方第三者,應成為從中央中脈。于從南方中脈,亦具東南花瓣。相應具(ཨི,i,इ,ఇ,伊,伊)字聲。(ཨེ,e,ए,ఎ,誒,誒)字具點。應說兩次三,唯三天女。咒語出現而聞名。(ཨོཾ,oṃ,ॐ,ఓం,唵,嗡)字具點,從東方第二者,月牙點頂面。從中央中脈如是,于從南方中脈,相應具東南花瓣,應相應一切時。如是東北外,應相應(ཨེ,e,ए,ఎ,誒,誒)字聲。取其外,具(ཨི,i,इ,ఇ,伊,伊)字聲,安住東南花瓣,應以(ཨི,i,इ,ఇ,伊,伊)字聲莊嚴。取西北外,相應點(ཨུ,u,उ,ఉ,烏,烏)字,誦兩遍。此為如意樹等神。金剛心母、金剛無渴女、金剛舞自在母、欲自在母等為四天女。
། ཨོ་ཡིག་ཐིག་ལེ་དང་ལྡན་པ།། ཡི གེ་ཨེ་ཡིས་སྦྱོར་བར་བྱ།། རླུང་མཚམས་ཕྱི་རོལ་ལ་གནས་པ།། མེ་མཚམས་འདབ་མ་ཅན་དེ་བཞིན།། ཡི་གེ་ཨེ་ཡིས་མཉམ་ལྡན་པའི།། བྱང་ནས་དང་པོར་འགྱུར་བྱས་ཏེ།། དབུས་ལས་དབུ་མ་དེ་བཞིན་དུ།། མེ མཚམས་འདབ་མ་ཅན་སྦྱོར་བའི།། ལྷོ་ཡི་དབུ་མ་པ་ཡང་དེ།། ཡི་གེ་ཨེ་ཡིས་མཉམ་ལྡན་བྱ།། དབུས་ལས་དབུ་མ་ལྡན་འགྱུར་དང།། བདེན་བྲལ་འདབ་མ་ལ་གནས་པ།། སྒྲ་ཡིག་ཨི་ནི་སྦྱོར་བྱས་ཏེ།། བདེན་བྲལ་ཕྱི རོལ་ལ་གནས་པ།། སྒྲ་ཡིག་ཨི་ནི་སྦྱོར་བྱས་ཏེ།། བྱང་ནས་ཐ་མ་གང་ཡིན་པ།། སྒྲ་ཡིག་ཨ་ནི་སྦྱོར་བར་བྱ།། བྱང་ནས་དང་པོ་གང་ཡིན་པ།། མེ་མཚམས་པ་ཡི་གདན་དང་ལྡན།། ནུབ་ནས་དང་པོ་གང་ཡིན་པ།། རྟག པར་ཨ་མེད་འགྱུར་བར་བྱ།། གདོད་མ་ཐ་མ་མེད་པའི་མཆོག། ལྷ་མོ་རྡོ་རྗེ་པི་ཝང་མའོ།། རླུང་མཚམས་ཕྱི་རོལ་པ་བཟུང་ནས།། སྒྲ་ཡིག་ཨེ་ནི་སྦྱོར་བར་བྱ།། མེ་མཚམས་འདབ་མ་གནས་པ་ཉིད།། སྒྲ་ཡིག་ཨི་དང ལྡན་བྱས་ཏེ།། བྱང་ནས་དང་པོར་འགྱུར་བར་བྱ།། དབུས་ནས་དབུ་མ་བཟུང་ནས་སུ།། ལྷོ་ནས་དབུ་མ་གཟུང་བར་བྱ།། མེ་མཚམས་འདབ་མ་དང་སྦྱོར་ནས།། བསྡུ་བར་བྱ་བ་ཡང་ཡིན་ཏེ།། ཤར་ནས་གསུམ་པ་གང ཡིན་པ།། སྒྲ་ཡིག་ཨི་ནི་སྦྱོར་བར་བྱ།། བྱང་ནས་དང་པོ་བཟུང་ནས་སུ།། སྒྲ་ཡིག་ཨེ་ནི་སྦྱོར་བྱས་ཏེ།། ང་རོ་བཞི་པོ་དང་ལྡན་པ།། རྟག་པར་ལན་གསུམ་བརྗོད་བྱའོ།
以下是直譯: (ཨོཾ,oṃ,ॐ,ఓం,唵,嗡)字具點,應以(ཨེ,e,ए,ఎ,誒,誒)字相應。安住西北外,如是具東南花瓣。平等具(ཨེ,e,ए,ఎ,誒,誒)字,應成為從北方第一。從中央中脈如是,相應具東南花瓣。南方中脈亦是,應平等具(ཨེ,e,ए,ఎ,誒,誒)字。成為具從中央中脈,安住西南花瓣,相應(ཨི,i,इ,ఇ,伊,伊)字聲。安住西南外,相應(ཨི,i,इ,ఇ,伊,伊)字聲。從北方末尾者,應相應(ཨ,a,अ,అ,阿,阿)字聲。從北方第一者,具東南座。從西方第一者,應常成無阿。本初無末尊,天女金剛琵琶母。取西北外,應相應(ཨེ,e,ए,ఎ,誒,誒)字聲。安住東南花瓣,具(ཨི,i,इ,ఇ,伊,伊)字聲。應成為從北方第一。從中央取中脈,應從南方取中脈。相應東南花瓣,亦應攝。從東方第三者,應相應(ཨི,i,इ,ఇ,伊,伊)字聲。從北方取第一,相應(ཨེ,e,ए,ఎ,誒,誒)字聲。具四鼻音,應常誦三遍。
། རླུང་མཚམས་ཕྱི་རོལ་པ་བཟུང་ནས།། སྒྲ་ཡིག ཨེ་ནི་སྦྱོར་བར་བྱ།། མེ་མཚམས་འདབ་མ་པ་ལ་ཡང།། སྒྲ་ཡིག་ཨེ་ནི་སྦྱོར་བར་བྱ།། བྱང་ནས་དང་པོ་འགྱུར་བར་བྱ།། དབུས་ནས་དབུ་མ་བཟུང་ནས་སུ།། མེ་མཚམས་འདབ་མ་ཅན་ལྷན་ཅིག། ལྷོ་ནས་དབུ་མ འགྱུར་བྱས་ཏེ།། རླུང་མཚམས་ཕྱི་རོལ་ལ་གནས་པ།། སྒྲ་ཡིག་ཨ་ནི་སྦྱོར་བར་བྱ།། དེ་བཞིན་བདེན་བྲལ་ཕྱི་རོལ་པ།། སྒྲ་ཡིག་ཨེ་ནི་སྦྱོར་བའི་ཕྱིར།། རླུང་མཚམས་ཕྱི་རོལ་པ་ཉིད་ནི།། ལན་གཉིས ཆེད་དུ་བརྗོད་པར་བྱ།། དབུས་ནས་དབུ་མ་བཟུང་ནས་སུ།། ཐིག་ལེ་ཨེ་ཡིག་སྦྱོར་བར་བྱ།། མཁའ་འགྲོ་སྒྱུ་མ་བདེ་མཆོག་ལ།། རྔ་ཆེན་ལྷ་མོར་གྲགས་པ་ཡིན།། རླུང་མཚམས་ཕྱི་རོལ་པ་བཟུང་ནས།། སྒྲ་ཡིག་ཨི་ནི སྦྱོར་བར་བྱ།། མེ་མཚམས་འདབ་མ་གནས་པ་ཡང།། བྱང་ནས་དང་པོ་པ་བཟུང་སྟེ།། སྒྲ་ཡིག་ཨེ་ནི་ལྡན་པར་བྱ།། དབུས་ལས་དབུ་མ་དེ་བཞིན་དུ།། མེ་མཚམས་འདབ་མ་དང་སྦྱོར་བའི།། ལྷོ་ནས་དབུ་མ་པ་དང ཡང།། བྱང་ནས་མཐའ་མ་བཟུང་བྱས་ཏེ།། མེ་མཚམས་འདབ་མ་ལྡན་བྱས་ནས།། སྒྲ་ཡིག་ཨི་ནི་སྦྱོར་བར་བྱ།། བྱང་ནས་དང་པོ་བཟུང་བྱས་ཏེ།། དབང་ལྡན་འདབ་མ་ཅན་སྦྱོར་ནས།། དེ་ཚེ་དེ་ནི་ཡང་བརྗོད་དེ།། དེ བཞིན་དབུས་ལས་དབུ་མ་ཡང།། སྒྲ་ཡིག་ཨེ་ནི་སྦྱོར་བར་བྱ།། དབུས་ལས་དང་པོ་དེ་བཞིན་དུ།། དེ་ནི་ལན་གཉིས་བརྗོད་པར་བྱ།། ལྷོ་ནས་བཞི་པ་བཟུང་ནས་སུ།། ང་རོ་ཨ་ཡིག་ལྡན་པར་བྱ།། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི དཀྱིལ་འཁོར་ལ།། རྫ་རྔ་མ་ཞེས་གྲགས་པ་ཡིན།། ཞེས་བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔས་གསུངས་སོ།། གླིང་བུ་མ་དང་པི་ཝང་ཀུན།། རྔ་ཆེན་དེ་བཞིན་རྫ་རྔ་ཀུན།། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་དཀྱིལ་འཁོར ལ།། གྲཝ་ཡི་ལྷ་མོས་མཆོད་བསྒྲུབ་པའོ།། ཨ་ཡིག་དང་པོ་བྱས་ནས་སུ།། དབུས་ནས་དབུ་མ་པ་ལ་ཡང།། མེ་མཚམས་འདབ་མ་ཅན་ལྡན་པར།། ལྷོ་ནས་དབུ་མ་འགྱུར་བར་བྱ།། དབུས་ལས་དང་པོ་དེ་བཞིན་དུ།། སྒྲ ཡིག་ཨུ་ནི་སྦྱོར་བར་བྱ།། མེ་མཚམས་ཕྱི་རོལ་པ་བཟུང་ནས།། དབུས་ལས་དང་པོ་ཡང་ཡིན་ཏེ།། ཨེ་ཡིག་དང་ནི་མཉམ་པོར་ལྡན།། དབུས་ནས་མེ་ཏོག་མ་ཕྱུང་ངོ།
以下是直譯: 取西北外,應相應(ཨེ,e,ए,ఎ,誒,誒)字聲。于東南花瓣,亦應相應(ཨེ,e,ए,ఎ,誒,誒)字聲。應成為從北方第一。從中央取中脈,與東南花瓣一起,成為從南方中脈。安住西北外,應相應(ཨ,a,अ,అ,阿,阿)字聲。如是西南外,為相應(ཨེ,e,ए,ఎ,誒,誒)字聲。西北外本身,應特意誦兩遍。從中央取中脈,應相應點(ཨེ,e,ए,ఎ,誒,誒)字。于空行幻化勝樂,聞名為大鼓天女。取西北外,應相應(ཨི,i,इ,ఇ,伊,伊)字聲。安住東南花瓣,取從北方第一,應具(ཨེ,e,ए,ఎ,誒,誒)字聲。從中央中脈如是,相應東南花瓣。從南方中脈及,取從北方末尾,具東南花瓣,應相應(ཨི,i,इ,ఇ,伊,伊)字聲。取從北方第一,相應東北花瓣,爾時再誦。如是從中央中脈,應相應(ཨེ,e,ए,ఎ,誒,誒)字聲。從中央第一如是,應誦兩遍。取從南方第四,應具鼻音(ཨ,a,अ,అ,阿,阿)字。于金剛薩埵壇城,聞名為土鼓母。 如是世尊吉祥金剛薩埵所說。笛母與琵琶等,大鼓如是土鼓等,于金剛薩埵壇城,由角天女成就供養。 以(ཨ,a,अ,అ,阿,阿)字為首,于從中央中脈,具東南花瓣,應成為從南方中脈。從中央第一如是,應相應(ཨུ,u,उ,ఉ,烏,烏)字聲。取東南外,亦是從中央第一,平等具(ཨེ,e,ए,ఎ,誒,誒)字。從中央取出花。
། ཨ་ཡིག་དང་པོར་བྱས་ནས་སུ།། དབུས་ལས དབུ་མ་ས་ཡང་སྟེ།། མེ་མཚམས་འདབ་མ་དང་ལྡན་པའི།། ལྷོ་ནས་དབུ་མ་ཡང་ཡིན་ཏེ།། བྱང་ལས་བཞི་པ་གང་ཡིན་པ།། སྒྲ་ཡིག་ཨུ་དང་སྦྱར་བར་བྱ།། དབུས་ལས་དང་པོ་བཟུང་ནས་སུ།། རྡོ་རྗེ་སྤོས་མེ་རྣམ་གྲགས སོ།། ཨ་ཡིག་དང་པོ་བྱས་ནས་སུ།། དབུས་ལས་དབུ་མ་པ་ཡང་སྟེ།། མེ་མཚམས་འདབ་མ་ཅན་ལྡན་པའི།། ལྷོ་ལས་དབུ་མར་འགྱུར་བར་བྱ།། ཡི་གེ་ཨ་ལས་མཉམ་ལྡན་ཏེ།། བདེན་བྲལ་འདབ་མ་གནས་པ ལ།། སྒྲ་ཡིག་ཨོ་ནི་སྦྱོར་བར་བྱ།། ཤར་གྱི་དང་པོ་དེ་བཞིན་དུ།། ཨེ་ཡིག་ལྡན་པར་གསུངས་པའོ།། ཨ་ཡིག་དང་པོ་བྱང་ནས་སུ།། དབུས་ལས་དབུ་མ་དེ་བཞིན་ཡང།། མེ་མཚམས་འདབ་མ་དང་ལྡན་པར།། ལྷོ་ལས དབུ་མ་འགྱུར་བྱས་ཏེ།། ཤར་གྱི་གསུམ་པ་དེ་ལ་ཡང།། ཐིག་ལཻ་དང་ནི་སྦྱོར་བར་བྱ།། བྱང་ནས་བཞི་པ་གང་ཡིན་པ།། ཡི་གེ་ཨེ་ཡིག་ལྷན་ཅིག་འགྱུར།། ཞེས་བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔས་རྡོ་རྗེ་མེ ཏོག་མ་དང།རྡོ་རྗེ་འདུག་སྤོས་མ་དང། རྡོ་རྗེ་མར་མེ་མ་དང། རྡོ་རྗེ་དྲི་ཆབ་མ་ཞེས་བྱ་བ་ཕྱིའི་ལྷ་མོ་བཞི་གསུངས་སོ།། ཨོ་ཡིག་ཐིག་ལེ་དང་ལྡན་པར།། དབུས་ལས་དབུ་མ་པ་ཡང་སྟེ།། མེ་མཚམས་ འདབ་མ་དང་ལྷན་ཅིག།ལྷོ་ལས་དབུ་མ་འགྱུར་བ་སྟེ།། ཨ་ཡིག་ཐིག་ལེ་མཉམ་གནོན་པར།། རྟག་པར་བརྗོད་པར་བྱ་བ་སྟེ།། ཤར་ལས་དང་པོ་བཟུང་ནས་སུ།། སྒྲ་ཡིག་ཨུ་ནི་སྦྱོར་བར་བྱ།། དབང་ལྡན་ཕྱི་རོལ་པ་ བཟུང་ནས།། སྒྲ་ཡིག་ཨི་ནི་སྦྱོར་བར་བྱ།། ཚེག་དྲག་མཉམ་པོར་ལྡན་པ་ནི།། ལྷོ་ལས་དབུ་མར་འགྱུར་བའོ།། ཞེས་བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔས་གསུངས་སོ།། ཨོ་ཡིག་ཐིག་ལེ་དང་ལྡན པར།། དབུས་ལས་དབུ་མ་འགྱུར་བྱས་ཏེ།། མེ་མཚམས་པ་དང་མཉམ་ལྡན་པའི།། ལྷོ་ལས་དབུ་མ་པ་ཡང་སྟེ།། དབུས་ལས་དང་པོ་བཟུང་ནས་སུ།། སྒྲ་ཡིག་ཨ་ནི་སྦྱོར་བར་བྱ།། དབང་ལྡན་ཕྱི་རོལ་པ་བཟུང ནས།། སྒྲ་ཡིག་ཨ་ནི་སྦྱོར་བར་བྱ།། རླུང་མཚམས་ཕྱི་རོལ་པ་བཟུང་ནས།། ཐིག་ལེ་ཨུ་ཡིག་སྦྱོར་བའོ།། ཞེས་བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་དོན་ཡོད་ཤིན་ཏུ་དགའ་བའི་སེམས་དཔས་གསུངས་སོ།། ཨོ་ཡིག་ཐིག་ལེ་དང ལྡན་པར།། དབུས་ལས་དབུ་མ་འགྱུར་བར་བྱས།། མེ་མཚམས་འདབ་མ་ཅན་ལྡན་ཞིང།། ལྷོ་ལས་དབུ་མ་འགྱུར་བར་བྱ།། དབང་ལྡན་ཕྱིར་རོལ་པ་བཟུང་ནས།། ཐིག་ལེ་ང་རོས་བརྒྱན་བྱས་ཏེ།། ཤར་གྱི་དབང་པོ བཟུང་ནས་སུ།། སྒྲ་ཡིག་ཨེ་དང་མཉམ་ལྡན་ཞིང།། བདེན་བྲལ་འདབ་མ་ཅན་དུ་འགྱུར།། དཔྲལ་བར་ཐིག་ལེས་བརྒྱན་པའོ།
以下是直譯: 以(ཨ,a,अ,అ,阿,阿)字為首,從中央中脈亦是,具東南花瓣,亦是從南方中脈。從北方第四者,應與(ཨུ,u,उ,ఉ,烏,烏)字聲相應。取從中央第一,聞名為金剛香爐。 以(ཨ,a,अ,అ,阿,阿)字為首,從中央中脈亦是,具東南花瓣,應成為從南方中脈。平等具(ཨ,a,अ,అ,阿,阿)字,安住西南花瓣,應相應(ཨོ,o,ओ,ఓ,哦,哦)字聲。從東方第一如是,說具(ཨེ,e,ए,ఎ,誒,誒)字。 以(ཨ,a,अ,అ,阿,阿)字為首從北方,從中央中脈如是,具東南花瓣,成為從南方中脈。于從東方第三,應與點相應。從北方第四者,與(ཨེ,e,ए,ఎ,誒,誒)字一起成。 如是世尊吉祥金剛薩埵所說金剛花母、金剛坐香母、金剛燈母、金剛涂香母四外天女。 (ཨོཾ,oṃ,ॐ,ఓం,唵,嗡)字具點,從中央中脈亦是,與東南花瓣一起,成為從南方中脈。平等壓(ཨ,a,अ,అ,阿,阿)字點,應常誦。取從東方第一,應相應(ཨུ,u,उ,ఉ,烏,烏)字聲。取東北外,應相應(ཨི,i,इ,ఇ,伊,伊)字聲。平等具疊字元,成為從南方中脈。 如是世尊吉祥金剛薩埵所說。 (ཨོཾ,oṃ,ॐ,ఓం,唵,嗡)字具點,成為從中央中脈,平等具東南,亦是從南方中脈。取從中央第一,應相應(ཨ,a,अ,అ,阿,阿)字聲。取東北外,應相應(ཨ,a,अ,అ,阿,阿)字聲。取西北外,相應點(ཨུ,u,उ,ఉ,烏,烏)字。 如是世尊吉祥極喜義成就薩埵所說。 (ཨོཾ,oṃ,ॐ,ఓం,唵,嗡)字具點,成為從中央中脈,具東南花瓣,應成為從南方中脈。取東北外,以鼻音點莊嚴,取從東方帝釋,平等具(ཨེ,e,ए,ఎ,誒,誒)字聲,成為西南花瓣。以點莊嚴額。
། ཞེས་བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔས་གསུངས་སོ།། ཨོ་ཡིག་ཐིག་ལེ་དང ལྡན་པར།། དབུས་ལས་དབུ་མ་པ་ཡིན་ཏེ།། མེ་མཚམས་འདབ་མ་ཅན་ལྷན་ཅིག། ལྷོ་ནས་དབུ་མ་འགྱུར་བར་བྱ།། ཤར་ལས་བཞི་པ་གང་ཡིན་པ།། ཐིག་ལེ་ང་རོས་རྣམ་པར་བརྒྱན།། ནུབ་ལས་དང་པོ་བཟུང་ནས སུ།། སྒྲ་ཡིག་ཨེ་ནི་སྦྱོར་བར་བྱ།། རླུང་མཚམས་ཕྱི་རོལ་པ་བཟུང་ནས།། ཚེག་དྲག་དང་ནི་མཉམ་ལྡན་ཞིང།། ཨོ་ཡིག་ལྷན་ཅིག་འགྱུར་བའོ།། ཞེས་བཅོམ་ལྡན་འདས་འདེ་བ་ཆེན་པོ་དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔས གསུངས་སོ།། རྟ་མགྲིན་འཕང་མཐོའི་ལྕགས་ཀྱུ་མ་དང། ཕག་མགོ་མཆེ་ཞགས་མ་དང། ཉི་ཟླ་ལྕགས་སྒྲོག་མ་དང། ཤི་བ་གསོ་བའི་དྲིལ་བུ་མ་ཞེས་བྱ་བ་སྒོ་སྲུང་མ་བཞི་གསུངས་པ་སྟེ། དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི དཀྱིལ་འཁོར་ལ་སྔགས་ཀྱི་ཚོགས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་ཤེས་པའོ།། ཨོ་ཡིག་ཐིག་ལེ་དང་ལྡན་པར།། དབུས་ལས་བཞི་པ་གང་ཡིན་པ།། ཚེག་དྲག་ཨུ་ཡིག་ལྡན་པ་སྟེ།། ཤར་ལས་གཉིས་པ་ཅན་ལ་ཡང།། ཐིག་ལེ་ང་རོ་གནོན པ་ནི།། ཐུབ་ཆེན་རྣམ་སྣང་མཛད་ཀྱིའོ།། ཨོ་ཡིག་ཐིག་ལེ་དང་ལྡན་པར།། དབུས་ལས་དབུ་མ་ཡང་ཡིན་ཏེ།། མེ་མཚམས་འདབ་མ་དང་ལྡན་པའི།། ལྷོ་ལས་དབུ་མ་འགྱུར་བྱས་ཏེ།། བདེན་བྲལ་ཕྱི་རོལ་པ་བཟུང ནས།། བྱང་ནས་དང་པོ་པ་ཡང་སྟེ།། དབུས་ནས་དབུ་མ་པ་ལྡན་པ།། དབང་ལྡན་ཕྱི་རོལ་ལ་གནས་པ།། ཐིག་ལེ་དང་ནི་ལྡན་པའོ།། ཞེས་བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔས་གསུངས སོ།། ཨོ་ཡིག་ཐིག་ལེ་དང་ལྡན་པར།། དབུས་ལས་དབུ་མ་ཡང་ཡིན་ཏེ།། མེ་མཚམས་འདབ་མ་དང་ལྷན་ཅིག། ལྷོ་ལས་དབུ་མ་འགྱུར་བྱས་ཏེ།། མེ་མཚམས་འདབ་མ་ཅན་དེ་བཞིན།། བྱང་ལས་དང་པོར་འགྱུར བྱས་ཏེ།། བྱང་ལས་ཐ་མ་དང་ལྡན་པ།། མཇུག་ཏུ་མེ་མཚམས་འདབ་མ་ཅན།། ཟླ་ཚེས་ཐིག་ལེ་གཙུག་གི་ཞལ།། ཞེས་བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔས་གསུངས་སོ།། ཨོ་ཡིག་ཐིག་ལེ་དང་ལྡན པར།། དབུས་ལས་དབུ་མ་པར་འགྱུར་ཏེ།། མེ་མཚམས་འདབ་མ་ཅན་ལྷན་ཅིག། ལྷོ་ལས་དབུ་མ་ཡང་ཡིན་ཏེ།། བྱང་ནས་བཞི་པ་གང་ཡིན་པ།། དབུས་ལས་དབུ་མ་པ་ཡང་སྟེ།། མེ་མཚམས་པ་ཡི་མགོ་གནོན བྱ།། དབུས་ལས་ཐ་མ་གང་ཡིན་པ།། ཟླ་ཚེས་ཐིག་ལེ་གཙུག་གི་ཞལ།། ཞེས་བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔས་གསུངས་སོ།
以下是直譯: 如是世尊吉祥金剛薩埵所說。 (ཨོཾ,oṃ,ॐ,ఓం,唵,嗡)字具點,從中央是中脈,與東南花瓣一起,應成為從南方中脈。從東方第四者,以鼻音點莊嚴。取從西方第一,應相應(ཨེ,e,ए,ఎ,誒,誒)字聲。取西北外,平等具疊字元,與(ཨོ,o,ओ,ఓ,哦,哦)字一起成。 如是世尊大欲吉祥金剛薩埵所說。馬頭高舉鐵鉤母、豬頭獠牙索母、日月鐵鎖母、起死回生鈴母四門護母所說,即吉祥金剛薩埵壇城咒聚手印智。 (ཨོཾ,oṃ,ॐ,ఓం,唵,嗡)字具點,從中央第四者,具疊字元(ཨུ,u,उ,ఉ,烏,烏)字。于從東方第二,壓鼻音點,是大能毗盧遮那佛的。 (ཨོཾ,oṃ,ॐ,ఓం,唵,嗡)字具點,從中央亦是中脈,具東南花瓣,成為從南方中脈。取西南外,亦是從北方第一,從中央具中脈,安住東北外,具點。 如是世尊吉祥金剛薩埵所說。 (ཨོཾ,oṃ,ॐ,ఓం,唵,嗡)字具點,從中央亦是中脈,與東南花瓣一起,成為從南方中脈。如是具東南花瓣,成為從北方第一,具從北方最後,最後具東南花瓣,新月點頂面。 如是世尊吉祥金剛薩埵所說。 (ཨོཾ,oṃ,ॐ,ఓం,唵,嗡)字具點,成為從中央中脈,與東南花瓣一起,亦是從南方中脈。從北方第四者,從中央亦是中脈,應壓東南頭。從中央最後者,新月點頂面。 如是世尊吉祥金剛薩埵所說。
། ཨོ་ཡིག་ཐིག་ལེ་དང་ལྡན་པར།། དབུས་ལས་དབུ་མ་འགྱུར་བྱས་ཏེ།། མེ མཚམས་འདབ་མ་དང་ལྡན་པའི།། ལྷོ་ལས་དབུ་མ་འགྱུར་བྱས་ཏེ།། ཤར་ལས་དང་པོ་བཟུང་ནས་སུ།། མེ་མཚམས་ཅན་གྱིས་གནོན་པ་ཡི།། དབུས་ལས་དབུ་མ་པ་ཡང་འདོད།། བྱང་ལས་གཉིས་པ་གང་ཡིན པ།། ཟླ་ཚེས་ཐིག་ལེ་གཙུག་གི་ཞལ།། ཞེས་བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔས་གསུངས་སོ།། རླུང་མཚམས་ཕྱི་རོལ་པ་བཟུང་སྟེ།། ཐིག་ལེ་ང་རོ་ལྡན་པར་བྱའོ།། བདེན་བྲལ་ཕྱི་རོལ་པ་བཟུང་སྟེ།། དབུས ལས་དབུ་མ་དང་ལྡན་པའི།། བྱང་ལས་དང་པོ་འགྱུར་བར་བྱ།། དབུས་ལས་དབུ་མ་དེ་བཞིན་དུ།། ཨི་ཡིག་མེ་མཚམས་ལྡན་པ་སྟེ།། ལྷོ་ལས་དབུ་མ་འགྱུར་བར་བྱའོ།། ཞེས་བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས དཔས་གསུངས་སོ།། ལྷོ་ལས་གཉིས་པ་གང་ཡིན་པ།། ཐིག་ལེ་ཨེ་ཐིག་སྦྱོར་བར་བྱ།། དབུ་ལས་དབུ་མ་དེ་བཞིན་དུ།། མེ་མཚམས་འདབ་མ་ལྡན་པ་ཡི།། ལྷོ་ལས་དབུ་མ་འགྱུར་བྱས་ཤིང།། མེ་མཚམས་འདབ་མར གནས་པ་ཉིད།། བྱང་ལས་དང་པོ་དེ་བཞིན་དུ།། བྱང་ལས་ཐ་མ་དང་འབྱོར་པ།། སྒྲ་ཡིག་ཨེ་དང་སྦྱོར་བའོ།། ཞེས་བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་དོན་ཡོན་ཤིན་ཏུ་དགའ་བའི་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔས་གསུངས་སོ།། བྱང་ནས དང་པོ་བཟུང་ནས་སུ།། ཐིག་ལེ་མེ་མཚམས་ཡང་དག་ལྡན།། དབུས་ལས་དབུ་མ་དེ་བཞིན་དུ།། མེ་མཚམས་པ་དང་ལྡན་པ་ལ།། ལྷོ་ལས་དབུ་མ་འགྱུར་བར་བྱ།། དབུས་ལས་དང་པོ་བཟུང་ནས་སུ།། བྱང་ལས་དབུ མ་ཡང་ཡིན་ཏེ།། དབུས་ལས་ཐ་མ་དང་ལྡན་ལ།། ཡི་གེ་ལྷན་ཅིག་འགྱུར་བའོ།། ཞེས་བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔས་གསུངས་སོ།། བྱང་ལས་བཞི་པ་གང་ཡིན་པ།། ཐིག་ལེ་ང་རོ་ལྡན་པར་བྱ།། དབུས ལས་དབུ་མ་དེ་བཞིན་དུ།། སྒྲ་ཡིག་ཨི་ནི་སྦྱར་བྱས་ཏེ།། དབང་ལྡན་ཕྱི་རོལ་པ་བཟུང་ནས།། དབུས་ལས་དབུ་མ་པ་དང་ལྡན།། དེ་བཞིན་དབུས་ལས་དབུ་མ་ཡང།། ཨི་ཡིག་མེ་མཚམས་དང་ལྡན པའི།། ལྷོ་ལས་དབུ་མ་པ་འགྱུར་རོ།། ཞེས་བཅོམ་ལྡན་འདས་བདེ་བ་ཆེན་པོ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔས་གསུངས་སོ།། དང་པོ་སངས་རྒྱས་དབྱངས་མ་དང།། དེ་བཞིན་གཉིས་པ་དཔའ་བོ་མ།། ཀུན་ཏུ་བཟང་མོ་གསུམ་པ སྟེ།། བཞི་པ་ཟད་མེད་སྣོན་མའོ།། དཔའ་མོ་སངས་རྒྱས་སྐུ་ལྡན་མ།། དེ་བཞིན་གཟུངས་མ་ཞལ་མཛེས་མ།། སྤྲིན་ཆེན་མ་ནི་བདུན་པ་སྟེ།། བརྒྱད་པ་ནམ་མཁའི་སྤྱན་མའོ།
以下是直譯: (ཨོཾ,oṃ,ॐ,ఓం,唵,嗡)字具點,成為從中央中脈,具東南花瓣,成為從南方中脈。取從東方第一,以東南壓,從中央亦欲中脈。從北方第二者,新月點頂面。 如是世尊吉祥金剛薩埵所說。 取西北外,應具鼻音點。取西南外,具從中央中脈,應成為從北方第一。從中央中脈如是,(ཨི,i,इ,ఇ,伊,伊)字具東南,應成為從南方中脈。 如是世尊吉祥金剛薩埵所說。 從南方第二者,應相應點(ཨེ,e,ए,ఎ,誒,誒)點。從頂中脈如是,具東南花瓣,成為從南方中脈,安住東南花瓣,從北方第一如是,相應從北方最後,相應(ཨེ,e,ए,ఎ,誒,誒)字聲。 如是世尊吉祥極喜義利金剛薩埵所說。 取從北方第一,正具東南點。從中央中脈如是,具東南,應成為從南方中脈。取從中央第一,亦是從北方中脈。具從中央最後,與字一起成。 如是世尊吉祥金剛薩埵所說。 從北方第四者,應具鼻音點。從中央中脈如是,應相應(ཨི,i,इ,ఇ,伊,伊)字聲。取東北外,具從中央中脈。如是從中央亦中脈,(ཨི,i,इ,ఇ,伊,伊)字具東南,成為從南方中脈。 如是世尊大樂金剛薩埵所說。 第一佛音母,如是第二勇母,普賢母第三,第四無盡增母。勇母具佛身母,如是持明美顏母,大雲母是第七,第八虛空眼母。
། གླིང་བུ་ལ་སོགས་བསྡུས་པ་དང།། སྒོ སྲུང་མ་སོགས་ཡང་བསྡུས་ཏེ།། མེ་ཏོག་མ་སོགས་བསྡུས་པ་ནི།། དང་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་བསྐྱེད་འདོད།། ཅེས་བཅོམ་ལྡན་འདས་འདོད་ཆགས་ཆེན་པོ་དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔས་གསུངས་ཏེ། དེ་བཞིན་གཤེགས པས་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་སྔགས་འབྱུང་བའི་ཚོགས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་ཤེས་པའོ།། ཨོ་ཡིག་ཐིག་ལེ་དང་ལྡན་པ།། ཡི་གེ་ཨེ་ཡིས་ལྡན་པ་ཡི།། རླུང་མཚམས་ཕྱི་རོལ་གནས་པ་དང།། མེ་མཚམས་འདབ་མ་གནས་པ་ཉིད།། སྒྲ ཡིག་ཨུ་དང་སྦྱོར་བར་བྱ།། ཤར་ལས་དང་པོ་དེ་བཞིན་དུ།། དབུས་ལས་དབུ་མ་ཡང་ཡིན་ཏེ།། མེ་མཚམས་འདབ་མ་དང་ལྡན་པའི།། ལྷོ་ལས་དབུ་མ་འགྱུར་བྱས་ཏེ།། བདེན་བྲལ་ཕྱི་རོལ་པ་བཟུང་ནས།། དབུས ལས་ཐ་མ་པ་ཡང་བཟུང།། དབང་ལྡན་འདབ་མར་གནས་པ་ཉིད།། ཡི་གེ་ཨེ་དང་མཉམ་ལྡན་པའི།། རླུང་མཚམས་ཕྱི་རོལ་གནས་པ་ལ།། ཚེག་དྲག་གིས་ནི་མཉམ་པར་ལྡན།། དེ་ནི་བཅུ་པར་ཡོངས་གྲགས ཏེ།། བདེན་བྲལ་ཕྱི་རོལ་གནས་པ་ལ།། མེ་མཚམས་འདབ་མ་ཅན་དང་ལྡན།། དབུས་ལས་དབུ་མ་འགྱུར་ནས་སུ།། བྱང་ལས་དབུ་མ་དེ་བཞིན་ཏེ།། སྒྲ་ཡིག་ཨུ་ནི་སྦྱོར་བར་བྱ།། མེ་མཚམས་ཕྱི་རོལ་པ་དེ བཞིན།། ནུབ་ལས་དང་པོ་པ་དང་ལྡན།། བདེན་བྲལ་ཕྱི་རོལ་པ་ལ་ཡང།། དབུ་མའི་མཐའ་ཡང་དེ་ཡིན་ཏེ།། དབང་ལྡན་འདབ་མར་གནས་པ་ཉིད།། ཡི་གེ་ཨུ་དང་མཉམ་ལྡན་པའི།། དབུས་ལས་ཐ་མ་པ་འགྱུར ནས།། མེ་མཚམས་འདབ་མ་དང་ལྡན་པ།། བྱང་ལས་དབུ་མ་འགྱུར་བྱས་ཏེ།། འདྲེན་པ་ཨ་ཡིག་དང་ལྷན་ཅིག། དབུས་ལས་དང་པོ་བཟུང་ནས་སུ།། མེ་མཚམས་སྟན་དང་ལྡན་པར་བྱ།། དབུས་ལས་བཞི་པ་གང ཡིན་པ།། ཐིག་ལེ་དང་ནི་ཡང་དག་ལྡན།། ལྷོ་ལས་དབུ་མ་དེ་བཞིན་དུ།། ཤར་ལས་དང་པོ་པ་ཡང་ཡིན།། རླུང་མཚམས་ཕྱི་རོལ་པ་བཟུང་ནས།། ཐིག་ལེ་ཨུ་ཡིག་ལྡན་པར་བྱ།། དབུས་ལས་གཉིས་པ་གང་ཡིན པ།། ནུབ་ཀྱི་དང་པོ་ཨ་མེད་པར།། ཞེས་བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔས་གསུངས་སོ།
以下是直譯: 笛等攝,門護等亦攝,花等攝,欲生於初壇城。 如是世尊大貪慾吉祥金剛薩埵所說,如來於壇城中知咒語生起眾手印。 (ཨོཾ,oṃ,ॐ,ఓం,唵,嗡)字具點,具(ཨེ,e,ए,ఎ,誒,誒)字,安住西北外,安住東南花瓣,應相應(ཨུ,u,उ,ఉ,烏,烏)字聲。從東方第一如是,從中央亦是中脈,具東南花瓣,成為從南方中脈。取西南外,亦取從中央最後,安住東北花瓣,具相等(ཨེ,e,ए,ఎ,誒,誒)字,安住西北外,以頓號相等具。此廣稱為第十,安住西南外,具東南花瓣,成為從中央中脈,從北方中脈如是,應相應(ཨུ,u,उ,ఉ,烏,烏)字聲。東南外如是,具從西方第一,于西南外亦是中脈末,安住東北花瓣,具相等(ཨུ,u,उ,ఉ,烏,烏)字,成為從中央最後,具東南花瓣,成為從北方中脈。與引導(ཨ,a,अ,అ,阿,阿)字一起,取從中央第一,應具東南座。從中央第四者,正具點,從南方中脈如是,亦是從東方第一。取西北外,應具(ཨུ,u,उ,ఉ,烏,烏)字點。從中央第二者,西方第一無(ཨ,a,अ,అ,阿,阿)。 如是世尊吉祥金剛薩埵所說。
། རླུང་མཚམས་ཕྱི་རོལ་བཟུང་ནས་སུ།། ཐིག་ལེ་ཨུ་ཡིག་དང་ལྡན་ཏེ།། དབུས་ལས་དབུ་མ་དེ་བཞིན་དུ།། མེ མཚམས་སྟན་དང་ལྡན་པ་ཡི།། ལྷོ་ལས་དབུ་མ་པ་འགྱུར་ཏེ།། ཤར་ལས་གསུམ་པ་གང་ཡིན་པ།། སྒྲ་ཡིག་ཨུ་དང་ལྡན་པར་བྱ།། རླུང་མཚམས་ཕྱི་རོལ་གནས་པ་ལ།། སྒྲ་ཡིག་ཨེ་ཡིས་བརྒྱན་པ སྟེ།། དབང་ལྡན་འདབ་མའི་གདན་ཅན་ནི།། ལྔ་པར་ཡོངས་སུ་གྲགས་པ་སྟེ།། བདེན་བྲལ་ཕྱི་རོལ་གནས་པ་ལ།། སྒྲ་ཡིག་ཨི་དང་སྦྱོར་བར་བྱ།། བྱང་ལས་བཞི་པ་གང་ཡིན་པ།། སྒྲ་ཡིག་ཨི་དང་སྦྱོར་བར བྱ།། དབུས་ལས་དང་པོ་བཟུང་ནས་སུ།། མེ་མཚམས་འདབ་མ་ཅན་དང་འདྲ།། དབུས་ལས་ཐ་མ་ཡང་ཡིན་ཏེ།། དབང་ལྡན་འདབ་མར་གནས་པ་ལ།། སྒྲ་ཡིག་ཨོ་ནི་སྦྱོར་བར་བྱ།། ཤར་ལས་གསུམ་པ་གང་ཡིན པ།། སྒྲ་ཡིག་ཨོ་ནི་སྦྱོར་བར་བྱ།། དབང་ལྡན་ཕྱི་རོལ་གནས་པ་ཡང།། དབུས་ལས་དབུ་མ་དང་ལྡན་ཏེ།། མེ་མཚམས་འདབ་མར་གནས་པ་ལ།། སྒྲ་ཡིག་ཨི་ནི་སྦྱོར་བར་བྱ།། རླུང་མཚམས་ཕྱི་རོལ་གནས་པ་ནི།། མེ མཚམས་གདན་དང་ལྡན་པ་སྟེ།། ཚེག་དྲག་ཡི་གེ་ཨི་ལྡན་པ།། དང་པོ་ཡོངས་སུ་གྲགས་པའོ།
以下是直譯: 取西北外,具(ཨུ,u,उ,ఉ,烏,烏)字點,從中央中脈如是,具東南座,成為從南方中脈。從東方第三者,應具(ཨུ,u,उ,ఉ,烏,烏)字聲。安住西北外,以(ཨེ,e,ए,ఎ,誒,誒)字聲裝飾,具東北花瓣座,廣稱為第五。安住西南外,應相應(ཨི,i,इ,ఇ,伊,伊)字聲。從北方第四者,應相應(ཨི,i,इ,ఇ,伊,伊)字聲。取從中央第一,如具東南花瓣。亦是從中央最後,安住東北花瓣,應相應(ཨོ,o,ओ,ఓ,哦,哦)字聲。從東方第三者,應相應(ཨོ,o,ओ,ఓ,哦,哦)字聲。安住東北外,亦具從中央中脈,安住東南花瓣,應相應(ཨི,i,इ,ఇ,伊,伊)字聲。安住西北外,具東南座,具頓號(ཨི,i,इ,ఇ,伊,伊)字,廣稱為第一。
། རླུང་མཚམས་ཕྱི་རོལ་གནས་པ་ལ།། ཐིག་ལེ་ཡི་གེ་ཨུ་སྦྱོར་ཏེ།། མཁས་པས་ལན་གཉིས་བརྗོད་པར་བྱ།། དབུས་ལས དབུས་མ་ཡང་བཟུང་སྟེ།། ལྷོ་ལས་དབུ་མ་དེ་བཞིན་ལ།། མེ་མཚམས་འདབ་མ་ཅན་དང་ལྡན།། ལྷོ་ལས་དང་པོ་བཟུང་ནས་སུ།། ཐིག་ལེ་དང་ནི་མཉམ་པོར་ལྡན།། ནུབ་ནས་དབུ་མ་བཟུང་ནས་སུ།། ཡི་གེ་ཨེ་དང མཉམ་ལྡན་བྱ།། དབང་ལྡན་ཕྱི་རོལ་གང་ཡིན་པ།། དབུས་ལས་དབུ་མ་དང་ལྡན་ཏེ།། མེ་མཚམས་འདབ་མར་གནས་པ་ལ།། སྒྲ་ཡིག་ཨི་ནི་སྦྱོར་བར་བྱ།། ཤར་ལས་གཉིས་པ་གང་ཡིན་པ།། ནུབ་ལས་དང་པོ་བཟུང ནས་སུ།། དབུས་ནས་དབུ་མ་ལྡན་པ་སྟེ།། ཐིག་ལེ་ཨ་ཡིག་ལྡན་པ་བྱ།། བཅུ་པར་ཡོངས་སུ་གྲགས་པ་སྟེ།། ཤར་ལས་གསུམ་པ་གང་ཡིན་པ།། སྒྲ་ཡིག་ཨི་དང་སྦྱོར་བར་བྱ།། དབུས་ལས་ཐ་མར་བཟུང་ནས སུ།། རླུང་མཚམས་ཕྱི་རོལ་པ་ལ་ཡང།། ཡི་གེ་ཨ་དང་ལྡན་པར་བྱ།། དབུས་ནས་དབུ་མ་བཟུང་ནས་སུ།། ལྷོ་ལས་གསུམ་པར་འགྱུར་བྱས་ཏེ།། མེ་མཚམས་གདན་ནི་སྦྱོར་བྱས་ནས།། ཤར་ནས་དང་པོ་བཟུང་ནས སུ།། ཡི་གེ་ཨ་ཡིག་ལྡན་པ་ཡི།། དབུས་ལས་དང་པོ་འགྱུར་བྱས་ཏེ།། བདེན་བྲལ་འདབ་མར་གནས་པ་ལ།། སྒྲ་ཡིག་ཨེ་དང་སྦྱོར་བ་ཡི།། དབུས་ལས་ཐ་མ་ཡང་ཡིན་ཏེ།། ཤར་ནས་དང་པོ་བཟུང་ནས་སུ།། སྒྲ་ཡིག ཨུ་ཡིས་སྦྱོར་བར་བྱ།། ནུབ་ཀྱི་དང་པོ་བཟུང་ནས་སུ།། དབྱངས་ཡིག་ཨེ་དང་སྦྱོར་བར་བྱ།། མེ་མཚམས་འདབ་མར་གནས་པ་ལ།། སྒྲ་ཡིག་ཨུ་དང་སྦྱོར་བ་སྟེ།། བདེན་བྲལ་འདབ་མར་གནས་པ་ལ།། སྒྲ་ཡིག་ཨུ ཡིས་བརྒྱན་བྱས་ཏེ།། མེ་མཚམས་འདབ་མར་གནས་པ་ཡང།། སྒྲ་ཡིག་ཨུ་དང་སྦྱོར་བར་བྱ།། བདེན་བྲལ་འདབ་མར་གནས་པ་ལ།། སྒྲ་ཡིག་ཨུ་ཡིས་བརྒྱན་པ་སྟེ།། བདེན་བྲལ་འདབ་མར་གནས་པ་ནི།། གཉིས བརྩེགས་ཡི་གེ་ཨུ་དང་ལྡན།། རླུང་མཚམས་ཕྱི་རོལ་གནས་པ་ལ།། བྱང་ལས་ཐ་མ་ལྡན་བྱས་ཏེ། ཚེག་དྲག་མཉམ་པོར་ལྡན་པ་ལ།། སྒྲ་ཡིག་ཨི་དང་སྦྱོར་བར་བྱ།། ཞེས་བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་རྡོ་རྗེ སེམས་དཔས་གསུངས་སོ།
以下是直譯: 安住西北外,相應(ཨུ,u,उ,ఉ,烏,烏)字點,智者應誦二遍。亦取從中央中脈,從南方中脈如是,具東南花瓣。取從南方第一,相等具點。取從西方中脈,應相等具(ཨེ,e,ए,ఎ,誒,誒)字。東北外者,具從中央中脈,安住東南花瓣,應相應(ཨི,i,इ,ఇ,伊,伊)字聲。從東方第二者,取從西方第一,具從中央中脈,應具(ཨ,a,अ,అ,阿,阿)字點。廣稱為第十,從東方第三者,應相應(ཨི,i,इ,ఇ,伊,伊)字聲。取從中央最後,亦于西北外,應具(ཨ,a,अ,అ,阿,阿)字。取從中央中脈,成為從南方第三,相應東南座,取從東方第一,具(ཨ,a,अ,అ,阿,阿)字,成為從中央第一,安住西南花瓣,相應(ཨེ,e,ए,ఎ,誒,誒)字聲,亦是從中央最後。取從東方第一,應以(ཨུ,u,उ,ఉ,烏,烏)字聲相應。取從西方第一,應相應(ཨེ,e,ए,ఎ,誒,誒)元音字。安住東南花瓣,相應(ཨུ,u,उ,ఉ,烏,烏)字聲,安住西南花瓣,以(ཨུ,u,उ,ఉ,烏,烏)字聲裝飾,亦安住東南花瓣,應相應(ཨུ,u,उ,ఉ,烏,烏)字聲。安住西南花瓣,以(ཨུ,u,उ,ఉ,烏,烏)字聲裝飾,安住西南花瓣,具雙疊(ཨུ,u,उ,ఉ,烏,烏)字。安住西北外,具從北方最後,相等具頓號,應相應(ཨི,i,इ,ఇ,伊,伊)字聲。 如是世尊吉祥金剛薩埵所說。
། རླུང་མཚམས་ཕྱི་རོལ་པ་བཟུང་ནས།། ཐིག་ལེ་ཨུ་ཡིས་སྦྱོར་བར་བྱ།། དབུས་ལས་དབུ་མ་བཟུང་བ་དང།། མེ་མཚམས་སྟན་དང་ལྡན་པ་ཡི།། ལྷོ་ནས་དབུ་མར་འགྱུར་བར་བྱ།། བྱང ལས་ཐ་མ་བཟུང་ནས་སུ།། སྒྲ་ཡིག་ཨ་ནི་སྦྱོར་བར་བྱ།། མེ་མཚམས་འདབ་མར་གནས་པ་ལ།། སྒྲ་ཡིག་ཨ་ཡིས་བརྒྱན་པར་བྱ།། དབང་ལྡན་འདབ་མར་གནས་པ་ལ།། སྒྲ་ཡིག་ཨི་དང་ལྡན་པ་ཡི།། ནུབ་ཀྱི་ཐ་མར འགྱུར་བར་བྱ།། ལྷོ་ཡི་དབུ་མར་དེ་བཞིན་དུ།། ལྷོ་ལས་བཞི་པ་གང་ཡིན་འབྱོར།། ཚེག་དྲག་ཡི་གེ་ཨི་ལྡན་པ།། འདུས་པ་གསུངས་པ་ཡིན་པའོ།། རླུང་མཚམས་ཕྱི་རོལ་པ་བཟུང་ནས།། ཐིག་ལེ་ཨུ་ཡིས་སྦྱོར་བར བྱ།། དབུས་ལས་དབུ་མ་དེ་བཞིན་ཡང།། མེ་མཚམས་སྟན་དང་ལྡན་པ་ཡི།། ལྷོ་ཡི་དབུ་མ་འགྱུར་བར་བྱ།། དབུས་ལས་དང་པོ་བཟུང་ནས་སུ།། སྒྲ་ཡིག་གཉིས་པ་ལྡན་པ་ཡི།། བྱང་གི་དང་པོ་ཡང་ཡིན་ཏེ།། ཤར ལས་དང་པོ་བཟུང་བ་ལ།། སྒྲ་ཡིག་ཨེ་ནི་སྦྱོར་བར་བྱ།། ལྷོ་ལས་དབུ་མ་དེ་བཞིན་དུ།། ཚེག་དྲགཡི་གེར་ལྡན་པའོ།། ཞེས་རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་ཀྱིའོ།། རླུང་མཚམས་ཕྱི་རོལ་པ་བཟུང་ནས།། ཐིག་ལེ་ཨུ་ཡིག སྦྱོར་བྱས་ཏེ།། དབུས་ལས་དབུ་མ་བཟུང་བ་དང།། མེ་མཚམས་སྟན་དང་ལྡན་པ་ཡི།། ལྷོ་ལས་དབུ་མ་འགྱུར་བར་བྱ།། དབུས་ལས་དང་པོ་བཟུང་བ་ལ།། མེ་མཚམས་སྟན་དང་ལྡན་པར་བྱ།། རླུང་མཚམས་ཕྱི་རོལ པ་བཟུང་ནས།། དེ་འོག་མེ་མཚམས་པ་ཡིན་ཏེ།། ནུབ་ཀྱི་ཐ་མ་དེ་བཞིན་དུ།། སྒྲ་ཡིག་ཨི་དང་སྦྱོར་བར་བྱ།། དབུས་ལས་ཐ་མ་ཡང་ཡིན་ཏེ།། ནུབ་ལས་དང་པོ་བཟུང་ནས་སུ།། ཨ་ཡིག་མེད་པར་གྱུར་པའོ།། རླུང མཚམས་ཕྱི་རོལ་པ་བཟུང་ནས།། ཐིག་ལེ་ཨུ་ཡིས་སྦྱོར་བར་བྱ།། དབུས་ལས་དབུ་མ་དེ་བཞིན་ཏེ།། མེ་མཚམས་སྟན་དང་ལྡན་པ་ཡི།། ལྷོ་ལས་དབུ་མ་འགྱུར་བར་བྱ།། དབང་ལྡན་ཕྱི་རོལ་ཅན་ཉིད་ལ།། སྒྲ་ཡིག་ཨུ དང་སྦྱོར་བར་བྱ།། བདེན་བྲལ་འདབ་མར་གནས་པ་ཡང།། སྒྲ་ཡིག་ཨ་ནི་སྦྱོར་བར་བྱ།། ཤར་ལས་གསུམ་པ་གང་ཡིན་པ།། ཨེ་ཡིག་མེ་མཚམས་པ་དང་ལྡན།། དབུས་ལས་བཞི་པ་གང་ཡིན་པ།། ཐིག་ལེ་ཨི་ཡིག ལྡན་པར་བྱ།། བྱང་ནས་དབུ་མ་ཕུལ་ནས་སུ།། དེ་ནས་དབུས་ནས་ཐ་མ་སྟེ།། ནུབ་ཀྱི་དང་པོ་རྟག་ཏུ་ནི།། ཨ་ཡིག་མེད་པར་བརྗོད་པར་བྱ།། ཞེས་བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔས་གསུངས་སོ།
以下是直譯: 取西北外,應以(ཨུ,u,उ,ఉ,烏,烏)點相應。取從中央中脈,具東南座,應成為從南方中脈。取從北方最後,應相應(ཨ,a,अ,అ,阿,阿)字聲。安住東南花瓣,應以(ཨ,a,अ,అ,阿,阿)字聲裝飾。安住東北花瓣,具(ཨི,i,इ,ఇ,伊,伊)字聲,應成為西方最後。如是南方中脈,從南方第四者相應。具頓號(ཨི,i,इ,ఇ,伊,伊)字,是所說集會。 取西北外,應以(ཨུ,u,उ,ఉ,烏,烏)點相應。如是從中央中脈,具東南座,應成為南方中脈。取從中央第一,具第二聲字,亦是北方第一。取從東方第一,應相應(ཨེ,e,ए,ఎ,誒,誒)字聲。如是從南方中脈,具頓號字。 如是金剛瑜伽女們的。 取西北外,相應(ཨུ,u,उ,ఉ,烏,烏)字點,取從中央中脈,具東南座,應成為從南方中脈。取從中央第一,應具東南座。取西北外,其下是東南,如是西方最後,應相應(ཨི,i,इ,ఇ,伊,伊)字聲。亦是從中央最後,取從西方第一,成為無(ཨ,a,अ,అ,阿,阿)字。 取西北外,應以(ཨུ,u,उ,ఉ,烏,烏)點相應。如是從中央中脈,具東南座,應成為從南方中脈。于東北外,應相應(ཨུ,u,उ,ఉ,烏,烏)字聲。亦安住西南花瓣,應相應(ཨ,a,अ,అ,阿,阿)字聲。從東方第三者,具東南(ཨེ,e,ए,ఎ,誒,誒)字。從中央第四者,應具(ཨི,i,इ,ఇ,伊,伊)字點。獻上從北方中脈,然後從中央最後,西方第一常應說為無(ཨ,a,अ,అ,阿,阿)字。 如是世尊吉祥金剛薩埵所說。
། རླུང མཚམས་ཕྱི་རོལ་པ་བཟུང་ནས།། ཐིག་ལེ་ཨུ་ཡིག་སྦྱོར་བར་བྱ།། དབུས་ལས་དབུ་མ་དེ་བཞིན་དུ།། མེ་མཚམས་སྟན་དང་ལྡན་པ་ཡི།། ལྷོ་ལས་དབུ་མ་འགྱུར་བར་བྱ།། ཤར་ལས་དང་པོ་གང་ཡིན་པ།། སྒྲ་ཡིག་ཨེ ཡིས་བརྒྱན་པ་སྟེ།། དབང་ལྡན་ཕྱི་རོལ་གང་ཡིན་པ།། སྒྲ་ཡིག་ཨེ་ནི་སྦྱོར་བར་བྱ།། ལྷོ་ལས་དང་པོ་གང་ཡིན་པ།། གཉིས་པ་རུ་ནི་སྦྱོར་བྱས་ལ།། ཐིག་ལེ་ཨི་ཡིག་ལྡན་པར་བྱ།། དེ་ཡང་དྲུག་པར འགྱུར་བ་སྟེ།། བྱང་ལས་དབུ་མ་དེ་བཞིན་དུ།། དབུ་མའི་ཐ་མ་ཡང་ཡིན་ཏེ།། ནུབ་ལས་དང་པོ་རྟག་ཏུ་ནི།། ཨ་ཡིག་མེད་པར་འགྱུར་བའོ།། ཞེས་བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔས་གསུངས་སོ།། རླུང མཚམས་ཕྱི་རོལ་པ་བཟུང་ནས།། ཐིག་ལེ་ཨེ་ཡིག་ལྡན་པར་བྱ།། དབུས་ལས་དབུ་མ་བཟུང་བ་དང།། མེ་མཚམས་སྟན་དང་ལྡན་པ་ཡི།། ལྷོ་ལས་དབུ་མ་འགྱུར་བྱས་ཏེ།། ཡི་གེ་ཨ་དང་ལྡན་པར་བྱ།། དབུས་ལས་ཐ མ་བཟུང་ནས་སུ།བདེན་བྲལ་འདབ་མར་གནས་པ་ཡང།། དབུས་ལས་དང་པོ་བཟུང་ནས་སུ།། སྒྲ་ཡིག་ཨ་ནི་སྦྱོར་བར་བྱ།། དབང་ལྡན་ཕྱི་རོལ་པ་ཉིད་ལ།། སྒྲ་ཡིག་ཨེ་དང་སྦྱོར་བར་བྱ།། དབུས་ལས་ཐ་མ་བཟུང་ ནས་སུ།། ནུབ་ལས་དང་པོ་ཡང་བཟུང་སྟེ།། ཨ་ཡིག་མེད་པར་བྱས་པ་ནི།། མཁའ་འགྲོ་མ་རུ་གྲགས་པའོ།། གཽ་རཱི་ཙཽ་རཱི་པྲ་མོ་ཧ།། བཻ་ཏཱ་ལཱི་ཞེས་བྱ་བ་བཞི།། རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མ་དག་ཡིན།། པུཀྐ་སཱི་དང་ཙཎྜ ལཱི།། གྷསྨ་ཁྲག་འཐུང་འདྲ་བ་བཞི།། རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་མ་དག་ཡིན།། རླུང་མཚམས་ཕྱི་རོལ་པ་བཟུང་ནས།། སྒྲ་ཡིག་ཨེ་དང་ལྡན་པར་བྱ།། དབུས་ལས་དབུ་མ་དེ་བཞིན་ཏེ།། མེ་མཚམས་འདབ་མ་སྟན་ལྡན པའི།། ལྷོ་ལས་དབུ་མ་འགྱུར་བར་བྱ།། མེ་མཚམས་འདབ་མར་གནས་པ་ཉིད།། སྒྲ་ཡིག་ཨི་དང་ལྡན་པ་ཡི།། བྱང་ལས་དང་པོ་འགྱུར་བར་བྱ།། དབུས་ལས་དང་པོ་དེ་བཞིན་དུ།། ཐིག་ལེ་ཡང་དག་ལྡན་པའོ།། ཞེས བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པས་གསུངས་སོ།། དབུས་ལས་དབུ་མ་དེ་བཞིན་དུ།། ཐིག་ལེ་ང་རོ་ཡང་དག་ལྡན།། དབུས་ལས་ཐ་མ་བཟུང་བ་དང།། ཡི་གེ་ཨ་དང་ལྡན་པ་ཡི།། རླུང་མཚམས་ཕྱི་རོལ་གནས པར་འགྱུར།། མེ་མཚམས་འདབ་མར་གནས་པ་ཉིད།། བྱང་ལས་དང་པོ་ཡང་ཡིན་ཏེ།། དབུས་ལས་དབུ་མ་པ་ཡང་བཟུང།། ཨེ་ཡིག་མེ་མཚམས་དང་ལྡན་པའི།། ལྷོ་ནས་དབུ་མ་འགྱུར་བར་བྱ།། རླུང་མཚམས་ཕྱི རོལ་པ་བཟུང་ནས།། ཚེག་དྲག་ཨོ་ཡིག་སྦྱོར་བས་སོ།། ཞེས་བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་བདེ་བ་ཆེན་པོ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔས་གསུངས་སོ།
以下是直譯: 取西北外,應相應(ཨུ,u,उ,ఉ,烏,烏)字點。如是從中央中脈,具東南座,應成為從南方中脈。從東方第一者,以(ཨེ,e,ए,ఎ,誒,誒)字聲裝飾。東北外者,應相應(ཨེ,e,ए,ఎ,誒,誒)字聲。從南方第一者,相應為第二,應具(ཨི,i,इ,ఇ,伊,伊)字點。那也成為第六,如是從北方中脈,亦是中脈最後,從西方第一常成為無(ཨ,a,अ,అ,阿,阿)字。 如是世尊吉祥金剛薩埵所說。 取西北外,應具(ཨེ,e,ए,ఎ,誒,誒)字點。取從中央中脈,具東南座,成為從南方中脈,應具(ཨ,a,अ,అ,阿,阿)字。取從中央最後,亦安住西南花瓣,取從中央第一,應相應(ཨ,a,अ,అ,阿,阿)字聲。于東北外,應相應(ཨེ,e,ए,ఎ,誒,誒)字聲。取從中央最後,亦取從西方第一,無(ཨ,a,अ,అ,阿,阿)字者,是為空行母。 (གཽ་རཱི,Gauri,गौरी,గౌరీ,高利,高利)、(ཙཽ་རཱི,Cauri,चौरी,చౌరీ,措利,措利)、(པྲ་མོ་ཧ,Pramoha,प्रमोह,ప్రమోహ,普拉莫哈,普拉莫哈)、(བཻ་ཏཱ་ལཱི,Vetali,वेताली,వేతాలీ,貝塔利,貝塔利)四者是金剛瑜伽女。(པུཀྐ་སཱི,Pukkasi,पुक्कसी,పుక్కసీ,普卡西,普卡西)、(ཙཎྜ་ལཱི,Candali,चण्डाली,చండాలీ,燦達利,燦達利)、(གྷསྨ,Ghasma,घस्म,ఘస్మ,嘎斯瑪,嘎斯瑪)、飲血相似四者是金剛空行母。 取西北外,應具(ཨེ,e,ए,ఎ,誒,誒)字聲。如是從中央中脈,具東南花瓣座,應成為從南方中脈。安住東南花瓣,具(ཨི,i,इ,ఇ,伊,伊)字聲,應成為從北方第一。如是從中央第一,具正確點。 如是世尊吉祥金剛持所說。 如是從中央中脈,具正確點和鼻音。取從中央最後,具(ཨ,a,अ,అ,阿,阿)字,成為安住西北外。安住東南花瓣,亦是從北方第一,亦取從中央中脈。具東南(ཨེ,e,ए,ఎ,誒,誒)字,應成為從南方中脈。取西北外,以頓號相應(ཨོ,o,ओ,ఓ,哦,哦)字。 如是世尊吉祥大樂金剛薩埵所說。
། ཨོ་ཡིག་ཐིག་ལེ་དང་ལྡན་པའི།། དབུས་ལས་དབུ་མ་ཡང་ཡིན་ཏེ།། མེ མཚམས་འདབ་མ་ཅན་ལྡན་པའི།། དབུས་ལས་དབུ་མ་འགྱུར་བའོ།། ཨོ་ཡིག་དང་ནི་ལྡན་པ་ཡི།། བདེན་བྲལ་འདབ་མར་གནས་དེ་བཞིན།། ལྷོ་ལས་དང་པོ་དེ་བཞིན་དུ།། ཡི་གེ་ཨི་ཡིག་ལྡན་པ་ཡི།། བྱང་ལས་ཐ མ་ཡང་ཡིན་ཏེ།། དབང་ལྡན་འདབ་མར་གནས་པ་ལ།། ཟླ་ཚེས་ཐིག་ལེ་གཙུག་གི་ཞལ།། ཞེས་བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་ཐོགས་པ་མེད་པའི་ཤིན་ཏུ་དགའ་བའི་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔས་གསུངས་སོ།། མེ་མཚམས་འདབ མར་གནས་པ་ལ།། ཟླ་ཚེས་ཐིག་ལེ་གཙུག་གི་ཞལ།། དབུས་ལས་ཐ་མ་ཡང་དེ་བཞིན།། སྒྲ་ཡིག་ཨ་དང་སྦྱོར་བ་ཡི།། རླུང་མཚམས་ཕྱི་རོལ་པར་འགྱུར་ཏེ།། དབང་ལྡན་ཕྱི་རོལ་གནས་ཉིད་ལ།། མེ མཚམས་སྟན་དང་ལྡན་པ་སྟེ།། སྒྲ་ཡིག་ཨོ་དང་སྦྱོར་བར་བྱ།། བཞི་པར་ཡོངས་སུ་གྲགས་པ་ཡིན།། དབུས་ལས་དབུ་མ་པ་ཉིད་དང།། མེ་མཚམས་སྟན་དང་ལྡན་པ་ཡི།། སྒྲ་ཡིག་ཨེ་དང་སྦྱོར་ནས་སུ།། ལྷོ་ལས་དབུ མ་འགྱུར་བར་བྱ།། རླུང་མཚམས་ཕྱི་རོལ་གནས་པ་ཡང།། སྒྲ་ཡིག་ཨི་དང་སྦྱོར་བྱས་ཏེ།། ཚེག་དྲག་ལྷན་ཅིག་འདོད་པའོ།། དེ་དག་[(]འདིའི་བར་མ་དཔེ་ལ་དོགས་པ་ཡོད[)]མདའ་རྣོན་འཛིན་མ་ལ་སོགས་པ་གྲཝའི་ལྷ མོ་ལ་སོགས་བཞི་རྣམས་ཀྱའོ།། མེ་ཏོག་མ་སོགས་འདུས་པ་དང།། སྒོ་སྲུང་མ་སོགས་འདུས་པ་སྟེ།། རྩ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཚུལ་གྱིས་ནི།། ཇི་བཞིན་ཡང་དག་འབྱུང་བའོ།། ཞེས་བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་ཐོགས་པ མེད་པའི་ཤིན་ཏུ་དགའ་བའི་རྒྱལ་པོ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔས་གསུངས་ཏེ།རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་མ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ། སྔགས་འབྱུང་བའི་ཚོགས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་ཤེས་པའོ།། ཨོ་ཡིག་ཐིག་ལེ་དང་ལྡན་པར།། དབུས་ལས་དབུ་མ་ བཟུང་བྱས་ཏེ།། བདེན་བྲལ་ཕྱི་རོལ་པ་ལ་སོགས།། དབུས་ལས་བཞི་པ་གང་ཡིན་པ།། སྒྲ་ཡིག་ཨ་དང་སྦྱོར་བར་བྱ།། དབུས་ལས་དབུ་མ་བཟུང་བ་དང།། དབང་ལྡན་ཕྱི་རོལ་གནས་པ་ལ།། སྒྲ་ཡིག་ཨུ་དང་སྦྱོར བར་བྱ།། བྱང་ལས་བཞི་པ་གང་ཡིན་པ།། རྩེགས་མར་དེ་བཞིན་ལྕི་བར་འདོད།། དབུས་ལས་དང་པོ་བཟུང་བ་དང།། བྱང་ནས་དབུ་མ་ཡང་ཡིན་ཏེ།། དབུས་ལས་ཐ་མ་དང་སྦྱོར་བ།། བརྒྱད་པར་ཡོངས་སུ་གྲགས་པ ཡིན།། བྱང་ནས་ཐ་མར་དེ་བཞིན་དུ།། ཨོ་ཡིག་མེ་མཚམས་དང་ལྡན་པ།། བྱང་ནས་དང་པོ་ཡང་ཡིན་ཏེ།། དབུས་ལས་དབུ་མ་དང་སྦྱོར་ཏེ།། དབང་ལྡན་ཕྱི་རོལ་གནས་པ་ཡང།། མེ་མཚམས་འདབ་མ་བཟུང་ནས སུ།། རླུང་མཚམས་ཕྱི་རོལ་གནས་པ་ལ།། མེ་མཚམས་པ་སྟན་ལྡན་བྱས་ཏེ།། ཚེག་དྲག་ཨི་ཡིས་སྦྱོར་བས་སོ།
以下是直譯: 具(ཨོ,o,ओ,ఓ,哦,哦)字點的,從中央中脈也是,具東南花瓣的,成為從中央中脈。具(ཨོ,o,ओ,ఓ,哦,哦)字的,如是安住西南花瓣,如是從南方第一,具(ཨི,i,इ,ఇ,伊,伊)字的,亦是從北方最後,于東北花瓣安住,新月點頂面。 如是世尊吉祥無礙極喜金剛薩埵所說。 于東南花瓣安住,新月點頂面,如是從中央最後,相應(ཨ,a,अ,అ,阿,阿)字聲,成為西北外,于東北外安住,具東南座,應相應(ཨོ,o,ओ,ఓ,哦,哦)字聲。普遍聞名為第四。從中央中脈,具東南座,相應(ཨེ,e,ए,ఎ,誒,誒)字聲,應成為從南方中脈。安住西北外,相應(ཨི,i,इ,ఇ,伊,伊)字聲,欲與頓號一起。 這些[(此處原文有疑問)]是持利箭等四位行星女神等。花女等集會,守門女等集會,以根本壇城法如實正生起。 如是世尊吉祥無礙極喜王金剛薩埵所說,是為金剛空行母壇城咒生起眾手印智。 具(ཨོ,o,ओ,ఓ,哦,哦)字點,取從中央中脈,西南外等,從中央第四者,應相應(ཨ,a,अ,అ,阿,阿)字聲。取從中央中脈,于東北外安住,應相應(ཨུ,u,उ,ఉ,烏,烏)字聲。從北方第四者,如是欲為疊字重音。取從中央第一,亦是從北方中脈,相應從中央最後,普遍聞名為第八。如是從北方最後,具東南(ཨོ,o,ओ,ఓ,哦,哦)字,亦是從北方第一,相應從中央中脈,亦安住東北外,取東南花瓣,于西北外安住,作具東南座,以頓號相應(ཨི,i,इ,ఇ,伊,伊)字。
། ཞེས་བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔས་གསུངས་སོ།། ཨོ་ཡིག་ཐིག་ལེ་དང་ལྡན པར།། བདེན་བྲལ་ཕྱི་རོལ་གནས་པ་ཡང།། མེ་མཚམས་པ་ཡི་གནོན་པ་ཡི།། དབུས་ལས་དབུ་མ་འགྱུར་བར་བྱ།། བྱང་ལས་དང་པོ་བཟུང་ནས་སུ།། སྒྲ་ཡིག་ཨ་དང་ལྡན་པ་ཡིས།། བྱང་ནས་གཉིས་པ་གང་ཡིན པ།། ཤར་ལས་གསུམ་པ་གང་ཡིན་དང།། བྱང་ནས་དང་པོ་ཡང་ཡིན་ཏེ།། དབུས་ལས་དང་པོ་བཟུང་ནས་སུ།། བྱང་ནས་དབུ་མ་པ་ལ་ཡང།། དབུས་ལས་ཐ་མ་དང་སྦྱོར་ཏེ།། ཡི་གེ་ཨི་དང་གཅིག་པར་འདོད།། ལྷོ ནས་དབུ་མ་བཟུང་ནས་སུ།། ཚེག་དྲག་ལྕི་བ་ཁོ་ནའོ།། ཞེས་བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པས་གསུངས་སོ།། རླུང་མཚམས་ཕྱི་རོལ་པ་བཟུང་ནས།། ཐིག་ལེ་ཨུ་ཡིག་སྦྱོར་བར་བྱ།། དབུས་ལས་དབུ་མ་པ བཟུང་བ།། མེ་མཚམས་པ་སྟན་ལྡན་པ་ཡི།། ལྷོ་ལས་དབུ་མ་འགྱུར་བར་བྱ།། དབུས་ལས་དང་པོ་བཟུང་ནས་སུ།། བྱང་ནས་དབུ་མ་པ་ལ་ཡང།། དབུས་ལས་ཐ་མ་དང་སྦྱོར་ལ།། སྒྲ་ཡིག་ཨི་དང་ལྡན པར་བྱའོ།། ཞེས་བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པས་གསུངས་སོ།། རླུང་མཚམས་ཕྱི་རོལ་པ་བཟུང་ནས།། སྒྲ་ཡིག་ཨེ་དང་སྦྱོར་བར་བྱ།། དབུས་ལས་དང་པོ་བཟུང་བ་དང།། བྱང་ནས་དབུ་མ་པ་ལ ཡང།། དབུས་ལས་ཐ་མ་པ་སྦྱོར་ལ།། སྒྲ་ཡི་ཨི་དང་ལྡན་པར་བྱ།། དེ་ནི་ལན་གཉིས་བརྗོད་བྱས་ཏེ།། དབུས་ལས་དབུ་མ་འགྱུར་བ་ལ།། ཐིག་ལེ་ང་རོ་ལྡན་བྱས་ལ།། དེ་ནི་དྲུག་པོར་ཡོངས་གྲགས་སོ།། ཞེས་བཅོམ ལྡན་འདས་དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔས་གསུངས་སོ།། རླུང་མཚམས་ཕྱི་རོལ་པ་བཟུང་ནས།། ཚེག་དྲག་ཨོ་ཡིག་སྦྱོར་བར་བྱ།། དབུས་ལས་དང་པོ་བཟུང་ནས་ནི།། བྱང་ལས་དབུ་མ་དང་ལྡན་པའི།། དབུས་ཀྱི་ཐ་མ བཟུང་བ་དང།། ནུབ་ལས་ཐ་མ་བཟུང་བ་ལ།། སྒྲ་ཡིག་ཨེ་ནི་སྦྱོར་བར་བྱ།། མེ་ཡི་འདབ་མར་གནས་པ་ལ།། སྒྲ་ཡིག་ཨ་དང་སྦྱོར་བར་བྱ།། ལྷོ་ལས་དབུ་མ་བཟུང་ནས་སུ།། ཐིག་ལེ་ང་རོ་ལྡན་པར་བྱ།། ཞེས་བཅོམ ལྡན་འདས་ཤིན་ཏུ་དགའ་བའི་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔས་རྣམ་པར་གཟིགས་མ་དང།། སྒྲོལ་མ་དང་ས་འཛིན་མ་དང་ཁྲོ་གཉེར་མ་ཞེས་པའི་པདྨའི་གཙོ་མོའི་ལྷ་མོ་བཞི་གསུངས་པའོ།
以下是直譯: 如是世尊吉祥金剛薩埵所說。 具(ཨོ,o,ओ,ఓ,哦,哦)字點,亦安住西南外,以東南壓制,應成為從中央中脈。取從北方第一,以具(ཨ,a,अ,అ,阿,阿)字聲,從北方第二者,從東方第三者,亦是從北方第一,取從中央第一,于從北方中脈,相應從中央最後,欲與(ཨི,i,इ,ఇ,伊,伊)字一致。取從南方中脈,唯重音頓號。 如是世尊吉祥金剛持所說。 取西北外,應相應點(ཨུ,u,उ,ఉ,烏,烏)字。取從中央中脈,具東南座,應成為從南方中脈。取從中央第一,于從北方中脈,相應從中央最後,應具(ཨི,i,इ,ఇ,伊,伊)字聲。 如是世尊吉祥金剛持所說。 取西北外,應相應(ཨེ,e,ए,ఎ,誒,誒)字聲。取從中央第一,于從北方中脈,相應從中央最後,應具(ཨི,i,इ,ఇ,伊,伊)字聲。應誦此二遍,于成為從中央中脈,作具點鼻音,此普遍聞名為六。 如是世尊吉祥金剛薩埵所說。 取西北外,應相應頓號(ཨོ,o,ओ,ఓ,哦,哦)字。取從中央第一,具從北方中脈,取中央最後,于取從西方最後,應相應(ཨེ,e,ए,ఎ,誒,誒)字聲。于安住東南花瓣,應相應(ཨ,a,अ,అ,阿,阿)字聲。取從南方中脈,應具點鼻音。 如是世尊極喜金剛薩埵說毗首行母、度母、持地母、怒眉母四位蓮花主尊女神。
། རླུང་མཚམས་ཕྱི་རོལ་པ་བཟུང ནས།། ཐིག་ལེ་ཨུ་ཡིག་སྦྱོར་བར་བྱ།། དབུས་ལས་དང་པོ་བཟུང་བ་དང།། བྱང་ནས་དབུ་མ་གང་ཡིན་པ།། དབུས་ལས་ཐ་མ་དང་སྦྱོར་ཏེ།། དེ་ནི་རྟག་པར་ལྕི་བར་འགྱུར།། ལྷོ་ལས་དང་པོ་བཟུང་ནས་སུ།། ཐིག་ལེ དང་ནི་མཉམ་པོར་ལྡན།། ནུབ་ནས་དབུ་མ་པ་ཉིད་ལ།། ཨི་ཡིག་དང་ནི་ལྡན་པར་བྱ།། དབང་ལྡན་ཕྱི་རོལ་པ་བཟུང་ནས།། དབུས་ལས་དབུ་མ་དང་སྦྱོར་བྱ།། མེ་མཚམས་འདབ་མར་གནས་པ་ཉིད།། སྒྲ་ཡིག་ཨུ ཡིས་རྣམ་པར་བརྒྱན།། རླུང་མཚམས་ཕྱི་རོལ་པ་ལ་ཡང།། ཡི་གེ་ཨུ་དང་མཉམ་ལྡན་ལ།། ཐིག་ལེ་ང་རོ་ཡང་དག་ལྡན།། དབུས་ལས་གཉིས་པ་གང་ཡིན་པ།། ཨ་མེད་ནུབ་ཀྱི་དང་པོའོ།། ཞེས་བཅོམ་ལྡན་འདས དཔལ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པས་གསུངས་སོ།། རླུང་མཚམས་ཕྱི་རོལ་པ་བཟུང་ནས།། སྒྲ་ཡིག་ཨེ་ནི་སྦྱོར་བར་བྱ།། དབུས་ལས་ཐ་མ་བཟུང་བ་དང།། སྒྲ་ཡིག་ཨེ་དང་ལྡན་པ་ཡི།། རླུང་མཚམས་ཕྱི་རོལ་པ་འགྱུར་ཏེ།། དབུས ལས་དབུ་མ་པ་ཉིད་ལ།། སྒྲ་ཡིག་ཨི་ནི་སྦྱོར་བར་བྱ།། དབང་ལྡན་ཕྱི་རོལ་པ་ལ་ཡང།། དབུས་ལས་དབུ་མ་དང་ལྡན་བྱ།། དབུས་ལས་དང་པོ་བཟུང་བ་དང།། བྱང་ནས་དབུ་མ་པ་ལ་ཡང།། དབུས་ལས་ཐ་མ་དང སྦྱར་ཏེ།། དེ་ནི་རྟག་ཏུ་ལྕི་བར་འགྱུར།། དེ་བཞིན་དབུས་ལས་ཐ་མ་ཡང།། སྒྲ་ཡིག་ཨུ་དང་སྦྱོར་བར་བྱ།། ཨེ་ཡིག་མེ་མཚམས་ཅན་ལྡན་པའི།། བྱང་ལས་དང་པོ་འགྱུར་བར་བྱ།། བདེན་བྲལ་ཕྱི་རོལ་པ་བཟུང ལ།། སྒྲ་ཡིག་ཨི་ནི་སྦྱོར་བར་བྱ།། བྱང་ལས་བཞི་པ་གང་ཡིན་པ།། དབང་ལྡན་འདབ་མ་ཅན་གྱི་སྟན།། རླུང་མཚམས་ཕྱི་རོལ་པ་བཟུང་ནས།། ཐིག་ལེ་ཨུ་ཡིག་སྦྱོར་བར་བྱ།། དབུ་མའི་གཉིས་པ་གང ཡིན་པ།། ནུབ་ཀྱི་དང་པོ་འགྱུར་བར་བྱ།། དེ་ལ་ཨ་ཡིག་མེད་ཅེས་པ།། བདག་གིས་ཐམས་ཅད་དུ་ནི་བཤད།། ཅེས་བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔས་གསུངས་སོ།། རླུང་མཚམས་ཕྱི་རོལ་པ་བཟུང ནས།། མེ་མཚམས་པ་ཡི་སྟན་དང་ལྡན།། ཚེག་དྲག་ཨི་ཡིག་ལྡན་པ་ནི།། སྤྲས་པ་དག་གི་ཡི་གེ་སྟེ།། དང་པོ་པར་ནི་ཡོངས་སུ་གྲགས།། དབུས་ལས་དང་པོ་བཟུང་བ་དང།། བྱང་ནས་དབུ་མ་ཡང་ཡིན་ལ།། དབུས ལས་ཐ་མ་དང་སྦྱོར་ཏེ།སྒྲ་ཡིག་ཨི་དང་སྦྱོར་བ་ཡི།། མཁས་པས་ལན་གཉིས་བརྗོད་པར་བྱ།། རླུང་མཚམས་ཕྱི་རོལ་པ་ལ་ཡང།། ཐིག་ལེ་ཨུ་ཡིག་གིས་བརྒྱན་ཏེ།། ཐ་མར་ཡི་གེ་ཨ་ལ་ཡང།། ཐིག་ལེ་དང་ནི་ལྡན་ པར་བྱ།། ཞེས་བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔས་གསུངས་སོ།
以下是直譯: 取西北外,應相應點(ཨུ,u,उ,ఉ,烏,烏)字。取從中央第一,從北方中脈者,相應從中央最後,此恒成重音。取從南方第一,具點相等。于從西方中脈,應具(ཨི,i,इ,ఇ,伊,伊)字。取東北外,應相應從中央中脈。東南花瓣安住,以(ཨུ,u,उ,ఉ,烏,烏)字聲嚴飾。于西北外,亦與(ཨུ,u,उ,ఉ,烏,烏)字相等具,具正確點鼻音。從中央第二者,無(ཨ,a,अ,అ,阿,阿)西方第一。 如是世尊吉祥金剛持所說。 取西北外,應相應(ཨེ,e,ए,ఎ,誒,誒)字聲。取從中央最後,具(ཨེ,e,ए,ఎ,誒,誒)字聲之西北外成,于從中央中脈,應相應(ཨི,i,इ,ఇ,伊,伊)字聲。于東北外,亦應具從中央中脈。取從中央第一,于從北方中脈,相應從中央最後,此恒成重音。如是從中央最後,應相應(ཨུ,u,उ,ఉ,烏,烏)字聲。具(ཨེ,e,ए,ఎ,誒,誒)字東南者,應成為從北方第一。取西南外,應相應(ཨི,i,इ,ఇ,伊,伊)字聲。從北方第四者,東北花瓣座。取西北外,應相應點(ཨུ,u,उ,ఉ,烏,烏)字。中脈第二者,應成為西方第一。此無(ཨ,a,अ,అ,阿,阿)字,我於一切處說。 如是世尊吉祥金剛薩埵所說。 取西北外,具東南座,具頓號(ཨི,i,इ,ఇ,伊,伊)字,是裝飾之字,普遍聞名為第一。取從中央第一,亦是從北方中脈,相應從中央最後,智者應誦二遍相應(ཨི,i,इ,ఇ,伊,伊)字聲。于西北外,亦以點(ཨུ,u,उ,ఉ,烏,烏)字嚴飾,于最後(ཨ,a,अ,అ,阿,阿)字,亦應具點。 如是世尊吉祥金剛薩埵所說。
། རླུང་མཚམས་ཕྱི་རོལ་པ་བཟུང་ནས།། ཚེག་དྲག་ཨོ་ཡིག་སྦྱོར་བར་བྱ།། དབུས་ལས་དང་པོ་བཟུང་བ་དང།། བྱང་ལས་དབུ་མ་པ་ལ ཡང།། དབུས་ལས་ཐ་མ་དང་སྦྱར་ཏེ།། སྒྲ་ཡིག་ཨ་ཡིས་བརྒྱན་པར་བྱ།། དབུས་ལས་དབུ་མ་པ་ཉིད་ལ།། སྒྲ་ཡིག་ཨི་དང་སྦྱོར་བར་བྱ།། དབུས་ལས་དབུ་མ་ཉིད་ལ་ཡང།། དབང་ལྡན་ཕྱི་རོལ་པ་བཟུང ནས།། དབུས་ལས་དབུ་མ་དང་སྦྱར་ཏེ།། སྒྲ་ཡིག་ཨེ་དང་ལྡན་པ་ནི།། རྟག་པར་ལྕི་བར་གྱུར་པ་ཡིན།། ཤར་ལས་དང་པོ་བཟུང་ནས་ནི།། མེ་མཚམས་པ་ཡི་གདན་དང་ལྡན།། དབུས་ལས་ཐ་མ་བཟུང་བ་ལ།། སྒྲ ཡིག་ཨ་དང་སྦྱོར་བར་བྱ།། ཤར་ལས་དང་པོ་བཟུང་ནས་སུ།། མེ་མཚམས་པ་ཡི་གདན་དང་ལྡན།། དབུས་ལས་ཐ་མ་པ་ཡང་ཡིན།། རླུང་མཚམས་ཕྱི་རོལ་པ་བཟུང་ལ།། ཐིག་ལེ་ཨུ་ཡིག་སྦྱོར་བར་བྱ།། ལྷོ་ནས་དབུ མ་དེ་བཞིན་དུ།ཚེག་དྲག་ལྕི་བ་ཅན་ལྡན་ནོ།། ཞེས་བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པས་པདྨའི་ན་བཟའ་དང། སྣང་འགྲོ་མ་བྱུང།། རྡོ་རྗེ་པདྨའི་དབང་ཕྱུག་མ་དང། པདྨ་གར་གྱི་དབང་ཕྱུག་མ་དང། སྣ་ཚོགས་པདྨ་ ཞེས་བྱ་བ་པདྨ་རིགས་ཀྱི་ལྷ་མོ་བཞི་གསུངས་སོ།། གླིང་བུ་མ་ཚོགས་འདུས་པ་དང། སྒོ་སྲུང་མ་ཚོགས་འདུས་པ་སྟེ།། མེ་ཏོག་མ་ཚོགས་འདུས་པ་ཡང།། པདྨས་མཚན་མ་འཛིན་པར་ཟད།། དང་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར ཚུལ་གྱིས་ནི།། ཇི་བཞིན་ཡང་དག་འབྱུང་བའོ།། ཞེས་བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པས་གསུངས་ཏེ། དཔལ་པདྨ་གར་གྱི་དབང་ཕྱུག་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་སྔགས་བྱུང་བའི་ཚོགས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་ཤེས་པའོ།། ཨོ ཡིག་ཐིག་ལེ་དང་ལྡན་པར།། སྒྲ་ཡིག་ཨི་དང་ལྡན་པའོ།
以下是直譯: 取西北外,應相應頓號(ཨོ,o,ओ,ఓ,哦,哦)字。取從中央第一,于從北方中脈,相應從中央最後,應以(ཨ,a,अ,అ,阿,阿)字聲嚴飾。于從中央中脈,應相應(ཨི,i,इ,ఇ,伊,伊)字聲。于從中央中脈,取東北外,相應從中央中脈,具(ཨེ,e,ए,ఎ,誒,誒)字聲,恒成重音。取從東方第一,具東南座,取從中央最後,應相應(ཨ,a,अ,అ,阿,阿)字聲。取從東方第一,具東南座,亦是從中央最後。取西北外,應相應點(ཨུ,u,उ,ఉ,烏,烏)字。從南方中脈如是,具頓號重音。 如是世尊吉祥金剛持說蓮花衣及明行母出現。金剛蓮花自在母、蓮花舞自在母、種種蓮花,名為蓮花部四天女。 笛女眾聚集,守門女眾聚集,以及花女眾聚集,皆由蓮花持相而已。以初壇城法,如是正生起。 如是世尊吉祥金剛持所說,即知吉祥蓮花舞自在壇城咒語生起之眾手印。 (ཨོ,o,ओ,ఓ,哦,哦)字具點,具(ཨི,i,इ,ఇ,伊,伊)字聲。
། བདེན་བྲལ་ཕྱི་རོལ་པ་ལ་ཡང།། བྱང་ལས་བཞི་པ་གང་ཡིན་པ།། དབང་ལྡན་འདབ་མ་ཅན་དང་ལྡན།། དབུས་ལས་བཞི་པ་གང་ཡིན་པ།། ཚེག་དྲག་ཨུ ཡིག་སྦྱོར་བར་བྱ།། བདེན་བྲལ་ཕྱི་རོལ་པ་བཟུང་ནས།། སྒྲ་ཡིག་ཨི་ཡིས་བརྒྱན་པ་སྟེ།། བྱང་ལས་བཞི་པ་གང་ཡིན་པ།། དབང་ལྡན་འདབ་མ་ཅན་དང་ལྡན།། དབུས་ལས་བཞི་པ་གང་ཡིན་པ།། སྒྲ ཡིག་ཨུ་དང་སྦྱོར་བར་བྱ།། དེ་བཞིན་དབུས་ལས་དབུ་མ་ལ།། ཚེག་དྲག་དང་ནི་མཉམ་པོར་ལྡན།། བདེན་བྲལ་ཕྱི་རོལ་པ་བཟུང་ནས། སྒྲ་ཡིག་ཨི་དང་སྦྱོར་བར་བྱ།། བྱང་ལས་བཞི་པ་གང་ཡིན་པ།། དབང་ལྡན འདབ་མ་ཅན་དང་ལྡན།། བདེན་བྲལ་ཕྱི་རོལ་པ་བཟུང་ནས།། ཚེག་དྲག་མཉམ་པོར་ལྡན་པ་ཡི།། དབུས་ལས་ཐ་མ་པ་དང་ལྡན།། དེ་བཞིན་བདེན་བྲལ་ཕྱི་རོལ་པ།། སྒྲ་ཡིག་ཨི་དང་སྦྱོར་བར་བྱ།། བྱང་ལས་བཞི་པ གང་ཡིན་པ།། དབང་ལྡན་འདབ་མ་ཅན་དང་ལྡན།། དབུས་ལས་བཞི་པ་གང་ཡིན་པ།། ཡི་གེ་ཨ་དང་མཉམ་ལྡན་པའི།། རླུང་མཚམས་ཕྱི་རོལ་པ་འགྱུར་བྱ། དེ་བཞིན་དབུ་ལས་དབུ་མ་ཡང།། མེ་མཚམས་པ་ཡི་སྟན ལྡན་པའི།། ལྷོ་ལས་དབུ་མ་འགྱུར་བར་བྱ།། མེ་མཚམས་འདབ་མ་དེ་བཞིན་དང།། བྱང་ལས་དང་པོ་སྦྱོར་བ་ཡིས།། བྱང་ལས་ཐ་མ་འགྱུར་བར་བྱ།། དབུས་ལས་དབུ་མ་དེ་བཞིན་དུ།། ལན་གཉིས་པར་ནི་བརྗོད པར་བྱ།། དེ་བཞིན་ནུབ་ཀྱི་དང་པོ་ཡང།། ལན་གཉིས་པར་ནི་བརྗོད་པར་བྱ།། མེ་མཚམས་པ་ཡི་སྟན་ལྡན་པ།། བྱང་ལས་དང་པོ་འགྱུར་བར་བྱ།། ཐིག་ལེ་ཨ་ཡིག་ལྡན་པ་ཡི།། ནོར་ཆེན་རྡོ་རྗེ་ཉི་མ་ཡིན།། ཞེས བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པས་གསུངས་སོ།། དབུས་ལས་དབུ་མ་བཟུང་ནས་སུ།། མེ་མཚམས་འདབ་མའི་སྟན་ལྡན་པའི།། ལྷོ་ལས་དབུ་མ་འགྱུར་བར་བྱ།། བདེན་བྲལ་ཕྱི་རོལ་གནས་པ་དང།། བྱང ལས་དང་པོ་གང་ཡིན་དང།། དབུས་ལས་དབུ་མ་སྦྱོར་བ་དང།། ཚེག་དྲག་མཉམ་པོར་ལྡན་པ་ཡི།། ལྷོ་ལས་དབུ་མ་འགྱུར་བར་བྱ།། མེ་མཚམས་འདབ་མ་ཅན་དེ་བཞིན།། ཞེས་བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་རྡོ་རྗེ སེམས་དཔས་གསུངས་སོ།། དབུས་ལས་དབུ་མ་དེ་བཞིན་དུ།། མེ་མཚམས་པ་ཡི་སྟན་ལྡན་པའི།། ལྷོ་ལས་དབུ་མ་འགྱུར་བར་བྱ།། མེ་མཚམས་འདབ་མ་ཅན་དེ་བཞིན།། བྱང་ལས་དང་པོ་སྦྱོར་བ་ཡི།། བྱང ལས་ཐ་མ་འགྱུར་བར་བྱ།། རླུང་མཚམས་ཕྱི་རོལ་པ་བཟུང་ལ།། ཐིག་ལེ་ཨུ་ཡིག་སྦྱོར་བའོ།། ཞེས་བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔས་གསུངས་སོ།
以下是直譯: 于西南外,從北方第四者,具東北花瓣。從中央第四者,應相應頓號(ཨུ,u,उ,ఉ,烏,烏)字。取西南外,以(ཨི,i,इ,ఇ,伊,伊)字聲嚴飾。從北方第四者,具東北花瓣。從中央第四者,應相應(ཨུ,u,उ,ఉ,烏,烏)字聲。如是于從中央中脈,具等同頓號。取西南外,應相應(ཨི,i,इ,ఇ,伊,伊)字聲。從北方第四者,具東北花瓣。取西南外,具等同頓號,具從中央最後。如是西南外,應相應(ཨི,i,इ,ఇ,伊,伊)字聲。從北方第四者,具東北花瓣。從中央第四者,具等同(ཨ,a,अ,అ,阿,阿)字,應成為西北外。如是從中央中脈,具東南座,應成為從南方中脈。如是東南花瓣,以相應從北方第一,應成為從北方最後。從中央中脈如是,應誦二遍。如是西方第一,亦應誦二遍。具東南座,應成為從北方第一。具點(ཨ,a,अ,అ,阿,阿)字,是大財金剛日。 如是世尊吉祥金剛持所說。 取從中央中脈,具東南花瓣座,應成為從南方中脈。安住西南外,及從北方第一者,相應從中央中脈,具等同頓號,應成為從南方中脈。如是東南花瓣。 如是世尊吉祥金剛薩埵所說。 從中央中脈如是,具東南座,應成為從南方中脈。如是東南花瓣,以相應從北方第一,應成為從北方最後。取西北外,相應點(ཨུ,u,उ,ఉ,烏,烏)字。 如是世尊吉祥金剛薩埵所說。
། དབུས་ལས་དབུ་མ་བཟུང་བ་དང།། མེ་མཚམས་པ་ཡི སྟན་ལྡན་པའི།། ལྷོ་ལས་དབུ་མ་འགྱུར་བར་བྱ།། བྱང་ལས་བཞི་པ་གང་ཡིན་དང།། མེ་མཚམས་འོག་ཏུ་ལྡན་པ་ཡི།། དབུས་ལས་ཐ་མ་འབྱུང་བར་བྱ།། དབུས་ལས་དབུ་མ་དེ་བཞིན་དུ།། ཐིག་ལེ་དང་ནི་མཉམ་ལྡན ནོ།། ཞེས་བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔས་གསུངས་སོ།། དབུས་ལས་དབུ་མ་དེ་བཞིན་དུ།། མེ་མཚམས་པ་ཡི་གདན་སྦྱོར་བའི།། ལྷོ་ལས་དབུ་མ་འགྱུར་བར་བྱ།། ཤར་ལས་དང་པོ་བཟུང་བ་དང།། མེ མཚམས་པ་ཡི་མགོར་སྦྱོར་བའི།། དབུས་ལས་ཐ་མ་འགྱུར་བར་བྱ།། རླུང་མཚམས་ཕྱི་རོལ་པ་བཟུང་ནས།། ཚེག་དྲག་ཨེ་ཡིག་སྦྱོར་བའོ།། ཞེས་བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པས་དབང བསྐུར་མ་དང།མཛོད་གཏེར་མ་དང། རྒྱལ་མཚན་མཆོག་མ་དང། མཆོད་ཆེན་མོ་ཞེས་བྱ་བ་ལྷ་མོ་བཞི་གསུངས་སོ།། ཨོ་ཡིག་ཐིག་ལེ་དང་ལྡན་པ།། ཨི་ཡིག་མེ་མཚམས་ཅན་ལྡན་པའི།། དབུས་ལས་དང་པོ་འགྱུར་ བར་བྱ།། ཡི་གེ་ཨེ་དང་མཉམ་ལྡན་པའི།། བྱང་ལས་དང་པོ་ཡང་ཡིན་ཏེ།། དབུས་ལས་དབུ་མ་དེ་བཞིན་དང།། ཨེ་ཡིག་མེ་མཚམས་ཅན་ལྡན་པའི།། ལྷོ་ལས་དབུ་མ་འགྱུར་བར་བྱ།། ནུབ་ནས་ཐ་མ་བཟུང་ནས སུ།། དབུས་ལས་དབུ་མ་ཡང་ཡིན་ཏེ།། སྒྲ་ཡིག་ཨི་དང་སྦྱོར་བར་བྱ།། དབུས་ལས་ཐ་མ་བཟུང་ནས་སུ།། ནུབ་ཀྱི་དང་པོ་དེ་བཞིན་ཏེ།། རྟག་པར་ཨ་མེད་འགྱུར་བའོ།། ཞེས་བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་རྡོ་རྗེ་འཛིན པས་གསུངས་སོ།། ཨོ་ཡིག་ཐིག་ལེ་དང་ལྡན་པར།། དབུས་ལས་དབུ་མ་ཡང་ཡིན་ཏེ།། མེ་མཚམས་པ་ཡི་སྟན་ལྡན་པའི།། ལྷོ་ལས་དབུ་མ་འགྱུར་བར་བྱ།། ཨི་ཡིག་མེ་མཚམས་པ་ལྡན་པའི།། དབུས་ལས་དང་པོ འགྱུར་བར་བྱ།། ཡི་གེ་ཨེ་དང་མཉམ་ལྡན་པའི།། བྱང་ལས་དང་པོ་ཡང་ཡིན་ཏེ།། མེ་མཚམས་པ་ཡི་སྟན་ལྡན་པའི།། རླུང་མཚམས་ཕྱི་རོལ་ལ་གནས་པ།། ཚེག་དྲག་ཡི་གེ་ཨི་དང་སྦྱར།། དེ་ནི་འགྱུར་བར་ཐེ་ཚོམ མེད།། ཅེས་བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔས་གསུངས་སོ།། ཨོ་ཡིག་ཐིག་ལེ་དང་ལྡན་དང།། ཐིག་ལེ་ཨེ་ཡིག་ལྡན་པ་ཡི།། ལྷོ་ལས་དང་པོ་འགྱུར་བར་བྱ།། ཡི་གེ་ཨ་དང་མཉམ་ལྡན་པའི།། དེ་ནས་བྱང གི་དང་པོ་སྟེ།། དབུས་ལས་ཐ་མ་དེ་བཞིན་དུ།། ཨི་ཡིག་དང་ནི་སྦྱོར་བ་ཡི།། ནུབ་ཀྱི་ཐ་མ་འགྱུར་བར་བྱ།། ཚེག་དྲག་ཨོ་ཡིག་དང་ལྡན་པའི།། རླུང་མཚམས་ཕྱི་རོལ་པར་གྱུར་པའོ།། ཞེས་བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་རྡོ རྗེ་སེམས་དཔས་གསུངས་སོ།
以下是直譯: 取從中央中脈,具東南座,應成為從南方中脈。從北方第四者,具東南下,應生從中央最後。從中央中脈如是,具等同點。 如是世尊吉祥金剛薩埵所說。 從中央中脈如是,相應東南座,應成為從南方中脈。取從東方第一,相應東南頂,應成為從中央最後。取西北外,相應頓號(ཨེ,e,ए,ఎ,誒,誒)字。 如是世尊吉祥金剛持說灌頂母、藏寶母、最勝幢母、大供養母,名為四天女。 具點(ཨོ,o,ओ,ఓ,哦,哦)字,具東南(ཨི,i,इ,ఇ,伊,伊)字,應成為從中央第一。具等同(ཨེ,e,ए,ఎ,誒,誒)字,亦是從北方第一。從中央中脈如是,具東南(ཨེ,e,ए,ఎ,誒,誒)字,應成為從南方中脈。取從西方最後,亦是從中央中脈,應相應(ཨི,i,इ,ఇ,伊,伊)字聲。取從中央最後,如是西方第一,恒成無(ཨ,a,अ,అ,阿,阿)。 如是世尊吉祥金剛持所說。 具點(ཨོ,o,ओ,ఓ,哦,哦)字,亦是從中央中脈,具東南座,應成為從南方中脈。具東南(ཨི,i,इ,ఇ,伊,伊)字,應成為從中央第一。具等同(ཨེ,e,ए,ఎ,誒,誒)字,亦是從北方第一。具東南座,安住于西北外,相應頓號(ཨི,i,इ,ఇ,伊,伊)字。此無疑將成。 如是世尊吉祥金剛薩埵所說。 具點(ཨོ,o,ओ,ఓ,哦,哦)字,具點(ཨེ,e,ए,ఎ,誒,誒)字,應成為從南方第一。具等同(ཨ,a,अ,అ,阿,阿)字,然後是北方第一。從中央最後如是,相應(ཨི,i,इ,ఇ,伊,伊)字,應成為西方最後。具頓號(ཨོ,o,ओ,ఓ,哦,哦)字,成為西北外。 如是世尊吉祥金剛薩埵所說。
། ཨོ་ཡིག་ཐིག་ལེ་དང་ལྡན་པ།། དབུས་ལས་དབུ་མ་ཡང་ཡིན་ཏེ།། མེ་མཚམས་པ་ཡི་སྟན་ལྡན་པའི།། ལྷོ་ལས་དབུ་མ་འགྱུར་བར་བྱ།། དབུས་ལས་ཐ་མ་དེ་བཞིན་དུ།། ཡི་གེ་ཨེ་དང མཉམ་སྦྱོར་བའི།། མེ་མཚམས་ཕྱི་རོལ་པར་འགྱུར་ཏེ།། དེ་བཞིན་དབུས་ནས་ཐ་མ་དང།། ཡི་གེ་ཨ་དང་མཉམ་ལྡན་པའི།། རླུང་མཚམས་ཕྱི་རོལ་འགྱུར་བར་བྱ།། ཐིག་ལེ་ཨུ་ཡིག་དང་ལྡན་པའི།། མེ་མཚམས་ཕྱི རོལ་པར་འགྱུར་རོ།། ཞེས་བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔས་མདའ་གཞུ་འཛིན་མ་དང། རྡོ་རྗེ་ཁ་ཊཱཾ་མ་དང། རྡོ་རྗེ་ཉི་མ་མོ་དང། རྡོ་རྗེ་བསྲེག་བྱ་ཟ་བ་མོ་ཞེས་བྱ་བའི་རྡོ་རྗེ་ཉི་མའི་ལྷ་མོ་བཞི་གསུངས སོ།། གླིང་བུ་མ་སོགས་འདུས་པ་དང།། སྒོ་སྲུང་མ་སོགས་འདུ་བ་སྟེ།། མེ་ཏོག་མ་སོགས་འདུས་ནས་ཀྱང།། རྩ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་བསྐྱེད་འདོད།། ཅེས་བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་བདེ་བ་ཆེན་པོ་རྡོ་རྗེ་སེམས དཔས་གསུངས་སོ།། རྡོ་རྗེ་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལས།། སྔགས་འབྱུང་བའི་ཚོགས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་ཤེས་པའོ།། ཨོ་ཡིག་ཐིག་ལེ་དང་ལྡན་པ།། དེ་བཞིན་བདེན་བྲལ་ཕྱི་རོལ་པ།། ཐིག་ལེ་ཨུ་ཡིག་སྦྱོར་བར བྱ།། དབུས་ལས་བཞི་པ་གང་ཡིན་དང།། ཡི་གེ་ཨི་དང་མཉམ་ལྡན་པའི།། བྱང་གི་ཐ་མར་འགྱུར་བར་བྱ།། ཡི་གེ་ཨུ་ཡིག་དང་ལྡན་པའི།། བདེན་བྲལ་ཕྱི་རོལ་པ་ཡིན་ཏེ།། དབུས་ལས་བཞི་པ་གང་ཡིན་དང།། ཐིག ལེ་ཨུ་ཡིག་དང་ལྡན་པའི།། རླུང་མཚམས་ཕྱི་རོལ་པ་འགྱུར་ཏེ།། རྟ་མཆོག་རྒྱལ་པོའི་གསང་སྔགས་ཏེ།། ཐམས་ཅད་དུས་སུ་བཟླ་བར་བྱ།། ལས་རྣམས་ཐམས་ཅད་འགྲུབ་པ་ནི།། འཇོམས་པ་ལས་གྲུབ་དྲན་ལས དགའ།། ཞེས་བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔས་གསུངས་སོ།། ཨོ་ཡིག་ཐིག་ལེ་དང་ལྡན་པར།། དེ་བཞིན་དབུས་ལས་དབུ་མ་པ།། སྒྲ་ཡིག་ཨི་དང་སྦྱོར་བར་བྱ།། དབང་ལྡན་ཕྱི་རོལ་དེ་བཞིན ཏེ།། དབུས་ལས་དབུ་མ་དང་ལྡན་བྱ།། དབུས་ལས་དབུ་མ་དེ་བཞིན་ཏེ།། མེ་མཚམས་པ་ཡི་སྟན་ལྡན་པའི།། ལྷོ་ལས་དབུ་མ་ཡང་ཡིན་ཏེ།། བྱང་ལས་བཞི་པ་གང་ཡིན་དང།། མེ་མཚམས་པ་ཡི་མཉམ་གནོན པའི།། དབུས་ལས་ཐ་མ་འགྱུར་ལྡན་བྱ།། ལྷོ་ལས་དབུ་མ་ཡང་ཡིན་ཏེ།། ཚེག་དྲག་ཨི་ཡིག་ལྡན་པ་ནི།། སྣ་ཚོགས་པདྨོ་ཞེས་སུ་གྲགས།། ཞེས་བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔས་གསུངས་སོ།
以下是直譯: 具點(ཨོ,o,ओ,ఓ,哦,哦)字,亦是從中央中脈,具東南座,應成為從南方中脈。從中央最後如是,相應等同(ཨེ,e,ए,ఎ,誒,誒)字,成為東南外。如是從中央最後,具等同(ཨ,a,अ,అ,阿,阿)字,應成為西北外。具點(ཨུ,u,उ,ఉ,烏,烏)字,成為東南外。 如是世尊吉祥金剛薩埵說持弓箭女、金剛卡章女、金剛日女、金剛食燒月女,名為四金剛日天女。 笛女等聚集,守門女等會合,花女等亦聚,欲生於根本壇城。 如是世尊吉祥大樂金剛薩埵所說。 從金剛日壇城,知咒語生起眾印。 具點(ཨོ,o,ओ,ఓ,哦,哦)字,如是西南外,應相應點(ཨུ,u,उ,ఉ,烏,烏)字。從中央第四者,具等同(ཨི,i,इ,ఇ,伊,伊)字,應成為北方最後。具(ཨུ,u,उ,ఉ,烏,烏)字,是西南外。從中央第四者,具點(ཨུ,u,उ,ఉ,烏,烏)字,成為西北外。此為馬王密咒,應於一切時誦持。成就一切事業,從摧毀成就,從念生喜。 如是世尊吉祥金剛薩埵所說。 具點(ཨོ,o,ओ,ఓ,哦,哦)字,如是從中央中脈,應相應(ཨི,i,इ,ఇ,伊,伊)字聲。如是東北外,應具從中央中脈。從中央中脈如是,具東南座,亦是從南方中脈。從北方第四者,具東南等壓,應成為從中央最後具。亦是從南方中脈,具頓號(ཨི,i,इ,ఇ,伊,伊)字,稱為雜色蓮花。 如是世尊吉祥金剛薩埵所說。
། ཨོ ཡིག་ཐིག་ལེ་དང་ལྡན་པར།། ཨི་ཡིག་དང་ནི་མཉམ་ལྡན་པའི།། དབུས་ལས་དབུ་མ་ཡང་ཡིན་ཏེ།། དབང་ལྡན་ཕྱི་རོལ་པ་བཟུང་ནས།། དབུས་ལས་དབུ་མ་ལྡན་པར་བྱ།། དབུས་ལས་དབུ་མ་དེ་བཞིན་ཏེ།། མེ མཚམས་པ་ཡི་སྟན་ལྡན་པའི།། ལྷོ་ལས་དབུ་མ་འགྱུར་བར་བྱ།། བདེན་བྲལ་ཕྱི་རོལ་བཟུང་བ་དང།། དབུས་ལས་དབུ་མ་ལྡན་པ་ཡི།། བྱང་ལས་དང་པོ་འགྱུར་བར་བྱ།། ཚེག་དྲག་དང་ནི་མཉམ་ལྡན་པའི།། རླུང མཚམས་ཕྱི་རོལ་པ་ཡང་ཡིན།། རྟ་ཡི་རྒྱལ་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ།། སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་ཞེས་གྲགས་སོ།། གང་དང་གང་གི་དབུས་ལ་ནི།། རྟ་མཆོག་འདི་ནི་གཞག་བྱས་ན།། དེ་ཉིད་དེ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་ཡིན།། ཡུལ འཁོར་ཐམས་ཅད་འདུལ་བའོ།། ཞེས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཐོགས་མེད་ཤིན་ཏུ་དགའ་བ་དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔས་གསུངས་ཏེ།། རྟ་མཆོག་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་སྔགས་འབྱུང་བའི་ཚོགས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་ཤེས་པའོ།། སངས རྒྱས་ཐམས་ཅད་དང་མཉམ་པར་སྦྱོར་བ་མཁའ་འགྲོ་སྒྱུ་མ་བདེ་བའི་མཆོག་ལས་སྔགས་ཐམས་ཅད་འབྱུང་བའི་རྟོག་པ་སྟེ་ཉི་ཤུ་པའོ།།།། དེ་ལ་ཇི་ལྟར་ཤིན་ཏུ་དགའ་བ་ཉིད་ཡིན་ཞེ་ན། སྐྱོན་མེད་རྟག་པ་གཏན དུ་ནི།། འདོད་ཆགས་ཐམས་ཅད་རྗེས་ཆགས་ཕྱིར།། དེ་ཉིད་གསང་བ་བཅོམ་ལྡན་འདས།། འདོད་ཆགས་ཆེན་པོ་དགའ་བ་ཆེ་ཞེས་སོ།། ཇི་ལྟར་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ཡིན་ཞེ་ན། གཏན་དུ་དགའ་བ ཀུན་གྱི་མཆོག།གདོད་ནས་གྲོལ་བ་དེ་བཞིན་གཤེགས།། ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ཀུན་གྱི་བདག། བྱང་ཆུབ་སེམས་མཆོག་ཆོ་གའོ།། དེ་ཇི་ལྟར་བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོ་ཡིན་ཞེ་ན།། དངོས་ གྲུབ་ཆེན་པོ་ཀུན་གྱི་མཆོག།དབང་ཕྱུག་ཆེ་མཆོག་ཕྱག་རྒྱ་ཡིན།། རྡོ་རྗེ་དབང་ཆེན་ཐུགས་ཡར་འདྲེན་པས་ཀྱང་ཀར་བསྒྱུར།། རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོ་གཙོ་བོའི་གཙོ།། དམ་པ་དང་པོའི་སྐྱེས་བུའོ།། དེ་ལ་ཇི་ལྟར་བཅོམ་ལྡན་ འདས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སེམས་ཉིད་ཡིན་ཞེ་ན།། བསམ་མེད་རྒྱ་ཆེན་ཟབ་པ་ནི།། དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་ཟད་མེད་བདེ།། ཀུན་གྱི་དྲི་མ་མེད་པ་ནི།། བྱང་ཆུབ་སེམས་བདག་བརྟན་པ་ཡིན།། དེ་ནས་དེའི་ཡོངས་སུ་ལས ཀྱི་ཁྱད་པར་ནི།། སེམས་བརྟན་ཉིད་ཀྱིས་སེམས་དཔའ་སྟེ།། ཏིང་འཛིན་སེམས་དཔའ་བསྒོམ་པའོ།། རྣམ་པར་ཤེས་པ་སེམས་དཔའ་སྟེ།། རྡོ་རྗེ་ཉིད་ཡིན་རྡོ་རྗེ་ལས།། རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་འབྱུང་བའོ།
以下是直譯: 具點(ཨོ,o,ओ,ఓ,哦,哦)字,具等同(ཨི,i,इ,ఇ,伊,伊)字,亦是從中央中脈,持東北外,應具從中央中脈。從中央中脈如是,具東南座,應成為從南方中脈。持西南外,具從中央中脈,應成為從北方第一。具等同頓號,亦是西北外。馬王壇城,稱為雜色金剛。于任何中央,若安置此勝馬,彼即是其壇城。調伏一切地方。 如是世尊無礙極喜吉祥金剛薩埵所說。知馬王壇城咒語生起眾印。 一切佛平等相應空行幻化樂勝,從中生起一切咒語之分別品第二十。 於此,云何是極喜?無過常恒,因隨貪一切欲,彼即秘密世尊,大欲大喜。 云何世尊是普賢?恒時喜樂之最勝,本來解脫如來,普賢一切主,菩提勝心儀軌。 云何世尊是吉祥金剛心?大成就一切勝,大自在勝印,金剛大力心上引亦轉為白,金剛心主中主,第一聖者。 云何世尊是一切心性?無思廣大甚深,一切成就無盡樂,一切無垢,菩提心自堅固。 其後彼之殊勝事業:以心堅固故為勇識,修持三摩地勇識。識為勇識,即是金剛,從金剛生金剛持。
། རྡོ་རྗེ་རྡོ་རྗེ་ཞེས གསུངས་ནི།། ཉོན་ཅིག་རྡོ་རྗེ་གང་གསུངས་པ།། ཟླ་བ་འདྲ་བར་ཡང་དག་བློ།། རྡོ་རྗེ་ཞེས་སུ་རྣམ་པར་བཤད།། དེ་ལ་ཇི་ལྟར་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཆེན་པོ་ཡིན་ཞེ་ན། ཏིང་འཛིན་ལ་སོགས་རྣམ་བཞི ཡིས།། གང་གི་བསྐྱེད་པ་ཡོད་པ་ནི།། བསྒོམས་ན་ཐམས་ཅད་བདག་ཉིད་དུ།། ཚེ་འདི་ཉིད་ལ་འགྲུབ་པར་འགྱུར།། སེམས་དཔའི་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཕྱིར་ཡང།། རང་བྱིན་བརླབས་འདི་སྒྲུབ་མཆོག་སྟེ།། དེ་ཉིད་ཉིན རེ་གྲུབ་པ་ནི།། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉིད་ཐོབ་བོ།། དེ་ལ་ཇི་ལྟར་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་སྤྱོད་པ་ཡིན་ཞེ་ན། གསུངས་པ། སྙིང་སྟོབས་རྡུལ་དང་མུན་པ་ཡང།། ཅི་ཕྱིར་སེམས་ཅན་དོན་དུ་འགྱུར།། དེ ཕྱིར་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ཡི།། ཅི་བཞིན་བྱང་སེམས་སྤྱོད་རྗེས་འགྲོ།། དེ་ལ་ཅི་ལྟར་བཅོམ་ལྡན་འདས་བདུད་དང་བདུད་ལས་རྒྱལ་བ་ཡིན་ཞེ་ན། སེམས་དེ་ཁོ་ན་བདུད་ཡིན་ཏེ།། སེམས་དེ་ཁོ་ན་དེ་བཞིན གཤེགས།། རང་སེམས་འདུལ་བའི་དོན་དུ་ནི།། བདག་ནི་བདུད་ཉིད་ཉེ་བར་འགྲོ། དེ་ལ་ཇི་ལྟར་བཅོམ་ལྡན་འདས།། མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པ་དང་སངས་རྒྱས་ཡིན་ཞེ་ན།། རང་སེམས་སོ་སོར་རིག་པ་ནི།། བྱང་ཆུབ སེམས་མཆོག་རྡོ་རྗེ་ཉིད།། དེ་ཉིད་དེ་ལས་དེ་སངས་རྒྱས།། རང་བྱིན་བརླབས་མཆོག་འགྲུབ་ཕྱིར་རོ།། དེ་ལ་ཇི་ལྟར་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྡོ་རྗེ་གཏུམ་པོ་མཐར་བྱེད་དང། ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ཡིན་ཞེ་ན།། དབྱེར་མེད་སོ་སོར རྟོགས་པ་ནི།། སྡང་བ་ཐམས་ཅད་ངེས་པར་གནོན།། སངས་རྒྱས་ཀུན་དངོས་རྡོ་རྗེ་ནི།། བྱང་ཆུབ་སེམས་བདག་བརྟན་པ་ཡིན།། བརྟན་པ་ཐམས་ཅད་འགྲུབ་དོན་དུ།། རྒྱལ་བ་བདག་གིས་ཀུན་བཟང་གི།། ཕྱག་ལ ཕྱག་མཚན་དེ་བྱིན་ཏེ།། དེས་དེ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ཡིན།། དེ་ལ་ཇི་ལྟར་དང་པོའི་རིགས་འབྱུང་བ་ཡིན་ཞེ་ན། མ་ནི་ཤེས་རབ་ཕ་རོལ་ཕྱིན།། ཕ་ནི་ཐབས་ལ་མཁས་པ་སྟེ།། འདུལ་ཕྱིར་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ནི།། སྐྱེ་བ་དག ནི་རིགས་ཡིན་ནོ།། དེ་ལ་ཇི་ལྟར་བཅོམ་ལྡན་འདས་འདོད་པའི་ཐར་པ་ཡིན་ཞེ་ན། དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་རྗེས་ཆགས་ཕྱིར།། འདོད་ཆགས་ཆེན་པོ་བཅོམ་ལྡན་འདས།། ཀུན་གྲུབ་ཟད་མེད་བདེ་བ ཡིན།། བདེ་བ་ཆེན་པོ་ཞེས་འདོད་དོ།
以下是直譯: 所說"金剛金剛",請聽所說金剛,如月真實智,詳說為金剛。 云何世尊是大金剛持?以三摩地等四種,若有生起者,若修則成為一切自性,即於此產生就。為勇識加持故,此自加持是勝成就,彼每日成就,即得金剛薩埵性。 云何世尊是普賢行?所說:勇氣、激情和愚癡,為何成為眾生利益?因此,隨順普賢,如是隨行菩提心行。 云何世尊是降魔勝魔?唯彼心是魔,唯彼心是如來。為調伏自心,我即近魔性。 云何世尊是現證菩提與佛?自心別別了知,是勝菩提心即金剛。彼即從彼成佛,為成就勝自加持故。 云何世尊是金剛暴怒作終和金剛手?無二別別覺知,必然降伏一切嗔怒。一切佛體金剛,是菩提心自堅固。為成就一切堅固,勝者我以普賢手授予彼手印,彼即是金剛手。 云何是初種姓生?母是般若波羅蜜,父是方便善巧,為調伏金剛薩埵,生即是種姓。 云何世尊是欲解脫?因隨貪一切成就,大欲世尊,圓滿無盡樂,稱為大樂。
། གསང་བ་ཁྲག་འཐུང་ཞེས་བྱ་སྟེ།། ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་འགྲུབ་པའི་ཕྱིར།། མཆོག་ནི་པདྨ་འཛིན་རྒྱལ་པོ།། དམ་ཚིག་དམ་པ་ཤེས་ལྡན་ཕྱིར།། དགྱེས་པ་དམ་པ་ཉི་མ་སྟེ།། སྦྱིན་པ ལ་སོགས་མཆོག་སྒྲུབ་ཕྱིར།། ཐམས་ཅད་བདག་ཉིད་རྟག་ཏུ་བཞུགས།། རྡོ་རྗེ་རྟ་མཆོག་ལས་ཉིད་ཕྱིར།། སངས་རྒྱས་ཀུན་དངོས་སེམས་དཔའ་སྟེ།། རྫོགས་སངས་རྒྱས་ཕྱིར་རྣམ་སྣང་མཛད།། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ རྒྱལ་ཆེན་པོ།། ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་འཛིན་མཆོག་ཕྱིར།། དེ་ལ་ཇི་ལྟར་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམ་པ་གསུམ་ཉིད་ཡིན་ཞེ་ན། འཇིག་རྟེན་གསུམ་དག་མཐའ་ཡས་ཕྱིར།། འདུལ་ཕྱིར་སྲིད་གསུམ་མཆོག་གསུམ་བདག། ཐམས ཅད་ཉིད་ཕྱིར་དཀོན་མཆོག་གསུམ།། འཇིག་རྟེན་གསུམ་བདག་ཁམས་གསུམ་ཡིན།། དེ་ལ་ཇི་ལྟར་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཐམས་ཅད་ཉིད་ཡིན་ཞེ་ན། སེམས་ཅན་བསོད་ནམས་ཆེར་འཕགས་ཕྱིར།། མི་གཡོ་ཐམས་ཅད ཁོ་ན་བདག།སེམས་འདུ་བྱེད་ཕྱིར་གཡོ་བ་སྟེ།། ཀུན་བྱེད་ཐམས་ཅད་ཁོ་ནའི་ཕྱིར།། མཁའ་འགྲོ་མ་དག་ལྷ་མོར་གསུངས།། ཐམས་ཅད་མཛད་པས་སྐལ་བ་བཟང།། རྣམ་པར་རྟོག་པ་སྐལ་ངན་པར།། བརྡ་ཡིས་ མཚན་མར་གསུངས་པའོ།། དེ་ལ་ཇི་ལྟར་བཅོམ་ལྡན་འདས་དང་པོའི་སྙིང་པོ་དབྱངས་འབྱུང་བའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྒྱུ་ཡིན་ཞེ་ན། གཏན་དུ་སྲིད་པ་ཡང་དག་འགྲུབ།། དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོ་འགྲུབ་དོན་དུ།། དཔའ་བོའི་དངོས གྲུབ་ཀུན་དོན་དུ།། བསྐལ་པའི་དང་པོ་བཅོམ་ལྡན་གསུངས།། འདོད་ཆགས་ཆེན་པོའི་ཕྱིར་བཅོམ་ལྡན།། དམ་པ་ཟད་མེད་ཤིན་ཏུ་དགའ།། གསང་ཉིད་ཕྱིར་ན་སྙིང་པོའི་དབྱངས།། ཧཱུ~ཾ་ཡིག་དམ་པ་ཟད་མེད པའོ།། དེ་ལ་ཇི་ལྟར་ཉེ་བའི་སྙིང་པོ་དེ་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཡིན་ཞེ་ན། དཀྱིལ་འཁོར་དག་ནི་དམན་པ་དང། དམ་ཚིག་དག་ནི་སྤངས་པ་དང།། དེ་ཉིད་གསང་བ་མི་ཤེས་ན།། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་འགྲུབ་པ་མིན།། འདོད པ་བཅོམ་ལྡན་སེམས་དཔའ་སྟེ།། དེ་ཁོ་ན་ནི་འདོད་ཆགས་ཡང།། རྡོ་རྗེ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ནི།། འདོད་ཆགས་དེ་དང་མི་འབྲལ་འགྱུར།། ལིང་ག་འགྲེང་བར་རང་འབྱུང་སྟེ།། བརླ་ཡི་སྟེང་དུ་བཞུགས་བྱས་ནས།། ལིང་ག མཆོད་རྟེན་བྱིན་བརླབས་ཏེ།། རྡོ་རྗེ་དབྱིངས་ནི་རང་བདག་འགྱུར།། ལིང་ག་འགྲེང་བར་རང་བྱུང་སྟེ།། བརླ་ཡི་སྟེང་དུ་བཞུགས་ནས་སུ།། ལིང་ག་རྡོ་རྗེར་བྱིན་བརླབས་ཏེ།། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་གནོད་མེད་སྐྱེ།། ལིང ག་འགྲེང་བ་རང་བྱུང་སྟེ།། བརླ་ཡི་སྟེང་དུ་བཞུགས་ནས་སུ།། ལིང་ག་རྡོ་རྗེར་བྱིན་བརླབས་ཏེ།། ཁྲག་འཐུང་ཞེས་བདག་སྔོན་སྐྱེའོ།
以下是直譯: 稱為秘密飲血,為成就大手印,最勝蓮花持王,因具殊勝誓戒智,殊勝歡喜即日,為成就佈施等勝,常住一切自性,因金剛勝馬事業,一切佛體勇識,為圓滿佛故毗盧遮那,金剛薩埵大王,為勝智慧金剛持。 云何世尊是三種自性?因無邊三世界,為調伏三有三勝自,因一切故三寶,三界主即三界。 云何世尊是一切自性?因眾生福德極勝,不動即一切自性,因心行故動,因唯一切作者,空行母說為天女,以作一切故吉祥,分別為不幸,以表示說為相。 云何世尊是初心要音生智慧因?恒時圓滿真實有,為成就大自在,為一切勇士成就,世尊說為劫初。因大欲故世尊,聖無盡極喜,因秘密故心要音,(ཧཱུ~ཾ,hūṃ,हूँ,హూం,吽,吽)字聖無盡。 云何是近心要彼之智慧?若輕視壇城,捨棄誓戒,不知彼之秘密,則不成就金剛薩埵。欲即世尊勇識,彼唯是貪慾,金剛手金剛,與彼欲不離。 自生豎立男根,安住于大腿上,加持男根塔,成為金剛界自性。自生豎立男根,安住于大腿上,加持男根為金剛,生無害金剛薩埵。自生豎立男根,安住于大腿上,加持男根為金剛,我先生為飲血者。
། ལིང་ག་འགྲེང་བར་རང་བྱུང་སྟེ།། བརླ་ཡི་སྟེང་དུ་བཞུགས་ནས་སུ།། ལིང་ག་པདྨར བྱིན་བརླབས་ཏེ།། དག་པའི་ཆོས་བདག་སྔོན་སྐྱེའོ།། ལིང་ག་འགྲེང་བར་རང་བྱུང་སྟེ།། བརླ་ཡི་སྟེང་དུ་བཞུགས་ནས་སུ།། ལིང་ག་རིན་ཆེན་བྱིན་བརླབས་ཏེ།། རྡོ་རྗེ་ཉི་མར་བདག་སྔོན་བསྐྱེད།། ལིང ག་འགྲེང་བར་རང་བྱུང་སྟེ།། བརླ་ཡི་སྟེང་དུ་བཞུགས་ནས་སུ།། ལིང་ག་སྣ་ཚོགས་བྱིན་བརླབས་ཏེ།། རྟ་མཆོག་དག་ནི་སྔོན་སྐྱེའོ།། བྷ་གར་ལིང་ག་བཅུག་བྱས་ཏེ།། དེར་ནི་ཁ~ཾ་ཡིག་བསྒོམ་པར་བྱ།། རྣམ་པར་སྣང མཛད་གཟུགས་དག་འོད།། སྐུ་གཉིས་ལྡན་པ་སྤྲོ་བར་བྱ།། བྷ་གར་ལིང་ག་བཅུག་ནས་སུ།། དེ་ལ་ཧཱུ~ཾ་ཡིག་བསྒོམ་པར་བྱ།། ཤིན་ཏུ་དགའ་འདྲའི་གཟུགས་དག་ནི།། སྐུ་གཉིས་ལྡན་པའི་སྤྲོ་བྱའོ།། བྷ་གར་ལིང་ག བཅུག་ནས་སུ།། དེ་ལ་ཧྲཱི་ཡིག་བསྒོམ་པར་བྱ།། ཁྲག་འཐུང་འདྲ་བའི་གཟུགས་དག་ནི།། སྐུ་གཉིས་ལྡན་པར་སྤྲོ་བྱའོ།། བྷ་གར་ལིང་ག་བཅུག་ནས་སུ།། དེ་ལ་བྷ་ཡིག་བསྒོམ་པར་བྱ།། པདྨ་འཛིན་འདྲའི་གཟུགས དག་ནི།། སྐུ་གཉིས་ལྡན་པ་སྤྲོ་བྱའོ།། བྷ་གར་ལིང་ག་བཅུག་ནས་སུ།། དེ་ལ་ཏྲ~ཾ་ཡིག་བསྒོམ་པར་བྱ།། ཉི་མ་འདྲ་བའི་གཟུགས་དག་ཡོད།། སྐུ་གཉིས་ལྡན་པ་སྤྲོ་བྱའོ།། བྷ་གར་ལིང་ག་བཅུག་ནས་སུ།། དེ་ལ་ཧཱུ~ཾ་ཡིག བསྒོམ་པར་བྱ།། ཧཱུ~ཾ་མཛད་འདྲ་བའི་གཟུགས་དག་ནི།། སྐུ་གཉིས་ལྡན་པར་སྤྲོ་བར་བྱའོ།། ཞེས་བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔས་གསུངས་སོ།། དེ་ཉིད་གསང་བ་གསང་ཆེན་ཡང།། སྙིང་པོ་ཡོངས་སུ གྲགས་པ་ཡིན།། སྙིང་པོས་རྗེས་སུ་འགྲུབ་པ་ནི།། ཉེ་བའི་སྙིང་པོར་ཡོངས་གྲགས་སོ།། སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་དང་མཉམ་པར་སྦྱོར་བ་མཁའ་འགྲོ་སྒྱུ་མ་བདེ་བའི་མཆོག་ལས་གསང་བ་བསྒྲུབ་པའི་རྟོག་པ་སྟེ་ཉི་ཤུ རྩ་གཅིག་པའོ།།།། དེ་ལ་ཇི་ལྟར་བཅོམ་ལྡན་འདས་བདེ་བ་ཆེན་པོ་དང། རྡོ་རྗེ་དོན་ཡོད་པའི་དམ་ཚིག་གི་རྒྱུད་ཡིན་ཞེ་ན། ཀུན་འགྲུབ་ཟད་མེད་བདེ་བ་ནི།། བདེ་བ་ཆེན་པོ་ཞེས་སུ་གྲགས།། དེ་ནི་རྡོ་རྗེ་འགྲུབ པ་སྟེ།། དོན་ཡོད་དམ་ཚིག་འདའ་དཀའ་ཡིན།། དེ་ལ་ཇི་ལྟར་བཅོམ་ལྡན་འདས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དོན་ཡིན་ཞེ་ན། ཇི་ལྟར་གནས་སུ་ཁ~ཾ་འཁོར་ལོ།
以下是直譯: 自生豎立男根,安住于大腿上,加持男根為蓮花,我先生為凈法自性。自生豎立男根,安住于大腿上,加持男根為寶,我先生為金剛日。自生豎立男根,安住于大腿上,加持男根為種種,先生為勝馬。 將男根置入女陰,于彼當修(ཁཾ,khaṃ,खं,ఖం,康,康)字,放射毗盧遮那形光明,具二身。將男根置入女陰,于彼當修(ཧཱུཾ,hūṃ,हूँ,హూం,吽,吽)字,放射極喜相似形,具二身。將男根置入女陰,于彼當修(ཧྲཱི,hrī,ह्री,హ్రీ,啥,啥)字,放射飲血相似形,具二身。將男根置入女陰,于彼當修(བྷ,bha,भ,భ,巴,巴)字,放射持蓮相似形,具二身。將男根置入女陰,于彼當修(ཏྲཾ,traṃ,त्रं,త్రం,當,當)字,有日相似形,放射具二身。將男根置入女陰,于彼當修(ཧཱུཾ,hūṃ,हूँ,హూం,吽,吽)字,放射作吽相似形,具二身。 如是世尊吉祥金剛薩埵所說。彼即秘密大秘密,是普聞心要。由心要隨成就,普聞為近心要。 此為與一切佛平等瑜伽空行幻化勝樂中秘密成就品第二十一。 云何世尊是大樂和金剛不空誓戒續?圓滿無盡樂,稱為大樂,彼即金剛成就,不空誓戒難違。 云何世尊是壇城義?如處(ཁ~ཾ,khaṃ,खं,ఖం,康,康)輪。
། དེ་ལྟར་སྡེ་དང་འགྲོ་བ་བཞིན།། འཁོར་དང་ཡང་དག་འཇུག འགྱུར་བ།། དེ་འདྲའི་དཀྱིལ་འཁོར་སྐྱེད་མཆོག་ཡིན།། དེ་ལ་ཇི་ལྟར་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམ་སྨིན་གྱི་རྒྱུ་ཡིན་ཞེ་ན། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་སོགས་ལྷ་ཡི།། དཀྱིལ་འཁོར་མངོན་སུམ་མཐོང་བ་ལས།། བསོད་ནམས བརྟག་པ་ཅི་འདྲ་བ།། ཕྱིས་བྱས་པ་ཡང་དེ་བཞིན་ནོ།། དེ་ལ་ཇི་ལྟར་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཐིག་གདབ་པའི་ཆོ་ག་ཤེས་པ་ཡིན་ཞེ་ན། མཁས་པས་དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་བྱ་ན།། མཚམས་ཀུན་མཉམ་པོར་འདྲེན་པར་བྱ།། ཤར དང་ནུབ་དང་བྱང་སོགས་ཕྱོགས།། ཐིག་སྐུད་བཞི་པ་རེའུ་མིག་བརྒྱད།། དཀྱིལ་འཁོར་ཟླུམ་པོ་སངས་རྒྱས་ཀྱི།། རྡོ་རྗེ་ཅན་གྱི་ཟླ་གམ་བཞིན།། པདྨ་པདྨའི་ཚུལ་ཡིན་ཏེ།། རིན་ཆེན་ཚུལ་ནི་རིན་ཆེན་གྱི།། སྣ་ཚོགས་ཀྱི ནི་ཟླུམ་པོར་གསུངས།། ཅི་ལྟར་འདོད་པ་ཅི་བདེ་བས།། ནང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་དང་ལྡན་པ།། རེའུ་མིག་བརྒྱད་པར་འདོད་པའོ།། ཕྱི་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་དབུས་གནས་པར།། ནང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ནི འདོད།། རེའུ་མིག་བརྒྱད་ཀྱི་དབུས་གནས་པས།། གཙོ་བོ་དཀྱིལ་འཁོར་འདོད་པ་ཡིན།། ཞེས་དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔས་གསུངས་སོ།། དེ་ལ་ཇི་ལྟར་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྟོག་པའི་དངོས་གྲུབ་དམ་པ་ཡིན་ཞེ་ན།། ཇི ལྟར་བདེན་པར་དཀྱིལ་འཁོར་དག།གང་གིས་རྟོགས་པར་ནུས་པ་ནི།། གང་གིས་ཡི་དམ་ལྷར་སྦྱོར་བས།། གྲུབ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་བརྟག་པ་ཡིན།། འདིར་སྐུ་བྲིས་པའི་སྦྱོར་བ་ཡིས།། རང་སེམས་བྲིས་པར་སྦྱོར་བ་ ཡིན།། ལྷག་ཆད་ཆོ་གར་གྱུར་ན་ཡང།། བསྒྲུབས་ཏེ་སྐྱོན་དུ་མི་འགྱུར་རོ།། དེ་ལ་ཇི་ལྟར་བཅོམ་ལྡན་འདས་གསང་བ་ལྔའི་དེ་ཉིད་ཡིན་ཞེ་ན།། སེམས་དཔའ་གདོད་མ་ཐ་མ་མེད།། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་དགའ་བ ཆེ།། ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ཀུན་གྱི་བདག། རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོ་གཙོ་བོའི་གཙོ།། གདོད་མ་ཐ་མ་མེད་ཕྱིར་ཡང།། དམ་པའི་དང་པོ་ཞེས་འདོད་དོ།
以下是直譯: 如是部族與眾生,眷屬及正入,如是壇城生勝。 云何世尊是異熟因?從親見金剛薩埵等神壇城,所生福德思維,后所作亦如是。 云何世尊是知畫線儀軌?智者欲畫壇城時,應平等拉所有邊界。東西南北等方向,四線八格。圓形壇城為佛的,金剛持的如新月,蓮花為蓮花相,寶相為寶相,種種說為圓形。隨欲隨意,具內壇城,欲為八格。外壇城中央,欲為內壇城。居於八格中央,欲為主尊壇城。 如是吉祥金剛薩埵所說。 云何世尊是觀想聖成就?如實了知壇城者,由與本尊天相應,是觀察成就壇城。此中以畫像相應,是與自心畫相應。即使儀軌有增減,成就亦無過失。 云何世尊是五秘密真實?勇識無始無終,金剛薩埵大喜,普賢一切主,金剛心要主中主。因無始無終,故稱為聖初。
། འཁོར་ལོ་ཀུན་གྱི་གཙོ་ཕྱིར་ནི།། དམ་པ་དམ་པའི་དབང་ཕྱུག་ཡིན།། དེ་ལ་ཇི ལྟར་བཅོམ་ལྡན་འདས་གང་ལགས་ཅི་འདྲ་བ་ཡིན་ཞེ་ན།འདོད་པ་ཆེན་པོ་ཀུན་གྱི་མཆོག། ཡིད་བདེ་བས་ནི་འཛུམ་པ་ཆེ།། རྟག་པར་འཛུམ་པའི་བདེ་བ་དེས།། དམ་པ་བཅོམ་ལྡན་འགྱུར་བ་ཡིན།། དེ་ནས་དེ་ཡི་ཟླ་ མདོག་ནི།། དམ་པ་ཡིག་འབྲུ་གྲུབ་ཉིད་ཕྱིར།། ཆོས་རྣམས་ཐམས་ཅད་དག་ཕྱིར་དང།། གསང་བ་དེ་ཉིད་རྣམ་དག་ཕྱིར། རྡོ་རྗེ་འཛིན་དེ་ཟླ་བའི་མདོག། དེ་ནས་སྣ་ཚོགས་འོད་འབར་ནི།། ཅི་ཕྱིར་བཅོམ་ལྡན་འདོད ཆགས་ཆེ།། འདོད་ཆགས་ཀུན་ལ་རྗེས་ཆགས་ཕྱིར།། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་དེ་ཉིད་ཀྱང།། སྣ་ཚོགས་དམར་པོ་འབར་བའི་འོད།། དེ་ལ་ཇི་ལྟར་དབང་བསྐུར་བའི་ཤེས་པ་ཡིན་ཞེ་ན། ཐོད་ཕྲེང་དབུ་རྒྱན་ལས་གཞན ནི།། ཁམས་གསུམ་ལ་ནི་དབུ་རྒྱན་མེད།། ཐོད་པའི་ཕྲེང་བའི་དབུ་རྒྱན་ནི།། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་བདག་མངོན་བསྐྱེད།། ཁམས་གསུམ་ལས་ནི་རིན་ཆེན་གཞན།། སངས་རྒྱས་རིན་ཆེན་འདྲ་བ་མེད།། སངས རྒྱས་ཐམས་ཅད་རིན་ཆེན་ཅེས།། དབུ་རྒྱན་དེ་ཡིས་རྡོ་རྗེ་འཛིན།། དེ་ནས་ཇི་ལྟར་སེམས་དཔའི་སྐྱི+ེལ་མོ་ཀྲུང་ཡིན་ཞེ་ན། ཡན་ལག་གཡས་པས་མཉམ་གནན་པས།། གཡོན་པའི་ཡན་ལག་གཟིར་ནས་སུ།། དེ་ཡི སེམས་དཔའི་སྐྱིལ་ཀྲུང་ཅན།། རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོ་གཙོ་བོའི་གཙོ།། དེ་ནས་ཇི་ལྟར་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་ལྷ་མོ་ལ་སོགས་པའི་དེ་བཞིན་ཉིད་ཀྱི་ཤེས་པ་ཡིན་ཞེ་ན། ཀུན་མཆོག་ཤིན་ཏུ་འབིགས་པས་ན།། དངོས་གྲུབ་ཐམས ཅད་བདེ་བའི་མཆོག།ཀུན་མཆོག་རྣམ་རྒྱལ་བཀྲ་ཤིས་པས།། ཐམས་ཅད་དབང་ཕྱུག་ཆེ་རུ་འཕགས།། གྲུབ་རྣམས་དེ་བཞིན་ཕུན་སུམ་ཚོགས།། དགའ་བ་དེ་བཞིན་གཙོ་མོ་བདག། རྡོ་རྗེ་ལྷ་མོ་ཚོགས་ཕྱག་རྒྱ།། རྡོ་རྗེ་ སེམས་དཔའ་མཆོག་གཟུགས་ཡིན།། དེ་ནས་ཇི་ལྟར་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གསང་བ་ཆེན་པོའི་དེ་ཉིད་ལྔ་ཡིན་ཞེ་ན། མེ་ལོང་ཁྲག་འཐུང་ཞེས་བྱ་རྣམས།། མཉམ་པ་ཉིད་ལ་གར་དབང མཆོག།སོ་སོར་རྟོག་ལ་ཉི་མ་སྟེ།། བྱ་བ་ལ་ནི་རྟ་མཆོག་དང།། ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ལ་སངས་རྒྱས་ནི།། ཐུབ་ཆེན་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དོ།
以下是直譯: 因為是一切輪中主,故為聖中聖自在。 云何世尊是何等?大欲一切勝,意樂故大笑。常笑之樂,成為聖世尊。其月色,因聖字成就,因一切法清凈,因秘密真實清凈,彼金剛持為月色。 然後種種光明燃燒,為何世尊大貪慾?因隨貪一切欲,金剛薩埵自身亦,種種紅色燃燒光。 云何是知灌頂?除顱鬘頭飾外,三界無頭飾。顱鬘頭飾,我現生金剛薩埵。三界中無他寶,如佛寶。一切佛稱寶,以彼頭飾金剛持。 然後云何是勇識結跏趺坐?以右肢平壓,左肢盤繞,彼為勇識結跏趺,金剛心要主中主。 然後云何是知金剛薩埵天女等真如?一切勝極穿透,一切成就樂勝。一切勝遍勝吉祥,超勝一切大自在。諸成就如是圓滿,歡喜如是主尊我。金剛天女眾手印,金剛薩埵勝形相。 然後云何是一切如來大秘密五真實?稱為鏡飲血等,平等性中舞自在勝。妙觀察智為日,事業中為勝馬,法界中為佛,大能仁毗盧遮那。
། ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡི་བདག་ཉིད་ནི།། འདོད་ཆགས་ཆེན་པོ་བདེ་བ་ཆེ།། གཟུགས་ དང་སྒྲ་དང་དེ་བཞིན་དྲི།། རོ་དང་རེག་བྱ་དེ་བཞིན་ཡང།། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་འདྲ་བར་ནི།། དེ་རྣམས་དེ་བཞིན་ཉིད་ཀྱིས་བསྙེན།། ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ལ་འབྱུང་བ་ཡིས།། རྒྱ་ཆེར་དངོས་གྲུབ་སྟེར་བར་འགྱུར།། ཞེས བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔས་གསུངས་སོ།། དེ་ནས་ཇི་ལྟར་ཕྱག་རྒྱ་དང་ཕྱག་རྒྱའི་ཡན་ལག་གི་ཤེས་པ་ཡིན་ཞེ་ན། འཕྲོག་བྱེད་མ་དང་འཛིན་བྱེད་མ།། གཟུང་ཐར་མ་དང་ཚེ་སྦྱིན་མ།། ནམ་མཁར འགྲོ་དང་ལྷ་མོ་དག།མཁའ་འགྲོ་མ་དྲུག་རབ་ཏུ་གྲགས།། གང་གིས་སྐྲ་ནི་བསྟན་གྱུར་ན།། དེ་ལ་དཔྲལ་བ་བསྟན་པར་བྱ།། མིག་ལ་སྟོན་པ་གང་ཡིན་པ།། དེ་ལ་ལྟེ་བ་བསྟན་པར་བྱ།། གང་གིས་ལྟེ་བ་བསྟན་པ་ ན།། དེ་ལ་མཆུ་ནི་རབ་ཏུ་བསྟན།། གང་གིས་མ་མཆུ་རབ་བསྟན་ན།། དེ་ལ་སོ་ནི་རབ་ཏུ་བསྟན།། གང་གིས་ལྕེ་ནི་བསྟན་འགྱུར་ན།། དེ་ལ་གསུས་པ་བསྟན་པར་འགྱུར།། གང་གིས་བྷ་ག་བསྟན་གྱུར་ན།། དེ་ལ་ལིང ག་བསྟན་པར་བྱ།། གང་གིས་རྗེ་ངར་བསྟན་ན་ནི།། དེ་ལ་བརླ་ནི་བསྟན་པར་བྱ།། གང་གིས་བརླ་ནི་བསྟན་གྱུར་ན།། དེ་ལ་རྐང་མཐིལ་བསྟན་པར་བྱ།། གང་གིས་སྐང་མཐིལ་བསྟན་ན་ནི།། དེ་ལ་སེན་མོ་བསྟན་པར བྱ།། གང་གིས་མཁྱེན་ཁུང་བསྟན་གྱུར་ན།། དེ་ལ་སྨིན་མ་བསྟན་པར་བྱ།། གོང་གིས་སེ་གོལ་གཏོགས་བྱེད་ན།། དེ་ལ་མིག་ནི་བཙུམ་པར་བྱ།། གང་གི་ཁ་ཡང་བསྟན་ན་ནི།། དེ་ལ་ཞགས་པ་བསྟན་པར་བྱ།། གང གིས་གསལ་ཤིང་བསྟན་གྱུར་ན།། དེ་ལ་མདུང་ཐུང་བསྟན་པར་བྱ།། གང་གིས་སེན་མོ་བསྟན་ན་ནི།། དེ་ལ་ནུ་མ་རབ་ཏུ་བསྟན།། གང་གིས་ཁུ་ཚུར་བསྟན་ན་ནི།། དེ་ལ་མཚམས་ནི་བསྟན་པར་བྱ།། གང་གིས་ལྕེ་ནི བསྟན་གྱུར་ན།། དེ་ལ་བཤང་གཅི་བསྟན་པར་བྱ།། གང་གིས་མི་སྡུག་གཟུགས་བྱེད་ན།། དེ་ལ་མཛེས་པའི་གཟུགས་བྱའོ།། གང་གིས་ཧ་སྐད་བྱེད་གྱུར་ན།། དེ་ལ་ལག་པ་བསྟན་པར་བྱ།། ཞེས་བཅོམ་ལྡན་འདས དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔས་གསུངས་སོ།
以下是直譯: 五智自性,大貪慾大樂。色聲及香,味觸亦如是。如金剛薩埵,彼等以真如親近。由法界中生起,廣大賜予成就。 如是世尊吉祥金剛薩埵所說。 然後云何是知手印及手印支分? 奪取母和執持母,解脫母和賜壽母,空行和天女,空行母六眾極著名。 若有示發,則應示額。若有示眼,則應示臍。若有示臍,則應示唇。若有示唇,則應示齒。若有示舌,則應示腹。若有示(藏文:བྷ་ག,梵文擬音:bhaga,梵文天城體:भग,梵文泰盧固體:భగ,漢語字面意義:女陰,漢語擬音:巴嘎),則應示(藏文:ལིང་ག,梵文擬音:liṅga,梵文天城體:लिङ्ग,梵文泰盧固體:లిఙ్గ,漢語字面意義:男根,漢語擬音:林嘎)。若有示小腿,則應示大腿。若有示大腿,則應示腳掌。若有示腳掌,則應示指甲。若有示腋窩,則應示眉毛。若有彈指,則應閉眼。若有示口,則應示套索。若有示杵,則應示短矛。若有示指甲,則應示乳房。若有示拳,則應示界限。若有示舌,則應示大小便。若有作醜相,則應作美相。若有叫喊,則應示手。 如是世尊吉祥金剛薩埵所說。
། དེ་ནས་ཇི་ལྟར་མཁའ་འགྲོ་མ་རྣམས་ཀྱི་མཚན་མ་ཡིན་ཞེ་ན། རི་དྭགས་མིག་གི་འབྲས་འདྲ་བ།། དཔྲལ་བར་ཏྲི་ཤཱུལ་ཏེ་མདུང་ཐུང། ཕྱིན་ལོག་མིག་དང་ཁྲོ་གཉེར་ཅན། ནུ མ་དག་ནི་མི་སྡུག་པ།སྣ་ནི་རྣམ་པར་ཉམས་པ་དང། གཙུག་གིས་བསྐོར་བ་ཞེས་བྱ་ཏེ། རི་མོ་གསུམ་གྱིས་ཡོངས་སུ་བསྐོར། དེ་ཡི་ཁྱིམ་གྱི་མཚན་མ་ནི། ཏྲི་ཤཱུལ་ཚུལ་དང་མེ་ལོང་དང།། རལ་གྲི་ཚུལ་དང་རྒྱལ་ མཚན་དང།། རྩེ་གཅིག་ཁྱིམ་གྱི་མཚན་མར་བསྟན།། འགྲོ་བར་གྱུར་ན་མཁའ་འགྲོ་མ།། འདི་འདྲའི་མཚན་མ་བསྟན་པར་བྱ།། གློ་བུར་མི་དགའ་བྱ་བ་དང།། དོན་མེད་པར་ཡང་འཇུག་པའོ།། རྐང པས་རལ་གྲི་འདྲི་བ་དང།། ཏྲི་ཤཱུ་ལ་དང་འདྲ་བའི་ཚུལ།། སྐད་ཀྱང་བྱ་རོག་འདྲ་བ་ཡི།། དེ་ནི་རྟག་པར་གྱུར་པའོ།། མཚན་ཉིད་དེ་དག་དང་ལྡན་པ།། དམ་པའི་མཁའ་འགྲོ་མ་ཞེས་བྱ།། ཞེས་བཅོམ་འདས་དཔལ རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔས་གསུངས་སོ།། དེ་ལ་ཇི་ལྟར་ཐམས་ཅད་འགུགས་པའི་རྒྱུ་ཡིན་ཞེ་ན། རྟོག་པ་ཐམས་ཅད་གསང་ཆེན་པོ།། རྡོ་རྗེ་ལྕགས་ཀྱུ་དྲིལ་བཅས་པས།། བཀུག་ནས་དེ་ནས་བྱ་བ་ནི།། དྲིལ་བུ་རྗེས་སུ་དཀྲོལ བའོ།། དེ་ལ་ཇི་ལྟར་མཆོད་པ་ཆེན་པོ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཆོ་ག་ཡིན་ཞེ་ན། རྟོག་པ་ཐམས་ཅད་གསང་ཆེན་གྱི།། གང་གིས་དགའ་ནས་མཆོད་པ་ནི།། རྗེས་སུ་མཆོད་པ་དང་གཞན་ཡང།། དབྱངས་དང་སིལ་སྙན་གར་གྱི ཡིན།། དེ་ལ་ཇི་ལྟར་རང་གི་རིག་པའི་ལྷ་ཐམས་ཅད་བསྒྲུབ་པ་ཆེན་པོའི་རྒྱུ་ཡིན་ཞེ་ན།། རྟོག་པ་ཀུན་ལས་བསྒྲུབ་བྱ་ཀུན།། གཡོ་དང་མི་གཡོ་འགྱུར་བ་སྟེ།། རང་གི་ཡི་དམ་ལྷ་སྦྱོར་ནས།། ཐམས་ཅད་དེ་ནི་འགྲུབ པར་བྱ།། དེ་ནས་ཇི་ལྟར་ཐམས་ཅད་རྗེས་སུ་འགྲུབ་པའི་རྒྱུ་ཡིན་ཞེ་ན།། རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་འཛིན་འགྱུར་ནས།། བཟླས་པའི་དྲིལ་བུ་དཀྲོལ་བར་བྱ།། རྟོག་པ་ཐམས་ཅད་རྗེས་གྲུབ་པའི།། མཆོག་གི་དང་པོ་འགྲུབ པའོ།། དེ་ལ་ཇི་ལྟར་རྗེས་སུ་སྦྱོར་བ་དང་ལྡན་པའི་བསྒྲུབ་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྒྱུ་ཡིན་ཞེ་ན། ཨོ་ཡིག་ཐིག་ལེ་དང་ལྡན་པའི།། ནུབ་ནས་དང་པོ་ཡང་ཡིན་ཏེ།། ཤར་ནས་དང་པོ་བཟུང་ནས་སུ།། ལྕི་བར་ཨི་ཡིག་ལྡན པར་བྱ།། རླུང་མཚམས་ཕྱི་རོལ་པ་བཟུང་ནས།། ཐིག་ལེ་ཨུ་ཡིག་སྦྱོར་བར་བྱ།། ལྷོ་ལས་དབུ་མ་བཟུང་བ་ལ།། ཚེག་དྲག་ཡང་དག་ལྡན་པར་བྱ།། ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་དེ་ལས་འདིས།། རྗེས་སུ་སྦྱོར་བར་ལྡན་པར འགྲུབ།། ལྷོ་ལས་དང་པོ་བཟུང་ནས་སུ།། གཉིས་པ་ལ་ནི་ལྡན་པར་བྱ།། ནན་ཏན་གྱིས་ནི་ཨི་ཡིག་སྦྱོར།། སྐད་ཅིག་མ་ལས་གཅོད་འགྱུར་རོ།
以下是直譯: 然後云何是空行母等之相? 鹿眼珠狀,額上三叉短矛。眼反瞪怒皺眉,乳房醜陋。鼻子損壞,頂環繞稱,三線環繞。其住處標誌,三叉狀和鏡子,劍狀和勝幢,單尖為住處標誌。行走時空行母,應示如此標誌。突然不悅行為,無意義而入。 以足畫劍,及三叉狀。聲如烏鴉,此為常態。具此等特徵,稱為聖空行母。 如是世尊吉祥金剛薩埵所說。 云何是一切召請因?一切分別大秘密,金剛鉤及鈴,召請后所作,隨後搖鈴。 云何是一切大供養儀軌?一切分別大秘密,以何歡喜供養,隨後供養及其他,音樂鈴鼓舞蹈是。 云何是成就一切自明智尊大因?由一切分別成就一切,動與不動變化,與自本尊相應,一切即成就。 然後云何是一切隨成就因?持金剛鈴后,誦咒搖鈴。一切分別隨成就,最勝初成就。 云何是一切隨相應成就因?(藏文:ཨོ,梵文擬音:oṃ,梵文天城體:ओं,梵文泰盧固體:ఓం,漢語字面意義:唵,漢語擬音:嗡)字帶點,西方為初,東方取初后,加重帶(藏文:ཨི,梵文擬音:i,梵文天城體:इ,梵文泰盧固體:ఇ,漢語字面意義:伊,漢語擬音:伊)字。取風方外,點加(藏文:ཨུ,梵文擬音:u,梵文天城體:उ,梵文泰盧固體:ఉ,漢語字面意義:烏,漢語擬音:烏)字。南方取中央,加(藏文:ཚེག་དྲག,梵文擬音:visarga,梵文天城體:ः,梵文泰盧固體:ః,漢語字面意義:雙點,漢語擬音:策扎)。無疑由此,隨相應成就。取南方初,加於第二,勤加(藏文:ཨི,梵文擬音:i,梵文天城體:इ,梵文泰盧固體:ఇ,漢語字面意義:伊,漢語擬音:伊)字,剎那即斷。
། དེ་ཉིད་ཐིག་ལེ་དང་ལྡན་པས།། བྱང་ལས་དབུ་མ་ཡང་ཡིན་ཏེ།། དེ ཉིད་ལན་གཉིས་བརྗོད་པར་བྱ།། རླུང་མཚམས་ཕྱི་རོལ་པ་ལ་ཡང།། ཐིག་ལེ་ཨུ་ཡིག་ལྡན་པར་ནི།། དྲུག་པར་ཡོངས་སུ་གྲགས་པ་ཡིན།། དབུས་ལས་གཉིས་པ་གང་ཡིན་པ།། ནུབ་ལས་དང་པོ་ཡང་ཡིན་ཏེ།། དེ་ནི ཨ་མེད་ཤེས་བྱ་སྟེ།། སྐད་ཅིག་མས་ནི་བདུད་རྩི་འགྲུབ།། ཨོ་ཡིག་ཐིག་ལེ་དང་ལྡན་པར།། ཡི་གེ་ཨུ་ཡིག་མཉམ་ལྡན་པའི།། དབང་ལྡན་ཕྱི་རོལ་པ་ཡང་བྱ།། མེ་མཚམས་ཕྱི་རོལ་པ་བཟུང་ནས།། ཡི་གེ་ཨེ་དང མཉམ་ལྡན་པ།། ཤར་གྱི་དང་པོ་ལྡན་པར་བྱ།། ཚེག་དྲག་ཨུ་ཡིག་ལྡན་པ་ཡི།། དབུས་ཀྱི་ཐ་མ་ལྡན་པར་བྱ།། ཐམས་ཅད་ཀྱི་ནི་སྒྲུབ་བྱེད་པ།། ཁྲག་འཐུང་ཞེས་པ་འབྱུང་བའོ།། ཇི་ལྟར་འདོད་པ་བསྒྲུབ་བྱ་འགྲུབ།། དེ ནས་ཕྱིན་ཅི་ལོག་འདོད་པར།། ཅི་འདོད་འདོད་པའི་བྱ་བ་ཡིས།། ཀུན་བཟང་ཀུན་བྱེད་དེ་བཞིན་ཏེ།། ལངས་པའམ་ནི་འདུག་པའམ།། འགྲོ་བ་ཡིས་སམ་འགྲེང་བའམ།། བཞད་པ་དང་ནི་སྨྲ་བ ལ།། གང་དང་དེ་རུ་ཅི་དེ་བཞིན།། གང་གང་དབང་པོའི་ལམ་ཉིད་དུ།། གང་གང་དེ་དེའི་རང་བཞིན་དུ།། རང་གི་མཉམ་གཞག་མེད་སྦྱོར་བས།། རང་གིས་རིག་པའི་ལྷ་འདྲེན་ནོ།། དེ་ཉིད་སྦྱོར་བ་དེ་ཡིས་ནི།། ཐམས ཅད་ཁོ་ན་འགྲུབ་པའོ།། སངས་རྒྱས་ཀུན་དངོས་ཐམས་ཅད་ནི།། རྟག་ཏུ་མཐོང་ན་རབ་ཏུ་འགྲུབ།། སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་མཉམ་སྦྱོར་བ།། མཁས་པ་གང་ཞིག་དད་པས་ཀློག། དེ་ནི་ཉེས་པ་རྣམ་གྲོལ་ཏེ།། དངོས གྲུབ་ཐམས་ཅད་དབང་ཕྱུག་འགྱུར།། སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་དང་མཉམ་པོར་སྦྱོར་བ་མཁའ་འགྲོ་མ་སྒྱུ་མ་བདེ་བའི་མཆོག་ལས་རྗེས་སུ་སྦྱོར་བ་དང་ལྡན་པ་སྒྲུབ་པའི་རྟོག་པ་སྟེ་ཉི་ཤུ་རྩ་གཉིས་པའོ།།།། དེ ལྟར་སྣ་ཚོགས་རྗེས་སུ་ཆགས་པའི་དགའ་བ་པདྨ་རྣམ་དག་ཕྱེ་བ་ཡིས།། གསལ་བར་རྗེས་སུ་གཙང་བ་དམ་པ་རྟག་པར་སྦྱིན་པ་ཡིས།། དམ་པ་བདེ་བའི་དངོས་པོས་དམ་ཚིག་བདག་ལ་བདེ་བ་རྗེས་སུ་བསྒྲུབ།། དམ པའི་དགའ་བ་ཤིན་ཏུ་སྦྱོར་བ་སྐལ་བཟང་དམ་པ་ཤིན་ཏུ་དགའ།། རང་བཞིན་གྱིས་ནི་རང་བཞིན་དག་པ་རྟག་ཏུ་རྗེས་སུ་འགྲུབ་པའི་རང་བཞིན་དངོས།། དམ་པ་དགའ་བ་ལ་སོགས་སྦྱོར་བའི་སྐལ་བཟང་དམ་པ་ཤིན ཏུ་དགའ་བའི་རང་བཞིན་འགྲུབ་པའོ།། དགའ་བ་རྗེས་སུ་འགྲུབ་པའི་རང་བཞིན་ཁོ་ན་སོ་སོ་རྗེས་སུ་གྲུབ་པ་བདེ་བ་ལས་དམ་པའི་གསང་ཆེན་རྒྱུད་ཕྱི་མའི་ཕྱི་མ་འདི་ཡོངས་སུ་རྫོགས་སོ།
以下是直譯: 其帶點,北方為中央,此應重複兩遍。風方外亦,帶點(藏文:ཨུ,梵文擬音:u,梵文天城體:उ,梵文泰盧固體:ఉ,漢語字面意義:烏,漢語擬音:烏)字,稱為第六。中央第二者,西方為初,此應知無(藏文:ཨ,梵文擬音:a,梵文天城體:अ,梵文泰盧固體:అ,漢語字面意義:阿,漢語擬音:阿),剎那成甘露。(藏文:ཨོ,梵文擬音:oṃ,梵文天城體:ओं,梵文泰盧固體:ఓం,漢語字面意義:唵,漢語擬音:嗡)字帶點,與(藏文:ཨུ,梵文擬音:u,梵文天城體:उ,梵文泰盧固體:ఉ,漢語字面意義:烏,漢語擬音:烏)字等同,應為東北方外。取火方外,與(藏文:ཨེ,梵文擬音:e,梵文天城體:ए,梵文泰盧固體:ఏ,漢語字面意義:誒,漢語擬音:誒)字等同,應加東方初。帶(藏文:ཚེག་དྲག,梵文擬音:visarga,梵文天城體:ः,梵文泰盧固體:ః,漢語字面意義:雙點,漢語擬音:策扎)及(藏文:ཨུ,梵文擬音:u,梵文天城體:उ,梵文泰盧固體:ఉ,漢語字面意義:烏,漢語擬音:烏)字,應加中央末。成就一切者,稱為飲血而生。如何欲求成就,然後顛倒欲求,以隨欲所作,普賢普作如是。或起或坐,或行或立,或笑或語,如何如是。何何感官道,何何其自性,自無等持相應,引自明智尊。以此相應,一切皆成就。佛陀一切體性,常見則極成就。佛陀一切等相應,智者誰以信讀誦。彼解脫諸過,成就一切自在。 佛陀一切等相應空行母幻化樂最勝,隨相應成就分別品第二十二。 如是種種隨貪歡喜蓮花清凈開敷,以明凈隨清凈聖常施,以聖樂事於我誓言樂隨成就。聖喜極相應善緣聖極喜。自性清凈恒常隨成就自性體。聖喜等相應善緣聖極喜自性成就。喜隨成就自性唯各別隨成就樂,聖大密續後續此圓滿。
།།། བདག་གི་འདི་ནི དང་བའི་སྙིང་པོ་མཆོག།བདེ་བ་ཆེན་པོའི་མཆོག་གི་མཆོག་འགྱུར་མཐུ་ཆེན་པོ།། ཀུན་མཆོག་འབྱུང་བའི་སེམས་ཅན་རྟག་པ་ཅི་ཡི་ཕྱིར།། ཀུན་མཆོག་ས་ཡི་དབང་ཕྱུག་ཉིད་ནི་སྦྱིན་པའོ།། མཐའ་ཡས་ཐུབ་ མེད་ཐོགས་པ་མེད་པའི་ཕྱིར།། ཚུལ་ཆེན་པོ་ཡི་ཆེན་པོ་ཐམས་ཅད་ཀྱི།། མཁའ་དང་འདྲ་བའི་མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་འཕེལ་བར་སྦྱིན།། གདོད་མ་ཐ་མ་མེད་པ་གང་དག་གིས།། རྫོགས་ཕྱེད་མེད་པ་ནུས་པ་མ་ཡིན ནོ།། སེམས་ཅན་ལེ་ལོ་ཅན་དང་ཉུང་ཙམ་འདོད་པ་དང།། མི་དད་པ་དང་ལྐོག་སྨྲ་བ་དང་མ་དག་པ།། རྟག་ཏུ་རྗེས་སུ་ཆགས་དང་ཆགས་བྲལ་དགའ་བ་ཡང།། དེ་རྣམས་ཕན་པའི་དོན་རྫོགས་པའི་དོན་འདི་ཡིན ནོ།། གང་གིས་ཁྱིམ་གཟུང་བ་གང་གིས་འགྲུབ་པ་དང།། བདག་གིས་ཇི་ལྟར་སྟོན་པ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའམ།། མཐུ་ཡིས་ཐམས་ཅད་སོ་སོར་མངོན་དུ་གྱུར་བ་སྟེ།། དངོས་གྲུབ་མཆོག་གིས་རྒྱས་པའི་ལས་དག་མི འགྲུབ་པའོ།། གང་གིས་གྲུབ་པ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་ཞེས་སོགས་པ་དང།། གཟུགས་སོགས་ཐམས་ཅད་འདི་ལ་ཇི་ལྟར་མོས་པ་བཞིན།། ཡི་གེ་ཧཱུ~ཾ་ཡང་ཇི་ལྟར་རབ་ཏུ་འདོད་པར་བྲིས་བྱས་ན།། དེས་ནི་རང་འདོད་དངོས་གྲུབ ཆོ་ག་བཞིན་དུ་འཐོབ།། སེམས་ཅན་དོན་དུ་ལས་དག་བྱེད་པ་མ་ཡིན་པས།། རྒྱལ་བ་དག་གིས་རྣམ་པར་དག་པ་འདི་ལ་ནི།། བགེགས་མེད་དེ་བཞིན་དུ་ནི་བདུད་ཀྱང་མེད་པ་སྟེ།། རྟོག་པ་ཡིས་ཀྱང དངོས་གྲུབ་འཕེལ་སྟོབས་བྱིན་གྱིས་རློབས།། གང་གི་རྟོག་པ་མཆོག་ཆེན་འདི་སྒྲུབ་བྱེད་པ་ལ།། བདུད་ཉིད་དུ་ནི་མི་འགྲོ་མི་བརྟན་ཉིད་ཀྱང་མིན།། བརྟན་པའི་རྒྱུ་ནི་བདག་གིས་སྟོན་པར་མི་བྱེད་དེ།། མྱུར་བར མཆོག་གི་མཆོག་ཉིད་འགྲུབ་ཕྱིར་བསྟན་པར་འགྱུར་བྱེད་དོ།
以下是直譯: 我此凈心精華最勝,大樂之最勝成大力。一切最勝生眾生常為何,一切最勝地自在即施予。無邊無礙無阻故,大法之大一切之,如空最勝成就增長施。無始無終彼等,不能成半。懶惰眾生及少欲,不信及密語不凈,常隨貪及離貪喜,彼等利益圓滿義是此。誰持家誰成就,我如何示現修行,力使一切各自顯現,最勝成就廣大事不成。誰成就金剛持等,色等一切於此如何信解。若書寫(藏文:ཧཱུཾ,梵文擬音:hūṃ,梵文天城體:हूँ,梵文泰盧固體:హూఁ,漢語字面意義:吽,漢語擬音:吽)字如所欲,彼得自欲成就如儀軌。為眾生故非作業,諸佛於此清凈,無障礙如是亦無魔,以分別增長成就力加持。誰修此大勝分別,不入魔性亦非不堅。堅固因我不示現,為速成最勝故而示現。
། གང་གིས་བདག་གི་སྙིང་པོས་བདག་ལ་རྟག་ཏུ་གྲུབ་བྱེད་ནི།། མཆོག་ཆེན་དངོས་གྲུབ་དང་ནི་རྟག་པར་བདེ་ཆེན་དང།། ཆགས་དང་ཤིན་ཏུ་དགའ་དང བརྟན་དང་རྒྱས་པ་དང།། ཡིག་ཆེན་ཡང་ནི་རྟག་པར་བདག་གིས་བགྲུབ་པར་བྱེད།། དེ་ནས་མཆོག་སྐྱེད་རྒྱལ་བ་ཐམས་ཅད་དགའ་ནས་སུ།། འཛུམ་པ་ཆེན་པོས་ཐམས་ཅད་ཁྱབ་པར་རྣམ་པར་བྱེད།། ཀུན་བདག དབྱིངས་ཀྱི་རྡུལ་ཕྲན་མཆོག་ཆེན་གཟུགས་དག་གིས།། ཀུན་ནས་དེ་ལ་ལེགས་པའི་སྒྲ་ནི་དབུལ་བར་བྱེད།། བདག་གིས་དབྱིངས་ཀུན་རྗེས་སུ་ཆེ་མཆོག་གཟུགས་ཀྱིས་སུ།། ཕ་མཆོག་གྱུར་པ་སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱིས ལེགས་སོ་ལེགས།། མཆོག་གི་རྡོ་རྗེ་ལས་བྱུང་ཁྱོད་ནི་ལེགས་སོ་ལེགས།། དམ་པའི་ཆོས་ཉིད་ཆོས་ཀྱི་བདག་ཉིད་ལེགས་སོ་ལེགས།། དམ་པའི་ལས་ཅན་མཆོད་པའི་བདག་ཉིད་ལེགས་སོ་ལེགས།། རྟོགས་པའི་བྱིན རླབས་མཛོད་ཅིག་མཉམ་པར་བྱིན་བརླབས་ཀྱིས།། དོན་ཡོད་དངོས་གྲུབ་རྟག་ཏུ་ཡིག་འབྲུ་ཆེན་པོ་ཡི།། གྲུབ་པས་ཕྱི་ན་མི་འདུལ་བ་ཡི་དུས་སུ་ནི།། དེ་དག་གི་ཡང་ཇི་ལྟར་དམ་པའི་བདེར་འགྱུར་ཕྱིར།། དེ་ལྟར ངག་ཆེན་ཞུས་ནས་སུ།། སྲས་བཅས་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱིས།། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་ཡིས།། གསུངས་པ་ལ་ནི་མངོན་པར་བསྟོད།། སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་དང་མཉམ་པར་སྦྱོར་བའི་མཁའ་འགྲོ་སྒྱུ་མ བདེ་བའི་མཆོག་ཅེས་བྱ་བ་ཁྲི་བརྒྱད་སྟོང་པ་ལས།། རྟོག་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་བརྒྱད་ཅུ་བདུན་པ་རྫོགས་སོ།
以下是直譯: 誰以我心要於我常成就,大勝成就及常大樂,貪及極喜堅固廣大,大字亦常我成就。爾後最勝生諸佛歡喜,大笑遍滿一切。一切自性界微塵大勝色,從一切處獻美妙音。我以遍界隨大勝色,成最勝父諸佛善哉善。最勝金剛所生汝善哉善。聖法性法體善哉善。聖業具供養體善哉善。證悟加持藏平等加持。有義成就常以大字,成就後於未調伏時,彼等亦如何成聖樂故。如是大語請已,諸佛及子皆,于大金剛薩埵,所說而讚歎。 諸佛等相應空行幻化樂最勝名一萬八千頌中,一切分別王第八十七品圓滿。
།།། རྒྱ་གར་གྱི་མཁན་པོ་སྨྲྀ་ཏི་ཛྙཱ་ན་ཀཱིརྟི་ཉིད་ཀྱིས་བསྒྱུར། ཡོན་བདག་བོད་ཀྱི་མཁན་པོ ་གཞོན་ནུ་གྲགས་པས་ཞུས་ཏེ་བཤད་ནས་གཏན་ལ་ཕབ་པ།་
以下是直譯: 印度堪布(藏文:སྨྲྀ་ཏི་ཛྙཱ་ན་ཀཱིརྟི,梵文擬音:Smṛtijñānakīrti,梵文天城體:स्मृतिज्ञानकीर्ति,梵文泰盧固體:స్మృతిజ్ఞానకీర్తి,漢語字面意義:念智稱,漢語擬音:司密提加納基爾提)親自翻譯。施主藏地堪布年輕名稱請求解說后定稿。