018.718.006.008金剛頂聚續 c3.5s
www.rkts.org/etexts/completeu.php?coll=G&id=Gpb006.008
།།། རྡོ་རྗེ་རྩེ་མོ་འདུས་པའི་རྒྱུད་ཅེས་བྱ་བ། བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་མགོན་པོ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྐུ་དྲི་མ་མེད་པ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།། འདི་སྐད་བདག་གིས་བསྟན་པའི་དུས་གཅིག་ན། འཁོར་ཆེན་པོ འདུས་པའི་ཚོགས་མ་ལུས་པ་རྣམས།ལེགས་པར་ཉོན་ཅིག། ངས་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་དོན་ཕྱིན་ཅི་མ་ལོག་པར་བསྟན། སྐུ་གསུང་ཐུགས་གསང་བ་རྨད་དུ་བྱུང་བའི་རྒྱུད་ཀྱང་བསྟན་པར་བྱའོ།། སྐུ་ གསུང་ཐུགས་གསང་བ་རྨད་དུ་བྱུང་བ།སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡོན་ཏན་རྨད་དུ་བྱུང་བ། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཕྲིན་ལས་རྨད་དུ་བྱུང་བ་ལས། གསུང་རྨད་དུ་བྱུང་བ་གསུང་གི་རྒྱུད། ཕྲིན་ལས་མཐར་ཕྱིན་པ་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ མོའོ།། དོན་ཐུགས་སུ་ཆུད་པ་ཞེས་བྱ་བ་འདི་ལ། བཅོམ་ལྡན་འདས་མི་མཉམ་མགོན་པོས། ཀྱེ་འདུས་པའི་ཚོགས་དང་མ་འོངས་པའི་དུས་ན། དུས་མི་མཉམ་པ་ནམ་མཁའ་མེད་པའི་སྔོན་རོལ། གནས་མི་མཉམ་པ ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ཕོ་བྲང།སྟོན་པ་མི་མཉམ་པ་སངས་རྒྱས་འོད་དཔག་མེད། ཆོས་མི་མཉམ་པ་གསང་བ་རིག་པ་བཀོད་པའི་རྒྱུད་ལྔ། འཁོར་མི་མཉམ་པ་རིགས་ལྔའི་བདེ་བར་གཤེགས་པ། འདུས་པའི་ཚོགས་མི་ མཉམ་པ་ས་བཅུ་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ལ་བཀའ་སྩལ་པ།ཀྱེ་ཀྱེ་འདུས་པའི་ཚོགས་ང་ཡིས་བཤད། ང་ཡིས་བསྟན་ང་ལ་ཉོན་ཅིག། ཨེ་མ་ཧོ།། ངོ་མཚར་ཆེ་བའི་ཆོས། བརྗོད་པ་ཀུན་ལས་རབ་ཏུ་ འདས།། ཆོས་རྣམས་ཀུན་ལ་རབ་ཏུ་མི་གནས་སོ།། ཆོས་སྐུ་སྣང་བ་འཁྲུལ་པའི་ཆོས་ཞེས་བཀའ་སྩལ་ཏོ།། ང་རང་བྱུང་གི་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོ་ལ།། སྐུ་གནས་པའི་སྐུ་བསྟན་པ། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྐུ་དྲི་མ་མེད་པའོ།། ངའི གསུང་འགག་པ་མེད་པ་རང་བྱུང་གི་ཡེ་ཤེས་སོ།། ངའི་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་ལྟ་བུ་འགྱུར་བ་མེད་པའོ།། ངའི་ཡོན་ཏན་ནོར་བུ་རིན་པོ་ཆེ་ལྟར་ཟད་མི་ཤེས་པའོ།། ངའི་ཕྲིན་ལས་ཉི་མའི་སྙིང་པོ་ལྟར་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའོ།། ང རང་བྱུང་གི་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོ་ལ་ཆོས་མི་གནས་པའི་ཆོས་བསྟན་པའོ།། འཁོར་ཆེན་པོ་ལྔ། འདུས་པའི་འཁོར་རྣམས་ལ་རང་རེ་འདུས་པའི་དོན་དུ་གསལ་བའི་རྒྱུད་ལྔ་གསུངས་སོ།
以下是直譯成漢語的內容: 金剛頂集會續 頂禮具德吉祥怙主無垢智慧身。 如是我聞,一時,大眾集會圓滿無餘。善聽,我將如實宣說般若波羅蜜多之義。亦將宣說身語意秘密稀有之續。身語意秘密稀有,身語意功德稀有,身語意事業稀有。其中,語稀有為語續,事業究竟為金剛頂。 所謂通達義理者,世尊無等怙主曰: "諸集會眾及未來世,于非等時虛空不存之前,非等處法界宮殿,非等師無量光佛,非等法秘密智慧莊嚴五續,非等眷屬五部如來,非等集會第十地菩薩眾前宣說: 諸集會眾,我說我示,汝等諦聽。 奇哉!稀有之法,超越一切言說。於一切法皆不安住。法身顯現稱為迷亂法。" "我大本智中,身安住之身所示,即無垢智慧身。我語無礙即本智。我意金剛般不變。我功德如摩尼寶無盡。我事業如日精自成。我大本智中示無住之法。" 對五大眷屬、集會眷屬宣說五種明晰集會義之續。
ཀྱེ་འདུས་པའི ཚོགས་རྣམས་ང་ལ་ཉོན།ང་ནི་སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་སྐུ།། ཡེ་ཤེས་ལུས་ཅན་དྲི་མ་མེད།། ང་ནི་སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་གསུང།། ཡི་གེ་མེད་པས་ཚིག་ལས་འདས།། ང་ནི་སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་ཐུགས།། དྲན་རྟོག་མེད་པས་ མྱ་ངན་འདས།། ང་ནི་ཡོན་ཏན་དཔག་མེད་སྐུ།། ནོར་བུ་རིན་ཆེན་དྲི་མེད་མཉམ།། ང་ནི་ཕྲིན་ལས་མཐར་ཕྱིན་སྐུ།། འགྲོ་བའི་མགོན་པོ་དེ་བཞིན་གཤེགས།། དེ་ནས་འདུས་པའི་ཚོགས་རྣམས་ཀྱིས།། རང་རང་རིགས ཀྱི་རྒྱུད་ཤེས་པས།། མགྲིན་གཅིག་ཐལ་མོ་མཉམ་སྦྱར་ནས།། ལེགས་སོ་དཔལ་མགོན་ནག་པོ་ཆེ།། ལེགས་སོ་ལེགས་སོ་དེ་ལེགས་སོ།། དྲི་མ་མེད་པའི་རྒྱུད་ཆེན་ལྔ།། སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་ཐུགས་སུ་ཆུད།། འགྲོ་བའི མགོན་པོ་དེ་བཞིན་གཤེགས།། འདུས་པའི་ཚོགས་རྣམས་དབུགས་འབྱིན་པ།། ལེགས་སོ་ཡེ་ཤེས་དྲི་མ་མེད།། གཅིག་ཏུ་གསུངས་པས་དོན་ཤེས་པ།། ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡི་མཚན་ཉིད་འཛིན།། ཆེན་པོ་ལྔ་ཉིད་མངོན་སངས རྒྱས།། མགོན་པོ་དྲི་མེད་ཡེ་ཤེས་སྐུ།། རྣམ་དག་གསུང་གི་ཏནྟྲ་ལས།། གསང་བའི་སྒྲོན་མ་བསྟན་པ་ནི།། རིག་པའི་ཁུ་བྱུག་བསྟན་པ་ཡིན།། རིན་ཆེན་དྲཝ་བའི་སྒོ་མོ་ལ།། འབྱེད་པའི་ལྡེ་མིག་བསྟན་པ་ནི།། མུན་པའི སྒྲོན་མ་བསྟན་པ་ཡིན།། རིན་ཆེན་སྤུངས་པའི་རྫོང་ཆེན་ལ།། གནས་པའི་རང་ས་བསྟན་པ་ནི།། ནོར་བུ་དྲི་མ་མེད་པའི་རྒྱུད།། མགོན་པོ་ང་ཡིས་བསྟན་པ་ཡིན།། དེ་ཕྱིར་མགོན་པོ་དྲི་མེད་དང།། མི་གནས་ཤེས་རབ ཕ་རོལ་ཕྱིན།། རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ང་ལ་ཉོན།། ཞེས་ཆོས་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལྔ་ལས་ཡོངས་སུ་འཛིན་པ་ནི། དྲི་བ་དང་པོ་པ་རྣམས་ཉོན་ཅིག། དེ་ནི་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལས་ཉམས་པ་ཡིན་ཏེ། ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ལས འདས་པའི་སྐུ་རྣམ་པར་དག་པ་མི་འཐོབ་བོ།། རིགས་ཀྱི་བུ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཁོང་དུ་ཆུད་ན། ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལྔ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པར་འགྱུར་རོ།། དེའི་ཕྱིར་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ གང་ཞེ་ན།བཤད་དུ་མེད་པའི་རྒྱུད། བསྒོམ་དུ་མེད་པའི་ཆོས། བཙལ་དུ་མེད་པའི་ལས། འབྲས་བུ་གཞན་ལ་རེ་བ་མེད་པར་གནས་པའོ།། ཞེས་མགོན་པོ་དྲི་མ་མེད་པས་ཡེ་ཤེས་རང་བྱུང་དུ་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་དང་ པོའོ།།།། རྒྱ་གར་སྐད་དུ། བཛྲཱ་གྲ་ས་མུ་དཱ་ཡ་ཏནྟྲ། བོད་སྐད་དུ། རྡོ་རྗེ་རྩེ་མོ་འདུས་པའི་རྒྱུད། དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།
以下是完整的漢語直譯,不包含藏文: 嘿,聚集的眾人聽我說。我是諸佛的身,具有無垢智慧之身。我是諸佛的語,超越文字和言語。我是諸佛的意,無念無想已超涅槃。我是無量功德之身,如同無垢寶珠。我是圓滿事業之身,如來眾生怙主。 然後聚集的眾人,各自了知自己種姓的續,異口同聲合掌道:善哉大黑怙主!善哉善哉善哉!五大無垢續,諸佛心中領悟。如來眾生怙主,令聚集眾人獲得解脫。善哉無垢智慧!一音宣說而悟其義,具五智相,五大本尊現前成佛。怙主無垢智慧身,從清凈語續中,宣說秘密燈,是智慧布穀鳥之教法。于珍寶網門,宣說開啟鑰匙,是黑暗之燈。于珍寶堆積大城,宣說安住自處,是無垢寶珠續。是我怙主所宣說。 因此,無垢怙主與無住般若波羅蜜多,持金剛者請聽我說。 這是從五種般若波羅蜜多中完全把握的。初學者們請聽。那是從般若波羅蜜多退失的,不能獲得超越法身的清凈身。善男子,如果通達般若波羅蜜多,五種波羅蜜多就會成為般若波羅蜜多。 那麼什麼是般若波羅蜜多呢?不可說的續,不可修的法,不可求的業,安住于不期望他果。 這是無垢怙主宣說自生智慧的第一品。 (梵文,梵文擬音,梵文天城體,梵文泰盧固體,漢語字面意義,漢語擬音) वज्राग्रसमुदायतन्त्र, Vajrāgrasamudāyatantra, वज्राग्रसमुदायतन्त्र, వజ్రాగ్రసముదాయతంత్ర, 金剛頂集會續, Banzha'agela samudaya dandela 藏語:金剛頂聚集續 頂禮吉祥金剛薩埵!
། འདི་སྐད་བདག་གིས་ཐོས་པའི་དུས་གཅིག་ན། བཅོམ་ལྡན་འདས དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་ཐུགས་ལས་བཀྲོལ་བའི་རྒྱུད།ཞལ་ནས་གསུངས་པའི་ཕྱིར་ལུང། རྣ་བ་ནས་རྣ་བར་བརྒྱུད་པའི་ཕྱིར་མན་ངག་འདི་ལ། སྤྱི་དོན་རྣམ་པ་གསུམ་གྱིས་བསྟན་ཏེ། རྡོ་རྗེ་རྩེ་མོ་འདུས་པའི་རྒྱུད་ འདི་ལ་རྒྱུད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ལྔས་བསྟན།ལུང་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ལུང་གི་ཆེ་བ་ལྔས་བསྟན། མན་ངག་ཡིན་པའི་ཕྱིར་མན་ངག་གི་མཛོད་གསུམ་གྱིས་བསྟན་ཏོ།། དེ་ལ་དུས་སུམ་ཚོགས་པ་སྣང་བ་ བཀོད་པའི་ཞིང་ཁམས་གནས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ལྕང་ལོ་ཅན་གྱི་ཞིང་ཁམས།སྟོན་པ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་སངས་རྒྱས་འོད་སྲུངས། ཆོས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་གསང་བའི་རྒྱུད་ལྔ། འཁོར་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་སངས་ རྒྱས་རབས་བདུན་ནོ།། ལུང་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ལུང་ཡིན་པར་ལྔས་བསྟན་ཏེ། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་ཞལ་ནས་གསུངས་པའི་ཕྱིར། ལུང་གཞན་ལ་མ་བརྟེན་པས་ལུང་གིས་ཡིད་ཆེས་པའི་ཆེ་བའོ།། སྐུ་རྣམ་པར་དག་པ་དང པོ་རྒྱུ་མེད།བར་དུ་རྐྱེན་མེད། ཐ་མར་མི་འགྱུར་བས། འགྱུར་བ་མེད་པ་ནམ་མཁའི་ལུང་གིས་ཆེ་བའོ།། སྟོན་པའི་ཞལ་ནས་གསུངས་པའི་ཚིག་འབྲུ་གཉེར་ལེགས་ཤིང་དོན་དེ་བཞིན་ཉིད་ལས་མི་འགྱུར་བས་ལུང་གི་ ཆེ་བའོ།། མི་ལས་ཁྱད་པར་དུ་གྱུར་པ་དགའ་རབ་རྡོ་རྗེའི་དོན་དུ། སྟོན་པའི་ཞལ་ནས་གསུངས་པ་ལས། ལུང་མ་ནོར་བ་རིན་པོ་ཆེ་གསེར་གྱི་གླེགས་བམ་ལ་བཻ་ཌཱུརྱ་ཞུན་མས་རང་ནན་དུ་བྲིས་པས་ལུང་གི་ཆེ བའོ།། བསྐྱེད་རྫོགས་རྣམ་པ་གསུམ་ལོ་མ་དང་མེ་ཏོག་དང་འབྲས་བུའི་ཚུལ་དུ་རྒྱུ་དང་འབྲས་བུ་ཐ་མི་དད་དུ་བསྟན་པས། གསང་སྔགས་མཐའ་དག་གི་ལུང་འདུས་པས་ལུང་གི་ཆེ་བའོ།། མན་ངག་ཡིན་པའི་ཕྱིར་མན ངག་གི་མཛོད་གསུམ་གྱིས་བསྟན་ཏེ།སྐུའི་རྒྱུད་ནས་སྐུ་རིན་པོ་ཆེ་འདྲ་བའི་མཛོད་ཕྱུང་སྟེ་འཁོར་བ་ཐོག་མཐའ་བཅད། གསུང་གི་རྒྱུད་ནས་གསུང་རིག་པའི་ཁུ་བྱུག་ཕྱུང་སྟེ་ཡི་གེ་དང་ཐུགས་སུ་སྤྲད། ཐུགས་ཀྱི་རྒྱུད་ ནས་ཐུགས་ནོར་བུ་རིན་པོ་ཆེ་དྲི་མ་མེད་པའི་རྒྱུད་ཕྱུང་སྟེ་ཆོས་མིན་གྱི་ཆོས་ལ་བཞག་གོ།
以下是完整的漢語直譯,不包含藏文: 如是我聞:一時,世尊從吉祥金剛薩埵心中解脫的續,親口宣說故為教法,耳傳耳故為口訣。此中以三種總義宣說:因為這個金剛頂聚集續是續,故以五種圓滿宣說;因為是教法,故以教法的五種殊勝宣說;因為是口訣,故以三種口訣藏宣說。 其中,時間圓滿為顯現莊嚴剎土,處所圓滿為垂柳剎土,導師圓滿為迦葉佛,法圓滿為五種秘密續,眷屬圓滿為七佛種姓。 因為是教法,故以五種教法殊勝宣說:因為是金剛薩埵親口宣說,故為不依他教而令人信服的教法殊勝。清凈身初無因,中無緣,后不變,故為如虛空般不變的教法殊勝。導師親口宣說的詞句善加珍藏且義理不離真如,故為教法殊勝。爲了殊勝于凡人的大樂金剛,由導師親口宣說,無誤教法以金書寫于珍貴琉璃,故為教法殊勝。生起次第、圓滿次第、大圓滿三者如葉、花、果一般因果無別而宣說,故為集諸密續教法的教法殊勝。 因為是口訣,故以三種口訣藏宣說:從身續中取出身如寶藏,斷除輪迴始終;從語續中取出語智慧布穀,與文字和意結合;從意續中取出意無垢寶珠續,安置於非法之法中。
སྟོན་པ་དགའ་རབ་རྡོ་རྗེ་ངས། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་ཐུགས་བརྟོལ་ཏེ།། སྐྱེ་བ་མེད་པའི་རྒྱུད་ཆེན་ལྔ།། ཕྱི་རབས་འབྱུང་བའི་ དོན་དུ་བསྒྱུར།། འཇམ་དཔལ་གཞོན་ནུ་ཁྱོད་ལ་གཏད།། གཅིག་ལས་གཉིས་སུ་མ་སྤེལ་པར།། བྱང་ཆུབ་འབྱུང་བའི་ཤིང་དྲུང་དུ།། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་རྒྱ་ཡིས་ཐོབ།། འཆི་ཀ་མ་ཡི་གསང་གཏེར་འདི།། རང་གི་རྒྱུད ལས་གཞན་དུ་མེད།། མེད་པ་མ་ཡིན་ལུང་གིས་གྲོལ།། དཔལ་ལྡན་མགོན་པོ་དྲི་མེད་ཀྱི།། ཐུགས་ཀྱི་ཀློང་ནས་རྒྱུད་ལྔ་བྱུང།། སངས་རྒྱས་ལྔ་ཡི་རྒྱུད་དུ་བཞག། ཉོན་མོངས་ལྔ་དང་འབྱུང་བ་ལྔ།། ཡེ་ནས་རྣམ་པར དག་པའི་ཕྱིར།། རྡོ་རྗེ་འཛིན་ལ་བཀའ་སྩལ་ཏོ།། དེ་ནས་སངས་རྒྱས་རྡོ་རྗེ་འཛིན་ཆེན་པོའི་དགོངས་པ་སེམས་ཅན་གྱི་གཞི་ལ་གནས་པའི་ཕྱིར། སྐུའི་རྒྱུད་པདྨ་འཁྱིལ་པ་བསྟན། བླ་མའི་ཞལ་ནས དཀྱུས་དང་སྦྱར་བའི་ཕྱིར།གསུང་གི་རྒྱུད་རྡོ་རྗེ་རྩེ་མོ་འདུས་པ་བསྟན། སངས་རྒྱས་ཀྱི་དགོངས་པ་ལ་བཟླ་བའི་ཕྱིར། ཐུགས་ཀྱི་རྒྱུད་རིན་པོ་ཆེ་སྤུངས་པའི་རྒྱུད་བསྟན། མ་འོངས་པའི་སེམས་ཅན་ཡིད་ཆེས་པར་བྱ་བ་ དང།སངས་རྒྱས་ཀྱི་དགོངས་པ་ཉིད་ནས་ཉིད་དུ་བསྟན་པའི་ཕྱིར། ཡོན་ཏན་གྱི་རྒྱུད་བསོད་ནམས་བྱམས་པ་བརྩེགས་པ་བསྟན། སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་འབྲས་བུའི་བསྟན་པ་རྒྱས་པར་བསྟན་པའི་ཕྱིར། ཕྲིན་ལས་ ཀྱི་རྒྱུད་མཁའ་གསལ་གྱི་ཉི་མ་བསྟན།སྤྱིར་སངས་རྒྱས་ཀྱིས་གསུངས་པའི་རྒྱུད་ལྔ་ལ། སྒོ་བརྩེགས་སུ་ཕྱེ་བའི་རྒྱུད་བུམ་ཆུང་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་ཏུ་ཕྱེ་སྟེ་བསྟན་ནོ།། སྤྱི་རྒྱུད་ལྔ་ལ། མན་ངག་གི་རྒྱུད་གསུམ། གདམས་ པའི་རྒྱུད་བཅུ་དྲུག།བཤད་པའི་རྒྱུད་གཉིས་ཏེ་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་གོ། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་པདྨ་འཁྱིལ་པའི་རྒྱུད་འདི། རྒྱུད་ཀྱང་ཡིན་ལུང་ཡང་ཡིན། མན་ངག་ཀྱང་ཡིན། ནོ་བི་ཀ་ཡང་ཡིན་ནོ།། ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་རྩ་བའི་ རྒྱུད་ཆེན་པོ་ཡི་གེ་མེད་པའི་རྒྱུད་ནས་གསུངས་ཏེ།གང་ཟག་གི་རྣ་བ་ནས་རྣ་བར་བརྒྱུད་པའི་ཕྱིར་རྒྱུད་ཀྱང་ཡིན་ནོ།། རྒྱུད་དེ་ལྟ་བུ་སྟོན་པའི་ཞལ་ནས་གསུངས་པར་ལུང་བསྟན་པ་སྟེ། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ ཀྱིས་མ་ནོར་བར་བྲིས་ཏེ་ཕྱིས་འབྱུང་བར་བསྟན་པས་ལུང་ཡང་ཡིན་ནོ།། ལུང་དེ་གང་ཟག་རྣམ་པར་གྲོལ་བའི་ཡེ་ཤེས་ཐོབ་པར་བྱེད་པས་མན་ངག་ཀྱང་ཡིན་ནོ།། མན་ངག་དེ་སྤྱོད་དུ་མི་སྟེར་བའི་མུ་སྟེགས་ལོག་ལྟ ཅན་ཚར་གཅད་པའི་ཕྱིར།སྒྲུབ་ཐབས་ཀྱི་ལེ་ལག་བསྟན་པས་ནོ་བི་ཀ་ཡང་ཡིན་ནོ།
以下是完整的漢語直譯,不包含藏文: 導師大樂金剛我,破開金剛薩埵心,五大無生大續,為後世利益而轉譯。交付予文殊童子,不從一分為二,于菩提樹下,以金剛薩埵印獲得。此臨終母親秘密寶藏,除自續外別無他處。非無有,以教法解脫。從具德無垢怙主心中,生出五續,安置為五佛續。五毒和五大,本來清凈故,授予持金剛。 然後,為安住眾生基礎的大持金剛佛意,宣說身續蓮花旋轉。為與上師言教相應,宣說語續金剛頂聚集。為契合佛意,宣說意續珍寶堆積續。為令未來眾生生信及直接宣說佛意,宣說功德續福德慈悲積聚。為廣宣眾生果位教法,宣說事業續虛空明日。 總的來說,佛所宣說的五續,分為二十一小函宣說。五總續中,有三口訣續、十六教授續、二解釋續,共二十一。 此菩提心蓮花旋轉續,既是續又是教法,也是口訣,也是儀軌。從無文字的普賢根本大續中宣說,因從人耳傳耳故也是續。如是續由導師親口宣說而授記,諸菩薩無誤書寫以傳後世故也是教法。此教法令人獲得解脫智慧故也是口訣。為降伏不可示修的外道邪見者,故宣說修法支分,因此也是儀軌。
། དེ་ཡི་ཕྱིར་པདྨ་འཁྱིལ་པའི་རྒྱུད་ནི། སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་རྒྱུད་ལྔའི་རྩ་བ་ཡིན་ནོ།། བྱང་ཆུབ་སེམས་གསང་བ་བསྡུས་པ་ལས། རྒྱུད་ཅི་ལྟར་བྱུང་བའི་བྱུང་ཁུངས་དང། ཡོན་ཏན་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་གཉིས་པའོ།།།། བཅོམ་ལྡན་འདས་འཇམ་དཔལ་གསང་བའི་དབྱངས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་མུན་པའི་སྒྲོན་མ་ཞེས བྱ་བ།ཆུ་བོ་སིནྡྷུ་དང། ཆུ་བོ་ཆེན་པོ་གངྒཱའི་མཚམས་སུ་སངས་རྒྱས་འོད་སྲུངས་ཀྱིས་གཟིགས་པ་རྣམ་པ་གཉིས་སུ་གཟིགས་ཏེ། སེམས་ཅན་གྱི་བློའི་བྱེ་བྲག་དང་སྦྱར་ནས། རྒྱུ་འབྲས་ཀྱི་ཆོས་གཉིས་བཀའ་སྩལ་ཏེ། ལས་ཀྱི་མཐའ་བརྩི་བ་དང། ལས་ཀྱི་མཐའ་མི་བརྩི་བ་གཉིས་ལས། དེ་ལ་ལས་ཀྱི་མཐའ་བརྩི་བ་ལ།། ལས་ཀྱི་མཐའ་རྫོགས་པ་དང། ལས་ཀྱི་མཐའ་ལ་མི་གནས་པའོ།། དེ་ཡི་ལས་ཀྱི་མཐའ་བརྩི་བ་ལ། ཕ་རོལ ཏུ་ཕྱིན་པ་ལྔའི་བསྒོམ་ལམ་ནས་འཇུག་སྟེ།རྒྱུའི་ཆོས་སུ་བསྟན། ལས་ཀྱི་མཐའ་རྫོགས་པ་ལ་ཐབས་ཁྱད་པར་ཅན་དུ་གྱུར་པ་ནི། ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པས་བསྟན་ཏེ། ལུང་གསེར་གྱི་ཕུར་པས་བསྟན་ཏོ།། ལས་ཀྱི་མཐའ་ལ་མི་གནས་པ་ནི། སངས་རྒྱས་ཉིད་ཀྱི་ལུང་གིས་བསྟན་ཏེ། ཇི་སྟེ་ལས་ཀྱི་དབང་གྱུར་ན་ཞེས་པའི་ཚིག་གིས་བསྟན་ཏེ། ལས་ཀྱི་མཐའ་ལ་མི་གནས་བྱ་བ་ཙམ་ལ་ཡང་གནས་སུ་མེད། རང་བཞིན་ཆེན་པོ་ཚིག་གི་མཐའ་དང་བྲལ་བ་ནི། རེ་ཞིག་བསྟན་ན་བྱང་ཆུབ་སེམས་རིན་པོ་ཆེ་སྤུངས་པ་ནས་བསྟན་ཏོ།། དོན་དེ་ཐུགས་སུ་ཆུད་པར་བྱ་བ་ནི།། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་པདྨ་འཁྱིལ་པ་དབུ་ཞབས་ན བཞུགས་ཏེ།དེ་ཡང་བྱང་ཆུབ་སེམས་རྡོ་རྗེ་རྩེ་མོ་འདུས་པས་དགྲོལ་བར་བྱའོ།། མན་ངག་གི་རྒྱུད་གསུམ་གཏན་ལ་དབབ་ཅིང་ཡིད་ཆེས་པར་བྱ་བར་ཆེད་དུ་གདམས་པའི་རྒྱུད་བཅུ་དྲུག་གིས་བསྣན་ནས། བཤད་པའི་ རྒྱུད་གཉིས་ཀྱིས་མཐོ་དམན་ཀློང་དུ་ཁོད་བསྙམས་ཏེ་གདམས་པའོ།། དེ་ལ་པདྨ་འཁྱིལ་པའི་རྒྱུད་ནི་རིན་པོ་ཆེ་རྩར་ལ་བརྒྱུས་པ་བཞིན་དུ་བཤད་དོ།། རྡོ་རྗེ་རྩེ་མོ་འདུས་པའི་རྒྱུད་ནི། གྱི་ལིང་སྒྲོག་བཀྲོལ་པའམ། རིན་པོ་ཆེ་བང་མཛོད་ཀྱི་སྒོ་ལྕགས་བཀྲོལ་བའི་ཚུལ་དུ་བཤད་དོ།། རིན་པོ་ཆེ་སྤུངས་པའི་རྒྱུད་ནི། ཁྱུང་ནམ་མཁའ་ལ་ལྡིང་བའི་ཚུལ་དུ་བཤད་དོ།། བསོད་ནམས་བྱམས་པ་བརྩེགས་པའི་རྒྱུད་ནི། མཆོད་རྟེན་གྱི་ཁྲི འཕང་གི་ཚུལ་དུ་ཡས་འཛེགས་ཀྱིས་བཤད་དོ།། མཁའ་གསལ་ཉི་མའི་རྒྱུད་ནི། ཉི་མ་དང་ནམ་མཁའི་ཚུལ་དུ་བཤད་དོ།
以下是直譯: 因此,蓮花輪轉續是一切佛五續的根本。從菩提心秘密集中,闡述續如何產生的來源和功德的章節,即第二章。 頂禮世尊文殊密音。 名為菩提心黑暗之燈,在辛度河和恒河的交界處,佛陀迦葉以兩種方式觀察,結合眾生智慧的差別,宣說了因果二法:計算業的邊際和不計算業的邊際兩種。其中計算業的邊際又分為完成業的邊際和不住于業的邊際。 對於計算業的邊際,從五波羅蜜多的修道開始,教示為因法。完成業的邊際作為殊勝方便,由般若波羅蜜多教示,以金剛橛經典教示。不住于業的邊際,由佛陀自身的經典教示,以"若為業所支配"等詞句教示。不住于業的邊際甚至連住於行為本身也不存在。 大自性離言語邊際,暫且從菩提心寶聚中教示。爲了通達該義,菩提心蓮花輪轉安住于頭足,以菩提心金剛頂集解脫。 爲了確立三種口訣續並使之可信,加上十六部特別教授續,以兩部解釋續使高低平等,作為教授。 其中,蓮花輪轉續如同穿珍珠般解釋。金剛頂集續如同打開鎖鏈或打開珍寶倉庫的門鎖般解釋。珍寶聚集續如同大鵬鳥翱翔天空般解釋。功德慈悲層疊續如同逐級攀登佛塔臺階般解釋。虛空明日續如同太陽和天空般解釋。
། སངས་རྒྱས་ཀྱི་རྒྱུད་རྣམ་པ་ལྔ་པོ་འདི་ནི། བཅོམ་ལྡན་འདས་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཆེན་པོས་བཀའ སྩལ་པ།པཎྜི་ཏ་དགའ་རབ་རྡོ་རྗེས་དབུ་ཞབས་ཀྱི་དོན་བསྡུས་པ་ནི། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་མུན་པའི་སྒྲོན་མ་འདི་ལ་དབུ་ཞབས་སུ་སྤྱི་དོན་རྣམ་པ་གསུམ་གྱིས་བསྟན་ཏེ། སངས་རྒྱས་དགོངས་པས་བརྒྱུད་པ་དང། རིག་འཛིན་བརྡ་ཡིས་བརྒྱུད་པ་དང། གང་ཟག་རྣ་བས་བརྒྱུད་པ་དང་གསུམ་ལས། དང་པོ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ཕོ་བྲང་དུ། སངས་རྒྱས་འོད་མི་འགྱུར་བས། ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུ་རིགས་ལྔའི་བདེ་བར་གཤེགས པ་རྣམས་ལ།བཤད་ཀྱང་ས་མ་ཏིས་བཤད། མཉན་ཡང་ས་མ་ཏིས་མཉན་ནོ།། དེ་ནས་འོག་མིན་གྱི་གནས་རྡོ་རྗེ་དབྱིངས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ། རིགས་ལྔའི་བདེ་བར་གཤེགས་པ་རྣམས་ཀྱིས། འཁོར་ས་བཅུའི་བྱང་ ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ལ།བཤད་ཀྱང་ས་མ་ཏིས་བཤད། མཉན་ཡང་ས་མ་ཏིས་མཉན་ནོ།། དེ་ནས་ས་བཅུའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ཀྱིས། ལྕང་ལོ་ཅན་གྱི་ཕོ་བྲང་དུ་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་སངས་རྒྱས་འོད་སྲུངས་ ལ།འཆི་མེད་རྡོ་རྗེའི་ལུང་བསྟན་ནས། དུས་གསུམ་གྱི་སངས་རྒྱས་དང་གཉིས་སུ་མེད་པར་བཞུགས་སོ།། པཎྜི་ཏའི་བརྡའི་སྒོ་ནས་བསྟན་པ་ལ་གསུམ་སྟེ། བརྡ་སྒྲའི་སྒོ་ནས་བསྟན་པ་དང། ངག་དང་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་ སྒོ་ནས་བསྟན་པ་དང།ཤེས་རབ་དང་རང་རྒྱུད་ཀྱི་སྒོ་ནས་བསྟན་པའོ།། བརྡ་རྣམ་པ་གསུམ་གྱི་སྒོ་ནས་བསྟན་པ་དང། སྒྲ་རྣམ་པ་དྲུག་གིས་བསྟན་པའོ།། ངག་འཇམ་པའི་སྒོ་ནས་བསྟན་པ་དང། ཏིང་ངེ་འཛིན་མ་ འགགས་པའི་སྒོ་ནས་བསྟན་པའོ།། ཤེས་རབ་ནི་ཐེག་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྒོ་ནས་བསྟན་པ་ཡིན་ལ། རང་རྒྱུད་ནི་གདམས་པའི་སྒོ་ནས་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ།། དེ་ནས་བོད་ཀྱི་དགེ་བའི་བཤེས་གཉེན་སྐྱེས ཆེན་ཁྱད་པར་ཅན་གྱི་གང་ཟག།སེམས་དང་ཆོས་སུ་འདྲེས་པ་རྣམས་ཀྱིས་བཤད་པ་མང་ཡང། སྤྱི་དོན་གསུམ་སྟེ་ཕྱི་ནང་གསང་བ་གསུམ་དུ་བསྟན་ནོ།། དེ་ལ་ཡང་ཕྱི་མ་གསུམ་སྟེ། ལུང་དཀྱུས་སུ་བཤད་པ་དང། ལུང་མན་ངག་ཏུ་བཤད་པ་དང། མན་ངག་མན་ངག་ཏུ་བཤད་པའོ།། དེ་ལ་ལུང་དཀྱུས་སུ་བཤད་པ་སྤྱི་བཙན། ལུང་མན་ངག་ཏུ་བཤད་པ་སྐབས་བཞི་པ། མན་ངག་མན་ངག་ཏུ་བཤད་པ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི སྐབས་གཅིག་པ་རིན་པོ་ཆེ་སྒྲོན་མ་སྣང་བྱེད་དུ་ཤེས་པར་བྱའོ།། ནང་ལྟར་བཤད་པ་ལ་གཉིས་ཏེ། ནང་གི་ཕྱི་དང། ནང་གི་ནང་ངོ།། ནང་གི་ཕྱི་བཀྲི་བ་དྲང་གི་དོན་དུ་བསྟན་ཏོ།
以下是直譯: 這五種佛續是世尊大金剛持所宣說的。班智達喜樂金剛總結其首尾意義如下: 此菩提心黑暗之燈以三種總義闡述其首尾:佛意傳承、持明者以手勢傳承、個人以耳傳承。 首先,在法界宮殿中,不變光佛向五部圓滿報身善逝們宣說,也以三摩地聽聞。然後在色究竟天金剛界壇城中,五部善逝們向十地菩薩眷屬宣說,也以三摩地聽聞。之後,十地菩薩們在柳樹宮殿中向化身佛迦葉授記不死金剛,與三世諸佛無二無別而住。 班智達以手勢教授分三:以語音手勢教授、以語言和禪定教授、以智慧和自續教授。以三種手勢教授,以六種語音教授。以柔和語言教授,以無礙禪定教授。智慧是以一切乘門教授,自續是以教誡門教授。 之後,藏地殊勝大德善知識、心與法融合者們雖有諸多解釋,但總義有三:外、內、密三種教授。其中又有後三種:以經典直接解釋、以經典口訣解釋、以口訣口訣解釋。其中,經典直接解釋為總綱,經典口訣解釋為第四階段,口訣口訣解釋為圓滿一乘寶燈明瞭。 內部解釋分兩種:內之外和內之內。內之外以引導方式闡述了了義。
། ནང་གི་ནང་ལ་དོན་བསྟན ཏོ།། གསེར་མིག་ནས་དུས་མཉམ་བདུན་པ་ཡན་ཆད། མན་ངག་ནི་ཐུགས་ཀྱི་རྒྱུད་དམ་པས། ཁོང་འགྲེལ་ལོ།། རང་རེའི་སྐོར་ཚོམས་དང་འབྲུ་དེ་ནི་དཀྱུས་བཙན་ལ་དཔེ་ཆུང་དང་སྦྱར་ལ་ཤེས་པར་བྱའོ། དེ་བཞིན་དུ གསང་སྐོར་ཀྱང་ཤེས་པར་བྱའོ།། དོན་གྱི་མན་ངག་ཁོང་འགྲེལ། གསང་བར་བསྟན་པ་ལ་དོན་བདུན་གྱིས་བསྟན་ཏེ། དེ་ལ་ཡང་སྟོན་ལུགས་གསུམ་སྟེ། རྒྱས་པར་བསྟན་པ་དང། བསྡུས་ཏེ་བསྟན་པ་དང། ཤིན་ཏུ ཡང་བསྡུས་ཏེ་བསྟན་པའོ།། དེ་ལ་རྒྱས་པ་ནི་རྒྱུད་དུ་བཤད། བསྡུས་པ་དཔེ་ཆུང་དུ་བསྟན། ཤིན་ཏུ་བསྡུས་པ་ནི་ལུང་གསེར་གྱི་ཕུར་པར་བསྟན་ནོ།། དེ་ལ་དོན་བདུན་གྱིས་བསྟན་པ་དང་པོ།། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ གཞིའི་གནས་ལུགས་ཀྱིས་འཁོར་བ་ཐོག་མཐའ་བཅད།རིན་པོ་ཆེ་ཟ་མ་ཏོག་སྦྲགས་མས་ཐོག་མའི་སངས་རྒྱས་ངོ་སྤྲད། ལྟ་བ་ཁ་འབྱམས་ཀྱི་རྒྱལ་པོས་གཉའ་གནོན། རིན་པོ་ཆེ་སྤྱི་བཅིངས་ཀྱིས་དོན་ཉམས་སུ་ བླངས།པདྨ་འཁྱིལ་པའི་དཔེ་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་གིས་དོན་མན་ངག་ཏུ་བསྡུས། ལུང་གསེར་གྱི་ཕུར་པས་ཚིག་དང་ཡི་གེའི་ཐག་བཅད། མདོ་རྣམ་པ་གཉིས་ཀྱིས་ལས་ཀྱི་མཐའ་བསྡུའོ།། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་པདྨ་འཁྱིལ་ པའི་དཀྱུས་ཀྱི་རྩ་བ་མདོར་བསྡུས་ཏེ་བསྟན་པའོ།། སློབ་དཔོན་དགའ་རབ་རྡོ་རྗེས་མུན་པའི་སྒྲོན་མ་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་གསུམ་པའོ།།།།། རྒྱ་གར་སྐད་དུ། རཏྣ་ཛཱ་ལ་ཀོ་ཥ་ནཱ་མ། བོད་སྐད དུ།རིན་པོ་ཆེ་དྲ་བའི་མཛོད་ཅེས་བྱ་བ། སངས་རྒྱས་འོད་དཔག་མེད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།
以下是直譯: 內之內闡述了義。從金眼起至第七同時,口訣由殊勝意續內解。我們的部分和這些內容應結合略本理解為主。同樣,也應理解密部分。義的口訣內解。 密法教授以七義闡述,又有三種教授方式:廣說、略說、極略說。其中廣說在續中解釋,略說在略本中闡述,極略說在金剛橛經中闡述。 七義教授的第一:金剛薩埵基本實相斷除輪迴始終,珍寶合盒引見本初佛,遍視王之見解壓制,總攝珍寶實修其義,二十一蓮花輪轉喻總結義為口訣,金剛橛經斷定詞句文字,二種經典總結業的邊際。 這是簡要闡述菩提心蓮花輪轉的本文根本。 阿阇黎喜樂金剛所著《黑暗之燈》教授品第三。 梵語:Ratna Jāla Koṣa Nāma 藏語:རིན་པོ་ཆེ་དྲ་བའི་མཛོད་ཅེས་བྱ་བ། 漢譯:名為珍寶網藏 頂禮無量光佛。
། འགྲོ་མགོན་འཇམ་དཔལ་གཞོན་ནུ་ངས།། ཐོག་མའི་སངས་རྒྱས་ངོ་བསྟན་པ།། མགོན་པོ་དྲི་མེད་ཡེ་ཤེས་སྐུ།། རིན་ཆེན་དྲ་ བའི་མཛོད་ན་གནས།། འགྲོ་དྲུག་ཀུན་གྱི་ཐུགས་ཀྱི་མཆོག། ཡེ་ཤེས་སྐུ་གཅིག་ཀུན་ཏུ་ཤར།། ཡི་གེ་ལྔ་ལ་ཕྱག་རྒྱ་སྟེ།། རྡོ་རྗེའི་སྐུ་གཅིག་ཀུན་ཏུ་བསྡུས།། ཡོན་ཏན་སོ་སོའི་དཔེ་རུ་བསྟན།། མགོན་པོ་དྲི་མེད ཡེ་ཤེས་སྐུ།འཁོར་བ་ཐོག་མཐའ་བདག་མེད་པས།། གཟུང་འཛིན་གཉིས་མེད་མྱ་ངན་འདས།། ཕྱི་ནང་སྣོད་བཅུད་རང་གྲོལ་ལ།། གཞན་ལ་ལྟོས་འགྱུར་ཆོས་མ་ཡིན།། གླང་ཆེན་འདམ་དུ་བྱིང་བ་ དང།། སྐྱེས་བུ་རང་གིས་བཅིངས་པ་གཉིས།། གཞན་གྱིས་ཡང་དག་ག་ལ་འགྱུར།། སྣང་སྲིད་རྣམ་དག་རང་བཞིན་དཀྱིལ་འཁོར་ན།། རང་བྱུང་མ་བཅོས་རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོའི་སྐུ།། དུས་གསུམ་འགྱུར་བ་མེད་པར་རྟག་པར བཞུགས།། བདེ་བ་ཆེན་པོ་བདེ་ལ་རྟག་སྤྱོད་པ།། རྣམ་པར་སྣང་མཛད་རྟག་པ་ཀུན་ཏུ་བཟང།། ཇི་ལྟར་བརྗོད་པ་ཐ་སྙད་རྩོལ་བའི་ནད།། ཆོས་ཀྱི་ཡང་དག་དོན་དེ་བརྗོད་ནུས་ཀྱང།། ཆོས་ཀྱིས་ཡང་དག་དོན་ལ གནས་མི་ནུས།། དེ་ཕྱིར་ཆོས་སྤྱོད་སངས་རྒྱས་དོན་ལ་བསྒྲིབ།། ཆོས་ཀྱིས་བློ་ཡི་ཐེ་ཚོམ་ཀུན་བསལ་ལ།། ཆོས་ལ་མི་གནས་ཐ་མལ་ཤེས་པར་བཞག། ཐ་མལ་ཤེས་པ་བློ་ཡིས་བཅོས་པ་མིན།། བདེ་དང་སྡུག་བསྔལ བློ་ལ་རྟོག་པ་མེད།། མགོན་པོ་དྲི་མེད་སྐུ་ནི་དེ་བཞིན་ནོ།། ཞེས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་གཞིའི་གནས་ལུགས་རིན་པོ་ཆེ་དྲ་བའི་མཛོད་ཀྱི་ལེའུ་སྟེ་བཞི་པའོ།།།། རྒྱ་གར་སྐད་དུ། རཏྣ་སཱ་མཱ་ནྱ་བདྡྷཱམྣཱ་ཡ། བོད་སྐད་དུ། རིན་པོ་ཆེ་སྤྱི་བཅིངས་ཀྱི་མན་ངག་བཅོམ་ལྡན་འདས་འཇམ་དཔལ་ཡེ་ཤེས་འདུས་པ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།
以下是直譯: 眾生怙主文殊童子我, 示現本初佛陀面, 怙主無垢智慧身, 安住珍寶網藏中。 六道眾生心中尊, 智慧一身遍處顯, 五字為印相, 金剛一身攝一切。 各種功德以喻示, 怙主無垢智慧身, 輪迴始終無自性, 能所二取皆寂滅。 內外器情自解脫, 不待他緣非法性, 大象陷入泥沼中, 及人自縛二種相, 豈能由他而解脫? 顯有清凈自性壇城中, 自生無作金剛體性身, 三世無變恒常住, 大樂恒時而受用。 遍照常恒普賢尊, 言說名言勤勞病, 雖能詮釋法真義, 卻不能住法實相。 是故修法障佛義, 法能遣除心疑惑, 不住於法安住平常心, 平常心非心所造。 樂苦於心無分別, 怙主無垢身亦然。 這是金剛薩埵基本實相珍寶網藏品第四。 梵語:Ratna Sāmānya Baddhāmnāya 藏語:རིན་པོ་ཆེ་སྤྱི་བཅིངས་ཀྱི་མན་ངག 漢譯:珍寶總攝口訣 頂禮世尊文殊智慧集。
། མན་ངག་འདུས་པའི་སྤྱི་བཅིངས་ ནི།། སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱིས་དགོངས་པ་སྟེ།། རྣལ་འབྱོར་ཀུན་གྱི་ཐུགས་ལ་གནས།། མན་ངག་འདུས་པའི་ཏནྟྲ་ཡིན།། ཚིག་དང་འབྲུ་གཉེར་དཀྱུས་བཙན་ཏེ།། སྐུ་ཡི་རྒྱུད་དུ་ཤེས་པར་བྱ།། ཡང་དག་དོན་གྱི་སྤྱི བཅིངས་ནི།། འཇམ་དཔལ་ཡེ་ཤེས་འདུས་པ་ཡིན།། མགོན་པོ་དྲི་མེད་ཡེ་ཤེས་སྐུ།། སྐུ་འཇམ་གསུང་འཇམ་ཐུགས་འཇམ་སྟེ།། སྐུ་ནི་ཡེ་ཤེས་སྒྱུ་མའི་སྐུ།། གདོད་མའི་མཐའ་དང་བྲལ་བས་འཇམ།། གསུང་ནི་བརྗོད དུ་མེད་པའི་གསུང།། ཚིག་དང་ཡི་གེའི་མཐའ་ལས་འདས།། ཐུགས་ནི་དྲན་རྟོག་མེད་པའི་ཐུགས།། གཞི་ལ་རང་བཞིན་མེད་པར་འཇམ།། སངས་རྒྱས་ཡེ་ཤེས་སྐུ་ཡི་མཆོག། མགོན་པོ་དྲི་མ་མེད་པ་ཡིན།། མགོན་པོ དྲི་མེད་ཡེ་ཤེས་སྐུ།། སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་སྙིང་པོ་འདུས།། འཁོར་བ་རང་བཞིན་མེད་པས་ན།། འཇམ་དཔལ་ཡེ་ཤེས་འདུས་པ་ཡིན།། བརྗོད་དུ་མེད་པའི་དོན་ཤེས་ན།། འཇམ་དཔལ་ཡེ་ཤེས་འདུས་པ་ཡིན།། མགོན པོ་དྲི་མེད་དོན་ཤེས་ན།། འཇམ་དཔལ་ཡེ་ཤེས་འདུས་པ་ཡིན།། ཆོས་ལ་བློ་ནི་མི་གནས་ན།། འཇམ་དཔལ་ཡེ་ཤེས་འདུས་པ་ཡིན།། ཞེས་འཇམ་དཔལ་ཡེ་ཤེས་འདུས་པས་བཀའ་སྩལ་ཏོ།། དེ་ནས་འཁོར་གྱི་བྱང ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ཀྱིས་ཞུས་པ།། ལེགས་སོ་དཔལ་ལྡན་མགོན་པོ་ཆེ།། བྱམས་པའི་ཐུགས་རྗེ་མ་བྲལ་བས།། ས་གཞི་ལྟ་བུའི་ཡེ་ཤེས་སྐུ།། སྙིང་རྗེའི་ཐུགས་རྗེ་མ་བྲལ་བས།། ཆུ་བོ་ལྟ་བུའི་ཡེ ཤེས་སྐུ།། དགའ་བར་བྱེད་པའི་ཡེ་ཤེས་པས།། ཉི་ཟླ་ལྟ་བུའི་ཡེ་ཤེས་སྐུ།། བཏང་སྙོམས་ཐུགས་རྗེ་མ་བྲལ་བས།། ནམ་མཁའ་ལྟ་བུའི་ཡེ་ཤེས་སྐུ།། སྐུ་བཞི་འདུས་པའི་འཇམ་དཔལ་ནི།། ཐེག་པ་ཀུན་གྱི་སྙིང་པོ ཡིན།། འགྲོ་བ་ཀུན་ལ་རང་བཞིན་གནས།། ལུང་བསྟན་སྐྱེས་བུ་དམ་པ་དེ།། ཡེ་ཤེས་བཞི་ལ་རྟག་སྤྱོད་ན།། བདུད་བཞི་རྣམ་པར་དག་པའི་ལམ།། འཇམ་དཔལ་ཡེ་ཤེས་འདུས་པ་ཡིན།། འཇམ་དཔལ་ཡེ་ཤེས་དྲི མེད་སྐུ།། རང་བཞིན་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་ཕྱིར།། བསྒོམ་པའི་ཚིག་དང་བྲལ་བ་ཡིན།། རྒྱུ་དང་རྐྱེན་གྱིས་མ་བསྐྱེད་པས།། སྤྱོད་པའི་མཐའ་དང་བྲལ་བ་ཡིན།། སྙིང་པོ་རང་ལ་རྫོགས་པའི་ཕྱིར།། གྲུབ་པའི་མཐའ་དང བྲལ་བ་ཡིན།། ཞེས་བཅོམ་ལྡན་འདས་འཇམ་དཔལ་ཡེ་ཤེས་འདུས་པ་ལས། རིན་པོ་ཆེ་སྤྱི་བཅིངས་བལྟ་བར་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་ལྔ་པའོ།
以下是直譯: 口訣總集之總攝, 是諸佛之密意, 安住諸瑜伽士心, 是口訣總集之密續。 詞句內容以主要, 應知為身續。 真實義之總攝, 是文殊智慧集。 怙主無垢智慧身, 身柔語柔意亦柔, 身為智慧幻化身, 離本初邊故柔和。 語是不可言說語, 超越詞句文字邊。 意是無念無想意, 基無自性故柔和。 諸佛智慧身之尊, 是無垢怙主。 怙主無垢智慧身, 集諸佛之精華。 輪迴無自性, 故是文殊智慧集。 若知不可言說義, 即是文殊智慧集。 若知無垢怙主義, 即是文殊智慧集。 心若不住諸法中, 即是文殊智慧集。 文殊智慧集如是宣說。 爾時,眷屬菩薩眾啟問: 善哉大德尊怙主, 慈悲恒不相離故, 如地般之智慧身。 悲憫恒不相離故, 如河般之智慧身。 歡喜智慧故, 如日月般之智慧身。 舍心悲憫不離故, 如虛空般之智慧身。 四身合一之文殊, 是一切乘之精髓。 自性安住諸眾生, 授記殊勝之丈夫。 若恒時行四智慧, 四魔清凈之道路, 即是文殊智慧集。 文殊智慧無垢身, 自性任運成就故, 離於修習之言詞。 非由因緣所生故, 離於行為之邊際。 精華自圓滿故, 離於成就之邊際。 這是從世尊文殊智慧集中,宣說觀修珍寶總攝品第五。
།།། རྒྱ་གར་སྐད་དུ། བཛྲ་སཏྭ་རཏྣ་ཀ་རཎྜ་ཀ་སརྡྷཱམྣཱ་ཡ། བོད་སྐད་དུ། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་རིན་པོ་ཆེའི་ཟ་མ་ཏོག་སྦྲགས་མའི་མན་ངག། བསྐལ་པ་དང་པོའི་སངས་རྒྱས་འོད་མི་འགྱུར་བ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ ལོ།། བསྐལ་པ་གསུམ་གྱི་སངས་རྒྱས་རང་རིག་མ་བཅོས་དེ་བཞིན་ཉིད།། ཐོག་མར་རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་པས།། རྒྱུ་མེད་མྱུ་གུ་མེ་ཏོག་འབྲས།། རྟེན་མེད་ནམ་མཁར་ཉི་སྣང་ཚུལ།། ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡི་གཟུགས་བརྙན ཅན།། གནས་མེད་གནས་ལ་འོད་གསལ་བ།། རང་བཞིན་རྣམ་དག་རྟོག་མེད་སྐུ།། འཛིན་རྟོག་མི་མངའ་ས་ལེར་མཁྱེན།། མ་བཙལ་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་འོད།། དཔག་མེད་གསལ་བའི་ངོ་བོར་གནས།། མི་འབྱེད ཤེས་རབ་འོད་གསལ་བ།། སྣང་བ་དངོས་མེད་འཇའ་ཚོན་སྐུ།། འགག་མེད་མི་གཡོ་བདེ་ལྡན་ཐིམ།། དེ་ཉིད་ཡེ་ཤེས་རང་བྱུང་སྐུ།། རང་བཞིན་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པ་ཡིན།། དེས་ན་རིག་པའི་ངོ་བོ་ནི།། འགག་པ་མེད པའི་རང་བཞིན་གྱིས།། འགྱུར་བ་མེད་ལས་འགྱུར་བ་འོངས།། སྐད་ཅིག་མ་ཡི་ཚུལ་དུ་བྱུང།། དེ་ཉིད་ཤེས་པས་བལྟས་པ་ལས།། སྐད་ཅིག་མ་ཡི་ཤེས་པ་འབྱུང།། དེ་ལས་སེམས་ཀྱི་རྣམ་པ་བྱུང།། སྐད་ཅིག་མ་ཡི རྣམ་པ་དེ།། གཅིག་འགག་གཅིག་སྐྱེ་གཅིག་གནས་པས།། སྐད་ཅིག་ཕྱི་མ་སྐྱེ་བ་དེ།། ནམ་མཁའ་སྟོང་ལས་སྤྲིན་གྱི་ཚུལ།། དེ་ལས་བདག་ཏུ་སྣང་བའི་བློས།། ཅུང་ཟད་འཁྲུལ་པའི་རྐྱེན་གཞི་ཤར།། ཡེ་ཤེས་སྣང་བ གཞི་ལ་ཐིམ།། དེ་ནས་བར་གྱི་བསྐལ་པ་ལ།། ཡེ་ཤེས་ཕྱེའོ་ལུང་མ་བསྟན།། ཡེ་ཤེས་སྣང་བ་ནང་དུ་འཆར་མ་ནུས་སོ།། འཁྲུལ་པའི་རྟོག་པ་ཡང་སྐྱེ་བར་མ་ནུས་སོ།། དེ་ལ་གནས་པའི་དུས་སུ་རྡོ་རྗེ་མི བསྐྱོད་པ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ།རིག་པ་རང་གི་སོ་ལ་གནས་སོ།། ཡེ་ཤེས་བག་ལ་ཞའོ།། བསྐལ་པ་བར་ལ་སྣོད་ཀྱི་འཇིག་རྟེན་ཆགས། དེ་ནས་བསྐལ་པ་ཐ་མ་ལ། སྐྱེ་བ་རྣམ་བཞིའི་སྲིད་པ་ཆགས་སོ།། གཟུགས་ཀྱི་བྱེ་བྲག་ སོ་སོ་ཐ་དད་དུ་ཆགས་ཀྱང།རྡོ་རྗེ་མི་བསྐྱོད་པ་སྤྱི་ལ་གནས་སོ།། མི་བསྐྱོད་པ་མ་བགོས་སྤྱི་ལ་གནས། མ་བགོས་སོ་སོར་ཁྱབ་པོ།། རང་གི་ངོ་བོ་སངས་རྒྱས་འོད་སྲུངས་ཆེན་པོར་སྐུ་སྤྲུལ་ནས། སངས་རྒྱས་དང་ སེམས་ཅན་རྒྱབ་གྱེས་ཏེ་བསྟན་པ་གནས་སོ།། ཐོག་མའི་སངས་རྒྱས་འོད་ཀྱི་སྐུར་སྣང། བར་གྱི་སངས་རྒྱས་ནམ་མཁའ་ལྟ་བུར་སྣང། ཕྱིས་འབྱུང་གི་སངས་རྒྱས་གཟུགས་ཀྱི་སྐུར་གནས་སོ།། དེ་རྣམས་ཀྱང་དོན་སོ སོ་ཐ་མི་དད་དོ།
以下是直譯: 梵語:Vajrasattva Ratna Karaṇḍaka Sardhāmnāya 藏語:རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་རིན་པོ་ཆེའི་ཟ་མ་ཏོག་སྦྲགས་མའི་མན་ངག 漢譯:金剛薩埵珍寶寶篋合集口訣 頂禮初劫佛不變光。 三劫諸佛自覺無造如是性, 最初自生智慧者, 無因之芽花果, 無依虛空日光現, 具五智慧影像, 無住處中光明住, 自性清凈無分別身, 無執無想明瞭知, 不尋任運成就光, 安住無量光明體, 不分別慧光明顯, 無實幻化虹身相, 無滅不動樂融入。 彼即智慧自生身, 自性任運而成就。 故覺性之本體, 以無滅之自性, 從無變中生變化, 剎那方式而生起。 由彼智慧觀照故, 剎那智慧由此生, 由此心的形相生。 彼剎那之形相, 一滅一生一安住, 后剎那之生起, 如空中雲之形式。 由此我相顯現心, 稍許迷亂緣起現, 智慧光明融入基。 其後中劫期間, 智慧分離無記別, 智慧光明內現未能, 迷亂分別亦未生。 住于彼時稱為金剛不動, 覺性安住自處, 智慧潛伏不顯。 中劫器世界形成, 其後末劫之時, 四生輪迴界形成。 雖各別色相差別, 金剛不動普遍住, 不動未分普遍住, 未分別遍一切處。 自性化現為大迦葉佛, 佛與眾生背離而住。 初劫佛現光明身, 中劫佛現如虛空, 后劫佛住色身相。 彼等義理無差別。
། ཕྱི་སྣོད་ཀྱི་འཇིག་རྟེན་འབྱུང་བ་ལྔ་དང་བཅས་པ། དང་པོ་འོད་དཔག་མེད་པ་ལས་བྱུང། མི་བསྐྱོད་པའི་བསྐལ་པ་ཆགས། འོད་སྲུངས་ཀྱི་བསྐལ་པ་ལ་གནས་སོ།། བསྐལ་པ་གསུམ་དུ་གནས་མོད ཀྱང།སྙིང་པོའི་དོན་ལ་འགྱུར་བ་མེད།། རྡོ་རྗེ་ལྟ་བུའི་སྐུ་བརྙེས་པས།། བཅོམ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་དབྱིངས་མི་བསྐྱོད།། རང་བྱུང་ལྷུན་རྫོགས་སྐུ་གསུང་ཐུགས།། སྐུ་གཅིག་ཀུན་ཏུ་ཁྱབ་པའི་སྐུ།། ཉི་མའི་སྙིང་པོ་ལྟ་བུར་ གནས།། མན་ཤེལ་ལྟ་བུར་རང་དག་པས།། སྣང་བའི་བྱེ་བྲག་སྣང་མོད་ཀྱང།། རང་གི་ངོ་བོ་འགྱུར་བ་མེད།། ཀྱེ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཉོན་ཅིག། རྣམ་པར་དག་པའི་སྐུ་བདེ་བ་ཆེན་པོ་ལ། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་གྲོགས་བྱར་མེད དོ།། རང་རིག་པའི་ཡེ་ཤེས་དངོས་པོའི་མཐའ་ལས་འདས་པས། ཉོན་མོངས་པའི་རྣམ་རྟོག་གིས་སྒྲིབ་པ་མེད་དོ།། རང་གི་ངོ་བོ་ཤེས་བྱ་བབ་ཀྱིས་གྲུབ་པ་ལ། སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཆེ་བའི་ཡོན་ཏན་གྱིས་བསྟོད་དུ་མེད དོ།། ཀ་ནས་དག་པའི་ཡེ་ཤེས་རང་སྣང་བ་ལ། བསླད་པར་བྱ་བའི་ཆོས་མེད་དོ།། ཐབས་ཀྱི་རྒྱལ་པོར་སྟོབས་ཀྱི་རིག་པ་ཤར་བས། ཆེ་བའི་ཡོན་ཏན་གཞན་གྱིས་དཔག་ཏུ་མེད་དོ།། ཤེས་རབ་ཟབ་མོ་ཆུ་བོ་གང་གཱའི རྒྱུན་བཞིན་མི་འཆད་པས།ཐུགས་རྗེ་ལ་དབྲི་བཀོལ་མེད་དོ།། རིག་པ་ཡེ་ཤེས་སུ་གསལ་བས། དུས་གསུམ་གྱི་སངས་རྒྱས་དང་དབྱེར་མི་ཕྱེད་དོ།། སྙིང་རྗེ་སྣ་ཚོགས་སུ་སྣང་བས། ཁམས་གསུམ་སེམས་ཅན་དང་ འབྲེལ་ལོ།། རྒྱུ་འབྱུང་བ་ཆེན་པོ་ལྔ་མ་སྤངས་གནས་སུ་དག་པས། སྣོད་བཅུད་ཀྱི་གསོས་བྱས་སོ།། ཀྱེ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཉོན་ཅིག། ཡང་དག་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ལ་ཆོས་མེད་དོ།། ཅི་སྟེ་ངན་སོང་གི་མཐའ་ལས གྲོལ་བའོ།། ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ལ་ལམ་མེད་དོ།། ཅི་སྟེ་བགྲོད་པར་བྱ་བའི་མཐའ་ལས་འདས་སོ།། ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ལ་ཚོགས་བསག་ཏུ་མེད་དོ།། ཅི་སྟེ་དངོས་པོའི་མཚན མ་གང་ལ་ཡང་མི་གནས་པའོ།། ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ལ་སྒྲིབ་པ་སྦྱང་དུ་མེད་དོ།། ཅི་སྟེ་ཉི་མའི་སྙིང་པོ་ལ་མུན་པའི་གཞི་མེད་དོ།། ཞེས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་རིན་པོ་ཆེ་ཟ་མ་ཏོག སྦྲགས་མའི་མན་ངག།རྡོ་རྗེ་ཐུགས་ཀྱི་ཉིང་ཁུར་ཕྱུང་པའི་ལེའུ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་དྲུག་པའོ།།།།། རྒྱ་གར་སྐད་དུ། བོ་དྷི་ཙིཏྟ་བུཀྐ་སཱུརྻ་ནཱ་མ། བོད་སྐད་དུ། བྱང་ཆུབ་སེམས་ཐུགས་ཀྱི་ཉི་མ་ཞེས་ བྱ་བ།བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པ་ཉིད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།
以下是直譯: 外器世界與五大元素, 最初從無量光佛而生, 不動佛劫形成, 迦葉佛劫中安住。 雖住三劫中, 本質義無變。 獲得金剛般身, 世尊金剛界不動, 自生任運身語意, 一身遍及一切身, 如日精華而安住。 如水晶般自清凈, 雖現種種顯現相, 自性本體無變化。 嗟呼金剛持請聽! 清凈大樂之身中, 智慧無需作伴侶。 自覺智慧超事物, 煩惱分別無遮蔽。 自性本為所知成, 佛陀功德難讚歎。 本凈智慧自顯現, 無有可污染之法。 方便之王力覺顯, 功德他人難測度。 甚深智慧如恒河, 悲心無有增減也。 覺性明顯為智慧, 三世諸佛不可分。 大悲顯現種種相, 與三界眾生相連。 五大元素不捨住, 凈化器情世界也。 嗟呼金剛持請聽! 圓滿正覺佛無法, 解脫惡趣之邊際。 圓滿正覺佛無道, 超越所行之邊際。 圓滿正覺佛無需, 積累資糧之邊際。 不住任何事物相。 圓滿正覺佛無需, 凈除障礙之邊際。 如日精華無黑暗。 此為金剛薩埵珍寶寶篋合集口訣,金剛心要精華品第六。 梵語:Bodhicitta Bukka Sūrya Nāma 藏語:བྱང་ཆུབ་སེམས་ཐུགས་ཀྱི་ཉི་མ་ཞེས་བྱ་བ 漢譯:菩提心意日 頂禮世尊毗盧遮那現前正覺。
། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཐུགས་ཀྱི་ཉི་མ་ལ་བཞི་སྟེ། གཞི་ཡི་གནས་ལུགས་བསྟན་པ་དང། དེ་ལ་འཁྲུལ་པ་འབྱུང་བའི་རྐྱེན་ བསྟན་པ་དང།འཁྲུལ་པ་བཟློག་པའི་ཐབས་བསྟན་པ་དང། རང་གི་ངོ་བོ་ལ་འབྲས་བུ་དང་བཅས་པར་བསྟན་པའོ།། དེ་ལ་གནས་ལུགས་ལ་དྲུག་སྟེ། ཆོས་ཀྱི་སྐུའི་གནས་ལུགས་དང། རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་ གནས་ལུགས་དང།སྐུའི་གནས་ལུགས་དང། གསུང་གི་གནས་ལུགས་དང། ཐུགས་ཀྱི་གནས་ལུགས་དང། དབྱིངས་ཀྱི་གནས་ལུགས་སོ།། རྐྱེན་བསྟན་པ་ལ་བཞི་ལས། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ནོར་བུ་དྲི་མ་མེད་པའི་ རྒྱུད་དང།ཐུགས་ཀྱི་ཉིང་ཁུར་བལྟ་བའོ།། འཁོར་བ་བཟློག་ན་གཞི་ནས་བཟློག། མ་རིག་པ་ཉིད་རྩད་ནས་བཅད། རང་རིག་དང་པོ་སོ་ལ་བཞག་ཅེས་འབྱུང་སྟེ། དེའི་དོན་ལ་བདུན་ཏེ། ཆོས་ཀྱི་མཐར་གཏུགས། མན་ངག་གི་ཀློང་བརྟོལ། སེམས་ཀྱི་གདར་ཤ་བཅད། ལམ་གྱི་ངོ་བསྟན། སྐྱོན་གྱི་མཐའ་བསལ། སྤྱོད་པའི་གདེང་དུ་གཞུག། འབྲས་བུ་མེད་པར་ཐག་བཅད་དོ།། དེ་ལ་ཆོས་ཀྱི་མཐར་གཏུགས་པ་ལ་དྲུག་སྟེ། སྐུའི་ངོ བོར་གཏུགས་པ་དང།དབྱིངས་ཀྱི་མུར་གཏུགས་པ་དང། རྒྱུའི་ངོ་བོར་གཏུགས་པ་དང། ལམ་གྱི་སྟོབས་སུ་གཏུགས་པ་དང།། སྤང་བྱའི་རྒྱུར་གཏུགས་པ་དང།། འབྲས་བུའི་གདེང་དུ་གཏུགས་པའོ།། མན་ངག་དག་ གིས་ཀློང་བརྟོལ་བ་ལ་གཉིས་ཏེ།ཡུལ་གྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཀློག་བརྟོལ་བ་དང། ཡོན་ཏན་གྱི་སྐུའི་ཀློང་བརྟོལ་བ་གཉིས། ཡུལ་གྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཀློང་བརྟོལ་པ་ནི། ཡེ་ཤེས་ལྔ་སྟེ། ད་ལྟ་བཞི་ལྡན་བྱ་བ་གྲུབ་པའི་ཡེ་ཤེས་ད་ རུང་མེད་དོ།། ཆ་ལྔ་ཡིན། ཡོན་ཏན་གྱི་སྐུའི་ཀློང་བརྟོལ་བ་ལ་གཉིས་ཏེ། གཞིའི་འདུག་ཚུལ་བསྟན་པ་དང། ཡོན་ཏན་གྱི་རྣམ་གྲངས་བསྟན་པའོ།། གཞིའི་འདུག་ཚུལ་བསྟན་པ་ལ་གཉིས་ཏེ། ཕྲེང་ཆད་སོང། ཡོན་ཏན གྱི་རྣམ་གྲངས་བསྟན་པ་བརྒྱད་དོ།། སེམས་ཀྱི་གདར་ཤ་བཅད་པ་ལ་གསུམ་སྟེ།། ལྷག་མཐོང་རིག་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་མ་རིག་པ་གདར་ཤ་བཅད་པ་དང། ཆོས་སྤྱི་དང་རང་གི་མཚན་ཉིད་ཀྱིས་ཐེ་ཚོམ་གྱི་གདར་ཤ བཅད་པ་དང།ལམ་གྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་ལམ་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་གདར་ཤ་བཅད་པའོ།
以下是直譯: 菩提心意日有四: 一、顯示基本實相; 二、顯示於此生起迷亂之緣; 三、顯示遣除迷亂之方法; 四、顯示自性及其果。 其中實相有六: 法身實相、 自生大智慧實相、 身實相、 語實相、 意實相、 法界實相。 顯示緣有四: 菩提心無垢寶珠續, 及觀察心要精華。 若要遣除輪迴,從根本遣除; 斷除無明之根本; 將自覺安置於最初原點。 其義有七: 究竟法義、 通達口訣、 斷定心性、 指示道路、 消除過失、 獲得行為確信、 決定無果。 其中究竟法義有六: 究竟身之本質、 究竟法界邊際、 究竟因之本質、 究竟道之力量、 究竟所斷之因、 究竟果之確信。 通達口訣有二: 通達境智慧之界域、 通達功德身之界域。 境智慧之界域通達為五智慧: 現在四種圓滿事業智慧尚未存在。 為五分。 功德身之界域通達有二: 顯示基礎存在方式、 顯示功德類別。 顯示基礎存在方式有二: (此處似乎有缺失) 顯示功德類別有八。 斷定心性有三: 以勝觀智慧斷定無明、 以共相和自相斷定疑惑、 以道智慧斷定道和智慧。
། མན་ངག་གི་རྫོང་ཆེན་པོ་གསུམ་ལ། འབྲས་བུའི་གཏེར་ཆེན་པོ་གསུམ་སྦ་སྟེ། བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་རྫོང་ལ་ཐིག་ལེ་ཉག་གཅིག་གི་ གཏེར་སྦ།ཐིག་ལེ་ཕྱི་ནང་གི་རྫོང་ལ་ཀུན་བཟང་རོལ་པའི་གཏེར་སྦ། ཡིད་ཀྱི་རྣམ་ཤེས་ཀྱི་རྫོང་ལ་རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་གཏེར་སྦ་སྟེ་མཉམ་པ་ཆེན་པོ་མི་གཡོ་བའི་རྒྱས་བཏབ་པོ།། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ སེམས་ཐུགས་ཀྱི་ཉི་མ་ཞེས་བྱ་བ།སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་རོ་ལངས་བདེ་བས། ཆུ་བོ་ནཻ་རཱཉྫ་ནའི་འགྲམ་ན། ཤིང་ཆེན་པོ་བཞི་འདུས་པའི་གནས་སུ། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་འཇམ་དཔལ་བཤེས་གཉེན་ལ་བཀའ་སྩལ་ ཏོ།། སྟོང་ཐུན་གྱི་མ་གཞི་ཆུང་ཤོས་ལས་མན་ངག་ཏུ་བསྟན་པ་སྟེ་ལེའུ་བདུན་པའོ།།།།། རྒྱ་གར་སྐད་དུ། བུདྡྷ་པཉྩ་ཏནྟྲཱ་བ་བཱ་ད་ནི་ཀྵེ་པ་ནཱ་མ། བོད་སྐད་དུ། སངས་རྒྱས་ཀྱི་རྒྱུད་ལྔ གདམས་པར་བཞག་པ་ཞེས་བྱ་བ།བྷ་ག་བཱན་འཇམ་དཔལ་གཞོན་ནུར་གྱུར་པ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།། ཐོག་མ་འདས་པའི་དུས་མ་འོངས་པའི་སྔོན་རོལ་ན། གསང་བའི་རྒྱུད་ལྔ་རང་བཞིན་གྱི་ངོ་བོ་ཆེན་པོ་ལྔར་གནས་ ཏེ།ཅང་མི་གསུང་ཅང་མི་གྲག་བྱེད་པོའི་མཐའ་ལས་འདས་སོ།། ང་མེད་པའི་དུས་སུ་སྣང་བའང་མེད་དོ།། བྱེད་པ་པོ་ང་མེད་ལ། དཔེར་ན་སྙིང་པོ་མྱུ་གུར་གནས་པ་བཞིན་ཏེ། ས་བོན་མྱུ་གུར་གནས་པའི་ཚེ། ས་བོན་ ཀྱང་མེད་ལ་འབྲས་བུར་ཀྱང་མི་སྣང་བར་མྱུ་གུ་འབའ་ཞིག་ཏུ་གནས་སོ།། དེ་བཞིན་དུ་བསྐལ་པ་དང་པོ་ལ་ས་བོན་གྱི་ཚུལ་དུ་གནས་སོ།། བསྐལ་པ་བར་པ་ལ་མྱུ་གུའི་ཚུལ་དུ་གནས་སོ།། བསྐལ་པ་ཐ་མ་ལ་འབྲས བུའི་ཚུལ་དུ་སྨིན་ནོ།
以下是直譯: 三大口訣堡壘中,藏有三大果寶藏: 菩提心堡壘中藏唯一明點寶藏, 內外明點堡壘中藏普賢游舞寶藏, 意識堡壘中藏自生智慧寶藏, 以大平等不動印封之。 《菩提心意日》一書, 由大阿阇黎羅朗德瓦, 于尼連禪河岸邊, 四大樹匯聚之處, 向菩薩文殊勝友宣說。 此為千數基礎最小部分中所顯示的口訣,為第七品。 梵語:Buddha Pañca Tantrāvavāda Nikṣepa Nāma 藏語:སངས་རྒྱས་ཀྱི་རྒྱུད་ལྔ་གདམས་པར་བཞག་པ་ཞེས་བྱ་བ 漢譯:安立佛五續教授 頂禮世尊文殊童子! 在最初已過去、未來之前, 五種密續以五大自性本質而住, 超越能作者之邊際,無言無聲。 我不存在時,顯現亦不存在。 無有作者我,如精華住于芽中, 種子住于芽時,種子亦不存在, 果實亦不顯現,唯芽獨存。 如是,初劫以種子方式而住, 中劫以芽的方式而住, 末劫以果實方式而成熟。
། ཀྱེ་རིགས་ཀྱི་བུ་ང་འོངས་པའི་དུས་སུ་རྒྱུད་ཆེན་པོ་ལྔ་རང་ལ་སྣང་ལ་རང་ལས་གྲོལ། རང་གི་རྣམ་པ་ལྔ་པོ་ཡང།། རང་གི་ཕྱག་རྒྱ་ལྔ་རུ་སྣང།། དེ་ཕྱིར་རྒྱུད་ཆེན་ལྔ་པོ་ཡང།། དེ་ཕྱིར་དོན་དུ་དེ ལྔར་གསུངས།། དེ་ལྔ་རྣམ་པར་གྲོལ་བའི་ལམ།། དེ་ཕྱིར་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ངས།། སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་ཕན་གདགས་ཕྱིར།། དྲི་མ་མེད་པའི་དྲང་སྲོང་ཁྱོད།། ལེགས་པར་ཡིད་ལ་གཟུང་བར་གྱིས།། མགོན་པོ་དྲི་མ་མེད པ་ངས།། མ་སྐྱེས་པ་ཡི་ཀློང་ཡངས་ནས།། གསང་བའི་རྒྱུད་ལྔ་བསྟན་པ་འདི།། ཆོས་སྐུ་གཅིག་ལ་ཐ་དད་པས།། ལྔ་རུ་ཕྱེ་སྟེ་བསྟན་པ་ཡིན།། ཕྱག་རྒྱ་ལྔ་རུ་བསྟན་པ་ཡང།། དོན་དུ་བདག་ཉིད་ཆེན་པོའི་སྐུ།། རྒྱུད ཆེན་ལྔ་ཡི་མདོར་བསྡུས་པ།། ནོར་བུ་དྲི་མ་མེད་པའི་རྒྱུད།། མགོན་པོ་ང་ཡིས་བསྟན་པ་ཡིན།། དེ་ཕྱིར་དྲང་སྲོང་ང་ལ་ཉོན།། ལེགས་སོ་ལེགས་སོ་མགོན་པོ་དྲི་མེད་སྐུ།། ཡེ་ཤེས་དྲི་མ་མེད་པའི་ཆོས།། དྲང་སྲོང བདག་ལ་བསྟན་དུ་གསོལ།། སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་སྨན་སླད་དུ།། བདག་གིས་དེ་བཞིན་བསྟན་པར་བྱའོ།
以下是直譯: 嗟呼!善男子,我來時,五大續自顯自解脫。 自己的五種形相,也顯現為自己的五種手印。 因此,五大續也因此實際上宣說為五種。 這五種是解脫之道, 因此我金剛持,為利益眾生, 無垢仙人你,當善加記憶。 我無垢怙主,從未生廣闊中, 所說此五密續, 雖為一法身,因差別而分為五種。 所說五種手印,實為大我之身。 五大續之精要,無垢寶珠續, 是我怙主所說。 因此,仙人請聽我。 善哉!善哉!無垢身怙主, 請為我仙人宣說無垢智慧法, 我將如是宣說,以利益眾生。
། སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་རང་རྒྱུད་ལ།། སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་སྐུ་གནས་པས།། སྐུ་ནི་དྲི་མེད་འོད་ཀྱི་སྐུ།། དངོས པའི་མཐའ་ལས་འདས་པ་ཡིན།། ཐོག་མེད་རང་ས་བསྟན་པའི་ཕྱིར།། སྐུ་ཡི་རྒྱུད་དུ་བསྟན་པ་ཡིན།། རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཁྱོད་ལ་གཏད།། སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་རང་རྒྱུད་ལ།། སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་གསུང་གནས པས།། གསུང་ནི་འགག་མེད་ཚངས་པའི་དབྱངས།། བརྗོད་པའི་མཐའ་དང་བྲལ་བའི་ཕྱིར།། གསུང་གི་རྒྱུད་དུ་བསྟན་པ་ནི།། སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ཁྱོད་ལ་གཏད།། སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་རང་རྒྱུད ལ།། སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་ཐུགས་གནས་པ།། རྡོ་རྗེ་ལྟ་བུར་འགྱུར་བ་མེད།། སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་ཐུགས་འདུས་པས།། ཐུགས་ཀྱི་རྒྱུད་དུ་བསྟན་པ་ནི།། རྡོ་རྗཻ་མི་བསྐྱོད་ཁྱོད་ལ་གཏད།། སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་རང་རྒྱུད ལ།། སངས་རྒྱས་ཡོན་ཏན་མ་འགགས་པ།། རྟོགས་པའི་དོན་ལ་ཡིད་ཆེས་ཕྱིར།། ཡོན་ཏན་རྒྱུད་དུ་བསྟན་པ་ཡིན།། རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་ཁྱོད་ལ་གཏད།། སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་རང་རྒྱུད་ལ།། སངས་རྒྱས་ཕྲིན་ལས འགག་མེད་ཚང།། ནམ་མཁའི་མཐའ་ནས་ཉི་ཤར་བཞིན།། དེ་ཕྱིར་ཕྲིན་ལས་རྒྱས་པའི་རྒྱུད།། དོན་ཡོད་གྲུབ་པ་ཁྱོད་ལ་གཏད།། དེ་ཕྱིར་མགོན་པོ་དྲི་མེད་ངས།། དྲང་སྲོང་ཁྱོད་ལ་གདམས་པ་ཡིན།། དཔེར་ན་སེང གེ་དཀར་མོའི་འོ་མ་འདི།། རིན་ཆེན་གསེར་གྱིས་འཛིན་འགྱུར་གྱིས།། སྣོད་ངན་གཞན་དུ་བླུགས་པ་ན།། སྣོད་འཇིག་འོ་མ་འབོ་བར་འགྱུར།། དེ་བས་གཞན་དུ་བསྟན་པ་མེད།། ཀྱེ་ཀྱེ་རིགས་ཀྱི་བུ་ཁྱོད་ཉོན ཅིག།ངས་གདམས་པའི་ཆོས་ལ་དོན་ཐུགས་སུ་ཆུད་པར་མི་བྱེད་ཅིང། ཚིག་དང་སྒྲ་ཕྱིར་འབྲེངས་ནས་རས་ཆོད་དང་གཟུ་ལུམས་སུ་བྱས་ན།། རྡོ་རྗེ་ལྟ་བུའི་སྐུ་རྡོ་རྗེ་དམྱལ་བ་ཆེན་པོར་འགྱུར་རོ།། སངས་རྒྱས་ཀྱི་ ཞིང་ཡངས་སུ་དག་པ་ཡང།། འཁོར་བའི་འདམ་རྫབ་ཆེན་པོར་འགྱུར་རོ།། ཚད་མེད་པའི་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་བཞི་འཆར་བ་ཡང། རྩ་བའི་བདུད་ཆེན་པོ་བཞི་རུ་འགྱུར་རོ།། ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་མཐའ་ཀླས་པའི་ཡེ་ཤེས ཀྱང།འཁོར་བའི་མུན་རུམ་ཆེན་པོར་འགྱུར་རོ།། སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཆེ་བའི་ཡོན་ཏན་རྣམ་པ་ལྔ་ཡང།། རང་གི་རྒྱུད་ལ་དུག་ལྔའི་མེ་ཆེན་པོར་གྱུར་རོ།། ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་རིན་པོ་ཆེ་ཟག་པ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱང། བདག་ཏུ་རྟོག་པའི་བག་ཆགས་ཀྱི་གཞི་མ་རིག་པ་ཁོ་ནར་འགྱུར་རོ།
以下是直譯: 一切眾生自相續中,諸佛身安住, 身為無垢光明身,超越實有邊際。 為顯無始本位,故說為身續, 付囑于毗盧遮那。 一切眾生自相續中,諸佛語安住, 語為無礙梵音,離言說邊際, 故說為語續,付囑于無量光。 一切眾生自相續中,諸佛意安住, 如金剛般不變,諸佛意匯聚, 故說為意續,付囑于金剛不動。 一切眾生自相續中,諸佛功德無礙, 為信解義理,故說為功德續, 付囑于寶生。 一切眾生自相續中,諸佛事業無礙圓滿, 如虛空邊際日昇起, 故說為廣大事業續, 付囑于不空成就。 因此,我無垢怙主,對你仙人教誡。 譬如白獅之乳,應以金器盛之, 若倒入劣器中,器破乳漏。 是故不應示於他處。 嗟呼!善男子請聽: 若不領會我所教法之義, 而追逐文字音聲,妄加割裂曲解, 則金剛般之身將成大金剛地獄, 清凈廣大佛土將成輪迴大泥沼, 四無量大悲心將成四大根本魔, 無邊法界智慧亦將成輪迴大黑暗, 佛陀五種廣大功德, 將在自相續中成為五毒大火, 無漏智慧如意寶, 唯成我執習氣之無明基礎。
། ཀྱེ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཉོན་ཅིག་ཁྱད་པར་དུ་རྡོ་རྗེ་ཐེག་པ་གཅིག་ཏུ་བསྡུས་ཤིང།། དམ་དུ་བླངས་ནས་རྡོ་རྗེའི་དམ་དྲལ་ན།། འཇིག་རྟེན་འདིར་ཡང མི་བདེ་བ་དང་སྡུག་བསྔལ་དང་ནད་མི་བཟོད་པ་ལུས་ལ་འབྱུང་ཞིང།། ཚེ་ཐུང་རབ་ཏུ་འཕོས་ནས་ཀྱང།། འཇིག་རྟེན་འདི་ནས་འདས་ན་ཡང།། ཉེ་འབྲེལ་དག་ཏུ་སྐྱེ་བར་འགྱུར།། དེ་ལས་ཚེ་ནི་མ་འཕོས པར།། དགྲ་ཡི་དམ་པར་གྱུར་ནས་ཀྱང།། འཇིག་རྟེན་ཕྱི་མ་ངན་འགྲོ་ཡི།། གནས་སུ་ཡང་དག་སྐྱེ་བར་འགྱུར།། ཞེས་གསུངས་སོ།། ཀྱེ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཉོན་ཅིག། དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་སྐུ་བསྟན་པ་ནི།། ཨུ་དུམ་ཝ རའི་མེ་ཏོག་ལྟ་བུ་སྟེ་ཤིན་ཏུ་དཀོན་ནོ།། ལོ་གཅིག་ལོ་གཉིས་ལོ་གསུམ་དུ་ཕྱི་ནང་སྣོད་བཅུད་བརྟགས་ལ་སེམས་ཀྱི་དམ་པ་བསྟན།། བརྒྱ་ནང་ཨུ་དུམ་ཝ་རའི་རིགས།། གཅིག་གམ་གཉིས་སམ་མང་ན་གསུམ ཡང་རུང།། གྲོང་ཟད་མཐའ་དང་ནགས་ཚལ་དགོན་པ་རུ།། དེ་ཉིད་རྣམ་གསུམ་རྣ་བ་སེམས་ལ་སྤྲད།། ཕྱི་ནང་གསང་བའི་དབང་ཆེན་རབ་རྫོགས་པ།། རྡོ་རྗེ་ལྟ་བུའི་སྐུ་གསུམ་སྤྲད་པ་ཡིན།། ཡིད བཞིན་གཏེར་སྟོན་བླ་མ་ལ།། གུས་པའི་ཚུལ་གྱིས་ལུས་དང་སྲཽག་ཀྱང་ཕུལ།། ཞེས་ལུང་བསྟན་ཏོ།། དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པས་ཞུས་པ།། ཀྱེ་ཀྱེ་དཔལ་ལྡན་མགོན་པོ་དྲི་མ་མེད།། རྒྱུད་ཀྱི་སྐྱོན་ཡོན་བསྟན་པ ལེགས།། རྒྱུད་ཀྱི་ཆེ་བ་བསྟན་དུ་གསོལ།། ཀྱེ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ང་ལ་ཉོན་ཅིག། རྒྱུད་ཀྱི་ཆེ་བ་རྣམ་པ་ལྔ།། ཡེ་ཤེས་སྐུ་སྟེ་རང་བྱུང་བ།། བཅོམ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་དབྱིངས་མི་བསྐྱོད།། མུན་སེལ་སྒྲོན་མེ་ཡེ་ཤེས་སྐུ།། རྡོ་རྗེའི་སྐུ སྟེ་སྐུ་ཡི་རྒྱུད།། ཡེ་ཤེས་སྐུ་སྟེ་དྲི་མ་མེད།། རྒྱུད་ཀྱི་དང་པོར་བཞག་པ་ཡིན།། མཚན་གྱི་སྒོ་ནས་ཆེ་བ་ནི།། སྨག་མུན་རུམ་དུ་ཉི་ཤར་ཞེས་བྱ་སྟེ། རྒྱུད་ཀྱི་ཆེ་བའོ།། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དོན་སྟོན་པ།། རྡོ་རྗེ་རྩེ་མོ་འདུས པའི་རྒྱུད།། འགག་མེད་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་སྐུ།། མ་འགགས་ཤེས་རབ་སྦྱོར་བ་ནི།། རིག་པའི་ཁུ་བྱུག་གསུང་གིས་བཤད།། རྡོ་རྗེ་ལྕགས་ཀྱུ་པདྨའི་རྒྱུད་ཀྱི་ཆེ་བའོ།
以下是直譯: 嗟呼!金剛持請聽,尤其是若將金剛乘歸為一併嚴守誓言,而後破壞金剛誓言, 則此世將生不適、痛苦及難忍之病于身, 壽命極短暫逝后,即便離開此世, 也將轉生為怨敵。 若未從彼世逝去,將成為仇敵, 來世必定轉生惡趣之處。 嗟呼!金剛持請聽,如來身之顯現, 如優曇缽羅花般極為稀有。 一年、兩年或三年中觀察外內器情,示心之要義。 百中優曇缽羅類,一或二或多則三亦可。 于荒村邊際及林中靜處, 將三種本質傳予耳識與心。 圓滿外內密大灌頂, 即是傳授金剛般三身。 對如意寶藏示現上師, 以恭敬方式獻上身命。 此為授記。 隨後金剛持問道: 嗟呼!具德無垢怙主, 善說續之過患功德, 請示續之殊勝。 嗟呼!金剛持請聽我, 續之殊勝有五種: 智慧身即自生, 世尊金剛界不動, 除暗明燈智慧身, 金剛身即身續。 智慧身即無垢, 置於續之首位。 從名稱而言其殊勝為: 名為"暗中日出",此為續之殊勝。 宣說身語意之義, 金剛尖端集聚續, 無礙金剛薩埵身, 無礙智慧瑜伽, 由智慧杜鵑語所說。 金剛鉤蓮花續之殊勝。
། རྡོ་རྗེ་ལྟ་བུའི་ཡེ་ཤེས་ནི།། ནམ་མཁའ་ལྟ་བུར དངོས་པོ་མེད།། གོལ་སྒྲིབ་རྟག་ཆད་མཚན་མའི་ཡུལ་མི་གནས།། གཉེན་པོས་མི་ཤིགས་རྐྱེན་གྱི་དབང་གྱུར་མིན།། དགེ་དང་སྡིག་པ་དེ་ཡི་སྦྱོང་ཡུལ་མིན།། རང་དབང་ཐབས་ཀྱི་རྫོགས་པས་རྩལ་གསུམ་ལུས་ལ ཚང།། མཐོ་དམན་ཀློང་དུ་མཉམ་པས་ཡེ་ཤེས་བདག་མེད་སྐུ།། ས་དང་ལམ་གྱིས་བགྲོད་མིན་ཡེ་ཤེས་མིག་གཅིག་དྲི་མ་མེད།། རྩོལ་བསྒྲུབ་ཟིལ་གྱིས་གནོན་པས་བདེ་འབྱམས་ཡེ་ཤེས་སྐུ།། བྱང་ཆུབ་སེམས་སེང་གེ འཁྱིལ་པའི་རྒྱུད་ཀྱི་ཆེ་བའོ།། སངས་རྒྱས་ཆེ་བའི་ཡོན་ཏན་སྐུ་གསུང་ཐུགས།། སངས་རྒྱས་རོལ་པ་མ་འགགས་ཡེ་ཤེས་ལྔ།། སངས་རྒྱས་ཐུགས་རྗེ་མ་འགགས་འབྱུང་བ་ལྔ།། སངས་རྒྱས་མཛད་སྤྱོད་སྤྱན་མངའ་བཅུ དྲུག་པདྨོར་འཁྱིལ།། དགོས་དགུ་རང་ལ་རྫོགས་པས་ནོར་བུ་རིན་པོ་ཆེ།། མཚན་མཆོག་སོ་སོར་བསྟན་ཀྱང་ཡོན་ཏན་གཅིག་ཏུ་སྣང།། སྐུ་གཅིག་ཀུན་ཏུ་ཁྱབ་པས་སྣང་གསལ་ཐུགས་རྗེ་འོད་ཀྱི་མེ། ཞེས་པ་ནི་རྒྱུད་ཀྱི ཆེ་བའོ།། ནམ་མཁའ་སྟོང་ལ་ལྷོ་སྤྲིན་གཏིབས་པ་བཞིན།། ཆོས་སྐུ་གཅིག་ལ་ཡོན་ཏན་དོན་བརྗོད་པ།། སྐུ་གསུམ་རྒྱལ་བའི་དགོངས་པ་མཐར་ཕྱིན་སྐུ།། རྒྱ་མཚོ་ཆེ་ལ་ཆུ་བྲན་འདུ་བ་བཞིན།། བྱང་ཆུབ་སེམས་ལ་ཡེ ཤེས་དཔག་མེད་འདུ།། མ་སྤངས་མ་བླངས་ཆེད་དུ་བྱར་མེད་ཀྱང།། བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་རང་བཞིན་དེ་བཞིན་ཉིད།། བསྟན་པའི་སྙིང་པོ་གང་ན་གནས་པ་ན།། དུས་གསུམ་བདེ་གཤེགས་རྣམས་ཀྱང་རང་བཞིན ཡོངས་ཀྱིས་འདུ།། གང་ཞིག་བསྟན་པའི་སྙིང་པོ་མེད་པ་ན།། དུས་གསུམ་བདེ་གཤེགས་རྣམས་ཀྱང་མི་ཆགས་མི་གནས་སོ།། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རྒྱུད་ཆེན་གནས་པ་ན།། ཆོས་རྣམས་ཀུན་ཀྱང་དེ་བཞིན་ཉིད་ལ སྦྱོར།། ཡོན་ཏན་ཕྲིན་ལས་འབྲས་བུ་མཐར་ཕྱིན་སྐུ།། རྒྱུ་འབྲས་ཆོས་སྐུ་ཤེས་རབ་ཕ་རོལ་ཕྱིན།། རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་མཁའ་དབྱིངས་དག་དང་སྦྱཽར།། ཕྲིན་ལས་མཐར་ཕྱིན་པ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྒྱུད་ཀྱི་ཆེ བའོ།། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་རྡོ་རྗེ་རྩེ་མོ་འདུས་པའི་རྒྱུད་ཅེས་བྱ་བ། གདམས་པ་བསྟན་པ་དང། རྒྱུད་ཀྱི་ཆེ་བ་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་བརྒྱད་པའོ།
以下是直譯: 金剛般智慧,如虛空無實體, 不住于迷亂、障礙、常斷相之境, 對治不能摧毀,不受緣所轉, 善惡非其凈化對象。 自在方便圓滿,三力具足於身, 高低融為一體,故為智慧無我身。 非地道所能行,一智慧眼無垢。 摧伏勤修,故為遍樂智慧身。 此為菩提心獅子盤繞續之殊勝。 佛陀廣大功德身語意, 佛陀遊戲無礙五智慧, 佛陀大悲無礙五大種, 佛陀事業十六眼蓮花盤繞。 自具一切所需,故為如意寶, 雖各別顯示殊勝相,功德顯為一體, 一身遍及一切,故為明顯大悲光明火。 此為續之殊勝。 如空中聚集南方云, 於一法身宣說功德義, 三身佛陀意趣究竟身。 如大海聚集細流, 菩提心中聚集無量智慧。 雖無舍取刻意為之, 菩提心自性即如是。 教法精髓所在之處, 三世善逝自然匯聚。 若無教法精髓之處, 三世善逝亦不住著。 身語意大續安住時, 諸法皆契合如是性。 功德事業果位究竟身, 因果法身般若波羅蜜, 金剛十字與虛空界相契合。 此為事業究竟智慧續之殊勝。 菩提心金剛尖端集聚續所說, 教誡宣說與續之殊勝宣說品第八。
།།། བདེ་གཤེགས་རྒྱལ་བའི་མན་ངག་དོན་བསྟན་པ།། མཆོད པའི་ཕྱག་རྒྱ་གསུམ་གྱིས་རང་དོན་སྤྲད།། གྲོང་ཟད་མཐའ་དང་ནགས་ཚལ་དགོན་པ་རུ།། མཎྜལ་འདོམ་གང་གྲུ་བཞི་ལོགས་བརྩིགས་ཏེ།། སྤོས་དང་ཙནྡན་དྲི་ཆུ་གཙང་དང་འོ་མ་དང།། བ་ཡི་རྣམ་ལྔས་བྱི་དོར ལེགས་བྱས་ལ།། མེ་ཏོག་འབྲུ་དང་རིན་ཆེན་ཚོམ་བུས་བཀང།། དེ་ནས་ནུབ་གསུམ་ཐ་མ་ལ།། མཎྜལ་ཁྲག་དང་ཆང་གིས་ཆག་ཆག་གདབ།། མཆོད་པའི་ཡོ་བྱད་ཚོགས་དང་རོལ་མོས་མཆོད།། ཨཱརྱ་སརྦ་ཨ་པྲི་ཏ་ཙ ཀྲ་ཨེ་ཀ་ས་པ་རི་བྷོ་དྷེ་པ་རྟ་ཨ་པྲི་ཏི་ཙ་ཀྲ་ཨེ་ཀ་མ་ཧཱ་མ་ནི་ས་ད་ནཱ་ལོ་ག་དྷརྨཱ་དྷཱ་དུ་ཨ་པྲི་ཏི་ཙ་ཀྲ་ཨེ་ཀ།དྲི་བ་དང་པོ་ལ་ཚོགས་བསགས། དེ་ནས་ཐོག་མའི་སངས་རྒྱས་ངོ་སྤྲད། དེ་ནས་སྐུ་གསུམ་གྱི་སྣང་བ་ངོ་སྤྲད། དེ་ནས་རྒྱུད་དང་མན་ངག་གི་ངོ་སྤྲད་དོ།། རིག་པ་རྩལ་གྱི་དབང་བསྐུར་ཏེ་མན་ངག་ཏུ་ཤེས་པར་བྱའོ།། ནོར་བུ་དྲི་མ་མེད་པའི་རྒྱུད་ཀྱིས་དབང་བསྐུར། ལུང་གསེར་གྱི་ཕུར་བས་གདམས་ངག་གི་མཇུག་བཅད། ལུང མ་བསྟན་པའི་སྤྱོད་པ་རྣམ་པར་དག་པའི་ཡེ་ཤེས་སོ།། ཆོས་སུ་སྣང་བ་ནི་སེམས་ཅན་གྱི་ལུང་ངོ།། སངས་རྒྱས་ལ་ཆོས་མེད་དོ།། ཆོས་ཀྱིས་སངས་མི་རྒྱའོ།། ཆོས་ཀྱིས་བདེ་བ་ཙམ་ཐོབ་པར་ནུས་ཀྱི། ཆོས་ལས འདས་པ་ན་རྣམ་པར་གྲོལ་ཞེས་དགའ་རབ་རྡོ་རྗེས་གསུངས་སོ།
以下是直譯: 善逝勝者教授義之宣說, 以三供印傳授自利。 于荒村邊際及林中靜處, 建造一肘見方四邊圍墻之壇城。 以香、檀香、香水、凈水及牛奶, 五種牛產品善加清潔。 以花、穀物、寶石堆填滿。 然後在第三個夜晚末, 以血和酒灑凈壇城。 以供品、資具和音樂供養。 (藏文:ཨཱརྱ་སརྦ་ཨ་པྲི་ཏ་ཙ་ཀྲ་ཨེ་ཀ་ས་པ་རི་བྷོ་དྷེ་པ་རྟ་ཨ་པྲི་ཏི་ཙ་ཀྲ་ཨེ་ཀ་མ་ཧཱ་མ་ནི་ས་ད་ནཱ་ལོ་ག་དྷརྨཱ་དྷཱ་དུ་ཨ་པྲི་ཏི་ཙ་ཀྲ་ཨེ་ཀ། 梵文擬音:Ārya sarva apratichakra eka sa paribhodhe parta apratichakra eka mahā mani sadanā loga dharmādhātu apratichakra eka 梵文天城體:आर्य सर्व अप्रतिचक्र एक स परिभोधे पर्त अप्रतिचक्र एक महा मनि सदना लोग धर्माधातु अप्रतिचक्र एक 梵文泰盧固體:ఆర్య సర్వ అప్రతిచక్ర ఏక స పరిభోధే పర్త అప్రతిచక్ర ఏక మహా మని సదనా లోగ ధర్మాధాతు అప్రతిచక్ర ఏక 漢語字面意義:聖者一切無對輪一遍知覺無對輪一大寶座眾生法界無對輪一 漢語擬音:阿里雅 薩瓦 阿帕蒂查卡 額卡 薩 帕里博得 帕爾塔 阿帕蒂查卡 額卡 瑪哈 瑪尼 薩達納 洛嘎 達瑪達圖 阿帕蒂查卡 額卡) 對第一個問題積累資糧。然後介紹初始佛。然後介紹三身之顯現。然後介紹續與教授。應知覺性力之灌頂為教授。以無垢寶續灌頂。以金剛橛作為教言之結束。未授記之行為即清凈智慧。 顯為法者乃眾生之授記。佛無法。不以法成佛。以法僅能獲得安樂,超越法時稱為解脫,此為喜金剛所說。
། ད་ནི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་མི་གཡོ་བའི་ས་ལས། སྔོན་གྱི་ཐུགས་དམ་དབང་གིས་སྤྱན་དྲང་བར་བྱ་སྟེ། མ་གཡེལ་མ་འཕངས་ཡེ་ཤེས ལྷ།། རྒྱལ་པོའི་ཕོ་བྲང་དག་དང་རིན་ཆེན་ཡོད་པ་ན།། བཙན་ཁྲོམ་དམག་དཔུང་ཚོགས་ཀྱང་དེ་ན་རབ་ཏུ་འདུ་བ་བཞིན།། གང་ཞིག་བསྟན་པའི་སྙིང་པོ་མེད་ཅིང་མ་ཆགས་མི་གནས་གནས་དེ་ན།། དམ་ཅན་རྒྱ་མཚོའི ཚོགས་ཀྱང་དེ་ན་ཡོངས་མི་འདུ།། གང་ཞིག་བསྟན་པའི་སྙིང་པོ་ཆགས་ཤིང་ཡོད་པ་ན།། དམ་ཅན་རྒྱ་མཚོའི་ཚོགས་ཀྱང་དེ་ན་རབ་ཏུ་འདུ།། ཉི་མའི་སྙིང་པོ་གང་ན་ཤར་བ་ན།། འོད་ཟེར་མང་པོ་འཕྲོ་ཞིང་འདུ་བ ལྟར།། བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་དགོངས་པ་གང་ན་གསལ་བ་ན།། རྒྱལ་བ་ཞི་ཁྲོའི་ཚོགས་ཀྱང་དེ་ན་རབ་ཏུ་གསལ།། ནམ་མཁའི་མཐོངས་ལ་ལྷོ་སྤྲིན་གཏིབས་པ་བཞིན།། དམ་ཅན་རིག་འཛིན་ཚོགས་ཀྱང་རབ་ཏུ འདུ།། རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོར་ཆུ་བྲན་འདུ་བ་བཞིན།། མ་སྲིང་རྒྱ་མཚོའི་ཚོགས་ཀྱང་འདུ་ཞིང་གཤེགས།། ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་རིག་འཛིན་མ་གཡེལ་ཅིག། ཕྱག་རྒྱ་མ་སྐྱེས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་རིག་འཛིན་དང།། བདུད རྩི་སྨན་གྱི་རིག་འཛིན་དང།། བསྒྲུབ་པ་ཆེན་པོའི་རིག་འཛིན་མ་གཡེལ་ཅིག། འབྲས་བུ་ས་སྨིན་རིག་འཛིན་མ་གཡེལ་ཅིག། ཡོ་ག་ཚེ་ཡི་རིག་འཛིན་མ་གཡེལ་ཅིག། སློབ་དཔོན་དགའ་རབ་རྡོ་རྗེ དང།། སློབ་དཔོན་འཇམ་དཔལ་བཤེས་གཉེན་གྱིས།། བྱ་རྒོད་ཕུང་པོའི་རི་བོ་ལ།། བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་དགོངས་པ་གསལ་བ་བཞིན།། དེ་དང་མཐུན་པར་རྣལ་འབྱོར་བདག་བསྒྲུབ་ན།། དེ་ཡི་འཁོར་དུ་མ་མོས་ཆད པ་ཅི་སྟེ་གཅོད།། རྒྱལ་པོ་དྷ་ན་ཏ་ལོ་མཚན་སྒྲ་འདི་རྣམས་ཡིག་སྐྱོན་ཡོད་འདྲ་བས་དཔྱད་དང།། སྲས་ཐུ་བོ་རཱ་ཛ་ཧ་སྟི་ཡིས།། ཆུ་བོ་གང་གཱའི་བྲག་ཕུག་ཏུ།། བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་དགོངས་པ་གསལ་བ་བཞིན།། དེ་དང་མཐུན པར་རྣལ་འབྱོར་བདག་བསྒྲུབ་ན།། གསང་བ་ཐུགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱིས་བྱིན་གྱིས་རློབས།། ཀླུ་ཡི་རྒྱལ་པོ་འཇོག་པོ་དང།། གནོད་སྦྱིན་བུ་མོ་བྱང་ཆུབ་ཀྱིས།། ཆུ་བོ་ངོས་འཛིན་བྲག་ཕུག་ཏུ།། བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི དགོངས་པ་གསལ་བ་བཞིན།། དེ་དང་མཐུན་པར་རྣལ་འབྱོར་བདག་བསྒྲུབ་ན།། གསང་བ་ཐུགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱིས་བྱིན་གྱིས་རློབས། ཁ་ཆེའི་མཁན་པོ་རབ་སྣང་དང།། སྨད་འཚོང་མ་ནི་བདག་ཉིད་མས། ཁ ཆེའི་ཡུལ་ཧེ་ཆེན་བརྡལ་བའི་དུར་ཁྲོད་དུ།། བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་དགོངས་པ་གསལ་བ་བཞིན།། དེ་དང་མཐུན་པར་རྣལ་འབྱོར་བདག་བསྒྲུབ་ན།།
以下是直譯: 現在,應從菩薩們不動地,以往昔誓願力邀請: 無懈怠無捨棄智慧尊, 如王宮及有寶之處, 強盜軍隊亦會聚集一般。 若某處無教法精髓且無執著不住, 誓言海會眾亦不會聚集於彼。 若某處有教法精髓且有執著, 誓言海會眾亦會聚集於彼。 如太陽精華升起之處, 眾多光芒散發匯聚一般, 菩提心意趣明顯之處, 寂怒佛眾亦會明顯顯現。 如南云聚集於天空, 誓言持明眾亦會聚集。 如細流匯入大海, 母姐海會眾亦會聚集而來。 任運成就持明勿懈怠! 印契未生如來持明、 甘露藥持明、 大成就持明勿懈怠! 果位成熟持明勿懈怠! 瑜伽壽命持明勿懈怠! 如阿阇黎喜金剛和 阿阇黎文殊友, 于靈鷲山 明顯菩提心意趣一般, 若我瑜伽士依此修持, 何故斷絕其眷屬空行母? 國王達那塔洛(此名似有誤,請考證) 太子拉嘉哈斯提, 于恒河巖洞中, 明顯菩提心意趣一般, 若我瑜伽士依此修持, 請以秘密心壇城加持。 龍王阿難陀和 藥叉女菩提, 于某河岸巖洞中, 明顯菩提心意趣一般, 若我瑜伽士依此修持, 請以秘密心壇城加持。 迦濕彌羅堪布繞囊和 妓女妮妲瑪, 于迦濕彌羅地區赫欽達爾墓地, 明顯菩提心意趣一般, 若我瑜伽士依此修持,
དེ་དང་མཐུན་པར་རྣལ་འབྱོར་བདག་བསྒྲུབ་ན།། གསང་བ་ཐུགས་ཀྱི་དཀྱྀལ་འཁོར་གྱིས་བྱིན་གྱིས་རློབས།། ཨུ་རྒྱན མཁན་པོ་མ་ཧཱ་རཱ་ཛ་དང།། སྲས་མོ་གོ་མ་དེ་བྱི་ཡིས།། ཨུ་རྒྱན་གྱི་ཡུལ་ཨ་སུ་ར་ཡི་བྲག་ཕུག་ཏུ།། བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་དགོངས་པ་གསལ་བ་བཞིན།། དེ་དང་མཐུན་པར་རྣལ་འབྱོར་བདག་བསྒྲུབ་ན།། གསང བ་ཐུགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱིས་བྱིན་གྱིས་རློབས།། ཨཱ་ཙརྱམར་མེ་མཛད་དང།། དྲང་སྲོང་ཆེན་པོ་བྷ་ཥེ་ཏས།། རི་རབ་རྟ་རྣ་འཛིན་གྱི་བྲག་ཕུག་ཏུ།། བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་དགོངས་པ་གསལ་བ་བཞིན།། དེ་དང་མཐུན པར་རྣལ་འབྱོར་བདག་བསྒྲུབ་ན།། གསང་བ་ཐུགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱིས་བྱིན་གྱིས་རློབས།། ཨཱ་ཙརྻ་རཱ་ཛ་དང།། སྨད་འཚོང་མ་སངས་རྒྱས་དངོས་གྲུབ་ཀྱིས།། ཟ་ཧོར་ཡུལ་གྱི་དུར་ཁྲོད་མཐའ་ཡས་རི་ཡི་བྲག་ཕུག ཏུ།། བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་དགོངས་པ་གསལ་བ་བཞིན།། དེ་དང་མཐུན་པར་རྣལ་འབྱོར་བདག་བསྒྲུབ་ན།། གསང་བ་ཐུགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱིས་བྱིན་གྱིས་རློབས།། སློབ་དཔོན་ཀུ་ཀུ་རཱ་ཛ་དང།། སྲིན་པོ་པུ་རུ་ཤས སཱ་ལའི་ཡུལ།། གསང་ཆེན་རོལ་པའི་དུར་ཁྲོད་མེ་རི་འབར་བའི་བྲག་ཕུག་ཏུ།། བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་དགོངས་པ་གསལ་བ་བཞིན།། དེ་དང་མཐུན་པར་རྣལ་འབྱོར་བདག་བསྒྲུབ་ན།། གསང་བ་ཐུགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱིས་བྱིན གྱིས་རློབས།། སློབ་དཔོན་འཇམ་དཔལ་ཕྱི་མ་དང།། རྒྱལ་པོ་དེ་བ་རཱ་ཛ་ཡིས།། ཆུ་བོ་ནཻ་རཉྫ་ནའི་བྲག་ཕུག་ཏུ།། བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་དགོངས་པ་གསལ་བ་བཞིན།། དེ་དང་མཐུན་པར་རྣལ འབྱོར་བདག་བསྒྲུབ་ན།། གསང་བ་ཐུགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱིས་བྱིན་གྱིས་རློབས།། སློབ་དཔོན་བུདྡྷ་གུཔྟ་དང།། སྭཱ་སྟི་དཔལ་ཕྲང་མ་ཞེས་པས།། དུར་ཁྲོད་ཆེན་པོ་བསིལ་བའི་ཚལ།། གཡའ་རི་གོང གི་བྲག་ཕུག་ཏུ།། བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་དགོངས་པ་གསལ་བ་བཞིན།། དེ་དང་མཐུན་པར་རྣལ་འབྱོར་བདག་བསྒྲུབ་ན།། གསང་བ་ཐུགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱིས་བྱིན་གྱིས་རློབས།། སློབ་དཔོན་ཤྲཱི་སིང་ཧ་དང།། དགེ སློང་མ་ནི་ཀུན་དགའ་མོས།། སིང་ཧའི་ཡུལ་དུར་ཁྲོད་ཆེན་པོ་སྐུ་ལ་རྫོགས།། སིནྡྷུ་རྒྱ་མཚོའི་ཀློང་དཀྱིལ་བྲག་ཕུག་ཏུ།། བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་དགོངས་པ་གསལ་བ་བཞིན།། དེ་དང་མཐུན་པར་རྣལ་འབྱོར་བདག བསྒྲུབ་ན།། གསང་བ་ཐུགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱིས་བྱིན་གྱིས་རློབས།། སློབ་དཔོན་བི་མ་མི་ཏྲ་དང།། སློབ་དཔོན་གཉའ་ན་ཀུ་མཱ་རས།། རྒྱ་ནས་བོད་དུ་བྱོན་པའི་ཚེ།།
以下是直譯: 若我瑜伽士依此修持, 請以秘密心壇城加持。 烏金堪布摩訶拉嘉和 公主果瑪德維, 于烏金國阿修羅巖洞中, 明顯菩提心意趣一般, 若我瑜伽士依此修持, 請以秘密心壇城加持。 阿阇黎瑪爾美扎和 大仙人巴謝塔, 于須彌馬耳持巖洞中, 明顯菩提心意趣一般, 若我瑜伽士依此修持, 請以秘密心壇城加持。 阿阇黎拉嘉和 妓女桑杰哦珠, 于薩霍爾國無邊山墓地巖洞中, 明顯菩提心意趣一般, 若我瑜伽士依此修持, 請以秘密心壇城加持。 上師庫庫拉嘉和 羅剎布如夏, 于薩拉國大秘密遊戲墓地火山燃燒巖洞中, 明顯菩提心意趣一般, 若我瑜伽士依此修持, 請以秘密心壇城加持。 上師後文殊和 國王德瓦拉嘉, 于尼連禪河巖洞中, 明顯菩提心意趣一般, 若我瑜伽士依此修持, 請以秘密心壇城加持。 上師佛陀笈多和 名為斯瓦斯帝吉祥女, 于大墓地清涼林 巖石山頂巖洞中, 明顯菩提心意趣一般, 若我瑜伽士依此修持, 請以秘密心壇城加持。 上師獅子吼和 比丘尼歡喜母, 于獅子國大墓地身圓滿, 信度海中央巖洞中, 明顯菩提心意趣一般, 若我瑜伽士依此修持, 請以秘密心壇城加持。 上師毗瑪密多和 上師迦那鳩摩羅, 從漢地來藏之時,
སློབ་དཔོན་གཉའ་ན་ཀུ་མཱ་རས།། རྒྱ་ནས་བོད་དུ་བྱོན་པའི་ཚེ།། བལ་ཡུལ་ཡངས་ལེ་ཤོད་ཀྱི་བྲག་ཕུག་ཏུ།། བྱང ཆུབ་སེམས་ཀྱི་དགོངས་པ་གསལ་བ་བཞིན།། དེ་དང་མཐུན་པར་རྣལ་འབྱོར་བདག་བསྒྲུབ་ན།། གསང་བ་ཐུགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱིས་བྱིན་གྱིས་རློབས།། སློབ་དཔོན་བཻ་རོ་ཙ་ན་དང།། རྒྱལ་མོ་གཡུ་སྒྲ་སྙིང་པོ ཡིས།། ཚ་བ་ཡུལ་གྱི་མཁར་ཤོད་དུ།། བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་དགོངས་པ་གསལ་བ་བཞིན།། དེ་དང་མཐུན་པར་རྣལ་འབྱོར་བདག་བསྒྲུབ་ན།། གསང་བ་ཐུགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱིས་བྱིན་གྱིས་རློབས།། བཙན་པོ་ཁྲི སྲོང་ལྡེའུ་བཙན་དང།། ཉང་བན་ཆེན་པོ་ཤ་ཡི་སྤྱན་དང་ལྡན་པ་ཡིས།། མཆིམས་ཕུ་བྲེ་གུ་དགེ་འུའི་དབེན་རྩ་རུ།། བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་དགོངས་པ་བརྙེས་པ་ལྟར།། དེ་དང་མཐུན་པར་རྣལ་འབྱོར་བདག་བསྒྲུབ ན།། གསང་བ་ཐུགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱིས་བྱིན་གྱིས་རློབས།། དེ་ཡན་ཆད་རྒྱ་བོད་འབྲེལ་པའི་ཆོས་སོ།། དེ་མན་ཆད་རིམ་གྱིས་སྐུལ་བ་མན་ངག་དང་སྦྱར་རོ།། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་རྡོ་རྗེ་རྩེ་མོ་འདུས་པ་ལས གདམས་པ་བསྒྲུབ་པའི་དུས།ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྐོར་བ་དང། རྒྱུད་འཛིན་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས། ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ཕོ་བྲང་ནས་སྐུལ་བའི་ལེའུ་སྟེ་དགུ་པའོ།།།། བཅོམ་ལྡན་འདས་ དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།
以下是直譯: 上師迦那鳩摩羅, 從漢地來藏之時, 于尼泊爾揚列雪巖洞中, 明顯菩提心意趣一般, 若我瑜伽士依此修持, 請以秘密心壇城加持。 上師毗盧遮那和 王妃玉聲精華, 于察瓦地區城下, 明顯菩提心意趣一般, 若我瑜伽士依此修持, 請以秘密心壇城加持。 贊普赤松德贊和 具肉眼的大譯師孃本, 于欽普貝古格烏靜處, 如獲得菩提心意趣, 若我瑜伽士依此修持, 請以秘密心壇城加持。 以上是漢藏交流的法。以下依次與教誡口訣相結合。 菩提心金剛頂集中,修行教授之時, 轉法輪和 持續的菩薩們, 從法界宮殿中勸請的章節,即第九章。 頂禮世尊吉祥金剛薩埵。
། སྟོན་པ་དགའ་རབ་རྡོ་རྗེ་ངས།། བྱ་རྒོད་ཕུང་པོའི་རི་བོ་ལ།། ལྕང་ལོ་ཅན་གྱི་ཕོ་བྲང་དུ།། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་ཐུགས་བརྟོལ་ཏེ།། བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་ལྡེ་མིག གིས།། གསང་བའི་མན་ངག་སྒོ་ཕྱེ་ནས།། རྒྱུད་སྡེ་ལྔ་ཡི་རྟ་ཕོ་ལ།། རིག་པའི་ཡེ་ཤེས་སྒ་ཡིས་བསྟན།། ངོ་སྤྲོད་གསུམ་པོའི་མི་ཕོ་ཞོན།། ཤེས་རབ་འགྱུར་མེད་ལམ་དུ་ཞུགས།། འཁོར་བའི་འཕྲང་ཆེན་བརྒལ་ནས སུ།། ཡུལ་ནི་སྐྱེ་བ་མེད་པའི་དབྱིངས།། མཁར་ནི་འགྱུར་བ་མེད་པའི་མཁར།། ཕ་ནི་རིག་པའི་རྒྱལ་པོ་ཡིན།། མ་ནི་ཤེས་རབ་སྐྱེ་མེད་ཡིན།། བུ་ནི་རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་ཡིན།། དེ་ལྟ་བུ་ཡི་སངས་རྒྱས་ལ།། ང་ཡི་རྟོགས པའི་ཡེ་ཤེས་འདི།། འཇམ་དཔལ་བཤེས་གཉེན་ཁྱོད་ལ་གཏད།། འོད་མའི་ཚལ་གྱྀ་ནགས་ཚལ་དུ།། མ་སྤེལ་རང་གི་སེམས་སུ་ཞོག། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་རྒྱ་ཡིས་ཐོབ།། རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ། དེ་ནས་རིམ་པར བརྒྱུད་པ་ནི།ལས་འཕྲོ་སྐལ་བར་ལྡན་པའི་ལྕེ་བཙུན་སེང་གེ་བདག། ཡི་དམ་ལྷ་ཡི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པ་ཡིས།། སངས་རྒྱས་ཐུགས་ཀྱི་དགོངས་པ་ཉིད་བརྒྱུད་པ།། སེམས་ཅན་མ་རིག་སྒོ་ངའི་སྦུབས་འབྱེད་པ།། མུན་ པ་སྣང་བར་འགྱུར་བའི་རྒྱུད་སྡེ་ལྔ།། མཐོང་བ་ཙམ་གྱིས་ཤེས་རབ་ཕ་རོལ་ཕྱིན།། སངས་རྒྱས་འདུས་པའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རྒྱུད།། བསྐལ་པ་བགྲངས་ནས་གཏེར་གསུམ་བརྒྱུད་པ་ཡིན།། མི་ནུབ་རྒྱལ་མཚན གཏེར་གྱི་འབྱུང་གནས་འདི།། ས་དང་ལམ་དུ་བགྲོད་པའི་ཆོས་མིན་ཏེ།། ཤེས་རབ་རྨོངས་པ་འཆི་བདག་བདུད་པས་འཇིགས།། སྐལ་ལྡན་རྣམས་ཀྱི་བཙས་སུ་བཞག་པ་ཡི།། གསང་བའི་རྒྱུད་གསུམ་མན་ངག་མ ཁྲོལ་བར།། སེམས་སྨད་བཅཝོ་བརྒྱད་འཆད་པའི་སྟོན་པ་ནི།། རང་བཟོའི་རིག་པས་ལྕེ་ལ་ཞིང་དུ་རྨོ།། གསང་བའི་རྒྱུད་གསུམ་ཤེས་རབ་མཐའ་བཀྲོལ་ནས།། བཅཝོ་བརྒྱད་དཀྱུས་དང་དོན་དུ་སྦྱོར་ཤེས་ན།། རིན་ཆེན གསེར་ལ་གཡུ་ཡི་ཕྲ་བཅུག་འདྲ།། མན་ངག་སྙིང་གི་པོ་ཏི་སྨུག་ཆུང་གཉིས།། རླུང་དང་སེར་བུམ་ཐོས་སུ་མི་རུང་སྟེ།། སངས་རྒྱས་སྤྱན་གྱི་དབྱིངས་སུ་སྦས་ཏེ་བཞག། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་རྒྱས་བཏབ་པོ།། ཐུགས་ཀྱི དགོངས་པ་ཤེས་རབ་བློ་ལྡན་པ།། དད་ལྡན་བརྩོན་འགྲུས་ཆེ་བའི་བསྒོམ་པ་ལ།། ཉིད་ནས་ཉིད་དུ་གདམས་ཏེ་རྒྱ་ཡིས་བཏབ།། སེམས་སྨད་བཅཝོ་བརྒྱད་མན་ངག་མདོར་བསྡུས་པ།། བློ་ལྡན་ཤེས་རབ་ཅན་ལ་བསྟན པར་བཞག།ཅེས་རྡོ་རྗེ་རྩེ་མོ་འདུས་པའི་རྒྱུད་ལས། གང་ཟག་ལ་གཏད་པར་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་པའོ།
以下是直譯: 導師極喜金剛我, 于靈鷲山, 柳樹宮殿中, 刺穿金剛薩埵心, 以菩提心鑰匙, 開啟秘密教誡門, 騎乘五部續的公馬, 以覺性智慧鞍示現。 騎乘三種介紹的男人, 入于智慧不變之道。 越過輪迴大險道, 境為無生法界, 城為不變之城, 父為覺性之王, 母為無生智慧, 子為自生智慧。 對如是佛陀, 我的證悟智慧, 交付於你文殊師利友。 于烏當森林中, 不傳播,置於自心。 以金剛薩埵印獲得。 印印印。 然後依次傳承是: 具業緣福德的杰尊獅子我, 獲得本尊成就, 傳承佛陀心意, 開啟眾生無明蛋殼, 令黑暗成光明的五續部, 僅見即通達般若波羅蜜, 諸佛集聚身語意續, 經無數劫傳承三藏。 此不衰勝幢寶藏源, 非行於地道之法, 愚癡者畏懼死魔, 為有緣者所生, 未開啟秘密三續口訣, 十八下部講解的導師, 以臆造見解耕耘舌田。 若解開秘密三續智慧, 能通達十八續正文與義, 如珍貴黃金鑲嵌綠松石。 兩冊褐色心要教法, 不可讓風塵聽聞, 藏於佛眼界中。 金剛薩埵印封, 了知意趣具智慧者, 具信精進的修行者, 一再教誡並印封。 十八下部簡略教誡, 置於智者前傳授。 這是金剛頂集續中,傳授於人的章節,即第十章。
།།། གསུང་གི་རྒྱུད་རྡོ་རྗེ་རྩེ་མོ་འདུས་པ་ཞེས་བྱ་བ། སློབ་དཔོན་བི་མ་ལ་དང། ལོ་ཙྪ་བ་སྐ་ཅོག་ ་གསུམ་གྱིས་བསྒྱུར་ཅིང་ཞུས་ཏེ་གཏན་ལ་ཕབ་པ་རྫོགས་སོ།
以下是直譯: 語續《金剛頂集》,由上師毗瑪拉和譯師噶、卻、里三人翻譯、校對並最終確定完成。 註:這裡的"噶、卻、里"指的是著名的藏傳佛教早期譯師噶·貝若扎那、卻吉桑布和里·仁欽曲。這三位譯師常被合稱為"噶卻里三人",在藏傳佛教經典翻譯史上佔有重要地位。
་
這個符號"་"在藏文中是一個音節分隔符,稱為"tsheg"(藏語:ཚེག)。它本身並沒有實際的語義內容,只是用來分隔藏文單詞或音節的標點符號。因此,它不需要翻譯成漢語,也不存在對應的梵文或其他語言的表示形式。 在藏文書寫系統中,這個符號起到類似於英語中空格的作用,用於分隔單詞或音節,使文字更容易閱讀和理解。