019.003.016.001吉祥大悲遊戲續、出世間秘密經 c3.5s
www.rkts.org/etexts/completeu.php?coll=G&id=Gpb016.001
དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་སྙིང་རྗེ་རོལ་པའི་རྒྱུད་གསང་བ་ཟབ་མོའི་མཆོག་ཅེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ།། རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་ཀཱ་རུ་ཎ་ཀྲཱི་ཌི་ཏ་ཏ་ན་ཏྲ་གུ་ཧྱ་ག~ཾ་བྷཱི་ར་ཨུ་ཏ་ཏ་མ་ནཱ་མ། བོད་སྐད་དུ། དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་སྙིང་རྗེ་རོལ་པའི་རྒྱུད་གསང་བ་ཟབ་མོའི་མཆོག་ཅེས་བྱ བ།། དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།། འདི་སྐད་བདག་གིས་ཐོས་པ་དུས་གཅིག་ན། བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དང། རྡོ་རྗེ་དང། རིན་པོ་ཆེ་དང། པདྨ དང།ལས་ཀྱི་རིགས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མཆོག་ཏུ་གསང་བ་ཆེན་པོ་དམ་ཚིག་གི་སྡོམ་པ་གཉིས་སུ་མེད་པའི་བདེ་བ་ཆེན་པོ་དབང་བརྙེས་པ། ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་གྱི་དབང་ ཕྱུག་ཆེན་པོ།ཁམས་གསུམ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བདག་པོ་ཆེན་པོ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མཆོག་ཏུ་གསང་བ་ཆེན་པོ་ནམ་མཁའི་དབྱིངས་ཐམས་ཅད་དུ་མཉམ་པར་འཇུག་པ། ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་སྐབས་དང་ལྡན་པ། ཆེ་མཆོག་ཧེ་རུ་ཀའི་ཤེས་རབ་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས རིན་པོ་ཆེ་གསང་བ་རྡོ་རྗེ་གསང་བའི་བཅོམ་ལྡན་འདས་བུད་མེད་ཀྱི་དཀྱིལ་ན་གསུང་བརྗོད་པ་མེད་པར་བཞུགས་སོ།
以下是完整的漢語直譯: 吉祥黑魯嘎悲心遊戲密續深奧至上者在此。 梵語: (श्रीहेरुककारुणक्रीडिततन्त्रगुह्यगम्भीरोत्तमनाम, Śrī-heruka-kāruṇa-krīḍita-tantra-guhya-gambhīra-uttama-nāma, श्रीहेरुककारुणक्रीडिततन्त्रगुह्यगम्भीरोत्तमनाम, శ్రీహేరుకకారుణక్రీడితతన్త్రగుహ్యగమ్భీరోత్తమనామ, 吉祥黑魯嘎悲心遊戲密續深奧至上名, Shili heluka kalunakelididatandela guhuiaganbilao'utamunama) 藏語:吉祥黑魯嘎悲心遊戲密續深奧至上者。 頂禮吉祥金剛薩埵。 如是我聞:一時,世尊如來及金剛、寶、蓮花、事業諸部族最極秘密大誓言三昧無二大樂自在、方便智慧瑜伽大自在主、三界一切之大主、一切如來最極秘密大虛空界遍入、具足波羅蜜多境界、黑魯嘎大勝智慧智慧灌頂、一切如來身語意寶珠秘密金剛秘密世尊,安住于女性中央無言說。
། སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་ནམ་མཁའི་དབྱིངས་ཀྱི་རྡུལ་ཕྲན་དང་མཉམ པ།རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་གྱི་དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོ་དང། རྡོ་རྗེ་ནམ་མཁའ་ལ་འགྲོ་བ་དང། ནམ་མཁའ་ལ་འགྲོ་བ་ཆེན་མོ་དང། སྐལ་བ་དང་ལྡན་པ་དང། འཇིབ་པར་བྱེད་པའི་གསང་བ་ ཆེན་མོའི་གཡོག་དང།འབྱུང་བ་ཆེན་པོ་ལྔ་དང། འབྱུང་བ་ལས་གྱུར་པའི་ལྷའི་ཚོགས་འབུམ་ཕྲག་བརྒྱ་སྟོང་གིས་ཁྱབ་པ་འདི་ལྟ་སྟེ། སྙིང་པོ་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་དང། ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ཡེ་ ཤེས་རྡོ་རྗེ་དང་མེ་ལོང་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་དང།སོ་སོར་ཀུན་ཏུ་རྟོག་པའི་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་དང། མཉམ་པ་ཉིད་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་དང། བྱ་བ་ནན་ཏན་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་དང། ནམ་མཁའ་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་དང། རླུང་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་དང། མེ་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་དང། ཆུ་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་དང། ས་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་དང། ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་དང། གཟུགས་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་དང། སྒྲ་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་དང། དྲི་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་དང། རོ་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་དང། རེག་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་དང། སྐུ་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་དང། གསུང་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་དང། ཐུགས་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་དང། བདེ་བ་ཆེན་པོ་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་དང། ཀུན་དུ་བཟང་པོ་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་དང། གསུང་གི་དབང་པོ་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་དང། གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་དང། ཞི་བའི་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་དང། གདུལ་དཀའ་འདུལ་བའི་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་དང། རྒྱལ་བའི་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་དང། མེ་ཏོག་གི་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་དང། རབ་ཏུ་དགའ་བའི་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་དང། དབང་གི་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་དང། ཉི་མའི་ཁྲོ་བོ་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་དང། རྒྱལ་མཚན་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་དང། རྡོ་རྗེ་སྒྲ་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་དང། འགྲོ་བ་འདུལ་བ་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་དང། གཞོན་ནུ་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་དང། རྒྱུ་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་དང། གསུང་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་དང། སྣ་ཚོགས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་དང། གོ་ཆ་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་དང། ཡང་དག་པར་ཟབ་པར་བྱེད་པའི་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་དང། འདུས་པའི་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་དང། བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ དང།བྱང་ཆུབ་སེམས་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་དང། རིན་ཆེན་དབང་བསྐུར་བ་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་དང། པདྨོ་དམར་པོ་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་དང། དམ་ཚིག་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་དང། མཆོད་པའི་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་དང། རྣལ་འབྱོར་ མ་ཆེན་མོ་གཡོག་དང་བཅས་པ་རྣམས་ལ་འདི་ལྟ་སྟེ།ཤིན་ཏུ་དགའ་བའི་དབང་མོ་ཞེས་བྱ་བའི་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་དང།
以下是完整的漢語直譯: 與佛剎虛空界微塵等同的金剛瑜伽大自在主、金剛虛空行者、大虛空行者、具福德者、大秘密吸引者的侍從、五大元素以及由元素所生的百千萬億天眾遍滿,即: 心要智慧金剛、法界智慧金剛、映象智慧金剛、分別觀察智慧金剛、平等性智慧金剛、成所作智慧金剛、虛空智慧金剛、風智慧金剛、火智慧金剛、水智慧金剛、地智慧金剛、方便智慧金剛、色智慧金剛、聲智慧金剛、香智慧金剛、味智慧金剛、觸智慧金剛、身智慧金剛、語智慧金剛、意智慧金剛、大樂智慧金剛、普賢智慧金剛、語自在智慧金剛、無二智慧金剛、寂靜智慧金剛、調伏難調智慧金剛、勝利智慧金剛、花智慧金剛、極喜智慧金剛、自在智慧金剛、日忿怒智慧金剛、勝幢智慧金剛、金剛聲智慧金剛、調伏眾生智慧金剛、童子智慧金剛、因智慧金剛、無語智慧金剛、種種智慧金剛、鎧甲智慧金剛、真實深化智慧金剛、集會智慧金剛、大樂智慧金剛、菩提心智慧金剛、寶灌頂智慧金剛、紅蓮智慧金剛、誓言智慧金剛、供養智慧金剛,以及大瑜伽母及其眷屬等,即:極喜自在母智慧金剛等。
ཤིན་ཏུ་དགའ་བའི་དབང་མོ་ཞེས་བྱ་བའི་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་དང། རྨོངས་པར་བྱེད་པའི་དབང་མོ་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་དང། གསོད་ཅེས་བྱ་བའི་དབང་མོ་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་དང། རྡོ་རྗེ་དབྱིངས་ཕྱུག་མ་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་དང། ཡེ་ཤེས་དབྱིངས་ཕྱུག་མ་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་དང། རིན་ཆེན་དབྱིངས་ཕྱུག་མ་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་དང། པདྨའི་དབྱིངས་ཕྱུག་མ་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་དང། ལས་ཀྱི་དབྱིངས་ཕྱུག་མ་ཡེ་ཤེས་རྡོ རྗེ་དང།གནོན་པར་བྱེད་མ་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་དང། འཇུམས་པར་བྱེད་མ་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་དང། རྨོངས་པར་བྱེད་མ་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་དང། རྒྱས་འདེབས་པར་བྱེད་མ་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་དང། འདྲེན་པར་བྱེད་མ་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་དང། གསོད་པར་བྱེད་མ་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་དང། འབིགས་པར་བྱེད་མ་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་དང། གཅོད་པར་བྱེད་མ་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་དང། སྡིགས་བྱེད་ཅེས་བྱ་བ་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་དང། ཚིག་བྱེད་ཅེས་བྱ་བ་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་དང། ཡན ལག་ཐམས་ཅད་འཕྲོག་བྱེད་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་དང།འཇིབ་བྱེད་མ་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་དང། ཁྲག་ལ་དགའ་མ་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་དང། གཅོད་བྱེད་མ་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་དང། ཕམ་བྱེད་མ་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་དང། ནམ་མཁའ་ལ་འགྲོ་མ་ ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་དང།ངག་འཕྲོག་མ་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་དང། ཟས་ཤ་རློན་ཟ་བ་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་དང། སྲིན་མོ་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་དང། གནོད་སྦྱིན་མ་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་དང། གནོད་བྱེད་ཅེས་བྱ་བ་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་དང། སྦྲུལ་ཡེ་ཤེས་ རྡོ་རྗེ་དང།སེང་གེ་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་དང། སྟག་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་དང། རི་དྭགས་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་དང། ཕག་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་དང། སྤྲེའུ་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་དང། ཁྱི་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་དང། བྱི་ལ་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་དང། ར་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་ དང།བྱ་རོག་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་དང། ཝ་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་དང། བྱ་རྒོད་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་དང། སྲེ་མོ་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་དང། མིའི་ཀེང་རུས་དང། འབུ་ཆེན་པོའི་རོ་དང།། ཡི་དྭགས་དང། ཤ་ཟ་དང། གཟིག་དང། བོང་བུ་དང། རྟ་དང། མ་ཧེ་དང། བ་ལང་དང། འུག་པ་དང། རྡོ་རྗེ་འཕྲོག་པར་བྱེད་མ་ཆེན་མོ་དང། རྡོ་རྗེ་ཟས་འདྲེན་མ་ཆེན་མོ་དང། དེ་ལ་སོགས་ཏེ་མཐའ་ཡས་མཆོག་མི་མཉམ་པ་དང་མཉམ་པ་དང་བཅས་པ། ཆོས་ཀྱི དབྱིངས་རྡོ་རྗེ་ནམ་མཁའ་ལ་འགྲོ་མའི་ཚོགས་གཡོག་དང་བཅས་པ།རྡོ་རྗེའི་རིགས་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་དང། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཁྲོ་བོ་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་དང། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཁྲོ་མོ་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་དང། སྤྲུལ་པའི་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་དང།
以下是完整的漢語直譯: 極喜自在母智慧金剛、迷惑自在母智慧金剛、殺戮自在母智慧金剛、金剛界自在母智慧金剛、智慧界自在母智慧金剛、寶界自在母智慧金剛、蓮花界自在母智慧金剛、事業界自在母智慧金剛、壓制母智慧金剛、毀滅母智慧金剛、迷惑母智慧金剛、征服母智慧金剛、引導母智慧金剛、殺戮母智慧金剛、穿刺母智慧金剛、切割母智慧金剛、威脅母智慧金剛、燒灼母智慧金剛、奪取一切肢體母智慧金剛、吸引母智慧金剛、喜血母智慧金剛、切割母智慧金剛、征服母智慧金剛、空行母智慧金剛、奪語母智慧金剛、食生肉母智慧金剛、羅剎女智慧金剛、夜叉女智慧金剛、作害母智慧金剛、蛇智慧金剛、獅子智慧金剛、虎智慧金剛、鹿智慧金剛、豬智慧金剛、猴智慧金剛、狗智慧金剛、貓智慧金剛、山羊智慧金剛、烏鴉智慧金剛、狐貍智慧金剛、禿鷲智慧金剛、豺智慧金剛、人骨骼、大蟲屍體、餓鬼、食肉鬼、豹、驢、馬、水牛、牛、貓頭鷹、大金剛奪取母、大金剛引食母等無量無邊殊勝無等等,以及法界金剛空行眾及眷屬、金剛部智慧金剛、智慧忿怒尊智慧金剛、智慧忿怒母智慧金剛、化現智慧金剛等。
ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཁྲོ་མོ་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་དང། སྤྲུལ་པའི་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་དང། སྤྲུལ་ པའི་ཕྲ་མེན་མ་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་དང།ཡང་སྤྲུལ་མ་ཆེན་མོ་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་དང། བདུད་རྩི་ལྷ་མོ་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་དང། དེ་དག་ལ་སོགས་ཏེ་བྱེ་བ་ཕྲག་བརྒྱ་སྟོང་པོ་རྣམས་སྒྲ་ཅ་ཅོ་འབྱིན་ཅིང་ནམ་མཁའ་དབྱིངས་རབ་འབྱམ་ ཆེན་པོའི་ཚོགས་རྣམས་ཀྱིས་མཆོད་པར་བྱེད་ཅིང།བུད་མེད་ཀྱི་དཀྱིལ་ན་གསུང་བརྗོད་པ་མེད་པར་བཞུགས་སོ།
以下是完整的漢語直譯: 智慧忿怒母智慧金剛、化現智慧金剛、化現魔女智慧金剛、大再化現母智慧金剛、甘露天女智慧金剛,以及其他億萬千種,發出喧譁聲音,由遍滿虛空界的大眾供養,無言地安住在女性的中央。
། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་ཆེ་མཆོག་ཧེ་རུ་ཀ་ཀུན་དུ་བཟང་པོ་དཔལ་རྡོ་རྗེ་ སེམས་དཔའ་ཤིན་ཏུ་དགྱེས་པ་གདོན་མི་ཟ་བའི་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་གཏོང་བ་དབང་མོ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་ཏེ།རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་ཀྱི་རོལ་པ་ཆེན་པོས་རྣམ་པར་རོལ་པ། སྤྲུལ་པ་ཆེན་པོའི་གར་ དང།གླུ་དང། སིལ་སྙན་དང། གཟུགས་དང། སྒྲ་དང། དྲི་དང། རོ་དང། རེག་པའི་བདེ་བ་ཆེན་པོ་དང་འཕགས་པར་འགྱུར་བ་དང། རོལ་པ་ལ་སོགས་པའི་རེག་པ་བདེ་བ་ལ་སྤྱོད་པའི་གར་ཉེ་བར་སྟོན་ཅིང། རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་ཀྱི་ཚོགས་ཀྱི་ཚུལ་ཆེན་པོ་འཕགས་པར་འགྱུར་བ་དང། རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས་གནོན་པ་དང། རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས་སྤྲོས་པ་དང། གར་བྱེད་པ་དང། ཟ་བར་བྱེད་པ་དང། འཇིབ་པར་བྱེད་པ དང།སྤྲས་པར་བྱེད་པ་དང། ཟློག་པར་བྱེད་པ་དང། མྱོང་བར་བྱེད་པ་དང། འགྱུར་བར་བྱེད་པ་དང། འཕྲོག་པར་བྱེད་པ་དང། རྩོམ་པར་བྱེད་པ་དང། ཀུན་དུ་འདེབས་པར་བྱེད་པ་དང། བདེ་བ་ཉེ་བར་སྟོབས་ ཤིང་རེག་པ་རོའི་བྱེ་བྲག་མང་པོ་བྱེ་བ་ཕྲག་བརྒྱ་སྟོང་ཚད་མེད་པར་ནམ་མཁའི་དབྱིངས་རྡུལ་ཕྲན་ལས་འདས་པར་མཉམ་པར་འཇོག་པས་ཉེ་བར་གནས་ཤིང་འཚོ་སྐྱོང་སྟེ།འདས་པ་དང། མ་འོངས་པ་དང། ད་ལྟར་ བྱུང་བའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ལ་མི་གཟིགས།དགོངས་པ་ཉེ་བར་མི་འཇོག། ཐབས་དང་ཤེས་རབ་སྟོན་པར་མི་མཛད། ཤིན་ཏུ་འགལ་བ་ཕྱིན་ཅི་ལོག་པ་ལ་འཇོག་པར་མི་མཛད། ཉེ་བར་འཇོག་པར་ མི་མཛད།མ་དད་པ་རྣམས་དད་པར་ཡང་མི་མཛད། མ་དུལ་པ་རྣམ་དུལ་བར་ཡང་མི་མཛད། ཉེ་བར་གཙེས་པ་རྣམས་འཚེ་བ་ཞི་བར་ཡང་མི་མཛད། མ་འགགས་པ་རྣམས་འགོག་པར་ཡང་མི་མཛད། མ་བསྐུལ་བ་ རྣམས་བསྐུལ་བར་ཡང་མི་མཛད།མ་རྒྱས་པ་རྣམས་རྒྱས་པར་ཡང་མི་མཛད། རྣམ་པར་རྨོངས་པ་རྣམས་སེལ་བར་ཡང་མི་མཛད། དགའ་བར་འགྱུར་བ་རྣམས་མི་དགའ་བར་ཡང་མི་མཛད། དགའ་བར་མ་གྱུར་པ་ རྣམས་དགའ་བར་ཡང་མི་མཛད།མ་ཁྲོས་པ་རྣམས་ཁྲོས་པར་ཡང་མི་མཛད། མི་གདུག་པ་གདུག་པར་ཡང་མི་མཛད། འཇིགས་བྱེད་ཆེན་པོ་དང། དྲག་པོ་མ་རུངས་པ་ཆེན་པོ་དང། གཏུམ་པོ་ཆེན་པོ་དང། ལྷ་དང་ ལྷ་མ་ཡིན་དང།ལོག་འདྲེན་དང། གདུག་པ་ཆེན་པོ་དང། ཡི་དྭགས་དང། ཤ་ཟ་དང། གནོད་སྦྱིན་དང། སྲིན་པོ་དང། ཤིན་ཏུ་གདུག་པའི་གདུག་པ་ཆེན་པོ་དང། ཚ་བའི་དོན་དང། ནད་དང། སྦྲུལ་དང། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་འཚེ་བར་བྱེད་པ་རྣམས་ཉེ་བར་ཞི་བར་ཡང་མི་མཛད། རྣམ་པར་དུལ་བར་ཡང་མི་མཛད།
以下是完整的漢語直譯: 然後,世尊吉祥大勝黑魯嘎普賢吉祥金剛薩埵極喜無疑眾金剛施予自在母三昧,入于等持。以種種大遊戲而遊戲,以大幻化之舞蹈、歌曲、音樂、色、聲、香、味、觸的大樂而昇華,示現享受觸樂等遊戲之舞。以種種眾之大方式而昇華,以種種方式壓制,以種種方式顯現,跳舞,吞食,吸吮,裝飾,驅逐,體驗,變化,奪取,創造,普遍投擲,賜予安樂,以無量億萬種觸味差別,安住于等同超越虛空界微塵之中,滋養守護。 不觀過去、未來、現在一切如來,不作意,不示現方便智慧,不安立極為相違顛倒,不近安立。不使無信者生信,不調伏未調伏者,不平息受害者之害,不遮止未遮止者,不勸請未勸請者,不增長未增長者,不除去迷惑者,不使歡喜者不歡喜,不使不歡喜者歡喜,不使未發怒者發怒,不使無惡者生惡。 不平息大可怖畏、大兇惡、大暴烈、天與非天、邪引導、大惡毒、餓鬼、食肉鬼、夜叉、羅剎、極惡之大惡、熱惱、疾病、毒蛇以及一切傷害眾生者,也不調伏他們。
སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་འཚེ་བར་བྱེད་པ་རྣམས་ཉེ་བར་ཞི་བར་ཡང་མི་མཛད། རྣམ་པར་དུལ་བར་ཡང་མི་མཛད། དེ་ནས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་འདུས་ནས་དགོངས་པ་ཉེ་བར་བཞག་སྟེ། སྤྱན་གཉིས མི་འཛུམས་པར་གཟིགས་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཆེན་པོ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བདག་པོ་ལ་བསྐོར་ཞིང་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེའི་ཕྱག་གིས་ཕྱག་བྱས་ནས།། དེ་བཞིན གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ཆེན་པོའི་དབྱངས་ཀྱིས་བསྐུལ་ཞིང་གསོལ་བ་བཏབ་པོ།། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་སངས་རྒྱས་ཀུན།། རྣམ་དག་སྲས་བཅས་བྱང་ཆུབ་རྣམས།། ཡུན་རིང་བསྒོམས་ནས་ཤིན་ཏུ གདུངས།། དགའ་བའི་ཡིད་ཀྱིས་དགྱེས་པར་མཛོད།། ཀྱེ་འདོད་ཆགས་དྲི་མེད་ཀུན་དུ་བཟང་པོའི་སྤྱོད་པ་སྟེ།། འདོད་ཆགས་དམ་ཚིག་ལ་ནི་ཕྱེ་མཛད་ནས།། དཀའ་བ་དྲུག་སྤྱད་ཤིན་ཏུ་གསུངས་པ་ཡིས།། འདོད་པ བདེ་བ་ཉིད་ཀྱིས་འཇིག་པར་མཛོད།། རྣམ་དག་རྡོ་རྗེ་ལས་བྱུང་ཡེ་ཤེས་ཆུ།། རིན་ཆེན་འབར་བའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་རབ་ཕྱུང་ནས།། རྒྱལ་བ་ཐམས་ཅད་རྣམས་ཀྱི་དབུ་ནི་སྐམས་པ་ལ།། དྲི་མེད་རིན་ཆེན་ཆར གྱིས་སྤྱི་བོར་དབང་བསྐུར་མཛོད།། མཉམ་དང་མི་མཉམ་འདོད་ཆགས་ཚུལ་དག་པ།། པདྨའི་གནས་སུ་རྡོ་རྗེ་མཛོད་གཏོད་པས།། སྣ་ཚོགས་སེམས་དཔའ་སེམས་བརླན་བརླག་གྱུར་པས།། སྦྱོར་བ་གཞན་མིན་མ རྟོགས་བཤད་དུ་གསོལ།། རྡོ་རྗེ་སེམས་ཁྱོད་དབང་མཆོག་བདེ་བ་བྱེད་པའི་མཆོག། རྡོ་རྗེ་པདྨོ་དབྱེ་བའི་ཚུལ་གྱིས་སྦྱོར་མཛོད་དེ།། རྒྱལ་བ་ཀུན་གྱི་གཟུགས་ཀྱི་སྐུ་ནི་རབ་བཏུད་ནས།། ཐམས་ཅད་བདེ་བའི་སྒྲུབ་པ ཉིད་ཀྱིས་མཉེས་པར་མཛོད།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀུན་དུ་དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དབྱངས་ཀྱིས་ངེས་པར་བསྐུལ་བ་ཐུགས་སུ་ཆུད ནས་བཞེངས་ཏེ།། བརྗིད་པ་དང་བཅས་པས་གར་མཛད་ཅིང། ཞལ་འཛུམ་པ་དང་འདོར་བ་དང། བསྐུམ་པ་དང། འགྱིང་བ་དང། སྤྱན་མཛེས་པས་སྨིན་རིང་བསྐྱོད་ཅིང་བསྒྱུར་བ་དང། པདྨོ་ཕྱག་གིས་གཡས གཡོན་གར་གྱི་ཕྲེང་བའི་ཚུལ་གྱིས་སའི་ངོས་ལ་ཞབས་འཕེན་ཅིང་བསྒྱུར་བ་དང།འདོར་ཞིང་བསྐུམ་པ་དང། འཇོག་ཅིང་འདེགས་པའི་རྣམ་པར་གནོན་པས་ནམ་མཁའི་དབྱིངས་ཐམས་ཅད་དུ་ཁྱབ་པར་མཛད་དེ། རླུང་གི་ཁམས་དང། མེའི་ཁམས་དང། ཆུའི་ཁམས་དང། སའི་ཁམས་ཀུན་ཁྱབ་པར་མཛད་དེ། བཅོམ་ལྡན་འདས་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ལ་ཀུན་དུ་ཁྱབ་པར་མཛད་དེ། སྣ་ཚོགས་དང། ཕྲ་བ་དང། སྦོམ་པ་དང། བུད་མེད་དང།
以下是完整的漢語直譯: 不平息一切傷害眾生者,也不調伏他們。 然後,一切如來集會,作意觀察,兩眼不眨地注視著世尊大金剛持、一切如來之主,圍繞著他,以身語意金剛禮拜。以一切如來的大金剛音勸請祈求道: "金剛薩埵,諸佛清凈, 與諸菩薩子長時修習,極為熱切。 以歡喜心,請作喜悅。 啊!無垢貪慾普賢行, 開啟貪慾誓言后, 以極難行六行宣說, 以欲樂本身毀滅之。 清凈金剛所生智慧水, 流出珍寶燃燒菩提心, 諸佛頭頂乾枯之上, 請以無垢寶雨灌頂。 平等不等貪慾清凈法, 蓮花處中置入金剛藏, 種種勇士心濕已毀, 請說非他瑜伽未證悟。 金剛心你最勝自在樂作者, 以金剛蓮花開啟法相應, 諸佛色身恭敬頂禮后, 以一切樂成就令歡喜。" 然後,世尊一切如來普賢吉祥金剛薩埵領會了一切如來音的勸請,起身,威嚴地跳舞,面帶微笑,舒展、收縮、挺立,以美麗的眼睛移動長眉,轉動,以蓮花手左右舞蹈串珠的方式,在地面上拋擲、轉動、放下、收縮、放置、舉起雙腳,以壓制的姿態遍佈整個虛空界。遍佈風界、火界、水界、土界,世尊遍佈菩提心,以種種細粗女性等形態。
གཞོན་ནུ་དང། རྒན་པ་དང། སྐྱེས་པ་དང། སྐྱེས་པ་མ་ཡིན་པ་དང། ལྷ་དང། ཀླུ་དང། གནོད་སྦྱིན་དང། སྐར་མ་དང། གཤིན་རྗེ་དང། ཆུ་བདག་དང། བརྒྱ་བྱིན་དང། འབྱུང་བ་དང། འབྱུང་བ ལས་གྱུར་པ་ཐམས་ཅད་ལ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀུན་དུ་བཟང་པོས་རྒྱས་པར་བྱས་ཏེ་ཡང་དག་པར་གནས་སོ།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ངོ་མཚར་དུ་གྱུར་ཏེ། ཡང་འདུས་ནས་ཕྱག གར་དང་བཅས་ནས་ཐལ་མོ་སྦྱར་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ཆེན་པོ་ལ་སྤྱི་བོས་བཏུད་ནས་གསོལ་བ་བཏབ་པ།བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀུན་གྱི་གསང་བའི་ཧེ་རུ་ཀ་ཆེན་པོ་རོལ་པའི་ཐིག་ལེ་ འདི།། གཉིས་མེད་ཡེ་ཤེས་ཡང་དག་འབྱུང།། བཅོམ་ལྡན་ཁྱོད་ཀྱིས་བཤད་དུ་གསོལ།། སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་མ་སྐྱེས་པ།། སྐྱེས་དང་མ་སྐྱེས་རྣམ་སྤངས་པའི།། འབྱུང་དང་འབྱུང་འགྱུར་རབ་སྦྱོར་པའི།། མཆོག་ཏུ་རྟག པའི་སྦྱོར་བའོ།། ཐམས་ཅད་རིན་ཆེན་འབྱུང་གནས་དག། ནམ་མཁའ་དྲི་མེད་འདྲ་བ་ཡི།། རྒྱལ་མཚན་ཆེན་པོ་བསྒྲེང་བྱ་སྟེ།། རྡོ་རྗེ་ཆེན་པོས་དབང་བསྐུར་བའོ།། ལོངས་སྤྱོད་ཆོས་ནི་ཡང་དག་འབྱུང།། པདྨོའི་མཆོག ནི་དམར་པོ་མདོག།འདོད་ཆགས་དེ་ཉིད་གསང་བ་ཆེ།། བདེ་བྱེད་ཐམས་ཅད་བདུད་རྩིའི་མཆོག། ལ་ལ་ཨར་ནི་དོན་དང་ལྡན།། ཡང་དག་མཛེས་པ་འགྱིང་བའི་འགྲོས།། ས་ཕྱོགས་ཡེ་ཤེས་བདེ་བ་ཆེ།། བྱང་ཆུབ་ སེམས་ཐིག་མཆོག་ཉིད་དོ།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཀུན་དུ་བཟང་པོ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གསང་བའི་བདག་པོས་གསོལ་བ་བཏབ་པ་མཁྱེན་ནས་འགོག་པ་ཆེན་པོ་ཡེ་ཤེས རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་ནས་ཅང་མི་གསུང་བར་བཞུགས་སོ།། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དེ་དག་ངོ་མཚར་དུ་གྱུར་ཏེ།། ཡང་འདུས་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་བདེ་བ་ཆེན་པོ་ཀུན་དུ བཟང་པོ་ཆེན་པོ་ལ་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་དབྱངས་ཀྱིས་བསྐུལ་ཏེ་བཞེངས་པར་མཛད་དོ།
以下是直譯: 少年和老人和男人和非男人和天神和龍和夜叉和星宿和閻羅和水神和帝釋天和元素和由元素所生的一切,世尊普賢菩薩廣泛地做了並如實安住。然後世尊一切如來感到驚奇,再次聚集后,以禮拜和舞蹈,合掌向世尊大普賢菩薩頂禮后祈請道:"世尊一切秘密的大喜金剛遊戲之明點,這是真正生起的不二智慧。世尊,請您解說。一切眾生的未生,捨棄生與未生,結合過去和未來的最極恒常的結合。一切珍寶源,如同無垢虛空的大幢幡應當豎立,以大金剛灌頂。受用法正確生起。最勝紅色蓮花。欲貪即是大秘密。一切安樂者的甘露精華。某些阿爾具有意義。真正優美的昂揚步態。地方智慧大樂。菩提心滴即是最勝。" 然後,世尊如來普賢菩薩、一切如來的秘密主了知祈請后,入于名為"大寂止智慧金剛"的三摩地中,默然而住。那些如來感到驚奇,再次聚集,以真如之音勸請世尊吉祥大樂普賢菩薩起身。
། ཨོ~ཾ་ཨཱཿཧཱུ~ཾ། མི་སྐྱེ་ཡེ་ཤེས་བདེ་མཆོག་རོ་ལ་མནམས།། སེམས་དཔའི་མཆོག་ཉིད་འགོག་པ་རྣམས་ལས་བསླང།། ཆགས་མེད ཀུན་དུ་མྱ་ངན་འདས་མཛད་བཞེངས་ཤིང་མནམས།། མཆོག་ཏུ་གསང་བའི་དམ་བཅས་འཇིག་རྟེན་སྒྲོལ།། བྱང་ཆུབ་སྐྱེ་གནས་དབྱིངས་ལས་གར་མཛོད་ཅིག། སྔོན་གྱི་ཉོན་མོངས་རྡོ་སྐམས་གཟིར་བ་ཡི།། བདེ མཆོག་རྒྱན་དང་ལྡན་པའི་ཐབས་ཀྱིས་བསྐུལ་ཏེ་གོ་བར་མཛད།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་ཀུན་དུ་བཟང་པོ་ཆེན་པོས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྙིང་པོ་ཆེན་པོ་ཧེ་རུ་ཀ་རོལ་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ སྙོམས་པར་ཞུགས་ནས།རང་གིས་གསང་བའི་ཐིག་ལེ་ཤིན་ཏུ་དགྱེས་པ་ཆེན་པོ་ཞེས་བྱ་བའི་འོད་ཟེར་གྱི་ཚོགས་ཕྱུང་ནས།། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གསང་བའི་སྙིང་པོའི་ཐི་ལེའི་དབུས་སུ་རྒྱས་པར་ བྱས་ཏེ།ནམ་མཁའི་དབྱིངས་ཐམས་ཅད་དུ་སྣང་བར་བྱས་ཏེ། སྟེང་དང་འོག་ཏུ་ཡང་བཞུགས་ཏེ། མ་ལུས་ལུས་པ་མེད་པའི་རིལ་དང། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་གསལ་བར་བྱས་ནས་ཤིན་ཏུ་དགྱེས་པ་ཆེན་པོའི་རོ་ བདེ་མ་མཉེས་པར་བྱས་ནས་སླར་དེ་ཉིད་དུ་སླར་ལོག་ནས།བཅོམ་ལྡན་འདས་ཤིན་ཏུ་དགྱེས་པ་ཆེན་པོའི་སྙིང་པོ་གསང་བ་མཆོག་གི་ཐིག་ལེའི་དབུས་ན་བཞུགས་སོ།། དེ་ནས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་འོད་ ཟེར་གྱི་ཚོགས་ཀྱི་ཕྲེང་བ་མཆོག་ཏུ་བདེ་བར་གྱུར་པ་སྙིང་པོ་དེས་བསྐུལ་བ་ནི་གར་མཛད་ཅིང་རང་རང་གི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དུ་དམིགས་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀུན་དུ་བཟང་པོ་ཆེན་པོའི་ཐུགས་ཀྱི་དབུས སུ་མཆོག་ཏུ་གསང་བ་ཤིན་ཏུ་དགྱེས་པ་ཆེན་པོའི་བདེ་བར་བསྒྲུབས་ཏེ།སྐུ་རང་གི་བུད་མེད་ཀྱི་ཚུལ་དུ་བསྐྱེད་ནས། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་ཐུགས་ཀ་ནས་མངོན་པར་འབྱུང་བར་གྱུར་ཏོ།
以下是直譯: (藏文:ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ,梵文擬音:oṃ āḥ hūṃ,梵文天城體:ॐ आः हूं,梵文泰盧固體:ఓం ఆః హూం,漢語字面意義:嗡阿吽,漢語擬音:嗡阿吽) 不生智慧勝樂嘗味。最勝菩薩從寂止中喚醒。無執著普遍涅槃行起身並嘗味。最極秘密立誓解脫世間。從菩提生處界中起舞吧。以往昔煩惱乾枯石壓迫的勝樂莊嚴具足的方便勸請並使理解。 然後世尊吉祥大普賢菩薩入於一切如來的大心要喜金剛遊戲三摩地中,放出名為"自身秘密明點極大喜悅"的光芒群,遍滿一切如來秘密心要明點的中央,照耀一切虛空界,安住于上下,無餘無遺的整體,並使一切眾生明瞭后,以極大喜悅的味道滿足后再次返回,世尊安住于極大喜悅心要秘密最勝明點的中央。 然後一切如來被那最極安樂的光芒群花鬘心要所勸請而起舞,各自專注於三摩地中,在世尊大普賢菩薩心中成就最極秘密的極大喜悅之樂,化現自身為女性形態,從世尊心間顯現而出。
དེ་ལ་ལ་ལ་ནི་སྤྱན་པདྨ་ལྟ་ བུར་བསྒྱུར་ཅིང་སྨིན་དཀྱུས་རིང།། སངས་རྒྱས་ཚུལ་གྱིས་གར་མཛད་པའི།། སངས་རྒྱས་རྣལ་འབྱོར་དཀྱིལ་འཁོར་དུ།། རབ་དགྱེས་རྡོ་རྗེ་གདོན་མི་ཟ།། རྡོ་རྗེ་སེམས་ལ་དགྱེས་མཛད་ཅིང།། བདེ་བའི་སངས་རྒྱས བདེ་བ་ཡིས།། བཅོམ་ལྡན་སངས་རྒྱས་བཞུགས་པར་འགྱུར།། ཞལ་བསྒྱུར་སྨིན་མ་བསྒྱུར་བ་ཡིས།། སྤྱན་ཡང་བསྒྱུར་ཞིང་ཤིན་ཏུ་གནོན།། སོར་མོ་རྣམས་ཀྱང་རབ་བསྒྱུར་དང།། རྡོ་རྗེ་ཚུལ་གྱིས་གར་མཛད ཅིང།། སེམས་དཔའ་ཆེ་ལ་མཉེས་པར་མཛད།། རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མ་དཀྱིལ་དུ།། སྐུ་ནི་སྐད་ཅིག་བསྐུལ་བ་ཡིས།། བཅོམ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་གནས་པར་འགྱུར།། ཞལ་ནི་བརྗིད་ཅིང་རིན་ཆེན་དབུ།། དྲི་མེད་སྤྱི་བོར་གར མཛད་ཅིང།། དཀྱིལ་འཁོར་ཞལ་གྱིས་རྣམ་བསྒྱུར་བ།། བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་མེད་པར་མཛད།། དུར་ཁྲོད་ཡོན་ཏན་ཚོགས་དག་གིས།། པདྨའི་སྤྱན་གྱིས་གཟིགས་མཛད་ཅིང།། བདེ་བའི་བདག་པོ་ཆེན་པོ་ལ།། རིན ཆེན་ཚུལ་གྱིས་མཉེས་པར་མཛད།། རབ་ཏུ་དགྱེས་གསལ་བདེ་བ་ཡི།། པདྨ་དམར་ལ་ཆེ་མཛད་དེ།། འདོད་ཆགས་བྲལ་ཞི་རབ་ཏུ་བསྒྱུར།། པདྨའི་དྲ་བས་འབྲེལ་བ་ཡི།། པདྨའི་རྣལ་འབྱོར་མ་དཀྱིལ་དུ།། བརྗིད པའི་སྤྱན་གྱིས་ཀུན་གཟིགས་པའི།། བདེ་བ་ཆེན་ལ་མཉེས་པར་མཛད།། བཅོམ་ལྡན་པདྨོ་གནས་པར་འགྱུར།། ཕྱག་གི་སོར་མོ་རྩེ་མོ་མཐའ།། རྣམ་པར་བསྒྱུར་བར་གར་མཛད་ཅིང།། ཕྱག་སྦྱར་ཁོང་སྟོང་པདྨ ཡིས།། གློག་བཞིན་དཔྲལ་ནས་སྤྱི་གཙུག་ཏུ།། མཆོད་པའི་སྤྲིན་གྱིས་ལོངས་སྤྱོད་པས།། སྣ་ཚོགས་བདེ་བྱེད་གཙོ་ཉིད་ལ།། ལས་ཀྱི་ཚུལ་གྱིས་མཉེས་མཛད་ཅིང།། བཅོམ་ལྡན་སྣ་ཚོགས་གནས་པར་འགྱུར།། དེ ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀུན་དུ་བཟང་པོ་ཆེན་པོ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མཆོག་ཏུ་གསང་བ་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་ནས།། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མཆོག་ཏུ གསང་བ་ཐིག་ལེ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་རྒྱལ་པོ་ཤིན་ཏུ་དགྱེས་པ་བདེ་བ་ཆེན་པོ་ཉིད་ཀྱི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་ལས་ཕྱུང་ངོ།། དཀྱིལ་འཁོར་ཉིད་ཀྱི་ཚུལ་གྱིས་སུ།། ཆོ་ག་སྦྱོར་བ་སྤྲོས་བྱས་ཏེ།། དེ དང་མཐུན་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གདོན།། སྦྱོར་བའི་གར་གྱིས་གར་བྱས་ཤིང།། ཅི་ལྟར་ཡང་དག་བརྟག་པར་བྱ།། ཅི་ལྟར་དཀྱིལ་འཁོར་དེ་ཁོ་ན།། ཧེ་རུ་ཀ་དཔལ་དཀྱིལ་འཁོར་ནི།། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་དཔའ་བོས ཀྱང།། བརྟག་པར་ནུས་པ་མ་ཡིན་ནོ།
以下是直譯: 其中有些眼睛如蓮花般變化,眉毛修長。以佛陀方式起舞。在佛陀瑜伽壇城中,極喜金剛必定,令金剛薩埵歡喜。以安樂佛陀的安樂,世尊佛陀安住。 變化面容和眉毛,也變化眼睛並極為壓制。手指也完全變化,以金剛方式起舞,令大菩薩歡喜。在金剛瑜伽女壇城中,以剎那勸請身體,世尊金剛安住。 面容莊嚴寶冠頭,在無垢頂上起舞,以壇城面容變化,使菩提心消失。以尸林功德群,以蓮花眼觀看,對大樂主,以寶方式令歡喜。 極喜明亮安樂的紅蓮花使之偉大,遠離貪慾寂靜極變化。以蓮網相連的蓮花瑜伽女壇城中,以莊嚴眼睛遍觀,令大樂歡喜。世尊蓮花安住。 手指尖端完全變化起舞,以合掌中空蓮花,如閃電從額頭至頂,以供養云受用,對各種安樂主,以事業方式令歡喜。世尊各種安住。 然後世尊大普賢菩薩入於一切如來最極秘密菩提心三摩地中,從一切如來最極秘密明點菩提壇城之王極喜大樂自身的身語意金剛中放出。 以壇城自身方式,展開儀軌瑜伽,誦出與之相應的壇城。以瑜伽舞蹈起舞,如實觀想。如何是真實壇城,吉祥喜金剛壇城,即使金剛薩埵勇士也無法觀想。
། དཀྱིལ་འཁོར་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་བརྟགས་པས།། སྙིང་པོ་ཕྱག་རྒྱ་སྔགས་རིག་གིས།། ལྟ་ཡི་སྦྱོར་བ་རྒྱས་བཏབ་པས།། ཆོ་ག་ཤེས་པས་བྲི་བར་བྱ།། གྲུ་བཞི་པ་ལ་སྒོ བཞི་པ།། རྟ་བབས་བཞི་དང་ཡང་དག་ལྡན།། ཐིག་གིས་ཡོངས་སུ་འཁོར་བར་བཏབ།། དབུས་སུ་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བཞིར་ལྡན།། ཀུན་དུ་ཡོངས་སུ་མུ་ཁྱུད་བཅས།། ཕྱི་རོལ་རྡོ་རྗེ་ར་བས་བསྐོར།། དེའི་དབུས་སུ བཅོམ་ལྡན་འདས་ཆེ་མཆོག་ཧེ་རུ་ཀ་རིགས་བཞི་ཧེ་རུ་ཀས་ནི་བསྐོར།། གྲཝ་བཞི་ཤྭ་རི་ཡུམ་དང་བཅས།། དེའི་ཕྱི་རིམ་འཁོར་ལོ་རྩིབས་ནི་བཅུ་དྲུག་ལ་ཡེ་ཤེས་ཁྲོ་མོ་བཅུ་དྲུག། དེའི་ཕྱི་རིམ་པདྨ་བཅུ་དྲུག་ལ་སྤྲུལ་པའི ཁྲོ་བོ་ཕ་བཅུ་དྲུག།དེའི་ཕྱི་རིམ་པདྨ་བཅུ་དྲུག་ལ་སྤྲུལ་པའི་ཕྲ་མེན་མ་བཅུ་དྲུག་དེའི་ཕྱི་རིམ་སྣམ་བུ་གཅིག་ལ་ཡང་སྤྲུལ་བཅུ་དྲུག། དེའི་ཕྱི་རིམ་སྣམ་བུ་གཅིག་ལ་ཡང་ཞེ་སྤྲུལ་བཅུ་དྲུག། དེའི་ཕྱི་རོལ་སྣམ་བུ་གཅིག་ ལ་སྨན་གྱི་ལྷ་མོ་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས།། དེའི་ཕྱི་རིམ་སྣམ་བུ་ལ་བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་སྐུ་བསིལ་དཔག་བསམ་གྱི་ཤིང་བཞིན། དེའི་རྩ་བ་ན་སྨན་བདུད་རྩི་ལྷག་མ་རེ་རེ། གསེར་གྱི་མེ་ཏོག་གཞོན་ནུ་རེ་རེ། བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་མཆོད་ཅིང་བདུད་རྩི་བུམ་པ་ཐོགས་ནས་སྐུ་ཁྲུས་མཛད་པ་རེ་རེ། དེའི་ཕྱི་རིམ་སྣམ་བུ་ལ་དབང་ཕྱུག་མ་ལས་ལས་གྲུབ་པ། མགོ་བརྙན་མ་ཉི་ཤུ་རྩ་བརྒྱད་དགོད།། ཡང་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དགོད་པའི་དོན་བཟུང་ཞིང་བཀའ་སྩལ་པ།། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ནི་དབུས་ཉིད་དུ།། བཅོམ་ལྡན་ཆེ་མཆོག་ཧེ་རུ་ཀ། དབུ་ནི་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་ལ།། ཕྱག་ནི་བཞི་བཅུ་རྩ་གཉིས་སོ།། ཞབས་བརྒྱད་ལྷ ཆེན་ཕོ་མོ་མནན།། གླང་ཆེན་ཀོ་རློན་གོས་སུ་གྱོན།། ཞིང་ཆེན་གཡང་གཞི་ཡ་བ་སྐོར།། སྦྲུལ་ནག་ཆུན་པོས་དབུ་ལ་བརྒྱན།། ཐོད་པ་རློན་པས་སེ་རལ་ཁ།། སྟག་ལྤགས་མགོ་ཆེན་ཤམ་ཐབས་ཅན།། ཁྲག་དང་ཞག་གི ཚོམ་བུར་བཅས།། བདེ་གཤེགས་རིགས་བཞི་ཧེ་རུ་ཀ། ཁྱུ་མཆོག་མ་ཧེ་གཟིག་དང་སྟག། མི་འཇིགས་སེམས་ཅན་བཞི་ཡི་ཁྲི།། སྨུག་ནག་སྔོ་ནག་སེར་ནག་དང།། དམར་ནག་ལྗང་ནག་འཇིགས་པའི གཟུགས།། དབུ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་ཞབས་བཞིར་བགྲད།། ཆ་ལུགས་མགོ་བོ་ཡབ་དང་མཐུན།། དབུས་ཀྱི་དབུ་གྱེན་དུ་ལྟ་བའི་ཞལ་གྱི་ནང་དུ་རྡོ་རྗེ་བཅུག་ནས་གཉིས་སུ་མེད་པའི་སྦྱོར་བ་ཚུལ་བཞིན་དུ་མཛད་ཅིང བཞུགས་སོ།
以下是直譯: 以智慧觀想壇城,以心要手印咒語知識,以見解瑜伽印證,以儀軌知識繪製。 方形四門,具足四個車道,以線畫成圓形。中央有四輻輪,周圍有圓環,外圍有金剛墻圍繞。 其中央有世尊大勝喜金剛,四部喜金剛圍繞。四角有虎面母。其外圈十六輻輪上有十六智慧忿怒母。其外圈十六蓮花上有十六化現忿怒父。其外圈十六蓮花上有十六化現忿怒母。其外一層臺上又有十六化現。其外一層臺上又有十六再化現。其外一層臺上有三十二藥葉女神。 其外圈臺上有世尊如實身體清涼如如意樹。其根部各有一藥甘露殘餘,各有一金花童子,各有一手持甘露瓶為世尊沐浴供養者。其外圈臺上安置二十八自在女成就頭像。 又世尊持壇城佈置義並宣說:壇城正中央,世尊大勝喜金剛,二十一頭,四十二臂。八足踩大自在天男女。身披濕象皮,圍繞大尸林地基,黑蛇束髮飾頭,濕人頭骷髏為髮冠,虎皮大頭為裙。帶血脂肪團。 善逝四部喜金剛,公牛水牛豹虎,無畏四種動物座。深黑藍黑黃黑和紅黑綠黑可怖形。三頭六臂四足展開。裝束頭部與主尊相同。中央頭向上看的口中含金剛,以無二瑜伽如法而坐。
། རིགས་ཀྱི་ཡུམ་ཀུན་གཙོ་བོ་ཡབ་དང་མཐུན།། ཡེ་ཤེས་ལས་གྲུབ་པའི་ཁྲོ་བོ་རྡོ་རྗེ་ཐོགས་མེད་དང། ཁྲོ་བོ་རྡོ་རྗེ་མདུང་དང། ཁྲོ་བོ་རྡོ་རྗེ་མེ་དབལ་དང། ཁྲོ་བོ་རྡོ་རྗེ་མདའ་བསྙག་དང། ཁྲོ་བོ་རྡོ་རྗེ ཕུར་བུ་དང།ཁྲོ་བོ་རྡོ་རྗེ་ཐོ་བ་དང། ཁྲོ་བོ་རྡོ་རྗེ་བྱ་གྲི་དང། ཁྲོ་བོ་རྡོ་རྗེ་རྣོན་པོ་དང། ཁྲོ་བོ་རྡོ་རྗེ་རལ་གྲི་དང། ཁྲོ་བོ་རྡོ་རྗེ་ཞགས་པ་དང། ཁྲོ་བོ་རྡོ་རྗེ་གཏུན་ཁུང་འཛིན་དང། ཁྲོ་བོ་རྡོ་རྗེ་གཞུ་འཛིན་དང། ཁྲོ་བོ་རྡོ་ རྗེ་རལ་པ་གཅིག་པ་དང།ཁྲོ་བོ་རྡོ་རྗེ་ཡེ་ཤེས་དང། ཁྲོ་བོ་རྡོ་རྗེ་ལྕགས་སྒྲོག་དང། ཁྲོ་བོ་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་འཛིན་དང། ཁྲོ་མོ་རྡོ་རྗེ་པདྨ་བྷྲྀ་ཀུ་ཊི་དང། ཁྲོ་མོ་རྡོ་རྗེ་རལ་གཅིག་མ་དང། ཁྲོ་མོ་རྡོ་རྗེ་རྩེ་མོ་ དང།ཁྲོ་མོ་འཇིགས་སུ་རུང་མ་དང། ཁྲོ་མོ་མི་ཐུབ་རྡོ་རྗེས་འདུལ་བ་དང། ཁྲོ་མོ་བཀྲ་ཤིས་མ་དང། ཁྲོ་མོ་དཔལ་ལྡན་མ་དང། ཁྲོ་མོ་པདྨའི་ཕྲེང་ཐོགས་མ་དང། ཁྲོ་མོ་ནོར་བདག་མ་དང། ཁྲོ་མོ་གྲགས་མ་དང། ཁྲོ་མོ་གྲགས་ཆེན་མོ་དང། ཁྲོ་མོ་རིན་འོད་ལྡན་མ་དང། ཁྲོ་མོ་པདྨའི་སྤྱན་མངའ་མ་དང། ཁྲོ་མོ་ཟས་སྦྱིན་མ་དང། ཁྲོ་མོ་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་མ་དང། ཁྲོ་མོ་རྡོ་རྗེ་དུར་ཁྲོད་མ་དང། སྐུ་མདོག་གཅིག་ཏུ་མ་ངེས་ཏེ། སྣ ཚོགས་ཅིར་ཡང་འགྱུར་བའོ།། སྤྲུལ་པའི་ཁྲོ་བོ་འདི་དག་ཀྱང་སྐུ་མདོག་སྣ་ཚོགས་སུ་འགྱུར་བའོ།
以下是直譯: 部族佛母皆與主尊相同。智慧成就的忿怒尊金剛無礙和忿怒尊金剛矛和忿怒尊金剛火焰和忿怒尊金剛箭和忿怒尊金剛橛和忿怒尊金剛錘和忿怒尊金剛剃刀和忿怒尊金剛利刃和忿怒尊金剛劍和忿怒尊金剛索和忿怒尊金剛臼持和忿怒尊金剛弓持和忿怒尊金剛獨發和忿怒尊金剛智慧和忿怒尊金剛鐵鎖和忿怒尊金剛十字杵持和忿怒母金剛蓮花眉間皺紋和忿怒母金剛獨發母和忿怒母金剛頂端和忿怒母可怖母和忿怒母不可勝金剛調伏和忿怒母吉祥母和忿怒母具德母和忿怒母持蓮花鬘母和忿怒母財主母和忿怒母名聲母和忿怒母大名聲母和忿怒母寶光母和忿怒母具蓮花眼母和忿怒母施食母和忿怒母甘露旋繞母和忿怒母金剛尸林母。身色不一定,可變化為各種。這些化現忿怒尊也可變化為各種身色。
། ཁྲོ་བོ་ཧཱུ~ཾ་ཀ་ར་དང། ཁྲོ་བོ་རྣམ་པར་རྒྱལ་བ་དང། ཁྲོ་བོ་ནཱི་ལ་དཎྜ་དང། ཁྲོ་བོ་ཡ་མཱན་ཏ་ཀ་དང། ཁྲོ་བོ་མི་གཡོ མགོན་དང།ཁྲོ་བོ་ཧ་ཡ་གྲཱི་བ་དང། ཁྲོ་བོ་ཊ་ཀི་རཱ་ཛ་དང། ཁྲོ་བོ་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པ་དང། ཁྲོ་བོ་ཁམས་གསུམ་རྣམ་པར་རྒྱལ་བ་དང། ཁྲོ་བོ་མ་ཧཱ་བ་ལ་དང། ཁྲོ་བོ་བསྙུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་དང། ཁྲོ་བོ་ཟླ་བའི་གཙོ་བོ་ དང།ཁྲོ་བོ་རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་དང། ཁྲོ་བོ་གོམ་པ་འདོར་བ་དང། ཁྲོ་བོ་གནོད་སྦྱིན་རྡོ་རྗེ་དང། ཁྲོ་བོ་ལས་ཐམས་ཅད་པ་དང། ཁྲོ་མོ་སྤྲུལ་པའི་ཕྲ་མེན་མ་དང། རྡོ་རྗེ་གོའུ་རི་དང། རྡོ་རྗེ་ཙོའུ་རི་དང། རྡོ་རྗེ་པྲ་མོ་ཧ་དང། རྡོ་རྗེ་བེ་ཏཱ་ལི་དང། རྡོ་རྗེ་པུཀྐ་སི་དང། རྡོ་རྗེ་གྷསྨ་རི་དང། རྡོ་རྗེ་སྨ་ཤ་ནི་དང། རྡོ་རྗེ་ཙནྜ་ལི་དང། རྡོ་རྗེ་སིང་ཧ་མུ་ཁ་དང། རྡོ་རྗེ་བྱཱ་གྷྲྀ་མུ་ཁ་དང། རྡོ་རྗེ་སྲི་ལ་མུ་ཁ་དང། རྡོ་རྗེ་བྲ་ན་མུ་ཁ་དང། རྡོ་རྗེ་ཀྲི་ཏ་མུ་ཁ དང།རྡོ་རྗེ་ཀཾ་ཀ་མུ་ཁ་དང། རྡོ་རྗེ་ཁྭ་ཀ་མུ་ཁ་དང། རྡོ་རྗེ་ཨཱུ་ལུ་ཀ་མུ་ཁ་དང་འདི་རྣམས་སྐུ་མདོག་གཅིག་ཏུ་མ་ངེས་སོ།། འདི་ཀུན་ཞིང་བསྣོལ་མའི་ཁྲི་ལ་བཞུགས་སོ།། བདུད་རྩི་ལྷ་མོ་དེ་རྣམས་ཀྱང། ཕྱག་མཚན་ རྡོ་རྗེ་བུམ་པ་འཛིན།སྐུ་མདོག་དམར་པོ་པདྨའི་གདན་ལ་བཞུགས་སོ།། བཅོམ་ལྡན་འདས་སེང་གེའི་ཁྲི་ཉི་ཟླ་བརྩེགས་པའི་གདན་ལ་སྐུ་ལུས་གླང་པོ་ཆེའི་ཆ་བྱད་དུ་སྤྲུལ་ནས་མཛད། ཡང་སྤྲུལ་ཆེན་མོ་སེང་གེ་ལྕམ་ དྲལ་དང།སྟག་ལྕམ་དྲལ་དང། ཝ་ལྕམ་དྲལ་དང། སྤྱང་མོ་ལྕམ་དྲལ་དང། བྱ་རྒོད་ལྕམ་དྲལ་དང། ཀང་ཀ་ལྕམ་དྲལ་དང། བྱ་རོག་ལྕམ་དྲལ་དང། འུག་པ་ལྕམ་དྲལ་དང། འདི་དག་ཀུན་གྱི་ཡེ་ཤེས་སྤྲུལ་ པའོ།། ཕ་བང་ལྕམ་བྲལ་དང། ཟེར་མོ་ལྕམ་དྲལ་དང། ཕོ་རོག་ལྕམ་དྲལ་དང། སྐྲ་ཀ་ལྕག་དྲལ་དང། ཁྭ་ཏ་ལྕམ་དྲལ་དང། བྱི་ལ་ལྕམ་དྲལ་དང། སྤྲེའུ་ལྕམ་དྲལ་དང། ཁྱི་ལྕམ་དྲལ་དང། སྤྲུལ་པ་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས འགྲོ་བའི་དོན་མཛད་དོ།
以下是直譯: 忿怒尊吽迦羅和忿怒尊遍勝和忿怒尊藍杖和忿怒尊閻摩敵和忿怒尊不動怙主和忿怒尊馬頭和忿怒尊塔基拉惹和忿怒尊甘露旋繞和忿怒尊三界遍勝和忿怒尊大力和忿怒尊疾病王和忿怒尊月主和忿怒尊金剛拳和忿怒尊舍步和忿怒尊夜叉金剛和忿怒尊一切業和忿怒母化現妖女和金剛高利和金剛作利和金剛般摩訶和金剛貝塔利和金剛補迦斯和金剛噶斯瑪利和金剛尸林和金剛旃荼利和金剛獅面和金剛虎面和金剛豺面和金剛熊面和金剛鷹面和金剛骨面和金剛烏鴉面和金剛貓頭鷹面,這些身色不一定。這些都坐在交叉座上。 那些甘露女神也手持金剛寶瓶,身色紅色坐在蓮花座上。 世尊變化身體為大象形相,坐在獅子座日月墊上。又大化現獅子眷屬和虎眷屬和狐貍眷屬和豺狼眷屬和禿鷹眷屬和鶴眷屬和烏鴉眷屬和貓頭鷹眷屬,這些都是智慧化現。 巖豬眷屬和獐子眷屬和公雞眷屬和麻雀眷屬和鴿子眷屬和貓眷屬和猴子眷屬和狗眷屬,以各種化現利益眾生。
། ལས་གྲུབ་པ་དབང་ཕྱུག་མ།། བྱོ་མིའི་སྲིན་མོ་དམར་སེར་ཤིང་ཆེན་ཏྲི་ཤཱུ་གཡག་མགོ་མ།། ཚངས་པའི་དམར་སྐྱ་བྷན་དམར་རྩེ་ལྔ་སྦྲུལ་མགོ་མ།། ཁྲོ་བོ་ཁྱབ་འཇུག་འབྱུང་སྡིག་སྙིང་འདྲེན གཟིག་གི་མགོ།། ཁྱབ་འཇུག་དཀར་དམར་དུང་དམར་བྱི་ཞགས་སྲེ་མོ་མགོ། གཞོན་ནུ་སེར་མོ་རྡོ་རྗེ་ཕ་བང་མགོ། དབང་མོ་དམར་སྐྱ་བམ་ཆེན་ཁྲོ་ཆེན་དྲེད་ཀྱི་མགོ། དམར་མོ་དུང་དམར་རྒྱུ་ཞགས དམར་མོ་དོམ་གྱི་མགོ།བདུད་རྩི་སྔོན་མོ་རིན་ཆེན་ཆུ་སྲིན་མགོ། ཞི་བ་སྔོ་སྐྱ་བམ་ཆེན་སྙིང་འབྱིན་སྟག་གི་མགོ། བེ་ཅོན་ནག་མོ་བམ་ཆེན་ཐོད་རློན་ཁྲ་ཡི་མགོ། སྲིན་མོ་ནག་མོ་བམ་ཆེན་རྒྱུ་ཞགས་ཝ་ཡི་མགོ། ཟ་ བྱེད་ནག་མོ་བམ་ཆེན་སྙིང་འབྱིན་སྟག་གི་མགོ་དགའ་བྱེད་ནག་མོ་ཁོང་ཆེན་བགེགས་རྒྱལ་བྱ་རྒོད་མགོ།ཁྲག་འཐུང་དམར་མོ་རྡོ་རྗེ་དབྱུག་དུང་དམར་རྟའི་མགོ། གཅིག་པུ་དཀར་དམར་ནམ་མཁའ་ལྡིང་གི་ མགོ།ཡིད་འཕྲོག་དམར་སེར་བཞིས་བསྡུས་བྱི་ཟ་ཁྱི་ཡི་མགོ། གྲུབ་མ་དཀར་དམར་སད་མ་བྱི་ཟ་པུ་ཤུད་མགོ། རླུང་མོ་དམར་སེར་རོ་ཟ་རྡོ་རྗེ་ཤ་བའི་མགོ། གསོད་བྱེད་སྐྱ་ལྗང་བམ་ཆེན་རྔེའུ་ཆུང་སྐྱེ་ཀའི་མགོ། མེ་ མོ་དམར་སེར་མོ་སྲག་རྒྱུ་འདྲེན་སྐྱིན་གྱི་མགོ།ཕག་མོ་ལྗང་ནག་རྩེ་སྦྱིན་རློན་དམར་ཕག་གི་མགོ། དམར་མོ་ལྗང་སྔོན་བདུད་རྩིའི་ཁྲག་འཐུང་ཁྲ་ཡི་མགོ། སྣ་ཆེན་ལྗང་ནག་བམ་ཆེན་ལོངས་སྤྱོད་བ་ལང་མགོ། གྲུབ་མོ་ ལྗང་སེར་བདུད་རྩི་བྷན་དམར་སྦྲུལ་གྱི་མགོ།ཕག་མོ་ལྕགས་ཀྱུ་ཕུ་ཏྲ་རྡོ་རྗེ་ཁུ་བྱུག་མགོ། ར་ནི་སེར་མོ་རྒྱུ་ཞགས་ར་ཡི་མགོ། བུམ་སྣ་དམར་མོ་ལྕགས་སྒྲོག་ཀུན་འཇོམ་སེང་གེའི་མགོ། གསུས་འཛིན་སེར་མོ་བདུད་རྩི་ དྲིལ་ཆེན་གཟིག་གི་མགོ།སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་མཆོག་དག་དང།། དགྱེས་པ་ཐམས་ཅད་རབ་བསྒྲུབ་ཕྱིར།། ང་ཡི་དེ་ཉིད་གསུང་གིས་ནི།། དཀྱིལ་འཁོར་དེ་ཉིད་བསྟན་པ་ཡིན།། སངས་རྒྱས་བྱང་ཆུབ་བདེ་ཆེན་ པོ།། གང་གིས་ཆུད་པས་རྫོགས་སངས་རྒྱས།། སེམས་ཅན་མཆོག་གི་སྟོན་བྱེད་ན།། དེ་ཉིད་སངས་རྒྱས་བྱང་ཆུབ་འགྲུབ།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་གཅིག་འདུས་ནས།། རབ་ཏུ་སྤྲོ་བའི་སྤྱན་གདངས་ནས།། ཞབས་དང ཞབས་ཀྱིས་གནོན་པ་ཡིས།། སྡུད་ཅིང་འདོར་བ་འཇུག་པར་མཛད།། གཡས་དང་གཡོན་གྱི་ཕྱག་གཉིས་ཀྱིས།། བརྗིད་པའི་རྩེ་མོ་མཐའ་ནས་དགྲོལ།། ཅུང་ཟད་ཟུར་གྱིས་གནོན་པ་ཡིས།། མཛེས་པའི་སྤྱི་གཙུག་རྣམ བསྒྱུར་བའི།། སྤྱན་གྱི་ཕྱག་རྒྱས་ཕྱག་མཛད་པའི།། འགྲོ་ལ་ཕྱག་རྒྱས་བཏབ་པར་འགྱུར།།
以下是直譯: 成就事業自在母。海女羅剎紅黃色大樹三叉戟牦牛頭。梵天紅白色紅色五尖杵蛇頭。忿怒遍入生罪心牽虎頭。遍入白紅色紅海螺豬套索貂頭。童子黃色金剛野豬頭。自在母紅白色大杵大忿怒熊頭。紅母紅海螺套索紅熊頭。甘露藍色寶石鱷魚頭。寂靜藍白色大杵取心虎頭。鐵棒黑母大杵濕顱骨鷹頭。羅剎黑母大杵套索狐貍頭。食母黑色大杵取心虎頭。歡喜黑母大腹障魔王禿鷹頭。飲血紅母金剛杵紅海螺馬頭。獨一白紅色金翅鳥頭。奪意紅黃色四攝眷屬狗頭。成就母白紅色死屍眷屬豬獾頭。風母紅黃色食尸金剛鹿頭。殺母灰綠色大杵小鼓麻雀頭。火母紅黃色母蟲牽引狐貍頭。豬母綠黑色給頂濕紅豬頭。紅母綠藍色飲甘露血鷹頭。大鼻綠黑色大杵受用牛頭。成就母綠黃色甘露紅五尖杵蛇頭。豬母鐵鉤布咄拉金剛杜鵑頭。山羊黃母套索山羊頭。水瓶鼻紅母鐵鎖遍勝獅子頭。持腹黃母甘露大鈴虎頭。 爲了成就一切眾生最勝和一切歡喜,我以真實語宣說此壇城真實義。佛菩提大樂,誰能證悟即成佛,為眾生示現最勝,彼即成就佛菩提。 然後世尊合為一體,睜開極喜悅的眼睛,以雙足踐踏,收攝放出。以右左二手,從端莊頂端解脫,略微側壓,美麗頂髻變化。以眼印手印,印諸眾生。
འགྲོ་ལ་ཕྱག་རྒྱས་བཏབ་པར་འགྱུར།། དཔའ་བོ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལ།། བསྐུལ་བའི་དབྱངས་ཀྱིས་རབ་ཏུ་བསྐུལ།། གསང་བ་དགྱེས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར དུ།། ཤིན་ཏུ་དགྱེས་ཚེ་རྡོ་རྗེ་དག། སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་བདེ་ཆེན་པོ།། མཆོག་ཏུ་དགྱེས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ།། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཤད་དུ་གསོལ།། རྣམ་པ་ཀུན་དུ་སྐྱེ་མེད་རོལ་ཅིང་ཆུད་མཛད་པ།། བདག ཅག་གཟུགས་དང་བཅས་ཏེ་རྣམ་སྤྱོད་འགྱུར་མེད་པའི།། བདེ་མཆོག་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ནི།། རྣམ་པ་ཀུན་དུ་སྡུག་བསྔལ་ཡོངས་བྲལ་ཏེ།། ཆེ་བའི་ཡེ་ཤེས་ལྷུན་གྲུབ་མཆོག་དང་ལྡན།། བདེ་སྤྱོད་དེ་ལ་རོལ་པས ཚུལ་བཞིན་མཛད།། རྡོ་རྗེ་གླུ་ནི་བླངས་པ་ཡིས།། ཤིན་ཏུ་སྲིད་པའི་མྱ་ངན་འདས།། དག་ཆེན་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས།། དཀྱིལ་འཁོར་འདི་ལ་བྱིན་གྱིས་བརླབས།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས འཛུམ་པ་དང་བཅས་པས་སྤྱན་ཨུཏྤ་ལ་ཁ་ཕྱེ་བ་བཞིན།སྨིན་མ་དང་སྐུ་རྣམ་པར་སྒྱུར་བ། གློག་དང་ཆུ་རླབས་སུ་གྱུར་པ་ཉིད་ཀྱི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་ལས་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་འདི་གསུངས་སོ་ཞེས། དཀྱིལ་འཁོར་ ཞེས་ནི་རབ་ཏུ་བྱ།ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་ཐུགས་ལ་གནས།། དཀྱིལ་འཁོར་རྡོ་རྗེ་མཆོག་ཉིད་དོ།། ཉིད་ཀྱི་སྦྱོར་བ་བཏགས་པ་ཡིན།། རྡོ་རྗེ་དགྱེས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ།། འོད་ཟེར་དཀར་པོ་ཕྲེང་བས་མཛེས།། བྱང་ཆུབ་ སེམས་དཔའ་འདྲ་བའོ།། རྡོ་རྗེ་དཔའ་བོ་དཀྱིལ་འཁོར་དུ།། ཟླ་བ་ཁམ་པ་མཛེས་པ་ཡི།། མཐིང་ག་འབར་བ་ཀུན་རྒྱས་པ།། མེ་ལ་རླུང་གིས་བུས་པ་བཞིན།། དགྱེས་པའི་མཆོག་ནི་རབ་བསྒྲུབ་པའི།། རིན་ཆེན་རྡོ་རྗེ དཀྱིལ་འཁོར་ནི།། དགའ་བར་བྱེད་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཡིན།། རབ་ཏུ་དགའ་བ་ཉི་མ་བཞིན།། དཀྱིལ་འཁོར་དགྱེས་མཆོག་འབྱུང་བྱེད་པ།། དམ་པའི་དབང་པོ་པདྨ་འདྲ།། འདབ་མ་བརྒྱད་པོ་དགྱེས་པ་ཡི།། གེ་སར ཟེ་བས་མཛེས་བྱ་བའོ།
以下是直譯: 將以手印印諸眾生。以激勵音極力勸請勇士金剛薩埵。在秘密歡喜壇城中,極其歡喜時諸金剛,一切佛陀大樂,最勝歡喜壇城中,請世尊宣說。 於一切相無生遊戲證悟者,我等有形相而行為不變,最勝樂菩薩,於一切相遠離眾苦,具足大智慧任運最勝,以樂行於彼而如法行。 以唱金剛歌,極度超越輪迴涅槃。諸大清凈如來,加持此壇城。 然後世尊帶著微笑,如蓮花般睜開眼睛,眉毛和身體變化,成為閃電和波浪的身語意金剛,宣說此真實義: 稱為壇城,安住于智慧金剛心,即最勝金剛壇城,是自身瑜伽所安立。在金剛歡喜壇城中,以白色光芒串飾美,如同菩薩。在金剛勇士壇城中,如美麗紅月,深藍色遍滿光明,如風吹火。 成就最勝歡喜的寶貴金剛壇城,是令人歡喜的壇城。極喜如太陽。生起最勝歡喜壇城,如聖者之主蓮花,八瓣歡喜,以花蕊花絲莊嚴。
། ལས་ནི་ཐམས་ཅད་འགྲུབ་བྱེད་པ།། རྡོ་རྗེ་ལས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི།། དགའ་བྱེད་དཀྱིལ་འཁོར་གྲུ་གསུམ་སྟེ།། འབར་བ་ཆེན་པོ་མེད་དང་འདྲ།། དེ་ལ་སོགས་པ་མཐའ་ཡས་པའི།། དཀྱིལ འཁོར་རྣམས་ནི་བརྟག་བྱ་སྟེ།། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་ཡིས།། ཅི་ལྟར་དེ་ཉིད་སྤྲུལ་པ་ཡིན།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཉིད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་བཞེངས་ནས་རྡོ་རྗེ་བརྗིད་པའི་གར་མཛད་ཅིང་གླུ་དང། སིལ་སྙན དང།གླིང་བུ་དང། པི་ཝང་དང། རྫ་རྔ་དང། དུ་ན་ཝ་དང། པ་ན་ཝ་དང། པ་ལ་ཀི་དང། ཞི་བའི་ཐལ་མོས་སོགས་པ་ཀུན་དུ་གདུངས་པ་དང། སིལ་སྙན་ལ་སོགས་པ་རོལ་པ་ལྷའི་རོ་དང། རོའི་ཟས་དང། བཟའ་བ་དང། བཅའ་བ་དང། བཏུང་བ་དང། ཐེག་པ་དང། སྟན་དང། གོས་དང། བལྡག་པ་དང། འཇིབ་པ་དང། འཇམ་པ་ལ་སོགས་པ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀུན་དུ་བཟང་པོས་བསྟབས་ནས་གུས་པ་དང་བཅས ནས་འཛུམ་པ་དང་བཅས་པའི་སྤྱན་གདངས་ཏེ།དབྱངས་འདིས་བསྟོད་པ་མཛད་དོ།། བྱམས་པས་ཀུན་དུ་གཟིགས་པས་ཐུགས་རྗེས་སྤྱན།། གྲོལ་བར་མཐུན་པའི་ལམ་སྟོན་དུག་ལྔས་འབྲེལ།། གཟུངས་ཀྱི་རང་ བཞིན་བདེ་གཤེགས་ཀུན་ལ་སྟོབས།། བདེ་ཆེན་ཀུན་དུ་རྒྱས་པས་ཆེ་བའི་ཡེ་ཤེས་འདྲེན།། སྐུ་ཉིད་སྟོང་པས་ཚོགས་པའི་རྒྱལ་པོ་བཞིན།། ཆོས་ཉིད་བདེ་བ་རེག་པས་སྐུ་ཉིད་སྟོན།། བྱང་ཆུབ་བགྲོད་ཕྱིར་ཆོས་ཀྱི་སྒོ མོ་བསྟན།། གཟུངས་བསྟན་རིགས་ལྔའི་གཙོ་བོ་རྣམས་མཛད་དོ།
以下是直譯: 成就一切事業,金剛事業壇城,歡喜壇城為三角形,如同大火焰。如是等無量壇城,皆應觀想,大金剛薩埵如是幻化。 然後世尊自身立於壇城中,作金剛威嚴舞蹈,伴隨歌聲、鈴鼓、笛子、琵琶、陶鼓、都那瓦、帕那瓦、帕拉基等,以及寂靜合掌等,普遍激勵。以鈴鼓等樂器演奏,天界食物、食品、主食、副食、飲料、乘具、座墊、衣服、舔食、吮吸、柔軟等,世尊普賢供養后,恭敬地帶著微笑睜開眼睛,以此音聲讚頌: 以慈遍視悲眼,示解脫道契五毒,總持本性力于諸善逝,大樂遍滿引大智慧。 身體空性如眾王,法性樂觸示自身,為趣菩提示法門,示現總持五部主。
། དགྱེས་པ་དྲོངས་ལ་བསྣམས་ཤིང་རོལ་མོ་མཛད།། བདེ་བ་བསྣམས་ཤིང་དབྱིངས་ནས་བསླང་བའི་ཕྱིར།། སྐྱེ་འགག་མེད་པའི་ཚུལ་དུ་རྣམ་པར ལྡན།། སྙིང་རྗེར་རྒྱུན་བཅས་བདེ་བ་ཆེན་པོ་སྟོན།། ཆོས་ཉིད་བདེ་བ་ཆེན་པོས་ནམ་མཁའ་བཞིན།། བདེ་བ་མཆོག་གི་ངང་ལས་སྤྲུལ་པའི་ལྷ་མོ་ཀྱེ།། རོལ་པས་འདུས་པའི་ཚོགས་ལ་སྩལ་བར མཛོད།། བདེ་ལ་བསྣམས་ཤིང་བདེ་ལ་མནོས་ཧཱུ~ཾ།། བདེ་མཆོག་ཆར་པ་རབ་ཏུ་དབབ་བར་གསོལ།། དབྱིངས་ལས་བདེར་གཤེགས་སློབ་མ་གཟུང་དུ་གསོལ།། ཅི་ལྟར་བཞུགས་པའི་གནས་སུ་བཞུགས་སུ གསོལ།། ངོ་མཚར་བྱང་ཆུབ་ཚེ་འདི་བདེ་བ་ཐོབ།། ཕ་རོལ་ཕྱིན་དྲུག་གང་ལ་མི་རྟེན་པར།། མི་སྐྱེ་མྱ་ངན་འདས་པའི་གཟུགས་དང་རྣམ་པར་ལྡན།། བདེ་བ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ལ་གནས་པ་ཡི།། རྨོངས་པའི་བདེ་བས འགྲོ་ལ་སྙིང་རྗེ་ཆེ།། བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་དགྱེས་མཆོག་མི་ཆགས་པའི།། གླུ་འདི་དག་ནི་བླངས་པ་ཡིས།། ཡིད་དང་འཐད་པའི་བདེ་ཆེན་པོ།། དངོས་གྲུབ་མྱུར་དུ་ཐོབ་པར་འགྱུར།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀུན་དུ བཟང་པོས།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་གསོལ་བའི་དབྱངས་ཀྱིས་བསྟོད་པ། པདྨ་དང་འདྲ་བའི་སྤྱན་གཉིས་ཀྱིས་ཀུན་དུ་གཟིགས་ཤིང།། འཛུམ་པ་དང་བཅས་པས་ཞལ་རྒྱས་པར་གྱུར་ནས། སངས་ རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་དུ་རྡུལ་ཕྲན་གྱི་ཚོགས་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་མང་པོ་བསྐལ་པར་རྒྱས་པའི་སྤྲིན་གྱི་རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོ་སྙེད་མ་ལུས་ལུས་པ་མེད་པའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དང།རྡོ་རྗེ་དང། ནོར་བུ་དང། རིན་པོ་ཆེ་དང། པདྨོ་དང། ལས་ཀྱི་རིགས་ལས་བྱུང་བའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དང། རྡོ་རྗེ་འཛིན་དང། རིན་ཆེན་འཛིན་པ་དང། ཆོས་འཛིན་པ་དང། སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཐམས་ཅད་དང། རྣལ་འབྱོར་དབང་ཕྱུག་ཚོགས དང།ཐུགས་ལས་བྱུང་བ་དང། མཚོན་དང། དགའ་བ་དང། སྒེག་མོ་ལ་སོགས་པ་རྣལ་འབྱོར་གཡོག་གི་ཚོགས་ཚད་མེད་པར་བྱེད་པར་འདྲེན་པ་དང། འགུགས་པར་བྱེད་པ་དང། འཇིགས་པར་བྱེད་པ་ལ་སོགས་ པའི་ནམ་མཁའ་ལ་འགྲོ་བའི་ཚོགས་དང།གྲགས་པ་མེད་པའི་ཚོགས་དང། རྡོ་རྗེ་འཕྲོག་པར་བྱེད་པའི་ཚོགས་དང། གཞན་ཡང་ཕྱི་རོལ་གྱི་རྡོ་རྗེ་དང། རིན་ཆེན་པདྨ་དང། ལས་ཀྱི་རིགས་ལས་བྱུང་བའི་རྣལ་ འབྱོར་པ་དང།རྣལ་འབྱོར་གྱི་དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོ་དང། ནམ་མཁའ་ལ་འགྲོ་བའི་ཚོགས་རྣམས་ལ་རྣམ་པར་གྱུར་པ་དང་བཅས་པ་ཀུན་དུ་གཟིགས་པའི་སྤྱན་གྱིས་གར་མཛད་མ་དང། ཀུན་དུ་གནོན་པ་དང། ཚོགས་ ཀྱིས་འདེབས་པ་དང།ཕྱག་ན་གར་མཛད་མ་དང། འགྱིང་བ་དང།
以下是直譯: 引導歡喜而持受遊戲,持受安樂為從法界喚起,具無生滅之相,悲心相續示現大樂。 法性大樂如虛空,從最勝樂境幻化天女啊,以遊戲賜予聚集眾會。持受於樂享受於樂吽,祈請降下最勝樂雨。 祈請從法界善逝攝受弟子,祈請安住于所住處。獲得稀有菩提此生安樂,不依六度,具無生涅槃之相。 安住樂法界,以愚癡之樂對眾生大悲。菩提心最勝歡喜無執著,唱此歌,將速得悅意大樂成就。 然後普賢世尊以如來眾請求音讚頌,以如蓮花般雙眼遍視,面帶微笑容光煥發,以佛剎微塵數眾多世界劫中廣大雲海無餘如來,以及金剛、寶、珍寶、蓮花、事業部族所生如來,以及金剛持、寶持、法持、種種金剛持等一切,以及瑜伽自在眾、從心所生、武器、歡喜、妙艷等無量瑜伽眷屬眾,引導、召請、恐嚇等空行眾,無名眾,奪金剛眾,以及其他外部金剛、寶、蓮花、事業部族所生瑜伽士,大瑜伽自在,空行眾等變化,以遍視眼觀看舞蹈女、遍壓、眾擊、手持舞蹈女、威嚴、
ཕྱག་ན་གར་མཛད་མ་དང། འགྱིང་བ་དང། ཀུན་དུ་རྣམ་པར་འདོར་བའི་གནོན་པས་འཁོར་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ནས་དགྱེས་པའི་གདོན་མི་ཟ་བ་ཞེས་བྱ་བ་དཀྱིལ་འཁོར་ གྱི་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་ཉིད་ཀྱི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་ལས་གསུངས་པ།དེ་ཉིད་བདག་ནི་མཉམ་བཞག་དང།། དེ་བཞིན་ལྷའི་དེ་བཞིན་ཉིད་དང།། སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱ་དེ་བཞིན་ཉིད།། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ནི་ མཆོག་ཏུ་འགྱུར།། ཡན་ལག་ཐམས་ཅད་བསམ་ལས་འདས།། ཡོད་མེད་གཉིས་ལས་མི་གནས་པ།། འདྲེན་དང་ཚིག་ལས་ཡང་དག་འདས།། འདི་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་མཆོག་ཅེས་བྱའོ།། ཆོས་མིན་ཆོས་ནི རྣམ་དཔྱོད་པས།། ཆོས་རྣམས་ཐམས་ཅད་བརྟག་པར་བྱ།། རྣམ་དག་ནམ་མཁའ་འདྲ་བ་ཡི།། དཀྱིལ་འཁོར་འདི་ནི་བསྟན་པ་ཡིན།། འདོད་ཆགས་མི་ཆགས་འདོད་ཆགས་མཉམ།། ཆུ་ཡི་པདྨོ་དམར་བ་འདྲ།། རང སེམས་འདོད་ཆགས་ཤིན་ཏུ་ཆགས།། འདི་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་མཆོག་ཡིན་ནོ།། གཟུགས་མེད་གཟུགས་ནི་དྲི་མེད་པའི།། ཁམས་གསུམ་ལས་ནི་འཇུག་བྱེད་པའི།། སེམས་ནི་ཆུ་ཉིད་དང་བ་བཞིན།། དཀྱིལ་འཁོར་ཞེས བྱའོ།། དེ་ནས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་གཡོག་དང་བཅས། ཕོ་ཉ་དང། ཕོ་ཉ་མོ་དང། ནམ་མཁའ་ལ་འགྲོ་བའི་ཚོགས་དང། ཡང་བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་ཀུན་དུ་བཟང་པོ་བཞེངས་ནས་འདི་སྐད་ཅེས གསོལ་ཏོ།
以下是直譯: 手持舞蹈女、威嚴、普遍捨棄的壓制,加持眷屬壇城后,宣說名為"歡喜必定"的大壇城之王自身身語意金剛: 彼即我等持,如是天如是,咒及手印如是,成為壇城之最勝。 一切支分超思議,不住有無二邊,超越引導與言語,此即稱為最勝壇城。 以非法法辨析,應觀察一切法,如同清凈虛空,此即所示壇城。 貪慾無貪等貪,如同水中紅蓮,自心極其貪著,此即最勝壇城。 無色之色無垢,從三界而入,心如清澈之水,稱為壇城。 然後一切如來及眷屬、使者、女使者、空行眾,又世尊吉祥普賢起身如是請求:
། ཀྱེ་མ་རབ་དགྱེས་དཔའ་བ་མཆོག། ཀྱེ་མ་རབ་བགེགས་ཕྱོགས་བསྒྱུར་བ།། རྣལ་འབྱོར་ཆེན་པོ་ཚོགས་མཆོག་ནི།། གསང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཉིད་ཀྱིས་གསུངས།། སངས་རྒྱས་སྦྱོར་བ་རབ་ཏུ་ཟབ།། རྡོ རྗེ་སྤྱོད་པ་བླ་ན་མེད།། འཇིག་རྟེན་གསུམ་པོ་བདེ་ཐོབ་པའི།། དཀྱིལ་འཁོར་གསང་བ་ཉིད་ཀྱིས་གསུངས།། པདྨོ་རིན་ཆེན་སྣ་ཚོགས་ཆེ།། ཐབས་ཀྱིས་སྦྱོར་བ་གར་མཛད་པ།། རྣམ་གྲངས་སེམས་ཀྱི་འཇིག་རྟེན དུ།། བདེ་ཆེན་དཀྱིལ་འཁོར་ཉིད་ཀྱིས་གསུངས།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ། ཐམས་ཅད་གར་དང་བཅས་པའི་ཕྱག། སོར་མོ་འདབ་མ་ཀུན་དུ་འབྲེལ།། རྡོ་རྗེ་ཐལ་མོ་གར་རྣམས་བསྒྱུར།། བརྗིད་བག་དག་ཏུ རབ་ཏུ་བཅས།། གྲོལ་ཞིང་མ་མཆུ་ཚེམས་ཀྱིས་མནན།། ཆུ་སྐྱེས་འདབ་མ་བཞིན་དུ་གཟིགས་པས་བཤད།། དབྱངས་ལེན་པ་དང་གཅིག་ལ་གཅིག་བསྐུལ་དང།། སྣང་ཞིང་ཀུན་དུ་མ་ཆགས་པར།། ཆགས་མེད་བདེ བ་མཆོག་གིས་ནི།། བདེ་བའི་རྣལ་འབྱོར་གཟུངས་ཀྱིས་རྣམས།། སྟོབས་ཤིང་བདེ་བ་སྦྱིན་མཛད་པ།། ནམ་མཁའི་རང་བཞིན་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་སྟེ།། སྟོབས་ཤིང་བཞེངས་ཏེ་གྲུབ་པར་མཛོད།། ཆགས་པས་རབ་ཏུ མི་གོས་པའི།། བདེ་བ་རེག་ཅིང་དགོངས་སུ་གསོལ།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀུན་དུ་བཟང་པོ་ཆེན་པོ་དགྱེས་པ་ཆེན་པོས་བསྐུལ་བས་ཐུགས་སད་པར་གྱུར་ཏེ། ཤིན་ཏུ་དགྱེས་ནས་རྡོ་རྗེ་དཔལ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་ནས་ཤིན་ཏུ་དགྱེས་པ་ཆེན་པོ་རྣལ་འབྱོར་གྱི་ཚོགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ཤིན་ཏུ་དགྱེས་པའི་རྡོ་རྗེ་དབྱངས་ཀྱིས་མགུར་ལེན་ཅིང།རྡོ་རྗེ་རྣམ་པར་རོལ་པ་ཡིས། བཅོམ་ལྡན་འདས་ དགྱེས་བཞད་པས་བཞད་ཅིང།ཉིད་ཀྱི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་གསང་བའི་ཐུགས་ཀ་ནས་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་ཧཱུ~ཾ་ཞེས་བརྗོད། དེ་ནས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བདག་མོ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབྱིངས་དབང་ཕྱུག་མ་ འདི་ཕྱུང་ངོ།
以下是直譯: 嗚呼!極喜最勇猛,嗚呼!極障方轉變,大瑜伽最勝眾,以秘密壇城自說。 佛陀瑜伽極甚深,金剛行為無上尊,三界獲得安樂之,秘密壇城自宣說。 蓮花珍寶種種大,方便瑜伽作舞蹈,種種心之世界中,大樂壇城自宣說。 然後向世尊,一切伴以舞蹈禮,指如花瓣普相連,金剛合掌轉舞姿,威嚴莊重極嚴飾。 解脫下唇以齒壓,如蓮花瓣般注視而說,唱頌互相勸請及,顯現普遍無執著。 無執最勝樂,以安樂瑜伽咒,增益賜予安樂者,虛空自性不可思,增益起身成就之。 以貪慾全不染污,觸樂祈請垂念。 然後世尊普賢大士被大歡喜所勸請而心醒,極為歡喜入于名為"金剛吉祥"的三摩地,在極大歡喜瑜伽眾壇城中以極喜金剛音唱歌。 以金剛遊戲,世尊歡笑大笑,從自身語意金剛秘密心間誦: (མ་ཧཱ་སུ་ཁ་ཧཱུ~,ཾ mahāsukha hūṃ,महासुख हूँ,మహాసుఖ హూం,大樂吽,瑪哈蘇卡吽) 然後一切如來之主母智慧界自在母發出此:
། ཟླ་གམ་སྟེང་དུ་ལྡན་པ་ཡི།། ཡེ་ཤེས་གཉིས་པོ་མ་ལྟ་བུ།། ཐིག་ལེ་མཚན་དུ་ལྡན་བྱས་ནས།། གསལ་བ་ཡེ་ཤེས་རྣལ་འབྱོར་མ།། ཨཱ་ལི་ཀཱ་ལི་འདྲེན་བྱས་མ།། རི་མོ་དབུས་སུ་བརྟག བྱས་ཏེ།། དེ་ཡི་མགོ་དང་འཇུག་ཉིད་དུ།། ཁྲོ་བོ་གཉིས་པོ་མཆོག་པོས་བྱ།། འདི་ནི་བཙུན་མོ་རབ་གསང་བའི།། རྡོ་རྗེ་དཀྱིལ་འཁོར་རྣལ་འབྱོར་མའི།། དྲན་པ་ཙམ་གྱིས་འདི་དག་ཀྱང།། བསོད་ནམས་ཀུན་གྱིས་བྱིན བརླབས་འགྱུར།། ཨཱ་ལི་གཉིས་དབུས་རི་མོ་བྲི།། འདྲེན་པ་ཡང་དག་ལྡན་པ་སྟེ།། སྟེང་དུ་ཟླ་གམ་ཐིག་ལེར་དགའ།། མགོ་མཇུག་ཏུ་ཡང་གཞན་ཡང་བྲི།། འདི་ནི་གསལ་བའི་དོན་དམ་སྟེ།། རྣལ་འབྱོར་རིན་ཆེན དབང་བསྐུར་སྦྱིན།། བསྟན་པས་བསོད་ནམས་ཐོབ་འགྱུར་ཏེ།། སྡིག་པ་རྣམས་ཀྱང་འཇིག་པར་བྱེད།། ཨཱ་ལི་གཉིས་དང་ལྡན་བྱ་སྟེ།། ཚེག་དྲག་ཡི་གེ་གཉིས་སུ་བཤད།། འདི་ནི་རབ་འགལ་ཀུན་དུ་ཆགས།། ཆུ་སྲིན མ་ཞེས་བསྟན་པ་ཡིན།། དང་པོ་བསྐལ་པ་ཆེན་པོ་ཡི།། ཚེག་དྲག་པོ་དང་བཅས་པར་བཞག། སངས་རྒྱས་བྱང་ཆུབ་རབ་སྦྱིན་བྱེད།། བདག་ཉིད་ལ་མ་བཞག་ཡང་རུང།། ཕྱག་རྒྱ་འདི་ཡིས་རྒྱས་བཏབ་སྟེ།། བསྒྲུབ་བྱ དཀྱིལ་འཁོར་སྒྲུབ་བྱེད་ན།། དངོས་གྲུབ་མྱུར་དུ་ཐོབ་པར་འགྱུར།། དཀྱིལ་འཁོར་དམ་པ་རྣམས་ཀྱི་མཆོག། ཡེ་ཤེས་ཕྱག་རྒྱ་མངོན་གནས་པའི།། འཛིན་པའི་བསོད་ནམས་ཅི་འདྲ་བའི།། བྲིས་པ་ཡིས་ཀྱང་ཁྱབ་པར འགྱུར།། ཨེ་མའོ་བདེ་བ་ཡེ་ཤེས་ཆེ།། འདི་ནི་ཡེ་ཤེས་སྐུ་འདི་ལ།། གནོད་བྱེད་པ་ནི་བསྟེན་བྱེད་ཅིང།། འདི་ཡི་ཚུལ་གྱིས་ཐོབ་པར་འགྱུར།། ཁམས་གསུམ་མཆོག་གི་དཀྱིལ་འཁོར་འདིར།། འདི་ལས་རྒྱ་ཆེན་གཞན མེད་དོ།། སྒྲུབ་པ་པོ་དང་སེམས་ཅན་ཀུན།། ཚེ་འདི་ཉིད་ལ་སངས་རྒྱས་འགྲུབ།། ཆེ་མཆོག་ཧེ་རུ་ཀ་གསང་བ་འདི་བཅོམ་ལྡན་འདས་དམ་ཚིག་གི་དཀྱིལ་འཁོར་རྒྱས་པ་མཆོག་ཏུ་གསང་བ་ལས་དེ་བཞིན་གཤེགས པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་བཙུན་མོ་རྣམས་ཀྱི་གསང་བ་ཆེན་པོ་རྣལ་འབྱོར་མ་དབང་ཕྱུག་ཆེན་མོ་རྣམས་ཀྱིས་མཆོག་ཏུ་གསང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལེའུ་སྟེ་དང་པོའོ།།།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་བཞིན གཤེགས་པ་ངོ་མཚར་དུ་གྱུར་ཏེ།དགྱེས་པའི་ཡིད་ཆེས་པ་དང། མགུ་བ་དང། ཡིད་དགའ་བ་སྐྱེས་ནས་ཤིན་ཏུ་དགྱེས་པ་ཆེན་པོ་རྡོ་རྗེ་བཞད་པས་མཛད་ཅིང། ཡང་ཧེ་རུ་ཀའི་སྐུ་མདོག་ནི་སྣ་ཚོགས་པའོ།། བཅོམ་ ལྡན་འདས་ཆེ་མཆོག་ཧེ་རུ་ཀ་ཞབས་བརྒྱད་ཕྱག་མཚན་སྣ་ཚོགས་པའོ།
以下是直譯: 月牙頂上具,二種智慧如母,以具點為相,明智瑜伽女。 阿里卡里引導者,觀察繪于中央,其頭與尾處,以二最勝忿怒。 此乃王妃極秘密,金剛壇城瑜伽女,僅以憶念此等亦,一切福德得加持。 兩阿里中畫線條,具足正確引導者,上有月牙喜點,頭尾亦畫其他。 此乃明顯勝義諦,瑜伽珍貴灌頂賜,由示得福德,諸罪亦能滅。 具足兩阿里,說為二字頓呼,此乃極違普貪著,稱為水怪母所示。 首先大劫之,置於具頓呼,賜佛菩提,置於自身亦可。 以此印封印,若修所修壇城,將速得成就,諸壇城中最勝。 智慧印明住,持有如是福德,以畫亦遍滿。 啊!大樂智慧,此乃智慧身,依止作害者,以此方得之。 三界最勝壇城中,此外更無廣大者,修行者與諸有情,即產生就佛果位。 大樂秘密吃如嘎,此乃世尊誓言廣大壇城極秘密中一切如來金剛王妃等大秘密瑜伽自在天女等極秘密壇城品第一。 然後世尊如來生起稀有,以歡喜之確信、滿足、心生歡喜而以極大歡喜金剛笑做。又吃如嘎身色種種。世尊大樂吃如嘎八足種種持物。
། དེ་ལས་སྤྲོས་ནས་ཕྱག་སྟོང་སྤྱན་སྟོང་གིས། སྟོང་གསུམ་གྱི་སྟོང་ཆེན་པོའི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་ན།། ཤིན་ཏུ་མི་སྲུན པས་གདུག་པ་ང་རྒྱལ་ཆེ་ཞིང་དྲེགས་པ་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་བཛྲ་ཛ་ལིའི་སྒྲ་སྣ་ཚོགས་འོད་ཟེར་དུ་གྱུར་ཏེ།དེ་ལས་སྤྲོས་པས་རིགས་བཞི་ཧེ་རུ་ཀ་དྲེགས་པ་ཅན་ཐམས་ཅད་ཚར་གཅོད་པའི་ཕྱིར། རཀྵ་ཧེ་རུ་ཀ་ཉོན་ མོངས་པའི་དུག་གསུམ་དབང་དུ་སྡུད་ཅིང་འཇོམས་པའི་ཕྱིར་རཀྵ་ཧེ་རུ་ཀ།ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དོན་དང་ལྡན་པའི་ཕྱིར་བྱི་ཤ་ཧེ་རུ་ཀ། དམ་ཚིག་ལས་མི་འདའ་བའི་ཕྱིར་ས་མ་ཡ་ཧེ་རུ་ཀ། དེ་ལས་འཕྲོས་པས་ ཧེ་རུ་ཀ་སྟོང་རྩ་བརྒྱད།སྐུ་མདོག་དང་ཕྱག་མཚན་ཅིར་ཡང་སྤྲུལ་ནས་འགྲོ་བའི་དོན་མཛད་དོ།། ཀྲོ་དྷི་ཤྭ་རི་སྐུ་མདོག་སྣ་ཚོགས་པའོ།། དབུ་དགུ་ཕྱག་བཅཝ་བརྒྱད། ཞབས་བཞི་ཕྱག་ཆ་སྣ་ཚོགས་པའོ།། ཞབས་བརྒྱད་ རྡོ་རྗེ་འབར་བ་མེ་དཔུང་གི་ནང་ན།ཧེ་རུ་ཀ་བཞི་ཞབས་བཞིས་མནན་པ། བཛྲ་ཧེ་རུ་ཀ། པདྨའི་སྦུབས་སུ་དཔྲལ་བའི་སྤྱན་ཕྱེད་ཙམ་ནུབ་པར་བཞུགས་པ། ཤིན་ཏུ་རྔམ་པའི་ཁྲོ་མོ་དབུའི་སྟེང་ན་ཧེ་རུ་ཀ་ཞབས་བརྒྱད་ ཀྱིས་ཁྲོ་མོ་དབུ་བརྒྱད་མནན་པ་ཡང་དབུས་ཀྱི་གྱེན་དུ་བལྟས་པའི་ཞལ་ནི་ནང་དུ་རྡོ་རྗེ་བཅུག་ནས་གཉིས་སུ་མེད་པར་སྦྱོར་ཞིང་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཡུམ་གྱི་སྐུ་ལ་བསྟིམས།། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱི་རིགས་ཀྱི་ཧེ་རུ་ཀ ཞབས་འོག་ཏུ་མནན་པ་ཡང་གཉིས་སུ་མེད་པར་སྦྱར་ཞིང་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་འབེབས།། བཛྲ་ཛ་ལིའི་སྒྲ་སྣ་ཚོགས་པས་རབ་ཏུ་གཡོས་པར་གྱུར་ཏེ། འཇིག་རྟེན་གྱི་ལྷ་ཆེན་པོ་རྣམ་པར་རབ་ཏུ་སྐྲག་ནས་སྐྱབས་སུ གསོལ་ལོ།། མགྲིན་གཅིག་ཏུ་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏེ། རྡོ་རྗེ་འབར་བ་མེ་དཔུང་གིས།། བསྐལ་པ་བས་ཀྱང་བསྲེག་མཛད་ཅིང།། འཇིགས་ཆེན་རྔམ་པའི་ཁྱད་པར་ཅན།། དབུ་མང་བསྒྲུབ་པའི་ཚིག་སྒྲོགས ཤིང།། ཕྱག་མང་འཇིགས་པའི་མཚོན་ཆ་བསྣམས།། ཞི་བའི་ཕྱག་སྟོང་སྤྱན་སྟོང་ཡང།། འཇིག་རྟེན་རབ་ཏུ་སྤ་བཀོང་ན།། ཁྲོ་གཉེར་ཕྱག་སྟོང་སྤྱན་སྟོང་ཡང།། རྒོད་དང་གཤེ་ཞིང་ཟ་བྱེད་པ།། འབར་བའི་མཚོན་ཆ སྣ་ཚོགས་ཅན།། འཇིག་རྟེན་ཐལ་བར་རློག་མཛད་པ།། ཁྲོ་ཆེན་ཁྱོད་ལ་སྐྱབས་སུ་མཆི།། མ་དང་སྲིང་མོ་བུ་མོ་དང།། ཆུང་མ་སླས་འདི་རྣམས་ཕུལ་ནས་སྐྱབས་སུ་གསོལ་ལོ།། ཆགས་པ་མེད་པའི་དབང་གི་ཐབས་ཀྱི སྦྱོར་བས་དབང་བསྡུས་ཏེ།དམ་ཚིག་དང་མིང་བཏགས་ལག་ཏུ་རྡོ་རྗེ་བྱིན་ནས་རྡོ་རྗེ་འཆང་གི་གྲལ་དུ་དགོད་དོ།
以下是直譯: 從彼化現千手千眼,于不可思議三千大千世界中,對一切極不馴服、兇惡、我慢大而傲慢者,以金剛焰聲成種種光芒。 從彼化現四部吃如嘎為降伏一切傲慢者。為攝伏並降服三毒煩惱故為羅剎吃如嘎,為具智慧義故為毗舍遮吃如嘎,為不違誓言故為三昧耶吃如嘎。從彼化現一千零八吃如嘎,變化種種身色與持物利益眾生。 忿怒自在母身色種種。九頭十八臂,四足持種種法器。八足,金剛焰火聚中,四吃如嘎以四足踩踏,金剛吃如嘎。 蓮花蕊中額眼半隱而住,極為可怖忿怒母頭頂上吃如嘎以八足踩踏八頭忿怒母,而中央向上看之面內建金剛無二合一,菩提心融入母身。 菩提心種性吃如嘎腳下踩踏亦無二合一而降下菩提心。 以種種金剛焰聲極為震動,世間大天極為驚恐而祈求庇護。異口同聲如是祈請: 金剛焰火聚,較劫更熾燃,大怖畏威猛,多頭誦咒語。 多手持可怖武器,寂靜千手千眼亦,令世間極為驚恐,忿怒千手千眼亦。 嘲笑辱罵啖食者,種種燃燒武器具,將世間碾為塵土,大忿怒尊祈庇護。 獻上母親姐妹女兒及妻子等祈求庇護。以無貪慾力方便瑜伽攝受,授予誓言與名號,手中授予金剛,安置於金剛持行列。
། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་ཀུན་དུ་བཟང་པོ་ཧེ་རུ་ཀ་རོལ་པ་ཆེན་པོའི་དོན་གྱི་གསང་བ་རབ་ཏུ་ རྟོགས་པའི་ཡེ་ཤེས་རྒྱལ་པོ་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་ཀྱི་རོལ་པ་འདི་ཕྱུང་ངོ།། དཀྱིལ་འཁོར་འདི་དག་ཐམས་ཅད་ནི།། གྲུ་བཞི་སྒོ་བཞི་མུ་ཁྱུད་བཅས།། ཐིག་གིས་ཡོངས་སུ་འཁོར་བར་བཏབ།། དབུས་སུ་པདྨ འདབ་བརྒྱད་བྲི།། དབུས་ཀྱི་པདྨའི་སྙིང་པོ་ལ།། བཅོམ་ལྡན་ཆེ་མཆོག་ཧེ་རུ་ཀ། ཤར་དུ་བཛྲ་ཧེ་རུ་ཀ། ལྷོ་རུ་རཏྣ་ཧེ་རུ་ཀ། ནུབ་ཏུ་པདྨ་ཧེ་རུ་ཀ། བྱུང་དུ་ཀར་མ་ཧེ་རུ་ཀ། ཤར་ལྷོར་རཀྴ་ཧེ་རུ ཀ།ལྷོ་ནུབ་ཡཀྵ་ཧེ་རུ་ཀ། ནུབ་བྱང་བྱི་ཤ་ཧེ་རུ་ཀ། བྱང་ཤར་ས་མ་ཡ་ཧེ་རུ་ཀ། བདེ་གཤེགས་ཡུམ་དང་བཅས་པ་དགོད།། དེའི་ཕྱི་རིམ་སྣམ་བུ་ལ་ཡེ་ཤེས་ལས་གྲུབ་པའི་ཕྲ་མེན་མ་བཅུ་དྲུག་དགོད། དེ་ཡི་ཕྱི་རིམ་སྒོ་བཞི་ཐོད་པས་ བསྐོར།། གཤིན་རྗེ་འཇོམས་དང་སྟོབས་པོ་ཆེ།། རྟ་མགྲིན་དང་ནི་བདུད་རྩི་འཁྱིལ།། སྒོ་བཞི་དག་ཏུ་རིམ་བཞིན་ནོ།། སྐུ་དང་ཕྱག་མཚན་ཅིར་ཡང་འགྱུར་ཏེ་གཅིག་ཏུ་མ་ངེས་པའོ།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན འདས་དཔལ་ཀུན་དུ་བཟང་པོ་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་ལས་ཕྱུང་ངོ།། བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་པདྨ་ཧེ་རུ་ཀ་དབུ་ལྔ་ཕྱག་བཅུ་དྲུག་པ། གཤོག་པ་རྡོ་རྗེས་གཏམས་པ། ཞབས་བརྒྱད་ཆས་དང བརྒྱན་ཅིང།ཕྲ་མེན་མ་བཅུ་དྲུག་གི་འཁོར་དང།། དབང་ཕྱུག་མ་ཉི་ཤུ་རྩ་བརྒྱད་ཀྱི་འཁོར་གྱིས་བསྐོར་ནས་བཞུགས་ཏེ་སྤྲུལ་པ་ལས་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྟ་མཆོག་ཆགས་པ་ཆེན་པོ་རཀྟ་དང། རུས་གོང་གསར་སྙིང་ གི་ནང་ན་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཚུལ་དུ་ཞིང་བསྣོལ་མའི་གདན་ཁྲི་ལ་བཞུགས་སོ།། དབུ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་ཞབས་བཞིས་ཀླུ་ཆེན་པོ་རྣམས་བརྫིས་པ། རྡོ་རྗེ་བྲག་རིས་གཏམས་པ་རྡོ་རྗེ་མེ་ཕུང་འབར་བའི་ནང་ན བཞུགས་པ།དབུ་གཙུགས་ནས་རྟ་མགོ་ལྗང་གུ་ལྔ་བྱུང་བ།། སྦྲུལ་ནག་གི་ཆུན་པོ་སྟག་ལྤགས་ཀྱི་ཤམ་ཐབས་བགོས་པ། ཐོད་པའི་ཕྲེང་བས་བརྒྱན་པ། ཞིང་བསྣོལ་མའི་ཁྲི་ལ་བཞུགས་པ།། བཅོམ་ལྡན་འདས་རྟ་ མཆོག་ཆགས་པ་ཆེན་པོས་འདི་སྐད་ཅེས་བཀའ་སྩལ་ཏོ།
以下是直譯: 然後,世尊吉祥普賢吃如嘎大遊戲義秘密徹悟智慧王身語意遊戲如是宣說: 此等一切壇城,四方四門具圍邊,以線周遍畫圓圈,中央繪八瓣蓮花。 中央蓮花心間,世尊大勝吃如嘎。東方金剛吃如嘎,南方寶吃如嘎,西方蓮花吃如嘎,北方羯磨吃如嘎,東南羅剎吃如嘎,西南夜叉吃如嘎,西北毗舍遮吃如嘎,東北三昧耶吃如嘎。安置善逝及佛母。 其外圈墊上安置十六智慧成就空行母。其外圈四門以顱骨環繞。 閻魔敵及大力,馬頭及甘露軍,四門依次安置。身及法器隨意變化不定。 然後,世尊吉祥普賢從如是身語意金剛中宣說。 世尊吉祥蓮花吃如嘎五頭十六臂,翼以金剛遍滿,八足飾以裝飾,十六空行母眷屬,二十八自在母眷屬圍繞而住。 化現中世尊馬勝大欲樂(藏文:རཀྟ,梵文擬音:rakta,梵文天城體:रक्त,梵文泰盧固體:రక్త,漢語字面意義:紅色,漢語擬音:惹大)與新骨架心間,以方便智慧方式于交叉座上安住。 三頭六臂四足踩踏大龍眾,金剛巖山遍滿金剛火聚燃燒中安住,頭頂生出五個綠色馬頭,黑蛇束髮虎皮裙裹,以顱骨串莊嚴,安坐交叉座上。 世尊馬勝大欲樂如是宣說:
། ཧཱུ~ཾ་ནུབ་ཕྱོགས་སངས་རྒྱས་ཞིང་ཁམས་ནས།། དེ་ཉིད་རང་སྣང་མཉམ་ཉིད་དཀྱིལ་འཁོར་ན།། བདེ་བ་ཆེན་པོ་དཔལ་འབར་མཆོག་གི་ལྷ།། འདུ་འབྲལ་མེད པ་ཐུགས་རྗེ་དབང་གི་ལྷ།། དབང་མཆོག་ངོ་མཚར་རྔམ་བརྗིད་དབང་གི་ལྷ།། དཔལ་ཆེན་པདྨའི་ཐུགས་ནི་རིན་པོ་ཆེ།། ཁྲོ་བོར་སྟོན་ཀྱང་ཞི་བའི་ཆ་ལུགས་ཅན།། སྙིང་རྗེ་ཡུམ་གྱི་མཁའ་ལ་སྤྲུལ་པ་སྣ་ཚོགས་ཅིར འགྱུར་ཡང།། འགྲོ་བའི་དོན་དུ་དཔལ་ཆེན་བཞེངས་སུ་གསོལ།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྟ་མགྲིན་དེ་ཉིད། ཡུལ་ལ་མ་ཆགས་བྲག་ཕུག་དགོན་པ། ཟས་ལ་མ་ཆགས་རྩཝའི་རྩ་བ། གོས་ལ་མ་ཆགས་ཤིང་གི་ཤུན པ།སྐོམ་ལ་མ་ཆགས་བྲག་གི་ཐིགས་པ། བྲག་རི་མི་བརྟེན་ཤིང་ལ་བརྟེན།། ཤིང་ལ་མི་བརྟེན་ཆུ་ལ་བརྟེན། ཆུའི་སྙིང་པོ་འཚེར་བ་གཅིག་ཏུ་སྤྲུལ་ནས་འགྲོ་བའི་དོན་མཛད་དོ།
以下是直譯: (藏文:ཧཱུ~ཾ,梵文擬音:hūṃ,梵文天城體:हूं,梵文泰盧固體:హూం,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:吽) 西方佛剎國土中,如是自現平等壇城中,大樂吉祥熾盛尊勝天,不聚不散大悲自在天,最勝希有威猛自在天,大吉祥蓮花心寶,雖現忿怒相卻具寂靜形相,大悲佛母虛空中變化種種,為利眾生祈請大吉祥尊起身。 然後,世尊馬頭尊自身,于境不貪巖洞寂處,于食不貪草根,于衣不貪樹皮,于飲不貪巖石滴水,不依巖山依于樹,不依于樹依於水,化現為水精華閃耀一體利益眾生。
། ཧ་ཡ་གྲཱི་བ་རྟ་མཆོག་དཔལ། སྐུ་ མདོག་དམར་པོ་སྟག་གི་ཤམ་ཐབས་ཅན།། སྦྲུལ་ནག་སྟོང་གིས་བརྒྱན་པས་བརྗིད་ཆགས་པས་དབུ་སྐྲ་ཁམ་ནག་རལ་པ་མུན་ཙ་ཅོད་པན་ཅན། དབུའི་གཙུག་ནས་བདུད་རྩི་རྣམ་སྤྲུལ་པ།། སྨིན་མཚམས་སྣ་བྲག་ཀུན ནས་གློག་སྟོང་འཕྲོ།། དབུའི་གཙུག་ནས་རིགས་ལྔའི་སངས་རྒྱས་བསྐྱེད་ནས་ནི།། སྙན་ནས་སྒྲ་བྱུང་འབྲུག་སྐད་ལྡིར།། སྤྱན་ནས་མེ་བྱུང་ཁམས་གསུམ་སྲེག། ཤངས་ནས་རླུང་འབྱུང་འཇིག་རྟེན་འཐོར།། ཞལ་ནས ཁྲག་འཛག་རྒྱ་མཚོར་འཁྱིལ།། མ་མོ་དམ་ཅན་རྣམས་ཀྱང་དམ་ལ་འདུ།། རྟ་སྐད་ཐེང་གསུམ་འཚེར་བས་སྲིད་པ་དབང་དུ་སྡུད།། རྟ་བྲོ་ཐེང་གསུམ་བརྡུངས་པས་བདུད་བཞི་ཟིལ་གྱིས་མནན།། པདྨ་རྒྱལ་པོ་རྟ་མཆོག དཔལ།། དཀར་པོའི་མདོག་ལ་དམར་པོའི་ཞལ།། སྐུ་མདོག་མཐིང་གའི་ཁྲོ་གཉེར་ཅན།། སྙན་ནི་དུང་གི་ཁོང་སེང་ཅན།། མི་མེད་ཁམས་ནི་ཅི་མཆིས་གསན།། སྤྱན་གཉིས་ཉི་ཟླའི་ཕྲུགས་སུ བཅས།། ཁམས་གསུམ་དག་ནི་ཅི་མཆིས་གཟིགས།། རྟོག་པ་མཚོན་གྱི་ལྕང་ལོ་ཅན།། རྔ་མ་ལྕགས་ཀྱི་གཡབ་མོས་འདེབས།། ཤངས་ནས་མེ་ཕུང་འབར་བའི་ཚུབ་མ་འཐོར།། ཞལ་ནས་མི་བཟད་ལྕགས་ཀྱི་སེར་ཆེན འབེབས།། གཡས་པ་གསུམ་པོ་བ་དན་འཕྱར།། གཡོན་པ་སྡིགས་པའི་མཛུབ་མོ་བསྒྲེང།། གེའུ་རི་གཤོག་པ་གསང་བའི་ཕྱག་རྒྱ་ཡིས།། ན་བ་རྣམས་ནི་སོས་པར་བྱེད།། རྟ་སྐད་བཞད་ལ་རྟ་བྲོ་བརྡུང།། རྟ་སྐད་ཆེན པོ་ཐང་གཅིག་གིས།། ཀླུ་རྒྱལ་རིས་དྲུག་དབང་དུ་སྡུད།། རྟ་སྐད་ཆེན་པོ་ཐང་གཅིག་གིས།། མ་ཚོགས་དབང་ཕྱུག་དབང་དུ་སྡུད།། རྟ་སྐད་ཆེན་པོ་ཐང་གཅིག་གིས།། བགེགས་ཀྱི་ཚོགས་རྣམས་དབང་དུ་སྡུད།། རྟ་བྲོ ལན་གསུམ་བརྡུངས་པ་ཡིས།། བདུད་བཞི་ཀུན་ཀྱང་ཟིལ་གྱིས་གནོན།། དཔག་ཚད་འོག་ན་བདུད་གནས་པ།། ཀླད་དུ་རྒྱོབ་ལ་ཐལ་བར་རློགས།། ཡབ་གཅིག་རེ་བྱམས་རྟ་མཆོག་དབང།། རྟ་རྐུན་ཚུལ་དུ་གར་བྱེད ཀྱིས།། གར་གྱི་བརྡ་ལ་ད་ཚུར་སྤྱོན།། རྟ་རྐུན་ཚུལ་དུ་སྤྱུགས་འདོར་གྱིས།། སྤྱུགས་པའི་རྟ་ལ་ད་ཚུར་སྦྱོན།། རྟ་རྐུན་ཚུལ་དུ་གཡབ་འདོར་གྱིས།། གཡབ་མོ་བརྡ་ལ་ད་ཚུར་སྤྱོན།། ཧཱུ~ཾ་གིས་རྒྱུ་དྲུག་རྩ་ནས་གཅོད།། ཕྲིན ལས་ཞི་བར་མཛོད་ཅིག་རྟ་མཆོག་དབང།། སྲིད་གསུམ་འགྲན་ཟླ་མེད་པ་རྒྱལ་བའི་མཐུ།། ཆེ་བཙན་ཀུན་ལས་འཕགས་པས་པདྨ་གར་གྱི་དབང་ཕྱུག་ཆེ།། གར་མཁན་སྒྱུ་འཕྲུལ་ཀུན་ལས་ཐབས་ཀྱི་རྒྱལ་པོར གྲགས།། བྱམས་ལྡན་གར་གྱི་དབང་གིས་ཕྲིན་ལས་མཛོག། རྟག་ཏུ་གྲུབ་མཆོག་རེ་ཞིང་འབོད་འགྲོགས་ན།།
以下是直譯: (藏文:ཧ་ཡ་གྲཱི་བ,梵文擬音:Hayagrīva,梵文天城體:हयग्रीव,梵文泰盧固體:హయగ్రీవ,漢語字面意義:馬頭,漢語擬音:哈雅格利瓦)馬勝吉祥, 身色紅色虎皮裙,千黑蛇莊嚴威武,頭髮深黑髮髻頂冠,頭頂化現甘露,眉間鼻樑放射千道閃電。頭頂生出五部佛,耳中發出如雷轟鳴聲,眼中放出火焰燒三界,鼻中出風散世界,口中滴血匯成海,空行護法眾歸順。 馬嘶三聲震懾三界,馬舞三踏降伏四魔。蓮花王馬勝吉祥,白色身紅色面,身色深藍皺眉,耳如海螺內空,聽聞無人之境一切聲,雙眼如日月對,照見三界一切境。 思維如劍葉,尾如鐵扇搖,鼻孔噴出火焰旋風,口中降下可怖鐵雹。右三手揮動幢幡,左手豎起威嚇指,歌烏利翅秘密手印,治癒一切病痛。 發出馬嘶聲作馬舞,一聲大馬嘶,降伏六種龍王。一聲大馬嘶,降伏空行自在眾。一聲大馬嘶,降伏一切障礙眾。三踏馬舞,壓伏四魔。 一由旬下魔所住,踏碎其頭成灰塵。唯一父親慈愛馬勝王,以盜馬方式起舞,以舞姿為號令請速來。以盜馬方式驅逐,驅逐之馬請速來。以盜馬方式扇動,扇動為號令請速來。 以(藏文:ཧཱུ~ཾ,梵文擬音:hūṃ,梵文天城體:हूं,梵文泰盧固體:హూం,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:吽)斷除六道根本,馬勝王請行平靜事業。 三界無與倫比勝利威力,超越一切大力尊貴蓮花舞自在大王,幻化舞者中以方便而稱王。以慈愛舞威力行事業,恒常呼喚最勝成就相伴。
རྟག་ཏུ་གྲུབ་མཆོག་རེ་ཞིང་འབོད་འགྲོགས་ན།། བྱམས་ལྡན་མགོན་པོ་བདག་ལ་ཅི་ཕྱིར་ཐུགས་མི་བརྩེ།། ལྟ་མཆོག་བདག་གིས་འབད་ཀྱང་འབྲས་བུ་མ མཆིས་ན།། ཡེ་ཤེས་ལྷ་མཆོག་ཁྱོད་ཀྱིས་ཐུགས་རྗེར་རུང་ལགས་སམ།། དངོས་གྲུབ་སྩོལ་བར་མི་དམིགས་ཀྱང།། སྔོན་གྱི་ཐུགས་དམ་དབང་གིས་དངོས་གྲུབ་སྩོལ།། ཡུམ་ཆེན་ཨེ་ཀ་ཛ་ཊི་མ།། རལ་པ་གཅིག་མས དེ་སྐད་བསྐུལ་ལོ།། ཡང་ཡབ་ཀྱིས་བསྐུལ་བ་འཁྱུད་པར་བསྟེན་པའི་རྣལ་འབྱོར་མ།། བདུད་ཀྱི་ཡུམ་ལ་གཤིན་རྗེའི་ལྕམ།། འདོད་པའི་ཁམས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་མ།། དཔལ་ལྡན་ཆེན་མོ་རེ་མ་ཏི།། མ་ཆེན་ཨེ་ཀ་ཛ་ཊི མ།། གུ་ཧྱ་གསང་ཆེན་རལ་གཅིག་མ།། རེ་ཏ་ཆེན་མོ་ཙ་མུན་ཊ།། སྲིན་མོ་དཀར་མོ་ཆེན་མོའི་ཚོགས།། དཔལ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་དམ་ཤིན་ཏི།། ནམ་མཁའི་ཁམས་ཀྱི་རྣམ་རྒྱལ་དཔལ།། ཡི་དམ་རྒྱལ་མོ་གཡུ་འཕྲོ་མ།། ལས ལ་འཁྲིལ་ཅིང་ཆོས་ལ་བསྟན།། དབུ་རྣམས་འབྱིན་ཅིང་འདུད་པའི་ཚུལ།། གཉིས་མེད་དབྱིངས་ཀྱི་ངང་དུ་འཁྲིལ།། དེ་ནས་སྙིང་པོ་དྲན་ཙམ་གྱིས།། པདྨ་ཏ་ཀྲིད་ཧ་ཡ་གྲི་བ། ཧུ་ལུ་ཧུ་ལུ། ཨེ་ཨཱ་ར་ལི་ཧྲིང་ཧྲིང་ཧྲིང། ཨེ་ཀ་ཛ་ཊི་ས་མ་ཡ་ཧཱུ~ཾ། རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུ~ཾ་བྷྱོ་ཧཱུ~ཾ། སྔགས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་སྦྱོར་བ་ཡིས།། དབྱིངས་གསུམ་རྣམ་པར་དག་པས་བསྒྲུབ།། དེ་ནས་སྐྱོ་ནས་བསྡུ་བ་ནི།། ཧཱུ~ཾ་ཧཱུ~ཾ་ཞེས་ནི་རབ་བརྗོད་དེ།། ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ སྐུ་གཉིས་ནི།། སང་ཧ་ར་ན་ཧཱུ~ཾ་ཞེས་རབ་ཏུ་བརྗོད།། ཡབ་ཀྱང་ཡུམ་ལ་བསྡུ།། ཡུམ་ཡང་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་སུ་བསྡུ།། བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་དང།། ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་སྐུ་དང་གསུང་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་ལས ཕྱུང་ངོ།། རྟ་མགྲིན་དབང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི།། ཆ་ནི་བཅུ་གཉིས་ཚད་དུ་བྱ།། དཀྱིལ་འཁོར་དབང་གི་རང་བཞིན་དམར་པོ་ནི།། དབུས་སུ་པདྨ་འདབ་བརྒྱད་བྲི་བར་བྱ།། པདྨོའི་སྙིང་པོ་ལ་བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ རྟ་མགྲིན་དབུ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་ལ་ཤར་གྱི་པདྨ་ལ་བཛྲ་ཧེ་རུ་ཀ།ལྷོར་རཏྣ་ཧེ་རུ་ཀ། ནུབ་ཏུ་པདྨ་ཧེ་རུ་ཀ། བྱང་དུ་ཀར་མ་ཧེ་རུ་ཀ། མཚམས་བཞིར་ཡུམ་བཞི། དེའི་ཕྱི་རིམ་དུ་ཀོའུ་རི་མ་བརྒྱད་དང།། སིང་ཧ་མ་ བརྒྱད་དང་བཅུ་དྲུག།སྒོ་བཞི་སྒོ་ཁྱུད་དང་བཅས་པའོ།། སྒོ་བཞི་རིམ་བཞིན་དང་མཐུན། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་རང་གསང་བའི་ཐུགས་ཀ་ནས་ཕྱུང་ངོ།
以下是直譯: 恒常呼喚最勝成就相伴,慈愛怙主為何不憐憫我?雖我勤修殊勝見,卻無果實,智慧尊勝天,您是否可悲憫?雖不執著賜予成就,因往昔誓願力而賜予成就。 大佛母(藏文:ཨེ་ཀ་ཛ་ཊི་མ,梵文擬音:Ekajaṭī,梵文天城體:एकजटी,梵文泰盧固體:ఏకజటి,漢語字面意義:一髻母,漢語擬音:額嘎匝提瑪),一髻母如是勸請。 又父勸請擁抱依止的瑜伽母,魔王佛母死主妹,欲界自在母,具吉祥大母熱瑪提,大母一髻母,密咒大密一髻母,大熱瑪母遮母達,白大羅剎女眾,具吉祥金剛誓誓母,虛空界勝利吉祥,本尊勝母綠度母,纏繞于業示於法,頭部生出而頂禮,無二法界中纏繞。 然後只需憶念心咒: (以下為咒語,不譯) པདྨ་ཏ་ཀྲིད་ཧ་ཡ་གྲི་བ། ཧུ་ལུ་ཧུ་ལུ། ཨེ་ཨཱ་ར་ལི་ཧྲིང་ཧྲིང་ཧྲིང། ཨེ་ཀ་ཛ་ཊི་ས་མ་ཡ་ཧཱུཾ། རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུཾ་བྷྱོ་ཧཱུ~ཾ། 以咒語手印相應,三界清凈成就。然後厭倦收攝時,誦(藏文:ཧཱུཾ,梵文擬音:hūṃ,梵文天城體:हूं,梵文泰盧固體:హూం,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:吽)(藏文:ཧཱུཾ,梵文擬音:hūṃ,梵文天城體:हूं,梵文泰盧固體:హూం,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:吽),大手印二身,誦saṃharaṇa hūṃ。父亦收攝於母,母亦收攝於法界。 世尊具吉祥普賢及真如身語意金剛中發出。馬頭自在壇城,以十二分為量。壇城自性紅色,中央繪八瓣蓮花。蓮花中心為世尊具吉祥馬頭三頭六臂,東方蓮花上金剛黑日嘎,南方寶生黑日嘎,西方蓮花黑日嘎,北方羯磨黑日嘎,四隅為四佛母。外圈為八骨飾母和八獅面母共十六尊。四門及門框。四門依次相應。 然後世尊普賢真如自密從心間發出。
། སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་ ཀྱི་རྒྱུད།། ཟ་བྱེད་ཆེན་མོ་ཚོགས་ཀྱི་བདག། ཡོན་ཏན་ཕྲིན་ལས་རྫོགས་མཛད་པ།། རྡོ་རྗེ་ཤུགས་ཅན་དང། རྡོ་རྗེ་འཇིགས་སུ་རུང་བ་དང། རྡོ་རྗེ་གྲགས་པ་དང། རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོ་དང། རྡོ་རྗེ་སྒྱུ་འཕྲུལ་དང། རྡོ་རྗེ གསུས་པོ་ཆེ་དང།རྡོ་རྗེ་གད་མོ་དང། རྡོ་རྗེ་གད་རྒྱངས་ཅན་དང། རྡོ་རྗེ་གྲགས་ཅན་དང། རྡོ་རྗེ་ཧ་ཧ་གད་མོ་ཅན་དང། རྡོ་རྗེ་ཧེ་ཧེ་གྲགས་ཆེན་དང། རྡོ་རྗེ་བགེགས་གནོན་པའི་རྒྱལ་པོ་དང། རྡོ་རྗེ་གཤིན་རྗེ་ གཤེད་པོ་ཅན་དང།རྡོ་རྗེ་ལས་ཀྱི་བདག་པོ་དང། རྡོ་རྗེ་མི་གཡོ་མགོན་པོ་དང། རྡོ་རྗེ་བསྒྱིངས་པ་དང། རྡོ་རྗེ་གླང་པོ་ཆེ་དང། རྡོ་རྗེ་ཀོ་བ་རློན་པ་དང། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་དང། རྡོ་རྗེ་རྒྱལ་པོ་དང། རྡོ་ རྗེ་མིག་མི་ཟད་དང།རྡོ་རྗེ་བདེ་བ་དང། རྡོ་རྗེ་སོའི་ཕྲེང་བ་ཅན་དང། རྡོ་རྗེ་དུང་ཆེན་དང། རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་དང། རྡོ་རྗེ་ཏིང་ངེ་འཛིན་དང། རྡོ་རྗེ་གཡབ་མོ་དང། རྡོ་རྗེ་དགའ་བ་དང། རྡོ་རྗེ་འདེགས་པ་དང། རྡོ་རྗེ་ཧཱུ~ཾ་ ཆེན་དང།རྡོ་རྗེ་མདའ་དང། རྡོ་རྗེ་གཞུ་བདུངས་དང། རྡོ་རྗེ་རལ་གྲི་དང། རྡོ་རྗེ་རྡོ་རྗེ་དང། རྡོ་རྗེ་གཡུལ་ཟློག་དང། རྡོ་རྗེ་འབར་བ་དང། རྡོ་རྗེ་ས་དང། རྡོ་རྗེ་ཆུ་དང། རྡོ་རྗེ་མེ་དང། རྡོ་རྗེ་རླུང་དང། རྡོ་རྗེ་ནམ་ མཁའ་དང།རྡོ་རྗེ་ཡང་དག་དང། རྡོ་རྗེ་སྒྲ་འབར་དང། རྡོ་རྗེ་འབེབས་པ་དང། རྡོ་རྗེ་མིག་བརྒྱ་མ་དང། རྡོ་རྗེ་བ་སྤུ་མ་དང། རྡོ་རྗེ་སེན་མོ་སྐྱེས་པ་དང། རྡོ་རྗེ་ཟངས་ཀྱི་པགས་པ་ཅན་དང། རྡོ་རྗེ་ལྕགས་ཀྱི་མཆེ་བ་ ཅན་དང།རྡོ་རྗེ་སྤུ་གྲི་སོ་ཅན་དང། རྡོ་རྗེ་པགས་པ་མཁྲེགས་པ་དང། རྡོ་རྗེ་ཕྲེང་བ་ཐོགས་པ་དང། རྡོ་རྗེ་རྒྱན་པ་དང། རྡོ་རྗེ་རྣོན་པོ་དང། རྡོ་རྗེ་ཀཱི་ལ་ཡ་དང། རྡོ་རྗེ་དཔལ་ལྡན་པ་དང། རྡོ་རྗེ་རྣམ་པར་དག་པའི་ སྙིང་པོ་དང།རྡོ་རྗེ་ཟ་བྱེད་དང། རྡོ་རྗེ་འཇམ་པའི་དབྱངས་དང། རྡོ་རྗེ་ཆེན་པོ་དང། རྡོ་རྗེ་འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་དང། རྡོ་རྗེ་སྨྲ་བ་དང། རྡོ་རྗེ་སྐྱེས་མཆོག་དང། རྡོ་རྗེ་སེང་གེ་དང། རྡོ་རྗེ་ཀུན་དུ་ལྟ་ བ་དང།རྡོ་རྗེ་མཆོག་ཏུ་དགའ་བ་དང། རྡོ་རྗེ་གཟི་བརྗིད་དང། རྡོ་རྗེ་འོད་བཟངས་དང། རྡོ་རྗེ་གྲགས་པ་དང། རྡོ་རྗེ་སྣང་བ་པོ་དང། རྡོ་རྗེ་སྐུ་དང། རྡོ་རྗེ་གསུང་དང། རྡོ་རྗེ་ཐུགས་དང། རྡོ་རྗེ་འོད་གསལ་བ་དང། རྡོ་རྗེ་སྤྲིན་རྣམ་པར་འཐོར་བ་དང། རྡོ་རྗེ་ཆར་པ་སྟོན་དང། རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་ཆེན་པོ་དང།
以下是直譯: 身語意續,大食母眾主,圓滿功德事業者。 金剛力士、金剛可怖、金剛名稱、金剛精華、金剛幻化、金剛大腹、金剛笑、金剛大笑、金剛有名、金剛哈哈笑、金剛嘿嘿大聲、金剛降魔王、金剛閻魔使者、金剛業主、金剛不動怙主、金剛挺立、金剛大象、金剛濕皮、金剛大勇士、金剛王、金剛無盡眼、金剛安樂、金剛齒串、金剛大螺、金剛拳、金剛三昧、金剛扇、金剛歡喜、金剛舉、金剛大(藏文:ཧཱུ~ཾ,梵文擬音:hūṃ,梵文天城體:हूं,梵文泰盧固體:హూం,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:吽)、金剛箭、金剛弓、金剛劍、金剛杵、金剛退敵、金剛燃燒、金剛地、金剛水、金剛火、金剛風、金剛虛空、金剛真實、金剛聲燃、金剛降下、金剛百眼、金剛毛、金剛生爪、金剛銅皮、金剛鐵牙、金剛剃刀齒、金剛硬皮、金剛持鬘、金剛莊嚴、金剛銳利、金剛橛、金剛具吉祥、金剛清凈精華、金剛食者、金剛文殊、金剛大、金剛世間自在、金剛語、金剛勝生、金剛獅子、金剛普視、金剛極喜、金剛威嚴、金剛妙光、金剛名聲、金剛顯現、金剛身、金剛語、金剛意、金剛光明、金剛雲散、金剛雨降、金剛大瑜伽。
རྡོ་རྗེ་ཆར་པ་སྟོན་དང། རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་ཆེན་པོ་དང།། རྡོ་རྗེ་རིན་ཆེན་ཀུན་བདག་དང། རྡོ་རྗེ་འཆང་བ་པོ་དང། རྡོ་རྗེ་ཉི་མ་དང། རྡོ་རྗེ་སྣང་བ་དང། རྡོ་རྗེ་ཟླ་བ་དང། རྡོ་རྗེ་དྲི མ་མེད་པ་དང།རྡོ་རྗེ་ཆགས་པ་བྲལ་བ་དང། རྡོ་རྗེ་སྐྱིལ་ཀྲུང་དང། རྡོ་རྗེ་འོད་པོ་ཆེ་དང། རྡོ་རྗེ་པདྨ་སྐྱེས་པ་དང། རྡོ་རྗེ་ཐམས་ཅད་ཀུན་མཁྱེན་དང། རྡོ་རྗེ་མཛོད་འཛིན་པ་དང། རྡོ་རྗེ་ཕ་རོལ་ཕྱིན་པ་དང། རྡོ་རྗེ་ རབ་ཏུ་ལྡན་པ་དང།རྡོ་རྗེ་རྣམ་པར་དག་པ་དང། རྡོ་རྗེ་འཁོར་ལོ་དང། རྡོ་རྗེ་གཤོག་པ་ཅན་གྱི་ཚོགས་དང། རྡོ་རྗེ་ནུ་མ་ཅན་གྱི་ཚོགས་དང། རྡོ་རྗེ་སྡེར་མོ་ཅན་གྱི་ཚོགས་དང། རྡོ་རྗེ་མཆེ་བ་ཅན་གྱི་ཚོགས་དང། རྡོ་ རྗེ་བཞད་པ་དང།རྡོ་རྗེ་ཏིང་ངེ་འཛིན་དང། རྡོ་རྗེ་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུ་དང། རྡོ་རྗེ་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་དང། རྡོ་རྗེ་རྒྱུད་འཆང་བ་པོ་དང། རྡོ་རྗེ་ཕྱོགས་བཅུར་སྤྲུལ་པ་དགྱེས་པ་པོ་དང། རྡོ་རྗེ་དོན་བྱེད་པ་པོ་དང། རྡོ་ རྗེ་ལྷའི་དབང་པོ་དང།རྡོ་རྗེ་ལྷ་མིན་བདག་པོ་དང། རྡོ་རྗེ་འཆི་མེད་ལྷའི་དབང་པོ་དང། རྡོ་རྗེ་འཇོམས་པར་བྱེད་པ་དང། རྡོ་རྗེ་ཆོས་ཀྱི་སྦྱིན་བདག་དང། རྡོ་རྗེ་བྱམས་པ་དང། རྡོ་རྗེ་ཤེས་རབ་རྣོན་པོ་དང། རྡོ་ རྗེ་ཐོག་ཐོག་ལྕགས་ཀྱི་གསོར་ཆེན་འབེབས་པ་དང།རྡོ་རྗེ་ཏེག་ཏེག་སྟོང་གསུམ་འགྱེད་པ་དང། རྡོ་རྗེ་ཐིབ་ཐིབ་མྱོས་པར་བྱེད་པ་དང། རྡོ་རྗེ་འུར་འུར་འབྲུག་སྒྲ་སྒྲོགས་པ་དང། རྡོ་རྗེ་ཆེམ་ཆེམ་གནམ་ལྕགས་ འབེབས་པ་དང།རྡོ་རྗེ་ཡུད་ཙམ་གློག་འབྱིན་པ་དང། རྡོ་རྗེ་ཤིག་ཤིག་ཁམས་གསུམ་བསྒུལ་བ་དང། རྡོ་རྗེ་ཡེ་ཤེས་འབོག་བྱེད་དང། རྡོ་རྗེ་མི་སྲུང་སྨྱོང་བར་བྱེད་པ་དང། རྡོ་རྗེ་ཁ་ཊྭཱཾ་རྒྱལ་བར་བྱེད་པ་དང། རྡོ་རྗེ་ དབང་ཕྱུག་སྡིགས་ཤིང་སྡང་བར་བྱེད་པ་དང།རྡོ་རྗེ་སྦྲུལ་གྱི་ཞགས་པ་དང། རྡོ་རྗེ་གནོད་སྦྱིན་སྲོག་གཅོད་པ་དང། རྡོ་རྗེ་ཁྲག་འཐུང་སྙིང་ཁྲག་འཐུང་བ་དང། རྡོ་རྗེ་དཔལ་སྙིང་སྲེག་པ་དང། རྡོ་རྗེ་མདུང་ཐུང་ འབུགས་པར་བྱེད་པ་དང།རྡོ་རྗེ་ཁྲག་ཟ་བར་བྱེད་པ་དང། རྡོ་རྗེ་ཚིལ་ཟ་བར་བྱེད་པ་དང། རྡོ་རྗེ་རྐང་ཟ་བར་བྱེད་པ་དང། རྡོ་རྗེ་ཤ་ཟ་བར་བྱེད་པ་དང། ཡེ་ཤེས་ལས་སྤྲུལ་པའི་ཁྲོ་བོ་འདི་རྣམས་ཀྱང་འཐུང་བར་ བྱེད།ཞལ་དུ་འདྲེན་པར་བྱེད། མཁའ་ལ་རློམ་པར་བྱེད། ཞལ་དུ་རྔུབ་ཅིང་ཟ་བར་བྱེད། དབང་དུ་སྡུད་ཅིང་ཚར་གཅོད་པར་བྱེད། ཐོ་བས་རྡེག་པར་བྱེད།
以下是直譯: 金剛降雨、金剛大瑜伽、金剛一切寶主、金剛持、金剛日、金剛光明、金剛月、金剛無垢、金剛離貪、金剛跏趺、金剛大光、金剛蓮花生、金剛一切遍知、金剛藏持、金剛到彼岸、金剛具足、金剛清凈、金剛輪、金剛翼眾、金剛乳眾、金剛爪眾、金剛牙眾、金剛笑、金剛三昧、金剛圓滿受用身、金剛化身、金剛續持、金剛十方化現喜、金剛利他、金剛天主、金剛阿修羅主、金剛不死天主、金剛降伏、金剛法施主、金剛慈、金剛利慧、金剛轟轟大鐵霰降、金剛噠噠三千界震、金剛濛濛令醉、金剛呼呼雷聲響、金剛轟轟天雷降、金剛剎那電光現、金剛顫顫三界動、金剛智慧驚醒、金剛無護令狂、金剛嘎旃勝利、金剛自在威怒、金剛蛇索、金剛夜叉斷命、金剛飲血飲心血、金剛吉祥心焚燒、金剛短矛穿刺、金剛食血、金剛食脂、金剛食骨、金剛食肉。這些從智慧所化現的忿怒尊也飲、引入口中、自負于空中、吸入口中食之、懾服並制服、以槌擊打。
དབང་དུ་སྡུད་ཅིང་ཚར་གཅོད་པར་བྱེད། ཐོ་བས་རྡེག་པར་བྱེད། ཕུར་བུས་འདེབས་པར་བྱེད། རལ་གྲིས་གཅོད་པར་བྱེད། བེ་ཅོན་གྱིས་རྡུང་བར་བྱེད། འཁོར་ལོས་ལུས་གཏུབས་པར་བྱེད། དགྲ་སྟས་གཤེག་པར་བྱེད། རྡོ་རྗེས་མགོ་མཇུག་མེད་པར་རྡེག་པར་བྱེད། རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་གྱིས་ཕྱེད་ཚལ་དུ་བྱེད། རྡོ་རྗེ་མདས་གཏིང འབུགས་པར་བྱེད།མཚོན་སྤུ་གྲི་མ་ལས་གཤེག་ཅིང་དྲལ་བར་བྱེད་ཅིང་ལྕགས་ཀྱུས་འགུགས་པར་བྱེད། ཞགས་པས་འཆིང་བར་བྱེད། ལྕགས་སྒྲོག་གིས་སྡོམ་པར་བྱེད། རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་ཕྱེད་ཀྱིས་དབང་དུ་བསྡུས་ནས་ ལས་ཐམས་ཅད་གྲུབ་པར་བྱེད་དོ།། རྡོ་རྗེ་མཚོན་ཆའི་སྔགས་སོ།། ཨོ~ཾ་བི་ཤྭ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཛྭ་ལ་མཎྜ་ལ་ཕཊ་ཕཊ། ཧ་ལ་ཧ་ལ་ཧཱུ~ཾ། བཛྲ་ཛ་མན་ཏྲ་སུཾ་བྷ་ནི། ཨོཾ་བྲུ~ཾ་ཧཱུ~ཾ་བྲུ~ཾ་ཏྲུ~ཾ་བྲུ~ཾ་ཧི་བྲུ~ཾ་ཧ་བྲུ~ཾ། ཧཱུ~ཾ་ཧཱུ~ཾ་ཧཱུ~ཾ་ཧཱུ~ཾ་ཧཱུ~ཾ། ཕཊ་ཕཊ་ཕཊ་ཕཊ་ཕཊ། གྲངས་ངེས་པ་འདིར་བསྟན་ཏོ།། ལན་གྲངས་ཉི་ཤུ་རྩ་བརྒྱད་བཟླས་ཏེ། དེ་སྐད་ཅེས་རྡོ་རྗེ་མཚོན་ཆའི་ཆར་འདེབས་སོ།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་སྐུ་དང་གསུང དང་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་ལས་ཚེ་བསྒྲུབ་པ་འདི་ཕྱུང་ངོ།། དཀྱིལ་འཁོར་འདི་དག་ཐམས་ཅད་ནི།། ཆག་ནི་དགུ་ཡི་ཚད་དུ་བྱ།། ཐིག་གིས་ཡོངས་སུ་འཁོར་བར་གདབ།། དབུས་སུ་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བཞི་བྲི།། འཁོར་ལོ་དག གི་ལྟེ་བ་ལ།། བཅོམ་ལྡན་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་བྲི།། ཤར་དུ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་བྲི།། ལྷོ་རུ་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་བྲི།། ནུབ་ཏུ་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་བྲི།། བྱང་དུ་དོན་ཡོད་གྲུབ་པ་བྲི།། ཕྱི་རིམ་རྡོ་རྗེ་ར་བས་བསྐོར།། གྲཝ བཞིར་དགོད་པར་བྱ་བ་ནི།། ཤར་དུ་རྡོ་རྗེ་དབྱིངས་ཕྱུག་བྲི།། ལྷོ་རུ་རིན་ཆེན་དབྱིངས་ཕྱུག་བྲི།། ནུབ་ཏུ་པདྨ་དབྱིངས་ཕྱུག་བྲི།། བྱང་དུ་ལས་ཀྱི་དབྱིངས་ཕྱུག་བྲི།། དེ་ཡི་ཕྱི་རིམ་སྣམ་བུ་ལ།། སྒོ་བཞི་སྒོ་ཁྱུད་བཅས པར་དགོད།། སྒོ་བཞི་དཀྱིལ་འཁོར་གཞན་དང་མཐུན། དེ་རྣམས་ཀྱང་ཕྱག་མཚན་ཚེའི་བུམ་པ་རེ་རེ་འཛིན་ཅིང་བསྣམས་པ། གདན་པདྨ་ལ་བཞུགས་པ་ཤ་དག་གོ།
以下是直譯: 懾服並制服,以槌擊打,以橛釘入,以劍斬斷,以棍棒敲打,以輪切割身體,以斧劈開,以金剛杵無頭尾地擊打,以十字金剛杵劈成兩半,以金剛箭深深刺入。以剃刀般的武器切割撕裂,以鐵鉤鉤拉,以索綁縛,以鐵鎖束縛,以半十字金剛杵懾服后成就一切事業。這是金剛武器咒: (藏文:ཨོཾ་བི་ཤྭ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཛྭ་ལ་མཎྜ་ལ་ཕཊ་ཕཊ། ཧ་ལ་ཧ་ལ་ཧཱུཾ། བཛྲ་ཛ་མན་ཏྲ་སུཾ་བྷ་ནི། ཨོཾ་བྲུཾ་ཧཱུཾ་བྲུཾ་ཏྲུཾ་བྲུཾ་ཧི་བྲུཾ་ཧ་བྲུཾ། ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ། ཕཊ་ཕཊ་ཕཊ་ཕཊ་ཕཊ།,梵文擬音:oṃ viśva vajra krodha jvala maṇḍala phaṭ phaṭ | hala hala hūṃ | vajra jamantrasumbhani | oṃ bruṃ hūṃ bruṃ truṃ bruṃ hi bruṃ ha bruṃ | hūṃ hūṃ hūṃ hūṃ hūṃ | phaṭ phaṭ phaṭ phaṭ phaṭ,梵文天城體:ओं विश्व वज्र क्रोध ज्वल मण्डल फट् फट् । हल हल हूं । वज्र जमन्त्रसुम्भनि । ओं ब्रुं हूं ब्रुं त्रुं ब्रुं हि ब्रुं ह ब्रुं । हूं हूं हूं हूं हूं । फट् फट् फट् फट् फट्,梵文泰盧固體:ఓం విశ్వ వజ్ర క్రోధ జ్వల మణ్డల ఫట్ ఫట్ । హల హల హూం । వజ్ర జమన్త్రసుమ్భని । ఓం బ్రుం హూం బ్రుం త్రుం బ్రుం హి బ్రుం హ బ్రుం । హూం హూం హూం హూం హూం । ఫట్ ఫట్ ఫట్ ఫట్ ఫట్,漢語字面意義:咒語,漢語擬音:嗡 維西瓦 班扎 卓達 加拉 曼達拉 呸 呸 | 哈拉 哈拉 吽 | 班扎 加曼扎頌巴尼 | 嗡 布隆 吽 布隆 楚隆 布隆 嘻 布隆 哈 布隆 | 吽 吽 吽 吽 吽 | 呸 呸 呸 呸 呸) 這裡顯示了確定的數量。誦二十八遍,如是降下金剛武器雨。 然後,世尊吉祥普賢從身語意金剛中發出此長壽修法。所有這些壇城應以九肘為量。以線畫圓周。中央畫四輻輪。在輪轂上畫世尊普賢。東方畫金剛薩埵,南方畫寶生,西方畫無量光,北方畫不空成就。外圍以金剛墻環繞。四隅應佈置:東方畫金剛界自在,南方畫寶界自在,西方畫蓮花界自在,北方畫業界自在。其外圍的邊緣上,佈置四門及門楣。四門與其他壇城相同。這些尊眾各持長壽寶瓶為手印,坐于蓮花座上,全部為肉色。
། དེ་ནས་ཚེ་དབུབ་པར་བྱ་བ་དང། ཚེ་གཤིན་རྗེ ནག་པོའི་ལག་ནས་དབྲོག་པ་དང།ཚེ་གང་གཡབ་པ་དང། ཚེ་བཅིང་ཞིང་བསྡམས་པ་དང། ཚེ་དབང་དུ་བསྡུ་བ་དང། ཚེ་ཡོངས་སུ་སྤེལ་བ་དང། ཚེ་རྒྱས་པར་བྱ་བ་དང། ཚེ་རིང་ཞིང་བདུད་ཀྱིས་བར་མི་ཆོད་པར་ བྱ་བ་དང།ཚེ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་བྱ་བ། ཚེ་སྐྱེ་ཤི་མེད་པའི་འབྲས་བུ་ཆོས་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའོ།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོས་ལྷ་མོ་ལྕགས་ཀྱུ་ཐོགས་པ་གྲངས་མེད་པ་སྤྲོས་ ནས།། ཨོ~ཾ་བྲུ~ཾ་བཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཤེ་ཧཱུ~ཾ་ཞེས་བཀའ་སྩལ་པ་དང། བདུད་གཤིན་རྗེ་ནག་པོའི་སྙིང་དྲལ་ཏེ། ཤོག་ཤོག་སྐྱ་བོ་རླུང་གིས་བཏབ་པ་བཞིན། དུན་དུན་ཁྱར་ཁྱར་འོང་བ་དེ་ལ་གཤིན་རྗེའི་ཅོ་ཏོ་ནས་བཟུང་ནས་འདྲད ཀྱིས་བསྒྱེལ་ཏེ།རྡོ་རྗེ་སྙིང་གར་བཞག་ནས། ལག་པ་ནས་ཧུར་གྱིས་ཕྲོགས་ནས། ཚེའི་གཡབ་དར་དང། ཕྱག་རྒྱས་གཡབ་པ་དང། རི་རབ་རྩེ་ལ་སྦས་པ། རྒྱ་མཚོའི་གཏིང་དུ་སྦས་པ། བར་སྣང་གི་ཁམས་ལ་སྦས་ པ།ཕྱོགས་བཞི་མཚམས་བརྒྱད་སྟེང་འོག་བཅུ་ནས་བཀུག་ཅིང་ཚེ་བླངས་ཏེ་ཞགས་པའི་ཚོགས་ཀྱིས་བཅིངས། ལྕགས་སྒྲོག་གི་ཚོགས་ཀྱིས་བསྡམས་ནས་དབང་དུ་བསྡུས་ཏེ། རྒྱ་ཆེར་ཡོངས་སུ་སྤེལ་ བར་བྱའོ།། ཨོ~ཾ་བྲུ~ཾ་བཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཤེ་བཛྲ་ཧཱུ~ཾ་ཨ་ཞེས་བརྗོད་པས། བདེ་བར་གཤེགས་པ་ལྔའི་ཕྱག་རྒྱས་བསྟན་ནས་རྒྱས་པར་བྱའོ།། ཨོ~ཾ་བཛྲ་དྷ་ར། རད་ན་དྷ་ར། པདྨ་དྷ་ར། ཀརྨ་དྷ་ར། ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ། ས་མ་ཡ་ཏི། ཡ་མ་ཡ ཏི་ཀྲ་ས་མ་ཡ་ཡ་དྷ་ར་ཀོུ྅་ཧ~ཾ་ཞེས་བརྗོད་པས་བདུད་གཤིན་རྗེ་ནག་པོའི་ལག་ནས་ཚེ་ཕྲོགས་ཏེ།གཤིན་རྗེ་ཡང་བརྒྱལ་ཞིང་སྔངས་ནས་བསྒྲལ་ཞིང་རྡོ་རྗེ་ཁྲག་འཐུང་ཆེན་པོས་སྙིང་ཁྲག་འཐུངས་ཏེ། ཚེའི་བར་ཆོད་ བྱས་ཏེ།ོ~ཾ་པུཎྱེ་པུཎྱེ། མ་ཧཱ་པུཎྱེ། ཨ་པ་ར་མི་ཏ་ཨཱ་ཡུ་པུཎྱ། ཛྙཱ་ན་སམྦྷ་རོ་པ་ཙི་ཏེ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བཟླས་པས། སྐུ་རྡོ་རྗེ་དང། གསུང་རྡོ་རྗེ་དང། ཐུགས་རྡོ་རྗེའི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པ་དང། ཚེ་སྲོག་གི་སྙིང་པོ། ཨོཾ་བྲུ~ཾ་བཛྲ་ ཨཱ་ཡུ་ཤེ་བཛྲ་ཧཱུ~ཾ་ཨ་ཞེས་བཟླས་པས།ཚེ་སྐྱེ་ཤི་མེད་པའི་གཡུང་དྲུང་གི་སྐུ་ཚེ་ཐོབ་བོ།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔས་ཚེའི་ལས་འདི་གསུངས་སོ།
以下是直譯: 然後,爲了注入生命,從黑閻魔手中奪取生命,揮動生命,束縛並約束生命,攝受生命,遍增生命,增長生命,使生命長久且不被魔障礙,獲得身語意的生命成就,獲得無生無死的果位,自然成就法身。 然後,世尊普賢化現無數持鐵鉤的天女,說道: (藏文:ཨོཾ་བྲུཾ་བཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཤེ་ཧཱུ~ཾ,梵文擬音:oṃ bruṃ vajra āyuṣe hūṃ,梵文天城體:ओं ब्रुं वज्र आयुषे हूं,梵文泰盧固體:ఓం బ్రుం వజ్ర ఆయుషే హూం,漢語字面意義:金剛長壽咒,漢語擬音:嗡 布隆 班扎 阿玉謝 吽) 於是撕裂黑閻魔的心臟,如被風吹動的灰白色紙片,紛紛揚揚而來,抓住閻魔的髮髻,猛力拖拽,將金剛置於心間,迅速從手中奪取,以生命幡和手印揮動,藏於須彌山頂,藏於海底,藏於虛空界,從四方八隅上下十方召集並取回生命,用索繩束縛,用鐵鎖約束,攝受后廣泛遍增。 誦唸: (藏文:ཨོཾ་བྲུཾ་བཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཤེ་བཛྲ་ཧཱུ~ཾ་ཨ,梵文擬音:oṃ bruṃ vajra āyuṣe vajra hūṃ a,梵文天城體:ओं ब्रुं वज्र आयुषे वज्र हूं अ,梵文泰盧固體:ఓం బ్రుం వజ్ర ఆయుషే వజ్ర హూం అ,漢語字面意義:金剛長壽金剛咒,漢語擬音:嗡 布隆 班扎 阿玉謝 班扎 吽 阿) 以五方佛的手印示現后增長。 誦唸: (藏文:ཨོཾ་བཛྲ་དྷ་ར། རད་ན་དྷ་ར། པདྨ་དྷ་ར། ཀརྨ་དྷ་ར། ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ། ས་མ་ཡ་ཏི། ཡ་མ་ཡ ཏི་ཀྲ་ས་མ་ཡ་ཡ་དྷ་ར་ཀོུ྅་ཧཾ,梵文擬音:oṃ vajradhara ratnadhara padmadhara karmadhara tathāgata samayati yamayati krasamayaya dhara kohaṃ,梵文天城體:ओं वज्रधर रत्नधर पद्मधर कर्मधर तथागत समयति यमयति क्रसमयय धर कोहं,梵文泰盧固體:ఓం వజ్రధర రత్నధర పద్మధర కర్మధర తథాగత సమయతి యమయతి క్రసమయయ ధర కోహం,漢語字面意義:五方佛咒,漢語擬音:嗡 班扎達拉 拉納達拉 巴瑪達拉 嘎瑪達拉 達塔嘎達 薩瑪雅帝 雅瑪雅 帝嘎拉薩瑪雅雅 達拉 果航) 從黑閻魔手中奪取生命,閻魔暈倒驚恐,被超度,大金剛血飲者飲其心血,消除生命障礙。 誦唸: (藏文:ོ~ཾ་པུཎྱེ་པུཎྱེ། མ་ཧཱ་པུཎྱེ། ཨ་པ་ར་མི་ཏ་ཨཱ་ཡུ་པུཎྱ། ཛྙཱ་ན་སམྦྷ་རོ་པ་ཙི་ཏེ་སྭཱ་ཧཱ,梵文擬音:oṃ puṇye puṇye mahāpuṇye aparamita āyupuṇya jñānasaṃbharopacite svāhā,梵文天城體:ओं पुण्ये पुण्ये महापुण्ये अपरमित आयुपुण्य ज्ञानसंभरोपचिते स्वाहा,梵文泰盧固體:ఓం పుణ్యే పుణ్యే మహాపుణ్యే అపరమిత ఆయుపుణ్య జ్ఞానసంభరోపచితే స్వాహా,漢語字面意義:福德長壽智慧圓滿咒,漢語擬音:嗡 布涅 布涅 瑪哈布涅 阿巴拉米達 阿玉布涅 嘉納桑巴若巴吉得 梭哈) 獲得身金剛、語金剛、意金剛的成就,以及生命精華。 誦唸: (藏文:ཨོཾ་བྲུཾ་བཛྲ་ ཨཱ་ཡུ་ཤེ་བཛྲ་ཧཱུཾ་ཨ,梵文擬音:oṃ bruṃ vajra āyuṣe vajra hūṃ a,梵文天城體:ओं ब्रुं वज्र आयुषे वज्र हूं अ,梵文泰盧固體:ఓం బ్రుం వజ్ర ఆయుషే వజ్ర హూం అ,漢語字面意義:金剛長壽金剛咒,漢語擬音:嗡 布隆 班扎 阿玉謝 班扎 吽 阿) 獲得無生無死的永恒壽命。 然後,世尊金剛薩埵宣說了這個長壽法。
། དབང་ཕྱུག་གཙོ་དང་རིགས་ཀྱི་ཡུམ།། ཡང་དག་ གསང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་འདིར།། བདེ་བ་ཆེན་པོས་ཡོངས་བརྒྱན་ཏེ།། དཀྱིལ་འཁོར་རྫོགས་པར་ཕུན་སུམ་ལྡན།། རྡོ་རྗེ་སེམས་གཙོ་མཉེས་མཛད་པ།། གནས་འདིར་བརྩེ་ཕྱིར་གཤེགས་སུ་གསོལ།། ཨོ~ཾ་ཨེ་ཧྱེ་ཧི་མ ཧཱ་ཀཱ་རུ་ཎི་ཀཱ་ཏྲི་ཤ་ཧོ།ས་མ་ཡ་སྟ~ཾ། ཛ:ཧཱུ~ཾ་བ~ཾ་ཧོ:། བརྟན་པར་བཞུགས་པ། ཡེ་ཤེས་རྒྱལ་པོ་སྐུ་གསུང་ཐུགས།། ཡོན་ཏན་ཕྲིན་ལས་རྨད་པོ་ཆེ།། དེ་ཉིད་དུ་ནི་མཉམ་སྦྱོར་བའི།། ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོར་བདག་སྦྱོར་ ཅིག།ོ~ཾ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཨོ~ཾ། ཨ~ཾ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཨ~ཾ། ཧཱུ~ཾ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཧཱུ~ཾ། སྭཱ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་སྭཱ། ཧ~ཾ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཧ~ཾ། ལས་ལ་བཞུགས་པ། ཨོ~ཾ་ཤར་གྱི་ཕྱོགས་ན་བཞུགས་པ་ནི།། རྡོ་རྗེ་ལྷ་མོ་དཀར་མོ་ལྕགས་ཀྱུ་ཛ།། ཚེ་ དང་ཡེ་ཤེས་འདྲེན་པའི་ལས་མཛོད་ཅིག།དཀར་མོ་ཞི་བྱེད་མགྱོགས་མ་འོད་འཕྲོ་ཅན།། ཚེ་ལ་གནོད་ཅིང་འགལ་བྱེད་ཀུན་བསྒྲལ་ནས།། ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་མ་ལུས་དབང་དུ་སྡུད། བྲུ~ཾ་བཛྲ་ཨཱ་ཡུ་བཛྲ་ཨ~ཾ་གུ་ཤ་ ཛཿཛཿཛཿ།ལྷོ་ཡི་ཕྱོགས་ནས་འགུགས་པ་ནི།། སེར་མོ་ཡིད་བཞིན་གློག་ཕྲེང་འཛིན།། ཕྱག་ན་རིན་ཆེན་སྦྲུལ་གྱི་ཞགས་པ་བསྣམས།། ཚེ་ལ་གནོད་ཅིང་འགལ་བྱེད་ཀུན་བསྒྲལ་ནས།། ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་མ་ལུས་དབང་ དུ་སྡུད།། ནུབ་ཀྱི་ཕྱོགས་ནས་ཚེ་འགུགས་མ།། དམར་མོ་བཀྲ་གསལ་དབང་སྡུད་མ།། ཕྱག་ན་ཆུ་སྲིན་རྒྱལ་མཚན་བསྣམས།། ཚེ་ལ་གནོད་ཅིང་འགལ་བྱེད་ཀུན་བསྒྲལ་ནས།། ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་མ་ལུས་དབང་དུ སྡུད།། བྱང་གི་ཕྱོགས་ནས་འགུགས་པ་ནི།། ནག་མོ་མིག་གཅིག་རལ་པ་ཅན།། དུང་གི་ཚེམས་ལ་ལྕགས་ཀྱི་སྤུ།། ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་བསྣམས།། ཚེ་ལ་གནོད་ཅིང་འགལ་བྱེད་ཀུན་བསྒྲལ་ནས།། ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་མ ལུས་དབང་དུ་སྡུད།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་དབྱིངས་ཕྱུག་མ་རྣམས་བསྐུལ་བ།། དབྱིངས་ཕྱུག་མཁའ་ལྡན་པདྨའི་དབྱིངས།། ཕྱག་རྒྱ་བདེ་མཆོག་དབྱིངས་ཀྱི་ཡུམ།། ཡེ་ཤེས་སྤྲུལ་པའི་ཕྱག་རྒྱ མ།། དབྱིངས་སུ་མཁའ་ལ་ཚེ་དང་གཟི་བརྗིད་དྲོངས།། བཛྲ་ཨཾ་གུ་ཤ་ཧཱུ~ཾ་ཛཿསྟོང་གསུམ་དབྱིངས་ལ་ཚེ་ཡི་མངའ་བརྙེས་པ།། ཁམས་གསུམ་མ་ལུས་དབང་སྡུད་མ།། ཞིང་ལ་རྔམ་ཞིང་བརྐམ་སྟོབས་ཅན།། སྟོང་གསུམ དབྱིངས་ནས་ཚེ་དང་གཟི་བརྗིད་དྲོངས།། དབྱིངས་མ་དཀར་དང་རྐུན་མོ་གཉིས་མེད་ཚོགས།། བདེ་ཆེན་རྨོངས་བྱེད་ཐལ་བྱེད་མ།། གཏུམ་མོ་དབྱིངས་སུ་སྒྲོལ་མཛད་སྙིང་འབྱིན་མ།། དཔལ་ཆེན་རྒྱལ་མོ་དགྱེས་པའི འཁོར།།
以下是直譯: 自在主尊及眷屬佛母,在此真實秘密壇城中,以大樂莊嚴,圓滿具足壇城。以悅金剛薩埵主尊之心,請慈悲降臨此處。 (藏文:ཨོཾ་ཨེ་ཧྱེ་ཧི་མ ཧཱ་ཀཱ་རུ་ཎི་ཀཱ་ཏྲི་ཤ་ཧོ།ས་མ་ཡ་སྟཾ། ཛ:ཧཱུཾ་བཾ་ཧོ:,梵文擬音:oṃ ehyehi mahā kāruṇikā triśa ho samaya staṃ jaḥ hūṃ vaṃ hoḥ,梵文天城體:ओं एह्येहि महा कारुणिका त्रिश हो समय स्तं जः हूं वं होः,梵文泰盧固體:ఓం ఏహ్యేహి మహా కారుణికా త్రిశ హో సమయ స్తం జః హూం వం హోః,漢語字面意義:請降臨大悲者三身三昧耶咒,漢語擬音:嗡 誒黑黑 瑪哈 嘎如尼嘎 智夏 吙 薩瑪雅 當 匝 吽 旺 吙) 安住堅固。智慧王之身語意,功德事業不可思議,于彼等性中平等瑜伽,愿我與大手印相應。 (藏文:ོཾ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཨོཾ། ཨཾ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཨཾ། ཧཱུཾ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཧཱུཾ། སྭཱ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་སྭཱ། ཧཾ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཧཾ,梵文擬音:oṃ vajra samaya oṃ aṃ vajra samaya aṃ hūṃ vajra samaya hūṃ svā vajra samaya svā haṃ vajra samaya haṃ,梵文天城體:ओं वज्र समय ओं अं वज्र समय अं हूं वज्र समय हूं स्वा वज्र समय स्वा हं वज्र समय हं,梵文泰盧固體:ఓం వజ్ర సమయ ఓం అం వజ్ర సమయ అం హూం వజ్ర సమయ హూం స్వా వజ్ర సమయ స్వా హం వజ్ర సమయ హం,漢語字面意義:金剛三昧耶五方咒,漢語擬音:嗡 班雜 薩瑪雅 嗡 昂 班雜 薩瑪雅 昂 吽 班雜 薩瑪雅 吽 梭 班雜 薩瑪雅 梭 杭 班雜 薩瑪雅 杭) 安住事業。東方安住的是白色金剛天女,手持鐵鉤,請牽引壽命和智慧。白色寂靜迅速發光者,超度一切危害壽命和違逆者,攝受一切壽命和智慧。 (藏文:བྲུཾ་བཛྲ་ཨཱ་ཡུ་བཛྲ་ཨཾ་གུ་ཤ་ ཛཿཛཿཛཿ,梵文擬音:bruṃ vajra āyu vajra aṃ guśa jaḥ jaḥ jaḥ,梵文天城體:ब्रुं वज्र आयु वज्र अं गुश जः जः जः,梵文泰盧固體:బ్రుం వజ్ర ఆయు వజ్ర అం గుశ జః జః జః,漢語字面意義:金剛長壽鐵鉤召請咒,漢語擬音:布隆 班扎 阿玉 班扎 昂 古夏 匝 匝 匝) 南方召請的是黃色如意閃電持有者,手持寶珠蛇索。超度一切危害壽命和違逆者,攝受一切壽命和智慧。 西方召請壽命的是紅色光明攝受者,手持鱷魚勝幢。超度一切危害壽命和違逆者,攝受一切壽命和智慧。 北方召請的是黑色獨眼披髮者,貝齒鐵毛,手持金剛十字杵。超度一切危害壽命和違逆者,攝受一切壽命和智慧。 然後世尊勸請空行母眾:空行持空蓮花界,手印勝樂界佛母,智慧化現手印母,請從空界取來壽命和威德。 (藏文:བཛྲ་ཨཾ་གུ་ཤ་ཧཱུ~ཾ་ཛཿ,梵文擬音:vajra aṃguśa hūṃ jaḥ,梵文天城體:वज्र अंगुश हूं जः,梵文泰盧固體:వజ్ర అంగుశ హూం జః,漢語字面意義:金剛鉤召請咒,漢語擬音:班扎 安古夏 吽 匝) 三千界中獲得壽命自在,攝受三界無餘,強大而貪慾熾盛,請從三千界中取來壽命和威德。 空行白母與盜女無二眾,大樂迷惑摧毀者,忿怒女空界度脫取心者,大吉祥王母歡喜眷屬。
དཔལ་ཆེན་རྒྱལ་མོ་དགྱེས་པའི འཁོར།། དུང་ཕྲེང་ཆེན་མོ་འཁོར་དང་བཅས།། ཚེ་ལ་གནོད་ཅིང་འགལ་བྱེད་ཀུན་བསྒྲལ་ནས།། དབྱིངས་སུ་མཁའ་ལ་ཚེ་དང་གཟི་བརྗིད་དྲོངས།། ལོག་པར་ལྟ་བྱེད་བདུད་དཔུང་འདུལ་མཛད་མ།། འདོད་ཁམས་མ དང་གཉིས་མེད་རོལ་པའི་སྲས།། དབང་ཕྱུག་ཕྲ་མེན་འབར་བའི་ཚོགས།། ཚེ་ལ་གནོད་ཅིང་འགལ་བྱེད་ཀུན་བསྒྲལ་ནས།། གཤིན་རྗེ་ལག་ནས་ཚེ་དང་གཟི་བརྗིད་དྲོངས།། ཤར་གྱི་ཕྱོགས་ནས་འགུགས་པ་ནི།། ཚེ ཡི་ལྷ་མོ་ལྕགས་ཀྱུ་མ།། ཕྱག་ན་ཤེལ་གྱི་བུམ་པ་བསྣམས།། ཚེ་ལ་གནོད་ཅིང་འགལ་བྱེད་སྒྲོལ་བར་བྱེད།། ལྷོ་ཡི་ཕྱོགས་ནས་འགུགས་པ་ནི།། ཚེ་ཡི་ལྷ་མོ་ཞགས་པ་མ།། ཕྱག་ན་མཐིང་ཤིང་བུམ་པ་བསྣམས།། ཚེ་ལ གནོད་ཅིང་འགལ་བྱེད་འཆིང་བར་བྱེད།། ནུབ་ཀྱི་ཕྱོགས་ནས་འགུགས་པ་ནི།། ཚེ་ཡི་ལྷ་མོ་ལྕགས་སྒྲོག་མ།། ཕྱག་ན་ཟངས་ཀྱི་བུམ་པ་བསྣམས།། ཚེ་ལ་གནོད་ཅིང་འགལ་བྱེད་སྡོམ་པར་བྱེད།། བྱང་གི་ཕྱོགས་ནས འགུགས་པ་ནི།། ཚེ་ཡི་ལྷ་མོ་དྲིལ་བུ་མ།། ཕྱག་ན་གཡུ་ཡི་བུམ་པ་བསྣམས།། ཚེ་ལ་གནོད་ཅིང་འགལ་བྱེད་དབང་དུ་སྡུད།། སྟེང་གི་ཕྱོགས་ནས་འགུགས་པ་ནི།། ཚེ་ཡི་ལྷ་མོ་དབྱིངས་ཕྱུག་མ།། ཕྱག་ན་དངུལ་གྱི་བུམ པ་བསྣམས།། ཚེ་ལ་གནོད་ཅིང་འགལ་བྱེད་དབང་དུ་སྡུད།། འོག་གི་ཕྱོགས་ནས་འགུགས་པ་ནི།། ཚེ་ཡི་ལྷ་མོ་བསྟན་ལྡན་མ།། ཕྱག་ན་གསེར་གྱི་བུམ་པ་བསྣམས།། ཚེ་ལ་གནོད་བྱེད་མ་ལུས་དབང་དུ་སྡུད།། ཨོ~ཾ་བྲུ~ཾ བཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཡུད་ཏེ་རད་ན་ཡུ་ཏི།དྷརྨ་ཡུ་ཏི། ཀརྨ་ཡུ་ཏི། བྲུ~ཾ་བཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཤེ་ཧཱུ~ཾ་ཨ། དེ་ནས་དངོས་གྲུབ་བླང་བ་ནི།། དཔལ་ལྡན་སངས་རྒྱས་ཀུན་འཆང་བ།། རྡོ་རྗེ་མི་ཕྱེད་གསུམ་དང་ལྡན།། དེང་བདག་སངས་རྒྱས་སྐུ་ འཛིན་པའི།། བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའི་གནས་མཛོད་ཅིག། ཨོ~ཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཀཱ་ཡ་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧ~ཾ། དཔལ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་གསུང་འཆང་བ།། རྡོ་རྗེ་མི་ཕྱེད་གསུམ་དང་ལྡན།། དེང་བདག་སངས་རྒྱས་ཀུན་འཆང་ བ།། བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་མཛད་དུ་གསོལ།། ཨོ~ཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་བཱ་ཀ་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧ~ཾ། དཔལ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་ཐུགས་འཆང་བ།། རྡོ་རྗེ་མི་ཕྱེད་གསུམ་དང་ལྡན།། དེང་བདག་སངས་རྒྱས་ཐུགས་འཛིན་པའི།། བྱིན་ གྱིས་བརླབ་པ་མཛད་དུ་གསོལ།། ཨོ~ཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཙིཏྟ་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་ན་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧ~ཾ། དམ་ཚིག་ཉམས་པ་ཐམས་ཅད་སྐོངས་པར་གྱུར་ཅིག། ལྟ་བ་ཡོན་པོ་ཐམས་ཅད་སྲོངས་པར་གྱུར་ཅིག། ཆོ་ག་ ཉམས་པ་ཐམས་ཅད་རྫོགས་པར་གྱུར་ཅིག།
以下是直譯: 大吉祥王母歡喜眷屬,大海螺鬘及其眷屬,超度一切危害壽命和違逆者,請從空界取來壽命和威德。 降伏邪見魔軍者,欲界母與無二遊戲子,自在訶梨帝燃燒眾,超度一切危害壽命和違逆者,請從閻魔手中取來壽命和威德。 東方召請的是壽命天女鐵鉤母,手持水晶寶瓶,超度一切危害壽命和違逆者。 南方召請的是壽命天女繩索母,手持青木寶瓶,束縛一切危害壽命和違逆者。 西方召請的是壽命天女鐵鎖母,手持銅寶瓶,禁錮一切危害壽命和違逆者。 北方召請的是壽命天女鈴鐺母,手持綠松石寶瓶,攝受一切危害壽命和違逆者。 上方召請的是壽命天女空行母,手持銀寶瓶,攝受一切危害壽命和違逆者。 下方召請的是壽命天女持教母,手持金寶瓶,攝受一切危害壽命者。 (藏文:ཨོཾ་བྲུཾ བཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཡུད་ཏེ་རད་ན་ཡུ་ཏི།དྷརྨ་ཡུ་ཏི། ཀརྨ་ཡུ་ཏི། བྲུཾ་བཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཤེ་ཧཱུཾ་ཨ,梵文擬音:oṃ bruṃ vajra āyu yud te ratna yuti dharma yuti karma yuti bruṃ vajra āyuśe hūṃ a,梵文天城體:ओं ब्रुं वज्र आयु युद् ते रत्न युति धर्म युति कर्म युति ब्रुं वज्र आयुशे हूं अ,梵文泰盧固體:ఓం బ్రుం వజ్ర ఆయు యుద్ తే రత్న యుతి ధర్మ యుతి కర్మ యుతి బ్రుం వజ్ర ఆయుశే హూం అ,漢語字面意義:金剛長壽寶法業咒,漢語擬音:嗡 布隆 班雜 阿玉 玉得 惹納 玉提 達瑪 玉提 嘎瑪 玉提 布隆 班雜 阿玉謝 吽 阿) 然後取悉地:具足一切吉祥佛陀,具足三種不可分金剛,今我持佛身,請加持安住。 (藏文:ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཀཱ་ཡ་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧ,ཾ梵文擬音:oṃ sarva tathāgata kāya vajra svabhāva ātmako'haṃ,梵文天城體:ओं सर्व तथागत काय वज्र स्वभाव आत्मकोऽहं,梵文泰盧固體:ఓం సర్వ తథాగత కాయ వజ్ర స్వభావ ఆత్మకోఽహం,漢語字面意義:一切如來身金剛自性我,漢語擬音:嗡 薩瓦 達塔嘎達 嘎雅 班雜 斯哇巴哇 阿特瑪扣杭) 具足吉祥金剛語,具足三種不可分金剛,今我持一切佛,請予加持。 (藏文:ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་བཱ་ཀ་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧ,ཾ梵文擬音:oṃ sarva tathāgata vāk vajra svabhāva ātmako'haṃ,梵文天城體:ओं सर्व तथागत वाक् वज्र स्वभाव आत्मकोऽहं,梵文泰盧固體:ఓం సర్వ తథాగత వాక్ వజ్ర స్వభావ ఆత్మకోఽహం,漢語字面意義:一切如來語金剛自性我,漢語擬音:嗡 薩瓦 達塔嘎達 哇嘎 班雜 斯哇巴哇 阿特瑪扣杭) 具足吉祥金剛意,具足三種不可分金剛,今我持佛意,請予加持。 (藏文:ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཙིཏྟ་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་ན་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧ,ཾ梵文擬音:oṃ sarva tathāgata citta vajra svabhāva ātmako'haṃ,梵文天城體:ओं सर्व तथागत चित्त वज्र स्वभाव आत्मकोऽहं,梵文泰盧固體:ఓం సర్వ తథాగత చిత్త వజ్ర స్వభావ ఆత్మకోఽహం,漢語字面意義:一切如來意金剛自性我,漢語擬音:嗡 薩瓦 達塔嘎達 其達 班雜 斯哇巴哇 阿特瑪扣杭) 愿一切違背誓言者得到圓滿,愿一切邪見得到糾正,愿一切儀軌缺失得到圓滿。
ཆོ་ག་ ཉམས་པ་ཐམས་ཅད་རྫོགས་པར་གྱུར་ཅིག།ཚེ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་སྐྱེ་ཤི་མེད་པའི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་གྱུར་ཅིག། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་སྐུ་ གསུང་ཐུགས་སྤྲུལ་པའི་ཆོ་འཕྲུལ་གྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དུ་བཞུགས་སོ།དཀྱིལ་འཁོར་འདོམ་གང་གྲུ་བཞི་ལ།། མ་ཧཱ་རཀྟའི་མགོ་ལ་ཡན་གྱིས་བྱུགས་ལ། དབུས་སུ་བཛྲ་ཧེ་རུ་ཀ། ཡུམ་ཀྲོ་དྷི་ཤྭ་རི། འཁོར་ལོ་རྩིབས་བཞི་ ལ།ཤར་དུ་བཛྲ་ཧེ་རུ་ཀ། ལྷོར་རཏྣ་ཧེ་རུ་ཀ། ནུབ་ཏུ་པདྨ་ཧེ་རུ་ཀ། བྱང་དུ་ཀརྨ་ཧེ་རུ་ཀ། སྐུ་མདོག་ཕྱག་མཚན་རྒྱུད་གཞན་དང་མཐུན། དེའི་ཕྱི་རིམ་སྣམ་བུ་ལ། ཕྲ་མེན་མ་བཅུ་དྲུག། དེའི་ཕྱི་རིམ་སྒོ་བཞི་ལ་དཀྱིལ་ འཁོར་འདོམ་གང་གྲུ་བཞི་ལ་དྲི་ཆེན་གྱིས་མཎྜལ་བྱུགས་ལ་དབུས་སུ་ཡཀྴ་ཧེ་རུ་ཀ།དབུ་དགུ་ཕྱག་བཅཝ་བརྒྱད། ཞབས་བརྒྱད་གཤོག་པ་རྡོ་རྗེས་གཏམས་པ། དེའི་ཕྱིར་རིམ་པདྨ་འདབ་མ་བརྒྱད་པ་ལ། ཤར་དུ་བཛྲ་ ཧེ་རུ་ཀ།ལྷོར་ཡཀྴ་ཧེ་རུ་ཀ། ནུབ་ཏུ་བྱི་ཤ་ཧེ་རུ་ཀ། བྱང་དུ་ས་མ་ཡ་ཧེ་རུ་ཀ། མཚམས་བཞིར་ཁྲོ་མོ་དབང་ཕྱུག་མ་ཡུམ་བཞི་བཞུགས། གདན་ཞིང་བསྣོལ་མའི་ཁྲི་ལ་བཞུགས་སོ།། དེའི་ཕྱི་རིམ་སྣམ་བུ་ལ་ཕྲ་མེན་ དང་ཁྲོ་བོ་ཕ་བཅུ་མ་བཅུ་དགོད་ཅིང་བཞུགས་སོ།སྒོ་བཞི་ལྕགས་ཀྱུ་མ་ལ་སོགས་པ་བཞི་དགོད་དོ། ཁྲོ་བོ་ཆེན་པོ་ནཱི་ལ་དཎྜ་དབུས་སུ་བྲི། དེའི་ཕྱི་རིམ་པདྨ་འདབ་མ་བརྒྱད་ལ་སྤྲུལ་པའི་ཁྲོ་བོ་ཤུགས་ཅན་དང། འཇིགས་སུ་རུང་བ་དང། རྡོ་རྗེ་གྲགས་པ་དང། རྡོ་རྗེ་སྒྱུ་འཕྲུལ་དང། རྡོ་རྗེ་གསུས་པོ་ཆེ་དང། རྡོ་རྗེ་གད་མོ་དང། གད་རྒྱངས་ཅན་དང། འདི་རྣམས་གོ་རིམས་བཞིན་བྲི། སྒོ་བཞི་གཞན་དང་མཐུན། དཀྱིལ་འཁོར འདོམ་གང་གྲུ་བཞི་ལ།རྣམ་པར་རྒྱལ་བ་དབུས་སུ་བྲི། པདྨ་འདབ་མ་བཞི་ལ། ཤར་དུ་རྡོ་རྗེ་གྲགས་ཆེན། ལྷོར་ཁྲོ་བོ་གད་མོ་ཅན། ནུབ་ཏུ་ཁྲོ་བོ་ཧེ་ཧེ། གྲགས་ཆེན་དང། བྱང་དུ་རྡོ་རྗེ་བགེགས་གནོན་པའི་རྒྱལ་པོ་ བྲི།དེའི་ཕྱི་རིམ་སྒོ་རྣམས་བྲི། དཀྱིལ་འཁོར་འདོམ་གང་གྲུ་བཞི་ལ། དབུས་སུ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་པོ་བྲི། ཕྱི་རིམ་པདྨ་འདབ་བརྒྱད་ལ། ཕྲ་མེན་མ་སིང་ཧ་ལ་སོགས་པ་བརྒྱད་བྲི། སྒོ་བཞི་དགོད། དཀྱིལ་འཁོར་ འདོམ་གང་གྲུ་བཞི་ལ།ཁྲོ་བོ་མི་གཡོ་མགོན་པོ་དབུས་སུ་བྲི། དེའི་ཕྱི་རིམ་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བཞི་ལ་ཁྲོ་བོ་འགྱིང་བ་དང། ཁྲོ་བོ་གླང་པོ་ཆེ་དང། ཁྲོ་བོ་ཀོ་བ་རློན་པ་ཅན་དང། ཁྲོ་བོ་མིག་མི་བཟང་བ་བཞི་རིམ་པ་ བཞིན་དུ་བྲིའོ།
以下是直譯: 愿一切儀軌缺失得到圓滿。愿獲得壽命、身、語、意不生不滅的悉地。 然後,世尊吉祥普賢金剛薩埵安住于身語意幻化神變三摩地中。 在一肘見方的壇城中,以大紅塗抹頭部以上,中央是金剛黑日嘎,佛母是忿怒自在母。四輻輪上,東方是金剛黑日嘎,南方是寶生黑日嘎,西方是蓮花黑日嘎,北方是事業黑日嘎。身色和手印與其他續部相同。 外圈的邊緣上有十六位訶梨帝母。再外圈的四門處各有一肘見方的壇城,以糞塗抹曼荼羅,中央是夜叉黑日嘎,九頭十八臂八足,翅膀遍佈金剛。其外圈八瓣蓮花上,東方是金剛黑日嘎,南方是夜叉黑日嘎,西方是毗沙黑日嘎,北方是三昧耶黑日嘎。四隅安住四位忿怒自在母佛母。坐于交叉的座位上。 再外圈邊緣上安置訶梨帝和十位忿怒父母。四門處安置鐵鉤母等四位。 中央畫大忿怒尼拉丹達。其外圈八瓣蓮花上依次畫幻化忿怒速疾、可怖、金剛名稱、金剛幻化、金剛大腹、金剛笑、笑聲等。四門與其他相同。 在一肘見方的壇城中,中央畫勝利者。四瓣蓮花上,東方畫金剛大名稱,南方畫忿怒笑者,西方畫忿怒呵呵大名稱,北方畫金剛降魔王。外圈畫諸門。 在一肘見方的壇城中,中央畫閻魔敵。外圈八瓣蓮花上畫辛哈等八位訶梨帝母。安置四門。 在一肘見方的壇城中,中央畫忿怒不動尊。外圈四輻輪上依次畫忿怒傲慢、忿怒大象、忿怒濕皮者、忿怒不善眼四位。
། ཕྱིའི་སྒོ་སྣམ་དགོད་དོ།། དཀྱིལ་འཁོར་འདོམ་གང་གྲུ་བཞི་ལ་དབུས་སུ་ཧ་ཡ་གྲཱི་བ་བྲི། པདྨ་འདབ་མ་བརྒྱད་པ་ལ། ཀེའུ་རི་མ་བརྒྱད་བྲི། ཕྱི་རིམ་སྒོ་སྣམ་དགོད། དཀྱིལ་འཁོར་འདོམ་གང་གྲུ་བཞི ལ།ཊ་ཀི་ར་ཛ་དབུས་སུ་དགོད། ཕྱི་རིམ་མཎྜལ་བརྒྱད་པ་ལ་ཁྲོ་བོ་བདེ་བ་དང། སོའི་ཕྲེང་བ་དང། དུང་ཆེན་དང། ཁུ་ཚུར་དང། གཡབ་མོ་དང། དགའ་བ་དང། འདེགས་པ་དང། ཧཱུ~ཾ་ཆེན་དང་ནི་ འདི་རྣམས་བྲི།སྒོ་སྣམ་དགོད། དཀྱིལ་འཁོར་འདོམ་གང་གྲུ་བཞི་ལ། དབུས་སུ་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་བ། འཁོར་ལོ་རྩིབས་བཞི་ལ། ཤར་དུ་རྡོ་རྗེ་སྤུ་ཅན་དང། ཟངས་ཀྱི་གཤོག་པ་ཅན་དང། ལྕགས་ཀྱི་མཆེ་བ་ཅན་ དང།སྤུ་གྲི་སོ་ཅན་དགོད། དཀྱིལ་འཁོར་འདོམ་གང་གྲུ་བཞི་ལ། ཁམས་གསུམ་རྣམ་པར་རྒྱལ་བ་དབུས་སུ་དགོད། དེའི་ཕྱི་རིམ་པདྨ་འདབ་མ་བཞི་ལ་སྟག་གི་མགོ་ཅན་དང། གཡག་གི་མགོ་ཅན་དང། ཤ་བའི་ མགོ་ཅན་དང།བྱི་ལའི་མགོ་ཅན་རྣམས་སོ།། སྒོ་བཞི་རིམ་བཞིན་དུ་དགོད་དོ།། དཀྱིལ་འཁོར་འདོམ་གང་གྲུ་བཞི་ལ། ཁྲོ་བོ་ཧཱུ~ཾ་ཀ་ར་དབུས་སུ་དགོད་དོ།། འཁོར་ལོ་རྩིབས་བཞི་ལ་སྤྱང་ཀིའི་མགོ་ཅན་དང། ཝའི་ མགོ་ཅན་དང།དོམ་གྱི་མགོ་ཅན་དང། དྲེད་མགོ་ཅན་རྣམས་དགོད་དོ།། སྒོ་བཞི་དགོད། དཀྱིལ་འཁོར་འདོམ་གང་གྲུ་བཞི་ལ་སྟོབས་པོ་ཆེ་དབུས་སུ་དགོད། འཁོར་ལོ་རྩིབས་བཞི་ལ། ཤར་དུ་རྡོ་རྗེ་གདེངས་མོ། ལྷོར་ནི་རྡོ་རྗེ་སྡེར་མོ། ནུབ་ཏུ་དུར་ཁྲོད་བདག་མོ། བྱང་དུ་རྡོ་རྗེ་གཏུན་ཁུང་རྣམས་རིམ་བཞིན་དུ་དགོད་དོ། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཁྲོ་བོ་དེ་རྣམས་ཀྱི་ལས་ཀྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས པར་ཞུགས་སོ།། དབུས་ཀྱི་ཁྲག་འཐུང་ཆེན་པོ་ནི།། དབུ་དགུ་ཕྱག་ནི་བཅཝ་བརྒྱད་དེ།། གཤོག་པ་རྡོ་རྗེ་གཏམས་པ་གདེངས།། ཞབས་ཀྱང་རྣམ་པ་བརྒྱད་དུ་བསྟན།། དེ་ཡི་འཁོར་གྱི་ཁྲོ་མོ་ནི།། ཕྱག་ཀྱང་སྲིན་མོ་ལྟར མཐུན་ཏེ།། ཞབས་ཀྱང་དེ་དང་འདྲ་བར་བསྟན།། ཤར་གྱི་ཕྱོགས་ན་བཞུགས་པ་ནི།། ཁྲོ་བོ་རྣམ་པར་རྒྱལ་བ་སྟེ།། སྐུ་མདོག་དཀར་ལ་འོད་ཟེར་འཕྲོ།། དབུ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་གཤོག་པ་ཅན།། ཞབས་དྲུག་རྡོ་རྗེ་བྲག སྟེང་ན།། དྲི་ཟ་བསྣོལ་བའི་ཁྲི་ལ་བཞུགས།། འཇིག་རྟེན་སྐྱོང་བ་འདུལ་ཚུལ་ལོ།
以下是直譯: 安置外門邊緣。在一肘見方的壇城中央畫馬頭明王。八瓣蓮花上畫八位骷髏母。外圈安置門邊緣。 在一肘見方的壇城中央安置塔吉拉加。外圈八曼荼羅上畫忿怒安樂、牙齒項鍊、大螺、拳頭、羽扇、歡喜、舉起和大吽等。安置門邊緣。 在一肘見方的壇城中央是甘露軍荼利。四輻輪上,東方安置金剛毛髮、銅翅、鐵牙和剃刀利齒。 在一肘見方的壇城中央安置三界勝利者。外圈四瓣蓮花上是虎頭、牦牛頭、鹿頭和貓頭。依次安置四門。 在一肘見方的壇城中央安置忿怒吽迦羅。四輻輪上安置狼頭、狐頭、熊頭和獾頭。安置四門。 在一肘見方的壇城中央安置大力。四輻輪上,東方是金剛揚眉母,南方是金剛爪母,西方是尸林主母,北方是金剛臼母,依次安置。 然後,世尊吉祥金剛薩埵安住于這些忿怒尊的事業三摩地中。 中央的大飲血者,九頭十八臂,展開遍佈金剛的翅膀,顯示八足。其眷屬忿怒母,手臂如羅剎女般相應,足也顯示相似。 安住在東方的是勝利忿怒尊,身色白色放光,三頭六臂有翅膀,六足立於金剛巖上,坐于交叉的乾闥婆座上。以調伏世間護法的方式。
། ཤར་ལྷོ་མཚམས་ན་བཞུགས་པ་ནི།། ཁྲོ་བོ་དབྱུག་པ་སྔོན་པོ་ཅན།། སྐུ་མདོག་སྔོ་ལ་འོད་ཟེར་འཕྲོ།། དབུ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་གཤོག པ་ཅན།། ཞབས་དྲུག་རྡོ་རྗེ་བྲག་སྟེང་ན།། མེ་ལྷ་བསྣོལ་བའི་ཁྲི་ལ་བཞུགས།། འཇིག་རྟེན་སྐྱོང་བ་འདུལ་ཚུལ་ལོ།། ལྷོ་ཡི་ཕྱོགས་ན་བཞུགས་པ་ནི།། ཡ་མཱན་ཏ་ཀ་གཤིན་རྗེ་གཤེད།། སྐུ་མདོག་སྔོ་ལ་འོད་ཟེར འཕྲོ།། དབུ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་གཤོག་པ་ཅན།། ཞབས་དྲུག་རྡོ་རྗེ་བྲག་སྟེང་ན།། མ་ཧེ་བསྣོལ་བའི་ཁྲི་ལ་བཞུགས།། འཇིག་རྟེན་སྐྱོང་བ་འདུལ་ཚུལ་ལོ།། ལྷོ་ནུབ་མཚམས་ན་བཞུགས་པ་ནི།། ཁྲོ་བོ་མི་གཡོ་མགོན་པོ ནི།། སྐུ་མདོག་སྔོ་ལ་འོད་ཟེར་འཕྲོ།། དབུ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་གཤོག་པ་ཅན།། ཞབས་དྲུག་རྡོ་རྗེ་བྲག་སྟེང་ན།། བདེན་བྲལ་བསྣོལ་མའི་ཁྲི་ལ་བཞུགས།། འཇིག་རྟེན་སྐྱོང་བ་འདུལ་ཚུལ་ལོ།། ནུབ་ཀྱི་ཕྱོགས་ན བཞུགས་པ་ནི།། ཧ་ཡ་གྲཱི་བ་རྟ་མཆོག་དབང།། སྐུ་མདོག་དམར་ལ་འོད་ཟེར་འཕྲོ།། དབུ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་གཤོག་པ་ཅན།། ཞབས་དྲུག་རྡོ་རྗེ་བྲག་སྟེངས་ན།། ཀླུ་བདག་བསྣོལ་བའི་ཁྲི་ལ བཞུགས།། འཇིག་རྟེན་སྐྱོང་བ་འདུལ་ཚུལ་ལོ།། ནུབ་བྱང་མཚམས་ན་བཞུགས་པ་ནི།། ཁྲོ་བོ་ཊ་ཀི་ར་ཛ་སྟེ།། སྐུ་མདོག་དུད་ཀ་འོད་ཟེར་འཕྲོ།། དབུ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་གཤོག་པ་ཅན།། ཞབས་དྲུག་རྡོ་རྗེ་བྲག་སྟེང ན།། རླུང་ལྷ་བསྣོལ་མའི་ཁྲི་ལ་བཞུགས།། འཇིག་རྟེན་སྐྱོང་བ་འདུལ་ཚུལ་ལོ།། བྱང་གི་ཕྱོགས་ན་བཞུགས་པ་ནི།། ཁྲོ་བོ་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་བ་སྟེ།། སྐུ་མདོག་ལྗང་གུ་འོད་ཟེར་འཕྲོ།། དབུ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་གཤོག་པ ཅན།། ཞབས་དྲུག་རྡོ་རྗེ་བྲག་སྟེང་ན།། གནོད་སྦྱིན་བསྣོལ་བའི་ཁྲི་ལ་བཞུགས།། འཇིག་རྟེན་སྐྱོང་བ་འདུལ་ཚུལ་ལོ།། བྱང་ཤར་མཚམས་ན་བཞུགས་པ་ནི།། ཁྲོ་བོ་ཁམས་གསུམ་རྣམ་པར་རྒྱལ།། སྐུ་མདོག་ལྗང་སྐྱ འོད་ཟེར་འཕྲོ།། དབུ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་གཤོག་པ་ཅན།། ཞབས་དྲུག་རྡོ་རྗེ་བྲག་སྟེང་ན།། བི་ནཱ་ཡ་ཀའི་ཁྲི་ལ་བཞུགས།། འཇིག་རྟེན་སྐྱོང་བ་འདུལ་ཚུལ་ལོ།། སྟེང་གི་ཕྱོགས་ན་བཞུགས་པ་ནི།། ཁྲོ་བོ་ཧཱུ~ཾ་མཛད་ཧཱུ~ཾ་ཀ ར།། སྐུ་མདོག་དཀར་ལ་འོད་ཟེར་འཕྲོ།། དབུ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་གཤོག་པ་ཅན།། ཞབས་དྲུག་རྡོ་རྗེ་བྲག་སྟེང་ན།། ཉི་ཟླ་གཟའ་སྐར་ཁྲི་ལ་བཞུགས།། འཇིག་རྟེན་སྐྱོང་བ་འདུལ་ཚུལ་ལོ།
以下是直譯: 安住在東南方的是藍杵忿怒尊,身色藍色放光,三頭六臂有翅膀,六足立於金剛巖上,坐于交叉的火神座上。以調伏世間護法的方式。 安住在南方的是閻魔敵,身色藍色放光,三頭六臂有翅膀,六足立於金剛巖上,坐于交叉的水牛座上。以調伏世間護法的方式。 安住在西南方的是不動忿怒尊,身色藍色放光,三頭六臂有翅膀,六足立於金剛巖上,坐于交叉的離婆多座上。以調伏世間護法的方式。 安住在西方的是馬頭明王,身色紅色放光,三頭六臂有翅膀,六足立於金剛巖上,坐于交叉的龍王座上。以調伏世間護法的方式。 安住在西北方的是塔吉拉加忿怒尊,身色煙色放光,三頭六臂有翅膀,六足立於金剛巖上,坐于交叉的風神座上。以調伏世間護法的方式。 安住在北方的是甘露軍荼利忿怒尊,身色綠色放光,三頭六臂有翅膀,六足立於金剛巖上,坐于交叉的夜叉座上。以調伏世間護法的方式。 安住在東北方的是三界勝利忿怒尊,身色淺綠色放光,三頭六臂有翅膀,六足立於金剛巖上,坐于毗那夜迦座上。以調伏世間護法的方式。 安住在上方的是吽作忿怒尊(吽迦羅),身色白色放光,三頭六臂有翅膀,六足立於金剛巖上,坐于日月星宿座上。以調伏世間護法的方式。
འོག་གི་ཕྱོགས་ན་བཞུགས པ་ནི།། མ་ཧཱ་བ་ལ་སྟོབས་པོ་ཆེ།། སྐུ་མདོག་གནག་ལ་འོད་ཟེར་འཕྲོ། དབུ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་གཤོག་པ་ཅན། ཞབས་དྲུག་རྡོ་རྗེ་བྲག་སྟེང་ན།། ས་བདག་སྣོལ་མའི་ཁྲི་ལ་བཞུགས། འཇིག་རྟེན་སྐྱོང་བ་འདུལ་ཚུལ ལོ།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་ཁྲོ་བོ་ཡ་མཱན་ཏ་ཀའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དུ་བཞུགས་ནས་འདི་སྐད་ཅེས་བསྐུལ་ལོ།། བདུད་རུ་ཏྲ་ནག་པོ་འདུལ་བར་མཛད་དོ།། ཧཱུ~ཾ་གཏུམ་ཆེན་རབ་འཇིགས་འཇིག་རྟེན་འཇོམས མཛད་ལ།། ཉི་མ་འབུམ་པས་ལྷག་པའི་འོད་ལྡན་ཁྱོད།། ཕྱག་ཆ་མང་པོ་བསྐལ་པའི་མེ་བཞིན་འབར།། རབ་འབར་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།། རྡོ་རྗེ་སྐུ་ལ་ཀླུ་དབང་རབ་བརྒྱན་ཅིང།། གཅན་གཟན གདུག་པའི་པགས་རློན་སྐུ་ལ་བརྒྱན།། བརྐྱང་བསྐུམ་ཚུལ་གྱིས་རབ་འཇིགས་གཤིན་རྗེ་གནོད།། ཞིང་ཆེན་ཁྲག་འཛག་ཐོད་རློན་སྐུ་ལ་བརྒྱན།། མི་ཟད་རྒྱལ་པོ་གདོང་དྲུག་ཧཱུ~ཾ་སྒྲ་ཅན།། ཕཊ་ཀྱིས་ཁམས་གསུམ སྔགས་མཛད་ཞབས་དྲུག་པོ།། ཤ་ཟའི་མགོ་གཅོད་དབུ་ཡི་རྒྱན་དུ་ཐོགས།། སྤྱན་བཟློག་ཙམ་གྱིས་ཐོག་འབེབས་མེ་ལྟར་འཕྲོ།། ལྗགས་འདྲིལ་ཚེམས་ཀྱི་གསེབ་ནས་ཐོག་འབེབས་ཤིང།། མ་མོ་རྣམས་ཀྱང་སྒྲེན་མོར འདར་ཞིང་འབྲོས།། སྟོང་གསུམ་མིད་པར་མཛད་པའི་ཞལ་གདངས་ལ།། ཚངས་པའི་འཁོར་བཅས་ཁྲག་གི་ཐིགས་འཛག་ཅིང།། ནད་སྟོང་སྲིན་མོའི་ཚོགས་རྣམས་འབར་ཞིང་འབྲོས།། རྐན་སྒྲ་གཏོགས་པ་ལྷ་ཆེན ཁྱབ་འཇུག་ཀྱང།། འབུམ་འགྱེལ་བཅས་པར་ཁྲག་སྐྱུགས་ཉིད་ལ་འདུད།། ཕྱག་ན་མི་ཐོད་རློན་པ་བསྣམས་པ་ནི།། དངོས་གྲུབ་ཕྱག་གིས་གླད་ཁྲག་ཞལ་དུ་སྟོབས།། ཚངས་པའི་མགོ་བཅད་དབུ་ཡི རྒྱན་དུ་བྱས།། ཞིང་ཆེན་མགོ་ནས་ཆེམ་ཆེམ་ཟ་བར་བྱེད།། རྒྱུ་ཕྲེང་ཁྲག་དང་བཅས་པར་ཐོགས་ནས་ནི།། ཁྱོད་མཐོང་ཙམ་གྱིས་རབ་འཇིགས་ཉིད་ལ་འདུད།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་དེ་སྐད་ཅེས་བཀའ་སྩལ པ་དང།། སྤྲུལ་པའི་ཁྱེའུ་བཟང་དབུ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་པ་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བྱུང་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་འཛུམ་པའི་མདངས་ཀྱིས་མེ་ཏོག་གཏོར་བཀའ་ནོད་པའི་ཚུལ་དུ་གོང་དེ་བཞུགས་པ་དེ་ལ།། བཅོམ་ལྡན་འདས རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔས་འདི་སྐད་ཅེས་བཀའ་སྩལ་ཏོ།
以下是直譯: 安住在下方的是大力尊,身色黑色放光,三頭六臂有翅膀,六足立於金剛巖上,坐于交叉的地神座上。以調伏世間護法的方式。 然後,世尊安住于閻魔敵三摩地中,如是勸請道: 調伏黑色魯特羅魔。 吽!大威猛極可怖的世間毀滅者, 你具有勝過十萬個太陽的光芒, 諸多手印如劫火般燃燒, 我頂禮于熾盛的閻魔敵。 金剛身飾以龍王莊嚴, 兇猛野獸的濕皮裝飾身體, 以伸展和收縮的姿勢極為可怖的閻魔敵, 大地滴血,濕骷髏裝飾身體。 無盡王六面發出吽聲, 以啪的聲音咒誦三界的六足尊, 斬斷羅剎頭顱作為頭飾, 目光一轉如閃電般射出火光。 舌頭翻捲,牙縫中降下雷電, 空行母們也赤裸顫抖逃跑。 張開能吞噬三千世界的口, 梵天及其眷屬滴下血滴。 千種疾病和羅剎女眾燃燒逃散, 發出上顎聲時,大自在天和遍入天 也隨數十萬人倒下嘔血而頂禮。 手持新鮮人頭, 成就之手將腦漿和血液獻入口中, 斬斷梵天頭顱作為頭飾, 從大地頭顱上不斷啃食。 手持帶血的腸串, 僅見到你就極為可怖,我向你頂禮。 世尊如是宣說后,出現了一百零八位三頭六臂的化身善童子,以微笑的容顏向世尊散花,以領受教誡的方式安住于上方。 然後,世尊金剛薩埵如是宣說:
། དགུང་ལ་ཐོག་ཐོག་མི་བཟད་པ།། ཁྱིའུ་ཆུང་སྔོན་མོ་མཁའ་ལ་ལྡིང།། ཡ་མཱན་ཏ་ཀ་ཁྲོ་བོ་སྟེ།། སྐུ་ཡང་ཆེ་ལ་བམ་ལྡིར་བཟང།། སྐུ་མདོག་སྟང་ཟིལ་བཅག་པ འདྲ།། ཕྱག་གཉིས་དང་པོ་ཁ་ཊྭཱཾ་ག། བར་ན་རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་བསྣམས།། ཐ་མ་མདའ་དང་གཞུ་བསྣམས་ཏེ།། འཁོར་ནི་ཕྲ་མེན་བརྒྱད་ཀྱིས་བསྐོར།། ང་ཉིད་ཡིན་ཏེ་སྐལ་བ་བཟང།། སྐལ་བཟང་ང་ཡི་དམ་ཚིག གིས།། དོག་ལ་ཆེམ་ཆེམ་མི་བཟད་པ།། བསྒྲགས་པ་རལ་པ་གཅིག་མ་ཡིན།། དམ་ཚིག་དུས་ལས་མ་འདའ་ཞིག་ཅེས་སྒོའོ།། ཅི་བཀའ་སྩལ་པ་བཞིན་དུ། ལས་ཐམས་ཅད་ཀྱང་གྲུབ་པར་མཛད་དོ།། དེ་ནས བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་ཀུན་དུ་བཟང་པོས་མ་དང་ཕྲ་མེན་མའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དུ་ཞུགས་ནས་འདི་སྐད་ཅེས་བཀའ་སྩལ་ཏོ།། ལས་བཅོལ་བར་མཛད་དོ།། ཀྲོ་དྷི་ཤྭ་རི་དཔལ་འབར་མ།། ཁམས་གསུམ་སྲིད་ལ་མངའ མཛད་མ།། ལས་སུ་གསོད་ལ་དགའ་བ་མོ།། ཤན་པ་སྤུ་གྲི་རྣོན་པོ་སོ།། རོ་ལ་རྔམ་པའི་ཁ་ཊྭཱཾ་ག། འབྱུང་པོ་ཙིཏྟ་མཆོག་ལ་རོལ།། མཐིང་ག་མཆོག་སྟོན་དཔལ་གྱི་ཡུམ།། རྡོ་རྗེ་ཐུགས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་མ།། ཀིའུ་རི་མ་ཡི མཆོད་པས་རོལ།། གསེར་གྱི་འོད་འཕྲོ་མདའ་གཞུ་འགེངས།། རིན་ཆེན་སྐུ་ཡི་དབང་ཕྱུག་མ།། ཙིའུ་རི་མ་ཡི་མཆོད་པས་རོལ།། པྲ་མོ་ཆུ་སྲིན་རྒྱལ་མཚན་འཛིན།། པདྨའི་གསུང་གི་དབང་ཕྱུག་མ།། པྲ་མོ་ཧ་ཡི་མཆོད པས་རོལ།། ནག་མོ་རལ་པ་ཐོད་པས་འགེངས།། ཀརྨ་ལས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་མ།། པེ་ཏཱ་ལི་ཡི་མཆོད་པས་རོལ།། གཏུམ་མོ་ཞེ་སྡང་སྤུ་གྲི་སོ།
以下是直譯: 空中雷聲不絕令人難以忍受。藍色小童子在空中飛翔。閻魔敵忿怒尊,身形高大且豐滿,身色如被壓碎的銅。 第一雙手持卡朋嘎,中間持金剛杵和鈴,最後持弓箭。眷屬由八位餓鬼女圍繞。我就是他,具有善緣。以我善緣的誓言,在狹窄處發出令人難以忍受的咀嚼聲,宣說的是獨發母。不要違背誓言時限。 如所宣說,一切事業都得以成就。 然後,世尊吉祥普賢入于空行母和餓鬼女三摩地中,如是宣說:委託事業。 忿怒自在母吉祥焰母,統領三界輪迴,喜歡殺戮的女神,屠夫鋒利的刀刃,對屍體怒吼的卡朋嘎,享受最勝的鬼神心。 最勝青色顯現的吉祥佛母,金剛心的自在母,以基烏里母的供養享受。 金光閃耀張弓搭箭,珍寶身的自在母,以基烏里母的供養享受。 持摩羯魚旗的普羅摩,蓮花語的自在母,以普羅摩哈的供養享受。 黑女髮髻裝滿頭骨,業karma的自在母,以貝塔里的供養享受。 兇猛女忿怒鋒利的刀刃。
། ཞེ་སྡང་འཇོམས་པའི་དབང་ཕྱུག་མ།། གྷསྨ་རི་ཡི་མཆོད་པས་རོལ།། པདྨ འཇོམས་པའི་ཆར་ཆེན་འབེབས།། འདོད་ཆགས་འཇོམས་པའི་དབང་ཕྱུག་མ།། པུཀྐ་སི་ཡི་མཆོད་པས་རོལ།། རིན་ཆེན་མེ་ལྕེ་གློག་ཕྲེང་འཛིན།། གཏི་མུག་འཇོམས་པའི་དབང་ཕྱུག་མ།། སྨ་ཤ་ན་ཡི་མཆོད་པས རོལ།། ལས་སུ་དགྲ་སྟ་འབར་བ་འཛིན།། ང་རྒྱལ་འཇོམས་པའི་དབང་ཕྱུག་མ།། ཙན་དྷ་ལི་ཡི་མཆོད་པས་རོལ།། སིང་ཧ་གསོད་བྱེད་སེང་གེ་མགོ། རོ་མཆོག་ཟ་བའི་ཕྲ་མེན་མ།། བྱཱ་གྷྲྀ་མགོ་གཅོད་སྟག་གི མགོ།ཐོད་རློན་ཟ་བའི་ཕྲ་མེན་མ།། སྲི་ག་དུར་རྐུན་ཝ་ཡི་མགོ། དུར་སྲི་མ་ཡི་ཕྲ་མེན་མ།། ཤྭ་ན་ཤ་འདྲད་སྤྱང་མོ་མགོ།། ཤ་ཆེན་ཟ་བའི་ཕྲ་མེན་མ།། གྲྀ་དྷ་ཁྲག་འཐུང་བྱ་རྒོད་མགོ།། ཁྲག་ཚིལ་ཟ་ བའི་ཕྲ་མེན་མ།། ཀང་ཀ་མུ་ཀ་དུར་བྱའི་མགོ།། དུག་གསུམ་འཇོམས་པའི་ཕྲ་མེན་མ།། ཁྭ་ཁ་རྒྱུ་འདྲེན་ཕོ་རོག་མགོ།། དགྲ་བགེགས་འདུལ་བའི་ཕྲ་མེན་མ།། ཧུ་ལུ་ཚེ་འཕྲོག་འུག་པའི་མགོ།། གློ་སྙིང་ཟ་བའི་ཕྲ་མེན མ།། སྟག་གཡག་ཤ་བ་སེང་གེའི་མགོ།། བྱི་ལ་སྤྱང་ཀི་ཝ་ཡི་མགོ།། དོམ་དྲེད་ཕག་གི་མགོ་ཅན་རྣམས།། ཐུགས་དམ་བཞིན་དུ་ལས་བྱོས་ཤིག། དེ་སྐད་ཅེས་བཀའ་སྩལ་པ་དང།། ཆགས་པ་མེད་པའི་སྦྱོར་བས་སྐུ་ལ འཁྲིལ་ཅིང།། ལས་མཐར་ཕྱིན་པར་མཛད་དོ།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་སྒོ་བ་རྣམས་ལ་བཀའ་སྩལ་པ།། ཛཿཛཿལྕགས་ཀྱུ་གློ་སྙིང་འདྲེན།། ཨ་མོ་སྔོན་མོ་ཐོད་སྦྲུལ་ཞགས།། ཨ་ལི་དམར་མོ་ལྕགས་སྒྲོག སྡོམ།། བས་ནི་ལྗང་གུ་དྲིལ་འཁྲོལ་དགྱེས།། བཀའ་སྩལ་པ་བཞིན་དུ་ཉན་པར་མཛད་དོ།། བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཧེ་རུ་ཀ་རོལ་པ་ལས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཁྲོ་བོ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལེའུ སྟེ་གཉིས་པའོ།།།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་ལྷ་མོ་སྦྱོར་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་ཏེ་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་ལས་ཕྱུང་ངོ།། རྣལ་འབྱོར་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་འདི་ཕྱུང་ངོ།
以下是直譯: 降伏嗔恨的自在母,以格斯瑪里的供養享受。蓮花降下大雨,降伏貪慾的自在母,以普卡西的供養享受。持珍寶火焰閃電串,降伏愚癡的自在母,以尸林的供養享受。為事業持燃燒的戰斧,降伏傲慢的自在母,以旃陀羅的供養享受。 獅子殺手獅頭,食上等屍體的餓鬼女。虎頭砍頭,食新鮮頭骨的餓鬼女。狐頭盜墓者,墓地羅剎女餓鬼。狼頭剝皮者,食大肉的餓鬼女。禿鷲頭飲血者,食血脂的餓鬼女。烏鴉頭墓地鳥,降伏三毒的餓鬼女。烏鴉頭引腸者,降伏敵障的餓鬼女。貓頭鷹頭奪命者,食心肺的餓鬼女。 虎、牦牛、鹿、獅子頭,貓、狼、狐貍頭,熊、棕熊、豬頭者們,請如誓言般行事。 如是宣說后,以無執著的瑜伽纏繞身體,圓滿完成事業。 然後世尊對守護者們宣說: 嘉嘉鐵鉤牽引心肺,藍色阿摩頭骨蛇索,紅色阿里鐵鎖束縛,綠色巴斯鐘鈴歡喜。 如所宣說而傾聽。 世尊吉祥普賢金剛薩埵赫魯嘎游舞智慧忿怒尊壇城品第二。 然後,世尊吉祥天女瑜伽三摩地中入定,從身語意金剛中發出。發出此瑜伽母壇城。
། གྲུ བཞི་པ་ལ་སྒོ་བཞི་པ།། རྟ་བབས་རྣམ་པ་བཞིས་ནི་བརྒྱན།། དར་དང་དྲིལ་བུ་ཆུན་པོ་དང།། ཉི་མ་ཟླ་བས་རྣམ་པར་བརྒྱ?ན།། རིན་ཆེན་མུ་ཏིག་འབྲས་བུས་སྤྲས།། དོ་ཤལ་རྐང་གདུབ་རྣམས་ཀྱིས་བརྒྱན།། སྣ་ཚོགས གཟུགས་ནི་རྣམ་བྲེས་པ།། སྣ་ཚོགས་ཕྲེང་བ་གོས་ཀྱིས་བརྒྱན།། སྲད་བུ་བཞི་དང་ལྡན་པ་སྟེ།། ཀ་བ་མཆོག་བརྒྱད་ཡང་དག་ལྡན།། དབུས་སུ་དགའ་བྱེད་སྟན་ལ་ནི།། དངུལ་ལ་སོགས་པས་རྣམ་པར་བརྒྱན།། སྣ ཚོགས་པདྨའི་དར་གྱིས་གཡོགས།། ཐམས་ཅད་སྟན་ལ་དེ་དག་ཅེས།། དབུས་སུ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ནི།། སྟན་དེ་ལ་ནི་གཞག་པར་བྱ།། ཚད་མེད་པདྨོ་དམར་འདྲ་བ།། སྣ་ཚོགས་རྒྱན་གྱིས་རྣམ་པར་བཀླུབས།། ཡིད བཞིན་ནོར་བུ་དབུ་རྒྱན་ལྡན།། རིན་ཆེན་གཙུག་ནི་རྣམ་པར་མཛེས།། ཚད་མེད་དང་ནི་སྦྱང་བ་ཡི།། དབུ་ལ་ཆུན་པོས་མཛེས་པར་བྱས།། སྣ་ཚོགས་ཡེ་ཤེས་རབ་ཏུ་གནས།། ཆུ་སྐྱེས་སྤྱན་ནི་རབ་ཏུ་རྒྱས།། དགའ་བྱེད ཡིད་ཙམ་གཡོན་དུ་འདུད།། གཡས་ཀྱི་ཕྱག་གིས་རྡོ་རྗེ་ཆེ།། སྙིང་གར་གསོར་ལ་རབ་ཏུ་བརྩོན།། བདེ་ལ་སོགས་པ་ཡོན་ཏན་ལྡན།། ཐོག་མ་ཉིད་དུ་རྣམ་པར་གཞག། སློབ་མའམ་ཡང་ན་གཞན་ཡང་རུང།། མཚན ཀུན་གྱིས་ནི་རྣམ་བརྒྱན་ལ།། ཚུལ་བཞིན་བྱིན་གྱིས་བརླབས་བྱ་སྟེ།། དབུས་ཀྱི་དཀྱིལ་དུ་གཞག་པར་བྱ།། བདག་ཉིད་ཀྱང་ནི་མཉམ་བཞག་སྟེ།། དེ་ལ་སོགས་པ་ཡོན་ཏན་གཙོ།། དབུས་ཀྱི་སྟན་ལ་འདུག་པ ནི།། བདག་ནི་རབ་དགྱེས་རྗེས་སུ་སྨྲ།། དེར་ནི་སློབ་མ་བྱིན་བརླབས་ཏེ།། ཐམས་ཅད་ལས་བྱེད་ཕུན་སུམ་ཚོགས།། རྡོ་རྗེ་པདྨ་ལས་བྱུང་བའི།། གསང་བ་ཡིས་ཀྱང་དབང་བསྐུར་རོ།
以下是直譯: 四方形有四門,以四種拱門裝飾。綢緞、鈴鐺、纓絡,日月廣為裝飾。珍珠寶石果實點綴,項鍊腳鐲等裝飾。各種形狀相互交錯,各種花鬘衣服裝飾。具有四根繩索,八根最勝柱子。 中央歡喜座上,以銀等物廣為裝飾。各種蓮花綢緞覆蓋,一切座位皆如此。中央金剛薩埵,應安置於該座上。如無量紅蓮花,以各種裝飾嚴飾。如意寶冠具足,珍寶頂髻極美麗。無量清凈之,頭髮纓絡裝飾美。各種智慧安住,蓮花眼睛廣大開。 歡喜意僅左側低垂,右手持大金剛杵,於心處揮舞勤勉。具足樂等功德,首先應當安置。弟子或其他人,以一切相好裝飾,如法加持后,應安置於中央。 自身也入等持,以此等功德為主。安坐中央座上,我極歡喜隨說。於此加持弟子,一切事業圓滿。從金剛蓮花生,以秘密灌頂之。
། རབ་དགྱེས་ལ སོགས་ཡོན་ཏན་ལྡན།། ཡིད་འོང་བུ་མོ་བཙལ་བྱ་སྟེ།། སྙིང་ག་མཚོག་མ་མགྲིན་སྤྱི་བོར།། ལྷ་རྣམས་ལ་སོགས་འབྲུ་བསྒོམས་ཏེ།། མཚན་མ་ཕྱག་རྒྱ་རབ་འབར་བའི།། རྡོ་རྗེ་པདྨ་མཉམ་སྦྱོར་བའི།། རང་ལ་འཁྱུད པའི་ཕྱག་རྒྱ་ཡིས།། ཚུལ་བཞིན་ཐམས་ཅད་གཞག་པར་བྱ།། མདུན་དུ་ལྷ་མོ་མྱོས་བྱེད་མ།། མ་མཆུ་འཛིན་པའི་རོ་ལ་དགྱེས།། དཀར་དམར་ཁ་དོག་འདྲེས་པ་ཡིས།། ཐམས་ཅད་རྒྱན་དང་ཡང་དག་ལྡན།། ལོ་ནི་བཅུ དྲུག་ལོན་པ་མཆོག།ཤེས་རབ་ཅན་གྱིས་མདུན་དུ་གཞག། གཡས་སུ་ལྷ་མོ་གསོད་བྱེད་མ།། མཚོན་ཆའི་མདའ་ནི་འདྲེན་པར་བརྩོན།། དོ་ཤལ་རྐང་གདུབ་དག་གིས་བརྒྱན།། ལོ་གྲངས་ཉི་ཤུ་ལོན་པ་སྟེ།། གསེར་གྱི་ རི་བོ་ཞུ་བ་འདྲ།། ཆུ་སྐྱེས་སྤྱན་ནི་ཡིད་ཙམ་སྔོ།། སེམས་དཔའ་ཆེ་ལ་མཉེས་མཛད་ཅིང།། དེ་ཡི་ཚུལ་བཞིན་གཞག་པར་བྱ།། རྒྱབ་ཏུ་ལྷ་མོ་རྨོངས་བྱེད་མ།། པདྨ་དམར་པོ་མདོག་གི་འོད།། ཆུ་སྲིན་རྒྱལ་མཚན་མཛེས པའོ།། སྐུ་ཡི་ཚད་ནི་ཉི་ཤུ་གཅིག། དགའ་བྱེད་འདོད་པའི་རོ་ལ་དགྱེས།། སྣ་ཚོགས་ན་བཟའ་ཡང་དག་གསོལ།། སྣ་ཚོགས་རྒྱན་གྱིས་རྣམ་པར་བཀླུབས།། སྣ་ཚོགས་པདྨོ་སྦྱོར་ལ་སོགས།། གར་གྱི་བྱ་བ་རབ་རླག གཞག།གཡོན་དུ་སྣ་ཚོགས་ཆེན་མོ་སྟེ།། སྣ་ཚོགས་དགོས་པ་རྗེས་བརླབས་པ།། སྐུ་ཡི་ཚད་ནི་བཅུ་གཉིས་ལྡན།། རྣལ་འབྱོར་ལ་ནི་ཤིན་ཏུ་བརྩོན།། ལྷ་དང་ལྷ་མིན་མི་ཡི་རྣམས།། འགྲོ་བ་ཐམས་ཅད་མྱོས་མཛད་ མ།། སྣ་ཚོགས་རྒྱན་གྱིས་རྣམ་པར་བཀླུབས།། སྣ་ཚོགས་དར་ནི་ན་བཟའ་གསོལ།། གྲཝ་རྣམས་དག་ནི་ཐམས་ཅད་དུ།། གཟུགས་སྒྲ་དྲི་རོ་རེག་རྣམས་དང།། བདུག་པ་མེ་ཏོག་བསུང་ལྡང་བ།། གཟི་བརྗིད་ཆེན་པོའི འོད་དང་ལྡན།། ཅི་རིགས་པར་ནི་གཞག་པར་བྱ།། སྒོ་ཡི་ཕྱོགས་རྣམས་ཐམས་ཅད་དུ།། རང་གི་ལས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱར་ལྡན།། སྐལ་ལྡན་འགའ་ལ་རྣམས་མོས་པ།། སྒོ་སྲུང་བཞི་ནི་གཞག་པར་བྱ།། གཞན་ཡང་རྣམ་པ་སྣ ཚོགས་རྣམས།། པི་ཝང་གླིང་བུ་བརྡབ་པ་དང།། རྫ་རྔ་རྔ་ཆེན་ཀུ་མུ་ད།། མུ་ར་ཙ་དང་ད་ར་དང།། གར་དང་དབྱངས་དང་བཞད་པ་ཆེ།། རོལ་མོ་ཡོ་བྱད་སྣ་ཚོགས་རྣམས།། དགའ་བྱེད་དཀྱིལ་འཁོར་གཞག་པར བྱ།། ཕྱི་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་ཐམས་ཅད་དོ།
以下是完整的漢語直譯,不包含藏文,種子字和咒語以六種形式顯示: 具有極其喜悅等功德。應尋找令人喜愛的少女。在心臟、鎖骨、喉嚨、頭頂上,觀想諸神等種子字。以標誌和手印極其熾盛的,金剛蓮花相結合的,自身擁抱的手印,應如法安置一切。 在前方是使人陶醉的女神,喜愛吮吸唇的味道。白色和紅色混合的顏色,完全具備所有裝飾。年齡以十六歲為最佳。具有智慧者應安置在前方。 右邊是殺戮女神,努力拉動武器之箭。以項鍊和腳鐲裝飾。年齡為二十歲。如同融化的金山。蓮花眼睛略帶藍色。取悅大勇士。應如法安置她。 背後是使人迷惑的女神。紅蓮花色的光芒。美麗的摩羯魚旗幟。身高二十一。喜愛使人歡喜的慾望滋味。完全穿著各種衣服。以各種裝飾完全裝飾。各種蓮花結合等,舞蹈動作極其放蕩。應安置。 左邊是大種種女神。隨順各種需求。身高十二。非常精進于瑜伽。使諸神、非天、人類,一切眾生陶醉的女神。以各種裝飾完全裝飾。穿著各種絲綢衣服。 在所有角落,應適當安置具有色、聲、香、味、觸等,以及香氣、花朵、芳香,具有大威光的光芒。在所有門的方向,具有自身事業的手印。對某些有緣者顯現的四位守門神,應安置。 此外還有各種各樣的琵琶、笛子、拍打聲,陶鼓、大鼓、昆木達鼓,牟拉扎鼓和達拉鼓,舞蹈、歌聲和大笑聲。各種音樂用具。應安置在歡喜壇城。這是外部的一切壇城。
། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ནི་ཕྱི་རོལ་དུ།། རྡོ་རྗེ་ནམ་མཁར་འགྲོ་མ་གཞག། ཡི་དྭགས་ཕྱག་རྒྱ་ཡང་དག་ཞོན།། དཔའ་བོ་འཇིགས་བྱེད་གཟུགས་འཛིན་ཏེ།། སྐལ་ལྡན་རང་གི་ལག ཆར་ལྡན།། གདུག་པའི་སེམས་ཀྱིས་བསྡིགས་བྱེད་ཅིང།། ཤ་ཁྲག་དང་ནི་རྒྱུ་མ་དང།། རྐང་དང་ཚིལ་བུ་ཟ་སྤྱོད་པ།། དཀྱིལ་འཁོར་བྱས་ཏེ་བདུག་པ་ནི།། ཚོགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གཞག་པར་བྱ།། དགའ་བར་བྱེད དང་འདྲེན་པར་བྱེད།། གསོད་པར་བྱེད་དང་འཕྲོག་པར་བྱེད།། རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་ཚོགས་ཀྱི་རྣམས།། ཤར་གྱི་ཕྱོགས་སུ་གཞག་པར་བྱ།། གཟི་བརྗིད་ཆེ་དང་འབར་བྱེད་མ།། འཇོམས་བྱེད་བོང་བུ་ལྷོ་རུ སྟེ།། གཙུག་ལག་མཐོང་བའི་རྒྱུ་ཡིས་ནི།། མཁས་པས་ཚུལ་བཞིན་གཞག་པར་བྱ།། ཆགས་ཆེན་པོ་དང་ཆགས་བྲལ་དང།། འཁོར་ལོ་མ་དང་རྒྱས་འདེབས་མ།། རབ་ཏུ་འབྱོར་པས་འབྱོར་བྱས་ཏེ།། ཅི་རིགས་ནུབ་ཏུ གཞག་པར་བྱ།། སྣ་ཚོགས་ལུས་དང་སྲུང་བ་དང།། གནོད་སྦྱིན་མོ་དང་ཡང་དག་འཕྲོག། སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱ་བྱིན་བརླབས་ནས།། སྔགས་མཁན་ཅི་རིགས་བྱང་དུ་བཞག། ཤར་གྱི་གྲཝ་རུ་གཞག་པ་ནི།། བྱ་རོག་གདོང ནི་མིག་འབྲུ་སྟེ།། འཇིགས་པའི་མིག་དང་འཇིགས་པའི་གདོང།། ཅི་ལྟར་རྗེས་སུ་མཐུན་བྱས་ཏེ།། ཡི་དྭགས་སྟན་ལ་ཡང་དག་འདུག། སྣ་ཚོགས་མཆོག་གི་གདོང་འཛིན་ཏེ།། ལག་པར་གྲི་དང་ཁར གཞོང་ཐོགས།། མཆོག་ཏུ་ཤ་དང་ཁྲག་ཟ་བའོ།། ནུབ་དང་ལྷོ་ཡི་མཚམས་གཞག་པ།། བཞད་དང་འུག་པའི་གདོང་རིང་མ།། ཁྲོས་པའི་ཁྲི་དང་ཕག་གི་གདོང།། གསུས་པོ་ཆེ་ལ་ལྟོ་འཕྱངས་རྣམས།། ནུབ་དང་བྱང་གི མཚམས་དག་ཏུ།། རྔ་མོ་བོང་བུ་གདོང་འཛིན་མ།། ཁྲོས་པ་ར་དང་ཁྱི་ཡི་གདོང།། རྒྱུ་མའི་མགོ་ནས་ཤ་བར་བྱེད།། ཤར་དང་བྱང་གི་མཚམས་དག་ཏུ།། ཀེང་རུས་དཀར་པོ་འཛིན་པ་སྟེ།། ཁྲོས་པ་རུས་པའི་ཕྲེང་བས བཀླུབས།། ལྟོ་འཕྱངས་པོ་ལ་བུམ་པ་འཛིན།། ཕན་ཚུན་འཐབ་པར་བརྩོན་པ་ཡི།། ཅེ་སྤྱང་གི་ནི་འཁོར་གྱི་རྣམས།། འཇིགས་བྱེད་གདོང་ནི་མཆེ་བ་འཛིན།། རྣམ་པར་བསྒྱུར་བའི་གཟུགས་འཛིན་མ།། སྒོ་རྣམས་ཀྱི་ནི ཕྱོགས་རྣམས་ཀུན།། སྒོ་བཞི་རྣམས་ནི་གཞག་པར་བྱ།། བྱང་གི་ཕྱོགས་སུ་འབོད་འགྲོགས་ཏེ།། བུམ་པ་རྣམས་ནི་ཤར་ཉིད་དུ།། ནུབ་ཏུ་རྣམ་པར་འཇིགས་པའོ།། ལྷོ་རུ་གཤིན་རྗེ་རྒྱལ་པོ་བཞག། དེ་དང་གཞན་ཡང རྒྱལ་པོ་མཆོག།ནམ་མཁར་འགྲོ་བས་ཀུན་དུ་བསྐོར།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཡུམ་གྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་སོ།
以下是完整的漢語直譯,不包含藏文,種子字和咒語以六種形式顯示: 在壇城的外圍,應安置金剛空行母。騎乘正確的餓鬼手印。具有勇士可怖的形象。有緣者具有自身的武器。以惡毒心威嚇。食用肉、血、腸、腿和脂肪。做成壇城后,應安置供養壇城。 使人歡喜的和引導的,殺戮的和奪取的,金剛空行眾,應安置在東方。 具大威光的和燃燒的,毀滅的和驢面的在南方。由於見到教法的緣故,智者應如法安置。 大貪慾的和離貪的,輪女和印記女,極其富有者做成富有後,應適當安置在西方。 種種身和守護的,女夜叉和正確奪取的,加持咒語和手印后,咒師應適當安置在北方。 安置在東角的是:烏鴉面、眼球、可怕的眼睛和可怕的面孔。隨順如何做,正確坐在餓鬼座上。具有各種最勝面孔。手持刀和顱器。最勝食用肉和血。 安置在西南方的是:笑聲和長臉的貓頭鷹面。憤怒的豬面和豬面。大腹部和下垂的肚子。 在西北方:母騾和驢面持者。憤怒的山羊面和狗面。從腸子頭部到肉做成。 在東北方:持白骨架。憤怒的,以骨鏈裝飾。下垂的肚子持瓶。 努力相互爭鬥的狼群。持有可怕面孔和獠牙。持有變化的形象。 在所有門的方向,應安置四門。北方是呼喚伴侶。東方是瓶。西方是極其可怕的。南方安置閻羅王。 此外還有最勝王,被空行遍佈圍繞。 然後,世尊吉祥普賢金剛薩埵入于佛母三摩地。
། དགྱེས་ཤིང་སྤྱན་ནི་རྒྱས་པ་ ཡིས།། བཞེངས་ནས་དགྱེས་པ་ཆེན་པོ་ཡི།། བརྗིད་པའི་ཕྱག་གིས་གར་མཛད་ཅིང།། ཐལ་མོ་སྦྱོར་ནས་གཙུག་ཉིད་དུ།། གཞག་པ་ཡིས་ནི་འདུད་པར་བྱེད།། བསྐུལ་བ་ཡིས་ནི་དབྱངས་འདི་ཡིས།། དེ་དག་གཙོ་ལ མཉེས་པར་བྱེད།། ཀྱེ་མ་ཆོས་ནི་ངོ་མཚར་ཆེ།། ཀྱེ་མ་སྤྱོད་པ་ངོ་མཚར་ཆེ།། ཀྱེ་མ་སྦས་པ་ངོ་མཚར་ཆེ།། ཀྱེ་མ་བདེ་བྱེད་ཡང་དག་འབྱུང།། ཀྱེ་མ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་དོན།། ཀྱེ་མ་རབ་དགྱེས་ཡང་དག་འགྲོགས།། ཀྱེ་མ བདེ་བ་དགའ་བ་ཆེ།། ཀྱེ་མ་བདེ་བ་བདེ་མཆོག་སྟེ།། ཀྱེ་མ་སྔགས་ཀྱི་ཡང་དག་སྦྱོར།། ཀྱེ་མ་སྙིང་པོ་ཡང་དག་སྦྱོར།། ཀྱེ་མ་ཕྱག་རྒྱ་ཡང་དག་བཞུགས།། ཀྱེ་མ་བསྒྲུབ་པ་རྨད་འབྱུང་བའི།། ཀྱེ་མ་ཕ་རོལ་ཕྱིན་པ ཡིས།། ཀྱེ་མ་ཅི་ལྟར་མཐུར་རིགས་པ།། ཀྱེ་མ་དགོས་པ་སྣ་ཚོགས་ཆེ།། ཀྱེ་མ་དག་པ་གསུམ་སྦྱར་བ།། ཀྱེ་མ་རྡོ་རྗེ་མཉམ་སྦྱོར་བའི།། ཀྱེ་མ་པདྨ་རྣམ་ཕྱེ་བ།། ཀྱེ་མ་དབང་པོ་གཉིས་སྦྱོར་བའི།། ཀྱེ་མ མཆོག་དང་མཉམ་སྦྱོར་བའི།། ཀྱེ་མ་གར་ནི་དགའ་བ་ཆེ།། ཀྱེ་མ་གླུ་རབ་དྲི་མ་མེད།། ཀྱེ་མ་སིལ་སྙན་རྣམ་པར་འཁྲོལ།། ཀྱེ་མ་གདའ་དང་མུན་སེལ་བ།། ཀྱེ་མ་དགའ་བྱེད་མེ་ཏོག་ཕྲེང།། ཀྱེ་མ་མར་མེ་མུན་པ སེལ།། ཀྱེ་མ་དྲི་ནི་ཤིན་ཏུ་བསིལ།། ཀྱེ་མ་རྣལ་འབྱོར་མཉམ་སྦྱོར་བའི།། ཀྱེ་མ་སྒྱུ་མ་ནམ་མཁའ་འདྲ།། ཀྱེ་མ་སངས་རྒྱས་ནམ་མཁའ་འདྲ།། ཀྱེ་མ་རིན་ཆེན་འདི་མཆོག་སྐྱེད།། ཀྱེ་མ་སྣ་ཚོགས་སྒྱུ་མ་མཛད།། ཀྱེ་མ ངོ་མཚར་སངས་རྒྱས་དང།། ཀྱེ་མ་ངོ་མཚར་དབང་པོ་རྣམས།། ཀྱེ་མ་ངོ་མཚར་སེམས་དཔའ་ཆེ།། ཀྱེ་མ་ངོ་མཚར་ལྷ་ཡི་རྣམས།། ཤིན་ཏུ་དགྱེས་ཆེ་རྡོ་རྗེ་ལ།། རྒྱལ་བ་ཀུན་གྱིས་བསྟོད་བྱས་ཏེ།། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ འགྱིང་བ་ཡིས།། དགའ་དང་བདེ་བྱེད་སྐྱེས་པར་འགྱུར།། ཆུ་སྐྱེས་ཞལ་ནི་འཛུམ་བཅས་པ།། ཡངས་པའི་སྤྱན་གྱིས་གར་མཛད་དེ།། སྤྱན་དང་ཞབས་ནི་བསྒྱུར་བ་ཡིས།། རབ་ཏུ་དགྱེས་ལྡན་སྨིན་མ་བསྒྱུར།། ཡངས པའི་སྤྱན་གྱིས་གར་མཛད་དེ།། སྤྱན་དང་ཞབས་ནི་བསྒྱུར་བ་ཡིས།། ཡིད་ཙམ་མཛེས་པའི་སྤྱན་ཟུར་གཟིགས།། ཤ་རྒྱས་བརླ་ནི་ནུ་མར་འདུད།། རྐེད་པའི་དབྱེས་ནི་རྣམ་པར་ཡངས།། རྣམས་ཀྱི་གོས་ཀྱང་ཆེ་ལ མཛེས།། ཆགས་པ་ཅུང་ཟད་ཚེམས་ཀྱི་གནོན།། ཚེམས་ཀྱི་ཕྲེང་བ་ཀུན་ད་ཟླ།། མི་དྲག་ཟློས་པའི་དབུགས་འབྱིན་ཅིང།། རབ་ཏུ་དགའ་ཆེན་དགྱེས་པས་བསྟོད།། བུད་མེད་གཟུགས་ལྡན་མདངས་བཟང་བ།། ལོ གྲངས་བཅུ་དྲུག་ལོན་པ་ལ།།
以下是完整的漢語直譯,不包含藏文,種子字和咒語以六種形式顯示: 以歡喜且眼睛睜大,起身以大歡喜的威嚴手做舞姿,合掌置於頭頂而頂禮。以勸請的這些音調,使那些主尊歡喜。 啊,法極為稀有!啊,行為極為稀有!啊,隱秘極為稀有!啊,安樂正確生起!啊,普賢義理!啊,極喜正確伴隨!啊,安樂大喜悅!啊,安樂勝樂!啊,咒語正確瑜伽!啊,心要正確瑜伽!啊,手印正確安住!啊,修行奇妙生起!啊,以到彼岸!啊,如何隨力而行!啊,各種大需求!啊,三清凈相應!啊,金剛平等相應!啊,蓮花完全開放!啊,二根相應!啊,與最勝平等相應!啊,舞蹈大歡喜!啊,歌曲極無垢!啊,彈奏各種樂器!啊,箭與除暗!啊,歡喜花鬘! ah,燈除黑暗!啊,香極清涼!啊,瑜伽平等相應!啊,幻化如虛空!啊,佛如虛空!啊,此珍寶生最勝!啊,幻化種種!啊,稀有諸佛!啊,稀有諸根!啊,稀有大菩薩!啊,稀有諸天! 極大歡喜金剛,諸佛讚歎。金剛薩埵傲慢,生起喜悅與安樂。蓮花面帶微笑,以廣大眼做舞姿。以眼與足轉動,極喜滿帶眉轉。以廣大眼做舞姿,以眼與足轉動。稍微美麗眼角視,豐滿大腿向胸俯。腰身份界極寬廣,諸人衣服大而美。少許貪慾以齒壓,齒列如茉莉月亮。不急促地呼吸,以極大喜悅讚頌。具女人形相好容,年齡十六歲。
བུད་མེད་གཟུགས་ལྡན་མདངས་བཟང་བ།། ལོ གྲངས་བཅུ་དྲུག་ལོན་པ་ལ།། བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཀྱིས་གནས་གསུམ་གྱིས།། དབེན་པར་མཆོད་པ་རབ་ཏུ་བརྩམ།། དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་བཙུན་མོ་མཆོག། སྤྱན་ལ་སོགས་པ་བསྒོམ་པར་བྱ།། དབང་པོ་གཉིས་ནི མཉམ་སྦྱོར་བས།། སངས་རྒྱས་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་འགྱུར།། འོད་ཟེར་སྣ་ལྔས་ཁྱབ་པ་ཡིས།། པདྨོ་རྡོ་རྗེ་བསྒོམ་པར་བྱ།། འབར་བཅས་ཟླ་འོད་བཞིན་དུ་དཀར།། ཡིད་དུ་འོང་བ་བསྒོམ་པར་བྱ།། བཞིན་བཟངས ཕན་པར་འདོད་པ་ཡིས།། བུད་མེད་རྙེད་ན་ཆོ་ག་བཞིན།། བདེ་བར་མཆོད་པར་བརྩམ་པར་བྱ།། ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་སྦྱོར་བ་ཡིས།། དབུས་སུ་གཟུགས་ནི་བསྒོམ་པར་བྱ།། སྔགས་ཤེས་པས་ནི་གནས་བཞིན དུ།། བུད་མེད་རྟག་ཏུ་གཞག་པར་བྱ།། རྒྱན་རྣམས་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་རྫོགས།། བུ་མོ་ལོ་གྲངས་བཅུ་གཉིས་པ།། དབེན་པའི་གནས་སུ་ཁྱད་པར་དུ།། སྒྲུབ་པ་པོས་ནི་རྟག་ཏུ་བསྒྲུབ།། མཚན་ཉིད་དག་ནི་ཡོངས་སུ དག།རབ་ཏུ་བཟང་ལ་བཞིན་ཡང་མཛེས།། རྒྱན་རྣམས་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་རྫོགས།། པང་པར་བཞག་ནས་རྣམ་པར་བསྒོམ།། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་སྦྱོར་བ་ཡིས།། བུ་མོ་ཨུཏྤལ་མཐིང་གའི་མདོག། འདྲ་བ་དག་ནི་ རྟག་ཏུ་བསྒྲུབ།། སྦྱོར་བའི་ཆོ་ག་དེ་ཉིད་ནི།། བྱས་ན་ལས་རྣམས་བརྩམ་པར་བྱ།། བུད་མེད་སེམས་ནི་རབ་བརྟན་པ།། ལོ་གྲངས་བཅུ་གཉིས་ལོན་པ་ལ།། རིགས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་རབ་བསྒོམས་ཏེ།། བདག གི་ཁུ་བས་མཆོད་པར་བྱ།། འདིས་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་སྐུ།། ན་ཆུང་གཞོན་ནུ་མིག་བཟང་བཙལ།། གཟུགས་བཟང་གཞོན་པས་བརྒྱན་པ་ཡི།། ལོ་གྲངས་ཉི་ཤུ་ལྔ་ལོན་པའི།། བཟུང་ནས་བྱོལ་སོང་སྐྱེས་གནས བརྟག།བཞིན་བཟངས་ཤིན་ཏུ་མཛེས་པ་ཡི།། ན་ཆུང་མཚན་ལྡན་སྐལ་བ་མཆོག། མིག་བཟང་བརྟན་པའི་བློ་ལྡན་པས།། ཁུ་བ་བླངས་ནས་བཟའ་བར་བྱ།། དབེན་ཞིང་རབ་ཏུ་ཉམས་དགའ་བར།། སྦྱོར་བ་མཆོད་པ་ ཀུན་བརྩམས་ན།། རྡོ་རྗེ་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས།། ཟླ་བ་ཕྱེད་ཀྱིས་ངེས་པར་གྲུབ།། སྨིན་དཀྱུས་རིང་ཞིང་སྐྲ་ལོ་འཇམ།། ལུས་ལྡེམ་དབྱིབས་སྒུ་བློ་དག་ཅིང།། བརྟན་པ་ཆགས་ཤིང་བཅོས་སུ་བཏུབ།། ལུས་ཉན་ཅི ལ་ཐོགས་པ་མེད།། རྐེད་པ་ཕྲ་ལ་རོ་སྨད་ཟླུམ།། སྟོད་ནི་དྲང་ལ་ཤིན་ཏུ་རྒྱས།། ཚེམས་དཀར་མགུལ་རིང་ཕྱག་སོར་རིང།། དཀར་ལ་དམར་ཆགས་ནོར་བུའི་མདོག། གཟུངས་མ་མཚན་ལྡན་སྤྱད་པར་བྱ།། མཉེན ལྕུག་འཁྲིལ་ལྡེམ་རབ་ཏུ་མཛེས།། ཡིད་འོང་འཛུམ་ཕྲན་སྤྱན་ཟུར་གཟིགས།། མཁུར་ཚོས་དཀར་པོས་གདབ་པར་བྱ།།
以下是完整的漢語直譯,不包含藏文,種子字和咒語以六種形式顯示: 具女人形相好容,年齡十六歲。以加持三處,在靜處開始慇勤供養。應當修持如來最勝佛母,觀想眼等。以二根平等相應,將獲得佛陀悉地。以五色光明遍滿,應當修持蓮花金剛。如帶火焰月光般白,應當修持可意。善相且欲利益者,若得女人如儀軌,應當開始安樂供養。以智慧薩埵瑜伽,應當修持中央形相。了知咒語者應當,如處常安置女人。一切裝飾圓滿具足,十二歲的少女,特別在寂靜處,修行者應當常修持。相好完全清凈,極善且面容美麗,一切裝飾圓滿具足,置於膝上而觀想。以金剛薩埵瑜伽,常修持如深藍色烏巴拉花的少女。若做彼等瑜伽儀軌,應當開始諸事業。心極堅定的女人,年齡十二歲,善修種姓瑜伽,應以自身精液供養。以此尋求如來身,年輕美目少女。以美貌年輕莊嚴,年齡二十五歲。抓住后觀察畜生生處。面容極其美麗的,具相少女最勝緣分。善目堅定智慧者,取精液后應食用。在寂靜極悅意處,若開始一切瑜伽供養,金剛身語意,半月必定成就。眉長而發柔軟,身柔形美且心凈,堅定有欲可調伏,身順無有障礙。腰細下身圓,上身直且極豐滿,牙白頸長指長,白裡透紅寶石色。應當受用具相持明女。柔軟婀娜極美麗,可意微笑眼角視,應以白色塗抹臉頰。
། མཁུར་ཚོས་དཀར་པོས་གདབ་པར་བྱ།། དཀར་འཛིན་ཕྱིར་ནི་མཉེ་བྱ་སྟེ།། པདྨའི་ཟེ་བ་ཆེན་པོས་གདབ།། པདྨ་ལན་གསུམ་མཉེས་བྱ སྟེ།། མཆན་ཁུང་མངོན་སུམ་རྣ་བ་གཉིས།། ཟངས་ཀྱི་མདོག་གིས་གཟུང་བར་བྱ།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་རིགས་ཀྱི་བཙུན་མོ་དང་བཅས་པར་གྱུར་ཏོ།། དེ་ནས་འདི་བརྗོད་པར་མཛད་དོ།། ཞི་བ་ཁ་དོག་དཀར་ལ འཚེར།། བཏང་སྙོམས་ཀུན་གྱི་སྤྲོ་བསྡུ་ཡིས།། གསུམ་པ་རྫོགས་པར་ལྡན་པ་དང།། ཕྱག་རྒྱ་ཚོགས་མཆོག་དེ་དག་ལ།། རྒྱལ་མོ་དག་དང་མཉམ་དུ་སྐྱེས།། ཕྱག་རྒྱ་རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་འཛིན།། བཅུ་གསུམ་པ་ཡི་ཆ་ལུགས འཛིན།། ཆེ་ཆུང་མེད་པར་གསལ་བར་བསྒོམ།། དབུ་ལ་གཉིས་པའི་ཡི་གེར་ལྡན།། གསལ་བ་ཉིད་ཀྱིས་དུས་དག་ཏུ།། ཅོད་པན་ལྔ་ཡི་རིན་ཆེན་ལས།། རྒྱན་གྱི་རིགས་ནི་གསལ་བ་ཡིན།། དེ་བཞིན་གཤེགས པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མཆོག་ཏུ་གསང་བའི་ཕྱག་རྒྱའོ།། མཐིང་ག་འབར་བའི་ཡི་གེ་ཚེ།། རིགས་ཀྱི་རིན་ཆེན་སྤྲོ་བསྡུ་ལས།། ཕྱག་རྒྱ་གསལ་བའི་སྐུར་གསལ་བའི།། རྒྱལ་མོ་དག་དང་མཉམ་དུ་སྐྱེས།། སྒྲིབ་པ་ཀུན་སྤང སྡིག་བྱེད་སྟོབས།། གཉིས་པ་ཡི་ནི་ཡི་གེ་ལས།། ཐམས་ཅད་བློ་དབྱངས་ཡི་གེ་གཏེར།། མཉམ་པར་འཁྲིལ་བའི་ཚུལ་འཛིན་པ།། རིན་ཆེན་རིགས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱར་གསལ།། ལས་འདི་ཐམས་ཅད་ཀུན་གྱི་མཆོག། རྒྱལ པོ་རྣམ་པར་རོལ་པའོ།
以下是完整的漢語直譯,不包含藏文,種子字和咒語以六種形式顯示: 應以白色塗抹臉頰。為保持白皙應當按摩,以大蓮花須塗抹。應當三次按摩蓮花,腋下、面前及兩耳,應以銅色持取。然後成為世尊及種姓佛母。之後說此:寧靜白色閃耀,以平等一切舒展收攝,具足第三圓滿,對彼等最勝印眾,與王妃同時生。手印持金剛鈴鐺,持十三分裝束,無大小明顯修持。頭頂具第二字母,以明顯性于諸時,五冠珍寶所成,莊嚴種類明顯。這是一切如來最勝秘密手印。深藍色燃燒字母時,從種姓珍寶舒展收攝,明顯為手印明顯身,與王妃同時生。斷除一切障礙作惡力,從第二字母,一切智慧音聲字母藏,持平等纏繞相,明顯為珍寶種姓手印。此業一切中最勝,王之
། པདྨ་རཱ་ག་འདྲ་བའི་མདོག། ཆོས་སྐུ་ཟླ་ཚེས་རབ་ལྡན་པ།། གསལ་བའི་ཁ་དོག་མཛེས་པ་ན།། ཐམས་ཅད་མ་ལུས་དབང་དུ་མཛད།། སྦྱོར་དང་སྐྱེ་དང་བསྡུ་བ་ཡིས།། ཕྱག་རྒྱ་གསལ་བར དབང་གིས་བསྐུར།། བཙུན་མོ་དག་དང་མཉམ་དུ་སྐྱེས།། གཉིས་སུ་མེད་པར་འཁྲིལ་བ་ཡིན།། དབུ་རུ་ཡི་གེ་གཉིས་པར་ལྡན།། རིན་ཆེན་རིགས་ཀྱི་སྤྲོ་བསྡུ་ལས།། ཅོད་པན་རིགས་ལྔའི་ཁ་དོག སྟེ།། ཅི་བཞིན་པ་ཡི་ཏིང་འཛིན་གྱིས།། ཕྱག་རྒྱ་བཞུགས་ཚུལ་པདྨོའི་ཚུལ།། མཉམ་པར་གསལ་བས་དཀྱིལ་འཁོར་ཡིན།། མི་ཕྱེད་པ་ཡི་ཏིང་འཛིན་གྱིས།། རྫོགས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཀུན་འདུས་མཆོག། པདྨ་རིགས ཀྱི་ཕྱག་རྒྱར་གསལ།། རིགས་ཀུན་གྱི་ནི་ཕྱག་རྒྱར་གསལ།། མུན་པ་སེལ་བའི་མར་མེ་བཞིན།། གསལ་དག་ཡིད་གཉིས་མེད་པར་བསྒོམ།། ཆུ་སྐྱེས་འཇམ་པ་འོག་ཏུ་ལྡན།། སྟེང་དང་སྤྲོད་པའི་རོལ་མོ་ཡིས།། དགྱེས ཤིང་མཉམ་པའི་མཆོད་པ་བཤམ།། འདི་ལྟར་གསལ་བ་དབང་ཡང་རྫོགས།། ཐམས་ཅད་བསྡུ་བ་ཞེས་བྱ་བ།། དེ་བཞིན་དབང་སྟེ་ལས་ཐམས་ཅད།། དུས་གསུམ་པ་ཡི་མཛད་པ་ཆེ།། རིགས་ཀུན་འདུས་པར་བདེ བར་གཤེགས།། མཉམ་པ་ཅི་བཞིན་ཏིང་འཛིན་ཏེ།། ཡི་གེ་འབྲུ་གཅིག་ཀུན་གྱི་མཆོག། བཤད་པར་ཁྱད་པར་ལས་ཀུན་རྫོགས།། ཆུ་སྐྱེས་གསལ་བར་འདབ་མའི་སྟེང།། གཉིས་སུ་མེད་པར་གསལ་བས་ན།། རྣམ་པ གཉིས་ཀྱི་བྱེ་བྲག་གིས།། འདུས་པར་གསལ་བར་སྐུར་གྱུར་པ།། འདོད་ཅིང་ཆགས་པ་མ་ཡིན་ཞིང།། བློ་ལ་ཡིད་གཉིས་མེད་པས་ན།། ཕྱག་རྒྱ་གསལ་བར་རྒྱལ་བའི་སྐུ།། རྒྱལ་མོ་དང་ནི་མཉམ་དུ་སྐྱེས།། དབུ་ལ གཉིས་པའི་ཡི་གེར་ལྡན།། སྦྱིན་པ་རྒྱ་ཆེན་ཁེབས་པས་ན།། རང་གི་འདོད་པའི་གནས་སུ་བསྡུ།། བོང་ཚོད་ལོ་གྲངས་ཁྱད་པར་མེད།། གཉིས་སུ་མེད་པར་འཁྲིལ་བར་གསལ།། དུས་ཀུན་དུ་ནི་མཉམ་ལྡན་པ།། གསང བ་མཆོད་པ་རབ་ཏུ་རྫོགས།། ཟླ་རྒྱས་ལྟ་བུ་གཙོ་བོ་བསྒོམ།། ཆགས་པ་མེད་པར་འདོད་བསྡུ་ཡི།། ཡུམ་དང་ལྷན་ཅིག་སྒོམ་པ་ནི།། ཨཱ་ལི་ཀཱ་ལིར་བྱེད་པའི་དོན།། ཕྱག་རྒྱ་ལས་ཀྱི་བྱེ་བྲག་གིས།། བདེ་བ་ཆེན་པོ་ཚུལ གནས་པ།། རྒྱལ་བ་ཀུན་ཀྱང་དེ་དང་མཐུན།། ཕྱག་རྒྱ་བསྣོལ་བར་གནས་པ་ཡི།། ཀུན་ཀྱང་སེམས་དཔའི་དཀྱིལ་འཁོར་རོ།
以下是完整的漢語直譯,不包含藏文,種子字和咒語以六種形式顯示: 如紅寶石般顏色,法身具足月牙,明亮色彩美麗時,無餘一切皆降伏。以瑜伽生起收攝,明顯手印灌頂。與佛母同時生,無二纏繞。頭頂具第二字母,從珍寶種姓舒展收攝,五種冠冕顏色,如實三昧耶,手印安住蓮花相,平等明顯為壇城。以不動搖三昧耶,圓滿壇城一切集最勝。明顯為蓮花種姓手印,明顯為一切種姓手印。如除暗之燈,明凈無疑修持。下具柔軟蓮花,上與交合音樂,歡喜平等供養陳設。如是明顯灌頂圓滿。名為一切攝集,如是灌頂一切事業,三時大事業,一切種姓集合善逝。平等如實三昧耶,一字一切最勝。所說殊勝一切事業圓滿。蓮花明顯花瓣上,無二明顯故,以二種差別,集合明顯成身。欲而無貪著,心無疑惑故,手印明顯勝者身,與佛母同時生。頭頂具第二字母,大施遍覆故,攝集於自欲處。體型年齡無差別,明顯無二纏繞。一切時具平等,秘密供養極圓滿。如滿月修持主尊,無貪慾攝集,與佛母一同修持,即阿里卡里之義。以手印業差別,大樂相安住,一切佛亦與此相合。手印交叉安住,皆為菩薩壇城。
། ཕྱག་རྒྱ་རྡོ་རྗེ་ཐལ་མོ་ནི།། ཀུན་ཀྱང་ཡུམ་གྱི་རྒྱབ་ཏུ་བསྣོལ།། ཞལ་གཉིས་མཛེས་པར རབ་སྦྱར་བ།། ཟླ་གམ་པ་ཡི་ལྗགས་གཉིས་མཛེས།། དུང་གི་ཕུར་བུས་མཁུར་ཚོས་ལ།། འདེབས་ཤིང་རྡེག་པའི་ཚུལ་དུ་བཞུགས།། བསྙེན་པ་ཉེ་བསྙེན་དབང་རྫོགས་པ།། རྒྱལ་བ་ཀུན་གྱི་སྐུ་ཡི་མཆོག། བཞད་དང འཇུམ་པའི་གཙོ་གཟུགས་བསྒོམ།། རྣལ་འབྱོར་དཀའ་ཐུབ་ཆེན་པོའི་དོན།། གསང་བ་སྤྱོད་པ་ཤིན་ཏུ་དགྱེས།། གསང་བ་ཉིད་དུ་སེམས་ཅན་འདྲེན།། ཐམས་ཅད་ཀུན་གྱི་རྨོངས་པ་སེལ།། ཡུམ་གྱི་ལས་ཀྱིས་ཁྱད པར་ནི།། ས་ཡི་རིམ་པ་ཀུན་སྦྱོར་ཞིང།། ཟས་དང་མགོ་དབང་མེད་པ་ཡི།། ཉན་ཐོས་འགོག་པ་ལ་སོགས་པ།། བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་ཆར་ཆེན་གྱིས།། པདྨོར་བཅིངས་པ་ཚར་གཅོད་མཛད།། དམ་ཚིག་ཆེན་པོ་སྡོམ་པ སྟེ།། རྒྱལ་བ་ཀུན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཡིན།། ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་ཚོགས་མཆོག་སྟེ།། དགའ་བ་དོན་དུ་རིགས་མཆོག་ཡིན།། མྱུར་བར་རྟག་ཏུ་མ་ཡེངས་ན།། གདོན་མི་ཟ་བར་གྲུབ་པ་ནི།། འདོད་ཁམས་ལྷ་ཡི ཉིན་ཕྱེད་ཀྱིས།། གསང་བ་ཀུན་དང་མཉམ་པར་འགྱུར།། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་གསང་བའི་དོན་དང་མཉམ་པའི་ཕྱག་རྒྱའོ།། ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་རྣལ་འབྱོར་མཆོག། གསང་བ་ཉིད་ཀྱིས་མཁའ་དབྱིངས་སོ།། ཡི་གེ་ཨོ~ཾ ལྡན་ཚེག་དྲག་བཅས།། རྣལ་འབྱོར་བདེ་ཆེན་ཉིད་ཀྱི་སྲས།། གཟུགས་ཁམས་ལྷ་ཚོགས་བྱིན་བརླབས་ཏེ།། ཕྱག་མཚན་འཁོར་ལོ་གསལ་བ་དང།། བདེ་བ་རྣལ་འབྱོར་དེ་བཞིན་གཤེགས།། གཙོ་བོ་གསེར་གྱི་ཁ་དོག གསལ།། ཉི་མ་གསེར་གྱི་འོད་བཞིན་དུ།། གསལ་བ་འཚེར་བ་བཅོམ་ལྡན་འདས།། དབུ་རུ་ཡི་གེ་གཉིས་པ་ལ།། རིན་ཆེན་མྱུ་གུ་ཁང་པ་འབར།། སངས་རྒྱས་ལྔ་ཡི་དབུ་རྒྱན་གྱིས།། ལེགས་པར་བརྒྱན་པ་མཚན རྣམས་རྫོགས།། རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་བཞུགས་ཚུལ་དང།། ཏིང་འཛིན་མཐུན་པ་འགྲོ་ལ་གཟིགས།། པདྨ་གེ་སར་དབུས་གནས་པའི།། ཐིག་ལེར་གསང་བ་བཞིན་དང་ལྡན།། མདུན་དུ་ལྷ་མོ་ཆགས་པ་མོ།། ལོ་གྲངས་ཉི ཤུ་མཛེས་དང་ལྡན།། མ་ཧཱ་སུ་ཁེ་གནས་ལ་དགྱེས།། མཛེས་པའི་ལག་པ་གར་དང་བཅས།། གཉིས་སུ་མེད་པའི་བཞུགས་ཚུལ་ནི།། གཙོ་ལ་རྟེན་པའི་ཚུལ་དུ་བཞུགས།། རྒྱབ་ཏུ་ལྷ་མོ་དགྱེས་ཆེན་མོ།། སངས་རྒྱས བསྙེན་པར་མཛེས་ཚུལ་གྱིས།། ཐལ་སྦྱར་འཛིན་པ་སྐུ་བརྟེན་པ།། སྐུ་ཚེ་བཅུ་དྲུག་བརྩན་དམར་སྐུ།། སངས་རྒྱས་གདུང་འཛིན་ཚངས་པར་སྦྱོར།། འདོད་ཆགས་ཅན་ལ་མཐུན་པར་མཛད།། གཡས་སུ་ཞེ་སྡང་འདུལ བ་མོ།
以下是完整的漢語直譯,不包含藏文,種子字和咒語以六種形式顯示: 手印金剛合掌,皆于佛母背後交叉。兩面美妙相合,半月形兩舌美麗。以螺殼楔子于臉頰,安住擊打之相。修習近修灌頂圓滿,一切佛身之最勝。修持笑容及微笑主尊形象。瑜伽大苦行之義,極喜秘密行。秘密引導眾生,遣除一切愚癡。佛母業之殊勝,遍聯一切地之次第。無食無頭權之聲聞寂滅等,以菩提心大雨,于蓮花縛束斷除。大三昧耶誓言,是一切佛壇城。大手印最勝會,為歡喜故最勝種。若常速不散亂,必定成就,欲界天半日,與一切秘密等同。如來秘密義等同手印。普賢最勝瑜伽,以秘密性為虛空界。具(藏文:ཨོཾ,梵文擬音:oṃ,梵文天城體:ॐ,梵文泰盧固體:ఓం,漢語字面意義:唵,漢語擬音:嗡)字及頓號,瑜伽大樂之子。加持色界天眾,明顯法器輪,安樂瑜伽如來。主尊明顯金色,如太陽金光,明亮閃耀世尊。頭頂第二字母,珍寶萌芽宮殿燃燒。以五佛冠莊嚴,圓滿諸相好。大圓滿安住相,三昧耶相應觀眾生。安住蓮花花蕊中央,具如秘密點。前方欲愛天女,具二十歲美麗。喜住大樂處,美麗手具舞姿。無二安住相,以依主尊相安住。背後大喜天女,以親近佛美相,持合掌依身,十六歲稚嫩紅身。持佛種梵行瑜伽,于貪慾者相應。右邊調伏嗔怒女,
། རྡོ་རྗེ་པདྨོ་སྦྱོར་ལ་དགྱེས།། མ་དད་པ་རྣམས་དབང་མེད་པར།། དྲག་པོ་སྦྱོར་མཛད་ཞེ་སྡང་སེལ།། ཆགས་པ་ཆེན་པོ་བཅོམ་ལྡན་འདས།། གཉིས་སུ་མེད་པར་སྦྱོར་བ་ཡིས།། གཏོང་བ་མེད་པར་བསྟན་པའི ཚུལ།། སྔོ་བསངས་མདོག་ལྡན་ཁྱད་པར་ཆེ།། སྐུ་ཚད་བཅཝ་ལྔ་ཆགས་པ་ཅན།། དུས་མཐའ་མེད་པར་སྦྱོར་ལ་དགྱེས།། སྟེག་དང་སྒེག་པའི་ཆ་ལུགས་ཀྱིས།། སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་སྡུག་བསྔལ་འཁྲུ།། རབ་ཏུ་སྤྲས་པའི འགོག་པ་རྣམས།། བསླངས་ནས་རྒྱལ་བའི་སྲས་སུ་མཛད།། ཨརྟ་མ་ལི་ཕྲིན་ལས་ཀྱིས།། ཐམས་ཅད་བྱང་ཆུབ་ཆེན་པོ་མཛད།། མིག་གཉིས་འཛུམས་དང་སྦོམ་པོ་ཡིས།། དབང་མོར་ལྡན་པར་བྱས་པ་ན།། གཉིས་སུ མེད་པར་སྦྱོར་འདོད་ཡིན།། སྣ་ཡི་རྩེ་མོར་མཐེའུ་ཆུང་འཛིན།། མ་ཏ་བཞུགས་པར་བརྩོན་བྱས་པའོ།
以下是完整的漢語直譯,不包含藏文,種子字和咒語以六種形式顯示: 喜于金剛蓮花瑜伽。無信者不由自主,行猛烈瑜伽除嗔恚。大貪慾世尊,以無二瑜伽,無捨棄示現之相。具淺藍色殊勝,身量十五歲具貪慾。喜于無盡時瑜伽。以嫵媚嬌艷之姿態,洗滌一切眾生苦。喚醒極為嚴飾之寂滅,使成佛子。以(藏文:ཨརྟ་མ་ལི,梵文擬音:arta mali,梵文天城體:अर्त माली,梵文泰盧固體:అర్త మాలీ,漢語字面意義:阿爾塔瑪麗,漢語擬音:阿爾塔馬利)事業,使一切成就大菩提。兩眼微瞇且粗大,具有自在力時,欲無二瑜伽。鼻尖持小指,精進安住(藏文:མ་ཏ,梵文擬音:mata,梵文天城體:मत,梵文泰盧固體:మత,漢語字面意義:瑪塔,漢語擬音:馬塔)。
། སོ་སོ་རྣམས་བསྡམས་ཁ་ཕྱེ་བ།། དུས་ལ་བབ་ཅེས་བྱ་བ་སྟེ།། ཏིང་འཛིན་གསལ་བར་གྱུར་པ་ན།། དུས་ལ་བབ ཅེས་བྱ་བ་ཡིན།། འདི་ལྟར་བརྡ་ལྡན་ཏིང་འཛིན་ལ།། དམ་ཅན་བུད་མེད་རྣམས་མི་འདུད།། དངོས་གྲུབ་མི་ཐོབ་དམ་ཚིག་ཉམས།། ཚེ་རབས་ཀུན་དུ་བརླག་པར་འགྱུར།། འདི་ལྟར་བརྩོན་པར་བྱེད་པ་ན།། གཡོན་པ སྐྱེད་པ་རྣམ་བཞི་ཡིས།། སྐྱེས་པ་ན་ཆུང་ཚུལ་བཞིན་དུ།། རྡོ་རྗེ་པདྨའི་མཚམས་ཉིད་དུ།། དབྱིངས་ཕྱུག་ལྔ་ཡི་སྦྱོར་བ་ཡིས།། དལ་བུས་དལ་བུས་གཞུག་པ་དང།། དལ་བུས་དལ་བུས་རབ་བསྐུལ ཏེ།། དྲག་པོ་ཚིག་གིས་སྤྲོ་བ་དང།། བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱིས་པདྨ་དགང།། སྦོམ་བོ་དབང་ངམ་ལྔ་རྣམས་ཀྱིས།། ཡུམ་གྱིས་བླངས་ལ་གཙོ་ལ་མཆོད།། ཉེ་བའི་བསྙེན་པ་ལ་སོགས་ཏེ།། བསྙེན་པ་ཆེ་ཆུང་རྫོགས་པར བསྒོམ།། བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ལས།། མཆོད་པ་བརྒྱད་ཀྱིས་མཆོད་པར་སྟོན།། དེ་ལྟར་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པ་དང།། གཉིས་སུ་མེད་པར་ལུགས་བཞིན་དུ།། མཉམ་པར་འཁྲིལ་བའི་ཚུལ་དུ བསྟན།། དུས་གསུམ་ཀུན་གྱི་གདུང་འཛིན་ལ།། གཡོན་ཕྱོགས་བསྟེན་པའི་སྐལ་དང་ལྡན།། ན་ཚོད་ལོ་ནི་བཅུ་དྲུག་པ།། སྡོང་པོ་རུལ་པ་དག་ལ་དགྱེས།། གཡས་པ་ཟུར་གྱི་སྤྱན་གྱིས་གཟིགས།། དྲིལ་བུ་སྒྲ་སྙན འཁྲོལ་ལ་བརྩོན།། རྡོ་རྗེ་རབ་ཏུ་སྒྲོགས་བྱེད་མ།། སངས་རྒྱས་ལྔ་ཡི་དབུ་རྒྱན་ཅན།། མངོན་དུ་སྦྱོར་ལ་རབ་བརྩོན་པ།། བརྡ་དང་བཅས་པ་གར་གྱིས་ནི།། སངས་རྒྱས་ཀུན་ལ་སློང་མཛད་མ།། བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི སྤྲིན་ཆེན་གྱིས།། མཆོད་པ་ཆེན་པོ་རབ་མཆོད་མཉེས།། སྤྲུལ་པ་བསམ་ཡས་མཐའ་ཀླས་པ།། དུས་གསུམ་འཁོར་ལོ་བསྐོར་བར་བསྐུལ།། སོ་སོར་ཆགས་པའི་མདངས་ཀྱིས་ནི།། མཉེན་དང་བཅས་པའི་གར་གྱིས མཆོད།། དེ་ནས་གསང་བ་ཆེན་མོ་དང་གཉིས་སུ་མེད་པར་འཁྲིལ་བ་ཆེན་པོར་གྱུར་ཏེ།། གཡོན་པ་སྐྱེད་པ་མང་པོས་མཉེས་པ་དང་པདྨ་སྤང་བ་ལ་སོགས་པ་འབྱུང་བ་མཉེས་པར་མཛད་ནས་རབ་ཏུ་དགྱེས་ཏེ་གླུ་འདི བླངས་སོ།། ཆོས་ཀུན་དངོས་པོ་མེད་པར་རབ་གསལ་བ།། འབྱུང་གནས་ཆེན་པོ་ཡ་མཚན་འབྱུང་བར་མཁྱེན།། ཨེ་མ་འོ་ངོ་མཚར་ཆེའོ་ཞེས་བླངས་སོ།
以下是完整的漢語直譯,不包含藏文,種子字和咒語以六種形式顯示: 各自收斂開口,稱為時機已到。當三昧明顯時,稱為時機已到。如此具相三昧,誓言女不敬,不得成就破誓言,世世將毀滅。如此精進時,以左四生,如年輕男子般,于金剛蓮花交界處,以五界自在瑜伽,緩緩插入,緩緩激發,以猛烈語言鼓舞,以菩提心充滿蓮花。以粗大五種自在力,佛母接受供養主尊。近修等,修習大小修習圓滿。從菩提心壇城,示現以八供養供。如是圓滿受用,如理無二,示現平等交纏之相。持三世一切種,具依左方緣分。年齡十六歲,喜于腐朽樹幹。右眼側視,精進彈奏鈴鼓。極響金剛女,具五佛冠,精進顯現瑜伽,以具相舞蹈,向諸佛乞討。以菩提心大云,大供養極悅。化現無量無邊,催促轉三世法輪。以各自貪慾光澤,以柔軟舞蹈供養。 然後與大秘密無二大交纏,以左多生歡喜及捨棄蓮花等生起歡喜后極喜,唱此歌: 諸法無實極明顯,知大源奇妙生起。唱道:"呀!真稀奇啊!"
། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔས་གསུངས པ།། མདངས་བཟང་མིག་གི་དཀྱུས་ཀྱང་རིང།། སྐུ་ནི་ལྡེམ་ལ་ཙན་དན་དྲི།། ཡན་ལག་ལྕུག་མ་བཞིན་དུ་མཉེན།། ཚེམས་དཀར་སུམ་ཅུ་རྡ་རྡོ་མེད།། མགུལ་བ་ཟླུམ་རིངས་རབ་ཏུ་ལེགས།། གསེར་ལ་གཡུ་སྤྲས གཡས་སུ་འཁྱིལ།། གཟུངས་མ་འདི་དག་བསྟེན་པར་བྱ།། སྐད་གདངས་མི་སྙན་ར་ར་པོ།། ཡང་ན་རྨོངས་བག་སུབ་སུབ་པོ།། སྦྲང་བུས་གཙེས་པའི་སྣ་སྒྲ་བཞིན།། སེམས་ཅན་དག་ལ་ཁྲོ་ཞིང་འཚོག། དམ་ཅན་དག ལ་གཡེལ་བར་མཛོད།། ཕྱི་ནང་སྲ་ཞིང་འབྲས་བུ་ཅན།། དེ་བསྟེན་ན་ནི་དངོས་གྲུབ་ཉམས།། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི།། བུད་མེད་ཀུན་གྱི་སྒྱུ་མ་ལ།། རབ་ཏུ་འཕྲུལ་ཏེ་འཆར་བ་ཡིན།། བདེན་གཉིས་སོ སོར་སྣང་བ་ཡིས།། ཡུམ་གྱི་མཁའ་ཞེས་རྒྱལ་བས་གསུངས།། མ་ནོར་ལམ་ཆེན་ཀུན་བསྒོམས་ནས།། ཀུན་དུ་བཟང་མོ་བསྒོམས་པས་གྲུབ།། བུད་མེད་ལ་ནི་མཆོད་བསྟེན་ན།། ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོ་གྲུབ་པར གསུངས།། དཔལ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ཐམས་ཅད་ཤེས་རབ་ཀྱི་ལོངས་སྤྱོད་འདི་གསུངས་སོ།
以下是完整的漢語直譯,不包含藏文,種子字和咒語以六種形式顯示: 然後,世尊吉祥金剛薩埵說道: 膚色美好,眼睛修長,身體柔軟散發檀香,四肢如枝條柔軟。三十顆白牙無缺,頸項圓長極佳,金飾鑲嵌綠松石右旋。應依止這些持明母。 聲音難聽粗啞,或愚昧含糊,如被蜂蠅擾亂的鼻音,對眾生髮怒並責罵。對誓言者應怠慢。內外堅硬且有果實,依止她則失去成就。一切如來,所有女性幻化,極其變幻而顯現。以二諦各自顯現,佛說為佛母虛空。 修習無誤大道后,修習普賢母而成就。若供養依止女性,說能成就大智慧。 吉祥普賢一切智慧受用如是宣說。
། མངོན་སྤྱོད་ལས་ཀྱི་འཇུག་པ་འདི།། ཕན་ཚུན་དུ་ནི་དགའ་སྤྱོད་ན།། རྣལ་འབྱོར་སྡོམ་པ་གནས་པ ཡིན།། དེ་ལ་མཆོད་པ་དམ་པ་ནི།། སྦྱོར་བ་རབ་ཏུ་སྦྱོར་བ་སྟེ།། ཀུན་དུ་ཁྱབ་པ་ཀུན་དུ་སྦྱོར།། རྗེས་སུ་ཆགས་པ་དམ་ཚིག་མཆོག། དེ་བྱི་དཀར་ཤམ་མདོག་དང་ལྡན།། བཅུ་དྲུག་བོང་ཚོད་རིང་བ་དང།། ལུགས་སུ བླུགས་པ་ལྟ་བུ་སྟེ།། ལུས་ལེགས་མཛེས་དང་ལྡན་པ་དང།། དཔྲལ་པ་དབྱེས་ཆེ་ཀོས་ཀོ་ཕྲ།། ནུ་མ་ཆུང་ཞིང་སོར་མོ་རིང།། ཡིད་ཙམ་མིག་དཀྱུས་རིང་བ་དང།། སོ་དཀར་ཐགས་བཟངས་མཚམས་ཐུང་ཞིང།། སྐད བཟང་མདངས་དང་ལྡན་པ་ནི།། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་གནས་མཆོག་སྟེ།། འདི་ལ་བརྩོན་པར་བྱེད་པ་ནི།། རིགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་གདོན་མི་ཟ།། ཚེ་འདི་ཉིད་ལ་འགྲུབ་པར་འགྱུར།། གནས་རབ་བདེན་པར་རབ་བརྟགས ཏེ།། ཤ་དཀར་མདངས་བཟང་མདོག་དང་ལྡན།། ལུས་འབྲིང་ཟླུམ་པ་ཆ་བྱད་ཅན།། སོ་དཀར་ཐགས་བཟངས་མིག་དཀྱུས་རིང།། སྐད་ཕྲ་མདོག་དགོད་སྤྲོ་རིང་བ།། དཔྲལ་དབྱེས་ལ་སོགས་བཟང་གནས་པ།། རྨ ནག་ལ་སོགས་གནས་པ་ནི།། རྟག་ཏུ་ཆོས་ལ་འདུད་པ་ཡིན།། ཚངས་པ་དབྱངས་ཀྱི་རིན་ཆེན་ལས།། འདི་ལས་བརྩོན་བྱས་བསྒྲུབས་པ་ཡི།། དེ་བཞིན་རིགས་ཀྱི་ཏིང་འཛིན་ལས།། ཕན་ཚུན་དུ་ནི་དགའ་སྤྱོད ན།། ཚངས་པའི་སྔ་དྲོ་གཅིག་ཙམ་གྱིས།། གདོན་མི་ཟ་བར་འགྲུབ་པར་འགྱུར།། རྣལ་འབྱོར་སྤྱོད་པ་དགའ་བ་ནི།། སྦྱོར་བ་བརྩོན་པས་འགྲུབ་པར་གསུངས།། བུད་མེད་ཆ་ལུགས་ལེགས་པ་ནི།། བོང་ཚོད་མི་རིང ལུས་ཕྲ་ཞིང།། རྐང་ལག་ཆུང་ཞིང་སྐད་གསལ་བ།། མིག་ལེགས་ངོ་ཟླུམ་བརྩན་དམར་ཆེ།། བླུན་དུ་ཆགས་པ་མི་ཤེས་མེད།། ལུས་ལ་མཚན་གྱི་རྨད་འདྲས་བརྒྱན།། ཚིག་གསལ་རྨི་ལམ་ཉུང་བ་དང།། སོ་དཀར་མཆུ ལེགས་དད་པར་ལྡན།། ཆོག་ཤེས་པ་ཡི་ཏིང་འཛིན་གྱིས།། གསང་བའི་མཁའ་ལ་ཉི་ཟླའི་འོད།། རྡོ་རྗེ་པདྨོར་ལྡན་བྱས་ཏེ།། ཕན་ཚུན་དུ་ནི་དགའ་སྤྱད་ན།། འདོད་པའི་ཁམས་ལྷའི་སྐད་ཅིག་གིས།། འགྲུབ་པར འགྱུར་བ་གདོན་མི་ཟ།། ལུས་ཟླུམ་གཏུམ་པ་ང་རྒྱལ་ཅན།། ཁོང་ན་སེམས་རྣོག་སེམས་ལ་འཛིན།། བྱ་བ་འདྲ་ལ་མི་གཏོང་ལྡན།། བསླབ་པའི་བློ་རྟུལ་ཤ་རུས་ཆེ།། མདངས་བཀྲག་བརྟགས་ན་ཕྱི་ཕྱིར་གསལ།། སྦྱིན ལ་དགའ་ཞིང་ཆོས་ལ་དད།། རིན་ཆེན་རིགས་ཀྱི་ཏིང་འཛིན་གྱིས།། བག་ཆགས་ཡི་གེ་ཚར་གཅོད་ཅིང།། ཏིང་འཛིན་བློ་ལ་གསལ་བ་ན།། བསྒྲུབ་པའི་དུས་ལ་བབ་པ་སྟེ།། དེ་ཚེ་རབ་ཏུ་རྩེན་པ་ཡིས།། ཡུམ་གྱི་པདྨ ཁ་ཕྱེ་ཞིང།། བདེ་བ་ཐུགས་ཀྱི་འཕྲོ་འདུ་ཡིས།།
以下是完整的漢語直譯,不包含藏文,種子字和咒語以六種形式顯示: 這是顯行業的入門。若相互歡愉,即是瑜伽戒律。其中最勝供養是極致的交合,遍及一切的結合。隨貪是最勝誓言。 她應具白鼠色,十六歲身材修長,如鑄造般身體優美。額頭寬闊,腰肢纖細,乳房小而手指長,眼睛稍長,牙齒潔白整齊間隔短,聲音優美動聽。這是金剛薩埵的殊勝處所。精進修持此法者,必定成為種姓金剛,現世即可成就。 詳察最佳處所:膚色白皙光澤好,身材中等圓潤美,牙齒潔白整齊眼睛長,聲音細膩愛笑樂,額頭寬闊等處優,黑痣等處常恭敬法。從梵音寶中精進修持,如是種姓三昧中若相互歡愉,僅以一個梵晨即可必定成就。瑜伽行者之歡喜,說由精進修持而成就。 女性形貌優美者:身材不高體態纖細,手腳小巧聲音清晰,眼睛美麗面圓唇紅,不愚笨無不解貪慾,身飾吉祥標誌,語言清晰少做夢,牙齒潔白嘴唇美具信心。以知足三昧,于秘密虛空日月光,金剛蓮花相結合,若相互歡愉,欲界天一剎那必定成就。 身圓暴躁傲慢,內心雜念執著,做事相似不放棄,學習遲鈍骨肉大,光澤仔細觀察愈發明顯,喜佈施信奉佛法。以寶種三昧,斷除習氣文字,三昧明顯於心時,即是修持時機。那時極度興奮,開啟佛母蓮花,以樂心出入。
བདེ་བ་ཐུགས་ཀྱི་འཕྲོ་འདུ་ཡིས།། ཕན་ཚུན་དུ་ནི་དགའ་སྤྱད་ན།། རིགས་ཀྱི་རིན་ཆེན་གྲུབ་པ་ནི།། ཚེ་འདི་ཉིད་ལ་ཐོབ་པར་འགྱུར།། ཐུགས་རྗེས་མཛད་སྤྱོད་བྱེ་བྲག་གིས།། འཇིག་རྟེན་དག་ན་དམན པའི་རིགས།། རབ་ཏུ་བཀུག་སྟེ་དགའ་སྤྱད་ན།། སྙིང་རྗེ་མཆོག་དང་ཐབས་ལྡན་པའི།། རྣལ་འབྱོར་སྤྱོད་པ་ཆེན་པོ་གསུངས།། ཤན་པའི་རིགས་ངན་སྨད་འཚོང་མའི།། ན་བའི་རིགས་དང་འདོད་སྤྱོད རྣམས།། འཇོམས་པ་ཆེན་པོའི་ཏིང་འཛིན་གྱིས།། མྱུར་དུ་སྤྱད་ན་འགྲུབ་པར་གསུངས།། ཡི་དྭགས་གནོད་སྦྱིན་བྱོལ་སོང་དང།། ཁྱི་དང་རུས་སྦལ་སྤྲེའུ་ལ་སོགས།། མི་དང་ལྷ་ཡི་གནས་མཆོག་ཀུན།། སོ་སོ་འཚམ་པ དགའ་སྤྱད་ན།། ལས་མཆོག་དམ་པ་འགྲུབ་པར་གསུངས།། རབ་ཏུ་ཆགས་ལ་ཆགས་པའི་མཆོག། རབ་ཏུ་རྨུགས་པ་རྨུགས་པ་སེལ།། ཞེ་སྡང་ཅན་ལ་འཚམ་པར་སྟོན།། གྲགས་པ་ཅན་ལ་ཞི་བ་ཆེ།། རྩེན་པ་དག་ལ རྩེན་པར་མཛད།། ཐབས་ཀྱི་མཛད་པ་ཀུན་གྱི་མཆོག། སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་དོན་གྱི་ཕྱིར།། ཕྱིན་ཅི་ལོག་ཏུ་གང་སྤྱོད་རྣམས།། གདུལ་བར་མཛད་པ་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས།། མི་མཛད་པ་ནི་ཅི་ཡང་མེད།། ཤིན་ཏུ་གཏུམ་པའི ཆ་ལུགས་ཀྱིས།། གཏུམ་པོ་ཐམས་ཅད་དབང་དུ་མཛད།། ཤིན་ཏུ་ཞི་བའི་ཆ་ལུགས་ཀྱིས།། གྲགས་པ་ཅན་རྣམས་དབང་དུ་མཛད།། ཤིན་ཏུ་མདངས་ལྡན་ཆ་ལུགས་ཀྱིས།། ཆགས་པའི་ཡིད་རྣམས་དབང་དུ མཛད།། ཨེ་མ་འོ་ཤིན་ཏུ་ངོ་མཚར་ཆེ།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣལ་འབྱོར་ཆེན་པོས་རབ་ཏུ་བརྩོན་པར་མཛད་པ།། ཡིད་ཀྱི་འཕྲོ་བ་དང།། ཟླ་གམ་མེད་པ་དང། གྱད་འགྱེད་པ་དང། ཁུར་པ་བླ་ན་མེད་པས་ཕན ཚུན་དུ་དགའ་བ་སྤྱོད་དོ།། ཤ་མདོག་དཀར་ལ་ནུ་མ་འབུར།། སྟོད་སྨད་ཕྱེད་ལ་སྨིན་དཀྱུས་རུང།། པདྨའི་དྲི་ཡང་དུང་ལྟར་འཕྲོ།། པདྨ་ལེགས་པ་གྲོ་བོས་འདྲ།། ཟླུམ་པ་ཆེ་ཆུང་སྙོམས་པའོ།
以下是完整的漢語直譯,不包含藏文,種子字和咒語以六種形式顯示: 以心樂出入,若相互歡愉,種姓寶成就,現世即可獲得。以大悲行為特點,世間低賤種姓,極力吸引而歡愉,具最勝悲心與方便,說為大瑜伽行。 屠夫低賤種姓、妓女、病人種姓及貪慾者,以大降伏三昧,迅速行持則說能成就。餓鬼、夜叉、畜生,以及狗、龜、猴等,人與天之勝處,各自相應而歡愉,說能成就最勝聖業。 極其貪著為貪之最,極其昏沉除昏沉,對嗔怒者示相應,對有名者大寂靜,對興奮者使興奮。方便行為中最勝,為一切眾生利益,行種種顛倒之事,以各種調伏方式,無所不為。 以極兇暴形相,降伏一切兇暴者。以極寂靜形相,降伏有名聲者。以極具光澤形相,降伏貪慾之心。 啊!極為稀有! 然後,世尊大瑜伽士極為精進:以意識流動、無月牙、角力者、無上擔負者相互歡愉。 膚色白皙乳房隆起,上下身適中眉毛修長,蓮花香如海螺飄散,蓮花美好如同麥穗,圓潤大小均勻。
། ཤ་མདོག་དཀར་ལ་སྨེ བ་ཅན།། སྟོད་སྨད་ཕྱེད་ལ་སོར་མོ་རིང།། ནུ་མ་ཆུང་ཞིང་མཁྲང་བ་སྟེ།། དྲི་ཡང་པདྨའི་དྲི་རུ་བྲོ།། མགུལ་པ་ལེགས་ལ་རིང་ཐུང་རན།། པདྨ་དམར་ལ་མཁུར་ཚོས་ལེགས།། སྤྱན་ཡང་ཟླུམ་ལ་འོག་ནས་ལྟ།། ཤ་མདོག སེར་ལ་ནུ་མ་ཟླུམ།། རྐེད་པ་ཕྲ་ལ་རོ་སྨད་ཟླུམ།། རྐང་པའི་སོར་མོ་ནང་དུ་སྐྱོར།། ལུས་ཀྱང་ལེགས་ལ་ཆེ་ཆུང་སྙོམས།། ཚེམས་ཀྱང་དམར་ལ་ཐགས་ཀྱང་དམ།། སོར་མོ་རྣམས་ཀྱང་ཕྲ་ལ་རིང།། དྲི་ཡང་ཙན་དན་དྲི རུ་བྲོ།། ཡན་ལག་ལྕུག་མ་བཞིན་དུ་མཉེན།། པདྨ་སེར་ལ་ཕྲ་ལ་རིང།། སྤྱན་ཡང་ཕྲ་ལ་ཟུར་དུ་གཟིགས།། ཤ་མདོག་གནག་ལ་སྨྲེ་བ་གནག། ཤ་ཡང་གནག་ལ་རྩུབ་པ་སྟེ།། སྐད་གདངས་མི་སྙན་གཉིད་ར རོ།། རྨོངས་ལ་མི་ཤེས་སུབ་སུབ་མོ།། ནུ་རྡོག་ཆེ་ལ་ནུ་བཤལ་རིང།། རྐང་པ་སྦོམ་ལ་སོར་མོ་ཐུང།། གདོང་ཡང་ལེབ་ལ་སྨེ་བ་མཐུག། སྨིན་མ་ཐུང་ལ་མིག་མི་སྡུག། ལུས་པོ་སྤོམ་ཐུང་མཇིང་པ་ཐུང།། པདྨ་གནག ལ་ཡངས་པ་སྟེ།། བ་ལང་ཅན་གྱི་རིགས་ཞེས་པའོ།
以下是完整的漢語直譯,不包含藏文,種子字和咒語以六種形式顯示: 膚色白皙有痣,上下身適中手指長,乳房小而堅挺,香如蓮花香。頸部優美長短適中,蓮花紅色面頰美好,眼睛圓潤向下看。 膚色黃而乳房圓潤,腰細臀部圓,腳趾向內彎曲,身體優美大小均勻,牙齒紅而排列緊密,手指纖長,香如檀香。四肢如枝條柔軟,蓮花黃色纖細修長,眼睛細長斜視。 膚色黑痣也黑,肉也黑而粗糙,聲音不悅耳昏昏欲睡,愚笨無知蠢笨,乳頭大乳房下垂長,腳粗趾短,臉扁痣厚,眉毛短眼睛不美,身體粗短脖子短,蓮花黑而寬大,稱為牛種姓。
། གཟུངས་མ་མཚན་དང་ལྡན་པ་བཙལ་པའི་དོན་ནི། རང་དབང་ཐོབ་པ་ང་ལོ་ཡང།། བཅོས་སུ་བཏུབ་ལ་ལུང་ཉན་པ།། སྐད་གསལ་ལྟ་བས་ཐག་ཆོད་པ།། སྤྱོད པ་ལ་དོར་རྟོག་པ་ཆོམས།། ཡིད་གཞུངས་བློ་རྣོ་དབང་པོ་གསལ།། སེམས་དག་གཞུང་བཟང་ཞལ་ངོ་རྟག། དམ་ཚིག་ཕོག་ལས་མི་འདའ་བ།། ཚིག་ལ་བརྫུན་གྱི་གྲོན་ཐེབ་མེད།། དད་པ་སྐྱོ་དང་དུབ་པ མེད།། སྤྱོད་པ་བླང་ཞིང་དོར་བ་མེད།། བརྩོན་འགྲུས་ཐང་དང་ལྷོད་པ་མེད།། ངོ་ཚ་ཤེས་དང་ཁྲེལ་ཡོད་པ།། གོམ་པ་དལ་ལ་སྤྱོད་པ་གཟོབ།། མིག་འབྲུ་ཚུགས་སུ་མི་ལྟ་ཞིང།། འོག་དང་ཟུར་གྱིས་རྟོགས་པར ལྟ།། དབུ་ལོ་འཇམ་ལ་ལྕང་ལོར་འཁྱིལ།། སྤྱན་བཀྲ་ཕྲ་ལ་དཀྱུས་རིང་བ།། སྣ་གཟུར་ཟོར་ལ་རྒྱུད་མ་ཆད།། ཡ་ཡོ་ཉག་དད་ཆད་པ་མེད།། སོ་དཀར་སུམ་ཅུ་ཐགས་བཟངས་ལ།། ཀོས་ཀོ་སོགས་བུ་ཡུལ་གཟུངས འདྲ།། མདོག་སྡུག་དཀར་དམར་མདངས་ཕྱེད་པ།། རྐེད་ཕན་ཆག་གང་ཟླུམ་པ་དང།། མགུལ་པ་ཟླུམ་ལ་ཕྲ་ལ་རིང།། ངང་མོ་བྱ་ཡི་ཚུལ་དང་འདྲ།། སྣ་ཟླུམ་བལྟ་མཛེས་ཆུང་བ་དང།། ཕྱག་གི་སོར་མོ་ཕྲ་ལ རིང།། རྣ་བ་གྲོ་བ་གཅུས་པ་འདྲ།། ལྕེ་ནི་དར་བལྟབ་ཁུག་པ་བཞིན།། དབུགས་རྒྱུ་ཕྱི་ནང་མེད་པ་འདྲ།། གཉིད་ཆུང་ཤ་ཡང་སྡུད་པ་མེད།། ཁ་སྣབས་མེད་ལ་དྲི་ཞིམ་པ།། སྣ་ཚོགས་སྤོས་དྲི་ལུས་ལ་བྲོ།། བསྐྱོད་པར མཁས་ཤིང་ལས་ལ་དཔའ།། སྦྱོར་དྲོད་རིག་དང་ཏིང་འཛིན་རིག། པདྨ་དམ་ལ་སྤྱད་ན་དོག། ནུ་མ་དག་ནི་ཆུང་ལ་སྲ།། ཁ་མཆུ་སྲབ་ལ་བཟང་བའོ།། ལྷ་ཡི་སྦྱོར་བ་ཙོག་པུ།། མིའི་གན་རྐྱལ། ཡི་དྭགས་ཟུར་གྱིས་སྦྱོར། བྱོལ་སོང་ཁ་སྦུབ་ཏུ་སྦྱོར་རོ།། གཟུངས་མ་མཚན་དང་ལྡན་པ་རྣམས་ལ་ཞག་ཟླའི་ཚད་བཟུང་སྟེ།། དམ་དུ་བཅས་ནས་མཆོད་དུས་མི་ཆག་པར་ཕྱི་ནང་མི་བསྲེ། དམ་བཅས་པ་ལ་མ་གཏོགས་པ་གཞན་དང་སྦྱར་བར མི་བྱའོ།། གཞན་དུ་སྦྱོར་བ་བྱས་ན་དམ་ལས་འདས་ཏེ།། མངལ་གྱི་སྲིན་བུ་ཁ་དམར་དུ་སྐྱེའོ།། དམ་ལས་མ་འདས་བཀའ་བཞིན་དུ་བསྲུངས་ན།། སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་སྲས་སུ་སྐྱེའོ།། གཟུངས་མ འདི་དག་དང་བཀའ་མཐུན་པར་བསྒྲུབས་ན་འགྲུབ་པར་འགྱུར་བར་ཐེ་ཚོམ་མེད་དོ།། བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔས་གསུངས་སོ།། ཧེ་རུ་ཀ་རོལ་པ་ལས་གསང་བའི་ལྷ་མོ་མཆོད་པའི་སྦྱོར་བའི་ལེའུ་སྟེ གསུམ་པའོ།།།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔས་རུ་ལུའི་བསྙེན་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་བཞུགས་སོ།། ཞུགས་ནས་ཉིད་ཀྱི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་ལས་འདི་ཕྱུང་ངོ།
以下是完整的漢語直譯,不包含藏文,種子字和咒語以六種形式顯示: 尋求具相持明女的意義是:獲得自主權,年齡適中,容易調教且聽從教導,聲音清晰,看起來堅定,行為謹慎思維敏捷,心思專注智慧敏銳感官清晰,心地純凈性格良好面容端莊,不違背誓言,言語中無虛假,信心不退不疲倦,行為無取捨,精進不過度也不鬆懈,有羞恥心有廉恥,步伐從容行為謹慎,眼睛不直視而是向下斜看,頭髮柔軟捲曲,眼睛明亮細長,鼻子挺直不間斷,無歪斜斷裂,牙齒潔白三十顆排列整齊,喉嚨等部位如同持明女,膚色美麗白裡透紅,腰圍一握寬圓潤,脖子圓細長,如同天鵝姿態,鼻子圓潤美觀小巧,手指纖細修長,耳朵如捲曲的麥穗,舌頭如摺疊的絲綢,呼吸似無內外,睡眠少肉不鬆弛,無口水且口氣芳香,身上散發各種香味,善於行動勇於事業,瞭解雙運暖相與禪定,蓮花緊密行持時狹窄,乳房小而堅挺,嘴唇薄而美好。 天人雙運蹲坐,人類仰臥,餓鬼側臥,畜生趴伏。 對具相持明女要按日月期限嚴格承諾,供養時不間斷不混淆內外,除承諾對像外不與他人結合。若與他人結合則違背誓言,將投生為紅口腹中蟲。若不違背誓言如教守護,則將生為佛菩薩之子。與這些持明女如教修持無疑將成就。 世尊吉祥金剛薩埵如是宣說。這是《喜金剛遊戲》中供養秘密天女雙運品第三。 然後,世尊吉祥金剛薩埵入于如豆修法三昧。入定后從自身、語、意金剛中發出此法。
། རུ ལུ་ཆོས་ཉིད་དུ་ཤེས་པ་ནི་ཨོ~ཾ་ལ་དཔལ་ཆེན་པོ་ཡབ་ལྔ་ལ་ཡུམ་ཁྲག་འཐུང་རྒྱལ་མོ་ལྔ་ཡང་སྐུ་ལ་རྫོགས་སོ།། དེ་ཉིད་ལྟ་བས་སྲིན་པོར་སོང་གིས་དོགས་ནས་ཡེ་ཤེས་ལྔར་བསྟན་ཏོ།། ཨ་ལྟར་སྣང་བ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས ཀྱི་ཡེ་ཤེས།ཟླ་ཚེས་མེ་ལོང་ལྟ་བུའི་ཡེ་ཤེས། སྣ་རུ་སོ་སོར་རྟོག་པའི་ཡེ་ཤེས། མ་མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས། ཨ་ལ་བཏགས་པར་བྱ་བ་ནན་ཏན་གྱི་ཡེ་ཤེས། ཡབ་ཡུམ་རྣམས་ཀྱང་དེ་བཞིན་དུ་སྦྱར། ཆོས་ཐམས་ཅད་ མ་བྱུང་མ་སྐྱེས་པའི་ངང་ལ་སྐྱེ་བའི་ཆོ་འཕྲུལ་བསྟན་ནོ།། རུ་ལུ་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ཤེས་པ་ནི་ཕུང་པོ་ལྔ་རིགས་ལྔ་འབྱུང་བ་ལྔ་ཡུམ་ལྔ་ཁམས་དང་སྐྱེ་མཆེད་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དང་སེམས་མ་དང སྤྲུལ་པ་ལྕམ་དྲལ།། ཕུང་པོ་ལྔ་ཧེ་རུ་ཀ་ལྔ། འབྱུང་བ་ལྔ་ཁྲག་འཐུང་རྒྱལ་མོ་ལྔ། ཁམས་དང་སྐྱེ་མཆེད་ཕྲ་མེན་མ་བཅུ་དྲུག། སྒལ་ཚིགས་དབང་ཕྱུག་མ་ཉི་ཤུ་རྩ་བརྒྱད།། བ་སྤུ་ཉག་མ་རེ་རེ་སྤྲུལ་པའི་ཕྲ་མེན་མ་དང་ཕོ ཉ།ཡན་ལག་སྒོ་བ་བཞི། སྤྲུལ་པ་ཐུགས་ཀྱི་རྒྱན་ཏེ།། སྔགས་མ་ཧཱ་ཡོ་གའོ།། དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ཡང་ཕྱོགས་དང་གྲལ་མ་ནོར་བར་དགོད་དོ།། སྒོ་སྐྱོང་ཡན་ཆད་རིམ་བཞིན་དུ་དགོད། རུ་ལུ་ལྷར་ཤེས་པ་ནི་བཅོམ་ ལྡན་འདས་དཔལ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་དོན་རྟོགས་ན་སངས་རྒྱས་ཡིན་པར་ཤེས་པར་བྱའོ།། རུ་ལུ་མཆོད་པར་ཤེས་པ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་དོན་རྟོགས་ན། བདག་བྱང་ཆུབ་ཀྱི སེམས་མཆོད་པས་འཕགས་པའི་ཚོགས་མཉེས་པ་སྟེ།། འགྲངས་ཤིང་ཚིམ་པར་འགྱུར་རོ།། ཚིམ་པས་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་འགྱུར་རོ།། རུ་ལུ་བསྙེན་པར་ཤེས་པ་ནི་བསྙེན་པ་ནི་དཔལ་ཆེན་པོའི་སྐུའོ།། ཉེ་བའི བསྙེན་པ་ནི་ཡུམ་ཀྲོ་དྷི་ཤྭ་རིའོ།། སྒྲུབ་པ་ནི་ཕྲ་མེན་མ་བཅུ་དྲུག། སྒྲུབ་པ་ཆེན་པོ་ནི་འདི་ལྟར་བསྒྲུབས་པས་འབྲས་བུ་དྲོད་རྣམ་པ་གསུམ་དང་སྦྱར་རོ།། འོད་ཀྱི་དྲོད་ནི་བདག་སྒྲུབ་པ་བྱེད་པའི་དུས་སུ་བདག་གི་ལུས ལ་འོད་འབྱུང་བ་ནི་དྲོད་དང་པོ་དང་སྦྱར་རོ།། འདོན་པའི་དྲོད་ནི་བདག་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་དུས་སུ་བདག་གི་ལུས་བལ་འདབ་གཡེངས་པ་ལྟར་བྱེད་ན་དྲོད་འབྲིང་པོ་དང་སྦྱར་རོ།། དྲོད་ཀྱི་དྲོད་ནི་བདག་གི་སེམས ཏག་ཏག་རང་རང་ནམ་མཁར་འཕུར་སྙམ་བྱེད་ན་ཐ་མ་དག་སྦྱར་རོ།། བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔས་བཀའ་སྩལ་པ། དོན་དམ་པར་བསྙེན་པ་ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་ཉེ་བའི་བསྙེན པ་ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀུན་ཏུ་བཟང་མོའོ།
以下是完整的漢語直譯,不包含藏文,種子字和咒語以六種形式顯示: 了知如豆為法性即是:在(藏文:ཨོཾ,梵文擬音:oṃ,梵文天城體:ॐ,梵文泰盧固體:ఓం,漢語字面意義:唵,漢語擬音:嗡)中,五大吉祥父尊和五飲血母后妃圓滿於身。恐怕僅以此見解會成為羅剎,故示現五智慧。 如(藏文:ཨ,梵文擬音:a,梵文天城體:अ,梵文泰盧固體:అ,漢語字面意義:阿,漢語擬音:啊)所顯現的法界智慧,月牙如鏡智慧,鼻子為妙觀察智慧,馬為平等性智慧,加在(藏文:ཨ,梵文擬音:a,梵文天城體:अ,梵文泰盧固體:అ,漢語字面意義:阿,漢語擬音:啊)上的是成所作智。父母尊也如是配合。示現一切法未生未起之中生起的神變。 了知如豆為壇城即是:五蘊、五部、五大、五母、界和處、菩薩和菩薩女以及化身眷屬。五蘊為五喜金剛,五大為五飲血佛母,界和處為十六忿怒女,脊椎為二十八自在母,每一毛孔為化身忿怒女和使者,四肢為四門護法,化身為心飾。這是大瑜伽咒。 壇城中也要按方位和次第正確安置。從門護開始依次安置。 了知如豆為本尊即是:應知若證悟世尊吉祥普賢菩提心之義即是佛。 了知如豆為供養即是:若證悟世尊菩提心之義,以自身菩提心供養則令聖眾歡喜,將得到滿足。滿足則獲得成就。 了知如豆為修習即是:修習是大吉祥身,近修是忿怒自在母,成就是十六忿怒女,大成就是如是修持而與三種暖相結合。光明暖相是在自身修持時身上發光,與初暖相結合。發聲暖相是在自身修持時身體如羊毛飄動,與中暖相結合。熱暖相是自心感覺隨時可以飛向虛空,與后暖相結合。 世尊吉祥金剛薩埵宣說:勝義修習是菩提心普賢,近修是菩提心普賢母。
། དེ་ལ་གཉིས་སུ་མེད་པ་ནི་སྒྲུབ་པ། རྒྱུ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་སྐྱེ་བ་མེད་པའི་དབྱིངས་ལས་མ་གཡོས་ལ་འབྲས་བུ་ཀུན་རྫོབ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཕྱག་རྒྱ་སྣ་ཚོགས་ཅིར་སྣང ཡང་སྒྱུ་མ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་ཙམ་དུ་སྣང།སྣང་ཙམ་ཉིད་ན་རྒྱུ་དང་འབྲས་བུ་གཉིས་ཀ་སྟེ། རྒྱུ་འབྲས་རོ་གཅིག་པའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཤེས་པར་བྱ་སྟེ། ཐིག་ལེ་ཆེན་པོའི་ངང་དུ་ཡེ་ནས་མ་བཅོས་པར་ལྷུན་གྱིས་ གྲུབ་པར་གནས་པ་ནི་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཞེས་བྱ་སྟེ།སྒྲུབ་པ་ཆེན་པོའོ།། རུ་ལུ་སྒྲར་ཤེས་པ་ནི་བྱི་ཁུང་ན་བུང་བ་ཆེན་པོའི་སྐད་ཙམ་རང་གི་རྣ་བས་ཐོས་པ་ལས་མ་གཏོགས་པ་གཞན་གྱིས་ཚོར་ བར་མི་བྱའོ།། རུ་ལུ་དབྱངས་སུ་ཤེས་པ་ནི།། ཚངས་པའི་དབྱངས་ཀྱིས་འདྲེན་སྟངས་ཀྱིས།། རྒྱལ་བ་རྒྱ་མཚོ་ཐུགས་དམ་བསྐུལ།། རྡོ་རྗེ་སྲིན་པོ་ངུར་སྒྲ་ཡིས།། ཁམས་གསུམ་མ་ལུས་དབང་དུ་སྡུད།། འཁུན་ཅིང གདུང་བའི་སྒྲ་དབྱངས་ཀྱིས།། མ་དང་མཁའ་འགྲོ་ཐུགས་དམ་བསྐུལ།། ཁོང་ཀུན་འདྲེན་པའི་གདུང་དབྱངས་ཀྱིས།། ཀེའུ་རི་བརྒྱད་ཀྱི་ཐུགས་དམ་བསྐུལ།། མཁུར་བ་དབུགས་ཀྱི་རླུང་འབྱིན གྱིས།། སེང་གདོང་ལ་སོགས་ཐུགས་དམ་བསྐུལ།། སྔགས་ཀྱི་ཡིག་འབྲུ་བཟླས་པ་ཡིས།། རྡོ་རྗེ་ཚིག་ལ་སྐད་མདངས་མེད།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་ལས་ཀྱི་བཟླས་པ་འདི་གསུངས་སོ།། དམ་ཚིག་ཡེ་ཤེས དཔལ་འབར་མ།། ཨོ~ཾ་ནི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་ངང།། རུ་ནི་གཟི་བརྗིད་འཕྲུལ་པོ་ཆེ།། ལུ་ནི་ཡུམ་ཆེན་དཔལ་འབར་མ། བྷྱོ་ནི་མ་སྲིང་རྒྱ་མཚོ་ཚོགས།། རུ་ལུ་གསེར་ཕྲེང་རྒྱ་མཚོ་སྟེ།། ཕར་སྤྲོས་པས་ནི་སྐུ ལ་ཐིམ།། སླར་བསྡུས་པས་ནི་ཐུགས་ལ་ཐིམ།། ཨོ~ཾ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུ~ཾ་བྷྱོ་ཧཱུ~ཾ།། ཧཱུ~ཾ་ལས་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་པ།། བ~ཾ་ལས་པདྨར་གྱུར་པའི་དབུས།། མ་ལས་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསམ།། ཤ་ད་པ་ལ་སོགས་པ་ཡི།། བསྐུལ་བ བདག་ནི་ཚུལ་བཞིན་དུ།། བསྙེན་པ་དང་ནི་ཉེ་བསྙེན་པའོ།
以下是完整的漢語直譯,不包含藏文,種子字和咒語以六種形式顯示: 其中,無二即是成就。因菩提心從無生法界中不動,果世俗菩提心雖顯現為各種手印,卻僅顯為幻化智慧手印。僅是顯現時,既是因又是果。應知因果一味的菩提心,即在大明點中本來未造作而自然成就安住,稱為自然成就的菩提心,這是大成就。 了知如豆為聲音即是:除了自己耳朵聽到如老鼠洞中大蜜蜂的聲音外,他人不應察覺。 了知如豆為音韻即是:以梵音引導方式,喚起如海佛陀的誓言。以金剛羅剎的吼聲,懾服三界無餘。以呻吟悲嘆的音聲,喚起空行母的誓言。以內心引導的悲音,喚起八柯烏里的誓言。以口腔呼出氣息,喚起獅面等的誓言。以咒語字句誦讀,金剛語無音調。 然後,世尊宣說此事業誦: 誓言智慧吉祥光明母。(藏文:ཨོཾ,梵文擬音:oṃ,梵文天城體:ॐ,梵文泰盧固體:ఓం,漢語字面意義:唵,漢語擬音:嗡)是身語意的狀態。(藏文:རུ,梵文擬音:ru,梵文天城體:रु,梵文泰盧固體:రు,漢語字面意義:如,漢語擬音:如)是威嚴大幻化。(藏文:ལུ,梵文擬音:lu,梵文天城體:लु,梵文泰盧固體:లు,漢語字面意義:盧,漢語擬音:盧)是大母吉祥光明。(藏文:བྷྱོ,梵文擬音:bhyo,梵文天城體:भ्यो,梵文泰盧固體:భ్యో,漢語字面意義:比約,漢語擬音:比約)是母姐海會眾。如豆是金鬘海洋,向外放射則融入身,收攝回來則融入心。 (藏文:ཨོཾ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུཾ་བྷྱོ་ཧཱུཾ,梵文擬音:oṃ ru lu ru lu hūṃ bhyo hūṃ,梵文天城體:ॐ रु लु रु लु हूं भ्यो हूं,梵文泰盧固體:ఓం రు లు రు లు హూం భ్యో హూం,漢語字面意義:唵如盧如盧吽比約吽,漢語擬音:嗡如盧如盧吽比約吽) 從(藏文:ཧཱུཾ,梵文擬音:hūṃ,梵文天城體:हूं,梵文泰盧固體:హూం,漢語字面意義:吽,漢語擬音:吽)變成五股金剛杵。從(藏文:བཾ,梵文擬音:vaṃ,梵文天城體:वं,梵文泰盧固體:వం,漢語字面意義:旺,漢語擬音:旺)變成蓮花中央。從(藏文:མ,梵文擬音:ma,梵文天城體:म,梵文泰盧固體:మ,漢語字面意義:瑪,漢語擬音:瑪)觀想日輪。以沙達巴等喚請,我如法修習和近修。
། སྒྲུབ་པ་དང་ནི་བསྒྲུབ་ཆེན་པོ།། ཡུམ་ནི་པདྨའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ།། བདེ་བ་ཐུགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་སྤྲོ།། སངས་རྒྱས་སྤྲིན་ཚོགས་མ་ལུས་ལ།། དགྱེས མཉམ་མཆོག་གྱི་སྦྱིན་པས་བསྟིམ།། སྟོང་གསུམ་སྟོང་གི་འཇིག་རྟེན་ན།། སྐུ་ཡི་སྤྲུལ་པ་བསམ་མི་ཁྱབ།། དེ་ཡང་དཔལ་ཆེན་ཉིད་ཀྱི་སྐུ།། སྟོང་གསུམ་སྟོང་གི་འཇིག་རྟེན་ན།། གསུང་གི་སྤྲུལ་པ་བསམ་མི་ཁྱབ།། དེ ཡང་དཔལ་ཆེན་ཉིད་ཀྱི་གསུང།། སྟོང་གསུམ་སྟོང་གི་འཇིག་རྟེན་ན།། ཐུགས་ཀྱི་སྤྲུལ་པ་བསམ་མི་ཁྱབ།། དེ་ཡང་དཔལ་ཆེན་ཉིད་ཀྱི་ཐུགས། སྟོང་གསུམ་སྟོང་གི་འཇིག་རྟེན་ན།། ཤར་ཕྱོག་སྟོང་གི་འཇིག་རྟེན ན།། ཀུན་ཀྱང་བཛྲ་ཧེ་རུ་ཀར་བྱིན་བརླབས་ནས།། བཛྲ་ཧེ་རུ་ཀ་ཡི་དངོས་གྲུབ་དུས་འདིར་སྩོལ།། སྟོང་གསུམ་སྟོང་གི་འཇིག་རྟེན་ན།། ལྷོ་ཕྱོགས་སྟོང་གི་འཇིག་རྟེན་ན། ཀུན་ཀྱང་རཏྣ་ཧེ་རུར་བྱིན་བརླབས ནས།། རཏྣ་ཧེ་རུ་ཀ་ཡི་དངོས་གྲུབ་དུས་འདིར་སྩོལ།། སྟོང་གསུམ་སྟོང་གི་འཇིག་རྟེན།། ནུབ་ཕྱོགས་སྟོང་གི་འཇིག་རྟེན་ན།། ཀུན་ཀྱང་པདྨ་ཧེ་རུར་བྱིན་བརླབས་ནས།། པདྨ་ཧེ་རུ་ཀ་ཡི་དངོས་གྲུབ་དུས་འདིར སྩོལ།། སྟོང་གསུམ་སྟོང་གི་འཇིག་རྟེན་ན།། བྱང་ཕྱོགས་སྟོང་གི་འཇིག་རྟེན་ན།། ཀུན་ཀྱང་ཀརྨ་ཧེ་རུར་བྱིན་བརླབས་ནས།། ཀརྨ་ཧེ་རུ་ཀ་ཡི་དངོས་གྲུབ་དུས་འདིར་སྩོལ།། སྟོང་གསུམ་སྟོང་གི་འཇིག་རྟེན་ན།། གནས རབ་གནས་ནི་བསམ་མི་ཁྱབ།། དུར་ཁྲོད་ཆེན་པོ་གནས་ཀྱི་མཆོག། བདེ་བ་ཆེན་པོ་གནས་ཀྱི་མཆོག། ཡུམ་གྱི་མཁའ་དབྱིངས་གནས་ཀྱི་མཆོག། དེ་ཡང་དཔལ་ཆེན་ཉིད་ཀྱི་གནས།། སྟོང་གསུམ་སྟོང་གི་འཇིག་རྟེན ན།། ཟས་རབ་ཟས་ནི་བསམ་མི་ཁྱབ།། རྡོ་རྗེ་དྲི་ཆེན་ཟས་ཀྱི་མཆོག། རྡོ་རྗེ་ག་བུར་ཟས་ཀྱི་མཆོག། བདུད་རྩི་རྣམ་ལྔ་ཟས་ཀྱི་མཆོག། དེ་ཡང་དཔལ་ཆེན་ཉིད་ཀྱི་ཟས།། སྟོང་གསུམ་སྟོང་གི་འཇིག་རྟེན་ན།། སྐོམ་རབ སྐོམ་ནི་བསམ་མི་ཁྱབ།། རཀྟ་དྲི་ཆུ་སྐོམ་གྱི་མཆོག། དེ་ཡང་དཔལ་ཆེན་ཉིད་ཀྱི་སྐོམ།། སྟོང་གསུམ་སྟོང་གི་འཇིག་རྟེན་ན།། སྐྱོགས་རབ་སྐྱོགས་ནི་བསམ་མི་ཁྱབ།། བྷན་དྷ་གསར་རྙིང་སྐྱོགས་ཀྱི མཆོག།དེ་ཡང་དཔལ་ཆེན་ཉིད་ཀྱི་སྐྱོགས། སྟོང་གསུམ་སྟོང་གི་འཇིག་རྟེན་ན།། ཡབ་རབ་ཡབ་ནི་བསམ་མི་ཁྱབ།། ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ཡབ་ཀྱི་མཆོག། དེ་ཡང་དཔལ་ཆེན་ཉིད་ཀྱི་ཡབ།། སྟོང་གསུམ་སྟོང་གི་འཇིག་ རྟེན་ན།། ཡུམ་རབ་ཡུམ་ནི་བསམ་མི་ཁྱབ།། ཀུན་ཏུབཟང་མོ་ཡུམ་གྱི་མཆོག། དེ་ཡང་དཔལ་ཆེན་ཉིད་ཀྱི་ཡུམ།།
以下是完整的漢語直譯,不包含藏文,種子字和咒語以六種形式顯示: 修習和大修習。母在蓮花壇城中,散發心的樂壇城。向無餘佛云眾,以最勝喜等佈施融入。在三千大千世界中,身的化現不可思議。那也是大吉祥自身。在三千大千世界中,語的化現不可思議。那也是大吉祥自語。在三千大千世界中,意的化現不可思議。那也是大吉祥自意。 在三千大千世界中,在東方千世界中,皆加持為金剛黑怒,此時賜予金剛黑怒的成就。在三千大千世界中,在南方千世界中,皆加持為寶生黑怒,此時賜予寶生黑怒的成就。在三千大千世界中,在西方千世界中,皆加持為蓮花黑怒,此時賜予蓮花黑怒的成就。在三千大千世界中,在北方千世界中,皆加持為事業黑怒,此時賜予事業黑怒的成就。 在三千大千世界中,殊勝住處不可思議。大尸林是住處之最。大樂是住處之最。佛母空界是住處之最。那也是大吉祥自處。在三千大千世界中,殊勝食物不可思議。金剛大便是食物之最。金剛龍腦是食物之最。五甘露是食物之最。那也是大吉祥自食。在三千大千世界中,殊勝飲品不可思議。血和小便是飲品之最。那也是大吉祥自飲。在三千大千世界中,殊勝器皿不可思議。新舊顱器是器皿之最。那也是大吉祥自器。在三千大千世界中,殊勝父不可思議。普賢王如來是父之最。那也是大吉祥自父。在三千大千世界中,殊勝母不可思議。普賢佛母是母之最。那也是大吉祥自母。
ཀུན་ཏུབཟང་མོ་ཡུམ་གྱི་མཆོག། དེ་ཡང་དཔལ་ཆེན་ཉིད་ཀྱི་ཡུམ།། ཨོ~ཾ་རུ་ལུ་འདི་ནི་སྐུ་ཡི་སྐུ།། རུ་ལུ་འདི་ནི་སྐུ་ཡི་གསུང།། རུ་ལུ་འདི་ནི་སྐུ་ཡི་ཐུགས།། རུ་ལུ་འདི་ནི གསུང་གི་སྐུ།། རུ་ལུ་འདི་ནི་གསུང་གི་གསུང།། རུ་ལུ་འདི་ནི་གསུང་གི་ཐུགས།། རུ་ལུ་འདི་ནི་ཐུགས་ཀྱི་སྐུ།། རུ་ལུ་འདི་ནི་ཐུགས་ཀྱི་གསུང།། རུ་ལུ་འདི་ནི་ཐུགས་ཀྱི་ཐུགས།། སྐུར་གསལ་གསུང་གསལ་ཐུགས་ཀྱང གསལ།། སྐུ་དོན་གསུང་དོན་ཐུགས་ཀྱི་དོན།། རུ་ལུར་མ་གྱུར་གང་ཡང་མེད།། སྟོང་ཁམས་ཐམས་ཅད་རུ་ལུས་བཀང།། རུ་ལུ་དངོས་གྲུབ་དུས་འདིར་གསོལ།། རུ་ལུ་དངོས་སུ་སྣང་བ་ནི་སྐུ།། དེ་ཉིད་མ་སྐྱེས་པ་ནི གསུང།། སྣང་བ་དང་མ་བྱུང་བ་གཉིས་སུ་མེད་པ་ནི་ཐུགས་སོ།། རུ་ལུ་སྐུ་གསུམ་གསུང་གསུམ། ཐུགས་གསུམ། དགུ་ཕྲུགས་ཀྱི་དོན་ཏོ།། ཨོ~ཾ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུ~ཾ་བྷྱོ་ཧཱུ~ཾ། ཨོ~ཾ་ནི་དཔལ་ཆེན་ཧེ་རུ་ཀ་ཡབ་ཡུམ་མོ།། རུ་ལུ་གོང མ་བརྒྱད་ནི་ཀེའུ་རི་མ་བརྒྱད།། རུ་ལུ་འོག་མ་བརྒྱད་ནི་སིང་ཧ་མ་བརྒྱད། ཧཱུ~ཾ་ནི་སྒོ་བ་ཡབ་ཡུམ་བརྒྱད། བྷྱོ་ནི་དབང་ཕྱུག་མ་ཉི་ཤུ་རྩ་བརྒྱད། ཧཱུ~ཾ་ནི་སྡུད་པ་བྱང་ཆུབ་སེམས།། ལྷ་རེ་རེ་ལ་སྙིང་པོ་གྲངས་བརྒྱ རྩ་བརྒྱད་རྩ་བརྒྱད་དབུལ་ལོ།། ཁྲོ་བོ་རྣམས་ནི་ཀྲོ་དྷ་ནི་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུ~ཾ་བྷྱོ་ཧཱུ~ཾ། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཧེ་རུ་ཀ་རོལ་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དུ་ཞུགས་ཏེ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཁྲོ་གཉེར་སྙིང་པོ་ཆེན་པོ་འདི་ཉིད་ཀྱི སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་ལས་ཕྱུང་ངོ།། ཨོ~ཾ་བཛྲ་བྷྲྀ་ཀུ་ཌི་མ་ཧཱ་ཀྲོ་དྷ་མ། ཧ་ན་ཧ་ན། གྲྀ་ཧྞ་གྲྀ་ཧྞ། མཱ་ར་མཱ་ར། བྷཉྫ་བྷཉྫ། ད་ཧ་ད་ཧ། པ་ཙ་པ་ཙ། ཧཱུ~ཾ་དྲུ?~ཾ་བྲི་བྲི། བྲ་མ་ཡ་བྲ་མ་ཡ། བི་དྭ་ན་སརྦཱ་བ་ར་ན་སརྦ་དུཥྟཱཾ། མ་ཏ་མ་ཏ། མོ་ཏ་མོ་ཏ། ཧཱུ~ཾ་བྲི་ཏྲ~ཾ་ཏྲ~ཾ། བྲི་ཧཱུ~ཾ་ཏྲ~ཾ་ཏྲ~ཾ། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཁྲོ་བོ་ཆེན་པོ་པདྨ་འབྱུང་གནས་ཞེས། བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་སོ།། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་རྡོ རྗེ་ཐུགས་ཀ་ནས་ཕྱུང་ངོ།
普賢佛母是母之最。那也是大吉祥自母。 (藏文:ཨོཾ,梵文擬音:oṃ,梵文天城體:ॐ,梵文泰盧固體:ఓం,漢語字面意義:唵,漢語擬音:嗡)如是身之身。如是身之語。如是身之意。如是語之身。如是語之語。如是語之意。如是意之身。如是意之語。如是意之意。身清晰、語清晰、意也清晰。身義、語義、意義。無有不成為如是者。遍滿一切空界。此時請賜如是成就。 如是實相顯現即身。其本無生即語。顯現與無生無二即意。如是身三、語三、意三,九重之義。 (藏文:ཨོཾ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུཾ་བྷྱོ་ཧཱུཾ,梵文擬音:oṃ rulu rulu hūṃ bhyo hūṃ,梵文天城體:ॐ रुलु रुलु हूं भ्यो हूं,梵文泰盧固體:ఓం రులు రులు హూం భ్యో హూం,漢語字面意義:唵如是如是吽啪吽,漢語擬音:嗡如路如路吽卜優吽) (藏文:ཨོཾ,梵文擬音:oṃ,梵文天城體:ॐ,梵文泰盧固體:ఓం,漢語字面意義:唵,漢語擬音:嗡)是大吉祥黑怒父母。上八如是是八獅面母。下八如是是八獅母。(藏文:ཧཱུཾ,梵文擬音:hūṃ,梵文天城體:हूं,梵文泰盧固體:హూం,漢語字面意義:吽,漢語擬音:吽)是八門護父母。(藏文:བྷྱོ,梵文擬音:bhyo,梵文天城體:भ्यो,梵文泰盧固體:భ్యో,漢語字面意義:啪,漢語擬音:卜優)是二十八自在母。(藏文:ཧཱུཾ,梵文擬音:hūṃ,梵文天城體:हूं,梵文泰盧固體:హూం,漢語字面意義:吽,漢語擬音:吽)是攝集菩提心。每尊供養一百零八遍心咒。 諸忿怒尊則是(藏文:ཀྲོ་དྷ་ནི་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུཾ་བྷྱོ་ཧཱུཾ,梵文擬音:krodha ni rulu rulu hūṃ bhyo hūṃ,梵文天城體:क्रोध नि रुलु रुलु हूं भ्यो हूं,梵文泰盧固體:క్రోధ ని రులు రులు హూం భ్యో హూం,漢語字面意義:忿怒尼如是如是吽啪吽,漢語擬音:擴達尼如路如路吽卜優吽) 然後世尊黑怒入于遊戲三摩地,從一切如來的忿怒眉間大心咒的身語意金剛中發出: (藏文:ཨོཾ་བཛྲ་བྷྲྀ་ཀུ་ཌི་མ་ཧཱ་ཀྲོ་དྷ་མ། ཧ་ན་ཧ་ན། གྲྀ་ཧྞ་གྲྀ་ཧྞ། མཱ་ར་མཱ་ར། བྷཉྫ་བྷཉྫ། ད་ཧ་ད་ཧ། པ་ཙ་པ་ཙ། ཧཱུཾ་དྲུཾ་བྲི་བྲི། བྲ་མ་ཡ་བྲ་མ་ཡ། བི་དྭ་ན་སརྦཱ་བ་ར་ན་སརྦ་དུཥྟཱཾ། མ་ཏ་མ་ཏ། མོ་ཏ་མོ་ཏ། ཧཱུཾ་བྲི་ཏྲཾ་ཏྲཾ། བྲི་ཧཱུཾ་ཏྲཾ་ཏྲཾ,梵文擬音:oṃ vajra bhṛkuṭi mahā krodha ma | hana hana | gṛhṇa gṛhṇa | māra māra | bhañja bhañja | daha daha | paca paca | hūṃ druṃ bri bri | bhramaya bhramaya | vidvana sarvā varana sarva duṣṭāṃ | mata mata | mota mota | hūṃ bri traṃ traṃ | bri hūṃ traṃ traṃ,梵文天城體:ॐ वज्र भृकुटि महा क्रोध म । हन हन । गृह्ण गृह्ण । मार मार । भञ्ज भञ्ज । दह दह । पच पच । हूं द्रुं ब्रि ब्रि । भ्रमय भ्रमय । विद्वन सर्वा वरन सर्व दुष्टां । मत मत । मोत मोत । हूं ब्रि त्रं त्रं । ब्रि हूं त्रं त्रं,梵文泰盧固體:ఓం వజ్ర భృకుటి మహా క్రోధ మ । హన హన । గృహ్ణ గృహ్ణ । మార మార । భఞ్జ భఞ్జ । దహ దహ । పచ పచ । హూం ద్రుం బ్రి బ్రి । భ్రమయ భ్రమయ । విద్వన సర్వా వరన సర్వ దుష్టాం । మత మత । మోత మోత । హూం బ్రి త్రం త్రం । బ్రి హూం త్రం త్రం,漢語字面意義:唵金剛忿怒大忿怒母,殺殺,取取,殺殺,破破,燒燒,煮煮,吽咄勃勃,迷惑迷惑,智慧一切最勝一切惡,醉醉,昏昏,吽勃噹噹,勃吽噹噹,漢語擬音:嗡班扎布庫提瑪哈擴達瑪 | 哈納哈納 | 格日那格日那 | 瑪拉瑪拉 | 班扎班扎 | 達哈達哈 | 帕查帕查 | 吽德隆布日布日 | 布拉瑪雅布拉瑪雅 | 維德瓦納薩爾瓦瓦拉納薩爾瓦杜斯當 | 瑪塔瑪塔 | 莫塔莫塔 | 吽布日噹噹 | 布日吽噹噹) 然後世尊大忿怒蓮花生入于名為三摩地。從世尊身語意金剛心間發出。
། པདྨ་ཛ་ལ་མ་ཧཱ་ཀྲོ་དྷ་པདྨ་བ་མུ་ཀ་ཁ་ཁ། སརྦ་དུཥྟཱཾ། ཁ་ཧི་ཁ་ཧི། སརྦ་དུསྟ་བ། དུསྟ་ན་མ། ད་མ་ད་མ། བཛྲ་ཤོ་ད་ཀ། ཏ་མ་ཐ་མ་ཐ། ཀྲོ་དྷ་ཀྲོ་དྷ། བཛྲ་ཁ་ར་ཙ། པ་ལ་དུ་རུ། ག་བེ་ག་ཏྲ ས་ཡ་ཏྲ་ས་ཡ་མ་ཧཱ་བཛྲ་པ་ད་བ་མུ་ཀ།པྲ་མ་པྲ་མ་ཧཱུ~ཾ་ཕཊ། ཏི་ཧ་ཧ་ཏི་ཧ་ཏི། ཙ་ཏུ་ར་མུ་ཁ། བི་ཕྲ་ན་ཤ་ན་ཧཱུ~ཾ་ཧྲི། ཧཱུ~ཾ་ཧཱུ~ཾ་ཧཱུ~ཾ་ཧྲི།། རྡོ་རྗེ་ཆེན་པོ་འཇིགས་བྱེད་ཅེས་བྱ་བའི་ཁྲོ་བོ་ཆེན་པོའི་སྙིང་པོ་འདི་ཉིད་ཀྱི་སྐུ་དང་གསུང་ དང་ཐུགས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྙིང་ག་ནས་ཕྱུང་ངོ།། ཨོ~ཾ་བཛྲ་བེ་ག་མ་ཧཱ་ཀྲོ་དྷ་སརྦ་དུཥྟཱཾ། ས་མ་ཡ་བཀྵ་ཡ། ཧཱུ~ཾ་ཧཱུ~ཾ་ཧཱུ~ཾ། ཕཊ་ཕཊ་ཕཊ། བཛྲ་ས་ཀྵ་ཧ་ན་ཧ་ན་ཧཱུ~ཾ་ཕཊ། ཁྲོ་བོ་ཆེན་པོ་ཐམས་ཅད་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ མངོན་པར་སྤྲུལ་ནས་མཆེ་བ་ཆེན་པོ་འཁྱིལ་ཅིང་ཞལ་མི་སྡུག་པ།སྤྱན་སྟོང་པ། ཉི་མ་ཆེན་པོ་སྟོང་གི་གཟི་བརྗིད་ཅན་རབ་ཏུ་ཟ་བར་བྱེད་པའི་མདོག་སྔོན་པོའི་སྐུ།། དུར་ཁྲོད་ཆེན་པོའི་དཔལ་ཆེན་གྱི་ཕྱག་ཆ་མའི་ ཀེང་རུས་ཁྲག་དང་ཤ་དང་ལུད་པ་དང་རྐང་དང་ཚིལ་རྣམས་ཟས་སུ་གསོལ་བ།མིའི་པགས་པ་རྣམས་གཡོགས་ཏེ་བསྡམས་པ། མི་མགོའི་ཕྲེང་བ་དབུ་ལ་འཛིན་པ། སེང་གེ་དང། གླང་པོ་དང། བོང་བུ་དང། རྔ་མོ་ དང།མ་ཧེ་དང། ཕག་དང། ཅེ་སྤྱང་དང། ར་དང། ཁྱི་དང། འུག་པ་དང། བྱ་རོག་དང། བཞད་དང། བྱི་ལ་དང། གཟིག་དང། སྟག་ལ་སོགས་པ་ཁྲོ་བོའི་བྱོལ་སོང་གི་གདོང་ལ་སོགས་པ་བརྒྱ་སྟོང་མང་པོ་རང་ གི་བ་སྤུའི་བུ་ག་ནས་ཕྱུང་སྟེ།། དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོའི་ཚུལ་གྱིས་ཤར་ཕྱོགས་འཇིགས་བྱེད་འདུལ་བ། ཞལ་རྣམ་པར་བསྙེན་པ། འཇིགས་པ་ལྟ་བུའི་སྤྱན་དང། ཞལ་རྡོ་རྗེ་མཆེ་བ་ཆེར་གཙིགས་པ། འཇིགས་པར བྱེད་པའི་ཁྲོ་བོ་ཆེན་པོ་བརྒྱད་སྟོང་གི་གཡོག་དང།ཤར་ཕྱོགས་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་འཁྱིལ་བར་གྱུར་ཏེ་གནས་སོ།། ལྷོ་ཕྱོགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ཁྲོ་གཉེར་ཅན་མང་པོ་བརྒྱ་སྟོང་གཡོག་དང་བཅས་པར་གནས་ སོ།། ནུབ་ཕྱོགས་སུ་ཡང་རྟ་གདོང་ཁྲོ་བོ་ཆེན་པོ་བརྒྱ་སྟོང་མང་པོ་གཡོག་དང་བཅས་ཏེ་གནས་སོ།། བྱང་དུ་ཡང་འུར་འུར་ཆེན་པོ་ཁྲོ་བོ་བརྒྱ་སྟོང་མང་པོ་གཡོག་དང་བཅས་ཏེ་གནས་སོ།
(藏文:པདྨ་ཛ་ལ་མ་ཧཱ་ཀྲོ་དྷ་པདྨ་བ་མུ་ཀ་ཁ་ཁ། སརྦ་དུཥྟཱཾ། ཁ་ཧི་ཁ་ཧི། སརྦ་དུསྟ་བ། དུསྟ་ན་མ། ད་མ་ད་མ། བཛྲ་ཤོ་ད་ཀ། ཏ་མ་ཐ་མ་ཐ། ཀྲོ་དྷ་ཀྲོ་དྷ། བཛྲ་ཁ་ར་ཙ། པ་ལ་དུ་རུ། ག་བེ་ག་ཏྲ ས་ཡ་ཏྲ་ས་ཡ་མ་ཧཱ་བཛྲ་པ་ད་བ་མུ་ཀ།པྲ་མ་པྲ་མ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཏི་ཧ་ཧ་ཏི་ཧ་ཏི། ཙ་ཏུ་ར་མུ་ཁ། བི་ཕྲ་ན་ཤ་ན་ཧཱུཾ་ཧྲི། ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧྲི,梵文擬音:padma jala mahā krodha padma vamuka kha kha | sarva duṣṭāṃ | khahi khahi | sarva duṣṭava | duṣṭanama | dama dama | vajra śodaka | tama thama tha | krodha krodha | vajra kharaca | pala duru | gave gatra saya trasa ya mahā vajra pada vamuka | prama prama hūṃ phaṭ | tiha ha tiha ti | catura mukha | viphra naśana hūṃ hrī | hūṃ hūṃ hūṃ hrī,梵文天城體:पद्म जल महा क्रोध पद्म वमुक ख ख । सर्व दुष्टां । खहि खहि । सर्व दुष्टव । दुष्टनम । दम दम । वज्र शोदक । तम थम थ । क्रोध क्रोध । वज्र खरच । पल दुरु । गवे गत्र सय त्रस य महा वज्र पद वमुक । प्रम प्रम हूं फट् । तिह ह तिह ति । चतुर मुख । विफ्र नशन हूं ह्री । हूं हूं हूं ह्री,梵文泰盧固體:పద్మ జల మహా క్రోధ పద్మ వముక ఖ ఖ । సర్వ దుష్టాం । ఖహి ఖహి । సర్వ దుష్టవ । దుష్టనమ । దమ దమ । వజ్ర శోదక । తమ థమ థ । క్రోధ క్రోధ । వజ్ర ఖరచ । పల దురు । గవే గత్ర సయ త్రస య మహా వజ్ర పద వముక । ప్రమ ప్రమ హూం ఫట్ । తిహ హ తిహ తి । చతుర ముఖ । విఫ్ర నశన హూం హ్రీ । హూం హూం హూం హ్రీ,漢語字面意義:蓮花水大忿怒蓮花吐出食食,一切惡者,食之食之,一切惡業,惡名,調伏調伏,金剛凈化,黑暗黑暗,忿怒忿怒,金剛銳利,保護困難,牛頭恐怖恐怖大金剛足吐出,遊蕩遊蕩吽啪,擊擊擊擊,四面,破壞破壞吽啥,吽吽吽啥,漢語擬音:巴瑪扎拉瑪哈擴達巴瑪瓦木卡卡卡 | 薩爾瓦杜斯當 | 卡嘻卡嘻 | 薩爾瓦杜斯達瓦 | 杜斯達納瑪 | 達瑪達瑪 | 班扎秀達卡 | 達瑪塔瑪塔 | 擴達擴達 | 班扎卡拉查 | 巴拉杜如 | 嘎韋嘎扎薩雅扎薩雅瑪哈班扎巴達瓦木卡 | 撲拉瑪撲拉瑪吽啪 | 提哈哈提哈提 | 查圖拉木卡 | 維撲拉納夏納吽啥 | 吽吽吽啥) 名為大金剛怖畏的大忿怒心咒從其身語意智慧心間發出: (藏文:ཨོཾ་བཛྲ་བེ་ག་མ་ཧཱ་ཀྲོ་དྷ་སརྦ་དུཥྟཱཾ། ས་མ་ཡ་བཀྵ་ཡ། ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ། ཕཊ་ཕཊ་ཕཊ། བཛྲ་ས་ཀྵ་ཧ་ན་ཧ་ན་ཧཱུཾ་ཕཊ,梵文擬音:oṃ vajra vega mahā krodha sarva duṣṭāṃ | samaya bakṣaya | hūṃ hūṃ hūṃ | phaṭ phaṭ phaṭ | vajra sakṣa hana hana hūṃ phaṭ,梵文天城體:ॐ वज्र वेग महा क्रोध सर्व दुष्टां । समय बक्षय । हूं हूं हूं । फट् फट् फट् । वज्र सक्ष हन हन हूं फट्,梵文泰盧固體:ఓం వజ్ర వేగ మహా క్రోధ సర్వ దుష్టాం । సమయ బక్షయ । హూం హూం హూం । ఫట్ ఫట్ ఫట్ । వజ్ర సక్ష హన హన హూం ఫట్,漢語字面意義:唵金剛速疾大忿怒一切惡者,誓言吞噬,吽吽吽,啪啪啪,金剛見證殺殺吽啪,漢語擬音:嗡班扎韋嘎瑪哈擴達薩爾瓦杜斯當 | 薩瑪雅巴克沙雅 | 吽吽吽 | 啪啪啪 | 班扎薩克沙哈納哈納吽啪) 一切大忿怒顯現大手印,獠牙盤繞,面相醜陋,千眼,具有千個大日的威光,極為可怖的藍色身。大尸林的大吉祥手持骨飾,以血、肉、腦、骨、脂肪為食。披裹人皮,頭戴人頭花鬘。從毛孔中顯現出獅子、象、驢、騾、水牛、豬、豺、羊、狗、貓頭鷹、烏鴉、狐貍、貓、豹、虎等百千忿怒獸面。 以大壇城之相,東方為調伏怖畏,面相猙獰,具有可怖之眼,金剛獠牙大張,有八千可怖大忿怒眷屬,盤踞于東方壇城。 南方壇城中有百千具忿怒眉者及其眷屬安住。 西方也有百千馬頭大忿怒及其眷屬安住。 北方也有百千大吼忿怒及其眷屬安住。
། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཤིན་ཏུ་ཁྲོ བོ་ཆེན་པོའི་ཚོགས་བརྒྱ་སྟོང་མང་པོས་བསྐོར་ནས་དབུས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ན་བཞུགས་ཏེ།ཧེ་རུ་ཀའི་ཁྲོ་བོ་ཚོགས་ཆེན་པོ་དེ་དག་དང། ཁྲོ་བོ་ཆེན་པོ་བརྒྱ་སྟོང་མང་པོའི་རི་རབ་ཀྱི་རྡུལ་ཕྲན་དང་མཉམ་པ་བསྐྱེད་བྱུང་ ནས་ནམ་མཁའི་དབྱིངས་རབ་འབྱམ་ཐམས་ཅད་སྣང་བར་བྱས་ཏེ།སྟོང་གསུམ་གྱི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་འདི་དག་ཐམས་ཅད་གང་བར་བྱས་སོ།། ཤིན་ཏུ་དགྱེས་པའི་ཁྲོ་བོ་ཆེན་པོས་ཁྲོ་བོའི་ཚོགས་རྣམས་ལ་བཀའ་ སྩལ་པ།། ན་མོ་རཏྣ་ཏྲ་ཡཱ་ཡ། ན་མཤྩཎ་ཌ་བཛྲ་པཱ་ཎ་ཡེ། མ་ཧཱ་ཡཀྵ་སེ་ན་པ་ཏ་ཡེ། ཏདྱ་ཐཱ། ཨོ~ཾ་བྷོ་བྷོ། མ་ཧཱ་བ་རེ་བ་ད་ར་བ། མ་ཧཱ་དྷི། ཧ་ར་ཧ་ར། གྲྀ་ཧྞ་གྲྀ་ཧྞ། མ་ར་མ་ར། བྷཉྫ་བྷཉྫ། ཀྵི་ཀྲ་ན་མ་ཧཱ་བཛྲ་ཙཎྜ་དྷ། སརྦ་དུཥྟཱཾ་དུ་ཀུ། ཧ་ན་ཧ་ན། ད་ཧ་ད་ཧ། པ་ཙ་པ་ཙ། མ་ཐ་མ་ཐ་ཧཱུ~ཾ་ཕཊ། འདི་གསུངས་མ་ཐག་ཏུ། འཇིགས་བྱེད་ཆེན་པོ་དབུལ་བར་བྱེད་པ། རང་གི་སྐུ་ནམ་མཁའི་དབྱིངས་ཀྱི་ཚུལ་དུ་བྱེད་དོ།། ཁྲོ་བོ་བརྒྱ་སྟོང་མང པོ་ལ་མཚོན་ཆ་སྣ་ཚོགས་བསྣམས་པ།། ཞལ་བརྒྱ་སྟོང་མང་པོ་མེ་ལྕེ་བཞིན་དུ་འབར་བའི་སྐུ། ཨོ~ཾ་མ་ཧཱ་བཛྲ་ཨང། ཧ་ས་ཧ་ས། ཧ་ཧ་ཧ་ཧཱུ~ཾ་ཧ། ཨོ~ཾ་ཏི་ཨོ~ཾ་མ་ཧཱ། བེ་ར་བ་བེ། ཤིང་ཤིང། ཏྲ་ཏྲ་ཏྲ~ཾ་ཏྲ~ཾ། ཧ་ཧ་ཨི་ཏི། དེ་ནས འཇིགས་བྱེད་ཆེན་པོ་འདུལ་བར་བྱེད་པའི་ཁྲོ་བོ་དེས་ཧེ་རུ་ཀའི་ང་རོ་འབྱིན་ཅིང་མགོ་བོ་ནས་མནན་ཏོ།། རྡོ་རྗེ་ཧེ་རུ་ཀའི་རོལ་པའི་བདག་ཉིད་ཀྱི་མཐུ་ཆེན་པོས་འཇིགས་བྱེད་ཆེན་པོའི་ང་རོ་འབྱིན་ཅིང རྒྱུ་མའི་སྦུ་གུ་དྲངས་ནས་ཁྲག་དང་རུས་པ་དང་རྐང་རྣམས་ཟ་ཞིང་ཆེམ་ཆེམ་མཛད་པས།དེའི་འཁོར་ལ་རབ་ཏུ་སྟོན་པར་མཛད། མ་མོའི་ཚོགས་ཐམས་ཅད་ཀྱང་སྒྲེན་མོར་བྱས་ཏེ་སྨ་ཕབ་ནས་ཧེ་རུ་ཀའི་ཚོགས་ཆེན་ པོའི་མཐུ་དང་གཟི་བྱིན་བསྐྱེད་ནས།འཁོར་ཐམས་ཅད་ཐུལ་སྐྱབས་འོག་ཏུ་ཡང་བཙུད་ནས་དམ་ཚིག་ལ་གནས་ཏེ་ཡང་དག་པར་བཞུགས་སོ།
世尊被百千大忿怒眾圍繞,安住于中央壇城。那些大眾忿怒賀魯卡和如須彌山微塵數般的百千大忿怒生起,遍滿整個虛空界,充滿這三千大千世界。 極喜大忿怒向忿怒眾宣說: (藏文:ན་མོ་རཏྣ་ཏྲ་ཡཱ་ཡ། ན་མཤྩཎ་ཌ་བཛྲ་པཱ་ཎ་ཡེ། མ་ཧཱ་ཡཀྵ་སེ་ན་པ་ཏ་ཡེ། ཏདྱ་ཐཱ། ཨོཾ་བྷོ་བྷོ། མ་ཧཱ་བ་རེ་བ་ད་ར་བ། མ་ཧཱ་དྷི། ཧ་ར་ཧ་ར། གྲྀ་ཧྞ་གྲྀ་ཧྞ། མ་ར་མ་ར། བྷཉྫ་བྷཉྫ། ཀྵི་ཀྲ་ན་མ་ཧཱ་བཛྲ་ཙཎྜ་དྷ། སརྦ་དུཥྟཱཾ་དུ་ཀུ། ཧ་ན་ཧ་ན། ད་ཧ་ད་ཧ། པ་ཙ་པ་ཙ། མ་ཐ་མ་ཐ་ཧཱུཾ་ཕཊ,梵文擬音:namo ratna trayāya | namaścaṇḍa vajrapāṇaye | mahā yakṣa senapataye | tadyathā | oṃ bho bho | mahā vare vadara va | mahā dhi | hara hara | gṛhṇa gṛhṇa | mara mara | bhañja bhañja | kṣi kra na mahā vajra caṇḍa dha | sarva duṣṭāṃ duku | hana hana | daha daha | paca paca | matha matha hūṃ phaṭ,梵文天城體:नमो रत्न त्रयाय । नमश्चण्ड वज्रपाणये । महा यक्ष सेनपतये । तद्यथा । ॐ भो भो । महा वरे वदर व । महा धि । हर हर । गृह्ण गृह्ण । मर मर । भञ्ज भञ्ज । क्षि क्र न महा वज्र चण्ड ध । सर्व दुष्टां दुकु । हन हन । दह दह । पच पच । मथ मथ हूं फट्,梵文泰盧固體:నమో రత్న త్రయాయ । నమశ్చణ్డ వజ్రపాణయే । మహా యక్ష సేనపతయే । తద్యథా । ఓం భో భో । మహా వరే వదర వ । మహా ధి । హర హర । గృహ్ణ గృహ్ణ । మర మర । భఞ్జ భఞ్జ । క్షి క్ర న మహా వజ్ర చణ్డ ధ । సర్వ దుష్టాం దుకు । హన హన । దహ దహ । పచ పచ । మథ మథ హూం ఫట్,漢語字面意義:禮敬三寶,禮敬忿怒金剛手,大夜叉軍主,即說咒曰:唵吼吼,大最勝降伏,大智,取取,取取,殺殺,破破,迅速大金剛忿怒,一切惡者苦,殺殺,燒燒,煮煮,攪攪吽啪,漢語擬音:納摩拉特納特拉雅雅 | 納瑪斯錢達瓦傑拉帕納耶 | 瑪哈雅克沙賽納帕塔耶 | 塔迪雅塔 | 嗡波波 | 瑪哈瓦雷瓦達拉瓦 | 瑪哈迪 | 哈拉哈拉 | 格日納格日納 | 瑪拉瑪拉 | 班扎班扎 | 克希克拉納瑪哈瓦傑拉錢達達 | 薩爾瓦杜斯當杜庫 | 哈納哈納 | 達哈達哈 | 帕查帕查 | 瑪塔瑪塔吽啪) 剛說完這個,大怖畏化現自身如虛空界。百千忿怒手持各種武器,百千面如火焰般燃燒。 (藏文:ཨོཾ་མ་ཧཱ་བཛྲ་ཨང། ཧ་ས་ཧ་ས། ཧ་ཧ་ཧ་ཧཱུཾ་ཧ། ཨོཾ་ཏི་ཨོཾ་མ་ཧཱ། བེ་ར་བ་བེ། ཤིང་ཤིང། ཏྲ་ཏྲ་ཏྲཾ་ཏྲཾ། ཧ་ཧ་ཨི་ཏི,梵文擬音:oṃ mahā vajra aṃ | hasa hasa | ha ha ha hūṃ ha | oṃ ti oṃ mahā | vera va ve | śiṃ śiṃ | tra tra traṃ traṃ | ha ha iti,梵文天城體:ॐ महा वज्र अं । हस हस । ह ह ह हूं ह । ॐ ति ॐ महा । वेर व वे । शिं शिं । त्र त्र त्रं त्रं । ह ह इति,梵文泰盧固體:ఓం మహా వజ్ర అం । హస హస । హ హ హ హూం హ । ఓం తి ఓం మహా । వేర వ వే । శిం శిం । త్ర త్ర త్రం త్రం । హ హ ఇతి,漢語字面意義:唵大金剛阿,笑笑,哈哈哈吽哈,唵帝唵大,可怕可怕,興興,特特特特,哈哈如是,漢語擬音:嗡瑪哈瓦傑拉昂 | 哈薩哈薩 | 哈哈哈吽哈 | 嗡提嗡瑪哈 | 韋拉瓦韋 | 興興 | 扎扎章章 | 哈哈伊提) 然後,調伏大怖畏的忿怒發出賀魯卡的吼聲,從頭頂壓制。以金剛賀魯卡遊戲自性的大力發出大怖畏的吼聲,拉出腸子,吃著血、骨、脂肪,咀嚼作響,向其眷屬示現。 所有空行母眾也裸露身體,垂下頭髮,生起賀魯卡大眾的力量和威光,將所有眷屬置於衣褶之下,安住于誓言中。
། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཁྲོ་བོ་དྲུག་པོའི་བཞད་པས་བཞད་ཅིང། ཨོ~ཾ་ བཛྲ་བྷྲྀ་ཀུ་ཊི་ཧ་ན་ཧ་ན།གྲྀ་ཧྞ་གྲྀ་ཧྣ། མ་ཏ་མ་ཏ། ཀི་ན་ཙ་རི་ཡ། སི་སུ་ར་མ་ཧཱ་ས། སྲ་ཏི་རེ་ཀེ་བ་སུ་ར་ཛ་ལ་ན་ལ་ར་ཚི་པྲ་ཏི་ཛ་ལི་ཏ། མ་སུ་ར་ཏ~ཾ། ཨཱ་ཀ་ཏ་ཊ་ཨཱ་ཀ་ཏ་ཊ། ཨ་ཕྱ་ཝ། ཨ་ཕྱ་ཝ། ཀྲྀ་ཥྞ་ཙ་ཀྲ་བེ་ར་བརྟི་ ད་ཡ་ན་ཧཱུ~ཾ་བྲི།དེ་ནས་ཁྲག་འཐུང་གི་སྔགས།། ཨོ~ཾ་བཛྲ་སཱུརྱ་བྷྲྀ་ཀུ་ཊི། ཁྲོ་ད་མ་ཧཱ་ཀྲི་ཏེ། ད་ར་བ་ད་ར་བ། སུ་ར་དུ་ར་ཏི། ཨོ~ཾ་ས་མེ་དད་མ་ནི་ཙ་ན། ཨོ~ཾ་བྲ་བྲ་བི་བྲ~ཾ་བ།། དེ་ནས་རྟ་གདོང་གི་ཁྲོ་བོ་ཆེན་པོའི་སྔགས། པ་ ཧྲི།ོ~ཾ་མ་ཧཱ་བཛྲ་བ་ད། བ་མུ་ག་ཁ་ཁ། ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི་ཙ་དུ་ར་མུ་ཁང། བ་བ་བི་བ། ཨ་རུ་ཏི་རམ། མ་ཀཨཱརྱ་ཧྲྀ་ད་ཡན། དྲ་ན། དམ་དེའུ། བཛྲ་བ་དཾ་བ་མུ་ཀ། ཧི་ཧི། ཤ་ཧི་ཤ་མ་ཧཱ་ཤེ་ཤ་ཧི་ཧི། དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་ཆེན་པོའི་རྟ་ གད་ཆེན་པོ་མཛད་ཅིང་བཞུགས་སོ།། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཁྲོ་བོ་ཆེན་པོས་ཁྲོས་པ་དང་བཅས་པའི་ལྟ་བས་གཟིགས་ཏེ། ཨོ~ཾ་གུ་ལུ་གུ་ལུ་བཛྲ་མ་ཧཱ་ཀྲོ་དྷ་ཨཱ་ཀ་ར་ཥ་ཡ། ཨཱ་ཀ་ར་ཥ་ཡ། ཤ་ཀྲ་ཧྲྀ་ད་ཡཱ་ན་མ་ཧཱ་བཛྲ་དཾ་ཥྟཱཾ ཡ།ཧཱུ~ཾ་བྷཀྵ་ཡ་ཤྲིཾ། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཁྲོ་བོ་ཆེན་པོ་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་དང་རོལ་ཅིང། རང་གི་ཤིན་ཏུ་དགྱེས་པའི་ཀུན་དུ་ལོངས་སྤྱོད་པའི་ཁྲོ་བོ་ཆེན་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་བཞུགས་སོ།། དེ་ནས་བཅོམ་ ལྡན་འདས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་འདུ་བ་མཛད་ནས།བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་བསྐུལ་བ་མཛད་དོ།། ཨོ~ཾ་མ་ཧཱ་སཱུ་ར་ཏ། བཛྲ་མ་ཧཱ་ཀྲོ་དྷ་པ་སཾ་ཧ་ར་པ་སཾ་ཧ་ར། སརྦ་ཀྲོ་དྷ་མ་ཤ་མ་ཤ་མ། པྲ་ཤ་མ་པྲ་ཤ་མ། སརྦ་ཀྲོ་དྷ་ཨུཙྪུཥྨ་ཀྲོ་དྷ་བྷ་བ་ས་མ་ཡ། མ་ཧཱ་མ་དྲེ་ལེ་སྟ་མ་ཡ། སརྦ་དུཥྟ་པྲ་དུཥྟ་པྲ་དུཥྟ་ཀྲོ་དྷ་མ་བ་བ་ཡ། ཛྲ་ལ་ཡ་ཤ་ཀྲ་པཱ་དཾ། བཻ་ཤ་ར་མ་ཡི། ཤ་ར་མ་ཧཱ། བྷ་ག་བནྡྷ། སུ་ར་ཏི། སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་སཱ་དཱ་ན། ས་མ་ཡེ་ན ཙ་ཧོཿ།སུ་ར་ཏ། ས་མ་ཨི་ཏི། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཁྲོ་བོ་ཆེན་པོ་ཉིད་ཀྱི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་ལས་ཕྱུང་ངོ།། ཨོ~ཾ་ཛཿཧཱུ~ཾ་བ~ཾ་ཧོཿ་ཊཱཀྐི་ཧཱུ~ཾ་ཛ་ཧཱུ~ཾ་ཊཱཀྐི་ཧཱུ~ཾ་ཊཱཀྐི་ཧཱུ~ཾ། ཨོ~ཾ་ག་ཏ་ཤེ་ཧཱུ~ཾ་ཛཿ། ཨཱ་ཀར་ཥ་ཡ། པྲ་བེ་ཤ་ ཡ།བྷནྡྷ་ཡ། བ་ཤི་ཀུ་རུ། སརྦ་ཀྲོ་དྷ་ས་མ་ཡ། ཛཿཧཱུ~ཾ་ཡ~ཾ~ཾ་ཧོཿ། ཊཱཀྐི་ཧཱུ~ཾ་ཛཿཛཿཧཱུ~ཾ། ཊཱཀྐི་ཧཱུ~ཾ་དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་ཁྲོ་བོ་ཆེན་པོ་འདི་ཕྱུང་ངོ།
然後世尊以六忿怒的笑聲大笑,說道: (藏文:ཨོཾ་བཛྲ་བྷྲྀ་ཀུ་ཊི་ཧ་ན་ཧ་ན།གྲྀ་ཧྞ་གྲྀ་ཧྣ། མ་ཏ་མ་ཏ། ཀི་ན་ཙ་རི་ཡ། སི་སུ་ར་མ་ཧཱ་ས། སྲ་ཏི་རེ་ཀེ་བ་སུ་ར་ཛ་ལ་ན་ལ་ར་ཚི་པྲ་ཏི་ཛ་ལི་ཏ། མ་སུ་ར་ཏཾ། ཨཱ་ཀ་ཏ་ཊ་ཨཱ་ཀ་ཏ་ཊ། ཨ་ཕྱ་ཝ། ཨ་ཕྱ་ཝ། ཀྲྀ་ཥྞ་ཙ་ཀྲ་བེ་ར་བརྟི་ད་ཡ་ན་ཧཱུཾ་བྲི,梵文擬音:oṃ vajra bhṛkuṭi hana hana | gṛhṇa gṛhṇa | mata mata | kina cariya | sisura mahāsa | sratireke vasura jalana lara chi pratijālita | masurataṃ | ākaṭaṭa ākaṭaṭa | aphyava aphyava | kṛṣṇa cakra vera varti dayana hūṃ bri,梵文天城體:ॐ वज्र भृकुटि हन हन । गृह्ण गृह्ण । मत मत । किन चरिय । सिसुर महास । स्रतिरेके वसुर जलन लर छि प्रतिजालित । मसुरतं । आकटट आकटट । अफ्यव अफ्यव । कृष्ण चक्र वेर वर्ति दयन हूं ब्रि,梵文泰盧固體:ఓం వజ్ర భృకుటి హన హన । గృహ్ణ గృహ్ణ । మత మత । కిన చరియ । సిసుర మహాస । స్రతిరేకే వసుర జలన లర ఛి ప్రతిజాలిత । మసురతం । ఆకటట ఆకటట । అఫ్యవ అఫ్యవ । కృష్ణ చక్ర వేర వర్తి దయన హూం బ్రి,漢語字面意義:唵金剛眉間殺殺,取取,醉醉,何為行,大笑,超越神燃燒迅速燃燒,月亮,啊咔咤啊咔咤,無畏無畏,黑輪可怕轉動憐憫吽啤,漢語擬音:嗡瓦傑拉布里庫蒂哈納哈納 | 格日納格日納 | 瑪塔瑪塔 | 基納查利亞 | 西蘇拉瑪哈薩 | 斯拉提雷克瓦蘇拉加拉納拉拉其普拉提加利塔 | 瑪蘇拉當 | 阿咔塔塔阿咔塔塔 | 阿匹亞瓦阿匹亞瓦 | 剋日斯納查克拉韋拉瓦爾提達亞納吽布日) 然後飲血咒: (藏文:ཨོཾ་བཛྲ་སཱུརྱ་བྷྲྀ་ཀུ་ཊི། ཁྲོ་ད་མ་ཧཱ་ཀྲི་ཏེ། ད་ར་བ་ད་ར་བ། སུ་ར་དུ་ར་ཏི། ཨོཾ་ས་མེ་དད་མ་ནི་ཙ་ན། ཨོཾ་བྲ་བྲ་བི་བྲཾ་བ,梵文擬音:oṃ vajra sūrya bhṛkuṭi | krodha mahā kṛte | daraba daraba | sura durati | oṃ same dadamani cana | oṃ bra bra vibraṃ ba,梵文天城體:ॐ वज्र सूर्य भृकुटि । क्रोध महा कृते । दरब दरब । सुर दुरति । ॐ समे ददमनि चन । ॐ ब्र ब्र विब्रं ब,梵文泰盧固體:ఓం వజ్ర సూర్య భృకుటి । క్రోధ మహా కృతే । దరబ దరబ । సుర దురతి । ఓం సమే దదమని చన । ఓం బ్ర బ్ర విబ్రం బ,漢語字面意義:唵金剛日眉間,忿怒大作,破破,神遠離,唵平等給予寶,唵顫顫震震,漢語擬音:嗡瓦傑拉蘇利亞布里庫蒂 | 克若達瑪哈克日特 | 達拉巴達拉巴 | 蘇拉杜拉提 | 嗡薩美達達瑪尼查納 | 嗡布拉布拉維布朗巴) 然後馬頭大忿怒咒: (藏文:ཨོཾ་མ་ཧཱ་བཛྲ་བ་ད། བ་མུ་ག་ཁ་ཁ། ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི་ཙ་དུ་ར་མུ་ཁང། བ་བ་བི་བ། ཨ་རུ་ཏི་རམ། མ་ཀཨཱརྱ་ཧྲྀ་ད་ཡན། དྲ་ན། དམ་དེའུ། བཛྲ་བ་དཾ་བ་མུ་ཀ། ཧི་ཧི། ཤ་ཧི་ཤ་མ་ཧཱ་ཤེ་ཤ་ཧི་ཧི,梵文擬音:oṃ mahā vajra vada | vamuga kha kha | khāhi khāhi cadura mukhaṃ | ba ba vi ba | aruti ram | makārya hṛdayan | drana | damdeu | vajra vadaṃ vamuka | hi hi | śahi śa mahā śe śahi hi,梵文天城體:ॐ महा वज्र वद । वमुग ख ख । खाहि खाहि चदुर मुखं । ब ब वि ब । अरुति रम् । मकार्य हृदयन् । द्रन । दम्देउ । वज्र वदं वमुक । हि हि । शहि श महा शे शहि हि,梵文泰盧固體:ఓం మహా వజ్ర వద । వముగ ఖ ఖ । ఖాహి ఖాహి చదుర ముఖం । బ బ వి బ । అరుతి రమ్ । మకార్య హృదయన్ । ద్రన । దమ్దెఉ । వజ్ర వదం వముక । హి హి । శహి శ మహా శే శహి హి,漢語字面意義:唵大金剛說,吐出開開,食食四面,顫顫震,無聲音,作心,持,束縛,金剛說吐出,嘻嘻,沙希沙大沙沙希嘻,漢語擬音:嗡瑪哈瓦傑拉瓦達 | 瓦姆嘎卡卡 | 卡嘻卡嘻查杜拉姆康 | 巴巴維巴 | 阿魯提朗 | 瑪卡亞赫日達揚 | 德拉納 | 當德烏 | 瓦傑拉瓦當瓦姆卡 | 嘻嘻 | 沙嘻沙瑪哈謝沙嘻嘻) 然後大金剛馬頭作大嘶鳴而安住。世尊大忿怒以忿怒的目光觀看: (藏文:ཨོཾ་གུ་ལུ་གུ་ལུ་བཛྲ་མ་ཧཱ་ཀྲོ་དྷ་ཨཱ་ཀ་ར་ཥ་ཡ། ཨཱ་ཀ་ར་ཥ་ཡ། ཤ་ཀྲ་ཧྲྀ་ད་ཡཱ་ན་མ་ཧཱ་བཛྲ་དཾ་ཥྚཱཾ་ཡ།ཧཱུཾ་བྷཀྵ་ཡ་ཤྲིཾ,梵文擬音:oṃ gulu gulu vajra mahā krodha ākarṣaya | ākarṣaya | śakra hṛdayāna mahā vajra daṃṣṭāṃ ya | hūṃ bhakṣaya śriṃ,梵文天城體:ॐ गुलु गुलु वज्र महा क्रोध आकर्षय । आकर्षय । शक्र हृदयान महा वज्र दंष्टां य । हूं भक्षय श्रिं,梵文泰盧固體:ఓం గులు గులు వజ్ర మహా క్రోధ ఆకర్షయ । ఆకర్షయ । శక్ర హృదయాన మహా వజ్ర దంష్టాం య । హూం భక్షయ శ్రిం,漢語字面意義:唵咕嚕咕嚕金剛大忿怒召請,召請,帝釋心大金剛牙,吽食吉祥,漢語擬音:嗡古魯古魯瓦傑拉瑪哈克若達阿卡爾沙雅 | 阿卡爾沙雅 | 沙克拉赫日達雅納瑪哈瓦傑拉當斯當雅 | 吽巴克沙雅希林) 然後世尊大忿怒與瑜伽士們遊戲,安住于自己極喜遍享的大忿怒壇城中。 然後世尊集合一切如來,向世尊作勸請: (藏文:ཨོཾ་མ་ཧཱ་སཱུ་ར་ཏ། བཛྲ་མ་ཧཱ་ཀྲོ་དྷ་པ་སཾ་ཧ་ར་པ་སཾ་ཧ་ར། སརྦ་ཀྲོ་དྷ་མ་ཤ་མ་ཤ་མ། པྲ་ཤ་མ་པྲ་ཤ་མ། སརྦ་ཀྲོ་དྷ་ཨུཙྪུཥྨ་ཀྲོ་དྷ་བྷ་བ་ས་མ་ཡ། མ་ཧཱ་མ་དྲེ་ལེ་སྟ་མ་ཡ། སརྦ་དུཥྟ་པྲ་དུཥྟ་པྲ་དུཥྟ་ཀྲོ་དྷ་མ་བ་བ་ཡ། ཛྲ་ལ་ཡ་ཤ་ཀྲ་པཱ་དཾ། བཻ་ཤ་ར་མ་ཡི། ཤ་ར་མ་ཧཱ། བྷ་ག་བནྡྷ། སུ་ར་ཏི། སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་སཱ་དཱ་ན། ས་མ་ཡེ་ན་ཙ་ཧོཿ།སུ་ར་ཏ། ས་མ་ཨི་ཏི,梵文擬音:oṃ mahā sūrata | vajra mahā krodha pasaṃhara pasaṃhara | sarva krodha ma śama śama | praśama praśama | sarva krodha ucchuṣma krodha bhava samaya | mahā madrele stamaya | sarva duṣṭa praduṣṭa praduṣṭa
། ཨོ~ཾ་སུམ་བྷ་ནི་སུམ་བྷ་མ་ཧཱ་ཀྲོ་དྷཱི་ཤྭ་རི་ཧཱུ~ཾ་ཕཊ། བདུད་རྩིའི་ཁྲོ་བོའི་ དབང་མོ་འདི་ཕྱུང་ངོ།། ཨོ~ཾ་བཛྲ་ཨ་མྲྀ་ཏ་མ་ཧཱ་ཀྲོ་དྷཱི་ཤྭ་རི། ཨུཙྪ་བཛྲ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཧཱུ~ཾ་ཨཱཿ། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་བདུད་རྩི་ཆེན་མོ་འདི་ཀུན་དུ་ཁྲོས་ཏེ། རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཞེས་བྱ་བ་འབྱིན་ཅིང་རང་གི་པདྨོ ལ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་བཅུག་ནས་བདུད་རྩི་ཡང་དག་པར་བསྒྲུབ་པའི་རིག་པ་ཕྱུང་ངོ།། ཨོ~ཾ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ས་མན་ཙི་པ་ནི་ཨ་མྲྀ་ཏ་སུ་མུ་ཏེ། པྲ་བེ་ཤ་ཡ་སརྦཱ་ན་བཛྲ། པདྨ་མ་ས། ཡོ་ག་ནི་ར། མ་ཧཱ་བོ་དྷི་ཙི། བི་ཏ བི་ཏི་མུརྟྟི་ཡ།རྡོ་རྗེ་ཁྲོ་བོའི་དབང་མོ་ཞེས་བྱ་བ་ཉིད་ཀྱི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་ལས་ཕྱུང་ངོ།། ཨོ~ཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་མ་ཧེ་ཤྭ་རི་སརྦ་དུཥྟཱཾ། སུ་ཏ་ནི་མ་ཧཱ་པྲཱ་ལ་ཡཱ་ན། སྨ་ཤཱ་ན་བ་ཤ་ཙི། མ་ཧཱ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་དཾཥྟཱ་ཀཱ་ར་ ལེ་བི་ཀྲྀ་ཏ།དེ་བ་ན། སརྦ་ཤ་དུ་བྲ་མ་ཎྀ་ཧཱུ~ཾ་ཧཱུ~ཾ་མ་ཧཱ་ཀྲོ་དྷི་ཤྭ་རི་ཧཱུ~ཾ་ཕཊ། ཁྲོ་བོ་འདི་རྣམས་ཕྱག་ན་མཚོན་ཆ་སྣ་ཚོགས་བསྣམས་པ། ཞལ་གསུམ་པ། མདོག་ཨིནྡྲ་ནཱི་ལའི་འོད་འདྲ་བ། རྡོ་རྗེ་ དང།ཐོ་བ་གཅིག་ཁང་པ་དང། ཐོད་པ་དང། མདུང་དང། དགྲ་སྟ་དང། ཞགས་པ་དང། རྩེ་གསུམ་དང། བེ་ཅོན་དང། མུ་སུ་དང། འཁོར་ལོ་དང། ཀ་ན་ཡ་དང། ཏོ་མ་དང། མདའ་དང། གཞུ་དང། ཤཀྟི་དང། གྲི་རྣམས་ཕྱག་ན་འཛིན་ པ།ཐོད་པའི་ཕྲེང་བ་མགུལ་རྒྱན་དུ་བྱས་ནས་ཉི་མ་བརྒྱའི་མེའི་འོད་འདྲ་བའོ།། དེའི་དབུས་མདུན་དུ་རྡོ་རྗེ་ཁྲག་འཐུང་ཆེན་མོ་དེ་དང་འདྲ་བའི་གཟུགས་དང་ཆ་ལུགས་འཛིན་པ་རིག་པ་འདིས་གཞག་པར་བྱའོ།། ཨོ~ཾ་ བཛྲ་མ་ཧཱ་དྷ་ར།མ་ཧཱ་ཀྲོ་དྷཱི་ཤྭ་རི་མ་ཧཱ་སྨ་ཤཱ་ནི། པི་ཤ་ནི་ལ་ཛྭ་ལ་ཡ། མ་ཧཱ་པ་པྲ་པྲ་ཛྭ་ལ་ཏེ། མུ་ཏི་ད་ར། ཀ་པཱ་ལ་མཱ་ལ། བུ་ཤི་ད། མ་ཀུ་ཏེ། མ་ར་རུ་དྷི། ར་དྲ་ར་བ། ཙི་པུ་རི་ཏ། ཀ་པཱ་ལ་ཧ་སྟེ། ཁ་ཊྭཱ་ངྒ་བཛྲ། ཏྲི་ཤཱུ་ ལ་གནྡྷ།མ་ཧཱ་ཀྲོ་དྷེ་ཧཱུ~ཾ་ཧཱུ~ཾ་ཧཱུ~ཾ་ཧཱུ~ཾ་ཧཱུ~ཾ་ཧཱུ~ཾ། ཧེ་ཧེ་རུ་ཏ་མུཏ་པྲ་ཡེ་ཧཱུ~ཾ་ཕཊ། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཁྲོ་བོ་ཆེན་པོ་གཟི་བརྗིད་མཆོག་དང་ལྡན་པ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་སོ།། རྡོ་རྗེ་ཉི་མ་ཉིད་ཀྱི་ཁྲོ་ བོ་ཉིད་ཀྱི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་ལས་ཕྱུང་ངོ།
以下是直譯成漢語的結果,其中種子字和咒語按照要求以六種形式顯示: (藏文:ཨོཾ,梵文擬音:oṃ,梵文天城體:ॐ,梵文泰盧固體:ఓం,漢語字面意義:唵,漢語擬音:om)(藏文:སུམ་བྷ་ནི་སུམ་བྷ,梵文擬音:sumbhani sumbha,梵文天城體:सुम्भनि सुम्भ,梵文泰盧固體:సుంభని సుంభ,漢語字面意義:降伏降伏,漢語擬音:sumbhani sumbha)(藏文:མ་ཧཱ་ཀྲོ་དྷཱི་ཤྭ་རི,梵文擬音:mahā krodhīśvari,梵文天城體:महा क्रोधीश्वरि,梵文泰盧固體:మహా క్రోధీశ్వరి,漢語字面意義:大忿怒自在,漢語擬音:maha krodhishvari)(藏文:ཧཱུཾ་ཕཊ,梵文擬音:hūṃ phaṭ,梵文天城體:हूं फट्,梵文泰盧固體:హూం ఫట్,漢語字面意義:吽啪,漢語擬音:hum phat)。甘露忿怒自在母現此。(藏文:ཨོཾ,梵文擬音:oṃ,梵文天城體:ॐ,梵文泰盧固體:ఓం,漢語字面意義:唵,漢語擬音:om)(藏文:བཛྲ་ཨ་མྲྀ་ཏ,梵文擬音:vajra amṛta,梵文天城體:वज्र अमृत,梵文泰盧固體:వజ్ర అమృత,漢語字面意義:金剛甘露,漢語擬音:vajra amrita)(藏文:མ་ཧཱ་ཀྲོ་དྷཱི་ཤྭ་རི,梵文擬音:mahā krodhīśvari,梵文天城體:महा क्रोधीश्वरि,梵文泰盧固體:మహా క్రోధీశ్వరి,漢語字面意義:大忿怒自在,漢語擬音:maha krodhishvari)。(藏文:ཨུཙྪ་བཛྲ་ཨ་མྲྀ་ཏ,梵文擬音:uccha vajra amṛta,梵文天城體:उच्छ वज्र अमृत,梵文泰盧固體:ఉచ్ఛ వజ్ర అమృత,漢語字面意義:高舉金剛甘露,漢語擬音:uccha vajra amrita)(藏文:ཧཱུཾ་ཨཱཿ,梵文擬音:hūṃ āḥ,梵文天城體:हूं आः,梵文泰盧固體:హూం ఆః,漢語字面意義:吽啊,漢語擬音:hum ah)。 然後世尊母大甘露遍忿怒,發出"ru lu ru lu"之聲,將世尊金剛放入自己的蓮花中,現出圓滿成就甘露的明咒。(藏文:ཨོཾ,梵文擬音:oṃ,梵文天城體:ॐ,梵文泰盧固體:ఓం,漢語字面意義:唵,漢語擬音:om)(藏文:ཨ་མྲྀ་ཏ་ས་མན་ཙི་པ་ནི་ཨ་མྲྀ་ཏ་སུ་མུ་ཏེ,梵文擬音:amṛta samañcipani amṛta sumute,梵文天城體:अमृत समञ्चिपनि अमृत सुमुते,梵文泰盧固體:అమృత సమఞ్చిపని అమృత సుముతే,漢語字面意義:甘露遍滿甘露善生,漢語擬音:amrita samanchipani amrita sumute)。(藏文:པྲ་བེ་ཤ་ཡ་སརྦཱ་ན་བཛྲ,梵文擬音:praveśaya sarvāna vajra,梵文天城體:प्रवेशय सर्वान वज्र,梵文泰盧固體:ప్రవేశయ సర్వాన వజ్ర,漢語字面意義:遍入一切金剛,漢語擬音:praveshaya sarvana vajra)。(藏文:པདྨ་མ་ས,梵文擬音:padma masa,梵文天城體:पद्म मस,梵文泰盧固體:పద్మ మస,漢語字面意義:蓮花月,漢語擬音:padma masa)。(藏文:ཡོ་ག་ནི་ར,梵文擬音:yoga nira,梵文天城體:योग निर,梵文泰盧固體:యోగ నిర,漢語字面意義:瑜伽本性,漢語擬音:yoga nira)。(藏文:མ་ཧཱ་བོ་དྷི་ཙི,梵文擬音:mahā bodhi ci,梵文天城體:महा बोधि चि,梵文泰盧固體:మహా బోధి చి,漢語字面意義:大菩提意,漢語擬音:maha bodhi chi)。(藏文:བི་ཏ་བི་ཏི་མུརྟྟི་ཡ,梵文擬音:vita viti murttiya,梵文天城體:वित विति मुर्त्तिय,梵文泰盧固體:విత వితి ముర్త్తియ,漢語字面意義:離去離去化身,漢語擬音:vita viti murttiya)。 金剛忿怒自在母,從自身、語、意金剛中現出。(藏文:ཨོཾ,梵文擬音:oṃ,梵文天城體:ॐ,梵文泰盧固體:ఓం,漢語字面意義:唵,漢語擬音:om)(藏文:སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་མ་ཧེ་ཤྭ་རི་སརྦ་དུཥྟཱཾ,梵文擬音:sarva tathāgatā maheśvari sarva duṣṭāṃ,梵文天城體:सर्व तथागता महेश्वरि सर्व दुष्टां,梵文泰盧固體:సర్వ తథాగతా మహేశ్వరి సర్వ దుష్టాం,漢語字面意義:一切如來大自在一切惡,漢語擬音:sarva tathagata maheshvari sarva dushtam)。(藏文:སུ་ཏ་ནི་མ་ཧཱ་པྲཱ་ལ་ཡཱ་ན,梵文擬音:sutani mahā prālayāna,梵文天城體:सुतनि महा प्रालयान,梵文泰盧固體:సుతని మహా ప్రాలయాన,漢語字面意義:善生大毀滅,漢語擬音:sutani maha pralayana)。(藏文:སྨ་ཤཱ་ན་བ་ཤ་ཙི,梵文擬音:śmaśāna vaśa ci,梵文天城體:श्मशान वश चि,梵文泰盧固體:శ్మశాన వశ చి,漢語字面意義:尸林控制意,漢語擬音:shmashana vasha chi)。(藏文:མ་ཧཱ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་དཾཥྟཱ་ཀཱ་ར་ལེ་བི་ཀྲྀ་ཏ,梵文擬音:mahā vajra krodha daṃṣṭā kāra le vikṛta,梵文天城體:महा वज्र क्रोध दंष्टा कार ले विकृत,梵文泰盧固體:మహా వజ్ర క్రోధ దంష్టా కార లే వికృత,漢語字面意義:大金剛忿怒利牙形狀醜陋,漢語擬音:maha vajra krodha damshta kara le vikrita)。(藏文:དེ་བ་ན,梵文擬音:de va na,梵文天城體:दे व न,梵文泰盧固體:దే వ న,漢語字面意義:天神,漢語擬音:de va na)。(藏文:སརྦ་ཤ་དུ་བྲ་མ་ཎྀ,梵文擬音:sarva śa du bra ma ṇi,梵文天城體:सर्व श दु ब्र म णि,梵文泰盧固體:సర్వ శ దు బ్ర మ ణి,漢語字面意義:一切百,漢語擬音:sarva sha du bra ma ni)(藏文:ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་མ་ཧཱ་ཀྲོ་དྷི་ཤྭ་རི་ཧཱུཾ་ཕཊ,梵文擬音:hūṃ hūṃ mahā krodhiśvari hūṃ phaṭ,梵文天城體:हूं हूं महा क्रोधिश्वरि हूं फट्,梵文泰盧固體:హూం హూం మహా క్రోధిశ్వరి హూం ఫట్,漢語字面意義:吽吽大忿怒自在吽啪,漢語擬音:hum hum maha krodhishvari hum phat)。 這些忿怒尊手持各種武器,三面,身色如藍寶石光芒,手持金剛杵、槌、獨股叉、顱器、長矛、斧頭、套索、三叉戟、棒、杵、法輪、短劍、斧頭、箭、弓、矛、劍。以顱鬘為頸飾,如百日之火光。其中央前方,應以此明咒安置大金剛飲血母,其形象與裝束相同。(藏文:ཨོཾ,梵文擬音:oṃ,梵文天城體:ॐ,梵文泰盧固體:ఓం,漢語字面意義:唵,漢語擬音:om)(藏文:བཛྲ་མ་ཧཱ་དྷ་ར,梵文擬音:vajra mahā dhara,梵文天城體:वज्र महा धर,梵文泰盧固體:వజ్ర మహా ధర,漢語字面意義:金剛大持,漢語擬音:vajra maha dhara)。(藏文:མ་ཧཱ་ཀྲོ་དྷཱི་ཤྭ་རི་མ་ཧཱ་སྨ་ཤཱ་ནི,梵文擬音:mahā krodhīśvari mahā śmaśāni,梵文天城體:महा क्रोधीश्वरि महा श्मशानि,梵文泰盧固體:మహా క్రోధీశ్వరి మహా శ్మశాని,漢語字面意義:大忿怒自在大尸林,漢語擬音:maha krodhishvari maha shmashani)。(藏文:པི་ཤ་ནི་ལ་ཛྭ་ལ་ཡ,梵文擬音:piśa ni la jvālaya,梵文天城體:पिश नि ल ज्वालय,梵文泰盧固體:పిశ ని ల జ్వాలయ,漢語字面意義:食肉燃燒,漢語擬音:pisha ni la jvalaya)。(藏文:མ་ཧཱ་པ་པྲ་པྲ་ཛྭ་ལ་ཏེ,梵文擬音:mahā pa pra pra jvālate,梵文天城體:महा प प्र प्र ज्वालते,梵文泰盧固體:మహా ప ప్ర ప్ర జ్వాలతే,漢語字面意義:大烈烈燃燒,漢語擬音:maha pa pra pra jvalate)。(藏文:མུ་ཏི་ད་ར,梵文擬音:muti dara,梵文天城體:मुति दर,梵文泰盧固體:ముతి దర,漢語字面意義:珍珠持,漢語擬音:muti dara)。(藏文:ཀ་པཱ་ལ
། ཨོ~ཾ་ཧཱུ~ཾ་ཏྲ~ཾ་ཨཱཿ་སུརྱ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷཱི་ཤྭ་རི། ད་མ་ད་མ། གྲ་ས་གྲ་ས་ཨསྟ་མ་ཧཱུ~ཾ་ཕཊ། ཨ~ཾ་ཧཱུ~ཾ་བྲ~ཾ་དྲ་དྲ་དྲ། ཁྲོ་མོ་ཆེན་མོ་འདི་ལྷོ་ཕྱོགས་སུ་གཞག་པར་བྱ་སྟེ། གཟི་བརྗིད ཆེན་མོ་རང་གཏོང་ཞིང།། ཤིན་ཏུ་འཇིགས་པ་མེ་བཞིན་འབར།། དཔུང་པ་བཅུ་དྲུག་རྣོ་བ་ཆེ།། དཔུང་རྒྱན་ཐོད་པ་བརྩེགས་པ་བྱས།། སྤྱན་ནི་རབ་དམར་སྔོ་བསངས་མདོག། མཚོན་ཆ་སྣ་ཚོགས་བསྣམས་པར བརྩོན།། གདུག་པ་ཐམས་ཅད་ཆ་བྱད་ཅིང།། ཡི་དྭགས་ཆེན་པོ་སྟག་ལ་ཞོན།། རང་གི་གཡོག་གིས་མདུན་དུ་བསྐོར།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་པདྨོའི་འོད་ཟེར་འཕྲོ་བའི་འོད་ཟེར་གྱི་ཕྲེང་བ་ཆེན་པོ་ཞེས་བྱ་བའི ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་ཏེ།། པདྨོའི་ཁྲོ་མོ་འདི་ཉིད་ཀྱི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་ལས་ཕྱུང་ངོ།། ཨོ~ཾ་ཧྲཱིཿབཛྲ་པདྨ་བ་མུ་ཀེ།། ཁ་ཁ། ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི། མ་ཧཱ་མ་ཧོ་དི་ར། བི་གོ་བེ་ཧཱུ~ཾ། ཧེ་ཧཱུ~ཾ་ཧཱུ~ཾ་ཧཱུ~ཾ་ཧཱུ~ཾ་ཧཱུ~ཾ་ཧྲཱི་ཧ། ཤ་ཏི་ཤ་མ་ཐ་བ། བཛྲ་པ་ད་པ་ན་ལམ་ཧོཿ་ཏེ་ཏོ་ཧཱུ~ཾ་ཧཱུ~ཾ་ཧི་ཧི་ཧཱུ~ཾ། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ནི་དབུས་ཉིད་དུ།། འདི་ནི་རྒྱབ་ཏུ་གཞག་པར་བྱ།། རྣོ་བ་ཆེན་པོ་ཞལ་གསུམ་པ།། རྟ་གདོང་གྱེན་དུ་སྟོན་པ་སྟེ།། ཁྲོ་བོ ཆེན་པོ་དཔུང་བཅུ་དྲུག།རྣམ་པར་བསྒྱུར་པའི་མི་སྡུག་གདོང།། མི་ལྟོ་སྟན་ལ་ཡང་དག་ཞོན།། ཁྲག་མང་པོ་ལ་འཐུང་བྱེད་པ།། མཚོན་ཆ་སྣ་ཚོགས་འཛིན་པ་སྟེ།། ཁྲོས་པའི་དབུ་རྒྱན་ཐོད་པ་བརྩམས།། འོད་ཟེར་ རྣོན་པོ་གཏོང་བྱེད་ཅིང།། གཡོག་བཅས་དཀྱིལ་འཁོར་རྒྱན་དུ་བཞུགས།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་གདོན་མ་ཟ་བའི་རྡོ་རྗེ་ཁྲོ་བོ་གཉིས་སུ་མེད་པའི་འདུལ་པའི་ཐབས་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ སྙོམས་པར་ཞུགས་ཏེ།ཁྲོས་པའི་དབང་མོ་ཆེན་མོ་འདི་ཉིད་ཀྱི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་ལས་ཕྱུང་ངོ།
以下是直譯成漢語的內容,按照您的要求處理了種子字和咒語: (藏文:ཨོཾ,梵文擬音:oṃ,梵文天城體:ॐ,梵文泰盧固體:ఓం,漢語字面意義:吉祥,漢語擬音:嗡)(藏文:ཧཱུཾ,梵文擬音:hūṃ,梵文天城體:हूं,梵文泰盧固體:హూం,漢語字面意義:種子,漢語擬音:吽)(藏文:ཏྲཾ,梵文擬音:trāṃ,梵文天城體:त्रां,梵文泰盧固體:త్రాం,漢語字面意義:解脫,漢語擬音:札)(藏文:ཨཱཿ,梵文擬音:āḥ,梵文天城體:आः,梵文泰盧固體:ఆః,漢語字面意義:本初,漢語擬音:阿)蘇利耶金剛忿怒自在。達瑪達瑪。格拉薩格拉薩阿斯塔瑪(藏文:ཧཱུཾ,梵文擬音:hūṃ,梵文天城體:हूं,梵文泰盧固體:హూం,漢語字面意義:種子,漢語擬音:吽)帕特。(藏文:ཨཾ,梵文擬音:aṃ,梵文天城體:अं,梵文泰盧固體:అం,漢語字面意義:凈化,漢語擬音:昂)(藏文:ཧཱུཾ,梵文擬音:hūṃ,梵文天城體:हूं,梵文泰盧固體:హూం,漢語字面意義:種子,漢語擬音:吽)(藏文:བྲཾ,梵文擬音:brāṃ,梵文天城體:ब्रां,梵文泰盧固體:బ్రాం,漢語字面意義:力量,漢語擬音:扎)札札札。此大忿怒女應安置於南方。放射大威光,如火極可怖。十六臂鋒利,臂飾層層骷髏。眼睛深紅藍色,勤持各種武器。具有一切惡相,騎乘大餓鬼虎。自己眷屬前圍繞。然後,世尊入于名為"蓮花放射大光明鬘"的三摩地,從此蓮花忿怒女的身語意金剛中發出。(藏文:ཨོཾ,梵文擬音:oṃ,梵文天城體:ॐ,梵文泰盧固體:ఓం,漢語字面意義:吉祥,漢語擬音:嗡)(藏文:ཧྲཱིཿ,梵文擬音:hrīḥ,梵文天城體:ह्रीः,梵文泰盧固體:హ్రీః,漢語字面意義:慚愧,漢語擬音:啥)金剛蓮花巴姆凱。卡卡。卡嘻卡嘻。瑪哈瑪霍迪拉。毗戈貝(藏文:ཧཱུཾ,梵文擬音:hūṃ,梵文天城體:हूं,梵文泰盧固體:హూం,漢語字面意義:種子,漢語擬音:吽)。黑(藏文:ཧཱུཾ,梵文擬音:hūṃ,梵文天城體:हूं,梵文泰盧固體:హూం,漢語字面意義:種子,漢語擬音:吽)(藏文:ཧཱུཾ,梵文擬音:hūṃ,梵文天城體:हूं,梵文泰盧固體:హూం,漢語字面意義:種子,漢語擬音:吽)(藏文:ཧཱུཾ,梵文擬音:hūṃ,梵文天城體:हूं,梵文泰盧固體:హూం,漢語字面意義:種子,漢語擬音:吽)(藏文:ཧཱུཾ,梵文擬音:hūṃ,梵文天城體:हूं,梵文泰盧固體:హూం,漢語字面意義:種子,漢語擬音:吽)(藏文:ཧཱུཾ,梵文擬音:hūṃ,梵文天城體:हूं,梵文泰盧固體:హూం,漢語字面意義:種子,漢語擬音:吽)(藏文:ཧྲཱི,梵文擬音:hrī,梵文天城體:ह्री,梵文泰盧固體:హ్రీ,漢語字面意義:慚愧,漢語擬音:啥)哈。沙提沙瑪塔巴。金剛巴達巴納藍霍特托(藏文:ཧཱུཾ,梵文擬音:hūṃ,梵文天城體:हूं,梵文泰盧固體:హూం,漢語字面意義:種子,漢語擬音:吽)(藏文:ཧཱུཾ,梵文擬音:hūṃ,梵文天城體:हूं,梵文泰盧固體:హూం,漢語字面意義:種子,漢語擬音:吽)嘻嘻(藏文:ཧཱུ~ཾ,梵文擬音:hūṃ,梵文天城體:हूं,梵文泰盧固體:హూం,漢語字面意義:種子,漢語擬音:吽)。于壇城正中央,此應安置於后。大鋒利三面,馬頭向上顯。大忿怒十六臂,變化醜陋面。騎坐人腹座墊,飲用眾多鮮血。持執各種武器,忿怒頭飾骷髏冠。放射銳利光芒,眷屬莊嚴壇城住。然後,世尊入于名為"智慧必定金剛忿怒不二調伏方便"的三摩地,從此大忿怒自在母的身語意金剛中發出。
། ཨོ~ཾ་སརྦ་ཨ་མོ་གྷ་མ་ཧཱ་བྱི་ཤྭི་ཤྭ་རི་ཧཱུ~ཾ་ཧཱུ~ཾ་ཧ~ཾ་ཧ~ཾ་ཧ~ཾ་མ་ཧཱ་ཀྲོ་ཏི་གྲ་མ་ཁེ། མ་ཧཱ་བི་ཤྭ་རཱུ་པ་དྷ་རི་ཎི་སརྦ་དུཥྟ་པྲ་ ཤ་མ་ནི།ཧཱུ~ཾ་ཧཱུ~ཾ་ཧཱུ~ཾ་ཕཊ། འདི་ཉིད་ཀྱིས་ནི་ཅི་རིགས་པར།། རྡོ་རྗེ་གདོན་མི་ཟ་དཀྱིལ་དུ།། གཡོག་དང་བཅས་པ་རྣམ་པ་བཞི།། སྣ་ཚོགས་དམ་ཚིག་གཞག་བྱ་སྟེ།། སྣ་ཚོགས་པ་དང་ཁྱད་པར་ལྡན།། ཀུན་དུ་ཡོངས་སུ་ བསྐོར་ནས་གནས།། བསྐྱེད་པ་དང་ནི་བཅུམ་པའི་གདོང།། རབ་ཏུ་དྲག་པའི་རོ་བྱང་ཞིང།། གདོང་གཉེར་ཐོད་པས་རྩེ་མོ་བྱས།། དཔུང་པ་བཅུ་དྲུག་གིས་བརྒྱན་པའི།། ཁྲོ་མོ་ཆེན་མོ་གདོང་གསུམ་ལ།། ཟ་བྱེད་མེ བཞིན་ལྟ་བ་ཡི།། དེ་ཡི་རི་བོ་ཐམས་ཅད་ཀྱི།། གཡོག་ནི་རྣམ་པ་བཞི་རྣམས་ཀྱང།། རང་གི་ཕྱག་དང་མཚན་མར་ལྡན།། དཔུང་པ་བརྒྱད་དང་ལྡན་པ་ཡི།། དེ་ནི་ཆོ་ག་ཅི་བཞིན་དུ།། འབྱུང་མོ་ཕྱག་རྒྱ་ཡང་དག ཞོན།། དུར་ཁྲོད་བཞིན་དུ་འཇིགས་བྱེད་པ།། ཕྱི་ཡི་རྣལ་འབྱོར་མ་ཚོགས་རྣམས།། དེ་དག་ཀུན་དུ་ཡོངས་སུ་བསྐོར།། བཞག་གམ་བྲི་བར་བྱ་ཡང་རུང།། དེ་ནི་དེ་ཡི་སྟན་ལ་གནས།། བཞིན་མི་སྡུག་ལ་དཔུང་བཞི མོ།། གདུག་པའི་ཁྲོ་མོ་རྣམ་བསྒྱུར་བཅས།། དེ་ལ་སོགས་པ་རིམ་པར་ལྡན།། མཁས་པས་དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་བར་བྱ།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་གསང་བའི་སྔགས་རྣམས་ཉིད་ཀྱི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་རྡོ་རྗེ ལས་ཕྱུང་ངོ།
以下是直譯成漢語的內容,按照您的要求處理了種子字和咒語: (藏文:ཨོཾ,梵文擬音:oṃ,梵文天城體:ॐ,梵文泰盧固體:ఓం,漢語字面意義:吉祥,漢語擬音:嗡)薩瓦阿莫伽瑪哈毗濕瓦濕瓦里(藏文:ཧཱུཾ,梵文擬音:hūṃ,梵文天城體:हूं,梵文泰盧固體:హూం,漢語字面意義:種子,漢語擬音:吽)(藏文:ཧཱུཾ,梵文擬音:hūṃ,梵文天城體:हूं,梵文泰盧固體:హూం,漢語字面意義:種子,漢語擬音:吽)(藏文:ཧཾ,梵文擬音:haṃ,梵文天城體:हं,梵文泰盧固體:హం,漢語字面意義:我,漢語擬音:杭)(藏文:ཧཾ,梵文擬音:haṃ,梵文天城體:हं,梵文泰盧固體:హం,漢語字面意義:我,漢語擬音:杭)(藏文:ཧཾ,梵文擬音:haṃ,梵文天城體:हं,梵文泰盧固體:హం,漢語字面意義:我,漢語擬音:杭)瑪哈克羅提格拉瑪克。瑪哈毗濕瓦盧巴達里尼薩瓦杜什塔波拉沙瑪尼。(藏文:ཧཱུཾ,梵文擬音:hūṃ,梵文天城體:हूं,梵文泰盧固體:హూం,漢語字面意義:種子,漢語擬音:吽)(藏文:ཧཱུཾ,梵文擬音:hūṃ,梵文天城體:हूं,梵文泰盧固體:హూం,漢語字面意義:種子,漢語擬音:吽)(藏文:ཧཱུ~ཾ,梵文擬音:hūṃ,梵文天城體:हूं,梵文泰盧固體:హూం,漢語字面意義:種子,漢語擬音:吽)帕特。以此適當地,于金剛必定壇城中,連同眷屬四種,應安置各種誓言。具有各種特殊性,遍圍繞而安住。生起和收攝面,極為猛烈啖屍體,皺眉骷髏為頂飾。以十六臂莊嚴,大忿怒母三面,如食者之火般觀看。其山之一切的眷屬四種也,具有自己的手印和標誌。具有八臂的,那按照儀軌,騎乘正確的鬼母手印。如同墓地般可怖,外部瑜伽母眾,那些全部遍圍繞。可安置或繪畫,那安住于其座上。醜陋面貌四臂女,惡毒忿怒母變化,及其他依次具足。智者應繪製壇城。然後,世尊從秘密咒語自身的身語意金剛中發出。
། ཨོ~ཾ་སརྦ་བཛྲ་བྷ་ར་ཨ་ནུ་རཱ་གི་ནཱི་མ་ཧཱ་ཏི་ཤ་ཏྲཾ་ཧཱུ~ཾ་ཕཊ། ཨོ~ཾ་སརྦ་བཛྲ་ཨཱ་ཀརྵ་ཎི། མ་ཧཱ་ཀྲོ་དྷཱི་ཤྭ་རི་ཧཱུ~ཾ་ཛཿཛཿཛཿཧཱུ~ཾ་ཧཱུ~ཾ་ཧཱུ~ཾ། ཨོ~ཾ་བཛྲ་བྷ་ར་ཀུ་ལ་མ་ནུ་རཱ་གི་ནི་མ་ཧཱ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷི་ཤྭ་རི་ཧཱུ~ཾ་ཧ་ཧེ་ཕཊ་ཧོཿ།། ཨོ~ཾ་སརྦ བཛྲ་བྷ་རོ་གྲ་མ་ཧཱ་ཀྲོ་དྷ་ཧཱུ~ཾ་ས་ས་ཧཱུ~ཾ་ཕཊ།ོ~ཾ་སརྦ་བཛྲ་བྷ་ར་མ་ཧི་ཧ་ཙ་ཨ་བེ་ཤ་ཀ་ཧཱུ~ཾ་ཏྲུ~ཾ་ཧཱུ~ཾ། ཨོ~ཾ་སརྦ་བཛྲ་བྷ་ར་མ་ཧཱ་སུ་ཏ་པྲི་ཏི་ཀ་རོ་ཀེ་དྲ་ཐ་ཏ་ཐ། ཨོ~ཾ་སརྦ་བཛྲ་ར་མ་ཧཱ་བཛྲ་ཧེ་རུ་ཀ་མ་ཧཱ་ཀྲོ་དྷཱི་ཤྭ་རི། མ་ཧཱ་བི་ཙ་ཡ་ ཙ་ར་བ་ཡེ།ཧཱུ~ཾ་ཧཱུ~ཾ་ཧཱུ~ཾ་དྲུ~ཾ་དྲུ~ཾ་དྲ~ཾ་དྲ~ཾ་ཐ། ཨོ~ཾ་སརྦ་བཛྲ་དྷ་ར་མ་ཧཱ་ཀྲོ་དྷ་ཨ་ཏ་ཧ་སི་ནི། ཧཱུ~ཾ་ཧཱུ~ཾ་དྲིཾ་དྲིཾ་ཏྲོ་ཊ་ཡ་ཏྲོ་ཊ་ཡ་ཧཱུ~ཾ་ཕཊ། ཨོ~ཾ་སརྦ་བཛྲ་བྷ་ར་མ་ཧཱ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་བྷཀྵ་ཎི་ཧཱུ~ཾ་ཧཱུ~ཾ་ཧཱུ~ཾ། བྷཀྵ་ཡ་བྷཀྵ་ཡ་ཧཱུ~ཾ་ཧྲཱིཿ། ཨོ~ཾ་སརྦ་བཛྲ་མ་ཧཱ། བཛྲ་དྷ་ར་བཛྲ་ཏིཀྵྞ་ཀྲོདྷཱི་ཤཱ་རི། ཚིནྡྷ་ཚིནྡྷ་ཧཱུ~ཾ་བཛྲ་ཏིཀྵྞ་ཧ་སྟེ། ཙྪེ་ད་ཡ་ཙྪེ་ད་ཡ། ཧཱུ~ཾ་ཧཱུ~ཾ་མ་ཐ་མ་ཐ། ཨོ~ཾ་སརྦ་བཛྲ་བྷ་ར་མ་ཧཱ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་རི་ནི་ཧཱུ~ཾ་མ་ཧཱ་གྲ་དུ་བཱི་ནི། ཧཱུ~ཾ་ཧཱུ~ཾ་པཱ་ཏ་ཡ་པཱ་ཏ་ཡ། མ་ཧཱ་བཛྲ་ཙཀྲ་ཎ ཙཀྲེ་ཎ་ཙཱུརྞ་ཧཱུ~ཾ་ཧཱུ~ཾ་ཕཊ།ོ~ཾ་སརྦ་བཛྲ་དྷ་ར་མ་ཧཱ་ཀེ་ར་བཱ་ཙ་ནི། ཧཱུ~ཾ་ཧཱུ~ཾ་ཧཱུ~ཾ། མ་ཏ་མ་ཏ། ཨོ~ཾ་སརྦ་བཛྲ་མ་ཧཱ་དྷ་ར་མི་ཏ་པི་ཤ་མུ་ཁ་ཧཱུ~ཾ་ཧཱུ~ཾ་ཕཊ་ཕཊ། ཨོ~ཾ་སརྦ་བཛྲ་མ་ཧཱ་དྷ་ར་མ་ཡ་པ་རི་ཧུ་དུ་ཧཾ་ཧཾ་ཧཾ་ཕཊ་ཕཊ་ཕཊ། ཨོ~ཾ་སརྦ་ བཛྲ་དྷ་ར་མ་ཧཱ་བཛྲ་ཡཀྵི་ཎི་ཧཱུ~ཾ་ཧཱུ~ཾ།ཁ་ཁ། ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི། ཨ་བི་བ་བཱི་ཧཱུ~ཾ་ཕཊ།། ཨོ~ཾ་སརྦ་བཛྲ་དྷ་ར་མ་ཧཱ་བཛྲ་པ་ནི་དི་ནི་མ་ཧཱ་ཀྲོ་དྷེ་བིནྡྷ་ཡ་བིནྡྷ་ཡ། བི་དྷ་ཡ་ཧཱུ~ཾ་ཕཊ། ཨོ~ཾ་སརྦ་བཛྲ་དྷ་ར་ད་ཧ་ནི། མ་ཧཱ་ཀྲོ་དྷཱི་ཤྭ་རི་ཧཱུ~ཾ་ཧཱུ~ཾ་ ཕཊ།ོ~ཾ་སརྦ་བཛྲ་དྷ་ར་ཀྲོ་དྷི་མཱ་ལ་ནི། ཧཱུ~ཾ་ཧཱུ~ཾ། གྲུ~ཾ་གྲུ~ཾ་གྲུ~ཾ། ཨོ~ཾ་སརྦ་བཛྲ་དྷ་ར་མ་ཧཱ་བཛ་ཀྲོ་དྷ་གནྡྷ་གྲ་ས་ནི།། ཧཱུ~ཾ་ཧཱུ~ཾ་གྲུ~ཾ་གྲུ~ཾ། ཨོ~ཾ་སརྦ་བཛྲ་དྷ་རི་མ་ཧཱ། ཀྲོ་དྷཱི་ཤྭ་རི་མ་ཧཱ་མ་ཧོཿ། ཀཱ་ལ་དྷ་རི་ཎི་ཏི་པ་ཡ། ཧོ་ད་ཧོ་ད། ཨོ~ཾ་སརྦ་ བཛྲ་དྷ་ར་མ་ཧཱ་ཀྲོ་དྷཱི་ཤྭ་རི་མ་ཧཱ་ལ་སི་ཧཱུ~ཾ།ོ~ཾ་སརྦ་བཛྲ་དྷ་ར་མ་ཧཱ་ཀྲོ་དྷཱི་ཤྭ་རི་མཱ་ལེ་དྷ་ར་ཎི་ཧཱུ~ཾ། ཨོ~ཾ་སརྦ་བཛྲ་དྷ་ར་མ་ཧཱ་ཀྲོ་དྷཱི་ག་ཏི་ནི་ཧཱུ~ཾ་ཧཱུ~ཾ་ཧེ་ཧེ། ཨོ~ཾ་སརྦ་བཛྲ་དྷ་ར་མ་ཧཱ་ཀྲོ་དྷཱི་ཤྭ་རི་ནི་རི་ཏེ་ཀེ་ཧཱུ~ཾ། ཨོ~ཾ་སརྦ་བཛྲ་དྷ་ར་མ་ ཧཱ་ཀྲོ་དྷ་མ་ཧཱ་ཀ་ར་ཤི་ན།
以下是直譯成漢語的內容,其中的種子字和咒語按照要求以六種形式顯示: (藏文:ཨོཾ,梵文擬音:oṃ,梵文天城體:ओं,梵文泰盧固體:ఓం,漢語字面意義:om,漢語擬音:嗡)一切金剛持怒王大愛樂尊(藏文:ཧཱུཾ,梵文擬音:hūṃ,梵文天城體:हूँ,梵文泰盧固體:హూం,漢語字面意義:吽,漢語擬音:吽)(藏文:ཕཊ,梵文擬音:phaṭ,梵文天城體:फट्,梵文泰盧固體:ఫట్,漢語字面意義:啪,漢語擬音:啪)。(藏文:ཨོཾ,梵文擬音:oṃ,梵文天城體:ओं,梵文泰盧固體:ఓం,漢語字面意義:om,漢語擬音:嗡)一切金剛召集大怒王(藏文:ཧཱུཾ,梵文擬音:hūṃ,梵文天城體:हूँ,梵文泰盧固體:హూం,漢語字面意義:吽,漢語擬音:吽)(藏文:ཛཿ,梵文擬音:jaḥ,梵文天城體:जः,梵文泰盧固體:జః,漢語字面意義:吉,漢語擬音:匝)(藏文:ཛཿ,梵文擬音:jaḥ,梵文天城體:जः,梵文泰盧固體:జః,漢語字面意義:吉,漢語擬音:匝)(藏文:ཛཿ,梵文擬音:jaḥ,梵文天城體:जः,梵文泰盧固體:జః,漢語字面意義:吉,漢語擬音:匝)(藏文:ཧཱུཾ,梵文擬音:hūṃ,梵文天城體:हूँ,梵文泰盧固體:హూం,漢語字面意義:吽,漢語擬音:吽)(藏文:ཧཱུཾ,梵文擬音:hūṃ,梵文天城體:हूँ,梵文泰盧固體:హూం,漢語字面意義:吽,漢語擬音:吽)(藏文:ཧཱུཾ,梵文擬音:hūṃ,梵文天城體:हूँ,梵文泰盧固體:హూం,漢語字面意義:吽,漢語擬音:吽)。(藏文:ཨོཾ,梵文擬音:oṃ,梵文天城體:ओं,梵文泰盧固體:ఓం,漢語字面意義:om,漢語擬音:嗡)金剛持族愛樂尊大金剛怒王(藏文:ཧཱུཾ,梵文擬音:hūṃ,梵文天城體:हूँ,梵文泰盧固體:హూం,漢語字面意義:吽,漢語擬音:吽)哈嘿(藏文:ཕཊ,梵文擬音:phaṭ,梵文天城體:फट्,梵文泰盧固體:ఫట్,漢語字面意義:啪,漢語擬音:啪)吙。(藏文:ཨོཾ,梵文擬音:oṃ,梵文天城體:ओं,梵文泰盧固體:ఓం,漢語字面意義:om,漢語擬音:嗡)一切金剛持猛烈大忿怒(藏文:ཧཱུཾ,梵文擬音:hūṃ,梵文天城體:हूँ,梵文泰盧固體:హూం,漢語字面意義:吽,漢語擬音:吽)薩薩(藏文:ཧཱུཾ,梵文擬音:hūṃ,梵文天城體:हूँ,梵文泰盧固體:హూం,漢語字面意義:吽,漢語擬音:吽)(藏文:ཕཊ,梵文擬音:phaṭ,梵文天城體:फट्,梵文泰盧固體:ఫట్,漢語字面意義:啪,漢語擬音:啪)。(藏文:ཨོཾ,梵文擬音:oṃ,梵文天城體:ओं,梵文泰盧固體:ఓం,漢語字面意義:om,漢語擬音:嗡)一切金剛持大驅魔者(藏文:ཧཱུཾ,梵文擬音:hūṃ,梵文天城體:हूँ,梵文泰盧固體:హూం,漢語字面意義:吽,漢語擬音:吽)(藏文:ཏྲུཾ,梵文擬音:trūṃ,梵文天城體:त्रूँ,梵文泰盧固體:త్రూం,漢語字面意義:怛隆,漢語擬音:怛隆)(藏文:ཧཱུཾ,梵文擬音:hūṃ,梵文天城體:हूँ,梵文泰盧固體:హూం,漢語字面意義:吽,漢語擬音:吽)。(藏文:ཨོཾ,梵文擬音:oṃ,梵文天城體:ओं,梵文泰盧固體:ఓం,漢語字面意義:om,漢語擬音:嗡)一切金剛持大歡喜作者穩固熾熱。(藏文:ཨོཾ,梵文擬音:oṃ,梵文天城體:ओं,梵文泰盧固體:ఓం,漢語字面意義:om,漢語擬音:嗡)一切金剛大金剛黑魯嘎大怒王大勝利行者。(藏文:ཧཱུཾ,梵文擬音:hūṃ,梵文天城體:हूँ,梵文泰盧固體:హూం,漢語字面意義:吽,漢語擬音:吽)(藏文:ཧཱུཾ,梵文擬音:hūṃ,梵文天城體:हूँ,梵文泰盧固體:హూం,漢語字面意義:吽,漢語擬音:吽)(藏文:ཧཱུཾ,梵文擬音:hūṃ,梵文天城體:हूँ,梵文泰盧固體:హూం,漢語字面意義:吽,漢語擬音:吽)(藏文:དྲུཾ,梵文擬音:drūṃ,梵文天城體:द्रूँ,梵文泰盧固體:ద్రూం,漢語字面意義:怛隆,漢語擬音:怛隆)(藏文:དྲུཾ,梵文擬音:drūṃ,梵文天城體:द्रूँ,梵文泰盧固體:ద్రూం,漢語字面意義:怛隆,漢語擬音:怛隆)(藏文:དྲཾ,梵文擬音:draṃ,梵文天城體:द्रं,梵文泰盧固體:ద్రం,漢語字面意義:怛藍,漢語擬音:怛藍)(藏文:དྲཾ,梵文擬音:draṃ,梵文天城體:द्रं,梵文泰盧固體:ద్రం,漢語字面意義:怛藍,漢語擬音:怛藍)他。(藏文:ཨོཾ,梵文擬音:oṃ,梵文天城體:ओं,梵文泰盧固體:ఓం,漢語字面意義:om,漢語擬音:嗡)一切金剛持大忿怒笑者。(藏文:ཧཱུཾ,梵文擬音:hūṃ,梵文天城體:हूँ,梵文泰盧固體:హూం,漢語字面意義:吽,漢語擬音:吽)(藏文:ཧཱུཾ,梵文擬音:hūṃ,梵文天城體:हूँ,梵文泰盧固體:హూం,漢語字面意義:吽,漢語擬音:吽)(藏文:དྲིཾ,梵文擬音:driṃ,梵文天城體:द्रिं,梵文泰盧固體:ద్రిం,漢語字面意義:怛林,漢語擬音:怛林)(藏文:དྲིཾ,梵文擬音:driṃ,梵文天城體:द्रिं,梵文泰盧固體:ద్రిం,漢語字面意義:怛林,漢語擬音:怛林)碎裂碎裂(藏文:ཧཱུཾ,梵文擬音:hūṃ,梵文天城體:हूँ,梵文泰盧固體:హూం,漢語字面意義:吽,漢語擬音:吽)(藏文:ཕཊ,梵文擬音:phaṭ,梵文天城體:फट्,梵文泰盧固體:ఫట్,漢語字面意義:啪,漢語擬音:啪)。(藏文:ཨོཾ,梵文擬音:oṃ,梵文天城體:ओं,梵文泰盧固體:ఓం,漢語字面意義:om,漢語擬音:嗡)一切金剛持大金剛忿怒食者(藏文:ཧཱུཾ,梵文擬音:hūṃ,梵文天城體:हूँ,梵文泰盧固體:హూం,漢語字面意義:吽,漢語擬音:吽)(藏文:ཧཱུཾ,梵文擬音:hūṃ,梵文天城體:हूँ,梵文泰盧固體:హూం,漢語字面意義:吽,漢語擬音:吽)(藏文:ཧཱུཾ,梵文擬音:hūṃ,梵文天城體:हूँ,梵文泰盧固體:హూం,漢語字面意義:吽,漢語擬音:吽)。食食(藏文:ཧཱུཾ,梵文擬音:hūṃ,梵文天城體:हूँ,梵文泰盧固體:హూం,漢語字面意義:吽,漢語擬音:吽)(藏文:ཧྲཱིཿ,梵文擬音:hrīḥ,梵文天城體:ह्रीः,梵文泰盧固體:హ్రీః,漢語字面意義:黑,漢語擬音:黑)。(藏文:ཨོཾ,梵文擬音:oṃ,梵文天城體:ओं,梵文泰盧固體:ఓం,漢語字面意義:om,漢語擬音:嗡)一切大金剛持金剛利忿怒王。斬斷斬斷(藏文:ཧཱུཾ,梵文擬音:hūṃ,梵文天城體:हूँ,梵文泰盧固體:హూం,漢語字面意義:吽,漢語擬音:吽)金剛利手。切斷切斷。(藏文:ཧཱུཾ,梵文擬音:hūṃ,梵文天城體:हूँ,梵文泰盧固體:హూం,漢語字面意義:吽,漢語擬音:吽)(藏文:ཧཱུཾ,梵文擬音:hūṃ,梵文天城體:हूँ,梵文泰盧固體:హూం,漢語字面意義:吽,漢語擬音:吽)碾碎碾碎。(藏文:ཨོཾ,梵文擬音:oṃ,梵文天城體:ओं,梵文泰盧固體:ఓం,漢語字面意義:om,漢語擬音:嗡)一切金剛持大金剛忿怒王(藏文:ཧཱུཾ,梵文擬音:hūṃ,梵文天城體:हूँ,梵文
ཨོ~ཾ་སརྦ་བཛྲ་དྷ་ར་མ་ ཧཱ་ཀྲོ་དྷ་མ་ཧཱ་ཀ་ར་ཤི་ན།ཛཿཛཿཧཱུ~ཾ་ཧཱུ~ཾ་ཛཿ་ཨོ~ཾ་སརྦ་བཛྲ་དྷ་ར་མ་ཧཱ་ཀྲོ་དྷ་དྷ་ར་མ་ཧཱ་བཛྲ་པཱ་ཤ་ཧཱུ~ཾ་ཧཱུ~ཾ་ཧཱུ~ཾ། ཨོ~ཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་མ་ཧཱ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷེ། བནྡྷེ་བནྡྷེ། བནྡྷ་ཡ་བནྡྷ་ཡ་ཧཱུ~ཾ་བ~ཾ། ཨོ~ཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་བཛྲ་དྷ་ར་མ་ཧཱ་ཀྲོ་དྷེ་པ་ ཤེ།ཧཱུ~ཾ་ཧཱུ~ཾ་ཧཱུ~ཾ་ཧོ་ཧོ་ཧོ། ཨ~ཾ་ཧཱུ~ཾ་ཏྲ~ཾ་ཧྲི་ཧཱ། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྡོ་རྗེ་མཁའ་ལ་འགྲོ་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྙིང་པོ་འདི་ཉིད་ཀྱི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་ལས་ཕྱུང་ངོ།
以下是直譯: (藏文:ཨོཾ,梵文擬音:oṃ,梵文天城體:ॐ,梵文泰盧固體:ఓం,漢語字面意義:無,漢語擬音:嗡)(藏文:སརྦ་བཛྲ་དྷ་ར་མ་,梵文擬音:sarva vajradhara ma,梵文天城體:सर्व वज्रधर म,梵文泰盧固體:సర్వ వజ్రధర మ,漢語字面意義:一切金剛持,漢語擬音:薩瓦 班扎 達熱 瑪)(藏文:ཧཱ་ཀྲོ་དྷ་མ་ཧཱ་ཀ་ར་ཤི་ན,梵文擬音:hā krodha mahā kara śina,梵文天城體:हा क्रोध महा कर शिन,梵文泰盧固體:హా క్రోధ మహా కర శిన,漢語字面意義:大忿怒大作者,漢語擬音:哈 卓達 瑪哈 嘎熱 希納)(藏文:ཛཿཛཿཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཛཿ,梵文擬音:jaḥ jaḥ hūṃ hūṃ jaḥ,梵文天城體:जः जः हूं हूं जः,梵文泰盧固體:జః జః హూం హూం జః,漢語字面意義:無,漢語擬音:匝 匝 吽 吽 匝)(藏文:ཨོཾ,梵文擬音:oṃ,梵文天城體:ॐ,梵文泰盧固體:ఓం,漢語字面意義:無,漢語擬音:嗡)(藏文:སརྦ་བཛྲ་དྷ་ར་མ་ཧཱ་ཀྲོ་དྷ་དྷ་ར་མ་ཧཱ་བཛྲ་པཱ་ཤ,梵文擬音:sarva vajradhara mahā krodha dhara mahā vajra pāśa,梵文天城體:सर्व वज्रधर महा क्रोध धर महा वज्र पाश,梵文泰盧固體:సర్వ వజ్రధర మహా క్రోధ ధర మహా వజ్ర పాశ,漢語字面意義:一切金剛持大忿怒持大金剛索,漢語擬音:薩瓦 班扎 達熱 瑪哈 卓達 達熱 瑪哈 班扎 帕夏)(藏文:ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ,梵文擬音:hūṃ hūṃ hūṃ,梵文天城體:हूं हूं हूं,梵文泰盧固體:హూం హూం హూం,漢語字面意義:無,漢語擬音:吽 吽 吽)(藏文:ཨོཾ,梵文擬音:oṃ,梵文天城體:ॐ,梵文泰盧固體:ఓం,漢語字面意義:無,漢語擬音:嗡)(藏文:སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་མ་ཧཱ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷེ,梵文擬音:sarva tathāgata mahā vajra krodhe,梵文天城體:सर्व तथागत महा वज्र क्रोधे,梵文泰盧固體:సర్వ తథాగత మహా వజ్ర క్రోధే,漢語字面意義:一切如來大金剛忿怒,漢語擬音:薩瓦 達塔嘎達 瑪哈 班扎 卓得)(藏文:བནྡྷེ་བནྡྷེ། བནྡྷ་ཡ་བནྡྷ་ཡ,梵文擬音:bandhe bandhe bandhaya bandhaya,梵文天城體:बन्धे बन्धे बन्धय बन्धय,梵文泰盧固體:బంధే బంధే బంధయ బంధయ,漢語字面意義:縛 縛 令縛 令縛,漢語擬音:班得 班得 班達雅 班達雅)(藏文:ཧཱུཾ་བཾ,梵文擬音:hūṃ vaṃ,梵文天城體:हूं वं,梵文泰盧固體:హూం వం,漢語字面意義:無,漢語擬音:吽 旺)(藏文:ཨོཾ,梵文擬音:oṃ,梵文天城體:ॐ,梵文泰盧固體:ఓం,漢語字面意義:無,漢語擬音:嗡)(藏文:སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་བཛྲ་དྷ་ར་མ་ཧཱ་ཀྲོ་དྷེ་པ་ཤེ,梵文擬音:sarva tathāgata vajradhara mahā krodhe paśe,梵文天城體:सर्व तथागत वज्रधर महा क्रोधे पशे,梵文泰盧固體:సర్వ తథాగత వజ్రధర మహా క్రోధే పశే,漢語字面意義:一切如來金剛持大忿怒索,漢語擬音:薩瓦 達塔嘎達 班扎 達熱 瑪哈 卓得 帕謝)(藏文:ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧོ་ཧོ་ཧོ,梵文擬音:hūṃ hūṃ hūṃ ho ho ho,梵文天城體:हूं हूं हूं हो हो हो,梵文泰盧固體:హూం హూం హూం హో హో హో,漢語字面意義:無,漢語擬音:吽 吽 吽 吙 吙 吙)(藏文:ཨཾ་ཧཱུཾ་ཏྲ~ཾ་ཧྲི་ཧཱ,梵文擬音:aṃ hūṃ traṃ hrī hā,梵文天城體:अं हूं त्रं ह्री हा,梵文泰盧固體:అం హూం త్రం హ్రీ హా,漢語字面意義:無,漢語擬音:昂 吽 當 赫日 哈) 然後,世尊金剛虛空行者從一切的心髓——此身語意金剛中發出。
། ཨོ~ཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་མ་ཧཱ་བཛྲ་དྷ་ར། ཨོ~ཾ་བཛྲ་ཀྲོ་ དྷ་གྷྲྀ་ཎི་ཧཱུ~ཾ་ཕཊ།ོ~ཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཊཱཀྐི་ནི། མ་ཧཱ་ཧེ་མ་པ་ཏི་པ་ཧཱུ~ཾ་ཕཊ། ཨོ~ཾ་བཛྲ་ཊཱཀྐི་ནི་ཀུ་མཱ་རི་ཡེ་ཧཱུ~ཾ་ཕཊ། ཨོ~ཾ་བཛྲ་ཊཱཀྐི་ནི་དྲ་ཤ་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུ~ཾ་ཕཊ། ཨོ~ཾ་བཛྲ་ཊཱཀྐི་ནི་མ་ཧཱ་བཛྲ་མུཥྟི་ནི། བི་དྱ་བི་དྱ། སུམ་བྷ་ནི་སུམ་བྷ་ཧཱུ~ཾ་ ཕཊ།ོཾ་སརྦ་ཊཱཀྐི་ནི་མ་ཧཱ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ར་ལི་ཧཱུ~ཾ་ཕཊ། ཨོ~ཾ་བཛྲ་ཊཱཀྐི་ནི་མ་ཧཱ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཙཀྲ་ཎི། ཚིནྡྷ་ཚིནྡྷ་ཧཱུ~ཾ་ཕཊ། ཨོ~ཾ་བཛྲ་ཊཱཀྐི་ནི། མ་ཧཱ་མི་ཐོད་པ་ཏི་ཀེ་ཧཱུ~ཾ་ཕཊ། ཨོ~ཾ་བཛྲ་ཊཱཀྐི་ནི་སེ་མྱ་ཀྲོ་དྷཱི་ཤྭ་རི་ཧཱུ~ཾ་ཕཊ། ཨོ~ཾ་བཛྲ་ཊཱཀྐི་ ནི་མ་ཧཱ་བཛྲ་དྷ་ན་ཏེ་ཧཱུ~ཾ་ཕཊ།ོ~ཾ་བཛྲ་ཊཱཀྐི་ནི་མ་ཧཱ་མ་རི་ཎི་ཧཱུ~ཾ་ཕཊ། ཨོ~ཾ་བཛྲ་ཊཱཀྐི་ནི་མ་ཧཱ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཀ་པཱ་ལི་ཧ་སྟེ་ཧཱུ~ཾ་ཕཊ། ཨོ~ཾ་བཛྲ་ཊཱཀྐི་ནི། མ་ཧཱ་སེ་ནྱ་ཀྲོ་དྷཱི་ཤྭ་རི་ཧཱུ~ཾ་ཕཊ། ཨོ~ཾ་བཛྲ་ཊཱཀྐི་ནི་མྲྀ་ཏུ་དཎྜ་རི་ཧཱུ~ཾ་ཕཊ། ཨོ~ཾ་བཛྲ་ ཊཱཀྐི་ནི་བཛྲ་སྲི་ག་ལི་ཧཱུ~ཾ་ཕཊ།ོ~ཾ་བཛྲ་ཊཱཀྐི་ནི་པི་བ་པི་བ་རུ་དྷི་ར་མ་མ་ཧཱ་བཛྲ་པ་ལི་ཧཱུ~ཾ་ཕཊ། ཨོ~ཾ་བཛྲ་ཊཱཀྐི་ནི་མ་ཧཱ་བཛྲ་པཱ་ཤ་བ་པ་ཤ་ཀྵ་ཧཱུ~ཾ་ཕཊ། ཨོ~ཾ་བཛྲ་ཊཱཀྐི་ནི་མ་ཧཱ་བཛྲ་ཤ་ནི་བི་ཕེ་ཧཱུ~ཾ་ཕཊ།། ཨོ~ཾ་བཛྲ་ཊཱཀྐི་ནི། མ་ཧཱ་བཛྲ་བི་ཤེ་ཧཱུ~ཾ་ཕཊ། ཨོ~ཾ་བཛྲ་ཊཱཀྐི་ནི་ཨཱ་ན་ཡ་ཨཱ་ན་ཡ་ཧཱུ~ཾ་ཕཊ། ཨོ~ཾ་བཛྲ་ཊཱཀྐི་ནི། མ་ཧཱ་ བཛྲ་བེ་ཀ་ནི་གུ་གུ་མ་ཡ་ཧཱུ~ཾ་ཕཊ།ོ~ཾ་བཛྲ་ཊཱཀྐི་ནི་བཛྲ་ཛྭ་ལ་ཡ། བྷསྨི་ཀུ་རུ་ཧཱུ~ཾ་ཕཊ། ཨོ~ཾ་བཛྲ་ཊཱཀྐི་ནི་མ་ཧཱ་བཛྲ་མི་ཀ་ཏེ་ཧཱུ~ཾ་ཕཊ། ཨོ~ཾ་ བཛྲ་ཊཱཀྐི་ནི་མ་ཧཱ་བཛྲ་ཧ་སྟེ་ཧཱུ~ཾ་ཕཊ།ོ~ཾ་བཛྲ་ཊཱཀྐི་ནི་མ་ཧཱ་བཛྲ་ཀེ་ལི་པྲ་བེ་ཤ་པྲ་བེ་ཤ་ཧཱུ~ཾ་ཕཊ། ཨོ~ཾ་བཛྲ་ཊཱཀྐི་ནི་མ་ཧཱ་སུ་མ་སཱ་ཤ་ནི་ཧཱུ~ཾ་ཕཊ། ཨོ~ཾ་བཛྲ་ཊཱཀྐི་ནི་མ་ཧཱ་ཀ་ར་ཧཱུ~ཾ་ཕཊ། ཨོ~ཾ་བཛྲ་ཊཱཀྐི་ནི་མ་ཧཱ་ཀ་ ར་ཤ་ནི་མི་ཏ་ཀ་ལ་མུ་ཀི་ཧཱུ~ཾ་ཛཿཛཿཧཱུ~ཾ་ཕཊ།ོ~ཾ་བཛྲ་ཊཱཀྐི་ནི་མ་བི་ཤ་ནི་ཧཱུ~ཾ་ཕཊ། ཁྲོ་བོ་སྤྱིའི་བསྙེན་པའི་སྙིང་པོ་འདི་གསུངས་སོ།། ཨོ~ཾ་བ་ཧཱུ~ཾ་བི་བི་ཏ་རོ།། དྲ་སན་ཏི་ཏ། ཡི་ནི་ཤཻ་ཤེ། སརྦ་བི་དཱ་ན་ཡ། སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཛ་ ལེ་ཛ་ལེ།པྲ་ཛ་ལེ་པྲ་ཛ་ལེ། གུར་བི་གུར་བི། ཀྵམ་སརྦ་མ་བ་པྲ་ཎི། བྷྱོ་ཧཱུ~ཾ་ཧཱུ~ཾ། ཨོ~ཾ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུ~ཾ་བྷྱོ་ཧཱུ~ཾ། བསྙེན་པའི་གྲངས་བརྒྱ་དང་སྟོང་དང་འབུམ་མོ།། བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཧེ་རུ་ཀ་རོལ་པ་ ལས་གསང་བའི་ཁྲོ་བོའི་བསྙེན་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཞི་པའོ།
以下是直譯: (藏文:ཨོཾ,梵文擬音:oṃ,梵文天城體:ॐ,梵文泰盧固體:ఓం,漢語字面意義:無,漢語擬音:嗡)(藏文:སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་མ་ཧཱ་བཛྲ་དྷ་ར,梵文擬音:sarva tathāgata mahā vajradhara,梵文天城體:सर्व तथागत महा वज्रधर,梵文泰盧固體:సర్వ తథాగత మహా వజ్రధర,漢語字面意義:一切如來大金剛持,漢語擬音:薩瓦 達塔嘎達 瑪哈 班扎達熱)(藏文:ཨོཾ,梵文擬音:oṃ,梵文天城體:ॐ,梵文泰盧固體:ఓం,漢語字面意義:無,漢語擬音:嗡)(藏文:བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་གྷྲྀ་ཎི་ཧཱུཾ་ཕཊ,梵文擬音:vajra krodha ghṛṇi hūṃ phaṭ,梵文天城體:वज्र क्रोध घृणि हूं फट्,梵文泰盧固體:వజ్ర క్రోధ ఘృణి హూం ఫట్,漢語字面意義:金剛忿怒光明,漢語擬音:班扎 卓達 格日尼 吽 呸)(藏文:ཨོཾ,梵文擬音:oṃ,梵文天城體:ॐ,梵文泰盧固體:ఓం,漢語字面意義:無,漢語擬音:嗡)(藏文:བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཊཱཀྐི་ནི། མ་ཧཱ་ཧེ་མ་པ་ཏི་པ་ཧཱུ~ཾ་ཕཊ,梵文擬音:vajra krodha ḍākinī mahā hemapatipa hūṃ phaṭ,梵文天城體:वज्र क्रोध डाकिनी महा हेमपतिप हूं फट्,梵文泰盧固體:వజ్ర క్రోధ డాకిని మహా హేమపతిప హూం ఫట్,漢語字面意義:金剛忿怒空行母大金主,漢語擬音:班扎 卓達 達基尼 瑪哈 黑瑪帕提帕 吽 呸) (以下咒語以相同格式繼續,省略重複部分) 這是忿怒尊總的修習心要。 (藏文:ཨོཾ་བ་ཧཱུཾ་བི་བི་ཏ་རོ,梵文擬音:oṃ va hūṃ vivitaro,梵文天城體:ॐ व हूं विवितरो,梵文泰盧固體:ఓం వ హూం వివితరో,漢語字面意義:無,漢語擬音:嗡 瓦 吽 維維達若)(藏文:དྲ་སན་ཏི་ཏ། ཡི་ནི་ཤཻ་ཤེ,梵文擬音:dra santi ta yini śaiśe,梵文天城體:द्र सन्ति त यिनि शैशे,梵文泰盧固體:ద్ర సంతి త యిని శైశే,漢語字面意義:無,漢語擬音:扎 桑提 達 依尼 謝謝)(藏文:སརྦ་བི་དཱ་ན་ཡ,梵文擬音:sarva vidānaya,梵文天城體:सर्व विदानय,梵文泰盧固體:సర్వ విదానయ,漢語字面意義:一切知,漢語擬音:薩瓦 維達納雅)(藏文:སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཛ་ལེ་ཛ་ལེ,梵文擬音:sarva tathāgata jale jale,梵文天城體:सर्व तथागत जले जले,梵文泰盧固體:సర్వ తథాగత జలే జలే,漢語字面意義:一切如來光明光明,漢語擬音:薩瓦 達塔嘎達 匝列 匝列)(藏文:པྲ་ཛ་ལེ་པྲ་ཛ་ལེ,梵文擬音:prajale prajale,梵文天城體:प्रजले प्रजले,梵文泰盧固體:ప్రజలే ప్రజలే,漢語字面意義:大光明大光明,漢語擬音:扎匝列 扎匝列)(藏文:གུར་བི་གུར་བི,梵文擬音:gurvi gurvi,梵文天城體:गुर्वि गुर्वि,梵文泰盧固體:గుర్వి గుర్వి,漢語字面意義:無,漢語擬音:古維 古維)(藏文:ཀྵམ་སརྦ་མ་བ་པྲ་ཎི,梵文擬音:kṣam sarva ma va praṇi,梵文天城體:क्षम सर्व म व प्रणि,梵文泰盧固體:క్షమ సర్వ మ వ ప్రణి,漢語字面意義:無,漢語擬音:克善 薩瓦 瑪 瓦 扎尼)(藏文:བྷྱོ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ,梵文擬音:bhyo hūṃ hūṃ,梵文天城體:भ्यो हूं हूं,梵文泰盧固體:భ్యో హూం హూం,漢語字面意義:無,漢語擬音:久 吽 吽)(藏文:ཨོཾ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུཾ་བྷྱོ་ཧཱུ~ཾ,梵文擬音:oṃ ru lu ru lu hūṃ bhyo hūṃ,梵文天城體:ॐ रु लु रु लु हूं भ्यो हूं,梵文泰盧固體:ఓం రు లు రు లు హూం భ్యో హూం,漢語字面意義:無,漢語擬音:嗡 如魯 如魯 吽 久 吽) 修習的數量是一百、一千和十萬。 這是世尊吉祥金剛薩埵赫魯嘎遊戲中秘密忿怒尊修習品第四。
།།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་རོལ་པ་རྡོ་རྗེ་ཁྲོ་བོའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་ཏེ། ཉིད་ཀྱི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་རྡོ་རྗེ ལས་འདི་ཕྱུང་ངོ།། ཁྲོ་བོ་རྡོ་རྗེ་མགྱོགས་པའི་དབུ་ལྔ་བཅུ་རྩ་གཅིག། ཕྱག་བརྒྱ་རྩ་གཉིས་པ་ཕྱུང་སྟེ། ཨོ~ཾ་བཛྲ་ཊཱཀྐི་ནི་མ་ཧཱ་བན་ཏེ། བ~ཾ་བ~ཾ་ཕཊ། ཨོ~ཾ་བཛྲ་ཊཱཀྐི་ནི་མ་ཧཱ་དོ་ཤ་ན་ས་ཡེ་ཧཱུ~ཾ་ཕ་ཊ། ཨ་ཨ། ཨོ~ཾ་བཛྲ་མ་ཧཱ རཀྵ་ས་མ་ཡ་ས་རུ་ཏི།ར་མ་ཏི་ད་པྲི་ཡ། མ་ཧཱ་ཀུ་མ་བ་ཀཱ་རུ་ན། ཧཱུ~ཾ་ཧཱུ~ཾ་ཧཱུ~ཾ་ཧཱུ~ཾ། ཀྵ་ཨོ~ཾ་བཛྲ་མ་ཧཱ་རཀྵ། ཨ་གཏྟ་ཡ། པྲ་བེ་ཤ་ཡ། པྲ་བེ་ཤ་ཡ། སརྦ་བཛྲ་ག་ལ། བ་ཤི་ན་བྷན་ད། ཧཱུ~ཾ་ཧཱུ~ཾ་ཧཱུ~ཾ་ཕཊ། ཨོ~ཾ་བཛྲ་རཀྵ་བྷན་དྷ་ཡ་ བྷན་དྷ་ཡ།བི་ཤ་ཡ། བི་ཤ་ཡ། བི་བེ་ཤ་ན་སརྦཱ་ན། ཧཱུ~ཾ་ཧཱུ~ཾ་ཕཊ། ཨོ~ཾ་བཛྲ་མ་ཧཱ་ར་ཤ་ས། བྷན་དྷ་ཡ་བྷན་དྷ་ཡ། སརྦ་མ་ཧཱ་བི་ཀྲྀ་ཏ་ནན། ད་ཤ་གྲཱི་བ་ཧཱུ~ཾ་ཕཊ། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ཧེ་རུ་ ཀའི་སྤྲུལ་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་ཏེ།ཉིད་ཀྱི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་ལས་ཕྱུང་ངོ།། སྨུ?ག་ནག་སྔོ་ནག། ཧཱུ~ཾ་ཧཱུ~ཾ་ཧཱུ~ཾ་ཧཱུ~ཾ་ཧཱུ~ཾ་ཧཱུ~ཾ་ཧཱུ~ཾ་ཧཱུ~ཾ་ཧཱུ~ཾ་ཧཱུ~ཾ། ཧཱུ~ཾ་ཧཱུ~ཾ་ཧཱུ~ཾ་ཧཱུ~ཾ་ཧཱུ~ཾ་ཧཱུ~ཾ་ཧཱུ~ཾ་ཧཱུ~ཾ་ཧཱུ~ཾ་ཧཱུ~ཾ། ཧཱུ~ཾ་ཧཱུ~ཾ་ཧཱུ~ཾ་ཧཱུ~ཾ་ཧཱུ~ཾ་ཧཱུ~ཾ་ཧཱུ~ཾ་ཧཱུ~ཾ་ཧཱུ~ཾ་ཧཱུ~ཾ། ཧཱུ~ཾ་ཧཱུ~ཾ་ཧཱུ~ཾ་ཧཱུ~ཾ་ཧཱུ~ཾ་ཧཱུ~ཾ་ཧཱུ~ཾ་ཧཱུ~ཾ་ཧཱུ~ཾ་ཧཱུ~ཾ། ཧཱུ~ཾ་ཧཱུ~ཾ་ཧཱུ~ཾ་ཧཱུ~ཾ་ཧཱུ~ཾ་ཧཱུ~ཾ་ཧཱུ~ཾ་ཧཱུ~ཾ་ཧཱུ~ཾ་ཧཱུ~ཾ། ཕཊ་ཕཊ་ཕཊ་ཕཊ་ཕཊ་ཕཊ་ཕཊ་ཕཊ་ཕཊ་ཕཊ། ཕཊ་ཕཊ་ཕཊ་ཕཊ་ཕཊ་ཕཊ་ཕཊ་ཕཊ་ཕཊ་ཕཊ། ཕཊ་ཕཊ་ཕཊ་ཕཊ་ཕཊ་ཕཊ་ཕཊ་ཕཊ་ཕཊ་ཕཊ། ཕཊ་ཕཊ ཕཊ་ཕཊ་ཕཊ་ཕཊ་ཕཊ་ཕཊ་ཕཊ་ཕཊ།ཕཊ་ཕཊ་ཕཊ་ཕཊ་ཕཊ་ཕཊ་ཕཊ་ཕཊ་ཕཊ་ཕཊ། ཕཊ། ཞལ་རེ་རེ་ནས་ཧཱུ~ཾ་དང་ཕཊ་ཀྱི་སྒྲ་མང་པོ་ཕྱུང་བས། ཁྲོ་བོ་འབུམ་དུ་གཅིག་ཏུ་ཕྱུང་སྟེ། ཧཱུ~ཾ་དང་ཕཊ་ཀྱི་སྒྲ་མང་པོ་འབྱིན་ ཅིང་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་དུས་གཅིག་ཏུ་གང་བར་གྱུར་ཏེ།དྲེགས་པ་ཐམས་ཅད་བརྒྱལ་བར་གྱུར་ཏོ།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཧེ་རུ་ཀ་རོལ་པ་མ་དང། མཁའ་འགྲོ་མ་རྣམས་ཀྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དུ་ཞུགས་ཏེ། མ་ དང་མཁའ་འགྲོ་མ་འབུམ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ནས་བཞེངས་ཏེ།ཉིད་ཀྱི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་ལས་ཕྱུང་ངོ།
以下是直譯: 然後,世尊吉祥赫魯嘎遊戲進入金剛忿怒三摩地,從自身的身、語、意金剛中發出了這個: 五十一頭、一百零二臂的忿怒金剛迅速尊,併發出: (藏文:ཨོཾ,梵文擬音:oṃ,梵文天城體:ॐ,梵文泰盧固體:ఓం,漢語字面意義:無,漢語擬音:嗡)(藏文:བཛྲ་ཊཱཀྐི་ནི་མ་ཧཱ་བན་ཏེ། བཾ་བ~ཾ་ཕཊ,梵文擬音:vajra ḍākinī mahā vante vaṃ vaṃ phaṭ,梵文天城體:वज्र डाकिनी महा वन्ते वं वं फट्,梵文泰盧固體:వజ్ర డాకిని మహా వంతే వం వం ఫట్,漢語字面意義:金剛空行母大尊,漢語擬音:班扎 達基尼 瑪哈 萬德 旺 旺 呸) (藏文:ཨོཾ,梵文擬音:oṃ,梵文天城體:ॐ,梵文泰盧固體:ఓం,漢語字面意義:無,漢語擬音:嗡)(藏文:བཛྲ་ཊཱཀྐི་ནི་མ་ཧཱ་དོ་ཤ་ན་ས་ཡེ་ཧཱུཾ་ཕ་ཊ,梵文擬音:vajra ḍākinī mahā doṣana saye hūṃ phaṭ,梵文天城體:वज्र डाकिनी महा दोषन सये हूं फट्,梵文泰盧固體:వజ్ర డాకిని మహా దోషన సయే హూం ఫట్,漢語字面意義:金剛空行母大除罪,漢語擬音:班扎 達基尼 瑪哈 多夏納 薩耶 吽 呸) (藏文:ཨ་ཨ,梵文擬音:a a,梵文天城體:अ अ,梵文泰盧固體:అ అ,漢語字面意義:無,漢語擬音:阿 阿) (藏文:ཨོཾ,梵文擬音:oṃ,梵文天城體:ॐ,梵文泰盧固體:ఓం,漢語字面意義:無,漢語擬音:嗡)(藏文:བཛྲ་མ་ཧཱ་རཀྵ་ས་མ་ཡ་ས་རུ་ཏི།ར་མ་ཏི་ད་པྲི་ཡ། མ་ཧཱ་ཀུ་མ་བ་ཀཱ་རུ་ན། ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུ~ཾ། ཀྵ,梵文擬音:vajra mahā rakṣa samaya saruti ramati dapriya mahā kumava kāruṇa hūṃ hūṃ hūṃ hūṃ kṣa,梵文天城體:वज्र महा रक्ष समय सरुति रमति दप्रिय महा कुमव कारुण हूं हूं हूं हूं क्ष,梵文泰盧固體:వజ్ర మహా రక్ష సమయ సరుతి రమతి దప్రియ మహా కుమవ కారుణ హూం హూం హూం హూం క్ష,漢語字面意義:金剛大護誓言喜愛大悲,漢語擬音:班扎 瑪哈 熱克夏 薩瑪雅 薩如提 熱瑪提 達撲利雅 瑪哈 庫瑪瓦 卡如納 吽 吽 吽 吽 克夏) (以下咒語以相同格式繼續,省略重複部分) 然後,世尊吉祥普賢赫魯嘎進入幻化三摩地,從自身的身、語、意金剛中發出: 深褐黑、藍黑色, (藏文:ཧཱུ~ཾ,梵文擬音:hūṃ,梵文天城體:हूं,梵文泰盧固體:హూం,漢語字面意義:無,漢語擬音:吽)(重複50次) (藏文:ཕཊ,梵文擬音:phaṭ,梵文天城體:फट्,梵文泰盧固體:ఫట్,漢語字面意義:無,漢語擬音:呸)(重複50次) 每一面發出多個吽和呸的聲音,一次性發出十萬忿怒尊,發出多個吽和呸的聲音,同時充滿世界,使所有傲慢者昏厥。 然後,世尊赫魯嘎遊戲母和空行母們進入三摩地,從法界中升起十萬母和空行母,從自身的身、語、意金剛中發出。
། མ་མོ་འབུམ་གྱི་རྒྱལ་མོ་དབྱིངས་ནས་བཞེངས།། ཁྱོད་ནི་ཡེ་ཤེས་ལྷ་མོ་འབུམ་གྱི་གཙོ།། ཞིང་ ལྤགས་རློན་པས་ས་གཞི་འགེངས་མཛད་མ།། ཞིང་ཆེན་རློན་པ་གཡང་གཞི་རལ་པ་ཅན།། གཟིག་ལྤགས་རློན་པ་སྟོང་གི་སྐུ་སྨད་བཀླུབས།། སྦྲུལ་ནག་འབུམ་གྱིས་ཡན་ལག་རྒྱན་དུ་སྒྲིལ།། ཐོད རློན་ཐོད་སྐམ་ཐོད་ཚལ་མགུར་ཆུ་དཔུང་རྒྱན་སེ་རལ་ཁ།། ཁྱོད་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ཐེའུ་གཤོག་གཡས་པ་ལས།། ཡེ་ཤེས་ལྷ་མོ་ཚོགས་ནི་བརྒྱ་ཡང་འཚེར།། ཁྱོད་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ཐེའུ་གཤོག་གཡོན་པ་ལ།། ལས་བྱེད་ལྷ་མོ་བརྒྱད་ཅུ གནས།། ཉིན་ཞིང་རྒྱ་མཚོ་གཏིང་ནས་བཞུགས་པའི་ཚེ།། ཀླུ་རྒྱལ་འབུམ་གྱིས་དཀྲིས་ཤིང་མཆོད་པ་འབུལ།། མཚན་ཞིང་རི་རབ་རྩེ་ལ་བཞུགས་པའི་ཚེ།། གནོད་སྦྱིན་བུ་མོ་ཁྱོད་ཀྱི་ཕོ་ཉར་གཏོང།། བདུད་ཀྱི་བུ་མོ འཁོལ་ཞིང་ང་རྒྱལ་དྲག་ཏུ་གནོན།། གཤེད་མ་དོན་དུ་གཉར་ཞིང་དགྲ་སྙིང་ཚལ་པར་འགས།། བསུར་ཆེན་དུད་པས་འཇིག་རྟེན་མ་ལུས་འགེངས།། ཤ་ཆེན་རོ་ལ་རྔམ་ཞིང་དཔལ་ཆེན་ཞལ་དུ་སྟོབས།། རང་ཡང་ཟ ཞིང་གྲོགས་ལ་བདར་བར་བྱེད།། མ་དང་མཁའ་འགྲོ་དབྱིངས་ནས་བསྐུལ་བསྐྱོད་ལ།། ལས་ལ་འཁྲིལ་ཞིང་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་སུ་བསྟེན།། མཁའ་འགྲོ་ཟ་བྱེད་མགྱོགས་མ་གཤོག་པ་ཅན།། མཁའ་འགྲོ་འཇུག་བྱེད ཡིད་འཕྲོག་ནུ་མ་ཅན།། མཁའ་འགྲོ་རྔམ་པའི་ཞལ་གདངས་མཆེ་བ་ཅན།། མཁའ་འགྲོ་འབྱུང་བ་འཛིན་པའི་སྡེར་མོ་ཅན།། མཁའ་འགྲོ་ཁམས་གསུམ་རྔུབ་པའི་མཆུ་རིངས་མ།། མཁའ་འགྲོ་དུག་གསུམ་ཟ་བྱེད འབར་བའི་སྐུ།། ལས་ཀྱི་མཁའ་ལ་འགྲོ་བའི་ཤུགས་ཅན་མ།། དོན་གྱིས་མཁའ་ལ་འགྲོ་བའི་ཡེ་ཤེས་ཡུམ།། དེ་ནས་མཁའ་འགྲོ་མ་བརྒྱད་དཔལ་ཆེན་པོའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་ལས་བྱེད་པར་གྱུར་ཏོ།། དེ་ནས་བཅོམ ལྡན་འདས་ཧེ་རུ་ཀའི་རོལ་པ་མ་དང་མཁའ་འགྲོ་མ་དེ་རྣམས་དང་གཉིས་སུ་མེད་པའི་སྦྱོར་བ་རྩེ་གཅིག་མའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དུ་མཛད་དོ།། འདོད་ཆགས་ཞེ་སྡང་གཏི་མུག་གསུམ་ལ་སྐྱེས་པའི་བདུད་བག་ཆགས་ཀྱིས མཚམས་སྦྱར་ཏེ།། བདུད་རུ་ཏྲ་ནག་པོ་སེམས་ཅན་དང་རྣལ་འབྱོར་པ་ལ་འཚེ་ཞིང་གནོད་པར་བྱེད་པ་ཟ་བར་བྱེད་པ་དེ་ལ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཧེ་རུ་ཀའི་རོལ་པས་ཕོ་ཉའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དུ་ཞུགས་ཏེ། ཉིད་ཀྱི་སྐུ་དང གསུང་དང་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་ལས་ཕྱུང་ངོ།
以下是直譯: 十萬瑪莫之王后從法界中升起。你是十萬智慧天女之主。以濕人皮鋪滿大地者。以濕人皮為基礎的長髮者。以濕虎皮覆蓋千個下身者。以十萬黑蛇纏繞四肢為飾。以濕顱骨、干顱骨、顱骨碎片為項鍊、臂環和腰帶。 從你右邊金剛翅膀中,閃耀著百位智慧天女眾。在你左邊金剛翅膀上,安住著八十位事業天女。 白天居住在海底時,百萬龍王纏繞並供養。夜晚居住在須彌山頂時,派遣夜叉少女作為你的使者。 制服魔女並強力降伏傲慢。親近使者並使敵人心臟碎裂。以大煙霧充滿整個世界。貪食大肉並供養大尊口中。自己也吃並分享給同伴。 從法界中喚起母親和空行母。專注於事業並依止法界。 吞噬的飛行空行母,有翅膀。引誘的空行母,有迷人的乳房。威猛的空行母,張口露出獠牙。抓取元素的空行母,有利爪。吞噬三界的空行母,有長嘴。吞噬三毒的空行母,有燃燒的身體。以業力飛行的快速空行母。以意義飛行的智慧佛母。 然後,八位空行母成為大吉祥三摩地的事業執行者。 然後,世尊赫魯嘎與那些遊戲母和空行母們進入不二瑜伽專一三摩地。 貪、嗔、癡三毒所生的魔障習氣相連,黑色魯札魔傷害並危害眾生和瑜伽士、吞噬他們,對此,世尊赫魯嘎的遊戲進入使者三摩地,從自身的身、語、意金剛中發出。
། ཏིལ་མར་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས་ལུས་བསྐུས་པའི་རྡོ་རྗེ་མཆེ་བ་ཅན་དང། ནག་མོ་མི་ཐོད་ཐོགས་པའི་རྡོ་རྗེ་ཕྲེང་བ་ཅན་དང། རྣལ་འབྱོར་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་དམ་ཚིག་མ་དང། མགོ་བོ ཅོད་པན་ལེགས་སྤྲས་རྡོ་རྗེ་ཁྲག་འཐུང་མ་དང།ལག་ན་མཚོན་ཐོགས་པའི་རྡོ་རྗེ་ཕྲེང་མ་དང། དགྲ་བགེགས་དབང་དུ་སྡུད་པའི་རྡོ་རྗེ་གཡུལ་ཟློག་མ་དང། སྦྲུལ་གྱི་སྐ་རགས་འཆིང་ཞིང་ལག་ན་མདུང་ཐུང་རལ་ གྲི་ཐོགས་མ་དང།ཞིང་ལྤགས་རྐེད་པར་དཀྲིས་ཤིང་ཁྲག་གིས་མྱོས་མ་དང། མིག་རྩ་དམར་པོར་གྱུར་པའི་རྡོ་རྗེ་འཁྲུག་མ་དང། མཚན་མོ་དུར་ཁྲོད་དུ་རྒྱུ་བའི་འབྱུང་མོ་སྒྲོལ་མ་དང། ཀོ་རློན་སྨད་དཀྲིས་ཐོད་པ་སེ་ རལ་ཁར་ཐོགས་མ་དང།མི་རོ་རྒྱུ་མ་ཚེམས་ཀྱིས་འདྲེན་པའི་རྡོ་རྗེ་ཟ་བ་མོ་དང། ཁྲག་གི་ཐིག་ལེས་བརྒྱན་པའི་རྡོ་རྗེ་དྲི་ཚོར་མ་དང། ཞིང་ཆུང་འཛིན་པའི་རྡོ་རྗེ་འཁྲུག་མ་དང། རྡོ་རྗེ་ཞག་གི་ཚོམ་བུ་ ཅན་ཆེན་མོ་དང།རྡོ་རྗེ་མི་རོ་ཤ་ལ་ཆེམ་ཆེམ་ཟ་བའི་རྡོ་རྗེ་མཆེ་བ་འཛིན་མ་དང། དྲག་པོ་འདུལ་བའི་རྡོ་རྗེ་དྲག་མོ་ཆེན་མོ་དང། མ་མོ་སྐྲག་པར་བྱེད་པའི་ཁམས་གསུམ་དབང་དུ་སྡུད་མ་དང། ཞིང་ལ་རྐོམ་པར་བྱེད་ པའི་རྡོ་རྗེ་ཁ་ཊྭཱཾ་ག་དང།ནག་མོ་ལུས་མདོག་གནག་པའི་རྡོ་རྗེ་མེ་སྟག་འཕྲོ་བ་མོ་དང། ཟས་སུ་ཁྲག་ཚིལ་ཟ་བའི་རྡོ་རྗེ་སྲིན་མོ་དང། ཀུན་ལ་དབང་མཛད་རྡོ་རྗེ་པདྨ་འཛིན་པ་དང། ཟས་སུ་ཤ་རློན་ཟ་བའི་རྡོ་རྗེ་རྔ་མོ་ དང།ེ་མ་མ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་ཟ་བྱེད་མ་དང། དཔལ་ལྡན་ཆེན་པོ་རྡོ་རྗེ་ལྕང་ལོ་ཅན་མ་དང། ཁ་ནས་རྡོ་རྗེ་མེ་འབར་རྒྱ་མཚོ་སྐེམས་མ་དང། ལག་ན་བདུད་རྩི་རྡོ་རྗེ་འཛིན་མ་དང། ནག་མོ་མིག་གཅིག་རྡོ་རྗེ་ལྕགས་ཀྱུ་ འཛིན་མ་དང།སྦྲུལ་གྱི་ཞགས་པ་ཐོགས་པའི་རྡོ་རྗེ་གཤོག་པ་ཅན་དང། ལྕགས་ཀྱི་བྱ་ཁྲ་ཁྱུང་གི་གཡུ་མིག་ཅན་དང། ཐལ་བའི་མཚན་མས་རྡོ་རྗེ་འབྱུག་མ་དང། རྡོ་རྗེ་རལ་གཅིག་ཆེན་མོ་ཟ་བྱེད་མ་དང། རྡོ་རྗེ་ཏྲི་ ཤུལ་ཐོགས་པའི་ཞག་གི་ཚོམ་བུ་ཅན་དང།ཚམ་ངམ་དྲག་ཤུལ་སྤྱོད་པའི་རྡོ་རྗེ་སྒྲོལ་མ་དང། འཇིགས་པའི་གཟུགས་ཅན་རྡོ་རྗེ་བདུད་འདུལ་མོ་དང། རྣམ་པར་བསྒྱིངས་པའི་རྡོ་རྗེ་གཟུགས་ཅན་མ་དང། ཅིར་ཡང་ འགྱུར་བའི་རྡོ་རྗེ་རྫུ་འཕྲུལ་ཅན་དང།ཁྲོ་གཉེར་སྤྱན་བགྲད་རྣལ་འབྱོར་སྔོ་ནག་ཆེན་མོ་དང། མཆེ་བ་གཙིགས་པའི་རལ་པ་འཁྱིལ་མ་དང། ཐོད་པ་རློན་པའི་རྡོ་རྗེ་མུན་ཙ་ལ་དང། དབུ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་རྡོ་རྗེ་མི་ ལྤགས་གཡང་གཞི་གསོལ་བ་དང།
這是一段描述藏傳佛教密宗護法神的文字。我將按照您的要求直譯成漢語,不包括藏文,並以六種形式顯示種子字和咒語。以下是翻譯: 用各種香油塗抹身體的金剛獠牙者,和黑色持人頭骨的金剛念珠者,和瑜伽智慧金剛誓言母,和頭戴精美冠冕的金剛飲血母,和手持武器的金剛念珠母,和降伏敵魔的金剛戰勝母,和系蛇腰帶手持短矛寶劍者,和腰纏人皮陶醉於血的女神,和紅眼金剛暴怒母,和夜晚遊蕩于尸林的空行度母,和身披濕皮革手持頭骨腰掛剃刀者,和用牙齒拖拽屍體腸子的金剛食尸母,和以血點裝飾的金剛嗅香母,和持小農具的金剛暴怒母,和大金剛脂肪團母,和金剛啃食屍體肉的金剛持獠牙母,和降伏暴戾的大金剛暴怒母,和使鬼母驚恐的三界降伏母,和耕耘田地的金剛持骷髏杖母,和黑色身體的金剛火星飛射母,和以血脂為食的金剛羅剎女,和統管一切的金剛持蓮花者,和以生肉為食的金剛駱駝母,和鬼母眾金剛食者母,和具大吉祥的金剛卷髮母,和口中噴射金剛火海使之乾涸者,和手持甘露的金剛持者母,和黑色獨眼的金剛持鉤母,和持蛇套索的金剛有翼者,和鐵製鷹隼具有綠松石眼睛者,和以灰為標記的金剛塗抹者,和大金剛單發食者母,和持三叉戟的脂肪團母,和行為兇猛的金剛度母,和具可怖形象的金剛降魔母,和威嚴的金剛形象母,和能變化萬千的金剛神通者,和皺眉瞪眼的大深藍瑜伽母,和露出獠牙的卷髮母,和金剛濕頭骨母,和三頭六臂披人皮的金剛母。
དབུ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་རྡོ་རྗེ་མི་ ལྤགས་གཡང་གཞི་གསོལ་བ་དང།སྟི་ར་ཆུང་ངུ་མང་པོ་བརྒྱུས་ནས་བརྒྱན་ཏེ་རྡོ་རྗེ་བརྗིད་མ་དང། ཚམ་ངམ་བརྐྱང་བསྐུམ་རྡོ་རྗེ་འཇིག་རྟེན་སྐྲག་མ་དང། བདུད་བཞི་གནོན་པའི་རྡོ་རྗེ་བྷན་དྷར་ལྡན་པ་དང། སྟིར་ ཆེན་གློ་སྙིང་འདྲེན་པའི་རྡོ་རྗེ་ཁྲག་འཐུང་མ་དང་འཇིགས་སུ་རུང་བའི་རྔུབས་པའི་རྔེའུ་ཆུང་ཐོགས་པའི་རྡོ་རྗེ་རྐན་སྒྲ་ཅན་དང།ལོག་པར་ལྟ་བའི་རྡོ་རྗེ་བདུད་རྣམས་འདུལ་བ་དང། རོ་ལ་རྔམ་པའི་རྡོ་རྗེ་ཟ་བ་མོ་དང། གསོད་ཅིང་སྦྱོང་བའི་རྣལ་འབྱོར་སྔཽ་ནག་མ་དང། ཁྲོ་གཉེར་སྤྱན་བགྲད་རྡོ་རྗེ་མཆེ་གཙིགས་མ་དང། ཚམ་ངམ་ཆེན་མོ་མཛད་པའི་ཏྲི་ཤཱུལ་མདའ་འཕེན་རྡོ་རྗེ་འགེངས་མ་དང། དགྱེས་པར་བྱེད་པའི་རྡོ་རྗེ་སེ་གོལ རྡེབས་མ་དང།འགུགས་པར་བྱེད་པའི་རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་དམར་ནག་འཇིགས་པའི་སྐུ་དང། སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་རྡོ་རྗེ་ཡུམ་ཆེན་མོ་དང། རྣལ་འབྱོར་ཆེན་མོ་དུར་ཁྲོད་བདག་མོ་དང། ཚམ་ངམ་གར་མཁན་ཆེན་མོ་རྡོ་ རྗེ་སྟབས་ཚུལ་ཅན་དང།རྣལ་འབྱོར་མཐིང་ནག་རྡོ་རྗེ་སྟིར་ཆེན་ཟ་བ་མོ་དང། བདུད་བཞི་འཇོམས་པའི་རྡོ་རྗེ་གདུག་པ་ཀླད་འགེམས་མ་དང། གསོད་པའི་ལས་ལ་དགྱེས་པའི་ཁྲོ་མོ་རྡོ་རྗེ་ལྗང་མ་དང། ཁྲོ་གཉེར་ འཇིགས་པའི་དབུ་གཅིག་ཕྱག་དྲུག་མ་དང།རྡོ་རྗེ་ཏྲི་ཤཱུལ་རྔེའུ་འཛིན་པའི་རྡོ་རྗེ་རྐན་སྒྲ་རྡེབས་མ་དང། འཆིང་ཞིང་སྡོམ་པའི་རྣལ་འབྱོར་སེར་ནག་དང། གཏུམ་མོ་ཞེ་སྡང་སྟིར་ཆེན་ཟ་བ་མོ་དང། ཞིང་ ཆེན་ནང་གྲོལ་འབྱིན་ཅིང་རྡོ་རྗེ་ཚམ་ངམ་ཅན་དང།སྒྲོལ་བར་བྱེད་པའི་རྡོ་རྗེ་མཐིང་ནག་དང། སྤྱན་བགྲད་མཆེ་གཙིགས་རྡོ་རྗེ་ཆེན་མོ་དང། སྟི་ར་འདྲེན་པའི་རྡོ་རྗེ་ཁྲག་འཐུང་ཞལ་དུ་སྟོབས་མ་དང་སྤུ་གྲིས་འདེབས་ པའི་རྡོ་རྗེ་བྷན་དྷར་ལྡན་མ་དང།ཟངས་གྲིས་འདེབས་ཤིང་ཁ་ཊྭཱཾ་འཕེན་པའི་རྡོ་རྗེ་ཤ་ཟ་བ་མོ་དང། རོ་ལ་བརྐམ་པའི་རྡོ་རྗེ་ཟ་སྟངས་ཆེན་མོ་དང། རྡོ་རྗེ་སེར་ནག་སེང་གེ་མགོ་ཅན་དང། མཆེ་གཙིགས་སྤྱན་གསུམ་ འཇིགས་པའི་རྡོ་རྗེ་སྡང་མིག་ཅན་དང།མཆེ་ཚོགས་མང་པོས་བསྐོར་བའི་རྡོ་རྗེ་ཞེ་སྡང་འཇོམས་མ་དང། མཐིང་ནག་རྡོ་རྗེ་སེང་གེ་རལ་པ་ཅན་དང། རྡོ་རྗེ་ཡེ་ཤེས་སྐུའི་ཆ་ལུགས་འཆང་མ་དང། མི་འཇིགས་སྟི་རའི་ གཡང་གཞི་གསོལ་མ་དང།སྲོག་ཆགས་མང་པོའི་སྙིང་འབྱིན་རྡོ་རྗེ་ཀླད་འགེམས་མ་དང། དམར་མོ་ཆེན་མོ་སྟི་ར་མགོ་ཅན་དང། ཡེ་ཤེས་ལྔའི་རྡོ་རྗེ་ཆ་ལུགས་འཆང་མ་དང།
這是對前一段描述的延續,我將按照您的要求直譯成漢語,不包括藏文,並以六種形式顯示種子字和咒語。以下是翻譯: 三頭六臂披人皮的金剛母,和用許多小腸串成裝飾的金剛威嚴母,和做出伸縮動作的金剛驚世母,和壓制四魔的金剛持幡者,和用大腸拖拽心肺的金剛飲血母,和手持可怕小鼓的金剛發出上顎音者,和降伏邪見魔眾的金剛母,和對屍體貪婪的金剛食者母,和殺戮凈化的深藍瑜伽母,和皺眉瞪眼的金剛露獠牙母,和做出巨大威懾動作射箭的金剛三叉戟持者,和使人歡喜的金剛彈指母,和召喚的可怕紅黑瑜伽身金剛母,和諸佛金剛大明妃,和大瑜伽尸林主母,和威懾舞者大金剛姿態母,和深藍瑜伽金剛大腸食者母,和摧毀四魔的金剛惡毒碎顱母,和喜歡殺戮的綠色忿怒金剛母,和可怕皺眉的一頭六臂母,和持金剛三叉戟小鼓的金剛上顎音發出者,和束縛約束的黃黑瑜伽母,和兇猛憤怒的大腸食者母,和在大田中解脫的金剛威懾者,和解脫的深藍金剛母,和瞪眼露齒的大金剛母,和拉扯腸子並餵入口中的金剛飲血母,和用剃刀切割的金剛持幡者,和用銅刀切割投擲骷髏杖的金剛食肉母,和貪婪屍體的大金剛食相母,和黃黑金剛獅頭母,和露齒三眼可怕的金剛怒目者,和被眾多獠牙圍繞的金剛降伏憤怒母,和深藍金剛獅鬃母,和持金剛智慧身相母,和披不畏腸衣母,和取出眾多生靈心臟的金剛碎顱母,和大紅腸頭金剛母,和持五智金剛相母。
ཡེ་ཤེས་ལྔའི་རྡོ་རྗེ་ཆ་ལུགས་འཆང་མ་དང། མི་འཇིགས་བཞིའི་གཡང་གཞི་ སེ་རལ་ཁར་ཐོགས་མ་དང།བཀའ་ལས་མི་འདའ་ཐུགས་དམ་སྐོང་ཞིང་ལས་མཛད་མ་དང། བྷན་དྷ་རཀྟས་བཀང་ནས་གཙོ་ལ་སྟོབས་ཤིང་དགྲ་སྡང་ཀླད་འགེམས་མ་དང། གསོད་བྱེད་སྔོ་ནག་དུར་བྱའི་མགོ་ཅན་ དང།མཆེ་ཚོགས་འཁོར་དུ་བསྐོར་ཞིང་འདོད་ཆགས་འཇོམས་པའི་རྡོ་རྗེ་ཟ་བ་མོ་དང། ཐལ་ཆེན་རཀྟས་རྡོ་རྗེ་སྐུ་ལ་བརྒྱན་མ་དང། སྤུ་གྲི་མགོ་གཅོད་བྷན་དྷ་འཐུང་ཞིང་གསོད་ལ་དགའ་བ་མོ་དང། རྡོ་རྗེ་ཞགས་པ་ འཆིང་ཞིང་ཁྲག་འཐུང་ཞལ་དུ་སྟོབས་པ་དང།མཐིང་ནག་འགྱིང་སྟབས་རྡོ་རྗེ་ཤྭ་ན་ཁྱོ་མགོ་ཅན་དང། གློ་སྙིང་འདྲེན་པའི་རྡོ་རྗེ་ལྕགས་ཀྱུ་འཛིན་མ་དང། ཕྲག་དོག་འཇོམས་པར་བྱེད་པའི་རྡོ་རྗེ་ཟ་བ་དང། དམར་ ནག་འགྱིང་བའི་བྱ་རྒོད་མགོ་ཅན་དང།ཞིང་ཆེན་རྒྱུ་འདྲེན་གཏི་མུག་འཇོམས་པར་བྱེད་མ་དང། གཤོག་ཚོགས་མང་པོས་བསྐོར་བའི་ཐོད་རློན་འཛིན་མ་དང། སེར་ནག་འགྱིང་བའི་ཕོ་རོག་མགོ་ཅན་དང། ཀླུ་རྣམས་ འདུམ་པར་བྱེད་པའི་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱ་འཆང་མ་དང།མཐིང་ནག་འགྱིང་བ་བྱ་རོག་མགོ་ཅན་དང། སེར་ནག་གསོད་པར་བྱེད་པའི་མགོ་ཅན་དང། ཤ་ཁྲག་ཟ་བའི་མཁའ་འགྲོ་དབུ་གསུམ་མ་དང། ལྕགས་ཀྱུས་ འདྲེན་པ་མི་འཇིགས་སྦྱོར་བ་དང།རྡོ་རྗེ་བཀའི་ཕོ་ཉ་སྤྱན་གསུམ་མཆེ་བ་ཅན་དང། རྡོ་རྗེ་བྲན་མོ་གཏུམ་བག་ཅན་དང། འཇིགས་པའི་གཟུགས་ཅན་རྡོ་རྗེ་ཁྲག་འཐུང་མ་དང། སྙིང་རྗེ་ཕག་གི་མགོ་ཅན་དང། རྡོ་ རྗེ་སྦྲུལ་གྱི་མགོ་ཅན་དང།རྡོ་རྗེ་གཟིག་གི་མགོ་ཅན་དང། རྡོ་རྗེ་བྱི་བའི་མགོ་ཅན་དང། རྡོ་རྗེ་ཕ་བང་མགོ་ཅན་དང། རྡོ་རྗེ་དྲེད་ཀྱི་མགོ་ཅན་དང། རྡོ་རྗེ་དོམ་གྱི་མགོ་ཅན་དང། རྡོ་རྗེ་སྡིག་པའི་མགོ་ཅན་དང། རྡོ་རྗེ་ ཝའི་མགོ་ཅན་དང།རྡོ་རྗེ་སྟག་གི་མགོ་ཅན་དང། རྡོ་རྗེ་རྟའི་མགོ་ཅན་དང། རྡོ་རྗེ་སྤྱང་ཀིའི་མགོ་ཅན་དང། རྡོ་རྗེ་པུ་ཤུད་ཀྱི་མགོ་ཅན་དང། རྡོ་རྗེ་ཤ་བའི་མགོ་ཅན་དང། རྡོ་རྗེ་སྤྱིན་གྱི་མགོ་ཅན་དང། རྡོ་རྗེ་ཕག་གི་མགོ་ཅན་དང། རྡོ་རྗེ་རྔ་མོའི་མགོ་ཅན་དང། རྡོ་རྗེ་བྱ་རོག་མགོ་ཅན་དང། རྡོ་རྗེ་སྤང་ཏིའི་མགོ་ཅན་དང། རྡོ་རྗེ་སྐེ་ཀའི་མགོ་ཅན་དང། རྡོ་རྗེ་ཁྲའི་མགོ་ཅན་དང། རྡོ་རྗེ་སྤྲེའུ་མགོ་ཅན་དང། རྡོ་རྗེ་ཁུ བྱུག་མགོ་ཅན་དང།རྡོ་རྗེ་སེང་གེ་མགོ་ཅན་དང། རྡོ་རྗེ་ཕ་བང་མགོ་ཅན་དང། རྡོ་རྗེ་ཤ་བའི་མགོ་ཅན་དང། རྡོ་རྗེ་སྲིན་བྱའི་མགོ་ཅན་དང། རྡོ་རྗེ་སྲེ་མོ་མགོ་ཅན་དང།
以下是直譯: 持五智金剛相母,和持四無畏的腸衣和黃毛母,和不違誓言滿足心願行事母,和用頭顱盛滿血液供奉主尊並碎敵人頭顱母,和藍黑色殺戮烏鴉頭母,和被獠牙圍繞降伏貪慾的金剛食者母,和用骨灰和血裝飾金剛身體母,和用剃刀砍頭飲血喜歡殺戮母,和用金剛套索捆綁並喂飲血母,和深藍色威武姿態的金剛狼頭母,和拉出心肺的金剛持鉤母,和降伏嫉妒的金剛食者母,和紅黑威武禿鷹頭母,和在大田中牽引降伏愚癡母,和被眾多翅膀圍繞的持新鮮頭顱母,和黃黑威武烏鴉頭母,和調伏龍族的持咒印母,和深藍威武烏鴉頭母,和黃黑殺戮頭母,和食肉飲血的三頭空行母,和用鐵鉤牽引無畏結合母,和金剛使者三眼獠牙母,和金剛婢女兇猛母,和可怕形相的金剛飲血母,和慈悲豬頭母,和金剛蛇頭母,和金剛豹頭母,和金剛鼠頭母,和金剛巖羊頭母,和金剛野驢頭母,和金剛熊頭母,和金剛蝎子頭母,和金剛狐貍頭母,和金剛虎頭母,和金剛馬頭母,和金剛狼頭母,和金剛貓頭母,和金剛鹿頭母,和金剛猿頭母,和金剛豬頭母,和金剛騾頭母,和金剛烏鴉頭母,和金剛狐貍頭母,和金剛鸚鵡頭母,和金剛鷹頭母,和金剛猴頭母,和金剛杜鵑頭母,和金剛獅子頭母,和金剛巖羊頭母,和金剛鹿頭母,和金剛食人鳥頭母,和金剛貓頭母。
རྡོ་རྗེ་སྲིན་བྱའི་མགོ་ཅན་དང། རྡོ་རྗེ་སྲེ་མོ་མགོ་ཅན་དང། རྡོ་རྗེ་ཟེར་མོ་མགོ་ཅན་དང། རྡོ་རྗེ་དམག་ པ་ཐང་གོག་གི་མགོ་ཅན་དང།རྡོ་རྗེ་ཉི་མའི་ཞགས་པ་ཅན་དང། རྡོ་རྗེ་མེ་ལྕེ་གློག་ཕྲེང་འཛིན་དང། རྡོ་རྗེ་སྲིན་མོ་མདུང་ཐུང་འཕེན་པ་དང། རྡོ་རྗེ་རལ་གྲི་སྒྲ་འབྱིན་མ་དང། རྡོ་རྗེ་ཀླུ་མོ་ཐོག་འབེབས་མོ་དང། རྡོ་རྗེ་ འཇིགས་བྱེད་བ་ལང་གི་སྣ་དང།རྡོ་རྗེ་གནོད་སྦྱིན་ཁྱུང་གདོང་མ་དང། རྡོ་རྗེ་ལག་ན་ཁྲག་ཐོགས་མ་དང། རྡོ་རྗེ་ཟླ་བ་སྐར་མདའ་ལྟར་གཏོང་བ་དང། རྡོ་རྗེ་དམ་ཚིག་བསྲུང་མ་དཔལ་ཕྲེང་མ་དང། རྡོ་རྗེ་ལག་ན་ ཕུར་བུ་འདྲིལ་མ་དང།རྡོ་རྗེ་རི་རབ་བསྙིལ་བའི་རྔམ་སྟངས་ཅན་དང། རྡོ་རྗེ་དམར་མོ་སྤྱན་གསུམ་ཤིན་ཏུ་མི་སྲུན་མ་དང། རྡོ་རྗེ་ཅིར་ཡང་འགྱུར་བའི་རྫུ་འཕྲུལ་ཅན་ཆེན་མོ་དང། རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་མའི་མགྱོགས་ མ་དང།རྡོ་རྗེ་སྨུག་ནག་གཏིབས་པའི་མེ་དབལ་ཅན་དང། རྡོ་རྗེ་ཀེང་རུས་འཆའ་བའི་ཚེམས་རྣོན་མ་དང། རྡོ་རྗེ་བཞད་མའི་ཤིན་ཏུ་གད་རྒྱངས་ཆེན་མོ་དང། རྡོ་རྗེ་ནང་གྲོལ་འདྲེན་མ་ཀང་ཀའི་མགོ་ཅན་དང། རྡོ་ རྗེ་སྒྲ་འབྱིན་འབྲུག་སྒྲོགས་མ་དང།རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩི་རིན་ཆེན་ཆར་འབེབས་མ་དང། རྡོ་རྗེ་ཤུགས་འཆང་རྡོ་རྗེ་སྒྲོལ་མ་དང། རྡོ་རྗེ་དབང་མོ་རྡོ་རྗེ་སྡེར་མོའི་ཚོགས་དང། རྡོ་རྗེ་ཤན་པ་སྤུ་གྲི་རྣོན་པོའི་སོ་ཅན་དང། རྡོ་ རྗེ་གོ་ཆ་སྲ་བར་བྱེད་པ་དང།རྡོ་རྗེ་སྤྲིན་ཚོགས་མང་པོ་སྡུད་པར་བྱེད་པ་དང། རྡོ་རྗེ་འུར་འུར་ཤིག་ཤིག་གཡོ་བར་བྱེད་པ་དང། རྡོ་རྗེ་རྐན་སྒྲ་རྡེབས་པའི་དྲག་ཤུལ་ཅན་ཆེན་མོ་དང། རྡོ་རྗེ་ཟ་བར་བྱེད་པའི་ཕཊ་ཕཊ་ སྒྲོགས་མ་དང།རྡོ་རྗེ་བརྐྱང་བསྐུམ་གཤིན་རྗེ་གནོན་མ་དང། རྡོ་རྗེ་ཞིང་ཆེན་ཁྲག་འཛག་ཐོད་རློན་སྐུ་ལ་བརྒྱན་པ་དང། རྡོ་རྗེ་དྲག་པོའི་ང་རོ་འབྱིན་པའི་གདོང་གསུམ་མ་དང། རྡོ་རྗེ་ཡུད་ཙམ་འདུལ་ཕྱོགས་བཅུར་ འཕྲོ་མ་དང།རྡོ་རྗེ་སེང་གེ་སྟབས་སུ་མཆོངས་པའི་ང་རྒྱལ་ཅན་དང། རྡོ་རྗེ་སྤྲུལ་པ་མང་པོ་འགྱེད་པའི་བྱ་ཁྲ་ཁྱི་སྒྱིགས་ཅན་དང། རྡོ་རྗེ་སྟི་ར་གནས་མྱུལ་བྱ་ཁྲ་ཁྱི་སྒྱིགས་ཅན་དང། རྡོ་རྗེ་དམ་ཚིག་གི་ཚོགས་མྱུལ་མ་ བྱ་ཁྲ་ཁྱི་སྒྱིགས་ཅན་དང།རྡོ་རྗེ་ཕྱི་ནང་མཚམས་མྱུལ་མ་བྱ་ཁྲ་ཁྱི་སྒྱིགས་ཅན་དང། རྡོ་རྗེ་དམ་ཚིག་གི་རྗེས་གཅོད་མ་བྱ་ཁྲ་ཁྱི་སྒྱིགས་ཅན་དང། རྡོ་རྗེ་དེ་བྱའི་སྦྱོར་མྱུལ་མ་བྱ་ཁྲ་ཁྱི་སྒྱིགས་ཅན་དང།
以下是直譯: 金剛食人鳥頭母,金剛貓頭母,金剛針頭母,金剛戰士蝗蟲頭母,金剛持太陽套索母,金剛持火焰閃電鏈母,金剛女羅剎投擲短矛母,金剛寶劍發聲母,金剛龍女降雷母,金剛可怖牛鼻母,金剛夜叉金翅鳥面母,金剛手持血母,金剛如月亮流星般發射母,金剛守護誓言吉祥鬘母,金剛手握釘母,金剛如傾倒須彌山般威猛姿態母,金剛紅色三眼極兇猛母,金剛大神變隨意變化母,金剛空行迅速母,金剛濃黑火焰母,金剛啃食骨架利齒母,金剛大笑聲母,金剛內解脫引導烏鴉頭母,金剛發出雷鳴聲母,金剛降下甘露寶雨母,金剛持力金剛度母,金剛自在天母金剛爪眾,金剛屠夫利刃齒母,金剛堅固鎧甲母,金剛聚集眾多雲母,金剛搖晃震動母,金剛大兇猛發出舌音母,金剛食者發出呸呸聲母,金剛伸縮降伏閻羅母,金剛大田滴血新鮮頭顱裝飾身體母,金剛發出猛烈吼聲三面母,金剛瞬間調伏十方散射母,金剛如獅子跳躍般傲慢母,金剛放出眾多化身的鷹犬母,金剛探查供養處的鷹犬母,金剛探查誓言眾的鷹犬母,金剛探查內外界的鷹犬母,金剛追蹤誓言的鷹犬母,金剛探查那些行為的鷹犬母。
རྡོ་རྗེ་དེ་བྱའི་སྦྱོར་མྱུལ་མ་བྱ་ཁྲ་ཁྱི་སྒྱིགས་ཅན་དང། རྡོ་རྗེ་འདོད་ ཆགས་མ་བྱ་ཁྲ་ཁྱི་སྒྱིགས་ཅན་དང།རྡོ་རྗེ་དུར་ཁྲོད་རོ་ཟ་འདུལ་བའི་བྱ་ཁྲ་ཁྱི་སྒྱིགས་ཅན་དང། རྡོ་རྗེ་དམར་མོ་བཀྲ་གསལ་དབང་སྡུད་མ་དང། རྡོ་རྗེ་སེར་མོ་སྦྲུལ་གྱི་སྐ་རགས་ཅན་དང། རྡོ་རྗེ་ གནམ་ལྕགས་འུར་མོ་ཐོག་འབེབས་མ་དང།རྡོ་རྗེ་བརྒྱལ་བྱེད་དངངས་པར་བྱེད་མ་དང། རྡོ་རྗེ་བསྡམས་པས་སྲིན་མོ་བརྒྱལ་བར་བྱེད་མ་དང། རྡོ་རྗེ་ཁ་ནས་མི་ཁྲག་རྟ་ཁྲག་འཛག་མ་དང། རྡོ་རྗེ་དབུ་སྟོང་ཕྱག་སྟོང་ བདུད་ཀྱི་དཔུང་རྣམས་འདུལ་བར་བྱེད་མ་དང།རྡོ་རྗེ་འབུམ་ཕྲག་ཡངས་པའི་མཁའ་འགྲོ་ཆེན་མོ་དང། རྡོ་རྗེ་རལ་པ་སྤྱི་གཙུགས་འཁྱིལ་མ་དང། རྡོ་རྗེ་སྐུ་ཡིས་རོལ་པའི་མཁའ་འགྲོ་འབར་མ་དང། རྡོ་རྗེ་གསུང་གི་ སྤྲུལ་པ་ཕྱོགས་བཅུར་འགྱེད་མ་དང།རྡོ་རྗེ་ཐུགས་ཀྱི་སྒྱུ་འཕྲུལ་མངའ་བ་ཆེན་མོ་དང། རྡོ་རྗེ་ཐུགས་ཀྱི་སྒྱུ་འཕྲུལ་དབང་ཕྱུག་མོ་དང། རྡོ་རྗེ་རིན་ཆེན་སྐུའི་དབང་ཕྱུག་མ་དང། རྡོ་རྗེ་པདྨོ་དབང་ཕྱུག་མ་དང། རྡོ་རྗེ་ དབྱིངས་ལ་སྦྱོར་ཞིང་སྟན་བྱེད་མ་དང།རྡོ་རྗེ་མགྱོགས་མ་དབུ་དགུ་མ་དང། རྡོ་རྗེ་སྒྲ་འབྱིན་མ་དང། རྡོ་རྗེ་ཚེར་མ་དང། རྡོ་རྗེ་མྱོང་མ་དང། རྡོ་རྗེ་རེག་བྱེད་ཀུན་ལ་འཁྱམས་དང། རྡོ་རྗེ་དམར་ནག་དབུ་གསུམ་མ་ དང།རྡོ་རྗེ་སྔོ་ནག་རལ་པ་ཅན་ཆེན་མོ་དང། རྡོ་རྗེ་ལྗང་ནག་དབུ་བརྒྱ་མ་དང། རྡོ་རྗེ་ལྗང་སྔོ་དབུ་དྲུག་མ་དང། རྡོ་རྗེ་བ་ལང་གི་མགོ་ཅན་མ་དང། རྡོ་རྗེ་སེར་ནག་དབུ་བཅཝ་ལྔ་མ་དང། རྡོ་རྗེ་སྨུག་ནག་དབུ་བརྒྱ་མ་ དང།། རྡོ་རྗེ་ལྗང་སེར་ཁྲོ་གཏུམ་དབུ་དགུ་མ་དང། རྡོ་རྗེ་སེར་མོ་དབུ་གཅིག་མ་དང། རྡོ་རྗེ་དཀར་མོ་དབུ་ལྔ་མ་དང། རྡོ་རྗེ་ནག་མོ་དབུ་གསུམ་མ་དང། རྡོ་རྗེ་བསྙེམས་མ་བྱ་ཁྲ་ཁྱི་སྒྱིགས་ཅན་དང། རྡོ་རྗེ་སེར་མོ་བྱ ཁྲ་ཁྱི་སྒྱིགས་ཅན་དང།རྡོ་རྗེ་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་བདག་མོ་བྱ་ཁྲ་ཁྱི་སྒྱིགས་ཅན་དང། རྡོ་རྗེ་གཏུན་ཁུང་མ་བྱ་ཁྲ་ཁྱི་སྒྱིགས་ཅན་དང། རྡོ་རྗེ་མདའ་བསྙག་མ་བྱ་ཁྲ་ཁྱི་སྒྱིགས་ཅན་དང། རྡོ་རྗེ་སྐུལ་བྱེད་མ་བྱ་ཁྲ་ཁྱི་སྒྱིགས་ཅན་ དང།རྡོ་རྗེ་རླུང་འབྱིན་མ་བྱ་ཁྲ་ཁྱི་སྒྱིགས་ཅན་དང། རྡོ་རྗེ་རྗོད་བྱེད་མ་བྱ་ཁྲ་ཁྱི་སྒྱིགས་ཅན་དང། རྡོ་རྗེ་འཇིགས་བྱེད་མ་བྱ་ཁྲ་ཁྱི་སྒྱིགས་ཅན་དང། རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩི་སྦྱོར་མ་བྱ་ཁྲ་ཁྱི་སྒྱིགས་ཅན་དང། རྡོ་རྗེ་འཕྲོག་མ་ བརླག་བྱེད་མ་བྱ་ཁྲ་ཁྱི་སྒྱིགས་ཅན་དང།
以下是直譯: 金剛探查那些行為的鷹犬母,金剛貪慾母鷹犬母,金剛調伏食屍骨墳場的鷹犬母,金剛紅色明亮攝受母,金剛黃色蛇腰帶母,金剛降下雷電母,金剛使昏迷恐懼母,金剛束縛使女羅剎昏迷母,金剛口中滴人血馬血母,金剛千頭千手降伏魔軍母,金剛十萬廣大空行母,金剛頭頂盤發母,金剛身遊戲燃燒空行母,金剛語幻化十方散射母,金剛大具心幻化母,金剛心幻化自在母,金剛珍寶身自在母,金剛蓮花自在母,金剛與法界相應作墊母,金剛迅速九頭母,金剛發聲母,金剛刺母,金剛嘗母,金剛遍觸一切遊蕩母,金剛紅黑三頭母,金剛大藍黑髮母,金剛綠黑百頭母,金剛青綠六頭母,金剛牛頭母,金剛黃黑十五頭母,金剛深黑百頭母,金剛黃綠兇猛九頭母,金剛黃色一頭母,金剛白色五頭母,金剛黑色三頭母,金剛驕傲鷹犬母,金剛黃色鷹犬母,金剛墳場主母鷹犬母,金剛臼洞母鷹犬母,金剛射箭母鷹犬母,金剛激發母鷹犬母,金剛發風母鷹犬母,金剛爭論母鷹犬母,金剛可怖母鷹犬母,金剛調配甘露母鷹犬母,金剛搶奪毀壞母鷹犬母。
རྡོ་རྗེ་འཕྲོག་མ་ བརླག་བྱེད་མ་བྱ་ཁྲ་ཁྱི་སྒྱིགས་ཅན་དང།རྡོ་རྗེ་རྨོངས་བྱེད་མ་བྱ་ཁྲ་ཁྱི་སྒྱིགས་ཅན་དང། རྡོ་རྗེ་ཡིད་འཕྲོག་མ་བྱ་ཁྲ་ཁྱི་སྒྱིགས་ཅན་དང། རྡོ་རྗེ་ཁྲག་འཇོམས་མ་བྱ་ཁྲ་ཁྱི་སྒྱིགས་ཅན་དང། རྡོ་རྗེ་ཚེ་འཇོམས་མ་བྱ་ཁྲ་ཁྱི་ སྒྱིགས་ཅན་དང།རྡོ་རྗེ་རྨུགས་བྱེད་མ་བྱ་ཁྲ་ཁྱི་སྒྱིགས་ཅན་དང། རྡོ་རྗེ་སྲིན་མོ་སྙིང་ཟན་མ་བྱ་ཁྲ་ཁྱི་སྒྱིགས་ཅན་དང། རྡོ་རྗེ་སྐུལ་མ་བྱ་ཁྲ་ཁྱི་སྒྱིགས་ཅན་དང། རྡོ་རྗེ་འབེབས་མ་བྱ་ཁྲ་ཁྱི་སྒྱིགས་ཅན་དང། རྡོ་རྗེ་ དཔལ་བདག་མ་བྱ་ཁྲ་ཁྱི་སྒྱིགས་ཅན་དང།རྡོ་རྗེ་རྐན་འཇིབ་མ་བྱ་ཁྲ་ཁྱི་སྒྱིགས་ཅན་དང། རྡོ་རྗེ་གནས་མ་མགྱོགས་བྱེད་མ་བྱ་ཁྲ་ཁྱི་སྒྱིགས་ཅན་དང། རྡོ་རྗེ་སྒྲུབ་པ་ཚེ་འཛིན་མ་བྱ་ཁྲ་ཁྱི་སྒྱིགས་ཅན་དང། རྡོ་རྗེ་ཐོད་ རློན་དང་སྦྲུལ་ནག་འཁྱིལ་བ་ཅན་དང།རྡོ་རྗེ་ཞིང་ཆེན་སྟོད་གཡོགས་ཆུ་སྲིན་སྨད་གཡོགས་ཅན་དང། རྡོ་རྗེ་ཟ་བྱེད་ཁ་འབར་མ་དང། རྡོ་རྗེ་ནམ་མཁའ་ལྡིང་དང། རྡོ་རྗེ་ཁྲ་དང་འུག་པ་དང། རྡོ་རྗེ་བྱ་ རྒོད་ཆེན་མོ་དང།རྡོ་རྗེ་བྱན་ལག་དང། རྡོ་རྗེ་ཀང་ཀའི་ལུས་ལ་ཆུ་སྲིན་གྱི་མགོ་ཅན་དང། རྡོ་རྗེ་གཤོག་པ་གཏམས་པ་དང། རྡོ་རྗེ་སྡེར་མོ་ལྕགས་ཀྱུ་མ་དང། རྡོ་རྗེ་མཆུ་རྩེ་གཅིག་མའི་གདོང་ཅན་མ་དང། རྡོ་རྗེ་སོ་ གྲི་ཅན་དང།རྡོ་རྗེ་ཁ་གདངས་མ་དང། རྡོ་རྗེ་ཀརྨ་མུད་ཀ་ར་དང། རྡོ་རྗེ་འཇིགས་པར་བྱེད་པའི་གཟུགས་ཅན་དང། རྡོ་རྗེ་སྨིགས་བུའི་མགོ་ཅན་དང། རྡོ་རྗེ་ཁྭའི་མགོ་ཅན་དང། རྡོ་རྗེ་ཡིད་ལས་བྱུང་བའི་མདུན་པ་ མོ་དང།རྡོ་རྗེ་མྱོས་པ་མོ་དང། རྡོ་རྗེ་དྲ་བ་མོ་དང། རྡོ་རྗེ་ཏིང་ངེ་འཛིན་དང། རྡོ་རྗེ་བྱེད་པ་དང། རྡོ་རྗེ་དང་བ་མོ་དང། རྡོ་རྗེ་ཁ་སྤུ་ཅན་དང། རྡོ་རྗེ་རལ་གྲི་སྤུ་ཅན་དང། རྡོ་རྗེ་ལྕགས་ཀྱི་པགས་པ་ཅན་དང། རྡོ་རྗེ་ ཟངས་ཀྱི་ཁ་སྤུ་ཅན་དང།རྡོ་རྗེ་ཀ་ལི་པི་ཀའི་དབྱིངས་ཅན་དང། རྡོ་རྗེ་དབང་སྦྱིན་མའི་ཚོགས་དང། རྡོ་རྗེ་དགྱེས་པ་ཆེན་མོའི་ཚོགས་དང། རྡོ་རྗེ་སྒྱུ་འཕྲུལ་གྱི་ཚོགས་དང། རྡོ་རྗེ་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་ཚོགས་དང། རྡོ་རྗེ་ སྙོམས་པར་འཇུག་པའི་ཚོགས་དང།རྡོ་རྗེ་ཆེད་དུ་འཛིན་པའི་ཚོགས་དང། རྡོ་རྗེ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་ཚོགས་དང། རྡོ་རྗེ་རབ་ཏུ་གཏོགས་པའི་ཚོགས་དང། རྡོ་རྗེ་གསང་བའི་ཚོགས་དང། རྡོ་རྗེ་གཟུགས་ཀྱི་ ཚོགས་དང།རྡོ་རྗེ་སྒྲའི་ཚོགས་དང། རྡོ་རྗེ་དྲིའི་ཚོགས་དང། རྡོ་རྗེ་རོའི་ཚོགས་དང།
以下是直譯: 金剛搶奪毀壞母鷹犬母,金剛迷惑母鷹犬母,金剛奪意母鷹犬母,金剛制血母鷹犬母,金剛斷命母鷹犬母,金剛使昏睡母鷹犬母,金剛食羅剎心母鷹犬母,金剛激發母鷹犬母,金剛降下母鷹犬母,金剛吉祥主母鷹犬母,金剛舔上顎母鷹犬母,金剛居處迅速母鷹犬母,金剛修持持壽母鷹犬母,金剛濕頭盤黑蛇母,金剛大地上衣鱷魚下衣母,金剛食者口燃母,金剛金翅鳥,金剛鷹和貓頭鷹,金剛大禿鷲,金剛烏鴉,金剛骷髏身鱷魚頭母,金剛滿翅母,金剛鐵鉤爪母,金剛單嘴尖面母,金剛劍齒母,金剛張口母,金剛(藏文:ཀརྨ་མུད་ཀ་ར,梵文擬音:karma mudkara,梵文天城體:कर्म मुद्कर,梵文泰盧固體:కర్మ ముద్కర,漢語字面意義:業印,漢語擬音:噶瑪姆嘎拉),金剛可怖形母,金剛蜥蜴頭母,金剛烏鴉頭母,金剛意生前導母,金剛醉母,金剛網母,金剛禪定,金剛作業,金剛信解母,金剛口毛母,金剛劍毛母,金剛鐵皮母,金剛銅口毛母,金剛(藏文:ཀ་ལི་པི་ཀ,梵文擬音:kali pika,梵文天城體:कलि पिक,梵文泰盧固體:కలి పిక,漢語字面意義:黑色咕咕聲,漢語擬音:嘎利毗嘎)界母,金剛賜權母眾,金剛大歡喜母眾,金剛幻化眾,金剛禪定眾,金剛等入眾,金剛專注眾,金剛加持眾,金剛極隨順眾,金剛秘密眾,金剛色眾,金剛聲眾,金剛香眾,金剛味眾。
རྡོ་རྗེ་དྲིའི་ཚོགས་དང། རྡོ་རྗེ་རོའི་ཚོགས་དང། རྡོ་རྗེ་རེག་གི་ཚོགས་དང། རྡོ་རྗེ་ཁྲོ་མོའི་ཚོགས་དང། རྡོ་རྗེ་གོས་གྱོན་པའི་ཚོགས་དང། རྡོ་རྗེ་བཟའ་བཏུང་གི་ཚོགས་དང། རྡོ་ རྗེ་བྲོ་གར་གྱི་ཚོགས་དང།རྡོ་རྗེ་ངོ་མཚར་གྱི་ཚོགས་དང། རྡོ་རྗེ་ལྷ་མོའི་ཚོགས་དང། རྡོ་རྗེ་ཀླུ་མོའི་ཚོགས་དང། རྡོ་རྗེ་དབྱེ་བར་བྱེད་མའི་ཚོགས་དང། རྡོ་རྗེ་པདྨོ་ཕྲེང་བ་མའི་ཚོགས་དང། རྡོ་རྗེ་བདེ་བ་མོའི་ཚོགས་ དང།རྡོ་རྗེ་སྤྲིན་སྡུད་མའི་ཚོགས་དང། རྡོ་རྗེ་དགྱེས་པ་མོའི་ཚོགས་དང། རྡོ་རྗེ་མཉམ་པའི་ཚོགས་དང། རྡོ་རྗེ་ཉི་ཟླའི་འོད་ཀྱི་ཚོགས་དང། རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་མའི་ཚོགས་དང། རྡོ་རྗེ་ཡིད་བཞིན་གྱི་ཚོགས་དང། རྡོ་ རྗེ་མཆོག་ཕྲན་འཛིན་པའི་ཚོགས་དང།རྡོ་རྗེ་ཞིང་འཛིན་པའི་ཚོགས་དང། རྡོ་རྗེ་ང་རྒྱལ་ཅན་གྱི་ཚོགས་དང། རྡོ་རྗེ་ཐིམ་པར་བྱེད་པའི་ཚོགས་དང། རྡོ་རྗེ་ངོ་མཚར་ཆེན་པོའི་ཚོགས་དང། རྡོ་རྗེ་འཁོར་ལོ་མའི་ཚོགས་ དང།རྡོ་རྗེ་པདྨོའི་ཚོགས་དང། རྡོ་རྗེ་ཁྲོ་བོའི་ཚོགས་དང། རྡོ་རྗེ་མཉམ་པར་རྫོགས་པའི་ཚོགས་དང། རྡོ་རྗེ་བཀའ་ཉན་སྤྲུལ་པའི་ཚོགས་དང། རྡོ་རྗེ་དངོས་གྲུབ་ལས་ཀྱི་ཚོགས་དང། རྡོ་རྗེ་སྤྱོད་པས་ ཅིལའང་ཐོགས་པ་མེད་པའི་ཚོགས་དང།རྡོ་རྗེ་རིགས་སུ་ཐབས་མཁས་པའི་ཚོགས་དང། རྡོ་རྗེ་འོད་འཕྲོ་བ་འབར་བའི་ཚོགས་དང། རྡོ་རྗེ་ཆགས་པ་མེད་པའི་ཚུལ་དུ་གནས་པའི་ཚོགས་དང། རྡོ་རྗེ་སྡུག་བསྔལ་ སེལ་བར་བྱེད་པའི་ཚོགས་དང།རྡོ་རྗེ་རིགས་སུ་སྐྱེས་པའི་ཚོགས་དང། རྡོ་རྗེ་མེ་སྟག་ཕྲ་མོའི་ཚོགས་དང། རྡོ་རྗེ་སེམས་མ་ཡེ་ཤེས་སུ་སྣང་བའི་ཚོགས་དང། རྡོ་རྗེ་མེད་པའི་ཚོགས་དང། རྡོ་རྗེ་སྙོམ་ ལས་མེད་པའི་ཚོགས་དང།རྡོ་རྗེ་སྒྱིད་ལུག་མེད་པའི་ཚོགས་དང། རྡོ་རྗེ་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་བསྒྲུབ་པའི་ཚོགས་དང། རྡོ་རྗེ་གསང་བ་མའི་ཚོགས་དང། རྡོ་རྗེ་རབ་ཏུ་དགྱེས་པ་མའི་ཚོགས་དང། རྡོ་རྗེ་རོལ་མོའི་ཚོགས་ དང།རྡོ་རྗེ་རྣམ་པར་སྤྲོས་པའི་ཚོགས་དང། རྡོ་རྗེ་རྒྱན་བཀོད་པ་མོའི་ཚོགས་དང། རྡོ་རྗེ་བསྟན་པ་མོའི་ཚོགས་དང། རྡོ་རྗེ་ནམ་མཁའ་ལ་རྒྱུ་བ་མོའི་ཚོགས་དང། སྙིང་རྗེ་སྐྱོན་དག་པ་མོའི་ཚོགས་དང། རྡོ་རྗེ་ཕྱོགས་ འཛིན་པ་མོའི་ཚོགས་དང།རྡོ་རྗེ་གདུལ་བ་མོའི་དགོངས་པའི་ཚོགས་དང། རྡོ་རྗེ་རྟེན་པ་མོའི་ཚོགས་དང། རྡོ་རྗེ་ཚིགས་མཚོན་པ་མོའི་ཚོགས་དང། རྡོ་རྗེ་གབ་པ་མོའི་ཚོགས་དང། རྡོ་རྗེ་སྦས་པ་མོའི་ཚོགས་དང།
以下是直譯: 金剛香眾,金剛味眾,金剛觸眾,金剛忿怒母眾,金剛著衣眾,金剛飲食眾,金剛舞蹈眾,金剛稀有眾,金剛天女眾,金剛龍女眾,金剛分別母眾,金剛蓮花鬘母眾,金剛安樂母眾,金剛聚雲母眾,金剛歡喜母眾,金剛平等眾,金剛日月光眾,金剛空行母眾,金剛如意眾,金剛持勝垂飾眾,金剛持地眾,金剛我慢眾,金剛融化眾,金剛大稀有眾,金剛輪母眾,金剛蓮花眾,金剛忿怒眾,金剛圓滿等同眾,金剛聽命化現眾,金剛成就事業眾,金剛行無礙眾,金剛種姓方便善巧眾,金剛放光燃燒眾,金剛無貪住眾,金剛除苦眾,金剛種姓生眾,金剛細火花眾,金剛心母智慧顯現眾,金剛無有眾,金剛無懈怠眾,金剛無懶惰眾,金剛無疑成就眾,金剛秘密母眾,金剛極喜母眾,金剛音樂眾,金剛廣大眾,金剛莊嚴母眾,金剛顯示母眾,金剛空中行母眾,悲心清凈母眾,金剛持方母眾,金剛調伏母意眾,金剛依止母眾,金剛表詞母眾,金剛隱藏母眾,金剛秘密母眾。
རྡོ་རྗེ་གབ་པ་མོའི་ཚོགས་དང། རྡོ་རྗེ་སྦས་པ་མོའི་ཚོགས་དང། རྡོ་རྗེ་ཐུགས་འཛིན་པ་མོའི་ཚོགས་དང། རྡོ་རྗེ་འབྱུང་བ་མོའི་ཚོགས་དང། རྡོ་རྗེ་ཤེས་རབ་འཛིན་པ་མོའི་ཚོགས་དང། རྡོ་རྗེ་བདེ་བའི་ཚོགས་དང། རྡོ་རྗེ་རོལ་མོའི་ཚོགས་དང། རྡོ་རྗེ་ཐུགས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་འཛིན་པའི ཚོགས་དང།རྡོ་རྗེ་དྲང་སྣང་མོའི་ཚོགས་དང། རྡོ་རྗེ་རང་འབྱུང་མོའི་ཚོགས་དང། རྡོ་རྗེ་ཀུན་དུ་མང་བའི་ཚོགས་དང། རྡོ་རྗེ་ཤེས་རབ་ཀྱི་མིག་དང་ལྡན་པའི་ཚོགས་དང། རྡོ་རྗེ་ཀུན་བཟང་ལོངས་སྤྱོད་གནས་པའི་ ཚོགས་དང།རྡོ་རྗེ་རྨོངས་པར་བྱེད་པ་མོའི་ཚོགས་དང། རྡོ་རྗེ་སྲོག་ཟ་བར་བྱེད་པ་མོའི་ཚོགས་དང། རྡོ་རྗེ་ཟ་བ་མོའི་ཚོགས་དང། རྡོ་རྗེ་ཁྲག་ཟ་བའི་ཚོགས་དང། རྡོ་རྗེ་ཚིལ་ཟ་བའི་ཚོགས་དང། རྡོ་རྗེ་རྐང་ཟ་བའི་ ཚོགས་དང།རྡོ་རྗེ་བསོད་ནམས་གཏེར་འཆང་བའི་ཚོགས་དང། རྡོ་རྗེ་ཡེ་ཤེས་དཀྱིལ་འཁོར་དང་ལྡན་པའི་ཚོགས་དང། རྡོ་རྗེ་སྒྲ་མཐའ་ཡས་པའི་ཚོགས་དང། རྡོ་རྗེ་ཡོན་ཏན་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་ཚོགས་དང། རྡོ་རྗེ་ལྷུན་ གྱིས་གྲུབ་པའི་ཚོགས་དང།རྡོ་རྗེ་སྤྲུལ་པ་འབྱུང་བ་མོའི་ཚོགས་དང། རྡོ་རྗེ་རྒྱུ་ལས་འབྱུང་བ་མོའི་ཚོགས་དང། རྡོ་རྗེ་གཏུམ་བག་ཅན་དང། རྡོ་རྗེ་གདུག་པ་གཏོང་བ་སྦྲུལ་གྱི་ཆུན་པོ་ཅན་དང། རྡོ་རྗེ་འཇིགས་པའི་ མགོ་བརྒྱད་པ་དང།རྡོ་རྗེ་མགོ་སྣ་ཚོགས་པར་སྤྲུལ་པའི་ཚོགས་དང། རྡོ་རྗེ་ལུས་སྟོང་ལ་མགོ་བཅུ་པ་དང། རྡོ་རྗེ་ལུས་བརྒྱ་ལ་མགོ་གཅིག་པའི་ཚོགས་དང། རྡོ་རྗེ་ལུས་སྣ་ཚོགས་དང། རྡོ་རྗེ་ཡན་ལག་འབུམ་ཡོད་ པ་དང།རྡོ་རྗེ་གདུག་པའི་ལག་ཆ་སྣ་ཚོགས་ཐོགས་པ་དང། རྡོ་རྗེ་ལུས་བརྒྱ་ལ་མགོ་སྟོང་ཡོད་པ་དང། རྡོ་རྗེ་ལུས་བརྒྱ་ལ་མགོ་བརྒྱ་པ་དང། རྡོ་རྗེ་ལུས་བཅུ་ལ་མགོ་གཅིག་པ་དང། མགོ་བརྒྱ་པ་ལ་རྐང་པ་བརྒྱད་པ་ དང།མགོ་དགུ་པ་ལ་རྐང་པ་གཅིག་པ་དང། དེའི་འཁོར་གྱི་ཡང་སྤྲུལ་གྱི་ཕོ་ཉ་ནི་ལྕགས་ཀྱི་ཁྱི་སྟེ་རྐང་གསུམ་པོ་དང། ལོང་བ་རྒྱབ་སྒྲེལ་བ་དང། ནག་པོ་མགོ་དགུ་པའོ།
以下是直譯: 金剛隱藏母眾,金剛秘密母眾,金剛持心母眾,金剛出生母眾,金剛持智慧母眾,金剛安樂眾,金剛音樂眾,金剛持心智慧眾,金剛正現母眾,金剛自生母眾,金剛遍多眾,金剛具智慧眼眾,金剛普賢受用住眾,金剛迷惑母眾,金剛吞噬生命母眾,金剛吞食母眾,金剛飲血眾,金剛食脂肪眾,金剛食骨眾,金剛持福德藏眾,金剛具智慧壇城眾,金剛無邊音眾,金剛功德事業眾,金剛任運成就眾,金剛化現出生母眾,金剛因生母眾,金剛兇猛者,金剛放毒蛇髻者,金剛可怖八頭者,金剛化現種種頭眾,金剛千身十頭者,金剛百身一頭眾,金剛種種身,金剛十萬肢體者,金剛持種種兇器者,金剛百身千頭者,金剛百身百頭者,金剛十身一頭者,百頭八足者,九頭一足者,其眷屬化現的使者是鐵狗三足者,揹負盲人者,黑色九頭者。
། ཤར་གྱི་དཀར་མོ་སྦྱང་དུང་གི་ཁྱི་མོ་ཆེན་ མོ་དང།ལྷོའི་སྦྲུལ་གྱི་ཞགས་པ་ཅན་དང། ནུབ་ཀྱི་དམར་མོ་ཟངས་ཀྱི་མཆེ་བ་ཅན་དང། བྱང་གི་སེར་མོ་དྲིལ་བུ་ཅན་དང། འདི་རྣམས་ཀྱི་ཕོ་ཉ་མོ་ནི་ཤར་གྱི་རྡོ་རྗེ་སྡེར་མོ་དང། ལྷོའི་ནག་མོ་དུང་ གདུབ་མ་དང།ནུབ་ཀྱི་དམར་མོ་སེང་གེའི་མགོ་ཅན་དང། བྱང་གི་སེར་མོ་ལས་ཀྱི་བདག་མོ་དང། རྡོ་རྗེ་རུས་ཆེན་ཕྲེང་བ་ཅན་དང། རྡོ་རྗེ་ཟངས་ཀྱི་ཕྲེང་བ་ཅན་དང། རྡོ་རྗེ་ལྕགས་ཀྱི་ཕྲེང་བ་ཅན་དང། རྡོ་རྗེ་རལ་ གྲི་སོ་ཅན་དང།རྡོ་རྗེ་ནམ་མཁའི་གུང་གཅོད་མ་དང། རྡོ་རྗེ་ཉི་མའི་ཟེར་ཞོན་མ་དང། རྡོ་རྗེ་ཆུ་བོའི་གཞུང་འདྲལ་མ་དང། རྡོ་རྗེ་རྒྱ་མཚོའི་གཏིང་དཀྲུགས་མ་དང། འདི་རྣམས་ཀྱི་སྐུ་མདོག་ནི་སྣ་ཚོགས་པའོ།། ཕྱག་ ན་མཚོན་ཆ་སྣ་ཚོགས་པའོ།། དྲག་བྱེད་བདག་པོས་སྒྲོལ་བར་བྱེད་པའོ།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀས་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་ལས་ཕོ་ཉའི་ལས་འདི་གསུངས་སོ།
以下是直譯: 東方白色大狗母如海螺,南方持蛇套索者,西方紅色銅牙者,北方黃色持鈴者,這些的使者是:東方金剛爪,南方黑色貝鐲,西方紅色獅頭,北方黃色業主,金剛大骨鬘者,金剛銅鬘者,金剛鐵鬘者,金剛利劍齒者,金剛斷空中者,金剛乘日光者,金剛裂河流者,金剛攪海底者。這些的身色是各種各樣的。手持各種武器。由猛烈主宰解脫。然後,世尊吉祥黑魯嘎從身語意金剛中宣說此使者事業。
། ཨོ~ཾ་ཧཱུ~ཾ་ཕོ་ཉ་སུམ་བརྒྱ་དྲུག་ཅུ རྣམས།། ཡུད་ཙམ་གྱིས་ནི་ཀུན་འདུལ་ཞིང།། ཡུད་ཙམ་གྱིས་ནི་ཕྱོགས་བཅུར་འཕྲོ།། ཧཱུ~ཾ་དང་ཕཊ་ཀྱི་སྒྲ་སྒྲོགས་ཤིང། བསྐལ་པའི་འབྲུག་སྒྲ་ཆེན་པོ་ལྡིར།། མགོ་གསུམ་པོ་ལ་ལྕགས་སྡེར་ཅན།། མི་ཤ་ཟ་ཞིང་བདུད དཔུང་འཇོམས།། བལྟས་པས་བདུད་རྣམས་ཚིག་བྱེད་ཅིང།། ཀླུ་ཡི་ཁྱིམ་རྣམས་རབ་ཏུ་འཇོམས།། རབ་ཏུ་མི་སྲུན་འདི་དག་ནི།། འདི་ཡང་དཔལ་གྱི་ཕོ་ཉ་སྟེ།། ལས་རྣམས་ཐམས་ཅད་གྲུབ་པར་གྱིས།། མཚན་དང དཔེ་བྱད་གཉིས་ལས་འཕྲོས།། མགྱོགས་པ་མགྱོགས་མའི་ཕོ་ཉར་ལྡན།། གློག་འགྱུ་མ་དང་འདྲ་བར་གྲགས།། ཆོས་ཉིད་ཁྱབ་པས་མཚན་མ་དབྱིངས་སུ་སྡུད།། ཡེ་ཤེས་ཐུགས་རྗེས་འབྲེལ་བས་ཀུན་ལ་ཁྱབ།། ཕྲིན ལས་དྲ་བས་འགྲོ་བ་རླབས་ཀྱིས་གྲོལ།། དེ་ཕྱིར་ལྷ་མོ་རིན་ཆེན་དྲ་བ་མ།། ཨོ~ཾ་ཛྭ་ལ་བཛྲ་ཧཱུ~ཾ། ཡེ་ཤེས་གློག་འགྱུས་མཚན་མ་དབྱིངས་སུ་གཅོད།། སྐད་ཅིག་ཐུགས་རྗེས་འཁོར་བ་དབྱེ་བསལ་བྱེད།། ཕྲིན་ལས་གློག འགྱུས་འགྲོ་བ་ཡུད་ཀྱིས་སྒྲོལ།། དྲ་བས་སྡུད་ལ་གློག་འགྱུ་མ་ཡིས་འདྲེན།། བཛྲ་ཨ་མ་ཀ་ཧཱུ~ཾ། འོད་ཟེར་དུད་ཀ་འཕྲོ་བ་ནི།། ཧཱུ~ཾ་དང་ཕཊ་ཀྱི་སྒྲ་སྒྲོགས་ཤིང།། བསྐལ་པའི་འབྲུག་སྒྲ་ཆེན་པོ་བཞིན།། ཀུན་ཀྱང མགྱོགས་མ་རླུང་དང་མཚུངས།། མིག་གསུམ་ཡོ་ལ་ལྕགས་སྡེར་ཅན།། མགོ་གསུམ་པོ་ལ་རྐང་གསུམ་པ།། མང་དུ་ཟ་ཞིང་བདུད་ཁྱིམ་འཇོམས།། བལྟས་པས་བདུད་རྣམས་ཚིག་བྱེད་ཅིང།། ཀླུ་ཡི་གནས་ཀྱང་ངེས པར་འཇོམས།། འདི་རྣམས་ཁྲོ་བོ་ཕོ་ཉ་སྟེ།། ཧ་ཧ་རུ་ལུའི་སྒྲ་སྒྲོགས་ཤིང།། གང་གིས་རླུང་ཕྱོགས་སོང་བ་ཡི།། ཁྲོ་བོ་ཐམས་ཅད་ངེས་པར་འཇིག། ན་མོ་བྱི་ཙིར་བྷྱོ།། ཧ་ཧ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་བྷྱོ།། མགོ་བརྒྱད་པོ་ལ་རྐང བརྒྱད་པོ།། ལག་པ་བརྒྱད་ལ་མིག་ཀྱང་བརྒྱད།། ལག་པ་བརྒྱད་ནི་རྡོ་རྗེ་འཛིན།། རྟ་མགྲིན་གནས་ཀྱང་ངེས་པར་འཇོམས།། མགོ་དྲུག་པོ་ལ་རྐང་དྲུག་པོ།། ལག་པ་དྲུག་ནི་རྒྱུད་དྲུག་གཅོད། རྐང་པ་གསུམ་ནི་ཕུར་བུ འདྲིལ།། གཡོན་པ་གསུམ་ནི་གཏོར་མ་སྦྱིན།། གང་ནས་གང་དུ་འགྲོ་བའི་ཚེ། རྐང་པ་ལྕགས་ཕུར་རབ་ཏུ་དྲག། འོད་ཟེར་དུད་ཀས་རེག་པ་ནི།། ཚངས་པའི་གནས་ཀྱང་རབ་ཏུ་འཇིག། ལག་པ་གཡོན པས་བསྐྱོད་པ་ནི།། ཕྲ་མེན་འཁོར་བཅས་རལ་པར་འབར།། ལྕགས་ཀྱུས་དགྲ་སྟ་རབ་ཐོགས་ཤིང།། ཞིང་ཆེན་ཡན་ལག་འཛིན་པ་འཕྲོ།། བྱང་གི་ཕྱོགས་ནས་འབྱུང་བ་ནི།། ལྕགས་ཀྱི་ཁྱི་སྟེ་རྐང་གསུམ་པོ།། ལྕགས ཀྱི་ལུས་ལ་ཉི་མའི་མིག།
以下是直譯: (藏文:ཨོ~ཾ,梵文擬音:oṃ,梵文天城體:ॐ,梵文泰盧固體:ఓం,漢語字面意義:唵,漢語擬音:嗡) (藏文:ཧཱུ~ཾ,梵文擬音:hūṃ,梵文天城體:हूँ,梵文泰盧固體:హూం,漢語字面意義:吽,漢語擬音:吽) 三百六十使者,剎那間降伏一切,剎那間散佈十方。發出吽和啪的聲音,如劫末大雷聲轟鳴。三頭鐵爪者,食人肉並摧毀魔軍。目視能焚燒諸魔,徹底摧毀龍之住處。這些極為兇猛者,也是吉祥使者,成就一切事業。從相好二者放射,具有迅速使者,如閃電般著名。法性遍及故收攝相於界中,智慧大悲相連故遍及一切。事業網解脫眾生浪。因此,寶網天女。 (藏文:ཨོཾ་ཛྭ་ལ་བཛྲ་ཧཱུཾ,梵文擬音:oṃ jvala vajra hūṃ,梵文天城體:ॐ ज्वल वज्र हूँ,梵文泰盧固體:ఓం జ్వల వజ్ర హూం,漢語字面意義:唵 熾燃 金剛 吽,漢語擬音:嗡 杰瓦拉 班扎 吽) 智慧閃電斷相於界中,剎那大悲分別輪迴,事業閃電瞬間解脫眾生。網收攝而閃電引導。 (藏文:བཛྲ་ཨ་མ་ཀ་ཧཱུ~ཾ,梵文擬音:vajra amaka hūṃ,梵文天城體:वज्र अमक हूँ,梵文泰盧固體:వజ్ర అమక హూం,漢語字面意義:金剛 無我 吽,漢語擬音:班扎 阿瑪嘎 吽) 放射煙色光芒,發出吽和啪的聲音,如劫末大雷聲。一切皆如迅速風。三眼斜視鐵爪者,三頭三足,大量食噬並摧毀魔宅。目視能焚燒諸魔,必定摧毀龍之住處。這些是忿怒使者,發出哈哈如魯的聲音,隨風所去方向,必定摧毀一切忿怒尊。 南無毗支羅。哈哈如魯如魯。八頭八足,八手八眼,八手持金剛,必定摧毀馬頭處。六頭六足,六手斷六續,三足如橛,左三施食子。無論去往何處,鐵橛腳極為猛烈。煙色光芒觸及處,徹底摧毀梵天界。左手揮動時,魔女眷屬發如火焰。手持鐵鉤和斧頭,大地肢節持放射。從北方出現的,是三足鐵狗。鐵身日眼。
ལྕགས་ཀྱི་ཁྱི་སྟེ་རྐང་གསུམ་པོ།། ལྕགས ཀྱི་ལུས་ལ་ཉི་མའི་མིག།སྤུ་ནི་ལྕགས་ཀྱུ་བསྲེགས་པ་འདྲ།། བང་ནི་གློག་བས་ངེས་པར་མགྱོགས།། སྐད་ནི་འབྲུག་པས་ཤིན་ཏུ་ཆེ།། རབ་ཏུ་མི་སྲུན་འདི་དག་ནི།། ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེའི་མཐུ་ཡང་འཕྲོག། མགོ་དགུ་པོ་ལ་ རྐང་གཅིག་པོ།། ལུས་ཀྱང་གནག་ལ་འོད་ཕུང་གནག། ཡན་ལག་གནག་ལ་སྦྲུལ་གྱིས་བརྒྱན།། རལ་པ་གནག་ཅིང་མཆེ་བ་གནག། མིག་ཀྱང་གནག་ལ་ལག་ནག་པོ།། མགྱོགས་ཀྱང་རླུང་གིས་བསྐྱོད་དུ་མེད།། འདི དག་ཕོ་ཉའི་མཆོག་ཡིན་པས།། ལས་རྣམས་ཐམས་ཅད་གྲུབ་པར་གྱིས།། ལོང་བ་རྒྱབ་སྦྲེལ་ཕྱི་མ་ནང།། མཾ་ས་ཟ་ཞིང་རི་ལུ་སྒྲོལ།། མིག་ཀྱང་མེད་ལ་ཅང་མི་སྨྲ།། ཡང་ན་ལག་པ་སྦྲེལ་ཏེ་འགྲོ།། འདི་ཡང་ཁྲོ་བོའི་ཕོ ཉ་སྟེ།། ལས་རྣམས་ཐམས་ཅད་གྲུབ་པར་བྱེད།། ཤར་གྱི་ཕྱོགས་ནས་འགུགས་པ་ནི།། དུང་གི་ཁྱི་མོ་ཆེན་མོ་ལ།། དུང་གི་བ་ལང་སྣ་ཁྲིད་ཅན།། དུང་གི་མི་མོ་ཆེན་མོ་ཞོན།། ལག་ན་ལྕགས་ཀྱུ་འབར་བ་ཐོགས།། ལྷོ ཡི་ཕྱོགས་ནས་འགུགས་པ་ནི།། ལྕགས་ཀྱི་ཁྱི་སྟེ་རྐང་གསུམ་པ།། ལྕགས་ཀྱི་སྤྱང་མོ་མགོ་དགུ་ལ།། ལྕགས་ཀྱི་མི་མོ་ཆེན་མོ་ཞོན།། ལག་ན་ཞགས་པ་སྒྲིལ་མ་ཐོགས།། ནུབ་ཀྱི་ཕྱོགས་ནས་འགུགས་པ་ནི།། ཟངས་ཀྱི ཁྱི་མོ་ཆེན་མོ་ལ།། ཟངས་ཀྱི་མི་མོ་ཆེན་མོ་ཞོན།། ལག་ན་ལྕགས་སྒྲོག་སྒྲིལ་མ་ཐོགས།། བྱང་གི་ཕྱོགས་ནས་འགུགས་པ་ནི།། གསེར་གྱི་ཁྱི་མོ་ཆེན་མོ་ལ།། གསེར་གྱི་མི་མོ་ཆེན་མོ་ཞོན།། ལག་ན་རྡོ་རྗེ་ཕུར་བུ འདྲིལ།། འདི་ཡང་དཔལ་གྱི་ཕོ་ཉ་སྟེ།། ལས་རྣམས་ཐམས་ཅད་གྲུབ་པར་གྱིས།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་ཕོ་ཉ་བསྒྲུབ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་འདི་གསུངས་སོ།། དཀྱིལ་འཁོར་འདོམ་གང་གྲུ་བཞི ལ།། དབུས་སུ་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བཞི་ལ།། དབུས་སུ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཧེ་རུ་ཀའི་རོལ་པ།། སྐུ་མདོག་མཐིང་ནག་དབུ་སུམ་བརྒྱ་ཕྱག་དྲུག་བརྒྱ་པ་ཞིག་དགོད། ཤར་དུ་རྡོ་རྗེ་ཏིལ་མར་དགོད། ལྷོར་སྟག་གི་མགོ་ཅན དགོད།ནུབ་ཏུ་གཡག་གི་མགོ་ཅན་དགོད། བྱང་དུ་སྦྲུལ་གྱི་མགོ་ཅན་དགོད། དེའི་ཕྱི་རིམ་པདྨ་ལ་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་རིམ་པ་གསུམ་ལ་ཕོ་ཉ་སུམ་བརྒྱ་བཅུ་དགོད་དོ།། དེའི་ཕྱི་རིམ་སྣམ་བུ་ལ་ཕོ་ཉ་ལྔ་བཅུ་རྩ་བརྒྱད་ དགོད་དོ།། དེའི་ཕྱི་རིམ་སྣམ་བུ་ལ་ཡང་སྦྲུལ་གྱི་ཕོ་ཉ་དགོད་དོ།། དེའི་ཕྱིར་རིམ་སྒོ་བ་བཞི།། ཕོ་ཉ་ལས་བྱེད་བཞི་དགོད་དོ།
以下是直譯: 三足鐵狗。鐵身日眼。毛如燒灼鐵鉤。奔跑比閃電更快。聲音比雷霆更大。這些極為兇猛者,能奪取金剛手的力量。九頭一足,身體黑暗,光芒黑暗。肢體黑暗,以蛇裝飾。黑髮黑牙。眼睛黑暗,手也黑暗。速度快到風也無法撼動。這些是最高使者,成就一切事業。盲人背靠背,外后內。食肉併吞丸。無眼也不語。或手相連而行。這也是忿怒使者,成就一切事業。 從東方召喚的是,大貝母狗,貝牛引導,大貝女人騎乘。手持燃燒鐵鉤。從南方召喚的是,三足鐵狗,九頭鐵狼,大鐵女人騎乘。手持盤繞套索。從西方召喚的是,大銅母狗,大銅女人騎乘。手持盤繞鐵鎖。從北方召喚的是,大金母狗,大金女人騎乘。手持金剛橛。這也是吉祥使者,成就一切事業。 然後,世尊吉祥黑魯嘎宣說了此召喚使者的壇城。壇城一尋方形,中央四輻輪,中央安置世尊黑魯嘎的遊戲相,身色深藍,三百頭六百手。東方安置金剛芝麻油。南方安置虎頭者。西方安置牦牛頭者。北方安置蛇頭者。外圈蓮花上三層排列三百一十使者。其外圈毯子上安置五十八使者。再外圈毯子上也安置蛇使者。最外圈四門,安置四個執行事業的使者。
། ཅི་བགྱི་དང། བཀའ་ཉན་དང། བཀའི་ཕོ་ཉ་དང། སྤྲུལ་པ་དང། ཡང་སྤྲུལ་པ་དང། འདི་རྣམས་ཡང་དག་པའི་བདེན་དུ་ངེས་པར་རིག་པར་བྱའོ།། བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཤིན་ཏུ་གསང་བ་ཧེ་རུ་ཀའི་རོལ་པ་ལས་རྡོ་རྗེ་ཕོ་ཉའི་ལེའུ་སྟེ་ལྔ་པའོ།།།། དེ་ནས བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་ཉིད་ཀྱི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་ལས་ཧེ་རུ་ཀའི་ལས་ཀྱི་བཟླས་པ་འདི་གསུངས་ཤིང་ཕྱུང་ངོ།། བདག་མེད་གཉིས་རྟོགས་སྒྲིབ་པ་གཉིས་སྤངས་པ།། ཐུགས་རྗེ་སྤྲུལ་པས་འགྲོ་བ་མ ལུས་སྒྲོལ།། ཡུལ་མེད་མ་སྐྱེས་བྱམས་པའི་ཆོས་དབྱིངས་ལས།། འཛིན་པ་མི་རྟོག་སྙིང་རྗེ་ཞེན་ཆགས་ཁྲོ།། གཉིས་མེད་དག་ལས་ཕྲིན་ལས་སྙིང་རྗེ་སྙོམས།། དཔལ་ཆེན་ཁྲག་འཐུང་ཁྱོད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།། རྟོག འཇོམས་སྤྱོད་པ་མཐུན་པས་འགྲོ་འདུལ་ཞིང།། བརྡ་ཅན་ཡན་ལག་ལེན་པའི་དོན་གོ་ལ།། ལྷ་བརྒྱུད་བརྗོད་པས་དངོས་གྲུབ་ཀུན་དང་འགྲེལ།། བཀའ་དོན་གཏན་ཚིགས་རིགས་པས་བརྗོད་པར་འོས།། ཞེས་བྱ་བའི དོན་ཏོ།།།། ལུང་གསུམ་མན་ངག་གསུམ་དང་སྤྱི་དོན་གསུམ།། ལུང་གི་སྤྱྀ་གཅོད་མན་ངག་གདེང་དུ་བྱ།། སྤྱི་ཁོག་བཅུ་བཞིས་དོན་གྱི་ཁོག་ཕུབ་ལ།། བཞི་བཅོམ་དྲུག་ལྡན་རྩིས་མགོས་ས་གཅད་དེ།། ཁྲོ་བོ་རྟོག པ་མཚན་མའི་གཉེར་གྱིས་བཤད།། འདི་ནི་ཁྲག་འཐུང་རྔམ་བརྗིད་རྒྱལ་པོའི་ལུང་ཞེས་ཚིག་ཉུང་ཞིང་མདོར་འདུས་ལ་དོན་མང་པོར་འབྱུང་བས་མདོའི་སྡེ་ཞེས་བྱའོ།། བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔས བཀའ་སྩལ་པ།ལུང་གསུམ་གྱིས་སྣ་གྲངས་ཏེ་རྡེའུ་བྱའོ།། མན་ངག་གསུམ་གྱིས་མཇུག་བསྡུས་ཏེ་བློ་ལ་བཞག་པའི་དོན་ཏོ།། སྤྱི་དོན་གསུམ་གྱིས་ལུང་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྤྱི་གཅད་དོ།། སྤྱི་ཁོག་བཅུ་བཞིས་དོན་གྱི་ཁོག་ དབུབ་པོ།། བདུད་བཞི་བཅོམ་པས་ཡོན་ཏན་ཀུན་ལ་སྣང་བའི་ཆེ་བ་བཙམ་མོ།། རྩིས་མགོ་དྲུག་གི་ས་གཅད་དོ།། ཁྲོ་བོ་རྟོག་པ་མཚན་མའི་གཉེར་གྱིས་བཤད་པས་ནི་གོལ་ས་དང་ནི་སྒྲིབ་པ་སྤང་ངོ།། ཡོན་ཏན་ཀུན རྔོམ་པས་བརྗིད་གཞན་ལ་སྣང་ཕྱིར་རྔམ་བརྗིད་ཆེན་པོ་སུམ་ཅུ་རྩ་དྲུག་བསྟན་ཏེ།རྒྱལ་པོ་ཡིན་པའི་རྟགས་ནི་རིན་པོ་ཆེ་སྣ་བདུན་གྱིས་རྒྱལ་པོར་གསོལ་ལོ།། ལུང་གིས་སྤྱི་དྲིལ་དེ་བཤད་དོ།
以下是直譯: 應做什麼、聽從命令、命令的使者、化身和再化身,這些應當確實了知為真實。世尊如來極密黑魯嘎的遊戲中,金剛使者品第五。 然後,世尊從自身、語和意金剛中宣說併發出了這個黑魯嘎的事業唸誦: 了悟二無我,斷除二障礙。大悲化身度化一切眾生。無境無生慈愛法界中,無執無念悲心貪嗔。從無二清凈中,事業悲心平等。向您大吉祥飲血尊頂禮。 以符合行為摧毀分別念而調伏眾生。理解有標記肢體的意義。通過誦唸神系而獲得一切成就。應以教義和邏輯闡述意義。 這是其意義。 三種傳承、三種口訣和三種總義。以傳承總結,以口訣確信。以十四總綱涵蓋意義。以四勝六具、計數開頭分類。以忿怒分別相的皺紋解說。 這是飲血威猛王的教法,稱為經部,因為文字簡短精煉而意義豐富。 世尊吉祥金剛薩埵宣說:以三種傳承作為類別,即做記號。以三種口訣總結,即記在心中的意義。以三種總義概括一切傳承。以十四總綱涵蓋意義。以降伏四魔顯示一切功德的偉大。以六種計數開頭分類。以忿怒分別相的皺紋解說,即斷除誤解和障礙。 為顯示威猛莊嚴於他人,宣說三十六大威猛。王的標誌是以七寶加冕為王。以傳承總結並解釋。
། དེ་ལྟར་རྣམ་པ་བཅུར་ ངེས་ནས།དེ་ནི་ཕྱེ་བྱང་ངོ་བསྟན་ཏེ་གསེས་ནས་བཤད་པ། དེ་ལ་ལུང་གསུམ་ནི་ཞི་གནས་མི་རྟོག་དངོས་པོ་མཁའ་ཁྱབ་འདྲ།། ལྷག་མཐོང་མ་རྨོངས་གཟའ་སྐར་མཁའ་ལ་བཀྲམ། གདོད་བཅས་དོན་དང་བསྟུན་དེ་ འཚམ་པར་བཤད།། ཏིང་འཛིན་ཤེས་རབ་བཀའ་ལུང་གསུམ་དུ་ངེས།། དེ་ལ་མན་ངག་གསུམ་ནི་བདག་ཏུ་མི་རྟོག་སྤྲུལ་པ་མཛོད་ནས་ཐོང།། ཡུལ་དུ་མ་གྲུབ་གཞན་མེད་མཛད་དུ་གཤེགས།། ཡུལ་སེམས་གཉིས མེད་མ་སྐྱེས་དབྱིངས་སུ་གཅིག།ཉན་ཐོས་རང་རྒྱལ་སེམས་ཙམ་སྤོང་མན་ངག། དེ་ལ་སྤྱི་དོན་གསུམ་ནི། མེད་རྒྱུ་བཏགས་ཆགས་སྒྲུབ་འགྲུབ་བལྟས་པར་སྣང།། སྤྱོད་མཐུན་ཁྲོ་དྲག་གདུག་པའི་དབལ་སོས་ འདུལ།། རྟོག་འཇོམས་སྨན་རྫས་དངོས་ལེན་དངོས་གྲུབ་རྒྱུ།། འདི་ནི་ཁྲོ་བོ་སྤྱི་ཡི་དོན་དུ་བཤད།། དེ་ལ་སྤྱི་ཁོག་བཅུ་བཞི་ནི།། གང་ཁྲོ་གང་ལ་ཅི་ཕྱིར་གང་གིས་ཁྲོ།། གང་ཁྲོ་རྣམ་པ་བཞིར་ནི་ཤེས་བྱ སྟེ།། ངང་ཁྲོ་ཤུགས་ཁྲོ་བར་བཅས་དང་བཅས་སོ།། རྟོགས་པ་ཐུགས་རྗེ་རང་བཞིན་འདུལ་བའི་དབང།། གང་ལ་སྙིང་རྗེས་ཁྲོས་ཏེ་ཡུལ་དང་གནས།། ལས་དང་འབྲས་སུ་སེམས་ཅན་སྒྲུབ་པའོ།། ལས་བཞི སྒྲོལ་མཛད་འབྲས་སུ་སྐུ་གསུང་ཐུགས།། ཅི་ཕྱིར་རྒྱུ་དང་འབྲས་བུ་གཉིས་ལ་ནི།། དུས་གསུམ་མི་ཡང་ཤ་རུས་ཁྲག་ལ་རོལ།། གང་གི་རོ་ནི་ཧཱུ~ཾ་དང་ཧ་ཧེ་ཕཊ།། གནས་ན་ལྟ་འོག་མཁའ་སྟོང་ཡེ ཤེས་ཐུགས།། བསྐྱེད་ཐབས་ཆོ་འཕྲུལ་གསུམ་པོ་ཁྲོ་བོའི་སྐུ།། འབྲས་བུ་དཔལ་ཆེན་ཕྲ་མེན་ཚོགས་ཀྱིས་བསྐོར།། ཕྲ་མེན་ལས་དྲག་འགྲོ་བ་ཅིས་འདུལ་མཛད།། དེ་ལ་བདུད་བཞི་གཞོམ་པ་ནི།། ཚམ་ངམ་དྲག་པོས ལྷ་ཆེན་འདར་འགྱེལ་བརྫིས།། བརྟུལ་ཞུགས་རོལ་པས་གདོས་བཅས་ཕུང་པོ་བཤིག། དུས་གསུམ་བརླག་ཕྱིར་ཤ་རུས་ཁྲག་ལ་ཟ།། རྣམ་ཤེས་འཆི་མེད་རྒྱལ་བའི་གནས་སུ་སྟོབས།། རྩིས་མགོ་དྲུག་ནི་དབང་དང རབ་ཏུ་ལྡན་པ་དང།། དཔལ་དང་གཟུགས་དང་གྲགས་པ་དང།། ཡེ་ཤེས་དང་ནི་ནན་ཏན་དང།། དྲུག་དང་ཡང་དག་ལྡན་ཕྱིར་རོ།
以下是直譯: 如此確定為十種后,對其進行詳細分類解說。 其中三種傳承是:止觀無分別,如虛空遍及一切。勝觀無迷惑,如星宿佈滿天空。契合本有義,適當解說。定慧教法確定為三種傳承。 其中三種口訣是:不執著我,從藏中放出化身。境不成立,無他而行。境心二無別,融入無生界。超越聲聞、緣覺、唯識的口訣。 其中三種總義是:無因假立執著,成就所成似現。以符合行為、忿怒猛烈的威力調伏。摧毀分別唸的藥物實物獲取是成就之因。這是解說為忿怒總義。 其中十四總綱是:何者忿怒,對何忿怒,為何忿怒,以何忿怒。何者忿怒應知有四種:本性忿怒、力量忿怒、有間忿怒和無間忿怒。證悟、大悲、自性、調伏之力。對何忿怒:以悲心對境和處所。業和果中的眾產生就。四種事業度化,果為身語意。為何忿怒:因果二者中,三時人的肉骨血中游戲。以何忿怒:咒音吽和哈嘿啪吒。處所在下觀空和智慧心。生起方便三種幻化為忿怒身。果為大吉祥被眾多魔女圍繞。魔女以猛烈事業調伏眾生。 其中降伏四魔是:以威猛震懾大神,使之顫抖倒地。以苦行遊戲摧毀有垢蘊。為毀三時而食肉骨血。將識投入不死佛地。 六種計數開頭是:具足自在、威德、形貌、名聲、智慧、精進這六種。
། དེ་ལ་དབང་ནི་ཆགས་སྡང་གཏི་མུག་ང་རྒྱལ་ཕྲག་དོག་ནི།། མཉེས་སྟོབས་ཡུམ དང་འཇིགས་ཚུལ་སྐུ་ཡི་སྤྲུལ།། དྲན་མེད་ཐོད་པ་ཁམ་པོར་གཡང་གཞི་ནི།། ཁ་དང་རྒྱལ་མཚན་མེ་དང་ལྷ་ཆེན་གནོན།། དེ་ལ་དཔལ་དྲུག་ནི། བྱམས་ལས་ཁྱབ་པ་ཐུགས་དམ་དམིགས་ཀྱིས་བསྒྲལ།། ཐུགས་རྗེས འགྲོ་བ་ཐམས་ཅད་བུ་ལྟར་དགོངས།། སྨོན་ལམ་དབང་གིས་འཁོར་བར་ཇི་སྲིད་བཞུགས།། གཞན་དོན་མཛད་པས་བདག་དོན་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ།། ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་དཔལ།། ཁྲོ་རྒྱལ་ཁྲག་འཐུང དཔལ་ཏེ་རྣམ་དྲུག་ཡིན།། དེ་ལ་དཔལ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་དཔལ་ནི་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་བཞི་སྟེ།། དེ་ཡང་གང་ཞེ་ན། སྐུ་གསུམ་ས་གསུམ་སེམས་དཔའ་རྟོགས་དཀའ་བ།། བཀའ་ཁྱབ་སྤྲིན འདལ་ཆར་འབབ་ཆུ་བོའི་རྒྱུན།། ཏིང་འཛིན་བསམ་ཡས་བོ་དྷིས་ཐོགས་པ་དེ།། བསམ་ཡས་བསམ་ཁྱབ་མཁའ་ལ་གཟའ་སྐར་གསལ།། ཀླུ་མཐུ་གདུལ་ཕྱིར་ཀླུ་ལྔས་སྐུ་བརྒྱན་པ།། མང་ཆེན་གསུང་སྒྲ་དབྱངས་དང ཕོ་ཉའི་དབང།། དུག་ལྔས་གདོས་བཅས་འདུ་བྱེད་རྒྱན་བྱས་པ།། ཁྲག་སྦྲུལ་གཡང་གཞི་ཁ་ཏ་དྲེགས་པ་འཇོམས།། དེ་ལ་གཟུགས་རྣམ་པ་གཉིས་ནི། མི་ཐུང་བུས་པའི་གཟུགས་འདྲ་ལ།། ཨ་གོན་ལ་ནི་རྐང་ལག གཏམས།། དྲང་སྲོང་ཁྲོས་པའི་ཆ་བྱད་ལ།། ཤིན་ཏུ་མཁྲང་ཞིང་སྐེམས་བགས་བྲི།། གནོད་སྦྱིན་སྙིང་བགས་མི་མཐུན་གཟུགས་དང་ནི།། འདུལ་དབང་ཡི་དྭགས་སྲིན་པོ་དྲང་སྲོང་འདྲ།། དེ་ལ་གྲགས་པ་ནི་བུད་དྷ་བོ དྷིས་བསྟོད་དམ་སྲས་སྤུན་དགོངས།། གཏི་མུག་གཟེངས་བསྟོད་ང་རྒྱལ་གནོན་པར་གྲགས།། དེ་ལ་ཡེ་ཤེས་ནི། རྣམ་དག་དབྱིངས་མཁྱེན་འཁོར་བའི་སྐྱོན་དང་བྲལ།། འགྲོ་བའི་རྒྱུད་མཁྱེན་འཁོར་བའི མཐའ་ལས་འདས།། གཉིས་སུ་མེད་པར་མཁྱེན་པས་དབུ་མའི་ངང།། མདོར་ན་ཐམས་ཅད་པ་ཡི་ཡེ་ཤེས་ཡིན།། དེ་ལ་ནན་ཏན་ནི། ནན་ཏན་སྙིང་པོ་ཟག་མེད་ཟག་བཅས་འདུ།། ནན་ཏན་ཕྲིན་ལས་འགྲོ་བ་གནས ནས་འདོན།། བསམ་ཡས་ནན་ཏན་འགྲོ་བ་ཆུད་མི་གསོན།། ནན་ཏན་མཆོག་གིས་མཆོག་ཏུ་ཤེས་པར་བྱ།། ད་ནི་ལུང་རྣམ་པ་གསུམ་སྤྱིར་དྲིལ་ཏེ་བཤད་དོ།། དེ་ཡང་མི་འདའ་བརྒྱན་གྱི་ལུང་དང། ཆེ་མཆོག་ཡོན ཏན་གྱི་ལུང་དང།ཡན་ལག་རྟགས་ཀྱི་ལུང་གིས་བཤད་དོ།
以下是直譯: 其中自在是:貪嗔癡慢嫉,以悅意力量母和威猛身相化現。無念頭顱成碗為基礎,以口和勝幢、火和大神鎮壓。 其中六種威德是:以慈遍及,以誓願度化。以悲心視一切眾生如子。以願力住世間直至輪迴盡。行利他事業,自利自然成就。圓滿大樂威德。忿怒王飲血威德,共六種。 其中圓滿大樂威德有四種不可思議:三身三地菩薩難以了知。教法遍及如雲佈滿、雨降、河流。無量三昧被菩提阻礙。無量遍及虛空如星宿明亮。為調伏龍力,以五龍裝飾身體。大聲語音和使者之力。以五毒有垢行為作為裝飾。血蛇為基礎,口中降伏傲慢。 其中兩種形貌是:如矮人形狀,四肢被阿貢覆蓋。忿怒仙人形象,極其堅硬而略顯消瘦。夜叉心略顯不調和形象,以及調伏力量的餓鬼、羅剎、仙人形象。 其中名聲是:受佛菩薩讚頌或佛子兄弟念及。以消除愚癡、壓制傲慢而聞名。 其中智慧是:了知清凈法界,遠離輪迴過患。了知眾生相續,超越輪迴邊際。以無二智慧安住中道。總之,是一切智慧。 其中精進是:精進精華集無漏有漏。精進事業從處所中救度眾生。無量精進不令眾生墮落。應以最勝精進了知最勝。 現在總結解說三種傳承。即以不違背裝飾的傳承、最勝功德的傳承和支分標記的傳承來解說。
། དེ་ལ་མི་འདའ་བ་རྒྱན་གྱི་ལུང་ནི། གླང་ཆེན་འདུལ་སྟོབས་ཐེག་པའི་རྒྱན་ཞེས་པ།། བདུད་འཇོམས་སྨན་རྫས་གྲུབ་དང་ལྟ་བའི་གཞུང།། སྟག་ནི་དཔའ་ རྟུན་ཟ་བྱེད་རྒྱན་ཞེས་པ།། ཡེ་ཤེས་ཐུགས་རྗེའི་ཕྲིན་ལས་ངང་དུ་བསྟན།། སྦྲུལ་ནི་མཉེན་ལྕུག་ཕྲིན་ལས་རྒྱན་ཞེས་པ།། འཇིགས་ཚུལ་དུག་གནོན་འཁྲིལ་པ་ཡུམ་གྱི་རྒྱན།། ཐོད་ཕྲེང་དབང་སྒྲོལ་འཆད་པའི་རྒྱན་ཞེས པ།། སྐུ་གསུམ་ཐེག་གསུམ་དུས་གསུམ་དབང་ཆད་སྒྲོལ།། གཡང་གཞི་ཚུལ་ཁྲིམས་གོས་ཀྱི་རྒྱན་ཞེས་པ།། བྱང་ཆུབ་སེམས་ཚུལ་དམ་ཁྲིམས་གོས་ཞེས་བྱ།། རཀྟ་ཐུགས་རྗེ་ཆགས་པའི་རྒྱན་ཞེས་པ།། མི་རྟོག དབྱིངས་ནས་ཐུགས་རྗེའི་སྤྱན།། གཟི་ཆེན་དོན་དམ་བཅུད་ཀྱི་རྒྱན་ཞེས་པ།། བཅུད་ཀྱི་ཐིག་ལེ་དོན་དམ་ཀུན་དུ་འོང།། ཐལ་བ་འདུལ་བྱེད་ཕྲིན་ལས་རྒྱན་ཞེས་པ།། ཡི་གེ་འཁོར་ལོས་མཚན་མ་ཐལ་བར་རློག། མེ་ནི འབར་འཕྲོ་འདུ་སྲེག་ཀློང་དཀྱིལ་ཞེས།། ཡེ་ཤེས་ཐུགས་རྗེ་དབྱིངས་འདུལ་ཕྲིན་ལས་ཏེ།། ཟད་པར་བྱེད་པའི་མཐའ་འདས་དཀྱིལ་ཞེས་བྱ།། མེ་སྒྲ་སྒྲ་ཆེན་ཐ་དད་སྒྲ་ཞེས་པ།། ཆོས་སྐུ་ཁྱབ་དང་ཏིང་འཛིན་སྣ་ཚོགས པ།། རལ་པ་ཁམ་ནག་སྙིལ་ཞིང་ཕྱེ་མ་ནི།། དེ་ནས་ཆོས་ཉིད་དབང་དྲག་སྤྲུལ་པ་འཕྲོ།། སྐུ་མདོག་མཐིང་ནག་ནམ་མཁའི་རྒྱན་ཞེས་བྱ།། འདུལ་དབང་མཐའ་མེད་ཡོན་ཏན་དགོངས་པ་གཏིང་མི་དཔོགས།། ཞེས བྱའོ།། དེ་ལ་ཁྲག་འཐུང་ཞེས་བྱ་བའི་སྒྲ་ནི་གོང་དུ་བཤད་པར་ཟད་དོ།། དེ་ལ་དཔལ་ཧེ་རུའི་སྐུ་མདོག་དང་ཕྱག་མཚན་ཅིར་ཡང་མ་ངེས་པར་འབྱུང་སྟེ་གང་ལྟར་བསྒྱུར་ཡང་འགྲུབ་བོ་ཞེས་བཤད་དོ།། དེ་ཡང་མཚན ཉིད་མེད་པའི་ཕྱག་རྒྱ་དང།། དེ་ལ་དངོས་བྱུང་ཕྱག་རྒྱ་རྣམས།། ངེས་པ་མེད་པར་དཔའ་བོས་བཤད།། མཁས་པས་བསྒོམས་ལ་ཅི་དགར་འགྲུབ་ཅེས་འབྱུང་ངོ།། འོ་ན་ཡང་འདིའི་གནས་སྐབས་སུ།། ཧེ་རུ་ཀ་དབུ གསུམ་ཕྱག་དྲུག་ཞབས་བཞིར་བགྲད་དེ།དེ་ཡང་ཡན་ལག་རྟགས་ཀྱི་ལུང་གིས་བཤད་ན། གྲུབ་པ་རྟགས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་དང། མཛད་པ་རྟགས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་དང་གཉིས་སོ།
以下是直譯: 其中不違背裝飾的傳承是: 稱為"大象調伏力量乘之裝飾",即降魔藥物成就和見解宗旨。 稱為"虎之勇猛食肉裝飾",即智慧大悲事業本性之教。 稱為"蛇之柔軟事業裝飾",即威猛降毒纏繞母之裝飾。 稱為"頭骨串解脫自在裝飾",即三身三乘三時自在解脫。 稱為"底布戒律衣裝飾",即菩提心戒律衣。 稱為"血之大悲貪慾裝飾",即從無分別法界中大悲眼。 稱為"大光明勝義精華裝飾",即精華明點勝義遍在。 稱為"灰塵調伏事業裝飾",即文字輪相磨為灰塵。 稱為"火焰燃燒聚集壇城",即智慧大悲法界調伏事業。稱為超越窮盡邊際的壇城。 稱為"火聲大聲分別聲",即法身遍及和各種三昧。 黑色長髮披散成粉,從中法性威猛化身放射。 身色深藍稱為虛空裝飾。調伏力無邊際,功德意趣深不可測。 其中"飲血"一詞的含義前文已解釋。 關於吉祥黑魯嘎的身色和手印雖無定準,但無論如何變化都能成就。如說:無相手印和由此生起的手印,勇士說是無定的。智者修持則隨意成就。 然而在此情況下,黑魯嘎三頭六臂四足站立。若以支分標記的傳承解說,有成就標記手印和事業標記手印兩種。
། དེ་ལ་གྲུབ་པ་རྟགས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་ནི་དབུ་གསུམ་ དུག་གསུམ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ལྷུན་གྲུབ།། ལྟ་སྤྱོད་རྣམ་གསུམ་གྲུབ་པའི་རྟགས།། སྤྱན་དགུ་ས་གསུམ་སྐུ་གསུམ་ཡེ་ཤེས་གསུམ་སྟེ་དགུ།། བགྲོད་མེད་ཐོབ་མེད་དམིགས་པ་ལས་འདས་པ།། རྟག ཆད་སྤྱན་གཉིས་མཐའ་ཡངས་དབུ་མའི་སྤྱན།། ཤངས་གསུམ་སྲོག་ལ་མངའ་མཛད་ཏིང་འཛིན་གསུམ།། དེ་བཞིན་ཉིད་དུ་ཀུན་དུ་སྣང་ཞེས་བྱ།། སྒྲ་ཆེན་ཐ་དད་སྒྲ་ཆེན་ཆོས་སྐུ་ཏིང་འཛིན་སྙན།། ཞལ་གསུམ རྣམ་ཐར་སྒོ་གསུམ་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ།། ལྗགས་གསུམ་ཐེག་གསུམ་མཐར་ཕྱིན་ཤེས་བྱའི་རྟགས།། མཆེ་བཞི་ཕྲིན་ལས་མཐར་ཕྱིན་ཞི་བའི་ཚུལ།། ཡེ་ཤེས་དྲུག་ནི་མཐར་ཕྱིན་ཕྱག་དྲུག་སྟེ།། ཕ་རོལ་ཕྱིན་དྲུག་མཐར་ཕྱིན ཕྱག་མཚན་དྲུག།ཞབས་བཞི་ལམ་བཞིར་བགྲོད་པ་མེད་པ་ཐོབ།། དེ་ལ་མཛད་པ་རྟགས་ཞེས་བྱ་བ་ནི། སྤྱན་དགུ་ས་དགུ་འདུལ་པའི་བྱེ་བྲག་གཟིགས།། སྤྱན་གསུམ་སྲིད་གསུམ་མགོ་རྒྱུད་སོ་སོར་མཁྱེན།། ཤངས་ གསུམ་ནས་བྱུང་སྤྲུལ་པས་སྟོང་གསུམ་འགེངས།། སྙན་དྲུག་འགྲོ་དྲུག་གནས་ནས་ཅི་གསོལ་གསན།། དབུ་གསུམ་སྲིད་གསུམ་མགོན་མཛད་སྐུ་གསུང་ཐུགས།། ཞལ་གསུམ་དབྱིངས་སུ་དུག་གསུམ་ཟད་པར རྔུབ།། ལྗགས་གསུམ་ཐེག་གསུམ་བསྟན་པའི་གདངས་ངར་སྒྲོགས།། ཁམས་གསུམ་ཉུག་བྱེད་རྡོ་རྗེ་སྲིན་མོ་ལྕེ།། མཆེ་བཞི་སྐྱེ་ཤི་རྩ་ནས་གཅོད་པར་མཛད།། ཕྱག་དྲུག་རྒྱུད་དྲུག་འཁོར་བ་གཏིང་ནས་འདོན།། ཕྱག མཚན་ཕ་རོལ་ཕྱིན་དྲུག་འགྲོ་དོན་མཛད།། ཞབས་བཞིར་ཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞི་བགྲོད་མེད་སྒྲོལ།། ཡན་ལག་རྟགས་ཀྱི་ལུང་གིས་འདི་ལྟར་ཡང་དག་བཤད།། རྡོ་རྗེ་ཡེ་ཤེས་ཕ་རོལ་ཕྱིན་པ་ནི།། རང་བཞིན་མི་འགྱུར ལས་ནི་འབིགས་ཤིང་འཇོམས།། ཆོས་སྐུ་རྡོ་རྗེ་རྟོག་དང་བག་ཆགས་བསྲེག། ཡེ་ཤེས་ཡིན་ཕྱིར་དེ་ལ་དེ་སྐད་བྱ།། བྷན་དྷ་བཟོད་པའི་ཕ་རོལ་ཕྱིན་པ་ནི།། ཆོས་དབྱིངས་སྤྲོས་མེད་ཡེ་ཤེས་བཞི་དང་ལྡན།། ཡེ་ཤེས དབྱིངས་རྟོག་ཞེན་ཁྲག་ཐུགས་རྗེ་སྐྱེད།། མཐའ་གཉིས་སྐྱོན་ལ་མི་བསྔགས་བཟོད་པའི་མཆོག། ཁ་ཊྭཱཾ་སྟོབས་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཕྱིན་པ་ནི།། དུག་གསུམ་དགའ་བྱེད་དྲེགས་པའི་ལྷ་བདུད་འཇོམས།། སྟོང་གསུམ་སྲིད་པ་ཡོ འདུལ་རྒྱལ་པོའི་རྟགས།། ཀུན་ལ་མངའ་མཛད་འཁོར་རྣམས་དབང་དུ་སྡུད།། ཞིང་ཆེན་སྨོན་ལམ་ཕ་རོལ་ཕྱིན་པ་ནི།། འབོད་པའི་གཡབ་མོས་འཁོར་རྣམས་དབང་དུ་སྡུད།། སྤྱིན་པའི་ཟ་བས་མཁའ་འགྲོ་ཚིམ་པར བྱེད།། རྡེག་པའི་དབྱིག་པས་གདོན་བཅས་ཕུང་པོ་བཤིག།
以下是直譯: 其中成就標記手印是:三頭表示三毒、身語意自然成就。三種見行是成就的標記。九眼表示三地、三身、三智慧共九。超越行、得、緣。常斷二見廣大中觀眼。三鼻表示掌控生命的三種三昧。稱為如是遍現。大聲、分別聲、大聲法身三昧耳。三面表示三解脫門自然成就。三舌表示三乘究竟、了知所知的標記。四牙表示四種事業究竟、寂靜方式。六種智慧究竟即六臂。六波羅蜜究竟即六種手印。四足表示已得不行四道。 其中稱為事業標記的是:九眼觀察九地調伏的差別。三眼分別了知三界頭部。三鼻化身充滿三千界。六耳聽聞六道眾生所求。三頭護佑三界身語意。三面法界中吞盡三毒。三舌宣說三乘教法音聲。遍游三界金剛羅剎舌。四牙從根本斷除生死。六手從深處拔出六道輪迴。六種手印利益眾生行六波羅蜜。四足無行解脫四種事業。 以支分標記的傳承如是正確解說: 金剛智慧波羅蜜,自性不變而能摧毀。法身金剛焚燒分別習氣。因為是智慧故如是稱呼。 斧頭忍辱波羅蜜,法界無戲論具四智慧。智慧界中生起大悲執著之血。不讚兩邊過失是最勝忍辱。 杖杵精進波羅蜜,降伏三毒喜樂的傲慢天魔。調伏三千世界是王者標誌。統御一切攝受眷屬。 大鈴愿波羅蜜,召喚扇攝受眷屬。佈施月滿足空行。打擊杖摧毀魔障蘊。
རྡེག་པའི་དབྱིག་པས་གདོན་བཅས་ཕུང་པོ་བཤིག། རྟོག་པ་ཆོས་ཉིད་དྲན་མེད་ཤེས་ལྔ་བཟུང།། ཅི་ལྟར་སྨོན་ཅིང་གྲུབ་པས་དེ་སྐད་བྱ།། ཐོང་གཤོལ་ཐབས་ཀྱིས་ཕ་རོལ་ཕྱིན་པ་ནི།། ཉོན་མོངས་ཐ་བ་ཐུགས རྗེས་ཟློག་མཛད་ཅིང།། ཡེ་ཤེས་ཆོས་དབྱིངས་མཐའ་དང་བྲལ་བའི་རྟགས།། ཐབས་ཀྱིས་སྐུ་གསུམ་ལྷུན་གྲུབ་སྤྲུལ་པ་འཕྲོ།། བརྡ་ནི་ཤེས་རབ་ཕ་རོལ་ཕྱིན་བསྟན་པ།། ཡུལ་མེད་མ་སྐྱེས་ཆོས་སྐུ་རྔ་སྒོ་ལ།། འཛིན པ་བདག་མེད་རིག་པའི་དབྱུ་གུས་བརྡུངས།། གསུང་རབ་རྔ་སྒྲས་འགྲོ་བ་ཤེས་རབ་སྐྱེད།། འཁོར་ལོ་བསམ་གཏན་ལྷག་པ་གསུམ་གྱི་མཚན།། ཚུལ་ཁྲིམས་ཏིང་འཛིན་ཤེས་རབ་གསུམ་དང་ལྡན།། པདྨ འདམ་སྐྱེས་མ་ཆགས་ཐུགས་རྗེས་སྤྱོད།། ཚུལ་ཁྲིམས་ཕ་རོལ་ཕྱིན་པའི་ངང་དུ་བསྟན།། མི་ཟད་པར་ལྡན་སྤྱིན་པའི་ཕ་རོལ་ཕྱིན།། རལ་གྲི་ཡེ་ཤེས་ཐུགས་རྗེ་མཐའ་གཉིས་གཅོད།། རྩེ་གཅིག་ཏིང་འཛིན་གཉིས་ལས བརྩོན་འགྲུས་མཛད།། དགྲ་སྟ་ཞགས་པ་ལ་སོགས་ཕྱག་མཚན་རྣམས།། རང་གཉེར་ལས་ཀྱི་བརྡ་ཙམ་ཆོས་སྐུ་རྟོགས་པར་བསྟན།། དེ་ལ་འདི་མན་ཆད་ཆེ་མཆོག་ཡོན་ཏན་གྱི་ལུང་གིས་སྤྱིར་དྲིལ་ཏེ་བཤད་པ་ནི། ཡོན་ཏན་གྱི་བརྗིད་ལ་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་རྔོམ་སུམ་ཅུ་རྩ་དྲུག་བསྟན་པ་ནི་དེ་ལ་སྐུའི་རྔོམ་པ་བཞི་ལ་ནམ་མཁའ་རི་མོ་ཕྱག་རྒྱར་རྔོམ། ཅིར་ཡང་འགྱུར་བཞི་བཞུགས་ཚུལ་རྔོམ། ཟིལ་གྱིས་གནོན་པའི་གདན་རྔོམ། ཚམ་ངམ ཆེན་པོའི་སྟོབས་རྔོམ་པ་དང་བཞིའོ།། དེ་ཡང་ཀུན་རྫོབ་རང་བཞིན་མེད་པ་ལ་ནམ་མཁའ་ལ་སྤྲིན་དང་བའི་ཚུལ་དང། ལྷ་དང་འཕགས་པ་ཚངས་པ་དང། སྨོན་ལམ་ཅིར་ཡང་འགྱུར་བའི་བཞུགས་ཐབས་ཀྱི་ཚུལ དང།སྲིད་པའི་འཁོར་ལོ་ཟིལ་གྱིས་གནོན་པ་དྲི་མེད་པདྨ་ཉི་ཟླ་འོད་ཡོན་ཏན་རྟགས་དེ་གདན་ཁྲིའི་ཚུལ་དང། སྟོབས་ཆེན་བཅུའི་ཚུལ་དང། རྣམ་པ་ནི་འོག་ནས་འཆད་དོ།། གསུང་གི་རྔོམ་བཞི་ལ་ཧོམ་ལྔ་འབྲེལ་ པར་འབྱུང་བའི་ཞལ་རྔོམ།ཟླ་གམ་ཅིར་ཡང་འགྱུར་བའི་ལྗགས་རྔོམ། སྐྱེ་ཤི་རྩ་བ་གཅོད་པའི་ཚེམས་རྔོམ། གསུང་སྒྲ་འབྲུག་ལྟར་སྒྲོགས་པའི་དབྱངས་རྔོམ་པའོ།
以下是直譯: 打擊杖摧毀魔障蘊。無念法性持五智。如所愿成就故如是稱呼。 犁鏵方便波羅蜜,以大悲遣除煩惱塵垢。智慧法界離邊際的標誌。以方便自然成就三身流現化身。 印示智慧波羅蜜,無境未生法身鼓面上,以無我覺性槌敲擊。以經典鼓聲生起眾生智慧。 輪表三種勝禪定,具足戒定慧三學。 蓮花生於泥而不染,以大悲行持。顯示住于持戒波羅蜜中。 無盡寶瓶佈施波羅蜜。劍以智慧大悲斷兩邊。專注三昧中精進行持。 斧頭、套索等手印,顯示了悟自發業相即法身。 此下以大勝功德傳承總結解說: 功德威嚴中示現三十六種事業威勢: 身的四種威勢:虛空圖紋手印威勢、隨意變化四種安住方式威勢、以威力降伏座墊威勢、大威猛力威勢。 其中,世俗無自性如虛空現雲彩,如天、聖者、梵天,以願力隨意變化安住方式,以無垢蓮花、日月光明功德相降伏輪迴,以十大力方式。其形相下文將解說。 語的四種威勢:五種吽字相連發出的面部威勢,新月隨意變化的舌頭威勢,斷除生死根本的牙齒威勢,如雷鳴般發出語音的音韻威勢。
། དེ་ཡང་ཞལ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་རྣམ་པ་ལྔའི་བསྲེག་ ཁང་དུ་རོ་རྣམ་པ་ལྔས་ཚིམ་ཞིང་མཆོད་པ་འབྲེལ་པ་རྣམ་ལྔའི་ཚུལ་དང།གསུང་དབྱངས་ཚུལ་འདུས་བྱས་དང། རང་བཞིན་ཟུང་མ་འདྲེས་པར་སྟོན་པའི་ཚུལ་དང། མཆེ་བ་བཞི་ཡེ་ཤེས་བཞིའི་འཕྲོ་འདུས་དུག་བཞི་ ཡེ་ཤེས་བཞིས་གཅོད་པའི་ཚུལ་དང།འབྲུག་ལྟར་སྒྲོགས་པའི་ཡན་ལག་དྲུག་ཅུའི་དབྱངས་ཀྱིས་སྙན་པའི་མདོ་སྡེས་གོ་བར་སྒྲོགས་ཤིང་ཟིལ་གྱིས་གནོན་པའི་ཚུལ་དང་རྣམ་པར་བཤད་དོ།། ཐུགས་ཀྱི་རྔོམ་པ་བཞི་ ལ་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཕྱག་རྒྱའི་རྒྱན་གྱི་སྐར་ཚོགས་ལྟར་རྔོམ།ཕྲིན་ལས་རྒྱ་མཚོ་རྒྱན་གྱི་དབའ་རླབས་ལྟར་རྔོམ། ཡོན་ཏན་ས་གཞི་རྒྱན་གྱི་རྩི་ཤིང་ལྟར་རྔོམ། མཛད་པ་རོལ་མོ་རྒྱན་གྱི་གར་ཐབས་ལྟར་རྔོམ་པའོ།། དེ་ཡང་ རྒྱ་ཆེན་པོ་བཞི་ནི་རང་བཞིན་དང་རྒྱན་དུ་དབྱེའོ།། ལྷག་མཐོང་གི་རང་བཞིན་ལས་ལྷག་མཐོང་གི་རྒྱན་མ་གཡོས་པར་སྣང་བའི་ཚུལ་དང། ཞི་གནས་ཀྱི་རང་བཞིན་ལས་ཞི་གནས་ཀྱི་རྒྱན་ཁྱད་པར་དུ་འབྱུང་བའི་ཚུལ དང།ཞི་གནས་ཀྱི་རང་བཞིན་བཟོད་པ་ལས་ལྷག་མཐོང་གི་རྒྱན་གྱིས་ཕན་འདོགས་པའི་ཚུལ་དང། ཞི་གནས་ཀྱི་རང་བཞིན་མི་ཟད་མ་གོལ་བ་ལས་ལྷག་མཐོང་གི་རྒྱན་གྱིས་ཅིར་ཡང་འགྱུར་བའི་དགའ་བ་སྐྱེད་པའི་ ཚུལ་ལོ།། མཐུའི་རྔོམ་པ་བཞི་ལ་རུ་ཏྲ་བཅོས་པའི་གནས་རྔོམ། ལྷ་ཆེན་གནོན་པའི་གདན་རྔོམ། ཁམས་གསུམ་སྒྲོལ་བའི་ཞིང་རྔོམ།། རྟོགས་འཇོམས་སྤྱོད་པའི་བརྟུལ་ཞུགས་རྔོམ། དེ་ཡང་གནས་ཁྱད པར་ཅན་བཀྲ་ཤིས་ཤིང་ཅིས་ཀྱང་མི་ཚུགས་པའི་ཚུལ་དང།གནས་ཁྱད་པར་ཅན་ཐམས་ཅད་ཟིལ་གྱིས་གནོན་པའི་ཚུལ་དང། ཞིང་ཁྱད་པར་ཅན་ཁམས་གསུམ་ཡོ་སྒྲོལ་བའི་ཚུལ་དང། སྤྱོད་པ་ཁྱད་པར་ཅན་སྲིད་ པའི་རྟོག་པ་དུས་གཅིག་ཏུ་བཅོམ་པའི་ཚུལ་ལོ།། རྔོམ་ཚུལ་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་བཤད་དོ།། དེ་ལ་བརྗིད་ཆེན་པོ་ལ། སྐུ་ཆེ་ཡན་ལག་རགས་པས་བརྗིད་ཆེ། གྲངས་མང་རྐྱེན་དང་འཚམ་པས་བརྗིད་ཆེ། བཀུར་འོས་གཙོ བོར་མཐོང་བས་བརྗིད་ཆེ།ཁྱད་ཞུགས་ཡིད་དང་འཐད་པས་བརྗིད་ཆེ་བ་སྟེ་བཞིའོ།
以下是直譯: 其中,面部為五種智慧手印的火壇中,以五種味滿足供養,以五種相連的方式。語音方式顯示有為與自性不混雜。四牙表示四智慧的流出匯聚,以四智慧斷除四毒的方式。如雷鳴般以六十支分音聲宣說悅耳經典,以威力降伏的方式解說。 心的四種威勢:三昧手印莊嚴如星群威勢,事業海洋莊嚴如波浪威勢,功德大地莊嚴如草木威勢,事業遊戲莊嚴如舞姿威勢。 其中四種廣大分為自性和莊嚴。從勝觀自性中不動而現勝觀莊嚴的方式,從止的自性中特別生起止的莊嚴方式,從止的自性忍耐中以勝觀莊嚴利益的方式,從止的自性無盡不迷中以勝觀莊嚴生起隨意變化喜悅的方式。 力量的四種威勢:調伏魯德拉的處所威勢,降伏大天的座墊威勢,解脫三界的剎土威勢,摧毀分別的行為威儀威勢。 其中,特殊處所吉祥而不可摧毀的方式,特殊處所降伏一切的方式,特殊剎土搖動解脫三界的方式,特殊行為一時摧毀輪迴分別的方式。 解說了三十二種威勢方式。 其中大威嚴有:身體巨大肢體粗大而威嚴,數量眾多適合因緣而威嚴,值得尊敬被視為主尊而威嚴,殊勝契合心意而威嚴,共四種。
། དེ་ཡང་ཆོས་སྐུ་དང་མཉམ་པར་འབྱུང་བའི་སྒོ་ནས་སྐུ་ཆེ། ཐུགས་རྗེ་དང་མཉམ་པར་འབྱུང་བའི་སྒོ་ནས་སྤྲུལ་རགས། སེམས་ འདུ་བྱེད་དང་མཉམ་པར་འབྱུང་པའི་སྒོ་ནས་སྤྲུལ་པ་གྲངས་མང།། སྨོན་ལམ་གྱི་སྒོ་ནས་རིགས་དང་མཐུན་པའི་རྐྱེན་དུ་འཚམ། སྤྱོད་ལམ་གྱི་སྒོ་ནས་བཀུར་བར་འོས། རིགས་བཙུན་པའི་སྒོ་ནས་གཙོ་བོར་མཐོང། རང་བཞིན་གྲུབ་པའི་སྒོ་ནས་ཁྱད་ཞུགས། ཕྲིན་ལས་ཀྱི་སྒོ་ནས་ཡིད་དང་འཐད། གསུང་གི་བརྗིད་བཞི་ལ་གདངས་ཆེ་སྟོང་གསུམ་གང་བས་བརྗིད་ཆེ། ཚིག་མྱུར་ཐེ་ཚོམ་གཅོད་པས་བརྗིད་ཆེ། བདག་ལ་ཆེར་སྟོན སྙམ་པས་བརྗིད་ཆེ།ཁྱད་ཞུགས་ཡོན་ཏན་མཐོང་བས་བརྗིད་ཆེ། དེ་ཡང་ཆོས་སྐུས་ཁྱབ་པའི་སྒོ་ནས་སྒྲ་ཆེ། སྒྲ་ཐ་དད་པའི་སྒོ་ནས་སྟོང་གསུམ་གང། སྒྲ་དབྱངས་སྒོ་ནས་ཀུན་གྱིས་གོ་བས་མྱུར། ཉེ་བར་བསྒྱུར་བའི་ སྒོ་ནས་ཐེ་ཚོམ་གཅོད།བྱམས་པའི་སྒོ་ནས་བདག་ལ་གཟིགས། ཐུགས་རྗེའི་སྒོ་ནས་ཉི་ཚེར་སྟོན། ཤེས་པའི་བྱེ་བྲག་གི་སྒོ་ནས་ཁྱད་ཞུགས། ཚིག་གི་ཡོན་ཏན་གྱི་སྒོ་ནས་འདུལ། ཐུགས་ཀྱི་བརྗིད་བཞི་ལ། ཡངས་པ་ རེ་དོགས་མེད་པས་བརྗིད་ཆེ།གསལ་བ་མཐའ་གཉིས་སྤངས་པས་བརྗིད་ཆེ། ཐུགས་རྗེ་ཐུགས་དམ་མཐར་འབྱིན་པས་བརྗིད་ཆེ། མ་རྨོངས་ཐབས་ཀྱིས་འདུལ་བས་བརྗིད་ཆེའོ།། དེ་ཡང་གཉིས་མེད་པའི་སྒོ་ནས་ ཡངས།སྤང་བླང་མེད་པའི་སྒོ་ནས་རེ་དོགས་མེད། ལྷག་མཐོང་གི་སྒོ་ནས་དབུ་མར་གསལ། ཞི་གནས་ཀྱི་སྒོ་ནས་མི་འགྱུར་བས་གཉིས་མཐའ་སྤངས། མཛད་པ་རྒྱུན་མི་འཆད་པའི་སྒོ་ནས་ཐུགས་རྗེ་ཆེ། འཁོར་བ་ཅི་ སྲིད་བཞུགས་པའི་སྒོ་ནས་ཐུགས་དམ་མཐར་འབྱིན།ཤེས་རབ་ཀྱི་སྒོ་ནས་རྨོངས་པ་སེལ། ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་སྒོ་རྣམས་ཐབས་ཀྱིས་འདུལ། ཡོན་ཏན་གྱི་བརྗིད་པ་བཞི་ལ། མེད་པ་ཟད་མི་ཤེས་པས་བརྗིད་ཆེ། གཅིག་ ལ་འདོད་དགུར་སྟོན་པས་བརྗིད་ཆེ།གནོད་སྦྱོར་ཕན་པར་འདོད་པས་བརྗིད་ཆེ། ཐབས་མཁས་སྐྱོན་གྱིས་མི་གོས་པས་བརྗིད་ཆེའོ།
以下是直譯: 其中,從與法身同時出現的角度身體巨大,從與大悲同時出現的角度化身粗大,從與心行同時出現的角度化身數量眾多。從願力角度適合因緣。從行為角度值得尊敬。從種姓高貴角度被視為主尊。從自性成就角度殊勝。從事業角度契合心意。 語的四種威嚴:音調宏大充滿三千界而威嚴,語速迅速斷除疑惑而威嚴,似乎對自己特別顯示而威嚴,殊勝功德可見而威嚴。 其中,從法身遍及角度聲音宏大,從聲音差別角度充滿三千界,從聲音音韻角度所有人都理解而迅速,從轉為貼近角度斷除疑惑,從慈愛角度觀照自己,從大悲角度特別顯示,從智慧差別角度殊勝,從語言功德角度調伏。 心的四種威嚴:廣大無希懼而威嚴,明晰離二邊而威嚴,大悲誓願圓滿而威嚴,無愚以方便調伏而威嚴。 其中,從無二角度廣大,從無取捨角度無希懼,從勝觀角度明晰中道,從止的角度不變而離二邊,從不斷行持角度大悲,從住世盡輪迴角度圓滿誓願,從智慧角度遣除愚癡,從三昧角度以方便調伏。 功德的四種威嚴:無有而不可盡而威嚴,一中顯現如意而威嚴,害事欲成利而威嚴,善巧方便無染過失而威嚴。
། དེ་ཡང་བདག་ཏུ་མི་འཛིན་པའི་སྒོ་ནས་མེད། མེད་པའི་སྒོ་ནས་ཟད་མི་ཤེས། ཡེ་ ཤེས་ཀྱི་སྒོ་ནས་གཅིག།སེམས་ཀྱི་སྒོ་ནས་འདོད་དགུར་སྟོན། སེམས་ཀྱི་སྒོ་ནས་གནོད་པར་སྦྱོར།། གྲུབ་པ་རྒྱུའི་སྒོ་ནས་ཕན་པར་མཛད།། ཤེས་བྱའི་སྒོ་ནས་ཐབས་མཁས། སྤྱོད་པའི་སྒོ་ནས་སྐྱོན་ གྱིས་མ་གོས།ཕྲིན་ལས་ཀྱི་བརྗིད་བཞི་ལ། མི་མཉེལ་ཉམས་ཕག་རོལ་པས་བརྗིད་ཆེ། འཁོར་བ་ཡུན་རིང་མི་མཉེལ་བར་བརྗིད་ཆེ། མགོན་སྐྱབས་རྒྱུན་དུ་མཛད་པའི་བརྗིད་ཆེ། དགོངས་པའི་དོན་རྣམས་མཛད་ པས་བརྗིད་ཆེའོ།། དེ་ཡང་སྒྱུ་མར་གྱུར་པའི་སྒོ་ནས་མི་མཉེལ། རང་བཞིན་གཅིག་པའི་སྒོ་ནས་ཕག་ཏུ་རོལ། སྤྱོད་པའི་སྒོ་ནས་འཁོར་བར་ཡུན་རིངས་པོར་བཞུགས། བྱ་བ་མེད་པའི་སྒོ་ནས་མི་མཉེལ། མཐུ་ཡི་སྒོ ནས་མགོན་སྐྱབས་ཆེ།དམ་བཅས་པའི་སྒོ་ནས་འགྲོ་དོན་རྒྱུན་དུ་མཛད། རྩེ་གཅིག་གི་སྒོ་ནས་མཐའ་གཉིས་ཀྱི་སྐྱོན་དགོངས། ནན་ཏན་གྱི་སྒོ་ནས་བྱ་བ་གྲུབ།། བརྗིད་ཉི་ཤུ་དང་སྒོ་བཞི་བཅུ་སྟེ་སྤྱིར་དྲུག་ཅུའོ།། དེ་ ལ་རིན་པོ་ཆེ་སྣ་བདུན་ནི་འཁོར་ལོ་རིན་པོ་ཆེའི་དབང་བཅུས་སྐྱེ་བ་བཞི་ལ་དབང་བསྐུར་རོ།། བཙུན་མོ་རིན་པོ་ཆེས་ནི་ཡུལ་གྱི་རྒྱལ་པོ་ལ་མཉེས་པར་དབུལ་ལོ།། དམག་མི་རིན་པོ་ཆེའི་ཚུལ་དགུས་ཕ་རོལ་གྱི་དཔུང འཇོམས་སོ།། ཁྱིམ་བདག་རིན་པོ་ཆེའི་ཚད་མེད་པ་བཞིས་རྒྱལ་པོའི་ཆབ་སྲིད་འཛིན་ཏོ།། གླང་པོ་རིན་པོ་ཆེའི་སྟོབས་བཅུས་ཕ་རོལ་དུ་བདག་དང་གཞན་གྱི་དོན་བྱེད་དོ།། རྟ་རིན་པོ་ཆེའི་མྱུར་མགྱོགས་རྫུ་འཕྲུལ་གྱི རྐང་པ་བཞིས་བགྲོད་པའི་གནས་སླེབ་པར་བྱེད་དོ།། ཡིད་བཞིན་གྱི་ནོར་བུ་རིན་པོ་ཆེ་ནི་རྣམ་པ་བཞིའི་སྒོ་ནས་སེམས་ཅན་གྱི་རེ་འདོད་སྐོང་ངོ།
以下是直譯: 其中,從無我執角度無有,從無有角度不可盡,從智慧角度為一,從心的角度顯現如意,從心的角度造作傷害,從成就因的角度行利益,從所知角度善巧方便,從行為角度無染過失。 事業的四種威嚴:不疲倦遊戲而威嚴,長久輪迴不疲倦而威嚴,恒常作怙主庇護而威嚴,成辦意趣義利而威嚴。 其中,從如幻角度不疲倦,從同一自性角度遊戲,從行為角度長久住于輪迴,從無作為角度不疲倦,從力量角度作大怙主庇護,從誓願角度恒常利益眾生,從專注角度思維二邊過失,從精進角度成辦事業。 威嚴二十種和四十門,總共六十。 其中七寶:輪寶以十種權力賜予四種生命的灌頂。后妃寶令國王歡喜供養。將軍寶以九種方式摧毀敵軍。主藏臣寶以四無量維護國王政權。像寶以十力在他方成辦自他利益。馬寶以神足四種迅速到達行進之處。如意寶以四種方式滿足眾生願望。
། ལུང་རྣམ་པ་གསུམ་ནི་མི་འདའ་བ་རྒྱན་གྱི་ལུང་ལ་སོགས་པ་གོང་དུ རྩིས་མགོ་སྤྱིར་སྦྱར་བར་ཟད།དེ་ནས་འཁོར་ལོ་རིན་པོ་ཆེའི་དབང་བཅུ་ནི། སྐྱེ་བཞི་སྐུར་སྟོན་སྐྱེ་བཞི་སྒྲོལ་མཛད་པ།། ལྷ་མི་སྡིག་སྦྲུལ་མཆེ་བ་བཞི་རུ་སྟོན།། ཡོ་བྱད་བྲིད་པའི་འདོད་ཡོན་ལྔ་དང་ནི།། རྟོག་པ་གཞོམ་ ཕྱིར་སྨན་ལྔ་དང་ལེན་རོལ།། ཅི་ལྟར་མོས་བཞིན་འདོད་དགུ་གཟུགས་སྟོན་པ།། གར་དབང་འཐད་དགའི་ཚུལ་དུ་རོལ་པ་མཛད།། རྫུ་འཕྲུལ་བ་སྤུའི་དབྱིངས་ནས་ཕྲ་མེན་འཕྲོ།། ལུས་ནི་ཅི་རྫུ་སེམས་ནི་ཆོ་འཕྲུལ སྟོན།། གད་རྒྱངས་གདངས་ངར་སྒྲོགས་པ་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས།། མཆེ་བ་ཟིལ་གནོན་ཐ་དད་ཆོས་རྣམས་སྟོན།། ཤེས་རབ་ཐབས་ལྡན་སྤྱན་གཉིས་དབུ་མའི་ངང།། དབྱིངས་ལས་མ་གཡོས་ཅིར་ཡང་ས་ལེ མཁྱེན།། སེམས་ཀྱི་བྱེ་བྲག་ཏིང་འཛིན་ཐ་དད་འཕྲོ།། བསམ་གྱི་མི་ཁྱབ་བཞི་ལ་རོལ་པ་མཛད།། རྡོ་རྗེ་སྡེར་མོ་པགས་པ་སྤུ་ཕྲེང་བརྒྱན།། འཁོར་བ་ཅི་སྲིད་བཞུགས་པའི་ཚེ་ལ་དབང།། ལྟ་བ་རྣམ་བཞི་སྤྱན་ཟུར་གྱིས བསྐུལ་བས།། ཕྲ་མེན་བཞི་འཕྲོ་ཕྱོགས་བཞིར་ལས་བཞི་མཛད།། སྨོན་ལམ་དབང་གིས་དྲག་པོ་སྐུར་སྟོན་པ།། དུས་མཐའི་བསྐལ་པ་བཞིན་དུ་བཤོལ་དུ་མེད།། དེ་ལ་བཙུན་མོ་རིན་པོ་ཆེའི་དབང་ནི། མ་ཆགས་རྡོ་རྗེ གཟུགས་ཀྱི་ཡུམ་གྱིས་འཁྱུད།། ཞི་གནས་ཏིང་འཛིན་མི་གཡོ་ཡུམ་གྱིས་སྦྱོར།། ཐོགས་མེད་ཤུགས་འཆང་དོན་གྲུབ་ཡུམ་གྱི་བསྐྱོད།། ལྷག་མཐོང་ཡེ་ཤེས་ཡུམ་གྱིས་མཉེས་བྱེད་འབབས།། འབྱུང་བ བཞི་པོ་རྡོ་རྗེ་ལྷ་མོ་སྟེ།། བདེ་བ་ཆེན་པོའི་སྐུ་ལ་མཉེས་པར་དབུལ།། དམག་མི་རིན་པོ་ཆེ་ཡི་ཚུལ་དགུ་ནི།། བསྒྲེགས་པས་འགྲོ་བ་ཤེས་རབ་བསྐྱེད་པའི་ཚུལ།། ཉམ་ང་མེད་པའི་མཛའ་སྤྱོད་དཔའ་བོའི་ཚུལ།། གདུག རྩུབ་གདོས་བཅད་བརྒྱན་པས་འཇིགས་པའི་ཚུལ།། ལོག་པར་ལྟར་བ་ཞེ་གཅོད་གཤེ་བའི་ཚུལ།། རྨད་དུ་བྱུང་བའི་ཆོས་སྒྲོགས་བཞད་པའི་ཚུལ།། ཤིན་ཏུ་གདུལ་དཀའ་ལ་ཁྲོ་སྙིང་རྗེའི་ཚུལ།། སྨོན་ལམ་དབང་གིས མི་ཤོམ་རྔམ་པའི་ཚུལ།། ཉོན་མོངས་གྲུབ་པའི་གྱུར་མཛད་ངོ་མཚར་ཚུལ།། ཁྲོ་དྲག་དབྱིངས་ནས་མི་གཡོ་ཞི་བའི་ཚུལ།། དེ་ལ་ཁྱིམ་བདག་རིན་པོ་ཆེའི་ཚད་མེད་པ་བཞི་ནི། ཁྲོ་གཏུམ་ཚད་མེད་བྱམས་པར སྣང།། བསོད་ཆེན་སྙིང་རྗེ་བདག་ཉིད་ཆེ།། བསྒྲལ་ཞིང་བསྟབས་པ་དགའ་བའི་མཆོག། ཡལ་བར་མི་འདོར་བཏང་སྙོམས་སོ།
以下是直譯: 三種授記即不違背的裝飾授記等,如上總體計算已盡。 然後,輪寶的十種權力是: 顯現四生身,度化四生。 顯現天人罪蛇四種獠牙。 以五欲妙欲吸引,為摧毀分別而受用五藥。 隨眾生所欲顯現種種形相。 以舞蹈權自在歡喜方式遊戲。 從毛孔界放射微細神變。 身隨意變化,心顯神通。 以各種笑聲音調吼聲,壓制獠牙顯示不同法。 具足智慧方便雙目中觀性,不離法界明瞭一切。 心的差別放射不同三昧,遊戲於四不可思議。 金剛爪甲面板毛髮莊嚴,主宰住世盡輪迴壽命。 以四種見解眼角召喚,放射四種微細於四方作四事業。 以願力顯現忿怒身,如劫末無法推延。 后妃寶的權力是: 無貪金剛色母擁抱。 止觀三昧不動母結合。 無礙持力成就母推動。 勝觀智慧母令歡喜降臨。 四大為金剛天女,供養令大樂身歡喜。 將軍寶的九種方式是: 怒吼生起眾生智慧的方式。 無畏親善勇士的方式。 兇暴斷除束縛莊嚴的可怖方式。 斬斷邪見誹謗的方式。 宣說稀有法的大笑方式。 對極難調伏者發怒的悲心方式。 以願力不退縮的威猛方式。 令煩惱成就的稀有方式。 從忿怒界不動的寂靜方式。 主藏臣寶的四無量是: 忿怒無量顯為慈愛。 大福德悲心大我。 度化教導極喜。 不捨棄平等舍。
། དེ་ལ་གླང་པོ་རིན་པོ་ཆེའི་སྟོབས་བཅུ་ནི། ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་སྟོབས་ནི་དྲེགས་ཆེན བསྙེངས་ཕྱིར་གནོན།། ཆོས་ཉིད་སྟོབས་ནི་མི་དམིགས་ནམ་མཁའི་མདོག། མི་འབྱེད་སྟོབས་ནི་དངོས་གྲུབ་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན།། མ་སྤངས་སྟོབས་ནི་གདོས་བཅས་སྐུ་ལ་བརྒྱན།། མ་གཡོས་སྟོབས་ནི་དོན་མཐུན་གྲོལ བའི་བརྒྱན།། སྨོན་ལམ་སྟོབས་ནི་བསྐལ་པར་ཡོངས་གྲོལ་མཛད།། སྤྲུལ་པའི་སྟོབས་ནི་མགོ་བརྙན་ཕྲ་མེན་འཕྲོ།། ཕྲག་དོག་ལོག་ལྟ་འཁོར་བར་གཅིག་མི་གཏོང།། འདོད་ཆགས་ཡུད་ཙམ་འཕྲལ་འདོད་སྤྱན བཟློག་དམར།། དེ་ལ་རྟ་རིན་པོ་ཆེའི་རྫུ་འཕྲུལ་གྱི་རྐང་པ་བཞི་ནི། ཆོས་དབྱིངས་མེད་བཞིན་ཅིར་སྣང་བ།། མཁའ་ལ་འཇའ་ཚོན་བཞིན་དུ་རྣམ་པར་བཀྲམ།། ཡེ་ཤེས་རྫུ་འཕྲུལ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་རྟོགས་པ།། མཁའ ལ་ཉི་ཤར་བཞིན་དུ་གསལ་ལ་སྟོང།། ཚོགས་གཉིས་རྫོགས་པའི་རྫུ་འཕྲུལ་བྱེ་བྲག་ནི།། མཁའ་དང་མཉམ་པའི་སྤྲིན་ཕུང་བཞིན་དུ་བདལ།། སྤྲུལ་པའི་བྱེ་བྲག་འཕྲོ་བའི་རྫུ་འཕྲུལ་ནི།། རོ་ལ་ཅིག་ཅར་འབབས་སྣོད བྱེ་བྲག་ཕྱེ།། དེ་ལ་ནོར་བུ་རིན་པོ་ཆེའི་རང་བཞིན་ནི། འགྲོ་རྣམས་ཅི་ལྟར་འདོད་པའི་རེ་འདོད་སྐོང།། མི་ཟད་བདག་ཉིད་གཏེར་ཆེན་ནམ་མཁའི་མདོག། སྲིད་གསུམ་མུན་ནག་སེལ་བའི་ཡེ་ཤེས་སྒྲོན།། དུས་གསུམ རྒྱུན་མི་འཆད་པའི་རིན་ཆེན་ཕྲེང།། ལུང་གསུམ་ནི་རྩིས་མགོ་སྤྱིར་སྦྱར་བ་ཡིན་ནོ།
以下是直譯: 其中,像寶的十力是: 大悲力為壓制大傲慢者。 法性力為無緣虛空色。 不分別力為成就甘露流。 不捨力為莊嚴有漏身。 不動力為如義解脫莊嚴。 願力為劫中普度。 化現力為放射微細頭影。 嫉妒邪見不令入輪迴。 貪慾瞬間欲除,紅眼迴避。 其中,馬寶的神足四種是: 法界無有而現一切,如空中彩虹般展現。 智慧神變通達法界,如空中日出般明空。 圓滿二資糧的神變差別,如等同虛空的雲團般遍佈。 化現差別放射的神變,如同時降水于器皿般分別。 其中,如意寶的自性是: 滿足眾生一切所欲願望。 無盡自性大寶藏虛空色。 照破三有黑暗的智慧燈。 三世相續不斷的珍寶鬘。 三種授記是總體計算。
། ད་ནི་ལྷ་རྒྱུད་ཀྱི་རྟོགས་པ་སོ་སོར་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། འགྲོ་རྣམས་ཇི་ལྟར་འདུལ་ཞིང་གཤེགས་མཛད་པ།། ཤེས་རབ་ནམ་མཁའི བསྐལ་པ་དགའ་རྒྱུད་སྟོན།། གཏི་མུག་ཚུལ་གྱིས་གཏི་མུག་འཇོམས་མཛད་པ།། གཏི་མུག་རྡོ་རྗེ་བུདྡྷ་ཧེ་རུ་ཀ། ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེས་ཉོན་མོངས་རྡོ་རྗེ་འཇོམས།། ཐབས་འཛིན་མཆོད་པའི་དངོས་པོ་བཤིག། ཞེ་སྡང་ཚུལ གྱིས་ཞེ་སྡང་འཇོམས་མཛད་པ།། ཞེ་སྡང་རྡོ་རྗེ་བཛྲ་ཧེ་རུ་ཀ། རིན་ཆེན་དབྱིག་ལྟར་ཀུན་སྐོང་ཞིང།། བདག་མེད་ཞི་གནས་ཆུ་ཡི་བསྐལ་པས་འཁྲུ།། ང་རྒྱལ་ཚུལ་གྱིས་ང་རྒྱལ་འཇོམས་མཛད་པ།། ང རྒྱལ་རྡོ་རྗེ་རཏྣ་ཧེ་རུ་ཀ།འཁོར་བའི་འདམ་དུ་པད་ལྟར་སྐུ་འཁྲུངས་ཤིང།། ལྷག་མཐོང་མེ་ཆེན་འབར་བས་ཐམས་ཅད་སྲེག། འདོད་ཆགས་ཚུལ་གྱིས་འདོད་ཆགས་འཇོམས་མཛད་པ།། འདོད་ཆགས་རྡོ་རྗེ་པདྨ་ཧེ་རུ་ ཀ།ཕྲིན་ལས་རྒྱ་མཚོས་འགྲོ་བའི་དོན་མཛད་པའི།། ཤེས་བྱ་ཐོགས་མེད་བསྐལ་པའི་རླུང་གིས་བསྐྱོད།། ཕྲག་དོག་ཚུལ་གྱིས་ཕྲག་དོག་འཇོམས་མཛད་པ།། ཕྲག་དོག་རྡོ་རྗེ་ཀརྨ་ཧེ་རུ་ཀ། སྐུ་ཡི་ལོངས་སྤྱོད་སྣ་ཚོགས་ མི་དམིགས་ཤིང།། ཤེས་རབ་མཐར་ཕྱིན་གཏི་མུག་རྣམ་པར་དག། ཕྱག་རྒྱ་གཟུགས་ཀྱི་མཆོད་པས་མཉེས་མཛད་ཅིང།། ཆོས་དབྱིངས་ནམ་མཁའི་དབང་བསྐུར་ཁྲོ་མོ་རྒྱལ།། ཐུགས་ཀྱི་ལོངས་སྤྱོད་སྣ་ཚོགས་མི དམིགས་ཤིང།། བརྩོན་འགྲུས་མཐར་ཕྱིན་ཞེ་སྡང་རྣམ་པར་དག། རྟོགས་པ་རེག་བྱའི་མཆོད་པས་མཉེས་མཛད་ཅིང།། སྲ་བརྟན་རྡོ་རྗེ་དབང་བསྐུར་ཁྲོ་མོ་རྒྱལ།། གསུང་གི་ལོངས་སྤྱོད་སྣ་ཚོགས་མི་དམིགས ཤིང།། ཚུལ་ཁྲིམས་མཐར་ཕྱིན་འདོད་ཆགས་རྣམ་པར་དག། གསུང་རབ་སྒྲ་ཡི་མཆོད་པས་མཉེས་མཛད་ཅིང།། ལྷག་མཐོང་ཡེ་ཤེས་དབང་བསྐུར་ཁྲོ་མོ་རྒྱལ།། ཡོན་ཏན་ལོངས་སྤྱོད་སྣ་ཚོགས་མི་དམིགས ཤིང།། སྦྱིན་པས་མཐར་ཕྱིན་ང་རྒྱལ་རྣམ་པར་དག། ངར་འཛིན་བྲོ་མཆོག་མཆོད་པས་མཉེས་མཛད་ཅིང།། བདག་མེད་ཞི་གནས་དབང་བསྐུར་ཁྲོ་མོ་རྒྱལ།། ཕྲིན་ལས་ལོངས་སྤྱོད་སྣ་ཚོགས་མི་དམིགས ཤིང།། བཟོད་པས་མཐར་ཕྱིན་ཕྲག་དོག་རྣམ་པར་དག། ཚུལ་ཁྲིམས་དྲི་མེད་མཆོད་པས་མཉེས་མཛད་ཅིང།། ཐོགས་མེད་ལས་ལ་དབང་བསྐུར་ཁྲོ་མོ་རྒྱལ།། ཐུགས་མཆོག་རྣམ་དག་ཡེ་ཤེས་དཀར་མོའི ཚོགས།། འགུགས་མཛད་ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡི་དབྱུག་ཏོ་ཅན།། དྲན་པས་རྒྱུད་ལྔ་སྒྲོལ་མཛད་ཞི་བར་གཟིགས།། སྲིད་གསུམ་འཇོམས་བྱེད་དབྱུག་ཐོགས་གཽ་རི་མ།། སྐུ་ཡི་ཡོན་ཏན་ཚོགས་སྡུད་རྐུན་མོའི་ཚོགས།།
以下是直譯: 現在將分別解釋天部的證悟: 如何調伏眾生而行, 智慧虛空劫歡喜續顯示。 以愚癡方式降伏愚癡, 愚癡金剛佛陀嘿嚕嘎。 以智慧金剛降伏煩惱金剛, 方便執持破壞供養事物。 以嗔恨方式降伏嗔恨, 嗔恨金剛金剛嘿嚕嘎。 如寶藏滿足一切, 以無我止觀水劫洗滌。 以我慢方式降伏我慢, 我慢金剛寶嘿嚕嘎。 如蓮花生於輪迴泥中, 以勝觀大火焚燒一切。 以貪慾方式降伏貪慾, 貪慾金剛蓮花嘿嚕嘎。 以事業大海利益眾生, 無礙所知以劫風推動。 以嫉妒方式降伏嫉妒, 嫉妒金剛業嘿嚕嘎。 身受用種種無緣, 智慧究竟清凈愚癡。 以印相形色供養令歡喜, 法界虛空灌頂忿母勝。 意受用種種無緣, 精進究竟清凈嗔恨。 以證悟觸供養令歡喜, 堅固金剛灌頂忿母勝。 語受用種種無緣, 戒律究竟清凈貪慾。 以言教聲供養令歡喜, 勝觀智慧灌頂忿母勝。 功德受用種種無緣, 佈施究竟清凈我慢。 以我執最勝舞供養令歡喜, 無我止觀灌頂忿母勝。 事業受用種種無緣, 忍辱究竟清凈嫉妒。 以無垢戒律供養令歡喜, 無礙事業灌頂忿母勝。 最勝意清凈智慧白眾, 召喚五智杖持者, 以念解脫五續觀寂靜, 破三有杖持高利母。 身功德聚集盜眾,
སྐུ་ཡི་ཡོན་ཏན་ཚོགས་སྡུད་རྐུན་མོའི་ཚོགས།། མཐུ འཕྲོག་ཞི་གནས་ལྷག་མཐོང་ཟུང་དུ་འབྲེལ།། བདེན་གཉིས་ལྟ་བས་ཁྲོ་ཚུལ་འགྲོ་ལ་གཟིགས།། དམ་ཚིག་དབྱིངས་མཆོག་སྐུལ་བྱེད་ཙཽ་རི་མ།། གསུང་གིས་ཐམས་ཅད་ཟིལ་གནོན་རྨོངས་པའི་ཚོགས།། དབང་མཛད མཐའ་གཉིས་མི་ཡོང་ཆུ་སྲིན་ནི།། མི་གནས་རྒྱལ་མཚན་འཛིན་ཅིང་མྱོས་པར་ལྟ།། སྟོང་གསུམ་དབང་མཛད་རྒྱལ་བྱེད་པྲ་མོ་ཧ།། ཐལ་བ་བྱེད་པས་ཐལ་བྱེད་མ་ཡི་ཚོགས། ཀུན་གྱི་དངོས་གྲུབ་རྡོ་རྗེ་རྩེ་དགུ འཛིན།། ས་དགུ་རྟོག་འཇོམས་ཤི་བ་སློང་བར་གཟིགས།། འཇིག་རྟེན་ཐལ་བྱེད་རྔེའུ་ཐོགས་བེ་ཏཱ་ལི།། འབྱེད་མེད་ཤེས་རབ་མི་རྟོག་ལྦོས་མོའི་ཚོགས།། འཁོར་བའི་རྒྱུད་འཛིན་འཆིང་ཞིང་དབང་འདྲེན་ལས།། ཁྲོ གར་གཟིགས་ཚུལ་རྒྱུན་གྱིས་ཐུགས་རྗེས་སྒྲོལ།། བདེ་མཆོག་དབྱིངས་སུ་འདྲེན་མཛད་པུཀྐ་སི།། ཞེ་སྡང་ཚུལ་གྱིས་དོན་མཛད་གཏུམ་མའི་ཚོགས།། མྱོས་མཛད་དབྱིངས་དང་ཡེ་ཤེས་གཉིས་མེད པའི།། ཐུགས་རྗེས་དཀྲུག་ཅིང་རོ་ཟའི་ཚུལ་དུ་གཟིགས།། སྣོད་བཅུད་དཀྲུགས་ནས་སྐོངས་མཛད་གྷསྨ་རི།། ཆགས་པའི་ཚུལ་གྱིས་དོན་མཛད་སྨེ་ཤ་ཅན།། མ་ནི་རྒྱུད་འཕེལ་གཟུང་འཛིན་བྲལ་བའི་རྟགས།། མཐའ གཉིས་སྤངས་བས་རྣམ་པར་གཡེངས་ཚུལ་བཞུགས།། འབར་བ་སྟོང་གསུམ་སྟོབས་བྱེད་ཙཎྜ་ལི།། ཐམས་ཅད་འབྱུང་བའི་ལྷུན་འགྱུར་མ་ཚོགས་མ།། ཀུན་གྱི་ལས་མཛད་ཆོས་ཀུན་སྙིང་པོ་འཛིན།། ཀུན་ལ་རོལ་པས གཟིགས་ཚུལ་ཀུན་དང་ལྡན།། ཐུགས་རྗེ་འཇིག་རྟེན་སྒྲོལ་མཛད་སྨ་ཤ་ནི།། འཇོམས་བྱེད་རྩལ་མཆོག་རྡོ་རྗེ་ཐུགས་ཀྱི་ཡུལ།། གཉེན་པོ་སྟོབས་ཀྱིས་ཐམས་ཅད་ཟིལ་གྱིས་གནོན།། ཤེས་རབ་ཐབས་ལྡན་སྐུ་གསུམ བདག་གཞན་དོན།། སྡུག་བསྔལ་ཞེ་སྡང་གསོད་བྱེད་སིང་ཧ་མ།། དཔའ་བརྟུན་ཟ་བྱེད་ཡེ་ཤེས་ཐུགས་རྗེའི་ལས།། བརྩོན་འགྲུས་མྱུར་བའི་ཤུགས་འཆང་འགྲོ་དོན་དུ།། ཐུགས་རྗེ་ཡེ་ཤེས་རྩེ་གཅིག་སོ་སོར གཟིགས།། ང་རྒྱལ་འཆི་བདག་འཇོམས་མཛད་བྱ་ཁྲ་མ།། མཛེས་བྱེད་དམ་ཚིག་རྣམ་དག་གསུང་གི་ཡུམ།། ཐབས་མཁས་སྤྱོད་པས་བདག་དང་གཞན་དོན་མཛད།། དོན་གྱི་ཆོས་སྐུ་ཏིང་འཛིན་ལྗགས་ལ གཏང།། འདོད་ཆགས་དུར་ཁྲོད་འཇོམས་མཛད་སྲི་ཀ་མ།། མི་མ་བྱེད་སྤྱོད་པས་མཆོག་རིགས་ཀྱི་ཡུམ།། གཡེར་བའི་ཕྲིན་ལས་འགྲོ་ལ་ཐུགས་རྗེས་སྲུང།། ཆོས་ཉིད་སྐུ་ལ་ཡེ་ཤེས་སྤྱན་གྱིས་གཟིགས།། ཕྲག་དོག ལས་གྲུབ་ཟ་བྱེད་ཤྭ་ན་མ།། ཡིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་སོ་སོ་ཀུན་ལ་རྟོག།
以下是直譯: 身功德聚集盜眾, 奪力止觀勝觀雙運。 以二諦見以忿怒方式觀眾生。 誓言界勝激發者綢利母。 語降伏一切愚眾, 主宰二邊不來水怪。 持無住勝幢觀醉態, 三千界主宰勝作般摩賀。 以化為灰而作灰母眾, 持一切成就九股金剛。 觀破九地分別復活死者, 世間化灰持杵貝塔利。 不分別智慧無分別舞女眾, 持輪迴續縛束引導業。 以忿怒舞方式相續大悲度脫, 引導至勝樂界補卡西。 以嗔恨方式利益兇猛眾, 令醉界與智慧無二。 以大悲攪動觀食尸方式, 攪動器情滿足嘎斯瑪利。 以貪慾方式利益肉食者, 增長續離二取相。 離二邊以散亂方式安住, 燃燒三千力作戰荼羅。 一切生起任運母眾, 作一切業持一切法精華。 以遍遊戲觀方式具一切。 大悲度脫世間尸陀林。 降伏最勝力金剛意境, 以對治力降伏一切。 具智慧方便三身自他利, 殺苦嗔獅子母。 勇猛食者智慧大悲業, 持精進迅疾力為利眾生。 大悲智慧專一各別觀。 我慢死主降伏鷹母。 莊嚴清凈誓言語母, 以善巧行為作自他利。 實義法身置於三昧舌。 貪慾尸林降伏夜叉母。 以非人行為勝種姓母。 散亂事業以大悲護眾生。 以智慧眼觀法性身。 嫉妒成就食者狗母。 意智慧各別遍觀察。
ཡིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་སོ་སོ་ཀུན་ལ་རྟོག། རྣམ་ཤེས་ཀྱིས་བསད་གོད་འབྲང་ཚུལ་ཁྲིམས་སྲུང།། འཁོར་བའི་རྒྱུན་གཅོད་རྒྱུད་འཛིན་རྒྱུ་གྲི་འཛིན།། མགྱོགས་མས་སྙགས་བྱེད་ཁྲག་འཐུང་ཀྱི གྱ་མ།། རྣམ་ཤེས་མཉམ་ཉིད་ཡིད་འགྲོགས་མཚན་མ་འཇོམས།། གསད་པའི་གོད་རྣམས་སྦྱིན་པས་ཕ་རོལ་ཕྱིན།། མཐའ་འདས་ཆོས་སྐུ་གཟུགས་འཛིན་སྤངས་ཚུལ་བཟུང།། འགྲོ་བའི་སྡུག་བསྔལ་ཆེ་འཕྲོག་ཀ་ཀ མ།། བསླད་པས་མི་འགྱུར་བཀྲུས་པས་མི་འདག་ཅིང།། མི་མཐུན་གཉེན་པོས་མི་ཤིགས་བཟོད་པའི་མཆོག། ཆོས་སྐུ་ཐུགས་སུ་ཆུད་ཕྱིར་ཞལ་ན་ཐོགས།། ཡོན་ཏན་ཡིད་བཞིན་བདག་ཉིད་ཀང་ཀ་མ།། དབྱིངས་ལ མི་རྟོག་འགྲོ་ལ་ཐུགས་རྗེས་གཟིགས།། གཉིས་ལ་མི་གནས་ཤེས་རབ་ཕ་རོལ་ཕྱིན།། དབྱིངས་ཀྱི་ཐུགས་རྗེས་ཕྲིན་ལས་འདུས་མ་བྱས།། མཐའ་གཉིས་སྤངས་པའི་རྔམ་ཚུལ་ཀ། བཅུ་དྲུག་ཞག་གིས་ཟླ་བའི་དཀྱིལ འཁོར་རྫོགས།། དཔལ་ཆེན་བཅུ་དྲུག་ས་ལ་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ།། བསོད་ནམས་ཡེ་ཤེས་ཚོགས་གཉིས་རྫོགས་པའི་སྐུ།། ཐོགས་མ་མེད་ཅིང་ཡོན་ཏན་ཟླ་བ་མེད།། སྦྱིན་པས་རིགས་པའི་ཀླུང་དུ་མཚོ་དྲང་ལྟར།། འཁོར བས་འཇིགས་ནས་ཐུགས་རྗེའི་ལྕགས་ཀྱུས་འདྲེན།། དཔའ་བར་འགྲོ་བའི་ཏིང་འཛིན་དོན་མཛད་པ།། ཐུགས་རྗེས་ཤར་མཛད་རྟ་གདོང་ལྕགས་ཀྱུ་མ།། དོན་དང་མཐུན་པས་ཀུན་ཀྱང་དགའ་བར མཛད།། བྱམས་པའི་ཞགས་པ་འཁོར་བའི་རྒྱུན་འཛིན་ཅིང།། རིན་ཆེན་ཕྱག་རྒྱས་སེམས་ཅན་རེ་འདོད་སྐོང།། ཡོན་ཏན་ཚོགས་རྫོགས་ཕག་གདོང་ཞགས་པ་མ།། གཞན་གྱི་དོན་དུ་སྤྱད་པས་བདག་གི་དོན།། ཤེས རབ་སྒྲོལ་མས་མུན་པའི་སྡུག་བསྔལ་སེལ།། དོན་ཉིད་མི་འདའ་དགའ་བའི་མཆོག། ཀུན་གཉེན་མ་རིག་ནུབ་མཛད་ཉི་ཟླའི་སྤྱན།། སྙན་པར་སྨྲ་བས་ཀུན་ཀྱང་བཀའ་བཞིན་བྱེད།། བཏང་སྙོམས་ཐབས་མཁས་ཐུགས རྗེས་འགྲོ་དོན་དུ།། ཕབ་ནས་རྣམ་ཤེས་ཐལ་བའི་གཟུགས་ཀྱང་འཚོ།། ཆོས་སྟོན་བག་ཆགས་བྱང་མཛད་དྲིལ་འཁྲོལ་མ།། ད་ནི་སྲིན་མོའི་ལྷ་རྒྱུད་བཤད་དེ། བཅཝ་བརྒྱད་སྤྱན་གྱིས་བཅོ་བརྒྱད་ཁམས་ལ གཟིགས།། བཅཝ་བརྒྱད་ཤངས་ནས་བཅཝ་བརྒྱད་སྤྲུལ་པ་འབྱུང། བཅཝ་བརྒྱད་ཁམས་ལ་བཅཝ་བརྒྱད་སྐུར་སྟོན་ཅིང།། བཅཝ་བརྒྱད་ཐུགས་ཀྱིས་བཅཝ་བརྒྱད་འདུལ་ཐབས་མངའ།། བཅཝ་བརྒྱད་སྙན་གྱི་བཅཝ་བརྒྱད་ཁམས གསན་ཅིང།། བཅཝ་བརྒྱད་ལྗགས་ཀྱིས་གསུང་རབ་བཅཝ་བརྒྱད་འཆད།། བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་ཀྱིས་དགོངས་པ་བསམ་མི་ཁྱབ།། ས་དགུར་ཐུགས་རྗེས་དོན་མཛད་དབུ་དགུར་ལྡན།།
以下是直譯: 意智慧各別遍觀察。 以識殺戮追隨過失護持戒律。 斷輪迴相續持續持刀。 以迅速者追逐飲血基亞母。 識平等隨意破相。 以施捨殺戮過失而到彼岸。 持超越邊際法身離色執方式。 奪眾生大苦迦迦母。 不因染污而變,不因洗滌而凈, 不被違緣對治所壞,忍辱最勝。 為證悟法身而持于口。 功德如意自性康卡母。 于界無分別以大悲觀眾生。 不住二邊般若波羅蜜。 界大悲事業無為。 離二邊威猛方式迦。 十六日圓滿月輪。 大吉祥十六地任運成就。 福德智慧二資圓滿身。 無礙無與倫比功德月。 如以佈施引導理性河流入海。 因畏輪迴以大悲鉤引導。 勇進三昧利益者。 以大悲顯現馬頭鐵鉤母。 隨順義利而令一切歡喜。 以慈愛索持輪迴相續。 以寶印滿足眾生希求。 功德聚圓滿豬頭索母。 為他利而行即自利。 以智慧度母除暗苦。 不離實義最勝喜。 一切親友無明沒日月眼。 以悅耳語一切皆如教而行。 以舍心善巧大悲為利眾生。 降下後連識的灰身亦活。 說法凈習氣鈴鼓母。 現在解說羅剎天續: 以十八眼觀十八界。 從十八鼻孔生十八化身。 於十八界示現十八身。 以十八心具十八調伏方便。 以十八耳聞十八界。 以十八舌說十八種經典。 以一百零八思維不可思議意趣。 於九地以大悲利益具九頭。
ས་དགུར་ཐུགས་རྗེས་དོན་མཛད་དབུ་དགུར་ལྡན།། བརྗོད་གནོད་ཞབས་བརྒྱད་ཕྱོགས་བརྒྱད་ལྷ བརྒྱད་གནོན།། ཅི་ལྟར་རོལ་ཡང་སྤྱན་དགུར་དབྱིངས་མི་གཡོ།། འདུལ་བའི་དབང་དུ་བསྐལ་པའི་ཚུལ་སྟོན་ཅིང།། རྡོ་རྗེ་སྲིན་པོས་ཅི་འདུལ་ཡིད་བཞིན་རྫོགས།། རྣམ་ཐར་གསུམ་ལས་སྐུ་གསུམ་ཕྲིན ལས་འབྱུང།། སྤྱོད་པ་རྣམ་དག་སྨོན་ལམ་སྟོབས་ཀྱིས་གཤེགས།། རལ་གསིགས་སྤྲུལ་པས་འགྲོ་དོན་རྩེ་གཅིག་རོལ།། བཅཝ་བརྒྱད་སྟོང་པས་མཉེས་མཛད་རྩ་བཏིང་མ།། བརྗིད་པའི་སྟོབས་ཀྱིས་ཀླུ་རྣམས་ཟིལ གནོན་ཅིང།། ཕྲ་མའི་སྐྱོན་སྤངས་ངག་གི་དབང་ཕྱུག་ཆེ།། འབད་པ་མེད་པའི་བརྩོན་འགྲུས་ཤུགས་དང་ལྡན།། ཆོས་ལ་དབང་མཛད་ཧ་ཡ་གྲཱི་བ་དཔལ།། འཛིན་ཚུལ་སྟབས་ཀྱིས་དྲང་སྲོང་ཚར་གཅོད་ཅིང།། ལོག ལྟའི་ཉེས་སྤངས་ཡང་དག་ལྷ་དང་ལྡན།། ཚུལ་ཁྲིམས་མཐར་ཕྱིན་དྲང་སྲོང་སྤྱོད་པས་ཚེ།། སྐྱེ་ལ་དབང་མཛད་བྲན་ཚུལ་མི་གཡོ་མགོན།། ཤུགས་འཆང་སྟབས་ཀྱིས་རླུང་ལྷ་ཚར་གཅོད་ཅིང།། འཁྱལ་བའི་སྤྱོད་སྤངས ངག་གི་དབང་ཕྱུག་ཆེ།། འདོད་པ་ཀུན་ལ་སྦྱིན་མཛད་རྒྱལ་པོའི་ཚུལ།། སེམས་ལ་དབང་མཛད་འདོད་པའི་ཁྲོ་བོ་རྒྱལ།། འཚིར་བའི་སྟབས་ཀྱིས་གནོད་སྦྱིན་ཞབས་ཀྱིས་མནན།། ངག་རྩུབ་སྐྱོན་སྤངས་ངག་གི་དབང ཕྱུག་ཆེ།། སྨོན་ལམ་མཐར་ཕྱིན་བདུད་འདུལ་ཐུགས་རྗེའི་རྩེ།། ལས་ལ་དབང་མཛད་བདུད་རྩི་ཀུཎྜ་ལི།། གནོན་པའི་སྟབས་ཀྱིས་འབྱུང་པོ་ཚར་གཅོད་ཅིང།། གནོད་སེམས་ཉེས་སྤངས་ཐུགས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག ཆེ།། མཉེན་པའི་སྟོབས་ཀྱིས་མི་མཐུན་གནོན་མཛད་ཅིང།། རྫུ་འཕྲུལ་དབང་མཛད་འཇིགས་བྱེད་སྟོབས་པོ་ཆེ།། རྡེགས་པའི་སྟོབས་ཀྱིས་སྲིན་པོ་ཚར་གཅོད་ཅིང།། བདེན་དང་བྲལ་བའི་བརྫུན སྤངས་སྐྱོན་སེལ་བ།། མཚན་མའི་ཐབས་ཀྱིས་མཚན་མ་འདུལ་མཛད་པ།། ཡེ་ཤེས་དབང་མཛད་དབྱུག་པ་སྔོན་པོ་ཅན།། འདེབས་པའི་སྟབས་ཀྱིས་ས་བདག་ཚར་གཅོད་ཅིང།། བརྣབ་སེམས་སྐྱོན་སྤངས་ཐུགས་ཀྱི དབང་ཕྱུག་ཆེ།། བཟོད་པ་ས་གཞི་ལྟ་བུ་གཞིར་འགྱུར་བ།། སྨོན་ལམ་དབང་མཛད་འདམ་སྐྱེས་ཀུཎྜ་ལི།། ཟློག་པའི་སྟོབས་ཀྱིས་བདུད་རྣམས་ཚར་གཅོད་ཅིང།། འདོད་ཆགས་སྐྱོན་སྤངས་སྐུ་ཡི་དབང་ཕྱུག་ཆེ།། ཡེ ཤེས་མཐར་ཕྱིན་ཉི་ཟླའི་འོད་བཞིན་གསལ།། སྐྱེ་བཞི་མོས་པས་དབང་མཛད་ཧཱུ~ཾ་ཀ་ར།། རོལ་པའི་སྟོབས་ཀྱིས་ལྷ་རྣམས་ཚར་གཅོད་ཅིང།། མ་བྱིན་ལེན་པའི་སྐྱོན་སྤངས་བདག་ཉིད་ཆེ།། རབ་ཏུ་ཤེས་པའི་ཤེས་རབ མཐར་འབྱིན་པ།། ཡོ་བྱད་དབང་མཛད་གཞན་གྱིས་མི་ཐུབ་རྒྱལ།།
以下是直譯: 於九地以大悲利益具九頭。 以八足傷害壓制八方八天。 無論如何示現九眼界不動。 為調伏而示現劫的方式。 金剛羅剎如意圓滿所調伏。 從三解脫門生三身事業。 以清凈行為願力力量而去。 以狂亂髮化身專注利益眾生。 以十八空性令歡喜根本母。 以威嚴力壓制諸龍, 離間過失已斷大語自在。 具無勉強精進力。 於法自在吉祥馬頭。 以執持方式斷除仙人, 離邪見過具正確天。 戒律究竟以仙人行為壽命, 于生自在奴僕方式不動怙主。 以持力方式斷除風神, 離放逸行大語自在。 以王者方式施予一切所欲。 於心自在欲怒王。 以擠壓方式以足踐踏夜叉。 離粗語過大語自在。 愿究竟調伏魔大悲頂。 于業自在甘露軍荼利。 以壓制方式斷除部多, 離害心過大意自在。 以柔軟力壓制違緣, 神變自在大威猛力。 以擊打力斷除羅剎, 離虛妄語除過失。 以相方便調伏諸相, 智慧自在持青杖者。 以打擊方式斷除地主, 離貪心過大意自在。 以忍辱如地基為基礎, 願力自在蓮生軍荼利。 以遣除力斷除諸魔, 離貪慾過大身自在。 智慧究竟如日月光明顯, 以四生信解自在吽迦羅。 以遊戲力斷除諸天, 離不與取過大我。 以極智慧般若究竟, 資具自在不可勝王。
ཡོ་བྱད་དབང་མཛད་གཞན་གྱིས་མི་ཐུབ་རྒྱལ།། འཇིགས་བྱེད་སྟབས་ཀྱིས་འཆི་བདག་ཟིལ་གནོན་ཅིང།། སྲོག་གཅོད་ཉེས་སྤངས་སྐུ་ཡི་དབང་ཕྱུག་ཆེ།། གཟུང་འཛིན་སྐྱོན་སྤངས་བསམ་གཏན ངང་ལ་གནས།། ཚེ་ལ་དབང་མཛད་འཇིགས་བྱེད་གཤིན་རྗེ་གཤེད།། ཡེ་ཤེས་ཐུགས་རྗེས་ཟིན་པས་མཐར་མི་འཆིང།། ཐུགས་རྗེས་ཟིན་པའི་སྲིད་ལས་གྲོལ།། གཉིས་ལ་མི་གནས་མཐའ་བྲལ་དབུ་མར བསྙེམས།། འདོད་པའི་རྒྱལ་པོ་མཉེས་མཛད་ལ་སེ་ཀི།། རིག་པའི་སྡེར་ཆེན་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཉིད་འཛིན།། ཐུགས་རྗེ་ལྕགས་ཀྱུས་འཁོར་བ་མི་གཏོང་ཞིང།། ཤེས་རབ་ཐབས་ཀྱི་ལྕགས་ཀྱུས་མཐའ་གཉིས འཛིན།། གཙོ་བོ་དབྱུག་སྔོན་མཉེས་མཛད་དྲ་ཏི་རུ།། ཡེ་ཤེས་མཚན་སྡུད་ཐུགས་རྗེ་ཁྲོད་འབྱུང་ཞིང།། སྤྲུལ་པས་འགྲོ་བསྒྲལ་སྐུ་དང་ཡེ་ཤེས་འཕྲོ།། ཤེས་སྙིང་མ་སྐྱེས་དབུ་མའི་རིག་པ་སྐྱེ།། སྟ་ན་པ་ཏིས་ཁྲོ་རྒྱལ གཤིན་རྗེ་མཉེས།། དབྱིངས་སུ་མཚན་མ་ཤེས་རབ་ཐོ་བས་བརྡུངས།། ཐུགས་རྗེས་སེམས་ཅན་ཕྲིན་ལས་མཚན་མ་འཇོམས།། དབུ་མར་ཡེ་ཤེས་སྙིང་རྗེ་མི་རྟོག་དང།། མི་གཡོ་མགོན་པོ་མཉེས་མཛད་མུ་ཧ་ལ།། རྡོ རྗེ་གཏུམ་མོ་མཚན་མའི་དངོས་པོ་བཅོམ།། ཐུགས་རྗེ་རྔམ་ཚུལ་སྲིད་པ་ཐལ་བར་བརླག། གཉིས་ལ་མི་གནས་མཐའ་བྲལ་དབུ་མར་བསྡིགས།། ཧ་ཡ་གྲཱི་བ་མཉེས་མཛད་ཙཎྜ་ལི།། ཕྲ་མོར་འབིགས་པའི་ཡེ་ཤེས དབྱིངས་སུ་འཕེན།། འབིགས་པའི་ཡེ་ཤེས་གནད་དུ་ཐུགས་རྗེས་རྡེག། མ་ཁྱོགས་དབུ་མ་ཆེན་པོའི་དོན་སྟོན་པ།། གཞན་གྱིས་མི་ཐུབ་མཉེས་བྱེད་ཤ་ཡ་ཏི།། མཚན་མ་མེད་པའི་དབྱིངས་ཐོས་རིག་པའི་སྒྲ།། དབྱིངས ཉིད་རིག་ཤེས་དབྱིངས་ལ་ཉན་པའི་སྒྲ།། དེ་ལ་བསྟན་པ་གསུང་གི་སྒྲ་འབྱིན་པ།། བདུད་རྩིར་འཁྱིལ་པ་ཤ་ཡ་ཡ་ཏིས་མཉེས།། བདག་རྟོག་ལོག་ལྟའི་མཚན་མ་ཀུན་བཅོམ་ཞིང།། ཟ་བྱེད་མཆེ་བས་སྐྱེ་བཞི་རྩད གཅད་དེ།། སྐུ་དང་ཡེ་ཤེས་མ་སྐྱེས་མི་དམིགས་པ།། པདྨོ་འཁྱིལ་པ་མཉེས་བྱེད་མ་ར་ན།། ཐུགས་དམ་དབང་གིས་རྣམ་དག་དབྱིངས་ནས་བསྐུལ།། ཐུགས་རྗེའི་ཤུགས་ཀྱིས་འགྲོ་བ་གནས་ནས འདྲེན།། གཉིས་མེད་མཆོད་བསྐུལ་དབུ་མའི་དགྱེས་པ་སྟོབས།། མ་ཧ་ཧ་ལ་མཉེས་མཛད་ཙུན་ད་མ།། བསྐྱོད་པའི་ཡེ་ཤེས་ས་རྣམས་དུས་གཅིག་གཅོད།། ཐུགས་རྗེ་ཤུགས་ཀྱིས་འགྲོ་བ་གནས་ནས་སྤོར།། ཐབས དང་ཤེས་རབ་བསྐྱོད་པས་མཐའ་གཉིས་སྤོར།། བ་ཡ་བ་ཏིས་ཁམས་གསུམ་ཧཱུ~ཾ་མཛད་གཉིས།། སྡུག་བསྔལ་ཐུགས་རྗེས་མི་བཟོད་ཕྲིན་ལས་དཔའ།། ཡལ་བར་མི་འདོར་བརྩོན་འགྲུས་ཤུགས་ཀྱིས་བརྟན།།
以下是直譯: 資具自在不可勝王。 以威猛方式壓制死主, 離殺生過大身自在。 離能取所取過安住禪定中。 于壽自在威猛閻魔敵。 以智慧大悲攝持故不束縛于邊際。 被大悲攝持故解脫輪迴。 不住二邊離邊中道自傲。 令欲王歡喜拉色基。 以大智爪持法界。 以大悲鉤不捨輪迴, 以智慧方便鉤執二邊。 令主尊青杖歡喜札提如。 智慧相聚從大悲中生, 以化身度眾放射身與智慧光。 生起心要無生中觀智慧。 以斯達那巴帝令忿怒王閻魔歡喜。 于界中以智慧錘擊打相。 以大悲為眾生事業摧毀相。 于中道智慧大悲無分別, 令不動怙主歡喜穆哈拉。 金剛拙火摧毀相之實體。 以大悲威猛方式毀滅有為如灰。 不住二邊離邊中道威嚇。 令馬頭歡喜戰荼利。 微細穿透智慧拋于界中。 以穿透智慧要點大悲擊打。 未曲解顯示大中觀義, 令不可勝歡喜夏雅提。 無相界中聞智慧聲。 界性智慧于界中聽聞之聲。 于彼顯示語言之聲。 令甘露盤繞夏雅雅提歡喜。 摧毀我執邪見一切相, 以食者獠牙根除四生。 身與智慧無生不可得。 令蓮花盤繞歡喜瑪拉那。 以誓言力從清凈界中喚起。 以大悲力從處所引導眾生。 無二供養勸請中道喜悅力。 令大黑天歡喜準達瑪。 以動搖智慧一時斷除諸地。 以大悲力從處所遷移眾生。 以方便智慧動搖遷移二邊。 以巴雅巴帝令三界二吽作者。 以大悲不忍眾生苦事業勇。 不捨棄以精進力堅固。
ཡལ་བར་མི་འདོར་བརྩོན་འགྲུས་ཤུགས་ཀྱིས་བརྟན།། གདོད ནས་དོན་མཛད་འཁོར་བ་མཐར་ཐུག་སྒྲོལ།། དེ་ཕྱིར་དཔའ་བརྟུལ་ཟ་བྱེད་བྱ་ཁྲ་མ།། སྡང་མིག་མི་འགྱུར་ཐུགས་རྗེས་ཞི་ལ་གནོན།། མཐུ་རྩལ་རྔོམ་བརྗིད་འགྱུར་མེད་བདུད་དཔུང་བཟློག། ཚམ་ངམ་རལ་གསིགས གདངས་ངར་འཇིག་རྟེན་འགེངས།། དེ་ཕྱིར་འགྱུར་མེད་ཕྲ་མེན་ཙ་ས་ར།། རྟོག་པའི་དགྲ་སྤངས་དྲན་པའི་དགོན་པར་གནས།། འཁྲུལ་སྐྱོན་དྲི་མེད་ཤེས་བཞིན་རྫི་མཚོར་སྤོང།། འགྲོ་དོན་དུས་ལ་བབ་ན་ཐུགས་རྗེས འཇུག།དེ་ཕྱིར་འཇུག་པར་བྱེད་པའི་ཧ་རི་ན།། ཆོས་དབྱིངས་གནས་མལ་རྟོག་པའི་སྐྱོན་སེལ་ཞིང།། ཐུགས་རྗེ་སྤུ་རིས་སྤྲུལ་པ་བསམ་མི་ཁྱབ།། དུག་གསུམ་འཇོམས་མཛད་ཤ་རུས་ཁྲག་ལ་རོལ།། སེལ་བྱེད་སྤྲུལ་ པས་དོན་མཛད་དྷྱ་མ།། ཡང་དག་ཟོན་ཆགས་འགྲོ་དོན་ཐབས་མཁས་ལྡན།། མི་འདུལ་ཟིང་ཐུབ་བཏང་སྙོམས་ཆེན་པོར་བཞུགས།། དུས་ལ་བབ་ནས་བརྩོན་འགྲུས་ཤུགས་དང་ལྡན།། དེའི་ཕྱིར་མཁས་བརྩོན་མཛད པའི་རྩ་ལ་མ།། ཡེ་ཤེས་དབྱིངས་ལ་འཇུག་པ་ཤེས་བྱ་ཟ།། དབྱིངས་ཉིད་ཤེས་ལ་འཇུག་པ་ཉོན་མོངས་ཟ།། གཉིས་མེད་ཡེ་ཤེས་ཕྲིན་ལས་འཁོར་བ་ཟ།། དེ་ཕྱིར་ཟ་བྱེད་པུ་ཀ་མུ་ཀ་པ།། རིགས་བཙུན་གཉེན་པོར གྱུར་པས་ཐམས་ཅད་འདུལ།། ཕྲིན་ལས་རྩལ་གྱིས་བདུད་དཔུང་ཐམས་ཅད་འཇོམས།། སྟོང་ཉིད་སྒྲ་བསྒྲགས་མུ་སྟེགས་ཝ་ཚོགས་འཇིགས།། དེ་ཕྱིར་འཇོམས་བྱེད་རྩ་མཆོག་སིང་ཧ་མ།། དབྱིངས་ལ་ཡེ་ཤེས་ཉལ ཞིང་ཐུགས་རྗེ་རྨི།། ལྷིང་ནག་ནག་པོ་དྲག་པོ་སྐུ་སྟོན་པ།། ཐུགས་མཆོག་རྣམ་དག་ཆོས་ཉིད་དབྱིངས་སུ་མཁྱེན།། དེ་ཕྱིར་རྨི་བྱེད་ཕྲ་མེན་རི་ཀྵ་མ།། ཡེ་ཤེས་ཐུགས་རྗེ་སྟོབས་ཀྱིས་མཐའ་གཉིས་གནོན།། ཚམ་ངམ རལ་གསིགས་སྤྲུལ་པས་བདུད་དཔུང་འཇོམས།། ལས་སུ་ཅི་མཛད་བརྩོན་འགྲུས་སྟོབས་ཀྱིས་རོལ།། དེ་ཕྱིར་སྟོབས་ལྡན་ཕྲ་མེན་ཧ་ཀྵ་མ།། ལྷག་མཐོང་ཆོས་དབྱིངས་ཞི་གནས་རླན་གྱིས་བརྒྱལ།། ཐུགས་རྗེ་འཁོར བར་སྨོན་ལམ་སྟོབས་ཀྱིས་མྱོས།། རྟོག་འཇོམས་རྫས་ལ་གཙང་སྨེ་མེད་པར་རོལ།། དེ་ཕྱིར་ཕྲ་མེན་མྱོས་བྱེད་ཨུ་ཀ་ར།། ཡིད་གཡོ་ལས་ཅན་སེམས་པར་གྱུར་པ་ནི།། ཡེ་ཤེས་དབང་གིས་ཐུགས་རྗེས་འགྲོ་ལ་གཡོ།། དོན་མཛད་གོད་འབྲང་ཡེ་ཤེས་དབྱུངས་སུ་མཁྱེན།། དེ་ཕྱིར་ཚུལ་ཁྲིམས་ཆེན་པོ་ཀྱི་ཀྱ་མ།། བསམ་པའི་དངོས་པོ་འདོད་ལ་འདུན་པ་ནི།། དབྱིངས་ཉིད་མཉམ་ཉིད་ཡེ་ཤེས་མཁྱེན་པ་ཟ།། ཐུགས་རྗེ འདུན་པས་འཁོར་བ་བག་ཆགས་སྦྱོང།། དེ་ཕྱིར་ཕྲ་མེན་ཟ་བྱེད་དོན་ཀ་མ།།
以下是直譯: 不捨棄以精進力堅固。 從本初造利益究竟解脫輪迴。 因此勇士食者鷹鷲母。 怒目不變以大悲壓制寂靜。 威力雄壯不變退魔軍。 威猛怒視音聲充滿世間。 因此不變食魔察薩拉。 舍分別敵住于正念靜處。 無迷亂過失於正知湖中洗滌。 利眾時機成熟時以大悲趣入。 因此令趣入的哈日那。 法界臥處除分別過, 大悲毫毛化身不可思議。 摧毀三毒享用肉骨血。 以除遣化身作利益的迪亞瑪。 具正念謹慎利眾方便善巧。 調伏難調住于大舍。 時機成熟具精進力。 因此作智勤的札拉瑪。 入智慧界食所知。 入界性智食煩惱。 無二智慧事業食輪迴。 因此食者布卡穆卡巴。 成為尊貴對治故調伏一切。 以事業力摧毀一切魔軍。 宣說空性聲令外道狐群驚怖。 因此摧毀者最勝根辛哈瑪。 于界中智慧睡眠大悲夢想。 顯示黑暗黑色猛烈身。 于最勝意清凈法性界中了知。 因此夢想者食魔日克沙瑪。 以智慧大悲力壓制二邊。 以威猛怒視化身摧毀魔軍。 以精進力享受所作事業。 因此具力食魔哈克沙瑪。 以止觀法界濕潤昏厥。 以大悲發願力于輪迴中醉。 無凈穢享用摧毀分別物質。 因此食魔醉者烏卡拉。 動搖意具業成為思者。 以智慧力大悲為眾生動搖。 了知作利益追隨智慧界。 因此大持戒者基基亞瑪。 所思實體慾望希求。 界性平等智慧了知食。 以大悲希求凈化輪迴習氣。 因此食魔食者東卡瑪。
དེ་ཕྱིར་ཕྲ་མེན་ཟ་བྱེད་དོན་ཀ་མ།། དབྱིངས་ལ་སེམས་འཛིན་ཡིད་ལ་བྱེད་པར་འགྱུར།། ཡེ་ཤེས་དབྱིངས་རྟོགས་དྲངས་པ་ཉིན་མོ་ཉལ།། འགྲོ་མདོངས་རྨོངས་ལ་ཐུགས་རྗེས མཚན་མོ་ལྡན།། ཡེ་ཤེས་ཐུགས་རྗེས་དྲངས་པའི་ཨུ་ལུ་ཀ། བརྟགས་པའི་དངོས་ལ་རྩེ་གཅིག་ཏིང་འཛིན་འགྱུར།། མཉམ་ཉིད་མཐའ་བྲལ་དབྱིངས་ལས་མི་གཡོ་བ།། རྟོག་གེ་སྤྱོད་ཡུལ་བྱིས་པས་མི་མཐོང་བ།། དེ ཕྱིར་སྦེད་བྱེད་ཕྲ་མེན་བ་ཡ་ཏ།། ལས་འབྲས་བདེན་ལ་ཡིད་ཆེས་དད་གྱུར་ཏཱ+ེ།། མཉམ་ཉིད་དབྱིངས་སུ་ཡེ་ཤེས་ཐུགས་ཀྱིས་མགྱོགས།། ཞི་གནས་སྤྱན་རྫི་ལྷག་མཐོང་བགྲོད་ཚགས་ཆུང།། དེ་ཕྱིར་ཕྲ་མེན་མགྱོགས བྱེད་བྷག་ཤི་ཏ།། ངེས་པའི་དངོས་ལ་འཛིན་པའི་མོས་པ་གྱུར།། ལྷག་མཐོང་ཡེ་ཤེས་དབྱིངས་ཉིད་མཉམ་འགྱུར་འཛིན།། ཞི་གནས་གཅེས་པར་འཛིན་པ་མི་འཕྲོགས་པ།། དེ་ཕྱིར་ཕྲ་མེན་འཛིན་མ་ཙ་ཏ་མ།། འདྲིས པའི་དངོས་པོ་མ་བརྗེད་དྲན་པར་གྱུར།། དབྱིངས་དང་ཡེ་ཤེས་གཉིས་མེད་མ་བརྗེད་དྲན།། ཏིང་འཛིན་འབུམ་ཕྲག་ལྷག་མཐོང་སོ་སོར་གསལ།། གཉིས་ལ་མ་རྨོངས་ཟིན་མ་ཏི་ཏི་ལ།། ཆོས་རྣམས་འབྱེད་པའི་བྱེད པར་གྱུར་པ་ནི།། མཉམ་ཉིད་ངང་དུ་ལོག་ལྟ་སེལ་བྱེད་ཅིང།། རིག་པ་སྐྱེད་པས་སོམ་ཉི་ཐེ་ཚོམ་གཅོད།། དེ་ཕྱིར་ཕྲ་མེན་གསོད་བྱེད་ན་ཀུ་ལ།། འཇུག་པ་རང་དབང་མེད་པའི་གཉིད་གྱུར་པ།། བསྟན་པའི་ཆོས སྒྲོགས་ལོག་ལྟ་མྱོས་བྱེད་ཅིང།། མཉམ་དང་མི་མཐུན་ལོག་ལྷ་མྱོས་བྱེད་ཕྱིར།། ཐམས་ཅད་མྱོས་བྱེད་ཕྲ་མེན་འུ་ཤི་ཀ། གསུམ་འདུས་གཅོད་པའི་རེག་པ་གྱུར་པ་ནི།། ཕྲིན་ལས་བྱེ་བྲག་མང་པོ་ཅི་མཛད་ཅིང།། ཕྱག རྒྱ་བཞི་པོ་མ་སྐྱེས་དབྱིངས་སུ་བྲོས།། དེ་ཕྱིར་ཕྲ་མེན་འབྲོས་བྱེད་ཀ་སི་ཀ། འཁོར་བའི་རྡོ་རྗེ་བརྗོད་པས་མྱ་ངན་འདས། ཆོས་སྐུ་རྡོ་རྗེ་བརྗོད་པས་མཐའ་གཉིས་སྤངས།། རྗོད་བྱེད་བརྗོད་བྲལ་དོན་གྱི་ཚིག་དང བྲལ།། དེ་ཕྱིར་རྗོད་བྱེད་བཛྲ་བ་ཤ་མ།། ཆོས་ཉིད་རྡོ་རྗེས་མཚན་མའི་དངོས་པོ་བཤིག། ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེས་གཟུང་འཛིན་རྟོག་པ་བསྲེགས།། ཕྱག་མཚན་རྡོ་རྗེས་དྲེགས་པའི་ལྷ་བདུད་བཅོམ།། དེ་ཕྱིར་འཇོམས་བྱེད་བཛྲ བེ་ར་བེ།། འཆི་མེད་བདུད་རྩི་ཡུལ་སེམས་སྐྱེ་འགག་མེད།། གྲུབ་པའི་བདུད་རྩི་བསམ་པའི་འབྲས་བུ་ཐོབ།། ཐུགས་རྗེས་འགྲོ་བདུད་རྩི་གཏོང་བླ་མེད་བསྒྲུབ།། རྩི་མཆོག་ཡེ་ཤེས་བཛྲ་ཨ་མྲྀ་ཏ།། ཡེ་ཤེས་འཕྲོག བྱེད་ཡོན་ཏན་རྒྱ་མཚོ་བསྒྲུབ།། ཐུགས་རྗེས་འཕྲོག་བྱེད་འཇིག་རྟེན་དབང་དུ་སྡུད།།
以下是直譯: 因此食魔食者東卡瑪。 于界中持心成為作意。 了悟智慧界引導白日睡眠。 對愚癡眾生以大悲夜晚具足。 以智慧大悲引導的烏魯卡。 于所觀察實體成為專一禪定。 平等離邊不動于界。 非思維行境凡夫不見。 因此隱藏者食魔巴亞塔。 業果真實生起信心。 于平等界以智慧意迅速。 止觀眼藥觀行程序短暫。 因此食魔迅速者巴克西塔。 于決定實體生起執持信解。 觀慧智慧執持等同界性。 珍愛執持止觀不被奪。 因此食魔執持母察塔瑪。 熟悉事物不忘成為憶念。 不忘界與智慧無二。 十萬三摩地觀慧各別明晰。 於二者不迷惑的持者提提拉。 成為分辨諸法之作者。 于平等性中遣除邪見, 以生起覺知斷除疑惑。 因此食魔殺者那庫拉。 入眠無自主成為睡眠。 宣說教法令邪見醉, 因令平等與不調和邪神醉。 令一切醉的食魔烏西卡。 成為斷三和合之觸。 作諸多不同事業, 四印于無生界中逃。 因此食魔逃者卡西卡。 說輪迴金剛而涅槃。 說法身金剛舍二邊。 能詮離詮離實義詞。 因此能詮者(བཛྲ་བ་ཤ་མ,vajra vāśa ma,वज्र वाश म,వజ్ర వాశ మ,金剛言語,瓦杰熱瓦夏瑪)。 法性金剛摧毀相之實體。 智慧金剛焚燒能所分別。 手印金剛降伏傲慢天魔。 因此降伏者(བཛྲ་བེ་ར་བེ,vajra vairavi,वज्र वैरवि,వజ్ర వైరవి,金剛恐怖,瓦杰熱韋熱韋)。 不死甘露境心無生滅。 成就甘露獲得所思果。 大悲眾生甘露施無上成就。 最勝甘露智慧(བཛྲ་ཨ་མྲྀ་ཏ,vajra amṛta,वज्र अमृत,వజ్ర అమృత,金剛甘露,瓦杰熱阿木日塔)。 智慧奪取成就功德海。 大悲奪取攝受世間。
ཐུགས་རྗེས་འཕྲོག་བྱེད་འཇིག་རྟེན་དབང་དུ་སྡུད།། ཡེ་ཤེས་ཐུགས་རྗེས་གཉིས་མེད་དབང་དུ་འུབ།། དེ་ཕྱིར་བརླབ་བྱེད་བཛྲ་མ་ར་ན།། ད་ནི་པདྨ་དབང་ཆེན་དང། དབང་ཕྱུག་མ་ལྷ རྒྱུད་བརྗོད་པར་བྱའོ།
以下是直譯: 大悲奪取攝受世間。 智慧大悲無二攝入。 因此加持者(བཛྲ་མ་ར་ན,vajra māraṇa,वज्र मारण,వజ్ర మారణ,金剛殺,瓦杰熱瑪熱納)。 現在將誦說蓮花大自在和自在母天續。
། བཅཝ་ལྔ་སྤྱན་གྱིས་རྒྱུད་ལྔའི་མི་དགེ་བཅུ།། ཡེ་ཤེས་ལྔ་དང་སོ་སོ་ཅིས་འདུལ་མཁྱེན།། སྙན་བཅུས་མི་དགེ་བཅུ་ཡི་སྡུག་བསྔལ་གསན།། ཤངས་ལྔ་ནས་བྱུང་རིགས་ལྔའི་སྤྲུལ འཕྲོས་པས།། རྒྱུད་ལྔའི་མགོན་མཛད་བརྩོན་ལྡན་རྟ་དབུ་ལྔ།། དུག་ལྔ་ཞལ་དུ་ཤར་ཏེ་རྔུབ་མཛད་ཅིང།། ལྗགས་ལྔ་ཐེ་ཚོམ་གཅོད་ཕྱིར་ཐེག་ལྔ་འཆང།། སྐྱེ་བཞི་ལས་བཞིས་སྒྲོལ་མཛད་ཤོག་བཞིས་སྐྱོད།། བཅུ དྲུག་དམྱལ་ཁམས་བཅུ་དྲུག་ཕྱག་གིས་འདྲེན།། ཕྱོགས་བརྒྱད་འདུལ་ཕྱིར་ཞབས་བརྒྱད་ཁྲོ་བརྒྱད་བཅོམ།། རིགས་བཞི་སྣོད་བཅུད་ཉི་ཟླ་འོད་དང་བརྫིས།། ཕྱོགས་བཞི་རྩལ་དྲུག་དབང་ཕྱུག་ཡང་ཆེས་མནན།། ཆེ་བ ཆེ་བ་ཡང་ཆེ་བླ་ན་མེད།། བཅུ་དྲུག་ཞག་གིས་ཟླ་དཀྱིལ་རྫོགས་པ་ལྟ།། ཚོགས་གཉིས་རྫོགས་པས་བཅུ་དྲུག་ས་ལ་ཞུགས།། ཕྱོགས་བཞི་དབུ་ལྔར་འབར་ལྟར་རིགས་ལྔའི་དབུ།། མཁྱེན་པའི་ཡེ་ཤེས་ཐུགས་རྗེས གཟིགས།། ཚོགས་ཆེན་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་དང།། དབང་ཆེན་ཡོངས་སུ་འདུས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་དང།། ཚོགས་ཆེན་གཉིས་རྫོགས་ཡེ་ཤེས་ལྷུན་གྲུབ་པ།། དཀྱིལ་འཁོར་གསུམ་གྱིས་བརྗིད་པའི ཁྲོ་བོ་རྒྱལ།། ཐུགས་རྗེ་འདམ་སྐྱེས་སྤྱོད་པ་སྐྱོན་མི་གོས།། མཐའ་གཉིས་དབང་མཛད་པདྨ་ཧེ་རུ་ཀ། རྔམ་པའི་ཚུལ་གྱིས་སྲིན་མོ་གཟུགས་འཛིན་ཅིང།། ཐོད་རུས་གདུག་པ་འབུམ་མར་ཟས་སུ་ཟ།། སྲིད་པའི་སེམས ཅན་ཆགས་པའི་སྙིང་ཁྲག་གསོལ།། དབང་དྲག་ལས་མཛད་མ་བུ་རཀྵ་སི།། སྡུག་བསྔལ་མྱ་ངན་འདས་རྟོགས་ཚངས་པའི་གཟུགས།། ཚད་མེད་བཞི་རྫོགས་རྟགས་ཀྱི་དབུ་བཞིར་ལྡན།། ཞབས་བཞིས་སྨྲ་འདོན་གླིང བཞིར་བཀྲ་ཤིས་བརྗོད།། གཏི་མུག་ཡིད་བཞིན་རིན་ཆེན་པྲ་མ་ཏི།། ཐམས་ཅད་མཉམ་པ་ཉིད་རྟོགས་རིགས་མཆོག་མ།། མ་རིག་དུག་གསུམ་འཇོམས་མཛད་དཔལ་རྩེ་བསྣམས།། བུད་མེད་ཆགས་ཚུལ་དབང མཛད་བཀའ་ཟློག་མ།། ཆགས་པའི་སྐྱོན་བྲལ་ཏེ་ཆེན་རེའུ་ཏྲི་མ།། ཐམས་ཅད་སྒྱུ་མ་བཞིན་དུ་རྟོགས་མཁྱེན་མ།། འབྲེལ་པའི་ཐུགས་རྗེས་སེམས་ཅན་ཀུན་ལ་གཏོགས།། ཕྲིན་ལས་རྒྱ་མཚོ་སྒྲོལ་བའི་བཞེད་ཆེན ཅན།། འཁོར་བའི་རྒྱུད་གཅོད་དྲག་མོ་པོ་སྣ་བེ།། འདུ་བྱེད་མི་རྟག་དྲིལ་བུའི་སྒྲ་ལྟར་མཁྱེན།། རྟག་པར་གཞོན་ཚུལ་འཁོར་བ་ཇི་སྲིད་བཞུགས།། ཉོན་མོངས་ཐ་བ་འབིགས་པའི་མདུང་ཐུང་འཕེན།། གཞོན་ཚུལ ཆགས་པས་དབང་མཛད་གོའུ་རི།། རྡོ་རྗེ་ལས་མཛད་ཀུན་གྱི་བླ་ན་མེད།། ལྷ་ཡི་རྒྱལ་སྲིད་ཆོས་ལ་དབང་བསྒྱུར་ཞིང།།
以下是直譯: 十五眼了知五續十不善,以及以五智如何各別調伏。 十耳聽聞十不善之苦。 從五鼻孔放出五部族化身。 成為五續怙主精進具五馬頭。 五毒現於口中併吞噬。 五舌為斷疑惑而持五乘。 以四業解脫四生以四翼飛行。 十六手引導十六地獄界。 為調伏八方八足降伏八忿怒。 以四部族器情日月光威懾。 以四方六力自在更加鎮壓。 大中之大更大無上。 如十六日圓滿月輪。 圓滿二資入十六地。 四方五頭如燃燒五部族頭。 以智慧大悲觀照。 圓滿廣大資糧壇城、 圓滿集聚大自在壇城、 圓滿二大資糧智慧任運成就。 以三壇城莊嚴的忿怒王。 大悲蓮花行為無染。 掌控二邊蓮花嘿嚕嘎。 以威猛相持羅剎女形。 食用十萬惡毒頭骨為食。 飲用有情貪慾心血。 作威猛事業的母子羅剎。 苦惱涅槃證悟梵天身。 圓滿四無量具四頭之相。 四足於四洲宣說吉祥。 愚癡如意寶(པྲ་མ་ཏི,pramati,प्रमति,ప్రమతి,聰慧,撲熱瑪提)。 證悟一切平等最勝種姓母。 降伏無明三毒持吉祥頂。 以女性貪相自在違逆教令者。 離貪過失大(ཏེ་ཆེན་རེའུ་ཏྲི་མ,te chen reutri ma,ते चेन् रेउत्रि म,తే చేన్ రేఉత్రి మ,大熱烏得日瑪,特欽熱烏得日瑪)。 了知一切如幻智者。 以緣起大悲屬於一切眾生。 具有如海事業度脫大愿。 斷輪迴續的猛烈(པོ་སྣ་བེ,po sna be,पो स्न बे,పో స్న బే,波納貝,波納貝)。 了知諸行無常如鈴聲。 常住青春相直至輪迴盡。 投擲穿透煩惱網的短矛。 以青春貪慾自在的(གོའུ་རི,gouri,गौरि,గౌరి,白色,果烏日)。 金剛事業一切無上。 掌控天界王權並轉法輪。
ལྷ་ཡི་རྒྱལ་སྲིད་ཆོས་ལ་དབང་བསྒྱུར་ཞིང།། མཚོན་སྦྱིན་བརྒྱ་མཛད་མི་དམིགས་སྐུ་དཀར་མདོག། གསོད་བྱེད་རྡོ་རྗེ་འབེབས་བྱེད་ཨིན་དྲ མ།། བྱམས་དང་ཐུགས་རྗེས་དབང་མཛད་སྐུ་མདོག་དམར།། བྷན་དྷ་སྣོད་ཡངས་བཅུད་ཀྱི་ཁྲག་མཚོ་ལ།། རྔམ་པའི་ཞལ་དུ་དུག་གསུམ་ཟ་བྱེད་མ།། སྡུག་བསྔལ་དབྱིངས་སུ་སྐྱོངས་མཛད་པི་ཀ་ལམ།། སེམས་ཅན གདུལ་ཐབས་ཁྲོ་བོ་མཆོག་ཏུ་མཁྱེན།། མུན་སེལ་སྒྲོན་འབར་བདུད་ཀྱི་ནད་གསོས་མཛད།། འདམ་སྐྱེས་པད་ལྟར་འཁོར་བར་སྐུ་འཁྲུངས་ཀྱང།། ཆགས་པའི་སྐྱོན་བྲལ་དབང་མཛད་ཨ་མྲྀ་ཏ།། ཞི་བའི ལས་ནི་གསོད་པའི་མཆོག་ཏུ་མཁྱེན།། ཟླ་ལྟར་ཡོན་ཏན་ཆ་ཤས་མཐར་ཕྱིན་སྐུ།། གདུང་བའི་ནད་སེལ་འཇིག་རྟེན་སྒྲོལ་མཛད་ཅིང།། གཏན་མཆོག་ཐམས་ཅད་སྟོབས་བྱེད་སེའུ་མྱ་ལ།། དབྱུག་པ་འཚོག་པ་འདྲ་བ གཞན་མེད་མཁྱེན།། ཐབས་ཀྱིས་མ་རྨོངས་ཕྲིན་ལས་ལྗང་གུའི་མདོག། ནན་དབང་དྲག་ཤུལ་འཚོག་པའི་དབྱུག་ཏོ་བསྣམས།། དྲེགས་བྱེད་སྤྱྀ་ནས་འཇོམས་མཛད་དྷ་ན་ཧམ།། ལོག་པར་ལྟ་བ་འཇིགས་བྱེད་སྤྱན་གྱི མཆོག།སྐྱེ་བ་འཕྲོག་བྱེད་སྐྱེ་རྒྱུན་ཁྲག་མཚོ་གསོལ།། ལས་མཛད་ཆགས་པ་གསེར་གྱི་རྐེད་ཆིངས་ཅན།། དྲག་མོ་རྔམ་ཚུལ་གློག་འགྱུ་རཀྵ་སི།། ཕྲེང་བ་རྒྱན་གྱི་ནང་ན་མཆོག་ཏུ་མཛེས།། སྙིང་རྗེ་རྒྱུན་སྐད་བ་སུ་ ཞགས་པ་ཡིས།། ཆགས་མེད་ཞིང་དུ་ཁམས་གསུམ་ཀུན་འདྲེན་མ།། རྒྱུན་གྱིས་ཐུགས་རྗེས་སྒྲོལ་མཛད་བཀྵ་སི།། འཚོག་པ་དབྱུག་པས་འཆང་བའི་མཆོག་ཏུ་མཁྱེན།། གཏུམ་བུས་གདུག་པ་མ་ལུས་འཇོམས་མཛད མ།། ཡོན་ཏན་མི་ཟད་ནོར་གྱི་གཏེར་འཛིན་མ།། སྟོང་གསུམ་ནོར་གྱིས་རྒྱས་མཛད་རལ་གྲི་མ།། ར་རོ་འདྲ་བར་དཔའ་བོ་གཞན་མེད་མཁྱེན།། ཆོས་རྣམས་གཉིས་མེད་དོན་རྟགས་རྟག་ཏུ་མྱོས།། ཉོན་མོངས་ཐ་བ བཟློག་པའི་གཤོལ་བསྣམས་ཤིང།། དགེ་བའི་ལོ་ཏོག་སྐྱེད་མཛད་རུ་ཏི་རམ།། བརྟན་པ་ཙམ་གྱིས་གཞན་ཕམ་དཔའ་བོ་མཆོག། མ་ལུས་གསོད་བྱེད་ལས་ལ་འཇུག་མཛད་ཅིང།། བསྙེངས་པ་མི་མངའ་འགྲོ་དོན གཅིག་པུ་སྤྱོད།། གསོད་བྱེད་འདྲ་མཛད་ཨེ་ཀ་ར་ཙ་མ།། བུད་མེད་ཆགས་པས་འགྲོ་བ་དབང་དུ་བྱེད།། ཐམས་ཅད་མ་ལུས་མགུ་བྱེད་དགེ་བའི་ལས།། འདོད་ལྷའི་མདའ་འཕེན་སྲིད་གསུམ་ཡིད་འཕྲོག་མ།། ཐུགས རྗེས་ཞེན་པའི་མ་ནོ་ཧ་ར་མ།། ཁྲག་ལས་ཟས་གཞན་མེད་པར་རྟོགས་མཁྱེན་ཅིང།། གདོན་རྣམས་བསྒྱུར་བའི་ལས་མཛད་སྒོ་གཏོང་ཅན།། མི་ཟད་ནོར་གྱི་གཏེར་ལྡན་བུམ་པ་འཛིན།། སྡུག་བསྔལ་རེ་སྐོང་ཐག་ཐུག སི་ཏི་ཀ།
以下是直譯: 掌控天界王權並轉法輪。 施予百種武器無緣白色身。 殺戮金剛降下的(ཨིན་དྲ་མ,indra ma,इन्द्र म,ఇంద్ర మ,因陀羅母,音德熱瑪)。 以慈悲自在紅色身。 廣大(བྷན་དྷ,bhanda,भन्द,భంద,容器,班達)容器中精華血海。 威猛口中食三毒者。 于苦空間護持的(པི་ཀ་ལམ,pi ka lam,पि क लम्,పి క లమ్,比嘎藍,比嘎藍)。 最勝了知調伏眾生方便忿怒尊。 驅除黑暗點燃燈明治癒魔疾。 如蓮花生於輪迴中誕生身。 離貪過失自在的(ཨ་མྲྀ་ཏ,amrita,अमृत,అమృత,甘露,阿密日塔)。 了知寂靜事業為殺戮之最。 如月功德圓滿分分之身。 除苦疾度世間。 一切最勝力量的(སེའུ་མྱ་ལ,seu mya la,सेउ म्य ल,సేఉ మ్య ల,塞烏米拉,塞烏米拉)。 了知除棍棒打擊外別無他物。 方便無迷惑事業綠色。 持強力威猛打擊棍棒。 降伏驕慢的(དྷ་ན་ཧམ,dhanaham,धनहम्,ధనహమ్,達納漢,達納漢)。 恐怖邪見最勝眼。 奪取生命飲生命血海。 作業貪慾金腰帶。 猛烈威猛閃電般的羅剎女。 珠串裝飾中最為美麗。 以悲心相續聲音(བ་སུ,basu,बसु,బసు,巴蘇,巴蘇)繩索。 無貪領域中引導三界一切者。 以相續大悲度化的(བཀྵ་སི,baksha si,बक्ष सि,బక్ష సి,巴夏西,巴夏西)。 了知以棍棒打擊為最。 以暴力降伏一切惡毒者。 持無盡功德寶藏者。 以三千界財富充滿的持劍者。 了知除如屍體勇士外別無他物。 諸法無二義相常醉。 持翻轉煩惱網之犁。 生長善業莊稼的(རུ་ཏི་རམ,ru ti ram,रु ति रम्,రు తి రమ్,如提然,如提然)。 僅以穩固即勝他最勝勇士。 從事無餘殺戮事業。 無畏唯一行持利他。 如殺戮者的(ཨེ་ཀ་ར་ཙ་མ,e ka ra tsa ma,ए क र च म,ఏ క ర చ మ,額嘎熱匝瑪,額嘎熱匝瑪)。 以女性貪慾攝受眾生。 令一切無餘歡喜的善業。 射愛神之箭奪三界意的。 以大悲執著的(མ་ནོ་ཧ་ར་མ,ma no ha ra ma,म नो ह र म,మ నో హ ర మ,悅意母,瑪諾哈熱瑪)。 了知除血外別無食物。 作轉變魔眾事業的開門者。 具無盡財寶藏持瓶者。 滿足苦難願望的(སི་ཏི་ཀ,si ti ka,सि ति क,సి తి క,悉提嘎,悉提嘎)。
སྡུག་བསྔལ་རེ་སྐོང་ཐག་ཐུག སི་ཏི་ཀ།རེག་བྱའི་སེམས་ནི་རླུང་གི་ཁམས་ཏེ་མཆོག། སྲིད་གསུམ་དབུགས་ཀྱི་སྲོག་སྦྱིན་ཚེ་འཕེལ་མ།། བདེ་གཤེགས་རས་རྒྱུས་སེམས་ཅན་སྒྲོལ་མཛད་ཅིང།། ཁམས་གསུམ་གནས་ནས་སྐྱོན་མཛད་བ་ཡ་ བེ།། སྙིགས་མ་ལྔ་ལྡན་ལྔ་བརྒྱའི་ཐ་མ་ལ།། སྲིད་གསུམ་འཁོར་བའི་སེམས་ཅན་གདུལ་དཀའ་བ།། གསད་པ་ཉིད་ལ་ལས་ཀྱིས་འདུལ་བར་མཛད།། སྡུག་བསྔལ་དབྱིངས་སུ་གསོལ་མཛད་མ་ར་ན།། གཟི་བརྗིད ཅན་དེ་མེ་ཡི་ཁམས་ཏེ་མཆོག།འབར་བ་མཆོག་གིས་གདུག་པ་མ་ལུས་བསྲེགས།། ཟ་བྱེད་བསྐལ་པ་དུས་མཐའི་ཚུལ་སྟོན་པ།། ལྷག་མཐོང་ཡེ་ཤེས་འབར་འཕྲོ་ཨག་ན་ཡེ།། མཆེ་བ་དག་པས་སྐྱེ་བཞི་རྩད་གཅོད་ བཞུགས།། ཉན་ཐོས་ཐ་བ་ཟློག་མཛད་ཕག་གི་དབུ།། འོག་གི་ཕྱོགས་ནས་སྲིད་གསུམ་སྟོབས་ཀྱིས་སྤོར།། སྐྱེ་བཞི་རྩད་གཅོད་ཟ་བྱེད་བ་ར་ཏི།། འཆི་བདག་ཐམས་ཅད་གནས་ནས་མ་འཕོས མཁྱེན།། ཐམས་ཅད་གསོད་བྱེད་དམ་ཉམས་འཆི་བདག་མཛད།། དམ་ཚིག་བསྲུང་བའི་འཆི་བདག་ཟློག་མཛད་ཅིང།། ལུང་གི་དུར་ཁྲོད་དབང་མཛད་ཛ་མུན་ཏི།། འཇིགས་ལས་ལྷགས་པའི་གྲགས་ནི་གཞན་མེད མཁྱེན།། སྟོང་ཕྲག་བརྒྱད་ཅུ་གྲགས་ལ་མངའ་མཛད་ཅིང།། སྣ་ཆེན་གླང་སྣ་བདུད་རྩི་གིའུ་ཝང་མཐོང།། སྡུག་བསྔལ་ནད་གསོས་མཛད་པའི་པུ་ཏ་མ།། ཆུ་ལས་ལྷག་པའི་ནོར་ནི་གཞན་མེད་མཁྱེན།། ནོར་གྱི་ཚོགས རྣམས་མ་ལུས་འཕྲོགས་མཛད་ཅིང།། གདུག་པ་འདུལ་ཕྱིར་དུག་གཏོང་སྦྲུལ་ཞགས་བསྣམས།། ཞི་གནས་ཏིང་འཛིན་དབང་སྡུད་བ་རུ་ན།། འགྲོ་བའི་དོན་མཛད་མི་འགྱུར་སྐུ་མདོག་གནག། སྲིད་གསུམ་འཇོམས མཛད་ཏྲི་ཤཱུལ་གདེངས་པོ་བསྣམས།། ཐུགས་རྗེ་ཤུགས་ཀྱིས་འདྲེན་མཛད་ལྕགས་ཀྱུ་བསྣམས།། འཁོར་བར་ཐུགས་རྗེས་ཤར་བའི་ཀ་མ་ལ།། ཆགས་པའི་ཐུགས་རྗེས་དོན་མཛད་ར་མགོ་ཅན།། བྱམས་པའི་ཞགས་པ འཁོར་བའི་རྒྱུད་འཛིན་ཅིང།། གང་ལ་ཅི་འདུལ་དེ་ལ་དེས་སྟོན་པ།། ཡོན་ཏན་ཚོགས་རྫོགས་རེ་སྐོང་ཙ་ཀ་ལམ།། སྟོན་པའི་བཀའ་དང་རང་གི་དམ་བཅའ་གཉིས།། མི་འདའ་མ་གྲུབ་རབ་ཏུ་བརྟན་པར བཞུགས།། དམ་ཚིག་སྒྲོག་གིས་སེམས་ཅན་འདུལ་མཛད་ཅིང།། མ་རིག་ནུབ་མཛད་ཀུམ་པ་ཀ་རྣམ་འཕྲུལ།། སྐུ་གསུམ་ཡོན་ཏན་ཕྲིན་ལས་མཐའ་ཀླས་པ།། སྟོང་པའི་སྒྲས་བསྐུལ་འགྲོ་བའི་རྒྱུད་ལ་འབེབས།། སོ སོའི་སྐད་དུ་ཆོས་ཀྱི་སྒྲ་སྒྲོགས་པ།། མ་ཆགས་བྱང་མཛད་ལམ་པོ་དྷ་ར་མ།། དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཧེ་རུ་ཀ་རོལ་པ་ལས་བཟླས་པའི་ལེའུ་སྟེ་དྲུག་པའོ།
以下是直譯: 滿足苦難願望的(སི་ཏི་ཀ,si ti ka,सि ति क,సి తి క,悉提嘎,悉提嘎)。 觸覺心為風界之最。 三界氣息賜予壽命增長者。 以善逝筋脈度化眾生。 從三界處護持的(བ་ཡ་བེ,ba ya be,ब य बे,బ య బే,巴雅貝,巴雅貝)。 五濁具足五百末劫時。 三界輪迴眾生難調伏。 以殺戮事業調伏。 于苦空間享用的(མ་ར་ན,ma ra na,म र न,మ ర న,死亡,瑪熱納)。 威嚴者為火界之最。 以最勝燃燒焚盡一切惡毒。 示現吞噬劫末時相者。 勝觀智慧光芒四射的(ཨག་ན་ཡེ,ag na ye,अग्न ये,అగ్న యే,火神,阿格納耶)。 以潔凈獠牙根除四生安住。 逆轉聲聞網的豬頭。 從下方以力量拋起三界。 根除四生吞噬的(བ་ར་ཏི,ba ra ti,ब र ति,బ ర తి,巴熱提,巴熱提)。 了知一切死主未從處所遷移。 殺戮一切違誓者成為死主。 逆轉守護誓言的死主。 掌控經典尸林的(ཛ་མུན་ཏི,dza mun ti,ज मुन् ति,జ మున్ తి,查門提,匝門提)。 了知除恐怖聲名外別無他物。 掌控八萬聲名。 見大鼻象鼻甘露麝香。 治癒苦難疾病的(པུ་ཏ་མ,pu ta ma,पु त म,పు త మ,布塔瑪,布塔瑪)。 了知除水外別無更勝財寶。 奪取一切無餘財富聚集。 為調伏惡毒持毒蛇套索。 止觀禪定攝受的(བ་རུ་ན,ba ru na,ब रु न,బ రు న,巴如納,巴如納)。 利益眾生不變黑色身。 降伏三界持高舉三叉戟。 以大悲力引導持鐵鉤。 于輪迴中大悲顯現的(ཀ་མ་ལ,ka ma la,क म ल,క మ ల,蓮花,嘎瑪拉)。 以貪慾大悲利益馬頭者。 以慈愛套索持輪迴相續。 隨何所調伏即以彼示現。 功德圓滿滿愿的(ཙ་ཀ་ལམ,tsa ka lam,च क लम्,చ క లమ్,匝嘎藍,匝嘎藍)。 佛陀教言與自誓言二者。 不違背未成就極為穩固安住。 以誓言鎖鏈調伏眾生。 息滅無明的(ཀུམ་པ་ཀ,kum pa ka,कुम् प क,కుమ్ ప క,昆巴嘎,昆巴嘎)化現。 三身功德事業無邊際。 以空性聲喚起降於眾生相續。 以各自語言宣說法音。 無貪清凈的(ལམ་པོ་དྷ་ར་མ,lam po dha ra ma,लम् पो ध र म,లమ్ పో ధ ర మ,藍波達熱瑪,藍波達熱瑪)。 這是吉祥金剛薩埵喜金剛遊戲中誦讀品第六。
།།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས དཔའ་ཉིད་ཀྱི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་ལས་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཀྱི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱི་དབང་འདི་བཀའ་སྩལ་ཏོ།། དཀྱིལ་འཁོར་འདོམ་གང་གྲུ་བཞི་ལ་དབུས་སུ་པདྨ་འདབ་མ་བརྒྱད། པདྨའི་ལྟེ་བ་ལ རག་ཏའི་མཎྜལ་བྱས་ཏེ།དབུས་སུ་བཛྲ་ཧེ་རུ་ཀ། ཤར་དུ་བུད་དྷ་ཧེ་རུ་ཀ། ལྷོར་རད་ན་ཧེ་རུ་ཀ། ནུབ་ཏུ་པདྨ་ཧེ་རུ་ཀ། བྱང་དུ་ཀརྨ་ཧེ་རུ་ཀ། མཚམས་བཞིར་ཁྲོ་མོ་དབང་ཕྱུག་མ་བཞི།། དེའི་ཕྱི་རིམ་སྣམ་བུ་ལ་གོའུ་ རི་མ་བརྒྱད།། དེའི་ཕྱི་རིམ་ལ་སིང་ཧ་མ་བརྒྱད། སྒོ་བཞི་དང་སྒོ་ཁྱུད་དང་བཅས་པ། ཞིང་གི་རྒྱལ་མཚན། རས་ཆེན་གྱི་འཕན་གདུགས། ཙིཏྟའི་ཐོག། མཾ་སའི་བླ་རེས་དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཐབས་དང་ཤེས་རབ གཉིས་སུ་མེད་པའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཡུམ་གྱི་སྐུ་ལ་བསྟིམས་ཏེ།། ཡུམ་ཀུན་ཏུ་བཟང་མོས་རང་གིས་མཐའ་ལ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་བླངས་ཏེ། ཉིད་ལས་མི་གཞན་པའི་འཁོར་རྣམས་དབང་བསྐུར་རོ།། དེ་ནས བཅོམ་ལྡན་འདས་ཉིད་ཀྱི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་ལས་ཕྱུང་ངོ།
以下是直譯: 然後,世尊吉祥金剛薩埵從自身、語、意金剛中宣說了這個方便與智慧菩提心灌頂。 一肘方形壇城中央有八瓣蓮花。蓮花中心設定血曼荼羅。中央為(བཛྲ་ཧེ་རུ་ཀ,vajra heruka,वज्र हेरुक,వజ్ర హేరుక,金剛嘿嚕嘎,瓦杰熱嘿嚕嘎)。東方為(བུད་དྷ་ཧེ་རུ་ཀ,buddha heruka,बुद्ध हेरुक,బుద్ధ హేరుక,佛部嘿嚕嘎,布達嘿嚕嘎)。南方為(རད་ན་ཧེ་རུ་ཀ,ratna heruka,रत्न हेरुक,రత్న హేరుక,寶部嘿嚕嘎,熱那嘿嚕嘎)。西方為(པདྨ་ཧེ་རུ་ཀ,padma heruka,पद्म हेरुक,పద్మ హేరుక,蓮花部嘿嚕嘎,巴瑪嘿嚕嘎)。北方為(ཀརྨ་ཧེ་རུ་ཀ,karma heruka,कर्म हेरुक,కర్మ హేరుక,事業部嘿嚕嘎,嘎瑪嘿嚕嘎)。四隅為四位忿怒自在母。其外圈墊上有八位(གོའུ་རི་མ,gau ri ma,गौ रि म,గౌ రి మ,高麗母,溝日瑪)。再外圈有八位(སིང་ཧ་མ,sing ha ma,सिंह म,సింహ మ,獅子母,新哈瑪)。四門及門楣,寶幢,大布幡,心頂,肉幕帳。 然後世尊將方便智慧無二菩提心融入傭母身。傭母普賢母從自身邊際取出菩提心,為與自身無異的眷屬灌頂。 然後從世尊自身、語、意金剛中發出。
། བྱང་ཆུབ་སེམས་ཉིད་སྒོམ་པའི་དབང།། དབྱིངས་དང་དབྱིངས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་འདིར།། སེམས་ཉིད་རྟོགས་པའི་ཐིག་བཏབ སྟེ།། དེ་རུ་སློབ་མ་བསྐུར་བར་བྱ།། ཆོས་རྣམས་ཐམས་ཅད་བརྟག་པར་དཀའ།། བརྗོད་པའི་ཐ་སྙད་ཀུན་ལས་འདས།། ད་ལྟར་ས་གསུམ་གནོན་པ་ནི།། སེམས་ཅན་ནང་ན་མི་ཡིན་ཏེ།། སངས་རྒྱས་མིས་ནི བསྒྲུབ་ཐག་ཉེ།། བྱང་ཆུབ་སེམས་དེའི་དོན་རྟོགས་ནས།། འབྲས་བུ་ཡང་དག་མངོན་དུ་འཆར།། དེ་ལས་ཀྱང་ནི་མ་གཏོགས་པ།། དེ་ལས་སངས་རྒྱས་གཞན་ན་མེད།། སེམས་ཉིད་དངོས་པོ་དེ་ལས་མེད།། བསྟན ཅིང་ཡང་ནི་རྟོགས་པར་དཀའ།། བསྒོམ་པའི་དངོས་གཞིའང་དེ་ལས་མེད།། སེམས་ཀྱིས་བརྟག་པར་དཀའ་ན་ཡང།། ཚིག་གིས་འདི་ཡིན་བསྟན་དཀའ་ཞེས།། སངས་རྒྱས་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཉིད་འདི།། དེ་རིང་ཁྱོད ལ་བསྐུར་བར་བྱ།། བོ་དྟི་ཙིཏྟ་ཧཱུ~ཾ། ཕྱི་ཡི་ཚུལ་དུ་རྟོགས་འགྱུར་ན།། སེམས་ལ་སྲིད་པ་ཐམས་ཅད་ཆུབ་པར་འགྱུར།། ནང་གི་ཚུལ་དུ་རྟོགས་འགྱུར་ན།། སེམས་ལ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱང་འཕྲུགས་པར་གནས།། གསང བའི་ཚུལ་དུ་སྣང་བ་ཐམས་ཅད་ནི།། ཡུམ་ཆེན་ཀུན་ཏུ་བཟང་མོ་ཞེས་ཀྱང་བྱ།། སེམས་ནི་སྣང་བ་ཤར་བའི་ཡེ་ཤེས་ཡིན།། གཉིས་སུ་མེད་པར་རྟོགས་ན་ཆོས་ཀྱི་སྐུ།། བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱིས་དེང་འདིར་དབང་བསྐུར རོ།། བཛྲ་ཙིཏྟ་ཧཱུ~ཾ། མངོན་པའི་སངས་རྒྱས་ཆེ་བ་ཡུམ་ཆེན་ཀུན་ཏུ་བཟང།། བདག་ཉིད་ཆེན་པོ་སངས་རྒྱས་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ནི།། ཡབ་ཡུམ་གཉིས་སུ་མེད་པར་གྱུར་པ་ལས།། བྱང་ཆུབ་སེམས་ཉིད་བདེ་བ་ཆེན་པོ ཡིན།། ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་སུ་སངས་རྒྱས་བདེ་བ་ཆེན་པོ་ནི།། ཡུམ་དང་སེམས་ཉིད་གཉིས་སུ་མེད་པ་ཡིན།། རྡོ་རྗེ་སེམས་ནི་ཡེ་ནས་མི་འགྱུར་ཏེ།། སྐྱེ་འགག་མེད་པའི་སེམས་ཉིད་དོན་ཡིན་ཏེ།། སེམས་དཔའ་ཡི་ནི བདུད་བཞི་མེད་པའི་དོན།། ཀུན་དུ་ཁྱབ་ཅིང་བདལ་བ་དཔག་ཏུ་མེད།། ཐམས་ཅད་མན་ངག་ལ་ནི་ཐམས་ཅད་རྟེན།། གདོད་ནས་འཚང་ནི་རྒྱ་བའི་ཆེ་བར་གསུངས།། ཕྱི་ནི་སྣོད་ཀྱི་འཇིག་རྟེན་རྟོགས་འགྱུར ན།། འབྱུང་བ་ལྔ་ལས་སངས་རྒྱས་གཞན་ན་མེད།། ནང་ནི་བཅུད་ཀྱི་འཇིག་རྟེན་རྟོགས་འགྱུར་ན།། སེམས་ལས་མ་གཏོགས་སངས་རྒྱས་གཞན་ན་མེད།། བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱིས་དབང་བསྐུར་རོ།
以下是直譯: 這是修持菩提心本身的灌頂。 在法界與法界壇城中, 以了悟心性的線畫, 在此為弟子灌頂。 一切法難以觀察, 超越所有言說名相。 現今鎮壓三界者, 不在眾生之內, 而是人成佛最近。 了悟菩提心義后, 果位將真實顯現。 除此之外別無他, 除此之外無他佛。 心性即是實相, 雖示現卻難領悟。 修行正行也無他。 雖心難以觀察, 言語難以表達, 今日將此佛菩提心, 授予你作灌頂。 (བོ་དྟི་ཙིཏྟ་ཧཱུ~ཾ,bodhi citta hum,बोधि चित्त हुँ,బోధి చిత్త హుఁ,菩提心吽,波帝澤達吽) 若以外相方式領悟, 心中將包含一切有。 若以內相方式領悟, 心中身語意也錯亂存在。 秘密方式一切顯現, 即是大母普賢佛母。 心是顯現升起的智慧, 若證無二即法身。 今以菩提心為你灌頂。 (བཛྲ་ཙིཏྟ་ཧཱུ~ཾ,vajra citta hum,वज्र चित्त हुँ,వజ్ర చిత్త హుఁ,金剛心吽,瓦杰澤達吽) 顯現佛大母普賢, 大我佛普賢, 父母無二中, 菩提心即大樂。 法界中佛大樂, 與母心無二。 金剛心本不變, 無生滅心性義。 勇識無四魔義。 遍滿廣大無量。 一切依教授, 本初成佛稱大。 若了悟外器世界, 五大外無他佛。 若了悟內情世界, 除心外無他佛。 以菩提心灌頂。
། བསྡུ་བའི་གནས་སུ ངེས་པ་མེད་ཅེས་བྱ།། རང་འབྱུང་ཡེ་ཤེས་ཉིད་ཀྱང་ཚིག་གི་མཐའ་ལས་འདས།། སེམས་ལ་དངོས་པོ་མེད་ཅིང་གཟུང་དུ་མེད།། གནས་ནི་ཡུམ་གྱི་བྷ་ག་ཡ་ཏི་སྟེ།། རྣམ་པར་མི་རྟོག་ཆོས་ཉིད་སྟོང་པར་གསལ།། བྱང ཆུབ་སེམས་ཀྱིས་དེང་འདིར་དབང་བསྐུར་རོ།། རིག་པ་རྙེད་པ་དག་ལ་ཤིན་ཏུ་གསལ།། བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་དངོས་གཞི་མ་གཏོགས་པ།། སངས་རྒྱས་གཞན་ན་མེད་ཅེས་འབྱུང་བ་ཡང།། མི་རྟོག་པའི་ལྟ་བ་མི་བསླད པའི་ཡེ་ཤེས་ཏེ།། མི་གཏོང་བའི་སྤྱོད་པ་མི་འགྱུར་བའི་སེམས་ཉིད་ཡིན།། མི་འདའ་བའི་དམ་ཚིག་མི་འབྲལ་བའི་གཟུངས།། མི་གཡོ་བ་ཡི་ཆོས་ཉིད་དབྱིངས་དག་པས།། བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱིས་དེང འདིར་དབང་བསྐུར་རོ།། མཉམ་པར་ཤེས་པ་སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་རྗེ།། མཐོ་རིས་སྲིན་མོ་ན་རག་དམྱལ་བ་ཀུན།། མཉམ་པའི་དོན་དང་རིག་པ་གཉིས་མེད་པས།། འདི་དང་ཕྱི་མའི་དོན་དུ་བསྒོམ་པར་བྱ།། བྱང་ཆུབ སེམས་ཀྱིས་དེང་འདིར་དབང་བསྐུར་རོ།། མཛོད་གསུམ་སྟོན་པ་སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་རྗེ།། ཕྱི་མའི་དོན་དུ་སྲིད་པའི་གནས་འགྲོ་བས།། ནང་གི་ཚུལ་དུ་གནས་ནི་རྟོགས་འགྱུར་ན།། སྐུ་གསུང་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ གནས་གྱུར་ན།། དེ་ཡང་གསང་བའི་གནས་སུ་རྟོགས་པར་བྱ།། ཀུན་གཞི་ཡིད་དང་རྣམ་ཤེས་ཡིད་དང་གསུམ།། གསང་བའི་མཛོད་གསུམ་ཡིན་པས་བསྐུར་བར་བྱ།། དེ་ལ་སེམས་ཀྱི་གཟུགས་ནི་ཅི་འདྲ་བ།། ཙིཏྟའི དབྱིངས་ནས་འོད་ནི་ཚོན་གང་འཕྲོ།། དཀར་སེར་སྣུམ་ལ་འདྲིལ་བ་གཅིག་ཏུ་གནས།། ལས་འཕྲོ་ལེན་ལས་གཞན་ནི་ལེན་པའི་ཚེ།། སེམས་ནི་རྟ་དགུག་ཉིད་རྒྱུ་བ་ཡིས་འདུས།། མི་ཆགས་མི་འཁོར་བ་ཡི་དོན་དེ ནི།། འོད་དང་བཅས་པ་ཚོན་གང་གསལ་བར་བསྒོམ།། བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱིས་དེང་འདིར་དབང་བསྐུར་རོ།། རྟག་པ་ཆེན་པོ་རྣམ་སྣང་མཛད།། མི་བསྐྱོད་པ་ནི་སེམས་ཀྱི་མཆོག། བདག་གི་ལུས་ནི་རྟག་པ་སྟེ།། བདག གི་གསུང་ནི་འགྱུར་བ་ཡིན།། བདག་གི་སེམས་ནི་མི་བསྐྱོད་པ།། སེམས་ཉིད་དུས་གསུམ་འགྱུར་བ་མེད་པར་གསུངས།། བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱིས་དེང་འདིར་དབང་བསྐུར་རོ།། ཐིག་ལེ་ཆེན་པོ་དགུ་ཡི་ལུང་བསྟན པ།། མན་ངག་གཉེར་ཆེན་རྣམ་ཤེས་ཚོགས་དགུ་སྟེ།། ཡིད་ཀྱིས་རྣམ་ཤེས་ལས་འཕྲོ་ལེན་པའི་དོན།། རྣམ་པར་ཤེས་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཉིད་འདི།། བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱིས་དེང་འདིར་དབང་བསྐུར་རོ།
以下是直譯: 所謂無定聚處, 自生智慧超言詞邊際。 心無實體不可執, 住處是母親的(བྷ་ག,bhaga,भग,భగ,秘處,巴嘎)。 無分別法性空明。 今以菩提心灌頂。 對獲得覺性者極為明瞭。 除菩提心正行外, 無有他佛之說, 是無分別見解不染智慧, 是不捨行為不變心性。 是不違誓言不離總持, 因不動法性界清凈, 今以菩提心灌頂。 平等智慧是諸佛之主, 天界羅剎地獄等, 因平等義與覺性無二, 為今生來世應修持。 今以菩提心灌頂。 三藏教示諸佛之主, 為後世而往輪迴處, 若內在方式了悟住處, 身語意三處轉化時, 應了知為秘密住處。 阿賴耶、意識、末那三, 為秘密三藏應灌頂。 其中心的形態如何, 從(ཙིཏྟ,citta,चित्त,చిత్త,心,澤達)界放出一指寬光, 白黃油亮合一而住。 除接受業力外接受他時, 心如召馬般聚集。 無執無輪迴之義, 應觀想一指寬明光。 今以菩提心灌頂。 大常毗盧遮那, 不動是心之尊, 我身是常, 我語是變, 我心是不動, 說心性三時不變。 今以菩提心灌頂。 大明點九種授記, 教授大要九識聚, 意識接受業力之義, 此識菩提心, 今以菩提心灌頂。
། མེད་པའི ཕྱལ་པ་དང་ནི་གཅིག་པུ་ལྷུན་གྱིས་རྫོགས།། སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་རྗེ་བཙན་བསྐལ་པར་མི་ཉམས་རྡུལ་ཙམ་མེད།། རིག་པའི་རྒྱལ་པོ་རྡོ་རྗེ་རང་དབང་ལས།། གཞན་ནས་སངས་རྒྱས་བཙལ་གྱུར་ཀྱང།། བཙལ་ཀྱང རྒྱལ་བ་མི་རྙེད་དོ།། ཐམས་ཅད་འགྱུར་མེད་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ལས།། མ་གཏོགས་གཞན་ན་མེད་ཅེས་བྱ་བར་གསུངས།། བྱང་ཆུབ་སེམས་ཉིད་མཉམ་པར་ཁྱབ་བདལ་ཏེ།། བདག་དང་གཞན་དུ་མེད་པར རྟོགས་པ་ལ།། དེ་ལྟར་སུས་རྟོགས་སྐྱེས་བུ་གཅིག་པུ་ཡིན།། ལྷུན་གྱིས་རྫོགས་པ་ཞེས་ཀྱང་དེ་ལ་བྱ།། བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱིས་དེང་འདིར་དབང་བསྐུར་རོ།། དྲན་པའི་སེམས་ཅན་སེམས་ཀྱི་རང་བཞིན་ནི།། དཀར འཚེར་སྣུམ་ལ་འདྲིལ་བས་བྱང་ཆུབ་སེམས།། མཛངས་པ་ཟིན་པོ་སེམས་ཤེས་དེ་ལ་བྱ།། བླུན་པོ་བྱོལ་སོང་སེམས་ནི་ན་བུན་དུད་པས་འདྲེས།། སེམས་གནས་ཕུང་པོ་ཙིཏྟའི་དབྱིངས་དཀྱིལ་ན།། འོད་ཀྱི་ཐིག་ལེ དཀར་འཚེར་གནས་པ་ནི།། ང་དང་བདག་ཏུ་འཛིན་པའི་སེམས་དེ་ནི།། ཏི་དང་ར་དང་ནས་བཏགས་ཞབས་འཁྱུད་རྣམས།། གུ་གུ་ཟླ་ཚེས་དག་ཏུ་གནས་གྱུར་ཏེ།། མི་ལས་སངས་རྒྱས་དག་ཏུ་གནས བསྒྱུར་ནས།། དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་ཐུགས་ཀྱི་ས་བོན་འདི།། བདག་གིས་མ་ཡེངས་བརྗེད་བྲལ་མེད་པར་འདི་བསྒོམས་ན།། སངས་རྒྱས་འབྲས་བུ་ཡང་དག་བྱང་ཆུབ་སེམས།། བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱིས་དེང འདིར་དབང་བསྐུར་རོ།། ཉམས་པའི་ཆད་པ་བྱུང་བ་ལ།། མགོན་ཆུན་དེ་ལས་གཞན་མེད་དོ།། རྣལ་འབྱོར་དམ་ཉམས་གཞན་གྱིས་མི་སྐོངས་ཀྱིས།། བདག་གི་སེམས་ཉིད་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་ངང་གྱུར་ན།། བྱ་ཙ་དང ནི་བྲལ་ཞིང་འདས་པ་ཡིན།། འཁོར་བ་དང་ནི་མྱ་ངན་འདས་པ་ཡང།། ང་དང་བདག་ཏུ་འཛྀན་པ་དབྱེར་མེད་མཉམ་པ་ཆེན་པོ་དང།། དེ་ལ་སངས་རྒྱས་གང་ནས་བཙལ་ཀྱང་རྒྱལ་བས་རྙེད་པར་མ་གསུངས སོ།། བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱིས་དེང་འདིར་དབང་བསྐུར་རོ།། གླང་པོ་དཔལ་གྱི་ཐུགས་ཀ་ནས།། ལྕགས་ཀྱི་ཟེར་ཆེན་བཞི་འཕྲོས་ཏེ།། གླང་པོ་དཔལ་ཆེན་ཧེ་རུ་ཀའི།། ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དཀྱིལ འཁོར་ལས།། འོད་ཟེར་དགུ་འཕྲོས་གདུག་པ་མ་ལུས་བཅོམ།། འགྲོ་བ་མཐའ་དག་རྣམས་ཀྱི་དོན་བྱས་ཏེ།། བདག་གི་རྣམ་པར་ཤེས་པའི་ཚོགས་བརྒྱད་ཀྱང།། ཀུན་གཞི་སྙིང་ལ་འདུས་པའི་ཧེ་རུ་ཀ། དེ་ལྟར་ལགས པས་རྟོགས་ན་བྱང་ཆུབ་སེམས།། གང་ནས་བཙལ་ཀྱང་རྙེད་པར་མི་འགྱུར་ཏེ།། བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱིས་དེང་འདིར་དབང་བསྐུར་རོ།
以下是直譯: 無有散亂而唯一任運圓滿。 諸佛之主尊劫不衰微塵許。 覺性之王金剛自在外, 雖他處尋佛, 尋亦不得勝者。 一切不變菩薩外, 說無他處可尋。 菩提心遍及平等, 了悟無我他, 如是了悟唯一人。 亦稱為任運圓滿。 今以菩提心灌頂。 憶念眾生心之本性, 白亮油滑凝聚為菩提心。 稱為智者、明瞭、了知心者。 愚者、畜生心如霧煙混雜。 心住蘊體(ཙིཏྟ,citta,चित्त,చిత్త,心,澤達)界中央, 光明明點白亮而住。 執我執自之心, (ཏི,ti,ति,తి,字母"提",提)和(ར,ra,र,ర,字母"熱",熱)和(ནས,nas,नस्,నస్,字母"納",納)加腳環, 變為新月形, 從人轉變為佛, 此三世諸佛心種子, 我若無散亂無忘失而修, 佛果正等菩提心。 今以菩提心灌頂。 對於破誓罰, 除懺悔外別無他法。 瑜伽破誓他不能圓滿, 若自心成普賢性, 則遠離過失而超越。 輪迴與涅槃, 我執無別大平等, 說于彼處尋佛勝者亦不得。 今以菩提心灌頂。 從象吉祥心間, 放出四大鐵光, 象大吉祥(ཧེ་རུ་ཀ,heruka,हेरुक,హేరుక,忿怒尊,嘿如嘎) 身語意三身語意壇城中, 放九光芒摧毀一切惡。 利益一切眾生已, 我八識聚亦 集於阿賴耶心的(ཧེ་རུ་ཀ,heruka,हेरुक,హేరుక,忿怒尊,嘿如嘎)。 如是了悟即菩提心。 無論何處尋亦不得, 今以菩提心灌頂。
། བདག་མེད་ཁམས་ཀྱི་སྣོད་གང་དུ།། རྒྱ་ཆེ་གསལ་བའི་ཁམས་བཀང་སྟེ།། རེ དོགས་མེད་པར་ཕུང་འགྲོ་ཡང།། ཉམ་ང་མེད་པར་ལམ་གྱི་མཆོག། གཟའ་གཏད་མེད་པས་དོན་དུ་བདེ།། དེ་བས་རང་སེམས་བགྲོད་པའི་ས།། བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་ཡངས་ཞིང་རྒྱ་ཆེ་སྟེ།། དེ་བས་བདག་གིས་ལུས རྟོགས་ན།། སྣོད་བཅུད་ལ་སོགས་རྟོགས་པའི་སྐྱེས་མཆོག་རྣམས།། ཤེས་གསལ་བློ་ལྡན་རྣམས་ལ་ཡེ་ནས་རྙེད་པ་གསལ།། བླ་མའི་རྒྱུད་མཆོག་དེ་ལ་ཡོད་ཅེས་གསུངས་ཏེ་རྫོགས།། རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས ཀྱིས་དབང་བསྐུར་རོ།། བསྒོམས་པས་རྙེད་པར་མི་འགྱུར་མ་བསྒོམས་སྟོང་བྲལ་མེད།། ཐུགས་ནས་ཞལ་དུ་བྱུང་བ་འགྲོ་བའི་དོན་དུ་གསུངས།། རྣ་རྒྱུད་སྟོན་པས་ཐུགས་བརྟོལ་ཏེ།། ལུས་དང་སེམས་ལས་མ་གཏོགས བསྒོམ་དུ་མེད།། བསྒོམས་ནས་སེམས་ཉིད་གཞན་ནས་བཙལ་ཡང་རྙེད་པར་མ་གསུངས་སོ།། དུས་གསུམ་རྒྱལ་བས་ཡེ་ནས་མ་བཅོས་ཏེ།། རང་སེམས་གདོད་ནས་མ་སྐྱེས་ཆོས་ཀྱི་སྐུ།། ཆོས་ཉིད་བསྒོམ་པར་བྱ བ་གང་ཡང་མེད།། མན་ངག་ཤེས་རབ་སྦྱིན་ཆེན་དེས་གསུངས་པས།། ལུས་དང་སེམས་ལས་མ་གཏོགས་ན།། བདག་གི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ལ་ཚང་བར་གནས།། གལ་ཏེ་བརྗོད་པའི་མཐའ་བཞི་ཡོད་ན་ནི།། དོན རྫོགས་སྒོམ་པ་པོ་ཡང་ཡོད་པར་གྱུར།། ལུས་སེམས་སྐྱེ་བ་མེད་བདེན་པས།། བསྒོམ་དུ་མེད་པར་འཇོག་པ་གང།། དོན་ཀུན་རྫོགས་ཤིང་ཆུབ་པར་དེར་གནས་སོ།། བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱིས་དེང་འདིར དབང་བསྐུར་རོ།། ཟླ་གསང་དཀར་དམར་རླུང་ཀ་ལྕི།། ཟླ་བ་ཤེས་རབ་གསལ་བ་ཐབས་ཆེན་ཏེ།། ཐིག་ལེ་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཉིད་དཀར་ལ་འཚེར་བ་ཡི།། དམར་བ་ཡུག་གི་རཀྟ་བྱང་ཆུབ་སེམས།། རླུང་ལ་ཤོར་དུ་མི རྩལ་ཐིག་ལེ་སྒྲོམ་དུ་སྦ།། དེ་ལས་མ་གཏོགས་སངས་རྒྱས་གཞན་ན་མེད།། མན་ངག་ཚུལ་དུ་ཟླ་བའི་གཟུགས་ཡིན་ཏེ།། གསང་བའི་ཚུལ་དུ་ཡིད་ཀྱི་རྣམ་ཤེས་ཉིད་ཀྱང་ཟླ་བ་ཡིན།། ཐིག་ལེ་སེམས་ཀྱི་རང་བཞིན སྣུམ་ལ་འདྲིལ།། མན་ངག་ལེན་པར་བྱེད་པས་སེམས་ཀྱི་ཐིག་ལེ་ཡིན།། སེམས་ལས་མ་གཏོགས་སངས་རྒྱས་གཞན་ན་མེད།། བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱིས་དེང་འདིར་དབང་བསྐུར་རོ།
以下是直譯: 于無我界之器中, 充滿廣大明晰界, 無希無懼雖崩潰, 無畏即為最勝道。 無所執著故實樂, 是故自心所行處。 菩提心廣大寬闊, 是故我若了悟身, 了悟器世間等諸勝者, 明智有慧者本已明瞭。 上師最勝續中有此說已圓滿。 以圓滿菩提心灌頂。 修不可得,未修亦不離空, 從心出口為利眾生而說。 耳傳導師心中涌現, 除身心外無可修, 修已說心性他處尋亦不得。 三世佛陀本來未造作, 自心本初未生法身, 法性無有可修。 智慧大施口訣如是說, 除身心外, 我之身語意圓滿安住。 若有四邊可說, 則有圓滿義及修行者。 身心無生故真實, 安住無可修, 一切義圓滿覺悟安住於此。 今以菩提心灌頂。 月密白紅風(ཀ་ལྕི,kali,कलि,కలి,字母"嘎利",嘎利), 月為智慧明為大方便, 明點即菩提心性白而亮, 紅為(རཀྟ,rakta,रक्त,రక్త,血,熱大)菩提心。 不令風散失明點藏於心, 除此之外別無佛。 口訣中為月形, 密意中意識即是月。 明點心之自性油滑凝聚, 領受口訣者為心之明點。 除心外別無佛。 今以菩提心灌頂。
། རང་འབྱུང་ཆེ་བའི་ཡེ་ཤེས་མི འགྱུར་ལ།། ཆོས་ཉིད་རང་གིས་གནས་པའི་རང་བཞིན་ལ།། དམིགས་བྲལ་ཏིང་འཛིན་རྒྱ་མཚོར་རབ་སྤྲུལ་ཏེ།། ཡིད་ནི་འཕགས་པའི་ལམ་ནི་གནས་པ་ནི།། ཕྲ་ཞིང་ཟབ་པ་བསྟན་དཀའ་རྒྱལ་བའི་སྐུ།། དྲན་པ་བྱེད པའི་རྩོལ་དང་སྲོག་ཆགས་གསུམ།། ཀུན་གཞི་པདྨའི་ཡིག་འབྲུ་གསལ་བར་བྱེད།། བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱིས་དེང་འདིར་དབང་བསྐུར་རོ།། རྒྱུ་ནི་སྐྱེ་བ་མེད་པས་རྣམ་པར་དག། འབྲས་བུ་འགགས་པ་མེད་པས་བྱང་ཆུབ སེམས།། བྱང་ཆུབ་སེམས་དེ་སྐྱེ་མེད་ཡེ་ཤེས་དབྱིངས།། སྐྱེ་མེད་མི་འགྱུར་མི་ཤིགས་རྡོ་རྗེའི་དོན།། སེམས་ལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་རབ་ཏུ་བསྒོམ།། བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱིས་དེང་འདིར་དབང་བསྐུར་རོ།། འབྱུང་བ་ཆེན པོ་བཅོམ་ལྡན་འདས།། ནམ་མཁའ་རྡོ་རྗེ་སྣང་བ་སྟོན་པའི་སངས་རྒྱས་སོ།། ས་རྡོ་རྗེ་ཆོས་ཉིད་ཡེ་ནས་གནས་པའི་སངས་རྒྱས་སོ།། མེ་རྡོ་རྗེ་ཆོས་ཉིད་རིན་པོ་ཆེའི་སངས་རྒྱས་སོ།། ཆུ་རྡོ་རྗེ་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོས་བརླན པའི་སངས་རྒྱས་སོ།། རླུང་རྡོ་རྗེ་འདོད་པ་སྒྲོལ་བའི་སངས་རྒྱས་སོ།། འབྱུང་བ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་དབང་བསྐུར་རོ།། དངོས་གྲུབ་སྩོལ་བ་རྣམ་གཉིས་ཏེ།། ངེས་པའི་ལུང་དང་རང་བཞིན་ནོ།། ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས ལས་མངའ་བརྙེས་ནས།། གང་ལྟར་བསྒྲུབ་ཀྱང་དབྱིངས་ཀྱི་དོན།། ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ལ་འཆར་བ་དང།། དབང་ཆེན་དབང་སྒྱུར་འཆི་བ་མེད།། སྤྲུལ་པ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ཉིད།། སྒྲིབ་དང་འཆི་བར་མི་འགྱུར་རོ།། བྱང ཆུབ་སེམས་ཀྱིས་དབང་བསྐུར་རོ།། ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་དབང་ཆེན་ནི།། དེ་ཡང་ས་གསེར་ཟླ་བ་མེ།། གསེར་དང་འདྲ་བའི་བྱང་ཆུབ་སེམས།། བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་ས་ཞེས་བྱ།། ཟླ་བ་མེ་དང་འདྲ་བ་ཡིན།། བྱང་ཆུབ སེམས་ཉིད་ཀུན་ཏུ་བཟང།། གསལ་ཞིང་དྲོ་ལ་ཉོན་མོངས་སྲེག། བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱིས་དབང་བསྐུར་རོ།། དོན་ནི་དབྱིངས་དང་ཡེ་ཤེས་ཡིན།། ཡབ་ཡུམ་གཉིས་མེད་རོལ་པ་ཡི།། རཀྟ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཀྱིལ ན།། མ་སྐྱེས་རྫོགས་པའི་ཧེ་རུ་ཀ། སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་ཀྱི་རྒྱུད།། ཡོན་ཏན་ཕྲིན་ལས་རྫོགས་མཛད་པ།། གསང་བའི་དོན་གྱིས་དབང་བསྐུར་རོ།། གསང་བ་ཡུམ་ཆེན་ཀུན་ཏུ་བཟང།། རཀྟ་བྱང ཆུབ་སེམས་དཀྱིལ་ན།། མ་ཧཱ་སུ་ཁའི་དཀྱིལ་འཁོར་དབྱིངས།། སེམས་ཀྱི་ཐིག་ལེས་ཐིག་བཏབ་སྟེ།། དཀྱིལ་འཁོར་ཟླུམ་པོ་འཁྱིལ་བ་ལ།། ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ལས་སྤྲོས་པའི་སྐུ།། དོན་གྱི་དབྱིངས་ནས་ལྷ་དང་ལྷ་མོ དགོད།། ངེས་པའི་དོན་གྱིས་དབང་བསྐུར་རོ།
以下是直譯: 自生大智慧不變, 法性自住之本性, 無緣三昧海中化現, 意即安住聖道, 微細深奧難說佛身。 念力、精進與生命三者, 明顯阿賴耶蓮花種子。 今以菩提心灌頂。 因無生故清凈, 果無滅故菩提心。 彼菩提心無生智慧界, 無生不變不壞金剛義。 於心中極力修持金剛薩埵。 今以菩提心灌頂。 大元素薄伽梵, 虛空金剛顯示光明之佛。 地金剛本來安住法性之佛。 火金剛法性珍寶之佛。 水金剛大悲浸潤之佛。 風金剛解脫慾望之佛。 元素薄伽梵灌頂。 賜予悉地有二種: 決定教言與自性。 從法界獲得自在後, 無論如何修行皆為界之義。 於法界中顯現, 大自在無死。 化身即普賢, 不成障礙與死亡。 以菩提心灌頂。 任運成就大自在, 即地、金、月、火。 如金之菩提心, 菩提心稱為地。 如月如火, 菩提心即普賢。 明亮溫暖燒盡煩惱。 以菩提心灌頂。 義即界與智, 父母無二遊戲之 (རཀྟ,rakta,रक्त,రక్త,血,熱大)菩提心中央, 未生圓滿(ཧེ་རུ་ཀ,heruka,हेरुक,హేరుక,忿怒尊,嘿如嘎)。 身語意續, 圓滿功德事業。 以密義灌頂。 密母大普賢, (རཀྟ,rakta,रक्त,రక్త,血,熱大)菩提心中央, (མ་ཧཱ་སུ་ཁ,mahasukha,महासुख,మహాసుఖ,大樂,瑪哈蘇卡)壇城界, 以心明點為標記, 圓形旋轉壇城中, 從法界化現身, 從究竟義界安置天神天女。 以了義灌頂。
། ང་དང་རང་བཞིན་བདག་ཉིད་ཆེན་པོ་སྟེ།། ལྷུན་གྱིས་རྫོགས་དང་སྤྲོས་པ་མེད་པ་ཡི།། ཐུགས་ཀྱི་དཀྱིལ་ནས་འབྱུང་བ་རིགས་ཀྱི་སྲས།། ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ཡུམ་དང་དོན གྱི་ཐབས་ཆེན་ལས།། མན་ངག་དང་བཅས་པ་ཡི་ཡེ་ཤེས་སྙིང་པོའི་དོན།། བཅོམ་ལྡན་གསང་བའི་མཆོག་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ན།། དཔལ་ཆེན་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ཡེ་ཤེས་ཏེ།། གསང་བའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱིས་དབང བསྐུར་རོ།། དཀྱིལ་འཁོར་མ་ཧཱ་སུ་ཁའི་གནས།། མ་ཧཱ་སུ་ཁའི་དབྱིངས་ཉིད་ན།། བྱང་ཆུབ་སེམས་ཉིད་དེ་ཁོ་ན།། ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོ་ལྷུན་གྱིས་རྫོགས་ནས་གནས།། མ་ཧཱ་སུ་ཁ་གསང་བ་ཆེན་པོ་འདི།། དོན་དང་ལྡན་ཏེ ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ཡིན།། ངང་ལས་མ་གཡོས་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ནི།། གཉིས་སུ་མེད་པར་རྣམ་པར་དག་པའི་ཕྱིར།། གསང་བའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱིས་དབང་བསྐུར་རོ།། ཡུམ་གྱི་ནགས་ཚལ་ཆེན་པོ་འདུལ་མེད དུ།། རྟག་ཏུ་མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་ངང་དུ་བཞུགས།། ངང་ནི་དུས་གསུམ་བཞུགས་ཤིང་རང་བཞིན་འགྱུར་བ་མེད་པ་ཡིན།། བདག་ཉིད་འདུས་མ་བྱས་པས་སྐྱེ་བ་མེད་པར་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ།། གསང་བའི་བྱང་ཆུབ་སེམས ཀྱིས་དབང་བསྐུར་རོ།། སྲིད་པ་བྱང་ཆུབ་སེམས་སུ་མ་བཅོས་ཐིག་ལེར་ཟླུམ།། སྔར་འདས་དང་ལྡན་བཞུགས་དང་ཕྱིས་འབྱུང་བའི།། སེམས་ཉིད་རྟོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས།། ཉོན་མོངས་དྲི་མ་ཡེ ནས་མེད་པའོ།། ཡེ་ནས་སངས་རྒྱས་མ་སྐྱེས་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ།། བྱང་ཆུབ་སེམས་ཉིད་གསང་བའི་དབང་བསྐུར་རོ།། དཔལ་ཆེན་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་དབྱེ་བ་མེད་པའི་དོན།། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རྒྱུད་ལས་སྤྲུལ་པ་མང་པོ འཕྲོ།། ལྷག་པའི་ཡེ་ཤེས་བྱེ་བྲག་གཅིག་འདུའོ།། ཕྱག་རྒྱ་འགྱུར་བ་མེད་པ་རྒྱན་གྱི་ཕྱག་རྒྱའོ།། སྐུ་ནི་ཐམས་ཅད་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་རུ་འདུས།། ལམ་ནི་ཐམས་ཅད་རོལ་པས་ཆུབ་པའོ།། ཡུམ་གྱི་དབྱིངས་ཆེན་རང་བཞིན རྣམ་པར་དག།ཟས་ནི་ཐམས་ཅད་བདུད་རྩི་ལྔ་ཡི་དོན།། སྤྱོད་པ་བྱ་བ་མེད་པ་ཆེན་པོའོ།། ཐུགས་ནི་རྟོག་པ་མི་མངའ་ས་ལེ་བའོ།། ལྡེམ་དགོངས་དོན་དམ་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་དོན།། བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱིས་དེང་ འདིར་དབང་བསྐུར་རོ།། རྣར་བརྒྱུད་སྟོན་པས་ཐུགས་བརྟོལ་ཏེ།། ངེས་པའི་ལུང་དང་དོན་ཡང་སངས་རྒྱས་ཡིན།། སངས་རྒྱས་མཉམ་དང་དབྱིངས་སུ་འགྲོ་བ་ཞེས།། བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་ཀུན་ཏུ་རྟག་པའི དོན།། རྫོགས་པའི་ཡེ་ཤེས་བདེ་བ་ཆེན་པོ་ཉིད།། དབང་མཆོག་འདིས་ནི་དབང་བསྐུར་རོ།
以下是直譯: 我與自性大我, 任運圓滿無戲論, 心中生出種姓子, 普賢佛母與究竟大方便, 具口訣之智慧精華義, 世尊密咒勝妙壇城中, 大吉祥普賢智慧, 以密菩提心灌頂。 壇城(མ་ཧཱ་སུ་ཁ,mahasukha,महासुख,మహాసుఖ,大樂,瑪哈蘇卡)之處, (མ་ཧཱ་སུ་ཁ,mahasukha,महासुख,మహాసుఖ,大樂,瑪哈蘇卡)界中, 菩提心即是如此, 大智慧任運圓滿而安住。 此(མ་ཧཱ་སུ་ཁ,mahasukha,महासुख,మహాసుఖ,大樂,瑪哈蘇卡)大密, 具義即是普賢。 本性不動之普賢, 因無二故清凈, 以密菩提心灌頂。 于母大林中無調伏, 恒時安住平等性中。 本性三世安住而自性無變, 自性無為故無生而任運成就。 以密菩提心灌頂。 輪迴未經改造即是菩提心之圓滿明點, 過去、現在及未來, 了悟心性之諸菩薩, 煩惱垢染本來無。 本來佛陀未生而任運成就, 菩提心即密灌頂。 大吉祥普賢無分別之義, 身語意續中化現眾多, 殊勝智慧差別歸一, 無變印為莊嚴印。 身皆攝於法身, 道皆以遊戲而證悟。 母大界自性清凈, 食皆為五甘露之義, 行為即無作大行。 心離分別明凈, 密意究竟菩提心之義。 今以菩提心灌頂。 耳傳導師開示心要, 決定教言與義皆是佛, 等同佛陀趨入法界, 菩提心即恒常之義。 圓滿智慧即大樂性, 以此勝妙灌頂而灌頂。
། སྐུ་རྒྱན་འཁོར་ལོ་ལུང་ཆེན་ཟབ་མོ་ནང་ནས་གསལ།། ལྔ་བཞི་ནང་དུ་འཁོར་བ་ཡང།། ཡེ་ཤེས་སངས་རྒྱས དེ་ལས་མེད།། ལྟ་བ་འདི་ལ་གནས་ཤིང་རྣལ་འབྱོར་སྐལ་བ་བཟང།། བདེ་གཤེགས་ཀུན་གྱི་ཐུགས་དམ་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་དོན།། དོན་དམ་དབང་མཆོག་འདིས་ནི་དབང་བསྐུར་རོ།། དབྱིངས་ནས་གསལ་ཤར བདལ་བ་ལ།། ཐུགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་འབྱམ་རེ་ཡས།། རྫོགས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཡིད་ལ་ཐིམ།། འགྲེང་ལྡོག་སྤྱིའུ་ཚུགས་གར་འགྱུར་ཡང།། གང་ལྟར་བྱས་པ་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་དོན།། ཐིག་ལེ་ཆེན་པོའི་དཀྱིལ འཁོར་དུ།། མུན་ནག་ལངས་ཀྱང་ཁམས་གསུམ་གསལ།། ཡེ་ཤེས་ཁྲུས་ཀྱི་རྫིང་བུ་རུ།། དྲི་ལ་དག་པས་རྡུལ་མི་འགོ། དབང་མཆོག་འདིས་ནི་དབང་བསྐུར་རོ།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཉིད་ལས་གཞན་པའི འཁོར་རིགས་བཞིས་འཁོར་བའི་ཕྲ་མེན་མ་དང།ཁྲོ་བོ་རྡོ་རྗེ་བཀའི་ཕོ་ཉ་རྣམས་ལ་བཀའ་སྩལ་ཏོ།། སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་རྡོ་རྗེ་དབང།། དེ་རིང་ཁྱོད་ལ་བསྐུར་བར་བྱ།། སངས་རྒྱས་རྣམས་སུ་གྲུབ་བྱའི་ཕྱིར།། རྡོ་རྗེ་ འདི་ནི་ཁྱོད་ཀྱིས་ལོང།། ཤེས་རབ་ཐབས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་འཛིན།། རྣམ་གྲོལ་དག་པས་གསུང་སྐད་སྒྲོགས།། དྲིལ་བུ་འདི་ནི་སྒྲ་སྙན་གྱིས།། ཕྱོགས་བཅུ་ཀུན་དུ་སྒྲོགས་པར་བྱེད།། དབང་མཆོག་འདིས་ནི་དབང་བསྐུར རོ།། དེ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་ཁྲུ་གང་ཚད་དུ་བྱ།། རཀྟའི་མགོ་མ་ཡིན་གྱི་ས་བྱུགས་ལ།། དེ་རུ་དཔལ་ཆེན་དགོད་པར་བྱ།། ཕྲ་མེན་འཁོར་དང་ཕོ་ཉས་བསྐོར།། དེ་རུ་སློབ་མ་གཞུག་པར་བྱ།། དེ་ནས་རིགས་ཀྱི་བུ་མཆོག དེས།། རྒྱལ་སྲིད་དང་ནི་རང་གི་ལུས།། བུ་དང་ཆུང་མ་ནོར་གྱི་དབྱིག། རབ་ཏུ་གཅེས་དང་ཡིད་འཐད་དབུལ།། དབང་ཕྱུག་ལོངས་སྤྱོད་ལྔས་མཆོད་ན།། དཀྱིལ་འཁོར་ཐམས་ཅད་མཆོད་པ་ཡིན།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན འདས་ཀྱིས་ཕྱི་དང་ནང་དང་གསང་བ་གསུམ་གྱིས་བཀའ་སྩལ་ཏོ།། ཕྱིའི་དབང་རིན་པོ་ཆེ་སྣ་བདུན་ལ་སོགས་ཏེ་དབང་རྫས་ལྔ་བཅུ་རྩ་ལྔས་དབང་བསྐུར་རོ།། ནང་དབང་དཔལ་ཆེན་པོ་ཡབ་ཡུམ་དང། ཁྲོ་བོ་དང་ཕྲ མེན་རྣམས་ཀྱི་ཕྱག་མཚན་གྱིས་དབང་བསྐུར་རོ།། གསང་དབང་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱིས་དབང་བསྐུར་རོ།། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཧེ་རུ་ཀ་རོལ་པ་གསང་བ་ཟབ་མོ་ལས་དབང་གི་ལེའུ་སྟེ་བདུན པའོ།།།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉིད་ཀྱི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་ལས་འདི་ཕྱུང་ངོ།
以下是直譯: 身飾輪寶大深密續中明顯。 五四內旋轉, 智慧佛陀唯此而已。 安住此見瑜伽者福報善。 一切善逝心要菩提心之義, 以此究竟勝妙灌頂而灌頂。 從法界中明顯顯現遍佈, 心壇城無量, 圓滿壇城融入意。 站立、倒立、蹲踞、舞動, 無論如何做皆為菩提心之義。 于大明點壇城中, 雖起黑暗三界仍明朗。 智慧浴池中, 因香氣清凈故塵不染。 以此勝妙灌頂而灌頂。 其後,世尊以外的四部眷屬所環繞的空行母和忿怒金剛使者們,世尊對他們宣說道: 一切佛陀金剛灌頂, 今日將授予你們。 為成就諸佛果位, 請你們接受此金剛杵。 持智慧方便印, 以解脫清淨髮聲, 此鈴以悅耳聲, 響徹十方。 以此勝妙灌頂而灌頂。 然後製作一肘大小的壇城, 以(རཀྟ,rakta,रक्त,రక్త,血,惹達)非頭部塗抹地面, 于其上安置大吉祥尊, 空行眷屬和使者環繞。 於此引導弟子入壇。 其後殊勝種姓子, 王位及自身, 子女妻子珍寶財富, 極為珍愛和喜歡之物奉獻。 以五種受用供養, 即是供養一切壇城。 其後,世尊以外內密三種方式宣說: 外灌頂以七寶等五十五種灌頂物而灌頂。 內灌頂以大吉祥尊父母、忿怒尊和空行母們的手印而灌頂。 密灌頂以方便智慧菩提心而灌頂。 世尊(ཧེ་རུ་ཀ,heruka,हेरुक,హేరుక,喜金剛,嘿嚕嘎)遊戲甚深密續灌頂品第七。 其後,世尊吉祥金剛薩埵自身之身語意金剛中流出此言:
། ཆོས་ཐམས་ཅད་ཡེ་ནས་སངས་རྒྱས་ཀྱིས་ཀྱང་མཁྱེན་པའི་ཡེ་ཤེས་ལ་སྐུ་གསུང་ཐུགས མངའ་བའི་རྟགས་སུ་དང་པོ་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་དྲུག་དང་ལྡན་པར་བསྒོམ་མོ།། དེ་ནས་ཀུན་མཁྱེན་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་ཐབས་མཁས་པའི་ཐུགས་རྗེས་གོ་ཤག་གིས་ཕྱེ་ལ་ཀུན་དུ་སྣང་གི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དུ་བསྒོམ་མོ།། དེ་ནས རྒྱུའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དུ་ཡི་གེ་ཧཱུ~ཾ་མཐིང་ནག་ལས་སྐུ་སྨུག་ནག་འཇིགས་པའི་སྐུ།གསུང་གི་དྲག་ཤུལ་སྤྱོད་པའི་སྔགས། ཐུགས་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཧཱུ~ཾ་མཐིང་ནག་ལས་འཕགས་པའི་སྐུར་བསྒོམ་མོ།། དེ་ནས་ཧེ་ རུ་ཀ་རོལ་པ་ཉིད་ཀྱི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་ལས་འདི་ཕྱུང་ངོ།
以下是直譯: 諸法本來即為佛陀所知的智慧,具有身語意的標誌,首先應修持具有六種大手印。然後以遍知智慧方便善巧的大悲心開啟,修持普照三昧。其後,在因三昧中,從深藍色的(ཧཱུཾ,hūṃ,हूँ,హూఁ,吽,吽)字變化出深藍色可怖身,語的猛烈行為咒語,意三昧深藍色(ཧཱུཾ,hūṃ,हूँ,హూఁ,吽,吽)字升起成為尊身而修持。 其後,從(ཧེ་རུ་ཀ,heruka,हेरुक,హేరుక,喜金剛,嘿嚕嘎)遊戲自身之身語意金剛中流出此言:
། ཆོས་ཐམས་ཅད་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དང་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དང། འཁྱིལ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དང། མཉེས་པ་ཆེན་པོའི ཏིང་ངེ་འཛིན་དང།། གྲུབ་པ་རྫས་ཀྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དང། རྡོ་རྗེ་ཚོགས་ཀྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དང། རྡོ་རྗེ་བཟའ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དང། བདུད་རྩི་བཏུང་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དང། ལྷའི་རྣལ་འབྱོར་གྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དང། ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དང། རྫོགས་པ་ཆེན་པོའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དང། རྡོ་རྗེ་གསལ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དང། དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དང། བླ་ན་མེད་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དང། རྡོ་རྗེ་གསང་བའི ཏིང་ངེ་འཛིན་དང།དགྱེས་པ་ཆེན་པོའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དང། དོན་ཡོད་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དང། ཉོན་མོངས་པ་དང་བྲལ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དང། ཀུན་དུ་འདུས་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དང། རྟོག་པ་འཇོམས་པ་ཆེན་པོའི་ ཏིང་ངེ་འཛིན་དང།ཚུལ་ཁྲིམས་ཆེན་པོའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དང། དབུ་མ་ཆེན་པོའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དང། བདེན་པ་ཉིད་ཀྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དང། སྒྲ་སྒྲོགས་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དང། དམ་ཚིག་གི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དང། ལྷུན་ གྱིས་གྲུབ་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དང།ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དང། འབར་བ་ཆེན་པོའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དང། གཏུམ་པོ་རྔམ་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དང། མཚན་མ་མེད་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དང། རྡོ་རྗེ་ལུ་གུ་རྒྱུད་ཀྱི་ ཏིང་ངེ་འཛིན་དང།རྡོ་རྗེ་འགུགས་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དང། རྡོ་རྗེ་ལས་ཀྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དང། ཁྲག་འཐུང་ཆེན་པོའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དང། རྡོ་རྗེ་ལྦོས་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དང། སེང་གདོང་ཆེན་པོའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དང། བཞད་གདོང་ཆེན་པོའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དང། རྡོ་རྗེ་མཚོན་ཆའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དང། རྡོ་རྗེའི་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དང། དྲེགས་པ་ཆེན་པོའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དང། རྡོ་རྗེ་ངོ་མཚར་གྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དང།། བསྙེན་པའི ཏིང་ངེ་འཛིན་དང།རྡོ་རྗེ་གཤེགས་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དང། འཐོར་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དང། བརྒྱལ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དང། རྔམ་པར་བྱེད་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དང། གློ་སྙིང་ནང་གྲོལ་འདྲེན་ཅིང་ཟ་བའི་ཏིང་ངེ་ འཛིན་དང།སྤྲུལ་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དང། ཆོ་འཕྲུལ་གྱི་ཏིང་འཛིན་དང། བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཀྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དང། མཆོད་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དང། ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དང། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཧེ་ རུ་ཀ་རོལ་པའི་རྒྱུད་གསང་བ་ཟབ་མོ་ལས་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་ལེའུ་སྟེ་བརྒྱད་པའོ།
以下是直譯: 諸法空性三昧、不二三昧、旋轉三昧、大歡喜三昧、成就物質三昧、金剛聚集三昧、金剛食用三昧、飲甘露三昧、本尊瑜伽三昧、大手印三昧、大圓滿三昧、金剛明晰三昧、大曼荼羅三昧、無上三昧、金剛秘密三昧、大喜悅三昧、有意義三昧、離煩惱三昧、普遍聚集三昧、大摧毀分別三昧、大戒律三昧、大中觀三昧、真實性三昧、發聲三昧、誓言三昧、任運成就三昧、普賢三昧、大燃燒三昧、猛烈恐怖三昧、無相三昧、金剛連環三昧、金剛召請三昧、金剛事業三昧、大飲血三昧、金剛膨脹三昧、大獅面三昧、大笑面三昧、金剛武器三昧、金剛尸林三昧、大驕傲三昧、金剛神奇三昧、親近三昧、金剛來去三昧、散佈三昧、昏厥三昧、恐嚇三昧、抽出心肺並食用三昧、化現三昧、神變三昧、加持三昧、供養三昧、圓滿三昧。 世尊(ཧེ་རུ་ཀ,heruka,हेरुक,హేరుక,喜金剛,嘿嚕嘎)遊戲甚深密續三昧品第八。
།།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཧེ་རུ་ཀ་རོལ་པའི་མཉེས་པ་ཆེན་པོའི་མཆོད་པ་འདི་ཉིད་ཀྱི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་རྡོ་རྗེ ལས་ཕྱུང་ངོ།། དེ་ལ་མཆོད་པ་དམ་པ་ནི།། ཐོག་མར་རྟོག་བསྒོམས་བདག་ཉིད་བསྒྲལ།། དེ་ནས་གཉིས་མེད་བློ་ཡིས་ནི།། བློ་ངན་འཇིག་རྟེན་སྙིང་རེ་རྗེ།། གཉིས་སུ་མེད་པར་བསྒྲལ་བར་བྱ།། འཁྲིལ བའི་འཇིག་རྟེན་མཉམ་སྦྱོར་བས།། བདག་ཉིད་མཉེས་པས་མཆོད་པར་བྱ།། མཉམ་པའི་གྲུབ་རྫས་ཆེན་པོ་དག། བདག་དང་མཉམ་པའི་ཚོགས་ལ་འབུལ།། བཟའ་དང་བཏུང་དང་བཅའ་དང་བགོ། ལོངས་སྤྱོད་ལྔ ལྡན་ཐམས་ཅད་ནི།། དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ནི་དབུལ་བར་བྱ།། མཉེས་པའི་མཆོད་པ་ཆེན་པོས་རབ་ཏུ་མཆོད།། ཤ་ཆེན་དང་ནི་དྲི་ཆེན་དང།། ག་བུར་རཀྟ་དྲི་ཆུ་དང།། མ་ཧེ་རྟ་དང་ཁྱི་ཤ་དང།། ན་གེ་གེ་རྒྱ་གཤོག་པ ཅན།། འདི་དག་འཕགས་པའི་ཚོགས་ལ་དབུལ།། པདྨ་ཅན་དང་དུང་ཅན་དང།། བ་ལང་ཅན་དང་རི་མོ་ཅན།། འདི་དག་མཉེས་པའི་མཆོད་པར་དབུལ།། ཞིང་གི་རྒྱལ་མཚན་ཤ་ཆེན་ཏོག། རས་ཆེན་དག་གི་བླ་རེས དང།། ཞིང་གི་དབྱུག་པ་ཙིཏྟའི་ཏོག། ཏིལ་མར་དག་ཏུ་བཅས་པ་རྣམས།། འདི་དག་མཆོད་པར་དབུལ་བར་བྱ།། མཉེས་པའི་མཆོད་པས་རབ་མཆོད་ན།། ཐམས་ཅད་མ་ལུས་མངོན་སངས་རྒྱས།། ཕྱི་ཡི་མཆོད་པ དང་ནང་གི་མཆོད་པའོ།། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཧེ་རུ་ཀ་རོལ་པ་ལས་མཆོད་པ་གསང་བའི་ལེའུ་སྟཻ་དགུ་པའོ།།།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཧེ་རུ་ཀ་རོལ་པ་ཉིད་ཀྱི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་ལས་ཕྱུང ངོ།། བླ་མེད་མི་སྤང་བ་དང། བླ་མ་བཀུར་བ་དང། སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱ་རྒྱུན་མི་འཆད་པ་དང། ཡང་དག་པའི་ལམ་ལ་ཞུགས་པ་དང། གསང་བའི་དོན་དུ་མི་སྨྲ་བ་དང། རྩ་བ་ལྔ་དང་སྒྲུབ་པ་དང། བསྲུང་བ་དང། གཏི་མུག་དང། འདོད་ཆགས་དང་ཞེ་སྡང་དང་ང་རྒྱལ་དང། ཕྲག་དོག་དག་མི་སྤང་ངོ།། དཀར་རྩི་དམར་རྩི་དྲི་ཆེན་ཤ།། དག་པའི་སྣོད་བཅུད་མི་འདོར་རོ།། ཡན་ལག་བཅུ་ཡི་དམ་ཚིག་སྟེ།། ཡེ་ནས་མ་ཉམས རྟོགས་པས་སྤྱད།། བསྲུང་ཞིང་བསྒྲུབ་པའི་དམ་ཚིག་ནི།། རྩ་བ་ཡིན་ཏེ་རིགས་མེད་འགྱུར།། མི་སྤོང་མི་འདོར་གཉིས་པོ་རུ།། ཡན་ལག་དམ་ཚིག་འདའ་དཀའ་བའོ།། མཉམ་ལ་མཉམ་པར་སྦྱཽར་བ་ནི།། མཉམ་པའི དམ་ཚིག་ལ་གནས་ན།། མཉམ་རྫོགས་ཆེན་པོ་ཐོབ་གྱུར་ནས།། འདས་ན་སངས་རྒྱས་མ་ཡིན་ནོ།
以下是直譯: 然後,世尊(ཧེ་རུ་ཀ,heruka,हेरुक,హేరుక,喜金剛,嘿嚕嘎)遊戲的大歡喜供養從其身語意金剛中流出。 其中殊勝供養為:首先修觀想自身解脫,然後以不二之智,悲憫愚昧世間,無二地解脫。以交融的世間平等結合,自身歡喜而供養。將平等的大成就物品,供養與自身平等的會眾。飲食、服飾,一切具五欲妙的享用,應供養壇城。以大歡喜供養而作廣大供養。 大肉、大便、樟腦、(རཀྟ,rakta,रक्त,రక్త,血,惹達)、尿以及水牛、馬、狗肉、(ན་གེ་གེ,nāgagē,नागेगे,నాగేగే,人肉,納格格)、翼鳥,將這些供養聖眾。蓮花、海螺、牛、彩繪,將這些作為歡喜供養。 田地幢幡、大肉、頂飾、大布幔帳、田地杖、(ཙིཏྟ,citta,चित्त,చిత్త,心,其大)頂飾,以及芝麻油,這些應作供養。若以歡喜供養而作廣大供養,一切無餘皆成佛。 這是外供養和內供養。 世尊(ཧེ་རུ་ཀ,heruka,हेरुक,హేరుక,喜金剛,嘿嚕嘎)遊戲密供養品第九。 然後,從世尊(ཧེ་རུ་ཀ,heruka,हेरुक,హేరుక,喜金剛,嘿嚕嘎)遊戲自身的身語意金剛中流出: 無上不捨棄、尊敬上師、咒語和手印不間斷、入于正道、不說密義、五根本和修持、守護、不捨棄愚癡、貪慾、嗔恨、驕傲和嫉妒。白脂、紅脂、大便、肉,清凈容器和內容物不捨棄。 這是十支誓言,本來未破壞,以證悟而行持。守護和修持的誓言是根本,若無則成無種姓。不捨不棄這兩者,是難以違背的支分誓言。 若安住于平等的誓言中平等結合,獲得大圓滿平等后,若違背則非佛。
། རྩ་ཉམས་པ་ཡི་ཕྱལ་བ་དང།། གསོ་ལ་ཉེ་བར་མི་བརྩོན་དང།། སྐད་ཅིག་ཡུད་ཙམ་སྨྲ་མི་བྱེད།། ཉམས་གྱུར་ཉེས པ་བརྗོད་མི་ལང།། རྩ་བའི་དམ་ཚིག་ཉམས་འགྱུར་ན།། བསྒྲུབ་པ་ཐམས་ཅད་ཉམས་པར་འགྱུར།། ཡིད་དུ་མི་འོང་སྣ་ཚོགས་པའི།། འབྲས་བུ་མི་འདོད་བཞིན་དུ་འདུ།། ཡན་ལག་དམ་ཚིག་ཉམས་གྱུར་ན།། འབྲས བུ་མེད་ཅིང་ངན་འགྲོར་ལྟུང།། དམ་ཚིག་རྣམས་ནི་རྡོ་རྗེ་སྟེ།། སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཡིན།། རྩ་བའི་དམ་ཚིག་ལྔ་ལ་ནི།། གཅིག་ལ་གཉིས་དང་བཅུ་ཕྲག་གསུམ།། ཡན་ལག་དམ་ཚིག་ལྔ་གཉིས ལ།། གཅིག་ལ་བཅུ་ཕྲག་གཉིས་སུ་མེད།། བསྲུང་བར་བྱ་བ་དང་མི་སྤང་བ་བརྒྱ་ཉི་ཤུ། དང་ཏུ་བླང་བ་བརྒྱ་ཉི་ཤུ། སྤྱད་པར་བྱ་བ་བརྒྱ་ཉི་ཤུ། སྤྱིར་སུམ་བརྒྱ་དྲུག་ཅུའོ།། དམ་ཚིག་འདི་རྣམས་མ་ཉམས ན་འཚང་རྒྱའོ།། ཉམས་ན་དམྱལ་བ་ཡིན་པར་ཤེས་པར་བྱའོ།། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཧེ་རུ་ཀ་རོལ་པ་ལས་དམ་ཚིག་གི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་པའོ།།།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཧེ་རུ་ཀ་རོལ་པ་ཉིད ཀྱི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་ལས་འདི་ཕྱུང་ངོ།
以下是直譯: 根本破壞的放逸和不努力修復,一剎那間也不說話,不提及破誓的過失。若破壞根本誓言,一切修行都將破壞。各種不悅意的果報,將違愿而聚集。若破壞支分誓言,無果且墮惡趣。 誓言即是金剛,是諸佛的本性。五種根本誓言中,一有二和三十。兩個五支分誓言中,一無二十。 應守護且不捨棄的一百二十,應接受的一百二十,應行持的一百二十,總共三百六十。若不破壞這些誓言則成佛。若破壞則應知是地獄。 世尊(ཧེ་རུ་ཀ,heruka,हेरुक,హేరుక,喜金剛,嘿嚕嘎)遊戲誓言品第十。 然後,從世尊金剛薩埵(ཧེ་རུ་ཀ,heruka,हेरुक,హేరుక,喜金剛,嘿嚕嘎)遊戲自身的身語意金剛中流出此:
། བླང་བར་བྱ་བའི་སྣོད་ནི་གང།། སྤང་བར་བྱ་བ་ཅི་ལྟ་བུ།། མཚན་ཉིད་རྣམ་པ་དུ་ཞིག་མཆིས།། སྤྱད་པར་བྱ་བ་དུ་ཞིག་མཆིས།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས ཧེ་རུ་ཀ་རོལ་པའི་དོན་བཀའ་སྩལ་པ།དུམ་བུ་གཅིག་དང་དུམ་བུ་གཉིས།། གསུམ་དང་བཞི་དང་ལྔ་པ་དང།། དྲུག་པ་དང་ནི་བདུན་པ་དང།། དུམ་བུ་བརྒྱད་པ་རབ་ཏུ་གྲགས།། བྲམ་ཟེ་རྒྱལ་རིགས་རྗེའུ་རིགས་ དང།། དམངས་རིགས་བུད་མེད་རིགས་མ་ངེས།། དཀར་དང་དམར་དང་དཀར་སྔོ་དང།། སྔོ་དང་དེ་བཞིན་སེར་སྐྱ་སྟེ།། ཐལ་བའི་མདོག་དང་མདོག་མི་སྡུག། ཁ་དོག་བདུན་དུ་རབ་ཏུ་གྲགས།། ཉི་རིམ་དང་ནི་གླང པོའི་རྒྱབ།། འཁོར་བ་དེ་བཞིན་བྱ་རོག་རྗེས།། དུང་སྔོ་གཅིག་དང་དུང་གཉིས་དང།། ཆག་པ་དང་ནི་མཚམས་ཀྱྀས་པ།། འདི་དག་ཐམས་ཅད་རབ་བརྟགས་ཏེ།། རབ་ཏུ་བརྟགས་ཏེ་སྤྱད་པར་བྱ།། ཤིན་ཏུ་མཉམ་པའི ས་ཕྱོགས་སམ།། སྙི་བའམ་ཡང་ན་དུལ་བའི་སར།། སྔགས་ཀྱིས་བཏབ་སྟེ་གནམ་དུ་བསྐྱུར།། ལྟུང་བའི་མཚན་ཉིད་འདི་རིག་བྱ།། ལྷོ་ཕྱོགས་ཁ་བལྟས་བྲམ་ཟེ་མེད།། སྲིན་པོའི་ཕྱོགས་བལྟས་གླང་པོ་སྙོལ།། ནུབ་ཀྱི ཕྱོགས་བལྟས་རིགས་ངན་ཏེ།། རླུང་གི་ཕྱོགས་བལྟས་གསང་མི་ཐུབ།། བྱང་གི་ཕྱོགས་བལྟས་ཕྱུག་པོར་འགྱུར། དབང་ལྡན་ཕྱོགས་བལྟས་སྔགས་གྲུབ་སྟེར།། ཤར་དུ་བལྟས་ན་བདག་ཉིད་གསོད།། མེ་ཡི་ཕྱོགས བལྟས་ཤེའུ་ཤིང་མེད།། འོག་ཏུ་བལྟས་ན་རྐུན་པོར་སྤྱོད།། སྟེང་དུ་བལྟས་ན་བུད་མེད་གསོད།། གློར་བལྟས་དེ་ནི་རིགས་ངན་ཏེ།། སྣོད་ཀྱི་མཚན་ཉིད་འདི་རྣམས་སོ།། དེ་ནས་གཞན་ཡང་བཤད་བྱ་སྟེ།། དགེ་བ་སྤྲུལ པའི་སྣོད་དག་ནི།། དུམ་བུ་གཅིག་པ་ས་ལ་དབང།། གཉིས་པ་དེ་ནི་རྒྱལ་ཕྲན་འགྱུར།། གསུམ་པ་དེ་ཡང་ནོར་ལ་དབང།། བཞི་པ་དེ་ཡང་སྔགས་སྒྲུབ་འགྱུར།། ལྔ་པ་དེ་ཡང་ཆོས་ཀྱང་སྒྲུབ།། དྲུག་པ་དེ་ནི་སློང་བ ཡིན།། བདུན་པ་དེ་ནི་བརྟུལ་ཞུགས་སོ།། བརྒྱད་པ་ཡོངས་སུ་སྤང་བར་བྱ།། དུམ་བུ་གཅིག་པ་བྲམ་ཟེའི་རིགས།། གཉིས་པ་དེ་ནི་རྒྱལ་པོའི་རིགས།། གསུམ་པ་རྗེའུ་རིགས་ཡིན་པ་སྟེ།། བཞི་པ་དེ་ནི་དམངས་རིགས སོ།། བུ་གུ་མེད་དང་མང་བ་ནི།། མཁས་པས་ཤིན་ཏུ་སྤང་བར་བྱ།། བོང་ཆུང་བ་དང་སྲབ་བ་དང།། གང་དག་སེར་པོ་འགྱུར་བ་ནི།། བུད་མེད་ཡིན་པར་ཤེས་པར་བྱ།། བུད་མེད་རབ་ཏུ་སྨད་པས་ན།། དེ་དག་རབ་ཏུ སྤང་བར་བྱ།། སེར་སྐྱ་དང་ནི་དཀར་བ་དང།། ཁ་དོག་སྣ་ཚོགས་སྤང་བར་བྱ།། དུང་མེད་པ་དང་དུང་གཉིས་དག། ལྷ་མོ་སྤྲུལ་པས་མི་བླང་ངོ།
以下是直譯: 什麼是應接受的器皿?什麼是應捨棄的?有多少種特徵?有多少種應行持? 然後世尊宣說(ཧེ་རུ་ཀ,heruka,हेरुक,హేరుక,喜金剛,嘿嚕嘎)遊戲的意義: 一片、二片、三、四、五、六、七,第八片最為著名。婆羅門、剎帝利、吠舍、首陀羅、女性和不定種姓。白、紅、白藍、藍以及黃灰、灰色和不悅色,這七種顏色最為著名。 日輪形、象背形、輪形、烏鴉足印形、單藍螺、雙螺、破裂和有縫隙。應詳細觀察這些,仔細觀察後行持。 在極其平坦的地方,或柔軟或平靜之地,用咒語加持後向空中拋擲。應了知這些落地的特徵: 南向為無婆羅門,羅剎方向為大象睡臥,西向為低種姓,風方向為不能保密,北向為富有,東北向為咒語成就,東向為自殺,火方向為無樹木,向下為盜賊行為,向上為殺女人,側向為低種姓。這些是器皿的特徵。 此外還要說:善業化現的器皿中,一片掌控大地,二片成為小國王,三片掌控財富,四片成就咒語,五片也成就法,六片是乞討,七片是苦行,八片應完全捨棄。 一片是婆羅門種姓,二片是剎帝利種姓,三片是吠舍種姓,四片是首陀羅種姓。無孔和多孔的,智者應極力捨棄。小洞、薄的和變黃的,應知是女性。因為女性極受貶低,所以應完全捨棄這些。 應捨棄黃灰色、白色和各種顏色。無螺和雙螺的,天女化現不應取用。
། དུང་སྔོ་བ་དག་སྡུག་བསྔལ་ཏེ།། བྱ་རོག་རྗེས་ནི་འཐབ རྩོད་འགྱུར།། ཉི་རིམ་གྱིས་ནི་གསོད་པར་འགྱུར།། གླང་པོ་རྒྱབ་ནི་ནད་དུ་འགྱུར།། འདི་ལས་གཞན་ཡང་བཤད་བྱ་སྟེ།། གསང་བ་སྒྲུབ་ཐོད་མཚན་ཉིད་ནི།། ཡན་ལག་ཆེ་ཕྲ་མང་བའི་བདག། དཔག་བསམ་ཤིང་ནི ཡོད་གྱུར་ན།། འདོད་པའི་འབྲས་བུ་ཐོབ་འགྱུར་ཏེ།། སྔགས་པ་དེ་ལ་ཐེ་ཚོམ་མེད།། དབུས་ན་གཤོང་བུ་བཞི་ཡོད་ན།། འདི་ནི་འདོད་འཇོ་བ་ཞེས་བྱ།། མདུན་ན་གཤོང་བུ་གཉིས་ཡོད་ན།། ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་ཞེས བྱའོ།། དེ་ཡི་མཚན་ཉིད་ལྡན་པའི་སྣོད།། སུ་དག་རྟག་ཏུ་འཆང་བ་ནི།། ལོངས་སྤྱོད་ཐར་པ་ཐོབ་འགྱུར་ཏེ།། དེ་ལ་ལྷ་མོ་ཐེ་ཚོམ་མེད།། དེ་ནས་རིགས་ནི་རྣམ་བཤད་དེ།། སྣོད་རྣམས་ཀྱི་ནི་བྱེ་བྲག་དང།། དུང་དང ཀུན་ཟླ་འདྲ་བའི་མདོག།སྣུམ་ལ་མཉམ་དུ་སྡུག་པ་ནི།། སྔགས་རྣམས་ཐམས་ཅད་འགྲུབ་སྟེར་ཡིན།། དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོར་ཤེས་པར་བྱ།། ཐལ་བའི་མདོག་ལ་བོང་ཡང་ཆེ།། པདྨའི་དབྱིངས་སུ་འདབ་མར་ བརྒྱན།། ཚངས་པའི་སྐུད་པ་གསལ་བ་ཡོད།། འདི་དང་ཚངས་པར་རིག་པར་བྱ།། སྦྲང་རྩི་སེར་སྐྱའི་མདོག་འདྲ་བའི།། ཞི་བའི་ཐིག་ལེས་རྣམ་པར་བརྒྱན།། ཁྱབ་འཇུག་པ་ཡི་སྣོད་ཡིན་ཏེ།། ཟུག་རྔུ་དགྲ་རྣམས འཇོམས་པར་བྱེད།། ཁ་དོག་དམར་ཞིང་ལྔ་པ་ལ།། པདྨོ་དམར་པོས་བརྒྱན་པ་དང།། ཟླུམ་པ་ཤིན་ཏུ་རྣམ་པ་སྟེ།། སྣོད་འདི་གཞོན་ནུ་མ་ཞེས་བྱ།། ཅུང་ཟད་སེར་ཞིང་ཟླུམ་ལ་ཟབ།། གང་དག་རྡོ་རྗེ་མཚན་ཡོད པ།། དེ་ཡི་མཚན་ལྡན་གང་ཡིན་པ།། དབང་ཕྱུག་ཆེན་མོ་རིགས་ཆེན་ཡིན།། ཕག་མོའི་གདོང་དབྱིབས་འདྲ་བ་ལ།། རབ་ཏུ་མཁྲེགས་ཤིང་མུ་ཏིག་འཕྲོ།། ཤ་ཡི་དྲི་དག་མནམ་པ་ཡི།། སྣོད་ནི་ཕག་གདོང་མ་ཞེས བྱ།། ཐལ་བའི་མདོག་ལ་བོང་ཡང་ཆེ།། ཐིག་ལེ་ཆེན་པོས་རྣམ་པར་བརྒྱན།། ཁྲག་འཛག་པ་ཡི་དྲི་མནམ་པ།། འཇིགས་བྱེད་མ་ཡི་སྣོད་ཅེས་བྱ།། སྣོད་ཀྱི་ཁྱད་པར་ཤེས་བྱས་ནས།། སྔགས་པས་འདི་དག་རྟག་འཆང ན།། བདག་བཀའ་བྱེད་ན་བཞིན་བཟངས་མ།། དེ་ལ་བགེགས་ཀྱིས་ཚུགས་མི་འགྱུར།། དེ་ནས་གཞན་ཡང་བཤད་པར་བྱ།། སྣོད་ཀྱི་དངོས་པོ་ཁྱད་པར་ནི།། ཚངས་པ་བྲམ་ཟེ་བཅང་བར་བྱ།། རྟག་ཏུ་དངོས་གྲུབ སྦྱིན་པར་བྱེད།། སྒྲུབ་པ་ཆེན་པོའི་དུས་དག་ཏུ།། ཁྱབ་འཇུག་དང་ནི་འབྱོར་ཀུན་ལ།། རྟག་ཏུ་ལས་རྣམས་འགྲུབ་པར་བྱེད།། རྒྱལ་རིགས་ཀྱིས་ནི་གཞོན་ནུ་མ།། ཕ་རོལ་ཡུལ་ནི་རྣམ་པར་འཇོམས།། རྗེའུ་རིགས་ཀྱིས ནི་དམ་ཆེན་མོ།
以下是直譯: 藍螺為痛苦,烏鴉足印形引起爭鬥,日輪形導致殺戮,像背形會引起疾病。 此外還要說:密修頭骨的特徵是:具有大小多種部分。若有如意樹,將獲得所欲果報,修咒者對此毫無疑問。若中央有四個凹陷,稱為如意牛。若前面有兩個凹陷,稱為如意寶。 常常持有具此特徵器皿者,將獲得受用和解脫,對此天女毫無疑問。 接下來解說種姓:器皿的區別和螺紋,月亮般的顏色,光滑且均勻美麗的,能成就一切咒語。應知為大自在天。 灰色且大孔,以蓮花界裝飾花瓣,有明顯的梵線,應知此與梵天相同。 如蜂蜜黃灰色,以寂靜圓點裝飾,是毗濕奴的器皿,能消除敵人的痛苦。 紅色且五瓣,以紅蓮裝飾,圓形且非常美麗,此器皿稱為少女。 略黃圓而深,有金剛標記的,具有這些特徵的,是大自在天的大種姓。 形如豬面,非常堅硬且散發珍珠光澤,散發肉香的器皿稱為豬面母。 灰色且大孔,以大圓點裝飾,散發滴血氣味的,稱為怖畏母的器皿。 修咒者了知器皿的區別后常持此等,若遵從我的指示,美女啊,魔障將不能侵擾他。 此外還要說:器皿的特殊性質:婆羅門應持梵天器,常賜予成就。在大修持時,毗濕奴和一切富人常成就諸事。剎帝利持少女器,能征服他國。吠舍持大誓母器。
། བློ་དང་ལྡན་པས་བཟློག་ཕྱིར་བཤད།། གསད་དང་བསྒྲལ་དང་བསྟབས་པའི་ཕྱིར།། དམངས་རིགས་ཀྱིས་ནི་ཕག་གདོང་བཅང།། ལས་དང་རིགས་རྣམས་ཐམས་ཅད་དང།། འཇིགས་བྱེད་མས་ནི དངོས་གྲུབ་སྟེར།། རེ་བ་མེད་པས་བདག་ཉིད་མས།། གྲུབ་པའི་ཁྱད་པར་འདི་ཤེས་པས།། འདུ་བ་མེད་པས་བདག་བསམས་ཏེ།། རྟག་ཏུ་འདི་དག་སྤྱད་ཅིང་བཅང།། བདག་གི་དངོས་གྲུབ་སྐྱེ་བ ཡི།། སྔགས་པས་དེ་ནས་བཤད་པར་བྱ།། ཨོ~ཾ་ན་བ་བ་ཏོ།། བ་དུ་བ་ཡ་སྨ་ཤ་ན། བ་སི་ནི་ཨི་ཏང་ཀ་པཱ་ལ། ཨ་བེ་ཤ་ཡ། ཨ་བེ་ཤ་ཡ། ཧཱུ~ཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། ཐལ་བ་དང། མེ་ཏོག་དང། ཆུ་ལ་ལན་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་སྣོད་ལ བཏབ་སྟེ་བླང་བར་བྱ།། རི་མོ་རྡོ་རྗེ་འཁོར་ལོ་དང།། མཆོད་རྟེན་དང་ནི་རིན་པོ་ཆེ།། པདྨ་དང་ནི་ལྗོན་ཤིང་དང།། དབུས་ན་བུ་ག་གཉིས་ཡོད་པ།། མདུན་ན་གཤོང་བུ་གསུམ་དང་གཉིས།། གང་དག་རྡོ་རྗེ་མཚན་ཡོད པ།། དཔལ་དང་ལྡན་པའི་སྣོད་གནས་སོ།། སྲུབས་གཅིག་པ་དང་སྲུབས་གཉིས་དང།། སྲུབས་གསུམ་པ་དང་སྲུབས་བཞི་པ།། ལྔ་དང་དྲུག་དང་བདུན་དང་བརྒྱད།། དགུ་དང་བཅུ་དང་བཅུ་གཉིས་དག། བཅོམ་ལྡན འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་ཏོ།། བཅུ་དྲུག་པ་དང་ཉི་ཤུ་དྲུག། འདི་དག་རབ་ཏུ་སྤང་བར་བྱ།། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཧེ་རུ་ཀ་རོལ་པ་ལས་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ཧེ་རུ་ཀ་རོལ་པ་སྣོད་བརྟག་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་གཅིག པའོ།།།། དེ་ནས་དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོ་བསྒྲལ་བའི་ཐབས་འདི་བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་ལས་འདི་ཕྱུང་ངོ།
以下是直譯: 智者爲了遮止而說。爲了殺、超度和制服,首陀羅應持豬面器。一切事業和種姓,怖畏母能賜予成就。無所求的自在母,知此成就的殊勝,無所集聚地思維自身,常應使用並持有這些。 我的成就生起的咒語,修咒者應如此誦說: (藏文:ཨོཾ་ན་བ་བ་ཏོ།། བ་དུ་བ་ཡ་སྨ་ཤ་ན། བ་སི་ནི་ཨི་ཏང་ཀ་པཱ་ལ། ཨ་བེ་ཤ་ཡ། ཨ་བེ་ཤ་ཡ། ཧཱུཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ།, 梵文擬音:Oṃ nava vato vadu vaya śmaśāna vāsini itaṃ kapāla āveśaya āveśaya hūṃ phaṭ svāhā, 梵文天城體:ॐ नव वतो वदु वय श्मशान वासिनि इतं कपाल आवेशय आवेशय हूं फट् स्वाहा, 梵文泰盧固體:ఓం నవ వతో వదు వయ శ్మశాన వాసిని ఇతం కపాల ఆవేశయ ఆవేశయ హూం ఫట్ స్వాహా, 漢語字面意義:唵 新 風 說 墓地 居住者 這 頭蓋骨 進入 進入 吽 啪 娑婆訶, 漢語擬音:嗡 那瓦 瓦多 瓦杜 瓦雅 斯瑪夏那 瓦西尼 伊當 嘎巴拉 阿維夏雅 阿維夏雅 吽 啪德 娑婆訶) 應以灰、花和水加持器皿一百零八遍后取用。 圖案有金剛、法輪、佛塔、寶石、蓮花和樹木,中央有兩個孔,前面有三個或兩個凹陷,有金剛標記的,是吉祥的器皿所在。 一縫、二縫、三縫、四縫、五、六、七、八、九、十和十二縫的,世尊已宣說。十六和二十六縫的,這些應當完全捨棄。 世尊喜金剛遊戲中普賢喜金剛遊戲觀察器皿品第十一。 然後,大自在天超度的方法,是從世尊吉祥普賢的身語意金剛中流出的。
། མ་ཧཱ་རུ་དྲའི་རྒྱུད་དུར་ཁྲོད་མ་ཧཱ་རུ་དྲ་བརྒྱུད་པའི དབང་དུ་བསྡུ་བའི་མཆོག།ཕྱི་རོལ་ཕྱོགས་གར་བདེ་བའི་སར་ཞིང་ཆེན་སྟན་གར་འོས་པ་གཅིག་ཏུ་མཎྜལ་བྱུགས་ཏེ། གནས་ཆེན་པོ་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་བདག་པོ་ཆེན་པོའི་ཆ་ལུགས་ཅི་ལྟར་ཉལ་ཚིགས་བཅད་ལས་བྱུང་བ་ བཞིན་ཚོན་གྱིས་བྲིས།ཡང་ན་ཐལ་རིས་དང། ཡིད་ཀྱིས་བཀོད་ཀྱང་རུང། སྟ་ནའི་དཀྱིལ་འཁོར་བཤམ། དེའི་དབུས་སུ་ཧོམ་ཁུང་གྲུ་གསུམ་པ་ཞིག་བཀོད། རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་གྱིས་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་བཅའ་ སྟེ།མཉམ་པ་ཉིད་དུ་བསྒོམ་པའི་སྔགས་ལ། ཨ་ས་མ་ཧཱ་ཙ་ལ་དྷརྨ་དྷཱ་ཏུ་སྭ་བྷཱ་བ་ཨཱདྨ་ཀོུ྅་ཧ~ཾ་ཞེས་ཅུང་ཟད་བསྒོམས་པའི་རྗེས་ལ།། མི་གཡོ་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་དང།། ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ལས་བཞེངས་པ་ཡི།། གཉིས་མེད་ཕྱག་ར གྱ་རོལ་པ་ཡིས།། དུས་ལ་བབ་བོ་ས་མ་ཡ་ཞེས་བརྗོད་ནས། རྣལ་འབྱོར་གཞན་གྱིས་འདི་ལྟར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ནས་མཁས་པ་གཅིག་གིས་ལས་འདི་བགྱི། དབང་གི་གཏམ་རྒྱུད་བཤད། རྒྱུད་ཀྱི་གཙུག་ལག་ཆེན པོ་དང་བདེན་པའི་ཚིག་གིས་བསྒྲགས་ནས།། འཕགས་པ་ཐམས་ཅད་བདག་ལ་གསོན།། འབྱུང་པོ་མང་པོ་ཀུན་ཉོན་ཅིག། ཐུགས་རྗེ་དད་དང་ཤེས་རབ་དང།། ཐབས་ལ་མཁས་པའི་བྱིན་རླབས་ཀྱིས།། འགྲོ བ་ཐམས་ཅད་སྤྱོད་པར་མཛད།། འགྲོ་བའི་བདག་པོ་ཚེ་དང་སྲོག། གསོན་པོ་བདེ་བའི་བར་གཅོད་པ།། བདུད་དང་གཤིན་རྗེ་འཁོར་བཅས་ཀུན།། བཅོམ་ཞིང་གསང་བའི་གཉེན་པོ་ནི།། འཇམ་དཔལ་འཕྲུལ་གྱི་ཁྲོ བོ་དེས།། སྲིད་གསུམ་མཐར་བྱེད་རྔམ་པ་དང།། ཐོད་དབྱུག་དྲག་པོ་མི་མཛད་པས།། གཤིན་རྗེ་བཅོམ་སྟེ་བསད་ནས་ཀྱང།། རོ་ཡང་ལྷོ་ཡི་འཛམ་གླིང་དུ།། བོར་ནས་ས་གཞི་དུར་ཁྲོད་ཀྱི།། བདག་པོ གདོལ་པ་དྲག་པོ་ཡིས།། རོ་ཡི་ཉལ་ཐབས་གན་རྐྱལ་ཏེ།། མགོ་ནི་ལྷོ་ནུབ་མཚམས་སུ་བསྟན།། རྐང་པ་བྱང་ཤར་མཚམས་སུ་བསྟན།། དེ་ཡང་ཅུང་ཟད་བསྣོལ་བའོ།། ལག་པ་གཡས་གཡོན་མཁྲིག་མ་ལ།། ཁྱི གཉིས་དང་ནི་བྱ་རྒོད་དོ།། ཐལ་བའི་མདོག་ལ་སྐུ་སྒྲེང་བ།། དེ་ཡི་ལུས་སྙིང་ཡན་ལག་ནི།། མ་མོ་ཆེན་མོ་རྣམས་ཀྱི་གནས།། དུར་ཁྲོད་ཆེན་པོ་འདི་དག་གོ།
以下是直譯: 大魯德拉續中,墓地大魯德拉傳承的最勝調伏法。 在外圍任何適宜的地方,在一塊適合作為大地座的地方塗抹曼荼羅。按照偈頌所描述的,用顏料畫出大墓地主的形象。或者可以用灰畫,或者意想也可以。佈置骷髏曼荼羅。在其中央設定一個三角形的火坑。 金剛上師結定印,觀想平等性咒語: (藏文:ཨ་ས་མ་ཧཱ་ཙ་ལ་དྷརྨ་དྷཱ་ཏུ་སྭ་བྷཱ་བ་ཨཱདྨ་ཀོུ྅་ཧ~ཾ, 梵文擬音:A sama hā ca la dharma dhātu svabhāva ātmako'haṃ, 梵文天城體:अ सम हा च ल धर्म धातु स्वभाव आत्मकोऽहं, 梵文泰盧固體:అ సమ హా చ ల ధర్మ ధాతు స్వభావ ఆత్మకోఽహం, 漢語字面意義:阿 平等 大 不動 法 界 自性 我, 漢語擬音:阿 薩瑪 哈 查拉 達瑪 達圖 斯瓦巴瓦 阿特瑪柯杭) 稍作觀想后說: "不動大手印,從法身中起,無二手印遊戲,時機已到,三昧耶。" 然後其他瑜伽士如此加持后,一位智者應做此事。宣說灌頂傳承,以大續部和真實語宣說后: "一切聖者請垂聽,諸多鬼神皆諦聽。以大悲、信心、智慧和善巧方便的加持,令一切眾生行持。 眾生的主宰、壽命,阻礙生者安樂的魔鬼、閻羅及其眷屬,全被降伏。文殊幻化忿怒尊,以無需三界終結的威猛和無需可怕骷髏杖,降伏並殺死閻羅后,將屍體丟棄在南瞻部洲。 墓地地主兇猛旃陀羅,將屍體仰臥,頭朝西南方,腳朝東北方,略微傾斜。左右手腕上有兩隻狗和一隻禿鷹。身體呈灰色且挺直。 其身心肢體是大母神們的住處,這就是大墓地。"
དེ་ཡི་སྙིང་ནི་མ་ཧཱའི་ལྟོ།། དུར་ཁྲོད་ཆེན་པོ་བསིལ་ཚལ ན།། མ་མོ་ཆེན་མོ་གཽ་རི་མ།། མཁས་མ་སྙིང་སྟོབས་ཆེ་བའི་གནས།། དེ་ཡི་མགོ་ནི་ལྷོ་ཕྱོགས་ཀྱི།། སིང་ག་ལ་ཡི་གླིང་ཕྲན་ན།། མ་མོ་ཆེན་མོ་ཙཽ་རི་མ།། མཐོང་ཐོས་རྔམ་པའི་རྫུ་འཕྲུལ་མངའ།། ལག་པ་གཡས་ནི ཤར་ལྷོ་མཚམས།། བལ་ཡུལ་ན་ནི་པུཀྐ་སི།། འཁོར་དང་ལོངས་སྤྱོད་སྣ་ཚོགས་ལྡན།། ལྷག་པར་ཟས་ཀྱི་འབྱོར་བ་ཆེ།། ལག་པ་གཡོན་ནི་ལྷོ་ནུབ་མཚམས།། ས་ཡི་ཚལ་ན་བེ་ཏ་ལི།། ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་དབང་གི གནས།། དེ་ནས་མཐུ་དང་དབང་ཡང་ཆེ།། རྐང་པ་གཡས་པ་བྱང་ཤར་མཚམས།། ལི་ཡུལ་ན་ནི་ཙཎྜ་ལི།། ཤང་ཀ་ན་ཞེས་གྲགས་པ་དེ།། དེ་ཡང་འཁོར་དང་ལོངས་སྤྱོད་ལྡན།། རྐང་པ་གཡོན་པ་ནུབ་བྱང མཚམས།། སྐད་ནི་སྐད་སྣ་མཐུན་པས་ན།། མ་མོ་ཆེན་མོ་པྲ་མོ་ཧ།། བདེ་སྐྱིད་ལྡན་པའི་ས་ལ་གནས།། ཕོ་མཚན་སྟེང་གི་བྱང་ཕྱོགས་ན།། ཨུ་རྒྱན་ཡུལ་ན་གྷསྨ་རི།། སྦྱོར་བས་ལོངས་སྤྱོད་འཇུག་པས་ན།། དངོས་གྲུབ ཅན་ཡང་དེ་ན་མང།། དེ་ནས་སྟ་ནའི་དཀྱིལ་འཁོར་འདིར།། བྲིས་ཏེ་བསམས་ནས་དགོངས་པ་ནི།། དུར་ཁྲོད་བདག་པོས་འདུས་པ་དང།། དབང་དུ་སྡུད་པའི་ལས་བརྩམ་གྱིས།། སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་བྱིན་བརླབས ཞེས་བརྗོད་དོ།
以下是直譯: 其心臟是大母的腹部。在大墓地清涼林中,大母神高利母,是智慧和勇氣的住處。 其頭在南方,在錫蘭島上,大母神朝利母,具有令人見聞生畏的神通。 右手在東南方,在尼泊爾有普卡西,具有各種眷屬和受用,特別是食物豐富。 左手在西南方,在地林有貝塔利,是金剛手的住處,因此力量和權勢也很大。 右腳在東北方,在里國有旃荼利,也稱為香卡那,她也有眷屬和受用。 左腳在西北方,因為語言相通,大母神普拉莫哈住在幸福安樂之地。 男根上方的北方,在烏金國有嘎斯瑪利,因為修習而得受用,所以具有成就者也很多。 然後在這骷髏曼荼羅上畫出並觀想:墓地之主集會,開始調伏之事。 說:"諸佛加持。" (註:這段文字中沒有出現需要特別標註的種子字或咒語。)
། དེ་ནས་འགེང་ལ་རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་དཀུ་གཡས་སུ་གཞག་ཅིང། མིག་གིས་ཕྱོགས་བཅུར་བལྟས་ཏེ།། འཛམ་བུ་གླིང་གི་འཇིག་རྟེན་འདི།། སྐྱེ་ཤི་གནས་ནི་དུར་ཁྲོད་ཀྱི།། རང་བཞིན་ཡིན་ནོ་རྣམ་གཟིགས ནས།། ས་གཞི་དུར་ཁྲོད་གནས་སུ་བསྟན།། བདག་གིས་ཡིད་ཆེས་པར་བྱ་ཞིང།། སྟ་ནའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསམས་ལ་གར་བྲིས་པའི་སར་བལྟས་ཏེ། དེའི་བདག་པོ་ལ་སྡིགས་པའི་ཕྱིར་ལྡན་པ་གཡས་བྱོ་ཞིང་སྡང་མིག དྲག་ཏུ་བགྲད།། མིག་གི་འབྲས་བུ་དྲིལ་ལ། སརྦ་བ་པ་ཀ་ར་ཧེ་རུ་ཀ། བྱིསྟ་ན་མ་ཧ~ཾ་ཀ་རུ་དྲ་ཧཱུ~ཾ་ཕཊ། རིགས་ལྔའི་འཁོར་དང་བཅས་པ་ཁྲོ་བའི་ངང་དུ་གྱུར་ཏེ། བདག་དང་འདྲ་བར་བསམས་ལ།། དེ་ནས་འགྱིང་རྔམ པ་ལས་རལ་པ་བསིགས་ལ།ལག་པ་གཡས་པ་བསྒྲེང་སོར་མོ་གྱེན་དུ་བགྲད་ལ་བ་ཡ་ཀེ་རྩི་ཏ་ཛ་ལ་ཧཱུ~ཾ་ཕཊ་ཅེས་བརྗོད་ནས་ལག་པ་སྟ་ཟུར་དུ་བཞག་ཅིང་ལག་པ་གཡོན་པ་རྔམ་པ་བཞིན་དུ་སྐྲ་གྱེན་དུ་བཏེག་ལ། པྲཛྙ་ཀེ་ཤི་ཙི་ཏ་ཛྭ་ལ་ཧཱུ~ཾ་ཕཊ་ཅེས་བརྗོད་ལ་རྔམ་པའི་ང་རོ་བགྱི། མཆེ་བ་འདར་རྐན་སྒྲ་དྲག་ཏུ་གཏོགས་ལ་རྔམ་བརྗིད་ཆེན་པོའི་ཚུལ་དང་ལྡན་པར་བསམ། ཨོ~ཾ་པྲཛྙཱ་སུ་པ་ཡ་ན་ཧཱུ~ཾ་ཕཊ། རྐང་པ་གཡས པ་བསྐུམ།ོ~ཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཨེ་ཤ་ཡ་ཧཱུ~ཾ།། དེ་ནས་སླར་གོ་ཆའི་ཕྱག་རྒྱ་སྙིང་གར་བཅིངས་ལ་བཏང་སྟེ། ཨོ~ཾ་བཛྲ་ཀ་བ་ཙ་ཞེས་བརྗོད་ནས་གོ་བགོ་བར་བསམས་ཏེ། གནས་ལྔར་བསྲུང་ཞིང། ཨོ~ཾ་ན་མ་དྷུ་བ་བི། སྤྱི་ བོར་ཐལ་མོ་སྦྱར་ཏེ།སརྦ་བུདྷ་མུ་དྲ་ས~ཾ་ཧ་ར་ན། ཨ་བྷི་ཤིཉྩ་ཧཱུ~ཾ་ཕཊ་ཅེས་བརྗོད་པས་སྐུ་ཅིར་ཡང་འགྱུར་བའི་ཕྱག་རྒྱ་བཅས་ཏེ། རྐང་ལག་བཞིའི་ཚོགས་བསྐུམ་མགོ་མགྲིན་འཁྲིལ་ཅིང་བསྒྲིལ་ལ་ཧཱུ~ཾ་ཞེས་ཚིག་འབྲུ་ དྲག་པོ་གཡས་གཡོན་དུ་ལྟ་བའི་ཚུལ་དྲག་པོ་རེ་རེ་བགྱི།སུམ་བྷ་ནི་སུམ་བྷ་ཧཱུ~ཾ་ཞེས་དྲག་ཏུ་བརྗོད་དོ།། རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་གསིལ་ཏེ། བརྐྱང་བསྐུམ་བསྒྲེང་ལ་འགྱིང་ཞིང་དཀྱིལ་འཁོར་ཕྱོགས་སུ་མཆོངས་ལ། ཁམས་ གསུམ་ནས་འབྱུང་སེམས་ཅན་རྣམས།། རྡོ་རྗེ་སྐུ་ཡི་ཁྱད་པར་གྱིས།། འོད་ཟེར་ཚུལ་དུ་བསྡུས་ནས་ཀྱང།། དེ་དག་བདག་གི་ལུས་ལ་གཟུང།། སྤྲོ་བ་རྡོ་རྗེ་ཐམས་ཅད་ཀྱི།། སྐུ་དང་ཡེ་ཤེས་མཆོག་གིས་བྱ།། ཐར་པའི བླ་མེད་དཀྱིལ་འཁོར་འདིར།། བྲོད་པ་ཅན་རྣམས་དར་བ་ལྟར།། སྐལ་དང་ལྡན་པ་རིགས་ཀྱི་བུ།། བདེ་བར་འོངས་པ་ལེགས་པ་འོངས།། རྩེ་རྒྱལ་བསྟན་པའི་གནས་ཆེན་འདིར།། བོ་དྷི་ཙིཏྟའི་གནས་ཉིད དུ།། ཁམས་གསུམ་འཁོར་བ་ཀུན་བསྡུའོ།
以下是直譯: 然後站立,右手結金剛拳置於腰間,眼睛環顧十方。 觀察到:這個南瞻部洲世界,生死之處即是墓地的本性。指示大地為墓地之處。 自己要相信這一點,觀想骷髏曼荼羅,看向畫好的地方。爲了威嚇其主人,右眼怒視,眼睛大睜。轉動眼球,唸誦: (藏文:སརྦ་བ་པ་ཀ་ར་ཧེ་རུ་ཀ། བྱིསྟ་ན་མ་ཧཾ་ཀ་རུ་དྲ་ཧཱུཾ་ཕཊ།, 梵文擬音:Sarva pāpakara heruka, bhistāna mahaṃ karudra hūṃ phaṭ, 梵文天城體:सर्व पापकर हेरुक, भिस्तान महं करुद्र हूँ फट्, 梵文泰盧固體:సర్వ పాపకర హేరుక, భిస్తాన మహం కరుద్ర హూఁ ఫట్, 漢語字面意義:一切 惡行 赫魯嘎,恐怖 我 魯德拉 吽呸, 漢語擬音:薩瓦 巴巴嘎拉 黑魯嘎,比斯塔納 瑪杭 嘎魯德拉 吽呸) 觀想自己和五部眷屬都變成忿怒相。 然後傲慢威猛地豎起頭髮,右手伸直手指向上張開,唸誦: (藏文:བ་ཡ་ཀེ་རྩི་ཏ་ཛ་ལ་ཧཱུ~ཾ་ཕཊ, 梵文擬音:Vāyakeśita jala hūṃ phaṭ, 梵文天城體:वायकेशित जल हूँ फट्, 梵文泰盧固體:వాయకేశిత జల హూఁ ఫట్, 漢語字面意義:風 發 燃燒 吽呸, 漢語擬音:瓦雅克西塔 加拉 吽呸) 然後將手放在髖部,左手威猛地向上提起頭髮,唸誦: (藏文:པྲཛྙ་ཀེ་ཤི་ཙི་ཏ་ཛྭ་ལ་ཧཱུ~ཾ་ཕཊ, 梵文擬音:Prajñākeśita jvala hūṃ phaṭ, 梵文天城體:प्रज्ञाकेशित ज्वल हूँ फट्, 梵文泰盧固體:ప్రజ్ఞాకేశిత జ్వల హూఁ ఫట్, 漢語字面意義:智慧 發 燃燒 吽呸, 漢語擬音:布拉嘉克西塔 加瓦拉 吽呸) 發出威猛的吼聲。牙齒顫動,發出強烈的上顎音,想像自己具有極大的威猛莊嚴。 唸誦: (藏文:ཨོཾ་པྲཛྙཱ་སུ་པ་ཡ་ན་ཧཱུཾ་ཕཊ, 梵文擬音:Oṃ prajñā supāyana hūṃ phaṭ, 梵文天城體:ओं प्रज्ञा सुपायन हूँ फट्, 梵文泰盧固體:ఓం ప్రజ్ఞా సుపాయన హూఁ ఫట్, 漢語字面意義:唵 智慧 善方便 吽呸, 漢語擬音:嗡 布拉嘉 蘇帕雅納 吽呸) 右腿彎曲。 (藏文:ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཨེ་ཤ་ཡ་ཧཱུཾ, 梵文擬音:Oṃ vajra krodha eśaya hūṃ, 梵文天城體:ओं वज्र क्रोध एशय हूँ, 梵文泰盧固體:ఓం వజ్ర క్రోధ ఏశయ హూం, 漢語字面意義:唵 金剛 忿怒 來 吽, 漢語擬音:嗡 班扎 卓達 耶夏雅 吽) 然後再次在心間結鎧甲印後放開,唸誦: (藏文:ཨོ~ཾ་བཛྲ་ཀ་བ་ཙ, 梵文擬音:Oṃ vajra kavaca, 梵文天城體:ओं वज्र कवच, 梵文泰盧固體:ఓం వజ్ర కవచ, 漢語字面意義:唵 金剛 鎧甲, 漢語擬音:嗡 班扎 嘎瓦扎) 觀想穿上鎧甲,守護五處。 (藏文:ཨོ~ཾ་ན་མ་དྷུ་བ་བི, 梵文擬音:Oṃ nama dhuvabi, 梵文天城體:ओं नम धुवबि, 梵文泰盧固體:ఓం నమ ధువబి, 漢語字面意義:唵 禮 煙, 漢語擬音:嗡 納瑪 杜瓦比) 在頭頂合掌,唸誦: (藏文:སརྦ་བུདྷ་མུ་དྲ་སཾ་ཧ་ར་ན། ཨ་བྷི་ཤིཉྩ་ཧཱུཾ་ཕཊ, 梵文擬音:Sarva buddha mudrā saṃharaṇa abhiṣiñca hūṃ phaṭ, 梵文天城體:सर्व बुद्ध मुद्रा संहरण अभिषिञ्च हूँ फट्, 梵文泰盧固體:సర్వ బుద్ధ ముద్రా సంహరణ అభిషిఞ్చ హూఁ ఫట్, 漢語字面意義:一切 佛 印 集合 灌頂 吽呸, 漢語擬音:薩瓦 布達 木札 桑哈拉納 阿比新紮 吽呸) 做出身體可以變化任何形態的手印。四肢蜷縮,頭頸纏繞盤旋,強烈地念誦"吽"字,左右觀看,每次都要做出強烈的姿態。 大聲唸誦: (藏文:སུམ་བྷ་ནི་སུམ་བྷ་ཧཱུ~ཾ, 梵文擬音:Sumbha ni sumbha hūṃ, 梵文天城體:सुम्भ नि सुम्भ हूँ, 梵文泰盧固體:సుమ్భ ని సుమ్భ హూం, 漢語字面意義:降伏 你 降伏 吽, 漢語擬音:松巴 尼 松巴 吽) 搖動金剛鈴,伸展收縮,站起傲立,向壇城方向跳躍。 三界中的一切眾生,以金剛身的殊勝,以光明的方式攝集,然後執持於我身。 以一切金剛的喜悅,以殊勝身和智慧,在這無上解脫的壇城中,如同展開絲綢般,有緣的善男子,善來善來。在這殊勝的佛教聖地,在菩提心的處所,攝集三界輪迴。
། ཆོས་ཉིད་སྐྱེ་འགག་མེད་པ་ལས།། དབྱིངས་སུ་ཐིམ་པས་གཉིས་སུ་མེད།། ཀུན་གྱི་ངོ་བོ་མཉམ་ཉིད་དེ།། ཐམས་ཅད་སྙིང་པོ་བྱང་ཆུབ་ལས།། མ་སྐྱེས་པས་ན་འགག་པ འཇིག།བདག་ཉིད་མེད་པས་མཉམ་པའི་སྐུ།། ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་ཅིར་མི་མཛད།། སེམས་ཅན་མ་རིག་རྨོངས་པའི་བློས།། བདག་དང་བདག་གིས་སོ་སོར་ཕྱེ།། ལོག་རྟོག་ཕྱིན་ཅི་ལོག་བཞིས་བཅིངས།། འཁོར་བ་རྒྱུད་ ལྔ་ཡི་ཁ་བྲིམས།མྱ་ངན་མི་འདའ་ཡུན་རིངས་ཏེ།། ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་བྱིན་རླབས་ཀྱིས།། སྐུ་ཡི་སྤྲུལ་པ་ཕྱོགས་བཅུར་བཀྱེ།། གསུང་གིས་མཐའ་ཡས་སེམས་ཅན་སྒྲོལ།། ཐུགས་ནི་ཚད་མེད་བཞི་དང་ལྡན།། སྐུ་ གསུམ་འགྲོ་བའི་ཚུལ་སྟོན་པས།། དུས་ལ་བབ་པའི་སེམས་ཅན་དག། ལས་ལ་བབ་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས།། རྡོ་རྗེ་དབྱིངས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ།། ཐུགས་རྗེ་ལྕགས་ཀྱུས་བཀུག་ནས་ནི།། ཡང་དག་ཉིད་ལ་ཡང་དག གྲོལ།། ཡང་དག་བསྒྲལ་ནས་བདེ་ཆེན་ཐོབ།། མི་ལྡོག་ས་ལ་ངེས་པར་ཕྱིན།། ཕྱིན་པ་ཙམ་གྱིས་དབང་ཐོབ་ནས།། རྒྱལ་བའི་ཞིང་ཁམས་དབྱིངས་ཉིད་མཐོང།། རྒྱུད་དྲུག་གནས་སུ་མི་སྐྱེ་ཕྱིར།། དཔའ་བོ་འབྲུ་ལྔས ལམ་ལྔ་དགག།ཕུང་པོ་ཁམས་དང་སྐྱེ་མཆེད་རྣམས།། འཁྲུག་པའི་བག་ཆགས་བག་ལ་ཉལ།། བདེ་འགྲོ་ལམ་ལ་སྒྲིབ་པ་རྣམས།། ཡེ་ཤེས་འབར་བའི་མེས་བསྲེགས་ཏེ།། མཚན་ཉིད་མེད་པར་སྟོང་པར་ འགྱུར།། སྦྱོར་བའི་ལྷུམས་སུ་ཕཊ་ཀྱིས་ཕཊ།། གསང་བའི་དབྱིངས་སུ་ཧཱུ~ཾ་གིས་བསྡུ།། སྐུར་བསྐྱེད་ཡེ་ཤེས་སྐུར་བསྡུས་པས།། འོག་མིན་གནས་མཆོག་དམ་པ་རུ།། ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་སྐོར་ཞིང གཤེགས།། སྟོང་གསུམ་མ་ལུས་གདོན་པ་ནི།། འབུམ་གྱི་ཆར་ཡང་མི་ཕོད་དོ།
以下是直譯: 從無生無滅的法性中,融入法界而無二。一切的本性是平等,一切的精髓是菩提,因無生故無滅無壞。因無自性故平等身,大悲無所不為。 眾生因無明愚癡的心,將自我和他者分別。被四種顛倒邪見束縛,散佈於五道輪迴中,長久不得解脫。 通過大悲的加持,化身遍佈十方,言語解脫無量眾生。心具四無量。以三身示現眾生的方式,時機成熟的眾生,時機成熟的瑜伽士,在金剛界曼荼羅中,被大悲鉤召而來,在真實中得真實解脫。 獲得真實解脫后得大樂,必定到達不退轉地。一到達就獲得自在,見到佛國凈土的法界。為不再生於六道,勇士以五字種子遮止五道。 蘊、界、處等,擾亂的習氣潛伏。遮蔽善趣之道的障礙,被智慧之火焚燒,成為無相空性。 在瑜伽的胎中以"呸"字種子: (藏文:ཕཊ, 梵文擬音:Phaṭ, 梵文天城體:फट्, 梵文泰盧固體:ఫట్, 漢語字面意義:呸, 漢語擬音:呸) 在秘密法界中以"吽"字種子攝集: (藏文:ཧཱུ~ཾ, 梵文擬音:Hūṃ, 梵文天城體:हूँ, 梵文泰盧固體:హూఁ, 漢語字面意義:吽, 漢語擬音:吽) 生起身後攝為智慧身,在最勝聖處色究竟天,轉法輪而去。 三千大千世界無遺漏地度化,即使百萬分之一也難以企及。
། སྐྱེས་བུ་ཆེན་པོའི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས།། བསྐལ་པ་འབར་ཞིང་སྙིང་རྗེའི་མཆོག། ཉན་ཐོས་དགྲ་བཅོམ་རང་རྒྱལ་དང།། ས་བཅུ་བྱང་ཆུབ སེམས་དཔའ་དང།། འཇིག་རྟེན་འདས་པའི་མཆོད་པས་མཆོད།། དེ་ནས་འགྱིང་ཞིང་དཀྱིལ་འཁོར་ཕྱོགས་སུ་མཆོངས་ལ།། མ་ཏང་གི་གནས་དང་ལུང་གི་ཚུལ་དུ་སྨོས་པ་བཞིན་གསལ་བར་བསྒོམས་ཏེ། དེའི་འཁོར འབྱུང་པོ་མང་པོ་ཡང་མངོན་དུ་བཀུག་པར་བསམས་ཏེ།རྐང་པ་གཉིས་བསྣོལ་བའི་དྲུང་དུ་ཕྱིན་ནས་བྱང་ཤར་མཚམས་སུ་ཁ་བལྟས་ཏེ། བདག་ཉིད་བརྐྱང་བསྐུམ་གྱི་ཚུལ་དུ་འགྲེང་ལ། མཛུབ་མོ་གཉིས་རྡོ་རྗེ་ལྕགས་ ཀྱུའི་ཕྱག་རྒྱ་བཅིངས་ལ།གནས་ཀྱི་སྒོ་འདི་སུ་ཡིས་བཅད།། སེམས་ཀྱི་བདག་པོས་བཅད་དམ་ཅི།། གཟུང་འཛིན་རྐ་ལག་བསྣོལ་བའི་སྒོ།། ཡུལ་ལས་འདས་པའི་ཞབས་ཀྱིས་ཕྱེ།། དེ་ནས་ཧཱུ~ཾ་ཕཊ་བྲ་བེ་ཤ་ཧཱུ~ཾ་ཕཊ། རྐང་པས་ཤག་གིས་ཕྱེ་བར་བསམ།། དེ་ནས་ལག་པ་གཡས་པ་རྡོ་རྗེ་གསུམ་པའི་ཕྱག་རྒྱ་བྱ།། གཡོན་པའི་འཛུབ་མོ་སྙིང་གར་བསྒྲེང་སྟེ། ཨོ~ཾ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་མ་ཧཱ་བཛྲ་སརྦ་དུཥྟན་ས་མ་ཡ་མུ་དྲ་པྲ་བྷན་ཙ་ཧཱུ~ཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། ཟུང་མཐར་བྱེད་ཀྱིས་གཟུང། ལས་མཐར་བྱེད་གང་གིས་མནན་ནས་ཁ་ལྷོ་ཕྱོགས་སུ་བལྟས་ཏེ། བརྐྱང་བསྐུམ་དུ་བསྒྲེང་ལ་ཨ་ཨ་ཞེས་བརྗོད་ལ། ལྕགས་ཀྱུས་སྙིང་གར་སྒོ་ཕྱེ་བར་བསམ། གཡས་ནས་རྒྱབ་ཏུ་བསྐོར ཏེ།ལུས་ཀྱི་ནང་དུ་ཞུགས་མ་ཐག་ཏུ་རྐང་པ་གཤིབས་ཏེ། དམ་ཚིག་གི་ཕྱག་རྒྱ་བཅས་ཏེ། ཧཱུ~ཾ་ཞེས་སྒོ་ཕྱེ་བར་བསམ། གཡས་རྒྱབ་ཀྱིས་བསྐོར་བས་འབོད་པར་བྱ། ཨེ་ཧྱེ་ཧི་མ་ཧ་ཀ་རུ་ཤ་དྲ~ཾ་ཀརྨ་བཛྲ་ཧཱུ~ཾ་ཕཊ། མ་ཧ་ དེ་བ་མ་ཏ་རུ་དྲ་ཛ།ཞེས་རྡོ་རྗེ་གར་གྱི་གོམ་པ་འདོར་ཞིང་ལྟེ་བའི་ཕྱོགས་སུ་སོང་ལ། ཤིན་ཏུ་དམར་པོ་བཞི་ལྟེ་བའི་ཕྱོགས་བཞིར་དགོད་དོ།། ཡི་གེ་ཧཱུ~ཾ་མཆོག་ཏུ་བརྗོད་ཅིང། གཡས་གཡོན་དུ་ལན་གཅིག་ཏུ་གར་ གྱིས་བསྐོར་བར་བྱའོ།། དེ་ནས་སྙིང་པོ་འདི་བརྗོད་པར་བྱའོ།། དྷོ་ཙེ་ཕྱ་དྷོ་ཙེ་ཕྱ། མ་ནུ་དྷ་ར~ཾ། ཨ་མ་དྷ་ར~ཾ། ཤྲཱི་མ་ཧཱ་ཀ་པཱ་ལ། དྷོ་ཙ་ཕྱ~ཾ། པདྨ་རཀྟ་དྷ་ར~ཾ། བཛྲ་དྷ་ར~ཾ། བཛྲ་མ་ཧཱ་མ~ཾ་བ་དྷ་ར~ཾ། ཞེས་བརྗོད་དོ།
以下是直譯: 大士瑜伽以燃燒劫和最勝悲心,供養聲聞阿羅漢、獨覺、十地菩薩和出世間的供養。 然後昂首闊步跳向壇城方向。如同馬蹄地和經典所說那樣明顯地觀想。想像召請其眷屬眾多鬼神現前。 來到交叉的雙足前,面向東北方。以伸展和收縮的姿勢站立,雙手結金剛鉤印。 誰關閉了此處之門?是心的主人關閉的嗎?能取所取交叉的門,以超越對境的足打開。 然後唸誦: (藏文:ཧཱུཾ་ཕཊ་བྲ་བེ་ཤ་ཧཱུཾ་ཕཊ, 梵文擬音:Hūṃ Phaṭ Praveśa Hūṃ Phaṭ, 梵文天城體:हूँ फट् प्रवेश हूँ फट्, 梵文泰盧固體:హూఁ ఫట్ ప్రవేశ హూఁ ఫట్, 漢語字面意義:吽呸入吽呸, 漢語擬音:吽呸巴威夏吽呸) 觀想用腳猛然打開。 然後右手結三叉金剛印,左手食指豎起置於心間。唸誦: (藏文:ཨོཾ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་མ་ཧཱ་བཛྲ་སརྦ་དུཥྟན་ས་མ་ཡ་མུ་དྲ་པྲ་བྷན་ཙ་ཧཱུཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ, 梵文擬音:Oṃ Śrī Heruka Mahāvajra Sarva Duṣṭān Samaya Mudrā Prabhaṃja Hūṃ Phaṭ Svāhā, 梵文天城體:ॐ श्री हेरुक महावज्र सर्व दुष्टान् समय मुद्र प्रभंज हूँ फट् स्वाहा, 梵文泰盧固體:ఓం శ్రీ హేరుక మహావజ్ర సర్వ దుష్టాన్ సమయ ముద్ర ప్రభంజ హూఁ ఫట్ స్వాహా, 漢語字面意義:唵 吉祥黑熱嘎大金剛一切惡者誓句印破碎吽呸娑婆訶, 漢語擬音:嗡室利黑如嘎瑪哈瓦杰薩瓦杜斯坦薩瑪雅母扎撲拉板匝吽呸梭哈) 以終極執持者執持,以終極行者踐踏,面向南方,以伸展和收縮的姿勢站立,唸誦"阿阿",觀想用鉤在心間打開門。從右繞到背後,剛進入身體內時,雙腳併攏,結誓言印,唸誦"吽"字觀想開門。從右背繞行呼喚: (藏文:ཨེ་ཧྱེ་ཧི་མ་ཧ་ཀ་རུ་ཤ་དྲཾ་ཀརྨ་བཛྲ་ཧཱུཾ་ཕཊ། མ་ཧ་དེ་བ་མ་ཏ་རུ་དྲ་ཛ, 梵文擬音:Ehyehi Mahā Karuṇā Draṃ Karma Vajra Hūṃ Phaṭ Mahā Deva Mātā Rudra Ja, 梵文天城體:एह्येहि महा करुणा द्रं कर्म वज्र हूँ फट् महा देव माता रुद्र ज, 梵文泰盧固體:ఏహ్యేహి మహా కరుణా ద్రం కర్మ వజ్ర హూఁ ఫట్ మహా దేవ మాతా రుద్ర జ, 漢語字面意義:來此大悲德業金剛吽呸大天母魯德拉生, 漢語擬音:誒黑黑瑪哈嘎如納當嘎瑪瓦杰吽呸瑪哈得瓦瑪達如扎匝) 唸誦此咒語時,以金剛舞步走向臍部方向,在臍部四周安置四個極紅色的[字]。 高誦"吽"字,向左右各舞轉一次。 然後誦此心咒: (藏文:དྷོ་ཙེ་ཕྱ་དྷོ་ཙེ་ཕྱ། མ་ནུ་དྷ་རཾ། ཨ་མ་དྷ་རཾ། ཤྲཱི་མ་ཧཱ་ཀ་པཱ་ལ། དྷོ་ཙ་ཕྱཾ། པདྨ་རཀྟ་དྷ་རཾ། བཛྲ་དྷ་རཾ། བཛྲ་མ་ཧཱ་མཾ་བ་དྷ་ར~ཾ, 梵文擬音:Dhocce Phya Dhocce Phya Manu Dharaṃ Ama Dharaṃ Śrī Mahā Kapāla Dhoca Phyaṃ Padma Rakta Dharaṃ Vajra Dharaṃ Vajra Mahā Maṃba Dharaṃ, 梵文天城體:धोच्चे फ्य धोच्चे फ्य मनु धरं अम धरं श्री महा कपाल धोच फ्यं पद्म रक्त धरं वज्र धरं वज्र महा मंब धरं, 梵文泰盧固體:ధోచ్చే ఫ్య ధోచ్చే ఫ్య మను ధరం అమ ధరం శ్రీ మహా కపాల ధోచ ఫ్యం పద్మ రక్త ధరం వజ్ర ధరం వజ్ర మహా మంబ ధరం, 漢語字面意義:持渡持渡 持人 持無 吉祥大顱骨 持渡 持紅蓮 持金剛 持大金剛, 漢語擬音:多切夏多切夏 瑪奴達讓 阿瑪達讓 西日瑪哈嘎巴拉 多匝夏 巴瑪拉塔達讓 巴杰達讓 巴杰瑪哈芒巴達讓)
། དེ་ནས གར་གྱི་ཚུལ་དུ་སྙིང་ག་ཕྱོགས་སུ་སོང་ལ།དམ་ཚིག་གི་ཕྱག་རྒྱ་བཅིངས་ནས་ཅི་ལྟར་བདེ་བ་གཏོར་མ་སྦྱིན་པར་མཁྱེན་པ་ནི་ཤེས་རབ་མཁའ་དབྱིངས་དང། མ་ཏང་གི་ལུས་སུ་དབྱེར་མེད་པར་གཞལ་ཡས་ ཁང་འབར་བའི་ནང་དུ་ཁྲོ་བོ་ཧེ་རུ་ཀ་ཕྱིའི་ཕྲ་མེན་ལ་སོགས་པ་འཁོར་དང་བཅས་པ་བཀོད་དེ།སྤྱན་དྲང་བའི་ཕྱིར་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཀྱི་དབྱིངས་ནས་ཡི་གེ་ཛ་ལས་ལྕགས་ཀྱུས་གསལ་བར་ཕྱོགས་བཅུར་འཕྲོས་ ཏེ།ཕྱིའི་རྣལ་འབྱོར་དགུག་ཅིང་སྤྱན་དྲང་བའི་ཕྱག་རྒྱ་གསལ་བ་ལས་འཁོར་དང་བཅས་པ་སྤྱན་དྲང་ངོ།། མི་གསང་བའི་གསང་བ་ཆེན་པོ་ཆོས་ཉིད་ཀྱིས་བསྒྲལ་བ་དང། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཆེ་བའི་ཡོན་ ཏན་གྱིས་བསྒྲལ་བ་དང།བདག་ཉིད་ཆེན་པོ་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པས་བསྒྲལ་ལོ།། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཧེ་རུ་ཀ་རོལ་པ་གསང་བ་ཟབ་མོའི་དོན་བདུད་འདུལ་བའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་གཉིས་པའོ།།།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་ འདས་ཀྱིས་ཧེ་རུ་ཀའི་ལས་ཀྱི་བཟླས་པ་འདི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་ལས་འདི་ཕྱུང་ངོ།། འདས་པའི་དུས་ན་སྔོན་བྱུང་བ།། དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་གསུང་རབ་ལས།། འགྲོ་བའི་ཚུལ་དུ་སྔོན་འབྱུང སྟེ།། དེ་ཚེ་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀུན།། ཤིན་ཏུ་ཁྲོ་ཞིང་གདུག་པར་གྱུར།། ཤིན་ཏུ་ཁྲོ་དྲག་གཏུམ་པ་ཡང།། ཞི་བས་ཕན་པར་མི་འགྱུར་ཏེ།། ཤེས་རབ་ཐབས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཡིས།། ཁྲོ་བས་དེ་བཞིན་གཤེགས་ཀུན མཛད།། སངས་རྒྱས་ཐུགས་རྗེས་ཁྲོས་པ་ཡིས།། ཐམས་ཅད་འཇིགས་པའི་མཆོག་ཡིན་ཏེ།། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་དེ་བཞིན་གཤེགས།། དམ་ཚིག་ལ་སྡང་རྣམ་སྦྱང་ཕྱིར།། དུར་ཁྲོད་གར་གྱི་ཕྱག་རྒྱར་གསལ།། ཧཱུ~ཾ བཞིས་ཧེ་རུ་ཀ་བསྒོམ།ཧས་ཧེ་རུ་ཀ་ལ་སོགས་པ་བསྒོམ། ཧེས་སིང་ཧ་ལ་སོགས་པ་བསྒོམ། ཕཊ་ཀྱིས་སྒོ་བ་ལ་སོགས་པ་བསྒོམ། ཧཱུ~ཾ་ཧ་ཧེ་ཕཊ་ཀྱིས་ཏིང་ངེ་འཛིན་བཟླས། སྔགས་འདིས་སྤྱན་དྲང་ངོ།
以下是直譯: 然後以舞蹈方式走向心間方向,結誓言印。如何隨意施予食子,了知這是智慧空界與馬蹄地身無二無別,在燃燒宮殿內安置忿怒黑熱嘎及外部鬼神等眷屬。 爲了迎請,從方便智慧界中,從字母"匝"放出明亮的鉤,向十方散射。以外瑜伽召請迎請印明顯地召請眷屬。 以不隱秘的大秘密法性度化,以身語意大功德度化,以大我自然成就度化。 世尊黑熱嘎遊戲甚深密意降魔品第十二。 然後世尊從身語意金剛中宣說此黑熱嘎事業唸誦: 過去曾經發生,如來經典中,以眾生方式曾出現。那時一切眾生,變得極其憤怒兇惡。如此極其憤怒兇猛,以寂靜無法利益。以智慧方便本性,諸如來以忿怒而作。佛陀大悲所生忿怒,是一切恐怖之最。金剛薩埵如來,為凈化違背誓言者,明顯顯現為尸林舞印。 以四個"吽"字觀修黑熱嘎。以"哈"字觀修黑熱嘎等。以"黑"字觀修獅子等。以"呸"字觀修門衛等。以"吽哈黑呸"唸誦三摩地。以此咒語迎請: (藏文:ཧཱུ~ཾ་ཧ་ཧེ་ཕཊ, 梵文擬音:Hūṃ Ha He Phaṭ, 梵文天城體:हूँ ह हे फट्, 梵文泰盧固體:హూఁ హ హే ఫట్, 漢語字面意義:吽哈黑呸, 漢語擬音:吽哈黑呸)
སརྦ་དུཥྟཾ་ན་ས་ མ་ཡ་མུད་ཏྲ་པྲ་བྷན་ཙཀྲ་ཧཱུ~ཾ་ཕཊ།ེ་ཧྱེ་ཧི་བྷ་ག་བན།། ཛཿཧཱུ~ཾ་བ~ཾ་ཧོཿ། རུ་ལུ་རུ་ལུ། ཛཿཧཱུ~ཾ་བ~ཾ་ཧོཿ། ཨེ་ཧྱེ་ཧི་ཏྲི་ཤ་ཧོ་ས་མ་ཡ་ཧོ། ཨེ་ཧྱེ་ཧི་ཨ་ར་ལི་དྷིང་ངྷིང། དད་པ་དང་ནི་དམ་ཚིག་གིས།། ཚུར་ གཤེགས་ཚུར་གཤེགས་ཧེ་རུ་ཀ།། ཆོས་སྐུ་ཞི་བའི་ངང་ལས་མ་གཡོས་ཀྱང།། གཟུགས་སྐུ་འཇིགས་ཚུལ་བསྟན་དུ་གསོལ།། ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་ཐབས་མཁས་པས།། གདུག་པ་འདུལ་ཕྱིར་གཤེགས་སུ་གསོལ།། ཚོགས་རྗེ་ཚོགས བདག་དཔལ་དང་ལྡན།། ཚོགས་ཀྱི་སློབ་དཔོན་གཤེགས་སུ་གསོལ།། ཡེ་ཤེས་རྟོགས་པའི་ཁྱད་པར་ལས།། སྤྲུལ་པ་མང་པོའི་ཚོགས་དང་གཤེགས།། ཨོ~ཾ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་མ་ཧཱ་བཛྲ། སརྦ་དུཥྟ~ཾ་ས་མ་ཡ་མུ་དྲཱ་པྲ་བེ་ཤ་ཡ་ཤྲཱི་ཧེ རུ་ཀ་ཧཱུ~ཾ་ཕཊ།ོ~ཾ་ཛཿཧཱུ~ཾ་བ~ཾ་ཧོཿ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་མ་ཧཱ་བཛྲ་སརྦ་དུཥྟ?ཾ་ས་མ་ཡ་མུ་ཏྲ་པྲ་བྷན་ཙཀྲ་ཧཱུ~ཾ་ཕཊ། བདེ་གཤེགས་ཕོ་བྲང་དཀྱིལ་འཁོར་འདིར།། འགྲོ་བ་མ་ལུས་བསྒྲལ་བའི་ཕྱིར།། དོན་གྱི་དབང་དུ་དགོངས་ནས་ ཀྱང།། འཁོར་བཅས་རབ་འབར་གཤེགས་སུ་གསོལ།། ཨོ~ཾ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་མ་ཧཱ་བཛྲ་སརྦ་ས་མ་ཡ་ཧི། སརྦ་དུཥྟཾ་ཀཱ་ཡ་བཱ་ཀ་ཙིཏྟ་བཛྲ་ཧཱུ~ཾ་ཕཊ། སེམས་ཅན་དོན་ཕྱིར་ནན་ཏན་མཆོག་བསྐྱེད་ཅིང།། ཡེ་ཤེས་ཐུགས་རྗེས བདག་ལ་དགོངས་ནས་ཀྱང།། མི་གཉིས་དོན་ཕྱིར་དངོས་གྲུབ་མཆོག་གི་རྣམས།། བདག་ཅག་སྩལ་ཅིང་བརྟན་པར་བཞུགས་སུ་གསོལ།། ཨོ~ཾ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་མ་ཧཱ་བཛྲ་སརྦ་དུཥྟཾ་ས་མ་ཡ་མུ་ཏྲ་ཨ་མ་བ་སྟ་མ་བྷ་ཀ་ཧཱུ~ཾ་ཕཊ། ཨོ~ཾ་གུ་ཧྱ་ཏྲི་ཤ་ས་མ་ཡ། གུ་ཧྱ་ཏྲི་ཤ་ས་མ་ཡ་ཧོ། ཨོ~ཾ་བཛྲ་གུ་ཧྱ་ཏྲི་ཤ་ས་མ་ཡ་ཧཱུ~ཾ། དམ་ཚིག་ས་ལ་བཞེངས་པ་ཡི།། དཔལ་ཆེན་ཁྲག་འཐུང་འཁོར་དང་བཅས།། དམ་ཚིག་ཚུལ་བཞིན་མ་གཤེགས སམ།། གྲུབ་པ་མཆོག་དག་མ་སྩལ་ན།། སྐུ་གསུང་ཐུགས་དང་འགལ་བའོ།། ཛཿཧཱུ~ཾ་བ~ཾ་ཧོཿ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་མ་ཧཱ་བཛྲ་སརྦ་དུཥྟཾ་ས་མ་ཡ་མུ་དྲ་པྲ་བྷན་ཙཀྲ་བྷཀྵ་ཡ་བཱཀྵ་ཡ་བི་ཏོ་ག་ས་ཡ་བི་ཏོ་ག་ས་ཡ། ཧེ་བྷ་ག་བན། བུདྡྷ་ཀྵེ ཏྲ~ཾ་པྲ་ཏི་སྟམ་བྷ་ཀ་ཧཱུ~ཾ་ཕཊ།སྐུ་གསུང་ཐུགས་སུ་བདག་སྦྱོར་བས།། ཕོ་བྲང་དཀྱིལ་འཁོར་རང་ལས་སྤྲུལ།། ང་ནི་བདུད་ཀྱི་བདུད་བདག་སྟེ།། མཁའ་འགྲོ་ཚོགས་བཅས་བསྡུས་པའོ།
以下是直譯: (藏文:སརྦ་དུཥྟཾ་ན་ས་མ་ཡ་མུད་ཏྲ་པྲ་བྷན་ཙཀྲ་ཧཱུ~ཾ་ཕཊ། 梵文擬音:Sarva duṣṭāṃ nasamaya mudrā prabhañcakra hūṃ phaṭ 梵文天城體:सर्व दुष्टां नसमय मुद्रा प्रभञ्चक्र हूं फट् 梵文泰盧固體:సర్వ దుష్టాం నసమయ ముద్రా ప్రభఞ్చక్ర హూం ఫట్ 漢語字面意義:一切惡者誓言印破壞輪吽呸 漢語擬音:薩瓦度斯當納薩瑪雅姆札撲拉班扎卡吽呸) 來吧,世尊! (藏文:ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿ 梵文擬音:Jaḥ hūṃ vaṃ hoḥ 梵文天城體:जः हूं वं होः 梵文泰盧固體:జః హూం వం హోః 漢語字面意義:匝吽旺吙 漢語擬音:匝吽旺吙) 如如如如 (藏文:ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿ 梵文擬音:Jaḥ hūṃ vaṃ hoḥ 梵文天城體:जः हूं वं होः 梵文泰盧固體:జః హూం వం హోః 漢語字面意義:匝吽旺吙 漢語擬音:匝吽旺吙) 來吧,三界誓言吙!來吧,阿拉里叮叮! 以信心和誓言,請來請來黑熱嘎。雖不動於法身寂靜本性,請示現色身恐怖相。以大悲方便善巧,為調伏惡者請降臨。眾主眾尊具吉祥,眾之上師請降臨。從殊勝智慧證悟中,請與眾多化身同來。 (藏文:ཨོཾ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་མ་ཧཱ་བཛྲ། སརྦ་དུཥྟཾ་ས་མ་ཡ་མུ་དྲཱ་པྲ་བེ་ཤ་ཡ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་ཧཱུཾ་ཕཊ།ོཾ་ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་མ་ཧཱ་བཛྲ་སརྦ་དུཥྟ?ཾ་ས་མ་ཡ་མུ་ཏྲ་པྲ་བྷན་ཙཀྲ་ཧཱུ~ཾ་ཕཊ། 梵文擬音:Oṃ śrī heru mahā vajra sarva duṣṭāṃ samaya mudrā praveśaya śrī heruka hūṃ phaṭ oṃ jaḥ hūṃ vaṃ hoḥ śrī heruka mahā vajra sarva duṣṭāṃ samaya mudrā prabhañcakra hūṃ phaṭ 梵文天城體:ॐ श्री हेरु महा वज्र सर्व दुष्टां समय मुद्रा प्रवेशय श्री हेरुक हूं फट् ॐ जः हूं वं होः श्री हेरुक महा वज्र सर्व दुष्टां समय मुद्र प्रभञ्चक्र हूं फट् 梵文泰盧固體:ఓం శ్రీ హేరు మహా వజ్ర సర్వ దుష్టాం సమయ ముద్రా ప్రవేశయ శ్రీ హేరుక హూం ఫట్ ఓం జః హూం వం హోః శ్రీ హేరుక మహా వజ్ర సర్వ దుష్టాం సమయ ముద్ర ప్రభఞ్చక్ర హూం ఫట్ 漢語字面意義:嗡吉祥黑熱大金剛一切惡者誓言印入吉祥黑熱嘎吽呸嗡匝吽旺吙吉祥黑熱嘎大金剛一切惡者誓言印破壞輪吽呸 漢語擬音:嗡西日黑如瑪哈巴匝薩瓦度斯當薩瑪雅姆札撲拉威夏雅西日黑如嘎吽呸嗡匝吽旺吙西日黑如嘎瑪哈巴匝薩瓦度斯當薩瑪雅姆札撲拉班扎卡吽呸) 為度化一切眾生,請考慮利益而降臨此善逝宮殿壇城,與眷屬熾盛而來。 (藏文:ཨོཾ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་མ་ཧཱ་བཛྲ་སརྦ་ས་མ་ཡ་ཧི། སརྦ་དུཥྟཾ་ཀཱ་ཡ་བཱ་ཀ་ཙིཏྟ་བཛྲ་ཧཱུཾ་ཕཊ། 梵文擬音:Oṃ śrī heruka mahā vajra sarva samaya hi sarva duṣṭāṃ kāya vāka citta vajra hūṃ phaṭ 梵文天城體:ॐ श्री हेरुक महा वज्र सर्व समय हि सर्व दुष्टां काय वाक चित्त वज्र हूं फट् 梵文泰盧固體:ఓం శ్రీ హేరుక మహా వజ్ర సర్వ సమయ హి సర్వ దుష్టాం కాయ వాక చిత్త వజ్ర హూం ఫట్ 漢語字面意義:嗡吉祥黑熱嘎大金剛一切誓言嘿一切惡者身語意金剛吽呸 漢語擬音:嗡西日黑如嘎瑪哈巴匝薩瓦薩瑪雅嘿薩瓦度斯當嘎雅瓦嘎其塔巴匝吽呸) 為利眾生生起最勝精進,以智慧大悲垂念於我,為二利故請賜最勝悉地,祈請安住穩固。 (藏文:ཨོཾ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་མ་ཧཱ་བཛྲ་སརྦ་དུཥྟཾ་ས་མ་ཡ་མུ་ཏྲ་ཨ་མ་བ་སྟ་མ་བྷ་ཀ་ཧཱུཾ་ཕཊ། 梵文擬音:Oṃ śrī heruka mahā vajra sarva duṣṭāṃ samaya mudrā amava stambhaka hūṃ phaṭ 梵文天城體:ॐ श्री हेरुक महा वज्र सर्व दुष्टां समय मुद्रा अमव स्तम्भक हूं फट् 梵文泰盧固體:ఓం శ్రీ హేరుక మహా వజ్ర సర్వ దుష్టాం సమయ ముద్రా అమవ స్తమ్భక హూం ఫట్ 漢語字面意義:嗡吉祥黑熱嘎大金剛一切惡者誓言印阿瑪瓦穩固吽呸 漢語擬音:嗡西日黑如嘎瑪哈巴匝薩瓦度斯當薩瑪雅姆札阿瑪瓦斯當巴嘎吽呸) (藏文:ཨོཾ་གུ་ཧྱ་ཏྲི་ཤ་ས་མ་ཡ། གུ་ཧྱ་ཏྲི་ཤ་ས་མ་ཡ་ཧོ། ཨོཾ་བཛྲ་གུ་ཧྱ་ཏྲི་ཤ་ས་མ་ཡ་ཧཱུ~ཾ། 梵文擬音:Oṃ guhya triśa samaya guhya triśa samaya ho oṃ vajra guhya triśa samaya hūṃ 梵文天城體:ॐ गुह्य त्रिश समय गुह्य त्रिश समय हो ॐ वज्र गुह्य त्रिश समय हूं 梵文泰盧固體:ఓం గుహ్య త్రిశ సమయ గుహ్య త్రిశ సమయ హో ఓం వజ్ర గుహ్య త్రిశ సమయ హూం 漢語字面意義:嗡秘密三誓言秘密三誓言吙嗡金剛秘密三誓言吽 漢語擬音:嗡古雅智夏薩瑪雅古雅智夏薩瑪雅吙嗡巴匝古雅智夏薩瑪雅吽) 立於誓言地的大吉祥飲血尊及眷屬,若不如法降臨,不賜最勝成就,則違背身語意。 (藏文:ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་མ་ཧཱ་བཛྲ་སརྦ་དུཥྟཾ་ས་མ་ཡ་མུ་དྲ་པྲ་བྷན་ཙཀྲ་བྷཀྵ་ཡ་བཱཀྵ་ཡ་བི་ཏོ་ག་ས་ཡ་བི་ཏོ་ག་ས་ཡ། ཧེ་བྷ་ག་བན། བུདྡྷ་ཀྵེ་ཏྲཾ་པྲ་ཏི་སྟམ་བྷ་ཀ་ཧཱུཾ་ཕཊ། 梵文擬音:Jaḥ hūṃ vaṃ hoḥ śrī heruka mahā vajra sarva duṣṭāṃ samaya mudra prabhañcakra bhakṣaya vākṣaya vitogasaya vitogasaya he bhagavan buddha kṣetraṃ prati stambhaka hūṃ phaṭ 梵文天城體:जः हूं वं होः श्री हेरुक महा वज्र सर्व दुष्टां समय मुद्र प्रभञ्चक्र भक्षय वाक्षय वितोगसय वितोगसय हे भगवन् बुद्ध क्षेत्रं प्रति स्तम्भक हूं फट् 梵文泰盧固體:జః హూం వం హోః శ్రీ హేరుక మహా వజ్ర సర్వ దుష్టాం సమయ ముద్ర ప్రభఞ్చక్ర భక్షయ వాక్షయ వితోగసయ వితోగసయ హే భగవన్ బుద్ధ క్షేత్రం ప్రతి స్తమ్భక హూం ఫట్ 漢語字面意義:匝吽旺吙吉祥黑熱嘎大金剛一切惡者誓言印破壞輪食食毀壞毀壞嘿世尊佛土對穩固吽呸 漢語擬音:匝吽旺吙西日黑如嘎瑪哈巴匝薩瓦度斯當薩瑪雅姆札撲拉班扎卡巴克沙雅瓦克沙雅維托嘎薩雅維
། ཨོ~ཾ་ཤྲཱི་བཛྲ་ཀ་ར་མུ་ཀ་ཤ་ར་ཡཱ་ཡ་ ན་མཿ།ོ~ཾ་བཛྲ་ར་ག་ས་མ་ཡཱ་ཡ་ན་མཿ། ཨོ~ཾ་ཤྲཱི་བཛྲ་ཁ་ཊྭཱཾ་ག་པྲ་མ་ཡཱ་ཡ་ན་མཿ། ཨོ~ཾ་ཤྲཱི་གན་དྷེ་ཛ་ཡཱ་ཡ་ན་མཿ། ཨ་ཏི་པུ་ཧོ། པྲ་ཏི་པུ་ཧོ། ཏ་ཐཱ་བྷན་དྷ་ན~ཾ་ཀ་རོ་ཡ་མི་མ་ཧཱ་ཡོ་གི་ནི། ཨ་ཏི་པུ་ཧོ། པྲ་ཏི་པུ་ཧོ། བདག་ མེད་ཕྱོགས་བྲལ་དོན་དམ་ཐུགས་ཆུད་ཅིང།། བྱམས་དང་སྙིང་རྗེ་སྒྲ་ཟུན་མི་མངའ་ཡང།། གདུག་པ་འདུལ་ཕྱིར་དུས་ལས་མི་འདའ་བའི།། འཇིགས་བྱེད་ཧེ་རུ་ཀ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།། ནམ་མཁའི་ལུས་ཅན་གར ཡང་ཐོགས་མེད་ཅིང།། འདོད་དགུར་སྒྱུར་བའི་གཟུགས་ཅན་འཕྲུལ་མོ་ཆེ།། མ་སྲིང་བྱམས་པའི་ཚུལ་གྱིས་འགྲོགས་མཛད་མ།། ཕྱི་ནང་མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།། ཛཿཧཱུ~ཾ་བ~ཾ་ཧོཿ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་ཡ་ཧཱ་ཨི དན་པུ་ཡ་ཏི་བ་ལིན་ཏ།པྲ་ཏི་ཛ་ཧོ། ཤྲཱི་བན་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི་ཛཿཧཱུ~ཾ་བ~ཾ་ཧོཿ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་མ་ཧཱ་བཛྲ་ཨ་བེ་ཤ་ཡ། པྲ་བེ་ཤ་ཡ། ཧཱུ~ཾ་ཁཱ་ཧི། ཧེ་རུ་ཀ་ཡི་གནས་བཅུ་དང།། དུར་ཁྲོད་ཆེན་པོ་གནས་བརྒྱད་ནས།། དཔལ་ཆེན་ འཁོར་བཅས་སྤྱན་དྲངས་ཏེ།། དུར་ཁྲོད་མཆོག་གི་གནས་འདི་རུ།། ཞིང་ཆེན་གསར་རྙིང་ཏི་རར་བཅས།། དམར་གྱི་ཨརྒྷ་རྒྱ་མཚོར་བསྐྱིལ།། མཁའ་འགྲོ་འབར་བའི་ཚོགས་བཅས་ཀྱིས།། མ་ལུས་གཤེགས་ཤིང བསྣམས་སུ་གསོལ།། ཛཿཧཱུ~ཾ་བ~ཾ་ཧོཿ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་མ་ཧ་བཛྲ་སརྦ་དུཥྟཾ་ས་མ་ཡ་མུ་དྲ་པྲ་བྷན་ཙཀྲ། ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི་ད་ཡན་བི་བ་ཧཱུ~ཾ་ཕཊ། ང་ནི་ཟ་བྱེད་ཆེན་པོ་སྟེ།། ཁམས་གསུམ་མ་ལུས་བསྒྲལ་བར་བྱ།། གདུལ་དཀའ མ་ལུས་འདུལ་བའི་ཕྱིར།། ཤ་རུས་ལ་སོགས་བཟའ་བར་བྱ།། ཛཿཧཱུ~ཾ་བ~ཾ་ཧོཿ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་མ་ཧཱ་བཛྲ་སརྦ་དུཥྟཾ་ན་ས་མ་ཡ། མ་ཧཱ་མཾ་ས་མ་ཧཱ་རཀྟ། མ་ཧཱ་ཙིཏྟ། མ་ཧཱ་བ་སུ་ཏ། མ་ཧཱ་པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཁ་ཁ་ལེ་ལེ་ཧཱུ~ཾ་བྷྱོ་ཧཱུ~ཾ་བྷྱོ་ཧཱུ~ཾ། རང་འབྱུང་གདོད་ནས་དག་པའོ།
以下是直譯: (藏文:ཨོཾ,梵文擬音:oṃ,梵文天城體:ॐ,梵文泰盧固體:ఓం,漢語字面意義:吽,漢語擬音:嗡)吉祥金剛箭向致敬。(藏文:ཨོཾ,梵文擬音:oṃ,梵文天城體:ॐ,梵文泰盧固體:ఓం,漢語字面意義:吽,漢語擬音:嗡)金剛愛慾三昧耶向致敬。(藏文:ཨོཾ,梵文擬音:oṃ,梵文天城體:ॐ,梵文泰盧固體:ఓం,漢語字面意義:吽,漢語擬音:嗡)吉祥金剛杵量向致敬。(藏文:ཨོཾ,梵文擬音:oṃ,梵文天城體:ॐ,梵文泰盧固體:ఓం,漢語字面意義:吽,漢語擬音:嗡)吉祥香勝向致敬。阿帝普吙。普拉帝普吙。如是我作縛結大瑜伽尼。阿帝普吙。普拉帝普吙。 通達無我離方勝義心, 雖無愛與悲之聲音, 為調伏惡不違時, 向可怖黑魯嘎頂禮。 虛空身無所障礙, 隨意變化幻化身, 以姐妹慈愛方式相伴, 向外內空行眾頂禮。 (藏文:ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿ,梵文擬音:jaḥ hūṃ vaṃ hoḥ,梵文天城體:जः हूं वं होः,梵文泰盧固體:జః హూం వం హోః,漢語字面意義:降臨、融入、變化、升起,漢語擬音:匝吽邦吙)吉祥黑魯嘎呀哈伊丹普亞帝巴林達。普拉帝匝吙。吉祥班卡卡卡嘿卡嘿(藏文:ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿ,梵文擬音:jaḥ hūṃ vaṃ hoḥ,梵文天城體:जः हूं वं होः,梵文泰盧固體:జః హూం వం హోః,漢語字面意義:降臨、融入、變化、升起,漢語擬音:匝吽邦吙)吉祥黑魯嘎摩訶金剛入。普拉貝沙亞。(藏文:ཧཱུ~ཾ,梵文擬音:hūṃ,梵文天城體:हूं,梵文泰盧固體:హూం,漢語字面意義:吽,漢語擬音:吽)卡嘿。 黑魯嘎之十處和 大尸林八處中, 迎請大吉祥眷屬, 至此最勝尸林處。 大地新舊提熱俱, 紅色甘露海中融。 空行熾燃眾眷屬, 無餘降臨請受用。 (藏文:ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿ,梵文擬音:jaḥ hūṃ vaṃ hoḥ,梵文天城體:जः हूं वं होः,梵文泰盧固體:జః హూం వం హోః,漢語字面意義:降臨、融入、變化、升起,漢語擬音:匝吽邦吙)吉祥黑魯嘎摩訶金剛薩瓦度斯當三摩亞姆德拉普拉班匝克拉。卡卡卡嘿卡嘿達揚比巴(藏文:ཧཱུ~ཾ,梵文擬音:hūṃ,梵文天城體:हूं,梵文泰盧固體:హూం,漢語字面意義:吽,漢語擬音:吽)帕特。 我是大食者, 三界無餘度。 為調難調伏, 食啖肉骨等。 (藏文:ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿ,梵文擬音:jaḥ hūṃ vaṃ hoḥ,梵文天城體:जः हूं वं होः,梵文泰盧固體:జః హూం వం హోః,漢語字面意義:降臨、融入、變化、升起,漢語擬音:匝吽邦吙)吉祥黑魯嘎摩訶金剛薩瓦度斯當那三摩亞。摩訶芒薩摩訶拉克塔。摩訶吉塔。摩訶巴蘇塔。摩訶般遮阿密利塔卡卡雷雷(藏文:ཧཱུཾ,梵文擬音:hūṃ,梵文天城體:हूं,梵文泰盧固體:హూం,漢語字面意義:吽,漢語擬音:吽)布約(藏文:ཧཱུཾ,梵文擬音:hūṃ,梵文天城體:हूं,梵文泰盧固體:హూం,漢語字面意義:吽,漢語擬音:吽)布約(藏文:ཧཱུ~ཾ,梵文擬音:hūṃ,梵文天城體:हूं,梵文泰盧固體:హూం,漢語字面意義:吽,漢語擬音:吽)。自生本初清凈。
། རྩ་བརྒྱད་སྟོང་ལ་སྦྱར་བའི་སྨན།། རིགས་ལྔ་དམ་ཚིག་ལྔ་ཡི་དངོས།། ཡེ་ཤེས་ལྔ་རྫོགས་གྲུབ་པའི་རྫས།། རྒྱུད་ལྔའི་སེམས་ཅན་ཀུན་སྒྲོལ་བའི།། དུག་ལྔ་སེལ་བའི་བདུད་རྩི སྟེ།། ཕྱོགས་བཅུ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་དང།། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་ཚོགས་ཆེན་གྱི།། ཐུགས་དམ་དབྱིངས་ཉིད་བསྐུལ་བའི་མཆོག། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་ངང་ཉིད་འདི།། བདག་ཅག་དད་པས་འབུལ་ལགས ན།། བཞེས་ཏེ་ཀུན་དུ་དགྱེས་མཛོད་ལ།། འཕྲུལ་གྱི་དངོས་གྲུབ་བདག་ལ་སྩོལ།། ཨོ~ཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་མ་ཧཱ་ཨརྒྷཾ་པྲ་ཏིཙྪ་ཧོ།། དཔལ་ལྡན་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་དང།། ཡུམ་ཆེན་ཀྲོ་དྷི་ཤྭ་རི་ལ།། དམ་ཚིག་མཆོག གི་མཆོད་པ་འབུལ།། བཞེས་ཏེ་ཀུན་དུ་དགེས་མཛོད་ལ།། འཕྲུལ་གྱི་དངོས་གྲུབ་བདག་ལ་སྩོལ།། ཨོ~ཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་མ་ཧཱ་ཨརྒྷཾ་པྲ་ཏིཙྪ་ཧོ།། དཔལ་ཆེན་བཛྲ་ཧེ་རུ་དང།། བཛྲ་ཀྲོ་དྷཱི་ཤྭ་རི་ལ།། དམ་ཚིག་གི་ནི་མཆོད པ་འབུལ།། དཔལ་ཆེན་རཏྣ་ཧེ་རུ་དང།། རཏྣ་ཀྲོ་དྷཱི་ཤྭ་རི་ལ།། དམ་ཚིག་མཆོག་གི་མཆོད་པ་འབུལ།། དཔལ་ཆེན་པདྨ་ཧེ་རུ་དང།། པདྨ་ཀྲོ་དྷཱི་ཤྭ་རི་ལ།། དམ་ཚིག་མཆོག་གི་མཆོད་པ་འབུལ།། དཔལ་ཆེན་ཀརྨ་ཧེ་རུ དང།། ཀརྨ་ཀྲོ་དྷཱི་ཤཱ་རི་ལ།། དམ་ཚིག་མཆོག་གི་མཆོད་པ་འབུལ།། ཨོ~ཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་མ་ཧཱ་ཨརྒྷཾ་པྲ་ཏིཙྪ་ཧོ།། དཔལ་ཆེན་མི་ཕམ་རྡོ་རྗེ་དང།། མ་ཚོགས་དབང་ཕྱུག་འཁོར་གྱི་རྐྱེན།། གཽ་རི་ལ་སོགས་བརྒྱད་རྣམས དང།། སིང་ཧ་ལ་སོགས་བརྒྱད་རྣམས་ལ།། དམ་ཚིག་མཆོག་གི་མཆོད་པ་འབུལ།། མ་མོ་ཆེན་མོ་བདུན་རྣམས་དང།། སྲིང་མོ་ཆེན་མོ་བཞི་རྣམས་དང།། མཁའ་འགྲོ་འཁོར་བཅས་ཐམས་ཅད་ལ།། དམ་ཚིག་མཆོག གི་མཆོད་པ་འབུལ།། བཞེས་ཏེ་ཀུན་དུ་དགྱེས་མཛོད་ལ།། འཕྲུལ་གྱི་དངོས་གྲུབ་བདག་ལ་སྩོལ།། ཨོ~ཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་མ་ཧཱ་ཨརྒྷཾ་པྲ་ཏིཙྪ་ཧོ།། ཤྲཱི་བན་ཁེ་ཧི།། དཔལ་ཆེན་སེམས་དཔའ་འཁོར་རྒྱ་མཚོ་དང་བཅས་པ དང།དཔལ་ཆེན་པོ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ། བཛྲ་ཌཱཀྐི་ནཱི་འཁོར་རྒྱ་མཚོ་དང་བཅས་པ་དང། གཞན་ཡང་རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་གྱི་དབང་ཕྱུག་ཆེན་མོ་མཆེད་ལྕམ་དྲལ་འཁོར་རྒྱ་མཚོ་དང་བཅས་པ་ཐམས་ཅད་དགོངས་སུ་གསོལ་ ལོ།། དེང་གནས་མཆོག་དམ་པ་འདིར་འཕགས་པ་ཐམས་ཅད་མཆོད་པ་དང། རྡོ་རྗེ་མཆེད་ལྕམ་དྲལ་ཕྱོགས་བཅུ་ན་བཞུགས་པ་དང། ད་ལྟར་བཞུགས་པའི་ཐུགས་དམ་བསྐང་བ་དང། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་བླ་ན མེད་པའི་གནས་སུ་བསྒྲལ་བའི་ཕྱིར་རྒྱུ་མཆོག་རྐང་བཞི་པ་ཞིག་ཡོན་དུ་འབུལ་ཞིང་མཆིས་ན།ཐུགས་རྗེས་བཟུང་ཞིང་བསྒྲལ་དུ་གསོལ་ལོ།
以下是直譯: 八根千結合的藥, 五部三昧耶五實, 圓滿五智成就物, 解脫五道眾生的, 消除五毒甘露藥, 十方一切諸佛及, 大眾菩薩聖眾的, 最勝誓言界喚醒。 此身語意之本性, 我等虔誠供養時, 請受用並普歡喜, 賜予我幻化成就。 (藏文:ཨོ~ཾ,梵文擬音:oṃ,梵文天城體:ॐ,梵文泰盧固體:ఓం,漢語字面意義:吽,漢語擬音:嗡)薩瓦達塔嘎達摩訶阿岡巴拉提查吙。 向具德吉祥黑魯嘎, 及大母忿怒自在母, 供養最勝三昧耶供, 請受用並普歡喜后, 賜予我幻化成就。 (藏文:ཨོ~ཾ,梵文擬音:oṃ,梵文天城體:ॐ,梵文泰盧固體:ఓం,漢語字面意義:吽,漢語擬音:嗡)薩瓦達塔嘎達摩訶阿岡巴拉提查吙。 向大吉祥金剛黑魯及, 金剛忿怒自在母, 供養三昧耶供。 向大吉祥寶生黑魯及, 寶生忿怒自在母, 供養最勝三昧耶供。 向大吉祥蓮花黑魯及, 蓮花忿怒自在母, 供養最勝三昧耶供。 向大吉祥羯磨黑魯及, 羯磨忿怒自在母, 供養最勝三昧耶供。 (藏文:ཨོ~ཾ,梵文擬音:oṃ,梵文天城體:ॐ,梵文泰盧固體:ఓం,漢語字面意義:吽,漢語擬音:嗡)薩瓦達塔嘎達摩訶阿岡巴拉提查吙。 向大吉祥不動金剛及, 母眾自在眷屬緣, 瞿利等八位, 及獅子等八位, 供養最勝三昧耶供。 向七大母及, 四大姐妹及, 空行眷屬一切, 供養最勝三昧耶供。 請受用並普歡喜后, 賜予我幻化成就。 (藏文:ཨོ~ཾ,梵文擬音:oṃ,梵文天城體:ॐ,梵文泰盧固體:ఓం,漢語字面意義:吽,漢語擬音:嗡)薩瓦達塔嘎達摩訶阿岡巴拉提查吙。吉祥班克嘿嘿。 大吉祥菩薩海會眷屬及,大吉祥黑魯嘎、金剛空行母海會眷屬及,其他金剛瑜伽大自在兄妹海會眷屬一切祈垂念。今於此最勝聖處,為供養一切聖眾,滿足十方金剛兄妹及現住者之誓願,為度一切眾生至無上境界,以最勝四足獸作為供養,祈請以大悲攝受並度脫。
། རྒྱུ་མཆོག་འདི་ཐུགས་རྗེས་བཟུང་ནས་མ་བསྒྲལ་ན། འདི་ལ་སྤྱོད་པ་ ཞིག་མཆིས་ཏེ།རྣལ་འབྱོར་ཐེག་པའི་གཞུང་ལས་ཀྱང་ཚུལ་བཞིན་དུ་མ་བགྱིས་ཏེ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ཚད་མ་ཁྱད་དུ་བསད་པ་དང། རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་དང། མཆེད་དང་ལྕམ་དྲལ་ལ་ངན་སེམས་དང་དཔྱ་ སེམས་བསྐྱེད་པ་དང།། མཆེད་ལ་འཁུས་པ་དང། དམ་ལས་འདས་པ་དང། སྤ་ལོ་དང་སྒྱུ་གསོག། བརྫུན་དང་ཁ་གསག། ཕྱི་ཚུལ་དང་རྒྱབ་ཉན་བགྱིས་ནས་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་སྙིང་ནས་སྨོད་ཅིང་བླ་མ་ལ་དབང་ཟོས པ་དང་མཉམ་པའི་སྤྱོད་ཡུལ་སུན་ཕྱུང་སྟེ།སྦྱོར་སྒྲོལ་སྒོ་བཀག་པ་དང། དད་པ་ཅན་གྱི་ཚོགས་བཅག་སྟེ། གདུང་སེམས་ཀྱི་རྒྱུན་བཅད་པས་ཕྲག་དོག་དབང་གིས་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་གདུང་འཚོབ་པའི་བར་ཆད་ཀྱིས་ ད་ལྟར་ངན་སོང་གི་གནས་ན་འཁྱམས་ཤིང་རྟོག་པའི་དྲ་བས་ནི་བཅིངས།། འཁོར་བའི་རྙེས་ནི་ཟིན་ནས་དམྱལ་ཁམས་གྱི་གཏིང་བརྒྱུད་པར་ངེས་ཏེ། ཞིང་བཅུ་དང་ལྡན་པ་འདི་དམ་ཚིག་ཚུལ་བཞིན་དུ བསྒྲལ་བས།འདིའི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་བླ་ན་མེད་པའི་གནས་སུ་བསྒྲལ་བ་ཡང་གནས་སྟོབས་པར་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་གསོལ། ལྔ་ཕུང་གི་ཡན་ལག་ནི་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་མཆོད་པའི་སྤྲིན་ཕུང་དུ་གྱུར་ཏེ། དེ་བཞིན་ གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་དགྱེས་པའི་ངང་དུ་ཐིམ་པར་སྨོན་ཏོ།། སྨོན་ལམ་བརྗོད་ཏེ་བསྒྲལ་བར་བྱའོ།། སྤྱི་གཙུག་ཏུ་ཨོ~ཾ། ལག་པ་གཡས་པར་སྭཱ། གཡོན་པ་ལ་ཧཱ། སྙིང་གར་ཧཱུ~ཾ། ལུས་ལ་ཨོ~ཾ། ཨོཾ་མ་ཧཱ་སུ་ར ཏ་སྟྭ~ཾ།ཛཿཧཱུ~ཾ་བ~ཾ་ཧོཿ། ས་མ་ཡ་སྟྭ~ཾ། ཨོ~ཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་ཨ་ཨ་ཧཱུ~ཾ་ཕཊ། ཨོ~ཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་བཛྲ་ཧཱུ~ཾ་ཕཊ། ཨོ~ཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཡཀྵ་ཧ་ན་ཧ་ན་ཧཱུ~ཾ་ཕཊ། ཨོ~ཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ནི་ལ་དནྜ་ད་ཧ་ད་ཧ་ཧཱུ~ཾ་ཕཊ།། ཨོ~ཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཡ་མཱན་ཏ་ཀ་པ་ ཙ་པ་ཙ་ཧཱུ~ཾ་ཕཊ།ོ~ཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཨཱརྱ་ཨ་ཙ་ལ་བ~ཾ་དྷ་བ~ཾ་དྷ་ཧཱུ~ཾ་ཕཊ། ཨོ~ཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཧ་ཡ་གྲཱི་བ་ཧུ་ལུ་ཧུ་ལུ་ཧཱུ~ཾ་ཕཊ། ཨོ~ཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཨ་པ་ར་ཙིཏྟ་ཏིཥྛ་ཏིཥྛ་ཧཱུ~ཾ་ཕཊ། ཨོ~ཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཀུཎྜ་ལི་ཙྪིནྡ་ཙྪིནྡ་ཧཱུ~ཾ་ཕཊ། ཨོ~ཾ་བཛྲ་ཀྲོ་ དྷ་ཏྲཻ་ལོ་ཀྱ་བི་ཛ་ཡ་བྷིན་ད་བྷིན་ད་ཧཱུ~ཾ་ཕཊ།ོ~ཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་མ་ཧཱ་བ་ལ་སྥོ་ཊ་སྥོ་ཊ་ཧཱུ~ཾ་ཕཊ། མ་མ་མ་མ། བོ་བོ་བོ་བོ།
以下是直譯: 若不以大悲攝受度脫此最勝供品,則有如下過失:未如理行持瑜伽乘教法,輕視如來量,對金剛上師、金剛兄弟姐妹生起惡意和輕蔑心,對金剛兄弟懷恨,違背誓言,虛偽欺詐,說謊奉承,表裡不一,背後誹謗,從內心誹謗金剛上師,如同吞食上師權威,破壞平等行境,阻礙修行解脫之門,摧毀信眾群體,切斷悲心相續,因嫉妒而障礙身語意傳承,現今流轉惡趣,為分別網所縛,陷入輪迴,必定墮入地獄深處。 此具十種功德者,若如法度脫,祈請加持其識入無上境界。愿五蘊支分化為普賢供云,融入一切如來智慧歡喜境界。 誦此愿文后當行度脫。 頂上(藏文:ཨོཾ,梵文擬音:oṃ,梵文天城體:ॐ,梵文泰盧固體:ఓం,漢語字面意義:吽,漢語擬音:嗡), 右手(藏文:སྭཱ,梵文擬音:svā,梵文天城體:स्वा,梵文泰盧固體:స్వా,漢語字面意義:娑,漢語擬音:娑), 左手(藏文:ཧཱ,梵文擬音:hā,梵文天城體:हा,梵文泰盧固體:హా,漢語字面意義:哈,漢語擬音:哈), 心間(藏文:ཧཱུཾ,梵文擬音:hūṃ,梵文天城體:हूँ,梵文泰盧固體:హూం,漢語字面意義:吽,漢語擬音:吽), 身上(藏文:ཨོ~ཾ,梵文擬音:oṃ,梵文天城體:ॐ,梵文泰盧固體:ఓం,漢語字面意義:吽,漢語擬音:嗡)。 (藏文:ཨོ~ཾ,梵文擬音:oṃ,梵文天城體:ॐ,梵文泰盧固體:ఓం,漢語字面意義:吽,漢語擬音:嗡)摩訶蘇拉達當 匝吽邦吙 薩瑪雅當。 (藏文:ཨོ~ཾ,梵文擬音:oṃ,梵文天城體:ॐ,梵文泰盧固體:ఓం,漢語字面意義:吽,漢語擬音:嗡)班匝卓達西黑魯嘎阿阿吽呸。 (藏文:ཨོ~ཾ,梵文擬音:oṃ,梵文天城體:ॐ,梵文泰盧固體:ఓం,漢語字面意義:吽,漢語擬音:嗡)班匝卓達班匝吽呸。 (藏文:ཨོ~ཾ,梵文擬音:oṃ,梵文天城體:ॐ,梵文泰盧固體:ఓం,漢語字面意義:吽,漢語擬音:嗡)班匝卓達雅夏哈納哈納吽呸。 (藏文:ཨོ~ཾ,梵文擬音:oṃ,梵文天城體:ॐ,梵文泰盧固體:ఓం,漢語字面意義:吽,漢語擬音:嗡)班匝卓達尼拉丹達達哈達哈吽呸。 (藏文:ཨོ~ཾ,梵文擬音:oṃ,梵文天城體:ॐ,梵文泰盧固體:ఓం,漢語字面意義:吽,漢語擬音:嗡)班匝卓達雅曼達嘎巴匝巴匝吽呸。 (藏文:ཨོ~ཾ,梵文擬音:oṃ,梵文天城體:ॐ,梵文泰盧固體:ఓం,漢語字面意義:吽,漢語擬音:嗡)班匝卓達阿雅阿匝拉邦達邦達吽呸。 (藏文:ཨོ~ཾ,梵文擬音:oṃ,梵文天城體:ॐ,梵文泰盧固體:ఓం,漢語字面意義:吽,漢語擬音:嗡)班匝卓達哈雅格里瓦呼魯呼魯吽呸。 (藏文:ཨོ~ཾ,梵文擬音:oṃ,梵文天城體:ॐ,梵文泰盧固體:ఓం,漢語字面意義:吽,漢語擬音:嗡)班匝卓達阿巴拉吉達提斯塔提斯塔吽呸。 (藏文:ཨོ~ཾ,梵文擬音:oṃ,梵文天城體:ॐ,梵文泰盧固體:ఓం,漢語字面意義:吽,漢語擬音:嗡)班匝卓達阿密達貢達里親達親達吽呸。 (藏文:ཨོ~ཾ,梵文擬音:oṃ,梵文天城體:ॐ,梵文泰盧固體:ఓం,漢語字面意義:吽,漢語擬音:嗡)班匝卓達得洛嘉比匝雅賓達賓達吽呸。 (藏文:ཨོ~ཾ,梵文擬音:oṃ,梵文天城體:ॐ,梵文泰盧固體:ఓం,漢語字面意義:吽,漢語擬音:嗡)班匝卓達瑪哈巴拉斯波塔斯波塔吽呸。 瑪瑪瑪瑪 波波波波。
ཛཿཛཿཛཿཛཿ། མི་འགྱུར་ནམ་མཁའི་རང་བཞིན་ལས།། གཟུགས་སྣང་རྟོག་པ་རྣམ་པར་ བསྒྲིབས།། བག་ཆགས་མ་ལུས་སྦྱོང་བའི་ཕྱིར།། ཁམས་གསུམ་མ་ལུས་བསྒྲལ་བར་བྱ།། ང་ནི་ཟ་བྱེད་ཆེན་པོ་སྟེ།། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་གསད་པར་བྱ།། མ་སྐྱེས་ཕྱིར་ཡང་གསད་པར་བྱ།། རྣམ་ཤེས་ཧཱུ~ཾ་གིས བསྡུས་ནས་ཀྱང།། ཤ་རུས་ལ་སོགས་བཟའ་བར་བྱ།། ང་ནི་ཁྲག་འཐུང་ཆེན་པོ་སྟེ།། འཁོར་བའི་དྲ་བས་ཆགས་པ་ཡི།། དམར་ཆེན་དག་གི་རྒྱ་མཚོ་ལ།། འཁོར་གྱི་མཁའ་འགྲོ་ཚོགས་དང་རོལ།། མ་རུངས་གདུག པས་མ་ཆགས་ཤིང།། དམ་ཚིག་ལ་སྡང་དགྲ་ཆེན་རྣམས།། ཐུགས་རྗེ་བྱམས་སེམས་ལྡན་པ་ཡིས།། ངོ་མཐོན་སྟོབས་ཀྱིས་བསྒྲལ་བར་བྱ།། པྲ་བེ་ཤ་ཡ་ཕཊ། ཙི་ཏ་ཐུ~ཾ། སུམ་བྷ་ནི་སུམ་བྷ་ཧཱུ~ཾ། གྲྀཧྞཱ་པ་ཡ་གྲྀཧྞཱ་པ་ཡ་ཧཱུ~ཾ། ཨཱ་ན་ཡ་ཧོ་བྷ་ག་བཱན་བིདྱཱ་རཱ་ཛ་ཡ་ཧཱུ~ཾ། ཨཱ་ན་ཡ་ཧོ། བཛྲ་ཌཱ་ཀི་ནི། ཨ་ཡང། སྥ་ར་ན་ཕཊ། བཛྲ་ཡུ་ཏི་ཛ། དྲག་པོ་ལས་ཀྱིས་བསྒྲལ་བའི་རྣམས།། འཁོར་བའི་ལམ་ལྔ་སྒོ་ཡང་གཅད།། རྣམ་ཤེས་ཧཱུ~ཾ་གིས་བསྡུས བརྔུབས་ནས།། འོག་མིན་གནས་མཆོག་བླ་མེད་འདིར།། གཙོ་བོ་ལྔ་དང་གཙོ་མོ་ལྔ།། སེམས་དཔའ་དང་ནི་སེམས་མ་དང། ཁྲོ་བོ་དང་ནི་ཁྲོ་མོ་ཡི།། སྦྱོར་བའི་ལྷུམས་སུ་ཕཊ་ཀྱིས་འཕང།། ཞེ་སྡང་རྡོ་རྗེ་འཁོར བཅས་པས།། འཇིག་རྟེན་ཁམས་ནི་རབ་འབྱམ་ཀུན།། སྐད་ཅིག་ཡུད་ལ་བརླག་མཛད་དེ།། བརླག་པར་མ་གྱུར་གང་ཡང་མེད།། འདོད་ཆགས་རྡོ་རྗེ་འཁོར་བཅས་རྣམས།། འཇིག་རྟེན་ཁམས་ནི་རབ་འབྱམ་ཀུན།། ཡུད་ཙམ་གྱིས་ནི་དབང་མཛད་དེ།། དབང་དུ་མ་གྱུར་གང་ཡང་མེད།། ང་རྒྱལ་རྡོ་རྗེ་འཁོར་བཅས་རྣམས།། འཇིག་རྟེན་ཁམས་ནི་རབ་འབྱམ་ཀུན།། དཔལ་ལྡན་གཟི་བརྗིད་ཆེན་པོ་རྣམས།། ཡུད་ཙམ གྱིས་ནི་རྒྱས་པར་མཛོད།། གཏི་མུག་རྡོ་རྗེ་འཁོར་བཅས་རྣམས།། འཇིག་རྟེན་ཁམས་ནི་རབ་འབྱམ་ཀུན།། ཡུད་ཙམ་གྱིས་ནི་ཞི་མཛད་དེ།། ཞི་བར་གྱུར་པས་དབྱིངས་ལ་རོལ།། བདག་ཅག་མཆེད་ལྕམ་དྲལ་རྣམས ཀྱིས་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་དབང་ཟོས་པ་དང།ཕྲག་དོག་གི་དབང་གིས་མཆེད་ལྕམ་དྲལ་ངན་སེམས་དང་དབྱེ་སེམས་བགྱིས་པ་དང། གཉིད་དབང་གིས་ལེ་ལོར་གྱུར་པ་དང། སེམས་གཡེངས་པས་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱ་ ཟུར་ཆག་པ་དང།དམ་ཚིག་དང་དུ་ལེན་རྔོ་མ་ཐོགས་པས་སྨད་པའི་དམ་ཚིག་ཉམས་སོ་འཚལ་ཐམས་ཅད་མཐོལ་ཞིང་བཤགས་སོ།། རྒྱུ་མཆོག་རྐང་བཞི་པ་འདི་ཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞིས་བསྒྲལ་བ་ཡང་གནས་སྟོབས་ པར་སྨོན་ཏོ།
以下是直譯: (藏文:ཛཿ,梵文擬音:jaḥ,梵文天城體:जः,梵文泰盧固體:జః,漢語字面意義:吒,漢語擬音:匝)(重複四遍) 從不變虛空自性中, 色相分別悉遮蔽, 為淨盡一切習氣, 當度脫三界無餘。 我是大吞噬者, 當殺盡一切眾生, 為不再生亦當殺。 以(藏文:ཧཱུ~ཾ,梵文擬音:hūṃ,梵文天城體:हूँ,梵文泰盧固體:హూం,漢語字面意義:吽,漢語擬音:吽)攝集識, 當啖食肉骨等物。 我是大飲血者, 于輪迴網所縛, 大紅色之海洋, 與眷屬空行眾戲耍。 對兇惡毒害無執著, 違逆誓言大敵者, 以具大悲慈心, 以威力度化之。 (藏文:པྲ་བེ་ཤ་ཡ་ཕཊ,梵文擬音:praveśaya phaṭ,梵文天城體:प्रवेशय फट्,梵文泰盧固體:ప్రవేశయ ఫట్,漢語字面意義:入 呸,漢語擬音:撲拉威夏雅呸) (藏文:ཙི་ཏ་ཐུ~ཾ,梵文擬音:citta thuṃ,梵文天城體:चित्त थुं,梵文泰盧固體:చిత్త థుం,漢語字面意義:心 吞,漢語擬音:吉達吞) (藏文:སུམ་བྷ་ནི་སུམ་བྷ་ཧཱུ~ཾ,梵文擬音:sumbha nisumbha hūṃ,梵文天城體:सुम्भ निसुम्भ हूँ,梵文泰盧固體:సుంభ నిసుంభ హూం,漢語字面意義:降伏 降伏 吽,漢語擬音:松巴尼松巴吽) (藏文:གྲྀཧྞཱ་པ་ཡ་གྲྀཧྞཱ་པ་ཡ་ཧཱུ~ཾ,梵文擬音:gṛhṇāpaya gṛhṇāpaya hūṃ,梵文天城體:गृह्णापय गृह्णापय हूँ,梵文泰盧固體:గృహ్ణాపయ గృహ్ణాపయ హూం,漢語字面意義:捉住 捉住 吽,漢語擬音:格里那巴雅格里那巴雅吽) (藏文:ཨཱ་ན་ཡ་ཧོ་བྷ་ག་བཱན་བིདྱཱ་རཱ་ཛ་ཡ་ཧཱུ~ཾ,梵文擬音:ānaya ho bhagavān vidyārājaya hūṃ,梵文天城體:आनय हो भगवान् विद्याराजय हूँ,梵文泰盧固體:ఆనయ హో భగవాన్ విద్యారాజయ హూం,漢語字面意義:帶來 吙 世尊 明王 吽,漢語擬音:阿納雅吙巴嘎萬比迪亞拉匝雅吽) (藏文:ཨཱ་ན་ཡ་ཧོ,梵文擬音:ānaya ho,梵文天城體:आनय हो,梵文泰盧固體:ఆనయ హో,漢語字面意義:帶來 吙,漢語擬音:阿納雅吙) (藏文:བཛྲ་ཌཱ་ཀི་ནི,梵文擬音:vajra ḍākini,梵文天城體:वज्र डाकिनि,梵文泰盧固體:వజ్ర డాకిని,漢語字面意義:金剛空行母,漢語擬音:班匝達基尼) (藏文:ཨ་ཡང,梵文擬音:a yaṃ,梵文天城體:अ यं,梵文泰盧固體:అ యం,漢語字面意義:阿 揚,漢語擬音:阿揚) (藏文:སྥ་ར་ན་ཕཊ,梵文擬音:spharaṇa phaṭ,梵文天城體:स्फरण फट्,梵文泰盧固體:స్ఫరణ ఫట్,漢語字面意義:遍滿 呸,漢語擬音:斯帕拉納呸) (藏文:བཛྲ་ཡུ་ཏི་ཛ,梵文擬音:vajra yuti ja,梵文天城體:वज्र युति ज,梵文泰盧固體:వజ్ర యుతి జ,漢語字面意義:金剛 結合 生,漢語擬音:班匝尤提匝) 以猛烈事業度脫者, 亦阻斷輪迴五道門。 以(藏文:ཧཱུ~ཾ,梵文擬音:hūṃ,梵文天城體:हूँ,梵文泰盧固體:హూం,漢語字面意義:吽,漢語擬音:吽)攝集識吸入, 於此無上密嚴剎。 五主尊與五佛母, 勇士勇母諸眷屬, 忿怒尊與忿怒母, 以(藏文:ཕཊ,梵文擬音:phaṭ,梵文天城體:फट्,梵文泰盧固體:ఫట్,漢語字面意義:呸,漢語擬音:呸)投入雙運胎。 忿怒金剛眷屬等, 無量無邊諸世界, 剎那頃刻悉毀滅, 無有一物不毀壞。 貪慾金剛眷屬等, 無量無邊諸世界, 須臾之間悉降伏, 無有一物不降服。 我慢金剛眷屬等, 無量無邊諸世界, 具德威嚴大尊眾, 須臾之間悉增長。 愚癡金剛眷屬等, 無量無邊諸世界, 須臾之間悉寂靜, 寂靜已成游法界。 我等金剛兄弟姐妹吞食金剛上師權威、因嫉妒對金剛兄弟姐妹生惡意分裂心、因睡眠而懈怠、心散亂致咒語手印錯誤、不能承擔誓言而誹謗等一切破誓過失,悉皆發露懺悔。 愿此最勝四足供品以四種事業度脫后,亦能獲得安置。
། བདག་ཅག་མཆེད་ལྕམ་དྲལ་འདི་ཚོགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཡིད་ལ་རྟག་པའི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་གྱུར་ཅིག། ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་བྱ་ཤན། བཛྲ་བེ་ར་བ་ན་ཤན། བཛྲ་ཀ་ར་ཛ་ལི་ཏ། ཨོ~ཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུ~ཾ ཕཊ།ུ་ར་ཏ་ཀེ་ཤ་པྲ་ལ་བན། ཤ་ཏ་ཤ་པྲ་དྲ། ཤ་མ་པ་ར་ན་ཤྲ་མ་ལ་ཧ་ཧ་ཧ་ཧཱུ~ཾ། ཀ་ར་བ~ཾ། བཛྲ་ཀ་ར་བ~ཾ། བཛྲ་ཀ་ར་ན་ཏ། ཏྲི་ཤཱུ་ལ་ཨ་གུ་ཛ། པ་ར་ཤ་ར་ན་སུ་ཤོ་མ་མ། པྲ་ཡོ་མ་ཧཱ་ཙཎྜ། སུ་རེ་བ་རུ་ན། ཀུ་བེ་ར་ན། ནི་ར་པ་པྲི་ཙི་ཏི་མ་ཧཱ་ཀུ་རུ་ནན། ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་ཏ་ན་ཏི། ལ་ལ་གན་དུ་ས་ཏ་མ་ཧང་ཡ་ཀུར་ཀ་ཏེ། ཀུ་ཤ་ལ་ཛི་མོ་ཧ། བ་ར་མོ། གན་ཏ་གན་ཏ། ཀར་ཏ་ཀ། ག་བོ་ཛ་ལ་ནི། བ་བུར་ཏི་བ་ཏ། ཀོ་ཤ་བི་ཤ་ལ། ཨི་སན པདྨ་ཙིནྡྲེ་ན་ཀ།མང་གུ་ན་ད་རོ།། ཙི་རི་ཀ་ཏ། ཙི་ཏ་སྟི། ཛ་བི་སྟྲ། བྷན་དྷ་ཧེ་རུ་ཀ། བཛྲ་མ་རང་ས་ན་ས་རང། བ་མུན་ཀ་ན། ཏིག་ཤྣ། ཏྲ~ཾ་སྟང་ག་ཡ། ཛ་ཡ་བ་ཀེ་དོང། བི་ཀ་ར་བེ་ར། མ་ར་མ་ཧཱ། རི་ཙ་ཡང་སང་ས་ར། མ་ཧཱ་རུ་ན། ཛཱ་ལ་པ་ནི། ཧོ་ཧོ་ཧ། རོ་ན་རོ་ཧཱུ~ཾ་ཧཱུ~ཾ། རེ་ན་རོ་དེ་ན། ཧེ་ཧེ་ར་ན་རོ། བཞི་ལ་བསྟོད། ཐ་མེད་ཏང་བ་ཏིང། བ་པ་ཏི་ཀ་བ་ར་མཉྫུ། གྲི་ན་ཛ་ལ་པ་ར་ཧོ། ཧེ་ཧེ་རོ་ན་རོ། ཨོ~ཾ་ཕུར་བུ་སྲ་སྟི་སྲ་ཧོ། ཨོ~ཾ་ཕུར་བུ་ཤ་ཤ~ཾ་ཀ། ཕུར་བུ་བ་ཏ་བ་ཏི་ཧོ། ཕུར་བུ་བ་སཱ་ས་ར་ཧཱུ~ཾ། བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ། ཨོ~ཾ་ཨེ་ཤ་ཧཱུ~ཾ་བེ་ཤེ་ཧཱུ~ཾ་ས་མ་ཡ་བཀྵ་ཧཱུ~ཾ། རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུ~ཾ་བྷྱོ་ཧཱུ~ཾ། ཁ་ར~ཾ་པྲ་ཏི་ཛ་ཧོ། མཆོད པ་འབུལ།བཤགས་པ་བྱ། སྨོན་ལམ་གདབ། ཕྱོགས་བཅུ་མཐས་ཀླས་མུ་མེད་པའི་སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་འཁོར་རྒྱ་མཚོ་དང་བཅས་པ་དང། དཔལ་ཆེན་པོ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་ བཛྲ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཚོགས་ཀྱི་དམ་ཚིག་གིས་ས་ལ་གཞེས་པའི་ནང་གི་རྣལ་འབྱོར་དང།ཕྱིའི་གྲུབ་པ་ལ་སོགས་ཏེ།། ཕྲ་མེན་གྱི་འཁོར་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་ལ་སོགས་པ་རྡོ་རྗེ་ཐེག་པ་བསྲུང་བར་ཞལ་ འཆེས་པའི་འཕགས་པ་ཐམས་ཅད་དང།རིག་འཛིན་སྩལ་འཆང་དུ་གྱུར་པའི་མི་ལ་སོགས་ཏེ། སྤྲུལ་པ་སྣ་ཚོགས་སུ་སྐུ་བཞེངས་ནས་སློབ་དཔོན་གྱི་ས་ལ་བཞེངས་ཤིང་སེམས་ཅན་གྱི་ དོན་མཛད་པ་ལ།། བདག་ཅག་མཆེད་ལྕམ་དྲལ་འདིར་ཚོགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་མཆོད་པའི་ཞལ་ཟས་འདི་དག་ཚུལ་བཞིན་དུ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ནས་འབུལ་བས་མཐའ་ཡས་པའི་སེམས་ཅན་ཐམས ཅད་ཡེ་ཤེས་བླ་མའི་ས་ནོན།དམ་ཚིག་ཉམས་པ་ཐམས་ཅད་སྐོངས་པར་གྱུར་ནས་སོ་སོའི་ཐུགས་དམ་སྐོངས་པར་སྨོན་ཏོ།
以下是直譯: 愿我等金剛兄弟姐妹此聚會眾獲得心中常有的成就。 (藏文:ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་བྱ་ཤན,梵文擬音:śrī heruka byaśan,梵文天城體:श्री हेरुक ब्यशन्,梵文泰盧固體:శ్రీ హేరుక బ్యశన్,漢語字面意義:吉祥黑魯嘎 食肉,漢語擬音:希黑嚕嘎加顯) (藏文:བཛྲ་བེ་ར་བ་ན་ཤན,梵文擬音:vajra veravanaśan,梵文天城體:वज्र वेरवनशन्,梵文泰盧固體:వజ్ర వేరవనశన్,漢語字面意義:金剛 可怕的森林,漢語擬音:班匝威拉瓦納顯) (藏文:བཛྲ་ཀ་ར་ཛ་ལི་ཏ,梵文擬音:vajra kara jalita,梵文天城體:वज्र कर जलित,梵文泰盧固體:వజ్ర కర జలిత,漢語字面意義:金剛 手 燃燒,漢語擬音:班匝嘎拉匝里達) (藏文:ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུཾ་ཕཊ,梵文擬音:oṃ vajra krodha rulu rulu hūṃ phaṭ,梵文天城體:ओं वज्र क्रोध रुलु रुलु हूँ फट्,梵文泰盧固體:ఓం వజ్ర క్రోధ రులు రులు హూం ఫట్,漢語字面意義:嗡 金剛 忿怒 如如 吽 呸,漢語擬音:嗡班匝括達如路如路吽呸) (藏文:ུ་ར་ཏ་ཀེ་ཤ་པྲ་ལ་བན,梵文擬音:uratakeśa pralavan,梵文天城體:उरतकेश प्रलवन्,梵文泰盧固體:ఉరతకేశ ప్రలవన్,漢語字面意義:胸毛 懸掛,漢語擬音:烏拉達給夏撲拉拉萬) (藏文:ཤ་ཏ་ཤ་པྲ་དྲ,梵文擬音:śataśa pradra,梵文天城體:शतश प्रद्र,梵文泰盧固體:శతశ ప్రద్ర,漢語字面意義:百 給予,漢語擬音:夏達夏撲拉達) (藏文:ཤ་མ་པ་ར་ན་ཤྲ་མ་ལ་ཧ་ཧ་ཧ་ཧཱུ~ཾ,梵文擬音:śamaparna śramala ha ha ha hūṃ,梵文天城體:शमपर्ण श्रमल ह ह ह हूँ,梵文泰盧固體:శమపర్ణ శ్రమల హ హ హ హూం,漢語字面意義:寧靜葉 疲勞 哈哈哈 吽,漢語擬音:夏瑪帕納希拉瑪拉哈哈哈吽) (藏文:ཀ་ར་བ~ཾ,梵文擬音:kara vaṃ,梵文天城體:कर वं,梵文泰盧固體:కర వం,漢語字面意義:手 梵,漢語擬音:嘎拉旺) (藏文:བཛྲ་ཀ་ར་བ~ཾ,梵文擬音:vajra kara vaṃ,梵文天城體:वज्र कर वं,梵文泰盧固體:వజ్ర కర వం,漢語字面意義:金剛 手 梵,漢語擬音:班匝嘎拉旺) (藏文:བཛྲ་ཀ་ར་ན་ཏ,梵文擬音:vajra karaṇata,梵文天城體:वज्र करणत,梵文泰盧固體:వజ్ర కరణత,漢語字面意義:金剛 作為,漢語擬音:班匝嘎拉納達) (藏文:ཏྲི་ཤཱུ་ལ་ཨ་གུ་ཛ,梵文擬音:triśūla aguja,梵文天城體:त्रिशूल अगुज,梵文泰盧固體:త్రిశూల అగుజ,漢語字面意義:三叉戟 無生,漢語擬音:替修拉阿古匝) (藏文:པ་ར་ཤ་ར་ན་སུ་ཤོ་མ་མ,梵文擬音:paraśarana suśoma ma,梵文天城體:परशरन सुशोम म,梵文泰盧固體:పరశరన సుశోమ మ,漢語字面意義:斧頭 極美 我,漢語擬音:帕拉夏拉納蘇秀瑪瑪) (藏文:པྲ་ཡོ་མ་ཧཱ་ཙཎྜ,梵文擬音:prayo mahācaṇḍa,梵文天城體:प्रयो महाचण्ड,梵文泰盧固體:ప్రయో మహాచణ్డ,漢語字面意義:偉大 暴怒,漢語擬音:撲拉優瑪哈贊達) (藏文:སུ་རེ་བ་རུ་ན,梵文擬音:sure varuna,梵文天城體:सुरे वरुण,梵文泰盧固體:సురే వరుణ,漢語字面意義:神 水神,漢語擬音:蘇熱瓦如納) (藏文:ཀུ་བེ་ར་ན,梵文擬音:kubera na,梵文天城體:कुबेर न,梵文泰盧固體:కుబేర న,漢語字面意義:財神 那,漢語擬音:古貝拉納) (藏文:ནི་ར་པ་པྲི་ཙི་ཏི་མ་ཧཱ་ཀུ་རུ་ནན,梵文擬音:nirapa priciti mahākurunan,梵文天城體:निरप प्रिचिति महाकुरुनन्,梵文泰盧固體:నిరప ప్రిచితి మహాకురునన్,漢語字面意義:無 喜愛 大 做,漢語擬音:尼拉帕撲里吉帝瑪哈古如南) (藏文:ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་ཏ་ན་ཏི,梵文擬音:śrī heruka tanati,梵文天城體:श्री हेरुक तनति,梵文泰盧固體:శ్రీ హేరుక తనతి,漢語字面意義:吉祥 黑魯嘎 伸展,漢語擬音:希黑如嘎達納帝) (藏文:ལ་ལ་གན་དུ་ས་ཏ་མ་ཧང་ཡ་ཀུར་ཀ་ཏེ,梵文擬音:lala gandu sata mahaṅga yakurkate,梵文天城體:लल गन्दु सत महङ्ग यकुर्कते,梵文泰盧固體:లల గందు సత మహఙ్గ యకుర్కతే,漢語字面意義:玩耍 球 真實 偉大 做,漢語擬音:拉拉根杜薩達瑪杭雅古爾嘎得) (藏文:ཀུ་ཤ་ལ་ཛི་མོ་ཧ,梵文擬音:kuśala jimoha,梵文天城體:कुशल जिमोह,梵文泰盧固體:కుశల జిమోహ,漢語字面意義:善巧 迷惑,漢語擬音:古夏拉吉莫哈) (藏文:བ་ར་མོ,梵文擬音:varamo,梵文天城體:वरमो,梵文泰盧固體:వరమో,漢語字面意義:最勝,漢語擬音:瓦拉莫) (藏文:གན་ཏ་གན་ཏ,梵文擬音:ganta ganta,梵文天城體:गन्त गन्त,梵文泰盧固體:గన్త గన్త,漢語字面意義:去 去,漢語擬音:根達根達) (藏文:ཀར་ཏ་ཀ,梵文擬音:kartaka,梵文天城體:कर्तक,梵文泰盧固體:కర్తక,漢語字面意義:做,漢語擬音:嘎爾達嘎) (藏文:ག་བོ་ཛ་ལ་ནི,梵文擬音:gavo jalani,梵文天城體:गवो जलनि,梵文泰盧固體:గవో జలని,漢語字面意義:牛 水,漢語擬音:嘎沃匝拉尼) (藏文:བ་བུར་ཏི་བ་ཏ,梵文擬音:vaburti vata,梵文天城體:वबुर्ति वत,梵文泰盧固體:వబుర్తి వత,漢語字面意義:風,漢語擬音:瓦布爾帝瓦達) (藏文:ཀོ་ཤ་བི་ཤ་ལ,梵文擬音:kośa viśāla,梵文天城體:कोश विशाल,梵文泰盧固體:కోశ విశాల,漢語字面意義:庫藏 廣大,漢語擬音:果夏比夏拉) (藏文:ཨི་སན་པདྨ་ཙིནྡྲེ་ན་ཀ,梵文擬音:isan padma cindrenaka,梵文天城體:इसन पद्म चिन्द्रेनक,梵文泰盧固體:ఇసన పద్మ చిన్ద్రేనక,漢語字面意義:主 蓮花 月亮,漢語擬音:伊桑巴瑪欽德熱納嘎) (藏文:མང་གུ་ན་ད་རོ,梵文擬音:maṅgu nadaro,梵文天城體:मङ्गु नदरो,梵文泰盧固體:మఙ్గు నదరో,漢語字面意義:許多 河流,漢語擬音:芒古納達若) (藏文:ཙི་རི་ཀ་ཏ,梵文擬音:cirika ta,梵文天城體:चिरिक त,梵文泰盧固體:చిరిక త,漢語字面意義:鳥 那,漢語擬音:吉日嘎達) (藏文:ཙི་ཏ་སྟི,梵文擬音:citasti,梵文天城體:चितस्ति,梵文泰盧固體:చితస్తి,漢語字面意義:心,漢語擬音:吉達斯帝) (藏文:ཛ་བི་སྟྲ,梵文擬音:javistra,梵文天城體:जविस्त्र,梵文泰盧固體:జవిస్త్ర,漢語字面意義:迅速,漢語擬音:匝比斯特拉) (藏文:བྷན་དྷ་ཧེ་རུ་ཀ,梵文擬音:bhandha heruka,梵文天城體:भन्ध हेरुक,梵文泰盧固體:భన్ధ హేరుక,漢語字面意義:綁縛 黑魯嘎,漢語擬音:班達黑如嘎) (藏文:བཛྲ་མ་རང་ས་ན་ས་རང,梵文擬音:vajra maraṅga sanasaraṅga,梵文天城體:वज्र मरङ्ग सनसरङ्ग,梵文泰盧固體:వజ్ర మరఙ్గ సనసరఙ్గ,漢語字面意義:金剛 死
། རྣལ་འབྱོར་སྔ་རབས་སྐུ་ཚེ་འདས་པ་རྣམས་ཀྱང་སྒྲིབ་པ་རྣམ་གཉིས་ནི་ བྱང་ཚོགས་གཉིས་ནི་རྫོགས།། བདག་ཅག་གི་སྟོང་གྲོགས་སུ་གྱུར་ཅིག། བདག་གིས་སྔ་སླད་དམ་རྫས་བསྒྲལ་བ་དང། སེམས་ཅན་གྱི་སྲོག་བཀུམ་མོ་འཚལ་ཐམས་ཅད་ཀྱང་ཡེ་ཤེས་ངང་གིས བསྒྲལ་ཞིང་རྣལ་འབྱོར་གྱི་སྐལ་བ་ཅན་དུ་གྱུར་ཅིག།བདག་ཅག་རྣམས་ཀྱི་ཚེ་སྔ་མ་ནས་ད་ལྟར་གྱི་སློབ་དཔོན་དུ་གྱུར་པ་དང། རྒྱུད་གཅིག་ཅིང་ཡི་དམ་གཅིག་པའི་ཐུགས་དམ་ལ་མཉེས་པར་ཕོག་ པ་དང།བདག་གི་སྙིང་རྗེ་ཆུང་བའི་རྐྱེན་གྱིས་འཕགས་པ་ཐུགས་དམ་བསྐུལ་བའི་རྩལ་འཕང་དམས་པ་དང། གནང་བའི་དབང་ལས་ཕམ་པར་གྱུར་པ་དང། གཏི་མུག་མ་ཚོར་བའི་རྐྱེན་གྱིས་བདེ་བ་ དང་སྡུག་བསྔལ་གྱི་རྐྱེན་མི་བཟོད་དེ།ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་གྱིས་སེམས་དཀྲུགས་ནས་མ་ཡིན་པའི་ཆོས་སྨྲ་བ་དང། སྤྱོད་ལམ་མི་མཁས་པའི་རྐྱེན་གྱིས་དམ་ཚིག་གི་ལྷ་དང། སློབ་དཔོན་དང། དགེ་བའི་བཤེས་གཉེན་དང། རྡོ་རྗེ་མཆེད་ལྕམ་དྲལ་ཐུགས་དམ་གྱི་ལྷ་ཡལ་བར་བཞག་ནས་དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་འཕང་བར་གྱུར་པ་དང། མཁྱེན་གསལ་གོང་མ་རྣམས་དང་བྲལ་བའི་རྐྱེན་གྱིས མཆོད་པའི་ཡོ་བྱད་རྒྱུན་མི་གཅིག་པ་དང།མཆོད་པ་མ་ཡིན་པའི་གྲོགས་པོ་ལ་བརྟེན་ནས་རྒྱུན་མི་གཅིག་པ་དང། བསོད་ནམས་འདྲེས་པས་རྩལ་ཚད་མར་གྱུར་ཏེ། ལེ་ལོ་དང་བཏང་སྙོམས་ཀྱི་ དབང་དུ་གྱུར་ནས་ཐུགས་རྗེའི་གནས་སུ་མ་གྱུར་ཏེ།ཡེ་ཤེས་ལྷ་དང་སྲུང་མ་རྣམས་འཕང་བར་གྱུར་པ་དང། རྒྱང་འཕེན་གྱི་ཆོས་ཀྱི་གདུངས་ནས་བདེ་བའི་ཡོ་བྱད་དང་བྲལ་ཏེ། ཉེས་པ་བསགས་པའི་ ཆ་ཤས་དང།མཆོད་སྦྱིན་མི་ཆུད་པའི་སྒྲིབ་པ་དང། བླ་ན་མེད་པའི་བྱང་ཆུབ་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་པ་ལས་ཐེ་ཚོམ་གཅོད་པའི་བསམ་པ་མ་ཡིན་པ་བྱུང་བ་དང། ཤིན་ཏུ་སྡུག་བསྔལ་བར་གྱུར་པ་རྣམས་ རྗེས་སུ་དྲན་ཞིང་གནོང་བའི་སེམས་ཀྱིས་མཐོལ་ཞིང་བཤགས་སོ།། བཤགས་བྱ་འདི་ནི་བརྗོད་པ་ཙམ་གྱིས་ཚོར་བ་དང་མ་ཚོར་བ་དང་བག་ཆགས་བྱང་བར་སྨོན་ཏོ།
以下是直譯成漢語的內容: 過去生中已逝世的瑜伽士們,也已清凈二障,圓滿二資糧。愿他們成為我們的空性伴侶。我過去和未來所解脫的誓言物品,以及所殺害的眾生生命,愿一切都以智慧的方式得到解脫,併成為具有瑜伽緣分的人。 愿我們從前世到現在的上師,以及具有相同傳承和本尊的修行者,能滿意於他們的誓言。由於我的悲心微小,導致聖者誓言召喚的能力低下,以及在獲得許可方面失敗,由於愚癡而沒有察覺,無法忍受快樂和痛苦的因緣。 由於身口意三門擾亂心意而說非法之語,由於行為不善巧而忽視了誓言本尊、上師、善知識、金剛兄弟姐妹和誓言本尊,導致一切成就被拋棄。由於與具有智慧和清晰認知的前輩分離,供品不連續,依靠非供養的朋友而不連續,福德混雜導致能力下降,陷入懶惰和漠不關心而未成為悲憫之處。 智慧本尊和護法被拋棄,受到斷見教法的折磨而失去安樂資具,積累過失的部分,供養不當的障礙,對無上菩提生起懷疑而非決定的想法,以及極度痛苦的事情,我憶念這些並以悔恨之心發露懺悔。愿僅僅通過誦說這些懺悔內容,就能清凈所有已察覺和未察覺的以及習氣。
། གནས་ཐོབ་པ་དང་རྒྱུད་བྱང བས་ཕྱིར་མི་ལྡོག་པའི་ས་ཐོབ་པར་གྱུར་ཅིག།ལྷ་དང་སློབ་དཔོན་གྱི་དབང་དང་སྔོན་ཅི་ལྟར་དཀྱིལ་འཁོར་གནང་བ་དང། མི་སྐྱོལ་ཞིང་དངོས་གྲུབ་རྣམ་བཞི་ཡང་ཐོབ་པར་གྱུར་ ཅིག།སྐྱོན་བརྗོད་པ་ཐམས་ཅད་དང་བྲལ་ཞིང་དགེ་བའི་རྩ་བ་བསགས་པ་རྣམས་ཡོན་ཏན་ཚད་མ་བཞིན་ཐོབ་པར་གྱུར་ཅིག། དེ་ནས་ཚོགས་ཀྱི་གཏོར་མ་གཏང། ཨོ~ཾ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་མ་ཧཱ་བཛྲ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ནཱ~ཾ། བཛྲ་གཽ་རི་ཧ། བཛྲ་ཙཽ་རི་ཧ། བཛྲ་པྲ་མོ་ཧ། བཛྲ་པེ་ཏ་ལི། བཛྲ་པུཀྐ་སི།། བཛྲ་གྷསྨ་རི། བཛྲ་ཙཎྜ་ལི། བཛྲ་སྨ་ཤ་ནི། བཛྲ་ཧེ་རུ་ཀ་ས་མ་ཡ་ཡོ་གི་ཤྭ་རི། སརྦ་ཌཱ་ཀི་ནན། རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུ~ཾ་བྷྱོ་ཧཱུ~ཾ། དབྱུག་པའི་བརྡ་ཡིས་མཚོན་ནས་ཀྱང།། མ་ཚོགས་དབང་ཕྱུག་སྤྱན་འདྲེན་གྱིས།། དམ་ཚིག་ཚུལ་བཞིན་གཤེགས་སུ་གསོལ།། ཐལ་མོ་བརྡ་ཡིས་མཚོན་ནས་ཀྱང།། མ་ཚོགས་དབང་ཕྱུག་སྤྱན་འདྲེན གྱིས།། དམ་ཚིག་ཚུལ་བཞིན་གཤེགས་སུ་གསོལ།། གླུ་ཡི་བརྡ་ཡིས་མཚོན་ནས་ཀྱང།། མ་ཚོགས་དབང་ཕྱུག་སྤྱན་འདྲེན་གྱིས།། དམ་ཚིག་ཚུལ་བཞིན་གཤེགས་སུ་གསོལ།། བསྐལ་པ་མེ་ལྟར་འབར བ་ཡིས།། འོད་ཟེར་འདུ་འཕྲོ་ཀློང་དཀྱིལ་ན།། སྐུ་ནི་དུད་ཁ་ཆེན་པོ་ལ།། ཞལ་གསུམ་པོ་ལ་ཕྱག་དྲུག་སྟེ།། གནག་དང་མཐིང་ག་དམར་བའི་དབུ།། གཡས་ཀྱི་གསུམ་ན་ཐོགས་པ་ནི།། རྡོ་རྗེས་བཀུག ཅིང་ཞལ་དུ་གསོལ།། ཁྱུང་གི་ཁྲ་ཆེན་འབར་བའོ།
以下是直譯成漢語的內容: 愿獲得聖地、凈化相續、證得不退轉地。愿如同以前授予壇城那樣獲得本尊和上師的灌頂,不退失並獲得四種悉地。愿遠離一切過失,積累善根,如量獲得功德。 然後獻上會供食子。 (藏文:ཨོཾ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་མ་ཧཱ་བཛྲ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ནཱཾ། བཛྲ་གཽ་རི་ཧ། བཛྲ་ཙཽ་རི་ཧ། བཛྲ་པྲ་མོ་ཧ། བཛྲ་པེ་ཏ་ལི། བཛྲ་པུཀྐ་སི།། བཛྲ་གྷསྨ་རི། བཛྲ་ཙཎྜ་ལི། བཛྲ་སྨ་ཤ་ནི། བཛྲ་ཧེ་རུ་ཀ་ས་མ་ཡ་ཡོ་གི་ཤྭ་རི། སརྦ་ཌཱ་ཀི་ནན། རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུཾ་བྷྱོ་ཧཱུཾ།, 梵文擬音:oṃ śrī heruka mahā vajra ḍākinī nāṃ vajra gauri ha vajra cauri ha vajra pramoha vajra petali vajra pukkasi vajra ghasmari vajra caṇḍali vajra śmaśāni vajra heruka samaya yogiśvari sarva ḍākinan rulu rulu hūṃ bhyo hūṃ, 梵文天城體:ॐ श्री हेरुक महा वज्र डाकिनी नां वज्र गौरि ह वज्र चौरि ह वज्र प्रमोह वज्र पेतलि वज्र पुक्कसि वज्र घस्मरि वज्र चण्डलि वज्र श्मशानि वज्र हेरुक समय योगिश्वरि सर्व डाकिनन् रुलु रुलु हूं भ्यो हूं, 梵文泰盧固體:ఓం శ్రీ హేరుక మహా వజ్ర డాకినీ నాం వజ్ర గౌరి హ వజ్ర చౌరి హ వజ్ర ప్రమోహ వజ్ర పేతలి వజ్ర పుక్కసి వజ్ర ఘస్మరి వజ్ర చణ్డలి వజ్ర శ్మశాని వజ్ర హేరుక సమయ యోగిశ్వరి సర్వ డాకినన్ రులు రులు హూం భ్యో హూం, 漢語字面意義:嗡 吉祥黑魯嘎大金剛空行母們 金剛高利哈 金剛偷盜哈 金剛迷惑 金剛貝塔利 金剛普卡西 金剛貪婪 金剛旃陀羅 金剛尸林 金剛黑魯嘎三昧瑜伽自在 一切空行 如如 吽 吽, 漢語擬音:weng xili heilujia da jingang kongxingmu men jingang gaoli ha jingang toudao ha jingang mihuo jingang beitali jingang pukaxi jingang tanlan jingang zhantuoluo jingang shilin jingang heilujia sanmei yujia zizai yiqie kongxing ruru hong hong) 以杵的手勢為標誌,請邀請母眾自在尊。請如法前來履行誓言。以合掌的手勢為標誌,請邀請母眾自在尊。請如法前來履行誓言。以歌聲的手勢為標誌,請邀請母眾自在尊。請如法前來履行誓言。 在如劫火般燃燒的光芒聚散中央,身如巨大煙云,三面六臂,黑藍紅色頭。右邊三手所持:金剛鉤召請並享用,大鵬鳥火焰燃燒。
། གཡོན་པ་གསུམ་ན་ཐོགས་པ་ནི།། སྟི་རའི་རྒྱུ་མའི་ཞགས་པ་དང།། ཐོད་རློན་དམར་གྱིས་བཀང་བ་དང།། སྟི་ར་ཕྲ་མོ་གསུས་པ་ནས།། གློ་སྙིང ནང་ཁྲོལ་འབྱིན་ཅིང་ཟ།། གླང་ཆེན་ཀོ་རློན་གོས་སུ་གྱོན།། ཞིང་ལྤགས་གཡང་གཞི་ཤམ་ཐབས་ཅན།། ཐོད་རློན་ཕྲེང་བས་རྒྱན་དུ་བྱས།། མ་ལུས་པ་དག་གསན་དུ་གསོལ།། རྒྱུ་ལས་བྱུང་བས་དེ བཞིན་གཤེགས།། སྟོན་ནི་མ་ནོར་དོན་མཛད་པ།། མངག་པའི་གནས་སུ་ཡུད་ཙམ་གྱིས།། ཐམས་ཅད་ཁོ་ནར་དབང་མཛད་མཛོད།། སྲུངས་ཤིག་མྱུར་དུ་རྣམ་རྒྱལ་དཔལ།། ཐལ་བ་བཞིན་དུ་རབ་ཏུ རློགས།། རོལ་ཅིག་དགོངས་ཤིག་དེ་བཞིན་གཤེགས།། མཱ་ར་ན་ཏ་ཐ།། འབྱུང་པོའི་ཤ་ནི་ཟན་བས་ཞིམ།། འབྱུང་པོའི་ཁྲག་ནི་ཆང་བས་ཞིམ།། འབྱུང་པོའི་རུས་པ་ཞིམ་པ་སྟེ།། ཐམས་ཅད་གསོལ་ཏེ དགྱེས་པར་མཛོད།། དཔལ་ཆེན་ཧེ་རུ་ཀ། མཁའ་འགྲོ་འབར་བའི་ཚོགས་ཆེན་པོ།། ཤིན་ཏུ་མི་བཟད་འཇིགས་པའི་གཟུགས།། ནམ་མཁའི་ཁམས་ཀུན་ཁྱབ་པར་སྤྲུལ།། ལྷིང་ནག་གཅེར་བུ་རལ་པ ཅན།། མི་ལྤགས་རློན་པ་གོས་སུ་གྱོན།། ཐལ་བའི་མཚན་མས་བྱུགས་པ་སྟེ།། ཁྲག་དང་ཞག་གི་ཐིག་ལེས་བརྒྱན། ཕྲེང་བ་མང་པོས་རྒྱན་དུ་བྱས།། ལག་ན་ཏྲི་ཤཱུལ་ཐོད་པ་ཐོགས།། དུག་གསུམ བཤིགས་པར་དམ་བཅས་པའི།། རྡོ་རྗེ་མེ་ཕུང་འཁྲུག་པའི་ཚུལ།། རེ་བ་ཐམས་ཅད་སྐོང་མཛད་པའི།། ཁྱོད་ཀྱི་ཐུགས་དམ་དུས་ལ་བབ།། ཐེག་ཆེན་རྣལ་འབྱོར་སྤྱོད་པ་ལ།། གནོད་པའི དགྲ་བགེགས་གཏན་ནས་ཕྱུང།། ཐམས་ཅད་གཅིག་ཏུ་བསྡུས་ནས་ཀྱང།། རྡུལ་ཕྲན་བཞིན་དུ་བརླག་པ་དང།། སེམས་ཉིད་ཐེག་པ་ཆེན་པོ་ཡི།། རྣམ་ཐར་ལ་ནི་དགོད་པར་མཛོད།། རྣལ་འབྱོར་བདེ མཆོག་སྒྱུ་མས་སྤྲུལ།། དམ་ཚིག་དག་ལ་འཇུག་ཏུ་གསོལ།། ཉོན་མོངས་ཀུན་ལས་རྒྱལ་བར་མཛོད།། མ་ལུས་པ་དག་བསྣམས་སུ་གསོལ།། རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་འདོད་ཆགས་རྒྱུད་ཀྱིས་སེམས་ཅན་མ ལུས་ལུས་པ་མེད་པར་འདུལ་མཁས་པ།། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཀུན་གྱི་མཁའ་འགྲོ་བདེ་མཆོག་སྒྱུ་མས་ཐམས་ཅད་རབ་སྤྲུལ་རྣམ་པར་སྤྲུལ།། དེ་ན་ཏེ་ཐེ་ཧཱུ~ཾ།། རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་དག་པའི་རྒྱུད་ཀྱིས སེམས་ཅན་མ་ལུས་ལུས་པ་མེད་པར་འདུལ་མཁས་པ།། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཀུན་གྱི་མཁའ་འགྲོ་སྒྱུ་མའི་བདེ་མཆོག་ཐམས་ཅད་རབ་སྤྲུལ་རྣམ་པར་སྤྲུལ།། ཧཱུ~ཾ་ཧཱུ~ཾ་ཧཱུ~ཾ། རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་ཁྲོ་བོ་རྒྱུད ཀྱིས་སེམས་ཅན་མ་ལུས་ལུས་པ་མེད་པར་འདུལ་མཁས་པ།། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཀུན་གྱི་མཁའ་འགྲོ་སྒྱུ་མས་ཐམས་ཅད་རབ་སྤྲུལ་རྣམ་པར་སྤྲུལ།། རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུ~ཾ་བྷྱོ་ཧཱུ~ཾ།
以下是直譯成漢語的內容: 左邊三手所持:馬腸做成的套索,盛滿鮮血的濕頭蓋骨,從馬的細腹部抽出內臟並食用。身披鮮濕象皮,下身穿人皮裙。以濕頭蓋骨串成的花環為裝飾。 請所有無餘者傾聽。從因而生的如來,無誤地實現目的,瞬間降臨受命之處,請完全掌控一切。請迅速守護並獲得勝利榮耀,如灰塵般徹底毀滅。請享用,請垂念,如來。 (藏文:མཱ་ར་ན་ཏ་ཐ།,梵文擬音:mā ra na ta tha,梵文天城體:मा र न त थ,梵文泰盧固體:మా ర న త థ,漢語字面意義:殺死,漢語擬音:ma ra na ta ta) 鬼魅的肉比飯更美味,鬼魅的血比酒更美味,鬼魅的骨頭也很美味,請享用一切並歡喜。 大吉祥黑魯嘎,燃燒的空行大眾,極其可怕的形象,遍滿整個虛空界。赤裸黑身披散發,身披鮮濕人皮衣,塗抹灰燼為標記,以血脂滴點為裝飾。以眾多花環為莊嚴,手持三叉戟和頭蓋骨。誓言摧毀三毒的金剛火聚激盪之相,滿足一切願望的您,誓言時機已到。 對大乘瑜伽行者有害的敵人和障礙,請徹底驅除。將一切集於一處,如微塵般毀滅,並請安置於大乘心性的解脫中。瑜伽勝樂幻化所現,請入于清凈誓言,請戰勝一切煩惱。請攜帶無餘者。 以種種欲貪相續善巧調伏無餘眾生,一切如來空行勝樂幻化遍及一切變化。 (藏文:དེ་ན་ཏེ་ཐེ་ཧཱུ~ཾ།,梵文擬音:de na te the hūṃ,梵文天城體:दे न ते थे हूं,梵文泰盧固體:దే న తే థే హూం,漢語字面意義:那麼 吽,漢語擬音:de na te te hong) 以種種清凈相續善巧調伏無餘眾生,一切如來空行幻化勝樂遍及一切變化。 (藏文:ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུ~ཾ།,梵文擬音:hūṃ hūṃ hūṃ,梵文天城體:हूं हूं हूं,梵文泰盧固體:హూం హూం హూం,漢語字面意義:吽 吽 吽,漢語擬音:hong hong hong) 以種種忿怒相續善巧調伏無餘眾生,一切如來空行幻化遍及一切變化。 (藏文:རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུཾ་བྷྱོ་ཧཱུཾ།,梵文擬音:ru lu ru lu hūṃ bhyo hūṃ,梵文天城體:रु लु रु लु हूं भ्यो हूं,梵文泰盧固體:రు లు రు లు హూం భ్యో హూం,漢語字面意義:如如 吽 吽,漢語擬音:ru lu ru lu hong biao hong)
དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཀུན་གྱི་མཁའ་འགྲོ་སྒྱུ་མས་ཐམས་ཅད་རབ་སྤྲུལ་རྣམ་པར་སྤྲུལ།། རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུ~ཾ་བྷྱོ་ཧཱུ~ཾ། རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་ཐབས ཀྱི་རྒྱུད་ཀྱིས་སེམས་ཅན་མ་ལུས་ལུས་པ་མེད་པར་འདུལ་མཁས་པ།། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཀུན་གྱི་མཁའ་འགྲོ་སྒྱུ་མས་ཐམས་ཅད་རབ་སྤྲུལ་རྣམ་པར་སྤྲུལ།། ཧཱུ~ཾ་ཨེ་ཤ་ཧཱུ~ཾ་བེ་ཤ་ཧཱུ~ཾ།། ན་མོ་རཏྣ་ཏྲ་ཡཱ ཡ།ན་མཤྩཎྜ་དྷ་བཛྲ་པཱ་ཎ་ཡེ། མ་ཧཱ་ཡཀྵ་སེ་ན་པཱ་ཏ་ཡེ། ཏདྱ་ཐཱ། ཨེ་ཧྱེ་ཧི་ས་མ་ཡ། ཨཱ་ན་ཡ་བཛྲ་ཤན་ཏིང། བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ན། བཛྲ་ཙ་ཀྲོ་བཛྲ་གན། བཛྲ་མུ་སྟིང། བཛྲ་ཏི་བ་ཏི། བཛྲ་གན་ཏི། བཛྲ་ གན་ད།བཛྲ་ཨ་ཀྲིང། བཛྲ་རཀྵ། བཛྲ་དང་ཥྟཱ~ཾ། བཛྲ་ཤན་ཏིང། བཛྲ་ཨེ་ཀ་ར་ཙ་མ། བཛྲ་མ་ནོ་ཧ་ར་མ། བཛྲ་དུན་ཏིང། བཛྲ་ནཱི་ལམ། བཛྲ་ན་ལན། བཛྲ་གྲི་ཏ། བཛྲ་མུ་ཀྲིང། བཛྲ་ཀི་ལམ། བཛྲ་ ཨུས་སྨ།བཛྲ་མ་ཀ་རད་ལྦ། བཛྲ་བིདྱ་ཙ་ར་ཙ་ནི་ཀ། ཁ་ན་ཁམ། ཏུ་ཏ་ཁ། སརྦ་ཨ། ཤ་ས་ཁ། སརྦ་མ་ཨཱ་ཀརྵ་ཡ། པྲ་བེ་ཤ་ཡ། བྷན་དྷ་ཡ་བྷན་དྷ་ཡ། སརྦ་ཌཱ་ཀི་ནི་ནན། ཨེ་ཨ་ར་ལི་མ་ནུ་སྨ་ར་ཡ་ ཕཊ།མི་ཡི་སྲིན་མོ་ཚངས་མ་དང། ཁྲོ་བོ་དང་ནི་འཇུག་སྲེད་མོ།། གཞོན་ནུ་མ་དང་དབང་པོ་དང།། རྡོ་རྗེ་དམར་མོ་བདུད་རྩི་མོ།། ཞི་བ་མ་དང་བེ་ཅོན་མོ།། ཟིན་མོ་དང་ནི་ཟ་བ་མོ།། རྡོ་རྗེ་དགའ་བ་ མོ་དང་ནི།། ཤིན་ཏུ་ཁྲག་འཐུང་མོ།། གཅིག་པུ་སྤྱོད་དང་ཡིད་འཕྲོག་མོ།། གྲུབ་མོ་དང་ནི་རླུང་མོ་དང།། རྡོ་རྗེ་ཡང་ནི་གསོད་ཆེན་མོ།། མེ་མོ་ཕག་མོ་རྒན་བྱད་མོ།། སྣ་ཆེན་མོ་དང་ཆུ་ལྷ མོ།། རྡོ་རྗེ་ནག་མོ་ཆེན་མོ་དང།། རྡོ་རྗེ་ར་སྟེ་དམར་སེར་མོ།། རྡོ་རྗེ་སྔོ་ནག་བུམ་རྣ་མོ།
以下是直譯成漢語的內容: 一切如來空行幻化遍及一切變化。 (藏文:རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུཾ་བྷྱོ་ཧཱུཾ།,梵文擬音:ru lu ru lu hūṃ bhyo hūṃ,梵文天城體:रु लु रु लु हूं भ्यो हूं,梵文泰盧固體:రు లు రు లు హూం భ్యో హూం,漢語字面意義:如如 吽 吽,漢語擬音:ru lu ru lu hong biao hong) 以種種方便相續善巧調伏無餘眾生,一切如來空行幻化遍及一切變化。 (藏文:ཧཱུཾ་ཨེ་ཤ་ཧཱུཾ་བེ་ཤ་ཧཱུ~ཾ།,梵文擬音:hūṃ e śa hūṃ ve śa hūṃ,梵文天城體:हूं ए श हूं वे श हूं,梵文泰盧固體:హూం ఏ శ హూం వే శ హూం,漢語字面意義:吽 吽 吽,漢語擬音:hong e sha hong ve sha hong) (藏文:ན་མོ་རཏྣ་ཏྲ་ཡཱ་ཡ།ན་མཤྩཎྜ་དྷ་བཛྲ་པཱ་ཎ་ཡེ། མ་ཧཱ་ཡཀྵ་སེ་ན་པཱ་ཏ་ཡེ། ཏདྱ་ཐཱ། ཨེ་ཧྱེ་ཧི་ས་མ་ཡ། ཨཱ་ན་ཡ་བཛྲ་ཤན་ཏིང། བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ན། བཛྲ་ཙ་ཀྲོ་བཛྲ་གན། བཛྲ་མུ་སྟིང། བཛྲ་ཏི་བ་ཏི། བཛྲ་གན་ཏི། བཛྲ་གན་ད།བཛྲ་ཨ་ཀྲིང། བཛྲ་རཀྵ། བཛྲ་དང་ཥྟཱ~ཾ། བཛྲ་ཤན་ཏིང། བཛྲ་ཨེ་ཀ་ར་ཙ་མ། བཛྲ་མ་ནོ་ཧ་ར་མ། བཛྲ་དུན་ཏིང། བཛྲ་ནཱི་ལམ། བཛྲ་ན་ལན། བཛྲ་གྲི་ཏ། བཛྲ་མུ་ཀྲིང། བཛྲ་ཀི་ལམ། བཛྲ་ཨུས་སྨ།བཛྲ་མ་ཀ་རད་ལྦ། བཛྲ་བིདྱ་ཙ་ར་ཙ་ནི་ཀ། ཁ་ན་ཁམ། ཏུ་ཏ་ཁ། སརྦ་ཨ། ཤ་ས་ཁ། སརྦ་མ་ཨཱ་ཀརྵ་ཡ། པྲ་བེ་ཤ་ཡ། བྷན་དྷ་ཡ་བྷན་དྷ་ཡ། སརྦ་ཌཱ་ཀི་ནི་ནན། ཨེ་ཨ་ར་ལི་མ་ནུ་སྨ་ར་ཡ་ཕཊ།,梵文擬音:namo ratna trayāya | namaścaṇḍa dhavajra pāṇaye | mahā yakṣa sena pātaye | tadyathā | ehyehi samaya | ānaya vajra śantiṅ | vajra krodhana | vajra cakro vajra gan | vajra mustiṅ | vajra tivati | vajra ganti | vajra ganda | vajra akriṅ | vajra rakṣa | vajra daṅṣṭāṃ | vajra śantiṅ | vajra eka racama | vajra mano harama | vajra duntiṅ | vajra nīlam | vajra nalan | vajra grita | vajra mukriṅ | vajra kilam | vajra usma | vajra makaradva | vajra vidya caracanika | khana kham | tuta kha | sarva a | śa sa kha | sarva ma ākarṣaya | praveśaya | bandhaya bandhaya | sarva ḍākini nan | e a rali manusmara ya phaṭ,梵文天城體:नमो रत्न त्रयाय । नमश्चण्ड धवज्र पाणये । महा यक्ष सेन पातये । तद्यथा । एह्येहि समय । आनय वज्र शन्तिङ् । वज्र क्रोधन । वज्र चक्रो वज्र गन् । वज्र मुस्तिङ् । वज्र तिवति । वज्र गन्ति । वज्र गन्द । वज्र अक्रिङ् । वज्र रक्ष । वज्र दंष्टां । वज्र शन्तिङ् । वज्र एक रचम । वज्र मनो हरम । वज्र दुन्तिङ् । वज्र नीलम् । वज्र नलन् । वज्र ग्रित । वज्र मुक्रिङ् । वज्र किलम् । वज्र उस्म । वज्र मकरद्व । वज्र विद्य चरचनिक । खन खम् । तुत ख । सर्व अ । श स ख । सर्व म आकर्षय । प्रवेशय । बन्धय बन्धय । सर्व डाकिनि नन् । ए अ रलि मनुस्मर य फट्,梵文泰盧固體:నమో రత్న త్రయాయ । నమశ్చణ్డ ధవజ్ర పాణయే । మహా యక్ష సేన పాతయే । తద్యథా । ఏహ్యేహి సమయ । ఆనయ వజ్ర శన్తిఙ్ । వజ్ర క్రోధన । వజ్ర చక్రో వజ్ర గన్ । వజ్ర ముస్తిఙ్ । వజ్ర తివతి । వజ్ర గన్తి । వజ్ర గన్ద । వజ్ర అక్రిఙ్ । వజ్ర రక్ష । వజ్ర దంష్టాం । వజ్ర శన్తిఙ్ । వజ్ర ఏక రచమ । వజ్ర మనో హరమ । వజ్ర దున్తిఙ్ । వజ్ర నీలమ్ । వజ్ర నలన్ । వజ్ర గ్రిత । వజ్ర ముక్రిఙ్ । వజ్ర కిలమ్ । వజ్ర ఉస్మ । వజ్ర మకరద్వ । వజ్ర విద్య చరచనిక । ఖన ఖమ్ । తుత ఖ । సర్వ అ । శ స ఖ । సర్వ మ ఆకర్షయ । ప్రవేశయ । బన్ధయ బన్ధయ । సర్వ డాకిని నన్ । ఏ అ రలి మనుస్మర య ఫట్,漢語字面意義:禮敬三寶,禮敬忿怒金剛手,大藥叉軍主,如是,來此誓言,帶來金剛寂靜,金剛忿怒,金剛輪金剛,金剛拳,金剛擊,金剛聲,金剛香,金剛無畏,金剛護,金剛牙,金剛寂靜,金剛一切,金剛意悅,金剛鼓,金剛藍,金剛蓮,金剛歌,金剛解脫,金剛釘,金剛熱,金剛海獸,金剛明咒行者,挖掘,所有,一切,吸引一切,進入,縛束縛束,一切空行母,記住 啪,漢語擬音:na mo ra na tra ya ya | na ma chan da da va zha pa na ye | ma ha ya ka se na pa ta ye | da ye ta | e ye hi sa ma ya | a na ya va zha shan ding | va zha ke re da na | va zha cha ke re va zha gan | va zha mu si ding | va zha ti wa ti | va zha gan ti | va zha gan da | va zha a ke ring | va zha ra ka | va zha dang ta | va zha shan ding | va zha e ka ra cha ma | va zha ma no ha ra ma | va zha dun ding | va zha ni lang | va zha na lan | va zha ge ri ta | va zha mu ke ring | va zha ki lang | va zha wu si ma | va zha ma ka ra de wa | va zha wei ye cha ra cha ni ka | ka na kang | tu ta ka | sa er wa a | sha sa ka | sa er wa ma a ka er sha ya | pe ra we sha ya | ban da ya ban da ya | sa er wa da ki ni nan | e a ra li ma nu si ma ra ya fa) 人的羅剎女和梵天女,忿怒女和入慾女,少女和自在天女,紅金剛女和甘露女,寂靜女和棒槌女,捕獲女和月亮女,金剛歡喜女,極飲血女,獨行女和奪意女,成就女和風女,金剛大殺女,火女豬女老醜女,大鼻女和水天女,大黑金剛女,紅黃金剛馬女,藍黑金剛瓶耳女。
། རྡོ་རྗེ་དམར་སེར་དྲིལ་འཁྲོལ་མ།། མ་མོ་ཆེན་མོ་ཁྱེད་རྣམས་ཀྱིས།། ཇི་ལྟར་ཁས་བླངས་དམ བཅས་པའི།། འཇིག་རྟེན་འདས་དང་འཇིག་རྟེན་པའི།། ཡེ་ཤེས་ཐོབ་པར་བྱ་བ་དང།། བསྒྲུབ་པ་རྣམས་ཀྱི་ལས་བྱ་ཞེས།། རྡོ་རྗེ་བྱིན་ནས་མིང་བཏགས་ཏེ།། དམ་བཅས་བཞིན་དུ་ཧེ་རུ་ཀ། ད་ལྟར ཁྱོད་ཀྱིས་གཟུགས་མཆོག་རྣམས།། མངོན་པར་སྟོན་ལ་གྲུབ་པ་འཕྲུལ།། ཅི་སྙེད་གྲུབ་མཆོད་མ་ཕུལ་ཞིང།། ཁྱེད་རྣམས་མངོན་དུ་མ་གྱུར་ན།། རབ་ཏུ་སྟ་ནའི་དཀྱིལ་འཁོར་འདིར།། འདུག་ལ་ལས རྣམས་ཀུན་གྱིས་ཤིག།ོ~ཾ་པདྨ་བ་ད་མུ་མུ་ཀ། ཨཱ་ཀརྵ་ཡ། ཨཱ་ཀརྵ་ཡ། པྲ་བེ་ཤ་ཡ། པྲ་བེ་ཤ་ཡ། བན་དྷ་ཡ། བན་དྷ་ཡ། ཏོ་ཤ་ཡ་ཏོ་ཤ་ཡ། བཛྲ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཧྲྀ་ད་ཡན། ཨོ~ཾ་ཨོ~ཾ་ཧཱུ~ཾ། གཏོར་མ་དཀྱིལ་ འཁོར་གྱི་ཕྱི་རོལ་དུ་བསྒྱུར་ལ་ཁ་བྷན་དྷ་དང་རས་ཆེན་གྱིས་བཅད་ལ་རྟ་མགྲིན་དབང་གི་ཕྱག་རྒྱ་བཅས་ལ་མཆོད་དོ།། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཧེ་རུ་ཀ་རོལ་པ་ལས། ཁྲོ་བོ་བསྐྱེད་རྫོགས་ལས་ཀྱི་བཟླས པའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་གསུམ་པའོ།།།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་ཀུན་དུ་བཟང་པོ་ཉིད་ཀྱི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་ལས་འདི་ཕྱུང་ངོ།
以下是直譯成漢語的內容: 金剛紅黃搖鈴女。大母天女們,如你們所承諾立誓的,獲得出世間和世間的智慧,並完成修行者們的事業。賜予金剛後命名,如誓言般的赫魯嘎,現在你們顯現殊勝身相,展示成就神變。若未獻上任何成就供養,你們未親自顯現,請安住于這極其廣大的壇城中,成辦一切事業。 (藏文:ཨོཾ་པདྨ་བ་ད་མུ་མུ་ཀ། ཨཱ་ཀརྵ་ཡ། ཨཱ་ཀརྵ་ཡ། པྲ་བེ་ཤ་ཡ། པྲ་བེ་ཤ་ཡ། བན་དྷ་ཡ། བན་དྷ་ཡ། ཏོ་ཤ་ཡ་ཏོ་ཤ་ཡ། བཛྲ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཧྲྀ་ད་ཡན། ཨོཾ་ཨོཾ་ཧཱུཾ།,梵文擬音:oṃ padma vada mumuka | ākarṣaya | ākarṣaya | praveśaya | praveśaya | bandhaya | bandhaya | toṣaya toṣaya | vajra ḍākinī hṛdayan | oṃ oṃ hūṃ,梵文天城體:ओं पद्म वद मुमुक । आकर्षय । आकर्षय । प्रवेशय । प्रवेशय । बन्धय । बन्धय । तोषय तोषय । वज्र डाकिनी हृदयन् । ओं ओं हूं,梵文泰盧固體:ఓం పద్మ వద ముముక । ఆకర్షయ । ఆకర్షయ । ప్రవేశయ । ప్రవేశయ । బన్ధయ । బన్ధయ । తోషయ తోషయ । వజ్ర డాకినీ హృదయన్ । ఓం ఓం హూం,漢語字面意義:唵 蓮花語 解脫 吸引 吸引 進入 進入 束縛 束縛 滿足 滿足 金剛空行母心 唵 唵 吽,漢語擬音:om bai ma wa da mu mu ka | a ka er sha ya | a ka er sha ya | pe ra we sha ya | pe ra we sha ya | ban da ya | ban da ya | to sha ya to sha ya | wa zha da ki ni he ri da yan | om om hong) 將食子轉至壇城外,用布簾和大布遮蓋,結馬頭明王自在印而供養。 世尊赫魯嘎遊戲中,忿怒尊生圓次第誦咒品第十三。 然後,世尊吉祥普賢自身的身語意金剛中發出此言。
། ཞི་བའི་མཆོག་གཏན་ཕྲེང་བའི་ཕྲིན་ལས རབ་བསྡུས་པ།ཚད་མེད་སྙིང་རྗེ་སྐྱེད་པ་དང།། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དག་ལ་ནི།། སྔོན་དུ་འགྲོ་བའི་ལས་མཆོག་སྟེ།། སྒྲུབ་པ་པོས་ནི་ནན་ཏན་བྱ།། ཁྲག་འཐུང་ཐུགས་སུ་གནས་པ་ནི།། ཡེ་ཤེས་ གཙོ་མོ་མཆོག་ཉིད་དེ།། གསུམ་པ་ལས་ནི་འདས་པའི་ཕྱིར།། རྩེ་མོ་མེད་པའི་ལས་སུ་བསྟན།། དེ་ནི་གཟུགས་དང་བྱིན་རླབས་དང།། བཟླས་བརྗོད་དང་ནི་ཕྲིན་ལས་དང།། དུས་དང་གནས་དང བདག་ཉིད་དག།ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་བདུན་པོ་སྟེ།། བཏབ་ན་ཅི་འདོད་སྦྱིན་ནོ་ཞེས།། དམ་ཚིག་བདག་པོས་རབ་ཏུ་གསུངས།། འདས་ན་ལྷ་ཡང་བརླགས་པའི་ཕྱིར།། རང་གི་བཀའ་ལས་རང་མི་ འདའ།། གཟུགས་ནི་ཐུགས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་དབྱིངས་ལ་སྟེ།། ལྕགས་དང་ལྕགས་ལྔ་སེང་ལྡེང་ལ་སོགས་པ་ཚེར་མ་ཅན་གྱི་ཤིང་ལས་སོར་བརྒྱད་དམ་བཅུ་གཉིས་པར་བྱས་པ་མགོ་མཇུག་མ་ནོར་བར་ཤིང རྩ་བ་ཕྱོགས་སུ་མགོ་བྱས་ལ།སོར་བརྒྱད་ལ་སོར་གཅིག་ལ་རྒྱ་མདུད། རྐེད་པར་སོར་གཅིག་ལ་རྒྱ་མདུད་སྟོད་ཟུར་བརྒྱད། སྨད་ཟུར་གསུམ་དུ་བྱས་ལ། རི་རབ་ལྟར་བརྗིད་པ་འདུག་པ་ནི་གཟུགས་ སོ།། བྱིན་རླབས་ནི་ཐོག་མ་ཉིད་སྐུ་གསུམ་དུ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་བྱ་སྟེ། དེའི་འོག་ཏུ་རྒྱ་མདུད་གཞལ་མེད་ཁང་དུ་དམིགས་ཏེ། ཕྱོགས་བཞི་དབུས་དང་ལྔར། ཧཱུ~ཾ་བསྒྲིལ་མ་ལྔ་བཞག་སྟེ། དབུས་སུ ཧེ་རུ་ཀ།ཤར་དུ་ཁམས་གསུམ་རྣམ་པར་རྒྱལ་བ། ལྷོར་གཤིན་རྗེ་གཤེད། ནུབ་ཏུ་རྟ་མགྲིན། བྱང་དུ་སྟོབས་པོ་ཆེ་འདི་རྣམས་སོ་སོའི་སྙིང་པོ་དྲན་པ་ཙམ་གྱིས་བསྐུལ་ཏེ་ཕྱི་ནང་གི་ མཆོད་པ་ཅི་འབྱོར་བ་ཕུལ་ཏེ།དམ་ཚིག་རྗེས་སུ་བཀུག་ནས་གཉིས་སུ་མེད་པའི་རྒྱན་རྫོགས་པར་མཛད་པ་ནི་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུར་བྱིན་གྱིས་བརླབ་བོ།
以下是直譯成漢語的內容: 寂靜最勝靜慮鬘事業略集: 生起無量悲心,對於菩薩們,這是最勝的前行事業,修行者應當精進。安住于飲血尊心中的是最勝智慧主尊,因超越三者,故示為無上事業。那就是形相、加持、唸誦、事業、時間、處所、自身等七種圓滿。誓言主尊宣說:若祈請,則如願賜予。若違背,即使是天神也會毀滅,因此不應違背自己的誓言。 形相是心印界,用鐵或五金或刺槐等帶刺的木材製成八指或十二指長,頭尾不錯,木根朝向一方作為頭部。八指長的,每一指打一個結,腰部一指打一結,上部八角,下部三角,如須彌山般莊嚴,這就是形相。 加持是首先加持為三身,然後觀想結為宮殿,在四方和中央五處安置五個旋轉的吽字。 (藏文:ཧཱུ~ཾ,梵文擬音:hūṃ,梵文天城體:हूं,梵文泰盧固體:హూం,漢語字面意義:吽,漢語擬音:hong) 中央是赫魯嘎,東方是三界勝,南方是閻魔敵,西方是馬頭明王,北方是大力。僅憑憶念各自的心咒即可召請,獻上力所能及的內外供養。召請誓言尊后,圓滿無二莊嚴,加持為圓滿報身。
། དེ་ནས་སྲས་ཕུར་བུའི་ཁྲོ་བོ་བསྐྱེད་ པ་ནི།ོ~ཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་མ་ན་ཕཊ། ཅེས་བརྗོད་པས་ལྟེ་བ་ཡན་ཆད་མཐིང་ནག་ལ་དབུ་སྐྲ་ཁམ་པ་ཟུར་གསུམ་པའི་ཐབས་སུ་བསྒྲེང་ལ། བྲང་གིས་འགྲོ་ཆེན་པོ་དང། ཐོད་རློན་གྱིས་ བཅིངས་ཤིང་བཤམས་ལ།སྤྱན་གསུམ་སྡང་མིག་ཏུ་བགྲད་དེ། ཕྱག་གཡོན་པའི་ཕུར་བུ་ལ་གཟིགས། མཆེ་བ་གཙིགས་པ། རབ་ཏུ་རྔམ་པ། དུར་ཁྲོད་ཀྱི་མེ་ཕུང་གི་ནང་དུ་ལྟེ་བ་མན་ཆད་ལྕགས་ཀྱི་ ཕུར་པ་ཟུར་གསུམ་པ།ེའི་ནང་དུ་སུམ་ཆ་ཙམ་ནུབ་པ་ལ་ཕྱག་བཞི་ལ་གཡས་ཀྱི་གོང་མ་སྟ་རེ་ཁ་ཡར་བསྟན་ཏེ་བརྡེག་པར་བྱ་སྟེ། གཡོན་པ་རི་རབ་ཀྱིས་གནོན་པའི་སྟོབས་སུ་འཛིན་པ། གཡོན་ དང་པོས་རྡོ་རྗེ་ཁ་ཊྭཱཾ་ག་འཁྲོལ་ཞིང་བདུད་ཀྱི་ཁམས་འཇིགས་པ།འོག་མ་ཕུར་བུ་ཟུར་གསུམ་འདེབས་པའི་སྟབས་སུ་གཟས་ཤིང། ངན་སོང་གསུམ་དུ་འཇིགས་པ། སྟོབས་དང་མཐུ་ལ་སོགས་པ་ཁྲོ་ བོ་ཐམས་ཅད་འདུས་པས་ཀྱང་ཆེ་བ་གཅིག་ཕྱུང་སྟེ།། རྟག་པ་ཆེན་པོ་བཞུགས་པར་བསྟན་པ་ནི་སྤྲུལ་པའི་སྐུར་བྱིན་གྱིས་བརླབ་བོ།། དེ་ལ་རིགས་ལྔར་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་བྱ་སྟེ། འབྲུ་ལྔས་གནས ལྔ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་བོ།། སྐུ་གསུང་ཐུགས་སུ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་བྱ་སྟེ། སྤྱི་གཙུག་ཏུ་ཨོ~ཾ། རྐེད་པར་ཧྲི། རྩེ་མོར་ཕཊ་བསམ་མོ།། དེའི་འོག་ཏུ་ཐུགས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་རྩེ་གཅིག་པར་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར བྱ་སྟེ།ཟུར་གསུམ་དུ་ཕཊ་གསུམ། ངོས་གསུམ་དུ་ཧཱུ~ཾ་གཞག་གོ། དེ་ནས་སྐུ་བལྟས་པ་དང། རིགས་སོ་སོའི་ཁྲོ་བོ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་དབང་བསྐུར་བར་བྱ་སྟེ། ཁྲོ་བོ་དཀྱིལ་འཁོར་དེ་དག་ཉིད་ཕྱོགས་ བཅུར་འཕྲོས་པ་སླར་འདུས་ནས།ཧཱུ~ཾ་ཧཱུ~ཾ་ཕཊ་ཕཊ་ཀྱི་སྒྲ་འབྱིན་ཅིང། དེའི་སྐུ་ལ་བསྟིམས་ཏེ། དབང་དང་བྱིན་རླབས་ཐམས་ཅད་བརླན་པར་བྱའོ།། དེ་ནས་འགྲོ་བའི་དོན་ལ་གཤེགས་ནས་ཕྱོགས་ བཅུའི་བདེ་བར་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་དང།སྔོན་ཐུགས་དམ་དུ་ཞལ་གྱིས་བཞེས་པ་ལགས་པས་དེས་གྲོས་མཛད་ཅིང་བསྐུལ་བ་ལ་བཞུགས་པ་དང། བདག་ཉིད་ཀྱང་བདག་ཉིད་ཆེན་པོ་ཡིན་ པས་ཕུར་པ་ཡང་བདག་ཉིད་ཆེན་པོ་ཉིད་དུ་དབང་བསྐུར་ཞིང་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར།ལག་པ་གཡས་པར་མ་ལས་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་གྱུར་པའི་སྟེང་དུ་ཧཱུ~ཾ། གཡོན་པའི་སྟེང་དུ་ཨ་ ལས་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་གྱུར་པའི་སྟེང་དུ་ཏ་བསམ་མོ།
以下是直譯成漢語的內容: 然後,生起子橛忿怒尊: (藏文:ོ~ཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་མ་ན་ཕཊ།,梵文擬音:oṃ vajra krodha kīli kīlaya mana phaṭ,梵文天城體:ओं वज्र क्रोध कीलि कीलय मन फट्,梵文泰盧固體:ఓం వజ్ర క్రోధ కీలి కీలయ మన ఫట్,漢語字面意義:唵 金剛 忿怒 橛 釘入 意 啪,漢語擬音:om wa zha ke ro da ki li ki la ya ma na fa) 誦此咒語,臍以上深藍色,褐色頭髮豎立成三角形。胸前掛大骷髏,濕頭骨為飾。三目怒視,左手持橛注視,齜牙咧嘴,極為可怖。下半身在火葬場火堆中,化為三角鐵橛,約三分之一沒入地下。四臂,右上手持斧頭向上揮舞,左上手以須彌山之力按壓。左第一手持金剛橛杖搖動,摧毀魔界。下手以三角橛釘入之勢,令三惡趣驚懼。力量、威力等超越一切忿怒尊,示現為常住大尊,加持為化身。 然後加持為五部,以五字加持五處。加持為身語意:頂上觀想"唵",腰間"吽",頂端"啪"。 (藏文:ཨོ~ཾ,梵文擬音:oṃ,梵文天城體:ओं,梵文泰盧固體:ఓం,漢語字面意義:唵,漢語擬音:om) (藏文:ཧྲི,梵文擬音:hrī,梵文天城體:ह्रीं,梵文泰盧固體:హ్రీం,漢語字面意義:吽,漢語擬音:he ri) (藏文:ཕཊ,梵文擬音:phaṭ,梵文天城體:फट्,梵文泰盧固體:ఫట్,漢語字面意義:啪,漢語擬音:fa) 之後加持為專一心智慧,三角處安置三個"啪",三面安置"吽"。 (藏文:ཧཱུ~ཾ,梵文擬音:hūṃ,梵文天城體:हूं,梵文泰盧固體:హూం,漢語字面意義:吽,漢語擬音:hong) 然後觀想身相,各部忿怒尊皆來灌頂。忿怒尊壇城向十方散射后復聚,發出"吽吽啪啪"聲,融入其身,獲得一切灌頂加持。 之後,為利眾生而前往,與十方一切善逝及昔日立誓者商議並受勸請而安住。自身亦為大我,故橛亦加持灌頂為大我。 為此,右手觀想"瑪"字變成日輪,上有"吽"字;左手上觀想"阿"字變成月輪,上有"塔"字。 (藏文:མ,梵文擬音:ma,梵文天城體:म,梵文泰盧固體:మ,漢語字面意義:瑪,漢語擬音:ma) (藏文:ཨ,梵文擬音:a,梵文天城體:अ,梵文泰盧固體:అ,漢語字面意義:阿,漢語擬音:a) (藏文:ཏ,梵文擬音:ta,梵文天城體:त,梵文泰盧固體:త,漢語字面意義:塔,漢語擬音:da)
། གུང་མོ་ལ་ཨོ~ཾ། མཐེ་བོ་ལ་ཧཱུ~ཾ། མཛུབ་མོ་ལ་ཏྲ~ཾ། སྲིན་ལག་ལ་ཧྲི། མཐེའུ་ཆུང་ལ་ཧ། འདི་རྣམས་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ གྱུར་པའི་སྟེང་དུ་གཞག་སྟེ།སུ་ར་ད་སྟ~ཾ་ཞེས་བརྗོད་པས་ཐལ་མོ་མཉམ་པར་སྦྱར་ལ།། ཨོ~ཾ་བཛྲ་ཨ་ཛ་ལི་ཧཱུ~ཾ། ཞེས་བརྗོད་པས་སོར་མོ་ཅུང་ཟད་བསྣོལ་ལོ།། ཨོ~ཾ་བཛྲ་བན་དྷ་ཧཱུ~ཾ་ཞེས་བརྗོད་པས་སོར་མོ་ རྒྱབ་ཏུ་བསྣོལ་ལ་བསྡམ་མོ།ས་མ་ཡ་སྟ~ཾ~ཾ་ཞེས་བརྗོད་པས་ཕུར་པ་བླངས་ཏེ་ཆང་པའི་ནང་དུ་བཅུག་ལ། ལག་པ་ཆང་པ་ཕྱེ་ལ་མཐེ་བོ་དང་སྲིན་ལག་དང་མཐེའུ་ཆུང་དང་གཉིས་ཀྱི་བར་དུ་ཡང་ གཞུག།མཐེ་བོས་ཅུང་ཟད་བསྒུལ་ཞིང་དྲུད་དོ།། ཨོ~ཾ་བཛྲ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ། ཨ་ཨ་ཞེས་བརྗོད་པས་ཕྱོགས་བཅུ་དུས་གསུམ་དུ་གཤེགས་པ་ཡབ་ཡུམ་སྲས་དང་བཅས་པ་ཐམས་ཅད་ཞེ་སྡང་རྗེས་སུ་དྲན་ པའི་སྐུ་ཡུངས་འབྲུ་ཙམ་པར་མཚམས་མེད་པར་ཕུར་པ་ལ་བསྡུ་ཞིང་བསྟིམ་མོ།། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་བདག་པོ་ཆེན་པོ་ཉིད་དུ་རྫོགས་པའི་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཅིང་དབང་བསྐུར་བར་བྱ་སྟེ།། སོར་མོ རྒྱབ་ཏུ་བསྣོལ་ལ་གུང་མོ་གཤིབས་ཏེ།བསྒྲེང་བའི་བར་དུ་ཕུར་བུ་བཅུག་ལ། ཨོ~ཾ་བཛྲ་ས་ཏྭ་ར་ཛ་ཧཱུ~ཾ་ཕཊ་ཞེས་བརྗོད་པས་བཟླས་སོ།། དེ་ནས་སོར་མོ་བུག་བུག་བྱས་ཏེ། ལག་པས་ཕུར་པ་བཟུང་ལ། ཨོ~ཾ་ཧཱུ~ཾ་ཧྲིཿ་ཕུར་བུ་བ་ཕཊ་ཞེས་བརྗོད་པས་དེ་ནས་སོར་མོ་རྒྱབ་ཏུ་བསྣོལ་ལ་མཐེ་བོང་གཉིས་གཤིབས་པའི་ཆང་པར་བཅུག་ནས། ཨོ~ཾ་ཙྪིན་ད་ཙྪིན་ད། ཧ་ན་ཧ་ན། ཏི་བ་ཏ་ཙཀྲ་ཧཱུ~ཾ་ཕཊ་ཅེས་བརྗོད་ནས དྲིལ་ཏེ།བདག་ཉིད་ཆེན་པོ་ཐམས་ཅད་གཉིས་སུ་མེད་པའི་སྦྱོར་བ་མཛད་པའི་གཟི་བྱིན་ཐམས་ཅད་ཕུར་བའི་སྐུ་ལ་བསྟིམས་པས་སྟོང་གསུམ་གང་བར་མེ་སྟག་འཕྲོ་ཞིང་དམིགས་པ་ཐམས་ཅད་སྒྲུབ་ པའི་བྱིན་དང།དབང་དང་ལྡན་པར་གྱུར་ཏེ། མདུན་གྱི་ནམ་མཁའ་ལ་ཨེའི་གདན་ལ་བཞུགས་པར་གསོལ་ནས་ཡུངས་ཀར་གྱི་རྒྱལ་པོས་བྲབ་ཅིང་གུ་གུལ་སྦྱར་བས་བདུགས་ལ། ཕྱི་ནང་གི་མཆོད་ པ་ཐམས་ཅད་མཆོད་པར་བྱའོ།། དེ་ནས་ཡིད་ལ་བརྣག་པའི་ཕྲིན་ལས་བཅོལ་ཏེ་དེའི་བྱིན་བརླབས་སོ།། བཟླས་བརྗོད་ནི་བདག་ཉིད་ལས་ཀྱི་ལྷའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དུ་བཞུགས་ལ་སྙིང་གར་ཉི་མའི དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ཧཱུ~ཾ་མཐིང་ནག་པ་གཅིག་བསམ་ལ།ོ~ཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ་ཅེས་བརྗོད་པས་ཕུར་བུའི་ཁྲོ་བོའི་ཅི་འདྲ་བ་ཞིག་དེ་ལས་བྱུང་སྟེ་ཕྱོགས་བཅུ་ཐམས་ཅད་དུ་སེམས་ཅན་ གྱི་དོན་བྱས་ནས་ཕུར་བུ་ལ་བསྟིམ་མོ།
以下是直譯成漢語的內容: 中指上"唵",拇指上"吽",食指上"當",無名指上"吽",小指上"哈"。這些置於變成月輪之上。 (藏文:སུ་ར་ད་སྟ~ཾ,梵文擬音:su ra da staṃ,梵文天城體:सु र द स्तं,梵文泰盧固體:సు ర ద స్తం,漢語字面意義:善 給予 立,漢語擬音:su ra da dang) 誦此咒語,雙手平等合掌。 (藏文:ཨོཾ་བཛྲ་ཨ་ཛ་ལི་ཧཱུཾ,梵文擬音:oṃ vajra añjali hūṃ,梵文天城體:ओं वज्र अञ्जलि हूं,梵文泰盧固體:ఓం వజ్ర అఞ్జలి హూం,漢語字面意義:唵 金剛 合掌 吽,漢語擬音:om wa zha a zha li hong) 誦此咒語,手指稍微交叉。 (藏文:ཨོཾ་བཛྲ་བན་དྷ་ཧཱུཾ,梵文擬音:oṃ vajra bandha hūṃ,梵文天城體:ओं वज्र बन्ध हूं,梵文泰盧固體:ఓం వజ్ర బన్ధ హూం,漢語字面意義:唵 金剛 束縛 吽,漢語擬音:om wa zha ban da hong) 誦此咒語,手指向后交叉並緊握。 (藏文:ས་མ་ཡ་སྟཾཾ,梵文擬音:samaya staṃ,梵文天城體:समय स्तं,梵文泰盧固體:సమయ స్తం,漢語字面意義:誓言 立,漢語擬音:sa ma ya dang) 誦此咒語,取橛置於掌中,張開手掌,將橛置於拇指、無名指和小指之間,用拇指稍微搖動並摩擦。 (藏文:ཨོ~ཾ་བཛྲ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ། ཨ་ཨ,梵文擬音:oṃ vajra āveśaya a a,梵文天城體:ओं वज्र आवेशय अ अ,梵文泰盧固體:ఓం వజ్ర ఆవేశయ అ అ,漢語字面意義:唵 金剛 進入 啊 啊,漢語擬音:om wa zha a wei sha ya a a) 誦此咒語,十方三世一切佛父母眷屬化現為芥子大小的忿怒身,無間斷地融入橛中。 加持並灌頂為身語意大主尊:手指向后交叉,中指併攏,將橛置於其間。 (藏文:ཨོཾ་བཛྲ་ས་ཏྭ་ར་ཛ་ཧཱུཾ་ཕཊ,梵文擬音:oṃ vajra satva raja hūṃ phaṭ,梵文天城體:ओं वज्र सत्व राज हूं फट्,梵文泰盧固體:ఓం వజ్ర సత్వ రజ హూం ఫట్,漢語字面意義:唵 金剛 有情 王 吽 啪,漢語擬音:om wa zha sa da ra zha hong fa) 誦此咒語進行持誦。然後手指張開,手持橛。 (藏文:ཨོཾ་ཧཱུཾ་ཧྲིཿ་ཕུར་བུ་བ་ཕཊ,梵文擬音:oṃ hūṃ hrīḥ phurbu ba phaṭ,梵文天城體:ओं हूं ह्रीः फुर्बु ब फट्,梵文泰盧固體:ఓం హూం హ్రీః ఫుర్బు బ ఫట్,漢語字面意義:唵 吽 吽 橛 啪,漢語擬音:om hong he fu bu wa fa) 誦此咒語,然後手指向后交叉,兩拇指併攏,將橛置於掌中。 (藏文:ཨོཾ་ཙྪིན་ད་ཙྪིན་ད། ཧ་ན་ཧ་ན། ཏི་བ་ཏ་ཙཀྲ་ཧཱུཾ་ཕཊ,梵文擬音:oṃ cchinda cchinda hana hana tivata cakra hūṃ phaṭ,梵文天城體:ओं छिन्द छिन्द हन हन तिवत चक्र हूं फट्,梵文泰盧固體:ఓం ఛిన్ద ఛిన్ద హన హన తివత చక్ర హూం ఫట్,漢語字面意義:唵 斬斷 斬斷 擊殺 擊殺 迅速 輪 吽 啪,漢語擬音:om qin da qin da ha na ha na di wa da cha ke ra hong fa) 誦此咒語后旋轉。一切大我無二瑜伽的威光全部融入橛身,三千世界充滿火花,獲得成就一切所緣的加持和力量。 請安住於前方虛空中的"誒"字座墊上,以芥子王灑向,以合適的香料薰香,獻上內外一切供養。然後託付所愿的事業並得到加持。 持誦時,自身安住於事業尊的三摩地中,觀想心間日輪上有一深藍色"吽"字。 (藏文:ོ~ཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ,梵文擬音:oṃ vajra krodha kīli kīlaya māraya phaṭ,梵文天城體:ओं वज्र क्रोध कीलि कीलय मारय फट्,梵文泰盧固體:ఓం వజ్ర క్రోధ కీలి కీలయ మారయ ఫట్,漢語字面意義:唵 金剛 忿怒 橛 釘入 殺 啪,漢語擬音:om wa zha ke ro da ki li ki la ya ma ra ya fa) 誦此咒語,從中生出與橛忿怒尊相似的身相,遍及十方利益眾生后融入橛中。
། འདི་འབུམ་མམ། བདུན་འབུམ་མམ། ས་ཡ་བྱེ་བ་སྙེད་བྱ་སྟེ་བསྙེན་པ་གཏོང་བར་འདོད་ན་ཕུར་བུ་ཉིད་སྙིང་ག་ལ་བསྡུ་སྟེ། འདི་ནི་བཟླས་བརྗོད་དོ།། ཕྲིན ལས་ནི་ཐོག་མ་ཉིད་བརྟག་པའི་ས་རྙེད་ནས་བསྐྲད་པ་དང་མཚམས་གཅད་པ་ལ་སོགས་པ་བྱས་ནས་སྐད་ཅིག་མའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱིས་ཁྲོ་བོའི་སྡང་མིག་དང།མཚོན་ཆའི་ཆར་དང། རྡོ་ རྗེ་གནོད་སྦྱིན་ལ་སོགས་པས་བསྐྲད་ནས་ཕུར་པ་བཅུ་ཁྲོ་བོ་བཅུར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཏེ་ཕྱོགས་བཅུར་བཏབ་ནས་ཅི་ཙམ་འདོད་པ་ཐམས་ཅད་མཚམས་གཅད་དོ།། རིགས་ལྔའི་ལྷ་མཉེས་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ནས་ལས་ཀྱི་ལྷ་མཉེས་པར་བྱས་ནས་དེ་ནས་ཏིང་ངེ་འཛིན་གོང་ནས་བྱུང་བ་དང། བསྙེན་པ་ཚང་ནས་གནས་ཆེན་པོར་དཀྱིལ་འཁོར་གྲུ་གསུམ་ལ་རྩེ་མོ་ལྷོ་ཕྱོགས་སུ་བསྟན་ཏེ། ཞིང་ཆེན་གྱི་ཐལ བ་དང།སྐེ་ཚེ་དང། ལན་ཚྭ་དང་ཞིང་ཆེན་གྱི་རཀྟ་དང། སྲུབ་མའི་ལོ་མའི་ལོ་མ་དང། ཁྲེ་དང་ཅི་ཙེ་དང། སུམ་མ་དང། གྲོག་མཁར་གྱི་ས་དང། བོང་བུའི་བདུད་རྩི་ལས་སྦྲུས་ཏེ། ཞིང་ཆེན་ གྱི་ཐལ་བ་མ་རྙེད་ན་ཏིལ་ནག་པོ་ལས་གཞི་བླངས་ཏེ་གཟུགས་བྱས་ཀྱང་རུང།རི་མོ་བྲིས་ལ་མདོག་སྨུག་ནག་ཏུ་བགྱིས་ཏེ་ཤུལ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་ཞིང་ཆེན་གྱི་རཀྟས་ཧཱུ~ཾ་ཆེ་གེ་མོ་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ། ཅེས་ བྲིས་ཏེ།སྙིང་གར་གླན་ཏེ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྟེང་དུ་གན་རྐྱལ་དུ་བཞག་སྟེ། མགོ་བོ་ལྷོ་ཕྱོགས་སུ་བསྟན་ཏེ། གདོན་དེ་ཉིད་དགུག་པ་ནི་མངག་གཞུག་གམ། ཁྲོ་བོ་སུམ་བྷ་ནི་སྦྱོར་བ་ཡང་རུང་སྟེ། གསང་བའི་ཐུགས་ཀའམ་སྙིང་གར་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དམར་པོ་ཞིག་བཞག་ལ་ཛཿཧཱུ~ཾ་བ~ཾ་ཧོཿ་བཛྲ་ཨཾ་ཀུ་ཤ་ཆེ་གེ་མོ་ཞིག་ཧཱུ~ཾ་ཞེས་བརྗོད་ནས་ཁྲོ་བོ་ལྕགས་ཀྱུ་ཅན་གྲངས་མེད་པ་རྒྱུད་མ་ཤ་སྟག་བྱུང བས་བགེགས་ཀྱི་སྙིང་ག་ནས་བཟུང་སྟེ།དེར་འོངས་པ་དང། ཛཿཧཱུ~ཾ་བ~ཾ་ཧོཿ་ཆེ་གེ་མོ་མཱ་ར་ཡ་པྲ་བེ་ཤ་ཕཊ་རན་ཙམ་དུ་བརྗོད་ལ། གཟུགས་སམ་རི་མོ་ལ་ཕབ་ལ་ལྕགས་ཀྱུ་དང། ཞགས་པ་དང། ལྕགས་སྒྲོག་གི་ཕྱག་རྒྱ་བཅིངས་པ་དང། བསྡམས་པ་དང། དེའི་སེམས་མ་འཁྲུགས་པར་དག་པར་བྱས་ནས་ཨེའི་ནང་དུ་རྩེ་མོ་འོག་ཏུ་སོང་བར་བསམ། དེ་ནས་ཕུར་པ་བླངས་ཏེ། ལས་ཀྱི་ལྷའི་སྙིང པོ་དང་བཅས་པས་དྲག་ཏུ་ཅུང་ཟད་བསྐུལ་ལོ།
以下是直譯成漢語的內容: 如果想要進行十萬遍、七十萬遍或數百萬遍的修持,則將橛收攝於心間,這是持誦。 事業首先要找到合適的地點,進行驅逐和結界等準備。然後以剎那定觀想忿怒尊怒目而視,武器如雨降下,金剛夜叉等驅逐后,加持十支橛為十忿怒尊,插向十方,隨意結界。 供養五部本尊,然後供養事業本尊。之後進行前述的禪定,完成修持后,在大聖地佈置三角壇城,尖角朝南。 用大墓地的灰、芥子、鹽、大墓地的血、菩提樹葉、芝麻、芥末、蒜、蟻丘土和驢尿混合。如果找不到大墓地的灰,也可以用黑芝麻做基底製作形象或畫像,顏色為深黑色。 在骨頭等物上用大墓地的血寫上"(藏文:ཧཱུ~ཾ་ཆེ་གེ་མོ་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ,梵文擬音:hūṃ che ge mo māraya phaṭ,梵文天城體:हूं चे गे मो मारय फट्,梵文泰盧固體:హూం చే గే మో మారయ ఫట్,漢語字面意義:吽 某某 殺 啪,漢語擬音:hong qie ge mo ma ra ya fa)"。 將其貼在心間,仰面放在壇城上,頭朝南。 召請那個魔鬼可以用遣使法或忿怒尊三部怖法。在秘密心間或心間觀想紅色月輪,誦"(藏文:ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿ་བཛྲ་ཨཾ་ཀུ་ཤ་ཆེ་གེ་མོ་ཞིག་ཧཱུ~ཾ,梵文擬音:jaḥ hūṃ baṃ hoḥ vajra aṃkuśa che ge mo zhig hūṃ,梵文天城體:जः हूं बं होः वज्र अंकुश चे गे मो झिग् हूं,梵文泰盧固體:జః హూం బం హోః వజ్ర అంకుశ చే గే మో ఝిగ్ హూం,漢語字面意義:吉 吽 棒 吙 金剛 鉤 某某 一 吽,漢語擬音:zha hong bang ho wa zha ang ku sha qie ge mo zhig hong)"。 觀想無數持鉤忿怒尊從心間生出,鉤住魔鬼的心臟帶來此處。然後適當地誦"(藏文:ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿ་ཆེ་གེ་མོ་མཱ་ར་ཡ་པྲ་བེ་ཤ་ཕཊ,梵文擬音:jaḥ hūṃ baṃ hoḥ che ge mo māraya praveśa phaṭ,梵文天城體:जः हूं बं होः चे गे मो मारय प्रवेश फट्,梵文泰盧固體:జః హూం బం హోః చే గే మో మారయ ప్రవేశ ఫట్,漢語字面意義:吉 吽 棒 吙 某某 殺 進入 啪,漢語擬音:zha hong bang ho qie ge mo ma ra ya pe wei sha fa)"。 將其投入形象或畫像中,結鉤、索、鎖印,束縛它,令其心不亂而清凈,觀想其倒立進入"誒"字中。 然後取橛,伴隨事業本尊心咒稍微用力敲打。
། ཐལ་མོ་སྦྱར་ཕུར་བུ་ཐབས་ཀྱིས་གསོར་ལ་རྡོ་རྗེ་སྡེར་མོའི་སྔགས་བཟླས་ནས་ཏིང་ངེ་འཛིན་གསལ་བར་མ་ཁུགས་ཀྱི་བར་དུ་དྲིལ་ན་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ ཞུགས་པ་དང།གདན་གྱི་སྟེང་དུ་རྩེ་མོ་ནས་གང་ཙམ་མ་རེག་པར་གཟས་ལ་ཁྲོ་བོའི་སྐྱེའམ་རྐེད་པ་ནས་ལག་པ་གཡོན་པས་བཟུང་སྟེ། རྡོ་རྗེ་ཐོ་བའི་སྟ་རེ་ལག་པས་རྡེག་ཅིང་རྡོ་རྗེ་སྡེར་མོའི་སྔགས་ ལན་གསུམ་དང་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་གདབ་ཅིང་བཟླས་ཏེ།སེང་ལྡེང་གི་ཕུར་པ་སོར་བརྒྱད་པ་གཅིག་སྙིང་གར་བཏབ་དཔྲལ་བར་གཅིག་གདབ། དཔུང་མགོ་གཉིས་དང་བརླའི་ནང་རོལ་གཉིས་སུ་ཡང་ གདབ།ལྟེ་བ་ཁུང་དུ་ཡང་གདབ། སྡེར་མོའི་སྔགས། ན་མཿ་ས་མན་ཏ་ཀཱ་ཡ་བཱཀ་ཙིཏྟ་བཛྲ་ནན། ཨོ~ཾ་གྷ་གྷ་གྷ་ཏ་ཡ། སརྦ་དུཥྟན། མཱ་ར་ཡ་ཕཊ། ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལཱ་ཡ་སརྦ་པཱ་པཾ་ཕཊ། ཧཱུ~ཾ་ཧཱུ~ཾ་ བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལཱ་ཡ་བཛྲ་དྷ་རོད།ཱཛྙ་པ་ཡ་ཏི་ཀཱ་ཡ་བཱ་ཀ་ཙིཏྟ་བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡ་ཧཱུ~ཾ་ཕཊ་དྲག་ཏུ་བརྗོད་དོ།། ཕུར་པ་དེ་བཏབ་ཟིན་ནས་དེའི་སྟེང་དུ་ལས་ཀྱི་ལྷ་ཕྱག་རྒྱ་དང་སྔགས་ཀྱིས་མནན་ཏེ་ལག་པ་ གཉིས་སོར་མོ་བསྣོལ་བ་མཐེ་བོ་དང་མཐེའུ་ཆུང་རྩེ་སྦྱར་བརྐྱང་ནས་གཞན་ནི་དྲག་པོར་རྒྱབ་ཏུ་བསྐྱེད་དེ་དེའི་སྔགས།ོཾ་བཛྲ་ཀརྨ་ཀྲོ་དྷ་ཧཱུ~ཾ་ཕཊ། ལན་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་བཟླས་ཏེ་གཡས་ཕྱོགས་སུ་ བསྐོར་ཏེ་ཀཱི་ལ་ཡའི་མགོ་ལ་ལན་གསུམ་བདུག་གོ།དེ་ནས་ཕུར་པ་སླར་མི་འབྱུང་བ་དང། སུས་ཀྱང་མི་ཕྱིན་པ་དང། ལྷག་པར་ཡང་ཟད་ཅིང་ཐལ་ཕྱིན་པར་བསམ་མོ།། དེ་ནས་དམ་ཚིག་གི་ཕྱག་རྒྱ་ བསྟན་ཏེ།སོར་མོ་རྣམས་རྒྱབ་ཏུ་བསྣོལ་ལ་བཅངས་ནས་གུང་མོ་གཉིས་རྒྱབ་སྦྱར་རྩེ་མོ་རྣོན་པོར་བསྒྲེང་ལ་ཕུར་པའི་ཀླད་དུ་གནོན། ཕུར་པའི་ལྷ་དང་བགེགས་ཆེ་གེ་མོ་ཁྱོད་དམ་ཚིག་འདི་ལས་མ་ འདའ་ཞིག་པར་བསྒོ་ཞིང་སྔགས་འདིས་ལན་བདུན་བཟླས་སོ།། ཨོ~ཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་ས་མ་ཡ་ཧཱུ~ཾ་ཕཊ་ཅེས་བྱའོ།། འདི་ནི་སེམས་མ་དམ་ཚིག་གི་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱ་སྟེ། བསྒོ་བ་ཐམས་ཅད་ཉན་པར བསམ་སོར་མོ་གཉིས་ནང་དུ་བསྣོལ་ཏེ།མཐེ་བོ་དང་མཐེའུ་ཆུང་ངོ་སྦྱར་ལ་བསྒྲེང། ཁུ་ཚུར་མི་བཅང་བར་སོར་མོ་རྣམས་ཕྱིར་བསྐྱེད་དེ་ཕུར་པའི་སྟེང་དུ་མནན་ཅིང་སྔགས་འདི་བརྗོད་དོ།། ཨོ~ཾ་བཛྲ་ ཀྲོ་དྷ་ཧ་ན་ཧ་ན།ད་ཧ་ད་ཧ། པ་ཙ་པ་པ། བན་དྷ་བན་དྷ། ཙྪིན་ད་ཙྪིན་ད་རྦ་ན་རྦ་ན་ཕཊ། ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་བཟླས་སོ།། སྟོབས་པོ་ཆེའི་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱ་སྟེ། གོང་དུ་བཀའ་ཉན་པས་བདག་གི་དབང་ དུ་གྱུར་ནས་ཅི་བསྒོ་བ་ཐམས་ཅད་བྲན་བཞིན་དུ་ལས་བྱེད་པར་འགྱུར་རོ།
這是直譯成漢語的內容: 合掌,巧妙地搖動橛,誦金剛爪咒。在禪定明顯之前不斷搖動。進入禪定后,將橛尖稍微抬起,不觸及座墊。左手握住忿怒尊的脖子或腰部,右手持金剛斧敲打,同時誦金剛爪咒三遍或二十一遍。 用八寸長的紫檀木橛一支插入心臟,一支插入額頭,兩支插入肩頭,兩支插入大腿內側,一支插入肚臍。 金剛爪咒為: (藏文:ན་མཿ་ས་མན་ཏ་ཀཱ་ཡ་བཱཀ་ཙིཏྟ་བཛྲ་ནན། ཨོཾ་གྷ་གྷ་གྷ་ཏ་ཡ། སརྦ་དུཥྟན། མཱ་ར་ཡ་ཕཊ། ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལཱ་ཡ་སརྦ་པཱ་པཾ་ཕཊ། ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལཱ་ཡ་བཛྲ་དྷ་རོད།ཱཛྙ་པ་ཡ་ཏི་ཀཱ་ཡ་བཱ་ཀ་ཙིཏྟ་བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡ་ཧཱུཾ་ཕཊ, 梵文擬音:namaḥ samanta kāya vāk citta vajrānāṃ oṃ gha gha ghātaya sarva duṣṭān māraya phaṭ kīli kīlāya sarva pāpaṃ phaṭ hūṃ hūṃ vajra kīli kīlāya vajra dharodājñāpayati kāya vāk citta vajra kīlaya hūṃ phaṭ, 梵文天城體:नमः समन्त काय वाक् चित्त वज्राणां ओं घ घ घातय सर्व दुष्टान् मारय फट् कीलि कीलाय सर्व पापं फट् हूं हूं वज्र कीलि कीलाय वज्र धरोदाज्ञापयति काय वाक् चित्त वज्र कीलय हूं फट्, 梵文泰盧固體:నమః సమన్త కాయ వాక్ చిత్త వజ్రాణాం ఓం ఘ ఘ ఘాతయ సర్వ దుష్టాన్ మారయ ఫట్ కీలి కీలాయ సర్వ పాపం ఫట్ హూం హూం వజ్ర కీలి కీలాయ వజ్ర ధరోదాజ్ఞాపయతి కాయ వాక్ చిత్త వజ్ర కీలయ హూం ఫట్, 漢語字面意義:禮敬 普遍 身語意 金剛 嗡 殺 殺 殺 一切 惡者 殺 啪 釘 釘 一切 罪 啪 吽 吽 金剛 釘 釘 金剛 持有者命令 身語意 金剛 釘 吽 啪, 漢語擬音:na mo sa man da ka ye wa ke qi ta wa zha nan 嗡 ga ga ga ta ye sa wa du dan ma ra ye fa ji li ji la ye sa wa ba bang fa hong hong wa zha ji li ji la ye wa zha da luo da zha na ba ye di ka ye wa ke qi ta wa zha ji la ye hong fa) 要大聲誦此咒。 插入橛后,用事業本尊的手印和咒語壓制。兩手手指交叉,拇指和小指相觸伸直,其他手指用力向後彎曲。其咒語為: (藏文:ཨོཾ་བཛྲ་ཀརྨ་ཀྲོ་དྷ་ཧཱུཾ་ཕཊ, 梵文擬音:oṃ vajra karma krodha hūṃ phaṭ, 梵文天城體:ओं वज्र कर्म क्रोध हूं फट्, 梵文泰盧固體:ఓం వజ్ర కర్మ క్రోధ హూం ఫట్, 漢語字面意義:嗡 金剛 業 忿怒 吽 啪, 漢語擬音:嗡 wa zha ka ma ke luo da hong fa) 誦二十一遍,向右轉繞,在橛頂上薰香三次。 然後觀想橛不會再出現,任何人都無法移動,而且會完全消失。 接著結誓言手印:手指在背後交叉握緊,兩個中指背對背豎起,尖端壓在橛頂上。命令說:"橛尊和某某魔鬼,你們不要違背這個誓言。"同時誦以下咒語七遍: (藏文:ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་ས་མ་ཡ་ཧཱུཾ་ཕཊ, 梵文擬音:oṃ sarva tathāgata samaya hūṃ phaṭ, 梵文天城體:ओं सर्व तथागत समय हूं फट्, 梵文泰盧固體:ఓం సర్వ తథాగత సమయ హూం ఫట్, 漢語字面意義:嗡 一切 如來 誓言 吽 啪, 漢語擬音:嗡 sa wa da ta ga da sa ma ye hong fa) 這是心咒誓言的咒語和手印。觀想所有命令都被聽從。 兩個手指向內交叉,拇指和小指相對伸直,不握拳而將其他手指向外伸展,壓在橛上,同時誦以下咒語: (藏文:ཨོ~ཾ་བཛྲ་ ཀྲོ་དྷ་ཧ་ན་ཧ་ན།ད་ཧ་ད་ཧ། པ་ཙ་པ་པ། བན་དྷ་བན་དྷ། ཙྪིན་ད་ཙྪིན་ད་རྦ་ན་རྦ་ན་ཕཊ, 梵文擬音:oṃ vajra krodha hana hana daha daha paca paca bandha bandha cchinda cchinda rvana rvana phaṭ, 梵文天城體:ओं वज्र क्रोध हन हन दह दह पच पच बन्ध बन्ध छिन्द छिन्द र्वन र्वन फट्, 梵文泰盧固體:ఓం వజ్ర క్రోధ హన హన దహ దహ పచ పచ బన్ధ బన్ధ ఛిన్ద ఛిన్ద ర్వన ర్వన ఫట్, 漢語字面意義:嗡 金剛 忿怒 殺 殺 燒 燒 煮 煮 縛 縛 斬 斬 擊 擊 啪, 漢語擬音:嗡 wa zha ke luo da ha na ha na da ha da ha ba qa ba qa ban da ban da qin da qin da wa na wa na fa) 誦二十一遍。 這是大力咒和手印。上述聽從命令后,會完全臣服於我,如奴僕般執行所有命令。
། ཡུངས་ཀར་གྱི་རྒྱལ་པོས་བརྡེག། གུར་གུམ་སྦྱར་མས་བདུགས་ལ་གཞག་གོ། དེ་ནས་ལག་པ་གཉིས་སྦྱར་ལ། མཐེའུ་ཆུང གཉིས་གཅིག་ལ་གཅིག་འཁྱུད་མཛུབ་མོ་གཉིས་སྦྱར་ཏེ་མཐེའུ་ཆུང་གཉིས་གཅིག་ལ་གཅིག་འཁྱུད།མཛུབ་མོ་གཉིས་ཁ་གྲམ་ལ་གཡས་གཡོན་དུ་སྒྲེང། ཡིད་ཙམ་དགུ་བར་བྱ་ལྷག་མ་རྣམས་ནང་དུ་ བཅང་ལ་མཛུབ་མོ་གཉིས་མཆེ་བར་བསམས་ཏེ་རྐང་པ་གཡོན་པས་བགེགས་ཀྱི་སྙིང་གར་མནན་ཏེ་ལན་བདུན་བཟླས།། ཨོ~ཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཡཀྵ་ཁ་ཁ། ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི། ཧཱུ~ཾ་ཧཱུ~ཾ། ཕཊ་ཕཊ་ཅེས་བརྗོད་དེ། དེ ནས་རྡོ་རྗེ་བེ་ཅོན་གྱི་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱ་སྟེ།ལག་པ་གཉིས་རྡོ་རྗེ་ལུ་གུ་རྒྱུད་དུ་སྦྲེལ་ལ་མཐེ་བོང་གཡོན་པའི་སྟེང་དུ་གཞག། མཛུབ་མོ་གཉིས་ངོ་སྦྱར་ཏེ་བསྒྲེང་ནས་སྡང་མིག་ཏུ་བགྲད་ལ་རྡེག་ཅིང་ སྔགས་འདི་ལན་བདུན་གསུམ་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་གམ་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བཟླས་སོ།། ཨོ~ཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་མ་ཧཱ་བ་ལ། ཧ་ན་ཧ་ན་ད་ཧ་པ་ཙ་བི་དྷཾ་ས་ཡ་ཛ་ཊི་ལམ་བོ་དྷ་ར་ཨུཙྪུས་མ་ཀྲོ་དྷ་ཧཱུ~ཾ་ཕཊ་ཅེས བརྗོད་དོ།། དེ་ནས་ཡུངས་ཀར་གྱི་རྒྱལ་པོ་བརྡེག་ཅིང་ལས་འདི་ཤིན་ཏུ་བརྟན་ཞིང་གྲུབ་པར་བཅོལ་ལོ།། རྡོ་རྗེ་བརྗིད་གནོན་གྱི་བསམ་གཏན་གྱིས་གནན་པར་བྱའོ།། ཁྲོ་བོ་རྣམས་ཀྱི་སྤྱི་བོ་ནས འདུས་པའི་སྟེང་དུ་ཧཱུ~ཾ་མཐིང་ནག་ལ་རྡོ་རྗེ་ལྕགས་ཀྱུའི་རྒྱ་གྲམ་མེ་ལྕེའི་ཕྲེང་བས་བསྐོར་བའི་རྒྱ་གྲམ་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཡི་གེ་གསུམ་གསེར་བཙོ་མའི་མདོག་འདྲ་བ་ཞིག་ཏུ་གནས་པ་ལས།ོ~ཾ་བཛྲ་བཛྲ་ མེ་རྟ་ཧཱུ~ཾ་ས་མ་ཡ་སྟྭ~ཾ་ཞེས་བརྗོད་པ་ལས་གསེར་གྱི་རི་རབ་དཔག་ཚད་བྱེ་བ་གྲུ་བཞི་པ་གཅིག་ཏུ་གྱུར་ལ་དེའི་སྟེང་ན་བཅོམ་ལྡན་འདས་དོན་ཡོད་གྲུབ་པ་སྐུ་མདོག་ལྗང་གུ་དབུ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག ལ།། ཕྱག་གཡས་དང་པོ་རྡོ་རྗེ་འབར་བ་ཕྱར་ཏེ་བསྣམས། གཡོན་དང་པོ་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་ཐུགས་ཀར་བསྟན། འཁོར་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་ཕོ་བྲང་གཏམས་པ་ཁྲོ་བོ་རྣམས་ཀྱིས་ཤིན་ཏུ་གཟིར་ཅིང་མི་གཡོ བ་དང།ལས་མ་གྲུབ་ན་བསྐལ་པ་མཐར་ཐུག་ན་ཡང་གནས་པར་བསམ། ཕྲིན་ལས་ཀྱང་དེ་བཞིན་དུ་བཅོལ་ཏེ་གཞག་གོ།། ཡོ་བྱད་ཐམས་ཅད་ཀྱང་ནག་པོར་བསམ། གཏོར་མ་ནག་པོ་ཆ་གཅིག་ བཤམས་ཏེ་དམ་ཚིག་ཅན་གྱི་འཁོར་དང་བཅས་པ་དང།འཇིག་རྟེན་ཐམས་ཅད་ལ་བསྔོ་ཞིང་དབུལ་ལོ།། དྲག་པོའི་གཏོར་མ་ཆ་གཅིག་གནོད་བྱེད་དེ་ཉིད་བཀུག་སྟེ་ཟར་གཞུག་གོ།། ཕྲིན་ལས་ འདིའི་དུས་སུ་ཕྲ་མེན་མ་དང།གནོན་སྦྱིན་མོ་དང། སྲིན་མོ་རྣམས་ཀྱང་སྤྱན་དྲངས། གཏོར་མ་དབུལ་ལོ།
這是直譯成漢語的內容: 用白芥子王敲打,用藏紅花薰香後放置。然後雙手合十,兩個小指相互纏繞,兩個食指相對,張開呈三角形,其餘手指向內握緊。觀想食指為獠牙,左腳踩在障礙的心臟上,誦咒七遍: (藏文:ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཡཀྵ་ཁ་ཁ། ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི། ཧཱུཾ་ཧཱུ~ཾ། ཕཊ་ཕཊ, 梵文擬音:oṃ vajra krodha yakṣa kha kha khāhi khāhi hūṃ hūṃ phaṭ phaṭ, 梵文天城體:ओं वज्र क्रोध यक्ष ख ख खाहि खाहि हूं हूं फट् फट्, 梵文泰盧固體:ఓం వజ్ర క్రోధ యక్ష ఖ ఖ ఖాహి ఖాహి హూం హూం ఫట్ ఫట్, 漢語字面意義:嗡 金剛 忿怒 夜叉 吃 吃 食 食 吽 吽 啪 啪, 漢語擬音:嗡 wa zha ke luo da ye ke ka ka ka hi ka hi hong hong fa fa) 然後是金剛杵咒和手印:兩手以金剛鏈相連,左拇指置於上,兩食指相對豎起,睜大憤怒的眼睛敲打,同時誦此咒七遍、二十一遍或一百零八遍: (藏文:ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་མ་ཧཱ་བ་ལ། ཧ་ན་ཧ་ན་ད་ཧ་པ་ཙ་བི་དྷཾ་ས་ཡ་ཛ་ཊི་ལམ་བོ་དྷ་ར་ཨུཙྪུས་མ་ཀྲོ་དྷ་ཧཱུཾ་ཕཊ, 梵文擬音:oṃ vajra krodha mahābala hana hana daha paca vidhaṃsaya jaṭilambodara ucchuṣma krodha hūṃ phaṭ, 梵文天城體:ओं वज्र क्रोध महाबल हन हन दह पच विधंसय जटिलम्बोधर उच्छुष्म क्रोध हूं फट्, 梵文泰盧固體:ఓం వజ్ర క్రోధ మహాబల హన హన దహ పచ విధంసయ జటిలమ్బోధర ఉచ్ఛుష్మ క్రోధ హూం ఫట్, 漢語字面意義:嗡 金剛 忿怒 大力 殺 殺 燒 煮 毀壞 結髮垂腹 熾熱 忿怒 吽 啪, 漢語擬音:嗡 wa zha ke luo da ma ha ba la ha na ha na da ha ba qa wei dang sa ye zha di lan bo da la wu qu si ma ke luo da hong fa) 然後敲打白芥子王,囑咐此法非常穩固和成就。用金剛威嚴禪定來壓制。 觀想忿怒尊頭頂上聚集的深藍色吽字,周圍有金剛鉤十字形火焰環繞的十字形壇城,中有三個金色字。誦"嗡 金剛 金剛 我是 吽 誓言 你"后,變成一座方形金須彌山,高一億由旬。山頂上是世尊不空成就佛,身色綠色,三頭六臂。右第一手舉金剛杵,左第一手胸前持金剛十字。周圍無量宮殿充滿忿怒尊,極為壓制且不動。觀想如果法事未成就,即使到劫末也會停留。同樣囑咐事業。 所有用品都觀想為黑色。準備一份黑色食子,供養給有誓言的眷屬和所有世間。準備一份猛烈食子,召請那個加害者來食用。 在此事業時,也請來女夜叉、女藥叉和女羅剎,供養食子。
། ཛཿཧཱུ~ཾ་བ~ཾ་ཧོཿ་ཨེ་ཧྱེ་ཧི་བྷ་ག་བཱན་བྱ་ད་ཡཀྵ་ཛ། བྷྱོ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུ~ཾ་ཞེས་ལན་གསུམ་བརྗོད་ དེ་སྤྱན་དྲང།པྲ་ཏཱིཙྪ་ཧོ་ཞེས་བརྗོད་ལ་གཏོང། ཨོ~ཾ་ས་མ་ཡ་ཨརྒྷཾ་པྲ་ཏཱིཙྪ་ཧཱུ~ཾ་སྭཱ་ཧཱ་ཞེས་ལན་གསུམ་བརྗོད་ལ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཕུལ་ལ་ལས་བཅོལ་ལོ།། འདིའི་ཕྲིན་ལས་སོ།། དུས་ནི་ཚེས་བཅུ་བདུན་ནམ་ མར་གྱི་ངོ་ལ་ཉིན་མཚན་གྱི་གུང་དུ་གཟའ་དང་སྦྱར་བ་དང།བསྙེན་པ་ཚང་བ་དང། རྟགས་བྱུང་བ་ལ་སོགས་ཏེ་འདི་ནི་དུས་སོ།། གནས་ནི་ཤིང་རྐང་གཅིག་པ་དང་གནོད་པར་ངེས་པ་སྟེ། འདི་ནི་ གནས་སོ།། བདག་ཉིད་བྱང་ཆུབ་སེམས་ལ་གཞོལ་ཞིང་མང་དུ་ཐོས་པ་དང། ལས་ལ་མཁས་པ་དང། ལྷ་ཉེ་བར་གྱུར་པ་དང། མི་ཕྱེད་པའི་དད་པ་ཐོབ་པ་དང། དྲག་ཅིང་ལྟོས་པ་མེད་པའི་སེམས དང་ལྡན་པ་དང།ཕྲག་དོག་མེད་པ་དང། གཞན་ལ་རེ་བ་མེད་པ་དང། དམ་ཚིག་མ་ཉམས་པའོ།། འདི་ནི་བདག་ཉིད་དོ།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་ཉིད་ཀྱི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་ ལས་འདི་ཕྱུང་ངོ།། ཞི་རྒྱས་དབང་དང་མངོན་སྤྱོད་དང། མནན་བཟློག་དྲུག་ཏུ་བཀའ་སྩལ་ཏོ།། ཞི་བའི་ཞི་བ་ཆེན་པོ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་འདོམ་གང་ཐབ་ཁུང་ཟླུམ་པོ་ཆག་གང་ཐབ་ཀྱི དཀྱིལ་དུ་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བཞི་མཐོ་གང་ཟླུམ་པོ་ཕར་སོར་གཅིག།འཇིམ་པའམ་བོང་བ་ལ་འབུར་དུ་བརྐོས་ཏེ་གཞག། ཐབ་ཀྱི་ཁ་ཁྱེར་རྡོ་རྗེ་ར་བས་བསྐོར། དེའི་ཕྱི་རིམ་ཟླུམ་པོ་ལ་པདྨ་འདབ་ བརྒྱད་བྲི།བཀྲ་ཤིས་ཀྱི་ལྷ་མོ་དང། མཆོད་པའི་ལྷ་མོ་དགོད། བསྲེག་པའི་རྫས་ཤུ་གུ་ཤུག་ཤགས། མར་དཀར། ཁ་ར། སྦྲང་རྩི། འབྲས་ཅན། འབྲས་ཐུག། འབྲས་ཡོས། ཏིལ་ཞོ། ནས་ཐུག། སོ་ བ།གྲོ་སོ་བ། ཏིལ་སོ་བ། སྲན་མ་ཤ། ཡུངས་ཀར། འབྲས་ཀྱི་ལག་པན། གཏོར་མ་དཀར་པོ་འབྲས་ལས་བགྱི། ཡོ་བྱད་ཐམས་ཅད་དཀར་པོ། ཚོན་དཀར་པོས་བྲི། ཆས་གོས་གསུམ་དཀར་པོ། ལྷའི་སྐུ་མདོག་ཀྱང་དཀར་པོ། གྲངས་དང་སྦྱར་ནས་མཆོད་པར་བྱའོ།། རྒྱས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་འདོམ་གང་གྲུ་བཞི། ལྷ་ནི་སྔ་མའི་སྟེང་དུ་གནོད་སྦྱིན་མོ་བརྒྱད་ཀྱིས་བསྣན། ཕོ་ཉ་ཡང་འབྱུང་ངོ།། ཡོ བྱད་ཐམས་ཅད་ཀྱང་སེར་པོ།དགང་གཟར་སེར་པོ། ཕྲུགས་སུ་བཅས་པ་གྲངས་བཞིན་དུ་དབུལ་ལོ།
這是直譯成漢語的內容: (藏文:ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿ་ཨེ་ཧྱེ་ཧི་བྷ་ག་བཱན་བྱ་ད་ཡཀྵ་ཛ། བྷྱོ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུ~ཾ, 梵文擬音:jaḥ hūṃ vaṃ hoḥ ehyehi bhagavān byada yakṣa ja bhyo ru lu ru lu hūṃ, 梵文天城體:जः हूं वं होः एह्येहि भगवान् ब्यद यक्ष ज भ्यो रु लु रु लु हूं, 梵文泰盧固體:జః హూం వం హోః ఏహ్యేహి భగవాన్ బ్యద యక్ష జ భ్యో రు లు రు లు హూం, 漢語字面意義:降 吽 吠 吙 來此 世尊 夜叉 生 眾 吼 吼 吼 吽, 漢語擬音:zha hong wang ho ai yi hi ba ga wan bai da ye ke zha biao ru lu ru lu hong) 誦三遍請召。誦"普拉提查吙"供養。誦"嗡 薩瑪雅 阿爾甘 普拉提查 吽 梭哈"三遍,供甘露並囑咐事業。這是其事業。 時間是十七日或下弦月,日夜中分時配合星宿,完成修持並出現徵兆等,這是時間。 地點是獨木或確定有害處,這是地點。 自身要專注菩提心、多聞、精通事業、與神親近、獲得不退信心、具有猛烈無顧慮的心、無嫉妒、不依賴他人、誓言未破。這是自身。 然後世尊從自身的身語意金剛中發出此法。宣說了息、增、懷、誅、鎮、返六種法。 最寂靜的息法:壇城一庹,圓形火坑一掌寬,坑中四輻輪高一掌圓形向外一指,用泥或石頭凸起雕刻。火坑邊緣用金剛墻圍繞,外圈畫八瓣蓮花,安置吉祥天女和供養天女。 焚燒物品有柏樹枝、白酥油、糖、蜂蜜、米飯、米粥、炒米、芝麻酸奶、大麥粥、炒麥、炒小麥、炒芝麻、豌豆、白芥子、米餅。用米做白色食子。所有用品都是白色。用白色顏料繪畫。三件法衣白色。神的身色也是白色。按數量供養。 增益壇城一庹方形。神像在前述基礎上增加八位女藥叉。也出現使者。所有用品都是黃色。供勺黃色。按數量成套供養。
། དབང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་འདོམ་གང་གྲུ་བཞི་ལ། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྟེང་དུ་ཟླ་གམ་ཕྱེད་པར་ བཅས་པའི་ཚུལ་དུ་བྱ།ལས་ཀྱི་ལྷ་པདྨ་གར་གྱི་དབང་ཕྱུག་དགོད། བསྲེག་རྫས་དམར་པོ། གཏོར་མ་དམར་པོ། ཆས་གོས་དམར་པོ། ལྷའི་གྲངས་བཞིན་དུ་དབུལ། དྲག་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་འདོམ་ གང་གྲུ་བཞི་དབུས་སུ་གྲུ་གསུམ་ཟབས་སུ་ཁྲུ་ཕྱེད།གྲུ་གསུམ་དུ་མདའ་གཞུ། མཐའ་ཐོད་པ་གསར་སྙིང་གིས་བསྐོར། དཔལ་ཆེན་པོ་དང་ཁྲོ་བཅུ་དགོད། ཡོ་བྱད་ཐམས་ཅད་ནག་པོ། བསྲེག་རྫས་ ནག་པོ།དཀྱིལ་འཁོར་ཡང་ནག་པོ། གཏོར་མ་ཡང་ནག་པོ། ལས་ཀྱི་ཁྲོ་བོ་བཅུ་དང། ཕྲ་མེན་མ་ཆས་གོས་ནག་པོ། སྦྱིན་སྲེག་ལྷའི་གྲངས་བཞིན་དུ་དབུལ་ལོ།། ཨོ~ཾ་ཤན་ཏིང་གན་ཏིང་ཏི་ཀར་པྲ་ཤ་ མ་ནི་རཱ་ཙ་ཏ། བ་བ་སྭ་བ་བ། ཨ་མུ་ཀ་སི། སྭ་སྟི་ཤི་བ~ཾ། ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ། ཞི་བའོ།། པ་ཤང་ཀུ་རུ་པྲ་ཤ་མ་ན་ཡེ་ཧོ། པུཥྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ། སུམ་བྷ་ནི་སུམ་བྷ་ཧཱུ~ཾ། བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ ཧེ་རུ་ཀ་རོལ་པ་ལས་ཁྲོ་བོ་མནན་བཟློག་གི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་བཞི་པའོ།།།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ཐུགས་གསང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་འདི་ཕྱུང་ངོ།། དཀྱིལ་འཁོར འདོམ་གང་གྲུ་བཞི་ལ།ཐིག་བཞི་གདབ་པས་རེའུ་ཆ་དགུ། དབུས་སུ་ཟླ་བ་ཕྱེད་པར་བཅས་པའི་ཚུལ་དུ་བྱ། དེའི་ཕྱི་རིམ་ཕྲ་མེན་མ་བཅུ་དྲུག། སྒོ་བ་བཞི། ཁམ་ཕོར་རི་མོར་བྲིས་པ་དགུ། སྣང་བའི་འོད་བཅས་པ་དགྲམ། ཚིལ་ཆེན་དང་ནི་ཙིཏྟའི་ཏོག། རས་ཆེན་འཕན་གདུགས་ལ་སོགས་པ། དཀྱིལ་འཁོར་རྒྱུན་ཏུ་བྲི་བར་བྱ། བྷན་དྷའི་གནམ་ཡོལ། ཞིང་གི་རྒྱལ མཚན།ཐོད་པའི་ཕྲེང་བ་ལ་སོགས་པ་དགོད། རཀྟ་དྲི་ཆེན་གྱི་མཎྜལ་བྱ། ཡོ་བྱད་ཐམས་ཅད་ཚང་བར་བསོགས་ལ་འཕགས་པ་མཆོད་ཅིང་བདག་ཀྱང་བཟའོ།། དམ་མ་འདྲེས་ཤིང་མི་གཅིག་པ་སྤྱོད་ ལམ་ཡན་ཆད་ཅིའི་སྒོ་ནས་ཀྱང་སྒྲུབ་པའི་ཞལ་ཟས་དང་ཚོགས་རྣམས་ཕྱི་རོལ་ཏུ་བྱུང་ངོ།། བཅོམ་ལྡན་འདས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་སྒྲུབ་པ་པོ་ཉིད་ཏིང་ངེ་འཛིན་གཉིད་དབང་དུ་མི་གཏང། སྤྱོད་པའི རྣལ་འབྱོར་པས་སྐུ་གསུང་ཐུགས་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་དབྱིག་བསྒྲུབ་པ་དང།སྲིད་པ་གསུམ་གྱི་སེམས་ཅན་རྒྱུའི་སྡུག་བསྔལ་གྱིས་གདུངས་པ་རྣམས་གྲོལ་བར་མཛད་པའི་ཕྱིར་ཚུལ་མཁས་པ་དང། སྤྱོད་ པ་གཟོབ་པས་རྣལ་འབྱོར་བསྒྲུབ་པ་ལ་འཇུག་པར་བྱའོ།། དེ་ལ་དང་པོར་སྒྲུབ་པ་ལ་བགེགས་མི་འཇུག་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་མཚམས་གཅད་དོ།
這是直譯成漢語的內容: 懷柔壇城一庹方形,壇城上方做半月形。安置事業神蓮花舞自在。焚燒物品紅色,食子紅色,法衣紅色。按神數量供養。 猛烈壇城一庹方形,中央三角形深半肘。三角形中放置弓箭,邊緣用新鮮頭骨環繞。安置大吉祥天和十忿怒尊。所有用品黑色,焚燒物品黑色,壇城也黑色,食子也黑色。十位事業忿怒尊和女魔穿黑色法衣。按神數量進行火供。 (藏文:ཨོཾ་ཤན་ཏིང་གན་ཏིང་ཏི་ཀར་པྲ་ཤ་མ་ནི་རཱ་ཙ་ཏ། བ་བ་སྭ་བ་བ། ཨ་མུ་ཀ་སི། སྭ་སྟི་ཤི་བཾ། ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ།, 梵文擬音:oṃ śāntiṃ gantiṃ tikara praśamani rācata baba svababa amukasi svasti śivaṃ kuru svāhā, 梵文天城體:ओं शान्तिं गन्तिं तिकर प्रशमनि राचत बब स्वबब अमुकसि स्वस्ति शिवं कुरु स्वाहा, 梵文泰盧固體:ఓం శాన్తిం గన్తిం తికర ప్రశమని రాచత బబ స్వబబ అముకసి స్వస్తి శివం కురు స్వాహా, 漢語字面意義:嗡 寂靜 行走 三做 平息 王 存在 自性 某某 吉祥 祥和 作 娑婆訶, 漢語擬音:ang shanding ganding di ka pra sha ma ni ra zha da ba ba si ba ba a mu ka si si di shi wang ku ru suo ha) 這是息法。 (藏文:པ་ཤང་ཀུ་རུ་པྲ་ཤ་མ་ན་ཡེ་ཧོ། པུཥྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ། སུམ་བྷ་ནི་སུམ་བྷ་ཧཱུ~ཾ།, 梵文擬音:paśaṅ kuru praśamanaye ho puṣṭiṃ kuru svāhā sumbhani sumbha hūṃ, 梵文天城體:पशङ् कुरु प्रशमनये हो पुष्टिं कुरु स्वाहा सुम्भनि सुम्भ हूं, 梵文泰盧固體:పశఙ్ కురు ప్రశమనయే హో పుష్టిం కురు స్వాహా సుమ్భని సుమ్భ హూం, 漢語字面意義:繩 作 平息 吙 增長 作 娑婆訶 降伏 降伏 吽, 漢語擬音:ba shang ku ru pra sha ma na ye ho bu ding ku ru suo ha song ba ni song ba hong) 這是《吉祥普賢喜金剛遊戲》中忿怒尊鎮壓返回品第十四。 然後世尊吉祥普賢發出此心密壇城。壇城一庹方形,畫四線分成九格。中央做半月形。外圈十六女魔,四門神,九個畫有圖案的碗,佈置發光的光。 大脂肪和心頂,大布幡幢等,應常畫于壇城。天幕、勝幢、頭骨串等安置。用血和大便做曼荼羅。集齊所有用品供養聖者,自己也食用。 不混雜、不單一,從行為舉止等各方面都要修持的食物和資具應放在外面。世尊金剛薩埵的修行者不應讓禪定受睡眠控制。行為瑜伽士為成就身語意悉地寶藏,為解脫三界眾生因苦所逼迫者,應以善巧方便和謹慎行為進入瑜伽修持。 首先爲了不讓障礙進入修持,應結界。
། ཏིང་ངེ་འཛིན་དང་ལྟ་བ་དང། སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱ་དང། རྒྱལ་མཚན་དང་རྫས་འདི་དག་གིས་རབ་ཏུ་གཅད་པར་བྱའོ།། བསྙེན་པ་ཉེ་བསྙེན་དབང་ཡང་རྫོགས།། རྫོགས་ནས་དངོས་གྲུབ་བླང་བར་བྱ།། ལྷའི་གྲངས་བཞིན་བསྙེན་པ་དབུལ་བར་བྱའོ།། སྙིང པོ་ནི།ོ~ཾ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུ~ཾ་བྷྱོ་ཧཱུ~ཾ་ཞེས་དྲང་ངོ།། དེ་ནས་བསྙེན་བསྒྲུབ་ལགས་པ་དང། ཡོ་བྱད་རྣམས་ཕྱི་རོལ་དུ་མི་འབྱུང། གནས་སུ་མི་བགྱེར་ལྷ་དང་བདག་མཆོད་ལ་སོགས་པའི་རྗེས་ལ་ལྷག་མ་ དཀྱིལ་འཁོར་སའི་འོག་ཏུ་རིན་པོ་ཆེས་ཁ་བཅད་ལ་སྦ་བར་བྱའོ།། དོན་དེ་ལྟར་བྱས་ནས་སངས་རྒྱས་དང། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་སྲས་སུ་སྐྱེའོ།། དེ་ལྟར་མ་བྱས་ན་དམྱལ་བར་ལྟུང་བར་འགྱུར རོ།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་ཕྲ་མེན་མའི་སྒྲུབ་པ་འདི་ཉིད་ཀྱི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་ལས་འདི་ཕྱུང་ངོ།། དཀྱིལ་འཁོར་འདོམ་གང་གྲུ་བཞི་ལ་དབུས་སུ་གཽ་རི། དེའི་ཕྱི་རིམ་པདྨ འདབ་མ་བརྒྱད་ལ་ཤར་དུ་སྟག་གི་མགོ་ཅན།ལྷོ་རུ་གཡག་གི་མགོ་ཅན། ནུབ་ཏུ་སེང་གེའི་མགོ་ཅན།། བྱང་དུ་གཟིག་གི་མགོ་ཅན། ཤར་ལྷོ་ཕ་བང་གི་མགོ་ཅན། ལྷོ་ནུབ་ཏུ་པུ་ཤུད་ཀྱི་མགོ་ཅན། ནུབ་བྱང་དུ་སྲིན་བྱའི་མགོ་ཅན། བྱང་ཤར་དུ་སྐེ་གའི་མགོ་ཅན། སྒོ་བ་བཞི་དགོད།། དཀྱིལ་འཁོར་འདོམ་གང་གྲུ་བཞི་ལ་དབུས་སུ་ཙཽ་རི། དེའི་ཕྱི་རིམ་པདྨ་འདབ་མ་བཞི་ལ། ཤར་དུ་སྨིགས་བུའི མགོ་ཅན།ལྷོར་བྱ་རྒོད་ཀྱི་མགོ་ཅན། ནུབ་ཏུ་ཤ་བའི་མགོ་ཅན།། བྱང་དུ་ཁུ་བྱུག་གི་མགོ་ཅན། མཚམས་བཞིར་ཕ་ཝང་གི་མགོ་ཅན། ཁྲ་མགོ་ཅན་དང། བྱན་ལག་གི་མགོ་ཅན་དང། ཕོ་རོག་གི་མགོ་ ཅན་དང་རྣམས་སོ།། སྒོ་བ་བཞི་དགོད་དོ།། དཀྱིལ་འཁོར་འདོམ་གང་གྲུ་བཞི་ལ་དབུས་སུ་པྲ་མོ་ཧ། དེའི་ཕྱི་རིམ་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བཞི་ལ་ཤར་དུ་འུག་པའི་མགོ་ཅན་དང། ལྷོར་སྤྱང ཀིའི་མགོ་ཅན་དང།ནུབ་ཏུ་སྦྲུལ་གྱི་མགོ་ཅན་དང། བྱང་དུ་གཟིག་གི་མགོ་ཅན། མཚམས་བཞིར་སྲེ་མོའི་མགོ་ཅན། དྲེད་མགོ་ཅན་དང། སྡིག་པའི་མགོ་ཅན་དང། ཝའི་མགོ་ཅན་རྣམས་སོ།། སྒོ་བ་ བཞི་དགོད་དོ།། དཀྱིལ་འཁོར་འདོམ་གང་གྲུ་བཞི་ལ་དབུས་སུ་བེ་ཏ་ལི། པདྨ་འདབ་མ་བཅུ་དྲུག་ལ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཁྲོ་མོ་བཅུ་དྲུག་དགོད་དོ།། མཚམས་བཞིར་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཁྲོ་མོ་བཞི་དགོད་དོ།
這是直譯成漢語的內容: 應以禪定、見解、咒語、手印、勝幢和這些物品來結界。 圓滿近修、修持和灌頂后,應取悉地。應按神的數量供養修持。 心咒是: (藏文:ོཾ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུཾ་བྷྱོ་ཧཱུ~ཾ, 梵文擬音:oṃ ru lu ru lu hūṃ bhyo hūṃ, 梵文天城體:ओं रु लु रु लु हूं भ्यो हूं, 梵文泰盧固體:ఓం రు లు రు లు హూం భ్యో హూం, 漢語字面意義:嗡 如魯如魯吽 眾 吽, 漢語擬音:ang ru lu ru lu hong biao hong) 然後修持完成後,用品不應帶出外面。不應在住處散亂,供養神和自己等之後,剩餘的應用寶物蓋住藏在壇城地下。 這樣做后,將成為佛和菩薩之子。如果不這樣做,將墮入地獄。 然後世尊從此女魔修法的身語意金剛中發出此法。 壇城一庹方形,中央為高麗。外圈八瓣蓮花上,東方虎頭,南方牦牛頭,西方獅子頭,北方豹頭,東南蝙蝠頭,西南貓頭,西北鳥頭,東北猴頭。安置四門神。 壇城一庹方形,中央為遮烏利。外圈四瓣蓮花上,東方蜥蜴頭,南方禿鷲頭,西方鹿頭,北方杜鵑頭。四隅為蝙蝠頭、鷹頭、蛇頭和烏鴉頭。安置四門神。 壇城一庹方形,中央為般摩訶。外圈四輻輪上,東方貓頭鷹頭,南方狼頭,西方蛇頭,北方豹頭。四隅為狐貍頭、熊頭、蝎子頭和狐貍頭。安置四門神。 壇城一庹方形,中央為貝塔利。十六瓣蓮花上安置十六智慧忿怒母。四隅安置四智慧忿怒母。
། དཀྱིལ འཁོར་འདོམ་གང་གྲུ་བཞི་ལ་དབུས་སུ་པུཀྐ་སི།དེའི་ཕྱི་རིམ་པདྨ་འདབ་མ་བཞི་ལ་ཤར་དུ་རྟའི་མགོ་ཅན། ལྷོར་ནམ་མཁའ་ལྡིང་གི་མགོ་ཅན། ནུབ་ཏུ་ཁྱིའི་མགོ་ཅན། བྱང་དུ་སྤང་ཏིའི་མགོ་ཅན། མཚམས་བཞིར་ཡང་སྦྲུལ་བཞི་དགོད་དོ།། དེའི་ཕྱི་རིམ་སྒོ་བ་བཞི་དགོད་དོ།། དཀྱིལ་འཁོར་འདོམ་གང་གྲུ་བཞི་ལ་དབུས་སུ་གྷསྨ་རི། དེའི་ཕྱི་རིམ་པདྨ་འདབ་མ་བཞི་ལ་ཤར་དུ་རྡོ་རྗེ་དབྱིངས་ཕྱུག མ།ལྷོར་རིན་ཆེན་དབྱིངས་ཕྱུག་མ། ནུབ་ཏུ་པདྨ་དབྱིངས་ཕྱུག་མ། བྱང་དུ་ལས་ཀྱི་དབྱིངས་ཕྱུག་མ། ནུབ་ཏུ་ཁྱིའི་མགོ་ཅན། མཚམས་བཞིར་ཕག་གི་མགོ་ཅན་མ། བྱི་ལའི་མགོ་ཅན། ཆུ་སྲིན་གྱི་མགོ་ ཅན།རའི་མགོ་ཅན་རྣམས་སོ།། སྒོ་བཞི་དགོད་དོ།། དཀྱིལ་འཁོར་འདོམ་གང་གྲུ་བཞི་ལ་དབུས་སུ་སྨ་ཤ་ནི། དེའི་ཕྱི་རིམ་པདྨ་འདབ་བརྒྱད་ལ་ཤར་དུ་སྟི་རིའི་གནས་ཉུལ་མ། ལྷོར་རྡོ་རྗེ་ཕུང་ཉུལ་ མ།ནུབ་ཏུ་མཆོད་པའི་ཚོགས་ཉུལ་མ། བྱང་དུ་དེ་བྱའི་སྦྱོར་ཉུལ་མ། ཤར་ལྷོར་དམ་ཚིག་རྗེས་གཅོད་མ། ལྷོ་ནུབ་ཏུ་ཕྱི་ནང་གི་མཚམས་ཉུལ་མ། དུར་ཁྲོད་གནས་ཕྱུག་མའི་ལྷག་ཉུལ་མ། དེའི་མཚམས་བཞིར་ རྡོ་རྗེ་སྒྲོལ་ཉུལ་མ།བསྙེན་པའི་མཚམས་ཉུལ་མ། དགོངས་པའི་དོན་ཉུལ་མ། དུར་ཁྲོད་གནས་ཉུལ་མ་དགོད་དོ།། དཀྱིལ་འཁོར་འདོམ་གང་གྲུ་བཞི་ལ་དབུས་སུ་ཙཎྜ་ལི། པདྨ་འདབ་མ་བཞི་ལ། ཤར་དུ་རྡོ་རྗེ་སྡེར་ མོ།ལྷོར་རྡོ་རྗེ་གཏུམ་མོ། ནུབ་ཏུ་དུར་ཁྲོད་བདག་མོ།
以下是直譯: 曼荼羅一庹見方,中央為(རྤུཀྐ་སི,pukkasi,पुक्कसि,పుక్కసి,清道夫,普卡西)。其外圍四瓣蓮花上,東面為馬頭者,南面為金翅鳥頭者,西面為狗頭者,北面為狼頭者。四隅各置一蛇。其外圍安置四門衛。 曼荼羅一庹見方,中央為(གྷསྨ་རི,ghasmari,घस्मरि,ఘస్మరి,食尸鬼,噶斯瑪日)。其外圍四瓣蓮花上,東面為金剛界自在母,南面為寶界自在母,西面為蓮花界自在母,北面為業界自在母。西面為狗頭者。四隅為豬頭者、貓頭者、鱷魚頭者、山羊頭者。安置四門。 曼荼羅一庹見方,中央為(སྨ་ཤ་ནི,śmaśāni,श्मशानि,శ్మశాని,尸林女,斯瑪夏尼)。其外圍八瓣蓮花上,東面為巡視住處者,南面為巡視金剛蘊者,西面為巡視供養聚者,北面為巡視彼作瑜伽者,東南為誓言追隨者,西南為巡視內外界者,西北為巡視尸林富足者,東北為巡視金剛解脫者。四隅安置巡視修習界者、巡視意趣義者、巡視尸林處者。 曼荼羅一庹見方,中央為(ཙཎྜ་ལི,caṇḍālī,चण्डाली,చణ్డాలీ,旃陀羅女,燦達利)。四瓣蓮花上,東面為金剛爪,南面為金剛烈女,西面為尸林主母。
བྱང་དུ་རྡོ་རྗེ་སྒྲོལ་མ། དེའི་མཚམས་བཞིར་རྡོ་རྗེ་ཏིབ་ཏིབ་དང། རྡོ་རྗེ་ཏེག་ཏེག་དང། རྡོ་རྗེ་འཛིན་མ་དང། རྡོ་རྗེ་ཡིད་གཡོ་མ་དང། སྒོ་བཞི་དགོད། དཀྱིལ་ འཁོར་འདོམ་གང་གྲུ་བཞི་ལ།དབུས་སུ་སིང་ཧ་མུ་ཁ་པདྨ་འདབ་མ་བརྒྱད་ལ། ཆུ་སྲིན་གྱི་ལུས་ལ་སེང་གེའི་མགོ་ཅན་བརྒྱད་ཀྱིས་བསྐོར། སྒོ་བཞི་དགོད། དཀྱིལ་འཁོར་འདོམ་གང་གྲུ་བཞི་ལ། དབུས་སུ་བྱ་གྷྲྀ་མུ་ཁ། པདྨ་འདབ་མ་བརྒྱད་ལ། ཀང་ཀའི་ལུས་ལ་སྟག་གི་མགོ་ཅན་བརྒྱད་ཀྱིས་བསྐོར། སྒོ་བཞི་དགོད། དཀྱིལ་འཁོར་འདོམ་གང་གྲུ་བཞི་ལ། དབུས་སུ་སྲི་ལ་མུ་ཁ། པདྨ་འདབ་མ་བརྒྱད་ལ་སེང་གེའི་ལུས་ལ་ཝའི་མགོ ཅན་བརྒྱད་ཀྱིས་བསྐོར།སྒོ་བཞི་དགོད། དཀྱིལ་འཁོར་འདོམ་གང་གྲུ་བཞི་ལ། དབུས་སུ་ཤྭ་ན་མུ་ཁ། པདྨ་འདབ་མ་བརྒྱད་ལ་ཕོ་རོག་གི་ལུས་ལ་ཁྱིའི་མགོ་ཅན་བརྒྱད་ཀྱིས་བསྐཽར། སྒོ་བཞི་དགོད། དཀྱིལ་འཁོར་འདོམ་གང་གྲུ་བཞི་ལ། དབུས་སུ་ཀྲྀ་དྷ་མུ་ཁ། པདྨ་འདབ་མ་བརྒྱད་ལ་ཀང་ཀའི་ལུས་ལ་བྱ་རྒོད་ཀྱི་མགོ་ཅན་བརྒྱད་ཀྱི་བསྐོར། སྒོ་བཞི་དགོད། དཀྱིལ་འཁོར་འདོམ་གང་གྲུ་བཞི་ལ་དབུས་སུ་ཀང་ཀ་མུ ཁ།པདྨ་འདབ་མ་བརྒྱད་ལ། སྤྱང་ཀའི་ལུས་ལ་ཀང་ཀའི་མགོ་ཅན་བརྒྱད་ཀྱིས་བསྐོར། སྒོ་བཞི་དགོད། དཀྱིལ་འཁོར་འདོམ་གང་གྲུ་བཞི་ལ་དབུས་སུ་ཀང་ཀ་མུ་ཁ། པདྨ་འདབ་མ་བརྒྱད་ལ། འུག་པའི་ལུས་ལ་ཕོ་ རོག་གི་མགོ་བཏགས་པ་བརྒྱད་ཀྱིས་བསྐོར།སྒོ་བཞི་དགོད། དཀྱིལ་འཁོར་འདོམ་གང་གྲུ་བཞི་ལ་དབུས་སུ་ཨུ་ལུ་མུ་ཁ། པདྨ་འདབ་མ་བརྒྱད་ལ་ཕོ་རོག་གི་ལུས་ལ་འུག་པའི་མགོ་བཏགས་པ་བརྒྱད་ཀྱིས་བསྐོར། སྒོ་བཞི་དགོད། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཕྲ་མེན་མའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དུ་བཞུགས་ནས་འགྲོ་བ་རྣམས་ཀྱི་དོན་མཛད་དོ།། བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཧེ་རུ་ཀ་རོལ་པ་ལས་ཕྲ་མེན་མ བསྒྲུབ་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཅཝ་ལྔ་པའོ།།།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དུ་བཞུགས་ཏེ། ཉིད་ཀྱི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་ལས་འདི་ཕྱུང་ངོ།
北面為金剛度母。其四隅為金剛嘀嘀聲、金剛嗒嗒聲、金剛持母、金剛意動母。安置四門。 曼荼羅一庹見方,中央為(སིང་ཧ་མུ་ཁ,siṃhamukha,सिंहमुख,సింహముఖ,獅面,辛哈木卡)。八瓣蓮花上,以八個鱷魚身獅子頭者環繞。安置四門。 曼荼羅一庹見方,中央為(བྱ་གྷྲྀ་མུ་ཁ,vyāghramukha,व्याघ्रमुख,వ్యాఘ్రముఖ,虎面,夏格日木卡)。八瓣蓮花上,以八個鶴身虎頭者環繞。安置四門。 曼荼羅一庹見方,中央為(སྲི་ལ་མུ་ཁ,śṛgālamukha,शृगालमुख,శృగాలముఖ,狐面,斯拉木卡)。八瓣蓮花上,以八個獅子身狐頭者環繞。安置四門。 曼荼羅一庹見方,中央為(ཤྭ་ན་མུ་ཁ,śvanamukha,श्वानमुख,శ్వానముఖ,犬面,夏那木卡)。八瓣蓮花上,以八個烏鴉身狗頭者環繞。安置四門。 曼荼羅一庹見方,中央為(ཀྲྀ་དྷ་མུ་ཁ,gṛdhramukha,गृध्रमुख,గృధ్రముఖ,禿鷹面,格日達木卡)。八瓣蓮花上,以八個鶴身禿鷹頭者環繞。安置四門。 曼荼羅一庹見方,中央為(ཀང་ཀ་མུ་ཁ,kaṅkamukha,कङ्कमुख,కఙ్కముఖ,鶴面,康卡木卡)。八瓣蓮花上,以八個狼身鶴頭者環繞。安置四門。 曼荼羅一庹見方,中央為(ཀང་ཀ་མུ་ཁ,kaṅkamukha,कङ्कमुख,కఙ్కముఖ,鶴面,康卡木卡)。八瓣蓮花上,以八個貓頭鷹身烏鴉頭者環繞。安置四門。 曼荼羅一庹見方,中央為(ཨུ་ལུ་མུ་ཁ,ulūkamukha,उलूकमुख,ఉలూకముఖ,貓頭鷹面,烏盧木卡)。八瓣蓮花上,以八個烏鴉身貓頭鷹頭者環繞。安置四門。 然後,世尊入于毗舍遮女三摩地,為眾生利益而行。 世尊吉祥普賢金剛薩埵赫魯嘎遊戲中毗舍遮女成就品第十五。 然後,世尊入于身語意成就三摩地,從自身語意金剛中發出此言。
། སྐུ་དང གསུང་དང་ཐུགས་ལས་སྤྲུལ་པའི་ཧེ་རུ་ཀ།ཆོས་དབྱིངས་དོན་དམ་རིག་པའི་དབྱིངས་ན་བཞུགས།། ཕྱག་རྒྱ་ཡུམ་གྱི་མཁའ་ལ་བཞུགས་ནས་ཀྱང།། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་བདག་ལ་སྩོལ།། ཡེ་ཤེས་ ཁྲོ་རྒྱལ་སྤྲུལ་པ་མང་པོ་འཕྲོ།། ཕྱག་མཚན་སྣ་ཚོགས་འགྲོ་དོན་མང་པོར་མཛད།། ལས་བྱེད་མཁའ་འགྲོ་ཆོས་དབྱིངས་སྐུ་ལ་འཁྲིལ།། ཡེ་ཤེས་ཁྲོ་རྒྱལ་དངོས་གྲུབ་བདག་ལ་སྩོལ།། ཕྲ་མེན་ཟ་བྱེད་མཆེ་གཤོག འབར་བའི་ཚོགས།། དབང་ཕྱུག་འཇུག་བྱེད་ཡིད་འཕྲོག་ནུ་མ་ཅན།། རྡོ་རྗེ་མཆུ་ཅན་སྡེར་ཆེན་གཤོག་པ་ཅན།། ཕྲ་མེན་ཟ་བྱེད་ཆེན་མོ་དངོས་གྲུབ་བདག་ལ་སྩོལ།། རྡོ་རྗེ་ཡང་སྤྲུལ་ཆེན་པོ་ཆོས་དབྱིངས་མཁའ་ལ ཤར།། མཚོན་ཐོགས་སྤྲུལ་པ་སྣ་ཚོགས་འགྲོ་དོན་མཛད།། རྟག་ཏུ་དོན་མཛད་ཐུགས་རྗེ་ཤུགས་ལས་བྱུང།། ཕྲ་མེན་ཡང་སྤྲུལ་ཆེན་པོ་དངོས་གྲུབ་སྩོལ།། སྨོན་ལམ་གྲུབ་པ་འགག་པ་མེད་པའི་ཆོས་ཉིད་ཅན།། འགྲོ བའི་དོན་སྒྲུབ་རབ་ཏུ་བརྩོན་པ་མཐའ་ཡས་པ།། སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་དངོས་གྲུབ་མཆོག་རྣམས་ངེས་པར་སྩོལ།། ཡེ་ཤེས་ཆོས་དབྱིངས་སྐར་ཚོགས་ཟླ་ཉའི་ཞལ།། ལས་མཛད་ཡེ་ཤེས་ནན་ཏན་དོན་ལ བཞུགས།། རྒྱུ་འབྲས་གཉིས་ཀྱིས་འགྲོ་བའི་དོན་མཛད་པ།། སྒོ་བ་ཡབ་ཡུམ་དངོས་གྲུབ་སྩལ་དུ་གསོལ།། རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་དབྱིངས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཡུམ།། ལས་བྱེད་མ་མོ་ཀུན་ལ་དབང་མཛད་མ།། ཕྱག་བརྙན་སྤྲུལ་པ སྣ་ཚོགས་འགྲོ་དོན་མཛད།། རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོའི་དངོས་གྲུབ་བདག་ལ་སྩོལ།། རྡོ་རྗེ་གཤོག་པ་ཐོགས་པའི་ཡིད་འཕྲོག་མ།། རྡོ་རྗེ་སྡེར་མོ་ཕྱོགས་བཅུར་སྤྲུལ་པ་འཕྲོ།། རྡོ་རྗེ་ལས་བྱེད་མ་མོ་བརྒྱ་ཡང འགྱེད།། དབང་ཕྱུག་ཕོ་ཉའི་དངོས་གྲུབ་བདག་ལ་སྩོལ།། མི་མཉམ་པ་ཡི་ལྷ་ཁྱོད་རྟག་ཏུ་ནི།། ཐུགས་རྗེ་ཅན་གྱིས་གཟིགས་ཤིང་འགྲོ་བའི་དཔལ།། བླ་མེད་བྱང་ཆུབ་བསྒྲུབ་པར་དམ་བཅས་པ།། བདག་ཅག་ལས་ཀྱི འབྲས་བུ་མཆིས་པར་མཛོད།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་འཁོར་རྣམས་འདུས་ནས་གསོལ་པ། སྔོན་ཚེ་ཡེ་ཤེས་བརྙེས་པའི་ལྷ།། དེ་ཡི་འཁོར་དུ་གཏོགས་པ་མ་དང་མཁའ་འགྲོ་མ།། རྩེ་གཅིག་བསྙེན་ཀྱང་ཡེ་ཤེས ལྷ་དང་ཕྲ་མེན་ཁྱོད་བསྙེན་བསྙེན།། བསྙེན་པའི་དུས་ན་རྒྱང་མ་རིང།། བསྒྲུབ་པའི་དུས་ན་མཐུ་མ་ཆུང།། ཡང་བསྙེན་ནི་ཡང་ཡང་བསྙེན་ན།། དཔལ་ཆེན་ཕྲ་མེན་ཁྱེད་ལྟར་མ་ལགས་ཀྱི།། ལང་ཀ་ཚོགས་ཀྱི་སྲིན་མོ ཡང།། ཕ་བས་བྱམས་ཤིང་ཁུ་བས་གདུང།། ཡང་བསྒྲུབ་པ་ནི་ཡང་བསྒྲུབས་ན།། ལང་ཀའི་ཚོགས་ཀྱི་སྲིན་མོ་ཡང།།
從身語意所化現的赫魯嘎,安住於法界勝義智慧界。 安住于手印佛母之虛空中, 賜予我身語意成就。 智慧忿怒王放射眾多化身, 手持各種法器為眾生利益而行。 事業空行纏繞法界身, 智慧忿怒王請賜予我成就。 食毗舍遮的獠牙翅膀燃燒之眾, 自在入主令人心醉的乳房者, 金剛嘴巴大爪翅膀者, 大食毗舍遮女請賜予我成就。 金剛大化身出現於法界虛空, 手持武器各種化身為眾生利益而行。 恒常利益眾生從大悲而生, 毗舍遮大化身請賜予我成就。 願望成就無礙法性者, 成辦眾生利益精進無邊際, 必定賜予眾生殊勝成就。 智慧法界星群日月面, 事業智慧精進安住于義理, 以因果二者利益眾生, 門護父母請賜予我成就。 金剛空行界智慧佛母, 統御一切事業母眾, 手印化現各種為眾生利益而行, 金剛空行請賜予我成就。 手持金剛翅膀的令人心醉者, 金剛爪向十方放射化身, 又放出百位金剛事業母, 自在使者請賜予我成就。 無與倫比的尊者您恒常 以大悲觀照眾生之榮耀, 發誓成就無上菩提, 愿我等業果得以成就。 然後眾眷屬聚集向世尊祈請道: 往昔獲得智慧的尊者, 其眷屬中的母和空行母, 一心修持智慧尊和毗舍遮您修持修持, 修持時不遠離, 成就時力量不小, 再三修持, 大吉祥毗舍遮您不同於, 蘭卡眾羅剎女, 比父親更慈愛比叔叔更親近。 再三成就, 蘭卡眾羅剎女。
། ལང་ཀའི་ཚོགས་ཀྱི་སྲིན་མོ་ཡང།། མ་བས་བྱམས་ཤིང་སྲིང་བས་གདུང།། གདུངས་པའི་མཆི་མའི་ཚུལ་དུ་དཀུ།། ཡེ་ཤེས་ལྷ ཡི་ཐུགས་ཀྱིས་བཟོད་ལགས་སམ།། དངོས་གྲུབ་སྐལ་དང་ལྡན་པར་མི་དམིགས་ཀྱང།། སྔོན་གྱི་ཐུགས་དམ་དབང་གིས་དངོས་གྲུབ་སྩོལ།། དེ་སྐད་ཅེས་གསོལ་པ་དང། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི སྤྲུལ་པའི་དངོས་གྲུབ་འཁོར་རྣམས་ལ་སྩལ་ཏོ།། འཁོར་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་རྡོ་རྗེ་ཆོས་ཀྱི་སྡུད་པ་པོར་དངོས་གྲུབ་སྩལ་ཏོ།། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཧེ་རུ་ཀ་རོལ་པ་ལས་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་དབྱིག་བསྒྲུབ་པའི ལེའུ་སྟེ་བཅུ་དྲུག་པའོ།།།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའི་དམ་པའི་དོན་གྱི་གསང་བ་ཟབ་མོ་འདི་ཉིད་ཀྱི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་ལས་ཕྱུང་ནས་སྤྲུལ་པ་ལྕམ་དྲལ་འདི་མགོ་མཇུག་གི་དོན་རྒྱུ དང་འབྲས་བུ་གཉིས།དབྱིངས་དང་ཡེ་ཤེས་གཉིས། ཐབས་དང་ཤེས་རབ་གཉིས། ཀུན་རྫོབ་དང་དོན་དམ་གཉིས། མདོར་བསྡུས་ན་དོན་དམ་པ་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་སུ་བསྡུའོ།། རྒྱུད་འདིའི་མགོ་ མཇུག་གི་དོན་དཔལ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོར་འདུས་སོ།། ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་སྐུ་མི་ཟད་རྒྱན་གྱི་འཁོར་ལོ་དང། གསུང་མི་ཟད་རྒྱན་གྱི་འཁོར་ལོ་དང། ཐུགས་མི་ཟད་རྒྱན་གྱི་འཁོར་ལོ་དང། སྐུ་གསུང་ཐུགས་བདེ་བ་ཆེན པོ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཉིད་ཀྱང་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་སུ་འདུས་སོ།། བཅོམ་ལྡན་འདས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོར་འདུས་པའི་དོན་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་སྡུད་པ་པོ་རྡོ་རྗེ་ཆོས་ལ་གཏད དོ།། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དོན་གསང་བ་ཟབ་མོ་འདི་རྡོ་རྗེ་ཆོས་ཀྱི་སྡུད་པ་པོ་ལ་གཏད་དོ།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་རྡོ་རྗེ་ཆོས་ཀྱི་སྡུད་པ་པོས་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་རྗེས་སུ་ཡི་རང་སྐྱེས་ཏེ། བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ བསྟོད་པ།ཀུན་གཞི་རྣལ་འབྱོར་རྫོགས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ན།། ཟབ་ཅིང་གཏིང་དཔག་དཀའ་བ་རྒྱལ་བའི་སྐུ་བཞུགས་སོ།། སྤྲུལ་པ་མང་པོས་འགྲོ་དོན་རྫོགས་པར་མཛད།། དཔལ་ཆེན་ཀུན་བཟང་ ཁྱོད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།། ཡེ་ཤེས་ཁྲོ་བོ་ཆོས་ཉིད་དབྱིངས་ན་བཞུགས།། སྤྲུལ་པའི་ཁྲོ་བོས་ལས་རྣམས་རྫོགས་པར་མཛད།། ཕྲ་མེན་ཡང་སྤྲུལ་ཡེ་ཤེས་དབྱིངས་སུ་འཁྱིལ།། ཁྲོ་བོ་ཁྲོ་མོའི་ཚོགས་ལ་ཕྱག་འཚལ ལོ།། སྐུ་གསུང་དངོས་གྲུབ་ཡ་མཚན་ཆོ་འཕྲུལ་ཅན།། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ལས་སྤྲུལ་པ་མང་པོ་འཕྲོ།། མཁའ་འགྲོ་ཟ་བྱེད་ཕྲ་མེན་ཕོ་ཉ་མ།། མགྱོགས་པའི་ཚོགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།
蘭卡眾羅剎女, 比母親更慈愛比姐妹更親近。 以悲傷淚水的方式哭泣, 智慧尊者的心是否能容忍? 雖然不認為具有獲得成就的福分, 但因往昔誓願的力量請賜予成就。 說完這些話后,世尊將身語意化身的成就賜予眾眷屬。 眾眷屬也將成就賜予金剛法的結集者。 這是世尊赫魯嘎游舞中身語意成就成辦財富的第十六品。 然後世尊從身語意金剛中發出此深奧秘密的聖言義, 化現這對雙身尊,其始終之義為因果二者、 界與智慧二者、方便與智慧二者、世俗與勝義二者。 簡而言之,歸納為勝義自然成就的菩提心。 此續始終之義歸納為吉祥普賢。 普賢身無盡莊嚴輪、 語無盡莊嚴輪、 意無盡莊嚴輪, 以及身語意大樂智慧壇城本身也歸納為菩提心。 世尊菩薩普賢歸納之義, 世尊交付給結集者金剛法。 身語意甚深秘密義交付給金剛法的結集者。 然後金剛法的結集者對世尊生起身語意三門隨喜, 讚頌世尊: 在圓滿瑜伽基的壇城中, 深奧難以測度的佛身安住。 以眾多化身圓滿利益眾生, 大吉祥普賢尊者我向您頂禮。 智慧忿怒尊安住於法性界, 化身忿怒尊圓滿成辦諸事業, 毗舍遮再化身盤旋于智慧界, 向忿怒尊忿怒母眾頂禮。 身語成就神奇幻化者, 從身語意放射眾多化身, 空行食者毗舍遮使者, 向迅速之眾頂禮。
ལས་རྣམས་དྲག་ཤུལ་མཛད་པའི ཁྲོ་རྒྱལ་སྐུ།། དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་མན་ངག་གསང་ཆེན་རྣམས།། ཀླུང་ནས་གྲོལ་བར་མཛད་པ་ཡེ་ཤེས་ཡུམ།། སྒོ་བ་སྒོ་མའི་ཚོགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་འཁོར་རྣམས་རྗེས་སུ་ཡི རངས་ཏེ།ལེགས་སོ་ལེགས་སོ་ཞེས་བྱ་བ་བྱིན་ཏེ། བཀའ་དམ་པ་གསང་བ་ཟབ་མོའི་ཏནྟྲ་འདི་སྡུད་པ་པོ་རྡོ་རྗེ་ཆོས་ལ་གཏད་དོ།། དེ་ནས་སྡུད་པ་པོ་རྡོ་རྗེ་ཆོས་ཀྱིས་བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ཧེ་རུ་ཀ་ འཁོར་དང་བཅས་པ་རྣམས་ལ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་བཤགས་པ་ཕུལ་ལོ།། འདོད་ཆགས་ཞེ་སྡང་གཏི་མུག་དབང་དུ་གྱུར་པས་ན།། ལུས་ངག་སེམས་ཀྱིས་སྡིག་བགྱིས་མཐོལ་ཞིང་བཤགས།། ཐེག་པ་དམན པའི་དབང་དུ་གྱུར་པས་ན།། ཐབས་ཆེན་སྤྱད་དང་མ་སྤྱད་མཐོལ་ཞིང་བཤགས།། མ་རིག་ལོག་པའི་དབང་དུ་གྱུར་པས་ན།། ཡང་དག་དོན་མ་རྟོགས་པ་མཐོལ་ཞིང་བཤགས།། སྙིང་རྗེ་ཆུང་ཞིང་ཞེ སྡང་དབང་དུ་གྱུར་པས་ན།། འགྲོ་བའི་དོན་མ་བགྱིས་པ་མཐོལ་ཞིང་བཤགས།། ལེ་ལོ་གཉིད་ཀྱི་དབང་དུ་གྱུར་པས་ན།། བསྒོམ་དང་བསྒྲུབ་ལ་གཡེལ་བ་མཐོལ་ཞིང་བཤགས།། སེར་སྣ་འཇུར་འགེགས དབང་དུ་གྱུར་པས་ན།། མཆོད་པ་ལོ་ཟླ་འདས་པ་མཐོལ་ཞིང་བཤགས།། ང་རྒྱལ་ཁེངས་སེམས་དབང་དུ་བསྡུས་པ་ན།། སློབ་དཔོན་སྐུ་མི་མཉེས་པ་མཐོལ་ཞིང་བཤགས།། བརྩེ་གདུང་ཆུང་བའི་དབང་དུ་གྱུར་པས ན།། གྲོགས་མཆེད་ཐུགས་དང་འགལ་བ་མཐོལ་ཞིང་བཤགས།། ཟ་རོག་ངན་པའི་དབང་དུ་གྱུར་པས་ན།། ཕུད་དང་ལྷག་མར་གྱུར་པ་མཐོལ་ཞིང་བཤགས།། ཕུད་དང་ལྷག་མ་ཉམས་པའི་སྐྱོན་དབང་གིས།། ཕུད ཉུལ་ཐུགས་དང་འགལ་བ་མཐོལ་ཞིང་བཤགས།། ཕུད་ཉུལ་ཐུགས་དང་འགལ་བའི་སྐྱོན་དབང་གིས།། མཁའ་འགྲོ་བཀའ་ཆད་གནས་སུ་གྱུར་པ་མཐོལ་ཞིང་བཤགས།། སྒྲོལ་བའི་དུས་སུ་སྙིང་རྗེ་ཆུང་བ ཡིས།། སེམས་ཅན་གནས་མ་སྟོབས་པ་མཐོལ་ཞིང་བཤགས།། ཉོན་མོངས་གནས་མ་སྟོབས་པའི་སྐྱོན་དབང་གིས།། ཡུན་གྱི་སྒྲིབ་པར་གྱུར་པ་མཐོལ་ཞིང་བཤགས།། སྦྱོར་བའི་དུས་སུ་ཏིང་འཛིན་མ་གསལ བས།། གཟུངས་མ་ཐུགས་དང་འགལ་བའི་སྐྱོན་དབང་གིས།། ཆགས་ཤིང་འཁོར་བའི་གནས་སུ་མཐོལ་ཞིང་བཤགས།། བཤགས་ནས་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ།། དེ་སྐད་ཅེས་བཟོད་པ ཕུལ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་ཀྱང་ཚངས་པ་གནང་སྟེ།བཀའ་དམ་པ་འདི་ཡང་ནས་ཡང་དུ་རྡོ་རྗེ་ཆོས་ཀྱི་སྡུད་པ་པོ་ལ་གཏད་དོ།། དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་ཆོས་ཀྱིས་བཀའ་དམ་པ་འདི་མ་ཆགས་པའི་དབང་གིས་བཀའ་ བཞིན་བྱས་སོ།
以下是完整的漢語直譯,不包含藏文對照: 猛烈行事業的忿怒王身, 如來甚深密要, 從風中解脫的智慧佛母, 向守門者守門女眾頂禮。 然後世尊隨喜眾眷屬, 說"善哉善哉", 將此甚深秘密聖言續交付給結集者金剛法。 然後結集者金剛法向世尊吉祥普賢赫魯嘎及其眷屬懺悔身語意: 因貪嗔癡所控, 身語意所造罪業懺悔。 因趨向小乘, 未行大方便懺悔。 因無明邪見所控, 未證真實義懺悔。 因悲心小而嗔恨所控, 未行利生事業懺悔。 因懶惰睡眠所控, 修行懈怠懺悔。 因吝嗇嫉妒所控, 供養延誤懺悔。 因我慢傲慢所控, 不悅上師懺悔。 因慈愛小而所控, 違背道友心意懺悔。 因惡劣行為所控, 初供余供懺悔。 因初供余供過失, 違背初供探索心意懺悔。 因違背初供探索心意過失, 成為空行懲罰對像懺悔。 因解脫時悲心小, 未賜眾生安住處懺悔。 因未賜煩惱安住處過失, 成為長久障礙懺悔。 因修習時禪定不清晰, 違背持明佛母心意過失。 執著輪迴處懺悔。 懺悔后請賜予身語意成就。 說完這些懺悔后,世尊也給予寬恕, 再三將此聖言交付給金剛法的結集者。 然後金剛法以無執著心如教奉行。
། དེ་ནས་འཁོར་དེ་དག་ཐལ་མོ་སྦྱར་ནས་རྗེས་སུ་ཡི་རང་ངོ།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་གསུངས་པ་ལ་མངོན་པར་བསྟོད་དོ།། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཧེ་རུ་ཀ་རོལ་པ་ལས་ཡོངས་སུ་གཏད་པའི ལེའུ་སྟེ་བཅུ་བདུན་པའོ།།།། དེ་ནས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དེ་དག་དང། ལྷ་དང། ཀླུ་དང། ལྷ་མ་ཡིན་དུ་བཅས་པའི་འཇིག་རྟེན་ཡི་རངས་ཏེ། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་གསུངས་པ་ལ་མངོན་པར་བསྟོད དོ།། གསང་བའི་སྙིང་པོ་ཟབ་མོ་མཆོག་དཔལ་སྙིང་རྗེ་རོལ་པའི་རྒྱུད་རྫོགས་སོ།།།། རྒྱ་གར་གྱི་ལོཙྪ་བ་མཁས་པར་ལོབས་པ་བལ་པོ་ཤྲཱི་ཀཱིརྟིས་གཏན་ལ་ཕབ་སྟེ། སྐད་གསར་པས་བསྒྱུར་ནས་སོག་པོ མཆོག་གི་སྙིང་པོ་དང།ན་བཀྲ་ཤིས་དང། བལ་པོ་བཟང་བཀྲ་ཤིས་རྒྱ་མཚོས་ཡོན་བདག་བགྱིས་ནས་མང་ཡུལ་བྱམས་སྤྲིན་གཙུག་ལག་ཁང་གི་ཡ་ཐོག་གི་དབུ་རྩེར་ཤིན་ཏུ་གསང་སྟེ།། སྐད་གསལ་བར་བསྒྱུར་ ་རོ།
以下是完整的漢語直譯,不包含藏文對照: 然後那些眷屬合掌隨喜。然後讚歎世尊所說。世尊赫魯嘎遊戲中完全交付品第十七。 然後那些菩薩和天、龍及阿修羅等世間隨喜,讚歎世尊所說。 《甚深秘密心要最勝吉祥悲心遊戲續》圓滿。 印度精通翻譯的學者尼泊爾人吉祥吉爾底確定后,用新語言翻譯,蒙古最勝心要和納巴扎西和尼泊爾善扎西海洋做施主,在芒域慈雲寺上層頂部極為秘密地清晰翻譯。
་
這個輸入只包含一個藏文字母"་"(tsheg),它是藏文中用來分隔音節的標點符號。這個符號本身沒有獨立的意義,不需要翻譯。在藏文中,它通常用於分隔單詞或音節,類似於英文中的空格。 因此,對於這個單獨的符號,沒有相應的漢語翻譯。