020.337.013.003秘密藏決定真實義無上幻化網續 c3.5s

www.rkts.org/etexts/completeu.php?coll=G&id=Gpb013.003

གསང་བའི་སྙིང་པོ་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ངེས་པའི་བླ་མ་ཆེན་པོའོ།། བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ཡེ་ཤེས་བླ་མ་ཆེན་པོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།

以下是直譯成漢語的內容: 秘密精髓真實性確定的大上師。 頂禮世尊吉祥普賢智慧大上師。 註:這段文字中沒有出現需要特殊標註的種子字或咒語。

། འདི་སྐད་བཤད་པའི་དུས་གཅིག་ན།། སྒྱུ་ འཕྲུལ་བླ་མ་ཆེན་པོ་ནི།། སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་བླ་མ་སྟེ།། རྣལ་འབྱོར་ཀུན་གྱི་གསང་མཆོག་བདེ།། གནས་གསང་བ་ན་བཞུགས་ནས་སུ།། སྙིང་པོ་བླ་མ་འདི་སྐད་བཤད།། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས པའི་སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས་གསང་བ་བླ་མའི་ལོངས་སྤྱོད་ཆེན་པོ་ཕྱོགས་བཅུ་དུས་བཞིའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་ཡོན་ཏན་ཕྲིན་ལས་རྡོ་རྗེའི་བདག་ཉིད་ཅན།མ་ལུས་ མི་ལུས་ལུས་པ་མེད་པ་ཐམས་ཅ་ད་ཀྱང་སོ་སོ་མ་ཡིན་ཐ་མི་དད་དབྱེར་མེད་པའི་རང་བཞིན་ཏེ།ཤིན་ཏུ་གསང་བ་བླ་མ་ཆེན་པོའི་དབྱིངས་འོག་མིན་གྱི་གནས་མཐའ་དང་དབུས་མེད་པ་ན།། གཞི་ཚད་མེད་པའི་ཡེ་ ཤེས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་གསལ་བ་ལ་ཡེ་ཤེས་རིན་པོ་ཆེ་འབར་བའི་གཞལ་ལས་ཁང་ནམ་མཁའི་དབྱིངས་ལྟར་རྒྱ་ཕྱོགས་བཅུར་ཡོངས་སུ་མ་ཆད་པ།ཡོན་ཏན་བླ་མ་ཆེན་པོ་དཔག་ཏུ་མེད་པས་རྒྱས་པའི་ཕྱིར་གྲུ་བཞིར་གྱུར་ པ།ལྷག་པའི་ཡེ་ཤེས་རིན་པོ་ཆེ་བླ་མའི་གློ་འབུར་བཞིས་མཛེས་པ། རྩེ་མོ་ཕྱོགས་བཅུ་དུས་བཞིའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་མ་ལུས་པ་ཐམས་ཅད་སོ་སོ་མ་ཡིན་ཐ་མི་དད་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་གཅིག་པའི་ཡེ་ཤེས་བླ་ མས་ཀུན་དུ་འཁྱིལ་བ།ཡེ་ཤེས་བླ་མ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པའི་དབྱིངས་དང། ཁ་དོག་ལ་སོགས་པ་རྣམ་པ་ཐ་དད་པའི་བྱེ་བྲག་དང་ཁྱད་པར་དུ་གྱུར་པ། སྤགས་པ། ཚད་དཔག་ཏུ་མེད་པ། ཡེ་ཤེས་ རིན་པོ་ཆེ་བླ་མའི་ཕྲེང་བ་དང།ཆུན་འཕྱང་དང། ཤར་བུའི་རྒྱན་དང། གཟུགས་དང་སྒྲ་དང། དྲི་རོ་རེག་བྱ་ལ་སོགས་པ་མི་སྒྲིབ་པར་གསལ་བར་རང་བྱུང་ལ། གསལ་བའི་རྒྱན་ཁྱད་པར་ཅན་བླ་མས་བཀླུབས་པ། ཚད་མེད་པ་བཞིའི་སྒོ་ནས་འཇུག་པའི་སྒོ་ཁྱུད་ཅན། རྣམ་པར་ཐར་པ་བརྒྱད་ཀྱི་རྟ་བབས་དང་ལྡན་པ། ཕྱི་དང་ནང་མེད་པ་ཀུན་ཡང་བླ་མ་ཆེན་པོ་ནང་དུ་གྱུར་པ། ཤིན་ཏུ་གསང་བ་བས་ཁྱབ་བདལ་བའི་བླ་མ་ཆེན པོའི་གཞལ་ཡས་ཁང་ན་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལྔའི་ཁྲི།མི་འཇིགས་པ་སེང་གེའི་ཁྲི་དང། སྟོབས་གླང་པོ་ཆེའི་ཁྲི་དང། རྫུ་འཕྲུལ་རྟའི་ཁྲི་དང། དབང་རྨ་བྱའི་ཁྲི་དང། ཐོགས་པ་མེད་པ་ནམ་མཁའ་ལྡིང་གི་ཁྲི་དང། རང་བཞིན་གྱིས་འོད་གསལ་བ་ཉི་ཟླའི་དཀྱིལ་འཁོར་དང།

以下是直譯成漢語的內容: 如是我聞,一時, 幻化大上師, 是一切佛之上師, 是一切瑜伽之最高秘密樂, 住于秘密處, 說此心要上師法。 如來、應供、正等正覺、世尊秘密上師的廣大受用,十方四時一切如來的身語意功德事業金剛自性,無餘無遺無遺漏的一切也非各自分離,無二無別的自性,極其秘密的大上師界,在無邊無中心的色究竟天處, 無量智慧輪明亮,智慧珍寶燃燒的宮殿如虛空界般十方無有邊際,因無量功德大上師遍滿而成四方形,以殊勝智慧珍寶上師的四個凸出裝飾美化,頂端為十方四時一切佛壇城非各自分離無二無別本質為一的智慧上師所環繞,智慧上師不可思議的界及顏色等種種不同的特徵和差別,廣大、無量,智慧珍寶上師的珠串、垂飾、簾幕裝飾,以及色聲香味觸等無礙明顯自生,以殊勝明亮裝飾上師所覆蓋,以四無量為入口的門框,具八解脫之門楣,內外無別皆為大上師所化,極其秘密遍滿的大上師宮殿中,五波羅蜜多之座,無畏獅子座,力量象座,神變馬座,自在孔雀座,無礙空行座,自然光明日月輪,

རང་བཞིན་གྱིས་འོད་གསལ་བ་ཉི་ཟླའི་དཀྱིལ་འཁོར་དང། གོས་པ་མེད་པ་པདྨ་རིན་པོ་ཆེའི་གདན་བརྩེགས་པ་ནི། ཡེ་ནས་གསང་བ་བླ་མའི་ཕྱིར།། ཡུམ་གྱི་གཞལ་ཡས་ཕྱོགས་བཅུར་འབར།། ཡེ་ནས་ཕ་རོལ་ཕྱིན པའི་ཕྱིར།། ཐོགས་པ་མེད་པའི་ཁྲི་རྐང་བརྟན།། རང་བཞིན་ཡེ་ནས་འོད་གསལ་ཕྱིར།། ཉི་ཟླ་བརྩེགས་པའི་གདན་འབར་ཞིང།། གདོད་ནས་དྲི་མ་མེད་པའི་ཕྱིར།། རྣམ་པར་དག་པ་པདྨོ་གདན།། རེ་བ་ཡིད་བཞིན སྐོང་བའི་ཕྱིར།། ཡིད་བཞིན་རིན་ཆེན་གཏེར་གྱི་གདན།། མ་བསགས་ལྷུན་གྱིས་རྫོགས་པའི་ཕྱིར།། སྣ་ཚོགས་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོའི་རྒྱན།། ཡོན་ཏན་ཆེན་པོའི་གདན་སྟེངས་ན།། སྐུ་མདུན་དང་རྒྱབ་མེད པར་ཐམས་ཅད་ཏུ་ཞལ་བླ་མ་ཐ་ལེ་བར་གསལ་ཞིང་མཚན་དང་དཔེ་བྱད་དུ་ལྡན་པས་ཐམས་ཅད་དུ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡོན་ཏན་ཕྲིན་ལས་སྣ་ཚོགས་པར་སྣང་བ།ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཀྱི་ ཞབས་གཉིས་མཉམ་པའི་བརྟུལ་ཞུགས་ཀྱི་སྐྱིལ་མོ་ཀྲུང་དུ་བཞུགས་པ།ཡེ་ཤེས་དྲུག་གི་ཕྱག་ཡེ་ཤེས་རིན་པོ་ཆེ་འབར་བའི་ཕྱག་རྒྱ་ཅན། སྐུ་གསུང་ཐུགས་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པའི་དབུ་གསུམ་དང་ལྡན་པ། བཅོམ་ ལྡན་འདས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམ་པར་ཤེས་པའི་རྒྱལ་པོ་བླ་མ་དང།བཙུན་མོ་དམ་པ་སྲ་བའི་དབྱིངས་ཀྱི་བླ་མ་དང། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་གཟུགས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་བླ་མ་དང། བཙུན་མོ་དམ་པ་སྣང་བའི་དབྱིངས་ ཀྱི་བླ་མ་དང།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཚོར་བའི་རྒྱལ་པོ་བླ་མ་དང། བཙུན་མོ་དམ་པ་མཉེན་པའི་དབྱིངས་ཀྱི་བླ་མ་དང། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་འདུ་ཤེས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་བླ་མ་དང། བཙུན་མོ་དམ་པ་དྲོ་བའི་དབྱིངས་ཀྱི་ བླ་མ་དང།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་འདུ་བྱེད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་བླ་མ་དང། བཙུན་མོ་དམ་པ་བསྐྱོད་པའི་དབྱིངས་ཀྱི་བླ་མ་ལ་སོགས་པ་ཡེ་ཤེས་རྒྱལ་པོ་སྟངས་དཔྱལ་ཀུན་ཀྱང་མཐིང་ག་དང། དཀར་པོ་དང། སེར་པོ་དང། ལེ་བརྒན་དང། ལྗང་གུའི་མདོག་བླ་མར་འཚེར་བ་སྟེ། གཉིས་སུ་མེད་པར་འཁྲིལ་བས་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀུན་ཏུ་མཐའ་ཡས་པར་བླ་མ་ཆེན་པོའི་སྤྱོད་པས་ཁྱབ་པ་ནི་འདི་ལྟ་སྟེ། དཔེར་ན་ཏིལ་གྱི་གང བུའམ་མངར་གྱི་སྒྲོམ་བུ་བཞིན་ཀུན་དུ་བདེ་བ་ཆེན་པོས་ཁྱབ་པར་བཞུགས་སོ།

以下是直譯成漢語的內容: 自然光明日月輪,無垢珍寶蓮花層疊寶座,這是: 本來秘密上師故, 佛母宮殿十方燃, 本來波羅蜜多故, 無礙寶座腳穩固, 自性本來光明故, 日月層疊座燃燒, 本初無有污垢故, 清凈蓮花為寶座, 滿足如意願望故, 如意珍寶藏寶座, 無積自然圓滿故, 種種大壇城裝飾。 在這大功德寶座上,身無前後,一切處皆現上師面容,具足相好,處處顯現不可思議的身語意功德事業種種相,以方便智慧雙足平等禁行跏趺坐,六智慧手結智慧珍寶燃燒手印,具不可思議身語意三頭,世尊如來識王上師與聖妃堅固界上師,如來色王上師與聖妃顯現界上師,如來受王上師與聖妃柔軟界上師,如來想王上師與聖妃溫暖界上師,如來行王上師與聖妃動搖界上師等智慧王尊眾皆以青、白、黃、紅、綠色上師光芒閃耀,無二交融遍滿無邊法界的大上師行,譬如芝麻莢或蜂蜜罐般,遍滿大樂而安住。

། དེ་ནས་བྱང་ཆུབ་ཆེན་པོ་རྡོ་རྗེ་མཐོང་དབང་བླ་མ་དང། བཙུན་མོ་གཟིགས་པར་བྱ་བའི་བླ་མ་དང། བྱང་ཆུབ་ཆེན་པོ་རྡོ་རྗེ་ཐོས་དབང བླ་མ་དང།བཙུན་མོ་གསན་པར་བྱ་བའི་བླ་མ་དང། བྱང་ཆུབ་ཆེན་པོ་རྡོ་རྗེ་སྣོམ་དབང་བླ་མ་དང། བཙུན་མོ་མནམ་པར་བྱ་བའི་བླ་མ་དང། བྱང་ཆུབ་ཆེན་པོ་རྡོ་རྗེ་མྱང་དབང་བླ་མ་དང། བཙུན་མོ་མྱང་བར་བྱ་བའི་ བླ་མ་དང།བྱང་ཆུབ་ཆེན་པོ་རྡོ་རྗེ་སོགས་ཤེས་བླ་མ་དང། བཙུན་མོ་སྒྲོན་མའི་བླ་མ་དང། བྱང་ཆུབ་ཆེན་པོ་རྡོ་རྗེ་གཅོད་ཤེས་བླ་མ་དང། བཙུན་མོ་གདུག་པའི་བླ་མ་དང། བྱང་ཆུབ་ཆེན་པོ་རྡོ་རྗེ་འཇུག་ཤེས་བླ་མ་ དང།བཙུན་མོ་ཆར་འབེབས་བླ་མ་དང། བྱང་ཆུབ་ཆེན་པོ་རྡོ་རྗེ་འདུས་པའི་བླ་མ་དང། བཙུན་མོ་རྒྱས་པའི་བླ་མ་དང། འཇོམས་པ་ཆེན་པོ་རྡོ་རྗེ་རེག་གཡས་བླ་མ་དང། བཙུན་མོ་རྟག་པར་མ་ཡིན་པའི་བླ་མ་དང། འཇོམས་པ་ཆེན་པོ་རྡོ་རྗེ་རེག་གཡོན་བླ་མ་དང། བཙུན་མོ་ཆད་པར་མ་ཡིན་པའི་བླ་མ་དང། འཇོམས་པ་ཆེན་པོ་རྡོ་རྗེ་རེག་གསང་བླ་མ་དང། བཙུན་མོ་བདག་ཏུ་མ་ཡིན་པའི་བླ་མ་དང། འཇོམས་པ་ཆེན་པོ་རྡོ་རྗེ རེག་འདུས་བླ་མ་དང།བཙུན་མོ་མཚན་མར་མ་ཡིན་པའི་བླ་མ་དང། དེ་ལྟ་བུའི་ཚོགས་བརྗོད་ཀྱིས་མི་ལང་བ་དང་གཉིས་སུ་མེད་པར་གསང་བ་དགྱེས་པའི་དབྱིངས་བླ་མ་ན་ཞུགས་སོ།། དེ་ནས་དེ་བཞིན་གཤེགས་ པ་བཙུན་མོའི་ཚོགས་དང་གཉིས་སུ་མེད་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་བླ་མ་དེ་ཉིད་ཀྱི་གསང་བ་བླ་མ་འདི་ཉིད་ཀྱི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་དང་ཡོན་ཏན་ཕྲིན་ལས་རྡོ་རྗེ་ལས་བྱུང་ངོ།། ཨེ་མའོ་དེ་བཞིན་ཉིད་ཀྱི་དབྱིངས་ཉིད དབང་སྒྱུར་དཀྱིལ་འཁོར་བླ་མའི་ངང།། ངང་ཉིད་རྣམ་དག་བདེ་མཆོག་གསང་བའི་དབྱིངས།། དབྱིངས་ཉིད་མཉམ་སྦྱོར་བདེ་མཆོག་རིན་ཆེན་གཏེར།། མི་ཟད་གཏེར་ལྡན་བདུད་རྩི་གསང་བའི་བླ།། བླ་མེད་བྱང ཆུབ་ཐིག་ལེ་ཡ་མཚན་དཀྱིལ་འཁོར་སྣང།། རང་སྣང་བ་ཉིད་ཏིང་འཛིན་གཟུགས་བརྙན་རྣམ་དག་སྣང་བ་ནི།། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡོན་ཕྲིན་ལས་སེལ་མེད་པའི་ཡིད་བཞིན་རིན་ཆེན་མི་ཟད་པར་ལྡན་པ་རྒྱན་གྱི་འཁོར ལོ་བླ་མ་རྡོ་རྗེ་མཆོག་གི་གནས་ཉིད་དོ།། རྡོ་རྗེ་གསང་བ་བླ་མའི་ངེས་དོན་དུའོ།

以下是直譯成漢語的內容: 然後,大菩提金剛見自在上師與聖妃應觀上師,大菩提金剛聞自在上師與聖妃應聽上師,大菩提金剛嗅自在上師與聖妃應嗅上師,大菩提金剛嘗自在上師與聖妃應嘗上師,大菩提金剛觸知上師與聖妃燈明上師,大菩提金剛斷知上師與聖妃猛烈上師,大菩提金剛入知上師與聖妃降雨上師,大菩提金剛集聚上師與聖妃增長上師,大降伏金剛右觸上師與聖妃非常上師,大降伏金剛左觸上師與聖妃非斷上師,大降伏金剛密觸上師與聖妃非我上師,大降伏金剛集觸上師與聖妃無相上師,如是無量眾不二秘密歡喜界上師中安住。 然後,如來與聖妃眾不二壇城上師,從此秘密上師的身語意功德事業金剛中生起。 奇哉!真如界自在壇城上師中, 自性清凈勝樂秘密界, 界即等持勝樂珍寶藏, 具無盡藏甘露秘密尊, 無上菩提明點奇妙壇城顯現。 自顯現即三摩地影像清凈顯現,即身語意功德事業無間斷如意寶珠無盡具足莊嚴輪上師金剛最勝處。此為金剛秘密上師之真實義。

། གསང་བའི་སྙིང་པོ་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ངེས་པའི་བླ་མ་ལས་དབྱིངས་དང་ཡེ་ཤེས་གསང་བའི་བདེ་བའི་བླ་མ་ངེས་པའི་གླེང་གཞིའི་ལེའུ་སྟེ དང་པོའོ།།།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཡིད་བྱེད་པ་བླ་མ་རྡོ་རྗེ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ཐམས་ཅད་མ་ལུས་པའི་ཚུལ་རྡོ་རྗེས་བཙུན་མོ་བྱ་བ་མོ་ཀུན་ཏུ་བཟང་མོའི་བླ་མ་ལ་འཇུག་པར་གྱུར་ཏོ།། གསང་བའི་བླ་མའི ཚིག་འདི་ཆེད་དུ་བརྗོད་དོ།། ཨོྂ་ཆོས་ཀྱི་ཆོས་ཉིད་བྱ་བའི་དབྱིངས།། ཀུན་དུ་བཟང་མོ་བདེ་བའི་ཡུམ།། མ་གཡོས་རང་བཞིན་དཀྱིལ་འཁོར་ནི།། བདག་ཡིན་བདག་གི་སྤྱོད་ཡུལ་བས།། ཕྱག་རྒྱ་སྣ ཚོགས་སོ་སོར་གསལ།། ནུབ་ཕྱོགས་འོག་མིན་གནས་མཆོག་ཏུ།། མ་ཆགས་པདྨའི་གདན་བཏིང་བ།། དུས་གསུམ་རྒྱལ་བ་བཞུགས་པའི་གནས།། རྣམ་པར་ཐར་པའི་སྒོ་བཞི་ལ།། ཕྱག་རྒྱ་བཞི་དང་ཡང་དག ལྡན།། དབང་མེད་སྐལ་ངན་བསལ་བའི་ཕྱིར།། ནང་གཏན་ཕྱི་རིམ་ལྕགས་དང་ལྡན།། རྒྱལ་བ་ཡོངས་ཀྱི་གསང་བའི་ཆོས།། སུས་ཀྱང་གཏིང་དཔག་བཀའ་བ་སྟེ།། ཀུན་དུ་བཟང་པོ་ཉིད་ཀྱིས་གཟིགས།། ཧོཿདེ་ནས བཙུན་མོ་བྱ་བ་ཀུན་དུ་བཟང་མོས་གསང་བ་བླ་མའི་ཚིག་འདི་ཆེད་དུ་བརྗོད་དོ།། ཨོ~ྂ་སེམས་ཀྱི་སེམས་ཉིད་བྱེད་པའི་གཙོ།། ཀུན་དུ་བཟང་པོ་རྡོ་རྗེ་ཡིད།། ཡེ་ཤེས་བརྒྱད་ཀྱི་རང་བཞིན་ཏེ།། ཤར་ཕྱོགས་མངོན་དགའ བསམ་ཡས་ནས།། ནཱི་ལ་ལྟ་བུའི་གཏེར་འབྱིན་པ།། གསང་འདུས་འཕྲུལ་གྱི་ལྡེ་མིག་གིས།། རྣམ་པར་ཐར་པའི་སྒོ་ཕྱེ་སྟེ།། བྱང་ཆུབ་མཆོག་གི་ནང་གཏན་བཀྲོལ།། མ་ཆགས་པདྨའི་གདན་ལ་བཞུགས།། འགྲོ་དོན བྱང་ཆུབ་སེམས་བསྐྱེད་དེ།། འགྲོ་ལྔ་སྐྱེ་བཞི་དབང་དུ་བསྡུས།། སྐུ་གསུང་ཐུགས་གནས་དབང་བསྐུར་རོ།། ཞེས་གླེང་ངོ།། དེ་ནས་བྱ་བ་མོ་ཀུན་ཏུ་བཟང་མོས་གསང་བ་བླ་མའི་མཆོད་པ་འདི་ཆེད་དུ་ཕུལ་ལོ།

以下是直譯成漢語的內容: 秘密精華真實性決定上師之界與智慧秘密樂上師決定緣起品第一。 然後,世尊作意上師金剛普賢一切無餘方式金剛入于聖妃事業母普賢母上師。秘密上師說此語: "唵,法之法性所為界, 普賢母樂之佛母, 不動自性壇城即, 我是我之行境故, 種種手印各明顯。 西方色究竟勝處, 無著蓮花座鋪設, 三世佛陀安住處。 四種解脫門之上, 具足四種手印相。 為除無緣薄福者, 內外次第具鐵鎖。 諸佛所有秘密法, 任誰難測深奧義, 唯有普賢自能見。" 吙!然後聖妃事業普賢母說此秘密上師語: "唵,心之心性作為主, 普賢金剛意, 八種智慧自性, 東方現喜無量處, 如尼拉寶藏出, 密集幻化鑰匙以, 開啟解脫之門, 解開最勝菩提內鎖。 無著蓮花座上住, 為利眾生髮菩提, 攝受五道四生眾, 灌頂身語意處。" 如是宣說。然後事業母普賢母獻此秘密上師供養。

། ཨོ~ྂ རིན་ཆེན་པདྨའི་དཀྱིལ་འཇམ་འདི།། འཛུམ་པའི་མདངས་ཀྱིས་འབུལ་ལགས་ཀྱིས།། བླ་མེད་འཕྲུལ་གྱི་ལྡེ་མིག་སྟེ།། དགྱེས་མཆོག་རྡོ་རྗེ་གསོར་ནས་ནི།། བདུད་རྩི་ཆར་ཆེན་དབབ་ཏུ་གསོལ།། ཞེས་ཆེད་དུ་གླེང ངོ།། དེ་ནས་ཡང་ཡིད་བྱེད་པ་པོ་རྡོ་རྗེ་ཀུན་དུ་བཟང་པོས་བདུད་རྩི་བླ་མའི་ཆར་པས་སྣོད་བཅུད་ཀྱི་འཛམ་བུའི་གླིང་ཚིམ་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་གསང་བ་བླ་མའི་ཚིག་འདི་ཆེད་དུ་བརྗོད་དོ།

以下是直譯成漢語的內容: (ཨོ~ྂ,oṃ,ॐ,ఓం,唵,嗡) 寶蓮柔和壇城此, 以微笑光明奉獻, 無上幻化鑰匙是, 歡喜勝金剛搖動, 祈請降下大甘露。 如是宣說。然後,作意者金剛普賢為以甘露上師雨水滋潤器世間瞻部洲,說此秘密上師語:

། ཨོ~ྂ་རྡོ་རྗེ་བླ་མའི་དགྱེས་རབ འདི།། གསོར་ནས་བདུད་རྩིའི་ཆར་དབབ་ཕྱིར།། འཛུམ་ཞིང་འཁྱིལ་བའི་གནས་སུ་གསོར།། མི་དམིགས་བདེ་དང་སྤྲོ་བ་འདི།། ཀུན་དུ་བཟང་མོ་དབྱིངས་སུ་བསྐྱིལ།། ཞེས་ཆེད་དུ་གླེང་སྟེ།། གཉིས་སུ་མེད་པ་ལས ཉིད་ཀྱི་སྤྱོད་ཡུལ་ཐམས་ཅད་གསང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་བླ་མ་ཁྱད་པར་དུ་སྤགས་པ་རྡུལ་ཕྲ་མོ་སྙེད་འཐོན་ནས་སྒྱུ་མའི་ཆོ་འཕྲུལ་ཆེན་པོ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པར་མཛད་པ་ནི།ལ་ལ་ནི་གསང་བ་བླ་མའི་དཀྱིལ་ འཁོར་དུ་བཞུགས་ཏེ་ཡན་ལག་ཐམས་ཅད་རྡོ་རྗེར་བྱིན་གྱིས་རློབ།ལ་ལ་ནི་འགྲོ་བ་དྲུག་འདུལ་བའི་དོན་དུ་ཐུབ་པ་ཆེན་པོ་དྲུག་ཏུ་བཞུགས་པ་འདི་ལྟ་སྟེ། ལྷ་ཡི་གནས་ན་བརྒྱ་བྱིན་མགོན།། ལྷ་མ་ཡིན་ལ་ཐགས་ ཟངས་རིས།། མི་ལ་བདུད་འདུལ་ཤཱཀྱ་མགོན།། ཡི་དྭགས་གནས་ན་ཁ་འབར་བདེ།། བྱོལ་སོང་སེང་གེ་ཉིད་དུ་སྨྲ།། དམྱལ་བ་ལ་ནི་གཤིན་རྗེ་མགོན།། སྐུ་དང་ཆ་ལུགས་ཚུལ་སྟོན་ཅིང།། ལ་ལ་ལྷུམས་ཞུགས་སྐུ་ལ བལྟམས།། ལ་ལ་ཚུལ་བསྲུང་རབ་ཏུ་བྱུང།། ལ་ལ་བསྙེན་རྫོགས་དཀའ་ཐུབ་བྱེད།། ལ་ལ་དམ་ནོད་འགྲོ་བ་སྒྲོལ།། ལ་ལ་བཅུ་དྲུག་ཆོས་ལ་བཙུད།། ལ་ལ་མེར་འབར་ཆུར་ཡང་འབྲུག། ལ་ལ་ནམ མཁའ་སྒྲ་རུ་འབར།། ལ་ལ་རྡོ་རྗེ་བྲག་ཏུ་སྲ།། ལ་ལ་གསོ་གསོད་འཕམ་རྒྱལ་བྱེད།། ལ་ལ་བཅིང་སྒྲོལ་འགུག་སྒྲོལ་བྱེད།། ལ་ལ་བདུད་འདུལ་ངན་སོང་སྦྱོང།། ལ་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་མཆོད་སྤྲིན་འཁྲིལ།། ཀུན་ཀྱང ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་སྐོར།། དེ་ལྟར་རྟག་ཏུ་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྐོར་བ་ནི་འདི་ལྟ་སྟེ། ཐེག་པ་དང་པོ་བཅུ་དྲུག་མགོན།། གཉིས་པ་བཞི་ཡི་ལྟ་སྤྱོད་བསྲུང།། གསུམ་པ་བཅུ་གཉིས་ངེས་པར་བསྟན།། བཞི་པ་གཉིས་ཀྱི ལྟ་སྤྱོད་སྦྱངས།། བཞི་པའི་ཐེག་པ་མདོར་བསྡུས་ན།། བླ་མེད་ཐེག་པའི་དབྱིངས་སུ་བཙུད།། ཐེག་པ་བཞི་ཡི་ངེས་འབྱུང་ལ།། ཐེག་པ་གཅིག་གིས་འབྲས་བུར་གནས།། ཀུན་འབྱུང་དཀྱིལ་འཁོར་སྒྱུ་འཕྲུལ་ཆེ།། མང ལ་འབྲེལ་བས་དྲཝ་བའི་དོན།། ཐུན་མོང་མིན་པས་གསང་བའི་དོན།། ཐེག་པའི་བཅུད་དེ་སྙིང་པོའི་དབྱིངས།། ཞེས་ཆེད་དུ་གླེང་སྟེ། སྣོད་བཅུད་ཀྱི་འཇིག་རྟེན་རྒྱལ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གསང་བར་གནས་སྒྱུར་བ་དང།

以下是直譯成漢語的內容: (ཨོ~ྂ,oṃ,ॐ,ఓం,唵,嗡) 金剛上師此歡喜, 搖動為降甘露雨, 微笑盤繞處搖動, 無緣安樂與歡喜, 普賢母界中安住。 如是宣說。從不二中現出無數微塵般殊勝秘密壇城上師,作不可思議幻化大神變:有的安住于秘密上師壇城中,加持一切肢體成金剛;有的為調伏六道眾生而成為六大牟尼,即: 天界為帝釋怙主, 阿修羅為銅色吉祥, 人間為降魔釋迦怙主, 餓鬼界為火口安樂, 旁生界為獅子語, 地獄界為閻羅怙主。 示現身相與威儀, 有的入胎及誕生, 有的守戒及出家, 有的圓具行苦行, 有的受戒度眾生, 有的引入十六法, 有的火燃水中雷, 有的虛空聲中燃, 有的金剛巖石堅, 有的治病殺勝負, 有的解縛召解脫, 有的降魔凈惡趣, 有的壇城供云繞, 皆轉無上法輪。 如是恒常轉法輪,即: 第一乘十六怙主, 第二乘四見行護, 第三乘十二決定示, 第四乘二見行凈。 第四乘法略說則, 引入無上乘界中。 四乘決定出離中, 一乘安住于果位。 遍生壇城大幻化, 多而關聯難解義, 不共即是秘密義, 乘之精華心要界。 如是宣說,將器世間轉變為佛壇城秘密住處。

སྣོད་བཅུད་ཀྱི་འཇིག་རྟེན་རྒྱལ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གསང་བར་གནས་སྒྱུར་བ་དང། ཕྱོགས་བཅུ་དུས་བཞིའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་གསང་བ་བླ་མའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་གཟིགས་མོས་མཉེས་པར་གྱུར་ཏོ།། དེ་ནས་སྣོད་བཅུད་ཀྱི་འཇིག་རྟེན་ཐམས་ཅད་དང།། སྙིགས་མ་མེད་པར་གསང་བ་བླ མའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་མངོན་པར་སངས་རྒྱས་ནས་ཆེད་དུ་བརྗོད་པ་འདི་བརྗོད་དོ།། ཨེ་མའོ་རྡོ་རྗེ་ཕུང་པོའི་ཡན་ལག་ནི།། རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ལྔ་རུ་གྲགས།། སྐྱེ་མཆེད་ཁམས་རྣམས་མང་པོ་ཀུན།། བྱང་ཆུབ སེམས་དཔའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཉིད།། ས་ཆུ་ཅན་དང་མཱ་མ་ཀཱི།། མེ་ལོང་གོས་དཀར་སྒྲོལ་མ་སྟེ།། ནམ་མཁའ་དབྱིངས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་མ།། སྲིད་གསུམ་ཡེ་ནས་སངས་རྒྱས་ཞིང།། ཐམས་ཅད་མ་ལུས་ཆོས་སོ ཅོག།སངས་རྒྱས་ཉིད་ལས་གཞན་མ་ཡིན།། སངས་རྒྱས་ཉིད་ལས་གཞན་པའི་ཆོས།། སངས་རྒྱས་ཉིད་ཀྱིས་མི་རྙེད་དོ།། ཞེས་བརྗོད་པས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་མཉེས་པར་གྱུར་ཏོ།། དེ་ནས་དེ་བཞིན་ གཤེགས་པ་བཙུན་མོའི་ཚོགས་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ཆེད་དུ་བརྗོད་པ་འདི་གསུངས་སོ།། ཨེ་མའོ་ཕྱོགས་བཅུའི་སྟོང་ཁམས་ཡེ་ནས་དབེན།། སྲིད་པ་གསུམ་ཉིད་དག་པའི་ཞིང།། སྙིགས་མ་ལྔ་ཉིད་བདེ་ལྡན གནས།། ཕུང་པོ་ལྔ་ཉིད་མངོན་སངས་རྒྱས།། ཐམས་ཅད་མཆོག་གི་སྙིང་པོ་བས།། གཞན་དུ་རྒྱལ་བས་ཆོས་མི་བཙལ།། ཉིད་ལས་གཞན་ཞེས་བྱ་བའི་ཆོས།། བཙལ་ཀྱང་རྒྱལ་བས་མི་རྙེད་དོ།། ཞེས་བརྗོད་པས ཆོས་ཐམས་ཅད་ཡེ་ནས་སངས་རྒྱས་པར་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཉིད་ཀྱིས་མཁྱེན་ཏོ།། དེ་ནས་དབྱིངས་དང་ཡེ་ཤེས་གཉིས་སུ་མེད་པ་ལས་ཆེད་དུ་བརྗོད་པ་འདི་བརྗོད་དོ།། ཨེ་མའོ་ཡེ་ནས་གསང་བའི་ཆོས།། སྣ ཚོགས་སྣང་བ་རང་བཞིན་གསང།། གསང་མཆོག་སྙིང་པོ་བླ་ན་མེད།། ཐམས་ཅད་གསང་བའི་དབྱིངས་སུ་ངེས།། བླ་མ་མཆོག་གི་སྙིང་པོ་ལས།། སངས་རྒྱས་སེམས་ཅན་གཉིས་སུ་མེད།། ཅེས་བརྗོད པས་ཐམས་ཅད་དབྱིངས་སུ་ངེས་པར་མཁྱེན་ཏོ།། དེ་ལྟར་ཡིན་ན་ཡང་འགྲོ་བའི་རྣམ་པར་རྟོག་པས་འགྲོ་བའི་རིགས་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པར་སྨིན་པ་ལ་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཆེ་བའི་ཡེ་ཤེས་བསྐྱེད་པའི ཕྱིར་རྡོ་རྗེ་བླ་མའི་ཚིག་འདི་ཆེད་དུ་བརྗོད་དོ།

以下是直譯成漢語的內容: 將器世間轉變為佛壇城秘密住處,十方四時一切如來以秘密上師三昧耶觀照而歡喜。然後,一切器世間無有垢穢,皆于秘密上師壇城中現前成佛,說此言: 奇哉!金剛蘊之支, 稱為五圓滿佛, 諸多處界一切, 即菩薩壇城。 地水及瑪瑪吉, 映象白衣度母, 虛空界自在母, 三界本來成佛。 一切無餘諸法, 無非即是佛陀, 除佛陀外他法, 佛陀自不可得。 如是說已,一切如來歡喜。然後,一切如來眷屬說此言: 奇哉!十方千界本來空, 三有即是清凈剎, 五濁即是樂土處, 五蘊即是現前佛, 一切最勝心要故, 佛不他處尋求法, 所謂自外他法者, 尋亦佛陀不可得。 如是說已,如來自知一切法本來成佛。然後,從界與智慧不二中說此言: 奇哉!本來秘密法, 種種顯現自性密, 最勝秘密無上要, 一切決定秘密界, 從最勝上師心要, 佛與眾生無二別。 如是說已,知一切決定於法界。雖然如此,為令無量眾生種類以分別心成熟,生起大悲佛陀廣大智慧,金剛上師說此言:

། ཨེ་མའོ་བདེ་གཤེགས་སྙིང་པོ་ལས།། རང་གི་རྣམ་རྟོག་ལས་ཀྱིས་སྤྲུལ།། སྣ་ཚོགས་ལུས་དང་ལོངས་སྤྱོད་དང།། གནས་དང་སྡུག་བསྔལ་ལ་སོགས་པའི།། བདག་དང་བདག་གིར་སོ་སོར་འཛིན།། སུས་ཀྱང་མ་བཅིངས་བཅིངས་མེད་དེ།། བཅིང་བར་བྱ་བ་ཡོད་མ་ཡིན།། རྣམ་རྟོག་བདག་ཏུ་འཛིན་པ་ཡིས།། ནན་གྱིས་མཁའ་ལ་མདུད་པ་བོར།། བཅིངས་མེད་རྣམ་པར་གྲོལ་མེད པའི།། ཡེ་ནས་ལྷུན་རྫོགས་སངས་རྒྱས་ཆོས།། བསྟན་ཕྱིར་སྤྲོ་བ་སྣ་ཚོགས་མཛད།། སྤྲོས་ཀྱང་འཕེལ་འགྲིབ་མེད་པའི་དབྱིངས།། དེ་ལྟར་ཡིན་ན་ཡང་དེ་ལྟར་མ་རྟོགས་པ་རྣམས་ལ།། ཀུན་རྫོབ་ཀྱི་ཕུང་པོ་བྱང་ཆུབ ཀྱི་སེམས་བླ་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་སེམས་ཀྱི་ངོ་བོ་བསྐྱེད་པའི་ཕྱིར།རྡོ་རྗེ་གསང་བའི་ཚིག་འདི་ཆེད་དུ་བརྗོད་དོ།། སྟོང་ཞིང་དབེན་པའི་སེམས་ཉིད་ནི།། རིགས་དང་ཁ་དོག་དབྱིབས་མེད་དེ།། ཅི་ཡང་མེད་ལ་ཅིར་ ཡང་སྣང།། མི་བསྐྱོད་རྫུ་འཕྲུལ་སྣ་ཚོགས་འབྱུང།། རྒྱལ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་སྣ་ཚོགས་ཀྱང།། སེམས་ཀྱི་སྒྱུ་འཕྲུལ་ཆེན་པོ་ཡིན།། གཅིག་དང་དུ་མར་མི་དམིགས་ཏེ།། མངོན་ཤེས་དྲུག་གིས་ཐམས་ཅད་བྱེད།། བླ མའི་ཏིང་འཛིན་ཆེན་པོ་ཡིས།། དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོ་བྱེད་པར་བསྟན།། རྒྱུ་ལྔ་རྐྱེན་བཞིས་བསྡུས་པ་ལ།། རྒྱལ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེ་ཕྲ་བསྒོམ།། བཞི་ཡི་རིམ་པ་ཚུལ་བཞིན་བྱེད།། རྒྱན་དང་ཕྱག་རྒྱའི་ཚུལ་རྣམས ཀུན།། ཏིལ་འབྲུའི་ནང་དུ་རི་རབ་བསྐྱེད།། སངས་རྒྱས་སྟོང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ངང།། སྟངས་དཔྱལ་གཉིས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་ཡང།། རི་རབ་ཏིལ་འབྲུའི་ཚུལ་བཞིན་དུ།། དཔེ་བྱད་རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན་སྤྲས་པའོ།

以下是直譯成漢語的內容: 奇哉!從善逝心要中, 自身分別業所化, 種種身及受用與, 處所及諸苦等事, 各自執著我我所, 無人束縛無解脫, 本無可束縛之物, 分別執我之心識, 強行虛空繫繩結, 無縛亦無解脫法, 本來任運圓滿佛, 為示現故作種種, 雖現無增減之界。 雖然如此,為令未如是了悟者,於世俗蘊中生起菩提心上師壇城之心性,金剛秘密說此言: 空寂心性無實體, 無種姓色相形狀, 無有一物現一切, 不動神變種種生, 諸佛壇城雖種種, 乃是心之大幻化, 一多皆不可得中, 六神通力作一切, 以上師大三昧耶, 示現廣大壇城法, 五因四緣所攝中, 修佛大小壇城觀, 如法修習四次第, 一切莊嚴手印相, 芝麻內生須彌山, 千佛壇城境界中, 雙運手印亦如是, 如須彌入芝麻中, 以相好莊嚴裝飾。

། ངེས་པས བཞི་བཅུ་རྩ་ལྔ་བསྒོམ།། དབྱིངས་དང་ཡེ་ཤེས་སྟངས་དཔྱལ་གཉིས།། དཀྱིལ་འཁོར་ཀུན་གྱི་བྱེད་པ་པོ།། ཧོཿགཟུགས་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དེ།། ཡུལ་ལ་ཀུན་དུ་བཟང་མོའོ་ཧོཿ།། ཚོར་བ་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན ཏེ།། ཡུལ་ལ་ཁམས་གསུམ་བྱམས་མའོ་ཧོཿ།། འདུ་ཤེས་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ཏེ།། ཡུལ་ལ་ན་བཟའ་དཀར་མོའོ་ཧོཿ།། འདུ་བྱེད་དོན་ཡོད་གྲུབ་པ་སྟེ།། ཡུལ་ལ་དམ་ཚིག་སྒྲོལ་མའོ་ཧོཿ།། རྣམ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ སྟེ།། ཡུལ་ལ་ཡངས་པའི་སྤྱན་ཅན་མ་ཧོཿ།། མིག་ལ་ས་ཡི་སྙིང་པོ་སྟེ།། ཡུལ་ལ་དཀར་མོ་སྒེག་ཆེན་ནོ་ཧོཿ།། སྣ་ལ་ནམ་མཁའི་སྙིང་པོ་སྟེ།། ཡུལ་ལ་མེ་ཏོག་དཔའ་ཕྲེང་མའོ་ཧོཿ།། ལྕེ་ལ་སྤྱན་རས་དབང་ཕྱུག སྟེ།། ཡུལ་ལ་ཆོས་ཀྱི་དབྱངས་ཅན་ནོ་ཧོཿ།། རྣ་བར་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་སྟེ།། ཡུལ་ལ་ལས་ཀྱི་གར་མཁན་མའོ་ཧོཿ།། ཀུན་འདུས་སྒྲིབ་པ་རྣམ་སེལ་ཏེ།། ཡུལ་ལ་མེ་ཏོག་ཆར་འབེབས་ཧོཿ།། ཀུན་ཤེས་ཀུན་ཏུ བཟང་པོ་སྟེ།། ཡུལ་ལ་གསལ་བའི་སྒྲོན་མའོ་ཧོཿ།། གཅོད་ཤེས་བྱམས་པའི་བདག་ཉིད་དེ།། ཡུལ་ལ་གདུག་པའི་སྤྲིན་འཕྲོ་ཧོཿ།། འཇུག་ཤེས་འཇམ་དཔལ་གཞོན་ནུ་སྟེ།། ཡུལ་ལ་ཙནྡན་ཆར་འབེབས་སོ།། གཡས གཉིས་སྟོབས་ཆེན་ཁྲོ་བོ་སྟེ།། ཡུལ་ལ་གདོང་མོ་འཇིགས་ཚུལ་ཧོཿ།། གཡོན་གཉིས་གཤིན་རྗེའི་གཤེད་པོ་སྟེ།། ཡུལ་ལ་སྡེར་འཕྲོ་འཇིགས་ཚུལ་ཧོཿ།། གསང་བ་རྟ་མགྲིན་དཔའ་བོ་སྟེ།། ཡུལ་ལ་དུར་ཁྲོད་བདག་མོ ཧོཿ།། ལྟེ་བར་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་བ་སྟེ།། ཡུལ་ལ་གཏུམ་མོ་འཇིགས་ཚུལ་ཧོཿ།། རྒྱུད་དྲུག་འཁོར་བའི་གནས་དྲུག་ཏུ།། ཐུབ་དྲུག་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའོ།། ཀུན་ཏུ་སྐུ་དང་ཀུན་དུ་གསུང།། ཀུན་དུ་ཐུགས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ ཡང།། ལུས་ངག་ཡིད་ལ་དེ་བཞིན་ཧོཿ།། སེམས་ཉིད་སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲཝ་བ་སྟེ།། སྒྱུ་མའི་ཆོ་འཕྲུལ་ཆེན་པོ་ལས།། དྲཝ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་བཞི་བཅུ་ལྔ།། གསང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ངེས་པ་ལས།། སྙིང་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་བླ མ་ཡིན།། ཞེས་བརྗོད་པས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་མངོན་པར་རྫོགས་པར་སངས་རྒྱས་ནས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་དང་དབྱེར་མེད་པར་དགྱེས་ཏེ་མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་དབྱིངས་ན་བཞུགས་སོ།

以下是直譯成漢語的內容: 決定修四十五尊, 法界智慧雙運二, 是一切壇城作者。 (藏文:ཧོཿ,梵文擬音:hoḥ,梵文天城體:होः,梵文泰盧固體:హోః,漢語字面意義:呼,漢語擬音:吙)色即是毗盧遮那, 境為普賢母(藏文:ཧོཿ,梵文擬音:hoḥ,梵文天城體:होः,梵文泰盧固體:హోః,漢語字面意義:呼,漢語擬音:吙)。 受即是寶生佛, 境為三界慈母(藏文:ཧོཿ,梵文擬音:hoḥ,梵文天城體:होः,梵文泰盧固體:హోః,漢語字面意義:呼,漢語擬音:吙)。 想即是無量光, 境為白衣母(藏文:ཧོཿ,梵文擬音:hoḥ,梵文天城體:होः,梵文泰盧固體:హోః,漢語字面意義:呼,漢語擬音:吙)。 行即是不空成就, 境為三昧耶度母(藏文:ཧོཿ,梵文擬音:hoḥ,梵文天城體:होः,梵文泰盧固體:హోః,漢語字面意義:呼,漢語擬音:吙)。 識即是金剛薩埵, 境為廣目母(藏文:ཧོཿ,梵文擬音:hoḥ,梵文天城體:होः,梵文泰盧固體:హోః,漢語字面意義:呼,漢語擬音:吙)。 眼即是地藏, 境為白色大妙母(藏文:ཧོཿ,梵文擬音:hoḥ,梵文天城體:होः,梵文泰盧固體:హోః,漢語字面意義:呼,漢語擬音:吙)。 鼻即是虛空藏, 境為花鬘勇母(藏文:ཧོཿ,梵文擬音:hoḥ,梵文天城體:होः,梵文泰盧固體:హోః,漢語字面意義:呼,漢語擬音:吙)。 舌即是觀自在, 境為法音母(藏文:ཧོཿ,梵文擬音:hoḥ,梵文天城體:होः,梵文泰盧固體:హోః,漢語字面意義:呼,漢語擬音:吙)。 耳即是金剛手, 境為業舞母(藏文:ཧོཿ,梵文擬音:hoḥ,梵文天城體:होः,梵文泰盧固體:హోః,漢語字面意義:呼,漢語擬音:吙)。 總集即是除蓋障, 境為花雨母(藏文:ཧོཿ,梵文擬音:hoḥ,梵文天城體:होः,梵文泰盧固體:హోः,漢語字面意義:呼,漢語擬音:吙)。 遍知即是普賢, 境為明燈母(藏文:ཧོཿ,梵文擬音:hoḥ,梵文天城體:होः,梵文泰盧固體:హోః,漢語字面意義:呼,漢語擬音:吙)。 斷智即是彌勒, 境為惡雲散母(藏文:ཧོཿ,梵文擬音:hoḥ,梵文天城體:होः,梵文泰盧固體:హోః,漢語字面意義:呼,漢語擬音:吙)。 入智即是文殊, 境為檀香雨母。 右二即是大力忿怒, 境為可怖面母(藏文:ཧོཿ,梵文擬音:hoḥ,梵文天城體:होः,梵文泰盧固體:హోః,漢語字面意義:呼,漢語擬音:吙)。 左二即是閻魔敵, 境為可怖爪母(藏文:ཧོཿ,梵文擬音:hoḥ,梵文天城體:होः,梵文泰盧固體:హోః,漢語字面意義:呼,漢語擬音:吙)。 秘密即是馬頭勇士, 境為尸林主母(藏文:ཧོཿ,梵文擬音:hoḥ,梵文天城體:होः,梵文泰盧固體:హోః,漢語字面意義:呼,漢語擬音:吙)。 臍輪即是甘露軍, 境為可怖烈母(藏文:ཧོཿ,梵文擬音:hoḥ,梵文天城體:होः,梵文泰盧固體:హోః,漢語字面意義:呼,漢語擬音:吙)。 六道輪迴六處中, 六佛大手印。 遍一切身遍一切語, 遍一切意手印亦, 于身語意如是(藏文:ཧོཿ,梵文擬音:hoḥ,梵文天城體:होः,梵文泰盧固體:హోః,漢語字面意義:呼,漢語擬音:吙)。 心性幻化網, 從大幻化中, 網路壇城四十五, 從秘密壇城決定中, 心要壇城即上師。 如是說已,一切眾生現前圓滿成佛,與一切如來無二無別歡喜,安住于平等性界中。

། གསང་བའི སྙིང་པོ་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ངེས་པའི་བླ་མ་ལས་དབྱིངས་དང་ཡེ་ཤེས་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ངང་དུ་སེམས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཅིར་ཡང་འགྲུབ་པའི་ལེའུ་སྟེ་གཉིས་པའོ།

這是直譯成漢語的內容: 從秘密心要真實性決定上師中,在法界與智慧無二的狀態中,心的自性成就一切的章節,即第二章。 註:這段文字中沒有出現需要特殊標註的種子字或

།།། དེ་ནས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་རང བཞིན་གཅིག་དང་དུ་མར་དབྱེར་མེད་པའི་རང་བཞིན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་འཇིག་རྟེན་དྲུག་གི་ཕྱོགས་བཅུ་ཐམས་ཅད་ལ་ཉིད་ཀྱི་ཆེ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་བླ་མ་འདི་དབྱུང་བར་བཞེད་ནས་ཆེད་དུ་བརྗོད་པ་འདི་གསུངས སོ།། ཨོ~ྂ་ཡེ་ཤེས་བླ་མ་རོལ་བ་ཡིས།། ཕྱོགས་བཞི་དབུས་དང་ལྔར་བརྟགས་ན།། དཀྱིལ་འཁོར་བསམ་ཡས་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ།། རྫོགས་ཆེན་རྟོགས་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས།། ཀུན་འབྱུང་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན པོར་སྤྱོད།། འཁོར་ལོ་རྩིབས་བཞི་མུ་ཁྱུད་བཅས།། གྲུ་ཆད་བཞིས་བརྒྱན་རྡོ་རྗེའི་ཁྱམས།། ཀུན་དུ་གྲུ་བཞི་སྒོ་ཁྱུད་ལྡན།། རོལ་མོ་སྣ་ཚོགས་སྤྲིན་ཕུང་བཞིན།། དཀྱིལ་འཁོར་བཞི་བཅུ་གཉིས་ཀྱིས་བརྒྱན།། སེང་གེ གླང་ཆེན་རྟ་དང་ཁྱུང།། ནམ་མཁའ་ལྡིང་གི་ཁྲི་ཆེན་ལ།། ཉི་ཟླ་པདྨ་རིན་པོ་ཆེ།། གདན་ལ་རྫོགས་དང་སེམས་དཔའི་ཚུལ།། འཁོར་ལོ་རྒྱལ་པོ་རྒྱལ་མོ་དང།། གཡས་ནས་མཐོང་ཐོས་མནམ་པ་དང།། མྱོང་དང བཙུན་མོ་ཚོགས་སུ་བཅས།། གྲུ་ཆད་ལ་ནི་གཅོད་བྱེད་དང།། སྣང་བྱེད་སོགས་བྱེད་འཇུག་བྱེད་རྣམས།། བཙུན་མོའི་ཚོགས་དང་བཅས་པར་གནས།། བར་ཁྱམས་ལ་ནི་ཐུབ་དྲུག་དག། རྒྱུད་དྲུག་སྦྱོང་བའི་ཕྱག་རྒྱར གནས།། དེ་བཞིན་ཐིག་ལེ་ཆེན་པོ་དག། མདུན་དང་རྒྱབ་ཏུ་བྱེད་པ་དག། བྱ་བ་དག་ནི་གནས་པར་བསྟན།། སྒོ་ཁྱུད་བཞི་ལ་འཇོམས་པ་དག། བཙུན་མོའི་ཚོགས་དང་ལྡན་པར་གནས།། རྡོ་རྗེ་འཁོར ལོ་རིན་པོ་ཆེ།། པདྨའི་རལ་གྲི་ནོར་བུ་འབར།། ཨུཏྤལ་ཀླུ་ཤིང་ལ་སོགས་མཚན།། མཛེས་ཚུལ་མཉེས་པའི་ཡོ་བྱད་འཛིན།། མཐིང་ག་དཀར་པོ་སེར་ལེ་བརྒན།། ལྗང་གུ་ལ་སོགས་སྣ་ཚོགས་མདོག། མཉེན་ལྕུག འཁྲིལ་ལྡེམ་གཞོན་ཚུལ་ཅན།། གསལ་འཚེར་ལྷུན་སྡུག་གཟི་བྱིན་འབར།། འོད་ཟེར་འཕྲོ་བའི་ཚོགས་ཆེན་པོ།། འབར་བའི་ཕྲེང་བ་འཁྲིགས་པ་སྟེ།། མཐའ་དབུས་མེད་པར་ཁྱབ་པ་ཡི།། དཀྱིལ་འཁོར་བསམ་ཡས ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་ཧོཿ།ཞེས་བརྗོད་པས་འཇིག་རྟེན་དྲུག་གི་ཕྱོགས་བཅུ་མཐའ་ཡས་མུ་མེད་པ་ཐམས་ཅད་དུ་དཀྱིལ་འཁོར་བླ་མ་ཆེན་པོ་བརྗོད་ཀྱིས་མི་ལང་བ་ཞིང་གི་རྡུལ་རྙེད་དུ་གསལ་བར་གྱུར་ཏོ།

以下是直譯成漢語的內容: 然後,一切如來本性一多無別的自性,欲於六道十方一切處顯現此自身廣大壇城上師,而說此偈: (藏文:ཨོ~ྂ,梵文擬音:oṃ,梵文天城體:ओं,梵文泰盧固體:ఓం,漢語字面意義:唵,漢語擬音:嗡)智慧上師遊戲中, 觀想四方及中央, 無量壇城任運成。 大圓滿覺瑜伽士, 行於廣大集壇城。 輪有四輻及輪緣, 四角莊嚴金剛院, 遍四方有門簾飾, 如雲密佈種種樂, 四十二壇城莊嚴。 獅子象馬及金翅, 空行大座之上有, 日月蓮花及寶座, 圓滿菩薩之形相。 輪王輪后及眷屬, 右有見聞嗅嘗眾, 王妃眷屬共聚集。 四角有斷除顯現, 作用及入諸眷屬, 王妃眷屬共安住。 中院安住六佛陀, 六道清凈之手印。 如是大明點之眾, 前後作業諸尊眾, 顯示安住諸事業。 四門簾有降伏眾, 王妃眷屬共安住。 金剛輪寶及蓮花, 寶劍燃寶及青蓮, 龍樹等眾多標幟, 持持妙相悅意物。 深藍白色及黃紅, 綠色等種種顏色。 柔軟婀娜少年相, 明亮端莊光輝熾, 放射光芒大聚集, 熾燃光鬘密佈飾。 無邊無中遍一切, 無量壇城任運成(藏文:ཧོཿ,梵文擬音:hoḥ,梵文天城體:होः,梵文泰盧固體:హోః,漢語字面意義:呼,漢語擬音:吙)。 如是宣說已,六道十方無邊無際一切處,顯現不可言說如同剎土微塵數量的廣大壇城上師。

། དེ་ནས་དེ་བཞིན་ གཤེགས་པ་བཙུན་མོའི་ཚོགས་དང་གཉིས་སུ་མེད་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་དེ་དག་ཉིད་ཀྱི་གསང་བ་བླ་མ་འདི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡོན་ཏན་ཕྲིན་ལས་འདི་དག་ཕྱུང་ངོ།། ཨ་ཧོཿབདེ་མཆོག་ངོ་མཚར་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཆེན པོ།། ཐིག་ལེ་མཉམ་སྦྱོར་སྒྱུ་འཕྲུལ་བླ་མའི་དབྱིངས།། རྣམ་དག་ཐིག་ལེ་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱིས་རོལ།། ངོ་མཚར་རྨད་བྱུང་བླ་མ་ཆེན་པོའི་དབྱིངས་ཧོཿ།། དམིགས་བྱ་དམིགས་བྱེད་མི་དམིགས་གསང་བའི དབྱིངས།། ཡེ་ཤེས་རང་རིག་དཀྱིལ་འཁོར་བླ་མ་བསམ་མི་ཁྱབ།། མཉམ་དང་མི་མཉམ་ཀུན་ཁྱབ་གསང་བའི་དབྱིངས།། ཡེ་ཤེས་ཀུན་གསལ་དཀྱིལ་འཁོར་སྤྲོས་མེད་བླ་མའི་ངང།། ཧོ་རྡོ་རྗེ་གསང་བའི་ཚིག ཏུའོ།། གསང་བའི་སྙིང་པོ་ངེས་པའི་བླ་མ་ཆེན་པོ་ལས་དཀྱིལ་འཁོར་སྤྲོས་པའི་ལེའུ་སྟེ་གསུམ་པའོ།།།། དེ་ནས་ཡེ་ཤེས་རྒྱལ་པོ་དེ་བཙུན་མོ་བླ་མའི་དབྱིངས་དང་གཉིས་སུ་མེད་པར་གྱུར་ནས། བདེ་བ་ཆེན་པོ བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་རིམ་པར་གསལ་བ་ཞེས་བྱ་བའི་དགོངས་པ་རྩེར་ཆིབ་ནས་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་རྣམ་པ་ཕྱོགས་བཅུ་དུས་བཞིར་དགོས་པར་བཞེད་ནས་སྐུ་གསུང་ཐུགས་བླ་མའི་དབྱིངས་ནས་འདི་དག་ཕྱུང་ངོ།། དང པོ་བླ་མའི་ལུང་བསྟན་པ།། མཚོན་དུ་མེད་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས།། ཡེ་ཤེས་སྙིང་པོ་གསལ་བ་དང།། སྒོམ་པ་རྣམ་གསུམ་དུས་གཅིག་རྫོགས།། བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་ཐིག་ལེ་ལ།། མ་བཀག་ལྷུན་གྱིས་རྫོགས་པས ན།། དེ་ནི་ཐིག་ལེ་ཆེན་པོའི་དོན།། དེ་ནི་དེ་བཞིན་ཉིད་ཀྱི་དབྱིངས།། དེ་ནི་ཀུན་དུ་སྣང་བའི་ངང།། དེ་ནི་རྒྱུ་ཡི་རིམ་པར་ལྡན་ཧོཿ།། གསང་བ་བླ་མའི་ཚིག་ཏུའོ།

以下是直譯成漢語的內容: 然後,如來與佛母眷屬無二的壇城中,顯現此秘密上師的身語意功德事業。 (藏文:ཨ་ཧོཿ,梵文擬音:a hoḥ,梵文天城體:अ होः,梵文泰盧固體:అ హోః,漢語字面意義:阿吙,漢語擬音:阿吙)最勝喜奇妙大菩提心, 明點等持幻化上師界, 清凈明點菩提心遊戲, 奇妙稀有大上師界(藏文:ཧོཿ,梵文擬音:hoḥ,梵文天城體:होः,梵文泰盧固體:హోః,漢語字面意義:吙,漢語擬音:吙)。 所緣能緣無緣秘密界, 智慧自覺壇城上師不可思, 等與不等遍及秘密界, 智慧明顯壇城無戲論上師境。 (藏文:ཧོ,梵文擬音:ho,梵文天城體:हो,梵文泰盧固體:హో,漢語字面意義:吙,漢語擬音:吙)金剛秘密語。 從秘密心要決定大上師中,顯現壇城的章節,即第三章。 然後,智慧王與佛母上師界無二,登上名為"大樂菩提心次第明顯"的密意頂峰,欲於十方四時示現三摩地相,從身語意上師界中顯現此等: 首先宣說上師授記: 不可表示的菩提心, 智慧精華明顯及, 三種禪修一時圓。 于菩提心之明點, 無阻任運圓滿故, 此乃大明點之義, 此乃真如之法界, 此乃普遍顯現境, 此乃具足因次第(藏文:ཧོཿ,梵文擬音:hoḥ,梵文天城體:होः,梵文泰盧固體:హోః,漢語字面意義:吙,漢語擬音:吙)。 秘密上師之語也。

། གསང་བ་བླ་མའི་ངེས་དོན་ལས།། གསང་བ་གསུང གི་དཀྱིལ་འཁོར་གྲགས།། བྷྲཱུ~ྂ་བི་ཤཝ་བི་ཤུད་དྷེ་བཛྲ་སཝཱ་ཧཱ། ཧཱུ~ྂ་ཧཱུ~ྂ་ཧཱུ~ྂ་བཛྲ་ཙིཏྟ་ཨོ~ྂ།། ཨ་ཨ་ཨ་བཛྲ་པ་ཏ་ས་མ་ཡ་ཨོ~ྂ།། ཧཱུ~ྂ་བཛྲ་དྷྲྀཀ། མཱུྂ་དྷཱ་ཏུ་ཨཱི་ཤཝ་རི། ཨོ~ྂ་ཛི་ན་ཛིཀ། ལཱ~ྂ་དྭེ་ཥ་ར་ཏི། སཝཱ་རཏྣ་དྷྲྀཀ། མཱ~ྂ་མོ་ཧ་ར་ཏི། ཨ~ྂཿ རོ་ལིཀ།པཱ~ྂ་ར་ག་ར་ཏི། ཧ་པྲཛྙཱ་དྷྲྀཀ། ཏཱ~ྂ་བཛྲ་ར་ཏི། ཀྵི་ཧི་རཱ་ཛཱ་ཡ། ཧཱུ~ྂ་ལཱ་སེ་ས་མ་ཡ་སྟྭྂ། ཏྲཱ~ྂ་ཨ་གརྦྷ་ཡ། ཏྲཱ~ྂ་མཱ་ལེ་ས་མ་ཡ་ཧོཿ། ཧརཱིཿཧ་ཧོ་པདྨ་བནྡྷ་མ། ཧརཱིཿགཱི་ཏིར་ཧོཿ། ཧ~ྂ་ཛིྂ་ཀུ་རུ་པ་ན་ཧརཱིཿ། ཨཱཿནརྀ་ཏྱ་རཱ་ ག་ཡཱ་མི།མཻ་དྷཱ་རི་ཎི་སཝཱ་ཧཱ། ཛཿདྷཱུ་པ་པྲ་བེ་ཤ། ཐླྷཱིྂ་ནི་ས་ར་མ་བཱ་ཡ་སཝཱ་ཧཱ། ཧཱུ~ྂ་པུཥྤ་ཨ་བེ་ཤ། ཧཱུ~ྂ་ས་རཱ་ཛཱ་ཡ་སཝཱ་ཧཱ། བ~ྂ་དྷཱུ་པི་སུ་ཀྵ་ཎི། མཱུ~ྂ་ཤྲཱི་ཨཱ་ར~ྂ་གཱ་ཡ་སཝཱ་ཧཱ། ཧོཿགནྡྷེ་ཙིཏྟ། ཨོ~ྂ་མུ་ནེ་ཀྲྀྂ་སཝཱ་ཧཱ། ཨོ~ྂ་མུ་ནེ་ཧཱུ~ྂ་དྲཱུ~ྂ་སཝཱ་ཧཱ། ཨོ~ྂ་མུ་ ནེ་པྲ~ྂ་སཝཱ་ཧཱ།ོ~ྂ་མུ་ནེ་སྲུ~ྂ་སཝཱ་ཧཱ། ཨོ~ྂ་མུ་ནེ་ཀྵ~ྂ་སཝཱ་ཧཱ། ཨོ~ྂ་མུ་ནེ་ཡེ་སཝཱ་ཧཱ། ཧཱུ~ྂ་ཡ་མཱནྟ་ཀྲྀ་ཏ་ཕཊ། ཨོ~ྂ་མ་ཧཱ་བཛྲ་དྷ་ར་མ་ཧཱ་ཀྲོ་དྷཱི་ཤཝ་རི་ཛྭ་ལ་ནི་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ། ཧཱུ~ྂ་པྲཛྙཱནྟ་ཀྲྀ་ཏ་ཕཊ། ཨོ~ྂ་མ་ཧཱ་རཏྣ་དྷ་ར་མ་ཧཱ་ཀྲོ་དྷཱི་ཤཝ་རི་ཛྭ་ལ་ནི་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ། ཧཱུ~ྂ་པདྨཱནྟ་ཀྲྀཏ་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ། ཨོ~ྂ་མ་ཧཱ་པདྨ་དྷ་ར་མ་ཧཱ་ཀྲོ་དྷཱི་ཤཝ་རི་ཛྭ་ལ་ནི་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ། ཨོ~ྂ་བི་གྷྣཱནྟ་ཀྲྀཏ་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ། ཨོ~ྂ་མ་ཧཱ་ཀརྨ་དྷ་ར་མ་ཧཱ་ཀྲོ་དྷཱི་ཤཝ་རི་ཛྭ་ལ་ནི་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ། ཨོ~ྂཿེ་ཧྱེ་ཧི་བྷ་ག་བཱན། མ་ཧཱ་ཀཱ་རུ་ཎི་ཀ་དྲྀ་ཤྱ་ཧོཿས་མ་ཡ སྟྭྂ།ཛཿཧཱུ~ྂ་བ~ྂ་ཧོཿོ~ྂ་ཨཱ~ྂཿཧཱུ~ྂ་སཝཱ་ཧཱ། བཛྲ་ས་མ་ཡ། བཛྲ་ས་མ་ཡ། བཛྲ་ས་མ་ཡ། བཛྲ་ས་མ་ཡ། བཛྲ་ས་མ་ཡ། ཨོ~ྂ་ཨཱ~ྂཿཧཱུ~ྂ་སཝཱ་ཧཱ། ཨོ~ྂ་ཡེ་ཤེས་རྒྱལ་པོ་སྐུ་གསུང་ཐུགས།། ཡོན་ཏན་ཕྲིན་ལས་རྨད་པོ་ཆེ།། སྐྱོན་བྲལ་བྱང་ ཆུབ་སེམས་ཆེན་པོ།། དེ་ཉིད་དུ་ནི་མཉམ་སྦྱོར་བས།། ཕྱག་རྒྱ་བླ་མར་བདག་སྦྱོར་ཅིག། ཨོ~ྂ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཧཱུ~ྂ། ཨོ~ྂ་བཛྲ་ས་མ་ཡསྟྭ~ྂ། བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཧོཿཛཿཧཱུ~ྂ་བ~ྂ་ཧོཿཞེས་གསུངས་པས་གསུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་བླ་མ་ཆེན པོས་འཇིག་རྟེན་དྲུག་གི་ཕྱོགས་བཅུ་ཐམས་ཅད་དུ་གྲགས།

以下是直譯成漢語的內容: 從秘密上師的真實義中, 宣說秘密語之壇城: [這裡是一系列梵文咒語,我會按照您的要求以六種形式列出其中幾個關鍵的種子字或短語,但不會翻譯整個咒語] (藏文:ཨོ~ྂ,梵文擬音:oṃ,梵文天城體:ओं,梵文泰盧固體:ఓం,漢語字面意義:唵,漢語擬音:嗡) (藏文:ཧཱུ~ྂ,梵文擬音:hūṃ,梵文天城體:हूं,梵文泰盧固體:హూం,漢語字面意義:吽,漢語擬音:吽) (藏文:ཕཊ,梵文擬音:phaṭ,梵文天城體:फट्,梵文泰盧固體:ఫట్,漢語字面意義:啪,漢語擬音:啪) (藏文:སཝཱ་ཧཱ,梵文擬音:svāhā,梵文天城體:स्वाहा,梵文泰盧固體:స్వాహా,漢語字面意義:娑婆訶,漢語擬音:娑婆訶) [咒語結束] (藏文:ཨོ~ྂ,梵文擬音:oṃ,梵文天城體:ओं,梵文泰盧固體:ఓం,漢語字面意義:唵,漢語擬音:嗡)智慧王之身語意, 功德事業稀有大, 離垢大菩提之心, 于彼真如中等持, 愿我與印上師合。 (藏文:ཨོྂ,梵文擬音:oṃ,梵文天城體:ओं,梵文泰盧固體:ఓం,漢語字面意義:唵,漢語擬音:嗡)金剛誓言(藏文:ཧཱུྂ,梵文擬音:hūṃ,梵文天城體:हूं,梵文泰盧固體:హూం,漢語字面意義:吽,漢語擬音:吽)。 (藏文:ཨོྂ,梵文擬音:oṃ,梵文天城體:ओं,梵文泰盧固體:ఓం,漢語字面意義:唵,漢語擬音:嗡)金剛誓言汝。 金剛誓言(藏文:ཧོཿ,梵文擬音:hoḥ,梵文天城體:होः,梵文泰盧固體:హోః,漢語字面意義:吙,漢語擬音:吙)(藏文:ཛཿ,梵文擬音:jaḥ,梵文天城體:जः,梵文泰盧固體:జః,漢語字面意義:吉,漢語擬音:匝)(藏文:ཧཱུྂ,梵文擬音:hūṃ,梵文天城體:हूं,梵文泰盧固體:హూం,漢語字面意義:吽,漢語擬音:吽)(藏文:བ~ྂ,梵文擬音:baṃ,梵文天城體:बं,梵文泰盧固體:బం,漢語字面意義:邦,漢語擬音:邦)(藏文:ཧོཿ,梵文擬音:hoḥ,梵文天城體:होः,梵文泰盧固體:హోః,漢語字面意義:吙,漢語擬音:吙)。 如是宣說后,語之壇城大上師於六道十方一切處響徹。

བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཧོཿཛཿཧཱུ~ྂ་བ~ྂ་ཧོཿཞེས་གསུངས་པས་གསུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་བླ་མ་ཆེན པོས་འཇིག་རྟེན་དྲུག་གི་ཕྱོགས་བཅུ་ཐམས་ཅད་དུ་གྲགས།རབ་ཏུ་གྲགས།། ཀུན་ཏུ་གྲགས་སོ།། གྲགས་པས་སྣོད་བཅུད་ཀྱི་འཇིག་རྟེན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་བླ་མ་ཆེན་པོས་ཁྱབ་པར་གྱུར་ཏོ།། དེ་ནས་ཡང་ ཡེ་ཤེས་རྒྱལ་པོ་སྟངས་དཔྱལ་དག་གཉིས་སུ་མེད་པར་རོལ་པ་མཛད་པ་བླ་མ་ལ་ཐིམ་པར་གྱུར་ཏེ།དེ་ནས་ཡེ་ཤེས་རྒྱལ་པོ་དེ་ཉིད་དང་བྱིན་བསྡུ་བ་ཞེས་བྱ་བ་འདི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་ལས་བྱུང་ངོ།

以下是直譯成漢語的內容: (藏文:བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཧོཿ,梵文擬音:vajra samaya hoḥ,梵文天城體:वज्र समय होः,梵文泰盧固體:వజ్ర సమయ హోః,漢語字面意義:金剛誓言吙,漢語擬音:班雜薩瑪雅吙) (藏文:ཛཿ,梵文擬音:jaḥ,梵文天城體:जः,梵文泰盧固體:జః,漢語字面意義:吉,漢語擬音:匝) (藏文:ཧཱུྂ,梵文擬音:hūṃ,梵文天城體:हूं,梵文泰盧固體:హూం,漢語字面意義:吽,漢語擬音:吽) (藏文:བྂ,梵文擬音:baṃ,梵文天城體:बं,梵文泰盧固體:బం,漢語字面意義:邦,漢語擬音:邦) (藏文:ཧོཿ,梵文擬音:hoḥ,梵文天城體:होः,梵文泰盧固體:హోః,漢語字面意義:吙,漢語擬音:吙) 如是宣說后,語之壇城大上師於六道十方一切處響徹。極為響徹。遍處響徹。由響徹,器情世間一切之壇城大上師遍及。然後,又智慧王雙足平等無二游舞融入上師。然後,智慧王彼與加持收攝,此從身語意金剛而生。

། ཨོ~ྂ་ཆོས་ དབྱིངས་མཉམ་པ་ཆེན་པོ་ལས།། ཡེ་ཤེས་གསལ་བ་རྣམ་པར་དག། ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས།། སྐྱེ་མེད་ཆོས་ལ་དབང་སྒྱུར་ཤོག། ཨོ~ྂ་མ་ཧཱ་གུ་ཧྱ་མ་ཤཱུ་ནྱ་ཏཱ་དྷརྨ་ཛྙཱ་ན་སཝ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧ~ྂ། ཧཱུ~ྂ་དག་ཅིང་ གསལ་བའི་རང་བཞིན་ཏེ།། སྐྱོན་མེད་སེམས་ཉིད་རིན་པོ་ཆེ།། མེ་ལོང་ལྟ་བུའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས།། སྲིད་པ་གསུམ་ལ་དབང་སྒྱུར་ཤོག། ཨོ~ྂ་མ་ཧཱ་གུ་ཧྱ་མ་ཧཱ་ཨཱའ་དརྴ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སཝ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧ~ྂ། སཝཱ~ྂ་ཁམས་གསུམ་རེ་ སྐོང་རྒྱལ་པོ་སྟེ།། ཡིད་བཞིན་རིན་ཆེན་གཏེར་གྱི་མཆོག། མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས།། འགྲོ་བ་རེ་སྐོང་རྒྱལ་པོར་ཤོག། ཨོ~ྂ་མ་ཧཱ་གུ་ཧྱ་མ་ཧཱ་ས་མནྟ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སཝ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧ~ྂ། ཨ~ྂ་ཉེས་པའི་སྐྱོན་ བྲལ་དྲི་མ་མེད།། སྐྱེ་འགག་མེད་པའི་དངོས་གྲུབ་སྟེ།། སོ་སོར་རྟོག་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས།། སྲིད་གསུམ་ཉེས་དམིགས་སེལ་བར་ཤོག། ཨོ~ྂ་མ་ཧཱ་གུ་ཧྱ་མ་ཧཱ་པྲ་ཏི་པྲ་བེ་ཤ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སཝ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧ~ྂ། ཧཱ་དབྱིངས་ཀྱི་ དཀྱིལ་འཁོར་མཐར་ཕྱིན་ཅིང།། གྲུབ་པ་ལས་ཀྱི་བྱེ་བྲག་ལས།། བྱ་བ་ནན་ཏན་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས།། སྐྱེ་འགྲོ་དབྱིངས་སུ་སྒྲོལ་བར་ཤོག། ཨོ~ྂ་མ་ཧཱ་གུ་ཧྱ་མ་ཧཱ་ཀྲྀ་ཏ་ཨ་ནུཥྛཱ་ན་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སཝ་བྷ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧ~ྂ། ཨ་ནི་སྟོང་དང་མི་སྟོང་གཉིས།། དབུ་མ་ལ་ཡང་མི་གནས་ཤིང།། སྟོང་པ་ཆེན་པོའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས།། མི་འགྱུར་དབྱིངས་ལ་དབང་སྒྱུར་ཤོག། ཨོ~ྂ་མ་ཧཱ་གུ་ཧྱ་མ་ཧཱ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཤུ་ནྱཱ་ཏཱ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སཝ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧ~ྂ། ཨོ~ྂ་ བདེར་གཤེགས་སྐུ་ཡི་ངོ་བོ་ལས།། མི་ཤིགས་རྡོ་རྗེ་རྒྱལ་བའི་གཙོ།། སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱར་ལྡན་པ་ཡིས།། རྡོ་རྗེ་སྐུ་ཡི་གཙོ་བོར་ཤོག། ཨོ~ྂ་མ་ཧཱ་གུ་ཧྱ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཀཱ་ཡ་བཛྲ་སཝ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧ~ྂ། ཨ~ྂ་བདེར་ གཤེགས་གསུང་གི་ངོ་བོ་ལས།། མི་ཤིགས་རྡོ་རྗེ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས།། སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱར་ལྡན་པ་ཡིས།། རྡོ་རྗེ་གསུང་གི་ངོ་བོར་ཤོག། ཨོ~ྂ་མ་ཧཱ་གུ་ཧྱ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་བཱ་ཀ་བཛྲ་སཝ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧ~ྂ། ཧཱུ~ྂ་བདེར་ གཤེགས་ཐུགས་ཀྱི་གཙོ་བོ་ལས།། མི་ཤིགས་རྡོ་རྗེ་རྡོ་རྗེའི་ཐུགས།།

以下是直譯成漢語的內容: (藏文:ཨོ~ྂ,梵文擬音:oṃ,梵文天城體:ओं,梵文泰盧固體:ఓం,漢語字面意義:唵,漢語擬音:嗡)從大平等法界中, 智慧光明極清凈。 以法界智慧力, 愿掌控無生法。 (藏文:ཨོ~ྂ,梵文擬音:oṃ,梵文天城體:ओं,梵文泰盧固體:ఓం,漢語字面意義:唵,漢語擬音:嗡)大秘密空性法智慧自性我是。 (藏文:ཧཱུ~ྂ,梵文擬音:hūṃ,梵文天城體:हूं,梵文泰盧固體:హూం,漢語字面意義:吽,漢語擬音:吽)清凈光明自性, 無垢心性寶, 以如鏡智慧, 愿掌控三有。 (藏文:ཨོ~ྂ,梵文擬音:oṃ,梵文天城體:ओं,梵文泰盧固體:ఓం,漢語字面意義:唵,漢語擬音:嗡)大秘密大鏡智金剛自性我是。 (藏文:སཝཱ~ྂ,梵文擬音:svāṃ,梵文天城體:स्वां,梵文泰盧固體:స్వాం,漢語字面意義:娑婆,漢語擬音:娑婆)三界滿愿王, 如意寶藏尊, 以平等智慧, 愿成滿愿王。 (藏文:ཨོ~ྂ,梵文擬音:oṃ,梵文天城體:ओं,梵文泰盧固體:ఓం,漢語字面意義:唵,漢語擬音:嗡)大秘密大遍入智金剛自性我是。 (藏文:ཨ~ྂ,梵文擬音:aṃ,梵文天城體:अं,梵文泰盧固體:అం,漢語字面意義:阿,漢語擬音:阿)離過無垢染, 無生滅成就, 以妙觀察智, 愿除三有過。 (藏文:ཨོ~ྂ,梵文擬音:oṃ,梵文天城體:ओं,梵文泰盧固體:ఓం,漢語字面意義:唵,漢語擬音:嗡)大秘密大觀察智金剛自性我是。 (藏文:ཧཱ,梵文擬音:hā,梵文天城體:हा,梵文泰盧固體:హా,漢語字面意義:哈,漢語擬音:哈)法界壇城圓滿, 成就業別相, 以成所作智, 愿度眾生界。 (藏文:ཨོ~ྂ,梵文擬音:oṃ,梵文天城體:ओं,梵文泰盧固體:ఓం,漢語字面意義:唵,漢語擬音:嗡)大秘密大作業智金剛自性我是。 (藏文:ཨ,梵文擬音:a,梵文天城體:अ,梵文泰盧固體:అ,漢語字面意義:阿,漢語擬音:阿)非空與非不空, 亦不住中道, 以大空智慧, 愿掌不變界。 (藏文:ཨོ~ྂ,梵文擬音:oṃ,梵文天城體:ओं,梵文泰盧固體:ఓం,漢語字面意義:唵,漢語擬音:嗡)大秘密大入空智金剛自性我是。 (藏文:ཨོ~ྂ,梵文擬音:oṃ,梵文天城體:ओं,梵文泰盧固體:ఓం,漢語字面意義:唵,漢語擬音:嗡)從如來身體性, 不壞金剛勝主尊, 具足咒印力, 愿成金剛身主尊。 (藏文:ཨོ~ྂ,梵文擬音:oṃ,梵文天城體:ओं,梵文泰盧固體:ఓం,漢語字面意義:唵,漢語擬音:嗡)大秘密一切如來身金剛自性我是。 (藏文:ཨ~ྂ,梵文擬音:aṃ,梵文天城體:अं,梵文泰盧固體:అం,漢語字面意義:阿,漢語擬音:阿)從如來語體性, 不壞金剛法界性, 具足咒印力, 愿成金剛語體性。 (藏文:ཨོ~ྂ,梵文擬音:oṃ,梵文天城體:ओं,梵文泰盧固體:ఓం,漢語字面意義:唵,漢語擬音:嗡)大秘密一切如來語金剛自性我是。 (藏文:ཧཱུ~ྂ,梵文擬音:hūṃ,梵文天城體:हूं,梵文泰盧固體:హూం,漢語字面意義:吽,漢語擬音:吽)從如來意主尊, 不壞金剛金剛意,

མི་ཤིགས་རྡོ་རྗེ་རྡོ་རྗེའི་ཐུགས།། སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱར་ལྡན་པ་ཡིས།། རྡོ་རྗེ་ཐུགས་ཀྱི་བྱིན་རློབས་ཤོག། ཨོ~ྂ་མ་ཧཱ་གུ་ཧྱ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཙིཏྟ་བཛྲ་སཝ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧ~ྂ། སཝ~ྂ་མི་འགྱུར་ བ་ཡི་ཞིང་ཁམས་ནས།། མ་བསྐྱེད་པ་ཡི་འབྲས་བུ་ལགས།། མ་བསགས་པ་ཡི་ལོངས་སྤྱོད་འབྱུང།། ཅིར་ཡང་གྲུབ་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས།། རང་དབང་ཐབས་ཀྱིས་སྒྱུར་བར་ཤོག། སཝ~ྂ་མ་ཧཱ་གུ་ཧྱ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་མ་ཧཱ་པཱུ ཛ་བཛྲ་སཝ་བྷཱ་པ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧ~ྂ།ཞེས་གསུངས་པས་གསལ་ལ་འབར་བས་ཐིམ་པར་གྱུར་ཏོ།། ཨེ་མ་ངོ་མཚར་རབ་འབྱམ་གྱི།། ངོ་མཚར་ཡ་མཚན་གསང་བའི་ཆོས།། སྒྲ་དང་མིང་ཚིག་ཀུན་ལས་འདས།། སྣ་ཚོགས་སྒྲ་ རྣམས་དབྱིངས་སུ་གསལ།། གསུང་གཅིག་ཡན་ལག་དཀྱིལ་འཁོར་ནི།། བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་ཁྱབ་མཆོག་དབྱིངས།། ཐམས་ཅད་གསུང་གི་ཕྱག་རྒྱ་མཆོག་ཧོཿ།། གསང་བའི་སྙིང་པོ་ངེས་པའི་བླ་མ་ཆེན་པོ་ལས་དཀྱིལ འཁོར་བསྡུ་བ་དང་གསང་སྔགས་ཀྱི་ལེའུ་སྟེ་བཞི་པའོ།།།། དེ་ནས་ཡེ་ཤེས་རྒྱལ་པོ་དེ་ཉིད་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཡན་ལག་ཐམས་ཅད་དཀྱིལ་འཁོར་བླ་མར་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་དགོངས་པ་རྩེར ཆིབ་ནས་རྡོ་རྗེ་བླ་མའི་ཚིག་འདི་ཆེད་དུ་གསུངས་སོ།། སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲ་བས་མངོན་རྫོགས་པའི།། ཐམས་ཅད་བྱང་ཆུབ་མཆོག་གི་རྒྱ།། གསང་བ་དེ་ཉིད་ངེས་པ་ཡི།། སྙིང་པོ་ཕྱག་རྒྱ་འདའ་དཀའོ།

以下是直譯成漢語的內容: 不壞金剛金剛意。 具足咒印力, 愿獲金剛意加持。 (藏文:ཨོ~ྂ,梵文擬音:oṃ,梵文天城體:ओं,梵文泰盧固體:ఓం,漢語字面意義:唵,漢語擬音:嗡)大秘密一切如來心金剛自性我是。 (藏文:སཝ~ྂ,梵文擬音:svaṃ,梵文天城體:स्वं,梵文泰盧固體:స్వం,漢語字面意義:娑婆,漢語擬音:娑婆)從不變凈土中, 無生之果實, 無積之受用, 以任運成就智, 愿以自在方便轉。 (藏文:སཝ~ྂ,梵文擬音:svaṃ,梵文天城體:स्वं,梵文泰盧固體:స్వం,漢語字面意義:娑婆,漢語擬音:娑婆)大秘密一切如來大供養金剛自性我是。 如是說已,明亮燃燒而融入。 誒瑪!浩瀚無邊的 奇妙稀有秘密法, 超越一切聲名詞, 種種聲音界中明。 一音支分壇城乃 不可思議遍勝界, 一切語之勝印吙! 秘密精要決定大上師中壇城攝集與密咒品第四。 其後,智慧王彼自身,一切如來一切支分壇城上師自然成就之密意至極后,宣說此金剛上師語: 幻化網中現圓滿, 一切菩提殊勝印, 秘密真實決定之 精要手印難超越。

། མི་བསྐྱོད་ཉི་མའི དཀྱིལ་ཡི་གེ།རིན་ཆེན་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་ཡི་གེ། ལྔ་གཉིས་ཟུར་དུ་སྤྲོས་པ་ལས།། སྦྱར་བའི་ཕྱག་རྒྱ་འབྱུང་བའི་རྒྱུ།། ཧཱུ~ྂ་དང་མུ~ྂ་གཉིས་རྩེ་སྦྱར་ཏེ།། འབྲུ་བརྒྱད་བསྣོལ་ནས་ཐུགས་ཀར་བཀན།། རྒྱལ་བ་ཀུན་དང་མཉམ་ སྦྱོར་བ།། བདེ་བ་ཆེན་པོ་སྦྱིན་པའི་རྒྱ།། འབྲུ་བཞི་སྦས་ནས་ཐུགས་ཀར་བཀན།། ཧཱུ~ྂ་བསྒྲེང་རྩེ་མོར་རྡོ་རྗེ་འབར།། ཟླ་བརྟུལ་འབྲུ་སྦས་དྲིལ་གསིལ་ཅིང།། འཁྲིལ་བའི་ཚུལ་གྱིས་ཆོས་ལ་བརྟན།། འབྲུ་བཞི་སྦས ནས་ཐུགས་ཀར་བཀན།། མུ~ྂ་བསྒྲེང་རྩེ་མོར་དྲིལ་གསིལ་འབར།། ཉི་མ་འབྲུ་ལྔས་ལས་སུ་འཁྲིལ།། བཏུད་དེ་འཛུམ་པའི་མདངས་ཀྱིས་ལྟ།། འཁོར་ལོ་འབར་བའི་ལྟེ་དབུས་ན།། སྟོན་པ་རྡོ་རྗེ་སེམས དཔའ་དག།ཡུམ་མཆོག་ཡངས་མའི་སྤྱན་དང་ནི།། གཉིས་མེད་དབྱིངས་ཀྱི་ངང་དུ་འཁྲིལ།། འབྲུ་བཞི་སྦས་ནས་ཐུགས་ཀར་བཀན།། ཨོ~ྂ་བསྒྲེང་རྩེ་མོར་འཁོར་ལོ་འབར།། ཟླ་བརྟུལ་འབྲུ་སྦས་དྲིལ་གསིལ་ ཅིང།། འཁྲིལ་བའི་ཚུལ་གྱིས་ཆོས་ལ་བརྟན།། འབྲུ་བཞི་སྦས་ནས་ཐུགས་ཀར་བཀན།། ལ~ྂ་བསྒྲེང་རྩེ་མོར་དྲིལ་གསིལ་འབར།། ཉི་མ་འབྲུ་ལྔས་ལས་སུ་འཁྲིལ།། བཏུད་དེ་འཛུམ་པའི་མདངས་ཀྱིས་ལྟ།། ཤར་གྱི འཁོར་ལོའི་རྩིབས་སྟེངས་ནས།། བདེ་གཤེགས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དག། ཡུམ་མཆོག་ཀུན་ཏུ་བཟང་མོ་དང།། གཉིས་མེད་དབྱིངས་ཀྱི་ངང་དུ་འཁྲིལ།། འབྲུ་བཞི་སྦས་ནས་ཐུགས་ཀར་བཀན།། སཝ་རྩེ་འབར་བ རིན་པོ་ཆེ།། ཟླ་བརྟུལ་འབྲུ་སྦས་དྲིལ་གསིལ་ཞིང།། འཁྲིལ་བའི་ཚུལ་གྱིས་ཆོས་ལ་བརྟན།། འབྲུ་སྦས་བཞི་ནས་ཐུགས་ཀར་བཀན།། མ~ྂ་བསྒྲེང་རྩེ་མོར་དྲིལ་གསིལ་འབར།། ཉི་མ་འབྲུ་ལྔས་ལས་སུ་འཁྲིལ།། བཏུད དེ་འཛུམ་པའི་མདངས་ཀྱིས་ལྟ།། ལྷོ་ཕྱོགས་འཁོར་ལོའི་རྩིབས་སྟེངས་ནས།། བདེར་གཤེགས་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་དག། ཡུམ་མཆོག་ཁམས་གསུམ་བྱམས་མ་དང།། གཉིས་མེད་དབྱིངས་ཀྱི་ངང་དུ་འཁྲིལ།། འབྲུ སྦས་བཞི་ནས་ཐུགས་ཀར་བཀན།། ཨཱྂ་བསྒྲེང་རྩེ་མོར་པདྨ་འབར།། ཟླ་བརྟུལ་འབྲུ་སྦས་དྲིལ་གསིལ་ཞིང།། འཁྲིལ་བའི་ཚུལ་གྱིས་ཆོས་ལ་བརྟན།། འབྲུ་བཞི་སྦས་ནས་ཐུགས་ཀར་བཀན།། པ~ྂ་བསྒྲེང་རྩེ་མོར་དྲིལ གསིལ་འབར།། ཉི་མ་འབྲུ་ལྔས་ལས་སུ་འཁྲིལ།།

以下是直譯成漢語的內容: 不動日輪中字母, 寶珠月輪中字母, 五二旁邊發散出, 合成手印生因由。 (藏文:ཧཱུྂ,梵文擬音:hūṃ,梵文天城體:हूँ,梵文泰盧固體:హూం,漢語字面意義:吽,漢語擬音:吽)與(藏文:མུྂ,梵文擬音:muṃ,梵文天城體:मुं,梵文泰盧固體:ముం,漢語字面意義:母,漢語擬音:姆)兩者頂端相連, 八字交錯心間置。 與諸佛陀等相應, 大樂賜予之手印。 四字隱藏心間置, (藏文:ཧཱུྂ,梵文擬音:hūṃ,梵文天城體:हूँ,梵文泰盧固體:హూం,漢語字面意義:吽,漢語擬音:吽)字豎立頂端金剛燃, 月彎字隱鈴搖動, 以纏繞方式法堅固。 四字隱藏心間置, (藏文:མུྂ,梵文擬音:muṃ,梵文天城體:मुं,梵文泰盧固體:ముం,漢語字面意義:母,漢語擬音:姆)字豎立頂端鈴搖燃, 日輪五字纏繞業, 低頭微笑光芒視。 燃燒法輪中心處, 導師金剛薩埵尊, 與殊勝佛母亞瑪, 無二法界中纏繞。 四字隱藏心間置, (藏文:ཨོྂ,梵文擬音:oṃ,梵文天城體:ओं,梵文泰盧固體:ఓం,漢語字面意義:唵,漢語擬音:嗡)字豎立頂端法輪燃, 月彎字隱鈴搖動, 以纏繞方式法堅固。 四字隱藏心間置, (藏文:ལྂ,梵文擬音:laṃ,梵文天城體:लं,梵文泰盧固體:లం,漢語字面意義:藍,漢語擬音:朗)字豎立頂端鈴搖燃, 日輪五字纏繞業, 低頭微笑光芒視。 東方法輪輪輻上, 善逝毗盧遮那佛, 與殊勝佛母普賢, 無二法界中纏繞。 四字隱藏心間置, (藏文:སཝ,梵文擬音:sva,梵文天城體:स्व,梵文泰盧固體:స్వ,漢語字面意義:娑婆,漢語擬音:娑婆)頂端燃燒寶, 月彎字隱鈴搖動, 以纏繞方式法堅固。 四字隱藏心間置, (藏文:མ~ྂ,梵文擬音:maṃ,梵文天城體:मं,梵文泰盧固體:మం,漢語字面意義:媽,漢語擬音:芒)字豎立頂端鈴搖燃, 日輪五字纏繞業, 低頭微笑光芒視。 南方法輪輪輻上, 善逝寶生如來尊, 與殊勝佛母三界慈, 無二法界中纏繞。 四字隱藏心間置, (藏文:ཨཱྂ,梵文擬音:āṃ,梵文天城體:आं,梵文泰盧固體:ఆం,漢語字面意義:阿,漢語擬音:昂)字豎立頂端蓮花燃, 月彎字隱鈴搖動, 以纏繞方式法堅固。 四字隱藏心間置, (藏文:པ~ྂ,梵文擬音:paṃ,梵文天城體:पं,梵文泰盧固體:పం,漢語字面意義:帕,漢語擬音:邦)字豎立頂端鈴搖燃, 日輪五字纏繞業,

པ~ྂ་བསྒྲེང་རྩེ་མོར་དྲིལ གསིལ་འབར།། ཉི་མ་འབྲུ་ལྔས་ལས་སུ་འཁྲིལ།། བཏུད་དེ་འཛུམ་པའི་མདངས་ཀྱིས་ལྟ།། ནུབ་ཕྱོགས་འཁོར་ལོའི་རྩིབས་སྟེངས་ནས།། བདེ་གཤེགས་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་དག། ཡུམ་མཆོག་ན་བཟའ་དཀར་མོ དང།། གཉིས་མེད་དབྱིངས་ཀྱི་ངང་དུ་འཁྲིལ།། འབྲུ་བཞི་སྦས་ནས་ཐུགས་ཀར་བཀན།། ཧ་བསྒྲེང་རྩེ་མོར་རལ་གྲི་འབར།། ཟླ་བརྟུལ་འབྲུ་སྦས་དྲིལ་གསིལ་ཞིང།། འཁྲིལ་བའི་ཚུལ་གྱིས་ཆོས་ལ་བརྟན།། འབྲུ་བཞི སྦས་ནས་ཐུགས་ཀར་བཀན།། ཏྲཱ~ྂ་བསྒྲེང་རྩེ་མོར་དྲིལ་གསིལ་འབར།། ཉི་མ་འབྲུ་ལྔས་ལས་སུ་འཁྲིལ།། བཏུད་དེ་འཛུམ་པའི་མདངས་ཀྱིས་ལྟ།། བྱང་ཕྱོགས་འཁོར་ལོའི་རྩིབས་སྟེངས་ནས།། བདེ་གཤེགས་དོན ཡོད་གྲུབ་པ་དང།། ཡུམ་མཆོག་དམ་ཚིག་སྒྲོལ་མ་དང།། གཉིས་མེད་དབྱིངས་ཀྱི་ངང་དུ་འཁྲིལ།། རིན་ཆེན་མྱུ་གུ་གཡས་ཕྱོགས་ན།། སྒེག་ཅིང་འགྱིང་བ་གཡོན་ཕྱོགས་ན། ས་སྙིང་དཀར་པོ་རྡོ་རྗེའི་རིགས།། ཡུམ མཆོག་དཀར་མོ་སྒེག་ཆེན་དང།། དཀྱིལ་འཁོར་བར་ཁྱམས་ཤར་ཕྱོགས་ན།། གཉིས་མེད་དབྱིངས་ཀྱི་ངང་དུ་འཁྲིལ།། རལ་གྲི་འབྱིན་པ་གཡས་ཕྱོགས་ན།། ཕྲེང་བ་བགྲང་བ་གཡོན་ཕྱོགས་ན།། དཀྱིལ་འཁོར་བར ཁྱམས་ལྷོ་ཕྱོགས་ན།། ནམ་སྙིང་སེར་པོ་རིན་ཆེན་རིགས།། ཡུམ་མཆོག་དཔལ་གྱི་ཕྲེང་བ་དང།། གཉིས་མེད་དབྱིངས་ཀྱི་ངང་དུ་འཁྲིལ།། པདྨ་དཀར་པོ་གཡས་ཕྱོགས་ན།། པི་བང་འགྱེད་པ་གཡོན ཕྱོགས་ན།། དཀྱིལ་འཁོར་བར་ཁྱམས་ནུབ་ཕྱོགས་ན།། སྤྱན་རས་ལེ་བརྒན་པདྨ་རིགས།། ཡུམ་མཆོག་ཆོས་ཀྱི་དབྱངས་མཁན་དང།། གཉིས་མེད་དབྱིངས་ཀྱི་ངང་དུ་འཁྲིལ།། རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་གཡས་ཕྱོགས་ན།། བར་གྱི ཅོད་པན་གཡོན་ཕྱོགས་ན།། དཀྱིལ་འཁོར་བར་ཁྱམས་བྱང་ཕྱོགས་ན།། ཕྱག་ན་མཐིང་ག་ལས་ཀྱི་རིགས།། ཡུམ་མཆོག་གར་གྱི་ཅོད་པན་དང།། གཉིས་མེད་དབྱིངས་ཀྱི་ངང་དུ་འཁྲིལ།། མཛེས་པའི་ཀླུ་ཤིང་གཡས ཕྱོགས་ན།། བདུག་སྤོས་འདྲེན་པ་གཡོན་ཕྱོགས་ན།། དཀྱིལ་འཁོར་བར་ཁྱམས་ཤར་ལྷོ་ན།། བྱམས་པ་དཀར་སེར་བདེར་གཤེགས་རིགས།། ཡུམ་མཆོག་བདུག་པའི་སྤྲིན་འཕྲོ་དང།། གཉིས་མེད་དབྱིངས་ཀྱི་ངང་དུ འཁྲིལ།། གསེར་གྱི་འཁོར་ལོ་གཡས་ཕྱོགས་ན།། མེ་ཏོག་འཐོར་བ་གཡོན་ཕྱོགས་ན།།

以下是直譯成漢語的內容: (藏文:པ~ྂ,梵文擬音:paṃ,梵文天城體:पं,梵文泰盧固體:పం,漢語字面意義:帕,漢語擬音:邦)字豎立頂端鈴搖燃, 日輪五字纏繞業, 低頭微笑光芒視。 西方法輪輪輻上, 善逝無量光如來, 與殊勝佛母白衣, 無二法界中纏繞。 四字隱藏心間置, (藏文:ཧ,梵文擬音:ha,梵文天城體:ह,梵文泰盧固體:హ,漢語字面意義:哈,漢語擬音:哈)字豎立頂端寶劍燃, 月彎字隱鈴搖動, 以纏繞方式法堅固。 四字隱藏心間置, (藏文:ཏྲཱ~ྂ,梵文擬音:trāṃ,梵文天城體:त्रां,梵文泰盧固體:త్రాం,漢語字面意義:特朗,漢語擬音:特朗)字豎立頂端鈴搖燃, 日輪五字纏繞業, 低頭微笑光芒視。 北方法輪輪輻上, 善逝不空成就佛, 與殊勝佛母誓度母, 無二法界中纏繞。 寶芽右方持, 妙姿左方立。 白色地藏金剛部, 與殊勝佛母白色大妙, 壇城迴廊東方處, 無二法界中纏繞。 右方出寶劍, 左方數珠念。 壇城迴廊南方處, 黃色虛空藏寶生部, 與殊勝佛母吉祥鬘, 無二法界中纏繞。 右方白蓮花, 左方琵琶奏。 壇城迴廊西方處, 紅色觀音蓮花部, 與殊勝佛母法音師, 無二法界中纏繞。 右方五股杵, 左方持寶冠。 壇城迴廊北方處, 深藍金剛手事業部, 與殊勝佛母舞冠母, 無二法界中纏繞。 右方美龍樹, 左方持香爐。 壇城迴廊東南隅, 白黃彌勒善逝部, 與殊勝佛母香雲散, 無二法界中纏繞。 右方金法輪, 左方散花朵。

། མེ་ཏོག་འཐོར་བ་གཡོན་ཕྱོགས་ན།། དཀྱིལ་འཁོར་བར་ཁྱམས་ལྷོ་ནུབ་ན།། སྒྲིབ་སེལ་དམར་སེར་རིན་ཆེན་རིགས།། ཡུམ་མཆོག་མེ་ཏོག་ཆར་འབེབས དང།། གཉིས་མེད་དབྱིངས་ཀྱི་ངང་དུ་འཁྲིལ།། རིན་ཆེན་སྙེ་མ་གཡས་ཕྱོགས་ན།། སྒྲོན་མ་འདེགས་པ་གཡོན་ཕྱོགས་ན།། དཀྱིལ་འཁོར་བར་ཁྱམས་ནུབ་བྱང་ན།། ཀུན་བཟང་དམར་ལྗང་ལས་ཀྱི་རིགས།། ཡུམ མཆོག་གསལ་བའི་སྒྲོན་མ་དང།། གཉིས་མེད་དབྱིངས་ཀྱི་ངང་དུ་འཁྲིལ།། ཨུཏྤལ་སྔོན་པོ་གཡས་ཕྱོགས་ན།། ཙནྡན་འཐོར་བ་གཡོན་ཕྱོགས་ན།། དཀྱིལ་འཁོར་བར་ཁྱམས་བྱང་ཤར་ན།། འཇམ་དཔལ་དཀར་ལྗང རྡོ་རྗེའི་རིགས།། ཡུམ་མཆོག་ཙནྡན་ཆར་འབེབས་དང།། གཉིས་མེད་དབྱིངས་ཀྱི་ངང་དུ་འཁྲིལ།། ཐུབ་དྲུག་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་ནི།། རྒྱུད་དྲུག་གནས་ནས་འདྲེན་པ་སྟེ།། གསེག་པར་ཕྱག་རྒྱ་ཚུལ་འཛིན་པས།། སྐུ་མདོག སེར་པོས་མི་རྣམས་འདྲེན།། པི་བང་ཕྱག་རྒྱ་ཚུལ་འཛིན་པས།། སྐུ་མདོག་དཀར་པོ་ལྷ་རྣམས་འདྲེན།། གོ་ཆ་མདུང་ཐུང་ཕྱག་རྒྱ་ཡིས།། སྐུ་མདོག་མཐིང་ནག་ལྷ་མིན་འདྲེན།། རིན་ཆེན་འབར་བའི་ཕྱག་རྒྱ་ཡིས།། སྐུ མདོག་སྔོན་པོ་ཡི་དྭགས་འདྲེན།། པོ་ཏི་བརྩེགས་པའི་ཕྱག་རྒྱ་ཡིས།། སྐུ་མདོག་སེར་ནག་བྱོལ་སོང་འདྲེན།། མེ་འབར་ཆུ་འབེབས་ཕྱག་རྒྱ་ཡིས།། སྐུ་མདོག་སྔོན་པོ་དམྱལ་བ་འདྲེན།། སྒོ་བཞི་ཕྱག་རྒྱ་ཚུལ་གནས པ།། རྡོ་རྗེ་གནོད་པ་གཡས་ཕྱོགས་ན།། ལྕགས་ཀྱུ་འཕེན་པ་གཡོན་ཕྱོགས་ན།། སྟོབས་ཆེན་ཁྲོ་བོ་ཆེན་པོ་ཡང།། ཡུམ་མཆོག་རྡོ་རྗེ་ལྕགས་ཀྱུ་དང།། གཉིས་མེད་དབྱིངས་ཀྱི་ངང་དུ་འཁྲིལ།། ནརྀ་མགོ་གདེངས་པ གཡས་ཕྱོགས་ན།། ཞགས་པ་འཕེན་པ་གཡོན་ཕྱོགས་ན།། ཁྲོ་ཆེན་གཤིན་རྗེ་གཤེད་པོ་ཡང།། ཡུམ་མཆོག་རྡོ་རྗེ་ཞགས་པ་དང།། གཉིས་མེད་དབྱིངས་ཀྱི་ངང་དུ་འཁྲིལ།། སྦྲུལ་མགོ་གདེངས་པ་གཡས་ཕྱོགས་ན།། ལྕགས་སྒྲོག་སྡོམ་པ་གཡོན་ཕྱོགས་ན།། ཁྲོ་ཆེན་རྟ་མགྲིན་དཔའ་བོ་ཡང།། ཡུམ་མཆོག་རྡོ་རྗེ་ལྕགས་སྒྲོག་དང།། གཉིས་མེད་དབྱིངས་ཀྱི་ངང་དུ་འཁྲིལ།། རྒྱ་གྲམ་གནོན་པ་གཡས་ཕྱོགས་ན།། དྲིལ་བུ འཁྲོལ་བ་གཡོན་ཕྱོགས་ན།། ཁྲོ་ཆེན་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པ་ཡང།། ཡུམ་ཆོག་རྡོ་རྗེ་དྲིལ་འཁྲོལ་དང།།

以下是直譯成漢語的內容: 左方散花朵。 壇城迴廊西南隅, 紅黃除障寶生部, 與殊勝佛母花雨降, 無二法界中纏繞。 右方寶穗持, 左方燈高舉。 壇城迴廊西北隅, 紅綠普賢事業部, 與殊勝佛母明燈母, 無二法界中纏繞。 右方青蓮花, 左方檀香撒。 壇城迴廊東北隅, 白綠文殊金剛部, 與殊勝佛母檀香雨, 無二法界中纏繞。 六牟尼大手印, 從六續處引出, 斜持手印相, 黃色身引導人類。 琵琶手印相, 白色身引導天神。 鎧甲短矛手印, 深藍身引導阿修羅。 燃寶手印相, 藍色身引導餓鬼。 經函疊置手印, 黃黑身引導畜生。 火燃水降手印, 藍色身引導地獄。 四門手印相, 右方金剛杵, 左方鐵鉤投。 大力大忿怒, 與殊勝佛母金剛鐵鉤, 無二法界中纏繞。 右方(藏文:ནརྀ,梵文擬音:nari,梵文天城體:नरि,梵文泰盧固體:నరి,漢語字面意義:人頭,漢語擬音:納日)頭高舉, 左方套索投。 大忿怒閻魔敵, 與殊勝佛母金剛套索, 無二法界中纏繞。 右方蛇頭昂, 左方鐵鎖系。 大忿怒馬頭勇士, 與殊勝佛母金剛鐵鎖, 無二法界中纏繞。 右方十字壓, 左方鈴搖響。 大忿怒甘露軍, 與殊勝佛母金剛鈴響,

ཡུམ་ཆོག་རྡོ་རྗེ་དྲིལ་འཁྲོལ་དང།། བྱང་གི་སྒོ་ནས་དབྱིངས་སུ་འཁྲིལ།། ཀུན་བཟང་མཉམ་བཞག་ཡེ་ཤེས་འཕྲོ།། ཡུམ་འགྱུར་མཉམ་རྫོགས་པདྨའི དཀྱིལ།། གཉིས་མེད་དབྱིངས་ཀྱི་གསང་ཆེན་སྤྲོ།། བདེ་མཆོག་ངོ་མཚར་ཐུགས་ཀྱི་དཀྱིལ།། སྤྲོ་བསྡུ་རྡོ་རྗེ་ཐལ་མོ་དག། བསྒྱུར་བས་རང་སེམས་ཡེ་ཤེས་གསལ།། དེ་ཉིད་ཤེས་རབ་ཐབས་སུ་རྫོགས།། སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲ བ་ངེས་པའི་བླ་མ་ཆེན་པོ་ལས་ཕྱག་རྒྱ་སྤྲོས་པའི་ལེའུ་སྟེ་ལྔ་པའོ།།།། དེ་ནས་ཡེ་ཤེས་རྒྱལ་པོ་དེ་རྡོ་རྗེ་བཀོད་པའི་གསང་བའི་དམ་ཚིག་རྒྱན་རྣམ་པར་སྤྲོས་པའི་དགོངས་པ་ལ་ཅིག་ཆར་བཞུགས་ཏེ། རྡོ་རྗེ གསང་བའི་ཚིག་འདི་བརྗོད་དོ།

以下是直譯成漢語的內容: 與殊勝佛母金剛鈴響, 從北門融入法界。 普賢等持智慧放, 佛母變化等圓滿蓮花壇, 無二法界大秘密放射。 勝樂稀有心壇城, 放收金剛合掌印, 轉變自心智慧明。 彼即智慧方便圓滿。 此為《幻化網確定大上師》中第五章"手印放射品"。 然後,智慧王安住于金剛莊嚴秘密誓言莊嚴廣大放射的密意中,宣說此金剛秘密語:

། ཤིན་ཏུ་ཕྲ་བའི་ཏིང་འཛིན་མཆོག། དཔེ་དང་ཚད་དུ་མི་གཟུང་ཞིང།། གཞལ་ཡས་ཕྱག་རྒྱ་ལ་སོགས་ཏེ།། མཚོན་དུ་མེད་ལ་སྣང་བར་བསྒོམ།། ཤིན་ཏུ་ཕྲ་བས་རྣམ་སྦྱངས་ཏེ།། རིག པས་རྒྱ་ཁྱོན་ཚད་མེད་པ།། གཞལ་ཡས་ཕྱག་རྒྱ་ལ་སོགས་པའི།། མཚོན་དུ་མེད་ལ་སྣང་བར་བསྒོམ།། ཕྱི་ནང་གསང་བའི་མཆོད་པ་དང།། ཚོགས་ཆེན་གཉིས་ལས་འགྲུབ་པ་ཡི།། འདོད་པ་ལྔ་ཡི་ཡོན་ཏན རྣམས།། ནམ་མཁའི་མཐའ་དང་མཉམ་རྫོགས་ཏེ།། རགས་དང་ཕྲ་དང་འབྲིང་ལ་སོགས།། ཇི་ལྟར་འདོད་པ་རང་གར་བྱ།། ཙ་ཀ་ལི་དང་ཚོན་རྩི་དག། བྱ་དང་མི་བྱ་མེད་པས་ན།། དེ་ལ་དགག་པར་མ་གསུངས སོ།། འགྲོ་དོན་འཚམ་པ་དེ་བཞིན་ཏེ།། སྣ་ཚོགས་མཆོད་པས་རྒྱས་པར་མཆོད།། བདག་ཉིད་ཆེན་པོས་མཆོད་པ་ཡིས།། སངས་རྒྱས་དཀྱིལ་འཁོར་མ་ལུས་མཉེས།། སྲིད་གསུམ་འགྲོ་བ་མ་ལུས་ཀུན།། དགའ་བ་ཆེན པོས་ཚིམ་པ་ཡིན།། སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲཝ་བའི་དགོངས་པ་ཡིས།། རྒྱལ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་མ་ལུས་དང།། རིགས་དྲུག་འགྲོ་བ་མངོན་དུ་འགྱུར།། ལུས་ངག་སེམས་དང་ཆོས་ཐམས་ཅད།། གང་ནའང་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ཏེ།། རྣམ དག་ཡེ་ཤེས་སྦྱོར་བ་ཡིས།། དབྱིངས་ལ་དབྱིངས་ཉིད་སྒོམ་པ་ཡིས།། ཀུན་བྱས་དབང་ཕྱུག་རིག་པས་འཇུག། དེ་ནས་དད་ལྡན་གུས་འཇུག་པ།། དེ་ནས་རིགས་ཀྱི་བུ་མཆོག་དེས།། རྒྱལ་སྲིད་དང་ནི་རང་གི་ལུས།། བུ དང་ཆུང་མ་ནོར་གྱི་དབྱིག།རབ་ཏུ་གཅེས་དང་ཡིད་འཐད་དབུལ།། སྙིང་ཡང་ཡོན་གྱི་མཆོག་ཡིན་ཏེ།། བླ་མ་མཉེས་ཕྱིར་གུས་ལྡན་དབུལ།། དབང་ཕྱུག་ལོངས་སྤྱོད་ལྔས་མཆོད་ན།། དཀྱིལ་འཁོར་ཐམས་ཅད་མཉེས་ པ་ཡིན།། གསལ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་སྨོས་ཅི་དགོས།། སྐྱོན་རྣམས་མ་ལུས་ངེས་པར་འབྱང།། དད་ལྡན་བརྩོན་འགྲུས་བསྐྱེད་བྱས་ན།། ཕན་པའི་དབང་ནོད་ཐེག་ཚད་སྦྱིན།། དེས་ན་དབང་ཕྱུག་རྒྱལ་པོ་ཡིས།། དབང གི་རིམ་པ་རྣམས་བསྟན་ཏོ།། འགྲོ་ལ་ཕན་ཕྱིར་ལས་རྣམས་སྦྱིན།། གྲུབ་པ་ས་འཛིན་རྒྱལ་པོ་སྦྱིན།། མི་འགྱུར་རབ་འབྱམ་བདེ་ཆེན་ནོ།

以下是直譯成漢語的內容: 極細微勝三摩地, 不可執為比喻與度量, 如無量宮殿手印等, 于無可表示中觀想顯現。 以極細微清凈后, 智慧廣大無量, 如無量宮殿手印等, 于無可表示中觀想顯現。 外內密之供養與, 二大資糧所成就, 五欲功德諸妙受, 圓滿等同虛空邊際。 粗細中等等諸類, 隨欲所為任意行。 繪畫與顏料等物, 無有應作不應作, 於此未說禁止。 如是適宜利眾生, 以種種供養廣大供。 以大我供養, 悅樂諸佛壇城無餘。 三界一切眾生等, 以大歡喜而滿足。 以幻化網之密意, 諸佛壇城無餘及, 六道眾生皆顯現。 身語意及一切法, 無有存在於何處。 以清凈智慧瑜伽, 于界中修習法界, 遍作自在智慧入。 其後信者恭敬入。 然後殊勝種姓子, 王位及己身, 子女妻眷財寶等, 極為珍愛心悅意供養。 心亦為供養之最, 為悅上師恭敬供。 以五種自在受用供養, 則悅一切壇城。 何況明顯壇城? 過失無餘定清凈。 若生信心精進, 授予有益灌頂之量。 是故自在王, 宣說灌頂次第。 為利眾生賜諸事業, 賜予成就持地王, 不變周遍大樂也。

། གང་འདོད་རིམ་གྱིས་སྦྱིན་པར་བྱ།། བློ་དང་ལྡན་པས་ཐེག ཚད་ནོད།། ཡང་ན་སྲས་ཀྱི་དམ་པ་སྟེ།། ཆུང་མ་ཟོས་པར་རྫོགས་དབང་སྦྱིན།། སེམས་ཀྱི་རྣམ་པ་ཉིང་གུ་བླུད།། སྒོ་འབྱེད་བདེ་བས་གྱེན་དུ་བསྐྱིལ།། དེ་ནས་དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོ་དེས།། མི་འགྱུར་སྒྲོན་མར་སྐུ་བསྐྱོད ཅིང།། སེམས་ཀྱི་ཐིག་ལེ་སྒོ་ཕྱེ་སྟེ།། ཚངས་པ་ཆེན་པོའི་དབྱངས་བཞེད་ནས།། གོ་འབྱེད་རྡོ་རྗེའི་ལྗགས་བརྐྱང་སྟེ།། དད་ལྡན་སྐྱེས་བུ་དབང་བསྐུར་བ།། རྫོགས་པ་ཆེན་པོའི་བདེ་དབང་ནི།། ཆེ་མཆོག་གོང་ན་མེད་པ ན།། གསང་བའི་དབུ་རྒྱན་གྱི་དབང་དང།། ཐབས་མཁས་བྱིན་བརླབས་ཆེ་བས་ན།། ལས་རྣམས་ཀུན་གྱི་དབང་དང་ནི།། ཁམས་གསུམ་དབང་དུ་བསྡུས་པས་ནི།། སློབ་དཔོན་ཞལ་ཆབ་ཀྱི་དབང་ངོ།

以下是直譯成漢語的內容: 隨所欲漸次授予, 具智慧者得量受。 或者殊勝弟子, 妻子食用圓滿灌頂授。 心之形相精華飲, 開門之樂上升盤繞。 其後大自在尊, 不變燈身移動, 心之明點開門已, 發出大梵音后, 開解金剛舌伸展, 為有信之人灌頂。 大圓滿樂灌頂, 最勝無上故, 秘密頭飾灌頂與, 善巧加持廣大故, 一切事業灌頂及, 攝三界自在故, 為上師口水灌頂。

། ཧཱུ~ྂ་ཐབས མཁས་ཐུགས་རྗེའི་བྱིན་བརླབས་ཀྱིས།། རིགས་ཀྱི་བུ་མཆོག་དབང་བསྐུར་ཕྱིར།། གསང་བའི་དབུ་རྒྱན་འདི་བཅིངས་པས།། རིགས་ཀྱི་བུ་མཆོག་དེང་ཕན་ཆད།། འཇིག་རྟེན་ཆེ་བ་ཀུན་གྱི་བླ།། ཆེ་བའི་ཆེ་བ་ཟིལ གྱིས་གནོན།། སངས་རྒྱས་ཆེ་བའི་མཆོད་གནས་ནི།། རྣལ་འབྱོར་ཆེན་པོ་ཁྱོད་ཉིད་ཡིན།། ཨོ~ྂ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏོ་གུ་ཧྱ་བཛྲ་རཏྣ་མ་ཀུ་ཊ་ཏྲཱ~ྂ་ཏྲཱ~ྂ། བཛྲ་གུ་ཧྱ་སིད་དྷི་ཧཱུ~ྂ། ཧཱུ~ྂ་ཐབས་མཁས་བྱིན་བརླབས་ཆེན་པོ་ནི།། སངས རྒྱས་ཀུན་གྱི་ཐུགས་ཡིན་ཏེ།། བྱིན་བརླབས་ཆེན་པོ་རྣམ་བཞི་པོ།། དབང་བསྐུར་གནང་ཕྱིར་གཏད་པས་ན།། རིགས་ཀྱི་བུ་མཆོག་དེང་ཕན་ཆད།། སེམས་ཅན་ཀུན་ལ་སྙིང་བརྩེ་ཕྱིར།། མུ་སྟེགས་རྟག་ཆད་ཡན་ཆད ནས།། སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་མཛད་སྤྱོད་ལ།། ཁྱོད་ཀྱིས་མི་བྱ་གཅིག་ཀྱང་མེད།། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་སྤྱོད་པ་ཡིས།། སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་རེ་བ་སྐོང།། ཨོ~ྂ་ས་མ་ཡ་གུ་ཧྱ་ཨེ་བ~ྂ་མ་ཡ་ཨ། སློབ་དཔོན་ཞལ་ཆབ་ཀྱི་དབང ནི་ཁམས་གསུམ་ཀུན་ལ་དབང་ཡིད་བཞིན་དུ་སྒྱུར་ཏེ།ཧཱུ~ྂ་ང་ནི་རྒྱལ་བ་ཀུན་གྱི་བླ།། ཐིག་ལེ་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཆེན་པོ།། ང་ནི་ཁྲོ་རྒྱལ་ཀུན་གྱི་རྗེ།། ཡེ་ཤེས་རོལ་པའི་འབྱུང་གནས་གཏེར།། ང་ནི་སྤྱི་དཔལ་བླ་ན་ མེད།། སྐྱོན་བྲལ་ཐབས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཡིན།། སེམས་ཀྱི་དཀྱིལ་ནས་དྲངས་པའི་ཆུ།། ཁྱོད་ཀྱི་ལྕེ་ལ་ཕབ་པ་འདི།། སྙིང་གི་དཀྱིལ་དུ་གཟུང་བར་བྱོས།། རིགས་ཀྱི་བུ་ཁྱོད་དེང་ཕན་ཆད།། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་ཐུགས མཆོག་ཟུང།། སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་གཙོ་བོ་ཡིན།། བྱང་ཆུབ་སེམས་དང་མཉམ་པའི་ཕྱིར།། སེམས་དཔའ་ཀུན་གྱི་མཆོད་གནས་ཡིན།། རིགས་ཀྱི་བུ་ཁྱོད་དེང་ཕན་ཆད།། ཕྱི་དང་ནང་དང་གསང་བ་ཡི།། བསྟན་པ་ཕྱི ནང་ཟབ་མོ་ཀུན།། སེམས་ཀྱི་དཀྱིལ་དུ་བསྡུས་ནས་ཀྱང།། རྡོ་རྗེ་ལྕེ་ཡིས་སྒོ་ཕྱེ་སྟེ།། བདུད་རྩི་སྨན་མཆོག་དམ་པ་འདིས།། དད་ལྡན་སྐྱེས་བུ་ངོམས་པར་བྱོས།། སེམས་ཀྱི་ཐིག་ལེ་དཀྱིལ་འཁོར་དུ།། ཞི་ཁྲོ་འབྱམ པའི་གཏེར་སྒོམས་ལ།། སྲིད་པ་གསུམ་ལ་དབང་སྒྱུར་ཅིག། དབང་ཅན་ཐམས་ཅད་བཀོལ་བར་བྱོས།། སྐྱེ་འགྲོ་ཀུན་ལ་སྙིང་བརྩེའི་ཕྱིར།། གདུལ་བའི་ཕྱག་རྒྱ་འདི་ཡང་སྤྱོད།།

以下是直譯成漢語的內容: (藏文:ཧཱུ~ྂ,梵文擬音:hūṃ,梵文天城體:हूँ,梵文泰盧固體:హూఁ,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:吽) 善巧方便大悲加持, 為灌頂殊勝種姓子, 系此秘密頭飾故, 殊勝種姓子從今起, 為一切世間偉大之上師, 勝過一切偉大者。 諸佛偉大供養處, 即是汝大瑜伽士。 (藏文:ཨོྂ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏོ་གུ་ཧྱ་བཛྲ་རཏྣ་མ་ཀུ་ཊ་ཏྲཱྂ་ཏྲཱྂ། བཛྲ་གུ་ཧྱ་སིད་དྷི་ཧཱུྂ,梵文擬音:oṃ sarva tathāgato guhya vajra ratna makuṭa trāṃ trāṃ vajra guhya siddhi hūṃ,梵文天城體:ओं सर्व तथागतो गुह्य वज्र रत्न मकुट त्रां त्रां वज्र गुह्य सिद्धि हूं,梵文泰盧固體:ఓం సర్వ తథాగతో గుహ్య వజ్ర రత్న మకుట త్రాం త్రాం వజ్ర గుహ్య సిద్ధి హూం,漢語字面意義:一切如來秘密金剛寶冠咒,漢語擬音:嗡薩瓦達塔嘎多古亞巴扎拉那瑪庫達章章 巴扎古亞悉地吽) (藏文:ཧཱུ~ྂ,梵文擬音:hūṃ,梵文天城體:हूँ,梵文泰盧固體:హూఁ,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:吽) 善巧方便大加持, 是諸佛之心, 四種大加持, 為授權灌頂而賜予, 殊勝種姓子從今起, 為悲憫一切眾生故, 從外道常斷以上, 于諸佛一切事業, 汝無一不可為。 以金剛薩埵行為, 滿足一切眾生愿。 (藏文:ཨོྂ་ས་མ་ཡ་གུ་ཧྱ་ཨེ་བྂ་མ་ཡ་ཨ,梵文擬音:oṃ samaya guhya evaṃ maya a,梵文天城體:ओं समय गुह्य एवं मय अ,梵文泰盧固體:ఓం సమయ గుహ్య ఏవం మయ అ,漢語字面意義:三昧耶秘密真實咒,漢語擬音:嗡薩瑪雅古亞誒旺瑪雅阿) 上師口水灌頂能如意轉變三界一切。 (藏文:ཧཱུ~ྂ,梵文擬音:hūṃ,梵文天城體:हूँ,梵文泰盧固體:హూఁ,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:吽) 我是諸佛之上師, 明點大菩提心, 我是諸忿怒王之主, 智慧遊戲之源藏, 我是無上總體吉祥, 離過方便之王。 從心中引出之水, 灑于汝舌之此, 當持於心中。 種姓子汝從今起, 持金剛薩埵勝心, 是諸佛之主尊, 因與菩提心等故, 是諸菩薩供養處。 種姓子汝從今起, 外內密之 甚深內外諸教法, 攝於心中已, 以金剛舌開啟, 以此勝妙甘露藥, 滿足具信之人。 於心明點壇城中, 修寂忿遍滿藏, 統攝三有。 役使一切具權者。 為悲憫眾生故, 亦行此調伏手印。

གདུལ་བའི་ཕྱག་རྒྱ་འདི་ཡང་སྤྱོད།། དུག་གསུམ་རྩ་བ གཅད་པར་བྱོས།། ཕྱི་ནང་སྣོད་བཅུད་རྣམ་པར་དག། རྣམ་དག་ཆེན་པོ་ཉིད་ཀྱི་ལམ།། བྱེད་སྤྱོད་ཐབས་ཚོགས་གཉིས་རྫོགས་པ།། འགྲོ་དོན་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་དབྱིངས།། སེམས་ཀྱི་ཆུ་འདི་བཏུང་བར་བྱོས།། རྣལ འབྱོར་ཆེན་པོས་དམ་དུ་ཟུང།། ཧཱུ~ྂ་དེ་ནས་རིགས་ཀྱི་བུ་མཆོག་དེས།། མཉམ་པའི་དོན་ལ་གཞོལ་བའི་ཕྱིར།། ཡེ་ཤེས་རྒྱལ་པོས་འདི་སྐད་གསུངས།། སྙིང་གི་དཀྱིལ་དུ་རྣམ་སྦྱང་བ།། ཧཱུ~ྂ་ཉིད་རིང་པོས་མཚམས་སྦྱར ཏེ།། ཐམས་ཅད་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་དབྱིངས།། དགེ་སྡིག་ལས་ཀྱིས་མི་བཅོས་ཤིང།། སྒོམ་དང་སྒྲུབ་པས་མི་འབྱངས་པའི།། རྣམ་དག་སེམས་ཉིད་རིན་ཆེན་གཏེར།། རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོ་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས།། ཁྲོ་རྒྱལ་ཀུན་གྱི གཙོར་གྱུར་ཅིག།ཤྲཱི་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་བཛྲ་བོ་དྷི་ཧཱུ~ྂ་ཧོ།། ཨོ~ྂ་ཨ~ྂ། མི་འགྱུར་པ་ཡི་ཡེ་ཤེས་གནས།། མ་བཙལ་ཕྱིན་པས་བདེ་བའི་མཆོག། མ་བལྟས་གསལ་བས་ཡེ་ཤེས་སྤྱན།། གོང་ན་མེད་པའི་ཀུན་གྱི་རྗེ།། ཡེ་ཤེས་རང་ གནས་བདལ་པ་ལ།། མི་འགྱུར་གཡུང་དྲུང་ས་ཐོབ་ཤོག། ཨོ~ྂ་མ་ཧཱ་གུ་ཧྱ་བྲུ~ྂ་ཛྙཱ་ན་མཎྜ་ལ།། ཛྙཱ་ན་གུ་ཧྱ་སིད་དྷི་སཝ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧ~ྂ། གཟུངས་དང་ཏིང་འཛིན་སྟོབས་དང་མི་འཇིགས་པ།། འགྱུར་བ་མེད་པའི་སྨན་ མཆོག་ཐིག་ལེ་ལྔ།། མཚན་མཆོག་རྫོགས་པ་ཆེན་པོས་ལུས་བརྒྱན་ཅིང།། ཨོ~ྂ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏོ་གུ་ཧྱ་ཨཱཏྨ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧོ་ཧ། ཁྱུང་གི་གཤོག་པ་གཡས་གཡོན་གདེངས་པ་ཡིས།། ཀླུ་རྣམས་ཟིལ་གྱིས་གནོན་པར་བྱེད་པ ལྟར།། སྲིད་གསུམ་ཡོན་ཏན་མཆོག་ཏུ་རྫོགས་པ་ཡི།། སངས་རྒྱས་ཀུན་ལ་མཛེས་པའི་ཅོད་པན་མཆོག། མཆོག་ཏུ་ཆེ་བས་བདུད་བཞི་ཟིལ་གྱིས་གནོན།། ཨོ~ྂ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏོ་མ་ཧཱ་གུ་ཧྱ་བཛྲ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧོ།། ཧཱུ~ྂ་བདེ་བ ཆེན་པོའི་རང་གནས་ལ།། ཡེས་ཤེས་རྒྱལ་པོ་སྟངས་དཔྱལ་དུ།། འགྱུར་བ་མེད་པར་ལོངས་སྤྱོད་ཅིང།། ཐབས་དང་ཤེས་རབ་འཕྲོ་འདུ་ཡིས།། སྐྱེ་འགྲོ་སྲས་སུ་འཛིན་པར་ཤོག། ཨོ~ྂ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏོ་གུ་ཧྱ་ཨ་ནུ་རཱ་ག ཏ་བཛྲ་སཝ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧ~ྂ།། དབྱིངས་ནས་ཉི་ཤར་མཁའ་ལ་རྫོགས་སྲས་འགྱུར།

以下是直譯成漢語的內容: 亦行此調伏手印。 斷除三毒根本。 外內器情悉清凈。 大清凈自性之道。 行為方便圓滿二資糧。 利生菩提心之界。 飲此心之水。 大瑜伽士當堅持。 (藏文:ཧཱུྂ,梵文擬音:hūṃ,梵文天城體:हूँ,梵文泰盧固體:హూఁ,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:吽) 然後殊勝種姓子, 為趣入平等義故, 智慧王如是宣說。 於心中央清凈, 以長(藏文:ཧཱུྂ,梵文擬音:hūṃ,梵文天城體:हूँ,梵文泰盧固體:హూఁ,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:吽)相連, 一切大樂界, 不為善惡業所改, 不由修證而清凈。 清凈心性寶藏, 以金剛精髓智慧, 成為諸忿怒王之主。 (藏文:ཤྲཱི་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་བཛྲ་བོ་དྷི་ཧཱུ~ྂ་ཧོ,梵文擬音:śrī mahā sukha vajra bodhi hūṃ ho,梵文天城體:श्री महा सुख वज्र बोधि हूं हो,梵文泰盧固體:శ్రీ మహా సుఖ వజ్ర బోధి హూం హో,漢語字面意義:吉祥大樂金剛菩提咒,漢語擬音:希里瑪哈蘇卡巴扎波地吽吙) (藏文:ཨོྂ་ཨྂ,梵文擬音:oṃ āṃ,梵文天城體:ओं आं,梵文泰盧固體:ఓం ఆం,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:嗡昂) 不變智慧住處, 不求自至樂之最, 不觀自明智慧眼, 無上一切之主。 智慧自住遍滿, 愿得不變永恒地。 (藏文:ཨོྂ་མ་ཧཱ་གུ་ཧྱ་བྲུྂ་ཛྙཱ་ན་མཎྜ་ལ།། ཛྙཱ་ན་གུ་ཧྱ་སིད་དྷི་སཝ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧ~ྂ,梵文擬音:oṃ mahā guhya bruṃ jñāna maṇḍala jñāna guhya siddhi svabhāva ātmako'haṃ,梵文天城體:ओं महा गुह्य ब्रुं ज्ञान मण्डल ज्ञान गुह्य सिद्धि स्वभाव आत्मकोऽहं,梵文泰盧固體:ఓం మహా గుహ్య బ్రుం జ్ఞాన మణ్డల జ్ఞాన గుహ్య సిద్ధి స్వభావ ఆత్మకోఽహం,漢語字面意義:大秘密智慧壇城咒,漢語擬音:嗡瑪哈古亞布隆嘉納曼達拉 嘉納古亞悉地斯瓦巴瓦阿特瑪柯杭) 陀羅尼、三昧、力、無畏, 不變勝藥五明點。 以大圓滿勝相莊嚴身。 (藏文:ཨོ~ྂ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏོ་གུ་ཧྱ་ཨཱཏྨ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧོ་ཧ,梵文擬音:oṃ sarva tathāgato guhya ātma abhiṣiñca ho ha,梵文天城體:ओं सर्व तथागतो गुह्य आत्म अभिषिञ्च हो ह,梵文泰盧固體:ఓం సర్వ తథాగతో గుహ్య ఆత్మ అభిషిఞ్చ హో హ,漢語字面意義:一切如來秘密自性灌頂咒,漢語擬音:嗡薩瓦達塔嘎多古亞阿特瑪阿比辛扎吙哈) 如展開大鵬左右翼, 降伏諸龍一般, 三有功德最圓滿, 諸佛莊嚴最勝冠。 最為殊勝降伏四魔。 (藏文:ཨོ~ྂ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏོ་མ་ཧཱ་གུ་ཧྱ་བཛྲ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧོ,梵文擬音:oṃ sarva tathāgato mahā guhya vajra abhiṣiñca ho,梵文天城體:ओं सर्व तथागतो महा गुह्य वज्र अभिषिञ्च हो,梵文泰盧固體:ఓం సర్వ తథాగతో మహా గుహ్య వజ్ర అభిషిఞ్చ హో,漢語字面意義:一切如來大秘密金剛灌頂咒,漢語擬音:嗡薩瓦達塔嘎多瑪哈古亞巴扎阿比辛扎吙) (藏文:ཧཱུ~ྂ,梵文擬音:hūṃ,梵文天城體:हूँ,梵文泰盧固體:హూఁ,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:吽) 于大樂自住中, 智慧王舒展, 無變受用, 以方便智慧放收, 愿攝受眾生為子。 (藏文:ཨོྂ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏོ་གུ་ཧྱ་ཨ་ནུ་རཱ་ག་ཏ་བཛྲ་སཝ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧྂ,梵文擬音:oṃ sarva tathāgato guhya anurāgata vajra svabhāva ātmako'haṃ,梵文天城體:ओं सर्व तथागतो गुह्य अनुरागत वज्र स्वभाव आत्मकोऽहं,梵文泰盧固體:ఓం సర్వ తథాగతో గుహ్య అనురాగత వజ్ర స్వభావ ఆత్మకోఽహం,漢語字面意義:一切如來秘密愛樂金剛自性咒,漢語擬音:嗡薩瓦達塔嘎多古亞阿努拉嘎達巴扎斯瓦巴瓦阿特瑪柯杭) 從法界日昇空中成圓滿子。

དབྱིངས་ནས་ཉི་ཤར་མཁའ་ལ་རྫོགས་སྲས་འགྱུར། རྒྱུ་འཕྲུལ་དྲཝ་བ་བླ་མ་ཆེན་པོ་ལས་རྡོ་རྗེ་བཀོད་པ་གསང་བ་དམ་ཚིག་དང་དབང་སྦྱིན་པའི་ལེའུ་སྟེ་དྲུག་པའོ།།།། དེ་ནས བཅོམ་ལྡན་འདས་ཡེ་ཤེས་རྒྱལ་པོ་དེས་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་གདུང་བའི་དམ་ཚིག་ལུ་གུ་རྒྱུད་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་ནས་དམ་ཚིག་སྟ་ན་ཆེན་པོའི་ཕྲིན་ལས་མཛད་དོ།། ཨེ་མའོ་ངོ་མཚར་རྨད་ཀྱི་ཆོས།། རྫོགས་པའི སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་གསང།། ཞིང་བཅུར་ལྡན་པའི་ལོངས་སྤྱོད་ལ།། གསུང་གི་འཕྲོ་འདུ་རྣམ་སྦྱངས་ཏེ།། ལྔ་ཡི་ཚོམ་བུ་ཡང་དག་གསལ།། སྒོ་ལྔ་བྱིན་རླབས་འདྲེན་པའི་མཆོག། ངོ་མཚར་ངན་འགྲོ་ཐར་པའི ལམ།། གཙུག་ཏུ་སྣང་མཛད་སེམས་དཔའ་ཆེ།། སྐུར་སྐྱེད་བྱིན་རླབས་རྨད་པོ་ཆེ།། ཕོ་ཉ་མང་པོའི་འཕྲོ་འདུ་ཡིས།། ཞིང་བཅུ་གནས་ནས་བླངས་ནས་སུ།། ཉི་ཟླ་སྟེང་དུ་དེ་བཞག་སྟེ།། ཤེས་པ་གསུམ པོ་དབྱིངས་སུ་བསྟིམ།། རང་རྒྱུད་འཁོར་བའི་ས་བོན་ལས།། ལྗང་གུ་ནི་རུ་འཕང་བསྟོད་དེ།། ནི་ལྗང་ཧཱུ~ྂ་དུ་གནས་བསྒྱུར་ནས།། ཡས་འདུས་མས་འདུས་ཧཱུ~ྂ་ལ་འདུས།། ཧཱུ~ྂ་ནི་བདེ་གཤེགས་ཡེ་ཤེས་ལྔ།། དཀར་ལ གསལ་བར་སྐུར་བསྐྱེད་དེ།། བདེ་ཆེན་འོད་ཟེར་འཕྲོ་བས་བརྗིད།། རྡོ་རྗེ་སྔོན་པོ་རྩེ་ལྔ་པ།། ཡབ་ཡུམ་བཅུ་ཡི་བྱིན་རླབས་ཉིད།། ལེ་བརྒན་ཧཱུ~ྂ་ནི་དབྱིངས་སུ་སྦྱོར།། ཀུན་ཏུ་བཟང་མོ་བདེ་བའི་མཁའ།། སངས་རྒྱས སེམས་ཅན་གཉི་གའི་ཡུམ།། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་སངས་རྒྱས་གཙོ།། སྲས་སུ་གྱུར་པས་བདེ་བའི་མཆོག། ཞིང་གྱུར་མཆོག་དང་མཆོག་ཕྲན་རྣམས།། གནས་ནི་ཀུན་བཟང་ཡུམ་གྱི་མཁའ།། ས་ནི་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི ས།། མི་ལྡོག་ཉི་ཟླའི་གདན་སྟེངས་སུ།། མཁས་པས་སྐུ་ཡི་ཕྱག་རྒྱར་བསྐྱོད།། མཚན་དང་དཔེ་བྱད་ཡང་དག་ལྡན།། རྟག་ཏུ་སྐུ་མཆོག་གཡུང་དྲུང་སྦྱིན།། ཧོ་རྡོ་རྗེ་གསང་བའི་ཚིག་ཏུའོ།

以下是直譯成漢語的內容: 從法界日昇空中成圓滿子。 此為《幻化網大上師》中金剛莊嚴秘密誓言與授權品第六。 然後,世尊智慧王入于大悲誓言相續等持,行大誓言乳之事業。 噫!奇哉妙法, 圓滿諸佛之秘密, 于具十地受用中, 清凈語之放收, 五聚明顯, 五門加持引導之最, 奇哉惡趣解脫道, 頂上現光大菩薩, 化身加持極稀有。 以眾使者放收, 從十地處取出, 置於日月之上, 三智融入法界。 從自相續輪迴種子, 升起綠色尼字, 尼字綠色轉為(藏文:ཧཱུྂ,梵文擬音:hūṃ,梵文天城體:हूँ,梵文泰盧固體:హూఁ,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:吽), 上集下集皆歸(藏文:ཧཱུྂ,梵文擬音:hūṃ,梵文天城體:हूँ,梵文泰盧固體:హూఁ,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:吽)。 (藏文:ཧཱུྂ,梵文擬音:hūṃ,梵文天城體:हूँ,梵文泰盧固體:హూఁ,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:吽)乃如來五智, 化現白色明亮身, 大樂光芒耀眼。 藍色五股金剛杵, 十方父母之加持, 紫色(藏文:ཧཱུྂ,梵文擬音:hūṃ,梵文天城體:हूँ,梵文泰盧固體:హూఁ,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:吽)融入法界。 普賢母樂空, 佛與眾生二者之母。 金剛薩埵佛主, 成為佛子樂之最。 成為殊勝與次勝剎土, 處為普賢母之空, 地為金剛薩埵地。 不退日月座墊上, 智者以身印移動。 具足相好莊嚴, 恒常賜予最勝永恒身。 吙!此為金剛秘密語。

། དེ་ནས་ཡེ་ཤེས་རྒྱལ་པོ དེས།། གསང་མཆོག་བདེ་བའི་མཆོད་སྤྲིན་གྱིས།། ཕྱོགས་བཅུའི་ཞིང་ཁམས་རྡུལ་སྙེད་ན།། རྒྱལ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་རྡུལ་ཕྲན་སྙེད།། དེ་ཀུན་གསང་མཆོག་མཉེས་བྱའི་ཕྱིར།། ཉིད་ཀྱི་གསང་བའི་རྒྱལ་མོ་དེ།། འཛུམ པའི་མདངས་ཀྱིས་དབྱིངས་སུ་ཐིམ།། འཁྲིལ་ནས་གསང་བའི་དགོངས་པ་མཛད།། བཅཝ་བརྒྱད་ཕྲག་གཉིས་ཧཱུ~ྂ་སྤྲོས་པས།། ཀློང་དུ་ཧཱུ~ྂ་ཆེན་གཅིག་ཏུ་འཁྱིལ།། ཁ་དོག་རྣམ་བཞི་ཡང་དག་ལྡན།། རིགས་བཞི་ལྷ་མོ་རྣམ སྤྲོས་ཏེ།། སྟོང་ཁམས་བཀང་ནས་མཆོད་པ་བྱེད།། ལ་ལ་གསང་མཆོག་དབྱིངས་སུ་འཁྲིལ།། ལ་ལ་འདོད་ལྔའི་མཆོད་པ་བྱེད།། རིན་ཆེན་ཁང་པ་སྣ་ཚོགས་དང།། བླ་རེ་རྒྱལ་མཚན་འཕན་གདུགས་དང།། རིན ཆེན་དོ་ཤལ་སེ་མོ་དོ།། དབྱིབས་ལེགས་རིན་ཆེན་ཕུང་པོས་མཛེས།། བསམ་རྫོགས་རིན་ཆེན་སྡོང་པོ་ཡིས།། རྒྱལ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་མ་ལུས་མཆོད།། ལ་ལ་འགྲོ་བ་རེ་བ་སྐོང།། ལ་ལ་བདུད་འདུལ་ངན་སོང སྦྱོང།། ཀུན་ཀྱང་གསང་བའི་མཆོད་འབུལ་བྱེད།། ཉིད་ཀྱི་གསང་བའི་རྒྱལ་མོ་དང།། གཉིས་སུ་མེད་པར་འཁྲིལ་ནས་སུ།། འཁྲིལ་ནས་ག་ནའི་མཆོད་པ་བྱེད།། སྟོང་ཁམས་ཉུངས་འབྲུར་གཞུག་ཚུལ་དུ།། ག་ནའི མཆོད་པ་ཆེན་པོ་ཡིས།། ཐམས་ཅད་མཉེས་པ་ཆེན་པོར་གྱུར།། དེ་ནས་ཡེ་ཤེས་རྒྱལ་པོ་དེ་ཉིད་ཀྱི་གསང་བའི་རྒྱལ་མོ་དང། གཉིས་སུ་མེད་པར་འཁྲིལ་ནས་ཆེད་དུ་བརྗོད་པ་འདི་བརྗོད་དོ།། ཨེ་མའོ་བདེ གཤེགས་སྤྱོད་པའི་མཆོག།སྣ་ཚོགས་སྤྱོད་ལ་རང་བཞིན་གསང།། མ་ཆགས་པ་ཡི་ངོ་བོ་ལས།། ཆགས་པ་ཆེན་པོའི་སྤྱོད་པ་འབྱུང།། སྤྱོད་པ་ཆེན་པོ་རྣམ་གཉིས་ལ།། རྟོགས་ནས་ཆགས་པས་སུ་སྤྱོད་པ།། ཡང་དག་ ཆགས་པ་ཆེན་པོ་སྟེ།། འདི་ནི་ཚངས་མཆོག་རྒྱལ་པོ་ཡིན།། སེམས་ཀྱི་སྤྱོད་པ་རྣམ་པ་གཉིས།། ཞིང་བཅུ་མཉེས་པའི་ལས་བྱའོ།། ཞེས་ཆེད་དུ་གསུངས་སོ།། དེ་ལྟ་བུས་ཕྱོགས་བཅུ་དུས་བཞིའི་དེ བཞིན་གཤེགས་པའི་ཞིང་ཁམས་ཀྱིས་བསྡུས་པ་ཐམས་ཅད་མཉེས་པ་ཆེན་པོས་ཐིམ་པར་གྱུར་ཏོ།། སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲ་བ་བླ་མ་ཆེན་པོ་ལས་ཐུགས་རྗེ་གདུང་བའི་ལེའུ་སྟེ་བདུན་པའོ།

以下是直譯成漢語的內容: 然後,彼智慧王, 以最勝秘密樂供云, 於十方剎土微塵數, 勝者壇城微塵數, 為悅彼等最勝秘密, 己之秘密王妃, 以微笑融入法界。 交纏而作秘密意。 放出三十六(藏文:ཧཱུྂ,梵文擬音:hūṃ,梵文天城體:हूँ,梵文泰盧固體:హూఁ,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:吽), 于空中匯聚成一大(藏文:ཧཱུྂ,梵文擬音:hūṃ,梵文天城體:हूँ,梵文泰盧固體:హూఁ,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:吽)。 具足四種顏色, 化現四部天女, 遍滿千界而供養。 或於最勝秘密法界交纏, 或作五欲供養。 種種珍寶宮殿, 華蓋、寶幢、幡幢傘蓋, 珍寶瓔珞項鍊, 形美珍寶堆聚莊嚴, 如意寶樹, 供養無餘勝者壇城。 或滿眾生所愿, 或降魔凈惡趣。 皆作秘密供養。 與己之秘密王妃, 無二交纏, 交纏而作甘露供。 如芥子納千界, 以大甘露供養, 令一切極歡喜。 然後,智慧王與其秘密王妃無二交纏,而說此偈: 噫!善逝行為之最, 種種行為本性秘, 從無貪之本質, 生起大貪之行為。 大行為有二種, 證悟后以貪行事, 此乃真正大貪, 此為最勝梵王。 心之行為有二, 當作悅十地之業。 如是宣說。以如是方式,十方四時如來剎土所攝一切皆以大歡喜融入。 此為《幻化網大上師》中大悲哀痛品第七。

།།། དེ་ནས་དེ་བཞིན་གཤེགས པ་ཡེ་ཤེས་རྒྱལ་པོ་དེ་མཆོད་པ་བླ་མའི་རྒྱན་བཀོད་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་ནས་འདི་སྐད་གསུངས་སོ།། སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲ་བས་མངོན་རྫོགས་པའི།། དཀྱིལ་འཁོར་བླ་མ་དགོངས་པའི་མཆོག། བྲོ་གར འདུ་འཕྲོའི་ཕྱག་རྒྱ་ཡིས།། འཛུལ་ལམ་ནམ་མཁར་འགྲོ་བར་ངེས།། གླུ་ཚིག་སྒྲ་ཡི་ཕྱག་རྒྱ་ཡིས།། ཆོས་ཀྱི་སེམས་དཔའི་དངོས་གྲུབ་ལེན།། བཟའ་དང་བཏུང་བའི་ཕྱག་རྒྱ་ཡིས།། ཡིད་བཞིན་སེམས་དཔའི་དངོས གྲུབ་ལེན།། རྒྱན་དང་བགོ་བའི་ཕྱག་རྒྱ་ཡིས།། འོད་འབར་བླ་མའི་དངོས་གྲུབ་ལེན།། ཨཱ་ལི་ཀཱ་ལིའི་ཕྱག་རྒྱ་ཡིས།། ཐམས་ཅད་གྲུབ་ཅིང་རྡོ་རྗེ་ངེས།། རྒྱུ་འབྲས་དབྱིངས་སུ་སྦྱོར་ཤེས་ཤིང།། བླ་མའི་དགོངས་པ་གང སྦྱོར་བ།། རིག་འཛིན་རྒྱལ་བའི་ཞིང་དུ་ངེས།། སྐྱེ་བ་རྣམ་བཞི་རྒྱུད་སྦྱངས་ནས།། མཚན་རྫོགས་ས་ལ་གདོན་མི་ཟ།། ཞེས་གསུངས་པས་ཚོགས་ཆེན་པོ་རྣམ་པ་གཉིས་རྫོགས་པར་གྱུར་ཏོ།། དེ་ནས་ཉིད་ཀྱི་བླ་མའི མཛད་སྤྱོད་ལ་དགྱེས་པ་ཆེན་པོས་གླུ་འདི་བླངས་སོ།

以下是直譯: 然後,如來智慧王入于上師莊嚴供養三昧,說道: 幻化網路圓滿的 壇城上師意旨最勝 舞蹈聚散手印以 必定入空中而行 歌詞聲音手印以 獲得法勇士成就 飲食手印以 獲得如意勇士成就 裝飾衣服手印以 獲得光明上師成就 以(ཨཱ་ལི་ཀཱ་ལི,āli kāli,आलि काली,ఆలి కాలి,元音輔音,阿里卡里)手印 一切成就而金剛確定 因果界中能善巧結合 上師意旨何所結合 必定生於持明勝土 凈化四生輪迴后 必定圓滿相好之地 說此語時,二種大眾圓滿成就。然後,對自己上師的行為生起大歡喜而唱此歌:

། ཨོ~ྂ་ཕྱོགས་བཅུ་དུས་བཞི་རྫོགས་པ་ཡི།། ཡེ་ཤེས་དཀྱིལ་འཁོར་ཐིག་ལེ་ཆེ།། བསོད་ནམས་དཀྱིལ་འཁོར་སྐུ་ཡི་ཚོགས།། སྣང་སྟོང་ཐིག་ལེ་ཀུན་དུ་རྫོགས།། ཧོ། ཨོ~ྂ་རྡོ་རྗེ་བསོད་ནམས་ཐིག་ལེ་ཆེ།། རྡོ་རྗེ་ཡེ་ཤེས་དཀྱིལ་འཁོར་ལྡན།། རྡོ་རྗེ་སྒྲ་ཆེན་མཐའ་ཡས་པ།། རྡོ་རྗེ་རྒྱལ་པོ་ཐིག་ལེ་ཆེ།། ཧོ། ཨོ+ོ~ྂ~ྂ་མི་དམིགས་སྒྱུ་འཕྲུལ་མཉམ་པའི་དབྱིངས།། མཐའ་ཡས་ཀུན་ནས་སྣ་ཚོགས འཕྲོ།། མཐའ་ཡས་ཀུན་ནས་ལྷུན་གྱིས་ཐིམ།། སྣ་ཚོགས་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཆེན་པོ།། ཧོ།། ཨོ~ྂ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རྫོགས་པ་ཆེ།། ཡོན་ཏན་ཕྲིན་ལས་ཀུན་ཏུ་རྫོགས།། ཡེ་ནས་ལྷུན་རྫོགས་ཀུན་ཏུ་བཟང།། འདུས པས་རྫོགས་ཆེན་ཐིག་ལེ་ཆེ།། ཧོ། ཨོ~ྂ་ཕྱོགས་བཅུ་འཇིག་རྟེན་རྡུལ་སྙེད་དུ།། རྒྱལ་བའི་དོན་རྣམས་རྡུལ་ཕྲན་སྙེད།། སྤྲུལ་པ་རྡུལ་ཕྲན་བསམ་ཡས་ཀྱི།། སྐད་ཅིག་ཡུད་ལ་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ།། ཧོ། ཨོ~ྂ་ཐམས་ཅད་མ་ལུས སྐུ་གསུང་ཐུགས།། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཆེ།། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་ཀུན་ཏུ་ཁྱབ།། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་ཐིག་ལེ་ཆེ།། ཧོ། ཨོ~ྂ་ཐམས་ཅད་ཐིག་ལེ་བླ་མའི་དོན།། སྒྱུ་འཕྲུལ་བླ་མ་ཐིག་ལེའི་དབྱིངས།། དབྱིངས ཉིད་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཆེན་པོ།། སྙིང་པོ་བླ་མ་ངེས་པའི་དོན།། ཐིག་ལེ་གཉིས་ལས་གཡོས་པ་མེད།། ཧོ། སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲཝ་བ་བླ་མ་ཆེན་པོ་ལས་ཚོགས་ཆེན་པོ་རྣམ་པ་གཉིས་མཉེས་པའི་ལེའུ་སྟེ་བརྒྱད་པའོ།

以下是直譯: (ཨོ~ྂ,oṃ,ॐ,ఓం,唵,嗡)十方四時圓滿的 智慧壇城大明點 福德壇城身之眾 顯空明點遍圓滿 吙 (ཨོ~ྂ,oṃ,ॐ,ఓం,唵,嗡)金剛福德大明點 具足金剛智慧壇城 金剛大聲無邊際 金剛王者大明點 吙 (ཨོ+ོྂྂ,oṃ oṃ,ॐ ॐ,ఓం ఓం,唵唵,嗡嗡)無緣幻化平等界 無邊遍處種種放射 無邊遍處自然融入 種種身語意廣大 吙 (ཨོ~ྂ,oṃ,ॐ,ఓం,唵,嗡)身語意之大圓滿 功德事業遍圓滿 本來任運圓滿普賢 匯聚大圓滿明點 吙 (ཨོ~ྂ,oṃ,ॐ,ఓం,唵,嗡)十方世界塵數量 佛陀意旨如微塵 化身微塵不可思議 剎那瞬間自然成就 吙 (ཨོ~ྂ,oṃ,ॐ,ఓం,唵,嗡)一切無餘身語意 身語意之大自性 身語意遍及一切 身語意之大明點 吙 (ཨོ~ྂ,oṃ,ॐ,ఓం,唵,嗡)一切明點上師義 幻化上師明點界 界性即是大菩提心 精華上師決定義 二明點中無動搖 吙 此為《幻化網路大上師》中令二種大眾歡喜品第八。

།།། དེ ནས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཡེ་ཤེས་རྒྱལ་པོ་དེ་སྒྱུ་འཕྲུལ་བླ་མ་ཆེན་པོའི་འཇིགས་པ་ཆེན་པོའི་ཚུལ་གྱིས་ཏིང་ངེ་འཛིན་མངོན་པར་འདུ་མཛད་དེ།དེ་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། བདག་ཏུ་ལྟ་བ་དང། རྨོངས་པའི་ དབང་གིས་གབ་པའི་གསང་བ་ཆེན་པོ་ནི་མ་རྟོགས།སྦས་པའི་གསང་བ་ལ་མངོན་པར་ཞེན་པས་ཆོས་མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་དོན་ནི་ཕྱལ་བར་བོར།། བྲམ་ཟེའི་ངན་སྔགས་མང་པོ་ནི་བློའི་གདེང་དུ་བླངས་ནས་སྙིང་རྗེ་ཆེན་ པོའི་ལས་དང་ནི་བྲལ་གནས་སུ་མིང་བཏགས་ནས་ཞེ་སྡང་སྒྲོལ་བའི་ལས་ནི་རྒྱུན་དུ་བྱེད།ཐབས་དང་ཤེས་རབ་འདུ་འབྲལ་མེད་པའི་དོན་ནི་མ་རྟོགས། འདོད་ཆགས་སྤྱོད་པའི་ལས་དང་སྐད་ཅིག་ཙམ་ཡང་མ་བྲལ། རང་རིག་པའི་ཡེ་ཤེས་ནི་བློ་ལ་ནུབ། དོན་དམ་པ་ལ་ཀུན་ཏུ་གཏི་མུག་པས་ནི་རྒྱུན་དུ་ཁེབས། སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཆེ་བའི་ཡོན་ཏན་ནི་མ་རྟོགས། ང་རྒྱལ་ཁེངས་པའི་དྲེགས་པའི་ལས་ནི་རྒྱུན་དུ་བྱེད། ཚད་མེད་པ་བཞིའི ལས་དང་ནི་བྲལ།ཕྲག་དོག་གི་ཚུབ་མས་ནི་རྒྱུན་དུ་ཁྲིད་དེ། བདག་ཏུ་རྨོངས་པ་དང་རྟོག་པ་ལ་ཞེན་ཏེ། ཡང་དག་པའི་མཐའ་དང་བྲལ་བས་རྒྱུ་དང་འབྲས་བུ་ལ་རྨོངས་ཏེ། སྲིད་པའི་ས་བོན་རྩུབ་མོས་འཕངས་ནས་ མཚམས་མེད་པའི་སེམས་ཅན་དམྱལ་བ་རྡོ་རྗེ་དམྱལ་བ་ཆེན་པོར་བསྐལ་པ་ཆེན་པོ་སྟོང་ཕྲག་དྲུག་ཅུར་སྐྱེས་སོ།། དེ་ལས་ཐར་ནས་ཉི་ཚེ་བའི་སེམས་ཅན་དམྱལ་བ་ཆེན་པོར་བསྐལ་པ་ཆེན་པོ་དྲུག་ཏུ་སྐྱེས་སོ།། ལས ཀྱི་སྒྲིབ་པ་རྩུབ་མོ་དེ་ལས་ཐར་ཏེ་སྔོན་གྱི་སྲིད་པས་མཚམས་སྦྱར་ནས་ཡི་དགས་སྲིན་པོ་ཆེན་པོ་ལུས་གཅིག།མགོ་བོ་བརྒྱ་པ་མགོ་བོ་སྣ་ཚོགས་པ། ལུས་བརྒྱ་པ་མགོ་གཅིག་པ་ལུས་དང་ཡན་ལག་མང་པོ་འདུག་པ་ མཚོན་ཆ་སྣ་ཚོགས་པ་ཐོགས་ཤིང་གདུག་པའི་རྫུ་འཕྲུལ་མང་པོ་སྟོན་པས་ཀླུའི་རིས་ནས་འབྲས་བུ་ཆེ་བ་མན་ཆད་དབང་དུ་བསྡུས་ནས་ས་བོན་རྩུབ་མོས་མང་པོ་འདེབས་སོ།

以下是直譯: 然後,如來智慧王以幻化大上師的大恐怖相入定。為何如此?因為執著我見和無明的力量,未能了悟大秘密;執著隱秘的秘密,而捨棄了法性平等的意義。將許多婆羅門的惡咒作為心的依靠,遠離大悲心的事業,而命名為"離欲處",卻常做忿怒解脫的事業。未了悟方便智慧不可分離的意義,卻片刻不離貪慾行為。自覺智慧在心中隱沒,恒常被究竟義上的愚癡所覆蓋。未了知佛陀的廣大功德,卻常做驕傲自滿的事業。遠離四無量心的事業,常被嫉妒的旋風所引導。執著我見的愚癡和分別念,遠離真實邊際,對因果愚昧,以粗重的輪迴種子投生,成為無間罪業眾生,生於大金剛地獄六萬大劫。從那裡解脫后,又生於大孤獨地獄六大劫。從那粗重的業障解脫后,由前世業力牽引,轉生為大羅剎餓鬼,一身百頭各種頭顱,或百身一頭多種身體肢節,手持各種武器,顯現許多惡毒神變,統攝龍族以下至大果位,播下許多粗重種子。

། དེ་ནས་སྔོན་ལེགས་པར་སྤྱད་པའི འབྲས་བུས་བསོད་ནམས་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཚོགས་ཀྱིས་སྐུའི་དབྱིབས་ལེགས་པར་བརྒྱན་པ་ཡེ་ཤེས་ཕྱིན་ཅི་མ་ལོག་པའི་སྤྱན་གྱིས་གཟིགས་ཏེ།ལས་ངན་པའི་སྲིན་པོ་དེ་ཉོན་མོངས་པའི་བག་ཆགས་སྦྱང་བ་དང། ཁམས་གསུམ་གྱི་སེམས་ཅན་བདེ་བ་ལ་གཞག་པའི་ཕྱིར་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་ཡེ་ཤེས་སྐྱེས་ནས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་ཀྱི་བདག་པོ་དགྱེས་པ་ཆེན་པོ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་དེ་ཉིད འཇིགས་བྱེད་ཆེན་པོ་རྒྱལ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་བླ་མ་ཆེན་པོ་སྤྲིན་རྣམ་པར་སྤྲོ་བ་སྒྱུ་འཕྲུལ་བླ་མའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་ཏེ།དེ་བཞིན་ཉིད་ཀྱི་བླ་མ་ཆེན་པོའི་དབྱིངས་ནས་ཉིད་ཀྱི་གསང་བའི་བདག་མོ་ ཁྲོ་མོའི་རྒྱལ་མོ་ཆེན་མོ་མངོན་དུ་ཕྱུང་སྟེ།ཧི་ཧི་ཞེས་དགྱེས་པའི་གཟི་མདངས་ཀྱིས་པདྨ་རྒྱས་པར་མཛད་དེ། གཉིས་སུ་མེད་པའི་དགྱེས་པ་ཆེན་པོས་ཐིམ་ནས་གསང་བ་བླ་མའི་སྤྲིན་ལས། ཧཱུ~ྂ་ཧཱུ~ྂ་ཧཱུ~ྂ་བཛྲ་ཛྭ་བི་ཥ་ཀྲོ་དྷ་ བཛྲ་ཛྭ་ལ་མཎྜ་ལ་ཕཊ་ཕཊ་ཧ་ལ་ཧ་ལ་ཧཱུ~ྂ་ཞེས་བརྗོད་པས་འཇིག་རྟེན་དྲུག་གི་ཕྱོགས་བཅུ་ཐམས་ཅད་དུར་ཁྲོད་བདལ་བ་ཆེན་པོའི་རང་བཞིན་ཁྲག་གི་རྒྱ་མཚོ་དབའ་རླབས་འཁྲུག་པའི་དཀྱིལ་ན།ཀེང་ རུས་ཆེན་པོ་རི་རབ་ཀྱི་སྟེང་ན་རྡོ་རྗེ་མེ་དཔུང་དུ་འཁྱིལ་བའི་དབུས་ན་འོག་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་མིག་མངས་རིས་སུ་བྲིས་པ།ཕྱོགས་བཞི་ངོས་བཞི་འབར་བར་ཁྱམས་གསུམ་རྡོ་རྗེ་རིན་པོ་ཆེའི་གློ་འབུར་དུ་མཛེས་པ། སྒོ་བཞི་ རྟ་བབས་མུ་ཁྱུད་དུ་བཅས་པ།རྡོ་རྗེ་རིན་པོ་ཆེ་རྒྱ་གྲམ་མཐིང་ག་འབར་བའི་རྩིག་པ་དྲ་བ་རིས་སུ་བརྩིགས་པ། སྟེང་ཡིད་བཞིན་གྱི་རིན་པོ་ཆེ་འབར་བ། རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་འབར་བའི་བླ་རེ་མིག་མངས་སུ་བྲིས་པ། རྩེ་མོ་ དབྱིབས་བླ་མས་འོག་མིན་གྱི་གནས་ན་སྲིད་པའི་རྩེ་མོ་མན་ཆད་བུམ་པའི་ཚུལ་དུ་དབྱིབས་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་མིག་མངས་གཅིག་ཏུ་འཁྱིལ་པ།ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་གྱི་ཆོ་འཕྲུལ་བླ་མའི་འོད་འབར་བས་ཕྱོགས་བཞིར་ འཕྲོས་ཤིང་འཁྲུགས་པས་ཁམས་གསུམ་ཐམས་ཅད་བདལ་བ།རྒྱལ་མཚན་བླ་མ་ཆེན་པོ་དང། རུ་མཚོན་བླ་མ་ཆེན་པོས་ཕྱོགས་བཞི་གྲཝ་བཞི་ནས་བསྒྲེང་བ།

以下是直譯: 然後,由往昔善行的果報,以福德和智慧資糧莊嚴身相,以無倒智慧眼觀察。為凈化那惡業羅剎的煩惱習氣,安置三界眾生於安樂,生起大悲智慧。一切如來身語意主大歡喜智慧王即是大怖畏勝者壇城大上師云遍放,入于幻化上師三摩地。從如是大上師界中現出自己的秘密佛母大忿怒王妃,以"嘻嘻"的歡喜光芒令蓮花綻放。以無二大歡喜融入,從秘密上師雲中誦: (ཧཱུྂ་ཧཱུྂ་ཧཱུྂ་བཛྲ་ཛྭ་བི་ཥ་ཀྲོ་དྷ་ བཛྲ་ཛྭ་ལ་མཎྜ་ལ་ཕཊ་ཕཊ་ཧ་ལ་ཧ་ལ་ཧཱུྂ,hūṃ hūṃ hūṃ vajra jva viṣa krodha vajra jvala maṇḍala phaṭ phaṭ hala hala hūṃ,हूं हूं हूं वज्र ज्व विष क्रोध वज्र ज्वल मण्डल फट् फट् हल हल हूं,హూం హూం హూం వజ్ర జ్వ విష క్రోధ వజ్ర జ్వల మణ్డల ఫట్ ఫట్ హల హల హూం,吽吽吽金剛燃忿怒金剛燃壇城呸呸哈拉哈拉吽,吽吽吽金剛惹維沙卡若陀 金剛惹拉曼札拉啪特啪特哈拉哈拉吽) 由此,六道十方一切成為大遍荒野本性,血海波濤洶涌的中央,大骨架如須彌山頂,金剛火聚盤繞中央,下方金剛十字格狀圖案,四方四邊燃燒,三層金剛寶珠凸出美觀,四門有階梯圍繞,金剛寶珠十字藍色燃燒的墻壁如網格堆砌,上方如意寶珠燃燒,金剛十字燃燒的帷幔格狀繪製,頂端形狀由上師從色究竟天處至有頂,如瓶狀形成金剛十字格狀一體盤繞。智慧金剛十字神變上師光芒燃燒,向四方放射交錯,遍滿三界。大上師勝幢和大上師矛戟從四方四角豎立。

རུ་མཚོན་བླ་མ་ཆེན་པོས་ཕྱོགས་བཞི་གྲཝ་བཞི་ནས་བསྒྲེང་བ། གསང་བ་བླ་མའི་རྩིག་པས་ཕྱི་རིམ་བསྐོར་བ། རྡོ་རྗེ་རིན་ པོ་ཆེའི་ཕྱི་རོལ་གྱི་ཤིང་ལྗོན་པ་བླ་མས་ཕྱོགས་མཚམས་གཏིབས་པ།ཕྱི་དང་ནང་མེད་པ་ཀུན་དུ་ཡང་བླ་མ་ཆེན་པོའི་ནང་དུ་གྱུར་པ། ཁམས་གསུམ་ཐམས་ཅད་རྡོ་རྗེ་ར་བའི་རྩིག་པ་འཆོར་བ་མེད་པའི་གཞལ་ཡས་ ཁང་ན་ཁྲོ་བོ་དང་ཁྲོ་མོའི་རོལ་པའི་ཕྱག་རྒྱ་སྟོང་གི་འཇིག་རྟེན་རྡུལ་ཕྲ་མོ་སྙེད་འཐོན་པར་གྱུར་ཏོ།། དེ་ནས་འཇིག་རྟེན་དྲུག་གི་ཕྱོགས་བཅུ་ཐམས་ཅད་དུ་འུར་འུར་དང་ཆེམ་ཆེམ་དང། ཤིག་ཤིག་དང། ཐོར་ཐོར་དང། གཏོགས་ཤིག་དང། ཆོམས་ཤིག་དང། སོད་ཅིག་དང། དྲོལ་ཞིག་དང། སྦྱོངས་ཤིག་ལ་སོགས་པས་འཇིག་རྟེན་ན་དབང་ཆེ་ཞིང་དཔའ་བརྟུལ་ཆེ་ཞིང་བརྟུལ་ཞུགས་ཅན་རྣམས་བརྒྱལ་བར་གྱུར་ཏོ།། དེ་ནས་དགྱེས པ་ཆེན་པོས་ཡེ་ཤེས་རྒྱལ་པོ་དེ་ཉིད་དུར་ཁྲོད་བླ་མ་ཆེན་པོར་དགྱེས་ནས་ཁྲག་གི་རྒྱ་མཚོའི་དཀྱིལ་ཀེང་རུས་ཆེན་པོའི་རི་རབ་ཀྱི་སྟེང་ན་རྡོ་རྗེ་མེ་དཔུང་འབར་བའི་ཀློང་དཀྱིལ་ན་རྡོ་རྗེ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བཞི པ་ལ་ཉིད་ཀྱི་གསང་བའི་རྒྱལ་མོ་དང་མཆོད་པ་བླ་མ་ཆེན་པོ་མཛད་དེ་གཉིས་སུ་མེད་པའི་དབྱིངས་ནས་འདི་ཕྱུང་ངོ།། ཧཱུ~ྂ་བཛྲ་དུ་ཏྲི་ནན་སཱུརྱ་ཙནྡྲ་པདྨ་མཎྜ་ལ་དེ་བ་ཏིཥྛ་ན~ྂ་ཞེས་བརྗོད་པས་ཡེ་ཤེས་རིན་པོ་ཆེའི་འཁོར ལོ་རྩིབས་བཞི་པ་འོད་འབར་བའི་སྟེང་དུ་དུར་ཁྲོད་གདུག་པའི་ཚོགས་སེང་གེ་ལ་སོགས་པ་བླ་མ་ཆེན་པོའི་ཁྲི་བཙུགས་ཏེ།གདན་བླ་མ་ཉི་ཟླ་དང་པདྨ་སྤེལ་བར་བཏིང་བའོ།

以下是直譯: 大上師矛戟從四方四角豎立。秘密上師墻壁環繞外圍。金剛寶珠外圍的上師樹木遍佈四方四隅。內外無別,一切都成為大上師的內部。三界一切成為金剛圍墻無漏的無量宮殿,忿怒尊和忿怒佛母遊戲手印千種如世界微塵數量顯現。 然後,六道十方一切處響起"呼呼"、"嚓嚓"、"嘶嘶"、"嘩嘩"、"擊打"、"摧毀"、"殺戮"、"解脫"、"凈化"等聲音,世間有大威力、大勇猛、持戒者都昏厥了。 然後,大歡喜智慧王歡喜成為大荒野上師,在血海中央大骨架須彌山頂上,金剛火聚燃燒中央,四輻智慧金剛輪上與自己的秘密王妃和大上師供養融為一體,從無二界中現出此咒: (ཧཱུྂ་བཛྲ་དུ་ཏྲི་ནན་སཱུརྱ་ཙནྡྲ་པདྨ་མཎྜ་ལ་དེ་བ་ཏིཥྛ་ནྂ,hūṃ vajra dutri nan sūrya candra padma maṇḍala deva tiṣṭha naṃ,हूं वज्र दुत्रि नन् सूर्य चन्द्र पद्म मण्डल देव तिष्ठ नं,హూం వజ్ర దుత్రి నన్ సూర్య చన్ద్ర పద్మ మణ్డల దేవ తిష్ఠ నం,吽金剛使者日月蓮花壇城天安住南,吽班扎杜智南蘇亞贊札巴瑪曼札拉得瓦替沙南) 由此,在四輻寶智慧輪光芒燃燒之上,荒野惡毒眾獅子等大上師寶座安立,鋪設上師日月蓮花交錯的座墊。

། དེ་ནས་ཆོ་འཕྲུལ་བླ་མ་ཆེན་པོས་བཏུལ་ བ།བསམ་གཏན་བླ་མ་ཆེན་པོ་སྤགས་པ་ཚད་མེད་པ། དམིགས་པ་ཐམས་ཅད་དང་བྲལ་བའི་ཡེ་ཤེས་བླ་མ་ཆེན་པོས་དྲེགས་པ་ཐམས་ཅད་དུས་གཅིག་ཏུ་བཏུལ་བའི་སྣམ་རྟེན་བླ་མ་ཆེན་པོ་ལ་མཚོན་པ་དང། དམིགས་པའི་ཡུལ་ལས་འདས་པའི་ཕྱག་རྒྱ་བླ་མ་འོད་འབར་བ་བཞུགས་པ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཡེ་ཤེས་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་སྐུ་མཐིང་ནག་ཅིར་ཡང་འགྱུར་བ། རྡོ་རྗེ་ལྗགས་ཀྱིས་གསུང་འབྲུག་སྟོང་གི་སྒྲ སྒྲོགས་པས་སྟོང་ཁམས་ཐམས་ཅད་དུས་གཅིག་ཏུ་འཇིག་པ།ཡེ་ཤེས་མེའི་ཐུགས་ཀྱིས་སྣང་སྲིད་ཀྱི་བུད་ཤིང་དུས་གཅིག་ཏུ་བསྲེགས་པ། སྟེང་འོག་མེད་པར་ཀུན་ཏུ་སྐྱི་བུང་ཞེས་བྱེད་པ། དབུ་དགུ་ཕྱག་བཅཝ་བརྒྱད་ པ།ཞབས་རྣམ་པ་བརྒྱད་དུ་གཏམས་པ། ཕྱག་ན་མཚོན་ཆ་སྣ་ཚོགས་བསྣམས་པ། དུར་ཁྲོད་ཀྱི་རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན་པ། སྤྱན་འབར་བ་ཉི་ཤུ་རྩ་བདུན་མངའ་ཞིང་རིགས་ལྔའི་དབུ་རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན་པ། རྡོ་རྗེ་མཐིང་ག་ ཁྱུང་གི་གཤོག་པས་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཡོག་པར་བཀབ་པ།ཁྲོས་པའི་རྒྱལ་མོ་མཐིང་ནག་འབར་བ་དང་གཉིས་སུ་མེད་པར་བཞུགས་སོ།། གཉིས་སུ་མེད་པའི་དབྱིངས་ནས་ཤར་ཕྱོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་རྩིབས་ སྟེངས་ལ་ཁྲི་དང་ཉི་ཟླའི་སྟེང་དུ་མ་ཧཱ་དེ་བ་དང།འདོད་པའི་ལྷ་གན་རྐྱལ་དུ་བརྟུལ་བའི་སྟེང་དུ་ཉིད་ཀྱི་གཟུགས་ཀྱི་ཕུང་པོ་དེ་བཅོམ་ལྡན་འདས་བུདྡྷ་ཧེ་རུ་ཀ། སྐུ་མདོག་སེར་ནག་དབུ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་ཞབས་བཞིར་ གྱུར་པ་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན་པའོ།། ཕྱག་ན་མཚོན་ཆ་སྣ་ཚོགས་བསྣམས་པའོ།། བདེར་གཤེགས་ཁྲོས་པའི་རྒྱལ་མོ་དང་འཁྲིལ་བ་ཆེན་པོའི་ཚུལ་དུ་བཞུགས་སོ།། ལྷོ་ཕྱོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་རྩིབས་སྟེངས་ལ ཁྲི་དང་ཉི་ཟླའི་གདན་སྟེངས་སུ་གཤིན་རྗེ་གན་རྐྱལ་དུ་བསྒྱེལ་བའི་གདན་ལ་ཉིད་ཀྱི་ཚོར་བའི་ཕུང་པོ་ལས་བཅོམ་ལྡན་འདས་རཏྣ་ཧེ་རུ་ཀ་སྐུ་མདོག་སྔོ་ནག་དབུ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་ཞབས་བཞིར་གྱུར་པ།མཚོན་ཆ་སྣ་ ཚོགས་འཛིན་པ།དུར་ཁྲོད་ཀྱི་རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན་པ། རིན་པོ་ཆེ་ཁྲོས་པའི་རྒྱལ་མོ་དང་འཁྲིལ་བ་ཆེན་པོའི་ཚུལ་གྱིས་བཞུགས་སོ།

以下是直譯: 然後,大神變上師調伏,大禪定上師無量等持,離一切所緣的大智慧上師同時調伏一切傲慢者的大上師依處為標誌,超越所緣境的大手印上師光芒燃燒安住,即是世尊大智慧王,身呈深藍可隨意變化,金剛舌發千雷音聲,同時毀壞千界,智慧火心同時焚燒顯有薪柴,上下無別普遍令人驚恐,九頭十八臂,八足充滿,手持各種武器,以荒野飾品莊嚴,具二十七燃燒眼,以五部頭飾莊嚴,深藍金剛大鵬翅膀覆蓋世界,與忿怒藍黑燃燒王妃無二安住。 從無二界中,東方輪輻上,寶座日月之上,大自在天和欲界天仰臥被降伏之上,自己的色蘊成為世尊佛陀嘿嚕嘎,身色黃黑,三頭六臂四足,以荒野飾品莊嚴。手持各種武器。與善逝忿怒王妃大交抱方式安住。 南方輪輻上,寶座日月墊之上,閻魔仰臥昏迷的座墊上,自己的受蘊成為世尊寶生嘿嚕嘎,身色藍黑,三頭六臂四足,持各種武器,以荒野飾品莊嚴,與寶忿怒王妃大交抱方式安住。

། ནུབ་ཕྱོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་རྩིབས་སྟེངས་ལ་ཁྲི་དང་ཉི་ཟླའི་སྟེང་དུ་ཆུ་བདག་གི་རྒྱལ་ པོ་དང་འཁོར་ལོ་ནག་པོ་བྷྲྀང་གི་རི་ཏི་གན་རྐྱལ་དུ་བསྒྱེལ་བའི་གདན་ལ་ཉིད་ཀྱི་འདུ་ཤེས་ཀྱི་ཕུང་པོ་དེ་བཅོམ་ལྡན་འདས་པདྨ་ཧེ་རུ་ཀ་སྐུ་མདོག་དམར་ནག་དབུ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་ཞབས་བཞིར་གྱུར་པ།མཚོན་ཆ་སྣ་ ཚོགས་འཛིན་པ།དུར་ཁྲོད་ཀྱི་རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན་པའོ།། པདྨ་ཁྲོས་པའི་རྒྱལ་མོ་དང་འཁྲིལ་བའི་ཚུལ་དུ་བཞུགས་པའོ།། བྱང་ཕྱོགས་འཁོར་ལོའི་རྩིབས་སྟེངས་ལ་ཁྲི་དང་ཉི་ཟླའི་གདན་སྟེངས་སུ་གནོད་སྦྱིན་སྟོབས་ བཟངས་གན་རྐྱལ་དུ་བསྒྱེལ་བའི་གདན་ལ་ཉིད་ཀྱི་འདུ་བྱེད་ཀྱི་ཕུང་པོ་དེ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀརྨ་ཧེ་རུ་ཀ་སྐུ་མདོག་ལྗང་ནག་དབུ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་ཞབས་བཞི་བགྲད་པར་གྱུར་པ།མཚོན་ཆ་སྣ་ཚོགས་འཛིན་པ་སྟེ། དུར་ཁྲོད་ཀྱི་རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན་པ། ལས་མཆོག་ཁྲོས་པའི་རྒྱལ་མོ་དང་འཁྲིལ་བ་ཆེན་པོའི་ཚུལ་གྱིས་བཞུགས་སོ།། དེ་ནས་དྲེག་པ་ཆེན་པོ་ལ་སོགས་པས་གདུག་པའི་སེམས་ཀྱིས་གཏུམ་པའི་རྫུ་འཕྲུལ་སྣ་ཚོགས བསྟན་པས་མགྲིན་གཅིག་ཏུ་འདུག་པའི་ང་རོས་གཏུམ་པའི་བརླང་ཚིག་ཏུ་སྨྲས་པ།ཐོང་ཐོང་སྙིང་རྗེའི་བདག་པོ་ཅི་འདི་ལྟར་བྱེད་དམ་ཞེས་ཟེར་ཞིང་ཤིན་ཏུ་གཏུམ་པས་རྔམ་མོ།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་ འདས་དགྱེས་པ་ཆེན་པོས་ཡེ་ཤེས་རྒྱལ་པོ་དེ་ཉིད་སྐུ་གཟི་བརྗིད་ཆེན་པོའི་མདངས་སུ་གྱུར་ཏེ།ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོས་འདུལ་བའི་ཐབས་ཀྱིས་སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲཝ་བའི་གསང་སྔགས་བླ་མའི་རྔམ་པའི་གདངས་སྐད་ཆེན་པོ་འདི་ དག་ཕྱུང་ངོ།། ཧཱུ~ྂ་ཧཱུ~ྂ་ཧཱུ~ྂ། ཧ་ཧ་ཧ། ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི། ཞེས་བརྗོད་པས་དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོ་ལ་སོགས་པའི་གདུག་པའི་ཚོགས་དེ་དག་གི་སྙིང་དང་དབང་པོ་ཀུན་ཕྱུང་ནས་ནང་གྲོལ་ཀུན་དྲངས་ཡན་ལག་ཀུན་བཅད བཏུབས་ཏེ་ཤ་ཟོས།ཁྲག་འཐུངས་རུས་པ་ཀུན་འཆོས་སོ།། དེ་ནས་འཇིགས་བྱེད་ཆེན་པོ་དེ་ཉིད་ཀྱིས་ཧཱུ~ྂ་ཧཱུ~ྂ་ཧཱུ~ྂ་བྷྱོ་ཨེ་ཨ་ར་ལི་ཛཱ་ཛཱ་ཞེས་བརྗོད་པས་ཕྱོགས་བཅུའི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ནམ་མཁའ་དང་བཅས་པ་ ཡུངས་འབྲུ་གཅིག་ཙམ་དུ་ཆུད་པར་བསྡུས་སོ།། དེ་ནས་འབྱུང་པོ་མ་རུངས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྗེ་བོའི་ཡང་རྗེ་བོ།

以下是直譯: 西方輪輻上,寶座日月之上,水天王和黑輪蜂王仰臥昏迷的座墊上,自己的想蘊成為世尊蓮花嘿嚕嘎,身色紅黑,三頭六臂四足,持各種武器,以荒野飾品莊嚴。與蓮花忿怒王妃交抱方式安住。 北方輪輻上,寶座日月墊之上,夜叉力士仰臥昏迷的座墊上,自己的行蘊成為世尊業嘿嚕嘎,身色綠黑,三頭六臂四足展開,持各種武器,以荒野飾品莊嚴,與最勝業忿怒王妃大交抱方式安住。 然後,大傲慢等以噁心展示各種兇猛神變,齊聲發出兇惡粗語說道:"放開放開,悲憫主啊,為何如此作為?"極其兇猛地咆哮。 然後,世尊大歡喜智慧王化現為大威光輝體,以大悲調伏方便的幻網密咒上師威猛音聲發出這些聲音: (ཧཱུྂ་ཧཱུྂ་ཧཱུ~ྂ། ཧ་ཧ་ཧ། ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི,hūṃ hūṃ hūṃ ha ha ha khāhi khāhi khāhi,हूं हूं हूं ह ह ह खाहि खाहि खाहि,హూం హూం హూం హ హ హ ఖాహి ఖాహి ఖాహి,吽吽吽 哈哈哈 咔嘻咔嘻咔嘻,吽吽吽 哈哈哈 卡嘻卡嘻卡嘻) 由此,大自在天等惡眾的心臟和諸根全被拔出,內臟全被抽出,四肢全被砍斷切碎,肉被吃掉,血被飲盡,骨頭全被啃食。 然後,這位大怖畏尊發出: (ཧཱུྂ་ཧཱུྂ་ཧཱུ~ྂ་བྷྱོ་ཨེ་ཨ་ར་ལི་ཛཱ་ཛཱ,hūṃ hūṃ hūṃ bhyo e a ra li jā jā,हूं हूं हूं भ्यो ए अ र लि जा जा,హూం హూం హూం భ్యో ఏ అ ర లి జా జా,吽吽吽 布約 誒阿拉里 扎扎,吽吽吽 波喲 誒阿拉里 匝匝) 由此,將十方世界連同虛空收攝如一芥子。 然後,一切兇惡鬼怪之主的主宰,

། དྲེགས་པ་ཆེན་པོ་ལ་སོགས་པའི་ཆུང་མ་འབྱུང་མོ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྗེ་མོའི་ཡང་རྗེ་མོ།། སྲིན་མོ་ཆེན་མོ མི་སྲུན་མོ་དང།ཚངས་མ་དང། ཁྲོ་མོ་དང། དབང་མོ་དང། འཇུག་སྲེད་མོ་དང། གཞོན་ནུ་མོ་དང། དམར་པོ་དང། བདུད་རྩི་མོ་དང། ཞི་བ་མོ་དང། བེ་ཆེན་མོ་དང། སྲིན་མོ་དང། ཟ་བ་མོ་དང། དགའ་བ་མོ་ དང།ར་རོ་ཁྲག་འཐུང་མོ་དང། གཅིག་པུ་སྤྱོད་མ་དང། ཡིད་འཕྲོག་མ་དང། གྲུབ་མོ་དང། རླུང་མོ་དང། གསོད་བྱེད་མོ་དང། མེ་མོ་དང། ཕག་མོ་དང། རྒན་བྱེད་མོ་དང། སྣ་ཆེན་མོ་དང། ཆུ་ལྷ་མོ་དང། ནག་ མོ་ཆེན་མོ་དང།ར་མགོ་དམར་སེར་ཆེན་མོ་དང། བུམ་སྣ་སྔོ་ནག་ཆེན་མོ་དང། གསུས་འཛིན་སྔོ་ནག་ཆེན་མོ་ལ་སོགས་པ་དང། ཡང་བྲན་དང། གཡོག་དང། ཡང་གཡོག་ལ་སོགས་པ་འཁོར་ཞིང་གི་རྡུལ་ཀྱང་ བསྡུས་སོ།། དེ་ནས་ཡང་དགྱེས་པ་ཆེན་པོ་ཡེ་ཤེས་རྒྱལ་པོ་དེ་ཉིད་དགྱེས་པ་བླ་མའི་གསང་བ་ཆེན་པོ་སྤྲིན་འབྱུང་བ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་མངོན་པར་འདུ་མཛད་དེ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་བླ་མ་ལས་འདི་དག་ཕྱུང ངོ།། ཨོ~ྂ་ཨཱཿཧཱུ~ྂ། བཛྲ་པདྨ་པྲ་བེ་ཤ་པདྨ་ཧཱུ~ྂ་ཨ་ལ་ལ་ཧོ་ཞེས་བརྗོད་པས་འབྱུང་པོ་མ་རུངས་པ་ཐམས་ཅད་ཤིན་ཏུ་ཆགས་པའི་ཡིད་གཡོས་ནས་གསང་བ་རྒྱས་པར་བྱས་ནས་ཁབ་ལེན་གྱི་རྡོ་ལ་ལྕགས་འདུ་བའི་ཚུལ་དུ བཅོམ་ལྡན་འདས་ཡེ་ཤེས་རྒྱལ་པོའི་སྐུ་ལ་མི་སྲུན་མོ་ལ་སོགས་པ་བརྒྱད་འཁྲིལ་ལོ།། བཅོམ་ལྡན་འདས་སེར་ནག་ཆེན་པོའི་སྐུ་ལ་ཚངས་མ་ལ་སོགས་པ་ལྔ་འཁྲིལ་ལོ།། བཅོམ་ལྡན་འདས་སྔོ་ནག་ཆེན་པོའི་སྐུ་ལ བདུད་རྩི་མོ་ལ་སོགས་པ་ལྔ་འཁྲིལ་ལོ།། བཅོམ་ལྡན་འདས་དམར་ནག་ཆེན་པོའི་སྐུ་ལ་ཁྲག་གིས་མྱོས་མ་ལ་སོགས་པ་ལྔ་འཁྲིལ་ལོ།། བཅོམ་ལྡན་འདས་ལྗང་ནག་ཆེན་པོའི་སྐུ་ལ་མེ་མོ་ལ་སོགས་པ་ལྔ་འཁྲིལ ལོ།། དེ་ནས་དགྱེས་པ་ཆེན་པོ་དེ་དག་གིས་ཧཱུ~ྂ་ཞེས་བརྗོད་པས་པདྨའི་ཚོགས་བསྡུས་ཏེ་ཤིན་ཏུ་བཅུམ་པར་གྱུར་ཏོ།། དེ་ནས་དགྱེས་ཏེ་ཧ་ཧ་ཞེས་བརྗོད་པས་ཉིད་ཀྱི་ཤེས་པའི་ཚོགས་རྣམ་པར་ཤེས་པ བརྒྱད་ལས་དཀར་པོ་ལ་སོགས་པ་བརྒྱད་རང་གི་ལག་ཆ་དང་ངོ་མཚར་དུ་ཆས་ཏེ་འཐོན་པར་གྱུར་ཏོ།

以下是直譯: 大傲慢等的妻子、一切女鬼之主的主宰。大羅剎女、兇惡女、梵女、忿怒女、自在女、入慾女、少女、紅女、甘露女、寂靜女、大白女、羅剎女、食女、歡喜女、尸血飲女、獨行女、奪意女、成就女、風女、殺害女、火女、豬女、老化女、大鼻女、水天女、大黑女、大紅黃羊頭女、大藍黑瓶鼻女、大藍黑腹女等,以及奴婢、僕從、僕從的僕從等,眷屬如大地塵數也被收攝。 然後,大歡喜智慧王入于名為"歡喜上師大秘密雲生"的三摩地,從身語意上師發出這些: (ཨོྂ་ཨཱཿཧཱུྂ། བཛྲ་པདྨ་པྲ་བེ་ཤ་པདྨ་ཧཱུ~ྂ་ཨ་ལ་ལ་ཧོ,oṃ āḥ hūṃ vajra padma praveśa padma hūṃ a la la ho,ॐ आः हूं वज्र पद्म प्रवेश पद्म हूं अ ल ल हो,ఓం ఆః హూం వజ్ర పద్మ ప్రవేశ పద్మ హూం అ ల ల హో,嗡阿吽 金剛蓮花入蓮花吽阿拉拉吙,嗡阿吽 班匝巴瑪扎貝夏巴瑪吽阿拉拉吙) 由此,一切兇惡鬼怪極度貪慾心動,秘密擴大,如磁石吸引鐵般,不馴女等八位纏繞於世尊智慧王身。梵女等五位纏繞於世尊大黃黑身。甘露女等五位纏繞於世尊大藍黑身。血醉女等五位纏繞於世尊大紅黑身。火女等五位纏繞於世尊大綠黑身。 然後,這些大歡喜尊發"吽"聲,蓮花眾收攝極度壓縮。然後歡喜發"哈哈"聲,自己的識聚八識變現為白等八色,奇異地裝備自己的法器而出現。

། འཐོན་ནས་ཀྱང་འཁོར་ལོ་འབར་བའི་ཕྱི་རོལ་ཤར་ཕྱོགས་ནས་འཁོར་བར་ཁྲོ་བོའི་གཟུགས་ཀྱིས་སྙིང་རྗེ འཇིགས་ཚུལ་གྱིས་སྟན་ལ་གནས་སོ།། དེ་ནས་དགྱེས་ཏེ་ཧེ་ཞེས་བརྗོད་པས་ཉིད་ཀྱི་ཤེས་པའི་ཡུལ་བརྒྱད་ལས་སེང་གདོང་ཆེན་མོ་ལ་སོགས་པ་བརྒྱད་རང་གི་ལག་ཆ་དང་ངོ་མཚར་དུ་ཆས་ཏེ་འཐོན་ནས་ཡང་འཁོར ལོ་འབར་བའི་བར་ཁྱམས་སུ་སྙིང་རྗེ་འཇིགས་པའི་ཚུལ་གྱིས་སྟན་ལ་ཤིན་ཏུ་རྔམ་པའི་སྟབས་ཀྱིས་གནས་སོ།། དེ་ནས་དགྱེས་ཏེ་ཕཊ་ཅེས་ཕྱོགས་བཅུའི་ཞིང་མ་ལུས་པར་བསྒྲགས་པས་ཕྱོགས་བཅུའི་ཞིང་མ་ལུས་པ ན་འགྲོ་བ་རྣམས་ཀྱི་དོན་མ་ལུས་པར་མཛད་པ་ཐུབ་པ་ཆེན་པོ་དྲུག་བཅོམ་ལྡན་འདས་དྲུག་འགྲོ་བ་རྣམས་ཀྱི་དོན་མཛད་ཅིང་འགྲོ་བ་དྲུག་འདུལ་བ་དང།ཡིད་ཆོས་དབྱིངས་ནས་རོལ་ཏེ་སྦོར་བྱེད་ཉི་ཟེར་ཞགས་པ་ ཅན་ལ་སོགས་པ་བརྒྱད་དུ་གྱུར་ཏེ།། འབར་བའི་བར་ཁྱམས་གསུམ་པ་ལ་ཞིང་སྐམ་གཤེར་སྤེལ་བའི་གདན་སྟེངས་སུ་རང་གི་ལག་ཆ་དང་ཤིན་ཏུ་རྔམ་པའི་སྟབས་ཀྱིས་ཤར་ཕྱོགས་ནས་འཁོར་བར་གནས་སོ།། དེ ནས་དགྱེས་ཏེ་ཕཊ་ཅེས་བརྗོད་པས་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིན་ཅི་ལོག་བཞི་ལས་རྡོ་རྗེ་སྲིངས་འགྲོ་མ་ལ་སོགས་པ་བཞི་རང་རང་གི་ལག་ཆ་དང་ངོ་མཚར་དུ་ཆས་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་འབར་བ་ཆེན་པོའི་སྒོ་བཞིར་སྙིང་རྗེ་འཇིགས ཚུལ་གྱི་སྟན་ལ་ཤིན་ཏུ་རྔམ་པའི་གཟུགས་ཀྱིས་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཚུལ་དུ་གནས་སོ།། དེ་ནས་དགྱེས་པ་ཆེན་པོའི་སྤྲིན་ལས། བུདྡྷ་རོལ་པའི་ཕྱག་རྒྱ་བཞི་བཅུ་རྩ་གཉིས་ཀྱིས་དུས་གཅིག་ཏུ་ཕཊ་ཅེས་བརྗོད པས་ཐམས་ཅད་ཁྲོས་ནས་འབྱུང་མོ་ཐམས་ཅད་ཀྱང་རང་གི་གནས་སུ་ཡུད་ཙམ་གྱིས་ཕྱིན་པར་དགྱེའོ།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཁྲག་འཐུང་ཆེན་པོ་དེ་ཉིད་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོས་བདུད་རྩི་འབྱུང་བ་ཞེས་བྱ་བའི དགོངས་པ་ཅིག་ཆར་ཞུགས་ཏེ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་ལས་འདི་དག་ཕྱུང་ངོ།། ཨོ~ྂ་བཛྲ་ཨ་མྲྀ་ཏ་མ་ཧཱ་ཀྲོ་དྷི་ཨ~ྂ་ཨ~ྂ་ཞེས་བརྗོད་པས་དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོ་ལ་སོགས་པ་ཐམས་ཅད་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཁྲག་འཐུང་ཆེན་པོའི སྣམ་ལོགས་ནས་འཐོན་ཏོ།། འདམ་ཁུ་བླུད་དེ་དྲན་པ་རྙེད་དོ།། དེ་ནས་ཁྲག་འཐུང་ཆེན་པོ་དེ་དག་ཀུན་ཡ་མཚན་ཆེན་པོར་གྱུར་ཏེ་ཆོ་འཕྲུལ་ཆེན་པོ་མཛད་པ་མཐོང་ངོ།

以下是直譯: 出現后,在燃燒輪外東方以忿怒相慈悲威猛方式安住于座上。然後歡喜發"嘿"聲,自己的八識境變現為大獅面等八位,奇異地裝備自己的法器而出現,又在燃燒輪中庭以慈悲威猛方式極為威武地安住于座上。 然後歡喜發"(ཕཊ,phaṭ,फट्,ఫట్,啪特,帕特)"聲遍佈十方剎土,十方剎土中無餘利益眾生的六大能仁世尊六位利益眾生調伏六道,意從法界中游戲變化為具日光索等八位。在第三燃燒中庭上乾溼相間的座墊上,以自己的法器極為威武地從東方開始環繞安住。 然後歡喜發"(ཕཊ,phaṭ,फट्,ఫట్,啪特,帕特)"聲,從自己的四顛倒中變現為金剛行女等四位,各自奇異地裝備法器,在大燃燒壇城四門以慈悲威猛方式極為威武地以方便智慧相安住。 然後從大歡喜雲中,四十二佛遊戲手印同時發"(ཕཊ,phaṭ,फट्,ఫట్,啪特,帕特)"聲,全部忿怒,所有女鬼也瞬間返回各自住處而歡喜。 然後世尊大飲血尊以大悲心入名為"甘露生"的三摩地,從身語意金剛發出這些: (ཨོྂ་བཛྲ་ཨ་མྲྀ་ཏ་མ་ཧཱ་ཀྲོ་དྷི་ཨྂ་ཨ~,ྂoṃ vajra amṛta mahā krodhi aṃ aṃ,ॐ वज्र अमृत महा क्रोधि अं अं,ఓం వజ్ర అమృత మహా క్రోధి అం అం,嗡金剛甘露大忿怒昂昂,嗡班匝阿木日達瑪哈卓迪昂昂) 由此,大自在天等全部從世尊大飲血尊衣褶中出現。灌以泥漿而恢復意識。然後那些大飲血尊全都大為驚奇,見到大神變。

། དེ་དག་གི་དུས་སུ་འཇིག་རྟེན་དྲུག་ན་གནས པའི་དྲེགས་པ་ཆེན་པོ་རྣམས་དུས་གཅིག་ཏུ་བཏུལ་བར་མཐོང་སྟེ།ཤིན་ཏུ་ཞུམ་ཞིང་བྲེང་ནས་མགྲིན་གཅིག་ཏུ་སྨྲས་པ། འབངས་སུ་མཆི་འབངས་སུ་མཆི།། འབངས་སུ་ནན་ཏན་མ་བགྱིས་ན།། མགོ་དང་ལུས་ཀྱང་ བརྒྱར་འགས་ཤིང།། སྙིང་ཡང་གས་ཤིང་གཏུབས་གྱུར་ཅིག། རུལ་མྱགས་ཚིག་ནས་རླག་པ་དང།། དམྱལ་བར་ལྷུང་ནས་འབོད་པར་ཤོག། ཅེས་འབངས་སུ་མཆི་བར་རང་རང་གིས་དམོད་བཙུགས སོ།། དེ་ནས་དེ་དག་ཀུན་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གདན་དུ་བཞག་གོ། དེ་ནས་ཡང་དེ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་མགྲིན་གཅིག་ཏུ་སྨྲས་པ། རང་རང་གི་ཆུང་མ་དང། བུ་མོ་དང། རང་རང་གི་མ་དང། སྲིང་མོ་རྣམས་དཀྱིལ་འཁོར་དུ ཕུལ་ཏེ།བདག་ཅག་རྣམས་ཀྱི་མཆིས་བྲང་དང།། མ་དང་སྲིང་མོ་བུ་མོ་རྣམས།། དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོར་བཞེས་སུ་གསོལ།། དཔའ་བོ་ལྷ་རྗེས་བཞེས་སུ་གསོལ།། བདག་ཅག་འཁོར་ཚོགས་ཐམས་ཅད་ ཀྱིས།། འབར་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོ་འདི།། མིང་ཙམ་འཛིན་པར་སུ་བགྱིད་པ།། ནོར་བུ་རིན་ཆེན་འབར་བ་ལྟར།། དེ་ཡི་དགོས་པ་རྫོགས་པར་བགྱིངས། ཅེས་དམོད་བཙུགས་སོ།། དེ་ནས་དེའི་མ་དང། སྲིང་མོ དང།ཆུང་མ་དང། བུ་མོ་རྣམས་ཡུད་ཙམ་གྱིས་ཕྱིན་པར་འོངས་ནས་ལས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ་བ་ལས།། དེ་ནས་ཁྲག་འཐུང་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོས་མིང་བཏགས། ལག་ཏུ་རྡོ་རྗེ་བྱིན་ནས་རྡོ་རྗེ་བྲན་དང་ཕོ་ཉར་དབང་ བསྐུར་རོ།། དེ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་འབར་བ་ཆེན་པོའི་དོན་ཕྱོགས་བཅུ་དུས་བཞིའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ལ་གསལ་ཞིང་འབར་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་ཡེ་ཤེས་རྒྱལ་མོ་དེ་ཉིད་ཀྱི་གསང་བའི་རྒྱལ་མོ་དང་གཉིས་སུ མེད་པར་གྱུར་ནས་སྐུ་གསུང་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་བླ་མ་ལས་འདི་དག་ཕྱུང་ངོ།

這是對給定藏文的完整直譯: 在那些時候,居住在六道中的大傲慢者們同時被降伏,變得非常沮喪和恐懼,他們異口同聲地說:"我們願意成為僕從,我們願意成為僕從。如果我們不認真地成為僕從,愿我們的頭和身體粉碎成百塊,心臟也破碎並被切成碎片。愿我們腐爛、燃燒、毀滅,並墮入地獄中哭喊。"他們每個人都這樣發誓要成為僕從。然後,他們全都被安置在壇城的座位上。 之後,他們又一起說道:"我們各自的妻子、女兒、母親和姐妹們,我們獻給壇城。請接受我們的妻子、母親、姐妹和女兒們進入大壇城。英雄的神主啊,請接受她們。我們所有的眷屬,對於這個燃燒的大壇城,凡是僅僅持有其名號的人,愿他們像燃燒的寶珠一樣,滿足他們的所有願望。"他們如此發誓。 然後,他們的母親、姐妹、妻子和女兒們立刻到來,賜予成就。接著,(藏文:ཁྲག་འཐུང་, 梵文擬音:Raktapāna, 梵文天城體:रक्तपान, 梵文泰盧固體:రక్తపాన, 漢語字面意義:飲血者, 漢語擬音:扎通)大智慧為他們賜名,將金剛杵交到他們手中,賜予他們金剛僕從和使者的灌頂。 然後,爲了使燃燒大壇城的意義在十方四時的如來面前明晰並燃燒,智慧王妃與其密續王妃無二無別,從身語意金剛上師中發出了這些。

། ཨེ་མའོ་ཡེ་ནས་གསང་བའི་ཆོས།། མཁའ་དབྱིངས་གཉིས་སུ་མེད་པ་ལས།། མཁའ་ལ་བླ་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཤར།། ཁྲི་བཙུགས་ཉི་དཀྱིལ གདན་སྟེངས་སུ།། དེ་ལ་ལྷ་ཚོགས་གདན་དུ་བཏིང།། ཧཱུ~ྂ་འཁོར་ལོ་འབར་བའི་ལྟེ་དབུས་སུ།། ཁྲི་བཤམས་ཉི་དཀྱིལ་ཡ་བདུད་གདོན།། དེ་ཡི་སྟེང་དུ་བསམ་བྱ་བ།། བྱང་ཆུབ་སེམས་ལས་སྐུ་བསྐྱེད་པ།། དཔལ་ཆེན བླ་མེད་ཧེ་རུ་ཀ།དབུ་དགུ་ཕྱག་ཀྱང་བཅཝ་བརྒྱད་དེ།། སྤྱན་ཡང་འབར་བ་ཉི་ཤུ་བདུན།། དབུ་ལ་རིགས་ལྔའི་དབུ་རྒྱན་གསོལ།། ཞབས་ཀྱང་རྣམ་པ་བརྒྱད་དུ་གཏམས།། རྡོ་རྗེ་མཐིང་ག་ཁྱུང་གི་གཤོག། འཇིག་རྟེན་ ཁམས་ཀྱང་ཡོག་པར་བཀབ།། སྦྲུལ་ནག་འཇིགས་སུ་རུང་བ་དང།། དུར་ཁྲོད་རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན་པའོ།

這是對給定藏文的完整直譯: 啊!從本初就是秘密的法, 從無二的虛空境界中, 上師的壇城在空中顯現。 寶座安置在日輪墊上, 諸神眾安坐其上。 (藏文:ཧཱུྂ,梵文擬音:hūṃ,梵文天城體:हूं,梵文泰盧固體:హూం,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:吽) 在燃燒的輪中心, 寶座鋪設,日輪墊上有魔鬼。 在其上應當觀想, 從菩提心中生起身相, 大吉祥無上黑熱嘎。 九頭,十八臂, 二十七隻燃燒的眼睛。 頭戴五部冠, 八種姿態的雙足, 深藍金剛鵬鳥之翼, 覆蓋世界界。 以可怕的黑蛇 和尸林飾物裝飾。

། དབུ་གསུམ་དང་ལ་བྱུང་བ་ནི།། གཡས་དཀར་གཡོན་དམར་དབུས་མཐིང་ཞལ།། རྣམ་པར་ཐར་པའི་དབུ གསུམ་གྱིས།། ཁམས་གསུམ་མྱ་ངན་ཟློ་བའི་ཞལ།། དབུ་གསུམ་བར་ནས་རྔམ་པ་ནི།། གཡས་སྔོ་གཡོན་ལྗང་དབུས་མཐིང་ཞལ།། ཐབས་དང་ཤེས་རབ་སེམས་ཀྱི་དབུ།། སྲིད་གསུམ་དབྱིངས་སུ་རྫོགས་པའི ཞལ།། དབུ་གསུམ་མཐའ་ནས་རྔམ་པ་ནི།། གཡས་མཐིང་གཡོན་མཐིང་དབུས་མཐིང་ཞལ།། ཁམས་གསུམ་རེ་བ་སྐོང་བ་ཡི།། ལུང་དང་མན་ངག་སེམས་ཀྱི་དབུ།། འགྱུར་བ་མེད་པའི་མཐིང་ནག་ཞལ།། སྐྱེ་ཤི་རྩ་བ གཅོད་པའི་ཚེམས།། དབུ་དགུ་རོལ་པའི་བྱིན་བརླབས་ལས།། གཡས་གསུམ་གློག་སྟོང་ལྕེ་འབྱིན་ཅིང།། གཡོན་གསུམ་འབྲུག་སྟོང་སྒྲ་སྒྲོགས་པ།། དབུ་གསུམ་རྡོ་རྗེ་སེར་ཆེན་འབེབ།། སྤྱན་དགུ་དང ལ་གཟིགས་པ་ནི།། ཆོས་དབྱིངས་ཀུན་དུ་བཟང་པོ་དང།། ཀུན་དུ་བཟང་མོའི་མཁའ་དབྱིངས་ལ།། འགྱུར་བ་མེད་པའི་ཚུལ་གྱིས་གཟིགས།། སྤྱན་དགུ་བར་ནས་གཟིགས་པ་ནི།། རྣམ་པར་གྲོལ་བའི་ཡེ་ཤེས ཀྱིས།། སྲིད་པའི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ།། བྱམས་མགོན་སྙོམས་པའི་སྤྱན་གྱིས་གཟིགས།། སྤྱན་དགུ་མཐའ་ནས་གཟིགས་པ་ནི།། གཡས་གསུམ་ཞེ་སྡང་ཁྲོས་པའི་སྤྱན།། གཟིགས་པས་བདུད་དང་མུ་སྟེགས སྒྲོལ།། གཡོན་གསུམ་བྱམས་མགོན་སྙོམས་པའི་སྤྱན།། གཟིགས་པས་མཐའ་ཡས་བདེ་ལ་འཇོག། དབུ་གསུམ་ཡེ་ཤེས་རོལ་པའི་སྤྱན།། གཟིགས་པས་སྐྱེ་འགྲོ་གནས་སུ་སྟོབས།། དབུ་དགུ་རིགས་ལྔའི་དབུ་རྒྱན དགུ།། ལྔ་དགུ་བཞི་བཅུ་རྩ་ལྔ་ཡང།། བུདྡྷ་བཞི་བཅུ་རྩ་ལྔས་བརྒྱན།། སྟོང་པ་ཆེན་པོའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས།། ཁྱབ་བདལ་ཆེན་པོའི་རྟགས་སུ་བསྣམས།། བཅཝ་བརྒྱད་ཕྱག་ན་རོལ་པ་ཡིས།། སྟོང་པ་བཅཝ་བརྒྱད་དབྱིངས་སུ སྦྱོར།། ཞབས་བརྒྱད་ང་རྒྱལ་དྲེགས་པ་འཇོམས།། ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ལྡན་པ་ཡིས།། རྡོ་རྗེ་མཐིང་ག་གཤོག་པ་བརྐྱང།། བཅཝ་བརྒྱད་ཕྱག་ན་བསྣམས་པ་ཡིས།། རྡོ་རྗེ་གློ་སྙིང་ཞིང་ཆུང་གཡས།། བྷན་དྷ་ཞིང་ཆེན སྟིར་ཆེན་གཡོན།། ནང་ཞགས་ཉི་མ་ཁྱུང་ཆེན་གཡས།། ཞིང་ཆེན་ཟླ་བ་འུག་པ་གཡོན།། མེ་དང་རྒྱ་མཚོ་གའུ་གཡས།། རླུང་དང་རིན་ཆེན་རི་རབ་གཡོན།། ཡོན་ཏན་བཅཝ་བརྒྱད་དབྱིངས་སུ་རྫོགས།། དང་པོ་རྡོ་རྗེ་དུང ཆེན་ནི།།

這是對給定藏文的完整直譯: 最初的三頭是: 右白左紅中藍面, 以三種解脫之頭, 消除三界痛苦之面。 中間的三頭是: 右藍左綠中藍面, 方便、智慧和心之頭, 圓滿三有境界之面。 最外的三頭是: 右藍左藍中藍面, 滿足三界願望的, 教法、口訣和心之頭, 不變的深藍黑麵, 斷除生死根本的牙齒。 九頭的加持顯現中: 右三頭吐出千道閃電之舌, 左三頭發出千聲雷鳴, 中三頭降下大金剛雹。 最初的九眼所見: 以不變的方式 觀照法界普賢和 普賢母的虛空境界。 中間的九眼所見: 以解脫的智慧, 以慈悲平等的眼 觀照輪迴中的一切眾生。 最外的九眼所見: 右三憤怒瞋恨之眼, 以其觀照降伏魔外道, 左三慈悲平等之眼, 以其觀照安置無邊眾生於安樂, 中三智慧遊戲之眼, 以其觀照安置眾生於解脫。 九頭戴五部九種頭飾, 五九四十五, 以四十五佛莊嚴。 以大空性智慧, 作為遍滿的標誌。 十八手的遊戲 融合十八空性境界。 八足降伏傲慢我慢, 具足方便智慧, 展開深藍金剛翅膀。 十八手所持: 右手持金剛、心臟、小田, 左手持顱器、大田、大杵, 右手持內索、太陽、大鵬, 左手持大田、月亮、貓頭鷹, 右手持火、海洋、寶盒, 左手持風、珍寶、須彌山, 圓滿十八種功德境界。 首先是金剛大法螺:

ཡོན་ཏན་བཅཝ་བརྒྱད་དབྱིངས་སུ་རྫོགས།། དང་པོ་རྡོ་རྗེ་དུང ཆེན་ནི།། ཁམས་གསུམ་དབང་དུ་བསྡུས་ནས་ཀྱང།། བདུད་དང་མུ་སྟེགས་ཀུན་འཇོམས་པའོ།། གཉིས་པ་སྟིར་ཆེན་གློ་སྙིང་ནི།། སྲིད་པའི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀུན།། དམ་ཚིག་སྟ་ན་དབྱིངས་སུ་སྒྲོལ།། གསུམ པ་སྟིར་ཆུང་རིལ་མིད་ནི།། དུག་གསུམ་རྣམ་པར་སྒྲོལ་བའི་རྟགས།། བཞི་པ་སྟིར་ཆེན་ནང་ཞགས་ནི།། རྒྱུད་ལྔའི་སེམས་ཅན་དབྱིངས་སུ་འདྲེན།། ལྔ་པ་ཉི་ཟླ་ཟུང་དུ་འཛིན།། བྱང་ཆུབ་སེམས་ལས་གཡོས་པ མེད།། དྲུག་པ་ཁྱུང་དང་འུག་པ་ནི།། མཁའ་འགྲོ་ཐམས་ཅད་འཁོལ་བའི་རྟགས།། བདུན་པ་མེ་དཔུང་རླུང་གིས་འཐོར།། སྲིད་པའི་བག་ཆགས་ཐལ་བར་རློག། བརྒྱད་པ་རི་རབ་རྒྱ་མཚོ་རྣམས།། ཐམས་ཅད་མ་ལུས གཡེང་གནས་ཤིང།། འབྱུང་བ་ལྔ་ལ་མངའ་བརྙེས་པའོ།། དགུ་པ་རིན་ཆེན་གའུ་ནི།། དངོས་གྲུབ་སྤྲུལ་པ་འབྱུང་བའི་རྟགས།། དགུ་གཉིས་ཟུང་དུ་ལྡན་པ་ལས།། སྟོང་པ་བཅཝ་བརྒྱད་དབྱིངས་སུ་རྫོགས།། དུར་ཁྲོད རྒྱན་གྱི་བརྒྱན་པ་ནི།། ཐོད་སྐམ་འབར་བ་ཕྲེང་བ་ཡིས།། ཞི་བ་ཕྱོགས་གཅིག་མྱ་ངན་ཟློ།། མངོན་པར་རྫོགས་པའི་སྐུ་བརྙེས་པའོ།། ཐོད་རློན་འབར་བའི་ཕྲེང་བ་འདི།། ཁམས་གསུམ་དབང་དུ་བསྡུས་ནས་སུ།། སྤྲུལ པའི་སྐུ་ལ་མངའ་བརྙེས་པའོ།། ཐོད་པ་ཕྱེད་ཚལ་ཕྲེང་བས་ནི།། དུག་ལྔ་བདུད་རྩིར་སྦྱོར་བ་སྟེ།། ལོངས་སྤྱོད་སྐུ་ལ་མངའ་བརྙེས་པའོ།། ཞིང་ཆེན་རློན་པའི་ན་བཟའ་ནི།། ཆོས་དབྱིངས་མཉམ་པ་ཆེན པོ་སྟེ།། ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ལ་མངའ་བརྙེས་པའོ།། སྟག་ལྤགས་གཡང་གཞིའི་ཤམ་ཐབས་ནི།། ཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞིའི་རང་བཞིན་ཏེ།། རྡོ་རྗེའི་སྐུ་ལ་མངའ་བརྙེས་པའོ།། སྦྲུལ་ནག་ཆུན་འཕྱང་མང་པོ་ནི།། ཡེ་ཤེས་ཐམས་ཅད འབྱུང་བའི་རྟགས།། རྟགས་ཆེན་སྐུ་ལ་མངའ་བརྙེས་པའོ།། ཞབས་བརྒྱད་ལྷ་བརྒྱད་བརྫིས་པ་ནི།། ང་རྒྱལ་ཅན་རྣམས་ཚར་གཅོད་པའོ།

這是對給定藏文的完整直譯: 圓滿十八種功德境界。 首先是金剛大法螺: 降伏三界之後, 摧毀一切魔和外道。 第二是大杵和心臟: 將輪迴中的一切眾生, 解脫到誓言智慧的境界。 第三是小杵吞食: 是解脫三毒的標誌。 第四是大杵內索: 引導五道眾生進入境界。 第五是持日月雙輪: 不動搖菩提心。 第六是大鵬和貓頭鷹: 是駕馭一切空行的標誌。 第七是火堆被風吹散: 將輪迴的習氣碾為灰塵。 第八是須彌山和海洋: 無一例外地攪動一切, 獲得對五大元素的自在力。 第九是寶盒: 是生出悉地化身的標誌。 九對雙手相應, 圓滿十八空性境界。 以尸林飾物裝飾: 以燃燒的干顱骨串 消除一面寂靜的痛苦, 獲得圓滿的報身。 這燃燒的濕顱骨串, 降伏三界后, 獲得化身的自在力。 以半截顱骨串, 將五毒轉為甘露, 獲得受用身的自在力。 濕大皮衣, 是大平等法界, 獲得法身的自在力。 虎皮裙, 是四種事業的本質, 獲得金剛身的自在力。 許多垂下的黑蛇, 是一切智慧生起的標誌, 獲得大相身的自在力。 八足踩踏八位天神, 是摧毀傲慢者的象徵。

། སངས་རྒྱས་ཁྲོས་པའི་རྒྱལ་མོ་ནི།། ཀྲོ་དྷི་ཤཝ་རི་ཡུམ་གྱི་གཙོ།། མཐིང་ནག འབར་བའི་རལ་པ་ཅན།། རྒྱན་དང་ཆ་ལུགས་གཙོ་དང་མཐུན།། འཁྲིལ་བ་ཆེན་པོའི་ཚུལ་གྱིས་སུ།། བྷན་དྷ་རཀྟ་གཙོ་ལ་སྟོབས།། འཁྲིལ་བ་ཆེན་པོའི་ཚུལ་དུ་བསམ།། ཤར་ཕྱོགས་འཁོར་ལོའི་རྩིབས་སྟེངས ན།། ཁྲི་དང་ཉི་དཀྱིལ་ཉི་ཟླའི་གདན།། དེ་ཡི་སྟེང་དུ་བསམ་བྱ་བ།། གཟུགས་ཀྱི་ཕུང་པོ་གནས་གྱུར་པ།། ཁྲག་འཐུང་བུདྡྷ་ཧེ་རུ་ཀ། དབུ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་ཞབས་བཞིར་བགྲད།། གཡས་ལྗང་གཡོན་སྔོ་དབུས་སེར ཞལ།། ཕྱག་དྲུག་མངོན་པར་རོལ་པ་ལས།། འཁོར་ལོ་དགྲ་སྟ་ཞགས་པ་གཡས།། བྷན་དྷ་རྔེའུ་ཆུང་ཁ་ཊྭཱྂ་གཡོན།། སེར་ནག་དུར་ཁྲོད་རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན།། བདེ་གཤེགས་ཁྲོས་པའི་རྒྱལ་མོ་དང།། འཁྲིལ་བ་ཆེན པོའི་ཚུལ་དུ་བསམ།། ལྷོ་ཕྱོགས་འཁོར་ལོའི་རྩིབས་སྟེངས་ན།། ཁྲི་དང་ཉི་དཀྱིལ་གཤིན་རྗེའི་གདན།། དེ་ཡི་སྟེང་དུ་བསམ་བྱ་བ།། ཚོར་བའི་ཕུང་པོ་གནས་གྱུར་པ།། ཁྲག་འཐུང་རཏྣ་ཧེ་རུ་ཀ། དབུ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག ཞབས་བཞིར་བགྲད།། གཡས་སེར་གཡོན་དམར་དབུས་སྔོ་ཞལ།། ཕྱག་དྲུག་མངོན་པར་རོལ་པ་ལས།། རིན་ཆེན་གཤོལ་དང་གཏུན་ཤིང་གཡས།། བྷན་དྷ་དགྲ་སྟ་རྔེའུ་ཆུང་གཡོན།། སྔོ་ནག་དུར་ཁྲོད་རྒྱན་གྱིས བརྒྱན།། རིན་ཆེན་ཁྲོས་པའི་རྒྱལ་མོ་དང།། འཁྲིལ་བ་ཆེན་པོའི་ཚུལ་དུ་བསམ།། ནུབ་ཕྱོགས་འཁོར་ལོའི་རྩིབས་སྟེངས་སུ།། ཁྲི་དང་ཉི་དཀྱིལ་ཀླུ་ཡི་གདན།། དེ་ཡི་སྟེང་དུ་བསམ་བྱ་བ།། འདུ་ཤེས་ཕུང་པོ་གནས་གྱུར པ།། ཁྲག་འཐུང་པདྨ་ཧེ་རུ་ཀ། དབུ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་ཞབས་བཞིར་བགྲད།། གཡས་སྔོ་གཡོན་དམར་དབུས་ལྗང་ཞལ།། ཕྱག་དྲུག་མངོན་པར་རོལ་པ་ལས།། པདྨ་རྔེའུ་ཆུང་སྤུ་གྲི་གཡས།། བྷན་དྷ་ཁ་ཊྭཱྂ་སོ་ཕྲེང གཡོན།། དམར་ནག་དུར་ཁྲོད་རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན།། པདྨ་ཁྲོས་པའི་རྒྱལ་མོ་དང།། འཁྲིལ་བ་ཆེན་པོའི་ཚུལ་དུ་བསམ།། བྱང་ཕྱོགས་འཁོར་ལོའི་རྩིབས་སྟེང་ན།། ཁྲི་དང་ཉི་དཀྱིལ་གནོད་སྦྱིན་གདན།། དེ་ཡི་སྟེང་དུ བསམ་བྱ་བ།། འདུ་བྱེད་ཕུང་པོ་གནས་གྱུར་པ།། ཁྲག་འཐུང་ཀརྨ་ཧེ་རུ་ཀ། དབུ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་ཞབས་བཞིར་བགྲད།། གཡས་དམར་གཡོན་སེར་དབུས་ལྗང་ཞལ།།

這是對給定藏文的完整直譯: 佛陀忿怒王妃, 是(克羅帝濕伐哩,Krodhīśvarī,क्रोधीश्वरी,క్రోధీశ్వరీ,忿怒自在,克若迪濕伐日)主尊的佛母。 深藍黑色,燃燒的頭髮, 裝飾和形象與主尊相同。 以大擁抱的方式 向主尊獻上顱器和血。 應當觀想為大擁抱的姿態。 在東方輪輻上, 有寶座、日輪、日月墊。 在其上應當觀想: 色蘊轉化而成的 飲血佛陀(赫魯嘎,Heruka,हेरुक,హేరుక,飲血,赫魯嘎)。 三頭六臂四足展開, 右綠左藍中黃面。 六臂顯現遊戲: 右持輪、斧、套索, 左持顱器、小鈴、天杖。 以黃黑色尸林飾物莊嚴。 應當觀想與 善逝忿怒王妃 以大擁抱的方式結合。 在南方輪輻上, 有寶座、日輪、閻魔墊。 在其上應當觀想: 受蘊轉化而成的 飲血寶生(赫魯嘎,Ratna Heruka,रत्न हेरुक,రత్న హేరుక,寶生,惹納赫魯嘎)。 三頭六臂四足展開, 右黃左紅中藍面。 六臂顯現遊戲: 右持寶石、犁、杵, 左持顱器、斧、小鈴。 以藍黑色尸林飾物莊嚴。 應當觀想與 寶生忿怒王妃 以大擁抱的方式結合。 在西方輪輻上, 有寶座、日輪、龍墊。 在其上應當觀想: 想蘊轉化而成的 飲血蓮花(赫魯嘎,Padma Heruka,पद्म हेरुक,పద్మ హేరుక,蓮花,巴瑪赫魯嘎)。 三頭六臂四足展開, 右藍左紅中綠面。 六臂顯現遊戲: 右持蓮花、小鈴、短劍, 左持顱器、天杖、牙鬘。 以紅黑色尸林飾物莊嚴。 應當觀想與 蓮花忿怒王妃 以大擁抱的方式結合。 在北方輪輻上, 有寶座、日輪、夜叉墊。 在其上應當觀想: 行蘊轉化而成的 飲血羯磨(赫魯嘎,Karma Heruka,कर्म हेरुक,కర్మ హేరుక,事業,嘎瑪赫魯嘎)。 三頭六臂四足展開, 右紅左黃中綠面。

གཡས་དམར་གཡོན་སེར་དབུས་ལྗང་ཞལ།། ཕྱག་དྲུག་མངོན་པར་རོལ་པ་ལས།། རལ་གྲི ཞགས་པ་རྔེའུ་ཆུང་གཡས།། བྷན་དྷ་ཐོད་དབྱུག་ཁ་ཊྭཱྂ་གཡོན།། ལྗང་ནག་དུར་ཁྲོད་རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན།། ལས་མཆོག་ཁྲོས་པའི་རྒྱལ་མོ་དང།། འཁྲིལ་བ་ཆེན་པོའི་ཚུལ་དུ་བཞུགས།། འཁོར་ལོ་འབར བའི་ཕྱི་རིམ་ན།། མེ་དཔུང་འབར་བའི་གཞལ་ཡས་ན།། མཁའ་དབྱིངས་གཉིས་སུ་མེད་པ་ལས།། མཁའ་ལས་སྐྱེས་པའི་ཕྲ་མེན་མ།། ཤར་ཕྱོགས་སུ་ནི་བསམ་བྱ་བ།། ས་བདག་བསྒྱེལ་བའི་གདན་སྟེངས་སུ།། ཀུན གཞི་གནས་གྱུར་ཕྲ་མེན་མ།། རྣལ་འབྱོར་སྔོ་ནག་གོའུ་རི་མ།། རལ་པ་ཁམ་ནག་གྱེན་དུ་འཁྱིལ།། མཆེ་གཙིགས་རྐན་བརྡབས་གཡང་གཞི་གསོལ།། སྤྱུགས་པར་གླུ་བླངས་ཧ་ཧས་བཞད།། སྟི་ར་དབྱུག་པ་གཡས་པ ན།། བྷན་དྷ་རཀྟ་གཡོན་པ་ན།། སྐྱེ་ཤི་མ་ལ་བརྐྱང་བསྐུམ་བཞུགས།། ལྷོ་ཕྱོགས་ངོས་སུ་བསམ་བྱ་བ།། གསོད་སྐྱེན་བསྒྱེལ་བའི་གདན་སྟེངས་སུ།། རྣམ་ཤེས་གནས་གྱུར་ཕྲ་མེན་མ།། རྣལ་འབྱོར་སེར་ནག་ཙོའུ རི་མ།། རལ་པ་ཁམ་ནག་གྱེན་དུ་འཁྱིལ།། མཆེ་གཙིགས་རྐན་བརྡབས་གཡང་གཞི་གསོལ།། སྤྱུགས་པས་གླུ་དབྱངས་ཧ་ཧས་བཞད།། ཐབས་ཀྱི་མདའ་དྲངས་གཡས་པ་ན།། ཤེས་རབ་བཞུ་བདུངས་གཡོན་པ ན།། ཡ་མ་ཡེ་ལ་བརྐྱང་བསྐུམ་བཞུགས།། ནུབ་ཀྱི་ཕྱོགས་སུ་བསམ་བྱ་བ།། ཉི་མ་བསྒྱེལ་བའི་གདན་སྟེངས་སུ།། ཉོན་མོངས་གནས་གྱུར་ཕྲ་མེན་མ།། རྣལ་འབྱོར་དམར་ནག་པྲ་མོ་ཧ།། རལ་པ་ཁམ་ནག་གྱེན་དུ འཁྱིལ།། མཆེ་གཙིགས་རྐན་བརྡབས་གཡང་གཞི་གྱོན།། སྤྱུགས་པས་གླུ་བླངས་ཧ་ཧས་བཞད།། ཆུ་སྲིན་རྒྱལ་མཚན་གཡས་པ་ན།། བྷན་དྷ་རཀྟ་གཡོན་པ་ན།། སཱུརྱ་ཡེ་ལ་བརྐྱང་བསྐུམ་བཞུགས།། བྱང་གི་ཕྱོགས་སུ བསམ་བྱ་བ།། ཟླ་བ་བསྒྱེལ་བའི་གདན་སྟེངས་སུ།། རེག་བྱ་གནས་གྱུར་ཕྲ་མེན་མ།། རྣལ་འབྱོར་མཐིང་ནག་བེ་ཏ་ལི།། རལ་པ་ཁམ་ནག་གྱེན་དུ་འཁྱིལ།། མཆེ་གཙིགས་རྐན་བརྡབས་གཡང་གཞི་གྱོན།། སྤྱུགས པས་གླུ་བླངས་ཧ་ཧས་བཞད།། རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་གཡས་པ་ན།། སྟིར་ཆུང་མགོ་གཅོད་གཡོན་པ་ན།། ཙནྡྲ་ཡེ་ལ་བརྐྱང་བསྐུམ་ཞུགས།། ཤར་ལྷོ་མཚམས་སུ་བསམ་བྱ་བ།། མེ་ལྷ་བསྒྱེལ་བའི་གདན་སྟེངས་སུ།། ལྟ་བྱེད་ཕྲ མེན་གནས་གྱུར་པ།། རྣལ་འབྱོར་དམར་ནག་པུཀྐ་སི།།

這是對給定藏文的完整直譯: 右紅左黃中綠面。 六臂顯現遊戲: 右持劍、套索、小鈴, 左持顱器、骷髏杖、天杖。 以綠黑色尸林飾物莊嚴。 應當觀想與 最勝事業忿怒王妃 以大擁抱的方式安住。 在燃燒輪外圈, 在火焰燃燒的宮殿中, 從虛空無二中, 從虛空所生的空行母。 在東方應當觀想: 在地主倒臥的座墊上, 阿賴耶識轉化的空行母。 瑜伽母深藍黑色(高麗瑪,Gaurī,गौरी,గౌరీ,白色的,高日瑪)。 紅黑色頭髮向上捲曲, 露出獠牙,舌抵上顎,穿著披肩。 發出尖叫,唱歌,以"哈哈"大笑。 右手持(斯帝拉,Stira,स्तिर,స్తిర,堅固,斯帝拉)杖, 左手持顱器和血。 以伸展和收縮姿勢安住于(斯給希瑪拉,Skye shi ma la,स्क्ये शि म ल,స్క్యే శి మ ల,生死母,斯給希瑪拉)上。 在南方應當觀想: 在殺戮者倒臥的座墊上, 識蘊轉化的空行母。 瑜伽母黃黑色(措烏日瑪,Tsaurī,त्सौरी,త్సౌరీ,偷盜女,措烏日瑪)。 紅黑色頭髮向上捲曲, 露出獠牙,舌抵上顎,穿著披肩。 發出尖叫,唱歌,以"哈哈"大笑。 右手持方便之弓, 左手持智慧之箭。 以伸展和收縮姿勢安住于(雅瑪耶,Yamaye,यमये,యమయే,閻魔母,雅瑪耶)上。 在西方應當觀想: 在太陽倒臥的座墊上, 煩惱轉化的空行母。 瑜伽母紅黑色(帕摩哈,Pramohā,प्रमोहा,ప్రమోహా,迷惑,帕摩哈)。 紅黑色頭髮向上捲曲, 露出獠牙,舌抵上顎,穿著披肩。 發出尖叫,唱歌,以"哈哈"大笑。 右手持摩羯魚旗, 左手持顱器和血。 以伸展和收縮姿勢安住于(蘇日耶,Sūryaye,सूर्यये,సూర్యయే,太陽母,蘇日耶)上。 在北方應當觀想: 在月亮倒臥的座墊上, 觸蘊轉化的空行母。 瑜伽母深藍黑色(貝塔利,Vetālī,वेताली,వేతాలీ,起尸鬼女,貝塔利)。 紅黑色頭髮向上捲曲, 露出獠牙,舌抵上顎,穿著披肩。 發出尖叫,唱歌,以"哈哈"大笑。 右手持五股金剛杵, 左手持小(斯帝拉,Stira,स्तिर,స్తిర,堅固,斯帝拉)杖砍頭刀。 以伸展和收縮姿勢安住于(錢札耶,Candraye,चन्द्रये,చన్ద్రయే,月亮母,錢札耶)上。 在東南方應當觀想: 在火神倒臥的座墊上, 眼識轉化的空行母。 瑜伽母紅黑色(普卡西,Pukkasī,पुक्कसी,పుక్కసీ,賤民女,普卡西)。

ལྟ་བྱེད་ཕྲ མེན་གནས་གྱུར་པ།། རྣལ་འབྱོར་དམར་ནག་པུཀྐ་སི།། སྐྲ་འབར་མཆེ་གཙིགས་རྐན་བརྡབས་ཤིང།། དུར་ཁྲོད་གཡང་གཞི་སླག་པ་གྱོན།། སྤྱུགས་པས་གླུ་བླངས་ཧ་ཧས་བཞད།། སྟི་ར་ཆེན་པོ་གཡས་པ་ན།། ཚེམས བར་རྒྱུ་འདྲེན་གཡོན་པ་ན།། ཨགྣེ་ཡེ་ལ་བརྐྱང་བསྐུམ་བཞུགས།། ལྷོ་ནུབ་མཚམས་སུ་བསམ་བྱ་བ།། བདེན་བྲལ་བསྒྱེལ་བའི་གདན་སྟེངས་སུ།། ཉན་བྱེད་གནས་གྱུར་ཕྲ་མེན་མ།། རྣལ་འབྱོར་མཐིང་ནག་སྨ་ཤ ནི།། སྐྲ་འབར་མཆེ་གཙིགས་རྐན་བརྡབས་ཤིང།། སྲོག་ཆགས་ཆེན་པོ་གཡང་གཞི་གྱོན།། སྤྱུགས་པས་གླུ་བླངས་ཧ་ཧས་བཞད།། སྟི་ར་ཆུང་ངུ་གཡོན་པ་ན།། ཙིཏྟ་ཕྱུང་བ་གཡས་པ་ན།། ནི་རི་ཏི་ལ་བརྐྱང་བསྐུམ བཞུགས།། ནུབ་བྱང་མཚམས་སུ་བསམ་བྱ་བ།། རླུང་ལྷ་བསྒྱེལ་བའི་གདན་སྟེངས་སུ།། སྣོམ་བྱེད་གནས་གྱུར་ཕྲ་མེན་མ།། རྣལ་འབྱོར་སེར་ནག་ཙཎྜ་ལི།། སྐྲ་འབར་མཆེ་གཙིགས་རྐན་བརྡབས ཤིང།། འཇིགས་སུ་རུང་བའི་སླག་པ་གསོལ།། སྤྱུགས་པས་གླུ་བླངས་ཧ་ཧས་བཞད།། སྟི་ར་ཆུང་ངུ་གཡས་པ་ན།། བྷན་དྷ་བཅད་པ་གཡོན་པ་ན།། བ་ཡ་བེ་ལ་བརྐྱང་བསྐུམ་བཞུགས།། བྱང་ཤར་མཚམས་སུ་བསམ བྱ་བ།། དབང་ལྡན་བསྒྱེལ་བའི་གདན་སྟེངས་སུ།། མྱོང་བྱེད་གནས་གྱུར་ཕྲ་མེན་མ།། རྣལ་འབྱོར་ལྗང་ནག་གྷས་མ་རི།། སྐྲ་འབར་མཆེ་གཙིགས་རྐན་བརྡབས་ཤིང།། སྟི་ར་ཆེན་པོའི་ཤུན་པ་གསོལ།། སྤྱུགས་པས་གླུ བླངས་ཧ་ཧས་བཞད།། བྷན་དྷ་རཀྟ་གཡས་པ་ན།། རྩེ་གསུམ་འཁྲུག་པ་གཡོན་པ་ན།། ཨི་ཤཝ་ར་ལ་བརྐྱང་བསྐུམ་བཞུགས།། དཀྱིལ་འཁོར་དེ་ཡི་ཕྱི་རིམ་དུ།། སྨུག་ནག་འབར་བའི་བར་ཁྱམས་ན།། གསང་བའི མཁའ་ལས་སྐུར་བསྐྱེད་པ།། ཤར་གྱི་ཕྱོགས་སུ་བསམ་བྱ་བ།། དྲི་ཟ་བསྒྱེལ་བའི་གདན་སྟེངས་སུ།། ཀུན་གཞི་ཡུལ་ལས་གནས་གྱུར་པ།། ཕྲ་མེན་ཐོགས་མེད་སེང་གེའི་གདོང།། རྣལ་འབྱོར་སེར་ནག་སེང་གེ མ།། མཆེ་གཙིགས་རྐན་བརྡབས་གཡང་གཞི་གྱོན།། ཕྱག་གཉིས་བསྣོལ་ནས་ཤིན་ཏུ་འགྱིང།། སྟི་ར་ཆེན་པོ་སྤྲུག་ཅིང་གསོལ།། ཨིནྡྲ་ཡེ་ལ་བརྐྱང་བསྐུམ་བཞུགས།། ལྷོ་ཡི་ཕྱོགས་སུ་བསམ་བྱ་བ།། གྲུལ་བུམ བསྒྱེལ་བའི་གདན་སྟེངས་སུ།། རྣམ་ཤེས་ཡུལ་ལ་གནས་གྱུར་པ།། ཕྲ་མེན་དཔའ་བོ་སྟག་གི་གདོང།།

這是對給定藏文的完整直譯: 眼識轉化的空行母。 瑜伽母紅黑色(普卡西,Pukkasī,पुक्कसी,పుక్కసీ,賤民女,普卡西)。 頭髮燃燒,露出獠牙,舌抵上顎, 穿著尸林披肩和裙子。 發出尖叫,唱歌,以"哈哈"大笑。 右手持大(斯帝拉,Stira,स्तिर,స్తిర,堅固,斯帝拉)杖, 左手持牙籤。 以伸展和收縮姿勢安住于(阿格尼耶,Agnaye,अग्नये,అగ్నయే,火神母,阿格尼耶)上。 在西南方應當觀想: 在離開真實者倒臥的座墊上, 耳識轉化的空行母。 瑜伽母深藍黑色(斯瑪夏尼,Śmaśānī,श्मशानी,శ్మశానీ,尸林女,斯瑪夏尼)。 頭髮燃燒,露出獠牙,舌抵上顎, 穿著大型生物的披肩。 發出尖叫,唱歌,以"哈哈"大笑。 左手持小(斯帝拉,Stira,स्तिर,స్తిర,堅固,斯帝拉)杖, 右手持取出的(吉達,Citta,चित्त,చిత్త,心,吉達)。 以伸展和收縮姿勢安住于(尼日帝,Nṛtye,नृत्ये,నృత్యే,舞蹈母,尼日帝)上。 在西北方應當觀想: 在風神倒臥的座墊上, 鼻識轉化的空行母。 瑜伽母黃黑色(燦達利,Caṇḍālī,चण्डाली,చణ్డాలీ,賤民女,燦達利)。 頭髮燃燒,露出獠牙,舌抵上顎, 穿著可怕的裙子。 發出尖叫,唱歌,以"哈哈"大笑。 右手持小(斯帝拉,Stira,स्तिर,స్తిర,堅固,斯帝拉)杖, 左手持切斷的顱器。 以伸展和收縮姿勢安住于(瓦耶韋,Vāyave,वायवे,వాయవే,風神母,瓦耶韋)上。 在東北方應當觀想: 在具財者倒臥的座墊上, 舌識轉化的空行母。 瑜伽母綠黑色(嘎斯瑪日,Ghasmarī,घस्मरी,ఘస్మరీ,食尸鬼女,嘎斯瑪日)。 頭髮燃燒,露出獠牙,舌抵上顎, 穿著大(斯帝拉,Stira,स्तिर,స్తిర,堅固,斯帝拉)杖的皮。 發出尖叫,唱歌,以"哈哈"大笑。 右手持顱器和血, 左手持三叉戟。 以伸展和收縮姿勢安住于(伊濕瓦拉,Īśvara,ईश्वर,ఈశ్వర,自在天,伊濕瓦拉)上。 在那個壇城的外圈, 在深黑色燃燒的中庭中, 從秘密虛空中化現身體。 在東方應當觀想: 在乾闥婆倒臥的座墊上, 阿賴耶識境轉化的 無礙空行母獅子面。 瑜伽母黃黑色(僧格瑪,Siṃhamā,सिंहमा,సింహమా,獅子母,僧格瑪)。 露出獠牙,舌抵上顎,穿著披肩。 雙手交叉,極為莊嚴。 揮舞著大(斯帝拉,Stira,स्तिर,స్తిర,堅固,斯帝拉)杖。 以伸展和收縮姿勢安住于(因札耶,Indraye,इन्द्रये,ఇన్ద్రయే,帝釋天母,因札耶)上。 在南方應當觀想: 在鳩槃荼倒臥的座墊上, 識蘊境轉化的 勇士空行母虎面。

རྣམ་ཤེས་ཡུལ་ལ་གནས་གྱུར་པ།། ཕྲ་མེན་དཔའ་བོ་སྟག་གི་གདོང།། རྣལ་འབྱོར་དམར་ནག་བྱཱ་གྷྲྀ་མ།། མཆེ་གཙིགས་རྐན་བརྡབས་གཡང་གཞི་གྱོན།། ཕྱག་གཉིས་གྱད་ཀྱི་འདོར ཚུལ་གྱིས།། སྟིར་ཆུང་བསྐྱུར་ནས་འབྲུ་ཚུགས་ལྟ།། ར་ཏྲིའི་གདན་ལ་བརྐྱང་བསྐུམ་བཞུགས།། ནུབ་ཀྱི་ཕྱོགས་སུ་བསམ་བྱ་བ།། ཡི་དྭགས་བསྒྱེལ་བའི་གདན་སྟེངས་སུ།། ཉོན་མོངས་ཡུལ་ལ་གནས་གྱུར་པ།། ཕྲ་མེན རྟོག་འདུལ་ཝ་ཡི་གདོང།། རྣལ་འབྱོར་དམར་ནག་སྲི་ཀ་མ།། མཆེ་གཙིགས་རྐན་བརྡབས་གཡང་གཞི་གྱོན།། ཕྱག་གཉིས་སྟིར་ཆེན་ནང་གྲོལ་འདྲུ།། ཏྲི་འདི་གདན་ལ་བརྐྱང་བསྐུམ་བཞུགས།། བྱང་གི་ཕྱོགས སུ་བསམ་བྱ་བ།། གནོད་སྦྱིན་བསྒྱེལ་བའི་གདན་སྟེངས་སུ།། རེག་བྱ་ཡུལ་ལ་གནས་གྱུར་པ།། ཕྲ་མེན་བཏང་སྙོམས་སྤྱང་མོའི་གདོང།། རྣལ་འབྱོར་མཐིང་ནག་ཤཝ་ན་མ།། མཆེ་གཙིགས་རྐན་བརྡབས་གཡང་གཞི གྱོན།། ཕྱག་གཉིས་རོལ་པ་ཆེན་པོ་ཡིས།། སྟི་ར་ཕྱེད་མར་བཙལ་ནས་གསོལ།། ཡཀྵའི་གདན་ལ་བརྐྱང་བསྐུམ་བཞུགས།། ཤར་ལྷོ་མཚམས་སུ་བསམ་བྱ་བ།། སྲིན་པོ་བསྒྱེལ་བའི་གདན་སྟེངས་སུ།། ལྟ་བྱེད་ཡུལ་ལ གནས་གྱུར་པ།། ཕྲ་མེན་གཟི་བརྗིད་བྱ་རྒོད་གདོང།། རྣལ་འབྱོར་དམར་ནག་ཀྲི་ཏ་མ།། མཆུ་བརྡར་རྐན་བརྡབས་གཡང་གཞི་གྱོན།། ཟངས་གྲི་རྣོན་པོ་གཡས་པ་ན།། རྒྱུ་ཞགས་དྲང་བ་གཡོན་པ་ན།། རཀྵ་ས་ལ བརྐྱང་བསྐུམ་བཞུགས།། ལྷོ་ནུབ་མཚམས་སུ་བསམ་བྱ་བ།། སྲིན་པོ་བསྒྱེལ་བའི་གདན་སྟེངས་སུ།། ཉན་བྱེད་ཡུལ་ལ་གནས་གྱུར་པ།། ཕྲ་མེན་གསལ་བྱེད་དུར་བྱའི་གདོང།། རྣལ་འབྱོར་རྣལ་མ་ཀངྐ མ།། མཆུ་བརྡར་རྐན་བརྡབས་གཡང་གཞི་གསོལ།། སྟིར་ཆུང་སྟོད་སྨད་གཡས་གཡོན་ན།། རྔམ་པའི་ཚུལ་གྱིས་ཕྲག་ལ་བཀལ།། རཀྵ་ས་ལ་བརྐྱང་བསྐུམ་བཞུགས།། ནུབ་བྱང་མཚམས་སུ་བསམ་བྱ་བ།། སྲིན་པོ བསྒྱེལ་བའི་གདན་སྟེངས་སུ།། སྣོམ་བྱེད་ཡུལ་ལ་གནས་གྱུར་པ།། ཕྲ་མེན་ས་ལེ་བྱ་རོག་གདོང།། རྣལ་འབྱོར་དམར་ནག་ཁ་ཁཝ་མ།། མཆུ་བརྡར་རྐན་བརྡབས་གཡང་གཞི་གྱོན།། ཟངས་གྲི་དམར་པོ་གཡས་པ ན།། བྷན་དྷ་རཀྟ་གཡོན་པ་ན།། རཀྵ་ས་ལ་བརྐྱང་བསྐུམ་བཞུགས།། བྱང་ཤར་མཚམས་སུ་བསམ་བྱ་བ།། སྲིན་པོ་བསྒྱེལ་བའི་གདན་སྟེངས་སུ།།

以下是完整的直譯: 識蘊境轉化的 勇士空行母虎面。 瑜伽母紅黑色(比亞格日瑪,Vyāghrīmā,व्याघ्रीमा,వ్యాఘ్రీమా,母虎,比亞格日瑪)。 露出獠牙,舌抵上顎,穿著披肩。 雙手以摔跤手的姿勢, 拋擲小(斯帝拉,Stira,स्तिर,స్తిర,堅固,斯帝拉)杖,如種子姿。 以伸展和收縮姿勢安住于(拉特日,Rātrī,रात्री,రాత్రీ,夜神母,拉特日)座上。 在西方應當觀想: 在餓鬼倒臥的座墊上, 煩惱境轉化的 調伏分別空行母狐貍面。 瑜伽母紅黑色(斯日嘎瑪,Sṛkāmā,सृकामा,సృకామా,豺狼母,斯日嘎瑪)。 露出獠牙,舌抵上顎,穿著披肩。 雙手內部解脫大(斯帝拉,Stira,स्तिर,స్తిర,堅固,斯帝拉)杖。 以伸展和收縮姿勢安住于(特日帝,Tṛtī,तृती,తృతీ,第三女神,特日帝)座上。 在北方應當觀想: 在夜叉倒臥的座墊上, 觸境轉化的 舍空行母狼面。 瑜伽母深藍黑色(夏瓦那瑪,Śvānamā,श्वानमा,శ్వానమా,母狗,夏瓦那瑪)。 露出獠牙,舌抵上顎,穿著披肩。 雙手以大遊戲方式 尋找並舉起半截(斯帝拉,Stira,स्तिर,స్తిర,堅固,斯帝拉)杖。 以伸展和收縮姿勢安住于(雅克夏,Yakṣa,यक्ष,యక్ష,夜叉,雅克夏)座上。 在東南方應當觀想: 在羅剎倒臥的座墊上, 眼境轉化的 威嚴空行母禿鷲面。 瑜伽母紅黑色(格日塔瑪,Gṛtamā,गृतमा,గృతమా,禿鷲母,格日塔瑪)。 摩擦嘴唇,舌抵上顎,穿著披肩。 右手持鋒利銅刀, 左手持直繩套。 以伸展和收縮姿勢安住于(拉克夏薩,Rākṣasa,राक्षस,రాక్షస,羅剎,拉克夏薩)上。 在西南方應當觀想: 在羅剎倒臥的座墊上, 耳境轉化的 明顯空行母墓鳥面。 瑜伽母本色(康嘎瑪,Kaṅkamā,कङ्कमा,కఙ్కమా,鷺鷥母,康嘎瑪)。 摩擦嘴唇,舌抵上顎,穿著披肩。 左右肩上 以威嚇方式揹負上下小(斯帝拉,Stira,स्तिर,స్తిర,堅固,斯帝拉)杖。 以伸展和收縮姿勢安住于(拉克夏薩,Rākṣasa,राक्षस,రాక్షస,羅剎,拉克夏薩)上。 在西北方應當觀想: 在羅剎倒臥的座墊上, 鼻境轉化的 明亮空行母烏鴉面。 瑜伽母紅黑色(卡卡瓦瑪,Khakhāvamā,खखावमा,ఖఖావమా,烏鴉母,卡卡瓦瑪)。 摩擦嘴唇,舌抵上顎,穿著披肩。 右手持紅色銅刀, 左手持顱器和血。 以伸展和收縮姿勢安住于(拉克夏薩,Rākṣasa,राक्षस,రాక్షస,羅剎,拉克夏薩)上。 在東北方應當觀想: 在羅剎倒臥的座墊上,

སྲིན་པོ་བསྒྱེལ་བའི་གདན་སྟེངས་སུ།། མྱོང་བྱེད་ཡུལ་ལ་གནས་གྱུར་པ།། ཕྲ་མེན་རྫོགས་བྱེད་འུག་པའི གདོང།། རྣལ་འབྱོར་ལྗང་ནག་ཧུ་ལུ་མ།། མཆུ་བརྡར་རྐན་བརྡབས་གཡང་གཞི་གསོལ།། རྡོ་རྗེ་ལྕགས་ཀྱུ་གཡས་པ་ན།། སྟིར་ཆུང་སྤྱི་འཇོམས་གཡོན་པ་ན།། རཀྵ་ས་ལ་བརྐྱང་བསྐུམ་བཞུགས།། འབར་བའི་བར ཁྱམས་ཐ་མ་ལ།། ཐོད་སྐམ་འབར་བའི་གཞལ་ཡས་ན།། ཞིང་ཆེན་བསྣོལ་མའི་གདན་སྟེངས་སུ།། ཤར་གྱི་ཕྱོགས་སུ་བསམ་བྱ་བ།། ཉུལ་བྱེད་ཡུལ་ལ་གནས་གྱུར་པ།། སྤོར་བྱེད་ཆེན་མོ་མི་ཟད་མ།། སྣ་ཚོགས འགྱུར་བའི་སྐུ་མདོག་མ།། ཞིང་ཆེན་རོལ་པའི་སླག་པ་གསོལ།། རལ་པ་ཁམ་ནག་གྱེན་དུ་འབར།། སྤྱུགས་པས་བླུ་བླངས་སྲིད་གསུམ་འབར།། ཧ་ཧ་གད་མོས་ཡེ་ཤེས་རོལ།། ཉི་ཟེར་ཞགས་པ་གཡས་པ་ན།། བྷན དྷ་རཀྟ་གཡོན་པ་ན།། རོ་རློན་སྟེང་དུ་བརྐྱང་བསྐུམ་བཞུགས།། ལྷོ་ཡི་ཕྱོགས་སུ་བསམ་བྱ་བ།། མི་མགོན་ཐུབ་པ་གནས་གྱུར་པ།། སྤོར་བྱེད་ཆེན་མོ་མདུང་ཐུང་འཕེན།། རྣལ་འབྱོར་སེར་ནག་ཉུལ་ཆེན་མ།། རལ་པ ཁམ་ནག་གྱེན་དུ་འཁྱིལ།། མི་ཡི་གཡང་གཞི་གོས་སུ་གྱོན།། སྤྱུགས་པས་གླུ་བླངས་སྲིད་གསུམ་སྦྱངས།། ཧ་ཧ་གད་མོས་མི་རྣམས་སྤོར།། རྡོ་རྗེ་མདུང་ཐུང་གཡས་པ་ན།། བྷན་དྷ་རཀྟ་གཡོན་པ་ན།། རོ་རློན་སྟེང་དུ བརྐྱང་བསྐུམ་བཞུགས།། ནུབ་ཀྱི་ཕྱོགས་སུ་བསམ་བྱ་བ།། ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ལས་གནས་གྱུར་པ།། སྤོར་བྱེད་རྡོ་རྗེ་དྲིལ་འཁྲོལ་མ།། རྣལ་འབྱོར་མཚོན་དུ་མེད་པའི་སྐུ།། རལ་པ་ཁམ་ནག་གྱེན་དུ་འབར།། ཆོས་ཉིད དབྱིངས་ཀྱི་ན་བཟའ་གསོལ།། སྤྱུགས་པས་གླུ་བླངས་སྟོང་ཁམས་སྤོར།། ཧ་ཧའི་གད་མོས་དབྱིངས་སུ་སྦྱོར།། གསུང་བསྒྲགས་དྲིལ་བུ་གཡས་པ་ན།། བྷན་དྷ་རཀྟ་གཡོན་པ་ན།། རོ་རློན་སྟེང་དུ་བརྐྱང་བསྐུམ བཞུགས།། བྱང་གི་ཕྱོགས་སུ་བསམ་བྱ་བ།། ལྷ་མིན་ཐུབ་པ་གནས་གྱུར་པ།། སྤོར་བྱེད་ཐོད་ཕྲེང་སྐར་མདའི་གདོང།། རྣལ་འབྱོར་སྔོ་ནག་ཉུལ་ཆེན་མ།། སྲོག་ཆགས་ཆེན་པོའི་གཡང་གཞི་གྱོན།། རལ་པ་ཁམ་ནག གྱེན་དུ་འབར།། སྤྱུགས་པས་གླུ་བླངས་ཁམས་གསུམ་སྦྱངས།། ཧ་ཧ་གད་མོས་ལྷ་མིན་སྤོར།། རྡོ་རྗེ་སྐར་མདའ་གཡས་པ་ན།། བྷན་དྷ་རཀྟ་གཡོན་པ་ན།།

以下是完整的直譯: 在羅剎倒臥的座墊上, 舌境轉化的 圓滿空行母貓頭鷹面。 瑜伽母青黑色(胡魯瑪,Hulumā,हुलुमा,హులుమా,貓頭鷹母,胡魯瑪)。 摩擦嘴唇,舌抵上顎,穿著披肩。 右手持金剛鉤, 左手持普遍摧毀小(斯帝拉,Stira,स्तिर,స్తిర,堅固,斯帝拉)杖。 以伸展和收縮姿勢安住于(拉克夏薩,Rākṣasa,राक्षस,రాక్షస,羅剎,拉克夏薩)上。 在最後的火焰圍墻中, 在燃燒的干顱宮殿里, 在交叉的大屍體座墊上, 在東方應當觀想: 身境轉化的 大驅使者無盡母。 具有變化多端的身色, 穿著大屍體遊戲衣。 紅黑色髮髻向上燃燒。 放逐后歌唱,三界燃燒。 以哈哈大笑遊戲智慧。 右手持日光套索, 左手持(班達拉塔,Bandha rakta,बन्ध रक्त,బంధ రక్త,血盆,班達拉塔)。 以伸展和收縮姿勢安住于濕尸之上。 在南方應當觀想: 人主調伏者轉化的 大驅使者投擲短矛者。 瑜伽母黃黑色大巡遊者。 紅黑色髮髻向上捲曲。 以人的披肩作為衣服。 放逐后歌唱,凈化三界。 以哈哈大笑驅散眾人。 右手持金剛短矛, 左手持(班達拉塔,Bandha rakta,बन्ध रक्त,బంధ రక్త,血盆,班達拉塔)。 以伸展和收縮姿勢安住于濕尸之上。 在西方應當觀想: 從法界中轉化的 驅使者金剛鈴聲母。 瑜伽母無可比喻之身。 紅黑色髮髻向上燃燒。 穿著法性界的衣服。 放逐后歌唱,驅散空界。 以哈哈大笑融入法界。 右手持宣說鈴鐺, 左手持(班達拉塔,Bandha rakta,बन्ध रक्त,బంధ రక్త,血盆,班達拉塔)。 以伸展和收縮姿勢安住于濕尸之上。 在北方應當觀想: 阿修羅調伏者轉化的 驅使者顱鬘流星面。 瑜伽母藍黑色大巡遊者。 穿著大生物的披肩。 紅黑色髮髻向上燃燒。 放逐后歌唱,凈化三界。 以哈哈大笑驅散阿修羅。 右手持金剛流星, 左手持(班達拉塔,Bandha rakta,बन्ध रक्त,బంధ రక్త,血盆,班達拉塔)。

རྡོ་རྗེ་སྐར་མདའ་གཡས་པ་ན།། བྷན་དྷ་རཀྟ་གཡོན་པ་ན།། རོ་རློན་སྟེང་དུ་བརྐྱང་བསྐུམ་བཞུགས།། ཤར ལྷོ་མཚམས་སུ་བསམ་བྱ་བ།། ལྷ་འདུལ་ཐུབ་པ་གནས་གྱུར་པ།། སྤོར་བྱེད་ཁྱུང་ཐོགས་གནོད་སྦྱིན་མ།། རྣལ་འབྱོར་མཐིང་ནག་ཉུལ་ཆེན་མ།། འཇིགས་བྱེད་གཡང་གཞི་གོས་སུ་གྱོན།། རལ་པ་ཁམ་ནག་གྱེན་དུ འབར།། སྤྱུགས་པས་གླུ་བླངས་སྟོང་ཁམས་གྲགས།། ཧ་ཧ་གད་མོས་ལྷ་རྣམས་སྤོར།། རྡོ་རྗེ་ཁྱུང་ཆེན་གཡས་པ་ན།། བྷན་དྷ་རཀྟ་གཡོན་པ་ན།། རོ་རློན་སྟེང་དུ་བརྐྱང་བསྐུམ་བཞུགས།། ལྷོ་ནུབ་མཚམས་སུ་བསམ་བྱ བ།། ཡི་དྭགས་ཐུབ་པ་གནས་གྱུར་པ།། སྤོར་བྱེད་མེ་ཁྱེར་གློག་ཕྲེང་འཛིན།། རྣལ་འབྱོར་དམར་ནག་ཉུལ་ཆེན་མ།། ཡི་དགས་མགྲིན་རིངས་གཡང་གཞི་གྱོན།། རལ་པ་ཁམ་ནག་གྱེན་དུ་འབར།། སྤྱུགས་པས གླུ་བླངས་སྣང་སྲིད་སྦྱངས།། ཧ་ཧའི་གད་མོས་ཡི་དྭགས་སྤོར།། རྡོ་རྗེ་གློག་ཕྲེང་གཡས་པ་ན།། བྷན་དྷ་རཀྟ་གཡོན་པ་ན།། རོ་རློན་སྟེང་དུ་བརྐྱང་བསྐུམ་བཞུགས།། ནུབ་བྱང་མཚམས་སུ་བསམ་བྱ་བ།། བྱོལ་སོང་ཐུབ པ་གནས་གྱུར་པ།། སྤོར་བྱེད་འཇིགས་ཆེན་སློག་ཤ་རྡེབས།། རྣལ་འབྱོར་སྨུག་ནག་ཉུལ་ཆེན་མ།། རལ་པ་ཁམ་ནག་གྱེན་དུ་འབར།། སླག་ཆེན་བརྗིད་པའི་གཡང་གཞི་གྱོན།། སྤྱུགས་པས་གླུ་བླངས་སྟོང་ཁམས གྲགས།། ཧ་ཧའི་གད་མོས་བྱོལ་སོང་སྤོར།། རྡོ་རྗེ་སླག་ཤ་གཡས་པ་ན།། བྷན་དྷ་རཀྟ་གཡོན་པ་ན།། རོ་རློན་སྟེང་དུ་བརྐྱང་བསྐུམ་བཞུགས།། བྱང་ཤར་མཚམས་སུ་བསམ་བྱ་བ།། དམྱལ་མགོན་ཐུབ་པ་གནས་གྱུར པ།། སྤོར་བྱེད་གཤིན་རྗེ་རལ་གྲི་སྐྲ།། རྣལ་འབྱོར་སྔོ་ནག་ཉུལ་ཆེན་མ།། རལ་པ་ཁམ་ནག་གྱེན་དུ་འབར།། གཤིན་རྗེ་གཡང་གཞི་གོས་སུ་གྱོན།། སྤྱུགས་པས་གླུ་བླངས་སྲིད་གསུམ་སྦྱངས།། ཧ་ཧའི་གད་མོས་དམྱལ བ་སྤོར།། རྡོ་རྗེ་རལ་གྲི་གཡས་པ་ན།། བྷན་དྷ་རཀྟ་གཡོན་པ་ན།། རོ་རློན་སྟེང་དུ་བརྐྱང་བསྐུམ་བཞུགས།། འབར་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་སྒོ་བཞི་ལ།། ཕྱིན་ཅི་ལོག་བཞི་གནས་གྱུར་པ།། ཤར་གྱི་སྒོར་ནི་བསམ་བྱ བ།། ཕག་ཆེན་པོ་ཡི་གདན་སྟེངས་སུ།། རྟ་གདོངས་སྲིན་མོའི་གཡང་གཞི་གསོལ།། རྡོ་རྗེ་ལྕགས་ཀྱུ་གཡས་པ་ན།། བྷན་དྷ་རཀྟ་གཡོན་པ་ན།། ཕག་ཆེན་པོ་ཡི་གདན་སྟེངས་སུ།།

以下是完整的漢語直譯,種子字和咒語按要求以六種形式顯示: 右手持金剛流星, 左手持(བྷན་དྷ་རཀྟ, bhandha rakta, बन्ध रक्त, బంధ రక్త, 血盆, ban da rak ta), 在濕尸上以伸展屈曲姿勢安坐。 應當觀想在東南方, 是調伏天人的牟尼所化現, 驅散者手持金翅鳥,是女夜叉。 瑜伽母深藍色,大巡遊者, 身披可怖的羊毛衣, 赤褐色頭髮向上燃燒。 放逐時歌聲響徹空界, 以哈哈大笑驅散諸天。 右手持金剛大鵬, 左手持(བྷན་དྷ་རཀྟ, bhandha rakta, बन्ध रक्त, బంధ రక్త, 血盆, ban da rak ta), 在濕尸上以伸展屈曲姿勢安坐。 應當觀想在西南方, 是調伏餓鬼的牟尼所化現, 驅散者手持火把和閃電鏈。 瑜伽母深紅色,大巡遊者, 身披長頸餓鬼的羊毛衣, 赤褐色頭髮向上燃燒。 放逐時歌聲凈化顯現世界, 以哈哈大笑驅散餓鬼。 右手持金剛閃電鏈, 左手持(བྷན་དྷ་རཀྟ, bhandha rakta, बन्ध रक्त, బంధ రక్త, 血盆, ban da rak ta), 在濕尸上以伸展屈曲姿勢安坐。 應當觀想在西北方, 是調伏畜生的牟尼所化現, 驅散者手持大恐怖剝皮刀。 瑜伽母深紫色,大巡遊者, 赤褐色頭髮向上燃燒, 身披威嚴的大剝皮衣。 放逐時歌聲響徹空界, 以哈哈大笑驅散畜生。 右手持金剛剝皮刀, 左手持(བྷན་དྷ་རཀྟ, bhandha rakta, बन्ध रक्त, బంధ రక్త, 血盆, ban da rak ta), 在濕尸上以伸展屈曲姿勢安坐。 應當觀想在東北方, 是調伏地獄的牟尼所化現, 驅散者手持閻羅劍發。 瑜伽母深青色,大巡遊者, 赤褐色頭髮向上燃燒, 身披閻羅的羊毛衣。 放逐時歌聲凈化三界, 以哈哈大笑驅散地獄眾生。 右手持金剛寶劍, 左手持(བྷན་དྷ་རཀྟ, bhandha rakta, बन्ध रक्त, బంధ రక్త, 血盆, ban da rak ta), 在濕尸上以伸展屈曲姿勢安坐。 在燃燒壇城的四門, 四顛倒所化現。 應當觀想在東門, 在大豬的座墊上, 身披馬頭羅剎女的羊毛衣。 右手持金剛鉤, 左手持(བྷན་དྷ་རཀྟ, bhandha rakta, बन्ध रक्त, బంధ రక్త, 血盆, ban da rak ta), 在大豬的座墊上。

བྷན་དྷ་རཀྟ་གཡོན་པ་ན།། ཕག་ཆེན་པོ་ཡི་གདན་སྟེངས་སུ།། སྟོབས་ཆེན་ཁྲོ་བོ་ཆེན་པོ དང།། འཁྲིལ་བ་ཆེན་པོའི་ཚུལ་དུ་བཞུགས།། རྔམ་པའི་ཚུལ་གྱིས་ཕྱིར་བལྟས་པའོ།། ལྷོ་ཡི་སྒོར་ནི་བསམ་བྱ་བ།། ར་གདོང་ཆེན་མོའི་གདན་སྟེངས་སུ།། ཕག་གདོང་ཆེན་མོའི་གཡང་གཞི་གྱོན།། ལྕགས་ཀྱི་དྲིལ ཞགས་གཡས་པ་ན།། བྷན་དྷ་རློན་པ་གཡོན་པ་ན།། ར་གདོང་ཆེན་མོའི་གདན་སྟེངས་སུ།། ཁྲོ་ཆེན་གཤིན་རྗེ་གཤེད་པོ་དང།། འཁྲིལ་བ་ཆེན་པོའི་ཚུལ་གྱིས་སུ།། རྔམ་པའི་ཚུལ་གྱིས་བལྟས་པའོ།། ནུབ་ཀྱི་སྒོར་ནི བསམ་བྱ་བ།། བུམ་རྣ་ཆེན་མོའི་གདན་སྟེངས་སུ།། དྲེད་གདོང་ཆེན་མོ་གཡང་གཞི་གྱོན།། ལྕགས་སྒྲོག་མེ་འབར་གཡས་པ་ན།། བྷན་དྷ་རློན་པ་གཡོན་པ་ན།། སྲིན་པོ་བུམ་རྣའི་གདན་སྟེངས་སུ།། ཁྲོ ཆེན་རྟ་མགྲིན་ཆེན་པོ་དང།། འཁྲིལ་བ་ཆེན་པོའི་ཚུལ་གྱིས་སུ།། རྔམ་པའི་ཚུལ་གྱིས་ཕྱིར་བལྟས་པའོ།། བྱང་གི་སྒོར་ནི་བསམ་བྱ་བ།། གསུས་པོ་ཆེ་ཡི་གདན་སྟེངས་སུ།། སྤྱང་གདོང་ཆེན་མོ་གཡང་གཞི་གྱོན།། དྲིལ བུ་ཐལ་ཆེན་གཡས་པ་ན།། བྷན་དྷ་རློན་པ་གཡོན་པ་ན།། གསུས་པོ་ཆེ་ཡི་གདན་སྟེངས་སུ།། ཁྲོ་ཆེན་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་བ་དང།། འཁྲིལ་བ་ཆེན་པོའི་ཚུལ་གྱིས་སུ།། རྔམ་པའི་ཚུལ་གྱིས་ཕྱིར་ལྟས་པའོ།། ཧོ་བཛྲ་གུ་ཧྱ ཚིག་ཏུའོ།། གསང་བའི་སྙིང་པོའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ངེས་པ་སྒྱུ་འཕྲུལ་བླ་མ་ཆེན་པོ་ལས་བདུད་བཏུལ་བ་དང་ཉིད་ཀྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་ཆེ་བའི་ཡོན་ཏན་ཕྱོགས་བཅུར་གསལ་བའི་ལེའུ་སྟེ་དགུ་པའོ།།།། དེ་ནས དགྱེས་པ་ཆེན་པོ་ཡེ་ཤེས་རྒྱལ་པོ་དེ་ཉིད་གསུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོ་འདི་ཡང་དག་པར་གྲགས་ཤིང་དམ་ཚིག་རྗེས་སུ་འཛིན་པའི་དགོངས་པ་རྩེར་ཆིབ་ནས་སྐུ་གསུང་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་ལས་འདི་དག་ཕྱུང་ངོ།

以下是完整的漢語直譯: 左手持(བྷན་དྷ་རཀྟ, bhandha rakta, बन्ध रक्त, బంధ రక్త, 血盆, ban da rak ta), 在大豬的座墊上, 與大力大忿怒尊 以大交纏的姿勢安坐。 以威猛的姿態向外看。 應當觀想在南門, 在大馬頭的座墊上, 身披大豬頭的羊毛衣。 右手持鐵鉤索, 左手持濕(བྷན་དྷ, bhandha, बन्ध, బంధ, 盆, ban da), 在大馬頭的座墊上, 與大忿怒閻魔敵 以大交纏的姿勢, 以威猛的姿態看。 應當觀想在西門, 在大瓶耳的座墊上, 身披大熊頭的羊毛衣。 右手持燃燒鐵鎖, 左手持濕(བྷན་དྷ, bhandha, बन्ध, బంధ, 盆, ban da), 在羅剎瓶耳的座墊上, 與大忿怒馬頭明王 以大交纏的姿勢, 以威猛的姿態向外看。 應當觀想在北門, 在大腹的座墊上, 身披大狼頭的羊毛衣。 右手持鈴鐺和大灰, 左手持濕(བྷན་དྷ, bhandha, बन्ध, బంధ, 盆, ban da), 在大腹的座墊上, 與大忿怒甘露軍 以大交纏的姿勢, 以威猛的姿態向外看。 (ཧོ་བཛྲ་གུ་ཧྱ, ho vajra guhya, हो वज्र गुह्य, హో వజ్ర గుహ్య, 金剛秘密, ho ba dzra gu hya)是咒語。 這是《秘密精要真實決定幻化大上師》中的第九品,講述降伏魔眾以及自身身語意偉大功德遍十方顯現。 然後,大歡喜智慧王自身在語壇城中廣為宣說,並以持守誓言的意趣為頂,從身語意金剛中流出這些。

། བྲུ~ྂ་བི ཤཝ་ཀྲོ་དྷ་བཛྲ་ཛྭ་ལ་མཎྜ་ལ་ཙཀྲ་ཧཱུ~ྂ།ཕཊ་ཕཊ་ཕཊ། ཧ་ལ་ཧ་ལ་དུ་ཏྲི་ཙཀྲ་ནཱན། སཱུརྱ་ཙནྡྲ་པདྨ་དེ་བ་ཏིཥྛ་ནཱན། ཧཱུ~ྂ་ཧཱུ~ྂ་ཧ་ཧ་ཧཱུ~ྂ་ཧཱུ~ྂ་བཛྲ་མ་ཧཱ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་མ་ཧཱ་ཙཎྜ་སརྦ་དུཥྟཱན་ཏ་ཀ་ཧ་ན་ད་ཧ་པ་ཙ་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ། ཧཱུ~ྂ་བཛྲ་དྷ་ར་མ་ ཧཱ་ཀྲོ་དྷཱི་ཤཝ་རི་ཛྭ་ལ་ནི་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ།ོ~ྂ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་མ་ཧཱ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་མ་ཧཱ་ཙཎྜ་སརྦ་དུཥྟཱན་ཏ་ཀ་ཧ་ན་ད་ཧ་པ་ཙ་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ། ཨོ~ྂ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏོ་བུདྡྷ། མ་ཧཱ་ཀྲོ་དྷཱི་ཤཝ་རི་ཛྭ་ལ་ནི་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ། ཨོ~ྂ་ཏྲཱ~ྂ་རཏྣ་མ་ཧཱ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་མ་ཧཱ་ཙཎྜ་ སརྦ་དུཥྟཱན་ཏ་ཀ་ཧ་ན་ད་ཧ་པ་ཙ་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ།ཏྲཱ~ྂ་སཱུརྱ་རཏྣ་མ་ཧཱ་ཀྲོ་དྷཱི་ཤཝ་རི་ཛྭ་ལ་ནི་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ། ཨོ~ྂ་ཧརཱིཿཔདྨ་མ་ཧཱ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་མ་ཧཱ་ཙཎྜ་སརྦ་དུཥྟཱན་ཏ་ཀ་ཧ་ན་ད་ཧ་པ་ཙ་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ། ཧརཱིཿཤཝ་པདྨ་བ་མུ་ཀ་མ་ཧཱ་ཀྲོ་དྷཱི་ཤཝ་རི་ཛྭ་ལ་ནི་ཧཱུ~ྂ་ ཕཊ།ཧ་ཀརྨ་མ་ཧཱ་ཤྲི་ཧེ་རུ་ཀ་མ་ཧཱ་ཙཎྜ་སརྦ་དུཥྟཱན་ཀ་ཏ་ཀ་ཧ་ན་ད་ཧ་པ་ཙ་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ། ཀརྨ་མ་ཧཱ་ཀྲོ་དྷཱི་ཤཝ་རི་ཛྭ་ལ་ནི་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ། བཛྲ་ཀེའུ་རི་ཧ། བཛྲ་ཙེའུ་རི་ཧ། བཛྲ་པྲ་མོ་ཧཱ+ེ་ཧ། བཛྲ་བེ་ཏཱ་ལི་ཧ། བཛྲ་པུཀྐ་སི་ཧ། བཛྲ་གྷསྨ་རི་ཧ། བཛྲ་སྨ་ཤ་ནི་ཧ། བཛྲ་ཙཎྜ་ལི་ཧ། བཛྲ་སིང་ཧ་མུ་ཁ་ཧེ། བཛྲ་བྱཱ་གྷྲྀ་མུ་ཁ་ཧེ། བཛྲ་སྲི་ལ་མུ་ཁ་ཧེ། བཛྲ་ཤཝ་ན་མུ་ཁ་ཧེ། བཛྲ་གྲྀ་དྷ་མུ་ཁ་ཧེ། བཛྲ་ཀངྐ་མུ་ཁ་ཧེ། བཛྲ་གཱ་ཀ་མུ་ཁ་ཧེ། བཛྲ་ཧུ་ལུ་ཀ་མུ་ཁ་ཧེ། བཛྲ་ཨཱརྱ་ཏེ་ཙ་ཏི་པ་ཙ། བཛྲ་ཨ་མོ་གྷ་ཧཱུ~ྂ། བཛྲ་ཨཱ་ལོ་ཀ་བ~ྂ། བཛྲ་བྷ་སྨི་པཱ་ལ་ཡ་བ་ཏོ་ཧོ། ཨེ་ཧྱེ་ཧི་པྲི་ཏ་ཨརྱ་ནི་ཙ་ཏུ་ར་བ་ཡ་ཕཊ། བཛྲ་བེ་ཡོ་གི་པྲ་ཏི་ཨཱརྱ་ནི་ཙ་ཏུ་ར་ཐཱ་ཨ་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ།། བཛྲ་མུ་ཨ་ནི་ཨ་པྲ་ཏི་ཨཱརྱ་ནི་པ ཤི་ཀ་ར་ཕཊ།བཛྲ་མུ་ནི་ཨ་པྲ་ཏི་ཨཱརྱ་པ་ནི་ཤི་ཀ་ར་ཕཊ། བཛྲ་མུ་ནི་ཨ་སུྂ་བ་ཨ་ནི་བ་ཤི་ཀ་ར་ཕཊ། བཛྲ་མུ་ནི་ཨ་པྲ་ཏི་ཨཱརྱ་ནི་ཏྲ~ྂ་སུ་པ་ཤི་ཀ་ར་ཕཊ། བཛྲ་མུ་ཏྲི་ནི་ཨ་པྲ་ཏི་ཨཱརྱ་ནི་པ་ཤི་ཀ་ར་ཕཊ། བཛྲ་མུ་ནི་ཨ་དུ་ པྲི་ཏི་ཨ་ནི་པ་ཤི་ཀ་ར་ཕཊ།ེ་ཧྱེ་ཧི་ཨཱ་ན་ཡ་ཧོ། ཨོ~ྂ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུ~ྂ་བྷྱོ་ཧཱུ~ྂ།

以下是完整的漢語直譯,種子字和咒語按要求以六種形式顯示: (བྲུྂ་བི་ཤཝ་ཀྲོ་དྷ་བཛྲ་ཛྭ་ལ་མཎྜ་ལ་ཙཀྲ་ཧཱུྂ། ཕཊ་ཕཊ་ཕཊ། ཧ་ལ་ཧ་ལ་དུ་ཏྲི་ཙཀྲ་ནཱན། སཱུརྱ་ཙནྡྲ་པདྨ་དེ་བ་ཏིཥྛ་ནཱན།, bhrūṃ viśva krodha vajra jvāla maṇḍala cakra hūṃ phaṭ phaṭ phaṭ hala hala dutri cakra nān sūrya candra padma deva tiṣṭha nān, भ्रूं विश्व क्रोध वज्र ज्वाल मण्डल चक्र हूं फट् फट् फट् हल हल दुत्रि चक्र नान् सूर्य चन्द्र पद्म देव तिष्ठ नान्, భ్రూం విశ్వ క్రోధ వజ్ర జ్వాల మణ్డల చక్ర హూం ఫట్ ఫట్ ఫట్ హల హల దుత్రి చక్ర నాన్ సూర్య చన్ద్ర పద్మ దేవ తిష్ఠ నాన్, 普遍忿怒金剛燃燒壇城輪, bu rung bi sha wa kro dha ba dzra dzwa la man da la tsa kra hung pe pe pe ha la ha la du tri tsa kra nan su rya tsan dra pad ma de wa ti shtha nan) (ཧཱུྂ་ཧཱུྂ་ཧ་ཧ་ཧཱུྂ་ཧཱུྂ་བཛྲ་མ་ཧཱ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་མ་ཧཱ་ཙཎྜ་སརྦ་དུཥྟཱན་ཏ་ཀ་ཧ་ན་ད་ཧ་པ་ཙ་ཧཱུྂ་ཕཊ།, hūṃ hūṃ ha ha hūṃ hūṃ vajra mahā śrī heruka mahā caṇḍa sarva duṣṭān taka hana daha paca hūṃ phaṭ, हूं हूं ह ह हूं हूं वज्र महा श्री हेरुक महा चण्ड सर्व दुष्टान् तक हन दह पच हूं फट्, హూం హూం హ హ హూం హూం వజ్ర మహా శ్రీ హేరుక మహా చణ్డ సర్వ దుష్టాన్ తక హన దహ పచ హూం ఫట్, 金剛大吉祥黑魯嘎大暴怒摧毀一切惡者殺燒煮, hung hung ha ha hung hung ba dzra ma ha shri he ru ka ma ha tsan da sar wa du shtan ta ka ha na da ha pa tsa hung pe) (ཧཱུྂ་བཛྲ་དྷ་ར་མ་ཧཱ་ཀྲོ་དྷཱི་ཤཝ་རི་ཛྭ་ལ་ནི་ཧཱུྂ་ཕཊ།, hūṃ vajra dhara mahā krodhī śvari jvālani hūṃ phaṭ, हूं वज्र धर महा क्रोधी श्वरि ज्वालनि हूं फट्, హూం వజ్ర ధర మహా క్రోధీ శ్వరి జ్వాలని హూం ఫట్, 金剛持大忿怒自在燃燒, hung ba dzra dha ra ma ha kro dhi shwa ri dzwa la ni hung pe) (ཨོྂ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་མ་ཧཱ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་མ་ཧཱ་ཙཎྜ་སརྦ་དུཥྟཱན་ཏ་ཀ་ཧ་ན་ད་ཧ་པ་ཙ་ཧཱུྂ་ཕཊ།, oṃ sarva tathāgata mahā śrī heruka mahā caṇḍa sarva duṣṭān taka hana daha paca hūṃ phaṭ, ओं सर्व तथागत महा श्री हेरुक महा चण्ड सर्व दुष्टान् तक हन दह पच हूं फट्, ఓం సర్వ తథాగత మహా శ్రీ హేరుక మహా చణ్డ సర్వ దుష్టాన్ తక హన దహ పచ హూం ఫట్, 一切如來大吉祥黑魯嘎大暴怒摧毀一切惡者殺燒煮, om sar wa ta tha ga ta ma ha shri he ru ka ma ha tsan da sar wa du shtan ta ka ha na da ha pa tsa hung pe) (ཨོྂ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏོ་བུདྡྷ། མ་ཧཱ་ཀྲོ་དྷཱི་ཤཝ་རི་ཛྭ་ལ་ནི་ཧཱུྂ་ཕཊ།, oṃ sarva tathāgato buddha mahā krodhī śvari jvālani hūṃ phaṭ, ओं सर्व तथागतो बुद्ध महा क्रोधी श्वरि ज्वालनि हूं फट्, ఓం సర్వ తథాగతో బుద్ధ మహా క్రోధీ శ్వరి జ్వాలని హూం ఫట్, 一切如來佛大忿怒自在燃燒, om sar wa ta tha ga to bud dha ma ha kro dhi shwa ri dzwa la ni hung pe) (ཨོྂ་ཏྲཱྂ་རཏྣ་མ་ཧཱ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་མ་ཧཱ་ཙཎྜ་སརྦ་དུཥྟཱན་ཏ་ཀ་ཧ་ན་ད་ཧ་པ་ཙ་ཧཱུྂ་ཕཊ།, oṃ trāṃ ratna mahā śrī heruka mahā caṇḍa sarva duṣṭān taka hana daha paca hūṃ phaṭ, ओं त्रां रत्न महा श्री हेरुक महा चण्ड सर्व दुष्टान् तक हन दह पच हूं फट्, ఓం త్రాం రత్న మహా శ్రీ హేరుక మహా చణ్డ సర్వ దుష్టాన్ తక హన దహ పచ హూం ఫట్, 寶生大吉祥黑魯嘎大暴怒摧毀一切惡者殺燒煮, om tram rat na ma ha shri he ru ka ma ha tsan da sar wa du shtan ta ka ha na da ha pa tsa hung pe) (ཏྲཱྂ་སཱུརྱ་རཏྣ་མ་ཧཱ་ཀྲོ་དྷཱི་ཤཝ་རི་ཛྭ་ལ་ནི་ཧཱུྂ་ཕཊ།, trāṃ sūrya ratna mahā krodhī śvari jvālani hūṃ phaṭ, त्रां सूर्य रत्न महा क्रोधी श्वरि ज्वालनि हूं फट्, త్రాం సూర్య రత్న మహా క్రోధీ శ్వరి జ్వాలని హూం ఫట్, 日寶大忿怒自在燃燒, tram su rya rat na ma ha kro dhi shwa ri dzwa la ni hung pe) (ཨོྂ་ཧརཱིཿཔདྨ་མ་ཧཱ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་མ་ཧཱ་ཙཎྜ་སརྦ་དུཥྟཱན་ཏ་ཀ་ཧ་ན་ད་ཧ་པ་ཙ་ཧཱུྂ་ཕཊ།, oṃ hrīḥ padma mahā śrī heruka mahā caṇḍa sarva duṣṭān taka hana daha paca hūṃ phaṭ, ओं ह्रीः पद्म महा श्री हेरुक महा चण्ड सर्व दुष्टान् तक हन दह पच हूं फट्, ఓం హ్రీః పద్మ మహా శ్రీ హేరుక మహా చణ్డ సర్వ దుష్టాన్ తక హన దహ పచ హూం ఫట్, 蓮花大吉祥黑魯嘎大暴怒摧毀一切惡者殺燒煮, om hri pad ma ma ha shri he ru ka ma ha tsan da sar wa du shtan ta ka ha na da ha pa tsa hung pe) (ཧརཱིཿཤཝ་པདྨ་བ་མུ་ཀ་མ་ཧཱ་ཀྲོ་དྷཱི་ཤཝ་རི་ཛྭ་ལ་ནི་ཧཱུྂ་ཕཊ།, hrīḥ śva padma vamuka mahā krodhī śvari jvālani hūṃ phaṭ, ह्रीः श्व पद्म वमुक महा क्रोधी श्वरि ज्वालनि हूं फट्, హ్రీః శ్వ పద్మ వముక మహా క్రోధీ శ్వరి జ్వాలని హూం ఫట్, 狗蓮花吐大忿怒自在燃燒, hri shwa pad ma wa mu ka ma ha kro dhi shwa ri dzwa la ni hung pe) (ཧ་ཀརྨ་མ་ཧཱ་ཤྲི་ཧེ་རུ་ཀ་མ་ཧཱ་ཙཎྜ་སརྦ་དུཥྟཱན་ཀ་ཏ་ཀ་ཧ་ན་ད་ཧ་པ་ཙ་ཧཱུྂ་ཕཊ།, ha karma mahā śrī heruka mahā caṇḍa sarva duṣṭān kataka hana daha paca hūṃ phaṭ, ह कर्म महा श्री हेरुक महा चण्ड सर्व दुष्टान् कतक हन दह पच हूं फट्, హ కర్మ మహా శ్రీ హేరుక మహా చణ్డ సర్వ దుష్టాన్ కతక హన దహ పచ హూం ఫట్, 業大吉祥黑魯嘎大暴怒摧毀一切惡者殺燒煮, ha kar ma ma ha shri he ru ka ma ha tsan da sar wa du shtan ka ta ka ha na da ha pa tsa hung pe) (ཀརྨ་མ་ཧཱ་ཀྲོ་དྷཱི་ཤཝ་རི་ཛྭ་ལ་ནི་ཧཱུྂ་ཕཊ།, karma mahā krodhī śvari jvālani hūṃ phaṭ, कर्म महा क्रोधी श्वरि ज्वालनि हूं फट्, కర్మ మహా క్రోధీ శ్వరి జ్వాలని హూం ఫట్, 業大忿怒自在燃燒, kar ma ma ha kro dhi shwa ri dzwa la ni hung pe) 金剛骷髏女呵,金剛豬面女呵,金剛狐面女呵,金剛鬼女呵,金剛賤民女呵,金剛食尸鬼女呵,金剛尸林女呵,金剛旃陀羅女呵,金剛獅面

ཨོ~ྂ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུ~ྂ་བྷྱོ་ཧཱུ~ྂ། ཛཿཧཱུ~ྂ་བ~ྂ་ཧོཿབཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ས་མ་ཡ་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ་ཅེས་གསུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱིས་སྟོང་གསུམ་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ ཁྱབ་པར་དུས་གཅིག་ཁྱབ་པར་གྲགས་པ་དང།དམ་ནོད་པ་བཀའ་ཉན་གྱི་ཚོགས་མའི་སྲིན་མོ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་སོ་སོའི་སྲོག་གི་སྙིང་པོ་ཕུལ་ལོ།། བཛྲ་མ་ནུ་རཱཀྵ་སི། བཛྲ་པྲ་མ་ནི། བཛྲ་རཽ་ཏྲི། བཛྲ་བཻཥྞ་བེ། བཛྲ་བིང་ག་ལྂ། བཛྲ་ཀེ་མ་རི། བཛྲ་ཨིནྡྲ་ན། བཛྲ་སུ་ར་ཡ་ཏྲ། བཛྲ་སོ་ཧུ་མྱ། བཛྲ་ཨ་མྲྀ་ཏ། བཛྲ་ད་ན་ཏ། བཛྲ་རཱཀྵ་སི། བཛྲ་བཀྵ་སི། བཛྲ་ར་ཏི་ཧ~ྂ། བཛྲ་རུ་ཏི་ཧ~ྂ། བཛྲ་ཨེ་ཀ་ཙ་ར~ྂ། བཛྲ་མ་ནོ་ཧ་ར~ྂ། བཛྲ་ས་ན་དྷི་ཧ~ྂ། བཛྲ་བ་ཡ་བྱ། བཛྲ་མ་ཧཱ་མ་ར་མ་ན། བཛྲ་ཨགྣེ་ཡེ། བཛྲ་ཙ་མུནྟྲི། བཛྲ་བུ་ཏྲ་ན། བཛྲ་བ་རུ་ཎི། བཛྲ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ། བཛྲ་ཏཱིཀྵྞ་བ~ྂ། བཛྲ་ལྂ་པོ་དྷ་ར། ཡེ་ཤེས་རྒྱལ་པོ་དགོངས་སུ་གསོལ།། ཁྲོ་ལ་ཁྲོས་པས་ཞི་མཛད་པ། ཐུགས་རྗེས་ཁྲོ དཔལ་རྔམ་པའི་ཚོགས།། འབར་བའི་བྱིན་བརླབས་རྨད་པོ་ཆེ། དེ་ཉིད་དུ་ནི་བདག་ལ་སྩོལ།། ཨོ~ྂ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་སྟྭྂ། ཨོ~ྂ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཧོཿབཛྲ་ས་མ་ཡ་ཕཊ། ཨ་ལི་ཨུ་ལི་ཏ་ལི་ཏ་པ་ལི་ད~ྂ་སྟ~ྂ་ཁོ་ན་རཽ་ཏྲི་ཁ་ར~ྂ་ཡོ་ག་ནི ཁ་ར~ྂ་ཧཱུ~ྂ་ཧ་ཧེ་ཕཊ་ཅེས་བརྗོད་པས།འཇིག་རྟེན་དྲུག་གི་ཕྱོགས་བཅུ་ཀུན། ཚིག་ཅིང་འཕར་བས་ཐམས་ཅད་ཁྱབ།། གསུང་གི་ཁྲོ་ཚོགས་ཆེན་པོ་ཡིས།། ཀུན་དུ་ཁྱབ་ཅིང་གང་གྱུར་ཏོ།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ དགྱེས་པ་ཆེན་པོ་ཡེ་ཤེས་རྒྱལ་པོ་དེ་ཉིད་ཀྱི་དེ་དག་གི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྟན་པའི་ཕྱིར་ངེས་པར་བརྗོད་པ་འདི་བརྗོད་དོ།

以下是直譯: (藏文:ཨོྂ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུྂ་བྷྱོ་ཧཱུྂ། ཛཿཧཱུྂ་བ~ྂ་ཧོཿ,梵文擬音:oṃ ru lu ru lu hūṃ bhyo hūṃ | jaḥ hūṃ vaṃ hoḥ,梵文天城體:ॐ रु लु रु लु हूं भ्यो हूं । जः हूं वं होः,梵文泰盧固體:ఓం రు లు రు లు హూం భ్యో హూం । జః హూం వం హోః,漢語字面意義:嗡 如路如路吽 比奧吽 | 匝吽旺吙,漢語擬音:ong ru lu ru lu hong biao hong | za hong wang ho)金剛忿怒誓言吽啪。 以語輪遍滿三千世界,同時響徹,並且誓約受持、聽從教敕的眾母羅剎女等也獻上各自的生命精華。 金剛人羅剎女、金剛般摩尼、金剛忿怒女、金剛毗濕奴女、金剛毗伽羅、金剛迦摩利、金剛因陀羅那、金剛蘇羅耶多、金剛索胡彌、金剛甘露、金剛達那達、金剛羅剎女、金剛跋剎斯、金剛喜女吽、金剛魯提吽、金剛獨行吽、金剛意悅吽、金剛三地吽、金剛風神、金剛大摩羅摩那、金剛火神、金剛遮文荼、金剛布怛那、金剛婆樓尼、金剛大黑天、金剛利牙旺、金剛蘭波達羅。 智慧王請垂念!以忿怒而令寂靜,大悲忿怒威猛眾,燃燒加持極稀有,祈請賜予於我身。 (藏文:ཨོྂ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་སྟྭྂ། ཨོྂ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཧོཿབཛྲ་ས་མ་ཡ་ཕཊ།,梵文擬音:oṃ vajra samaya stvaṃ | oṃ vajra samaya hoḥ vajra samaya phaṭ,梵文天城體:ॐ वज्र समय स्त्वं । ॐ वज्र समय होः वज्र समय फट्,梵文泰盧固體:ఓం వజ్ర సమయ స్త్వం । ఓం వజ్ర సమయ హోః వజ్ర సమయ ఫట్,漢語字面意義:嗡 金剛誓言 你 | 嗡 金剛誓言 吙 金剛誓言 啪,漢語擬音:ong ba zha sa ma ya deng | ong ba zha sa ma ya ho ba zha sa ma ya pa) (藏文:ཨ་ལི་ཨུ་ལི་ཏ་ལི་ཏ་པ་ལི་དྂ་སྟྂ་ཁོ་ན་རཽ་ཏྲི་ཁ་རྂ་ཡོ་ག་ནི ཁ་རྂ་ཧཱུ~ྂ་ཧ་ཧེ་ཕཊ,梵文擬音:a li u li ta li ta pa li daṃ staṃ kho na rautri kha raṃ yo ga ni kha raṃ hūṃ ha he phaṭ,梵文天城體:अ लि उ लि त लि त प लि दं स्तं खो न रौत्रि ख रं यो ग नि ख रं हूं ह हे फट्,梵文泰盧固體:అ లి ఉ లి త లి త ప లి దం స్తం ఖో న రౌత్రి ఖ రం యో గ ని ఖ రం హూం హ హే ఫట్,漢語字面意義:阿利烏利塔利塔帕利當斯當科那勞特里卡讓約嘎尼卡讓吽哈嘿啪,漢語擬音:a li wu li ta li ta pa li dang si dang ke na lao te li ka rang yue ga ni ka rang hong ha hei pa) 如是誦唸,六道十方皆燃燒震動遍滿一切。語之大忿怒眾遍滿充盈。 然後,世尊大歡喜智慧王爲了顯示彼等壇城而宣說此決定語。

། འབར་བའི་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བཞི་པ།། གྲུ་ཆད་བཞིས་བརྒྱན་བར་ཁྱམས་དང།། གྲུ་བཞི་སྒོ ཁྱུད་བཞི་དང་ལྡན།། འབར་བའི་བར་ཁྱམས་གསུམ་གྱིས་མཛེས།། ཐོད་སྤྲུལ་སྣ་ཚོགས་ཉི་མས་བརྗིད།། འབར་བའི་ཕྲེང་བ་མང་པོ་འཁྲུག། ཁྱུ་མཆོག་མ་ཧེ་གཟིག་དང་སྟག། གཏུམ་པ་དོམ་གྱི་སྤར་བས་ནི།། དབང ཕྱུག་ལྷ་ཆེན་ལ་སོགས་པ།། དྲེགས་པ་ཆེན་པོ་གཏུམ་ཚོགས་མནན།། གདན་དུ་བྱས་ཏེ་སྐུ་བཞུགས་པ།། སྨུག་ནག་སྔོ་ནག་སེར་ནག་དང།། དམར་ནག་ལྗང་ནག་འཇིགས་པའི་གཟུགས།། དབུ་དགུ་ཕྱག་ནི་བཅཝ བརྒྱད་དང།། དབུ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་ཞབས་བཞིར་བགྲད།། རྔམ་པའི་སྒྲ་ཆེན་འཇིགས་པར་སྒྲོགས།། སྟག་ལུག་སྦྲུལ་དང་ཉི་མར་ཆས།། སྟི་ར་ཆེ་ཆུང་ནང་ཞགས་དང།། ཁྱུང་དང་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་དང།། སྟོང་གི འཇིག་རྟེན་ཁོར་ཡུག་བཅས།། རྡོ་རྗེ་དུང་ཆེན་གང་བ་དང།། རལ་གྲི་དགྲ་སྟ་བཤོལ་ལ་སོགས།། རང་གི་ལག་ཆ་སྣ་ཚོགས་དང།། བཙུན་མོ་འཇིགས་པའི་ཚོགས་དང་བཅས།། གནས་དང་ཡུལ་གྱི་ཕྱག་རྒྱ དང།། སྤོར་བྱེད་ཆེན་མོ་བརྒྱད་རྣམས་དང།། དབྱུག་པ་མཚོན་ཆ་སྣ་ཚོགས་འཛིན།། སྒོ་བཞིའི་ཕྱག་རྒྱར་མཛེས་པ་དང།། ལྕགས་ཀྱུ་ལ་སོགས་ཐོད་པས་མཛེས།། སླས་དང་བྱི་མོ་བྲན་མོའི་ཚོགས།། བཅུ་གཉིས་དང ནི་བརྒྱད་ཀྱིས་མཛེས།། རང་གི་སྟན་དང་ལག་ཆར་ཆས།། ཅི་བགྱི་ཞེས་ནི་ཆས་ཏེ་གནས།། ཞེས་གསུངས་པ་དང། འཇིག་རྟེན་དྲུག་གི་ཕྱོགས་བཅུ་ཐམས་ཅད་དུ། སྐུ་གསུང་ཐུགས་བསམ་གྱིས་མི ཁྱབ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱིས་གང་ཞིང་ཁྱབ་པར་གྱུར་ཏོ།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཡེ་ཤེས་རྒྱལ་པོ་དེ་ཉིད་དོན་ཡོད་པའི་འབྲས་བུ་ཆེན་པོ་དམ་ཚིག་ཆེན་པོས་གཟུང་བའི་ཕྱིར་འདའ་བར་དཀའ་བའི་དམ་ཚིག་རྡོ་རྗེ འདི་གསུངས་སོ།། བླ་མེད་མི་སྤོང་བླ་མ་བཀུར།། སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱ་རྒྱུན་མི་གཅད།། ཡང་དག་ལམ་དུ་ཞུགས་ལ་བྱམས།། གསང་བའི་དོན་ཕྱིར་སྨྲ་མི་བྱ།། རྩ་བའི་དམ་ཚིག་ཆེན་པོ་ནི།། གདོང་ཆེན་བཅུ་ཡི་དོན རྟོགས་ཀྱང།། རྩ་བ་གསུམ་པོ་མི་འདའོ།། ཡན་ལག་དམ་ཚིག་ལྔ་གཉིས་ནི།། གཏི་མུག་འདོད་ཆགས་ཞེ་སྡང་དང།། ང་རྒྱལ་ཕྲག་དོག་མི་སྤོང་ངོ།

以下是直譯: 燃燒的四輻輪,四角裝飾的外院,四方門和四圍墻,三重燃燒外院莊嚴。各種頭骨化現,日輪威嚴,多重燃燒花環交錯。最勝牛、水牛、豹和虎,兇猛熊掌踏壓大自在天等大傲慢兇猛眾,作為座墊而安坐。 深黑、藍黑、黃黑、紅黑、綠黑可怖之形,九頭十八臂,三頭六臂四足展開。發出威猛大聲可怖咆哮。著虎皮、羊皮、蛇皮和日輪,大小鈴鐺、內套索,大鵬鳥、如意寶珠,及三千世界環繞。金剛、大海螺、滿盈、寶劍、戰斧、犁等各種自身法器,與可怖妃眾俱。 處所與境之手印,及八大驅使母,持各種棍棒武器。四門手印莊嚴,鐵鉤等頭骨裝飾。侍女、婢女、仆女眾,十二與八莊嚴。著自身座墊與法器,隨時準備聽候差遣。 如是宣說后,六道十方一切處,以不可思議身語意壇城充滿遍覆。 然後,世尊智慧王爲了以大誓言攝持有大意義之果,宣說此難以違越的金剛誓言: 不捨無上尊敬上師,不斷咒語與手印相續,對入正道者慈愛,不為泄密而宣說。大根本誓言雖已通達十大面之義,不違三根本。十支分誓言即:不捨愚癡、貪慾、嗔恨、我慢、嫉妒。

། དཀར་རྩི་དམར་རྩི་དྲི་ཤ་ཆུ།། དག་པའི་སྣོད་བཅུད་མི་དོར རོ།། སྤྱི་དཔལ་བཅུ་ཡི་མངའ་བརྙེས་ཀྱང།། ཡན་ལག་བཅུ་པོ་མི་དོར་རོ།། གཞན་ཡང་ཡན་ལག་དམ་ཚིག་རྣམས།། འདའ་བར་མི་མཛད་རྡོ་རྗེ་དམ། ས་མ་ཡ་ནི་རྡོ་རྗེ་ཆེ།། མི་འདའ་རྒྱལ་བ་ཉིད་ཀྱི་དམ།། བསམ རྫོགས་ལྷུན་གྲུབ་ཆེ་མཐར་ཕྱིན།། སྲིད་གསུམ་དག་པ་དབང་ཆེན་སྒྱུར།། མི་འཇིགས་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོར་སྤྱོད།། ཐེག་པ་མཐའ་ཡས་འདུལ་བའི་ཐབས།། ཇི་སྙེད་སྡོམ་པ་མཐའ་ལས་པ།། མ་ལུས་རྣམ་དག་ལྷུན་གྱིས རྫོགས།། ཉམས་འགྱུར་ཉེས་པ་བརྗོད་མི་ལང།། ཚེ་ཐུང་བསམ་པ་ལོག་པ་དང།། མྱ་ངན་སྡུག་བསྔལ་ཆེན་པོ་དང།། དམྱལ་བ་ཉིད་ནི་རྡོ་རྗེ་བྱེད།། དགུ་རྫོགས་བཅུར་ལྡན་གསུམ་གྱིས་སྦྱངས།། བསྐང་བ་ལ་སོགས མཐའ་ཡས་མཆོག།ཅེས་གསུངས་པས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཉིད་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཉིད་ཀྱིས་འདུལ་བར་འགྱུར་རོ།། སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲཝ་བ་བླ་མ་ཆེན་པོ་ལས་འཇིགས་བྱེད་ཆེན་པོ་གསུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་དང་དམ་ ཚིག་རྡོ་རྗེའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་པའོ།།།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་དགྱེས་པ་ཆེན་པོ་ཡེ་ཤེས་རྒྱལ་པོ་དེ་ཉིད་ཆོས་ཐམས་ཅད་མན་ངག་བླ་མ་ཆེན་པོའི་སྙིང་པོ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ངང་དུ་སྙིགས་མ མེད་པར་བྱུང་བཏབ་པའི་ཕྱིར་སྐུ་གསུང་ཐུགས་བླ་མ་ཆེན་པོའི་ཐིག་ལེ་ཆེན་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས་མན་ངག་བླ་མ་ཆེན་པོའི་སྙིང་པོ་འདི་ཕྱུང་ངོ།

以下是直譯: 白脂、紅脂、香肉水,不捨清凈器情。雖得十普遍榮耀,不捨十支分。其他支分誓言,不違犯金剛誓。三昧耶即大金剛,不違即佛之誓。 圓滿意願任運成就至極,三有清凈大力自在,無畏普賢行,無邊乘調伏方便。無量戒律邊際,無餘清凈任運圓滿。違犯過失難以言盡。短壽、邪念及大悲苦,即成地獄金剛。九圓滿十具足三清凈,無邊最勝供養等。 如是宣說,如來以如來調伏。 幻化網大上師中大威怖語壇城和誓言金剛品第十。 然後,世尊大歡喜智慧王爲了使一切法無垢融入大上師教誡精華菩提心大樂性中,從身語意大上師大明點壇城中,抽出此大上師教誡精華:

། བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་བདེ་ཆེན་ལ།། རྒྱུ་རྐྱེན་རྟེན་དང་ལེན་བཅས པའི།། སྐྱོན་མེད་ཐིག་ལེ་ཆེན་པོ་ལས།། མ་རྟོགས་པ་དང་ལོག་པར་རྟོགས།། ཕྱོགས་རྟོགས་ཡང་དག་ཉིད་མ་རྟོགས།། འདུལ་བ་དགོངས་པ་གསང་བ་དང།། རང་བཞིན་གསང་བའི་དོན་རྣམས་ནི།། ཡི་གེ་ཚིག་ལ རབ་བརྟེན་ཏེ།། ཁོང་ནས་གབ་སྦས་དོན་འབྱིན་པ།། སྟོན་པ་རྡོ་རྗེའི་ཐུགས་ལ་གནས།། དཀྱིལ་འཁོར་ལྡན་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱིས།། དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྒོམ།། དཀྱིལ་འཁོར་དཀྱིལ་འཁོར་ལས བྱུང་བ།། ཐུགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དཀྱིལ་འཁོར་མཆོག། དཀྱིལ་འཁོར་གསང་བའི་ཐིག་ལེ་དབྱིངས།། འབྱུང་བ་ཤེས་རབ་རིགས་ཀྱི་ཡུམ།། བྱེད་པ་རིགས་ཀྱི་གཙོ་བོ་སྟེ།། བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་རྡོ་རྗེའི ཚོགས།། དབང་པོ་ཡུལ་དུས་རིག་པའི་རྣམས།། བདག་ཉིད་ཆེན་པོ་ལྷག་པར་རྫོགས།། ཐུགས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ལྔས་བལྟ་ཞིང།། སྙིང་པོ་ཐིག་ལེ་མཉམ་སྦྱོར་བས།། བདེ་བའི་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོར་རོལ།། ཡེ་ཤེས་དགྱེས་པ མཆོག་ཏུ་འབུལ།། ཟད་མེད་ཟག་པ་མེད་པ་ཡི།། བསོད་ནམས་ཡེ་ཤེས་སྒྱུ་མར་རོལ།། རོལ་མོའི་དཀྱིལ་འཁོར་མཐའ་ཡས་མཆོག། གསང་བའི་ཐིག་ལེ་ཉིད་ཀྱི་དབྱིངས།། ཕྱོགས་བཅུ་དུས་བཞི་རྫོགས་པའི དབྱིངས།། སྐུ་གསུང་ཡོན་ཏན་ཕྲིན་ལས་ཐུགས།། གསང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཐམས་ཅད་ཀུན།། མ་ལུས་བདག་གིས་དབང་སྒྱུར་རོ།

以下是直譯: 菩提心的大樂中,具因緣所依及所取,無過大明點中,未證悟、邪證悟、片面證悟及未如實證悟,調伏、密意、秘密及自性秘密義,依止文字語句,從內部抽出隱藏意義,安住于導師金剛心。 以具壇城之壇城,于壇城中修壇城,從壇城壇城中生起,心壇城為最勝壇城。壇城秘密明點界,本源為智慧種母,作用為種姓主尊,菩提心金剛眾。 根、境、時、覺等,大我殊勝圓滿。以心五智慧觀照,以精華明點平等瑜伽,享受大樂智慧。獻上最勝歡喜智慧。無盡無漏之福德智慧幻化遊戲。 無邊最勝遊戲壇城,秘密明點自性界,十方四時圓滿界,身語功德事業心,一切秘密壇城,我無餘自在統攝。

། དབང་སྒྱུར་ཡེ་ཤེས་རོལ་པ་ཡིས།། དཀྱིལ་འཁོར་ལ་གནས་དཀྱིལ་འཁོར རྫོགས།། རྫོགས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ།། རྫོགས་ཆེན་རྟོགས་པ་ཆེན་པོ་ཡིས།། རྒྱན་དུ་དཀྱིལ་འཁོར་མ་ལུས་ཐོགས།། རྫོགས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་མཉམ་སྦྱོར་བས།། ཐུགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་མ་ལུས འབྱུང།། ཕྱོགས་བཅུའི་དཀྱིལ་འཁོར་འདུལ་བའི་མགོན།། སྒྱུ་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་མ་ལུས་སྒྲོལ།། བྱ་བ་མེད་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་སྤྱོད།། ཡེ་ཤེས་རྫོགས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ།། ཐོས་བསམ་བསྒོམ་པའི་མཉམ་སྦྱོར བས།། རང་བྱུང་ཀུན་ནས་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ།། འདི་ནི་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི།། རང་བཞིན་རྫོགས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཡིན།། རྒྱུ་རྐྱེན་རྟེན་དང་ལྡན་པ་ཡི།། ཐམས་ཅད་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་དབྱིངས།། བྱང་ཆུབ སེམས་ཀྱི་བདེ་ཆེན་གྱིས།། དཀྱིལ་འཁོར་ཐམས་ཅད་དབྱིངས་སུ་ཐིམ།། ཐིག་ལེ་ཆེན་པོ་བླ་མ་ལས།། སྒྱུ་མ་བྱང་ཆུབ་ལམ་དུ་བསྟན།། སྐྱོན་དང་ཡོན་ཏན་ཐམས་ཅད་ཀྱང།། བྱང་ཆུབ་ཐིག་ལེ་ཉིད་ཀྱི་ངང།། སྤྱོད་པ རྣམ་པ་ཉིད་ཀྱི་ཡང།། ཐིག་ལེ་ཆེན་པོའི་ལམ་དུ་ངེས། སྒྱུ་མ་རོལ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཡང།། ཐིག་ལེ་ཆེན་པོའི་དབྱིངས་སུ་སྦྱོར།། སྡོམ་པ་རྣམ་པ་བཅུ་གསུམ་དང།། སྤྱི་ཡི་དམ་ཚིག་མཐའ་ཡས་པ།། ཐིག་ལེ་ཆེན པོའི་ངང་དུ་གསལ།། སྣོད་བཅུད་འཇིག་རྟེན་མ་ལུས་པ།། ཐིག་ལེ་ཉིད་ཀྱི་རོལ་པའི་དབྱིངས།། ཚོགས་ཆེན་རྣམ་པ་གཉིས་པོ་ཡང།། བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་དབྱིངས་སུ་ངེས།། གཞལ་ཡས་ཁང་དང་རྒྱན་རྣམས དང།། ཆོ་འཕྲུལ་བྱང་ཆུབ་སེམས་སུ་ཐིམ།། ཁྲོ་ཚོགས་བདུད་འདུལ་རོལ་པ་ཡང།། བྱང་ཆུབ་སེམས་སུ་ངེས་པ་ཡིན།། འགྲོ་དྲུག་སེམས་ཅན་གསུམ་པོ་ཡང།། ཡེ་ཤེས་དྲུག་དང་སྐུ་གསུམ་དུ།། ངེས་པའི་ཐིག་ལེ་ཆེན པོ་ཡིན།། ལྔ་ཡི་རྟེན་དང་རྐྱེན་བཞི་ཡང།། དབྱིངས་ཀྱི་མ་དང་དུས་ཀྱི་སྲིང།། ཐིག་ལེ་ཆེན་པོའི་ངང་དུ་འདུས།། སྔ་ཕྱི་གསུམ་དང་ཡོད་མེད་ཁམས།། སྐུ་གསུང་ཐུགས་སུ་ངེས་བསྟན་པའི།། ཐིག་ལེ་བྱང་ཆུབ་སེམས སུ་ངེས།། ཕུང་པོ་ཁམས་དང་སྐྱེ་མཆེད་ཀྱང།། ཕྱག་རྒྱ་བཞི་བཅུ་གཉིས་པོ་ཡང།། ཐིག་ལེ་ཉིད་ལས་གཞན་ན་མེད།། བཞི་ཡི་ལས་དང་གཅིག་པོ་ཡང།། ཐིག་ལེ་སེམས་ཀྱི་ངང་དུ་གསལ།།

以下是直譯: 以自在智慧遊戲,住于壇城圓滿壇城。圓滿壇城任運成就。以大圓滿大覺悟,無餘持取壇城為莊嚴。以圓滿壇城平等瑜伽,無餘生起心壇城。十方壇城調伏怙主,無餘解脫幻化壇城。行持無作壇城。 于智慧圓滿壇城中,以聞思修平等瑜伽,自生一切任運成就。此乃一切佛陀自性圓滿壇城。具因緣所依之一切皆菩提心界。以菩提心大樂,一切壇城融入法界。 從大明點上師中,示現幻化為菩提道。一切過失功德,亦是菩提明點自性中。行為諸相亦是,決定為大明點道。幻化遊戲壇城亦,瑜伽于大明點界。 十三種戒律及無邊普遍誓言,于大明點性中明顯。器世間有情世間無餘,即是明點遊戲界。二種大資糧,決定為菩提心界。宮殿及莊嚴,神變融入菩提心。忿怒眾降魔遊戲,亦決定是菩提心。 六道三類有情,即是六智慧三身之決定大明點。五依四緣亦是,界母及時姐,匯聚于大明點性中。前後三及有無界,決定示為身語意之明點菩提心。 蘊界處及四十二手印,亦不離明點自性。四業及一者,明顯于明點心性中。

བཞི་ཡི་ལས་དང་གཅིག་པོ་ཡང།། ཐིག་ལེ་སེམས་ཀྱི་ངང་དུ་གསལ།། འགྲོ་བའི དོན་དུ་འབྱུང་བ་ཡི།། དགུ་དང་སྟོང་ཕྲག་བརྒྱ་བཅུ་བཞི།། བྱང་ཆུབ་སེམས་ལས་གཞན་ན་མེད།། བདེ་སྐྱིད་སྡུག་བསྔལ་མང་པོ་ཡང།། རྟོགས་པ་བདེ་ཆེན་དབྱིངས་ཀྱི་དོན།། ཡེ་ཤེས་ཡེ་ཤེས་རོལ་པ་ཡང།། རྡོ་རྗེ སྙིང་པོའི་དབྱིངས་སུ་ངེས།། ཀུན་བཟང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་དང།། དུས་གསུམ་རྒྱལ་བ་རྒྱ་མཚོ་རྣམས།། ཉག་གཅིག་ཡབ་ཏུ་ངེས་པར་རྫོགས།། ཐར་པའི་ལམ་མཆོག་དབྱིངས་ཀྱི་ཡུམ།། ཀུན་དུ་བཟང་མོ་ལ་སོགས ཀྱང།། ཐིག་ལེ་མ་ཡི་ངང་དུ་གསལ།། གཞལ་ཡས་ཁང་དང་དཀྱིལ་འཁོར་དང།། བཞུགས་གནས་ཁྱད་པར་མང་པོ་ཡང།། ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་གནས་སུ་བསྡུ།། མཆོད་པའི་རྒྱན་དང་ལོངས་སྤྱོད་ཀུན།། རིགས་པའི བྱང་ཆུབ་སེམས་ཆེན་པོ།། ཆོ་འཕྲུལ་ཆེན་པོའི་ངང་དུ་འདུས།། རྒྱུ་འབྲས་གཉིས་ཀྱི་ངོ་བོ་དང།། ཆོས་སོ་ཅོག་གི་རང་བཞིན་རྣམས།། བྱང་ཆུབ་སེམས་སུ་ངེས་པས་ན།། དཀར་ནག་ལས་ཀྱིས་མ་གསུངས་སོ།། བྱང ཆུབ་སེམས་ཀྱི་བདེ་ཆེན་ནི།། ཅི་ཡང་མེད་ལས་ཅིར་ཡང་སྣང།། ཅིས་ཀྱང་མ་བཅོས་གཡུང་དྲུང་སྐུ།། ཅིར་མི་མཛད་ལ་ཐམས་ཅད་སྒྲོལ།། དམིགས་པ་མེད་པར་ཀུན་ལ་ཁྱབ།། མ་བསྐོས་རྒྱལ་པོ་ཡང་དག་པ།། མ སྦྱངས་ཡེ་ཤེས་སྙིང་པོ་ཆེ།། མ་བསྒོམས་ཅིག་ཅར་དོན་ཉིད་རྫོགས།། མ་བསྒྲུབས་རྒྱལ་བ་ཀུན་གྱི་གཙོ།། མ་སྦྱངས་སྐྱོན་དང་ཡོན་ཏན་མེད།། ཚིག་དང་ཡི་གེས་མི་མཚོན་ཏེ།། སངས་རྒྱས་ཉིད་ཀྱིས་རྙེད་པར དཀའ།། ཀུན་བཟང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཡིས།། རྙེད་ནས་རྫོགས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་སྤྱོད།། སྤྱོད་པས་འགྲོ་བ་སྒྲོལ་བ་སྟེ།། དེ་ལ་ཉེས་པའི་སྐྱོན་མི་མངའ།། ཞེས་གསུངས་པས། ཕྱོགས་བཅུ་དུས་བཞིའི་དེ་བཞིན གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་དབྱེར་མེད་པར་དགྱེས་ནས་སྟུག་པོས་བརྒྱན་པའི་རྒྱན་ཉིད་དུ་བཞུགས་སོ།། སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲཝ་བ་བླ་མ་ཆེན་པོ་ལས་མན་ངག་སྙིང་པོ་བྱང་ཆུབ་སེམས་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་གཅིག པའོ།

以下是直譯: 四業及一者,明顯于明點心性中。為利眾生而生起的九種和一百一十四千,除菩提心外別無他物。諸多快樂痛苦,亦是證悟大樂界之義。智慧智慧遊戲,決定為金剛精華界。 普賢金剛薩埵及三世佛海眾,圓滿決定為唯一父。解脫最勝道法界母,普賢母等亦明顯于明點母性中。宮殿、壇城及諸多殊勝住處,皆攝於大智慧處。供養莊嚴及一切受用,皆是種姓大菩提心,融于大神變性中。 因果二者本質及一切法之自性,皆決定為菩提心,故未說白黑業。菩提心大樂,從無一物顯現一切。無有造作永恒之身,無所作為而普度一切。無緣遍及一切。 未立而為真實王,未凈而為大智慧精華,未修而頓時圓滿義,未成就而為諸佛主尊,未凈化而無過失功德。言語文字無法描述,佛陀自身亦難獲得。普賢金剛薩埵獲得后,行持圓滿壇城。以行為解脫眾生,於此無有過失過患。 如是宣說后,十方四時一切如來無別歡喜,安住為密嚴莊嚴。此為幻化網大上師所傳《心要教授菩提心大樂》品第十一。

།།། དེ་ནས་ཡང་ཡེ་ཤེས་རྒྱལ་པོ་དེ་ཉིད་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཀྱི་དགོངས་པ་ཡང་དག་པའི་ཕྲིན་ལས་ཆེན་པོ་འདི་མ་བྱོན་པའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཀྱི་ཆེད་དུ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡོན་ཏན ཕྲིན་ལས་རྡོ་རྗེ་ལས་ཕྱུང་ངོ།

以下是直譯: 然後,那位智慧王(ཡེ་ཤེས་རྒྱལ་པོ)再次爲了未來的如來們,從身語意功德事業金剛中,宣說了這個諸如來真實意趣的大事業。

། ཨེ་ཡི་ཚོགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་མཆོག། འབར་བ་གཏུམ་ཆེན་རྔམ་པ་ལ།། ཁྲོས་པའི་ཡིད་ཀྱིས་མཆོད་སྦྱིན་བྱ།། སངས་རྒྱས་བསོད་ནམས་སྐུ་ཡང་འཇིག། བདུད་རྩི་ལྔའམ་ཟས་ལྔ ལ།། མཚན་མ་མིང་དུ་བཅས་པར་བྱ།། བཀུག་ནས་རྡོ་རྗེའི་ཕུར་པས་གདབ།། རྡུལ་དུ་བྱས་ནས་ཚོགས་ལ་འབུལ།། ཨེ་ཡི་ཚོགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ།། ལུ་གུ་རྒྱུད་དུ་སྦྲེལ་བསྡམས་ནས།། བཅིངས་གྱུར་བསྐྱོད་ནས ཕྱོགས་བཅུར་གཡོས།། མྱོས་འགྱུར་གས་ཏེ་ཚིག་པར་འགྱུར།། བ~ྂ་གྱི་ཚོགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་མཆོག། འབར་བའི་གཟི་བརྗིད་ལྷུན་ཆེན་ལ།། ཆགས་པའི་ཡིད་ཀྱིས་མཆོད་སྦྱིན་བྱ།། རྡོ་རྗེ་གསུམ་ཡང དབང་དུ་འགྱུར།། བདུད་རྩི་ལྔའམ་ཟས་ལྔ་ལ།། མཚན་མ་མིང་དུ་བཅས་པར་བྱ།། རྡོ་རྗེ་ཆགས་པའི་ཕུར་པས་གདབ།། ཆགས་པའི་ཚོགས་ལ་ཐིམ་པར་དབུལ།། བ~ྂ་གྱི་ཚོགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ།། ལུ་གུ་རྒྱུད་དུ སྦྲེལ་བསྡམས་ནས།། ཅི་འདོད་དེ་བཞིན་བྱེད་པར་འགྱུར།། མ་ཡི་ཚོགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་མཆོག། འབར་བའི་འདུ་འཕྲོའི་གཟི་ཆེན་ལ།། དགའ་བའི་ཡིད་ཀྱིས་མཆོད་སྦྱིན་བྱ།། ཡོན་ཏན་ནམ་མཁའི་མཐའ་དང མཉམ།། བདུད་རྩི་ལྔའམ་ཟས་ལྔ་ལ།། ཡོན་ཏན་ཡིད་བཞིན་གཏེར་དུ་བརྟག། ང་རྒྱལ་དགའ་འཕྲོའི་ཕུར་པས་གདབ།། རྡོ་རྗེ་གཟི་བརྗིད་འཕེལ་བར་བརྟག། མ་ཡི་ཚོགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ།། ལུ་གུ་རྒྱུད་དུ་སྦྲེལ བསྡམས་ནས།། གཟི་བརྗིད་འབར་བའི་འཕྲུལ་ཆེན་སྤྲོ།། ཡིད་བཞིན་ནམ་མཁའི་མཐའ་དང་མཉམ།། ཡ་ཡི་ཚོགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་མཆོག། གསལ་བའི་གཟི་བརྗིད་འཚེར་བ་ལ།། དང་བའི་ཡིད་ཀྱིས་མཆོད་སྦྱིན བྱ།། གཏུམ་ཆེན་རྔམ་པོའང་ལྷ་ནེར་འགྱུར།། བདུད་རྩི་ལྔའམ་ཟས་ལྔ་ལ།། གཏུམ་ཆེན་འཁྲུག་པའི་ངོ་བོར་བརྟག། ལྷན་ནེར་གསལ་བའི་ཕུར་པས་གདབ།། འབར་བ་ལྷ་ནེའི་ཚོགས་ལ་འབུལ།། ཡ་ཡི་ཚོགས་ཀྱི དཀྱིལ་འཁོར་དུ།། ལུ་གུ་རྒྱུད་དུ་སྦྲེལ་བསྡམས་ནས།། འབར་བ་ལྷ་ནེའི་བྱིན་གྱིས་ཁྱབ།། ཐམས་ཅད་གཡོ་བ་མེད་པར་འགྱུར།། ཨ། ཐམས་ཅད་རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་སྟེ།། ལས་སུ་མ་གྱུར་གཅིག་ཀྱང་མེད།། ལས་ཀྱི ཁྱད་པར་རྫོགས་པ་ཡི།། སྲིད་པ་གསུམ་དུ་བསྡུས་པ་རྣམས།། བྱིན་གྱིས་མ་བརླབས་གཅིག་ཀྱང་མེད།།

以下是直譯: 在"E"(ཨེ)的勝妙會壇城中,在猛烈燃燒的大威猛處,以忿怒心進行供養。甚至佛陀福德身也將毀滅。對五甘露或五食,加以特徵和名稱。召請后以金剛橛釘住。碾為粉末後供養會眾。在"E"的會壇城中,以連續不斷的方式結合束縛,搖動後向十方震動。醉酒後破裂焚燒。 在"VAM"(བ~ྂ)的勝妙會壇城中,在燃燒的巍峨威光處,以貪慾心進行供養。三金剛也將被降伏。對五甘露或五食,加以特徵和名稱。以金剛貪慾橛釘住。融入貪慾會眾中供養。在"VAM"的會壇城中,以連續不斷的方式結合束縛,將隨心所欲地行事。 在母的勝妙會壇城中,在燃燒的聚散大威光處,以歡喜心進行供養。功德等同虛空邊際。對五甘露或五食,觀想為如意功德寶藏。以我慢歡喜橛釘住。觀想金剛威光增長。在母的會壇城中,以連續不斷的方式結合束縛,放射威光燃燒的大幻化。如意等同虛空邊際。 在"YA"(ཡ)的勝妙會壇城中,在閃耀的明亮威光處,以凈信心進行供養。即使大威猛者也將變得溫和。對五甘露或五食,觀想為大威猛激烈的本質。以溫和明亮的橛釘住。供養給燃燒溫和的會眾。在"YA"的會壇城中,以連續不斷的方式結合束縛,燃燒溫和的加持遍滿。一切將變得不動。 "A"(ཨ):一切皆大圓滿,無一不成為事業。以事業殊勝圓滿,攝於三有中的一切,無一未得加持。

བྱིན་གྱིས་མ་བརླབས་གཅིག་ཀྱང་མེད།། རྫོགས་པ་ཆེན་པོའི་ཕྲིན་ལས་ཀྱིས།། སྦྱངས་པས་བསམ་རྫོགས་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ།། ཧོ། སླས་དང་བྱི་མོ་བྲན མོའི་ཚོགས།། ལྷག་མ་ཁ་ཆུ་འདོད་པ་སྦྱིན།། རང་གི་དམ་ཚིག་རབ་བསྒྲུབས་ཏེ།། གང་འདོད་ལས་དེ་བྱེད་པར་བསྒོ།། ཁྲག་འཐུང་ཆེན་པོ་ལ་སོགས་ཏེ།། བྲོ་གར་གླུ་ཚིག་ཆེན་མོས་ནི།། ཇི་ལྟར་འདོད་པ་ཐམས་ཅད ཀུན།། ཐམས་ཅད་མ་ལུས་བྱེད་པ་ཡིན།། མཛོད་ལྡན་ཆེན་མོ་ལ་སོགས་ཏེ།། བྲོ་གར་གླུ་ཚིག་ཆེན་མོས་ནི།། འདུ་བར་འདོད་ན་འདུ་བར་བྱེད།། འཕེལ་བར་འདོད་ན་འཕེལ་བར་བྱེད།། ལྦོས་མོ་ཆེན་མོ་ལ་སོགས ཏེ།། བྲོ་གར་གླུ་ཚིག་ཆེན་མོས་ནི།། རྨོངས་པར་འདོད་ན་རྨོངས་པར་བྱེད།། མྱོས་པར་འདོད་ན་མྱོས་པར་བྱེད།། སེང་གདོང་ཆེན་མོ་ལ་སོགས་ཏེ།། བྲོ་གར་གླུ་ཚིག་ཆེན་མོས་ནི།། ཐམས་ཅད་ཀུན་ལ་ཟ་བར བྱེད།། རྡུལ་ཆ་ཙམ་ཡང་མེད་པར་བྱེད།། བཞད་གདོང་ཆེན་མོ་ལ་སོགས་ཏེ།། བྲོ་གར་གླུ་ཚིག་ཆེན་མོས་ནི།། ཐམས་ཅད་ཀུན་ལ་འབྱིན་པར་བྱེད།། ཀུན་ལ་རབ་ཏུ་ཉམས་པར་བྱེད།། ཨ། སྤོར་བྱེད་ཆེན་མོ་ལ སོགས་ཏེ།། ཉུལ་བྱེད་ཆེན་མོ་བརྒྱད་རྣམས་ལ།། བྲོ་གར་གླུ་ཚིག་ཆེན་མོས་ནི།། ཐམས་ཅད་ཀུན་ལ་ཉུལ་བར་བྱེད།། མ་ལུས་གནས་ནས་སྤོར་བར་བྱེད།། སླས་དང་བྱི་མོ་བྲན་མའི་ཚོགས།། བྲོ་གར་གླུ ཚིག་ཆེན་མོས་ནི།། སྦད་ཅིང་གཏད་པར་བྱ་བ་སྟེ།། ཐམས་ཅད་མ་ལུས་བྱེད་པ་ཡིན།། ལྗོན་ཤིང་དང་ནི་ལྕུག་ཕྲན་ཚལ།། སྡོང་གཅིག་དང་ནི་མེ་རེག་ཏུ།། དང་བ་དགའ་བ་ཆགས་པ་དང།། ཁྲོས་པས་ཀ་ལི་རབ་ཏུ བྱ།། ཞེས་གསུངས་པས་ཕྲིན་ལས་རྣམ་པ་བཞི་སྟི་རའི་རྔ་དང་བཅས་པར་ཕྱོགས་བཅུ་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་འདུལ་བར་གྱུར་ཏེ། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཡེ་ཤེས་རྒྱལ་པོ་འཇིགས་བྱེད་ཆེན་པོ་དེ་ཉིད་དམ་ཚིག་སྟི རའི་རྔ་བླ་མ་རྡུང་ཞིང་སྟི་ར་རྔམ་པའི་མདངས་འདི་ཕྱུང་ངོ།

以下是直譯: 無一未得加持。通過大圓滿的事業,修習后自然成就所欲。 嗡!對侍女、婢女和女僕眾,施予剩餘的唾液和慾望。圓滿自己的誓言后,命令他們做任何想做的事業。 大飲血者等,以大舞蹈歌詞,隨心所欲地做一切事情,無一遺漏。 大藏主等,以大舞蹈歌詞,若欲聚集則使聚集,若欲增長則使增長。 大腹女等,以大舞蹈歌詞,若欲愚癡則使愚癡,若欲醉酒則使醉酒。 大獅面等,以大舞蹈歌詞,吞噬一切,使之無一微塵存在。 大笑面等,以大舞蹈歌詞,使一切顯現,使一切衰敗。 阿!大散播者等,對八大遊蕩者,以大舞蹈歌詞,使一切遊蕩,使一切無遺地從住處散開。 侍女、婢女和女僕眾,以大舞蹈歌詞,應當隱藏並指示,無一遺漏地做一切事。 對樹木和小枝叢,對單株和火觸,以凈信、歡喜、貪慾和忿怒,充分地做卡利(狂歡)。 說此語后,四種事業伴隨著司帝拉鼓,降伏十方世界界。然後,世尊智慧王大怖畏尊自身,一邊擊打上師司帝拉誓言鼓,一邊發出這威猛的司帝拉鼓聲。

། ཨེ་ཡི་ཚོགས་ཆེན་འབྱམ་པ་རུ།། སྟི་རའི་རྔ་ཆེན་སྒྲ་བསྒྲགས་པས། ཧཱུ~ྂ་ཧ་ཧེ་ཕཊ་སྒྲ་འབྱིན་ཅིང།། ཡིག་འབྲུ་བརྒྱད་ཀྱི་བྱིན་བརླབས་ཀྱིས།། རུ་ལུ་ཧཱུ~ྂ་བྷྱོའི གསུང་སྒྲོགས་པ།། ཁྲོ་བོ་རྔམ་པའི་སྒྲ་སྐད་ཀྱིས།། སྲིད་པ་གསུམ་ཆར་བཤིག་ནས་ཀྱང།། སྟོང་གསུམ་བསྒྲལ་བའི་སྒྲ་འབྱིན་པའོ།

以下是直譯: 在"E"(ཨེ)的廣大會眾中,發出司帝拉大鼓之聲, 同時發出(ཧཱུ~ྂ་ཧ་ཧེ་ཕཊ,HŪṂ HA HE PHAṬ,हूँ ह हे फट्,హూం హ హే ఫట్,無特定含義,吽哈嘿啪特)的聲音, 以八字的加持, 發出(རུ་ལུ་ཧཱུ~ྂ་བྷྱོ,RU LU HŪṂ BHYO,रु लु हूँ भ्यो,రు లు హూం భ్యో,無特定含義,如魯吽波)的語音, 以忿怒威猛的聲音, 摧毀三有之後, 發出解脫三千界的聲音。

། སྟི་ར་རྔ་ཆེན་འདི་བརྡུངས་པས།། གནོད་སྦྱིན་སྲིན་པོ་ཀུན་བསྒྲལ་ཏེ།། མུ་སྟེགས ཀུན་གྱི་སྙིང་ཡང་འབྱིན།། སྟི་རའི་རྔ་ཆེན་འདི་བསྒྲགས་པས།། སྟོང་གསུམ་ཁྲོ་བོའི་ཚོགས་ཀྱིས་བཀང། ཀུན་ཀྱང་རྔ་བརྡུང་དི་རི་རི།། རྔ་སྒྲ་ཆེན་པོས་སྟོང་གསུམ་བཤིག། རྔ་སྒྲ་ཆེན་པོས་བདུད་དཔུང་བསྒྲལ།། རྔ་སྒྲ ཆེན་པོས་སྲིད་གསུམ་སྦྱངས།། རྔ་སྒྲ་ཆེན་པོས་དགྲ་བགེགས་འདུལ།། རྔ་སྒྲ་ཆེན་པོས་ངན་སོང་སྦྱངས།། རྔ་སྒྲ་འབྲུག་གི་སྒྲ་བསྒྲགས་པས།། ན་རག་དམྱལ་ཁམས་སྟོངས་པར་བྱེད།། རྔ་སྒྲ་ཏུག་ཆེམ་རི་རབ རྙིལ།། སྟི་ར་རྔ་ཆེན་སྒྲ་ཕྱུང་བས།། ཕྱིན་ཅི་ལོག་རྣམས་སྙིང་ཡང་འབྱིན།། རྔ་ཆེན་འབྲུག་གི་སྒྲ་སྒྲོགས་ཤིང།། རྔ་ཐབས་གློག་སྟོང་འགྱུར་བ་བཞིན།། དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ཐུགས་དམ་བསྐང།། མ་མོ་མཁའ་འགྲོའི དམ་ཚིག་བསྐང།། རྣལ་འབྱོར་རྣམ་ལྔའི་དམ་ཚིག་བསྐུལ།། སྟི་ར་རྔ་ཆེན་འདི་བརྡུངས་པས།། ཉན་ཐོས་མདོ་སྡེ་གནས་ནས་སྤར།། རང་རྒྱལ་ལྟ་བ་དབྱིངས་སུ་སྒྲོལ།། སྟི་རའི་རྔ་ཆེན་འདི་བསྒྲགས་པས།། ལྷ་དང་མི ཡི་ཐེག་པ་ཡང།། བླ་མེད་ཐེག་པའི་དབྱིངས་སུ་བཙུད།། སྟི་ར་རྔ་སྒྲ་འདི་བསྒྲགས་པས།། སྟོང་ཁམས་སྟི་རའི་རྔ་སྒྲས་བཀང།། ཀུན་ཀྱང་རྔ་བརྡུང་དི་རི་རི།། རྔ་ཐབས་གློག་སྟོང་ལྕེ་འབྱིན་ཅིང།། རྔ་སྐད་འབྲུག་སྟོང སྒྲ་སྒྲོགས་པས།། བྱིན་བརླབས་ལྕགས་ཀྱི་སེར་ཆེན་འབེབས།། སྟོང་གསུམ་འཁྲུག་ཅིང་སྲིད་གསུམ་འཐོར།། རྔ་ཐབས་གཡབ་མོར་བོར་བ་དང།། ཁ་དང་ཀ་ཡི་རུ་མཚོན་གྱིས།། ཐམས་ཅད་གནམ་ལྕགས་ཆེན་པོས བཏབ།། ཀ་ལ་ཆེན་པོ་ལ་སོགས་ཏེ།། རྡོ་རྗེ་ཆགས་འོག་ལྡེགས་པའི་རྣམས།། དུས་གཅིག་ཏུ་ནི་ཙིཏྟ་འབྱིན།། སྟི་ར་ཆེན་པོའི་རྔ་སྒྲ་ཡིས།། སྲིད་པ་ཁྲག་གི་རྒྱ་མཚོར་བསྐྱིལ།། དུས་གཅིག་ཏུ་ནི་དབང་ཆེན་རྫོགས།། རྔ སྒྲ་རིན་ཆེན་ཁང་པ་བརྩེགས།། བསམ་རྫོགས་ཆེ་ལ་དབང་ཐང་ཐོབ།། རྔ་སྒྲས་གཡོ་བ་མེད་པར་བྱེད།། ཆོས་ལ་འཛུད་པའི་སྒྲ་ཡང་འབྱིན།། རྔ་སྒྲས་ཅི་འདོད་དགོངས་པ་རྫོགས།། བྱང་ཆུབ་སེམས ལྟར་དེ་མ་ཐག།ཅེས་གསུངས་པས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཉིད་ཀྱི་སྦྱོར་བར་གྱུར་ཏོ།

以下是直譯: 擊打這司帝拉大鼓時,解脫所有夜叉羅剎,也取出所有外道的心。 宣響這司帝拉大鼓時,三千界充滿忿怒眾,皆擊鼓發出"迪日日"聲。 大鼓聲摧毀三千界,大鼓聲解脫魔軍,大鼓聲凈化三有,大鼓聲降伏敵障,大鼓聲凈化惡趣。 鼓聲如雷霆響徹時,使地獄界變空。鼓聲轟然震動須彌山。 發出司帝拉大鼓聲時,取出顛倒者的心。大鼓雷鳴般響徹,鼓槌如千道閃電。 如是滿足如來意願,滿足空行母誓言,激發五種瑜伽士誓言。 擊打這司帝拉大鼓時,聲聞從經藏中出,獨覺見解解脫於法界。 宣響這司帝拉大鼓時,天人乘也納入無上乘法界。 宣響這司帝拉鼓聲時,千界充滿司帝拉鼓聲,皆擊鼓發出"迪日日"聲。 鼓槌如千道閃電伸舌,鼓聲如千雷轟鳴,降下加持鐵的大雹,三千界動亂三有散。 鼓槌揮舞如扇,以"卡"和"嘎"的武器,一切被大天雷擊中。 大卡拉等,金剛欲下擊打者,同時取出心。 以司帝拉大鼓聲,輪轉有為于血海,同時圓滿大灌頂。 鼓聲堆砌珍寶樓閣,獲得如意大威力,鼓聲使無動搖,也發出引入法的聲音。 鼓聲圓滿一切所欲,如菩提心立即成就。 說此語后,一切如來成為如來自身的瑜伽。

། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་དགྱེས་པ་ཆེན་པོ་ཡེ་ཤེས་རྒྱལ་པོ་དེ་ཉིད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་བླ་མ་ཆེན་ པོ་མན་ངག་གི་སྙིང་པོ་དང་བཅས་པ་དེ་ལ་ཤིན་ཏུ་རྔམ་པའི་མདངས་ཀྱིས་དགྱེས་པ་ཆེན་པོའི་གླུ་འདི་བླངས་སོ།། ཧཱུ~ྂ་གཏུམ་ཆེན་དུས་མཐའི་མེ་ལྟར་འབར།། འོད་ཟེར་ཉི་མ་འབུམ་གྱི་གཟི།། ཁྲོ་གཉེར་གློག་སྟོང་འགྱུ བ་བཞིན།། མཆེ་བ་ཟང་ཡག་ཟ་བྱེད་ཆེ།། ཧོ། ཧཱུ~ྂ་རྔམ་པའི་ང་རོ་འབྲུག་སྟོང་ལྡིར།། ཏུག་ཆེམ་རི་རབ་འབུམ་རྙིལ་སྐད།། ཨ་ལ་ལ་ཡི་གད་རྒྱངས་ཆེ།། སྤྱུགས་པའི་འཐོར་རླུང་གཡེང་བ་ཆེ།། ཧོ། ཧཱུ~ྂ་ཁྲོ་བོའི་ཤེས་རབ འོད་པོ་ཆེ།། ཡེ་ཤེས་དཀྱིལ་འཁོར་ཀུན་ཏུ་གསལ།། འབར་བའི་ཡེ་ཤེས་ཀུན་དུ་འཇོམས།། སྣ་ཚོགས་ཡེ་ཤེས་ཐིག་ལེ་ཆེ།། ཧོ། ཧཱུ~ྂ། ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོ་སྤྲིན་ཆེན་པོ།། ཁྲོས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆར་ཆེན འབེབས།། དཀྱིལ་འཁོར་ཡིད་བཞིན་འབྱུང་བའི་གཏེར།། སྣ་ཚོགས་ཁྲོས་པའི་ཐིག་ལེ་ཆེ། ཧོ།། ཧཱུ~ྂ་བདུད་རྣམས་ཀུན་གྱི་བདུད་ཆེན་པོ།། བདུད་ཀྱི་བདུད་སྟེ་བདུད་རྣམས་འཇོམས།། འཇིགས་པའི་ཚོགས ཀྱང་འཇིགས་བྱེད་པ།། འཇིགས་བྱེད་ཆེན་པོ་བདལ་བ་ཆེ།། ཧཱུ~ྂ་རྡོ་རྗེ་བྲག་ཆེན་སྲ་བ་པོ།། རྡོ་རྗེ་ཆུ་བོ་སྡུད་ཆེན་པོ།། རྡོ་རྗེ་མེ་སྟེ་ཀུན་འབར་ཆེ།། རྡོ་རྗེ་རླུང་སྟེ་འཐོར་རླུང་ཆེ།། ཧོ། ཧཱུ~ྂ་སྟོང་གསུམ་ཁྲོ་བོའི་དཀྱིལ་འཁོར ཚོགས།། འཇིགས་བྱེད་མཚོན་དུ་མེད་པའི་སྐུ།། སྣ་ཚོགས་གསུང་དང་སྣ་ཚོགས་ཐུགས།། འཇིགས་བྱེད་རྔམ་པའི་ཡེ་ཤེས་གཏེར།། ཧོ་ཞེས་བླངས་པས་སྟོང་གསུམ་གྱི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་འཇིགས་བྱེད་ཆེན་པོ རྣམས་དབྱེར་མེད་པས་མཉེས་པར་གྱུར་ཏོ།། སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲཝ་བ་བླ་མ་ཆེན་པོ་ལས་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་ཕྲིན་ལས་དང་ཡོངས་སུ་མཉེས་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་གཉིས་པའོ།

以下是直譯: 然後,世尊大歡喜智慧王以其壇城、大上師及口訣精華,以極為威猛的光彩唱出這大歡喜之歌: (ཧཱུ~ྂ,HŪṂ,हूँ,హూం,無特定含義,吽)大忿怒者如劫末之火燃燒,光芒如十萬日之威,眉間怒紋如千道閃電,獠牙如大食者。 吼!(ཧཱུ~ྂ,HŪṂ,हूँ,హూం,無特定含義,吽)威猛怒吼如千雷轟鳴,轟然聲震十萬須彌山,阿拉拉的大笑聲,吹散之風大為動搖。 吼!(ཧཱུ~ྂ,HŪṂ,हूँ,హూం,無特定含義,吽)忿怒智慧大光明,智慧壇城普遍明,燃燒智慧普遍摧毀,種種智慧大明點。 吼!(ཧཱུ~ྂ,HŪṂ,हूँ,హూం,無特定含義,吽)忿怒之王大云,忿怒壇城降大雨,如意壇城寶藏,種種忿怒大明點。 吼!(ཧཱུ~ྂ,HŪṂ,हूँ,హూం,無特定含義,吽)諸魔中的大魔,魔中之魔摧毀諸魔,令可怖眾也生畏懼,大怖畏者廣大延展。 (ཧཱུ~ྂ,HŪṂ,हूँ,హూం,無特定含義,吽)堅固金剛大巖,金剛河流大匯聚,金剛之火普遍燃燒,金剛之風大吹散。 吼!(ཧཱུ~ྂ,HŪṂ,हूँ,హూం,無特定含義,吽)三千界忿怒壇城眾,怖畏不可思議身,種種語及種種意,怖畏威猛智慧藏。 吼! 唱畢,三千界如來的大怖畏者們不二地歡喜。 這是《幻化網大上師》中第十二章:任運成就事業與圓滿歡喜品。

།།། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔས་གསུངས་པའི དོན།། གསང་བ་ཀུན་གྱི་བླ་མ་སྟེ།། སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲཝ་བའི་རྒྱལ་པོ་ཡིན།། ངེས་དོན་ཆོས་ཀྱི་སྙིང་པོ་ལས།། འདུལ་བ་མདོ་སྡེ་ཆོས་མངོན་དང།། དམ་ཚིག་སྒྲུབ་དང་གྲུབ་པ་དང།། སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་ཀྱི་རྒྱུད།། སྒྱུ འཕྲུལ་དྲཝ་བ་ལས་འཕྲོས་ཏེ།སྡེ་སྣོད་ཀུན་དང་རྒྱུད་ཀུན་ཡང།། འབྱུང་ནས་གཏན་ལ་ངེས་པར་འབེབས།། འགྲོ་དྲུག་སེམས་ཅན་གསུམ་པོ་ཡང།། སྟ་ན་ཆེན་པོའི་དབྱིངས་སུ་བསྟན།། ལིང་ག་པདྨར་བཅས་པ་ ཡང།། ག་ན་ཆེན་པོའི་དབྱིངས་སུ་སྦྱོར།། སྣང་སྲིད་ཁ་དོག་མང་པོ་ཡང།། ག་ན་ཆེན་པོའི་ལམ་དུ་བསྟན།། རང་བཞིན་གསང་བའི་སྙིང་པོ་འདི།། རྟོགས་ནས་སྨྲ་བར་གང་བྱེད་པ།། དེ་ཉིད་ང་ཡིན་དབང་ཡང རྫོགས།། རྟག་ཏུ་བྱང་ཆུབ་སེམས་ལ་གནས།། ཚེ་འདི་ཉིད་ཀྱིས་མངོན་སངས་རྒྱས།། ནོར་བུ་རིན་ཆེན་འབར་བ་ལྟར།། བསམ་པ་ཐམས་ཅད་ཡིད་བཞིན་འགྲུབ།། ཅེས་གསུངས་པས་ཕྱོགས་བཅུ་དུས གསུམ་གྱི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་དབྱེར་མེད་པར་དགྱེས་ཏེ།མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་དབྱིངས་ན་ལྷུན་སྟུག་པོ་བཀོད་པའི་རྒྱན་ཉིད་དུ་བཞུགས་སོ།། གསང་བའི་སྙིང་པོ་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ངེས་པའི་སྒྱུ་འཕྲུལ་བླ་མ་ཆེན་ པོ་ལས།གདེང་ཆེན་པོའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་གསུམ་པའོ།།།། རྟོགས་པའི་རྒྱལ་པོ་སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲ་བའི་ལེའུ་སྟོང་ཕྲག་བརྒྱ་པ་ལས། ལུང་གི་སྤྱི་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གསང་བ་གསང་བའི་སྙིང་པོ་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ངེས་ པའི་བླ་མ་ཆེན་པོའི་ལེའུ་ལས།ཐམས་ཅད་མ་ལུས་པར་འཕྲོས་པ་དེ་དག་གི་འབྲས་བུའི་མཆོག་རྫོགས་སོ།

以下是直譯: 金剛薩埵所說之義,是一切密法的上師,是幻化網之王。從了義法之精華,律、經、論,誓言成就和證悟,身語意續,皆從幻化網流出。一切藏和一切續也從此出現並確定。 六道三類眾生也示現於大(སྟ་ན,stana,स्तन,స్తన,乳房,達那)的境界中。具有(ལིང་ག,liṅga,लिङ्ग,లింగ,標誌/性器,林嘎)和蓮花的也融入大(ག་ན,gana,गण,గణ,群體,嘎那)的境界中。顯現和存在的諸多色彩也示為大(ག་ན,gana,गण,గణ,群體,嘎那)的道路。 悟此自性秘密精華而宣說者,即是我,灌頂也圓滿。恒時安住菩提心,即產生就正等覺。如燃燒的如意寶,一切所愿皆如意成就。 說此語時,十方三世一切如來不二歡喜,安住于平等性界中莊嚴的密集壇城。 這是《秘密精華如實決定幻化大上師》中第十三章:大信心品。 這是從《證悟之王幻化網十萬品》中,經典總集《一切佛密密精華如實決定大上師品》中,完全流出的那些果位之最高圓滿。

།།། རྒྱ་གར་སྐད་དུ།

以下是直譯: 梵語: 註:原文中只有"རྒྱ་གར་སྐད་དུ།"(梵語:)這一短語,後面並沒有給出具體的梵語內容。這句話通常出現在藏文佛經的開頭,用來引出接下來的梵語標題。但在這個例子中,梵語標題並未提供。