021.477.039.034吉祥幻化網智慧藏續 c3.5s

www.rkts.org/etexts/completeu.php?coll=G&id=Gpb039.034

Gpb039.034

། ཚེ་ལོ་ལྔ་སྟོང་ཐུབ་པའི་དུས།། ལྷོ་ཕྱོགས་བྱ་རྒོད་ཕུང་པོའི་རི།། ཉན་ཐོས་རྣམས་དང་ཡིད་འདྲེས་ཕྱིར།། རྒྱལ་པོ་ཛཱ་ཞེས་བྱ་བའི་ཁབ།། ལྷོ་ཕྱོགས་རྒྱང་གྲག་གཅིག་གི་ས།། ཕ་ནི་རྒྱལ་པོ་སེང་གེ བཟང།། མ་ནི་མཛེས་མ་འོད་ལྡན་འབུམ།། ཏིང་ངེ་འཛིན་ལས་སྐུ་འཁྲུངས་པ།། གསེར་འོད་དམ་པ་བྱ་བར་གྲགས།། ཉན་ཐོས་རྣམ་པའི་གདུང་བ་གཅད།། གླེགས་བམ་ཞུ་མ་འདི་གཏད་དོ།། ཨེ་མ་ཧོ།། སྐད་ཅིག རྫོགས་སངས་རྒྱས་འདོད་ན།། ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་བྱ་བ་བཏང།། ཤེས་པ་རྩེ་གཅིག་དྲང་ལུས་གཅུན།། འཕྲོ་འདུ་བྱུང་ན་དེ་ཉིད་ལྟ།། བྱུང་གནས་འགྲོ་གསུམ་བརྟགས་པས་ཤེས།། འདུག་སྟངས་གསུམ་དང་ལྡན་པ ན།། དབྱིངས་ཀྱིས་ནང་ན་འོད་ཀྱིས་ཁྱིམ།། འགྱུར་དེ་ཡེ་མཉམ་ཆེན་པོ་ནི།། སངས་རྒྱས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ།། བྱས་པ་མེད་པར་ཡེ་མཉམ་གནས།། འདི་ཉིད་སུ་ཡི་རྟོགས་པའི་མི།། རང་རིག་ངོ་བོ་རྟོགས པའོ།། ཤོ་ལོ་ཀ་ནི་བདུན་པ་འདི།། ཐུགས་རྗེ་དྲན་སངས་རྒྱས་པ་སྟེ།། སྐལ་ལྡན་བུ་ལ་རིམས་ཀྱིས་གཏོད།། སྐལ་མེད་རྣམས་ལ་མ་ཉེ་ཞིག། སྔགས་ཀྱི་སྲུངས་མས་ཐུབ་པར་སྲུངས།། ས་མ་ཡ། རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ། གཏེར་རྒྱ། འདི་ནི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དང་སངས་རྒྱས་སོ།། སའི་རིམ་པ་དེ་ལྟ་བུ་ལ་སངས་རྒྱས་གནས་པ་ལགས་སོ།། ཆོས་ཀྱང་སྡེ་སྣོད་ལ་སྤྱོད་ཅིང་གནས་པ་ལས། སེམས་ཅན་གྱི་བློའི་རིག་པ་ དང་སྦྱར་ནས་ཆོས་སྤྱོད་པ་ལས།སེམས་ཅན་ལྟ་བ་དམན་ཅིང་བློ་འཁྲུགས་པ་རབས་གཅིག་གིས། སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཆོས་ལ་རང་བྱན་དང་ཐུགས་ཐུབ་ཏུ་སྤྱོད་སྤྱོད་པས། གྲུབ་ཏུ་མེད་པས། ཚིག་དང་ཡི་གེ་གང་ཟག་གི་ ཕྱིར་འབྲེངས་པས།བདག་པོ་མེད་པས་གར་སོང་སོང་ལ་འཇུས་སོ།། འདུལ་བ་དང། མདོ་སྡེ་དང། མངོན་པའི་སྡེ་སྣོད་གསུམ། ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་སོགས་པ་སེམས་དང་ལྡན་པའོ།། ས་བཅུ་བདུན་པ་ ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་ས་སྟེ།མེ་ལོང་ལྟ་བུའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་བཅུ་རྫོགས་པའི་གནས། ཆོས་མ་བྱུང་མ་སྐྱེས་པའི་སའོ།། ནང་དུ་ཨ་ཏི་ཡོ་ག་རྫོགས་པའི་ས་ཡང་ཡིན་ནོ།

以下是直譯: 當壽命為五千歲的時代,在南方禿鷲峰山,爲了與聲聞們心意相通,在名為"王"的王城南方一俱盧舍處,父親是獅子賢王,母親是美麗的具光十萬。從三摩地中誕生,以"最勝金光"而聞名。為斷除聲聞們的憂愁,賜予此請求的經卷。 奇哉!若剎那間欲成正等覺,應捨棄身語意三業,專注一心調伏身體。若生散亂,當觀察其本性。由觀察生住滅三相而了知。具足三種坐姿時,界中有光明之家。那個轉變即是大平等,對一切佛和眾生,無作為而本來平等。誰能領悟此義,即是了悟自覺本性者。 此第七偈頌,是悲心憶念成佛。應次第傳授給有緣之子。不要接近無緣者。愿咒語護法守護。 (藏文:ས་མ་ཡ།,梵文擬音:samaya,梵文天城體:समय,梵文泰盧固體:సమయ,漢語字面意義:誓言/約定,漢語擬音:薩瑪雅) 印記印記印記。伏藏印。 這是菩薩和佛。佛安住于如是地位。法也依止於三藏而住,與眾生的心智相應而修行法。由於一些見解低劣、心智混亂的眾生,對佛法任意妄為,無法成就,追隨個人的文字語言,無有主人而隨意流散。 律藏、經藏、論藏三藏,般若波羅蜜多等是具心者。第十七地名為普賢地,是圓滿十種如鏡智慧波羅蜜多的境界,是法無生無起之地。內在也是圓滿的阿底瑜伽之地。

། དམིགས་སུ་མེད་པའི་ས་དང་ པོའོ།། ས་བཅུ་དྲུག་པ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་ས་སྟེ། ཡོད་པ་མེད་པ། གཉིས་ཀར་མ་གྲུབ་སྟེ། སྐྱེ་འགག་མ་གྲུབ། ཀུན་རྫོབ་དང་དོན་དམ་པ་གཉིས་ཀར་མ་གྲུབ། བསྒྲུབ་པས་གཉིས་ཀར་བརྟེན་ན་སྣང་བའོ།། སྨྲས ན་གོ་བའོ།། དཀར་མོ་ལག་ན་རྡོ་རྗེ་བསྣམས།། འབར་མ་ཁྱོད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།། ཤར་ལྷོ་མཚམས་ཀྱི་འབར་མ་ནི།། མུན་དེ་ཨག་ནེ་འཇིགས་པའི་གཟུགས།། འབར་མ་མེ་ཁྱེར་གློག་འཕྲེང་འཛིན།། འབར་མ་ཁྱོད ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།། ལྷོ་ཕྱོགས་འབར་མ་ཆེན་མོ་ནི། མུན་དེ་ཡ་མ་འཇིགས་པའི་གཟུགས།། འབར་མ་གཤིན་རྗེ་སྐར་མདའ་གཏོང།། སྲིན་མོ་འོད་ཀྱི་མདའ་འཕེན་མ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།། ལྷོ་ནུབ་འབར་མ་ཆེན་མོ ནི།། མུན་དེ་རག་ཤ་འཇིགས་པའི་གཟུགས།། འབར་མ་སྲིན་མོ་རལ་གྲིའི་སྐུ།། འབར་མ་ཁྱོད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།། ནུབ་ཕྱོགས་འབར་མ་ཆེན་མོ་ནི།། མུན་དེ་ན་ག་འཇིགས་པའི་གཟུགས།། འབར་མ་ཀླུ་མོ་ལྕེ འབེབས་མ།། དམར་མོ་ལག་ན་ཐོག་འབེབས་མ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།། ནུབ་བྱང་འབར་མ་ཆེད་མོ་ནི།། མུན་དེ་བ་ཡ་འཇིགས་པའི་གཟུགས།། འབར་མ་རླུང་བདག་བ་དན་འཕྱར།། འབར་མ་ཁྱོད་ལ་ཕྱག་འཚལ ལོ།། བྱང་གི་ཕྱོགས་ཀྱི་འབར་མ་ནི།། མུན་དེ་པེ་ལྷ་འཇིགས་པའི་གཟུགས།། འབར་མ་གནོད་སྦྱིན་ཁྱུང་ཐོགས་མ།། ལྗང་ནག་ལག་ན་ཁྲ་ཐོགས་མ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།། བྱང་ཤར་འབར་མ་ཆེན་མོ་ནི།། མུན་དེ་དུ་ཏྲ འཇིགས་པའི་གཟུགས།ཀེའུ་ཤང། བསྲེ་བཅོས་དང། མི་ཚིག་བསྲེས་པས། དེ་ལ་ཆེ་བར་མཚན་རྟགས་ཀྱང། རྒྱུད་ལ་ཁུངས་མེད་པའི་གང་ཟག་སྦྱིན་དུ་རེ་བའི་རང་ཐད་དུ་བརྒྱུད་པས་ངལ་ བའི་ཚི་ཆད་པ་དང།ལས་བརྩམ་པ་གྲོན་ཚིགས་སུ་འགྱུར་ཞིང། གྲུབ་པའི་དུས་རིང་བ་དང། ཕལ་ཆེར་ར་ཆོད་དང། གཟུ་ལུམས་དང། རཀྴའི་ལས་སྨཡོས་ཐབས་སུ་བྱས་ཏེ་སྣང་སྣང་ནི་སྒྲོལ། འཕྲད་འཕྲད་ནི་སྦྱོར། རྙེད་རྙེད་ནི་ཟ། སྤྱོད་པ་འཆོལ་བའི་དབང་གིས་རྣལ་འབྱོར་གྱི་ཚོགས་མཆོད་དུ་བྱེད་ན་ཡང། དཔེར་ན་ཟངས་མ་གསེར་ཏུ་བཅོས་པ་དང་འདྲ་སྟེ། གསེར་གྱི་དངོས་པོ་མིན་པ་དང་འདྲའོ།

以下是直譯: 這是無緣第一地。第十六地是毗盧遮那地,既非有也非無,二者皆不成立,無生無滅,世俗諦和勝義諦二者皆不成立。若依二者修行則顯現。說則可理解。 手持金剛杵的白色女神,燃燒者啊,我向你頂禮。東南方的燃燒者,是可怕形相的黑暗阿格尼。燃燒者持火把和閃電鏈,燃燒者啊,我向你頂禮。南方大燃燒者,是可怕形相的黑暗閻摩。燃燒者發射閻羅流星,我向放光箭的羅剎女頂禮。西南方大燃燒者,是可怕形相的黑暗羅剎。燃燒者羅剎女劍身,燃燒者啊,我向你頂禮。西方大燃燒者,是可怕形相的黑暗龍。燃燒者龍女吐舌者,我向手持雷電的紅色女神頂禮。西北方大燃燒者,是可怕形相的黑暗風。燃燒者風主揮旗者,燃燒者啊,我向你頂禮。北方燃燒者,是可怕形相的黑暗毗沙門。燃燒者夜叉持金翅鳥者,我向手持鷹的深綠色女神頂禮。東北方大燃燒者,是可怕形相的黑暗杜多。 (這裡有一些難以理解的詞語,可能是特定的名稱或術語) 由於混合和改編,以及加入俗語,雖有偉大的標誌,但對於無有傳承根據的人來說,只是爲了獲得而隨意傳播,導致疲憊言語耗盡,所作事業成為浪費,成就時間漫長,大多數是斷根和偏見,以及羅剎的事業。以此為方便,見到即度化,遇到即結緣,得到即食用,由於行為放蕩,即使以瑜伽聚會作為供養,也如同將銅變成金一樣,並非真正的金子。

། ཕལ་ཆེར་བདག་ཉིད་ཀྱི འཇུག་སྒོ་དང།ཐོས་ཕྱོགས་དང། མོས་བཙན་ལ་འདི་ནི་བཟང་ལ་དོན་དམ་པ་ཡིན་ལ། གཞན་ནི་ངན་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས། ཆོས་ཉིད་ཕྱོགས་རིས་མེད་པ་ལ། ཕྱོགས་དང་རིས་སུ་བཅད་པའི་སྐྱོན་དང། འཁོར་དང། བདེ་བ་དང་བཅས་པར་ཕྱེ་སྟེ། ཕྲག་དོག་ཆེ་ཆུང་གི་དབང་གིས་མཉམ་པའི་དོན་ལ་འགལ་བར་གནས་པ་དང། ཕལ་ཆེར་ཐེག་པའི་རིས་སོ་སོར་བཟུང་སྟེ། རྩོད་པའི་ཆོས་བཤོམ་པའི་དུས་ན་ནི། ཀུན་གྱིས་འབྲས་བུ བླན་མེད་པ་མི་ཐོབ་པར་ངན་སོང་གསུམ་པོ་ཤ་སྟག་ཏུ་ལྷུང་བ་དང།རྒྱ་གར་གྱི་པནྚི་ཏ་བི་མ་ལ་མི་ཏྲ་དང།། བོད་ཀྱི་ལོ་ཙ་བ་རྨ་རིན་ཆེན་མཆོག་དང་གཉགས་ཛྙཱ་ན་ཀུ་མ་རས་བསྒྱུར་ཅིང་གཏན་ལ་ཕབ་པའོ།། རྒྱ་གར་སྐད་དུ།། མ་ཡ་ཛལ་ཤཱི་ཛྙ་ནག་རྦྷ་ཊནྚ་ནཱ་མ།། བོད སྐད་དུ།། དཔལ་སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲ་བ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྙིང་པོའི་རྒྱུད་ཅེས་བྱ་བ།། དཔལ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།། འདི་སྐད་བཤད་པའི་དུས་ན། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་བཅོམ ལྡན་འདས་གསང་བའི་ལོངས་སྤྱོད་ཆེན་པོ་ཀུན་ལ་ཁྱབ་པའི་བདག་ཉིད།། ཕྱོགས་བཅུ་དུས་བཞིའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་དང།། གསུང་དང།། ཐུགས་རྡོ་རྗེའི་བདག་ཉིད་ཅན་མ་ལུས།། མི ལུས།། ལུས་པ་ཐམས་ཅད་དང།། སོ་སོ་མ་ཡིན་ཐ་མི་དད་དབྱེར་མེད་པའི་རང་བཞིན་ཐིག་ལེ་ཆེན་པོ་ཡེ་ཤེས་སྙིང་པོའི་བདག་ཉིད་དེ།། གསང་བའི་འོག་མིན་ཆེན་པོ་མཐའ་དང་དབུས་མེད་པའི་རང་བཞིན།། ཚད དཔག་མེད་པ་གསང་བའི་ཡེ་ཤེས་འཁོར་ལོ་གསལ་བ་ལ།། གསང་བའི་ཡེ་ཤེས་རིན་པོ་ཆེ་འོད་འབར་བའི་གཞལ་ཡས་ཁང།། རྒྱ་ནམ་མཁའི་དབྱིངས་ལྟར་ཡོངས་སུ་མ་ཆད་པ།། ཡེ་ཤེས་ཡོན་ཏན ཀུན་ཏུ་རྒྱས་པའི་དབྱིབས་དང་ལྡན་པ།། སྐྱེ་མེད་དབྱིངས་ཀྱིས་ཀུན་ལ་ཁྱབ།། མ་འགགས་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཉིད་ནི།། དངོས་པོ་མེད་པས་སྐྱེ་འཇིག་མེད།། འགྲོ་མེད་འོང་མེད་མིག་གནས་པའི།། ཐུགས་རྗེའི་བྱིན་བརླབས་རྣམ་པར འཕྲོ།། ཞེས་ཉིད་ལ་ཉིད་ཀྱིས་གསུངས་སོ།། དབྱིངས་དག་པ་ལས་དབྱིངས་ཀྱི་སྐུ་ཕྱག་རྒྱར་གསལ་བ་ངོ་མཚར་ཆེ་ནས། ཆེད་དུ་བརྗོད་པ་འདི་སྐད་བརྗོད་དོ།

以下是直譯: 大多數人以自己的入門方式、聽聞方向和強烈信念認為:"這是好的、究竟的,其他都是壞的。"對於無有偏袒的法性,產生了分別和偏見的過失。將其分為眷屬、安樂等類別,由於大小嫉妒的緣故,對平等的意義產生相違。大多數人執著于各自的乘法,在辯論佛法的時候,所有人都無法獲得無上果位,只會墮入三惡道。 印度班智達毗摩羅密多和藏地譯師瑪仁欽秋以及涅若納庫瑪拉翻譯並校訂。 梵語:Maya Jala Shri Jnana Garbha Tantra Nama 藏語:吉祥幻網智慧心要續 頂禮普賢王如來! 當說此語時,如來、應供、正等正覺、世尊,大秘密受用遍滿一切的本體,十方四時一切如來的身語意金剛本性無餘無遺,非各別而無差別不可分離的自性,大明點智慧心要的本體,秘密大色究竟天無邊無中的自性,不可衡量的秘密智慧輪光明中,秘密智慧珍寶光明燃燒的宮殿,如虛空界般周遍無礙,具有智慧功德遍滿的形相,無生界遍及一切,不滅的菩提心性,因無實體故無生滅,無去無來而安住,大悲加持遍照。 如是自身對自身宣說。從清凈界中,界身以手印明顯顯現甚為稀有,特意說此語。

། དབྱིངས་ལ་ཐབས་ཀྱི་དབྱིངས་ཕྱུང་བས།། སྐུ་ཡི་ཕྱག རྒྱ་ཆེན་པོར་གསལ།། ཐབས་ལས་དབྱིངས་ཕྱུང་ཡུམ་གྱི་རྒྱ།། དབྱིངས་དང་ཡེ་ཤེས་འབྱོར་པས་ན།། བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཡས།། ཨ་ཧོ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ངེས་པའི་དོན། དངོས་པོ མེད་པའི་སྐུ་ཕྱག་རྒྱ་ཐིམ་པའི་ལེའུ་སྟེ་གསུམ་པའོ།།།། དེ་ནས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་བཅོམ་ལྡན་འདས་དགེས་པ་ཆེན་པོས། འགྲོ་བ་ཐམས་ཅད་ལ་རང་བཞིན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཡོད་པར་བསྟན་པ་དང། འགྲོ་བ རྣམས་ཀྱང་རིགས་རྣམ་པ་དྲུག་ཏུ་བཤད་དོ།། དེ་ལ་ཆོས་ཉིད་ཀྱི་རིགས་ནི་ཐམས་ཅད་ཀུན་ལ་ཡོད།། དཔེར་ནམ་མཁས་ཀྱང་ཀུན་ལ་ཁྱབ་པར་གནས་སོ།། དེ་ལྟར་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱང་ཀུན་ལ་ཁྱབ་ཀྱང། མངོན ་པར་ཐར་པ་དེའི་དོན་ནམ་རྟོགས་ན།་

Ngb.Pt.614 : དཔལ་སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲྭ་བ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྙིང་པོའི་རྒྱུད། Vol. 39590.2 - 620.4

texts.thdl.org/catalog/ngb/pt/614/pages

590.2རྒྱ་གར་གྱི་པརྙི་ཏ་བི་མ་ལ་མི་ཏྲ་དང་། །བོད་ཀྱི་ལོ་ཙ་བ་རྨ་རིན་ཆེན་མཆོག་དང་གཉགས་ཙྭ་ན་ཀུ་མ་རས་བསྒྱུར་ཅིང་གཏན་ལ་ཕབ་པའོ།

以下是直譯: 從界中引出方便之界, 明顯顯現為身之大手印。 從方便中引出佛母印, 由於界與智慧相應, 從菩提心曼荼羅中, 啊呵!如來曼荼羅的究竟義, 無實體的身手印融入的章節,即第三章。 然後,如來世尊以大歡喜向一切眾生示現自性曼荼羅的存在,並將眾生解釋為六種種姓。其中,法性種姓遍及一切,如同虛空遍及一切。同樣,法界雖遍及一切,但當真正解脫或了悟其義時, (註:這段文字似乎未完成,最後一句話沒有結束。)

། རྒྱ་གར་སྐད་དུ། །མ་ཡ་ཛལ་ཤི་རྙོ་ནག་སྙེ་ཊགི་ནཱ་མ། །བོད་590.3སྐད་དུ། །དཔལ་སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲ་བ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྙིང་པོའི་རྒྱུད་ཅེས་བྱ་བ། །དཔལ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ་། །འདི་སྐད་བཤད་པའི་དུས་ན། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་བཅོམ་590.4ལྡན་འདས་གསང་བའི་ལོངས་སྤྱོད་ཆེན་པོ་ཀུན་ལ་ཁྱབ་པའི་བདག་ཉིད། །ཕྱོགས་བཅུ་དུས་བཞིའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་དང། །གསུང་དང། །ཐུགས་རྡོ་རྗེའི་བདག་ཉིད་ཅན་མ་ལུས། །མི་590.5ལུས་། །ལུས་པ་ཐམས་ཅད་དང། །སོ་སོ་མ་ཡིན་ཐ་མི་དད་དབྱེར་མེད་པའི་རང་བཞིན་ཐིག་ལེ་ཆེན་པོ་ཡེ་ཤེས་སྙིང་པོའི་བདག་ཉིད་དེ། །གསང་བའི་འོག་མིན་ཆེན་པོ་མཐའ་དང་དབུས་མེད་པའི་རང་བཞིན། །ཚད་590.6དཔག་མེད་པ་གསང་བའི་ཡེ་ཤེས་འཁོར་ལོ་གསལ་བ་ལ། །གསང་བའི་ཡེ་ཤེས་རིན་པོ་ཆེ་འོད་འབར་བའི་གཞལ་ཡས་ཁང། །རྒྱ་ནམ་མཁའི་དབྱིངས་ལྟར་ཡོངས་སུ་མ་ཆད་པ། །ཡེ་ཤེས་ཡོན་ཏན་591591.1༄༅། །ཀུན་ཏུ་རྒྱས་པའི་དབྱིབས་དང་ལྡན་པ། །གསང་བའི་ལྷག་པའི་བློ་འབུར་གྱིས་མཛོས་པ། །ཙེ་མོ་གཅིག་ཏུ་འདུས་པར་བྱེར་མེད་པའི་རོ་དང་ལྡན་པས་ཐིག་ལེ་ཟླུམ་པ། །ཡེ་ཤེས་བསམ་གྱི་མི་ཁྱབ་591.2པ། །ཡེ་ཤེས་རིན་པོ་ཆེའི་དབྱིབས་དང་ཁ་དོག་ལ་སོགས་པ། །རྣམ་པ་ཐ་དད་པའི་བྱེ་བྲག་དང་ཁྱད་པར་དུ་གྱུར་པ། །དཔགས་པ། །ཚད་དཔག་ཏུ་མེད་པ། །ཡེ་ཤེས་རིན་པོ་ཆེའི་འཕྲེང་བ་དང། །ཆུན་591.3འཕྱང་དང། ཁྲར་བུའི་རྒྱན་དང། །གཟུགས་སྣ་ཚོགས་དང། །སྒྲ་སྣ་ཚོགས་དང་དྲི་སྣ་ཚོགས་དང། །རོ་སྣ་ཚོགས། །རེག་བྱ་སྣ་ཚོགས་པས་འཁྲིག་པར་རང་བྱུང་ལ། །མི་སྒྲིབ་པར་རང་རིག་གསལ་བའི་རྒྱན་བསམ་591.4གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་ཀླུབས་པ། །གསང་བའི་རྣམ་པར་ཐར་པ་བཞིའི་སྒོ་ཁྱུད་ཅན། །རྣམ་པར་ཐར་པ་བརྒྱད་ཀྱི་རྟ་བབས་དང་ལྡན་པ། །ཕྱི་དང་ནང་མེད་པར་ཀུན་ཏུ་ཡང་ནང་དུ་གྱུར་པ་ན། །མི་འཇིགས་པ་སེང་གེའི་ཁྲི་591.5དང། །སྟོབས་གླང་པོའི་ཁྲི་དང། །རྫུ་འཕྲུལ་རྟའི་ཁྲི་དང་། །དབང་རྨ་བྱའི་ཁྲི་དང། །ཐོག་པ་མེད་པའི་ནམ་མཁའ་ལྡིང་གི་ཁྲི་དང། །རང་བཞིན་གྱིས་འོད་གསལ་བའི་ཉི་ཟླའི་དཀྱིལ་འཁོར་དང། །

以下是直譯: 梵語:Maya Jala Shri Jnana Garbha Tantra Nama 藏語:吉祥幻網智慧心要續 頂禮普賢王如來! 當說此語時,如來、應供、正等正覺、世尊,大秘密受用遍滿一切的本體,十方四時一切如來的身語意金剛本性無餘無遺,非各別而無差別不可分離的自性,大明點智慧心要的本體,秘密大色究竟天無邊無中的自性,不可衡量的秘密智慧輪光明中,秘密智慧珍寶光明燃燒的宮殿,如虛空界般周遍無礙,具有智慧功德遍滿的形相,以秘密殊勝智慧莊嚴,融為一味不可分離而成圓滿明點,不可思議的智慧,智慧珍寶的形狀、顏色等各種不同的特徵和差別,無法衡量,以智慧珍寶的花鬘、垂飾、網飾裝飾,以及種種色、聲、香、味、觸自然交織,無遮蔽而自明的不可思議莊嚴遍滿,具有秘密四解脫門,八解脫之階梯,無內外而一切皆成內,無畏獅子座、力量象座、神變馬座、自在孔雀座、無礙空行座,以及自性光明的日月輪,

རང་བཞིན་གྱིས་འོད་གསལ་བའི་ཉི་ཟླའི་དཀྱིལ་འཁོར་དང། །གོས་པ་མེད་པ་པད་591.6མ་རིན་པོ་ཆེའི་གདན་ལ། །སྐུ་མདུན་དང་རྒྱབ་མེད་པ་ཐམས་ཅད་དུ་ཞལ་ཐལ་ལེ་བར་གསལ་ཞིང་མཚན་དང་དཔེ་བྱང་དུ་ལྡན་པ། །བསམ་གྱི་མི་ཁྱབ་ཐམས་ཅད་དུ། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཐམས་ཅད་དུ། །སྐུ་592592.1གསུང་ཐུགས་ཀུན་ཏུ་སྣང་བ། །ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཞབས་གཉིས་མཉམ་པའི་བརྟུལ་ཞུགས་ཀྱི་སྐྱིལ་མོ་ཀྲུང་དུ་བཞུགས་པ། །ཡེ་ཤེས་དྲུག་གི་ཕྱག་ཡེ་ཤེས་འབར་བའི་ཕྱག་རྒྱ་ཅན། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་བསམ་592.2གྱིས་མི་ཁྱབ་པའི་དབུ་གསུམ་དང་ལྡན་པ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམ་པར་ཤེས་པའི་རྒྱལ་པོ་དང་། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་གཟུགས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་དང་། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཚོར་བའི་རྒྱལ་པོ་592.3དང་། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་འདུ་ཤེས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་དང་། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་འདུ་བྱེད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་དང་། །དེ་དག་ཀུན་ཀྱང་མཐིང་ཁ་དང་། །དཀར་པོ་དང་། །སེར་པོ་དང་། །ལེ་བརྒན་དང་། །ལྗང་ཁུའི་མདོག་ཏུ་592.4འཚེར་བ། །བཙུན་མོ་དམ་པ་སྣང་བའི་དབྱིངས་དང་། །སྲ་པའི་དབྱིངས་དང་། །མཉེན་པའི་དབྱིངས་དང་། །དྲོ་བའི་དབྱིངས་དང་། །བསྐྱོད་པའི་དབྱིངས་ལ་སོགས་པ། །བཙུན་མོའི་དབྱིངས་དང་གཉིས་སུ་མེད་པར་592.5ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀུན་ཏུ་མཐའ་ཡས་པར་ཁྱབ་པ་ནི། །འདི་ལྟ་སྟེ། །དཔེར་ན་ཏིལ་གྱི་གང་བུ་བཞིན་གང་ནས་ཁྱབ་པར་བཞུགས་སོ།

以下是直譯: 自性光明的日月輪和無垢珍寶蓮花座上,身無前後,一切處面容清晰可見,具足相好,不可思議的一切處,身語意一切處,身語意遍顯,以方便智慧雙足平等的修行跏趺坐,具有六智慧手和智慧燃燒的手印,具有不可思議的身語意三頭,世尊如來識王、如來色王、如來受王、如來想王、如來行王,這些都閃耀著藍色、白色、黃色、紅色和綠色。 尊貴的佛母光明界、堅固界、柔軟界、溫暖界、運動界等,與佛母界無二無別,遍滿無邊法界,就像芝麻莢一樣充滿一切處。

།དེ་ནས་བྱང་ཆུབ་ཆེན་པོ་རྡོ་རྗེ་མཐོང་བ་དང་། །བྱང་ཆུབ་ཆེན་པོ་རྡོ་རྗེ་ཐོས་པ་592.6དང། བྱང་ཆུབ་ཆེན་པོ་རྡོ་རྗེ་སྣོམ་པ་དང་། །བྱང་ཆུབ་ཆེན་པོ་རྡོ་རྗེ་མྱོང་བ་དང་། །བཙུན་མོ་མཐོང་བར་བྱ་བ་དང་། །གཉ་ན་པར་བྱ་བ་དང་། །བསྣམ་པར་བྱ་བ་དང། །མྱོང་བར་བྱ་བར་བྱ་བའི་ཆོགས་དང། བྱང་ཆུབ་593593.1༄༅། །ཆེན་པོ་རྡོ་རྗེ་མཐོང་བྱེད་དང། །བྱང་ཆུབ་ཆེན་པོ་རྡོ་རྗེ་ཐོས་བྱེད་དང། །བྱང་ཆུབ་ཆེན་པོ་རྡོ་རྗེ་སྣོམ་བྱེད་དང། །བྱང་ཆུབ་ཆེན་པོ་རྡོ་རྗེ་མྱོང་བྱེད་དང། །བཙུན་མོ་འདས་པ་དང་། །ད་ལྟར་དང། །འབྱུང་བ་593.2དང། །མ་བྱོན་པའི་ཚོགས་དང། །འཇོམས་པ་ཆེན་པོ་རེག་པ་དང་། །འཇོམས་པ་ཆེན་པོ་རེག་བྱེད་དང། །འཇོམས་པ་ཆེན་པོ་རེག་བྱ་དང། །འཛོམ་པ་ཆེན་པོ་རེག་ཤེས་དང། བཙུན་མོ་རྟོག་པ་མ་ཡིན་པ་དང། །ཆད་593.3པར་མ་ཡིན་པ་དང། །བདག་ཏུ་མ་ཡིན་པ་དང། །་མཚན་མར་མ་ཡིན་པ་ལ་སོགས་པ་དང། །དེ་ལྟ་བུའི་ཚོགས་བརྗོད་ཀྱི་མི་ལང་པ་དང། །གཉིས་སུ་མེད་པར་བཞུགས་སོ། །སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲ་བ་ཡེ་ཤེས་སྙིང་པོའི་རྒྱུད་593.4ལས། །གླེང་གཞིའི་ལེའུ་སྟེ་དང་པོའོ། །དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོས་ཆེད་དུ་བརྗོད་པ་འདི་བརྗོད་དོ། །ལྔ་ཕུང་ཡན་ལག་བདེ་བཞིའི་ཞིང། །གསར་བའི་རྟོག་ཚོགས་བཞི་བཅུ་ལྔ། །དགྱེས་པ་593.5གར་ལ་བཞུགས་པ་ཡིས། །ཡེ་ཤེས་ཉིད་ལས་གཞན་མ་ཡིན། །ཞེས་གླེང་ངོ། །དེ་ནས་ཀུན་ཏུ་བཟང་མོས་ཆེད་དུ་བརྗོད་པ་དེ་བརྗོད་དོ། །བྷ་ག་བདེ་བའི་ཕོ་བྲང་ནི། །རྒྱལ་བ་ཀུན་གྱི་གཞལ་ཡས་ཁང། །ཀུན་593.6ཀྱང་ཐིག་ལེ་ཉིད་དུ་གསལ། །ཟབ་མོ་ལྷུམས་སུ་ཞུགས་པར་བརྗོད། །ཅེས་གསུངས་སོ། །དེ་ནས་གཉིས་སུ་མེད་པའི་བདེ་བ་ཆེན་པོ་ལས་ཆེད་དུ་བརྗོད་པ་འདི་བརྗོད་དོ། །ཐབས་དང་ཤེས་རབ་གཉིས་མེད་594594.1པའི། །བདེ་བ་ཆེན་པོའི་གསང་བ་ཡིས། །བདེ་མཆོག་དབྱིངས་སུ་དབང་བསྐུར་རོ། །ཞེས་ཆེད་དུ་གླེང་ངོ།

以下是直譯: 然後,大菩提金剛見、大菩提金剛聞、大菩提金剛嗅、大菩提金剛嘗,以及佛母應見、應聞、應嗅、應嘗之眾,大菩提金剛能見、大菩提金剛能聞、大菩提金剛能嗅、大菩提金剛能嘗,以及佛母過去、現在、未來、將來之眾,大降伏觸、大降伏能觸、大降伏所觸、大降伏觸知,以及佛母非分別、非斷滅、非我、非相等,如是無法言盡的眾多眷屬,無二無別地安住。 《幻網智慧心要續》第一章:緣起品。 然後,世尊普賢王如來宣說此偈: 五蘊支分四喜田, 四十五種新分別, 安住歡喜舞姿中, 無非智慧之本性。 然後,普賢佛母宣說此偈: 佛母樂之宮殿中, 諸佛剎土無量宮, 一切明現為明點, 宣說入于甚深胎。 然後,從無二大樂中宣說此偈: 方便智慧無二之, 大樂秘密之力故, 灌頂最勝樂界中。

།དེ་ནས་ཡང་བཅོམ་ལྡན་དཔལ་ལེ་ཤེས་རྒྱལ་པོ་ཉིད། །ཡེ་ཤེས་ལྔའི་ངོ་བོ་ཉིད་སྐུ་དང་། གསུང་594.2དང་། །ཐུགས་ལས་ཕྱུང་ངོ་། །ཨེ་མ་ཧོ་ངོ་མཚར་རྨད་ཀྱི་ཆོས། །རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱིས་གསང། །སྐྱེ་བ་མེད་པ་ཐམས་ཅད་སྐྱེས། །སྐྱེས་པ་ཉིད་ན་སྐྱེ་བ་མེད། །ཨེ་མ་ཧོ་ངོ་མཚར་རྨད་ཀྱི་ཆོས། །རྫོགས་པའི་594.3སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱིས་གསང། །འགག་པ་མེད་ལ་ཐམས་ཅད་འགག །འགག་པ་ཉིད་ན་འགག་པ་མེད། ཨེ་མ་ཧོ་ངོ་མཚར་རྨད་ཀྱི་ཆོས། །རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱིས་གསང་། །གནས་པ་ནོད་ལ་ཐམས་ཅད་594.4གནས། །གནས་པ་ཉིད་ན་གནས་པ་ནོད། །ཨེ་མ་ཧོ་ངོ་མཚར་རྨད་ཀྱི་ཆོས། །རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཀུན་ཀྱི་གསང་། དམིགས་པ་མེད་ལ་ཐམས་ཅད་དམིགས། །དམིགས་པ་ཉིད་ན་དམིགས་པ་མེད། །ཨེ་མ་ཧོ་ངོ་594.5མཚར་རྨད་ཀྱི་ཆོས། །རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་གསང། །འགྲོ་འོང་མེད་ལ་འགྲོ་དང་འོང་། །འགྲོ་འོང་ཉིད་ན་འགྲོ་འོང་མེད། །ཐབས་དང་ཤེས་རབ་འབྲེལ་བ་ཡིས། །སེམས་ལྔ་སྦྱོར་བའི་རང་བཞིན་594.6ཉིད། །བདེ་ཆེན་གནིས་མེད་ངོ་བོར་གསལ། །གསང་བའི་ཐིག་ལེ་དགའ་བའི་འོད། །རང་བཞིན་འབྲེལ་བས་ཀུན་ལ་ཁྱབ། །ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡི་རང་བཞིན་ཅན། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་ལྷུམས་ནས་བྱུང། །བདེ་བ་ཆེན་པོའི་595595.1༄༅། །གནས་སུ་འཁྱིལ། །དབབ་དང་གཟུང་དང་བརྟགས་པ་ཡི། །བདེ་བ་ཆེན་པོ་མཚམས་སྦྱར་ཏེ། །གཉིས་མེད་རིག་པའི་རང་བཞིན་གསལ། །སྐུ་གསུམ་ཐིག་ལེ་རྫོགས་པའི་ངང་། །སྒྱུ་འཕྲུལ་ལྷུན་གྲུབ་595.2གསང་བའི་མཁའ། །ཡེ་ཤེས་རང་བྱུང་མཉམ་པ་ཉིད། །ཐབས་དང་ཤེས་རབ་དབྱིངས་ཀྱི་འོད། །ཡེ་ཤེས་རྫོགས་པའི་དབེན་པ་ཕོག། །འཇུག་ལྡོག་བསྟན་པའི་གར་ཐབས་ཀྱིས། །སླ་ཡང་བདེ་ཆེན་དབྱིངས་ལ་595.3གསལ། ། །ཐིག་ལེ་རིམ་གསུམ་བསྐྱེད་པའི་ཚུལ། །རྫོགས་ཆེན་ངང་ལ་རིམ་པ་མེད། །གནས་བཞི་གཅིག་ཏུ་འཁྱིལ་བ་ལས། །ཡེ་ཤེས་ལྔ་རུ་གསལ་བར་འཆར། །གསང་བའི་རྟོག་པ་མ་ལུས་པ། །རང་རིག་ཡེ་ཤེས་595.4མཆོག་ཏུ་བསྐྱེད། །ཟབ་མོའི་དབང་ལ་ཀུན་རྫོགས་པ། །གདམས་པ་ལུང་གི་གསལ་པར་ཤེས། །བཞི་བཅུ་ཙ་ལྔའི་རང་བཞིན་ཉིད། །ཕྱི་ནང་གསང་བ་ཚུལ་དུ་བཞུགས། །

以下是直譯: 然後,世尊吉祥智慧王自身從五智慧本性的身、語、意中發出: "哎瑪吙!奇妙稀有法, 圓滿佛陀皆秘密, 無生一切皆生起, 生起之時即無生。 哎瑪吙!奇妙稀有法, 圓滿佛陀皆秘密, 無滅一切皆滅盡, 滅盡之時即無滅。 哎瑪吙!奇妙稀有法, 圓滿佛陀皆秘密, 無住一切皆安住, 安住之時即無住。 哎瑪吙!奇妙稀有法, 圓滿佛陀皆秘密, 無緣一切皆緣起, 緣起之時即無緣。 哎瑪吙!奇妙稀有法, 圓滿佛陀皆秘密, 無來無去有來去, 來去之時無來去。 方便智慧相結合, 五心相應自性中, 大樂無二本性明, 秘密明點喜樂光, 自性相連遍一切, 五智慧之自性者, 從身語意胎中生, 盤繞大樂之處所, 下降攝持觀想之, 大樂相連而結合, 無二覺性自性明, 三身明點圓滿中, 幻化任運秘密空, 智慧自生平等性, 方便智慧界之光, 智慧圓滿寂靜觸, 進退示現舞姿中, 再次大樂界中明, 三重明點生起法, 大圓滿中無次第, 四處合一盤繞中, 五智慧明顯現起, 秘密分別無餘盡, 自覺智慧最勝生, 甚深灌頂皆圓滿, 教授傳承明瞭知, 四十五種自性中, 外內秘密方式住。"

།ཕྱི་ནང་གསང་བ་ཚུལ་དུ་བཞུགས། །སེམས་ལྔའི་རིམ་པས་མཚམས་སྦྱར་595.5ཞིང། །བསྙེན་སྒྲུབ་བཞི་ལ་གནས་བཅས་པས། །ས་བཅུ་ལམ་ལྔའི་བག་ཆགས་སྦྱང་། །བདེ་ཆེན་རིག་པའི་ཁ་ལོ་སྒྱུར། །ཉམས་མྱོང་ཐིག་ལེའི་རིག་སྦྱོང། །རིམ་མེད་པ་གསུམ་གཅིག་ཅར་གནན། །མི་སྐྱོད་སྒྱུ་འཕྲུལ་595.6ཟབ་མོའི་དབྱིངས། །རྒྱལ་བ་རྒྱ་མཚོ་འབྱུང་གནས་ཡུམ། །ཀུན་འབྱུང་ཐིག་ལེ་ཟབ་མོའི་དབྱིངས། །ཀུན་འདུས་འཕྲོ་འདུའི་མཚན་ཉིད་ཅན། །སྒོ་གསུམ་འབྱེད་པའི་སྦྱོར་བ་ཡི། །ཡེ་ཤེས་ཟབ་མོ་འབྱུང་བར་596596.1འགྱུར། །གཡས་གཡོན་འཁོར་ལོ་རང་བཞིན་ལྟར། །གྱེན་དུ་སྤྱིལ་ཞིངཐུར་དུ་འཕྲོ། །བསྡུ་བས་ས་བཅུ་དྲུག་ཏུ་གསལ། །འབྱུང་འཇུག་སུམ་ཅུ་ཙ་གཉིས་ལས་། །ཐིག་ལེ་གཅིག་ལས་རྫོགས་པར་ལྟར། །བཅུ་དྲུག་596.2ཕྲག་གཉིས་སྦྱོར་བ་ཡི། །བསྣོལ་ལམ་རྐྱང་པ་གང་རུང་བ། །གར་ཐབས་བདེ་བོའི་ཚུལ་གྱིས་སྦྱར། །མེ་ལོང་གཟུགས་བརྙན་ཇི་བཞིན་དུ། །མ་བརྗོད་རང་བཞིན་གསལ་བར་འབྱུང། །སྤྲིན་མེད་གསལ་བའི་ནམ་596.3མཁའ་ལྟར། །རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་འབྱུང་བར་འགྱུར། །ཏིལ་འབྲུ་ཚད་ལྡན་བདེ་བའི་རྟེན། །འབྱུང་འཇུག་རིམ་པ་ཀུན་གྱི་གནས། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཤེས་བཤད་པ་སྟེ། །བདེན་གཉིས་བྲལ་བའི་ཡེ་ཤེས་སོ། །བསྐྱེད་596.4རྫོགས་བཞི་སོགས་སྦྱོར་བ་ཡིས། །མངོན་སུམ་ཡེ་ཤེས་རང་གནས་ལ། ཁྲེས་རབ་འབྲེལ་བས་མཉམ་སྦྱར་ནས། །རང་འབྱུང་ཐིག་ལེ་གྲུབ་པར་འགྱུར། །ཞེད་ཆེད་དུ་གླེང་ངོ། །སྒྲུ་འཕྲུལ་ཡེ་ཤེས་སྙིང་པོའི་རྒྱུད་596.5ལས། །སེམས་ལྔ་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་གཉིས་པའོ།། །།དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་གྱེས་པ་ཆེན་པོའི་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་སྣང་བའི་ཏིང་འཛིན་ལ་གནས་ནས། །ཆེད་དུ་བརྗོད་པ་འདི་596.6བརྗོད་དོ།

以下是直譯: 外內秘密方式住。 以五心次第相連, 依止四種修行法, 凈化十地五道習, 大樂覺性掌舵者, 體驗明點覺修煉, 無次三者同時壓。 不動幻化甚深界, 佛海生處佛母尊, 遍生明點甚深界, 普集放收之特徵, 三門開啟瑜伽中, 甚深智慧將生起。 如左右輪自性般, 向上盤旋向下散, 攝收明現十六地, 出入三十二相中, 如從一點圓滿般, 十六雙數相應中, 交錯單獨任何一, 以舞姿樂法相連。 如同鏡中影像般, 不言自性明顯生。 如同無雲晴朗天, 自生智慧將生起。 如芝麻粒量樂依, 出入次第諸所依, 世尊智慧所宣說, 離二諦智慧也。 生圓四等瑜伽中, 現前智慧自住中, 智慧相連平等合, 自生明點將成就。 如是宣說。 《幻網智慧心要續》第二章:五心教授品。 然後,世尊如來大悲大慈光明三昧耶中安住,宣說此言:

།ཇི་སྙེད་ཕྱོགས་བཚེ་འཇིག་རྟེན་ན། ལོག་རྟོག་མི་བཟད་རྡུལ་ཕྲན་སྙེད། །རྟོག་འདུལ་སྤྲུལ་པ་བསམ་མི་ཁྱབ། །དེབཞིནཉིདཀྱིདབྱིངས་ལ་ཐིམ། །འདོད་ཆགས་ཞེ་སྡང་གཏི་མུག་དང་། །ང་རྒྱལ་ཕྲག་597597.1༄༅། །དོག་སེར་སྣ་ཡིས། །འཁོར་བའི་འཁོར་ལོ་རྣམ་པར་སྒྱུར། །ཡེ་ཤེས་དྲུག་གི་ངོ་བོར་གནས། །སྙིང་པོ་དྲུག་ཉིད་འོད་འབར་ནས། །ཡེ་ཤེས་དྲུག་གི་མཚུལ་དང་འཐུན། །འཁོར་བར་པུང་བཅོམ་བརླག་597.2པའི་ཕྱིར། །ཐུབ་པ་ཆེན་པོའི་ཆོས་ཀྱི་སྐུ། །རང་རིག་ཆོས་འབྱིངས་གཉིས་མེད་པར། །ཐབས་དང་ཤེས་རབ་དོན་ལ་རྫོགས། །སངས་རྒྱས་སྙིང་པོ་ཁ་སྦྱོར་ལས། །རང་འབྱུང་ཡེ་ཤེས་གསལ་བར་འཆར། །་ཀུན་རྫོབ་597.3སྒྱུ་མའི་ཁྱད་པར་ལས། །ཡེ་ཤེས་ཟག་མེད་མངོན་པར་འཕྲུལ། །ཐོས་བསམ་སྒོམ་པའི་ཐབས་ཉིད་ལས། ཡེ་ཤེས་གསུམ་ཉིད་གསལ་བར་འབྱུང་། །ཏིང་འཛིན་གསུམ་པོ་དུས་གཅིག་གསལ། །བསྐྱེད་རྫོགས་བཞི་ལ་597.4མཉམ་སྦྱར་ནས། །འབྲས་བུ་བཞི་བཅུ་རྩ་ལྔ་ཉིད། །གྲངས་ལས་འདས་པའི་ཕྱ་རྒྱ་སྟེ། །བསྡུས་པའི་ཉི་ཤུ་ཙ་ལྔར་ཐིམ། །ཐབས་དང་ཤེས་རབ་འགྱིས་པའི་འོད། །བདེབ་ཆེན་པོའི་འབེན་ལ་ཕོག། །དུས་གསུམ་རྒྱལ་597.5བས་བྱིན་རླབས་ཏེ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱང་ངོ་བོར་གནས། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་སུ་མངོན་ཕྱུང་ནས། །སེམས་ཀྱི་འཁོར་ལོར་ཐིམ་པར་བྱ། །སེམས་ཀྱི་ཀ་བ་ཀུན་བཀང་ནས། །གསང་བའི་འདོམ་གནས་སོན་པ་597.6ལས། །ས་ཡ་བཅུ་གསུམ་བདེ་བས་རྒྱན། །ས་སྒྲ་ཐེག་ཆེན་ཟབ་མོ་ཡིས། །ཨ་ཡི་ཁྱད་པར་རྟོག་པར་གནས། །དེ་ནས་ཧོ་དང་གཉིས་སུ་མེད། །གསང་བ་རྫོགས་པའི་ཡེ་ཤེས་ལྔ། །འཁོར་ལོ་ཁ་སྦྱོར་སྙིང་པོ་ཅན། །བདེ་598598.1ཆེན་འཕེན་པས་མཚམས་སྦྱར་ནས། །དངས་མ་ཡེ་ཤེས་སྙིངཔོར་འབྲེལ། །འཁོར་བའི་སྙིགས་མ་རང་དག་ནས། །ཡེ་ཤེས་གསལ་བའི་རྟགས་བྱུང་སྟེ། །འདར་དང་རྡུལ་དང་བ་སྤུ་ལྡང། །བཀྲག་དང་གཡོ་དང་ཡང་བ་598.2དང། །བྱིང་བའི་སྐྱོན་མེད་དགའ་བས་ཁྱབ། །དེ་ནས་ལས་རུང་གོམས་པ་ཡིན། །གཡོ་ཞིང་འཕར་བར་འགྱུར་ན་གློད། །བདེ་བས་སྣོད་བཅུད་ཀུན་བྱང་ནས། །ཙ་ཕུག་ནམ་མཁའ་ལྟར་སྣང་ནས། །ཡེ་ཤེས་ཁྱབ་598.3བརྡལ་ཀུན་ཏུ་བཟང་། །འཕེན་དང་སྡུད་པ་གཉིས་མེད་པ། །

以下是直譯: 所有方向世界中, 邪見難忍如塵數, 調伏分別不可思, 融入如是性界中。 貪慾嗔恨愚癡及, 我慢嫉妒與吝嗇, 輪轉輪迴之車輪, 安住六智慧本性。 六精華自光明燃, 契合六智慧方式, 為破輪迴毀滅故, 大能仁者法身尊。 自覺法界無二中, 方便智慧義圓滿, 佛陀心要雙運中, 自生智慧明顯現。 世俗幻化差別中, 無漏智慧顯神變, 聞思修習方便中, 三智慧明顯生起。 三種禪定同時明, 生圓四法平等合, 四十五種果實性, 無數印契歸攝為, 二十五種而融入。 方便智慧交織光, 觸及大樂之靶心, 三世佛陀加持已, 菩提心亦本性住。 顯現身語意之後, 融入心之輪中做。 心之柱桿皆充滿, 抵達秘密交會處, 十三萬地樂莊嚴, 大乘甚深之聲音, 阿字差別分別住, 然後吙字二無別。 秘密圓滿五智慧, 輪壇雙運為心要, 大樂投射相連后, 精華智慧心相連。 輪迴渣滓自清凈, 智慧明顯相生起, 顫抖汗毛豎立及, 光彩動搖與輕盈, 無沉沒過喜遍滿, 此後堪能習熟時。 若動搖跳躍則放鬆, 樂遍器世間清凈, 如同虛空般顯現, 智慧遍滿普賢尊。 投射收攝無二者。

།འཕེན་དང་སྡུད་པ་གཉིས་མེད་པ། །ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཡིན་པར་བཤད། །སངས་རྒྱས་ཀུན་འབྱུང་འཁོར་ལོ་ཅན།།ཡེ་ཤེས་སྙིང་པོ་ཟ་མ་ཏོག། །ཀུན་འདུས་སྙིང་པོའི་གཉིས་སུ་མེད། །རྒྱུ་བ་598.4གསུམ་གྱི་དངས་མ་ཉིད། །འགོ་མིན་རིགས་པ་མུ་མཐའ་ཡས། །ཙི་སྤྱོའི་དཀྱིལ་འཁོར་རིན་པོ་ཆེ། །ཡེ་ཤེས་ལྔ་རྫོགས་རྒྱན་དང་ལྡན། །རྫོགས་པ་ཧཱུཾ༷་ཉིད་སྔོན་ནས་པ། །ཐབས་ལས་ཐབས་བྱུང་ཐབས་བསམ་598.5ཡས། །ཐབས་ཆེན་ཡེ་ཤེས་རྫོགས་པའི་སྐུ། །ཡེ་ཤེས་ནམ་མཁའི་གཟུགས་བརྙན་ཉིད། །ཕྱི་ནང་སྣོད་བཅུད་མཐའ་ཡས་པ། །ཙི་སྐྱིའི་སྙིང་པོ་རྫོགས་པར་གནས། །ཡེ་ཤེས་མེ་ལོང་འོད་གསལ་བ། །དྲན་པའི་སྙིང་598.6པོར་བསྐུལ་གྱུར་ནས། །རྣམ་ཐར་བརྒྱད་ཀྱི་ལམ་བགྲོད་དེ། །རྡོ་རྗེ་འཛིན་པའི་ས་ལ་སྦྱར། །་བདེ་བའི་དབང་ཕྱུག་འདུ་དབྲལ་མེད། །སྦྱོད་ལ་མ་ཆགས་པད་མ་ཅན། །རང་རིག་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་གཟུགས། །མ་ལུས་599599.1༄༅། །ཡེ་ཤེས་ཁྱབ་པར་གསལ། །མ་ལུས་མཁའ་གང་ཐིག་ལེར་གནས། །ཐིག་ལེར་རང་བཞིན་མེད་པ་ཐིམ། །ལམ་དུ་ཞུགས་དང་རོ་ཚར་དང། །ཐུན་མོང་བཅད་དང་བྱེད་པ་སྡོམ། །རྟོག་པ་ཀུན་བཅས་བདེ་599.2མཆོག་ལ། །ཐམས་ཅད་ཁྱབ་ནས་ཡེ་ཤེས་གོམས། །མཐའ་བྲལ་ཡེ་ཤེས་མྱ་ངན་འདས། །མ་བརྗོད་ཐབས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་ཡིས། །བདེ་ཆེན་རང་བྱུང་གསལ་བར་འཆར། །ཕྱི་ནང་ཆོས་ཀུན་མ་ལུས་པ། །ཐམས་ཅད་རང་599.3རིག་བདེ་བར་གསལ། །དེ་ཉིད་སྣོད་བཅུད་མཐའ་ཡས་པར། །རང་སྣང་ཐིག་ལེ་དེ་ཉིད་དོ། །སྐུ་དང་གསུང་ཐུགས་ཡོན་ཏན་ལས། །སྣོད་བཅུད་བདེ་བ་ཡེ་ཤེས་ཉིད། །མ་རིག་མུན་སེལ་ཡེ་ཤེས་འབར། །ཐམས་599.4ཅད་ཡེ་ཤེས་སྙིང་པོར་འདུས། །བདེ་ཆེན་རྫོགས་པའི་སྙིང་པོ་ལས། །སངས་རྒྱས་རིན་ཆེན་སྙིང་པོ་ཉིད། །ཉིད་ལ་གཉིས་མེད་ཚུལ་གྱི་འཆད། །རྡོ་རྗེ་གསང་བའི་ཚིག་ཏུ་འོ། །སྒྱུ་འཕྲུལ་ཡེ་ཤེས་སྙིང་པོའི་རྒྱུད་599.5ལས། །ཐུགས་རྗེ་ཡེ་ཤེས་འབྱུང་བར་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་གསུམ་པའོ།། །།དེ་ནས་བཅོམ་ལྡ་འདས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དགྱེས་པ་ཆེན་པོས། །ཡི་གེ་ཕྲེང་བ་འཁོར་ལོ་བདེ་བ་ཆེན་པོ་སྤྲིན་བཀོད་པ་འདི་599.6སྐུ་གསུང་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་ལས་མངོན་དུ་ཕྱང་ངོ།

以下是直譯: 投射收攝無二者, 說為方便與智慧。 諸佛遍生輪具者, 智慧心要寶匣中, 普集心要無二性,


重譯

這是一段藏文經文的直譯,我會盡力逐句翻譯:

無有拋出與收攝二者。說是方便與智慧。 一切佛陀源起之輪。智慧精華之寶篋。 一切匯聚精華之無二。三種執行之精華。 無上種性無邊際。吉祥曼荼羅寶。 圓滿五智慧莊嚴。圓滿的吽字本來。 方便生方便無量思。大方便智慧圓滿身。 智慧如虛空影像。內外器情無邊際。 吉祥精華圓滿住。智慧明鏡光明。 激發憶念精華后。行八解脫道。 安置於金剛持地。樂自在無合離。 不執著行為蓮花者。自覺大樂之相。 無餘遍滿智慧明。無餘虛空滿點滴住。 點滴無自性融入。入道與品嚐。 共同斷除與約束。具一切分別勝樂。 遍一切修習智慧。離邊智慧涅槃。 不言說方便瑜伽。自生大樂明顯現。 內外一切諸法。皆明現為自覺之樂。 彼即無邊器情。自顯點滴即彼。 從身語意功德。器情即樂智慧。 無明暗除智慧燃。一切集於智慧精華。 從大樂圓滿精華。即佛寶精華。 自中無二方式說。金剛秘密語。

這是從《幻化智慧精華續》中,講述"悲智生起"的第三品。

然後,世尊如來大喜悅,從身語意金剛現前垂下此字串輪大樂云排列。

།ཨ། །ཀ་ཁ་ག་བྷ་ང་། །ཙ་ཚ་ཛ་རྙོ་ཉ། །ཊ་ཋཊ་ཌ་དྷ་ཎ། ཏ་ཐ་ད་དྷ་ན། །པ་ཕ་བ་བྷ་མ། །ཡ་ཝ་ར་ལ་ཤ་ཥ་ས་ཧ། །ཨ་ཀྟ་ཨ་ཨུ་། །ཨི་སྙི། །ཨུ་ཨུ། །ཨེ་ཨེ། །ཨོ་ཨོ། །རེ་600600.1༢། །ལི་སྙི། །ཨ༷་ཨུ། །ཨ་དྲི་སུ་ཏྲི་པྲི་དུ། །ཨོ་ཨུ་ཧཱུཾ༷། །ཀ་ཁ་ག་བྷ་ང། །ཙ་ཚ་ཛ་རྙོ་ཉ། །ཊ་ཋ་ཌ་སྙེ་ཎ། །ཏ་ཐ་ད་དྷ་ན། །པ་ཕ་བ་བྷ་མ། །ཡ་ར་ལ་ཝ་ཥ་ཤ་ས་ཧ། །ཀྟ།ཀ་ཁ་ག་གབྷ་ང་། །ཙ་ཚ་ཛ་རྙོ་ཉ། །ཊ་ཐ་ད་དྷ་600.2ན། ཏ་ཐ་ད་དྷ་ན། །པ་ཕ་བ་བྷ་མ། །ཡ་ར་ལ་ཝ་ཤ་ཥ་ས་ཧ། །ཀྟ། །ཞེས་མངོན་དུ་ཕྱུང་ངོ། །ཁྱབ་པར་གྱུར། །གསལ་བར་གྱུར། །འབར་བར་གྱུར་ཏེ། །ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་ངོ་བོར་གནས་སོ། །ཨེ་མ་ཧོ་ངོ་མཚར་རྨད་600.3ཀྱིས་ཆོས། །བརྗོད་མེད་གསུང་གི་ཀུན་ལ་ཁྱབ། །སྒྲ་དང་མིང་ཚིག་འཛིན་པའི་གནས། །ཐམས་ཅད་ཀུན་ལ་རང་བཞིན་གནས། །སྐུ་དང་ཐུགས་ཀྱང་དེ་བཞིན་ཏེ། །བསམ་གྱི་མི་ཁྱབ་དུས་བཞི་གནས། །བྱིན་རླབས་600.4རིག་པའི་ཡི་གེ་གསུང། །འཇིག་རྟེན་འདས་དང་འཇིག་རྟེན་པའི། །བརྗོད་བྱ་བརྗོད་བྱེད་ཀུན་དང་འབྲེལ། །གསུང་གི་བདག་ཉིད་འཁོར་ལོ་ཅན། །བརྗོད་པ་ཀུན་གྱི་དངོས་གཞིར་གནས། །ཨོ་ཧ༷། །བདེ་ཆེན་གསང་600.5བའི་འཁོར་ལོ་ཉིད། །ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་སྙིང་པོ་ཉིད། །ཐབས་ཆེན་ཡེ་ཤེས་རྒྱས་འདེབས་པས། །དེ་བཞིན་ནམ་མཁའི་ཁམས་སུ་གནས། །སུམ་ཅུ་རྩ་ག༷ཉིས་སྒྲ་ཡིས་བརྒྱན། །དབུས་ནས་འཁྱིལ་བའི་ཡི་གེ་600.6གཉིས། །རིན་ཆེན་སྣ་ཚོགས་ཚུལ་་ཉིད་དུ། །ཐུར་ལ་འཛག་པའི་ཚུལ་གྱིས་གནས། །འདི་དག་ཀུན་ལ་གནས་པའི་ཕྱིར། །བདེ་བ་ཅེན་པོས་རྒྱས་བཏབ་བོ། །ཨོ་ཧཱུཾ༷། །ལོངས་སྤྱོད་ཆེན་པོ་གསང་བ་ཉིད། །རང་རིག་601601.1༄༅། །བདེ་མཆོག་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས། །གཉིས་མེད་རྫོགས་པའི་ཁ་སྦྱོར་ཅན། །འབྲེལ་བས་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཉིད། །བཅུད་ལྡན་དབྱིངས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ཅན། །བཅུ་དྲུག་རྫོགས་པའི་ངོ་བོཉིད། །འབུས་ན་601.2གསུང་གི་ངོ་བོ་ཉིད། །འབུར་དུ་གནས་པའི་མཚན་ཉིད་དོ།

以下是直譯: (藏文省略)。以明顯的方式發出。遍及。變得清晰。變得燃燒。安住于大智慧的本質中。噢!多麼奇妙不可思議的法。無法言說的語言遍及一切。聲音和名詞詞語的所依處。自然存在於一切之中。身和意也是如此。不可思議地安住於四時。加持覺性的文字語言。超越世間和世間的。所詮和能詮都相關聯。語言本質的輪。安住於一切言說的實體中。 (ཨོ་ཧ༷,oṃ haḥ,ओं हः,ఓం హః,嗡哈,om ha) 大樂秘密輪本身。圓滿的精華本身。以大方便智慧印持。如是安住于虛空界中。以三十二種聲音莊嚴。從中心盤旋的兩個字母。以各種珍寶的方式。以向下流淌的方式安住。因為安住于這一切中。以大樂印持。 (ཨོ་ཧཱུཾ༷,oṃ hūṃ,ओं हूं,ఓం హూం,嗡吽,om hum) 大受用秘密本身。自覺大樂受用圓滿。無二圓滿的雙運者。相連的方便和智慧本身。具精華的界輪者。十六圓滿的本質。內部是語言的本質。外部是顯現的特徵。

།འཕར་དང་འཕྲོ་བའི་བུ་གས་བརྒྱན། །ཐམས་ཅད་སྦྱོང་བཞིན་མ་ཆགས་པས། །ལོངས་སྤྱོད་འཁོར་ལོ་མཐའ་དབུས་མེད། །ཧཱུཾ༷། །དྷརྨ་ཙསྐ་ཆོསཀྱི་601.3གནས། །འོད་བཞི་ཨེ་སོགས་དབྱིབས་སུ་གནས། །ཆོས་ཉིད་ཡེ་ཤེས་ཡོན་ཏན་ཙ། །རང་རྒྱུད་བཞི་ལ་ཡན་ལག་བརྒྱད། །རྣམ་ཤེས་ཡེ་ཤེས་གཉིས་སུ་མེད། །དངས་མ་བཞི་དང་རྙིགས་མ་བཞི། །ས་བོན་དྲུག་དང་601.4སྙིང་པོ་གསུམ། །ཐིག་ལེའི་རང་བཞིན་འོད་དུ་འབར། །ཡེ་ཤེས་རྫོགས་པ་ཉིད་དུཐིམ། །རྒྱུ་བ་བཟི་ཚུལ་དང་མཐུན། །དངས་མ་དགའ་བའི་བདེ་མཆོག་འོད། །འཕྲོ་དང་ཁྱབ་པ་ཉིད་དུ་ལྟ། །ཡེ་ཤེས་སྙིང་པོར་ཀུན་601.5འདུས་ནས། །ཐིག་ལེའི་རང་བཞིན་མེད་པ་ཐིམ། །ཀུན་ཀྱང་ལྔ་ཡིས་རྒྱས་བཏབ་ནས། །བདེ་ཆེན་པོ་ཉིད་དུ་འགྱུར། །ཧཱུཾ༷། །སྦྲུལ་པ་བདེ་བའི་རང་བཞིན་ཉིད། །བཅུ་དྲུག་བཞི་ཡི་མཚན་ཉིད་ཅན། །བསྐྱེད་པ་འབྱུང་601.6བའི་ཡི་གེ་བཞི། །ཨ་ལི་ཀ་ལི་བདག་ཉིད་ཅན། །ཀུན་འདུས་སྙིང་པོར་གཉིས་སུ་མེད། །ཟབ་མོ་འབྱུང་བའི་སྙིང་པོ་ལ། །ཐིག་ལེ་རྫོགས་པའི་ཚུལ་དུ་གནས། །གདོད་ནས་དག་པ་གསུམ་གྱི་ངང། །ཡེ་ཤེས་ཐིག་ལེ602602.1རང་བཞིན་ལ། །འབྲས་བུའི་ཆོས་རྣམས་རྫོགས་པར་ལྡན། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཉིད། །གཞལ་དང་འཕྲེང་བའི་རང་བཞིན་ཅན། །སྒྲ་སྦྱོར་འཁོར་ལོ་བཞིའི་རང་བཞིན། །མེ་ལོང་བཙེགས་པའི་ཚུལ་དུ་602.2གནས། །བསྐྱོད་པ་དབང་གི་དབྱིབས་ལྡན་པ། །བསྟོད་དང་སྨད་དང་སྲོག་ལྡན་པ། །ཡེ་ཤེས་བསྐྱོད་པའི་ས་བོན་ཅན། །དབྱེ་དང་ཟླུམ་པས་དོན་འགྲུབ་པའོ།

以下是直譯: 以跳躍和散射的孔洞裝飾。凈化一切而無執著。受用輪無邊無中。 (ཧཱུཾ༷,hūṃ,हूं,హూం,吽,hum) 法輪法的所依。四光以阿等形狀安住。法性智慧功德等。自續四種各有八支。識和智慧無二。四種精華和四種渣滓。六種種子和三種精華。明點自性如光燃燒。融入圓滿智慧中。執行與醉酒方式相應。精華是喜樂的光。觀想為散射和遍及。一切集聚于智慧精華后。無自性的明點融入。一切都被五種印持后。變成大樂本身。 (ཧཱུཾ༷,hūṃ,हूं,హూం,吽,hum) 化身是樂的本性。具有十六和四的特徵。生起是四種源字。阿里卡里的本質。一切集聚精華無二。在深奧的源精華中。以圓滿明點的方式安住。本初清凈三種的狀態。在智慧明點的本性中。具足圓滿的果法。身語意的本性。具有宮殿和珠鬘的本性。聲音結合四輪的本性。如疊鏡般安住。移動具有權力的形狀。具有上下和生命。具有智慧移動的種子。通過分析和圓滿而成就意義。

།ཨེ་ཡི་དབྱིབས་ལྡན་འོད་ཀྱི་ནི། །འབར་དང་འབྱུང་602.3འཇུག་བདག་ཉིད་ཅན། །རྒྱུ་བ་གཉིས་ཀྱི་བདེ་བར་མཛད །འཕེལ་དང་འགྲིབ་པའང་དེ་ལས་བྱུང། །ཐིག་ལེ་བཞི་ཡི་སྒོ་ནས་འཇུག། །ཐར་པ་བརྒྱད་ཀྱིས་ཁྱད་པར་འཕགས། །སྟོང་པ་བཅུ་དྲུག་ཚུལ་དང་602.4མཐུན། །བརྟན་པ་ཨ་ཡི་རང་བཞིན་ཅན། །གྱེན་དང་ཐུར་གྱི་རང་བཞིན་གྱིས། །བདེ་བའི་རང་བཞིན་ཁྱབ་པར་སྤྲོ། ཁུ་བ་གཉིས་ཀྱི་ཚུལ་བཞིན་དུ། །བཀུག་དང་བསྡམ་པ་ཉིད་དང་ལྡན། །རང་བཞིན་གྲུབ་པའི་602.5མཚན་ཉིད་ལ། །བདེ་བ་ཆེན་པོ་ཁྱབ་པར་བརྡལ། །བརྗོད་མེད་ཐབས་ཀྱི་རང་བཞིན་ལས། །ནམ་མཁའི་ཡེ་ཤེས་གསལ་བར་འཆར་ཞེས་ཆེད་དུ་གླེང་སྟེ། །རྡོ་རྗེ་གསང་བའི་ཚིག་ཏུའོ། །སྒྱུ་འཕྲུལ་ཡེ་ཤེས་སྙིང་པོའི་602.6རྒྱུད་ལས། །ཡི་གེ་འཁོར་ལོ་ལེའུ་སྟེ་བཞི་པའོ།། །།དེ་ནས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་འགྱེས་པ་ཆེན་པོ་ཉིད་ཀྱིས། །དེ་དག་བསྒྲུབ་པའི་ཚུལ་འདི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་ལས་ཕྱུང་ངོ།

以下是直譯: 具有阿(ཨེ,e,ए,ఏ,誒,e)的形狀的光。具有燃燒和出入的本質。通過兩種執行造成快樂。增長和減少也由此產生。通過四種明點的門進入。以八種解脫而殊勝。與十六空性的方式相應。穩固具有阿(ཨ,a,अ,అ,阿,a)的本性。以上升和下降的本性。遍佈快樂的本性。如同兩種精液的方式。具有收攝和約束。在自性成就的特徵中。大樂遍佈展開。從無法言說的方便本性中。虛空智慧明顯顯現。這是特意闡述的。是金剛秘密語。 從《幻化智慧精華續》中。文字輪品第四。 然後,如來以大歡喜,從身語意金剛中發出了修持這些的方法

།ཆོས་རྣམས་ཅ་བ་བདེ་ཆེན་603603.1༄༅། །ཉིད། །དེ་དག་མངོན་པ་བསྒྲུབ་པ་ཉིད། །བདུད་ཅིའི་རང་བཞིན་ཆེན་པོ་དང། །བཞི་བརྒྱ་ཙ་བཞིའི་ནད་སེལ་ཞིང། །མི་མཐན་སྦྱོང་ཞིང་དབང་དུ་བྱེད་། །འབྱུང་ལྔ་ཡེ་ཤེས་བདག་ཉིད་ཅན། །འབབ་603.2དང་འབར་བའི་དེ་བཞིན་ཏེ། །བསྐྱོད་དང་གྱེན་གྱི་རང་བཞིན་གྱིས། །འཕེན་དང་སྡུད་པའི་མཚན་ཉིད་ཅན། །དེ་དག་འབར་བའི་རང་བཞིན་གྱིས་། །ནམ་མཁའི་དཀྱིལ་འཁོར་འབེན་ལ་ཕོག། །སྤྲོ་དང་བསྡུ་བའི་སྦྱོར་603.3བ་ཡིས། །ས་ཡ་བཅུ་གསུམ་བདེ་བས་བརྒྱན། །ཀུན་ཀྱང་ཡེ་ཤེས་རྒྱས་ཐེབས་པས། །འདར་དང་རྡུལ་དང་བ་སྐྲུ་ལྡང། །མདོག་གསལ་བདེ་བས་ཁྱབ་གྱུར་ནས། ཁུ་བ་རླུད་ལ་དབང་ཐོབ་ཅིང ། །ཡེ་ཤེས་སྙིང་པོ་603.4གནས་སུ་ཐིམ། །རིམ་པར་སྤྲོད་པའི་ཐིག་ལེ་ཉིད། །བདེ་སྐྱིད་སྙིང་པོར་ཐིམ་པ་དང་། །ཐིག་ལེ་ཟིན་པའི་འབད་བར་བྱ། །ཐིག་ལེ་འབྱོངས་པར་གསལ་འགྱུར་ནས། །ཙ་ཕུག་ནམ་མཁའ་ལྟར་གསལ་ན། །ཡེ་ཤེས་603.5ཁྱབ་བརྡལ་ཀུན་ཏུ་བཟང། །མཁའ་ལྟར་ཁྱབ་པ་ཉིད་དུ་མཐོང། །ཐིག་ལེ་བདེ་བའི་རོ་མྱོང་ན། །ནམ་མཁའི་ཡེ་ཤེས་ཅིར་ཡང་གསལ། །དུས་གཅིག་མ་ཆགས་པད་མ་ཅན། །སངས་རྒྱས་ཁ་སྦྱོར་སྙིང་པོ་ལས། །རང་603.6བྱུང་ཡི་ཤེས་གསལ་བར་སྣང་། །ཐུགས་རྗེ་བདེ་ཆེནརངབཞིནཁྱབ། །འབྱེད་པའི་རླུང་དང་སྲོག་གི་རླུད། །སྟོད་དང་སྨད་དུ་བྱུང་བའི་རླུད། །གནས་པའི་རླུད་ཡངདེབཞིནནོ། །གཟུང་བས་མི་གཡོ་གསལ་བར་604604.1འགྱུར། །དེ་ནས་གོམས་པར་གྱུར་པ་ཡི། །ཐབས་ཆེན་ཐབས་ལས་བྱུང་བ་ཡིན། །རང་རིག་རང་སྣང་བྱང་ཆུབ་སེམས། །སྣང་བ་ཉིད་ན་སྟོང་པ་སྟེ། །ཆོས་སྐུ་སྟོང་པ་དབྱེར་མེད་པ། །བདེ་ཅེན་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པ་604.2སྟེ། །ཁྱབ་པར་གསལ་བར་སྤྲུལ་པའོ།

以下是直譯: 諸法本性是大樂。顯現它們即是修持。大甘露的本性。能除四百零四種病。凈化不調和,使之降伏。五大元素是智慧的本質。如同流動和燃燒。以移動和上升的本性。具有放射和收攝的特徵。以它們燃燒的本性。擊中虛空界的靶子。以放射和收攝的結合。以十三萬種快樂裝飾。一切都被智慧印持。顫抖、汗毛豎立和起雞皮疙瘩。色彩明亮並遍佈快樂。獲得對精液的控制力。融入智慧精華的所依。次第放射的明點本身。融入樂福的精華中。應努力掌握明點。當明點熟練而明顯時。如果臍輪如虛空般清晰。智慧遍佈一切皆善。見到如虛空般遍佈。當品嚐明點快樂的滋味時。虛空智慧明顯顯現一切。同時無執著具蓮花。從佛雙運精華中。自生智慧明顯顯現。大悲大樂本性遍佈。分離的氣和生命之氣。上下產生的氣。安住的氣也是如此。通過執持變得不動而明顯。然後通過熟悉。是從大方便中產生的。自覺自現菩提心。在顯現中即是空性。法身空性不可分。圓滿受用大樂。遍佈明顯的化身。

།བདེ་ཆེན་གསང་བའི་འཁོར་ལོ་ཉིད། །ཟིག་མེད་རྣམ་ཤེས་རྒྱུ་བའི་རྟེན། །ཐུན་མོང་རྟོག་པའི་དྲི་མ་བཅད། ཁྲེས་དང་སྦྱོར་དང་ཉམས་ལེན་དང། །ཟག་མེད་སྐྱེས་པ་རྣམ་བཞི་604.3ནི། །བསྙེན་དང་ཉེ་བསྙེན་སྒྲུབ་དང་འགྲུབ། །ཁྱད་པར་བཞི་རུ་གསལ་བ་ཡིན། །འདི་དག་གོམས་པར་གནས་འགྱུར་ན། །སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲུ་བ་གཉིས་མེད་པ། །གསང་བ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དགེ་བ། །རང་བཞིན་མེད་པ་604.4དེར་སྣང་ངོ་། །སྒྱུ་མ་ཐབས་ཀྱི་རང་བཞིན་ལས། །འཕྲུལ་པ་ཤེས་རབ་ཟབ་མོའི་དབྱིངས། །དྲུ་་བ་གཉིས་མེད་བདེ་ཆེན་ཉིད། །རང་འབྱུང་བློ་ལ་འབྱུང་བར་འགྱུར། །ཡེ་ཤེས་སྙིང་པོ་ཀུན་གྱི་གཏེར། །དབང་བསྐུར་604.5བྱིན་རླབས་ཐུགས་ཀྱི་མཛོད། །ནམ་མཁའ་ལྟ་བུའི་ཡེ་ཤེས་ནི། ཁུ་བྲལ་གསལ་བར་ཁྱབ་པ་ཡིན །ཡང་དག་གཉིས་མེད་རྟོག་པ་ཡིས། །ལེགས་པར་བློ་ཡིས་གཏིང་དུ་བྱོས། །གསལ་བའི་འདི་ཉིད་མེད་པ་ན། །སྒྱུ་604.6འཕྲུལ་དྲུ་བ་རྫོགས་པར་འཆར། །ཀུན་ཀྱང་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཀྱིས། །མ་ལུས་རྒྱས་བཏབ་རྫོགས་པ་ཡིན། །སྒྱུ་འཕྲུལ་དངོས་གྲུབ་འདི་འགྲུབ་ན། །མ་ལུས་ཀུན་ཏུ་འགྲུབ་པར་འགྲུར། །ཞེས་གསང་བའི་ཚིག་605605.1༄༅། །ཏུའོ། །སྒྱུ་འཕྲུལ་ཡེ་ཤེས་སྙིང་པོའི་རྒྱུད་ལས་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་ལེའུ་སྟེ་ལྔ་པའོ།། །།དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དགྱེས་པ་ཆེན་པོས། །ཡེ་ཤེས་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་འབྱུང་བའི་605.2ཏིང་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་ནས། །འདི་སྐད་ཅེས་གསུངས་སོ།

以下是直譯: 大樂秘密輪本身。無漏識執行的所依。斷除共同分別的垢染。積累、結合、修習和無漏生起這四種。即親近、近親近、修持和成就。明顯為四種特殊。如果安住于熟習這些。幻化網無二。秘密菩提心善。無自性而顯現。從幻術方便的本性中。幻化是深奧智慧的界。網是無二大樂本身。在自生智慧中產生。智慧精華一切寶藏。灌頂加持意之藏。如虛空般的智慧。離欲明顯遍佈。以真實無二的分別。以智慧善加深思。當這明顯的自身不存在時。幻化網圓滿顯現。一切都由方便和智慧。無餘印持圓滿。如果成就這幻化悉地。將無餘遍處成就。這是秘密語。 從《幻化智慧精華續》中禪定品第五。 然後,世尊如來大歡喜入于智慧大手印生起的禪定中,說了這樣的話。

།རང་བྱུང་འཁོར་ལོའི་ལྟེ་བ་ལ། །བདེཆེན་རང་རིག་བྱང་ཆུབ་སེམས། །བདེ་བ་སྒྱུར་མའི་རང་བཞིན་ལ། །ཐབས་ཆེན་དྲུ་བས་མཚམས་སྦྱོར་605.3ནས། །ཡེ་ཤེས་སྒྱུ་མས་མངོན་པར་འཕྲུལ། །སྒྱུ་དང་ལམ་དང་འབྲས་བུའི་ངང་། །རྐྱེན་བཅས་རང་འབྱུང་འཁོར་ལོ་དྲུག །ཐབས་དང་ཤེས་རབ་མཉམ་སྦྱོར་ཞིང་། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་ལམ་ལས་བྱུང་། །བདེ་བ་ཆེན་605.4པོའི་འབེན་ལ་ཕོག། །ཟབ་མོ་ཤེས་རབ་ཕ་རོལ་ཕྱིན། །བདེ་ཆེན་གསལ་བར་བྱེད་པའི་སེམས། །འཇུ་དང་འཕོ་བའི་རང་བཞིན་ཅན། །ཁྱབ་པ་ནམ་མཁའི་རང་བཞིན་ཉིད །ས་ཡ་བཅུ་གསུམ་ཁྱབ་པར་སྤྲོ། །དབབ་605.5དང་འཛིན་དང་དཀྱིལ་བ་ཡིས། །ཡེ་ཤེས་ནམ་མཁའི་གཟུགས་སུ་ངེས། །རྒྱུ་དང་དངས་རྙིགས་འབྱེད་པ་དང་། །སྲོག་ཅེས་བྱ་བར་གནས་པ་སྟེ། །དང་པོ་གཟུང་བས་བདེ་འགྱུར་ཞིང། །གཉིས་པ་ལུས་བཟུང་འཛིན་པ་605.6སྟེ། །ཐབས་འཚོ་བའི་རང་བཞིན་ཅན། །ལས་དེ་མཚན་ཉིད་རྒྱུ་བའི་རླུད་། །མི་ཤིག་ཐིག་ལེ་བདེ་ཆེན་པོ། །རང་བྱུང་བསྐལ་བའི་མེ་ལྟར་འབར། ཁུ་བ་རླུད་གི་མངོན་ཤེས་ཅན། །འཕེན་དང་སྡུད་དང་གནས་བ་606606.1དང་། །ཐབས་ཀྱི་ཁྱད་པར་སྟོན་པ་ཡིན། །རང་བྱུང་འཁོར་ལོ་ཐུགས་ཀྱི་གནས། །ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ཀུན་ཀྱང་གནས། །གསང་བ་ཕ་རོལ་ཕྱིན་པ་དང་། །ས་བཅུ་རྫོགས་པའི་རང་བཞིན་ཅན། ཁུ་བ་གསལ་ཏེ་606.2བཀག་ཏེ་ཤེས། །ཐིག་ལེ་རྫོགས་པའི་རང་བཞིནགྱིས། །ཐབས་དང་ཤེས་རབ་རྫོགས་པར་བལྟ། །མ་ལུས་བདེ་ཆེན་ཁྱབ་པ་ཡིས། །གཉིས་མེད་ཡེ་ཤེས་རང་བཞིན་ཅན། སྙོམས་འཇུག་པ་ནི་བསམ་པར་བྱ། ཙིསྐྱོའི་606.3འཁོར་ལོ་རིན་པོ་ཆེ། །ཐུགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་རྟེན་དང་ཡུལ། །ཙ་བ་ཡན་ལག་ཀུན་གྱི་བདག། །ཙ་བ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་སུ་འབྲེལ། །བདེ་ཆེན་གཉིས་མེད་ཁྱབ་པའི་འོད། །འཕྲུལ་མིག་ལྷ་ཡི་སྤྱན་གྱི་བལྟ། །ཐབས་དང་606.4ཤེས་རབ་སྙོམས་འཇུག་ལ། །བདེ་ཆེན་རང་བྱུང་གསང་བའི་ལམ། །མ་ཆགས་པད་མ་ལྟ་བུའི་སྤྱན། །གཅིག་དང་དུ་མར་བྲལ་བ་ཡི། །མཐའ་དབུས་མེད་པའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས། །ཐབས་བྲལ་རྣམས་ལ་རྒྱས་བཏབ་606.5པ། །ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ལྡན་པས་རྟོགས། །ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་རང་བཞིན་ལ། །འཇིག་རྟེན་འདས་དང་འཇིག་རྟེན་པའི། །

以下是這段藏文的直譯:

自生輪的中心,大樂自覺菩提心。 樂變化的本性中,大方便線連線后, 智慧幻化明顯變現。幻、道、果的狀態中, 具緣自生六輪,方便智慧平等結合, 從身語意道中生。擊中大樂的靶子。 深奧智慧波羅蜜,明顯大樂的心, 具有消化和移動的本性,遍滿虛空的本性, 遍佈十三地。以降、持、集中, 確定為虛空形態的智慧。分辨因與清濁, 稱為命住。首先執取而成樂, 其次持身為執持,具有方便養生的本性。 彼業相執行的氣,不壞明點大樂, 自生如劫火燃燒。精液氣具神通, 拋出、收攝與安住,顯示方便的差別。 自生輪是意的處所,一切圓滿亦住。 秘密波羅蜜多,具十地圓滿本性。 精液明顯阻斷而知,以明點圓滿本性, 觀想方便智慧圓滿。以遍滿無餘大樂, 具無二智慧本性。應當思維雙運。 吉祥寶輪,意輪所依與境, 臍為一切支分主,臍與身語意相連。 大樂無二遍滿光,以神通眼天眼觀。 于方便智慧雙運,大樂自生秘密道。 無著如蓮花之眼,離一與多, 無邊無中的身語意,印持離方便者, 具方便智慧者能證悟。大手印的本性中, 出世間與世間的...

།བརྗོད་བྱ་བརྗོད་བྱེད་ཀུན་དང་འབྲེལ། །གསུང་གི་བདག་ཉིད་འཁོར་ལོ་ཅན། །བརྗོད་པ་ཀུན་གྱི་དངོས་གཞིར་གནས། །ཨོ་ཧ༷། །བདེ་ཆེན་གསང་600.5བའི་འཁོར་ལོ་ཉིད། །ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་སྙིང་པོ་ཉིད། །ཐབས་ཆེན་ཡེ་ཤེས་རྒྱས་འདེབས་པས། །དེ་བཞིན་ནམ་མཁའི་ཁམས་སུ་གནས། །སུམ་ཅུ་རྩ་ག༷ཉིས་སྒྲ་ཡིས་བརྒྱན། །དབུས་ནས་འཁྱིལ་བའི་ཡི་གེ་600.6གཉིས། །རིན་ཆེན་སྣ་ཚོགས་ཚུལ་་ཉིད་དུ། །ཐུར་ལ་འཛག་པའི་ཚུལ་གྱིས་གནས། །འདི་དག་ཀུན་ལ་གནས་པའི་ཕྱིར། །བདེ་བ་ཅེན་པོས་རྒྱས་བཏབ་བོ། །ཨོ་ཧཱུཾ༷། །ལོངས་སྤྱོད་ཆེན་པོ་གསང་བ་ཉིད། །རང་རིག་601601.1༄༅། །བདེ་མཆོག་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས། །གཉིས་མེད་རྫོགས་པའི་ཁ་སྦྱོར་ཅན། །འབྲེལ་བས་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཉིད། །བཅུད་ལྡན་དབྱིངས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ཅན། །བཅུ་དྲུག་རྫོགས་པའི་ངོ་བོཉིད། །འབུས་ན་601.2གསུང་གི་ངོ་བོ་ཉིད། །འབུར་དུ་གནས་པའི་མཚན་ཉིད་དོ།

以下是直譯: 與所說和能說的一切相連。 具有語言本質的輪。 作為一切言說的實體而存在。 (ཨོ་ཧ༷, oṃ hūṃ, ओं हूं, ఓం హూం, 種子字, ōng hōng) 大樂秘密輪本身。 圓滿的精髓本身。 以大方便智慧印記, 如是安住于虛空界。 以三十二音聲裝飾。 中央盤旋的兩個字母。 以各種珍寶的方式, 以向下滴落的方式而住。 因為安住于這一切中, 故以大樂印記之。 (ཨོ་ཧཱུཾ༷, oṃ hūṃ, ओं हूं, ఓం హూం, 種子字, ōng hōng) 大受用秘密本身。 自覺大樂受用圓滿。 具有無二圓滿的交合。 以聯繫而成方便智慧本身。 具有精華界的輪。 十六圓滿的本質。 內在是語言的本質。 外在是突出的特徵。

།འཕར་དང་འཕྲོ་བའི་བུ་གས་བརྒྱན། །ཐམས་ཅད་སྦྱོང་བཞིན་མ་ཆགས་པས། །ལོངས་སྤྱོད་འཁོར་ལོ་མཐའ་དབུས་མེད། །ཧཱུཾ༷། །དྷརྨ་ཙསྐ་ཆོསཀྱི་601.3གནས། །འོད་བཞི་ཨེ་སོགས་དབྱིབས་སུ་གནས། །ཆོས་ཉིད་ཡེ་ཤེས་ཡོན་ཏན་ཙ། །རང་རྒྱུད་བཞི་ལ་ཡན་ལག་བརྒྱད། །རྣམ་ཤེས་ཡེ་ཤེས་གཉིས་སུ་མེད། །དངས་མ་བཞི་དང་རྙིགས་མ་བཞི། །ས་བོན་དྲུག་དང་601.4སྙིང་པོ་གསུམ། །ཐིག་ལེའི་རང་བཞིན་འོད་དུ་འབར། །ཡེ་ཤེས་རྫོགས་པ་ཉིད་དུཐིམ། །རྒྱུ་བ་བཟི་ཚུལ་དང་མཐུན། །དངས་མ་དགའ་བའི་བདེ་མཆོག་འོད། །འཕྲོ་དང་ཁྱབ་པ་ཉིད་དུ་ལྟ། །ཡེ་ཤེས་སྙིང་པོར་ཀུན་601.5འདུས་ནས། །ཐིག་ལེའི་རང་བཞིན་མེད་པ་ཐིམ། །ཀུན་ཀྱང་ལྔ་ཡིས་རྒྱས་བཏབ་ནས། །བདེ་ཆེན་པོ་ཉིད་དུ་འགྱུར། །ཧཱུཾ༷། །སྦྲུལ་པ་བདེ་བའི་རང་བཞིན་ཉིད། །བཅུ་དྲུག་བཞི་ཡི་མཚན་ཉིད་ཅན། །བསྐྱེད་པ་འབྱུང་601.6བའི་ཡི་གེ་བཞི། །ཨ་ལི་ཀ་ལི་བདག་ཉིད་ཅན། །ཀུན་འདུས་སྙིང་པོར་གཉིས་སུ་མེད། །ཟབ་མོ་འབྱུང་བའི་སྙིང་པོ་ལ། །ཐིག་ལེ་རྫོགས་པའི་ཚུལ་དུ་གནས། །གདོད་ནས་དག་པ་གསུམ་གྱི་ངང། །ཡེ་ཤེས་ཐིག་ལེ602602.1རང་བཞིན་ལ། །འབྲས་བུའི་ཆོས་རྣམས་རྫོགས་པར་ལྡན། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཉིད། །གཞལ་དང་འཕྲེང་བའི་རང་བཞིན་ཅན། །སྒྲ་སྦྱོར་འཁོར་ལོ་བཞིའི་རང་བཞིན། །མེ་ལོང་བཙེགས་པའི་ཚུལ་དུ་602.2གནས། །བསྐྱོད་པ་དབང་གི་དབྱིབས་ལྡན་པ། །བསྟོད་དང་སྨད་དང་སྲོག་ལྡན་པ། །ཡེ་ཤེས་བསྐྱོད་པའི་ས་བོན་ཅན། །དབྱེ་དང་ཟླུམ་པས་དོན་འགྲུབ་པའོ།

以下是直譯: 以跳動和放射的孔洞裝飾。 凈化一切而無執著, 受用輪無邊無中。 (ཧཱུཾ༷, hūṃ, हूं, హూం, 種子字, hōng) 法輪法的處所。 四光以"e"等形狀而住。 法性智慧功德等, 自續四種有八支, 識與智慧無二別。 四種精華四種渣。 六種種子三種精髓。 明點自性光明燃燒。 融入圓滿智慧中。 執行符合四種醉態。 精華歡喜勝樂光。 觀為放射和遍滿。 智慧精髓皆匯聚, 無明點自性而融入。 一切以五印記后, 轉為大樂本身。 (ཧཱུཾ༷, hūṃ, हूं, హూం, 種子字, hōng) 化身即樂的本性。 具有十六四的特徵。 生起的四種元素字。 具有元音輔音本質。 匯聚精髓無二別。 在甚深生起的精髓中, 以圓滿明點方式而住。 本初清凈三種狀態。 智慧明點的本性中, 圓滿具足果位諸法。 身語意的本性。 具有宮殿和串珠本質。 音韻四輪的本性。 以重疊鏡子方式而住。 具有搖動力的形狀。 具有上下和生命。 具有智慧搖動的種子。 以分離和圓滿成就義。

།ཨེ་ཡི་དབྱིབས་ལྡན་འོད་ཀྱི་ནི། །འབར་དང་འབྱུང་602.3འཇུག་བདག་ཉིད་ཅན། །རྒྱུ་བ་གཉིས་ཀྱི་བདེ་བར་མཛད །འཕེལ་དང་འགྲིབ་པའང་དེ་ལས་བྱུང། །ཐིག་ལེ་བཞི་ཡི་སྒོ་ནས་འཇུག། །ཐར་པ་བརྒྱད་ཀྱིས་ཁྱད་པར་འཕགས། །སྟོང་པ་བཅུ་དྲུག་ཚུལ་དང་602.4མཐུན། །བརྟན་པ་ཨ་ཡི་རང་བཞིན་ཅན། །གྱེན་དང་ཐུར་གྱི་རང་བཞིན་གྱིས། །བདེ་བའི་རང་བཞིན་ཁྱབ་པར་སྤྲོ། ཁུ་བ་གཉིས་ཀྱི་ཚུལ་བཞིན་དུ། །བཀུག་དང་བསྡམ་པ་ཉིད་དང་ལྡན། །རང་བཞིན་གྲུབ་པའི་602.5མཚན་ཉིད་ལ། །བདེ་བ་ཆེན་པོ་ཁྱབ་པར་བརྡལ། །བརྗོད་མེད་ཐབས་ཀྱི་རང་བཞིན་ལས། །ནམ་མཁའི་ཡེ་ཤེས་གསལ་བར་འཆར་ཞེས་ཆེད་དུ་གླེང་སྟེ། །རྡོ་རྗེ་གསང་བའི་ཚིག་ཏུའོ། །སྒྱུ་འཕྲུལ་ཡེ་ཤེས་སྙིང་པོའི་602.6རྒྱུད་ལས། །ཡི་གེ་འཁོར་ལོ་ལེའུ་སྟེ་བཞི་པའོ།། །།དེ་ནས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་འགྱེས་པ་ཆེན་པོ་ཉིད་ཀྱིས། །དེ་དག་བསྒྲུབ་པའི་ཚུལ་འདི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་ལས་ཕྱུང་ངོ།

以下是直譯: 具有"e"形狀的光明的 燃燒和出入本質。 以兩種執行造成樂。 增長和減少也由此生。 從四種明點門而入。 以八種解脫而殊勝。 符合十六空性方式。 具有穩固"a"的本性。 以上升和下降的本性, 遍佈散發樂的本性。 如同兩種精液方式, 具有收攝和約束。 在自性成就的特徵中, 大樂遍佈散開。 從不可言說方便本性中, 虛空智慧明顯顯現。 如是特意宣說, 為金剛秘密語。 從《幻化智慧精髓續》中, 字輪品第四。 然後,如來以大歡喜本身, 從身語意金剛中發出了修持這些的方法。

།ཆོས་རྣམས་ཅ་བ་བདེ་ཆེན་603603.1༄༅། །ཉིད། །དེ་དག་མངོན་པ་བསྒྲུབ་པ་ཉིད། །བདུད་ཅིའི་རང་བཞིན་ཆེན་པོ་དང། །བཞི་བརྒྱ་ཙ་བཞིའི་ནད་སེལ་ཞིང། །མི་མཐན་སྦྱོང་ཞིང་དབང་དུ་བྱེད་། །འབྱུང་ལྔ་ཡེ་ཤེས་བདག་ཉིད་ཅན། །འབབ་603.2དང་འབར་བའི་དེ་བཞིན་ཏེ། །བསྐྱོད་དང་གྱེན་གྱི་རང་བཞིན་གྱིས། །འཕེན་དང་སྡུད་པའི་མཚན་ཉིད་ཅན། །དེ་དག་འབར་བའི་རང་བཞིན་གྱིས་། །ནམ་མཁའི་དཀྱིལ་འཁོར་འབེན་ལ་ཕོག། །སྤྲོ་དང་བསྡུ་བའི་སྦྱོར་603.3བ་ཡིས། །ས་ཡ་བཅུ་གསུམ་བདེ་བས་བརྒྱན། །ཀུན་ཀྱང་ཡེ་ཤེས་རྒྱས་ཐེབས་པས། །འདར་དང་རྡུལ་དང་བ་སྐྲུ་ལྡང། །མདོག་གསལ་བདེ་བས་ཁྱབ་གྱུར་ནས། ཁུ་བ་རླུད་ལ་དབང་ཐོབ་ཅིང ། །ཡེ་ཤེས་སྙིང་པོ་603.4གནས་སུ་ཐིམ། །རིམ་པར་སྤྲོད་པའི་ཐིག་ལེ་ཉིད། །བདེ་སྐྱིད་སྙིང་པོར་ཐིམ་པ་དང་། །ཐིག་ལེ་ཟིན་པའི་འབད་བར་བྱ། །ཐིག་ལེ་འབྱོངས་པར་གསལ་འགྱུར་ནས། །ཙ་ཕུག་ནམ་མཁའ་ལྟར་གསལ་ན། །ཡེ་ཤེས་603.5ཁྱབ་བརྡལ་ཀུན་ཏུ་བཟང། །མཁའ་ལྟར་ཁྱབ་པ་ཉིད་དུ་མཐོང། །ཐིག་ལེ་བདེ་བའི་རོ་མྱོང་ན། །ནམ་མཁའི་ཡེ་ཤེས་ཅིར་ཡང་གསལ། །དུས་གཅིག་མ་ཆགས་པད་མ་ཅན། །སངས་རྒྱས་ཁ་སྦྱོར་སྙིང་པོ་ལས། །རང་603.6བྱུང་ཡི་ཤེས་གསལ་བར་སྣང་། །ཐུགས་རྗེ་བདེ་ཆེནརངབཞིནཁྱབ། །འབྱེད་པའི་རླུང་དང་སྲོག་གི་རླུད། །སྟོད་དང་སྨད་དུ་བྱུང་བའི་རླུད། །གནས་པའི་རླུད་ཡངདེབཞིནནོ། །གཟུང་བས་མི་གཡོ་གསལ་བར་604604.1འགྱུར། །དེ་ནས་གོམས་པར་གྱུར་པ་ཡི། །ཐབས་ཆེན་ཐབས་ལས་བྱུང་བ་ཡིན། །རང་རིག་རང་སྣང་བྱང་ཆུབ་སེམས། །སྣང་བ་ཉིད་ན་སྟོང་པ་སྟེ། །ཆོས་སྐུ་སྟོང་པ་དབྱེར་མེད་པ། །བདེ་ཅེན་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པ་604.2སྟེ། །ཁྱབ་པར་གསལ་བར་སྤྲུལ་པའོ།

以下是直譯: 諸法即大樂本身。 現前成就這些。 具有甘露大本性, 消除四百零四種病, 凈化不順並降伏。 五大元素智慧本質, 如是流動和燃燒, 以搖動和上升本性, 具有拋出和收攝特徵。 以它們燃燒的本性, 擊中虛空壇城靶子。 以放射和收攝瑜伽, 以十三百萬樂莊嚴。 一切以智慧印記后, 顫抖、毛孔豎立。 色明遍佈樂之後, 獲得精液控制力, 智慧精髓融入處。 次第放射的明點, 融入樂喜精髓中, 應努力把握明點。 明點熟練而明顯后, 如果臍輪如虛空明顯, 智慧遍佈一切善妙, 見為如空遍佈。 若嘗明點樂之味, 虛空智慧明顯一切。 一時無執蓮花者, 從佛雙運精髓中, 自生智慧明顯現。 大悲大樂本性遍。 開啟風和生命氣, 上下生起的氣, 安住的氣也如是。 執持不動而明顯。 然後由於熟練, 是從大方便生起。 自覺自現菩提心, 顯現中即是空性, 法身空性不可分, 大樂受用圓滿, 遍佈明顯化身。

།བདེ་ཆེན་གསང་བའི་འཁོར་ལོ་ཉིད། །ཟིག་མེད་རྣམ་ཤེས་རྒྱུ་བའི་རྟེན། །ཐུན་མོང་རྟོག་པའི་དྲི་མ་བཅད། ཁྲེས་དང་སྦྱོར་དང་ཉམས་ལེན་དང། །ཟག་མེད་སྐྱེས་པ་རྣམ་བཞི་604.3ནི། །བསྙེན་དང་ཉེ་བསྙེན་སྒྲུབ་དང་འགྲུབ། །ཁྱད་པར་བཞི་རུ་གསལ་བ་ཡིན། །འདི་དག་གོམས་པར་གནས་འགྱུར་ན། །སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲུ་བ་གཉིས་མེད་པ། །གསང་བ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དགེ་བ། །རང་བཞིན་མེད་པ་604.4དེར་སྣང་ངོ་། །སྒྱུ་མ་ཐབས་ཀྱི་རང་བཞིན་ལས། །འཕྲུལ་པ་ཤེས་རབ་ཟབ་མོའི་དབྱིངས། །དྲུ་་བ་གཉིས་མེད་བདེ་ཆེན་ཉིད། །རང་འབྱུང་བློ་ལ་འབྱུང་བར་འགྱུར། །ཡེ་ཤེས་སྙིང་པོ་ཀུན་གྱི་གཏེར། །དབང་བསྐུར་604.5བྱིན་རླབས་ཐུགས་ཀྱི་མཛོད། །ནམ་མཁའ་ལྟ་བུའི་ཡེ་ཤེས་ནི། ཁུ་བྲལ་གསལ་བར་ཁྱབ་པ་ཡིན །ཡང་དག་གཉིས་མེད་རྟོག་པ་ཡིས། །ལེགས་པར་བློ་ཡིས་གཏིང་དུ་བྱོས། །གསལ་བའི་འདི་ཉིད་མེད་པ་ན། །སྒྱུ་604.6འཕྲུལ་དྲུ་བ་རྫོགས་པར་འཆར། །ཀུན་ཀྱང་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཀྱིས། །མ་ལུས་རྒྱས་བཏབ་རྫོགས་པ་ཡིན། །སྒྱུ་འཕྲུལ་དངོས་གྲུབ་འདི་འགྲུབ་ན། །མ་ལུས་ཀུན་ཏུ་འགྲུབ་པར་འགྲུར། །ཞེས་གསང་བའི་ཚིག་605605.1༄༅། །ཏུའོ། །སྒྱུ་འཕྲུལ་ཡེ་ཤེས་སྙིང་པོའི་རྒྱུད་ལས་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་ལེའུ་སྟེ་ལྔ་པའོ།། །།དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དགྱེས་པ་ཆེན་པོས། །ཡེ་ཤེས་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་འབྱུང་བའི་605.2ཏིང་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་ནས། །འདི་སྐད་ཅེས་གསུངས་སོ།

以下是直譯: 大樂秘密輪本身, 無漏識執行的依處, 斷除共同分別垢。 負擔、結合、修習和 無漏生起四種, 即近依、修、成就, 明顯為四種殊勝。 若安住于熟練這些, 幻化網無二, 秘密菩提善心, 無自性而顯現。 從幻化方便本性中, 幻變甚深智慧界, 網無二即大樂, 自生智慧中生起。 智慧精髓一切藏, 灌頂加持意藏, 如虛空的智慧, 離欲明顯遍佈。 以真實無二分別, 以智慧善加深入。 當無此明顯時, 幻化網圓滿顯現。 一切以方便智慧, 無餘印記圓滿。 若成就此幻化悉地, 將無餘遍成就。 如是為秘密語。 從《幻化智慧精髓續》中,三摩地品第五。 然後,世尊如來大歡喜, 入于智慧大手印生起三摩地, 如是宣說。

།རང་བྱུང་འཁོར་ལོའི་ལྟེ་བ་ལ། །བདེཆེན་རང་རིག་བྱང་ཆུབ་སེམས། །བདེ་བ་སྒྱུར་མའི་རང་བཞིན་ལ། །ཐབས་ཆེན་དྲུ་བས་མཚམས་སྦྱོར་605.3ནས། །ཡེ་ཤེས་སྒྱུ་མས་མངོན་པར་འཕྲུལ། །སྒྱུ་དང་ལམ་དང་འབྲས་བུའི་ངང་། །རྐྱེན་བཅས་རང་འབྱུང་འཁོར་ལོ་དྲུག །ཐབས་དང་ཤེས་རབ་མཉམ་སྦྱོར་ཞིང་། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་ལམ་ལས་བྱུང་། །བདེ་བ་ཆེན་605.4པོའི་འབེན་ལ་ཕོག། །ཟབ་མོ་ཤེས་རབ་ཕ་རོལ་ཕྱིན། །བདེ་ཆེན་གསལ་བར་བྱེད་པའི་སེམས། །འཇུ་དང་འཕོ་བའི་རང་བཞིན་ཅན། །ཁྱབ་པ་ནམ་མཁའི་རང་བཞིན་ཉིད །ས་ཡ་བཅུ་གསུམ་ཁྱབ་པར་སྤྲོ། །དབབ་605.5དང་འཛིན་དང་དཀྱིལ་བ་ཡིས། །ཡེ་ཤེས་ནམ་མཁའི་གཟུགས་སུ་ངེས། །རྒྱུ་དང་དངས་རྙིགས་འབྱེད་པ་དང་། །སྲོག་ཅེས་བྱ་བར་གནས་པ་སྟེ། །དང་པོ་གཟུང་བས་བདེ་འགྱུར་ཞིང། །གཉིས་པ་ལུས་བཟུང་འཛིན་པ་605.6སྟེ། །ཐབས་འཚོ་བའི་རང་བཞིན་ཅན། །ལས་དེ་མཚན་ཉིད་རྒྱུ་བའི་རླུད་། །མི་ཤིག་ཐིག་ལེ་བདེ་ཆེན་པོ། །རང་བྱུང་བསྐལ་བའི་མེ་ལྟར་འབར། ཁུ་བ་རླུད་གི་མངོན་ཤེས་ཅན། །འཕེན་དང་སྡུད་དང་གནས་བ་606606.1དང་། །ཐབས་ཀྱི་ཁྱད་པར་སྟོན་པ་ཡིན། །རང་བྱུང་འཁོར་ལོ་ཐུགས་ཀྱི་གནས། །ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ཀུན་ཀྱང་གནས། །གསང་བ་ཕ་རོལ་ཕྱིན་པ་དང་། །ས་བཅུ་རྫོགས་པའི་རང་བཞིན་ཅན། ཁུ་བ་གསལ་ཏེ་606.2བཀག་ཏེ་ཤེས། །ཐིག་ལེ་རྫོགས་པའི་རང་བཞིནགྱིས། །ཐབས་དང་ཤེས་རབ་རྫོགས་པར་བལྟ། །མ་ལུས་བདེ་ཆེན་ཁྱབ་པ་ཡིས། །གཉིས་མེད་ཡེ་ཤེས་རང་བཞིན་ཅན། སྙོམས་འཇུག་པ་ནི་བསམ་པར་བྱ། ཙིསྐྱོའི་606.3འཁོར་ལོ་རིན་པོ་ཆེ། །ཐུགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་རྟེན་དང་ཡུལ། །ཙ་བ་ཡན་ལག་ཀུན་གྱི་བདག། །ཙ་བ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་སུ་འབྲེལ། །བདེ་ཆེན་གཉིས་མེད་ཁྱབ་པའི་འོད། །འཕྲུལ་མིག་ལྷ་ཡི་སྤྱན་གྱི་བལྟ། །ཐབས་དང་606.4ཤེས་རབ་སྙོམས་འཇུག་ལ། །བདེ་ཆེན་རང་བྱུང་གསང་བའི་ལམ། །མ་ཆགས་པད་མ་ལྟ་བུའི་སྤྱན། །གཅིག་དང་དུ་མར་བྲལ་བ་ཡི། །མཐའ་དབུས་མེད་པའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས། །ཐབས་བྲལ་རྣམས་ལ་རྒྱས་བཏབ་606.5པ། །ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ལྡན་པས་རྟོགས། །ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་རང་བཞིན་ལ། །འཇིག་རྟེན་འདས་དང་འཇིག་རྟེན་པའི། །

以下是直譯: 自生輪的中心, 大樂自覺菩提心, 於樂變化本性, 以大方便網連線, 智慧幻化明顯變現。 幻、道與果的狀態, 具緣自生六輪, 方便智慧平等結合, 從身語意道中生。 擊中大樂靶子。 甚深般若波羅蜜, 明顯大樂之心, 具有消化和移動本性, 遍佈如虛空本性, 放射遍佈十三百萬。 以降、持和集中, 確定為虛空智慧形。 分離因與清濁, 安住為所謂生命, 首先執持成樂, 其次持身執持, 具有方便養生本性, 彼業相執行氣。 不壞明點大樂, 自生如劫火燃燒。 精氣具有神通, 拋出、收攝和安住, 顯示方便殊勝。 自生輪意處, 一切圓滿安住。 秘密波羅蜜多, 具有圓滿十地本性。 明顯精液而阻止了知。 以明點圓滿本性, 觀想方便智慧圓滿。 以無餘大樂遍佈, 具有無二智慧本性, 應當思維等至。 臍輪寶, 意輪所依所緣, 熱為一切支分主, 熱與身語意相連。 大樂無二遍佈光, 以幻眼天眼觀看。 于方便智慧雙運, 大樂自生秘密道。 無執如蓮花眼, 離一多, 無邊中身語意, 印記離方便者, 具方便智慧者了知。 于大手印本性, 出世間與世間,

འཇིག་རྟེན་འདས་དང་འཇིག་རྟེན་པའི། །ལོངས་སྤྱོད་བདེ་སྡུག་ཀུན་རྫོགས་ཀྱང་། །བསྟན་རྟག་དགའ་བའི་རང་བཞིན་ཏེ། །བདེ་606.6ཆེན་ཕྱག་རྒྱ་བསམ་མི་ཁྱབ། །གདམ་ངག་སྟེང་དང་འོག་གི་སྒོ། །དགུག་དང་བཀུག་པའི་ཐབས་ཆེན་པོ། ཁྲེས་རབ་ལས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་ལ། །བྱེད་པ་སྡོམ་པའི་མན་ངག་གི །རོལ་དང་ཆགས་པའིརངབཞིནཉིད། །ལྷ607607.1༄༅། །མོ་བཅུ་གཉིས་ཚང་པ་ལས། །ཀུན་རྫོབ་སེམས་ཀྱི་རང་་བཞིན་འབྱུང་། །སྡེམ་དང་བརྟུལ་བའི་མཚན་ཉིད་དང་། །གཟུང་བའི་ཐབས་ཆེན་ལས་བྱུང་བས། །དོན་དམ་ཡེ་ཤེས་གཉིས་མེད་འཆར། །བདེན་607.2གཉིས་དབྱེར་མེད་དགའ་བ་ནི། །དངོས་པོ་ལྷན་ཅིག་སྐྱེད་པ་གསལ། །དག་པ་གསུམ་གྱི་རང་བཞིན་ནི། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་སུའང་མཚོན་པ་ཡིན། །ལས་བཞི་རྫོགས་པའི་གསང་བའི་ལས། །ཡོན་ཏན་གདུལ་བྱའི་607.3སྟོབས་ལ་སྣང་། །རྡོ་རྗེ་གསང་བའི་ཚིག་ཏུའོ། །སྒྱུ་འཕྲུལ་ཡེ་ཤེས་སྙིང་པོའི་རྒྱུད་ལས། །བདེ་ཆེན་ཕྱག་རྒྱ་བཀོད་པའི་ལེའུ་སྟེ་དྲུག་པའོ།། །།དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དགྱེས་བ་ཆེན་607.4པོས་ཟབ་མོ་བྱིན་གྱིས་རློབས་པ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་གནས་ནས། །ཆེད་དུ་བརྗོད་པ་འདི་བརྗོད་དོ། །སངས་རྒྱས་ཕོ་བྲང་རིན་ཆེན་སྣོད། །ཏིལ་འབྲུ་གསང་བའི་གཞལ་ཡས་ཁང་། །སངས་རྒྱས་ཀུན་འབྱུང་607.5སྙིང་པོ་ཅན། །སྣ་ཙེ་ཐིག་ལེ་ཞུགས་པའི་གནས། །ཕྱི་ནང་གསང་བའི་མཚན་ཉིད་དོ།

以下是直譯: 出世間與世間, 受用樂苦皆圓滿, 然本性為常樂, 大樂手印不可思議。 口訣上下門, 召請攝受大方便。 于負擔智慧業印, 行為約束口訣。 遊戲與貪著本性, 從十二完整女神, 生起世俗心本性。 以約束調伏相, 從大方便執持而生, 顯現勝義無二智慧。 二諦無別之喜, 明顯與事物俱生。 三清凈本性, 也表示為身語意。 四業圓滿秘密業, 功德顯現於所化力。 此為金剛秘密語。 從《幻化智慧精髓續》中,大樂手印安置品第六。 然後,世尊如來大歡喜, 安住于名為"甚深加持"的三摩地, 宣說此意趣: 佛宮殿寶器, 芝麻粒秘密無量宮, 具一切佛源本質, 鼻尖明點入住處。 外內秘密相。

།འཇུག་པའི་སྒོ་བཞི་ཕྱག་རྒྱ་ལྡན། །བརྟག་པར་དཀའ་བའི་ཕྱ་རྒྱས་བཏབ། །ཕོ་བྲང་དཀྱིལ་འཁོར་བཞི་རྫོགསི་པར། །རིན་ཆེན་607.6དཀྱིལ་འཁོར་གསེར་གྱི་སྒོ། །འབྱེད་དང་སྡོམ་པའི་ཕྱག་རྒྱ་ཅན། །རིག་པའི་ཡེ་ཤེས་རྫོགས་པའི་ལྡན། །འདོད་ཡོན་གསང་བ་མཛེས་པར་བརྒྱན། །ཉི་ཟླ་པདྨའི་རིན་ཆེན་གྱིས། །ཆེ་བའི་ཁྱད་པར་སྟོབས་ལྡན་608608.1པ། །གསང་བའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་གནས། །ས་བོན་ཡི་གེ་བདེ་བ་ཅན། །ཀུན་ཏུ་ཁྱབ་པར་བཞུགས་པ་ནི། །དཀྱིལ་འཁོར་གསང་བའི་བདག་ཉིད་ཅན། །ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡིས་རྒྱས་བཏབ་པས། །ཟག་མེད་ཡེ་ཤེས་ཁྱད་608.2པར་འཕགས། །མེ་རླུད་འཕྲུལ་གྱི་ལྕགས་ཀྱུ་ཡིས། །བསྐྱོད་པ་རླུད་གི་ཕྱག་རྒྱ་ཡིས། །ཡེ་ཤེས་ས་བོན་ཞུ་བ་ཡིས། །དབབ་པས་བདེ་བ་ཐིམ་པར་འགྱུར། །ཐུགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དམ་པ་དེ། །རབ་ཏུ་ཕྲ་བའི་སྣལ་མ་608.3འམ། །མིགཡོ་གཟུང་བའི་རླུང་སྟོབས་ཀྱིས། །གཟུང་དང་དཀྱིལ་དང་དྲངས་པ་ལས། །བདེ་བའི་རྟགས་རྣམས་འབྱུང་འགྱུར་ཏེ། །གར་ཐབས་རླུ་ང་ལ་དབང་་སྒྱུར་་ཞིང་། །བྱེད་པ་སྡོམ་པའི་མན་ངག་གིས། །བདེ་བའི་608.4ས་བོན་དབང་སྒྱུར་ན། །རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་འབར་བ་འབྱུང་། །ཐབས་ཀྱི་ཟིན་དང་མ་ཟིན་པས། །མྱ་ངན་འདས་དང་འཁོར་བ་སྣང་། །ཟབ་མོ་དབང་གསུམ་ཐོབ་བྱ་ཞིང་། །བླ་མའི་མན་ངག་ལྡན་གྱུར་ནས། །རྒྱུ་བའི་608.5རླུད་ལ་དབང་ཐོབ་ན། །འཁོར་བ་སངས་རྒྱས་ཉིད་དུ་སྦྱོར་། །མ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་གསང་བའི་དོན། །མ་ནུ་འཁོར་བ་རྙོག་པའི་ཡིད། །ཏྲ་ཞེས་བྱ་བ་སྐྱོབ་པ་ཉིད། །ཟག་མེད་ཡེ་ཤེས་དཀྱིལ་འཁོར་གནས། །གཉིས་608.6མེད་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་སྟེ། །སྙོམས་འཇུག་བསྒོམས་པས་བསྟིམ་པ་ལས། །ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡི་རྒྱས་བཏབ་སྟེ། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་སུ་གསལ་བར་སྣང་། །སྐྱོབ་པ་བདེ་མཆོག་མཚན་ཉིད་ཀྱིས། །མ་ལུས་དཀྱིལ་འཁོར་609609.1༄༅། །ཉིད་དུ་སྦྱོར། །དབང་ཐོབ་རིག་པ་འཛིན་པ་ཡིས། །སྤྱོད་ཡུལ་ཕྱི་ནང་མ་ལུས་པ། །ཐབས་དང་ཤེས་རབ་གཉིས་མེད་པའིབདེ་ཆེན་གསང་བའི་རྒྱས་བཏབ་བོ།

以下是直譯: 具有四入門手印, 難以觀察的印記。 宮殿四圓滿壇城, 寶壇城金門。 具開啟和約束手印, 具圓滿明智慧, 秘密妙欲莊嚴飾, 以日月蓮寶, 具大殊勝力, 秘密身語意處, 種子字具樂, 遍一切安住, 具壇城秘密本性, 以五智印記, 無漏智慧殊勝。 以火氣幻鐵鉤, 以動搖氣手印, 以智慧種子融化, 降下而融入樂。 彼殊勝意壇城, 極細纖維或, 以不動執持風力, 從執持、集中和牽引, 將生起樂相, 控制舞蹈方便氣, 以行為約束口訣, 若控制樂種子, 生起自生智慧燃燒。 以方便攝持與否, 顯現涅槃與輪迴。 應獲得甚深三灌, 具上師口訣后, 若獲得執行氣自在, 輪迴即成佛。 "ma"為壇城秘密義, "nu"為輪迴雜染意, "tra"即是救護, 無漏智慧壇城住。 無二方便智慧, 由修等至融入, 以五智印記, 明顯顯現為身語意。 以救護勝樂相, 無餘融入壇城。 獲得灌頂持明者, 一切內外行境, 以無二方便智慧, 大樂秘密印記。

།ཁྱབ་དང་གང་བའི་བདག་ཉིད་ཅན། །ཡེ་609.2ཤེས་ཆེན་པོ་མུ་མཐའ་མེད། ཁུ་བ་རླུང་གི་སྟོབས་དང་བྲལ། །རྣམ་རྟོག་ཡེ་ཤེས་ཉིད་དུ་འགྱུར། །ཞག་ནི་སུམ་བཅུ་ཕྲག་དྲུག་གམ། །ལོ་གཅིག་ཟླ་བ་བཞི་ཚུན་ཆད། །བདེ་བའི་ཡེ་ཤེས་འཕེལ་བར་འགྱུར། །སངས་609.3རྒྱས་ས་ལ་ཐེ་ཙོམ་མེད། །ཅེས་རྡོ་རྗེ་གསང་བའི་ཚིག་ཏུའོ། །སྒྱུ་འཕྲུལཡེ་ཤེས་སྙིང་པོའི་རྒྱུད་ལས། གསང་སྔགས་ཀྱི་རིག་པ་བྱིན་གྱི་རློབས་པའི་ལེའུ་སྟེ་བདུན་པའོ། །དེ་ནས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དགྱེས་པ་ཆེན་པོ་609.4ཉིད་ཀྱིས། །ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་རངསྣང་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་ནས། །ཆེད་དུ་བརྗོད་པ་འདི་བརྗོད་དོ།

以下是直譯: 遍滿充盈本性, 無邊際大智慧。 精液離風力, 分別念成智慧。 三十天六次或, 一年四個月內, 樂智慧將增長, 無疑成佛地。 此為金剛秘密語。 從《幻化智慧精髓續》中,加持密咒明智品第七。 然後,如來大歡喜自身, 入于大手印自顯三摩地, 宣說此意趣:

།ཐམས་ཅད་རང་རིག་བྱང་ཆུབ་སེམས། །ཡེ་ཤེས་སྙིང་པོ་གཉིས་སུ་མེད། །ཐབས་དང་ཤེས་རབ་609.5གཉིས་མེད་པའི། །འཇུག་པའི་ཐབས་མཁས་འབྱོར་པ་ཡིས། །ཕྱག་རྒྱའི་ཚོགས་ཆེན་གསལ་བར་ལྡན། །འཁོར་ལོ་འདུས་པའི་སྙིང་པོ་ལ། །རྒྱལ་བའི་ཡེ་ཤེས་རྫོགས་པར་ལྡན། །དབང་པོ་ཡུལ་དུ་གསང་609.6བའི་སེམས། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱིརངབཞིནལ། ཡོནཏན་འཕྲིན་ལས་ཀུན་ཏུ་རྫོགས། །གདམས་ངག་སྟེང་འོག་ལས་བྱུང་བའི། །ཐབས་ཆེན་ཐབས་ལས་བྱུང་བ་ཡི། །འཕེལ་བའི་རང་རིགས་བསམ་མི་ཁྱབ། །སྤྲོ་610610.1བསྡུ་གནས་པའི་འཛིན་པ་དག །རྗེས་དྲན་ཡན་ལག་བཞི་དང་ལྡན། །ཞལ་དང་པདྨ་དབང་པོ་དག །གསང་བའི་རོ་དག་ལྡན་འགྱུར་ཞིང་། །གོམས་པའི་ལྟོ་བས་ལས་བྱུང་བའི་དོན། །སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲ་བར་ངེས་པར་610.2བརྗོད། །ཡེ་ཤེས་སྙིང་པོ་བྱང་ཆུབ་སེམས། །མ་ལུས་བདེ་ཆེན་རང་བཞིན་བཤར། བར་ཆད་མེད་པའི་ཏིང་འཛིན་གྱིས། །མ་ལུས་གཉིས་མེད་འབྲལ་བར་བསླབ། །སྙིང་པོ་སྒྲིབ་མེད་དག་པ་ལྟར། །དབང་པོ་ཡུལ་610.3སེམས་དག་པ་ཡི། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དེ་གཟུང་བ་ཡིས། །རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་གསལ་བར་སྣང། །སྣང་སྟོང་དབྱེར་མེད་རྗེས་འཐུན་པའི། །རྫོགས་པའི་སྐྱེ་མེད་བྱང་ཆུབ་སེམས། །མ་ལུས་མཁའ་ལྟར་དག་པར་སྣང་། །ཡེ་610.4ཤེས་ལྔ་རྫོགས་བྱང་ཆུབ་སེམས། །དངོས་པོ་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་སེམས། །བདེ་ཆེན་རང་རིགས་གཉིས་མེད་བས། །དེ་བཞིན་ཉིད་དུ་རྣམ་པར་སྣང་། །བསྡམས་དང་བཀུག་དང་གློད་པ་ཡིས། །ཡེ་ཤེས་ནམ་མཁའ་ལྟ་610.5བུར་འགྱུར། །སྐྱེ་འཇིག་གནས་དམིགས་འགྲོ་འོང་དག །སེམས་ལྔ་རྫོགས་པར་ལྡན་པར་འགྱུར། །སྙིང་་པོ་སེམས་དང་ལྡན་པ་ན། །ཡལ་ག་ལོ་འདབ་ཞེན་པ་མེད། །བདེ་བ་ཕྱི་ནང་གསང་བ་ཡིས། །ཕྱོགས་བཅུ་ཀུན་610.6ཏུ་ཁྱབ་པ་དང་། །གར་ཐབས་འབྱུང་འཇུག་རླུང་གི་ཚོགས། །ཐབས་དང་ལྡན་པར་ནན་ཏན་བྱ། །ཀུན་རྫོབ་དོན་དམ་གཉིས་མེད་པའི། །བྱང་ཆུབ་སེམས་སུ་མཉམ་སྦྱོར་ནས། །དོན་མཐོང་འཇུག་པས་མཐར་ཕྱིན་ན།611611.1༄༅། །གཉིས་མེད་རྫོགས་པ་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ། ་་ལྔ་བདུད་རྩིལྡན་པ་ཡིས། །ལོངས་སྤྱོད་འབྱུང་ལྔ་བྱིན་བརླབས་ལ། །བདག་ཉིད་རྒྱན་དང་ལོངས་སྤྱོད་པས། །མཉམ་པའི་རྒྱལ་པོར་ཐེ་ཙོམ་མེད། །

以下是直譯: 一切自明菩提心, 智慧精髓無二, 無二方便智慧, 以入門方便善巧瑜伽, 明顯具大手印眾, 于輪集會精髓, 具圓滿佛智慧, 根塵中秘密心, 于身語意自性, 功德事業皆圓滿。 從上下口訣生, 由大方便方便生, 增長自明不可思, 放收安住執持等, 具四隨念支, 面與蓮及根, 將具秘密味, 從修習腹生義, 定說為幻化網。 智慧精髓菩提心, 無餘大樂自性顯, 以無礙三摩地, 學習無餘無二離。 如精髓無障清凈, 根塵意清凈, 執持彼菩提心, 明顯現自生智。 現空無別隨順, 圓滿無生菩提心, 無餘如空清凈顯。 五智圓滿菩提心, 事物俱生心, 大樂自明無二故, 如是顯現真如性。 以約束、攝引、放鬆, 智慧將如虛空。 生滅住緣來去等, 將具足圓滿五心。 當具精髓心時, 枝葉無執著。 以外內密樂, 遍滿十方一切, 舞蹈方便出入氣眾, 應精進修具方便。 世俗勝義無二, 融入菩提心后, 見義入達究竟時, 無二圓滿任運成。 具五甘露故, 加持五受用生, 以自莊嚴受用, 無疑平等王。

མཉམ་པའི་རྒྱལ་པོར་ཐེ་ཙོམ་མེད། །བདེ་ཆེན་611.2དཔའ་བོ་མཛད་པ་ཡིས། །བདག་ཉིད་ཇི་ལྟར་འཚམ་པ་བཞིན། །བླང་དོར་མེད་པར་སྤྱད་པར་བྱ། །བརྟེན་པ་ལྔ་དང་མི་སྤང་ལྔ། ཁྲེས་དང་གྲུབ་པའི་རང་བཞིན་དག། །འཇིགས་པ་མེད་པར་དང་དུ་བླང་། །རྩ་བའི་611.3མཚན་ཉིད་སྨོས་ཅི་དགོས། །ཨ་ཧོ། །ཞེས་གསང་བའི་ཚིག་ཏུའོ། །སྒྱུ་འཕྲུལ་ཡེ་ཤེས་སྙིང་པོའི་རྒྱུད་ལས། །ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་གསལ་བར་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་བརྒྱད་པའོ། །དེ་ནས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་གཅིག་དང་611.4དུ་མ་མེད་པའི་བདག་ཉིད་ཀྱིས་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཏིང་འཛིན་ལ་མཉམ་པར་ཞུགས་ནས། །ཆེད་དུ་བརྗོད་པ་འདི་བརྗོད་དོ།

以下是直譯: 無疑為平等王。 以大樂勇士行, 隨自己所宜, 應無取捨而行。 五依處與五不捨, 擔子與成就自性等, 應無畏而受用。 何需言根本相? 阿霍! 此為秘密語。 從《幻化智慧精髓續》中,明示大手印品第八。 然後,如來一多無別自性以方便智慧三摩地平等入定后,宣說此意趣:

།བདག་ཉིད་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཤེས་ཤིང་། །མ་ལུས་ཡེ་ཤེས་སྒྱུ་མའི་ཚུལ། །ཤེས་ཤིང611.5ཕྱག་རྒྱ་ཀུན་རྫོགས་པ། །ཐབས་ཤེས་རབ་དབྱེར་མེད་པས། །བདེ་ཆེན་ས་གཞི་དམ་པ་དག། །་ལྷ་ཀླུ་གནོད་སྦྱིན་མི་ལ་སོགས། ལྷག་པའི་སྐྱེ་བོ་དམ་པ་ལ། །ཡིད་འོང་སྙེད་དང་ཙོད་གཞི་ཕྱིར། །ཚིག་དང་བདེན་པས་611.6སྒོ་ལ་བླང་། །སྦྱོར་པའི་ཆ་ལས་བྱུང་བའིཐབས ངེས་པའི་ཚིག་གི་དབང་དུ་བྱས། །ཚད་མེད་ཚད་ལས་བབ་བ་དག། །རིག་པ་འདྲེས་པའི་ཐིག་བཏབ་ནས། །རྫས་དང་ཚིག་དང་ཏིང་འཛིན་གྱིས། སྦྱང་སྟེ་དྲི་མེད་དག་612612.1པར་བྱ། །འབྱོར་པའི་ཡོ་བྱད་དམ་པས་མཆོད། །ཕུང་པོ་ཁམས་དང་སྐྱེ་མཆེད་དག །ཡབ་ཡུམ་གསལ་བའི་ཁྱར་པར་གྱིས། །གཞི་དང་བཅས་པ་ལྷར་གསལ་ནས། །གསང་དབང་པདྨ་བྱིན་བརླབས་ནས། །དབང་སྐུར་612.2བྱིན་རླབས་དམ་ཚིག་དཔོག །གསང་བའི་དམ་བསྲེས་གདམས་ངག་ཕོག །ཡེ་ཤེས་དཀྱིལ་འཁོར་བྱིན་ཕབ་ལ། །ཕྱག་རྒྱ་བཞི་་ལྡན་བརྟུལ་ཞུགས་དག། །རྟག་ལྡན་གསལ་བར་སྣང་བའི་ཚེ། །འཕོ་འཇུག་ཐུན་612.3མཚམས་བརྟག་པར་བྱ། །དབང་པོ་རྟོག་པའི་ཁྱད་པར་གྱིས། །རླུད་གི་སྟོབས་དང་ལྡན་པ་ཡིས། །གཟུང་དང་ཟློག་པས་དབང་བསྐུར་ཏེ། །བདེ་ཆེན་ཐིག་ལེ་ཁྱབ་འགྱུར་ན། །ཡེ་ཤེས་སྙིང་པོ་རང་གནས་པ། །ཇི་612.4བཞིན་གསལ་བར་སྣང་བར་འགྱུར། །སྙིང་པོའི་རྣལ་མས་བཅིང་བར་བྱ། །བདེ་ཆེན་འཕེལ་ཞིང་རིག་པ་ཉིད། །ཞི་བ་སྐྱེ་འགག་མེད་པ་ཐོབ། །བསྟན་ན་བར་ཆད་མེད་པ་ཡིས། །ངེས་པའི་དོན་ལ་འཇུག་པར་612.5བྱ། །ཀུན་རྫོབ་སྒྱུ་མའི་རང་བཞིན་ཅན། །དོན་དམ་མ་སྐྱེས་འཇིག་པ་མེད། །ཐབས་དང་ཤེས་རབ་སྙོམས་འཇུག་པ། །སྟོང་བ་རྒྱས་བཏབ་རིག་པར་བྱ། །ཡེ་ཤེས་སྒྱུ་འཕྲུལ་རང་བཞིན་ཅན། །ཐིག་ལེ་བདེན་གཉིས་612.6དབྱེར་མེད་པའི། །གསང་བའི་དོན་ལ་ཐིམ་པར་བྱ། །མི་གཡོ་བརྟན་པའི་དབང་ཐོབ་ནས། །ཐབས་དང་ཤེས་རབ་དབྱེར་མེད་པའོ། །ཨ་ཧོ། །གསང་བའི་ཚིག་ཏུའོ། །སྒྱུ་འཕྲུལ་ཡེ་ཤེས་སྙིང་པོའི་རྒྱུད་ལས། །་ཐབས་613613.1༄༅། །དང་ཤེས་རབ་རྫོགས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལེའུ་སྟེ་དགུ་པའོ།

以下是直譯: 自知菩提心, 無餘智慧幻化相, 知而圓滿一切手印, 方便智慧無二故, 大樂清凈聖地, 天龍夜叉人等, 殊勝聖者, 為悅意及適量, 以言語真實攝受。 從瑜伽分生方便, 依定語, 無量落量等, 標記混合明點后, 以物、語及三摩地, 凈化成無垢清凈。 以殊勝資具供養。 蘊界處等, 以父母明顯差別, 連同基顯為本尊, 加持秘密根蓮后, 灌頂加持推測誓言。 賜秘密混合教授。 降下智慧壇城加持, 具四手印苦行等, 常具明顯現時, 應觀察遷移入定間隔。 以根識差別, 具氣力, 以執持及逆轉灌頂, 大樂明點遍滿時, 智慧精髓自住, 將如實明顯顯現。 應以精髓正行約束。 大樂增長即明覺, 獲寂滅無生滅。 若示以無礙, 應入決定義。 世俗幻化自性, 勝義無生無滅, 方便智慧雙運, 應知空性印持。 智慧幻化自性, 明點二諦無別, 應融入秘密義。 獲不動穩固自在後, 方便智慧無二。 阿霍! 此為秘密語。 從《幻化智慧精髓續》中,方便智慧圓滿壇城品第九

། །།དེ་ནས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཡེ་ཤེས་རྒྱལ་པོ་དེ། །ཡེ་ཤེས་དབབ་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་613.2ནས། །ཆེད་དུ་བརྗོད་པ་འདི་བརྗོད་དོ།

以下是直譯: 然後,如來智慧王 入于降智慧三摩地, 宣說此意趣:

།ཐབས་དང་ཤེས་རབ་སྦྱོར་བ་འོད། བསྐུལ་བའི་ཐབས་ཆེན་ཀུན་འདུས་པ། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་ལམ་ལས་བྱུང་། །དེ་ནས་མ་ལུས་ཁྱབ་པའི་འོད། །བདེ་ཆེན་སྙིང་པོ་བསྟིམ་613.3པ་ལས། །ལུས་ཀུན་བདེ་རྒྱས་འགྱུར་ནས། །འདར་དང་རྡུལ་དང་བ་སྐྲུ་ལྡང་། །འཕར་བ་སྒྲ་བརྟག་བྱུང་ན་བརྟག། །ཙ་ཕུག་ཁྱབ་ཅིང་སྟོང་འགྱུར་ན། །བརྟན་པ་གློང་པས་ཐེ་ཙོམ་མེད། །བཅུ་གཉིས་བཅུ་དྲུག་བཅོ་ལྔ་613.4དང་། །བཅོ་བརྒྱད་ཉི་ཤུ་ལྔ་ཡི་བར། །ཡེ་ཤེས་དབབ་པའི་ས་བོན་ཅན། །ཕྱིན་ཆད་དངོས་གྲུབ་ཡལ་བ་ཡིན། །དངོས་གྲུབ་གཉིས་མེད་སྐུ་གསུང་ཐུགས། །མ་ལུས་དྲི་མེད་དག་པ་ལ། །དངོས་པོ་ལོག་པའི་ཀུན་613.5བརྟགས་ཀྱིས། །གཟུང་དང་འཛིན་པར་ཞེན་པའི་ཕྱིར། །གང་ཡང་དེ་དག་མཁྱེན་མི་འགྱུར། །དེ་དག་ལེགས་པར་བསྟན་པའི་ཕྱིར། །སྒྱུ་འབྲུལ་དྲུ་བ་ལྷུན་གྲུབ་པ། །ཟབ་མོ་དབང་གསུམ་ཁྱད་པར་གྱིས། །རང་བྱུང་613.6གཏན་ལ་འབེབ་པར་བྱ། །སྟོང་པ་མ་ཡིན་མི་སྟོང་མིན། །དེབཞིན དབུམ འངམ་ཡིན་ཏེ། །གཞི་ཙ་མེད་པའི་སེམས་ཉིད་དེ། །མཚན་ཉིད་གསུམ་ལྡན་ཉམས་སུ་བླང་། །བསྙེན་སྒྲུབ་དགོས་འབྲེལ་བཞིར་ལྡན་614614.1ནས། །དག་པ་རྣམ་གསུམ་གོམས་པ་ཡིས། །འབྲེལ་བའི་ཡེ་ཤེས་བསྒྲུབ་པར་བྱ། །སྟེང་དང་འོག་ལས་ཕྱེ་བ་ཡིན། །རང་རིག་གསང་བའི་མཚན་ཉིད་དང་། །བསྐྱེད་དང་རྫོགས་པའི་རང་བཞིན་ཅན། །རྫོགས་དང་614.2རྫོགས་ཆེན་རང་བཞིན་བརྟག། །སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲུ་བ་རྟོགས་འདོད་པས། །བླ་མའི་ལུང་དང་མན་ངག་དང་། །དབང་དང་ཐབས་ཀྱི་ཁྱད་པར་དང་། ཁུ་བའི་རླུད་ལ་མཁས་པར་བྱ། །དེ་དག་དོན་ལ་མི་མཁས་ཤིང་། །ཚད་614.3མ་བཞི་དང་མི་ལྡན་པར། །རང་རིག་གོམ་པ་མེད་པ་ཡིས། །སྲིད་པའི་ས་བོན་མཚམས་སྦྱོར་ནས། །ཉོན་མོངས་ལྔ་ཡི་བདག་པོ་འགྱུར། །ཕྱི་ནང་སྣོད་བཅུད་མ་ལུས་པ། །ཡེ་ཤེས་དཀྱིལ་འཁོར་ཞིང་དུ་དག །སྙིགས་614.4མ་ཡེ་ཤེས་འོད་འབར་ནས། །ཐབས་དང་ཤེས་རབ་མཉམ་བར་གནས། །སྲིད་གསུམ་ཐིག་ལེ་ཁྱབ་པའི་ཕྱིར། །ཆོས་དབྱིངས་སྐུ་གསུམ་སྐུ་གསུང་ཐུགས། །སྐད་ལྡན་རྣམས་ལ་བསྟན་པར་བྱ། །ཨ་ཧོ། །གསང་བའི་614.5ཚིག་ཏུའོ།

以下是直譯: 方便智慧瑜伽光, 攝集一切大方便, 從身語意道生。 然後遍滿無餘光, 融入大樂精髓, 全身樂遍后, 顫抖、汗毛豎立, 若生跳躍聲響應觀察。 若遍滿虛空成空, 堅固不動無疑。 十二、十六、十五, 及十八至二十五, 具降智慧種子。 此後成就消失。 無二成就身語意, 無餘無垢清凈中, 以顛倒實有遍計, 執著所取能取故, 彼等皆不了知。 為善說彼等故, 幻化網自成, 以甚深三灌特殊性, 應決定自生。 非空非不空, 如是非中非邊, 無基心性, 應修具三相。 具四種依止成就關係后, 以修習三種清凈, 應成就相關智慧。 從上下分別。 自覺秘密相, 生圓滿自性, 觀圓滿大圓滿自性。 欲證幻化網者, 應精通上師教言竅訣, 灌頂及殊勝方便, 以及精華氣。 于彼義不精通, 不具四量, 無自覺修習, 連線輪迴種子, 成五煩惱主。 內外器情無餘, 清凈為智慧壇城剎土, 垢穢燃為智慧光, 方便智慧平等住。 遍三有明點故, 法界三身身語意, 應示有緣者。 阿霍! 此為秘密語。

།སྒྱུ་འཕྲུལ་ཡེ་ཤེས་སྙིང་པོ་རྒྱུད་ལས། །དབབ་པ་དང་ཡེ་ཤེས་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་པའོ།། །།དེ་ནས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དགྱེས་པ་ཆེན་པོས། །ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་ཏིང་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་614.6ནས། །ཆེད་དུ་བརྗོད་པ་འདི་བརྗོད་དོ།

以下是直譯: 從《幻化智慧精髓續》中,降下及宣說智慧品第十。 然後,如來大歡喜 入于任運成就三摩地, 宣說此意趣:

།ཐབས་དང་ཤེས་རབ་གཉིས་མེད་པའི། །སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲ་བ་བསྟན་པའི་ཡིད། །ཟད་མེད་བསྟན་པ་ཡེ་ཤེས་ལས། །ལྷུན་གྲུབ་དཀྱིལ་འཁོར་གསལ་བར་འབྱུང་། །ཕྱི་ནང་གསང་615615.1༄༅། །བ་ལས་ཕྱུང་བའི། །བསྙེན་སྒྲུབ་བཞི་ཡི་རིམ་པ་ཡིས། །ཡེ་ཤེས་སྒྱུ་མའི་རང་བཞིན་ལས། །འཕྲུལ་བའི་དྲུ་བ་ཅིར་ཡང་སྣང་། །རང་བྱུང་རིག་པའི་འཁོར་ལོ་ལ། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀུན་རྫོགས་པར་615.2གནས། །ཐབས་དང་ཤེས་རབ་འབྲེལ་བའི་མཐུས། །མ་ཆགས་ཐབས་ཆེན་རྡོགས་པར་ལྡན། །ཁྱབ་པ་ཨ་ཡི་རང་བཞིན་ལ། །ཏིང་འཛིན་འཕེན་པས་མཚམས་སྦྱར་ཏེ། །དགའ་དང་བདེ་བ་ཆེན་པོ་ཡིས། །ནམ་མཁའི་615.3ཡེ་ཤེས་ཅིར་ཡང་གསལ། །དྭངས་མ་ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡི་བདག །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཅན། །འབྲས་བུ་ལྷུན་གྲུབ་རྫོགས་པར་ལྡན། །སྒྲུ་བ་རླུང་གི་འཕར་ལ་གནས། །སྙིང་པོ་ལམ་ཆེན་མཚམས་སྦྱར་ཏེ། །དྭངས་615.4མ་རྙིགས་་མར་ཕྱེ་བྱས་ཏེ། །དྭངས་མའི་ཡེ་ཤེས་འོད་དུ་འབར། །རྒྱུ་བ་ཡེ་ཤེས་ཚུལ་དང་མཐུན། །གསང་བའི་རྟོག་པ་གང་སྣང་བ་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོ་ལྷུན་གྱི་གྲུབ། །ཀུན་འབྱུང་སྒྱུ་འཕྲུལ་ཟབ་མོའི་དབྱིངས། །ཡེ་ཤེས་615.5འབྱུང་གནས་མུ་མཐའ་མེད། །རྫོགས་པའི་ཐིག་ལེ་རང་བཞིན་དག །སྟེང་དང་འོག་དང་གང་བྱུང་བ། །ཐབས་དང་ཤེས་རབ་གཉིས་མེད་ལམ། །ཁྱབ་པ་ཨ་ཡི་རང་བཞིན་ཏེ། །རིན་ཆེན་འབར་བའི་ཁོང་ན་615.6གནས། །རིན་ཆེན་འབྲུལ་གྱི་ཐབས་ལྡན་པས། ཁེལ་གྱི་སྦྲ་གུར་གྲངས་སྦྱོར་བ། །རིང་པོ་ཐུང་ངུ་གང་ཡིན་པ། །ཡི་གེ་དེ་ཉིད་མཚམས་སྦྱར་བའི། །ཇི་ལྟར་སྣང་བའི་ཆོས་རྣམས་ཀུན། །ཡེ་ཤེས་ལྷུན་གྱི་གྲུབ་པར་616616.1ངེས་། །ཐབས་དང་ཤེས་རབ་གཉིས་མེད་པའི། །བརྟེན་པ་ལས་ཀྱི་ཁྱད་པར་ལས། །ཐིག་ལེ་ཡེ་ཤེས་རྫོགས་པར་གསལ། །དུག་འགྱུར་སྨན་དང་མུན་སེལ་བཞིན། །རྒྱུ་བ་གཉིས་དང་བཞིར་ཤེས་པས། །ཡེ་ཤེས་616.2བརྒྱད་དང་བཅུ་དྲུག་དང་། །ཡང་དག་ཡེ་ཤེས་བཞར་ཤེས་བྱ། །ཐབས་དང་ཤེས་རབ་གོམས་པ་ཡིས། །ཉོན་མོངས་འདོད་ལྔ་ཀུན་སྤྱད་ཀྱང་། །དུག་ཆེན་སྨན་དུ་གྱུར་པ་ལྷར། །ཐབས་ལ་མཁས་པས་ཤེས་པ་616.3ཡིན། །ལྷུན་གྲུབ་ཡེ་ཤེས་སྦྱོར་མཁས་པས། །འཁོར་བ་མ་སྤངས་ཞིང་དུ་དག །ཨཧོ། །གསང་བའི་ཚིག་ཏུའོ།

以下是直譯: 方便智慧無二的 幻化網所示意, 從無盡宣說智慧中, 明顯生起任運成就壇城。 從外內密出生的 四種依止成就次第, 從智慧幻化自性中, 幻化網顯現一切。 于自生覺性輪, 圓滿安住身語意。 以方便智慧結合力, 具足無著大方便。 于遍滿阿字自性, 以三摩地投射相連, 以大喜樂, 明顯一切虛空智慧。 精華五智慧本性, 具身語意自性, 圓滿具足任運成就果, 住于風之跳動。 精髓大道相連, 分離精華與垢穢, 精華智慧燃為光, 執行符合智慧方式。 任何所顯密意分別即任運成就大智慧, 一切生起甚深幻化界, 智慧源無邊際。 圓滿明點自性清凈, 上下及任何生起, 方便智慧無二道, 遍滿阿字自性, 住于燃燒寶藏內。 具寶珠幻化方便, 連線帳幕數目, 長短任何, 連線彼等字, 如是顯現諸法, 決定任運成就智慧。 方便智慧無二的 殊勝所依業, 明點智慧圓滿明顯。 如毒成藥及除暗, 了知二種四種執行, 應知八種十六種, 及四種真實智慧。 以修習方便智慧, 雖行一切煩惱五欲, 大毒成藥成本尊, 善巧方便者了知。 任運成就智慧瑜伽善巧者, 不捨輪迴而成凈土。 阿霍! 此為秘密語。

།སྒྱུ་འཕྲུལ་ཡེ་ཤེས་སྙིང་པོའི་རྒྱུད་ལས། །ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་གཅིག་པའོ། །དེ་ནས་དེ་616.4བཞིན་གཤེགས་པ་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པ་དེས། །གསང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་ནས། །ཆེད་དུ་བརྗོད་པ་འདི་བརྗོད་དོ།

以下是直譯: 從《幻化智慧精髓續》中,任運成就品第十一。 然後,如來任運成就 入於密壇三摩地, 宣說此意趣:

།རང་འབྱུང་རྫོགས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་དྲུག། །གཉིས་མེད་ཚུལ་དུ་616.5བཞུགས་པ་སྟེ། །ཐབས་དང་རྐྱེན་ལ་རག་ལས་པས། །དེ་དག་གཉིས་སུ་སྣང་བ་ཡིན། །སྐུ་བཞི་འཁོར་ལོ་རང་བཞིན་ཅན། །ལུས་ཅན་ཀུན་ལ་ཁྱབ་པར་གནས། །ཐབས་ཀྱིས་ཤེས་རབ་ལས་སྦྱོར་བ། །ཨ་ལི་འཕྲེང་616.6བའི་བདག་ཉིད་ཅན། །ཀ་ལི་གནས་པའང་དེ་བཞིན་ཏེ། །སངས་རྒྱས་ཁ་སྦྱོར་སྙིང་པོ་ལས། །འདོད་པའི་འབྲས་བུ་ཡོངས་ཀྱིས་འབྱུང་། །ཆོད་ཉིད་ཡེ་ཤེས་ཡོན་ཏན་ཙ། །རང་རྒྱུད་ཙ་བའི་ཡན་ལག་བརྒྱད། །ས་བོན་617617.1༄༅། །དྲུག་དང་སྙིང་པོ་གསུམ། །འོད་ལ་སྣོད་བཅུད་ཚུལ་དུ་གནས། །མ་རྟོག་འཁོར་བའི་ས་བོན་ཏེ། །རྟོགས་པས་ཡེ་ཤེས་གཉིས་སུ་མེད། །ས་བོན་དྲུག་དང་སྙིགས་མ་དག །བྱིན་རླབས་ཡེ་ཤེས་འོད་དུ་617.2འབར། །སྙིང་པོ་དྭངས་མར་བྱིན་བརླབས་ནས། །ཐིག་ལེ་རང་བཞིན་མེད་པར་ཐིམ། །གཡོ་ཞིང་འཕར་བར་གྱུར་ནས་གློད། །གསང་བའི་ཐིག་ལེ་ཀུན་གྱི་དངོས། །ཡོན་ཏན་རྫོགས་པའི་བདག་ཉིད་ཅན། །ཐབས་617.3དང་འབྲེལ་བའི་རང་བཞིན་རྒྱུད། །སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་སྙིང་ལ་གནས། །དྭངས་མ་ལྔ་འདུས་ཀུན་གྱི་གཙོ། །མི་ཤིག་ཐིག་ལེ་བམ་དབྱིབས་བདག །རང་བྱུང་བདེ་བ་གསལ་བྱེད་པ། །ཐབས་དང་བཅས་པས་བསྟན་617.4པར་གཅེས། །ལྔ་འདུས་དྲུག་བདག་བརྒྱད་དཀྱིལ་བཞུགས། །དྲི་མེད་མཁའ་ལྟར་རྣམ་པར་དག །གསང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཀུན་གྱི་བདག །ཐབས་བྲལ་རྣམས་ལ་རྒྱས་བཏབ་ཀྱང་། །སྐལ་ལྡན་ཐབས་ཆེན་རྣམས་ཀྱི་617.5རྟོགས། །བདེ་སྐྱོང་རིན་ཆེན་འབར་བའི་གནས། མ་ལུས་ཁྱབ་པའི་སྙོང་པོ་ཅན། །སྤྲི་བསྡུས་ཐིག་ལེ་ཀུན་གྱི་གནས། །དྲུག་ཅུ་ཙ་བཞི་འདབ་མ་ལ། །ཀ་ལི་གསང་བའི་བདག་ཉིད་ཅན། །ཙ་གསུམ་འདུས་པའི་ཡན་617.6ལག་བདག །རྡོ་རྗེ་ནུ་མའི་སྙིང་པོར་འབྲེལ། །སྐུ་གསུམ་རྣམ་པར་རྫོགས་པའི་དབྱིངས། །ཉི་མ་རྐྱེན་དང་བྲལ་བ་ལྟར། །ལུས་ཅན་ཀུན་གྱིས་གསང་བསྟོདནས། །མི་མཐོང་བདེ་དང་བྲལ་བ་ཡིན། །ས་བོན་རླུད་གི་618618.1བདག་ཉིད་དེ། །བཤང་པའི་ལམ་ལ་རྒྱས་བཏབ་བོ།

以下是直譯: 六種自生圓滿壇城, 以無二方式安住, 依賴方便和緣, 彼等顯現為二。 四身具輪自性, 遍住一切有情。 方便與智慧相應, 阿里音母自性, 迦里音母亦如是。 從佛雙運精髓, 生起一切所欲果。 決定智慧功德熱, 自續熱之八支, 六種種子三精髓, 以光明方式住于器世界。 無分別為輪迴種子, 覺悟則智慧無二。 六種種子與垢穢, 加持智慧燃為光。 加持精髓精華后, 明點融入無自性。 動搖跳躍後放松, 密明點為一切實質。 具足圓滿功德自性, 與方便相連自性續, 住於一切有情心。 五精華集聚為主, 不壞明點瓶形自性, 顯明自生安樂, 以方便宣說為要。 五集六性八中住, 如無垢虛空極清凈。 一切密壇之主, 雖對無方便者封印, 具緣大方便者能了知。 安樂護持燃寶處, 無餘遍滿精髓, 總集明點一切處。 六十四瓣上, 迦里音母密自性, 三熱集聚支自性, 金剛乳房精髓相連。 三身圓滿之界, 如日離緣, 一切有情密讚頌, 不見則離樂。 種子風之自性, 封印于大便道。

།གདམ་ངག་འབྱེད་འཛུམ་སྦྱོར་བ་ཡིས། །བདེ་བའི་རང་བཞིན་རྟོག་པར་བྱ། །བདེ་ཆེན་སྙིང་པོ་ཕྲད་པ་ལས། །བདེ་ཆེན་རང་བྱུང་གསལ་བར་འགྱུར། །ཨ་618.2ཧོ། །གསང་བའི་ཚིག་ཏུའོ། །སྒྱུ་འཕྲུལ་ཡེ་ཤེས་སྙིང་པོའི་རྒྱུད་ལས། །གསང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་གཉིས་པའོ།། །།དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་དགྱེས་པ་ཆེན་པོས་མཐར་ཕྱིན་པའི་ཏིང་ངེ་618.3འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་ནས། །ཆེད་དུ་བརྗོད་པ་འདིབརྗོད་དོ།

以下是直譯: 以教授開合相應, 應了知安樂自性。 從大樂精髓相遇, 明顯成為自生大樂。 阿霍! 此為秘密語。 從《幻化智慧精髓續》中,密壇品第十二。 然後,世尊入于大喜圓滿三摩地,宣說此意趣:

།ཐབས་དང་ཤེས་རབ་གཉིས་མེད་པའི། །གསང་བའི་ཐིག་ལེ་ཆེན་པོ་ནི། །ཡོན་ཏན་ལྷུན་རྫོགས་བདག་ཉིད་དེ། །སངས་རྒྱས་སེམས་ཅན་ཀུན་618.4དང་འབྲལ། །ཐབས་དང་ལྡན་དང་མི་ལྡན་གྱིས། །ནུས་པའི་ཁྱད་པར་སོ་སོར་སྣང་། ་་ས་ཀར་ཚད་ལྡན་རྡོ་རྗེ་སེམས། །ཙེ་ནས་ཙེ་རུ་ཕྱིན་པ་ཡིས། །འབྲས་བུའི་ཆོས་རྣམས་རྫོགས་པར་ལྡན། །རྫོགས་པའི་དབང་618.5དང་ཤེས་པར་བྱ། །ས་ཡ་བཅུ་གསུམ་ལྡན་པའི་བབ། །ལུས་རྣམས་ཀུན་ལ་རྒྱས་བཏབ་བ། ་་ས་འབྲུ་ལྟ་བུའི་གཞལ་ཡས་སུ། །གཟུང་ནས་རང་བྱུང་ལྡན་པར་བྱ། །བྱེད་པ་སྡོམ་པའི་མན་ངག་གིས། །གསང་བའི་618.6སེམས་ཀྱི་ཁ་ལོ་སྒྱུར། །སངས་རྒྱས་ཀུན་འབྱུང་སྙིང་པོ་ཉིད། །རྫོགས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷུན་གྱི་གྲུབ། །གསང་བབདེམཆོགའོགམིནདུ། །རྒྱལ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གསལ་བཏབ་ལ། །ཕྱི་ནང་སྣོད་བཅུད་མ་ལུས་619619.1༄༅། །པ། །བདེ་བ་ཆེན་པོ་བརྟག་པར་བྱ། །གསང་བའི་ཐིག་ལེ་ཟབ་མོའི་དབྱིངས། །ཆེ་བས་རང་རིག་དཀྱིལ་འཁོར་གསལ། །ཐབས་དང་འབྲེལ་པས་ཐིག་ལེ་ཆེ། །མ་ལུས་གསང་བའི་དཀྱིལ་619.2འཁོརརོ། །བདེ་ཆེན་ཡུམ་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ། །འབྱུང་འཇུག་མེད་པར་བསྟན་འགྱུར་ནས། །མ་ལུས་རང་རིག་གཟུགས་སུ་སྣང་། །འབྲས་་བུ་རང་རིག་རྫོགས་པར་རོལ། །བཅུ་དྲུག་རྫོགས་པའི་རྒྱས་པ་ན། །འཕེལ་619.3འགྲིབ་བྲལ་བའི་ཡེ་ཤེས་དེ། །ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ལྡན་པ་ཡིས། ཁམས་ལྔ་ཡེ་ཤེས་་རྫོགས་པར་གསལ། །སེམས་ལྔ་ཕ་རོལ་ཕྱིན་བཅུ་དང་། །ལམ་ལྔ་ཀུན་རྫོགས་བར་ཆད་མེད། །འཇུག་དང་ཟློག་དང་བསྟན་པའི་619.4སེམས། །འཇུག་པའི་རིམ་པ་གསལ་བར་བྱ། །གསང་བ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པའི་སྐུ། །བམ་གྱི་ཐིག་ལེ་ཁྱབ་པའི་གནས། །ཙ་ཡི་ཐིག་ལེ་གཅིག་ལ་འདུས། །ཡང་དང་ཡང་དུ་བསྟན་པ་ལས། །ཡེ་ཤེས་དཀྱིལ་འཁོར་སྒྱུ་619.5འཕྲུལ་ཆེ། །དྲ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་མངོན་རྫོགས་པ། །མན་ངག་མཆོག་ལ་སྦྱོར་བའི་ཚེ། ཁུབ་པར་ངེས་ཏེ་ཐེ་ཙོམ་མེད། ཁམས་གསུམ་གསང་བའི་ལོངས་སྤྱོདརྫོགས། །རབ་ཏུ་བསྟན་པའི་ཐིག་ལེ་ཡིས། །ཆོས་619.6རྣམས་ཀུན་ལ་ཁྱབ་གནས་པ། །ཐབས་བྲལ་རྣམས་ལ་རྒྱས་བཏབ་པ། །ཐབས་དང་བཅས་པས་ཡོངས་སུ་ཤེས། །འཁོར་བ་མྱ་ངན་འདས་པའི་ཡིད། །སྤང་མེད་བླང་མེད་སངས་རྒྱས་ཞིང་། །

以下是直譯: 方便智慧無二的 大密明點, 功德任運圓滿自性, 與諸佛眾生皆相連。 具方便與否, 能力差別各自顯現。 薩卡如量金剛心, 從剎那到剎那, 圓滿具足果法, 應知圓滿灌頂。 具足十三億流, 封印於一切身。 如穀粒量無量宮, 持之與自生相應。 以行為禁止口訣, 調伏密心。 一切佛源精髓, 圓滿壇城任運成就。 密樂勝非下, 明觀勝者壇城, 內外器情無餘, 應觀大樂。 密明點甚深界, 廣大故自覺壇城明顯。 與方便相連故大明點, 無餘密壇。 大樂佛母壇城, 無出入而示現, 無餘顯為自覺形, 享用圓滿自覺果。 十六圓滿廣大時, 離增減智慧, 以具方便智慧, 明顯圓滿五界智慧。 五心十度, 五道圓滿無障礙。 入、返、示現心, 應明顯入次第。 密金剛持身, 瓶明點遍滿處, 熱明點融於一。 反覆示現, 智慧壇城大幻化, 網壇城現前圓滿。 當修上等口訣時, 決定遍滿無疑慮。 三界密受用圓滿, 以極明示明點, 遍住一切法, 對無方便者封印, 具方便者能遍知。 輪迴涅槃意, 無斷無取佛國土。

སྤང་མེད་བླང་མེད་སངས་རྒྱས་ཞིང་། །ལྷུན་གྱི་གྲུབ་པའི་620620.1དཀྱིལའཁོར་ལ། །རྣལ་འབྱོར་ཆེན་པོས་བཙོན་པར་བྱ། །དཔག་མེད་འོག་མིན་བདེ་ཆེན་དུ། །ཐམས་ཅད་དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་པས། །ཡོན་ཏན་ཆེན་པོར་བསྔགས་པ་ཡིན། །རྟོག་པ་ཉིད་ལསའབྲས་བུ་620.2རྫོགས། །རང་བྱུང་འཁོར་ལོ་མལྒོལ། །ས་བཅུ་དབང་ཕྱུག་ལྷུན་གྲུབ་ནས། །དེ་ནས་གཉིས་ལ་གོམས་སྦྱབབས། །སྐད་ཅིག་གཅིག་ལ་རྫོགས་སངས་རྒྱས། །སྐུ་ལྔ་ཀུན་རྫོགས་དབྱེར་མེད་དོ། །ཞེས་གསུངས་620.3ནས། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་སྐུ་གསུང་ཐུགས་དབྱེར་མེད་པའི་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ལྷུན་གྲུབ་སྟུག་པོའི་ཞིང་ཉིད་དུ་བཞུགས་སོ། །སྒྱུ་འཕྲུལ་ཡེ་ཤེས་སྙིང་པོའི་རྒྱུད་ལས། །མཐར་ཕྱིན་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་620.4གསུམ་པའོ།། །།སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲ་བའི་ཡེ་ཤེས་སྙིང་པོའི་གསང་བའི་རྒྱུད་ཅེས་བྱ་བ་རྫོགས་སོ།

以下是直譯: 無斷無取佛國土, 任運成就壇城中, 應以大瑜伽專注。 無量密嚴大樂中, 一切三時成佛故, 稱讚為大功德。 從分別中果圓滿, 自生輪無礙。 十地自在任運成就后, 隨後修習二者, 剎那成正等覺, 五身圓滿無別。 說此已,一切如來身語意無別法界任運成就稠密剎中安住。 從《幻化智慧精髓續》中,究竟品第十三。 《幻化網智慧精髓密續》圓滿。

། ༄༅། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ཏནྟྲ་རྭ་ཛ་མ་ཧྭ་མ་ཡ་ག་སྟོ་ཀུ་ལ་ནཱ་མ། །བོད་སྐད་དུ། །རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱལ་621621.1

以下是直譯: 梵語: (藏文:ཏནྟྲ་རྭ་ཛ་མ་ཧྭ་མ་ཡ་ག་སྟོ་ཀུ་ལ་ནཱ་མ, 梵文擬音:Tantra rāja mahāmāyā guhya kulā nāma, 梵文天城體:तन्त्र राज महामाया गुह्य कुला नाम, 梵文泰盧固體:తంత్ర రాజ మహామాయా గుహ్య కులా నామ, 漢語字面意義:續王大幻密部名, 漢語擬音:丹札 惹匝 瑪哈瑪雅 古呀 古拉 那瑪) 藏語: