021.659.011.011忿怒天大分別續 c3.5s
www.rkts.org/etexts/completeu.php?coll=G&id=Gpb011.011
ཀྲོ་དྷ་དེ་བ་ཏནྟྲ་མ་ཧཱ་ཀལྤ། བོད་སྐད་དུ། ཁྲོ་བོ་ལྷ་རྒྱུད་ཀྱི་རྟོག་པ་ཆེན་པོ། བཅོམ་ལྡན་འདས་རིགས་ལྔ་ཁྲག་འཐུང་འཁོར་རྒྱ་མཚོ་དང་བཅས་པ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།། བདག་མེད་གཉིས་ རྟོགས་སྒྲིབ་པ་གཉིས་བྲལ་ལས།ཐུགས་རྗེའི་སྤྲུལ་པས་འགྲོ་བ་མ་ལུས་སྒྲོལ།། ཡུལ་མེད་མ་སྐྱེས་བྱམས་པའི་ཆོས་དབྱིངས་ལས།། འཛིན་པ་མི་རྟོག་སྙིང་རྗེ་ཞི་ཆགས་ཁྲོ།། གཉིས་མེད་ངང་ལས་ཕྲིན་ལས་སྙིང་རྗེ་ སྙོམས།། དཔལ་ཆེན་ཁྲག་འཐུང་མཆོག་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།། རྟོག་འཇོམས་སྤྱོད་པ་མཐུན་པས་འགྲོ་འདུལ་ཞིང།། བརྡ་ཅན་ཡང་དག་ལེན་པས་དོན་གོ་ལ།། ལྷ་རྒྱུད་བརྗོད་པས་དངོས་གྲུབ་ཀུན་དང་འབྲེལ།། བཀའ དོན་གཏན་ཚིགས་རིགས་པས་བརྗོད་པར་འོས།། ཞེས་བྱའོ།། ལུང་གསུམ་མན་ངག་གསུམ་དང་སྤྱི་དོན་གསུམ།། ལུང་གི་སྤྱི་གཅོད་མན་ངག་གདེངས་སུ་བྱ།། སྤྱི་ཁོག་བཅུ་གཉིས་དོན་གྱི་ཁོག་ཕུབ་ལ།། བཞི་བཅོམ དྲུག་ལྡན་རྩིས་འགོས་ས་བཅད་དེ།། ཁྲོ་བོའི་རྟོག་པ་མཚན་མའི་གཉེར་གྱིས་བཤད།། འདི་ནི་ཁྲག་འཐུང་རྔམ་བརྗིད་རྒྱལ་པོའི་ལུང།། ཞེས་ཚིག་ཉུང་ཞིང་མདོར་བསྡུས་ལ་དོན་མང་པོར་འབྱུང་བའི་མདོའི་སྡེ་ཞེས བྱའོ།། དེ་ལ་བཤད་པ་ནི། ལུང་གསུམ་གྱིས་སྣ་དྲངས་ཏེ་གདང་སྐུ་བྱའོ།། མན་ངག་གསུམ་གྱིས་མཇུག་བསྡུས་ཏེ་བློ་ལ་བཞག་པའི་མན་ངག་ཏུ་བྱའོ།། སྤྱི་དོན་གསུམ་གྱིས་ལུང་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྤྱི་བཅད་དོ།། སྤྱི་དོན བཅུ་གཉིས་དོན་གྱི་ཁོག་དབུབ་བོ།། བདུད་བཞི་བཅོམ་པས་ཡོན་ཏན་ཀུན་ལ་སྣང་བའི་བདུད་བཅོམ་མོ།། རྩིས་འགོ་དྲུག་གིས་ས་བཅད་དོ།། ཁྲོ་བོའི་རྟོག་པ་མཚན་མ་གཉེར་གྱིས་བཤད་པས་ནི་གོལ ས་དང་སྒྲིབ་པ་སྤང་ངོ།། ཡོན་ཏན་ཀུན་ལ་རྔམ་པས་བརྗིད་གཞན་ལ་སྣང་བ.རབྱ་ཕྱིར་རྔམ་བརྗིད་ཆེན་པོ་སུམ་ཅུ་རྩ་དྲུག་བསྟན་ནོ།། རྒྱལ་པོ་ཡིན་པའི་ཕྱིར། རྒྱལ་མཚན་གྱི་རྟགས་སུ་རིན་པོ་ཆེ་སྣ་བདུན་གྱིས་རྒྱལ པོ་ཆེན་པོར་མངའ་གསོལ་ལོ།། ལུང་རྣམ་པ་གསུམ་སྤྱིར་དྲིལ་ཏེ་སྤྱད་དོ།། དེ་ལྟར་རྣམ་པ་བཅུར་གསེས་ནས། ད་ནི་ཕྱེ་བྱང་བུ་ངོ་བསྟུན་པས་གསེས་ནས་བཤད་དོ།
以下是直譯成漢語的內容,藏文不再對照輸出。種子字和咒語按照要求以六種形式顯示: (ཀྲོ་དྷ་དེ་བ་ཏནྟྲ་མ་ཧཱ་ཀལྤ,krodha deva tantra mahākalpa,क्रोध देव तन्त्र महाकल्प,క్రోధ దేవ తన్త్ర మహాకల్ప,忿怒天續大劫,kroduo dewa dandela mahajieba) 藏語:忿怒天續大品 頂禮世尊五部忿怒飲血尊及其海會眷屬。 從證悟無二我、離二障中,以大悲化身解脫一切眾生。從無境無生慈愛法界中,無執著無分別大悲寂靜貪慾忿怒。從不二境界中,事業大悲平等。頂禮大吉祥飲血尊。以調伏分別、行為相應調伏眾生,以具相如實領受而瞭解義理,以誦唸天續而獲得一切成就。應以教義之理由闡述。 這就是所說的。三傳承、三口訣和三總義。以傳承總綱為口訣依據。以十二總綱建立義理綱要。以四勝六具演算法分類。以忿怒意趣相之褶皺解說。此乃飲血威猛王之傳承。 這就是所謂的簡短精煉而內容豐富的經典。 對此的解釋是:以三傳承引導而作開端。以三口訣總結而置於心中作為口訣。以三總義概括一切傳承。以十二總義建立義理綱要。以降伏四魔而顯現一切功德,稱為降魔。以六種演算法分類。以忿怒意趣相之褶皺解說,即斷除迷失之處和障礙。爲了在他人面前顯現威猛莊嚴的一切功德,宣說三十六大威猛。因為是王,以七寶為王者之相而加冕為大王。總攝三種傳承而修習。 如是分為十種后,現在按照科判對應解說。
། དེ་ལ་ལུང་གསུམ་ནི། ཞི་གནས་མི་རྟོག་དངོས་པོ མཁའ་ཁྱབ་འདྲ།། ལྷག་མཐོང་མ་རྨོངས་མཁའ་ལ་གཟའ་སྐར་བཀྲམ།། རྡོས་བཅས་དོན་དང་བསྟུན་ཞིང་འཚམས་པར་བཤད།། ཏིང་འཛིན་ཤེས་རབ་བཀའ་ལུང་གསུམ་དུ་འདུས།། དེ་ལ་མན་ངག་གསུམ་ནི། བདག་ཏུ་མི་རྟོག་སྤྲུལ་པ་མཛད་ནས་འཐོན།། ཡུལ་དུ་མ་གྲུབ་གཞན་མེད་མཛོད་དུ་གཤེགས།། ཡུལ་སེམས་གཉིས་མེད་མ་སྐྱེས་དབྱིངས་སུ་གཅིག། ཉན་ཐོས་རང་རྒྱལ་སེམས་ཙམ་ཡོད་མན་ངགདེ་ལ་སྤྱི་དོན གསུམ་ནི།མེད་རྒྱུ་བཏགས་ཆགས་བསྒྲུབས་འགྲུབ་བརྟས་པས་སྣང།། སྤྱོད་མཐུན་ཁྲོ་དྲག་གདུག་པ་དཔའ་བོས་འདུལ།། རྟོག་འཇོམས་སྨད་རྫས་དང་ལེན་དངོས་གྲུབ་རྒྱུ།། འདི་ནི་ཁྲོ་བོ་སྤྱི་ཡི་དོན་དུ་བཤད།། དེ་ ལ་སྤྱི་ཁོག་བཅུ་བཞི་ལ།། གང་ཁྲོ་གང་ལ་ཅིའི་ཕྱིར་གང་གིས་ཁྲོ།། གང་ཁྲོ་རྣམ་པ་བཞིར་ནི་ཤེས་པར་བྱ།། ངང་ཁྲོ་ཤུགས་ཁྲོ་ཁྲོ་བར་བཅས་དང་བཅོས།། རྟོགས་པས་ཐུགས་རྗེའི་རང་བཞིན་འདུལ་བའི དབང།། གང་ལ་སྙིང་རྗེ་ཁྲོས་ཏེ་ཡུལ་དང་གནས།། ལས་དང་འབྲས་བུ་སེམས་ཅན་གྲུབ་པ་པོ།། ལས་བཞི་ཡང་བྱུང་ཀྱི་འབྲས་བུ་སྐུ་གསུང་ཐུགས།། ཅི་ཕྱིར་རྒྱུ་དང་འབྲས་བུ་གཉིས་ལ་ནི།། དུག་གསུམ་མི་སྤང་ཤ་རུས ཁྲག་ལ་རོལ།། གང་གི་རྒྱུ་ནི་ཧཱུྂ་དང་ཧ་ཧེ་ཕཊ།། གནས་ནི་སྟེང་འོག་མཁའ་སྟེ་ཡེ་ཤེས་སྐུ།། བསྐྱེད་ཐབས་ཆོ་འཕྲུལ་གསུམ་པོ་ཁྲོ་བོའི་སྐུ།། འབྲས་བུ་དཔལ་ཆེན་ཕྲ་མེན་འཁོར་གྱིས་བསྐོར།། ཕྲིན་ལས་དྲག་པོས འགྲོ་བ་ཅིས་འདུལ་མཛད།། དེ་ལ་བདུད་བཞི་བཅོམ་པ་ནི།། ཚམ་རྔམས་དྲག་པོས་ལྷ་ཆེན་འདར་བསྒྱེལ་བརྫིས།། བརྟུལ་ཞུགས་རོལ་པས་རྡོས་བཅས་ཕུང་པོ་བཤིག། དུག་གསུམ་མི་སྤང་ཤ་རུས་ཁྲག་ལ་ཟ།། རྣམ ཤེས་འཆི་མེད་རྒྱལ་བའི་གནས་སུ་སྟོབ།། དེ་ལ་རྩིས་འགོ་དྲུག་ནི། དབང་དང་རབ་ཏུ་ལྡན་པ་དང།། དཔལ་དང་གཟུགས་དང་གྲགས་པ་དང།། ཡེ་ཤེས་དང་ནི་ནན་ཏན་དང།། དྲུག་དང་ཡང་དག་ལྡན་ཕྱིར་རོ།
以下是直譯成漢語的內容: 關於三種傳承:止觀無分別,如虛空遍滿一切;勝觀無迷惑,如天空中佈滿星宿;依據實相義理而適當解說。三摩地、智慧和教法傳承集於三種。 關於三種口訣:不執著為我而示現化身;對境未成立,無他而入藏;境心不二,融入無生界。聲聞、緣覺、唯識有的口訣。 關於三種總義:無因假立貪著,修成堅固而顯現;以相應行為、忿怒猛烈、勇士調伏惡毒;摧毀分別、受用下品物質而成就之因。這是解說忿怒尊的總義。 關於十四種總綱:何者忿怒、對何忿怒、為何忿怒、以何忿怒。應知忿怒有四種:本性忿怒、勢力忿怒、帶忿怒和造作忿怒。通過證悟,以大悲本性調伏之力。對何生起大悲忿怒:對境和處所、業和果報、眾生和成就者。四業及其果報:身語意。為何對因果二者:不斷三毒而享用血肉骨。以何為因:(ཧཱུྂ་,hūṃ,हूँ,హూం,吽,hong)和(ཧ་ཧེ་ཕཊ,ha he phaṭ,ह हे फट्,హ హే ఫట్,哈嘿啪,ha hei pa)。處所:上下虛空即智慧身。生起方便:三種幻化忿怒身。果:大吉祥飲血眷屬圍繞。以猛烈事業調伏眾生。 關於降伏四魔:以威猛恐怖使大天驚慌摧毀;以苦行遊戲摧毀有形蘊;不斷三毒而食血肉骨;將識送往不死佛陀境界。 關於六種演算法:具足權力、具足吉祥、具足色相、具足名聲、具足智慧、具足精進,因為具足這六種。
། དེ ལ་དབང་བ་ནི།ཆགས་སྡང་གཏི་མུག་ང་རྒྱལ་ཕྲག་དོག་ནི།། མཉེས་སྟོབས་ཡུམ་དང་འཇིགས་ཚུལ་སྐུ་ཡི་སྤྲུལ།། དྲན་མེད་ཐོད་པ་ཁམ་ཕོར་གཡང་གཞི་དང།། ཁ་ཊྭཱྂ་རྒྱལ་མཚན་ཆེ་དང་ལྷ་ཆེན་དྲེགས་པ་གནོན།། དེ་ ལ་དཔལ་དྲུག་ནི།བྱམས་པས་ཁྱབ་ལ་ཐུགས་དམ་དམིགས་ཀྱིས་སྒྲོལ།། ཐུགས་རྗེས་འགྲོ་བ་ཐམས་ཅད་བུ་ལྟར་དགོངས།། སྨོན་ལམ་དབང་གིས་འཁོར་བ་ཇི་སྲིད་བཞུགས།། གཞན་དོན་མཛད་པས་ བདག་དོན་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ།། ཡོངས་སུ་རྫོགས་པས་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་དཔལ།། ཁྲོ་རྒྱལ་ཁྲག་འཐུང་དཔལ་ཆེན་རྣམ་དྲུག་ཡིན།། དེ་ལ་བདེ་བ་ཆེན་པོ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་དཔལ་ནི། བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་བཞི་སྟེ། དེ་ཡང་གང་ཞེ་ན། སྐུ་གསུམ་ས་གསུམ་སེམས་དཔས་རྟོགས་དཀའ་བ།། མཁའ་ཁྱབ་སྤྲིན་བརྡལ་ཆར་འབབ་ཆུ་བོའི་རྒྱུན།། ཏིང་འཛིན་བསམ་ཡས་བོ་དྷི་ཐོགས་པ་མེད།། བསམ་ཡས་བསམ་ཁྱབ་མཁའ་ལ་གཟའ སྐར་གསལ།། ཀླུ་མཐུ་འདུལ་ཕྱིན་ཀླུ་ལྔས་སྐུ་བརྒྱན་པ།། རྔ་ཆེན་གསུང་སྒྲ་བྱམས་དང་ཕོ་ཉའི་དབང།། དུག་ལྔ་རྟོག་བཅས་འདུལ་བྱེད་རྒྱན་བྱས་པ།། ཁྲག་སྤྲུལ་གཡང་གཞི་ཁ་ཊྭཱྂ་དྲེགས་པ་གནོན།། དེ་ལ་གཟུགས རྣམ་གཉིས་བཞི་ཡང་བྱུང་པོ་ནི།། མི་ཐུང་བྱིས་པའི་གཟུགས་འདྲ་ལ།། ཨ་ནི་གོ་ལ་རྐང་ལག་རྟགས།། དྲང་སྲོང་ཁྲོས་པའི་ཆ་བྱད་ལ།། ཤིན་ཏུ་སྐེམ་ཞིང་མཁྲང་བག་བྲི།། གནོད་སྦྱིན་སྙིལ་བག་མི་ཐུང་གཟུགས་ལ ནི།། འདུལ་དབང་ཡི་དྭགས་སྲིན་པོ་འདྲ།། དེ་ལ་གྲགས་པ་ནི། བུདྡྷ་བོ་དྷིས་བསྟོད་ལ་སྲས་སྤུན་དགོངས།། གཏི་མུག་གཟེངས་བསྟོད་ང་རྒྱལ་གནོན་པར་གྲགས།། དེ་ལ་ཡེ་ཤེས་ནི། རྣམ་དག་དབྱིངས་མཁྱེན་འཁོར བའི་སྐྱོན་དང་བྲལ།། འགྲོ་བའི་རྒྱུད་མཁྱེན་མྱ་ངན་མཐའ་ལས་འདས།། གཉིས་སུ་མེད་པར་མཁྱེན་པས་དབུ་མའི་ངང།། མདོར་ན་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་ཡེ་ཤེས་ཡིན།། དེ་ལ་ནན་ཏན་ནི། ནན་ཏན་སྙིང་པོ་ཟག བཅས་ཟག་མེད་འདུ།། ནན་ཏན་ཕྲིན་ལས་འགྲོ་བའི་གནས་ནས་འདོན།། བསམ་ཡས་ནན་ཏན་འགྲོ་བ་ཆུད་མི་གསན།། ནན་ཏན་མཆོག་གི་མཆོག་ཏུ་ཤེས་པར་བྱ།། ད་ནི་ཁྲོ་བོའི་རྟོག་པ་བཤད་དེ། དེ་ཡང་མི་འདའ རྒྱན་གྱི་ལུང་དང།ཆེ་མཆོག་ཡོན་ཏན་གྱི་ལུང། ཡན་ལག་རྟགས་ཀྱི་ལུང་གིས་བཤད་དེ།།
以下是直譯成漢語的內容: 關於權力:貪嗔癡慢嫉妒,以歡悅力、佛母和威猛相化現。無念頭骨碗、骨架和(ཁ་ཊྭཱྂ,khaṭvāṅga,खट्वाङ्ग,ఖట్వాంగ,天杖,ka dang)、勝幢降伏大天傲慢。 關於六種吉祥:以慈遍滿,以誓言解脫;以悲視一切眾生如子;以願力駐世直至輪迴盡;以利他成就自利;圓滿大樂吉祥;忿怒王飲血大吉祥六種。 關於圓滿大樂吉祥:四種不可思議。何為四種?三身三地菩薩難證;遍空云布雨降江流;無量三摩地無礙菩提;無量遍慮空中星宿明。以龍力調伏,五龍莊嚴身;大鼓音聲,慈與使者力;調伏五毒分別而作莊嚴;血幻骨架(ཁ་ཊྭཱྂ,khaṭvāṅga,खट्वाङ्ग,ఖట్వాంగ,天杖,ka dang)降伏傲慢。 關於色相二四種:矮小如嬰兒形;阿尼球形四肢顯;仙人忿怒相貌,極其消瘦剛硬;夜叉矮小形象,調伏力如餓鬼羅剎。 關於名聲:佛菩提讚頌而佛子思維;愚癡稱讚而降伏我慢聞名。 關於智慧:清凈界智離輪迴過;了知眾生相續超越涅槃邊;無二智慧中道境界;總之即一切智智。 關於精進:精進精華有漏無漏集;精進事業從眾生處引出;無量精進不捨眾生;應知精進為最勝中最勝。 現在解說忿怒意趣。以不違背莊嚴之傳承、最勝功德之傳承、支分標誌之傳承來解說。
ཡན་ལག་རྟགས་ཀྱི་ལུང་གིས་བཤད་དེ།། དེ་ལ་མི་འདའ་བརྒྱན་གྱི་ལུང་ནི། གླང་ཆེན་འདུལ་སྟོབས་ཐེག་པའི་རྒྱན་ཞེས་པ།། བདུད་འཇོམས་སྨན་རྫས་གྲུབ་དང་ལྟ་ བའི་གཞུང།། སྟག་ནི་དཔའ་བརྟུལ་ཟ་བྱེད་རྒྱན་ཞེས་པ།། ཡེ་ཤེས་ཐུགས་རྗེ་ཕྲིན་ལས་རྒྱན་དུ་བསྟན།། སྦྲུལ་ནི་དཔའ་བརྗིད་མཉེན་ལྕུག་རྒྱན་ཞེས་པ།། འཇིགས་ཚུལ་གདུག་གནོན་འཁྲིལ་བའི་ཡུམ་ཞེས་བྱ།། ཐོད ཕྲེང་དབང་ཆས་སྒྲོལ་བའི་རྒྱན་ཞེས་པ།། སྐུ་གསུམ་ཐེག་གསུམ་དུས་གསུམ་དབང་ཆས་སྒྲོལ།། གཡང་གཞི་ཚུལ་ཁྲིམས་གོས་ཀྱི་རྒྱན་ཞེས་པ།། བྱང་ཆུབ་སེམས་ཚུལ་དམ་ཁྲིམས་གོས་ཞེས་བྱ།། རཀྟ་ཐུགས་རྗེ ཆགས་པའི་རྒྱན་ཞེས་པ།། མི་རྟོག་དབྱིངས་ནས་ཐུགས་རྗེའི་པདྨའི་སྤྱན།། གཟི་ཆེན་དོན་དམ་བཅུད་ཀྱི་རྒྱན་ཞེས་པ།། བཅུད་ཀྱི་ཐིག་ལེ་དོན་དམ་ཀུན་ཏུ་འོད།། ཐལ་བ་འདུལ་བྱེད་ཕྲིན་ལས་རྒྱན་ཞེས་པ།། ཡི་གེ འཁོར་ལོས་མཚན་མ་ཐལ་བར་རློག།མེ་འབར་འཕྲོ་འདུ་སྲེག་ཀློང་དཀྱིལ་ནས་བཞེངས་པའོ།། ཡེ་ཤེས་ཐུགས་རྗེའི་དབྱིངས་སུ་ཕྲིན་ལས་ཏེ།། ཟད་པར་ཤེས་པ་མཐའ་འདས་དཀྱིལ་ཞེས་བྱ།། མེ་སྒྲ་ སྒྲ་ཆེན་ཐ་དད་སྒྲ་ཞེས་པ།། ཆོས་སྐུས་ཁྱབ་དང་ཏིང་འཛིན་སྣ་ཚོགས་འཕྲོ།། རལ་པ་འཇིགས་ཤིང་ཁམ་ནག་འཕྱོ་བ་ནི།། ཡེ་ནས་ཆོས་ཉིད་དབང་དྲག་སྤྲུལ་པ་འཕྲོ།། སྐུ་མདོག་མཐིང་ནག་ནམ་མཁའི་རྒྱན་ཞེས པ།། འདུལ་དབང་ཡོན་ཏན་མཐའ་མེད་དགོངས་པ་གཏིང་མི་དཔོག། ཅེས་བྱའོ།། དེ་ལ་ཁྲག་འཐུང་ཞེས་བྱ་བའི་སྒྲ་ནི་གོང་དུ་བཤད་པར་ཟད་དོ།། དེ་ལ་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་སྐུ་མདོག་དང་ཕྱག་མཚན་ཅིར་ཡང་མ་ངེས པར་འབྱུང་སྟེ།གང་ལྟར་བསྒྲུབས་ཀྱང་འགྲུབ་པའོ་ཞེས་བཤད་དོ།། དེ་ཡང་མཚན་ཉིད་མེད་པའི་ཕྱག་རྒྱ་དང།། དེ་ལས་དངོས་འབྱུང་ཕྱག་རྒྱ་རྣམས།། ངེས་པ་མེད་པར་དཔའ་བོས་བཤད།། མཁས་པས་ཅི་དགར་ བསྒོམས་ན་འགྲུབ་ཅེས་འབྱུང།། འོན་ཀྱང་འདི་སྐབས་སུ་ཧེ་རུ་ཀ་དབུ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་ཞབས་བཞི་བགྲད་དེ། དེ་ཡང་ཡན་ལག་རྟགས་ཀྱི་ལུང་གིས་བཤད་ན། གྲུབ་པ་རྟགས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་དང། མཛད་པ་ལས་ཀྱི ཕྱག་རྒྱ་དང་གཉིས་སོ།
以下是直譯成漢語的內容: 以支分標誌之傳承解說: 關於不違背莊嚴之傳承:大象調伏力稱為乘之莊嚴,即降魔成就藥物和見解之宗。虎稱為勇士吞噬之莊嚴,表示智慧、大悲、事業之莊嚴。蛇稱為威武柔軟之莊嚴,即恐怖相降伏毒害纏繞之佛母。頭骨鬘稱為權力解脫之莊嚴,即三身三乘三時權力解脫。骨架稱為戒律衣之莊嚴,即菩提心戒律衣。(རཀྟ,rakta,रक्त,రక్త,血,ra da)稱為大悲貪著之莊嚴,即無分別界中大悲蓮花眼。大光明稱為勝義精華之莊嚴,即精華明點勝義普光。灰稱為調伏事業之莊嚴,即以文字輪相將標記碾為灰。從燃燒聚散火焰中央而起。在智慧大悲界中行事業。稱為遍盡智超越邊際壇城。火聲稱為大聲不同之聲,即法身遍滿和各種三摩地放射。髮髻恐怖黑褐飄動,即本來法性威猛化身放射。身色深藍稱為虛空莊嚴,即調伏力功德無邊深不可測之意趣。 關於"飲血"一詞的含義,前文已解釋。 大吉祥黑魯嘎身色和手印雖不確定,但無論如何修持皆可成就。又說:無相印及由此所生諸印,勇士說無有確定。智者隨意修持皆可成就。然而此處黑魯嘎三頭六臂四足展開。 若以支分標誌之傳承解說,有成就標誌之印和事業行為之印兩種。
། དེ་ལ་གྲུབ་པ་རྟགས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་ནི།། དབུ་གསུམ་དུག་གསུམ་སྐུ་གསུམ་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ།། ལྟ་སྤྱོད་རྣམ་པ་གསུམ་གྱིས་གྲུབ་པའི་རྟགས།། སྤྱན་དགུ་ས་གསུམ་སྐུ་གསུམ་ཡེ་ཤེས གསུམ།། བསྒྲུབ་མེད་ཐོབ་ཟིན་དམིགས་པའི་ཡུལ་ལས་འདས།། རྟག་ཆད་སྤྱན་གཉིས་མཐའ་སྤངས་དབུ་མའི་ངང།། ཤངས་གསུམ་སྲོག་ལ་མངའ་མཛད་ཏིང་འཛིན་གསུམ།། དེ་བཞིན་ཉིད་རྒྱུ་ཀུན་སྣང་ཞེས བྱའོ།
以下是直譯成漢語的內容: 關於成就標誌之印: 三頭表示三毒三身自然成就。 三種見行是成就的標誌。 九眼表示三地三身三智慧。 無需修證已得,超越所緣境界。 兩眼舍離常斷二邊,安住中道。 三鼻掌控生命,三種三摩地。 稱為如是性因遍現。
། སྒྲ་ཆེན་ཐ་དད་སྒྲ་དེ་ཆོས་སྐུ་ཏིང་འཛིན་སྙན།། ཞལ་གསུམ་རྣམ་ཐར་སྒོ་གསུམ་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ།། ལྗགས་གསུམ་ཐེག་གསུམ་མཐར་ཕྱིན་ཤེས་པའི་རྟགས།། མཆེ་བཞི་ཕྲིན་ལས་མཐར་ཕྱིན་བཞི་ཡི་ཚུལ།། ཡེ ཤེས་དྲུག་ནི་མཐར་ཕྱིན་ཕྱག་དྲུག་སྟེ།། ཕ་རོལ་ཕྱིན་དྲུག་མཐར་ཕྱིན་ཕྱག་མཚན་དྲུག། ཞབས་བཞི་ལམ་བཞི་བགྲོད་པ་མེད་པར་ཐོབ།། དེ་ལ་མཛད་པ་རྟགས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་ཞེས་བྱ་བ་ནི།། སྤྱན་དགུས་ས་དགུ་འདུལ བའི་བྱེ་བྲག་གཟིགས།། སྤྱན་གསུམ་སྲིད་གསུམ་འགྲོ་རྒྱུད་སོ་སོར་མཁྱེན།། ཤངས་ནས་རླུང་བྱུང་སྤྲུལ་པས་སྟོང་གསུམ་འགེངས།། སྙན་དྲུག་འགྲོ་དྲུག་གནས་ནས་ཅི་གསོལ་གསན།། དབུ་གསུམ་སྲིད་གསུམ་མགོན མཛད་སྐུ་གསུང་ཐུགས།། ཞལ་གསུམ་དབྱིངས་སུ་དུག་གསུམ་ཟད་པར་རྔུབ།། ལྗགས་གསུམ་ཐེག་གསུམ་བསྟན་པའི་གདངས་རང་སྒྲོགས།། ཁམས་གསུམ་ཉུག་བྱེད་རྡོ་རྗེ་སྲིན་པོའི་ལྕེ།། མཆེ་བཞི་སྐྱེ་ཤི་རྩད་ནས གཅོད་པར་བྱེད།། ཕྱག་དྲུག་རྒྱུད་དྲུག་འཁོར་བ་གཏིང་ནས་འདོན།། ཕྱག་མཚན་ཕ་རོལ་ཕྱིན་དྲུག་འགྲོ་དོན་མཛད།། ཞབས་བཞིས་ཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞིས་བགྲོད་མེད་སྒྲོལ།། ཡན་ལག་རྟགས་ཀྱི་ལུང་ནི་འདི་ལྟར སྦྱར།། རྡོ་རྗེ་ཡེ་ཤེས་ཕ་རོལ་ཕྱིན་པ་ནི།། རང་བཞིན་མི་འགྱུར་ལས་ནི་འབིགས་ཤིང་འཇོམས།། ཆོས་སྐུ་མི་འགྱུར་རྟོག་དང་བག་ཆགས་སྲེག། ཡེ་ཤེས་ཡིན་ཕྱིར་དེ་ལ་དེ་སྐད་བྱ།། བྷནྡྷ་བཟོད་པའི་ཕ རོལ་ཕྱིན་པ་ནི།། ཆོས་དབྱིངས་སྤྲོས་མེད་ཡེ་ཤེས་བཞི་དང་ལྡན།། ཡེ་ཤེས་དབྱིངས་རྟོགས་ཞེན་ཆགས་ཐུགས་རྗེ་སྐྱེ།། མཐའ་གཉིས་སྐྱོན་གྱིས་མི་སྦགས་བཟོད་པའི་མཆོག། ཁ་ཊྭཱྂ་སྟོབས་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཕྱིན་པ ནི།། དུག་གསུམ་སྒྲོལ་བྱེད་དྲེགས་པའི་ལྷ་བདུད་འཇོམས།། སྟོབས་གསུམ་སྲིད་གསུམ་ཡོངས་འདུལ་རྒྱལ་བའི་རྟགས།། ཀུན་ལ་མངའ་མཛད་འཁོར་རྣམས་དབང་དུ་སྡུད།། ཞིང་ཆེན་སྨོན་ལམ་ཕ་རོལ་ཕྱིན་པ ནི།། འབོད་པའི་གཡབ་མོས་འཁོར་རྣམས་དབང་དུ་སྡུད།། སྦྱིན་པའི་བཟའ་བས་མཁའ་འགྲོ་ཚིམས་པར་བྱེད།། བརྡེགས་པའི་དབྱུག་པས་རྡོས་བཅས་ཕུང་པོ་བཤིག། རྟོགས་པའི་ཆོས་ཉིད་དྲན་མེད་ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡིས བཟུང།། ཇི་ལྟར་སྨོན་ལམ་འགྲུབ་པས་དེ་སྐད་བྱ།།
以下是直譯成漢語的內容: 大聲不同之聲即法身三摩地之音。三面表示三解脫門自然成就。三舌是通達三乘的智慧標誌。四牙齒是四種圓滿事業的方式。六種智慧圓滿即六臂,六波羅蜜圓滿即六種手印。四足表示無需行進即獲得四道。 關於稱為事業標誌之印: 九眼觀察九地調伏的差別。三眼分別了知三界眾生相續。從鼻中出氣,化身遍滿三千界。六耳聆聽六道眾生所求。三頭為三界怙主,即身語意。三面在法界中吞噬三毒至盡。三舌自然宣說三乘教法之音。遍游三界的金剛羅剎舌。四牙齒從根本斷除生死。六手從根本拔除六道輪迴。手印以六波羅蜜利益眾生。四足以四種事業無行而度脫。 支分標誌之傳承如是配應: 金剛智慧波羅蜜,本性不變,摧毀業障。法身不變,焚燒分別與習氣。因為是智慧,故如是稱呼。 (བྷནྡྷ,bhaṇḍha,भण्ढ,భణ్ఢ,頭骨,ban da)忍辱波羅蜜,法界無戲論具四智慧。了悟智慧界,生起執著大悲。不被二邊過失所染,最勝忍辱。 (ཁ་ཊྭཱྂ,khaṭvāṃga,खट्वाङ्ग,ఖట్వాంగ,天杖,ka twam)精進波羅蜜,解脫三毒,降伏傲慢天魔。三力調伏三界,勝利標誌。統御一切,攝受眷屬。 大田愿波羅蜜,以召喚扇攝受眷屬。以佈施食物滿足空行。以擊打杖摧毀有礙蘊。以五種無念智慧持守證悟法性。因如願成就故如是稱呼。
ཇི་ལྟར་སྨོན་ལམ་འགྲུབ་པས་དེ་སྐད་བྱ།། ཐོང་གཤོལ་ཐབས་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཕྱིན་པ་ནི།། ཉོན་མོངས་ཐུགས་རྗེས་ཐ་བ་རློག་མཛད་ཅིང།། ཡེ་ཤེས་ཆོས་དབྱིངས་མཐའ་དང་བྲལ་བ་རྟོགས།། ཐབས་ཀྱི་སྐུ གསུམ་ལྷུན་གྲུབ་སྤྲུལ་པ་འཕྲོ།། རྔ་ནི་ཤེས་རབ་ཕ་རོལ་ཕྱིན་བསྟན་པ།། ཡུལ་མེད་ཆོས་སྐུ་རྣམ་དག་རྔ་ལོགས་ལ།། འཛིན་པ་བདག་མེད་རིག་པའི་དབྱུག་གུས་བརྡུངས།། གསུང་རབ་རྔ་སྒྲས་འགྲོ་བ་ཤེས་རབ བསྐྱེད།། འཁོར་ལོ་བསམ་གཏན་ལྷག་པ་གསུམ་གྱིས་མཚན།། ཚུལ་ཁྲིམས་ཏིང་འཛིན་ཤེས་རབ་གསུམ་དང་ལྡན།། བདག་མེད་སེམས་ལས་རིན་ཆེན་དགོས་འདོད་སྐོང།། མི་ཟད་པར་ལྡན་སྦྱིན་པའི་ཕ་རོལ ཕྱིན།། པདྨ་འདམ་སྐྱེས་མ་ཆགས་ཐུགས་རྗེས་སྤྱོད།། ཚུལ་ཁྲིམས་ཕ་རོལ་ཕྱིན་པའི་ངང་དུ་བསྟན།། རལ་གྲི་ཡེ་ཤེས་ཐུགས་རྗེས་མཐའ་གཉིས་གཅོད།། རྩེ་གཅིག་ཏིང་འཛིན་གཉིས་ལ་བརྩོན་འགྲུས་མཛད།། དགྲ སྟྭ་ཞགས་པ་ལ་སོགས་ཕྱག་མཚན་རྣམས།། རང་གཉེར་ལས་ཀྱི་བརྡ་མཚོན་ཆོས་སྐུ་རྟོགས་པར་བསྟན།། དེ་ལ་འདི་མན་ཆད་ཆེ་མཆོག་ཡོན་ཏན་གྱི་ལུང་གི་སྤྱི་དྲིལ་ཏེ་བཤད་པ་ནི། ཡོན་ཏན་གྱི་བརྗིད་ལས་ཕྲིན་ལས ཀྱི་རྔོམ་སུམ་ཅུ་སོ་དྲུག་གིས་བསྟན་པ་ནི།དེ་ལ་སྐུའི་རྔོམ་བཞི་ལ་ནི། ནམ་མཁའི་རི་མོར་ཕྱག་རྒྱར་རྔོམ།། ཅིར་ཡང་འགྱུར་བའི་བཞུགས་ཐབས་རྔོམ།། ཟིལ་གྱིས་གནོན་པའི་གདན་ཡང་རྔོམ།། ཚམ་རྔམས་ཆེན་པོའི་ སྟོབས་ལྡན་རྔོམ་སྟེ་བཞིའོ།། དེ་ཡང་ཀུན་རྫོབ་ཏུ་རང་བཞིན་མེད་པ་ནམ་མཁར་ལས་སྤྲིན་དེངས་པའི་ཚུལ་དང། ལྷ་དང་འཕགས་པ་དང་ཚངས་པ་དང། སྨོན་ལམ་དང་ཅིར་ཡང་འགྱུར་བའི་བཞུགས་ཐབས་ཀྱི་ཚུལ དང།སྲིད་པའི་འཁོར་ལོ་ཟིལ་གྱིས་གནོན་པ་དྲི་མེད་པདྨ་ཉི་ཟླ་འོད་ཀྱི་ཡོན་ཏན་རྟགས་ཏེ་གདན་ཁྲིའི་ཚུལ་དང།། སྟོབས་ཆེན་བཅུའི་ཚུལ་རྣམས་ནི་འོག་ནས་འཆད་དོ།། གསུང་གི་རྔམ་བཞི་ལ། ཧོམ་ལྔ་འབྲེལ་བར་ འབྱུང་བའི་ཞལ་རྔམ།ཟླ་གམ་ཅིར་ཡང་རྔམས་པའི་ལྗགས་རྔམ། སྐྱེ་ཤིའི་རྩ་བ་གཅོད་པའི་ཚེམས་རྔམས། གསུང་སྒྲ་འབྲུག་ལྟར་སྒྲོག་པའི་དབྱངས་རྔམ་དང་བཞིའོ།
以下是直譯成漢語的內容: 因如願成就故如是稱呼。 犁為方便波羅蜜,以煩惱大悲攪動泥土。證悟智慧法界離邊際。方便三身自然成就化身放射。 鼓表示智慧波羅蜜,無境清凈法身鼓面上,以無我覺性鼓槌擊打。以教法鼓聲生起眾生智慧。 法輪以三增上學為標誌,具足戒定慧三學。從無我心中滿足珍寶所需所欲。具足無盡佈施波羅蜜。 蓮花生於泥中無染,以大悲行持。顯示安住于戒波羅蜜中。 寶劍以智慧大悲斷除二邊。精進修持專注與雙運三摩地。 斧頭、套索等手印,表示自發事業的標誌,證悟法身。 以下解說大吉祥功德傳承的總結: 以功德威嚴顯示三十六種事業威勢: 其中身的四種威勢是: 如虛空線條般手印威勢。 隨意變化的姿勢威勢。 威伏的座位威勢。 具大威猛力的威勢。 在世俗諦中,無自性如虛空中雲彩消散的方式; 天人、聖者、梵天和隨愿變化的姿勢方式; 以無垢蓮花、日月光明功德相威伏輪迴的方式,即座位方式; 十大力的方式將在下文解說。 語的四種威勢是: 五種(ཧོམ,hom,होम्,హోమ్,火供,hong)相連而生的口威勢。 月牙形隨意威勢的舌威勢。 斷除生死根本的牙齒威勢。 如雷鳴般發出語音的音聲威勢。
། དེ་ཡང་ཞལ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་ ལས།རོ་རྣམ་པ་ལྔའི་སྲེག་ཁང་དུ།། རོ་རྣམ་ལྔས་ཚིམས་ཤིང་མཆོད་པས་འབྲེལ་པ་ལྔའི་ཚུལ་དང། གསུང་དབང་ཚུལ་གྱིས་འདུས་བྱས་དང། རང་བཞིན་དང། ཟུར་མ་འདྲེས་པར་སྟོན་པའི་ཚུལ་དང། མཆེ་བ་ཡེ་ ཤེས་ཀྱི་འཕྲོ་འདུས།དུག་བཞི་རྣམ་ཤེས་བཞི་གཅོད་པའི་ཚུལ་དང། འབྲུག་ལྟར་སྒྲོགས་པ་ཡན་ལག་དྲུག་ཅུ་དབྱངས་ཀྱིས་སྙད་པས་མདོ་སྡེ་གོ་བར་སྒྲོགས་ཤིང་ཟིལ་གྱིས་གནོན་པའི་ཚུལ་དང་རྣམ་པ་བརྒྱད་ དོ།། ཐུགས་ཀྱི་རྔམ་བཞི་ལ། ཏིང་ངེ་འཛིན་ནམ་མཁའི་རྒྱན་གྱི་སྐར་ཚོགས་ལྟར་རྔམ། ཕྲིན་ལས་རྒྱ་མཚོའི་རྦ་རླབས་རྔམ། ཡོན་ཏན་མི་ཟད་རྩི་ཤིང་རྔམ། མཛད་པའི་རོལ་མོ་གར་ཐབས་རྔམ། དེ་ཡང་རྒྱན་ཆེན་པོ བཞི་ནི།རང་བཞིན་དང་རྒྱན་དུ་དབྱེའོ།། ལྷག་མཐོང་གི་རང་བཞིན་ལས། ལྷག་མཐོང་གི་རྒྱན་མ་གཡོས་པར་སྣང་བའི་ཚུལ་དང། ཞི་གནས་ཀྱི་རང་བཞིན་བཟོད་པ་ལས་ལྷག་མཐོང་གིས་ཕན་འདོགས་པའི་ཚུལ། ཞི་གནས་ཀྱི་རང་བཞིན་མ་གོད་མི་ཟད་པ་ལས་ལྷག་མཐོང་གིས་ཅིར་ཡང་འབྱུང་ཞིང་དགའ་བ་བསྐྱེད་པའི་ཚུལ་ལོ།། མཐུའི་རྔོམ་བཞི་ལ། རཱུ་དྲ་བཅོམ་པའི་གནས་རྔམ། ལྷ་ཆེན་བརྟུལ་བའི་གདན་རྔམ། ཁམས གསུམ་བསྒྲལ་བའི་ཞིང་རྔམ།རྟོག་འཇོམས་སྤྱོད་པའི་བརྟུལ་ཞུགས་རྔམ་པ་དང་བཞིའོ།། དེ་ནས་ཡང་གནས་ཁྱད་པར་ཅན་བཀྲ་ཤིས་ཤིང་ཅིས་ཀྱང་མི་ཚུགས་པའི་ཚུལ་དང། གདན་ཁྱད་པར་ཅན་ཐམས་ཅད་ཟིལ་ གྱིས་གནོན་པའི་ཚུལ་དང།ཞིང་ཁྱད་པར་ཅན་ཁམས་གསུམ་ཡོངས་སུ་སྒྲོལ་བའི་ཚུལ་དང། སྤྱོད་པ་ཁྱད་པར་ཅན་སྲིད་པའི་རྟོག་པ་དུས་གཅིག་ཏུ་འཇོམས་པའི་ཚུལ་ལོ།། དེ་ལྟར་རྔམ་ཚུལ་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་ཀྱིས་ བཤད་དོ།། དེ་ལ་སྐུའི་བརྗིད་ཆེན་པོ་བཞི་ལ། སྐུ་ཆེ་ཡན་ལག་རགས་པས་བརྗིད་ཆེ། གྲངས་མང་རྐྱེན་དང་འཚམས་པས་བརྗིད་ཆེ། བཀུར་འོས་གཙོ་བོར་མཐོང་བས་བརྗིད་ཆེ། ཁྱད་ཞུགས་ཡིད་དང་ལྡན་པས བརྗིད་ཆེ་སྟེ་བཞིའོ།
以下是直譯成漢語的內容: 這是從智慧印中,在五種味的火壇中,以五種味滿足供養的五種相連方式;以語自在方式顯示有為、自性和不混雜的方式;牙齒為智慧的放射收攝,斷除四毒四識的方式;如雷鳴般以六十種音韻宣說使經典易懂並威伏的方式,共八種。 心的四種威勢是: 三摩地如虛空裝飾星群的威勢。 事業如海洋波浪的威勢。 功德如無盡樹木的威勢。 事業如舞蹈姿態的威勢。 四大莊嚴分為自性和裝飾。從勝觀自性中,勝觀裝飾無動而顯現的方式;止的自性為忍辱,勝觀有益的方式;止的自性不散不盡,勝觀隨意生起喜悅的方式。 力的四種威勢是: 降伏(རཱུ་དྲ,rudra,रुद्र,రుద్ర,暴怒神,ru dra)的處所威勢。 降服大天的座位威勢。 度脫三界的剎土威勢。 摧毀分別的行為威勢。 然後是特殊處所吉祥不可摧毀的方式;特殊座位威伏一切的方式;特殊剎土完全度脫三界的方式;特殊行為同時摧毀輪迴分別的方式。 如是以三十二種威勢方式解說。 其中身的四種大威嚴是: 身大肢體粗壯而威嚴。 數量眾多適應因緣而威嚴。 值得尊敬被視為主尊而威嚴。 具有殊勝意願而威嚴。
། དེ་ཡང་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་དང་མཉམ་པར་འབྱུང་བའི་སྒོ་ནས་ཆེ། ཐུགས་རྗེ་མཉམ་པར་བྱུང་བའི་སྒོ་ནས་ཡན་ལག་རགས། འདུ་བྱེད་མཉམ་པར་བྱུང་བའི་སྒོ་ནས་སྤྲུལ་པ་མང། སྨོན་ལམ་གྱི་སྒོ་ནས རིགས་མཐུན་གྱི་རྐྱེན་དང་འཚམས།སྤྱོད་ལམ་གྱི་སྒོ་ནས་བཀུར་བར་འོས། རིགས་བཙུན་པའི་སྒོ་ནས་གཙོ་བོར་སྣང། རང་བཞིན་གྱིས་གྲུབ་པའི་སྒོ་ནས་ཁྱད་ཞུགས། ཕྲིན་ལས་ཀྱི་སྒོ་ནས་ཡིད་དང་འཐད། གསུང་ གི་བརྗིད་བཞི་ལ།གདངས་ཆེ་སྟོང་གསུམ་གང་བས་བརྗིད་ཆེ། ཚིག་མྱུར་ཐེ་ཚོམ་གཅོད་པས་བརྗིད་ཆེ། བདག་ལ་ཉི་ཚེར་སྟོན་པར་སྣང་བས་བརྗིད་ཆེ། ཁྱད་ཞུགས་ཡོན་ཏན་མཐོང་བས་བརྗིད་ཆེ་སྟེ་བཞིའོ།། དེ་ ཡང་ཆོས་སྐུས་ཁྱད་པའི་སྒོ་ནས་གདངས་ཆེ།སྒྲ་ཐ་དད་པའི་སྒོ་ནས་སྟོང་གསུམ་འགེངས། སྐད་དབྱངས་ཀྱི་སྒོ་ནས་ཀུན་གྱིས་གོ་བར་མྱུར། ཉེ་བར་གྱུར་པའི་སྒོ་ནས་ཐེ་ཚོམ་གཅོད། བྱམས་པའི་སྒོ་ ནས་བདག་ལ་གཟིགས།ཐུགས་རྗེའི་སྒོ་ནས་ཉི་ཚེར་སྟོན། ཤེས་པའི་བྱེ་བྲག་གི་སྒོ་ནས་ཁྱད་ཞུགས། ཚིག་གི་ཡོན་ཏན་གྱི་སྒོ་ནས་ཀུན་འདུལ། ཐུགས་ཀྱི་བརྗིད་བཞི་ལ། ཡངས་ལ་རེ་དོགས་མེད་པས་བརྗིད་ཆེ། གསལ་བ་མཐའ་གཉིས་སྤངས་པས་བརྗིད་ཆེ། ཐུགས་རྗེས་ཐུགས་དམ་མཐར་ཕྱིན་པས་བརྗིད་ཆེ། མ་རྨོངས་ཐབས་ཀྱིས་འདུལ་བས་བརྗིད་ཆེའོ།
以下是直譯成漢語的內容: 這是從與法身同時生起的角度而大;從大悲同時生起的角度肢體粗壯;從有為法同時生起的角度化身眾多;從願力的角度適應同類因緣;從行為的角度值得尊敬;從種姓高貴的角度顯為主尊;從自性成就的角度殊勝;從事業的角度與意相應。 語的四種威嚴是: 音聲大遍滿三千界而威嚴。 語速快斷除疑惑而威嚴。 對自己單獨顯現而威嚴。 殊勝功德可見而威嚴。 這是從法身殊勝的角度音聲大;從不同音聲的角度遍滿三千界;從音韻的角度使眾生迅速理解;從親近的角度斷除疑惑;從慈愛的角度觀照自己;從大悲的角度單獨顯示;從智慧差別的角度殊勝;從語言功德的角度調伏一切。 心的四種威嚴是: 廣大無希憂而威嚴。 明晰離二邊而威嚴。 大悲誓願圓滿而威嚴。 無迷惑以方便調伏而威嚴。
། དེ་ཡང་གཉིས་སུ་མེད་པའི་སྒོ་ནས་ཡངས། བླང་དོར་མོད་པའི་སྒོ ནས་རེ་དོགས་མེད།ལྷག་མཐོང་གི་སྒོ་ནས་དབུ་མར་གནས། ཞི་གནས་ཀྱི་སྒོ་ནས་མི་འགྱུར་བས་མཐའ་སྤངས། མཛད་པ་རྒྱུན་མི་འཆད་པའི་སྒོ་ནས་ཐུགས་རྗེ་ཆེ། འཁོར་བ་ཇི་སྲིད་དུ་བཞུགས་པའི་སྒོ་ནས་ཐུགས་ དམ་མཐར་ཕྱིན།ཤེས་རབ་ཀྱི་སྒོ་ནས་མ་རྨོངས། ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་སྒོ་ནས་ཐབས་ཀྱིས་འདུལ། ཡོན་ཏན་གྱི་བརྗིད་གཞི་ལ། མེད་ལ་ཟད་མི་ཤེས་པས་བརྗིད་ཆེ། གཅིག་ལས་འདོད་དགུར་སྟོན་པས་བརྗིད་ཆེ། གནོད་སྦྱོར་ཕན་པར་མཛད་པས་བརྗིད་ཆེ། ཐབས་མཁས་སྐྱོན་གྱིས་མི་གོས་པས་བརྗིད་ཆེ། དེ་ཡང་བདག་ཏུ་མི་འཛིན་པའི་སྒོ་ནས་མེད། མེད་པའི་སྒོ་ནས་ཟད་མི་ཤེས། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྒོ་ནས་གཅིགསེམས་ཀྱི བསམ་པའི་སྒོ་ནས་འདོད་དགུར་སྟོན།སེམས་ཅན་གྱི་སྒོ་ནས་གནོད་པར་སྦྱོར། གྲུབ་པའི་རྒྱུའི་སྒོ་ནས་ཕན་པར་མཛད། ཤེས་བྱའི་སྒོ་ནས་ཐབས་མཁས། སྤྱོད་པའི་སྒོ་ནས་སྐྱོན་གྱིས་མ་གོས། ཕྲིན་ལས་ཀྱི་བརྗིད་ བཞི་ལ།མི་དངངས་ཉམས་བག་ཆེ་བས་བརྗིད་ཆེ། འཁོར་བ་ཡུན་རིང་མི་བསྙེལ་བས་བརྗིད་ཆེ། མགོན་སྐྱབས་རྒྱུན་དུ་མཛད་པས་བརྗིད་ཆེ། དགོངས་པའི་དོན་རྣམས་མཛད་པས་བརྗིད་ཆེ། དེ་ཡང་སྒྱུ་མར་མཛད་ པའི་སྒོ་ནས་མི་བརྙེངས།རང་བཞིན་གཅིག་པའི་སྒོ་ནས་ཉམས་བག་ཏུ་རོལ། དོན་མཛད་པའི་སྒོ་ནས་འཁོར་བར་ཡུན་རིང་པོར་གནས། བྱ་བ་མེད་པའི་སྒོ་ནས་མི་བསྙེལ། མཐུའི་སྒོ་ནས་མགོན་སྐྱབས་ཆེ། དམ་ བཅས་པའི་སྒོ་ནས་འགྲོ་དོན་རྒྱུན་དུ་མཛད།རྩེ་གཅིག་པའི་སྒོ་ནས་མཐའ་གཉིས་ཀྱི་དོན་ལ་དགོངས། ནན་ཏན་གྱི་སྒོ་ནས་བྱ་བ་གྲུབ། བརྗིད་ཉི་ཤུ་ནི། སྒོ་བཞི་བཅུ་དང། སྤྱིར་དྲུག་ཅུའོ།། དེ་ལ་རིན་པོ་ཆེ་སྣ་བདུན་ ནི།འཁོར་ལོ་རིན་པོ་ཆེས་ནི་དབང་བཅུས་སྐྱེ་བ་རྣམ་བཞི་ལ་དབང་བསྒྱུར་རོ།། བཙུན་མོ་རིན་པོ་ཆེས་ནི་ཡུམ་བཞི་རྒྱལ་པོ་མཉེས་པ་འབུལ། དམག་དཔོན་རིན་པོ་ཆེས་ནི་ཚུལ་དགུས་ཕ་རོལ་གྱི་དཔུང་འཇོམས་ སོ།། ཁྱིམ་བདག་རིན་པོ་ཆེས་ནི་ཚད་མེད་པ་བཞིས་རྒྱལ་པོའི་ཆབ་སྲིད་འཛིན་ནོ།། གླང་པོ་རིན་པོ་ཆེས་ནི་སྟོབས་བཅུས་བདག་དང་གཞན་གྱི་དོན་བྱེད་དོ།
以下是直譯成漢語的內容: 這是從無二的角度廣大;從迅速取捨的角度無希憂;從勝觀的角度安住中道;從止的角度不變而離邊;從事業不斷的角度大悲;從住世直至輪迴盡的角度誓願圓滿;從智慧的角度無迷惑;從三摩地的角度以方便調伏。 功德的四種威嚴是: 無而不可盡而威嚴。 從一顯現如意而威嚴。 將害轉為利而威嚴。 善巧方便無染而威嚴。 這是從無我執的角度無;從無的角度不可盡;從智慧的角度一;從心意的角度如意顯現;從眾生的角度造害;從成就因的角度利益;從所知的角度善巧;從行為的角度無染。 事業的四種威嚴是: 無畏而威儀大而威嚴。 長時不忘輪迴而威嚴。 恒常作依怙而威嚴。 成辦意趣而威嚴。 這是從幻化的角度無畏;從同一自性的角度示現威儀;從成辦義利的角度長住輪迴;從無作的角度不忘;從力的角度大依怙;從誓言的角度恒常利生;從專一的角度思維二邊義利;從精進的角度成辦事業。 二十種威嚴是:四門四十,總共六十。 其中七寶是: 輪寶以十力統御四生。 后妃寶以四佛母獻悅國王。 將軍寶以九法降伏敵軍。 居士寶以四無量持國政。 象寶以十力成辦自他利益。
། རྟ་མཆོག་རིན་པོ་ཆེས་ནི་མྱུར་མགྱོགས་ཀྱི་རྫུ་འཕྲུལ་གྱི རྐང་པ་བཞིས་བགྲོད་པའི་གནས་སུ་སླེབ་པར་བྱེད་དོ།། ཡིད་བཞིན་གྱི་ནོར་བུ་རིན་པོ་ཆེས་ནི་རྣམ་པ་བཞིའི་སྒོ་ནས་སེམས་ཅན་གྱི་རེ་འདོད་སྐོང་ངོ།། ལུང་རྣམ་པ་གསུམ་ནི། མི་འདའ་རྒྱན་གྱི་ལུང་ལ སོགས་པ་གོང་དུ་རྩིས་འགོས་སྤྱིར་སྦྱར་བ་ཟད་དོ།
以下是直譯成漢語的內容: 馬寶以神足四神通迅速到達所欲之處。 如意寶以四種方式滿足眾生的願望。 三種授記是:不違背莊嚴授記等,如上已經普遍應用於計算方法中。
། དེ་ལ་འཁོར་ལོ་རིན་པོ་ཆེའི་དབང་བཅུ་ནི། སྐྱེ་བཞི་སྐུར་སྟོན་སྐྱེ་བཞི་སྒྲོལ་མཛད་པ།། ལྷ་མི་སྡིག་སྦྲུལ་སྐྱེ་བ་བཞི་རུ་བསྟན།། ཡོ་བྱད་སྲིད་པའི་འདོད་ཡོན་ལྔ་དང ནི།། རྟོག་པ་གཞོམ་ཕྱིར་སྨན་ལྔ་དང་ལེན་རོལ།། ཇི་ལྟར་མོས་བཞིན་ཚུལ་དགུའི་གཟུགས་བསྟན་པ།། གང་དག་ཐབས་ཀྱི་ཚུལ་དགུས་རོལ་པ་མཛད།། རྫུ་འཕྲུལ་བ་སྤུའི་དབྱིངས་ནས་ཕྲ་མེན་འཕྲོ།། ལུས་ནི་ཅིར བརྫུ་སེམས་ནི་ཆོ་འཕྲུལ་སྟོན།། གད་རྒྱངས་གདངས་ངར་སྣ་ཚོགས་ཕྱོགས་བཅུར་སྒྲོགས།། མཆེ་བས་ཟིལ་གནོན་ཐ་དད་ཆོས་རྣམས་སྟོན།། ཤེས་རབ་ཐབས་ལྡན་སྤྱན་གཉིས་དབུ་མའི་ངང།། དབྱིངས་ནས་མི་གཡོ ཅིར་ཡང་ས་ལེ་མཁྱེན།། སེམས་ཀྱི་བྱེ་བྲག་ཏིང་འཛིན་ས་ཡ་འཕྲོ།། བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་བཞི་ལ་རོལ་པ་མཛད།། རྡོ་རྗེའི་སྡེར་མོ་པགས་པ་སྤུ་ཕྲེང་བརྒྱན།། འཁོར་བ་སྲིད་པར་བཞུགས་པའི་ཚེ་ལ་དབང།། ལྟ་བ རྣམ་བཞིའི་སྤྱན་ཟུར་གྱིས་བསྐུལ་བས།། ཕྲ་མེན་བཞི་འཕྲོ་ཕྱོགས་བཞིར་ལས་བཞི་མཛད།། སྨོན་ལམ་དབང་གིས་དྲག་པོའི་སྐུར་སྟོན་ཅིང།། དུས་མཐའི་བསྐལ་པ་བཞིན་དུ་བཤོལ་དུ་མེད།། དེ་ལ་བཙུན་མོ་རིན་པོ ཆེའི་ཡུམ་བཞི་ནི།མ་ཆགས་རྡོ་རྗེའི་གཟུགས་ཀྱི་ཡུམ་གྱིས་འཁྱུད།། ཞི་གནས་ཏིང་འཛིན་མི་གཡོ་ཡུམ་གྱིས་སྦྱོར།། ཐོགས་མེད་ཤུགས་འཆང་དོན་གྲུབ་ཡུམ་གྱིས་བསྐྱོད།། ལྷག་མཐོང་ཡེ་ཤེས་ཡུམ་གྱིས་གཉིས་མེད་ འབེབས།། འབྱུང་བ་བཞི་པོ་རྡོ་རྗེའི་ལྷ་མོ་དེས།། བདེ་བ་ཆེན་པོའི་སྐུ་ལ་མཆོད་པ་འབུལ།། དེ་ལ་དམག་དཔོན་རིན་ཆེན་ཚུལ་དགུ་ནི། སྒེག་པས་འགྲོ་བ་ཤེས་རབ་སྐྱེད་པའི་ཚུལ།། ཉམ་ང་མེད་པའི་མཛད་སྤྱོད དཔའ་བོའི་ཚུལ།། གདུག་རྩུབ་རྔམས་པས་བརྒྱན་པས་འཇིགས་པའི་ཚུལ།། ལོག་པའི་བལྟ་བ་ཞེ་གཅོད་གཤེ་བའི་ཚུལ།། རྨད་དུ་བྱུང་བའི་ཆོས་སྒྲོགས་བཞད་པའི་ཚུལ།། ཤིན་ཏུ་གདུལ་དཀའ་ཁྲོ་བོས་སྙིང་རྗེའི ཚུལ།། སྨོན་ལམ་དབང་གིས་མི་བཤོལ་རྔམས་པའི་ཚུལ།། ཉོན་མོངས་གྲུབ་པའི་སྒྱུར་མཛད་ངོ་མཚར་ཚུལ།། ཁྲོ་དྲག་དབྱིངས་ནས་མི་གཡོ་ཞི་བའི་ཚུལ།། དེ་ལ་ཁྱིམ་བདག་རིན་པོ་ཆེའི་ཚད་མེད་པ་བཞི་ནི། ཁྲོ གཏུམ་ཚད་མེད་བྱམས་པར་སྣང།། གསོད་ཆེན་སྙིང་རྗེའི་བདག་ཉིད་དེ།།
以下是直譯成漢語的內容: 其中輪寶的十力是: 顯現四生身,度脫四生。 顯現天、人、畜生、龍蛇四生。 受用五欲妙欲及 為破分別而受用五藥。 隨眾生意樂顯現九種形相。 以九種方便遊戲。 從毛孔界放出微細光芒。 身隨意變化,心顯神通。 以各種音聲響遍十方。 以牙齒威懾,顯示種種法。 具智慧方便二眼,安住中道。 不動於法界,明瞭一切。 從心的差別放出百萬三昧。 遊戲於四不可思議。 金剛爪飾以皮毛。 住世輪迴時掌控壽命。 以四種見解的眼角勸請, 放出四種微細光芒,於四方作四種事業。 以願力顯現忿怒身, 如同劫末無法推延。 其中后妃寶的四佛母是: 無貪金剛身佛母擁抱。 止觀三昧不動佛母結合。 無礙具力成就佛母推動。 勝觀智慧佛母降下無二。 四大種金剛天女 供養大樂身。 其中將軍寶的九種方式是: 以嫵媚行走生起智慧的方式。 無畏行為英勇的方式。 兇暴威猛裝飾恐怖的方式。 斥責邪見的呵斥方式。 宣說稀有法的笑的方式。 極難調伏忿怒的悲憫方式。 以願力不退的威猛方式。 轉煩惱為成就的稀有方式。 忿怒界中不動的寂靜方式。 其中居士寶的四無量是: 忿怒兇暴顯為無量慈。 大殺顯為悲心本性。
གསོད་ཆེན་སྙིང་རྗེའི་བདག་ཉིད་དེ།། བསྒྲལ་ཞིང་སྟོབ་པས་དགའ་བའི་མཆོག། ཡལ་བར་མི་འདོར་བཏང་སྙོམས་སོ།། དེ་ལ་གླང་པོ་རིན་པོ་ཆེའི་སྟོབས་བཅུ་ནི། ཐུགས་རྗེའི སྟོབས་ནི་དྲེགས་ཆེན་སྤྱི་ནས་གནོན།། ཆོས་ཉིད་སྟོབས་ནི་མི་དམིགས་ནམ་མཁའི་མདོག། མི་འབྱེད་སྤྱོད་པའི་སྟོབས་ནི་གླང་པོའི་རྫས་ལ་རོལ།། གྲུབ་པའི་སྟོབས་ནི་བདུད་རྩི་དངོས་གྲུབ་རྒྱུ།། མ་སྤངས་སྟོབས་ནི རྡོས་བཅས་སྐུ་ལ་བརྒྱན།། མ་གཡོས་སྟོབས་ནི་དོན་མཐུན་གྲོལ་བའི་རྒྱན།། སྨོན་ལམ་སྟོབས་ནི་བསྐལ་བར་གཡོ་སྒྲོལ་མཛད།། སྤྲུལ་པའི་སྟོབས་ནི་མགོ་བརྙན་ཕྲ་མེན་འཕྲོ།། ཕྲག་དོག་འཁོར བར་ལོག་པར་གཅིག་མི་གཏོང།། འདོད་ཆགས་ཕྲག་དོག་ཡུལ་ཆགས་སྤྱན་མདོག་དམར།། དེ་ལ་རྟ་མཆོག་རིན་པོ་ཆེའི་རྫུ་འཕྲུལ་གྱི་རྐང་པ་བཞི་ནི། ཆོས་ཉིད་རྫུ་འཕྲུལ་མེད་བཞིན་ཅིར་སྣང་བ།། མཁའ་ལ འཇའ་ཚོན་བཞིན་ཏེ་རྣམ་པར་བཀྲ།། ཡེ་ཤེས་རྫུ་འཕྲུལ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ལ་རོལ།། མཁའ་ལ་ཉི་ཤར་འདྲ་སྟེ་གསལ་ལ་སྟོང།། ཆོས་ཉིད་རྫོགས་པའི་རྫུ་འཕྲུལ་བྱེ་བྲག་ནི།། མཁའ་དང་མཉམ་པའི་སྤྲིན་ཕུང་བཞིན དུ་གདལ།། སྤྲུལ་པའི་བྱེ་བྲག་འཕྲོ་བའི་རྫུ་འཕྲུལ་ནི།། རོ་གཅིག་ཆར་འབབ་སྣོད་ཀྱི་བྱེ་བྲག་ཕྱེ།། དེ་ལ་ནོར་བུ་རིན་པོ་ཆེའི་རང་བཞིན་ནི།། འགྲོ་རྣམས་ཇི་ལྟར་འདུལ་བཞིན་རེ་འདོད་སྐོང།། མི་ཟད་བདག་མེད གཏེར་ཆེན་ནམ་མཁའི་མཛོད།། སྲིད་པའི་མུན་ནག་སེལ་བའི་ཡེ་ཤེས་སྒྲོན།། དུས་གསུམ་རྒྱུན་མི་ཆད་པར་རིན་ཆེན་འཕྲེང།། ལུང་རྣམ་པ་གསུམ་རྩིས་འགོས་སྦྱར་ཏེ་བཤད་པ་ཡིན་ནོ།། དེ་ནི་ལྷའི་རྒྱུད་ཀྱི་རྟོག་པ་སོ སོར་བཤད་པར་བྱའོ།
以下是直譯成漢語的內容: 大殺顯為悲心本性。 度脫佈施為喜的殊勝。 不捨棄為舍。 其中象寶的十力是: 悲心力從總體上壓制大傲慢。 法性力無緣如虛空色。 不分別行為力遊戲于象物。 成就力為甘露悉地因。 不捨力以骨飾裝飾身體。 不動力為如意解脫莊嚴。 願力為劫中搖動度脫。 化現力從頭頂放出微細光芒。 嫉妒輪迴中不放一個邪見者。 貪慾嫉妒對境貪著眼色紅。 其中馬寶的四神足是: 法性神通無而現一切。 如空中彩虹般絢麗多彩。 智慧神通遊戲於法界。 如空中日出般明而空。 法性圓滿神通的差別是: 如等同虛空的雲團般廣大。 化現差別流出的神通是: 一味如雨降,分別諸器。 其中如意寶的自性是: 隨眾生所調伏滿足願望。 無盡無我大寶藏虛空庫。 驅除有之黑暗的智慧燈。 三時不間斷的珍寶串。 三種授記已結合計算方法而解說。 這是對天續的各種分別進行的解說。
། འགྲོ་རྣམས་ཇི་ལྟར་འདུལ་བཞིན་གཤེགས་མཛད་པ།། ཤེས་རབ་ནམ་མཁའི་བསྐལ་པས་རྒས་རྒུད་སྟོངས།། གཏི་མུག་ཚུལ་གྱིས་གཏི་མུག་འཇོམས་མཛད་པ།། གཏི་མུག་རྡོ་རྗེ་བུདྡྷ་ཧེ་རུ ཀ།ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེས་ཉོན་མོངས་འཁོར་བ་འཇོམས།། ཐབས་འཛིན་མཚོན་ཆའི་བསྐལ་པས་དངོས་པོ་འཇིག། ཞེ་སྡང་ཚུལ་གྱིས་ཞེ་སྡང་འཇོམས་མཛད་པའི།། ཞེ་སྡང་རྡོ་རྗེ་བཛྲ་ཧེ་རུ་ཀ། རིན་ཆེན་དབྱིག་ལྟར་རེ་ འདོད་ཀུན་ཏུ་སྐོང།། གདུག་མེད་ཞི་གནས་ཆུ་ཡི་བསྐལ་པས་འཁྲུ།། ང་རྒྱལ་ཚུལ་གྱིས་ང་རྒྱལ་འཇོམས་མཛད་པ།། ང་རྒྱལ་རྡོ་རྗེ་རཏྣ་ཧེ་རུ་ཀ། འཁོར་བའི་འདམ་དུ་པད་ལྟར་སྐུ་འཁྲུངས་ཤིང།། ལྷག་མཐོང་མེ་ཆེན བསྐལ་པས་ཐམས་ཅད་བསྲེག།འདོད་ཆགས་ཚུལ་གྱིས་འདོད་ཆགས་འཇོམས་མཛད་པ།། འདོད་ཆགས་རྡོ་རྗེ་པདྨ་ཧེ་རུ་ཀ། ཕྲིན་ལས་རྒྱ་མཚོས་འགྲོ་བ་འདྲེན་མཛད་ཅིང།། ཤེས་བྱ་ཐོགས་མེད་བསྐལ་པའི་རླུང་ གིས་བསྐྱོད།། ཕྲག་དོག་ཚུལ་གྱིས་ཕྲག་དོག་འཇོམས་མཛད་པ།། ཕྲག་དོག་རྡོ་རྗེ་ཀརྨ་ཧེ་རུ་ཀ། སྐུ་ཡི་ལོངས་སྤྱོད་སྣ་ཚོགས་མི་དམིགས་ཤིང།། ཤེས་རབ་མཐར་ཕྱིན་གཏི་མུག་རྣམ་པར་དག། ཕྱག་རྒྱ་གཟུགས་ཀྱི མཆོད་པས་མཉེས་མཛད་མ།། ཆོས་དབྱིངས་ནམ་མཁའི་རང་བཞིན་ཁྲོ་མོའི་རྒྱལ།། ཐུགས་ཀྱི་ལོངས་སྤྱོད་སྣ་ཚོགས་མི་དམིགས་ཤིང།། བརྩོན་འགྲུས་མཐར་ཕྱིན་ཞེ་སྡང་རྣམ་པར་དག། རྟོགས་པ་རེག་བྱའི་མཆོད པས་མཉེས་མཛད་པ།། སྲ་བརྟན་རྡོ་རྗེ་དབང་བསྒྱུར་ཁྲོ་མོའི་རྒྱལ།། གསུང་གི་ལོངས་སྤྱོད་སྣ་ཚོགས་མི་དམིགས་ཤིང།། ཚུལ་ཁྲིམས་མཐར་ཕྱིན་འདོད་ཆགས་རྣམ་པར་དག། གསུང་རབ་སྒྲ་ཡི་མཆོད་པས མཉེས་མཛད་མ།། ལྷག་མཐོང་ཡེ་ཤེས་དབང་སྒྱུར་ཁྲོ་མོའི་རྒྱལ།། ཡོན་ཏན་ལོངས་སྤྱོད་སྣ་ཚོགས་མི་དམིགས་ཤིང།། སྦྱིན་པ་མཐར་ཕྱིན་ང་རྒྱལ་རྣམ་པར་དག། ཏིང་འཛིན་བྲོ་མཆོག་མཆོད་པས མཉེས་མཛད་ཅིང།། བདག་མེད་ཞིག་ནས་དབང་བསྒྱུར་ཁྲོ་མོའི་རྒྱལ།། ཕྲིན་ལས་ལོངས་སྤྱོད་སྣ་ཚོགས་མི་དམིགས་ཤིང།། བཟོད་པ་མཐར་ཕྱིན་ཕྲག་དོག་རྣམ་པར་དག། ཚུལ་ཁྲིམས་དྲི་ཡི་མཆོད་པས་མཉེས མཛད་ཅིང།། ཐོགས་མེད་ལས་ལ་དབང་བསྒྱུར་ཁྲོ་མོའི་རྒྱལ།། ཐུགས་མཆོག་རྣམ་དག་ཡེ་ཤེས་དཀར་མོའི་ཚོགས།།
以下是直譯成漢語的內容: 隨眾生所調伏而行。 智慧虛空劫中老衰空。 以愚癡方式降伏愚癡。 愚癡金剛佛陀黑魯嘎。 智慧金剛降伏煩惱輪迴。 方便執持武器劫毀壞諸物。 以嗔恨方式降伏嗔恨的 嗔恨金剛金剛黑魯嘎。 如珍寶財富遍滿一切願望。 無毒止觀水劫洗滌。 以我慢方式降伏我慢的 我慢金剛寶生黑魯嘎。 生於輪迴泥中如蓮花。 勝觀大火劫燒盡一切。 以貪慾方式降伏貪慾的 貪慾金剛蓮花黑魯嘎。 以事業大海引導眾生。 所知無礙劫風推動。 以嫉妒方式降伏嫉妒的 嫉妒金剛事業黑魯嘎。 身受用種種無緣。 智慧究竟清凈愚癡。 以印相色身供養令歡喜的 法界虛空自性忿怒女王。 意受用種種無緣。 精進究竟清凈嗔恨。 以證悟觸供養令歡喜的 堅固金剛自在忿怒女王。 語受用種種無緣。 戒律究竟清凈貪慾。 以聖教聲音供養令歡喜的 勝觀智慧自在忿怒女王。 功德受用種種無緣。 佈施究竟清凈我慢。 以三昧勝舞供養令歡喜, 無我破滅后自在的忿怒女王。 事業受用種種無緣。 忍辱究竟清凈嫉妒。 以戒律香供養令歡喜, 無礙業自在的忿怒女王。 殊勝意清凈智慧白眾。
ཐུགས་མཆོག་རྣམ་དག་ཡེ་ཤེས་དཀར་མོའི་ཚོགས།། འགུགས་བྱེད་ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡི་དབྱུག་པ་ཅན།། དྲན་པས་རྒྱུད་ལྔ་སྒྲོལ་མཛད་ཞི་བར གཟིགས།། སྲིད་གསུམ་འཇོམས་མཛད་དབྱུག་ཐོགས་གཽ་རཱི་མ།། སྐུ་ཡི་ཡོན་ཏན་ཚོགས་སྡུད་རྐུན་མོའི་ཚོགས།། མཐུ་འཕྲོག་ཞི་གནས་ལྷག་མཐོང་ཟུང་དུ་འབྲེལ།། བདེན་གཉིས་ལྟ་བས་ཁྲོ་ཚུལ་འགྲོ་ལ གཟིགས།། དམ་ཚིག་དབྱིངས་མཆོག་སྐུལ་བྱེད་ཙཽ་རཱི་མ།། གསུང་གི་ཐམས་ཅད་ཟིལ་གནོན་རྨོངས་མོའི་ཚོགས།། དབང་མཛད་མཐའ་གཉིས་མི་སྤོང་ཆུ་སྲིན་ཅན།། མི་གནས་རྒྱལ་མཚན་འཛིན་ཅིང་མྱོས་པར བལྟ།། སྟོང་གསུམ་དབང་མཛད་རྒྱལ་བྱེད་པྲ་མོ་ཧཱ།། ཐལ་བར་བྱེད་པས་ཐལ་བྱེད་མ་ཡི་ཚོགས།། ཀུན་གྱི་ལས་སྒྲུབ་རྡོ་རྗེ་རྩེ་དགུ་འཛིན།། ས་དགུའི་རྟོག་འཇོམས་ཤི་བ་སློང་པར་གཟིགས།། འཇིག་རྟེན་ཐལ་བྱེད རྔེའུ་ཐོགས་པེ་ཏཱ་ལཱི།། འབྱེད་མེད་ཤེས་རབ་མི་རྟོག་སྦོས་མོའི་ཚོགས།། འཁོར་བའི་རྒྱུད་འཛིན་འཆིང་ཞིང་དབང་འདྲེན་ལས།། ཁྲོ་གར་གཟིགས་ཚུལ་རྒྱུན་གྱི་ཐུགས་རྗེས་སྒྲོལ།། བདེ་ཆེན་དབྱིངས་སུ་འདྲེན་མཛད པུཀྐ་སཱི།། ཞེ་སྡང་ཚུལ་གྱིས་སྒྲོལ་མཛད་གཏུམ་མོའི་ཚོགས།། མྱོས་བྱེད་དབྱིངས་དང་ཡེ་ཤེས་གཉིས་མེད་ལས།། ཐུགས་རྗེས་དཀྲུག་ཅིང་རོ་ཟའི་ཚུལ་དུ་གཟིགས།། སྣོད་བཅུད་གཏིང་ནས་དཀྲུགས་མཛད་གྷསྨ རཱི།། ཆགས་པའི་ཚུལ་གྱིས་དོན་མཛད་སྨེ་ཤ་ཅན།། མ་ནིང་རྒྱུད་འཕེལ་གཟུང་འཛིན་བྲལ་བའི་རྟགས།། མཐའ་གཉིས་མ་སྤངས་རྣམ་པར་གཡེངས་ཚུལ་གཟིགས།། འབར་མ་སྟོང་གསུམ་སྟོབ་བྱེད་ཙནྜ་ལཱི།། ཐམས ཅད་འབྱུང་བའི་ཡུམ་གྱུར་མ་ཚོགས་མ།། ཀུན་གྱི་ལས་མཛད་ཆོས་སྐུ་སྙིང་པོ་འཛིན།། ཀུན་ལ་རོལ་པས་འཇིགས་ཚུལ་ཀུན་དང་ལྡན།། ཐུགས་རྗེས་འཇིག་རྟེན་སྒྲོལ་མཛད་སྨ་ཤ་ནཱི།། འཇོམས་བྱེད་རྩལ་མཆོག་རྡོ རྗེ་ཐུགས་ཀྱི་ཡུམ།། གཉེན་པོའི་སྟོབས་ཀྱིས་ཐམས་ཅད་ཟིལ་གྱིས་གནོན།། ཤེས་རབ་ཐབས་ལྡན་སྐུ་གསུམ་བདག་གཞན་དོན།། སྡུག་བསྔལ་ཞེ་སྡང་གསོད་བྱེད་སིངྷ་མ།། དཔའ་བརྟུལ་ཟ་བྱེད་ཡེ་ཤེས་ཐུགས་རྗེའི ལས།། བརྩོན་འགྲུས་མྱུར་བའི་ཤུགས་འཆང་འགྲོ་དོན་མཛད།། ཐུགས་རྗེ་རྩེ་གཅིག་ཡེ་ཤེས་སོ་སོར་གཟིགས།། ང་རྒྱལ་འཆི་བདག་འཇོམས་མཛད་བྱཱ་གྷྲཱི་མ།།
以下是直譯成漢語的內容: 殊勝意清凈智慧白眾。 持有召喚五智杖。 以念解脫五續,以寂靜觀照。 降伏三有,持杖的嘎烏日瑪。 身功德聚集的盜女眾。 奪力止觀雙運。 以二諦見以忿怒方式觀照眾生。 誓言界殊勝激發的措日瑪。 語一切勝伏的愚女眾。 自在不捨二邊持鱷魚。 不住持勝幢觀醉。 三千界自在勝作的巴摩哈。 化為灰燼的灰化女眾。 成辦一切事業持九股金剛杵。 降伏九地分別觀照起死。 世間灰化持鈴的貝達里。 無分別智慧無念的臭女眾。 持輪迴續縛束引導。 忿怒舞觀照方式以恒常悲心度脫。 引導大樂界的普嘎西。 以嗔恨方式度脫的暴怒女眾。 醉界和智慧無二。 以悲心攪動觀照食尸方式。 從根本攪動器世間的嘎斯瑪日。 以貪著方式利益的肉食者。 增長中性續離能所執相。 不捨二邊觀照散亂方式。 燃燒三千界供養的戰達里。 一切生起的母眾。 成辦一切事業持法身精華。 遊戲一切具足一切恐怖方式。 以悲心度脫世間的瑪夏尼。 降伏勝力金剛意母。 以對治力勝伏一切。 具足智慧方便三身自他利。 殺苦惱嗔恨的辛哈瑪。 勇士吞噬智慧悲心事業。 持精進迅速力行利眾生。 專一悲心各別觀照智慧。 降伏我慢死主的比亞格日瑪。
ང་རྒྱལ་འཆི་བདག་འཇོམས་མཛད་བྱཱ་གྷྲཱི་མ།། འཇོམས་བྱེད་དམ་ཚིག་རྣམ་དག་གསུང་གི ཡུམ།། ཐབས་མཁས་སྤྱོད་པས་བདག་དང་གཞན་དོན་མཛད།། དོན་གྱི་ཆོས་སྐུ་ཏིང་འཛིན་ལྗགས་ལ་བསྟར།། འདོད་ཆགས་དུར་ཁྲོད་བགེགས་འཇོམས་སྲིད་གཱ་ལ།། མི་འབྱེད་སྤྱོད་པས་ལས་མཆོག རིགས་ཀྱི་ཡུམ།། གཡེང་བའི་ཕྲིན་ལས་འགྲོ་ལ་ཐུགས་རྗེས་བསྲུང།། ཆོས་ཉིད་སྐུ་ལ་ཡེ་ཤེས་སྤྱན་གྱིས་གཟིགས།། ཕྲག་དོག་ལས་ཀུན་འགྲུབ་བྱེད་ཤཝ་ན་མ།། ཡིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་སོ་སོར་ཀུན་རྟོགས་ལ།། རྣམ་ཤེས ཀྱིས་གསོད་དགོངས་འབྲེལ་ཚུལ་ཁྲིམས་བསྲུང།། འཁོར་བའི་རྒྱུད་འཛིན་རྒྱུན་གཅོད་སྤུ་གྲི་འཛིན།། མགྱོགས་པས་སྙེག་བྱེད་ཁྲག་འཐུང་གྲྀ་ཌྷ་མ།། རྣམ་ཤེས་མཉམ་ཉིད་ཡིད་འཕྲོག་མཚན་མ་འཇོམས།། བསད པའི་གོད་རྣམས་སྦྱིན་པའི་ཕ་རོལ་ཕྱིན།། མཐའ་འདས་ཆོས་སྐུས་གཟུང་འཛིན་སྤོང་ཚུལ་འཛིན།། འགྲོ་བའི་སྡུག་བསྔལ་ཚེ་འཕྲོག་ཀངྐ་མ།། བསླད་པས་མི་འགྱུར་བཀྲུས་པས་མི་འདག་པས།། མི་འགྱུར་གཉེན་པོས མི་ཤིགས་བཟོད་པའི་མཆོག།ཆོས་སྐུ་ཐུགས་སུ་ཆུད་ཕྱིར་ཞལ་ན་ཐོགས།། ཡོན་ཏན་ཡིད་བཞིན་བདག་ཉིད་ཀཱ་ཀ་མ།། དབྱིངས་ལས་མི་རྟོག་འགྲོ་ལ་ཐུགས་རྗེས་གཟིགས།། གཉིས་ལ་མི་གནས་ཤེས་རབ་ཕ་རོལ་ ཕྱིན།། དབྱིངས་ཀྱི་ཐུགས་རྗེས་ཕྲིན་ལས་འདུས་མ་བྱས།། མཐའ་གཉིས་སྤངས་པའི་རྔམ་ཚུལ་ཨུ་ལཱུ་ཀཱ།། བཅུ་དྲུག་ཞག་གིས་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་རྫོགས།། དཔལ་ཆེན་བཅུ་དྲུག་ས་ལ་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ།། བསོད ནམས་ཡེ་ཤེས་ཚོགས་ཆེན་རྫོགས་པའི་སྐུ།། ཐོག་ཐ་མེད་ཅིང་ཡོན་ཏན་བཟླས་པ་མེད།། སྦྱིན་པས་རིག་པའི་ཀློང་དུ་མཚོ་དྲངས་ལྟར།། འཁོར་བའི་རྫིང་ནས་ཐུགས་རྗེའི་ལྕགས་ཀྱུས་འདྲེན།། དཔའ་བར་འགྲོ་བའི ཏིང་འཛིན་འགྲོ་དོན་མཛད།། ཐུགས་རྗེ་ཤར་མཛད་རྟ་གདོང་ལྕགས་ཀྱུ་མ།། དོན་དང་མཐུན་པས་ཀུན་ཀྱང་དགའ་བར་མཛད།། བྱམས་པའི་ཞགས་པས་འཁོར་བའི་རྒྱུད་འཛིན་ཅིང།། རིན་ཆེན་ཕྱག་རྒྱས་སེམས ཅན་རེ་འདོད་སྐོང།། ཡོན་ཏན་ཚོགས་རྫོགས་ཕག་གདོང་ཞགས་པ་མ།། གཞན་གྱི་དོན་དུ་སྤྱད་པས་རང་གི་དོན།། ཤེས་རབ་སྒྲོན་མས་དུག་ལྔའི་མུན་པ་སེལ།། དོན་གཉིས་མི་འདའ་ལྷུན་གྲུབ་དགའ་བའི མཆོག།
以下是直譯成漢語的內容: 降伏我慢死主的比亞格日瑪。 降伏清凈誓言語母。 以善巧行為成辦自他利益。 法身義於三昧舌上陳列。 貪慾尸林降伏障礙的悉達拉。 不分別行為殊勝事業種姓母。 散亂事業以悲心護佑眾生。 以智慧眼觀照法性身。 嫉妒成辦一切事業的夏瓦那瑪。 意智慧各別遍知。 以識殺害,相應意趣守護戒律。 持劍斬斷持續輪迴續。 迅速追逐飲血的格日達瑪。 識平等奪意降伏相。 佈施殺戮罪過到彼岸。 超越邊際法身持離能所執方式。 奪眾生苦惱壽命的康卡瑪。 不因污染而變,不因洗滌而凈。 不變對治不壞忍辱殊勝。 為證悟法身而持于口。 功德如意自性的卡卡瑪。 從界無念以悲心觀照眾生。 不住二邊般若波羅蜜多。 界悲心事業無為。 離二邊恐怖方式的烏盧卡。 十六日圓滿月輪。 大吉祥十六地自然成就。 福德智慧大資糧圓滿身。 無始終功德無重複。 如以佈施引導覺性大海。 從輪迴池以悲心鉤引導。 勇猛行三昧利益眾生。 顯現悲心馬頭鐵鉤女。 隨順義利令一切歡喜。 以慈愛索持續輪迴續。 以寶印滿足眾生願望。 功德圓滿豬頭索女。 為利他而行成就自利。 智慧燈驅散五毒黑暗。 不離二利任運歡喜殊勝。
དོན་གཉིས་མི་འདའ་ལྷུན་གྲུབ་དགའ་བའི མཆོག།ཀུན་མཁྱེན་མ་རིག་ནུབ་མཛད་ཉི་ཟླའི་སྤྱན།། སྙན་པར་སྨྲས་པས་ཀུན་ཀྱང་བཀའ་བཞིན་བྱེད།། བཏང་སྙོམས་ཐབས་མཁས་ཐུགས་རྗེས་འགྲོ་དོན་མཛད།། ཕན་པས་རྣམ་ཤེས་ཐལ་བའི་གཟུགས་ཀྱང་ འཚོ།། ཆོས་སྟོན་བག་ཆགས་སྦྱོང་མཛད་དྲིལ་འཁྲོལ་མ།། ད་ནི་རྡོ་རྗེ་སྲིན་པོའི་ལྷ་རྒྱུད་བཤད་པ་སྟེ།། བཅོ་བརྒྱད་ཤངས་ནས་བཅོ་བརྒྱད་སྤྲུལ་པ་འཕྲོ།། བཅོ་བརྒྱད་ཁམས་ལ་བཅོ་བརྒྱད་སྐུར་སྟོན་པ།། བཅོ བརྒྱད་ཐུགས་ཀྱིས་བཅོ་བརྒྱད་འདུལ་ཐབས་མངའ།། བཅོ་བརྒྱད་སྙན་གྱིས་བཅོ་བརྒྱད་ཁམས་གསན་ཅིང།། བཅོ་བརྒྱད་ལྗགས་ཀྱིས་བཅོ་བརྒྱད་གསུང་རབ་འཆད།། བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་ཀྱི་དགོངས་པ་བསམ་མི ཁྱབ།། ས་དགུ་ཐུགས་རྗེས་དོན་མཛད་དབུ་དགུར་ལྡན།། བརྗིད་གནོན་ཞབས་བརྒྱད་ཕྱོགས་བརྒྱད་ལྷ་བརྒྱད་གནོན།། ཇི་ལྟར་རོལ་ཀྱང་སྤྱན་དགུ་དབྱིངས་མི་གཡོ།། འདུལ་བའི་དབང་དུ་བསྐལ་པའི ཚུལ་སྟོན་ཅིང།། རྡོ་རྗེ་སྲིན་པོས་ཅི་འདུལ་ཡིད་བཞིན་རྫོགས།། རྣམ་ཐར་གསུམ་ལས་སྐུ་གསུམ་ཕྲིན་ལས་འབྱུང།། སྤྱོད་པ་རྣམ་དག་སྨོན་ལམ་སྟོབས་ཀྱིས་གཤེགས།། རལ་གསིག་སྤྲུགས་པས་འགྲོ་དོན་རྩེ་ཞིང རོལ།། བཅོ་བརྒྱད་སྟོང་པས་མཉེས་མཛད་ཛ་ཊྭཱི་མ།། བརྗིད་པའི་སྟོབས་ཀྱིས་ཀླུ་རྣམས་ཟིལ་གྱིས་གནོན།། ཕྲ་མའི་སྐྱོན་སྤངས་ངག་གི་དབང་ཕྱུག་ཆེ།། འབད་པ་མེད་པའི་བརྩོན་འགྲུས་ཤུགས་དང་ལྡན།། ཆོས་ལ དབང་མཛད་ཧ་ཡ་གྲཱི་བའི་དཔལ།། འཛིན་ཚུལ་སྟོབས་ཀྱིས་དྲང་སྲོང་ཚར་གཅོད་ཅིང།། ལོག་པའི་ཉེས་སྤངས་ཡང་དག་དོན་དང་ལྡན།། ཚུལ་ཁྲིམས་མཐར་ཕྱིན་དྲང་སྲོང་ཀང་བས་ཆེ།། སྐྱེ་ལ་དབང་མཛད་བྲན་ཚུལ མི་གཡོ་མགོན།། ཤུགས་འཆང་སྟོབས་ཀྱིས་རླུང་ལྷ་གཟིར་གནོན་ཅིང།། འཁྱལ་བའི་སྐྱོན་སྤངས་ངག་གི་དབང་ཕྱུག་ཆེ།། གཉེན་པོའི་སྨོན་ལམ་མཐར་ཕྱིན་བདུད་འདུལ་ཐུགས་རྗེའི་རྩི།། ལས་ལ་དབང་མཛད བདུད་རྩི་ཀུཎྜ་ལི།། གནོན་པའི་སྟོབས་ཀྱིས་འབྱུང་པོ་ཚར་གཅོད་ཅིང།། གནོད་སེམས་སྐྱོན་སྤངས་ཐུགས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་ཆེ།། གཉེན་པོའི་སྟོབས་ཀྱིས་མི་མཐུན་གནོན་མཛད་ཅིང།། རྫུ་འཕྲུལ་དབང་མཛད་འཇིགས བྱེད་སྟོབས་པོ་ཆེ།།
以下是直譯成漢語的內容,種子字和咒語以要求的六種形式顯示: 不離二利自成最勝喜,遍智無明隱沒日月眼。 言語悅耳眾皆如教行,平等方便大悲利眾生。 利益識別塵土形亦活,說法凈化習氣鈴響母。 今說金剛羅剎天續部,十八鼻孔放出十八化身。 於十八界現為十八身,十八心具十八調伏法。 十八耳聞十八界之音,十八舌說十八種經典。 百零八意難以思量議,大悲利益九地具九首。 威嚴八足鎮壓八方八天,任意遊戲九眼不動界。 為調伏故示現劫數相,金剛羅剎隨欲如意成。 三解脫門生三身事業,行為清凈願力力而來。 搖動髮髻遊戲利眾生,十八空性悅意(जटावती, jaṭāvatī, जटावती, జటావతీ, 結髮女, 扎達瓦蒂)母。 威嚴力勝諸龍鎮壓之,遠離誹謗語言大自在。 無勉而行精進具勢力,法自在主(हयग्रीव, hayagrīva, हयग्रीव, హయగ్రీవ, 馬頭, 海亞格里瓦)吉祥。 執持力斷仙人邪說法,遠離過失具足真實義。 戒律圓滿大於仙人康,生自在主僕從不動尊。 力持勢力壓制風神眾,遠離戲論語言大自在。 對治愿滿降魔大悲露,業自在主(अमृतकुण्डली, amṛtakuṇḍalī, अमृतकुण्डली, అమృతకుండలీ, 甘露環, 阿密里達昆達里)。 鎮壓力斷諸鬼怪眾生,遠離害心意之大自在。 對治力勝不順降伏已,神變自在大力(भैरव, bhairava, भैरव, భైరవ, 怖畏, 拜拉瓦)尊。
རྫུ་འཕྲུལ་དབང་མཛད་འཇིགས བྱེད་སྟོབས་པོ་ཆེ།། བརྡེག་པའི་སྟོབས་ཀྱིས་སྲིན་པོ་ཚར་གཅོད་ཅིང།། བདེན་དང་བྲལ་བའི་རྫུན་དང་སྐྱོན་སེལ་བའི།། མཚན་མའི་ཐབས་ཀྱིས་མཚན་མ་ཀུན་འདུལ་བ།། ཡེ་ཤེས་དབང་མཛད་དབྱུག་པ་སྔོན་པོ ཅན།། ལྡོག་པའི་སྟོབས་ཀྱིས་ས་བདག་ཚར་གཅོད་ཅིང།། བརྣབ་སེམས་སྐྱོན་སྤངས་ཐུགས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་ཆེ།། བཟོད་པ་ས་གཞི་ལྟ་བུའི་གཞིར་གྱུར་ལ།། སྨོན་ལམ་དབང་མཛད་འདམ་སྐྱེས་ཀུཎྜ་ལི།། རོལ་པའི སྟོབས་ཀྱིས་གཟའ་སྐར་ཚར་གཅོད་ཅིང།། འདོད་ཆགས་སྐྱོན་སྤངས་སྐུ་ཡི་དབང་ཕྱུག་ཆེ།། ཡེ་ཤེས་མཐར་ཕྱིན་ཉི་ཟླའི་འོད་བཞིན་གསལ།། སྐྱེ་ཞིང་མོས་ལ་དབང་མཛད་ཧཱུྂ་ཀཱ་ར།། ཟློག་པའི་སྟོབས་ཀྱིས་ལྷ་རྣམས ཚར་གཅོད་ཅིང།། མ་བྱིན་ལེན་པའི་སྐྱོན་སྤངས་བདག་ཉིད་ཆེ།། རབ་ཏུ་ཤེས་པའི་ཤེས་རབ་མཐར་ཕྱིན་པ།། ཡོ་བྱད་དབང་མཛད་གཞན་གྱིས་མི་ཐུབ་རྒྱལ།། འཇིགས་བྱེད་སྟོབས་ཀྱིས་འཆི་བདག་ཟིལ་གནོན ཅིང།། སྲོག་གཅོད་ཉེས་སྤངས་སྐུ་ཡི་དབང་ཕྱུག་ཆེ།། གཟུང་འཛིན་སྐྱོན་སྤངས་བསམ་གཏན་ངང་ལ་གནས།། ཚེ་ལ་དབང་མཛད་འཇིགས་བྱེད་གཤིན་རྗེ་གཤེད།། ཡེ་ཤེས་ཐུགས་རྗེས་ཟིན་པས་མཐར་མི འཆིང།། ཐུགས་རྗེ་ཡེ་ཤེས་ཟིན་པས་སྲིད་ལས་སྒྲོལ།། གཉིས་ལ་མི་གནས་མཐའ་བྲལ་དབུ་མར་བསྙེམས།། འདོད་པའི་རྒྱལ་པོ་མཉེས་མཛད་ལཱ་སྱེ་ཀི། རིག་པའི་སྡེར་ཆེན་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཉིད་འཛིན།། ཐུགས རྗེའི་ལྕགས་ཀྱུས་འགྲོ་བ་མི་གཏོང་ཞིང།། ཤེས་རབ་ཐབས་ཀྱི་ལྕགས་ཀྱུས་མཐའ་གཉིས་འཛིན།། གཙོ་བོར་དབྱུག་སྔོན་མཉེས་མཛད་ཏྲ་ཏི་རུ།། ཡེ་ཤེས་མཚན་ལྡན་ཐུགས་རྗེའི་ཁྲོད་འབྱུང ཞིང།། སྤྲུལ་པས་འགྲོ་སྒྲོལ་སྐུ་དང་ཡེ་ཤེས་འཕྲོ།། ཤེས་སྙིང་མ་སྐྱེས་དབུ་མའི་རིག་པ་སྐྱེ།། ཤྨ་ཤ་པ་ཏིས་ཁྲོ་རྒྱལ་གཤིན་རྗེ་མཉེས།། དབྱིངས་སུ་མཚན་མ་ཤེས་རབ་ཐོ་བས་བརྡུང།། ཐུགས་རྗེའི་ཕྲིན་ལས་སེམས ཅན་མཚན་མ་བཅོམ།། དབུ་མར་ཡེ་ཤེས་སྙིང་རྗེས་མི་རྟོག་དང། མི་གཡོ་མགོན་པོ་མཉེས་མཛད་མུ་ས་ལ།། རྡོ་རྗེ་གཏུམ་མོས་མཚན་མའི་དངོས་པོ་བཅོམ།། ཐུགས་རྗེས་རྔམ་ཚུལ་སྲིན་པོ་ཐལ་བར་རློག། གཉིས་ལ མི་གནས་མཐའ་བྲལ་དབུ་མར་བསྡིགས།། ཧ་ཡ་གྲཱི་བ་མཉེས་མཛད་ཙཎྜ་ལཱི།།
以下是直譯成漢語的內容,種子字和咒語以要求的六種形式顯示: 神變自在大力(भैरव, bhairava, भैरव, భైరవ, 怖畏, 拜拉瓦)尊。 打擊力斷羅剎諸眾生,遠離虛妄不實諸過失。 相之方便調伏諸相者,智慧自在持青杖尊者。 逆轉力斷地主諸眾生,遠離貪心意之大自在。 忍辱如地成為基礎已,願力自在(पङ्कजकुण्डली, paṅkajakuṇḍalī, पङ्कजकुण्डली, పంకజకుండలీ, 蓮花環, 班加加昆達里)。 遊戲力斷星宿諸眾生,遠離貪慾身之大自在。 智慧圓滿如日月光明,生起信解自在(हूंकार, hūṃkāra, हूंकार, హూంకార, 吽聲, 吽卡拉)。 遣除力斷諸天眾生等,遠離不與取過大自在。 殊勝智慧般若已圓滿,資具自在他不能勝王。 怖畏力勝死主威壓之,遠離殺生過身大自在。 遠離能所住禪定境界,壽命自在怖畏閻魔敵。 智悲攝持故不繫邊際,悲智攝持故解脫輪迴。 不住二邊離邊中道傲,(कामेश्वर, kāmeśvara, कामेश्वर, కామేశ్వర, 欲自在, 卡美什瓦拉)悅意者。 智慧大爪執持法界性,大悲鉤索不捨諸眾生。 智慧方便鉤索執二邊,主尊青杖悅意(त्रैलोक्यवशङ्कर, trailokyavaśaṅkara, त्रैलोक्यवशङ्कर, త్రైలోక్యవశంకర, 三界自在, 泰洛加瓦香卡拉)。 具智慧相從大悲中生,化身度眾放身智慧光。 心性無生中觀智慧生,(श्मशानपति, śmaśānapati, श्मशानपति, శ్మశానపతి, 尸林主, 希瑪香那帕蒂)悅忿怒王閻魔。 界中諸相以智慧錘擊,大悲事業摧毀眾生相。 中道智悲無分別不動,護法主尊悅意(मुसल, musala, मुसल, ముసల, 杵, 穆薩拉)。 金剛烈火摧毀諸相體,大悲威猛羅剎化為灰。 不住二邊離邊中道威,(हयग्रीव, hayagrīva, हयग्रीव, హయగ్రీవ, 馬頭, 海亞格里瓦)悅意(चण्डाली, caṇḍālī, चण्डाली, చండాలీ, 旃陀羅女, 錢達里)。
གཉིས་ལ མི་གནས་མཐའ་བྲལ་དབུ་མར་བསྡིགས།། ཧ་ཡ་གྲཱི་བ་མཉེས་མཛད་ཙཎྜ་ལཱི།། ཕྲ་མོར་འབིགས་པས་ཡེ་ཤེས་དབྱིངས་སུ་འཕེན།། འབིགས་པའི་ཡེ་ཤེས་གནད་དུ་ཐུགས་རྗེས་བརྡེག། མ་འཁྱོགས་དབུ་མ་ཆེན་པོའི དོན་རྟོགས་པས།། གཞན་གྱིས་མི་ཐུབ་མཉེས་མཛད་ས་བྱཱ་ཏི།། མཚན་མ་མེད་པའི་དབྱིངས་ཐོས་རིག་པའི་སྒྲ།། དབྱིངས་ཉིད་རིག་ཤེས་དབྱིངས་ལ་ཉལ་བའི་སྒྲ།། དེ་ལ་བསྟན་པ་གསུང་གི་སྒྲ་འབྱིན་པ།། བདུད་རྩི འཁྱིལ་བ་ས་བྱཱ་མི་ཏས་མཉེས།། བདག་ཏུ་རྟོགས་པའི་མཚན་མ་ཀུན་བཅོམ་ཞིང།། ཟ་བྱེད་མཆེ་བས་སྐྱེ་ཤི་རྩད་བཅད་དེ།། སྐུ་དང་ཡེ་ཤེས་མ་སྐྱེས་མི་དམིགས་པ།། པདྨ་འཁྱིལ་པ་མཉེས་བྱེད་མཱ་ར་ཎ། ཐུགས་དམ དབང་གིས་རྣམ་དག་དབྱིངས་ནས་བསྐུལ།། ཐུགས་རྗེའི་ཤུགས་ཀྱིས་འགྲོ་བ་གནས་ནས་འདྲེན།། མཉེས་བྱེད་མཆོད་བསྐུལ་དབུ་མའི་དགྱེས་པ་སྟོབས།། མ་ཧཱ་བ་ལ་མཉེས་མཛད་ཙུན་དཱ་མ།། བསྐྱོད་པའི་ཡེ་ཤེས ས་རྣམས་དུས་གཅིག་གཅོད།། ཐུགས་རྗེའི་ཤུགས་ཀྱིས་འགྲོ་རྣམས་གནས་ནས་སྤོར།། ཐབས་དང་ཤེས་རབ་བསྐྱོད་པས་མཐའ་གཉིས་སྤངས།། དཱི་བ་ཡ་ཏིས་ཁམས་གསུམ་ཧཱུྂ་མཛད་མཉེས།། ཁམས་གསུམ་ཐུགས རྗེའི་མི་བཟོད་ཕྲིན་ལས་ཀྱི།། ཡལ་བར་མི་འདོར་བརྩོན་འགྲུས་ཤུགས་ཀྱིས་བརྟུལ།། གདོད་ནས་དོན་མཛད་འཁོར་བ་མཐར་གཏུགས་སྒྲོལ།། དེ་ཕྱིར་དཔའ་བརྟུལ་ཟ་བྱེད་བྱཱ་གྲྀ་མ། སྡང་མིག་ཐུགས་རྗེས་མི་འགྱུར ཞེ་ལ་གནོན།། མཐུ་རྩལ་རྔམ་བརྗིད་འགྱུར་མེད་བདུད་དཔུང་བཟློག། ཚམ་རྔམས་རལ་གསིག་གདངས་ངར་འཇིག་རྟེན་འགེངས།། དེ་ཕྱིར་ཕྲ་མེན་འགྱུར་མེད་ཙ་མ་ར།། རྟོག་པའི་སྒྲ་སྤངས་དྲན་པའི་དགོན་པར གནས།། འཁྲུལ་སྐྱོན་དྲི་མ་ཤེས་བཞིན་རྫིས་ཚོར་སྤངས།། འགྲོ་དོན་དུས་ལ་བབ་ལ་ཐུགས་རྗེ་འཇུག། དེ་ཕྱིར་འཇུག་པར་བྱེད་པའི་ཧ་རི་ཎ།། ཆོས་དབྱིངས་གནས་ལ་རྟོག་པའི་སྐྱོན་སེལ་ཞིང།། ཐུགས་རྗེས་སྤྲུལ པས་སྤུ་རིས་བསམ་མི་ཁྱབ།། དུག་གསུམ་འཇོམས་མཛད་ཤ་རུས་ཁྲག་ལ་རོལ།། སེལ་བྱེད་སྤྲུལ་པས་དོན་མཛད་བྱཱ་གྷྲྀ་མ།། ཡང་བག་ཟོན་ཆགས་འགྲོ་དོན་ཐབས་མཁས་ལྡན།། མི་འདུལ་ཟིན་ཐུབ་བཏང་སྙོམས ཆེན་པོར་བཞུགས།། དུས་ལས་མི་འདའ་བརྩོན་འགྲུས་ཤུགས་དང་ལྡན།།
以下是直譯成漢語的內容,種子字和咒語以要求的六種形式顯示: 不住二邊離邊中道威,(हयग्रीव, hayagrīva, हयग्रीव, హయగ్రీవ, 馬頭, 海亞格里瓦)悅意(चण्डाली, caṇḍālī, चण्डाली, చండాలీ, 旃陀羅女, 錢達里)。 細微穿透投于智慧界,穿透智慧要點大悲擊。 不曲中道大義了悟故,(अपराजित, aparājita, अपराजित, అపరాజిత, 不敗, 阿帕拉吉塔)悅意者。 無相界中聞覺性之聲,界性覺知界中安臥聲。 于彼顯示語言之聲音,(अमृतकुण्डली, amṛtakuṇḍalī, अमृतकुण्डली, అమృతకుండలీ, 甘露環, 阿姆里塔昆達里)悅意。 我執了知諸相皆摧毀,食者獠牙斷絕生死根。 身與智慧無生不可得,(पद्मकुण्डली, padmakuṇḍalī, पद्मकुण्डली, పద్మకుండలీ, 蓮花環, 帕德瑪昆達里)悅意(मारण, māraṇa, मारण, మారణ, 殺, 瑪拉納)。 三昧力從清凈界中召,大悲力從眾生處中引。 悅意供養召請中道喜,(महाबल, mahābala, महाबल, మహాబల, 大力, 瑪哈巴拉)悅意(चुण्डा, cuṇḍā, चुण्डा, చుండా, 準提, 純達)。 動搖智慧諸地同時斷,大悲力從眾生處中遷。 方便智慧動搖舍二邊,(त्रैलोक्यविजय, trailokyavijaya, त्रैलोक्यविजय, త్రైలోక్యవిజయ, 三界勝, 泰洛加維加亞)悅意者。 三界大悲不忍事業之,不捨精進力量所調伏。 本來利益輪迴究竟度,是故勇士食者(व्याघ्री, vyāghrī, व्याघ्री, వ్యాఘ్రీ, 虎女, 維亞格里)。 怒目大悲不變鎮心中,威力威猛不變退魔軍。 怒目搖鬃威聲充世間,是故夜叉不變(चमर, camara, चमर, చమర, 牦牛, 查瑪拉)。 舍離妄念住于正念處,迷亂過失正知覺受舍。 利生時機成熟大悲入,是故入者(हरिण, hariṇa, हरिण, హరిణ, 鹿, 哈里納)。 法界住處除妄念過失,大悲化現毛孔不可思。 摧毀三毒享受血肉骨,除者化現利益(व्याघ्री, vyāghrī, व्याघ्री, వ్యాఘ్రీ, 虎女, 維亞格里)。 輕安謹慎貪利生方便,難調能攝大舍中安住。 不違時機精進力具足。
དུས་ལས་མི་འདའ་བརྩོན་འགྲུས་ཤུགས་དང་ལྡན།། དེ་ཕྱིར་མཁས་བརྩོན་མཛད་པའི་བི་ཌཱ་ལ། ཚིག་གཅིག་ཆད། ཡེ་ཤེས་དབྱིངས་ལ་འཇུག་པས་ཤེས་བྱ་ཟ།། ཐུགས་རྗེས་ཡེ་ཤེས ཕྲིན་ལས་འཁོར་བ་ཟ།། དེ་ཕྱིར་ཟ་བྱེད་ཤཝ་ན་མུ་ཁ་མ།། རིགས་བཙུན་གཉེན་པོར་གྱུར་པས་ཐམས་ཅད་འདུལ།། ཕྲིན་ལས་རྩལ་གྱིས་བདུད་དཔུང་མ་ལུས་འཇོམས།། སྟོང་ཉིད་སྒྲ་སྒྲོགས་མུ་སྟེགས་ཝ་ཚོགས འཇོམས།། དེ་ཕྱིར་འཇོམས་བྱེད་རྩལ་མཆོག་སིངྷ་མ།། དབྱིངས་ལ་ཡེ་ཤེས་ཉལ་ཞིང་ཐུགས་རྗེས་རྨི།། མཐིང་ནག་ཆེན་པོར་དྲག་པོའི་སྐུར་སྟོན་ཅིང།། ཐུགས་མཆོག་རྣམ་དག་ཆོས་ཉིད་དབྱིངས་སུ་མཁྱེན།། དེ་ཕྱིར རྨི་བྱེད་ཕྲ་མེན་རྀཀྵ་ཀ།ཡེ་ཤེས་ཐུགས་རྗེའི་སྟོབས་ཀྱིས་མཐའ་གནོན་ཏེ།། ཚམ་རྔམས་རལ་གསིག་སྤྲུལ་པས་བདུད་དཔུང་འཇོམས།། ལས་སུ་ཅི་མཛད་བརྩོན་འགྲུས་སྟོབས་ཀྱིས་རོལ།། དེ་ཕྱིར་སྟོབས་ལྡན་ཕྲ་ མེན་ཏ་རཀྵུ།། ལྷག་མཐོང་ཆོས་དབྱིངས་ཞི་གནས་རླན་གྱིས་རྒྱལ།། འཁོར་བ་ཐུགས་རྗེ་སྨོན་ལམ་སྟོབས་ཀྱིས་མྱོས།། རྟོག་འཇོམས་རྫས་ལ་གཙང་སྨེ་མེད་པར་རོལ།། དེ་ཕྱིར་མྱོས་བྱེད་ཕྲ་མེན་སཱུ་ཀ་ར།། ཡིད་གཡོ ལས་ཅན་སེམས་པར་གྱུར་པ་ནི།། ཡེ་ཤེས་དབང་གི་ཐུགས་རྗེ་འགྲོ་ལ་གཡོ།། དོན་མཛད་ཡེ་ཤེས་གོད་འབྲོང་དབྱིངས་སུ་མཁྱེན།། དེ་ཕྱིར་ཚུལ་ཁྲིམས་ཆེན་པོ་གྲི་ཌྷ་མ།། བསམ་པའི་དངོས་པོ་འདོད་ལ་འདུན་པར གྱུར།། དབྱིངས་ཉིད་ཡེ་ཤེས་མཁྱེན་པས་ཤེས་བྱ་ཟ།། ཐུགས་རྗེས་འདུན་པས་འཁོར་བའི་བག་ཆགས་བླ།། དེ་ཕྱིར་ཟ་བྱེད་དྲོ་ཎ་ཀཱ་ཀ་མ།། དམིགས་ལ་སེམས་འཛིན་ཡིད་ལ་བྱེད་པར་འགྱུར།། ཡེ་ཤེས་དབྱིངས རྟོགས་དྲངས་པས་ཉིན་མོ་ཉལ།། འགྲོ་འོང་རྨོངས་ལ་ཐུགས་རྗེས་མཚན་མོ་ལྡང།། ཡེ་ཤེས་ཐུགས་རྗེས་དྲངས་པའི་ཨུ་ལཱུ་ཀ། བརྟགས་པའི་དངོས་ལ་དེ་གཅིག་ཏིང་འཛིན་གྱུར།། མཉམ་ཉིད་ཐོབ་བྲལ་དབྱིངས་ལས མི་གཡོ་བ།། རྟོགས་པའི་སྤྱོད་ཡུལ་བྱིས་པས་མི་མཐོང་སྟེ།། དེ་ཕྱིར་ཕྲ་མེན་སྦེད་བྱེད་བཱ་ཡ་ས།། ལས་འབྲས་བདེན་ལ་ཡིད་ཆེས་དད་པར་འགྱུར།། མཉམ་ཉིད་དབྱིངས་སུ་ཐུགས་རྗེའི་ཤུགས་ཀྱིས་མགྱོགས།། ཞི གནས་སྤྱན་གྱིས་ལྷག་མཐོང་བགྲོད་ཚེགས་ཆུང།། དེ་ཕྱིར་མགྱོགས་བྱེད་ཕྲ་མེན་བག་ཤ་སི།
以下是直譯成漢語的內容,種子字和咒語以要求的六種形式顯示: 不違時機精進力具足,是故善巧精進行者(विडाल, viḍāla, विडाल, విడాల, 貓, 維達拉)。 [缺一句] 入于智慧界故食所知,大悲智慧事業吞輪迴。 是故食者(श्वानमुख, śvānamukha, श्वानमुख, శ్వానముఖ, 狗面, 史瓦納穆卡)。 種姓尊貴成對治故調伏一切,事業威力摧毀魔軍無餘。 空性聲響摧毀外道狐群,是故摧毀最勝力(सिंहमा, siṃhamā, सिंहमा, సింహమా, 獅子, 辛哈瑪)。 智慧安臥于界大悲夢,深藍大力身相而顯現。 最勝意清凈法性界中知,是故夢者夜叉(ऋक्षक, ṛkṣaka, ऋक्षक, ఋక్షక, 熊, 里克沙卡)。 智慧大悲力鎮壓邊際,怒目搖鬃化現摧魔軍。 任何所作精進力享受,是故具力夜叉(तरक्षु, tarakṣu, तरक्षु, తరక్షు, 鬣狗, 塔拉克舒)。 勝觀法界止觀濕潤勝,輪迴大悲願力力陶醉。 摧念享受物質無凈穢,是故醉者夜叉(सूकर, sūkara, सूकर, సూకర, 豬, 蘇卡拉)。 意動業者成為思維者,智慧力大悲動于眾生。 利益智慧知於野牛界,是故大戒律(गृध्रमा, gṛdhramā, गृध्रमा, గృధ్రమా, 禿鷲, 格里德瑪)。 所思事物慾望成希求,界性智慧了知食所知。 大悲希求輪迴習氣取,是故食者(द्रोणकाक, droṇakāka, द्रोणकाक, ద్రోణకాక, 烏鴉, 卓納卡卡)。 緣于所緣執心成作意,智慧界了悟引導晝眠。 來去迷惑大悲夜起身,智慧大悲所引(उलूक, ulūka, उलूक, ఉలూక, 貓頭鷹, 烏盧卡)。 觀察事物彼一成三昧,平等得離界中不動搖。 了悟行境凡夫不能見,是故夜叉隱藏者(वायस, vāyasa, वायस, వాయస, 烏鴉, 瓦亞薩)。 業果真實生起信解心,平等界中大悲力迅速。 止觀眼睛勝觀行無礙,是故迅速夜叉(बगशसि, bagaśasi, बगशसि, బగశసి, 鶴, 巴嘎沙西)。
དེ་ཕྱིར་མགྱོགས་བྱེད་ཕྲ་མེན་བག་ཤ་སི། གྷཀྵྂ་སཱི།། ངེས་པའི་དངོས་ལ་འཛིན་པ་མྱོས་པར་གྱུར།། ལྷག་མཐོང་ཡེ་ཤེས་དབྱིངས་ཉིད་མཉམ་གྱུར་འཛིན།། ཞི་གནས གཅེས་པར་འཛིན་པས་མི་འཕྲོག་སྟེ།། དེ་ཕྱིར་འཛིན་པའི་ཕྲ་མེན་ཙ་ཏ་མ། པཎྜི་རི་ཡང་འདུག། འདྲིས་པའི་དངོས་པོ་མ་འདྲེས་དྲན་པར་གྱུར།། དབྱིངས་དང་ཡེ་ཤེས་མཉམ་ཉིད་མི་བརྗིད་དྲན།། ཏིང་འཛིན་འབུམ་ཕྲག ལྷག་མཐོང་སོ་སོར་གསལ།། གཉིས་ལས་མ་རྨོངས་ཟིན་པའི་ཏི་ཏཱི་ལ།། ཆོས་རྣམས་འབྱེད་པའི་བྱེ་བྲག་གྱུར་པ་ནི།། མཉམ་ཉིད་ངང་དུ་ལོག་ལྟ་བསལ་བྱེད་ཅིང།། རིག་པ་བསྐྱེད་པས་སོམ་ཉི་ཐེ་ཚོམ་གཅོད།། དེ ཕྱིར་ཕྲ་མེན་གསོད་བྱེད་ན་ཀུ་ལ།། འཇུག་པར་རང་དབང་མེད་པས་གཉིད་གྱུར་པས།། མཉམ་དང་མི་མཐུན་ལོག་བལྟ་མྱོས་པ་སྟེ།། བསྟན་པའི་ཆོས་བསྒྲགས་ལོག་བལྟ་མོས་པ་ཡིས།། ཐབས་ཀྱིས སོས་བྱེད་ཕྲ་མེན་མཱུ་ཥི་ཀ།གསུམ་འདུས་གཅོད་པ་རེག་པར་གྱུར་པ་ནི།། ཕྲིན་ལས་བྱེ་བྲག་མང་པོ་ཅི་མཛད་ཀྱང།། ཕྱག་རྒྱ་བཞི་པོ་མ་སྐྱེས་དབྱིངས་སུ་འབྲོས།། དེ་ཕྱིར་ཕྲ་མེན་འབྲོས་བྱེད་ཀ་སི་ཀ། འཁོར་བའི་རྡོ་ རྗེ་བརྗོད་པས་མྱ་ངན་འདས།། ཆོས་སྐུ་རྡོ་རྗེས་གཅོད་པས་མཐའ་གཉིས་སྤངས།། བརྗོད་མེད་བརྗོད་བྲལ་དོན་གྱི་ཚིག་དང་བྲལ།། དེ་ཕྱིར་བརྗོད་མེད་བཛྲ་ལཀྵི་ཎཱི།། ཆོས་ཉིད་རྡོ་རྗེ་མཚན་མའི་དངོས་པོ་བཤིག། ཡེ ཤེས་རྡོ་རྗེས་གཟུང་འཛིན་རྟོག་པ་བསྲེག།ཕྱག་མཚན་རྡོ་རྗེས་གནས་པའི་ལྷ་བདུད་བཅོམ།། དེ་ཕྱིར་འཇོམས་བྱེད་བཛྲ་བྷི་ཏ་པ།། འཆི་མེད་བདུད་རྩིས་ཡུལ་སེམས་སྐྱེ་འགག་མེད།། གྲུབ་པའི་བདུད་རྩིས་བསམ་ པའི་འབྲས་བུ་ཐོབ།། ཐུགས་རྗེས་འགྲོ་བས་བདུད་རྩི་བླ་མེད་འགྲུབ།། དེ་ཕྱིར་རྩི་མཆོག་ཡེ་ཤེས་བཛྲ་ཨ་མྲྀ་ཏ།། ཡེ་ཤེས་འཕྲོག་བྱེད་ཡོན་ཏན་རྒྱ་མཚོ་འགྲུབ།། ཐུགས་རྗེས་འཕྲོག་བྱེད་སྲིད་པ་དབང་དུ་སྡུད།། ཡེ ཤེས་ཐུགས་རྗེས་གཉིས་མེད་དབྱིངས་སུ་ནུབ།། དེ་ཕྱིར་རླག་བྱེད་བཛྲ་མཱ་ར་ཎཱི།། ང་ནི་པདྨ་དབང་ཆེན་དང།། དབང་ཕྱུག་མའི་ལྷ་རྒྱུད་བརྗོད་པར་བྱའོ།
以下是直譯成漢語的內容,種子字和咒語以要求的六種形式顯示: 是故迅速夜叉(བག་ཤ་སི, bagaśasi, बगशसि, బగశసి, 鶴, 巴嘎沙西)。(གྷཀྵྂ་སཱི, ghakṣaṃsī, घक्षंसी, ఘక్షంసీ, 無意義, 嘎克桑西)。 于確定事物執著成醉,勝觀智慧界性平等執。 止觀珍惜執持不奪取,是故執持夜叉(ཙ་ཏ་མ, caṭama, चटम, చటమ, 無意義, 查塔瑪)。(པཎྜི་རི, paṇḍiri, पण्डिरि, పణ్డిరి, 無意義, 班迪日)也有。 熟悉事物不混成憶念,界與智慧平等不動憶。 百千三昧勝觀各明晰,二者不迷執持(ཏི་ཏཱི་ལ, titīla, तितील, తితీల, 無意義, 提提拉)。 諸法分別差別成為者,平等性中遣除邪見及。 生起覺知斷除疑惑故,是故夜叉殺者(ན་ཀུ་ལ, nakula, नकुल, నకుల, 鼬鼠, 納庫拉)。 入時無自在故成睡眠,平等不順邪見醉眠故。 宣說教法邪見信解故,方便甦醒夜叉(མཱུ་ཥི་ཀ, mūṣika, मूषिक, మూషిక, 老鼠, 穆希卡)。 三聚斷除成為觸碰者,雖作眾多事業差別時。 四印逃于無生界之中,是故夜叉逃者(ཀ་སི་ཀ, kasika, कसिक, కసిక, 無意義, 卡西卡)。 輪迴金剛言說涅槃故,法身金剛斷故離二邊。 無言離言義之言詞離,是故無言(བཛྲ་ལཀྵི་ཎཱི, vajralakṣiṇī, वज्रलक्षिणी, వజ్రలక్షిణీ, 金剛相, 瓦扎拉克希尼)。 法性金剛摧毀相事物,智慧金剛燒盡能所念。 手印金剛降伏住天魔,是故降伏者(བཛྲ་བྷི་ཏ་པ, vajrabhitapa, वज्रभितप, వజ్రభితప, 金剛怖畏, 瓦扎比塔巴)。 不死甘露境心無生滅,成就甘露獲得所思果。 大悲眾產生就無上甘,是故甘露最勝智慧(བཛྲ་ཨ་མྲྀ་ཏ, vajraamṛta, वज्रामृत, వజ్రామృత, 金剛甘露, 瓦扎阿姆里塔)。 智慧奪取功德海成就,大悲奪取攝受三有界。 智慧大悲無二界中沒,是故毀壞者(བཛྲ་མཱ་ར་ཎཱི, vajramāraṇī, वज्रमारणी, వజ్రమారణీ, 金剛殺, 瓦扎瑪拉尼)。 我今將誦說蓮花大自在,以及自在母天之續部。
། བཅོ་ལྔའི་སྤྱན་གྱིས་རྒྱུད་ལྔའི་མི་དགེ་བཅུ།། ཡེ་ཤེས་ལྔ་པོ སོ་སོས་ཅི་འདུལ་མཁྱེན།། སྙན་བཅུས་མི་དགེ་བཅུ་ཡི་སྡུག་བསྔལ་སེལ།། ཤངས་ལྔ་ནས་བྱུང་རིགས་ལྔའི་སྤྲུལ་པ་འཕྲོ།། རྒྱུད་ལྔའི་མགོན་མཛད་བརྩོན་ལྡན་རྟ་དབུ་ལྔ།། དུག་ལྔ་ཞལ་དུ་ཤར་ཏེ་རྔུབ་མཛད་ཅིང། ལྗགས་ལྔ་ཐེ་ཚོམ་གཅོད་ཅིང་ཐེག་ལྔ་འཆད།། སྐྱེ་བཞི་ལས་བཞིས་སྒྲོལ་མཛད་གཤོག་གཞི་སྐྱོད།། བཅུ་དྲུག་དམྱལ་ཁམས་བཅུ་དྲུག་ཕྱག་གིས་འདྲེན།། ཕྱོགས་བརྒྱད་འདུལ་ཕྱིར་ཞབས་བརྒྱད་ཁྲོ་བརྒྱད གནོན།། རིགས་བཞི་སྣོད་བཅུད་ཉི་ཟླའི་འོད་དང་རྫིས།། ཕྱོགས་བཞི་རྩལ་དྲུག་དབང་ཕྱུག་ཡང་ཆེ་གནོན།། ཆེ་བའི་ཆེ་བ་ཡང་ཆེ་བླ་ན་མེད།། བཅུ་དྲུག་ཞག་གིས་ཟླ་དཀྱིལ་རྫོགས་པ་ལྟར།། ཚོགས་གཉིས་རྫོགས པ་བཅུ་དྲུག་ས་ལ་བཞུགས།། ཕྱོགས་བཞི་དབུས་ལྔར་འབར་ལྟར་རིགས་ལྔའི་དབུ།། མཁྱེན་པའི་ཡེ་ཤེས་ཐུགས་རྗེས་སོ་སོར་གཟིགས།། དབང་ཆེན་ཡོངས་སུ་འདུལ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དང།། ཚོགས་ཆེན་གཉིས རྫོགས་ཐུགས་རྗེས་ལྷུན་གྲུབ་པ།། དཀྱིལ་འཁོར་གསུམ་གྱིས་བརྗིད་པའི་ཁྲོ་རྒྱལ་སྐུ།། ཐུགས་རྗེས་འདམ་སྐྱེས་སྤྱོད་པས་སྐྱོན་མ་གོས།། མཐའ་གཉིས་དབང་མཛད་པདྨ་ཧེ་རུ་ཀ། རྔམས་པའི་ཚུལ་གྱིས་སྲིན་མོའི གཟུགས་འཛིན་ཅིང།། ཐོད་རུས་གདུག་པའི་འབྲུ་མར་ཟས་སུ་ཟ།། སྲིད་པ་སེམས་ཅན་སྙིང་ཁྲག་དྲོན་མོར་གསོལ།། དབང་དྲག་ལས་མཛད་མ་ནུ་རཀྵ་སཱི།། སྡུག་བསྔལ་མྱ་ངན་འདས་སྟོན་ཚངས་མའི གཟུགས།། ཚད་མེད་བཞི་རྫོགས་དཔལ་གྱི་དབུ་བཞིར་ལྡན།། ཞལ་བཞིས་སྨྲར་འདོན་གླིང་བཞིར་བཀྲ་ཤིས་ལྡན།། གཏི་མུག་ཡིད་བཞིན་རིན་ཆེན་བྲཧྨ་ཎཱི།། ཐམས་ཅད་མཉམ་པ་ཉིད་རྟོགས་རིགས མཆོག་མ།། མ་རིག་དུག་གསུམ་འཇོམས་མཛད་དཔལ་རྩེ་བསྣམས།། བུད་མེད་ཆགས་ཚུལ་དབང་མཛད་དཀའ་ཟློག་མ།། ཆགས་པའི་སྐྱོན་བྲལ་ལྷ་ཆེན་རཽ་ཏྲི་མ།། ཐམས་ཅད་སྒྱུ་མ་བཞིན་དུ་རྟོགས་མཁྱེན མ།། འབྲེལ་བའི་ཐུགས་རྗེས་འཇིག་རྟེན་གསུམ་ལ་རྟོགས།། ཕྲིན་ལས་རྒྱ་མཚོས་སྒྲོལ་བའི་བཞད་ཆེན་མ།། འཁོར་བའི་རྒྱུན་གཅོད་དྲག་མོ་བཻཥྞ་བཻ།། འདུ་བྱེད་མི་རྟག་དྲིལ་བུའི་སྒྲ་ལྟར་མཁྱེན།། རྟག་པར་གཞོན ཚུལ་འཁོར་བ་ཇི་སྲིད་བཞུགས།།
這是完整的直譯: 十五眼以觀五續十不善,五種智慧各別隨調知。 十耳除去十不善苦難,五鼻流出五部族化身。 五續怙主精進五馬頭,五毒現於口中而吸納。 五舌斷除疑惑宣五乘,四生四業解脫翅基動。 十六手引領十六地獄,為調八方八足壓八怒。 四族器情日月光威嚴,四方六力自在又大壓。 大中之大更大無上者,如十六日圓滿月輪般。 二資圓滿安住十六地,四方中五燃如五部首。 智慧大悲各別觀照之,大自在普調伏壇城及。 二大資圓大悲任運成,三壇城莊嚴忿怒王身。 大悲蓮花行為無染污,二邊自在蓮花(ཧེ་རུ་ཀ, heruka, हेरुक, హేరుక, 嘿嚕嘎, 黑嚕嘎)。 以威猛相現羅剎女形,顱骨惡毒穀物為食啖。 三界眾生溫熱心血飲,威猛事業作(མ་ནུ་རཀྵ་སཱི, manurakṣasī, मनुरक्षसी, మనురక్షసీ, 人類羅剎女, 瑪努惹克沙西)。 示現苦難涅槃梵天相,具四無量德之四首。 四面宣說四洲具吉祥,愚癡如意寶珠(བྲཧྨ་ཎཱི, brahmaṇī, ब्रह्मणी, బ్రహ్మణీ, 梵天女, 布拉瑪尼)。 一切平等性悟勝種母,摧毀無明三毒持寶頂。 女性貪相自在難退母,離貪過失大天(རཽ་ཏྲི་མ, rautrima, रौत्रिम, రౌత్రిమ, 兇猛母, 若杜日瑪)。 一切如幻通達遍知母,關聯大悲悟三界。 事業海解脫大笑母,斷輪迴相續猛(བཻཥྞ་བཻ, vaiṣṇavai, वैष्णवै, వైష్ణవై, 毗濕奴女, 韋須那韋)。 諸行無常如鈴聲般知,常現少年住世盡輪迴。
རྟག་པར་གཞོན ཚུལ་འཁོར་བ་ཇི་སྲིད་བཞུགས།། ཉོན་མོངས་ཐ་བ་འབིགས་པའི་མདུང་ཐུང་འཕེན།། གཞོན་ཚུལ་ཆགས་པས་དབང་མཛད་ཀཽ་མ་རཱི།། རྡོ་རྗེའི་ལས་མཛད་ཀུན་གྱི་བླ་ན་མེད།། ལྷ་ཡི་རྒྱལ་སྲིད་ཚོགས་ལ་དབང བསྒྱུར་ཞིང།། མཆོག་སྦྱིན་ཕྱག་རྒྱས་མི་དམིགས་སྐུ་མདོག་དཀར།། གསོད་བྱེད་རྡོ་རྗེ་ལྕེ་འབེབས་ཨིནྡྲ་ཎཱི།། བྱམས་མའི་ཐུགས་རྗེས་དབང་མཛད་སྐུ་མདོག་དམར།། བྷནྡྷ་བཅུད་ཡངས་སྣོད་ཀྱི་ཁྲག་མཚོ ལ།། རྔམས་པའི་ཞལ་དུ་དུག་གསུམ་ཟ་བྱེད་མ།། སྡུག་བསྔལ་དབྱིངས་སུ་སྐོང་བྱེད་པིངྒ་ལྂ།། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་འདུལ་ཐབས་མཆོག་ཏུ་མཁྱེན།། མུན་སེལ་སྒྲོན་འབར་བདུད་རྩིས་ནད་གསོ་མཛད།། འདམ སྐྱེས་པད་ལྟར་འཁོར་བར་སྐུ་འཁྲུངས་ཀྱང།། ཆགས་པའི་སྐྱོན་བྲལ་དབང་མཛད་ཨ་མྲྀ་ཏ།། ཞི་བའི་ལས་ནི་བསོད་གསོད་པའི་ཡང་འདུགནམས་མཆོག་ཏུ་མཁྱེན།། ཟླ་ལྟར་ཡོན་ཏན་ཆ་ཤས་མཐར་ཕྱིན་སྐུ།། གདུང བའི་ནད་སེལ་འཇིག་རྟེན་སྒྲོལ་མཛད་ཅིང།། གདན་མཆོག་ཐམས་ཅད་སྟོབས་མཛད་སོའུ་མྱ་མ།། དབྱིག་པས་འཚོག་པ་འདྲ་བར་གཞལ་མེད་མཁྱེན།། ཐབས་ཀྱིས་མ་རྨོངས་ལྗང་གུ་ཕྲིན་ལས་མདོག། ནན་དབང དྲག་ཤུལ་མཆོག་གི་དབྱུག་ཏོ་རྣམས།། དྲེགས་བྱེད་སྤྱི་ནས་འཇོམས་མཛད་དཎྜ་དྂ།། ལོག་པར་བལྟ་བ་འཇིགས་བྱེད་སྤྱན་གྱིས་མཆོག། སྐྱེ་བ་འཕྲོག་བྱེད་སྐྱེ་རྒྱུན་ཁྲག་མཚོ་གསོལ།། ལས་མཛད་ཆགས་ཚུལ་གསེར གྱི་སྐེད་ཆིངས་ཅན།། དྲག་མོ་རྔམ་ཚུལ་གློག་ཕྲེང་རཀྵ་སཱི།། ཕྲེང་བ་རྒྱན་གྱི་ནང་ན་མཆོག་ཏུ་མཛེས།། སྙིང་རྗེའི་རྒྱུན་སྐུད་བ་སུའི་ཞགས་པ་ཡིས།། ཆགས་མེད་ཞིང་དུ་ཁམས་གསུམ་སྒྲོལ་མཛད་མ།། ཐུགས་རྗེའི་རྒྱུན གྱིས་སྒྲོལ་མཛད་བྷཀྵ་སཱི།། ཚོགས་པའི་དབྱིག་པས་མཆོད་པ་མཆོག་ཏུ་མཁྱེན།། གཏུམ་པོས་བདུག་པ་མ་ལུས་འཇོམས་མཛད་ཅིང།། ཡོན་ཏན་མི་ཟད་ནོར་གྱི་གཏེར་འཛིན་མ།། སྟོང་གསུམ་ནོར་གྱིས་རྒྱས་མཛད ར་ཏི་མ།། ར་རོ་འདྲ་བའི་དཔའ་བོ་གཞན་མེད་མཁྱེན།། ཆོས་རྣམས་གཉིས་མེད་དོན་རྟོགས་རྟག་ཏུ་མྱོས།། ཉོན་མོངས་ཐ་བ་རློག་པའི་གཤོལ་བསྣམས་ཤིང།། དགེ་བའི་ལོག་རྟོག་སྐྱེད་པའི་རུ་དྷི་རེ་མཏྟ།། བརྟན པས་གཞན་རྣམས་ཕམ་བྱེད་དཔའ་བའི་མཆོག།
這是完整的直譯: 常現少年住世盡輪迴,投擲煩惱錘破短矛。 少年貪相自在(ཀཽ་མ་རཱི, kaumarī, कौमारी, కౌమారీ, 童女, 考瑪日)。 金剛事業作一切無上,天界王權眾中自在並。 勝施手印無緣身色白,殺害金剛舌降(ཨིནྡྲ་ཎཱི, indrāṇī, इन्द्राणी, ఇంద్రాణీ, 帝釋天妃, 印德拉尼)。 慈母大悲自在身色紅,廣大(བྷནྡྷ, bhandha, भन्ध, భంధ, 容器, 班達)容器血海中。 威猛口中食啖三毒者,苦界圓滿作(པིངྒ་ལྂ, piṅgala, पिङ्गल, పింగల, 黃褐色, 平嘎拉)。 眾生一切調伏方便勝知,除暗燈燃甘露療疾作。 如泥生蓮輪迴中誕生,離貪過失自在(ཨ་མྲྀ་ཏ, amṛta, अमृत, అమృత, 甘露, 阿密哩達)。 寂靜事業福德殺害亦,勝知。如月功德分分圓滿身。 除熱病解脫世間並,一切勝座力作(སོའུ་མྱ་མ, saumyamā, सौम्यमा, సౌమ్యమా, 溫和母, 索瑪瑪)。 如杖擊打般無量知,方便不迷綠色事業色。 壓伏威猛勝妙杖等,摧毀驕慢總體作(དཎྜ་དྂ, daṇḍada, दण्डद, దండద, 持杖者, 丹達達)。 邪見怖畏眼中勝,奪取生命飲生續血海。 事業作貪相金腰帶,猛母威相電鏈(རཀྵ་སཱི, rakṣasī, रक्षसी, రక్షసీ, 羅剎女, 惹克薩西)。 珠串裝飾中最為美麗,悲心相續(བ་སུ, vasu, वसु, వసు, 財富, 瓦蘇)繩索以。 無貪界中解脫三界母,大悲相續解脫作(བྷཀྵ་སཱི, bhakṣasī, भक्षसी, భక్షసీ, 食者女, 巴克薩西)。 眾財杖供養勝知,兇暴薰香無餘摧毀並。 功德無盡財寶藏持母,三千界財充滿作(ར་ཏི་མ, ratimā, रतिमा, రతిమా, 愛神女, 惹蒂瑪)。 如羊尸般勇士他無知,諸法無二義悟常醉。 煩惱錘攪持犁並,善妄想生(རུ་དྷི་རེ་མཏྟ, rudhirematta, रुधिरेमत्त, రుధిరేమత్త, 血醉, 如地熱瑪達)。 堅固令他敗勝勇士。
བརྟན པས་གཞན་རྣམས་ཕམ་བྱེད་དཔའ་བའི་མཆོག།མ་ལུས་གསོད་བྱེད་ལས་ལ་འཇུག་བྱེད་ཅིང།། བསྙེངས་པ་མི་མངའ་འགྲོ་དོན་གཅིག་པུར་སྤྱོད།། གསོད་བྱེད་བྲལ་མཛད་ཨེ་ཀ་ཙ་རི་ཎཱི།། བུད་མེད་ ཚུལ་ཆགས་འགྲོ་བ་དབང་དུ་སྡུད།། ཐམས་ཅད་མ་ལུས་འགུགས་བྱེད་དགའ་བའི་མཆོག། འདོད་ལྷའི་མདའ་འཕེན་སྲིད་གསུམ་ཡིད་འཕྲོག་ཅིང།། ཐུགས་རྗེས་ཞེན་པའི་མ་ནོ་ཧ་ར་མ།། ཁྲག་ལས་ཟས་གཞན་མེད པར་རྟོགས་མཁྱེན་ཅིང།། དོན་རྣམས་དབང་དུ་བསྒྱུར་ནས་རྦོད་གཏོང་ཅན།། མི་ཟད་གཏེར་ལྡན་ནོར་གྱི་བུམ་པ་འཛིན།། སྡུག་བསྔལ་རེ་སྐོང་མཐར་ཐུག་སིདྡྷི་ཀཱ།། རེག་བྱའི་སེམས་མ་རླུང་གི་ཁམས་ཏེ མཆོག།སྲིད་གསུམ་དབུགས་ཀྱི་སྲོག་འབྱིན་ཚེ་འཕེལ་མ།། བདེ་གཤེགས་ལས་རྒྱུད་སེམས་ཅན་སྒྲོལ་མཛད་ཅིང།། ཁམས་གསུམ་གནས་ནས་སྐྱོད་མཛད་བཱ་ཡ་བཱི།། སྙིགས་མ་ལྔ་ལྡན་ལྔ་བརྒྱའི་མཐའ་མ་ལ།། སྲིད་ གསུམ་འཁོར་བའི་སེམས་ཅན་གདུལ་དཀའ་བ།། གསད་པ་ཉི་ཚེའི་ལས་ཀྱི་གདུལ་བར་མཛད།། སྡུག་བསྔལ་དབྱིངས་སུ་གསོད་མཛད་མཱ་ར་ཎ།། གཟི་བརྗིད་ཅན་ནི་མེ་ཡི་ཁམས་ཏེ་མཆོག། འབར་བ་མཆོག་གིས གདུག་པ་མ་ལུས་བསྲེག།ཟ་བྱེད་བསྐལ་པ་དུས་མཐའི་ཚུལ་སྟོན་པ།། ལྷག་མཐོང་ཡེ་ཤེས་འབར་འཕྲོ་ཨག་ན་ཡེ།། མཆེ་བ་དག་པས་སྐྱེ་བཞི་རྩད་གཅོད་ཞུགས།། ཉོན་མོངས་ཐ་བ་རློག་པ་ཕག་གི་དབུ།། ལོག་པའི་ ཕྱོགས་རྣམས་སྲིད་གསུམ་སྟོབས་ཀྱིས་སྤོར།། སྐྱེ་བའི་རྩད་གཅོད་ཟ་བྱེད་བ་ར་ཧཱི།། འཆི་བདག་ཐམས་ཅད་གནས་ནས་མ་སྨོས་མཁྱེན།། ཐམས་ཅད་གསོད་བྱེད་དམ་ཉམས་འཆི་བདག་མཛད།། དམ་ཚིག་སྲུང་བའི འཆི་བདག་བཟློག་མཛད་ཅིང།། ལུང་གི་དུར་ཁྲོད་དབང་མཛད་ཙ་མུཎྜཱི།། འཇིགས་ལས་ལྷག་པའི་བགེགས་ནི་གཞན་མེད་མཁྱེན།། སྟོང་ཕྲག་བརྒྱད་ཅུའི་བགེགས་ལ་དབང་མཛད་ཅིང།། སྣ་ཆེན་གླང་སྣ་བདུད་རྩི གི་ཧྂ་ཐོགས།། སྡུག་བསྔལ་ནད་སོས་མཛད་པའི་སུ་ཏ་ན།། ཆུ་ལས་ལྷག་པའི་ཟས་ནི་གཞན་མེད་མཁྱེན།། ནོར་གྱི་ཚོགས་རྣམས་མ་ལུས་འཕྲོག་མཛད་ཅིང།། གདུག་པ་འདུལ་ཕྱིར་དུག་སྣོད་སྦྲུལ་ཞགས བསྣམས།། ཞི་གནས་ཏིང་འཛིན་དབང་སྡུད་ཝ་རུ་ཎཱི།། འགྲོ་བའི་དོན་མཛད་མི་འགྱུར་སྐུ་མདོག་གནག། སྲིད་གསུམ་འཇོམས་མཛད་ཏྲི་ཤཱུལ་གདེངས་པ་བསྣམས།།
這是完整的直譯: 堅固令他敗勝勇士。無餘殺害事業從事並,無有怯懦唯行利眾事。 離殺作(ཨེ་ཀ་ཙ་རི་ཎཱི, ekacarinī, एकचरिणी, ఏకచరిణీ, 獨行女, 誒嘎扎日尼)。 女性相貪攝受眾生,一切無餘召集喜樂勝。 欲天射箭三界奪意並,大悲執著(མ་ནོ་ཧ་ར་མ, manoharamā, मनोहरमा, మనోహరమా, 悅意母, 瑪諾哈惹瑪)。 血外無他食悟知並,諸義自在後放逐者。 無盡藏具持財寶瓶,苦難圓滿究竟(སིདྡྷི་ཀཱ, siddhikā, सिद्धिका, సిద్ధికా, 成就女, 悉地嘎)。 觸覺心母風界勝,三界呼吸奪命增壽母。 善逝事續眾生解脫並,三界處所移動(བཱ་ཡ་བཱི, vāyavī, वायवी, వాయవీ, 風神女, 瓦雅維)。 五濁具足五百末劫時,三界輪迴眾生難調伏。 殺害少許事業調伏作,苦界中殺作(མཱ་ར་ཎ, māraṇa, मारण, మారణ, 殺害, 瑪惹納)。 威光具者火界勝,最勝燃燒惡者無餘燒。 吞噬劫末時相顯,勝觀智慧光芒(ཨག་ན་ཡེ, agnaye, अग्नये, అగ్నయే, 火神, 阿格納耶)。 利齒清凈四生根除入,煩惱錘攪豬頭。 邪見方向三界力驅散,生根除吞噬(བ་ར་ཧཱི, varāhī, वराही, వరాహీ, 豬頭女, 瓦惹嘿)。 一切死主處所無動知,一切殺害破誓死主作。 守護誓言死主遮止並,教法尸林自在(ཙ་མུཎྜཱི, camuṇḍī, चमुण्डी, చముండీ, 戰勝母, 扎蒙迪)。 恐怖勝餘障礙他無知,八萬障礙自在並。 大鼻象鼻甘露(ཧྂ, hūṃ, हूं, హూం, 吽, 吽)持,苦難病癒作(སུ་ཏ་ན, sutana, सुतन, సుతన, 善生, 蘇達納)。 水勝餘食他無知,財富眾聚無餘奪取並。 為調惡者毒器蛇索持,止觀禪定攝受(ཝ་རུ་ཎཱི, varuṇī, वरुणी, వరుణీ, 水神女, 瓦如尼)。 利眾事業不變身色黑,三界摧毀(ཏྲི་ཤཱུལ, triśūla, त्रिशूल, త్రిశూల, 三叉戟, 特日秀拉)舉持。
སྲིད་གསུམ་འཇོམས་མཛད་ཏྲི་ཤཱུལ་གདེངས་པ་བསྣམས།། ཐུགས་རྗེས་ཤུགས་ཀྱིས་འདྲེན་མཛད་ལྕགས་ཀྱུ བསྣམས།། འཁོར་བ་ཐུགས་རྗེ་ཤར་མཛད་ཀ་ལཱི་མ།། ཆགས་པའི་ཚུལ་གྱིས་དོན་མཛད་ར་མགོ་ཅན།། བྱམས་པའི་ཞགས་པས་འཁོར་བའི་རྒྱུད་འཛིན་ཅིང།། གང་ལ་ཅིས་འདུལ་དེ་ལ་དེར་སྟོན་པའི།། ཡོན་ཏན ཚོགས་རྫོགས་རེ་སྐོང་ཙ་ཀ་ལཱ+ེ།། སྟོན་པའི་བཀའ་དང་རང་གི་དམ་བཅས་གཉིས།། མི་འདའ་མ་གྲུབ་བར་དུ་བརྟན་པར་བཞུགས།། དམ་ཚིག་སྒྲོག་གིས་སེམས་ཅན་སྒྲོལ་མཛད་ཅིང།། མ་རིག་ནུབ་མཛད་ཀུམྦྷ་ཀརྞ མ།། སྐུ་གསུང་ཡོན་ཏན་ཕྲིན་ལས་མཐའ་ཀླས་པ།། སྟོང་པའི་སྒྲས་བསྐུལ་འགྲོ་བའི་རྒྱུད་ལ་འབེབས།། སོ་སོའི་སྐད་དུ་ཆོས་ཀྱི་སྒྲ་སྒྲོགས་ཤིང།། བག་ཆགས་བྱང་མཛད་ལམྦོ་ད་ར་མ།། མཚན་དང དཔེ་བྱད་གཉིས་ལས་འཕྲོ།། མགྱོགས་པ་མགྱོགས་མའི་ཕོ་ཉ་སྟེ།། རྔམ་པ་གཏུམ་པའི་གཟུགས་ཅན་ནི།། དྲ་བ་མོ་དང་གློག་འགྱུར་གྲགས།། ཆོས་ཉིད་ཞགས་པས་མཚན་མ་དབྱིངས་སུ་སྡུད།། ཡེ་ཤེས་ཐུགས་རྗེས འབྲེལ་པས་ཀུན་ལ་ཁྱབ།། ཕྲིན་ལས་དྲ་བས་འགྲོ་བ་རླབས་ཀྱིས་སྒྲོལ།། དེ་ཕྱིར་ལྷ་མོ་རིན་ཆེན་དྲ་བ་མོ།
這是完整的直譯: 三界摧毀(ཏྲི་ཤཱུལ, triśūla, त्रिशूल, త్రిశూల, 三叉戟, 特日秀拉)舉持。 大悲力牽引作鐵鉤持,輪迴大悲生起作(ཀ་ལཱི་མ, kālīmā, कालीमा, కాలీమా, 黑母, 嘎利瑪)。 貪慾方式利益作馬頭者,慈愛索系輪迴相續並。 隨何所調彼彼示現之,功德圓滿滿愿(ཙ་ཀ་ལཱ+ེ, cakale, चकले, చకలే, 輪女, 扎嘎列)。 導師教言與自誓言二,不違未成就前堅固住。 誓言鎖鏈解脫眾生並,無明沒作(ཀུམྦྷ་ཀརྞ་མ, kumbhakarṇamā, कुम्भकर्णमा, కుంభకర్ణమా, 瓶耳母, 貢巴嘎爾納瑪)。 身語功德事業無邊際,空性聲喚降眾生相續。 各自語言法音宣說並,習氣凈化作(ལམྦོ་ད་ར་མ, lambodaramā, लम्बोदरमा, లంబోదరమా, 垂腹母, 藍波達惹瑪)。 相好二者放射,迅速迅女使者是,威猛兇暴形相者,網母與電變聞名。 法性索攝相入界,智慧大悲聯繫遍一切。 事業網解脫眾生浪,是故天女寶網母。
། ཨོྂ་བཛྲ་ཛཱ་ལ་བཛྲ་ཧཱུྂ། ཡེ་ཤེས་གློག་འགྱུས་མཚན་མ་དབྱིངས་སུ་གཅོད།། སྐད་ཅིག་ཐུགས་རྗེས་འཁོར་བ དབྱེ་བསལ་མེད།། ཕྲིན་ལས་གློག་འགྱུས་འགྲོ་བ་ཡིད་ཀྱིས་སྒྲོལ།། དྲ་བས་བསྡུས་ལ་གློག་འགྱུ་མ་ཡིས་འདྲེན།། བཛྲ་ཨ་མོ་ཀ་ཧཱུྂ། འོད་ཟེར་དུད་ཁ་འཕྲོ་བ་ནི།། ཧཱུྂ་དང་ཕཊ་ཀྱི་སྒྲ་སྒྲོགས་ཤིང།། བསྐལ་པའི་འབྲུག སྒྲ་ཆེན་པོ་བཞིན།། ཀུན་ཀྱང་མགྱོགས་པའི་རླུང་དང་མཚུངས།། མིག་གསུམ་པོ་ལ་ལྕགས་སྡེར་ཅན།། མགོ་གསུམ་པོ་ལ་རྐང་གསུམ་པོ།། མཱང་ས་ཟ་ཞིང་བདུད་ཁྱིམ་འཇོམས།། བལྟས་པས་བདུད་རྣམས་འཇིགས པར་བྱེད།། ཀླུ་ཡི་གནས་ཀྱང་ངེས་པར་འཇོམས།། འདི་རྣམས་ཁྲོ་བོའི་ཕོ་ཉ་སྟེ།། ཧ་ཧ་རུ་ལུའི་སྒྲ་སྒྲོགས་ཤིང།། གང་གི་རླུང་ཕྱོགས་སོང་བའི་ཚེ།། ཁྲོ་བོ་ཐམས་ཅད་ངེས་པར་འཆི།། ན་མོ་བི་ཙ་ར་བྷྱོ། ཧ་ཧ་རུ་ལུ་བྷྱོ། མགོ་བརྒྱད་པོ་ལ་ལག་བརྒྱད་པོ།། རྐང་པ་བརྒྱད་ལ་མིག་ཀྱང་བརྒྱད། ལག་པ་བརྒྱད་ནི་རྡོ་རྗེ་འཛིན།། རྟ་མགྲིན་གནས་ནི་ངེས་པར་འཇོམས།། རྐང་པ་དྲུག་ལ་མགོ་དྲུག་པོ།། ལག་པ་དྲུག་ནི་རྒྱུད་དྲུག གཅོད།། གཡོན་པ་དྲུག་ནི་གཏོར་མ་འཛིན།། གཡས་པ་གསུམ་ནི་ཕུར་བུ་འཛིན།། གང་ནས་གང་དུ་འགྲོ་བའི་ཚེ།། བདག་གི་རྐང་པ་ཕུར་པ་ཡིན།། རྐང་པ་ལྕགས་ཕུར་རབ་ཏུ་གྲགས།། འོད་ཟེར་དུད་ཁས་རེག་པས ནི།། ཚངས་པའི་གནས་ཀྱང་ངེས་པར་འཇོམས།། ལག་པ་གཡོན་པ་བསྐྱོད་པས་ནི།། ཕྲ་མེན་འཁོར་བཅས་རལ་པ་གསིག། ལྕགས་ཀྱི་དགྲ་སྟྭ་རབ་ཐོགས་ཤིང།། ཞིང་ཆེན་ཡན་ལག་འཛིན་པ་འཕྲོ།། བྱང་གི་ཕྱོགས ནས་འབྱུང་བ་ནི།། ལྕགས་ཀྱི་ཁྱི་སྟེ་རྐང་གསུམ་པོ།། ལྕགས་ཀྱི་ལུས་ལ་ཉི་མའི་མིག། སྤུ་ནི་ལྕགས་ཀྱུ་བསྲེགས་པ་འདྲ།། སྒྲ་ནི་འབྲུག་པས་རབ་ཏུ་ཆེ།། བང་ནི་གློག་པས་རབ་ཏུ་མགྱོགས།། རབ་ཏུ་མི་བསྲུན་འདི དག་ནི།། ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེའི་མཐུ་ཡང་འཕྲོག། མགོ་དགུ་པོ་ལ་རྐང་གཅིག་པོ།། ལུས་ནག་པོ་ལ་འོད་ཕུང་ཅན།། རལ་པ་གནག་ཅིང་མཆེ་བ་གནག། མིག་ཀྱང་གནག་ཅིང་རལ་པ་གནག། མགྱོགས་པ་རླུང་གིས་བསྐྱོད དུ་མེད།། འདི་དག་ཕོ་ཉའི་མཆོག་ཡིན་ཏེ།། ཞུམས་པ་མེད་ཅིང་སྟོབས་ཆེན་འཇོམས།། ཕ་རོལ་རྣམ་ཤེས་ངེས་པར་འཇིག། རྐང་གཅིག་འདི་དག་ཕོ་ཉ་ཡང།།
這是完整的直譯: (ཨོྂ་བཛྲ་ཛཱ་ལ་བཛྲ་ཧཱུྂ, oṃ vajra jāla vajra hūṃ, ॐ वज्र जाल वज्र हूं, ఓం వజ్ర జాల వజ్ర హూం, 嗡金剛網金剛吽, 嗡瓦杰惹匝拉瓦杰惹吽) 智慧閃電相界中斷,剎那大悲輪迴無分別。 事業閃電眾生意解脫,網所攝閃電母引導。 (བཛྲ་ཨ་མོ་ཀ་ཧཱུྂ, vajra amogha hūṃ, वज्र अमोघ हूं, వజ్ర అమోఘ హూం, 金剛不空吽, 瓦杰惹阿莫嘎吽) 光芒煙色放射者,(ཧཱུྂ, hūṃ, हूं, హూం, 吽, 吽)與(ཕཊ, phaṭ, फट्, ఫట్, 啪特, 帕特)聲響並。 如同劫末大雷聲,一切亦同迅風等。 三眼具鐵爪,三頭具三足。 食(མཱང་ས, māṃsa, मांस, మాంస, 肉, 芒薩)並毀魔宅,見之令魔懼。 龍之處所必摧毀,此等忿怒使者是。 (ཧ་ཧ, ha ha, ह ह, హ హ, 哈哈, 哈哈)(རུ་ལུ, ru lu, रु लु, రు లు, 如如, 如魯)聲響並, 何時風向所行時,一切忿怒必定死。 (ན་མོ་བི་ཙ་ར་བྷྱོ, namo vicarebhyo, नमो विचरेभ्यो, నమో విచరేభ్యో, 禮敬諸遊行者, 納莫維扎惹貝奧) (ཧ་ཧ་རུ་ལུ་བྷྱོ, ha ha rulubhyo, ह ह रुलुभ्यो, హ హ రులుభ్యో, 哈哈如如眾, 哈哈如魯貝奧) 八頭八手者,八足亦八眼。 八手持金剛,馬頭處必毀。 六足六頭者,六手斷六續。 左六持食子,右三持橛杵。 何處何處行之時,我之足為橛。 足鐵橛極聞名,煙色光觸及, 梵天處所必摧毀,左手搖動時, 夜叉眷屬發搖動。鐵斧極持握, 大田肢節持放射。從北方出現, 鐵犬三足者,鐵身日輪眼。 毛如燒鐵鉤,聲如雷極大。 疾如電極快,極不馴此等, 金剛手力亦奪取。九頭一足者, 黑身具光蘊,黑髮黑獠牙。 黑眼亦黑髮,迅疾風不動。 此等使者最勝是,無怯大力摧, 他方識必滅。一足此等使者亦。
ཕ་རོལ་རྣམ་ཤེས་ངེས་པར་འཇིག། རྐང་གཅིག་འདི་དག་ཕོ་ཉ་ཡང།། ཁ་དོག་འབར་བ་ཅི་འདྲ་སྟེ།། གཅིག་ལ་གཅིག་ནི་རབ ཏུ་འཁྲིལ།། ཡང་ན་ལག་པ་བགྲད་སྟེ་འགྲོ།། མིག་ཀྱང་མེད་དེ་ཅང་མི་སྨྲ།། ལོང་བ་ཀུན་གྱི་མཆོག་ཡིན་ཏེ།། རྟ་བབས་དག་གི་སྒོར་བསྒོམས་ཏེ།། ལན་འགའ་དྲག་ཏུ་མངགས་ན་ནི།། གཉི་ག་སོང་སྟེ དེར་ཕྱིན་ནས།། གང་ལ་དམིགས་པ་ལེན་པར་བྱེད།། སུས་ཀྱང་བཟློག་པར་མི་འགྱུར་རོ།། ཕོ་ཉ་དེ་རྣམས་སེམས་ཀྱི་ཁྱད་པར་ལས་བྱུང་སྟེ།། སྐུལ་བྱེད་མས་ནི་གཞན་འདེབས་ཤིང།། མགྱོགས་པའི་ལམ་ནི་ཕྱིན པར་འགྲོ།ལྷག་གཏུལ་མ་སྲིང་བུ་མོ་ཆུང་མ་བཞིན།། ཕྱི་ཁྲོ་ནང་ཚུལ་བྱམས་ཕྱིར་ཕྲ་མེན་ནོ།། དེ་ལ་ཕོ་ཉ་བཞི་སྟེ་ཐུགས་དམ་བསྐུལ།། ཀུན་ཏུ་ཁྱབ་དང་འཇལ་བ་ངེས་ཚིག་གོ། ཐུགས་དམ་བསྐུལ་བ་བསྙེན་པ་ལས་ བཞི་པོ།། ཏིང་འཛིན་སྤྲུལ་པ་ལས་དང་རྣམ་ཤེས་གཡོ།། རྩལ་དང་རྩལ་ཆེན་མི་རྟ་ཅི་བཞིན་ནོ།། ཁྱབ་པ་ཀུན་རྫོབ་ཁྱབ་པ་དོན་དམ་གཉིས།། ལུས་ལ་གཉེན་པོ་དཀྱིལ་འཁོར་རང་བཞིན་ཁྲོ།། ལུས་ལ་རང་བཞིན དངོས་པོ་མེད་པ་གཅོད།། ཁྱབ་པ་ཆོས་ཉིད་ཁྱབ་པ་ཟ་བྱེད་ན།། དོན་དམ་མཁའ་ལ་ཉི་ཤར་གསལ་སྟོང་ཁྱབ།། གསོད་པའི་ལས་ནི་གྲུབ་པ་ཡིན།། སོ་སོ་ཡིད་འཕྲོག་བསྒྲུབ་པ་ཡིས།། འཕྲོག་ཅེས་འབྱུང་བ་དེ་ལྟར བྱ།། ཕྲ་མེན་ཞེས་བྱའི་ངེས་ཚིག་ནི།། དོན་དམ་རང་བཞིན་བྱིན་རླབས་རྟགས་དང་སྦྲུལ།། བརྟུལ་བ་ཡིན་ཏེ་རྣམ་པ་དྲུག་ཏུ་བཤད།། དོན་ནི་དབྱིངས་དང་ཡེ་ཤེས་གཉིས་མེད་ཚུལ།། གསེར་དངུལ་བསྲེས་པའི་སྤ བརྗིད་ཇི་བཞིན་དུ།། བྱིན་རླབས་བྱམས་དང་སྙིང་རྗེ་གཉིས་སྣང་བ།། ཉི་འོད་དྲོ་དང་བསྲེག་པ་ལྟ་བུའི་ཚུལ།། གཉིས་ལས་བྱུང་ཕྱིར་རང་བཞིན་ཤ་རུས་ཏེ།། ཕྱི་རོལ་གདུག་ཟ་ནང་ཚུལ་བྱམས་པ་ཡིན།། རྟགས་ནི་ཞི དྲག་གཉིས་ཀྱི་དོན་མཛད་པ།། ཤ་ཟའི་མགོ་བཅད་མི་ཡི་ཐོད་ཏུ་བཏགས།། སྤྲུལ་པའི་ལས་དང་ཐུགས་དམ་འབྲེལ་བས་ན།། དེ་འདྲའི་རྫུ་འཕྲུལ་སྒྱུ་འདྲ་འཕྲུལ་ལ་སྣང།། ངེས་ཚིག་ཡེ་ཤེས་ཕོ་ཉས་དབྱིངས་ལ འཇུག།སོ་སོར་རང་བཞིན་དངོས་པོ་ཉམས་དོན་འཇལ་ཞེས་བྱའོ།
這是完整的直譯: 他方識必滅。一足此等使者亦, 色彩燃燒何等似,一與一極纏繞。 或者張手而行,眼亦無而不言。 盲中最勝是,門楣處修習, 幾次猛派遣,二者去彼至。 於何所緣取,誰亦不能阻。 使者彼等心差別而生, 催促母他植並,疾速道行往。 余調伏姐妹女兒妻如,外怒內慈故夜叉。 彼有四使者心誓催, 遍及與稱量定義是。 心誓催請近四業, 定化身業與識動。 力與大力如人馬, 遍及世俗遍及勝義二。 身親近壇城自性忿, 身自性實無有斷。 遍及法性遍及食作時, 勝義空中日昇明空遍。 殺業成就是,各別奪意成就以, 奪取所生如是作。夜叉之定義, 勝義自性加持相與蛇, 調伏是為六種說。 義為界與智慧無二相, 如金銀混之華麗然。 加持慈與悲二現, 如日光暖與炙之相。 二所生故自性肉骨, 外惡食內相慈是。 相為寂猛二義作, 食肉者首斷人頭系。 化身業與心誓相連故, 如是神變幻似變現。 定義智慧使者入界中, 各別自性實相義稱量是。
། བརླང་པོའི་ལས་མཛད་ཁྲོ་ཚུལ་རྔམ་པ་འདི།། བཅོམ་ལྡན་དགོངས་པའི་མཛད་སྤྱོད་མི་རྟོགས་པའི།། རྨོངས་པས་དཔྱད་ན་བདག་གི་དགྲ་བོ་ ཞེས།། དོན་ནོར་ཞེར་འདེབས་སྒྲོ་སྐུར་དབྱེ་བར་བྱེད།། མིའི་ཙམ་བཤད་ལོག་ལྟ་ཉེས་སྒྲིབས་པར་སྤངས།། དགོངས་པའི་མཛད་སྤྱོད་གྲོལ་བས་དངོས་གྲུབ་རྒྱུ།། ལུང་དང་རིག་པ་གཏན་ཚིགས་ཀུན་དང འབྲེལ།། བཀའ་དང་བསྟུན་ཏེ་དབྱེ་གསལ་འདི་བརྩམས་པ།། བདག་འདྲ་དམན་པས་དབྱེ་བར་མི་འོས་ཀྱང།། སཱ་ལུའི་འཕྲོད་བཞིན་དུ་ནི་སྒྲོན་སྣང་བས།། རྨོངས་པའི་མུན་སེལ་འགྲོ་བའི་དོན་བྱས་པས།། བཤེས མཆོག་དུས་གསུམ་འགྲོ་བ་མ་ལུས་རྣམས།། སྐྱོན་བརྗོད་ཉེས་པའི་ཟེར་གྱིས་མི་འབོག་ཅིང།། ཉོན་མོངས་སྨད་པ་གྲུབ་པའི་རྒྱུད་རྟོགས་པས།། བསྟན་པ་རྒྱུད་ཀྱི་དོན་ལ་འཇུག་གྱུར་ཅིག། གཉིས་མེད་འབྲས་བུ་བླ མེད་འགྲུབ་པར་ཤོག།ལུང་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ། མན་ངག་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྩ་བ། རིགས་འོས་བཤད་འཐད་གཏན་ཚིགས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཚད་མའི་འབྲེལ་བ། ལྷ་རྒྱུད་ཀྱི་རྟོག་པ་ཆེན་པོ་རྫོགས་ ་སོ།
這是完整的直譯: 粗暴業作忿怒相威猛此, 世尊密意行為不瞭解, 愚者若觀察謂我之敵, 義錯誹謗增損分別作。 僅人說邪見過障斷除, 密意行為解脫故成就因。 教理論證一切相連, 依教而作此明辨著, 如我卑劣不應分別, 如稻穀成熟燈光照, 除愚癡暗作眾生利, 勝友三世眾生無餘等, 過言錯語不能傷害, 煩惱貶低成就續瞭解, 入教法續義愿成就, 無二果位無上愿成就。 一切教法之王,一切口訣之根, 應理說合論證一切量之關聯, 天續大唸誦圓滿。
་
您沒有提供任何藏文文字供我翻譯。如果您想讓我翻譯藏文內容,請在下一條訊息中提供具體的藏文文字。我會按照您的要求,將其直譯成漢語,並對遇到的種子字或咒語以六種形式顯示:(藏文,梵文擬音,梵文天城體,梵文泰盧固體,漢語字面意義,漢語擬音)。 如果您有任何其他問題或需要幫助,請隨時告訴我。