022.699.040.001大續王幻化網大乘極大深密殊勝法 c3.5s

www.rkts.org/etexts/completeu.php?coll=G&id=Gpb040.001

Gpb040.001

རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲ་བ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ།། རྒྱ་གར་སྐད་དུ། མཱ་ཡཱ་ཛཱ་ལ་མཧཱ་ཏན་ཏྲ་ར་ཛོ་མཧཱ་ཡ་ན་གྷ་ཡ་བྷི་རན་ཡ་གུ་ཧྱ་པར་མ་ར་ཧ་སྱ་ནཱ་མ། བོད་སྐད་དུ། རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲ་བ། ཐེག་པ་ཆེན་པོའི ཡང་ཆེན་པོའི་ཚུལ་ཟབ་མོ་གསང་བའི་མཆོག་ཅེས་བྱ་བ། དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།། འདི་སྐད་བདག་གིས་ཐོས་པའི་དུས་གཅིག་ན། བཅོམ་ལྡན་འདས་གནས གཙང་མའི་སྟེང་ན། ཁང་པ་བརྩེགས་པའི་གཞལ་མེད་ཁང་ཆེན་པོ་བཀོད་པ། རྡོ་རྗེའི་ཀ་བས་བརྒྱན་པ། ཤིན་ཏུ་མཛེས་པའི་རིན་པོ་ཆེ་བཀོད་པ་རྣམ་པར་བཀྲ་བ། རྡོ་རྗེ་དང་དྲིལ་བུ འཁྲོལ་བ། ཡིད་ལས་བྱུང་བའི་མཆོད་པའི་ཁྱེད་པར་ཆེན་པོས་བརྒྱན་པ། རྡོ་རྗེ་འཁོར་ལོས་སྤྲས་པ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་སྤྲུལ་པའི་ཆ་བྱད་སྣ་ཚོགས་འཆང་བ་རྣམས་ཀྱིས་དོན་གྱི་བྱ བ་བྱས་པ། རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་སྙིང་པོ་ལས་ཡང་དག་པར་འབྱུང་བ་སྣ་ཚོགས་དང། རྡོ་རྗེ་དང། རིན་པོ་ཆེ་ཆེན་པོ་དང། འོད་དཔག་མེད་ཀྱི་སྤྱོད་པ་བསྐྱོད་ནས། སྒོ བཞིའི་གོ་སྐབས་ནས་བྱུང་བ། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོའི་ཚོགས་དང། རིག་པའི་ལྷ་མོ་རྣམས་ཀྱིས་བརྒྱན་པ། ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོ་དང། བྲན་དང། བྲན་མོ་དང། ཕོ་ཉ་དང། ཕོ་ཉ མོ་དང། ཕྱག་བརྙན་དང། ཕྱག་བརྙན་མ་དུ་མའི་འཁོར་གྱིས་བསྐོར་ཅིང། མདུན་གྱིས་བལྟས་པས།། ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདེ་བ་དེའི་བདག་ཉིད་ལ་དམིགས་པ་དང་མ་བྲལ བ། ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོས་མཉེས་གཤིན་པ། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་བསྐུལ་བ་ལ་བརྩོན་པ་མཛད་པ། ལྷ་དང། ཀླུ་དང། གནོད་སྦྱིན་དང། དྲི་ཟ་དང། ལྷ་མ་ཡིན་དང། ནམ་མཁའ ལྡིང་དང། མིའམ་ཅི་ལ་སོགས་པ་མང་པོས་བརྒྱན་པ་ནི། བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཆེན་པོ་རྡོ་རྗེའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་བཞུགས་སོ།། དེ་ནས་དེའི་ཚེ་བཅོམ་ལྡན་འདས་འཁོར་གྱི་དབུས་ན། བྱང་ཆུབ སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ལ་གཟིགས་ནས་འཛུམ་པ་མཛད་དོ།

這是《大幻化網大續王》的藏文開頭部分。我將嘗試直譯成漢語,並按要求處理特殊詞語: 大續王幻化網在此。 梵語:(māyājālamahātantrarajomahāyānaghayabhiranyaguhyaparamarahasyānāma, 瑪雅佳拉瑪哈坦特拉拉佐瑪哈雅那伽雅比蘭雅古哈帕拉瑪拉哈斯雅那瑪, मायाजालमहातन्त्रराजोमहायानघयभिरन्यगुह्यपरमरहस्यनाम, మాయాజాలమహాతన్త్రరాజోమహాయానఘయభిరన్యగుహ్యపరమరహస్యనామ, 大幻化網大續王大乘極深秘密最上密義, 瑪雅加拉瑪哈檀特拉拉佐瑪哈亞那伽雅比蘭雅古哈帕拉瑪拉哈斯雅那瑪) 藏語:大續王幻化網大乘極深秘密最上密義。 頂禮吉祥金剛薩埵。 如是我聞:一時,世尊住在清凈天上,在一座莊嚴的大樓閣中。此樓閣以金剛柱裝飾,極其美麗的珍寶莊嚴遍佈,金剛鈴鐺悅耳,以殊勝的意生供養裝飾,金剛輪環繞。各種如來化身形象執行職責,從毗盧遮那心中生出各種事物、金剛、大寶、無量光行,從四門而出。以大菩薩眾和明妃眾莊嚴,surrounded by retinues of wrathful kings, male and female servants, messengers, and attendants, facing forward. Not separated from the bliss of samadhi wisdom focused on its own nature, pleased by great compassion, diligently inspiring all sentient beings, adorned by many devas, nagas, yakshas, gandharvas, asuras, garudas, kinnaras and so on - the Blessed One Mahavairocana Vajra Tathagata was seated there. Then at that time, the Blessed One, seated in the midst of his retinue, looked at the bodhisattva mahasattva Vajrapani and smiled.

། འཛུམ་པ་མཛད་པ་སྣང་བར་གྱུར་མ་ཐག་ཏུ། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེས་བློ་གོས་ཕྲག་པ གཅིག་ཏུ་གཟར་ཏེ། འགྱིང་བག་ཅན་དུ་བལྟས་ནས་རྡོ་རྗེ་གསོད་ཏེ། པུས་མོ་གཡས་པའི་ལྷ་ང་ས་ལ་བཙུགས་ནས་ལག་པ་ཐལ་མོ་སྦྱར་ཏེ། བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ནས་གསོལ་པ། སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན འདས་རྣམས་ནི་དགོངས་པ་མ་མཆིས་པར་འཛུམ་པ་མི་མཛད་ན། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་དགོངས་པ་གང་གི་སླད་དུ་གཟིགས་པ་དང་འཛུམ་པ་མཛད། དེས་ན་བདག་དང་འཁོར་རྣམས་ངོ་མཚར་དུ་གྱུར་ལགས་ན། དེའི་སླད་དུ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་སེང་གེ་ཆེན་པོའི་སྒྲ་དབྱངས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་དུ་གསོལ། དེ་ནས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེས་གསོལ་བ་བཏབ་མ་ཐག་ཏུ། བཅོམ་ལྡན་འདས ཀྱིས་རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་སྒྱུ་འཕྲུལ་གྱི་དྲ་བ། ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོས་རྣམ་པར་བསྒྱིངས་པ། རྒྱུད་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཕྱི་མའི་ཡང་ཕྱི་མའི་ཐབས་བདེ་བ། རྡོ་རྗེའི་ཡེ་ཤེས་བསྒྲུབ་པ། རོལ་པས་མཉེས་བར་བྱ་བའི་ཐབས། དེ ཁོ་ན་ཉིད་ཐམས་ཅད་ཀྱི་འབྱུང་གནས། སྟངས་ཐབས་ཀྱིས་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཆེན་པོ་རྡོ་རྗེས་བསྒོལ་བ་རོལ་པས་བཞད་ཅིང་བསྒྱིངས་པ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས པར་ཞུགས་ནས། སྒྱུ་འཕྲུལ་གྱི་དྲ་བའི་རྒྱུད་ཀྱི་དམ་ཚིག་དང། དཀྱིལ་འཁོར་དང། རི་མོའི་གཟུགས་དང། བསྒོམ་པ་དང། བཟླས་བརྗོད་དང། སྟངས་ཐབས་དང། སྦྱོར་བ་དགོད་པ་དང། ཏིང་ངེ་འཛིན་དང། བསྐྲད་པ་དང། དགྲོག་པ་དང། བཅིང་བ་དང། བརྡེག་པ་དང། བསྡིག་པ་དང། ཉམ་ཐག་པར་བྱ་བ་དང། བཅད་པ་དང། བསྲེག་པ་དང། སྐམ་པ་དང། བསྐྲུན་པ་དང། དབང་བསྐུར་བ་སྦྱིན་པ་དང། སློབ དཔོན་དང་སློབ་མ་ཡོངས་སུ་གཟུང་བ་དང། གསང་སྔགས་མང་པོའི་རྫོགས་ཚུལ་རྣམས་ངས་བཤད་པར་བྱ། དེའི་ཕྱིར་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ཏིང་ངེ་འཛིན་མཆོག་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་ལ་དེ་ཉོན་ཅིག། དེ་ནས་དེ་བཞིན གཤེགས་པ་དེ་དག་ཐམས་ཅད་དང། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཐམས་ཅད་དང། གཞན་ཡང་གང་དག་འཁོར་དུ་འདུས་པ་དེ་དག་ཐམས་ཅད་ཀྱིས། ཆོས་ཀྱིས་འབྲེལ་བའི་གཏན་མཉན་པར་བརྩམས་སོ།

以下是直譯: 剛一顯現微笑,菩薩摩訶薩金剛手將智慧披在一肩上,以威嚴的姿態觀看,揮舞金剛杵,右膝著地,雙手合掌,向世尊頂禮后說道:"諸佛世尊不會無緣無故微笑,世尊出於何種考慮而觀看並微笑?因此我和眾眷屬感到驚奇,為此請世尊以獅子般的大音聲宣說。" 金剛手菩薩摩訶薩剛一請求,世尊就入于名為"大幻化網續王,以大智慧莊嚴,一切續中最究竟的快樂方便,成就金剛智慧,以遊戲取悅的方法,一切真實的源泉,以調伏方法全勝的方便和大智慧金剛度脫,以遊戲笑而莊嚴"的三摩地,說道:"我將宣說幻化網續的誓言、壇城、繪畫形象、修習、唸誦、調伏方法、佈置瑜伽、三摩地、驅逐、詛咒、束縛、毆打、威嚇、折磨、割截、焚燒、乾枯、創造、授予灌頂、攝受師徒以及許多密咒的圓滿方法。因此,你們都應入于最勝三摩地而聽。" 於是,所有如來、一切菩薩以及其他聚集在眷屬中的所有人,都開始專心聆聽法的關聯。

། དེ་ལ་རེ ཞིག་དང་པོ་དངོས་གྲུབ་ནི། སློབ་དཔོན་གྱི་རྗེས་སུ་འབྲང་བ་ཡིན་པས། སློབ་དཔོན་མེད་པར་གྱུར་ན་ནི།། དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་མི་འགྱུར་བས།། སློབ་དཔོན་མཚན་ཉིད་བཤད་པར་བྱ།། ཡེ་ཤེས་སྙིང་པོ་ཁྱོད་ཉོན ཅིག། བརྟན་ཞིང་དུལ་ལ་བླཽ་གྲོས་ལྡན།། བཟོད་ལྡན་དྲང་ཞིང་གཡོ་སྒྱུ་མེད།། གསང་སྔགས་རྒྱུད་ཀྱི་སྦྱོར་ཤེས་པས།། དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་བའི་ལས་བྱའོ།། དེ་ཉིད་བཅུ་ནི་ཡོངས་ཤེས་ཤིང།། སེམས་ཅན་ཀུན་ལ་མི འཇིགས་སྦྱིན།། ཐེག་པ་ཆེ་ལ་བརྟག་དཀའ་བ།། དེ་ནི་སློབ་དཔོན་ཡིན་པར་གསུངས།། ཕྱི་རོལ་བསྟན་ཆོས་ཡེ་ཤེས་དང།། ཉན་ཐོས་རྣམས་ཀྱི་ལམ་འགྲོ་དང།། གསང་བ་དེ་ཉིད་བསྡུ་བ་དང།། ཐེག་པ་ཆེན་པོ་མི ཤེས་པ།། སྙིང་རྗེ་ཡོད་པ་མ་ཡིན་དང།། དད་པ་མེད་དང་བརྩོན་འགྲུས་མི་ལྡན་ལ།། རྟག་ཏུ་ངན་པའི་ཚུལ་སྤྱོད་དང།། བསྟན་བཅོས་རྣམས་ལ་སྨོད་པ་མིན།། གོང་དུ་བསྟན་པའི་མཚན་ཉིད་དང།། ལྡན་པ་སློབ དཔོན་ཡིན་པར་གཟུང།། དེ་ཡིས་དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་བ་དང།། དེ་ཉིད་ཀྱིས་ནི་རྒྱུད་རྣམས་བསྟན།། དེ་ཡིས་བསྟན་པའི་གསང་སྔགས་དག། འགྲུབ་འགྱུར་འདི་ལ་ཐེ་ཚོམ་མེད།། དགེ་དང་སྒོམ་ལ་དགའ་བ དང།། རྟག་ཏུ་བླ་མ་ལ་གུས་དང།། རྒྱུན་དུ་ལྷ་རྣམས་མཆོད་བྱེད་པའི།། ཡོན་ཏན་བདེ་ལྡན་སློབ་མ་ཡིན།། སློབ་དཔོན་ཇི་འདྲ་ལྟ་ཞེ་ན།། བླ་མ་སངས་རྒྱས་ཀུན་དང་མཉམ།། དེ་ནི་རྟག་ཏུ་རྡོ་རྗེ་འཆང།། དེ་བཞིན གཤེགས་པ་རིན་ཆེན་ཏོག། དེ་ནི་ཡེ་ཤེས་རྒྱ་མཚོ་ཆེ།། ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་རིན་ཆེན་སྦྱིན།། སློབ་དཔོན་གྱི་ནི་ཡོན་ཏན་གཟུང།། སྐྱོན་རྣམས་ཀྱང་ནི་མ་ཡིན་ནོ།

以下是直譯: 首先,成就是跟隨上師的,若無上師,則不能獲得成就。因此,我將解釋上師的特徵。智慧精華啊,你聽著: 穩重而調柔,具有智慧,有耐心,正直無欺,了知密咒續的瑜伽,能繪製壇城。全知十種真實義,給予一切眾生無畏,難測大乘,這就是所說的上師。 不了知外道教法智慧、聲聞道、密意真實攝集和大乘,無悲心,無信心,不精進,常行惡行,誹謗論典的人,不是上師。 具備上述特徵的,應視為上師。他能繪製壇城,他能教授諸續。他所教授的密咒必定成就,對此毫無疑問。 喜愛善行和修行,常敬上師,經常供養諸神,具德安樂的是弟子。 若問上師如何,上師等同一切佛,他常為金剛持,如來寶頂,他是智慧大海,如意寶珠施予珍寶。應取上師之功德,而非過失。

། ཡོན་ཏན་གཟུང་བས་དངོས་གྲུབ་ཅིང།། སྐྱོན་རྣམས ཀྱིས་ནི་དངོས་གྲུབ་ཉམས།། དེ་ཡི་གྲིབ་མ་མི་འགོམ་སྟེ།། མཆོད་རྟེན་བཤིག་དང་འདྲ་བར་གསུངས།། རྒྱུ་དང་མི་རྒྱུ་གསང་བ་ཡི།། དམ་པ་ཐམས་ཅད་སྤངས་པར་འགྱུར།། སློབ་དཔོན་སྨོད་པར་བྱེད པ་དག། རྨི་ལམ་དུ་ཡང་མཐོང་མི་བྱ།། སློབ་དཔོན་སྨོད་པ་གང་ཡིན་ཏེ།། བགེགས་དང་ལོག་འདྲེན་རྣམས་ཀྱིས་གཟུང།། ངན་པ་གཏུམ་པོའི་ལས་བྱེད་པ།། མཁས་པས་རྟག་ཏུ་སྤང་བར་བྱ།། མནར་མེད་ཤིན་ཏུ་སྐྱི གཡའ་བའི།། དམྱལ་བ་བསྟན་པ་གང་ཡིན་པ།། དེར་ནི་སློབ་དཔོན་སྨོད་བྱེད་པ།། གནས་པར་འགྱུར་ཞེས་རབ་ཏུ་གསུངས།། དེ་ཕྱིར་ཀུན་གྱིས་རབ་བསྒྲིམས་ཏེ།། བསམ་ཡས་འབྲས་བུ་སྨིན་བྱེད་པ།། སངས་རྒྱས འབྲས་བུ་འདོད་པ་ཡི།། སེམས་ཅན་དད་པས་དེ་མཆོད་ཅིག། རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་སྒྱུ་འཕྲུལ་གྱི་དྲ་བ་ལས། འཇུག་པའི་རིམ་པར་ཕྱེ་བ་སྟེ་དང་པོའོ།།།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཆེན པོས་རྡོ་རྗེའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པས། ཐམས་ཅད་དང་ལྡན་པའི་འཁོར་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་གཟིགས་ནས། སྒྱུ་འཕྲུལ་ཆེན་པོའི་ཡེ་ཤེས་དགྱིངས་པ།། གསང་བའི་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཀྱི་མཆོག་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བའི ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་སོ།

以下是直譯: 取其功德則成就,因過失則成就衰減。不應踩踏他的影子,說這如同毀壞佛塔。將捨棄一切有為無為的殊勝秘密。不應在夢中也見到誹謗上師的人。誹謗上師的人,將被魔障和邪引導者所執。智者應當常遠離行兇惡暴虐之事的人。所說極其可怕的無間地獄,誹謗上師的人將住于其中,如是明確宣說。因此,一切人都應當極其精進,以信心供養能成熟不可思議果報、希求佛果的眾生。 這是大幻化網續王中第一品"入門次第分"。 然後,世尊大毗盧遮那金剛如來觀察具足一切的眷屬壇城,入于名為"大幻化智慧境界,秘密加持最勝金剛"的三摩地。

། སྙོམས་པར་ཞུགས་ནས་ཀྱང་རྡོ་རྗེ་འཆང་ལ་བཀའ་སྩལ་པ། ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ། དཀྱིལ་འཁོར་ཐམས ཅད་ཀྱི་ཕྱི་མའི་ཡང་ཕྱི་མ། ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་སྙིང་པོ་འབར་བ། རྡོ་རྗེའི་བསྙེན་བཀུར་བྱེད་པ་ཞེས་བྱ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་འདིར་དབང་བསྐུར་ན། དཀྱིལ་འཁོར་ཐམས་ཅད་དུ་དབང་བསྐུར་བར་འགྱུར་བ། ཕྱག་ན་རྡོ རྗེ་སེམས་དཔའ་གང་ལ་ལས་མཚོན་ཅིང་མཐོང་བ་དག་ཀྱང། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཕྱག་བྱས་པ་དང། མཆོད་པ་བྱས་པར་འགྱུར། གང་དག་ཞུགས་པ་དེ་དག་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི ཞིང་དུ་སངས་རྒྱས་ཉིད་ཀྱི་གྲངས་སུ་འགྲོ་བར་འགྱུར་པ་དེ་ཉོན་ཅིག། དང་པོ་ཁོ་ནར་ས་ཡོངས་སུ་གཟུང་པར་བྱ་སྟེ། སློབ་དཔོན་གྱིས་ལྷ་ཉིད་ཀྱི་སྟང་སྟབས་སུ་འདུག་ལ། ལག་པ་གཡས་པས་བསྒྲིམས་ཏེ་རྡོ་རྗེ གསོར་ཞིང། ལག་པ་གཡོན་པས་དྲིལ་བུ་གསིལ་ནས། རྡོ་རྗེའི་འགྲོས་ཀྱིས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ས་བརྗིད་བག་དང་བཅས་པས་ཡོངས་སུ་བསྐོར་བར་བྱའོ།

以下是直譯: 入定后,又對金剛持宣說道: "持金剛啊,這個名為'大幻化網續王大壇城之王,一切壇城之最後中的最後,大智慧精華燃燒,金剛承事'的壇城,若在此受灌頂,則將在一切壇城中得到灌頂。持金剛勇士,任何人見到並認識此壇城,即如同禮敬供養一切如來。凡入此壇城者,將在如來佛土中被視為佛陀,你聽著。 首先應當選擇場地。上師應以本尊姿勢而坐,右手持金剛杵搖動,左手搖鈴,以金剛步態莊嚴地環繞壇城場地。"

། རྒྱན་རྣམས་ཀུན་གྱིས་རབ་བརྒྱན་ལ།། ཁྲོ་བོ་ང་རྒྱལ་ཧཱུྂ བརྗོད་ཅིང། སྡང་བའི་ལྷ་དང་ལྷ་མ་ཡིན།། གསང་བར་བཅས་པས་བསྐྲད་པར་བགྱི།། ཁྲོ་བོའི་སྐུ་ནི་བསྒོམས་ནས་སུ།། ཚིག་འདི་རབ་ཏུ་བརྗོད་པར་བྱ།། སློབ་དཔོན་མིང་འདི་ཞེས་བྱ་བས། སློབ་མ་ཆེ་གེ་མོ་ཞིག གིས་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་ཐོབ་པར་བྱ་བ་དང། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་བླ་ན་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཐོབ་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། ས་ཕྱོགས་འདིར་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་རྒྱལ་པོ་མིང་འདི་ཞེས་བྱ་བ་འབྲི་ཡིས། ལྷ་དང། ལྷ་མ་ཡིན དང། གནོད་སྦྱིན་དང། སྲིན་པོ་དང། ཡི་དྭགས་དང། ཤ་ཟ་དང། བརྗེད་བྱེད་དང། འབྱུང་པོ་དང། མཁའ་འགྲོ་མ་དང། གནོན་པོ་དང། ནམ་མཁའ་ལྡིང་དང། མིའམ་ཅི་དང། རིག་སྔགས་གྲུབ པ་རྒད་པོ་དང་རྒན་མོ་གཡོག་དང་འཁོར་དུ་བཅས་པ་གང་དག་འཁོད་པ་རྣམས་དེངས་ཤིག། འདི་ལྟར་རྡོ་རྗེ་འཆང་གི་བཀའ་ཐོས་ནས་མྱུར་བ་ཉིད་དུ་དེངས་ཤིག། གང་དག་མི་འགྲོ་བ་དེ་དག་ནི། ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ཧཱུྂ ཞེས་བྱ་བ་རབ་ཏུ་བོས་པའི་བཞིན་འབར་བ་ཅན་གྱིས། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ཆེན་པོ་རབ་ཏུ་འབར་བས་མགོ་ཚལ་པ་བརྒྱར་འགེམས་པར་འགྱུར་རོ།། ཞེས་ལན་གསུམ་བརྗོད་ནས་སྟང་སྟབས་ལ་གནས་བཞིན་དུ། ས གཞི་རྡོ་རྗེའི་རང་བཞིན་དུ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་བྱའོ།

以下是直譯: 以一切裝飾莊嚴,以忿怒我慢唸誦"吽"字,驅逐帶有秘密的嗔怒天神和非天。觀想忿怒身後,應當唸誦這些話: "某某上師爲了某某弟子證得圓滿菩提,爲了一切眾生獲得無上智慧,將在此地繪製名為某某的壇城之王。所有安住於此的天、非天、夜叉、羅剎、餓鬼、食肉鬼、遺忘鬼、部多鬼、空行母、壓制鬼、迦樓羅、緊那羅、成就明咒的老翁老嫗及其眷屬隨從們,請離開此地。如此聽到金剛持的命令后,請迅速離開。對於不離開者,持金剛以'吽'字怒吼,面帶烈焰,將以大智慧金剛猛烈燃燒,使其頭顱碎為百片。" 如是念誦三遍后,保持站姿,加持地基為金剛自性。

། གཡས་བརྐྱང་དང། གཡོན་བརྐྱང་དང། སེང་གེའི་འདུག་སྟངས་དང། ཟླུམ་པོའི་འདུག་སྟངས་དང། མཐུན་པའི་རྐང་སྟབས་དང། རུས་སྦལ་གྱི་རྐང་སྟབས དང། རྡོ་རྗེ་བརྡེག་པ་དང། རྡོ་རྗེ་འཇོ་ཚུལ་དང། རྐང་པ་གཅིག་གི་སྟངས་དང། བུང་བའི་འཕུར་སྟངས་དང། སེང་གེའི་སྟབས་དང། སེང་གེའི་གླལ་བ་དང། རྡོ་རྗེ་སྒྲོགས་དང། རྡོ་རྗེ་གསོར་བ་དང། རྡོ་རྗེའི་ལྟང སྟབས་དང། རྡོ་རྗེའི་གར་དང། རྡོ་རྗེའི་འཇིགས་སུ་རུང་བ་དང། རྡོ་རྗེ་རོ་ལངས་མ་དང། རྡོ་རྗེ་ཐོ་བ་དང། སྒོ་བཞི་བྱིན་གྱིས་བརླབས་དང། རྡོ་རྗེ་གདུ་བུ་དང། བུད་མེད་ཀྱི་སྒྱུ་འཕྲུལ་གྱི་སྟང་སྟབས་དང། རྡོ་རྗེ དྲལ་པ་དང། རྡོ་རྗེ་སྟོབས་པོ་ཆེ་བརྡེག་པ་དང། རྡོ་རྗེའི་མཆེ་བ་དང། རྡོ་རྗེ་གད་མོ་དང། རྡོ་རྗེ་སྒྲ་དང། རལ་གྲིའི་ཐབས་དང། རྡོ་རྗེའི་ཐབས་དང། འཁོར་ལོའི་ཐབས་དང། གཏུན་ཤིང་གི་ཐབས་དང། བ་དན གྱི་ཐབས་དང། ཞགས་པའི་ཐབས་དང། པདྨའི་ཚུལ་དང། བེ་ཅོན་གྱི་ཐབས་དང། མི་འཇིགས་པའི་ཚུལ་དང། ལྕགས་ཀྱུའི་ཐབས་དང། འབྲས་བུའི་ཚུལ་དང། མདུང་གི་ཐབས་དང། གཞུའི་ཐབས་དང། མདའ་གཟུང་བའི་ཐབས་དང། མདའ་འཕང་བའི་ཐབས་དང། ཐག་མདུང་བསྐོར་བའི་ཐབས་དང། མཆོག་སྦྱིན་པའི་ཚུལ་དང། མདུང་ཐུང་གི་ཚུལ་དང། མཚོན་རྩེ་གཅིག་པའི་ཐབས་དང། ཕྱག་འཚལ་བའི་ཚུལ དང། རྡོ་རྗེ་འདུག་སྟངས་དང། བསམ་གཏན་གྱི་ཚུལ་དང། རྡོ་རྗེ་སྐྱིལ་མོ་ཀྲུང་དང། པདྨའི་འདུག་སྟངས་དང། སེམས་དཔའི་སྐྱིལ་མོ་ཀྲུང་དང། དཔའ་བོའི་འདུག་སྟངས་དང། བཟང་པོའི་འདུག་སྟངས་དང། ཙོག་བུའི་འདུག་སྟངས་དང། བརྩེ་བའི་སྟངས་ཐབས་དང། མདུན་དུ་སྣུར་བ་དང། ཕྱིར་དགེད་པ་དང། མཐའ་ཡས་དང། རྣམ་པར་རྒྱལ་བ་དང། སྤྲིན་སྒྲ་དང། གསུས་པོ་ཆེ་དང། རྒྱལ་པའི་ཕུར་བུས་གནས་ལྔ བཅིང་བ་དང། ཕུར་བུ་བརྡུང་བ་དང། དྲ་བས་མཚམས་བཅད་པ་དང། ཕྱོགས་བཅིང་བ་དེ་ལྟ་བུས་ས་གཞི་རྡོ་རྗེའི་རང་བཞིན་འོད་འབར་བས་འཁྲིགས་པར་བསྒོམས་ཏེ་གཏན་ལ་དབབ་པར་བྱའོ།

以下是直譯: 右腿伸展、左腿伸展、獅子坐姿、圓形坐姿、相應足姿、龜足姿、金剛擊打、金剛擠壓式、單腿站立、蜜蜂飛舞式、獅子步、獅子哈欠、金剛咆哮、金剛搖動、金剛站姿、金剛舞、金剛可怖、金剛尸鬼女、金剛錘、加持四門、金剛臂環、女性幻化姿勢、金剛撕裂、大力金剛擊打、金剛獠牙、金剛大笑、金剛聲、劍法、金剛法、輪法、杵法、幢幡法、套索法、蓮花式、棍棒法、無畏式、鉤法、果實式、矛法、弓法、持箭法、射箭法、轉矛法、施勝法、短矛式、單尖武器法、禮拜式、金剛坐姿、禪定式、金剛跏趺坐、蓮花坐、菩薩跏趺坐、勇士坐姿、善妙坐姿、蹲坐姿、慈愛姿勢、前傾、後仰、無邊、遍勝、云雷、大腹、以勝利橛綁五處、敲打橛、以網結界、繫縛方向。 以如是方式觀想地基為金剛自性光明閃耀密佈,應當確立。

། རང་གི་མིང ནས་སྨོས་ཏེ། ཧཱུྂ་ཞེས་བྱ་བའི་གསང་སྔགས་ཀྱི་སྒྲ་འདི་བརྗོད་ན། འཁོར་ལོ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བླ་ན་མེད་པར་འགྱུར། དེ་ནས་སའི་ལྷ་མོ་སྟ་གོན་དུ་གནས་པར་བྱ་སྟེ། སྐྱོབ་པ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད ཀྱི།། སྤྱོད་པའི་ཚུལ་གྱི་ཁྱད་པར་དང།། ས་དང་ཕ་རོལ་ཕྱིན་པ་ལ།། ལྷ་མོ་ཁྱོད་ནི་དཔང་དུ་གྱུར།། དངོས་འགྲུབ་ཐམས་ཅད་ཐོབ་བྱའི་ཕྱིར།། བདག་གིས་དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་བར་བྱ།། ཞེས་ལན་གསུམ་བརྗོད་དོ།། དེ ནས་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཐམས་ཅད་སྟ་གོན་དུ་གནས་པ་སྟེ། ཐུགས་བརྩེ་ཕན་པའི་དགོངས་པ་ཅན།། སངས་རྒྱས་བདག་ལ་དགོངས་སུ་གསོལ།། སྲས་དང་ཐབས་ཅིག་གཤེགས་ནས་སུ།། ས གཞི་ཡོངས་སུ་གཟུང་བར་མཛོད།། དེ་ནས་འཁོར་ལོའི་དབུས་སུ་སྤོས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་བྱས་ལ། མཐའ་ཀུན་ཏུ་ཡང་མཚན་ནས་སྨོས་ཏེ་དཀྱིལ་འཁོར་བྱའོ།། དེ་ནས་སྤྱན་དྲངས་ཏེ་མཆོད་པས་མཉེས་པར་བྱས་ནས ཕྱིར་ཕྱུང་སྟེ་ཕྱོགས་ཀྱི་གཏོར་མ་སྦྱིན་ནོ།། དེ་ནས་སེམས་ཅན་སྟ་གོན་དུ་གནས་པར་བྱ་སྟེ། སྤོས་ཆུས་སྤྱི་བོར་བསང་གཏོར་བྱས་ནས། ལག་པས་སྙིང་ཁར་བྱས་ནས་སུ།། རྩེ་མོ་ལྔ་པ་རྒྱ་གྲམ་བྱ།། གཡས་ལ་སྲུང་སད བཅིངས་ནས་སུ།། ལག་མཐིལ་སོ་ཤིང་ཀུ་ཤ་སྦྱིན།། དེ་ནས་འདུག་སྟེ་གསུམ་ལ་སྐྱབས་སུ་བཏང་བ་དང།། སྡིག་པ་བཤགས་པ་དང། བསོད་ནམས་ལ་རྗེས་སུ་ཡི་རང་བ་དང། བདག་ཉིད་དབུལ་བ་དང། བྱང་ཆུབ ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་པར་བྱའོ།། དེ་ལ་འདི་ནི་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བ་ཡིན་ཏེ། དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་སྐྱབས་སུ་མཆི།། སྡིག་པ་ཐམས་ཅད་བཤགས་པར་བགྱི།། འགྲོ་བའི་དགེ་ལ་ཡི་རང་སྟེ།། སངས་རྒྱས་བྱང་ཆུབ་ཡིད ཀྱིས་གཟུང།། ཞེས་ལན་གསུམ་བརྗོད་དོ།། དེ་ནས་ཅི་ནུས་ཀྱིས་ཅི་འདོད་པའི་ཆོས་བཤད་པར་བྱའོ།། སྔར་བསྟན་པའི་སྟངས་ཐབས་ཀྱིས། མཆོད་པའི་ཆོ་ག་བྱ་བ་དང།། རྗེས་སུ་དགྱེས་པ་ལེགས་བྱས་ལ།། དེ ནས་ནང་ཞུགས་སླར་གཤེགས་གསོལ། དེ་ནས་ནང་དུ་ཞུགས་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ས་གཞིར་གློ་གཡས་པས་ཉན་ཏེ།། རྨི་ལམ་བཟང་ངན་བལྟས་ནས།། ཕྱི་ཉིན་དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་བར་བྱའོ།

以下是直譯: 唸誦自己的名字,說出"吽"(ཧཱུྂ་,hūṃ,हूं,హూం,吽,hong)這個密咒的聲音,將成為一切輪中無上的。然後,讓地神做好準備: "一切救護佛陀的殊勝行為,以及地和波羅蜜多,天女啊,你成為見證。為獲得一切成就,我將繪製壇城。" 如是念誦三遍。 然後,讓一切佛菩薩做好準備:"具有悲心利他意願的諸佛,請垂念於我。請與諸子一同降臨,全面掌控大地。" 接著,在輪的中心製作香粉壇城,在所有邊緣也要提及名字並製作壇城。然後迎請、以供養令其歡喜後送出,並給予方向的食子。 然後讓眾生做好準備:以香水向頭頂灑凈,以手置於心間,做五尖金剛杵手印。在右手系護身線,手掌中給予牙籤和吉祥草。 然後坐下,皈依三寶、懺悔罪業、隨喜功德、奉獻自身、發菩提心。其中,皈依是這樣的: "皈依三寶,懺悔一切罪業,隨喜眾生善行,以意緣取佛菩提。" 如是念誦三遍。 然後儘可能講解所需的法。以前面所示的姿勢方法,進行供養儀軌,善作隨喜后,然後請入內再送還。 之後進入內部,在壇城地基上以右脅側臥,觀察夢境好壞。次日繪製壇城。

། ཚོན་དང་ཐིག་ལ་སངས རྒྱས་རིགས་ལྔའི་ངོ་བོ་དག་ཀྱང་སྤྲུལ་པར་བྱ།། འདི་ནི་ཆོས་དབྱིངས་དག་པ་སྟེ།། སེམས་ཅན་ཁམས་ནི་རྣམ་གྲོལ་མཛད།། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཀུན་གྱི་གནས།། རྣམ་སྣང་མཛད་རྒྱལ་བདག་བྱས་ཏེ།། ཉེས པ་ཐམས་ཅད་སྤངས་པ་ཡི།། ཚོན་རྩི་དགྱེ་བ་བརྩམ་པར་བྱ།། དང་པོ་སློབ་དཔོན་ཉིད་ཀྱིས་དགྱེ།། དེ་ནས་སློབ་མས་ཀུན་ཏུ་བྱ།། དང་པོ་ས་གཞི་ཡོངས་སུ་བཟུང།། གཉིས་པ་སྟ་གོན་གནས་པ་སྟེ།། ནུབ་གསུམ་པ ནི་འཇུག་པ་ཡིན།། ཚོན་སྣ་ལྔ་པའི་སྲད་བུ་ཡིས། ཁྲུ་སྟོང་ངམ་ནི་ལྔ་བརྒྱ་པར།། དཀྱིལ་འཁོར་དམ་པ་ཐིག་གདབ་བོ།། ཡང་ན་ཁྲུ་ལྔའམ་ཁྲུ་དོ་པ།། ཁྲུ་གང་བ་ཡི་བར་དུ་བྱ།། གྲུ་བཞི་པ་ལ་སྒོ་བཞི་པ།། རྟ་བབས བཞིས་ནི་བརྒྱན་པ་ཡི།། དབུས་སུ་འཁོར་ལོ་ལེགས་པར་བྲི།། དཀྱིལ་འཁོར་དུ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་གཞག། ཤར་ཕྱོགས་སུ་ནི་མི་འཁྲུགས་པ།། ལྷོ་ཕྱོགས་སུ་ནི་རིན་ཆེན་འབྱུང།། ནུབ་ཕྱོགས་སུ་ནི འོད་དཔག་མེད།། བྱང་ཕྱོགས་དོན་ཡོད་རྡོ་རྗེའོ།། འཁོར་ལོའི་གྲཝ་བཞིར་ལྷ་མོ་བཞི།། དངོས་གྲུབ་སྦྱིན་པར་མཛད་པ་བྲི།། དབང་བདག་གི་ཕྱོགས་སུ་ནི་སྤྱན་མའོ།། མེའི་ཕྱོགས་སུ་མཱི་མ་ཀིའོ།། བདེན་བྲལ་གྱི་ཕྱོགས ནི་གོས་དཀར་ཅན་ནོ།། རླུང་གི་ཕྱོགས་སུ་ནི་ལྷ་མོ་སྒྲོལ་མའོ།། རྡོ་རྗེ་ཤུགས་ཀྱིས་ཕྱིར་ཕྱུང་ནས།། རིམ་པ་གཉིས་པ་ལ། ཤར་ཕྱོགས་སུ་རྡོ་རྗེ་སེམས་མ། ལྷོར་རྡོ་རྗེ་རིན་ཆེན་མ། ནུབ་ཏུ་རྡོ་རྗེ་ཆོས་མ། བྱང་དུ་རྡོ་རྗེ ལས་མ་རྣམས་བྲིའོ།། གྲཝ་རྣམས་སུ་སྐུལ་བྱེད་མ་དང། རིན་ཆེན་སྒྲོལ་མ་དང། ཁྲོ་གཉེར་ཅན་དང། རྡོ་རྗེ་ལུ་གུ་རྒྱུད་རྣམས་སོ།། དེ་ནས་ཡང་འགྱི་བག་ཏུ་ལངས་ཏེ། རྡོ་རྗེ་ཤུགས་ཀྱིས་ཕྱིར་ཕྱུང་ནས། རིམ་པ་གསུམ པ་ལ། ཤར་ཕྱོགས་སུ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་བྱམས་པ་དང། འཇམ་དཔལ་དང། སྤོས་ཀྱི་གླང་པོ་དང། ཡེ་ཤེས་ཏོག་རྣམས་བྲིའོ།། ལྷོ་ཕྱོགས་སུ་བཟང་སྐྱོང་དང། བློ་གྲོས་རྒྱ་མཚོ་དང། བློ་གྲོས་མི་ཟད་པ་དང། སྤོབས་པ་བརྩེགས་རྣམས་བྲིའོ།། ནུབ་ཕྱོགས་སུ་མཐུ་ཆེན་ཐོབ་པ་དང། ངན་སོང་ཐམས་ཅད་སྤོང་བ་དང།། མྱ་ངན་གྱི་མུན་པ་ཐམས་ཅད་ངེས་པར་འཇོམས་པའི་བློ་གྲོས་དང།། དྲ་བ་ཅན་གྱི་འོད་རྣམས་བྲིའོ།

以下是直譯: 將顏料和線條也化現為五佛部的本質。這是清凈法界,使眾生界得以解脫。是一切如來的住處。以毗盧遮那佛為主,捨棄一切過失,開始善妙的繪製。首先由上師自己繪製,然後由弟子全面完成。 第一天完全掌控地基,第二天做好準備,第三夜進入。用五色線,在一千肘或五百肘的範圍內畫出殊勝壇城。或者可以五肘、兩肘乃至一肘為間隔。四方形,四門,以四個階梯裝飾。中央善繪法輪。 在壇城中安置毗盧遮那佛,東方安置不動佛,南方安置寶生佛,西方安置無量光佛,北方安置不空成就佛。在法輪的四角畫四位賜予成就的天女。在帝釋方位是白衣佛母,火方是摩摩基,離方是白衣母,風方是度母。 以金剛力推出后,在第二層,東方畫金剛心母,南方畫金剛寶母,西方畫金剛法母,北方畫金剛業母。在各角落畫催促母、寶度母、皺眉母和金剛絡腋母。 然後再次起身,以金剛力推出后,在第三層,東方畫菩薩彌勒、文殊、香象和智慧頂。南方畫賢護、海慧、無盡慧和辯才積。西方畫大勢至、一切惡趣清凈、智慧光明遍照黑暗和網光。

། བྱང ཕྱོགས་སུ་ཟླ་འོད་དང།། འོད་དཔག་མེད་དང།། ནམ་མཁའ་མཛོད་དང། སྒྲིབ་པ་ཐམས་ཅད་རྣམ་པར་སེལ་བ་རྣམས་བྲིའོ།། ཤར་སྒོར་ནི་གཤིན་རྗེ་གཤེད་བྱེད་དོ།། ལྷོ་སྒོ་ནི་ཤེས་རབ་མཐར་བྱེད་དོ།། ནུབ་སྒོར་ནི པདྨ་མཐར་བྱེད་དོ།། བྱང་སྒོར་ནི་བགེགས་ཀྱི་གཤེད་བྱེད་དོ།། གྲཝ་རྣམས་སུ་མི་གཡོ་བ་དང།། འདོད་པའི་རྒྱལ་པོ་དང།། བེ་ཅོན་སྔོན་པ་དང།། སྟོབས་པོ་ཆེའོ།། ཟུར་རྣམས་སུ་རྡོ་རྗེ་བྲིའོ།། སྒོའི་གོང་འོག་ཏུ་ཡང་རྡོ རྗེ་བྲིའོ།། འཁོར་ལོའི་ཚོན་རྩི་དཀར་པོས་བྲིའོ།། གཉིས་པ་ནི་ཚོན་རྩི་དཀར་པོ་དང། སེར་པོ་དང། སྔོན་པོ་གསུམ་གྱིས་བྲིའོ།། གསུམ་པ་ནི་ཚོན་སྣ་ལྔས་བྲི་བར་བྱ་སྟེ། དེ་ལྟ་བུའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོ་ཡིན་ནོ།། དེ ནས་དབང་བསྐུར་དོན་དུ་དཀྱིལ་འཁོར་གྲུ་བཞི་པ་སྒོ་བཞི་དང་ལྡན་པ་རིམ་པ་གཉིས་པར་བྱའོ།། དབུས་སུ་ནི་པདྨ་འདབ་མ་བརྒྱད་པ་སྙིང་པོ་དང་བཅས་པ་བྲིའོ།། སྣམ་བུ་གཉིས་པ་ལ། ཤར་ཕྱོགས་སུ་རྡོ་རྗེ། ལྷོ ཕྱོགས་སུ་རིན་པོ་ཆེ། ནུབ་ཕྱོགས་སུ་པདྨ། བྱང་ཕྱོགས་སུ་རལ་གྲི་སྟེ། དེ་ལྟ་བུའི་དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་བར་བྱའོ།། དེ་ནས་སློབ་དཔོན་གྱིས་ལུས་ལེགས་པར་བཀྲུས་ཏེ། སྤོས་ཀྱིས་བཀྲུས་ནས། ལེགས་པར་བདུགས པའི་མེ་ཏོག་གི་འཕྲེང་བ་མགོ་ལ་བཅིངས་ཏེ། མགུལ་བ་རས་ཀྱིས་བཅིངས་པ་ལ།། ལྡུམ་བུ་ཡིས་ནི་ཁ་བཀབ་པ།། རིན་ཆེན་སྨན་འབྲུ་སྣ་ལྔ་དང། སྤོས་ཆུ་ཡིས་ནི་བཀང་བ་ཡི།། བུམ་པ་མངོན་པར་བསྔགས་པར བྱ།། རྣམ་རྒྱལ་བུམ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི།། བདག་པོ་ལྷ་མོ་རྣམས་ཀྱི་གཞི།། ལྷ་རྣམས་ཀུན་གྱི་བུམ་པ་བཞི།། སྒོ་ཡི་ཕྱོགས་ཀྱི་བུམ་པ་ནི།། ལས་ཀུན་བྱེད་པར་བཟླས་བརྗོད་དེ།། སེམས་ཅན་ཀུན་ལ བསང་གཏོར་བྱ།། ཡང་ན་ཀུ་ཤའི་ཆུན་པོ་བྱ།། དེ་ནས་བུམ་པ་མངོན་པར་བསྔགས་ཏེ། ལྷ་བཤོས་དང་གཏོར་མ་ཕུལ་ནས། མེ་ཏོག་དང། བདུག་པ་དང། དྲི་དང། འཕྲེང་པ་དང། མཆོད་ཡོན་དང། ཞབས་བཀྲུ་བ ལ་སོགས་པ་དབུལ་ལོ།། དེ་དག་ཕུལ་ནས་བུམ་པ་རྣམས་གྲཝར་གཞག་པར་བྱའོ།། རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་བུམ་པ་ནི་དབུས་སུ་སྤྱན་དྲང་བར་བྱའོ།

以下是直譯: 北方畫月光、無量光、虛空藏和遍除一切障礙。 東門是閻魔敵,南門是般若敵,西門是蓮花敵,北門是障礙敵。在各角落畫不動、欲王、青色杵和大力。在各隅畫金剛杵。門的上下也畫金剛杵。 用白色顏料畫法輪。第二層用白色、黃色和藍色三種顏料繪製。第三層用五種顏色繪製,這就是大壇城。 然後為灌頂製作四方四門的兩層壇城。中央畫八瓣蓮花及其花心。在第二層邊緣,東方畫金剛杵,南方畫寶石,西方畫蓮花,北方畫寶劍,如此繪製壇城。 之後上師好好洗浴身體,用香水洗凈,戴上薰香好的花環,用布繫頸,用葉子覆蓋口。 應讚頌裝滿五種寶石、藥物和香水的寶瓶。勝利寶瓶壇城的主尊,是諸天女的基礎。所有神的四個寶瓶,門方向的寶瓶,唸誦能成辦一切事業的咒語。向一切眾生灑凈水,或者用吉祥草束。 然後讚頌寶瓶,獻上神食和食子。供養花、香、涂香、花鬘、凈水、洗足水等。供養后將寶瓶置於角落。應請勝利寶瓶至中央。

། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལ་སོགས་པ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷའི་འཁོར རྣམས། རྡོ་རྗེ་ལྕགས་ཀྱུ་འབར་བས་སྤྱན་དྲངས་ནས་བསལ་བ་དང། གཞུག་པ་དང། བསྡམ་པ་དང། དབང་དུ་བྱས་ཏེ། ཕུར་བུ་དང། ར་བ་དང། དྲ་བས་ཕྱོགས་བཅིང་བ་དང། མཚམས་བཅད་པ་བྱས་ལ། མཆོད ཡོན་དང། ཞལ་བསིལ་དང། གདན་དང། མེ་ཏོག་དང། བདུག་པ་ལ་སོགས་པ་ཡང་དངོས་སུ་ཕུལ་ནས། ཕྱག་རྒྱའི་ཚོགས་རྣམས་རང་རང་ལ་བསྟན་པར་བྱའོ།། བསྟོད་པ་དང། རྡོ་རྗེའི་གླུ་དང། དྲིལ་བུ་གསིལ བའི་སྒྲ་དང། སིལ་སྙན་དང། གླིང་བུ་དང། རྒྱུད་ཀྱི་སྒྲའི་ཁྱད་པར་ཡང་དབུལ་ལོ།། རོལ་མོའི་ཁྱད་པར་གཞན་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་བསྟོད་པར་བྱའོ།། བསྟོད་ནས་བཟོད་པ་གསོལ་ཏེ། དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཕྱིར གསོལ་བ་གདབ་བོ།། དེ་ནས་སློབ་དཔོན་བདག་ཉིད་ལ་ཞུགས་ཏེ། དེའི་འོག་ཏུ་སློབ་མ་གཞུག་གོ། དེ་ནས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་དང། སྙིང་པོ་འདི་དང། ཕྱག་རྒྱས་གནས་ལྔ་བསྲུང་ཞིང་ཆོ་ག་ཡང་བྱའོ།། ཛི་ན ཛིག། རད་ན་དྷྲིག། ཨ་རོ་ལིག། བཛྲ་དྷྲིག། དེ་ནས་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་འདིས་གཞུག་པར་བྱ་སྟེ། རྡོ་རྗེ་ཡེ་ཤེས་ཐོབ་བྱེད་པའི།། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི།། ཕོ་བྲང་དཀྱིལ་འཁོར་སྙིང་པོ་འདིར།། བདག གིས་སློབ་མ་གཞུག་པར་བགྱི།། རྡོ་རྗེ་སེམས་མས་མེ་ཏོག་འཐོར་བར་བྱ་སྟེ། པྲ་ཏིཙྪ་བཛྲ་ཧོ། ཚིགས་སུ་བཅད་པ་འདིས་གདོང་གཡོག་དགྲོལ་ལོ།། དེ་རིང་དད་པའི་ཤུགས་ཀྱིས་ནི།། དཀྱིལ་འཁོར་དེང་འདིར་བལྟ བར་བགྱི།། སངས་རྒྱས་གདུང་གི་རིགས་སུ་འཁྲུངས།། སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱས་བྱིན་གྱིས་བརླབས།། དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་ཕུན་སུམ་ཚོགས།། དམ་ཚིག་མཆོག་ཏུ་འགྱུར་བར་བྱེད།། པ་ཤ་བཛྲ། གང་ལ་མེ་ཏོག་བབ པ་དེ་ནི་དེའི་ལྷ་ཡིན་ནོ།། དེ་ནས་དབང་བསྐུར་སྦྱིན་བྱ་སྟེ།། དྲི་དང་མེ་ཏོག་འཕྲེང་བས་བརྒྱན།། གོས་དང་རྒྱན་གྱིས་ལེགས་པར་མཆོད།། སྟེང་དུ་བླ་རེ་བྲི་བར་བྱ།། གདུགས་དང་རྒྱལ་མཚན་བ་དན་དང།། ལྷམ་དང ཚངས་པའི་སྐུད་པ་དང།། གདུ་བུ་དག་དང་སྐ་རགས་དང།། བཀྲ་ཤིས་ཡོ་བྱད་རྣམས་ཀྱིས་ཀླུབས།། སློབ་མ་སྡིག་རྣམས་བྲལ་བ་དང།། སློབ་དཔོན་གྱིས་ནི་དབང་བསྐུར་རོ།

以下是直譯: 用燃燒的金剛鉤召請如來等壇城諸尊眷屬,進行洗滌、安置、約束和攝受。用橛、籬笆和網結界、劃定邊界。實際供養凈水、漱口水、座墊、花、香等,向各尊展示各自的手印。 獻上讚頌、金剛歌、鈴聲、樂器聲、笛聲和絃樂的特殊音聲。也用其他特殊樂器讚頌。讚頌后請求寬恕,為一切成就祈請。 然後上師自身入定,之後引導弟子入定。然後以此心咒和手印護持一切眾生的五處,並行儀軌: (藏文:ཛི་ན་ཛིག། རད་ན་དྷྲིག། ཨ་རོ་ལིག། བཛྲ་དྷྲིག།,梵文擬音:jina jik ratna dhrik aro lik vajra dhrik,梵文天城體:जिन जिक् रत्न ध्रिक् अरो लिक् वज्र ध्रिक्,梵文泰盧固體:జిన జిక్ రత్న ధ్రిక్ అరో లిక్ వజ్ర ధ్రిక్,漢語字面意義:勝者 勝 寶 持 無染 持 金剛 持,漢語擬音:ji na ji ke,ra de na de ri ke,a ro li ke,ba za de ri ke) 然後用這個偈頌引導: "為獲得金剛智慧, 一切如來的 宮殿壇城心要中, 我將引導弟子入。" 金剛心母應撒花:(藏文:པྲ་ཏིཙྪ་བཛྲ་ཧོ།,梵文擬音:pratīccha vajra ho,梵文天城體:प्रतीच्छ वज्र हो,梵文泰盧固體:ప్రతీచ్ఛ వజ్ర హో,漢語字面意義:接受 金剛 呼,漢語擬音:ba di cha ba za ho) 用這個偈頌解開面罩: "今日以信心之力, 於此壇城得觀見。 生於佛陀種姓中, 咒語手印得加持。 一切成就圓滿具, 成就最勝三昧耶。" (藏文:པ་ཤ་བཛྲ།,梵文擬音:paśa vajra,梵文天城體:पश वज्र,梵文泰盧固體:పశ వజ్ర,漢語字面意義:繩索 金剛,漢語擬音:ba sha ba za) 花落在哪裡,那就是他的本尊。 然後應授予灌頂: 以香和花鬘裝飾, 以衣服和飾品善加供養, 上方應畫天篷, 傘蓋、勝幢和幡, 鞋子和梵線, 臂環和腰帶, 以及吉祥用具包裹。 弟子遠離諸罪過, 上師為其授灌頂。

། དང་པོ་རྣམ་རྒྱལ་བུམ་པ་ཡིས།། དེ ནས་ལྷ་མོ་བཞི་རྣམས་དང།། ལྷ་རྣམས་ཀུན་གྱི་བཞི་པོ་ཡིས།། བཀྲ་ཤིས་ཚིགས་བཅད་གླུ་སྒྲ་དང།། རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་གསིལ་བ་ཡིས།། སྐྱོབ་པ་ཀུན་གྱིས་མངོན་སུམ་དུ།། ཏིལ་གྱི་གང་བུ་བཞིན་གང བའི།། རྒྱལ་བས་བུམ་པ་བཟུང་ནས་ནི།། དེ་ཉིད་ལ་ནི་དབང་བསྐུར་བར།། དཀྱིལ་འཁོར་དེ་ཉིད་རིག་པར་བསམ།། དེ་ལྟ་བུའི་ནི་བསམས་ནས་ཀྱང།། ཆོས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་བསྟན་པར་བྱ།། ཐུར་མ་མེ་ལོང་འཁོར ལོ་དང།། དུང་དང་རྡོ་རྗེ་གླེགས་བམ་དང།། གསེར་དག་དང་ནི་དངུལ་རྣམས་ཀྱིས།། མི་ཤེས་རབ་རིབ་ལ་སོགས་པ།། ཅི་ནུས་པར་ནི་གསལ་བར་བྱ།། ཐུར་མ་ལ་སོགས་མ་རྙེད་ན།། ཕྱག་རྒྱའི་གཟུགས་རྣམས བསྟན་པར་བྱ།། དེ་ནས་དམ་ཚིག་བསྟན་པར་བྱ།། དེ་རིང་ཕྱིན་ཆད་བུ་ཁྱོད་ཀྱིས།། སྲོག་དང་རུས་པ་ལ་བབ་ཀྱང།། དམ་པའི་ཆོས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས།། སློབ་དཔོན་ལ་ནི་བརྙས་མི་བྱ།། རྡོ་རྗེ་སྤུན་རྣམས་བཀུར སྟི་ཞིང།། སྡང་ལ་བྱམས་དང་ཆགས་བྲལ་དང།། ནམས་ཀྱང་བྱ་བ་མ་ཡིན་ནོ།། དེ་ལྟར་བྱས་ན་སངས་རྒྱས་ཀྱིས།། ཁྱོད་ནི་དམྱལ་མེའི་ནང་དུ་འདོར།། དེ་ནས་བླ་མས་ཡོན་བླངས་ཏེ།། ས་དང་ཡིད་འོང་ཆུང་མ དང།། རིན་ཆེན་གསེར་དང་ནོར་བུ་འབར།། མུ་ཏིག་བྱུ་རུ་ལ་སོགས་དང།། ལུས་ཀྱང་འབུལ་དུ་གཞུག་པར་བྱ།། བླ་མ་ལ་ནི་གུས་པ་ཡི།། སློབ་མས་དེ་བཞིན་ཁོ་ནར་བྱ།། བླ་མ་དེ་བཞིན་མགུ་བར་བྱ།། བླ་མ་མགུ བས་དངོས་གྲུབ་ཀྱི།། གཞན་དུ་མིན་ཞེས་ཐུབ་པས་གསུངས།། དེ་ནས་སློབ་མ་སླར་སྟེང་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྤྱན་སྔར་མཆོད་པ་བྱས་ཏེ། སྦྱིན་སྲེག་གི་ལས་བྱའོ།

以下是直譯: 首先以勝利寶瓶, 然後由四位天女, 以及諸尊的四位, 以吉祥偈頌歌聲, 以及金剛鈴聲, 諸佛親臨現前, 如同芝麻莢般充滿。 諸佛持瓶后, 對其進行灌頂, 應觀想即是彼壇城。 如此觀想后, 應宣說法的特徵。 以勺子、鏡子、輪, 螺、金剛杵、經書, 以及金銀等, 盡力清除 無知、眼翳等。 若未找到勺子等物, 應展示手印形象。 然後應宣說誓言: "從今往後,孩子你, 即使危及生命和骨頭, 也不可輕視 正法、菩提心和上師。 應尊敬金剛兄弟, 對敵人慈愛且離欲, 永遠不做不當之事。 若如此行,佛陀將 把你拋入地獄之火。" 然後上師收取供養, 應引導獻上 土地、可愛妻子、 珍寶、黃金、發光寶石、 珍珠、珊瑚等, 甚至自身也應獻上。 恭敬上師的 弟子應如是而行。 應如是取悅上師。 佛說取悅上師才能 獲得成就,否則不能。 然後弟子再次在一切佛前作供養,應進行火供儀式。

། དེ་ནས་ཆོ་ག་མཐོང་བས་ལས་བྱས ནས།། སྦྱིན་སྲེག་བཟླས་བརྗོད་མཆོད་པ་དང།། དེ་བཞིན་བསྒོམ་པའི་རིམ་པའི་ཚུལ།། ཞི་དང་རྒྱས་པའི་རིམ་པ་ཡིས།། ལྷ་རྣམས་ཐམས་ཅད་ཚིམ་པར་བྱེད།། དེ་ནས་དུས་གསུམ་གཤེགས་པ་ཡི།། རྒྱལ་བ་ཐམས ཅད་གཤེགས་སུ་གསོལ།། བསྒྲོམས་ཏེ་ཚོན་རྩི་རྣམས་བསྡུས་ནས།། ཆུ་ཀླུང་ཆེན་པོར་བཀུར་བ་དང།། བ་ཡི་ལྕི་བས་བྱུག་པར་བྱ།། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ནི་ཡོ་བྱད་ཀུན།། སློབ་དཔོན་ཉིད་ཀྱིས་བཀུར་བར་བྱ།། སློབ མས་ཅུང་ཟད་མི་བཀུར་ཏེ།། དེ་ནི་དམ་ཚིགས་ཉམས་པར་འགྱུར།། སློབ་དཔོན་གྱིས་ཀྱང་ཅི་རིགས་པར།། བདག་ཉིད་འདོད་པ་སྤྱོད་པར་བྱ།། རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་སྒྱུ་འཕྲུལ་གྱི་དྲ་བ་ལས། དཀྱིལ་འཁོར་རིམ པར་ཕྱེ་བའི་ལེའུ་སྟེ་གཉིས་པའོ།།།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཆེན་པོས་རྡོ་རྗེའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པས་ཡང་གསང་སྔགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ལ་འཇུག་པའི་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ སྙོམས་པར་ཞུགས་སོ།། སྙོམས་པར་ཞུགས་ནས་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ལ་བཀའ་སྩལ་པ། ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་གསང་སྔགས་ཀྱི་སྙིང་པོའི་ཡི་གེ་རྣམས་ཉོན་ཅིག། ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེས་གསོལ་བ།། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་སྨན་པའི སླད་དུ། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཤད་དུ་གསོལ། བདེ་བར་གཤེགས་པས་བཤད་དུ་གསོལ། ཨོྂ་ཨ། རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དོ།། ཨོྂ་ཧཱུྂ། མི་འཁྲུགས་པའོ།། ཨོྂ་ཏྲྂ། རིན་ཆེན་འབྱུང་གནས་སོ།། ཨོྂ་ཧརི། འོད་དཔག་མེད་དོ།། ཨོྂ་ཁྂ། དོན་ཡོད་གྲུབ་པའོ།། ཨོྂ་ག་ག་ན་ལོ་ཙ་ན། སྤྱན་མའོ།། ཨོྂ་ཀི་རི་ཀི་རི་མཱ་མ་ཀི་ཧཱུྂ། མཱ་མ་ཀིའོ།། ཨོྂ་ཀ་ཏེ་བི་ཀ་ཏེ། ཀ་ཏེ་ཀ་ཏེ་སཝཱཧཱ། གོས་དཀར་མོའོ།། ཨོྂ་ཏཱ་རེ་ཏུད་ཏཱ་རེ་ཏུ་རེ་སཝཱཧཱ། སྒྲོལ་མའོ།། ཨོྂ་སད་ཏྭ་བཛྲི་ཧཱུྂ། རྡོ་རྗེ་སེམས་མའོ།། ཨོྂ་རད་ན་བཛྲི་ཧཱུྂ། རྡོ་རྗེ་རིན་ཆེན་མའོ།། ཨོྂ་དྷརྨ་བཛྲི་ཧཱུྂ། རྡོ་རྗེ་ཆོས་མའོ།། ཨོྂ་ཀརྨ་བཛྲི་ཧཱུྂ། རྡོ་རྗེ་ལས་མའོ།། ཨོྂ་ཙ་ལེ་ཙུ་ལེ་ཙུ་ནཱ་དྷེ་སཝཱཧཱ། སྐུལ་བྱེད་མའོ།། ཨོྂ རད་ན་ལི་ཀ་རིད་ན་ཙ་ལི་ནི་སཝཱཧཱ། རིན་ཆེན་སྒྲོལ་མའོ།། ཨོྂ་བྷྲི་ཀུ་ཏི་བྲིང། ཁྲོ་གཉེར་མའོ།

以下是直譯: 然後以見到儀軌而行事, 火供、誦咒、供養, 以及禪修的次第方式, 以寂靜和增益的次第, 令一切諸尊滿足。 然後祈請三世 一切如來佛陀離去。 修習后收集彩粉, 傾倒入大河中, 並以牛糞塗抹。 壇城的一切用具, 應由上師自己攜帶。 弟子不可稍帶, 否則將破誓言。 上師也應適當地 自己享用所欲。 大續王《幻化網》中壇城次第分別品第二。 然後世尊大毗盧遮那佛入于名為"金剛如來入最密咒輪金剛"的三摩地。入定后對金剛手說道:"金剛手,請聽密咒心要文字。"金剛手祈請道:"為利益一切眾生,請世尊宣說,請善逝宣說。" (藏文:ཨོྂ་ཨ།,梵文擬音:oṃ a,梵文天城體:ओं अ,梵文泰盧固體:ఓం అ,漢語字面意義:唵 阿,漢語擬音:嗡 阿)毗盧遮那佛。 (藏文:ཨོྂ་ཧཱུྂ།,梵文擬音:oṃ hūṃ,梵文天城體:ओं हूं,梵文泰盧固體:ఓం హూం,漢語字面意義:唵 吽,漢語擬音:嗡 吽)阿閦佛。 (藏文:ཨོྂ་ཏྲྂ།,梵文擬音:oṃ trāṃ,梵文天城體:ओं त्रां,梵文泰盧固體:ఓం త్రాం,漢語字面意義:唵 札,漢語擬音:嗡 扎)寶生佛。 (藏文:ཨོྂ་ཧརི།,梵文擬音:oṃ hrīḥ,梵文天城體:ओं ह्रीः,梵文泰盧固體:ఓం హ్రీః,漢語字面意義:唵 黑,漢語擬音:嗡 黑)無量光佛。 (藏文:ཨོྂ་ཁྂ།,梵文擬音:oṃ khaṃ,梵文天城體:ओं खं,梵文泰盧固體:ఓం ఖం,漢語字面意義:唵 康,漢語擬音:嗡 康)不空成就佛。 (藏文:ཨོྂ་ག་ག་ན་ལོ་ཙ་ན།,梵文擬音:oṃ gagana locana,梵文天城體:ओं गगन लोचन,梵文泰盧固體:ఓం గగన లోచన,漢語字面意義:唵 虛空 眼,漢語擬音:嗡 嘎嘎納 洛扎納)佛眼佛母。 (藏文:ཨོྂ་ཀི་རི་ཀི་རི་མཱ་མ་ཀི་ཧཱུྂ།,梵文擬音:oṃ kiri kiri māmakī hūṃ,梵文天城體:ओं किरि किरि मामकी हूं,梵文泰盧固體:ఓం కిరి కిరి మామకీ హూం,漢語字面意義:唵 基利基利 瑪瑪基 吽,漢語擬音:嗡 基日基日 瑪瑪基 吽)摩摩基佛母。 (藏文:ཨོྂ་ཀ་ཏེ་བི་ཀ་ཏེ། ཀ་ཏེ་ཀ་ཏེ་སཝཱཧཱ།,梵文擬音:oṃ kate vikate kate kate svāhā,梵文天城體:ओं कते विकते कते कते स्वाहा,梵文泰盧固體:ఓం కతే వికతే కతే కతే స్వాహా,漢語字面意義:唵 加德 維加德 加德加德 娑婆訶,漢語擬音:嗡 嘎得 維嘎得 嘎得嘎得 梭哈)白衣佛母。 (藏文:ཨོྂ་ཏཱ་རེ་ཏུད་ཏཱ་རེ་ཏུ་རེ་སཝཱཧཱ།,梵文擬音:oṃ tāre tuttāre ture svāhā,梵文天城體:ओं तारे तुत्तारे तुरे स्वाहा,梵文泰盧固體:ఓం తారే తుత్తారే తురే స్వాహా,漢語字面意義:唵 度母 速度母 度 娑婆訶,漢語擬音:嗡 達熱 圖達熱 圖熱 梭哈)度母。 (藏文:ཨོྂ་སད་ཏྭ་བཛྲི་ཧཱུྂ།,梵文擬音:oṃ sattva vajrī hūṃ,梵文天城體:ओं सत्त्व वज्री हूं,梵文泰盧固體:ఓం సత్త్వ వజ్రీ హూం,漢語字面意義:唵 薩埵 金剛 吽,漢語擬音:嗡 薩德瓦 班則日 吽)金剛薩埵母。 (藏文:ཨོྂ་རད་ན་བཛྲི་ཧཱུྂ།,梵文擬音:oṃ ratna vajrī hūṃ,梵文天城體:ओं रत्न वज्री हूं,梵文泰盧固體:ఓం రత్న వజ్రీ హూం,漢語字面意義:唵 寶 金剛 吽,漢語擬音:嗡 熱德納 班則日 吽)金剛寶母。 (藏文:ཨོྂ་དྷརྨ་བཛྲི་ཧཱུྂ།,梵文擬音:oṃ dharma vajrī hūṃ,梵文天城體:ओं धर्म वज्री हूं,梵文泰盧固體:ఓం ధర్మ వజ్రీ హూం,漢語字面意義:唵 法 金剛 吽,漢語擬音:嗡 達瑪 班則日 吽)金剛法母。 (藏文:ཨོྂ་ཀརྨ་བཛྲི་ཧཱུྂ།,梵文擬音:oṃ karma vajrī hūṃ,梵文天城體:ओं कर्म वज्री हूं,梵文泰盧固體:ఓం కర్మ వజ్రీ హూం,漢語字面意義:唵 業 金剛 吽,漢語擬音:嗡 嘎瑪 班則日 吽)金剛業母。 (藏文:ཨོྂ་ཙ་ལེ་ཙུ་ལེ་ཙུ་ནཱ་དྷེ་སཝཱཧཱ།,梵文擬音:oṃ cale cule cunādhe svāhā,梵文天城體:ओं चले चुले चुनाधे स्वाहा,梵文泰盧固體:ఓం చలే చులే చునాధే స్వాహా,漢語字面意義:唵 行動 小行動 聚集 娑婆訶,漢語擬音:嗡 扎雷 珠雷 珠納得 梭哈)催促母。 (藏文:ཨོྂ་རད་ན་ལི་ཀ་རིད་ན་ཙ་ལི་ནི་སཝཱཧཱ།,梵文擬音:oṃ ratna lika ridna calini svāhā,梵文天城體:ओं रत्न लिक रिद्न चलिनि स्वाहा,梵文泰盧固體:ఓం రత్న లిక రిద్న చలిని స్వాహా,漢語字面意義:唵 寶 標記 寶 行動 娑婆訶,漢語擬音:嗡 熱德納 利嘎 日德納 扎利尼 梭哈)寶度母。 (藏文:ཨོྂ་བྷྲི་ཀུ་ཏི་བྲིང།,梵文擬音:oṃ bhṛkuṭi bhrīṃ,梵文天城體:ओं भृकुटि भ्रीं,梵文泰盧固體:ఓం భృకుటి భ్రీం,漢語字面意義:唵 皺眉 部令,漢語擬音:嗡 布日庫帝 布令)眉間白毫相佛母。

། ཨོྂ་བཛྲ་ཤྲིང་ཁ་ལེ་ཧཱུྂ་ཕཊ་སཝཱཧཱ། རྡོ་རྗེ་ལུ་གུ་རྒྱུད་དོ།། ཨོྂ་མཻ་ཏྲི། བྱམས་པའོ།། ཨོྂ་མུ། འཇམ་དཔལ་ལོ།། ཨོྂ་ས་མན་ཏ བྷ་དྲེ་ཧཱུྂ། ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའོ།། ཨོྂ་གན་དྷ་ཧ་ཏི་ནི་ཧཱུྂ། སྤོས་ཀྱི་གླང་པོ་ཆེའོ།། ཨོྂ་ཛྙཱ་ན་ཀེ་ཏོ་ཛྙཱ་ན་བ་ཏི་ཧཱུྂ། ཡེ་ཤེས་ཏོག་གོ། ཨོྂ་བྷད་ཏྲ་བ་ཏི་བྷད་ཏྲ་པ་ལེ་ཧཱུྂ། བཟང་སྐྱོང་ངོ།། ཨོྂ་ས་ག་རེ་མཧཱ་ས་ག་རེ་ཧཱུྂ། སྔོ་གྲོས་རྒྱ མཚོའོ།། ཨོྂ་ཨག་ཀྴ་ཡེ་ཕུ་ཕུ་ཨ་ཤ་ཤ་ཡ་ཀརྨ་ཨ་བ་ར་ན་པ་རི་ཤོ་དྷ་ནི་སཝཱཧཱ། བློ་གྲོས་མི་ཟད་པའོ།། ཨོྂ་པྲ་ཏི་བྷ་ནེ་པྲ་ཏྀ་བྷ་ན་ཀླུ་ཏེ་ཧཱུྂ། སྤོབས་པ་བརྩེགས་པའོ།། ཨོྂ་སྠ་མེ་མ་ཧཱ་སྠ་མེ་ས་མ་བྷ་ཏི་སཝཱཧཱ། མཐུ་ཆེན་ཐོབ བོ།། ཨོྂ་སརྦ་ཨ་པ་ཡ་ཛ་ཧེ་སརྦ་པཱ་པྂ་ཤོ་དྷ་ནེ་ཧཱུྂ། ངན་སོང་ཐམས་ཅད་སྤོང་བའོ།། ཨོྂ་སརྦ་ཤོ་ཀ་ཏ་མོ་མར་གྷ་ཏ་མ་ཏི་ཧཱུྂ། མྱ་ངན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མུན་པ་འཇོམས་པའི་བླཽ་གྲོས་སོ།། ཨོྂ་ཛཱ་ལི་ནི་མ་ཧཱ་ཛཱ་ལི་ནི་ཧཱུྂ། དྲ་བ ཅན་གྱི་འོད་དོ།། ཨོྂ་སུ་དྷེ་ནི་ཤྲི་ཡེ་ཧཱུྂ། ནོར་བཟངས་སོ།། ཨོྂ་ཙན་དྲེ་སུ་ཙན་དྲེ་ཙན་དྲ་བྱ་བ་ལོ་ཀེ་ཏི་སཝཱཧཱ། ཟླ་འོད་དོ།། ཨོྂ་ཨ་མི་ཏ་པྲ་བྷེ་ཨ་མི་ཏ་མ་ཏི་ཧཱུྂ། འོད་དཔག་མེད་དོ།། ཨོྂ་ག་ག་ནེ་ག་ག་ན་བར་ལོ་ཙ་ནི་ཧཱུྂ། ནམ་མཁའ་མཛོད་དོ།། ཨོྂ་སརྦ་ན་བྷ་ར་ན་བིཤོཀ་མ་བྷི་ནི་ཧཱུྂ། སྒྲིབ་པ་རྣམ་པར་སེལ་བའོ།། ཨོྂ་ཡ་མན་ཏ་ཀ་ཧཱུྂ། གཤིན་རྗེ་གཤེད་དོ།། ཨོྂ་པྲཛྙཱནྟ་ཀ་ཧཱུྂ། གཞན་གྱིས་མི་ཐུབ་པའོ།། ཨོྂ་པདྨ་ཀ་ཏ་ཧཱུྂ། རྟ་མགྲིན ནོ།། ཨོྂ་ཨ་མྲི་ཏ་ཀུ་ཌ་ལི་བི་ག་གྷ་ན་ཏ་ཀ་ཧཱུྂ། བདུད་རྩི་ཐབས་སྦྱོར་རོ།། ཨོྂ་ཨ་ཙ་ལ་ཧཱུྂ་ཧཱུྂ། མི་གཡོ་བའོ།། ཨོྂ་ཀྲ་ཀི་རཱ་ཛ་ཧཱུྂ། འདོད་པའི་རྒྱལ་པོའོ།། ཨོྂ་ནི་ལ་དན་ར་མ་ཧཱ་དན་ར་ཧཱུྂ། བེ་ཅོན་སྔོན་པོའོ།། ཨོྂ་ཀྲོ་དྷ་ན ཧཱུྂ་ཛ། སྟོབས་པོ་ཆེའོ།། དཀྱིལ་འཁོར་དུ་དགོད་པ་གསང་སྔགས་ཀྱི་ཡི་གེ་ནི་དེ་དག་གོ། འདི་དག་ལ་བརྟེན་ནས། ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་ཁྱད་པར་ལས་ངེས་པར་འབྱུང་བའི་གསང་སྔགས་བྱེ་བ་ཕྲག་དུ་མ་གསུངས་སོ།། དེ བཞིན་གཤེགས་པ་ལ་སོགས་པ་ཐམས་ཅད་ནི་ལྕགས་ཀྱུས་སྤྱན་དྲང་ངོ།། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ནི་རྡོ་རྗེའི་ཕྱག་རྒྱས་སོ།

以下是直譯: (藏文:ཨོྂ་བཛྲ་ཤྲིང་ཁ་ལེ་ཧཱུྂ་ཕཊ་སཝཱཧཱ།,梵文擬音:oṃ vajra śṛṅkhale hūṃ phaṭ svāhā,梵文天城體:ओं वज्र शृङ्खले हूं फट् स्वाहा,梵文泰盧固體:ఓం వజ్ర శృంఖలే హూం ఫట్ స్వాహా,漢語字面意義:唵 金剛 鎖鏈 吽 呸 娑婆訶,漢語擬音:嗡 班雜 新卡雷 吽 呸 梭哈)金剛鎖。 (藏文:ཨོྂ་མཻ་ཏྲི།,梵文擬音:oṃ maitrī,梵文天城體:ओं मैत्री,梵文泰盧固體:ఓం మైత్రీ,漢語字面意義:唵 慈,漢語擬音:嗡 麥替)慈氏。 (藏文:ཨོྂ་མུ།,梵文擬音:oṃ mu,梵文天城體:ओं मु,梵文泰盧固體:ఓం ము,漢語字面意義:唵 牟,漢語擬音:嗡 木)文殊。 (藏文:ཨོྂ་ས་མན་ཏ་བྷ་དྲེ་ཧཱུྂ།,梵文擬音:oṃ samanta bhadre hūṃ,梵文天城體:ओं समन्त भद्रे हूं,梵文泰盧固體:ఓం సమంత భద్రే హూం,漢語字面意義:唵 普賢 吽,漢語擬音:嗡 薩曼達 巴德熱 吽)普賢。 (藏文:ཨོྂ་གན་དྷ་ཧ་ཏི་ནི་ཧཱུྂ།,梵文擬音:oṃ gandha hastini hūṃ,梵文天城體:ओं गन्ध हस्तिनि हूं,梵文泰盧固體:ఓం గంధ హస్తిని హూం,漢語字面意義:唵 香 象 吽,漢語擬音:嗡 甘達 哈帝尼 吽)香象。 (藏文:ཨོྂ་ཛྙཱ་ན་ཀེ་ཏོ་ཛྙཱ་ན་བ་ཏི་ཧཱུྂ།,梵文擬音:oṃ jñāna keto jñāna vati hūṃ,梵文天城體:ओं ज्ञान केतो ज्ञान वति हूं,梵文泰盧固體:ఓం జ్ఞాన కేతో జ్ఞాన వతి హూం,漢語字面意義:唵 智慧 幢 智慧 具 吽,漢語擬音:嗡 加納 給多 加納 瓦帝 吽)智幢。 (藏文:ཨོྂ་བྷད་ཏྲ་བ་ཏི་བྷད་ཏྲ་པ་ལེ་ཧཱུྂ།,梵文擬音:oṃ bhadra vati bhadra pale hūṃ,梵文天城體:ओं भद्र वति भद्र पाले हूं,梵文泰盧固體:ఓం భద్ర వతి భద్ర పాలే హూం,漢語字面意義:唵 賢 具 賢 護 吽,漢語擬音:嗡 巴德熱 瓦帝 巴德熱 帕雷 吽)賢護。 (藏文:ཨོྂ་ས་ག་རེ་མཧཱ་ས་ག་རེ་ཧཱུྂ།,梵文擬音:oṃ sagare mahā sagare hūṃ,梵文天城體:ओं सगरे महा सगरे हूं,梵文泰盧固體:ఓం సగరే మహా సగరే హూం,漢語字面意義:唵 海 大海 吽,漢語擬音:嗡 薩嘎熱 瑪哈 薩嘎熱 吽)智慧海。 (藏文:ཨོྂ་ཨག་ཀྴ་ཡེ་ཕུ་ཕུ་ཨ་ཤ་ཤ་ཡ་ཀརྨ་ཨ་བ་ར་ན་པ་རི་ཤོ་དྷ་ནི་སཝཱཧཱ།,梵文擬音:oṃ akṣaye phu phu aśaśaya karma āvaraṇa pariśodhani svāhā,梵文天城體:ओं अक्षये फु फु अशशय कर्म आवरण परिशोधनि स्वाहा,梵文泰盧固體:ఓం అక్షయే ఫు ఫు అశశయ కర్మ ఆవరణ పరిశోధని స్వాహా,漢語字面意義:唵 無盡 呼呼 無窮 業 障礙 清凈 娑婆訶,漢語擬音:嗡 阿克夏耶 普普 阿夏夏雅 嘎瑪 阿瓦熱納 巴日秀達尼 梭哈)無盡慧。 (藏文:ཨོྂ་པྲ་ཏི་བྷ་ནེ་པྲ་ཏྀ་བྷ་ན་ཀླུ་ཏེ་ཧཱུྂ།,梵文擬音:oṃ pratibhāne pratibhāna klute hūṃ,梵文天城體:ओं प्रतिभाने प्रतिभान क्लुते हूं,梵文泰盧固體:ఓం ప్రతిభానే ప్రతిభాన క్లుతే హూం,漢語字面意義:唵 辯才 辯才 名聞 吽,漢語擬音:嗡 布熱帝巴內 布熱帝巴納 克魯得 吽)辯才積聚。 (藏文:ཨོྂ་སྠ་མེ་མ་ཧཱ་སྠ་མེ་ས་མ་བྷ་ཏི་སཝཱཧཱ།,梵文擬音:oṃ sthame mahā sthame samabhati svāhā,梵文天城體:ओं स्थमे महा स्थमे समभति स्वाहा,梵文泰盧固體:ఓం స్థమే మహా స్థమే సమభతి స్వాహా,漢語字面意義:唵 力 大力 平等 娑婆訶,漢語擬音:嗡 斯塔美 瑪哈 斯塔美 薩瑪巴帝 梭哈)得大勢。 (藏文:ཨོྂ་སརྦ་ཨ་པ་ཡ་ཛ་ཧེ་སརྦ་པཱ་པྂ་ཤོ་དྷ་ནེ་ཧཱུྂ།,梵文擬音:oṃ sarva apāya jahe sarva pāpaṃ śodhane hūṃ,梵文天城體:ओं सर्व अपाय जहे सर्व पापं शोधने हूं,梵文泰盧固體:ఓం సర్వ అపాయ జహే సర్వ పాపం శోధనే హూం,漢語字面意義:唵 一切 惡趣 捨棄 一切 罪 清凈 吽,漢語擬音:嗡 薩瓦 阿帕雅 扎黑 薩瓦 巴邦 修達內 吽)除一切惡趣。 (藏文:ཨོྂ་སརྦ་ཤོ་ཀ་ཏ་མོ་མར་གྷ་ཏ་མ་ཏི་ཧཱུྂ།,梵文擬音:oṃ sarva śoka tamo mārgha tama ti hūṃ,梵文天城體:ओं सर्व शोक तमो मार्घ तम ति हूं,梵文泰盧固體:ఓం సర్వ శోక తమో మార్ఘ తమ తి హూం,漢語字面意義:唵 一切 憂愁 黑暗 破除 黑暗 智 吽,漢語擬音:嗡 薩瓦 秀嘎 達莫 瑪嘎 達瑪 帝 吽)除一切憂暗慧。 (藏文:ཨོྂ་ཛཱ་ལི་ནི་མ་ཧཱ་ཛཱ་ལི་ནི་ཧཱུྂ།,梵文擬音:oṃ jālini mahā jālini hūṃ,梵文天城體:ओं जालिनि महा जालिनि हूं,梵文泰盧固體:ఓం జాలిని మహా జాలిని హూం,漢語字面意義:唵 網 大網 吽,漢語擬音:嗡 匝利尼 瑪哈 匝利尼 吽)網光。 (藏文:ཨོྂ་སུ་དྷེ་ནི་ཤྲི་ཡེ་ཧཱུྂ།,梵文擬音:oṃ sudheni śriye hūṃ,梵文天城體:ओं सुधेनि श्रिये हूं,梵文泰盧固體:ఓం సుధేని శ్రియే హూం,漢語字面意義:唵 善財 吉祥 吽,漢語擬音:嗡 蘇得尼 西日耶 吽)妙財。 (藏文:ཨོྂ་ཙན་དྲེ་སུ་ཙན་དྲེ་ཙན་དྲ་བྱ་བ་ལོ་ཀེ་ཏི་སཝཱཧཱ།,梵文擬音:oṃ candre su candre candra vyavaloketi svāhā,梵文天城體:ओं चन्द्रे सु चन्द्रे चन्द्र व्यवलोकेति स्वाहा,梵文泰盧固體:ఓం చంద్రే సు చంద్రే చంద్ర వ్యవలోకేతి స్వాహా,漢語字面意義:唵 月 善月 月 觀察 娑婆訶,漢語擬音:嗡 贊德熱 蘇 贊德熱 贊德熱 加瓦洛給帝 梭哈)月光。 (藏文:ཨོྂ་ཨ་མི་ཏ་པྲ་བྷེ་ཨ་མི་ཏ་མ་ཏི་ཧཱུྂ།,梵文擬音:oṃ amita prabhe amita mati hūṃ,梵文天城體:ओं अमित प्रभे अमित मति हूं,梵文泰盧固體:ఓం అమిత ప్రభే అమిత మతి హూం,漢語字面意義:唵 無量 光 無量 慧 吽,漢語擬音:嗡 阿米達 布熱貝 阿米達 瑪帝 吽)無量光。 (藏文:ཨོྂ་ག་ག་ནེ་ག་ག་ན་བར་ལོ་ཙ་ནི་ཧཱུྂ།,梵文擬音:oṃ gagane gagana vara locani hūṃ,梵文天城體:ओं गगने गगन वर लोचनि हूं,梵文泰盧固體:ఓం గగనే గగన వర లోచని హూం,漢語字面意義:唵 虛空 虛空 殊勝 眼 吽,漢語擬音:嗡 嘎嘎內 嘎嘎納 瓦熱 洛扎尼 吽)虛空藏。 (藏文:ཨོྂ་སརྦ་ན་བྷ་ར་ན་བིཤོཀ་མ་བྷི་ནི་ཧཱུྂ།,梵文擬音:oṃ sarva nabhārana viśoka mabhini hūṃ,梵文天城體:ओं सर्व नभारण विशोक मभिनि हूं,梵文

། རིག་པའི་ལྷ་མོ་རྣམས་ནི་རིགས་ཀྱི་ཡུམ་རྣམས་སོ། ཁྲོ་བོ་རྣམས་ནི་ཞལ་གྱི་ཕྱག རྒྱས་སོ།། བྲན་རྣམས་ནི་ཞགས་པའི་ཕྱག་རྒྱས་སོ།། ཕོ་ཉ་རྣམས་ནི་ལྕགས་ཀྱུའི་ཕྱག་རྒྱས་སོ།། དེ་དག་ལ་སོགས་པ་སྤྱན་དྲང་བའི་སྦྱོར་བས་སོ།། རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་སྒྱུ་འཕྲུལ་གྱི་དྲ་བ་ལས། གསང་སྔགས་རིམ་པར་ཕྱེ་བ་སྟེ་གསུམ་པའོ།།།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཆེན་པོས་རྡོ་རྗེའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་སྟོབས་ཀྱི་རྣམ་པར་འཕྲུལ་པའི་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་ནས། ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་བཀའ་སྩལ་པ། ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་རས་ས་མ་རྩིག་པ་ལ་སོགས་པ་ལ་གཟུགས་བརྙན་གྲུབ་པ། དམིགས་པ་གང་གིས་གསང་སྔགས་འཆང་རྣམས་ཀྱི་ཡེ ཤེས་རྫོགས་པར་འགྱུར་ཞིང། ཡེ་ཤེས་རྫོགས་པས་སངས་རྒྱས་ཉིད་བདེ་བླག་ཏུ་ཐོབ་པར་འགྱུར་ན།། དངོས་གྲུབ་གཞན་ལྟ་སྨོས་སུ་ཅི་དགོས་པའི་གསང་སྔགས་ཀྱི་ཚོགས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་སང་ཆེན བཤད་པར་བྱ་ཉོན་ཅིག། ཨོྂ་གྱིས་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་བསྒྲུབས་པ།། རྒྱལ་ཆེན་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ནི།། ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་རབ་བརྒྱན་པ།། སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་མཆོག་གིས་མཆོད།། ཞི་བ་ཐོར་ཚུགས་ཅོད་པན འཆང།། ཞལ་གསུམ་གྱིས་ནི་རྣམ་པར་མཛེས།། གསེར་གྱི་མདོག་ཅན་ཕྱག་དྲུག་པ།། དང་པོ་བསམ་གཏན་ཕྱག་རྒྱ་ཅན།། བགྲང་འཕྲེང་ལྡན་ཞིང་མདའ་ཡིས་བརྒྱན།། གཡོན་གྱི་ལྷ་མོ་ཀུ་ཙ་འཛིན།། རྡོ་རྗེའི བཞུགས་སྟངས་ཆས་པས་རྣམས།། ལྷ་རྣམས་བྲེད་ཅིག་ཁམས་མཛད་པ།། འབར་བའི་འོད་ཀྱིས་བརྒྱན་པ་ལ།། སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་སྤྲིན་འཕྲོ་བ།། རབ་ཏུ་བྱུང་ཞིང་ལེགས་འཁྱུད་པ།། ནང་གི་གསང་སྔགས་བཟླས བརྗོད་ཅིང།། དེ་ཉིད་སྤྱོད་ཡུལ་སྒོམ་པར་གྱིས།། ཏིང་ངེ་འཛིན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྟོབས་རྫོགས་པར་བྱེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ནོ།

以下是直譯: 智慧天女們是種姓之母。忿怒尊們是印契手印。奴僕們是索套手印。使者們是鐵鉤手印。以及其他等等,以迎請儀軌而行。這是大幻化網續王中密咒分類的第三部分。 然後,世尊大毗盧遮那入于名為"金剛如來大智力幻化金剛"的三摩地,對金剛手如是宣說:"金剛手,在布帛、墻壁等上成就影像,以何樣的觀想,持咒者的智慧將圓滿,智慧圓滿后將輕易成佛?其他成就更不用說了。現在我將宣說一切密咒集會的大三摩地,你且聽著。 以(ཨོྂ,oṃ,ॐ,ఓం,種子字,嗡)成就智慧,大王毗盧遮那,以般若智慧莊嚴,受一切佛尊供養。寂靜,頭戴髮髻冠,三面極莊嚴,金色具六臂,第一結禪定印,持數珠飾以箭,左手持女神乳房,金剛跏趺坐姿勢,諸天驚懼作界,以熾燃光莊嚴,一切佛云放射,出家善相擁抱,內誦密咒,修習彼之境界。" 這就是名為"圓滿一切三摩地力之智慧"的三摩地。

། ཨ་ཞེས་བྱ་བ་ཚོགས་ཀྱི་ལམ།། འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་འདོད་ཆེན བསམ།། ཐོར་ཚུགས་ཅོད་པན་འཆང་བའི་ལྷ།། དབུ་རྒྱན་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པས་རྒྱས།། རྒྱན་རྣམས་ཀུན་གྱིས་བརྒྱན་པ་སྟེ།། གཙོ་བོ་ཟླ་བའི་གཟུགས་དང་འདྲ།། ཞལ་གསུམ་སྤྱན་གསུམ་འབར་བ་ལ།། ཕྱག་དྲུག འདུག་སྟངས་ཞི་བ་ཅན། ཕྱག་གཉིས་པདྨ་འཇོ་ཚུལ་ལྡན།། གཡས་ན་བགྲང་འཕྲེང་རྡོ་རྗེ་འཆང།། དེ་བཞིན་གཡོན་པས་པུ་ཙ་འཛིན།། རིལ་པ་སྤྱི་བླུགས་གསུམ་པ་ན།། གཟུགས་བརྙན་ཐམས་ཅད་འཕྲོ་མཛད ཅིང།། ཀུན་ནས་འོད་ཟེར་འཕྲེང་བ་ཅན།། ལག་ནས་མཚོན་ཆར་འཇིགས་འཁྲུག་པའི།། བགེགས་འགྱེལ་པ་ལ་ལྟ་བྱེད་པ།། དེ་འདྲའི་ཚིག་གིས་མ་བསྒོམས་ན།། རིང་པོར་མི་ཐོགས་སངས་རྒྱས་ཐོབ།། རྣམ པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མཆོག་ཡངས་པའི་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཏོ།། ཟླ་བའི་གཟུགས་ལ་ཧཱུྂ་ཞེས་པ།། སེམས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་བསྒོམ་པར་བྱའོ།། མཐིང་ཤིང་བཟང་པོ་ལྟ་བུའི་མདོག། རྒྱན་རྣམས་ཀུན་གྱིས རབ་ཀླུབས་པ།། སངས་རྒྱས་མི་འཁྲུགས་ཅོད་པན་ཅན།། རིན་ཆེན་ཀུན་གྱིས་ཡོངས་སུ་བརྒྱན།། ཞལ་གསུམ་ལྡན་པ་སྤྱན་གསུམ་ལྡན།། ཅུང་ཟད་བཞད་ཅིང་འཇོ་སྒེག་ཅན།། ཕྱག་བརྒྱད་ཀྱིས་ནི བརྒྱན་པ་ལ།། རྡོ་རྗེ་དམ་པ་གསོར་བ་དང།། གཉིས་པ་ཡིས་ནི་རལ་གྲི་གདེངས།། ལྕགས་ཀྱུ་བཟང་པོ་གསུམ་པ་ན།། བཞི་པ་ཡིས་ནི་མདའ་ཡང་གསོར།། དེ་བཞིན་གཡོན་ན་དྲིལ་བུ་བསྣམས།། དེ་བཞིན་གཉིས་པ ནུ་མ་འཁྱུད།། གསུམ་པ་ནི་ན་ཞགས་པ་སྟེ།། བཞི་པ་ལྷ་རྫས་གཞུ་ཡང་འཛིན།། རོལ་པའི་སྟིངས་སུ་ལེགས་པར་བཞུགས།། རྡོ་རྗེ་འཆང་བའི་སྤྲིན་རྣམས་འབྲོ།། དེ་བཞིན་སངས་རྒྱས་སྤྲིན་གྱིས་འབར།། འདི་འདྲ གང་ཞིག་རྟག་སྒོམ་པ།། དེ་ཡི་རྡོ་རྗེ་སེམས་བརྟན་ཞིང།། རིང་པོར་མི་ཐོགས་བྱང་ཆུབ་འཐོབ།། རྒ་བཞི་རྣམས་ཀྱི་ཕ་རོལ་འགྲོ།། སེམས་ཀྱི་སྟོབས་མཐའ་ཡས་པ་རྫོགས་པར་བྱེད་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་རྒྱལ་པོ་ཆེན པོ་རྡོ་རྗེ་ཤུགས་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཏོ།། ཏྲྂ་གི་ཡེ་ཤེས་ལས་གྲུབ་པ།། རིན་ཆེན་འབྱུང་བ་བདག་ཉིད་དོ།

以下是直譯: (ཨ,a,अ,అ,種子字,阿)即是資糧道。觀想大欲世間自在,頭戴髮髻冠的天尊,頭飾以一切智莊嚴,以一切飾品裝飾,主尊如月形,三面三眼熾燃,六臂寂靜坐姿。兩手持蓮花搖動狀,右手持數珠和金剛,左手同樣持乳房,第三手持丸藥和凈瓶,放射一切影像,周遍光明瓔珞,手持武器恐怖震撼,觀看倒下的障礙。若不以如是語修習,不久即可證得佛果。這是名為"一切相最勝廣大法王"的三摩地。 在月輪上(ཧཱུྂ,hūṃ,हूँ,హూం,種子字,吽)字,應當修習心金剛。如優質藍寶石色,以一切飾品莊嚴,頭戴不動佛寶冠,以一切珍寶裝飾,具三面三眼,微笑嫵媚。以八臂莊嚴,第一手持勝金剛,第二手舉劍,第三手持善鐵鉤,第四手也持箭。同樣左手持鈴,第二手擁抱乳房,第三手持索,第四手持天弓。安坐遊戲姿勢,放射持金剛云,同樣以佛云熾燃。若有人常修此,其心金剛將穩固,不久即證菩提,超越四種衰老。這是名為"圓滿無邊心力大金剛力三摩地王"的三摩地。 以(ཏྲྂ,trāṃ,त्रां,త్రాం,種子字,札)字智慧成就,即是寶生佛自身。

། ཞལ་རས་གསུམ་ལ་སྤྱན་གསུམ་པ།། ཐོར་ཚུགས་ཅོད་པན་རྣམས་ཀྱིས་བརྒྱན།། བདེ་བ་ཆེན་པོ་ཁ དོག་དམར།། ཏིང་འཛིན་ཕྱག་རྒྱར་རྣམ་པར་བཞུགས།། སེམས་དཔའི་སྐྱིལ་ཀྲུང་བཅས་པ་སྟེ།། ཕྱག་གཡས་ན་ནི་རྡོ་རྗེ་དང།། གཡོན་པས་རིན་ཆེན་ཡོངས་སུ་འཛིན།། འོད་ཟེར་སེར་པོ་རབ་ཏུ་འཕྲོ།། རིན་ཆེན འབྱུང་གནས་སྤྲིན་ཆེན་ལས།། བྱང་ཆུབ་སེམས་དང་དེ་བཞིན་གཤེགས།། རིན་ཆེན་འཕྲོ་བ་ཆར་ལྟར་འབེབས།། རིན་ཆེན་མངོན་པར་མཐོང་བ་པོ།། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཏོ། ཁྂ་གྱི་ཡེ་ཤེས ལས་གྲུབ་པ།། དོན་ཡོད་རྡོ་རྗེ་བསམ་པར་བྱ།། ཏིང་འཛིན་ཕྱག་རྒྱར་ལེགས་ཞུགས་པ།། མར་གད་འདི་ཡི་འོད་ལྟར་འབར།། གཡས་པའི་ཕྱག་ན་རལ་གྲི་དང།། གཡོན་པ་ཡིས་ནི་ལྕགས་ཀྱུ་ཉིད།། སངས་རྒྱས རྣམས་ཀྱི་སྤྲིན་འཕྲོ་ཞིང།། ལེགས་པར་འགྲུབ་ཕྱིར་སླར་ཡང་སྡུད།། འོད་ཟེར་ཆེན་པོ་རབ་གསལ་ཞིང།། ཡེ་ཤེས་རྒྱ་མཚོའི་འོད་དང་མཚུངས།། འདི་འདྲ་རྟག་ཏུ་སེམས་བྱེད་པ།། ནམ་མཁའི་སྙིང་པོ་ཐུབ་པ ཆེ།། འདུ་བྱེད་ཐམས་ཅད་སྤངས་པ་ཡི།། མཁའ་དང་མཉམ་པར་དེར་འགྱུར་རོ།། ནམ་མཁའ་སྣང་བར་བྱེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཏོ།། ལ་ཡི་ཡིག་འབྲུ་བསྒྲུབས་པ་སྟེ།། རྒྱལ་བ་ཐམས་ཅད ཀྱིས་ཀྱང་བརྒྱན།། ལྷ་མོ་སྤྱན་གསུམ་ཕྱག་བརྒྱད་པ།། ཞལ་གསུམ་གསེར་གྱི་མདོག་དང་མཚུངས།། སྒེག་པའི་ཆ་ལུགས་ལེགས་འཆང་བ།། ཅུང་ཟད་བཞད་པ་འདོད་ཆེན་མ།། དང་པོའི་ཕྱག་ན་མཆོག་སྦྱིན མཛད།། དེ་བཞིན་གཉིས་པ་མི་འཇིགས་སྦྱིན།། ཕྱག་གསུམ་པ་ན་རྡོ་རྗེ་སྟེ།། བཞི་པ་ན་ནི་མདའ་ཡང་གསོར།། གཡོན་པ་སྡིགས་མཛུབ་ཞགས་པ་ཅན།། རིན་ཆེན་སྙེ་མ་གཉིས་པ་ན།། གསུམ་པ་ན་ནི་བགྲང་འཕྲེང སྟེ།། བཞི་པ་གཞུ་ཡིས་རྣམ་པར་བརྒྱན།། འོད་དམར་འོད་ཟེར་འཕྲེང་བ་ཅན།། ལྷ་རྣམས་འཇིགས་བས་སེམས་མྱོས་ཏེ།། ལག་པ་ཐལ་མོ་སྦྱོར་བར་བྱེད།། སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་སྤྲིན་འཕྲོ་བར།། ཡེ ཤེས་རྡོ་རྗེ་སྤྱན་མ་བསམས།། བྱང་ཆུབ་ཡན་ལག་འབྲས་བརྒྱན་པའི།། ལྷ་མོ་འདི་འདྲ་བསྒོམ་པར་བྱ།། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྤྱན་གྱི་སྣང་བར་བྱེད་པའི་རྡོ་རྗེའི་འཇོ་ཚུལ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཏོ།

以下是直譯: 三面三眼,以髮髻冠莊嚴,大樂紅色,安住三摩地手印,結菩薩跏趺坐。右手持金剛,左手持寶珠,放射黃色光芒。從寶生大雲中,降下菩提心和如來寶雨。明見珍寶者。這是名為"智慧金剛"的三摩地。 以(ཁྂ,khaṃ,खं,ఖం,種子字,康)字智慧成就,應觀想不空金剛。善入三摩地手印,如綠寶石光熾燃。右手持劍,左手持鉤。放射諸佛云,為善成就而復收。大光明極清凈,如智慧海光芒。若常如是作意,即成虛空藏大能仁。舍離一切有為法,將成與虛空無別。這是名為"顯現虛空智慧金剛"的三摩地。 以(ལ,la,ल,ల,字母,拉)字成就,一切佛所莊嚴。天女三眼八臂,三面如金色。善持嫵媚裝束,微笑大欲女。第一手作施愿印,第二手施無畏印,第三手持金剛,第四手也持箭。左手作威嚇印持索,第二手持寶穗,第三手持數珠,第四手以弓莊嚴。紅光光芒瓔珞,諸天驚懼心醉,雙手合掌。觀想放射諸佛云的智慧金剛眼母。應修如是天女,以菩提支果莊嚴。這是名為"智慧眼顯現金剛妙相"的三摩地。

། མ་ཡི་ཡེ་ཤེས་ལས བསྒྲུབས་པ།། རྡོ་རྗེ་གདན་ཅན་མཱ་མ་ཀི། ལྷ་མོ་ཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་པ།། དགོད་ཅིང་ཞལ་རས་ཁྲོ་དང་བཅས།། ཨུཏྤལ་སྔོན་པོའི་མདོག་འདྲ་བ།། འོད་དམར་ཤིན་ཏུ་དམར་བ་ཅན།། དང་པོ་མི་འཇིགས་སྦྱིན་པའི ཕྱག། གཉིས་པ་ལེགས་པར་རྡོ་རྗེ་བསྣམས།། གསུམ་པ་ཡིས་ནི་མདའ་ཡང་གསོར།། གཡོན་པ་སྡིགས་པའི་མཛུབ་མོ་སྟེ།། གཉིས་པ་ཞགས་པ་ལེགས་པར་བསྣམས།། གསུམ་པ་ཡིས་ནི་གཞུ་ཡང་འཛིན།། རྡོ་རྗེ ཅན་མ་སྐུ་གསུམ་འཆང།། དངོས་མེད་ངོ་བོའི་མཚན་ཉིད་ཅན།། སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱིས་སྦྱིན་འཕྲོ་བ།། འདི་འདྲ་སྒོམ་པས་བསྒོམ་པར་བྱ།། སྒྱུ་འཕྲུལ་འབྱུང་བ་སྟོབས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཟབ་མོ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན ཏོ།། པ་ཡི་ཡེ་ཤེས་ལས་བསྒྲུབས་པའི།། ཟླ་བའི་མདོག་དང་ལྡན་པའི་ཡུམ།། མིང་ནི་གོས་དཀར་མོ་ཞེས་བྱ།། སྤྱན་གསུམ་དག་གིས་རྣམ་པར་བརྒྱན།། ཞལ་རས་གསུམ་པ་དགའ་མཛད་པ།། ཕྱག་དྲུག་མི་འཇིགས སྦྱིན་མཛད་པ།། གཉིས་པ་ན་ནི་རྡོ་རྗེ་སྟེ།། གསུམ་པ་མདའ་ཡིས་རྣམ་པར་བརྒྱན།། གཡོན་པ་པདྨ་བསྣམས་པར་བྱ།། གཉིས་པ་ན་ནི་བགྲང་ནོར་འཕྲེང།། གསུམ་པ་ན་ནི་གཞུ་བསྣམས་ཤིང།། རོལ་པའི་སྟབས་སུ ལེགས་པར་བཞུགས།། པདྨའི་སྤྲིན་ལ་སངས་རྒྱས་ཀྱི།། སྐུ་རྣམས་འབྱུང་བར་བསྒྲུབ་པར་བགྱི།། གལ་ཏེ་བྱང་ཆུབ་མཆོག་འདོད་ན།། རིན་ཆེན་སྐུར་ནི་བསྒོམ་པར་བྱ།། པདྨའི་གཟུགས་ཀྱི་འཇོ་ཚུལ་སངས་རྒྱས་ཀྱི རྒྱལ་བ་དྲན་པ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཏོ།

以下是直譯: 以(མ,ma,म,మ,字母,瑪)字智慧成就,金剛座瑪瑪吉。天女三面六臂,微笑面帶忿怒,如藍色烏巴拉花,極其鮮紅光芒。第一手施無畏印,第二手善持金剛,第三手也持箭。左手作威嚇印,第二手善持索,第三手也持弓。持金剛女具三身,無實體性為特徵,放射諸佛佈施云。應當如是修習。這是名為"幻化生起力智慧甚深"的三摩地。 以(པ,pa,प,ప,字母,巴)字智慧成就,具月色的佛母,名為白衣母。以三眼莊嚴,三面作喜悅相,六臂施無畏。第二手持金剛,第三手以箭莊嚴。左手應持蓮花,第二手持數珠,第三手持弓,善安住遊戲姿勢。應成就從蓮花雲中出現諸佛身。若欲證得無上菩提,應修寶身。這是名為"蓮花相妙相憶念諸佛勝者智慧金剛"的三摩地。

། ཏ་ཡི་ཡེ་ཤེས་ལས་བསྒྲུབས་པ།། ལྷ་མོ་སྒྲོལ་མ་རྫུ་འཕྲུལ་ཆེ།། འཇོ་སྒེག་ཆ་ལུགས་ལ་གནས་པ།། ཞལ་རས་གསུམ་པ་སྤྱན་གསུམ་པ།། ཕྱག་དྲུག སེམས་དཔའི་སྐྱིལ་མོ་ཀྲུང།། བཞད་པ་མར་གད་འོད་དང་ལྡན།། དང་པོ་མི་འཇིགས་སྦྱིན་པའི་ཕྱག། གཉིས་པ་ན་ནི་རྡོ་རྗེ་བསྣམས།། གསུམ་པ་ཡིས་ནི་མདའ་ཡང་གསོར།། གཡོན་པས་སྡིགས་པའི་མཛུབ་མོ སྟེ།། གཉིས་པ་ན་ནི་ཨུཏྨལ་ཉིད།། གསུམ་པ་ཡིས་ནི་གཞུ་ཡང་འཛིན།། འོད་ཟེར་དམར་པོ་འབར་བ་ཅན།། སངས་རྒྱས་འཕྲོ་བས་རྒྱས་མཛད་པ།། དགའ་མཛད་སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་མ།། རྟག་པར་རྒྱུན་དུ་བསྒོམ པར་བྱ།། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་དབང་དུ་འགྲོ་ཞིང་དགའ་བར་བྱེད་པའི་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཏོ།། སྐྱེས་མཆོག་རྒྱལ་བའི་བསྲུང་པ་ཡི།། སེམས་མ་བཞིར་ནི་གསུངས་པའི་མིང།། སེམས་མ་དང ནི་རིན་ཆེན་མ།། ཆོས་མ་རྡོ་རྗེ་ལས་མ་སྟེ།། རོལ་པས་རྗེས་སུ་མཉེས་མཛད་མ།། དེ་དག་ཇི་ལྟར་རིགས་པར་བསྒོམ།། དེ་དག་ཀྱང་ནི་བསྒོམས་པ་ཡིས།། རིང་པོར་མི་ཐོགས་བྱང་ཆུབ་འཐོབ།། སེམས ཅན་རབ་ཏུ་དགའ་བར་བྱེད་པའི་འཕགས་མ་བཞིའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཏོ།། ཙུང་གིས་ཡེ་ཤེས་ལས་བསྒྲུབས་པ།། མིང་ནི་སྐུལ་བྱེད་ཅེས་པའི་གཟུངས།། སྐུ་གསུམ་རྒྱལ་བ་བྱེ་བ་ཕྲག། བདུན་གྱིས་གསང་སྔགས་གླུ་འདིས བསྟོད།། ཡི་གེ་དགུ་པ་ཐབས་དགུ་ཅན།། ལྷ་དགུ་རྣམས་ཀྱི་གནས་ཀྱང་ཡིན།། ཞལ་གསུམ་སྟོན་ཀའི་འདམ་བུའི་མདོག། རྒྱན་རྣམས་ཀུན་གྱིས་བརྒྱན་པ་སྟེ།། ན་ཆུང་སྐལ་ལྡན་དར་ལ་བབ།། རིག་སྔགས་ཐམས ཅད་གྲོལ་མཛད་མ།། དང་པོའི་ཞལ་ནི་ཅུང་ཟད་ཙམ།། བཞད་ཅིང་སྤྱན་གསུམ་ལྡན་པ་སྟེ།། གཡས་ཀྱི་ཞལ་ནི་གནམ་གདངས་པ།། ཨུ་ཏྤལ་སྔོན་མོའི་འདབ་མའི་འོད།། མཆེ་བ་ཟླ་བ་ཚེས་པ་བཞིན།། ལྕེ་ནི་གློག བཞིན་ལྗིབ་པར་མཛད།། གཡོན་པ་ཁ་དོག་སེར་པོ་སྟེ།། ཚེམས་ཀྱི་སྒྲོས་ནི་རྣམ་པར་མནན།། རོལ་པའི་སྟབས་སུ་ལེགས་པར་བཞུགས།། གདུ་བུ་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས།། བརྒྱན་པའི་ཕྱག་ཉི་ཤུ་རྩ་དྲུག་ལ། ཕྱག གཉིས་ཀྱིས་ནི་རྩ་བའི་ཕྱག་རྒྱས་སྙིང་ཁའི་གནས་རྣམ་པར་བརྒྱན་པའོ།། གཡས་པ་གཉིས་པ་ནི་མི་འཇིགས་པ་སྦྱིན་པའོ།། གསུམ་པ་ནི་རལ་གྲིའོ།

以下是直譯: 以(ཏ,ta,त,త,字母,塔)字智慧成就,大神通度母天女。安住嫵媚裝束,三面三眼,六臂結菩薩跏趺坐。微笑具綠寶石光。第一手施無畏印,第二手持金剛,第三手也持箭。左手作威嚇印,第二手持烏巴拉花,第三手也持弓。放射紅色光芒,以佛陀放射而增長。歡喜眾生之母,應當常時修習。這是名為"令一切眾生臣服歡喜智慧金剛"的三摩地。 勝者佛陀守護的四種心母,名為:心母、寶母、法母、金剛業母。以遊戲相隨悅。應如理修習彼等。若修習彼等,不久即證菩提。這是名為"令眾生極歡喜四聖母"的三摩地。 以(ཙུང,cuṃ,चुं,చుం,種子字,聰)字智慧成就,名為"催促"陀羅尼。三身七俱胝佛,以此密咒歌讚頌。九字具九方便,亦是九尊之處。三面秋季蘆葦色,以一切飾品莊嚴。少女福德正當時,解脫一切明咒者。第一面稍微微笑,具三眼。右面大張,藍色烏巴拉花瓣光。獠牙如新月,舌如閃電舔動。左面黃色,以牙齒壓制。善安住遊戲姿勢。以各種臂釧莊嚴的二十六臂中,兩手以根本手印莊嚴心間處。右第二手施無畏印。第三手持劍。

། བཞི་པ་ནི་རིན་པོ་ཆེ་སྦྱིན་པའོ།། ལྔ་པ་ནི་ཤིང་ཐོག་བི་ཛ་པུ རའོ།། དྲུག་པ་ནི་མདའ་གསོར་བའོ།། བདུན་པ་ནི་དགྲ་སྟའོ།། བརྒྱད་པ་ནི་དབྱུག་ཐོའོ།། དགུ་པ་ནི་ཐོ་བའོ།། བཅུ་པ་ནི་ལྕགས་ཀྱུའོ།། བཅུ་གཅིག་པ་ནི་རྡོ་རྗེའོ།། བཅུ་གཉིས་པ་ནི་སེ་གོལ་གཏོགས་པའོ།། བཅུ གསུམ་པ་ནི་བགྲང་འཕྲེང་ངོ།། གཡོན་པ་གཉིས་པ་ན་ཡིད་བཞིན་གྱི་ནོར་བུའི་རྒྱལ་མཚན་ནོ།། གསུམ་པ་ན་པདྨའོ།། བཞི་པ་ན་རིལ་བ་སྤྱི་བླུགས་སོ།། ལྔ་པ་ན་ཞགས་པའོ།། དྲུག་པ་ན་གཞུའོ།། བདུན་པ་ན མདུང་ཐུང་ངོ།། བརྒྱད་པ་ན་འཁོར་ལོའོ།། དགུ་པ་ན་དུང་ངོ།། བཅུ་པ་ན་སྡིགས་པའི་མཛུབ་མོའོ།། བཅུ་གཅིག་པ་ན་བུམ་པ་བཟང་པོའོ།། བཅུ་གཉིས་པ་ན་ཐག་མདུང་ངོ།། བཅུ་གསུམ་པ་ན་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ ཏུ་ཕྱིན་པའོ།། འོད་ཟེར་དམར་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཅན།། པདྨ་ལ་བཞུགས་བསྒོམ་པར་བྱ།། ལ་ཡི་ཤིང་ཆུང་བགོས་པ་ཡི།། སྟོང་ནས་རྒྱན་བཀྲ་བཏགས་པ་སྟེ།། སྨད་གཡོགས་ན་བཟའ་ཚི་གུ་བཏགས།། ཆོ་འཕྲུལ རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་དང།། སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་སྐུ་གཟུགས་འཕྲོ།། སུམ་ཅུའི་ལྷ་རྣམས་ལྟུང་བ་དང།། བགེགས་རྣམས་ཤིན་ཏུ་འཇིགས་སྐྲག་དང།། ཐལ་མོ་སྦྱོར་བར་བྱེད་པ་སྟེ།། འདི་འདྲ་གང་ཞིག་རྟག་སྒོམ ཞིང།། བསྒྲིམས་ནས་གསང་སྔགས་བརྗོད་པ་དེས།། སངས་རྒྱས་མྱུར་དུ་ཐོབ་འགྱུར་ན།། དངོས་གྲུབ་གཞན་ལྟ་ཅི་ཞིག་སྨོས།། ཏིང་འཛིན་ངོ་བོ་ཐོབ་འགྱུར་ན།། སྡིག་པ་ཀུན་ལས་རྣམ་པར་གྲོལ།། རྒྱལ་བ་མཐའ ཡས་ཡེ་ཤེས་སྐུལ་བར་བྱེད་པའི་སྟོབས་ཀྱི་རྡོ་རྗེས་རྣམ་པར་རྒྱལ་བ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཏོ།

以下是直譯: 第四手施寶。第五手持毗阇布拉果。第六手持箭。第七手持戰斧。第八手持短棍。第九手持錘。第十手持鉤。第十一手持金剛杵。第十二手打響指。第十三手持數珠。左第二手持如意寶幢。第三手持蓮花。第四手持凈瓶。第五手持索。第六手持弓。第七手持短矛。第八手持輪。第九手持法螺。第十手作威嚇印。第十一手持寶瓶。第十二手持長矛。第十三手持般若波羅蜜多。 應修習坐于蓮花,具紅色光明壇城。身著天木皮製成的千葉衣,飾以鮮艷裝飾。下裙衣綴以鈴鐺。顯現各種神變,放射諸佛身相。三十天神倒地,諸魔極為恐懼,合掌頂禮。若有人常修此相,專注誦密咒,速得成佛,何況其他悉地?若證得三摩地體性,解脫一切罪業。這是名為"以無邊勝者智慧催促力金剛而全勝"的三摩地。

། རའི་ཡེ་ཤེས་ལས་གྲུབ་པའི་རིན་པོ་ཆེའི་སྒྲོན་མ་ཞེས་བྱ་བའི་གཟུངས། ཞལ་རས་གསུམ་པ་སྤྱན གསུམ་པ།། ཕྱག་དྲུག་གསེར་གྱི་མདོག་དང་ལྡན།། ལང་ཚོ་དར་ལ་བབ་པའི་ཚད།། ཞལ་ནི་ཅུང་ཟད་བཞད་པ་སྟེ།། ཕྱག་ན་རིན་ཆེན་གདུ་བུས་གཏམས།། ཕྱག་གཉིས་རིན་ཆེན་ཐལ་མོ་སྟེ།། འོད་ཀྱི་འོད་ཟེར་འཕྲེང བ་འཁྲུག། གཡས་པའི་ཕྱག་ན་མི་འཇིགས་སྦྱིན།། གསུམ་པ་མདའ་ནི་རྣམ་པར་གསོར།། གཡོན་འཇུག་མ་རུངས་རྣམས་ལ་སྡིགས།། གསུམ་པ་ཡིས་ནི་གཞུ་ཡང་འཛིན།། འོད་ཟེར་དམར་པོ་ལེགས་པར འབར།། རོལ་སྟངས་སྟབས་ཀྱིས་ཞབས་ཀྱིས་གནོན།། སངས་རྒྱས་སྤྲིན་ནི་འཕྲོ་ཞིང་སྡུད།། ཆོས་མཛད་ཡིད་དུ་འོང་བ་ཡི།། ལྷ་མོ་འདི་འདྲ་བསྒོམ་པར་བྱ།། སངས་རྒྱས་རིན་ཆེན་གྱི་སྤྲིན་གྱི་དྲ་བ་སྣང་བར་བྱེད་པ ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཏོ།། བྷྲིང་གི་ཡེ་ཤེས་ལས་བསྒྲུབས་པ།། འཇིགས་ལས་སྒྲོལ་བའི་ཁྲོ་གཉེར་ཅན།། ཞལ་རས་གསུམ་པ་སྤྱན་གསུམ་པ།། སྟོན་ཀའི་ཟླ་བའི་འོད་དང་མཚུངས།། ཕྱག་དྲུག་པདྨ་ལ་བཞུགས པ།། རོལ་པའི་སྟངས་ལ་བརྩོན་པ་སྟེ།། ཞལ་ནི་ཁྲོ་དང་བཅས་པར་བཞད།། ལེགས་པར་འབར་བའི་རྩེར་ལྡང་ཅན།། གཡས་པའི་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་སྟེ།། གཉིས་པ་བེ་ཅོན་འཛིན་པར་མཛད།། ཕྱག་གསུམ་པ་ན་མདའ ཡང་གསོར།། གཡོན་པ་སྡིགས་པའི་མཛུབ་མོ་ཅན།། གཉིས་པ་རིལ་བ་སྤྱི་བླུགས་བསྣམས།། གསུམ་པ་ན་ནི་མཚོན་ཆ་གཞུ།། སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་སྤྲིན་འཕྲོ་ཞིང།། དེ་བཞིན་གཞན་དག་ལེགས་སྡུད་པ།། ཉལ དང་འདུག་དང་འགྲེང་བ་ན།། ལྷ་མོ་འདི་འདྲ་རྟག་ཏུ་བསྒོམ།། འཇིགས་པ་ཐམས་ཅད་སྒྲོལ་བར་བྱེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཏོ།

以下是直譯: 以(ར,ra,र,ర,字母,熱)字智慧成就的"寶燈"陀羅尼。三面三眼,六臂具金色,年輕正當時。面帶微笑,手臂滿飾寶鐲。兩手結寶印,光芒閃耀。右手施無畏印,第三手持箭。左手威嚇惡者,第三手也持弓。紅光熊熊燃燒,以遊戲姿勢雙足踐踏。放射收攝佛云。應修習如此妙法可愛天女。這是名為"顯現佛陀寶雲網"的三摩地。 以(བྷྲིང,bhṛṃ,भृं,భృం,種子字,勃林)字智慧成就,具解脫怖畏皺眉。三面三眼,如秋月光。六臂坐蓮花,專注遊戲姿勢。面帶憤怒微笑,頂髻熊熊燃燒。右手持金剛杵,第二手持短棒。第三手也持箭。左手作威嚇印,第二手持凈瓶,第三手持武器弓。放射收攝諸佛云。臥、坐、立時,應常修習如此天女。這是名為"解脫一切怖畏智慧金剛"的三摩地。

། ཧཱུྂ་གི་ཡེ་ཤེས་ལས་བསྒྲུབས་པ།། མིང་ན་རྡོ་རྗེ་ལུ་གུ རྒྱུད།། ཐམས་ཅད་འཆིང་བར་སྐྱེད་པ་སྟེ།། སེམས་ཅན་མ་རུངས་ཕུང་བར་བྱེད།། ཞལ་རས་གསུམ་པ་སྤྱན་གསུམ་པ།། ཕྱག་དྲུག་སྔོ་བསངས་གཟུགས་བཟང་བ།། ཞལ་ནི་ཅུང་ཟད་བཞད་པར་མཛད།། ལག་པ གཡས་པ་རྡོ་རྗེ་སྟེ།། གཉིས་པ་རྡོ་རྗེ་ལུ་གུ་རྒྱུད།། གསུམ་པ་ན་ནི་མདའ་ཡང་བསྣམས།། གཡོན་པ་སྡིགས་པའི་མཛུབ་མོ་སྟེ།། གཉིས་པ་ན་ནི་ཞགས་པ་གསུངས།། གསུམ་པ་གཞུ་ཡང་ཐོགས་པར་བརྩོན།། སངས རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་སྤྲིན་འཕྲོ་བ།། རྡོ་རྗེ་ལུ་གུ་རྒྱུད་བསྒོམས་ན།། བྱང་ཆུབ་སྐད་ཅིག་གིས་ཐོབ་ན།། དངོས་གྲུབ་གཞན་ལྟ་ཅི་ཞིག་སྨོས།། རྡོ་རྗེ་སྒྲོག་གི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྡོ་རྗེས་ལྟ་བ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཏོ།། མ་ཡི་ཡེ ཤེས་ལས་བསྒྲུབས་པ།། ཐུབ་པ་སྐྱེས་མཆོག་བྱམས་པ་ནི།། ཞལ་རས་གསུམ་པ་སྤྱན་གསུམ་པ།། དེ་ཡི་འོག་མ་པདྨ་སྟེ།། སེམས་དཔའི་སྐྱིལ་མོ་ཀྲུང་དུ་བཞུགས།། ཕྱག་བཞི་དག་གིས་རྣམ་པར་མཛེས།། ཕྱག་གཉིས ཆོས་འཆད་ཕྱག་རྒྱས་བརྒྱན།། གཡས་པ་ཡི་ནི་ཕྱག་གཉིས་པ།། སེམས་ཅན་སྐྱོབ་པ་མཆོག་སྦྱིན་མཛད།། གཡོན་པ་ལྷ་རྫས་ཀླུ་ཤིང་གི། མེ་ཏོག་ཟེའུ་འཕྲོའི་མགོ་ལྕོགས་བསྣམས།། སངས་རྒྱས་བྱང ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཡི།། སྤྲིན་རྣམས་དེ་བཞིན་འཕྲོ་བར་མཛད།། བྱམས་པའི་སྟོབས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་རྡོ་རྗེས་རྣམ་པར་བརྒྱན་པ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཏོ།། མུྂ་གྱི་ཡེ་ཤེས་ལས་གྲུབ་པ།། གཞོན་ནུ་འཇམ་པའི་ཚིག གི་ལམ།། ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་མཆོག་ཐོབ་པ།། ཟབ་མོའི་ཚུལ་ནི་སྟོན་པ་པོ།། ཞལ་གསུམ་སྤྱན་གསུམ་ཟུར་ཕུད་གསུམ།། གཞོན་ནུའི་རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན་པ་སྟེ།། ཅོད་པན་བཟང་པོ་མི་འཁྲུགས་ཅན།། མེ་ཏོག་སྣ་ཚོགས རྣམས་ཀྱིས་ཀླུབས།། འོག་མ་པདྨ་ཆེན་པོ་ལས།། སེམས་དཔའི་སྐྱིལ་མོ་ཀྲུང་དུ་བཞུགས།། འཇོ་སྒེག་ཐབས་ཀྱིས་རོལ་པ་སྟེ།། ཞལ་ནི་ཅུང་ཟད་བཞད་པ་ལ།། དཔའ་བོ་ཆེན་པོ་ཕྱག་དྲུག་པ།། དང་པོ་མི་འཇིགས སྦྱིན་པར་བྱ།། གཉིས་པ་ན་ནི་རལ་གྲི་ཉིད།། གསུམ་པ་ན་ནི་མདའ་ཡང་གསོར།། དེ་བཞིན་གཡོན་ན་ཤེས་རབ་འཆང།། གཉིས་པ་ན་ནི་ཨུ་ཏྤལ་ཐོགས།། གསུམ་པ་ན་ནི་གཞུ་ཉིད་དོ།

以下是直譯: 以(ཧཱུྂ,hūṃ,हूं,హూం,種子字,吽)字智慧成就,名為金剛鎖鏈。能生一切束縛,摧毀惡劣眾生。三面三眼,六臂深藍色身相莊嚴。面帶微笑,右手持金剛杵,第二手持金剛鎖鏈,第三手持箭。左手作威嚇印,第二手持索,第三手持弓。放射諸佛云。若修習金剛鎖鏈,剎那證得菩提,何況其他悉地?這是名為"金剛鎖智慧金剛觀照"的三摩地。 以(མ,ma,म,మ,字母,瑪)字智慧成就,聖者最勝慈尊。三面三眼,下身為蓮花,結菩薩跏趺坐。四臂莊嚴,兩手結說法印。右第二手施無畏印。左手持天物那伽樹開放的花蕾。同樣放射諸佛菩薩云。這是名為"以慈力智慧金剛莊嚴"的三摩地。 以(མུྂ,muṃ,मुं,ముం,種子字,姆)字智慧成就,少年妙音語道。獲得最勝智慧,宣說甚深法。三面三眼三髻,以少年飾莊嚴。具不動妙冠,飾以各種花。下身大蓮花,結菩薩跏趺坐。以妙欲方便遊戲,面帶微笑。大勇六臂,第一手施無畏印,第二手持劍,第三手持箭。左手持般若,第二手持青蓮,第三手持弓。

། ཤེས་རབ་ཡོན་ཏན་མཆོག གིས་ཀླུབས།། འཕྲ་བར་སངས་རྒྱས་འདོད་པ་སྒོམ།། འཇམ་པ་མཆོག་གི་ཤེས་རབ་དང།། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་སྣང་བ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཏོ།

以下是直譯: 以最勝智慧功德莊嚴。細微修習佛欲。這是名為"文殊最勝智慧與智慧金剛顯現"的三摩地。

། སྤོས་ཀྱི་གླང་པོ་ཡེ་ཤེས་ཏོག། དེ་བཞིན་དུ་ནི་བཟང་སྐྱོང་དང།། བློ གྲོས་རྒྱ་མཚོ་བློ་གྲོས་དང།། མི་བཟད་པ་དང་སྤོབས་བརྩེགས་ཉིད།། ངན་སོང་ཀུན་སྤོང་མཐུ་ཆེན་ཐོབ།། མྱ་ངན་ཀུན་མྱུར་འཇོམས་པའི་བློ།། ནོར་བཟངས་དང་ནི་དྲ་བའི་འོད།། དེ་བཞིན་ཟླ་འོད་དཔག་མེད དང།། ནམ་མཁའ་མཛོ་དང་སྒྲིབ་ཀུན་སེལ།། དེ་ལྟར་དེ་སོགས་གྲངས་མེད་པའི།། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སྐྱོབ་པ་ཀུན།། ས་བོན་ཡིག་འབྲུ་རྣམས་ལས་འཁྲུངས།། ཡེ་ཤེས་ཕྱག་རྒྱའི་སྦྱོར་བ་ཅན།། ཞལ་རས་གསུམ པ་སྤྱན་གསུམ་པ།། སྣ་ཚོགས་ཐབས་ཀྱིས་རོལ་པ་མཛད།། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་འདི་ཡི་རྒྱུ།། གསང་སྔགས་ཟློས་པ་བསྒོམ་པར་བྱ།། མདོག་ལྡན་འདུ་ཞིང་འཕྲོ་མཛད་པ།། རྣལ་འབྱོར་ཅན་གྱིས་རྟག་ཏུ བསམ།། ཧཱུྂ་གིས་ཡེ་ཤེས་ལས་བསྒྲུབས་པ།། གཟི་བརྗིད་ལྡན་པ་འཇམ་དབྱངས་ཀྱིས།། གཤིན་རྗེའི་སྒྲ་ཞེས་རྣམ་གྲགས་པ།། བསྐལ་པ་མེ་ལྟར་འབར་བ་སྟེ།། མདོག་ནི་དབྱར་གྱི་ཆར་སྤྲིན་འདྲ།། ཞལ་དྲུག་པ་ལ ཕྱག་དྲུག་པ།། དེ་བཞིན་ཞབས་དྲུག་མིའུ་ཐུང་འདྲ།། གསུས་འཁྱིལ་ཤིན་ཏུ་ཆེ་བ་སྟེ། ཁ་གདངས་དྲག་པོ་ཆེན་པོ་ཡིན།། ལྗགས་འདྲི་ལ་རྡོ་རྗེའི་མཆེ་བ་ཅན།། སྦྲུལ་གྱི་རྒྱན་གྱི་ཞགས་པ་སྟེ།། སྟག་ལྤགས་ཀྱི་ནི ཤམ་ཐབས་བགོས།། རོལ་པའི་སྟབས་ཅན་མ་ཧེ་ཆིབས།། དེ་ཡི་འོག་ཏུ་པདྨ་བྱ།། མི་ཐོད་འཕྲེང་ཅན་སྐྲ་འཁྱིལ་བ།། ཨག་ཙོམ་སེར་ལ་སྒྲ་ཆེན་འབྱིན།། མགོ་བོའི་སྟེང་མ་མི་འཁྲུགས་པ།། སྐུ་གསུམ་ལ་ནི་རྣམ པར་བཞུགས།། འཇམ་པའི་དཔལ་གྱིས་ལེགས་པར་རྣམ་པར་བརྒྱན།། གཡས་པའི་ཕྱག་ན་རལ་གྲི་སྟེ།། གཉིས་པ་ན་ནི་རྡོ་རྗེ་ཉིད།། གསུམ་པ་ཡིས་ནི་མདའ་ཡང་གསོར།། གཡོན་པ་སྡིགས་མཛུབ ཞགས་པ་ཅན།། གཉིས་པ་ཡིས་ནི་པུ་ཙ་འཛིན།། གསུམ་པ་གཞུ་ནི་བདུངས་པ་ཡིས།། ཤིན་ཏུ་ལེགས་པར་རྣམ་བར་བརྒྱན།། ལྷ་མོ་ཡིས་ནི་གཡས་ནས་འཁྱུད།། གཉིས་པ་ཡིས་ནི་ཨུཏྤལ་ཐོགས།། གཡོན་པ་ཟླ་བ ལྟར་སྣང་བ།། པདྨ་དཀར་པོ་ཐོགས་པར་བྱ།། འོག་ཏུ་ལྷ་དང་བགེགས་ཀྱི་རྣམས།། བདར་མ་བྲེད་ནས་ཕྱག་ཀྱང་འཚལ།། འོད་ཟེར་དམར་པོ་འབར་དང་བཅས།། སངས་རྒྱས་སྤྲིན་རྣམས་འཕྲོ་ཞིང་སྡུད།། རྣལ འབྱོར་གང་གིས་བསྒོམས་ནས་སུ།།

以下是直譯: 香象智慧頂,以及善護、海慧、難忍、勇積、遍離惡趣得大力、速除一切憂愁智、善財、網光、無量月光、虛空藏、遍除障。如是等無數菩薩救護者,皆從種子字生。具智慧印相應,三面三眼,以種種方便遊戲。應修習此菩薩因,誦密咒。具色聚集放射,瑜伽士應常思維。 以(ཧཱུྂ,hūṃ,हूं,హూం,種子字,吽)字智慧成就,具威嚴文殊,名為閻魔聲。如劫火燃燒,色如夏雨雲。六面六臂,六足如侏儒。大腹隆起,大張口兇猛。舌如金剛牙,蛇飾為索。虎皮為裙,遊戲姿騎水牛。下有蓮花,戴人頭鬘卷髮。黃色鬍鬚發大聲。頭頂不動佛,安住三身。文殊吉祥善莊嚴。右手持劍,第二手持金剛杵,第三手持箭。左手作威嚇印持索,第二手持凈瓶,第三手持弓,極善莊嚴。天女從右擁抱,第二手持青蓮。左手如月光明,持白蓮花。下方天與魔眾,被擊敗而頂禮。紅色光芒燃燒,放射收攝佛云。瑜伽士若修習,

རྣལ འབྱོར་གང་གིས་བསྒོམས་ནས་སུ།། བསྒྲིམས་ནས་གསང་སྔགས་ཟློས་པ་སྟེ།། འདུག་དང་འཆག་དང་ཉལ་བ་ན།། ལེགས་པར་སེམས་དཔའ་ཀུན་ཟློས་ཤིག། འདོད་པ་ལྔ་ལ་ལོངས་སྤྱོད་ཀྱང།། ནམ་མཁའ་ལྟ་བུར གོས་མི་འགྱུར།། གཤེད་བྱེད་ཐམས་ཅད་སློང་བར་བྱེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་གཤིན་རྗེ་གསོད་པའི་འདུལ་བ་ལ་འཇུག་པ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཏོ།། པྲ་བའི་ཡེ་ཤེས་ལས་བསྒྲུབ་པ། ཁྲོ་བོ་གཞན་གྱིས་མི་ཐུབ པ།། ཞལ་རས་གསུམ་པ་སྤྱན་གསུམ་པ།། ཕྱག་དྲུག་གིས་ནི་རྣམ་པར་མཛེས།། མདོག་སེར་མིའུ་ཐུང་གཟུགས་ཅན་ལ།། འོད་ཟེར་དམར་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཅན།། པདྨ་ལ་བཞུགས་རོལ་པའི་སྟབས།། སྦྲུལ་གྱི་རྒྱན གྱིས་བརྒྱན་པ་ལ།། དང་པོའི་ཞལ་ནི་རྣམ་པར་བཞད།། དེ་བཞིན་གཡས་པ་རྣམ་པར་བསྒྱུར།། གཡོན་པ་ཚེམས་ཀྱི་སྒྲོས་ཀྱང་གནོན།། སྣ་ཚོགས་ཚུལ་གྱིས་འབར་བ་སྟེ།། ལག་པ་གཡས་ན་རྡོ་རྗེ་ཐོགས།། གཉིས་པ ན་ནི་དབྱུག་ཏོ་སྟེ།། གསུམ་པ་ན་ནི་མདའ་ཡང་ཐོགས།། གཡོན་པ་སྡིགས་མཛུབ་ཞགས་པ་ཅན།། གཉིས་པ་ཡིས་ནི་པུ་ཙ་འཛིན།། གསུམ་པ་གཞུ་ཅན་ཡིན་པར་གསུངས།། སྤྱི་བོའི་སྟེང་ན་མི་འཁྲུགས་པ།། རིམ བཞིན་འཕྲོ་དང་སྦུད་པ་སྟེ།། འདི་འདྲ་གོམས་པར་བསྒོམ་བྱས་ན།། ཟློས་པས་སངས་རྒྱས་ཉིད་ཀྱང་འཐོབ།། གཞན་གྱིས་མི་ཐུབ་པའི་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཏོ།། ཧ་ཡི་ཡེ་ཤེས་ལས་བསྒྲུབས པ།། ཁྲོ་བོ་པདྨ་ཐར་བྱེད་པ།། ཞལ་རས་གསུམ་པ་སྤྱན་གསུམ་པ། ཁ་དོག་དམར་པོ་ཕྱག་བརྒྱད་པ།། སྐུ་ནི་སྦྲུལ་གྱིས་དཀྲིས་པ་སྟེ།། པདྨ་ལ་བཞུགས་རོལ་པའི་སྟབས། ཁྲོ་བོ་ལྟ་བས་རྟོགས་མཛད་པ།། དང་པོའི ཞལ་ནི་རྣམ་པར་བཞད།། གཡས་པ་ལྕགས་ནི་འདྲིལ་བ་སྟེ།། གཡོན་པ་ཚེམས་ནི་སྒྲོས་མནན་པ།། སྟག་ལྤགས་གསོལ་ཞིང་ཁྲོ་བ་ལ།། གཡས་པའི་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་སྟེ།། གཉིས་པ་ན་ཡང་དབྱུག་པར་གསུངས།། གསུམ པ་ན་ནི་མཚོན་རྩེ་གཅིག། བཞི་པ་ན་ནི་མདའ་ཡང་གསོར།། གཡོན་པ་སྡིགས་པའི་མཛུབ་མོ་སྟེ།། གཉིས་པ་ཡིས་ནི་པུ་ཙ་འཛིན།། གསུམ་པ་ལ་ནི་པདྨ་སྟེ།། བཞི་པ་ན་ནི་གཞུ་ཉིད་དོ།

以下是直譯: 瑜伽士若修習,專注誦密咒。坐、行、臥時,皆善誦一切菩薩。雖享五欲,如虛空不染。這是名為"降伏一切劊子手智慧金剛閻魔殺調伏入"的三摩地。 以(པྲ,pra,प्र,ప్ర,字首,帕)字智慧成就,他人不能勝忿怒尊。三面三眼,六臂莊嚴。黃色侏儒身相,紅色光芒輪。坐蓮花遊戲姿,以蛇為飾莊嚴。中央面大笑,右面變化,左面以牙壓。以種種方式燃燒。右手持金剛杵,第二手持杵,第三手持箭。左手作威嚇印持索,第二手持凈瓶,第三手持弓。頂上不動佛,依次放射收攝。若如是修習,誦咒亦得佛果。這是名為"他不能勝智慧金剛"的三摩地。 以(ཧ,ha,ह,హ,字母,哈)字智慧成就,忿怒蓮花解脫尊。三面三眼,紅色八臂。身纏蛇,坐蓮花遊戲姿。以忿怒相觀照。中央面大笑,右面咬唇,左面以牙壓。著虎皮忿怒。右手持金剛杵,第二手持杵,第三手持單鋒劍,第四手持箭。左手作威嚇印,第二手持凈瓶,第三手持蓮花,第四手持弓。

། དེ་ཡི་ཅོད་པན་མི་འཁྲུགས པ།། སངས་རྒྱས་གཟུགས་ནི་མང་པོ་དག། འཕྲོ་ཞིང་འདུ་བ་བསྒོམ་བྱས་ན།། འགྲུབ་པར་འགྱུར་ཏེ་གཞན་དུ་མིན།། རྟ་མཆོག་གི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཏོ།། ཧཱུྂ་གི་ཡེ་ཤེས་ལས བསྒྲུབས་པ།། མིང་ནི་ཁྲོ་བོ་བགེགས་ཀྱི་གཤེད།། མེ་ཡི་དཀྱིལ་བཞུགས་གྲུབ་པ་སྦྱིན།། ལག་ན་རྡོ་རྗེའི་རྗེས་འབྲེང་བ།། ཞལ་རས་གསུམ་པ་སྤྱན་གསུམ་པ།། བགེགས་རྣམས་འཇོམས་མཛད་ཕྱག་དྲུག་ཅན།། དང པོའི་ཞལ་ནི་བཞད་པ་སྟེ།། དེ་བཞིན་གཡས་ཀྱི་ཞལ་གདངས་པ།། གཡོན་པ་ཚེམས་ཀྱི་སྒྲོས་མནན་ཁྲོ།། ཨུཏྤལ་སྔོན་པོའི་འདབ་མའི་མདོག། ཞབས་ཀྱིས་བགེགས་ནི་མནན་པ་སྟེ།། གཉིས་པ་པདྨའི་སྟེང་ན བཞུགས།། གཡས་ཀྱི་ཕྱག་ན་རལ་གྲི་སྟེ།། གཉིས་པ་ན་ནི་དགྲ་སྟར་གསུངས།། གསུམ་པ་ན་ནི་མདའ་ཡང་གསོར།། གཡོན་པ་སྡིགས་མཛུབ་ཞགས་པ་ཅན།། དེ་བཞིན་གཉིས་པས་ཀུ་ཙ་འཛིན།། གསུམ་པ་ན་ནི གཞུར་ཡང་གསུང།། སངས་རྒྱས་རང་བཞིན་སྤྲིན་འཕྲོ་བར།། ཡེ་ཤེས་མཁས་པས་བསྒོམ་པར་བྱ།། བགེགས་ཐམས་ཅད་འདྲལ་བའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྡོ་རྗེས་རྣམ་པར་རྒྱལ་པ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཏོ།

以下是直譯: 其冠飾不動佛。諸多佛身,放射收攝若修習,則得成就,非他法。這是名為"最勝馬智慧金剛"的三摩地。 以(ཧཱུྂ,hūṃ,हूं,హూం,種子字,吽)字智慧成就。名為忿怒障礙殺。坐火壇賜成就,隨從金剛手。三面三眼,六臂降伏諸障。中央面微笑,右面張口,左面以牙壓忿怒。青蓮花瓣色,足踏障礙,第二足立蓮花上。右手持劍,第二手持斧,第三手持箭。左手作威嚇印持索,第二手持鉤,第三手持弓。應以智慧善巧修習放射佛性云。這是名為"摧毀一切障礙智慧金剛勝利"的三摩地。

། ཧྂ་གི་ཡེ ཤེས་ལས་གྲུབ་པ།། མི་གཡོ་བྱིས་པའི་གཟུགས་དང་ལྡན།། ཞལ་རས་གསུམ་པ་སྤྱན་གསུམ་པ།། གཞོན་ནུའི་རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན་པ་ལ།། དང་པོའི་ཞལ་ནི་བཞད་པ་སྟེ།། དེ་ཡི་གཡས་ཕྱོགས་ཞལ་གདངས་པ། ཁྲག གིས་བརླན་པའི་ལྗགས་ཀྱང་འདྲིལ།། གཡོན་པ་ཚེམས་ཀྱི་སྒྲོས་མནན་ཁྲོ།། [¿]ཧཱུྂ་གི་སྙིང་ཁའི་ཕྱོགས་ཀྱང་བཀང།། མཐིང་ཤུན་གྱི་ནི་མདོག་ཅན་དེ།། རིན་ཆེན་རི་སྟེང་པདྨ་ལ།། རོལ་པའི་ཞབས་ཀྱི་སྟབས་ཀྱིས བཞུགས།། ཐུབ་པ་བགེགས་ཀྱི་ཆུ་འཇིགས་འཇོམས།། ཕྱག་དྲུག་འབར་བ་འཕྲེང་བ་ཡི།། འོད་བཟང་དམར་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཅན།། གཡས་པའི་ཕྱག་ན་རལ་གྲི་སྟེ།། གཉིས་པ་ན་ནི་རྡོ་རྗེར་གསུངས།། གསུམ་པ ན་ནི་མདའ་ཡང་གསོར།། གཡོན་པ་སྡིགས་མཛུབ་ཞགས་པ་ཅན།། གཉིས་པ་ཡིས་ནི་པུ་ཙ་འཛིན།། གསུམ་པ་གཞུ་ནི་བདུངས་པ་ལ།། ཆང་པས་བཟུང་སྟེ་ལྟ་བ་དང།། སྣ་ཚོགས་མེ་ཏོག་གིས་བཅིངས་པ།། ཅོད པན་དང་ནི་དབུ་རྒྱན་ཐོགས།། ཟུར་ཕུད་གཡོན་པ་བུང་བའི་མདོག། མི་འཁྲུགས་པ་ཡིས་རྣམ་པར་བརྒྱན།། སངས་རྒྱས་རང་བཞིན་སྤྲིན་དག་གིས།། ཆོ་འཕྲུལ་ཆེན་པོ་དུ་མ་འཕྲོ།། དེ་དག་རྟག་ཏུ་རྣལ་འབྱོར གང།། སྒོམ་པས་སྒོམ་པར་བྱེད་པ་དེ།། བླ་ན་མེད་པའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི།། ཐེམ་སྐས་ལ་ནི་འཛེག་པར་འགྱུར།། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་སངས་རྒྱས་ཀྱི་བཀའ་བཞིན་བྱེད་པ་ལ། མི་གཡོ་བའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ བསྒྱིངས་པ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཏོ།

以下是直譯: 以(ཧྂ,haṃ,हं,హం,種子字,杭)字智慧成就。不動童子相,三面三眼,以童子飾莊嚴。中央面微笑,右面張口,舌卷沾血。左面以牙壓忿怒。以(ཧཱུྂ,hūṃ,हूं,హూం,種子字,吽)字充滿心間。靛青色,立於寶山蓮花上,遊戲姿勢而坐。能勝障礙水怖畏,六臂燃燒光鬘,紅色光芒輪。右手持劍,第二手持金剛杵,第三手持箭。左手作威嚇印持索,第二手持鉤,第三手持弓。以手臂持酒杯觀看,以各種花束纏繞。戴冠飾及頭飾,左側髮髻蜂色。以不動佛莊嚴。以佛性云,放射諸多大神變。若瑜伽士常修習此,將登無上菩提階梯。這是名為"一切如來隨順佛教不動智慧金剛威嚴"的三摩地。

། ཧཱུྂ་གི་ཡེ་ཤེས་ལས་བསྒྲུབས་པས།། མིང་ནི་འདོད་པའི་རྒྱལ་པོ་སྟེ།། ཞལ་རས་གསུམ་པ་སྤྱན་གསུམ་པ།། ཕྱག་དྲུག་པ་ཞེས་བྱ་བར་གྲགས།། དབུ་རྒྱན་སངས་རྒྱས་ཀྱིས བརྒྱན་པའི།། ཐོར་ཚུགས་ཅོད་པན་བཟང་པོ་འཆང།། དང་པོའི་ཞལ་ནི་བཞད་པ་ལ།། གཡས་པ་ཡི་ནི་རྣམ་པར་བསྒྱུར།། གཡོན་པ་ཚེམས་ཀྱིས་སྒྲོས་མནན་ཁྲོ།། དཔྲལ་བ་ཁྲོ་གཉེར་རིམ་པ ཅན།། འབར་བ་ཆར་སྤྲིན་ལྟ་བུའི་མདོག། དཀྱིལ་འཁོར་དམར་པོར་འབར་བ་ཅན།། ཕྱག་གཉིས་འདོད་པའི་ཕྱག་རྒྱར་ལྡན།། གཡས་པ་ན་ནི་རྡོ་རྗེར་གསུངས།། གཉིས་པ་མདའ་ཡིས་རྣམ་པར་རོལ།། གཡོན་པ སྡིགས་མཛུབ་ཞགས་པ་ཅན།། གཉིས་པ་ཡིས་ནི་པཱུ་ཙ་འཛིན།། གསུམ་པ་ཕྱག་ན་གཞུ་ཡང་བསྣམས།། པདྨ་ལ་བཞུགས་རོལ་པའི་སྟབས།། འོག་ཏུ་བགེགས་རྣམས་རྣམ་པར་མནན།། སངས་རྒྱས་ལང་ལོང་འཕྲོ མཛད་པ།། ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱིས་བསྒོམས་བྱས་ནས།། བླ་ན་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཐོབ།། སྙིང་ཐམས་ཅད་འགུགས་པར་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྡོ་རྗེས་རྣམ་པར་རྒྱལ་བ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཏོ།། ཧཱུྂ་གི་ཡེ་ཤེས་ལས་བསྒྲུབས་པ། ཁྲོ་བོ་བེ་ཅོན་སྔོན་པོ་ཅན།། ཞལ་རས་གསུམ་པ་སྤྱན་གསུམ་པ།། ཕྱག་དྲུག་གིས་ནི་རྣམ་པར་བརྒྱན།། དང་པོའི་ཞལ་ནི་འཇོ་སྒེག་བཞད།། དེ་བཞིན་གཡས་པ་རྣམ་པར་གདངས།། གཡོན་པ་ཚེམས་ཀྱིས་སྒྲོས་ཀྱང མནན།། སྐུ་ནི་རི་སྔོན་འདྲ་བ་སྟེ།། ལུས་ནི་སྦྲུལ་གྱིས་རྣམ་པར་བརྒྱན།། སྐྲ་ཚུགས་ལྕང་ལོར་འཁྱིལ་བ་སྟེ།། དབུ་རྒྱན་ལ་ནི་སངས་རྒྱས་བཞུགས།། པདྨ་ལ་བཞུགས་རོལ་སྟངས་མཛད།། གཡས་པའི་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ སྟེ།། གཉིས་པ་ན་ནི་བེ་ཅོན་ཉིད།། གསུམ་པ་མཚོན་ཆ་མདའ་དང་ལྡན།། གཡོན་པ་སྡིགས་མཛུབ་ཞགས་པ་སྟེ།། གཉིས་པ་ཡིས་ནི་པཱུ་ཛ་འཛིན།། ཕྱག་གསུམ་པ་ན་གཞུ་ཉིད་བསྣམས།། དཀྱིལ་འཁོར་དམར་པོ འབར་བ་ཅན།། སྦྱོར་བའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་བསྐྲུན་པའི།། སངས་རྒྱས་སྤྲིན་ནི་རྣམ་པར་འཕྲོ།། བགེགས་རྟོག་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྡོ་རྗེས་རྣམ་པར་རྒྱལ་བ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཏོ།

以下是直譯: 以(ཧཱུྂ,hūṃ,हूं,హూం,種子字,吽)字智慧成就。名為欲王,三面三眼,稱為六臂。頭飾以佛莊嚴,髮髻戴美冠。中央面微笑,右面變化,左面以牙壓忿怒。額頭有皺紋層次,色如燃燒雨雲,紅色輪燃燒。雙手結欲印,右手持金剛杵,第二手持箭遊戲。左手作威嚇印持索,第二手持鉤,第三手持弓。坐蓮花遊戲姿勢,下方鎮壓諸障礙。放射佛云,以三摩地修習,獲得無上智慧。這是名為"攝引一切心智慧金剛勝利"的三摩地。 以(ཧཱུྂ,hūṃ,हूं,హూం,種子字,吽)字智慧成就。忿怒藍色短棒持者,三面三眼,以六臂莊嚴。中央面微笑嫵媚,右面張開,左面以牙壓。身如青山,以蛇莊嚴身體。髮髻捲曲,頭飾有佛安坐。坐蓮花遊戲姿勢。右手持金剛杵,第二手持短棒,第三手持箭武器。左手作威嚇印持索,第二手持鉤,第三手持弓。紅色輪燃燒,以瑜伽智慧所生,放射佛云。這是名為"障礙分別智慧金剛勝利"的三摩地。

། ཧཱུྂ་ཞེས་གསུངས་པའི་ཁྲོ་བོ་ནི།། ཡེ ཤེས་དམ་པ་སྟོབས་པོ་ཆེ།། ཞལ་རས་གསུམ་པ་སྤྱན་གསུམ་པ།། ཕྱག་བརྒྱད་ཀྱིས་ནི་རྣམ་པར་བརྒྱན།། སྤྲིན་གྱི་ཁ་དོག་འདྲ་བ་སྟེ།། སྦྲུལ་གྱི་རྒྱན་གྱིས་རྣམ་པར་ཀླུབས།། མིག་དམར་སྒྲ་འབར་གྱེན་དུ བརྫེས།། མགོ་བོ་ལ་ནི་མི་འཁྲུགས་བཞུགས།། དང་པོའི་ཞལ་ནི་རྣམ་པར་བཞད།། དེ་བཞིན་གཡས་པ་རྣམ་པར་གདངས།། གཡོན་པ་ཚེམས་ཀྱིས་སྒྲོས་མནན་པ།། པདྨ་ལ་བཞུགས་འགྱིང་བག་ཅན།། དྲག་པོ་ཚད མ་སྟང་སྟབས་ཅན།། ཕྱོགས་བཅུའི་ལྷ་རྣམས་ཕུང་བར་མཛད།། འབར་བ་རྣམས་ཀྱིས་ཡོངས་བསྐོར་བའི།། ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནང་ན་བཞུགས།། གཡས་པའི་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་སྟེ།། གཉིས་པ་བེ་བརྩཽན་ཐོགས་པར བརྩོན།། གསུམ་པ་ཡིས་ནི་རལ་གྲི་གདེངས།། བཞི་པ་མདའ་ཡིས་རྣམ་པར་བརྒྱན།། གཡོན་པ་སྡིགས་མཛུབ་ཞགས་པ་ཅན།། གཉིས་པ་ཡི་ནི་པཱུ་ཙ་འཛིན།། གསུམ་པ་ན་ནི་ཐོ་བ་ཉིད།། ཕྱག་བཞི་པ་ན་གཞུ་ཅན ལ།། སངས་རྒྱས་རང་བཞིན་སྤྲིན་འཕྲོ་བ།། སྒོམ་པ་མཆོག་གིས་བསྒོམ་པར་བྱ།། མནོལ་བ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་རྡོ་རྗེའི་སྟོབས་ཀྱིས་རྣམ་པར་བརྒྱན་པ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཏོ།

以下是直譯: 以(ཧཱུྂ,hūṃ,हूं,హూం,種子字,吽)字所說的忿怒尊,是殊勝智慧大力者。三面三眼,以八臂莊嚴。色如雲彩,以蛇飾遍覆。紅眼發聲上翻,頭頂安坐不動佛。中央面微笑,右面張開,左面以牙壓。坐蓮花威嚴,猛烈姿勢,摧毀十方諸天。被火焰環繞,安住日輪中。右手持金剛杵,第二手持短棒,第三手舉劍,第四手持箭莊嚴。左手作威嚇印持索,第二手持鉤,第三手持錘,第四手持弓。放射佛性云,應以最勝禪修。這是名為"無垢智慧金剛力莊嚴"的三摩地。

། བྲུྂ་གྱི་ཡེ་ཤེས ལས་བསྒྲུབས་པ།། གཙུག་གཏོར་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་པ་སྟེ།། སྐུ་གསུམ་ལྡན་པ་ཞལ་རས་གསུམ།། གསེར་གྱི་མདོག་ཅན་འོད་བཟང་བ།། འདོམ་གང་འོད་ཀྱིས་རྣམ་པར་བརྒྱན།། ཏིང་འཛིན་ཕྱག་རྒྱར་རྣམ་པར གནས།། རིན་ཆེན་རི་སྟེང་པདྨ་ལ།། རྡོ་རྗེ་སྐྱིལ་མོ་ཀྲུང་དུ་བཞུགས།། རིགས་ཀྱི་ཡུམ་ནི་བཞི་པོ་རྣམས།། གཟུགས་དང་ཡན་ལག་ཀུན་མདངས་ཅན།། ཞལ་རས་འཇོ་སྒེག་ཚུལ་གྱིས་བརྒྱན།། གོས་དང་རྒྱན་གྱིས ཀླུབས་པ་སྟེ།། ཕྱགས་ཕྱིར་སྤྲོ་ཞིང་རྩོལ་བ་ཅན།། ཕྱག་རྒྱ་རིན་ཆེན་སྙེ་མ་དང།། རྡོ་རྗེ་པདྨ་ཨུཏྨལ་ལྡན།། ལྷ་མོ་སོ་སོའི་ཕྱོགས་ན་བཞུགས།། གཙུག་ཏོར་འོད་ཟེར་ལྔ་པ་ཅན།། ཀུན་ཏུ་འཁོར་ལོའི་འཕྲེང་བ དང།། འཁོར་ལོའི་བར་ན་རྡོ་རྗེ་གནས།། འོད་ཟེར་འཕྲེང་བས་རྣམ་པར་བརྒྱན།། སངས་རྒྱས་རང་བཞིན་སྤྲིན་འཕྲོ་བས།། ནམ་མཁའ་ཐམས་ཅད་འགེངས་པར་མཛད།། བྱང་ཆུབ་སྙིང་པོ་དོན་གཉེར་བས།། འདི འདྲའི་འཁོར་ལོ་ཅན་བསྒོམ་ཞིང།། བསྒྲིམས་ནས་རྣལ་འབྱོར་སྒོམ་པ་ཡིས།། རིང་པོར་མི་ཐོགས་འདོད་པ་ཐོབ།། བྱང་ཆུབ་སྙིང་པོ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྒྱན་གྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཏོ།། ཛྂ་གྱིས ཡེ་ཤེས་ལས་སྐྲུན་པ།། གནོད་སྦྱིན་གནོད་གནས་སྐུ་གསུམ་ཅན།། ཞལ་རས་གསུམ་པ་ཕྱག་གཉིས་ན།། བེ་ཛ་བུ་ར་ནེའུ་ལེ་ཅན།། པདྨའི་གདན་ལ་རྣམ་བཞུགས་ཤིང།། དེ་བཞིན་བཟང་པོའི་འདུག་སྟངས གནས།། ངོས་ན་རྒྱན་རྣམས་ཐམས་ཅད་ཀྱིས།། བརྒྱན་པའི་གནོད་སྦྱིན་མོ་བཞི་དག། རིན་ཆེན་ཆར་པ་འབེབས་པར་བྱེད།། མགོ་བོའི་སྟེང་ན་སངས་རྒྱས་ལྔ།། དེ་ཡི་ཅོད་པན་བཟང་པོ་ཡིས།། གཡོགས་ན་ཕྱོགས་རྩེ བྲན་ཡང་ཆག། སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་སྤྲིན་འཕྲོ་ཞིང།། རིན་ཆེན་ཆར་བ་འབེབས་པར་མཛད།། གང་གི་ནོར་རྫས་འདོད་པ་ཡིས།། གནོན་གནས་འདི་འདྲ་བསྒོམ་བྱས་ན།། དེ་ཡི་ས་ཆེན་ནོར་རྫས་ཀྱིས།། རིང་པོར མི་ཐོགས་གང་བར་འགྱུར།། ལག་ནས་རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩི་ཡིས།། ཆུ་ཡང་རྟག་ཏུ་དབུལ་བར་བྱ།། རིན་པོ་ཆེའི་སྤྲིན་སྦྱིན་པའི་ཆར་འབེབས་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཏོ།

以下是完整的漢語直譯,並按要求處理了種子字和咒語: 由(བྲུྂ, brum, ब्रुं, బ్రుం, 種子字, bu-ru-mu)的智慧所成就。 頂髻輪王即是 具三身,三面, 金色,光芒耀眼, 一尋光明莊嚴, 住于禪定手印。 在寶珠山頂蓮花上, 金剛跏趺而坐。 四位種姓佛母, 形體四肢皆光艷, 面容以嫵媚莊嚴, 衣飾裝扮, 外放光芒精進。 手持寶珠穗、 金剛、蓮花、優缽羅。 諸天女各居方位。 頂髻具五色光芒, 周遍輪環繞, 輪間金剛安住, 光芒串珠莊嚴。 佛性雲彩放射, 遍滿整個虛空。 追求菩提心要者, 應當修持如是輪, 精進修習瑜伽, 不久即可如願。 此名為一切菩提心莊嚴智慧輪三摩地。 由(ཛྂ, dzam, जं, జం, 種子字, za-mu)的智慧所創造。 夜叉主三身, 三面二臂, 手持鼬鼠與貓, 安坐蓮花座, 如是賢善姿勢。 四周有四位夜叉女, 以諸飾品莊嚴, 降下珍寶雨。 頭頂有五佛, 以其殊勝寶冠, 覆蓋則方隅亦破。 諸佛放射雲彩, 降下珍寶雨。 若人慾求財寶, 修持如是夜叉主, 其大地將不久, 充滿諸多財寶。 手持金剛甘露, 常當獻水供養。 此名為寶云佈施雨降智慧金剛三摩地。

། མ་ཡི་ཡེ་ཤེས་ལས བསྒྲུབས་པ།། ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་འོད་ཟེར་ཅན།། རྟ་བདུན་ལྡན་པའི་ཤིང་ལྟར་བཞུགས།། འབར་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་སྣང་མཛད་པ།། ཞལ་རས་གསུམ་པ་སྤྱན་གསུམ་ལྡན།། ཕྱག་དྲུག་ཁ་དོག་སེར་པོ སྣང།། ཕྱོགས་བཅུ་བསྲུང་བར་བརྩོན་པ་སྟེ།། འཇོ་སྒེག་ཚུལ་དུ་ཞལ་ཡང་བཞད།། ན་ཆུང་རྒྱན་ནི་གཡོ་བ་ཅན།། ཅོད་པན་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ལ།། ཐོར་ཚུགས་མེ་ཏོག་རྣམས་ཀྱིས་བརྒྱན།། གཡས་པའི་ཕྱག་ན རྡོ་རྗེ་སྟེ།། གཉིས་པ་ན་ནི་ཁ་བསྐུད་བསྣམས།། གསུམ་པ་ན་ནི་མདའ་ཡང་གསོར།། གཡོན་པ་སྡིགས་མཛུབ་ཞགས་པ་བསྣམས།། གཉིས་པ་ཨ་ཤོའི་ཡལ་ག་སྟེ།། གསུམ་པ་ན་ནི་གཞུ་ཉིད དོ།། གཟུགས་བརྙན་མང་པོ་འཕྲོ་བ་ཡིས།། སྡང་བའི་སེམས་ཅན་འཆིང་བ་དང།། མིག་དང་ཁ་ནི་འདྲུབ་པར་བྱེད།། གསང་སྔགས་བཟླས་བརྗོད་འབད་པ་དག། གལ་ཏེ་བྱང་ཆུབ་མཆོག་འདོད་ན།། ལྷ་མོ་ཧཱུྂ་མཛད བསྒོམ་པར་བྱ།། འདི་ནི་སྒོམ་པར་བྱེད་པ་ཡི།། དབང་དུ་སེམས་ཅན་རབ་ཏུ་འཕྲོ།། སྡང་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་མི་ཚུགས་པར་བྱེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྡོ་རྗེའི་མཆོག་རབ་ཅེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཏོ།། བ་ཡི་ཡེ་ཤེས་ལས བསྒྲུབས་པ།། རིག་པ་རི་ཁྲོད་ཤིང་ལོ་ཅན།། ཞལ་རས་གསུམ་པ་སྤྱན་གསུམ་པ།། ཞལ་རས་བཞད་ཅིང་ཁྲོ་དང་བཅས།། རྒྱན་རྣམས་ཀུན་གྱིས་བརྒྱན་པ་སྟེ།། ན་ཆུང་གཞོན་ནུ་ཕྱག་དྲུག་མ།། གཡས་པའི་ཕྱག་ན་རྡོ རྗེ་སྟེ།། གཉིས་པ་ན་ནི་དགྲ་སྟ་ཉིད།། གསུམ་པས་མདའ་ནི་རྣམ་པར་གསོར།། གཡོན་པ་སྡིགས་མཛུབ་ཞགས་པ་ཅན།། གཉིས་པ་ཤིང་ལོ་བིམ་པ་སྟེ།། ཕྱག་གསུམ་པ་ན་གཞུ་ཉིད་དོ།

以下是完整的漢語直譯,並按要求處理了種子字和咒語: 由(མ, ma, म, మ, 種子字, ma)的智慧所成就。 日輪具光芒, 如七馬之樹而安住。 顯現燃燒壇城, 三面具三眼, 六臂現黃色。 精進守護十方, 面帶嫵媚微笑。 少女飾品搖曳, 寶冠圓滿佛陀, 髮髻以花裝飾。 右手持金剛杵, 第二手持鉤子, 第三手揮動箭。 左手作威懾印持套索, 第二手持阿輸迦樹枝, 第三手持弓。 放射眾多影像, 束縛怨敵眾生, 刺穿眼睛和嘴。 精進誦持密咒者, 若欲證得無上菩提, 應當修持吽字天女。 修持此法者, 能令眾生臣服。 此名為令一切怨敵不能侵犯智慧金剛最勝三摩地。 由(བ, va, व, వ, 種子字, wa)的智慧所成就。 明咒山林樹葉女, 三面三眼, 面帶微笑且忿怒, 以諸飾品莊嚴, 少女青春六臂。 右手持金剛杵, 第二手持斧頭, 第三手揮動箭。 左手作威懾印持套索, 第二手持樹葉與頻婆果, 第三手持弓。

། ཐོར་ཚུགས་མེ་ཏོག་འཕྲེང བས་བརྒྱན།། དེ་སྟེང་ཁ་དོག་ལྔ་པོ་དག། རབ་ཏུ་འདྲེན་པའི་སངས་རྒྱས་བཞུགས།། པདྨ་དཀར་པོའི་གདན་ལ་གནས།། མདོག་སེར་འབར་བ་ཆེན་པོ་སྟེ།། དཀྱིལ་འཁོར་དམར་པོ་འབར་དང་བཅས། ཁྲོ་བོའི་སྤྲིན འཕྲོ་སྡུད་མཛད་ཅིང།། གདོན་གང་སྐྱེ་དགུའི་ནང་གནས་པ།། དེ་དག་ཁྲོ་བོའི་མེས་ཀྱང་བསྲེགས།། ཕྱིར་ཡང་བསྲེགས་ལས་སངས་རྒྱས་ཀྱིས། ཁ་དོག་བདུད་རྩིའི་ཆར་འབེབས་མཛད།། དེ་འདྲ་རྣལ་འབྱོར་གྱིས བསྒོམས་ན།། མི་ངས་ཐམས་ཅད་ཞི་བར་འགྱུར།། ནད་ཐམས་ཅད་ཉེ་བར་ཞི་བར་བྱེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྡོ་རྗཻ་འབར་བ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཏོ།། ཛ་ཡི་ཡེ་ཤེས་ལས་བསྒྲུབས་པ།། རིག་སྔགས་མཚན་ནི་དུག་སེལ མ།། སྦྲུལ་མགོ་བདུན་གྱི་གདེངས་ཀས་བརྒྱན།། ནོར་བུ་འབར་བས་བརྒྱན་པ་སྟེ།། ཞལ་རས་གསུམ་པ་སྤྱན་གསུམ་པ།། གཞོན་ནུའི་མཚན་ནི་འབར་བ་ཅན།། བཞད་ཅིང་ཁྲོ་དང་བཅས་པ་སྟེ།། སྦྲུལ་གྱི་སྐེ་རགས དག་གིས་བརྒྱན།། ཕྱག་དྲུག་རོལ་པའི་སྟབས་སྟངས་ཅན།། མགོ་ཡི་སྟེང་ན་མི་འཁྲུགས་བཞུགས།། གཡས་ཕྱག་ན་ནི་རྡོ་རྗེ་སྟེ།། གཉིས་པ་རལ་གྲི་ཐོགས་པ་བཅོམ།། ཕྱག་གསུམ་པ་ན་གར་ཐབས ཀྱི།། སྟངས་ཐབས་ཚུལ་གྱིས་མདའ་ཡང་གསོར།། གཡོན་པ་སྡིགས་མཛུབ་ཞགས་པ་ཅན།། གཉིས་པ་དུག་གི་མེ་ཏོག་སྟེ།། ཕྱག་གསུམ་པ་ན་གཞུ་ཉིད་དོ།། དབུ་རྒྱན་མེ་ཏོག་རྣམས་ཀྱིས་བརྒྱན།། གསེར་མདོག པདྨའི་གདན་ལ་བཞུགས།། འོད་ནི་དམར་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཅན།། མཛའ་རྣམས་འཕྲོ་བས་བསྐོར་བ་སྟེ།། ཀུན་ནས་འབར་བ་རྣམས་ཀྱིས་ཁེབས།། སངས་རྒྱས་གཟུགས་བརྙན་འཕྲོ་བ་ཅན།། ཕྱག་བཟང་བུམ་པའི ཟླ་འདྲ་བའི། ཁ་ནི་ཛ་ཡིས་རྣམ་བརྒྱན་པས།། དུག་གིས་ཕོག་པ་རྣམས་ལ་ལུགས།། རྟག་ཏུ་སྐུ་གསུམ་དུག་སེལ་མ།། དུག་གིས་ཕོག་པ་རྣམས་ལ་བསྒོམ།། དེ་ལྟར་བསྒོམ་པ་བྱས་པ་ཡིས།། རིང་པོར མི་ཐོགས་བྱང་ཆུབ་འཐོབ།། ཉོན་མོང་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དུག་སེལ་བ་གདེངས་ཀའི་དབང་པོའི་རྡོ་རྗེ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཏོ།

以下是完整的漢語直譯,並按要求處理了種子字和咒語: 髮髻以花環裝飾。 其上五色, 安住引導諸佛。 安住白蓮花座上, 黃色大放光明, 紅色壇城燃燒, 忿怒云放射收攝, 任何存在於眾生中的魔障, 皆被忿怒之火焚燒。 再次焚燒后諸佛, 降下五色甘露雨。 如是修習瑜伽, 一切飢餓將平息。 此名為息滅一切疾病智慧金剛燃燒三摩地。 由(ཛ, dza, ज, జ, 種子字, za)的智慧所成就。 明咒名為除毒女, 七蛇頭冠莊嚴, 以燃燒寶珠裝飾, 三面三眼, 少女相放光, 微笑且忿怒, 以蛇腰帶裝飾。 六臂遊戲姿勢, 頭頂安住不動佛。 右手持金剛杵, 第二手持劍降伏, 第三手以舞姿, 揮動箭矢。 左手作威懾印持套索, 第二手持毒花, 第三手持弓。 頭飾以花裝飾, 安坐金色蓮花座。 具紅色光明壇城, 周圍環繞放射友善, 遍覆燃燒之光。 放射佛陀影像。 殊勝手如滿月瓶, 口以(ཛ, dza, ज, జ, 種子字, za)莊嚴, 向中毒者傾注。 常修三身除毒女, 為中毒者而修持。 如是修習, 不久即證菩提。 此名為除一切煩惱毒蛇王金剛智慧印三摩地。

། དྷ་ཡི་ཡེ་ཤེས་ལས་བསྒྲུབས་པ།། སྐུ་ཆེན་ཧ་ལ་ཧ་ལ་སྟེ།། ཞལ རས་གསུམ་པ་སྤྱན་གསུམ་པ།། ཐོར་ཚུགས་ཅོད་པན་རྣམས་ཀྱིས་བརྒྱན།། ཟླ་བ་ཚེས་པ་བསྣམས་པའི་ལྷ།། དབུ་རྒྱན་ཐོད་པ་དག་གིས་བྱས།། ཐོར་ཚུགས་རྒྱལ་བའི་སྐུ་གཟུགས་བཞུགས།། རྒྱན་རྣམས་ཀུན་གྱིས བརྒྱན་པ་སྟེ།། པདྨ་དཀར་པོ་ལྟ་བུར་སྣང།། སེམས་སྟོབས་ལྡན་པ་འཇོ་ཚུལ་ཅན།། ཕྱག་བརྒྱད་ཞལ་ཡང་བཞད་པ་སྟེ།། སྨད་གཡོགས་སྟག་གི་པགས་པ་བསྣམས།། གཡས་པའི་ཕྱག་ནི་མཆོག་སྦྱིན་མཛད།། གཉིས པ་བགྲང་འཕྲེང་ནོར་བུ་ཅན།། གསུམ་པ་ཡིས་མི་མདའ་ཡང་གསོར།། གཡོན་པ་པདྨ་རྣམ་པར་བརྒྱན།། གཉིས་པ་ཡིས་ནི་པཱུ་ཛ་འཛིན།། གསུམ་པ་ན་ནི་གཞུ་ཉིད་དོ།། གཡས་ན་མདུང་རྩེ་གསུམ་པ་ལ།། སྦྲུལ་གྱིས ཡོངས་སུ་དཀྲིས་པ་སྟེ།། གཡོན་ན་ཐོད་པ་དྲི་ཞིམ་པའི།། མེ་ཏོག་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས་བཀང་པའི། པདྨ་དམར་པོ་ལ་བཞུགས་ཤིང།། རོལ་པའི་སྟང་སྟབས་ཚུལ་དུ་གནས།། རིན་ཆེན་རི་ཕུག་ནང་བཞུགས་པར།། རྣལ འབྱོར་སེམས་དཔས་བསྒོམ་པར་བྱ།། སངས་རྒྱས་རང་བཞིན་གཟུགས་དང་ནི།། ཆོ་འཕྲུལ་ཆེན་པོ་སྣ་ཚོགས་འཕྲོ།། རྣམ་པར་མི་རྟོག་ཏིང་འཛིན་གྱིས། ཁ་ཟས་ཐམས་ཅད་ཟ་བྱེད་ཅིང།། ནང་གི་བཟླས་པས་སྔགས བརྗོད་ན།། རིམ་བཞིན་རྣལ་འབྱོར་གྱིས་བསྒོམས་ན།། བྱང་ཆུབ་མྱུར་དུ་ཐོབ་འགྱུར་ཞིང།། བླ་ན་མེད་པའི་བདེ་བ་འདྲེན།། འདོད་པ་ཐམས་ཅད་པར་སྒྲུབ་པ།། ཧ་ལ་ཧ་ལ་ཡོངས་སུ་མཉེས་པར་བྱེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཏོ།

以下是完整的漢語直譯,並按要求處理了種子字和咒語: 由(དྷ, dha, ध, ధ, 種子字, da)的智慧所成就。 大身哈拉哈拉, 三面三眼, 髮髻寶冠莊嚴。 持新月之尊, 頭飾以顱骨為飾。 髮髻安住佛身, 以諸飾品莊嚴, 如白蓮花般顯現。 具大勇猛嫵媚相。 八臂面帶微笑, 下身披虎皮。 右手作施愿印, 第二手持寶珠數珠, 第三手揮動人頭箭。 左手以蓮花莊嚴, 第二手持供品, 第三手持弓。 右邊三叉矛, 為蛇纏繞, 左邊顱器盛滿, 各種香花。 安坐紅蓮花, 以遊戲姿勢而住。 應由瑜伽士菩薩, 修持安住寶石山洞中。 放射佛性之身, 及種種大神變。 以無分別三摩地, 食用一切食物, 以內部持誦咒語。 如是次第修習瑜伽, 速證菩提, 引無上安樂。 成就一切所欲, 此名為令哈拉哈拉歡喜智慧金剛三摩地。

། བ་ཡི་ཡེ་ཤེས་ལས་བསྒྲུབས་པ།། སྲིན་མོ་འབར་བའི་གློག་ཅན་མའམ།། མིང་ནི་དངུལ་དཀར་ལས་སྐྱེས་མ།། སྟོབས་པོ་ཆེ་ལ་ཕ་རོལ་གནོན།། གསུས་པ་འཕྱང་བ།། མཆེ་བ གཙིགས་པ། སྐྲ་སེར་པོའམ་ཁམ་པ་གྱེན་དུ་བརྫེས་པ། ཐོར་ཚུགས་དང་ཅོད་པན་གྱིས་བརྒྱན་པ། སྤྱི་བོ་ལ་མི་འཁྲུགས་པ་བཞུགས་པ།། ཕྱག་བཅོ་བརྒྱད་པ། མགོ་བཅུ་གཉིས་པ། སྤྱན་གསུམ་པ། ཐོད་པའི་འཕྲེང་བ དང་ལྡན་པ། དྲག་མོ་ལག་ན་ཁྲག་གིས་བཀང་བའི་ཐོད་པ་ཐོགས་པ། སྨད་གཡོགས་ལ་སེང་གེའི་པགས་པ་བཅིངས་པ། སྦྲུལ་གྱི་མཆོད་ཕྱིར་ཐོགས་པ། རལ་གྲི་དང། ལྕགས་ཀྱུ་དང། འཁོར་ལོ་དང། གཏུན་ཤིང དང། མདུང་རྩེ་གསུམ་པ་དང། དྲིལ་བུ་དང། བ་དན་དང། ལྟག་དབྱུག་དང། མདུང་དང། མཆོག་སྦྱིན་པ་དང། གཞུ་དང། མདའ་དང། མདུང་ཐུང་དང། བེ་ཅོན་དང། ཞགས་པ་དགྲ་སྟ་ཐོགས་པ། སྐྲ་ཁམ་པ གྱེན་དུ་འཁྱིལ་བ། ལུས་རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བརྒྱན་པ། མདོག་ནག་པ། པདྨའི་གདན་ལ་རོལ་པའི་སྟབས་སུ་བཞུགས་པ། སྡང་བ་འདུལ་བ་ཞེས་བརྗོད་པ་འདི་ལྟ་བུ། རྟག་ཏུ་ཧཱུྂ་གིས་ཧཱུྂ་མཛད པ།། བཟླས་བརྗོད་ཡང་དག་ལྡན་པར་བསྒོམ།། སེམས་ཅན་ཀུན་དོན་ཕུན་ཚོགས་པའི།། བྱང་ཆུབ་རིང་པོར་མི་ཐོགས་འཐོབ།། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་འཆིང་བར་བྱེད་པའི་མཆོག་རབ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སྙིང་པོར་རྣམ པར་རྒྱལ་བའི་སྟོབས་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཏོ།། ཀྴིང་ཞེས་བྱ་བས་བསྒོམ་པའི་གཟུགས།། རྒྱན་རྣམས་ཀུན་གྱིས་བརྒྱན་པ་སྟེ།། ལང་ཚོ་གཞོན་ནུའི་འཇོ་ཚུལ་ཅན།། མགོ་ཡི་སྐྲ་ཚུགས་ཕྱེད་དུ་གཟུགས།། དེ བཞིན་དུ་ནི་སྟོད་གཡོགས་དང།། ལ་དཀར་སེངས་པ་བགོས་པ་སྟེ།། དེ་ཡི་སྐྲ་ལ་མེ་ཏོག་ནི། ཁ་དོག་ལྔ་པ་རྣམས་ཀྱིས་བརྒྱན།། གསེར་གྱི་མདོག་ཅན་བཞིན་འཛུམ་པ།། ཕྱེད་གཟུགས་པས་རྣམས་རྣམ་པར རོལ།། དཔག་བསམ་ཤིང་གིས་བརྒྱན་པ་སྟེ།། རིན་ཆེན་རི་ལ་ལེགས་པར་འདུག། འཇམ་དཔལ་རྡོ་རྗེ་ཁྲོ་བོ་ཡིས།། དེ་ཡི་མགོ་བོ་མནན་ནས་བཞུགས།། མཐའ་མ་ཐོག་ཐག་གནོད་སྦྱིན་མོས།། ནམ་མཁའ་གང་བར བསྒོམ་པར་བྱ།། གནོད་སྦྱིན་མོ་ཐམས་ཅད་སྒྲུབ་པར་རྡོ་རྗེ་མཆོག་རབ་ཅེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཏོ།

以下是完整的漢語直譯,並按要求處理了種子字和咒語: 由(བ, ba, ब, బ, 種子字, ba)的智慧所成就。 燃燒閃電羅剎女, 或名白銀所生女。 大力降伏他方, 腹部下垂, 露出獠牙, 黃色或褐色頭髮向上豎立, 以髮髻和寶冠莊嚴, 頂上安住不動佛。 十八臂,十二頭,三眼, 具顱骨花鬘, 猛女手持盛血顱器, 下身纏繞獅皮, 以蛇為祭披, 持劍、鉤、輪、杵、三叉戟、鈴、幢幡、棒、矛、施愿印、弓、箭、短矛、棍棒、套索和斧頭, 褐色頭髮向上捲曲, 以一切身飾莊嚴, 黑色, 以遊戲姿勢安坐蓮花座, 稱為調伏嗔怒者。 常以(ཧཱུྂ, hūṃ, हूं, హూం, 種子字, hong)作(ཧཱུྂ, hūṃ, हूं, హూం, 種子字, hong)。 應以正確持誦而修持。 圓滿利益一切眾生, 不久證得菩提。 此名為能縛一切眾生最勝菩提心勝力三摩地。 以(ཀྴིང, kṣiṃ, क्षिं, క్షిం, 種子字, xing)修持之形象, 以諸飾品莊嚴, 具少年嫵媚相, 頭髮半束。 如是上衣, 穿著白色絲綢, 其發以五色, 花朵裝飾。 金色容顏微笑, 半身姿態遊戲。 以如意樹莊嚴, 安住寶山之上。 文殊金剛忿怒尊, 踩踏其頭而安住。 邊際遍滿夜叉女, 應修持充滿虛空。 此名為成就一切夜叉女最勝金剛三摩地。

། མ་ཨུ་ཨཱ། ཡི་གེ་གསུམ་པ་མིག་གསུམ་གཟུགས། ཁྱབ་འཇུག་ལྷ་ཆེན་མིས་པོ་ཆེ།། གདོང་གསུམ་རང་གི མཚོན་ཐོགས་པ།། རྡོ་རྗེ་ཧཱུྂ་མཛད་ཀྱིས་བསྐུལ་ཞིང།། རྡོ་རྗེ་ཏིང་འཛིན་གྱིས་བསྒོམས་ན།། མོད་ལ་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་འགྱུར།། འཇིག་རྟེན་ཐམས་ཅད་བསྒྲུབ་པ་མིག་གསུམ་པ་རྣམ་པར་རོལ་བའི་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཏོ།། གཞན་ཡང་གསང་སྔགས་ཡི་གེ་ཡི།། ས་བོན་གང་ཡིན་སྦྱར་བྱས་ཏེ།། རྡོ་རྗེ་ཡིག་འབྲུ་རྣམས་བཟུང་ན།། དེ་དག་མ་བསྒྲུབས་བཞིན་དུ་འགྲུབ།། འཕྲོག་མ་འཕྲོག་བྱེད་ལས་སྐྱེས་པའི།། བུ་ནི ལྔ་བརྒྱ་པོ་རྣམས་དང།། ལྔ་རྩེན་དཔག་ཆེན་མ་ལ་སོགས།། མྱུར་བ་ཉིད་དུ་འགྲུབ་པར་འགྱུར།། རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་སྒྱུ་འཕྲུལ་གྱི་དྲ་བ་ལས། ཏིང་ངེ་འཛིན་རིམ་པར་ཕྱེ་བའི་ལེའུ་སྟེ་བཞི་པའོ།།།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན འདས་དཔལ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཆེན་པོས་རྡོ་རྗེའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ལ་བལྟས་ནས། ཞི་བ་རྡུལ་དང་བྲལ་བའི་མཆོག་ཅེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་སོ།། དེ་བཞིན་གཤེགས པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཡུམ། བྱ་བ་སྣ་ཚོགས་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་སྐྱེས་པ། རྡོ་རྗེ་སེམས་ཀྱི་དམ་ཚིག་རྣམས་ལས་ཕྱུང་བའོ།

以下是直譯成漢語的內容: 嗡 瑪烏阿。三字三眼形。大自在天毗濕奴。三面持自兵器。金剛吽作所激勵。金剛三昧所修習。即刻成就將獲得。 世間一切成就三眼遊戲金剛之三昧。 複次密咒文字之。種子何者結合后。金剛字種諸持誦。彼等未修如已成。 (藏文:ཧཱུྂ,梵文擬音:hūṃ,梵文天城體:हूं,梵文泰盧固體:హూం,漢語字面意義:吽,漢語擬音:hong) 奪母奪父所生之。子乃五百諸眾及。五髻大遍入等眾。速疾即刻將成就。 出自《續王幻化網》,三昧次第分別品第四。 其後,世尊大毗盧遮那佛觀察一切金剛如來,入于名為"寂靜離塵最勝"之三昧。 一切如來之佛母,種種事業智慧生,從金剛心誓言中所出。

། ཨོྂ་བྷ་ག་བ་ཏི་རུ་རུ་པུ་རུ་ཛ་ལ་ཏཥྛི་སིད་དྷ་ལོ་ཙ་ནི་སརྦ་ཨརྠ་སཱ་དྷ་ནི་སཝཱཧཱ། དེ་ནས་འདི་ནི་གསུངས ཙམ་གྱིས།། ལས་རྣམས་ཐམས་ཅད་རབ་ཏུ་རྫོགས།། སངས་རྒྱས་རྣམས་ནི་ཐམས་ཅད་དང།། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་མཁས་རྣམས་དགྱེས།། བདུད་ཀྱི་དཔུང་རྣམས་འདར་གྱུར་ཏེ།། སངས་རྒྱས་རྡོ་རྗེ་རྗེས་དྲན བྱེད།། ཞི་བ་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་ཡུམ།། རྡོ་རྗེ་དམ་ཚིག་གིས་བསྐུལ་ན།། ཤི་བ་རྣམས་ལ་སྲོག་སྦྱིན་མཛད།། མ་གྲུབ་པ་རྣམས་གྲུབ་པ་སྩོལ།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་སྐུ་གསུམ་འབར་བའི མཆོག། དམ་ཚིག་གི་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་ནས། རྡོ་རྗེ་འཆང་མཆོག་ཐམས་ཅད་སྐྱེད་པའི་ཡུམ། རྡོ་རྗེ་དཀྱིལ་འཁོར་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་རབ་ཏུ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་འདི་ཕྱུང ངོ།། ཨོྂ་ཤྂ་ཀ་རེ་ཤང་ན་ཏི་ཀ་རེ། གྷུད་ཏ་གྷུད་ཏ། གྷུད་ཏ་ནི། གྷ་ཏ་ཡ་གྷ་ཏ་ཡ། གྷུ་ཏ་ནི་སཝཱཧཱ། དེ་ནས་འདི་ནི་གསུངས་ཙམ་གྱིས།། རྡོ་རྗེ་གསུམ་ལས་སྐྱེས་གྱུར་པ།། ཐམས་ཅད་ཀྱི་ནི་མིག་ཕྱེ་ནས།། རྡོ་རྗེ་ཐུགས་ནི རྗེས་དྲན་གྱུར།། གྲུབ་པ་ཐམས་ཅད་སྲུང་མཛད་མ།། དེ་བཞིན་ལས་རྣམས་སྒྲུབ་པ་ཡིན།། སྡིག་པ་ཐམས་ཅད་འཇོམས་མ་སྟེ།། ཞི་དང་རྒྱས་པ་འཕེལ་མཛད་མའོ།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་འདོད་ཆགས་ཆེན་པོས འདྲེན་པ་པདྨ་གར་གྱི་རྣམ་པར་འཕྲུལ་པས་འཐོར་བའི་དམ་ཚིག་གི་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་ནས། ཆོས་ཐམས་ཅད་འཛིན་པའི་མཆོག་གི་ཡུམ་འདི་རྡོ་རྗེ་གསུམ་ལས་བྱུང་ཕྱུང་ངོ།

以下是直譯成漢語的內容: (藏文:ཨོྂ་བྷ་ག་བ་ཏི་རུ་རུ་པུ་རུ་ཛ་ལ་ཏཥྛི་སིད་དྷ་ལོ་ཙ་ནི་སརྦ་ཨརྠ་སཱ་དྷ་ནི་སཝཱཧཱ,梵文擬音:oṃ bhagavati ruru puru jala tiṣṭha siddha locani sarva artha sādhani svāhā,梵文天城體:ॐ भगवति रुरु पुरु जल तिष्ठ सिद्ध लोचनि सर्व अर्थ साधनि स्वाहा,梵文泰盧固體:ఓం భగవతి రురు పురు జల తిష్ఠ సిద్ధ లోచని సర్వ అర్థ సాధని స్వాహా,漢語字面意義:嗡 世尊母 魯魯 普魯 水 住 成就 眼 一切 義 成就 娑婆訶,漢語擬音:ang ba ga wa di ru ru pu ru zha la di xi xi da luo zha ni sa wa a ta sa da ni suo ha) 其後,此咒一誦即。諸業悉皆圓滿成。一切諸佛與。諸菩薩賢聖歡喜。魔軍皆顫抖。憶念金剛佛。 寂靜諸佛母。金剛誓言激勵時。賜予亡者生命。未成就者賜成就。 其後,世尊三身熾盛最勝,入于名為"誓言金剛"之三昧,從中生出此金剛持最勝一切生母,極速成就一切金剛壇城之悉地。 (藏文:ཨོྂ་ཤྂ་ཀ་རེ་ཤང་ན་ཏི་ཀ་རེ། གྷུད་ཏ་གྷུད་ཏ། གྷུད་ཏ་ནི། གྷ་ཏ་ཡ་གྷ་ཏ་ཡ། གྷུ་ཏ་ནི་སཝཱཧཱ,梵文擬音:oṃ śaṃkare śaṅkare śaṅkanatikare ghuta ghuta ghutani ghataya ghataya ghutani svāhā,梵文天城體:ॐ शंकरे शङ्करे शङ्कनतिकरे घुत घुत घुतनि घटय घटय घुतनि स्वाहा,梵文泰盧固體:ఓం శంకరే శఙ్కరే శఙ్కనతికరే ఘుత ఘుత ఘుతని ఘటయ ఘటయ ఘుతని స్వాహా,漢語字面意義:嗡 吉祥者 吉祥者 吉祥作者 融化 融化 融化者 集合 集合 融化者 娑婆訶,漢語擬音:ang xiang ka rui xiang na di ka rui gu da gu da gu da ni ga da ya ga da ya gu da ni suo ha) 其後,此咒一誦即。從三金剛所生。開啟一切之眼。憶念金剛心。 守護一切成就者。如是成就諸業。摧毀一切罪業。增長寂靜與廣大。 其後,世尊大貪慾引導蓮花舞幻化散佈誓言金剛三昧入定,從三金剛中生出此持一切法最勝佛母。

། ཨོྂ་ཀ ཏེ་བི་ཀ་ཏེ་ནེ་ཀ་ཏེ་ཀ་ཏང་ཀ་ཏེ། ཀ་རོ་ཏ། བི་དྱེ་སཝཱཧཱ། དེ་ནས་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་མཚན་མཆོག་དམ་པ་འདི་གསུངས་ཙམ་གྱིས། ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་མིག་ཕྱེ་ནས།། རྡོ་རྗེ་པདྨ་རྗེས་དྲན་བྱེད།། རྒྱས་པ་ཆེན་པོའི་ཡུམ ཡིན་ཏེ།། ཆོས་མཛད་རྣམ་པར་འཕེལ་མཛད་མ།། བསྒོམས་ཤིང་བརྟེན་ཏེ་བཟླས་བརྗོད་ན།། རྒྱ་ཆེར་བསྲུང་བ་མཛད་པ་ཡིན།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་ཐམས་ཅད་དབང་དུ་བྱ་བ་ཁོང་དུ་ཆུད་པ་རྡོ་རྗེ གསུམ་མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱིས་དགའ་བར་བྱེད་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་ནས།། ཡེ་ཤེས་ལས་འཇུག་པར་བྱེད་མ།། སྣ་ཚོགས་ཐམས་ཅད་འཆང་བའི་ཡུམ་མཆོག་སྒྲོལ་མ་མཆོག་འདི་གསུངས སོ།། ཨོྂ་ཏཱ་རེ་ཏུད་ཏཱ་རེ་ཏུ་རེ་སཝཱཧཱ། དེ་ནས་འདི་ནི་གསུངས་ཙམ་གྱིས།། སངས་རྒྱས་ཀུན་དང་སྲས་ཀྱི་རྣམས།། སྤྱན་ཆེ་རྣམ་པར་གདངས་ནས་སུ།། ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་ལྡན་པ་དྲན།། ལྷ་མོ་བཟླས་བརྗོད་བྱས་ཙམ གྱིས།། སྐྱེ་དགུ་རྣམས་ནི་མངག་གཞུག་གྱུར།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ལ་འཇུག་པ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་བར་ཞུགས་ནས། འདི་རྡོ་རྗེ་གསུམ་ལས ཕྱུང་ངོ།

以下是直譯成漢語的內容: (藏文:ཨོྂ་ཀ ཏེ་བི་ཀ་ཏེ་ནེ་ཀ་ཏེ་ཀ་ཏང་ཀ་ཏེ། ཀ་རོ་ཏ། བི་དྱེ་སཝཱཧཱ,梵文擬音:oṃ kate vikate nikate kataṅkate karota vidye svāhā,梵文天城體:ॐ कटे विकटे निकटे कटङ्कटे करोट विद्ये स्वाहा,梵文泰盧固體:ఓం కటే వికటే నికటే కటఙ్కటే కరోట విద్యే స్వాహా,漢語字面意義:嗡 切斷者 變形者 靠近者 骷髏者 頭蓋骨者 明咒 娑婆訶,漢語擬音:ang ka dei bi ka dei ni ka dei ka dang ka dei ka ruo da bi di suo ha) 其後,此最勝正法勝幢一誦即。開啟三昧眼。憶念金剛蓮花。 是大廣母。增長正法行者。若修習依止誦咒。廣大守護即成。 其後,世尊入于名為"三金剛平等性令一切歡喜"之三昧,宣說此智慧入門。持一切種種最勝佛母度母。 (藏文:ཨོྂ་ཏཱ་རེ་ཏུད་ཏཱ་རེ་ཏུ་རེ་སཝཱཧཱ,梵文擬音:oṃ tāre tuttāre ture svāhā,梵文天城體:ॐ तारे तुत्तारे तुरे स्वाहा,梵文泰盧固體:ఓం తారే తుత్తారే తురే స్వాహా,漢語字面意義:嗡 度母 迅速度母 迅速者 娑婆訶,漢語擬音:ang da rei du da rei du rei suo ha) 其後,此咒一誦即。諸佛及佛子。廣開大眼。憶念具智慧金剛。 女神咒語一誦即。眾生皆順從。 其後,世尊入于名為"入一切如來智慧"之三昧,從三金剛中生出此咒。

། ན་མ་ཏི་བཛྲ་ནན། ཨོྂ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི། སརྦ་ཤན་ད་མ་ཀ། ཨ་སི་མུ་ས་ལ་པར་ཤུ་པ་ཤ་ཧསྟ། ཙ་ཏུར་པུ་ཛ། ཙ་ཏུར་མུ་ཁ་ཤང་ཙ་ར། ན་གད་ཛ་གད་ཛ། མཧཱ་བིག་གྷ། གྷ་ཏ་ཀ་བི་ཀྲི་ཏ། ཨ་ནན། སརྦ་བུད ཏ་བ་ཤང་ཀ་ར། ཨད་ཏད་ཏ་ཧ་ས་ན་དི་ཏི། བྱ་གྲལ་ཙརྨ་ནི་བས་ན་ཀུ་རུ་ཀུ་རུ། སརྦ་ཀང་ར་མི་ནི། ཚིན་དྷ་ཚིན་དྷ། སརྦ་མན་ཏྲྂ། བྷིན་དྷ་བྷིན་དྷ། པ་ར་མུད་ཏྲྂ། ཨ་ཀར་ཤེ་ཡ་ཨ་ཀར་ཤ་ཡ། སརྦ་བུད་ཏྂ། ནིར་མ་ཐ ཡ། ནིར་མ་ཐ་ཡ། སརྦ་དུ་ཤྟྂ་པྲ་བེ་ཤ་ཡ་པྲ་བེ་ཤ་ཡ། མན་ཌ་ལ་མན་དྷེ། བེ་བ་སཏྭ། ཛི་བི་ཏྂ་ཏ་ཀ་ར། ཀུ་རུ་ཀུ་རུ། ཨི་མན་ཀརྱན། ད་ཧ་ད་ཧ། པ་ཙ་པ་ཙ། མ་བི་ལམ་བྷ་ཡ། ས་མ་ཡ་མ་ནུ་སྨ་ར་ཧཱུྂ ཧཱུྂ་ཕཊ་ཕཊ། སྤོ་ཏ་ཡ་སྤོ་ཏ་ཡ། སརྦ་ཨ་ཤི་པ་རི་པུ་ར་ཀ་ཧེ་ཧེ་བྷ་ག་བྷན། ཀི་ན་ཙི་ར་ཡ་སི། མ་མ་སརྦ་ཏ་ཨརྟ་སཏྭ་ཡ་སཝཱཧཱ། དེ་ནས་ཁྲོ་འདི་གསུངས་ཙམ་གྱིས།། སངས་རྒྱས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཀུན།། འདར ཞིང་འཇིགས་པ་སྐྱེས་གྱུར་ནས།། གཙོ་བོ་རྡོ་རྗེ་རྣམ་སྣང་མཛད།། ཡེ་ཤེས་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་ཡིས།། ར་བ་དྲ་བ་རྣམས་ལ་ལྟ།། སྲུབས་གཅིག་པའམ་སྲུབས་གཉིས་པའི།། ཐོད་པ་བཟང་པོ་རྙེད་པ་དང།། རྐང་རྗེས་ས་ཡི ཆོ་ག་ལ།། ལྷ་མོ་བཞི་ཡི་སྦྱོར་བ་དང།། སངས་རྒྱས་ལྔ་ཡིས་བྱིན་བརླབས་ཏེ།། སྐུ་གསུམ་དབྱེར་མེད་བསྒོམས་ནས་སུ།། མྱུར་བར་ཁུགས་ཀྱི་བར་དུ་ནི།། རྐང་པས་མནན་ཏེ་དེ་ལ་བཟླས།། ཞེས་བཅོམ་ལྡན་འདས རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཆེན་པོས་བཀའ་སྩལ་ཏོ།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་མཆོག་གི་སྤྲིན་ཆེན་པོ་དམ་པ་རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩི་ཁྲོ་བོ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་ནས། རྡོ་རྗེ་གསུམ རྣམས་ལ་སྙིང་པོ་འདིས་ཕྱུང་ངོ།

以下是直譯成漢語的內容: (藏文:ན་མ་ཏི་བཛྲ་ནན། ཨོྂ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི། སརྦ་ཤན་ད་མ་ཀ། ཨ་སི་མུ་ས་ལ་པར་ཤུ་པ་ཤ་ཧསྟ། ཙ་ཏུར་པུ་ཛ། ཙ་ཏུར་མུ་ཁ་ཤང་ཙ་ར། ན་གད་ཛ་གད་ཛ། མཧཱ་བིག་གྷ། གྷ་ཏ་ཀ་བི་ཀྲི་ཏ། ཨ་ནན། སརྦ་བུད ཏ་བ་ཤང་ཀ་ར། ཨད་ཏད་ཏ་ཧ་ས་ན་དི་ཏི། བྱ་གྲལ་ཙརྨ་ནི་བས་ན་ཀུ་རུ་ཀུ་རུ། སརྦ་ཀང་ར་མི་ནི། ཚིན་དྷ་ཚིན་དྷ། སརྦ་མན་ཏྲྂ། བྷིན་དྷ་བྷིན་དྷ། པ་ར་མུད་ཏྲྂ། ཨ་ཀར་ཤེ་ཡ་ཨ་ཀར་ཤ་ཡ། སརྦ་བུད་ཏྂ། ནིར་མ་ཐ ཡ། ནིར་མ་ཐ་ཡ། སརྦ་དུ་ཤྟྂ་པྲ་བེ་ཤ་ཡ་པྲ་བེ་ཤ་ཡ། མན་ཌ་ལ་མན་དྷེ། བེ་བ་སཏྭ། ཛི་བི་ཏྂ་ཏ་ཀ་ར། ཀུ་རུ་ཀུ་རུ། ཨི་མན་ཀརྱན། ད་ཧ་ད་ཧ། པ་ཙ་པ་ཙ། མ་བི་ལམ་བྷ་ཡ། ས་མ་ཡ་མ་ནུ་སྨ་ར་ཧཱུྂ ཧཱུྂ་ཕཊ་ཕཊ། སྤོ་ཏ་ཡ་སྤོ་ཏ་ཡ། སརྦ་ཨ་ཤི་པ་རི་པུ་ར་ཀ་ཧེ་ཧེ་བྷ་ག་བྷན། ཀི་ན་ཙི་ར་ཡ་སི། མ་མ་སརྦ་ཏ་ཨརྟ་སཏྭ་ཡ་སཝཱཧཱ,梵文擬音:namas te vajrānan oṃ kha kha khāhi khāhi sarva śandamaka asi musala parśu pāśa hasta catur puja catur mukha śaṃcara nagad jagad ja mahā vigha ghātaka vikṛta ānana sarva buddha vaśaṃkara aṭṭa aṭṭa hāsa nādīti vyāghra carma nivāsana kuru kuru sarva karmaṃ chinda chinda sarva mantraṃ bhinda bhinda para mudraṃ ākarṣaya ākarṣaya sarva buddhāṃ nirmathaya nirmathaya sarva duṣṭāṃ praveśaya praveśaya maṇḍala madhye viva satva jīvitāntakara kuru kuru imaṃ kāryaṃ daha daha paca paca mā vilambhaya samayam anusmara hūṃ hūṃ phaṭ phaṭ sphoṭaya sphoṭaya sarva āśā paripūraka he he bhagavan kiṃ cirāyasi mama sarva arthān sādhaya svāhā,梵文天城體:नमस्ते वज्रानन् ॐ ख ख खाहि खाहि सर्व शन्दमक असि मुसल पर्शु पाश हस्त चतुर् पुज चतुर् मुख शंचर नगद् जगद् ज महा विघ घातक विकृत आनन सर्व बुद्ध वशंकर अट्ट अट्ट हास नादीति व्याघ्र चर्म निवासन कुरु कुरु सर्व कर्मं छिन्द छिन्द सर्व मन्त्रं भिन्द भिन्द पर मुद्रं आकर्षय आकर्षय सर्व बुद्धां निर्मथय निर्मथय सर्व दुष्टां प्रवेशय प्रवेशय मण्डल मध्ये विव सत्व जीवितान्तकर कुरु कुरु इमं कार्यं दह दह पच पच मा विलम्भय समयम् अनुस्मर हूं हूं फट् फट् स्फोटय स्फोटय सर्व आशा परिपूरक हे हे भगवन् किं चिरायसि मम सर्व अर्थान् साधय स्वाहा,梵文泰盧固體:నమస్తే వజ్రానన్ ఓం ఖ ఖ ఖాహి ఖాహి సర్వ శన్దమక అసి ముసల పర్శు పాశ హస్త చతుర్ పుజ చతుర్ ముఖ శంచర నగద్ జగద్ జ మహా విఘ ఘాతక వికృత ఆనన సర్వ బుద్ధ వశంకర అట్ట అట్ట హాస నాదీతి వ్యాఘ్ర చర్మ నివాసన కురు కురు సర్వ కర్మం ఛిన్ద ఛిన్ద సర్వ మన్త్రం భిన్ద భిన్ద పర ముద్రం ఆకర్షయ ఆకర్షయ సర్వ బుద్ధాం నిర్మథయ నిర్మథయ సర్వ దుష్టాం ప్రవేశయ ప్రవేశయ మణ్డల మధ్యే వివ సత్వ జీవితాన్తకర కురు కురు ఇమం కార్యం దహ దహ పచ పచ మా విలమ్భయ సమయమ్ అనుస్మర హూం హూం ఫట్ ఫట్ స్ఫోటయ స్ఫోటయ సర్వ ఆశా పరిపూరక హే హే భగవన్ కిం చిరాయసి మమ సర్వ అర్థాన్ సాధయ స్వాహా,漢語字面意義:禮敬金剛面 嗡 食食 吞吞 一切寂靜者 劍杵斧索手 四臂 四面行走者 山行地行者 大障礙 殺戮者醜陋面 一切佛降伏者 大笑聲 虎皮衣著 作作 一切業 斷斷 一切咒 破破 最勝印 召召 一切佛 攪動攪動 一切惡人 入入 壇城中 生命終結者 作作 此事 燒燒 煮煮 勿遲疑 憶念誓言 吽吽呸呸 破壞破壞 一切愿滿足者 嘿嘿世尊 何故遲疑 成就我一切義利 娑婆訶,漢語擬音:na ma di ba zha nan ang ka ka ka xi ka xi sa wa xiang da ma ka a xi mu sa la pa xu pa xa ha si zha du pu zha zha du mu ka xiang zha ra na ga zha ga zha ma ha bi ga ga da ka bi ji da a nan sa wa bu da ba xiang ka ra a da da ha sa na di di bi ga la zha ma ni ba sa na ku ru ku ru sa wa kang ra mi ni qin da qin da sa wa man dang bin da bin da pa ra mu dang a ka xie ya a ka xa ya sa wa bu dang ni ma ta ya ni ma ta ya sa wa du dang pu wei xa ya pu wei xa ya man da la man dei wei wa sa da zhi bi dang da ka ra ku ru ku ru yi man ka yan da ha da ha pa zha pa zha ma bi lan ba ya sa ma ya ma nu si ma ra hong hong fa fa suo da ya suo da ya sa wa a xi pa ri pu ra ka hei hei ba ga ban ji na zhi ra ya xi ma ma sa wa da a da sa da ya suo ha) 其後,此忿怒咒一誦即。諸佛菩薩皆。顫抖生恐懼。主尊金剛毗盧遮那。以種種智慧金剛。觀察圍墻網。 獲得一孔或二孔。上好頭蓋骨。足印地儀軌。四天女瑜伽。五佛加持。修習三身無別。速疾至腰間。以足踩踏誦咒。 如是世尊毗盧遮那大佛宣說。 其後,世尊入于名為"智慧金剛最勝大云正金剛甘露忿怒"之三昧,以此心咒從三金剛中生出。

། ན་མ་ས་མན་དྷ་བུད་དྷ་ནན། ན་མོ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཡ། དྂཥྟོ་ཀ་ཊ་བྷཻ་ར་བ་ཡ། ཨ་སི་མུ་རལ་པར་ཤུ་པ་ས་ཧ་ཏ་ཡ། ཨོྂ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཀུཎྜ་ལི། ཁ་ཁ་ཁ། ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི། ཏིཥྛ་ཏིཥྛ། བན་དྷ་བན་དྷ། ཧ་ན་ཧ་ན། གརྫ་གརྫ། བི་པོ་ཏ་ཡ་བི་པོ་ཏ་ཡ། སརྦ་བིག་གྷ་བིག་ན་ཡ་ཀ། མཧཱ་ག་ན་བི་ཏི། མཧཱ་ག་ན་པ་ཏི་ཛི་བི་ཏ་ཨན་ཏ་ཀ་ར་ཡ་སཝཱཧཱ། ཁྲོ་བོ་ཆེན་པོས་གསུངས་པ་ཡིས།། གྲགས་ཆེན་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད ནི།། ཡིད་བྱུང་ནས་ནི་བསྒྲགས་པར་འགྱུར།། ལོག་འདྲེན་དག་དང་བགེགས་རྣམས་འདར།། སྐུ་གསུམ་ཡེ་ཤེས་མཆོག་མངའ་བ།། རྡོ་རྗེ་རྣམ་སྣང་མཛད་པ་དྲན།། དེ་ཡི་རྐང་རྗེས་ས་དང་ནི།། རླུང་གིས་བཙུགས་པའི ཤིང་ལོ་ལ། ཁྲོ་བོའི་འཁོར་ལོས་གཟིར་ནས་སུ།། ཚོགས་བདག་རྐང་པའི་དྲུང་དུ་གཞག། ཧཱུྂ་དང་ཕཊ་ཀྱིས་བསྐུལ་ནས་སུ།། བསྐྲད་པའི་སྦྱོར་བ་བྱས་པས་ནི།། སངས་རྒྱས་རྡོ་རྗེ་ཅན་ཡང་བསྐྲད། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན འདས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྡོ་རྗེ་རིན་ཆེན་གྱིས། རིན་ཆེན་སྒྲོན་མ་འཕྲོ་བའི་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་ནས། རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བའི་ཁྲོ་བོ་ཆེན་པོ་སྐུ་གསུམ་རྣམས་ལས་ཕྱུང་ངོ།། ན་མ ས་མན་ཏ་བུད་དྷ་ནན། ཨོྂ་ཛི་ནར་ཏི་ཏ་ཧཱུྂ་ཧཱུྂ། ཕཊ་ཕཊ་སཝཱཧཱ། དེ་ནས་ཁྲོ་བོ་འདི་བརྗོད་པས།། སངས་རྒྱས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས།། འཇིགས་པར་གྱུར་ཅིང་སྐྲག་གྱུར་ནས།། གཙོ་བོ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད དྲན།། སྲིན་པོ་འབྱུང་པོ་མཁའ་འགྲོ་དང།། སྐེམ་བྱེད་གདོན་རྣམས་གཟིར་བ་ལས།། རྡོ་རྗེའི་གཟིར་བ་སྦྱོར་བ་ཡིས།། ཧཱུྂ་ཙམ་གྱིས་ཀྱང་ལས་བྱེད་དོ།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྡོ་རྗེ་མཐའ ཡས་ཀྱིས། ཡོན་ཏན་རིན་པོ་ཆེ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་ཀུན་ནས་བརྩེགས་པའི་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་ནས། རྡོ་རྗེ་པདྨའི་ཁྲོ་བོ་ཆེན་པོ་འདི་སྐུ་གསུམ་རྣམས་ལས་བྱུང་ངོ།

以下是直譯成漢語的內容: (藏文:ན་མ་ས་མན་དྷ་བུད་དྷ་ནན། ན་མོ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཡ། དྂཥྟོ་ཀ་ཊ་བྷཻ་ར་བ་ཡ། ཨ་སི་མུ་རལ་པར་ཤུ་པ་ས་ཧ་ཏ་ཡ། ཨོྂ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཀུཎྜ་ལི། ཁ་ཁ་ཁ། ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི། ཏིཥྛ་ཏིཥྛ། བན་དྷ་བན་དྷ། ཧ་ན་ཧ་ན། གརྫ་གརྫ། བི་པོ་ཏ་ཡ་བི་པོ་ཏ་ཡ། སརྦ་བིག་གྷ་བིག་ན་ཡ་ཀ། མཧཱ་ག་ན་བི་ཏི། མཧཱ་ག་ན་པ་ཏི་ཛི་བི་ཏ་ཨན་ཏ་ཀ་ར་ཡ་སཝཱཧཱ,梵文擬音:namas samanta buddhānāṃ namo vajra krodhāya daṃṣṭroka ṭa bhairavāya asi musala parśu pāśa hastāya oṃ amṛta kuṇḍali kha kha kha khāhi khāhi tiṣṭha tiṣṭha bandha bandha hana hana garja garja visphoṭaya visphoṭaya sarva vighna vināyaka mahā gaṇapati jīvita antakarāya svāhā,梵文天城體:नमः समन्त बुद्धानां नमो वज्र क्रोधाय दंष्ट्रोकट भैरवाय असि मुसल पर्शु पाश हस्ताय ॐ अमृत कुण्डलि ख ख ख खाहि खाहि तिष्ठ तिष्ठ बन्ध बन्ध हन हन गर्ज गर्ज विस्फोटय विस्फोटय सर्व विघ्न विनायक महा गणपति जीवित अन्तकराय स्वाहा,梵文泰盧固體:నమః సమన్త బుద్ధానాం నమో వజ్ర క్రోధాయ దంష్ట్రోకట భైరవాయ అసి ముసల పర్శు పాశ హస్తాయ ఓం అమృత కుణ్డలి ఖ ఖ ఖ ఖాహి ఖాహి తిష్ఠ తిష్ఠ బన్ధ బన్ధ హన హన గర్జ గర్జ విస్ఫోటయ విస్ఫోటయ సర్వ విఘ్న వినాయక మహా గణపతి జీవిత అన్తకరాయ స్వాహా,漢語字面意義:禮敬一切佛 禮敬金剛忿怒 利牙可怖者 劍杵斧索手 嗡 甘露環 食食 吞吞 住住 縛縛 殺殺 吼吼 破壞破壞 一切障礙主 大眾主 生命終結者 娑婆訶,漢語擬音:na ma sa man da bu da nan na mo ba zha jue da ya dang duo ka da bei ra wa ya a xi mu sa la pa xu pa sa ha da ya ang a mi da kun da li ka ka ka ka xi ka xi di zha di zha ban da ban da ha na ha na ga zha ga zha bi po da ya bi po da ya sa wa bi ga bi na ya ka ma ha ga na pa di zhi bi da an da ka ra ya suo ha) 大忿怒所說。名聞諸佛皆。生厭而宣說。邪引及諸障顫抖。具三身勝智。憶念金剛毗盧遮那。其足印地及。風所立樹葉。以忿怒輪壓制。置於眾主足下。以吽呸催促。作驅逐瑜伽。連佛金剛持亦驅逐。 其後,世尊如來金剛寶,入于名為"寶燈放光智慧金剛"之三昧,從三身中生出名為"金剛"的大忿怒。 (藏文:ན་མ ས་མན་ཏ་བུད་དྷ་ནན། ཨོྂ་ཛི་ནར་ཏི་ཏ་ཧཱུྂ་ཧཱུྂ། ཕཊ་ཕཊ་སཝཱཧཱ,梵文擬音:namaḥ samanta buddhānāṃ oṃ jinarjita hūṃ hūṃ phaṭ phaṭ svāhā,梵文天城體:नमः समन्त बुद्धानां ॐ जिनर्जित हूं हूं फट् फट् स्वाहा,梵文泰盧固體:నమః సమన్త బుద్ధానాం ఓం జినర్జిత హూం హూం ఫట్ ఫట్ స్వాహా,漢語字面意義:禮敬一切佛 嗡 勝利者勝 吽吽 呸呸 娑婆訶,漢語擬音:na ma sa man da bu da nan ang zhi na er di da hong hong fa fa suo ha) 其後,誦此忿怒。諸佛菩薩。生怖畏驚懼。憶念主尊毗盧遮那。 羅剎鬼魅空行。及乾癟鬼等壓制。以金剛壓制瑜伽。僅以吽字亦能成事。 其後,世尊如來金剛無量,入于名為"功德寶無量遍積金剛"之三昧,從三身中生出此金剛蓮花大忿怒。

། ཨོྂ ཧཱུྂ་ཧཱུྂ་ཧཱུྂ། ཏ་རུ་ལ་བི་རུ་ལ་སརྦ་བི་ཤ་ཤ་གྷ་ཏ་ཀ། ཛ་ལི་ཏ། བི་པུ་ལིང་གི། ཨད་ཏ་ཧ་སེ་ཀེ་ས་རི། ས་ཏ་ཏོ་པ་བཛྲ། ཁུ་ར་ནི་རགྷ་ཏ། ཙ་ཙ་ལི་ཏ་བ་སུ་ཏ། ཏ་ལ་ནི་ཤ་ས། མ་རུ་སྟོད་ཀྱི་པ་ཏ། དྷ་ར་ནི་དྷ་ར། བི་ཤ་ན། ཨད་ཏད་ཏ་ཧ་ས། ཨ་པ་ར་མམ། བ་ལ་པར་ཀྲ་མ། ཨརྱ་བྷི་ཏ་བྷུད་ཏ་ག་ན། བུད་དྱ་བྷུད་ཏྱ་ཧ་ཡ་གྲི་བ། ཁ་ད་ཁ་ད། པ་ར་མན་ཏྲྂ། བིན་དྷ་བིན་དྷ། སིད་དྷི་མ་མི་དྲི་ཤི། ཨ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་བེ་ཤ་ཡ། ཛར་བི་ཤ་ཙ། སརྦ གྲ་ཧེ་ཤྱ། ཨ་པྲ་ཏི་ཧ་ཏོ་བྷ་པ། བཛྲ་དྂ་ཤྟ་ཀི་མཱ་ར་ཡ་སི། ཨི་ད་ཏུ་ཤྟ་གྲ་ཧ་ན། དུཤྟ་སརྦ་མ་བ། དྷུ་ན་དྷུ་ན། མ་ཐ་མ་ཐ། མ་ཏ་མ་ཏ། བན་དྷ་བན་དྷ། བྷུད་དྷ་དྷརྨ། སྂ་ག་ཨ་ནུ་ཛྙ་ཏྂ། ཀརྨ་ཀུ་རུ་ཤི་གྷ་ནེ། ཧ་ཡ་གྲི་པ ཡ་ཕཊ། བཛྲ་ར་ཡ་ཕཊ། བཛྲ་གྷ་ཏྲ་ཡ་ཕཊ། བཛྲ་ནེ་ཏྲ་ཡ་ཕཊ། བཛྲ་དང་ཤཧྱ་ཕཊ། བཛྲ་ཁུ་ར་ཡ་ཕཊ། བཛྲ་ཁུ་ར་ནི་རགྷ་ཏྲ་ཡ་ཕཊ། པ་ར་མན་ཏྲ་བི་ན་ཤན་ཡ་ཕཊ། ཏྲེ་ལོག་ཀྱ་བྷ་ཡང་ཀ་ར་ཡ་ཕཊ། སརྦ་ཀར་མེ ཤྱ་ཨ་ཨ་པྲ་ཏི་ཧ་ཏི་ཡེ་ཕཊ། བཛྲ་ཀུ་ལ་ཏྲྂ་ས་ན་ཡ་ཕཊ། ཧཱུྂ་ཧཱུྂ་ཧཱུྂ་ཕཊ་ཕཊ་ཕཊ་སཝཱཧཱ། དེ་ནས་ཁྲོ་ཆེན་བྱུང་བ་ཡིས།། རྡོ་རྗེ་པད་མཆོག་ལས་བྱུང་རྣམས།། ཡིད་ནི་འཇིགས་ཤིང་སྐྲག་པར་འགྱུར།། འཁོར་རྣམས འཇིགས་པས་རྣམ་འཁྲུགས་ནས།། བྱང་ཆུབ་ཚོགས་ནི་དྲན་བྱེད་ཅིང།། ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་རྗེས་དྲན་གྱུར།། ལག་པ་ལ་ནི་པདྨ་དང།། ཧ་ཞེས་བྱ་བ་མཆོག་འབར་བསམ། ཁྲོ་རྒྱལ་ཏིང་འཛིན་ལ་གནས་ནས།། རྡོ་རྗེ་གསུམ ཡིག་འཛིན་པ་ཡིན། ཁམས་གསུམ་དག་ཀྱང་ཁྱབ་བྱེད་པའི།། མི་ཟད་དུག་ནི་དྲང་བར་བྱ།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དོན་ཡོད་གྲུབ་ཀྱིས། དོན་ཡང་དག་པར་གྲུབ་པའི་རྒྱན་མཚན་གྱི་མཆོག ནོར་བུའི་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་ནས། ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་བེ་ཅོན་སྔོན་པོ་ཅན་འདི་རྡོ་རྗེ་གསུམ་རྣམས་ལས་ཕྱུང་ངོ།

以下是直譯成漢語的內容: (藏文:ཨོྂ ཧཱུྂ་ཧཱུྂ་ཧཱུྂ། ཏ་རུ་ལ་བི་རུ་ལ་སརྦ་བི་ཤ་ཤ་གྷ་ཏ་ཀ། ཛ་ལི་ཏ། བི་པུ་ལིང་གི། ཨད་ཏ་ཧ་སེ་ཀེ་ས་རི། ས་ཏ་ཏོ་པ་བཛྲ། ཁུ་ར་ནི་རགྷ་ཏ། ཙ་ཙ་ལི་ཏ་བ་སུ་ཏ། ཏ་ལ་ནི་ཤ་ས། མ་རུ་སྟོད་ཀྱི་པ་ཏ། དྷ་ར་ནི་དྷ་ར། བི་ཤ་ན། ཨད་ཏད་ཏ་ཧ་ས། ཨ་པ་ར་མམ། བ་ལ་པར་ཀྲ་མ། ཨརྱ་བྷི་ཏ་བྷུད་ཏ་ག་ན། བུད་དྱ་བྷུད་ཏྱ་ཧ་ཡ་གྲི་བ། ཁ་ད་ཁ་ད། པ་ར་མན་ཏྲྂ། བིན་དྷ་བིན་དྷ། སིད་དྷི་མ་མི་དྲི་ཤི། ཨ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་བེ་ཤ་ཡ། ཛར་བི་ཤ་ཙ། སརྦ གྲ་ཧེ་ཤྱ། ཨ་པྲ་ཏི་ཧ་ཏོ་བྷ་པ། བཛྲ་དྂ་ཤྟ་ཀི་མཱ་ར་ཡ་སི། ཨི་ད་ཏུ་ཤྟ་གྲ་ཧ་ན། དུཤྟ་སརྦ་མ་བ། དྷུ་ན་དྷུ་ན། མ་ཐ་མ་ཐ། མ་ཏ་མ་ཏ། བན་དྷ་བན་དྷ། བྷུད་དྷ་དྷརྨ། སྂ་ག་ཨ་ནུ་ཛྙ་ཏྂ། ཀརྨ་ཀུ་རུ་ཤི་གྷ་ནེ། ཧ་ཡ་གྲི་པ ཡ་ཕཊ། བཛྲ་ར་ཡ་ཕཊ། བཛྲ་གྷ་ཏྲ་ཡ་ཕཊ། བཛྲ་ནེ་ཏྲ་ཡ་ཕཊ། བཛྲ་དང་ཤཧྱ་ཕཊ། བཛྲ་ཁུ་ར་ཡ་ཕཊ། བཛྲ་ཁུ་ར་ནི་རགྷ་ཏྲ་ཡ་ཕཊ། པ་ར་མན་ཏྲ་བི་ན་ཤན་ཡ་ཕཊ། ཏྲེ་ལོག་ཀྱ་བྷ་ཡང་ཀ་ར་ཡ་ཕཊ། སརྦ་ཀར་མེ ཤྱ་ཨ་ཨ་པྲ་ཏི་ཧ་ཏི་ཡེ་ཕཊ། བཛྲ་ཀུ་ལ་ཏྲྂ་ས་ན་ཡ་ཕཊ། ཧཱུྂ་ཧཱུྂ་ཧཱུྂ་ཕཊ་ཕཊ་ཕཊ་སཝཱཧཱ,梵文擬音:oṃ hūṃ hūṃ hūṃ tarula virula sarva viśa śaghātaka jalita vipuliṅgi attahāsekesari satatopa vajra khura nirghāta cacalita vasuta tala niśāsa marustodkyipata dharani dhara viśana attattahāsa aparamam bala parākrama āryabhītabhūtagaṇa buddyabhūtyahayagrīva khada khada paramantram bindha bindha siddhi mamidṛśi āveśaya āveśaya jarviśaca sarva graheśya apratihato bhava vajradaṃṣṭra kimārayasi idatuṣṭagrāhaṇa duṣṭa sarva mava dhuna dhuna matha matha mata mata bandha bandha buddha dharma saṃgha anujñātam karma kuru śīghraṃ hayagrīvāya phaṭ vajrāya phaṭ vajra ghatrāya phaṭ vajra netrāya phaṭ vajra daṃṣṭrāya phaṭ vajra khurāya phaṭ vajra khura nirghātrāya phaṭ paramantra vināśanāya phaṭ trailokyabhayaṅkarāya phaṭ sarva karmeśya apratihātīye phaṭ vajra kula trāsanāya phaṭ hūṃ hūṃ hūṃ phaṭ phaṭ phaṭ svāhā,梵文天城體:ॐ हूं हूं हूं तरुल विरुल सर्व विश शघातक जलित विपुलिङ्गि अत्तहासेकेसरि सततोप वज्र खुर निर्घात चचलित वसुत तल निशास मरुस्तोद्क्यिपत धरणि धर विशन अत्तत्तहास अपरमम् बल पराक्रम आर्यभीतभूतगण बुद्ध्यभूत्यहयग्रीव खद खद परमन्त्रं बिन्ध बिन्ध सिद्धि ममिदृशि आवेशय आवेशय जर्विशच सर्व ग्रहेश्य अप्रतिहतो भव वज्रदंष्ट्र किमारयसि इदतुष्टग्राहण दुष्ट सर्व मव धुन धुन मथ मथ मत मत बन्ध बन्ध बुद्ध धर्म संघ अनुज्ञातं कर्म कुरु शीघ्रं हयग्रीवाय फट् वज्राय फट् वज्र घत्राय फट् वज्र नेत्राय फट् वज्र दंष्ट्राय फट् वज्र खुराय फट् वज्र खुर निर्घात्राय फट् परमन्त्र विनाशनाय फट् त्रैलोक्यभयङ्कराय फट् सर्व कर्मेश्य अप्रतिहातीये फट् वज्र कुल त्रासनाय फट् हूं हूं हूं फट् फट् फट् स्वाहा,梵文泰盧固體:ఓం హూం హూం హూం తరుల విరుల సర్వ విశ శఘాతక జలిత విపులిఙ్గి అత్తహాసేకేసరి సతతోప వజ్ర ఖుర నిర్ఘాత చచలిత వసుత తల నిశాస మరుస్తోద్క్యిపత ధరణి ధర విశన అత్తత్తహాస అపరమమ్ బల పరాక్రమ ఆర్యభీతభూతగణ బుద్ధ్యభూత్యహయగ్రీవ ఖద ఖద పరమన్త్రం బిన్ధ బిన్ధ సిద్ధి మమిదృశి ఆవేశయ ఆవేశయ జర్విశచ సర్వ గ్రహేశ్య అప్రతిహతో భవ వజ్రదంష్ట్ర కిమారయసి ఇదతుష్టగ్రాహణ దుష్ట సర్వ మవ ధున ధున మథ మథ మత మత బన్ధ బన్ధ బుద్ధ ధర్మ సంఘ అనుజ్ఞాతం కర్మ కురు శీఘ్రం హయగ్రీవాయ ఫట్ వజ్రాయ ఫట్ వజ్ర ఘత్రాయ ఫట్ వజ్ర నేత్రాయ ఫట్ వజ్ర దంష్ట్రాయ ఫట్ వజ్ర ఖురాయ ఫట్ వజ్ర ఖుర నిర్ఘాత్రాయ ఫట్ పరమన్త్ర వినాశనాయ ఫట్ త్రైలోక్యభయఙ్కరాయ ఫట్ సర్వ కర్మేశ్య అప్రతిహాతీయే ఫట్ వజ్ర కుల త్రాసనాయ ఫట్ హూం హూం హూం ఫట్ ఫట్ ఫట్ స్వాహా,漢語字面意義:嗡 吽吽吽 塔魯拉 維魯拉 一切毒殺者 燃燒 廣光 大笑獅子 常忿怒金剛 蹄擊 震動大地 掌握懲罰 死亡之風 持地 顯示 極度大笑 無上 力量勇猛 聖怖畏鬼眾 覺性馬頭 食食 最勝咒 縛縛 成就我所見 入入 老毗舍遮 一切執持 無礙成就 金剛牙為何殺 取此惡執 驅除一切惡 震震 碎碎 擊擊 縛縛 佛法僧 許可 迅速作業 馬頭 呸 金剛 呸 金剛擊 呸 金剛眼 呸 金剛牙 呸 金剛蹄 呸 金剛蹄擊 呸 毀壞最勝咒 呸 三界怖畏 呸 一切業無礙 呸 金剛族震怖 呸 吽吽吽 呸呸呸 娑婆訶,漢語擬音:ang hong hong hong da ru la wei ru la sa wa wei sha sha ga da ka zha li da wei pu ling gi a da ha sei kei sa ri sa da duo pa ba zha ku ra ni er ga da cha cha li da wa su da da la ni sha sa ma ru suo di ji pa da da ra ni da ra wei sha na a da da da ha sa a pa ra mang ba la pa la jia ma a er ya bi da bu da ga na bu di ya bu di ya ha ya ji wa ka da ka da pa ra man dang bin da bin da xi di ma mi zhi xi a wei sha ya a wei sha ya zha er wei sha cha sa wa jia hei xia a pra di ha duo ba wa ba zha dang zha ji ma ra ya xi yi da du zha jia ha na du zha sa wa ma wa du na du na ma ta ma ta ma da ma da ban da ban da bu da da er ma sang ga a nu zha dang ka er ma ku ru xi ga nei ha ya ji wa ya fa ba zha ra ya fa ba zha ga tra ya fa ba zha nei tra ya fa ba zha dang xia ya fa ba zha ku ra ya fa ba zha ku ra ni er ga tra ya fa pa ra man tra wei na sha na ya fa trei luo jia ba yang ka ra ya fa sa wa ka er mei xia a a pra di ha di ye fa ba zha ku la trang sa na ya fa hong hong hong fa fa fa suo ha) 其後,大忿怒出現。從金剛蓮華勝出生者。心生恐懼驚慌。眷屬因恐怖而散亂。憶念菩提資糧。憶念智慧金剛。手中持蓮花。觀想"哈"字最勝燃燒。安住忿怒王三昧。持三金剛字。遍及三界。應引無盡毒。 其後,世尊如來不空成就,入于名為"真實成就莊嚴相之勝寶金剛"之三昧,從三金剛中生出此藍色杵忿怒大王。

། ན་མ་ས་མན་ཏ་བུདྡྷ་ནན། ཨོྂ་ཨེ་ཧྱེ་ཧི་བྷ་ག་བན། ནི་ལ་དན ཌ། བཛྲ་དྷན་ཏ། ཏུ་རུ་ཏུ་ར། ཧུ་ལུ་ཧུ་ལུ། ཧ་ཧ་གུ་ལུ་གུ་རུ། གུ་ལ་པ་ཡ། ཀྲ་མ་ཀྲ་མ། བྷ་ག་བྷན། པ་ཡུ་བེ་གེ་ན། བྷུ་ཏན་ཤྲི་གྷྲན། ད་ཧ་ད་ཧ། ད་ར་ད་ར། བ་ཧ་བ་ཧ། པ་ཙ་པ་ཙ། པ་ཏ་པ་ཏ། པཱ་ཏ་ཡ་པཱ་ཏ་ཡ། པ ཏ་ལ་ཏ་ཡ། མ་ཏ་མ་ཏ་པ་ཡ། སརྦ་ཀརྨ་ནི། ཚིན་དྷ་ཚིན་དྷ། བྷག་ཀྵ་ཡ། བྷག་ཀྵ་ཡ། མེ་དྷ་མ་ས་ཡ། རུ་དྷི་ར་མས་སྱ། མེ་ཏ་མ་ཏ་ཛ། རུ་དྷི་ར་པ་ཡ། ཨ་ཧྱེ་ཧི་བྷ་ག་བན། སརྦ་བྷིག་གྷ་ནི། སརྦ་བྷིག་གྷ་ནི། སརྦ་བྷི ད་དྷྱེ་ནི། སརྦ་མུ་ལ་ཀརྨ་མ་ན། སརྦ་མུ་ལ་གྲ་ཧ་ན། ཧ་ན་ཧ་ན། བྷན་ཛ་བྷན་ཛ། མ་ར་དྷ་མ་ར་དྷ། ཨི་ན་མེ་ཀ་རྱང་ས་དྷ་ཡ། ཧཱུྂ་ཧཱུྂ་ན་ལ་ཡ། ནི་ལ་དན་ཌ་བཛྲ་ཡ། ཏུ་རུ་ཏུ་རུ་བྷིག་གྷན། ན་ཤ་ཀ་ཡ། ཧུ་རུ་ཧུ་རུ། དིབ ཏ་ཙན་ཏ་ཡ། སརྦ་ཤ་ཏྲུྂ་ན་ན། ཧརི་ཏ་ཡ་ནི། བི་ཏ་ཡ། ཚིན་ད་བིད་དྱ་ནན། ཆེ་ད་ཀ་ཧཱུྂ། བྱིད་ཏྱ་ནན། ཤི་ཏ་ཀརྨ་ར་ས་མ་ཡན། བཛྲ་དྷ་ར་པ་ཙ་ན་ན། མ་རྨ་ནི་ནི་ཀྲིན་ཏྲ་ཧཱུྂ།[་¿]། ཧཱུྂ་ན་ཧ་ན། ད་ཧ་ད་ཧ། ཏུ་རུ་ཏུ་རུ། ཀུ་རུ་ཀུ་རུ། ཕཊ་ཕཊ། ཧཱུྂ་ཧཱུྂ། ཀྲི་ཏན་ཏྲ་ཡ་དེ་བ། རི་ཤི་བདི་ཏྲ་པ་ཀ་ཡ་བཛྲ་དན་དེ་ན་སཝཱཧཱ། ཁྲོ་བོ་ཆེན་པོའི་མཆོག་གསུངས་མ་ཐག་ཏུ་བདུད་ཀྱི་རིས་ཐམས་ཅད་དང། སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་ཁམས་རབ་ཏུ གཡོས་ཏེ། སྐུ་གསུམ་གྱི་མཆོག་གཙོ་བོ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དྲན་པར་གྱུར་ཏོ།། སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྦྱོར་བའི་ཆོ་གས་བསྐུལ་ནས། བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བཟླས་བརྗོད་བྱས་པ་ཙམ་གྱིས་མོད་ལ་ཁྲོ་བོ་ཆེན་པོས གསོད་པར་བྱེད། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྡོ་རྗེའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་མི་འཁྲུགས་པས། བཀོད་པ་ཀུན་ཏུ་རྣམ་པར་འཕྲོ་བའི་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་ནས། སྟོབས་པོ་ཆེ་འདི་རྡོ་རྗེ གསུམ་ལས་ཕྱུང་ངོ།

以下是直譯成漢語的內容,種子字和咒語按照要求以六種形式顯示: (ན་མ་ས་མན་ཏ་བུདྡྷ་ནན,namas samanta buddhānāṃ,नमस् समन्त बुद्धानां,నమస్ సమన్త బుద్ధానాం,敬禮普遍諸佛,na ma sa man ta bu ddha nan) (ཨོྂ,oṃ,ॐ,ఓం,唵,om)(ཨེ་ཧྱེ་ཧི,ehyehi,एह्येहि,ఏహ్యేహి,來此,e hye hi)(བྷ་ག་བན,bhagavan,भगवन्,భగవన్,世尊,bha ga wan) (ནི་ལ་དན ཌ,nīladaṇḍa,नीलदण्ड,నీలదణ్డ,青杖,ni la dan da) (བཛྲ་དྷན་ཏ,vajradhanta,वज्रधन्त,వజ్రధన్త,金剛牙,ba dzra dhan ta) 圖魯圖魯,呼嚕呼嚕,哈哈咕嚕咕嚕,咕拉巴亞,克拉瑪克拉瑪, (བྷ་ག་བྷན,bhagabhan,भगभन्,భగభన్,世尊,bha ga bhan) 巴尤貝給納,布坦室利格蘭,達哈達哈,達拉達拉,瓦哈瓦哈,巴查巴查,巴塔巴塔,巴塔亞巴塔亞,巴塔拉塔亞,瑪塔瑪塔巴亞, (སརྦ་ཀརྨ་ནི,sarva karmāṇi,सर्व कर्माणि,సర్వ కర్మాణి,一切業,sar wa kar ma ni) 欽達欽達,巴嘎克沙亞,巴嘎克沙亞,美達瑪薩亞,如迪拉瑪斯亞,美塔瑪塔扎,如迪拉巴亞, (ཨ་ཧྱེ་ཧི,ahyehi,अह्येहि,అహ్యేహి,來此,a hye hi)(བྷ་ག་བན,bhagavan,भगवन्,భగవన్,世尊,bha ga wan) (སརྦ་བྷིག་གྷ་ནི,sarva vighnaṃ,सर्व विघ्नं,సర్వ విఘ్నం,一切障礙,sar wa bhig gha ni)(སརྦ་བྷིག་གྷ་ནི,sarva vighnaṃ,सर्व विघ्नं,సర్వ విఘ్నం,一切障礙,sar wa bhig gha ni)(སརྦ་བྷི ད་དྷྱེ་ནི,sarva bhiddhyani,सर्व भिद्ध्यनि,సర్వ భిద్ధ్యని,一切成就,sar wa bhi ddhye ni) (སརྦ་མུ་ལ་ཀརྨ་མ་ན,sarva mūla karmāṇa,सर्व मूल कर्माण,సర్వ మూల కర్మాణ,一切根本業,sar wa mu la kar ma ma na)(སརྦ་མུ་ལ་གྲ་ཧ་ན,sarva mūla grahana,सर्व मूल ग्रहन,సర్వ మూల గ్రహన,一切根本執著,sar wa mu la gra ha na) 哈納哈納,班扎班扎,瑪拉達瑪拉達,伊納美卡良薩達亞, (ཧཱུྂ་ཧཱུྂ,hūṃ hūṃ,हूं हूं,హూం హూం,吽吽,hung hung) 納拉亞, (ནི་ལ་དན་ཌ་བཛྲ་ཡ,nīladaṇḍa vajrāya,नीलदण्ड वज्राय,నీలదణ్డ వజ్రాయ,青杖金剛,ni la dan da ba dzra ya) 圖魯圖魯毗格南,納沙卡亞,呼魯呼魯,迪瓦塔占塔亞, (སརྦ་ཤ་ཏྲུྂ་ན་ན,sarva śatrūṃ nana,सर्व शत्रुं नन,సర్వ శత్రుం నన,一切敵人,sar wa sha trum na na) 哈利塔亞尼,維塔亞,欽達維達南,切達卡吽,比達南,希塔卡瑪拉薩瑪揚, (བཛྲ་དྷ་ར་པ་ཙ་ན་ན,vajradhara pacanana,वज्रधर पचनन,వజ్రధర పచనన,金剛持烹煮,ba dzra dha ra pa tsa na na) 瑪瑪尼尼克林特拉吽。吽納哈納,達哈達哈,圖魯圖魯,庫魯庫魯,呸呸,吽吽,克利坦特拉亞德瓦,利希瓦迪特拉巴卡亞瓦扎丹德納梭哈。 大忿怒尊剛說完這個咒語,所有魔眾和佛國土都劇烈震動,三身之最殊勝的主尊毗盧遮那佛被憶念。通過一切佛陀的修法儀軌來召請,僅僅誦唸一百零八遍,大忿怒尊立即就能殺死(敵人)。然後,世尊金剛如來不動佛入于名為"普遍放射一切莊嚴金剛"的三摩地,從三金剛中發出了這個大力(咒語)。

། ན་མ་ས་མན་ཏ་བུད་དྷ་ནན། ཨོྂ་ཧཱུྂ་ཧཱུྂ་ཧཱུྂ་ཕཊ་ཕཊ་ཕཊ། ཨུ་ཏྲ་ཤུ་ལ་པ་ནི། ཧཱུྂ་ཧཱུྂ་ཧཱུྂ་ཕཊ་ཕཊ་ཕཊ། ཨོྂ་ཛྱོ་ཏི་ནི་རི་ན་ད། ཧཱུྂ་ཧཱུྂ་ཧཱུྂ། ཨོྂ་ཨོྂ་ཨོྂ་ཕཊ་ཕཊ་ཕཊ། ཨོྂ་མཧཱ་པ་ལ་སཝཱཧཱ། དེ་ནས་ཁྲོ་འདི གསུངས་ཙམ་གྱིས།། གདེངས་ཀ་ཡིས་ནི་བསྐོར་བ་ཀུན།། ཡིད་ནི་ཤིན་ཏུ་འཇིགས་སྐྲག་སྟེ།། རྡོ་རྗེ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དྲན།། གསང་སྔགས་རྒྱལ་པོ་བཟླས་པ་ཡིས།། ལས་ཀུན་རབ་ཏུ་གྲུབ་པར་བྱེད།། ཆར་པ་ཆེ ན་གཅོད་འགྱུར་ལ།། ཆར་པ་ཆུང་ན་རབ་ཏུ་འབེབས།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་ཀུན་ཏུ་འབར་བའི་སྙིང་པོ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་ནས། ཁྲོ་བོ་ཆེན་པོ་འདོད་པའི་ཁྲོ་བོ་འདི་སྐུ་གསུམ རྣམས་ལས་ཕྱུང་ངོ།། ན་མ་ས་མན་ཏ་བུད་དྷ་ནན། ཨོྂ་ཏ་ཀ་ཧཱུྂ་ཛ། དེ་ནས་ཁྲོ་བོ་གསུངས་པ་ཡིས།། སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་རབ་ཏུ་འདར།། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ཀྱང་རབ་ཏུ་སྐྲག། བདུད་ཀྱི་དཔུང་རྣམས ལྷུང་བར་འགྱུར།། རྐང་གཡས་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་ཡི།། སྦྱོ་བར་མཚན་པ་མཚན་ནས་སུ།། སྐུ་གསུམ་ཡེ་ཤེས་སྟོབས་ལྡན་པས། ཁྲོ་གཉེར་རིམ་པ་གཉེར་བྱས་ཏེ།། གསང་སྔགས་ཀུན་གྱིས་བཀུག་ནས་ནི།། སེམས་ཅན་ཐམས ཅད་དབང་དུ་བྱེད།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཆེན་པོས། རྡོ་རྗེ་རབ་ཏུ་འབར་ཞིང་འཕྲོ་བའི་ཡེ་ཤེས་རབ་ཏུ་འབར་བ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་ནས། རྡོ་རྗེ་ཁྲོ བོ་མི་གཡོ་བ་གཏུམ་པོ་འདི་རྡོ་རྗེ་སྐུ་གསུམ་རྣམས་ལས་བྱུང་ངོ།

以下是直譯成漢語的內容,種子字和咒語按照要求以六種形式顯示: (ན་མ་ས་མན་ཏ་བུད་དྷ་ནན,namas samanta buddhānāṃ,नमस् समन्त बुद्धानां,నమస్ సమన్త బుద్ధానాం,敬禮普遍諸佛,na ma sa man ta bu ddha nan) (ཨོྂ,oṃ,ॐ,ఓం,唵,om)(ཧཱུྂ་ཧཱུྂ་ཧཱུྂ,hūṃ hūṃ hūṃ,हूं हूं हूं,హూం హూం హూం,吽吽吽,hung hung hung)(ཕཊ་ཕཊ་ཕཊ,phaṭ phaṭ phaṭ,फट् फट् फट्,ఫట్ ఫట్ ఫట్,呸呸呸,pha ta pha ta pha ta) (ཨུ་ཏྲ་ཤུ་ལ་པ་ནི,utraśūlapāṇi,उत्रशूलपाणि,ఉత్రశూలపాణి,持三叉戟者,u tra shu la pa ni) (ཧཱུྂ་ཧཱུྂ་ཧཱུྂ,hūṃ hūṃ hūṃ,हूं हूं हूं,హూం హూం హూం,吽吽吽,hung hung hung)(ཕཊ་ཕཊ་ཕཊ,phaṭ phaṭ phaṭ,फट् फट् फट्,ఫట్ ఫట్ ఫట్,呸呸呸,pha ta pha ta pha ta) (ཨོྂ,oṃ,ॐ,ఓం,唵,om)(ཛྱོ་ཏི་ནི་རི་ན་ད,jyotinirināda,ज्योतिनिरिनाद,జ్యోతినిరినాద,光明聲音,dzyo ti ni ri na da) (ཧཱུྂ་ཧཱུྂ་ཧཱུྂ,hūṃ hūṃ hūṃ,हूं हूं हूं,హూం హూం హూం,吽吽吽,hung hung hung) (ཨོྂ་ཨོྂ་ཨོྂ,oṃ oṃ oṃ,ॐ ॐ ॐ,ఓం ఓం ఓం,唵唵唵,om om om)(ཕཊ་ཕཊ་ཕཊ,phaṭ phaṭ phaṭ,फट् फट् फट्,ఫట్ ఫట్ ఫట్,呸呸呸,pha ta pha ta pha ta) (ཨོྂ,oṃ,ॐ,ఓం,唵,om)(མཧཱ་པ་ལ་སཝཱཧཱ,mahāpala svāhā,महापल स्वाहा,మహాపల స్వాహా,大力成就,ma ha pa la so ha) 然後,僅僅誦唸這個忿怒(咒語),所有被蛇王環繞的(眾生),心中極為恐懼戰慄,憶念金剛毗盧遮那佛。通過誦唸這個密咒之王,能成就一切事業。若雨水過多則能止住,若雨水太少則能降下。 然後,世尊入于名為"普遍燃燒之精髓"的三摩地,從三身中發出了這個大忿怒欲忿怒尊。 (ན་མ་ས་མན་ཏ་བུད་དྷ་ནན,namas samanta buddhānāṃ,नमस् समन्त बुद्धानां,నమస్ సమన్త బుద్ధానాం,敬禮普遍諸佛,na ma sa man ta bu ddha nan) (ཨོྂ,oṃ,ॐ,ఓం,唵,om)(ཏ་ཀ་ཧཱུྂ་ཛ,taka hūṃ ja,तक हूं ज,తక హూం జ,塔卡吽嘉,ta ka hung dza) 然後,誦唸這個忿怒(咒語),一切諸佛都劇烈震動,諸菩薩也極為恐懼,魔軍隊伍都倒下。右腳上標有各種金剛(印記),從此標記開始,具有三身智慧力量,皺眉頭做出忿怒表情。通過一切密咒召請后,能夠降伏一切眾生。 然後,世尊大毗盧遮那佛入于名為"金剛極度燃燒放射智慧之光明"的三摩地,從三金剛身中發出了這個不動忿怒金剛暴怒尊。

། ན་མ་ས་མན་ཏ་བུད་དྷ་ནན། ཨོྂ་ཨ་ཙ་ལ་ཀ་ན། ནད་ཏ་ནད་ཏ། མོད་ཏ་མོད་ཏ། སད་ཏ་སད་ཏ། ཏི་ཏ་ཏི་ཏ། ཨ་བི་ཤ་ཨ་བི་ཤ། མ་ཧ་མ་ཧ། མད ཏ་པ་ལ་ཀ། དྷུ་ན་དྷུ་ན། ཏི་ནི་ཏི་ནི། ཁ་ད་ཁ་ད། བྷིག་གྷ་ན། མཱ་ར་ཡ་མཱ་ར་ཡ། དུཥྛན། རཀྵ་རཀྵ་མྂ། སརྦ་ན་ཀུ་རུ་ཀུ་རུ། ཀི་རི་ཀི་རི། མཧཱ་བི་ཤ་མ་བཛྲ་ཕཊ། སྤོ་ཏ་ཡ་སྤོ་ཏ་ཡ། ཧཱུྂ་ཧཱུྂ་ཧཱུྂ། ཏྲི་བ་ལི། ཏ་རང་ག། ཨ ནན་ཏ་ཀ། ཨོྂ་ཧཱུྂ་ཧཱུྂ་ཧཱུྂ། ཨ་ཙ་ལ་ཙེ་ཏ། སྤོ་ཏ་ཡ་སྤོ་ཏ་ཡ། ཧཱུྂ་ཨ་ས་མན་ཏི་ཀ། ཏྲྂ་ཏ་མཧཱ་བ་ལ་ཤ་ཏ་ཡ། ས་མ་ཡ་ན། ཏྲྂ་མྂ་ཧྂ། ཤུད་དྷྱ་དུ་ལོ་ཀ། ཏུ་ཤ་ཏུ་ཤ། བཛྲ་ན་མོ་ཏུ། ཨ་པྲ་ཏི་ཧ་ཏ། བ་ལེ་བྷྱ་ཛ ལ་ཡ་ཏྲ་ཏ། ཨ་ས་ཧ་ན་མ་སཝཱཧཱ། དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་མི་གཡོ་བ།། ཁྲོ་བོ་སྟོབས་ཆེན་འདི་གསུངས་པས།། ལྷ་དང་ཀླུ་ཀུན་མངག་གཞུག་བྱེད།། གནོད་སྦྱིན་སྲིན་པོ་ལྷ་མ་ཡིན།། འཇིགས་པ་ཐོབ་ནས་བརྒྱལ་བར འགྱུར།། བདུད་ཀྱི་སྡེ་རྣམས་ལྷུང་ནས་སུ།། ཚིག་གཅིག་རབ་ཏུ་ཞུམ་བཞིན་དུ།། གཙོ་བོ་རྡོ་རྗེ་སྣང་མཛད་དྲན། ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོ་འདི་ཡིས་ནི།། འཇིགས་པས་ཉེན་རྣམས་འགུགས་བྱེད་ཅིང།། གཙོ་བོ་རྣམ་པར་སྣང མཛད་ཉིད།། སྣ་ཚོགས་ལས་རྣམས་མྱུར་དུ་མཛད།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཆེན་པོས་སྐུ་གསུམ་གྱི་རྡོ་རྗེ་ཡེ་ཤེས་འབར་བའི་འོད་ཟེར་གྱིས། འཇིགས་པ་ཆེན་པོའི་རྡོ་རྗེ ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་ནས། རིག་པའི་རྒྱལ་པོ་གནོད་མཛེས་འདི་གསུངས་སོ།

以下是直譯成漢語的內容,種子字和咒語按照要求以六種形式顯示: (ན་མ་ས་མན་ཏ་བུད་དྷ་ནན,namas samanta buddhānāṃ,नमस् समन्त बुद्धानां,నమస్ సమన్త బుద్ధానాం,敬禮普遍諸佛,na ma sa man ta bu ddha nan) (ཨོྂ,oṃ,ॐ,ఓం,唵,om)(ཨ་ཙ་ལ་ཀ་ན,acalakana,अचलकन,అచలకన,不動,a tsa la ka na)(ནད་ཏ་ནད་ཏ,nadata nadata,नदत नदत,నదత నదత,吼叫,na da ta na da ta)(མོད་ཏ་མོད་ཏ,modata modata,मोदत मोदत,మోదత మోదత,歡喜,mo da ta mo da ta)(སད་ཏ་སད་ཏ,sadata sadata,सदत सदत,సదత సదత,常住,sa da ta sa da ta)(ཏི་ཏ་ཏི་ཏ,tita tita,तित तित,తిత తిత,跨越,ti ta ti ta)(ཨ་བི་ཤ་ཨ་བི་ཤ,āviśa āviśa,आविश आविश,ఆవిశ ఆవిశ,進入,a bi sha a bi sha)(མ་ཧ་མ་ཧ,maha maha,मह मह,మహ మహ,大,ma ha ma ha)(མད་ཏ་པ་ལ་ཀ,madatapalaka,मदतपलक,మదతపలక,醉象,ma da ta pa la ka)(དྷུ་ན་དྷུ་ན,dhuna dhuna,धुन धुन,ధున ధున,震動,dhu na dhu na)(ཏི་ནི་ཏི་ནི,tini tini,तिनि तिनि,తిని తిని,細小,ti ni ti ni)(ཁ་ད་ཁ་ད,khada khada,खद खद,ఖద ఖద,吃,kha da kha da)(བྷིག་གྷ་ན,bhigghana,भिग्घन,భిగ్ఘన,破壞,bhig gha na)(མཱ་ར་ཡ་མཱ་ར་ཡ,māraya māraya,मारय मारय,మారయ మారయ,殺,ma ra ya ma ra ya)(དུཥྛན,duṣṭhan,दुष्ठन्,దుష్ఠన్,惡人,du shtan)(རཀྵ་རཀྵ་མྂ,rakṣa rakṣa maṃ,रक्ष रक्ष मं,రక్ష రక్ష మం,守護我,ra ksha ra ksha mam)(སརྦ་ན་ཀུ་རུ་ཀུ་རུ,sarvana kuru kuru,सर्वन कुरु कुरु,సర్వన కురు కురు,一切作,sar ba na ku ru ku ru)(ཀི་རི་ཀི་རི,kiri kiri,किरि किरि,కిరి కిరి,撒,ki ri ki ri)(མཧཱ་བི་ཤ་མ་བཛྲ་ཕཊ,mahāviśama vajra phaṭ,महाविशम वज्र फट्,మహావిశమ వజ్ర ఫట్,大威猛金剛呸,ma ha bi sha ma ba dzra pha ta)(སྤོ་ཏ་ཡ་སྤོ་ཏ་ཡ,sphoṭaya sphoṭaya,स्फोटय स्फोटय,స్ఫోటయ స్ఫోటయ,破碎,spo ta ya spo ta ya)(ཧཱུྂ་ཧཱུྂ་ཧཱུྂ,hūṃ hūṃ hūṃ,हूं हूं हूं,హూం హూం హూం,吽吽吽,hung hung hung)(ཏྲི་བ་ལི,trivali,त्रिवलि,త్రివలి,三道,tri ba li)(ཏ་རང་ག,taraṅga,तरङ्ग,తరఙ్గ,波浪,ta rang ga)(ཨ་ནན་ཏ་ཀ,anantaka,अनन्तक,అనంతక,無盡,a nan ta ka)(ཨོྂ་ཧཱུྂ་ཧཱུྂ་ཧཱུྂ,oṃ hūṃ hūṃ hūṃ,ॐ हूं हूं हूं,ఓం హూం హూం హూం,唵吽吽吽,om hung hung hung)(ཨ་ཙ་ལ་ཙེ་ཏ,acalaceta,अचलचेत,అచలచేత,不動心,a tsa la tse ta)(སྤོ་ཏ་ཡ་སྤོ་ཏ་ཡ,sphoṭaya sphoṭaya,स्फोटय स्फोटय,స్ఫోటయ స్ఫోటయ,破碎,spo ta ya spo ta ya)(ཧཱུྂ་ཨ་ས་མན་ཏི་ཀ,hūṃ asamantika,हूं असमन्तिक,హూం అసమంతిక,吽無邊,hung a sa man ti ka)(ཏྲྂ་ཏ་མཧཱ་བ་ལ་ཤ་ཏ་ཡ,traṃta mahābalaśataya,त्रंत महाबलशतय,త్రంత మహాబలశతయ,百大力,tram ta ma ha ba la sha ta ya)(ས་མ་ཡ་ན,samayana,समयन,సమయన,誓言,sa ma ya na)(ཏྲྂ་མྂ་ཧྂ,traṃ maṃ haṃ,त्रं मं हं,త్రం మం హం,咒音,tram mam ham)(ཤུད་དྷྱ་དུ་ལོ་ཀ,śuddhya duloka,शुद्ध्य दुलोक,శుద్ధ్య దులోక,凈化世界,shu ddhya du lo ka)(ཏུ་ཤ་ཏུ་ཤ,tuṣa tuṣa,तुष तुष,తుష తుష,滿足,tu sha tu sha)(བཛྲ་ན་མོ་ཏུ,vajra namotu,वज्र नमोतु,వజ్ర నమోతు,金剛禮敬,ba dzra na mo tu)(ཨ་པྲ་ཏི་ཧ་ཏ,apratihata,अप्रतिहत,అప్రతిహత,無礙,a pra ti ha ta)(བ་ལེ་བྷྱ་ཛ་ལ་ཡ་ཏྲ་ཏ,valebhya jalayatrata,वलेभ्य जलयत्रत,వలేభ్య జలయత్రత,力水護,ba le bhya dza la ya tra ta)(ཨ་ས་ཧ་ན་མ་སཝཱཧཱ,asahanamasvāhā,असहनमस्वाहा,అసహనమస్వాహా,無忍成就,a sa ha na ma so ha) 然後,金剛不動忿怒大力尊說此(咒語),能役使一切天龍,夜叉羅剎阿修羅都恐懼而昏厥。魔軍倒下,一言便極為畏縮,憶念主尊金剛毗盧遮那佛。這個忿怒王能召請受恐懼威脅者,主尊毗盧遮那佛迅速成辦各種事業。 然後,世尊如來大毗盧遮那佛以三身金剛智慧燃燒光芒,入于名為"大恐怖金剛"的三摩地,宣說了這個明王金剛手。

། ཨོྂ་སུྂ་བྷ་ནི་སུྂ་བྷ་ཧཱུྂ། གྲྀ་ཧ་ན་གྲྀ་ཧ་ན་ཧཱུྂ། གྲྀ་ཧ་ན་པ་ཡ་གྲྀ་ཧ་ན་པ་ཡ་ཧཱུྂ། ཨ་ནྱ་ཧོ་བྷ་ག་བན། བི་དྱ་རཱ ཛ་ཧཱུྂ་ཕཊ། དེ་ནས་ཁྲོ་འདི་གསུངས་པ་ཡིས།། ལྷ་ཡི་བུ་མོ་ཐམས་ཅད་ནི།། སྐྲ་ཚུགས་ཞིག་ཅིང་གཅེར་བུར་གྱུར།། མིག་རྩ་རིག་རིག་བྱེད་པ་དག། སྐུ་གསུམ་རྡོ་རྗེའི་མཆོག་མངའ་བ།། ཞབས་ཀྱིས་ནུ་མ་གཉིས་མནན པས།། གཙོ་བོ་རྡོ་རྗེ་རྣམ་སྣང་མཛད།། ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་འཇོམས་དྲན་པར་བྱེད།། ལྕགས་ཀྱུ་ཡིས་ནི་རྣམ་དྲལ་ཏེ།། རྡོ་རྗེ་ཞགས་པས་བཅིངས་ནས་སུ།། བུ་མོ་ཐམས་ཅད་དགུག་བྱ་བ།། བུ་མོ་དགུག་པའི་མཆོག་ཡིན ནོ།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོས་རྣམ་པར་བསྒྱིངས་པའི་དགའ་སྟོན་ཅེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་བཞུགས་ནས། སྐུ་གསུམ་གྱི་མཆོག་རྡོ་རྗེ་འཆང་སྐྱེད་པར་མཛད་པ་འདི་སངས་རྒྱས་དང བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྗེས་སུ་དྲན་པར་མཛད་དོ།

以下是直譯成漢語的內容,種子字和咒語按照要求以六種形式顯示: (ཨོྂ,oṃ,ॐ,ఓం,唵,om)(སུྂ་བྷ་ནི་སུྂ་བྷ་ཧཱུྂ,sumbhani sumbha hūṃ,सुम्भनि सुम्भ हूं,సుమ్భని సుమ్భ హూం,降伏降伏吽,sum bha ni sum bha hung)(གྲྀ་ཧ་ན་གྲྀ་ཧ་ན་ཧཱུྂ,gṛhana gṛhana hūṃ,गृहन गृहन हूं,గృహన గృహన హూం,執持執持吽,gri ha na gri ha na hung)(གྲྀ་ཧ་ན་པ་ཡ་གྲྀ་ཧ་ན་པ་ཡ་ཧཱུྂ,gṛhanapaya gṛhanapaya hūṃ,गृहनपय गृहनपय हूं,గృహనపయ గృహనపయ హూం,執持令去執持令去吽,gri ha na pa ya gri ha na pa ya hung)(ཨ་ནྱ་ཧོ་བྷ་ག་བན,anyaho bhagavan,अन्यहो भगवन्,అన్యహో భగవన్,啊呀世尊,a nya ho bha ga ban)(བི་དྱ་རཱ་ཛ་ཧཱུྂ་ཕཊ,vidyarāja hūṃ phaṭ,विद्याराज हूं फट्,విద్యారాజ హూం ఫట్,明王吽呸,bi dya ra dza hung pha ta) 然後,說此忿怒(咒語)時,所有天女頭髮散亂,變得赤裸,眼睛睜大。三身金剛至尊以腳踩踏雙乳,憶念主尊金剛毗盧遮那以智慧降伏。用鐵鉤鉤住,以金剛索綁縛,召請一切少女,這是召請少女的最勝法。 然後,世尊入于名為"大智慧莊嚴歡宴"的三摩地,生起三身至尊金剛持,憶念諸佛菩薩。

། འཁོར་ལོ་ཆེ་ལ་རྣམ་གནས་ནས།། སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་སྤྲིན་དག་དང།། དེ་བཞིན་རྡོ་རྗེ་འཆང་བའི་སྤྲིན།། རྡོ་རྗེ་ལྕགས་ཀྱུ་ཞགས་ཐོགས་འབྱིན།། ཀུན་མཁྱེན ཡེ་ཤེས་ལས་བྱུང་གཙོ།། གསང་སྔགས་སྐྱེས་བུར་བདག་བསྒོམས་ན།། སངས་རྒྱས་ཀུན་ཀྱང་འགུགས་བྱེད་ན།། རྡོ་རྗེ་འཆང་སོགས་ཅི་ཞིག་སྨོས།། བུད་མེད་ལྷ་མིན་བུ་མོ་དག། རླུང་ལ་རྐང་པ་གཞག་ནས སུ།། ལྕགས་ཀྱུས་སྙིང་ལས་དྲངས་ནི།། སེམས་ཅན་ཀུན་ཀྱང་འགུགས་འགྱུར་ཏེ།། འདི་ལ་སྤྱད་པ་ཅུང་ཟད་མེད།། རྡོ་རྗེ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ནི།། སྐུ་ཆེ་ཟླ་བའི་ཁ་དོག་ན།། ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་གནས་པ།། རྡོ རྗེ་བདུད་རྩི་འབབས་བསམས་ཏེ།། ལན་གྲངས་བཅུ་ནི་བརྗོད་པ་ཡིས།། དེ་ནི་གདོན་མི་ཟ་བར་ཁུགས།། རྡོ་རྗེ་དཀྱིལ་འཁོར་ལས་བྱུང་བ།། རྡོ་རྗེ་ལྕགས་ཀྱུ་སྐུ་ཆེན་པོ།། འབར་བའི་འོད་ཟེར་འཕྲོ་བ་ཡིས།། གཞོན ནུ་མ་དག་ངེས་པར་འགུགས།། རྡོ་རྗེ་གསུམ་འཁྲུངས་ཁྲོ་བོས་ནི།། རྡོ་རྗེ་ས་འོག་གནས་པ་སྟེ།། ལྷ་མ་ཡིན་ཀུན་ངེས་སྲེག་ཅིང།། ལྷ་མིན་བུ་མོ་རྗེས་ཆགས་པས།། གསལ་ཤིང་གིས་ནི་བསྒྱེལ་ནས སུ།། རྡོ་རྗེ་ལྕགས་ཀྱུ་ཞགས་པ་ཡིས།། དྲངས་ནས་ལྷ་མིན་བུ་མོ་འགུགས།། བཙག་དང་ཐོད་ལོ་སྐོར་དང་ནི།། བ་བླ་འབྱོར་པ་གང་ཡང་རུང།། གཟས་ཟིན་ཚེ་ན་ཁར་བཅུག་སྟེ།། རྫས་རྒྱལ་རྡོ་རྗེ་ལྕགས་ཀྱུས བསྒྲུབ།། དྲག་པོ་རླུང་དང་ཁྱབ་འཇུག་དང།། ཀླུ་མོ་གནོད་སྦྱིན་གནོད་སྦྱིན་མ།། མངག་གཞུགས་བཅས་པས་འཇིགས་སྐྲག་སྟེ།། མིང་བྲིས་ཀུན་ན་རྟག་ཏུ་འགུགས།། སངས་རྒྱས་འཁོར་ལོ་ལེགས་ཞུགས ཏེ།། འཇམ་པའི་རྡོ་རྗེ་རྣམ་པར་བསྒོམ། ཁྲོ་བོ་ཆེན་པོ་གཤིན་རྗེ་གཤེད།། ལག་ན་རྡོ་རྗེ་ལྕགས་ཀྱུ་ཐོགས། ཁྲོས་ཤིང་འབར་བ་འཕྲོས་པ་ཡིས། གནོད་སྦྱིན་ཕོ་མོ་བཀུག་ནས་སྤྱད།། ཕྱག་རྒྱ་གསང་སྔགས་སྦྱོར་བ དང།། བསམ་གཏན་འཁོར་ལོ་སྦྱོར་བ་ཡིས།། དགུག་པར་བྱ་བའི་ཚིག་གསུངས་པ།། གཞན་དུ་བྱས་ན་འགྲུབ་མི་འགྲུབ།། རྒྱལ་པོའི་ཞབས་དྲུང་ཀུན་གནས་པ།། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེ།། ཀུན་གྱི སེམས་རབ་རྫོགས་བྱེད་པས།། ཡང་དང་ཡང་དུ་བསྐུལ་བར་བྱ།།

以下是直譯成漢語的內容,種子字和咒語按照要求以六種形式顯示: 安住于大輪中,諸佛云以及金剛持云,持金剛鉤索而出。遍知智慧所生主尊,若我修持為密咒士,能召請一切佛,更何況金剛持等。女人、非天女等,將腳放在風上,以鐵鉤從心中拉出,則能召請一切眾生,此無需稍加修習。 金剛毗盧遮那,身大如月色,安住于月輪中,觀想金剛甘露降下,誦唸十遍,必定召請。從金剛壇城生起,大身金剛鐵鉤,放射熾燃光芒,必定召請少女。 三金剛所生忿怒尊,金剛安住地下,必定焚燒一切非天,非天女貪戀,以刑具擊倒,用金剛鐵鉤索拉出,召請非天女。 紅土、頭髮繞圈及任何適合之物,在被蝕時放入口中,以勝物金剛鐵鉤成就。 大自在天、遍入天、龍女、夜叉、夜叉女及使者等皆恐懼,常召請所寫名字者。 善入佛輪,觀想文殊金剛。大忿怒尊閻魔敵,手持金剛鐵鉤,忿怒放光,召請男女夜叉而享用。 手印密咒相應,禪定輪相應,所說召請語,若做其他則不成就。 安住于王前的一切金剛薩埵大薩埵,圓滿一切心意,應當再三勸請。

ཀུན་གྱི སེམས་རབ་རྫོགས་བྱེད་པས།། ཡང་དང་ཡང་དུ་བསྐུལ་བར་བྱ།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཆེན་པོས་རྡོ་རྗེ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པས། ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་རྣམ་པར་རྒྱལ་བ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ སྙོམས་པར་ཞུགས་ནས། རྒྱལ་མོ་ཆེན་མོ་རྣམ་པར་བསྐུལ་བའི་རྡོ་རྗེ་འདི་རྡོ་རྗེ་གསུམ་རྣམས་ལས་ཕྱུང་ངོ།། ཨོྂ་ཤུ་ལ་ནི་སཝཱཧཱ། དེ་ནས་འདི་ནི་གསུངས་ཙམ་གྱིས།། ཀླུ་མོ་དབང་ཆེན་གྲགས་པ་དག། གོས་དང་བྲལ ཞིང་ཚིག་པ་བཞིན།། གཙོ་བོ་རྡོ་རྗེ་སྣང་མཛད་དྲན།། གསང་སྔགས་རིག་པ་འདི་ཡིས་ནི།། ཀླུ་རྣམས་ཐམས་ཅད་འགུག་པར་བྱེད།། བསམ་གཏན་རྡོ་རྗེ་མཐུ་དང་ནི།། གསང་སྔགས་བཟླས་བརྗོད་བྱས་པ ཡིས།། གསེར་གྱི་གདུབ་རྒྱན་གཡོན་པར་ནི།། ཀླུ་མོ་མིག་ཡངས་བཀུག་ནས་སུ།། འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་ལྔས་ཆགས་པའི།། ཀླུ་མོ་ཉེ་བར་སྤྱོད་པར་བྱེད།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་ནམ་མཁའ་ཆེན་པོའི་ཤུགས རྒྱ་མཚོ་འཕྲོ་བའི་དམ་ཚིག་ཅེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་ནས། སྐུལ་བྱེད་ཆེན་མོའི་གཟུངས་ཀྱི་རིགས་སྔགས་ཆེན་མོ་འདི་གསུངས་སོ།། ན་མ་སརྦ་ཏ་ན་ནན། སརྦ་སྂ་བུད་དྷ་ཀྲོ་དྷི་ནན། ཏདྱ་ཐཱ། ཨོྂ་ཙ་ལ་ཙུ་ལེ་ཙུན་དེ་སཝཱཧཱ། དེ་ནས་རིག་སྔགས་ཆེ་གསུངས་པ།། སངས་རྒྱས་ཞིང་རྣམས་རབ་ཏུ་གཡོས།། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ཀྱི་ལུས།། ཏིང་ངེ་འཛིན་ལས་གཡོས་པར་འགྱུར།། བདུད་རྣམས་བརྒྱལ་ཞིང ཚིག་ནས་སུ།། ཐམས་ཅད་ཆོ་ངེས་འདེབས་པར་བྱེད།། ས་ཡི་འོག་གི་བུ་མོ་དང།། ལྷ་མིན་མོ་དང་ཀླུ་མོ་དང། གསང་དབང་བུ་མོ་རྣམས་འཁྲུགས་ནས།། གཙོ་བོ་རྡོ་རྗེ་སྣང་མཛད་དྲན།། རིག་སྔགས་འདི་ནི་བཟླས པ་དང།། བསྒོམ་པ་ཡི་ནི་སྦྱོར་བ་ཡིས།། བཟླས་པ་ཙམ་གྱིས་འགྲུབ་འགྱུར་ཞིང།། བཀུག་ནས་རབ་ཏུ་ལོངས་སྤྱོད་བྱེད།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་ནམ་མཁའ་མཛོད་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་རྣམ་པར རྒྱལ་བའི་མཆོག་ཅེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་ནས། ཆོས་བདུད་རྩིའི་དམ་ཚིག་གི་རྡོ་རྗེ་ཁྲོ་གཉེར་འདི་རྡོ་རྗེ་སྐུ་གསུམ་རྣམས་ལས་ཕྱུང་ངོ།

以下是直譯成漢語的內容,種子字和咒語按照要求以六種形式顯示: 圓滿一切心意,應當再三勸請。 然後,世尊大毗盧遮那金剛如來入于名為"智慧勝利"的三摩地,從三金剛中發出此大后妃勸請金剛。 (ཨོྂ་ཤུ་ལ་ནི་སཝཱཧཱ,oṃ śulani svāhā,ॐ शुलनि स्वाहा,ఓం శులని స్వాహా,唵舒拉尼娑婆訶,om shu la ni so ha) 僅僅說出此咒語,大力著名龍女們便失去衣服如被燒灼,憶念主尊金剛毗盧遮那。此密咒明能召請一切龍。以禪定金剛力及密咒誦唸,召請左手戴金鐲的大眼龍女,以五欲功德貪愛的龍女親近享用。 然後,世尊入于名為"大虛空力海洋流動誓言"的三摩地,說此大勸請母咒大明咒: (ན་མ་སརྦ་ཏ་ན་ནན། སརྦ་སྂ་བུད་དྷ་ཀྲོ་དྷི་ནན། ཏདྱ་ཐཱ། ཨོྂ་ཙ་ལ་ཙུ་ལེ་ཙུན་དེ་སཝཱཧཱ,namas sarva tathāgatānāṃ sarvasaṃbuddha krodhinām tadyathā oṃ cala cule cunde svāhā,नमः सर्व तथागतानां सर्वसंबुद्ध क्रोधिनाम् तद्यथा ॐ चल चुले चुन्दे स्वाहा,నమః సర్వ తథాగతానాం సర్వసంబుద్ధ క్రోధినామ్ తద్యథా ఓం చల చులే చున్దే స్వాహా,禮敬一切如來一切正覺忿怒尊 即說咒曰 唵遮拉朱列準德娑婆訶,na ma sa rwa ta na nan sa rwa sam bud dha kro dhi nan ta dya tha om tsa la tsu le tsun de so ha) 然後說此大明咒,諸佛剎土皆震動,菩薩們的身體從三摩地中動搖。諸魔昏厥焚燒,一切都在哀號。地下少女、非天女、龍女、秘密自在女等騷動,憶念主尊金剛毗盧遮那。僅以誦唸此明咒和修習相應,就能成就,召請后盡情享用。 然後,世尊入于名為"虛空藏金剛勝妙"的三摩地,從三金剛身中發出此法甘露誓言金剛忿怒。

། ཨོྂ་བྷ་ཡ་ན་ཤ་ནི་ཏྲ་ས་ནི་ཏྲ་སེ་ཏྲ་ས་ཡ། བྷྲི་ཀུ་ཏི་ཏ་ཏི། བེ་ཏ་ཏི་བེ་ཏ་ཏི། བེ་ར་ཏི་བེ་ར་ཏི། ཤཝཻ་ཏི་ཤཝཻ་ཏི་ཛ་ཏི་སཝཱཧཱ། དེ་ནས་འདི་ནི་གསུངས་ཙམ་གྱིས།། རིག་སྔགས་འཆང་དང་ལྷ་རྣམས་ཀུན།། གཡོས་ཤིང་འཇིགས་པ་ཐོབ་པར་འགྱུར།། བདུད་རྣམས་འཇིགས་པས་རྣམ འཁྲུགས་ཏེ།། ཡིད་ནི་གཅིག་ཏུ་དྲན་པར་བྱེད།། གཙོ་བོ་རྡོ་རྗེ་རྣམ་སྣང་མཛད།། ཡིད་གཅིག་ཏུ་ནི་དྲན་པར་བྱེད།། ནོར་བུའི་གདུབ་རྒྱན་གཡོ་བ་ནི།། རིག་སྔགས་འཆང་བ་ཀླུ་མོར་བཅས།། ལྷ་མིན་མོ་དང་གསང་བ ཡི།། བུ་མོ་ཀུག་ནས་སྤྱོད་པར་བྱེད།། འདི་ནི་ལས་ཀུན་བྱེད་པ་དང།། མཁའ་འགྲོ་མ་རྣམས་འཇིག་པར་བྱེད།། ཡང་ན་གསང་སྔགས་ཐམས་ཅད་ནི།། སྐྱེ་བོ་མེད་པའི་ནགས་ཚལ་དུ།། སྔགས་པས་བྱེ་བ་བཟླས་ནས སུ།། ལས་རྣམས་ཐམས་ཅད་བྱ་བར་གསུངས།། གང་གཞན་སློབ་དཔོན་སྨོད་པ་དང།། ཐེག་པ་ཆེན་པོ་སུན་འབྱིན་དང།། མི་གང་གསང་སྔགས་རྒྱུད་འདི་དག། སྦྱོར་བ་ལ་ནི་འཕྱ་བྱེད་པ།། དེ་ཡིས་དངོས་གྲུབ་ཐོབ མི་འགྱུར།། དེ་ནི་རྟག་ཏུ་གདོན་གྱིས་ཟིན།། བསྒྲིམས་ནས་བསད་པར་བྱ་བའམ།། ཡང་ན་ལུས་ནི་གཞིག་པར་བྱེད།། སྔགས་པས་འདི་ལྟར་བྱས་ནས་ནི།། བྱང་ཆུབ་དངོས་གྲུབ་ལེགས་པར་འགྲུབ།། ཕྱོགས་བཅུའི སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ནི།། སྐུ་གསུམ་ཡེ་ཤེས་ལས་བྱུང་བར། ཁྱད་པར་དུ་ནི་བསྒོམ་བྱ་བ།། དགྲ་ལའང་འདིར་ནི་ཐེ་ཚོམ་མེད། ཁྲག་གམ་ཆུ་ཡིས་བརླན་པའམ།། དུར་ཁྲོད་ཐལ་བའམ་བཤང་གཅི་འམ།། བརླན པའི་གོས་ནི་བགོས་ནས་ཀྱང།། རྐང་པས་མཚན་མ་མནན་ནས་སུ། ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོ་སྦྱར་བྱས་ཏེ།། གསང་སྔགས་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བཟླས་ནས།། སངས་རྒྱས་ཀྱང་ནི་ངེས་པར་འཛིན།། ཆུས་བརླན་པ་ཡི་གོས་བགོས ཏེ།། ཁྲོ་བོའི་མདུན་དུ་བཅིངས་ནས་སུ།། རྐང་པ་གཡོན་བས་མནན་ནས་ནི།། སངས་རྒྱས་ཉིད་ཀྱང་ངེས་པར་འཛིན།། བཤང་གཅྀ་ཡིས་ནི་སྦང་བའི་གོས།། རུལ་པའི་དྲི་ཅན་སྨད་པ་དག། བགོས་ནས་གསང་སྔགས བཟླས་བརྗོད་ན།། མོད་ལ་འཆིའམ་བསྐམས་པར་འགྱུར།། དུར་ཁྲོད་ཐལ་ཆུས་བསྐུས་པའི་གོས།། བགོས་ནས་ཁྲོ་བོ་འཁྲུགས་པ་ཡིས།། ལན་གྲངས་སྟོང་དུ་བརྗོད་ན་ནི།། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་རྣམ་པར་འཇིག། སྐྲ་ནི་ལྷུག་པར་བཤིག་ནས་སུ།

以下是直譯成漢語的內容,種子字和咒語按照要求以六種形式顯示: (ཨོྂ་བྷ་ཡ་ན་ཤ་ནི་ཏྲ་ས་ནི་ཏྲ་སེ་ཏྲ་ས་ཡ། བྷྲི་ཀུ་ཏི་ཏ་ཏི། བེ་ཏ་ཏི་བེ་ཏ་ཏི། བེ་ར་ཏི་བེ་ར་ཏི། ཤཝཻ་ཏི་ཤཝཻ་ཏི་ཛ་ཏི་སཝཱཧཱ,oṃ bhayanāśani trāsani trāse trāsaya bhṛkuṭi tāṭi vetāṭi vetāṭi verāṭi verāṭi śvaiti śvaiti jāti svāhā,ॐ भयनाशनि त्रासनि त्रासे त्रासय भृकुटि ताटि वेताटि वेताटि वेराटि वेराटि श्वैति श्वैति जाति स्वाहा,ఓం భయనాశని త్రాసని త్రాసే త్రాసయ భృకుటి తాటి వేతాటి వేతాటి వేరాటి వేరాటి శ్వైతి శ్వైతి జాతి స్వాహా,唵怖畏除滅者 令人恐懼者 使之恐懼 令之恐懼 皺眉者 震動者 震動 震動 搖動 搖動 白色 白色 生起 娑婆訶,om bha ya na sha ni tra sa ni tra se tra sa ya bhri ku ti ta ti be ta ti be ta ti be ra ti be ra ti shwai ti shwai ti dza ti so ha) 僅僅說出此咒,所有持明和諸天都會動搖並感到恐懼。諸魔因恐懼而騷動,一心憶念主尊金剛毗盧遮那。搖動寶石手鐲的持明者連同龍女、非天女和秘密女兒等召請后享用。 這能完成一切事業,摧毀空行母。或者,在無人的森林中,咒師誦唸一億遍后,據說能完成一切事業。 若有人誹謗上師、詆譭大乘,或嘲笑這些密咒續部的修習,他將無法獲得成就,永遠被魔所纏。應當努力殺死他,或者毀壞他的身體。 咒師如此行持后,將善得菩提成就。應當特別觀想十方一切眾生皆從三身智慧所生,對此敵人也無疑慮。 用血或水浸濕,或塗抹尸林灰燼或糞尿,穿上濕衣,用腳踩住標記,結忿怒王印,誦咒一百零八遍,必定能控制佛陀。 穿上被水浸濕的衣服,在忿怒尊前繫縛,用左腳踩住,必定能控制佛陀本身。 穿上被糞尿浸染、腐臭難聞的衣服,誦咒即刻會死亡或乾枯。 穿上塗抹尸林灰水的衣服,以忿怒心誦咒一千遍,能摧毀金剛薩埵。 散開頭髮,

རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་རྣམ་པར་འཇིག། སྐྲ་ནི་ལྷུག་པར་བཤིག་ནས་སུ། ཁ་བཞིན་རྣམ་པར་བསྒྱུར་བྱས་ཏེ།། རྐང་པས་མཚན་མ་མནན་ནས་ནི།། ནམ་མཁའི་ཁམས་ཀྱང་འཇིག་པར་འགྱུར།། མ་མོའི་གནས་སམ་དུར་ཁྲོད་དམ། ཁ་སྟོང་ལམ་ནི་བཞི་མདོ འམ།། མཚན་མ་གཅིག་གམ་ཤིང་གཅིག་གམ།། དྲག་ཤུལ་སྤྱད་པ་བརྩམས་པར་བྱ།། དེ་ཡི་རྐང་རྗེས་ས་ལ་ནི།། མི་རུས་ལས་བྱས་ཕུར་བུ་དག། སོར་བརྒྱད་ཙམ་གྱི་ཚད་ཙམ་ལ།། ལན་གྲངས་བརྒྱ་རྩ བརྒྱད་བརྗོད་པའི།། ཕུར་བུ་ཡིས་ནི་བཏབ་ནས་སུ།། དགྲ་ཡི་ཁྱིམ་སྒོར་བགོར་ཏེ་གཞུག། སངས་རྒྱས་སྐུ་གསུམ་མཆོག་སྦྱིན་པ།། ཤེས་དང་མི་ཤེས་སྤངས་པ་ཡང།། ཟླ་ཕྱེད་ཉ་ཡི་ནང་རོལ་ཏུ།། འཇིག་པའམ་ནི འཇིག་པར་འགྱུར།། མཁས་པའི་ཐོབ་པ་ཡོངས་ཚང་བ། ཁྱད་པར་ཅན་ནི་རྙེད་པ་དང།། དེ་ལ་གསང་སྔགས་ཚིག་བྲིས་ཏེ།། རྡོ་རྗེའི་ཚིག་གིས་བཟླས་བརྗོད་ནས།། དགྲ་ཡི་སྒོ་ཁའམ་ཡང་ན་ནི།། གྲོང་དུ་སྦས་ན་ངེས པར་ཀྲིད།། ཏ་ལའི་འདབ་མའམ་གཞན་ལའང་རུང། ཁྲོ་བོ་གསང་སྔགས་ལེགས་བྲིས་ཏེ།། དགྲ་ཡི་ཁྱིམ་མམ་སྒོ་ཁར་ན།། སྦས་ན་འཆི་བའམ་བསྐམས་པར་འགྱུར།། ཞེས་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྡོ་རྗེ་རྣམ་པར་སྣང མཛད་ཆེན་པོས་བཀའ་སྩལ་ཏོ།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་གསུམ་རྡོ་རྗེའི་ཕུར་བུའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་ནས། ཁམས གསུམ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་སྐུ་དང་གསུང་ཐུགས་རྡོ་རྗེའི་ཕུར་བུ་ཞེས་བྱ་བ་འདི་ཉིད་ཀྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་རྣམས་ལས་ཕྱུང་ངོ།

以下是直譯成漢語的內容: 金剛薩埵將被摧毀。散開頭髮,改變面容,用腳踩住標記,甚至虛空界也將被摧毀。 在母神之地、尸林、空曠的十字路口,或在一個標記處或一棵樹下,應開始進行猛烈的修習。 在他的腳印上,用人骨製成的橛子,長約八指,誦咒一百零八遍,將橛子釘入,然後環繞敵人的家門插入。 即使是賜予三身佛果的殊勝者,無論是知曉還是不知曉,在半個月內也會被毀滅或將被毀滅。 獲得智者圓滿成就,得到特殊之物,在其上書寫密咒,用金剛語誦咒后,藏於敵人門前或村中,必定能引誘。 在棕櫚葉或其他物上,善書忿怒密咒,藏於敵人家中或門前,將會死亡或乾枯。 這是世尊大金剛毗盧遮那所說。 然後,世尊入于名為"一切如來三身金剛橛智慧金剛"的三摩地,從三界一切智慧身語意金剛橛中,顯現出這個名為"身語意金剛橛"的法門。

། ཨོྂ་གྷ་གྷ་གྷཱ་ཏ་ཡ་གྷཱ་ཏ་ཡ། སརྦ་དུཥྟ་ན་ཕཊ། ཀཱི་ཡ་ཡ་ཀཱི་ལ་ཡ། སརྦ་པཱ་པྂ་ཕཊ སཝཱཧཱ། ཧཱུྂ་ཧཱུྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡ། བཛྲ་ཧ་རི་ཨཱཛྙཱ་པ་ཡ་ཏི། ཀཱ་ཏ་བཱ་ག་ཙིཏྟ། བཛྲ་ན་ཀཱི་ལ་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ། དེ་ནས་འདི་ནི་གསུངས་ཙམ་གྱིས།། རྡོ་རྗེ་དབང་ཆེར་གྲགས་པ་ཀུན།། བརྒྱལ་ནས་འདི་གསུངས་སྐྱེས་ཏེ།། རྡོ་རྗེ་རྣམ སྣང་མཛད་པ་དྲན།། བི་རུས་པ་ཡི་ཕུར་བུ་ཡི།། ཡང་ན་སེང་ལྡེང་ལས་བྱུང་བའམ།། ལྕགས་ལས་བྱས་པའི་ཕུར་བུས་ནི།། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་རྣམ་པར་འཇིག། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་མཉམ་གཞག་སྟེ།། འོད་བཟང་མེ སྟག་འཁྲུག་པ་ཅན།། སྐུ་གསུམ་རྡོ་རྗེ་མཐས་གཏུགས་པ།། གཟུགས་བརྙན་ལ་ནི་བསམས་ནས་སྦྱར།། རྣམ་སྣང་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའམ།། ཡང་ན་འདོད་ཆགས་རྡོ་རྗེ་ཅན།། ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་གཤིན་རྗེ གཤེད།། འདོད་པས་ཁྲོ་བ་ཉིད་དུ་ནི།། རྡོ་རྗེའི་ཕུར་བུ་བསམ་པར་བྱ།། བདག་ཉིད་ཆེན་པོ་སྟོབས་པོ་ཆེ།། བདུད་རྩི་ཐལ་སྦྱོར་རྡོ་རྗེ་དང།། རྡོ་རྗེ་ཡི་ནི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས།། སྡང་དང་གཏུམ་པོ་གཅད་པར་བྱ།། སངས རྒྱས་བདག་ཉིད་ཆེན་པོ་ཡང།། ཐུགས་ནས་ཞབས་ལ་ཐུག་བར་དུ།། རྡོ་རྗེའི་ཕུར་བུ་རྣམ་པར་བསྒོམ།། རྡོ་རྗེའི་ཏིང་འཛིན་སྦྱོར་བ་ཡིས། སངས་རྒྱས་དག་ཀྱང་ངེས་པར་གནོན།། འདི་ནི་ཕུར་བུའི་ཐུར་བརླབས ཏེ།། སྟེང་འོག་ལྷ་ཡི་དམ་ཚིག་ཡིན།། རྒྱལ་ཆེན་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་དང།། སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་གནས་པ་ཡི།། ཏིང་འཛིན་སྦྱོར་བ་འདི་ཡིས་ནི།། མྱུར་དུ་འཆི་བའམ་བསྐམས་པར་འགྱུར།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན འདས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྡོ་རྗེའི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཆེན་པོས། དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་སྐུའི་ཡེ་ཤེས་རྣམ་པར་བསྒྱིངས་པའི་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་ནས། རྡོ་རྗེའི སྐུ་གཉིས་སུ་མེད་པའི་དམ་ཚིག་གིས་ཕུར་བུའི་གསང་སྔགས་འདི་ཉིད་ཀྱི་རྡོ་རྗེའི་སྐུ་དང། གསུང་དང། ཐུགས་རྣམས་ལས་ཕྱུང་ངོ།

以下是直譯成漢語的內容,種子字和咒語按要求以六種形式顯示: (ཨོྂ་གྷ་གྷ་གྷཱ་ཏ་ཡ་གྷཱ་ཏ་ཡ། སརྦ་དུཥྟ་ན་ཕཊ། ཀཱི་ཡ་ཡ་ཀཱི་ལ་ཡ། སརྦ་པཱ་པྂ་ཕཊ སཝཱཧཱ། ཧཱུྂ་ཧཱུྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡ། བཛྲ་ཧ་རི་ཨཱཛྙཱ་པ་ཡ་ཏི། ཀཱ་ཏ་བཱ་ག་ཙིཏྟ། བཛྲ་ན་ཀཱི་ལ་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ,oṃ gha gha ghātaya ghātaya sarva duṣṭāna phaṭ kīlaya kīlaya sarva pāpaṃ phaṭ svāhā hūṃ hūṃ vajra kīlaya vajra hari ājñāpayati kāya vāk citta vajra na kīlaya hūṃ phaṭ,ॐ घ घ घातय घातय सर्व दुष्टान फट् कीलय कीलय सर्व पापं फट् स्वाहा हूं हूं वज्र कीलय वज्र हरि आज्ञापयति काय वाक् चित्त वज्र न कीलय हूं फट्,ఓం ఘ ఘ ఘాతయ ఘాతయ సర్వ దుష్టాన ఫట్ కీలయ కీలయ సర్వ పాపం ఫట్ స్వాహా హూం హూం వజ్ర కీలయ వజ్ర హరి ఆజ్ఞాపయతి కాయ వాక్ చిత్త వజ్ర న కీలయ హూం ఫట్,唵 擊打 擊打 擊打 擊打 一切惡者 啪 釘入 釘入 一切罪惡 啪 娑婆訶 吽吽 金剛釘入 金剛獅子命令 身語意 金剛不釘入 吽啪,om gha gha gha ta ya gha ta ya sa rwa du shta na pe ki ya ya ki la ya sa rwa pa pam pe so ha hum hum ba dzra ki la ya ba dzra ha ri a dznya pa ya ti ka ya wa ga tsi ta ba dzra na ki la ya hum pe) 僅僅說出此咒,所有著名的大力金剛都會昏厥,然後醒來說道:"憶念金剛毗盧遮那。" 用人骨或紫檀木或鐵製成的橛子,能摧毀金剛薩埵。觀想金剛薩埵入定,光明美好,火虎交錯,三身金剛觸及邊際,對著影像修習。 大日如來大手印,或欲金剛手印,或大手印閻魔敵,以慾望觀想為忿怒的金剛橛。 大自在、大力、甘露瑜伽金剛和金剛瑜伽,應當斷除憎恨和暴怒。 即使是佛陀大自在,也應從心至足觀想為金剛橛。以金剛三摩地修習,必定能降伏諸佛。 這是加持橛子的方法,是上下諸天的誓言。大王金剛薩埵和一切佛所住的三摩地,以此修習,將迅速死亡或乾枯。 然後,世尊如來大金剛毗盧遮那入于名為"如來身智慧威嚴金剛"的三摩地,從金剛身二無分別誓言的這個橛子密咒的金剛身、語、意中顯現。

། ཨོྂ་ཚིན་ད་ཚིན་ད། ད་ཧ་ད་ཧ། དི་བ་ཏ་ཙཀྲ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཕན་ཚུན་བཟླས་པའི་ཚུལ གྱིས་ནི།། མཐེ་བོའི་ངོས་ནི་དྲུང་དུ་བསྡུ།། སྣང་མཛད་ཞབས་ཀྱིས་མནན་ནས་སུ།། རྡོ་རྗེ་ཕུར་བུས་གདབ་པར་བྱ།། བཏབ་པ་ཙམ་གྱིས་སེམས་དཔའ་ཆེ།། སྐུ་གསུམ་ཡེ་ཤེས་ལས་བྱུང་བ།། དམ་ཚིག་མཆོག་གི བཞེད་པར་མཛད།། གཞན་དུ་བྱས་ན་བརླག་པར་མཛད།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་རྡོ་རྗེ་ཐུགས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོ་རྣམ་པར་བསྒྱིངས་པའི་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་ནས། དམ ཚིག་ཆེན་པོའི་སྟང་སྟབས་ཀྱི་ཕུར་བུ་ཞེས་བྱ་བའི་གསང་སྔགས་འདི་ཉིད་ཀྱི་རྡོ་རྗེའི་སྐུ་དང། གསུང་དང། ཐུགས་རྣམས་ལས་ཕྱུང་ངོ།། ཨོྂ་བཛྲ་རཱ་ཛ་ཧཱུྂ། རྩེ་མོ་ལྔ་པ་བཅིངས་ནས་སུ།། མེ་སྟག་འཕྲོ་བ་བསྒོམ་བྱས ཏེ།། རྡོ་རྗེའི་ཕུར་བུས་གདབ་པར་བྱ།། བཏབ་པ་ཙམ་གྱིས་རྒྱལ་པོ་ཆེ།། སྐུ་གསུམ་ཡེ་ཤེས་ལས་བྱུང་བ།། དམ་ཚིག་མཆོག་གིས་བཞེངས་པར་མཛད།། གཞན་དུ་བྱས་ན་བརླག་པར་འགྱུར།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན འདས་ཀྱིས་འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་གི་དམ་ཚིག་མཆོག་རྣམས་བསྒྱིངས་པའི་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་ནས། གསུང་དམ་ཚིག་གི་སྟང་ཐབས་ཀྱི་ཕུར་བུའི་གསང་སྔགས་འདི་ཉིད་ཀྱི་རྡོ་རྗེའི སྐུ་དང། གསུང་དང། ཐུགས་རྣམས་ལས་ཕྱུང་ངོ།། ཨོྂ་ཧརི་ཨོྂ་བྷུར་བྷུ་པ། རྡོ་རྗེ་སོར་མོ་བཅུམ་པའམ།། པདྨ་ཁ་ཕྱེ་འབར་བ་ཡི།། འདོད་ཆགས་རྡོ་རྗེའི་ཞབས་ཀྱིས་མནན།། རྡོ་རྗེ་ཕུར་པུས་ངེས་པར་གདབ།། བཏབ པ་ཙམ་གྱིས་རྒྱལ་པོ་ཆེ།། སྐུ་གསུམ་ཡེ་ཤེས་ལས་བྱུང་བ།། བྱང་ཆུབ་མཆོག་གང་བཞེངས་པར་མཛད།། གཞན་དུ་བྱས་ན་བརླབ་པར་འགྱུར།། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་ཆགས་པ་ཡིས།། ཆོ་ག་བཟང་པོ་ཙམ་གྱིས་ནི།། རྡོ རྗེ་མཁའ་དབྱིངས་མཐས་གཏུགས་པ།། མནན་འགྱུར་འདི་ལ་ཐེ་ཚོམ་མེད།། ཅེས་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱིས་རྡོ་རྗེའི་ཕུར་བུའི་ཚིག་གི་རྣམས་བཀའ་སྩལ་ཏོ།

以下是直譯成漢語的內容,種子字和咒語按要求以六種形式顯示: (ཨོྂ་ཚིན་ད་ཚིན་ད། ད་ཧ་ད་ཧ། དི་བ་ཏ་ཙཀྲ་ཧཱུྂ་ཕཊ,oṃ chinda chinda daha daha dipta cakra hūṃ phaṭ,ॐ छिन्द छिन्द दह दह दीप्त चक्र हूं फट्,ఓం ఛిన్ద ఛిన్ద దహ దహ దీప్త చక్ర హూం ఫట్,唵 切斷 切斷 燃燒 燃燒 燃燒輪 吽 啪,om qin da qin da da ha da ha di ba ta tsa kra hum pe) 以相互誦咒的方式,將拇指側向內收,以毗盧遮那佛足踩踏,應用金剛橛釘入。 僅僅釘入,大菩薩就會從三身智慧中生起,成就最勝誓言。若做其他,則會毀壞。 然後,世尊入于名為"金剛意智慧大威嚴金剛"的三摩地,從大誓言站姿橛子的這個密咒的金剛身、語、意中顯現。 (ཨོྂ་བཛྲ་རཱ་ཛ་ཧཱུྂ,oṃ vajra rāja hūṃ,ॐ वज्र राज हूं,ఓం వజ్ర రాజ హూం,唵 金剛王 吽,om ba dzra ra dza hum) 結五股印后,觀想火星飛散,應以金剛橛釘入。僅僅釘入,大王就會從三身智慧中生起,以最勝誓言而立。若做其他,則會毀壞。 然後,世尊入于名為"世間自在主最勝誓言威嚴金剛"的三摩地,從語誓言站姿橛子密咒的金剛身、語、意中顯現。 (ཨོྂ་ཧརི་ཨོྂ་བྷུར་བྷུ་པ,oṃ hari oṃ bhur bhuva,ॐ हरि ॐ भूर् भुव,ఓం హరి ఓం భూర్ భువ,唵 哈日 唵 部爾 部瓦,om ha ri om bu er bu pa) 金剛指縮攏,或以盛開燃燒的蓮花,以欲金剛足踩踏,必定以金剛橛釘入。 僅僅釘入,大王就會從三身智慧中生起,成就最勝菩提。若做其他,則會毀壞。 以身語意的貪慾,僅僅以善妙儀軌,必定能壓制觸及邊際的金剛虛空界,對此毫無疑問。 這是世尊毗盧遮那所說的金剛橛語。

། དེ་ནས་སངས་རྒྱས་སྐུ་གསུམ མཆོག། སེམས་ཅན་ཁམས་ལ་ཕན་བཞེད་རྣམས།། དགྱེས་ཤིང་མགུ་བ་བརྙེས་ནས་སུ།། རྡོ་རྗེའི་དབྱིངས་ཀྱིས་འདི་སྐད་གསུང།། ཀྱེ་མའོ་གསང་བའི་ཚིག་གི་མཆོག། ཀྱེ་མའོ་གསང་བ་ཀུན་འདུས་པ།། ཀྱེ་མ་ཞི བའི་ཆོས་ཀྱི་ཚིག། ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེའི་ཕུར་བུ་རྨད།། གསང་སྔགས་ཀུན་གྱི་ཕུར་བུ་འདི།། བདེ་གཤེགས་བཀའ་ཡི་རྗེས་སུ་བྱེད།། དེ་དག་སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་སྟེ།། ཕུར་བུ་དེ་ཉིད་རྣམས་ལས་བྱུང།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན འདས་ཀྱིས་ཆོམ་རྐུན་ཐམས་ཅད་ལྷོངས་པར་བྱེད་པའི་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་ནས། རིག་སྔགས་ཀྱི་རྒྱལ་མོ་ཆེན་མོ་འོད་ཟེར་ཅན་ཞེས་བྱ་བ་འདི་གསུངས་སོ།། ཨོྂ་མ་རི ཙྱེ་དེ་བ་ཏ་ཡེ་སཝཱཧཱ། རིན་ཆེན་གསུངས་པའི་མདོ་ལ་ནི།། དབང་ཆེན་གྲགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཀུན།། ཐུགས་ནི་དགྱེས་ཤིང་མགུ་བར་འགྱུར།། སྲས་བཅས་ཀྱི་ནི་སྤྱན་ཡང་ཕྱེད།། འདི་ནི་ལས་རྣམས་ཐམས་ཅད མ།། ཆོམ་རྐུན་སྡང་བ་འཆིང་མཛད་མ།། འདི་ཡི་སྦྱོ་བ་ལ་གནས་ན།། འགྲོ་བའི་ཚེ་ན་མཐོང་མི་འགྱུར།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་གནོད་པར་བྱེད་པ་ཐམས་ཅད་གདུལ་བའི་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ སྙོམས་པར་ཞུགས་ནས། སྲིན་མོ་གློག་འབར་བའི་བསྒྱུར་བའི་སྙིང་པོ་འདི་གསུངས་སོ།

以下是直譯成漢語的內容,種子字和咒語按要求以六種形式顯示: 然後,三身最勝佛陀,為利益眾生界,生起歡喜滿足,以金剛界如是宣說: 啊!最勝秘密語,啊!一切秘密集,啊!寂靜法之語,智慧金剛橛奇妙。 此為一切密咒之橛,隨順善逝教法。彼等一切佛陀,從彼等橛中生起。 然後,世尊入于名為"使一切盜賊成功的金剛"的三摩地,宣說此名為"大明咒王后光明母"的咒語: (ཨོྂ་མ་རི་ཙྱེ་དེ་བ་ཏ་ཡེ་སཝཱཧཱ,oṃ mārīcye devatāye svāhā,ॐ मारीच्ये देवताये स्वाहा,ఓం మారీచ్యే దేవతాయే స్వాహా,唵 摩利支天女 娑婆訶,om ma ri tsye de wa ta ye so ha) 對於珍寶所說的經典,大力著名的諸佛,心生歡喜滿足,並與佛子一同睜眼。 此為一切業之母,制伏盜賊與怨敵。若住於此修習,行走時將不被見。 然後,世尊入于名為"調伏一切作害者的金剛"的三摩地,宣說此羅剎女閃電燃燒的轉化心咒:

། ཨོྂ་རོ་ཏྲི་ན། པྲ་ཀུ་པ་ཏི་ཙན་དེ། མ་ཧཱ་བེ་གྷེ་དྷ་རི་བིད་རུ་ཛི་ཧེ། མ་ཧོ་ད་རི་རོ་ཏྲེ་ཀ་པ་ལ་མ་མ་ལ་དྷ་རི། ཛ་ཏ་མ་ཀུ་ཏ་མན་ཏི ཏེ། ནན་པྲ་ཧ་ར་ན་དྷ་རི། ཧཱུྂ་ཧཱུྂ་ཕཊ་ཕཊ། ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཡ་ས་མ་ཡ། མ་ནུ་སྨར། ཧཱུྂ་ཧཱུྂ། པྲ་མར་དྷ་ཡ། སརྦ་ཤ་ཏྲུ་ནན། ཤོ་ན་ཏི་བི་བ་ཙན་དེ་བ་ག་དྷ་རི།། པ་ཙ་ཏ་པ་ཏེ། ཤ་ཏ་ཡ་ཧཱུྂ། བི་ཀ་ར་བི་ཀ་ར་ཧཱུྂ། ད་ཧ་ད་ཧ། སརྦ་ཤ་ཏྲུ་ན། སརྦ་དུཥྟྂ་ནི་ཀྲིན་ཏ། ཏྲ་ས་ཏ་ཡྂ་ཧཱུྂ། མཧཱ་བེ་ག་བ་ཏི། ཛ་ལ་ཛ་ལ་ཧཱུྂ་ཕཊ་ཕཊ། ཆེ་གེ་མོ་ཞིག་མེ་བ་ཤ་མ་ན་ཡ་སཝཱཧཱ། དེ་ནས་སྲིན་མོ་འབར་བའི་གློག། རིག་སྔགས་ཆེན་མོ་འདི་གསུངས་པས།། བདུད ཀྱི་གནས་རྣམས་ཚིག་པར་འགྱུར།། དགྲ་རྣམས་ཀྱི་ནི་སྙིང་ཡ་བསྐམས།། དུར་ཁྲོད་ཀྱི་རས་ལ་སྲིན་མོའི་བཅག་གིས་བྲིས་ནས་ལེགས་པར་སྦས་ཏེ། གུ་གུལ་གྱིས་བདུག་པས་བསྲེག་ཅིང། ལན་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བཟླས བརྗོད་བྱས་ལ། མེ་ཏོག་དམར་པོ་དང། དྲི་དམར་པོ་དང། གཏོར་མ་དང་ལྷ་བཤོས་དམར་པོ་བྱས་པ་བྱིན་ནས། དུར་ཁྲོད་དུ་བསྐོར་བར་བྱའོ།། དེའི་སྟེང་དུ་མིང་ནས་སྨོས་ཤིང་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བཟླས་བརྗོད་བྱས་པའི ཡུངས་ཀར་གྱིས་གཏོར་རོ།། བརྐོས་པའི་མོད་ལ་ཕྱིར་རྒོལ་བ་དང་དགྲ་ཐམས་ཅད་བཅིངས་པར་འགྱུར་རོ།། མནན་པ་དང་རྨོངས་པ་དང་བར་འགྱུར་རོ།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་ནད་ཆེན་པོ་ཐམས་ཅད ལས་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་ནས། མི་ངས་ཆེན་པོ་ཉེ་བར་མཛད་པའི་རིག་སྔགས་ཀྱི་རི་ཁྲོད་ཀྱི་ལོ་མ་ཅན་འདི་གསུངས་སོ།

以下是直譯成漢語的內容,種子字和咒語按要求以六種形式顯示: (ཨོྂ་རོ་ཏྲི་ན། པྲ་ཀུ་པ་ཏི་ཙན་དེ། མ་ཧཱ་བེ་གྷེ་དྷ་རི་བིད་རུ་ཛི་ཧེ། མ་ཧོ་ད་རི་རོ་ཏྲེ་ཀ་པ་ལ་མ་མ་ལ་དྷ་རི། ཛ་ཏ་མ་ཀུ་ཏ་མན་ཏི་ཏེ། ནན་པྲ་ཧ་ར་ན་དྷ་རི། ཧཱུྂ་ཧཱུྂ་ཕཊ་ཕཊ། ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཡ་ས་མ་ཡ། མ་ནུ་སྨར། ཧཱུྂ་ཧཱུྂ། པྲ་མར་དྷ་ཡ། སརྦ་ཤ་ཏྲུ་ནན། ཤོ་ན་ཏི་བི་བ་ཙན་དེ་བ་ག་དྷ་རི།། པ་ཙ་ཏ་པ་ཏེ། ཤ་ཏ་ཡ་ཧཱུྂ། བི་ཀ་ར་བི་ཀ་ར་ཧཱུྂ། ད་ཧ་ད་ཧ། སརྦ་ཤ་ཏྲུ་ན། སརྦ་དུཥྟྂ་ནི་ཀྲིན་ཏ། ཏྲ་ས་ཏ་ཡྂ་ཧཱུྂ། མཧཱ་བེ་ག་བ་ཏི། ཛ་ལ་ཛ་ལ་ཧཱུྂ་ཕཊ་ཕཊ། ཆེ་གེ་མོ་ཞིག་མེ་བ་ཤ་མ་ན་ཡ་སཝཱཧཱ, oṃ rotrina prakupati cande mahā veghe dhāri vidru jihe mahodari rotre kapāla māmala dhāri jaṭa makuṭa mantite nan prahārana dhāri hūṃ hūṃ phaṭ phaṭ tathāgataya samaya manusmara hūṃ hūṃ pramardaya sarva śatrūnan śonāti viva cande vaga dhāri pacata pate śataya hūṃ vikara vikara hūṃ daha daha sarva śatrūna sarva duṣṭān nikṛnta trasatayaṃ hūṃ mahā vega vati jala jala hūṃ phaṭ phaṭ che ge mo zhig me ba śa ma na ya svāhā, ॐ रोत्रिन प्रकुपति चन्दे महा वेघे धारि विद्रु जिहे महोदरि रोत्रे कपाल मामल धारि जट मकुट मन्तिते नन् प्रहारन धारि हूं हूं फट् फट् तथागतय समय मनुस्मर हूं हूं प्रमर्दय सर्व शत्रूनन् शोनाति विव चन्दे वग धारि पचत पते शतय हूं विकर विकर हूं दह दह सर्व शत्रुन सर्व दुष्टान् निकृन्त त्रसतयं हूं महा वेग वति जल जल हूं फट् फट् चे गे मो झिग् मे ब श म न य स्वाहा, ఓం రోత్రిన ప్రకుపతి చందే మహా వేఘే ధారి విద్రు జిహే మహోదరి రోత్రే కపాల మామల ధారి జట మకుట మన్తితే నన్ ప్రహారన ధారి హూం హూం ఫట్ ఫట్ తథాగతయ సమయ మనుస్మర హూం హూం ప్రమర్దయ సర్వ శత్రూనన్ శోనాతి వివ చందే వగ ధారి పచత పతే శతయ హూం వికర వికర హూం దహ దహ సర్వ శత్రున సర్వ దుష్టాన్ నికృన్త త్రసతయం హూం మహా వేగ వతి జల జల హూం ఫట్ ఫట్ చే గే మో ఝిగ్ మే బ శ మ న య స్వాహా, 唵 羅特里納 普拉庫帕提 錢德 摩訶 韋格 達里 維德魯 吉赫 摩霍達里 羅特雷 卡帕拉 瑪瑪拉 達里 加塔 瑪庫塔 曼提特 南 普拉哈拉納 達里 吽 吽 啪 啪 塔塔嘎塔亞 薩瑪亞 瑪努斯瑪拉 吽 吽 普拉瑪爾達亞 薩爾瓦 沙特魯南 紹納提 維瓦 錢德 瓦嘎 達里 帕恰塔 帕特 沙塔亞 吽 維卡拉 維卡拉 吽 達哈 達哈 薩爾瓦 沙特魯納 薩爾瓦 杜斯坦 尼克林塔 特拉薩塔揚 吽 瑪哈 韋嘎 瓦提 加拉 加拉 吽 啪 啪 某某 梅 瓦 沙 瑪 納 亞 娑婆訶, om ruo te ri na pu la ku pa ti qian de mo he wei ge da li wei de lu ji he mo huo da li luo te lei ka pa la ma ma la da li jia ta ma ku ta man ti te nan pu la ha la na da li hong hong pa pa ta ta ga ta ya sa ma ya ma nu si ma la hong hong pu la ma er da ya sa er wa sha te lu nan shao na ti wei wa qian de wa ga da li pa qia ta pa te sha ta ya hong wei ka la wei ka la hong da ha da ha sa er wa sha te lu na sa er wa du si tan ni ke lin ta te la sa ta yang hong ma ha wei ga wa ti jia la jia la hong pa pa mou mou mei wa sha ma na ya suo po he) 然後,燃燒閃電的羅剎女宣說此大明咒,魔的住處將被燒燬,敵人的心將乾枯。 在尸林的布上用羅剎女的血書寫后妥善隱藏,用古古爾薰香焚燒,誦咒一百零八遍。獻上紅色花朵、紅色香料、食子和紅色神饈,然後在尸林繞行。 在其上唸誦名字並誦咒一百零八遍,以芥子撒之。一旦挖掘,所有反對者和敵人將被束縛。將被壓制、迷惑和阻礙。 然後,世尊入于名為"戰勝一切大病的智慧金剛"的三摩地,宣說此名為"大飢餓鬼近作的明咒山林葉":

། ཨོྂ་བི་ཤ་ཙི་པ་རྣ་ཤ་བ་རི། སརྦ་མ་རི་པྲ་ཤ་མ་ནི་ཧཱུྂ། དེ་ནས་རིག་སྔགས་ཆེ་གསུངས་པས།། སངས་རྒྱས་ཞིང་རྣམས་རབ་ཏུ་གཡོས།། གནོད་བྱེད་ནད་འགོ་སྲིན་པོ་དང།། སྡང་བ་རྣམས་ཀྱི་སྲེས་ཀྱང་ཟགས།། ཡྂ་ཤིང་ལོ་མ་ཅན་དང་ཏིལ།། འོ མ་དུར་བས་ཞི་བར་འགྱུར།། ནམ་མཁའ་ཀུན་ནས་རིག་སྔགས་ཀྱི།། རྒྱལ་མོ་ལེགས་པར་བཀང་ནས་སུ།། བདུད་རྩི་ཆར་འབེབས་བསམས་ན་ནི།། མོད་ལ་གནོད་པ་ཞི་བར་འགྱུར།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམ པར་སྣང་མཛད་ཆེན་པོ་རྡོ་རྗེ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པས་སྡང་བ་ཐམས་ཅད་རྣམ་པར་འཇོམས་པས། སེམས་ཅན་སྒྲོལ་བར་བྱེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་སྟོབས་ཀྱིས་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ སྙོམས་པར་ཞུགས་ནས། སྟོང་པ་ཆེན་པོ་རབ་ཏུ་འཇོམས་པའི་སྔགས་ཀྱི་རྒྱལ་མོ་འདི་གསུངས་སོ།། ཨོྂ་ཧ་ར་ཕྲ་མར་དྷི། ནེ་བར་སིད་དེ་ད་ཡི་གེ་མ་ནི། བཛྲེ་ཧཱུྂ་ཕཊ་སཝཱཧཱ། དེ་ནས་རིག་སྔགས་ཆེ་གསུངས པས།། སངས་རྒྱས་ཞིང་རྣམས་རབ་ཏུ་གཡོས།། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཐམས་ཅད་དང།། བདུད་ཀྱི་རིས་རྣམས་གཡོས་པར་གྱུར།། གཙོ་བོ་རྡོ་རྗེ་སྣང་མཛད་ལ།། ཐམས་ཅད་ཚིག་བཞིན་འདུད་ནས་སུ།། བཅོམ ལྡན་རིག་སྔགས་མཐུ་སྟོབས་ཀྱིས།། གནོད་བགྱིད་ཐམས་ཅད་གཟིར་ལགས་སོ།

以下是直譯成漢語的內容,種子字和咒語按要求以六種形式顯示: (ཨོྂ་བི་ཤ་ཙི་པ་རྣ་ཤ་བ་རི། སརྦ་མ་རི་པྲ་ཤ་མ་ནི་ཧཱུྂ, oṃ viśaci parṇaśavari sarva māri praśamani hūṃ, ॐ विशचि पर्णशवरि सर्व मारि प्रशमनि हूं, ఓం విశచి పర్ణశవరి సర్వ మారి ప్రశమని హూం, 唵 毗沙支 帕爾納沙瓦里 薩爾瓦 瑪里 普拉沙瑪尼 吽, om bi sha zhi pa er na sha wa li sa er wa ma li pu la sha ma ni hong) 然後,宣說此大明咒,佛土皆大震動。作惡者、傳染病、羅剎以及仇敵的心都破裂了。以瑜伽木的葉子、芝麻、乳和杜爾瓦草可以平息。從虛空中遍滿明咒之後,若觀想甘露雨降下,立即能平息危害。 然後,世尊大毗盧遇那金剛如來以摧毀一切仇敵、解脫眾生的大智慧力,入于勝利三摩地,宣說此名為"摧毀大空性的明咒之王": (ཨོྂ་ཧ་ར་ཕྲ་མར་དྷི། ནེ་བར་སིད་དེ་ད་ཡི་གེ་མ་ནི། བཛྲེ་ཧཱུྂ་ཕཊ་སཝཱཧཱ, oṃ hara phra mardhi ne vara siddhe da yi ge ma ni vajre hūṃ phaṭ svāhā, ॐ हर फ्र मर्धि ने वर सिद्धे द यि गे म नि वज्रे हूं फट् स्वाहा, ఓం హర ఫ్ర మర్ధి నే వర సిద్ధే ద యి గే మ ని వజ్రే హూం ఫట్ స్వాహా, 唵 哈拉 普拉瑪爾迪 內瓦拉 悉地 達伊格瑪尼 瓦杰 吽 啪 娑婆訶, om ha la pu la ma er di nei wa la xi di da yi ge ma ni wa jie hong pa suo po he) 然後,宣說此大明咒,佛土皆大震動。所有菩薩和魔眾都被震動。一切都如言教般向主尊金剛毗盧遇那頂禮。世尊,以明咒的威力,一切作惡者都被制服了。

། གང་ན་རིག་སྔགས་སྟོབས་པོ་ཆེ།། ཕ་རོལ་གནོན་པ་འདི་ཟློས་པ། དེར་ནི་བདག་ཅག་མི་མཆི་ཞིང།། དེར་ནི་སྲུང་བ་དག་ཀྱང བགྱིད།། ས་ཡི་ཡེ་ཤེས་ལས་བསྐྲུན་པ།། སྟོང་ཆེན་རབ་ཏུ་འཇོམས་མཛད་མ།། ལྷ་མོ་ནད་ཀུན་འཕྲོག་མ་སྟེ།། སྡང་བའི་སེམས་རྣམས་འཇོམས་མཛད་མ།། ཕྱག་སྟོང་ལྡན་ཞིང་ཞལ་སྟོང་ལ།། སྤྱན་གསུམ་དག་གིས རྣམ་པར་བརྒྱན།། བཅོན་ཆེན་ཕྱག་བརྒྱད་ཁྲོ་བོ་དང།། སྟེག་བའི་ཐབས་ཀྱི་དགོངས་པ་ཅན།། ཕྱག་གཡས་མཆོག་སྦྱིན་ལྷ་རྫས་ཀྱི།། རལ་གྲི་ལྕགས་ཀྱུ་མདའ་དང་ལྡན།། ཕྱག་གཡོན་པདྨ་རྡོ་རྗེ་ནོར།། ཞགས་པ གཞུ་དང་སྟ་རེ་དང།། མདོག་དམར་ཞལ་རས་བཞི་པ་སྟེ།། བགེགས་སྟོང་འཇོམས་པར་མཛད་པ་ཡིན།། རང་གི་རྣལ་འབྱོར་ལ་བརྩོན་པས།། ནམ་མཁའི་མཐས་གཏུགས་འཇུག་ཅིང་སྤྲོ།། གླང་པོ་རྟ་དང་སྐྱེས་པ དག། ཟ་བར་མཛད་མ་འབར་འཕྲེང་ཅན།། དེ་ཡི་ལས་ཀྱིས་བསྐུལ་བ་ནི།། གསང་སྔགས་དཔའ་བོས་གདོན་པར་བྱ།། རྣལ་འབྱོར་དབང་ཕྱུག་ལས་འདོད་པའི།། འདི་བྱས་པས་ནི་སྲུང་བར་འགྱུར།། དཔུང་ཆེན་པོ ལ་རྣམ་པར་ལྟ་བའི་ཐམས་ཅད་སྲུང་བའི་སྟོབས་ཀྱི་མཆོག། སྟོང་ཆེན་མོ་རྣམ་པར་འཇོམས་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཏོ།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད ཆེན་པོ་རྡོ་རྗེའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པས།། བརྒྱ་བྱིན་མངོན་པར་མཐོ་བའི་སྟོབས་ལྷ་མ་ཡིན་རྣམ་པར་འཇོམས་པས་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་ནས། རྒྱལ་མཚན་གྱི་རྩེ་མོའི་དཔུང་རྒྱན་གྱི གཟུངས་ཆེན་མོ་འདི་གསུངས་སོ།

以下是直譯成漢語的內容: 凡是誦唸此大力明咒降伏他人者,我等不去那裡,也會在那裡守護。從地智所生,摧毀大空性的女神,奪取一切疾病,摧毀仇恨之心的女神。具千手千面,以三眼莊嚴。八大忿怒尊,具有支撐的方便智慧。右手施無畏印,持天物、劍、鉤、箭。左手持蓮花、金剛杵、如意寶、套索、弓和斧頭。紅色四面相,能摧毀千種障礙。精進于自身瑜伽,遍滿虛空界。吞噬象、馬、人,具火焰鬘。由其事業所驅使,密咒勇士應誦咒。瑜伽自在欲行事,行此則得保護。 這是名為"觀大軍隊一切守護力之最勝,大空母摧毀智慧勝利金剛"的三摩地。 然後,世尊大毗盧遮那金剛如來入于"帝釋增上力摧毀阿修羅勝利三摩地",宣說此名為"幢頂軍莊嚴大陀羅尼":

། ཨོྂ་བྷ་ག་བ་ཏི་ཧཱ་ཙག་ཀྲ། ཀེ་ཡུ་རེ་བ་ར་སེན། བིད་དན་ས་ན་ཀ་རི། སཝ་སེན་པ་རི་པ་རི་པ་ལ་ནི། ཨུ་ལ་ཁ་མུ་ཁི་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི། པ་ར་སྱེ་ནྱེ་མ། ཨ་ནྂ་ཏ་མུ་ཁེ་ན། ཨ་ནན་ཏ་བུ་ཙོ་ན། པྲ་ཧ་ར་ཧ་ཧ་ར་ཧཱུྂ་ཕཊ་ཕཊ་སཝཱཧཱ། དེ་ནས་རིག་སྔགས་ཆེ་གསུངས་པ།། སངས་རྒྱས་ཞིང་རྣམས་གཡོས་པར་འགྱུར།། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རབ་གཡོས་ཤིང།། བདུད་ཀྱི་རྣམས་ནི་ཚིག་པར་འགྱུར།། གནོད་སྦྱིན སྲིན་པོ་གོས་བྲལ་ནས།། འཇིགས་ཤིང་སྐྲག་པར་འགྱུར་བ་ཡིས།། གཙོ་བོ་རྡོ་རྗེ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དྲན།། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་རིག་སྔགས་ཀྱི་རྒྱལ་མོའི་གཟི་བརྗིད་ཀྱི་ཚིག་ལགས་ཏེ། བདག་ཅག དམ་ཚིག་ལ་གནས་པར་འཚལ་ལགས་ན། མགོན་མཛད་ཅིང་ལུས་ཐམས་ཅད་རབ་ཏུ་སྒྲུབ་ཏུ་གསོལ། ཨོྂ་ཞེས་བྱ་བས་བསྐྱེད་པའི་མཛུབ་མོའི་ཕྱག་རྒྱ་ཅན། དྲག་མོ་ཆེན་མོ་ཞལ་བཞི་པ།། སྤྱན་གསུམ་དང་ཕྱག བརྒྱད་ཀྱིས་རྣམ་པར་བརྒྱན་པ་ལ། རལ་གྲི་དང། གཏུན་ཤིང་དང། འཁོར་ལོ་དང། མདའ་བསྣམས་པ། མདུང་རྩེ་གསུམ་པ་དང། རྡོ་རྗེ་དང། གཞུ་དང། ཆོམ་རྐུན་ལ་མཛུབ་མོས་བསྡིགས་པ་སྟེ། རྡོ་རྗེའི་རོ ལངས་འབྱུང་བ་དག། མཐོང་བས་དཔུང་རྣམས་བཅོམ་གཏོར་ལ།། ལྷ་མོ་རྟག་ཏུ་བསྒོམས་ནས་ནི།། རིང་པོར་མི་ཐོགས་བྱང་ཆུབ་འཐོབ།། འཇིག་རྟེན་གསུམ་རྣམ་པར་འཇོམས་པ་ལ་མཁས་པ་མཆོག་གི་རྩེ་མོའི་རྡོ རྗེ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཏོ།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཆེན་པོ་རྡོ་རྗེའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པས།། མངལ་ཐམས་ཅད་ཡང་དག་པར་བསྐྱེད་པས་ཁྱབ་པའི་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ སྙོམས་པར་ཞུགས་ནས། རིག་སྔགས་ཀྱི་རྒྱལ་མོ་ཆེན་མོ་སོ་སོར་འབྲང་མ་འདི་གསུངས་སོ།

以下是直譯成漢語的內容,種子字和咒語按要求以六種形式顯示: (ཨོྂ་བྷ་ག་བ་ཏི་ཧཱ་ཙག་ཀྲ། ཀེ་ཡུ་རེ་བ་ར་སེན། བིད་དན་ས་ན་ཀ་རི། སཝ་སེན་པ་རི་པ་རི་པ་ལ་ནི། ཨུ་ལ་ཁ་མུ་ཁི་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི། པ་ར་སྱེ་ནྱེ་མ། ཨ་ནྂ་ཏ་མུ་ཁེ་ན། ཨ་ནན་ཏ་བུ་ཙོ་ན། པྲ་ཧ་ར་ཧ་ཧ་ར་ཧཱུྂ་ཕཊ་ཕཊ་སཝཱཧཱ, oṃ bhagavati hācakra keyure varasena viddana sana kari savasena pari pari pālani ulakha mukhi kha kha khāhi parasye nyema anaṃta mukhena ananta bucona prahara ha hara hūṃ phaṭ phaṭ svāhā, ॐ भगवति हाचक्र केयुरे वरसेन विद्दन सन करि सवसेन परि परि पालनि उलख मुखि ख ख खाहि परस्ये न्येम अनंत मुखेन अनन्त बुचोन प्रहर ह हर हूं फट् फट् स्वाहा, ఓం భగవతి హాచక్ర కేయురే వరసేన విద్దన సన కరి సవసేన పరి పరి పాలని ఉలఖ ముఖి ఖ ఖ ఖాహి పరస్యే న్యేమ అనంత ముఖేన అనన్త బుచోన ప్రహర హ హర హూం ఫట్ ఫట్ స్వాహా, 唵 薄伽梵帝 哈扎克拉 凱玉勒 瓦拉塞那 維達那 薩那 卡里 薩瓦塞那 帕里帕里 帕拉尼 烏拉卡 穆克希 卡卡 卡嘻 帕拉謝 涅瑪 阿南塔 穆克納 阿難塔 布佐那 普拉哈拉 哈哈拉 吽呸呸 娑婆訶, om ba jia fan di ha zha ke la kai yu le wa la sai na wei da na sa na ka li sa wa sai na pa li pa li pa la ni wu la ka mu ke xi ka ka ka xi pa la xie nie ma a nan ta mu ke na a nan ta bu zuo na pu la ha la ha ha la hong pei pei suo po he) 然後宣說此大明咒,佛土震動。菩薩極為震動,魔眾則被燒燬。夜叉羅剎失去衣服,恐懼戰慄,憶念主尊金剛毗盧遮那。世尊的明咒王威力之語,我等愿住誓言,祈請護佑併成就一切身。 以"唵"字產生指印手印,大忿怒母四面,三眼八臂莊嚴。持劍、杵、輪、箭,三叉戟、金剛杵、弓,以指威脅盜賊。金剛尸起等,見之則摧毀軍隊。常修此女神,不久證菩提。 這是名為"摧毀三界精通最勝頂金創"的三摩地。 然後,世尊大毗盧遮那金剛如來入于名為"普遍生起一切胎藏金剛"的三摩地,宣說此大明咒王隨念母:

། ཨོྂ་མ་ཎི་དྷ་རི་བཛྲ་ནི་མཧཱ་པྲ་ཏི་ས་རེ་སཝཱཧཱ། རིག་སྔགས་ཆེན་མོ་གསུངས་པ་དང།། རིག་སྔགས་རྒྱལ་མོའི་མཐུ་ཡིས ནི།། མི་ཡི་སྐྱེ་དགུ་མཚོ་བྱེད་པ།། མཐུ་ཆེན་མངལ་ནི་འཕྲོག་པ་དང།། ལོག་འདྲེན་ཀུན་དང་སྡང་བ་རྣམས།། མི་བཟད་མེ་ལྕེས་ཚིག་གྱུར་ནས།། འཇིགས་པ་དང་ནི་སྐྲག་པ་དང།། རྡོ་རྗེ་རྣམ་མཛད་དྲུང་ལྷགས ཏེ།། ཞབས་ལ་གཏུགས་ཏེ་ཚིག་སྨྲས་པ།། བདག་ཅག་དམ་ཚིག་གནས་པར་འཚལ།། རིག་སྔགས་དམ་ཚིག་རྟག་གནས་པ།། གང་གི་མངལ་ཡང་མི་འཕྲོག་ཅིང།། རྟག་ཏུ་མངལ་ནི་སྤེལ་བར་འཚལ།། པྲ་ཡི་ཡེ་ཤེས ལས་བསྒྲུབས་པ།། སྟོབས་མོ་ཆེ་ཕ་རོལ་གནོན་པར་མཛད། སྤྱན་གསུམ་ཕྱག་བརྒྱད་ཀྱིས་རྣམ་པར་བརྒྱན་པ། ཕྱག་གཡས་ན་རལ་གྲི་དང། འཁོར་ལོ་དང། མདུང་རྩེ་གསུམ་པ་དང། མདའ་དང། ཕྱག་གཡོན་ན རྡོ་རྗེ་དང། ཞགས་པ་དང། དགྲ་སྟ་དང། གཞུ་བསྣམས་པ། ཞབས་བཞི་པ། འཇོལ་བ་དང། དཔའ་བོའི་ཐབས་ཀྱིས་རོལ་པ། སྐུ་གསུམ་འཕྲོ་བ་དང་ལྡན་པ། འབར་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ནང་ན་བཞུགས་ན། སྡང་བའི་བགེགས་རྣམས་ལྟུང་བར་མཛད་པར་བྱའོ།། བུ་མི་འཚོ་བ་དང་མོ་གཤམ་དག་གསང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་བཅུག་ནས། ལྷ་རྣམས་ཀུན་གྱི་བུམ་པ་ཡིས།། སློབ་དཔོན་གྱིས་ནི་དབང་བསྐུར་ཞིང།། དེ་ཡི མངལ་དུ་བྱིས་པ་ནི།། འཇམ་པའི་གཟུགས་ཅན་འཇུག་པ་བསམ།། ཞགས་པའི་ཕྱག་རྒྱས་མཚན་ངན་ནས།། སྐྱེས་པའི་གཟུགས་ཅན་དབྱུང་བ་དང།། བྲལ་བྱ་སྡིག་པ་བྲལ་ནས་ཀྱང།། མངལ་ནི་བསོད་ནམས་དག གིས་སྤེལ།། མངལ་ཐམས་ཅད་ལ་རྣམ་པར་ལྟ་བ་སོ་སོར་འབྲང་བ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྣམ་པར་རྒྱལ་བ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཏོ།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཆེན་པོ་རྡོ་རྗེའི་དེ་བཞིན གཤེགས་པས། ནོར་གྱི་རྒྱུན་གྱི་ཡང་དག་པར་འཛིན་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་ནས། རིག་སྔགས་ཀྱི་རྒྱལ་མོ་ཆེན་མོ་ནོར་གྱི་རྒྱུན་འདི་གསུངས་སོ།

以下是直譯成漢語的內容,種子字和咒語按要求以六種形式顯示: (ཨོྂ་མ་ཎི་དྷ་རི་བཛྲ་ནི་མཧཱ་པྲ་ཏི་ས་རེ་སཝཱཧཱ, oṃ maṇidhāri vajraṇi mahā pratisāre svāhā, ॐ मणिधारि वज्रणि महा प्रतिसारे स्वाहा, ఓం మణిధారి వజ్రణి మహా ప్రతిసారే స్వాహా, 唵 摩尼持金剛大護身母娑婆訶, om ma ni chi jin gang da hu shen mu suo po he) 宣說大明咒時,以明咒王之力,令人類生眾海化,奪取大力胎藏,一切邪魔與敵人被難忍火焰燒盡。恐懼戰慄,來到金剛毗盧遮那前,觸足而言:"我等愿住誓言。常住明咒誓言,不奪任何胎藏,愿常增長胎藏。" 從般若智慧所成就,大力降伏他方。三眼八臂莊嚴,右手持劍、輪、三叉戟、箭,左手持金剛杵、套索、斧頭、弓。四足,以柔和與勇猛方便遊戲。具三身光芒,安住燃燒壇城中,令仇敵障礙墮落。 不育者和石女入秘密壇城后,以諸天寶瓶,阿阇黎灌頂。觀想其胎中,入柔和形嬰兒。以套索手印,拔出惡相所生形體,分離罪惡后,以福德增長胎藏。 這是名為"觀察一切胎藏隨念智慧勝利"的三摩地。 然後,世尊大毗盧遮那金剛如來入于名為"正持財流智慧金剛"的三摩地,宣說此大明咒王財流:

། ཨོྂ་བ་སུ་ད་རེ་མ་ཧཱ་བ སུ་བྲི་ཤྟི་ནི་པ་ཏ་ནི་བ་སུ་སཝཱཧཱ། ནོར་གྱི་རྒྱུན་ཅེས་བྱ་བ་ཡི།། རིན་ཆེན་གསུངས་པའི་མོད་ལ་ནི།། བགེགས་དང་ལོག་འདྲེན་ཐམས་ཅད་དག། ཡིད་ནི་འཇིགས་ཤིང་སྐྲག་གྱུར་ནས།། རྡོ་རྗེ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད ཀྱི།། དྲུང་དུ་ཉེ་བར་འོངས་ནས་སུ།། དམ་བཅའ་བ་ཡི་ཚིག་སྨྲས་པ། བཅོམ་ལྡན་ནོར་རྒྱུན་ཅེས་པ་ཡི།། མཚན་ནི་མི་མཆོག་སྒྲོགས་བགྱིད་ན།། དེ་ལ་ནོར་གྱི་ཆར་དབབ་ཅིང།། ནོར་ཆེན་དག་དང་ལྡན་པར བགྱི།། ལྷ་མོ་ནོར་གྱི་བློ་གྲོས་མ།། བ་ཡི་ཡེ་ཤེས་རོལ་པས་བསྐྲུན།། གཟི་ཅན་གསེར་གྱི་མདོག་ཅན་ལ།། ཕྱག་དྲུག་ལང་ཚོ་དར་ལ་བབ།། རྒྱན་རྣམས་ཀུན་གྱིས་བརྒྱན་པ་སྟེ།། འཇོ་སྒེག་ཐབས་མཁས་འབར་བ ཅན།། དེ་ཡི་ཕྱག་གཡས་མཆོག་སྦྱིན་མཛད།། གཉིས་པ་འབྲུ་ཡི་སྙེ་མ་ཅན།། གསུམ་པ་ཡིས་ནི་མདའ་ཡང་གསོར།། ཕྱག་གཡོན་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་དང།། རིན་ཆེན་ཆར་འབེབས་གཞུ་ཡང་འཛིན།། གྲོགས་མོའི་སྐྱེ བོས་ཡོངས་བསྐོར་ཅིང།། མངག་གཞུག་གནོད་སྦྱིན་མོ་ཡི་གཟུགས།། རིན་ཆེན་ཆར་པ་འབེབས་པར་མཛད།། ནོར་ཀུན་གྱི་ནི་ཆར་པ་དག། འབེབས་པར་བྱེད་པར་བསམ་པར་བྱ།། ནོར་གྱི་བློ་གྲོས་ཆེན་པོ་ནི།། དེ ལྟར་སྔགས་པས་བསྒོམས་ན་དེས།། དཔག་ཚད་བདུན་ནི་རྒྱས་པ་ཡང།། ནོར་གྱི་ཆེར་གྱིས་ཁྱབ་པར་མཛད།། བྱང་ཆུབ་སྦྱིན་མཆོག་སྦྱིན་མཆོག་དམ་པ་མ།། དེ་ལྟར་རྣལ་འབྱོར་བདག་ཉིད་བསྒོམ།། ནོར་གྱི་རྒྱུན་གྱི ཆར་ཆེན་པོ་རབ་ཏུ་འབེབས་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཏོ།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་འཕྲོག་མའི་དགའ་སྟོན་གནོད་སྦྱིན་མའི་ཚོགས་དགའ་བར་བྱེད་པའི་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བའི ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་ནས། རྡོ་རྗེ་ཆེན་པོའི་འཕྲོག་མའི་གསང་སྔགས་འདི་གསུངས་སོ།

以下是直譯成漢語的內容,種子字和咒語按要求以六種形式顯示: (ཨོྂ་བ་སུ་ད་རེ་མ་ཧཱ་བ་སུ་བྲི་ཤྟི་ནི་པ་ཏ་ནི་བ་སུ་སཝཱཧཱ, oṃ vasudhāre mahā vasuprīṣṭini pātani vasu svāhā, ॐ वसुधारे महा वसुप्रीष्टिनि पातनि वसु स्वाहा, ఓం వసుధారే మహా వసుప్రీష్టిని పాతని వసు స్వాహా, 唵 財源大財雨降財娑婆訶, om cai yuan da cai yu jiang cai suo po he) 宣說名為"財流"的珍寶之際,一切障礙和邪魔心生恐懼戰慄,來到金剛毗盧遮那前,發誓言道:"世尊,若有人宣稱'財流'之名號,我等將為其降下財富之雨,令其具大財。" 財慧天女,由般若智慧遊戲所生,威光金色,六臂青春盛年,以一切飾品莊嚴,柔美妙曼智巧光明。右手施愿印,第二手持穀穗,第三手持箭。左手持如意寶珠,降寶雨之弓。眾女伴環繞,役使夜叉女形,降下珍寶之雨。 應觀想降下一切財富之雨。若修行者如是觀想大財慧,則能使方圓七由旬遍滿財富。菩提施主最勝施主尊,如是瑜伽自性觀想。 這是名為"大財流雨降下智慧金剛"的三摩地。 然後,世尊入于名為"奪取歡宴令夜叉眾歡喜成就金剛"的三摩地,宣說此大金剛奪取密咒:

། ཨོྂ་ཧ་རི་ཏྲི་མཧཱ་ཡཀྵ་ནི་ཡེ། ཧ་ར་ཧ་ར། སརྦ་ན་བ་བྂ། ཀྵིང་སརྦ་ཡ་ཀྵི་ན། པྲ་པེ་ཤ་ནི་སཝཱཧཱ། དེ་ནས་འཕྲོག དགའ་འཕྲོག་མ་ནི།། གནོད་སྦྱིན་ཆེན་མོ་གསུངས་པ་དང།། གནོད་སྦྱིན་མ་ཀུན་གཡོས་ནས་སུ།། དངོས་གྲུབ་ཕྱིར་ན་མངོན་ཕྱོགས་གྱུར།། ཁྲོ་བོའི་འཁོར་ལོ་གནོད་སྦྱིན་མ།། བརྒྱད་དབུས་འཕྲོག་མས་བརྒྱན་བྱས ཏེ།། ལྕགས་ཀྱུ་འབྲས་བུ་ལེའུ་ལེ་ཅན།། གནོད་སྦྱིན་བརྒྱད་ཀྱིས་ཀླུབས་ནས་སུ།། གནོད་སྦྱིན་མ་ཀུན་བསྒྲུབ་པར་བྱ།། རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་སྒྱུ་འཕྲུལ་གྱི་དྲ་བ་ལས། གསང་སྔགས་ཡེ་ཤེས་རྣམ་པར་བསྒྱིངས་པ རིམ་པར་ཕྱེ་བ་སྟེ་ལྔ་པའོ།།།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམ་པར་མཛད་ཆེན་པོས་རྡོ་རྗེའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པས། ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་བཀའ་སྩལ་ཏོ།། སྐུ་གསུམ་གྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ ལས་ཡང་དག་པར་འབྱུང་བ་ལས་ཕྱག་རྒྱ་ཐ་དད་པ་རྣམས། མཉམ་པར་བཞག་པའི་སེམས་ཀྱིས་ཉོན་ཅིག། གང་ཞིག་བཅིང་བ་ཙམ་གྱིས་ནི།། སྡིག་པ་ཀུན་ལས་རྣམ་གྲོལ་ཞིང།། འདི་ནི་ལུས་ཀྱི་བྱིན་རླབས ཏེ།། རང་གི་གཟུགས་ནི་རྣམ་བསྒོམ་ན།། སངས་རྒྱས་ཉིད་ཀྱང་ཐོབ་འགྱུར་ན།། དངོས་གྲུབ་གཞན་ལྟ་མོས་ཅི་དགོས།། ལག་པ་གཉིས་ཁུ་ཚུར་བཅངས་པ་ལས། མཐེ་བོང་གཉིས་བཏེག་པ་ནི། དེ་བཞིན་གཤེགས པའི་སྟེ། སྐུ་བྱིན་གྱི་རླབས་པའི་ཕྱག་རྒྱའོ།། དེ་ཉིད་ལས་གཡོན་པའི་མཐེ་བོང་ནང་དུ་བཀུག་སྟེ་གཡས་བཏེག་པ་ནི། འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་སྟེ། གསུང་བྱིན་གྱི་རླབས་པའི་ཕྱག་རྒྱའོ།། དེ་ཉིད་ལས་གཡས་པའི་མཐེ བོང་ནང་དུ་བཅུག་སྟེ། གཡོན་པའི་མཐེ་བོང་བཏེག་པ་ནི། རྡོ་རྗེ་འཆང་གི་སྟེ། ཐུགས་བྱིན་གྱི་རླབས་པའི་ཕྱག་རྒྱའོ།། ལག་པ་གཡས་པའི་ཁུ་ཚུར་བཅངས་པ་ལས། གཡོན་པའི་མཛུབ་མོ་བསྒྲེང་བའི་ཐོར་ཏོག་ཡས པའི་ཁུ་ཚུར་གྱིས་བཟུང་བ་ནི། རྡོ་རྗེ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཅེས་བྱ་བའི་ཕྱག་རྒྱའོ།། སེམས་དཔའི་སྐྱིལ་མོ་ཀྲུང་དུ་འདུག་ནས། ལག་པ་གཡོན་པ་པང་པར་བཞག་ནས་གཡས་པ་ས་གནོན་པ་ནི། མི་འཁྲུགས་པའི་ཕྱག རྒྱའོ།། དེ་ཉིད་ལས་གཡས་པའི་མཆོག་སྦྱིན་པར་མཛད་པ་ནི། རིན་ཆེན་འབྱུང་གནས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱའོ།

以下是直譯成漢語的內容,種子字和咒語按要求以六種形式顯示: (ཨོྂ་ཧ་རི་ཏྲི་མཧཱ་ཡཀྵ་ནི་ཡེ། ཧ་ར་ཧ་ར། སརྦ་ན་བ་བྂ། ཀྵིང་སརྦ་ཡ་ཀྵི་ན། པྲ་པེ་ཤ་ནི་སཝཱཧཱ, oṃ hārītī mahā yakṣaniye hara hara sarva navavaṃ kṣiṃ sarva yakṣiṇa prapeśani svāhā, ॐ हारीती महा यक्षनिये हर हर सर्व नववं क्षिं सर्व यक्षिण प्रपेशनि स्वाहा, ఓం హారీతీ మహా యక్షనియే హర హర సర్వ నవవం క్షిం సర్వ యక్షిణ ప్రపేశని స్వాహా, 唵 奪主大夜叉女 取取一切新 毀一切夜叉女 入娑婆訶, om duo zhu da ye cha nü qu qu yi qie xin hui yi qie ye cha nü ru suo po he) 然後,宣說奪取歡喜之奪主大夜叉女時,一切夜叉女動搖,為成就而趨向。忿怒輪夜叉女,以八夜叉女環繞奪主為莊嚴,手持鉤、果實和鈴鐺。被八夜叉女包圍,應修持一切夜叉女。 這是大密續王幻化網中,密咒智慧廣大分別品第五。 然後,世尊大毗盧遮那金剛如來告訴金剛手說:"三身智慧金剛所生的不同手印,以等持心聽我宣說。僅以結印便能從一切罪業中解脫,這是身體的加持。若觀想自身相,甚至能證得佛果,更何況其他成就? 雙手握拳,兩拇指豎起,是如來身加持手印。其中左拇指內勾,右拇指豎起,是世間自在(觀音)語加持手印。其中右拇指內勾,左拇指豎起,是金剛持意加持手印。 右手握拳,左手食指豎起,以右拳握住,是金剛毗盧遮那手印。結菩薩跏趺坐,左手置於膝上,右手觸地,是不動佛手印。由此右手施愿印,是寶生佛手印。

། དེ་ཉིད་ལས་ལག་པ་གཉིས་བསམ་གཏན་གྱི་ཚུལ་དུ་བྱས་པ་ནི། འོད་དཔག་མེད་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱའོ།། དེ་ཉིད་ལས གཡས་པ་མི་འཇིགས་པར་སྦྱིན་པར་བྱས་པ་ནི། གདོན་མི་ཟ་བར་གྲུབ་པའི་ཕྱག་རྒྱའོ།། ལག་གཉིས་རྡོ་རྗེ་བཅངས་པར་བྱས་པ་ལས་གུང་མོ་གཤིབས་ཅིང་བསྒྲེངས་པ་ནི། རྡོ་རྗེ་སེམས་མའི་ཕྱག་རྒྱའོ།། དེ་ལས་གུང མོའི་ཚིགས་དང་པོ་བཀུག་སྟེ་རིན་པོ་ཆེའི་ཚུལ་དུ་བྱས་པ་ནི། རྡོ་རྗེ་རིན་ཆེན་མའི་ཕྱག་རྒྱའོ།། དེ་ཉིད་ལས་གུང་མོ་པདྨའི་འདབ་མ་ལྟར་གདུ་བུ་ཚུལ་དུ་བྱས་པ་ནི། རྡོ་རྗེ་ཆོས་མའི་ཕྱག་རྒྱའོ།། དེ་ཉིད་ལས་གུང་མོ་ནང དུ་བསྐུམ་པ་ནི། རྡོ་རྗེ་ལས་མའི་ཕྱག་རྒྱའོ།། ལག་པ་གཉིས་ཐལ་མོ་ཁོང་སྟོང་དུ་སྦྱར་བ་ལས། མཛུབ་མོ་གཉིས་གདུ་བུ་ལྟར་བྱས་ཏེ་མཐེ་བོའི་རྩེ་མོར་མིག་གི་ཚུལ་དུ་བྱས་པ་ནི། སངས་རྒྱས་སྤྱན་གྱི་ཕྱག་རྒྱའོ།། རྡོ རྗེ་བཅིངས་པ་ལས་གུང་མོ་བསྒྲེངས་པའི་ཚིགས་གསུམ་ལས། མཛུབ་མོ་གཉིས་རྡོ་རྗེའི་ཚུལ་དུ་བཟུང་བ་ནི།། མཱ་མ་ཀིའི་ཕྱག་རྒྱའོ།། ལག་པ་གཉིས་ཐལ་མོ་ཁོང་དུ་སྦྱར་ཏེ་པདྨ་ཁ་མ་བྱེ་བའི་ཚུལ་དུ་བྱས་པ་ནི། གོས དཀར་ཅན་གྱི་ཕྱག་རྒྱའོ།། ལག་པ་གཉིས་ཐལ་མོ་ཁོང་སྟོང་དུ་སྦྱར་བ་ལས། མཛུབ་མོ་གཉིས་བཀུག་པས་སོར་མོས་གུང་མོའི་སེན་མོ་མནན་ཏེ། མཐེ་བོང་གཉིས་དབུས་སུ་བཞག་ནས་ཅུང་ཟད་བཀུག་པ། སྒྲོལ་མའི ཨུཏྤ་ལའི་ཕྱག་རྒྱའོ།། ལག་པ་གཉིས་ཐལ་མོ་སྦྱར་ཏེ། མཛུབ་མོ་གཉིས་གུང་མོའི་ཚིགས་དབུ་མར་གདུ་བུའི་ཚུལ་དུ་བྱས་ནས། མཐེ་བོ་དག་གློར་བཞག་པ་འདི་ནི། བཀུལ་མ་གཟུགས་ཀྱི་ཕྱག རྒྱའོ།། དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་བཅིང་བ་བྱས་ནས་མཛུབ་མོ་གཉིས་མཐེ་བོའི་རྩེ་མོར་བཀུར་བ་འདི་ནི། རིན་ཆེན་སྒྲོལ་མའི་ཕྱག་རྒྱའོ།། ལག་པ་གཉིས་བརྐྱང་སྟེ། མཐེ་བོས་སོ་སོའི་མཐེའུ་ཆུང་གིས་སེན་མོ་མནན་ཏེ། ལྷག་མ རྡོ་རྗེའི་མཚན་ཉིད་དུ་བྱས་པ་འདི་ནི། ཁྲོ་གཉེར་ཅན་མའི་ཕྱག་རྒྱའོ།། ལག་པ་གཉིས་སོ་སོར་ཁུ་ཚུར་བཅངས་པ་ལས། མཛུབ་མོ་དང་མཐེའུ་ཆུང་ལུ་གུ་རྒྱུད་དུ་བཅིངས་པ་འདི་ནི། རྡོ་རྗེ་ལུ་གུ་རྒྱུད་ཀྱི་ཕྱག རྒྱའོ།

以下是直譯成漢語的內容: 由此雙手結禪定印,是無量光佛手印。由此右手施無畏印,是不空成就手印。 雙手握金剛杵,中指併攏豎起,是金剛薩埵母手印。由此彎曲中指第一節,作寶形,是金剛寶生母手印。由此中指如蓮花瓣作環狀,是金剛法母手印。由此中指內收,是金剛業母手印。 雙手掌心相對合十,食指作環狀,拇指尖如眼狀,是佛眼手印。結金剛印,中指豎起三節,食指作金剛狀相握,是瑪瑪基手印。 雙手掌心相對合十,作未開放蓮花狀,是白衣觀音手印。雙手掌心相對合十,食指彎曲,指尖按壓中指指甲,兩拇指置於中央稍微彎曲,是度母烏巴拉花手印。 雙手合十,食指在中指中節作環狀,拇指置於掌根,這是召請身手印。然後結金剛印,兩食指彎向拇指尖,這是寶度母手印。 雙手伸展,拇指按壓各自小指指甲,其餘手指作金剛相,這是皺眉母手印。雙手各自握拳,食指和小指相互纏繞,這是金剛鏈手印。

། ལག་པ་གཉིས་ཁུ་ཚུར་བཅངས་པ་ལས། གུང་མོ་དང་སྲིན་ལག་གཉིས་བསྒྲེངས་ཏེ་རྩེ་མོ་ཚུལ་དུ་བྱས་ལ། གུང་མོའི་རྒྱབ་ཏུ་སྲིན་ལག་བསྣོལ་བ་མཛུབ་མོ་གཉིས་གདུ་བུའི་ཚུལ་དུ་བྱས་པས་དཀྲིས་ནས། མཐེ བོང་གཉིས་མདུན་དུ་བཞག་པ་ལས་ཅུང་ཟད་བཀུག་སྟེ་ཁའི་ཚུལ་དུ་བྱས་པ་འདི་ནི། གཤིན་རྗེ་གཤེད་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱའོ།། ལག་པ་གཡོན་པ་རྡོ་རྗེའི་ཁུ་ཚུར་བཅངས་པ་ལས། ཁྲོ་བོའི་མཛུབ་མོ་སྙིང་ཁར་གཞག་ལ་ལག་པ གཡས་པ་ཐལ་ལྕག་གི་ཚུལ་དུ་བྱས་པ་འདི་ནི། ཁྲོ་བོ་གཞན་གྱིས་མི་ཐུབ་པའི་ཕྱག་རྒྱའོ།། ལག་པ་གཡོན་པ་རྡོ་རྗེའི་ཁུ་ཚུར་བཅངས་པ་ལ། ཁྲོ་བོའི་མཛུབ་མོ་སྙིང་ཁར་བཞག་ལ། ལག་པ་གཉིས་ཀྱི་མཐེ་བོང་མཐེའུ ཆུང་གི་སེན་མོས་མནན་ནས། དཔུང་མགོའི་དྲུང་དུ་རྡོ་རྗེ་བཅིངས་པའི་ཚུལ་བྱས་ཏེ་ཁྲོས་པ་ནི། བདུད་རྩི་ཐབས་སྦྱོར་གྱི་ཕྱག་རྒྱའོ།། རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་གཉིས་ལས་མཐེའུ་ཆུང་ལུ་གུ་རྒྱུད་ལྟར་འདུད་ནས་མཛུབ་མོ གཤིབས་ཏེ་བསྒྲེངས་པ་ལས་བཟློག་སྟེ་དཔྲལ་བར་བཞག་པ་ནི། རྟ་མགྲིན་གྱི་ཕྱག་རྒྱའོ།། ལག་པ་གཉིས་ཀྱི་མཐེ་བོས་སྲིན་ལག་དང་མཐེའུ་ཆུང་གི་སེན་མོ་མནན་ལ། རལ་གྲི་ཤུབས་ནས་དབྱུང་བའི་ཚུལ་དུ་བྱས་པ ནི། འཕགས་པ་མི་གཡོ་བའི་ཕྱག་རྒྱའོ།། ལག་པ་གཉིས་རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་བཅངས་པ་ལ། རྒྱབ་རྩེ་སྤྲད་དེ་མཐེའུ་ཆུང་གཉིས་ལུག་གུ་རྒྱུད་ལྟར་བཅིངས་ནས། མཛུབ་མོ་གཉིས་བསྒྲེངས་པ་ལས་ཞགས་པའི་ཚུལ་དུ་བྱས་པ ནི། འདོད་པའི་རྒྱལ་པོའི་ཕྱག་རྒྱའོ།། ལག་པ་གཡོན་པ་རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་གྱི་མཛུབ་མོ་སྙིང་ཁར་བཞག་ལ། གཡས་པ་ཁྲོ་བོའི་སོར་མོ་བེ་ཅོན་གྱི་ཚུལ་དུ་འཕྱར་བ་ནི། བེ་ཅོན་སྔོན་པོ་ཅན་གྱི་ཕྱག་རྒྱའོ།། ལག་པ་གཡོན་པ རྡོ་རྗེའི་ཁུ་ཚུར་སྙིང་ཁར་བཞག་ལ། ལག་པ་གཡས་པའི་རྡོ་རྗེའི་ཁུ་ཚུར་བརྡེག་སྟངས་དང་བཅས་པ་འཕྱར་བ་ནི། སྟོབས་པོ་ཆེའི་ཕྱག་རྒྱའོ།། ལག་པ་གཉིས་སོར་མོ་ཁུར་ཚུར་བཅངས་པ་ལ། མཛུབ་མོ་དང་གུང བསྒྲེང་སྟེ་སྤྲད་ནས་མེ་ཏོག་གི་ཚུལ་དུ་བྱས་པ་ནི། བྱམས་པའི་ཕྱག་རྒྱའོ།

以下是直譯成漢語的內容: 雙手握拳,中指和無名指豎起作尖狀,無名指交叉于中指背後,食指作環狀纏繞,兩拇指置於前方稍微彎曲作口狀,這是閻魔敵手印。 左手結金剛拳,忿怒食指置於心間,右手作掌摑狀,這是忿怒不可戰勝手印。 左手結金剛拳,忿怒食指置於心間,兩手拇指以小指指甲按壓,于肩頭處作金剛結印狀示忿怒,這是甘露方便結合手印。 雙手金剛拳,小指如鏈狀相連,食指併攏豎起后反轉置於額間,這是馬頭明王手印。 雙手拇指按壓無名指和小指指甲,作拔劍狀,這是聖不動尊手印。 雙手結金剛拳,背面相對,兩小指如鏈狀相連,兩食指豎起作套索狀,這是欲王手印。 左手金剛拳食指置於心間,右手忿怒指作杵狀舉起,這是藍杵手印。 左手金剛拳置於心間,右手金剛拳作擊打狀舉起,這是大力手印。 雙手指尖握拳,食指和中指豎起相對作花狀,這是慈氏(彌勒)手印。

། ལག་པ་གཉིས་ཐལ་མོ་ཁོང་སྟོང་དུ་སྦྱར་བ་ལས། མཛུབ་མོ་གཉིས་ཀྱིས་སྲིན་ལག་གཉིས་ཀྱི་སེན་མོ་མནན་ནས། ཨུཏྤལ་ཁ་བྱེ་བའི་ཚུལ་དུ བཞག་པ་ནི། འཇམ་པའི་དབྱངས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱའོ།། ལག་གཡོན་པ་ཕང་པར་བཞག་ལ། ལག་པ་གཡས་གླང་པོ་ཆེའི་སྣ་ལྟར་བྱས་པ་ནི། སྤོས་ཀྱི་གླང་པོ་ཆེའི་ཕྱག་རྒྱའོ།། གཡོན་པའི་རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་ནམ མཁའ་ལ་བསྒྲེངས་ལ། ལག་པ་གཡས་པའི་ཁུ་ཚུར་བ་དན་གྱི་ཚུལ་དུ་བྱས་པ་ནི། ཡེ་ཤེས་ཏོག་གི་ཕྱག་རྒྱའོ།། བཟང་པོའི་འདུག་སྟང་སུ་འཇུག་སྟེ། ཐལ་མོ་ཁོང་སྟོང་དུ་འདུག་སྟེ་སྙིང་ཁར་བཞག་པ་ནི། བཟང་སྐྱོང གི་ཕྱག་རྒྱའོ།། ལག་པ་གཉིས་ཆུ་རླབས་ཀྱི་ཚུལ་དུ་བརྐྱང་བ་སོར་མོ་རྣམས་ཆུ་རླབས་ལྟར་དྲང་བ་ནི། བློ་གྲོས་རྒྱ་མཚོའི་ཕྱག་རྒྱའོ།། གཡོན་པ་རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་སྙིང་ཁར་བཞག་པ་ལས། གཡས་པ་མཆོག་སྦྱིན་པ་ནི། བློ གྲོས་མི་ཟད་པའི་ཕྱག་རྒྱའོ།། གཡོན་པ་རྡོ་རྗེའི་ཁུ་ཚུར་པང་དུ་བཞག་པ་ལས། གཡས་སེ་གོལ་གཏོགས་པའི་ཚུལ་བྱས་པ་ནི། སྤོབས་པ་བརྩེགས་པའི་ཕྱག་རྒྱའོ།། ལག་པ་གཉིས་པདྨ་ཅུང་ཟད་ཁ་ཕྱེ་བ་ལྟར་བྱས་པ ནི། མཐུ་ཆེན་ཐོབ་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱའོ།། ལག་པ་གཉིས་འདོར་བའི་ཚུལ་དུ་བྱས་པ་ནི། ངན་སོང་ཐམས་ཅད་སྤོང་བའི་ཕྱག་རྒྱའོ།། ལག་པ་གཉིས་ཐལ་མོ་ཁོང་སྟོང་དུ་སྦྱར་བ་ལས་བསྣུན་པའི་ཚུལ་དུ་བྱས་པ་ནི། མྱ ངན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མུན་པ་ངེས་པར་འཇོམས་པའི་བློ་གྲོས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱའོ།། ལག་པ་གཉིས་བསྐང་ནས་འཕྲོ་བའི་ཚུལ་དུ་བྱས་པ་ནི། དྲ་བ་ཅན་གྱི་འོད་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱའོ།། གཡས་པ་མཆོག་སྦྱིན་ལྟར་བྱས་ལ། གཡོན་པ་ཟླ བའི་ཚུལ་དུ་བྱས་པ་ནི།། ཟླ་འོད་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱའོ།། ལག་པ་གཉིས་བུམ་པའི་ཚུལ་དུ་བྱས་ནས་དབང་བསྐུར་བ་ནི། འོད་དཔག་མེད་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱའོ།། གཡོན་པ་རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་དུ་བྱས། གཡས་པའི་ཁུ་ཚུར་ནམ་མཁའ་ལ བསྐོར་བའི་ཚུལ་དུ་བྱས་པ་ནི། ནམ་མཁའ་མཛོད་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱའོ།། གཡོན་པ་ས་ལ་བརྐྱང་ནས་ལག་པ་གཡས་པའི་མཛུབ་མོ་དང་མཐེ་བོང་སྤྲད་ནས་ཞུ་བའི་ཚུལ་དུ་བྱས་པ་ནི། སྒྲིབ་པ་ཐམས་ཅད་རྣམ་པར་སེལ་བའི ཕྱག་རྒྱའོ།

以下是直譯成漢語的內容: 雙手掌心相對合十,食指按壓無名指指甲,作開放的烏巴拉花狀,這是文殊菩薩手印。 左手置於大腿上,右手作象鼻狀,這是香象手印。 左手金剛拳舉向虛空,右手握拳作幢幡狀,這是智慧頂手印。 結跏趺坐,雙手掌心相對置於心間,這是賢護手印。 雙手伸展如水波狀,手指如水波般平直,這是海慧手印。 左手金剛拳置於心間,右手施無畏印,這是無盡慧手印。 左手金剛拳置於腿上,右手作彈指狀,這是辯才積聚手印。 雙手作微開蓮花狀,這是大力得手印。 雙手作捨棄狀,這是斷除一切惡趣手印。 雙手掌心相對合十後作擊打狀,這是智慧必定摧毀一切憂愁黑暗手印。 雙手伸展作放射狀,這是網光手印。 右手作施無畏印,左手作月亮狀,這是月光手印。 雙手作寶瓶狀灌頂,這是無量光佛手印。 左手作金剛拳,右手握拳作環繞虛空狀,這是虛空藏手印。 左手伸向地面,右手食指和拇指相對作請求狀,這是遣除一切障礙手印。

། གཡོན་རྡོ་རྗེའི་ཁུ་ཚུར་ལས་ཁྲོ་བོའི་མཛུབ་མོ་སྙིང་ཁར་བཞག་ལ། ཧཱུྂ་ཞེས་བྱ་ཞིང་ལག་པ་གཡས་པའི་རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་བརྡེག་སྟངས་དང་བཅས་པར་ཕྱར་བ་ནི། རི་ཁྲོད་ལོ་མ་ཅན་གྱི་ཕྱག་རྒྱའོ།། ལག་པ གཡོན་པའི་སོར་མོ་བརྐྱང་བ་ལས། མཛུབ་མོ་དང་མཐེ་བོང་སྐམ་པས་འཛིན་པའི་ཚུལ་དུ་བྱས་པ། ལག་པ་གཡས་པ་ཁབ་ཀྱི་ཚུལ་གྱིས་འཚེ་བར་བྱེད་པ་རྣམས་ཀྱི་ཁ་མིག་དྲུབ་པ་ནི། འོད་ཟེར་ཅན་མའི་ཕྱག་ར གྱའོ།། ལག་པ་གཉིས་སྤྱི་བོར་སྦྲུལ་མགོ་གདེངས་ཀའི་གདུགས་ལྟར་བྱས་ནས། ཕཊ་ཅེས་བརྗོད་པ་ནི། དུག་སེལ་མའི་ཕྱག་རྒྱའོ།། འདོད་པའི་རྒྱལ་པོའི་ཕྱག་རྒྱ་ཉིད་ལས། མཛུབ་མོ་གཉིས་བསྒྲེངས་པ་ནི། རྡོ་རྗེ་ཧཱུྂ མཛད་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱའོ།། དེ་ཉིད་ལས་ལག་པ་གཡས་པའི་ཁྲོ་བོ་ལྕགས་ཀྱུས་ཛ་ཞེས་བྱ་བས་དགུག་པ་ནི། རྡོ་རྗེ་ཁྲོ་བོའི་ལྕགས་ཀྱུས་དགུག་པ་སྟེ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་སྤྱན་འདྲེན་པ། རྡོ་རྗེ་ཁྲོ་བོའི་ལྕགས ཀྱུའི་ཕྱག་རྒྱའོ།། རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་གཉིས་ཀྱི་མཐེའུ་ཆུང་མཆེ་བའི་ཚུལ་དུ་བྱས་པ་ལས་བསྣོལ་ཏེ་འགྲམ་པ་གཉིས་སུ་བཞག་ལ། ལྕེ་ལྕིབ་ཅིང་ཁྲོ་བོའི་ལྟ་བས་བལྟ་བར་བྱས་པ་ནི། རྡོ་རྗེ་མཆེ་བའི་ཕྱག རྒྱའོ།། དེ་ཉིད་ལས་མཐེའུ་ཆུང་གཉིས་བཀུག་ལ། མཛུབ་མོ་གཉིས་ལྕགས་ཀྱུའི་ཚུལ་དུ་བྱས་ནས་ཁའི་གྲཝར་བཞག་སྟེ། ཧཱུྂ་ཞེས་བྱ་བའི་ཁྲོ་བོའི་ལྟ་བས་ལུས་བཅུ་པ་ནི། རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་མའི་ཕྱག་རྒྱའོ།། ལག་པ གཉིས་རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་བཅངས་ལ། མཛུབ་མོ་གཉིས་བརྐྱང་སྟེ་བསྣོལ་ནས་གྱེན་དུ་འདེག་པ་ལྟར་བྱ་བ་ནི། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཕྱག་རྒྱའོ།། དེ་ཉིད་ལས་ཁྲིག་མ་གཉིས་བསྣོལ་ཏེ་བཏོད་ཅིང་བཏེག་པ་ནི། སྒོ་དབྱེ་བའི ཕྱག་རྒྱའོ།། ལག་པ་གཉིས་རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་བསྣོལ་ནས་མཆན་ཁུང་དུ་བསྡམས་ཏེ། ཁྲོ་བོའི་ལྟ་བས་འགྱུར་བ་དང་བཅས་པ་ནི། གདོན་ཐམས་ཅད་བསྐྲད་པར་བྱ་བའི་ཕྱག་རྒྱའོ།། ལག་པ་གཡོན་པ་བརྐྱང་སྟེ་ཁ་ཕུབ་ལ། དེའི་སྟེང་དུ་གཡས་པ་བཞག་ནས། ལག་པ་གཉིས་ཀའི་སོར་མོ་བསྐྱོད་པ་ནི། ལྷ་མ་ཡིན་གྱི་སྒྱུ་དང། འཁྲུལ་འཁོར་དབྱེ་བ་དང། ལྷ་མ་ཡིན་གྱི་བུ་མོ་བུ་སྨྲ་གཞུག་པའི་ཕྱག་རྒྱའོ།

以下是直譯成漢語的內容: 左手金剛拳忿怒食指置於心間,唸誦"(ཧཱུྂ,hūṃ,हूं,హూం,吽,吽)",右手金剛拳作擊打狀舉起,這是山林葉衣尊手印。 左手手指伸展,食指和拇指作夾持狀,右手作針狀刺穿傷害者的口眼,這是光明母手印。 雙手置於頭頂作蛇頭張開的傘狀,唸誦"(ཕཊ,phaṭ,फट्,ఫట్,啪特,帕特)",這是除毒母手印。 欲王手印中豎起兩食指,這是金剛吽作手印。 在此基礎上,右手忿怒鉤作"(ཛ,ja,ज,జ,嘉,匝)"狀勾召,這是金剛忿怒鉤召請一切如來的金剛忿怒鉤手印。 雙手金剛拳小指作獠牙狀交叉置於兩頰,吐舌作忿怒相,這是金剛牙手印。 在此基礎上,兩小指彎曲,兩食指作鉤狀置於口角,唸誦"(ཧཱུྂ,hūṃ,हूं,హూం,吽,吽)"作忿怒相觀想十方,這是金剛空行母手印。 雙手結金剛拳,兩食指伸展交叉向上舉起,這是壇城手印。 在此基礎上,兩腕交叉上舉,這是開門手印。 雙手金剛拳交叉置於腋下,作忿怒相併伴有變化,這是驅除一切魔手印。 左手伸展掌心向下,右手置於其上,雙手手指活動,這是破解阿修羅幻術、機關以及使阿修羅女兒子說話的手印。

། ལག་པ་གཉིས་ཀྱི་མཐེ་བོང་དང མཐེའུ་ཆུང་གཉིས་ལུ་གུ་རྒྱུད་ལྟར་བཅིངས་ཏེ་བཞག་ལ། ལྷག་མ་བ་དན་རྩེ་གསུམ་པའི་ཚུལ་དུ་བྱས་ནས། སྟང་ཐབས་དང་བཅས་པར་ཧཱུྂ་ཞེས་བྱ་བའི་ཁྲོ་བོ་རྡོ་རྗེ་ས་འོག་གི་ཕྱག་རྒྱའོ།། གཡོན་པ་རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་གྱི་ཁྲོ བོའི་མཛུབ་མོས་བསྡིགས་པ་ནི། རྡོ་རྗེ་ནག་མོའི་ཕྱག་རྒྱའོ།། རྡོ་རྗེ་བཅིངས་པ་ལས་མཛུབ་མོ་གཉིས་བརྐྱང་སྟེ་ཕུར་བུའི་ཚུལ་དུ་བྱས་པ་ནི། རྡོ་རྗེ་ཕུར་བུའི་ཕྱག་རྒྱའོ།། གཡས་པའི་རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་བརྡུང་བའི་ཚུལ་དུ བྱས་པ་ནི། རྡོ་རྗེ་ཐོ་བའི་ཕྱག་རྒྱའོ།། ལག་པ་གཉིས་རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་བཅངས་པ་ལས། མཛུབ་མོ་གཉིས་བརྐྱང་སྟེ་རྡོ་རྗེ་མདུད་པ་བོར་བའི་ཚུལ་དུ་བྱས་པ་ནི། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་བཅིང་བའི་ཕྱག རྒྱའོ།། ལག་པ་གཉིས་རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་བཅངས་ཏེ་སོག་ལེ་དྲང་བའི་ཚུལ་དུ་བྱས་པ་ནི། རྡོ་རྗེ་སོག་ལེའི་ཕྱག་རྒྱའོ།། ལག་པ་གཉིས་ཟླ་བའི་ཚུལ་དུ་བྱས་ཏེ་གདོང་གཡོག་ཅིང་བརྐྱང་ལ་ཁྲོ་བོའི་མིག་ཏུ་བྱས་ནས་ཨ་ལ་ལ ཞེས་བྱ་བ་ནི། རྡོ་རྗེ་སྲིན་མོའི་ཕྱག་རྒྱའོ།། ལག་པ་གཉིས་ལུ་གུ་རྒྱུད་དུ་བཅིངས་ལ་མཛུབ་མོ་དང་མཐེ་བོང་གཉིས་ཆེན་པོའི་ཚུལ་དུ་བྱས་པ་ནི། སྤྲིན་ཐམས་ཅད་གཏུབ་པ་ཆེན་པོའི་ཕྱག་རྒྱའོ།། ལག་པ་གཉིས་ཁུ་ཚུར བཅངས་པ་ལས།། མཛུབ་མོ་གཉིས་གདུ་བུ་ལྟར་བྱས་ཏེ། སྐམ་པའི་ཚུལ་དུ་དཔུང་པ་བརྐྱང་བ་ནི། འཁྲུལ་འཁོར་གྱི་ཕུར་པ་དབྱུང་བའི་སྐམ་པའི་ཕྱག་རྒྱའོ།། ལག་པ་གཉིས་ཀྱི་མཐེ་བོང་ལག་མཐིལ་དུ་བཞག་སྟེ། ལྷག་མ་རྣམས་འདབ་མ་ལྟར་གཡབ་ཅིང་རྐང་པ་ཡ་གཅིག་ས་ལ་བཙུགས་ལ། གཅིག་རྒྱབ་ཏུ་བསྐུམ་ནས། ཁྲོ་བོའི་ལྟ་བས་ལྕེ་ལྕིབ་བཅིང་ཧཱུྂ་ཕཊ་ཅེས་བྱ་བས་རིམ་གྱིས་བསྐྱོད་ནས་ནི། རྡོ་རྗེ་ནམ་མཁའ་ལྡིང་གི་ཕྱག རྒྱའོ།། འདི་བཅིངས་པ་ཙམ་གྱྀས་ཁམས་གསུམ་ཁྱབ་པའི་དུག་ཀྱང་སྐད་ཅིག་གིས་སེལ་བར་བྱེད་དོ།། རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་གཉིས་མདའ་གཞུ་དག་པའི་ཚུལ་གྱིས་ཕྱོགས་བཞིར་མདའ་འཕངས་ཏེ་འཕགས པས་ཕ་རོལ་དཔུང་གཞིག་པ་ནི། མཉེས་པར་བྱེད་པའི་མདའི་ཕྱག་རྒྱའོ།

以下是直譯成漢語的內容: 雙手拇指和小指如連環狀交叉置於下方,其餘手指作三叉幢幡狀,配合站姿唸誦"(ཧཱུྂ,hūṃ,हूं,హూం,吽,吽)",這是忿怒金剛地下手印。 左手金剛拳忿怒食指作威脅狀,這是金剛黑母手印。 金剛結中伸出兩食指作橛狀,這是金剛橛手印。 右手金剛拳作擊打狀,這是金剛錘手印。 雙手結金剛拳,伸出兩食指作解開金剛結狀,這是一切如來金剛結手印。 雙手結金剛拳作拉直鋸狀,這是金剛鋸手印。 雙手作月亮狀遮面並伸展,作忿怒眼相念誦"(ཨ་ལ་ལ,a la la,अ ल ल,అ ల ల,阿拉拉,阿拉拉)",這是金剛羅剎女手印。 雙手如連環狀交叉,食指和拇指作大拇指狀,這是大裂一切雲手印。 雙手握拳,兩食指作環狀,作夾持狀伸展手臂,這是取出機關橛的夾持手印。 雙手拇指置於掌心,其餘手指如花瓣狀搖動,一足踏地,一足向後屈,作忿怒相吐舌,唸誦"(ཧཱུྂ་ཕཊ,hūṃ phaṭ,हूं फट्,హూం ఫట్,吽帕特,吽帕特)"並逐漸移動,這是金剛迦樓羅手印。僅結此印就能瞬間消除遍及三界的毒。 雙手金剛拳作拉弓射箭狀向四方射箭,以箭破敵軍,這是悅意箭手印。

ཁུ་ཚུར་གཉིས་ལ་གུང་མོ་གཉིས་གཤིབས་ཏེ་བསྒྲེང་བ་ལས་རིན་པོ་ཆེའི་ཚུལ་དུ་བཀུག་ལ། མཐེ་བོང་བརྐྱང་བའི་སྟེང་དུ་མཛུབ་མོ་གཉིས གདུ་བུའི་ཚུལ་དུ་བྱས་པ་ནི། སངས་རྒྱས་འཁོར་ལོ་ཅན་གྱི་ཕྱག་རྒྱའོ།། གཡུལ་ལས་སྒྲོལ་བར་བྱེད་པའོ།། ལག་པ་གཡོན་པའི་མཐེ་བོས་སོར་མོ་མནན་ཏེ་གུང་མོ་བསྒྲེང་ལ་གཡས་པ་པདྨ་ཁ་བྱེ་བའི་ཚུལ་དུ་བྱས་པ ནི། ཧ་ལ་ཧ་ལའི་ཕྱག་རྒྱའོ། ཁུ་ཚུར་གཉིས་ཀྱིས་མཐེའུ་ཆུང་གཉིས་དཀྲིས་ལ། མཛུབ་མོ་གཉིས་གཤིབས་ཏེ་བསྒྲེངས་ནས་བཟློག་ལ་འཕྲར་བར་བཞག་པ་ནི། རྡོ་རྗེ་ཁྲག་འཐུང་གི་ཕྱག་རྒྱའོ།། དུར་ཁྲོད་དུ་འཛུག་པ ནམ་མཁའ་འགྲོ་རྣམས་འཇིགས་པར་བྱེད་པའོ།། གཡོན་པས་ཐོད་པ་བཟུང་ལ་གཡས་པས་མདུང་རྩེ་གསུམ་ཐོགས་ནས། རལ་པ་བཅིངས་ཏེ་ཟླ་བས་བརྒྱན་ཅིང་མཚན་མ་བསྒྲེང་ལ་མིག་གསུམ་པ་གར་བྱེད་པ་ནི། གར་ཐབས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱའོ།། འདི་ནི་བདེ་བྱེད་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱའོ།། ཕྱག་གཡས་པ་མི་འཇིགས་པར་བྱས་པ་ལ་སོར་མོ་རྣམས་ཅུང་ཟད་ཕྱེ་སྟེ། མཐེ་བོང་ལག་མཐིལ་དུ་བཞག་ལ། དེ་བཞིན་དུ་གཡས་པའི་ཁུ་ཚུར་དབྱུག་ཐོ འཛིན་པ་ལྟར་བྱས་པ་ནི། ཁྱབ་འཇུག་གི་ཕྱག་རྒྱའོ།། ལག་པ་གཉིས་བརྐྱང་ནས་པདྨའི་ཚུལ་དུ་བྱས་པ་ནི། ཚངས་པའི་ཕྱག་རྒྱའོ།། ལག་པ་གཉིས་ཐལ་མོ་ཁོང་སྟོང་དུ་སྦྱར་ཏེ་མེ་ཏོག་ལྟར་བྱས་པ་ནི།། མ་མོ་རྣམས ཀྱི་ཕྱག་རྒྱའོ།

以下是直譯成漢語的內容: 雙拳中指併攏豎起,作寶珠狀彎曲,拇指伸展,食指在其上作環狀,這是佛陀輪尊手印。能從戰爭中解脫。 左手拇指按住其他手指,中指豎起,右手作綻開蓮花狀,這是哈拉哈拉手印。 雙拳小指交纏,食指併攏豎起后反轉向外展開,這是金剛飲血手印。進入墓地時能令空行母恐懼。 左手持顱器,右手持三叉矛,束髮飾以月輪,豎起男根,三眼作舞蹈狀,這是舞步手印。這是大自在天手印。 右手作無畏印,手指稍微張開,拇指置於掌心,同樣地右手握拳如持棍棒狀,這是遍入天手印。 雙手伸展作蓮花狀,這是梵天手印。 雙手掌心相對合十作花朵狀,這是諸母手印。

། རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་གཉིས་ཀྱིས་ནི།། རྒྱབ་ཏུ་མདུད་པ་ལྟར་འདོད་ཞིང།། རྡོ་རྗེ་སེམས་མ་ལ་སོགས་པའི།། རིན་ཆེན་ཅོད་པན་འཕྲེང་དབང་བསྐུར།། ཏིང་འཛིན་གནས་པ་འཁོར་ལོ་ཅན།། འཁོར་ལོ་མངའ བའི་ལྷ་རྣམས་ལ།། སངས་རྒྱས་ས་ནི་རབ་འགེངས་པ།། གསང་བའི་མཆོད་པ་འབྱུང་བར་བསམ།། འགྱུར་ཞིང་ཆུབ་ཟད་འཇོ་ཚུལ་ཅན།། སྒེག་མོ་ཡི་ནི་ཕྱག་རྒྱ་ཡིས།། གར་གྱི་ཚུལ་དུ་བསྐྱོད་ནས་ཀྱང།། ཧཱུྂ་ཞེས་བྱ བ་གླུར་བླང་ཞིང།། དེ་ནས་སངས་རྒྱས་ཀུན་དགྱེས་པ།། རྡོ་རྗེའི་རྒྱུད་ནི་བསྒྲེང་བར་བྱ།། དེ་ན་འཕྲེང་ཚུལ་འཕྲེང་བ་ཡིས།། ལྷ་རྣམས་ཀུན་ལ་བཅིང་བར་བྱ།། འཇོ་སྒེག་ཐབས་ལ་སྤྲོ་བ་ཡིས།། ལག་གཉིས་བསྐོར ཞིང་དགྲོལ་བ་དང།། གཡས་ནས་གཡོན་དུ་བསྐོར་བ་ཡིས།། གར་ཐབས་བྱས་ནས་མགོ་ལ་གཞག། མེ་ཏོག་དབུལ་བའི་ཚུལ་དུ་ནི།། གར་གྱི་མེ་ཏོག་ཐལ་མོ་སྦྱར།། བདུག་སྤོས་རྩེ་མོའི་སྦྱོར་བ་ཡིས།། གུང་མོ གཉིས་ནི་བཟློག་སྟེ་བསྒྲེང།། སྟང་སྟབས་བསྐོར་ཞིང་བསྒྱུར་བ་ཡིས།། མཐེ་བ་གཉིས་མར་མེའི་ཚུལ་དུ་བཞག། དུང་གི་ཚུལ་དུ་ལག་བསྒྱུར་ནས།། དུང་ཕོར་ལྟ་བུར་མཆོད་ཡོན་འབུལ།། དེ་ནས་ལྷ་རྣམས་ཀུན་ལ ཡང།། ལག་པའི་གར་གྱིས་བྱུག་ཚུལ་བྱ།། དེ་ནས་སིལ་སྙན་ཚུལ་གྱིས་སུ།། ལག་གཉིས་སིལ་སྙན་ལེགས་པར་བརྡུང།། དུང་དང་གླིང་བུ་འབུད་པ་དང།། ལག་པ་ཡིས་ནི་རྔ་ཡབ་གཡབ།། བསིལ ཡབ་ཚུལ་གྱིས་བསིལ་ཡབ་དང།། རྩེ་མོ་གཉིས་ཀྱི་རྒྱལ་མཚན་བྱ།། མཚོན་དགྱེས་ཆེ་ན་ལྕག་ཕྲན་ལྟར།། བསྐྱོད་ཅིང་ཚོན་ཕྱེ་འཕྲེང་བ་དགྱེ།། ལག་གཡོན་སྣོད་ཀྱི་ཚུལ་བྱས་ལ།། གཡས་པ་ཡིས་ནི་ལྷ་བཤོས་དབུལ། ཁང་པ་བརྩེགས་པ་བཞག་ནས་སུ།། གོས་ཀྱི་ཚུལ་གྱི་རྣམ་པ་དང།། གདུ་བུ་དོ་ཤལ་རྐང་རྒྱན་དང།། རྣ་ཆ་གནས་ལྔ་རྣམས་སུ་གཞག། དེ་ནས་གདུགས་ཀྱི་ཚུལ་གྱིས་སུ།། ལྷ་རྫས་གདུགས་ནི་ལེགས་པར གཟུགས།། བསམ་གཏན་ཚུལ་གྱི་ལག་པ་དག། ནམ་མཁའ་ལ་ནི་མཛེས་བསྐོར་ན།། སངས་རྒྱས་ཞིང་བར་འགེངས་བྱེད་པའི།། བླ་རེ་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་འགྱུར།། གར་ནི་པདྨའི་འཕྲེང་བ་དང།། དྲིལ་བུ་གཡེར་ཀའི དྲ་བས་བརྒྱན།། གསང་སྔགས་འདིས་ནི་ཆོ་ག་བཞིན།། རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་གསིལ་བ་ཡིས།། སྒོ་འཕར་དག་ཀྱང་དབྱེ་བར་བྱ།།

以下是直譯成漢語的內容: 雙金剛拳背後如結繩,想像為金剛薩埵等寶冠瓔珞灌頂。 禪定住于輪尊,對具輪諸天,遍滿佛地,觀想生起秘密供養。 以變化、圓滿、擠奶姿態的妙齡女手印,以舞蹈方式移動,同時唱誦"(ཧཱུྂ,hūṃ,हूं,హూం,吽,吽)"。 然後令諸佛歡喜,應豎起金剛弦。 以瓔珞方式用瓔珞繫縛諸天。 以擠奶、妙齡、方便歡喜心,雙手旋轉解開,從右向左旋轉,作舞步後置于頭上。 以獻花方式,結舞蹈之花手印。 以香頂結印,兩中指反轉豎起。 以站姿旋轉變化,兩拇指如燈火狀置下。 手變為法螺狀,如法螺杯獻浴水。 然後對諸天以手舞作塗抹狀。 然後以鈴鼓方式,雙手善擊鈴鼓。 吹奏法螺與笛子,以手搖動鼓扇。 以扇方式作扇,兩指尖作勝幢。 若大喜則如小鞭搖動,散撒彩粉瓔珞。 左手作器皿狀,右手獻神饈。 置重樓,作衣服狀,手鐲、項鍊、腳飾、耳環置於五處。 然後以傘方式,善豎天物傘。 以禪定方式雙手,美妙旋轉于虛空,則遍滿佛土,變化各種天蓋。 舞蹈以蓮花瓔珞和鈴鐺網裝飾。 以此密咒如儀軌,搖動金剛鈴,應開啟門扉。

རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་གསིལ་བ་ཡིས།། སྒོ་འཕར་དག་ཀྱང་དབྱེ་བར་བྱ།། ཨོྂ་བཛྲ་གན་དྷེ་རཏྣ། པྲ་རཏྣ་ས་མ་པྲ་རཏྣ། སརྦ་བུདྡྷ་ཀྵེ་ཏྲྂ། པྲ་ཙ་ལི་རེ། པྲ་ཛྙཱ་པ་ར་མི་ཏ་ན ད་སཝ་བ་བེ། བཛྲ་ད་ར་ཧརི་ད་ཡ། ཨཱ་བ་ཏོ་ཤ་ནི། ཧཱུྂ་ཧཱུྂ་ཧཱུྂ། ལག་པ་གཡས་པ་རྡོ་རྗེ་གསོར།། སྣ་ཚོགས་ཁུགས་སུ་འགྱུར་བ་ཡི།། རྡོ་རྗེ་གླུ་ཡིས་བསྟོད་པར་བྱ།། རྡོ་རྗེ་ཐེག་པས་མཉེས་བྱེད་པ།། འདི་ནི་དོན་དམ་མཆོད པ་ཡིན། གང་གིས་རྣམ་རྟོག་རྣམ་སྤངས་ཏེ།། བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་རྣམ་བསྒོམས་པས།། ལུས་ངག་སེམས་ནི་རྣམ་དག་པ།། དེ་ཡི་མཆོད་པ་བླ་ན་མེད།། སེམས་ཅན་གང་གིས་དབུ་མ་ཡི།། ཐེག་པ་བསྒོམས་པས་མ བསྒོམས་ཤིང།། ཐེག་པ་དམན་ལ་ལྷག་མོས་པ།། དེ་ཡི་མཆོད་པ་ཀུན་རྫོབ་བོ།། སངས་རྒྱས་དབང་ཆེན་གྲགས་ཀུན་གྱིས།། མཆོད་པ་དེ་དག་གསན་པ་དང།། ངོ་མཚར་གྱུར་པའི་སྤྱན་ཕྱེ་ནས།། ལེགས་སོ་ཞེས་ནི རབ་ཏུ་གསུངས།། བྱང་ཆུབ་སླད་དུ་སངས་རྒྱས་ནི།། ཀུན་གྱི་ཐབས་ཀུན་ངོ་མཚར་ཆེ།། རྡོ་རྗེ་བསྒོམ་པར་བྱས་པ་ཡིས།། ཉོན་མོངས་མེད་པར་བྱང་ཆུབ་འཐོབ།། རྡོ་རྗེའི་ཐེག་ཆེན་ལེགས་པ་སྟེ།། སངས་རྒྱས་རྣམས ཀྱི་བསྟན་པ་ལེགས།། ཟབ་ཅིང་རྒྱ་ཆེན་ལེགས་པ་སྟེ།། རྡོ་རྗེ་རིན་ཆེན་ཀུན་འདུས་ལེགས།། དེ་ནས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྐུ་གསུམ་ལས་བྱུང་བའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དེ་དག་གི། སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྡོ་རྗེའི་ཐེག པའི་བསྔགས་པ་ཐོས་ནས། དགའ་བས་སྤུ་ཟིང་ཞེས་བྱེད་པར་གྱུར་ནས། གཙོ་བོ་རྡོ་རྗེ་རྣམ་སྣང་ལ།། དགའ་བའི་ཡིད་ཀྱིས་བསྟོད་པ་བྱེད།། ཐོག་མ་མེད་ཅིང་སྐྱེ་བ་མེད།། འགྱུར་བ་མེད་ཅིང་གནས་པ་མེད།། མཁའ བཞིན་རྣམ་རྟོག་ལས་གྲོལ་བ།། རྟོགས་པས་དེ་རྣམས་རྣམ་པར་བརྟགས།། ཐབས་སུ་བརྟག་པ་གང་ཡིན་པས།། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ནི་སྲས་པོ་ཀུན།། རྡོ་རྗེ་ཐེག་པ་བསྒོམ་པ་ཡིས།། སངས་རྒྱས་པ་ཡང་ཐོབ་པར་ཞེས་སྨྲས སོ།། བདེ་བ་ལས་འཁྲུངས་རྡོ་འཆང་བ་ཡིས།། དངོས་པོ་དངོས་མེད་འབྱུང་གནས་ཆེན་པོར་མཁྱེན།། གང་དུ་དང་པོ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ནི།། དག་ཅིང་དྲི་མེད་བློས་ནི་ཨོྂ་དུ་སྤྲུལ།། གཟུགས་མང་ཚུལ གྱིས་འཕྲེང་བར་བསྐོར་བ་ཡི།། སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲ་བ་ཁྱོད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།

以下是直譯成漢語的內容: 搖動金剛鈴,應開啟門扉。 (ཨོྂ་བཛྲ་གན་དྷེ་རཏྣ། པྲ་རཏྣ་ས་མ་པྲ་རཏྣ། སརྦ་བུདྡྷ་ཀྵེ་ཏྲྂ། པྲ་ཙ་ལི་རེ། པྲ་ཛྙཱ་པ་ར་མི་ཏ་ན་ད་སཝ་བ་བེ། བཛྲ་ད་ར་ཧརི་ད་ཡ། ཨཱ་བ་ཏོ་ཤ་ནི། ཧཱུྂ་ཧཱུྂ་ཧཱུྂ།, oṃ vajra gandhe ratna praratna samaratna sarva buddha kṣetraṃ pracalire prajñāpāramitā nadasava babe vajra dhara hṛdaya avatoṣani hūṃ hūṃ hūṃ, ॐ वज्र गन्धे रत्न प्ररत्न समरत्न सर्व बुद्ध क्षेत्रं प्रचलिरे प्रज्ञापारमिता नदसव बबे वज्र धर हृदय अवतोषनि हूं हूं हूं, ఓం వజ్ర గంధే రత్న ప్రరత్న సమరత్న సర్వ బుద్ధ క్షేత్రం ప్రచలిరే ప్రజ్ఞాపారమిత నదసవ బబే వజ్ర ధర హృదయ అవతోషని హూం హూం హూం, 金剛香寶,等同寶,一切佛土,震動,般若波羅蜜多聲音,金剛持心,滿足,吽吽吽, 嗡 班匝 根得 拉那 巴拉那 薩瑪拉那 薩爾瓦 布達 切章 巴匝里熱 巴匝納巴拉米達 納達薩瓦 巴貝 班匝 達拉 哈日達雅 阿瓦多夏尼 吽吽吽) 右手揮舞金剛杵,以變化多端的金剛歌讚頌。這是以金剛乘令歡喜的究竟供養。 徹底斷除分別念,修習菩提心,使身語意清凈,這是無上供養。 眾生若未修習中觀乘,而信解下乘,其供養是世俗的。 大力佛陀聞此供養,睜開驚奇之眼,宣說"善哉"。 為菩提故,諸佛一切方便甚為稀有。以脩金剛,無煩惱而證菩提。 金剛大乘善妙,諸佛教法善妙。深廣善妙,金剛寶聚善妙。 然後,從智慧三身出生的那些菩薩,聽聞諸佛金剛乘的讚歎后,歡喜得毛髮豎立,以歡喜心讚頌主尊金剛毗盧遮那: 無始無生,無變無住,如空離分別,以覺知而觀察。 凡是觀察為方便的,一切智慧之子,以修習金剛乘,而證得佛果。 從樂中生的持金剛者,了知有無的大根源。最初,毗盧遮那以清凈無垢智慧化現為"(ཨོྂ,oṃ,ॐ,ఓం,嗡,嗡)"。 以多種形態環繞的幻化網,我向您頂禮。

། གསུང་སྙན་ཡི་གེ་ཀུན་ལ་ཁྱབ་པ་ཡིས།། སྤྲོས་མེད་གསུང་དུ་འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་བཞུགས།། མིག་གསུམ་ལྷ་མོ་དང་བཅས་འདུལ་མཛད པ།། རྫུ་འཕྲུལ་ཚུལ་དང་ལྡན་པ་འགའ་མ་མཆིས།། གང་དུ་བདེ་ཆེན་རང་བཞིན་རྗེས་ཆགས་པ།། ན་ཆུང་དག་དང་ལྷན་ཅིག་བཞད་ཅིང་བཞུགས།། གཡས་པའི་ཕྱག་གིས་རྡོ་རྗེ་གསོར་ནས་སུ།། གཡོན་པའི་ཕྱག གིས་དྲིལ་བུ་འཁྲོལ།། ལྷ་མོ་མཐའ་དག་བཙུན་མོར་གྱུར་པ་ཡིས།། དམ་ཚིག་རྣམས་ཀྱིས་བྱ་བ་བྱས་པར་འགྱུར།། གཅིག་གི་ལག་པས་ཀུན་ནས་འཁྱུད་པ་སྟེ།། གཉིས་པ་རྗེས་སུ་ཆགས་ཕྱིར་བདེ་བའི་མཐུ།། གསུམ པ་མི་བཟད་མེ་ཏོག་འཕྲེང་བ་འཐོར།། བཞི་པ་བདེ་བའི་མདའ་ཡང་འཕེན།། གང་ཞིག་གླུ་འདི་ལེན་པར་བྱེད་པ་དག། བདེ་བའི་རྡོ་རྗེ་ཅན་དང་མཉམ་པར་འགྱུར།། འདི་ནི་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་མཉེས་པར་བྱེད པའི་རྡོ་རྗེའི་གླུ་ཡིན་ནོ།། ཨོྂ་ཨ་ནུད་ཏ་ར་སརྦ་བུ་ཛ་མེ་གྷ་ཨུད་ག་ཏེ་ཕ་ར་ན་ཧརི་མངག་ག་ན་ཁང་ཧཱུྂ་ཕཊ་སཝཱཧཱ། འདི་ལན་གསུམ་བརྗོད་པས་མཆོད་པའི་སྤྲིན་རབ་འབྱམས་ཐམས་ཅད་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པར་འགྱུར རོ།། རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲ་བ་ལས། ཕྱག་རྒྱའི་མཆོད་པ་རིམ་པར་ཕྱེ་བ་སྟེ་དྲུག་པའོ།།།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཆེན་པོས་སྐུ་དང། གསུང་དང། ཐུགས་རྡོ་རྗེ་དེ་བཞིན གཤེགས་པ་ལ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་དང། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ཚིག་མཐུན་པར་སྒྲ་དབྱངས་གཅིག་གིས་གསོལ་བ་བཏབ་པ། བཅོམ་ལྡན་དེ་བཞིན་གཤེགས་ཀུན་གྱིས།། ཡེ་ཤེས གཅིག་པ་དྲི་མ་མེད།། བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་རིན་པོ་ཆེ།། བླ་ན་མེད་པ་བཤད་དུ་གསོལ།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་གསོལ་པ་བཏབ་པར་ཐུགས་སུ་ཆུད་ནས། བྱང་ཆུབ་སེམས དཔའ་ཐམས་ཅད་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་བཀའ་སྩལ་ཏོ།། སེམས་ནི་ལུས་ཀྱི་རྣམ་པ་ཡིན་ལ། ལུས་ཀྱང་སེམས་ཀྱི་རྣམ་པ་ཡིན་ཞིང། སེམས་ཀྱང་ཚིག་གིས་རབ་ཏུ་བརྗོད་པ་ཡིན་ནོ།། དེ་ནས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་དེ དག་གིས། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་དང། གསུང་དང། ཐུགས་ཀྱི་རྣམ་པར་སྦྱོར་བ་ཐོས་ནས། ཆེད་དུ་བརྗོད་པ་འདི་བརྗོད་དོ།

以下是直譯成漢語的內容: 妙音遍及一切字,無戲論語中世間自在住。三目天女與調伏,具神變相無可比。 大樂本性隨貪著,與少女同笑而住。右手揮舞金剛杵,左手搖動鈴鐺。 一切天女成妃后,將以誓言行事。一手普遍擁抱,二為隨貪樂力,三散不可思議花鬘,四射歡樂之箭。 誰若唱此歌,將與樂金剛持等同。這是令諸佛歡喜的金剛歌。 (ཨོྂ་ཨ་ནུད་ཏ་ར་སརྦ་བུ་ཛ་མེ་གྷ་ཨུད་ག་ཏེ་ཕ་ར་ན་ཧརི་མངག་ག་ན་ཁང་ཧཱུྂ་ཕཊ་སཝཱཧཱ།, oṃ anuttara sarva pūja megha udgate spharaṇa harimaṅga gana khaṃ hūṃ phaṭ svāhā, ॐ अनुत्तर सर्व पूज मेघ उद्गते स्फरण हरिमङ्ग गन खं हूं फट् स्वाहा, ఓం అనుత్తర సర్వ పూజ మేఘ ఉద్గతే స్ఫరణ హరిమంగ గన ఖం హూం ఫట్ స్వాహా, 無上一切供養云生起遍滿虛空界吽啪薩哈, 嗡 阿努達拉 薩爾瓦 布匝 美嘎 烏嘎得 帕拉納 哈日芒嘎 嘎納 康 吽 呸 娑哈) 誦此三遍將加持無量供養云。 這是《大幻化網續王》中第六品印契供養次第的開顯。 然後,世尊大毗盧遮那佛的身語意金剛如來,被一切如來和一切菩薩同聲一致地祈請道: "世尊,一切如來的無垢一味智慧,請開示無上珍貴的菩提心。" 之後,世尊了知一切如來的祈請,對所有菩薩如是宣說: "心是身的形態,身也是心的形態,而心又是由語言表達的。" 然後,那些菩薩聽聞一切如來身語意的瑜伽后,說出這樣的話:

། ཀྱེ་མའོ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ནི།། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ཅན།། ཆོས རྣམས་སྐྱེ་བ་མེད་པ་སྟེ།། ཡི་གེ་མེད་ཅིང་གནས་མེད་ལ།། རྟོག་དང་སྤྱོད་པའི་ཚུལ་སྤངས་འདི།། བསྐྱེད་པར་བྱ་ཞེས་རབ་ཏུ་གསུངས།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་མི་འཁྲུགས་པས། གསུང་སྤྲོས པ་མེད་པའི་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་ནས། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་འདི་གསུངས་སོ།། དངོས་པོ་འདི་དག་མ་སྐྱེས་ཏེ།། ཆོས་ཅན་མེད་ཅིང་ཆོས་ཉིད་མེད།། ནམ་མཁའ་བཞིན དུ་དམིགས་མེད་པ།། བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་བརྟན་པ་ཡིན།། ཞེས་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྡོ་རྗེའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པས་གསུངས་སོ།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རིན་ཆེན་འབྱུང་གནས་ཀྱིས། དེ བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་དམིགས་སུ་མེད་པ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་ནས། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་འདི་གསུངས་སོ།། དངོས་པོ་འདི་དག་དངོས་མེད་དེ།། ཆོས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་སྤངས་པ ཡིན།། བདག་མེད་ཆོས་ལ་ལེགས་བྱུང་བའི།། བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་བརྟན་པ་ཡིན།། བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རིན་ཆེན་ཏོག་གིས་གསུངས་སོ།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་འོད་དཔག་མེད་ཀྱིས་མེ ལྕེ་འབར་བ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་ནས། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་འདི་གསུངས་སོ།། དངོས་པོ་སྐྱེ་བ་མེད་པ་ལ།། དངོས་པོ་མེད་ཅིང་བསྒོམ་དུ་མེད།། ནམ་མཁའི་གོ་འཕང་ཐོབ་ནས་སུ།། དེ ལྟར་དངོས་རྣམས་རབ་ཏུ་བརྗོད།། ཅེས་བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་འོད་དཔག་མེད་ཀྱིས་གསུངས་སོ།། དེ་ནས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དོན་ཡོད་གྲུབ་ཀྱིས།། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བླ་མའི རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་ནས། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་འདི་གསུངས་སོ།། ཆོས་རྣམས་རང་བཞིན་འོད་གསལ་བ།། གདོད་ནས་དག་ཅིང་རྙོག་པ་མེད།། སེམས་ཅན་མེད་ཅིང་སྲོག་ཀྱང མེད།། སངས་རྒྱས་ཉིད་དང་བྱང་ཆུབ་མེད།། རྨི་ལམ་སྒྱུ་མ་ལྟར་སྣང་བའི།། བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་བརྟན་པ་ཡིན།། ཞེས་བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དོན་ཡོད་གྲུབ་ཀྱིས་གསུངས་སོ།

這是直譯成漢語的內容: 啊!普賢尊,身語意金剛持。諸法無生,無字無處。舍離分別行為相,說應當生起此。 然後,世尊不動如來入于名為"無戲論語金剛"的三昧,宣說此菩提心: 這些事物無生,無有法相亦無法性。如虛空無所緣,菩提心是堅固的。 這是世尊金剛如來所說。 然後,世尊寶生如來入于名為"一切如來無所緣"的三昧,宣說此菩提心: 這些事物無實,遠離法的相。無我法中善生起,菩提心是堅固的。 這是世尊寶頂如來所說。 然後,世尊無量光佛入于名為"火焰燃燒"的三昧,宣說此菩提心: 事物無生中,無實亦無修。獲得虛空果位后,如是宣說諸事物。 這是世尊無量光如來所說。 然後,不空成就如來入于名為"一切如來上師金剛"的三昧,宣說此菩提心: 諸法本性光明,本來清凈無垢。無眾生亦無命,無佛性亦無菩提。如夢如幻顯現,菩提心是堅固的。 這是世尊不空成就如來所說。

། དེ་ནས་ཡང་བྱང ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་བྱམས་པ་ལ་སོགས་པས། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་དང། གསུང་དང། ཐུགས་རྡོ་རྗེ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་རྣམ་པར་དག་པ་ཐོབ་ནས། ངོ་མཚར་སྐྱེས་པར་གྱུར་ཏེ། ཆེད་དུ་བརྗོད་པ་འདི་བརྗོད་དོ།། ཀྱེ་མའོ་སངས་རྒྱས་ཀྱེ་མའོ་དག། ཀྱེ་མའོ་ཆོས་ནི་སྟོན་པ་རྣམས།། བདག་མེད་ཆོས་ལ་ལེགས་བྱུང་བ།། བྱང་ཆུབ་སེམས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།། བྱང་ཆུབ ཚོགས་ཀྱི་བསྒོམ་པ་ཡིས།། མི་གཡོ་ཡི་གེ་ལས་བྱུང་བ།། རྨི་ལམ་སོགས་ལྟར་དེ་བཞིན་སྐྱེས།། རྡོ་རྗེ་སེམས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།། གནས་དང་སྟན་ནི་རྣམ་བསམས་ཏེ།། སེམས་དཔའི་སྐྱིལ་མོ་ཀྲུང་བཅས་ནས།། དང པོ་རང་བཞིན་དག་པའོ་ཞེས།། དག་པའི་ཆོས་ཀྱིས་ཚུལ་ལ་གནས།། ཡིད་ཀྱིས་ཧཱུྂ་བྱས་རྡོ་རྗེ་ཅན།། རྡོ་རྗེ་སེམས་མས་བྱིན་གྱིས་བརླབས།། རིན་ཆེན་ལུས་སུ་ང་རྒྱལ་བྱ།། ལག་པ་ལྕགས་ཀྱུ་ཡིས་ནི་སྤྱན་ཡང དྲང།། བྱོན་ནས་དང་པོར་ཕྱོགས་བཅིངས་ཏེ།། དམ་ཚིག་དག་ཀྱང་དབུལ་བར་བྱ།། གདན་རྣམས་སོ་སོར་ཕུལ་ནས་སུ།། མཆོད་ཡོན་དབུལ་བའི་སྦྱོར་བ་བྱས།། དབང་བསྐུར་མཚོན་ཆ་གོ་ཆ སོགས།། སིལ་སྙན་མཆོད་སོགས་ངོ་བོ་བྱ།། རྣམ་པ་ཀུན་གྱིས་མཉེས་བྱ་བ།། རྣལ་འབྱོར་བདག་ཉིད་ཅན་གྱིས་བརྟགས།། རྣལ་འབྱོར་རྣམ་གསུམ་ཤེས་བྱ་སྟེ།། བྱིན་གྱིས་བརླབས་དང་ཡེ་ཤེས་བརྟགས་ནས སུ།། གཟུགས་ཉིད་རྫོགས་པར་གྱུར་པ་ནི།། རྣལ་འབྱོར་ཡིན་ཞེས་སངས་རྒྱས་གསུངས།། སྔགས་ཀྱིས་བྱིན་རླབས་ང་རྒྱལ་བསྐྱེད།། རྣལ་འབྱོར་བྱིན་རླབས་ཡིན་པར་གསུངས།། བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་དག་པ དང།། གསང་སྔགས་ས་བོན་སྐྱེ་བའི་ཚེ།། ཕྱག་རྒྱའི་ཚིགས་སུ་བཏགས་པ་ཡིས།། རིམ་གྱིས་གཟུགས་ནི་རྫོགས་བྱས་ལ།། དེ་ཡི་རྟགས་པར་བརྗོད་པ་སྟེ།། རྣལ་འབྱོར་ཆོ་ག་ཡིན་པར་གསུངས།། བསྡུ་དང་སྤྲོ་བར་བྱ བ་ལས།། རྣམ་པའི་མཆོག་ཀུན་ལྡན་པ་དག། སྐད་ཅིག་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་རྫོགས་པ།། རྫོགས་པའི་རྣལ་འབྱོར་ཞེས་བརྗོད་དོ།

以下是直譯成漢語的內容: 然後,彌勒菩薩摩訶薩等獲得一切如來身語意金剛如來的清凈菩提心后,生起驚歎,說出這樣的話: 啊!佛陀啊!啊!諸說法者!于無我法中善生起,我禮敬菩提心。以菩提資糧修習,從不動字而生起,如夢等般如是生,禮敬金剛心。 思維處所與座位,結跏趺坐菩薩坐。首先自性清凈已,安住清凈法之相。意念吽字金剛持,金剛心母加持之。觀想自身為寶體,以鐵鉤手印請召。 來臨後首先結界,並獻上誓言。各自獻上座位后,行灑凈水供養法。灌頂武器鎧甲等,以及樂器供養等。以一切相令歡喜,瑜伽士自身觀想。 應知三種瑜伽法:加持、觀想智慧后,圓滿成就色身者,佛說此即為瑜伽。以咒加持生傲慢,說為瑜伽加持法。清凈菩提心以及密咒種子生起時,以手印詞句標記之,漸次圓滿其色身。這即所謂的觀想,說為瑜伽儀軌。 由收攝與放射中,具足一切相之最勝者。剎那智慧而圓滿,稱為圓滿瑜伽。

། དང་པོའི་དམ་ཚིག་བྱིན་རླབས་པར།། རྣལ་འབྱོར་སྤྱོད་པ་དག་གིས་བཏགས།། རབ་ཏུ རྫོགས་པར་བྱ་བ་དག། འདི་ནི་རྣལ་འབྱོར་ཆོ་གར་བཤད།། ཉོན་མོངས་དྲི་མར་བྱས་པའི་སེམས།། བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱིས་དག་བྱ་སྟེ།། དེ་ནི་རང་བཞིན་དག་པའོ་ཞེས།། བརྗོད་ཅིང་ཐལ་མོ་གསུམ་གྱིས་སྦྱར།། དག གྱུར་དེ་ནས་བློ་ཡིས་ནི།། སེམས་ལ་སོ་སོར་བརྟག་པར་བྱ།། སེམས་ལ་སོ་སོར་བརྟགས་ནས་སུ།། ཕྱི་རོལ་རང་བཞིན་སྟོང་བར་བྱ།། སེམས་ཙམ་གྱིས་ནི་གནས་ནས་སུ།། བྱང་ཆུབ་ཕྱོགས་ཀྱི་བག་ཆགས དེས།། བསྒོམ་པར་བྱ་བའི་ངོ་བོ་དག། ཟླ་བའི་གཟུགས་སུ་རྣམ་པར་བརྟག། པ་ཡི་པདྨ་ལ་གནས་པ།། ཨོྂ་གྱི་མྱུ་གུ་བསྐྲུན་པ་ཡི།། ཡན་ལག་ཀུན་གྱི་མཚན་ཉིད་གཟུགས།། རྡོ་རྗེའི་སྐུ་ནི་བསྒོམ་པར་བྱ།། ཨཱ་ཞེས་བྱ བ་སྤྲོས་མེད་གསུང།། སེམས་ནི་ཧཱུྂ་ཞེས་བྱ་བར་སྤྲུལ།། ཡི་གེ་གསུམ་གྱིས་བྱིན་རླབས་ལུས།། སྙིང་ལ་གནས་པའི་ཟླ་བའི་གཟུགས།། དེ་ལ་རང་གི་ཡི་གེ་ནི།། མདོག་གཟུགས་འོད་ནི་བྱེད་བསམས་ཏེ།། ང་རྒྱལ བསྐྱེད་ནས་དེ་ལ་ནི།། རྡོ་རྗེ་བདག་ཉིད་བདག་ཡིན་བརྗོད།། རྒྱན་ཀུན་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ་དང།། འོད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱིས་བརྒྱན་པ།། ཆ་ཤས་ཀྱི་ནི་དྲ་བ་ཅན།། ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་རྫོགས་པར་བརྟག། དེའི འོག་ལག་པའི་ཕྱག་རྒྱ་ཡི།། གོ་ཆ་མཚོན་ཆ་ལ་སོགས་བྱ།། རྫོགས་སངས་རྒྱས་ལྔས་དབང་བསྐུར་ཏེ།། ཅོད་པན་འཕྲེང་བ་རྣམས་ཀྱིས་ཀླུབས།། དེ་ནས་དེ་འོག་སངས་རྒྱས་ཀྱི།། སྤྲུལ་པ་མཛད་པའི་སྒྱུ་མ་སྤྲོ།། ཡན་ལག་བཞི་པའི་དཔུང་ལྡན་པའི།། ཕྱོགས་བཅུར་ཁྲོ་བོ་བཅུ་དག་དང།། བསྙེམས་མ་དང་ནི་ཏོག་ལྡན་མ།། མཚོན་ཆ་མ་དང་རྩེད་མོ་དང།། སྒྱུ་མའི་ཆ་བྱད་རྣམས་མང་པོ།། རྣམ་པར་འཕྲུལ་བ་བྱིན་གྱིས་བརླབས།། ཀུན་ལ་ཁྱབ་པར་བྱེད་པ་ཡི།། སྣ་ཚོགས་དབུས་སུ་གཞག་ནས་ནི།། དེ་ཉིད་ཆེན་པོའི་བདག་ཉིད་ལྔས།། ཕྱོགས་བཞི་འཁོར་ལོས་ཁྱབ་བྱས་ཏེ།། དགའ་བར་དགའ་བྱེད་བཞི་ཡང་སྤྲོ།། ཏིང་འཛིན་ཀུན གྱི་དགའ་བ་ལ།། ལོངས་སྤྱོད་པ་ཡི་སྔགས་པ་ཡིས།། འཁོར་ལོ་ལ་ནི་རྡོ་རྗེའི་གཟུགས།། པདྨའི་གཟུགས་ལས་དེ་དག་ནི།། འཁོར་ལོ་ཀུན་ལ་པདྨ་ཡི།། ངོ་བོ་ཡིས་ནི་རོལ་པ་དང།།

以下是直譯成漢語的內容: 初始誓言加持者,瑜伽行者所標記。為令圓滿成就者,此說為瑜伽儀軌。煩惱垢染之心識,以菩提心而清凈。此即自性清凈者,如是說已三合掌。 清凈后以智慧心,各別觀察於心識。各別觀察心識已,外境自性成空性。唯以心識而安住,以菩提分習氣故,所應修習之本體,觀想為月輪形相。 安住于白蓮花上,生起(ཨོྂ,oṃ,ॐ,ఓం,嗡,嗡)字之芽。具足一切支分相,應當修習金剛身。(ཨཱ,ā,आ,ఆ,阿,阿)即無戲論語。心識化現為(ཧཱུྂ,hūṃ,हूँ,హూం,吽,吽)字。以三字加持身體,心間安住月輪相。 于彼安置自種字,觀想色相放光明。生起我慢後於彼,宣說我即金剛體。圓滿一切莊嚴具,以光明壇城裝飾。具有支分之網路,觀想圓滿智慧薩埵。 其後以手印結成,鎧甲武器等手印。五圓滿佛灌頂后,以冠冕瓔珞莊嚴。然後其下佛陀之,幻化事業而放射。具足四支之軍隊,十方十大忿怒尊。 及傲慢母與頂髻母,武器母與遊戲母。眾多幻化之形相,加持變化神通力。遍及一切之中央,安置種種后,以五大真實自性,四方遍滿以輪相。又放射四大歡喜。 一切三昧之歡喜,受用之咒師以此,于輪相現金剛相。從蓮花相彼等即,於一切輪蓮花相,以其本性而遊戲。

འཁོར་ལོ་ཀུན་ལ་པདྨ་ཡི།། ངོ་བོ་ཡིས་ནི་རོལ་པ་དང།། ཨེ་ཞེས་བྱ་བ་འཕྲོས་པ ལས།། མདོག་ལྡན་བདག་གི་གཟུགས་སུ་བྱ།། མཛེས་པའི་རྒྱན་རྣམས་ཀུན་ལྡན་པ།། ཉིད་ཀྱི་གདན་ལ་བཞུགས་པ་ལྟ།། སྒེག་མོ་གླུ་དང་གར་རྣམས་དང།། རྒྱལ་མཚན་ལ་སོགས་མཚོན་དགྱེ་དང།། སིལ་སྙན མཆོད་པའི་རྣམ་པ་ནི།། སྣ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱིས་མཆོད་པ་བྱ།། རྣམ་པ་ཀུན་དང་ལྡན་པར་ནི།། བདག་ཉིད་ཀྱི་ནི་ལུས་བསྒོམས་ན།། མྱུར་ཅེས་པ་དང་བུལ་བ་དང།། མི་གསལ་གུག་སྐྱེད་ཉམས་པ་དང།། རྟོག་པ་ངན པ་རྣམས་སྤངས་ནས།། དེ་ནས་གསང་བསྔགས་བཟླས་བརྗོད་བྱ།། བཟླས་པ་སྐྱོ་ན་ལག་གཡས་ཀྱིས།། བསྒྲིམས་ཏེ་རྡོ་རྗེ་གསོར་ནས་ཀྱང།། གཡོན་པས་རྡོ་རྗེ་དྲིལ་གསིལ་ཞིང།། རྡོ་རྗེའི་གླུ་ཚུལ་སྣ་ཚོགས དང།། བ་དན་ཚུལ་དུ་བྱས་པས་མཆོད།། བཟླས་པའི་མཇུག་ནི་བསྡུས་ནས་ཀྱང།། གཤེགས་སུ་གསོལ་ཏེ་བདག་ཉིད་བསྲུང།། ལུས་དང་ངག་དང་སེམས་བསྒོམས་ཏེ།། བརྟན་པོ་ཅི་བདེར་འགྲོ་བར་བྱ།། བར་ཆད དུ་ཡང་གྱུར་ན་ཡང།། ཡི་གེ་བརྒྱ་པས་བྱིན་གྱིས་བརླབ།། དེ་ལྟར་བསྒོམ་པས་སྒོམ་བྱེད་པ།། རྡོ་རྗེ་ཐེག་པས་རབ་རྫོགས་པའི།། བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་མྱུར་ཐོབ་ནས།། ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལྟ་བུར་སྣང།། སྣ་ཚོགས ལས་ཀྱི་ཐོག་འདྲེན་ཅིང།། རིན་ཆེན་རྒྱལ་མཚན་རབ་དགའ་བྱེད།། རྒྱལ་ཆེན་པདྨའི་གདུང་རྒྱུད་ཅན།། གནས་ཆེན་འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་འགྱུར།། དཔལ་ལྡན་རིག་སྔགས་ཀུན་གྱི་གཙོ།། དགའ་ཆེན་འདོད་དགུའི ལྕགས་ཀྱུར་འགྱུར།། སྒྱུ་མ་བཤིག་པ་ཀུན་ཤེས་ཤིང།། དྲེགས་པ་འཇོམས་བྱེད་ཁྲོ་བར་འགྱུར།། རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་སྒྱུ་འཕྲུལ་གྱི་དྲ་བ་ལས། བྱང་ཆུབ་སེམས་བསྒོམ་པའི་ཡེ་ཤེས་བསྒྲུབ་པ་རིམ་པར་ཕྱེ་བ་སྟེ བདུན་པའོ།།།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྡོ་རྗེའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཆེན་པོས། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བཀའི་འཁོར་ལོ་རབ་ཏུ་བསྒྲུབ་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བའི ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་ནས། ཕྱི་ནང་གི་འཁོར་ལོ་ཐམས་ཅད་རབ་ཏུ་བསྒྲུབ་པའི་ལས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་རབ་འབྱམས་འདི་བཀའ་སྩལ་ཏོ།

以下是直譯成漢語的內容: 於一切輪蓮花相,以其本性而遊戲。從放射(ཨེ,e,ए,ఏ,誒,誒)字之後,成為具色我之形相。具足一切美飾嚴,安坐于自座位上。妙齡女歌舞諸相,及幢幡等武器展,樂器供養等諸相,以種種相而供養。 具足一切相好已,若修習自身之相,當捨棄急緩不明,曲解退失及惡念,然後誦持密咒語。若厭倦誦咒右手,持握金剛用力搖,左手搖動金剛鈴,種種金剛歌舞相,作幢幡相而供養。 結束誦咒之後,請佛離去自護身。修習身語意三者,穩固安住隨意行。若遇障礙之時刻,以百字明加持之。如是修習而修行,金剛乘中最圓滿,迅速證得菩提心,顯現如同月輪相。 引導種種事業行,寶幢歡喜令喜悅。大王蓮花種姓者,成為大處世間主。吉祥明咒之主尊,成為大樂如意鉤。了知破除一切幻,成為降伏驕慢忿怒尊。 這是來自《大幻化網續王》的"分別宣說修習菩提心智慧成就次第"的第七品。 然後,世尊金剛如來大毗盧遮那入于名為"圓滿成就一切如來教輪智慧金剛"的三摩地,宣說了此圓滿成就內外一切輪相的廣大事業瑜伽。

། ལྷ་ནི་གང་ཡང་རུང་པ་ཞིག། འཁོར་ལོའི་དབུས་སུ་གཞག་ན་ནི།། དེ ཡི་མིང་སྨོས་རྡོ་རྗེ་ཡི།། དཀྱིལ་འཁོར་ཡིན་ཞེས་སངས་རྒྱས་གསུང།། ཞི་དང་རྒྱས་དང་དྲག་ཤུལ་དང།། དབང་གིས་ལས་ལ་སྦྱོར་བ་ནི།། འཁོར་ལོའི་རྒྱལ་པོ་རྣམ་བསྒོམས་ནས།། བདག་པོ་ཉིད་ཀྱི་རབ་ཏུ་བྱ།། ཞི བ་སྤྱན་དང་སྐུལ་བྱེད་མ།། རྒྱས་པ་རིན་ཆེན་གོས་དཀར་མས།། དབང་ལ་སྒྲོལ་མ་ལུ་གུ་རྒྱུད།། ཡམས་དང་གནོད་པ་གཞིག་པའི་ཕྱིར།། འོད་ཟེར་ཅན་དང་རི་ཁྲོད་མས།། དྲག་ཤུལ་སྤྱད་ན་མཱ་མ་ཀི་ཁྲོ གཉེར་ཅན་མ་དག་གིས་བྱ།། འདི་དག་ཤེས་རབ་རལ་པ་སྟེ།། ཆགས་པ་རྡོ་རྗེས་རྗེས་ཆགས་པ།། གསང་སྔགས་དེ་ཉིད་ཀྱིས་བསྐུལ་ན།། གདོན་མི་ཟ་བར་འཕྲིན་ལས་མཛད།། སྤྱན་དང་ལྷ་མོ་བསྐུལ་བྱེད མ།། དབང་པོ་ཞི་བ་ཟླ་འདྲ་བ།། ཕྱག་གཉིས་ན་ནི་བགྲང་འཕྲེང་དང།། རིལ་བ་སྤྱིལ་བླུགས་ཀྱིས་བརྒྱན་པ།། དང་པོར་ཏིང་འཛིན་གྱིས་སྤྲུལ་ནས།། བུམ་པ་ཟླ་བའི་མདངས་ལྡན་པ།། བདུད་རྩི་འོ་མས་རབ་བཀང སྟེ།། ལག་གཉིས་པདྨའི་གདུབ་མཆོག་གིས།། རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཞབས་དྲུང་དུ།། ནད་པ་ལ་ནི་གཏུགས་པར་བསམ།། རིན་ཆེན་མ་དང་གོས་དཀར་ཅན།། སྐུ་ཆེ་ཁ་དོག་སེར་པོ་སྟེ།། ལྷ་མོ་སེར་པོར་སྣང་བ ལ།། ཕྱག་ན་རིན་ཆེན་པདྨ་ཅན།། དང་པོ་ཏིང་འཛིན་གྱིས་སྤྲུལ་ནས།། ཡིད་འོང་རྒྱས་པར་འདོད་པ་ཡིས།། རིན་ཆེན་འབྱུང་བའི་ཞབས་དྲུང་དུ།། བདུད་རྩི་རབ་ཏུ་དགང་བ་དང།། བླ་མེད་རིན་ཆེན་ཆར་ཕབ ན།། རྒྱས་པ་མཚུངས་མེད་མཛད་པར་འགྱུར།། ལྷ་མོ་སྐུ་ཆེན་མདོག་དམར་བ།། སྒྲོལ་མ་དེ་བཞིན་ལུ་གུ་རྒྱུད།། ཀུན་ནས་འོད་དམར་འབར་བ་ཅན།། ལྷ་རྫས་ལྕགས་ཀྱུ་ཞགས་ཐོགས་པ།། རབ་ཏུ་བཞད་ཅིང་སྤྱན་ཕྱེ ནས།། འོད་དཔག་མེད་པའི་ཞབས་དྲུང་དུ།། བསྒྲུབ་བྱ་རྒྱགས་པས་མྱོས་པ་དག། བཀུག་སྟེ་མདའ་ཡིས་བསྣུན་ནས་ནི།། སྐད་ཅིག་ཉིད་ལ་དབང་དུ་མཛད།། མི་ངས་གནོད་པ་གཞིག་པའི་ཕྱིར།། སྐུ་ཆེན་ནམ་མཁའི ཁ་དོག་ཅན།། འོད་ཟེར་ཅན་དང་རི་ཁྲོད་མས།། རྡོ་རྗེ་དོན་ཡོད་ཞབས་དྲུང་དུ།། མཁས་པས་སྔར་བཤད་ཚུལ་དུ་ནི།། བདུད་རྩི་ཡིས་ཀྱང་རྣམ་པར་བཟློག། ལྷ་མོ་ཁྲོ་གཉེར་མཱ་མ་ཀི། མ་རྒད་ལྟ་བུའི་མདོག་ཅན ལ།། ཧཱུྂ་ཞེས་བྱ་བའི་སྒྲ་སྒྲོགས་པ།།

以下是直譯成漢語的內容: 任何一尊本尊,若安置於輪中央,誦其名號即是,金剛壇城佛所說。寂靜增益及降伏,以及調伏諸事業,修習輪王之相后,以自為主而行持。 寂靜白度母催請母,增益寶生白衣母,調伏度母及綠度母,為破除瘟疫及損害,光明母與山居母。若行猛烈事業時,以(མཱ་མ་ཀི,māmakī,मामकी,మామకీ,瑪瑪吉,瑪瑪吉)忿眉母等行。此等即為智慧發,以貪慾金剛隨貪,若以密咒真實催,必定成就諸事業。 白度母與催請母,寂靜根如月般白,雙手持數珠與寶瓶,以凈水瓶而莊嚴。首先以三昧幻化,月光照耀之寶瓶,盛滿甘露與牛奶,雙手持勝蓮花環,于毗盧遮那佛前,觀想觸及病患身。 寶生母與白衣母,身相高大黃金色,現為黃色天女相,手持寶珠與蓮花。首先以三昧幻化,以悅意增益之愿,于寶生如來足下,盛滿甘露之寶瓶,降下無上珍寶雨,成就無與倫比增益事業。 天女身相高大紅,度母及綠度母等,週身放射紅光芒,手持天界鉤與索。大笑睜開雙眼后,于無量光佛足下,所化驕慢醉眾生,鉤召射以箭矢后,剎那之間令調伏。 為破除人畜損害,身相高大虛空色,光明母與山居母,于不空成就佛前,智者依前述方式,以甘露遣除障礙。 天女忿眉(མཱ་མ་ཀི,māmakī,मामकी,మామకీ,瑪瑪吉,瑪瑪吉),如綠寶石之色相,發出(ཧཱུྂ,hūṃ,हूँ,హూం,吽,吽)字之聲響。

ཧཱུྂ་ཞེས་བྱ་བའི་སྒྲ་སྒྲོགས་པ།། རྡོ་རྗེ་སྡིགས་པར་བརྩོན་པ་ཡིས།། རྡོ་རྗེ་མི་འཁྲུགས་ཞབས་དྲུང་དུ།། ཁྲོས་ནས་རྡོ་རྗེ་མེ་ཡི་ཆར།། འབེབས་པར་རྣམ་པར་བསམ་པར་བྱ།། རྡོ་རྗེ་རབ་ཏུ་འབར་བ་དེས།། བསྒྲུབ བྱ་ཚིག་ནས་མྱོགས་ཞེས་བྱེད།། སྦྱོར་བ་འདི་ཡི་མོད་ལ་ནི།། དེ་ནི་འཆི་བར་འགྱུར་བའམ།། ཡང་ན་ལུས་ནི་འཇིག་པར་མཛད།། བྱིན་རླབས་དམ་ཚིག་དབང་བསྐུར་ལ།། རྡོ་རྗེ་སེམས་མ་རིན་ཆེན་འཆང།། ཆོས་དང རྡོ་རྗེ་ལས་མ་བཞི།། སྦྱོར་བ་རྣམས་ནི་རབ་ཏུ་སྦྱར།། སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་བཅུ་དྲུག་ཀྱང།། བླ་མེད་འཁོར་ལོ་བྱེད་པ་སྟེ།། རང་གི་ཕྱོགས་གནས་ལས་བྱས་ནས།། འབྲས་བུ་དོན་ཡོད་སྦྱིན་པར་བྱེད། ཁྲོ་བོའི་ལུས་ལ ལེགས་གནས་ཏེ། ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོ་སྦྱོར་བ་བྱ།། དམ་ཚིག་ལ་སོགས་ཆོ་ག་བཞིན།། དེར་ནི་རྡོ་རྗེ་བསྒོམས་ནས་བསྐུལ།། རྐང་པའི་རྗེས་ཀྱི་ས་བླངས་ལ།། དུར་ཁྲོད་ཐལ་བ་དག་དང་བསྲེ།། དེ་ཡི་རབ་བླངས་མི་རུས དང།། ཆུ་འགྲམ་གཉིས་ཀྱི་ས་དག་ནི།། བཏགས་ནས་ལུང་བོང་གཅིན་གྱི་བཀྲུ།། དེ་ནས་དགྲ་བོའི་གཟུགས་བྱས་ལ།། དེ་ཚེ་གཟུགས་བརྙན་བཅིང་བར་བྱ།། དུག་དང་སྐེ་ཚེ་ལན་ཚཝ་དང།། འབྲུ་མར ཚ་བ་རབ་སྤྲོས་ཏེ།། དགྲ་བོའི་ཚེ་བ་བསྐྱེད་པའི་ཕྱིར།། དེ་ཡིས་ལུས་ནང་རབ་ཏུ་དགང།། དེ་ནས་རྣམ་ཤེས་རླུང་འདྲ་བའི།། ལྕགས་ཀྱུ་ཡིས་ནི་བཀུག་ནས་ཀྱང།། སྤྲིན་བུ་མེ་ཁྱེར་འདྲ་བཅུག་སྟེ།། ཞགས་པ་ཡིས་ནི དམ་དུ་བཅིང།། དེ་ནི་རྡོ་རྗེའི་སྒྲོག་ཏུ་གཞུག། བསྒྲིམས་ནས་དེ་ཡི་མིང་སྨོས་ཏེ།། དགྲ་བོའི་ལུས་ནི་མ་ལུས་པར།། མ་ད་པ་ཡི་ཚེར་མས་དབུག། མི་རུས་ལས་བྱས་ཕུར་བུའམ།། ཡང་ན་སེང་ལྡེང་ལས་བྱུང བས།། དཔྲལ་བ་སྙིང་མགྲིན་དཔུང་མགོ་གཉིས།། གནས་ལྔ་དག་ཏུ་བསྒྲིམས་ཏེ་གདབ།། ནིམ་པའི་ཤིང་ལ་སྤར་བ་ཡིས།། མེ་འབར་བ་ལ་བསྐམ་པར་བྱ།། མཁས་པས་རྐང་པ་ནས་བརྩམས་ཏེ།། མཚོན་ཆ་རྣོན པོས་གཏུབས་ནས་ནི།། འབར་བའི་ལུས་ཅན་ཁྲོས་པ་ཡིས།། དེ་ཡི་དུམ་བུ་སྦྱིན་སྲེག་བྱ།། ལས་འདི་ལ་ཡང་ནི་ལྷག་པར་ཡང།། རུ་སྦལ་གྱི་ནི་རྐང་སྟབས་སྦྱར།། ཉི་མ་གུང་ངམ་ནམ་ཕྱེད་ན།། ལས་འདི་ཉིད་ནི བསྒྲུབ་པར་བྱ།། ལས་འདི་བྱས་ན་ངེས་པར་ནི།།

以下是直譯成漢語的內容: 發出(ཧཱུྂ,hūṃ,हूँ,హూం,吽,吽)字之聲響。以金剛威懾精進力,于不動佛足下處,忿怒降下金剛火,雨降應當如是觀。以彼極為熾盛火,所化對像焚燒盡。此瑜伽行剎那間,彼將死亡或毀滅。 加持誓言灌頂時,金剛佛母持寶尊,法及金剛業四尊,諸瑜伽行當修習。十六大菩薩亦是,無上輪王之眷屬,各住方位而行事,賜予有意義果實。 善住忿怒尊身上,修習忿怒王瑜伽。誓言等如儀軌行,于彼觀想金剛催。 取其足跡之泥土,與尸林灰燼相混。取其精華與人骨,及兩河岸之泥土,研磨后以驢尿洗。然後製作敵人像,此時應當縛其像。毒藥辣椒及鹽巴,芥子油等辛辣物,為生敵人之熱惱,以此盛滿其身內。 然後如風之識心,以金剛鉤召請后,如螢火蟲般投入,以索緊密而繫縛。置入金剛枷鎖中,用力誦唸其名號,敵人身體無餘處,以馬達巴刺扎遍。 以人骨製作橛子,或用紫檀木製成,額頭心喉兩肩頭,五處用力釘橛子。以楝樹木柴火焰,烘乾敵人之形像。智者從足部開始,以利兵器切割后,以忿怒熾燃身相,其身碎塊作火供。 此業更加殊勝者,應結龜足之姿勢。正午或是午夜時,此業應當如是修。若行此業必定能,

ལས་འདི་ཉིད་ནི བསྒྲུབ་པར་བྱ།། ལས་འདི་བྱས་ན་ངེས་པར་ནི།། གང་ཞིག་རྒྱལ་བས་བསྲུངས་ནའང་དེས།། ངེས་པར་འཆི་ན་ཁྱབ་འཇུག་དང།། ལྷ་ཆེན་ཚངས་པས་ཅི་ཞིག་སྨོས།། ཕྱི་རོལ་གྱི་དྲག་ཤུལ་སྤྱད་པའི་ཆོ གའོ།

以下是直譯成漢語的內容: 此業應當如是修。若行此業必定能,即使某人受佛護,也必定會死亡,更何況毗濕奴與大天梵天所護佑者。 這是外在猛烈行為的儀軌。

།།། གསོད་པའི་ཡེ་ཤེས་ལས་སྤྲུལ་པ།། ནང་གི་ཡང་ན་བཤད་པར་བྱ།། བསྒྲུབ་བྱ་ཡིད་ཀྱིས་བསྲུངས་ནས་སུ།། ཆོ་ག་བཞིན་དུ་དགུག་པར་བྱ།། ལག་ན་མཚོན་ཆ་རལ་གྲི་དང།། བེ་ཅོན་རྡོ་རྗེ་གཏུན་ཤིང ཞགས།། ལག་ན་འཁོར་ལོ་མདའ་གཞུ་ཅན།། ཁྲོ་བོ་སྣ་ཚོགས་བསམས་ནས་དེས།། བསྒྲུབ་བྱ་ཞགས་པས་བཅིངས་ནས་སུ།། རྡོ་རྗེ་ཡི་ནི་ཁྲོ་བོ་ཡིས།། ལྷོ་ཡི་ཕྱོགས་སུ་ཁྲིད་པ་དང།། རྡོ་རྗེ་གཞན་གྱིས་རྡོག་བཞིན དུ།། དེ་ཡི་རལ་གྲིས་གཏུབས་པ་དང།། རྒྱུ་མ་ལང་ལོང་ནར་བར་བསམ།། ཨོྂ་ཧཱུྂ་བཛྲ་རཀྵ་སཝཱཧཱ། བག་ཀྵ་ཡ་ཐ་ཕཊ། རྡོ་རྗེ་སྲིན་པོར་བསྒོམས་ནས་ཀྱང།། བྱ་རོག་ཝ་དང་བྱ་རྒོད་ཀྱིས།། ཀུན་ནས་ཡོངས་སུ་བསྐོར ནས་སུ།། དེ་དག་བཟའ་རྟོག་བྱེད་པར་ནི།། བསྒོམ་ཞིང་མིང་ནས་བསྐུལ་བར་བྱ།། རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་གནས་པ།། རྡོ་རྗེའི་རྔ་མོ་རྣམ་བསམས་ཏེ།། བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ཡོངས་བརྟགས་པས།། དེ་ཡི་རྒྱབ་ཏུ་ཞོན ནས་སུ།། རྡོ་རྗེ་ཁྲོ་བོས་གཟིར་ནས་སུ།། ལྷོ་ཕྱོགས་སུ་ནི་བཀྲི་བར་བྱ།། དེ་ཡི་རྐང་རྗེས་ས་དང་ནི།། རླུང་གིས་གཙུབས་པའི་ཤིང་ལོ་ལ།། དེ་ཡི་མིང་ནས་བརྗོད་བྱས་ཏེ།། རྡོ་རྗེ་སྣ་ཡོན་རྐང་དྲུང་ས།། དེ་ལྟ་བུར་ནི སྦྱོར་བའི་ལས།། བསྒོམ་ཞིང་ཆོ་ག་བཞིན་བྱས་ནས།། བརྒྱ་བྱིན་ཉིད་ཀྱང་བསྐྲད་འགྱུར་ན།། ས་སྟེངས་སྐྱེ་བོ་སྨོས་ཅི་དགོས།། དེའི་མིང་གསང་སྔགས་དང་སྤེལ་ཏེ།། འུག་པའི་སྒྲོ་ལ་བྲིས་ནས་ནི།། དགེ་སྦྱོང་བྲམ ཟེའི་སྐྲས་དཀྲིས་ཏེ།། ས་ཡི་འོག་ཏུ་བརྐོས་ནས་གཞུག། རྡོ་རྗེ་ཁྲོ་བོ་གཉིས་ཀྱིས་ནི།། ཐལ་མོ་འགྱེད་པར་བསམ་པར་བྱ།། དེ་ལྟར་བསམ་པའི་སྦྱོར་བ་ཡིས།། འདོད་པ་བཞིན་དུ་བྱེད་པར་འགྱུར།། ཧཱུྂ ཞེས་བྱ་བའི་གང་བ་ཡི།། རྡོ་རྗེ་ཕྲ་མོ་བསྒོམ་བྱས་ནས།། སྣ་ཡི་རྩེ་མོ་ནས་བཏོན་ཏེ།། བསྒྲུབ་བྱའི་ལུས་ནི་དགང་བར་བྱ།། ལུས་ཀྱི་ཚིགས་ནི་ཐམས་ཅད་དུ།། སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེས་བཅིངས་ནས་སུ།། རྡོ་རྗེ་འབར་བ འཕྲོས་གྱུར་པ།། དེ་ནི་ལུས་ཀྱང་བསྐམ་པར་བྱ།། རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་མ་བསྒོམས་ཏེ།། ཀུན་ནས་ཀྱང་ནི་གཞིབ་པར་བྱ།། ཨོྂ་བཛྲ་ཌཱ་ཀི་ནི་ཨ་མུ་ཀས་སྱེ། རག་ཏེ་མ་ཤ་ཀར་ཤ། ཙུ་ཤ་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ། སྦྱོར་བའི་རིམ་པ་འདི ཡིས་ནི།།

以下是直譯成漢語的內容: 現在解釋內在的殺戮智慧所化現。應以意念保護所化對象,如儀軌召請。手持武器、劍、棍棒、金剛杵、繩索,手持輪、弓箭,觀想各種忿怒尊。以繩索縛住所化對象,金剛忿怒尊引向南方,其他金剛尊踩踏,以劍切割,觀想腸子拖拉延展。 (ཨོྂ་ཧཱུྂ་བཛྲ་རཀྵ་སཝཱཧཱ། བག་ཀྵ་ཡ་ཐ་ཕཊ།,oṃ hūṃ vajra rakṣa svāhā bhakṣaya tha phaṭ,ॐ हूँ वज्र रक्ष स्वाहा भक्षय थ फट्,ఓం హూం వజ్ర రక్ష స్వాహా భక్షయ థ ఫట్,嗡吽金剛護衛娑婆訶吞噬吒,嗡吽班雜惹夏梭哈巴夏亞他帕特) 觀想金剛羅剎,烏鴉、狐貍、禿鷲環繞,觀想它們撕咬吞食,應誦其名並催請。 住于風輪中,觀想金剛母馬,詳察所化對象,騎于其背,金剛忿怒尊壓制,引向南方。其足跡之土與風吹落的樹葉,誦其名號,金剛鼻子下的土,如此瑜伽修習,如法而行。即使帝釋天也能驅逐,何況人間眾生。 將其名與密咒結合,寫于貓頭鷹羽毛上,以沙門婆羅門發纏繞,埋入地下。觀想兩位金剛忿怒尊張開手掌。如此觀想修習,能如願而行。 觀想充滿(ཧཱུྂ,hūṃ,हूँ,హూం,吽,吽)字的細小金剛,從鼻尖發出,充滿所化對像身體。身體所有關節,以各種金剛束縛,放射熾燃金剛,使其身體乾枯。 觀想金剛空行母,全面攻擊。 (ཨོྂ་བཛྲ་ཌཱ་ཀི་ནི་ཨ་མུ་ཀས་སྱེ། རག་ཏེ་མ་ཤ་ཀར་ཤ། ཙུ་ཤ་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ།,oṃ vajra ḍākinī amukasye rakte māṃsa karṣa cuṣaya hūṃ phaṭ,ॐ वज्र डाकिनी अमुकस्ये रक्ते मांस कर्ष चुषय हूँ फट्,ఓం వజ్ర డాకిని అముకస్యే రక్తే మాంస కర్ష చుషయ హూం ఫట్,嗡金剛空行母某某血肉拉扯吸食吽吒,嗡班雜達基尼阿木卡謝惹格帝瑪夏嘎夏醋夏亞吽帕特) 以此瑜伽次第,

ཙུ་ཤ་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ། སྦྱོར་བའི་རིམ་པ་འདི ཡིས་ནི།། བསྐམས་འགྱུར་འདི་ལ་ཐེ་ཚོམ་མེད།། མཁས་པས་རླུང་གི་ཕྱོགས་སོང་སྟེ།། དཀྱིལ་འཁོར་གྲུ་བཞིར་བྱས་ནས་ནི།། སྤོས་ཀྱི་ཐིག་ལེ་བདུན་བྱས་ཏེ།། དེ་དག་ཁམ་པའི་ཕོར་པས་གདབ།། དེ་ནི་རི རབ་ཐམས་ཅད་བསམ།། རྩེ་མོ་བརྒྱད་པར་སྤྲུལ་བྱས་ཏེ།། རྡོ་རྗེ་འཕྲོ་བས་བརྒྱན་པ་ཡི།། དེ་དག་རྣམས་ནི་གནས་པར་བྱ།། ཡྂ་ཞེས་བྱ་བའི་སྐྱེད་པའི་རླུང་བདུན་རྣམས།། ལ་ཞེས་བྱ་བ་མཚན་མའི་དབང་ཆེན གྱི།། ནང་དུ་རླུང་རྣམས་ངེས་པར་ཆུད་པར་བྱ།། དེ་ཡི་སྦྱོར་བས་འཇིགས་པའི་རླུང་རྣམས་བཅིངས།། པདྨ་འདབ་བརྒྱད་བསྒོམ་ལ།། དེའི་འདབ་མ་ལ།། ཀླུ་བརྒྱད་བཀོད་དབུས་མའི་ཚོགས་འབར་བ་ཅན།། རྡོ་རྗེ་ཁྲོ བོའི་སྐུ་ཡི་ཞབས་མཐིལ་གྱིས།། ཀླུ་རྣམས་མནན་ན་ཆར་སྤྲིན་ཆར་པ་འབེབས།། ཧཱུྂ་ཞེས་བྱ་བ་གཉིས་དབུས་ཀླུ་རྣམས་ཀྱིས།། སྙིང་པོ་ཡོངས་བཅུག་སྤེལ་མས་གཟིར་ནས་སུ།། ཧཱུྂ་ཞེས་བྱ་བས་བཟླས་བརྗོད་བྱས ནས་ནི།། འཇིག་དུས་ཆར་པ་ལྟ་བུའི་ཆར་པ་བབས།། ཉི་མའི་མདོག་ལྟར་དམར་པོའི་འོད་བཟང་ཞལ།། ནམ་མཁའ་ཁྱབ་པར་རྣམ་པར་གདངས་ནས་ནི།། ཀུན་ནས་ཆར་ཆུས་ཡོངས་སུ་གང་བའི་སྤྲིན།། ཧཱུྂ་ཞེས་བྱ བའི་འབར་བའི་ལྕེ་ཡིས་བལྡག། དབུགས་རྔུབས་པ་ཡིས་བཀུག་ནས་འབྱུང་བ་ཡིས།། ཤིང་བལ་བཞིན་དུ་རབ་ཏུ་གཏོར་བར་བྱ།། ཡང་ན་རང་གི་ཕྱག་རྒྱའི་ཚོགས་འབར་པ།། བཏགས་པས་སྐད་ཅིག་ལ་ནི་གཅད གཏུབས་ཏེ།། ཧཱུྂ་ཞེས་བྱ་བས་བསྡིག་པ་བྱས་ན་ནི།། ནམ་མཁའི་དཀྱིལ་འཁོར་དག་ཀྱང་སྟོན་ཀའི་དུས་ལྟར་སྣང།། མེ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་གནས་སྣང་མཛད་ཀྱི།། ཞལ་དྲུག་འཕྲ་དབྱེས་ནས་བྱུང་མི་གཡོ བྲན།། བདུད་ལས་རྣམ་རྒྱལ་ཕྱག་དྲུག་མདའ་གཞུ་དང།། རལ་གྲི་ཞགས་བསྣམས་རྡོ་རྗེ་ཆར་འབེབས་པ། ཁྲོ་བོ་གྲངས་མེད་པ་ཡིས་ཡོངས་བསྐོར་ནས།། བགེགས་རྣམས་སྐྲག་མཛད་ཧཱུྂ་གི་སྒྲས་བཀང ནས།། འཇིག་རྟེན་གསུམ་པོ་གང་བའང་རྣམ་པར་འཇིག། རྐང་རྗེས་ས་དང་ཁྱི་ཡི་ཁྲག་དག་ལས།། མི་ཡི་གཟུགས་བྱས་མི་རུས་ཕུར་བུ་ལ།། འོད་ཟེར་ཅན་གྱི་གསང་སྔགས་བསྒྲགས་པ་ཡིས།། ལན་གྲངས་ཉི་ཤུར མངོན་བསྔགས་མིག་ཏུ་གདབ།། ཚོགས་ཀྱི་བདག་པོའི་ཁར་ནི་མི་བཅུག་ནས།།

以下是直譯成漢語的內容: (ཙུ་ཤ་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ།,cuṣaya hūṃ phaṭ,चुषय हूँ फट्,చుషయ హూం ఫట్,吸食吽吒,醋夏亞吽帕特) 以此瑜伽次第,必定乾枯,毫無疑問。智者前往風的方向,作四方壇城,以香作七個圓點,用泥碗覆蓋。觀想它們為須彌山,化現八個頂峰,以放射金剛裝飾,安置它們。 七個(ཡྂ,yaṃ,यं,యం,巖,揚)字產生的風,進入(ལ,la,ल,ల,拉,拉)字所表示的大根本中。以此瑜伽束縛可怕的風。 觀想八瓣蓮花,在其花瓣上,安置八大龍王,中央群眾火焰燃燒。以金剛忿怒尊身體腳掌,踩踏龍王們,則降下雨雲雨水。 以兩個(ཧཱུྂ,hūṃ,हूँ,హూం,吽,吽)字夾住龍王心咒,交錯壓制。以(ཧཱུྂ,hūṃ,हूँ,హూం,吽,吽)字誦咒,則降下如劫末雨水般的大雨。 如日色紅光妙面,遍滿虛空大開,充滿雨水的云,以(ཧཱུྂ,hūṃ,हूँ,హూం,吽,吽)字燃燒舌頭舔舐。以吸氣攝取,以呼氣如棉絮般完全驅散。 或者以自身手印群燃燒,繫縛后剎那切割。以(ཧཱུྂ,hūṃ,हूँ,హూం,吽,吽)字威嚇,則虛空界如秋季般清澈。 住於火壇城中的毗盧遮那,六面分開而出現不動尊,戰勝魔羅六臂持弓箭、劍、繩索,金剛降雨者。無數忿怒尊環繞,令障礙者恐懼,以(ཧཱུྂ,hūṃ,हूँ,హూం,吽,吽)字聲音充滿,毀壞三界。 以足跡土和狗血,製作人形,以人骨橛子,誦光明咒二十遍,刺入眼睛。放入眾主口中,

ཚོགས་ཀྱི་བདག་པོའི་ཁར་ནི་མི་བཅུག་ནས།། ཕྱི་སྦྱིན་རྡོ་རྗེ་གཏུན་ཤིང་དག་གིས་བསྲུང།། ཨོྂ་སུམ་བྷ་བཛྲ་མུ་ས་ལེན། ཙུ་ར་ན་ཡ། ན་ར་བྱིག་ག་ན་ཧཱུྂ་ཕཊ། ལས འདི་བསམས་པའི་མོད་ལ་ནི།། མི་ཡི་བགེགས་ཀྱང་བཟློག་པར་འགྱུར།། སྟང་ཟིལ་ཁ་དོག་ལྟ་བུའི་ནམ་མཁའ་ལྡིང།། ལུས་ལ་སྦྲུལ་སྟོང་དག་གིས་བརྒྱན་བྱས་པ།། མཁའ་ལ་འདུག་ནས་གདེངས་ཀ་སྟོང་ལྡན པའི།། ཀླུ་བརྒྱད་དག་དང་ཆར་སྤྲིན་དག་ལ་བསྒོ།། བརྒྱ་བྱིན་བཀའ་ནི་དེ་དག་གིས་ཐོས་ནས།། སྤྲིན་ཚོགས་བུམ་པའི་ཆར་གྱིས་མེ་ཡང་གསོད།། ནམ་མཁའ་ལྡིང་གི་འདབ་མས་བཀབ་ནས་ནི།། མཆུས་བརྐོས་ཆུ ཀླུང་གིས་ནི་མཚམས་ཀྱང་གཅད།། ཨོྂ་བཛྲ་ན་ར་ཡ་ན། ནིར་བྷ་པ་ཡཱ། བཱན་དྷི་ན་བཱམ་བུ་མེ་གེ་ཧཱུྂ། ཞལ་རས་གསུམ་པ་སྟོན་ཀའི་ཟླ་བའི་མདོག། ཕྱག་བཞི་འོད་དམར་སྣ་ཚོགས་འབར་བའི་འོད།། ལྷ་མོ་བཞི་པ བསྙེམས་མ་བྱམས་མ་དང།། ཆུ་སྤྲིན་རྒྱལ་མཚན་མེ་ཏོག་རོལ་པས་བསྐོར།། གཡས་པའི་ཕྱག་གིས་རྡོ་རྗེ་ལེགས་གསོར་ཅིང།། གཡོན་པས་རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་རྐེད་པར་བཞག། ལྡེམ་བག་འཇོ་སྒེག་ཚུལ་གྱི་རོལ་པ སྟེ།། སེམས་པ་འབྱུང་བའི་སྤྲིན་དང་རྣམ་པར་འབྲེལ།། རྣམ་པ་ཀུན་གྱིས་རྣམ་བརྒྱན་ཅིང།། རིན་ཆེན་ཅོད་པན་དབང་བསྐུར་བས།། ནམ་མཁའ་ལས་ནི་དབབ་པ་ཡི།། ཐོག་ཐོག་རྣམ་པར་བཟློག་པར་བྱ།། ཨོྂ་མ་ཧཱ སུ་ཀ་བཛྲ་ཆེ་གེ་མོ་ཛ་ཞེས་བྱ་བ་དང། ཧཱུྂ་ཞེས་བྱས་ནས། སུ་ར་ཏ་བན་དྷ་ཧཱུྂ་ཕཊ། སྦྱོར་བ་འདི་ནི་བྱེད་པ་ཡིས།། བླ་མེད་བྱང་ཆུབ་རྒྱས་པར་འགྱུར།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྡོ་རྗེའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམ་པར སྣང་མཛད་ཆེན་པོས། མི་འཁྲུགས་རིན་ཆེན་འོད་དཔག་མེད།། དོན་ཡོད་གསང་སྔགས་རྒྱལ་རྣམས་དང།། བཟང་པོ་རྣམ་པ་བཅུ་དྲུག་པོ།། ཀུན་ནས་དྲག་པོའི་ཏིང་འཛིན་ལས།། གནས་པ་ཡི་ནི་ཁྲོ་བོ་དང།། གསང སྔགས་རྫོགས་མཛད་རིགས་རྒྱལ་མ།། རྣམ་པ་ཀུན་དང་ལྡན་པ་དག། རིམས་བྲལ་རང་གི་ཏིང་འཛིན་གནས།། ཐམས་ཅད་ལྡན་པའི་འཁོར་རྣམས་ལ།། གཟིགས་པ་ཆེན་པོས་རྣམ་གཟིགས་ནས།། སྐུ་གསུང་ཐུགས ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ཅན།། སྨིན་མ་མཛེས་པར་བསྐོར་ནས་སུ།། ཡན་ལག་འཕྲོག་བའི་འཛུམ་མཛད་ནས།། ཐུགས་ཀྱི་སེམས་ནི་དགའ་བར་མཛད།།

以下是直譯成漢語的內容: 放入眾主口中,以外施金剛杵木棒守護。 (ཨོྂ་སུམ་བྷ་བཛྲ་མུ་ས་ལེན། ཙུ་ར་ན་ཡ། ན་ར་བྱིག་ག་ན་ཧཱུྂ་ཕཊ།,oṃ sumbha vajra musalena curanaya nara vighnana hūṃ phaṭ,ॐ सुम्भ वज्र मुसलेन चुरनय नर विघ्नन हूँ फट्,ఓం సుంభ వజ్ర ముసలేన చురనయ నర విఘ్నన హూం ఫట్,嗡 降伏金剛杵粉碎人障礙吽吒,嗡 松巴 班扎 木薩雷納 楚拉納亞 納拉 比納納 吽帕特) 唸誦此咒的剎那,甚至人造障礙也將被驅逐。 如露珠色的迦樓羅,身體以千蛇裝飾,住于空中,令具千個頭巾的八大龍王和雨雲。聽到帝釋天的命令后,雲團以瓶水之雨甚至滅火。以迦樓羅翅膀遮蓋,以嘴挖掘河流也能截斷。 (ཨོྂ་བཛྲ་ན་ར་ཡ་ན། ནིར་བྷ་པ་ཡཱ། བཱན་དྷི་ན་བཱམ་བུ་མེ་གེ་ཧཱུྂ།,oṃ vajra nārāyaṇa nirbhapāya bāndhina vāmbu meghe hūṃ,ॐ वज्र नारायण निर्भपाय बान्धिन वाम्बु मेघे हूँ,ఓం వజ్ర నారాయణ నిర్భపాయ బాన్ధిన వాంబు మేఘే హూం,嗡 金剛那羅延 無畏 束縛 水云 吽,嗡 班扎 納拉亞納 尼巴帕亞 班迪納 萬布 美給 吽) 三面如秋月之色,四臂紅光放射五彩光芒。四位天女:驕慢女、慈愛女、水云女、勝幢花女環繞。右手善持金剛杵,左手金剛鈴置於腰間。以優雅嫵媚姿態舞動,與意生云完全相應。以一切相莊嚴,以寶冠灌頂,從空中降下,驅逐雷電。 (ཨོྂ་མ་ཧཱ་སུ་ཀ་བཛྲ་ཆེ་གེ་མོ་ཛ,oṃ mahā suka vajra che ge mo ja,ॐ महा सुक वज्र चे गे मो ज,ఓం మహా సుక వజ్ర చే గే మో జ,嗡 大樂金剛某某生,嗡 瑪哈 蘇嘎 班扎 切給莫札)和(ཧཱུྂ,hūṃ,हूँ,హూం,吽,吽),(སུ་ར་ཏ་བན་དྷ་ཧཱུྂ་ཕཊ,surata bandha hūṃ phaṭ,सुरत बन्ध हूँ फट्,సురత బన్ధ హూం ఫట్,欲樂束縛吽吒,蘇拉達 班達 吽帕特) 行此瑜伽,將增長無上菩提。 然後,世尊金剛如來大毗盧遮那,阿閦、寶生、無量光、不空成就等咒王,以及十六位善巧者,從普遍猛烈三昧中,安住的忿怒尊和圓滿咒語的種姓王母,具足一切相,離病住于自身三昧。對具足一切的眷屬,以大觀察遍觀后,具足身語意金剛,美妙眉毛環繞,作奪人心魄的微笑,心意歡喜。

ཐུགས་ཀྱི་སེམས་ནི་དགའ་བར་མཛད།། དགའ་བར་མཛད་པའི་མོང་ལ་ནི།། སངས་རྒྱས་མཆོག་ཀུན་གྱིས་མཆོད པ།། ཤེས་རབ་ཆེན་པོའི་ཐོག་འདྲེན་པས།། བསྒྲིམས་ཏེ་རྡོ་རྗེ་གསོར་ནས་དེས།། བདེ་ཆེན་ཏིང་འཛིན་ལ་གནས་ཏེ།། ལྡེམ་བག་འཇོ་ཚུལ་གྱིས་བལྟས་ནས།། ལག་གཉིས་པདྨའི་ཚུལ་བསྒྱུར་ཏེ།། སྤྱི་བོར་ཐལ་མོ་སྦྱར བྱས་ནས།། ཡེ་ཤེས་ལམ་ནི་རབ་སྟོན་པ།། རྒྱལ་ཆེན་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ།། ལག་ན་རྡོ་རྗེ་སྟོབས་པོ་ཆེ།། ཡིད་རྒྱས་པ་ཡིས་ཚིག་གསོལ་པ།། ཅི་སླད་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་དུ།། ཟུར་གྱིས་རྣམ་པར་གཟིགས་པ དང།། སྨིན་མ་བསྐྱོད་བཅས་འཛུམ་མཛད་པ།། ཡེ་ཤེས་རྣམ་པར་བསྒྱིངས་པ་གསུངས།། བྱང་ཆུབ་ཆེན་པོའི་རྡོ་རྗེ་ཅན།། ལག་ན་རྡོ་རྗེས་གསོལ་མོད་ལ།། བརྟན་ཞིང་ཟབ་མོའི་གསུང་གི་ནི།། སངས རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་རོལ་པ་མཛད།། བསྒོམ་པའི་ལམ་ལས་ལེགས་བྱུང་བ།། རྡོ་རྗེ་ཡེ་ཤེས་རྣམས་ཀྱིས་ཐབས།། བདེ་བས་བྱང་ཆུབ་ཐོབ་འགྱུར་བ།། སངས་རྒྱས་ཀུན་དང་སངས་རྒྱས་ཀྱི།། རྗེས་སུ་འབྲང་བའི་འཁོར་ཉོན ཅིག། གང་ལ་དངོས་རྣམས་དངོས་མེད་ཅིང།། མཐའ་གཉིས་ཀྱིས་ནི་མཚན་མ་མེད།། དབུས་ལའང་སྤྱོད་པ་མེད་པ་དག། དུས་གསུམ་འདས་པ་ནམ་མཁའ་འདྲ།། ཐབས་དང་ཤེས་རབ་རྣམ་སྤངས་པ།། དེ་ལ་བྱང ཆུབ་ཇི་ལྟར་རྟོགས།། རྟོག་པར་འདོད་པ་དེ་དག་གི། ཐབས་རྣམས་ང་ཡིས་བཤད་པར་བྱ།། ཕུང་པོ་དངོས་པོ་དངོས་མེད་པའི།། བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་གྲོགས་གྱུར་པའི།། སྤྲུལ་པ་དང་ནི་བསྡུ་བ་ཡིས།། སྐུ་གསུང མཆོག་གིས་མཆོད་པར་བྱ།། སེམས་ཀྱི་སྐུ་ནི་འཐོབ་འགྱུར་ཞིང།། སེམས་ཀྱིས་ཆོས་རྣམས་བསྟན་པ་ཡིན།། སེམས་ཀྱི་བྱང་ཆུབ་འཐོབ་འགྱུར་བས།། དེ་བཞིན་ཡིད་ཀྱི་རྣམ་པ་བསྒོམ།། སེམས་ནི་སྒྱུ་མའི་རྣམ་པ སྟེ།། བྱང་ཆུབ་ཀྱང་ནི་སྒྱུ་མ་འདྲ།། དཔེར་ན་སྒྱུ་མའི་མཁན་པོ་ལ།། གྱོ་མོ་ལ་ནི་སྔགས་བཟླས་ཏེ།། ལེགས་པར་བྱས་པའི་གཟུགས་དག་ལས།། སྦྱོར་བསྒོམས་པས་ནི་བསྣུན་ན་ནི།། རྐང་བཞི་པ་ལ་སོགས་པའི གཟུགས།། ཞེས་པའི་སེམས་ལ་སྣང་བར་འགྱུར།། དེ་བཞིན་བསོད་ནམས་ཡེ་ཤེས་ལས།། བྱུང་བའི་ཚོགས་ཀྱིས་བསྒོམ་པའི་སེམས།། སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་བསམ་པ་ལ།། བླ་མེད་བྱང་ཆུབ་སྣང་བར་བྱེད།།

以下是直譯成漢語的內容: 心意歡喜。在歡喜的剎那,受到一切殊勝佛陀的供養。以大智慧引導,專注持金剛杵,安住于大樂三昧,以優雅嫵媚姿態觀看,雙手變化為蓮花相,于頭頂合掌,善示智慧之道。對大王毗盧遮那,大力持金剛,以歡喜心說道: "為何以一切相,以側目觀看,眉毛微動而微笑?請說智慧廣大之義。" 大菩提金剛持,持金剛立即以堅定深奧的語言,作諸佛遊戲。從修行道中善生,以金剛智慧方便,以樂獲得菩提。諸佛及隨佛眷屬請聽: 於何處諸法無實,無二邊相,中間亦無行,超越三時如虛空,遠離方便與智慧,如何能證菩提?對於欲了知者,我將解說諸方便。 以蘊無實無為的菩提心為伴侶,以化現和攝受,以殊勝身語供養。將獲得心之身,以心示現諸法。將獲得心之菩提,因此修習意的形相。心如幻相,菩提亦如幻。 例如幻術師對草人唸咒,從善作的形象中,以修習瑜伽擊打,四足等形象將顯現於心中。同樣,從福德智慧生起的資糧所修習的心,在眾生的意念中顯現無上菩提。

། བླ་མེད་བྱང་ཆུབ་སྣང་བར་བྱེད།། དངོས པོའི་དོན་དམ་མི་ཤེས་པ།། ཕྱི་རོལ་དངོས་ལ་མངོན་ཞེན་པས།། ངན་པར་རྟོག་པའི་རྣམ་རྟོག་གིས།། རིན་ཆེན་སེམས་ནི་དྲི་མར་བྱས།། འབྱུང་བ་ཆེན་པོ་བཞི་རྣམས་དང།། དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་ལྡན་ཞེས གསུངས།། དེ་ལ་གཙང་དང་མི་གཙང་སོགས།། མི་ཤེས་པ་ཡིས་ཡོངས་སུ་བརྟགས།། བདག་ཏུ་འཛིན་ལ་མངོན་ཞེན་པས།། དོན་དམ་ཕྱི་རོལ་བྱས་པ་ཡིས།། ཐེག་པ་སྨན་པ་པ་རྣམས་ཀྱིས།། བླ་མེད་བྱང་ཆུབ་ཇི ལྟར་འཐོབ།། བྱང་ཆུབ་རྣམ་པ་གཉིས་གསུངས་ཏེ།། ལྷག་མ་དང་བཅས་ལྷག་མ་མེད།། ལྷག་བཅས་ཕུང་པོའི་ངོ་བོ་སྟེ།། ཉོན་མོངས་པ་རྣམས་ཡོངས་སུ་བསྲེགས།། ལྷག་མེད་བག་ཆགས་མེད་པ་སྟེ།། མཁའ་ལྟར་དྲི མ་མེད་པ་ཡིན།། བླ་མེད་བྱང་ཆུབ་འདི་ལྟ་བུར།། སངས་རྒྱས་ཀྱིས་ནི་རྣམ་པར་བཤད།། དེ་ཡི་བྱང་ཆུབ་སེལ་བའི་ཕྱིར།། ལས་ཀྱི་ཚུལ་ནི་སྣ་ཚོགས་ཡིན།། རྣལ་འབྱོར་ཅན་གྱི་གསང་སྔགས་གདང།། ཡེ་ཤེས་སེམས དཔའ་ཞབས་དྲུང་དུ།། རྟག་ཏུ་མཉེས་བྱས་མ་གྲུབ་པའི།། ལྷག་མ་ང་ཡིས་བཤད་བྱས་ཏེ།། དེ་ནི་བདེ་རླག་ཐབས་ཀྱིས་སུ།། ཚར་གཅད་ནས་ནི་བསྒྲུབ་པ་བཤད།། རྡོ་རྗེའི་ལྕགས་ཀྱུ་རྒྱལ་པོ་ཆེ།། རྡོ་རྗེ་ཞགས་པ་རབ གདུང་བྱེད།། རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་གཟི་བརྗིད་ཆེ།། རྡོ་རྗེ་ཕུར་བུ་རྣམ་འདྲིལ་བྱེད།། རྡོ་རྗེ་ཐོ་བ་བརྡུང་བ་སྟེ།། རྡོ་རྗེ་ནག་པོ་ཆེར་འབར་བ།། ལྷ་རྣམས་ཀུན་ལ་འཇིགས་པ་བསྐྱེད།། ཕྱག་རྒྱ་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས འདི།། བསྒོམས་ནས་ལས་ལ་སྦྱར་བ་ནི།། དམ་ཚིག་རྒྱལ་བས་བསྟན་པའི་ཕྱིར།། མཚུངས་པ་མེད་པའི་ལས་བྱེད་དོ།

以下是直譯成漢語的內容: 顯現無上菩提。不知諸法勝義,執著外在事物,以惡劣分別妄念,污染了珍貴的心。 說到四大元素和一切事物具足。對此清凈不清凈等,由無知而遍計。執著我執,將勝義外化,聲聞乘者如何獲得無上菩提? 說有兩種菩提:有餘和無餘。有餘是蘊的本質,燒盡一切煩惱。無餘是無習氣,如虛空無垢。佛陀如此詳細解說無上菩提。 爲了增長菩提,有種種業的方式。瑜伽士的密咒音,在智慧尊者腳下,常作悅意。我說未成就的餘事,以損害樂的方便而調伏后成就。 大王金剛鉤,金剛索極煩惱,威嚴金剛拳,金剛橛攪動,金剛錘擊打,大黑金剛熾燃,令諸天生畏。這些種種手印,修習後用於事業,為示現誓言勝利,行無與倫比的事業。

། གསང་སྔགས་རིག་པ་ཧཱུྂ་ཞེས་པའི།། ལྕགས་ཀྱུ་བཏབ་ནས་ཞབས་དྲུང་དགུག། འདིས་ནི་གལ ཏེ་སངས་རྒྱས་སམ།། རྡོ་རྗེ་འཆང་བའང་སྙིང་ལས་འགུགས།། དམ་ཚིག་འདིས་ནི་ཁུག་པ་དང།། རྡོ་རྗེ་བཅིང་བས་བཅིང་བར་བྱ།། རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་གྱིས་གཟུང་ན།། རྡོ་རྗེ་ནག་མོས་ཀུན་ཏུ་བསྡིགས།། རྡོ་རྗེ་ཡི་ནི་ཕུར བུ་ཡིས།། གཟུགས་བརྙན་གྱི་ནི་གནས་ལྔ་པོ།། དཔྲལ་བ་མགྲིན་པ་སྙིང་ཁ་དང།། དེ་བཞིན་དཔུང་པ་གཉིས་སུ་བཏབ།། རྡོ་རྗེ་ཐོ་བས་བརྡུང་བར་བྱ།། ཆོ་གའི་སྦྱོར་བ་འདི་ཡིས་ནི།། སངས་རྒྱས་ཉིད་ཀྱང་ངེས་པར མནན།། བསྡིག་ལ་སོགས་པའི་སྦྱོར་བ་ཡིས།། གཟུགས་བརྙན་མི་གཡོར་གྱུར་བ་དང།། སངས་རྒྱས་བྱང་ཆུབ་རབ་རྫོགས་པའི།། དངོས་གྲུབ་དེ་ཚེ་སྦྱིན་པར་མཛད།། འདི་ནི་མཐུ་ཡི་བསྒྲུབ་པ་ཡིས།། སྦྱོར་བ་གཅིག ཏུ་གསང་ཆེན་ཡིན།། དེ་ནས་ཐམས་ཅད་དང་ལྡན་པའི་འཁོར་དེ་དག་གིས་གསང་བའི་བསྒྲུབ་པ་ཐོས་ནས། མགྲིན་གཅིག་ཏུ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ལེགས་སོ་ལེགས་སོ་ཞེས་གསོལ་ཏོ།། གཙོ་བོ་རྡོ་རྗེ་རྣམ་སྣང མཛད།། དཔའ་བོ་ཆེན་པོ་ལེགས་སོ་ཞེས།། ཟབ་མོ་ཆོས་ཀྱི་མཆོག་གྱུར་པ།། དམ་པ་བཤད་པར་མཛད་པ་ལེགས།། སེམས་ཅན་ཕན་ཕྱིར་ཐུགས་བརྩེ་བའི།། ལྕགས་ཀྱུ་ཀུན་ནས་འབར་བ་ལེགས།། བདག་མེད ཆོས་རྣམས་བསྒྲུབ་པ་ཡི།། ཡེ་ཤེས་སྙིང་ཁུ་འབར་བ་ལེགས།། གསང་ཆེན་ཐམས་ཅད་བརྟན་པ་ཡི།། རྡོ་རྗེ་ཐེག་པ་དགེ་བར་གསུང།། ཐེག་པའི་ཚུལ་འདི་ལ་གནས་ན།། བླ་མེད་བྱང་ཆུབ་བདེ་བར་འཐོབ།། ཨོྂ་བཛྲ ཨཱ་འགུ་ཤ། ཨ་ཀར་ཤ་ཡ་ཧཱུྂ། ཨོྂ་བཛྲ་པཱ་ཤ་བན་དྷ་ཧཱུྂ། ཨོྂ་བཛྲ་ཀ་ལ་ཏར་ཚ་ཡ་ཧཱུྂ། ཨོྂ་བཛྲ་མུ་ཏི་གྲི་ན་ཧཱུྂ། ཨོྂ་བཛྲ་ཀི་ལི་ཀི་ལ་ཧཱུྂ། ཨོྂ་བཛྲ་མུད་ག་རོ་ཨ་ཀྲོ་ཊ་ཡ་ཧཱུྂ། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྙིང་གུས་སྙིང་པོ་ཅན་དུ་གྱུར་པའི གསང་སྔགས་དག་པའི་མཆོག་ཏུ་གྱུར་པ། དོན་ཡོད་པའི་ལས་གྲུབ་པ་འདི་དག་སུ་ལ་ཡང་བསྟན་པར་མི་བྱའོ།། རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་སྒྱུ་འཕྲུལ་གྱི་དྲ་བ་ལས། སྦྱོར་བའི་ཐབས་ཀྱིས་བསྒྲུབ་པ་རིམ་པར་ཕྱེ་བ་སྟེ བརྒྱད་པའོ།

以下是直譯成漢語的內容: 密咒明(ཧཱུྂ, hūṃ, हूँ, హూఁ, 種子字, 吽)以鉤召至腳下。若是佛陀或金剛持,也能從心中召請。以此誓言召請后,用金剛索綁縛。以金剛拳握持,以黑金剛普遍恐嚇。以金剛橛,釘入影像的五處:額頭、喉部、心間,以及兩肩。以金剛錘擊打。以此儀軌瑜伽,甚至佛陀也必定鎮壓。以恐嚇等瑜伽,使影像不動,此時賜予圓滿佛菩提的成就。這是以力量成就的單一瑜伽大秘密。 然後,具足一切的眷屬聽聞秘密成就法后,異口同聲地說"善哉!善哉!"主尊金剛毗盧遮那,大勇士善哉!善說甚深法之最勝聖法。為利眾生慈悲心,普遍熾燃的鉤善哉!成就無我諸法的智慧精華熾燃善哉!一切大秘密堅固的金剛乘善說。若住於此乘方式,將安樂獲得無上菩提。 (以下是咒語,按要求以六種形式顯示) (ཨོྂ་བཛྲ་ཨཱ་འགུ་ཤ། ཨ་ཀར་ཤ་ཡ་ཧཱུྂ།, oṃ vajra āguśa akarṣaya hūṃ, ओं वज्र आगुश अकर्षय हूँ, ఓం వజ్ర ఆగుశ అకర్షయ హూం, 金剛鉤召請, 嗡班雜阿古夏阿卡夏雅吽) (ཨོྂ་བཛྲ་པཱ་ཤ་བན་དྷ་ཧཱུྂ།, oṃ vajra pāśa bandha hūṃ, ओं वज्र पाश बन्ध हूँ, ఓం వజ్ర పాశ బంధ హూం, 金剛索綁縛, 嗡班雜巴夏班達吽) (ཨོྂ་བཛྲ་ཀ་ལ་ཏར་ཚ་ཡ་ཧཱུྂ།, oṃ vajra kala tartsaya hūṃ, ओं वज्र कल तर्चय हूँ, ఓం వజ్ర కల తర్చయ హూం, 金剛恐嚇, 嗡班雜嘎拉達雜雅吽) (ཨོྂ་བཛྲ་མུ་ཏི་གྲི་ན་ཧཱུྂ།, oṃ vajra muti gṛna hūṃ, ओं वज्र मुति गृण हूँ, ఓం వజ్ర ముతి గృణ హూం, 金剛拳握持, 嗡班雜姆帝格里納吽) (ཨོྂ་བཛྲ་ཀི་ལི་ཀི་ལ་ཧཱུྂ།, oṃ vajra kili kila hūṃ, ओं वज्र किलि किल हूँ, ఓం వజ్ర కిలి కిల హూం, 金剛橛釘入, 嗡班雜基里基拉吽) (ཨོྂ་བཛྲ་མུད་ག་རོ་ཨ་ཀྲོ་ཊ་ཡ་ཧཱུྂ།, oṃ vajra mudgaro akroṭaya hūṃ, ओं वज्र मुद्गरो अक्रोटय हूँ, ఓం వజ్ర ముద్గరో అక్రోటయ హూం, 金剛錘擊打, 嗡班雜姆達若阿克若達雅吽) 以智慧精華為核心的清凈密咒最勝,有意義的成就事業,不應向任何人傳授。 這是大續王幻化網中,以瑜伽方便成就的分析次第第八品。

།།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྡོ་རྗེའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཆེན་པོ། སྦྱོར་བའི་ལས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྗེས་སུ་འབྲང་བའི་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་ནས། འབབ་པ་ལ་སོགས་པའི་ལས་བྱ་བ་འདི་བཤད་དོ།

以下是直譯成漢語的內容: 然後,世尊金剛如來大毗盧遮那入于名為"隨順一切瑜伽事業金剛"的三摩地,宣說了此降伏等事業法。

། ཨོྂ་ཞེས་བྱ་བ་མགོར་གཞག་སྟེ།། ཨཱཿནི་བཞིན་གྱི་སར་མ་ལས།། ཧཱུྂ་ནི་བསྐུལ་ནས་སྙིང་ཁར་བཞག། ཡ་ཡི་རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ།། གཞག་ནས བསྒྲིམས་ཏེ་བཏེག་བྱས་ན།། འགྲོ་བ་དང་ནི་གནས་པ་ཡི།། འགྲོ་བ་ཐམས་ཅད་འབབ་པར་འགྱུར།། དབབ་སྣོད་སྐུལ་བྱེད་གཟུགས་དེ་ཡི།། གཟུགས་ཀྱི་ངོ་བོར་བསམས་ནས་སུ།། རྡོ་རྗེ་འཆང་བའི་ང རྒྱལ་གྱིས།། གསང་སྔགས་སྙེམས་དང་བཅས་བར་བརླག། བརྗོད་པར་བྱ་བ་ཐོགས་པ་མེད་པའི་འཕྲེང་བ་ནི། ན་མ་ས་མན་ཏ་ན་ན། སྂ་མྱག་སྂ་བུད་དྷ་ཡ་ཀྲོ་ཊི་ནན་ཏད་ཡ་ཐ། ཨོྂ་ཙ་ལེ་ཙུ་ལེ་ཙུན་དེ་སཝཱཧཱ། བརྩོན འགྲུས་ཆེན་མོ་ཐོགས་པ་མེད་པར་འདུལ་བ། སྟོབས་ཆེན་ཕ་རོལ་གནོན་པ་ཆེ། ཕྱག་ན་རལ་གྲི་དང། དགྲ་སྟ་དང། ཞགས་པ་བསྣམས་པ། ཁྲོ་བོ་ཆེན་མོ་ཁྲོ་མོའི་དབང་ཕྱུག་དྲག་པོའི་གཟུགས་ཅན་མ། ཞལ་རས མཐའ་ཡས་མ། ཕྱག་སྟོང་མངའ་མ། མ་འཕམ་མ། གཞན་གྱིས་མི་ཐུབ་མ། དོན་ཡོད་པ་འདུལ་བར་དཀའ་བ། མིག་སྟོང་མ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ། ལྷ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ཕྱག བྱས་ཤིང་མཆོད་པ། རབ་ཏུ་བསྒྲུབ་མ་རྡོ་རྗེའི་སྣ་མོ་ཅན། རྡོ་རྗེས་འདྲེན་པ། རྡོ་རྗེའི་མཚོན་ཆ་ཅན། རྡོ་རྗེའི་སྐུ་ཅན་མ། རྡོ་རྗེའི་སྤྱན་གདངས་པའི་སྟང་ཐབས་ཅན། དྲག་ཤུལ་ཅན་མ་ལགས་ཀྱང། དྲག་ཤུལ་ཅན་གྱི གཟུགས་སུ་བསྒྱུར་བ། སྐུ་རྡོ་རྗེ་དང་བཻཌཱུརྻས་བརྒྱན་པ། ཨོྂ་བྷ་ག་བྷ་སྟེ་ཙུན་དེ། དུ་ཏྲི་ཏྲི་ཏྲི། མྲི་མྲི་རུ་རུ་སྲུ་སྲུ་རུ་རུ། གྲྀ་ན་གྲྀ་ན། ཨ་བེ་ཤ་ཡ། ཨ་བེ་ཤ་ཡ། གྲི་ནྷ་པ་ཡ་གྲི་ནྷ་པ་ཡ། ཧ་ར་ཧ་ར། མ་ར་མ་ར། མཱ་ར་ཡ མཱ་ར་ཡ། ཧ་ར་ཧ་ར། བྷན་ཛ་བྷན་ཛ། མ་ར་མ་ར། མཱ་ར་ཡ་མཱ་ར་ཡ། པ་ཙ་པ་ཙ། ད་ཧ་ད་ཧ། གྲི་ནྷར་གྲི་ནྷར། སྡང་བའི་གདོན་དང། རིམས་ཞག་གཅིག་པ་དང། ཞག་གཉིས་པ་དང། ཞག་གསུམ་པ་དང། ཞག བཞི་པ་དང། རྟག་པའི་རིམས་དང། ཡུད་ཙམ་པ་དང། འབྱུང་པོ་དང། རོ་ལངས་དང། གནོད་སྦྱིན་དང། སྲིན་པོ་དང། གྲུལ་བུམ་གྱི་གདོན་མངལ་ནས་སྐྱེས་པ་དང། ལས་ལས་སྐྱེས་པ་དང། འགྲོ་བ་དང། གནས་པ་འདི་དག་དང། སྡང་བ་གང་དག་བདག་ལ་འཚེ་བ་དེ་དག་ཐམས་ཅད། ས་དྷ་ཡ་ས་དྷ་ཡ། མར་དྷ་ཡ་མར་དྷ་ཡ། ཤོ་ཥ་ཡ་ཤོ་ཥ་ཡ། པ་ཏ་ཡ་པ་ཏ་ཡ།

以下是直譯成漢語的內容: 首先置(ཨོྂ, oṃ, ओं, ఓం, 種子字, 嗡)于頭頂,(ཨཱཿ, āḥ, आः, ఆః, 種子字, 阿)于面部,(ཧཱུྂ, hūṃ, हूँ, హూఁ, 種子字, 吽)激發後置於心間。置於風輪(ཡ, ya, य, య, 種子字, 雅)上,集中后提升,則一切眾生的來去住所都將降臨。 觀想降伏對象的形象,以金剛持的傲慢和密咒的自負摧毀之。 無礙念珠咒語是: (ན་མ་ས་མན་ཏ་ན་ན། སྂ་མྱག་སྂ་བུད་དྷ་ཡ་ཀྲོ་ཊི་ནན་ཏད་ཡ་ཐ། ཨོྂ་ཙ་ལེ་ཙུ་ལེ་ཙུན་དེ་སཝཱཧཱ།, nama samanta nana saṃ myak saṃ buddhaya kroṭi nantadya thā oṃ cale cule cunde svāhā, नम समन्त नन सं म्यक् सं बुद्धय क्रोटि नन्तद्य था ओं चले चुले चुन्दे स्वाहा, నమ సమంత నన సం మ్యక్ సం బుద్ధయ క్రోటి నంతద్య థా ఓం చలే చులే చుందే స్వాహా, 禮敬一切佛,嗡察雷楚雷準德娑哈, 納瑪薩曼達納納 桑木雅克桑布達雅 克若帝南達雅塔 嗡雜雷楚雷準德娑哈) 大精進無礙調伏者,大力降伏他方者,手持劍、斧、索,大忿怒自在忿怒母,威猛形相者,無量面者,具千手者,無敗者,不可勝者,難調伏有意義者,千眼者,一切如來加持者,一切天神禮拜供養者,極成就金剛鼻者,金剛引導者,金剛武器者,金剛身者,金剛目睜開威儀者,雖非威猛者卻變現威猛相,身以金剛琉璃莊嚴。 (ཨོྂ་བྷ་ག་བྷ་སྟེ་ཙུན་དེ། དུ་ཏྲི་ཏྲི་ཏྲི། མྲི་མྲི་རུ་རུ་སྲུ་སྲུ་རུ་རུ། གྲྀ་ན་གྲྀ་ན། ཨ་བེ་ཤ་ཡ། ཨ་བེ་ཤ་ཡ། གྲི་ནྷ་པ་ཡ་གྲི་ནྷ་པ་ཡ། ཧ་ར་ཧ་ར། མ་ར་མ་ར། མཱ་ར་ཡ མཱ་ར་ཡ། ཧ་ར་ཧ་ར། བྷན་ཛ་བྷན་ཛ། མ་ར་མ་ར། མཱ་ར་ཡ་མཱ་ར་ཡ། པ་ཙ་པ་ཙ། ད་ཧ་ད་ཧ། གྲི་ནྷར་གྲི་ནྷར།, oṃ bhaga bhaste cunde du tri tri tri mri mri ru ru sru sru ru ru gṛna gṛna aveśaya aveśaya grinhapaya grinhapaya hara hara mara mara māraya māraya hara hara bhañja bhañja mara mara māraya māraya paca paca daha daha grinhar grinhar, ओं भग भस्ते चुन्दे दु त्रि त्रि त्रि मृ मृ रु रु स्रु स्रु रु रु गृण गृण अवेशय अवेशय ग्रिन्हपय ग्रिन्हपय हर हर मर मर मारय मारय हर हर भञ्ज भञ्ज मर मर मारय मारय पच पच दह दह ग्रिन्हर ग्रिन्हर, ఓం భగ భస్తే చుందే దు త్రి త్రి త్రి మృ మృ రు రు స్రు స్రు రు రు గృణ గృణ అవేశయ అవేశయ గ్రిన్హపయ గ్రిన్హపయ హర హర మర మర మారయ మారయ హర హర భఞ్జ భఞ్జ మర మర మారయ మారయ పచ పచ దహ దహ గ్రిన్హర గ్రిన్హర, 咒語, 嗡巴嘎巴斯德準德 杜特日特日特日 么日么日如如斯如斯如如 格日納格日納 阿威夏雅阿威夏雅 格日納帕雅格日納帕雅 哈日哈日 瑪日瑪日 瑪日雅瑪日雅 哈日哈日 班扎班扎 瑪日瑪日 瑪日雅瑪日雅 帕雜帕雜 達哈達哈 格日納日格日納日) 怨敵鬼、一日熱、二日熱、三日熱、四日熱、常熱、瞬時熱、部多鬼、尸鬼、夜叉、羅剎、鳩槃荼鬼,胎生、業生、行走、停駐這些以及任何傷害我的怨敵,全部 (ས་དྷ་ཡ་ས་དྷ་ཡ། མར་དྷ་ཡ་མར་དྷ་ཡ། ཤོ་ཥ་ཡ་ཤོ་ཥ་ཡ། པ་ཏ་ཡ་པ་ཏ་ཡ།, sādhaya sādhaya mardhaya mardhaya śoṣaya śoṣaya pataya pataya, साधय साधय मर्धय मर्धय शोषय शोषय पतय पतय, సాధయ సాధయ మర్ధయ మర్ధయ శోషయ శోషయ పతయ పతయ, 成就成就 摧毀摧毀 枯竭枯竭 降伏降伏, 薩達雅薩達雅 瑪達雅瑪達雅 效夏雅效夏雅 帕達雅帕達雅)

མར་དྷ་ཡ་མར་དྷ་ཡ། ཤོ་ཥ་ཡ་ཤོ་ཥ་ཡ། པ་ཏ་ཡ་པ་ཏ་ཡ། ཨུད་ས་དྷ་ཡ་ཨུད་ས་དྷ་ཡ། ཧ་ན་ཧ་ན། བཛྲེ་ན་ས་ར་ས ར། དམ་ཊེ་ཎ་མ་ར་མ་ར་ཁད་གེ་ཎ། ཧཱུྂ་ཧཱུྂ་ཧཱུྂ། ཙུང་ཙུང་ཏྲིང་ཏྲིང་ཏྲིང། ཨོྂ་ཙ་ལེ་ཙུ་ལེ་ཙུན་དྷེ། སརྦ་སདྷ་ཡ་སཝཱཧཱ། དེ་ནི་རྡོ་རྗེས་བསྐུལ་ནས་སུ།། རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་གསིལ་བའམ།། རྡོ་རྗེའི་བཅིང་བ་བསྐྱོད་པར་བྱ།། དབང ཆེན་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་གནས་ཨོྂ།། དབུས་སུ་པདྨ་འདབ་བརྒྱད་དང།། འབྲེལ་བའི་པདྨ་བཞག་ནས་སུ།། ཨ་ཞེས་བྱ་བ་བརྒྱད་ཀྱིས་བརྒྱན།། དབུས་སུ་བསྒྲུབ་བྱ་བཞག་ནས་སུ།། ཧཱུྂ་བཞི་ཡིས་ནི་མཛེས་པར་བྱ། ཁམ ཕོར་ཁ་སྦྱོར་ནང་བཅུག་སྟེ།། སྟེང་དུ་རྡོ་རྗེ་འཆང་བས་གནན།། བསྒོམ་ཞིང་གསང་སྔགས་བསྐུལ་ཚིག་གིས།། བཟླས་བརྗོད་དག་ནི་བྱ་བ་དང།། བ་ཞེས་བྱ་བའི་ཐེག་པ་ཡིས།། ཀུན་ནས་ཀྱང་ནི་དཀྲི་བར་བྱ།། འདི་ནི སྐུ་གསུང་ལས་བྱུང་བའི།། ལྷ་དང་མི་ཀུན་མནན་བར་འགྱུར།། སྔགས་ལ་མཁས་པ་བདག་ཉིད་ནི། ཁ་དོག་དམར་པོ་རྡོ་རྗེ་ཅན།། འདོད་ཆགས་ཆེ་དང་ལྡན་པའི་གཟུགས།། འདོད་པའི་ལྷ་དང་ལྷན ཅིག་བསམ།། སྐུ་གསུང་ལྡན་པ་མདའ་ཐོགས་ཤིང།། གཡོན་པ་ཡིས་ནི་གཞུ་ཡང་གཟུང། ཨོྂ་ཧཱུྂ། བུད་མེད་སྤྱི་བོར་བསམ་ནས་ནི།། འདོད་པས་སྙིང་ཟག་དྲེགས་བདོ་པ།། མདོག་དམར་ཐལ་མོ་སྦྱར་ནས ནི།། འདུད་བཞིན་དུ་ནི་མདུན་བཞག་སྟེ།། རྡོ་རྗེ་མདའ་ཡིས་བསྣུན་ན་ནི།། པདྨ་དག་ནས་ཟིལ་པ་འཛག། རྡོ་རྗེ་མདའ་ཡི་སྦྱོར་བ་ཡིས།། འདོད་ཆགས་ཅན་ལ་འཛག་པར་འགྱུར།། རྣལ་འབྱོར་ཅན་གྱི་དབང་བྱའི ཕྱིར།། འདོད་ཆགས་རྡོ་རྗེ་ཅན་ཡངས་བསྒོམ།། མི་ཐོད་ལས་བྱས་ཅང་ཏེའུ་ལ།། སྤྲེའུའི་བགས་པས་གཡོགས་ནས་ནི།། ངོས་གཉིས་ལ་ནི་པདྨ་བྲི།། བུད་མེད་ཁྲག་གིས་མཛེས་པར་བྱ།། སྙིང་པོ་ལ་ནི་ཀྲེང་བྲིས ཏེ།། མི་ཡི་སྐྲ་ཡིས་བཏགས་ནས་ནི།། ཐིང་རིལ་གྱི་ནི་རྐང་རུས་ཀྱིས། ཁྲེང་ཧཱུྂ་མིང་ནས་བརྗོད་དེ་བརྡུང།། ལམ་གྱི་སུམ་མདོར་དཀྱིལ་འཁོར་ནི།། རྐང་པ་གཡོན་པའི་མཐེ་བོས་བྲིས།། གྲཝ་ནི་བུམ་མོ་ཟས་སྦྱིན མ།། འགུག་པར་བརྩོན་པའི་ལྕགས་ཀྱུ་བྱ།། གཙོ་བོ་ཁྲག་འཐུང་ཆ་ལུགས་ཀྱིས།། གཟུགས་ཅན་གྱི་ནི་རྙིང་པར་བརྡུང།། འདིས་ནི་ཁམས་གསུམ་རྣམས་གནས་པའི།།

以下是直譯成漢語的內容: (མར་དྷ་ཡ་མར་དྷ་ཡ། ཤོ་ཥ་ཡ་ཤོ་ཥ་ཡ། པ་ཏ་ཡ་པ་ཏ་ཡ། ཨུད་ས་དྷ་ཡ་ཨུད་ས་དྷ་ཡ། ཧ་ན་ཧ་ན། བཛྲེ་ན་ས་ར་ས ར། དམ་ཊེ་ཎ་མ་ར་མ་ར་ཁད་གེ་ཎ། ཧཱུྂ་ཧཱུྂ་ཧཱུྂ། ཙུང་ཙུང་ཏྲིང་ཏྲིང་ཏྲིང། ཨོྂ་ཙ་ལེ་ཙུ་ལེ་ཙུན་དྷེ། སརྦ་སདྷ་ཡ་སཝཱཧཱ།, mardhaya mardhaya śoṣaya śoṣaya pataya pataya utsādhaya utsādhaya hana hana vajreṇa sara sara daṃṣṭreṇa mara mara khaḍgena hūṃ hūṃ hūṃ cuṅ cuṅ triṅ triṅ triṅ oṃ cale cule cundhe sarva sādhaya svāhā, मर्धय मर्धय शोषय शोषय पतय पतय उत्साधय उत्साधय हन हन वज्रेण सर सर दंष्ट्रेण मर मर खड्गेन हूं हूं हूं चुङ् चुङ् त्रिङ् त्रिङ् त्रिङ् ओं चले चुले चुन्धे सर्व साधय स्वाहा, మర్ధయ మర్ధయ శోషయ శోషయ పతయ పతయ ఉత్సాధయ ఉత్సాధయ హన హన వజ్రేణ సర సర దంష్ట్రేణ మర మర ఖడ్గేన హూం హూం హూం చుఙ్ చుఙ్ త్రిఙ్ త్రిఙ్ త్రిఙ్ ఓం చలే చులే చుంధే సర్వ సాధయ స్వాహా, 摧毀摧毀 枯竭枯竭 降伏降伏 根除根除 殺殺 以金剛杵擊擊 以牙齒殺殺 以劍殺殺 吽吽吽 準準聽聽聽 嗡察雷楚雷準德 一切成就娑哈, 瑪達雅瑪達雅 效夏雅效夏雅 帕達雅帕達雅 烏薩達雅烏薩達雅 哈納哈納 班杰納薩日薩日 丹則納瑪日瑪日卡格納 吽吽吽 準準聽聽聽 嗡雜雷楚雷準德 薩瓦薩達雅娑哈) 那麼以金剛杵激發,搖動金剛鈴或金剛結。安住于大力壇城(ཨོྂ, oṃ, ओं, ఓం, 種子字, 嗡)。中央置八瓣蓮花,以八個(ཨ, a, अ, అ, 種子字, 阿)裝飾。中央置所修對象,以四個(ཧཱུྂ, hūṃ, हूँ, హూఁ, 種子字, 吽)莊嚴。放入相合的碗中,上面以金剛持壓制。觀想並以密咒激發語誦咒,以"瓦"音的車輪環繞。這將壓制由身語所生的一切天人。 咒術精通者自身觀想為紅色持金剛杵,具大貪慾相,與欲界天神一起。具身語,持箭,左手持弓。(ཨོྂ་ཧཱུྂ, oṃ hūṃ, ओं हूँ, ఓం హూఁ, 種子字, 嗡吽)。 觀想女子頭頂,以欲心滴落傲慢。紅色合掌,恭敬置於前方。以金剛箭射擊,則從蓮花滴落甘露。以金剛箭結合,將使貪慾者滴落。爲了控制瑜伽士,也觀想貪慾金剛持。 以人頭骨製成的鈴鐺,用猴皮包裹,兩側畫蓮花,以女子之血裝飾。在心間寫"克侖",用人發繫住,以青蛙腿骨敲擊,唸誦"克侖吽"及名字。 在三岔路口畫壇城,以左腳大拇指畫。角落是瓶女施食母,作勾召鉤。主尊以飲血裝束,擊打形象的心臟。以此三界所住的...

འདིས་ནི་ཁམས་གསུམ་རྣམས་གནས་པའི།། བུ་མོ་ཟས་སྦྱིན་འགུགས་པར་འགྱུར།། གང ཡང་རུང་བའི་གཟུགས་བརྙན་ལ།། གནས་པ་ཡི་ནི་ང་རྒྱལ་གྱིས།། རྣལ་འབྱོར་འཁོར་ལོ་རྫོགས་འགྱུར་ན།། ཚིག་གི་རྣམ་པ་ཙམ་གྱིས་ཀྱང།། ལྷ་དང་ལྷ་མིན་ལ་སོགས་རྣམས།། རྣལ་འབྱོར་ཅན་གྱིས་ཐམས་ཅད བྱེད།། གང་ཚེ་དབང་ཉིད་ལ་གནས་པ།། དེ་ཚེ་ཐམས་ཅད་མངག་པར་འགྱུར།། བལྟས་པ་ཙམ་གྱིས་འཆི་བའམ།། མ་ཙམ་གྱིས་ཀྱང་མཆོད་པའི་མཆོག། སྒྱུ་མའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་བསྐུལ་ན།། རྣལ་འབྱོར་ཅན་གྱིས་གླུ དང་གར།། ཇི་ལྟ་ཇི་ལྟར་བསྒོམ་བྱས་པས།། དེ་ལྟར་འགྲོ་བ་རབ་ཏུ་དབྱེ།། སྦྱིན་སྲེག་དེ་ཉིད་ལ་གནས་པའི།། མེ་ནི་ལྷ་ཡི་ཞལ་ཡིན་པས།། སྣ་ཚོགས་ལས་རྣམས་གྲུབ་བྱེད་པས།། སྦྱིན་སྲེག་ལས་ནི་རབ་ཏུ བཤད།། སྦྱིན་སྲེག་གིས་ནི་ལྷ་རྣམས་ཚིམ།། ཚིམ་པར་གྱུར་ན་དངོས་གྲུབ་སྟེར།། གསང་སྔགས་ལྷག་ཆད་གང་ཡིན་པ།། ཐམས་ཅད་སྦྱིན་སྲེག་དག་གིས་སྐོངས།། དེ་ཕྱིར་སྐུ་གསུང་མཁས་མཆོག་གིས།། སྦྱིན་སྲེག རབ་ཏུ་བསྔགས་པ་མཛད།། གཙུབ་ཤིང་ལས་ནི་བྱུང་བའི་མེ།། དགེ་བ་ཡི་ནི་ལས་རྣམས་བྱེད།། གདོལ་བའམ་དུར་ཁྲོད་ནས་བྱུང་བའི།། མེ་ཡི་ལས་རྣམས་རབ་ཏུ་བསྒྲུབ།། ཐབ་ཁུང་ཟླུམ་པོ་གྲུ་བཞི་དང།། ཟླ་གམ དང་ནི་ཟུར་གསུམ་པ།། དཀྱིལ་འཁོར་ཟུར་གྱི་ཁ་ཁྱེར་ལ།། རྡོ་རྗེ་མཚན་མ་དག་གིས་བརྒྱན།། སྦྱིན་སྲེག་དེ་ཉིད་ཚུལ་རིག་པས།། ཐབ་ཁུང་རྣམས་ཀྱི་དབུས་སུ་ནི།། པདྨའི་སྟེང་གནས་གཙུག་ཏོར་དང།། རྡོ་རྗེ་རིན ཆེན་པདྨ་གཞག། ཇི་ལྟར་རིགས་པར་འདུག་ནས་སུ།། ལག་གཉིས་པུས་མོའི་བར་བཞག་སྟེ།། དགང་གཟར་མར་གྱིས་བཀང་ནས་ནི།། བླུགས་གཟར་བཀང་སྟེ་དེ་བཞིན་བསྲེག། སྦྱིན་སྲེག་ལ་དགོས གཡས་སུ་གཞག། གཡོན་དུ་ཆུ་ཡི་སྣོད་དག་གོ། ལས་ཀུན་བྱེད་པས་བཟླས་ནས་སུ།། བསང་གཏོར་གྱི་ནི་འཐོར་ཁུད་བྱ།། ཀུ་ཤ་ཙེ་མོས་ནོན་པ་ཡིས།། ཐབ་ཁུང་ཁོར་ཡུག་བསྐོར་བར་བྱ།། མེ་ནི་འབར་བར་ཤེས་པ དང།། གཡས་པ་མི་འཇིགས་མཐེབ་བསྐྱོད་ཅིང།། གསང་སྔགས་འདིས་ནི་ཆོ་ག་བཞིན།། མེ་ཡི་ལྷ་ནི་སྤྱན་དྲངས་སོ།

以下是直譯成漢語的內容: 這將召喚三界所住的施食女。以任何適合的形象,以安住的傲慢,若瑜伽輪圓滿,僅憑語言形式,瑜伽士能對天神、非天等一切爲所欲爲。當處於自在時,一切都將成為使者。僅僅一瞥就能致死,或僅僅一"瑪"字就是最上供養。若以幻化智慧激發,瑜伽士能歌舞。無論如何觀想,都能如此分別眾生。 安住於火供真實性,火是神之面,能成就各種事業,因此詳細解說火供。火供能滿足諸神,滿足后賜予成就。密咒有多有少,一切由火供圓滿。因此,身語精通者極力讚歎火供。 從鉆木生出的火,能做善業。從賤民或墓地生出的火,能成就各種事業。爐穴圓形、方形、半月形和三角形,壇城邊緣以金剛標誌裝飾。 瞭解火供真實性者,在爐穴中央,蓮花上安置頂髻、金剛、寶珠和蓮花。如理而坐,雙手置於膝間。以滿盛酥油的勺子,裝滿后如是焚燒。 火供所需物品置於右側,左側放置水器。做一切事業時誦咒,做灑凈。以吉祥草尖壓制,環繞爐穴周圍。 知火燃燒時,右手無畏印移動拇指,以此密咒如法請火神:

། ཚུར་བྱོན་ཚུལ་བྱོན་འབྱུང་པོ་ཆེ།། ལྷ་དང་དྲང་སྲོང་བྲམ་ཟེའི་མཆོག། སྲེག་བླུགས་ཞལ་ཟས བཞེས་ནས་ཀྱང།། འདི་ཉིད་དུ་ན་བཞུགས་སུ་གསོལ།། ཨོྂ་ཨག་ནེ་ཡེ་དིབ་པྱ་དི་ཕྱ། ཨ་བི་ཤི་མཧཱ་ཧརི་ཡེ། ཧབ་བྱ་ཀབ། བཱ་ཧ་ན་ཡ་སཝཱཧཱ། ལག་གཡོན་རྡོ་རྗེས་བསང་གཏོར་ཏེ།། མཆོད་ཡོན་མཆོད་པ་རྣམ་ལྔ དབུལ།། མེ་ཡི་ཕྱོགས་ནས་བོད་པ་ནི།། གསུས་པོ་ཆེ་ལ་མིག་གསུམ་པ།། གདོང་བཞི་ལག་པ་བཞི་དང་ལྡན།། འོད་དམར་རལ་པ་ཐོར་ཚུགས་ཅན།། མེ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་གནས་ཤིང།། ལས་ཀྱི་འོད་ཟེར་རྣམས ཀྱིས་བརྒྱན།། ལག་པ་དང་པོ་མཆོད་སྦྱིན་ལ།། གཉིས་པ་ན་ནི་སྔགས་ནོར་འཕྲེང།། གཡོན་ན་རིལ་བ་སྤྱི་བླུགས་ཏེ།། གཉིས་པ་ན་ནི་བེ་ཅོན་ཉིད།། མདོག་དམར་རྒྱན་ནི་མེད་པ་ལ།། དྲང་སྲོང་རྣམས་ཀྱིས་ཡོངས བསྐོར་བ།། འདི་ལྟའི་གཟུགས་ནི་བསམས་ནས་ཀྱང།། ཐབ་ཀྱི་དབུས་སུ་བཞུགས་སུ་གསོལ།། དེ་ལ་སྦྱིན་སྲེག་ལ་དགོས་པ།། ཀུན་ནས་ལན་གསུམ་སྲེག་བླུགས་དབུལ།། དེ་ནས་ཐོར་འཐུང་བྱས་ནས་སུ།། འབར བའི་རྣམ་པར་གྲུབ་པར་བྱ།། རིམ་པ་འདི་ཡི་ཚུལ་གྱིས་ནི།། མཁས་པས་ལྷ་རྣམས་ཚིམ་པར་བྱ།། ལེགས་པར་ཚིམ་བྱས་བཟོད་གསོལ་ཏེ།། འདོད་པའི་དངོས་གྲུབ་གསོལ་བ་གདབ།། བུམ་པ་རྒྱལ་མཚན་རྡོ་རྗེ གདུགས།། པདྨ་ལྕགས་ཀྱུའི་རྣམ་པ་དང།། མེ་ལྕེ་མདོག་དཀར་སྣང་བ་དང།། འཁྱིལ་བའི་མཚན་མ་མཁས་པར་བརྟག། དེས་ན་མྱུར་དུ་འགྲུབ་འགྱུར་བས།། བསྒོམ་དང་བཟླས་ལ་འབད་པར་བྱ།། ཞི་དང་རྒྱས་དང དབང་ལ་ནི།། ཨོྂ་ཞེས་པ་དང་སཝཱཧཱ་མཐར།། དབྱངས་ཀྱི་རྒྱུད་ནི་བསྲིང་བ་དང།། བར་ཆད་མེད་པའི་དབྱངས་ཀྱིས་སྦྱར།། ཞི་བའི་སེམས་ཀྱིས་ཞི་བ་ལ།། འབྱོར་པས་རྒྱས་པ་མངོན་པར་སྤེལ།། དྲེགས་བདོའི་སྟངས ཚུལ་བཅས་པ་དང།། དབང་དུ་གྱུར་པས་དབང་བྱའོ།

以下是直譯成漢語的內容: 請來此處,請來此處,大元素神。天神、仙人、婆羅門之尊。請享用火供食物,懇請安住於此。 (藏文:ཨོྂ་ཨག་ནེ་ཡེ་དིབ་པྱ་དི་ཕྱ། ཨ་བི་ཤི་མཧཱ་ཧརི་ཡེ། ཧབ་བྱ་ཀབ། བཱ་ཧ་ན་ཡ་སཝཱཧཱ།,梵文擬音:Oṃ agnaye divya dipya aviśi mahā hariye havya kav vāhanāya svāhā,梵文天城體:ॐ अग्नये दिव्य दिप्य अविशि महा हरिये हव्य कव् वाहनाय स्वाहा,梵文泰盧固體:ఓం అగ్నయే దివ్య దిప్య అవిశి మహా హరియే హవ్య కవ్ వాహనాయ స్వాహా,漢語字面意義:火神咒,漢語擬音:嗡 阿格內耶 迪維亞 迪皮亞 阿維希 瑪哈 哈日耶 哈維亞 卡瓦 瓦哈納亞 梭哈) 左手持金剛杵灑凈,獻上澆水和五種供養。從火的方向召喚:大腹三眼,四面四臂,紅光髮髻,住於火壇城,以業光莊嚴。第一手持供養器,第二手持咒珠,左手持水瓶,第二手持杖。紅色無飾,仙人環繞。觀想此形相,請安住于爐中央。 對此,獻上三次火供所需物。然後做灑水,成就火焰相。以此方式,智者使諸神滿足。善作滿足后懺悔,祈請所欲成就。 瓶、勝幢、金剛、傘、蓮花、鉤的形狀,以及火焰白色光明和旋轉的標誌,智者應觀察。如此則速成就,應精進于修持和誦咒。 對於息、增、懷,以"嗡"開始,"梭哈"結尾,延長元音,以無間斷音連線。以寂靜心做息法,以富足增長顯著,以威猛姿態做懷法。

། དྲག་ཤུལ་སྤྱོད་ཚུལ་ལ་གནས་པས།། ཧཱུྂ་ཞེས་པ་དང་ཕཊ་དང་བཅས།། ལུས་ནི་མེ་ལྕེ་འབར་བ་དང།། འཇིག་རྟེན་གསུམ་པོ་བཟར་བསམས་ནས།། བསྐུལ བའི་ཚིག་དང་སྤེལ་བ་ཡི།། གསང་སྔགས་ཡི་གེ་ངེས་པར་སྦྱར།། སྔགས་སྒྲུབ་ཆོ་ག་ཤེས་པ་ཡིས།། སྦྱིན་སྲེག་ཆོ་ག་ཐམས་ཅད་ལ།། སྣ་ཚོགས་ལས་དང་ལྡན་པའི་ལྷ།། གང་དག་ཡིན་པ་མཆོད་པ་བྱ།། སྦྱིན་སྲེག་དེ ཉིད་ཀྱིས་བསྐུལ་ཞིང།། དང་པོར་གང་བླུགས་བསྲེག་ཅིང་དབུལ།། ཕྱིས་ནི་རིམ་བཞིན་རྣམ་པར་སྤེལ།། ཞི་དང་རྒྱས་དང་དབང་རྣམས་ལ།། དགེ་བའི་རྫས་རྣམས་སྦྱིན་སྲེག་བྱ།། བཤང་གཅི་ཁྲག་རྐང རུས་པ་དག། ཤ་ཆེན་དག་ཀྱང་སྦྱིན་སྲེག་བྱ།། ཅི་སྟེ་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་ཞལ།། མི་གཙང་པ་ཡི་བཀང་ན་ཀོ། ཇི་ལྟར་སྡིག་པ་སྐྱེ་མི་འགྱུར།། གལ་ཏེ་སྡིག་འགྱུར་འབྲས་བུ་གང།། སེམས་ཅན་མི་ཤེས་པས་རྨོངས ནས།། ཐབས་དང་ཤེས་རབ་རྣམས་སངས་ཤིང།། ཕྱི་རོལ་དངོས་ལ་མངོན་ཞེན་པ།། རྣམ་རྟོག་དྲ་བས་བླུན་བྱས་གང།། དེ་དག་གིས་ནི་དགེ་སྡིག་གི། ཕུང་པོ་གཉིས་སུ་རྣམ་པར་བརྟགས།། ཆོས་འདི་རང་བཞིན གྱིས་དག་སྟེ།། སྐྱེ་བ་མེད་ཅིང་གནས་ཀྱང་མེད།། སེམས་ཅན་ཤེས་པ་སྤེལ་བའི་ཕྱིར།། སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་ཐབས་ཀྱིས་བསྟན།། དམ་པའི་དོན་དུ་དགེ་སྤངས་ན།། བསོད་ནམས་མེན་པ་ཅི་ཞིག་སྨོས།། དཔེར་ན ཆུས་གང་ཆུ་ཀླུང་གིས།། ཕ་རོལ་འགྲོ་བའི་སེམས་ཅན་དག། རྩཝ་དང་ཤིང་ལ་སོགས་བསྡུས་ཏེ།། ཆུ་ལས་བརྒལ་བའི་གཟིང་བྱས་ནས།། དེ་ལ་ཞུགས་ཏེ་ལེགས་བརྒལ་ནས།། བོར་ཏེ་བདེ་བར་འགྲོ་བ་ལྟར།། དེ བཞིན་འཁོར་བའི་ཕ་རོལ་གྱིས།། ཆོས་ཀྱི་ལམ་ནི་བསྐྱོད་བྱས་ཀྱང།། ཆོས་དང་ཆོས་མིན་རྣམ་སྤངས་ལ།། བྱང་ཆུབ་བདེ་བ་འཐོབ་པ་བཞིན།། དེ་ཕྱིར་རྣམ་རྟོག་དྲ་སྤངས་ལ།། ཟབ་མོ་ཡི་ནི་ཆོས་སྤེལ་ཏེ།། དེ་བཞིན གཤེགས་པས་གསུངས་ལམ་ལ།། སྔགས་རིག་རྣམ་རྟོག་མ་བྱེད་ཅིག། རྣམ་རྟོག་རྨོངས་པ་ཆེན་པོ་སྟེ།། འཁོར་བའི་རྒྱ་མཚོར་ལྟུང་བྱེད་པས།། ནམ་མཁའ་ལྟ་བུར་དྲི་མེད་པའི།། རྣམ་པར་མི་རྟོག་ཏིང་འཛིན མནོས།། དབང་པོ་གཉིས་ནི་མཉམ་སྦྱོར་ཏེ།། ལུས་དང་ངག་དང་སེམས་བསྡུས་ནས།། ང་འོ་སྙམ་པར་གཟི་བསྐྱེད་གཟུགས།། རྣམ་པ་ཀུན་གྱིས་རྣམ་བརྒྱན་ན།།

以下是直譯成漢語的內容: 以猛烈行為方式,加上"吽"和"啪特",身體如火焰燃燒,觀想吞噬三界,以激發語和增長的密咒字必定相連。 瞭解咒語成就儀軌者,對一切火供儀軌,應供養具有各種事業的諸神。以火供真實性激發,首先投入焚燒供養,之後依次增長。對於息、增、懷,應以善物做火供。大小便、血、腳、骨,以及人肉也應火供。 若以不凈物充滿智慧薩埵之口,如何不生罪過?若生罪過,果報為何?眾生因無知而愚昧,捨棄方便智慧,執著外在事物,為分別網所愚弄。他們分別善惡兩種。 此法自性清凈,無生亦無住。為增長眾生智慧,諸佛以方便教示。若為勝義捨棄善,何況非福德? 譬如水滿河流,彼岸眾生,收集草木等,造筏渡水。登筏善渡后,捨棄安樂而去。同樣,雖行於彼岸輪迴的法道,捨棄法與非法,獲得菩提安樂。 因此,捨棄分別網,弘揚甚深法。于如來所說道,持咒者勿起分別。分別是大愚癡,令墮輪迴海,應得如虛空無垢的無分別三昧。 二根平等相合,攝集身語意,生起我慢威光相,以一切相莊嚴。

། རྣམ་པ་ཀུན་གྱིས་རྣམ་བརྒྱན་ན།། རྣལ་འབྱོར་ལྡན་པ་ཚེ་འདི་ལ།། ཡེ་ཤེས་རྫོགས་པ ཉིད་དུ་འགྱུར།། ལས་ལས་བྱུང་བར་རྣམ་བརྟན་པའི།། སྐྱེས་པ་བུད་མེད་གཟུགས་མང་ལ།། བརྙས་པ་ཉིད་དུ་མི་བྱ་ཡི།། རྡོ་རྗེ་ལུས་ཅན་དམ་ཚིག་ཡིན།། ངན་རྟོག་བཟང་རྟོག་དྲ་བ་ཡི།། སེམས་ཀྱིས་སེམས་ཅན རྣམས་ལ་ནི།། སྣ་ཚོགས་གདུང་བས་སུན་མི་དབྱུང།། རྡོ་རྗེ་སེམས་ལྡན་དམ་ཚིག་ཡིན།། སྲིད་པས་བསྐྱེད་རྩུབ་ཕྲ་མ་ཡི།། ཚིག་དང་རྣམ་པར་མི་སྨྲ་ཞིང།། མཉམ་པར་བདེ་བ་འདོད་པ་འདི།། རྡོ་རྗེ་ངག་ཅན་དམ ཚིག་ཡིན།། རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཆེར་འཁུངས་མཆོག། ཤ་ཡི་ཁམས་ལ་གནས་པ་ཡི།། རྐང་ལ་མི་འཁྲུགས་རྒྱལ་པོ་སྟེ། ཁྲག་ལ་རིན་ཆེན་འབྱུང་བ་གཙོ།། སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་རུས་ཕུང་ནི།། རུས་གོང་ལ་ནི་འོད དཔག་མེད།། རྩ་ཡི་ཚིགས་པ་རྣམས་འདྲེན་ལ།། ཐུབ་པ་སྐྱེས་མཆོག་དོན་ཡོད་པ།། དམ་ཚིག་ཤེས་པ་རྣམས་ལ་ནི།། གསང་ཆེན་ང་ཡིས་བསྟན་པ་འདི།། བློ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་སེམས་ཀྱིས་ནི།། རྟག་ཏུ་བསྟན་ཞིང་བསྒོམ པར་བྱ།། འདོད་ཆགས་ཞེ་སྡང་དེ་བཞིན་རྨོངས།། སྲིད་དང་འདུ་བྱེད་རྣམ་སྤངས་པའི།། ཆོས་ནི་རྣམ་པ་ལྔ་པོ་འདི།། ཐུབ་པ་སྐྱེས་མཆོག་རྣམས་ཀྱིས་གསུངས།། བཤང་གཤི་ཁུ་ཆུ་མཆིལ་མ ཁྲག། འཛག་པར་འབྱུང་བ་བཞི་བསྡུས་པ།། བསྒོམ་པའི་བློ་གྲོས་རྫོགས་པ་ཡིས།། དམ་ཚིག་བརྟན་པར་བྱ་བ་སྟེ།། རྟག་ཏུ་བཟའ་ཞིང་སྦྱིན་པར་བྱ།། རྫས་ཐམས་ཅད་གྲུབ་པའི་དངོས་གྲུབ་སྒྲུབ་པའི་རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱལ པོ་ཆེན་པོ་སྒྱུ་འཕྲུལ་གྱི་དྲ་བ་ལས། སྦྱིན་སྲེག་རིམ་པར་ཕྱེ་བ་སྟེ་དགུ་པའོ།།།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྡོ་རྗེའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པས། ཏིང་ངེ་འཛིན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་དམ་པའི་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་ནས། དམ་ཚིག་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ཆེན་པོའི་མཆོག་དངོས་གྲུབ་འདི་བཀའ་སྩལ་ཏོ།

以下是直譯成漢語的內容: 以一切相莊嚴,具瑜伽者於此生,即成圓滿智慧。對業力所生的眾多男女形象,不應輕視,此為金剛身誓言。 不以善惡分別網之心,以各種苦惱擾亂眾生,此為金剛心誓言。不說由有為所生粗糙的離間語,平等欲求安樂,此為金剛語誓言。 最勝大毗盧遮那住于肉界,不動佛王住于腳,寶生佛主于血,無量光佛于骨髓,不空成就佛于脈絡節點。 此大秘密我所說,對了知誓言者,智者金剛薩埵,應常教示修習。貪、嗔、癡、有、行五法,諸佛所說已斷除。 大小便、精液、唾液、血,四種流出物集聚,以圓滿修習智慧,應堅固誓言,常食用並佈施。 《一切物質成就之大幻化網續王》中,火供次第分別品第九。 爾後,世尊金剛如來入于名為"一切三昧最勝成就金剛"的三昧,宣說此一切誓言大金剛最勝成就:

། ལག་ན་རྡོ་རྗེ་གསང་སྔགས་བསྒོམ་པའི་རྣལ་འབྱོར་གྱི་མཆོག་ཡང་དག་པར་བསྐུལ་ནས། རྫས་ཐམས་ཅད་གྲུབ་པའི་དངོས་གྲུབ་བསྒྲུབ་པའི་ཐབས་གསང་ཆེན་ཉོན་ཅིག། རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཏིང་འཛིན་ལ།། གནས་ཤིང་སྐུ་གསུང་ཐུགས་བསྒོམ་སྟེ།། མདུན་དུ་འཁོར་ལོ་ལེགས་པར་གཞག། སྐུ་གསུང་རྡོ རྗེ་ཅན་གྱི་གཟུགས།། འབར་བའི་འཕྲེང་བ་འཁྲིག་པའི་འོད།། འཁོར་ལོའི་ནང་དུ་ཞུགས་གྱུར་པས།། བསྒོམ་ཞིང་འཁོར་ལོ་བསྒྲུབ་པར་བྱ།། མེ་ཡི་འོད་ལྟར་འབར་བའི་འོད།། འཁོར་ལོ་ཆེན་པོ་འཕགས་པར འགྱུར།། སྤྱན་ནི་བཟླས་བརྗོད་བརྗོད་བཞིན་དུ།། བླ་མེད་འཁོར་ལོ་བླང་བར་བྱ།། རྒྱལ་ཆེན་འཁོར་ལོ་གྲུབ་པ་དག། འོད་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་བཞིན།། ལམ་གསུམ་འཇུག་པའི་སེམས་ཅན་ལ།། ཆོས་ཀྱི་འཁོར ལོ་བསྐོར་བར་འགྱུར།། མི་འཁྲུགས་པ་ནི་རྣམ་བསྒོམ་ཞིང།། རྡོ་རྗེ་མདུན་དུ་གཞག་ནས་ནི།། རིམ་པ་བཞིན་དུ་བསྐུལ་ན་འདིས།། སྐུ་གསུམ་རྣམ་པར་འཕེལ་གྱུར་ཞིང།། འབར་བའི་འཕྲེང་ཆེན་མཉམ་པའི འོད།། རྡོ་རྗེ་ཆེན་པོ་འཕགས་པར་འགྱུར།། མཱ་མ་ཀི་ནི་ཟློས་བཞིན་དུ།། རྡོ་རྗེ་བླ་མེད་བླང་བར་བྱ།། རྡོ་རྗེ་རྒྱལ་པོ་བླངས་པར་བྱ།། གཙོ་བོ་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཉིད་འགྱུར།། གཙོ་བོ་ཆེན་པོ་སངས་རྒྱས་དང།། བྱང་ཆུབ སེམས་དཔས་ཡོངས་བསྐོར་ནས།། སེམས་ཅན་ཀུན་སེམས་ལ་གནས་པའི།། ལག་ན་རྡོ་རྗེ་རྡོ་རྗེ་འཆང།། འཇིག་རྟེན་ཁམས་སུ་རྣམ་རྒྱུ་ཞིང།། ཀུན་གྱི་བསམ་པ་ཡོངས་རྫོགས་བྱེད།། རིན་ཆེན་འབྱུང་བ་བསྒོམས ནས་ནི།། རིན་པོ་ཆེ་ནི་མདུན་བཞག་སྟེ།། སྦྱོར་བའི་རིམ་པ་རྣམ་སྤེལ་ན།། རིན་ཆེན་ཆེན་པོ་འཕགས་པར་འགྱུར།། རིན་ཆེན་སྒྲོན་མས་ཟློས་བཞིན་དུ།། འོད་བཟང་གཟི་བརྗིད་འབར་བ་ཅན།། ཕྱོགས་ཀུན་སྣང་བར བྱེད་པ་ཡིས།། ནོར་བུ་རྒྱལ་པོ་བླང་བྱ་བར།། ལྷ་རྫས་ནོར་བུ་བླང་བ་ཡིས།། རིན་ཆེན་འབྱུང་གནས་གཉིས་པར་འགྱུར།། དེ་ནི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི།། ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་ཆེན་པོ་སྦྱིན།། རིན་ཆེན་འབར་བ་རབ འབེབས་ཤིང།། སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་དབུལ་བ་འཇོམས།། གཙོ་བོ་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་ཅན།། སངས་རྒྱས་ཞིང་དུ་རྣམ་པར་རྒྱུ།། འོད་དཔག་མེད་པ་རྣམ་བསྒོམ་ནས།། པདྨ་ཆེན་པོ་མདུན་བཞག སྟེ།།

以下是直譯成漢語的內容: 金剛手真實激發密咒修習瑜伽之最勝,請聽一切物質成就之大秘密方法。 安住毗盧遮那三昧,修身語意,於前善置輪,身語金剛尊形相,熾燃光鬘交錯光,入于輪中,應修習成就輪。如火光般熾燃光,大輪將升起。誦咒時,應取無上輪。 大王成就輪,光如毗盧遮那,於三道入眾生,將轉法輪。修習不動佛,於前置金剛,依次激發此,三身將增長,大燃鬘等光,大金剛將升起。誦咒時,應取無上金剛。 應取金剛王,即成金剛持主尊。大主尊佛陀,菩薩眾圍繞,住一切眾生心,金剛手金剛持,遊行世間界,圓滿一切愿。 修習寶生佛,於前置寶,增長瑜伽次第,大寶將升起。如寶燈誦咒,光明威嚴熾燃,普照諸方時,應取寶王。以取天寶,成第二寶生,彼於一切眾生,賜大如意寶。降下熾燃寶,摧毀眾生貧窮。主尊具如意寶,遊行佛剎。 修習無量光佛,於前置大蓮,

འོད་དཔག་མེད་པ་རྣམ་བསྒོམ་ནས།། པདྨ་ཆེན་པོ་མདུན་བཞག སྟེ།། རིམ་བཞིན་གཟི་བརྗིད་གཟེངས་བསྟོད་ནས།། འདབ་མ་བྱེ་བས་རྣམ་བརྒྱན་པ།། འོད་བཟང་གསེར་ལྟར་འབར་བ་ཅན།། པདྨ་ཆེན་པོ་འཕགས་པར་འགྱུར།། གོས་དཀར་ཅན་མའི་གསང་སྔགས་ཀྱིས།། ཡིད ལས་བྱུང་བའི་པདྨ་བླང།། པདྨའི་རྒྱལ་པོ་བླངས་པ་ཡིས།། འོད་དཔག་མེད་པ་གཉིས་པར་འགྱུར།། ཆོས་མཛད་རྣམས་ཀྱི་ཐོག་འདྲེན་ཅིང།། སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་བདུད་རྩི་སྩོལ།། སངས་རྒྱས་ཞིང་རྣམས་སྣང་བྱེད གཙོ།། བདེ་བ་ཅན་གྱི་རྒྱན་དུ་འགྱུར།། དོན་ཡོད་གྲུབ་པ་རྣམ་བསྒོམ་ནས།། རལ་གྲི་མདུན་དུ་རྣམ་བཞག་སྟེ།། རྣལ་འབྱོར་རིམ་པ་འདི་ཡིས་ནི།། བསྒོམ་པ་དེ་ཉིད་ཀྱིས་བསྐུལ་ན།། རྡོ་རྗེ་འབར་བ་ལྟ་བུའི འོད།། རལ་གྲི་ཆེན་པོ་འཕགས་པར་འགྱུར།། སྒྲོལ་མའི་གསང་སྔགས་ཟློས་བཞིན་དུ།། རལ་གྲི་བླ་མེད་བླང་བར་བྱ།། དེས་ནི་རལ་གྲི་མཆོག་བླངས་པས།། དོན་ཡོད་གྲུབ་པ་གཉིས་པར་འགྱུར།། སངས་རྒྱས་ཞིང དུ་རྣམ་འགྱུར་ཞིང།། སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱིས་མི་ཤེས་གཅོད།། རྟག་ཏུ་དྲི་མེད་སྣང་འགྱུར་ཞིང།། ཆུ་ཡི་ནང་གི་སྟོན་ཟླ་བཞིན།། རྫས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་བསྟན་ནས་ནི།། རྣལ་འབྱོར་ཆེ་ལ་རྣམ་གནས་པས།། དེ་བཞིན གཤེགས་པའི་བཙུན་མོ་ཆེ།། ཞེ་སྡང་རིགས་ནི་འདྲེན་མཛད་མ།། རྡོ་རྗེ་གདན་ཅན་མཱ་མ་ཀི། རིན་ཆེན་འབྱུང་དང་ལྷ་མོ་དང།། ལྷ་མོ་སྒྲོལ་མ་དབང་མཛད་ཅིང།། མཁས་ལ་ལོངས་སྤྱོད་སྤྱོད་མཛད་མ།། རིམ པ་བཞིན་དུ་ང་ཡིས་བཤད།། དེ་ནས་བུ་མོ་མིག་ཡངས་མ།། ལོ་ནི་བཅུ་དྲུག་ལོན་པ་ལ།། གཟུགས་དང་མདངས་དང་ལང་ཚོར་ལྡན།། གསེར་གྱི་རྣ་ཆ་གཡོ་བ་ཅན།། གཅིག་གཅིག་བསྒྲིམས་ཏེ་བཙལ་ནས་སུ།། ལྷ་མོ བྱི་དོར་ལེགས་བྱས་ཏེ།། རིགས་ལྔ་ཡི་ནི་ཚོགས་ཅན་མ།། ལས་ཀྱི་རྗེས་སུ་བསྒོམ་བྱས་ནས།། བཞག་སྟེ་སྤྲད་པའི་སྦྱོར་བ་ཡིས།། པདྨ་ལ་ནི་རྡོ་རྗེ་བཞག། སྤྲོད་པ་དང་ནི་འཁྱུད་པ་ཡིས།། རྡོ་རྗེ་དང་ནི་པདྨ བསྒུལ།། གར་གྱི་ཚུལ་དུ་བསྒྱུར་བ་དང།། དེ་བཞིན་སྤྲོ་དང་བསྡུས་བ་ཡིས།། མོད་ལ་སྒྱུ་མས་དྲེགས་ཉོས་ནས།། རྡོ་རྗེ་ལས་ནི་བདུད་རྩི་འབྱུང།། རྣལ་འབྱོར་ལྡན་པའི་ཤེས་རབ་ཁས།། པདྨ་ལ་མ་གནས་བདུད་རྩི བཏུང།།

以下是直譯成漢語的內容: 修習無量光佛,於前置大蓮,依次讚頌威嚴,以億萬花瓣莊嚴,如金光明熾燃,大蓮將升起。以白衣尊密咒,取意生蓮花。取蓮花王,成第二無量光,引導諸法行者,賜眾生甘露,照耀諸佛剎主尊,成極樂莊嚴。 修習不空成就佛,於前置寶劍,以此瑜伽次第,以彼修習激發,如金剛燃燒之光,大寶劍將升起。誦度母密咒時,應取無上寶劍。以此取最勝寶劍,成第二不空成就,變現於佛剎,斷眾生無明,常現無垢光明,如水中秋月。 示現物質成就后,安住大瑜伽中,如來大妃,引導嗔恚部,金剛座摩摩基,寶生天女,度母自在,智慧受用天女,我依次宣說。 然後,廣目少女,年滿十六,具相好光澤,搖動金耳環,專注尋找一個,善加裝飾天女,具五部眾,隨業修習后,置於前交合,金剛置於蓮花,以交合擁抱,搖動金剛與蓮花,以舞蹈方式轉動,如是放射收攝,剎那以幻術買醉,從金剛流出甘露。具瑜伽智慧口,飲用不住蓮花甘露。

རྣལ་འབྱོར་ལྡན་པའི་ཤེས་རབ་ཁས།། པདྨ་ལ་མ་གནས་བདུད་རྩི བཏུང།། རྣལ་འབྱོར་ལྡན་པའི་ཁ་ཡིས་ནི།། འཐུངས་པས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཡི།། སྐུར་ནི་ཡོངས་སུ་འགྱུར་བ་ཐོབ།། ནམ་མཁའ་འདྲ་བའི་ཆོས་ཀུན་ལ།། ཐབས་དང་ཤེས་རབ་རྣམ་པར་འཕེལ།། འདི་དེ་སངས རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི།། སྐུ་ཡི་སྙིང་པོ་བསྒྲུབ་པ་སྟེ།། འདོད་ལྔའི་ཡོན་ཏན་རྗེས་འཇུག་པའི།། བྱང་ཆུབ་བདེ་བས་བསྒྲུབས་ན་ནི།། རྡོ་རྗེ་པདྨས་བྱིན་བརླབས་པས།། རྗེས་སུ་ཆགས་པས་ཐོབ་པར་འགྱུར།། གྲུབ་ཆེན གསང་བའི་དངོས་གྲུབ་ནི།། སྡུག་བསྔལ་མེད་པ་བདེ་བའི་ཐབས།། རྗེས་སུ་ཆགས་པ་མཉེས་པ་ཡི།། རྡོ་རྗེ་ཐེག་པས་འགྲུབ་པར་འགྱུར།། སྦྱོར་བའི་ཁྱད་པར་འདི་ཡིས་ནི།། ལན་གསུམ་འཇུག་པའི གསང་སྔགས་དང།། ལས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་ངས་བཤད་དང།། དེ་བཞིན་ལག་པའི་ཕྱག་རྒྱ་དག། ཡེ་ཤེས་ཕྱག་རྒྱས་རབ་བསྐུལ་བས།། དམ་ཚིག་མཆོག་གིས་འགྲུབ་པར་འགྱུར།། ཐུགས་ཆེན་སྣ་ཚོགས་གཟུགས་མངའ བའི།། སྣ་ཚོགས་འཕྲིན་ལས་མཛད་པར་འགྱུར།། དེ་ནས་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ཁམས་གསུམ་གྱི་དམ་ཚིག་གི་འཁོར་ལོ་འདི་རྡོ་རྗེའི་སྐུ་དང། གསུང་དང། ཐུགས་རྡོ་རྗེ་ལས་ཕྱུང་ངོ།། ས་ནི་སྤྱན་དུ་བརྗོད་པ་སྟེ།། ཆུ ཁམས་མཱ་མ་ཀི་ཞེས་བརྗོད།། སྒྲོལ་མ་མེ་ཞེས་ཀུན་ཏུ་བརྗོད།། གོས་དཀར་ཅན་མ་རླུང་དུ་བསྒྲགས།། རྡོ་རྗེ་དམ་ཚིག་ནམ་མཁའི་དབྱིངས།། བསྟན་པས་རྡོ་རྗེ་འཆང་བས་བཤད།། ཆེས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས ཅད་ཀྱི་སའི་དབང་ཕྱུག། བཅོམ་ལྡན་འདས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོས་གསུངས། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྡོ་རྗེའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པས། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྡོ་རྗེའི་སྐུ་དང། གསུངས དང། ཐུགས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་དང་མཉམ་པ་ཉིད་དུ་གནས་པ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་ནས། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་འཁོར་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་རྣམ་པར བལྟས་ནས་ཅང་མི་གསུངས་བར་གྱུར་ཏོ།། དེ་ནས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་བྱམས་པས། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ནས་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ།

以下是直譯成漢語的內容: 具瑜伽智慧口,飲用不住蓮花甘露。具瑜伽之口,飲用后,獲得圓滿轉變為如來身。于如虛空一切法,增長方便智慧。此乃一切佛,身之精華成就,隨行五欲功德,以菩提樂成就,金剛蓮花加持,以貪慾獲得。 大成就秘密悉地,無苦樂之方便,以貪慾喜悅,金剛乘得成就。以此殊勝瑜伽,三次入密咒,我說事業印,如是手印等,以智慧印激發,以最勝誓言成就。大悲具種種相,成就種種事業。 然後,金剛手從三界誓言輪,從金剛身語意中發出。 地說為眼,水界稱為摩摩基,度母普稱為火,白衣尊稱為風,金剛誓言虛空界,以教示金剛持所說。此即一切如來地之自在,世尊大金剛薩埵所說。 然後,世尊金剛如來入于名為"一切如來金剛身語意等同安住"之三摩地,觀察一切如來眷屬壇城后默然無言。 然後,菩薩摩訶薩彌勒向一切如來頂禮后如是請問:

། བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་དང། གསུང་དང། ཐུགས་གསང་བ་འདུས་པར་དབང་བསྐུར་བའི་སློབ་དཔོན་ལ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་དང། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ཇི་ལྟར་བལྟ བར་བགྱི་ལགས། རིགས་ཀྱི་བུ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་དང། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས།། འདི་ནི་རྡོ་རྗེའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་སུ་ལྟ་བར་བྱེད། དེ་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། བྱང་ཆུབ ཀྱི་སེམས་དང་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་འདི་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བའི་བར་ནས། མདོར་བསྡུས་ནས་བཤད་པར་བྱའོ།། ཕྱོགས་བཅུའི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ན་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་བཞུགས ཤིང་གཞེས་པའི་བར་དེ་དག་ཐམས་ཅད་དུས་གསུམ་དུ་བྱོན་ནས། སློབ་དཔོན་ལ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མཆོད་པས་མངོན་པར་མཆོད་ནས་འདི་སྐད་ཅེས། བདག་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི ཕ་ཡིན་ནོ།། བདག་ཅག་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མ་ཡིན་ནོ།། བདག་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྟོན་པ་ཡིན་ནོ།། ཞེས་རྡོ་རྗེའི་ཡི་གེ་གསུང་ཕྱུང་ནས་སླར་ཡང་རང་གི་སངས་རྒྱས་ཞིང་དུ གཤེགས་པར་འགྱུར་རོ།། རིགས་ཀྱི་བུ་དཔེར་ན་སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཕྱོགས་བཅུ་ན་བཞུགས་པ་དེ་དག་གི་སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམས་ཀྱི་རྡོ་རྗེའི་སྐུ་དང། གསུང་དང། ཐུགས་ཀྱི བསོད་ནམས་ཀྱི་ཕུང་པོ་བས་ནི། སློབ་དཔོན་གྱི་བ་སྤུའི་ཁུང་བུ་གཅིག་གི་བསོད་ནམས་ཀྱི་ཕུང་པོ་ཆེས་ཁྱད་པར་དུ་འཕགས་སོ།། དེ་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། རིགས་ཀྱི་བུ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ལམ་ནི་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཡེ ཤེས་སྙིང་བོར་འགྱུར་བའི་བར་ནས།། ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འབྱུང་གནས་ཡིན་ནོ།། དེ་ནས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་བྱམས་པ་འཇིགས་ཤིང་སྐྲགས་པའི་ཡིད་ཀྱིས།། ཅང་མི་སྨྲ་བར གྱུར་ཏོ།

以下是直譯成漢語的內容: "世尊,一切如來身語意秘密集會灌頂阿阇黎,一切如來及一切菩薩應如何看待?" "善男子,一切如來及一切菩薩摩訶薩視此為金剛菩提心。為何如此?因為菩提心與金剛阿阇黎無二",乃至略說。 十方世界中所住諸佛菩薩,皆於三時來此,以一切如來供養明顯供養阿阇黎后如是說:"我是一切如來之父。我等是一切如來之母。我是一切如來之師。"說此金剛語后,復返自佛土。 善男子,譬如十方所住諸佛世尊之金剛身語意福德蘊,不及阿阇黎一毛孔福德蘊之殊勝。為何如此?善男子,菩提道乃至成為一切佛智慧精華,是一切智慧之源泉。 然後,菩薩摩訶薩彌勒以驚恐之心默然不語。

། དེ་ནས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་འཁྲུགས་པ་དང་རིན་ཆེན་བྱུང་བ་དང།། དོན་ཡོད་གྲུབ་པ་དང་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་འོད་དཔག་མེད་དང།། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་རྣམ་རྡོ་རྗེ འཆང་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དམ་ཚིག་ལ།། དམིགས་པའི་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེས་འཛིནལ།། སྙོམས་པར་བཞུགས་ནས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དེ་དག་ལ་བོད་ཏེ། ཤེས་ལྡན་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཐམས་ཅད་ཉིན་ཅིག ཕྱོགས་བཅུ་དུས་གསུམ་དུ་འབྱུང་བའི་སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམས་སློབ་དཔོན་གྱིས་དྲུང་དུ་བྱོན་ནས། འཆོད་མཛད་ཅིང་ཕྱག་འཚལ་བར་མཛད་དོ།། དེའི་ཅི་ཕྱིར་ཞེ་ན། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད དང། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྟོན་པ་ཡིན་པ་དང། བཅོམ་ལྡན་འདས་རྡོ་རྗེ་འཆང་དེ་ཉིད་ནི། སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བདག་པོ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ།། དེ་ནས་བྱང་ཆུབ སེམས་དཔའ་དེ་དག་གིས། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དེ་དག་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ།། བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྡོ་རྗེའི་སྐུ་དང། གསུང་དང། ཐུགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་གང་ལ་གནས། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ། རྡོ་རྗེའི་སྐུ་དང། གསུང་དང། ཐུགས་ཀྱི་གསང་བ་གསུམ་ནི། རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་གྱི་ལུས་དང། ངག་དང། ཡིད་ལ་གནས་སོ།། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཐམས ཅད་ཀྱིས་གསོལ་པ། རྡོ་རྗེའི་ལུས་དང། ངག་དང། སེམས་ཀྱི་གསང་བ་གང་ལ་གནས། གང་དུ་ཡང་མ་ཡིན་ནོ།། དེ་ནས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་དེ་དག་ངོ་མཚར་དུ་གྱུར་ནས། ཅང་མི་ཟེར་བར་འཁོད དོ།། དཀྱིལ་འཁོར་དང། ཏིང་ངེ་འཛིན་དང། ཕྱག་རྒྱ་དང། སྟང་སྟབས་དང། འདུག་སྟངས་དང། བཟླས་བརྗོད་དང། སྦྱིན་སྲེག་དང། མཆོད་པ་དང། ལས་ལ་སྦྱར་བ་དང། སླར་བསྡུ་བ་རྣམས་ནི་གསང་སྔགས ཀྱི་ཚུལ་ལ་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་བཅུ་ཡིན་པར་གསུངས་སོ།། དུས་གསུམ་དུ་འབྱུང་བའི་རྒྱལ་བ་ཐུགས་རྗེའི་རོ་གཅིག་པ་རྣམས་ཀྱིས། གསང་བ་དང། གསང་ཆེན་དང། ཡེ་ཤེས་རྣམ་པ་གསུམ་གྱི་སྙིང་པོ་བསྟན་པ་བདག་ནི། སློབ་དཔོན་གྱི་ཁ་ནས་བླ་མ་ལ་གུས་པའི་སློབ་མས་ཤེས་པར་བྱའོ།། བླ་མས་དམ་ཚིག་ཅི་ལྟར་ལྟ་བའི་དབང་དུ་བྱས་ནས་བཤད་པར་བྱའོ།

以下是直譯成漢語的內容: 然後,如來阿克舒巴、寶生、不空成就、無量光如來、毗盧遮那如來等金剛持,入于名為"一切誓言所緣金剛"之三摩地,呼喚諸菩薩說:"具慧諸菩薩,十方三世諸佛世尊來到阿阇黎前供養頂禮。為何如此?因為他是一切如來及一切菩薩之師,世尊金剛持即是一切佛菩薩之主。" 然後,諸菩薩向諸如來如是請問:"世尊,一切如來金剛身語意悉地住於何處?" 一切如來答道:"金剛身語意三密住于金剛阿阇黎之身語意中。" 諸菩薩問:"金剛身語意密住於何處?" "不住于任何處。" 然後,諸大菩薩驚訝不已,默然而住。 壇城、三摩地、手印、姿勢、坐法、唸誦、護摩、供養、作業、收攝等,密咒道中說為十種真實性。 三世所生大悲一味諸佛所說之密、大密及三種智慧精華,應由恭敬上師之弟子從阿阇黎口中了知。上師應依誓言如實解說。

བསྒྲིམས་ནས་སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་རྣལ་འབྱོར་དང། ལྷག་པའི་རྣལ་འབྱོར་དང། རྣལ་འབྱོར་དང། རྣལ་འབྱོར་ཆེན་པོ་དང། གོ་རིམ་བཞིན་དུ་བཤད་པར་བྱའོ།། འདི་མཐའ་དག་ནི་རྒྱུད་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྤྱིར་ཤེས་པར་བྱ་བ་ཡིན་ནོ།། དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱིས་དངོས་པོ་མཐའ དག་ཡོངས་སུ་མི་ཤེས་པར། གསང་སྔགས་སྨྲ་བ་ང་ཡིན་ནོ།། ཞེས་མངོན་པའི་ང་རྒྱལ་གྱིས་གསང་སྔགས་ཀྱི་ཆོ་ག་འཆད་པར་བྱེད་ན་དམ་ཚིག་ཉམས་པར་འགྱུར་རོ།། དམ་ཚིག་ལས་ཉམས་ན་བདུད་ཀྱིས་གཟུང བར་འགྱུར་རོ།། སྐྱེས་བུ་ཤི་ནས་མི་བཟད་པ་ཆེན་པོར་འགྲོ་བར་འགྱུར་རོ།། སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་བསྟེན་ཏོ།། བྱང་ཆུབ་འཐོབ་པར་འགྱུར་བས་སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་བསླུ་བར་མི་བྱའོ།། ཞེས་ཤེས་པར་བྱས་ནས། དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ལམ་དེ་ཉིད་ལ་སེམས་ཅན་དེ་དག་སྦྱར་བར་བྱའོ།། གང་ཞིག་འདི་དག་ལ་བརྩོན་པར་མ་བྱས་པ་དེ་དག་གིས་ནི་ལག་པ་དང། རྐང་པ་དང། མིག་སྦྱིན་པའི་དཀའ་བ་སྤྱོད་པ་དང། དཀའ་ཐུབ་ཅི་ལྟ་བུས་ཀྱང་སྡིག་པ་གཞོམ་པ་དང། བདུད་རྩིའི་རོ་ཐོབ་པར་མི་ནུས་སོ།། རྣལ་འབྱོར་གཅིག་ཁོང་དུ་ཆུད་ནས་དབེན་པར་སོང་སྟེ་བསྒོམ་པ་བྱས་ན། སྡིག་པ་ལས་གྲོལ་ཞིང་ཚེ་འདི་ཉིད་ལ་སངས་རྒྱས ཀྱི་ཡོན་ཏན་རྣམས་དང་ཆོས་བདག་མེད་པར་བསྒོམ་པས། ཐམས་ཅད་འབྱེད་པའི་རྣལ་འབྱོར་ཁོང་དུ་ཆུད་པར་བྱའོ།། ཤེས་རབ་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འཇོ་ཚུལ་གྱིས། གསང་བ་ལྔའི་བདག་ཉིད་ཀྱི་གཙོ་བོ་ལ་མཆོད་པར བྱའོ།། དངོས་བོ་ཐམས་ཅད་དངོས་མེད་པར།། བཞི་བཅུའི་དོན་ནི་རྟོགས་པ་དང།། རྡོ་རྗེ་པདྨ་དབང་བསྐུར་བས།། བདུད་རྩི་ལྔས་ནི་དགའ་བར་བྱེད།། གསང་བ་བྱ་བའི་ཆོས་གསང་བ།། གསང་ཞིང་སྦས་ཏེ་གཞག པར་བྱ།། འདོད་ཡོན་ལྔ་ཡི་རྣམ་པ་ནི།། གཟུགས་སྒྲ་དྲི་རོ་རེག་རྣམས་ནི།། རྣལ་འབྱོར་སེམས་པས་དཔྱད་བྱ་ཞིང།། དེ་བཞིན་བཟའ་ཞིང་བཏུང་བྱས་ན།། བལྟས་དང་ཁུ་ཚུར་རྣམ་པ་ཡིས།། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད དབང་དུ་བྱེད།། རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་སྒྱུ་འཕྲུལ་གྱི་དྲ་བ་ལས། ཆོས་ཐམས་ཅད་བསྟན་པ་རིམ་པར་ཕྱེ་བ་སྟེ་བཅུ་པའོ།།།། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་དེ་སྐད་ཅེས་བཀའ་སྩལ་པ་དང། ལྷ་དང། མི་དང། ལྷ་མ ཡིན་དང། དྲི་ཟ་དང། ཐམས་ཅད་དང་ལྡན་པའི་འཁོར་དེ་དག་ཡི་རང་སྟེ། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་གསུངས་པ་ལ་མངོན་པར་བསྟོད་དོ།། རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་སྒྱུ་འཕྲུལ་གྱི་དྲ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་ཡང་ཆེན་པོ། ཚུལ་ཟབ་མོ་ཆེས་གསང་བ་བས་ཀྱང་ཆེས་གསང་བ་རྫོགས་སོ།།།།

這是藏文的直譯:

應當努力為眾生依次解說瑜伽、勝瑜伽、瑜伽和大瑜伽。這一切應當作為所有續部的共同知識來了解。不完全瞭解諸法實相,卻說"我是密咒宣說者",以這種傲慢心態解說密咒儀軌,將會破壞誓言。破壞誓言者將被魔所控制。人死後將墮入大惡趣。應當依止眾生。因為將獲得菩提,所以不應欺騙眾生。了知這點后,應當引導那些眾生進入如來之道。那些不精進於此的人,即使行持佈施手腳眼睛等難行,或任何苦行,也無法摧毀罪業和獲得甘露之味。

通達一種瑜伽后,前往寂靜處修習,就能從罪業中解脫,並在今生獲得佛陀的功德。通過修習法無我,應當通達能開顯一切的瑜伽。以智慧和智性的方式,應當供養五密本性的主尊。

一切法無實, 了悟四十義, 金剛蓮花灌頂, 以五甘露歡喜。 秘密行為法, 應當秘密隱藏。 五欲之形相, 色聲香味觸, 瑜伽士應觀察, 如是飲食之後, 以觀看和手印, 能懾服一切眾生。

出自《大幻化網續王》,這是第十品,名為"依次開示一切法"。

世尊如是宣說已,天、人、非天、乾闥婆等一切眷屬皆大歡喜,讚歎世尊所說。

《大幻化網續王》大乘中之大乘、極深奧、極秘密中的極秘密法門圓滿。