023.105.056.003嘿嚕嘎金剛種姓修法忿怒白蓮花密續 c3.5s

Ngb.Pt.969 : ཧེ་རུ་ཀ་རྡོ་རྗེ་རིགས་ཀྱི་སྒྲུབ་ལུགས་ཁྲོ་བོ་པུཎྜ་རཱི་ཀའི་ཏནྟྲ།

texts.thdl.org/catalog/ngb/pt/969/pages

292བལྟ་བ་ནི། ཁམས་བདེ་འམ་ཞེས་དྲི་བ་སྟེ། །གཡོན་པ་ལན་དུ་ཤེས་པར་བྱ། །གར་ལ་བསྙེན་པ་གྱེན་དུ་དཀྲོལ། །མཆོད་པ་འབུལ་བའི་བརྡའ་རུ་བཤད། །ལྕེ་ལ་རེག་པའི་ལན་ཚའི་བརྡའི། །པདྨ་རྡོ་རྗེ་ལ་རེག་པ། །སྦྱོར་བ་འདོད་པའི་བརྡའ་ཡིན་ནོ། །བསྐྱེད་པ་དུས་ལ་མ་བབ་བརྡའ། །མཆུ་བསྡམ་སོངས་ཤིག་པ་ཡི་བརྡའ། ཁ་གདངས་མིག་བཟློག་ལྕེ་སྦྱང་བ། །འཇིགས་པར་སྟོན་ཞེས་བྱ་བ་ཡིན། །ཕྲེང་བ་སྟོན་པར་བྱེད་པ་དག །བཟླས་པ་བགྱིས་པར་བསྐུལ་བའོ། །རྫ་རྔ་དྲིལ་བུ་དྲག་བསྐུལ་བ། །བསྐུལ་བར་བགྱིས་པར་སྟོན་པའོ། །ངག་བརྡའ་རྣམ་པར་བཤད་པ་ནི། །ཨ་ཏི་པུ་ཧོ་ཕྱག་གི་བརྡའ། །པྲ་ཏི་པུ་ཧོ་ལན་གྱི་བརྡའ། །ད་ར་གཟུང་མ་ཉིད་ཀྱི་བརྡའ། །དཔའ་བོ་རྣལ་འབྱོར་པ་ཡི་བརྡའ། །ར་ག་ཆགས་པའི་བརྡའ་ཡིན་ནོ། །ཧ་ནི་མཆོད་པ་སྟོབ་པའི་བརྡའ། །ཨ་ཧ་ར་ནི་སྐུ་ལ་གཅིག་པའི་བརྡའ། །ཏྲ་ཏ་ཁྲོལ་གཅིགཔ་ཡི་བརྡའ། །ཚ་ནི་ལན་ཚ་ཞེས་པ་སྟེ། །ཏིཛི་ཧ་ན་སློབ་མ་ཆུག །༼བུ་ཚ་པྱུཙ༽ཧོ་ནི་མཆོད་པ་སྟོབས། །མཧྭ་རྭ་ག་ཆགས་ཆེན་པོ། །ནི་ཚེ་ཞེས་ནི་བྱ་བ་སྟེ། ཁུར་བ་ཟླ་བ་རྒྱས་པ་སྟེ། །ཚད་ནི་དཔའ་བོ་འཇམ་དཔལ་གྲི། །ར་ས་ཡ་ན་བདུད་རྩི་སྟེ། །མཧྭ་མ༷་ས་ཤ་ཆེན་ཡིན། །བྲན་མོ་ཚོད་མའི་བརྡའ་ཡིན་ཏེ། །སྒྱུར་བ་གཡོན་ཅན་མ་ཞེས་བྱ། །མཧྭ་རཀྟ་ཆགས་ཆེན་པོ། །ཧ་ལ་ཧ་ལ་འཇིགས་པར་བགྱིས། །ཏིཛི་བརྟན་པར་གྱིས་ཤིག་གོ །ཨེ་ཧི་ཚུར་སྤྱོན་ཞེས་བྱ་སྟེ། །ཨ་ཧི་293༄༅། །ཕར་བཞུད་ཞེས་པའོ། །ས་མ་ཡ་ནི་དམ་ཚིག་བརྡའ། །ས་མ་ཡ་ཧོ་ལ་སོགས་པ་བཞི། །ཆགས་པ་སྤྱོད་པའི་བརྡའ་བཞི་ཡིན། །ཕཊ་ཕཊ་སྤྲོ་བར་བསྟན་པ་སྟེ། །ཧུ༷་ཧུ༷་ཞེས་པ་བསྡུ་བའི་བརྡའ། །མཧྭ་གུ་རྒྱ་གསང་བའི་བརྡའ། །མ་ཧྭ་མ་ར་གསོད་པའི་བརྡའ། །མཧྭ་སྤྲོ་ཊ་ཡམ་ཞེས་བྱ། །སྤོར་ཞིག་པ་རུ་ཤེས་པར་བྱ། ཁུ་ཧི་གསོལ་ཞིག་པ་ཡི་བརྡའ། །བདེ་རིང་ལོངས་པར་བསྟན་པ་སྟེ། །ཛུ་ཧུ༷་ཉོལ་ཞིག་པ་ཡི་བརྡའ། །འདི་ནི་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་དང་། །རྣལ་འབྱོར་དབང་ཕྱུག་ཕོ་དང་མོ།

這是赫魯噶金剛部的修法《忿怒蓮華壇城續》。 texts.thdl.org/catalog/ngb/pt/969/pages 292 觀看是:問"身體好嗎?"這個問題。應知左手是回答。向上翻轉手掌是表示接近。解釋為獻供的手勢。舌頭觸碰是鹽的手勢。觸控蓮花金剛是表示想要交合的手勢。生起是表示時機未到的手勢。閉嘴是表示"離開"的手勢。張開嘴、翻轉眼睛、舌頭清潔是表示恐怖。展示念珠是勸誦咒。劇烈敲打陶鼓和鈴鐺是表示已經勸誦。 語言手勢的解釋是: (འ་ཏི་པུ་ཧོ, ati puho, अति पुहो, అతి పుహో, 十分敬禮, a ti pu ho)是敬禮的手勢。 (པྲ་ཏི་པུ་ཧོ, prati puho, प्रति पुहो, ప్రతి పుహో, 回敬, pra ti pu ho)是迴應的手勢。 (ད་ར, dara, दर, దర, 抓住, da ra)是抓住本尊的手勢。 "勇士"是瑜伽士的手勢。 (ར་ག, raga, रग, రగ, 慾望, ra ga)是貪慾的手勢。 (ཧ, ha, ह, హ, 給予, ha)是獻供的手勢。 (ཨ་ཧ་ར, ahara, अहर, అహర, 取食, a ha ra)是觸碰身體的手勢。 (ཏྲ་ཏ, trata, त्रत, త్రత, 解開, tra ta)是解開的手勢。 (ཚ, tsa, च, చ, 咸, tsa)是說"鹽"。 (ཏིཛི་ཧ་ན, tiji hana, तिजि हन, తిజి హన, 讓學生進入, ti dzi ha na)是讓學生進入。 (བུ་ཚ་པྱུཙ, butsa pyutsa, बुच प्युच, బుచ ప్యుచ, 兒子, bu tsa pyu tsa)(ཧོ, ho, हो, హో, 獻供, ho)是獻供。 (མཧྭ་རྭ་ག, mahwa rwaga, महृव रृवग, మహ్వ ర్వగ, 大欲, ma hwa rwa ga)是大貪慾。 "ni tse"是說。 "khur ba"是滿月。 "tsad"是勇士文殊劍。 (ར་ས་ཡ་ན, rasayana, रसयन, రసయన, 甘露, ra sa ya na)是甘露。 (མཧྭ་མ༷་ས, mahwa masa, महृव मस, మహ్వ మస, 大肉, ma hwa ma sa)是大肉。 "女僕"是蔬菜的手勢。 "sgyu ba"是說"左行者"。 (མཧྭ་རཀྟ, mahwa rakta, महृव रक्त, మహ్వ రక్త, 大血, ma hwa rak ta)是大貪慾。 (ཧ་ལ་ཧ་ལ, hala hala, हल हल, హల హల, 恐怖, ha la ha la)是造成恐怖。 (ཏིཛི, tiji, तिजि, తిజి, 穩固, ti dzi)是"請穩固"。 (ཨེ་ཧི, ehi, एहि, ఏహి, 來此, e hi)是說"請來此"。 293(ཨ་ཧི, ahi, अहि, అహి, 去那裡, a hi)是說"請去那裡"。 (ས་མ་ཡ, samaya, समय, సమయ, 誓言, sa ma ya)是誓言的手勢。 (ས་མ་ཡ་ཧོ, samaya ho, समय हो, సమయ హో, 誓言獻供, sa ma ya ho)等四個是表示行貪慾的四種手勢。 (ཕཊ་ཕཊ, phat phat, फट् फट्, ఫట్ ఫట్, 破除, phat phat)表示散發。 (ཧུ༷་ཧུ༷, hu hu, हु हु, హు హు, 收攝, hu hu)是收攝的手勢。 (མཧྭ་གུ་རྒྱ, mahwa guhya, महृव गुह्य, మహ్వ గుహ్య, 大秘密, ma hwa gu hya)是秘密的手勢。 (མ་ཧྭ་མ་ར, mahwa mara, महृव मर, మహ్వ మర, 大殺, ma hwa ma ra)是殺害的手勢。 (མཧྭ་སྤྲོ་ཊ་ཡམ, mahwa sphotayam, महृव स्फोटयम्, మహ్వ స్ఫోటయమ్, 大破裂, ma hwa spro ta yam)應知是"請打開"。 (ཁུ་ཧི, khu hi, खु हि, ఖు హి, 請吃, khu hi)是"請吃"的手勢。 "bde ring"表示"請伸展"。 (ཛུ་ཧུ༷, dzuhu, जुहु, జుహు, 請躺下, dzu hu)是"請躺下"的手勢。 這是一切佛陀和瑜伽自在男女的...

།བརྡའ་སྤྲོད་ལན་དང་བཅས་པ་སྟེ། །དངོས་གྲུབ་བཞི་རུ་ཤེས་པར་བྱ། །དངོས་གྲུབ་བཞིར་གྱུར་རྣལ་འབྱོར་ཚོགས། །བྱ་བའི་ལམ་རྣམས་མཐར་ཕྱིན་ནས། །མཚན་མ་བརྟན་པོ་བྱ་བ་དང་། །འཇིགས་དང་དགའ་བྲོད་ཀུན་སྤངས་ཏེ། །གླུ་དང་གར་དང་རོལ་མོ་དང་། །གཡབ་མོ་གདུང་བའི་དབྱངས་དང་བཅས། །བཤགས་དང་མཆོད་ཅིང་བསྐུལ་བ་སྟེ། །དངོས་གྲུབ་འདོད་པར་གསོལ་གདབ་ཅིང་། །དམ་ཚིག་ཏིང་འཛིན་དྲག་བསྐུལ་བས། །ཐ་མའི་དུས་སུ་ཤེས་བྱ་སྟེ། །རྫས་ནི་སྐུ་ཡི་དངོས་གྲུབ་སྟེ། །རུ་ལུ་འོད་བཅས་གསུང་གི་དོན། །དཔལ་བེའུ་སེམས་དཔའ་ཐུགས་ཀྱི་མཆོག ཁ་ཟས་ལོངས་སྤྱོད་བདུད་རྩི་ཆེ། །དང་པོ་ལྷ་དང་དཔལ་གྱི་དབང་། །གཉིས་པ་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་གྱི། །གསུམ་པ་མཆེད་ལྕམ་ཡོངས་ཀྱིས་ཏེ། །དུས་གསུམ་མཚན་པ་རོལ་བར་བྱ། །ལྷ་དང་བླ་མ་ཡུམ་གྱི་294མཁའ། །བླང་བའི་ཡུལ་དུ་ཤེས་པར་བྱ། །རྫས་དང་བདེ་བ་འཕེལ་བ་དང་། ཤེས་རབ་འཕེལ་བའི་བྱིན་བརླབས་ཆེ། །དབང་དང་གཟི་བྱིན་ལྡན་པ་དང་། །ཏིང་འཛིན་དགོས་པ་དྲོད་དང་ལྡན། །འགྲོ་བ་འདུལ་ཞིང་སྔགས་པ་ཐོབ། །རྫས་དང་ཆོས་ལ་འབྲལ་བ་མེད། །ལམ་མཐར་ཁུལྗོན་མ་ངན༽དུ་མ་གྱུར་ཀྱང་། །ཐུན་མོང་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་རྟགས་ཡིན། །གཞན་དོན་རྟགས་ལ་མངོན་དགའ་ཡང་། །རང་དོན་ཉམས་ལ་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ།།མྱ་ངན་འདས་ལ་བྲོད་པ་མེད། །འཁོར་བ་འཇིགས་པའི་ཆོས་དང་བྲལ། །ཞེས་གསུངས་པས། །རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་རྡུལ་སྙེད་དང་བཅས་པ་དགྱེས་ཏེ་མངོན་པར་བསྟོད་དོ། །དེ་དག་ཀྱང་རང་བྱུང་གི་ཐིག་ལེ་ཐོག་མ་དང་།ཐ་མ་མེད་པར་ཐིམ་ནས་ཅང་མི་སྣང་བར་གྱུར་ཏོ། །དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་འདུས་པའི་རྒྱུད་ཆེན་པོ་ལས། གསང་བ་ཕྱི་མ་རྣམ་པར་དག་པ་བཀོད་པའི་ལེའུ་སྟེ་སུམ་ཅུ་༼རྩ་༽གཉིས་པའོ།། །།ཧེ་རུ་ཀ་འདུས་པའི་རྒྱུད་ཕྱི་མ་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀའི་གལ་པོ་དུར་ཁྲོད་མངོན་པར་འབྱུང་བ་ཞེས་བྱ་བའི་རྒྱུད་རྫོགས་སོ། །རྒྱ་གར་གྱི་སློབ་དཔོན་པདྨ་དང་། བོད་ཀྱི་བསྡེ་བེ་རོ་ཙ་ནས་བསྒྱུར་བའོ།། །།༄༅། །ཏི་རུ་ཀ་ཡི་་རྡརྗེརིག་ཀྱང༽སྒྲུབ་ལུགས་ཁྲོ་བོ་པུཎྜ་རྡི་ཀའི་ཏནྟྲ་བཞུགས་སོ།། ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་དཔལ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།

這是手勢的展示和迴應,應知為四種成就。成為四種成就的瑜伽士眾,完成了事業道后,應當穩固相,捨棄恐懼和喜悅,伴隨歌舞音樂、扇子和悲傷的音調,懺悔、供養和勸請,祈願成就,以誓言和三摩地強烈勸請。 應知在最後時,物質是身成就,發光的丸藥是語的意義,吉祥標誌是菩薩意的殊勝,食物受用是大甘露。首先是天神和吉祥的灌頂,其次是金剛阿阇黎的,第三是道友們的,應在三時中享受。 應知天、上師、佛母的294虛空是所取的對境。物質和增長樂,增長智慧的大加持,具有威力和光彩,三摩地所需的暖相,調伏眾生並獲得咒語,物質和法不分離。雖然道路終點(ཁུལྗོན་མ་ངན, khul jon ma ngan, खुल्जोन् मङन्, ఖుల్జోన్ మఙన్, 綠色悲傷, khu ljon ma ngan)未成,但這是獲得共同成就的標誌。雖然對利他的標誌顯現歡喜,但自利的體驗自然成就。對涅槃無喜悅,遠離輪迴恐怖的法。 如是所說,持金剛者及眷屬歡喜並讚歎。他們也融入無始無終的自生明點中,變得完全不可見。 這是吉祥赫魯迦集會大續中,清凈後續秘密安置品第三十二。 赫魯迦集會續後續《吉祥赫魯迦重要墓地顯現》續已完。 由印度阿阇黎蓮花和藏地譯師貝若扎那翻譯。 (ཏི་རུ་ཀ་ཡི་་རྡརྗེརིག་ཀྱང, ti ru ka yi rdo rje rig kyang, ति रु क यि र्दोर्जे रिग् क्यङ्, తి రు క యి ర్దోర్జె రిగ్ క్యఙ్, 赫魯迦金剛部, ti ru ka yi rdo rje rig kyang)的修法《忿怒蓮華壇城續》 頂禮遍知吉祥尊!

།རྡོ་རྗེ་རིགས་ཀྱི་སྒྲུབ་ལུགས་ཁྲོ་བོ་པུཎྜ་རྡི་ཀའི་ཏནྟྲ། བཅོམ་ལྡན་འདས་295༄༅། །དཔལ་ཆེན་ཧེ་རུ་ཀ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཧེ་རུ་ཀ་ཡི་སྒྲུབ་ལུགས་འདི། །ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་བཞིར་ལྡན་ནས། །གནས་དང་ས་གཞི་བརྟག་པར་བྱ། །འཇིག་རྟེན་ས་བདག་ལྷ་ཀླུ་ལ། །ས་རིན་བྱིན་ཏེ་ས་༼བླང་སླ་ང་ཇོ་། །ས་གཞི་དེ་ཡི་ཕྱི་མཚམས་སུ། །ས་ལས་བྱས་པའི་ཐོ་བཞི་བརྩིགས། །མཐུ་ཆེན་རྒྱལ་པོ་སྡེ་བཞི་མྲ །སྤྱན་དྲངས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ལ་བཞག །དེ་ནས་དམ་སྲི་མནན་པར་བྱ། །སྒོ་ནས་འདོམ་གང་ཕྱི་རོལ་ཏུ། །མཁའ་འདྲའི་ཧོམ་ཁུང་་་གང་པ། །གྲུ་གསུམ་ས་ལ་ཟླུམ་པོར་བྲི། །དུར་ཁྲོད་མནན་པའི་ཐོད་པ་ལ། །ནང་དུ་དམ་སྲི་བྲིས་ནས་ནི། །དུར་ཁྲོད་རྐང་གི་ཕུར་བུ་ལ། ཁྲོ་བོ་ཨུརླ་ཨ་ཙ་ལ། །དེ་ནས་སྒྲུབ་པ་པོ་རྣམས་ཀྱང་། །དུར་ཁྲོད་ཕུར་བུ་བཞི་བླངས་ལ། །ཕྱོགས་ནས་དྲིལ་ཞིང་གདབ་པའི་ཚུལ། །བསྟན་ཅིང་གནན་པའི་ལས་བྱའོ། །དཀྱིལ་འཁོར་བཀྲ་ཤིས་བྱ་བའི་ཕྱིར། །བཀྲ་ཤིས་པ་ཡི་སྨོན་ལམ་གདབ། །སྒྲུབ་པ་ཆེ་ཆུང་གང་བསྒྲུབ་པ། །མཚན་དང་ལྡན་པའི་བྷརྙ་ལ། །གསོལ་བྱང་བྲིས་ལ་ཤར་དུ་བཞག །བསྐྱེད་པའི་ས་བོན་འབྱུང་བ་ལྔ། །དཀྱིལ་འཁོར་བསྐྱེད་ཅིང་བསྒོམ་པར་བྱ། །དེ་ལྟར་དབང་ཆེན་བསྐྱེད་ནས་ནི། །གསལ་བར་གྱུར་པ་དེའི་སྟེང་དུ། །རིན་པོ་ཆེ་ཡི་གཞལ་ཡས་ཁང་། །ཏ་ལའི་སྐྱེ་ཤིང་རྩོ་རྩོད་འདྲིལ། །དེ་ནས་དུར་ཁྲོད་གཞལ་ཡས་ཁང་། །རྒྱ་ཁྱོན་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་ནང་། །ཆེ་མཆོག་ཧེ་རུ་ཀ་དབུ་དགུ་ཕྱག་བཅོ་བརྒྱད། །296སྤྱན་འབར་བ་ཉི་ཤུ་བདུན། ཞབས་བརྒྱད་དུ་་རྣེ༽་བལྟམས་པའོ།

金剛部的修法《忿怒蓮華壇城續》 頂禮具德大吉祥赫魯迦! 這是赫魯迦的修法,具足四種圓滿后,應觀察處所和地基。對世間地主、天神和龍神,給予地價后取地。在該地基的外圍,用土堆砌四個柱子。迎請四大力王,加持后安置。然後鎮壓誓言鬼。 從門向外一尋處,挖掘空似的火坑,在地上畫三角形和圓形。在鎮壓墓地的頭骨內,畫上誓言鬼,用墓地腿骨做的橛子,(ཨུརླ་ཨ་ཙ་ལ, urla a tsa la, उर्ल अ च ल, ఉర్ల అ చ ల, 忿怒不動, ur la a tsa la)。 然後修行者也取四個墓地橛,從四方釘入並壓制。為使壇城吉祥,應發吉祥愿。無論修大法還是小法,在具相的(བྷརྙ, bharnya, भर्न्य, భర్న్య, 供養器, bhar nya)上寫請願文並置于東方。 生起的種子字和五大元素,應生起並觀想壇城。如是生起大自在後,在其清晰顯現之上,是寶石宮殿,(ཏ་ལའི་སྐྱེ་ཤིང་རྩོ་རྩོད་འདྲིལ, ta la'i skye shing rtso rtsod 'dril, त लै स्क्ये शिङ् र्त्सो र्त्सोद् द्रिल्, త లై స్క్యె శిఙ్ ర్త్సో ర్త్సోద్ ద్రిల్, 棕櫚樹生長糾纏, ta lai kye shing tso tsod dril)。 然後是無量廣大的墓地宮殿內,大勝赫魯迦九頭十八臂,二十七燃燒眼,八足(རྣེ, rne, र्ने, ర్నె, 誕生, rne)。

།ཧུ༷་ཧུ༷། དེ་ནས་ཞལ་ཟས་ལ་སོགས་ལ། །ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གསལ་བར་བསྐྱེད། །དེ་སྟེང་ཚོམ་བུའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྒོམ། །དེ་ལྟར་གསལ་བར་བསྒོམས་ནས་ནི། །དཀྱིལ་འཁོར་དེ་ཡི་སྔ་དེ་ནུབ། །བྱང་ཆུབ་མཆོག་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་པ་དང་། སྤང་སྐོང་ཀླག་པ་དང་། ཚ་ཚ་གདབ་པ་ལ་སོགས་པ་དགེ་བའི་རྩ་བ་ཆེར་བསྐྱེད། དེ་ནས་མཎྜལ་བའི་ཀོ་བ་ཙམ་བྱས་ལ། མཆོད་པརྒྱས་པ་ལྔ་བཤམས་ལ། དུས་གསུམ་བདེ་བར་གཤེགས་པ་དང་། འཕགས་པ་དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་མཆོད་པ་དང་། མགོན་པོ་ཡོན་ཏན་གྱི་མགྲོན་རྣམས་ལ་མཆོད་པ་དང་། ཁམས་གསུམ་སྙིང་རྗེའི་མགྲོན་རྣམས་ལ་མཆོད་པ་དང་། རེ་བ་བསྐང་བ་དང་། སྡིག་པ་བཤགས་པ་དང་། སྨོན་བཅོལ་བགྱིའོ། །དེ་ཡང་གཏོར་མ་ཆ་གསུམ་རྣམས་ལ། རིམ་གྱིས་མཆོད་ཅིང་བཏང་བར་བྱ། གཏོར་མ་ཐ་ལ་དམིགས་ཀྱང་།ལན་ཆགས་ཀྱི་བགེགས་སུ་གྱུར་པ་རྣམས་ལ་བསྔོ། དེ་ནས་ར་སོགས་གཡས་པ་ལ། ཁྲག་གི་ཡི་གེ་བྲིས་ནས་ནི། །གཞལ་ཡས་སྒོ་ལ་གདགས་པར་བྱ། །དེ་ནས་ཕུར་པ་དར་གྱི་ཅོད་པན་བཅུ་མངའ་གསོལ་ལ། ཕྱོགས་མཚམས་སུ་བཞག་གོ །དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུ་དང་སྲུང་བའི་འཁོར་ལོས་ལས་བྱའོ། །ཚོན་རྩི་རྣམ་པ་ལྔ་པོ་ཡང་། །ཚོམ་བུ་ལྔ་ཡི་ལྷ་བཀོད་ཅིང་། །སྙིང་པོ་ལྔ་ཡིས་བྱིན་བརླབས་པ། །གསང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཁྲུ་གང་297༄༅། །པ། །བདུད་རྩི་༼ལྔ༽་ཡི་འགོ་མ་ཡང་། །དྲི་ཅན་དྲི་ཆུའི་སྐྱང་ནུལ་བྱ། །དེ་ནས་གཟུང་མ་མཚན་དག་ལྡན་པ་གཅིག་ལ། ལས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་མོར་དབང་བསྐུར་ལ། ཐིག་སྐུད་འཁེལ་དུ་གཞུག་གོ །དེ་ནས་ཐིག་སྐུད་སྤྱི་བོར་བཞག་ལ། གནས་ལྔར་དཔའ་བོ་འབྲུ་ལྔ་དགོད་དོ། །འབྲུ་ལྔ་སྤྲོས་བསྡུས་པས། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡོན་ཏན་འཕྲིན་ལས་ལྔར་དབང་བསྐུར་ལ། ཡེ་ཤེས་ལྔར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་སོ། །མོ་ཧ་ར་ཏི་ཛ་ཞེས་ བརྗོད་པས། ཡུམ་ཀུན་ཏུ་བཟང་མོར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་སོ། །དེ་ནས་ཡབ་ཡུམ་གྱི་མཁའ་རྡོ་རྗེ་པདྨར་བྱིན་གྱིས་བརླབ་བོ། །བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་འོད་དུ་གྱུར་པས། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཐིག་ཏུ་དཀར་མེར་གྱིས་གྱུར་པར་བསམ་མོ།

(ཧུ༷་ཧུ༷, hu hu, हु हु, హు హు, 呼呼, hu hu) 然後對食物等,明顯生起月輪,其上觀想聚集的壇城。如是明顯觀想后,在壇城的前後左右,生起殊勝菩提心,誦讀懺悔文,印製佛像等,廣大增長善根。 然後製作如牛皮大小的曼荼羅,陳設五種廣大供品。供養三世如來和三寶聖者,供養功德主尊賓客,供養三界悲憫賓客,滿足願望,懺悔罪業,並作祈願。 還要依次供養並舍施三份食子。雖然觀想最後的食子,但要回向給成為債主的障礙者。 然後在羊等右側,寫上血字,應懸掛在宮殿門上。然後給十個橛子戴上絲綢冠冕,安置在四方四隅。然後以金剛童子和護輪進行作業。 五種顏料也應安置五聚之尊,以五種心咒加持。一肘大小的秘密壇城,以五甘露塗抹有香味的尿。 然後為一位具相的持明女灌頂為事業金剛母,令其紡線。然後將線置於頂上,在五處安置五位勇士種子字。以五字放光收攝,灌頂為身語意功德事業五種,加持為五智。 誦唸"(མོ་ཧ་ར་ཏི་ཛ, mo ha ra ti dza, मो ह र ति ज, మో హ ర తి జ, 摩訶拉底扎, mo ha ra ti dza)",加持佛母為普賢母。然後加持父母的虛空金剛蓮花。觀想菩提心化為光明,成為壇城的白色界線。

།དེ་ནས་ཙྭ་ན་ཧུ༷་ཞེས་བརྗོད་གནམ་ཐིག་གདབ། བཛྲ་སུ་ཏྲ་མ་ཏྲི་ཀྲ་མ་ཧུ༷་ཞེས་བརྗོད་པས། ས་ཐིག་གདབ། སྟེགས་བུ་འདོམ་གང་གྲུ་བཞི་ལ། །དབུས་སུ་ཟླ་གམ་ཟླུམ་པོར་བྱ། །མཐའ་མ་རྡོ་རྗེ་ར་བས་བསྐོར། །སྒོ་བཞི་དག་དང་ལྡན་པར་བྱ། །དེ་ལྟ་བུ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ། །དབུས་སུ་བསྟོ་མཚན་ལྡན་ལ། །ཡབ་ཡུམ་སྙིང་པོ་བྲིས་ལ་བཞག །དབུས་ཀྱི་བནྟྲའི་མདུན་དྲང་དུ། །བནྟྲ་ཤིང་ལོའི་འདབ་མ་ལ། །མ་བརྒྱད་སྙིང་པོ་བྲིས་ལ་བཞག །བརྙ་ཚལ་བུ་བཞི་༼པ༽་ ལ། །བསྒྲུབ་པའི་གསང་མཚན་དང་གསོལ་བྱང་བྲིས་ལ་བཞག །གཞན་ཡང་ཞིང་ཆེན་གྱིས་རས་རོས། ཤ་ཆེན་གྱི་ལང་ལིང་། རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན་པ་བཞག །ཚིལ་298ཆེན་གྱི་མེ་མར་ལ། དུར་ཁྲོད་ཀྱི་ཞིང་རས་ཀྱིས་སྡོང་བུ་བྱས་ལ་བཏང་ངོ་། །དེ་ནས་ལྷ་བཤོས་ཟླ་གམ་ལ་རཀྟའི་ཐིག་ལེ་དགུ་བྱས་པ་དང་། དམ་རྫས་ཚང་བའི་གཏོར་མ་ལ་ཤ་ཆེན་གྱིས་ཞལ་ཁེབ་ཅན་དང་། སྒྲུབ་པ་པོ་རྣམས་ཀྱི་མདུན་དུ། བནྟྲའི་བཟེད་ཕོར་དང་། དམར་གྱི་ཨརྒ་དང་བཅས་དྲངས་སོ། །དེ་ནས་སྒྲུབ་པ་པོ་རྣམས་ལ་རཀྟའི་ཐིག་ལེ་དང་། ཞག་གི་ཟོ་རིས་དང་། ཐལ་ཆེན་གྱི་ཚོམ་བུས་གདབ་བོ། །རྟགས་དང་མཚན་མས་བཏབ་ནས། བརྒྱན་སྤེལ་ཏེ་བཞུགས་སོ། །དེ་ནས་ཞི་ཁྲོའི་ལས་གཞུང་བཞིན་བྱས་ལ། ལྷ་རེ་རེ་ལ་བསྙེན་པ་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བརྒྱད་འབུལ་ལོ། །འཛབ་རྫོགས་པ་དང་ཐུགས་དམ་བསྐུལ། འཕྲིན་ལས་བཅོལ་ལོསྟོང་ཚིགས་ཀྱི་མཆོད་པ་ཆོ་གས་དབུལ། ཡང་ན་བསྟོད་ཚིག་གིས་མཆོད་པ། ཡང་ན་ཞལ་ཟས་མཆོད་པ་དབུལ། ཡང་ན་བསྙེན་པ་ཡང་ཉིན་མཚན་གཅིག་ལ་དྲུག་སྟོང་དུ་དྲོངས། དགོང་དང་ཐོ་རངས་གཏོར་མ་བཏང་།གཏོར་མ་སླད་མ་ཡང་དེའི་རྗེས་ལ་དྲངས། དེ་ལན་རེ་ལ་མཚམས་བཅད་པ་དང་། ཞི་ཁྲོའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྐྱེད་དོ།

然後誦唸"(ཙྭ་ན་ཧུ༷, tsa na hu, त्स न हु, త్స న హు, 擦那呼, tsa na hu)",畫天線。誦唸"(བཛྲ་སུ་ཏྲ་མ་ཏྲི་ཀྲ་མ་ཧུ༷, badzra sutra ma tri kra ma hu, बज्र सुत्र म त्रि क्र म हु, బజ్ర సుత్ర మ త్రి క్ర మ హు, 金剛線母三步呼, ba dzra su tra ma tri kra ma hu)",畫地線。 基座一尋方形,中央為新月形圓形,外圍以金剛墻圍繞,具有四門。在如此壇城中央,具相的(བསྟོ, sto, स्तो, స్తో, 供養器, to)上,寫上父母心咒安置。在中央(བནྟྲ, bantra, बन्त्र, బన్త్ర, 供養器, ban tra)前方,在(བནྟྲ, bantra, बन्त्र, బన్త్ర, 供養器, ban tra)樹葉上,寫上八母心咒安置。 在四個(བརྙ, barnya, बर्न्य, బర్న్య, 供養器, bar nya)片上,寫上所修的密名和請願文安置。此外,還要放置大尸布、大肉鈴鐺和裝飾品。用大脂肪作燈油,以墓地布條作燈芯點燃。 然後在新月形神餅上做九個血點,在具足誓物的食子上以大肉覆蓋,在修行者前方擺放(བནྟྲ, bantra, बन्त्र, బన్త్ర, 供養器, ban tra)碗和紅色凈水。 然後在修行者身上點上血點、脂肪紋和大灰團。以相好標記后,裝飾莊嚴而坐。 然後按照寂忿法軌進行,對每尊deity各供108遍唸誦。完成持誦后喚請本尊,委託事業。以千節供品法供養,或以讚頌供養,或以食物供養。或者在一晝夜中持誦六千遍。傍晚和黎明時施食。後續食子也在之後供奉。每次都要結界,生起寂忿壇城。

།སྟན་མི་སྤྲུག་གྲལ་མི་བསྐོར། ལངས་པའི་ཚ་སྟན་བྱིན་གྱིས་བརླབས། དེ་ནས་བསྒྲུབ་པ་ཕྱིན་པ་དང་། གཏོར་མ་ཚོ་གསུམ་དུ་བཅད་དེ། ཚོ་གཅིག་ལ་སྦྱིན་སྲེག་བྱ། ཚོ་གཅིག་ལ་མཁའ་འགྲོ་མ་བསྐྱངས། ཚོ་གཅིག་མི་ཟད་པའི་གཏེར་དུ་སྦ། དེ་ནས་སྒོ་དབྱེ། པྲ་གདབ། སྒྲུབ་པ་པོ་རིམ་པ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་ནས་299༄༅། །དབྱུང་ཞིང་དབང་བསྐུར། དངོས་གྲུབ་བཀྲ་ཤིས་བསགས་ལ་ཚོགས་བྱ། དེ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་བསྡུ། སློབ་དཔོན་ལ་ཡོན་འབུལ། ཚངས་པ་ནོད། བཟོད་པར་གསོལ། དེ་ནས་གཏོར་མ་ཆ་གཅིག་ལ་ཚངས་པ་དང་བརྒྱ་བྱིན་ལ་བསྒོ། མཚམས་གློད། རྡོ་རྗེ་རིགས་ཀྱི་སྒྲུབ་ལུགས་པུཎྜ་རི་ཀའི་རྒྱུད་ལས། ཟླ་གམ་གཅིག་པའི་སྒྲུབ་ལུགས་སྟེ་གཅིག་པའོ།། །།དེ་ནས་དཔལ་ཆེན་ཧེ་རུ་ཀས། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡོན་ཏན་འཕྲིན་ལས་ལས། ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་དགུ་བསྒྲུབ་པའི་ཕྱིར། ཟླ་གམ་དགུ་པའི་བསྒྲུབ་ལུགས་འདི་གསུངས་སོ། །ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་བཞིར་ལྡན་ནས། །གནས་དང་ས་གཞི་བརྟག་པར་བྱ། །འཇིག་རྟེན་ས་བདག་ལྷ་ཀླུ་ལ། །ས་རིན་བཅལ་ཏེ་ས་བསླང་ངོ་། །ཕྱི་ནང་ས་ཡི་མཚམས་རྣམས་སུ། །ཕྱོགས་བཞི་དག་ཏུ་ཐོ་བཞི་གཟུགས། །རྒྱལ་ཆེན་བཞི་རུ་མངའ་གསོལ་ལོ། །དེ་ནས་ཤེས་རབ་མཚན་དང་ལྡན་པ་གཅིག་༼ལ༽་ཐིག་སྐུད་འཁེལ་དུ་བཅུག །དཔའ་བོ་འབྲུ་ལྔས་བྱིན་གྱིས་བརླབས། ཙ་དྷ་དྷ་ར་ཧེ་ཞེས་ཐིག་གདབ། འཁོར་ལོ་རྩིབས་བརྒྱད་པའི་དབུས་སུ། ཟླ་གམ་དམར་པོ་ཁ་བྱང་དུ་བསྟན་པ་བྲི། རྩིབས་བརྒྱད་ཟླ་གམ་རེ་རེ་ཁ་ནང་དུ་བསྟན་པ་བྲི། དེའི་ཕྱི་རིམ་དུ་རྡོ་རྗེ་ར་བས་འཁོར་བར་བྲི། སྒོ་བཞི་དང་ལྡན་པར་བྲི། དེའི་ཕྱི་རིམ་བསྐལ་པའི་མེ་དཔུང་འབར་བར་བྲི། དཀྱིལ་འཁོར་དབུས་སུ་བནྟྲ་མཚན་དང་ལྡན་པ་ལ། དཔལ་ཆེན་ཡབ་ཡུམ་བྲིས་301༄༅། །མ་ཡང་དྲངས། གཏོར་མ་ཚོ་གསུམ་དུ་བཅད་ལ། ཚོ་གཅིག་ལ་སྤྱིན་བསྲེག་བྱ། ཚོ་གཅིག་ལ་མཁའ་འགྲོ་མ་བསྐྱང་། ཚོ་གཅིག་མི་ཟད་གཏེར་དུ་སྦ། རྒྱལ་ཆེན་ལ་སྲུང་མའི་གཏང་རག་གཏང་༼བར༽་ བྱ། རྡོ་རྗེ་རིགས་ཀྱི་སྒྲུབ་ལུགས་ཁྲོ་བོ་པུཎྜ་རི་ཀའི་རྒྱུད་ལས། ཟླ་གམ་དགུ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་སྒྲུབ་ལུགས་ཏེ་གཉིས་པའོ།

不動坐墊,不轉座次。起身時加持坐墊。修法完成後,將食子分為三份:一份用於火供,一份供養空行母,一份埋藏為無盡寶藏。 然後開門,占卜,依次將修行者從壇城中引出並灌頂。積累成就吉祥並舉行會供。然後收攝壇城,向上師獻供,受戒,請求寬恕。 然後以一份食子囑咐梵天和帝釋天,解除界限。 這是金剛部修法中蓮花續的單月牙修法,為第一種。 然後大吉祥黑熱嘎爲了成就身語意功德事業的九種大手印,宣說了這個九月牙修法。 具足四種圓滿后,觀察處所和地基。向世間地主、天龍支付地價並請求地基。 在內外地界四方各立四根柱子,供奉四大天王。 然後令一位具相的智慧女紡線。以五位勇士種子字加持。誦唸"(ཙ་དྷ་དྷ་ར་ཧེ, tsa dha dha ra he, च ध ध र हे, చ ధ ధ ర హే, 擦嘟嘟日黑, tsa dha dha ra he)"畫線。 在八輻輪中央畫一紅色月牙,開口朝北。在八個輪輻上各畫一個月牙,開口朝內。外圍畫金剛墻環繞,具有四門。最外圍畫燃燒的劫火。 在壇城中央具相的(བནྟྲ, bantra, बन्त्र, బన్త్ర, 供養器, ban tra)上畫大吉祥尊父母。 將食子分為三份:一份用於火供,一份供養空行母,一份埋藏為無盡寶藏。向大天王獻上護法感謝供。 這是金剛部修法中忿怒蓮花續的九月牙壇城修法,為第二種。

། །།དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་རྡོ་རྗེ་ཧེ་རུ་ཀའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡོན་ཏན་ཕྲིན་ལས་ལས། འཕྲིན་ལས་ཀྱི་བསྒྲུབ་ལུགས་འདི་གསུངས་སོ། །ཟླ་ གམ་བཅོ་བརྒྱད་པའི་བསྒྲུབ་ལུགས། འཕྲིན་ལས་ཀྱི་གོ་རིམ་འདི་གསུངས་སོ། །ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་བཞིར་ལྡན་ནས། །རྫས་དང་ས་གཞི་བརྟག་པར་བྱ། །ས་བདག་རྣམས་ལ་ས་རིན་བཅལ། །སླང་དང་སྦྱང་བ་ཚུལ་བཞིན་བྱ། ཕྱོགས་བཞི་དག་ཏུ་ཐོ་བཞི་གཙུགས། །བསྲུངས་དང་མཚམས་ཀྱི་ལས་རྣམས་བྱ། །གཟུང་མ་མཚན་དང་ལྡན་པ་ལ། །བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཅིང་ཐིག་སྐུད་འཁེལ་དུ་གཞུག །ཙན་དྷ་ད་ར་ཧི་ཞེས་ཐིག་གདབ། འཁོར་ལོ་རྩིབས་བརྒྱད་དུ་ཐིག་གདབ། དབུས་ཟླ་གམ་དཀར་དམར་ཁ་སྤྲོད་བྱས་སྟན་ལ་བྲི། འཁོར་ལོ་རྩིབས་བརྒྱད་ལ། ཟླ་གམ་ཁ་སྤྲོད་དུ་བྲི། སྒོ་བཞི་དང་ལྡན་པ། མཐའ་རྡོ་རྗེའི་ར་བས་བསྐོར་བ། དེའི་ཕྱིར་རིམ་བསྐལ་པའི་མེ་རིས་བསྐོར་བ་བྲི། དབུས་སུ་བསྟོ་མཚན་དང་ལྡན་པ་ཅིག་ལ། དཔལ་ཆེན་པོ་ཡབ་ཡུམ་བྲིའོ། ཁྲར་དུ་ཚལ་བུ་གཅིག་ལ་བཛྲ་ཧེ་རུ་302ཀ་དང་། ཡུམ་བཛྲ་ཀྲོ་ཏི་ཤྭ་རི་བྲིས་ལ་བཞག །ལྷོར་རཏྣ་ཧེ་རུ་ཀ་བྲིས་ལ་བཞག །ནུབ་ཏུ་པདྨ་ཧེ་རུ་ཀ་བྲིས་ལ་བཞག །བྱང་དུ་ཀརྨ་ཧེ་རུ་ཀ་ཡབ་ཡུམ་བྲིས་ལ་བཞག །ཤར་དུ་བསྟོ་མཚན་དང་ལྡན་པ་ལ་གསོལ་བྱང་བྲིས་ལ་བཞག །སྒོ་བཞིར་ཛ་བཞི་བྲིས་ལ་བཞག །དེ་ནས་ཤར་ལྷོའི་འཁོར་ལོ་ལ། ཚལ་བུ་ལ་རསྒ་ཧེ་རུ་ཀ་ཡབ་ཡུམ་བྲིས་ལ་བཞག །ལྷོ་ནུབ་༼ཏུ་༽རསྒ་ཧེ་རུ་ཀ་ཡབ་ཡུམ་བྲིས་ལ་བཞག །ནུབ་བྱང་དུ་གུ་རྒྱ་ཧེ་རུ་ཀ་ཡབ་ཡུམ་བྲིས་ལ་བཞག །བྱང་ཤར་དུ་ས་ནུ་ཧེ་རུ་ཀ་ཡབ་ཡུམ་བྲིས་ལ་བཞག །དེ་ནས་མཆོག་ཕུར་དར་གྱི་ཅོད་པན་ཅན་བཅུ། ཁྲོ་བོ་བཅུར་མངའ་གསོལ་ནས་མཚམས་བཅད་དོ༷། །སྣང་སྲིད་སྒྱུ་མའི་རང་བཞིན་ལ། །ཡེ་ནས་དག་པའི་མཆོག་ཕུར་འདིས། །གདེང་དང་ལྡན་པའི་སྔགས་འཆང་གིས། །བྱིན་ཆེན་དབབ་པར་མངའ་གསོལ་ལོ།

然後,世尊吉祥金剛黑熱嘎從身語意功德事業中宣說了這個事業修法。這是十八月牙的修法,宣說了事業的次第。 具足四種圓滿后,觀察物品和地基。向地主們支付地價,如法凈化和請求地基。在四方各立四根柱子,進行守護和界限的事業。 令具相的持明女加持並紡線。誦唸"(ཙན་དྷ་ད་ར་ཧི, tsandha dara hi, चन्ध दर हि, చన్ధ దర హి, 擦達達日嘻, tsan dha da ra hi)"畫線。 畫八輻輪。在中央畫一紅白相對的月牙座。在八個輪輻上畫相對的月牙。具有四門,外圍以金剛墻環繞,最外圍畫劫火環繞。 在中央具相的供養器上畫大吉祥尊父母。在東方一片上畫金剛黑熱嘎父母並安置。南方畫寶生黑熱嘎並安置。西方畫蓮花黑熱嘎並安置。北方畫羯磨黑熱嘎父母並安置。東方在具相的供養器上畫供養文並安置。四門各畫一個(ཛ, ja, ज, జ, 吉, zha)字並安置。 然後在東南輪上的一片上畫熱嘎黑熱嘎父母並安置。西南畫熱嘎黑熱嘎父母並安置。西北畫古嘉黑熱嘎父母並安置。東北畫薩努黑熱嘎父母並安置。 然後供奉十個帶有綢緞頭飾的最勝橛,供奉十忿怒尊后劃定界限。 "顯有如幻的自性中,本來清凈的最勝橛,具足信心的持咒者,祈請降下大加持。"

།ཡོངས་ལ་མངའ་མཛད་གཞན་གྱིས་མི་ཐུབ་རྒྱལ། །ཨོ་ཨུ༷༷ཧྭ༷། སྐྱེ་ལ་དབང་མཛད་བྲན་ཚུལ་མི་གཡོ་མགོན། ཨོ་ཨུ༷༷ཧྭ༷། ཚེ་ལ་དབང་བྱེད་འཇིགས་བྱེད་གཤིན་རྗེ་གཤེད། ཆོས་ལ་དབང་མཛད་༼ཧྲ་ཧ་༽ཡ་གྲི་བ་དཔལ། ཨོ་ཨུ༷༷ཧུ༷། ལས་ལ་དབང་མཛད་བདུད་རྩི་ཀུཎྜ་ལི། ཨོ་ཨུ༷༷ཧཱུཾ། ཡེ་ཤེས་དབང་མཛད་དབྱུག་པ་སྔོན་པོ་ཅན། ཨོ་ཨུ༷༷ཧཱུཾ། སེམས་ལ་དབང་མཛད་ཁྲོ་བོ་འདོད་པའི་རྒྱལ། ཨོ་ཨུ༷༷ཧུ༷། རྫུ་འཕྲུལ་དབང་མཛད་འཇིགས་བྱེད་སྟོབས་པོ་ཆེ། ཨོ་ཨུ༷༷ཧུ༷། སྐྱེ་བཞི་མངོན་པར་རྫོགས་མཛད་ཧུ༷་ཀ་ར། ཨོ་ཨུ༷༷ཧུ༷། སྨོན་ལམ་303༄༅། །དབང་མཛད་འདམ་སྐྱེས་ཀུཎྜ་ལི། ཨོ་ཨུ༷༷ཧཱུཾ། དེ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་འདོམ་གང་གྲུ་བཞི་ལ། །དུར་ཁྲོད་རྫས་ཀྱིས་ཆག་ཆག་གདབ། །བདུད་རྩི་དྲི་ཆེན་ཡེ་ཤེས་ལྔ་ལྡན་པས། །དེ་བཞིན་གསང་མཆོག་རིགས་ཀྱིས་དངོས་གྲུབ་པས། །བཀའ་གསང་ཆེན་པོ་བསྒྲུབ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ། །དམ་རྫས་བདུད་རྩི་འབར་བའི་ཆག་ཆག་འདེབས། །ཨོ༷་མ་ཧྭ་བ་སུ་མཎྜ་ལ་ཧུ༷། དམ་རྫས་དག་པའི་བདུད་རྩི་དྲི་ཆུ་འདིས། །ཡེ་ཤེས་རང་བྱུང་བདུད་རྩི་བསྒྲུབ་པའི་ཕྱིར། །གསང་བའི་བདུད་རྩི་ཆེན་པོའི་ཆག་ཆག་འདེབས། །མ་ཧྭ་ས་མ་ཡ་མ་མ་ཀི་ཀུ་ཀུ་ལ་མཎྜལ་ཧུ༷། བཀའ་གསང་རྨད་བྱུང་གསང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་འདིར། །འཁོར་བའི་རྒྱུན་གཅོད་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་ངང་། །མཁའ་དབྱིངས་རྣམ་དག་ཡུམ་གྱི་གཞལ་ཡས་ཁང་། །རཀྟ་གསང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆག་ཆག་འདེབས། །མ་ཧྭ་རཀྟ་མཎྜ་ལ་ཧུ༷། །རོ་ཡི་ཚོལ་སྟངས་རྣམ་བཞི་ཡིས། །དུར་ཁྲོད་རྫས་མཆོག་མ་ཉམས་བཙལ། །དུར་ཁྲོད་རོ་ཡི་ཉིང་ཝམོསྐབུང་དུ། །སེང་ལྡེང་ཕུར་བུ་སོར་བརྒྱད་གདབ། །ཨུབྱ་ཨ་ཙ་ལ་ཧུ༷། བྱས་པས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ལ་བཞག །དེ་ནས་དུག་གསུམ་འཁོར་བ་རབས་བརྒྱུད་གཅོད་པའི་བྲོ་བརྡུང་ངོ་། །དུར་ཁྲོད་གསང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་འདིར། །དུག་གསུམ་རབས་བརྒྱུད་གཅོད་པའི་བྲོ། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་སུ་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ། །དབང་པོ་འདྲེས་པའི་སྒོ་དགུ་སྲ །སྐུ་དགུ་བཀོད་པའི་བྲོ་བརྡུངས་304པས། །ཡེ་ཤེས་དགུ་ཡི་བྱིན་བརླབས་ལས། །ཚོར་ཞིང་ལེན་པའི་རྣམ་ཤེས་དགུ། །ཀློང་ཆེན་དགུ་རུ་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ། །ཞེ་སྡང་འདུས་པའི་ཕུང་པོ་ལ། །

統御一切的不可戰勝之王,(ཨོ་ཨུ༷༷ཧྭ༷, o u hwa, ओ उ ह्व, ఓ ఉ హ్వ, 嗡烏哈, o u hwa)。 主宰生命的不動怙主,(ཨོ་ཨུ༷༷ཧྭ༷, o u hwa, ओ उ ह्व, ఓ ఉ హ్వ, 嗡烏哈, o u hwa)。 掌控壽命的大威德閻魔敵,(ཨོ་ཨུ༷༷ཧྭ༷, o u hwa, ओ उ ह्व, ఓ ఉ హ్వ, 嗡烏哈, o u hwa)。 主宰法的吉祥馬頭明王,(ཨོ་ཨུ༷༷ཧུ༷, o u hu, ओ उ हु, ఓ ఉ హు, 嗡烏吽, o u hu)。 主宰業的甘露軍荼利,(ཨོ་ཨུ༷༷ཧཱུཾ, o u hum, ओ उ हूं, ఓ ఉ హూం, 嗡烏吽, o u hum)。 主宰智慧的藍色杵尊,(ཨོ་ཨུ༷༷ཧཱུཾ, o u hum, ओ उ हूं, ఓ ఉ హూం, 嗡烏吽, o u hum)。 主宰心的忿怒欲王,(ཨོ་ཨུ༷༷ཧུ༷, o u hu, ओ उ हु, ఓ ఉ హు, 嗡烏吽, o u hu)。 主宰神變的大力大威德,(ཨོ་ཨུ༷༷ཧུ༷, o u hu, ओ उ हु, ఓ ఉ హు, 嗡烏吽, o u hu)。 圓滿四生的胡迦拉,(ཨོ་ཨུ༷༷ཧུ༷, o u hu, ओ उ हु, ఓ ఉ హు, 嗡烏吽, o u hu)。 主宰願力的蓮生軍荼利,(ཨོ་ཨུ༷༷ཧཱུཾ, o u hum, ओ उ हूं, ఓ ఉ హూం, 嗡烏吽, o u hum)。 然後在一庹見方的壇城中,以尸林物品撒灑。以具有五智慧的甘露和大便,以及最勝密部的成就者,在這個大密修持的壇城中,撒灑燃燒的誓言物甘露。 (ཨོ༷་མ་ཧྭ་བ་སུ་མཎྜ་ལ་ཧུ༷, om mahwa basu mandala hu, ओं महव बसु मण्डल हु, ఓం మహ్వ బసు మణ్డల హు, 嗡瑪哈瓦蘇曼達拉吽, om ma hwa ba su man da la hu) 以這清凈的誓言物甘露和尿,爲了成就自生智慧甘露,撒灑大密甘露。 (མ་ཧྭ་ས་མ་ཡ་མ་མ་ཀི་ཀུ་ཀུ་ལ་མཎྜལ་ཧུ༷, mahwa samaya mamaki kukula mandala hu, महव समय ममकि कुकुल मण्डल हु, మహ్వ సమయ మమకి కుకుల మణ్డల హు, 瑪哈薩瑪雅瑪瑪基庫庫拉曼達拉吽, ma hwa sa ma ya ma ma ki ku ku la man da la hu) 在這個奇妙的密咒壇城中,斷除輪迴之流,處於菩提心的狀態。在空性清凈的佛母宮殿中,撒灑血的密壇。 (མ་ཧྭ་རཀྟ་མཎྜ་ལ་ཧུ༷, mahwa rakta mandala hu, महव रक्त मण्डल हु, మహ్వ రక్త మణ్డల హు, 瑪哈拉塔曼達拉吽, ma hwa ra kta man da la hu) 以四種尋尸方法,尋找未損壞的最勝尸林物品。在尸林屍體的心臟中,插入八指長的紫檀木橛。 (ཨུབྱ་ཨ་ཙ་ལ་ཧུ༷, ubya atsala hu, उब्य अचल हु, ఉబ్య అచల హు, 烏比阿扎拉吽, u bya a tsa la hu) 如此加持后安置。 然後跳斷三毒輪迴相續的舞蹈。在這個尸林密壇中,跳斷三毒相續的舞蹈。身語意自然成就。九種感官交融的門戶堅固。佈設九身的舞蹈,從九種智慧的加持中,九種能感知的意識,自然成就為九大虛空。在聚集嗔恨的蘊中,

ཀློང་ཆེན་དགུ་རུ་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ། །ཞེ་སྡང་འདུས་པའི་ཕུང་པོ་ལ། །ཧུ༷་གི་འཕྲོ་འདུའཇུག་པ་ལ། །མཐིང་ནག་ཆེན་པོ་འཇིགས་པའི་གཟུགས། །ཀློང་ཆེན་དགུ་ཡིས་བྱིན་བརླབས་ལས། །ཞེ་སྡང་ཅན་དང་དམྱལ་བའི་གནས། །དུག་གསུམ་སྐྱེ་བའི་རྒྱུན་བཅད་ནས། །ཐིག་ལེ་ཆེན་པོའི་ངང་དུ་བསྒྲལ། །སུམ་བྷ་ནི་སུམ་བྷ་ནི་ནན། །གཏི་མུག་འདུས་པའི་ཕུང་པོ་ལ། །ལྟ་བྱེད་གཡས་ཀྱི་དབང་པོ་ལ། །ཨོ་གྱི་འཕྲོ་འདུ་འཁྲུཊ་པ་ལས། །བུརྙ་ཁྲག་འཐུང་སྤྲིན་ཕུང་བཞིན། །༼དམུག་སྨུག༽ནག་ཆེན་པོ་འཇིགས་པའི་གཟུགས། །གཏུམ་པོ་རྔམ་ཆེན་འཁྲུགས་པ་ཡིས། །གཏི་མུག་ཅན་དང་བྱོལ་སོང་གནན། །སྟོངས་ཤིང་ཟད་མཛད་དབྱིངས་སུ་བསྒྲལ། །ལྟ་བྱེད་གཡོན་གྱི་དབང་པོ་ལ། །ཨུ༷་གྱི་འཕྲོ་འདུ་འཁྲུགས་པ་ཡིས། །པདྨ་ཁྲག་འཐུང་སྤྲིན་ཕུང་བཞིན། །དམར་ནག་ཆེན་པོ་ འཇིགས་པའི་གཟུགས། །གཏུམ་པོ་རྔམ་ཆེན་འཁྲུགས་པ་ཡིས། །འདོད་ཆགས་ཅན་དང་མི་ཡི་གནས། །སྟོངས་ཤིང་ཟད་མཛད་དབྱིངས་སུ་བསྒྲལ། །སྣོམ་བྱེད་དབང་པོ་གཡས་པ་ལ། །ས་ཡི་འཕྲོ་འདུ་འཁྲུགས་པ་ཡིས། །རཏྣ་ཁྲག་འཐུང་སྤྲིན་ཕུང་བཞིན། །སེར་ནག་ཆེན་པོ་འཇིགས་པའི་གཟུགས། །གཏུམ་པོ་རྔམ་ཆེན་འཁྲུགས་པ་ཡིས། །ང་རྒྱལ་ཅན་དང་ལྷ་མིན་གནས། །སྟོངས་ཤིང་ཟད་མཛད་དབྱིངས་སུ་བསྒྲལ། །སྣོམ་བྱེད་གཡོན་གྱི་305༄༅། །དབང་པོ་ལ། །ཧ་ཡི་འཕྲོ་འདུ་འཕྲོས་པ་ཡིས། །ཀརྨ་ཁྲག་འཐུང་སྤྲིན་ཕུང་བཞིན། །ལྗང་ནག་ཆེན་པོ་འཇིགས་པའི་གཟུགས། །གཏུམ་པོ་རྔམ་ཆེན་འཁྲུགས་པ་ཡིས། །ཕྲག་དོག་ཅན་དང་ཡི་དྭགས་སུ། །སྟོངས་ཤིང་ཟད་མཛད་དབྱིངས་སུ་བསྒྲལ། །ཉན་བྱེད་དབང་པོ་གཡས་པ་ལ། །ཧུ༷་གི་འཕྲོ་འདུ་འཁྲུགས་པ་ཡིས། །སྨུག་ནག་ཆེན་པོ་འཇིགས་པའི་གཟུགས། །གཏུམ་པོ་རྔམ་ཆེན་ཞབྲུགས་པ་ཡིས། །ཞེ་སྡང་ཅན་དང་དམྱལ་བའི་གནས། །སྟོངས་ཤིང་ཟད་མཛད་དབྱིངས་སུ་བསྒྲལ། སུམ་བྷ་ནི་སུམ་བྷ་ནི་ཧུ༷། གྲིཏྣ་གྲིཏྣ་ཧུ༷། གྲིཏྣ་པ་ཡ་གྲིཏྣ་པ་ཡ་ཧུ༷། ཨ་ན་ཡ་ཧོ། བྷ་ག་བན་བིབྱ་རྭ་ཛ་སྤྲོ་ཊ་བ༷། འཇིག་རྟེན་དྲུག་གི་ཕྱོགས་བཅུ་ན། །འབྱུང་བ་ལྔ་ཡིས་བསླང་བ་དང་། །ཉོན་མོངས་ལྔ་ཡི་བཅིངས་པ་རྣམས། །སྟོངས་ཤིང་ཟད་མཛད་དབྱིངས་སུ་བསྒྲལ། ཤརྙི༷་ཀུ་རུ་ཨ་ལ་ལ་ཧོ། །

自然成就為九大虛空。在聚集嗔恨的蘊中, (ཧུ༷, hu, हु, హు, 吽, hu)的放射收攝中,大深藍色可怖之身。從九大虛空的加持中,嗔恨者和地獄處,斷除三毒生起的相續,解脫于大明點的境界中。 (སུམ་བྷ་ནི་སུམ་བྷ་ནི་ནན, sumbhani sumbhani nan, सुम्भनि सुम्भनि नन्, సుంభని సుంభని నన్, 速般尼速般尼南, sum bha ni sum bha ni nan) 在聚集愚癡的蘊中,在右眼根上, (ཨོ, o, ओ, ఓ, 嗡, o)的放射收攝中,如同血飲雲團的瓦日拉,大深藍色可怖之身。以猛烈可怕的震動,鎮壓愚癡者和畜生道,解脫于空盡之界。 在左眼根上, (ཨུ༷, u, उ, ఉ, 烏, u)的放射收攝中,如同血飲雲團的蓮花,大深紅色可怖之身。以猛烈可怕的震動,鎮壓貪慾者和人道,解脫于空盡之界。 在右鼻根上, (ས, sa, स, స, 薩, sa)的放射收攝中,如同血飲雲團的寶生,大深黃色可怖之身。以猛烈可怕的震動,鎮壓傲慢者和非天道,解脫于空盡之界。 在左鼻根上, (ཧ, ha, ह, హ, 哈, ha)的放射收攝中,如同血飲雲團的羯摩,大深綠色可怖之身。以猛烈可怕的震動,鎮壓嫉妒者和餓鬼道,解脫于空盡之界。 在右耳根上, (ཧུ༷, hu, हु, హు, 吽, hu)的放射收攝中,大深紫色可怖之身。以猛烈可怕的震動,鎮壓嗔恨者和地獄道,解脫于空盡之界。 (སུམ་བྷ་ནི་སུམ་བྷ་ནི་ཧུ༷, sumbhani sumbhani hu, सुम्भनि सुम्भनि हु, సుంభని సుంభని హు, 速般尼速般尼吽, sum bha ni sum bha ni hu) (གྲིཏྣ་གྲིཏྣ་ཧུ༷, gritna gritna hu, ग्रित्न ग्रित्न हु, గ్రిత్న గ్రిత్న హు, 格日那格日那吽, gri tna gri tna hu) (གྲིཏྣ་པ་ཡ་གྲིཏྣ་པ་ཡ་ཧུ༷, gritna paya gritna paya hu, ग्रित्न पय ग्रित्न पय हु, గ్రిత్న పయ గ్రిత్న పయ హు, 格日那巴雅格日那巴雅吽, gri tna pa ya gri tna pa ya hu) (ཨ་ན་ཡ་ཧོ, anaya ho, अनय हो, అనయ హో, 阿納雅吙, a na ya ho) (བྷ་ག་བན་བིབྱ་རྭ་ཛ་སྤྲོ་ཊ་བ༷, bhagawan bibya radza trota ba, भगवन् बिब्य राज स्प्रोट ब, భగవన్ బిబ్య రాజ స్ప్రోట బ, 巴嘎萬比比亞惹匝卓達巴, bha ga wan bi bya ra dza tro ta ba) 在六道十方中,由五大所引起,被五毒所束縛者,解脫于空盡之界。 (ཤརྙི༷་ཀུ་རུ་ཨ་ལ་ལ་ཧོ, sharnyi kuru alala ho, शर्णि कुरु अलल हो, శర్ణి కురు అలల హో, 夏尼庫如阿拉拉吙, shar nyi ku ru a la la ho)

སྟོངས་ཤིང་ཟད་མཛད་དབྱིངས་སུ་བསྒྲལ། ཤརྙི༷་ཀུ་རུ་ཨ་ལ་ལ་ཧོ། །ལྷོ་སྒོར་གཟི་ལྡན་ཡུམ་བྱུང་སྟེ། །དུར་ཁྲོད་ཆེན་པོའི་གནས་འདི་སྲ །ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡི་ཀློང་དཀྱིལ་དུ། །གཟི་ལྡན་ཡུམ་གྱི་བྲོ་བྱུང་ངོ་། །དུག་ལྔ་དབྱིངས་སུ་ལྷན་གྱིས་གྲུབ། །དབང་པོ་ལྔ་ཡི་ཡུལ་ལྔ་ལ། །ཡུམ་ཆེན་ལྔ་ཡིས་བྲོ་བརྡུངས་པས། །སྐུ་ལྔ་དབྱིངས་སུ་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ། །རྣ་བའི་ཡུལ་ལབྲོ་བྱུང་ངོ་། །བུརྙ་ཀྲོ་ཏིའི་བྲོ་བྱུང་ངོ་། །ཆགས་པའི་དབྱིངས་སུ་སྡུད་པའི་བྲོ། །གཏོ་མུག་གནས་སུ་དག་པའི་བྲོ། །བྲོ་བརྡུངས་བྱོལ་སོང་སྙིང་ལ་བརྡུངས། །གཏི་མུག་གཙོ་བོའི་ཐལ་བར་ལྷོགས། །བྱོལ་སོང་འཇིག་རྟེན་306ཐམས་ཅད་ཀུན། །དབྱིངས་སུ་བསྡུ་ཞིང་ཀློང་དུ་བསྒྲལ། །སྣོམ་བྱེད་ཡུལ་ལ་བྲོ་བྱུང་ངོ་། །པདྨ་ཀྲོ་ཏིའི་བྲོ་བྱུང་ངོ་། །འདོད་ཆགས་དབྱིངས་སུ་དག་པའི་བྲོ། །བྲོ་བརྡུངས་མི་ཡི་སྙིང་ལ་བརྡུངས། །འདོད་ཆགས་གཙོ་བོ་ཐལ་བར་ལྷོགས། །མི་ཡི་འཇིག་རྟེན་ཐམས་ཅད་ཀུན། །དབྱིངས་སུ་བསྡུ་ཞིང་ཀློང་དུ་བསྒྲལ། །སྣོམ་བྱེད་ཡུལ་ལ་བྲོ་བྱུང་ངོ་། །རཏྣ་ཀྲོ་ཏིའི་བྲོ་བྱུང་ངོ་། །ང་རྒྱལ་དབྱིངས་སུ་དག་པའི་བྲོ། །བྲོ་བརྡུངས་ལྷ་མིན་སྙིང་ལ་བརྡུངས། །ལྷ་མིན་གཙོ་བོ་ཐལ་བར་ལྷོགས། །ལྷ་མིན་འཇིག་རྟེན་ཐམས་ཅད་ཀུན། །དབྱིངས་སུ་བསྡུ་ཞིང་ཀློང་དུ་བསྒྲལ། །སྣོམ་བྱེད་ཡུལ་ལ་བྲོ་བྱུང་ངོ་། །ཀརྨ་ཀྲོ་ཏིའི་བྲོ་བྱུང་ངོ་། །ཕྲག་དོག་གནས་སུ་དག་པའི་བྲོ། །བྲོ་བརྡུངས་ཡི་དྭགས་སྙིང་ལ་བརྡུངས། །ཕྲག་དོག་གཙོ་བོར་ཐལ་བར་ལྷོགས། །ཡི་དྭགས་འཇིག་རྟེན་ཐམས་ཅད་དུ། །དབྱིངས་སུ་བསྡུ་ཞིང་ཀློང་དུ་བསྒྲལ། །ཉན་བྱེད་ཡུལ་དུ་བྲོ་བྱུང་ངོ་། །བཛྲ་ཀྲོ་ཏིའི་བྲོ་བྱུང་ངོ་། །ཞེ་སྡང་དབྱིངས་སུ་དག་པའི་བྲོ། །བྲོ་བརྡུངས་དམྱལ་བའི་སྙིང་ལ་བརྡུངས། །ཞེ་སྡང་གཙོ་བོ་ཐལ་བར་ལྷོགས། །དམྱལ་བའི་འཇིག་རྟེན་ཐམས་ཅད་ཀུན། །དབྱིངས་སུ་བསྡུ་ཞིང་ཀློང་དུ་བསྒྲལ། །ཀྲོ་ཏིའི་ཤྭ་རི་བདེ་ཀློང་མཁའ་ལ་འདུས། །ནུབ་ཏུ་གསང་བ་ཧེ་རུ་ཀ་བཞིའི་བྲོ་བྱུང་སྟེ། །ཉན་བྱེད་གཡོན་གྱི་དབང་པོ་ལ། །གསང་བ་ཡབ་གྱི་བྲོ་བྱུང་ངོ་། །རསྒ་ཧེ་རུ་ཀ་ཡི་བྲོ་བྱུང་ངོ་། །

解脫于空盡之界。 (ཤརྙི༷་ཀུ་རུ་ཨ་ལ་ལ་ཧོ, sharnyi kuru alala ho, शर्णि कुरु अलल हो, శర్ణి కురు అలల హో, 夏尼庫如阿拉拉吙, shar nyi ku ru a la la ho) 南方門出現光輝佛母,此大尸林之處,在五智慧的廣闊中央,光輝佛母之舞出現。五毒自然成就於法界,於五根的五境中,五大佛母跳舞踏踩,五身自然成就於法界。 在耳根境界中舞蹈出現。瓦日拉佛母的舞蹈出現。收攝貪慾於法界之舞,凈化愚癡處之舞。舞蹈踏踩畜生心上,將愚癡主尊化為灰燼。一切畜生世界,收攝於法界解脫于廣闊中。 在鼻根境界中舞蹈出現。蓮花佛母的舞蹈出現。凈化貪慾於法界之舞。舞蹈踏踩人類心上,將貪慾主尊化為灰燼。一切人類世界,收攝於法界解脫于廣闊中。 在鼻根境界中舞蹈出現。寶生佛母的舞蹈出現。凈化傲慢於法界之舞。舞蹈踏踩非天心上,將非天主尊化為灰燼。一切非天世界,收攝於法界解脫于廣闊中。 在鼻根境界中舞蹈出現。羯摩佛母的舞蹈出現。凈化嫉妒於法界之舞。舞蹈踏踩餓鬼心上,將嫉妒主尊化為灰燼。一切餓鬼世界,收攝於法界解脫于廣闊中。 在耳根境界中舞蹈出現。金剛佛母的舞蹈出現。凈化嗔恨於法界之舞。舞蹈踏踩地獄心上,將嗔恨主尊化為灰燼。一切地獄世界,收攝於法界解脫于廣闊中。 佛母的舞蹈聚集於大樂廣闊虛空中。西方出現四位秘密嘿嚕嘎的舞蹈,在左耳根上,秘密佛父的舞蹈出現。惹嘎嘿嚕嘎的舞蹈出現。

རསྒ་ཧེ་རུ་ཀ་ཡི་བྲོ་བྱུང་ངོ་། །རྡོ་རྗེ་ལྟ་བུའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས། །བདུད་དང་མུ་307༄༅། །སྟེགས་དབང་དུ་བསྡུད། །ཚོར་བྱེད་ལྕེ་ཡི་དབང་པོ་ལ། །ས་ནུ་ཧེ་རུ་ཀ་ཡི་བྲོ་བྱུང་ངོ་། །འདའ་བཀའ་ཐུགས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས། །བདུད་དང་མུ་སྟེགས་དབང་དུ་བསྡུད། །ཆགས་པར་བྱེད་པའི་གསང་གནས་ལ། །གསང་བ་ཡབ་ཀྱི་བྲོ་བྱུང་ངོ་། །གྱུ་ཡ་ཧེ་རུ་ཀ་ཡི་བྲོ་བྱུང་ངོ་། །ཀློང་དུ་གྱུར་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས།༷།བདུད་དང་མུ་སྟེགས་དབང་དུ་བསྡུས། །རེག་བྱ་ཡུལ་གྱི་དབང་པོ་ལ། །གསང་བ་ཡབ་ཀྱི་བྲོ་བྱུང་ངོ་། །ཡསྒ་ཧེ་རུ་ཀ་ཡི་བྲོ་བྱུང་ངོ་། །དབྱིངས་སུ་སྒྲོལ་བའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས། །བདུད་དང་མུ་སྟེགས་དབང་དུ་བསྡུས། །ཨོ་སུལྷ་ནི་སུསྦྱུ་ནི་ཧཱུཾ། གྲིཏྣ་གྲིཏྣ་ཧུ༷། གྲིཏྣ་པ་ཡ་གྲིཏྣ་པ་ཡ་ཧུ༷། ཨུ་ན་ཡ་ཧོ། བྷ་ག་ལྭན། བི་དྭ་རྭ་ཛ་ཧུ༷་བཛྲ་སྤྲོ་ཊ་བ༷།བྱང་སྒོར་གསང་བ་ཡུམ་གྱི་བྲོ་བྱུང་ངོ་། །ཉན་པའི་ཡུལ་ལ་བྲོ་བྱུང་ངོ་། །རཀྟ་ཀྲོ་དྷའི་བྲོ་བྱུང་ངོ་། །དྲོད་ལས་སྐྱེས་པའི་གནས་བཅོམ་ནས། །སྐྱེ་བཞི་ཕྱགས་མས་བཏབ་ནས་ནི། །ཕྱག་རྒྱ་བཞི་ཡི་ངང་དུ་རྫོགས། །ཚོར་བྱེད་ཡུལ་ལ་བྲོ་བྱུང་བ། །ས་ནུ་ཁྲོ་མཆོག་བྲོ་བྱུང་ངོ་། །འདོད་ཆགས་སྐྱེ་བའི་གནས་བཅོམ་ནས། །སྐྱེ་བཞི་ཕྱགས་མས་བཏབ་ནས་ནི། །ཕྱག་རྒྱ་བཞིའི་ངང་དུ་རྫོགས། །སྐྱེ་གནས་ཡུལ་ལ་བྲོ་བྱུང་ངོ་། །གུ་རྒྱ་ཀྲོ་དྷིའི་བྲོ་བྱུང་ངོ་། །རྫུས་ནས་སྐྱེ་བའི་གནས་བཅོམ་ནས། །སྐྱེ་བཞི་ཕྱགས་མས་བཏབ་ནས་ནི། །ཕྱག་རྒྱ་བཞི་ཡི་ངང་དུ་རྫོགས། །རེག་བྱ་ཡུལ་ལ་བྲོ་བྱུང་བ། །ཡཀྟ་ཀྲོ་དྷིའི་བྲོ་བྱུང་ངོ་། །སྤྲུལ་ཏེ་སྐྱེ་བའི་གནས་བཅོམ་ནས། །སྐྱེ་308བཞི་ཕྱགས་མས་བཏབ་ནས་ནི། །ཕྱག་རྒྱ་བཞི་ཡི་ངང་དུ་རྫོགས། །གསང་ཆེན་བཞི་ཡི་ཕྱག་རྒྱ་ཡིས། །བཏབ་པས་ཐིག་ལེའི་ངང་དུ་རྫོགས། །དེ་ནས་བྱང་ཤར་མཚམས་སུ་དཀྲི་བར་བྱའོ། །ཐིག་སྐུད་བཅུ་ཚལ་གདབ་པར་བྱ། །མགོ་ལུས་ཡན་ལག་ལྔ་པོལ། །མཚོན་ཆ་ལྔ་ཡིས་བགྲོ་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་སྐོས་གདབ་བོ།

惹嘎嘿嚕嘎的舞蹈出現。以金剛般的智慧,降伏魔眾和外道。在舌根上,薩努嘿嚕嘎的舞蹈出現。以不可思議心的智慧,降伏魔眾和外道。在生殖器上,秘密佛父的舞蹈出現。久雅嘿嚕嘎的舞蹈出現。以廣大的智慧,降伏魔眾和外道。在觸覺根上,秘密佛父的舞蹈出現。雅嘎嘿嚕嘎的舞蹈出現。以解脫法界的智慧,降伏魔眾和外道。 (ཨོ་སུལྷ་ནི་སུསྦྱུ་ནི་ཧཱུཾ། གྲིཏྣ་གྲིཏྣ་ཧུ༷། གྲིཏྣ་པ་ཡ་གྲིཏྣ་པ་ཡ་ཧུ༷། ཨུ་ན་ཡ་ཧོ། བྷ་ག་ལྭན། བི་དྭ་རྭ་ཛ་ཧུ༷་བཛྲ་སྤྲོ་ཊ་བ༷, oṁ sulhani susbyu ni hūṁ gṛhṇa gṛhṇa hu gṛhṇapaya gṛhṇapaya hu unaya ho bhagavan vidvarāja hu vajra sphoṭa va, ॐ सुल्हनि सुस्ब्यु नि हूं गृह्ण गृह्ण हु गृह्णपय गृह्णपय हु उनय हो भगवन् विद्वराज हु वज्र स्फोट व, ఓం సుల్హని సుస్బ్యు ని హూం గృహ్ణ గృహ్ణ హు గృహ్ణపయ గృహ్ణపయ హు ఉనయ హో భగవన్ విద్వరాజ హు వజ్ర స్ఫోట వ, 嗡蘇哈尼蘇比尤尼吽格日納格日納吽格日納帕雅格日納帕雅吽烏納雅吙巴嘎萬比德瓦拉匝吽班匝斯波塔瓦, oṁ su lha ni su sbyu ni hūṁ gri hna gri hna hu gri hna pa ya gri hna pa ya hu u na ya ho bha ga wan bi dwa ra dza hu ban dza spo ta wa) 北方門出現秘密佛母的舞蹈。在聽覺境界中舞蹈出現。拉克塔克羅達的舞蹈出現。摧毀溫暖所生之處,以掃帚掃除四生,圓滿於四印中。在味覺境界中舞蹈出現,薩努至尊忿怒尊的舞蹈出現。摧毀貪慾生起之處,以掃帚掃除四生,圓滿於四印中。在生殖器境界中舞蹈出現。古雅克羅迪的舞蹈出現。摧毀化生之處,以掃帚掃除四生,圓滿於四印中。在觸覺境界中舞蹈出現。雅克塔克羅迪的舞蹈出現。摧毀變化所生之處,以掃帚掃除四生,圓滿於四印中。以四大秘密印印之,圓滿於明點中。 然後向東北方向旋轉。應當放置十根線。在頭、身體和五肢上,應以五種武器劃分。然後應當畫線。

།སྐོས་ལ་སྤྱན་དྲང་ངོ་། །འོག་མིན་ཆོས་ཀྱི་ཕོ་བྲང་ནས། །དགུ་ཀློང་འབར་བའི་སྐོས་ལ་སྤྱོན། །དབང་པོ་དགུ་ནི་ཡབ་ཀྱིས་སྐོས། །དེ་ཡི་ཡུལ་དགུ་ཡུམ་གྱི་སྐོས། །དཔལ་ཆེན་འཁོར་ཚོགས་སྐོས་ལ་སྤྱོན། །དེ་ནས་སྨོན་ལམ་བཏབ། ཧོ་དགོངས་སུ་གསོལ། སྟོང་གི་རབ་འབྱམས་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཐམས་ཅད། འཁོར་བ་དང་ངན་སོང་ལས་ཐུགས་རྗེས་བསྒྲལ། སྐུ་གསུང་ཐུགས་སུ་མཉམ་སྦྱར་ནས། གདལ་པ་ཆེན་པོའི་ངང་དུ་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པར་གྱུར་ཅིག །དེ་ནས་བྱང་ཤར་མཚམས་སུ་ཕུང་པོ་བཤིག་གོ །

請邀請降臨畫線。從色究竟法宮中,請降臨到燃燒的九界畫線。九種感官由佛父畫線,九種境界由佛母畫線。大吉祥眷屬眾請降臨畫線。 然後發願: 嗡!懇請垂念!愿以大悲從輪迴和惡趣中解脫無量無邊的三千大千世界。愿身語意平等融合,自然成就於廣大平等性中。 然後在東北方向分解五蘊。

མ་ཏྲང་གི་དབང་པོ་ལ་རིགས་ལྔའི་ཡུམ། ཧེ་རུ་ཀའི་རྫས་སུ་དབུལ། དབུས་ནས་རང་བྱུང་གྲུབ་པའི་ལྷ། །སྐུ་མཆོག་བུརྙ་ཧེ་རུ་ཀ །དུར་ཁྲོད་ཆེན་པོའི་གནས་མཆོག་འདིར། །ཡེ་ཤེས་འབར་བའི་ཀློང་དཀྱིལ་དུ། །དུག་གསུམ་བསྒྲལ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ། །དགྱེས་ཤིང་བརྟན་པར་བཞུགས་སུ་གསོལ། །ཨོ་བུརྙ་ཤི་ཧེ་རུ་ཀ་ཧུ༷། ཤར་ནས་རང་བྱུང་གྲུབ་པའི་ལྷ། །ཐུགས་མཆོག་བཛྲ་ཧེ་རུ་ཀ །དུར་ཁྲོད་ཆེན་པོའི་གནས་ཆེན་ནས། །ཡེ་ཤེས་འབར་བའི་309༄༅། །ཀློང་དཀྱིལ་དུ། །དུག་གསུམ་བསྒྲལ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ། །དགྱེས་ཤིང་བརྟན་པར་བཞུགས་སུ་གསོལ། །ཨོ་བཛྲ་ཤི་ཧེ་རུ་ཀ་ཧུ༷། ལྷོ་ནས༷་རང་རྒྱུང་གྲུབ་པའི་ལྷ། །ཡོན་ཏན་རཏྣ་ཧེ་རུ་ཀ །དུར་ཁྲོད་ཆེན་པོའི་གནས་ཆེན་ནས། །ཡེ་ཤེས་འབར་བའི་ཀློང་དཀྱིལ་དུ། །དུག་གསུམ་བསྒྲལ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ། །དགྱེས་ཤིང་བརྟན་པར་བཞུགས་སུ་གསོལ། །ཨོ་རཏྣ་ཤི་ཧེ་རུ་ཀ་ཧུ༷། ནུབ་ནས་རང་བྱུང༷་གྲུབ་པའི་ལྷ། །གསུང་མཆོག་པདྨ་ཧེ་རུ་ཀ །དུར་ཁྲོད་ཆེན་པོའི་གནས་ཆེན་ནས། །ཡེ་ཤེས་འབར་བའི་ཀློང་དཀྱིལ་དུ། །དུག་གསུམ་བསྒྲལ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ། །དགྱེས་ཤིང་བརྟན་པར་བཞུགས་སུ་གསོལ། །ཨོ་པདྨ་ཧེ་རུ་ཀ་ཧུ༷། །བྱང་ནས་རང་རྒྱུང་གྲུབ་པའི་ལྷ། །འཕྲིན་ལས་ཀརྨ་ཧེ་རུ་ཀ །དུར་ཁྲོད་ཆེན་པོའི་གནས་ཆེན་ནས། །ཡེ༷་ཤེས་འབར་བའི་ཀློང་དཀྱིལ་དུ། །དུག་གསུམ་བསྒྲལ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ། །དགྱེས་ཤིང་བརྟན་པར་བཞུགས་སུ་གསོལ། །ཨོ་ཀརྨ་ཧེ་རུ་ཀ་ཧུ༷། །ཤར་ལྷོ་མཚམས་ནས་རང་བྱུང་གྲུབ་པའི་ལྷ། །སྦྱོར་བ་རསྒ་ཧེ་རུ་ཀ །དུར་ཁྲོད་ཆེན་པོའི་གནས་ཆེན་ནས། །ཡེ་ཤེས་འབར་བའི་ཀློང་དཀྱིལ་དུ། །དུག་གསུམ་བསྒྲལ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ། །དགྱེས་ཤིང་བརྟན་པར་བཞུགས་སུ་གསོལ། །ཨོ་རསྒ་ཧེ་རུ་ཀ་ཧུ༷། །ལྷོ་ནུབ་མཚམས་ནས་རང་བྱུང་གྲུབ་པའི་ལྷ། །དམ་ཚིག་ས་ནུ་ཧེ་རུ་ཀ །དུར་ཁྲོད་ཆེན་པོའི་གནས་ཆེན་ནས། །ཡེ་ཤེས་འབར་བའི་ཀློང་དཀྱིལ་310ནས། །དུག་གསུམ་བསྒྲལ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ། །དགྱེས་ཤིངབརྟན་པར་བཞུགས་སུ་གསོལ། །ཨོ་ཡསྒ་ཧེ་རུ་ཀ་ཧུ༷། །ནུབ་བྱང་རང༷་བྱུང་གྲུབ་པའི་ལྷ། །གསང་བ་གུ་རྒྱ་ཧེ་རུ་ཀ །དུར་ཁྲོད་ཆེན་པོའི་གནས་ཆེན་ནས།

以下是直譯: 向馬當的五種感官供奉五部佛母。作為赫魯嘎的供品奉獻。 從中央,自然成就的本尊, 殊勝身體(藏文:བུརྙ,梵文擬音:burṇa,梵文天城體:बुर्ण,梵文泰盧固體:బుర్ణ,漢語字面意義:完整的,漢語擬音:布爾納)赫魯嘎, 在這大尸林殊勝之處, 在智慧燃燒的廣闊中心, 在超越三毒的壇城中, 請歡喜安住。 (藏文:ཨོ་བུརྙ་ཤི་ཧེ་རུ་ཀ་ཧུ༷,梵文擬音:oṃ burṇaśrī heruka hūṃ,梵文天城體:ॐ बुर्णश्री हेरुक हूँ,梵文泰盧固體:ఓం బుర్ణశ్రీ హేరుక హూం,漢語字面意義:唵 完整 吉祥 赫魯嘎 吽,漢語擬音:嗡 布爾納西 赫魯嘎 吽) 從東方,自然成就的本尊, 殊勝意(藏文:བཛྲ,梵文擬音:vajra,梵文天城體:वज्र,梵文泰盧固體:వజ్ర,漢語字面意義:金剛,漢語擬音:瓦傑拉)赫魯嘎, 從大尸林聖地, 在智慧燃燒的廣闊中心, 在超越三毒的壇城中, 請歡喜安住。 (藏文:ཨོ་བཛྲ་ཤི་ཧེ་རུ་ཀ་ཧུ༷,梵文擬音:oṃ vajraśrī heruka hūṃ,梵文天城體:ॐ वज्रश्री हेरुक हूँ,梵文泰盧固體:ఓం వజ్రశ్రీ హేరుక హూం,漢語字面意義:唵 金剛 吉祥 赫魯嘎 吽,漢語擬音:嗡 瓦傑拉西 赫魯嘎 吽) 從南方,自然成就的本尊, 功德(藏文:རཏྣ,梵文擬音:ratna,梵文天城體:रत्न,梵文泰盧固體:రత్న,漢語字面意義:寶,漢語擬音:拉特納)赫魯嘎, 從大尸林聖地, 在智慧燃燒的廣闊中心, 在超越三毒的壇城中, 請歡喜安住。 (藏文:ཨོ་རཏྣ་ཤི་ཧེ་རུ་ཀ་ཧུ༷,梵文擬音:oṃ ratnaśrī heruka hūṃ,梵文天城體:ॐ रत्नश्री हेरुक हूँ,梵文泰盧固體:ఓం రత్నశ్రీ హేరుక హూం,漢語字面意義:唵 寶 吉祥 赫魯嘎 吽,漢語擬音:嗡 拉特納西 赫魯嘎 吽) 從西方,自然成就的本尊, 殊勝語(藏文:པདྨ,梵文擬音:padma,梵文天城體:पद्म,梵文泰盧固體:పద్మ,漢語字面意義:蓮花,漢語擬音:帕德瑪)赫魯嘎, 從大尸林聖地, 在智慧燃燒的廣闊中心, 在超越三毒的壇城中, 請歡喜安住。 (藏文:ཨོ་པདྨ་ཧེ་རུ་ཀ་ཧུ༷,梵文擬音:oṃ padma heruka hūṃ,梵文天城體:ॐ पद्म हेरुक हूँ,梵文泰盧固體:ఓం పద్మ హేరుక హూం,漢語字面意義:唵 蓮花 赫魯嘎 吽,漢語擬音:嗡 帕德瑪 赫魯嘎 吽) 從北方,自然成就的本尊, 事業(藏文:ཀརྨ,梵文擬音:karma,梵文天城體:कर्म,梵文泰盧固體:కర్మ,漢語字面意義:業,漢語擬音:嘎爾瑪)赫魯嘎, 從大尸林聖地, 在智慧燃燒的廣闊中心, 在超越三毒的壇城中, 請歡喜安住。 (藏文:ཨོ་ཀརྨ་ཧེ་རུ་ཀ་ཧུ༷,梵文擬音:oṃ karma heruka hūṃ,梵文天城體:ॐ कर्म हेरुक हूँ,梵文泰盧固體:ఓం కర్మ హేరుక హూం,漢語字面意義:唵 業 赫魯嘎 吽,漢語擬音:嗡 嘎爾瑪 赫魯嘎 吽) 從東南方,自然成就的本尊, 瑜伽(藏文:རསྒ,梵文擬音:rāga,梵文天城體:राग,梵文泰盧固體:రాగ,漢語字面意義:貪慾,漢語擬音:拉嘎)赫魯嘎, 從大尸林聖地, 在智慧燃燒的廣闊中心, 在超越三毒的壇城中, 請歡喜安住。 (藏文:ཨོ་རསྒ་ཧེ་རུ་ཀ་ཧུ༷,梵文擬音:oṃ rāga heruka hūṃ,梵文天城體:ॐ राग हेरुक हूँ,梵文泰盧固體:ఓం రాగ హేరుక హూం,漢語字面意義:唵 貪慾 赫魯嘎 吽,漢語擬音:嗡 拉嘎 赫魯嘎 吽) 從西南方,自然成就的本尊, 誓言(藏文:ས་ནུ,梵文擬音:sānu,梵文天城體:सानु,梵文泰盧固體:సాను,漢語字面意義:山坡,漢語擬音:薩努)赫魯嘎, 從大尸林聖地, 在智慧燃燒的廣闊中心, 在超越三毒的壇城中, 請歡喜安住。 (藏文:ཨོ་ཡསྒ་ཧེ་རུ་ཀ་ཧུ༷,梵文擬音:oṃ yasga heruka hūṃ,梵文天城體:ॐ यस्ग हेरुक हूँ,梵文泰盧固體:ఓం యస్గ హేరుక హూం,漢語字面意義:唵 [未知] 赫魯嘎 吽,漢語擬音:嗡 雅斯嘎 赫魯嘎 吽) 從西北方,自然成就的本尊, 秘密(藏文:གུ་རྒྱ,梵文擬音:guhya,梵文天城體:गुह्य,梵文泰盧固體:గుహ్య,漢語字面意義:秘密,漢語擬音:古雅)赫魯嘎, 從大尸林聖地,

གསང་བ་གུ་རྒྱ་ཧེ་རུ་ཀ །དུར་ཁྲོད་ཆེན་པོའི་གནས་ཆེན་ནས། །ཡེ་ཤེས་འབར་བའི་ཀློང་དཀྱིལ་དུ། །དུག་གསུམ་བསྒྲལ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ། །དགྱེས་ཤིང་བརྟན་པར་བཞུགས་སུ་གསོལ། །ཨོ་གུ་རྒྱ་ཤི་ཧེ་རུ་ཀ་ཧུ༷། བྱང་ཤར་རང་བྱུང་གྲུབ་པའི་ལྷ། །སྒྲོལ་བ་ཡསྒ་ཧེ་རུ་ཀ །ཡེ་ཤེས་འབར་བའི་ཀློང་དཀྱིལ་ན། །དུར་ཁྲོད་ཆེན་པོའི་གནས་མཆོག་འདིར། །དུག་གསུམ་བསྒྲལ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ། །དགྱེས་ཤིང་བརྟན་པར་བཞུགས་སུ་གསོལ། །ཨོ་ཡསྒ་ཧེ་རུ་ཀ་ཧུ༷། །དབུས་ཀྱི་ཡུམ་ཆེན་མི་ཕྱེད་མ། །གཙོ་ལ་བརྟེན་པའི་བདག་ཉིད་མ། །བྲརྙ་ཀྲོ་ཏི་ཤྭ་རིའི་སྐུ། །དགྱེས་པ་ཆེན་པོའི་བདག་ཉིད་ནི། །དགྱེས་ཤིང་བརྟན་པར་བཞུགས་སུ་གསོལ། །ཤར་གྱིས་ཡུམ་ཆེན་མི་ཕྱེད་མ། །གཙོ་ལ་བརྟེན་པའི་བདག་ཉིད་མ། །བཛྲ་ཀྲོ་ཏི་ཤྭ་རི་སྐུ། །དགྱེས་ཤིང་བརྟན་པར་བཞུགས་སུ་གསོལ། །དགྱེས་པ་ཆེན་པོའི་སྟབས་ཀྱིས་ནི། །དགྱེས་ཤིང་བརྟན་པར་བཞུགས་སུ་གསོལ། །ལྷོ་ཡི་ཡུམ་ཆེན་མི་ཕྱེད་མ། །རཏྣ་ཀྲོ་ཏི་ཤྭ་རིའི་སྐུ། །དགྱེས་པ་ཆེན་པོའི་ཚུལ་གྱིས་ནི། །དགྱེས་ཤིང་བརྟན་པར་བཞུགས་སུ་གསོལ། །ནུབ་ཀྱི་ཡུམ་ཆེན་མི་ཕྱེད་མ། །གཙོ་ལ་བརྟེན་པའི་བདག་ཉིད་ནི། །པདྨ་ཀྲོ་ཏི་ཤྭ་རི་སྐུ། །དགྱེས་པ་ཆེན་པོའི་ཚུལ་གྱིས་ནི། །དགྱེས་311༄༅། ཁེང་བརྟན་པར་བཞུགས་སུ་གསོལ། །བྱང་གི་ཡུམ་ཆེན་མི་ཕྱེད་མ། །གཙོ་ལ་བརྟེན་པའི་བདག་ཉིད་མ། །ཀརྨ་ཀྲོ་ཏི་ཤྭ་རི་སྐུ། །དགྱེས་པ་ཆེན་པོའི་ཚུལ་གྱིས་ནི། །དགྱེས་ཤིང་བརྟན་པར་བཞུགས་ སུ་གསོལ། ཁྲར་ལྷོའི་ཡུམ་ཆེན་མི་ཕྱེད་མ། །གཙོ་ལ་བརྟེན་པའི་བདག་ཉིད་མ། །རསྒ་ཀྲོ་ཏི་ཤྭ་རི་སྐུ། །དགྱེས་པ་ཆེན་པོའི་ཚུལ་གྱིས་ནི། །དགྱེས་ཤིང་བརྟན་པར་བཞུགས་སུ་གསོལ། །ལྷོ་ནུབ་ཡུམ་ཆེན་མི་ཕྱེད་མ། །གཙོ་ལ་བརྟེན་པའི་བདག་ཉིད་མ། །ས་ནུ་ཀྲོ་དྷི་ཤྭ་རི་སྐུ། །དགྱེས་པ་ཆེན་པོའི་ཚུལ་གྱིས་ནི། །དགྱེས་ཤིང་བརྟན་པར་བཞུགས་སུ་གསོལ། །ནུབ་བྱང་ཡུམ་ཆེན་མི་ཕྱེད་མ། །གཙོ་ལ་བརྟེན་པའི་བདག་ཉིད་མ། །གུ་རྒྱ་ཀྲོ་ཏི་ཤྭ་རི་སྐུ། །དགྱེས་པ་ཆེན་པོའི་ཚུལ་གྱིས་ནི། །དགྱེས་ཤིང་བརྟན་པར་བཞུགས་སུ་གསོལ། །བྱང་ཤར་ཡུམ་ཆེན་མི་ཕྱེད་མ། །

以下是直譯: 秘密(藏文:གུ་རྒྱ,梵文擬音:guhya,梵文天城體:गुह्य,梵文泰盧固體:గుహ్య,漢語字面意義:秘密,漢語擬音:古雅)赫魯嘎, 從大尸林聖地, 在智慧燃燒的廣闊中心, 在超越三毒的壇城中, 請歡喜安住。 (藏文:ཨོ་གུ་རྒྱ་ཤི་ཧེ་རུ་ཀ་ཧུ༷,梵文擬音:oṃ guhyaśrī heruka hūṃ,梵文天城體:ॐ गुह्यश्री हेरुक हूँ,梵文泰盧固體:ఓం గుహ్యశ్రీ హేరుక హూం,漢語字面意義:唵 秘密 吉祥 赫魯嘎 吽,漢語擬音:嗡 古雅西 赫魯嘎 吽) 從東北方,自然成就的本尊, 解脫(藏文:ཡསྒ,梵文擬音:yasga,梵文天城體:यस्ग,梵文泰盧固體:యస్గ,漢語字面意義:[未知],漢語擬音:雅斯嘎)赫魯嘎, 在智慧燃燒的廣闊中心, 在這大尸林殊勝之處, 在超越三毒的壇城中, 請歡喜安住。 (藏文:ཨོ་ཡསྒ་ཧེ་རུ་ཀ་ཧུ༷,梵文擬音:oṃ yasga heruka hūṃ,梵文天城體:ॐ यस्ग हेरुक हूँ,梵文泰盧固體:ఓం యస్గ హేరుక హూం,漢語字面意義:唵 [未知] 赫魯嘎 吽,漢語擬音:嗡 雅斯嘎 赫魯嘎 吽) 中央的大佛母不可分, 依主尊的本性, (藏文:བྲརྙ་ཀྲོ་ཏི་ཤྭ་རི,梵文擬音:burṇa krodhīśvarī,梵文天城體:बुर्ण क्रोधीश्वरी,梵文泰盧固體:బుర్ణ క్రోధీశ్వరీ,漢語字面意義:完整 忿怒主,漢語擬音:布爾納 克若迪濕瓦里)身, 大歡喜的本性, 請歡喜安住。 東方的大佛母不可分, 依主尊的本性, (藏文:བཛྲ་ཀྲོ་ཏི་ཤྭ་རི,梵文擬音:vajra krodhīśvarī,梵文天城體:वज्र क्रोधीश्वरी,梵文泰盧固體:వజ్ర క్రోధీశ్వరీ,漢語字面意義:金剛 忿怒主,漢語擬音:瓦傑拉 克若迪濕瓦里)身, 請歡喜安住。 以大歡喜的姿態, 請歡喜安住。 南方的大佛母不可分, (藏文:རཏྣ་ཀྲོ་ཏི་ཤྭ་རི,梵文擬音:ratna krodhīśvarī,梵文天城體:रत्न क्रोधीश्वरी,梵文泰盧固體:రత్న క్రోధీశ్వరీ,漢語字面意義:寶 忿怒主,漢語擬音:拉特納 克若迪濕瓦里)身, 以大歡喜的方式, 請歡喜安住。 西方的大佛母不可分, 依主尊的本性, (藏文:པདྨ་ཀྲོ་ཏི་ཤྭ་རི,梵文擬音:padma krodhīśvarī,梵文天城體:पद्म क्रोधीश्वरी,梵文泰盧固體:పద్మ క్రోధీశ్వరీ,漢語字面意義:蓮花 忿怒主,漢語擬音:帕德瑪 克若迪濕瓦里)身, 以大歡喜的方式, 請歡喜安住。 北方的大佛母不可分, 依主尊的本性, (藏文:ཀརྨ་ཀྲོ་ཏི་ཤྭ་རི,梵文擬音:karma krodhīśvarī,梵文天城體:कर्म क्रोधीश्वरी,梵文泰盧固體:కర్మ క్రోధీశ్వరీ,漢語字面意義:業 忿怒主,漢語擬音:嘎爾瑪 克若迪濕瓦里)身, 以大歡喜的方式, 請歡喜安住。 東南方的大佛母不可分, 依主尊的本性, (藏文:རསྒ་ཀྲོ་ཏི་ཤྭ་རི,梵文擬音:rāga krodhīśvarī,梵文天城體:राग क्रोधीश्वरी,梵文泰盧固體:రాగ క్రోధీశ్వరీ,漢語字面意義:貪慾 忿怒主,漢語擬音:拉嘎 克若迪濕瓦里)身, 以大歡喜的方式, 請歡喜安住。 西南方的大佛母不可分, 依主尊的本性, (藏文:ས་ནུ་ཀྲོ་དྷི་ཤྭ་རི,梵文擬音:sānu krodhīśvarī,梵文天城體:सानु क्रोधीश्वरी,梵文泰盧固體:సాను క్రోధీశ్వరీ,漢語字面意義:山坡 忿怒主,漢語擬音:薩努 克若迪濕瓦里)身, 以大歡喜的方式, 請歡喜安住。 西北方的大佛母不可分, 依主尊的本性, (藏文:གུ་རྒྱ་ཀྲོ་ཏི་ཤྭ་རི,梵文擬音:guhya krodhīśvarī,梵文天城體:गुह्य क्रोधीश्वरी,梵文泰盧固體:గుహ్య క్రోధీశ్వరీ,漢語字面意義:秘密 忿怒主,漢語擬音:古雅 克若迪濕瓦里)身, 以大歡喜的方式, 請歡喜安住。 東北方的大佛母不可分,

དགྱེས་ཤིང་བརྟན་པར་བཞུགས་སུ་གསོལ། །བྱང་ཤར་ཡུམ་ཆེན་མི་ཕྱེད་མ། །གཙོ་ལ་བརྟེན་པའི་བདག་ཉིད་མ། །ཡསྒ་ཀྲོ་ཏི་ཤྭ་རི་སྐུ། །དགྱེས་པ་ཆེན་པོའི་ཚུལ་གྱིས་ནི། །དགྱེས་ཤིང་བརྟན་པར་བཞུགས་སུ་གསོལ། །དེ་ནས་བནྟྲ་བླངས་ལ། མཚན་དང་དབུས་གསོལ། དབྱངས་བླངས་ལ་འདི་སྐད་དོ།

以下是直譯: 請歡喜安住。 東北方的大佛母不可分, 依主尊的本性, (藏文:ཡསྒ་ཀྲོ་ཏི་ཤྭ་རི,梵文擬音:yasga krodhīśvarī,梵文天城體:यस्ग क्रोधीश्वरी,梵文泰盧固體:యస్గ క్రోధీశ్వరీ,漢語字面意義:[未知] 忿怒主,漢語擬音:雅斯嘎 克若迪濕瓦里)身, 以大歡喜的方式, 請歡喜安住。 然後拿起(藏文:བནྟྲ,梵文擬音:bantra,梵文天城體:बन्त्र,梵文泰盧固體:బన్త్ర,漢語字面意義:[未知],漢語擬音:班特拉), 供奉名號和中央, 唱誦后說這樣的話。

།འཕྲུལ་ཞལ་ཡིད་བཞིན་ཕྲ་མེན་རྒྱན་གྱིས་བཀླུབས། །རྐང་མེད་མཁའ་ལ་འགྲོ་བའི་ཐོག་ཐོག་རྐན་སྒྲ་ཅན། །སྔོན་གྱི་སྐྱེ་མཆོག་སྒྲུབ་པའི་རྫས་ཡིན་ཏེ། །སུ་ཞིག་དངོས་གྲུབ་འདོད་པ་ད་ལྟ་ང་ལ་ལོངས། །གང་ཞིག་བཀའ་ལྟར་མི་བྱེད་དམ་ལ་མི་གནས་ན། །འདི་ཡི་སྒྲ་ཐོས་312གཟུགས་ཉིད་མཐོང་བས་ཀྱང་། །ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་མོད་ལ་བརླག་པར་འགྱུར། །དཀར་པོ་ཟང་ཡག་འཚེར་བ་ནི། །སྔ་རབས་འདས་པའི་བཅོམ་ལྡན་འདས། །ཆོས་ཀྱི་སྐུ་དང་རབ་ལྡན་ཞིང་། །འགྲོ་བའི་དོན་ལ་དེ་བཞིན་གཤེགས། །རློན་པ་ལྕང་ལོར་ལྡན་པ་ནི། །ད་ལྟར་བཞུགས་པའི་བཅོམ་ལྡན་འདས། །ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུ་དང་རབ་ལྡན་ཞིང་། །འགྲོ་བའི་དོན་ལ་དེ་བཞིན་གཤེགས། །དམར་པོ་ར་རི་ཆགས་པ་ནི། །སླད་ནས་འབྱོན་པའི་བཅོམ་ལྡན་འདས། །སྤྲུལ་པའི་སྐུ་དང་རབ་ལྡན་པ། །འགྲོ་བའི་དོན་ལ་དེ་བཞིན་གཤེགས། །ཟླ་གམ་གྱི་ནི་དབུས་སུ་བཞག །བརྒྱད་ལ་ཡབ་ཡུམ་བཅུ་དྲུག་བྲིས་ལ་བཞག །བསྐུལ་བའི་རྡོ་རྗེ་ཨང་ཀུ་ཤ །རྟ་གདོང་དཀར་མོ་གཤེགས་སུ་གསོལ། །བསྐུལ་བའི་རྡོ་རྗེ་བཱ་ཤ་ཧུ༷། །ཕག་གདོང་སྔོན་མོ་གཤེགས་སུ་གསོལ། །བསྐུལ་བའི་རྡོ་རྗེ་སྤྲོ་ཊ་བ༷། །སྡོམ་བྱེད་ཆེན་མོ་ལྕགས་སྒྲོག་མ། །རྨོངས་བྱེད་ཆེན་མོ་གཤེགས་སུ་གསོལ། །བསྐུལ་བའི་རྡོ་རྗེ་བྷརྙེ་ཧོ། །ཐལ་བྱེད་ལྗང་ནག་གཤེགས་སུ་གསོལ། །འདི་བཞི་དོན་གྱིས་དགོད། །རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་རིག་པ་འཛིན། །རྡོ་རྗེ་ཐབས་ཀྱི་རང་བཞིན་ནི། །དྲིལ་བུ་ཤེས་རབ་རང་བཞིན་དང་། །དཀྱིལ་འཁོར་དབུས་སུ་བརྟན་པར་དགོད། །དེནསམཆོདཔདགྲམཔནི། ལྷ་བཤོས་ཟླ་གམ་ལ། རཀྟའི་ཐིག་ལེ་དགུ་བྱས་པ། དམ་རྫས་ཚང་བའི་གཏོར་མ་ལ། སྤྲིནགྱིཆེནགྱིཞལབགབ་སྤྱན་དྲང་ངོ་། །313༄༅། །དེ་ནས་བསྒྲུབ་པ་པོ་ཀུན་གྱི་མདུན་དུ། བརྙ་བཟེད་ཕོར་དུ། དམར་གྱི་ཨསྙེ་དྲང་ངོ་། །ཏིལ་ཆེན་གྱི་མེ་དམར་དགུ་བཏང་། དེ་ནས་སྒྲུབ་པ་པོ་རྟགས་དང་མཚན་མ་གདབ་སྟེ། ཞལ་བླངས་ལ། དོན་དམ་བཅུད་ཀྱིས་རྒྱས་བཏབ་པས། །ཀུན་ཏུ་འོད་ཀྱི་ས་མནན་ནས། །དཔལ་ཆེན་སྐུ་དང་མཉམ་པར་སྦྱོར། །ཐལ་ཆེན་གདུག་པ་འདུལ་བའི་རྒྱུན། །སྤྲུལ་པའི་སྐུ་དང་ལྡན་པ་ཡིས། །འཁོར་ལོ་རྫོགས་ཆེན་ས་མནན་ནས། །

以下是直譯: 神奇的面容以如意寶珠裝飾, 無足而在空中行走,發出咔嗒咔嗒的上顎音, 是古代聖者修行的物品, 誰想獲得成就,現在就來向我索取。 若有人不遵從教誡或不守誓言, 僅僅聽到這個聲音或看到這個形象, 身語意三者都會立即毀壞。 閃耀的純白色, 是過去的諸佛, 具足法身, 為眾生利益而如是來。 濕潤的綠色, 是現在住世的諸佛, 具足圓滿受用身, 為眾生利益而如是來。 鮮紅色的斑點, 是未來將來的諸佛, 具足化身, 為眾生利益而如是來。 放置在半月形的中央, 在八方畫上十六對佛父佛母。 召請的金剛鉤, 白色馬頭,請降臨。 召請的金剛索, (藏文:ཧུ༷,梵文擬音:hūṃ,梵文天城體:हूँ,梵文泰盧固體:హూం,漢語字面意義:[種子字],漢語擬音:吽) 藍色豬頭,請降臨。 召請的金剛鎖, (藏文:བ༷,梵文擬音:vaṃ,梵文天城體:वं,梵文泰盧固體:వం,漢語字面意義:[種子字],漢語擬音:旺) 大束縛母鐵鎖女, 大迷惑母,請降臨。 召請的金剛鈴, (藏文:ཧོ,梵文擬音:ho,梵文天城體:हो,梵文泰盧固體:హో,漢語字面意義:[咒語],漢語擬音:霍) 青黑色灰燼母,請降臨。 這四者按意義安置。 持金剛鈴和明咒, 金剛是方便的本性, 鈴是智慧的本性, 穩固安置在壇城中央。 然後陳設供品: 在半月形的神饈上, 點上九個血滴, 在具足誓言物的食子上, 覆蓋云的面紗,迎請。 然後在所有修行者面前, 在(藏文:བརྙ,梵文擬音:burṇa,梵文天城體:बुर्ण,梵文泰盧固體:బుర్ణ,漢語字面意義:[未知],漢語擬音:布爾納)碗中, 獻上紅色(藏文:ཨསྙེ,梵文擬音:asṛj,梵文天城體:असृज्,梵文泰盧固體:అసృజ్,漢語字面意義:血,漢語擬音:阿斯日)。 點燃九盞大麻油燈。 然後修行者標記特徵和標誌, 接受誓言后說: 以究竟精華印封, 踏著遍光之地, 與大吉祥身相應。 大灰塵調伏惡者的流續, 具足化身, 踏著大圓滿輪之地,

།འཁོར་ལོ་རྫོགས་ཆེན་ས་མནན་ནས། །མ་ཚོགས་ཕྲ་མེན་ཚོགས་དང་སྦྱོར་ཏོ། །རཀྟ་ཐུགས་རྗེ་ཆགས་པའི་རྒྱན། །ལོངས་སྤྱོད་རྫོཊ་སྐུར་ལྡན་པ་ཡིས། །པདྨ་ཅན་གྱི་ས་མནན་ནས། །ཡུམ་ཆེན་སྐུ་དང་མཉམ་པར་སྦྱོར། །ནང་གི་དམ་པར་མཛད་དུ་གསོལ། །རྒྱན་སྤེལ་ཏེ་བཞུགས་སོ། །དེ་ནས་སྒོ་དབྱེ། དུར་ཁྲོད་བརྒྱད་ཀྱི་གཞལ་ཡས་ཁང་། །ཡེ་ཤེས་བརྒྱད་ཀྱི་སྒོ་ཕྱེ་ཤིག །མཁའ་དབྱིངས་དག་པའི་གཞལ་ཡས་ཁང་། །མི་གནས་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་སྒོ་པྱེ་ཤིག །དེ་ནས་དངོས་གྲུབ་གསོལ་ཏེ། སྐྱེ་ཤི་མེད་པའི་ཚེ་ཡི་དངོས་གྲུབ་དང་། །འདུ་འབྲལ་མེད་པ་གཟུངས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་དང་། །འཕོ་འགྱུར་མེད་པ་གནས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་རྣམས། །གསུམ་པོ་འདི་རྣམས་དུས་འདིར་བསྩལ་དུ་གསོལ། །དེ་ལྷར་དངོས་གྲུབ་གསོལ་ནས། ད་ནི་དམ་བཅའ་སྟེ། དུར་ཁྲོད་གནས་པའི་དཔལ་ཆེན་ཧེ་རུ་ཀ །རྟོགས་མཐར་རྨོངས་པའི་འབྱུང་པོ་ཟ་བྱེད་ཅིང་། །རྔམ་པའི་ཚུལ་གྱི་སྲིན་པོའི་ཚུལ་སྟོན་པ། །མཁའ་མཉམ་315༄༅། །པའི་དུས་སུ་གཉིད་ཆངགི་དབང་དུ་མི་བཏང་བའོ། ཁྱད་པར་གྱི་དམ་ཚིག་བཞི་ནི། སྲིད་པ་ཡོངས་བསྒྲལ་ནས་དུར་ཁྲོད་ཆེན་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ཤེས་པར་བྱ་བ་དང་། ཁམས་གསུམ་དབང་དུ་བསྡུས་ནས་དུག་གསུམ་མཆོད་པར་སྦྱར་བ་དང་། དེ་ལྟ་བུའི་རྫས་ལ་བློ་ལ་ཁུ་འཕྲིག་མེད་པར་དང་དུ་བླང་བའི་དམ་ཚིག་དང་། དེ་ལྟ་བུའི་མཛད་སྤྱོད་ཅི་མཛད་ཀྱང་། ཡིད་ཆོས་ཉིད་བྱང་ཆུབ་སེམས་ལས་མ་གཡོས་པར་བྱ་བའི་དམ་ཚིག་བཞིའོ།

以下是直譯: 踏著大圓滿輪之地, 與母眾微妙聚會相應。 血是悲心貪慾的裝飾, 具足圓滿受用身, 踏著蓮花之地, 與大佛母身平等相應。 請作為內在的神聖。 增加裝飾而安住。 然後開門: 八大尸林的宮殿, 請開啟八種智慧之門。 清凈虛空界的宮殿, 請開啟大無住智慧之門。 然後祈請成就: 無生無死的壽命成就, 無聚無散的總持成就, 無遷無變的住處成就, 請於此時賜予這三種成就。 向神祈請成就后,現在立誓: 住于尸林的大吉祥黑魯嘎, 吞噬愚昧到極點的鬼怪, 以威猛方式顯現羅剎相, 在等同虛空時不受睡眠和酒的控制。 特殊的四種誓言是: 解脫一切有後,應知是大尸林壇城; 攝受三界后,應以三毒作供養; 對這樣的物品,心中無有厭惡地接受的誓言; 無論做什麼樣的行為,心不離開法性菩提心的誓言。 這是四種誓言。

།ཉམས་ལེན་བར་ཆད་བཞི་ཟློག་སྟེང་། །དེ་ཡི་འདུལ་སྐལ་ཆེན་མོ་ནི། །དེ་ནི་སྔོན་གྱི་ཉམས་ལེན་ཏེ། །དགོངས་ཀྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་མི་གནས། །གྲིབ་སོ་སྡུད་པའི་དབང་མོ་ཆེ། །རྫུ་འཕྲུལ་བྱ་རོག་རྐང་བཞི་མ། །དེ་ཡི་འདུལ་སྐལ་ཆེན་མོ་ནི། ཁ་དོག་ནུབ་ཀྱི་དམར་ཐག་འདྲ། །རལ་པ་སྤྱིན་དམར་འཁྲིག་པ་བཞིན། །རལ་པ་སྤྲུག་པའི་སྐྲ་གསེབ་ནས། །གཟའ་རྒོད་མིག་དམར་ཆར་དུ་འབེབས། །ཨ་ལ་ལ་པའི་ཕྱག་མཚན་ནི། །གནམ་ལྕགས་ཞུན་མའི་ཁྲོ་ཆུ་བསྒོལ། ཁྲོད་ནས་གཉེན་པོ་སྦེད་པའི་ཚེ། ཁྲོ་ཆུ་ཁོལ་མའི་སྐྱིན་ཐང་འབེབས། །སྲིན་པོའི་འཇིག་རྟེན་ལྔ་ལ་གཡང་། །དམ་ལས་འདུས་པ་བཙོ་སྲེག་བྱེད། ཁྱོད་ཀྱི་འཕྲིན་ལས་སྐལ་ཕོག་པ། །དགོངས་ཀྱི་བར་ཆད་མེད་པའི་བདུད། །དགྲ་བགེགས་ཐམས་ཅད་ཐལ་བར་རློགས། །རསྒ་རུ་ཧྲ་ཡསྒ་ཚལ་པ་ཁུ་ཧི། ཧ་ན་ཧ་ན་ཧུ༷་ཕཊ། དེ་ཡི་འདུལ་སྐལ་ཆེན་མོ་ནི། །སྲོད་ལ་ཏིང་འཛིན་མི་316གསལ་ན། །སྔོན་གྱི་ཉམས་ལེན་ཆེན་མོ་སྟེ། །དེ་ཡི་འདུལ་སྐལ་ཆེན་མོ་ནི། །ཐོགས་མེད་རླུད་ལྟར་འཔྱོ་བ་ཡིས། །སྲིད་པའི་རྒྱལ་མོ་སྲོག་གི་བདག །སྲིད་བདག་ཆེན་མོ་ཀུན་གྱི་རྗེ། །ཡེ་ཤེས་འོད་སྟོང་འབར་བའི་རྫུ་འཕྲུལ་ཅན། །སྲོག་ལ་བར་ཆད་བྱེད་པའི་བདུད། །དགྲ་བགེགས་ཐམས་ཅད་ཐལ་བར་རློགས། །རསྒ་རུ་དྲ་ཡ། ཡསྒ་ཚལ་པ་ཁུ་ཧི། ཧ་ན་ཧ་ན་ཧུ༷་ཕཊ། །དེ་ཡི་འདུལ་སྐལ་ཆེན་མོ་ནི། །ནམ་ཕྱེད་ཏིང་འཛིན་མི་གསལ་ན། །དེ་ཡི་འདུལ་སྐལ་ཆེན་མོ་ནི། །རལ་པ་སེར་སྒྲིན་འཁྲིགས་པ་འདྲ། །སྤྱན་ནི་ཉི་ཟླ་ཞུན་མ་ལ། །སྔགས་པས་བཏུབས་ནས་བོས་པའི་ཚེ། །མཆི་མ་ཐུ་ལུམ་ཆར་དུ་འབེབས། །མཆི་མཐུ་ལུམ་ཐིགས་རེས་ཀྱང་།དཀར་པོ་བུ་བྲན་མ་ལུས་ཀུན། །གཞོབ་རྒོད་རྡོག་པས་བརྫིས་པ་བཞིན། །བཟོད་གླགས་མེད་པར་དམྱལ་ཐག་གཅོད། །ནམ་ཕྱེད་བར་ཆད་བྱེད་པའི་བདུད། །དགྲ་བགེགས་ཐམས་ཅད་ཐལ་བར་རློགས། །རསྒ་རུ་ཏྲ་ཡ། ཡསྒ་ཚལ་པ་ཁུ་ཧི། ཧ་ན་ཧ་ན་ཧྭ༷་ཕཊ། དེ་ཡི་འདུལ་སྐལ་ཆེན་མོ་ནི། །ཐོ་རངས་ཏིང་འཛིན་མི་གསལ་ན། །ཐོ་རངས་བར་ཆད་བྱེད་པའི་བདུད། །ཧོར་སྟོན་བུ་མོ་མ་རུང་མ། །དེ་ཡི་འདུལ་སྐལ་ཆེན་མོ་ནི། །མགོ་ཡང་སེང་གེའི་མགོ་བོ་ལ། །བདུད་མོ་སེང་གེའི་ང་རོ་སྒྲོག །

以下是直譯: 修行障礙四種遣除之上, 其大調伏對象是: 那是往昔的修行, 晚上禪定不安住。 大力聚集陰影的女主, 神變烏鴉四足母。 其大調伏對象是: 顏色如西方的紅繩, 髮髻如紅雲纏繞, 從抖動的髮髻縫隙中, 降下如野行星紅眼的雨。 阿拉拉的法器是: 熔化的天鐵沸騰憤怒之水。 當從中隱藏對治時, 降下沸騰憤怒之水的雨。 羅剎五世界的深淵, 煮燒違誓聚集者。 你的事業降臨之時, 晚上無障礙的魔, 將一切敵障粉碎。 (藏文:རསྒ་རུ་ཧྲ་ཡསྒ་ཚལ་པ་ཁུ་ཧི,梵文擬音:rasga rutra yasga tsalpa kuhi,梵文天城體:रस्ग रुत्र यस्ग त्सल्प कुहि,梵文泰盧固體:రస్గ రుత్ర యస్గ త్సల్ప కుహి,漢語字面意義:[咒語],漢語擬音:惹嘎 如札 雅嘎 擦巴 庫嘻) (藏文:ཧ་ན་ཧ་ན་ཧུ༷་ཕཊ,梵文擬音:hana hana hūṃ phaṭ,梵文天城體:हन हन हूँ फट्,梵文泰盧固體:హన హన హూం ఫట్,漢語字面意義:殺殺吽啪,漢語擬音:哈那 哈那 吽 呸) 其大調伏對象是: 傍晚禪定不清晰時, 那是往昔的大修行, 其大調伏對象是: 無礙如氣流飄動, 有情界的女王生命主, 大有情主一切之主, 具有智慧千光燃燒的神變, 對生命造成障礙的魔, 將一切敵障粉碎。 [重複前面的咒語] 其大調伏對象是: 午夜禪定不清晰時, 其大調伏對象是: 髮髻如黃云纏繞, 眼如融化的日月, 修行者召喚時, 降下淚水如雨。 每一滴淚水, 都如同野馬蹄 踩踏所有白色奴僕, 無法忍受地切斷地獄之繩。 午夜造成障礙的魔, 將一切敵障粉碎。 [重複前面的咒語] 其大調伏對象是: 黎明禪定不清晰時, 黎明造成障礙的魔, 蒙古少女惡女, 其大調伏對象是: 頭如獅子頭, 魔女發出獅子吼聲。

།བདུད་མོ་སེང་གེའི་ང་རོ་སྒྲོག །སྲིད་པའི་གནམ་ས་འགྲུམ་འགྲུམ་སྐོང་། །རལ་པ་སེར་སྤྲིན་འཁྲིགས་པ་བཞིན། ཁྱོད་ཀྱིས་འཕྲིན་ལས་དུས་ལ་བབ། །ཐོ་རངས་བར་ཆད་བྱེད་པའི་བདུད།།317༄༅། །དགྲ་བགེགསཐམས་ཅད་ཐལ་བར་རློགས། །རསྒ་རུ་་་ཡ། ཡསྒ་ཚལ་པ་ཁུ་ཧི། ཧ་ན་ཧ་ན་ཧུ༷་ཕཊ། ཤར་སྐར་ཏིང་འཛིན་མི་གསལ་ན། །ཤར་གྱི་ཟེར་ལ་བར་གཅོད་མ། །སྲབ་མདའ་ཟེར་ལ་ཞོན་པ་མོ། །དེ་ཡི་འདུལ་སྐལ་ཆེན་མོ་ནི། །དུང་གི་གདོང་ལ་ཤེལ་གྱི་ལྕེ། །རལ་པ་སེར་སྤྲིན་འཁྲིགས་པ་འདྲ། །གནམ་ལྕགས་ཐོག་གི་སེར་ཆེན་འབེབས། ཁྱོད་ཀྱིས་འཕྲིན་ལས་དུས་ལ་བབས། །ཤར་ཀའི་ཟེར་ལ་བར་གཅོད་པའི། །བདུད་དགྲ་ཐམས་ཅད་ཐལ་བར་རློགས། །རསྒ་རུ་་་ཡ། ཡསྒ་ཚལ་པ་ཁུ་ཧི། ཧ་ན་ཧ་ན་ཧུ༷་ཕཊ། ཉམས་ལེན་ལྔ་དེ་ལྟར་བཟློག་གོ །བསྒྲུབ་པ་ཞག་དུ་དམ་བཅས་པའི་ཕྱི་དོ་ནུབ། གཏོར་མ་ཚོ་གསུམ་དུ་བཅད་དེ། ཚོ་གཅིག་སྦྱིན་སྲེག་བྱ། ཚོ་གཅིག་ལ་མཁའ་འགྲོ་མ་བསྐྱང་། ཚོ་གཅིག་མི་ཟད་པའི་གཏེར་དུ་སྦ། དེ་ནས་ཧེ་རུ་ཀའི་སྦྱིན་བསྲེག་བྱ་སྟེ། འགྲོ་རྣམས་ཇི་ལྟར་འདུལ་ཞིང་གཤེགས་མཛད་པ། །ཤེས་རབ་ནམ་མཁའི་བསྐལ་པ་རྒས་བརྒྱུད་སྟོངས། །གཏི་མུག་ཚུལ་གྱིས་གཏི་མུག་འཇོམས་མཛད་པ། །གཏི་མུག་རྡོ་རྗེ་བུརྙ་ཧེ་རུ་ཀ །ཡེ་ཤེས་ཀློང་ཡངས་འཁྱིལ་བའི་ཧོམ་ཁུང་དུ། །དམ་རྫས་བདུད་རྩི་འབར་བའི་སྤྱིན་བསྲེག་ལ། །་དྷ་ཧེ་རུ་ཀ་ལ་མཆོད་པ་འབུལ། །མི་གནས་པའི་ཀློང་ན་དཔལ་ཁྲག་འཐུང་བཞུགས་པ་ལ། སེམས་ཅན་ཉོན་མོངས་པ་གཏི་མུག་གི་དབང་གིས། འཁོར་བའི་མཐའ་ལ་ཞེན་པ་ཐམས་ཅད་བསྡུས་ཏེ་ཕུལ་བས། ཆོས་ཀྱི་318དབྱིངས་ཡེ་ཤེས་དང་ལྡན་པར་གྱུར་ཏོ།

以下是直譯: 魔女發出獅子吼聲。 震動有情界的天地。 髮髻如黃云纏繞。 你的事業時機已到。 黎明造成障礙的魔, 將一切敵障粉碎。 [重複前面的咒語] 晨星時禪定不清晰時, 東方光芒的阻礙者, 騎乘細箭光芒者。 其大調伏對象是: 貝殼面孔水晶舌, 髮髻如黃云纏繞, 降下天鐵雷電的大雹。 你的事業時機已到。 阻礙晨星光芒的 魔敵全都化為灰。 [重複前面的咒語] 如此遣除五種修行。 在承諾修行幾天的最後一天傍晚, 將食子分為三份: 一份用於火供, 一份用於供養空行母, 一份埋藏為無盡寶藏。 然後進行黑魯嘎的火供: 如何調伏眾生而來去, 智慧虛空劫數老朽空, 以愚癡方式降伏愚癡, 愚癡金剛濃黑黑魯嘎。 在廣闊智慧界的火坑中, 以燃燒誓言物甘露的火供, (藏文:དྷ་ཧེ་རུ་ཀ,梵文擬音:dhā heruka,梵文天城體:धा हेरुक,梵文泰盧固體:ధా హేరుక,漢語字面意義:吞噬黑魯嘎,漢語擬音:達 黑如嘎) 向黑魯嘎獻供。 向安住于無住界的吉祥飲血尊: 由於眾生煩惱愚癡的力量, 執著輪迴邊際的一切聚集獻供, 愿成就具有法界智慧。

།ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེས་ཉོན་མོངས་འཁོར་བ་འཇོམས ཐབས་འཛིན་མཚོན་ཆས་བསྐལ་པའི་དངོས་པོ་འཇིག །ཞེ་སྡང་ཚུལ་གྱིས་ཞེ་སྡང་འཇོམས་མཛད་པའི། །ཞེ་ སྡང་རྡོ་རྗེ་བཛྲ་ཧེ་རུ་ཀ །ཡེ་ཤེས་ཀློང་ཡངས་འཁྱིལ་པའི་ཧོམ་ཁུང་དུ། །དམ་རྫས་བདུད་རྩི་འབར་བའི་སྤྱིན་བསྲེག་འདི། །བཛྲ་ཧེ་རུ་ཀ་ལ་མཆོད་པ་འབུལ། །མི་གནས་པའི་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་ཀློང་ན། རིག་པའི་རྒྱལ་པོ་བཛྲ་ཧེ་རུ་ཀ་བཞུགས་པ་ལ། སེམས་ཅན་ཉོན་མོངས་པ་ཞེ་སྡང་གི་དབང་གིས་འཁོར་བའི་མཐའ་ལ་ཞེན་པ་ཐམས་ཅད་བསྡུད་དེ་ཕུལ་བས། མེ་ལོང་ལྷ་བུའི་ཡེ་ཤེས་དང་ལྡན་པར་གྱུར་ཏོ། །རིན་ཆེན་དབྱིངས་ལྟར་རེ་འདོད་ཀུན་སྐོང་ཞིང་། །བདག་ཉིད་མི་གནས་ཆུའི་བསྐལ་པས་འཁྲུས། །ང་རྒྱལ་ཚུལ་གྱིས་ང་རྒྱལ་འཇོམས་མཛད་པ། །ང་རྒྱལ་དཔལ་ཆེན་རཏྣ་ཧེ་རུ་ཀ །ཡེ་ཤེས་ཀློང་ཡངས་འཁྱིལ་པའི་ཧོམ་ཁུང་དུ། །དམ་རྫས་བདུད་རྩི་འབར་བའི་སྦྱིན་བསྲེག་༼ལ་འངད༽། །རཏྣ་ཧེ་རུ་ཀ་ལ་མཆོད་པ་འབུལ། །མི་གནས་པའི་ཀློང་ན་དཔལ་རཏྣ་ཧེ་རུ་ཀ་བཞུགས་པ་ལ། སེམས་ཅན་ཉོན་མོངས་ང་རྒྱལ་གྱི་དབང་གིས་འཁོར་བའི་མཐའ་ལ་ཞེན་པ། ཐམས་ཅད་བསྡུས་ཏེ་ཕུལ་བས། མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་སུ་གྱུར་ཏོ། །འཁོར་བའི་འདམ་ནས་པད་ལྟར་སྐུ་འཁྲུངས་ཀྱང་། །ལྷག་མཐོང་ཤེས་རབ་བསྐལ་པའི་མེ་ཡིས་བསྲེག །འདོད་ཆགས་ཚུལ་གྱིས་འདོད་ཆགས་འཇོམས་319༄༅། །མཛད་པ། །འདོད་ཆགས་དཔལ་ཆེན་པདྨ་ཧེ་རུ་ཀ །ཡེ་ཤེས་ཀློང་ཡངས་འཁྱིལ་བའི་ཧོམ་ཁུང་དུ། །དམ་རྫས་བདུད་རྩི་འབར་བའི་སྦྱིན་སྲེག་༼ལ་འངད༽། །པདྨ་ཧེ་རུ་ཀ་ལ་མཆོད་པ་འབུལ། །མི་གནས་པའི་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་ཀློང་ན། རིག་པའི་རྒྱལ་པོ་དཔལ་པདྨ་ཧེ་རུ་ཀ་བཞུགས་པ་ལ། མ་རྟོགས་པའི་སེམས་ཅན་ཉོན་མོངས་པ་འདོད་ཆགས་ཀྱི་དབང་གིས། འཁོར་བའི་མཐའ་ལ་ཞེན་པ་ཐམས་ཅད་བསྡུས་ཏེ་ཕུལ་བསསོ་སོར་རྟོག་པའི་ཡེ་ཤེས་དང་ལྡན་པར་གྱུར་ཏོ།

以下是直譯: 智慧金剛摧毀煩惱輪迴, 方便所執武器毀壞劫世物, 以嗔恨方式降伏嗔恨的, 嗔恨金剛瓦傑拉黑魯嘎。 在廣闊智慧界的火坑中, 以燃燒誓言物甘露的火供, 向瓦傑拉黑魯嘎獻供。 在無住大智慧界中, 安住覺性之王瓦傑拉黑魯嘎前, 由於眾生煩惱嗔恨的力量, 執著輪迴邊際的一切聚集獻供, 愿成就如映象般的智慧。 如寶藏界滿足一切願望, 自身無住被水劫洗滌, 以傲慢方式降伏傲慢, 傲慢大吉祥拉特那黑魯嘎。 在廣闊智慧界的火坑中, 以燃燒誓言物甘露的火供, 向拉特那黑魯嘎獻供。 在無住界中安住的吉祥拉特那黑魯嘎前, 由於眾生煩惱傲慢的力量, 執著輪迴邊際的一切聚集獻供, 愿成就平等性智慧。 雖從輪迴泥中如蓮花般誕生, 卻被勝觀智慧劫火焚燒, 以貪慾方式降伏貪慾, 貪慾大吉祥蓮花黑魯嘎。 在廣闊智慧界的火坑中, 以燃燒誓言物甘露的火供, 向蓮花黑魯嘎獻供。 在無住大智慧界中, 安住覺性之王吉祥蓮花黑魯嘎前, 由於未覺悟眾生煩惱貪慾的力量, 執著輪迴邊際的一切聚集獻供, 愿成就妙觀察智慧。

།ཕྲིན་ལས་རྒྱ་མཚོས་འགྲོ་བའི་དོན་མཛད་ཅིང་། ཁྲེས་རབ་ཐོགས་མེད་བསྐལ་པའི་རླུང་གིས་བསྐྱོད། །ཕྲག་དོག་ཚུལ་གྱིས་ཕྲག་དོག་འཇོམས་མཛད་པ། །ཕྲག་དོག་དཔལ་ཆེན་ཀརྨ་ཧེ་རུ་ཀ །ཡེ་ཤེས་ཀློང་ཡངས་འཁྱིལ་པའི་ཧོམ་ཁུང་དུ། །དམ་རྫས་བདུད་རྩི་འབར་བའི་སྦྱིན་སྲེག་༼ལ་འངད༽། །ཀརྨ་ཧེ་རུ་ཀ་ལ་མཆོད་པ་འབུལ། །མི་གནས་པའི་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་ཀློང་ན་དཔལ་ཀརྨ་ཧེ་རུ་ཀ་བཞུགས་པ་ལ། སེམས་ཅན་ཉོན་མོངས་པ་ཕྲག་དོག་གི་དབང་གིས། འཁོར་བའི་མཐའ་ལ་ཞེན་པ་ཐམས་ཅད་བསྡུས་ཏེ་ཕུལ་བས། བྱ་བ་ནན་ཏན་པོཏོ༽་ ཡེ་ཤེས་སུ་གྱུར་ཏོ། །དེ་ནས་ཁྲག་འཐུང་གི་དབང་མོ་ལྔ་ལ་མཆོད་པ་འབུལ་ཏེ། ཐུགས་ཀྱི་ལོངས་སྤྱོད་སྣ་ཚོགས་མི་དམིགས་ཀྱང་། །སྙིང་རྗེ་མཐར་ཕྱིན་ཞེ་སྡང་རྣམ་པར་དག །རྟོགས་པའི་རེག་བྱའི་མཆོད་པས་མཉེས་མཛད་པས། །སྲ་བརྟན་ཁྲོ་བོའི་དབང་བསྐུར་ཁྲོ་321༄༅། །གསུང་གི་ལོངས་སྟོད་སྣ་ཚོགས་མི་དམིགས་ཀྱང་། །ཚུལ་ཁྲིམས་མཐར་ཕྱིན་འདོད་ཆགས་རྣམ་པར་དག །གསུང་རབ་སྒྲ་ཡི་མཆོད་པས་མཉེས་མཛད་མ། །ལྷག་མཐོང་ཡེ་ཤེས་དབང་བསྒར་ཁྲོ་མོའི་རྒྱལ། །ཡེ་ཤེས་ཀློང་ཡངས་འཁྱོལ་པའི་ཧོམ་ཁུང་དུ། །དམ་རྫས་བདུད་རྩི་འབར་བའི་སྤྱིན་སྲེག་ལ། །པདྨ་ཀྲོ་དྷིའི་སྐུ་ལ་མཆོད་པ་འབུལ། །མི་གནས་པའི་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོ་ཀློང་ན་ཡུམ་པདྨ་ཀྲོ་ཏི་ཤྭ་རི་བརྙུགས་པ་ལ།སེམས་ཅན་ཉོན་མོངས་པ་མེས་བསླད་པ་ཐམས་ཅད་བསྡུས་ཏེ་ཕུལ་བས། །ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོར་ཐིམ་མོ། །འཕྲིན་ལས་ལོངས་སྒོད་སྣ་ཚོགས་མི་དམིགས་ཀྱང་། །བཟོད་པ་མཐར་ཕྱིན་ཕྲག་དོག་རྣམ་པར་དག །ཚུལ་ཁྲིམས་དྲི་ཡི་མཆོད་པས་མཉེས་མཛད་པས། །ཐོགས་མེད་ལས་ལ་དབང་བསྒྱུར་ཁྲོ་མོའི་རྒྱལ། །ཡེ་ཤེས་ཀློང་ཡངས་འཁྱིལ་བའི་ཧོམ་ཁུང་དུ། །དམ་རྫས་བདུད་རྩི་འབར་བའི་སྦྱིན་བསྲེག་ ༼ལ་འངདགོ། །ཀརྨ་ཀྲོ་ཏིའི་སྐུ་ལ་མཆོད་པ་འབུལ། །མི་གནས་པའི་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་ཀློང་ན། །ཡུམ་ཀརྨ་ཀྲོ་ཏི་ཤྭ་རི་བཞུགས་པ་ལ། སེམས་ཅན་ཉོན་མོངས་པ་རླུང་གིས་བསླད་པ་ཐམས་ཅད་བསྡུད་ཏེ་ཕུལ་བས། ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་ངང་དུ་ཐིམ་མོ།

以下是直譯: 事業海洋成辦眾生利益, 無礙智慧被劫風吹動, 以嫉妒方式降伏嫉妒, 嫉妒大吉祥羯磨黑魯嘎。 在廣闊智慧界的火坑中, 以燃燒誓言物甘露的火供, 向羯磨黑魯嘎獻供。 在無住大智慧界中安住的吉祥羯磨黑魯嘎前, 由於眾生煩惱嫉妒的力量, 執著輪迴邊際的一切聚集獻供, 愿成就成所作智。 然後向飲血五女尊獻供: 雖然意的受用種種無所緣, 大悲圓滿清凈嗔恨, 以證悟觸覺供養令歡喜, 堅固忿怒灌頂忿怒王。 雖然語的受用種種無所緣, 戒律圓滿清凈貪慾, 以言教聲音供養令歡喜, 勝觀智慧灌頂忿怒女王。 在廣闊智慧界的火坑中, 以燃燒誓言物甘露的火供, 向蓮花忿怒身獻供。 在無住大智慧界中安住的佛母蓮花忿怒自在母前, 眾生煩惱被火污染的一切聚集獻供, 融入大智慧中。 雖然事業受用種種無所緣, 忍辱圓滿清凈嫉妒, 以戒律香氣供養令歡喜, 無礙事業自在忿怒女王。 在廣闊智慧界的火坑中, 以燃燒誓言物甘露的火供, 向羯磨忿怒身獻供。 在無住大智慧界中, 安住的佛母羯磨忿怒自在母前, 眾生煩惱被風污染的一切聚集獻供, 融入大智慧中。

།མཚམས་ཀྱིས་ཧེ་རུ་ཀ་བཞི་ལ་མཆོད་པ་འབུལ་ཏེ། སྒྲ་ཡི་ཚད་དང་དངོས་པོ་ཡིས། །བག་ཆགས་རྟོག་པ་འཇོམས་མཛད་པ། །ཡེ་ཤེས་དཔལ་ཆེན་རསྒ་ཧེ་རུ་ཀ །བྷ་ན་ཆེན་པོའི་ཚུལ་གྱིས་སྤྱན་དྲངས་ནས། །323༄༅ ༼མས་མེད༽དཔལ་ཆེན་ཡསྒ་ཧེ་རུ་ཀ །རེག་བྱ་གཟུགས་ཀྱི་རྟོག་པ་བཅོམ་ནས་ནི། །བདེ་བ་ཆེན་པོའི་དབྱིངས་སུ་སྒྲོལ་བའི་ངང་། །ཡེ་ཤེས་ཀློང་ཡངས་འཁྱིལ་པའི་ཧོམ་ཁུང་དུ། །དམ་རྫས་བདུད་རྩི་འབར་བའི་སྦྱིན་སྲེག་ལ། །ཡསྒ་ཧེ་རུ་ཀ་མཆོད་པ་འབུལ། །གཟུགས་སུ་སྣང་བའི་རེག་བྱ་ཐམས་ཅད་བསྡུས་ཏེ་ཕུལ་བས། རེག་བྱའི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ཐམས་ཅད་གཏན་སྤངས་ནས། སྐྱེ་ཤི་དང་རྒས་རྒུད་མེད་དེ་ཆོས་ཀྱི་སྐུའི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་བོ། །ད་ནི་གསང་བའི་ཡུམ་ཆེན་མོ་བཞི་ལ་མཆོད་པ་འབུལ་ཏེ། སྒྲ་རྣམས་རྟོག་པ་འཇོམས་མཛད་པ། །རསྒ་ཁྲོ་མོ་ཉིད་ཀྱི་སྐུ། །དྲོད་ལས་སྐྱེས་པའི་གནས་རྣམས་འཇོམས། །སྐྱེས་བཞི་དབྱིངས་སུ་སྒྲོལ་མཛད་པ། །ཡེ་ཤེས་ཀློང་ཡངས་འཁྱིལ་པའི་ཧོམ་ཁུང་དུ། །དམ་རྫས་བདུད་རྩི་འབར་བའི་སྤྱིན་སྲེག་ལ། །རསྒ་ཀྲོ་ཏིའི་སྐུ་ལ་མཆོད་པ་འབུལ། །སྒྲའི་ཡུལ་དུ་སྣང་བ་ཐམས་ཅད་བསྡུས་ཏེ་ཕུལ་བས། ཆོས་ཀྱི་གསུང་རྣམ་པར་དག་པར་གྱུར་ཏོ། །ཚོར་བྱེད་ཡུལ་རྣམས་འཇོམས་མཛད་པ། །ས་ནུ་ཀྲོ་ཏི་ཤྭ་རིའི་སྐུ། །ཆགས་པའི་སེམས་ཅན་འཇོམས་མཛད་པ། །སྐྱེ་ཤི་ཕྱགས་མས་དབྱིངས་སུ་འདེབས། །མཁའ་བཞི་དབྱིངས་སུ་རྫོགས་མཛད་མ། །ཡེ་ཤེས་ཀློང་ཡངས་འཁྱིལ་བའི་ཧོ་ཁུང་དུ། །དམ་རྫས་བདུད་རྩི་འབར་བའི་སྤྱིན་བསྲེག་ལ། །ས་ནུ་ཀྲོ་ཏིའི་སྐུ་ལ་མཆོད་པ་འབུལ། །ཡུམ་ས་ནུ་ཀྲོ་ཏི་ལ་ཚོར་བའི་ཡུམ་དུ་སྣང་བ་ཐམས་ཅད་བསྡུས་324ཏེ་ཕུལ་བས། ཟླ་གམ་གྱི་ལྗགས་རྣམ་པར་དག་པའི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་བོ།

以下是直譯: 然後向四方黑魯嘎獻供: 以聲音的量度和事物, 摧毀習氣分別, 智慧大吉祥亞嘎黑魯嘎, 以大音聲方式召請。 大吉祥亞嘎黑魯嘎, 摧毀觸覺色相分別后, 以大樂界中度化的方式, 在廣闊智慧界的火坑中, 以燃燒誓言物甘露的火供, 向亞嘎黑魯嘎獻供。 聚集一切顯為色相的觸覺獻供, 永斷一切觸覺分別, 無生死衰老,獲得法身成就。 現在向四大秘密佛母獻供: 摧毀聲音分別, 亞嘎忿怒母身, 摧毀由熱生之處, 度化四生入法界。 在廣闊智慧界的火坑中, 以燃燒誓言物甘露的火供, 向亞嘎忿怒母身獻供。 聚集一切顯為聲音境界獻供, 愿成就清凈法語。 摧毀覺受境界, 娑努忿怒自在母身, 摧毀貪著眾生, 以生死掃帚掃入法界。 圓滿四空入法界, 在廣闊智慧界的火坑中, 以燃燒誓言物甘露的火供, 向娑努忿怒母身獻供。 向佛母娑努忿怒母聚集一切顯為覺受境界獻供, 獲得清凈新月舌相成就。

།སྐྱེ་གནས་མི་ཡི་ཡུལ་རྣམས༷་འཇོམས་མཛད་པ། །གུ་རྒྱ་ཀྲོ་ཏི་ཤྭ་རིའི་སྐུ། །རྫུས་པའི་སྐྱེ་གནས་ཐམས་ཅད་འཇོམས་མཛད་པ། །སྐྱེ་བཞི་མཁའ་བཞིར་ཕྱགས་མས་འདེབས། །བྷ་ག་བཞི་ཡི་ངང་དུ་རྫོགས། །ཡེ་ཤེས་ཀློང་ཡངས་འཁྱིལ་པའི་ཧོ་ཁུང་དུ། །དམ་རྫས་བདུད་རྩི་སྤྱིན་བསྲེག་ལ། །གུ་རྒྱ་ཀྲོ་ཏིའི་སྐུ་ལ་མཆོད་པ་འབུལ། །ཡུམ་གུ་རྒྱ་ཀྲོ་ཏི་ཤྭ་རི་ལ། སྐྱེ་གནས་ཡུལ་དུ་སྣང་བ་ཐམས་ཅད་བསྡུས་ཏེ་ཕུལ་བས། མཁའ་བཞིའི་ཀློང་དུ་མངོན་པར་སངས་རྒྱས་པར་གྱུར་ཏོ། །རེ༷ག་བྱའི་ཡུལ་རྣམས་འཇོམས་མཛད་མ། །ཡསྒ་ཀྲོ་ཏི་ཤྭ་རིའི་སྐུ། །སྤྲུལ་ཏེ་སྐྱེ་བའི་གནས་བཅོམ་ནས། །སྐྱེ་བཞི་མཁའ་བཞིར་ཕྱགས་མས་འདེབས། །བྷ་ག་བཞི་ཡི་ངང་དུ་རྫོགས། །ཡེ་ཤེས་ཀློང་ཡངས་འཁྱིལ་པའི་ཧོ་ཁུང་དུ། །དམ་རྫས་བདུད་རྩི་འབར་བའི་སྦྱིན་སྲེག་ལ། །ཡསྒ་ཀྲོ་ཏིའི་སྐུ་ལ་མཆོད་པ་འབུལ། །ཡུམ་ཡསྒ་ཀྲོ་ཏི་ཤཱ་རི་ལ། སྐྱེ་གནས་མཚན་མའི་ཡུལ་དུ་སྣང་བ་ཐམས་ཅད་བསྡུས་ཏེ་ཕུལ་བས། དུས་གསུམ་འགྱུར་བ་མེད་པའི་སྐུ་ཐོབ་པར་གྱུར་ཏོ། །དོན་གྱིས་མཆོད་པ་སྒོ་བ་བཞི་ལ་ཡང་འབུལ་ལོ། །དེ་ལྟར་ཚོ་གཅིག་ལ་སྤྱིན་སྲེག་བྱ། ཚོ་གཅིག་གཞལ་ཡས་ཁང་གི་ཕྱི་རོལ་དུ་ཁྱེར་ཏེ། ལྷག་མའི་གནས་བདུན་བྱ། གོམ་པ་བཅུ་གསུམ་བོར་ཞིང་གནས་རེ་རེ་བྱས་ཤིང་ལས་བཅོལ་ལོ། །གོམ་པ་བདུན་གསུམ་རྩ་གཅིག་325༄༅། །ཙམ་དུ་ཕྱིན་པ་དང་། ཧོ་ཁུང་ཟླ་གམ་རྐོས་ལ། དབང་ཕྱུག་མ་ཉི་ཤུ་རྩ་བརྒྱད་ཀྱི་སྦྱིན་བསྲེག་བྱ། དེ་ནས་སླར་ལོག་ནས། བརྙ་ལ་རིགས་ལྔའི་མཚན་བྱང་ཡང་བྲིས་པས། སློབ་དཔོན་གྱི་ས་བླངས་ལ།དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབུས་སུ་སེང་གེའི་གདན་ལ་འདུག་ལ། སློབ་མས་རུ་ལུ་གར་གྱི་བྲོས་བསྐོར་ལ། དངོས་གྲུབ་གསོལ་ལོ།

以下是直譯: 摧毀人類出生境界, 古雅忿怒自在母身, 摧毀一切化生處, 以掃帚將四生掃入四空, 圓滿於四種性相中。 在廣闊智慧界的火坑中, 以燃燒誓言物甘露的火供, 向古雅忿怒母身獻供。 向佛母古雅忿怒自在母聚集一切顯為出生處境界獻供, 於四空界中現前成佛。 摧毀觸覺境界, 亞嘎忿怒自在母身, 摧毀變化出生處后, 以掃帚將四生掃入四空, 圓滿於四種性相中。 在廣闊智慧界的火坑中, 以燃燒誓言物甘露的火供, 向亞嘎忿怒母身獻供。 向佛母亞嘎忿怒自在母聚集一切顯為出生處相境界獻供, 獲得三世不變之身。 也向四門守護者獻實義供養。 如是一組做火供,一組帶到宮殿外, 做七處余供,每走十三步做一處並委託事業。 走二十一步后,挖月形火坑, 做二十八自在母的火供。 然後返回,在斑紋上寫五部標記, 取上師位,坐于壇城中央獅子座上, 弟子以魯盧舞繞行,祈請成就。

།དུར་ཁྲོད་གསང་༼བའི་བ༽མཆོག་གི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ། །བང་རིམ་དམར་པོ་དག་ལ་རྟེན་བཅས་ཤིང་། །ཟླ་གམ་དམར་པོའི་སྟེང་དུ་དབང་ནོད་ན། །མེ་དམར་དགུ་པ་དག་ལ་མདངས་ཕྱུང་ནས། །བརྙ་མཚན་ལྡན་དག་ལ་ཐ་ཚིག་བསྒོས། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་རབ་འབྱམས་རྣམས། །བདག་ཅག་སྒྲུབ་མཆོག་རྣམས་ལ་བསྩལ་དུ་གསོལ། ཨོ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧུ༷་སྟོ་ཧུ༷། སློབ་མ་ཀུན་གྱིས་བཟླས། དེ་ནས་སློབ་དཔོན་གྱི་རིམ་བཞིན་དབང་བསྐུར་རོ། །བདག་ཉིད་དངོས་གྲུབ་བླང་བ་འདི་སྐད་དོ། །དཔལ་དང་ལྡན་པའི་བརྙ་མཆོག །རང་བཞིན་གནས་པའི་ལྕང་ལོ་ཅན། །བདུད་རྩིས་བསྐང་བས་ཚེ་མཆོག་སྟེ། །ཐམས་ཅད་དབང་གི་རང་བཞིན་ལ། །བདག་ཉིད་དབུས་སུ་འདུག་ནས་ནི། །རང་བཞིན་རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་ལྷ་རྣམས་ལ། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་མཆོག །ཕྱི་མའི་དུས་ལ་མི་བཞེངས་བར། །ད་ལྟ་བདག་ལ་བསྩལ་དུ་གསོལ། །ཞེས་བརྗོད་ལ་རང་ལ་བདག་ཉིད་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་བླང་ངོ་། །དེ་ནས་སློབ་དཔོན་གྱིས་རིམ་པ་བཞིན་དུ་326དབང་བསྐུར་ཏེ། སློབ་མ་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་། དུར་ཁྲོད་ཀྱི་མེ་ཏོག་ཐལ་མོའི་བར་དུ་བཅུག་ལ་འདི་སྐད་བརྗོད་དོ། །དུར་ཁྲོད་གསང་བ་མཆོག་གི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ། །དུར་ཁྲོད་རྫས་ཀྱིས་མེ་ཏོག་བོར་ནས་ཀྱང་། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་བསྩལ་དུ་གསོལ། །དེ་སྐད་བརྗོད་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་འབུལ་ལོ། །དེ་ནས་སློབ་དཔོན་གྱིས་སློབ་མའི་ལག་དུ་རྡོ་རྗེ་བྱིན་ནས། དུར་ཁྲོད་གསང་བ་མཆོག་གི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ། །བྱང་ཆུབ་རྡོ་རྗེ་ལམ་ལ་དྲངས་ནས་ནི། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་བསྩལ་དུ་གསོལ། །དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབུས་སུ་བཞག་ལ་དབང་བསྐུར་རོ། །རང་ལ་མེ་མར་དང་བནྟྲས་དབང་བསྐུར་བ་འདི་སྐད་དོ། །ཡེ་ཤེས་གཉིས་མེད་འཁྱིལ་བའི་རྒྱ། །སྣ་ཚོགས་ཚོགས་ཆེན་འབྱུང་བའི་རྒྱུ། །སྐལ་ལྡན་འདི་ལ་དབང་བསྐུར་བའི་ཕྱིར། །བདུད་རྩི་མཆོག་བསྒྲུབ་དམ་རྫས་ཀ་བཱ་ལ། །གསང་རྫོགས་ཐུགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་འདི་ལ་སྦྱིན། །བཛྲ་ཛུ་ཡུ་ཛུ་ཡུ། དེ་ནས་སྐུ་ལྔས་དབང་བསྐུར་སྟེ་འདི་སྐད་དོ།

以下是直譯: 在尸林秘密勝妙壇城中, 依靠紅色臺階, 在紅色新月上授予灌頂。 從九種紅火中抽出光芒, 向具標記的斑紋宣說誓言。 祈請賜予我等殊勝修行者 無量身語意成就。 (ཨོ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧུ༷་སྟོ་ཧུ༷,oṃ rulu rulu huṃ sto huṃ,ॐ रुलु रुलु हुं स्तो हुं,ఓం రులు రులు హుం స్తో హుం,嗡茹魯茹魯吽斯多吽,嗡如盧如盧吽斯多吽) 弟子們共同誦唸。然後上師依次授予灌頂。 自己獲取成就時如是說: 具吉祥的最勝斑紋, 自性安住的柳葉形, 以甘露充滿成為壽命勝, 一切自性為威力。 我自身安坐中央, 向自性自生智慧諸尊, 祈請此刻賜予我 殊勝身語意成就, 直至未來世不退。 如是說后,自己獲取自身成就。然後上師依次授予灌頂。 弟子們將尸林花置於掌中,如是說: 在尸林秘密勝妙壇城中, 以尸林物質拋灑花朵, 祈請賜予身語意成就。 說完后獻于壇城。然後上師將金剛杵授予弟子手中: 在尸林秘密勝妙壇城中, 引導菩提金剛道, 祈請賜予身語意成就。 將其置於壇城中央並授予灌頂。以火酥油和斑紋為自己灌頂時如是說: 智慧無二交融印, 種種大聚生起因, 為授予此具緣者灌頂, 成就最勝甘露誓言物顱器, 賜予此秘密圓滿意成就。 (བཛྲ་ཛུ་ཡུ་ཛུ་ཡུ,vajra juyu juyu,वज्र जुयु जुयु,వజ్ర జుయు జుయు,金剛勝利勝利,班匝朱尤朱尤) 然後以五身授予灌頂,如是說:

།མཐིང་ནག་གྲུ་གསུམ་འགྱུར་བ་མེད་པའི་སྐུ། །རྟག་ཏུ་ཧྭ༷་ཆེན་ཀློང་ནས་འཁྱིལ་བ་ཡི། །བདེ་ཆེན་བྱང་ཆུབ་སེམས་སུ་མངོན་རྫོགས་ཏེ། །བཛྲ་ཧེ་རུ་ཀ་ཡིས་དབང་བསྐུར་རོ། །ཆགས་པས་མི་གཏོང་དབང་གི་རྒྱལ་པོ་སྟེ། །དབང་ཕྱུག་གཏེར་ལྡན་ལྔ་དང་རྟག་ཏུ་འཁྱིལ་བ་ཡིས། །འཁོར་བ་མ་ལུས་མྱ་ངན་མངོན་འདས་ནས། །པདྨ་ཧེ་རུ་ཀ་ཡིས་དབང་བསྐུར་རོ། །དཀར་327༄༅ བས་ཆོས་ཉིད་ཅིར་ཡང་གསལ་བའི་སྐུ། །མཁའ་མཉམ་དབྱིངས་ཕྱུག་བརྒྱད་དང་རྟག་ཏུ་རོལ་བ་ཡི། །སྲིད་པའི་ཆོས་ལ་ཡིད་ཀྱིས་དབང་བསྐུར་ཞིང་། །བུརྙ་ཧེ་རུ་ཀ་ཡི་དབང་བསྐུར་རོ། །སེར་པོ་ཡིད་བཞིན་ཡོན་ཏན་བརྒྱན་པའི་སྐུ། །རི་རབ་ཆེན་པོའི་སྤྱི་བསྐོར་བརྒྱད་དང་རོལ་པ་ཡིས། །འདོད་དགུ་ཡིད་བཞིན་རེ་བ་སྐོང་མཛད་ཅིང་། །རཏྣ་ཧེ་རུ་ཀའི་དབང་བསྐུར་རོ། །ལྗང་ཁུ་འཕྲིན་ལས་སྣ་ཚོགས་ཅིར་ཡང་་༢བྱུར་བའི་སྐུ། །བསྙེན་པས་སྐྲུངས་པའི་གདན་དང་རོལ་པ་ཡིས། །འགྲོ་བ་མ་ལུས་བྱང་ཆུབ་བདེ་ལ་འགོད། །ཀརྨ་ཧེ་རུ་ཀའི་དབང་བསྐུར་རོ། །བཛྲ་ཧེ་རུ་ཆེ་བ་དང་། པདྨ་ཧེ་རུ་ཀའི་མཆོག་དང་། བུརྙ་ཧེ་རུ་ཀའི་དངོས་གྲུབ་དང་། རཏྣ་ཧེ་རུ་ཀའི་བསྟན་པ་དང་། ཀརྨ་ཧེ་རུ་ཀའི་བྱིན་བརླབས་དང་། ཧེ་རུ་ཀ་ལྔའི་གྲུབ་པ་མི་འགྱུར་བར་གནས་སོ། །ད་ནི་གསང་བའི་ཧེ་རུ་ཀ་བཞི་ཡིས་དབང་བསྐུར་ཏེ། འཁོར་བ་དབྱིངས་སུ་སྦྱོར་བས་དབང་གི་རྒྱལ་པོ་སྟེ། །འཁོར་བའི་སེམས་ཅན་མ་ཆགས་ཀློང་དུ་སྦྱོར། །ཆགས་མེད་པདྨ་བདེ་ཆེན་འཁྱིལ་བ་ཡིས། །རསྒ་ཧེ་རུ་ཀ་ཡི་དབང་བསྐུར་རོ། །ཐུགས་རྗེས་མི་བསྙེལ་འཁོར་བའི་མཐའ་ལ་དགོངས། །ཐུགས་དམ་གཟུངས་ཀྱིས་འབྲེལ་བས་རྟག་ཏུ་དགོངས། །དམ་ཚིག་རྫོགས་ཆེན་བླ་མེད་འཁྱིལ་བ་ཡིས། །ས་ནུ་ཧེ་རུ་ཀ་ཡིས་དབང་བསྐུར་རོ། །གསང་བའི་ཐུགས་རྗེ་གཟུངས་ཀྱི་བྱིན་བརླབས་ཀྱིས། །ཉོན་མོངས་ཐ་328བའ་རྒན་དུད་རླན་མཛད་ཅང་། །གསང་བས་འཁྱལ་པའ་བདེ་ཆེན་ཡུམ་གྱ་མཁའ། །གུ་རྒྱ་ཧེ་རུ་ཀ་ཡས་དབང་བསྐུར་རོ།

以下是直譯: 深藍色三角不變之身, 恒常從大(ཧྭ༷,hā,हा,హా,哈,哈)界中交融, 現前圓滿為大樂菩提心, 金剛嘿嚕嘎授予灌頂。 貪慾不捨威力之王, 與具五自在藏恒常交融, 超越一切輪迴涅槃, 蓮花嘿嚕嘎授予灌頂。 白色法性明現一切之身, 恒常遊戲等空八自在, 以意灌頂有為諸法, 骨嘿嚕嘎授予灌頂。 黃色如意功德莊嚴之身, 遊戲大須彌八週山, 滿足如意一切所欲, 寶嘿嚕嘎授予灌頂。 綠色事業變化一切之身, 遊戲修持所生座墊, 安置一切眾生於菩提樂, 業嘿嚕嘎授予灌頂。 金剛嘿嚕嘎的偉大、蓮花嘿嚕嘎的殊勝、骨嘿嚕嘎的成就、寶嘿嚕嘎的教法、業嘿嚕嘎的加持,五嘿嚕嘎的成就恒常不變。 現在由四秘密嘿嚕嘎授予灌頂: 輪迴融入法界故為威力之王, 將輪迴眾生融入無執著界, 無執著蓮花大樂交融, 亞嘎嘿嚕嘎授予灌頂。 大悲不忘觀照輪迴邊際, 誓言陀羅尼相續恒常觀照, 圓滿無上大圓滿誓言交融, 薩努嘿嚕嘎授予灌頂。 秘密大悲陀羅尼加持, 使煩惱成熟枯萎濕潤, 秘密交融大樂佛母虛空, 古雅嘿嚕嘎授予灌頂。

།ཉོན་མོངས་འཁོར་བ་མ་ལུས་རྩད་གཅོད་ཅང་། །ཐུགས་རྗེས་མ་ལུས་བདེ་ཆེན་དབྱངས་སུ་སྒྲོལ། །དྲག་ཤུལ་རྔམ་པས་སྲིད་པ་ཚར་གཅོད་དེ། །དོན་དམ་བྱང་ཆུབ་སེམས་ལ་གསལ་བར་མཛད། །ཡསྒ་ཧེ་རུ་ཀ་ཡིས་དབང་བསྐུར་རོ། །དེ་ལྟར་རྡོ་རྗེ་དབྱིངས་ཕྱུག་མ་ནི་ཆེ་བ་ཡབ་ཀྱི་དབང་། །པདྨ་དབྱིངས་ཕྱུག་མ་ནི་གསང་བ་ཡུམ་གྱི་དབང་། །རིན་ཆེན་དབྱིངས་ཕྱུག་མ་ནི་ཡོན་ཏན་རྫོགས་པའི་དབང་། །ལས་ཀྱི་དབྱིངས་ཕྱུག་མ་ནི་འཕྲིན་ལས་རྒྱ་མཚོའི་དབང་། མཁའ་ལ་དབྱིངས་ཕྱུག་མ་ནི་སྤྱིའི་འབྱམས་རྒྱ་མཚོའི་དབང་།།དབྱིངས་ཕྱུག་རྒྱལ་མོ་ལྔ་ཡིས་དབང་བསྐུར་རོ།

以下是直譯: 徹底根除一切煩惱輪迴, 以大悲將一切解脫于大樂音中, 以威猛怒相斷除有情, 明顯呈現勝義菩提心。 亞嘎嘿嚕嘎授予灌頂。 如是,金剛空行母是偉大父尊灌頂, 蓮花空行母是秘密母尊灌頂, 寶空行母是圓滿功德灌頂, 業空行母是事業海灌頂, 虛空空行母是普遍廣大海灌頂。 五空行王

།འབྱུང་ལྔས་བསྡུས་པ་ཀུན་གྱི་རྒྱལ་པོར་འགྱུར། །རསྒ་ཀྲོ་ཏི་ཆགས་མེད་སྐྱོན་བྲལ་དབང་། །ས་ནུ་ཀྲོ་ཏི་དམ་ཚིག་རྫོགས་པའི་དབང་། །གུ་རྒྱ་ཀྲོ་ཏི་སྐྱེ་ཤི་མེད་པའི་དབང་། །ཡསྒ་ཀྲོ་ཏི་འཁོར་བ་རྩད་གཅོད་དབང་། །གསང་བ་ཡུམ་ཆེན་བཞི་ཡིས་དབང་བསྐུར་བས། །འདུ་འབྲལ་མེད་པའི་ཀློང་དུ་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ། །དེ་ནས་རང་ལ་བནྟྲས་དབང་བསྐུར་ཏེ། མཚན་མའི་སྐྱོན་བྲལ་བརྙའི་རྫས་མཆོག་འདིས། །སྐལ་ལྡན་རྣལ་འབྱོར་འདི་ལ་དབང་བསྐུར་བས། །དེ་བཞིན་གཤེཊ་པའི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་འགྱུར། །བརྙས་དབང་བསྐུར་བས། ཆོས་སྐྱེ་བ་མེད་པའི་དོན་རྟོགས་ནས། ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་329༄༅། །ཀྱི་ཡེ་ཤེས་དང་ལྡན་པར་གྱུར་ཅིག །དེ་ནས་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་སྟེ། སྐྱེ་མེད་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་རྫས་མཆོག་འདིས། །སྐལ་ལྡན་རྣལ་འབྱོར་འདི་ལ་དབང་བསྐུར་བས། །རྡོ་རྗེ་རིགས་ཀྱིས་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་འགྱུར། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བས། མ་འགགས་མེ་ལོང་ལྟ་བུའི་ཡེ་ཤེས་དང་ལྡན་པར་གྱུར་ཅིག །དེ་ནས་ཤ་ཆེན་གྱི་དབང་བསྐུར་ཏེ། ཁམས་གསུམ་བསྒྲལ་བའི་རྫས་མཆོག་ཤ་ཆེན་འདིས། །སྐལ་ལྡན་རྣལ་འབྱོར་འདི་ལ་དབང་བསྐུར་བས། །རིན་ཆེན་རིགས་མཆོག་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་འགྱུར། ཁྲ་ཆེན་གྱིས་དབང་བསྐུར་བས། རིན་ཆེན་རིགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་ནས། མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་དང་ལྡན་པར་གྱུར་ཅིག །དེ་ནས་རཀྟས་དབང་བསྐུར་ཏེ། གསང་བ་མཆོག་གི་རཀྟའི་དམ་རྫས་འདིས། །སྐལ་ལྡན་རྣལ་འབྱོར་འདི་ལ་དབང་བསྐུར་བས། །གསུང་མཆོག་པདྨའི་རིགས་ཀྱིས་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་འགྱུར། །པདྨ་རཀྟས་དབང་བསྐུར་བས། པདྨའི་རིགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་ནས། སོ་སོ་རྟོག་པའི་ཡེ་ཤེས་དང་ལྡན་པར་གྱུར་ཅིག །དེ་ནས་དྲི་ཆུས་དབང་བསྐུར་ཏེ། །ལས་མཆོག་གྲུབ་པའི་རྫས་མཆོག་དྲི་ཆུ་འདིས། །སྐལ་ལྡན་རྣལ་འབྱོར་འདི་ལ་དབང་བསྐུར་བས། །ལས་ཀྱི་རིགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་འགྱུར། །དྲི་ཆུས་དབང་བསྐུར་བས། ལས་ཀྱི་རིགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་ནས། བྱ་བ་ནན་ཏན་ཡེ་ཤེས་དང་ལྡན་330པར་གྱུར་ཅིག །གྲུབ་པའི་རྫས་དང་ཡོན་ཏན་ལ། །དང་དུ་མི་ལེན་བློ་ཆུང་ན། །འདི་ནི་སྤང་ཞིང་དབྱུང་བར་བྱ། །

以下是直譯: 成為五大所攝一切之王。 亞嘎克羅蒂無執離垢灌頂, 薩努克羅蒂圓滿誓言灌頂, 古雅克羅蒂無生無死灌頂, 亞嘎克羅蒂根除輪迴灌頂。 由四大秘密佛母授予灌頂, 任運成就於無聚散之界。 然後以骨灰授予灌頂: 以此離相過失骨灰殊勝物, 灌頂此具緣瑜伽士, 將獲得如來悉地。 通過骨灰灌頂,愿證悟無生法義,具足法界智慧。 然後以菩提心授予灌頂: 以此無生菩提心殊勝物, 灌頂此具緣瑜伽士, 將獲得金剛部悉地。 通過菩提心灌頂,愿具足如鏡無礙智慧。 然後以大肉授予灌頂: 以此超度三界殊勝大肉, 灌頂此具緣瑜伽士, 將獲得殊勝寶生部悉地。 通過大肉灌頂,獲得寶生部悉地后,愿具足平等性智慧。 然後以血授予灌頂: 以此殊勝秘密血誓物, 灌頂此具緣瑜伽士, 將獲得殊勝蓮花部語悉地。 通過蓮花血灌頂,獲得蓮花部悉地后,愿具足妙觀察智慧。 然後以尿授予灌頂: 以此成就殊勝事業之尿, 灌頂此具緣瑜伽士, 將獲得事業部悉地。 通過尿灌頂,獲得事業部悉地后,愿具足成所作智慧。 對於成就物和功德, 若心量狹小不樂意接受, 應當捨棄並驅逐。

།འདི་ནི་སྤང་ཞིང་དབྱུང་བར་བྱ། །ཞེས་བཀའ་བསྩལ་ཏོ། །དེ་ནས་བཀྲ་ཤིས་པའི་རྫས་དང་། རྡོ་རྗེ་ཚེ་གསོལ་བས་འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་ལྔ་དང་ལྡན་པར་གྱུར་ཅིག །སྨོན་ལམ་བཏབ་ནས། དཀྱིལ་འཁོར་ནས་དབྱུང་། བསྒྲུབ་པ་པོའི་རིམ་པ་ནས་དབང་བསྐུར་རོ། །དེ་ནས་ལས་ཐམས་ཅད་དངོས་གྲུབ་དུ་བྱ། དངོས་གྲུབ་དབང་དུ་བྱ་བ་ནི། ཟླ་གམ་དབང་གི་ལྷ་བཤོས་དང་། །སྤྱན་གཟིགས་སྣ་ཚོགས་པ་དྲངས་ཏེ། །དབང་ཆེན་གྱི་ཞེ་༽དཀྱིལ་འཁོར་བསྐྱེད། །དབང་གི་དངོས་གྲུབ་ནི། ཟླ་གམ་གྱི་ལྷ་་ཤོས་ལ་བསྟིམ་མོ། །བཤོས་ཀྱང་བཏབ་ལ་གསོལ་ལོ། །དེ་ནས་བསྒྲུབ་པ་མཐར་ཕྱིན་པ་དང་། སློབ་དཔོན་ལ་ཡོན་དབུལ་གཏང་རག་གཏང་། དེ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་བསྡུ། ད་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་མཐའ་ནས་བསྡུ། །དཀྱིལ་འཁོར་མཐའ་ནས་མི་བསྡུ་མྲ །སྣངསྲིད་འཁོར་བའི་སེམས་ཅན་རྣམས། །བདེ་ཆེན་ཀློང་དུ་དྲིལ་བའི་དོན། །ད་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་མཐའ་ནས་བསྡུ། །དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཚོགས་དབུས་ཀྱི་གཙོ་བོའི་ཐུགས་ཀར་བསྡུ། དབུས་ཀྱི་གཙོ་བོ་ཕྱག་མཚན་རྡོ་རྗེ་ལ་བསྡུ། ཕྱག་མཚན་རྡོ་རྗེ་ཡི་གེ་ཧུ༷་ལ་བསྡུ། ཡི་གེ་ཧུ༷་ནི་སྐྱེ་ཤི་མེད་པའི་དོན། མཐའི་ཕོ་བྲང་དབུས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་ལྟེ་བར་བསྡུ། འཁོར་ལོའི་ལྟེ་བར་མ་སྤྲོས་སྤོས་པ་མེད་པའི་ངང་། །སྤྲོས་མེད་སྐྱེ་ཤི་མེད་པས་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ཀློང་། །ད་331༄༅། །ནི་སྣང་སྲིད་མཐའ་ནས་བསྡུ། །སྣང་སྲིད་མཐའ་ནས་མི་བསྡུ་མྲ །སྣང་སྲིད་ཐམས་ཅད་སངས་རྒྱས་རྒྱུ། །དུག་གསུམ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་སུ་བསྡུ། །ཉོན་མོངས་ལྒ་རྣི་ཡེ་ཤེས་ལྔ་རུ་བསྡུ། །སྨན་ཤིང་བཟའ་བའི་དམ་རྫས་བདུད་རྩི་ལྔ་རུ་བསྡུ། །སྣང་སྲིད་ཐམས་ཅད་ཀུན་བཟང་ཀློང་དུ་བསྡུ། །ཕྱི་ནང་སྣོད་བཅུད་ཐིག་ལེའི་དབྱིངས་སུ་བསྡུ། །ཅེས་བཀའ་བསྩལ་ཏོ།

以下是直譯: 如是宣說。然後以吉祥物和金剛長壽祈請,愿具足五種所欲功德。發願后,從壇城中出,依修行者次第授予灌頂。 然後將一切事業成就。成就灌頂為:以月形灌頂神饌和各種供品,生起大灌頂壇城。灌頂成就則融入月形神饌中。也可食用神饌。 然後修行圓滿后,向上師獻供並致謝。接著收攝壇城。現在從壇城邊緣收攝。不從壇城邊緣收攝嗎?爲了將顯現世間輪迴的眾生攝入大樂界中。現在從壇城邊緣收攝。 壇城諸尊收攝於中央主尊心間,中央主尊收攝於手印金剛杵中,手印金剛杵收攝於(藏文:ཧུ༷,梵文擬音:hūṃ,梵文天城體:हूं,梵文泰盧固體:హూం,漢語字面意義:吽,漢語擬音:吽)字中。(藏文:ཧུ༷,梵文擬音:hūṃ,梵文天城體:हूं,梵文泰盧固體:హూం,漢語字面意義:吽,漢語擬音:吽)字即無生無死之義。 外圍宮殿收攝於中央輪心,輪心中無散無聚的狀態。無散無生無死即大樂界。 現在從顯現世間邊緣收攝。不從顯現世間邊緣收攝嗎?一切顯現世間皆為成佛之因。三毒收攝為身語意,五毒收攝為五智慧,藥樹食用誓言物收攝為五甘露。一切顯現世間收攝於普賢界中,內外器情收攝於明點法界中。 如是宣說。

།དེ་ནས་གཏེར་སྦསཏེ། ཉྭ༽ནུར་ཁྲོད་གསང་བ་མཆོག་གི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ། །སྐུ་མཆོག་བྱང་ཆུབ་སེམས་སུ་བཞུགས་པའམ། །སྣང་སྲིད་ཐམས་ཅད་མི་རྟག་དུས་བྱུང་ན། །ཟད་མེད་མི་ཟད་གཏེར་གྱིས་མདུན་ནས་བསུ། །སྐྱེ་ཤི་མེད་པའི་ཚེ་དང་འཕྲད་པར་ཤོག །དུག་གསུམ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་སུ་གཏེར་སྦས་པས། །དུག་གསུམ་རྣམ་པར་དག་པའི་འཁོར་ལོ་གསུམ་གྱི་ངང་། །སྐུ་གསུམ་འདུ་འབྲལ་མེད་པའི་ངང་དུ་སྦ། །འགྱུར་བ་མེད་པའི་ཐིག་ལེའི་གཏེར། །རྫོགས་པ་ཆེན་པོའི་ཐིག་ལེ་བདེ་ཆེན་ཀློང་། །ཐིག་ལེ་བདེ་ཆེན་ཀློང་དུ་གཏེར་དུ་སྦས་པས། །སྣང་སྲིད་ཐམས་ཅད་བདེ་ཆེན་ས་ལ་དགོད། །ལམ་གྱེ་ནང་ན་ཉེ་ལམ་བདེར་རྫོགས་པ། །ཐབས་ཀྱི་ནང་ན་མ་ནོར་དམ་པ་སྟེ། །ཟད་མེད་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་གཏེར་སྦས་པས། །དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་སེམས་ཅན་གཉིས་མེད་དེ། །མི་ཟད་གཏེར་གྱི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་འགྱུར། །ཞེས་བཀའ་བསྩལ་ཏོ།

以下是直譯: 然後藏寶: 在尸陀林秘密殊勝壇城中, 殊勝身以菩提心安住, 或當一切顯現世間無常之時, 以無盡不竭寶藏迎接, 愿遇無生無死之壽。 以三毒藏為身語意寶藏, 於三毒清凈三輪之中, 藏於三身無聚散之中。 無變化明點寶藏, 大圓滿明點大樂界, 藏為明點大樂界寶藏, 一切顯現世間安置於大樂地。 道中有近道圓滿安樂, 方便中有無誤殊勝, 藏無盡菩提心寶藏, 三世佛與眾生無二, 將獲得不竭寶藏成就。 如是宣說。

།ཧུ༷་དུར་ཁྲོད་གསང་བ་མཆོག་གི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ། །འབྲུལ་ཞལ332ཡིད་བཞིན་བརྙའི་རྫས་མཆོག་དང་། །མ་རིག་མུན་སེལ་མེ་མར་དགུ་པ་དང་། །ཟླ་གམ་བཅོ་བརྒྱད་གསང་བའི་གནས་འདི་སྲ །ངན་སོང་འཁོར་བ་རྣམས་ཀྱང་བསྒྲལ་ལགས་ལ། །དུག་གསུམ་རྒྱལ་བ་རྣམས་ཀྱང་མཆོད་ལགས་ལ། །དཔལ་ཆེན་ཧེ་རུ་ཀ་ཡང་བསྒྲུབ་ལགས་ལ། །མ་སྲིང་རྒྱ་མཚོ་རྣམས་ཀྱང་བསྒྲུབ་ལག་ལ། །དངོས་གྲུབ་དབྱིངས་མཆོག་རྣམས་ཀྱང་བླངས་ལགས་ལ། །མི་གནས་ཡེ་ཤེས་ཐུགས་ཀྱང་བསྒྲུབ་ལགས་ཀྱིས། །དང་པོའི་གནས་དང་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་སུ་གཤེགས། །དེ་ནས་སློབ་དཔོན་གྱིས་སྨོན་ལམ་བཏབ་སྟེ། མི་གནས་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོ་ཐུགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ། །འགྱུར་བ་མེད་པ་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པ་དང་། །རབ་འབྱམས་རྒྱལ་བའི་བཀའ་ལ་དབང་ཐོབ་ནས། །འགྲོ་བ་ཡོངས་ཀྱི་དཔལ་དུ་འགྱུར་བར་ཤོག །འདི་ལྟ་བུ་ཡི་མན་ངག་ལུང་སྟོན་པའི། །བཀའ་དྲིན་ཆེ་བའི་དགེ་བའི་བཤེས་གཉེན་དང་། །སྲོག་གི་ལུ་གུ་རྒྱུད་ཀྱིས་འབྲེལ་བ་རྣམས། །འོག་མིན་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་གནས་མཆོག་ཏུ། །དུག་གསུམ་འདུ་འབྲལ་མེད་པར་འགྲོགས་པ་དང་། །གསང་བ་ཆེན་པོ་ཐུགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ། །བླ་མེད་སྐུ་གསུང་ཐུགས་སུ་འགྲུབ་པར་ཤོག།དེ་ནས་ཕུར་པ་ཅོད་པན་བཀྲོལ་ལ། སྐུ་ཁྲུས་གསོལ། གཏོར་མ་ཆ་གཅིག་བཤམས་ལ། རྒྱལ་ཆེན་དང་ཕྱོགས་སྐྱོང་ལ་བསྔོས་ལ། མཚམས་གློད་ལུས་བསྲུང་། བཟོད་པར་གསོལ། རྡོ་རྗེ་རིགས་ཀྱི་སྒྲུབ་ལུགས་ཁྲོ་བོ་333༄༅། །པུཎྜ་རྡི་ཀའི་རྒྱུད་ལས། ཟླ་གམ་བཅོ་བརྒྱད་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྒྲུབ་ལུགས་ཏེ་གསུམ་པའོ།། །།དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀས། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡོན་ཏན་འཕྲིན་ལས་ལས་བྱུང་སྟེ།མ་ཏྲང་ཞལ་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་སྒྲུབ་ལུགས་འདི་ གསུངས་སོ།

以下是直譯: (藏文:ཧུ༷,梵文擬音:hūṃ,梵文天城體:हूं,梵文泰盧固體:హూం,漢語字面意義:吽,漢語擬音:吽) 在尸陀林秘密殊勝壇城中, 如意珍寶殊勝物品, 驅除無明黑暗的九盞酥油燈, 十八月形秘密處所, 解脫惡趣輪迴, 供養三毒諸佛, 成就大吉祥黑熱嘎, 成就母姐海眾, 獲得殊勝法界成就, 成就無住智慧心, 請返回初始處和法界。 然後上師發願: 在無住大智慧心壇城中, 無變化自然成就, 獲得浩瀚佛陀教法之權, 愿成為一切眾生之榮耀。 如此教授竅訣傳授的, 恩德深重的善知識, 以及生命相連之人, 在色究竟自然成就殊勝處, 與三毒無聚散相伴, 在大秘密心壇城中, 愿成就無上身語意。 然後解開橛冠,沐浴身體。擺設一份食子,獻給大王和方位守護神。解除界限,護身。請求寬恕。 金剛部修法憤怒尊蓮花續中,十八月形壇城修法第三。 然後,世尊吉祥黑熱嘎從身語意功德事業中生起,在馬頭面壇城中宣說此修法。

།ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་བཞིར་ལྡན་ནས། །རྫས་དང་ས་ གཞི་བརྟག་པར་བྱ། །ས་བདག༷་རྣམས་ལ་ས་རིན་ གཞལ། །བསླང་དང་སྦྱང་བ་ཚུལ་བཞིན་བྱ། །ཕྱོགས་བཞི་དག་ཏུ་ཐོ་བཞི་རྩིག །བསྲུང་དང་མཚམས་ཀྱི་ལས་རྣམས་བྱ། །མཚམས་ཀྱི་དུས་ཕུར་བུ་དར་གྱི་ཅོད་པན་ཅན་གྱི་བཏེགས། ཨོ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཀི་ལི་ཀི་ལ་ཡ་ཧཱུཾ་ཕཊ། བན་དྷ་༼བན་དྷ༽་ ཧཱུཾ་ཕཊ།གརྫ་གརྫ་ཧུ༷་ཕཊ། ཧ་ན་ཧ་ན་ཧུ༷་ཕཊ། ད་ཧ་ད་ཧ་ཧཱུཾ་ཕཊ། པ་ཙ་པ་ཙ་ཧཱུཾ་ཕཊ། སྟིསྡོ་སྟིསྡོ་ཧུ༷་ཕཊ། ཧུ་ལུ་ཧུ་ལུ་ཧུ༷་ཕཊ། ཏིཁྱི་ཏིཇི་ཧུ༷་ཕཊ། ཚིན་དྷ་ཚིན་དྷ་ཧུ༷་ཕཊ། སྤྲོ་ཊ་སྤྲོ་ཊ་ཧུ༷་ཕཊ། བན་དྷ་བན་དྷ་ཧུ༷་ཕཊ། སྟེགས་བུ་འདོམ་གང་བ་ལ། ཐིག་གདབ། དེ་ནས་མ་ཊམ་གནན་པར་བྱ་སྟེ། མ་རྨྱུ་བྱ་བའི་སྡིག་ཅན་ཁྱོད། །སྔོན་ཡང་དཔལ་ཆེན་ཧེ་རུ་ཀས། །བསྒྲལ་ནས་དུར་ཁྲོད་ཆེན་པོར་མཛད། །ད་ཡང་རྣལ་འབྱོར་དབང་ཕྱུག་གི །བསྒྲལ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོར་མཛད། །ཛ༷༷ཧུ༷་བ༷་ཧོ། མཧྭ་ཤི་ཧེ་རུ་ཀ །མ་ཏྲ༷་རུ་་། ཧ་ན་ཧ་ན། ད་ཧ་ད་ཧ། ཧ་ཧ་ཧ། པྲ་བེ་ཤ་ཧུ༷་ཕཊ། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་བསྩལ་༼པ༽། །མི་གཡོ་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་ཡིས། །རུ་ཧྲ་334ཆེན་པོ་བསྒྱེལ་ནས་ནི། །མགོ་ནི་ལྷོ་ནུབ་མཚམས་སུ་བསྟན། །རྐང་པ་བྱང་ཤར་མཚམས་སུ་བསྟན། །མ་ཏྲ༷་མགོ་ལུས་ཡན་ལག་ལ། །དཀྱིལ་འཁོར་བཅུ་གཅིག་བྲི་བར་བྱ། །ཞལ་དུ་མཐིང་ནག་གྲུ་གསུམ་བྱ། །ཡམ་ཤིང་དག་གིས་བརྫངས་ནས་ནི། །སྦྱིན་བསྲེག་རྣམ་གསུམ་ཚུལ་བཞིན་བྱ། །སྙིང་ཁར་གྲུ་གསུམ་བརྩེགས་པ་ལ། །དཀྱིལ་འཁོར་བང་རིམ་གསུམ་པར་བྱ། །ཕུར་བུ་ཉི་ཤུ་རྩ་བདུན་དགོད། །ལྟེ་བར་གྲུ་གསུམ་མཐིང་ནག་ལ། །ཚལ་བུ་དགུ་ལ་ཁ་ཏྲ༷་དགུ། །ཕུར་བུ་བཅུ་དང་བསྒྲགས་ལ་བཞག །སྟེང་འོག་ཕྱོགས་མཚམས་བརྒྱད་དུ་བཞག །གནས་བརྒྱད་དག་ཏུ་དཀྱིལ་འཁོར་བྲི། །བསྐལ་པའི་མེ་རི་འབར་བས་བསྐོར། །གཞུང་བཞིན་རྫས་ཀྱང་དགོད་པར་བྱ། །བརྙ་མཚན་དང་ལྡན་པ་ལ། །དཔལ་ཆེན་ཡབ་ཡུམ་མཚན་བྲིས་ཏེ། །བང་རིམ་དང་པོའ་སྟེང་དུ་བཞག །བར་མ་མེ་མར་དགུ་པ་དགོད། །ཐ་མ་བནྟྲ་མཚན་ལྡན་བཞི་༼པ་༽ལརིགས་བཞི་ཡབ་ཡུམ་དགོད་པར་བྱ། །དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོར་བརྒྱད་པོ་ལ། །མ་མོ་ཆེན་མོ་བརྒྱད་དགོད་དོ།

以下是直譯: 具足四種圓滿后, 應觀察物品和地基。 向地主們支付地價, 如法進行請求和凈化。 四方各筑四柱, 進行守護和界限之事。 界限時,舉起帶有綢緞冠的橛子。 (以下是咒語,按要求顯示六種形式) (藏文:ཨོ་བཛྲ་ཀྲོ་དྦྷ་ཀི་ལི་ཀི་ལ་ཡ་ཧཱུཾ་ཕཊ། བན་དྷ་བན་དྷ་ཧཱུཾ་ཕཊ།གརྫ་གརྫ་ཧུ༷་ཕཊ། ཧ་ན་ཧ་ན་ཧུ༷་ཕཊ། ད་ཧ་ད་ཧ་ཧཱུཾ་ཕཊ། པ་ཙ་པ་ཙ་ཧཱུཾ་ཕཊ། སྟིསྡོ་སྟིསྡོ་ཧུ༷་ཕཊ། ཧུ་ལུ་ཧུ་ལུ་ཧུ༷་ཕཊ། ཏིཁྱི་ཏིཇི་ཧུ༷་ཕཊ། ཚིན་དྷ་ཚིན་དྷ་ཧུ༷་ཕཊ། སྤྲོ་ཊ་སྤྲོ་ཊ་ཧུ༷་ཕཊ། བན་དྷ་བན་དྷ་ཧུ༷་ཕཊ།, 梵文擬音:oṃ vajra krodha kīli kīlaya hūṃ phaṭ | bandha bandha hūṃ phaṭ | garja garja hūṃ phaṭ | hana hana hūṃ phaṭ | daha daha hūṃ phaṭ | paca paca hūṃ phaṭ | stiṣṭho stiṣṭho hūṃ phaṭ | hulu hulu hūṃ phaṭ | tikhyi tiji hūṃ phaṭ | chindha chindha hūṃ phaṭ | sproṭa sproṭa hūṃ phaṭ | bandha bandha hūṃ phaṭ, 梵文天城體:ॐ वज्र क्रोध कीलि कीलय हूं फट् । बन्ध बन्ध हूं फट् । गर्ज गर्ज हूं फट् । हन हन हूं फट् । दह दह हूं फट् । पच पच हूं फट् । स्तिष्ठो स्तिष्ठो हूं फट् । हुलु हुलु हूं फट् । तिख्यि तिजि हूं फट् । छिन्ध छिन्ध हूं फट् । स्प्रोट स्प्रोट हूं फट् । बन्ध बन्ध हूं फट्, 梵文泰盧固體:ఓం వజ్ర క్రోధ కీలి కీలయ హూం ఫట్ । బన్ధ బన్ధ హూం ఫట్ । గర్జ గర్జ హూం ఫట్ । హన హన హూం ఫట్ । దహ దహ హూం ఫట్ । పచ పచ హూం ఫట్ । స్తిష్ఠో స్తిష్ఠో హూం ఫట్ । హులు హులు హూం ఫట్ । తిఖ్యి తిజి హూం ఫట్ । ఛిన్ధ ఛిన్ధ హూం ఫట్ । స్ప్రోట స్ప్రోట హూం ఫట్ । బన్ధ బన్ధ హూం ఫట్, 漢語字面意義:嗡 金剛 忿怒 釘 釘入 吽 啪 | 縛 縛 吽 啪 | 吼 吼 吽 啪 | 殺 殺 吽 啪 | 燒 燒 吽 啪 | 煮 煮 吽 啪 | 住 住 吽 啪 | 呼嚕 呼嚕 吽 啪 | 提克耶 提吉 吽 啪 | 斬 斬 吽 啪 | 破裂 破裂 吽 啪 | 縛 縛 吽 啪, 漢語擬音:ang 金剛 恩怒 吉利 吉拉雅 吽 啪 | 班達 班達 吽 啪 | 嘎扎 嘎扎 吽 啪 | 哈那 哈那 吽 啪 | 達哈 達哈 吽 啪 | 帕查 帕查 吽 啪 | 斯提朵 斯提朵 吽 啪 | 呼嚕 呼嚕 吽 啪 | 提克耶 提吉 吽 啪 | 欽達 欽達 吽 啪 | 斯普羅塔 斯普羅塔 吽 啪 | 班達 班達 吽 啪) 在一尋長的臺上畫線。然後鎮壓魔障: 你這罪惡的魔障, 昔日大吉祥黑熱嘎已經, 解脫你並置于大尸陀林。 今日瑜伽自在者再次, 解脫你並置于大壇城。 (藏文:ཛ༷༷ཧུ༷་བ༷་ཧོ། མཧྭ་ཤི་ཧེ་རུ་ཀ །མ་ཏྲ༷་རུ་་། ཧ་ན་ཧ་ན། ད་ཧ་ད་ཧ། ཧ་ཧ་ཧ། པྲ་བེ་ཤ་ཧུ༷་ཕཊ།, 梵文擬音:ja hūṃ baṃ ho | mahā śrī heruka | ma tra ru | hana hana | daha daha | ha ha ha | praveśa hūṃ phaṭ, 梵文天城體:ज हूं बं हो । महा श्री हेरुक । म त्र रु । हन हन । दह दह । ह ह ह । प्रवेश हूं फट्, 梵文泰盧固體:జ హూం బం హో । మహా శ్రీ హేరుక । మ త్ర రు । హన హన । దహ దహ । హ హ హ । ప్రవేశ హూం ఫట్, 漢語字面意義:吉 吽 棒 吼 | 大 吉祥 黑熱嘎 | 馬 特 如 | 殺 殺 | 燒 燒 | 哈 哈 哈 | 進入 吽 啪, 漢語擬音:扎 吽 棒 吼 | 瑪哈 西日 黑如嘎 | 瑪 扎 如 | 哈那 哈那 | 達哈 達哈 | 哈 哈 哈 | 撲拉威夏 吽 啪) 世尊宣說: 以不動大手印, 降伏大自在天, 頭朝西南方, 腳朝東北方。 在馬頭面身體四肢上, 畫十一個壇城。 口中畫深藍三角形, 用檀木填滿, 如法進行三種火供。 心間疊三角形, 作三層臺階壇城, 安置二十七橛。 臍間深藍三角形, 九片上九咒, 與十橛相連放置。 上下四方四隅各放置, 八處畫壇城, 劫火燃燒圍繞。 依教法擺放物品。 在具相之物上, 畫大吉祥尊父母相, 置於第一層臺階上。 中間放置九盞酥油燈。 最下層放四具相物, 安置四部尊父母。 大壇城八處, 安置八大母。

།དབུས་ནས་རང་བྱུང་གྲུབ་པའི་ལྷ། །ཐུགས་མཆོག་བཛྲ་ཧེ་རུ་ཀ །དུར་ཁྲོད་ཆེན་པོའི་གནས་ཆེན་པོའི་འདིར། །ཡེ་ཤེས་འབར་བའི་ཀློང་དཀྱིལ་དུ། །མ་ཏྲང་བསྣོལ་བའི་གདན་སྟེང་ལ། །དགྱེས་ཤིང་བརྟན་པར་བཞུགས་སུ་གསོལ། ཁྲར་ནས་རང་བྱུང་གྲུབ་པའི་ལྷ། །ཐུགས་མཆོག་བུརྙ་ཧེ་རུ་ཀ །དུར་ཁྲོད་ཆེན་པོའི་335༄༅། །གནས་ཆེན་འདིར། །ཡེ་ཤེས་འབར་བའི་ཀློང་དཀྱིལ་དུ། །མ་སྒ་་བསྣོལ་བའི་རྣམ་ཤེས་ལ། །དགྱེས་ཤིང་བརྟན་པར་བཞུགས་སུ་གསོལ། །ལྷོ་ནས་རང་བྱུང་གྲུབ་པའི་ལྷ། །ཡོན་ཏན་རཏྣ་ཧེ་རུ་ཀ །དུར་ཁྲོད་ཆེན་པོའི་གནས་ཆེན་འདིར། །ཡེ་ཤེས་འབར་བའི་ཀློང་དཀྱིལ་དུ། །མ་ཏྲ༷་རུ་ཏྲའི་རྣམ་ཤེས་ལ། །དགྱེས་ཤིང་བརྟན་པར་བཞུགས་སུ་གསོལ། །ནུབ་ནས་རབ་བྱུང་གྲུབ་པའི་ལྷ། །གསུང་མཆོག་པདྨ་ཧེ་རུ་ཀ །དུར་ཁྲོད་ཆེན་པོའི་གནས་ཆེན་འདིར། །ཡེ་ཤེས་འབར་བའི་ཀློང་དཀྱིལ་དུ། །མ་ཏྲར་བསྣོལ་བའི་རྣམ་ཤེས་ལ། །དགྱེས་ཤིང་བརྟན་པར་བཞུགས་སུ་གསོལ། །བྱང་ནས་རང་བྱུང་གྲུབ་པའི་ལྷ། །འཕྲིན་ལས་ཀརྨ་ཧེ་རུ་ཀ།དུར་ཁྲོད་ཆེན་པོའི་གནས་ཆེན་འདིར། །ཡེ་ཤེས་འབར་བའི་ཀློང་དཀྱིལ་དུ། །མ་ཏྲང་གི་ནི་རྣམ་ཤེས་ལ། །དགྱེས་ཤིང་བརྟན་པར་བཞུགས་སུ་གསོལ། །རྒྱ་གར་ཡུལ་ནས་གྲུབ་པ་མོ། །མ་མོ་ཆེན་མོ་ཀིའུ་རིའི་གནས།།དུར་ཁྲོད་ཆེན་པོའི་གནས་ཆེན་དུ། །འདི་ཡི་ཡན་ལག་གཡས་པ་ ལ། །དགྱེས་ཤིང་བརྟན་པར་བཞུགས་སུ་གསོལ། །ལི་ཡི་ཡུལ་ནས་གྲུབ་པ་མོ། །མ་མོ་ཆེན་མོ་ཙོའུ་རི་མ། །དུར་ཁྲོད་ཆེན་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ། །འདི་ཡི་ཡན་ལག་གཡོན་པ་ལ། །དགྱེས་ཤིང་བརྟན་པར་བཞུགས་སུ་གསོལ། །བལ་པོའི་ཡུལ་ནས་གྲུབ་པ་མོ། །མ་མོ་ཆེན་མོ་པྲ་མོ་ཧ། །དུར་ཁྲོད་ཆེན་པོའི་གནས་ཆེན་འདིར། །འདི་ཡི་རྐང་པ་གཡོན་པ་ལ། །དགྱེས་ཤིང་336བརྟན་པར་བཞུགས་སུ་གསོལ། །ཐོ་གར་ཡུལ་ནས་གྲུབ་པ་མོ། །མ་མོ་ཆེན་མོ་བི་ཏ་ལི། །དུར་ཁྲོད་ཆེན་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་འདིར། །འདི་ཡི་རྐང་པ་གཡས་པ་ལ། །དགྱེས་ཤིང་བརྟན་པར་བཞུགས་སུ་གསོལ། །ཟ་ཧོར་ཡུལ་ནས་གྲུབ་པ་མོ། །མ་མ་ཆེན་མོ་པུསྐ་སི། །དུར་ཁྲོད་ཆེན་པོའི་གནས་ཆེན་འདིར། །འདི་ཡི་དཔྲལ་བར་བཞུགས་སུ་གསོལ། །ཨུ་རྒྱན་ཡུལ་ནས་གྲུབ་པ་མོ།

以下是直譯: 從中央自產生就之尊, 最勝心金剛黑熱嘎, 於此大尸陀林聖地, 智慧燃燒的廣大中央, 馬頭交叉座墊之上, 祈請歡喜安住。 從東方自產生就之尊, 最勝心蓮花黑熱嘎, 於此大尸陀林聖地, 智慧燃燒的廣大中央, 馬頭交叉的識上, 祈請歡喜安住。 從南方自產生就之尊, 功德寶生黑熱嘎, 於此大尸陀林聖地, 智慧燃燒的廣大中央, 馬頭自在天的識上, 祈請歡喜安住。 從西方自產生就之尊, 最勝語蓮花黑熱嘎, 於此大尸陀林聖地, 智慧燃燒的廣大中央, 馬頭交叉的識上, 祈請歡喜安住。 從北方自產生就之尊, 事業羯磨黑熱嘎, 於此大尸陀林聖地, 智慧燃燒的廣大中央, 馬頭的識上, 祈請歡喜安住。 從印度國土成就者, 大母基烏日的處所, 於此大尸陀林聖地, 在此右肢上, 祈請歡喜安住。 從里國土成就者, 大母措烏日瑪, 于大尸陀林壇城, 在此左肢上, 祈請歡喜安住。 從尼泊爾國土成就者, 大母普拉莫哈, 於此大尸陀林聖地, 在此左足上, 祈請歡喜安住。 從吐火羅國土成就者, 大母毗達利, 於此大尸陀林壇城, 在此右足上, 祈請歡喜安住。 從扎霍爾國土成就者, 大母普卡西, 於此大尸陀林聖地, 祈請安住於此額頭。 從烏金國土成就者,

།མ་མོ་ཆེན་མོ་བྷསྨ་རི། །དུར་ཁྲོད་ཆེན་པོའི་གནས་ཆེན་འདིར། །འདི་ཡི་ མཁལ་ མ་གཡས་པ་ལ། །དགྱེས་ཤིང་བརྟན་པར་བཞུགས་སུ་གསོལ། །སིང་ཧའི་ཡུལ་ནས་གྲུབ་པ་མོ། །མ་མོ་ཆེན་མོ་སྨེ་ཤ་ནི། །དུར་ཁྲོད་ཆེན་པོའི་གནས་ཆེན་འདིར། །འདི་ཡི་མཁལ་མ་གཡོན་པ་ལ། །དགྱེས་ཤིང་བརྟན་པར་བཞུགས་སུ་གསོལ། །ཀློང་དགུའི་ཡུལ་ནས་གྲུབ་པ་མོ། །མ་མོ་ཆེན་མོ་ཙནྟྲ་ལི། །དུར་ཁྲོད་ཆེན་པོའི་གནས་ཆེན་འདིར། །འདི་ཡི་ཕོ་མཚན་དཀྱིལ་འཁོར་ལ། །དགྱེས་ཤིང་བརྟན་པར་བཞུགས་སུ་གསོལ། །འདི་ཡི་དཔུང་པ་གཡས་གཡོན་ལ། །སྟག་སེང་གཉིས་དང་རྒོད་ཀང་གཉིས། །༼བསྟོད་བ་ཏག༽ཅེང་ཟ་བའི་ཚུལ་དུ་བཞུགས། །བརླ་ནི་གཡས་དང་གཡོན་པ་ལ། །ཝ་སྦྱང་གཉིས་དང་བྱ་རོག་འུག །་ཏོད་བ་༄བྱེང་ཟ་བའི་ཚུལ་དུ་བཞུགས། །གཡས་གཡོན་ལག་པའི་བོལ་གཉིས་ལ། །ལྕགས་ཀྱུ་ཞགས་པ་སྟོབ་པའི་ཚུལ། །འདི་ཡི་རྐང་བོལ་གཡས་གཡོན་ལ། །ལྕགས་སྒྲོགས་དྲིལ་བུའི་་ཏོད་བ་༽པའི་337༄༅། །ཚུལ། །དེ་ཡི་འཁོར་ལོ་སྒལ་ཚིགས་ལ། །གཡག་མགོ་ཅན་ལ་སོགས་པ་ཡི། །དབང་ཕྱུག་ཉི་ཤུ་རྩ་བརྒྱད་ཀྱང་། །ཟ་ཞིང་་རྟོད་བ་ཀེཔའི་ཚུལ་དུ་བཞུགས། །དེ་ནས་རྫས་དགྲམ་སྟེ། ལྷ་བཤོས་ཟླ་གམ་ལ།རཀྟའི་ཐིག་ལེ་དགུ་བྱས་པ་དང་། དམ་རྫས་ཚང་བའི་གཏོར་མ་ལ། སྤྲིན་ཆེན་གྱི་ཞལ་ཁབ་སྤྱན་དྲང་ངོ་། །བསྒྲུབ་པ་པོའི་མདུན་དུ། བརྙའི་བཟེད་ཕོར་དང་། དམར་གྱིས་ཨསྙེ༷་དྲང་ངོ་། །རྫས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱིས་བསྒྲུབ་ལུགས་སོ།

大母婆斯瑪里, 於此大尸陀林聖地, 在此右腎上, 祈請歡喜安住。 從獅子國土成就者, 大母斯美沙尼, 於此大尸陀林聖地, 在此左腎上, 祈請歡喜安住。 從九龍國土成就者, 大母燦德拉里, 於此大尸陀林聖地, 在此男根壇城上, 祈請歡喜安住。 在此左右肩上, 虎獅二獸及二鷲, 以吞噬姿態安住。 在左右大腿上, 狐狼二獸及烏鸮, 以吞噬姿態安住。 在左右手掌上, 鐵鉤套索施予姿。 在此左右腳掌上, 鐵鐐鈴鐺繫縛姿。 在其脊椎輪上, 牦牛頭等 二十八自在天, 以吞噬姿態安住。 然後陳列供品: 在月形神餅上,做九個血滴, 在具足誓言物的食子上, 迎請大云之面。 在修行者前方, 以蓮花缽和紅色(酒)迎請。 這是以物品壇城修行的方法。

།དཀྱིལ་འཁོར་གྲུ་གསུམ་སུམ་བརྩེགས་ལ། །ཕུར་བུ་ཉི་ཤུ་རྩ་བདུན་དགོད། །མ་ནོར་ལྷུན་གྲུབ་དབྱིངས་ཀྱི་ངང་། །རང་བཞིན་ལྷུན་གྱི་གྲུབ་པའི་ཀློང་། །དེ་ནས་སེམས་ཀྱི་འབྲས་བུ་བསྐྱེད། །གདོད་ནས་མ་སྐྱེས་ལྷུན་གྱི་གྲུབ། །དེ་ནས་གཞལ་ཡས་བྱང་ཆུབ་སེམས། །དེ་ནི་རྒྱུ་འབྲས་མ་བཀག་ཆོས། །དེ་ནས་ཕུར་བུའི་བྱང་ཆུབ་སེམས། །རྒྱུ་འབྲས་གཉིས་མེད་མྱ་ངན་འདས། །དེ་ནས་བདག་གི་བྱང་ཆུབ་སེམས། །སྲིད་པ་གསུམ་ལ་དབང་བསྐུར་ཞིང་། །བཅོམ་ལྡན་འདས་དང་སྐལ་བ་ཅིག །གསང་བ་བྱང་ཆུབ་སེམས་རབ་བརྟན། ཁམས་གསུམ་ཡེ་ཤེས་བསྐྱེད་པའི་ཕྱིར། །གྲུབ་པའི་ཡེ་ཤེས་ཚོན་གང་བ། །གསང་བ་སྔཊ་ཀྱིས་བཏབ་ནས་ནི། །སྐུ་དང་ལྡན་པར་རབ་བརྒྱན་ཏེ། ཁམས་གསུམ་ཁྲོ་བོས་གང་བར་མཛད། །མཉམ་ཉིད་རིག་པའི་རྩལ་འཕང་གིས། །བསྒྲལ་ནས་ཧུ༷་གི་རང་བཞིན་ཏེ། །ཕུང་པོའི་ཆོས་སྐུ་ཐོབ་པར་འགྱུར། །338དུས་གསུམ་རྒྱལ་བའི་སྲས་སུ་སྐྱེ། ཁམས་གསུམ་ཀུན་གྱི་དོན་བྱས་ནས། །སྤྲོས་པས་སྟོང་གསུམ་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ། །སྣང་སྲིད་སྲོག་སྟེ་སངས་རྒྱས་ཐུགས། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་ས་བོན་ཏེ། །སྣང་སྲིད་ཧེ་རུ་ཀ་ཡི་ཐུགས། །ཐམས་ཅད་རབ་ཏུ་བརྗིད་བསྒྲལ་བས། །དེ་ནས་སེམས་ཉིད་མྱ་ངན་འདས། ཁམས་གསུམ་དུར་ཁྲོད་ཁྲག་ཡིན་ཏེ། །ཐུགས་རྗེ་ཆགས་པས་བསྒྲལ་ཕྱིར་དུ། །སྣང་སྲིད་བདར་ཤ་བཅད་ནས་ཀྱང་། །སྤྱོད་པ་རྣམ་པ་བཅུ་དང་ལྡན། །མཛད་སྤྱོད་ཐམས་ཅད་ཀུན་བཟང་ཀློང་། །ཡི་གེ་ཧུ༷་གི་སྐལ་བ་བཟང་། །སྣང་སྲིད་དབང་དུ་འདུས་ནས་ཀྱང་། །སྣང་སྲིད་ཀུན་ལས་འདས་པར་སྒོམ། །གཟུང་འཛིན་རྣམ་གཉིས་གཏན་སྤངས་ནས། །རིག་པའི་ཡེ་ཤེས་སྐད་ཅིག་ལ། །སྣང་སྲིད་གཉིས་འཛིན་རྟོག་པ་རྣམས། །གསང་བ་ལས་ཀྱང་མྱ་ངན་འདས། །སྣང་སྲིད་མྱ་ངན་ལས་འདས་པས། །ཀུན་བཟང་ཀློང་དུ་ངང་གིས་སྤྱོད། །སྲིད་པ་གསུམ་ཀྱང་མྱ་ངན་འདས། །སྣང་སྲིད་འཁོར་བའི་སྐྱེ་རྒྱུད་བཅད། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་གོ་ལས་བཅད། །དེ་ནི་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་དོན། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་ཕུར་བུ་འདི། །དྲིལ་བས་འཁོར་བ་རྩད་བཅད་ནས། །སྣང་སྲིད་ཕུར་བུས་ཐེབས་ཞེས་བྱ། །སྣང་སྲིད་ཐིག་ལེའི་ངང་དུ་རྫོགས། །དུས་གསུམ་ཀུན་བཟང་ངང་དུ་ཐིམ། །

三角三層壇城上, 安置二十七顆橛。 無誤任運界性中, 自性任運成就廣大。 然後生起心之果, 本初未生任運成。 然後無量菩提心, 此為因果無礙法。 然後橛之菩提心, 因果無二涅槃界。 然後自之菩提心, 灌頂三有之同時, 與世尊同一命運。 秘密菩提心極穩固。 為生三界智慧故, 成就智慧量一指。 以秘密咒語加持后, 莊嚴具足身相好。 以三界忿怒尊充滿。 以平等覺性力量, 超度后為(ཧུ༷,HU,हु,హు,吽,呼)之自性, 將獲得蘊之法身。 轉生為三世佛子。 利益一切三界已, 化現充滿三千界。 現有命即佛之心, 身語意之種子也。 現有黑熱嘎之心。 一切極為莊嚴度脫。 然後心性入涅槃。 三界尸林即是血, 為以悲心貪慾度, 割裂現有後, 具足十種行為。 一切事業普賢廣。 文字(ཧུ༷,HU,हु,హు,吽,呼)之殊勝緣。 攝持現有之後, 超越一切現有而修。 永斷能所二執后, 剎那覺性智慧中, 現有二執諸分別, 較秘密更入涅槃。 現有入于涅槃故, 自然行於普賢界。 三有亦入涅槃界。 斬斷現有輪迴相續。 從菩提心處斬斷。 此為菩提心之義。 此菩提心之橛, 搖動斷盡輪迴根, 稱為現有被橛擊。 現有圓滿於明點, 融入三世普賢性。

།དུས་གསུམ་ཀུན་བཟང་ངང་དུ་ཐིམ། །ལྟེ་བར་གྲུ་གསུམ་མཐིང་ནག་ལ། །ཟུར་ལ་ཐོད་པ་ཞལ་གསུམ་བྲི། །གཞུང་བདུན་དགྲ་སྟ་བརྒྱད་ཀྱང་དགོད། །ཕུར་པ་339༄༅། །དགུ་དང་ཁ་ཊ༷་དགུ། །རྩང་དམར་དྲུག་ཅུ་རྩ་བརྒྱད་དགོད། །དབུས་སུ་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་མོ། །སྐེ་ཚེ་ལྡོང་རོས་ལན་ཚྭ་རྣམས། །དུག་དང་བསྲེས་ལ་གཏོར་མ་བྱ། །ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་ཞི་བ་ལས། །གདུག་པའི་ལས་རྣམས་གཏན་སྤངས་ཏེ། ཁེན་ཏུ་གདུག་པའི་གཏུམ་པོ་ལ། །ཞི་བས་འདུལ་བར་མི་འགྱུར་ཏེ། ཁྲེས་རབ་ཐབས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་ཡིས། ཁྲོས་པའི་སྐུ་མཆོག་འབར་བ་དང་། །སྤྲུལ་པའི་ཁྲོ་བོ་མང་པོ་ཡིས། །གདུག་བྱེད་མ་ལུས་བཏུལ་ནས་ནི། །དུག་གསུམ་རྩ་བ་བཅད་ནས་ནི། །གཏན་དུ་འཕོ་བའི་ལས་ཀྱང་བྱ། །དབྱུང་བའི་དགོངས་པ་གཏན་འཕོ་བའི་ལས་བྱ། དེ་ནས་ཏིང་ངེ་འཛིན་རྣམ་གསུམ་བསྐྱེད། འཛབ་འབུམ་བཟླས་ཐམས་ཅད་པ་དང་། དངོས་གྲུབ་གསོལ། ཐུགས་དམ་བསྐུལ། འཕྲིན་ལས་བཅོལ། གཏོར་མ་དགོངས་དང་ཐོ་རངས་བཏང་། སྤྱིན་བསྲེག་གཞུང་བཞིན་བྱ། སྒྲུབ་པ་མཐར་ཕྱིན་པ་དང་། གཏོར་མ་གཅིག་ལ། རྒྱལ་ཆེན་དང་ཕྱོགས་སྐྱོང་ལ་བསྔོས་ལ། གཏང་རག་བཏང་། རྡོ་རྗེ་རིགས་ཀྱི་སྒྲུབ་ལུགས་ཁྲོ་བོ་པུཎྜ་རྡི་ཀའི་རྒྱུད་ལས། མ་ཏྲང་ཞལ་གྱི་སྒྲུབ་ལུགས་ཏེ་བཞི་པའོ།། །།དེ་ནས་དཔལ་ཆེན་ཧེ་རུ་ཀས། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡོན་ཏན་འཕྲིན་ལས་ལས། དུག་གསུམ་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་བང་རིམ་གསུམ་པ་འདི་གསུངས་སོ། །ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་བཞིར་ལྡན་ནས། །གནས་དང་ས་གཞི་བརྟག་པར་བྱ། །འཇིག་རྟེན་ས་བདག་ལྷ་ཀླུ་ལ། །340ས་རིན་གཞལ་ནས་ས་བླང་ངོ་། །ས་གཞི་དེ་ཡི་ཕྱི་རིམ་དུ། །ཐོ་བཞི་དག་ཀྱང་གཟུག་པར་བྱ། །སྤྱན་དྲངས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ལ་བཞག །བསྲུང་དང་མཚམས་ཀྱི་ལས་རྣམས་བྱ། །བྱང་ཆུབ་མཆོག་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་ལ། །ཕྱིའི་སྤང་སྐོང་གཞུད་བཞིན་བྱ། །གཟུང་མ་བྱིན་རླབས་ཐིག་སྐུད་བཀལ། །རྩ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོ་ལ། །སྒྲུབ་ལུགས་ཆེན་པོ་བཅོ་བརྒྱད་དོ།

融入三世普賢性。 臍處深藍三角形, 角上繪三面顱骨。 七條主線八斧置, 九橛與九(ཁ་ཊ༷,KHA TA,ख ट,ఖ ట,卡塔,卡塔)。 六十八紅色箭置, 中央金剛十字形。 芥子、松脂與鹽等, 混毒而成食子供。 大悲寂靜中, 永斷諸惡業。 極惡暴烈者, 寂靜不能調, 以大智方便, 忿怒尊熾盛, 眾多化現忿怒尊, 調伏一切作惡者, 斬斷三毒根本后, 永久遷移之業行。 拔除意趣永遷業。 然後生起三種三摩地。 誦百萬咒及一切,祈請成就,啟請誓言,委託事業。 黃昏晨曦獻食子。 如經典行火供。 修行圓滿后, 一食子獻大王及方位護法, 行感恩供。 金剛部修法,忿怒白蓮經中, 瑪冷麵之修法為第四。 然後大吉祥黑熱嘎, 從身語意功德事業, 宣說此三毒壇城三層臺階。 具足四種圓滿后, 觀察處所與地基。 世間地主天龍等, 付地價后取其地。 彼地基之外圍, 應插四根柱子。 迎請加持而安置, 行護衛結界諸事。 發殊勝菩提心, 如法行外凈化。 加持繩索拉線。 于根本大壇城, 有十八大修法。

།ཡང་དག་ཐབས་མཆོག་རྫོགས་པ་ཡིས། །སངས་རྒྱས་བདེ་ཆེན་གཅིག་པུ་ཉིད། །འབྲས་བུ་བདེ་ཆེན་ཀུན་འདུས་པས། །རྣལ་འབྱོར་ཟབ་མོ་སྐུ་གསུང་རྫོགས། །ངེས་པར་བརྟགས་པའི་ས་གཞི་ལ། །བློ་ལ་ངེས་པའི་ལུང་འདི་བསྟན། །རོ་ཡི་སྒྲུབ་ཐབས་ཆེན་པོ་ནི། །ལུང་དང་མན་ངག་གཏན་ཚིགས་སོ། །ལྟ་བ་འདི་ལས་མ་འདས་ན། །སྒྲུབ་པ་རྣམས་ཀྱང་དེ་བཞིན་བསྒྲུབ། །སྟེགས་བུ་འདོམ་གང་གྲུ་བཞི་ལ། །བར་མ་མཐིང་ནག་གྲུ་གསུམ་པ། །མ་ཏང་དམར་ནག་ཟླ་གམ་མོ། །བསྟོ་མཚན་དང་ལྡན་པ་ལ། །དཔལ་ཆེན་ཧེ་རུ་ཀ་ཡབ་ཡུམ་བྲིས་ལ་བཞག །ཚལ་བུ་བརྒྱད་ལ་ཀོ་རི་མ་བརྒྱད་བྲིས་ལ་བཞག །ཚིལ་ཆེན་གྱི་མེ་མར་དགུ་བཏང་། བར་མ་ལ་ཤ་ཆེན་དང་ཞིང་རས། ཐ་མ་ལ་ཕྱག་རྒྱ་བཞི་དགོད།ཕུར་བུར་དར་གྱི་ཅོད་པན་ཁྲོ་བོ་བཅུའི་རྫས་སུ་དགོད་དེ། སྣུམ་པ་ཡི་ནི་དམ་ཚིག་དང་། །གཙང་དང་འཇིག་པའི་བརྟུལ་ཞུགས་ཅན། །དེ་དག་བསྒོམས་ནས་ཉམས་སུ་བླངས། །བློ་གཞན་ཤེས་རབ་ཆུང་བས་ནི། །341༄༅། །བསྒྲུབས་ཀྱང་འགྲུབ་པར་མི་འགྱུར་ཏེ། །ཕུང་བྱེད་གཉི་ག་བསྲེག་བྱས་ནས། །དེ་བས་གཞན་དུ་སྤེལ་བ་མིན། །ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་བཞིར་ལྡན་ནས། །རྫས་དང་ས་གཞི་བརྟགས་ནས་ནི། །དཀྱིལ་འཁོར་དམར་ནག་གྲུ་བཞི་ལ། །དབུས་སུ་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བརྒྱད་བྱ། །དེ་ཡི་དབུས་སུ་རོ་བཞག་ནས། །སྣང་མཛད་སྐུ་རུ་བསྒོམས་ནས་ནི། །དེ་ནས་རྩ་བའི་སྔགས་ཀྱིས་གདབ། །རྫོགས་པའི་ལྟ་བའི་ངང་དུ་བཞུགས། །མཚན་མ་བྱུང་ནས་དངོས་གྲུབ་བླང་། །མཚན་མ་ཀ་ནས་སྤོག་པར་བྱ། །རྡོ་རྗེ་རིགས་ཀྱི་སྒྲུབ་ལུགས་ཁྲོ་བོ་པུཎྜ་རྡི་ཀའི་པུཎྜ་རྡི་ཀའི་རྒྱུད་ལས་དུག་གསུམ་བང་རིམ་གསུམ་པའི་སྒྲུབ་ལུགས་ཏེ་ལྔ་པའོ།། །།དེ་ནས་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀས་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡོན་ཏན་གྱི་སྒོ་ནས་འཕྲིན་ལས་ཀྱི་སྒྲུབ་པ་ཟླ་གམ་དྲུག་ཅུ་རྩ་བརྒྱད་པའི་སྒྲུབ་ལུགས་འདི་གསུངས་སོ།

以最勝圓滿方便, 唯一佛陀大樂性, 果位大樂皆匯聚, 深奧瑜伽身語圓。 于確定觀察地基, 心中確定此教言。 屍體大修法, 為教言口訣及理由。 若不違背此見解, 諸修行亦如是修。 一尋方形底座上, 中間深藍三角形, 瑪冷紅黑半月形。 具足標誌之上, 繪大吉祥黑熱嘎父母安置。 八塊上繪八骨女安置。 獻九盞人脂燈。 中間置大肉與田布。 最下置四手印。 橛上置絲綢冠飾為十忿怒尊物。 油膩之誓言, 清凈毀壞之苦行。 修習彼等后實踐。 智慧淺薄他人, 雖修亦不能成就。 焚燒兩種毀壞者, 故此不應他處傳。 具足四種圓滿后, 觀察物品與地基。 紅黑方形壇城中, 中央繪八輻輪。 其中央安置屍體, 觀想為光明身。 然後以根本咒加持。 安住圓滿見解中。 相現后取成就。 從相中拔出。 金剛部修法忿怒白蓮經中三毒三層臺階修法為第五。 然後吉祥黑熱嘎從身語意功德門中宣說此六十八半月事業修法。

།ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་བཞིར་ལྡན་ནས། །གནས་དང་ས་གྭ་ཞི་བརྟག་པར་བྱ། །ས་བདག་རྣམས་ལ་ས་རིན་གཞལ། །བླང་དང་སྦྱང་བ་ཚུལ་བཞིན་བྱ། །ཕྱོགས་བཞི་དག་ཏུ་ཐོ་བཞི་གཟུགས། །སྲུང་དང་མཚམས་ཀྱི་ལས་རྣམས་བྱ། །སྡིག་སྦྱངས་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱང་བསྐྱེད། །ཕྱ་ཡི་སྤང་སྐོང་གཞུད་བཞིན་བྱ། །དཀྱིལ་འཁོར་འདོམ་གང་གྲུ་བཞི་ལ། །གཟུང་མ་བྱིན་བརླབས་ཐིག་སྐུད་བཀལ། །དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོའི་ཐིག་གདབ་པོ། །འཁོར་ལོ་རྩིབས་བརྒྱད་མུ་ཁྱུད་བཅས། །སྒོ་བཞི་དག་དང་ལྡན་པར་342བྱ། །དེ་ཡི་ཕྱི་རིམ་སྣམ་བུ་ནི། །དམར་པོ་སྒོ་བཞི་ལྡན་པར་བྱ། །དེ་ཡི་ཕྱི་རིམ་མེ་རི་ལ། །ལག་ཆུ་ཧྭ་དང་ལྡན་པར་བྱ། །དབུས་སུ་དཔལ་ཆེན་ཡབ་ཡུམ་ལ། །ཕྱི་རིམ་ཁྲག་འཐུང་ཡབ་ཡུམ་མོ། །རྩིབས་ལ་གོ་རི་མ་བརྒྱད་དགོད། །རྩིབས་ཆེན་ལ་སིང་ཧ་མ་བརྒྱད་དགོད། །སྒོ་བཞི་དག་ཏུ་ཕྱག་རྒྱ་མ། །དེ་ཡི་ཕྱི་རིམ་དམར་ནག་ལ། །དབང་ཕྱུག་ཉི་ཤུ་རྩ་བརྒྱད་དགོད། །དེ་ཡི་ཕྱི་རིམ་ལག་ཆུ་ཧྭ། ཁྲོ་བོ་ཆེན་པོ་བཅུ་རྣམས་དགོད། །བ་སུ་ཏ་ཡི་རྒྱུ་ཕྲེང་གིས། །དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོ་བསྐོར་བར་བྱ། །འགེབས་པའི་གཡང་གཞི་ཆེན་པོ་ན། །བླ་རེ་དག་ཏུ་བྲེ་བར་བྱ། །དགུ་འམ་དྲུག་ཅུ་རྩ་བརྒྱད་དོ། །དེ་ནས་སྒྲུབ་པ་པོ་རྣམས་བརྒྱན་བཞི་དང་། དབང་ལྔ་ཡང་བསྐུར་རོ། །དེ་ལྟ་བུའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ། དམ་རྫས་དགྲམ་པ་ནི། ལྷ་བཤོས་ཟླ་གམ་ལ། རཀྟའི་ཐིག་ལེ་དགུ་བྱས་པ་དང་། དམ་རྫས་ཚང་བའི་གཏོར་མ་ལ། སྤྲིན་ཆེན་གྱི་ཞལ་ཁེབ་ཅན་དྲང་ངོ་། །བནྟྲའི་གཟེད་ཕོར་ཚིལ་ཆེན་གྱི་མེ་མར། དམར་གྱི་ཨསྙེ༷་དང་བཅས་པར་དགྲམ་མོ།

具足四種圓滿后, 觀察處所與地基。 付地價予地主等, 如法取地及凈化。 四方插入四柱子, 行護衛結界諸事。 凈罪併發菩提心, 如法行外凈化事。 一尋方形壇城中, 加持繩索拉線。 繪大壇城線條。 八輻輪及輪緣, 具足四門而作。 其外圍紅色毯, 具四門而作。 其外圍火山上, 具(ལག་ཆུ་ཧྭ,LA CHU HWA,ल चु ह्व,ల చు హ్వ,手水火,拉楚哇)。 中央大吉祥父母, 外圍飲血尊父母。 輪輻置八骨女。 大輪輻置八獅女。 四門各置手印母。 其外圍紅黑處, 置二十八自在尊。 其外圍(ལག་ཆུ་ཧྭ,LA CHU HWA,ल चु ह्व,ల చు హ్వ,手水火,拉楚哇)上, 安置十大忿怒尊。 以(བ་སུ་ཏ,BA SU TA,ब सु त,బ సు త,巴蘇塔,巴蘇塔)線串, 環繞大壇城。 大覆蓋幔帳上, 繪製帷幕。 九或六十八。 然後修行者以四飾莊嚴,並授五灌頂。 于如是壇城中, 陳設誓言物品: 半月形神饈上, 作九個(རཀྟ,RAKTA,रक्त,రక్త,血,惹達)點, 及具足誓言物品食子, 以大云覆蓋獻供。 (བནྟྲ,BANTRA,बन्त्र,బన్త్ర,盛物器,班札)盛器中人脂燈, 連同紅色(ཨསྙེ༷,ASNYE,अस्न्ये,అస్న్యే,阿斯涅,阿斯涅)一同陳設。

།དེ་ནས་ཞི་ཁྲོའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྐྱེད། འཛབ་རྫོགས་པ་དང་། བསྟོད་ཚོགས་ཀྱི་མཆོད་པ་འབུལ། དངོས་གྲུབ་གསོལ། གཏོར་མ་དགོང་དང་ཐོ་རངས་བཏང་། སླད་མ་ཡང་རྗེས་ལ་དྲངས། ལྷ་བསྐྱེད་མཆོད་པ་འབུལ། འཛབ་བགྲང་། དེ་ནས་སྒྲུབ་པ་ཕྱིན་པ་དང་། གཏོར་མ་ཚོ་གསུམ་དུ་བཅད་ལ། ཚོ་གཅིག་ལ་སྤྱིན་བསྲེག་བྱ། ཚོ་གཅིག་མཁའ་འགྲོ་མ་343༄༅། །རྣམས་ལ་བསྔོ། ཚོ་གཅིག་མི་ཟད་པའི་གཏེར་དུ་སྦས། དེ་ནས་པྲ་་གོ་བེ༽ཤས་སྒོ་དབྱེ་དཀྱིལ་འཁོར་ནས་དབྱུང་། དབང་བསྐུར་ཡོན་འབུལ། གཏང་རག་བཏང་། དེ་ནས་ཕྱི་རོལ་དུ་གཏོར་མ་ཆ་གཅིག་སྲུང་མ་ལ་མཆོད། སླར་གཤེགས་སུ་གསོལ། རྡོ་རྗེ་རིགསཀྱི་སྒྲུབ་ལུགས་ཁྲོ་བོ་པུཎྜ་རྡི་ཀའི་རྒྱུད་ལས། ཟླ་གམ་དྲུག་ཅུ་རྩ་བརྒྱད་པ་སྟེ་དྲུག་པའོ།། །།དེ་ནས་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀས། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡོན་ཏན་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་སྒོ་ནས། འཁོར་ལོ་རྩིབས་གོང་བུ་གཅིག་པའི་སྒྲུབ་ལུགས་འདི་གསུངས་སོ།

然後生起寂忿壇城。 完成誦咒與讚頌供養。 祈請成就。 黃昏與黎明時獻食子。 之後再次供養。 生起本尊並供養。 計數誦咒。 然後修法圓滿后, 將食子分為三份。 一份作火供, 一份迴向空行母, 一份埋藏為無盡寶藏。 然後以(པྲ་་གོ་བེ༽ཤ,PRAVEŚA,प्रवेश,ప్రవేశ,入,帕沃夏)開門, 從壇城中出。 授予灌頂並獻供養。 獻祭謝。 然後在外面以一份食子供養護法。 祈請返回。 金剛部修法忿怒白蓮經中,六十八半月為第六。 然後吉祥黑熱嘎從身語意功德事業門中,宣說此一輪輻修法。

།ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་བཞིར་ལྡན་ནས། །གནས་དང་ས་གཞི་བརྟག་པར་བྱ། །ས་བདག་ལྷ་ཀླུ་ཐམས་ཅད་ལ། །ས་རིན་གཞལ་ཏེ་ས་སླང་ངོ་། །སྦྱང་དང་བསྲུང་བ་ཚུལ་བཞིན་བྱ། །དེ་ནས་བསྒྲུབ་པ་གཞུང་བཞིན་བྱ། །དཀྱིལ་འཁོར་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བརྒྱད་བྱ། །དུར་ཁྲོད་ཆག་ཆག་རྣམ་གསུམ་བྱ། །དབུས་སུ་བརྙ་མཚན་ལྡན་བཞག །ཤར་དུ་བནྟྲ་ཟླུམ་པོ་བཞག །ལྷོ་རུ་སུལ་མང་བཞག །ནུབ་ཏུ་ཟླ་གམ་བཞག །བྱང་དུ་གྲུ་གསུམ་བཞག །དབུས་སུ་དྲི་ཆེན། ཤར་དུ་བྱང་ཆུབ་སེམས། ལྷོར་ཤ་ཆེན། ནུབ་པདྨ་རཀྟ། བྱང་དུ་དྲི་ཆུ། དབུས་སུ་གླང་པོ་ཆེ་ལ་སོགས་པ་རྨིག་པ་ཁ་བྲག །ཤར་དུ་སྟག་དང་སེང་གེ་ལ་སོགས་པ་མཆེ་བ་ཅན། ལྷོར་མི་ལ་སོགས་ཏེ་རྐང་ལེབ། ནུབ་ཏུ་རྟ་ལ་སོགས་ཏེ་རྨིག་ཟླུམ། བྱང་དུ་ནམ་མཁའ་ལྡིང་ལ་སོགས་ཏེ་འདབ་ཆགས། དབུས་སུ་ཀ་ཀོ་ལ། ཤར་344དུ་དུ་རུ་ཀ །ལྷོར་ཛུ་ཏི་ཕ་ལ། ནུབ་ཏུ་ཏི་ཀི་ཤམ། བྱང་དུ་ལྕེ་པོག་དཀར་པོ། དབུས་སུ་ཨ་རུ་ར། ཤར་དུ་ག་བུར། ལྷོར་གུར་གུམ། ནུབ་ཏུ་ལི་ག་དུར། བྱང་དུ་རྩིའི་ཆེ། དབུས་སུ་ཨོ། ཤར་དུ་ཧུ༷། ལྷོར་གྲྭ། ནུབ་ཏུ་ཨུ༷༷བྱང་དུ་ཧྭ། དབུས་སུ་དཔལ་ཆེན་པོ་ཡབ་ཡུམ། ཕྱོགས་བཞི་རིགས་བཞི་ཡབ་ཡུམ། བནྟྲ་ཚལ་བུ་བརྒྱད་ལ། ཀིའུ་རི་ལ་སོགས་བརྒྱད་ཀྱི་སྙིང་པོ་བྲིས་ལ་དགོད། ཏིལ་གྱི་མར་མེ། དུར་ཁྲོད་ཀྱི་ར་རོས། ཡུམ་ནི་དུས་གསུམ་གྱི་ཕྱེ་མ། ཟླ་གསང་དཀར་མར་རླུད་དཀར་ལྕེ། ཉུངས་ཡང་པན་ཙ་ཡན་ཆད་དོ། །མི་ཕྱེད་པ་ནི་བདུད་གནས་པའི། །ཐུགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་དམ་པ་ནི། །རེ་དོགས་མེད་པ་དངོས་གྲུབ་བླངས། །དེ་ཚེ་འབྲུ་ག་དམ་པར་བྱ། །མ་དག་པ་ནི་མཚམས་བཅད་དོ། །ལས་ཀྱི་གཙོར་ནི་བསྐང་གསོ་བྱ། །སྦྱང་དང་བསག་དང་དཔལ་དང་མདངས། །ནན་ཏན་གྱིས་ནི་བརྩོན་འགྲུས་བྱ། །ཐེ་ཚོམ་མེད་ན་ངེས་པར་འགྲུབ། །ཞེས་བཀའ་བསྩལ་ཏེ། ཤིན་ཏུ་རྣལ་འབྱོར་གྱི་དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོ་ཡིད་རངས་ཏེ། བཅོམ་ལྡན་འདས་སྐུས་གསུངས་པ་ལ་བསྟོད་དོ། །ཨེ་མ་སངས་རྒྱས་ལས་རྒྱུང་བའི། །བྱང་ཆུབ་བདེ་ཆེན་ཉིད་ལ་རྫོགས། །འཁོར་ལོ་རྩིབས་བརྒྱད་གོང་བུ་གཅིག་པའོ།

具足四種圓滿后, 觀察處所與地基。 向地主、天龍等一切, 付地價而取地。 如法凈化與守護。 然後依教法修持。 繪製八輻輪壇城。 作三種墓地粉末。 中央置具標誌(བརྙ,JÑĀNA,ज्ञान,జ్ఞాన,智,娘)。 東方置圓形(བནྟྲ,BANTRA,बन्त्र,బన్త్ర,盛物器,班札)。 南方置多溝器。 西方置半月形器。 北方置三角形器。 中央大便,東方菩提心, 南方人肉,西方(པདྨ་རཀྟ,PADMA RAKTA,पद्म रक्त,పద్మ రక్త,蓮花血,巴瑪惹達), 北方小便。 中央象等蹄裂動物, 東方虎獅等有齒動物, 南方人等平足動物, 西方馬等圓蹄動物, 北方金翅鳥等有翼動物。 中央(ཀ་ཀོ་ལ,KĀKOLA,काकोल,కాకోల,迦俱羅,嘎果拉), 東方(དུ་རུ་ཀ,DURUKA,दुरुक,దురుక,杜魯迦,杜如嘎), 南方(ཛུ་ཏི་ཕ་ལ,JYOTIPHALA,ज्योतिफल,జ్యోతిఫల,光果,珠帝帕拉), 西方(ཏི་ཀི་ཤམ,TIKISHAM,तिकिशम्,తికిశమ్,提基山,提基山), 北方白檀香。 中央訶子,東方樟腦, 南方藏紅花,西方(ལི་ག་དུར,LIGADUR,लिगदुर,లిగదుర,利嘎杜爾,利嘎杜), 北方大藥。 中央(ཨོ,OṂ,ओं,ఓం,嗡,嗡), 東方(ཧུ༷,HŪṂ,हूं,హూం,吽,吽), 南方(གྲྭ,TRAM,त्रां,త్రాం,札,札), 西方(ཨུ༷,Ū,ऊ,ఊ,烏,烏), 北方(ཧྭ,HWA,ह्व,హ్వ,哈,哈)。 中央大吉祥尊父母, 四方四部族父母。 (བནྟྲ,BANTRA,बन्त्र,బన్త్ర,盛物器,班札)八片上, 書寫(ཀིའུ་རི,KIURI,किउरि,కిఉరి,基烏日,基烏日)等八種心咒並安置。 芝麻油燈,墓地骨灰, 母尊三時粉末, 月經白酥白芥子舌, 芥子油至(པན་ཙ་ཡན,PAÑCĀYAN,पञ्चायन,పంచాయన,般扎雅那,般扎雅那)。 不可分離即魔所居。 殊勝意成就, 無希懼取成就。 此時當嚴守誓言。 不清凈者當結界。 事業為主當修補。 凈化、積累、吉祥、光彩, 應當精進勤修持。 無疑定能成就。 如是宣說已,極瑜伽大自在尊歡喜讚歎世尊身所說: 奇哉!源於佛陀, 圓滿於菩提大樂。 八輻輪一聚竟。

།དཀྱིལ་འཁོར་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བརྒྱད་ལ། །སྨན་དང་འོ་མ་གཉིས་བསྲེས་ཏེ། །ལྕགས་ཀྱི་པར་བུ་གསེར་དང་བཅས། །དེ་ཡི་སྟེང་དུ་མཚན་ལྡན་བཞག །དར་དཀར་གྱིས་ཞེ་གིབ་བཅད་དེ། །གཟུངས་345༄༅། །ཐག་དག་གིས་བཏགས་ལ་བསྒྲུབ། །འཁོར་ལོ་རྩིབས་བརྒྱད་པའི་ལུགས་ཏེ་བདུན་པའོ།། །།དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀས། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས། བདུད་རྩི་ཆེན་པོའི་སྒྲུབ་ལུགས། པདྨ་འདབ་བརྒྱད་ཕྱེ་མ་སྦྱངས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྒྲུབ་ལུགས་འདི་གསུངས་སོ།

八輻輪壇城中, 藥與乳混合, 鐵盒配金, 其上置具標誌。 以白綢斷除障礙, 用咒繩繫縛后修持。 八輻輪法為第七。 然後世尊吉祥黑熱嘎, 從身語意壇城中, 宣說此大甘露修法, 八瓣蓮花粉末凈化壇城修法:

།ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་བཞིར་ལྡན་ནས། །གནས་དང་ས་གཞི་བརྟག་པར་བྱ། །སྦྱང་དང་བླང་བ་ཚུལ་བཞིན་བྱ། །དེ་ནས་ སྒྲུབ་པ་གཞུང་བཞིན་བྱ། །བདུད་རྩིའི་སྒྲ་ལས་དྲངས་ནས་ནི། །བྷ་ག་པདྨ་ལྡན་པ་སྲ །ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ལྡན་པ་མྲ །ཐམས་ཅད་ཡེ་ཤེས་ལྔ་རུ་འགྲུབ། །དཀྱིལ་འཁོར་འདོམས་གང་གྲུ་བཞི་སྲ །དུར་ཁྲོད་ཆག་ཆག་རྣམ་གསུམ་གདབ། །དྷ་ར་ཧི་ཞེས་བརྗོད་ནས་ནི། །པདྨ་འདབ་བརྒྱད་ཐིག་ཏུ་གདབ། །དེ་ནས་པདྨ་འདབ་བརྒྱད་དུ་བྱས་ལ། དེ་ཡི་ཕྱི་རིམ་དུ་ཟླ་གམ་དམར་པོ་སྒོ་ཡོད་པར་བྲི། མཐའ་རྡོ་རྗེ་ར་བས་བསྐོར་བར་བྲི། དེ་ནས་རྫས་དགྲམ་པ་ནི། དཀྱིལ་འཁོར་དབུས་སུ་བརྙ་མཚན་ལྡན་སུལ་མེད་བྱ་སྟེ། སྲུབས་མེད་པ་བཞག །ཤར་དུ་བརྙ་སུལ་འགྲེང་ཞེས་བྱ་སྟེ། ཚངས་པའི་སྐུད་པ་ཅན་བཞག །ལྷོར་བརྙ་སུལ་མང་ཞེས་བྱ་སྟེ། གཙུག་ན་འབུར་བཞི་ཡོད་པ་བཞག །ནུབ་ཏུ་བརྙ་ཟླ་གམ་ཞེས་བྱ་སྟེ། ཤོག་བུ་གཉིས་པ་བཞག །བྱང་དུ་༼བརྙ་༽སུལ་རྒྱ་གྲམ་ཞེས་བྱ་སྟེ། ཤོག་བུ་བཞི་པ་བཞག །དབུས་སུ་བྱང་ཆུབ་སེམས། ཤར་དུ་དྲི་347༄༅། །བཞག །དེ་ཡི་ཕྱི་རིམ་ཟླ་གམ་ལ། །ཚལ་བུ་བརྒྱད་ལ་མ་བརྒྱད་བྲི། །དཀྱིལ་འཁོར་ཕྱི་རིམ་བསྐོར་ལ་བཞག །དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོའི་མཐའ་བསྐོར་དུ། །ཤ་དང་ཞིང་གི་རས་མ་བཞག །ཞལ་ཟས་ཚང་བའི་གཏོར་མ་ལ། །སྨིན་ཆེན་གྱི་ཞལ་ཁབ་ཀྱིས་བཀང་ལ་དྲང་ངོ་། །བརྙའི་བཟེད་ཕོར་དམར་གྱི་ཨསྙེ༷་དྲང་ངོ་། །དཀྱིལ་འཁོར་གཞུང་བསྲང་ངོ་། །ཆོས་སྐུ་ཡེ་ནས་དག་པ་ལ། །སྒ་མ་བསླང་བ་མ་ཡིན་ཡང་། །རང་རིག་བྱང་ཆུབ་སེམས྅་ རྟོ་ངང་། །དུག་ལྔ་ཡེ་ནས་བདུད་རྩི་ལྔ། །རྣམ་པར་དག་པའི་འབྲས་བུ་སྟེ། །སྐུ་ལ་ཡེ་ཤེས་ལྔ་རུ་གསལ། །མུ་ཏིག་དཀར་པོ་དྲེ་མེད་དང་། །ཙན་དན་སྨུག་པོ་རྨ་་མེད་དང་། །བསེ་ཕོར་མཚན་ལྡན་སྲུབས་མེད་དང་། །རྒྱ་ཕོར་ནང་དམར་གཞུང་ལྡན་དང་། །བདུད་རྩི་ཆེན་པོའི་དོན་ལྡན་དང་། །ཆོས་ཉིད་ཆེན་པོ་རང་རྟོགས་དང་། །བདེ་བ་ཆེན་པོ་རྒྱུ་གཅིག་བརྒྱད། །དེ་བརྒྱད་ཚོགས་པས་དཔལ་དང་ལྡན། །ཆོས་ཉིད་ཆེན་པོའི་རང་རྟགས་དང་། །བདུད་རྩི་ཞེས་ནི་དེ་ལ་བྱ། །ཀུན་ཏུ་བཟང་མོ་ཡུམ་གྱི་གཞལ་ཡས་སུ། །ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ལྡན་པའི་བྱིན་བརླབས་ལས། །

具足四種圓滿后, 觀察處所與地基。 如法凈化與取用。 然後依教法修持。 從甘露聲中引出, 具(བྷ་ག,BHAGA,भग,భగ,陰戶,巴嘎)蓮花者為(སྲ,SRA,स्र,స్ర,薩,薩), 具方便智慧者為(མྲ,MRA,म्र,మ్ర,瑪,瑪), 一切成就為五智。 壇城一庹方形為(སྲ,SRA,स्र,స్ర,薩,薩), 撒三種墓地粉末。 誦(དྷ་ར་ཧི,DHARAHI,धरहि,ధరహి,持住,達惹嘻)后, 畫八瓣蓮花線。 然後製作八瓣蓮花, 其外圍畫有門的紅色半月, 邊緣以金剛墻環繞。 然後陳設物品: 壇城中央置具標誌無褶(བརྙ,JÑĀNA,ज्ञान,జ్ఞాన,智,娘),即無縫者。 東方置(བརྙ,JÑĀNA,ज्ञान,జ్ఞాన,智,娘)豎褶,即有梵線者。 南方置(བརྙ,JÑĀNA,ज्ञान,జ్ఞాన,智,娘)多褶,即頂有四突起者。 西方置(བརྙ,JÑĀNA,ज्ञान,జ్ఞాన,智,娘)半月,即兩層紙者。 北方置(བརྙ,JÑĀNA,ज्ञान,జ్ఞాన,智,娘)十字褶,即四層紙者。 中央菩提心,東方香。 其外圍半月上, 八片上書八(མ,MA,म,మ,瑪,瑪)字。 置於壇城外圍。 大壇城外圍, 置肉與田地布。 于具足食物的供品上, 以大針管盛滿供養。 以紅色(བརྙ,JÑĀNA,ज्ञान,జ్ఞాన,智,娘)碗供(ཨསྙེ༷,ASYE,अस्ये,అస్యే,阿謝,阿謝)。 校正壇城。 法身本來清凈, 雖無需喚起聲音, 然于自覺菩提心中, 五毒本為五甘露。 清凈果實, 身中五智明現。 白色無瑕珍珠, 無暇紫檀木, 具相無縫犀角碗, 內紅有紋瓷碗, 具大甘露意義, 自證大法性, 大樂單因八者。 此八聚集具吉祥。 大法性之自相, 即稱為甘露。 于普賢佛母宮殿中, 方便智慧加持中,

ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ལྡན་པའི་བྱིན་བརླབས་ལས། །སྣོད་བཅུད་བདུད་རྩིའི་བྱེ་བྲག་རབ་སྦྱངས་ཏེ། །ཐམས་ཅད་ཡེ་ཤེས་ལྔ་རུ་བསྒྱུར་ནས་ཀྱང་། །འབྲས་བུ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་སུ་རབ་སྒྲུབ་སྟེ། །སྐྱེ་ཤི་མེད་པའི་བདུད་རྩི་ཆེན་པོ་བྱ། །འཚོལ་དང་བརྟག་པར་བྱའོ།

方便智慧加持中, 凈化器世間甘露諸差別, 一切轉變為五智慧, 圓滿成就身語意果, 成就無生無死大甘露。 應當尋求與觀察。

།དེ་ནས་བསྟོ་མཚན་ལྡན་ལ། །བརྟག་བཙལ་འཚོལ་ནས་བླངས་348ནས་ནི། །དར་དཀར་གྱིས་ཁ་བཅད་དེ། །གསང་བའི་རྒྱ་ཡིས་བཏབ་ནས་ནི། །གཟུངས་ཐག་དག་གིས་བཏགས་ནས་ནི། །དབུས་སུ་བཏགས་༼ལ༽་བསྐོར་བར་བྱ། །ཨོ་ཨུ༷༷ཧུ༷། སརྦ་པ྅་ཨ་མྲི་ཏ་ཀུཎྜ་ལི་ཧུ༷་ཧྲི་ཋ། ཨོ་རྙོ་ན་བཛྲ་ཧུ༷་ཕཊ། བསྒོམ་ཤིང་བསྒྲུབས་པས་རྟགས་རྣམས་འབྱུང་། །རྟགས་རྣམས་མྱུར་དུ་མ་བྱུང་ན། །སྤོགས་དང་སྦྱར་བའི་ལས་རྣམས་བྱ། །འོད་དང་དུ་བ་དྲི་དང་སྒྲ། །ལྷ་མོའི་གཟུགས་ཀྱང་སྟོན་པར་བྱེད། །དེ་ཚེ་དམ་ཚིག་གཟུངས་ལྡན་ནས། །ཡི་དམ་ལྷ་ལ་མཆོད་པ་འབུལ། །ཉི་ཟླ་པདྨའི་གདན་སྟེང་དུ། །བརྙ་དཔལ་དང་ལྡན་པར་བསྒོམ། །བརྙ་དཔལ་དང་ལྡན་བསྒོམས་པས། །ཆོས་ཉིད་རྣམ་པ་ལྔ་ཡི་ངང་། །དང་པོར་ལྷ་ལ་མཆོད་བྱས་པས། །ལྷ་དང་གཉིས་སུ་མེད་པར་ཏེ། །ཡི་དམ་ལྷ་ཡི་ཐུགས་དམ་སྐོངས། །ལྟེ་བ་རྡོ་རྗེ་ཐེག་ཆེན་པོ། །ནམ་མཁའ་རྡོ་རྗེ་མཐའ་ཡས་པར། །འཁོར་ལོ་རྡོ་རྗེ་བསྐོར་བསྐུལ་ཞིང་། །འདི་ནི་པརྩི་ཨ་སྤོ་ཏ། །ལྷ་ལ་མཆོད་པས་ཐུགས་དམ་སྐོང་། །རྣལ་འབྱོར་མཆེད་ལ་མཆོད་བྱས་པས། །བཞི་བརྒྱ་རྩ་བཞིའི་ནད་བསལ་ནས། །ངན་སོང་སྦྱོང་ཞིང་མཐོ་རིས་ཐོབ། །མི་མཐུན་བགེགས་ལ་གཏོར་བྱས་པས། །དྲག་པོ་གཏུམ་ལྡན་ཞར་པར་ནག་་པར༽་ གྱུར། །ཨོ་ཨུཿཧུ༷། སརྦ་པ྅་ཨ་མྲི་ཏ་ཀུཎྜ་ལི་ཧུ༷་ཧྲི་ཋ། །དེ་ནས་དངོས་གྲུབ་གསོལ་ཏེ། །ཨོ་དཔལ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་སྐུ་འཆང་བས། །རྡོ་རྗེ་མི་ཕྱེད་སྐུ་དང་ལྡན། །དེང་བདག་སངས་རྒྱས་སྐུ་འཛིན་པས། །བྱིན་349༄༅། །གྱིས་བརླབས་པའི་གནས་མཛོད་ཅིག །ཨོ་སརྦ་ཏ་ཐུ་ག་ཏ་ཀྭ་ཡ་བཛྲ་སྭབྷ་ཝ་ཨཏྣ་ཀོ྅ཧ༷། ཨོ་དཔལ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་༼སྐུ་གསུང༽འཆང་བས། །རྡོ་རྗེ་མི་ཕྱེད་གསུང་དང་ལྡན། །དེང་བདག་སངས་རྒྱས་གསུང་འཛིན་པས། །བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་གནས་མཛོད་ཅིག །ཨོ་སརྦ་ཏ་ཐུ་ག་ཏ་ཝསྐ་བཛྲ་སྭ་བྷ་ཝ་ཨཏྣ་ཀོ྅ཧ༷། ཧྭ༷་དཔལ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་ཐུགས་འཆང་བས། །རྡོ་རྗེ་མི་ཕྱེད་ཐུགས་དང་ལྡན། །དེང་བདག་སངས་རྒྱས་ཐུགས་འཛིན་པའི། །བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་གནས་མཛོད་ཅིག །ཨོ་སརྦ་ཏ་ཐུ་ག་ཏ་མ་ཧྭ་ཙིསྟ་བཛྲ་སུ་བྷ་ཝ་ཨཏཱ་རྐ་྅ཧ༷། །བདུད་རྩིའི་སྒྲ་ལས་དྲངས་ནས་ཀྱང་། །བྷ་ག་པདྨ་ལྡན་པ་སྲ །

然後對具標誌的(བསྟོ,STO,स्तो,స్తో,讚頌,多), 觀察尋找后取用, 以白綢覆蓋, 蓋上密印, 用持咒線系綁, 懸掛中央並繞行。 (ཨོ་ཨུ༷༷ཧུ༷། སརྦ་པ྅་ཨ་མྲི་ཏ་ཀུཎྜ་ལི་ཧུ༷་ཧྲི་ཋ། ཨོ་རྙོ་ན་བཛྲ་ཧུ༷་ཕཊ།,OṂ U HŪṂ SARVA PAÑCA AMṚTA KUṆḌALI HŪṂ HRĪḤ ṬHA | OṂ JÑĀNA VAJRA HŪṂ PHAṬ,ॐ उ हूँ सर्व पञ्च अमृत कुण्डलि हूँ ह्रीः ठ । ॐ ज्ञान वज्र हूँ फट्,ఓం ఉ హూం సర్వ పఞ్చ అమృత కుణ్డలి హూం హ్రీః ఠ । ఓం జ్ఞాన వజ్ర హూం ఫట్,嗡烏吽薩瓦班匝阿密哩達棍達里吽啥,嗡烏吽薩瓦班匝阿密哩達棍達里吽啥) 修持觀想后諸相出現。 若諸相未速現, 應行合適之事業。 光、煙、香及聲, 天女形亦顯現。 此時具誓言持咒, 向本尊天獻供。 日月蓮花座上, 觀想具吉祥(བརྙ,JÑĀNA,ज्ञान,జ్ఞాన,智,娘)。 觀想具吉祥(བརྙ,JÑĀNA,ज्ञान,జ్ఞాన,智,娘), 於五種法性中。 首先供養天尊, 與天尊無二為一, 滿足本尊誓願。 臍輪大乘金剛, 無邊虛空金剛, 旋轉金剛輪盤。 此為(པརྩི་ཨ་སྤོ་ཏ,PARṬI ASPOTA,पर्टि अस्पोत,పర్టి అస్పోత,帕梯阿波達,帕梯阿波達)。 供養天尊滿誓願。 供養瑜伽道友, 消除四百零四病, 凈化惡趣得善趣。 向違緣魔障獻食, 化為兇猛黑色(ཞར་པ,ŚARPA,शर्प,శర్ప,瞎眼者,夏巴)。 (ཨོ་ཨུཿཧུ༷། སརྦ་པ྅་ཨ་མྲི་ཏ་ཀུཎྜ་ལི་ཧུ༷་ཧྲི་ཋ།,OṂ UḤ HŪṂ SARVA PAÑCA AMṚTA KUṆḌALI HŪṂ HRĪḤ ṬHA,ॐ उः हूँ सर्व पञ्च अमृत कुण्डलि हूँ ह्रीः ठ,ఓం ఉః హూం సర్వ పఞ్చ అమృత కుణ్డలి హూం హ్రీః ఠ,嗡烏吽薩瓦班匝阿密哩達棍達里吽啥,嗡烏吽薩瓦班匝阿密哩達棍達里吽啥) 然後祈請成就: 嗡 具吉祥持金剛身者, 具不可分金剛身, 今我持佛身, 請加持住處。 (ཨོ་སརྦ་ཏ་ཐུ་ག་ཏ་ཀྭ་ཡ་བཛྲ་སྭབྷ་ཝ་ཨཏྣ་ཀོ྅ཧ༷།,OṂ SARVA TATHĀGATA KĀYA VAJRA SVABHĀVA ATMAKO 'HAṂ,ॐ सर्व तथागत काय वज्र स्वभाव आत्मको ऽहं,ఓం సర్వ తథాగత కాయ వజ్ర స్వభావ ఆత్మకో ఽహం,嗡薩瓦達塔嘎達嘎雅巴扎娑巴瓦阿瑪擴杭,嗡薩瓦達塔嘎達嘎雅巴扎娑巴瓦阿瑪擴杭) 嗡 具吉祥持金剛語者, 具不可分金剛語, 今我持佛語, 請加持住處。 (ཨོ་སརྦ་ཏ་ཐུ་ག་ཏ་ཝསྐ་བཛྲ་སྭ་བྷ་ཝ་ཨཏྣ་ཀོ྅ཧ༷།,OṂ SARVA TATHĀGATA VĀK VAJRA SVABHĀVA ATMAKO 'HAṂ,ॐ सर्व तथागत वाक् वज्र स्वभाव आत्मको ऽहं,ఓం సర్వ తథాగత వాక్ వజ్ర స్వభావ ఆత్మకో ఽహం,嗡薩瓦達塔嘎達瓦嘎巴扎娑巴瓦阿瑪擴杭,嗡薩瓦達塔嘎達瓦嘎巴扎娑巴瓦阿瑪擴杭) (ཧྭ༷,HŪṂ,हूँ,హూం,吽,吽)具吉祥持金剛意者, 具不可分金剛意, 今我持佛意, 請加持住處。 (ཨོ་སརྦ་ཏ་ཐུ་ག་ཏ་མ་ཧྭ་ཙིསྟ་བཛྲ་སུ་བྷ་ཝ་ཨཏཱ་རྐ་྅ཧ༷།,OṂ SARVA TATHĀGATA MAHĀ CITTA VAJRA SVABHĀVA ATMAKO 'HAṂ,ॐ सर्व तथागत महा चित्त वज्र स्वभाव आत्मको ऽहं,ఓం సర్వ తథాగత మహా చిత్త వజ్ర స్వభావ ఆత్మకో ఽహం,嗡薩瓦達塔嘎達瑪哈吉達巴扎娑巴瓦阿瑪擴杭,嗡薩瓦達塔嘎達瑪哈吉達巴扎娑巴瓦阿瑪擴杭) 從甘露聲中引出, 具(བྷ་ག,BHAGA,भग,భగ,陰戶,巴嘎)蓮花者為(སྲ,SRA,स्र,స్ర,薩,薩),

བདུད་རྩིའི་སྒྲ་ལས་དྲངས་ནས་ཀྱང་། །བྷ་ག་པདྨ་ལྡན་པ་སྲ །ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ལྡན་པ་ཡིས། །ཐམས་ཅད་ཡེ་ཤེས་སྐུ་རུ་འགྲུབ། །ལས་འདི་ལུང་གིས་བསྒྲུབ་བྱ་བ། །མི་སྤངས་པ་དང་དང་དུ་བླང་། །སྤྱད་པའི་དམ་ཚིག་བཅོ་ལྔ་བསྲུང་། །དེ་ཡང་མཧྭ་ས་མ་ཡ། །བཞི་པོ་རྫོགས་ནས་ཀུན་ཏུ་བཟང་། །ཞི་རྒྱས་དབང་དང་མངོན་སྤྱོད་དང་། །མནན་ཟློག་དྲུག་ནི་གཅིག་ཏུའོ། །དེ་ནས་བདུད་རྩི་གྲུབ་པ་དང་། །ཚོ་གཅིག་ཡེ་ཤེས་ལྷ་ལ་འབུལ། །ཚོ་གཅིག་རྣལ་འབྱོར་ཡོངས་ལ་བསྔོ། །ཚོ་གཅིག་སློབ་དཔོན་ཡབ་ལ་འབུལ། །བདུད་རྩི་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་རང་བཞིན་ལ། །ཡེ་ཤེས་ལྔ་རུ་སྒྲུབ་པ་འདི། །ཚོ་གཅིག་ཡེ་ཤེས་ལྷ་ལ་དབུལ། །ཡེ་ཤེས་ལྷ་ལ་མི་དབུལ་དུ། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་མངའ་བདག་ལགས། །ཚོ་གཅིག་སློབ་དཔོན་ཡབ་ལ་དབུལ། །350སློབ་དཔོན་ཡབ་ལ་མི་དབུལ་དུ། །བསྒྲུབས་པ་རྣམས་ཀྱི་མངའ་བདག་ལགས། །ཚོ་གཅིག་རྣལ་འབྱོར་ཡོངས་ལ་མི་བསྔོ་མྲ །དངོས་གྲུབ་ཡོངས་ཀྱིས་སྐལ་བ་ལགས། །དེ་ནས་བསྒྲུབ་པ་ཕྱིན་པ་དང་། གཏོར་མ་ཚོ་གསུམ་དུ་བཅད་ལ། གཅིག་སྤྱིན་བསྲེག་བྱ། གཅིག་གི་མཁའ་འགྲོ་མ་བསྐྱང་། གཅིག་མི་ཟད་པའི་གཏེར་དུ་སྦས། པྲ་དབང་བསྐུར། དཀྱིལ་འཁོར་བསྡུ། གཏོར་མ་ཆ་གཅིག་མགོན་པོ་ལ་གཏང་རག་བཏང་། གསྣྲོ་གཤེགས་སུ་གསོལ། བར་ཆད་མེད་པར་ལས་དྲག་བྱ། གཅིག་ལ་གཅིག་བཟོད་པར་གསོལ། བཤགས་པ་བྱ། གཏང་རག་བཏང་། རྡོ་རྗེ་རིགས་ཀྱི་བསྒྲུབ་ལུགས་ཁྲོ་བོ་པུཎྜ་རྡི་ཀའི་རྒྱུད་ལས། སྨན་ཕྱེ་མ་སྒྲུབ་ལུགས་ཏེ་བརྒྱད་པའོ།། །།དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀས། སྐུ་གསུང་ཐུགས་དཀྱིལ་འཁོར་ལས། བདུད་རྩི་ཆེན་པོ་སྒྲུབ་ལུགས་འདི་གསུངས་སོ།

從甘露聲中引出, 具(བྷ་ག,BHAGA,भग,భగ,陰戶,巴嘎)蓮花者為(སྲ,SRA,स्र,స్ర,薩,薩), 具方便智慧者, 一切成就為智慧身。 此業應以口傳修持, 不捨而欣然接受。 守護十五種行誓。 這也是(མཧྭ་ས་མ་ཡ,MAHĀ SAMAYA,महा समय,మహా సమయ,大三昧耶,瑪哈薩瑪雅)。 四者圓滿即普賢, 息增懷誅及 壓制反擊六為一。 然後甘露成就時, 一份獻給智慧天, 一份迴向諸瑜伽, 一份獻給上師父。 甘露菩提心自性, 成就為五種智慧, 一份獻給智慧天。 不獻智慧天, 乃身語意主尊。 一份獻給上師父, 不獻上師父, 乃諸修行主尊。 一份不迴向諸瑜伽(མྲ,MRA,म्र,మ్ర,姆熱,姆熱), 乃一切成就之份。 然後修行完成時, 食子分為三份: 一份作護摩火施, 一份供養空行母, 一份藏為無盡藏。 授(པྲ,PRA,प्र,ప్ర,般若,扎)灌頂, 收攝壇城, 一份食子感謝護法, 請諸尊離去, 無礙行猛烈事業。 互相請求寬恕, 懺悔, 致謝。 金剛部修法,出自忿怒(པུཎྜ་རྡི་ཀ,PUṆḌARĪKA,पुण्डरीक,పుణ్డరీక,白蓮花,本達熱嘎)續, 藥粉修法第八。 然後世尊吉祥(ཧེ་རུ་ཀ,HERUKA,हेरुक,హేరుక,嘿嚕嘎,嘿嚕嘎) 從身語意壇城中 宣說此大甘露修法。

།ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་བཞིར་ལྡན་ནས། །གནས་དང་ས་གཞི་བརྟག་པར་བྱ། །སྦྱང་དང་སྦྱར་བ་ཚུལ་བཞིན་བྱ། །དེ་ནས་སྒྲུབ་པ་གཞུད་བཞིན་བྱ། །ཐམས་ཅད་ཡེ་ནས་དག་པ་ལ། །ལོག་རྟོག་རྣམ་པ་གཉིས་སུ་གྲུབ། །ཐམས་ཅད་འབྱུང་བ་ལྔ་ལས་སྐྱེས། །ཐམས་ཅད་ཚང་ཞིང་དྲི་མེད་ལས། །རྣམ་རྟོག་མི་མཐུན་སོ་སོར་འགྱུར། །ལ་ལའི་སྨན་ལ་ལའི་དུག །སྨན་དུ་མ་གྱུར་གང་ཡང་མེད། །དུག་ཏུ་མ་གྱུར་གང་ཡང་མེད། །ཐམས་ཅད་མ་ལུས་རྒྱུ་གཅིག་ལ། །མི་མཐུན་ཁྱད་པར་སོ་སོ་སྣང་།།351༄༅ སུས་ཀྱང་མ་བྱས་སུ་བྱེད་ཡོད། །རྣམ་རྟོག་ཞགས་པས་སོ་སོར་བཅིངས། །ལུས་གནས་ལོངས་སྤྱོད་སྣ་ཚོགས་དང་། །སྡུག་བསྔལ་འཁྲུལ་འཁོར་སྣ་ཚོགས་དང་། ཁམས་གསུམ་ཕྱིན་ཅི་ལོག་བཞི་དང་། །ཉོན་མོངས་སྡུག་བསྔལ་སྦྱོང་བར་བྱེད། །རྣམ་པར་ཐར་པ་ལྔ་རྫོགས་ཏེ། །ས་བཅུར་རྫོགས་ཤིང་སངས་རྒྱས་བྱེད། །དེ་ཕྱིར་སྨན་འདི་རབ་ཏུ་བསྒྲུབ་པར་བྱ། །ཀུན་ལ་ཕན་པའི་སྨན་ཡིན་པས། །དེ་ཕྱིར་ང་དང་བདག་རྒྱ་འཛིན། །གཙང་དང་རྨེ་བའི་བློ་རྟོག་བོར། །ཐམས་ཅད་མཉམ་པ་ཉིད་དུ་སྤྱོད། །རྩ་བ་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཉིད་རྫོགས། །ཐབས་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཕྱིན་པ་སྒྲོད། །སྙིང་རྗེ་ཆུད་མ་ཟོས་པར་བགྱིད། །བདུད་རྩིའི་མཆོག་ནི་མཉམ་པའི་དབྱིངས། །བདུད་རྩིའི་དོན་ནི་སྐྱེ་ཤི་མེད། །བདུད་རྩིའི་གནས་ནི་བྱང་ཆུབ་སེམས། །བདུད་རྩི་ལས་ནི་རྣམ་རྟོག་སྦྱོར། །བདག་གི་དཔལ་ཚོ་གས་འགྲོ་དོན་མཛད། །སྨན་གྱི་བྱིན་བརླབས་བསམ་མི་ཁྱབ། །ངན་སོང་སྦྱོར་ཞིག་བླ་མེད་སྒྲོལ། །གསེར་འགྱུར་སྨན་དང་མུན་སེལ་ཞིང་། །གཞན་ཡང་དགོས་པ་སྣ་ཚོགས་འགྲུབ། །རྐྱེན་ལས་གྱུར་པའི་དུག་རྣམས་དང་། །རྩ་བའི་དུག་དང་སྦྱར་བའི་དུག །ཀླུ་དུག་སྦོད་གཏོང་དུག་ལ་སོགས། །ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་བྱིན་བརླབས་ཀྱིས། །དུག་རྣམས་མ་ལུས་འདུལ་བའི་ཕྱིར། །དཀྱིལ་འཁོར་མ་ལུས་ཚང་བར་བསྒོམ། །དེ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་དབྱིངས་སུ་བསྟིམ། །དེ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་བསྐྱེད་པ་ནི། །352བདག་ཉིད་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་བར་བསྒོམ། །སྐུ་མདོག་གངས་ལ་ཉི་ཤར་འདྲ། །ཟླ་བ་པདྨའི་གདན་ཁྲི་ལ། །ཉི་མ་སྟོང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ལྡན། །ལྟ་དང་ལྷ་མོའི་ཚོགས་ཀྱི་བདག ཁྲོ་བོ་ཁྲོ་མོའི་དཀྱིལ་འཁོར་བཅས།

具足四種圓滿后, 應觀察處所和地基。 應如法凈化和調配。 然後應如法修持。 一切本來清凈中, 成就兩種邪分別。 一切生於五大種, 一切圓滿無垢中, 各種分別不相順。 有人視為藥,有人視為毒, 無有不成藥者, 無有不成毒者。 一切無餘同一因, 顯現各種不同相。 誰也未造誰在造? 為分別繩索各自縛。 身處受用種種及 苦惱輪迴種種和 三界四顛倒以及 煩惱痛苦皆清凈。 圓滿五種解脫后, 圓滿十地成佛陀。 因此應當勤修此藥。 因為是利益眾生藥, 所以我與我執大。 捨棄凈穢分別念, 一切平等性中行。 根本圓滿菩提心, 方便到彼岸圓滿。 悲心不被浪費做。 甘露勝義即平等界, 甘露意義無生死, 甘露住處菩提心, 甘露事業調伏分別。 我以吉祥壽命利眾生, 藥物加持不可思, 凈化惡趣無上度, 點金丹藥除黑暗, 還成就諸多所需。 因緣所生諸毒及 根本之毒和合毒, 龍毒、施毒等諸毒, 以大悲心之加持, 為調伏一切諸毒, 圓滿觀想諸壇城。 然後融入壇城界。 然後生起壇城者: 觀想自身為(བདུད་རྩི་འཁྱིལ་བ,AMṚTAKUṆḌALI,अमृतकुण्डली,అమృతకుణ్డలి,甘露聚集,杜濟企瓦)。 身色如雪映朝陽, 月輪蓮花座墊上, 具足千日之壇城。 主尊天女眾眷屬, 忿怒忿怒母壇城。

ལྟ་དང་ལྷ་མོའི་ཚོགས་ཀྱི་བདག ཁྲོ་བོ་ཁྲོ་མོའི་དཀྱིལ་འཁོར་བཅས།གནས་དང་ཡུལ་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་བཅས། །འཁོར་ལོ་རྩིབས་བརྒྱད་མུ་ཁྱུད་བཅས། །དབུས་སུ་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་བ་སྟེ། ཁྲར་དུ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉིད། །ལྷོ་རུ་རིན་ཆེན་འགྱུང་ལྡན་ཏེ། །ནུབ་ཏུ་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་སོབྱང་དུ་དོན་ཡོད་གྲུབ་པའོ། །ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ལྡན་པར་བསྒོམ། །ཕྱག་རྒྱ་རྣམས་ཀྱང་གསལ་བར་སྒོམ། །སྙིང་པོ་འབྲུ་གཅིག་གསལ་བར་བཟླས། །དེ་ནས་བདུད་རྩིའི་ཕྱག་རྒྱ་ནི། །བནྟྲ་ཡིད་བཞིན་འབར་བ་སྟེརེ་བ་ཡིད་བཞིན་བསྐོང་བར་བྱེད། །ཉོན་མོངས་སྡུག་བསྔལ་སེལ་བར་བྱེད། །འོད་ལྔའི་ཡོན་ཏན་ལྡན་པར་བྱེད། །དངོས་གྲུབ་ཆེན་པོ་བླ་མེད་པོ། །བདུད་རྩི་ཆར་བཞིན་འབེབས་པར་བྱེད། །སྒོ་བཞི་ཕྱག་རྒྱ་བཞི་དང་ལྡན། །ཨ་མྲི་ཏ་ཡི་རྒྱུད་འདི་ནི། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དང་ཤ་ཆེན་དང་། །དྲི་ཆེན་དྲི་ཆུ་མ༷་སར་བཅས། །པདྨ་རཀྟ་ལ་སོགས་ཏེ། །གཞན་ཡང་འདོད་ཡོན་སྣ་ཚོགས་བཅས། །དབྱེ་བའམ་ཡང་ན་མི་དབྱེ་ན། །བདུད་རྩི་ཉིད་དུ་བྱིན་གྱིས་བརླབས། །རྟོགས་པའི་བག་ཆགས་སྦྱང་བའི་ཕྱིར། །གཙང་རྨེ་མེད་པར་བཟའ་བར་བྱ། །དབྱིངས་སུ་ཡང་ནི་ཐིམ་པར་བྱ། །ཕྱག་རྒྱ་འོད་ཟེར་འབར་བར་བསྒོམ། །བཞི་བརྒྱ་རྩ་བཞིའི་ནད་བསལ་ནས། །353༄༅། །དུས་གསུམ་སྡུག་གསུམ་མེད་པར་དང་། །བསྐལ་པར་ཡུན་རིང་གནས་པ་དང་། །དངོས་གྲུབ་ཆེན་པོ་ཐོབ་འགྱུར་ཏེ། །ཚོགས་གཉིས་རྫོགས་ཞེས་ཡང་དག་གསུངས། །དེ་ནས་སྨན་ཚོ་གསུམ་དུ་དགོད།གཏོར་མ་ཚོ་གསུམ་དུ་བཅད། གཅིག་ནི་མི་ཟད་གཏེར་དུ་སྦ། གཅིག་ལ་སྤྱིན་བསྲེག་བྱ། གཅིག་ལ་མཁའ་འགྲོ་མ་བསྐྱང་། པྲ་དབྱེ་དབང་བསྐུར་རོ། །དཀྱིལ་འཁོར་བསྡུ། བར་ཆད་མེད་པའི་ལས་དྲག་ཏུ་བྱ། གཅིག་ལ་གཅིག་བཟོད་པར་གསོལ། བཤགས་བྱང་བྱ། གཏང་རག་བཏང་། རྡོ་རྗེ་རིགས་ཀྱི་སྒྲུབ་ལུགས་ཁྲོ་བོ་པུཎྜ་རྡི་ཀའི་རྒྱུད་ལས། བདུད་རྩི་ཆེན་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྒྲུབ་ལུགས་ཏེ་དགུ་པའོ།། །།དེ་ནས་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀས། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས། ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ཚེ་འདི་གསུངས་སོ།

主尊天女眾眷屬, 忿怒忿怒母壇城。 具足處所與境界印, 八輻輪及外輪圍。 中央為(བདུད་རྩི་འཁྱིལ་བ,AMṚTAKUṆḌALI,अमृतकुण्डली,అమృతకుణ్డలి,甘露聚集,杜濟企瓦), 東方金剛薩埵尊, 南方寶生如來尊, 西方無量光佛尊, 北方不空成就佛。 觀想具足方便智慧, 諸印契亦明觀想。 心咒一字明誦持。 然後甘露手印是: (བནྟྲ,BANTRA,बन्त्र,బన్త్ర,如意燃燒,班札)如意燃燒者 (རེ་བ,REWA,रेव,రేవ,希望,熱瓦)如意滿足愿, 消除煩惱痛苦, 具足五色光功德, 無上大悉地者, 如雨降下甘露雨。 四門具足四手印。 此甘露續法即是: 菩提心及大肉, 大便、小便、(མ༷་ས,MASA,मस,మస,腦髓,瑪薩)及 蓮花、(རཀྟ,RAKTA,रक्त,రక్త,血,熱大)等, 還有諸多欲妙塵。 分別或者不分別, 加持成為甘露性。 為凈化分別習氣, 應無凈穢而食用。 還應融入法界中。 觀想手印放光芒。 消除四百零四病, 三時三苦皆無有, 長劫久住於世間, 獲得廣大悉地果, 圓滿二資糧,如是真實說。 然後藥分為三份, 食子分為三份: 一份藏為無盡藏, 一份作護摩火施, 一份供養空行母。 授(པྲ,PRA,प्र,ప్ర,般若,扎)灌頂。 收攝壇城, 無礙行猛烈事業。 互相請求寬恕, 懺悔凈化, 致謝。 金剛部修法,出自忿怒(པུཎྜ་རྡི་ཀ,PUṆḌARĪKA,पुण्डरीक,పుణ్డరీక,白蓮花,本達熱嘎)續, 大甘露壇城修法第九。 然後吉祥(ཧེ་རུ་ཀ,HERUKA,हेरुक,హేరుక,嘿嚕嘎,嘿嚕嘎) 從身語意壇城中 於三摩地壇城宣說此壽命法。

།ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་བཞིར་ལྡན་ནས། །གནས་དང་ས་གཞི་བརྟག་པར་བྱ། །སྤྱང་དང་བསླང་བ་ཚུལ་བཞིན་བྱ། །བཅོམ་ལྡན་ཚེ་དཔག་མེད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཐུགས་ཀར་བརྩེགས་པའི་ཧུ༷་ལས་ནི། །དབུས་སུ་ཨ༷་དཀྱིལ་བསམ་པ་ནི། །བྱིངས་དུར་གྱུར་པས་ཨ་ཡུའོ། །སྟེང་དུ་བམ་ལས་རྡོ་རྗེ་ཡིས། །ལུ་གུ་བརྒྱུད་ཀྱི་རྒྱ་གྲམ་དུ། །འདི་ནི་ཨུ་ཡུ་བཅིང་པའོ། །དེ་ནས་ཨུ་ཡུ་དགུག་པ་ནི། །ལག་སོར་བསྣོལ་མར་འགྲོལ་བྱས་ལ། །ཨོ་བཛྲ་མུག་ཏ་ཧོ། །འདི་ནི་ལན་གསུམ་བརྗོད་པ་ཡིས། །འཇིག་རྟེན་བཅིངས་པ་དཀྲོལ་འགྱུར་ཏེ། །ཨ་354ཡུ་དབང་དུ་སྦས་ཡང་ནི། །ལྷ་མོ་དཀར་མོ་ལྕགས་ཀྱུ་ཅན། །མང་བོས་དེ་བཀུག་བསམ་པ་ན། །ཨུ་ཡུ་དགུག་པའི་ཆོ་གའོ། །དེ་ནས་ཨུ་ཡུ་བསྣན་པ་ནི། །ནཱ་ས་གཉིས་ནས་ཧུ༷་བསྒྲིལ་ནས། ཁྱད་པར་སེམས་ཅན་མང་པོ་ཡི། །ཚེ་ཟད་ནད་པ་བདེར་འགྱུར་ཏེ། །ཤེས་རབ་ཐབས་སུ་འབྲེལ་བ་ཡིས། །བོ་དྷི་ཙིསྟས་དབང་བསྐུར་རོ། །ཨུ་ཡུའི་སྟེང་དུ་མུ་ཏིག་བཞིན། ཁུ་འཕང་དཀར་ལ་འདྲིལ་བ་བཞིན། །འདི་ཡི་ཨུ་ཡུ་བསྣན་པའོ། །ཧུ༷་ནི་རྣམ་བཞི་བཀོད་པ་ཡིས། །ཡུམ་གྱི་ཕྱག་རྒྱར་གྱུར་པ་ཡི། །ཐམས་ཅད་མ་ལུས་མཁའ་འགྲོ་བའི། །དབང་བསྡུད་ཚེ་དབང་ཕུན་སུམ་ཚོགས། །ཐུགས་ཀར་མཚན་གང་གཟུགས་ལས་ནི། །སྐུད་པས་མེ་ཏོག་དཀར་པོ་གཉིས། །སྔགས་བཟླས་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་དབུལ་བར་བྱ། །ལངས་ནས་གཟི་མདངས་ཞབྲུགས་པར་འགྱུར། །སྔ་རྨིའི་རྒྱ་གྲམ་ནང་དུ་ནི། །གཟུགས་འགྱུར་བོས་ནི་སྤྱི་ནས་སུ། །བསྙེན་པའི་བུམ་པས་དབང་བསྐུར་རོ། །གཟུགས་བརྙན་དཀྱིལ་འཁོར་དེ་དབུས་སུ། །བརྙ་དཔལ་དང་ལྡན་པར་བསྒོམ། །ཟླ་གམ་དམར་པོའི་སྟེང་དུ་ནི། །ཚེ་ཡི་དངོས་གྲུབ་གསོལ་བྱང་བཞག །བཙལ་བའི་དངོས་གྲུབ་གསོལ་གཏབ་ནས། །རྡོ་རྗེ་རིགས་ཀྱི་སྒྲུབ་ལུགས་ཁྲོ་བོ་པུཎྜ་རྡི་ཀའི་རྒྱུད་ལས། ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་ཚེ་སྒྲུབ་པ་སྟེ་བཅུ་པའོ།

具足四種圓滿后, 應當觀察處所地基。 如法凈化及加持。 頂禮世尊無量壽。 心間疊字(ཧུ༷,HŪṂ,हूँ,హూం,吽,吽)字中, 觀想中央(ཨ༷,A,अ,అ,阿,阿)輪, 詞根變化成(ཨ་ཡུ,AYU,अयु,అయు,壽命,阿優)。 上方(བམ,BAM,बम्,బమ్,梵,班)字金剛成, 交叉成為十字形, 此為(ཨུ་ཡུ,UYU,उयु,ఉయు,壽命,烏優)縛。 然後召請(ཨུ་ཡུ,UYU,उयु,ఉయు,壽命,烏優): 手指交叉而解開, 誦(ཨོ་བཛྲ་མུག་ཏ་ཧོ,OṂ VAJRA MUKTA HO,ॐ वज्र मुक्त हो,ఓం వజ్ర ముక్త హో,嗡金剛解脫吽,嗡班雜木大吙)。 如是三遍誦唸后, 世間束縛得解脫。 (ཨ་ཡུ,AYU,अयु,అయు,壽命,阿優)隱藏自在中, 白色天女持鐵鉤, 觀想眾多天女召請, 此為召請(ཨུ་ཡུ,UYU,उयु,ఉయు,壽命,烏優)儀軌。 然後增加(ཨུ་ཡུ,UYU,उयु,ఉయు,壽命,烏優): 雙鼻孔旋轉(ཧུ༷,HŪṂ,हूँ,హూం,吽,吽)字, 尤其眾多有情中, 壽盡病人得安樂。 以智慧方便相結合, (བོ་དྷི་ཙིསྟ,BODHICITTA,बोधिचित्त,బోధిచిత్త,菩提心,波地其大)授予灌頂。 (ཨུ་ཡུ,UYU,उयु,ఉయు,壽命,烏優)上如珍珠, 白色精華旋轉般, 此為增加(ཨུ་ཡུ,UYU,उयु,ఉయు,壽命,烏優)法。 (ཧུ༷,HŪṂ,हूँ,హూం,吽,吽)字四種佈置, 成為佛母手印相, 一切無餘空行母, 攝受壽命權圓滿。 心間一寸身相中, 以線串白色二花, 誦咒百零八遍供。 起身後光明閃耀。 前述十字形內部, 身相變化總體上, 以修習寶瓶灌頂。 影像壇城中央處, 觀想具足(བརྙ,JÑĀNA,ज्ञान,జ్ఞాన,智慧,匠那)吉祥。 紅色半月形上方, 置長壽悉地祈請文。 祈請所求之悉地。 金剛部修法,出自忿怒(པུཎྜ་རྡི་ཀ,PUṆḌARĪKA,पुण्डरीक,పుణ్డరీక,白蓮花,本達熱嘎)續, 三摩地長壽修法第十。

། །།དེ་ནས་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀས། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས། གསང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ཚེ་སྒྲུབ་པ་འདི་གསུངས་355༄༅། །སོ། །ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་བཞིར་ལྡན་ནས། །གནས་དང་ས་གཞི་བརྟག་པར་བྱ། །བརྩམ་དང་བསྲུང་བ་བསླང་བ་དང་། །ས་གཞི་ཡོངས་སུ་སྦྱང་བར་བྱ། །དཀྱིལ་འཁོར་འདོམ་གང་གྲུ་བཞི་གཅིག །ཙ་ད་ར་ཧི་ཞེས་ཐིག་གདབ། །དཀྱིལ་འཁོར་པདྨ་འདབ་བརྒྱད་ལ། །དབུས་སུ་ཟླ་གམ་གཅིག་པ་ལ། །མཐའ་ལ་རྡོ་རྗེ་ར་བས་བསྐོར། །སྒོ་བཞི་པ་དང་ལྡན་པར་བྲི། །བནྟྲ་མཚན་དང་ལྡན་ནང་དུ། །ཚད་དང་ཚ་འབྲས་ཀྱིས་བཀང་སྟེ། །བསྟོ་གཅིག་ལ་ཚེ་དཔག་མེད་ཡབ་ཡུམ་བྲིས་ཏེ། བསྟོ་ཁ་སྤྲོད་དུ་བྱས་ལ། སྒྲུབ་པ་པོ་ཡབ་ཡུམ་གསང་མཚན་དང་། དངོས་གྲུབ་ཅི་གསོལ་བ་བྲིས་ལ། གཟུངས་ཐག་གིས་བཏགས་ལ་དབུས་སུ་བཞག །དེའི་ཕྱི་རིམ་ལྟེ་ཁྱམས་ལ། བནྟྲ་ཚལ་བུ་བཞི་ལ། ཡབ་ཡུམ་བཞི་བྲིས་ལ་བཞག །ཤར་དུ་དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ། ལྷོར་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན། ནུབ་ཏུ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཡབ་ཡུམ། བྱང་དུ་དོན་ཡོད་གྲུབ་པ། སྒོ་བཞིར་ཚལ་བུ་བཞི་ལ་སྒོ་མ་བཞི་བྲིས་ལ་དགོད། ཏིལ་གྱི་མེ་མར་དགོད། དེའི་ཕྱི་རིམ་དུ་མདའ་དར་ཅན་བཞི་གཟུགས། རྒྱན་ཆ་རྣམས་ཀྱང་དགོད་པར་བྱའོ། །དེའི་ཕྱི་རིམ་དུ་ཕུར་༼པ༽་ དར་གྱི་ཅོད་པན་བཅུ་ཐམ་པ། ཁྲོ་བོ་བཅུར་མངའ་གསོལ། དེ་ནས་མཆོད་པ་དགྲམ་པ་ནི། ལྷ་བཤོས་ཟླ་གམ་ལ། རཀྟའི་ཐིག་ལེ་དགུ་བྱས་པ་དང་། དམ་རྫས་ཚང་བའི་གཏོར་མ་བནྟྲའི་བཟེད་ཕོར། དམར་གྱི་ཨསྙེ༷་དྲང་ངོ་། །མཁའ་356འགྲོ་མའི་ཁྲུས་བྱ། རྟགས་དང་མཚན་མ་གདབ་བོ། །རྒྱན་སྤེལ་ཏེ་བཞུགས་སོ།

然後吉祥黑魯嘎尊, 從身語意壇城中, 宣說此密壇城長壽修法。 具足四種圓滿后, 應當觀察處所地基。 開始、守護及加持, 應當徹底凈化地基。 壇城一肘方形一, 畫(ཙ་ད་ར་ཧི,CADARAHI,चदरहि,చదరహి,無意義,扎達熱嘿)線。 壇城八瓣蓮花上, 中央一個半月形, 周圍金剛墻環繞, 繪製具有四門相。 (བནྟྲ,BANTRA,बन्त्र,బన్త్ర,無意義,班札)具相內部, 以量米填滿其中。 一個(བསྟོ,STO,स्तो,స్తో,無意義,多)上繪無量壽父母, (བསྟོ,STO,स्तो,స్తో,無意義,多)口相對而置。 修行者父母密處及 所求悉地寫于上, 以持咒線繫縛后, 置於中央。其外圈 蓮花臺上,四片(བནྟྲ,BANTRA,बन्त्र,బన్త్ర,無意義,班札)上, 繪四對佛父佛母置。 東方吉祥金剛薩埵, 南方寶生,西方毗盧遮那父母, 北方不空成就。 四門各置一片(བནྟྲ,BANTRA,बन्त्र,బన్త్ర,無意義,班札), 繪四門護法女神。 佈置芝麻燈油。 外圈置四有箭幡, 應當佈置諸裝飾。 外圈十個(ཕུར་པ,PHURPA,फुर्प,ఫుర్ప,橛,普巴)絲綢冠, 供奉十位忿怒尊。 然後陳設供品: 月形神饈上, 九點(རཀྟ,RAKTA,रक्त,రక్త,血,熱大)。 圓滿誓言物質朵瑪, (བནྟྲ,BANTRA,बन्त्र,బన్త్ర,無意義,班札)供碗。 獻紅色(ཨསྙེ༷,ARGHYA,अर्घ्य,అర్ఘ్య,獻水,阿給)。 空行母沐浴, 加持標記與相。 增飾而安住。

།རྫས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཚོམ་བུ་ལྔ། །ཧུ༷་ནུབ་ཕྱོགས་པདྨ་དབང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས། །བཅོམ་ལྡན་མགོན་པོ་ཚེ་དཔག་མེད། །ཐུགས་ཀྱི་དཔལ་བེའུ་ཟླ་གམ་གའུ་ན། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་ཨུ་ཡུ་དམར་པོ་འདི། །རྩེ་གཅིག་བདག་ཅག་བསྒྲུབ་པའི་ཚེ་ལགས་ན། །བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཤིང་བདག་ལ་ཚེ་དབང་སྩོལ། །ཕྱག་རྒྱའི་ཚོགས་ཆེན་ཡེ་ཤེས་གསང་བའི་ཚེ། །འབྱུང་བ་དང་ནི་འབྲས་བུ་བྱང་ཆུབ་སེམས། །ཚོམ་བུའི་ལྔ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས། །བདེ་གཤེགས་ཡབ་ལྔ་གསང་བའི་ཐུགས། །ཤ་ཡི་ཁམས་ནས་ཚེ་ཉམས་ན། །ས་ཡི་ཁམས་ནས་དགུག་པར་བྱ། །དུས་གསུམ་རྒྱལ་བའི་ཡུམ་མཆོག་སངས་རྒྱས་སྤྱན། །འཇིག་རྟེན་དྲུག་གི་ཕྱོགས་བཅུ་ན། །འབྱུང་བ་ས་ཡི་ཁམས་རྣམས་ཀུན། །གསང་བའི་ཚེ་རུ་བྱིན་བརླབས་ནས། ཁྲ་ཡི་གནས་སུ་བསྟིམ་པར་བྱ། ཁྲག་གི་ཁམས་ནས་དགུག་པར་བྱ། །དུས་གསུམ་རྒྱལ་བའི་ཡུམ་མཆོག་མྱ་མ་ཀི །འཇིག་རྟེན་དྲུག་གི་ཕྱོགས་བཅུ་ནས། །འབྱུང་བ་ཆུ་ཡི་ཁམས་རྣམས་ཀུན། །གསང་བའི་ཚེ་རུ་བྱིན་བརླབས་ནས། ཁྲག་གི་གནས་བསྟིམ་པར་བྱ། །དྲོད་ཀྱི་ཁམས་ནས་ཚེ་ཉམས་ན། །མེ་ཡི་ཁམས་ནས་དགུག་པར་བྱ། །དུས་གསུམ་རྒྱལ་བའི་ཡུམ་མཆོག་ན་བཟའ་དཀར། །འཇིག་རྟེན་དྲུག་གི་ཕྱོགས་བཅུ་ནས། །འབྱུང་བ་མེ་ཡི་ཁམས་རྣམས་ཀུན། །གསང་བའི་ཚེ་རུ་བྱིན་357༄༅། །བརླབས་ནས། །དྲོད་ཀྱི་གནས་སུ་བསྟིམ་པར་བྱ། །ལྕགས་ཀྱི་ཁམས་ནས་ཚེ་ཉམས་ན། །རླུང་གི་ཁམས་ནས་དགུག་པར་བྱ། །དུས་གསུམ་རྒྱལ་བའི་ཡུམ་མཆོག་དམ་ཚིག་སྒྲོལ། །འཇིག་རྟེན་དྲུག་གི་ཕྱོགས་བཅུ་ནས། །འབྱུང་བ་རླུང་གི་ཁམས་རྣམས་ཀུན། །གསང་བའི་ཚེ་རུ་བྱིན་བརླབས་ནས། །དབུགས་ཀྱི་གནས་སུ་བསྟིམ་པར་བྱ། །ཡིད་ཀྱི་ཁམས་ནས་ཚེ་ཉམས་ན། །ནམ་མཁའི་ཁམས་ནས་དགུག་པར་བྱ། །དུས་གསུམ་རྒྱལ་བའི་ཡུམ་མཆོག་ཀུན་ཏུ་བཟང་། །འཇིག་རྟེན་དྲུག་གི་ཕྱོགས་བཅུ་ནས། །འབྱུང་བ་ནམ་མཁའི་ཁམས་རྣམས་ཀུན། །གསང་བའི་ཚེ་རུ་བྱིན་བརླབས་ནས། །ཡིད་ཀྱིས་གནས་སུ་བསྟིམ་པར་བྱ། །འཇིག་རྟེན་དྲུག་གི་ཕྱོགས་བཅུ་ནས། །མེ་ཆུ་ས་རླུད་ལ་སོགས་ཏེ། །འབྱུང་བ་ཆེན་པོ་ལྔ་ཡི་རང་བཞིན་ནོ།

物質壇城五堆, (ཧུ༷,HŪṂ,हूँ,హూం,吽,吽)西方蓮花自在壇城中, 世尊怙主無量壽, 心間吉祥寶半月匣中, 此紅色菩提心(ཨུ་ཡུ,UYU,उयु,ఉయు,壽命,烏優)。 我等專注修持時, 加持並賜予壽命灌頂。 手印大眾智慧密壽, 元素及果菩提心, 五堆壇城中, 善逝五佛父密意。 若從肉界壽命衰減, 應從地界召請。 三世佛母至尊佛眼, 六道十方中, 一切地大元素, 加持為密壽, 融入肉之處。 若從血界壽命衰減, 應從水界召請。 三世佛母至尊摩摩基, 六道十方中, 一切水大元素, 加持為密壽, 融入血之處。 若從暖界壽命衰減, 應從火界召請。 三世佛母至尊白衣, 六道十方中, 一切火大元素, 加持為密壽, 融入暖之處。 若從骨界壽命衰減, 應從風界召請。 三世佛母至尊誓言度母, 六道十方中, 一切風大元素, 加持為密壽, 融入氣之處。 若從意界壽命衰減, 應從空界召請。 三世佛母至尊普賢, 六道十方中, 一切空大元素, 加持為密壽, 融入意之處。 六道十方中, 火水地風等, 五大元素自性。

།འགྲོ་བ་ཡོངས་ཀྱི་ཚེ་ལ་མངའ་མཛད་མ། ཁྲར་ཕྱོགས་འཁོར་ལོ་རྩུབ་མོའི་ཞིང་ཁམས་ནས། །དཀར་མོ་མགྱོགས་མ་ཞི་བྱེད་འོད་ཟེར་འཕྲོ་བའི་ཚོགས། །ཚེ་དང་གཟི་བྱིན་འགུགས་པའི་ལས་མཛད་མ། །རྡོ་རྗེ་ཚེ་མཆོག་འགུགས་པའི་ལས་མཛོད་ཅིག །ལྷོ་ཕྱོགས་པདྨ་བི་ཌབྱའི་ཞིང་ཁམས་ན། །སྔོན་མོ་དྲག་ཤུལ་འོད་ཟེར་འཕྲོ་བའི་ཚོགས། །ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་འགུགས་པའི་ལས་མཛད་མ། །རྡོ་རྗེ་ཚེ་མཆོག་འགུགས་པའི་ལས་མཛོད་ཅིག །ནུབ་ཕྱོགས་པདྨ་དབང་གི་ཞིང་ཁམས་ནས། །དམར་པོ་དབང་བསྡུད་འཕྲོ་བའི་ཚོགས། །ཚེ་དང་ཡེ་359༄༅། །ལུགས་འདི་གསུངས་སོ། །ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་བཞིར་ལྡན་ནས། །གནས་དང་ས་གཞི་བརྟག་པར་བྱ། །དབུས་ཀྱི་གཙོ་བོ་འདི་དཔལ་པདྨ་ཧེ་རུ་ཀ་ཡབ་ཡུམ་གྱི་སྙིང་པོ་བྲིས། བནྟྲ་ཅིག་ཚེ་སྐྱེམས་དང་། ཚེ་འབྲས་ཀྱིས་བཀང་ནས། བནྟྲ་ཁ་སྤྲོད་བྱས་ལ། གཟུངས་ཐག་གིས་བཏགས་ལ། དབུས་ཀྱི་གཙོ་བོའི་མངའ་གསོལ། དེའི་རིམ་པདྨའི་ལྟེ་ཁྱམས་ལ། བསྟོ་ཚལ་བུ་བཞི་ལ། གསང་བའི་ཡུམ་བཞི་བྲིས་ལ་བཞག ཁྲར་དུ་དཔལ་རྡོ་རྗེ་ཧེ་རུ་ཀ་བྲིས་ལ་བཞག །ཀིའུ་རི་པུསྐ་སི། སིང་ཧ་ཀྲི་ཏ་མ་དང་བཞི། ལྷོར་རཏྣ་ཧེ་རུ་ཀ །འཁོར་ཙོའུ་རི། བྷསྨ་རི། བྱ་སྒྲོ་མ། ཀང་ཀ་མ་དང་བཞི། ནུབ་ཏུ་བུརྙ་འཁོར། པྲ་མོ་ཧ། སྨ་ཤ་ནི། སྲི་ཀ་མ། ཁུ་ཁ་མ་དང་བཞི། བྱང་དུ་དཔལ་ཀརྨ་ཧེ་རུ་ཀ །བི་ཏ་ལི། ཙན་ཌ་ལི། ཤྭ་ན་མ། ཨུ་ལུ་མ་དང་བཞི། རྫས་ལ་ཁྲོ་བོའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྐྱེད། དེ་ནས་ཚེ་བསྐུལ་དགུག་པ་དང་། ཚེ་བསྡུད་ཅིང་གནས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་བྱ།རྡོ་རྗེ་རིགས་ཀྱི་སྒྲུབ་ལུགས་ཁྲོ་བོ་པུཎྜ་རྡི་ཀའི་རྒྱུད་ལས། ཁྲོ་བོ་ཚེ་བསྒྲུབ་པ་སྟེ་བཅུ་གཉིས་པའོ།། །།དེ་ནས་དཔལ་རྡོ་རྗེ་ཧེ་རུ་ཀས། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས། འཕྲིན་ལས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ཚེ་བསྒྲུབ་པ་འདི་གསུངས་སོ།

以下是完整的漢語直譯,種子字和咒語按要求以六種形式顯示: 掌管一切眾生壽命的女尊。從東方粗暴輪的剎土中,白色迅捷的平息光芒散發的眾眷屬。執行召請壽命和威光事業的女尊。請執行召請金剛最勝壽命的事業。在南方蓮花毗達比剎土中,藍色猛烈光芒散發的眾眷屬。執行召請壽命和智慧事業的女尊。請執行召請金剛最勝壽命的事業。從西方蓮花自在剎土中,紅色攝受光芒散發的眾眷屬。壽命和智慧359 此法如是宣說。具足四種圓滿后,應觀察處所和地基。在中央主尊處書寫吉祥蓮花嘿嚕嘎父母的心咒。用一個(藏文:བནྟྲ,梵文擬音:bantra,梵文天城體:बन्त्र,梵文泰盧固體:బన్త్ర,漢語字面意義:器皿,漢語擬音:班札)盛滿長壽酒和長壽米,將兩個(藏文:བནྟྲ,梵文擬音:bantra,梵文天城體:बन्त्र,梵文泰盧固體:బన్త్ర,漢語字面意義:器皿,漢語擬音:班札)口對口放置,用咒索繫住,供奉給中央主尊。在其周圍蓮花臺座上,在四個角落畫四位秘密佛母並安置。在東方畫吉祥金剛嘿嚕嘎並安置。基烏日布斯卡西、辛哈克日達瑪等四位。在南方寶生嘿嚕嘎。眷屬措烏日、巴斯瑪日、鳥羽母、康卡瑪等四位。在西方不空成就眷屬。布拉莫哈、斯瑪夏尼、斯日卡瑪、庫卡瑪等四位。在北方吉祥業嘿嚕嘎。比達利、燦達利、狗面母、烏魯瑪等四位。在物品上觀想忿怒尊壇城。然後應當召請壽命、攝集壽命並安住等。 金剛部的修法,忿怒蓮花續中,忿怒尊修壽法,第十二品。 然後吉祥金剛嘿嚕嘎,從身語意壇城中,對事業壇城宣說此修壽法。

།ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་བཞིར་ལྡན་ནས། །གནས་དང་ས་གཞི་བརྟག་པར་བྱ། །སྦྱང་དང་བསྲུང་དང་བསླང་བར་བྱ། །མ་ཏྲང་ཨེ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས། །དབུས་སུ་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བརྒྱད་360པ། །དེ་དབུས་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བརྒྱད་དགོད། །དྲུག་ཅུ་རྩ་བརྒྱད་དོན་བསྒོམས་ནས། །མི་འབྲལ་ཕྱོགས་བཅུར་གང་བར་གནས། ༼བྲུ༷་སྒྲུ༷༽ཛ༷༷ཧུ༷་བ༷་ཧོ༷༷དགུག །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་སྙིང་པོའི་མཆོག །ལུས་ངག་སེམས་ལ་བསྟིམ་པར་བྱའོ། །དེ་ཉིད་དངོས་སམ་ཡིད་བཞིན་མཆོད། །བུམ་པའི་མཆོག་ནི་བཟང་པོ་ཡི། །ཚེ་བཞག་ནས་ནི་དེ་ཡིན་ཏེ། །ཡང་དང་ཡང་དུ་བཀུག་བྱས་ནས། །མངོན་སུམ་སྨིན་པར་གྱུར་པ་དང་། །དབྱིངས་སུ་ཡང་ནི་སྦ་བར་བྱ། །རྡོ་རྗེ་ཆོ་ག་བསྲུངས་པ་ཡིན། །བརྟན་ཞིང་འཁོར་ལོས་བརྒྱན་པར་བྱ། །སྙིང་པོ་འབྲུ་ལྔའི་ནང་དུ་བསྟིམ། །སངས་རྒྱས་མ་ལུས་ཐམས་ཅད་ཀུན། །རྒྱལ་བ་ཚེ་དཔག་མེད་པར་བསྒོམ། །སྐུ་མདོག་གངས་རི་འཚེར་བ་ལ། །རྒྱན་ཕྲེང་སྣ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱིས་བརྒྱན། །ཡིད་བཞིན་རིན་ཆེན་ཕྲེང་བ་དང་། །ཡིད་བཞིན་རིན་ཆེན་ཟ་མ་ཏོག །རིན་ཆེན་རྒྱན་དང་ཟ་མ་ཏོག །གཞན་ཡང་འགྲོ་བའི་དོན་བྱ་བ། །བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་མཐའ་ཡས་མཆོག །བགེགས་ཀྱི་མི་རྣམས་མི་སྟེར་ན། །ཚེ་དཔག་མེད་ཀྱང་ཁྲོ་བོ་སྟེ། །ཕྱོགས་བཅུ་ནམ་མཁའི་ཁམས་བཀང་ནས། །སྒྲ་སྐད་དྲག་པོ་སྟོན་ནས་ནི། །ཐམས་ཅད་མ་ལུས་གདུལ་བར་བྱ། །དབང་དུ་ཚེ་དཔག་མེད་པར་སྒོམ། །ཚེ་བསྙེན་དང་ནི་ཉེ་བསྙེན་དང་། །ཚེ་སྒྲུབ་དང་ནི་སྒྲུབ་ཆེན་དང་། །ཐབས་དང་ཤེས་རབ་འབྱོར་བ་ཡིས། །ཅི་འདོད་ལས་རྣམས་གྲུབ་པར་གསུངས། །ཚེ་དབང་མོ་ནི་བརྒྱུད་འཕེལ་ལོ། །དཀར་361༄༅། །མོའི་མདོག་ལ་འོད་འཕྲོ་འབར། །ཕྱག་ན་སྣ་ཚོགས་ཅིར་ཡང་འགྱུར། །འཇིག་རྟེན་དྲུག་གི་ཕྱོགས་བཅུ་ན། །གནས་པའི་འགྲོ་དྲུག་མ་ལུས་ཀུན། །ཕན་པའི་ཚེ་དབང་འདིར་སྦྱིན་ནོ།

以下是完整的漢語直譯,種子字和咒語按要求以六種形式顯示: 具足四種圓滿后,應觀察處所和地基。應當凈化、守護和召請。從(藏文:མ་ཏྲང་ཨེ,梵文擬音:ma trang e,梵文天城體:म त्रङ् ए,梵文泰盧固體:మ త్రఙ్ ఎ,漢語字面意義:無,漢語擬音:瑪張誒)的壇城中,中央是八輻輪360。其中央安置八輻輪。觀想六十八義后,不分離遍滿十方而住。召請(藏文:བྲུ༷་སྒྲུ༷ཛ༷༷ཧུ༷་བ༷་ཧོ༷༷,梵文擬音:bru sgru dza hu ba ho,梵文天城體:ब्रु स्ग्रु ज हु ब हो,梵文泰盧固體:బ్రు స్గ్రు జ హు బ హో,漢語字面意義:無,漢語擬音:布如竹胡巴霍)。身語意的最勝心咒,應融入身語意中。以實物或如意供養彼。最勝寶瓶中,安置壽命,那就是它。反覆召請后,明顯成熟時,應當隱藏於法界中。這是金剛儀軌的守護。應當穩固並以輪飾。心咒融入五字中。一切諸佛無餘皆,觀想為無量壽佛。身色如雪山閃耀,以各種飾品莊嚴。如意寶珠瓔珞和,如意寶珠寶盒。珍寶飾品和寶盒。此外還有利益眾生,不可思議無邊最勝。若障礙者不給予,無量壽佛亦忿怒。充滿十方虛空界,顯現猛烈聲音后,應當調伏一切無餘。觀想無量壽佛攝受。親近壽命和近親近,成就壽命和大成就,方便智慧圓滿后,所欲諸事皆成就。長壽自在母相續增長。白361色放射光芒。手持各種任何物。六道世間的十方中,所住六道眾生無餘,賜予此利益長壽自在。

།དེ་ལས་ལྷག་པའི་བརྒྱུད་འཕེལ་མེད། །དེ་ཡི་བཟླས་པ་ཆེན་པོ་འདི། །རྣམ་གསུམ་ཚུལ་གྱིས་མ་འཁྲུལ་བར། །སྔགས་བཟླས་ཆོ་ག་མ་བཅད་ན། །ཨོ༷་ཧུ༷་སྭ་ཨ༷་ཧ༷་བ༷་༼བྲུ༷་ཧཱུཾ༽བཛྲ་ཨུ་ཡུ་ཁེ་ཧུ༷་ཨུ༷༷ཨོ། ཚེ་དབང་དུ་མ་གྱུར་ན། །བདེ་གཤེགས་ལྔ་དང་ཚེ་དཔག་མེད། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་གཟུངས་ཀྱིས་ནི། །ཕྱོགས་བཅུ་ནམ་མཁའི་ཁམས་བཀང་ནས། །ཕྱག་རྒྱ་ཚོགས་ཆེན་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས། །འཇིག་རྟེན་ཕྱོགས་བཅུའི་བདུད་རྣམས་བཅོམ། །འགྲོ་ལྔའི་ཚེ་རྣམས་དབང་དུ་བསྡུ། །ཕྱག་རྒྱའི་གཤོལ་ལ་སོགས་པ་ཡི། །འོག་གི་འཇིག་རྟེན་ཁམས་དཀྲུགས་ནས། །གཤིན་རྗེའི་གནས་ནས་ཚེ་བཀུག་སྟེ། །སྙིང་པོ་ལྔ་ལ་བསྟིམ་པར་བྱ། །ཕྱག་རྒྱའི་འཁོར་ལོ་ཆེན་པོ་ཡིས། །སྟེང་གི་འཇིག་རྟེན་ཁམས་བསྐོར་ཏེ། །དབང་ཕྱུག་ལྷ་ཆེན་ལ་སོགས་དང་། །བར་སྣང་ཁམས་རྣམས་རྒྱུ་བ་ལས། །མིའི་ཚེ་རབ་ཏུ་དགུག་པར་བྱ། །འཁོར་ལོའི་དབུས་ལ་བསྟིམ་ནས་ནི། །དེ་ནས་ཡི་གེ་འབྲུ་ལྔ་སྟེ། །དྲི་ནི་ནམ་མཁར་བསྟིམ་པར་བྱ། །ཨོ་ཨོ་ཨོ། བཛྲ་ཀ་བ་ཙཀྟ་ཧ༷། ཨོ་སརྦ་ཏ་ཐུ་ག་ཏ་བཛྲ་ཨ་དྷི་ཏིཛི་གྲྭཧྭ། ཕྱག་རྒྱ་བསྲུང་བའི་ཆོ་ག་སྟེ། །འབྲུ་ལ་ཡི་གེ་འབྲུ་གཅིག་སྟེ། །འབྲུ་གཅིག་དམིགས་མེད་དབྱིངས་སུ་ཐིམ། །ཨུ་ཡིད་362བཞིན་བུམ་པ་རིན་པོ་ཆེ། །རྒྱན་དང་རིནཆེན་ཕྲེང་བས་བརྒྱན། །རིན་ཆེན་ལྔ་དང་སྨན་ལྔ་དང་། །འབྲུ་ལྔ་སྤོས་ལྔ་ཉུངས་དཀར་བཅས། །སྔགས་མཁནརབ་ལྡན་བློ་བརྟན་པས། །ཡན་ལག་མ་ཉམས་སྔགས་བཟླས་བསྒོམ། །རྒྱན་ཆ་ལྔ་དང་ལྡན་པས་ན། །མཆོད་ཡོན་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས། །མཉེས་མཆོད་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་འགྱུར། །དེ་ལྟ་བུ་ཡི་དོན་རྟོགས་ནས། །བསྒྲུབ་པ་ཟིན་ནས་གཏོར་མ་གསུམ་དུ་གཅད་ནས། ཚོ་གཅིག་ལ་སྤྱིན་བསྲེག་བྱ། ཚོ་གཅིག་ལ་མཁའ་འགྲོ་མ་བསྐྱང་། ཚོ་གཅིག་མི་ཟད་པའི་གཏེར་དུ་སྦ། པྲ་དབྱེ་དབང་བསྐུར། འཕྲིན་ལས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ཚེ་བསྒྲུབ་པ་སྟེ་བཅུ་གསུམ་པའོ།། །།དེ་ནས་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀས། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡོན་ཏན་འཕྲིན་ལས་ཀྱི་སྒོ་ནས། གསང་བ་ཆེན་པོ་འདི་གསུངས་སོ།

以下是完整的漢語直譯,種子字和咒語按要求以六種形式顯示: 沒有比這更殊勝的相續增長。這是其大誦咒。以三種方式不錯亂,若不間斷咒語誦持儀軌。(藏文:ཨོ༷་ཧུ༷་སྭ་ཨ༷་ཧ༷་བ༷་བྲུ༷་ཧཱུཾ་བཛྲ་ཨུ་ཡུ་ཁེ་ཧུ༷་ཨུ༷༷ཨོ,梵文擬音:oṃ hu sva a ha ba bru hūṃ vajra u yu khe hu u o,梵文天城體:ॐ हु स्व अ ह ब ब्रु हूं वज्र उ यु खे हु उ ओ,梵文泰盧固體:ఓం హు స్వ అ హ బ బ్రు హూం వజ్ర ఉ యు ఖే హు ఉ ఓ,漢語字面意義:無,漢語擬音:嗡呼斯瓦阿哈巴布如吽班雜烏尤克呼烏嗡)。若未成為長壽自在,五方如來和無量壽,以身語意陀羅尼,充滿十方虛空界,以各種大眾手印,降伏十方世間魔。攝受五道眾生壽。以手印犁等,攪動下方世界后,從閻羅處召請壽命,應融入五種心咒。以大手印之輪,環繞上方世界,從大自在天等,以及遊行虛空界中,極力召請人壽。融入輪心后,然後是五字,應融入虛空香。(藏文:ཨོ་ཨོ་ཨོ། བཛྲ་ཀ་བ་ཙཀྟ་ཧ༷། ཨོ་སརྦ་ཏ་ཐུ་ག་ཏ་བཛྲ་ཨ་དྷི་ཏིཛི་གྲྭཧྭ,梵文擬音:oṃ oṃ oṃ vajra ka ba cakta ha oṃ sarva tathāgata vajra adhitiṣṭha grāhya,梵文天城體:ॐ ॐ ॐ वज्र क ब चक्त ह ॐ सर्व तथागत वज्र अधितिष्ठ ग्राह्य,梵文泰盧固體:ఓం ఓం ఓం వజ్ర క బ చక్త హ ఓం సర్వ తథాగత వజ్ర అధితిష్ఠ గ్రాహ్య,漢語字面意義:無,漢語擬音:嗡嗡嗡 班雜嘎巴查克塔哈 嗡薩瓦塔塔嘎塔班雜阿迪提斯塔格拉哈亞)。這是手印守護儀軌。字中一字,一字融入無緣法界。烏362如意寶瓶,以飾品和珍寶瓔珞莊嚴。五種珍寶和五種藥,五穀五香加白芥子。具足咒語精通穩固智慧者,不壞支分誦咒觀想。具足五種飾品,以各種供品,供養悅意獲得成就。如是了知義理后,完成修持後分三份食子。一份作火供。一份供養空行母。一份藏為無盡寶藏。開啟儀式灌頂。在事業壇城中修壽,第十三品。 然後吉祥嘿嚕嘎,從身語意功德事業門中,宣說此大秘密。

།ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོ་བདེ་བ་ཆེ། །ཡེ་ནས་དག་ཀུན་བཟང་ཀློང་། །རྣམ་དག་ལམ་ཆེན་བསྒྲལ་བའི་ངང་། །མ་སྐྱེས་པས་ན་འགག་པ་མེད། །ཆེན་པོ་ལྔ་ཉིད་བདེ་ཆེན་ཀློང་། །ཆེན་པོ་ལྔ་ཡི་ངང་ཉིད་དུ། །ཐམས་ཅད་མ་ལུས་སངས་རྒྱས་སོ། །ཐམས་ཅད་ཐིག་ལེའི་རང་བཞིན་ཏེ། །སྣང་སྲིད་ཐམས་ཅད་མྱ་ངན་འདས། །ཐམས་ཅད་ཧུ༷་གི་རང་བཞིན་ཏེ། །ཡི་གེ་ཧུ༷་ཡང་དངོས་གཞི་ཀུན་དང་བྲལ། །ཡེ་ནས་དག་པས་བདེ་ཆེན་བྱང་ཆུབ་སེམས། །ཆེན་པོ་ལྔ་ཡི་ངང་དུ་སྣང་སྲིད་ཐམས་ཅད་སྦྱོར། །ཐིག་ལེ་གཅིག་གི་ངང་དུ་བསྒྱུར་བས་དུས་གསུམ་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ།།363༄༅། །ཕྱིར་གཏངམན་ངག་སྒྲུབ་ལུགས་སྟེ་བཅུ་བཞི་པའོ།། །།དེ་ནས་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀས། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས། བསྒྲལ་བའི་ལུང་འདི་གསུངས་སོ། །ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་བཞིར་ལྡན་ནས། །རྫས་དང་ས་གཞི་བརྟག་པར་བྱ། །ས་བདག་ལྷ་ཀླུ་ཐམས་ཅད་ལ། །ས་རིན་བཅལ་ཏེ་ས་བསླང་ངོ་། །སྦྱང་དང་བསླང་བ་ཚུལ་བཞིན་བྱ། །དེ་ནས་སྒྲུབ་པ་བཞིན་བྱའོ། །སྣང་སྲིད་ཐམས་ཅད་སྐྱེ་མེད་དབྱིངས་སུ་བསྒྲལ། །ཡི་གེ་བྲུ༷་ནི་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་ངང་། ཁྲག་དང་རུས་པས་སེམས་༼ཅན་༽དབུགས་ལ་སོགས། །བསྒྲལ་བའི་རྒྱུ་ལ་དཔའ་བོ་འབྲུ་ལྔ་དགོད། ཁྲོ་ཆེན་བཅུ་ནི་རྔམ་པའི་སྟངས་སྟབས་ཅན། །དེ་ལྟར་བསྒྲལ་ན་དོན་གྱི་སྙིང་པོ་ཡིན། །ཏ་ན་བསྒྲལ་བའི་ལུང་གི་སྒྲུབ་ལུགས་སྟེ་བཅོ་ལྔ་པའོ།། །།དེ་ནས་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀས། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས། །ག་ནའི་སྒྲུབ་ལུགས་འདི་གསུངས་སོ། །མ་སྐྱེས་དབྱིངས་སུ་མི་འགགས་སྦྱར། །ཀུན་ཏུ་བཟང་མོའི་ངང་དུ་སྣང་སྲིད་ཐམས་ཅད་སྦྱར། །པདྨ་ཅན་དང་དུང་ཅན་དང་། །བུ་མོ་མིག་རིང་ཞེས་བྱའོ། །ཟླ་གསང་དཀར་མར་བླུ་དཀར་ལྕི། །ལྗོན་ཕྲན་དང་ནི་ལྕུག་ཕྲན་དང་། །མི་རོ་ཅན་དང་གདོང་གཅིག་མ། །མ་རབས་དང་ནི་རིགས་ངན་ནོ། །མཚམས་བཅད་བྱིན་བརླབས་དབང་བསྐུར་ནས། །དེ་ལས་སྦྱོར་བའི་ཆོ་ག་ནི། །ཏིང་ངེ་འཛན་གྱིས་གསལ་བསྒོམས་ནས། །ཚོམ་བུ་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔ་དགོད། །རྡོ་རྗེ་364རིགས་ཀྱི་སྒྲུབ་ལུགས་ཁྲོ་བོ་པུཎྜ་རྡི་ཀའི་རྒྱུད་ལས། ག་ན་ཆེན་པོའི་སྒྲུབ་ལུགས་ཏེ་བཅུ་དྲུག་པའོ།

以下是完整的漢語直譯: 大智慧大樂。本來清凈一切善妙境界。清凈大道解脫狀態。因無生故無滅。五大即大樂境界。在五大的狀態中,一切無餘成佛。一切皆是明點本性,顯現存在一切涅槃。一切皆是(藏文:ཧུ༷,梵文擬音:hū,梵文天城體:हू,梵文泰盧固體:హూ,漢語字面意義:無,漢語擬音:吽)的本性。字母(藏文:ཧུ༷,梵文擬音:hū,梵文天城體:हू,梵文泰盧固體:హూ,漢語字面意義:無,漢語擬音:吽)也離一切實質。本來清凈故大樂菩提心。在五大的狀態中,顯現存在一切結合。轉化為一明點的狀態,三世自然成就。363外放口訣修法,第十四品。 然後吉祥嘿嚕嘎,從身語意壇城中,宣說此解脫教言。具足四種圓滿后,應觀察物品和地基。對一切地主神龍,付地價請求地基。應如法凈化和請求。然後應如是修持。解脫一切顯現存在於無生法界。字母(藏文:བྲུ༷,梵文擬音:bru,梵文天城體:ब्रु,梵文泰盧固體:బ్రు,漢語字面意義:無,漢語擬音:布如)是菩提心的狀態。血骨眾生氣息等,解脫因上安置五勇士種子。十大忿怒尊具威猛姿態。如是解脫即是義之精華。此為解脫教言修法,第十五品。 然後吉祥嘿嚕嘎,從身語意壇城中,宣說此伽那修法。在無生法界中無礙結合。在普賢母的狀態中,結合一切顯現存在。蓮花女和螺女,及名為長目少女。月密白女白曼青,小樹和小枝,以及持尸女和一面女,卑賤女和低種姓女。結界加持灌頂后,其修持儀軌為,以三摩地明觀后,安置二十五堆食子。364金剛部修法忿怒白蓮花續中,大伽那修法,第十六品。

། །།དེ་ནས་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀས། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས། མ་ཏྲ༷་བཞི་བསྣོལ་གསང་བ་༼ཡང༽་གཏེར་གྱི་སྒྲུབ་ལུགས་འདི་གསུངས་སོ།

以下是完整的漢語直譯: 然後吉祥嘿嚕嘎,從身語意壇城中,宣說此四重疊(藏文:མ་ཏྲ༷,梵文擬音:ma tra,梵文天城體:म त्र,梵文泰盧固體:మ త్ర,漢語字面意義:無,漢語擬音:瑪扎)秘密甚深伏藏修法。

།ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་བཞིར་ལྡན་ནས། །གནས་དང་ས་གཞི་བརྟག་པར་བྱ། །ས་བདག་ལྷ་ཀླུ་ཐམས་ཅད་ལ། །ས་རིན་གཞལ་ནས་ས་བསླང་ངོ་། །སྦྱང་དང་བསྲུང་བ་གཞུང་བཞིན་བྱ། །དེ་ནས་སྒྲུབ་པ་ཚུལ་བཞིན་བྱ། །དཀྱིལ་འཁོར་འདོམ་གང་གྲུ་བཞི་བྱ། །གྲུ་བཞི་སྟེགས་བུ་མཁྱུད་རེ་བྱ། །དེ་སྟེང་མ་ཏྲང་བཞི་བསྣོལ་བྱ། །མཐའ་མ་རྡོ་རྗེའི་ར་བས་བསྐོར། །དེ་ཡི་ཕྱི་རིམ་མེ་རི་དགོད། །དེ་ཡི་ཕྱི་རིམ་ཐོད་པ་བྲི། །དེ་ཡི་ཕྱི་རིམ་སྟེགས་བུ་ལ། །མེ་ཡི་སྤུ་གྲི་འབར་བབྲི། །དེའི་ཕྱིར་རིམ་སྒོ་བཞི་བྲི། །དེ་ཡི་ཕྱི་རིམ་སྒོ་ཁྱུད་ལ། །ཞིང་གི་ཟ་ར་ཚགས་པ་བྲི། །དེ་ནས་བནྟྲ་མཚན་ལྡན་ལ། །དཔལ་ཆེན་ཡབ་ཡུམ་སྙིང་པོ་བྲི། །ཚལ་བུ་རལ་པ་ཅན་བརྒྱད་བྲི། །དེ་ཡི་ཕྱི་རིམ་ཚལ་བུ་ལ། །ཕྲ་མེན་མ་བརྒྱད་བྲི། །ཚལ་བུ་བཞི་ལ་སྒོ་མ་བཞི་བྲི། །ཐར་པ་གནས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ། །གདོལ་པ་འབྱུང་པོ་ང་རྒྱལ་ཅན། །ཞེ་སྡང་རྣམས་ཀྱིས་བསླང་བའི་རྒྱུ། །དེ་ཡི་དུག་གསུམ་གཞིག་པའི་ཕྱིར། །དོན་གྱི་སྒྲུབ་པ་ཆེན་པོ་བཤད། །བགེགས་ནི་མ་རྟོགས་སེམས་ལས་བྱུང་། །མ་དག་རྣམ་གསུམ་རྒྱུ་ཡི་རྩ་བ་ཡིན། །ཐུགས་རྗེ་དབང་བ་བཅོམ་ལྡན་འདས། །365༄༅། །སྒྲུབ་པ་དོན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་རྩ་བ་ཡིན། །དུག་གསུམ་སླང་བ་རྣམས་ཀྱི་རྩ་བ་ཡིན། །དུར་ཁྲོད་ཆེན་པོའི་གནས་ཀྱང་ཡིན། །བརྗིད་ལྡན་སྐུ་བརྙེས་དཔལ་ཆེན་ཧེ་རུ་ཀ །བདག་རྟོག་འཇོམས་པའི་ཏིང་འཛིན་གྱིས། །སྟོང་གསུམ་རུ་་་ཁོག་སྦུགས་སུ། །དུར་ཁྲོད་བདག་པོ་སྤྱན་དྲངས་ཏེ། །མ་རིག་སྦུགས་ཀྱི་ཁ་ཕྱེ་ནས། །དུག་གསུམ་འབྱུང་བའི་སྒོ་བཅད་ནས། །རྣམ་རྟོག་གཟུང་འཛིན་མཚམས་བཅད་དེ། །ངན་སོང་གསུམ་དུ་དུག་གསུམ་གྱིས། །ཉོན་མོངས་སེམས་ཅན་སྡང་བྱེད་པ། །ཞེ་སྡང་དང་ནི་གཏི་མུག་དང་། །ང་རྒྱལ་ཕྲག་དོག་ལྔ་པོ་ཡང་། །ཆེ་བའི་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོ་ཡིས། །བསྡུས་ནས་ཐམས་ཅད་ནམ་མཁའ་ཆེ། །བདེ་བ་སྤྱིན་པའི་མཆོད་པ་ཡིས། །རོ་མཆོག་ལྔ་དང་མཉམ་སྦྱོར་བས། །བདེ་ཆེན་སྤྱིན་པའི་མཆོད་པ་ཆེ། །སྣ་ཚོགས་བདེ་བར་བསྒྲུབ་པའི་ཕྱིར། །དམ་ཉམས་དགྲ་བོ་མཆོད་པར་བཞེས། ཁམས་གསུམ་དྲ་བ་གཞོམ་པའི་ཕྱིར།།ཁྲོ་བདག་ཕྱག་རྒྱར་བཅས་པ་ནི། །

以下是完整的漢語直譯: 具足四種圓滿后,應觀察處所和地基。對一切地主神龍,付地價后請求地基。應如經典凈化和守護。然後如法修持。畫一肘方形壇城。四角各畫一個座臺。其上畫四重疊的(藏文:མ་ཏྲང,梵文擬音:ma trang,梵文天城體:म त्रङ्,梵文泰盧固體:మ త్రఙ్,漢語字面意義:無,漢語擬音:瑪扎)。外圍以金剛墻環繞。其外圍畫火山。其外圍畫頭骨。其外圍座臺上,畫燃燒的火刀。其外畫四門。其外圍門框上,畫密集的鐵刺。然後在具相的(藏文:བནྟྲ,梵文擬音:bantra,梵文天城體:बन्त्र,梵文泰盧固體:బన్త్ర,漢語字面意義:無,漢語擬音:班扎)上,書寫大吉祥尊父母心咒。畫八個披髮的碎尸。其外圍碎尸上,畫八個食肉女。四個碎尸上畫四門護法女。在解脫處的壇城中,傲慢的賤民和鬼魅,以及由嗔恨引起的因。為摧毀其三毒,宣說大義修法。障礙從未覺悟心而生。三種不凈是因的根本。大悲自在薄伽梵,365是修持義壇城的根本。是引起三毒的根本。也是大尸林處。威嚴具身的大吉祥嘿嚕嘎,以摧毀我執的三摩地,在三千大千世界的腹中,迎請尸林主,打開無明腹部,關閉三毒生起之門,截斷分別能所,對三惡趣中被三毒煩惱折磨的眾生,以及嗔恨、愚癡、傲慢、嫉妒五者,以大智慧攝集一切入大虛空。以賜予安樂的供養,與五種最勝味平等結合,大樂云供養,為成就種種安樂,請享用破誓敵人的供養。為摧毀三界網,忿怒主及手印:

ཁམས་གསུམ་དྲ་བ་གཞོམ་པའི་ཕྱིར།།ཁྲོ་བདག་ཕྱག་རྒྱར་བཅས་པ་ནི། །མགྱོགས་པའི་ཕོ་ཉས་བསྐུལ་བར་བྱ། །མགོ་ནི་ལྷོ་ནུབ་མཚམས་སུ་བསྒྲལ། །རྐང་པ་བྱང་ཤར་མཚམས་སུ་བསྒྲལ། །ཡན་ལག་གླིང་བཞིའི་ཡུལ་དུ་བསྒྲལ། །ལག་པ་གཡས་པའི་དུར་ཁྲོད་ནི། །རྒྱ་གར་ཡུལ་དུ་བསྒྲལ་བར་བྱ། །དེ་ཡི་བདག་མོ་ཀིའུ་རི་མ། །མཐིང་ནག་འབར་བའི་རལ་པ་ཅན། །དུར་ཁྲོད་ལག་པ་གཡོན་པ་ལ། །ལི་ཡི་ཡུལ་དུ་བསྒྲལ་བར་བྱ། །དེ་ཡི་བདག་མོ་ཙོའུ་རིམ། །སེར་མོ་366འབར་བའི་རལ་པ་ཅན། །མཆེ་གཙིགས་རྐན་བརྡེབས་དུར་ཁྲོད་སྒྲོལ། །དུར་ཁྲོད་རྐང་པ་གཡས་པ་ནི། །བལ་པོའི་ཡུལ་དུ་བསྒྲལ་བར་བྱ། །དེ་ཡི་བདག་མོ་པྲ་མོ་ཧ། །དམར་མོ་འབར་བའི་རལ་པ་ཅན། །མཆེ་གཙིགས་རྐན་བརྡབས་དུར་ཁྲོད་སྒྲོལ། །དུར་ཁྲོད་རྐང་པ་གཡོན་པ་ལ། །ཐོ་གར་ཡུལ་དུ་བསྒྲལ་བྱའོ།

以下是完整的漢語直譯: 為摧毀三界網,忿怒主及手印:應以迅速使者催請。頭部解脫于西南方,雙腳解脫于東北方,四肢解脫於四大洲。右手尸林應解脫于印度。其主母(藏文:ཀིའུ་རི་མ,梵文擬音:kiurima,梵文天城體:किउरिम,梵文泰盧固體:కిఉరిమ,漢語字面意義:無,漢語擬音:基烏日瑪),深藍色燃燒髮髻者。左手尸林應解脫于里域。其主母(藏文:ཙོའུ་རིམ,梵文擬音:tso'urim,梵文天城體:त्सोउरिम्,梵文泰盧固體:త్సోఉరిమ్,漢語字面意義:無,漢語擬音:措烏日),366黃色燃燒髮髻者。露齒擊腭解脫尸林。右腳尸林應解脫于尼泊爾。其主母(藏文:པྲ་མོ་ཧ,梵文擬音:pra mo ha,梵文天城體:प्र मो ह,梵文泰盧固體:ప్ర మో హ,漢語字面意義:無,漢語擬音:扎莫哈),紅色燃燒髮髻者。露齒擊腭解脫尸林。左腳尸林應解脫于吐火羅。

།དེ་ཡི་བདག་མོ་བི་ཏ་ལི། །ནག་མོ་འབར་བའི་རལ་པ་ཅན། །མཆེ་གཙིགས་རྐན་བརྡབས་དུར་ཁྲོད་སྒྲོལ། །དུར་ཁྲོད་འདི་ཡི་མགོ་བོ་ནི། །ཟ་ཧོར་ཡུལ་དུ་བསྒྲལ་བར་བྱ། །དེ་ཡི་བདག་མོ་པུསྐ་སི། །དམར་སེར་འབར་བའི་རལ་པ་ཅན། །མཆེ་གཙིགས་རྐན་བརྡབས་དུར་ཁྲོད་སྒྲོལ། །དུར་ཁྲོད་མཁལ་མ་གཡོན་པ་ནི། །ཨུ་རྒྱན་ཡུལ་དུ་བསྒྲལ་བར་བྱ། །དེ་ཡི་བདག་མོ་ཀྟསྨ་རི། །དཀར་ལྗང་འབར་བའི་རལ་པ་ཅན། །མཆེ་གཙིགས་རྐན་བརྡབས་དུར་ཁྲོད་སྒྲོལ། །དུར་ཁྲོད་འདི་ཡི་ཕོ་མཚན་ནི། །སིང་ང་ཡུལ་དུ་བསྒྲལ་བར་བྱ། །དེ་ཡི་བདག་མོ་སྨ་ཤ་ནི། །མཐིང་ནག་འབར་བའི་རལ་པ་ཅན། །མཆེ་གཙིགས་རྐན་བརྡབས་དུར་ཁྲོད་སྒྲོལ། །དུར་ཁྲོད་མཁལ་མ་གཡས་པ་ནི། །གླིང་དགུའི་ཡུལ་དུ་བསྒྲལ་བར་བྱ། །དེ་ཡི་བདག་མོ་ཙནྟྲ་ལི། །ལྗང་སེར་འབར་བའི་རལ་པ་ཅན། །མཆེ་གཙིགས་རྐན་བརྡབས་དུར་ཁྲོད་སྒྲོལ། །དུར་ཁྲོད་དཔུང་མགོ་གཡས་གཡོན་ནི། །ཕྲ་མེན་སྟག་དང་སེང་གེའི་རྫས། །དུར་ཁྲོད་༼བླ་བརླ༽ནི་གཡས་དང་གཡོན། །ཕྲ་མེན་ཝ་སྤྱང་བྱ་རོག་367༄༅། །འུག །ཕོ་ཉའི་རྒྱལ་མོ་དེ་ཡི་རྫས། །དུར་ཁྲོད་ཐར་པ་རྐང་ལག་བཞི། །ཕོ་ཉ་འགུགས་མ་དེ་བཞིན་རྫས། །དུར་ཁྲོད་བདག་པོ་སྤྱན་དྲངས་ཏེ། །བགེགས་ཀྱིས་རྒྱལ་པོ་རུ་ཏྲ་བསྒྲལ། །བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ངང་ཡིན་ཏེ། །ང་ནི་དུར་ཁྲོད་དབང་ཕྱུག་སྟེ། །སངས་རྒྱས་སྐུ་སྟེ་ཡེ་ཤེས་ཡིན། །འཇམ་དཔལ་རྣོན་པོའི་མཚོན་ཆ་ཡིན། །ལོག་རྟོག་འཁོར་བའི་རྒྱུན་བཅད་དོ།

以下是完整的漢語直譯: 其主母(藏文:བི་ཏ་ལི,梵文擬音:bi ta li,梵文天城體:बि त लि,梵文泰盧固體:బి త లి,漢語字面意義:無,漢語擬音:比達利),黑色燃燒髮髻者。露齒擊腭解脫尸林。此尸林頭部應解脫于薩霍爾。其主母(藏文:པུསྐ་སི,梵文擬音:puska si,梵文天城體:पुस्क सि,梵文泰盧固體:పుస్క సి,漢語字面意義:無,漢語擬音:普斯卡西),紅黃色燃燒髮髻者。露齒擊腭解脫尸林。尸林左腎應解脫于烏金。其主母(藏文:ཀྟསྨ་རི,梵文擬音:ktasma ri,梵文天城體:क्तस्म रि,梵文泰盧固體:క్తస్మ రి,漢語字面意義:無,漢語擬音:嘎斯瑪日),白綠色燃燒髮髻者。露齒擊腭解脫尸林。此尸林男根應解脫于辛哈。其主母(藏文:སྨ་ཤ་ནི,梵文擬音:sma sha ni,梵文天城體:स्म श नि,梵文泰盧固體:స్మ శ ని,漢語字面意義:無,漢語擬音:瑪夏尼),深藍色燃燒髮髻者。露齒擊腭解脫尸林。尸林右腎應解脫於九洲。其主母(藏文:ཙནྟྲ་ལི,梵文擬音:tsantra li,梵文天城體:त्सन्त्र लि,梵文泰盧固體:త్సన్త్ర లి,漢語字面意義:無,漢語擬音:贊扎利),黃綠色燃燒髮髻者。露齒擊腭解脫尸林。尸林左右肩頭是食肉女、虎和獅子的物品。尸林左右大腿是食肉女、狐狼、烏鴉、367貓頭鷹。使者女王的物品。尸林解脫四肢。使者召請女亦如是物品。迎請尸林主,解脫障礙之王魯札。處於大樂境界中,我是尸林自在尊,是佛身也是智慧,是文殊利劍,斷除邪見輪迴相續。

།ཨོ་མཧྭ་ཤི་ཧེ་རུ༷་ཀ །པ་ཙ་བཛྲ་མཧྭ་ཀྲོ་ཏ་ཧུ༷་ཕཊ། །སྟོང་གསུམ་རུ་ཏྲོཛེ་ཁོག་སྦུགས་ལ། །ཟ་བྱེད་ལྔ་དང་འཇིགས་བྱེད་ལྔ། །དུར་ཁྲོད་གནས་སུ་བཀོད་བྱས་ནས། །རྫོགས༷་པའི་ཏིང་འཛིན་དབྱིངས་སུ་སྒྲོལ་ཞེས་བྱ། ཁྲོ་བོ་དབུ་ལྔ་ཧོ་ལྔའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ། ཁྲག་འཐུང་ཡམ་ཤིང་བརྫངས་པ་ལ། །ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡི་མེ་སྦར་ལ། །ཉོན་མོངས་ལྔ་ཡི་རྫས་བསྲེགས་པས། །ཞེ་སྡང་ཁྲོ་བོ་ཞལ་གྱི་ཧོ་ཁུང་དུ། །རྡོ་རྗེ་ཁྲ༷ག་འཐུང་ཡམ་ཤིང་བརྫངས་པ་ལ། །མེ་ལོང་ལྟ་བུའི་མེ་སྦར་ལ། །ཞེ་སྡང་རྫས་རྣམས་བསྲེགས་བྱས་པས། །རྡོ་རྗེ་རིགས་ཀྱང་མཉེས་གྱུར་ནས། །ཐུགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་སྩལ་དུ་གསོལ། །གཏི་མུག་ཁྲོ་བོ་ཞལ་གྱི་ཧོ་ཁུང་དུ། །བནྟྲ་ཁྲག་འཐུང༷་ཡམ་ཤིང་བརྫངས་པ་ལ། །ཆོས་དབྱིངས་ཡེ་ཤེས་མེ་སྦར་ཞིང་། །གཏི་མུག་རྫས་རྣམས་བསྲེགས་བྱས་པ། །བདེ་གཤེགས་རྣམས་ཀྱང་མཉེས་གྱུར་ནས། །སྐུ་ཡི་དངོས་གྲུབ་སྩལ་དུ་གསོལ། །ང་རྒྱལ་ཁྲོ་བོ་ཞལ་གྱི་ཧོ་ཁུང་དུ། །རིན་ཆེན་ཁྲག་འཐུང་ཡམ་ཤིང་བརྫངས་པ་368ལ། །མཉམ་ཉིད་ཡེ་ཤེས་མེ་སྦར་ཞིང་། །ང་རྒྱལ་རྫས་རྣམས་བསྲེགས་བྱས་པས། །རིན་ཆེན་རིགས་ཀྱང་མཉེས་པར་འགྱུར། །ཡོན་ཏན་དངོས་གྲུབ་སྩལ་དུ་གསོལ། །འདོད་ཆགས་ཁྲོ་བོ་ཞལ་གྱི་ཧོ་ཁུང་དུ། །པདྨ་ཁྲག་འཐུ༷ང་ཡམ་ཤིང་བརྫངས་པ་ལ། །རྟོག་པའི་ཡེ་ཤེས་མེ་སྦར་བས། །འདོད་ཆགས་རྫས་རྣམས་བསྲེགས་བྱས་པས། །པདྨ་རིགས་ཀྱང་མཉེས་གྱུར་ནས། །གསུང་གི་དངོས་གྲུབ་སྩལ་དུ་གསོལ། །ཕྲག་དོག་ཁྲོ་བོའི་ཞལ་གྱི་ཧོ་ཁུང་དུ། །ཀརྨ་ཁྲག་འ༷ཐུང་ཡམ་ཤིང་བརྫངས་པ་ལ། །ནན་ཏན་ཡེ་ཤེས་མེ་སྦར་བས། །ཕྲག་དོག་རྫས་རྣམས་བསྲེགས་བྱས་པས། །ལས་ཀྱི་རིགས་ཀྱང་མཉེས་གྱུར་ནས། །འཕྲིན་ལས་དངོས་གྲུབ་སྩལ་དུ་གསོལ། །ཟ་བྱེད་ཁྲོ་བོའི་ཧོ་ཁུང་དུ། །ཕུད་དང་ལྷག་མའི་རྫས་རྣམས་བསྲེག ཁྲག་མཐུང་རསྒ་མཉེས་གྱུར་ནས། །ཆོ་ག་ཕྱི་མ་གཞན་དང་མཐུན། །རྡོ་རྗེ་རིགས་ཀྱི་སྒྲུབ་ལུགས་ཁྲོ་བོ་པུཎྜ་རྡི་ཀའི་རྒྱུད་ལས། མ་ཏྲ༷་བཞི་བསྣོལ་གསང་གཏེར་གྱི་སྒྲུབ་ལུགས་སྟེ་བཅོ་བརྒྱད་པའོ།། །།དེ་ནས་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀས། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་འཕྲིན་ལས་ལས། མཆོག་སྒྲུབ་ཆེན་པོ་འདི་གསུངས་སོ།

以下是完整的漢語直譯: (藏文:ཨོ་མཧྭ་ཤི་ཧེ་རུ་ཀ །པ་ཙ་བཛྲ་མཧྭ་ཀྲོ་ཏ་ཧུ་ཕཊ།,梵文擬音:oṃ mahāśrī heruka paṭa vajra mahākrodha hūṃ phaṭ,梵文天城體:ॐ महाश्री हेरुक पट वज्र महाक्रोध हूं फट्,梵文泰盧固體:ఓం మహాశ్రీ హేరుక పట వజ్ర మహాక్రోధ హూం ఫట్,漢語字面意義:大吉祥嘿嚕嘎 燒燬 金剛大忿怒,漢語擬音:嗡 瑪哈西 嘿嚕嘎 巴匝 班扎 瑪哈克若達 吽呸) 三千魯札身體內,五食者與五怖畏,安置於尸林之處,解脫于圓滿禪定境界。 在五頭忿怒尊五火坑壇城中,血飲火木插入后,點燃五智慧之火,焚燒五煩惱之物。 在嗔怒忿怒尊口中火坑,插入金剛血飲火木,點燃如鏡智慧之火,焚燒嗔怒之物,令金剛部歡喜,祈賜心之悉地。 在愚癡忿怒尊口中火坑,插入班札血飲火木,點燃法界智慧之火,焚燒愚癡之物,令如來部歡喜,祈賜身之悉地。 在我慢忿怒尊口中火坑,插入寶生血飲火木,368點燃平等性智慧之火,焚燒我慢之物,令寶部歡喜,祈賜功德悉地。 在貪慾忿怒尊口中火坑,插入蓮花血飲火木,點燃妙觀察智慧之火,焚燒貪慾之物,令蓮花部歡喜,祈賜語之悉地。 在嫉妒忿怒尊口中火坑,插入羯磨血飲火木,點燃成所作智慧之火,焚燒嫉妒之物,令事業部歡喜,祈賜事業悉地。 在食者忿怒尊火坑中,焚燒初供與剩餘之物,令血飲羅剎歡喜,其餘儀軌與他相同。 金剛部修法,出自忿怒白蓮花續。四種瑪札交叉的秘密寶藏修法,第十八。 然後,吉祥嘿嚕嘎宣說此身語意事業的大勝成就。

།ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་བཞིར་ལྡན་ནས། །རྫས་དང་ས་གཞིར་བརྟག་པར་བྱ། །ས་བདག་ལྷ་ཀླུ་ཐམས་ཅད་ལས། །ས་རིན་གཞལ་ཏེ་ས་བསླང་ངོ་། །སྦྱང་དང་བསྲུང་བ་ཚུལ་བཞིན་བྱ། །དེ་ནས་སྒྲུབ་པ་གཞུང་བཞིན་བྱ། །སྡིག་སྦྱང་བྱང་ཆུབ་སེམས་369༄༅། །བསྐྱེད་དེ། །བཤགས་སྦྱང་སྤང་སྐོང་ཚ་ཚ་གདབ། ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་རབ་ཏུ་བསྐོར། །ཞི་རྒྱས་སྦྱིན་བསྲེག་ཚུལ་བཞིན་བྱ། །རྒྱས་པ་རབ་འབྲིང་གཞུང་བཞིན་འདོན། །སྦྱིན་པ་རྒྱ་ཆེན་དུས་བཞིར་བྱ། །དེ་ནས་སྒྲུབ་པ་གཞུང་བཞིན་བྱའོ། །དཀྱིལ་འཁོར་འདོམ་གང་གྲུ་བཞི་བྱ། །ཕྱོགས་བཞིར་འཕྲིན་ལས་དཀྱིལ་འཁོར་བྱ། །དབུས་སུ་དཀྱིལ་འཁོར་བརྩེགས་མ་བྱ། །དེ་དཀྱིལ་ཟླ་གམ་བརྒྱད་དུ་བྱ། །ཕྱོགས་བཞི་དག་ནི་མེ་རིས་བསྐོར། །ལྔ་ཡི་ཕྱི་རིམ་ཐོད་ཕྲེང་བསྐོར། །དེ་ཡི་ཕྱི་རིམ་མེ་དཔུང་བྲི། །གྲུ་བཞི་པ་ལ་སྒོ་བཞི་དགོད། །དབུས་སུ་བསྟོ་མཚན་ལྡན་ལ། །ཡབ་ཡུམ་སྙིང་པོ་བྲིས་ལ་བཞག །དེ་ཡི་ཕྱི་རིམ་ཟླ་གམ་ལ། །མ་མོ་ཕྲ་མེན་བརྒྱད་ཀྱང་ཚུལ་བཞིན་དགོད། ནག་པོ་ལ་ནི་མེ་རིས་བསྐོར། །སེར་པོ་ལ་ནི་ཐོད་པས་བསྐོར། །དམར་པོ་ལ་ནི་ཤ་ཆེན་བཞག །སྒོ་ལ་སྒོ་བ་ཡབ་ཡུམ་སྟེ། །སྒོ་ཁྱུད་ལ་ནི་དབང་ཕྱུག་མ། །དེ་ནས་སྒྲུབ་པའི་མདུན་མདུན་དུ། །བནྟྲའི་བཟེད་ཕོར་རེ་རེ་དང་། །དམར་གྱི་ཨསྙེ༷་ཡང་དྲང་ངོ་། ཁྲོ་བོའི་འཕྲིན་ལས་གཞུང་བཞིན་བྱ། །བསྟོད་ཚོགས་མཆོད་པ་གཞུང་བཞིན་དབུལ། །འཇིགས་བྱེད་བསྐལ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ། །ཟ་བྱེད་ལྔ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་བཅས། །ཐལ་བ་ཚར་གཉིས་བསྒྲལ་བའི་ཕྱིར། །དྲོད་ཚད་གསུམ་གྱིས་གཏན་ལ་དབབ། །དག་པ་གསུམ་གྱིས་བསྒྲལ་བར་བྱ། །མཚན་རྟགས་བཟང་པོ་ཡོད་པ་རྣམས། །དེ་ཉིད་སྒྲུབ་པའི་རྒྱུ་ཡིན་370ཏེ། །ཟ་བྱེད་ལྔ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ། །འཇིགས་བྱེད་ལྔ་ཡི་ཆོ་འཕྲུལ་གྱིས། །བུ་གུ་སྒོ་ལྔའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ། །བདུད་རྩི་ལྔ་ཡི་ཟིལ་མངར་གྱི། །ཕ་གུ་ལྔ་ཡི་ཐིག་གདབ་བོ།

以下是完整的漢語直譯: 具足四種圓滿后,應觀察物品和地基。向一切地主、神靈、龍族,支付地價並請求土地。應如法凈化和守護。然後按經典修法。 369 凈罪並生起菩提心。懺悔、凈化、斷除、滿足,鑄造擦擦。極善轉法輪。如法進行息增火供。按經典誦讀廣中略本。四時行廣大布施。然後按經典修法。 建立一庹方形壇城。四方建立事業壇城。中央建立層疊壇城。其中建立八個月輪。四方環繞火焰。第五外圈環繞骷髏串。其外圈畫火聚。方形壇城設四門。中央具相的支撐上,畫父母本尊心咒並安置。其外圈月輪上,如法安置八位魔母和噶門。黑色處環繞火焰。黃色處環繞頭骨。紅色處放置大肉。門上為守門父母尊。門框上為自在母。 然後在修法者正前方,每個放置一個班札碗,並獻上紅色的(藏文:ཨསྙེ,梵文擬音:asañje,梵文天城體:असञ्जे,梵文泰盧固體:అసఞ్జే,漢語字面意義:無執著,漢語擬音:阿桑杰)。按經典行忿怒尊事業。按經典獻上讚頌和供養。 在怖畏劫壇城中,連同五食者壇城,爲了超度兩種灰燼,以三種熱度確定。以三種清凈超度。具有吉祥相者,370 即是修行之因。在五食者壇城中,以五怖畏的神變,在五孔門壇城中,以五甘露的甜露,畫五道界線。

།ད་ནི་ཟ་བྱེད་ཚོགས་བཀོད་དེ། །དབུས་ནས་རང་བྱུང་གྲུབ་པའི་ལྷ། །ཐུགས་མཆོག་བུརྙ་ཧེ་རུ་ཀ །རྒྱུ་དྲུག་གནས་སུ་སྒྲོལ་བའི་ལྷ། །དུག་གསུམ་དབྱིངས་སུ་སྡུད་པའི་མཆོག །ཐུགས་མཆོག་རསྒ་ཧེ་རུ་ཀ །དབུས་ཀྱི་ཕོ་བྲང་ཟླུམ་པོ་ལ། །དགྱེས་ཤིང་བརྟན་པར་བཞུགས་སུ་གསོལ། །ཤར་ནས་རང་བྱུང་གྲུབ་པའི་ལྷ། །སྐུ་མཆོག་བཛྲ་ཧེ་རུ་ཀ །རྒྱུ་དྲུག་གནས་སུ་སྒྲོལ་བའི་ལྷ། །དུག་གསུམ་དབྱིངས་སུ་སྡུད་པའི་མཆོག །སྐུ་མཆོག་རསྒ་ཧེ་རུ་ཀ །ཤར་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོ་མྲ །དགྱེས་ཤིང་བརྟན་པར་བཞུགས་སུ་གསོལ། །ལྷོ་ནས་རང་བྱུང་གྲུབ་པའི་ལྷ། །ཡོན་ཏན་རཏྣ་ཧེ་རུ་ཀ །རྒྱུ་དྲུག་གནས་སུ་སྒྲོལ་བའི་ལྷ། །དུག་གསུམ་དབྱིངས་སུ་སྡུད་པའི་མཆོག །ཡོན་ཏན་རསྒ་ཧེ་རུ་ཀ །ལྷོ་ཕྱོགས་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོ་མྲ །དགྱེས་ཤིང་བརྟན་པར་བཞུགས་སུ་གསོལ། །ནུབ་ནས་རང་བྱུང་གྲུབ་པའི་ལྷ། །གསུང་མཆོག་པདྨ་ཧེ་རུ་ཀ །རྒྱུ་དྲུག་གནས་སུ་སྒྲོལ་བའི་ལྷ། །དུག་གསུམ་དབྱིངས་སུ་སྡུད་པའི་མཆོག །གསུང་མཆོགརསྒ་ཧེ་རུ་ཀ །ནུབ་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོ་མྲ །དགྱེས་ཤིང་བརྟན་པར་བཞུགས་སུ་གསོལ། །བྱང་ནས་རང་བྱུང་གྲུབ་པའི་ལྷ། །ཕྲིན་ལས་ཀརྨ་ཧེ་རུ་ཀ །རྒྱུ་དྲུག་གནས་སུ་སྒྲོལ་བའི་ལྷ། །དུག་371༄༅། །གསུམ་དབྱིངས་སུ་སྡུད་པའི་༼ལྷ་མཆོག༽། །ལས་མཆོག་རཀྟ་ཧེ་རུ་ཀ །བྱང་ཕྱོགས་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོ་མྲ །དགྱེས་ཤིང་བརྟན་པར་བཞུགས་སུ་གསོལ། །མ་མོ་ཆེན་མོ་གཏུམ་ཁྲོའི་གཟུགས། །མཐིང་ནག་རག་ཏའི་རལ་པ་ཅན། །རྒྱུ་དྲུག་གནས་སུ་སྒྲོལ་བའི་ལྷ། །དུག་གསུམ་དབྱིངས་སུ་སྡུད་པའི་མཆོག །ཤར་གྱི་འཁོར་ལོའི་རྩིབས་སྟེང་དུ། །དགྱེས་ཤིང་བརྟན་པར་བཞུགས་སུ་གསོལ། །མ་མོ་ཆེན་མོ་གཏུམ་མོ་ཁྲོ་བའི་གཟུགས། །སེར་ནག་འབར་བའི་རལ་པ་ཅན། །རྒྱུ་དྲུག་གནས་སུ་སྒྲོལ་བའི་ལྷ། །དུས་གསུམ་དབྱིངས་སུ་བསྡུད་པའི་མཆོག །ལྷོ་ཡི་འཁོར་ལོའི་རྩིབས་སྟེང་དུ། །དགྱེས་ཤིང་བརྟན་པར་བཞུགས་སུ་གསོལ། །མ་མོ་ཆེན་མོ་གཏུམ་ཁྲོའི་གཟུགས། །དམར་ནག་འབར་བའི་རལ་པ་ཅན། །རྒྱུ་དྲུག་དབྱིངས་སུ་སྒྲོལ་བའི་ལྷ། །དུག་གསུམ་དབྱིངས་སུ་སྒྲོལ་བའི་མཆོག །ནུབ་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་རྩིབས་སྟེང་ དུ།

以下是完整的漢語直譯: 現在安置食者眾,中央自產生就尊,最勝意布爾納嘿嚕嘎,解脫六道處所尊,三毒攝入法界尊,最勝意羅剎嘿嚕嘎,請喜悅安住中央圓形宮殿。 東方自產生就尊,最勝身金剛嘿嚕嘎,解脫六道處所尊,三毒攝入法界尊,最勝身羅剎嘿嚕嘎,請喜悅安住東方大壇城。 南方自產生就尊,功德寶生嘿嚕嘎,解脫六道處所尊,三毒攝入法界尊,功德羅剎嘿嚕嘎,請喜悅安住南方大壇城。 西方自產生就尊,最勝語蓮花嘿嚕嘎,解脫六道處所尊,三毒攝入法界尊,最勝語羅剎嘿嚕嘎,請喜悅安住西方大壇城。 北方自產生就尊,事業羯磨嘿嚕嘎,解脫六道處所尊,371 三毒攝入法界[最勝尊],最勝業羅剎嘿嚕嘎,請喜悅安住北方大壇城。 大母忿怒相,深藍色血發,解脫六道處所尊,三毒攝入法界尊,請喜悅安住東方法輪輻上。 大母忿怒相,黑黃燃燒發,解脫六道處所尊,三時攝入法界尊,請喜悅安住南方法輪輻上。 大母忿怒相,黑紅燃燒發,解脫六道法界尊,三毒解脫法界尊,請喜悅安住西方法輪輻上。

ནུབ་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་རྩིབས་སྟེང་ དུ། །དགྱེས་ཤིང་བརྟན་པར་བཞུགས་སུ་གསོལ། །མ་མོ་ཆེན་མོ་གཏུམ་ཁྲོའི་གཟུགས། །ལྗང་ནག་འབར་བའི་རལ་པ་ཅན། །རྒྱུ་དྲུག་གནས་སུ་སྒྲོལ་བའི་ལྷ། །དུག་གསུམ་དབྱིངས་སུ་བསྡུད་པའི་མཆོག །བྱང་གི་འཁོར་ལོའིརྩིབས་སྟེང་དུ། །དགྱེས་ཤིང་བརྟན་པར་བཞུགས་སུ་གསོལ། །ཕྲ་མེན་མགྱོགས་མ་རྔམ་པའི་གཟུགས། །གསེར་མདོག་སིང་ང་རཀྟའི་རལ་པ་ཅན། །རྒྱུ་དྲུག་གནས་སུ་སྒྲོལ་བའི་རྙི། །དུག་གསུམ་དབྱིངས་སུ་བསྡུད་པའི་མཆོག །ཤར་372ལྷོའི་འཁོར་ལོའི་རྩིབས་སྟེང་དུ། །དགྱེས་ཤིང་བརྟན་པར་བཞུགས་སུ་གསོལ། །ཕྲ་མེན་མགྱོགས་མ་རྔམ་པའི་གཟུགས། །དམར་ནག་བྱུ་སྙི་རཀྟ་རལ་པ་ཅན། །རྒྱུ་དྲུག་གནས་སུ་སྒྲོལ་བའི་ལྷ། །དུག་གསུམ་དབྱིངས་སུ་སྡུད་པའི་མཆོག །ལྷོ་ནུབ་འཁོར་ལོའི་རྩིབས་སྟེང་དུ། །དགྱེས་ཤིང་བརྟན་པར་བཞུགས་སུ་གསོལ། །ཕྲ་མེན་མགྱོགས་མ་རྔམ་པའི་གཟུགས། །མཐིང་ནག་ཤྭ་ན་རཀྟའི་རལ་པ་ཅན། །རྒྱུ་དྲུག་གནས་སུ་སྒྲོལ་བའི་ལྷ། །དུག་གསུམ་དབྱིངས་སུ་བསྡུད་པའི་མཆོག །ནུབ་བྱང་འཁོར་ལོའི་རྩིབས་སྟེང་དུ། །དགྱེས་ཤིང་བརྟན་པར་བཞུགས་སུ་གསོལ། །ཕྲ་མེན་མགྱོགས་མ་རྔམ་པའི་གཟུགས། །དམར་ནག་སྲི་ལ་རཀྟའི་རལ་པ་ཅན། །རྒྱུ་དྲུག་གནས་སུ་སྒྲོལ་བའི་ལྷ། །དུས་གསུམ་དབྱིངས་སུ་བསྡུད་པའི་མཆོག །བྱང་ཤར་འཁོར་ལོའི་རྩིབས་སྟེང་དུ། །དགྱེས་ཤིང་བརྟན་པར་བཞུགས་སུ་གསོལ། །མ་མོ་ཆེན་མོ་གཏུམ་ཁྲོའི་གཟུགས། །དམར་སེར་འབར་བའི་རལ་པ་ཅན། །རྒྱུ་དྲུག་གནས་སུ་སྒྲོལ་བའི་ལྷ། །དུག་གསུམ་དབྱིངས་སུ་བསྡུད་པའི་མཆོག ཁྲར་གྱི་འཁོར་ལོའི་རྩིབས་སྟེང་དུ། །དགྱེས་ཤིང་བརྟན་པར་བཞུགས་སུ་གསོལ། །མ་མོ་ཆེན་མོ་གཏུམ་ཁྲོའི་གཟུགས། །དཀར་ལྗང་འབར་བའི་རལ་པ་ཅན། །རྒྱུ་དྲུག་གནས་སུ་སྒྲོལ་བའི་ལྷ། །དུག་གསུམ་དབྱིངས་སུ་བསྡུད་པའི་མཆོག །ལྷོ་ཡི་འཁོར་ལོའི་རྩིབས་སྟེང་དུ། །དགྱེས་ཤིང་བརྟན་པར་བཞུགས་སུ་གསོལ། །373༄༅ མ་མོ་ཆེན་མོ་གཏུམ་ཁྲོའི་གཟུགས། །མཐིང་ནག་འབར་བའི་རལ་པ་ཅན། །རྒྱུ་དྲུག་གནས་སུ་སྒྲོལ་བའི་ལྷ། །དུག་གསུམ་དབྱིངས་སུ་བསྡུད་པའི་མཆོག །ནུབ་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་རྩིབས་སྟེང་དུ། །

以下是完整的漢語直譯: 請喜悅安住西方法輪輻上。大母忿怒相,黑綠燃燒發,解脫六道處所尊,三毒攝入法界尊,請喜悅安住北方法輪輻上。 噶門迅捷威猛相,金色獅子血發者,解脫六道處所尊,三毒攝入法界尊,372 請喜悅安住東南方法輪輻上。 噶門迅捷威猛相,黑紅豺狼血發者,解脫六道處所尊,三毒攝入法界尊,請喜悅安住西南方法輪輻上。 噶門迅捷威猛相,深藍狗血發者,解脫六道處所尊,三毒攝入法界尊,請喜悅安住西北方法輪輻上。 噶門迅捷威猛相,黑紅食尸鬼血發者,解脫六道處所尊,三時攝入法界尊,請喜悅安住東北方法輪輻上。 大母忿怒相,紅黃燃燒發,解脫六道處所尊,三毒攝入法界尊,請喜悅安住東方法輪輻上。 大母忿怒相,白綠燃燒發,解脫六道處所尊,三毒攝入法界尊,請喜悅安住南方法輪輻上。 373 大母忿怒相,深藍燃燒發,解脫六道處所尊,三毒攝入法界尊,請喜悅安住西方法輪輻上。

ནུབ་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་རྩིབས་སྟེང་དུ། །དགྱེས་ཤིང་བརྟན་པར་བཞུགས་སུ་གསོལ། །མ་མོ་ཆེན་མོ་གཏུམ་ཁྲོའི་གཟུགས། །སེར་ནག་རཀྟའི་རལ་པ་ཅན། །རྒྱུ་དྲུག་གནས་སུ་སྒྲོལ་བའི་ལྷ། །དུག་གསུམ་དབྱིངས་སུ་བསྡུད་པའི་མཆོག །བྱང་གི་འཁོར་ལོའི་རྩིབས་སྟེང་དུ། །དགྱེས་ཤིང་བརྟན་པར་བཞུགས་སུ་གསོལ། །ཕྲ་མེན་མགྱོགས་མ་རྔམ་པའི་གཟུགས། །དཀར་སེར་རཀྟའི་རལ་པ་ཅན། །རྒྱུ་དྲུག་གནས་སུ་སྒྲོལ་བའི་ལྷ། །དུག་གསུམ་དབྱིངས་སུ་བསྡུད་པའི་མཆོག ཁྲར་ལྷོའི་འཁོར་ལོའི་རྩིབས་སྟེང་དུ། །དགྱེས་ཤིང་བརྟན་པར་བཞུགས་སུ་གསོལ། །ཕྲ་མེན་མགྱོགས་མ་རྔམ་པའི་གཟུགས། །སྐྱ་སྣར་འབར་བའི་རལ་པ་ཅན། །རྒྱུ་དྲུག་གནས་སུ་སྒྲོལ་བའི་ལྷ། །དུག་གསུམ་དབྱིངས་སུ་བསྡུད་པའི་མཆོག །ལྷོ་ནུབ་འཁོར་ལོའི་རྩིབས་སྟེང་དུ། །དགྱེས་ཤིང་བརྟན་པར་བཞུགས་སུ་གསོལ། །ཕྲ་མེན་ཆེན་མོ་གཏུམ་ཁྲོའི་གཟུགས། །མཐིང་ནག་འབར་བའི་རལ་པ་ཅན། །རྒྱུ་དྲུག་གནས་སུ་སྒྲོལ་བའི་ལྷ། །དུས་གསུམ་དབྱིངས་སུ་བསྡུད་པའི་མཆོག །ནུབ་བྱང་འཁོར་ལོའི་རྩིབས་སྟེང་དུ། །དགྱེས་ཤིང་བརྟན་པར་བཞུགས་སུ་གསོལ། །ཕྲ་མེན་མགྱོགས་མ་རྔམ་པའི་གཟུགས། །སྣ་ཚོགས་རཀྟའི་རལ་པ་ཅན། །རྒྱུ་374དྲུག་གནས་སུ་སྒྲོལ་བའི་ལྷ། །དུག་གསུམ་དབྱིངས་སུ་བསྡུད་པའི་མཆོག །བྱང་ཤར་འཁོར་ལོའི་རྩིབས་སྟེང་དུ། །དགྱེས་ཤིང་བརྟན་པར་བཞུགས་སུ་གསོལ། །བསྐུལ་བ་རྡོ་རྗེ་ཨང་ཀུ་ཤ །དཀར་ལྗང་འབར་བའི་རལ་པ་ཅན། །རྒྱུ་དྲུག་གནས་སུ་འདྲེན་པའི་ལྷ། །དུག་གསུམ་དབྱིངས་སུ་བསྡུད་པའི་མཆོག །དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོའི་ཤར་སྒོ་སྲ །དགྱེས་ཤིང་བརྟན་པར་བཞུགས་སུ་གསོལ། ཁྲོ་བོའི་ཆེན་པོ་ཨུབྱ་ཨ་ཙ་ལ། །དབུ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་རྡོ་རྗེའི་གཤོག་པ་ཅན། །དཀར་ལྗང་རཀྟའི་རལ་པ་གྱེན་དུ་འཁྱིལ། །རིན་ཆེན་འབར་བའི་ལྟེ་བ་ལ། །དགྱེས་ཤིང་བརྟན་པར་བཞུགས་སུ་གསོལ། ཁྲོ་བོའི་ཆེན་པོ་གཤིན་རྗེ་གཤེད། །དབུ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་རྡོ་རྗེ་གཤོག་པ་ཅན། །མཐིང་ནག་རསྒའི་རལ་པ་གྱེན་དུ་འཁྱིལ། །རིན་ཆེན་འབར་བའི་ལྟེ་བ་ལ། །དགྱེས་ཤིང་བརྟན་པར་བཞུགས་སུ་གསོལ། ཁྲོ་བོའི་མཚོན་ཆེན་རྟ་མཆོག་དཔལ། །

以下是完整的漢語直譯: 請喜悅安住西方法輪輻上。大母忿怒相,黑黃血發者,解脫六道處所尊,三毒攝入法界尊,請喜悅安住北方法輪輻上。 噶門迅捷威猛相,白黃血發者,解脫六道處所尊,三毒攝入法界尊,請喜悅安住東南方法輪輻上。 噶門迅捷威猛相,灰綠燃燒發,解脫六道處所尊,三毒攝入法界尊,請喜悅安住西南方法輪輻上。 大噶門忿怒相,深藍燃燒發,解脫六道處所尊,三時攝入法界尊,請喜悅安住西北方法輪輻上。 噶門迅捷威猛相,五彩血發者,解脫六道處所尊,374 三毒攝入法界尊,請喜悅安住東北方法輪輻上。 召請金剛鉤,白綠燃燒發,引導六道處所尊,三毒攝入法界尊,請喜悅安住大壇城東門。 大忿怒烏巴阿札拉,三頭六臂金剛翼,白綠血發向上卷,請喜悅安住寶珠燃燒臍。 大忿怒閻魔敵,三頭六臂金剛翼,深藍羅剎發向上卷,請喜悅安住寶珠燃燒臍。 忿怒大武器馬頭明王,

ཁྲོ་བོའི་མཚོན་ཆེན་རྟ་མཆོག་དཔལ། །དབུ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་རྡོ་རྗེའི་གཤོག་པ་ཅན། །དམར་ནག་རཀྟའི་རལ་པ་གྱེན་དུ་འཁྱིལ། །རིན་ཆེན་འབར་བའི་ལྟེ་བ་ལ། །དགྱེས་ཤིང་བརྟན་པར་བཞུགས་སུ་གསོལ། ཁྲོ་བོ་ཆེན་པོ་བདུད་རྩི་འཁྱིལ། །དབུ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་རྡོ་རྗེའི་གཤོག་པ་ཅན། །ལྗང་ནག་རཀྟའི་རལ་པ་གྱེན་དུ་འཁྱིལ། །རིན་ཆེན་འབར་བའི་ལྟེ་བ་ལ། །དགྱེས་ཤིང་བརྟན་པར་བཞུགས་སུ་གསོལ། །རྡོ་རྗེ་ཆེན་མོ་སྙེམས་ཆེན་མ། །དབུ་གཅིག་ཕྱག་ཀྱང་གཉིས་པ་སྟེ། །གཡས་པ་གཙོ་375༄༅། །བོའི་སྐུ་ལ་འཁྲིལ། །གཡོན་པ་བརྙ་གཙོ་ལ་སྟོབས། །རཀྟའི་རལ་པ་ཁམ་ནག་གྱེན་དུ་འཁྱལ། །གཙོ་ལ་བརྟེན་པའི་བདག་ཉིད་ཀྱིས། །རིན་ཆེན་འབར་བའི་ལྟེ་བ་ལ། །དགྱེས་ཤིང་བརྟན་པར་བཞུགས་སུ་གསོལ། །རྡོ་རྗེ་དུར་ཁྲོད་བདག་ཆེན་མོ། །དབུ་གཅིག་ཕྱག་ཀྱང་གཉིས་པ་སྟེ། །གཡས་པ་གཙོ་བོའི་སྐུ་ལ་འཁྲིལ། །གཡོན་པ་བནྟྲ་གཙོ་ལ་སྟོབས། །རལ་པ་ཁམ་ནག་གྱེན་དུ་འཁྱིལ། །གཙོ་ལ་བརྟེན་པའི་བདག་ཉིད་ཀྱིས། །རིན་ཆེན་འབར་བའི་ལྟེ་བ་ལ། །དགྱེས་ཤིང་བརྟན་པར་བཞུགས་སུ་གསོལ། །རྡོ་རྗེ་ཁྲོ་མོ་གཏུམ་ཆེན་མོ།

以下是完整的漢語直譯: 忿怒大武器馬頭明王,三頭六臂金剛翼,黑紅血發向上卷,請喜悅安住寶珠燃燒臍。 大忿怒甘露軍,三頭六臂金剛翼,黑綠血發向上卷,請喜悅安住寶珠燃燒臍。 大金剛傲慢母,一頭二臂,右手纏繞主尊身,左手獻供主尊,375 血發黑紅向上卷,依主尊自性,請喜悅安住寶珠燃燒臍。 金剛尸林大主母,一頭二臂,右手纏繞主尊身,左手獻供主尊,發黑紅向上卷,依主尊自性,請喜悅安住寶珠燃燒臍。 金剛忿怒大暴母,

།དབུ་གཅིག་ཕྱག་ཀྱང་གཉིས་པ་སྟེ། །གཡས་པ་གཙོ་བོའི་སྐུ་ལ་འཁྲིལ། །གཡོན་པ་བསྟོ་གཙོ་ལ་སྟོབས། །རལ་པ་ཁམ་ནག་གྱེན་དུ་འཁྱིལ། །གཙོ་ལ་བརྟེན་པའི་བདག་ཉིད་ཀྱིས། །རིན་ཆེན་འབར་བའི་ལྟེ་བ་ལ། །དགྱེས་ཤིང་བརྟན་པར་བཞུགས་སུ་གསོལ། །རྡོ་རྗེ་ཁྲོ་མོ་སྒྲ་འབྱིན་པའི། །དབུ་གཅིག་ཕྱག་ཀྱང་གཉིས་པ་སྟེ། །གཡས་པ་གཙོ་བོའི་སྐུ་ལ་འཁྲིལ། །གཡོན་པ་བརྙ་གཙོ་ལ་སྟོབས། །རལ་པ་ཁམ་ནག་གྱེན་དུ་འཁྱིལ། །གཙོ་ལ་བརྟེན་པའི་བདག་ཉིད་ཀྱིས། །རིན་ཆེན་འབར་བའི་ལྟེ་བ་ལ། །དགྱེས་ཤིང་བརྟན་པར་བཞུགས་སུ་གསོལ། །ཤར་ནས་རང་བྱུང་གྲུབ་པའི་ལྷ། །སྒྲོལ་བ་རཀྟ་ཧེ་རུ་ཀ །མཐིང་ནག་རཀྟའི་རལ་པ་ཅན། །སྔོན་ཚེ་བསྙེན་ཅིང་སྒྲུབ་པའི་ལྷ། །སྔོན་ཡང་ཐུགས་དམ་དབྱིངས་སུ་གཅིག །ཟླ་གམ་དབང་གི་དཀྱིལ་376འཁོར་དུ། །དགྱེས་ཤིང་བརྟན་པར་བཞུགས་སུ་གསོལ། །ལྷོ་ནས་རང་བྱུང་གྲུབ་པའི་ལྷ། །དམ་ཚིག་ས་ནུ་ཧེ་རུ་ཀ །སེར་ལྗང་འབར་བའི་རལ་པ་ཅན། །སྔོན་ཚེ་བསྙེན་ཅིང་བསྒྲུབ་པའི་ལྷ། །སྔོན་གྱི་ཐུགས་དམ་དབྱིངས་སུ་ཅིག །ཟླ་གམ་དབང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ། །དགྱེས་ཤིང་བརྟན་པར་བཞུགས་སུ་གསོལ། །ནུབ་ནས་རང་བྱུང་གྲུབ་པའི་ལྷ། །གསང་བ་གུ་རྒྱ་ཧེ་རུ་ཀ །དམར་ནག་འབར་བའི་རལ་པ་ཅན། །སྔོན་ཚེ་ཡེ་ཤེས་བསྙེན་པའི་ལྷ། །སྔོན་གྱི་ཐུགས་དམ་བདག་དང་ཅིག །ཟླ་གམ་དབང་གི་གཞལ་ཡས་སུ། །དགྱེས་ཤིང་བརྟན་པར་བཞུགས་སུ་གསོལ། །བྱང་ནས་རང་བྱུང་གྲུབ་པའི་ལྷ། །སྦྱོར་བ་རཀྟ་ཧེ་རུ་ཀ །ལྗང་ནག་རཀྟའི་རལ་པ་ཅན། །སྔོན་ཚེ་ཡེ་ཤེས་བསྙེན་པའི་ལྷ། །སྔོན་གྱི་ཐུགས་དམ་བདག་དང་ཅིག །ཟླ་གམ་དབང་གི་གཞལ་ཡས་སུ། །དགྱེས་ཤིང་བརྟན་པར་བཞུགས་སུ་གསོལ། །ཡུམ་བཞི་ཡང་དགོད། བྱང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ། དབང་ཕྱུག་ཉི་ཤུ་ཡང་དགོད། ཁྱམས་ཟླ་གམ་དུ་བྲིས། དེ་ནས་དཔལ་གྱི་སྤྱིན་བསྲེག་བྱ། དེ་ནས་གཏོར་མ་ཚོ་གསུམ་དུ་བཅད་ལ། མཆོད་པ་བགྱི། ཕུར་པ་དབྱུང་། ཁྲུས་བགྱི། གཏོར་མ་གཅིག་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ལ། རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་བཞི་མཆོད། སླར་གཤེགས་སུ་གསོལ། དེ་ནས་སློབ་དཔོན་ལ་ཡོན་དབུལ་བ་དང་སླད་མ་ཀུན་གཞན་དང་མཐུན།

以下是完整的漢語直譯: 一頭二臂,右手纏繞主尊身,左手獻供主尊,發黑紅向上卷,依主尊自性,請喜悅安住寶珠燃燒臍。 金剛忿怒發聲母,一頭二臂,右手纏繞主尊身,左手獻供主尊,發黑紅向上卷,依主尊自性,請喜悅安住寶珠燃燒臍。 東方自產生就尊,解脫血飲歇嚕嘎,深藍血發者,往昔親近修持尊,昔日誓言融入法界,請喜悅安住月輪威力壇城。 南方自產生就尊,誓言薩努歇嚕嘎,黃綠燃燒發,往昔親近修持尊,昔日誓言融入法界,請喜悅安住月輪威力壇城。 西方自產生就尊,秘密姆札歇嚕嘎,紅黑燃燒發,往昔智慧親近尊,昔日誓言與我一體,請喜悅安住月輪威力宮殿。 北方自產生就尊,瑜伽血飲歇嚕嘎,綠黑血發者,往昔智慧親近尊,昔日誓言與我一體,請喜悅安住月輪威力宮殿。 再安置四佛母。北方壇城中,再安置二十自在尊。繪製月輪外圍。然後獻吉祥火供。之後將食子分為三份。獻供。拔除橛。沐浴。加持一份食子。供養四大天王。請回返。然後向上師獻供養,其餘與他處相同。

དེ་ནས་སློབ་དཔོན་ལ་ཡོན་དབུལ་བ་དང་སླད་མ་ཀུན་གཞན་དང་མཐུན། མ་ཏྲང་བཞི་བསྣོལ་གསང་བ་གཏེར་གྱི་སྒྲུབ་ལུགས་ཏེ་བཅུ་དགུ་377༄༅། །པའོ།། །།དེ་ནས་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀས། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས། ལང་ཀའི་དཀྱིལ་འཁོར་རལ་པ་ཅན་གྱི་སྒྲུབ་ལུགས་འདི་གསུངས་སོ།

以下是完整的漢語直譯: 然後向上師獻供養,其餘與他處相同。四馬當交叉秘密寶藏修法為第十九。 然後吉祥歇嚕嘎從身語意壇城中,宣說了這個朗卡壇城長髮者的修法。 註:在這段文字中沒有出現需要以六種形式顯示的種子字或咒語。

།ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་བཞིར་ལྡན་ནས། །གནས་དང་ས་གཞི་བརྟག་པར་བྱ། །ས་བདག་ལྷ་ཀླུ་ཐམས་ཅད་ལ། །ས་རིན་གཞལ་ཏེ་ས་བསླང་ངོ་། །སྦྱང་དང་བསྲུང་བ་ཚུལ་བཞིན་བྱ། །སྡིག་སྦྱངས་བྱང་ཆུབ་སེམས་བསྐྱེད་དེ། །བཤགས་སྦྱང་སྤང་ཀོང་ཚ་ཚ་གདབ། །དེ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་གཞུད་བཞིན་བྱ། །ལང་ཀའི་ཁོག་སྦུགས་བསྒྱེལ་བ་ལ། །སྙིང་ཁར་འདོམ་གང་གྲུ་བཞི་བྱ། །དུར་ཁྲོད་ཆག་ཆག་གསུམ་གྱིས་གདབ། །འཁོར་ལོ་རྩིབས་བརྒྱད་ཐིག་ཏུ་གདབ། །དབུས་སུ་རིན་ཆེན་ཟུར་བརྒྱད་བྲི། །ཕྱི་རོལ་པདྨ་འདབ་བརྒྱད་བྱ། །དེ་ཡི་ཕྱི་རིམ་མེ་རི་བྱ། །དེ་ཡི་ཕྱི་རིམ་རྡོ་རྗེའི་ར་བས་བསྐོར། །དེ་ཡི་ཕྱི་རིམ་སྒོ་བཞི་བྲིས། །སྟེང་ནས་བགེགས་པའི་གཡང་བཞི། འོག་ཐར་པའི་རྐང་ལག །བསྟོ་ཅང་ལོ་ཅན། ཕྱི་ན་བནྟྲའི་བཟེད་ཕོར། དམར་གྱི་ཨསྙེ༷། གཏོར་མ་ཟླ་གམ་ལ། རཀྟའི་ཐིག་ལེ་དགུ་བྱས་པ་དང་། དེ་ནས་རྫས་དགོད། དུར་ཁྲོད་འབར་བའི་ཕོ་བྲང་དུ། །ལང་ཀ་ཆེན་པོའི་ཁོག་སྦུབས་སུ། །རལ་པ་ཅན་རྣམས་སྤྱན་དྲངས་ནས། །རྫས་དང་བྱ་བ་གཞུང་བཞིན་བྱ། །རཀྟ་འཛོམས་པའི་ཕོ་ཉ་ནི། །ཟ་བྱེད་ལྔ་ཡི་རལ་པ་ཅན། །དབང་པོ་ལྔ་ནི་རྫས་ལ་དབང་། །མགྱོགས་མ་བརྒྱད་ནི་དུར་ཁྲོད་འཇོམས། །གཏུམ་378མོ་བརྒྱད་ནི་དབྱིངས་ན་རོལ། ཁྲོ་བོ་བརྒྱད་ནི་རོལ་པ་མཛད། །རཀྟའི་འབར་བའི་རལ་པ་ཅན། །སྲིད་པ་ནམ་མཁའི་མཐུ་བྱེད་ན། །དཔལ་ལྡན་མ་མོ་ལས་བྱེད་ཅིང་། །རྫས་ལ་དབང་བྱེད་མཐུ་མཁྲེག་མ། །དེ་ནས་ཁྲོ་བོའི་འཛབ་སྟོང་དྲངས། །བསྟོད་ཚོགས་མཆོད་པ་འབུལ། ཐུགས་དམ་བསྐུལ། བཟོད་པར་གསོལ། དངོས་གྲུབ་བླང་། དབང་བསྐུར། ཕྲ་གདབ། དེ་ནས་གཏོར་མ་ཚོ་གསུམ་དུ་བཅད། ཚོ་གཅིག་ལ་ནི་སྤྱིན་བསྲེག་ལ་སོགས་བྱ། དེ་ནས་ཡོན་དབུལ། གཏང་རག་བཏང་། རྡོ་རྗེ་རིགས་ཀྱི་སྒྲུབ་ལུགས་ཁྲོ་བོ་པུཎྜ་རྡི་ཀའི་རྒྱུད་ལས། ལང་ཀའི་དཀྱིལ་འཁོར་རལ་པ་ཅན་གྱི་སྒྲུབ་ལུགས་ཏེ་ཉི་ཤུ་པའོ།། །།དེ་ནས་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀས། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡོན་ཏན་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་སྒོ་ནས། བམ་སྒྲུབ་ཆེན་པོ་ཟླ་གམ་བརྒྱད་ཅུ་རྩ་གཅིག་པའི་སྒྲུབ་ལུགས་འདི་གསུངས་སོ།

以下是完整的漢語直譯: 具足四種圓滿后,觀察處所和地基。向一切地主、天神、龍神,付地價請地。如法凈化和守護。凈罪發菩提心。懺悔凈化,撒沙子,印塔。然後按規制畫壇城。 朗卡內部展開時,心間一肘方形。以三種尸林灰撒。畫八輻輪線。中央畫八角寶。外圍畫八瓣蓮。其外圍畫火山。再外圍以金剛墻環繞。最外圍畫四門。上方四魔障懸崖,下方解脫手足。供養器具。外有食器。紅色座墊。月形食子上,畫九個血點。然後安置物品。 在燃燒尸林宮殿中,朗卡大內部,迎請長髮尊眾。按經典使用物品行事。血聚使者,五食者長髮尊,五根掌管物品。八速女征服尸林。八暴母在法界遊戲。八忿怒尊作遊戲。血燃燒長髮尊,若顯虛空界威力,吉祥空行母行事,掌管物品威力堅固。 然後誦千遍忿怒咒。獻讚頌供養。喚起誓言。請求寬恕。取悉地。灌頂。印記。然後將食子分三份。一份作火供等。然後獻供養。致謝。 金剛部修法忿怒白蓮花續中,朗卡壇城長髮尊修法為第二十。 然後吉祥歇嚕嘎從身語意功德事業門中,宣說了這個八十一月輪大尸林修法。

།ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་བཞིར་ལྡན་ནས། །རྫས་དང་ས་གཞི་བརྟག་པར་བྱ། །ས་བདག་ལྷ་ཀླུ་ཐམས་ཅད་ལ། །ས་རིན་གཞལ་ཏེ་ས་བསླང་ངོ་། །སྦྱང་དང་བསྲུང་བ་ཚུལ་བཞིན་བྱ། །དེ་ནས་བསྒྲུབ་པ་ཚུལ་བཞིན་བྱ། །སྡིག་སྦྱངས་བྱང་ཆུབ་སེམས་བསྐྱེད་དེ། །བཤགས་བྱང་སྤང་སྐོང་ཚ་ཚ་གདབ། །ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་རབ་ཏུ་བསྐོར། སྒྲུབ་པའི་དཀྱིལ་འཁོང་གཞུང་བཞིན་བྱ། །དཀྱིལ་འཁོར་འདོམ་གང་གྲུ་བཞི་ལ། །དུར་ཁྲོད་ཆག་ཆག་རྣམ་གསུམ་གདབ། དབུས་སུ་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བརྒྱད་ཐིག་གདབ། དབུས་སུ་379༄༅། །ཐིག་བཞི་གདབ་ལ་ལིང་ཚེ་དགུ་བྱ། དབུས་སུ་ཟླ་གམ་དཀར་དམར་གཉིས། ཕྱོགས་མཚམས་སུ་ཟླ་གམ་བྲི། དེ་ཡི་ཕྱི་རིམ་དུ་ཁ་ནང་དུ་བསྟན་པ་བྲི། དེ་ཡི་ཕྱི་རིམ་དུ་ཁ་ཕྱིར་བསྟན་པ་བྲིས། དེ་ཡི་ཕྱི་རིམ་དུ་བཞི་ནང་དུ་བསྟན་པ་བྲི། དེ་ཡི་ཕྱི་རིམ་དུ་ཟླ་གམ་བཞི་ཁ་ནང་དུ་བསྟན་པ་བྲིས། དེའི་ཕྱི་རིམ་དུ་ཟླ་གམ་བཅུ་ཁ་ཕྱིར་བསྟན་པ་བྲི། དེའི་ཕྱིར་རིམ་ཟླ་གམ་ཉི་ཤུ་རྩ་དགུ་ཁ་ཕྱིར་བསྟན་པ་བྲི། དེའི་ཕྱི་རིམ་དུ་ཟླ་གམ་བཞི་ཁ་ནང་དུ་བསྟན་པ་བྲི། དེ་ནས་རྫས་དགོད་པ་དང་། ལས་དང་བྱ་བ་ཀུན་འཕེལ་བསྡུད་ལ་ལྟོས། བསྒྲོའི་གཞལ་ཡས་ཁང་དུ། ལྷ་གཞུང་བཞིན་བསྐྱེད། ༼བྲུ༷་སྣྲུ༷༽ཡེ་ཤེས་རྫོགས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ། །དབང་ཆེན་རྒྱ་གྲམ་ཟླ་གམ་གཏམས་པ་ལ། །རྡོ་རྗེ་ཡེ་ཤེས་མི་ཕྱེད་དགུ་འབར་བ། །ཆེ་བ་དགུ་ཡི་ཁྱད་པར་བྱེ་བྲག་ལས། །དཔལ་ཆེན་དགུ་ནི་སྐུ་ལ་རྫོགས། །ཡུམ་ཆེན་དགུ་ནི་དབྱིངས་སུ་རོལ། །རྡོ་རྗེ་དགུ་ནི་ཐུགས་ལ་འབརཧུ༷་ཆེན་དགུ་ནི་ཀློང་ན་འཁྱིལ། ཁུ་བྱུག་དགུ་ནི་སྐད་དུ་རྫོགས། །བརྙ་དགུ་ནི་དཔལ་གྱི་སྐུ། །ཟླ་གམ་དགུ་ནི་ཡུམ་གྱི་དབྱིངས། །ཐིག་ལེ་དགུ་ནི་བྱང་ཆུབ་སེམས། །མེ་མར་དགུ་ནི་ཡེ་ཤེས་ངང་། །དེ་ལྟར་དགུ་དགུ་དགུ་བྱུང་བ། །དགུ་སློང་འབད་པ་གཅིག་གི་ངང་། །དགུ་བཀག་གཅིག་ཕྱེ་ཐིག་ལེའི་དོན། །ཞེས་བརྗོད་ལ་སྤྲོ་བསྡུ་བྱ། དེ་ལྟ་བུའི་དེའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་མཆོད་པ་དྲངས་བ། ལྷ་བཤོས་ཟླ་གམ་ལ། རཀྟའི་ཐིག་ལེ་དགུ་381༄༅ ཐམས་ཅད་བདེ་ཆེན་གཅིག་གི་ངང་། །ཞེས་གསུངས་སོ།

以下是完整的漢語直譯: 具足四種圓滿后,觀察物品和地基。向一切地主、天神、龍神,付地價請地。如法凈化和守護。然後如法修行。凈罪發菩提心。懺悔凈化,撒沙子,印塔。廣轉法輪。按經典畫修法壇城。 壇城一肘方形,以三種尸林灰撒。中央畫八輻輪線。中央畫四線成九格。中央畫白紅兩個月輪。方隅畫月輪。其外圍畫內向月輪。再外圍畫外向月輪。再外圍畫四個內向月輪。再外圍畫四個內向月輪。再外圍畫十個外向月輪。再外圍畫二十九個外向月輪。最外圍畫四個內向月輪。然後安置物品。一切事業行為參照擴增縮減。 在虛空宮殿中,按經典生起本尊。 (種子字:བྲུ༷་སྣྲུ༷,梵文擬音:bru sru,梵文天城體:ब्रु स्रु,梵文泰盧固體:బ్రు స్రు,漢語字面意義:無,漢語擬音:布如 斯如) 在圓滿智慧壇城中,大力十字月輪遍滿。九種不可分金剛智慧燃燒。從九種殊勝特點中,九大吉祥圓滿於身。九大佛母遊戲於法界。九金剛燃燒於心。 (種子字:ཧུ༷,梵文擬音:hu,梵文天城體:हु,梵文泰盧固體:హు,漢語字面意義:無,漢語擬音:胡) 九大種子字盤旋于虛空。九杜鵑鳥聲音圓滿。九種標誌為吉祥身。九月輪為佛母法界。九明點為菩提心。九油燈為智慧本性。如是九九八十一。九千精進同一性。九阻一開明點義。 如是說後作收攝。在如是壇城中獻供養。月形食子上,畫九個血點。一切皆為大樂一味。如是宣說。

།དེ་ལྟ་བུའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་མཆོད་པ་དགྲམ་པ་ནི། འཛབ་དྲུག་སྟོང་དྲུག་ལ་བསྟོད་་བྱོག་གི་ཚོགསཀྱང༽མཆོད་པ་དབུལ། ནངས་པར་གཏོར་མ་བཏང་། ཕུད་བཅད་ལ་བཞག །དཀྱིལ་འཁོར་སྟོང་པར་མི་བཞག །རེ་མོས་ལངས། སྟན་མི་སྤྲུགས། སྟན་བྱིན་གྱིས་བརླབ། ལུས་བསྲུང་། སླར་ཚོགས་པ་དང་། མཚམས་བཅད། དེ་ནས་མཆོག་སྒྲུབ་དེ་ཤ་བཅད་སྐམ་ལ་དེའི་ཕྱི་ལོ་དུས་སུ་བདུད་རྩིའི་བསྒྲུབ་པ་བྱ། རྡོ་རྗེ་རིགས་ཀྱི་སྒྲུབ་ལུགས་ཁྲོ་བོ་པུཎྜ་རྡི་ཀའི་རྒྱུད་ལས། མཆོག་ཕྲན་གཙང་མའི་སྒྲུབ་ལུགས་ཏེ་ཉི་ཤུ་རྩ་གཉིས་པའོ།། །།རུས་པ་ཐལ་ཆེན་དུ་སྒྲུབ་པ་རྡོ་རྗེ་རིགས་ཀྱི་སྒྲུབ་ཐབས་ཁྲོ་བོ་པུཎྜ་རྡི་ཀའི་རྒྱུད་ཆེན་པོ་རྫོགས་སོ། །སྡུད་པ་པོ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔས་བསྡུས། ལས་ཀྱི་སྒྲུབ་པ་གཞུང་པདྨ་ས༷་བྷ་ཝས་བསྲང་། ལས་མདེའུ་ཆུང་ཧུ༷་ཀྭ་རས་བསྲངས༄༅། །རྡོ་རྗེ་ཕུར་བུ་ཆོས་ཐམས་ཅད་མྱ་ངན་ལས་འདས་པའི་རྒྱུད་ཆེན་པོ་བཞུགས་སོ།། རྒྱ་གར་སྐད་དུ། བཛྲ་ཀི་ལ་ཡ། སརྦ་དྷརྨ་བྲརྙ་མ་པྲ་ཏི་པ། མ་ཧྭ་ཏན་ཏྲ། བོད་སྐད་དུ། རྡོ་རྗེ་ཕུར་བུ་ཆོས་ཐམས་ཅད་མྱ་ངན་ལས་འདས་པའི་རྒྱུད་ཆེན་པོ། བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་བདེ་བ་ཆེན་པོ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་འཇིགས་བྱེད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །འདི་སྐད་བསྟན་པའི་དུས་ན། བཅོམ་ལྡན་འདས་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་382བདག་ཉིད། ཆོས་ཐམས་ཅད་སོ་སོ་མ་ཡིན་པའི་བདག་ཉིད་ཏེ། མཐའ་དང་དབུས་མེད་པའི་འོག་མིན་གྱི་གནས། དྲག་པོ་མཐིང་ནག་འབར་བའི་གཞལ་ཡས་ཁང་། རྒྱུ་རིན་པོ་ཆེ་འབར་བ་སྣ་ཚོགས་དང་། འཇིགས་བྱེད་དྲག་པོའི་རྒྱན་མང་པོས་བཀླུབས་པ། རྣམ་པ་ཐ་དད་ཅིང་སོ་སོ་ན་གསལ་བ། ངོ་བོ་ཉིད་གཅིག་ཅིང་ཡེ་ནས་གསལ་བ་ན། བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ། འཇིགས་བྱེད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་དང་ལྡན་པའི་དབུ་གསུམ་པ། རྡོ་རྗེ་དང་རིན་པོ་ཆེ་དང་པདྨ་དང་ལས་དང་འཁོར་ལོ་ལ་སོགས་པའི་རིགས་དང་། གྲངས་དང་། ཕྱག་རྒྱ་དང་། ཁ་དོག་ལ་སོགས་པའི་ངོ་བོར་བཞུགས་སོ། །དེ་ནས་ཡང་རིགས་ཀྱི་ཡབ་དང་ཡུམ་དང་། སེམས་དཔའ་དང་སེམས་མ་དང་། ཁྲོ་བོ་དང་ཁྲོ་མོར་བཅས་པར་བཞུགས་སོ།

以下是完整的漢語直譯: 在如是壇城中佈置供品。誦六千六百遍咒語,獻讚頌供養。早晨施食。取一部分放置。不留空壇城。輪流起身。不抖動座墊。加持座墊。護身。再聚集,結界。然後修上等成就,切乾肉,之後在外年時修甘露。 金剛部修法忿怒白蓮花續中,上等清凈修法為第二十二。 骨灰成就法金剛部修法忿怒白蓮花大續已圓滿。結集者金剛薩埵結集。事業修法由蓮花生大士校正。 (種子字:ས༷,梵文擬音:sa,梵文天城體:स,梵文泰盧固體:స,漢語字面意義:無,漢語擬音:薩) 小事業箭由胡卡拉校正。 (種子字:ཧུ༷,梵文擬音:hu,梵文天城體:हु,梵文泰盧固體:హు,漢語字面意義:無,漢語擬音:胡) 金剛橛一切法涅槃大續 梵語:Vajrakilaya Sarva Dharma Nirvana Maha Tantra 藏語:རྡོ་རྗེ་ཕུར་བུ་ཆོས་ཐམས་ཅད་མྱ་ངན་ལས་འདས་པའི་རྒྱུད་ཆེན་པོ། 頂禮世尊吉祥大樂普賢怖畏王! 如是我聞:爾時,世尊身語意本性,一切法無別本性,無邊無中的色究竟天處,忿怒深藍燃燒宮殿,以各種燃燒寶石為材料,以眾多忿怒怖畏裝飾莊嚴,形相各異而各自明晰,本性唯一而本來明晰。 世尊吉祥普賢怖畏王,具不可思議身語意,三頭,金剛、寶、蓮、業、輪等部類,數量,手印,顏色等本性而安住。複次,部族父母、菩薩菩薩母、忿怒尊忿怒母俱安住。

།དེ་ནས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་བཙུན་མོའི་ཚོགས་དང་། གཉིས་སུ་མེད་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་དེ་དག །ཉིད་ཀྱི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་ལས་བྱུང་ངོ་། །དེ་བཞིན་ཉིད་ཀྱི་དབྱིངས་ཉིད་ནི། །ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོར་དབང་བསྐུར་ཅིང་། །དཀྱིལ་འཁོར་ཐུགས་རྗེ་འབྱུང་བའི་ངང་། །རང་བཞིན་ཏིང་འཛིན་གཟུགས་བརྙན་དག །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་ངང་ལས་བྱུང་། །ཡོན་ཏན་འཕྲིན་ལས་དེ་བཞིན་ཏེ། །བདེ་ཆེན་མཆོག་གི་གནས་ཉིད་དོ། །ཅེས་གསུངས་སོ། །ཕུར་བུ་མྱ་ངན་ལས་འདས་པའི་རྒྱུད་ཆེན་པོ་ལས་གླེང་གཞིའི་ལེའུ་སྟེ་དང་383༄༅། །པོའོ།། །།དེ་ནས་ཡང་དཔལ་བདེ་བ་ཆེན་པོ་ཀུན་དུ་བཟང་པོའཇིགས་བྱེད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་མ་ལུས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རང་བཞིན་གྱི་ཚུལ་རྡོ་རྗེས། མ་ཆགས་ཡུམ་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དང་། གཉིས་སུ་མེད་པར་བྱ་བ་དང་། གདུག་པ་ཅན་ཐམས་ཅད་གདུལ་བའི་ཕྱིར་རབ་ཏུ་དྲག་པོ་མི་གཡོ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་ནས། ཆོས་ཉིད་མ་གཡོས་ཤེས་བྱའི་དབྱིངས། །མ་བཅོས་རང་བཞིན་བདེ་བའི་ཡུམ།།རང་བཞིན་མ་གཡོས་དཀྱིལ་འཁོར་ནི། །བདག་ཡིན་བདག་གི་ཡིན་ན་ཡང་། །ཕྱག་རྒྱ་སྣ་ཚོགས་སོ་སོར་གསལ། །བདེར་གཤེགས་རྒྱལ་བས་སྦས་པའི་གཏེར། །སུས་ཀྱང་དཔག་པར་དཀའ་བ་དེ། །ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་བདག་ལ་གསལ། །ཅེས་བརྗོད་པས། མ་ཆགས་ཡུམ་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དང་གཉིས་སུ་མེད་པར་གྱུར་ཏོ། །གྱུར་པས་ཡུམ་གྱིས་འདི་སྐད་བརྗོད་དོ། །ཆོས་ཉིད་དབང་སྒྱུར་བྱེད་པའི་གཙོ། །བདེ་གཤེགས་རྒྱལ་བ་ཀུན་བཟང་ཡིད། །རང་བཞིན་ཡེ་ཤེས་དྲུག་ཡིན་ཏེ། །ཀུན་བཟང་བདེ་ཆེན་ཉིད་ཀྱི་བརྒྱན། །བདེ་ཆེན་ཐུགས་ཀྱི་རང་བཞིན་ནོ། །བདེ་བར་གཤེགས་པའི་ཐུགས་ཀྱི་མཆོག །སྐལ་མེད་རྣམས་ལ་རང་བཞིན་གསང་། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་གནས་དབང་མཆོག་ཡིན། །ཅེས་བརྗོད་དོ། །ཐམས་ཅད་གཅིག་གི་རང་བཞིན་དུ། །དབྱེར་མེད་པར་གྱུར་པས། ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ལས། ཀརྨ་ཧེ་རུ་ཀའི་ངོ་བོར་གྱུར་ནས། ཞུ་བ་པོའི་བདག་ཉིད་དུ་གྱུར་384ཏོ། །དེའི་བཀའ་ཡི་ལུང་གོ་ནས་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ།

以下是完整的漢語直譯: 然後如來佛母眾及無二壇城,從自身語意中生起。 如是法界本身,大智慧灌頂,悲心壇城生起中,自性三摩地影像,從身語意中生起。功德事業亦復如是,即大樂勝處。 如是宣說。橛涅槃大續中緣起品第一。 複次,吉祥大樂普賢怖畏王以無餘一切自性方式金剛,為與無執著佛母壇城無二,降伏一切惡者,入極忿怒不動三摩地。 法性不動所知界,無造作自性樂佛母。自性不動壇城,即我亦是我所。各種手印各別明晰。善逝佛陀秘密寶藏,任誰難以測度,於我普賢明晰。 如是說已,與無執著佛母壇城成為無二。成已,佛母如是說: 主宰法性者,善逝佛陀普賢意,自性即六種智慧,以普賢大樂莊嚴,大樂心之自性。善逝殊勝心,于無緣者自性秘密。身語意處即勝灌頂。 如是宣說。一切成為一體自性,無可分別,從自智慧中,化現為羯磨赫魯嘎本性,成為啟問者本身。瞭解其教言后如是啟問:

།ཆོས་ཉིད་མ་བཅོས་དོན་འདི་ལ། །སྤྲོས་མེད་བརྗོད་མེད་ཡེ་གནས་ན། །སྐལ་མེད་ཐུགས་རྗེས་ཇི་ལྟར་གཟུང་། །གཉིས་མེད་སེམས་ཀྱི་རང་བཞིན་ལ། །སྐལ་མེད་འབྱུང་བ་ཇི་ལྟ་བུ། །དོན་དེ་མི་གནས་བདག་ཉིད་ལ། །གཉིས་མེད་རྒྱལ་པོས་བཤད་དུ་གསོལ། །ཅེས་བརྗོད་པས་བཀའ་བསྩལ་པ། མ་བཅོས་ཆོས་ཉིད་རང་བཞིན་ལ། །ཡེ་ཤེས་བརྗོད་མེད་ཡེ་གནས་ཀྱང་། །འཁྲུལ་པའི་བག་ཆགས་ཕྲ་མོ་ཡིས། །གཟུང་འཛིན་དངོས་པོ་གཉིས་སུ་རེད། །ཕྱིན་ཅི་ལོག་ཏུ་གོལ་བ་དེ། །གཉིས་མེད་དོན་གྱི་ངོ་བོ་ལས། །ཐབས་ཆེན་འབར་བའི་རོལ་པ་ཡིས། །བདེན་པ་གཉིས་ཀྱི་ངང་དུ་བསྒྲལ། །ཅེས་གསོལ་པས། །ཀརྨ་ཧེ་རུ་ཀས་ཁྲག་འཐུང་གི་རྒྱལ་པོ་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ། །མ་བཅོས་ཆོས་ཉིད་རང་བཞིན་ལས། །རོལ་པའི་སྐུ་ནི་ཇི་ལྟར་འབྱུང་། །ཡང་དག་བདེན་པས་ཇི་ལྟར་བསྒྲལ།།དངོས་སུ་བསྒྲལ་བའི་ཡོན་ཏན་ཅི། །ཞེས་གསོལ་པས། ཁྲག་འཐུང་གི་རྒྱལ་པོ་བཛྲ་ཀི་ལ་ཡས། ཡེ་ཤེས་མེད་པ་མ་ཡིན་པའི་དབྱིངས་ནས། ཤིན་ཏུ་དྲག་པོ་མི་བཟད་པའི་སྐུ་ཕྱུང་སྟེ། ཐེག་ཆེན་གསང་བའི་བསྟན་པ་འདི། །རྒྱ་ཆེར་གྲགས་པར་གྱུར་པ་ནི། །མྱ་ངན་འདས་ཀར་ལུང་བསྟན་ཏེ། །འབྲས་བུ་ཆུབ་པར་སྟོན་པ་ཡི། །རྡུལ་མེད་དྲི་མེད་བསྟན་པ་ཞིག །མཆོག་གི་ཞིང་ཁམས་དམ་པ་འདིར། །སྣང་བ་ཐོབ་པའི་སྐལ་ཅན་ལ། །385༄༅། །དོན་གྱི་ངོ་བོ་བཤད་པར་བྱ། །ང་ནི་སྣང་བ་འདི་ནུབ་ནས། །ཆོས་ཀྱི་མེ་ལོང་དམ་པ་ཞིག །ང་འདས་གླིང་གི་འཇིག་རྟེན་འདིར། །འབྱུང་བ་གླེང་སློང་སྐལ་ལྡན་ལ། །བསྟན་པའི་ཆར་ཆེན་ཕབ་ནས་ནི། །ཀུན་དང་མཐུན་པར་གྲགས་གྱུར་ཅིང་། །ང་སྣང་མི་གནས་དེ་རྗེས་ལ། །ལོ་ནི་བརྒྱད་བཅུ་རྩ་གཉིས་ན། །གསང་འདུས་མྱ་ངན་འདས་པ་འདི། །བྱང་ཆུབ་སྙིང་པོ་ཅན་ཞེས་པའི། །ས་ལེ་གསེར་གླིང་བྱ་བ་དེར། །ལས་དང་ཐུགས་རྗེས་མཐུན་པ་ཡིས། །ཆོས་ཀྱི་མིག་འབྱེད་འཀྱུར་བ་གཅིག །རིགས་ལྡན་ཀུན་གྱིས་ཐོབ་གྱུར་ཅིག །ཅེས་གསུངས་སོ།

以下是完整的漢語直譯: 無造作法性此義,無戲論不可言常住,無緣者如何以悲心攝受?無二心之自性中,無緣者如何生起?于彼義不住自性中,請無二王解說。 如是請問后,回答道: 于無造作法性自性中,智慧不可言常住,然由微細迷亂習氣,執為能取所取二事。顛倒迷失者,從無二義之本性中,以大方便燃燒遊戲,度入二諦境界中。 如是請問后,羯磨赫魯嘎向飲血王如是請問: 從無造作法性自性中,遊戲身如何生起?如何以真實諦度脫?實際度脫有何功德? 如是請問后,飲血王金剛橛從非無智慧界中,現出極為忿怒難忍之身,說道: 此大乘秘密教法,廣為流傳,涅槃時授記,顯示證果之無塵無垢教法。於此殊勝清凈剎土,對獲得見解之有緣者,當解說義之本質。我此顯現隱沒後,一殊勝法鏡,我涅槃后此世間,將出現啟問有緣者。降下大法雨後,普遍聞名。我顯現不住其後,八十二年時,密集涅槃此法,于名為菩提心具足之純金洲,由業力與悲心相應,開啟法眼者,愿一切具種姓者獲得。 如是宣說。

།དེ་ནས་ཡང་བཅོམ་ལྡན་འདས་བཛྲ་ཀི་ལ་ཡས། སྙིང་རྗེ་རོལ་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་ཞུགས་ནས། ཀྱེ་མ་ཧོ་སངས་རྒྱས་མང་པོའི་ཚོགས། །སྣང་བ་ངོ་བོ་ཀུན་དུ་རབ་ཏུ་འདིར། །སྲིད་པ་ལོག་པའི་གདུག་པ་ཅན། །འཁོར་བའི་ས་བོནརྩུབ་མོས་འཕངས། །སྡུག་བསྔལ་ཆེན་པོས་ཡི་དྭགས་ཏེ། །ལས་ཀྱིས་འཇིག་རྟེན་ཁམས་འདིར་བྱུང་། །དྲག་པོ་རང་གི་༼རྐ་དཀའ༽ཐུབ་ཀྱིས། །སྲིད་པ་གསུམ་གྱི་བདག་པོར་སྨིན། །དྲག་པོ་རུ་་་གདུག་དཔལ་གྱིས། །འགྲོ་རྣམས་མཐར་རློག་འཇོམས་བྱེད་པའི། །གདུལ་བར་བྱ་བའི་འོས་མཆོག་སྟེ། །སྙིང་རྗེའི་བདག་པོ་ཀུན་འདུས་པ། །སྡུག་བསྔལ་ལས་ཀྱི་རྒྱུན་བཅད་དེ། །བདེ་ཆེན་ས་ལ་གཞག་པར་རིགས། །ཞེས་གསོལ་ཏོ། །ཕུར་བུ་མྱ་ངན་ལས་འདས་པའི་རྒྱུད་ཆེན་པོ་ལས། ཁུངས་དང་གླེང་སླང་386བའི་ལེའུ་སྟེ་གཉིས་པའོ།། །།དེ་ནས་ཡང་བཅོམ་ལྡན་འདས་བཛྲ་ཀི་ལ་ཡས། ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ལྔ་རིགས་ཀྱི་ཁྲོ་བོར་སྤྲུལ་ནས། མི་གདུལ་བར་དགོངས་ནས་བཀའི་འགྲོ་བ་མཛད་དོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཁྲག་འཐུང་གི་སྙིང་པོས་བགྲོས་པ། ཀྱེ་མ་འོ་འདས་པའི་ཚོགས་ཆེ་དག །འདས་པའི་དུས་ན་སྔོན་བྱུང་ལྟར། །ད་ལྟར་དུས་འདིར་བྱུང་བ་སྟེ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་གསུང་རབ་ལས། །བདག་ཉིད་ཆེན་པོ་རྟག་པ་ཡིས། ཁྲོ་བོའི་ཚུལ་དུསྔོན་བྱུང་བ། །དེ་ཚེ་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀུན། ཁེན་ཏུ་ཁྲོ་དྲག་གདུག་པར་འགྱུར། །ཤིན་དུ་ཁྲོ་དྲག་གཏུམ་པའི་ས། །འོ་དོད་འབོད་པར་གཏུམ་པར་འགྱུར། །མི་བཟད་ཆེན་པོའི་སྡུག་བསྔལ་ཏེ། །དུག་གསུམ་མཐའ་ལས་མངོན་ཞེན་པའི། །ཇི་ལྟ་བ་ཡི་ཐབས་ཀྱིས་འདུལ། །ཞེས་བགྲོས་སོ།

以下是完整的漢語直譯: 然後,世尊金剛橛入悲心遊戲三摩地,說道: 啊呀!諸佛眾,顯現本質一切此處,顛倒輪迴惡者,被粗糙輪迴種子拋擲。大苦餓鬼,由業生此世界。以自己猛烈苦行,成熟為三界之主。以猛烈忿怒威嚴,摧毀眾生至盡頭。堪為調伏最勝對象,悲心主尊集於一處。應斷除痛苦業之相續,安置於大樂地。 如是宣說。《橛涅槃大續》中,出處與緣起品第二。 然後,世尊金剛橛化現自身五智慧為五部忿怒尊,思維不可調伏者,作教言流通。 世尊飲血精華商議道: 啊呀!過去大眾,如往昔過去時所生,今此時亦生。如來教法中,以大我常性,以忿怒相前已生。彼時一切眾生,極為忿怒兇惡。極為忿怒暴烈之地,哀號呼喊變得兇暴。難忍大苦,從三毒邊際明顯執著。以何等方便調伏? 如是商議。

།བཅོམ་ལྡན་འདས་གཏི་མུག་ཆེན་པོའི་ཚོགས་ཀྱིས་བགྲོས་པ། ཤིན་ཏུ་གཏུམ་པའི་སེམས་ཅན་དེ། །ཇི་ལྟར་དེ་གར་བཞག་འགྱུར་ན། །བག་ཆགས་ངན་པའི་ཆུ་རླབས་ཀྱིས། །བདུད་ཀྱི་ཚོགས་སུ་མངོན་འཕེལ་ནས། །རིག་པ་འཛིན་པའི་རྒྱུད་གཅོད་ཅིང་། །བསྟན་པའི་གསུང་རབ་འཇིག་པར་འཀྱུར། །དེ་ཚེ་ལས་ཀྱི་མུན་པ་ཡིས།འགྲོ་བ་མ་ལུས་འཁོར་བར་འཁྱམས། །དུག་ནད་རིམས་ནད་ཕྲ་མེན་མ། །གནོད་སྤྱིན་གདོན་དང་ལོག་འདྲེན་ཉིད། །སྲིད་པ་གསུམ་པོ་འཇིགས་བྱེད་ཅིང་། །དམ་ཚིག་གཉན་པོ་འདྲལ་བར་བྱེད། །ཇི་ལྟ་བ་ཡི་ཐབས་387༄༅། །ཀྱིས་འདུལ། །ཞེས་བགྲོས་སོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ང་རྒྱལ་ཆེན་པོའི་ཚོགས་ཀྱིས་བགྲོས་པ། འདས་པའི་དུས་ན་སྔོན་བྱུང་བ། །དེ་ཚེ་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀུན། །ཤིན་ཏུ་ཁྲོ་དྲག་གདུག་པར་འགྱུར། །ཤིན་ཏུ་ཁྲོ་དྲག་གཏུམ་པ་ཡིས། །འོ་དོད་འབོད་པར་གཏུམ་པར་འགྱུར། །མི་བཟད་ཆེན་པོའི་སྡུག་བསྔལ་དེས། །དུག་གསུམ་མཐའ་ལས་མངོན་ཞེན་པའི། །ལས་ཀྱིས་གདུག་པའི་རུ་་་དེ། །རྒྱལ་བ་འདས་པའི་སྦྱོར་བ་ཡིས། །ཇི་ལྟར་ཁྲོ་དྲག་གཏུམ་པར་ལྟར། །ད་ལྟ་འདི་ཆེར་འབྱུང་བ་ཡི། །དུག་གསུམ་བརྩེགས་པའི་རི་བོ་འདི། །འབར་འཕྲོ་འཁྲུག་པའི་སྦྱོར་བ་ཡིས། །ཇི་ལྟར་འཚམ་པ་བཞིན་དུ་འོས། །སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་འདུས་ནས་ཀྱང་། ཁྲོས་པའི་སྤྲིན་ནག་གཏིབས་པ་ཡིས། །མངོན་སྤྱོད་རོལ་པའི་ཐབས་ཆེན་གྱིས། །འཁོར་བ་བསྒྲལ་བའི་དུས་ལ་བབ། །ཅེས་བགྲོས་སོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་འདོད་ཆགས་ཆེན་པོའི་ཚོགས་ཀྱིས་བགྲོས་པ། ཤིན་ཏུ་གདུག་ཅིང་གཏུམ་པ་ལ། །ཞི་བས་ཕན་པར་མི་འགྱུར་ཏེ། །ཤེས་རབ་ཐབས་ཀྱི་ངོ་བོ་ལས། ཁྲོ་བོར་དེ་བཞིན་གཤེགས་ཀུན་མཛད། ཁྲོ་བོའི་ཚུལ་འཆར་ཁྲོས་པས་ཀྱང་། །འཇིག་རྟེན་གསུམ་དག་བསྲེགས་བྱེད་ན། །སངས་རྒྱས་ཐུགས་རྗེ་ཁྲོས་པ་ཡིས། ཁམས་གསུམ་མ་ལུས་སྨོས་ཅི་དགོས། །ཅེས་བགྲོས་སོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཕྲག་དོག་ཆེན་པོའ་ཚོགས་ཀྱིས་བགྲོས་པ། རང་བཞིན་དག་པའི་ངོ་བོ་ལས388ལོག་རྟོག་ཕྱིན་ཅི་ལོག་གིས་བཅིངས། །དངོས་པོ་རང་གར་ཞེན་པ་ཡི། །གདུལ་དཀའ་མ་ལུས་འདུལ་བ་དང་། །དམ་ཚིག་ལ་སྡང་རྣམས་སྦྱར་ཕྱིར། །དུར་ཁྲོད་གར་གྱི་ཕྱག་རྒྱར་མཛོད། །ཅེས་བགྲོས་སོ།

以下是完整的漢語直譯: 世尊大愚癡眾商議道: 極為兇暴之眾生,如何安置於彼處?由惡習氣波浪,明顯增長為魔眾。斷持明傳承,將毀壞教法。彼時業力黑暗,令眾生無餘流轉輪迴。毒病、瘟疫、小鬼、夜叉、魔鬼與邪引導者,令三界恐懼,破壞嚴厲誓言。以何等方便調伏? 如是商議。 世尊大我慢眾商議道: 如往昔過去時所生,彼時一切眾生,極為忿怒兇惡。以極為忿怒暴烈,哀號呼喊變得兇暴。由難忍大苦,從三毒邊際明顯執著。由業力兇惡之群,以過去佛陀加持,如何忿怒暴烈般,今此大量生起。此三毒堆積之山,以燃燒紛亂加持,如何適宜般應當。一切諸佛集聚,以忿怒烏雲籠罩,以大方便猛烈遊戲,度脫輪迴時已至。 如是商議。 世尊大貪慾眾商議道: 對極為兇惡暴烈者,以寂靜無益。從智慧方便本質中,一切如來成就忿怒尊。忿怒相現忿怒時,若焚燒三界,何況諸佛悲心忿怒,焚燒三界無餘? 如是商議。 世尊大嫉妒眾商議道: 從自性清凈本質中,顛倒邪見所束縛。為調伏一切難調伏執著事物自性者,以及令憎恨誓言者相應,請作墓地舞蹈手印。 如是商議。

།ཕུར་བུ་མྱ་ང་ལས་འདས་པའི་རྒྱུད་ཆེན་པོ་ལས། ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་འཕྲིན་ལས་ཀྱིས། བཀའ་མོལ་མཛད་པའི་ལེའུ་སྟེ་གསུམ་པའོ།། །།དེ་ནས་ཀརྨ་ཧེ་རུ་ཀས་འཁོར་མང་པོ་འདུས་པའི་ནང་ནས། ཤིན་ཏུ་ཡང་བཅོམ་ལྡན་འདས་བཛྲ་ཀི་ལ་ཡས། རིགས་ཀྱི་ཁྲོ་བོ་ཚོགས་དང་བཅས་པ་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་བརྗོད་དོ། ཁྲག་འཐུང་ཆེན་པོ་བཛྲ་ཀི་ལ་ཡས། །དཀའ་ཐུབ་ཅན་གྱིས་སེམས་ཅན་ཆེན་པོ་འདི། །རྒྱུ་དང་རྐྱེན་ནི་ཅི་ལས་བྱུང་། །འབྲས་བུ་སྨིན་པ་ཇི་ལྟར་སྨིན། །རིགས་དང་སྡེ་ནི་གང་དུ་གཏོགས། །ལས་སྐལ་སྤྱོད་པ་ཅི་ཞིག་བྱེད། །མ་བ་་བ་ཡི་སྐྱོན་ནི་ཅི། །བ་་ན་ཡོན་ཏན་ཇི་ལྟར་ཐོབ། །ཅེས་བརྗོད་པས། བཀའ་བསྩལ་པ། ལོག་པའི་སེམས་ཅན་ཆེན་པོ་དེ། །ལེགས་པའི་རྒྱུ་རྐྱེན་ལས་མ་བྱུང་། །ཉེས་པའི་རྒྱུ་རྐྱེན་ལས་བྱུང་སྟེ། །རྒྱུ་ནི་གཟུང་འཛིན་རྟོག་ལས་བྱུང་། །རྐྱེན་ཡང་ལོག་པར་སྤྱོད་པ་ལས། །འབྲས་བུ་ཉོན་མོངས་ལྔ་རུ་སྨིན། །རིགས་ནི་འཁོར་བའི་རིགས་ཅན་ཏེ། །སྡེ་ནི་གདོལ་གྱི་རིགས་སུ་གཏོགས། །ལས་སྐལ་ཆགས་སྡང་སྤྱོད་ལ་ཞེན། །མ་བཏུལ་བ་ཡི་སྐྱོན་བསྟན་ན། །ལྷ་དང་མི་ཡི་སྲིད་རླག་འགྱུར། ཁ་ལོ་ལོག་པར་བསྒྱུར་ནས་སུ། །སངས་རྒྱས་389༄༅། །ཞིང་ཁམས་རབ་སྟོངས་ཏེ། །འཁོར་བ་གཏེར་ཆེན་དེ་ལུས་ལ། །སངས་རྒྱས་གཉན་རིས་སུ་ལུས་ནས། །དོན་ལས་མི་ཕན་སྐྱོན་ཡོད་དོ།

以下是完整的漢語直譯: 《橛涅槃大續》中,大悲事業作對話品第三。 然後,在眾多眷屬聚集中,業金剛又對世尊金剛橛及眷屬忿怒尊眾如是說道: 大飲血者金剛橛,此苦行者大眾生,從何因緣而生起?果報成熟如何成?屬於何種類與部?業緣行為作何事?未調伏之過患何?調伏后功德如何獲? 如是說已,(世尊)開示道: 彼大邪惡眾生,非從善因緣而生,從惡因緣而生。因從能取所取分別而生,緣亦從邪行而生。果報成熟為五煩惱。種類屬於輪迴種性,部屬於賤民種姓。業緣執著貪嗔行為。若說未調伏之過患,將毀壞天人世間。轉向邪道后,將徹底空無佛剎土。輪迴大寶藏僅餘其身,佛陀僅餘于嚴厲天界,無益於義利有此過患。

།བཏུལ་ན་ཡོན་ཏན་དཔག་ཏུ་མེད། །དུག་གསུམ་རྩད་གཅོད་འཁོར་

以下是完整的漢語直譯: 若調伏則功德無量。斷除三毒根本,解脫輪迴。

-+---------------------------

以下提供一個部分的譯本,是重譯了部分

texts.thdl.org/catalog/ngb/pt/970/pages

རྡོ་རྗེ་ཕུར་བུ་ཆོས་ཐམས་ཅད་མྱ་ངན་ལས་འདས་པའི་རྒྱུད།

這是藏文,我會盡力為您直譯成漢語:

རྡོ་རྗེ་ཕུར་བུ་ (dorje phurbu) - 金剛橛

ཆོས་ཐམས་ཅད་ (chö thamché) - 一切法

མྱ་ངན་ལས་འདས་པའི་ (nya ngen lé dépé) - 涅槃的

རྒྱུད། (gyü) - 續

將這些部分組合起來,直譯為漢語就是:

"金剛橛一切法涅槃續"

這似乎是一部佛教經典的名稱,特別是在藏傳佛教中。請注意,在沒有更多上下文的情況下,這種直譯可能無法完全傳達原文的深層含義或宗教意義。

+----------------------------- 注,原始檔案缺,似乎下文也不是,這個部分可能要重新考訂,重做

這是藏文,我會盡力為您直譯成漢語:

ཧེ་རུ་ཀ་ (Heruka) - 嘿嚕嘎

རྡོ་རྗེ་ (Dorje) - 金剛

རིགས་ཀྱི་ (Rik kyi) - 種姓的

སྒྲུབ་ལུགས་ (Drub luk) - 修法

ཁྲོ་བོ་ (Trowo) - 忿怒

པུཎྜ་རཱི་ཀའི་ (Pundarika'i) - 白蓮花的

ཏནྟྲ། (Tantra) - 密續

將這些部分組合起來,直譯為漢語就是:

"嘿嚕嘎金剛種姓修法忿怒白蓮花密續"

這似乎是一部藏傳佛教密續的名稱。請注意,這種直譯可能無法完全傳達原文的深層宗教含義或專業術語的準確意思。在佛教文獻中,這些術語可能有特定的含義,可能需要更專業的解釋。

本來以為採集的是以上篇目,其實不是 是

Ngb.Pt.969 : ཧེ་རུ་ཀ་རྡོ་རྗེ་རིགས་ཀྱི་སྒྲུབ་ལུགས་ཁྲོ་བོ་པུཎྜ་རཱི་ཀའི་ཏནྟྲ།

https://texts.thdl.org/catalog/ngb/pt/969/pages

Volume 56 Page 292 View PL 292292.1བལྟ་བ་ནི། ཁམས་བདེ་འམ་ཞེས་དྲི་བ་སྟེ། །གཡོན་པ་ལན་དུ་ཤེས་པར་བྱ། །གར་ལ་བསྙེན་པ་གྱེན་དུ་དཀྲོལ། །མཆོད་པ་འབུལ་བའི་བརྡའ་རུ་བཤད། །ལྕེ་ལ་རེག་པའི་ལན་ཚའི་བརྡའི། །པདྨ་རྡོ་རྗེ་ལ་རེག་པ། །292.2སྦྱོར་བ་འདོད་པའི་བརྡའ་ཡིན་ནོ། །བསྐྱེད་པ་དུས་ལ་མ་བབ་བརྡའ། །མཆུ་བསྡམ་སོངས་ཤིག་པ་ཡི་བརྡའ། ཁ་གདངས་མིག་བཟློག་ལྕེ་སྦྱང་བ། །འཇིགས་པར་སྟོན་ཞེས་བྱ་བ་ཡིན། །ཕྲེང་བ་སྟོན་པར་བྱེད་པ་དག །292.3བཟླས་པ་བགྱིས་པར་བསྐུལ་བའོ། །རྫ་རྔ་དྲིལ་བུ་དྲག་བསྐུལ་བ། །བསྐུལ་བར་བགྱིས་པར་སྟོན་པའོ། །ངག་བརྡའ་རྣམ་པར་བཤད་པ་ནི། །ཨ་ཏི་པུ་ཧོ་ཕྱག་གི་བརྡའ། །པྲ་ཏི་པུ་ཧོ་ལན་གྱི་བརྡའ། །ད་ར་གཟུང་མ་292.4ཉིད་ཀྱི་བརྡའ། །དཔའ་བོ་རྣལ་འབྱོར་པ་ཡི་བརྡའ། །ར་ག་ཆགས་པའི་བརྡའ་ཡིན་ནོ། །ཧ་ནི་མཆོད་པ་སྟོབ་པའི་བརྡའ། །ཨ་ཧ་ར་ནི་སྐུ་ལ་གཅིག་པའི་བརྡའ། །ཏྲ་ཏ་ཁྲོལ་གཅིགཔ་ཡི་བརྡའ། །ཚ་ནི་ལན་ཚ་ཞེས་པ་292.5སྟེ། །ཏིཛི་ཧ་ན་སློབ་མ་ཆུག །༼བུ་ཚ་པྱུཙ༽ཧོ་ནི་མཆོད་པ་སྟོབས། །མཧྭ་རྭ་ག་ཆགས་ཆེན་པོ། །ནི་ཚེ་ཞེས་ནི་བྱ་བ་སྟེ། ཁུར་བ་ཟླ་བ་རྒྱས་པ་སྟེ། །ཚད་ནི་དཔའ་བོ་འཇམ་དཔལ་གྲི། །ར་ས་ཡ་ན་བདུད་རྩི་སྟེ། །མཧྭ་མ༷་292.6ས་ཤ་ཆེན་ཡིན། །བྲན་མོ་ཚོད་མའི་བརྡའ་ཡིན་ཏེ། །སྒྱུར་བ་གཡོན་ཅན་མ་ཞེས་བྱ། །མཧྭ་རཀྟ་ཆགས་ཆེན་པོ། །ཧ་ལ་ཧ་ལ་འཇིགས་པར་བགྱིས། །ཏིཛི་བརྟན་པར་གྱིས་ཤིག་གོ །ཨེ་ཧི་ཚུར་སྤྱོན་ཞེས་བྱ་སྟེ། །ཨ་ཧི་293

這是一段很長的藏文文字,我會盡力為您直譯成漢語。由於內容較長,我會分段翻譯:

292292.1 看是:問"您好嗎?" 左手為回答所知。 向上舞動表示親近。 解釋為供養的手勢。 舌頭觸碰是鹽的手勢。 觸控蓮花金剛,

292.2 是欲求結合的手勢。 生起時機未到的手勢。 閉嘴是"請離開"的手勢。 張口、轉眼、伸舌, 稱為表示恐懼。 展示念珠者,

292.3 是催促誦咒。 猛烈敲擊陶鼓和鈴鐺, 表示催促已完成。 語言手勢的解釋是: "Ati puho"是禮拜的手勢。 "Prati puho"是回禮的手勢。 "Dara"是持明母自身的手勢。

292.4 "勇士"是瑜伽士的手勢。 "Raga"是貪慾的手勢。 "Ha"是獻供的手勢。 "Ahara"是身體合一的手勢。 "Trata"是解脫的手勢。 "Tsa"意為鹽,

292.5 "Tiji hana"是讓弟子進入。 "Ho"是獻供。 "Mahā rāga"是大貪慾。 "Nitse"是稱呼。 "Khurwa"是滿月。 "Tsad"是勇士文殊劍。 "Rasayana"是甘露。 "Mahā māṃsa"是大肉。

292.6 "女僕"是蔬菜的手勢。 "變化"稱為左行者。 "Mahā rakta"是大貪慾。 "Hala hala"是造成恐懼。 "Tiji"是"請穩固"。 "Ehi"是"請來此"。 "Ahi" 293

請注意,這是一個直譯,其中包含許多專業術語和密教概念,可能需要進一步的解釋才能完全理解其含義。此外,有些詞可能是梵文音譯,我已儘可能保留其原音。

292བལྟ་བ་ནི། ཁམས་བདེ་འམ་ཞེས་དྲི་བ་སྟེ། །གཡོན་པ་ལན་དུ་ཤེས་པར་བྱ། །གར་ལ་བསྙེན་པ་གྱེན་དུ་དཀྲོལ། །མཆོད་པ་འབུལ་བའི་བརྡའ་རུ་བཤད། །ལྕེ་ལ་རེག་པའི་ལན་ཚའི་བརྡའི། །པདྨ་རྡོ་རྗེ་ལ་རེག་པ། །293༄༅། །ཕར་བཞུད་ཞེས་པའོ། །ས་མ་ཡ་ནི་དམ་ཚིག་བརྡའ། །ས་མ་ཡ་ཧོ་ལ་སོགས་པ་བཞི། །ཆགས་པ་སྤྱོད་པའི་བརྡའ་བཞི་ཡིན། །ཕཊ་ཕཊ་སྤྲོ་བར་བསྟན་པ་སྟེ། །ཧུ༷་ཧུ༷་ཞེས་པ་བསྡུ་བའི་བརྡའ། །མཧྭ་གུ་རྒྱ་གསང་བའི་བརྡའ། །མ་ཧྭ་མ་ར་གསོད་པའི་བརྡའ། །མཧྭ་སྤྲོ་ཊ་ཡམ་ཞེས་བྱ། །སྤོར་ཞིག་པ་རུ་ཤེས་པར་བྱ། ཁུ་ཧི་གསོལ་ཞིག་པ་ཡི་བརྡའ། །བདེ་རིང་ལོངས་པར་བསྟན་པ་སྟེ། །ཛུ་ཧུ༷་ཉོལ་ཞིག་པ་ཡི་བརྡའ། །འདི་ནི་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་དང་། །རྣལ་འབྱོར་དབང་ཕྱུག་ཕོ་དང་མོ།

這是對原文的完整直譯: 看是指問"你好嗎?",應該理解為左手的回答。向上解開是指接近舞蹈。這被解釋為供養的手勢。舌頭接觸是鹽的手勢。接觸蓮花金剛是指"請離開"。薩瑪雅是誓言的手勢。薩瑪雅吙等四個是性行為的四個手勢。帕特帕特表示散開。呼呼是收縮的手勢。瑪哈姑惹是秘密的手勢。瑪哈瑪拉是殺戮的手勢。瑪哈斯普羅塔亞姆應該理解為"請分開"。庫嘻是"請吃"的手勢。表示"請享受長久"。朱呼是"請躺下"的手勢。這是所有佛陀和瑜伽自在男女的。 其中的種子字和咒語如下: ཕཊ (藏文), phaṭ (梵文擬音), फट् (梵文天城體), ఫట్ (梵文泰盧固體), 破壞 (漢語字面意義), fa (漢語擬音) ཧུ༷ (藏文), hū (梵文擬音), हू (梵文天城體), హూ (梵文泰盧固體), 召喚 (漢語字面意義), hu (漢語擬音) ཛུ (藏文), ju (梵文擬音), जु (梵文天城體), జు (梵文泰盧固體), 進入 (漢語字面意義), ju (漢語擬音)

།བརྡའ་སྤྲོད་ལན་དང་བཅས་པ་སྟེ། །དངོས་གྲུབ་བཞི་རུ་ཤེས་པར་བྱ། །དངོས་གྲུབ་བཞིར་གྱུར་རྣལ་འབྱོར་ཚོགས། །བྱ་བའི་ལམ་རྣམས་མཐར་ཕྱིན་ནས། །མཚན་མ་བརྟན་པོ་བྱ་བ་དང་། །འཇིགས་དང་དགའ་བྲོད་ཀུན་སྤངས་ཏེ། །གླུ་དང་གར་དང་རོལ་མོ་དང་། །གཡབ་མོ་གདུང་བའི་དབྱངས་དང་བཅས། །བཤགས་དང་མཆོད་ཅིང་བསྐུལ་བ་སྟེ། །དངོས་གྲུབ་འདོད་པར་གསོལ་གདབ་ཅིང་། །དམ་ཚིག་ཏིང་འཛིན་དྲག་བསྐུལ་བས། །ཐ་མའི་དུས་སུ་ཤེས་བྱ་སྟེ། །རྫས་ནི་སྐུ་ཡི་དངོས་གྲུབ་སྟེ། །རུ་ལུ་འོད་བཅས་གསུང་གི་དོན། །དཔལ་བེའུ་སེམས་དཔའ་ཐུགས་ཀྱི་མཆོག ཁ་ཟས་ལོངས་སྤྱོད་བདུད་རྩི་ཆེ། །དང་པོ་ལྷ་དང་དཔལ་གྱི་དབང་། །གཉིས་པ་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་གྱི། །གསུམ་པ་མཆེད་ལྕམ་ཡོངས་ཀྱིས་ཏེ། །དུས་གསུམ་མཚན་པ་རོལ་བར་བྱ། །ལྷ་དང་བླ་མ་ཡུམ་གྱི་294མཁའ། །བླང་བའི་ཡུལ་དུ་ཤེས་པར་བྱ། །རྫས་དང་བདེ་བ་འཕེལ་བ་དང་། ཤེས་རབ་འཕེལ་བའི་བྱིན་བརླབས་ཆེ། །དབང་དང་གཟི་བྱིན་ལྡན་པ་དང་། །ཏིང་འཛིན་དགོས་པ་དྲོད་དང་ལྡན། །འགྲོ་བ་འདུལ་ཞིང་སྔགས་པ་ཐོབ། །རྫས་དང་ཆོས་ལ་འབྲལ་བ་མེད། །ལམ་མཐར་ཁུལྗོན་མ་ངན༽དུ་མ་གྱུར་ཀྱང་། །ཐུན་མོང་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་རྟགས་ཡིན། །གཞན་དོན་རྟགས་ལ་མངོན་དགའ་ཡང་། །རང་དོན་ཉམས་ལ་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ།།མྱ་ངན་འདས་ལ་བྲོད་པ་མེད། །འཁོར་བ་འཇིགས་པའི་ཆོས་དང་བྲལ། །ཞེས་གསུངས་པས། །རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་རྡུལ་སྙེད་དང་བཅས་པ་དགྱེས་ཏེ་མངོན་པར་བསྟོད་དོ། །དེ་དག་ཀྱང་རང་བྱུང་གི་ཐིག་ལེ་ཐོག་མ་དང་།ཐ་མ་མེད་པར་ཐིམ་ནས་ཅང་མི་སྣང་བར་གྱུར་ཏོ། །དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་འདུས་པའི་རྒྱུད་ཆེན་པོ་ལས། གསང་བ་ཕྱི་མ་རྣམ་པར་དག་པ་བཀོད་པའི་ལེའུ་སྟེ་སུམ་ཅུ་༼རྩ་༽གཉིས་པའོ།། །།ཧེ་རུ་ཀ་འདུས་པའི་རྒྱུད་ཕྱི་མ་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀའི་གལ་པོ་དུར་ཁྲོད་མངོན་པར་འབྱུང་བ་ཞེས་བྱ་བའི་རྒྱུད་རྫོགས་སོ། །རྒྱ་གར་གྱི་སློབ་དཔོན་པདྨ་དང་། བོད་ཀྱི་བསྡེ་བེ་རོ་ཙ་ནས་བསྒྱུར་བའོ།། །།༄༅། །ཏི་རུ་ཀ་ཡི་་རྡརྗེརིག་ཀྱང༽སྒྲུབ་ལུགས་ཁྲོ་བོ་པུཎྜ་རྡི་ཀའི་ཏནྟྲ་བཞུགས་སོ།། ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་དཔལ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།

這是對原文的完整直譯: 這是手勢及其迴應,應該理解為四種成就。成為四種成就的瑜伽集會,完成了行為的道路后,應該穩固標誌,摒棄恐懼和歡喜,伴隨著歌曲、舞蹈、音樂、扇子和悲傷的聲音,懺悔、供養和勸請,祈求成就,通過誓言和禪定的強烈勸請,應該在最後時刻理解。物質是身體的成就,如意寶珠伴隨光芒是語的意義,吉祥結是心的最高菩薩。食物是受用的大甘露。首先是神和吉祥的灌頂,其次是金剛上師的,第三是所有道友的,應該在三個時間標記中享受。應該理解神、上師和母親的空間是接受的對象。物質和快樂的增長,以及智慧增長的大加持。具有力量和威嚴,禪定所需的暖相。調伏眾生並獲得咒語。與物質和法不分離。雖然道路的盡頭沒有變成悲傷,但這是獲得共同成就的標誌。雖然明顯喜歡他人利益的標誌,但自身利益自然成就。對涅槃沒有歡喜,遠離輪迴恐懼的法。 如此所說,無數持金剛者歡喜並讚歎。那些也融入了無始無終的自生明點中,變得完全不可見。 這是從吉祥合一黑魯嘎大續中,清凈後續秘密安排章,第三十二章。 吉祥合一黑魯嘎後續,名為"吉祥黑魯嘎王墓地顯現"的續已完成。由印度阿阇黎蓮花和藏地譯師貝若扎那翻譯。 禮敬一切遍知的榮耀。提魯嘎的金剛修法,忿怒白蓮續在此。

།རྡོ་རྗེ་རིགས་ཀྱི་སྒྲུབ་ལུགས་ཁྲོ་བོ་པུཎྜ་རྡི་ཀའི་ཏནྟྲ། བཅོམ་ལྡན་འདས་295༄༅། །དཔལ་ཆེན་ཧེ་རུ་ཀ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཧེ་རུ་ཀ་ཡི་སྒྲུབ་ལུགས་འདི། །ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་བཞིར་ལྡན་ནས། །གནས་དང་ས་གཞི་བརྟག་པར་བྱ། །འཇིག་རྟེན་ས་བདག་ལྷ་ཀླུ་ལ། །ས་རིན་བྱིན་ཏེ་ས་༼བླང་སླ་ང་ཇོ་། །ས་གཞི་དེ་ཡི་ཕྱི་མཚམས་སུ། །ས་ལས་བྱས་པའི་ཐོ་བཞི་བརྩིགས། །མཐུ་ཆེན་རྒྱལ་པོ་སྡེ་བཞི་མྲ །སྤྱན་དྲངས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ལ་བཞག །དེ་ནས་དམ་སྲི་མནན་པར་བྱ། །སྒོ་ནས་འདོམ་གང་ཕྱི་རོལ་ཏུ། །མཁའ་འདྲའི་ཧོམ་ཁུང་་་གང་པ། །གྲུ་གསུམ་ས་ལ་ཟླུམ་པོར་བྲི། །དུར་ཁྲོད་མནན་པའི་ཐོད་པ་ལ། །ནང་དུ་དམ་སྲི་བྲིས་ནས་ནི། །དུར་ཁྲོད་རྐང་གི་ཕུར་བུ་ལ། ཁྲོ་བོ་ཨུརླ་ཨ་ཙ་ལ། །དེ་ནས་སྒྲུབ་པ་པོ་རྣམས་ཀྱང་། །དུར་ཁྲོད་ཕུར་བུ་བཞི་བླངས་ལ། །ཕྱོགས་ནས་དྲིལ་ཞིང་གདབ་པའི་ཚུལ། །བསྟན་ཅིང་གནན་པའི་ལས་བྱའོ། །དཀྱིལ་འཁོར་བཀྲ་ཤིས་བྱ་བའི་ཕྱིར། །བཀྲ་ཤིས་པ་ཡི་སྨོན་ལམ་གདབ། །སྒྲུབ་པ་ཆེ་ཆུང་གང་བསྒྲུབ་པ། །མཚན་དང་ལྡན་པའི་བྷརྙ་ལ། །གསོལ་བྱང་བྲིས་ལ་ཤར་དུ་བཞག །བསྐྱེད་པའི་ས་བོན་འབྱུང་བ་ལྔ། །དཀྱིལ་འཁོར་བསྐྱེད་ཅིང་བསྒོམ་པར་བྱ། །དེ་ལྟར་དབང་ཆེན་བསྐྱེད་ནས་ནི། །གསལ་བར་གྱུར་པ་དེའི་སྟེང་དུ། །རིན་པོ་ཆེ་ཡི་གཞལ་ཡས་ཁང་། །ཏ་ལའི་སྐྱེ་ཤིང་རྩོ་རྩོད་འདྲིལ། །དེ་ནས་དུར་ཁྲོད་གཞལ་ཡས་ཁང་། །རྒྱ་ཁྱོན་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་ནང་། །ཆེ་མཆོག་ཧེ་རུ་ཀ་དབུ་དགུ་ཕྱག་བཅོ་བརྒྱད། །296སྤྱན་འབར་བ་ཉི་ཤུ་བདུན། ཞབས་བརྒྱད་དུ་་རྣེ༽་བལྟམས་པའོ།

這是對原文的完整直譯: 金剛部的修法,忿怒白蓮續。 頂禮世尊大吉祥黑魯嘎。 這是黑魯嘎的修法,具備四種圓滿后,應觀察處所和地基。對世間地主、神和龍王,給予地價后取得土地。在該地基的外圍,用土堆起四個界標。召請四大有力王族,加持后安置。然後鎮壓誓言鬼。從門向外一尋處,挖掘如虛空的火坑,在地上畫三角形內圓形。在墓地鎮壓用的頭骨內,畫上誓言鬼,用墓地腿骨做的橛子,忿怒烏爾阿扎拉。然後修行者也取四個墓地橛子,從四方向中心釘入,展示鎮壓的方法。爲了使壇城吉祥,應發吉祥愿。無論修大法還是小法,在具相的瓦杯上,寫上祈請文放在東方。生起的種子字是五大元素,應生起和觀想壇城。如此生起大自在天后,在其清晰顯現之上,是寶石宮殿,如多羅樹葉交織。然後是無量廣大的墓地宮殿。其中誕生了最勝黑魯嘎,九頭十八臂,二十七燃燒眼睛,八足。 其中的種子字和咒語如下: ཨུརླ་ཨ་ཙ་ལ (藏文), urla acala (梵文擬音), उर्ल अचल (梵文天城體), ఉర్ల అచల (梵文泰盧固體), 不動 (漢語字面意義), wu la a ca la (漢語擬音)

།ཧུ༷་ཧུ༷། དེ་ནས་ཞལ་ཟས་ལ་སོགས་ལ། །ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གསལ་བར་བསྐྱེད། །དེ་སྟེང་ཚོམ་བུའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྒོམ། །དེ་ལྟར་གསལ་བར་བསྒོམས་ནས་ནི། །དཀྱིལ་འཁོར་དེ་ཡི་སྔ་དེ་ནུབ། །བྱང་ཆུབ་མཆོག་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་པ་དང་། སྤང་སྐོང་ཀླག་པ་དང་། ཚ་ཚ་གདབ་པ་ལ་སོགས་པ་དགེ་བའི་རྩ་བ་ཆེར་བསྐྱེད། དེ་ནས་མཎྜལ་བའི་ཀོ་བ་ཙམ་བྱས་ལ། མཆོད་པརྒྱས་པ་ལྔ་བཤམས་ལ། དུས་གསུམ་བདེ་བར་གཤེགས་པ་དང་། འཕགས་པ་དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་མཆོད་པ་དང་། མགོན་པོ་ཡོན་ཏན་གྱི་མགྲོན་རྣམས་ལ་མཆོད་པ་དང་། ཁམས་གསུམ་སྙིང་རྗེའི་མགྲོན་རྣམས་ལ་མཆོད་པ་དང་། རེ་བ་བསྐང་བ་དང་། སྡིག་པ་བཤགས་པ་དང་། སྨོན་བཅོལ་བགྱིའོ། །དེ་ཡང་གཏོར་མ་ཆ་གསུམ་རྣམས་ལ། རིམ་གྱིས་མཆོད་ཅིང་བཏང་བར་བྱ། གཏོར་མ་ཐ་ལ་དམིགས་ཀྱང་།ལན་ཆགས་ཀྱི་བགེགས་སུ་གྱུར་པ་རྣམས་ལ་བསྔོ། དེ་ནས་ར་སོགས་གཡས་པ་ལ། ཁྲག་གི་ཡི་གེ་བྲིས་ནས་ནི། །གཞལ་ཡས་སྒོ་ལ་གདགས་པར་བྱ། །དེ་ནས་ཕུར་པ་དར་གྱི་ཅོད་པན་བཅུ་མངའ་གསོལ་ལ། ཕྱོགས་མཚམས་སུ་བཞག་གོ །དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུ་དང་སྲུང་བའི་འཁོར་ལོས་ལས་བྱའོ། །ཚོན་རྩི་རྣམ་པ་ལྔ་པོ་ཡང་། །ཚོམ་བུ་ལྔ་ཡི་ལྷ་བཀོད་ཅིང་། །སྙིང་པོ་ལྔ་ཡིས་བྱིན་བརླབས་པ། །གསང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཁྲུ་གང་297༄༅། །པ། །བདུད་རྩི་༼ལྔ༽་ཡི་འགོ་མ་ཡང་། །དྲི་ཅན་དྲི་ཆུའི་སྐྱང་ནུལ་བྱ། །དེ་ནས་གཟུང་མ་མཚན་དག་ལྡན་པ་གཅིག་ལ། ལས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་མོར་དབང་བསྐུར་ལ། ཐིག་སྐུད་འཁེལ་དུ་གཞུག་གོ །དེ་ནས་ཐིག་སྐུད་སྤྱི་བོར་བཞག་ལ། གནས་ལྔར་དཔའ་བོ་འབྲུ་ལྔ་དགོད་དོ། །འབྲུ་ལྔ་སྤྲོས་བསྡུས་པས། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡོན་ཏན་འཕྲིན་ལས་ལྔར་དབང་བསྐུར་ལ། ཡེ་ཤེས་ལྔར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་སོ། །མོ་ཧ་ར་ཏི་ཛ་ཞེས་ བརྗོད་པས། ཡུམ་ཀུན་ཏུ་བཟང་མོར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་སོ། །དེ་ནས་ཡབ་ཡུམ་གྱི་མཁའ་རྡོ་རྗེ་པདྨར་བྱིན་གྱིས་བརླབ་བོ། །བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་འོད་དུ་གྱུར་པས། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཐིག་ཏུ་དཀར་མེར་གྱིས་གྱུར་པར་བསམ་མོ།

這是對原文的完整直譯: (ཧུ༷་ཧུ༷, hū hū, हू हू, హూ హూ, 呼呼, hu hu) 然後對食物等,清晰生起月輪。其上觀想聚集的壇城。如此清晰觀想后,在壇城的東西南北,生起殊勝菩提心,誦讀懺悔文,印製佛塔等,廣大增長善根。然後做一個如牛皮大小的曼荼羅,陳設五種豐盛供品。供養三世如來和三寶聖者,供養功德主尊賓客,供養三界悲憫賓客,滿足願望,懺悔罪業,發願祈請。 對三份食子,依次供養並施放。雖然觀想最後的食子,也迴向給成為債主的障礙者們。然後在右側的山羊角等上,寫上血字,應懸掛在宮殿門上。然後給十個橛子戴上絲綢冠冕,安置在各方位。然後以金剛童子和護輪作業。 五種顏料也,安置五聚集的神,以五種心咒加持,一肘大小的秘密壇城。五甘露的容器也,用有香味的香水塗抹。 然後選一位具相的女子,灌頂為事業金剛母,讓她紡線。然後將線置於頭頂,在五處安置五位勇士種子字。以五字的放射收攝,灌頂為身語意功德事業五種,加持為五智慧。 唸誦"(མོ་ཧ་ར་ཏི་ཛ, moha rati ja, मोह रति ज, మోహ రతి జ, 癡欲生, mo ha ra ti za)",加持母尊為普賢母。然後加持父母的虛空金剛蓮花。觀想菩提心化為光明,成為壇城的白色發光線條。

།དེ་ནས་ཙྭ་ན་ཧུ༷་ཞེས་བརྗོད་གནམ་ཐིག་གདབ། བཛྲ་སུ་ཏྲ་མ་ཏྲི་ཀྲ་མ་ཧུ༷་ཞེས་བརྗོད་པས། ས་ཐིག་གདབ། སྟེགས་བུ་འདོམ་གང་གྲུ་བཞི་ལ། །དབུས་སུ་ཟླ་གམ་ཟླུམ་པོར་བྱ། །མཐའ་མ་རྡོ་རྗེ་ར་བས་བསྐོར། །སྒོ་བཞི་དག་དང་ལྡན་པར་བྱ། །དེ་ལྟ་བུ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ། །དབུས་སུ་བསྟོ་མཚན་ལྡན་ལ། །ཡབ་ཡུམ་སྙིང་པོ་བྲིས་ལ་བཞག །དབུས་ཀྱི་བནྟྲའི་མདུན་དྲང་དུ། །བནྟྲ་ཤིང་ལོའི་འདབ་མ་ལ། །མ་བརྒྱད་སྙིང་པོ་བྲིས་ལ་བཞག །བརྙ་ཚལ་བུ་བཞི་༼པ༽་ ལ། །བསྒྲུབ་པའི་གསང་མཚན་དང་གསོལ་བྱང་བྲིས་ལ་བཞག །གཞན་ཡང་ཞིང་ཆེན་གྱིས་རས་རོས། ཤ་ཆེན་གྱི་ལང་ལིང་། རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན་པ་བཞག །ཚིལ་298ཆེན་གྱི་མེ་མར་ལ། དུར་ཁྲོད་ཀྱི་ཞིང་རས་ཀྱིས་སྡོང་བུ་བྱས་ལ་བཏང་ངོ་། །དེ་ནས་ལྷ་བཤོས་ཟླ་གམ་ལ་རཀྟའི་ཐིག་ལེ་དགུ་བྱས་པ་དང་། དམ་རྫས་ཚང་བའི་གཏོར་མ་ལ་ཤ་ཆེན་གྱིས་ཞལ་ཁེབ་ཅན་དང་། སྒྲུབ་པ་པོ་རྣམས་ཀྱི་མདུན་དུ། བནྟྲའི་བཟེད་ཕོར་དང་། དམར་གྱི་ཨརྒ་དང་བཅས་དྲངས་སོ། །དེ་ནས་སྒྲུབ་པ་པོ་རྣམས་ལ་རཀྟའི་ཐིག་ལེ་དང་། ཞག་གི་ཟོ་རིས་དང་། ཐལ་ཆེན་གྱི་ཚོམ་བུས་གདབ་བོ། །རྟགས་དང་མཚན་མས་བཏབ་ནས། བརྒྱན་སྤེལ་ཏེ་བཞུགས་སོ། །དེ་ནས་ཞི་ཁྲོའི་ལས་གཞུང་བཞིན་བྱས་ལ། ལྷ་རེ་རེ་ལ་བསྙེན་པ་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བརྒྱད་འབུལ་ལོ། །འཛབ་རྫོགས་པ་དང་ཐུགས་དམ་བསྐུལ། འཕྲིན་ལས་བཅོལ་ལོསྟོང་ཚིགས་ཀྱི་མཆོད་པ་ཆོ་གས་དབུལ། ཡང་ན་བསྟོད་ཚིག་གིས་མཆོད་པ། ཡང་ན་ཞལ་ཟས་མཆོད་པ་དབུལ། ཡང་ན་བསྙེན་པ་ཡང་ཉིན་མཚན་གཅིག་ལ་དྲུག་སྟོང་དུ་དྲོངས། དགོང་དང་ཐོ་རངས་གཏོར་མ་བཏང་།གཏོར་མ་སླད་མ་ཡང་དེའི་རྗེས་ལ་དྲངས། དེ་ལན་རེ་ལ་མཚམས་བཅད་པ་དང་། ཞི་ཁྲོའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྐྱེད་དོ།

這是對原文的完整直譯: 然後唸誦"(ཙྭ་ན་ཧུ༷, tswa na hū, त्स्व न हू, త్స్వ న హూ, 鹽那吽, zwa na hu)",畫天線。唸誦"(བཛྲ་སུ་ཏྲ་མ་ཏྲི་ཀྲ་མ་ཧུ༷, vajra sutra ma tri kra ma hū, वज्र सुत्र म त्रि क्र म हू, వజ్ర సుత్ర మ త్రి క్ర మ హూ, 金剛線母三步吽, ba zra su tra ma tri kra ma hu)",畫地線。 基座一尋見方,中央為半月圓形。外圍以金剛墻環繞。應具四門。在如此的壇城中,中央放置具相的瓦杯。寫上父母心咒放置。在中央瓦杯正前方,在瓦杯樹葉上,寫上八母心咒放置。在四個瓦杯碎片上,寫上所修的密名和祈請文放置。 此外,用大尸布,大肉的垂飾,以裝飾品裝飾放置。用大脂肪作燈油,以墓地布做燈芯點燃。然後在半月形神食上做九個血點,在具足誓言物的食子上以大肉作面罩,在修行者前方,擺上瓦杯缽和紅色凈水瓶。 然後在修行者們身上點血點,涂脂肪紋,撒大灰團。以相好標記后,裝飾增益而安坐。 然後按寂忿法軌行事,對每尊deity各獻108遍唸誦。唸誦完畢后喚起誓言,委託事業。以千支節的供養儀軌供養。或以讚頌詞供養。或以食物供養。或者在一晝夜中獻6000遍唸誦。傍晚和黎明時施放食子。後續食子也在之後獻上。每次都要結界,生起寂忿壇城。

།སྟན་མི་སྤྲུག་གྲལ་མི་བསྐོར། ལངས་པའི་ཚ་སྟན་བྱིན་གྱིས་བརླབས། དེ་ནས་བསྒྲུབ་པ་ཕྱིན་པ་དང་། གཏོར་མ་ཚོ་གསུམ་དུ་བཅད་དེ། ཚོ་གཅིག་ལ་སྦྱིན་སྲེག་བྱ། ཚོ་གཅིག་ལ་མཁའ་འགྲོ་མ་བསྐྱངས། ཚོ་གཅིག་མི་ཟད་པའི་གཏེར་དུ་སྦ། དེ་ནས་སྒོ་དབྱེ། པྲ་གདབ། སྒྲུབ་པ་པོ་རིམ་པ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་ནས་299༄༅། །དབྱུང་ཞིང་དབང་བསྐུར། དངོས་གྲུབ་བཀྲ་ཤིས་བསགས་ལ་ཚོགས་བྱ། དེ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་བསྡུ། སློབ་དཔོན་ལ་ཡོན་འབུལ། ཚངས་པ་ནོད། བཟོད་པར་གསོལ། དེ་ནས་གཏོར་མ་ཆ་གཅིག་ལ་ཚངས་པ་དང་བརྒྱ་བྱིན་ལ་བསྒོ། མཚམས་གློད། རྡོ་རྗེ་རིགས་ཀྱི་སྒྲུབ་ལུགས་པུཎྜ་རི་ཀའི་རྒྱུད་ལས། ཟླ་གམ་གཅིག་པའི་སྒྲུབ་ལུགས་སྟེ་གཅིག་པའོ།། །།དེ་ནས་དཔལ་ཆེན་ཧེ་རུ་ཀས། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡོན་ཏན་འཕྲིན་ལས་ལས། ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་དགུ་བསྒྲུབ་པའི་ཕྱིར། ཟླ་གམ་དགུ་པའི་བསྒྲུབ་ལུགས་འདི་གསུངས་སོ། །ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་བཞིར་ལྡན་ནས། །གནས་དང་ས་གཞི་བརྟག་པར་བྱ། །འཇིག་རྟེན་ས་བདག་ལྷ་ཀླུ་ལ། །ས་རིན་བཅལ་ཏེ་ས་བསླང་ངོ་། །ཕྱི་ནང་ས་ཡི་མཚམས་རྣམས་སུ། །ཕྱོགས་བཞི་དག་ཏུ་ཐོ་བཞི་གཟུགས། །རྒྱལ་ཆེན་བཞི་རུ་མངའ་གསོལ་ལོ། །དེ་ནས་ཤེས་རབ་མཚན་དང་ལྡན་པ་གཅིག་༼ལ༽་ཐིག་སྐུད་འཁེལ་དུ་བཅུག །དཔའ་བོ་འབྲུ་ལྔས་བྱིན་གྱིས་བརླབས། ཙ་དྷ་དྷ་ར་ཧེ་ཞེས་ཐིག་གདབ། འཁོར་ལོ་རྩིབས་བརྒྱད་པའི་དབུས་སུ། ཟླ་གམ་དམར་པོ་ཁ་བྱང་དུ་བསྟན་པ་བྲི། རྩིབས་བརྒྱད་ཟླ་གམ་རེ་རེ་ཁ་ནང་དུ་བསྟན་པ་བྲི། དེའི་ཕྱི་རིམ་དུ་རྡོ་རྗེ་ར་བས་འཁོར་བར་བྲི། སྒོ་བཞི་དང་ལྡན་པར་བྲི། དེའི་ཕྱི་རིམ་བསྐལ་པའི་མེ་དཔུང་འབར་བར་བྲི། དཀྱིལ་འཁོར་དབུས་སུ་བནྟྲ་མཚན་དང་ལྡན་པ་ལ། དཔལ་ཆེན་ཡབ་ཡུམ་བྲིས་301༄༅། །མ་ཡང་དྲངས། གཏོར་མ་ཚོ་གསུམ་དུ་བཅད་ལ། ཚོ་གཅིག་ལ་སྤྱིན་བསྲེག་བྱ། ཚོ་གཅིག་ལ་མཁའ་འགྲོ་མ་བསྐྱང་། ཚོ་གཅིག་མི་ཟད་གཏེར་དུ་སྦ། རྒྱལ་ཆེན་ལ་སྲུང་མའི་གཏང་རག་གཏང་༼བར༽་ བྱ། རྡོ་རྗེ་རིགས་ཀྱི་སྒྲུབ་ལུགས་ཁྲོ་བོ་པུཎྜ་རི་ཀའི་རྒྱུད་ལས། ཟླ་གམ་དགུ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་སྒྲུབ་ལུགས་ཏེ་གཉིས་པའོ།

這是對原文的完整直譯: 不要動坐墊,不要轉座位。起身時加持坐墊。然後修法完成後,將食子分為三份。一份用於火供,一份供養空行母,一份埋藏為無盡寶藏。然後開門,占卜,依次將修行者從壇城中引出並灌頂。積累悉地吉祥后舉行會供。然後收攝壇城,向上師獻供,受戒,請求寬恕。 然後將一份食子囑咐給梵天和帝釋天。解除結界。這是金剛部的修法,來自蓮花續的單半月修法,為第一種。 然後大吉祥黑魯嘎說,為修成身語意功德事業的九種大手印,宣說了這個九半月的修法。具足四種圓滿后,應觀察處所和地基。向世間地主、天神、龍族支付地價后請求地基。在內外地界的四方,插入四根柱子,加持為四大天王。 然後讓一位具相的智慧女子紡線。以五勇士種子字加持。唸誦"(ཙ་དྷ་དྷ་ར་ཧེ, tsa dha dha ra he, च ध ध र हे, చ ధ ధ ర హే, 遮持持持嘿, za dha dha ra he)"畫線。 在八輻輪的中央,畫一個朝北的紅色半月。在八輻上各畫一個向內的半月。外圍畫金剛墻環繞。畫四門。外圍畫燃燒的劫火。 在壇城中央具相的瓦杯上,畫大吉祥尊父母。再次獻上食子。將食子分為三份,一份用於火供,一份供養空行母,一份埋藏為無盡寶藏。向大天王獻護法感謝供。 這是金剛部的修法,來自忿怒蓮花續的九半月壇城修法,為第二種。

། །།དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་རྡོ་རྗེ་ཧེ་རུ་ཀའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡོན་ཏན་ཕྲིན་ལས་ལས། འཕྲིན་ལས་ཀྱི་བསྒྲུབ་ལུགས་འདི་གསུངས་སོ། །ཟླ་ གམ་བཅོ་བརྒྱད་པའི་བསྒྲུབ་ལུགས། འཕྲིན་ལས་ཀྱི་གོ་རིམ་འདི་གསུངས་སོ། །ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་བཞིར་ལྡན་ནས། །རྫས་དང་ས་གཞི་བརྟག་པར་བྱ། །ས་བདག་རྣམས་ལ་ས་རིན་བཅལ། །སླང་དང་སྦྱང་བ་ཚུལ་བཞིན་བྱ། ཕྱོགས་བཞི་དག་ཏུ་ཐོ་བཞི་གཙུགས། །བསྲུངས་དང་མཚམས་ཀྱི་ལས་རྣམས་བྱ། །གཟུང་མ་མཚན་དང་ལྡན་པ་ལ། །བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཅིང་ཐིག་སྐུད་འཁེལ་དུ་གཞུག །ཙན་དྷ་ད་ར་ཧི་ཞེས་ཐིག་གདབ། འཁོར་ལོ་རྩིབས་བརྒྱད་དུ་ཐིག་གདབ། དབུས་ཟླ་གམ་དཀར་དམར་ཁ་སྤྲོད་བྱས་སྟན་ལ་བྲི། འཁོར་ལོ་རྩིབས་བརྒྱད་ལ། ཟླ་གམ་ཁ་སྤྲོད་དུ་བྲི། སྒོ་བཞི་དང་ལྡན་པ། མཐའ་རྡོ་རྗེའི་ར་བས་བསྐོར་བ། དེའི་ཕྱིར་རིམ་བསྐལ་པའི་མེ་རིས་བསྐོར་བ་བྲི། དབུས་སུ་བསྟོ་མཚན་དང་ལྡན་པ་ཅིག་ལ། དཔལ་ཆེན་པོ་ཡབ་ཡུམ་བྲིའོ། ཁྲར་དུ་ཚལ་བུ་གཅིག་ལ་བཛྲ་ཧེ་རུ་302ཀ་དང་། ཡུམ་བཛྲ་ཀྲོ་ཏི་ཤྭ་རི་བྲིས་ལ་བཞག །ལྷོར་རཏྣ་ཧེ་རུ་ཀ་བྲིས་ལ་བཞག །ནུབ་ཏུ་པདྨ་ཧེ་རུ་ཀ་བྲིས་ལ་བཞག །བྱང་དུ་ཀརྨ་ཧེ་རུ་ཀ་ཡབ་ཡུམ་བྲིས་ལ་བཞག །ཤར་དུ་བསྟོ་མཚན་དང་ལྡན་པ་ལ་གསོལ་བྱང་བྲིས་ལ་བཞག །སྒོ་བཞིར་ཛ་བཞི་བྲིས་ལ་བཞག །དེ་ནས་ཤར་ལྷོའི་འཁོར་ལོ་ལ། ཚལ་བུ་ལ་རསྒ་ཧེ་རུ་ཀ་ཡབ་ཡུམ་བྲིས་ལ་བཞག །ལྷོ་ནུབ་༼ཏུ་༽རསྒ་ཧེ་རུ་ཀ་ཡབ་ཡུམ་བྲིས་ལ་བཞག །ནུབ་བྱང་དུ་གུ་རྒྱ་ཧེ་རུ་ཀ་ཡབ་ཡུམ་བྲིས་ལ་བཞག །བྱང་ཤར་དུ་ས་ནུ་ཧེ་རུ་ཀ་ཡབ་ཡུམ་བྲིས་ལ་བཞག །དེ་ནས་མཆོག་ཕུར་དར་གྱི་ཅོད་པན་ཅན་བཅུ། ཁྲོ་བོ་བཅུར་མངའ་གསོལ་ནས་མཚམས་བཅད་དོ༷། །སྣང་སྲིད་སྒྱུ་མའི་རང་བཞིན་ལ། །ཡེ་ནས་དག་པའི་མཆོག་ཕུར་འདིས། །གདེང་དང་ལྡན་པའི་སྔགས་འཆང་གིས། །བྱིན་ཆེན་དབབ་པར་མངའ་གསོལ་ལོ།

這是對原文的完整直譯: 然後,世尊吉祥金剛黑魯嘎的身語意功德事業中,宣說了這個事業的修法。十八半月的修法,宣說了這個事業的次第。 具足四種圓滿后,應觀察物品和地基。向地主們支付地價。按規矩清理和凈化。在四方插入四根柱子。進行守護和結界的事業。 讓具相的持明女加持並紡線。唸誦"(ཙན་དྷ་ད་ར་ཧི, tsan dha da ra hi, चन् ध द र हि, చన్ ధ ద ర హి, 贊持達熱嘿, zan dha da ra hi)"畫線。畫八輻輪。在中央畫一紅白相對的半月座。在八輻上畫相對的半月。具四門,外圍以金剛墻環繞。外圈畫劫火環繞。 在中央具相的瓦杯上畫大吉祥尊父母。在東方一片上寫(བཛྲ་ཧེ་རུ་ཀ, vajra heruka, वज्र हेरुक, వజ్ర హేరుక, 金剛黑魯嘎, ba zra he ru ka)和佛母(བཛྲ་ཀྲོ་ཏི་ཤྭ་རི, vajra krodheśvarī, वज्र क्रोधेश्वरी, వజ్ర క్రోధేశ్వరీ, 金剛忿怒自在母, ba zra kro ti shwa ri)放置。 在南方寫(རཏྣ་ཧེ་རུ་ཀ, ratna heruka, रत्न हेरुक, రత్న హేరుక, 寶黑魯嘎, ra tna he ru ka)放置。在西方寫(པདྨ་ཧེ་རུ་ཀ, padma heruka, पद्म हेरुक, పద్మ హేరుక, 蓮花黑魯嘎, pad ma he ru ka)放置。在北方寫(ཀརྨ་ཧེ་རུ་ཀ, karma heruka, कर्म हेरुक, కర్మ హేరుక, 事業黑魯嘎, kar ma he ru ka)父母放置。在東方具相的瓦杯上寫祈請文放置。在四門寫四個(ཛ, ja, ज, జ, 吉, za)放置。 然後在東南方輪上,在碎片上寫(རསྒ་ཧེ་རུ་ཀ, rasga heruka, रस्ग हेरुक, రస్గ హేరుక, 味黑魯嘎, ra sga he ru ka)父母放置。在西南方寫(རསྒ་ཧེ་རུ་ཀ, rasga heruka, रस्ग हेरुक, రస్గ హేరుక, 味黑魯嘎, ra sga he ru ka)父母放置。在西北方寫(གུ་རྒྱ་ཧེ་རུ་ཀ, gurya heruka, गुर्य हेरुक, గుర్య హేరుక, 古亞黑魯嘎, gu rgya he ru ka)父母放置。在東北方寫(ས་ནུ་ཧེ་རུ་ཀ, sanu heruka, सनु हेरुक, సను హేరుక, 薩努黑魯嘎, sa nu he ru ka)父母放置。 然後十個帶絲綢冠的最勝橛,加持為十忿怒尊后結界。 "顯有如幻本性中,本來清凈最勝橛,具信持咒者以此,祈請降下大加持。"

།ཡོངས་ལ་མངའ་མཛད་གཞན་གྱིས་མི་ཐུབ་རྒྱལ། །ཨོ་ཨུ༷༷ཧྭ༷། སྐྱེ་ལ་དབང་མཛད་བྲན་ཚུལ་མི་གཡོ་མགོན། ཨོ་ཨུ༷༷ཧྭ༷། ཚེ་ལ་དབང་བྱེད་འཇིགས་བྱེད་གཤིན་རྗེ་གཤེད། ཆོས་ལ་དབང་མཛད་༼ཧྲ་ཧ་༽ཡ་གྲི་བ་དཔལ། ཨོ་ཨུ༷༷ཧུ༷། ལས་ལ་དབང་མཛད་བདུད་རྩི་ཀུཎྜ་ལི། ཨོ་ཨུ༷༷ཧཱུཾ། ཡེ་ཤེས་དབང་མཛད་དབྱུག་པ་སྔོན་པོ་ཅན། ཨོ་ཨུ༷༷ཧཱུཾ། སེམས་ལ་དབང་མཛད་ཁྲོ་བོ་འདོད་པའི་རྒྱལ། ཨོ་ཨུ༷༷ཧུ༷། རྫུ་འཕྲུལ་དབང་མཛད་འཇིགས་བྱེད་སྟོབས་པོ་ཆེ། ཨོ་ཨུ༷༷ཧུ༷། སྐྱེ་བཞི་མངོན་པར་རྫོགས་མཛད་ཧུ༷་ཀ་ར། ཨོ་ཨུ༷༷ཧུ༷། སྨོན་ལམ་303༄༅། །དབང་མཛད་འདམ་སྐྱེས་ཀུཎྜ་ལི། ཨོ་ཨུ༷༷ཧཱུཾ། དེ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་འདོམ་གང་གྲུ་བཞི་ལ། །དུར་ཁྲོད་རྫས་ཀྱིས་ཆག་ཆག་གདབ། །བདུད་རྩི་དྲི་ཆེན་ཡེ་ཤེས་ལྔ་ལྡན་པས། །དེ་བཞིན་གསང་མཆོག་རིགས་ཀྱིས་དངོས་གྲུབ་པས། །བཀའ་གསང་ཆེན་པོ་བསྒྲུབ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ། །དམ་རྫས་བདུད་རྩི་འབར་བའི་ཆག་ཆག་འདེབས། །ཨོ༷་མ་ཧྭ་བ་སུ་མཎྜ་ལ་ཧུ༷། དམ་རྫས་དག་པའི་བདུད་རྩི་དྲི་ཆུ་འདིས། །ཡེ་ཤེས་རང་བྱུང་བདུད་རྩི་བསྒྲུབ་པའི་ཕྱིར། །གསང་བའི་བདུད་རྩི་ཆེན་པོའི་ཆག་ཆག་འདེབས། །མ་ཧྭ་ས་མ་ཡ་མ་མ་ཀི་ཀུ་ཀུ་ལ་མཎྜལ་ཧུ༷། བཀའ་གསང་རྨད་བྱུང་གསང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་འདིར། །འཁོར་བའི་རྒྱུན་གཅོད་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་ངང་། །མཁའ་དབྱིངས་རྣམ་དག་ཡུམ་གྱི་གཞལ་ཡས་ཁང་། །རཀྟ་གསང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆག་ཆག་འདེབས། །མ་ཧྭ་རཀྟ་མཎྜ་ལ་ཧུ༷། །རོ་ཡི་ཚོལ་སྟངས་རྣམ་བཞི་ཡིས། །དུར་ཁྲོད་རྫས་མཆོག་མ་ཉམས་བཙལ། །དུར་ཁྲོད་རོ་ཡི་ཉིང་ཝམོསྐབུང་དུ། །སེང་ལྡེང་ཕུར་བུ་སོར་བརྒྱད་གདབ། །ཨུབྱ་ཨ་ཙ་ལ་ཧུ༷། བྱས་པས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ལ་བཞག །དེ་ནས་དུག་གསུམ་འཁོར་བ་རབས་བརྒྱུད་གཅོད་པའི་བྲོ་བརྡུང་ངོ་། །དུར་ཁྲོད་གསང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་འདིར། །དུག་གསུམ་རབས་བརྒྱུད་གཅོད་པའི་བྲོ། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་སུ་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ། །དབང་པོ་འདྲེས་པའི་སྒོ་དགུ་སྲ །སྐུ་དགུ་བཀོད་པའི་བྲོ་བརྡུངས་304པས། །ཡེ་ཤེས་དགུ་ཡི་བྱིན་བརླབས་ལས། །ཚོར་ཞིང་ལེན་པའི་རྣམ་ཤེས་དགུ། །ཀློང་ཆེན་དགུ་རུ་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ། །ཞེ་སྡང་འདུས་པའི་ཕུང་པོ་ལ། །

這是對原文的完整直譯: 遍主不可戰勝王,(ཨོ་ཨུ༷༷ཧྭ༷, oṃ uḥ hvaḥ, ओं उः ह्वः, ఓం ఉః హ్వః, 嗡烏呼哇, om u hu hwa) 主宰生的不動護法,(ཨོ་ཨུ༷༷ཧྭ༷, oṃ uḥ hvaḥ, ओं उः ह्वः, ఓం ఉః హ్వః, 嗡烏呼哇, om u hu hwa) 主宰壽命的怖畏閻魔敵, 主宰法的馬頭吉祥尊,(ཨོ་ཨུ༷༷ཧུ༷, oṃ uḥ huḥ, ओं उः हुः, ఓం ఉః హుః, 嗡烏呼, om u hu hu) 主宰業的甘露軍荼利,(ཨོ་ཨུ༷༷ཧཱུཾ, oṃ uḥ hūṃ, ओं उः हूं, ఓం ఉః హూం, 嗡烏吽, om u hu hum) 主宰智慧的藍色杵尊,(ཨོ་ཨུ༷༷ཧཱུཾ, oṃ uḥ hūṃ, ओं उः हूं, ఓం ఉః హూం, 嗡烏吽, om u hu hum) 主宰心的忿怒欲王,(ཨོ་ཨུ༷༷ཧུ༷, oṃ uḥ huḥ, ओं उः हुः, ఓం ఉః హుః, 嗡烏呼, om u hu hu) 主宰神變的大力怖畏尊,(ཨོ་ཨུ༷༷ཧུ༷, oṃ uḥ huḥ, ओं उः हुः, ఓం ఉః హుః, 嗡烏呼, om u hu hu) 圓滿四生的呼嘎熱,(ཨོ་ཨུ༷༷ཧུ༷, oṃ uḥ huḥ, ओं उः हुः, ఓం ఉః హుః, 嗡烏呼, om u hu hu) 主宰願力的泥生軍荼利,(ཨོ་ཨུ༷༷ཧཱུཾ, oṃ uḥ hūṃ, ओं उः हूं, ఓం ఉః హూం, 嗡烏吽, om u hu hum) 然後在一庹見方的壇城中,以尸林物撒灑。以具五智慧的甘露和大便,以最勝密部種姓成就者,在大密教修行壇城中,撒灑燃燒的誓言物甘露。 (ཨོ༷་མ་ཧྭ་བ་སུ་མཎྜ་ལ་ཧུ༷, oṃ mahā vasu maṇḍala huḥ, ओं महा वसु मण्डल हुः, ఓం మహా వసు మణ్డల హుః, 嗡瑪哈瓦蘇曼達拉呼, om ma hwa ba su man da la hu) 為修持自生智慧甘露,以此清凈誓言物甘露尿水,撒灑大密甘露。 (མ་ཧྭ་ས་མ་ཡ་མ་མ་ཀི་ཀུ་ཀུ་ལ་མཎྜལ་ཧུ༷, mahā samaya mamaki kukula maṇḍala huḥ, महा समय ममकि कुकुल मण्डल हुः, మహా సమయ మమకి కుకుల మణ్డల హుః, 瑪哈薩瑪亞瑪瑪基庫庫拉曼達拉呼, ma hwa sa ma ya ma ma ki ku ku la man dal hu) 在此稀有密教秘密壇城中,斷除輪迴相續的菩提心中,天空界清凈佛母宮殿,撒灑血密壇城。 (མ་ཧྭ་རཀྟ་མཎྜ་ལ་ཧུ༷, mahā rakta maṇḍala huḥ, महा रक्त मण्डल हुः, మహా రక్త మణ్డల హుః, 瑪哈惹塔曼達拉呼, ma hwa ra kta man da la hu) 以四種尋尸方法,尋找未損壞的最勝尸林物。在尸林屍體的心臟中,插入八指長的紫檀木橛。 (ཨུབྱ་ཨ་ཙ་ལ་ཧུ༷, ubhya acala huḥ, उभ्य अचल हुः, ఉభ్య అచల హుః, 烏比亞阿查拉呼, u bya a tsa la hu) 如此加持後放置。然後跳斷三毒輪迴相續的舞蹈。 在此尸林秘密壇城中,斷除三毒相續的舞蹈,身語意自然成就。九種感官混合的九門,佈設九身的舞蹈,從九智慧的加持中,九種能感知的意識,自然成就為九大界。在聚集嗔恨的蘊中,

ཀློང་ཆེན་དགུ་རུ་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ། །ཞེ་སྡང་འདུས་པའི་ཕུང་པོ་ལ། །ཧུ༷་གི་འཕྲོ་འདུའཇུག་པ་ལ། །མཐིང་ནག་ཆེན་པོ་འཇིགས་པའི་གཟུགས། །ཀློང་ཆེན་དགུ་ཡིས་བྱིན་བརླབས་ལས། །ཞེ་སྡང་ཅན་དང་དམྱལ་བའི་གནས། །དུག་གསུམ་སྐྱེ་བའི་རྒྱུན་བཅད་ནས། །ཐིག་ལེ་ཆེན་པོའི་ངང་དུ་བསྒྲལ། །སུམ་བྷ་ནི་སུམ་བྷ་ནི་ནན། །གཏི་མུག་འདུས་པའི་ཕུང་པོ་ལ། །ལྟ་བྱེད་གཡས་ཀྱི་དབང་པོ་ལ། །ཨོ་གྱི་འཕྲོ་འདུ་འཁྲུཊ་པ་ལས། །བུརྙ་ཁྲག་འཐུང་སྤྲིན་ཕུང་བཞིན། །༼དམུག་སྨུག༽ནག་ཆེན་པོ་འཇིགས་པའི་གཟུགས། །གཏུམ་པོ་རྔམ་ཆེན་འཁྲུགས་པ་ཡིས། །གཏི་མུག་ཅན་དང་བྱོལ་སོང་གནན། །སྟོངས་ཤིང་ཟད་མཛད་དབྱིངས་སུ་བསྒྲལ། །ལྟ་བྱེད་གཡོན་གྱི་དབང་པོ་ལ། །ཨུ༷་གྱི་འཕྲོ་འདུ་འཁྲུགས་པ་ཡིས། །པདྨ་ཁྲག་འཐུང་སྤྲིན་ཕུང་བཞིན། །དམར་ནག་ཆེན་པོ་ འཇིགས་པའི་གཟུགས། །གཏུམ་པོ་རྔམ་ཆེན་འཁྲུགས་པ་ཡིས། །འདོད་ཆགས་ཅན་དང་མི་ཡི་གནས། །སྟོངས་ཤིང་ཟད་མཛད་དབྱིངས་སུ་བསྒྲལ། །སྣོམ་བྱེད་དབང་པོ་གཡས་པ་ལ། །ས་ཡི་འཕྲོ་འདུ་འཁྲུགས་པ་ཡིས། །རཏྣ་ཁྲག་འཐུང་སྤྲིན་ཕུང་བཞིན། །སེར་ནག་ཆེན་པོ་འཇིགས་པའི་གཟུགས། །གཏུམ་པོ་རྔམ་ཆེན་འཁྲུགས་པ་ཡིས། །ང་རྒྱལ་ཅན་དང་ལྷ་མིན་གནས། །སྟོངས་ཤིང་ཟད་མཛད་དབྱིངས་སུ་བསྒྲལ། །སྣོམ་བྱེད་གཡོན་གྱི་305༄༅། །དབང་པོ་ལ། །ཧ་ཡི་འཕྲོ་འདུ་འཕྲོས་པ་ཡིས། །ཀརྨ་ཁྲག་འཐུང་སྤྲིན་ཕུང་བཞིན། །ལྗང་ནག་ཆེན་པོ་འཇིགས་པའི་གཟུགས། །གཏུམ་པོ་རྔམ་ཆེན་འཁྲུགས་པ་ཡིས། །ཕྲག་དོག་ཅན་དང་ཡི་དྭགས་སུ། །སྟོངས་ཤིང་ཟད་མཛད་དབྱིངས་སུ་བསྒྲལ། །ཉན་བྱེད་དབང་པོ་གཡས་པ་ལ། །ཧུ༷་གི་འཕྲོ་འདུ་འཁྲུགས་པ་ཡིས། །སྨུག་ནག་ཆེན་པོ་འཇིགས་པའི་གཟུགས། །གཏུམ་པོ་རྔམ་ཆེན་ཞབྲུགས་པ་ཡིས། །ཞེ་སྡང་ཅན་དང་དམྱལ་བའི་གནས། །སྟོངས་ཤིང་ཟད་མཛད་དབྱིངས་སུ་བསྒྲལ། སུམ་བྷ་ནི་སུམ་བྷ་ནི་ཧུ༷། གྲིཏྣ་གྲིཏྣ་ཧུ༷། གྲིཏྣ་པ་ཡ་གྲིཏྣ་པ་ཡ་ཧུ༷། ཨ་ན་ཡ་ཧོ། བྷ་ག་བན་བིབྱ་རྭ་ཛ་སྤྲོ་ཊ་བ༷། འཇིག་རྟེན་དྲུག་གི་ཕྱོགས་བཅུ་ན། །འབྱུང་བ་ལྔ་ཡིས་བསླང་བ་དང་། །ཉོན་མོངས་ལྔ་ཡི་བཅིངས་པ་རྣམས། །སྟོངས་ཤིང་ཟད་མཛད་དབྱིངས་སུ་བསྒྲལ། ཤརྙི༷་ཀུ་རུ་ཨ་ལ་ལ་ཧོ། །

這是對原文的完整直譯: 自然成就為九大界。在聚集嗔恨的蘊中, (ཧུ༷, hūṃ, हूं, హూం, 吽, hu)的放射收攝中, 大深藍色可怖形相, 從九大界的加持中, 嗔恨者和地獄處, 斷除三毒生起相續, 解脫于大明點中。 (སུམ་བྷ་ནི་སུམ་བྷ་ནི་ནན, sumbhani sumbhani nan, सुम्भनि सुम्भनि नन्, సుంభని సుంభని నన్, 速巴尼速巴尼南, sum bha ni sum bha ni nan) 在聚集愚癡的蘊中, 在右眼根上, (ཨོ, oṃ, ओं, ఓం, 嗡, om)的放射收攝中, 如血飲雲團般的佛尼, 大黑色可怖形相, 以猛烈兇暴攪動, 壓制愚癡者和畜生, 解脫于空盡界中。 在左眼根上, (ཨུ༷, uḥ, उः, ఉః, 烏, u)的放射收攝中, 如血飲雲團般的蓮花, 大紅黑色可怖形相, 以猛烈兇暴攪動, 貪慾者和人道處, 解脫于空盡界中。 在右鼻根上, (ས, sa, स, స, 薩, sa)的放射收攝中, 如血飲雲團般的寶生, 大黃黑色可怖形相, 以猛烈兇暴攪動, 傲慢者和非天處, 解脫于空盡界中。 在左鼻根上, (ཧ, ha, ह, హ, 哈, ha)的放射中, 如血飲雲團般的羯磨, 大綠黑色可怖形相, 以猛烈兇暴攪動, 嫉妒者和餓鬼處, 解脫于空盡界中。 在右耳根上, (ཧུ༷, hūṃ, हूं, హూం, 吽, hu)的放射收攝中, 大紫黑色可怖形相, 以猛烈兇暴攪動, 嗔恨者和地獄處, 解脫于空盡界中。 (སུམ་བྷ་ནི་སུམ་བྷ་ནི་ཧུ༷། གྲིཏྣ་གྲིཏྣ་ཧུ༷། གྲིཏྣ་པ་ཡ་གྲིཏྣ་པ་ཡ་ཧུ༷། ཨ་ན་ཡ་ཧོ། བྷ་ག་བན་བིབྱ་རྭ་ཛ་སྤྲོ་ཊ་བ༷, sumbhani sumbhani hūṃ gṛhṇa gṛhṇa hūṃ gṛhṇāpaya gṛhṇāpaya hūṃ ānaya ho bhagavan vidyārāja sphoṭaya, सुम्भनि सुम्भनि हूं गृह्ण गृह्ण हूं गृह्णापय गृह्णापय हूं आनय हो भगवन् विद्याराज स्फोटय, సుంభని సుంభని హూం గృహ్ణ గృహ్ణ హూం గృహ్ణాపయ గృహ్ణాపయ హూం ఆనయ హో భగవన్ విద్యారాజ స్ఫోటయ, 速巴尼速巴尼吽 格日那格日那吽 格日那帕亞格日那帕亞吽 阿納亞吙 巴嘎萬比迪亞惹扎斯波塔亞, sum bha ni sum bha ni hu gri tna gri tna hu gri tna pa ya gri tna pa ya hu a na ya ho bha ga ban bi bya rwa dza spro ta ba) 在六道十方中, 由五大所引起, 及五毒所束縛, 解脫于空盡界。 (ཤརྙི༷་ཀུ་རུ་ཨ་ལ་ལ་ཧོ, śarṇi kuru alala ho, शर्णि कुरु अलल हो, శర్ణి కురు అలల హో, 夏尼庫如阿拉拉吙, shar nyi ku ru a la la ho)

སྟོངས་ཤིང་ཟད་མཛད་དབྱིངས་སུ་བསྒྲལ། ཤརྙི༷་ཀུ་རུ་ཨ་ལ་ལ་ཧོ། །ལྷོ་སྒོར་གཟི་ལྡན་ཡུམ་བྱུང་སྟེ། །དུར་ཁྲོད་ཆེན་པོའི་གནས་འདི་སྲ །ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡི་ཀློང་དཀྱིལ་དུ། །གཟི་ལྡན་ཡུམ་གྱི་བྲོ་བྱུང་ངོ་། །དུག་ལྔ་དབྱིངས་སུ་ལྷན་གྱིས་གྲུབ། །དབང་པོ་ལྔ་ཡི་ཡུལ་ལྔ་ལ། །ཡུམ་ཆེན་ལྔ་ཡིས་བྲོ་བརྡུངས་པས། །སྐུ་ལྔ་དབྱིངས་སུ་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ། །རྣ་བའི་ཡུལ་ལབྲོ་བྱུང་ངོ་། །བུརྙ་ཀྲོ་ཏིའི་བྲོ་བྱུང་ངོ་། །ཆགས་པའི་དབྱིངས་སུ་སྡུད་པའི་བྲོ། །གཏོ་མུག་གནས་སུ་དག་པའི་བྲོ། །བྲོ་བརྡུངས་བྱོལ་སོང་སྙིང་ལ་བརྡུངས། །གཏི་མུག་གཙོ་བོའི་ཐལ་བར་ལྷོགས། །བྱོལ་སོང་འཇིག་རྟེན་306ཐམས་ཅད་ཀུན། །དབྱིངས་སུ་བསྡུ་ཞིང་ཀློང་དུ་བསྒྲལ། །སྣོམ་བྱེད་ཡུལ་ལ་བྲོ་བྱུང་ངོ་། །པདྨ་ཀྲོ་ཏིའི་བྲོ་བྱུང་ངོ་། །འདོད་ཆགས་དབྱིངས་སུ་དག་པའི་བྲོ། །བྲོ་བརྡུངས་མི་ཡི་སྙིང་ལ་བརྡུངས། །འདོད་ཆགས་གཙོ་བོ་ཐལ་བར་ལྷོགས། །མི་ཡི་འཇིག་རྟེན་ཐམས་ཅད་ཀུན། །དབྱིངས་སུ་བསྡུ་ཞིང་ཀློང་དུ་བསྒྲལ། །སྣོམ་བྱེད་ཡུལ་ལ་བྲོ་བྱུང་ངོ་། །རཏྣ་ཀྲོ་ཏིའི་བྲོ་བྱུང་ངོ་། །ང་རྒྱལ་དབྱིངས་སུ་དག་པའི་བྲོ། །བྲོ་བརྡུངས་ལྷ་མིན་སྙིང་ལ་བརྡུངས། །ལྷ་མིན་གཙོ་བོ་ཐལ་བར་ལྷོགས། །ལྷ་མིན་འཇིག་རྟེན་ཐམས་ཅད་ཀུན། །དབྱིངས་སུ་བསྡུ་ཞིང་ཀློང་དུ་བསྒྲལ། །སྣོམ་བྱེད་ཡུལ་ལ་བྲོ་བྱུང་ངོ་། །ཀརྨ་ཀྲོ་ཏིའི་བྲོ་བྱུང་ངོ་། །ཕྲག་དོག་གནས་སུ་དག་པའི་བྲོ། །བྲོ་བརྡུངས་ཡི་དྭགས་སྙིང་ལ་བརྡུངས། །ཕྲག་དོག་གཙོ་བོར་ཐལ་བར་ལྷོགས། །ཡི་དྭགས་འཇིག་རྟེན་ཐམས་ཅད་དུ། །དབྱིངས་སུ་བསྡུ་ཞིང་ཀློང་དུ་བསྒྲལ། །ཉན་བྱེད་ཡུལ་དུ་བྲོ་བྱུང་ངོ་། །བཛྲ་ཀྲོ་ཏིའི་བྲོ་བྱུང་ངོ་། །ཞེ་སྡང་དབྱིངས་སུ་དག་པའི་བྲོ། །བྲོ་བརྡུངས་དམྱལ་བའི་སྙིང་ལ་བརྡུངས། །ཞེ་སྡང་གཙོ་བོ་ཐལ་བར་ལྷོགས། །དམྱལ་བའི་འཇིག་རྟེན་ཐམས་ཅད་ཀུན། །དབྱིངས་སུ་བསྡུ་ཞིང་ཀློང་དུ་བསྒྲལ། །ཀྲོ་ཏིའི་ཤྭ་རི་བདེ་ཀློང་མཁའ་ལ་འདུས། །ནུབ་ཏུ་གསང་བ་ཧེ་རུ་ཀ་བཞིའི་བྲོ་བྱུང་སྟེ། །ཉན་བྱེད་གཡོན་གྱི་དབང་པོ་ལ། །གསང་བ་ཡབ་གྱི་བྲོ་བྱུང་ངོ་། །རསྒ་ཧེ་རུ་ཀ་ཡི་བྲོ་བྱུང་ངོ་། །

這是對原文的完整直譯: 解脫于空盡界中。 (ཤརྙི༷་ཀུ་རུ་ཨ་ལ་ལ་ཧོ, śarṇi kuru alala ho, शर्णि कुरु अलल हो, శర్ణి కురు అలల హో, 夏尼庫如阿拉拉吙, shar nyi ku ru a la la ho) 南門出現光明佛母, 此大尸林處, 在五智界中央, 光明佛母之舞出現。 五毒自然成就於法界, 於五根五境中, 五大佛母舞蹈時, 五身自然成就於法界。 于耳境舞蹈出現, 佛尼忿怒尊之舞出現。 貪慾凈化於法界之舞, 愚癡凈化于處所之舞。 舞蹈擊打畜生之心, 愚癡主尊化為灰燼。 一切畜生世界, 攝於法界解脫于界中。 于鼻境舞蹈出現, 蓮花忿怒尊之舞出現。 貪慾凈化於法界之舞, 舞蹈擊打人類之心, 貪慾主尊化為灰燼。 一切人類世界, 攝於法界解脫于界中。 于鼻境舞蹈出現, 寶生忿怒尊之舞出現。 傲慢凈化於法界之舞, 舞蹈擊打非天之心, 非天主尊化為灰燼。 一切非天世界, 攝於法界解脫于界中。 于鼻境舞蹈出現, 羯磨忿怒尊之舞出現。 嫉妒凈化于處所之舞, 舞蹈擊打餓鬼之心, 嫉妒主尊化為灰燼。 於一切餓鬼世界, 攝於法界解脫于界中。 于耳境舞蹈出現, 金剛忿怒尊之舞出現。 嗔恨凈化於法界之舞, 舞蹈擊打地獄之心, 嗔恨主尊化為灰燼。 一切地獄世界, 攝於法界解脫于界中。 忿怒尊之舞聚集於樂空界中。 西方出現四密勒魯卡之舞, 於左耳根上, 密勒魯卡父尊之舞出現。 羅薩勒魯卡之舞出現。

རསྒ་ཧེ་རུ་ཀ་ཡི་བྲོ་བྱུང་ངོ་། །རྡོ་རྗེ་ལྟ་བུའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས། །བདུད་དང་མུ་307༄༅། །སྟེགས་དབང་དུ་བསྡུད། །ཚོར་བྱེད་ལྕེ་ཡི་དབང་པོ་ལ། །ས་ནུ་ཧེ་རུ་ཀ་ཡི་བྲོ་བྱུང་ངོ་། །འདའ་བཀའ་ཐུགས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས། །བདུད་དང་མུ་སྟེགས་དབང་དུ་བསྡུད། །ཆགས་པར་བྱེད་པའི་གསང་གནས་ལ། །གསང་བ་ཡབ་ཀྱི་བྲོ་བྱུང་ངོ་། །གྱུ་ཡ་ཧེ་རུ་ཀ་ཡི་བྲོ་བྱུང་ངོ་། །ཀློང་དུ་གྱུར་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས།༷།བདུད་དང་མུ་སྟེགས་དབང་དུ་བསྡུས། །རེག་བྱ་ཡུལ་གྱི་དབང་པོ་ལ། །གསང་བ་ཡབ་ཀྱི་བྲོ་བྱུང་ངོ་། །ཡསྒ་ཧེ་རུ་ཀ་ཡི་བྲོ་བྱུང་ངོ་། །དབྱིངས་སུ་སྒྲོལ་བའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས། །བདུད་དང་མུ་སྟེགས་དབང་དུ་བསྡུས། །ཨོ་སུལྷ་ནི་སུསྦྱུ་ནི་ཧཱུཾ། གྲིཏྣ་གྲིཏྣ་ཧུ༷། གྲིཏྣ་པ་ཡ་གྲིཏྣ་པ་ཡ་ཧུ༷། ཨུ་ན་ཡ་ཧོ། བྷ་ག་ལྭན། བི་དྭ་རྭ་ཛ་ཧུ༷་བཛྲ་སྤྲོ་ཊ་བ༷།བྱང་སྒོར་གསང་བ་ཡུམ་གྱི་བྲོ་བྱུང་ངོ་། །ཉན་པའི་ཡུལ་ལ་བྲོ་བྱུང་ངོ་། །རཀྟ་ཀྲོ་དྷའི་བྲོ་བྱུང་ངོ་། །དྲོད་ལས་སྐྱེས་པའི་གནས་བཅོམ་ནས། །སྐྱེ་བཞི་ཕྱགས་མས་བཏབ་ནས་ནི། །ཕྱག་རྒྱ་བཞི་ཡི་ངང་དུ་རྫོགས། །ཚོར་བྱེད་ཡུལ་ལ་བྲོ་བྱུང་བ། །ས་ནུ་ཁྲོ་མཆོག་བྲོ་བྱུང་ངོ་། །འདོད་ཆགས་སྐྱེ་བའི་གནས་བཅོམ་ནས། །སྐྱེ་བཞི་ཕྱགས་མས་བཏབ་ནས་ནི། །ཕྱག་རྒྱ་བཞིའི་ངང་དུ་རྫོགས། །སྐྱེ་གནས་ཡུལ་ལ་བྲོ་བྱུང་ངོ་། །གུ་རྒྱ་ཀྲོ་དྷིའི་བྲོ་བྱུང་ངོ་། །རྫུས་ནས་སྐྱེ་བའི་གནས་བཅོམ་ནས། །སྐྱེ་བཞི་ཕྱགས་མས་བཏབ་ནས་ནི། །ཕྱག་རྒྱ་བཞི་ཡི་ངང་དུ་རྫོགས། །རེག་བྱ་ཡུལ་ལ་བྲོ་བྱུང་བ། །ཡཀྟ་ཀྲོ་དྷིའི་བྲོ་བྱུང་ངོ་། །སྤྲུལ་ཏེ་སྐྱེ་བའི་གནས་བཅོམ་ནས། །སྐྱེ་308བཞི་ཕྱགས་མས་བཏབ་ནས་ནི། །ཕྱག་རྒྱ་བཞི་ཡི་ངང་དུ་རྫོགས། །གསང་ཆེན་བཞི་ཡི་ཕྱག་རྒྱ་ཡིས། །བཏབ་པས་ཐིག་ལེའི་ངང་དུ་རྫོགས། །དེ་ནས་བྱང་ཤར་མཚམས་སུ་དཀྲི་བར་བྱའོ། །ཐིག་སྐུད་བཅུ་ཚལ་གདབ་པར་བྱ། །མགོ་ལུས་ཡན་ལག་ལྔ་པོལ། །མཚོན་ཆ་ལྔ་ཡིས་བགྲོ་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་སྐོས་གདབ་བོ།

這是對原文的完整直譯: 羅薩勒魯卡之舞出現。 以金剛般的智慧, 降伏魔眾和外道。 于舌根上, 薩努勒魯卡之舞出現。 以不可思議心智慧, 降伏魔眾和外道。 于生欲之密處, 密勒魯卡父尊之舞出現。 久雅勒魯卡之舞出現。 以廣大界智慧, 降伏魔眾和外道。 于觸覺根上, 密勒魯卡父尊之舞出現。 雅薩勒魯卡之舞出現。 以解脫界智慧, 降伏魔眾和外道。 (ཨོ་སུལྷ་ནི་སུསྦྱུ་ནི་ཧཱུཾ། གྲིཏྣ་གྲིཏྣ་ཧུ༷། གྲིཏྣ་པ་ཡ་གྲིཏྣ་པ་ཡ་ཧུ༷། ཨུ་ན་ཡ་ཧོ། བྷ་ག་ལྭན། བི་དྭ་རྭ་ཛ་ཧུ༷་བཛྲ་སྤྲོ་ཊ་བ༷, oṃ sulhani susbyu ni hūṃ gṛhṇa gṛhṇa hū gṛhṇapaya gṛhṇapaya hū unaya ho bhagavān vidvarāja hū vajra sphoṭa va, ॐ सुल्हनि सुस्ब्यु नि हूं गृह्ण गृह्ण हू गृह्णपय गृह्णपय हू उनय हो भगवान् विद्वराज हू वज्र स्फोट व, ఓం సుల్హని సుస్బ్యు ని హూం గృహ్ణ గృహ్ణ హూ గృహ్ణపయ గృహ్ణపయ హూ ఉనయ హో భగవాన్ విద్వరాజ హూ వజ్ర స్ఫోట వ, 嗡蘇哈尼蘇斯比尤尼吽 格日那格日那吽 格日那帕雅格日那帕雅吽 烏那雅吙 巴嘎萬 比德瓦拉匝吽 瓦匝斯波塔瓦, oṃ su lha ni su sbyu ni hūṃ gri hna gri hna hū gri hna pa ya gri hna pa ya hū u na ya ho bha ga wan bi dwa ra dza hū ba dzra spro ṭa ba) 北門出現密勒魯卡佛母之舞。 于聽覺境舞蹈出現, 紅色忿怒尊之舞出現。 摧毀溫生之處, 掃除四生后, 圓滿於四印中。 于味覺境舞蹈出現, 薩努最勝忿怒尊之舞出現。 摧毀貪慾生處, 掃除四生后, 圓滿於四印中。 于生處境舞蹈出現, 古雅忿怒尊之舞出現。 摧毀化生之處, 掃除四生后, 圓滿於四印中。 于觸覺境舞蹈出現, 雅克塔忿怒尊之舞出現。 摧毀變化生處, 掃除四生后, 圓滿於四印中。 以四大密印, 加持后圓滿於明點中。 然後向東北方向旋轉。 應當拉十根線。 于頭身五肢上, 應以五種武器劃分。 然後應當涂香。

།སྐོས་ལ་སྤྱན་དྲང་ངོ་། །འོག་མིན་ཆོས་ཀྱི་ཕོ་བྲང་ནས། །དགུ་ཀློང་འབར་བའི་སྐོས་ལ་སྤྱོན། །དབང་པོ་དགུ་ནི་ཡབ་ཀྱིས་སྐོས། །དེ་ཡི་ཡུལ་དགུ་ཡུམ་གྱི་སྐོས། །དཔལ་ཆེན་འཁོར་ཚོགས་སྐོས་ལ་སྤྱོན། །དེ་ནས་སྨོན་ལམ་བཏབ། ཧོ་དགོངས་སུ་གསོལ། སྟོང་གི་རབ་འབྱམས་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཐམས་ཅད། འཁོར་བ་དང་ངན་སོང་ལས་ཐུགས་རྗེས་བསྒྲལ། སྐུ་གསུང་ཐུགས་སུ་མཉམ་སྦྱར་ནས། གདལ་པ་ཆེན་པོའི་ངང་དུ་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པར་གྱུར་ཅིག །དེ་ནས་བྱང་ཤར་མཚམས་སུ་ཕུང་པོ་བཤིག་གོ །

這是對原文的完整直譯: 涂香后請迎請。 從色究竟法宮中, 請降臨九界燃燒之香。 九根由父尊涂香, 其九境由母尊涂香。 大吉祥眷屬眾請降臨香。 然後發願: 吙!祈請垂念! 愿以大悲度脫 一切三千大千世界 輪迴與惡趣眾生。 身語意平等相應, 愿自然成就於廣大界中。 然後在東北方向破除蘊聚。

མ་ཏྲང་གི་དབང་པོ་ལ་རིགས་ལྔའི་ཡུམ། ཧེ་རུ་ཀའི་རྫས་སུ་དབུལ། དབུས་ནས་རང་བྱུང་གྲུབ་པའི་ལྷ། །སྐུ་མཆོག་བུརྙ་ཧེ་རུ་ཀ །དུར་ཁྲོད་ཆེན་པོའི་གནས་མཆོག་འདིར། །ཡེ་ཤེས་འབར་བའི་ཀློང་དཀྱིལ་དུ། །དུག་གསུམ་བསྒྲལ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ། །དགྱེས་ཤིང་བརྟན་པར་བཞུགས་སུ་གསོལ། །ཨོ་བུརྙ་ཤི་ཧེ་རུ་ཀ་ཧུ༷། ཤར་ནས་རང་བྱུང་གྲུབ་པའི་ལྷ། །ཐུགས་མཆོག་བཛྲ་ཧེ་རུ་ཀ །དུར་ཁྲོད་ཆེན་པོའི་གནས་ཆེན་ནས། །ཡེ་ཤེས་འབར་བའི་309༄༅། །ཀློང་དཀྱིལ་དུ། །དུག་གསུམ་བསྒྲལ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ། །དགྱེས་ཤིང་བརྟན་པར་བཞུགས་སུ་གསོལ། །ཨོ་བཛྲ་ཤི་ཧེ་རུ་ཀ་ཧུ༷། ལྷོ་ནས༷་རང་རྒྱུང་གྲུབ་པའི་ལྷ། །ཡོན་ཏན་རཏྣ་ཧེ་རུ་ཀ །དུར་ཁྲོད་ཆེན་པོའི་གནས་ཆེན་ནས། །ཡེ་ཤེས་འབར་བའི་ཀློང་དཀྱིལ་དུ། །དུག་གསུམ་བསྒྲལ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ། །དགྱེས་ཤིང་བརྟན་པར་བཞུགས་སུ་གསོལ། །ཨོ་རཏྣ་ཤི་ཧེ་རུ་ཀ་ཧུ༷། ནུབ་ནས་རང་བྱུང༷་གྲུབ་པའི་ལྷ། །གསུང་མཆོག་པདྨ་ཧེ་རུ་ཀ །དུར་ཁྲོད་ཆེན་པོའི་གནས་ཆེན་ནས། །ཡེ་ཤེས་འབར་བའི་ཀློང་དཀྱིལ་དུ། །དུག་གསུམ་བསྒྲལ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ། །དགྱེས་ཤིང་བརྟན་པར་བཞུགས་སུ་གསོལ། །ཨོ་པདྨ་ཧེ་རུ་ཀ་ཧུ༷། །བྱང་ནས་རང་རྒྱུང་གྲུབ་པའི་ལྷ། །འཕྲིན་ལས་ཀརྨ་ཧེ་རུ་ཀ །དུར་ཁྲོད་ཆེན་པོའི་གནས་ཆེན་ནས། །ཡེ༷་ཤེས་འབར་བའི་ཀློང་དཀྱིལ་དུ། །དུག་གསུམ་བསྒྲལ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ། །དགྱེས་ཤིང་བརྟན་པར་བཞུགས་སུ་གསོལ། །ཨོ་ཀརྨ་ཧེ་རུ་ཀ་ཧུ༷། །ཤར་ལྷོ་མཚམས་ནས་རང་བྱུང་གྲུབ་པའི་ལྷ། །སྦྱོར་བ་རསྒ་ཧེ་རུ་ཀ །དུར་ཁྲོད་ཆེན་པོའི་གནས་ཆེན་ནས། །ཡེ་ཤེས་འབར་བའི་ཀློང་དཀྱིལ་དུ། །དུག་གསུམ་བསྒྲལ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ། །དགྱེས་ཤིང་བརྟན་པར་བཞུགས་སུ་གསོལ། །ཨོ་རསྒ་ཧེ་རུ་ཀ་ཧུ༷། །ལྷོ་ནུབ་མཚམས་ནས་རང་བྱུང་གྲུབ་པའི་ལྷ། །དམ་ཚིག་ས་ནུ་ཧེ་རུ་ཀ །དུར་ཁྲོད་ཆེན་པོའི་གནས་ཆེན་ནས། །ཡེ་ཤེས་འབར་བའི་ཀློང་དཀྱིལ་310ནས། །དུག་གསུམ་བསྒྲལ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ། །དགྱེས་ཤིངབརྟན་པར་བཞུགས་སུ་གསོལ། །ཨོ་ཡསྒ་ཧེ་རུ་ཀ་ཧུ༷། །ནུབ་བྱང་རང༷་བྱུང་གྲུབ་པའི་ལྷ། །གསང་བ་གུ་རྒྱ་ཧེ་རུ་ཀ །དུར་ཁྲོད་ཆེན་པོའི་གནས་ཆེན་ནས།

這是對原文的完整直譯: 于馬特朗根上,五部佛母作為勒魯卡的供品奉獻。 從中央自然成就的本尊, 殊勝身布爾尼亞勒魯卡, 於此大尸林勝處, 在智慧燃燒的廣大中央, 在度脫三毒的壇城中, 祈請歡喜安住。 (ཨོ་བུརྙ་ཤི་ཧེ་རུ་ཀ་ཧུ༷, oṃ burṇya śi heruka hū, ॐ बुर्ण्य शि हेरुक हू, ఓం బుర్ణ్య శి హేరుక హూ, 嗡布爾尼亞希勒魯卡吽, oṃ bu rnya shi he ru ka hū) 從東方自然成就的本尊, 殊勝心金剛勒魯卡, 從大尸林勝處, 在智慧燃燒的廣大中央, 在度脫三毒的壇城中, 祈請歡喜安住。 (ཨོ་བཛྲ་ཤི་ཧེ་རུ་ཀ་ཧུ༷, oṃ vajra śi heruka hū, ॐ वज्र शि हेरुक हू, ఓం వజ్ర శి హేరుక హూ, 嗡瓦傑拉希勒魯卡吽, oṃ ba dzra shi he ru ka hū) 從南方自然成就的本尊, 功德寶勒魯卡, 從大尸林勝處, 在智慧燃燒的廣大中央, 在度脫三毒的壇城中, 祈請歡喜安住。 (ཨོ་རཏྣ་ཤི་ཧེ་རུ་ཀ་ཧུ༷, oṃ ratna śi heruka hū, ॐ रत्न शि हेरुक हू, ఓం రత్న శి హేరుక హూ, 嗡拉特納希勒魯卡吽, oṃ ra tna shi he ru ka hū) 從西方自然成就的本尊, 殊勝語蓮花勒魯卡, 從大尸林勝處, 在智慧燃燒的廣大中央, 在度脫三毒的壇城中, 祈請歡喜安住。 (ཨོ་པདྨ་ཧེ་རུ་ཀ་ཧུ༷, oṃ padma heruka hū, ॐ पद्म हेरुक हू, ఓం పద్మ హేరుక హూ, 嗡巴德瑪勒魯卡吽, oṃ pa dma he ru ka hū) 從北方自然成就的本尊, 事業羯磨勒魯卡, 從大尸林勝處, 在智慧燃燒的廣大中央, 在度脫三毒的壇城中, 祈請歡喜安住。 (ཨོ་ཀརྨ་ཧེ་རུ་ཀ་ཧུ༷, oṃ karma heruka hū, ॐ कर्म हेरुक हू, ఓం కర్మ హేరుక హూ, 嗡嘎瑪勒魯卡吽, oṃ ka rma he ru ka hū) 從東南方自然成就的本尊, 瑜伽羅薩勒魯卡, 從大尸林勝處, 在智慧燃燒的廣大中央, 在度脫三毒的壇城中, 祈請歡喜安住。 (ཨོ་རསྒ་ཧེ་རུ་ཀ་ཧུ༷, oṃ rasga heruka hū, ॐ रस्ग हेरुक हू, ఓం రస్గ హేరుక హూ, 嗡拉薩嘎勒魯卡吽, oṃ ra sga he ru ka hū) 從西南方自然成就的本尊, 三昧耶薩努勒魯卡, 從大尸林勝處, 在智慧燃燒的廣大中央, 在度脫三毒的壇城中, 祈請歡喜安住。 (ཨོ་ཡསྒ་ཧེ་རུ་ཀ་ཧུ༷, oṃ yasga heruka hū, ॐ यस्ग हेरुक हू, ఓం యస్గ హేరుక హూ, 嗡雅薩嘎勒魯卡吽, oṃ ya sga he ru ka hū) 從西北方自然成就的本尊, 密古雅勒魯卡, 從大尸林勝處,

གསང་བ་གུ་རྒྱ་ཧེ་རུ་ཀ །དུར་ཁྲོད་ཆེན་པོའི་གནས་ཆེན་ནས། །ཡེ་ཤེས་འབར་བའི་ཀློང་དཀྱིལ་དུ། །དུག་གསུམ་བསྒྲལ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ། །དགྱེས་ཤིང་བརྟན་པར་བཞུགས་སུ་གསོལ། །ཨོ་གུ་རྒྱ་ཤི་ཧེ་རུ་ཀ་ཧུ༷། བྱང་ཤར་རང་བྱུང་གྲུབ་པའི་ལྷ། །སྒྲོལ་བ་ཡསྒ་ཧེ་རུ་ཀ །ཡེ་ཤེས་འབར་བའི་ཀློང་དཀྱིལ་ན། །དུར་ཁྲོད་ཆེན་པོའི་གནས་མཆོག་འདིར། །དུག་གསུམ་བསྒྲལ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ། །དགྱེས་ཤིང་བརྟན་པར་བཞུགས་སུ་གསོལ། །ཨོ་ཡསྒ་ཧེ་རུ་ཀ་ཧུ༷། །དབུས་ཀྱི་ཡུམ་ཆེན་མི་ཕྱེད་མ། །གཙོ་ལ་བརྟེན་པའི་བདག་ཉིད་མ། །བྲརྙ་ཀྲོ་ཏི་ཤྭ་རིའི་སྐུ། །དགྱེས་པ་ཆེན་པོའི་བདག་ཉིད་ནི། །དགྱེས་ཤིང་བརྟན་པར་བཞུགས་སུ་གསོལ། །ཤར་གྱིས་ཡུམ་ཆེན་མི་ཕྱེད་མ། །གཙོ་ལ་བརྟེན་པའི་བདག་ཉིད་མ། །བཛྲ་ཀྲོ་ཏི་ཤྭ་རི་སྐུ། །དགྱེས་ཤིང་བརྟན་པར་བཞུགས་སུ་གསོལ། །དགྱེས་པ་ཆེན་པོའི་སྟབས་ཀྱིས་ནི། །དགྱེས་ཤིང་བརྟན་པར་བཞུགས་སུ་གསོལ། །ལྷོ་ཡི་ཡུམ་ཆེན་མི་ཕྱེད་མ། །རཏྣ་ཀྲོ་ཏི་ཤྭ་རིའི་སྐུ། །དགྱེས་པ་ཆེན་པོའི་ཚུལ་གྱིས་ནི། །དགྱེས་ཤིང་བརྟན་པར་བཞུགས་སུ་གསོལ། །ནུབ་ཀྱི་ཡུམ་ཆེན་མི་ཕྱེད་མ། །གཙོ་ལ་བརྟེན་པའི་བདག་ཉིད་ནི། །པདྨ་ཀྲོ་ཏི་ཤྭ་རི་སྐུ། །དགྱེས་པ་ཆེན་པོའི་ཚུལ་གྱིས་ནི། །དགྱེས་311༄༅། ཁེང་བརྟན་པར་བཞུགས་སུ་གསོལ། །བྱང་གི་ཡུམ་ཆེན་མི་ཕྱེད་མ། །གཙོ་ལ་བརྟེན་པའི་བདག་ཉིད་མ། །ཀརྨ་ཀྲོ་ཏི་ཤྭ་རི་སྐུ། །དགྱེས་པ་ཆེན་པོའི་ཚུལ་གྱིས་ནི། །དགྱེས་ཤིང་བརྟན་པར་བཞུགས་ སུ་གསོལ། ཁྲར་ལྷོའི་ཡུམ་ཆེན་མི་ཕྱེད་མ། །གཙོ་ལ་བརྟེན་པའི་བདག་ཉིད་མ། །རསྒ་ཀྲོ་ཏི་ཤྭ་རི་སྐུ། །དགྱེས་པ་ཆེན་པོའི་ཚུལ་གྱིས་ནི། །དགྱེས་ཤིང་བརྟན་པར་བཞུགས་སུ་གསོལ། །ལྷོ་ནུབ་ཡུམ་ཆེན་མི་ཕྱེད་མ། །གཙོ་ལ་བརྟེན་པའི་བདག་ཉིད་མ། །ས་ནུ་ཀྲོ་དྷི་ཤྭ་རི་སྐུ། །དགྱེས་པ་ཆེན་པོའི་ཚུལ་གྱིས་ནི། །དགྱེས་ཤིང་བརྟན་པར་བཞུགས་སུ་གསོལ། །ནུབ་བྱང་ཡུམ་ཆེན་མི་ཕྱེད་མ། །གཙོ་ལ་བརྟེན་པའི་བདག་ཉིད་མ། །གུ་རྒྱ་ཀྲོ་ཏི་ཤྭ་རི་སྐུ། །དགྱེས་པ་ཆེན་པོའི་ཚུལ་གྱིས་ནི། །དགྱེས་ཤིང་བརྟན་པར་བཞུགས་སུ་གསོལ། །བྱང་ཤར་ཡུམ་ཆེན་མི་ཕྱེད་མ། །

這是對原文的完整直譯: 密古雅勒魯卡, 從大尸林勝處, 在智慧燃燒的廣大中央, 在度脫三毒的壇城中, 祈請歡喜安住。 (ཨོ་གུ་རྒྱ་ཤི་ཧེ་རུ་ཀ་ཧུ༷, oṃ guhya śi heruka hū, ॐ गुह्य शि हेरुक हू, ఓం గుహ్య శి హేరుక హూ, 嗡古雅希勒魯卡吽, oṃ gu rgya shi he ru ka hū) 從東北方自然成就的本尊, 度脫雅薩嘎勒魯卡, 在智慧燃燒的廣大中央, 於此大尸林勝處, 在度脫三毒的壇城中, 祈請歡喜安住。 (ཨོ་ཡསྒ་ཧེ་རུ་ཀ་ཧུ༷, oṃ yasga heruka hū, ॐ यस्ग हेरुक हू, ఓం యస్గ హేరుక హూ, 嗡雅薩嘎勒魯卡吽, oṃ ya sga he ru ka hū) 中央大佛母不可分, 依主尊而自性存, 布爾尼亞克羅提濕伐利身, 以大歡喜自性, 祈請歡喜安住。 東方大佛母不可分, 依主尊而自性存, 金剛克羅提濕伐利身, 以大歡喜之勢, 祈請歡喜安住。 南方大佛母不可分, 寶生剋羅提濕伐利身, 以大歡喜之相, 祈請歡喜安住。 西方大佛母不可分, 依主尊而自性存, 蓮花克羅提濕伐利身, 以大歡喜之相, 祈請歡喜安住。 北方大佛母不可分, 依主尊而自性存, 羯磨克羅提濕伐利身, 以大歡喜之相, 祈請歡喜安住。 東南方大佛母不可分, 依主尊而自性存, 羅薩嘎克羅提濕伐利身, 以大歡喜之相, 祈請歡喜安住。 西南方大佛母不可分, 依主尊而自性存, 薩努克羅提濕伐利身, 以大歡喜之相, 祈請歡喜安住。 西北方大佛母不可分, 依主尊而自性存, 古雅克羅提濕伐利身, 以大歡喜之相, 祈請歡喜安住。 東北方大佛母不可分,

དགྱེས་ཤིང་བརྟན་པར་བཞུགས་སུ་གསོལ། །བྱང་ཤར་ཡུམ་ཆེན་མི་ཕྱེད་མ། །གཙོ་ལ་བརྟེན་པའི་བདག་ཉིད་མ། །ཡསྒ་ཀྲོ་ཏི་ཤྭ་རི་སྐུ། །དགྱེས་པ་ཆེན་པོའི་ཚུལ་གྱིས་ནི། །དགྱེས་ཤིང་བརྟན་པར་བཞུགས་སུ་གསོལ། །དེ་ནས་བནྟྲ་བླངས་ལ། མཚན་དང་དབུས་གསོལ། དབྱངས་བླངས་ལ་འདི་སྐད་དོ།

這是對原文的完整直譯: 祈請歡喜安住。 東北方大佛母不可分, 依主尊而自性存, 雅薩嘎克羅提濕伐利身, 以大歡喜之相, 祈請歡喜安住。 然後拿起班札(金剛杵), 供奉名號和中央, 唱誦頌詞如是說:

།འཕྲུལ་ཞལ་ཡིད་བཞིན་ཕྲ་མེན་རྒྱན་གྱིས་བཀླུབས། །རྐང་མེད་མཁའ་ལ་འགྲོ་བའི་ཐོག་ཐོག་རྐན་སྒྲ་ཅན། །སྔོན་གྱི་སྐྱེ་མཆོག་སྒྲུབ་པའི་རྫས་ཡིན་ཏེ། །སུ་ཞིག་དངོས་གྲུབ་འདོད་པ་ད་ལྟ་ང་ལ་ལོངས། །གང་ཞིག་བཀའ་ལྟར་མི་བྱེད་དམ་ལ་མི་གནས་ན། །འདི་ཡི་སྒྲ་ཐོས་312གཟུགས་ཉིད་མཐོང་བས་ཀྱང་། །ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་མོད་ལ་བརླག་པར་འགྱུར། །དཀར་པོ་ཟང་ཡག་འཚེར་བ་ནི། །སྔ་རབས་འདས་པའི་བཅོམ་ལྡན་འདས། །ཆོས་ཀྱི་སྐུ་དང་རབ་ལྡན་ཞིང་། །འགྲོ་བའི་དོན་ལ་དེ་བཞིན་གཤེགས། །རློན་པ་ལྕང་ལོར་ལྡན་པ་ནི། །ད་ལྟར་བཞུགས་པའི་བཅོམ་ལྡན་འདས། །ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུ་དང་རབ་ལྡན་ཞིང་། །འགྲོ་བའི་དོན་ལ་དེ་བཞིན་གཤེགས། །དམར་པོ་ར་རི་ཆགས་པ་ནི། །སླད་ནས་འབྱོན་པའི་བཅོམ་ལྡན་འདས། །སྤྲུལ་པའི་སྐུ་དང་རབ་ལྡན་པ། །འགྲོ་བའི་དོན་ལ་དེ་བཞིན་གཤེགས། །ཟླ་གམ་གྱི་ནི་དབུས་སུ་བཞག །བརྒྱད་ལ་ཡབ་ཡུམ་བཅུ་དྲུག་བྲིས་ལ་བཞག །བསྐུལ་བའི་རྡོ་རྗེ་ཨང་ཀུ་ཤ །རྟ་གདོང་དཀར་མོ་གཤེགས་སུ་གསོལ། །བསྐུལ་བའི་རྡོ་རྗེ་བཱ་ཤ་ཧུ༷། །ཕག་གདོང་སྔོན་མོ་གཤེགས་སུ་གསོལ། །བསྐུལ་བའི་རྡོ་རྗེ་སྤྲོ་ཊ་བ༷། །སྡོམ་བྱེད་ཆེན་མོ་ལྕགས་སྒྲོག་མ། །རྨོངས་བྱེད་ཆེན་མོ་གཤེགས་སུ་གསོལ། །བསྐུལ་བའི་རྡོ་རྗེ་བྷརྙེ་ཧོ། །ཐལ་བྱེད་ལྗང་ནག་གཤེགས་སུ་གསོལ། །འདི་བཞི་དོན་གྱིས་དགོད། །རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་རིག་པ་འཛིན། །རྡོ་རྗེ་ཐབས་ཀྱི་རང་བཞིན་ནི། །དྲིལ་བུ་ཤེས་རབ་རང་བཞིན་དང་། །དཀྱིལ་འཁོར་དབུས་སུ་བརྟན་པར་དགོད། །དེནསམཆོདཔདགྲམཔནི། ལྷ་བཤོས་ཟླ་གམ་ལ། རཀྟའི་ཐིག་ལེ་དགུ་བྱས་པ། དམ་རྫས་ཚང་བའི་གཏོར་མ་ལ། སྤྲིནགྱིཆེནགྱིཞལབགབ་སྤྱན་དྲང་ངོ་། །313༄༅། །དེ་ནས་བསྒྲུབ་པ་པོ་ཀུན་གྱི་མདུན་དུ། བརྙ་བཟེད་ཕོར་དུ། དམར་གྱི་ཨསྙེ་དྲང་ངོ་། །ཏིལ་ཆེན་གྱི་མེ་དམར་དགུ་བཏང་། དེ་ནས་སྒྲུབ་པ་པོ་རྟགས་དང་མཚན་མ་གདབ་སྟེ། ཞལ་བླངས་ལ། དོན་དམ་བཅུད་ཀྱིས་རྒྱས་བཏབ་པས། །ཀུན་ཏུ་འོད་ཀྱི་ས་མནན་ནས། །དཔལ་ཆེན་སྐུ་དང་མཉམ་པར་སྦྱོར། །ཐལ་ཆེན་གདུག་པ་འདུལ་བའི་རྒྱུན། །སྤྲུལ་པའི་སྐུ་དང་ལྡན་པ་ཡིས། །འཁོར་ལོ་རྫོགས་ཆེན་ས་མནན་ནས། །

這是對原文的完整直譯: 幻化面容以如意寶珠裝飾, 無足而行於空中發出咯咯聲, 是昔日聖者修行之物, 誰若欲求成就,現在就來取用我吧。 若有人不遵從教誡不守誓言, 僅僅聽到此聲音或見到此形象, 身語意三者也將立即毀壞。 純白閃耀的是 過去世的薄伽梵, 具足法身, 為利眾生而如是來。 濕潤青翠的是 現在住世的薄伽梵, 具足圓滿受用身, 為利眾生而如是來。 紅色斑駁的是 未來將至的薄伽梵, 具足化身, 為利眾生而如是來。 置於半月形中央, 八方畫十六尊父母並安置。 召請金剛鉤: 白色馬頭母請降臨。 召請金剛索: (བཱ་ཤ་ཧུ༷, vāśa hū, वाश हू, వాశ హూ, 索吽, ba sha hū) 藍色豬頭母請降臨。 召請金剛鎖: (སྤྲོ་ཊ་བ༷, sproṭa va, स्प्रोट व, స్ప్రోట వ, 鎖吠, spro ṭa ba) 大縛者鐵鎖母, 大迷惑者請降臨。 召請金剛鈴: (བྷརྙེ་ཧོ, bharnye ho, भर्न्ये हो, భర్న్యే హో, 鈴吙, bhar nye ho) 青黑色掌摑母請降臨。 這四尊依義安置。 持金剛鈴與明咒, 金剛為方便自性, 鈴為智慧自性, 堅固安置於壇城中央。 然後陳設供品: 在半月形神饈上, 點九滴血, 在具足誓言物的食子上, 覆以云形面紗,迎請。 然後在所有修行者面前, 以寶瓶作為容器, 供奉紅色阿尼(酒)。 點燃九盞大麻油燈。 然後為修行者做標記, 誦讀誓言: 以究竟精華印持, 遍踏光明之地, 與大吉祥身相應。 大灰能調伏惡者之流, 具足化身, 踏遍大圓滿輪之地。

།འཁོར་ལོ་རྫོགས་ཆེན་ས་མནན་ནས། །མ་ཚོགས་ཕྲ་མེན་ཚོགས་དང་སྦྱོར་ཏོ། །རཀྟ་ཐུགས་རྗེ་ཆགས་པའི་རྒྱན། །ལོངས་སྤྱོད་རྫོཊ་སྐུར་ལྡན་པ་ཡིས། །པདྨ་ཅན་གྱི་ས་མནན་ནས། །ཡུམ་ཆེན་སྐུ་དང་མཉམ་པར་སྦྱོར། །ནང་གི་དམ་པར་མཛད་དུ་གསོལ། །རྒྱན་སྤེལ་ཏེ་བཞུགས་སོ། །དེ་ནས་སྒོ་དབྱེ། དུར་ཁྲོད་བརྒྱད་ཀྱི་གཞལ་ཡས་ཁང་། །ཡེ་ཤེས་བརྒྱད་ཀྱི་སྒོ་ཕྱེ་ཤིག །མཁའ་དབྱིངས་དག་པའི་གཞལ་ཡས་ཁང་། །མི་གནས་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་སྒོ་པྱེ་ཤིག །དེ་ནས་དངོས་གྲུབ་གསོལ་ཏེ། སྐྱེ་ཤི་མེད་པའི་ཚེ་ཡི་དངོས་གྲུབ་དང་། །འདུ་འབྲལ་མེད་པ་གཟུངས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་དང་། །འཕོ་འགྱུར་མེད་པ་གནས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་རྣམས། །གསུམ་པོ་འདི་རྣམས་དུས་འདིར་བསྩལ་དུ་གསོལ། །དེ་ལྷར་དངོས་གྲུབ་གསོལ་ནས། ད་ནི་དམ་བཅའ་སྟེ། དུར་ཁྲོད་གནས་པའི་དཔལ་ཆེན་ཧེ་རུ་ཀ །རྟོགས་མཐར་རྨོངས་པའི་འབྱུང་པོ་ཟ་བྱེད་ཅིང་། །རྔམ་པའི་ཚུལ་གྱི་སྲིན་པོའི་ཚུལ་སྟོན་པ། །མཁའ་མཉམ་315༄༅། །པའི་དུས་སུ་གཉིད་ཆངགི་དབང་དུ་མི་བཏང་བའོ། ཁྱད་པར་གྱི་དམ་ཚིག་བཞི་ནི། སྲིད་པ་ཡོངས་བསྒྲལ་ནས་དུར་ཁྲོད་ཆེན་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ཤེས་པར་བྱ་བ་དང་། ཁམས་གསུམ་དབང་དུ་བསྡུས་ནས་དུག་གསུམ་མཆོད་པར་སྦྱར་བ་དང་། དེ་ལྟ་བུའི་རྫས་ལ་བློ་ལ་ཁུ་འཕྲིག་མེད་པར་དང་དུ་བླང་བའི་དམ་ཚིག་དང་། དེ་ལྟ་བུའི་མཛད་སྤྱོད་ཅི་མཛད་ཀྱང་། ཡིད་ཆོས་ཉིད་བྱང་ཆུབ་སེམས་ལས་མ་གཡོས་པར་བྱ་བའི་དམ་ཚིག་བཞིའོ།

這是對原文的完整直譯: 踏遍大圓滿輪之地。 與母眾微妙聚會相應。 血為大悲貪著之飾, 具足圓滿受用身, 踏遍蓮花之地, 與大佛母身平等相應。 祈請成為內在誓言。 增飾而安住。 然後開門: 八大尸林宮殿, 請開啟八智慧之門。 虛空界清凈宮殿, 請開啟大無住智慧之門。 然後祈請成就: 無生無死之壽命成就, 無聚無散之總持成就, 無遷無變之住處成就, 祈請此時賜予這三種成就。 向尊神祈請成就后,現在立誓: 住于尸林的大吉祥黑魯嘎, 吞噬愚昧至極的鬼魅, 以威猛相示現羅剎相, 在等同虛空之時不受睡眠酒的控制。 四種特殊誓言是: 遍度三有後,了知為大尸林壇城; 攝伏三界后,供養三毒; 對如是物品心無厭惡地欣然接受的誓言; 無論做何等行為,心不離法性菩提心的誓言。

།ཉམས་ལེན་བར་ཆད་བཞི་ཟློག་སྟེང་། །དེ་ཡི་འདུལ་སྐལ་ཆེན་མོ་ནི། །དེ་ནི་སྔོན་གྱི་ཉམས་ལེན་ཏེ། །དགོངས་ཀྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་མི་གནས། །གྲིབ་སོ་སྡུད་པའི་དབང་མོ་ཆེ། །རྫུ་འཕྲུལ་བྱ་རོག་རྐང་བཞི་མ། །དེ་ཡི་འདུལ་སྐལ་ཆེན་མོ་ནི། ཁ་དོག་ནུབ་ཀྱི་དམར་ཐག་འདྲ། །རལ་པ་སྤྱིན་དམར་འཁྲིག་པ་བཞིན། །རལ་པ་སྤྲུག་པའི་སྐྲ་གསེབ་ནས། །གཟའ་རྒོད་མིག་དམར་ཆར་དུ་འབེབས། །ཨ་ལ་ལ་པའི་ཕྱག་མཚན་ནི། །གནམ་ལྕགས་ཞུན་མའི་ཁྲོ་ཆུ་བསྒོལ། ཁྲོད་ནས་གཉེན་པོ་སྦེད་པའི་ཚེ། ཁྲོ་ཆུ་ཁོལ་མའི་སྐྱིན་ཐང་འབེབས། །སྲིན་པོའི་འཇིག་རྟེན་ལྔ་ལ་གཡང་། །དམ་ལས་འདུས་པ་བཙོ་སྲེག་བྱེད། ཁྱོད་ཀྱི་འཕྲིན་ལས་སྐལ་ཕོག་པ། །དགོངས་ཀྱི་བར་ཆད་མེད་པའི་བདུད། །དགྲ་བགེགས་ཐམས་ཅད་ཐལ་བར་རློགས། །རསྒ་རུ་ཧྲ་ཡསྒ་ཚལ་པ་ཁུ་ཧི། ཧ་ན་ཧ་ན་ཧུ༷་ཕཊ། དེ་ཡི་འདུལ་སྐལ་ཆེན་མོ་ནི། །སྲོད་ལ་ཏིང་འཛིན་མི་316གསལ་ན། །སྔོན་གྱི་ཉམས་ལེན་ཆེན་མོ་སྟེ། །དེ་ཡི་འདུལ་སྐལ་ཆེན་མོ་ནི། །ཐོགས་མེད་རླུད་ལྟར་འཔྱོ་བ་ཡིས། །སྲིད་པའི་རྒྱལ་མོ་སྲོག་གི་བདག །སྲིད་བདག་ཆེན་མོ་ཀུན་གྱི་རྗེ། །ཡེ་ཤེས་འོད་སྟོང་འབར་བའི་རྫུ་འཕྲུལ་ཅན། །སྲོག་ལ་བར་ཆད་བྱེད་པའི་བདུད། །དགྲ་བགེགས་ཐམས་ཅད་ཐལ་བར་རློགས། །རསྒ་རུ་དྲ་ཡ། ཡསྒ་ཚལ་པ་ཁུ་ཧི། ཧ་ན་ཧ་ན་ཧུ༷་ཕཊ། །དེ་ཡི་འདུལ་སྐལ་ཆེན་མོ་ནི། །ནམ་ཕྱེད་ཏིང་འཛིན་མི་གསལ་ན། །དེ་ཡི་འདུལ་སྐལ་ཆེན་མོ་ནི། །རལ་པ་སེར་སྒྲིན་འཁྲིགས་པ་འདྲ། །སྤྱན་ནི་ཉི་ཟླ་ཞུན་མ་ལ། །སྔགས་པས་བཏུབས་ནས་བོས་པའི་ཚེ། །མཆི་མ་ཐུ་ལུམ་ཆར་དུ་འབེབས། །མཆི་མཐུ་ལུམ་ཐིགས་རེས་ཀྱང་།དཀར་པོ་བུ་བྲན་མ་ལུས་ཀུན། །གཞོབ་རྒོད་རྡོག་པས་བརྫིས་པ་བཞིན། །བཟོད་གླགས་མེད་པར་དམྱལ་ཐག་གཅོད། །ནམ་ཕྱེད་བར་ཆད་བྱེད་པའི་བདུད། །དགྲ་བགེགས་ཐམས་ཅད་ཐལ་བར་རློགས། །རསྒ་རུ་ཏྲ་ཡ། ཡསྒ་ཚལ་པ་ཁུ་ཧི། ཧ་ན་ཧ་ན་ཧྭ༷་ཕཊ། དེ་ཡི་འདུལ་སྐལ་ཆེན་མོ་ནི། །ཐོ་རངས་ཏིང་འཛིན་མི་གསལ་ན། །ཐོ་རངས་བར་ཆད་བྱེད་པའི་བདུད། །ཧོར་སྟོན་བུ་མོ་མ་རུང་མ། །དེ་ཡི་འདུལ་སྐལ་ཆེན་མོ་ནི། །མགོ་ཡང་སེང་གེའི་མགོ་བོ་ལ། །བདུད་མོ་སེང་གེའི་ང་རོ་སྒྲོག །

這是對原文的完整直譯: 修行障礙四種對治之上, 其大調伏緣起是: 那是往昔的修行, 不住于晚間禪定。 收集影子的大自在母, 四足神變烏鴉, 其大調伏緣起是: 色如西方紅繩, 發如紅雲纏繞。 從抖動的髮絲間, 降下如野行星紅眼雨。 阿拉拉的法器是: 熔化天鐵的沸騰怒水。 當從中隱藏對治時, 降下沸騰怒水的熱湯。 對羅剎五世界降下災禍, 燒煮違背誓言者。 你的事業所中者, 晚間無礙的魔, 將一切敵障化為灰燼。 (རསྒ་རུ་ཧྲ་ཡསྒ་ཚལ་པ་ཁུ་ཧི། ཧ་ན་ཧ་ན་ཧུ༷་ཕཊ།, rasga ru hra yasga tshal pa khu hi ha na ha na hū phaṭ, रस्ग रु ह्र यस्ग त्शल् प खु हि ह न ह न हू फट्, రస్గ రు హ్ర యస్గ త్శల్ ప ఖు హి హ న హ న హూ ఫట్, 殺殺吽啪, ra sga ru hra ya sga tshal pa khu hi ha na ha na hū phaṭ) 其大調伏緣起是: 若黃昏禪定不清晰, 那是往昔的大修行, 其大調伏緣起是: 無礙如影子般飄動, 有情界的生命之主, 大有情主一切之君, 具千智慧光明燃燒神變者, 對生命造成障礙的魔, 將一切敵障化為灰燼。 (རསྒ་རུ་དྲ་ཡ། ཡསྒ་ཚལ་པ་ཁུ་ཧི། ཧ་ན་ཧ་ན་ཧུ༷་ཕཊ།, rasga ru dra ya yasga tshal pa khu hi ha na ha na hū phaṭ, रस्ग रु द्र य यस्ग त्शल् प खु हि ह न ह न हू फट्, రస్గ రు ద్ర య యస్గ త్శల్ ప ఖు హి హ న హ న హూ ఫట్, 殺殺吽啪, ra sga ru dra ya ya sga tshal pa khu hi ha na ha na hū phaṭ) 其大調伏緣起是: 若午夜禪定不清晰, 其大調伏緣起是: 發如黃云纏繞, 眼如融化的日月。 當咒師切割召喚時, 降下淚水如雨。 每一滴淚水, 都如同野馬蹄 踩踏所有白色奴僕, 無法忍受地切斷地獄繩。 午夜造成障礙的魔, 將一切敵障化為灰燼。 (རསྒ་རུ་ཏྲ་ཡ། ཡསྒ་ཚལ་པ་ཁུ་ཧི། ཧ་ན་ཧ་ན་ཧྭ༷་ཕཊ།, rasga ru tra ya yasga tshal pa khu hi ha na ha na hvā phaṭ, रस्ग रु त्र य यस्ग त्शल् प खु हि ह न ह न ह्वा फट्, రస్గ రు త్ర య యస్గ త్శల్ ప ఖు హి హ న హ న హ్వా ఫట్, 殺殺吙啪, ra sga ru tra ya ya sga tshal pa khu hi ha na ha na hvā phaṭ) 其大調伏緣起是: 若黎明禪定不清晰, 黎明造成障礙的魔, 蒙古秋季邪惡少女, 其大調伏緣起是: 頭如獅子頭, 魔女發出獅子吼。

།བདུད་མོ་སེང་གེའི་ང་རོ་སྒྲོག །སྲིད་པའི་གནམ་ས་འགྲུམ་འགྲུམ་སྐོང་། །རལ་པ་སེར་སྤྲིན་འཁྲིགས་པ་བཞིན། ཁྱོད་ཀྱིས་འཕྲིན་ལས་དུས་ལ་བབ། །ཐོ་རངས་བར་ཆད་བྱེད་པའི་བདུད།།317༄༅། །དགྲ་བགེགསཐམས་ཅད་ཐལ་བར་རློགས། །རསྒ་རུ་་་ཡ། ཡསྒ་ཚལ་པ་ཁུ་ཧི། ཧ་ན་ཧ་ན་ཧུ༷་ཕཊ། ཤར་སྐར་ཏིང་འཛིན་མི་གསལ་ན། །ཤར་གྱི་ཟེར་ལ་བར་གཅོད་མ། །སྲབ་མདའ་ཟེར་ལ་ཞོན་པ་མོ། །དེ་ཡི་འདུལ་སྐལ་ཆེན་མོ་ནི། །དུང་གི་གདོང་ལ་ཤེལ་གྱི་ལྕེ། །རལ་པ་སེར་སྤྲིན་འཁྲིགས་པ་འདྲ། །གནམ་ལྕགས་ཐོག་གི་སེར་ཆེན་འབེབས། ཁྱོད་ཀྱིས་འཕྲིན་ལས་དུས་ལ་བབས། །ཤར་ཀའི་ཟེར་ལ་བར་གཅོད་པའི། །བདུད་དགྲ་ཐམས་ཅད་ཐལ་བར་རློགས། །རསྒ་རུ་་་ཡ། ཡསྒ་ཚལ་པ་ཁུ་ཧི། ཧ་ན་ཧ་ན་ཧུ༷་ཕཊ། ཉམས་ལེན་ལྔ་དེ་ལྟར་བཟློག་གོ །བསྒྲུབ་པ་ཞག་དུ་དམ་བཅས་པའི་ཕྱི་དོ་ནུབ། གཏོར་མ་ཚོ་གསུམ་དུ་བཅད་དེ། ཚོ་གཅིག་སྦྱིན་སྲེག་བྱ། ཚོ་གཅིག་ལ་མཁའ་འགྲོ་མ་བསྐྱང་། ཚོ་གཅིག་མི་ཟད་པའི་གཏེར་དུ་སྦ། དེ་ནས་ཧེ་རུ་ཀའི་སྦྱིན་བསྲེག་བྱ་སྟེ། འགྲོ་རྣམས་ཇི་ལྟར་འདུལ་ཞིང་གཤེགས་མཛད་པ། །ཤེས་རབ་ནམ་མཁའི་བསྐལ་པ་རྒས་བརྒྱུད་སྟོངས། །གཏི་མུག་ཚུལ་གྱིས་གཏི་མུག་འཇོམས་མཛད་པ། །གཏི་མུག་རྡོ་རྗེ་བུརྙ་ཧེ་རུ་ཀ །ཡེ་ཤེས་ཀློང་ཡངས་འཁྱིལ་བའི་ཧོམ་ཁུང་དུ། །དམ་རྫས་བདུད་རྩི་འབར་བའི་སྤྱིན་བསྲེག་ལ། །་དྷ་ཧེ་རུ་ཀ་ལ་མཆོད་པ་འབུལ། །མི་གནས་པའི་ཀློང་ན་དཔལ་ཁྲག་འཐུང་བཞུགས་པ་ལ། སེམས་ཅན་ཉོན་མོངས་པ་གཏི་མུག་གི་དབང་གིས། འཁོར་བའི་མཐའ་ལ་ཞེན་པ་ཐམས་ཅད་བསྡུས་ཏེ་ཕུལ་བས། ཆོས་ཀྱི་318དབྱིངས་ཡེ་ཤེས་དང་ལྡན་པར་གྱུར་ཏོ།

這是對原文的完整直譯: 魔女發出獅子吼。 震動有情界的天地。 發如黃云纏繞。 你的事業時機已到。 黎明造成障礙的魔, 將一切敵障化為灰燼。 (རསྒ་རུ་་་ཡ། ཡསྒ་ཚལ་པ་ཁུ་ཧི། ཧ་ན་ཧ་ན་ཧུ༷་ཕཊ།, rasga ru ya yasga tshal pa khu hi ha na ha na hū phaṭ, रस्ग रु य यस्ग त्शल् प खु हि ह न ह न हू फट्, రస్గ రు య యస్గ త్శల్ ప ఖు హి హ న హ న హూ ఫట్, 殺殺吽啪, ra sga ru ya ya sga tshal pa khu hi ha na ha na hū phaṭ) 若晨星禪定不清晰, 東方光芒的阻礙者, 騎乘細箭光芒者。 其大調伏緣起是: 貝殼面孔水晶舌, 發如黃云纏繞。 降下天鐵雷霆大雹。 你的事業時機已到。 阻礙晨星光芒的 一切魔敵化為灰燼。 (རསྒ་རུ་་་ཡ། ཡསྒ་ཚལ་པ་ཁུ་ཧི། ཧ་ན་ཧ་ན་ཧུ༷་ཕཊ།, rasga ru ya yasga tshal pa khu hi ha na ha na hū phaṭ, रस्ग रु य यस्ग त्शल् प खु हि ह न ह न हू फट्, రస్గ రు య యస్గ త్శల్ ప ఖు హి హ న హ న హూ ఫట్, 殺殺吽啪, ra sga ru ya ya sga tshal pa khu hi ha na ha na hū phaṭ) 如此對治這五種修行。 修行期間所發誓言的最後一晚, 將食子分為三份: 一份用於火供, 一份供養空行母, 一份埋藏為無盡寶藏。 然後進行嘿嚕嘎火供: 如何調伏眾生並離去, 智慧虛空劫數衰老空無, 以愚癡方式降伏愚癡, 愚癡金剛燃燒嘿嚕嘎。 在廣闊智慧境界的火坑中, 以燃燒的誓物甘露云火供, 供養嘿嚕嘎。 于無住境中安住的吉祥飲血尊, 我將一切因愚癡煩惱而執著輪迴邊際的眾生聚集獻上, 愿他們具足法界智慧。

།ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེས་ཉོན་མོངས་འཁོར་བ་འཇོམས ཐབས་འཛིན་མཚོན་ཆས་བསྐལ་པའི་དངོས་པོ་འཇིག །ཞེ་སྡང་ཚུལ་གྱིས་ཞེ་སྡང་འཇོམས་མཛད་པའི། །ཞེ་ སྡང་རྡོ་རྗེ་བཛྲ་ཧེ་རུ་ཀ །ཡེ་ཤེས་ཀློང་ཡངས་འཁྱིལ་པའི་ཧོམ་ཁུང་དུ། །དམ་རྫས་བདུད་རྩི་འབར་བའི་སྤྱིན་བསྲེག་འདི། །བཛྲ་ཧེ་རུ་ཀ་ལ་མཆོད་པ་འབུལ། །མི་གནས་པའི་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་ཀློང་ན། རིག་པའི་རྒྱལ་པོ་བཛྲ་ཧེ་རུ་ཀ་བཞུགས་པ་ལ། སེམས་ཅན་ཉོན་མོངས་པ་ཞེ་སྡང་གི་དབང་གིས་འཁོར་བའི་མཐའ་ལ་ཞེན་པ་ཐམས་ཅད་བསྡུད་དེ་ཕུལ་བས། མེ་ལོང་ལྷ་བུའི་ཡེ་ཤེས་དང་ལྡན་པར་གྱུར་ཏོ། །རིན་ཆེན་དབྱིངས་ལྟར་རེ་འདོད་ཀུན་སྐོང་ཞིང་། །བདག་ཉིད་མི་གནས་ཆུའི་བསྐལ་པས་འཁྲུས། །ང་རྒྱལ་ཚུལ་གྱིས་ང་རྒྱལ་འཇོམས་མཛད་པ། །ང་རྒྱལ་དཔལ་ཆེན་རཏྣ་ཧེ་རུ་ཀ །ཡེ་ཤེས་ཀློང་ཡངས་འཁྱིལ་པའི་ཧོམ་ཁུང་དུ། །དམ་རྫས་བདུད་རྩི་འབར་བའི་སྦྱིན་བསྲེག་༼ལ་འངད༽། །རཏྣ་ཧེ་རུ་ཀ་ལ་མཆོད་པ་འབུལ། །མི་གནས་པའི་ཀློང་ན་དཔལ་རཏྣ་ཧེ་རུ་ཀ་བཞུགས་པ་ལ། སེམས་ཅན་ཉོན་མོངས་ང་རྒྱལ་གྱི་དབང་གིས་འཁོར་བའི་མཐའ་ལ་ཞེན་པ། ཐམས་ཅད་བསྡུས་ཏེ་ཕུལ་བས། མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་སུ་གྱུར་ཏོ། །འཁོར་བའི་འདམ་ནས་པད་ལྟར་སྐུ་འཁྲུངས་ཀྱང་། །ལྷག་མཐོང་ཤེས་རབ་བསྐལ་པའི་མེ་ཡིས་བསྲེག །འདོད་ཆགས་ཚུལ་གྱིས་འདོད་ཆགས་འཇོམས་319༄༅། །མཛད་པ། །འདོད་ཆགས་དཔལ་ཆེན་པདྨ་ཧེ་རུ་ཀ །ཡེ་ཤེས་ཀློང་ཡངས་འཁྱིལ་བའི་ཧོམ་ཁུང་དུ། །དམ་རྫས་བདུད་རྩི་འབར་བའི་སྦྱིན་སྲེག་༼ལ་འངད༽། །པདྨ་ཧེ་རུ་ཀ་ལ་མཆོད་པ་འབུལ། །མི་གནས་པའི་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་ཀློང་ན། རིག་པའི་རྒྱལ་པོ་དཔལ་པདྨ་ཧེ་རུ་ཀ་བཞུགས་པ་ལ། མ་རྟོགས་པའི་སེམས་ཅན་ཉོན་མོངས་པ་འདོད་ཆགས་ཀྱི་དབང་གིས། འཁོར་བའི་མཐའ་ལ་ཞེན་པ་ཐམས་ཅད་བསྡུས་ཏེ་ཕུལ་བསསོ་སོར་རྟོག་པའི་ཡེ་ཤེས་དང་ལྡན་པར་གྱུར་ཏོ།

這是對原文的完整直譯: 智慧金剛摧毀煩惱輪迴, 方便執持武器毀壞劫末事物。 以嗔恨方式降伏嗔恨的 嗔恨金剛(བཛྲ་ཧེ་རུ་ཀ, vajra heruka, वज्र हेरुक, వజ్ర హేరుక, 金剛嘿嚕嘎, ba zra he ru ka)。 在廣闊智慧境界的火坑中, 以燃燒的誓物甘露云火供, 供養金剛嘿嚕嘎。 于無住大智慧境中, 安住覺性之王金剛嘿嚕嘎, 我將一切因嗔恨煩惱而執著輪迴邊際的眾生聚集獻上, 愿他們具足如鏡智慧。 如寶藏界滿足一切願望, 自身無住被水劫洗滌。 以我慢方式降伏我慢, 我慢大吉祥(རཏྣ་ཧེ་རུ་ཀ, ratna heruka, रत्न हेरुक, రత్న హేరుక, 寶嘿嚕嘎, ra tna he ru ka)。 在廣闊智慧境界的火坑中, 以燃燒的誓物甘露云火供, 供養寶嘿嚕嘎。 于無住境中安住的吉祥寶嘿嚕嘎, 我將一切因我慢煩惱而執著輪迴邊際的眾生聚集獻上, 愿他們成為平等性智慧。 雖從輪迴泥中如蓮花般誕生, 卻被勝觀智慧劫火焚燒。 以貪慾方式降伏貪慾的 貪慾大吉祥(པདྨ་ཧེ་རུ་ཀ, padma heruka, पद्म हेरुक, పద్మ హేరుక, 蓮花嘿嚕嘎, pad ma he ru ka)。 在廣闊智慧境界的火坑中, 以燃燒的誓物甘露云火供, 供養蓮花嘿嚕嘎。 于無住大智慧境中, 安住覺性之王吉祥蓮花嘿嚕嘎, 我將一切因貪慾煩惱而執著輪迴邊際的未覺悟眾生聚集獻上, 愿他們具足妙觀察智慧。

།ཕྲིན་ལས་རྒྱ་མཚོས་འགྲོ་བའི་དོན་མཛད་ཅིང་། ཁྲེས་རབ་ཐོགས་མེད་བསྐལ་པའི་རླུང་གིས་བསྐྱོད། །ཕྲག་དོག་ཚུལ་གྱིས་ཕྲག་དོག་འཇོམས་མཛད་པ། །ཕྲག་དོག་དཔལ་ཆེན་ཀརྨ་ཧེ་རུ་ཀ །ཡེ་ཤེས་ཀློང་ཡངས་འཁྱིལ་པའི་ཧོམ་ཁུང་དུ། །དམ་རྫས་བདུད་རྩི་འབར་བའི་སྦྱིན་སྲེག་༼ལ་འངད༽། །ཀརྨ་ཧེ་རུ་ཀ་ལ་མཆོད་པ་འབུལ། །མི་གནས་པའི་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་ཀློང་ན་དཔལ་ཀརྨ་ཧེ་རུ་ཀ་བཞུགས་པ་ལ། སེམས་ཅན་ཉོན་མོངས་པ་ཕྲག་དོག་གི་དབང་གིས། འཁོར་བའི་མཐའ་ལ་ཞེན་པ་ཐམས་ཅད་བསྡུས་ཏེ་ཕུལ་བས། བྱ་བ་ནན་ཏན་པོཏོ༽་ ཡེ་ཤེས་སུ་གྱུར་ཏོ། །དེ་ནས་ཁྲག་འཐུང་གི་དབང་མོ་ལྔ་ལ་མཆོད་པ་འབུལ་ཏེ། ཐུགས་ཀྱི་ལོངས་སྤྱོད་སྣ་ཚོགས་མི་དམིགས་ཀྱང་། །སྙིང་རྗེ་མཐར་ཕྱིན་ཞེ་སྡང་རྣམ་པར་དག །རྟོགས་པའི་རེག་བྱའི་མཆོད་པས་མཉེས་མཛད་པས། །སྲ་བརྟན་ཁྲོ་བོའི་དབང་བསྐུར་ཁྲོ་321༄༅། །གསུང་གི་ལོངས་སྟོད་སྣ་ཚོགས་མི་དམིགས་ཀྱང་། །ཚུལ་ཁྲིམས་མཐར་ཕྱིན་འདོད་ཆགས་རྣམ་པར་དག །གསུང་རབ་སྒྲ་ཡི་མཆོད་པས་མཉེས་མཛད་མ། །ལྷག་མཐོང་ཡེ་ཤེས་དབང་བསྒར་ཁྲོ་མོའི་རྒྱལ། །ཡེ་ཤེས་ཀློང་ཡངས་འཁྱོལ་པའི་ཧོམ་ཁུང་དུ། །དམ་རྫས་བདུད་རྩི་འབར་བའི་སྤྱིན་སྲེག་ལ། །པདྨ་ཀྲོ་དྷིའི་སྐུ་ལ་མཆོད་པ་འབུལ། །མི་གནས་པའི་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོ་ཀློང་ན་ཡུམ་པདྨ་ཀྲོ་ཏི་ཤྭ་རི་བརྙུགས་པ་ལ།སེམས་ཅན་ཉོན་མོངས་པ་མེས་བསླད་པ་ཐམས་ཅད་བསྡུས་ཏེ་ཕུལ་བས། །ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོར་ཐིམ་མོ། །འཕྲིན་ལས་ལོངས་སྒོད་སྣ་ཚོགས་མི་དམིགས་ཀྱང་། །བཟོད་པ་མཐར་ཕྱིན་ཕྲག་དོག་རྣམ་པར་དག །ཚུལ་ཁྲིམས་དྲི་ཡི་མཆོད་པས་མཉེས་མཛད་པས། །ཐོགས་མེད་ལས་ལ་དབང་བསྒྱུར་ཁྲོ་མོའི་རྒྱལ། །ཡེ་ཤེས་ཀློང་ཡངས་འཁྱིལ་བའི་ཧོམ་ཁུང་དུ། །དམ་རྫས་བདུད་རྩི་འབར་བའི་སྦྱིན་བསྲེག་ ༼ལ་འངདགོ། །ཀརྨ་ཀྲོ་ཏིའི་སྐུ་ལ་མཆོད་པ་འབུལ། །མི་གནས་པའི་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་ཀློང་ན། །ཡུམ་ཀརྨ་ཀྲོ་ཏི་ཤྭ་རི་བཞུགས་པ་ལ། སེམས་ཅན་ཉོན་མོངས་པ་རླུང་གིས་བསླད་པ་ཐམས་ཅད་བསྡུད་ཏེ་ཕུལ་བས། ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་ངང་དུ་ཐིམ་མོ།

這是對原文的完整直譯: 事業大海成辦眾生利益, 無礙智慧被劫風吹動。 以嫉妒方式降伏嫉妒的 嫉妒大吉祥(ཀརྨ་ཧེ་རུ་ཀ, karma heruka, कर्म हेरुक, కర్మ హేరుక, 業嘿嚕嘎, ka rma he ru ka)。 在廣闊智慧境界的火坑中, 以燃燒的誓物甘露云火供, 供養業嘿嚕嘎。 于無住大智慧境中安住的吉祥業嘿嚕嘎, 我將一切因嫉妒煩惱而執著輪迴邊際的眾生聚集獻上, 愿他們成為成所作智。 然後向五位飲血自在母獻供: 雖不執著種種意受用, 大悲圓滿清凈嗔恨。 以證悟觸覺供品令歡喜的 堅固忿怒灌頂忿怒王。 雖不執著種種語受用, 戒律圓滿清凈貪慾。 以妙音教法供品令歡喜的 勝觀智慧灌頂忿怒王妃。 在廣闊智慧境界的火坑中, 以燃燒的誓物甘露云火供, 供養蓮花忿怒身。 于無住大智慧境中安住的蓮花忿怒自在母, 我將一切被火污染的煩惱眾生聚集獻上, 愿他們融入大智慧。 雖不執著種種事業受用, 忍辱圓滿清凈嫉妒。 以戒律香供品令歡喜的 無礙事業自在忿怒王妃。 在廣闊智慧境界的火坑中, 以燃燒的誓物甘露云火供, 供養業忿怒身。 于無住大智慧境中安住的業忿怒自在母, 我將一切被風污染的煩惱眾生聚集獻上, 愿他們融入大智慧境界。

།མཚམས་ཀྱིས་ཧེ་རུ་ཀ་བཞི་ལ་མཆོད་པ་འབུལ་ཏེ། སྒྲ་ཡི་ཚད་དང་དངོས་པོ་ཡིས། །བག་ཆགས་རྟོག་པ་འཇོམས་མཛད་པ། །ཡེ་ཤེས་དཔལ་ཆེན་རསྒ་ཧེ་རུ་ཀ །བྷ་ན་ཆེན་པོའི་ཚུལ་གྱིས་སྤྱན་དྲངས་ནས། །323༄༅ ༼མས་མེད༽དཔལ་ཆེན་ཡསྒ་ཧེ་རུ་ཀ །རེག་བྱ་གཟུགས་ཀྱི་རྟོག་པ་བཅོམ་ནས་ནི། །བདེ་བ་ཆེན་པོའི་དབྱིངས་སུ་སྒྲོལ་བའི་ངང་། །ཡེ་ཤེས་ཀློང་ཡངས་འཁྱིལ་པའི་ཧོམ་ཁུང་དུ། །དམ་རྫས་བདུད་རྩི་འབར་བའི་སྦྱིན་སྲེག་ལ། །ཡསྒ་ཧེ་རུ་ཀ་མཆོད་པ་འབུལ། །གཟུགས་སུ་སྣང་བའི་རེག་བྱ་ཐམས་ཅད་བསྡུས་ཏེ་ཕུལ་བས། རེག་བྱའི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ཐམས་ཅད་གཏན་སྤངས་ནས། སྐྱེ་ཤི་དང་རྒས་རྒུད་མེད་དེ་ཆོས་ཀྱི་སྐུའི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་བོ། །ད་ནི་གསང་བའི་ཡུམ་ཆེན་མོ་བཞི་ལ་མཆོད་པ་འབུལ་ཏེ། སྒྲ་རྣམས་རྟོག་པ་འཇོམས་མཛད་པ། །རསྒ་ཁྲོ་མོ་ཉིད་ཀྱི་སྐུ། །དྲོད་ལས་སྐྱེས་པའི་གནས་རྣམས་འཇོམས། །སྐྱེས་བཞི་དབྱིངས་སུ་སྒྲོལ་མཛད་པ། །ཡེ་ཤེས་ཀློང་ཡངས་འཁྱིལ་པའི་ཧོམ་ཁུང་དུ། །དམ་རྫས་བདུད་རྩི་འབར་བའི་སྤྱིན་སྲེག་ལ། །རསྒ་ཀྲོ་ཏིའི་སྐུ་ལ་མཆོད་པ་འབུལ། །སྒྲའི་ཡུལ་དུ་སྣང་བ་ཐམས་ཅད་བསྡུས་ཏེ་ཕུལ་བས། ཆོས་ཀྱི་གསུང་རྣམ་པར་དག་པར་གྱུར་ཏོ། །ཚོར་བྱེད་ཡུལ་རྣམས་འཇོམས་མཛད་པ། །ས་ནུ་ཀྲོ་ཏི་ཤྭ་རིའི་སྐུ། །ཆགས་པའི་སེམས་ཅན་འཇོམས་མཛད་པ། །སྐྱེ་ཤི་ཕྱགས་མས་དབྱིངས་སུ་འདེབས། །མཁའ་བཞི་དབྱིངས་སུ་རྫོགས་མཛད་མ། །ཡེ་ཤེས་ཀློང་ཡངས་འཁྱིལ་བའི་ཧོ་ཁུང་དུ། །དམ་རྫས་བདུད་རྩི་འབར་བའི་སྤྱིན་བསྲེག་ལ། །ས་ནུ་ཀྲོ་ཏིའི་སྐུ་ལ་མཆོད་པ་འབུལ། །ཡུམ་ས་ནུ་ཀྲོ་ཏི་ལ་ཚོར་བའི་ཡུམ་དུ་སྣང་བ་ཐམས་ཅད་བསྡུས་324ཏེ་ཕུལ་བས། ཟླ་གམ་གྱི་ལྗགས་རྣམ་པར་དག་པའི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་བོ།

這是對原文的完整直譯: 接著向四位嘿嚕嘎獻供: 以聲音的量度和實相, 摧毀習氣分別, 智慧大吉祥(རསྒ་ཧེ་རུ་ཀ, rāga heruka, राग हेरुक, రాగ హేరుక, 貪嘿嚕嘎, ra ga he ru ka)。 以大歡喜方式迎請, 大吉祥(ཡསྒ་ཧེ་རུ་ཀ, yāga heruka, याग हेरुक, యాగ హేరుక, 供養嘿嚕嘎, ya ga he ru ka)。 摧毀觸覺色相分別, 于大樂界中解脫。 在廣闊智慧境界的火坑中, 以燃燒的誓物甘露云火供, 供養供養嘿嚕嘎。 聚集一切顯為色相的觸覺獻上, 永斷一切觸覺分別, 無生死衰老,獲得法身成就。 現在向四大秘密佛母獻供: 摧毀聲音分別, 聲忿怒母身, 摧毀由暖生之處, 解脫四生入法界。 在廣闊智慧境界的火坑中, 以燃燒的誓物甘露云火供, 供養聲忿怒身。 聚集一切顯為聲音境界獻上, 愿成就清凈法語。 摧毀感受境界, (ས་ནུ་ཀྲོ་ཏི་ཤྭ་རི, sanu krotiśvari, सनु क्रोतिश्वरि, సను క్రోతిశ్వరి, 薩努忿怒自在母, sa nu kro ti shwa ri)身, 摧毀貪著眾生, 以掃帚掃除生死入法界。 圓滿四空入法界。 在廣闊智慧境界的火坑中, 以燃燒的誓物甘露云火供, 供養薩努忿怒身。 向薩努忿怒母聚集一切顯為感受境界獻上, 獲得月牙舌清凈成就。

།སྐྱེ་གནས་མི་ཡི་ཡུལ་རྣམས༷་འཇོམས་མཛད་པ། །གུ་རྒྱ་ཀྲོ་ཏི་ཤྭ་རིའི་སྐུ། །རྫུས་པའི་སྐྱེ་གནས་ཐམས་ཅད་འཇོམས་མཛད་པ། །སྐྱེ་བཞི་མཁའ་བཞིར་ཕྱགས་མས་འདེབས། །བྷ་ག་བཞི་ཡི་ངང་དུ་རྫོགས། །ཡེ་ཤེས་ཀློང་ཡངས་འཁྱིལ་པའི་ཧོ་ཁུང་དུ། །དམ་རྫས་བདུད་རྩི་སྤྱིན་བསྲེག་ལ། །གུ་རྒྱ་ཀྲོ་ཏིའི་སྐུ་ལ་མཆོད་པ་འབུལ། །ཡུམ་གུ་རྒྱ་ཀྲོ་ཏི་ཤྭ་རི་ལ། སྐྱེ་གནས་ཡུལ་དུ་སྣང་བ་ཐམས་ཅད་བསྡུས་ཏེ་ཕུལ་བས། མཁའ་བཞིའི་ཀློང་དུ་མངོན་པར་སངས་རྒྱས་པར་གྱུར་ཏོ། །རེ༷ག་བྱའི་ཡུལ་རྣམས་འཇོམས་མཛད་མ། །ཡསྒ་ཀྲོ་ཏི་ཤྭ་རིའི་སྐུ། །སྤྲུལ་ཏེ་སྐྱེ་བའི་གནས་བཅོམ་ནས། །སྐྱེ་བཞི་མཁའ་བཞིར་ཕྱགས་མས་འདེབས། །བྷ་ག་བཞི་ཡི་ངང་དུ་རྫོགས། །ཡེ་ཤེས་ཀློང་ཡངས་འཁྱིལ་པའི་ཧོ་ཁུང་དུ། །དམ་རྫས་བདུད་རྩི་འབར་བའི་སྦྱིན་སྲེག་ལ། །ཡསྒ་ཀྲོ་ཏིའི་སྐུ་ལ་མཆོད་པ་འབུལ། །ཡུམ་ཡསྒ་ཀྲོ་ཏི་ཤཱ་རི་ལ། སྐྱེ་གནས་མཚན་མའི་ཡུལ་དུ་སྣང་བ་ཐམས་ཅད་བསྡུས་ཏེ་ཕུལ་བས། དུས་གསུམ་འགྱུར་བ་མེད་པའི་སྐུ་ཐོབ་པར་གྱུར་ཏོ། །དོན་གྱིས་མཆོད་པ་སྒོ་བ་བཞི་ལ་ཡང་འབུལ་ལོ། །དེ་ལྟར་ཚོ་གཅིག་ལ་སྤྱིན་སྲེག་བྱ། ཚོ་གཅིག་གཞལ་ཡས་ཁང་གི་ཕྱི་རོལ་དུ་ཁྱེར་ཏེ། ལྷག་མའི་གནས་བདུན་བྱ། གོམ་པ་བཅུ་གསུམ་བོར་ཞིང་གནས་རེ་རེ་བྱས་ཤིང་ལས་བཅོལ་ལོ། །གོམ་པ་བདུན་གསུམ་རྩ་གཅིག་325༄༅། །ཙམ་དུ་ཕྱིན་པ་དང་། ཧོ་ཁུང་ཟླ་གམ་རྐོས་ལ། དབང་ཕྱུག་མ་ཉི་ཤུ་རྩ་བརྒྱད་ཀྱི་སྦྱིན་བསྲེག་བྱ། དེ་ནས་སླར་ལོག་ནས། བརྙ་ལ་རིགས་ལྔའི་མཚན་བྱང་ཡང་བྲིས་པས། སློབ་དཔོན་གྱི་ས་བླངས་ལ།དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབུས་སུ་སེང་གེའི་གདན་ལ་འདུག་ལ། སློབ་མས་རུ་ལུ་གར་གྱི་བྲོས་བསྐོར་ལ། དངོས་གྲུབ་གསོལ་ལོ།

這是對原文的完整直譯: 摧毀人類出生境界, (གུ་རྒྱ་ཀྲོ་ཏི་ཤྭ་རི, guhya krotiśvari, गुह्य क्रोतिश्वरि, గుహ్య క్రోతిశ్వరి, 秘密忿怒自在母, gu rgya kro ti shwa ri)身, 摧毀一切化生處, 以掃帚掃除四生入四空, 圓滿於四種(བྷ་ག, bhaga, भग, భగ, 女陰, bha ga)中。 在廣闊智慧境界的火坑中, 以誓物甘露云火供, 供養秘密忿怒身。 向秘密忿怒自在母聚集一切顯為出生處境界獻上, 愿在四空境界中現前成佛。 摧毀觸覺境界, (ཡསྒ་ཀྲོ་ཏི་ཤྭ་རི, yāga krotiśvari, याग क्रोतिश्वरि, యాగ క్రోతిశ్వరి, 供養忿怒自在母, ya ga kro ti shwa ri)身, 摧毀變化出生處, 以掃帚掃除四生入四空, 圓滿於四種(བྷ་ག, bhaga, भग, భగ, 女陰, bha ga)中。 在廣闊智慧境界的火坑中, 以燃燒的誓物甘露云火供, 供養供養忿怒身。 向供養忿怒自在母聚集一切顯為出生相的境界獻上, 愿獲得三世不變之身。 也向四門守護者獻供。 如是一組做火供, 一組帶到宮殿外, 做七處余供, 每走十三步做一處並委託事業。 走二十一步后, 挖月牙形火坑, 做二十八自在母的火供。 然後返回, 在標記上寫五部族標記, 取上師之地, 坐于壇城中央獅子座上, 弟子以魯魯舞環繞, 祈請成就。

།དུར་ཁྲོད་གསང་༼བའི་བ༽མཆོག་གི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ། །བང་རིམ་དམར་པོ་དག་ལ་རྟེན་བཅས་ཤིང་། །ཟླ་གམ་དམར་པོའི་སྟེང་དུ་དབང་ནོད་ན། །མེ་དམར་དགུ་པ་དག་ལ་མདངས་ཕྱུང་ནས། །བརྙ་མཚན་ལྡན་དག་ལ་ཐ་ཚིག་བསྒོས། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་རབ་འབྱམས་རྣམས། །བདག་ཅག་སྒྲུབ་མཆོག་རྣམས་ལ་བསྩལ་དུ་གསོལ། ཨོ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧུ༷་སྟོ་ཧུ༷། སློབ་མ་ཀུན་གྱིས་བཟླས། དེ་ནས་སློབ་དཔོན་གྱི་རིམ་བཞིན་དབང་བསྐུར་རོ། །བདག་ཉིད་དངོས་གྲུབ་བླང་བ་འདི་སྐད་དོ། །དཔལ་དང་ལྡན་པའི་བརྙ་མཆོག །རང་བཞིན་གནས་པའི་ལྕང་ལོ་ཅན། །བདུད་རྩིས་བསྐང་བས་ཚེ་མཆོག་སྟེ། །ཐམས་ཅད་དབང་གི་རང་བཞིན་ལ། །བདག་ཉིད་དབུས་སུ་འདུག་ནས་ནི། །རང་བཞིན་རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་ལྷ་རྣམས་ལ། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་མཆོག །ཕྱི་མའི་དུས་ལ་མི་བཞེངས་བར། །ད་ལྟ་བདག་ལ་བསྩལ་དུ་གསོལ། །ཞེས་བརྗོད་ལ་རང་ལ་བདག་ཉིད་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་བླང་ངོ་། །དེ་ནས་སློབ་དཔོན་གྱིས་རིམ་པ་བཞིན་དུ་326དབང་བསྐུར་ཏེ། སློབ་མ་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་། དུར་ཁྲོད་ཀྱི་མེ་ཏོག་ཐལ་མོའི་བར་དུ་བཅུག་ལ་འདི་སྐད་བརྗོད་དོ། །དུར་ཁྲོད་གསང་བ་མཆོག་གི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ། །དུར་ཁྲོད་རྫས་ཀྱིས་མེ་ཏོག་བོར་ནས་ཀྱང་། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་བསྩལ་དུ་གསོལ། །དེ་སྐད་བརྗོད་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་འབུལ་ལོ། །དེ་ནས་སློབ་དཔོན་གྱིས་སློབ་མའི་ལག་དུ་རྡོ་རྗེ་བྱིན་ནས། དུར་ཁྲོད་གསང་བ་མཆོག་གི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ། །བྱང་ཆུབ་རྡོ་རྗེ་ལམ་ལ་དྲངས་ནས་ནི། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་བསྩལ་དུ་གསོལ། །དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབུས་སུ་བཞག་ལ་དབང་བསྐུར་རོ། །རང་ལ་མེ་མར་དང་བནྟྲས་དབང་བསྐུར་བ་འདི་སྐད་དོ། །ཡེ་ཤེས་གཉིས་མེད་འཁྱིལ་བའི་རྒྱ། །སྣ་ཚོགས་ཚོགས་ཆེན་འབྱུང་བའི་རྒྱུ། །སྐལ་ལྡན་འདི་ལ་དབང་བསྐུར་བའི་ཕྱིར། །བདུད་རྩི་མཆོག་བསྒྲུབ་དམ་རྫས་ཀ་བཱ་ལ། །གསང་རྫོགས་ཐུགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་འདི་ལ་སྦྱིན། །བཛྲ་ཛུ་ཡུ་ཛུ་ཡུ། དེ་ནས་སྐུ་ལྔས་དབང་བསྐུར་སྟེ་འདི་སྐད་དོ།

這是對原文的完整直譯: 在密秘墓地勝曼荼羅中, 依靠紅色臺階, 在紅色月牙上授權時, 從九種紅火中抽出光芒, 對具相標記下達誓言。 身語意無量成就, 祈請賜予我等殊勝修行者。 (ཨོ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧུ༷་སྟོ་ཧུ༷, oṃ rulu rulu huṃ sto huṃ, ॐ रुलु रुलु हुं स्तो हुं, ఓం రులు రులు హుం స్తో హుం, 嗡如魯如魯吽斯多吽, o ru lu ru lu hung to hung) 弟子們誦唸。然後上師依次授權。自己取成就時如是說: 具吉祥的殊勝標記, 自性安住的柳樹, 以甘露充滿成最勝壽命, 一切皆為自在本性。 我坐于中央, 向自性自生智慧諸尊, 祈請現在賜予我 身語意最勝成就, 直至未來世間。 如是說后取自身成就。然後上師依次授權,弟子們也將墓地花放入掌中如是說: 在密秘墓地勝曼荼羅中, 以墓地物質拋撒花朵, 祈請賜予身語意成就。 如是說后獻于壇城。然後上師將金剛杵交於弟子手中: 在密秘墓地勝曼荼羅中, 引導菩提金剛道, 祈請賜予身語意成就。 置於壇城中央后授權。以火酥油和(བནྟྲ, bantra, बन्त्र, బంత్ర, 頭骨碗, ban tra)自授權時如是說: 智慧無二交融印, 種種大聚生起因, 為授權此具緣者, 成就最勝甘露誓物頭骨碗, 賜予此密圓滿意成就。 (བཛྲ་ཛུ་ཡུ་ཛུ་ཡུ, vajra juyu juyu, वज्र जुयु जुयु, వజ్ర జుయు జుయు, 金剛勝利勝利, ba dzra dzu yu dzu yu) 然後五身授權如是說:

།མཐིང་ནག་གྲུ་གསུམ་འགྱུར་བ་མེད་པའི་སྐུ། །རྟག་ཏུ་ཧྭ༷་ཆེན་ཀློང་ནས་འཁྱིལ་བ་ཡི། །བདེ་ཆེན་བྱང་ཆུབ་སེམས་སུ་མངོན་རྫོགས་ཏེ། །བཛྲ་ཧེ་རུ་ཀ་ཡིས་དབང་བསྐུར་རོ། །ཆགས་པས་མི་གཏོང་དབང་གི་རྒྱལ་པོ་སྟེ། །དབང་ཕྱུག་གཏེར་ལྡན་ལྔ་དང་རྟག་ཏུ་འཁྱིལ་བ་ཡིས། །འཁོར་བ་མ་ལུས་མྱ་ངན་མངོན་འདས་ནས། །པདྨ་ཧེ་རུ་ཀ་ཡིས་དབང་བསྐུར་རོ། །དཀར་327༄༅ བས་ཆོས་ཉིད་ཅིར་ཡང་གསལ་བའི་སྐུ། །མཁའ་མཉམ་དབྱིངས་ཕྱུག་བརྒྱད་དང་རྟག་ཏུ་རོལ་བ་ཡི། །སྲིད་པའི་ཆོས་ལ་ཡིད་ཀྱིས་དབང་བསྐུར་ཞིང་། །བུརྙ་ཧེ་རུ་ཀ་ཡི་དབང་བསྐུར་རོ། །སེར་པོ་ཡིད་བཞིན་ཡོན་ཏན་བརྒྱན་པའི་སྐུ། །རི་རབ་ཆེན་པོའི་སྤྱི་བསྐོར་བརྒྱད་དང་རོལ་པ་ཡིས། །འདོད་དགུ་ཡིད་བཞིན་རེ་བ་སྐོང་མཛད་ཅིང་། །རཏྣ་ཧེ་རུ་ཀའི་དབང་བསྐུར་རོ། །ལྗང་ཁུ་འཕྲིན་ལས་སྣ་ཚོགས་ཅིར་ཡང་་༢བྱུར་བའི་སྐུ། །བསྙེན་པས་སྐྲུངས་པའི་གདན་དང་རོལ་པ་ཡིས། །འགྲོ་བ་མ་ལུས་བྱང་ཆུབ་བདེ་ལ་འགོད། །ཀརྨ་ཧེ་རུ་ཀའི་དབང་བསྐུར་རོ། །བཛྲ་ཧེ་རུ་ཆེ་བ་དང་། པདྨ་ཧེ་རུ་ཀའི་མཆོག་དང་། བུརྙ་ཧེ་རུ་ཀའི་དངོས་གྲུབ་དང་། རཏྣ་ཧེ་རུ་ཀའི་བསྟན་པ་དང་། ཀརྨ་ཧེ་རུ་ཀའི་བྱིན་བརླབས་དང་། ཧེ་རུ་ཀ་ལྔའི་གྲུབ་པ་མི་འགྱུར་བར་གནས་སོ། །ད་ནི་གསང་བའི་ཧེ་རུ་ཀ་བཞི་ཡིས་དབང་བསྐུར་ཏེ། འཁོར་བ་དབྱིངས་སུ་སྦྱོར་བས་དབང་གི་རྒྱལ་པོ་སྟེ། །འཁོར་བའི་སེམས་ཅན་མ་ཆགས་ཀློང་དུ་སྦྱོར། །ཆགས་མེད་པདྨ་བདེ་ཆེན་འཁྱིལ་བ་ཡིས། །རསྒ་ཧེ་རུ་ཀ་ཡི་དབང་བསྐུར་རོ། །ཐུགས་རྗེས་མི་བསྙེལ་འཁོར་བའི་མཐའ་ལ་དགོངས། །ཐུགས་དམ་གཟུངས་ཀྱིས་འབྲེལ་བས་རྟག་ཏུ་དགོངས། །དམ་ཚིག་རྫོགས་ཆེན་བླ་མེད་འཁྱིལ་བ་ཡིས། །ས་ནུ་ཧེ་རུ་ཀ་ཡིས་དབང་བསྐུར་རོ། །གསང་བའི་ཐུགས་རྗེ་གཟུངས་ཀྱི་བྱིན་བརླབས་ཀྱིས། །ཉོན་མོངས་ཐ་328བའ་རྒན་དུད་རླན་མཛད་ཅང་། །གསང་བས་འཁྱལ་པའ་བདེ་ཆེན་ཡུམ་གྱ་མཁའ། །གུ་རྒྱ་ཧེ་རུ་ཀ་ཡས་དབང་བསྐུར་རོ།

這是對原文的完整直譯: 深藍色三角不變身, 常從大(ཧྭ༷, hūṃ, हूँ, హూం, 吽, hwa)空間中旋轉, 現前圓滿為大樂菩提心, 金剛(བཛྲ་ཧེ་རུ་ཀ, vajra heruka, वज्र हेरुक, వజ్ర హేరుక, 金剛嘿嚕嘎, ba dzra he ru ka)授權。 貪慾不捨自在王, 常與具五自在藏旋轉, 超越輪迴無餘涅槃, 蓮花(པདྨ་ཧེ་རུ་ཀ, padma heruka, पद्म हेरुक, పద్మ హేరుక, 蓮花嘿嚕嘎, pad ma he ru ka)授權。 白色法性明顯身, 常與八空自在遊戲, 以意授權有為法, 骷髏(བུརྙ་ཧེ་རུ་ཀ, bunya heruka, बुन्य हेरुक, బున్య హేరుక, 骷髏嘿嚕嘎, bur nya he ru ka)授權。 黃色如意功德莊嚴身, 與八大須彌遊戲, 滿足如意所欲愿, 寶生(རཏྣ་ཧེ་རུ་ཀ, ratna heruka, रत्न हेरुक, రత్న హేరుక, 寶生嘿嚕嘎, ra tna he ru ka)授權。 綠色種種事業變化身, 與修生座墊遊戲, 安置無餘眾生於菩提樂, 事業(ཀརྨ་ཧེ་རུ་ཀ, karma heruka, कर्म हेरुक, కర్మ హేరుక, 事業嘿嚕嘎, kar ma he ru ka)授權。 金剛嘿嚕嘎的偉大、蓮花嘿嚕嘎的殊勝、骷髏嘿嚕嘎的成就、寶生嘿嚕嘎的教法、事業嘿嚕嘎的加持,五嘿嚕嘎的成就恒常不變。 現在由四密嘿嚕嘎授權: 輪迴融入法界故為自在王, 將輪迴眾生融入無執空間, 無執蓮花大樂旋轉, (རསྒ་ཧེ་རུ་ཀ, rasga heruka, रस्ग हेरुक, రస్గ హేరుక, 味嘿嚕嘎, ra sga he ru ka)授權。 大悲不忘觀輪迴邊際, 誓願陀羅尼相連常觀照, 圓滿誓言無上大圓旋轉, (ས་ནུ་ཧེ་རུ་ཀ, sanu heruka, सनु हेरुक, సను హేరుక, 薩努嘿嚕嘎, sa nu he ru ka)授權。 密乘大悲陀羅尼加持, 使煩惱成熟如濕木, 密乘遊戲大樂佛母虛空, (གུ་རྒྱ་ཧེ་རུ་ཀ, guhya heruka, गुह्य हेरुक, గుహ్య హేరుక, 密嘿嚕嘎, gu rgya he ru ka)授權。

།ཉོན་མོངས་འཁོར་བ་མ་ལུས་རྩད་གཅོད་ཅང་། །ཐུགས་རྗེས་མ་ལུས་བདེ་ཆེན་དབྱངས་སུ་སྒྲོལ། །དྲག་ཤུལ་རྔམ་པས་སྲིད་པ་ཚར་གཅོད་དེ། །དོན་དམ་བྱང་ཆུབ་སེམས་ལ་གསལ་བར་མཛད། །ཡསྒ་ཧེ་རུ་ཀ་ཡིས་དབང་བསྐུར་རོ། །དེ་ལྟར་རྡོ་རྗེ་དབྱིངས་ཕྱུག་མ་ནི་ཆེ་བ་ཡབ་ཀྱི་དབང་། །པདྨ་དབྱིངས་ཕྱུག་མ་ནི་གསང་བ་ཡུམ་གྱི་དབང་། །རིན་ཆེན་དབྱིངས་ཕྱུག་མ་ནི་ཡོན་ཏན་རྫོགས་པའི་དབང་། །ལས་ཀྱི་དབྱིངས་ཕྱུག་མ་ནི་འཕྲིན་ལས་རྒྱ་མཚོའི་དབང་། མཁའ་ལ་དབྱིངས་ཕྱུག་མ་ནི་སྤྱིའི་འབྱམས་རྒྱ་མཚོའི་དབང་།།དབྱིངས་ཕྱུག་རྒྱལ་མོ་ལྔ་ཡིས་དབང་བསྐུར་རོ།

這是對原文的完整直譯: 徹底根除一切煩惱輪迴, 以大悲將一切解脫于大樂音中, 以威猛怒相斷絕有, 明顯顯示勝義菩提心, (ཡསྒ་ཧེ་རུ་ཀ, yasga heruka, यस्ग हेरुक, యస్గ హేరుక, 亞斯嘎嘿嚕嘎, ya sga he ru ka)授權。 如是,金剛界自在母是偉大父之灌頂, 蓮花界自在母是秘密母之灌頂, 寶生界自在母是圓滿功德之灌頂, 事業界自在母是事業海之灌頂, 虛空界自在母是普遍廣大海之灌頂。 五界自在王母授權。

།འབྱུང་ལྔས་བསྡུས་པ་ཀུན་གྱི་རྒྱལ་པོར་འགྱུར། །རསྒ་ཀྲོ་ཏི་ཆགས་མེད་སྐྱོན་བྲལ་དབང་། །ས་ནུ་ཀྲོ་ཏི་དམ་ཚིག་རྫོགས་པའི་དབང་། །གུ་རྒྱ་ཀྲོ་ཏི་སྐྱེ་ཤི་མེད་པའི་དབང་། །ཡསྒ་ཀྲོ་ཏི་འཁོར་བ་རྩད་གཅོད་དབང་། །གསང་བ་ཡུམ་ཆེན་བཞི་ཡིས་དབང་བསྐུར་བས། །འདུ་འབྲལ་མེད་པའི་ཀློང་དུ་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ། །དེ་ནས་རང་ལ་བནྟྲས་དབང་བསྐུར་ཏེ། མཚན་མའི་སྐྱོན་བྲལ་བརྙའི་རྫས་མཆོག་འདིས། །སྐལ་ལྡན་རྣལ་འབྱོར་འདི་ལ་དབང་བསྐུར་བས། །དེ་བཞིན་གཤེཊ་པའི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་འགྱུར། །བརྙས་དབང་བསྐུར་བས། ཆོས་སྐྱེ་བ་མེད་པའི་དོན་རྟོགས་ནས། ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་329༄༅། །ཀྱི་ཡེ་ཤེས་དང་ལྡན་པར་གྱུར་ཅིག །དེ་ནས་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་སྟེ། སྐྱེ་མེད་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་རྫས་མཆོག་འདིས། །སྐལ་ལྡན་རྣལ་འབྱོར་འདི་ལ་དབང་བསྐུར་བས། །རྡོ་རྗེ་རིགས་ཀྱིས་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་འགྱུར། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བས། མ་འགགས་མེ་ལོང་ལྟ་བུའི་ཡེ་ཤེས་དང་ལྡན་པར་གྱུར་ཅིག །དེ་ནས་ཤ་ཆེན་གྱི་དབང་བསྐུར་ཏེ། ཁམས་གསུམ་བསྒྲལ་བའི་རྫས་མཆོག་ཤ་ཆེན་འདིས། །སྐལ་ལྡན་རྣལ་འབྱོར་འདི་ལ་དབང་བསྐུར་བས། །རིན་ཆེན་རིགས་མཆོག་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་འགྱུར། ཁྲ་ཆེན་གྱིས་དབང་བསྐུར་བས། རིན་ཆེན་རིགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་ནས། མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་དང་ལྡན་པར་གྱུར་ཅིག །དེ་ནས་རཀྟས་དབང་བསྐུར་ཏེ། གསང་བ་མཆོག་གི་རཀྟའི་དམ་རྫས་འདིས། །སྐལ་ལྡན་རྣལ་འབྱོར་འདི་ལ་དབང་བསྐུར་བས། །གསུང་མཆོག་པདྨའི་རིགས་ཀྱིས་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་འགྱུར། །པདྨ་རཀྟས་དབང་བསྐུར་བས། པདྨའི་རིགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་ནས། སོ་སོ་རྟོག་པའི་ཡེ་ཤེས་དང་ལྡན་པར་གྱུར་ཅིག །དེ་ནས་དྲི་ཆུས་དབང་བསྐུར་ཏེ། །ལས་མཆོག་གྲུབ་པའི་རྫས་མཆོག་དྲི་ཆུ་འདིས། །སྐལ་ལྡན་རྣལ་འབྱོར་འདི་ལ་དབང་བསྐུར་བས། །ལས་ཀྱི་རིགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་འགྱུར། །དྲི་ཆུས་དབང་བསྐུར་བས། ལས་ཀྱི་རིགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་ནས། བྱ་བ་ནན་ཏན་ཡེ་ཤེས་དང་ལྡན་330པར་གྱུར་ཅིག །གྲུབ་པའི་རྫས་དང་ཡོན་ཏན་ལ། །དང་དུ་མི་ལེན་བློ་ཆུང་ན། །འདི་ནི་སྤང་ཞིང་དབྱུང་བར་བྱ། །

這是對原文的完整直譯: 成為五大所攝一切之王。 (རསྒ་ཀྲོ་ཏི, rasga kroti, रस्ग क्रोति, రస్గ క్రోతి, 味忿怒, ra sga kro ti)無執離過之灌頂。 (ས་ནུ་ཀྲོ་ཏི, sanu kroti, सनु क्रोति, సను క్రోతి, 薩努忿怒, sa nu kro ti)圓滿誓言之灌頂。 (གུ་རྒྱ་ཀྲོ་ཏི, guhya kroti, गुह्य क्रोति, గుహ్య క్రోతి, 密忿怒, gu rgya kro ti)無生死之灌頂。 (ཡསྒ་ཀྲོ་ཏི, yasga kroti, यस्ग क्रोति, యస్గ క్రోతి, 亞斯嘎忿怒, ya sga kro ti)斷除輪迴之灌頂。 由四大密母授權, 自然成就於無聚散之空間。 然後由骨灰授權: 以此離相過失之殊勝骨灰物, 授權於此具緣瑜伽士, 將獲得如來之成就。 由骨灰授權,愿通達法無生之義,具足法界智慧。 然後由菩提心授權: 以此無生菩提心之殊勝物, 授權於此具緣瑜伽士, 將獲得金剛部之成就。 由菩提心授權,愿具足無礙如鏡智慧。 然後由大肉授權: 以此超度三界之殊勝大肉, 授權於此具緣瑜伽士, 將獲得殊勝寶生部之成就。 由大肉授權,獲得寶生部之成就后,愿具足平等性智慧。 然後由血授權: 以此最勝秘密之血誓物, 授權於此具緣瑜伽士, 將獲得最勝語蓮花部之成就。 由蓮花血授權,獲得蓮花部之成就后,愿具足妙觀察智慧。 然後由尿授權: 以此成就最勝事業之殊勝尿, 授權於此具緣瑜伽士, 將獲得事業部之成就。 由尿授權,獲得事業部之成就后,愿具足成所作智慧。 對於成就物與功德, 若心小而不接受, 當捨棄並驅逐之。

།འདི་ནི་སྤང་ཞིང་དབྱུང་བར་བྱ། །ཞེས་བཀའ་བསྩལ་ཏོ། །དེ་ནས་བཀྲ་ཤིས་པའི་རྫས་དང་། རྡོ་རྗེ་ཚེ་གསོལ་བས་འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་ལྔ་དང་ལྡན་པར་གྱུར་ཅིག །སྨོན་ལམ་བཏབ་ནས། དཀྱིལ་འཁོར་ནས་དབྱུང་། བསྒྲུབ་པ་པོའི་རིམ་པ་ནས་དབང་བསྐུར་རོ། །དེ་ནས་ལས་ཐམས་ཅད་དངོས་གྲུབ་དུ་བྱ། དངོས་གྲུབ་དབང་དུ་བྱ་བ་ནི། ཟླ་གམ་དབང་གི་ལྷ་བཤོས་དང་། །སྤྱན་གཟིགས་སྣ་ཚོགས་པ་དྲངས་ཏེ། །དབང་ཆེན་གྱི་ཞེ་༽དཀྱིལ་འཁོར་བསྐྱེད། །དབང་གི་དངོས་གྲུབ་ནི། ཟླ་གམ་གྱི་ལྷ་་ཤོས་ལ་བསྟིམ་མོ། །བཤོས་ཀྱང་བཏབ་ལ་གསོལ་ལོ། །དེ་ནས་བསྒྲུབ་པ་མཐར་ཕྱིན་པ་དང་། སློབ་དཔོན་ལ་ཡོན་དབུལ་གཏང་རག་གཏང་། དེ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་བསྡུ། ད་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་མཐའ་ནས་བསྡུ། །དཀྱིལ་འཁོར་མཐའ་ནས་མི་བསྡུ་མྲ །སྣངསྲིད་འཁོར་བའི་སེམས་ཅན་རྣམས། །བདེ་ཆེན་ཀློང་དུ་དྲིལ་བའི་དོན། །ད་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་མཐའ་ནས་བསྡུ། །དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཚོགས་དབུས་ཀྱི་གཙོ་བོའི་ཐུགས་ཀར་བསྡུ། དབུས་ཀྱི་གཙོ་བོ་ཕྱག་མཚན་རྡོ་རྗེ་ལ་བསྡུ། ཕྱག་མཚན་རྡོ་རྗེ་ཡི་གེ་ཧུ༷་ལ་བསྡུ། ཡི་གེ་ཧུ༷་ནི་སྐྱེ་ཤི་མེད་པའི་དོན། མཐའི་ཕོ་བྲང་དབུས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་ལྟེ་བར་བསྡུ། འཁོར་ལོའི་ལྟེ་བར་མ་སྤྲོས་སྤོས་པ་མེད་པའི་ངང་། །སྤྲོས་མེད་སྐྱེ་ཤི་མེད་པས་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ཀློང་། །ད་331༄༅། །ནི་སྣང་སྲིད་མཐའ་ནས་བསྡུ། །སྣང་སྲིད་མཐའ་ནས་མི་བསྡུ་མྲ །སྣང་སྲིད་ཐམས་ཅད་སངས་རྒྱས་རྒྱུ། །དུག་གསུམ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་སུ་བསྡུ། །ཉོན་མོངས་ལྒ་རྣི་ཡེ་ཤེས་ལྔ་རུ་བསྡུ། །སྨན་ཤིང་བཟའ་བའི་དམ་རྫས་བདུད་རྩི་ལྔ་རུ་བསྡུ། །སྣང་སྲིད་ཐམས་ཅད་ཀུན་བཟང་ཀློང་དུ་བསྡུ། །ཕྱི་ནང་སྣོད་བཅུད་ཐིག་ལེའི་དབྱིངས་སུ་བསྡུ། །ཅེས་བཀའ་བསྩལ་ཏོ།

這是對原文的完整直譯: 如是宣說。 然後以吉祥物和金剛長壽祈願,愿具足五種所欲功德。 發願后,從壇城中出,依修行者次第授權。 然後將一切事業成就。成就歸攝之法: 以月牙形授權神食和各種供品, 生起大自在的壇城。 授權成就即融入月牙形神食中。 也可加持食物后享用。 然後修行圓滿后,向上師獻供並致謝。 接著收攝壇城:現在從壇城邊緣收攝。 不是不從壇城邊緣收攝, 而是爲了將顯現有情眾生 攝入大樂境界之義。 現在從壇城邊緣收攝。 壇城諸尊收攝於中央主尊心間, 中央主尊收攝於手印金剛, 手印金剛收攝於(ཧུ༷, hūṃ, हूँ, హూం, 吽, hu)字, (ཧུ༷, hūṃ, हूँ, హూం, 吽, hu)字即無生死之義。 邊緣宮殿收攝於中央輪心, 輪心中無散無聚之狀態, 無散無生死即大樂境界。 現在從顯現有情邊緣收攝。 不是不從顯現有情邊緣收攝, 一切顯現有情皆為成佛之因, 三毒收攝為身語意, 五毒收攝為五智慧, 藥樹食用誓物收攝為五甘露, 一切顯現有情收攝於普賢境界, 內外器情收攝於明點法界。 如是宣說。

།དེ་ནས་གཏེར་སྦསཏེ། ཉྭ༽ནུར་ཁྲོད་གསང་བ་མཆོག་གི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ། །སྐུ་མཆོག་བྱང་ཆུབ་སེམས་སུ་བཞུགས་པའམ། །སྣང་སྲིད་ཐམས་ཅད་མི་རྟག་དུས་བྱུང་ན། །ཟད་མེད་མི་ཟད་གཏེར་གྱིས་མདུན་ནས་བསུ། །སྐྱེ་ཤི་མེད་པའི་ཚེ་དང་འཕྲད་པར་ཤོག །དུག་གསུམ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་སུ་གཏེར་སྦས་པས། །དུག་གསུམ་རྣམ་པར་དག་པའི་འཁོར་ལོ་གསུམ་གྱི་ངང་། །སྐུ་གསུམ་འདུ་འབྲལ་མེད་པའི་ངང་དུ་སྦ། །འགྱུར་བ་མེད་པའི་ཐིག་ལེའི་གཏེར། །རྫོགས་པ་ཆེན་པོའི་ཐིག་ལེ་བདེ་ཆེན་ཀློང་། །ཐིག་ལེ་བདེ་ཆེན་ཀློང་དུ་གཏེར་དུ་སྦས་པས། །སྣང་སྲིད་ཐམས་ཅད་བདེ་ཆེན་ས་ལ་དགོད། །ལམ་གྱེ་ནང་ན་ཉེ་ལམ་བདེར་རྫོགས་པ། །ཐབས་ཀྱི་ནང་ན་མ་ནོར་དམ་པ་སྟེ། །ཟད་མེད་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་གཏེར་སྦས་པས། །དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་སེམས་ཅན་གཉིས་མེད་དེ། །མི་ཟད་གཏེར་གྱི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་འགྱུར། །ཞེས་བཀའ་བསྩལ་ཏོ།

這是對原文的完整直譯: 然後藏寶: 在尸陀林最勝秘密壇城中, 殊勝身以菩提心安住, 或當一切顯現有情無常時生起, 以無盡不竭寶藏迎接。 愿遇無生死之壽命。 以三毒藏為身語意之寶, 於三毒清凈之三輪狀態中, 藏於三身無聚散之境界。 無變化之明點寶藏, 大圓滿明點大樂境界, 藏為明點大樂境界之寶藏, 一切顯現有情安置於大樂地。 道中有近道安樂圓滿, 方便中有無誤殊勝, 藏無盡菩提心之寶, 三世佛與眾生無二, 將獲得不竭寶藏之成就。 如是宣說。

།ཧུ༷་དུར་ཁྲོད་གསང་བ་མཆོག་གི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ། །འབྲུལ་ཞལ332ཡིད་བཞིན་བརྙའི་རྫས་མཆོག་དང་། །མ་རིག་མུན་སེལ་མེ་མར་དགུ་པ་དང་། །ཟླ་གམ་བཅོ་བརྒྱད་གསང་བའི་གནས་འདི་སྲ །ངན་སོང་འཁོར་བ་རྣམས་ཀྱང་བསྒྲལ་ལགས་ལ། །དུག་གསུམ་རྒྱལ་བ་རྣམས་ཀྱང་མཆོད་ལགས་ལ། །དཔལ་ཆེན་ཧེ་རུ་ཀ་ཡང་བསྒྲུབ་ལགས་ལ། །མ་སྲིང་རྒྱ་མཚོ་རྣམས་ཀྱང་བསྒྲུབ་ལག་ལ། །དངོས་གྲུབ་དབྱིངས་མཆོག་རྣམས་ཀྱང་བླངས་ལགས་ལ། །མི་གནས་ཡེ་ཤེས་ཐུགས་ཀྱང་བསྒྲུབ་ལགས་ཀྱིས། །དང་པོའི་གནས་དང་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་སུ་གཤེགས། །དེ་ནས་སློབ་དཔོན་གྱིས་སྨོན་ལམ་བཏབ་སྟེ། མི་གནས་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོ་ཐུགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ། །འགྱུར་བ་མེད་པ་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པ་དང་། །རབ་འབྱམས་རྒྱལ་བའི་བཀའ་ལ་དབང་ཐོབ་ནས། །འགྲོ་བ་ཡོངས་ཀྱི་དཔལ་དུ་འགྱུར་བར་ཤོག །འདི་ལྟ་བུ་ཡི་མན་ངག་ལུང་སྟོན་པའི། །བཀའ་དྲིན་ཆེ་བའི་དགེ་བའི་བཤེས་གཉེན་དང་། །སྲོག་གི་ལུ་གུ་རྒྱུད་ཀྱིས་འབྲེལ་བ་རྣམས། །འོག་མིན་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་གནས་མཆོག་ཏུ། །དུག་གསུམ་འདུ་འབྲལ་མེད་པར་འགྲོགས་པ་དང་། །གསང་བ་ཆེན་པོ་ཐུགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ། །བླ་མེད་སྐུ་གསུང་ཐུགས་སུ་འགྲུབ་པར་ཤོག།དེ་ནས་ཕུར་པ་ཅོད་པན་བཀྲོལ་ལ། སྐུ་ཁྲུས་གསོལ། གཏོར་མ་ཆ་གཅིག་བཤམས་ལ། རྒྱལ་ཆེན་དང་ཕྱོགས་སྐྱོང་ལ་བསྔོས་ལ། མཚམས་གློད་ལུས་བསྲུང་། བཟོད་པར་གསོལ། རྡོ་རྗེ་རིགས་ཀྱི་སྒྲུབ་ལུགས་ཁྲོ་བོ་333༄༅། །པུཎྜ་རྡི་ཀའི་རྒྱུད་ལས། ཟླ་གམ་བཅོ་བརྒྱད་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྒྲུབ་ལུགས་ཏེ་གསུམ་པའོ།། །།དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀས། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡོན་ཏན་འཕྲིན་ལས་ལས་བྱུང་སྟེ།མ་ཏྲང་ཞལ་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་སྒྲུབ་ལུགས་འདི་ གསུངས་སོ།

這是對原文的完整直譯: (ཧུ༷, hūṃ, हूँ, హూం, 吽, hu) 在尸陀林最勝秘密壇城中, 以如意珍寶殊勝物品, 九盞驅除無明黑暗之燈, 十八月牙秘密處所, 解脫惡趣輪迴, 供養三毒諸佛, 成就大吉祥黑熱嘎, 成就母姐海眾, 獲得殊勝法界成就, 成就無住智慧心, 請返回初始處所法界。 然後上師發願: 于大無住智慧心壇城中, 無變化自然成就, 獲得浩瀚佛陀教法之權, 愿成為眾生之吉祥。 如是教授傳授之 大恩德善知識, 以及生命相連者, 於色究竟自成就勝處, 無三毒聚散相伴, 于大秘密心壇城中, 愿成就無上身語意。 然後解開橛冠,沐浴身體。陳設一份食子,獻給大王和方位護法,解除結界保護身體。請求寬恕。 金剛部修法中,忿怒蓮花續中,十八月牙壇城修法第三。 然後世尊吉祥黑熱嘎,從身語意功德事業中生起, 在馬頭面壇城中宣說此修法。

།ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་བཞིར་ལྡན་ནས། །རྫས་དང་ས་ གཞི་བརྟག་པར་བྱ། །ས་བདག༷་རྣམས་ལ་ས་རིན་ གཞལ། །བསླང་དང་སྦྱང་བ་ཚུལ་བཞིན་བྱ། །ཕྱོགས་བཞི་དག་ཏུ་ཐོ་བཞི་རྩིག །བསྲུང་དང་མཚམས་ཀྱི་ལས་རྣམས་བྱ། །མཚམས་ཀྱི་དུས་ཕུར་བུ་དར་གྱི་ཅོད་པན་ཅན་གྱི་བཏེགས། ཨོ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཀི་ལི་ཀི་ལ་ཡ་ཧཱུཾ་ཕཊ། བན་དྷ་༼བན་དྷ༽་ ཧཱུཾ་ཕཊ།གརྫ་གརྫ་ཧུ༷་ཕཊ། ཧ་ན་ཧ་ན་ཧུ༷་ཕཊ། ད་ཧ་ད་ཧ་ཧཱུཾ་ཕཊ། པ་ཙ་པ་ཙ་ཧཱུཾ་ཕཊ། སྟིསྡོ་སྟིསྡོ་ཧུ༷་ཕཊ། ཧུ་ལུ་ཧུ་ལུ་ཧུ༷་ཕཊ། ཏིཁྱི་ཏིཇི་ཧུ༷་ཕཊ། ཚིན་དྷ་ཚིན་དྷ་ཧུ༷་ཕཊ། སྤྲོ་ཊ་སྤྲོ་ཊ་ཧུ༷་ཕཊ། བན་དྷ་བན་དྷ་ཧུ༷་ཕཊ། སྟེགས་བུ་འདོམ་གང་བ་ལ། ཐིག་གདབ། དེ་ནས་མ་ཊམ་གནན་པར་བྱ་སྟེ། མ་རྨྱུ་བྱ་བའི་སྡིག་ཅན་ཁྱོད། །སྔོན་ཡང་དཔལ་ཆེན་ཧེ་རུ་ཀས། །བསྒྲལ་ནས་དུར་ཁྲོད་ཆེན་པོར་མཛད། །ད་ཡང་རྣལ་འབྱོར་དབང་ཕྱུག་གི །བསྒྲལ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོར་མཛད། །ཛ༷༷ཧུ༷་བ༷་ཧོ། མཧྭ་ཤི་ཧེ་རུ་ཀ །མ་ཏྲ༷་རུ་་། ཧ་ན་ཧ་ན། ད་ཧ་ད་ཧ། ཧ་ཧ་ཧ། པྲ་བེ་ཤ་ཧུ༷་ཕཊ། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་བསྩལ་༼པ༽། །མི་གཡོ་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་ཡིས། །རུ་ཧྲ་334ཆེན་པོ་བསྒྱེལ་ནས་ནི། །མགོ་ནི་ལྷོ་ནུབ་མཚམས་སུ་བསྟན། །རྐང་པ་བྱང་ཤར་མཚམས་སུ་བསྟན། །མ་ཏྲ༷་མགོ་ལུས་ཡན་ལག་ལ། །དཀྱིལ་འཁོར་བཅུ་གཅིག་བྲི་བར་བྱ། །ཞལ་དུ་མཐིང་ནག་གྲུ་གསུམ་བྱ། །ཡམ་ཤིང་དག་གིས་བརྫངས་ནས་ནི། །སྦྱིན་བསྲེག་རྣམ་གསུམ་ཚུལ་བཞིན་བྱ། །སྙིང་ཁར་གྲུ་གསུམ་བརྩེགས་པ་ལ། །དཀྱིལ་འཁོར་བང་རིམ་གསུམ་པར་བྱ། །ཕུར་བུ་ཉི་ཤུ་རྩ་བདུན་དགོད། །ལྟེ་བར་གྲུ་གསུམ་མཐིང་ནག་ལ། །ཚལ་བུ་དགུ་ལ་ཁ་ཏྲ༷་དགུ། །ཕུར་བུ་བཅུ་དང་བསྒྲགས་ལ་བཞག །སྟེང་འོག་ཕྱོགས་མཚམས་བརྒྱད་དུ་བཞག །གནས་བརྒྱད་དག་ཏུ་དཀྱིལ་འཁོར་བྲི། །བསྐལ་པའི་མེ་རི་འབར་བས་བསྐོར། །གཞུང་བཞིན་རྫས་ཀྱང་དགོད་པར་བྱ། །བརྙ་མཚན་དང་ལྡན་པ་ལ། །དཔལ་ཆེན་ཡབ་ཡུམ་མཚན་བྲིས་ཏེ། །བང་རིམ་དང་པོའ་སྟེང་དུ་བཞག །བར་མ་མེ་མར་དགུ་པ་དགོད། །ཐ་མ་བནྟྲ་མཚན་ལྡན་བཞི་༼པ་༽ལརིགས་བཞི་ཡབ་ཡུམ་དགོད་པར་བྱ། །དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོར་བརྒྱད་པོ་ལ། །མ་མོ་ཆེན་མོ་བརྒྱད་དགོད་དོ།

這是對原文的完整直譯: 具足四種圓滿后, 應觀察物品和地基。 向地主們支付地價, 如法進行請求和凈化。 四方各筑四柱, 進行護持和結界。 結界時,舉起帶有絲綢冠的橛子,誦: (ཨོ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཀི་ལི་ཀི་ལ་ཡ་ཧཱུཾ་ཕཊ། བན་དྷ་བན་དྷ་ཧཱུཾ་ཕཊ།གརྫ་གརྫ་ཧུ༷་ཕཊ། ཧ་ན་ཧ་ན་ཧུ༷་ཕཊ། ད་ཧ་ད་ཧ་ཧཱུཾ་ཕཊ། པ་ཙ་པ་ཙ་ཧཱུཾ་ཕཊ། སྟིསྡོ་སྟིསྡོ་ཧུ༷་ཕཊ། ཧུ་ལུ་ཧུ་ལུ་ཧུ༷་ཕཊ། ཏིཁྱི་ཏིཇི་ཧུ༷་ཕཊ། ཚིན་དྷ་ཚིན་དྷ་ཧུ༷་ཕཊ། སྤྲོ་ཊ་སྤྲོ་ཊ་ཧུ༷་ཕཊ། བན་དྷ་བན་དྷ་ཧུ༷་ཕཊ།) 在一臂長的臺上畫線。然後壓制魔障: 你這愚癡作惡者, 昔日大吉祥黑熱嘎, 已度化你成大尸林。 今又瑜伽自在者, 度化你成大壇城。 (ཛ༷༷ཧུ༷་བ༷་ཧོ། མཧྭ་ཤི་ཧེ་རུ་ཀ །མ་ཏྲ༷་རུ་་། ཧ་ན་ཧ་ན། ད་ཧ་ད་ཧ། ཧ་ཧ་ཧ། པྲ་བེ་ཤ་ཧུ༷་ཕཊ།) 世尊宣說: 以不動大手印, 擊倒大魯陀羅, 頭朝西南方, 腳指東北方。 在馬頭面身體四肢上, 繪製十一個壇城。 口中畫深藍三角形, 以木柴支撐, 如法進行三種護摩。 心間疊置三角形, 作三層臺階壇城, 安置二十七橛。 臍間深藍三角形, 九分各有九(ཁ་ཏྲ༷, kha tra, ख त्र, ఖ త్ర, 口,卡扎)。 安置十橛並固定, 上下方隅八處置。 八處各畫壇城, 以劫火焰山環繞。 依教法擺設物品。 在具相之如意寶上, 繪大吉祥尊父母相, 置於第一層臺階上。 中間擺九盞燈, 最下層置四具相(བནྟྲ, bantra, बन्त्र, బన్త్ర, 幢幡,班札) 安置四部族父母。 大壇城八處, 安置八大母。

།དབུས་ནས་རང་བྱུང་གྲུབ་པའི་ལྷ། །ཐུགས་མཆོག་བཛྲ་ཧེ་རུ་ཀ །དུར་ཁྲོད་ཆེན་པོའི་གནས་ཆེན་པོའི་འདིར། །ཡེ་ཤེས་འབར་བའི་ཀློང་དཀྱིལ་དུ། །མ་ཏྲང་བསྣོལ་བའི་གདན་སྟེང་ལ། །དགྱེས་ཤིང་བརྟན་པར་བཞུགས་སུ་གསོལ། ཁྲར་ནས་རང་བྱུང་གྲུབ་པའི་ལྷ། །ཐུགས་མཆོག་བུརྙ་ཧེ་རུ་ཀ །དུར་ཁྲོད་ཆེན་པོའི་335༄༅། །གནས་ཆེན་འདིར། །ཡེ་ཤེས་འབར་བའི་ཀློང་དཀྱིལ་དུ། །མ་སྒ་་བསྣོལ་བའི་རྣམ་ཤེས་ལ། །དགྱེས་ཤིང་བརྟན་པར་བཞུགས་སུ་གསོལ། །ལྷོ་ནས་རང་བྱུང་གྲུབ་པའི་ལྷ། །ཡོན་ཏན་རཏྣ་ཧེ་རུ་ཀ །དུར་ཁྲོད་ཆེན་པོའི་གནས་ཆེན་འདིར། །ཡེ་ཤེས་འབར་བའི་ཀློང་དཀྱིལ་དུ། །མ་ཏྲ༷་རུ་ཏྲའི་རྣམ་ཤེས་ལ། །དགྱེས་ཤིང་བརྟན་པར་བཞུགས་སུ་གསོལ། །ནུབ་ནས་རབ་བྱུང་གྲུབ་པའི་ལྷ། །གསུང་མཆོག་པདྨ་ཧེ་རུ་ཀ །དུར་ཁྲོད་ཆེན་པོའི་གནས་ཆེན་འདིར། །ཡེ་ཤེས་འབར་བའི་ཀློང་དཀྱིལ་དུ། །མ་ཏྲར་བསྣོལ་བའི་རྣམ་ཤེས་ལ། །དགྱེས་ཤིང་བརྟན་པར་བཞུགས་སུ་གསོལ། །བྱང་ནས་རང་བྱུང་གྲུབ་པའི་ལྷ། །འཕྲིན་ལས་ཀརྨ་ཧེ་རུ་ཀ།དུར་ཁྲོད་ཆེན་པོའི་གནས་ཆེན་འདིར། །ཡེ་ཤེས་འབར་བའི་ཀློང་དཀྱིལ་དུ། །མ་ཏྲང་གི་ནི་རྣམ་ཤེས་ལ། །དགྱེས་ཤིང་བརྟན་པར་བཞུགས་སུ་གསོལ། །རྒྱ་གར་ཡུལ་ནས་གྲུབ་པ་མོ། །མ་མོ་ཆེན་མོ་ཀིའུ་རིའི་གནས།།དུར་ཁྲོད་ཆེན་པོའི་གནས་ཆེན་དུ། །འདི་ཡི་ཡན་ལག་གཡས་པ་ ལ། །དགྱེས་ཤིང་བརྟན་པར་བཞུགས་སུ་གསོལ། །ལི་ཡི་ཡུལ་ནས་གྲུབ་པ་མོ། །མ་མོ་ཆེན་མོ་ཙོའུ་རི་མ། །དུར་ཁྲོད་ཆེན་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ། །འདི་ཡི་ཡན་ལག་གཡོན་པ་ལ། །དགྱེས་ཤིང་བརྟན་པར་བཞུགས་སུ་གསོལ། །བལ་པོའི་ཡུལ་ནས་གྲུབ་པ་མོ། །མ་མོ་ཆེན་མོ་པྲ་མོ་ཧ། །དུར་ཁྲོད་ཆེན་པོའི་གནས་ཆེན་འདིར། །འདི་ཡི་རྐང་པ་གཡོན་པ་ལ། །དགྱེས་ཤིང་336བརྟན་པར་བཞུགས་སུ་གསོལ། །ཐོ་གར་ཡུལ་ནས་གྲུབ་པ་མོ། །མ་མོ་ཆེན་མོ་བི་ཏ་ལི། །དུར་ཁྲོད་ཆེན་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་འདིར། །འདི་ཡི་རྐང་པ་གཡས་པ་ལ། །དགྱེས་ཤིང་བརྟན་པར་བཞུགས་སུ་གསོལ། །ཟ་ཧོར་ཡུལ་ནས་གྲུབ་པ་མོ། །མ་མ་ཆེན་མོ་པུསྐ་སི། །དུར་ཁྲོད་ཆེན་པོའི་གནས་ཆེན་འདིར། །འདི་ཡི་དཔྲལ་བར་བཞུགས་སུ་གསོལ། །ཨུ་རྒྱན་ཡུལ་ནས་གྲུབ་པ་མོ།

這是完整的直譯: 從中央自然成就的神, 最勝意(藏文:ཐུགས་མཆོག,梵文擬音:citta-uttama,梵文天城體:चित्तोत्तम,梵文泰盧固體:చిత్తోత్తమ,漢語字面意義:最高心意,漢語擬音:圖卻)金剛黑魯嘎, 在這大尸林的大聖地中, 在智慧燃燒的廣大中央, 在交叉的屍體座墊上, 請歡喜穩固安住。 從東方自然成就的神, 最勝意(藏文:ཐུགས་མཆོག,梵文擬音:citta-uttama,梵文天城體:चित्तोत्तम,梵文泰盧固體:చిత్తోత్తమ,漢語字面意義:最高心意,漢語擬音:圖卻)布爾尼亞黑魯嘎, 在這大尸林的大聖地中, 在智慧燃燒的廣大中央, 在交叉的屍體意識上, 請歡喜穩固安住。 從南方自然成就的神, 功德(藏文:ཡོན་ཏན,梵文擬音:guṇa,梵文天城體:गुण,梵文泰盧固體:గుణ,漢語字面意義:功德,漢語擬音:云丹)寶黑魯嘎, 在這大尸林的大聖地中, 在智慧燃燒的廣大中央, 在魯德拉的意識上, 請歡喜穩固安住。 從西方自然成就的神, 最勝語(藏文:གསུང་མཆོག,梵文擬音:vāk-uttama,梵文天城體:वाकुत्तम,梵文泰盧固體:వాకుత్తమ,漢語字面意義:最高語言,漢語擬音:松卻)蓮花黑魯嘎, 在這大尸林的大聖地中, 在智慧燃燒的廣大中央, 在交叉的屍體意識上, 請歡喜穩固安住。 從北方自然成就的神, 事業(藏文:འཕྲིན་ལས,梵文擬音:karma,梵文天城體:कर्म,梵文泰盧固體:కర్మ,漢語字面意義:事業,漢語擬音:陳列)業黑魯嘎, 在這大尸林的大聖地中, 在智慧燃燒的廣大中央, 在屍體的意識上, 請歡喜穩固安住。 從印度國土成就的女神, 大母基烏里的住處, 在這大尸林的大聖地中, 在這個右肢上, 請歡喜穩固安住。 從里國土成就的女神, 大母措烏里瑪, 在大尸林的壇城中, 在這個左肢上, 請歡喜穩固安住。 從尼泊爾國土成就的女神, 大母普拉莫哈, 在這大尸林的大聖地中, 在這個左腳上, 請歡喜穩固安住。 從吐火羅國土成就的女神, 大母毗達利, 在這大尸林的壇城中, 在這個右腳上, 請歡喜穩固安住。 從扎霍爾國土成就的女神, 大母普斯卡西, 在這大尸林的大聖地中, 請安住在這個額頭上。 從烏金國土成就的女神,

།མ་མོ་ཆེན་མོ་བྷསྨ་རི། །དུར་ཁྲོད་ཆེན་པོའི་གནས་ཆེན་འདིར། །འདི་ཡི་ མཁལ་ མ་གཡས་པ་ལ། །དགྱེས་ཤིང་བརྟན་པར་བཞུགས་སུ་གསོལ། །སིང་ཧའི་ཡུལ་ནས་གྲུབ་པ་མོ། །མ་མོ་ཆེན་མོ་སྨེ་ཤ་ནི། །དུར་ཁྲོད་ཆེན་པོའི་གནས་ཆེན་འདིར། །འདི་ཡི་མཁལ་མ་གཡོན་པ་ལ། །དགྱེས་ཤིང་བརྟན་པར་བཞུགས་སུ་གསོལ། །ཀློང་དགུའི་ཡུལ་ནས་གྲུབ་པ་མོ། །མ་མོ་ཆེན་མོ་ཙནྟྲ་ལི། །དུར་ཁྲོད་ཆེན་པོའི་གནས་ཆེན་འདིར། །འདི་ཡི་ཕོ་མཚན་དཀྱིལ་འཁོར་ལ། །དགྱེས་ཤིང་བརྟན་པར་བཞུགས་སུ་གསོལ། །འདི་ཡི་དཔུང་པ་གཡས་གཡོན་ལ། །སྟག་སེང་གཉིས་དང་རྒོད་ཀང་གཉིས། །༼བསྟོད་བ་ཏག༽ཅེང་ཟ་བའི་ཚུལ་དུ་བཞུགས། །བརླ་ནི་གཡས་དང་གཡོན་པ་ལ། །ཝ་སྦྱང་གཉིས་དང་བྱ་རོག་འུག །་ཏོད་བ་༄བྱེང་ཟ་བའི་ཚུལ་དུ་བཞུགས། །གཡས་གཡོན་ལག་པའི་བོལ་གཉིས་ལ། །ལྕགས་ཀྱུ་ཞགས་པ་སྟོབ་པའི་ཚུལ། །འདི་ཡི་རྐང་བོལ་གཡས་གཡོན་ལ། །ལྕགས་སྒྲོགས་དྲིལ་བུའི་་ཏོད་བ་༽པའི་337༄༅། །ཚུལ། །དེ་ཡི་འཁོར་ལོ་སྒལ་ཚིགས་ལ། །གཡག་མགོ་ཅན་ལ་སོགས་པ་ཡི། །དབང་ཕྱུག་ཉི་ཤུ་རྩ་བརྒྱད་ཀྱང་། །ཟ་ཞིང་་རྟོད་བ་ཀེཔའི་ཚུལ་དུ་བཞུགས། །དེ་ནས་རྫས་དགྲམ་སྟེ། ལྷ་བཤོས་ཟླ་གམ་ལ།རཀྟའི་ཐིག་ལེ་དགུ་བྱས་པ་དང་། དམ་རྫས་ཚང་བའི་གཏོར་མ་ལ། སྤྲིན་ཆེན་གྱི་ཞལ་ཁབ་སྤྱན་དྲང་ངོ་། །བསྒྲུབ་པ་པོའི་མདུན་དུ། བརྙའི་བཟེད་ཕོར་དང་། དམར་གྱིས་ཨསྙེ༷་དྲང་ངོ་། །རྫས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱིས་བསྒྲུབ་ལུགས་སོ།

這是完整的直譯: 大母巴斯瑪里, 在這大尸林的大聖地中, 在這個右腎上, 請歡喜穩固安住。 從獅子國土成就的女神, 大母斯美沙尼, 在這大尸林的大聖地中, 在這個左腎上, 請歡喜穩固安住。 從九龍國土成就的女神, 大母錢德拉利, 在這大尸林的大聖地中, 在這個男性器官的壇城中, 請歡喜穩固安住。 在這個左右肩膀上, 兩隻虎和兩隻獅,以及兩隻禿鷲, 以吞噬的方式安住。 在左右大腿上, 兩隻狐狼和烏鴉、貓頭鷹, 以吞噬的方式安住。 在左右手掌上, 以持鐵鉤和套索的方式。 在這個左右腳掌上, 以鐵鐐和鈴鐺的方式。 在其脊椎的輪上, 有牦牛頭等 二十八位自在天, 以吞噬和跳舞的方式安住。 然後陳列供品: 在月牙形的神食上,點九滴血, 在具足誓言物的食子上, 迎請大云的面具。 在修行者前方, 放置盛滿酒的碗, 以血迎請(藏文:ཨསྙེ༷,梵文擬音:asañje,梵文天城體:असञ्जे,梵文泰盧固體:అసఞ్జే,漢語字面意義:不執著,漢語擬音:阿桑杰)。 這是以物品壇城修行的方法。

།དཀྱིལ་འཁོར་གྲུ་གསུམ་སུམ་བརྩེགས་ལ། །ཕུར་བུ་ཉི་ཤུ་རྩ་བདུན་དགོད། །མ་ནོར་ལྷུན་གྲུབ་དབྱིངས་ཀྱི་ངང་། །རང་བཞིན་ལྷུན་གྱི་གྲུབ་པའི་ཀློང་། །དེ་ནས་སེམས་ཀྱི་འབྲས་བུ་བསྐྱེད། །གདོད་ནས་མ་སྐྱེས་ལྷུན་གྱི་གྲུབ། །དེ་ནས་གཞལ་ཡས་བྱང་ཆུབ་སེམས། །དེ་ནི་རྒྱུ་འབྲས་མ་བཀག་ཆོས། །དེ་ནས་ཕུར་བུའི་བྱང་ཆུབ་སེམས། །རྒྱུ་འབྲས་གཉིས་མེད་མྱ་ངན་འདས། །དེ་ནས་བདག་གི་བྱང་ཆུབ་སེམས། །སྲིད་པ་གསུམ་ལ་དབང་བསྐུར་ཞིང་། །བཅོམ་ལྡན་འདས་དང་སྐལ་བ་ཅིག །གསང་བ་བྱང་ཆུབ་སེམས་རབ་བརྟན། ཁམས་གསུམ་ཡེ་ཤེས་བསྐྱེད་པའི་ཕྱིར། །གྲུབ་པའི་ཡེ་ཤེས་ཚོན་གང་བ། །གསང་བ་སྔཊ་ཀྱིས་བཏབ་ནས་ནི། །སྐུ་དང་ལྡན་པར་རབ་བརྒྱན་ཏེ། ཁམས་གསུམ་ཁྲོ་བོས་གང་བར་མཛད། །མཉམ་ཉིད་རིག་པའི་རྩལ་འཕང་གིས། །བསྒྲལ་ནས་ཧུ༷་གི་རང་བཞིན་ཏེ། །ཕུང་པོའི་ཆོས་སྐུ་ཐོབ་པར་འགྱུར། །338དུས་གསུམ་རྒྱལ་བའི་སྲས་སུ་སྐྱེ། ཁམས་གསུམ་ཀུན་གྱི་དོན་བྱས་ནས། །སྤྲོས་པས་སྟོང་གསུམ་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ། །སྣང་སྲིད་སྲོག་སྟེ་སངས་རྒྱས་ཐུགས། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་ས་བོན་ཏེ། །སྣང་སྲིད་ཧེ་རུ་ཀ་ཡི་ཐུགས། །ཐམས་ཅད་རབ་ཏུ་བརྗིད་བསྒྲལ་བས། །དེ་ནས་སེམས་ཉིད་མྱ་ངན་འདས། ཁམས་གསུམ་དུར་ཁྲོད་ཁྲག་ཡིན་ཏེ། །ཐུགས་རྗེ་ཆགས་པས་བསྒྲལ་ཕྱིར་དུ། །སྣང་སྲིད་བདར་ཤ་བཅད་ནས་ཀྱང་། །སྤྱོད་པ་རྣམ་པ་བཅུ་དང་ལྡན། །མཛད་སྤྱོད་ཐམས་ཅད་ཀུན་བཟང་ཀློང་། །ཡི་གེ་ཧུ༷་གི་སྐལ་བ་བཟང་། །སྣང་སྲིད་དབང་དུ་འདུས་ནས་ཀྱང་། །སྣང་སྲིད་ཀུན་ལས་འདས་པར་སྒོམ། །གཟུང་འཛིན་རྣམ་གཉིས་གཏན་སྤངས་ནས། །རིག་པའི་ཡེ་ཤེས་སྐད་ཅིག་ལ། །སྣང་སྲིད་གཉིས་འཛིན་རྟོག་པ་རྣམས། །གསང་བ་ལས་ཀྱང་མྱ་ངན་འདས། །སྣང་སྲིད་མྱ་ངན་ལས་འདས་པས། །ཀུན་བཟང་ཀློང་དུ་ངང་གིས་སྤྱོད། །སྲིད་པ་གསུམ་ཀྱང་མྱ་ངན་འདས། །སྣང་སྲིད་འཁོར་བའི་སྐྱེ་རྒྱུད་བཅད། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་གོ་ལས་བཅད། །དེ་ནི་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་དོན། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་ཕུར་བུ་འདི། །དྲིལ་བས་འཁོར་བ་རྩད་བཅད་ནས། །སྣང་སྲིད་ཕུར་བུས་ཐེབས་ཞེས་བྱ། །སྣང་སྲིད་ཐིག་ལེའི་ངང་དུ་རྫོགས། །དུས་གསུམ་ཀུན་བཟང་ངང་དུ་ཐིམ། །

這是完整的直譯: 在三層三角壇城上, 佈置二十七根橛。 在無錯自成的法界中, 自然本性成就的廣大中。 然後生起心的果實。 本來未生自然成就。 然後是無量菩提心。 這是因果無礙的法。 然後是橛的菩提心。 因果不二涅槃。 然後是自己的菩提心。 灌頂三界, 與世尊同等。 秘密菩提心極穩固。 為生起三界智慧, 成就智慧一握量。 以秘密咒語加持, 莊嚴具足身。 以三界忿怒尊充滿。 以平等覺性的力量, 超越后成為(藏文:ཧུ༷,梵文擬音:hū,梵文天城體:हू,梵文泰盧固體:హూ,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:吽)的本性, 獲得蘊的法身。 成為三世佛子。 利益三界一切后, 自然成就三千界。 現有為命,即佛心。 身語意的種子, 現有即黑魯嘎心。 一切極為威猛解脫。 然後心性涅槃。 三界即尸林血, 以悲心貪慾而解脫, 切斷現有後, 具足十種行為。 一切事業皆普賢廣大。 (藏文:ཧུ༷,梵文擬音:hū,梵文天城體:हू,梵文泰盧固體:హూ,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:吽)字吉祥。 攝受現有後, 超越一切現有而修。 永斷能所二執后, 在覺性智慧的剎那, 現有二執分別念, 從秘密中也涅槃。 現有涅槃后, 自然行於普賢廣大中。 三有也涅槃。 斷除現有輪迴的生續。 從菩提心的鎧甲中斷除。 這是菩提心的意義。 這菩提心的橛, 搖動后根除輪迴, 稱為現有被橛釘住。 現有圓滿於明點中。 融入三世普賢的本性中。