026.002.040.004吉祥黑月密續 c3.5s

www.rkts.org/etexts/completeu.php?coll=G&id=Gpb040.004

གུ་ཧྱ་ཙནྡྲ་ཤྲི། ཀ་ལི་ཏནྟྲ། བོད་སྐད་དུ། དཔལ་ཟླ་གསང་ནག་པོའི་རྒྱུད། དཔལ་འཇིགས་བྱེད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།

以下是直譯成漢語的內容: 古希亞錢德拉西利。卡利坦特拉。藏語為:吉祥月密黑續。 頂禮吉祥怖畏王閻魔敵。 註釋: 古希亞錢德拉西利(Guhyacandraśrī):(གུ་ཧྱ་ཙནྡྲ་ཤྲི,guhyacandraśrī,गुह्यचन्द्रश्री,గుహ్యచంద్రశ్రీ,密月吉祥,gu hya can dra shri) 卡利坦特拉(Kālītantra):(ཀ་ལི་ཏནྟྲ,kālītantra,कालीतन्त्र,కాలీతంత్ర,黑天母續,ka li tan tra)

། འདི་སྐད་བདག་གིས་ཐོས་པའི་དུས གཅིག་ན། བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་བདག་ཉིད། འཇིགས་བྱེད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཆེ་བ་ཀུན་གྱིས་བདག་ཉིད། ཟབ་མོའི་གསུང་བརྗོད་དུ་མེད་པའི། སྒྲ་སྐད་སྣ་ཚོགས་སུ གསུང་པ། དྲན་རྟོགས་ཐམས་ཅད་ཡེ་ནས་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་དགོངས་པ་ལས་མི་གཡེང་བའི་སར།། རྡོ་རྗེའི་ངང་ཚུལ་བརྟེན་པའི་བདག་ཉིད་ཀྱིས། སྣང་བའི་ངང་མ་བཅོས་པའི་སྟོབས་དང་ལྡན་པའི་དབྱིངས ནས། ཐམས་ཅད་གསལ་བའི་འོད་ཀྱི་ཉི་མ་ལྟ་བུའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱིས། སྲིད་པའི་བགས་མ་ལུས་པར་བསྲེགས་པ་མཛད་པའི་འོང་ཡང་སང་བ་སྟེ། འོག་མིན་གྱི་གནས། དབུས་མཐའ་མེད་པའི་གཞལ་ཡས་ཁང། ཡེ་ཤེས་རིན་པོ་ཆེ་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་རྒྱུ་ལས་བྱུང་བ། འཇིག་རྟེན་དྲུག་གིས་ཕྱོགས་བཅུ་ཐམས་ཅད་དུར་ཁྲོད་གདལ་བ་ཆེན་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་རང་བཞིན། ཁྲག་གི་རྒྱ་མཚོ་རྦ་ཀློང་འཁྲུག་པའི་ཀློང་ནས། ཀེང་རུས་ཆེན པོའི་རི་རབ་སྟེང་དུ། རྡོ་རྗེ་མེ་དཔུང་ཀློང་དུ་འཁྱིལ་བའི་སྟེང།། འོག་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་མིག་མངས་རིས་སུ་བྲིས་པས་ཏམས་པ་མ་རུངས་པ།། སྲིན་པོ་བསྒྲལ་བའི་ས་ཞེས་བྱ། སྲོག་ཆགས་བསད་པའི་ཁྲག་རྗེས་དང། གཡུལ་བགོས་པ་ཡི་མཁར་ཉིལ་དང། མང་པོ་བསད་པའི་ཕུང་ས་དང།། བྲག་དང་སྲིན་པོ་འདུས་པ་འདྲ།། རི་ནི་ཐལ་ཕུང་ཉིལ་བ་འདྲ།། ལུང་པ་མེ་ཡིས་བསྲེགས་པ་འདྲ།། རྩི་ཤིང་རྐང་ཐང་འབྲོས་པ འདྲ།། སྒོ་ང་མི་རོ་སྦས་པ་འདྲ།། དེ་ནི་འཇམ་དཔལ་དྲག་པོའི་གནས།། ད་ལྟ་བུ་ཡི་གཞུང་མཐུན་དུ།། ཡུན་དུ་བསྲིངས་ན་གདོན་མི་ཟ།། དམ་ཚིག་མ་ཉམས་ཏིང་འཛིན་གདེང།། དེ་དང་ལྡན་པའི་རྣལ་འབྱོར པས།། མཚམས་བཅད་བྱིན་བརླབས་གཏོར་མ་སྦྱིན།། ཞག་གྲངས་འདི་ཙམ་བྱ་བ་ནས།། དྲག་པོའི་ལས་འདི་མ་གྲུབ་པར།། གནས་འདིར་རྣལ་འབྱོར་སྒྲུབ་པ་པོས།། གཏོར་མ་བྱིན་པ་འདི་ལོང་ལ།། མ་གྲུབ་བར་དུ གཞན་དུ་དེངས།། གཏོར་མ་བཏང་ལ་བསྒོ་ཚིགས་བསྒྲགས།། དེ་ནས་གཞུང་དུ་མཎྜལ་བརྩིགས།། དམ་རྫས་ཆག་ཆག་ཚུལ་དུ་གདབ།། ཚོན་རྩི་བྱིན་བརླབས་དགྱེ་བ་ཙམ།། འཇམ་དཔལ་ཕོ་བྲང་གང་ཡིན་བྲི།། ལྷ དགོད་སྤྱན་དྲངས་པཱུ་ཛ་དབུལ།། དྲག་པོ་གནས་ཀྱི་རིམ་པ་ནི།།

這是我聽到的。有一次,世尊如來一切身語意的本體,大怖畏王的自性,以深奧難以言表的種種語言宣說,從不離一切念覺本來任運成就的意趣之地。 以金剛本性安住的自性,從具有未經修飾的顯現力的界中,如同照亮一切的光明太陽般的壇城,焚燒無餘有情的業習之後再次顯現,即是色究竟天處,無中心無邊際的宮殿,從智慧珍寶尸陀林的因而生。 六道十方遍佈的大尸陀林壇城的本性,從血海波濤洶涌的深處,在大骨架須彌山頂上,金剛火聚盤旋之上。下方以金剛十字紋飾畫滿的兇惡之地,稱為降伏羅剎之地。 遍佈殺生血跡,戰爭廢墟,眾多屍骸堆積,如同巖石與羅剎聚集。山如灰燼堆積,山谷如被火燒,草木如奔逃,鳥蛋似藏屍。這是文殊忿怒尊的住處。 如今依此教法,長期修持必定成就。誓言不失,禪定穩固。具此的瑜伽士,結界加持施食子。從此日起,在此兇猛事業未成就前,瑜伽修行者在此處取此施食,未成就前勿去他處。施放食子並宣說教誡。 然後按教法堆積曼荼羅,以誓言物品灑凈,加持顏料稍加塗抹。繪製文殊宮殿,安置本尊、迎請、供養。這是忿怒尊處的次第。

ལྷ དགོད་སྤྱན་དྲངས་པཱུ་ཛ་དབུལ།། དྲག་པོ་གནས་ཀྱི་རིམ་པ་ནི།། མན་ངག་གི་ཏནྟྲ་ཟླ་གསང་ནག་པོའི་རྒྱུད་ལས།། གནས་ཀྱི་རིམ་པའི་ལེའུ་སྟེ་གསུམ་པའོ།།།། ད་ནི་བསྒྲལ་བའི་དམིགས་བསྟན་ཏེ།། བསྒྲལ་བའི དམིགས་ནི་བདུན་དུ་གསུངས།། དམ་ལས་ཉམས་དང་སྲོག་ལས་ཉམས།། དོན་ལས་ཉམས་དང་བཀའ་ལས་ཉམས།། མཚན་ལས་ཉམས་དང་ལས་ཀྱི་ཉམས།། འདོད་པ་ལོག་པས་ཉམས་པའོ།། དེ་དག་སོ་སོའི མཚན་ཉིད་ནི།། སྲོག་ལས་ཉམས་པ་མཁན་པོ་གསོད།། སློབ་བུ་གསོད་ཅིང་ངན་རྨེ་བྱེད།། དམ་ལས་ཉམས་པ་སློབ་མ་སླུ།། སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱ་རྒྱུན་གཅོད་པ།། གསང་བའི་མན་ངག་གཞན་དུ་སྤེལ།། བཀའ་ལས ཉམས་པའི་མཚན་ཉིད་ནི།། དམ་ལ་བཏགས་ན་སྐུ་མཚང་འབྲུ།། བསྒྲུབ་ལ་བསྒྲུན་ན་ཡ་ཁ་འདོགས།། མན་ངག་བསྟན་ན་སྐུར་པ་འདེབས།། བདེན་པར་བསྟན་ན་ལོག་པར་སྲིད།། དོན་རྟོགས་བསྟན་ན་ལོག་པ འཛིན།། དོན་ལ་ཉམས་པ་བྱ་བ་དེ།། བྱ་རུ་མི་རུང་སྣ་ཚོགས་བྱེད།། རྫས་དང་ལག་ཆ་མངོན་དུ་འཛིན།། སྟན་འགན་སྦྱོར་སྒྲོལ་དངོས་སུ་སྤྱོད།། ལྟ་བ་ཏིང་འཛིན་རྒྱབ་ཏུ་བོར།། སྤྱོད་པ་རླང་པོ་མངོན་དུ་འབྱིན།། ཁྲོ གཏུམ་ང་རྒྱལ་རང་ལ་གཏོང།། དོན་གྱི་མན་ངག་ལོག་པར་གོ།

安置本尊、迎請、供養。這是忿怒尊處的次第。 從口訣續《月密黑續》中,這是處所次第品第三。 現在講解降伏的對象,降伏的對象有七種: 違背誓言、違背生命、違背意義、違背教誡、違背標誌、違背事業、違背慾望。 這些的各自特徵是: 違背生命是殺害阿阇黎,殺害弟子並誹謗。 違背誓言是欺騙弟子,中斷咒語和手印,將秘密口訣傳播他處。 違背教誡的特徵是:對誓言加以誹謗,對修行加以比較,對口訣加以誹謗,對真理加以顛倒,對意義加以錯誤執著。 違背意義是做不該做的各種事,公開持有物品和工具,公開實踐座位競爭、結合、解脫,拋棄見解和禪定,公開表現粗魯行為,對自己發怒和傲慢,錯誤理解意義的口訣。 註釋: 口訣(མན་ངག,man ngag):(མན་ངག,upadeśa,उपदेश,ఉపదేశ,教授,man ngag) 續(ཏནྟྲ,tantra):(ཏནྟྲ,tantra,तन्त्र,తంత్ర,續,tan tra) 供養(པཱུ་ཛ,pūjā):(པཱུ་ཛ,pūjā,पूजा,పూజా,供養,pu dza)

ཕྱིན་ཅི་ལོག་གི་དོན་ལ་མཁས།། བཀའ་གཞུ་བོར་ནས་རྩོམ་པར་བྱེད།། ལོག་པར་སྤྱོད་པ་ཁ་དག་ཡོད།། ལས་ཀྱིས་ཉམས་པའི་མཚན་ཉིད ནི།། བསྒྲུབ་པ་ལས་ཀྱི་བློར་འོངས་པ།། སྔོན་ཆད་མཁན་མཁོན་འོང་མེད་པར།། དཔུང་པ་བསྙེམས་ནས་ཀླན་ཀ་འཚོལ།། བརྒལ་བ་མེད་པར་རང་ལ་རྒོལ།། འཕྲོགས་ས་མེད་པར་བདག་ལ་ཕྲོགས།། བདག་ཉེས་མ བྱས་གནོད་པ་འཛུགས།། བདག་ལ་མཐུ་རྩལ་འདེད་པ་དེ།། ལས་ཀྱི་ཉམས་པ་བྱ་བ་ཡིན།། གཞན་ཡང་ལས་ཀྱིས་ཉམས་པ་ནི།། གལ་མི་ཆེ་བར་ཡ་ག་འདོགས།། ཕན་རྒྱུ་མེད་པར་བདག་ལ་འཚེ།། འོང་རྒྱུ་མེད་པར སྒྲུབ་པརའོང།། མཚན་མས་ཉམས་པའི་མཚན་ཉིད་ནི།། ཆོས་ལ་ཕྱོགས་ཆར་བཟུང་བས་ཉམས།། ལྟ་བ་སྒྲོ་སྐུར་བཏབ་པས་ཉམས།། མཚན་མ་ཅན་གྱི་ཆོས་བཟུང་ནས།། ལྷ་སྲིན་བྲན་དུ་ངས་འཁོལ ལོ།། མཐུ་འགྲན་བྱེད་པ་སུ་ཡོད་ཀྱང།། ང་ཡི་ཉམས་སུ་དཔལ་ཆེན་བྱུང།། ཟེར་བ་མཚན་མས་ཉམས་པ་སྟེ།། འདོད་པ་ཉམས་པའི་མཚན་ཉིད་ནི།། ཤེས་པ་མེད་པར་ཆོས་ཉན་ཟེར།། ལ་འུར་མཐུ་ཆེ་རྩལ་འདོད པ།། སྤྱོད་པ་རླང་པོ་མི་མགོ་ཐོགས།། རལ་བསིགས་དམར་གཏོར་གློ་ལ་འདོགས།། ཞིང་ལྤགས་ཕྲག་བཀལ་སྒྲོ་ནག་ཁུར།། གཞུང་བོར་བྱ་རུ་མི་རུང་སྣ་ཚོགས།། ཁྲག་གིས་གདོང་བྱུགས་ཐོ་བོར་བྱེད།། གཞུང བོར་དེ་ཡི་རྐང་འདྲེན་བྱས།། ཕུར་པ་བཏགས་ཀྱང་སྔགས་པ་འཇོམས།། དུག་ཏུ་སོང་ཡང་ལྟོ་རུ་ཟ།། ཐོབ་ཏུ་འདོད་ན་དཔེ་ཀུན་བྱེད།། ཟས་སུ་བསྒྲུབ་པའི་ལོངས་སྤྱོད་ཟ།། འདི་དག་འདོད་པས་ཉམས་པ་སྟེ།། དེ དག་བསྒྲལ་ན་རྣལ་འབྱོར་བཙུན།། བསྟན་པ་གཉན་ལ་བར་ཆད་ཉུང།། འདི་དག་མྱུར་དུ་མ་བསྒྲལ་ན།། མཐོ་རིས་འགྲིབ་ལ་དམྱལ་ཁམས་འཕེལ།། རྣལ་འབྱོར་བསྒྲུབ་ལ་བར་ཆད་བྱེད།། གསང་སྔགས་ཐག་པའི མཐུ་དཔུང་དར།། དངོས་པོ་རང་དུ་བསྒྲལ་ན་བཙུན།། ལེགས་པའི་ཡོན་ཏན་བརྗོད་པ་ལས།། ཏིང་འཛིན་ལྟ་བ་ལྡན་པར་བསྒྲལ།། དེ་བསྒྲལ་བྱང་ཆུབ་མྱུར་དུ་ཐོབ།། མན་ངག་གི་ཏན་ཏྲ་ལ།། ཟླ་གསང་ནག་པོའི བསྒྲལ་བའི་དམིགས་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཞི་པའོ།

精通顛倒的意義,拋棄佛語而作文章,有些行為顛倒。 違背事業的特徵是:對修行事業心生厭煩,以前與阿阇黎無怨無仇,卻傲慢地尋找過錯,無爭論卻與自己爭論,無可奪取卻從自己奪取,自己無過卻加以傷害,對自己施展神通力量,這就是違背事業。 其他違背事業的還有:不重要的事卻加以比較,無益處卻傷害自己,無緣由卻來修行。 違背標誌的特徵是:對法執著偏見而違背,對見解加以增減而違背,執著有相之法,說"我役使天神為奴","不論誰來比試神通,我都能勝過",這些是違背標誌。 違背慾望的特徵是:無知卻說聽聞佛法,渴望有大神通力量,行為粗魯不顧及他人,佩戴紅色食子,肩披人皮揹負黑羽毛,拋棄教法做各種不該做的事,用血涂臉做暴力行為,拋棄教法卻引用其文句,雖然佩戴橛卻壓制咒師,雖然變成毒藥卻當食物吃,爲了獲得而做一切,以修行的受用為食物,這些是違背慾望。 降伏這些人,瑜伽士就會高尚,教法神聖障礙就少。如果不迅速降伏這些人,天界就會衰減而地獄增長,會對瑜伽士修行造成障礙,密咒繩索的神通力量會興盛。 以實相降伏最為高尚。相比讚歎其善妙功德,應以禪定見解來降伏。如此降伏就能迅速獲得菩提。 在口訣續《月密黑續》中,這是講解降伏對像品第四。 註釋: 口訣(མན་ངག,man ngag):(མན་ངག,upadeśa,उपदेश,ఉపదేశ,教授,man ngag) 續(ཏནྟྲ,tantra):(ཏནྟྲ,tantra,तन्त्र,తంత్ర,續,tan tra)

།།། ད་ནི་སྟོན་པ་ལ་སྡུད་པ་པོས་ཞུས་པ། སྟོན་པ་ལགས། གང་བསྒྲལ། གང་དུ་བསྒྲལ། ཇི་ལྟར་བསྒྲལ། གང་གིས་བསྒྲལ། ཅིའི་ཕྱིར་བསྒྲལ། བསྒྲལ་བས འབྲས་བུ་གང་ཐོབ། ས་དང་ལམ་ནི་གང་ཐོབ་བཤད་དུ་གསོལ།། ཞེས་གསོལ་བ་བཏབ་བོ།། སྟོན་པས་གསན་ཏེ། ཉོན་ཅིག་འཇམ་དཔལ་རྣོན་པོ་ཁྱོད།། ང་ཡིས་བསྒྲལ་བའི་དོན་བཤད་ཀྱི།། གང་བསྒྲལ་ཉམས་པ བདུན་པོ་བསྒྲལ།། གང་དུ་བསྒྲལ་བ་ལྷོ་ནུབ་མཚམས་སུ་བསྒྲལ།། ཇི་ལྟར་བསྒྲལ་ན་ཐབས་ཀྱིས་བཅིངས་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས།། རིགས་དྲུག་ས་བོན་འབྲུ་དྲུག་པོ།། གནས་པའི་ཡི་གེ་དྲུག་བཀོད་དེ།། ཁ་ཡི་མྱུག་མ ཤེས་པར་བྱ།། བདག་གི་ཁོང་དུ་ཚུར་འདུས་ཏེ།། སྒྲིབ་པ་རྣམ་གསུམ་སྦྱང་བྱ་སྟེ།། ཤེལ་སྒོང་ལྟར་བྱས་བྱས་དག་པར་ཏེ་བསྒྲལ་བར་བྱ།། གང་གིས་བསྒྲལ་ན་ལས་ཀྱི་གཤིན་རྗེས་བསྒྲལ།། རང་གིས་ཁྲག་འཐུང་ཤ རུས་ཟོས།། ནག་ལ་རིང་པ་གསུས་ཁྱིམ་ཆེ།། ཐོད་པ་ཐེང་ཁྲོལ་ལྷ་རུ་བསྒོམ།། དཀྱིལ་འཁོར་དཀྱིལ་དུ་དགོད་པར་བྱའོ།། དེ་ནས་རྫས་དེ་སྦྱིན་སྲེག་བྱ།། བྲོས་སྨན་སྨོན་ལམ་རྒྱས་པར་གདབ།། ཅིའི་ཕྱིར་བསྒྲལ་ན ཉམས་པ་དེ་རྣམས་བསྒྲལ་བའི་ཕྱིར།། བསྒྲལ་བས་འབྲས་བུ་བླ་མེད་ཐོབ།། ས་དང་ལམ་རིམ་གང་ནོན་ན།། ས་ནི་སྐྱེ་ཤི་མེད་པའི་ས།། ལམ་ནི་མཐར་ཐུག་བར་ཆད་མེད།། ཅེས་གསུངས་སོ།། ཡང་ཞུས་པ།། ཤེས པའི་སྤར་ལུགས་ཇི་ལྟར་ལགས།། ཞེས་ཞུས་པས། ཡང་སྟོན་པས་གསུངས་པ།། ཉོན་ཅིག་འཇམ་དཔལ་རྣོན་པོ་ཁྱོད།། རང་བཞིན་དབྱིངས་སུ་སྦྱོར་བ་ཡིན།། ཡྂ་ལས་རླུང་བསྐྱད་ཤེས་པ་བསྐྱོད།། ཕཊ ཀྱིས་སྐྱེ་མེད་གནས་སུ་འཕངས།། འཕེན་ཚུལ་རྡོ་རྗེ་རྩེ་སེམས་ཚུལ།། སྐྱེ་ཤི་མེད་པའི་ས་དང་ཐོབ།། གསུངས་སོ།། ཁ་ཡི་ཙིཏྟིའི་ཕོ་བྲང་དབུལ།། ཐོད་ཚལ་རུས་པ་ནང་ཁྲོལ་རྣམས།། དབང་པོ་རྣམ་ཤེས་དལ་དུ དགོད།། ལྷ་རུ་བསྐྱེད་ལ་བསྒྲུབ་པ་བྱ།། ལྷག་ལྷོག་མེད་ལ་སྦྱིན་སྲེག་བྱ།། མན་ངག་གི་ཏན་ཏྲ་ཟླ་གསང་ནག་པོའི་ཏན་ཏྲ་ལས།། བསྒྲལ་བ་དང་སྦྱོར་བའི་ལེའུ་སྟེ་ལྔ་པའོ།

現在結集者向導師請問: "尊敬的導師,請解說:降伏何者?在何處降伏?如何降伏?以何降伏?為何降伏?降伏后獲得何果?獲得何地和道?" 導師聽后回答: "聽著,敏銳的文殊,我將解說降伏的意義。降伏的是七種違背者。在西南方降伏。如何降伏:由修習方便的瑜伽士,安置六種族種子六字,了知口中的芽,收攝入自身,凈化三障,如水晶蛋般清凈而降伏。以何降伏:以業閻羅降伏。自己飲血食肉骨,黑而長大腹,頭骨叮噹作為天尊而修。安置於壇城中央。然後火供那些物品,廣發誓願。為何降伏:爲了降伏那些違背者。降伏后獲得無上果。所獲地和道:無生死之地,無障礙究竟道。" 又問:"如何彈射意識?" 導師又答:"聽著,敏銳的文殊,是與自性法界相應。從(ཡྂ,yam,यं,యం,風,yang)生風動意識,以(ཕཊ,phaṭ,फट्,ఫట్,啪,帕特)拋向無生處。拋射方式如金剛尖意識方式。獲得無生死之地。" "供養口中的心宮,頭蓋骨碎片、骨頭、內臟,緩慢安置諸根識,生起為天尊而修持。無餘火供。" 在口訣續《月密黑續》中,這是降伏相應品第五。 註釋: 口訣(མན་ངག,man ngag):(མན་ངག,upadeśa,उपदेश,ఉపదేశ,教授,man ngag) 續(ཏནྟྲ,tantra):(ཏནྟྲ,tantra,तन्त्र,తంత్ర,續,tan tra)

།།། ད་ནི་བསྲུང་བ་མཚམས་ཀྱི་ལས བཤད་པར་བྱའོ་སྟེ། ཡང་ཞུས་པ། འཁོར་བ་རྟོགས་པས་བཅིངས་པ་ལ།། བར་དུ་གཅོད་པའི་བདུད་དང་བགེགས།། འདི་དག་བསྲུང་རིམ་ཇི་ལྟར་བགྱི། ཞེས་ཞུས་པས།། སྟོན་པ་ཉིད་དྲེགས་པ་ཅན་འདུལ་བའི་ཏིང ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་སོ།། དེ་རུ་སད་དང། ཉོན་ཅིག་འཁོར་རྣམས་དང་བར་ཉོན།། མཚམས་ཞེས་བྱ་བའི་རྣམ་གྲངས་ནི།། སྤྱི་རུ་བསྡུས་པ་རྣམ་གསུམ་སྟེ།། དང་པོ་ཕྱི་མཚམས་གསང་བར་བསྡུ།། བར་དུ གསང་མཚམས་ནང་དུ་གདོན།། ཐ་མར་ནང་འཐམས་ཕྱི་རུ་གདོན།། ལྟ་བ་ཏིང་འཛིན། མུ་ཏྲ་དང།། སྔགས་དང། རྫས་དང། ལག་ཆ་དང། ཚིག་དང་མཚང་ངམ་གཏུམ་ཚིག་གིས།། ལོག་པར་རྟོགས་པ་མཚམས བཅད་དོ།

現在將解說護持結界之事。 又問:"對於被輪迴見解束縛的人,應如何護持以防止中斷的魔障?" 導師入于降伏傲慢者的禪定,然後說道: "聽著,諸眷屬請諦聽。結界的分類總共有三種:首先外界攝入密處,其次密界驅入內部,最後內外相連驅向外部。以見解、禪定、手印、咒語、物品、法器、語言或惡語,結界遮斷邪見。"

། མཚམས་ཀྱི་དགོངས་པ་འདི་ལྟར་བཤད།། རང་ཉིད་ཁྲོ་བོ་གཤིན་རྗེ་གཤེད།། དབང་བསྐུར་བྱིན་བརླབས་ང་རྒྱལ་སྐྱེད།། རང་སེམས་རྡོ་རྗེར་བཅས་ནས་ནི།། དུག་ལྔ་མེ་རི་རྟོགས་པར་བཟློག། ཐུགས ཁར་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་དགོད།། ལྗགས་ལ་རྡོ་རྗེ་ཟླ་ཚེས་བསམ།། སྨིན་མཚམས་རྡོ་རྗེ་འོད་དུ་འཕྲོ།། སྤྱི་གཙུག་རྡོ་རྗེ་མེ་ལྔ་འབར།། མ་འདྲེས་སོ་སོ་གསལ་བར་གནས།། སྨིན་མཚམས་རང་རང་གནས་སུ་བསྡུ།། སྟོང གསུམ་རིལ་གྱིས་མེ་ཡིས་ཁེངས།། བགེགས་ཞེས་བྱ་བ་མིང་ཡང་མེད།། བསྒྲགས་པའི་གཏུམ་ཚིག་འདི་ལྟ་སྟེ།། ཧཱུྂ། རྡོ་རྗེ་རི་རབ་ལྷུན་པོའི་རྩེ་བརྒྱད་ནས།། འབར་བའི་ལྷ་བརྒྱད་དབང་ཆེན་བཀའ་སྟེངས་ན།། ཤིན ཏུ་མི་བཟད་གཏུམ་ཆེན་ཧ་ལའི་གཟུགས།། གཤིན་རྗེ་མ་ཏྲང་རོ་ཡི་དབྱུག་པ་འཕྱར།། གང་ལ་ཅི་འདུལ་ཙིཏྟིའི་འཕྲེང་བ་བསྣམས།། འཕྲ་མེན་བརྒྱ་ཁྲི་མང་པོའི་ཚོགས་ཀྱིས་བསྐོར།། བསྐལ་པའི་མེ་རི་སྨུག་ནག འབར་བས་གཏམས་པ་ལ།། མེ་ཡི་འཁོར་ལོ་འབར་བ་ལ།། རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་འབར་བའི་མེ་གཏོར་བས།། སྟེང་གི་མེ་ལྕེ་འབར་བ་འོག་ཏུ་འཕྲོ།། མེ་རི་དགོན་པ་དག་གིས་ཕྱོགས་ན།། མེ་ཡི་དམ་ཚིག་གང་ལགས་གང་མི ལགས།། དུར་ཁྲོད་མཚན་མོའི་མེ་ན་སྨུག་ཅིང་གདང།། ཞེ་སྡང་འཇོམས་པའི་མེ་ནི་སྔོ་ནག་འབར།། ང་རྒྱལ་འཇོམས་པའི་མེ་ནི་སེར་ནག་འབར།། འདོད་ཆགས་འཇོམས་པའི་མེ་ནི་དམར་ནག་འབར།། ཕྲག་དོག འཇོམས་པའི་མེ་ནི་ལྗང་ནག་འབར།། གཏི་མུག་འཇོམས་པའི་མེ་ནི་སྨུག་ནག་འབར།། དབང་དྲག་གདུག་རྩུབ་མེ་ནི་ཁམ་ནག་འབར།། དུར་ཁྲོད་འབར་བ་མེ་ཡི་མཚམས་ལས་གང་འདའ་བ།། རྡུལ ཚུབ་ཕྲ་མོ་བཞིན་དུ་བརླག་པར་བྱའོ།། སྔགས། ཕཊ། རྂ། ཧེ་རྂ། ཛྭ་ལ་རྂ། ཏྲག་ཁ་རྂ། ཧཱུྂ་ཧཱུྂ། ཕཊ་ཕཊ། གསང་བ་བས་ཀྱང་ཆེས་གསང་བ།། ཡང་གསང་རྨད་དུ་བྱུང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ།། གསང་སྔགས་ཉན་ཞིང ལྟ་བ་མི་དབང་པས།། ཐོས་ཤིང་མཐོ་བའི་སྐལ་དང་མི་ལྡན་པས།། བགེགས་དང་ལོག་འདྲེན་མ་འདུག་གནས་སུ་དེངས།། ཕཊ་རྂ་ཛྭ་ལ་རྂ་ཧཱུྂ་དང།། དྲག་པོ་ཐལ་མོ་ལན་གསུམ་གདབ།། ཐམས་ཅད་སྐྲག་ན་བརྒྱལ བར་འགྱུར།། མན་ངག་གི་ཏན་ཏྲ་ཟླ་གསང་ནག་པོའི་རྒྱུད་ལས།། མཚམས་གཅད་པའི་ལེའུ་སྟེ་དྲུག་པའོ།

現在解說結界的密意: 自身觀想為忿怒閻摩敵,受灌頂加持生起我慢。以自心金剛,遮止五毒火山。胸前安置十字金剛,舌上觀想新月金剛,眉間金剛放光,頭頂五色金剛火焰燃燒。各自明晰不混,眉間各自收攝。三千世界充滿火焰,連"障礙"之名也不存在。 宣說此恐怖語: "(ཧཱུྂ,hūṃ,हूं,హూం,吽,吽)八峰金剛須彌山頂,八位燃燒大力天神威嚴坐鎮。極為可怖大忿怒哈拉形相,閻摩瑪特朗揮舞骨杖,隨機調伏持心鬘,百千萬阿帕門眾圍繞。劫火山深黑燃燒充滿,火輪燃燒,拋擲燃燒十字金剛,上方火舌向下蔓延。火山荒野中,何者是火誓言何者不是?墓地夜晚火焰深紅熾熱,降伏嗔恨之火藍黑燃燒,降伏我慢之火黃黑燃燒,降伏貪慾之火紅黑燃燒,降伏嫉妒之火綠黑燃燒,降伏愚癡之火紫黑燃燒,威猛粗暴之火褐黑燃燒。任何越過燃燒墓地火界者,將如微塵般毀滅。" 咒語:(ཕཊ,phaṭ,फट्,ఫట్,啪,帕特)(རྂ,raṃ,रं,రం,朗,讓)(ཧེ་རྂ,he raṃ,हे रं,హే రం,嘿朗,嘿讓)(ཛྭ་ལ་རྂ,jvala raṃ,ज्वल रं,జ్వల రం,燃燒朗,杰瓦拉讓)(ཏྲག་ཁ་རྂ,trakha raṃ,त्रख रं,త్రఖ రం,特拉卡朗,扎卡讓)(ཧཱུྂ་ཧཱུྂ,hūṃ hūṃ,हूं हूं,హూం హూం,吽吽,吽吽)(ཕཊ་ཕཊ,phaṭ phaṭ,फट् फट्,ఫట్ ఫట్,啪啪,帕特帕特) "比秘密更加秘密,極密稀有壇城中,不允許聽聞和觀看密咒,無緣聽聞和見到者,魔障和邪引導者離開此處!" (ཕཊ་རྂ་ཛྭ་ལ་རྂ་ཧཱུྂ,phaṭ raṃ jvala raṃ hūṃ,फट् रं ज्वल रं हूं,ఫట్ రం జ్వల రం హూం,啪朗燃燒朗吽,帕特讓杰瓦拉讓吽) 猛烈拍掌三次,一切驚恐昏厥。 在口訣續《月密黑續》中,這是結界品第六。

།།། ད་ནི་ཞི་ཁྲོའི་དཀྱིལ་འཁོར་བཤད་པར་བྱ་སྟེ།། ས་གཞི་ཤིན་ཏུ་ཉམས་དགའ་བར།། ས་ཡི་ལས རྣམས་གཞུང་དུ་བསྙེག། ཕྱི་སྐོངས་སྒྲིབ་པ་སྦྱང་བ་དང།། ཚོགས་བསགས་དོན་དུ་འབུམ་བཤགས་བྱ།། གསེར་སྐྱེམས་གཏང་ལ་དམ་བདར་བྱ།། ཁྲུས་དང་ས་གསང་གཞུང་དུ་བསྙེག། ཕྱི་གཏོར་གཏང་ལ་སྟེགས་པུ བརྩིག། ཚད་ནི་རང་ཁྲུ་རྒྱལ་ཁྲུ་དོ།། དཔངས་སུ་ཁྲུ་གང་བརྩིག་པར་བྱ།། དང་ལ་ཞི་བའི་མཎྜལ་བཞི་རུ་གསུངས།། རྡོ་རྗེ་རྩིབས་བཞི་བྱ་བ་དང།། རིན་ཆེན་འདབ་བཞིར་བྱ་བ་འམ།། ཡང་ན་པདྨ་འདབ་བཞི པ།། ཡང་ན་རྒྱ་ཁྲམ་རྩིབས་བཞི་པར།། བྱས་ཏེ་རྡུལ་ཚོན་ཐིག་ཆོག་བྱ།། རྡུལ་ཚོན་དབུས་མཐིང་རིགས་དང་བསྟུན།། སྒོ་རྩེགས་བྱ་འམ་རྐྱང་པའོ།། སྒོ་བ་ལྷ་མོ་བཞི་སྲུང་ངོ།། དབུས་སུ་འཇམ་དཔལ་སེམས་དཔལ འོ།། རྩིབས་ལ་དགོད་པའི་ཡིག་འབྲུ་སྟེ།། དེ་ནས་ལྷར་བསྐྱེད་སྤྲོ་བསྡུ་བྱ།། ཞེ་སྡང་འཇམ་དཔལ་སྐུ་མདོག་དཀར།། ང་རྒྱལ་འཇམ་དཔལ་སྐུ་མདོག་སེར།། འདོད་ཆགས་འཇམ་དཔལ་སྐུ་མདོག་དམར།། ཕྲག་དོག འཇམ་དཔལ་སྐུ་མདོག་ལྗང།། ལྷ་དགུ་པ་རུ་རབ་ཏུ་གྲགས།། སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱ་བཤད་བྱ་བ།། འཇམ་དཔལ་སྐུ་མདོག་དཀར་པོ་སྟེ།། ཕྱག་རྒྱ་ཏིང་འཛིན་གླེགས་བམ་འཛིན།། སྔགས་ནི་པཉཔ་དེ་རོས བསྐྱེད།། བྱིན་རླབས་དབང་བསྐུར་ཡེ་ཤེས་དགུག། ཞེ་སྡང་འཇམ་དཔལ་བུད་དུང་སྟེ།། ང་རྒྱལ་འཇམ་དཔལ་རྡོར་དྲིལ་བསྣམས།། འདོད་ཆགས་འཇམ་དཔལ་ཨུཏྤལ་འཛིན།། ཕྲག་དོག་འཇམ་དཔལ་ཏྲི་ཤུལ འཛིན།། སྒྲོ་མ་ཛཿཧཱུྂ་བ་ཧོ།། སྔགས་ནི་པཉྩ་དེ་རོ་དྷ་གི། ཧཱུྂ་དྷྲིག་སཝཱཧཱ།། ཏྲྂ་དྷྲིག་སཝཱཧཱ།། ཧརི་དྷྲིག་སཝཱཧཱ།། ཧ་དྷྲིག་སཝཱཧཱ། ཛ་དྷྲིག་སཝཱཧཱ།། ཧཱུྂ་དྷྲིག། བྂ་དྷྲིག། ཧོ་བཛྲ་དྷྲིག། པཱུ་ཙ་རིམ་པས་དབུལ་བར་བྱ།། ལས་ཀྱི་ལྷག་མ གཞུང་དུ་བསྙག། མན་ངག་གི་ཏན་ཏྲ་ལས།། ཟླ་གསང་ནག་པོའི་ཞི་བའི་ལྷ་བཤད་པའི་ལེའུ་སྟེ་བདུན་པའོ།།།། ད་ནི་ཞི་བས་མི་འདུལ་བའི་དྲེགས་པ་རྣམས་དྲག་པོས་གདུལ་བར་བསྟན་ཏེ།། ཉོན་ཅིག་འཁོར ཚོགས་མ་ལུས་ཀུན།། འགྲོ་བའི་དོན་དུ་དཀྱིལ་འཁོར་ནི།། བསྙེན་བསྒྲུབ་དྲག་པོའི་མཎྜལ་ཏེ།། ལྷ་ལྔ་པ་ནི་བསྙེན་པའི་དུས།། སྒོ་རྐྱང་དག་ཏུ་གསུངས་པའོ།

現在將解說寂忿壇城: 在極為悅意的地基上,按儀軌進行地基事業。為凈除外圍障礙和積累資糧,應行十萬懺悔。獻金汁酒並重申誓言。沐浴和地密按儀軌進行。獻外供后建立基座。尺寸為自肘或王肘二倍,高一肘。 首先說四種寂靜壇城:四輻金剛輪、四瓣寶輪、四瓣蓮花或四輻十字。用彩沙畫線。中央藍色與種姓相應。門可重疊或單一。四門由四位天女守護。中央為文殊菩薩。在輻上安置種子字,然後觀想為尊眾並作收放。 嗔怒文殊身白色,我慢文殊身黃色,貪慾文殊身紅色,嫉妒文殊身綠色。共九尊極為著名。 現說咒語和手印: 文殊身白色,手印持定印和經書。咒語以(པཉྩ་དེ་རོ,pañca dero,पञ्च देरो,పఞ్చ దేరో,五德羅,班匝德若)生起。加持灌頂召請智慧。 嗔怒文殊持海螺,我慢文殊持金剛鈴,貪慾文殊持青蓮,嫉妒文殊持三叉戟。 (ཛཿཧཱུྂ་བ་ཧོ,jaḥ hūṃ baṃ ho,जः हूं बं हो,జః హూం బం హో,吉吽邦吙,匝吽邦吙) 咒語:(པཉྩ་དེ་རོ་དྷ་གི,pañca dero dhagi,पञ्च देरो धगि,పఞ్చ దేరో ధగి,五德羅達吉,班匝德若達吉) (ཧཱུྂ་དྷྲིག་སྭཱཧཱ,hūṃ dhrīk svāhā,हूं ध्रीक् स्वाहा,హూం ధ్రీక్ స్వాహా,吽德日克娑哈,吽德日克娑哈) (ཏྲྂ་དྷྲིག་སྭཱཧཱ,trāṃ dhrīk svāhā,त्रां ध्रीक् स्वाहा,త్రాం ధ్రీక్ స్వాహా,當德日克娑哈,當德日克娑哈) (ཧརི་དྷྲིག་སྭཱཧཱ,hari dhrīk svāhā,हरि ध्रीक् स्वाहा,హరి ధ్రీక్ స్వాహా,哈日德日克娑哈,哈日德日克娑哈) (ཧ་དྷྲིག་སྭཱཧཱ,ha dhrīk svāhā,ह ध्रीक् स्वाहा,హ ధ్రీక్ స్వాహా,哈德日克娑哈,哈德日克娑哈) (ཛ་དྷྲིག་སྭཱཧཱ,ja dhrīk svāhā,ज ध्रीक् स्वाहा,జ ధ్రీక్ స్వాహా,匝德日克娑哈,匝德日克娑哈) (ཧཱུྂ་དྷྲིག,hūṃ dhrīk,हूं ध्रीक्,హూం ధ్రీక్,吽德日克,吽德日克) (བྂ་དྷྲིག,baṃ dhrīk,बं ध्रीक्,బం ధ్రీక్,邦德日克,邦德日克) (ཧོ་བཛྲ་དྷྲིག,ho vajra dhrīk,हो वज्र ध्रीक्,హో వజ్ర ధ్రీక్,吙金剛德日克,吙瓦杰德日克) 依次供養(པཱུ་ཙ,pūja,पूज,పూజ,供養,普匝)。事業餘分按儀軌進行。 在口訣續《月密黑續》中,這是解說寂靜尊眾品第七。 現在教導以忿怒調伏不能以寂靜調伏的傲慢者: "聽著,所有眷屬眾!為利眾生的壇城,是修習成就忿怒壇城。五尊時為修習期,說為單門。"

། བསྒྲུབ་དུས་དཀྱིལ་འཁོར་བཅུ་བདུན པའོ།། སྒོ་བརྩེགས་དག་ཏུ་གསུངས་པའོ།། དྲག་པོ་ལྕགས་མཁར་སྒོམ་མེད་པའོ།། ཐ་མ་ལྕགས་རིས་བསྐོར་བ་སྟེ།། ལྷ་རབས་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་པའོ།། རྡུལ་ཚོན་དག་ལ་སྐྱོན་པ་སྟེ།། འཁོར་ལོ་བསྐྱོན་ཏེ་བསད པའོ།། འོག་སྐོར་སྟེང་དུ་གཅོད་པ་ནི།། དཔེར་ན་ཆུ་ཡི་འཁོར་ལོ་འདྲ།། མོ་འཁོར་དག་ཏུ་ཤེས་པར་བྱ།། ཟུང་བཞི་གདུག་པའི་ཀ་བ་བཞི།། མདའ་གང་ཚད་དུ་བྱ་བའོ།། སྐེད་པ་རྡོ་རྗེ་གདུང་བཞི་བྲི།། སྟེང་དུ་ཕོ འཁོར་དབུབ་བར་བྱ།། སྟོང་འཁོར་འོག་ཏུ་གཅོད་པའོ།། དཔེར་ན་མཚོན་ཆའི་འཁོར་ལོ་འདྲ།། ཀ་བཞིའི་རྩེ་མོར་དར་ནག་དབུབ།། དར་ནག་སྟོང་དུ་མིང་ཡང་གདགས།། དེ་ནི་དྲག་པོའི་ལས་སྦྱོར་རོ།། རྡུལ་ཚོན་བྲི བ་རིགས་དང་མཐུན།། གཤིན་རྗེའི་གྲོང་ཁྱེར་དག་ཏུ་བཤད།། ལས་ཀྱི་བཙོན་རར་ཚུད་པའོ།། ཟླ་གསང་མན་ངག་གི་ཏན་ཏྲ་ལས།། ཁྲོ་བོ་བསྙེན་བསྒྲུབ་ཤན་དབྱེ་བའི་ལེའུ་སྟེ་བརྒྱད་པའོ།།།། ད་ནི་ཇི་ལྟར་ཡིན པ་དང།། མུ་ཏྲའི་རིམ་པ་འབྱུང་བ་སྟེ།། སྐུ་བསྐྱེད་མི་འགྱུར་རྩ་བའི་སྔགས།། བཅུ་བདུན་སྔགས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་སྟེ།། གསང་བ་སྲོག་གི་སྙིང་པོ་བཤད།། ཨོྂ་ཨ་ཀྲོ་ཏེ་ཀ་ཡ་མན་ཏ་ཀ་ཧ་ན་མ་ཐ་བཉྫུ་ཧཱུྂ་ཕཊ།། སྐུ་མདོག མཐིང་ནག་ཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་གོ། གཡས་དཀར་གཡོན་དམར་དབུས་མཐིང་ཞལ།། མ་ཧེ་གདན་དང་བྱི་བཅིངས་པ།། ཕྱག་མཚན་ཐོད་པ་འཁོར་ལོ་རལ་གྲི་དང།། ཐོ་བ་རི་རབ་ཕུར་བུ་བསྣམས།། སྐྱེ་འགྲོ་ཡུམ དང་གཉིས་མེད་འཁྲིལ།། གཙོ་བོ་ཡབ་ཡུམ་བཤད་པའོ།། འཁོར་གྱི་སྐུ་མདོག་ཕྱག་མཚན་དང།། མཚན་བསྟན་མུ་ཏྲའི་སྐབས་སུ་བསྟན།། སྔགས་རྣམས་ཐུགས་ནས་བཏོན་པ་འདིའོ།། གདན་དུ་གྱུར་པའི་རིག སྔགས་ནི།། རུ་ཏྲ་ཏི་ར་བྂ། རག་ཤ་སྟི་ར་བྂ། ཡ་མ་སྡི་རཿ་མ་ཧེ་མཎྜ་ལ་ཧཱུྂ།། མ་སཱུ་རྱ་མཎྜལ་ཧཱུྂ།། ཨ་ཙཎྡྲ་མཎྜ་ལ་ཧཱུྂ།། པྂ་པདྨ་མཎྜལ་ལ་ཧཱུྂ།། གདན་གྱི་སྔགས་སུ་གསུངས་པའོ།

現在我將直譯這段藏文: 成就時為十七尊壇城。說為重疊門。忿怒鐵城無需觀想。最後以鐵圍山環繞。共三十二尊。 用彩沙繪製。畫輪殺害。下圈上切,如水輪。應知為陰輪。四對惡毒柱子四根,長一箭。腰部畫四金剛梁。上面覆蓋陽輪。空輪在下切斷。如兵器輪。四柱頂端插黑旗。黑旗上也寫名字。這是忿怒事業。 彩沙繪製與種姓相應。說為閻羅城。陷入業力牢獄。 在《月密口訣續》中,這是忿怒修習成就分別品第八。 現在如是而有,手印次第出現。身生起不變根本咒,十七咒王,解說秘密生命精華: (ཨོྂ་ཨ་ཀྲོ་ཏེ་ཀ་ཡ་མན་ཏ་ཀ་ཧ་ན་མ་ཐ་བཉྫུ་ཧཱུྂ་ཕཊ,oṃ akrote kaya mantaka hana matha bañju hūṃ phaṭ,ॐ अक्रोते कय मन्तक हन मथ बञ्जु हूं फट्,ఓం అక్రోతే కయ మన్తక హన మథ బఞ్జు హూం ఫట్,嗡阿克若德卡雅曼達卡哈那瑪塔班珠吽啪,嗡阿克若德卡雅曼達卡哈那瑪塔班珠吽啪) 身色深藍,三面六臂。右白左紅中藍面。水牛座並系老鼠。手持顱器、法輪、寶劍、槌、須彌山、金剛橛。與生眾母無二交抱。這是解說主尊父母。 眷屬身色、手印和名號將在手印部分講解。從心間發出的咒語如下。 作為座位的明咒是: (རུ་ཏྲ་ཏི་ར་བྂ,rudra tira baṃ,रुद्र तिर बं,రుద్ర తిర బం,魯德拉提拉邦,如札提拉邦) (རག་ཤ་སྟི་ར་བྂ,rakṣa tira baṃ,रक्ष तिर बं,రక్ష తిర బం,惹夏提拉邦,惹夏提拉邦) (ཡ་མ་སྡི་རཿ་མ་ཧེ་མཎྜ་ལ་ཧཱུྂ,yama diraḥ mahe maṇḍala hūṃ,यम दिरः महे मण्डल हूं,యమ దిరః మహే మణ్డల హూం,雅瑪迪拉瑪黑曼札拉吽,雅瑪迪拉瑪黑曼札拉吽) (མ་སཱུ་རྱ་མཎྜལ་ཧཱུྂ,ma sūrya maṇḍala hūṃ,म सूर्य मण्डल हूं,మ సూర్య మణ్డల హూం,瑪蘇亞曼札拉吽,瑪蘇亞曼札拉吽) (ཨ་ཙཎྡྲ་མཎྜ་ལ་ཧཱུྂ,a candra maṇḍala hūṃ,अ चन्द्र मण्डल हूं,అ చన్ద్ర మణ్డల హూం,阿燦札曼札拉吽,阿燦札曼札拉吽) (པྂ་པདྨ་མཎྜལ་ལ་ཧཱུྂ,paṃ padma maṇḍala hūṃ,पं पद्म मण्डल हूं,పం పద్మ మణ్డల హూం,邦巴瑪曼札拉吽,邦巴瑪曼札拉吽) 這些被稱為座位咒語。

། རྩ་བའི་སྔགས་རྣམས་གསུངས་པ ནི།། ཡུམ་གྱི། ཨོྂ་ཨཱཿཧཱུྂ། པེ་ཏ་ལི་རག་ཤ་མ་ན་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཨོྂ་ཏྲིག་ཏྲིག་སེར་སེར་ཀུ་ལུ་མི་ཁུ་ཧཱུྂ། ཨོྂ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་བཱ་ཀ་སིདྷི་ཨྂ། ཨོྂ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཙིཏྟ་སིདྷ་ཧཱུྂ།། ཡ་མ་རཱ་ཛ་ས་ཏོ་མེ་ཡ།། ཡ་མེ་ཏོ་རུ་ན་ཡོ་ཏ་ཡ།། ཡ ཏ་ཡོ་ནི་ར་ཡ་ཀྵེ་ཡ། ཡཀྵེ་ཡ་ཙ་ནི་ར་མ་ཡ།། ཨོྂ་ཧརི་ཀུ་རུ་ཛྭ་ལ་ནི་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཨོྂ་ཨེ་ཧརི་ཀྲི་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཨོྂ་ཨཱ་རྱ་དྷ་རྨ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཨོྂ་མ་ཧཱ་པ་ཏ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཨོྂ་སརྦ་ཏིང་ཧ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཨོྂ་སརྦ་དེ་བ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཨོྂ་ཨ་ས་མི་པཉྩ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཨོྂ་ཧརི་སྟི་བྂ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཨོྂ་རྂ་ཛ་ལ་ནི་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཨོྂ་བུ་དྷ་ཀུ་ལན་ཧེ་ཧེ་ཧོ་ཧོ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྂ་མྂ། ཨོྂ་བཛྲ་ཀུ་ལན་ཧེ་ཧེ་ཧོ་ཧོ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྂ་མྂ། ཨོྂ་རཏྣ་ཀུ་ལན་ཧེ་ཧེ་ཧོ་ཧོ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྂ་མྂ། ཨོྂ་པདྨ་ཀུ་ལན་ཧེ་ཧེ་ཧོ་ཧོ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྂ མྂ། ཨོྂ་ཀརྨ་ཀུ་ལན་ཧེ་ཧེ་ཧོ་ཧོ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྂ་མྂ། བཛྲ་ཀུ་ལན། རཏྣ་ཀུ་ལན། པདྨ་ཀུ་ལན། ཀརྨ་ཀུ་ལན།། ཟླ་གསང་ནག་པོའི་རྒྱུད་ལས།། ལྷ་བསྐྱེད་པའི་སྔགས་དང་དབང་བསྐུར་བྱིན་བརླབས་ཀྱི ལེའུ་སྟེ་དགུ་པའོ།།།། ཡང་རྡོ་རྗེ་རྣོན་པོས་གསོལ་བ།། ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་འཇམ་དཔལ་ཁྱོད།། མ་རྟོགས་པ་ཡི་སེམས་ཅན་ལ།། ཏིང་འཛིན་མཎྜལ་བསྐྱེད་པ་དང།། ལྷ་བསྐྱེད་ཏིང་འཛིན་དགོངས པ་རྣམས།། ཁྱེད་ཀྱིས་འཁོར་ལ་བཤད་དུ་གསོལ།། བཀའ་སྩལ་པ།། ཉོན་ཅིག་འཇམ་དཔལ་རྣོན་པོ་པ།། མཎྜལ་བརྩིག་པ་འདི་ལྟ་སྟེ།། རྟོགས་པ་དག་ལ་མི་དགོས་ཏེ།། མ་རྟོགས་པ་ལ་ངས་བཤད་ཀྱིས།། ཐུགས ལས་བཏོན་ཏེ་འབྲུ་དྲུག་པོ།། དུག་ལྔ་རྟོག་པ་བཟློག་པའི་ཕྱིར།། ཨེ་ཡྂ་རྂ་ཁྂ་སུྂ་ཀྂ་བྷྲུྂ་བཏོན་ཏེ།། དབང་ཆེན་གཞལ་ཡས་བསྐྱེད་པའོ།། བདུད་བཞི་གདན་དུ་བཏིང་པའོ།། ལྷ་ཡི་ཏིང་འཛིན་བསྟན་པའོ།། མི་ཤིག་རྡོ རྗེ་གར་གྱི་བདག། རྡོ་རྗེ་གསང་བའི་གཤིན་རྗེ་བདག། འཕྲིན་ལས་རྒྱལ་པོ་གྲུབ་པོའི་ལས།། ཡང་དག་ངེས་པར་འདི་བསྟན་ནོ།

以下是直譯: 所說的根本咒語是: 佛母的: (ཨོྂ་ཨཱཿཧཱུྂ,oṃ āḥ hūṃ,ॐ आः हूं,ఓం ఆః హూం,嗡阿吽,嗡阿吽) (པེ་ཏ་ལི་རག་ཤ་མ་ན་ཧཱུྂ་ཕཊ,petali rakṣa mana hūṃ phaṭ,पेतलि रक्ष मन हूं फट्,పేతలి రక్ష మన హూం ఫట్,貝塔利惹夏瑪那吽啪,貝塔利惹夏瑪那吽啪) (ཨོྂ་ཏྲིག་ཏྲིག་སེར་སེར་ཀུ་ལུ་མི་ཁུ་ཧཱུྂ,oṃ trig trig ser ser kulu mi khu hūṃ,ॐ त्रिग त्रिग सेर सेर कुलु मि खु हूं,ఓం త్రిగ త్రిగ సేర సేర కులు మి ఖు హూం,嗡特日格特日格色色庫魯米庫吽,嗡特日格特日格色色庫魯米庫吽) (ཨོྂ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་བཱ་ཀ་སིདྷི་ཨྂ,oṃ sarva tathāgata vāka siddhi aṃ,ॐ सर्व तथागत वाक सिद्धि अं,ఓం సర్వ తథాగత వాక సిద్ధి అం,嗡薩瓦塔塔嘎塔瓦卡悉地昂,嗡薩瓦塔塔嘎塔瓦卡悉地昂) (ཨོྂ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཙིཏྟ་སིདྷ་ཧཱུྂ,oṃ sarva tathāgata citta siddha hūṃ,ॐ सर्व तथागत चित्त सिद्ध हूं,ఓం సర్వ తథాగత చిత్త సిద్ధ హూం,嗡薩瓦塔塔嘎塔吉塔悉達吽,嗡薩瓦塔塔嘎塔吉塔悉達吽) (ཡ་མ་རཱ་ཛ་ས་ཏོ་མེ་ཡ,yama rāja sato meya,यम राज सतो मेय,యమ రాజ సతో మేయ,雅瑪拉匝薩托美雅,雅瑪拉匝薩托美雅) (ཡ་མེ་ཏོ་རུ་ན་ཡོ་ཏ་ཡ,yame toru nayo taya,यमे तोरु नयो तय,యమే తోరు నయో తయ,雅美托如那約塔雅,雅美托如那約塔雅) (ཡ་ཏ་ཡོ་ནི་ར་ཡ་ཀྵེ་ཡ,ya tayo nira ya kṣeya,य तयो निर य क्षेय,య తయో నిర య క్షేయ,雅塔約尼拉雅克謝雅,雅塔約尼拉雅克謝雅) (ཡཀྵེ་ཡ་ཙ་ནི་ར་མ་ཡ,yakṣe ya ca nira maya,यक्षे य च निर मय,యక్షే య చ నిర మయ,雅克謝雅匝尼拉瑪雅,雅克謝雅匝尼拉瑪雅) (ཨོྂ་ཧརི་ཀུ་རུ་ཛྭ་ལ་ནི་ཧཱུྂ་ཕཊ,oṃ hari kuru jvalani hūṃ phaṭ,ॐ हरि कुरु ज्वलनि हूं फट्,ఓం హరి కురు జ్వలని హూం ఫట్,嗡哈日庫如匝拉尼吽啪,嗡哈日庫如匝拉尼吽啪) (ཨོྂ་ཨེ་ཧརི་ཀྲི་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ,oṃ e hari kriya hūṃ phaṭ,ॐ ए हरि क्रिय हूं फट्,ఓం ఎ హరి క్రియ హూం ఫట్,嗡誒哈日剋日雅吽啪,嗡誒哈日剋日雅吽啪) (ཨོྂ་ཨཱ་རྱ་དྷ་རྨ་ཧཱུྂ་ཕཊ,oṃ ārya dharma hūṃ phaṭ,ॐ आर्य धर्म हूं फट्,ఓం ఆర్య ధర్మ హూం ఫట్,嗡阿亞達瑪吽啪,嗡阿亞達瑪吽啪) (ཨོྂ་མ་ཧཱ་པ་ཏ་ཧཱུྂ་ཕཊ,oṃ mahā pata hūṃ phaṭ,ॐ महा पत हूं फट्,ఓం మహా పత హూం ఫట్,嗡瑪哈帕塔吽啪,嗡瑪哈帕塔吽啪) (ཨོྂ་སརྦ་ཏིང་ཧ་ཧཱུྂ་ཕཊ,oṃ sarva tiṅga hūṃ phaṭ,ॐ सर्व तिङ्ग हूं फट्,ఓం సర్వ తిఙ్గ హూం ఫట్,嗡薩瓦丁哈吽啪,嗡薩瓦丁哈吽啪) (ཨོྂ་སརྦ་དེ་བ་ཧཱུྂ་ཕཊ,oṃ sarva deva hūṃ phaṭ,ॐ सर्व देव हूं फट्,ఓం సర్వ దేవ హూం ఫట్,嗡薩瓦德瓦吽啪,嗡薩瓦德瓦吽啪) (ཨོྂ་ཨ་ས་མི་པཉྩ་ཧཱུྂ་ཕཊ,oṃ a sami pañca hūṃ phaṭ,ॐ अ समि पञ्च हूं फट्,ఓం అ సమి పఞ్చ హూం ఫట్,嗡阿薩米班匝吽啪,嗡阿薩米班匝吽啪) (ཨོྂ་ཧརི་སྟི་བྂ་ཧཱུྂ་ཕཊ,oṃ hari sti baṃ hūṃ phaṭ,ॐ हरि स्ति बं हूं फट्,ఓం హరి స్తి బం హూం ఫట్,嗡哈日斯提邦吽啪,嗡哈日斯提邦吽啪) (ཨོྂ་རྂ་ཛ་ལ་ནི་ཧཱུྂ་ཕཊ,oṃ raṃ ja la ni hūṃ phaṭ,ॐ रं ज ल नि हूं फट्,ఓం రం జ ల ని హూం ఫట్,嗡讓匝拉尼吽啪,嗡讓匝拉尼吽啪) (ཨོྂ་བུ་དྷ་ཀུ་ལན་ཧེ་ཧེ་ཧོ་ཧོ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྂ་མྂ,oṃ buddha kulan he he ho ho abhiṣiñca hūṃ maṃ,ॐ बुद्ध कुलन हे हे हो हो अभिषिञ्च हूं मं,ఓం బుద్ధ కులన హే హే హో హో అభిషిఞ్చ హూం మం,嗡布達庫蘭黑黑吙吙阿毗辛匝吽芒,嗡布達庫蘭黑黑吙吙阿毗辛匝吽芒) (ཨོྂ་བཛྲ་ཀུ་ལན་ཧེ་ཧེ་ཧོ་ཧོ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྂ་མྂ,oṃ vajra kulan he he ho ho abhiṣiñca hūṃ maṃ,ॐ वज्र कुलन हे हे हो हो अभिषिञ्च हूं मं,ఓం వజ్ర కులన హే హే హో హో అభిషిఞ్చ హూం మం,嗡瓦匝庫蘭黑黑吙吙阿毗辛匝吽芒,嗡瓦匝庫蘭黑黑吙吙阿毗辛匝吽芒) (ཨོྂ་རཏྣ་ཀུ་ལན་ཧེ་ཧེ་ཧོ་ཧོ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྂ་མྂ,oṃ ratna kulan he he ho ho abhiṣiñca hūṃ maṃ,ॐ रत्न कुलन हे हे हो हो अभिषिञ्च हूं मं,ఓం రత్న కులన హే హే హో హో అభిషిఞ్చ హూం మం,嗡惹那庫蘭黑黑吙吙阿毗辛匝吽芒,嗡惹那庫蘭黑黑吙吙阿毗辛匝吽芒) (ཨོྂ་པདྨ་ཀུ་ལན་ཧེ་ཧེ་ཧོ་ཧོ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྂ་མྂ,oṃ padma kulan he he ho ho abhiṣiñca hūṃ maṃ,ॐ पद्म कुलन हे हे हो हो अभिषिञ्च हूं मं,ఓం పద్మ కులన హే హే హో హో అభిషిఞ్చ హూం మం,嗡巴瑪庫蘭黑黑吙吙阿毗辛匝吽芒,嗡巴瑪庫蘭黑黑吙吙阿毗辛匝吽芒) (ཨོྂ་ཀརྨ་ཀུ་ལན་ཧེ་ཧེ་ཧོ་ཧོ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྂ་མྂ,oṃ karma kulan he he ho ho abhiṣiñca hūṃ maṃ,ॐ कर्म कुलन हे हे हो हो अभिषिञ्च हूं मं,ఓం కర్మ కులన హే హే హో హో అభిషిఞ్చ హూం మం,嗡嘎瑪庫蘭黑黑吙吙阿毗辛匝吽芒,嗡嘎瑪庫蘭黑黑吙吙阿毗辛匝吽芒) (བཛྲ་ཀུ་ལན,vajra kulan,वज्र कुलन,వజ్ర కులన,金剛部族,瓦匝庫蘭) (རཏྣ་ཀུ་ལན,ratna kulan,रत्न कुलन,రత్న కులన,寶部族,惹那庫蘭) (པདྨ་ཀུ་ལན,padma kulan,पद्म कुलन,పద్మ కులన,蓮花部族,巴瑪庫蘭) (ཀརྨ་ཀུ་ལན,karma kulan,कर्म कुलन,కర్మ కులన,事業部族,

། རྟོགས་མེད་སྤྲོས་བྲལ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས།། མི་དམིགས་མཁའ་མཉམ་བྱང་ཆུབ སེམས།། དངོས་པོ་མཚན་མར་མི་དམིགས་པས།། ཆོས་ཉིད་ངང་དུ་དབྱེར་མེད་མཉམ།། ཨོྂ་མ་ཧཱ་ཤུ་ནྱ་ཏ་ཛྙཱ་ན་ས་མ་ཏི་ཧཱུྂ།། ཆུ་ཟླའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཇི་བཞིན་དུ།། སྒྱུ་མའི་སེམས་ཀྱང་དེ་དང་འདྲ།། མཁའ་ལ་འཇའ ཚོན་སྣང་བ་ཡང།། ནམ་མཁའི་ངང་དུ་རོ་གཅིག་མཉམ།། དྷརྨ་དྷཱ་དུ་ས་མ་ཏི་ཧཱུྂ།། ཡོད་དེ་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ཏེ།། གཟུགས་དང་ཁ་དོག་ཡུལ་ལས་འདས།། མེད་དེ་མེད་པ་མ་ཡིན་ཏེ།། སྟོང་པ་ཉིད་ལས་ཆོ་འཕྲུལ འབྱུང།། ཛྙཱ་ན་ས་མ་ཏི་ཧཱུྂ། ཡང་གསོལ་པ། འཇིག་རྟེན་ཞེས་པ་ཇི་ལྟར་སྦྱང།། གཞལ་ཡས་བདག་གིས་མ་རྟོགས་པས།། གསལ་གདབ་བསྐྱེད་ལུགས་ཇི་ལྟར་ལགས།། ཞེས་ཞུས་སོ།

以下是直譯: 無所了悟離戲論的法界, 無緣等同虛空的菩提心, 不執著於事物相, 在法性中無二無別平等。 (ཨོྂ་མ་ཧཱ་ཤུ་ནྱ་ཏ་ཛྙཱ་ན་ས་མ་ཏི་ཧཱུྂ,oṃ mahā śūnyatā jñāna samati hūṃ,ॐ महा शून्यता ज्ञान समति हूं,ఓం మహా శూన్యతా జ్ఞాన సమతి హూం,嗡大空性智慧平等吽,嗡瑪哈秀尼亞塔匝納薩瑪提吽) 如水中月輪一般, 幻化的心也是如此, 空中出現的彩虹, 也與虛空本性融為一體。 (དྷརྨ་དྷཱ་དུ་ས་མ་ཏི་ཧཱུྂ,dharma dhātu samati hūṃ,धर्म धातु समति हूं,ధర్మ ధాతు సమతి హూం,法界平等吽,達瑪達圖薩瑪提吽) 有而非有, 超越形色境界, 無而非無, 從空性中幻化顯現。 (ཛྙཱ་ན་ས་མ་ཏི་ཧཱུྂ,jñāna samati hūṃ,ज्ञान समति हूं,జ్ఞాన సమతి హూం,智慧平等吽,匝納薩瑪提吽) 又問道: 如何凈化所謂的世間? 我不瞭解宮殿, 應如何明觀和生起? 如是請問。

། ཡང་བཀའ་སྩལ་པ།། ཉོན ཅིག་རྣོན་པོ་ཁྱོད་རྣམས་ཉོན།། ཞེན་པ་རྂ་ཡྂ་ཁྂ་གིས་སྦྱང།། གཞལ་ཡས་དབང་ཆེན་བསྐྱེད་པ་ནི།། རྩ་སྔགས་ལྔ་རུ་རབ་ཏུ་གྲགས།། རྐྱེན་དུ་སྔགས་འདི་གདོན་པར་བྱ།། ཨེ་ཨ་ག་ནི་མཎྜལ།། ཡྂ་ཀརྨ་རག་ཤ་ཧཱུྂ། རྂ ཛྭ་ལ་མཎྜལ་ཧཱུྂ།། རྂ་རཀྟ་ཛྭ་ལ་མཎྜལ་ཧཱུྂ།། སུ་བཛྲ་སྟི་ཏ་མཎྜལ་ཧཱུྂ།། ཀེང་ནི་རི་ཏི་ཛྭ་ལ་ནི་ཧཱུྂ།། ཞེ་སྡང་འབར་བའི་ནམ་མཁའ་ལ།། ཕྲག་དོག་འབར་བའི་རླུང་ནག་འཁྲིགས།། འདོད་ཆགས་འབར་བའི་མེ་ཆུར ཆགས།། གཏི་མུག་འབར་བའི་ས་གཞིར་ཆགས།། ང་རྒྱལ་འབར་བའི་ཀེང་རུས་བརྩེགས།། ཡང་གསོལ་པ།། ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་སྟོན་པ་ཁྱོད།། བདག་ཅག་མ་རྟོགས་མ་གསལ་བས།། དབུས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར གསལ་བར་འཚལ། ཡང་བཀའ་སྩལ་པ། དུར་ཁྲོད་འབར་བའི་གཞལ་ཡང་ཁང།། ཡེ་ཤེས་འབར་བའི་གནས་ཆེན་པོ།། མཐའ་དང་དབུས་མེད་ནམ་མཁའི་དབྱིངས།། ཕྱི་དང་ནང་མེད་ཆོས་ཉིད་དང།། བྷྲུྂ་བི་ཤ་བི ཤུད་དྷི་ཧྂ། འཁོར་ལོ་རྩིབས་བཞི་སྒོ་བཞི་ལྡན།། མུ་ཁྱུད་གྲུ་འདེགས་ལྕགས་རིར་བཅས།། སྦྲུལ་གྱི་རྒྱ་གྲྂ་མཐའ་བསྐོར་ཏེ།། རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲྂ་ཐོད་འཕྲེང་མཛེས།། ཛྙཱ་ན་ཙཀྲ་མཎྜལ་ཧཱུྂ། ཡང་གསོལ བ།། གདན་དུ་གདིང་བ་མ་འཚལ་ན།། ཉི་མའི་འདིངས་སམ་རྐྱང་པ་ལགས།། བཀའ་སྩལ་པ།། བདུད་དང་མུ་སྟེགས་ཐམས་ཅད་དང།། གནོད་སྦྱིན་སྲིད་པོ་གདན་དུ་བཏིང།། གཤིན་རྗེ་ཕོ་མོ་ཁྱོ་ཞུགས་ཏེ།། མ་ཧེ གླང་ཆེན་བརྫིས་ནས་བཞུགས།། སྟེང་དུ་རུ་ཏྲ་སྦགས་ཏེ་བཏིང།། དེ་སྟེངས་ལྷ་རྣམས་དགོད་པར་བྱ།། ཟླ་གསང་ནག་པོའི་རྒྱུད་ལས།། ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་དམ་བསྐྱེད་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་པའོ།།།། རྣོན་པོས་ཡང ཞུས་བ།། སྟོན་པ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་པོ།། པཱུ་ཙ་རིམ་པ་ཇི་ལྟར་དབུལ།། བཀལ་སྩལ་པ། མཆོད་པ་ཕྱི་ནང་གསང་བ་གསུམ།། བཀའ་གཞུང་མཐུན་པས་མ་གསུངས་སོ།

以下是直譯: 又宣說道: 聽著,你們這些聰明人聽著。 以(རྂ་ཡྂ་ཁྂ,raṃ yaṃ khaṃ,रं यं खं,రం యం ఖం,火風空,讓揚康)凈化執著。 生起宮殿和大自在天, 以五根本咒語而聞名。 應誦此咒語作為緣: (ཨེ་ཨ་ག་ནི་མཎྜལ,e a gni maṇḍala,ए अ ग्नि मण्डल,ఏ అ గ్ని మణ్డల,地火壇城,誒阿格尼曼達拉) (ཡྂ་ཀརྨ་རག་ཤ་ཧཱུྂ,yaṃ karma rakṣa hūṃ,यं कर्म रक्ष हूं,యం కర్మ రక్ష హూం,風業護吽,揚嘎瑪熱夏吽) (རྂ་ཛྭ་ལ་མཎྜལ་ཧཱུྂ,raṃ jvala maṇḍala hūṃ,रं ज्वल मण्डल हूं,రం జ్వల మణ్డల హూం,火焰壇城吽,讓匝拉曼達拉吽) (རྂ་རཀྟ་ཛྭ་ལ་མཎྜལ་ཧཱུྂ,raṃ rakta jvala maṇḍala hūṃ,रं रक्त ज्वल मण्डल हूं,రం రక్త జ్వల మణ్డల హూం,紅焰壇城吽,讓熱大匝拉曼達拉吽) (སུ་བཛྲ་སྟི་ཏ་མཎྜལ་ཧཱུྂ,su vajra stita maṇḍala hūṃ,सु वज्र स्तित मण्डल हूं,సు వజ్ర స్తిత మణ్డల హూం,善金剛住壇城吽,蘇班匝斯提塔曼達拉吽) (ཀེང་ནི་རི་ཏི་ཛྭ་ལ་ནི་ཧཱུྂ,keṅ ni ri ti jvala ni hūṃ,केङ् नि रि ति ज्वल नि हूं,కేఙ్ ని రి తి జ ని హూం,骨山燃燒吽,肯尼日提匝拉尼吽) 在燃燒嗔恨的虛空中, 聚集燃燒嫉妒的黑風, 燃燒貪慾的火水相連, 燃燒愚癡的大地凝固, 燃燒傲慢的骨架堆積。 又問道: 一切智的導師啊, 因我們不瞭解不清晰, 請明示中央壇城。 又宣說道: 燃燒的尸林宮殿, 燃燒智慧的大處所, 無邊無中的虛空界, 無內無外的法性中。 (བྷྲུྂ་བི་ཤ་བི་ཤུད་དྷི་ཧྂ,bhruṃ viśa viśuddhi haṃ,भ्रुं विश विशुद्धि हं,భ్రుం విశ విశుద్ధి హం,種子字清凈吽,布隆比夏比秀地杭) 具四輻四門的法輪, 有圍繞、支撐和鐵圍山, 蛇網環繞四周, 金剛網和骷髏串莊嚴。 (ཛྙཱ་ན་ཙཀྲ་མཎྜལ་ཧཱུྂ,jñāna cakra maṇḍala hūṃ,ज्ञान चक्र मण्डल हूं,జ్ఞాన చక్ర మణ్డల హూం,智慧輪壇城吽,匝納札克拉曼達拉吽) 又問道: 若不知座墊如何鋪設, 是日輪墊還是單獨的? 宣說道: 所有魔眾和外道, 以及夜叉和世間神作為座墊。 閻羅男女交疊, 踩踏水牛和大象而坐。 上面鋪設魯特拉(濕婆)。 在其上安置諸神。 這是來自《黑月密續》的第十章,名為"三摩地誓言生起品"。 利根者又問道: 一切智的導師啊, 供養次第應如何獻上? 宣說道: 外內密三種供養, 教典中未一致說明。

། མཆོད་པ་དབུལ་བར་དམ་ཡང བཅའ།། སངས་རྒྱས་ཀུན་དང་མཉམ་སྦྱོར་ནས།། འཇམ་དཔལ་གསང་བའི་མཎྜལ་འདིར།། བདག་དང་གཉིས་མེད་བཞུགས་སུ་གསོལ།། སྨུག་ཆེན་སྨུག་ཆུང་བྱི་ལའི་གཅིན།། ཤ་ཆེན་མར་ཁུ་སྦྲང་རྩི་དང།། ཁྲག དང་འོ་མ་ཐལ་ཆེན་དང།། ཤ་སྣང་སྙིང་སྣ་འབྱོར་ཚད་དབུལ།། ཆས་གོས་ནག་པོ་ཐོད་སྔོན་བཅིངས།། དཔྲལ་བར་མེ་ལོང་རྒྱ་ལོང་གདགས།། བེ་ཤིང་བཟང་པོ་སེང་ལྡེང་གི། འཁར་བ་འདོམ་ཚད་རྟག་ཏུ བཅང།། རང་ཉིད་ཁྲོ་བོ་ཉིད་དུ་བསྒོམ།། རག་ཤ་བགྲང་ཞིང་བགྲོད་དཀར་འགྲོ། སྡིགས་མཛུབ་སྒྲེང་ཞིང་སྙིང་པོ་བཟླས།། མི་དང་ཕྲད་ན་ལམ་མི་གཟུར།། ཟླ་གསང་ནག་པོའི་རྒྱུད་ལས།། པཱུ་ཙ་དང་སྤྱོད་ལམ བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་གཅིག་པའོ།།།། ཡང་ཞུས་པ། སྟོན་པ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ཁྱོད།། བདག་ཅག་མ་རྟོག་བློ་ངན་ན།། ལས་ཀྱི་ཐེམ་ཡིག་བཤད་དུ་གསོལ།། གསུངས་པས།། ཉོན་ཅིག་འཁོར་རྣམས་དད པར་གྱིས།། ལས་ཀྱི་ཐེམ་ཡིག་ཇི་ལྟར་བཤད།། ཟླ་གསང་ནག་པོའི་ཏན་ཏྲ་འདིར།། མི་བསྐྱེད་མི་རུང་ལྷ་གསུམ་སྟེ།། ཞི་བའི་དུས་སུ་འཇམ་དཔལ་ཉིད།། དྲག་པོའི་དུས་སུ་གཤིན་རྗེ་གཤེད།། སྤྲུལ་པའི་དུས་སུ་མ་རུ རྩེ།། མི་བསྒོམ་མི་རུང་ལྷ་གསུམ་ལ།། སྦྱོར་བའི་ཡུམ་ནི་པེ་ཏ་ལི།། སྒྲོམ་ཡུམ་ཨེ་ཀ་ཛ་ཏི་མ། སྦྲུལ་པའི་ཡུམ་ནི་རེ་མ་ཏི།། རྒྱུན་དུ་གདོན་པའི་སྔགས་གསུམ་ཡོད།། སྐུ་ཡི་སྔགས་ནི་ཨ་ཀྲོ་གདོན།། གསུང་གི་སྔགས་ནི མཉྫཱུ་གདོན།། ཐུགས་ཀྱི་སྔགས་ནི་ཧརིཥྟ་གདོན།། མི་བཅང་དུ་མི་རུང་བའི་རྫས་གསུམ་ཡོད།། ཨུཏྤལ་རལ་གྲི་མུ་ཏྲ་དང།། དབྱུག་ཐོ་བསྡིགས་པའི་མུ་ཏྲ་དང།། སྡིགས་མཛུབ་བརྡེག་པའི་མུ་ཏྲའོ།། དམ་ཚིག་ལས་ངན ཕྱག་རྒྱ་ཆེ།། གཞུང་དུ་གསུམ་དུ་དགོད་པའོ།

以下是直譯: 供養時也要立誓。 與一切佛平等相應, 在文殊秘密壇城中, 請與我無二而安住。 大煙、小煙、貓尿、 人肉、酥油、蜂蜜和 血、奶、骨灰, 以及各種肉、心臟、鼻子,儘量供養。 穿黑色衣服,戴藍色頭骨, 額頭上掛鏡子和鈴鐺, 常持一肘長的 優質檀香木杖。 觀想自身為忿怒尊, 數念(རག་ཤ,rakṣa,रक्ष,రక్ష,護,熱夏)珠,行白色行為, 豎立威嚇指,誦唸心咒。 遇到人時不要避讓。 這是來自《黑月密續》的第十一章,名為"教示供養和行為品"。 又問道: 一切智的導師啊, 因我們愚鈍不解, 請解說事業臺階文。 說道: 聽著,眷屬們要有信心。 我將解說事業臺階文。 在這《黑月密續》中, 有三尊不生不可: 平靜時為文殊, 猛烈時為閻魔敵, 化現時為瑪魯孜。 對這三尊不修不可, 其雙運佛母是佩達利, 修習佛母是伊嘎匝提瑪, 化現佛母是熱瑪提。 有三個經常誦唸的咒語: 身咒誦(ཨ་ཀྲོ,a kro,अ क्रो,అ క్రో,阿克羅,阿擴) 語咒誦(མཉྫཱུ,mañjū,मञ्जू,మఞ్జూ,曼殊,曼珠) 意咒誦(ཧརིཥྟ,hariṣṭa,हरिष्ट,హరిష్ట,哈日斯塔,哈日斯塔) 有三種不可不持的物品: 烏巴拉劍印, 威嚇杵印, 威嚇指印。 誓言、惡業和大手印, 在論中安立為三種。

། མི་བཏང་མི་རུང་ཕོ་ཉ་གསུམ།། རྟེལ་པ་རལ་པ་ཚར་དགུ་དམིགས་པ་གསུམ།། དབུགས་ལེན་བླ་དགུ་སྐོས་ལེན་གསུམ།། མི་དག་མི་རུང་ཕྱག་བརྙན་གསུམ།། ཡ་བ་སྟི བསི་ལྷ་སྙེན་འདེབས།། ཨ་བ་གླང་མགོ་སྙིང་དུ་འཛུད།། མིག་དམར་གྱིས་ནི་སྲོག་རྩ་གཅོད།། མི་བཀོལ་དུ་མི་རུང་བྲན་གསུམ་སྟེ།། གཤིན་རྗེ་དུང་གི་བྱ་རྒོད་མགོ། ལྕགས་ཀྱི་སྤྱང་མོ་སེང་གེའི མགོ། བསེ་ཡི་ཀང་ཀ་བྱ་གླང་མགོ། མི་མཆོད་མི་རུང་དམ་རྫས་གསུམ།། བསྒྲུབ་དུས་མེ་མར་ཚིལ་ཆེན་རྒྱུན་མི་གཅད།། བསྙེན་པའི་དུས་སུ་གསུར་ཆེན་གཏང།། དྲག་པོའི་དུས་སུ་ཤ་ཆེན་རྒྱུན་མི་གཅད།། མི་སྲུང་མི རིང་དམ་ཚིག་གསུམ།། བསྒྲུབ་བའི་དུས་སུ་ཕྱག་མི་བཙལ།། ལམ་མི་གཟུང་བ་ཐུག་ཕྲད་བྱ།། གཏམ་དང་ཚིག་གི་བར་མི་གཅད།། བསྙེན་པའི་དུས་སུ་བཟླས་ཐབས་གསུམ།། བསྙེན་དུས་བཟླས་ཐབས་འབུམ་དུ གདོན།། ལས་སྒྲུབ་དུས་སུ་ཁྲི་ཁྲི་གདོན།། རྒྱུན་དུ་ནར་མར་ལྕོགས་ཚད་གདོན།། བར་དུ་ཆད་ན་དོན་མི་འགྲུབ།། འཇུག་དུས་གསུམ་དང་གདོན་དུས་གསུམ།། ཡ་མན་ཏ་ཀ་ཉ་ལ་འཇུག། འཁོར་གྱི་འཆི་བདག་དགུ ལ་འཇུག། སྲིད་པའི་མ་མོ་བཅུ་ལ་འཇུག། དགུ་དང་བཅུ་དང་ཉི་ཤུ་གདོན།། མནན་ས་གསུམ་དང་བསྲུང་ས་གསུམ།། དུར་ཁྲོད་རྒྱ་གྲམ་ལམ་འོག་གམ།། ཚ་ཚ་རབ་གནས་བྱས་པ་འམ།། ཐེམ་འོག་གཉན་སར་གནན པར་བྱ།། ཟླ་གསང་ནག་པོའི་ཏན་ཏྲ་ལས།། ལས་ཀྱི་ཐེམ་ཡིག་གི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་གཉིས་པའོ།

以下是直譯: 不可不派遣的三使者: 九股髮辮的瘋子,三種觀想, 九層呼吸,三種取香, 不可不潔凈的三種手印: (ཡ་བ་སྟི,ya ba sti,यबस्ति,యబస్తి,亞巴斯提,亞巴斯提)神降臨, (ཨ་བ,a ba,अब,అబ,阿巴,阿巴)牛頭插入心臟, 紅眼切斷生命脈。 不可不役使的三僕人: 閻羅貝殼禿鷲頭, 鐵狼獅子頭, 犀牛骨架鳥牛頭。 不可不供養的三種誓言物: 修法時不斷酥油燈和大脂, 近修時獻大香, 猛烈時不斷人肉。 不可不守的三種誓言: 修法時不禮拜, 相遇時不避讓, 不打斷談話和言語。 近修時的三種誦咒方法: 近修時誦咒十萬遍, 成就法事時誦咒十萬遍, 平常儘可能持續誦咒。 中斷則不能成就。 三種入時和三種誦時: 入于閻摩敵和魚, 入於九位死主眷屬, 入於十位輪迴佛母。 誦九遍、十遍和二十遍。 三處鎮壓和三處守護: 在十字路口下或墓地, 或已開光的塑像下, 或在門檻下神聖之處鎮壓。 這是來自《黑月密續》的第十二章,名為"事業臺階文品"。

།།། ཡང་གསུངས་པ། སྦྱན་དྲངས་ཕྱག་འཚལ་བཤད་པར་བྱ།། ཉོན་ཅིག་འཁོར་ཚོགས་དད་པར་གྱིས།། རྟོགས་པའི་བློ ལ་དྲང་མི་དགོས།། མ་རྟོགས་པ་ལ་སྤྱན་དྲངས་འཚལ།། འཕགས་པའི་རྒྱལ་པོ་ཁྲོ་རྒྱལ་གཤིན་རྗེ་གཤེད།། ཆོས་སྐུ་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་བྱིན་བརླབས་ལས།། བྱམས་དང་སྙིང་རྗེ་ཐུགས་ཀྱིས་བཞེངས་ནས ཀྱང།། བདག་ཉིད་ཁྲོ་བོ་འབར་བའི་སྐུ་སྟོན་པ།། ཚངས་པ་བརྒྱ་བྱིན་ལྷ་ཆེན་དྲག་པོ་རྣམས།། གཉིས་མེད་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱིས་བསྒྲལ་བར་མཛོད།། ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་དབང་གིས་གཤེགས་སུ་གསོལ།། ཨོྂ་ཧརིཿཥྟི ཡ་ཧཱུྂ་ཛ། འཕགས་པའི་རྒྱལ་པོ་ཁྲོ་རྒྱལ་གཤིན་རྗེ་གཤེད།། ཉེ་རིང་འཇོམས་པར་མཛད་པའི་གཤིན་རྗེ་གཤེད།། ཐམས་ཅད་རླག་པར་མཛད་པའི་གཤིན་རྗེ་གཤེད།། མ་ཧེའི་སྟེངས་ན་བརྐྱང་བསྐུམ་བཞུགས།། རྡོ་རྗེ ཞགས་པ་ཉིད་ཀྱིས་བཅིངས་ནས་ནི།། ལས་ཀྱི་དབྱུག་པ་དག་གིས་རྡུལ་དུ་རློག། བདག་དང་མཐའ་ཡས་སེམས་ཅན་དོན་སླད་དུ།། རང་བཞིན་གྲུབ་པའི་གནས་ནས་སྦྱན་འདྲེན་གྱིས།། ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི དབང་གིས་གཤེགས་སུ་གསོལ།། ཧཱུྂ། གྲུ་གསུམ་མཐིང་ནག་འབར་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས།། ཡ་མན་ཏ་ཀ་ཡབ་ཡུམ་གཤེགས་སུ་གསོལ།། ཞེ་སྡང་མེ་ལྟར་འབར་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས།། ཡ་མ་རཱ་ཛ ཡབ་ཡུམ་གཤེགས་སུ་གསོལ།། ང་རྒྱལ་བྲག་ལྟར་གཏམས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས།། མྱོས་བྱེད་འབར་བ་ཡབ་ཡུམ་གཤེགས་སུ་གསོལ།། འདོད་ཆགས་ཆུ་ལྟར་འཁྲུགས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས།། ཨརྱ་མ་རུ་ཡབ་ཡུམ གཤེགས་སུ་གསོལ།། ཕྲག་དོག་རླུང་ལྟར་འཚུབ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས།། རལ་པ་ཚར་དགུ་ཡབ་ཡུམ་གཤེགས་སུ་གསོལ།། རུ་ཏྲ་ཕོ་མོ་བསྣོལ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས།། བདུད་འཇོམས་ཡབ་ཡུམ གཤེགས་སུ་གསོལ།། དྲི་ཟ་ཕོ་མོ་ཡབ་ཡུམ་གཤེགས་སུ་གསོལ།། ཀོང་རྩེ་བྲག་གྱོན་ཡབ་ཡུམ་གཤེགས་སུ་གསོལ།། མེ་ལྷ་ཕོ་མོ་ཡབ་ཡུམ་གཤེགས་སུ་གསོལ།། ཨ་བ་གླང་མགོ་ཡབ་ཡུམ་གཤེགས་སུ གསོལ།། གྲུབ་བུམ་ཕོ་མོ་གཤེགས་སུ་གསོལ།། ཡབ་ཏི་ཡབ་ཡུམ་གཤེགས་སུ་གསོལ།། སྲིན་པོ་ཕོ་མོ་ཡབ་ཡུམ་གཤེགས་སུ་གསོལ།། ཕྱེ་སངས་ཡབ་ཡུམ་གཤེགས་སུ་གསོལ།། ཀླུ་བརྒྱ་ཕོ་མོ་ཡབ་ཡུམ་གཤེགས་སུ གསོལ།། དམིགས་པ་ཡབ་ཡུམ་གཤེགས་སུ་གསོལ།།

以下是直譯: 又說道: 將解說迎請禮拜。 聽著,眷屬們要有信心。 已覺悟者無需迎請, 為未覺悟者而迎請。 聖王忿怒王閻魔敵, 從法身菩提心加持中, 以慈悲心起身後, 顯現忿怒燃燒之身。 梵天、帝釋、大自在天等, 請以無二菩提心度化。 以大悲力請降臨。 (ཨོྂ་ཧརིཿཥྟི་ཡ་ཧཱུྂ་ཛ,oṃ hariḥ ṣṭi ya hūṃ ja,ॐ हरिः ष्टि य हूं ज,ఓం హరిః ష్టి య హూం జ,嗡哈日斯提亞吽匝,嗡哈日斯提亞吽匝) 聖王忿怒王閻魔敵, 摧毀親疏的閻魔敵, 毀滅一切的閻魔敵, 跨坐水牛上伸展屈曲而安住。 以金剛繩索自縛, 以業杖碾為塵土。 為我和無邊眾生利益, 從自性成就處迎請。 以大悲力請降臨。 吽! 從燃燒的深藍三角壇城中, 請閻摩敵父母降臨。 從如忿怒之火燃燒的壇城中, 請閻魔王父母降臨。 從如山巖般傲慢充滿的壇城中, 請醉象燃燒父母降臨。 從如水般貪慾洶涌的壇城中, 請聖馬魯父母降臨。 從如風般嫉妒翻騰的壇城中, 請九股髮辮父母降臨。 從魯德拉男女交叉的壇城中, 請降魔父母降臨。 請乾闥婆男女父母降臨。 請貢澤巖衣父母降臨。 請火神男女父母降臨。 請(ཨ་བ,a ba,अब,అబ,阿巴,阿巴)牛頭父母降臨。 請成就瓶男女降臨。 請(ཡབ་ཏི,yab ti,यबति,యబతి,亞布提,亞布提)父母降臨。 請羅剎男女父母降臨。 請白粉父母降臨。 請百龍男女父母降臨。 請觀想父母降臨。

དམིགས་པ་ཡབ་ཡུམ་གཤེགས་སུ་གསོལ།། རླུང་ལྷ་ཕོ་མོ་གཤེགས་སུ་གསོལ།། རྟེལ་པ་ཡབ་ཡུམ་གཤེགས་སུ་གསོལ།། གནོད་སྦྱིན་ཕོ་མོ་གཤེགས་སུ་གསོལ།། ལྷ་མཆོག་ཕོ་མོ་གཤེགས་སུ གསོལ།། དབང་ལྡན་ཕོ་མོ་གཤེགས་སུ་གསོལ།། ཆོས་ཀྱི=་ས་བདག=་མིག་དམར=། གཡས་པ་གསུམ་ན་ཏྲི་ཤུལ་ཏེ།། ན་མོ་བུད་དྷ་ཡ། དྷ་རྨ་སྂ་གྷ་ཏེ་བྷྱེ། བི་རི་ཡ། ཨ་གཙྪ་ཡ། ཧཱུྂ་ཛ། ཟླ་གསང་ནག་པོའི་ཏནྟྲ ལས།། སྤྱན་དྲངས་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་གསུམ་པའོ།།།། ཡང་ཞུས་པ།། ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་སྟོན་པ་ལགས།། ཕྱག་རྒྱ་མཆོད་པ་ཇི་ལྟར་ལགས།། ཞེས་ཞུས་པས།། བཀའ་སྩལ་པ། ཉོན་ཅིག། མཉེས་པ་ཕྱག་རྒྱའི མཆོད་པ་འདི།། ངག་ཏུ་བརྗོད་པ་ཐམས་ཅད་སྙིང་པོ་ཡིན།། བསྒུལ་བསྐྱོད་ཐམས་ཅད་ཕྱག་རྒྱ་ཡིན།། སྤྱོད་ཡུལ་ཐམས་ཅད་དཀྱིལ་འཁོར་ཡིན།། དེ་ལྟར་རྟོགས་ན་འདི་མི་དགོས།། མ་རྟོགས་པ་ལ་འདི་དགོས པ།། ཕྱག་རྒྱ་བཅས་དང་སྙིང་པོ་བཟླས།། དྲང་དོན་དག་ཏུ་འདི་སྐད་གསུངས།། གཤིན་རྗེ་ནག་པོའི་རྒྱུད་དག་ལས།། དབུས་ཀྱི་གཤིན་རྗེའི་ཕྱག་རྒྱ་ནི།། ཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་སྐུ་མདོག་མཐིང།། གཡས དཀར་གཡོན་དམར་དབུས་མཐིང་ཞལ།། གཡས་པ་གསུམ་ན་བསྣམས་པ་ནི།། འཁོར་ལོ་རལ་གྲི་ཐོ་པ་བསྣམས།། གཡོན་པ་གསུམ་ན་བསྣམས་པ་ནི།། ཐོད་པ་སྡིགས་མཛུབ་ཕུར་པ་བསྣམས།། སྐུ་ལ་འཁྲིལ་བའི ཡུམ་རྣམས་ནི།། གཡས་ན་ཨེ་ཀ་ཛ་ཏི་མ།། གཡོན་ན་ནག་མོ་པེ་ཏ་ལི།། གཡས་པ་གཉིས་ནི་གཙོ་ལ་འཁྱུད།། གཡོན་པ་རཀྟ་གཙོ་ལ་སྟོབས།། ཡབ་ཡུམ་གཉིས་སུ་མེད་པ་བསྣམས།། བརྡ་དང་གར་གྱི་མཆོད་པ བཞེས།། ཡ་མ་རཱ་ཛའི་ཕྱག་རྒྱ་ནི།། ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་སྐུ་མདོག་སྨུག། གཡས་ན་མ་ཏྲྂ་རོ་དབྱུགས་ཕྱར།། གཡོན་པ་སྲིད་པའི་འཁོར་ལོ་བསྐོར།། མྱོས་བྱེད་འབར་བའི་ཕྱག་རྒྱ་ནི།། ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས སྐུ་མདོག་སེར།། གཡས་པ་ཁ་ཊཱྂ་གཡོན་འཁོར་ལོ།། ཨཱརྱ་མ་རུའི་ཕྱག་རྒྱ་ནི།། ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་སྐུ་མདོག་དམར།། གཡས་པ་མ་ཊཱྂ་གཡོན་འཁོར་ལོ།། རལ་པ་ཚར་དགུའི་ཕྱག་རྒྱ་ནི།། ཞལ་གཅིག་ཕྱག གཉིས་སྐུ་མདོག་ལྗང།། གཡས་ན་མ་ཊཱྂ་གཡོན་འཁོར་ལོ།

以下是直譯: 請觀想父母降臨。 請風神男女降臨。 請瘋子父母降臨。 請夜叉男女降臨。 請最勝天男女降臨。 請具威力男女降臨。 法主、地主、紅眼, 右邊三手持三叉戟。 (ན་མོ་བུད་དྷ་ཡ། དྷ་རྨ་སྂ་གྷ་ཏེ་བྷྱེ། བི་རི་ཡ། ཨ་གཙྪ་ཡ། ཧཱུྂ་ཛ,namo buddhāya dharmā saṃghāte bhye viriya agacchaya hūṃ ja,नमो बुद्धाय धर्मा संघाते भ्ये विरिय अगच्छय हूं ज,నమో బుద్ధాయ ధర్మా సంఘాతే భ్యే విరియ అగచ్ఛయ హూం జ,禮敬佛法僧,精進來此,吽匝,納摩布達亞 達瑪 桑嘎貼 貝 維利亞 阿嘎查亞 吽匝) 這是來自《黑月密續》的第十三章,名為"迎請品"。 又問道: 一切智者的導師啊, 手印供養應如何進行? 回答道: 聽著, 悅意的手印供養是這樣的: 一切語言表達都是心要, 一切動作都是手印, 一切行為範圍都是壇城。 如此了悟則無需這些, 為未了悟者需要這些。 結手印並誦心咒, 在了義中如是說。 從黑閻羅續中: 中央閻羅的手印是: 三面六臂,身色深藍。 右白左紅中藍面。 右三手所持: 法輪、寶劍、杵。 左三手所持: 顱器、威嚇指、橛。 環繞身體的佛母們: 右邊是(ཨེ་ཀ་ཛ་ཏི་མ,ekajāṭī mā,एकजाटी मा,ఏకజాటీ మా,獨髻母,艾嘎匝提瑪) 左邊是黑佩塔麗。 右兩手擁抱主尊, 左手獻血給主尊。 父母無二持執。 接受手勢和舞蹈供養。 閻魔王的手印是: 一面二臂,身色深紅。 右手持(མ་ཏྲྂ,ma traṃ,म त्रं,మ త్రం,瑪曇,瑪曇)骨棒揮舞。 左手轉動輪迴之輪。 醉象燃燒的手印是: 一面二臂,身色黃。 右手持(ཁ་ཊཱྂ,kha ṭāṃ,ख टां,ఖ టాం,卡當,卡當),左手持法輪。 聖馬魯的手印是: 一面二臂,身色紅。 右手持(མ་ཊཱྂ,ma ṭāṃ,म टां,మ టాం,瑪當,瑪當),左手持法輪。 九股髮辮的手印是: 一面二臂,身色綠。 右手持(མ་ཊཱྂ,ma ṭāṃ,म टां,మ టాం,瑪當,瑪當),左手持法輪。

། ཁྲོ་མོ་ཡུམ་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་ནི།། སྐུ་མདོག་སོ་སོའི་གཙོ་དང་མཐུན།། གཡས་པ་རྣམས་ནི་གཙོ་ལ་འཁྱུད།། གཡོན་པ་རཀྟ་གཙོ་ལ་སྟོབ།། ཕྱག་རྒྱ གར་གྱི་པཱུ་ཙ་འདི།། དཀྱིལ་འཁོར་ལེ་ཚེའི་ཕྱི་རོལ་ན།། ཡ་མན་ཏ་ཀ་ཡབ་ཡུམ་ལ།། འཁོར་གྱི་གཤིན་རྗེས་བསྐོར་བ་ནི།། སྟེང་གི་བདུད་འཇོམས་ཕྱག་རྒྱ་ནི།། ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་སྐུ་མདོག་ནག། གཡས་པའི ཕྱག་ན་བེ་ཅོན་བསྣམས།། གཡོན་པ་སྲིད་པའི་འཁོར་ལོ་སྐོར།། ཀོང་རྩེ་བྲག་གྱོན་ཕྱག་རྒྱ་ནི།། ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་སྐུ་མདོག་དཀར།། གཡས་ཀྱི་ཕྱག་ན་བྲག་ཀྱང་བསྣམས།། གཡོན་པ་སྲིད་པའི་འཁོར་ལོ སྐོར།། ཨ་བ་གླང་མགོའི་ཕྱག་རྒྱ་ནི།། ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་སྐུ་མདོག་ལྗང།། གཡས་པའི་ཕྱག་ན་ཏྲི་ཤུལ་བསྣམས།། གཡོན་པ་སྲིད་པའི་འཁོར་ལོ་སྐོར།། ཡ་བ་ཏིའི་ཕྱག་རྒྱ་ནི།། ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་སྐུ མདོག་སེར།། གཡས་པའི་ཕྱག་ན་ལྕགས་ཀྱུ་བསྣམས།། གཡོན་པ་སྲིད་པའི་འཁོར་ལོ་སྐོར།། གཤིན་རྗེ་ཕྱ་སངས་ཕྱག་རྒྱ་ནི།། ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་སྐུ་མདོག་མཐིང།། གཡས་པའི་ཕྱག་ན་རལ་གྲི བསྣམས།། གཡོན་པ་སྲིད་པའི་འཁོར་ལོ་སྐོར།། གཤིན་རྗེ་དམིགས་པའི་ཕྱག་རྒྱ་ནི།། ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་སྐུ་མདོག་དམར།། གཡས་པའི་ཕྱག་ན་ཐོད་འཕྲེང་བསྣམས།། གཡོན་པ་སྲིད་པའི་འཁོར་ལོ སྐོར།། གཤིན་རྗེ་རྟེལ་པའི་ཕྱག་རྒྱ་ནི།། ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་སྐུ་མདོག་སྔོ།། གཡས་པའི་ཕྱག་ན་དབྱུག་ཐོ་བསྣམས།། གཡོན་པ་སྲིད་པའི་འཁོར་ལོ་སྐོར།། ལྷ་མཆོག་དུད་ཁའི་ཕྱག་རྒྱ་ནི།། ཞལ་གཅིག་ཕྱག གཉིས་སྐུ་མདོག་ལྗང།། གཡས་པའི་ཕྱག་ན་ཐོ་པ་བསྣམས།། གཡོན་པ་སྲིད་པའི་འཁོར་ལོ་སྐོར།། ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོའི་ཕྱག་རྒྱ་ནི།། ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་སྐུ་མདོག་སྨུག། གཡས་པའི་ཕྱག་ན་ཁྲྂ་བྂ བསྣམས།། གཡོན་པ་སྲིད་པའི་འཁོར་ལོ་སྐོར།། གཤིན་རྗེ་མིག་དམར་ཕྱག་རྒྱ་ནི།། ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་སྐུ་མདོག་དམར།། གཡས་པའི་ཕྱག་ན་ཤོད་དྷེ་བསྣམས།། གཡོས་པ་སྲིད་པའི་འཁོར་ལོ་སྐོར།། ཁྲོ་བོ ཡུམ་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་ནི།། གཡས་པ་རྣམས་ནི་གཙོ་ལ་འཁྱུད།། གཡོན་པ་རཀྟ་གཙོ་ལ་སྟོབ།། བརྡ་དང་གར་གྱི་མཆོད་པ་བཞེས།། སྒོ་མ་རྣམས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་ནི།།

以下是直譯: 忿怒佛母的手印是: 身色與各自的主尊相同。 右手擁抱主尊, 左手獻血給主尊。 這是手印舞蹈供養。 在壇城外圍, 圍繞閻摩敵迦父母的 眷屬閻羅們是: 上方的降魔手印是: 一面二臂,身色黑。 右手持棒, 左手轉動輪迴之輪。 孔澤巖衣的手印是: 一面二臂,身色白。 右手持巖石, 左手轉動輪迴之輪。 阿巴牛頭的手印是: 一面二臂,身色綠。 右手持三叉戟, 左手轉動輪迴之輪。 亞巴提的手印是: 一面二臂,身色黃。 右手持鐵鉤, 左手轉動輪迴之輪。 閻羅金星的手印是: 一面二臂,身色深藍。 右手持劍, 左手轉動輪迴之輪。 閻羅觀想的手印是: 一面二臂,身色紅。 右手持顱骨串, 左手轉動輪迴之輪。 閻羅瘋子的手印是: 一面二臂,身色藍。 右手持杵棒, 左手轉動輪迴之輪。 最勝天煙色的手印是: 一面二臂,身色綠。 右手持杵, 左手轉動輪迴之輪。 法王的手印是: 一面二臂,身色深紅。 右手持(ཁྲྂ་བྂ,khraṃ baṃ,ख्रं बं,ఖ్రం బం,克讓邦,克讓邦), 左手轉動輪迴之輪。 閻羅紅眼的手印是: 一面二臂,身色紅。 右手持(ཤོད་དྷེ,śoddhe,शोद्धे,శోద్ధే,凈化,修迭), 左手轉動輪迴之輪。 忿怒佛母的手印是: 右手擁抱主尊, 左手獻(རཀྟ,rakta,रक्त,రక్త,血,惹大)給主尊。 接受手勢和舞蹈供養。 門神們的手印是:

བརྡ་དང་གར་གྱི་མཆོད་པ་བཞེས།། སྒོ་མ་རྣམས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་ནི།། གསང་བའི་ལྷ་མོ་བསེ་མོ་བཞི།། སྐུ་མདོག་ཅིར་ཡང་མ་ངེས ཏེ།། གཡས་པའི་ཕྱག་ན་ཕུར་བ་འདྲིལ།། གཡོན་པ་རྡོ་རྗེ་ལྕགས་ཀྱུ་བསྣམས།། བརྡ་དང་གར་གྱི་མཆོད་པ་བཞེས།། འཇམ་དཔལ་དངོས་གྲུབ་སྩལ་དུ་གསོལ།། ཟླ་གསང་ནག་པོའི་རྒྱུད་ལས།། ཕྱག་རྒྱ་མཆོད་པའི ལེའུ་སྟེ་བཅུ་བཞི་པའོ།།།། ཡང་ཞུས་པ།། ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་སྟོན་པ་པོ།། དབང་བསྐུར་བྱིན་བརླབས་ཇི་ལྟར་ལགས།། བརྟན་པར་བཞུགས་པ་ཇི་ལྟར་ལགས།། ཕྱག་གི་རིམ་པ་ཇི་ལྟར་མཆིས།། སྟོན་པས བདག་ལ་བཀའ་སྩལ་འཚལ།། ཞེས་པས།། ཉོན་ཅིག་འཁོར་ཚོགས་ཁྱེད་རྣམས་ཀུན།། དབང་སྐུར་བྱིན་བརླབས་བྱ་བ་ལ།། གསུམ་གསུམ་དག་ཏུ་ངས་བཤད་ཀྱིས།། དབང་ལ་ཕྱི་ནང་གསང་བ གསུམ།། ཕྱི་དབང་དག་ལ་གསུམ་དུ་བཤད།། ཡི་གེ་འབྲུ་ལྔས་བསྐུར་བ་དང།། སྐུ་ལྔ་ཕྱག་མཚན་ལྔ་ཡིས་བསྐུར།། ནང་དབང་དམ་རྫས་ལྔ་ཡི་དབང།། གསང་དབང་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱིས་བསྐུར།། བྱིན་བརླབས དག་ལ་གསུམ་དུ་བཤད།། ཡི་གེ་འབྲུ་གསུམ་བསྐུར་བ་དང།། སྐུ་གསུང་ཕྱག་མཚན་གསུམ་གྱིས་བརླབ། ཀ་ཡ་ཝཱཀ་ཙིཏྟ་བརླབ།། འདི་ཡིས་བརྟན་པར་བཞུགས་པ་ནི།། འཁོར་ལོ་འབར་བའི་རྩིབས་སྟེངས སུ།། ཕྱོགས་སྐྱོང་བསྣོལ་བའི་གདན་སྟེངས་སུ།། ཡི་དྭགས་བསྣོལ་བའི་གདན་སྟེངས་སུ།། མ་ཧེ་གླང་ཆེན་གདན་སྟེངས་སུ།། སྟིཥྛ་ལྷན།། ད་ནི་ཕྱག་དང་མཆོད་པས་མཉེས་པ་སྟེ།། སྲིད་གསུམ་གདུག་པ་འདུལ་བ དང།། ང་རྒྱལ་དྲེགས་པས་འཇོམས་པ་དང།། ཆོས་སྐུ་མ་སྐྱེས་ཞི་བའི་གནས།། ཁྲོ་གཏུམ་གདུག་པ་ཚོགས་རྣམས་དང།། ཐུགས་རྗེས་གདུག་པ་འདུལ་མཛད་པ།། འཇམ་དཔལ་ཁྲོ་བོའི་ཚོགས་ལ་ཕྱག་བགྱིད དོ།། ཟླ་གསང་ནག་པོའི་ཏིཥྛ་ལས།། བྱིན་བརླབས་དང་ཕྱག་དང་བརྟན་པར་བྱ་བའི་ལེའུ་སྟེ་བཅོ་ལྔ་པའོ།

接受手勢和舞蹈供養。 門神們的手印是: 四位秘密女神貝母, 身色不定。 右手持轉動的橛, 左手持金剛鉤。 接受手勢和舞蹈供養。 祈請文殊賜予悉地。 這是《月密黑續》中 手印供養品第十四章。 又問道: 遍知的導師啊, 灌頂加持如何進行? 如何安住穩固? 禮拜的次第如何? 請導師為我開示。 聽著,你們所有眷屬。 關於灌頂加持, 我將分三種來解說。 灌頂有外內密三種。 外灌頂分為三種: 以五字種子灌頂, 以五身五手印灌頂。 內灌頂是五甘露灌頂。 密灌頂是以菩提心灌頂。 加持分為三種: 以三字種子加持, 以身語意三手印加持, 加持(ཀ་ཡ་ཝཱཀ་ཙིཏྟ,kāya vāk citta,काय वाक् चित्त,కాయ వాక్ చిత్త,身語意,嘎雅瓦格吉大)。 安住穩固是這樣的: 在燃燒的法輪輻條上, 在交叉的方位神座上, 在交叉的餓鬼座上, 在水牛大象座上, (སྟིཥྛ་ལྷན,tiṣṭha lhan,तिष्ठ ल्हन,తిష్ఠ ల్హన,安住,替他蘭)。 現在以禮拜供養來取悅: 調伏三界惡毒者, 以傲慢摧毀者, 法身無生寂靜處, 忿怒兇猛惡毒眾, 以大悲調伏惡毒者, 向文殊忿怒眾禮拜。 這是《月密黑續》中 加持、禮拜和安住品第十五章。

།།། ཡང་ཞུས་པ།། ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་སྟོན་པ་པོ།། ཐུགས་དམ་བསྐུལ་བ་ཇི་ལྟར་ལགས།། ཞེས ཞུས་པ་ལས།། ཡང་སྟོན་པས་འཁོར་གྱི་དང་པོ་ལ་བཀའ་སྩལ་པ།། བསྙེན་པོའི་དུས་སུ་གཙོ་བོ་བསྐུལ།། བསྒྲུབ་པའི་དུས་སུ་སྦགས་ཏེ་བསྐུལ།། ལས་སྦྱོར་དྲག་པོ་བསྐོར་དུས་སུ།། ཤན་པ་མོན་པ་བདུད་པོ བསྐུལ།། གཙོ་བོ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་པོ་སྟེ།། རང་ཉིད་ཁྲོ་བོར་བསྒོམ་པར་བྱ།། རཀྵ་རུས་འཕྲེང་བགྲང་བ་དང།། ཆས་གོས་ནག་སྡེ་སྡིགས་འཛུབ་བསྒྲེང།། ཚམ་རྔམ་བཅས་ཆོས་ཉིད་ཀྱི་ངང།། ལག་ཏུ་བེ་ཤིང་བཟང པོ་འམ།། སེང་ལྡེང་འཁར་བ་འདོམ་ཚད་པ།། ཐོགས་ཏེ་རྐང་པ་བགྲད་ཚུལ་བསྟན།། སྟོང་གསུམ་སྤྲུལ་པས་ཁེང་བྱ་སྟེ།། དམིགས་པའི་ཡུལ་རྣམས་འགུགས་པར་བསམ།། མདུན་དུ་དམིགས་ལ་དོན་པོ་ཡི།། སྙིང ཁར་བེ་ཅོན་གཏད་ལ་བསྐུལ།། ལས་ལ་བསྐུལ་བ་འདི་ལྟ་སྟེ།། ཧཱུྂ་གྲུ་གསུམ་མཐིང་ནག་འབར་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས།། ཡ་མན་ཏ་ཀ་ཡབ་ཡུམ་གཤེགས་སུ་གསོལ།། གཏུམ་ཆེན་རབ་འབར་གཤིན་རྗེ་འཇོམས མཛད་ལྷ།། ཉི་མ་འབུམ་བས་ལྷག་པའི་འོད་ལྡན་ཁྱོད།། ཕྱག་མཚན་མང་པོས་བསྐལ་པའི་མེ་ལྟར་འབར།། རང་འབར་གཤིན་རྗེ་འཇོམས་མཛད་ལྷ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།

以下是直譯: 又問道: 遍知的導師啊, 如何喚起誓言? 對此,導師對眷屬中的首位開示道: 修習時喚起主尊, 成就時混合喚起, 行持猛烈事業時, 喚起屠夫、蠻人和魔。 主尊是閻摩敵迦, 應當觀想自身為忿怒尊。 數(རཀྵ,rakṣa,रक्ष,రక్ష,守護,惹夏)骨珠, 身著黑衣,豎起威嚇指。 以威猛相在法性中, 手持優質的柏木 或一肘長的紫檀杖。 展示雙腿分開的姿勢。 以化身充滿三千界, 觀想攝召所緣對象。 面前觀想敵人, 將棒指向其心臟喚起。 喚起事業如下: 從燃燒的深藍色三角(ཧཱུྂ,hūṃ,हूं,హూం,吽,吽)字壇城中, 祈請閻摩敵迦父母降臨。 大威猛燃燒的降閻羅天, 您的光芒勝過十萬個太陽。 諸多手印如劫火般燃燒。 向自燃的降閻羅天頂禮。

། ཀུན་ཏུ་འུར་འུར་འབྲུག་གི་ང་རོ་རབ་སྒྲོག པ།། ལྷ་མཆོག་ཡ་མན་ཏ་ཀ་མ་ལགས་སམ།། བཀའ་བཞིན་བརྣག་པའི་དགྲ་པོ་རྡུལ་དུ་རློག། ལྷ་མཆོག་ཡ་མན་ཏ་ཀ་མ་ལགས་སམ།། འབར་བ་ནག་པོ་གློག་གི་འཕྲེང་བ་ཅན།། ལྷ་མཆོག་ཡ་མན་ཏ་ཀ་མ་ལགས སམ།། འབར་བྱེད་བདུད་འདུལ་དུར་ཁྲོད་ཆས་ཀྱིས་བརྒྱན།། ལྷ་མཆོག་ཡ་མན་ཏ་ཀ་མ་ལགས་སམ།། ཞལ་བགྲད་རྡོ་རྗེའི་མཆེ་བ་གཙིགས།། ལྷ་མཆོག་ཡ་མན་ཏ་ཀ་མ་ལགས་སམ།། གཡས་དཀར གཡོན་དམར་དབུས་མཐིང་ཞལ།། གཡས་ཀྱི་དང་པོ་ཁྲ་དང་རྡོ་རྗེ་རྡེའུ་ཆུང་བསྣམས།། ཐ་མ་རྡོ་རྗེ་ལྕགས་ཀྱུ་བསྣམས།། གཡོན་གྱི་དང་པོ་དུང་ཆེན་དམར་གྱི་བཀང།། བར་མ་བ་སུ་ཏ་ཡི་རྒྱུ་ཞགས་བསྣམས།། ཕྱག དྲུག་གཡོན་གྱི་ཐ་མ་ལ།། ཞིང་ཆུང་དབྱུག་པ་སྔོན་པོ་བསྣམས།། དུར་ཁྲོད་འབར་བའི་ཆས་ཀྱིས་བརྒྱན།། སྐུ་མདོག་སྔོ་ནག་དབྱར་གྱི་ཆར་སྤྲིན་འདྲ།། མཐིང་ནག་འབར་བའི་རལ་པས་སྲིད་གསུམ་ཁེངས།། དྲི་མེད ཡེ་ཤེས་མཆེ་བ་དཀར་པོ་གཙིགས།། མ་རུངས་སྡིགས་མཛུབ་འཕྱར་ཞིང་ཀླད་ལ་བསྐོར།། སྲོག་གཅོད་ལས་ཀྱི་བེ་ཅོན་བསྣམས།། ལྔ་བརྒྱ་དུས་ཀྱི་སྙིགས་མ་བྱུང་བའི་ཚེ།། བསྟན་པ་བསྲུང་བར་ཉིད་ཀྱིས་ཞལ་མཆེས པའི།། ཞལ་མཆེས་བཞིན་དུ་བཅོལ་བའི་ལས་རྣམས་མཛོད།། གཙོ་བོ་བསྐུལ་བའི་རིམ་པའོ།

以下是直譯: 遍處發出如雷鳴般的轟隆聲, 難道您不是最勝天尊閻摩敵迦嗎? 如教敕般將敵人碾為塵土, 難道您不是最勝天尊閻摩敵迦嗎? 黑色燃燒,身纏閃電, 難道您不是最勝天尊閻摩敵迦嗎? 燃燒降伏魔眾,以尸林裝飾莊嚴, 難道您不是最勝天尊閻摩敵迦嗎? 張開口露出金剛獠牙, 難道您不是最勝天尊閻摩敵迦嗎? 右白左紅中藍三面, 右邊第一手持鷹和金剛小球, 最後一手持金剛鉤, 左邊第一手持盛滿血的大海螺, 中間手持(བ་སུ་ཏ,vāsutā,वासुता,వాసుత,瓦蘇塔,瓦蘇達)繩索, 六臂中左邊最後一手, 持藍色小田杖, 以燃燒的尸林裝飾莊嚴。 身色深藍如夏日雨雲, 燃燒的深藍髮髻充滿三界, 露出潔白無垢智慧獠牙, 舉起威嚇指環繞頭頂, 手持斷命事業的棒, 在五百年濁世來臨時, 您親口承諾護持教法, 請如您所承諾般完成所託付的事業。 這是喚起主尊的次第。

། ད་ནི་གཤེད་རྣམས་བསྐུལ་བ་སྟེ།། ཡབ་ཅིག་འཇམ་དཔལ་ནག་པོ་ནི།། སྐུ་མདོག་མཐིང་ནག་རལ་པ་ཅན།། མཐིང་གི རལ་པ་ཤར་ར་ར།། རལ་བ་འབུམ་ལ་གཤིན་རྗེ་འབུམ།། གཤོག་ཟེར་སྟོང་ལ་མ་མོ་སྟོང།། ཆིབས་སུ་གཤིན་རྗེ་འབུམ་གྱི་ཁྲི་ལ་བཞུགས།། འཁོར་དུ་མ་མོ་དམར་ནག་འབུམ་གྱིས་བསྐོར།། སྨུག་ནག་དགྲ་འདུལ ལས་ལ་ཁྱེ།། དམ་ཉམས་དགྲ་བོ་ཁུག་ལ་ཤོག། ཤར་ཕྱོགས་ཡ་མ་རཱ་ཛ་ནི།། སྐུ་མདོག་མཐིང་ནག་རལ་པ་ཅན།། ལྕགས་ཀྱི་རལ་བ་ཤར་ར་ར།། མ་མོ་གཤོག་སྒྲ་དི་རི་རི།། རལ་པ་འབུམ་ལ་གཤིན་རྗེ འབུམ།། གཤོག་ཟེར་སྟོང་ལ་མ་མོ་སྟོང།། ཆིབས་སུ་ཆུ་གླང་སྔོན་པོ་ཆིབས།། འཁོར་དུ་ནག་མོ་འབུམ་གྱིས་བསྐོར།། ནག་མོ་དགྲ་འདུལ་ལས་ལ་ཁྱེ།། དམ་ཉམས་དགྲ་བོ་འདིར་ཁུག་ལ།། དགྲ་བོ་རྣམས་ཀྱི་གཤེད མ་མཛོད།། ལྷོ་ཕྱོགས་མྱོས་བྱེད་འབར་བ་ནི། སྐུ་མདོག་སེར་ནག་རལ་པ་ཅན།། ཁྲག་གི་རལ་པ་ཤར་ར་ར།། ཆིབས་སུ་དྲེལ་རྟ་རྐང་གསུམ་ཆིབས།། འཁོར་དུ་མ་མོ་ཕྱ་སངས་འབུམ་གྱིས་བསྐོར།། དམར་ནག་དགྲ འདུལ་ལས་ལ་ཁྱེ།། དམ་ཉམས་དགྲ་བོ་འདིར་ཁུག་ལ།། ནུབ་ཕྱོགས་གཤིན་རྗེ་མ་རུང་རྩེ།། སྐུ་མདོག་དམར་ནག་རལ་པ་ཅན།། བསེ་ཡི་རལ་པ་ཤར་ར་ར། ཆིབས་སུ་ལྐུགས་པ་ལུག་ལ་ཆིབས།། འཁོར་དུ་མ་མོ དམར་ནག་འབུམ་གྱིས་བསྐོར།། དམར་མོ་ནད་གཏོང་ལས་ལ་ཁྱེ།། དགྲ་བོ་དེ་ཡི་གཤེད་མ་མཛོད།། བྱང་ཕྱོགས་རལ་པ་ཚར་དགུ་ནི།། སྐུ་མདོག་མཐིང་ནག་རལ་པ་ཅན།། ཁྲོ་ཆུང་རལ་པ་ཤར་ར་ར།། མ་མོ་གཤོག སྒྲ་དི་རི་རི།། ཆིབས་སུ་སྦྲུལ་ནག་ཆིབས་སུ་ཆིབས།། འཁོར་དུ་མ་མོ་སེར་ནག་འབུམ་གྱིས་བསྐོར།། སྨུག་ནག་དགྲ་འདུལ་ལས་ལ་ཁྱེ།། དགྲ་བོ་འདི་ཡི་གཤེད་མ་མཛོད།། ཧཱུྂ། ལྔ་བརྒྱ་དུས་ཀྱི་སྙིགས་མ་ལ།། ཡ མན་ཏ་ཀའི་སྤྱན་སྔ་རུ།། འཁོར་གྱི་གཤིན་རྗེ་གཤེད་པོ་ཡིས།། བསྟན་པ་བསྲུང་བར་ཁས་བླངས་ལ།། ཐུགས་དམ་བཞིན་དུ་བདག་བསྐུལ་ན།། ཁྱེད་ཀྱི་དམ་ཚིག་དུས་ལ་བབ།། འོག་གི་རྒྱ་མཚོའི གཏིང་རུམ་ནས།། རྡོ་རྗེ་གཏམས་པའི་སྟེང་ཤེད་ན།། གསེར་གྱི་རུས་སྦལ་ཁྲི་ལ་ནི།། འཆི་བདག་རལ་པ་ཚར་དགུ་བཞུགས།། སྐུ་ཡི་སྤྲུལ་པས་ཀླུ་རྣམས་འདུལ།། ཐུགས་ཀྱི་སྤྲུལ་པས་དམྱལ་བ་འདྲེན།།

以下是直譯: 現在喚起諸敵: 父尊黑文殊, 身色深藍有髮髻, 藍色髮髻飄揚, 十萬髮髻中有十萬閻羅, 千道光芒中有千位空行母。 乘坐十萬閻羅寶座, 眷屬有十萬紅黑空行母環繞。 深黑降敵善於事業, 請召來破誓敵人。 東方閻摩羅惹, 身色深藍有髮髻, 鐵髮髻飄揚, 空行母翅膀聲嗡嗡, 十萬髮髻中有十萬閻羅, 千道光芒中有千位空行母。 乘騎藍色水牛, 眷屬有十萬黑女環繞。 黑女降敵善於事業, 請召來此處破誓敵人, 請作諸敵人的使者。 南方醉人燃燒尊, 身色黃黑有髮髻, 血髮髻飄揚, 乘騎三足騾馬, 眷屬有十萬瘦弱空行母環繞。 紅黑降敵善於事業, 請召來此處破誓敵人。 西方閻羅惡戲尊, 身色紅黑有髮髻, 犀牛皮髮髻飄揚, 乘騎啞羊, 眷屬有十萬紅黑空行母環繞。 紅女送病善於事業, 請作那敵人的使者。 北方九股髮髻尊, 身色深藍有髮髻, 小忿怒髮髻飄揚, 空行母翅膀聲嗡嗡, 乘騎黑蛇, 眷屬有十萬黃黑空行母環繞。 深黑降敵善於事業, 請作此敵人的使者。 (ཧཱུྂ,hūṃ,हूं,హూం,吽,吽) 在五百年濁世時, 在閻摩敵迦面前, 眷屬閻羅使者們 承諾護持教法。 若我如誓言喚起你們, 你們的誓言時機已到。 從下方海洋深處, 金剛密藏之上, 金龜寶座上, 坐著死主九股髮髻尊。 以身化身降伏龍眾, 以心化身引導地獄。

ཐུགས་ཀྱི་སྤྲུལ་པས་དམྱལ་བ་འདྲེན།། གསུང་གི སྤྲུལ་པས་དགེ་སྡིག་སྟོན།། སྲིད་པའི་སྐོས་འདེབས་མཐུ་མོ་ཆེ།། ཐུགས་དམ་བཞིན་དུ་བདག་བསྐུལ་ན།། གསུང་ཕུར་གདབ་པའི་དུས་ལ་བབ།། ཧཱུྂ། མནར་མེད་དམྱལ་བའི་ཁང་པ་ན།། ཁྱོད་ཆུང་ལྕགས་ཀྱི་ཁང་པ ན།། འཆི་བདག་ཨ་བ་གླང་མགོ་ཅན།། ཆུ་སྲིན་མགོ་དགུ་ཆིབས་སུ་ཆིབས།། སྐུ་མདོག་དབྱར་གྱི་ཆར་སྤྲིན་འདྲ།། ཕྱག་ན་གདུག་པའི་མཚོན་ཆ་བསྣམས།། ཐུགས་དམ་བཞིན་དུ་བདག་བསྐུལ་ན།། གསང་ཕུར གདབ་པའི་དུས་ལ་བབ།། འཆི་བདག་གཤིན་རྗེ་ཡ་བ་ཏི།། ཆིབས་སུ་ཟ་བྱེད་སྤྱང་ཁུ་ཆིབས།། སྐུ་མདོག་མ་ངེས་ཅིར་ཡང་སྣང།། ཕྱག་ན་སྤྲུལ་པའི་ལྟས་ངན་འབེབས།། ཆོ་འཕྲུལ་གཏོང་བའི་མཐུ་བོ་ཆེ།། ཐུགས དམ་བཞིན་དུ་བདག་བསྐུལ་ན།། གསང་ཕུར་གདབ་པའི་དུས་ལ་བབ།། འཆི་བདག་གཤིན་རྗེ་དམིག་དམར་ནི།། སྐུ་མདོག་དམར་པོ་འཇིགས་པའི་སྐུ།། ཕྱག་ན་གཅོད་བྱེད་རལ་གྲི་བསྣམས།། སྲིད་པའི་སྲོག་གཅོད མཐུ་པོ་ཆེ།། ཐུགས་དམ་བཞིན་དུ་བདག་བསྐུལ་ན།། གསང་ཕུར་གདབ་པའི་དུས་ལ་བབ།། འཆི་བདག་གཤིན་རྗེ་དམིག་དམར་ནི།། ཆིབས་སུ་སྤྱན་རྣོ་འུག་པ་ཆིབས།། སྲིད་པའི་བླ་རྐུན་མཐུ་བོ་ཆེ།། བདུད་ཀྱི ཞགས་པ་གཡོན་གྱིས་འཕེན།། བཙན་གྱི་ཤོད་རྡེའུ་གཡོན་གྱིས་འགྲེམས།། སྲིད་པའི་སྐོས་འདེབས་མཐུ་བོ་ཆེ།། ཐུགས་དམ་བཞིན་དུ་བདག་བསྐུལ་ན།། གསང་ཕུར་གདབ་པའི་དུས་ལ་བབ།། འཆི་བདག་གཤིན་རྗེ རྟེལ་པ་ནི།། གདུག་པ་ཕག་རྒོད་ཆིབས་སུ་ཆིབས།། སྲིད་པའི་དབུགས་ལེན་མཐུ་བོ་ཆེ།། བདུད་ཀྱི་ཞགས་པ་གཡོན་གྱིས་འཕེན།། ཕྱག་ན་ཐོག་གི་བུ་ཡུག་འཐོར།། ཐུགས་དམ་བཞིན་དུ་བདག་བསྐུལ་ན།། གསང ཕུར་གདབ་པའི་དུས་ལ་བབ།། འཆི་བདག་གཤིན་རྗེ་ཕྱ་སངས་ནི།། ཚངས་པ་ལྷ་ཡི་འཁོར་ན་གནས།། དབང་སྡུད་བྱ་ཁུང་ཆིབས་སུ་ཆིབས།། འཕྲུལ་གྱི་མེ་ལོང་གཡས་ཀྱིས་གཟེར།། ཉི་ཟེར་ཞགས་པ་གཡོན་གྱིས གཟིགས།། སྲིད་པ་གསུམ་གྱི་བྱ་ར་མཛད།། ཐུགས་དམ་བཞིན་དུ་བདག་བསྐུལ་ན།། གསང་ཕུར་གདབ་པའི་དུས་ལ་བབ།། འཆི་བདག་གཤིན་རྗེ་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ནི།། སྐུ་མདོག་སྐྱོན་མེད་གདན་ལ་བཞུགས།། སྐུ ཡི་སྤྲུལ་པས་སྟོང་གསུམ་ཁྱབ།།

以下是直譯: 以心化身引導地獄, 以語化身顯示善惡, 輪迴命運大力者。 若我如誓言喚起你, 現在是插入語橛的時候。 (ཧཱུྂ,hūṃ,हूं,హూం,吽,吽) 在無間地獄房間里, 在你小鐵房間里, 死主阿巴牛頭尊, 乘騎九頭鱷魚, 身色如夏日雨雲, 手持兇惡武器。 若我如誓言喚起你, 現在是插入密橛的時候。 死主閻羅亞巴帝, 乘騎食肉狼, 身色不定現任何相, 手中降下幻化惡兆, 大力施展幻術者。 若我如誓言喚起你, 現在是插入密橛的時候。 死主閻羅紅眼尊, 身色紅色可怖身, 手持斷命寶劍, 大力斷輪迴命者。 若我如誓言喚起你, 現在是插入密橛的時候。 死主閻羅紅眼尊, 乘騎銳目貓頭鷹, 大力偷輪迴魂魄者, 左手投擲魔羅套索, 左手散佈厲鬼骰子, 大力掌輪迴命運者。 若我如誓言喚起你, 現在是插入密橛的時候。 死主閻羅特巴尊, 乘騎兇惡野豬, 大力奪輪迴氣息者, 左手投擲魔羅套索, 手中散佈雷電風暴。 若我如誓言喚起你, 現在是插入密橛的時候。 死主閻羅瘦弱尊, 居於梵天神眾中, 乘騎攝心鳥, 右手釘入幻化鏡, 左手觀察日光套索, 守護三界輪迴。 若我如誓言喚起你, 現在是插入密橛的時候。 死主閻羅法王尊, 身色無瑕坐寶座, 身之化身遍三千界。

སྐུ ཡི་སྤྲུལ་པས་སྟོང་གསུམ་ཁྱབ།། གསུང་གི་སྤྲུལ་པས་འགྲོ་བ་འདྲེན་པའི་དཔལ།། ཐུགས་ཀྱི་སྤྲུལ་པས་གཤིན་རྗེ་འདུལ།། སྲིད་པ་སྲོག་གཅོད་མཐུ་བོ་ཆེ།། བདུད་ཀྱི་ཞགས་པ་གཡོན་གྱིས་འཕེན།། ཐུགས་དམ བཞིན་དུ་བདག་བསྐུལ་ན།། གསང་ཕུར་གདབ་པའི་དུས་ལ་བབ།། འཆི་བདག་གཤིན་རྗེ་བྲག་གྱོན་རྗེ།། དཔའ་བརྟུལ་སྟག་གི་ཁྲི་ལ་བཞུགས།། སྲིད་པ་གྲོང་གི་མཐུ་བོ་ཆེ།། ཕྱག་ན་བདུད་ཀྱི་ཐོག འབེབས་པ།། ཞལ་ནས་ནད་ཀྱི་རླང་པ་འཐོར།། ཐུགས་དམ་བཞིན་དུ་བདག་བསྐུལ་ན།། གསང་ཕུར་གདབ་པའི་དུས་ལ་བབ།། འཆི་བདག་དུད་ཁ་ལྷ་མཆོག་ནི།། གཏུམ་པ་དོམ་གྱི་ཁྲི་ལ་བཞུགས།། ཟས་སུ་མི་ཤ རྟ་ཤ་ཟ།། སྐོམ་དུ་མི་ཁྲག་རྟ་ཁྲག་འཐུང།། བདུད་པོ་བཅུ་གསུམ་ཕོ་ཉར་འགྱེད།། མ་བདུན་རྒྱལ་མོ་སྤྲུལ་པར་གཏོང།། ཐུགས་དམ་བཞིན་དུ་བདག་བསྐུལ་ན།། གསང་ཕུར་གདབ་པའི་དུས་ལ་བབ།། ཕྱོགས་སྐྱོང སྐུལ་བའི་རིམ་པའོ།

以下是直譯: 身之化身遍三千界, 語之化身引導眾生之光輝, 心之化身降伏閻羅, 大力斷輪迴命者, 左手投擲魔羅套索。 若我如誓言喚起你, 現在是插入密橛的時候。 死主閻羅巖衣尊, 坐于勇士虎座上, 大力掌輪迴村落者, 手中降下魔羅雷電, 口中散佈疾病風暴。 若我如誓言喚起你, 現在是插入密橛的時候。 死主煙色最勝天, 坐于兇猛熊座上, 食用人肉馬肉, 飲用人血馬血, 派遣十三魔使者, 化現七母勝天女。 若我如誓言喚起你, 現在是插入密橛的時候。 這是召喚方位護法的次第。

། ཡུམ་གྱི་ཐུགས་དམ་བསྐུལ་བ་ནི།། གཡོན་གྱི་ཕྱོགས་ནས་གཤེགས་སུ་གསོལ།། ཨེ་ཀ་ཛ་ཏི་གཤེགས་སུ་གསོལ།། པེ་ཏ་ནག་མོ་གཤེགས་སུ་གསོལ།། ནག་མོ་མིག་ཅན་དབྱིངས་ནས བཞེངས།། སྤྲུལ་པ་ནག་མོ་རེ་མ་ཏི།། ནམ་མཁའི་དབྱིངས་ནས་སྤྱན་འདྲེན་གྱིས།། ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ནས་སྐུ་བཞེངས་ལ།། ཕོ་བྲང་འདི་རུ་སྤྱན་འདྲེན་གྱིས།། ཐུགས་དམ་དབང་གིས་གཤེགས་སུ་གསོལ།། གཤེད བཞི་ཡུམ་མཆོག་སྲིན་བྲན་མ།། མི་སྙིང་ཟ་ཞིང་མི་ཁྲག་འཐུང།། རྟག་ཏུ་སྲིང་གསུམ་ཤ་ཁྲག་གསོལ།། ཁམས་གསུམ་མ་ལུས་ཁྲམ་འདེབས་མ།། བཅོལ་བའི་ལས་འདི་མྱུར་དུ་མཛོད།། ཕྱོགས་སྐྱོང་བཅུ་ཡི་སྲིན་མོའི ངང།། དགྲ་བགེགས་ལྟོ་རུ་ཟ་མཛད་མ།། སྲིད་གསུམ་ཕྱག་མས་ཐོང་ལ་ཤོག། ང་ཡིས་བཅོལ་བའི་ཁྲམ་ལ་ཐོབ་ཅི་སྲིན་མོ་རྣམས།། ད་ནི་འཁོར་ལོ་བསྐོར་ཙམ་ན།། མོན་པ་བཞི་བསྐུལ་བ་སྟེ།། ཧཱུྂ། འཇམ་དཔལ ནག་པོ་ཐུགས་ཀྱི་སྤྲུལ་པ་ནི།། མོན་པ་ནག་པོ=་དམར་པོ=་སྔོན་པོ=་སེར་པོ=་བཞི་རྦད་དེ=། ཧཱུྂ་ལྕགས་ཀྱི་མོན་པ་ནག་པོ་ནི།། ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་སྐུ་མདོག་ནག། སྐུ་ལ་དྲག་པོའི་འབྲུ་སླག་གསོལ།། སྐུ་སྨད དུག་སྦྲུལ་ཤམ་ཐབས་ཅན།། ལྕགས་ཀྱི་རལ་པའི་ཉི་ལི་ལི།། དུང་གི་སྨིན་མ་ཁྱུག་གེ་ཁྱུག། ལྕགས་ཀྱི་དམིག་རྩ་འུ་རུ་རུ།། ལྕགས་ཀྱི་སྐད་སྒྲ་ཏོག་གེ་ཏོག། ཨག་ཚོམ་མེ་འབར་ཡ་ལ་ལ།། མཆེ་བ་ཟླ་ཚེས་ཐམས སེ་ཐམས།། ཞལ་ན་གདུག་པའི་དྲག་སྔགས་ཟློས།། གཡས་པ་མ་ཏྲང་རོ་དབྱུགས་བསྣམས།། གཡོན་པ་སྲོག་གི་འཁོར་ལོ་བསྐོར།། ཡ་མ་ར་ཛ་སྲོག་གི་བདག། ལྷ་སྲིན་ཀུན་ལ་མངའ་མཛད་མ།། སྲིད་པ་ཤར་གྱི མངའ་བདག་མོ།

以下是直譯: 召喚佛母誓言: 請從左方降臨, 請(ཨེ་ཀ་ཛ་ཏི,Ekajati,एकजटि,ఏకజటి,獨髻母,誒嘎扎提)降臨, 請黑色佩塔母降臨, 黑色具眼母從法界中升起, 化身黑色(རེ་མ་ཏི,Remati,रेमति,రేమతి,熱瑪提,熱瑪提)。 從虛空界中請降臨, 從法界中請起身, 請降臨此宮殿, 以誓言力請降臨。 四大鬼母最勝羅剎女, 食人心飲人血, 常食三姐妹肉血, 遍佈三界無餘者, 請速行此委託之事。 十方護法羅剎女, 食敵障礙入腹中, 三界以掃帚掃來。 我所託付之事,羅剎女們請成就。 現在轉動法輪時, 召喚四門巴: (ཧཱུྂ,hūṃ,हूं,హూం,吽,吽) 文殊黑尊心之化身, 黑紅藍黃四門巴突然出現。 (ཧཱུྂ,hūṃ,हूं,హూం,吽,吽)鐵門巴黑尊, 一面二臂身色黑, 身著忿怒甲冑, 下身毒蛇裙, 鐵發飄揚, 白骨眉毛閃爍, 鐵眼怒視, 鐵音轟鳴, 顎間火焰熊熊, 獠牙如新月閃耀, 口中誦唸兇惡咒, 右手持人骨棒, 左手轉動生命輪, (ཡ་མ་ར་ཛ,Yamarāja,यमराज,యమరాజ,閻羅王,雅瑪熱匝)生命之主, 統領一切天魔, 東方輪迴之主。

། སྔགས་ཀྱི་བྱིན་རླབས་ཁྱོད་ཀྱིས་བསྐྱེད།། བཅོལ་བའི་ལས་རྣམས་གྲུབ་པར་མཛོད།། ཁྱོད་ཀྱིས་མི་འདུལ་གང་ཡང་མེད།། བསྟན་པ་གཉན་པོ་བཤིག་བྱེད་པ། སྲོག་ལ་དུག་གི་རླངས་པས བདུགས།། ལུས་སྲོག་དབྲལ་བའི་དུས་ལ་བབ།། ཨོྂ་བཛྲ་ཙིཏྟ་བྂ་རིལ་ཞུན་ཐུན་ཆེ་གེ་མོ་ཞིག། ཨ་མུ་ཀ་པྲ་མ་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ།། ཧཱུྂ། གསེར་གྱི་མོན་པ་སེར་པོ་ནི།། ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་སྐུ་མདོག་སེར།། སྐུ་སྟོད་ཞེ་སྡང སྟག་ལྤགས་གསོལ།། སྐུ་སྨད་ཆུ་སྦྲུལ་ཤམ་ཐབས་ཅན།། གསེར་གྱི་རལ་བ་སི་ལི་ལི།། གཡུ་ཡི་སྨིན་མ་ཁྱུག་གེ་ཁྱུག། གསེར་མིག་སེར་པོ་ཁྱི་ལི་ལི།། གསེར་གྱི་རྔོག་ཐག་ཕྱ་ར་ར།། མཆེ་བ་དཀར པོ་ཐམས་སེ་ཐམས།། ཞལ་ནས་གདུག་པའི་ངན་སྔགས་ཟློས།། གཡས་པ་མ་ཏྲྂ་རོ་དབྱུག་འཕྱར།། གཡོན་པ་སྲིད་པའི་འཁོར་ལོ་བསྐོར།། མ་ར་ནག་པོ་སྲོག་གི་བདག། ལྷོ་ཕྱོགས་སྲིད་པའི་མངལ་མཛད་མ།། གསང སྔགས་གདུག་པའི་དཔལ་བསྐྱེད་ཅིང།། བཅོལ་བའི་ལས་རྣམས་གྲུབ་པར་མཛོད།། ཁྱོད་ཀྱིས་མི་ཐུབ་གང་ཡང་མེད།། བདུད་དང་མུ་སྟེགས་རུ་ཏྲ་འདུལ།། སྲོག་ལ་གཤེད་ཀྱི་སྔགས་ཀྱིས་གདུག་ཚེ་སྲོག་དཔྲལ་བའི དུས་ལ་བབ།། ཏྲི་ཞིང་རྦད་ཁྂ་ཨ་མུ་ཀ་མུར་ཛ་ཡ།། ཧཱུྂ། བསེ་ཡི་མོན་པ་དམར་པོ་ནི།། ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་སྐུ་མདོག་དམར།། སྐུ་སྟོད་གླང་ཆེན་ཀོ་རློན་གསོལ།། སྐུ་སྨད་སྦྲུལ་གྱི་ཤམ་ཐབས་ཅན།། བསེ་ཡི་རལ པ་ཤར་ར་ར།། ཤེལ་གྱི་སྨིན་མ་ཁྱུག་གེ་ཁྱུག། བསེ་མིག་དམར་པོ་ལྷང་མ་ལྷོང།། བསེ་ཡི་ཨག་ཚོམས་ཕྱ་ར་ར།། མཆེ་བ་བརྣོན་མར་ཐབས་སེ་ཐབས།། ཞལ་ནས་གསོད་བའི་ངན་སྔགས་ཟློས།། གཡས་པ་མ་ཊྂ་བྂ ཆེན་བསྣམས།། གཡོན་པ་གཤེད་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྐོར།། ཡ་མ་ན་ཏེ་སྲོག་གི་བདག། ལྷ་འདྲེ་ཀུན་གྱི་མངའ་བདག་པོ།། ནུབ་ཕྱོགས་སྲིད་པའི་མངའ་བདག་པོ།། གསང་སྔགས་གདུག་པས་ད་སྒྲོལ་ཅིག། བཅོལ་བའི ལས་རྣམས་གྲུབ་པར་ཤོག། ཁྱོད་ཀྱི་མིའདུལ་གང་ཡང་མེད།། གང་ཞིང་འགལ་བ་རྡུལ་དུ་རློག། དམ་ཉམས་སྲོག་ལ་བར་ཆོད་ཐོང།། བཅོལ་བའི་ལས་རྣམས་གྲུབ་པར་མཛོད།། ཨོྂ་བ་ཡུ་རྦད་ཏི་དུ་བ་ལ་ཡབ་ཡུམ་སུ རུ་ཆེ་གེ་མོ་ཡ།། མ་ཁས་རག་ཏ་ཙ་ར་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ།། ཧཱུྂ་གཡུ་ཡི་མོན་པ་སྔོན་པོ་ནི།།

以下是直譯: 你生起咒語加持, 成就所託付之事。 無有你不能調伏者, 破壞嚴厲教法者, 以毒氣熏其生命, 現在是分離身命之時。 (ཨོྂ་བཛྲ་ཙིཏྟ་བྂ་རིལ་ཞུན་ཐུན་ཆེ་གེ་མོ་ཞིག,Oṃ vajracitta vaṃ ril zhun thun che ge mo zhig,ॐ वज्रचित्त वं रिल झुन थुन चे गे मो झिग,ఓం వజ్రచిత్త వం రిల్ ఝున్ థున్ చె గె మో ఝిగ్,嗡金剛心吽某某熔化,嗡瓦杰熱吉達旺日準吞切給莫息) (ཨ་མུ་ཀ་པྲ་མ་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ,A muka pramaya hūṃ phaṭ,अ मुक प्रमय हूं फट्,అ ముక ప్రమయ హూం ఫట్,某某命終吽啪,阿木嘎撲熱瑪雅吽啪) (ཧཱུྂ,hūṃ,हूं,హూం,吽,吽) 金門巴黃尊: 一面二臂身色黃, 上身披忿怒虎皮, 下身水蛇裙, 金髮飄揚, 綠松石眉毛閃爍, 金眼黃色閃耀, 金色頭飾飄動, 白色獠牙閃亮, 口中誦唸惡毒咒, 右手舉人骨棒, 左手轉動輪迴輪, 黑色(མ་ར,Mara,मर,మర,魔羅,瑪熱)生命之主, 南方輪迴孕育者。 生起密咒惡毒光輝, 成就所託付之事。 無有你不能降服者, 調伏魔外道及(རུ་ཏྲ,Rudra,रुद्र,రుద్ర,魯德拉,如札)。 當以鬼咒熏其生命時, 現在是分離壽命之時。 (ཏྲི་ཞིང་རྦད་ཁྂ་ཨ་མུ་ཀ་མུར་ཛ་ཡ,Tri zhing rbad khaṃ a muka mur jaya,त्रि झिङ र्बद् खं अ मुक मुर जय,త్రి ఝింగ్ ర్బద్ ఖం అ ముక ముర్ జయ,三田突然某某速勝,直仁巴康阿木嘎木爾匝雅) (ཧཱུྂ,hūṃ,हूं,హూం,吽,吽) 犀皮門巴紅尊: 一面二臂身色紅, 上身披濕大象皮, 下身蛇裙, 犀發飄揚, 水晶眉毛閃爍, 犀眼紅色明亮, 犀牙飛揚, 利齒閃耀, 口中誦唸殺戮惡咒, 右手持大(མ་ཊྂ་བྂ,maṭaṃ vaṃ,मटं वं,మటం వం,瑪當旺,瑪當旺), 左手轉動鬼輪, (ཡ་མ་ན་ཏེ,Yamanātha,यमनाथ,యమనాథ,閻魔主,雅瑪納特)生命之主, 一切天魔之主宰, 西方輪迴之主宰。 現以密咒惡毒解脫, 愿成就所託付之事。 無有你不能調伏者, 將一切違逆者碾為塵土, 向破誓者生命降下障礙。 成就所託付之事。 (ཨོྂ་བ་ཡུ་རྦད་ཏི་དུ་བ་ལ་ཡབ་ཡུམ་སུ་རུ་ཆེ་གེ་མོ་ཡ,Oṃ vāyu rbad ti du ba la yab yum su ru che ge mo ya,ॐ वायु र्बद् ति दु ब ल यब् युम् सु रु चे गे मो य,ఓం వాయు ర్బద్ తి దు బ ల యబ్ యుమ్ సు రు చె గె మో య,嗡風突然父母某某,嗡瓦尤巴地杜巴拉雅布雍蘇如切給莫雅) (མ་ཁས་རག་ཏ་ཙ་ར་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ,Ma khas rakta caraya hūṃ phaṭ,म खस् रक्त चरय हूं फट्,మ ఖస్ రక్త చరయ హూం ఫట్,瑪卡血行吽啪,瑪卡熱大扎熱雅吽啪) (ཧཱུྂ,hūṃ,हूं,హూం,吽,吽) 綠松石門巴藍尊:

ཧཱུྂ་གཡུ་ཡི་མོན་པ་སྔོན་པོ་ནི།། ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་སྐུ་མདོག་གནག། སྐུ་སྟོད་ཞིང་གི་གཡང་གཞི་གསོལ།། སྐུ་སྨད་དམ་སྲིའི་ཤམ་ཐབས་ཅན།། གཡུ་རལ་སྔོན པོ་གསིག་པ་ཡིས།། གཤེད་ཀྱི་མ་མོ་ཀུན་ཀྱང་འདུལ།། མ་མོ་འདུས་པས་བླ་ཚེ་འགུགས།། བླ་ཚེ་འགུགས་པའི་བདག་པོ་ནི།། གསེར་གྱི་སྨིན་མ་བྲང་ངེ་བྲང།། གཡུ་མིག་སྔོན་པོ་ལྷངས་སེ་ལྷངས།། གཡུ་ཡི་རྡོག་ཐག ཆེམས་སེ་ཆེམས།། མཆེ་བ་བསྣོན་མར་ཁྲིགས་སེ་ཁྲིགས།། ཞལ་ནས་གཤེད་ཀྱི་ངན་སྔགས་ཟློས།། གཤེད་ཀྱི་བྱུག་པ་ཕྱུ་རུ་རུ།། གཡས་པ་བདུད་ཀྱི་བེ་ཅོན་བརྡེག། གཡོན་པ་སྲིད་པའི་འཁོར་ལོ་བསྐོར།། ཡ་མ་ན་ཏེ ཀུ་བེ་ར།། གནོད་སྦྱིན་གདུག་པའི་གཤེད་མ་སྟེ།། སྲིད་པ་བྱང་གི་སྐོས་བདག་པོ།། གསང་སྔགས་དུག་དང་འདྲ་བའི་བདག། དམ་ཉམས་དབང་དང་ཆུང་སྲིད་ཕྲོགས།། བཅོལ་བའི་ལས་རྣམས་གྲུབ་པར མཛོད།། གང་ཞུན་པ་ཏྲི་ཞུང་ཚུལ།། གྲི་རྂ་བྂ་པྲ་བེ་ཆེ་གེ་མོ་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུྂ།། མོན་པ་བཞི་བསྐུལ་བའི་རིམ་པའོ།། ཟླ་གསང་ནག་པོའི་རྒྱུད་ལས།། བསྐུལ་བའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་དྲུག་པའོ།

以下是直譯: (ཧཱུྂ,hūṃ,हूं,హూం,吽,吽) 綠松石門巴藍尊: 一面二臂身色黑, 上身披田地毛毯, 下身穿誓言鬼裙, 搖動藍色綠松石發, 調伏一切鬼母, 鬼母聚集召魂魄, 召魂魄之主: 金眉閃耀, 綠松石藍眼明亮, 綠松石頭飾晃動, 利齒緊密, 口中誦唸鬼惡咒, 鬼塗料飄散, 右手揮打魔杖, 左手轉動輪迴輪, (ཡ་མ་ན་ཏེ་ཀུ་བེ་ར,Yamanātha Kubera,यमनाथ कुबेर,యమనాథ కుబేర,閻魔主財神,雅瑪納特庫貝熱) 惡夜叉鬼母, 輪迴北方主宰, 密咒如毒之主, 奪取破誓者權力和短壽, 成就所託付之事。 (གང་ཞུན་པ་ཏྲི་ཞུང་ཚུལ,Gang zhun pa tri zhung tshul,गङ् झुन् प त्रि झुङ् त्सुल्,గంగ్ ఝున్ ప త్రి ఝుంగ్ త్సుల్,何熔三刀法,剛準巴直中楚) (གྲི་རྂ་བྂ་པྲ་བེ་ཆེ་གེ་མོ་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུྂ,Gri raṃ vaṃ pra be che ge mo māraya hūṃ,ग्रि रं वं प्र बे चे गे मो मारय हूं,గ్రి రం వం ప్ర బె చె గె మో మారయ హూం,刀染旺某某殺吽,直讓旺撲熱貝切給莫瑪熱雅吽) 這是召喚四門巴的次第。 出自《黑月密藏續》 召請品第十六。

།།། ཡང་ཞུས་པ།། སྟོན་པ་ཐམས ཅད་མཁྱེན་པ་པོ།། དྲག་པོ་སྒྲོལ་བའི་བསྐུལ་མ་གང།། ཐུན་ཞེས་བྱ་བ་དུ་ཙམ་མཆིས།། ཞེས་ཞུས་པས།། བཀའ་སྩལ་པ། སྤྱིར་ནི་ཐུན་ལ་མང་དུ་གསུངས།། བསད་པ་སྲོག་གི་ཐུན།། དགུག་པ་དུག གི་ཐུན།། དབྱེ་བ་རྫས་ཀྱི་ཐུན།། འཕང་པ་ཟོར་ཀྱི་ཐུན་དང།། འདི་ནི་བསད་པ་སྲོག་གི་ཐུན་ཏེ།། ཐུན་གྱི་རྣམ་གྲངས་བརྒྱད་དུ་བཤད།། ལྕགས་ཕྱེ་ཟངས་ཕྱེ་རྡོ་ཕྱེ་དུག། ཕུར་ཐུན་མདའ་ཐུན་ཁྲག་ཐུན དང།། ཉུངས་ཐུན་མན་ངག་ཐུན་དང་དགུ། ཐུན་ཀྱོང་རབས་ཆད་ཐོད་པ་འམ།། ཤིན་ཏུ་མི་ཤིག་སྣོད་དུ་བྱ།། དུག་ཐུན་ཧ་ལ་ཧ་ལ་ཏེ།། ཕོག་པ་ཙམ་གྱིས་འཆི་བར་འགྱུར།། ལྕགས་དང་ཟངས་ཕྱེ་རྡོ་ཕྱེ ཡིས།། ཁོང་ནད་འཛུད་ཅིང་ལོ་ནད་གཏོང།། ཕུར་པས་གནས་སུ་གདབ་པར་བྱ།། གཡས་ཆེན་བསད་ན་བཞིན་དུ་གཏོང།། མདའ་རིས་དཔག་ཆེན་མདའ་ལྟར་བརྡེག། ཉུངས་ཐུན་རི་རབ་ལྟར་དུ་བརྡེག། ཁྲག་ཐུན མ་མོས་སྤྲུལ་པ་ཡིས།། ཐོད་བཅིངས་ཟོར་ཐོགས་སྟོང་ཁམས་ཁེངས།། གཟས་པའི་གཟུགས་ལ་འཕེན་པར་བསམ།། རང་ཉིད་ཁྲོ་བོར་གསལ་བར་བསྒོམ།། ཐུན་སྔགས་རིང་པོ་སྤྱིར་བྱས་ལ།། མཐའ་ཡི་ཤམ་བུ་སོ སོར་གདགས།། ཐུན་བསྐུལ་ཚིག་ནི་འདི་ལྟར་རོ།། བསྐལ་པ་གསུམ་གྱི་ཕ་རོལ་ན།། ཐུན་གྱི་བདག་པོ་བདག་བསྐུལ་གྱིས།། སྟོང་གསུམ་ཐུན་གྱི་སྤྲུལ་པས་གང།། དམ་ཉམས་དགྲ་ལ་ཐུན་འབེབས་པ།། སོ་སོ་རང རང་གནས་ནས་ཐུགས་དམ་བསྐུལ།། ཐུན་གྱི་བདག་པོ་ཁྱེད་རྣམས་ལ།། ལས་སུ་དགྲ་བགེགས་བསྒྲལ་བར་མཛོད།། ཨེ་རྂ་ཧེ་རྂ་ཛ་ལ་རྂ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ལྕགས་ཕྱེ་ཟངས་ཕྱེ་རྡོ་ཕྱེ་དུག། མུད་ཀ་ར་ཡི་ཆུ་དང་སྦྱར།། ཁྲག ལས་སྦྱར་བའི་གཏོར་མས་བྲབ།། མཚོན་ཆ་ལྔ་ཡི་ཆར་གྱིས་བྲབ།། སྐུད་པ་དཀར་ནག་བྱང་དུ་གཞུད།། དུག་ཐུན་མགོ་ལ་ཁྱབ་པར་རྒྱོབ།། ཁྲག་འཐུང་ཁ་ནས་ལྐུགས་སུ་ཆུག། རྡོ་ཐུན་ཀླད་པའི་རྒྱས་སུ རྒྱོབ།། ལྕགས་ཕྱེ་ཟངས་ཕྱེ་ཁོང་བར་ལུད།། མདའ་ཐུན་སྙིང་གི་དཀྱིལ་དུ་རྒྱོབ།། ཕུར་ཐུན་གནས་ལྔ་དག་ཏུ་རྒྱོབ།། ཉུངས་ཐུན་ཡན་ལག་བཞི་ལ་རྒྱོབ།། མན་ངག་བླ་ལ་བཟླའོ།

以下是直譯: 又問道: "遍知導師啊, 猛烈解脫的召請有多少種? 所謂的'吞'有幾種?" 回答道: "一般而言,'吞'有多種說法。 殺害的生命吞, 召請的毒吞, 分離的物質吞, 投擲的魔法武器吞, 這是殺害的生命吞, '吞'共有八種: 鐵粉、銅粉、石粉、毒, 橛吞、箭吞、血吞, 芥子吞、口訣吞共九種。 吞器用斷代頭骨, 或極堅固的容器。 毒吞是(ཧ་ལ་ཧ་ལ,hala hala,हल हल,హల హల,哈拉哈拉毒,哈拉哈拉), 僅觸碰就會致死。 鐵粉、銅粉、石粉, 引發內病和年病。 用橛子釘入住處, 如殺大右方那樣投擲。 箭吞如遠射之箭擊打, 芥子吞如須彌山擊打。 血吞由空行母化現, 頭骨纏繞持魔法武器充滿三千界, 想像投向被詛咒者的身體。 觀想自身為忿怒尊, 先誦長咒, 後加各自的尾部。 吞召請詞如下: 三劫之外, 吞之主我召請你, 三千界充滿吞的化身, 向破誓敵人降下吞。 從各自處召請誓言, 吞之主你們, 請完成消滅敵障之業。 (ཨེ་རྂ་ཧེ་རྂ་ཛ་ལ་རྂ་ཧཱུྂ་ཕཊ,E raṃ he raṃ ja la raṃ hūṃ phaṭ,ए रं हे रं ज ल रं हूं फट्,ఏ రం హే రం జ ల రం హూం ఫట్,誒讓嘿讓匝拉讓吽啪,誒讓黑讓匝拉讓吽啪) 鐵粉、銅粉、石粉、毒, 與(མུད་ཀ་ར,mudkara,मुद्कर,ముద్కర,木嘎熱,木嘎熱)水混合, 用血製成的食子灑撒, 以五種武器之雨灑撒, 將黑白線向北推, 毒吞遍撒于頭上, 使飲血者口中變啞, 石吞擊打于腦中, 鐵粉銅粉吸入體內, 箭吞射入心中央, 橛吞釘入五處, 芥子吞擊打四肢, 口訣吞誦于魂魄。

། སྐྱེས་བུ་གོ་མཚན་བརྡར་བ དང།། སེང་ཐོག་རྒྱབ་དང་སྤུ་གྲི་ལྟར།། ལྕགས་ཀྱི་གཟེར་ཆེན་བཏབ་པ་དང།། བྱ་རྒོད་གཟན་ལ་འཇུམས་པ་འདྲ།། བཅུ་བདུན་པ་ཡི་བཏུ་ཡིག་ལ།། ཤམ་བུར་བཏགས་ལ་བྲབ་ཅིང་གདབ།། བཏབ་བས་དེ ལ་ཐར་ཐབས་མེད།། ཐུན་བསྐུལ་མོན་དང་ཤན་པས་བྱ།། ཟླ་གསང་ནག་པོ་ལས།། ཐུན་གྱི་ལས་ཐབས་དང་བཅའ་ལུགས་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་བདུན་པའོ།།།། ཡང་ཞུས་པ།། ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་སྟོན་པ པོ།། མཆོད་རྫས་བྱིན་རླབས་འཚལ་མི་འཚལ།། མ་རྟོགས་འཁོར་ལ་བཤད་དུ་གསོལ།། བཀའ་སྩལ་པ། ཤེས་རབ་ཆན་ལ་བཤད་མི་དགོས།། མ་རྟོགས་མེད་ལ་བཤད་པར་བྱ།། ཏིང་འཛིན་སྦྱང་ལུགས་བཀའ་དང མཐུན།། བྷྲུྂ་ལས་བན་དྷ་ལྕང་ལོ་རུ།། བདུད་རྩི་རཀྟ་གཏོར་མ་ཕུད།། མར་མེ་དམ་རྫས་ལ་སོགས་བརླབ།། སྔགས་རྣམས་མཐུན་ཏེ་མ་གསུངས་སོ།། ཆེན་པོ་དམ་པ་འདི་སྐད་དོ།། ཨོྂ་ལས་འཁོར་ལོ རྩིབས་བརྒྱད་འབར།། འབར་ནས་དྲི་ཆེན་བདུད་རྩིར་ཞུ།། ཧཱུྂ་ལས་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་འབར།། འབར་ནས་བྱང་སེམས་བདུད་རྩིར་ཞུ།། ས་ལས་རིན་ཆེན་བདུད་རྩིར་འབར།། འབར་ནས་ཤ་ཆེན་བདུད་རྩིར་ཞུ།། པྂ་ལས པདྨ་འདབ་བརྒྱད་འབར།། འབར་ནས་རཀྟ་བདུད་རྩིར་ཞུ།། ཧ་ལས་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་འབར།། འབར་ནས་བདུད་རྩི་དྲི་ཆུར་བདུད་རྩིར་ཞུ།། ཨོྂ་གྱིས་ཡེ་ཤེས་མེ་བྱུང་བས།། ཨཱཿཡིས་མེས་སྲེགས་ཐལ་བར་གྱུར།། ཧཱུྂ་ལ དག་པའི་བདུད་རྩིར་གྱུར།། སྟོང་གསུམ་ཙམ་གྱི་དུར་ཕོར་དུ།། རྒྱ་མཚོ་ཙམ་གྱི་རག་ཏ་བསྐྱིལ།། མུ་ལ་རཀྟ་རྩ་བའི་ཁྲག། ཆུ་དང་མ་འདྲེས་དྭངས་མའི་ཁྲག། ཁྲག་སྣ་སྟོང་གི་རཀྟ་འདི།། ཅི་བདེ་བ་རུ་བཞེས་སུ གསོལ།། སྟོང་གསུམ་བྂ་གྱི་གཏོར་གཞོང་དུ།། བཅུད་ཀྱི་གཏོར་མ་སྣོད་དུ་སྦྱར།། ཤ་སྣ་སྙིང་སྣ་འབྲུ་སྣ་ལས།། སྦྱར་བའི་གཏོར་མ་བཞེས་སུ་གསོལ།། འབྲུ་བཅུད་སྟོང་ལས་སྦྱར་བའི་ཛ་གད་འདི།། ཆུ་ལ་ཆང་གི་རང བཞིན་མེད།། མཁས་པས་ཐབས་དང་འབྲུ་སྦྱར་བས།། མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕུད་དུ་གྱུར།། ཅི་བདེ་བ་རུ་བཞེས་སུ་གསོལ།། ཟླ་གསང་ནག་པོའི་རྒྱུད་ལས།། པཱུ་ཙ་བརླབས་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཅོ་བརྒྱད་པའོ།

以下是直譯: 如人磨利武器, 如雷擊、如剃刀, 如釘入大鐵釘, 如禿鷲撲食物, 十七字母作尾部, 灑撒並釘入, 一旦釘入無法解脫。 吞召請由門巴和屠夫執行。 出自《黑月密藏》, 第十七章:吞的修法和準備方法。 又問道: "遍知導師啊, 供品是否需要加持? 請為未悟眾生解說。" 回答道: "對具智慧者無需解說, 為未悟者當解說。 禪定修法應符合教法。 從(བྷྲུྂ,bhrūṃ,भ्रूं,భ్రూం,布隆,布隆)變化為柳樹, 甘露、血、食子、燈、誓言物等加持, 咒語相同,未詳細說明。 大聖者如是說: 從(ཨོྂ,oṃ,ओं,ఓం,嗡,嗡)變化八輻輪燃燒, 燃燒后大便融化為甘露。 從(ཧཱུྂ,hūṃ,हूं,హూం,吽,吽)變化五股杵燃燒, 燃燒后菩提心融化為甘露。 從(ས,sa,स,స,薩,薩)變化寶石燃燒為甘露, 燃燒後人肉融化為甘露。 從(པྂ,paṃ,पं,పం,旁,旁)變化八瓣蓮燃燒, 燃燒后血融化為甘露。 從(ཧ,ha,ह,హ,哈,哈)變化金剛十字燃燒, 燃燒后尿融化為甘露。 (ཨོྂ,oṃ,ओं,ఓం,嗡,嗡)生智慧火, (ཨཱཿ,āḥ,आः,ఆః,阿,阿)火燒成灰, (ཧཱུྂ,hūṃ,हूं,హూం,吽,吽)變成清凈甘露。 在如三千界大的顱器中, 盛如海量的血, (མུ་ལ་རཀྟ,mula rakta,मुल रक्त,ముల రక్త,根本血,木拉熱大)根本血, 未與水混合的純血, 此千種血, 請隨意享用。 在三千界(བྂ,vaṃ,वं,వం,旺,旺)的食盤中, 精華食子作為容器, 由各種肉、心臟、穀物, 製成的食子請享用。 由千種穀物精華製成的(ཛ་གད,ja gad,ज गद्,జ గద్,酒,匝嘎)酒, 水中無酒的本性, 智者以方便和穀物調配, 成為平等性的精華, 請隨意享用。 出自《黑月密藏》, 第十八章:加持供品。

།།། ཡང་རྡོ རྗེ་རྣོན་པོས།། སྟོན་པ་འཇམ་དཔལ་ལ་གསོལ་བ་བཏབ་པ།། སྟོན་པ་ལགས།། ལས་སྦྱོར་དྲག་པོ་བྱེད་དུས་སུ།། ཤན་པ་བསྐུལ་བ་ཇི་ལྟར་ལགས།། བསྐུལ་བའི་མཁན་པོ་གང་གིས་བགྱི།། བཀའ་སྩལ་པ། ཉོན་ཅིག རྡོ་རྗེ་རྣོན་པོ་ཁྱོད།། ཤན་པ་བྱ་བ་བཞི་ཡོད་དེ།། གཤིན་རྗེ་མ་མོ་བདུད་དང་གིང།། བཞི་རུ་ཏནྟྲ་འདི་དག་གསུངས།། བསྐུལ་བའི་ལས་མཁན་བྱ་བ་དེ།། རང་རང་གཤེད་བཞི་རང་གིས་བསྐུལ།། སྔགས་པ་ཆས་གོས ཇི་ལྟ་བུ།། གཤེད་བཞི་ཆས་གོས་ཇི་ལྟ་བུ།། དུས་ཚོད་ས་མཚམས་ཇི་ལྟ་ནས།། ཞུས་པས། བཀའ་སྩལ་པ། ཆས་གོས་ནག་པོ་དར་ནག་ཐོད།། སེང་ལྡེང་འདོམ་ཚད་མི་འབྲལ་བས།། གཤེད་རྣམས་ཆས་གོས་ཞིང ལྤགས་བགོ། གོན་ལ་ཁྲོ་བོ་ཚ་རྔམ་དང་བཅས་ཏེ།། བདེན་པ་བརྡར་ཞིང་མ་ཉེས་བགྲང།། ཁོ་ཡི་ཉེས་བགྲང་གཟུ་དཔང་གསོལ།། དུས་ཚོད་ནམ་ཕྱེད་ཉིད་ཕྱེད་དོ།། འཁོར་ལོ་བསྐོར་ཙམ་དུས་སུ་བསྐུལ།། འཇིག རྟེན་ལྷ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད་དང།། གཤིན་རྗེ་ལྷ་རབས་སུམ་ཅུ་རྩ།། གཉིས་ཀྱི་ཁོང་སྙིང་བཀོལ་བ་ཡི།། ཤན་པ་བྱ་བ་བཞི་ཡོད་དེ།། གཤིན་རྗེའི་ཤན་པ་དང། མ་མོའི་ཤན་པ་དང། བདུད་ཀྱི་ཤན་པ་དང། གིང་གི་ཤན པའོ།

以下是直譯: 又金剛利者向導師文殊敬白道:"導師啊,在進行猛烈事業之時,如何喚起屠夫?由誰來擔任喚起者?" 佛陀開示道:"聽著,金剛利者你,屠夫有四種,即閻羅、空行母、魔和使者。這四種在密續中有所闡述。喚起者即是各自的四位劊子手自行喚起。咒師的裝束如何?四位劊子手的裝束如何?時辰和界限如何?" 他問道。 佛陀開示道:"裝束為黑色,黑綢頭巾,不離一臂長的(藏文:སེང་ལྡེང,梵文擬音:khadira,梵文天城體:खदिर,梵文泰盧固體:ఖదిర,漢語字面意義:紫檀木,漢語擬音:seng ldeng)杖。劊子手們的裝束為皮衣。穿戴后,帶著憤怒和威猛,訴說真相併數算對方的過錯。數算他的過錯並呼喚證人。時辰為午夜正中。當轉輪時即喚起。世間天魔八部眾和閻羅三十二天神的心肺被役使的屠夫有四種,即閻羅的屠夫、空行母的屠夫、魔的屠夫和使者的屠夫。"

། བཟས་པའི་རྫས་ར་རུས་བླངས་ལ།། གྲུ་གསུམ་འབྲུབ་ཁུང་དུ་བཅུག་ལ།། དགུག་དབྱེའི་ལས་བྱས་ལ། རང་ཉིད་གཤིན་རྗེའི་ང་རྒྱལ་དུ་བསྒོམ། དྲན་སྔགས་བཞི་ནི་བྲབ་པར་བྱ།། ཉུངས་ཀར་ཐལ་ཆེན་བསྲེས ལ་བྲབ།། ཨོྂ་བཛྲ་མུ་ཧ་ལ་ད་ཧ།། པ་ཙ་པ་ཙ་ཚལ་པ་ཙུན་ཚ་ཚལ་པ།། ཙུན་ཙ་ཙུན་ཙ་སརྦ་པུ་ཙ་ཀ་ཡ།། རཀྵ་རཀྵ་ས་པྲེ་ཏ་བི་ཤ་ཙ།། ཀུན་པན་ད་པུ་ཏ་ན།། ཀ་ཏ་པུ་ཏ་ན་ས་ར་ས་ན་ཧཱུྂ། ཨ་མུ་ཀ་མ་ར ཡ་ཕཊ། ཏྲག་རག་ཤ་ཁ་མུ་ཏྲ་བྷྱོ།། རུ་ཏྲ་རྦད། རག་ཤ་རྦད།། མ་མ་སྙིང་རྦད། ཁ་ཐུྂ་ཁ་ཐུྂ་རྦད། ཙི་ཏ་ཙི་ཏ་རྦད། བལ་ཕུར་བལ་ཕུར། མ་མ་དུན་རྦད། དུ་ཡྂ་ཙ་ཡྂ་རུ་ཐུྂས། ཡང་ན་རྦད་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཏྲི་ལིང་ཤང་ཀ་དུན་དྲི ཟ་ཡག་ཤ་རྦད། ཕྱེ་མ་ཁ་དར་རུ་རུ་པྲ་པྲ་དུྂ་དུྂ་ཤིག། དྲག་པོ་མཱ་ར་ཡ། པ་ཤང་མི་ཀི་ར་ཧཱུྂ་ལ། ཨ་ཏ་ཏ་ཏ་བ་མ་ར་ཤལ་ཏེ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ད་ནི་གཤིན་རྗེའི་ཤན་པ་བསྐུལ།། ཧཱུྂ་མི་བཟད་རྒྱལ་པོ་ཧཱུྂ་སྒྲ་ཅན།། མཐིང་ནག་གྲུ གསུམ་འབར་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས།། གསོད་བྱེད་ཡ་མ་རཱ་ཛ་དྲག་ཤུལ་ཅན།། ཚེ་ལ་དབང་བའི་འཇིག་རྟེན་གཤིན་རྗེ་གཤེད།། ཞལ་གསུམ་པོ་ལ་ཕྱག་དྲུག་པོ།། གཡས་ནི་དཀར་ལ་གཡོན་ནི་དམར།། དབུས་ནི མཐིང་ལ་རྔམ་པའི་ཞལ།། གཡས་པ་གསུམ་ན་བསྣམས་པ་ནི།། འཁོར་ལོ་རལ་གྲི་དབྱུག་ཐོ་བསྣམས།། གཡོན་པ་གསུམ་ན་བསྣམས་པ་ནི།། ཐོད་པ་སྡིགས་མཛུབ་ཕུར་བ་བསྣམས།། གཤིན་རྗེ་གཤེད་པོ་དགྲ་བོའི གཤེད།། ཉོན་མོངས་སྐྱེ་ཤི་རྩ་བ་གཅོད།། ལོག་རྟོག་འཇོམས་པའི་མཐུ་བོ་ཆེ།། ཤན་པ་ཁ་ཆན་མི་ཟད་པ།། ཁོང་ནས་འཁྱིལ་བའི་ཕུང་པོ་འཇོམས།། རྣོ་དྲུག་པོ་ལ་རྩེ་གསུམ་པོ།། ཟུག་པར་བྱེད་པའི་ཁ་ཊཱྂ ཁ།། སྙིང་ལ་བརྡེག་པའི་ཐོ་བ་ཡིན།། ཚེ་དང་ཕུང་པོ་བཅས་ལ་འཇོམས།། དམར་པོ་མི་སྡུག་ལྕགས་སྒྲོག་དང།། སྙིང་ནས་འདྲེན་པའི་ལྕགས་ཀྱུ་དང།། དགྲ་བགེགས་སྙིང་གི་རྩ་ནས་དྲོངས།། རྡུལ་དུ་རློག་ཅིག གཤིན་རྗེ་གཤེད།། ཁྱོད་ལས་ལྷག་བའི་མཐུ་ཆེ་མེད།། འདི་དག་ལོངས་སྤྱོད་རྐྱེན་དུ་འབུལ།། སྙིང་ཁྲག་རྐང་ཁྲག་འདོད་པ་རྣམས།། གསོལ་བའི་དོན་དུ་གསོལ་དུ་གསོལ།། དེ་ལ་ཁྱེད་ཀྱི་ལོངས་སྤྱོད་ཀྱིས།། མི མཐུན་དགྲ་བགེགས་ཐལ་བར་རློག། བདག་ནི་རྣལ་འབྱོར་བསྒྲུབ་པ་པོ།།

以下是直譯: 取用已唸誦的物品和山羊角,放入三角形的洞中,進行召請分離的事業。自身觀想為閻羅的驕傲。應當撒下四種記憶咒。將芥子與骨灰混合后撒下。 (以下是咒語,以六種形式顯示) (藏文:ཨོྂ་བཛྲ་མུ་ཧ་ལ་ད་ཧ། པ་ཙ་པ་ཙ་ཚལ་པ་ཙུན་ཚ་ཚལ་པ། ཙུན་ཙ་ཙུན་ཙ་སརྦ་པུ་ཙ་ཀ་ཡ། རཀྵ་རཀྵ་ས་པྲེ་ཏ་བི་ཤ་ཙ། ཀུན་པན་ད་པུ་ཏ་ན། ཀ་ཏ་པུ་ཏ་ན་ས་ར་ས་ན་ཧཱུྂ། ཨ་མུ་ཀ་མ་ར་ཡ་ཕཊ།, 梵文擬音:oṃ vajra muhala daha paca paca ṭhala pacun ṭha ṭhala pa cun ca cun ca sarva pucakaya rakṣa rakṣa sa preta viśaca kunpanda putana kata putana sarasana hūṃ amuka maraya phaṭ, 梵文天城體:ओं वज्र मुहल दह पच पच ठल पचुन् ठ ठल प चुन् च चुन् च सर्व पुचकय रक्ष रक्ष स प्रेत विशच कुन्पन्द पुतन कत पुतन सरसन हूं अमुक मरय फट्, 梵文泰盧固體:ఓం వజ్ర ముహల దహ పచ పచ ఠల పచున్ ఠ ఠల ప చున్ చ చున్ చ సర్వ పుచకయ రక్ష రక్ష స ప్రేత విశచ కున్పన్ద పుతన కత పుతన సరసన హూం అముక మరయ ఫట్, 漢語字面意義:嗡 金剛 混亂 燃燒 煮 煮 碎片 煮 碎片 煮 煮 一切 腐爛 保護 保護 餓鬼 惡魔 食尸鬼 尸魔 尸魔 流動 吽 某某 殺 啪, 漢語擬音:嗡 班匝 木哈拉 達哈 巴匝 巴匝 擦拉 巴尊 擦 擦拉巴 尊匝 尊匝 薩瓦 布匝卡雅 囉克夏 囉克夏 薩 別熱達 比夏匝 昆班達 布達納 卡達 布達納 薩囉薩納 吽 阿木卡 瑪囉雅 啪) (藏文:ཏྲག་རག་ཤ་ཁ་མུ་ཏྲ་བྷྱོ། རུ་ཏྲ་རྦད། རག་ཤ་རྦད། མ་མ་སྙིང་རྦད། ཁ་ཐུྂ་ཁ་ཐུྂ་རྦད། ཙི་ཏ་ཙི་ཏ་རྦད། བལ་ཕུར་བལ་ཕུར། མ་མ་དུན་རྦད། དུ་ཡྂ་ཙ་ཡྂ་རུ་ཐུྂས། ཡང་ན་རྦད་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཏྲི་ལིང་ཤང་ཀ་དུན་དྲི་ཟ་ཡག་ཤ་རྦད། ཕྱེ་མ་ཁ་དར་རུ་རུ་པྲ་པྲ་དུྂ་དུྂ་ཤིག། དྲག་པོ་མཱ་ར་ཡ། པ་ཤང་མི་ཀི་ར་ཧཱུྂ་ལ། ཨ་ཏ་ཏ་ཏ་བ་མ་ར་ཤལ་ཏེ་ཧཱུྂ་ཕཊ།, 梵文擬音:trag rag śa kha mutra bhyo rutra rbad ragśa rbad mama sñiṅ rbad kha thuṃ kha thuṃ rbad cita cita rbad bal phur bal phur mama dun rbad du yaṃ ca yaṃ ru thuṃs yaṅ na rbad hūṃ phaṭ tri liṅ śaṅ ka dun dri za yag śa rbad phye ma kha dar ru ru pra pra duṃ duṃ śig drago māraya paśaṅ mi ki ra hūṃ la a ta ta ta ba ma ra śal te hūṃ phaṭ, 梵文天城體:त्रग् रग् श ख मुत्र भ्यो रुत्र र्बद् रग्श र्बद् मम स्ञिङ् र्बद् ख थुं ख थुं र्बद् चित चित र्बद् बल् फुर् बल् फुर् मम दुन् र्बद् दु यं च यं रु थुंस् यङ् न र्बद् हूं फट् त्रि लिङ् शङ् क दुन् द्रि ज यग् श र्बद् फ्ये म ख दर् रु रु प्र प्र दुं दुं शिग् द्रगो मारय पशङ् मि कि र हूं ल अ त त त ब म र शल् ते हूं फट्, 梵文泰盧固體:త్రగ్ రగ్ శ ఖ ముత్ర భ్యో రుత్ర ర్బద్ రగ్శ ర్బద్ మమ స్ఞిఙ్ ర్బద్ ఖ థుం ఖ థుం ర్బద్ చిత చిత ర్బద్ బల్ ఫుర్ బల్ ఫుర్ మమ దున్ ర్బద్ దు యం చ యం రు థుంస్ యఙ్ న ర్బద్ హూం ఫట్ త్రి లిఙ్ శఙ్ క దున్ ద్రి జ యగ్ శ ర్బద్ ఫ్యే మ ఖ దర్ రు రు ప్ర ప్ర దుం దుం శిగ్ ద్రగో మారయ పశఙ్ మి కి ర హూం ల అ త త త బ మ ర శల్ తే హూం ఫట్, 漢語字面意義:血 血 肉 口 尿 敵人 魯德拉 擊打 血肉 擊打 我的 心 擊打 口 吐 口 吐 擊打 心 心 擊打 羊毛 釘 羊毛 釘 我的 前 擊打 煙 煙 煙 煙 或者 擊打 吽 啪 三 鈴 骨 骨 前 食肉鬼 好 肉 擊打 粉末 口 絲綢 滾滾 前進 前進 咚咚 咚咚 破碎 猛烈 殺 動物 不 撒 吽 啦 啊 他 他 他 巴 瑪 拉 沙勒 特 吽 啪, 漢語擬音:扎 囉 夏 卡 木扎 久 如扎 巴 囉夏 巴 瑪瑪 寧 巴 卡 吞 卡 吞 巴 其達 其達 巴 巴 普 巴 普 瑪瑪 敦 巴 杜 央 匝 央 如 吞 央 納 巴 吽 啪 知 令 香 卡 敦 知 匝 雅 夏 巴 切瑪 卡 達 如 如 扎 扎 東 東 息 扎果 瑪囉雅 巴香 米 基 囉 吽 拉 阿 達 達 達 巴 瑪 囉 夏 得 吽 啪) 現在喚起閻羅的屠夫: 吽!不可忍受的王,發出吽聲,從深藍色三角形燃燒的壇城中,殺戮者閻羅王兇猛者,掌控壽命的世間閻羅劊子手,三面六臂,右白左紅,中央藍色威猛面。右三手持有輪、劍、杵,左三手持有顱器、威嚇指、橛。閻羅劊子手,敵人的劊子手,斬斷煩惱生死根本,摧毀邪見的大力者,無盡的口舌屠夫,從內部摧毀盤繞的蘊,六刃三尖的卡當卡,刺入心臟的鐵錘,摧毀壽命和蘊,紅色醜陋的鐵鎖,從心中拉出的鐵鉤,從敵障心的根本拉出,碾為塵土吧,閻羅劊子手!沒有比你更大的力量。這些作為受用的因緣供養,渴望心血、腳血的諸位,爲了祈請而祈請。以此,你們以受用,將不順敵障碾為塵土。我是修行瑜伽者。

བདག་ནི་རྣལ་འབྱོར་བསྒྲུབ་པ་པོ།། བསྒྲུབ་པ་པོ་ལ་དགྲ་བྱུང་གིས།། བཅོལ་བའི་ལས་རྣམས་གྲུབ་བར་མཛོད།། མ་མོའི་ཤན་པ་བསྐུལ་བའོ།། ཧཱུྂ་དུར་ཁྲོད་འབར་བའི་དཀྱིལ འཁོར་ནས།། ཁྲོ་མོ་ཆེན་མོ་གཤེགས་སུ་གསོལ།། གདོང་གསུམ་མིག་གསུམ་ཁྲོས་པའི་ཚུལ།། རབ་ཏུ་འཇོམས་པའི་ཁྲོ་གཉེར་ཅན།། སྐྱེ་འགྲོ་ཀུན་གྱི་ཚེ་སྲོག་བདག། རལ་བའི་ཟར་བུས་སྟོང་གསུམ་ཁེངས།། ལུས ལ་མེ་ཡིས་ཚུབ་མས་འཚུབ།། མ་མོ་ཡོངས་ཀྱི་བཀྲག་ཀྱང་འཕྲོག། གཡས་ཀྱི་ཕྱག་ན་ཁྲམ་བམ་བསྣམས།། གཡོན་ན་ནད་རྐྱལ་ཁྲྂ་ཤིང་ཐོགས།། ཞིང་ཆན་བསྒྲལ་བའི་གདན་སྟེངས་ན།། བརྐྱང་བསྐུམ་ཚུལ་དུ་བརྗིད པར་བཞུགས།། མ་མོ་ཆེན་མོ་བོས་པའི་ཚེ།། ནག་མོ་ཁྱོད་ཀྱི་མཚན་ཉིད་ནི།། སྐུ་ལ་མི་ལྤགས་རློན་པ་གསོལ།། མི་ལྤགས་ཐང་ལ་ཞོལ་ལོ་ལོ།། མི་མགོའི་འཕྲེང་བ་སྐུ་ལ་བརྒྱན།། མི་མགོ་ཐལ་བ་ཕུ་རུ་རུ།། ཆིབས སུ་རླུང་ནག་སེར་བུ་ཆིབས།། ཟས་སུ་མི་ཤ་རློན་པ་ཟ།། སྐོམ་དུ་མི་ཁྲག་མངར་མོ་འཐུང།། ཤ་ཟ་ཁྲག་མངར་མོ་འཐུང།། ཤ་ཟ་ཁྲག་འཐུང་སྙིང་ལ་རོལ།། སྙིང་ཁྲག་དྲོན་མོ་ཞལ་དུ་གསོལ།། སྲིད་པ གསུམ་ལ་བྷྱོ་ཟློག་བྱེད།། ཞལ་ནས་ཁྲག་འཛག་ཟུ་ལུ་ལུ།། མི་ནད་ཕྱུག་ནད་ཀུན་གྱི་བདག། ཆིབས་སུ་དྲེལ་རྟ་རྐང་གསུམ་ཆིབས།། དུར་ཁྲོད་ཀུན་ཏུ་རྒྱུ་བའི་མཐུ་མོ་ཆེ།། མ་མོ་ཀུན་གྱི་གཙོ་མོ་སྟེ།། དགྲ་བགེགས ཀུན་གྱི་ཤན་པ་མོ།

以下是直譯: 我是修行瑜伽者。因修行者有敵人出現,請成就所託付的事業。喚起空行母的屠夫: 吽!從燃燒的尸陀林壇城中,祈請大忿怒母降臨。三面三眼忿怒相,極其摧毀的皺眉者,一切眾生壽命的主宰,散發的頭髮充滿三千界,身體被火焰旋風環繞,奪取一切空行母的光芒。右手持有賬簿,左手拿著裝病的袋子和木棒。在屍體墊上,以伸展收縮的姿勢威嚴而坐。 召喚大空行母時,黑色的你的特徵是:身披新鮮人皮,人皮垂掛搖晃,人頭串飾裝飾身體,人頭灰塵飄散。騎乘黑色旋風,食用新鮮人肉,飲用甜美人血。食肉飲血享用心臟,將溫熱的心血獻于口中。在三界中驅逐敵人,口中滴血淋漓。人畜疾病的主宰,騎乘三足騾馬。在一切尸陀林中游蕩的大力者,一切空行母之首,敵障的女屠夫。

། གསང་སྔགས་རྣལ་འབྱོར་དམ་ཚིག་ཅན།། སྔོན་གྱི་དམ་ཚིག་གཉན་པོ་རྗེས་དགོངས་ནས།། གསང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གཉན་པོ་འདིར་གཤེགས་ཤིག། དྲོངས་ཤིག་ཁུག་ཅིག་དགྲ་བོ་ཁུག། ཤན པ་ཆེན་པོའི་དུས་ལ་བབ།། སྲོག་བདག་ཆེན་པོའི་དུས་ལ་བབ།། ད་ནི་གིང་གིང་ཤན་པ་བསྐུལ་ཏེ།། ཧཱུྂ་གྲུ་གསུམ་མཐིང་ནག་འབར་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས།། དུག་གསུམ་གནས་ནས་ལེན་པའི་མཐུ་བོ་ཆེ།། ཁམས གསུམ་དབང་དུ་སྡུད་པའི་དྲག་ཤུལ་ཅན།། སྲིད་གསུམ་ཟིལ་གྱིས་གནོན་པའི་ལྷ།། འཕྲིན་ལས་ཀུན་གྱི་བདག་པོ་ཁྱོད།། སྲིད་གསུམ་གནོན་པའི་རྩེ་མོ་མཆོག། སྲིད་པ་གསུམ་གྱི་རྩལ་འཆང་ཁྱོད།། དམ་ཚིག་ཉམས པའི་གཉན་པོ་ཁྱོད།། སྐྱེ་འགྲོ་ཡོངས་ཀྱི་མངའ་བདག་པོ།། ཁམས་གསུམ་ཡོངས་ཀྱི་ཚེ་འཛིན་པོ།། ཤིན་ཏུ་གདུང་ཞིང་བསྐུལ་བའི་ཚེ།། སྐྱེ་འགྲོ་ཡོངས་ཀྱི་དབང་སྡུད་མཐུ་བོ་ཆེ།། སྐུ་ལ་མཛེས་པའི་རྒྱན་ཆ་སྣ་ཚོགས གསོལ།། འཁོར་བའི་བག་ཆགས་འཇོམས་པའི་མཐུ་བོ་ཆེ།། དུག་གསུམ་ནད་ཀྱི་བདག་པོ་ཁྱོད།། སྤྱན་ཡང་ཤིན་ཏུ་བགྲད་པ་སྟེ།། འཇིག་རྟེན་མེ་སྟག་འབར་བའི་འོད།། ཞལ་ཡང་ཤིན་ཏུ་བགྲད་པ་སྟེ།། འབྱུང་པོ དྲེགས་པའི་མངའ་བདག་པོ།། སྒྲོལ་གིང་བདག་པོ་དམ་ཚིག་ཅན།། ཁྱོད་ཀྱིས་མི་འདུལ་གང་ཡང་མེད།། ཁྱོད་ཀྱིས་མི་ཐུབ་གང་ཡང་མེད།། མདོར་ན་དྲེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཁྱོད་ཀྱིས་ཐུལ།། དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོའི་དུས ལ་བབ།། དབང་སྡུད་ཆེན་པོ་ད་ཚུར་གཤེགས།། དབང་སྡུད་ཆེན་པོ་ས་མ་ཡ།། བཅོལ་བའི་ལས་རྣམས་གྲུབ་པར་མཛོད།། ད་ནི་བདུད་ཀྱི་ཤན་པ་བསྐུལ།། འཇིགས་བྱེད་ཆེན་པོ་རཱ་ཧུ་ལ།། ཁྱབ་འཇུག་ཆེན་པོ་རཱ་ཧུ ལ།། ལུས་པོ་གཅིག་ལ་མགོ་བོ་དགུ། མགོ་ལུས་མེད་པར་མིག་གིས་ཁེངས།། རོ་སྟོད་མི་ལ་རོ་སྨད་སྤྲུལ།། མི་རྣམས་ཀུན་གྱི་སྲོག་གི་བདག། ཀླུ་རྣམས་ཀུན་ཀྱང་འཁྲུགས་ཤིང་ཀློང།། ལུས་ལ་བརྗིད་པའི་དུད་ཁ བ།། ལག་ན་ཆུ་སྲིན་ཞགས་པ་ཐོགས།། ཕ་ནི་སྲིན་པོ་མ་ནི་ཀླུ།། ཀླུ་སྲིན་འཚོགས་པའི་མཐུ་བོ་ཆེ།། ལྷོ་ནུབ་མཚམས་ནས་སྐུ་བཞེངས་ལ།། ཟླ་བའི་རྗེས་གཅོད་ཤར་དུ་རྒྱུ།། ཉི་མིའི་རྗེས་གཅོད་ནུབ་ཏུ་རྒྱུ།། ཉིན་མོ རྒྱུ་ཞིང་མཚན་མོ་འཇོམས།། བར་སྣང་ཁམས་ན་རྒྱུ་ཙམ་ན།།

以下是直譯: 持密咒瑜伽誓言者,請憶念往昔嚴厲誓言,來到這神聖的密壇城。引導吧,招來吧,招來敵人。大屠夫的時機已到,大生命主的時機已到。現在喚起吉吉屠夫: 吽!從燃燒的深藍三角壇城中,從三毒之處取力的大力者,統攝三界的威猛者,以威力壓伏三界的神,一切事業的主宰者你,壓伏三界的至高峰,掌握三界力量的你,違背誓言的嚴厲者你,一切眾生的主宰,三界一切壽命的持有者。當極度渴求召喚時,統攝一切眾生的大力者,身著各種美麗裝飾,摧毀輪迴習氣的大力者,三毒疾病的主宰你。 眼睛大睜,如世間燃燒的火星之光。口也大張,精靈傲慢的主宰。度母領域的主宰誓言持有者,沒有你不能調伏的,沒有你不能征服的。總之,一切傲慢者都被你降服。大自在的時機已到,大統攝者請來此。大統攝者薩瑪雅。請成就所託付的事業。 現在喚起魔鬼的屠夫:大怖畏羅睺羅,大遍入羅睺羅。一身九頭,無頭無身遍滿眼睛。上半身是人下半身是蛇。一切人類生命的主宰,一切龍族也騷動翻騰。身上威嚴的煙霧遍佈,手持鱷魚套索。父為羅剎母為龍,龍魔結合的大力者。 從西南方升起身形,追隨月亮向東遊走,追隨太陽向西遊走。白天遊走夜晚摧毀。當遊走于虛空界時...

ཉིན་མོ རྒྱུ་ཞིང་མཚན་མོ་འཇོམས།། བར་སྣང་ཁམས་ན་རྒྱུ་ཙམ་ན།། འཇིག་རྟེན་ཁམས་ཀུན་སྲེག་པར་བྱེད།། ལོ་ཉེས་འཁྲུག་པ་རིམས་ནད་གཏོང།། རྒྱ་མཚོའི་གཏིང་ན་གནས་པའི་ཚེ།། ཀླུ་རྣམས་ཀུན་ཀྱང་འཁྲུག་ཅིང ཀློང།། ཐོག་སེར་ཀི་ཀང་ས་གཡོས་འབེབས།། མིང་བརྒྱ་པོ་ལ་མཚན་སྟོང་པོ།། དུས་ཚོད་ཚེས་གྲངས་ཀུན་གྱི་བདག། ལྷ་འདྲེ་ཀུན་གྱི་དམག་དཔོན་བྱེད།། མི་རྣམས་ཀུན་གྱི་ཚེ་འཕྲོག་པ།། ཤན་པ ཆེན་པོའི་དུས་ལ་བབ།། བདུད་རྒྱལ་ཆེན་པོའི་དུས་ལ་བབ།། སྲོག་བདག་ཆེན་པོའི་དུས་ལ་བབ།། བཅོལ་བའི་ལས་རྣམས་གྲུབ་པར་མཛོད།། ལས་འདི་ཡང།། ར་རོག་པོ་འམ། དཀར་པོ་གཉའ་ནག་སྐེར་དགྲའི མིང་བཏགས་ལ། སྔགས་ཁྲི་ཁྲིར་བཟླས།། ལམ་རྒྱ་ཁྲྂ་མྂ།། གནོད་སྦྱིན་རྒྱུན་སྲང་དུ་གནན།། རྒྱུན་དུ་ཡི་གེ་བཅུ་བདུན་པ།། ལས་སུ་ཤན་པ་བཞི་བསྐུལ་ལ།། འཁོར་ལོ་བསྐོར་བའི་དུས་སུ་བསྐུལ།། ཟླ་གསང་ནག པོའི་རྒྱུད་ལས།། དྲག་པོ་ལས་ཀྱི་ཐུས་ཀའི་དུས་སུ་ཐུན་བསྐུལ་ཤན་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་དགུ་པའོ།།།། ཡང་ཞུས་པ།། སྟོན་པ་ལགས།། རྟགས་ཀྱི་ལ་ཉེ་ཇི་ལྟར་ལགས།། བཀའ་སྩལ་པ། ཉོན་ཅིག་འཁོར་ཚོགས མ་རྟོགས་པ།། ཉམས་ཀྱི་རྟགས་དང་ལ་ཉེ་ནི།། བསྙེན་བསྒྲུབ་དྲག་པོ་བྱེད་དུས་སུ།། གཟའ་སྐར་མདའ་འཕེན་བརྩི་བརྩི་ལ།། མ་ནོར་གནས་སུ་འཇུག་པར་བྱ།། རྟགས་ཀྱི་ལ་ཉེ་གསུམ་བཤད་དེ།། གྲུབ་རྟགས་ཆུ ཆེན་རི་ནག་པོ།། རླུང་འཚུབ་ཐན་དེ་གྲུབ་པའོ།

以下是直譯: 白天遊走夜晚摧毀。當遊走于虛空界時,焚燒一切世界。降下歉收、爭鬥和瘟疫。當住于海底時,一切龍族騷動翻騰。降下雷電、冰雹和地震。百名千號,一切時辰日期的主宰。為神鬼一切的將軍,奪取一切人類的壽命。 大屠夫的時機已到,大魔王的時機已到,大生命主的時機已到。請成就所託付的事業。 這個法事:用黑色或白色黑頸的山羊,取敵人的名字,誦咒十萬遍。用蘭加卡姆咒。鎮壓在夜叉的常道上。經常誦十七字咒。在行事時喚起四位屠夫。在轉輪時喚起。 這是從《黑月密續》中,猛烈事業時機的喚起屠夫品第十九。 又問:導師啊,徵兆和接近如何? 回答道:聽著,未覺悟的眷屬眾。修行的征

། མི་རེང་སྐྱ་ཤར་གོ་གོན་རབ།། མོན་ནག་ཕྱག་བྱས་ལིང་ག་འགུལ།། གས་ཤིང་མེ་འབར་བདར་བ་དང།། སྐྲ་དང་སེན་མོ་བྱུང་ན་རབ།། གོས་དུམ་བསྣལ་མ་སེམས ཅན་རབ།། དོན་པོ་རང་དང་སྡོང་པོ་གཅད།། རྩིག་པ་བཤིག་ཙིང་གཡས་ར་གསད།། ཕོ་སྒྲུབ་མོར་འོང་མོ་སྒྲུབ་ཕོ།། ཞིབ་རྩན་བུད་མེད་ཅན་དེ་ཞང་བློན་དང།། ཕ་ཁུ་མོ་རིགས་དམག་འདྲེན་དང།། ཤིང་གཅོད་རྐང རྐོང་ལེན་པ་དང།། མཁར་འབེབས་མེ་གཏོང་སྔོན་བྱེད་དང།། ཤན་པ་བྱེད་དམ་མཚོན་ཐོགས་དང།། དགེ་སློང་མང་པོ་གནོད་སྦྱིན་གཟུགས།། མོན་པ་མོན་མོ་དགྲ་སྣ་ཚོགས།། བདག་ལ་དེ་ཀུན་བཀུར་སྟི བྱེད།། གཡུལ་རྒྱལ་མཚོན་བཟུང་གྲུབ་བརྒལ་བ།། འབྲུག་ཐོག་ཞིང་འཆུ་ཆོས་འཆད་པ།། རྒྱན་རྒྱལ་སྟོབས་བཟང་ཟས་སྟེར་བ།། གཏམ་སྙན་ཐོས་ཤིང་ཉམས་དགའ་བར།། དྲི་ཞིང་ཕྲ་མེད་སྙིང་པ་དང།། མཁར་སྤེ བརྩིག་དང་དགྲ་བསད་དང།། དེ་ནི་བཟང་རྟགས་ལྷ་རྟགས་ཡིན།། ངན་པའི་འདྲེ་རྟགས་བཤད་པ་ལ།། མུན་ཁང་ནང་ནས་མི་ཐར་པ།། བརླན་ཞི་འཐིབས་དང་རྟ་བོང་རྨི།། ལུག་རྟ་བཤས་དང་ཁང་པ་ཞིག། ཆུ ཡིས་ཁྱེར་དང་བཙོན་དུ་བཟུང།། གཡུལ་ངོ་འཕམ་དང་ཕྱུགས་ཀྱིས་བརྡུངས།། མཚོན་རྒྱབ་བརྡུངས་དང་རྐང་རྐོང་ཆག། ཤཝས་ཁྱེར་རྦབ་ཏུ་སོང་བ་དང།། ཕྲུམ་ཟེར་སྤུ་ཟིང་གཉིད་སོང་དང།། མི་དེ་ཁོ་རྒྱལ་རབ འཕམ་པ།། རྒྱན་འཕམ་བང་བུལ་ཆོ་ལོང་འཕམ།། སེམས་ཅན་མི་ཐུབ་རང་ཡན་ཤོར།། ལག་ཆ་ཆག་དག་གཏོང་བ་དེ།། ངན་རྟགས་དག་ཏུ་བཤད་པ་ཡིན།། རྟགས་ཀྱི་ལ་ཉེ་བཤད་པ་ལ།། ལམ་ཞུགས་ལ་ཉེ བརྟགས་པ་ལ།། ལས་ཐབས་བརྣག་པ་གང་བྱེད་དང།། རྟ་བོང་དེད་དང་བུད་མེད་ཕྲད།། མི་རིང་ལག་ཡུ་མུལ་སྲང་དང།། བྱ་བྱེ་ཁྲས་བཏབ་ཤོར་བ་དང།། ཁ་ལ་སྤྲིན་ནི་རབ་རིབ་བོ།

以下是直譯: 人不僵硬,天亮時穿盔甲。黑人行禮,靈卡搖動。木頭裂開,火燃燒,磨擦,頭髮和指甲生長最好。衣服碎片鋪開,有生命最好。自己砍伐樹木和樹幹。拆墻,殺右邊的山羊。男性修法來女性,女性修法來男性。細緻的有婦女的那個大臣和叔叔母親家族徵兵,砍樹,伸腿取物,摧毀城堡,放火在前,做屠夫或持武器,許多比丘夜叉形,藏族男女各種敵人,他們都向我致敬。 戰勝握武器越過成就,雷電耕地講法,贏得裝飾力量好給食物,聽到好訊息心情愉悅,問無細小心,建造城堡殺敵,這是好兆頭神兆。 說惡兆魔相:從黑暗房間里不能解脫,潮濕陰沉夢見馬驢,宰殺羊馬房屋倒塌,被水沖走被囚禁,戰場失敗被牲畜撞,被武器擊打腿斷,被鹿帶走發癲癇,說胡話毛髮豎立睡著,那人他輸我贏,輸掉裝飾遲鈍輸掉賭博,不能控制生靈失控,工具破碎送禮物,這些被說成是惡兆。 說徵兆接近:觀察進入道路接近,無論做什麼艱難的方法,趕馬驢遇到女人,不遠處有木柄和街道,鳥被鷹抓走,天空中雲朦朧。

། མི་ཕྱུགས་ཞ གྲུམ་སྒྲ་མི་སྙན།། དགྲ་དང་ཕྲད་ཅིང་བློ་བུར་ངན།། སུ་ཁུང་ནང་དུ་བྲག་བཏགས་པ།། འོ་རྗེས་བྱ་རྗེས་ཕྱུགས་རྗེས་ངན།། སྦྲང་མ་བྱུང་ན་འབྲུ་ཁུགས་ངན།། བཟང་བའི་ལ་ཉེ་རྔོན་པ་དང།། དམར་དང་ཤན་དམར ཁུར་བ་དང།། ཚུབ་ཅན་ཁ་བ་གཅན་གཟན་རྒྱུ།། ཁྲ་དང་སྤྱང་ཁུས་བཏབ་པ་དང།། མཛེ་སྤྲང་བསྐྱས་དང་ཕྲད་ན་ངན།། ངན་བ་བྱུང་ན་འབྲུ་འདེད་གཏང།། ཟླ་གསང་ནག་པོའི་རྒྱུད་ལས།། རྟགས་ཀྱི་ལེའུ་སྟེ་ཉི་ཤུ པའོ།།།། ཡང་ཞུས་པ།། སྟོན་པ་ལགས།། ལས་ཀྱི་ཤན་དབྱེ་ཇི་ལྟར་ལགས།། ཡང་གསུངས་པ།། སྐྱེ་ཤི་མེད་པའི་དབྱིངས་ཉིད་ནས།། བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་རིག་བ་ཤར།། ཉོན་མོངས་འཁོར་བའི་ཕུང་པོ ལྔ།། རྒྱུ་ཡི་གཟུགས་བཞིས་བསྐྱེད་པ་ལ།། ཁམས་དང་སྐྱེ་མཆེད་རྣམ་ཤེས་ཡུལ།། དེ་ཡེ་ཞེན་པ་བཟློག་པའི་ཕྱིར།། དུག་གསུམ་རྩད་བཅད་སྐུ་ལྔ་སྟེ།། འབྲས་བུ་ཡེ་ཤེས་ལྔ་རུ་སྨིན།། གཉེན་པོ་གཤེད་བཞི་གཙོ མཆོག་སྟེ།། ཁམས་དང་སྐྱེ་མཆེད་ཞེན་པ་སྟེ།། ཕྱོགས་སྐྱོང་འཁོར་གྱིས་བཟློག་པར་གསུངས།། དལ་གྱིས་བཟློག་བའི་རྩིབས་བཅུ་གཉིས།། སྐྱེ་མཆེད་ཞེན་པ་དག་དང་སྦྱར།། དབུས་ཀྱི་ལེ་ཚེ་ལྔ་དང་དུག་ལྔ སྦྱར།། རྡུལ་ཚོན་དང་ནི་ཕུང་པོ་ལྔར།། རིམ་གསུམ་ལུས་ངག་ཡིད་དུ་བརྩི།། དེ་བཟློག་དོན་དུ་ལས་ཐབས་བརྒྱད།། བརྩམ་པ་དབང་ལྡན་ཕྱོགས་ནས་བརྩམས།། བརྡེག་པ་གནོད་སྦྱིན་ཕྱོགས་ནས་བརྡེག། དབྱེ་བ རླུང་ལྷོ་ཕྱོགས་ནས་དབྱེ།། གནན་པ་ཀླུ་རྒྱལ་ཕྱོགས་སུ་གནན།། དགུག་པ་སྲིན་པོའི་ཕྱོགས་ནས་དགུག། གཏད་པ་གཤིན་རྗེའི་ཕྱོགས་སུ་གཏད།། བསྲེག་པ་མེ་ཡི་ཕྱོགས་སུ་བསྲེག། དམའ་ནི་དྲི་ཟའི་ཕྱོགས་སུ དབབ།། དེ་ནི་སྤྱི་ཡི་ལས་བརྒྱད་དོ།

以下是直譯: 人畜跛足聲音不悅耳。遇到敵人突然變壞。在洞穴中懸掛巖石。奶痕鳥痕畜痕不好。蒼蠅出現糧食收成不好。好的接近是獵人和紅色,屠夫背紅色,有風雪猛獸遊走。鷹和狼嚎叫,遇到麻風病乞丐不好。出現不好時趕走糧食。 這是從《黑月密續》中,徵兆品第二十。 又問:導師啊,業的屠夫分別如何? 又說:從無生無死的法界中,覺性智慧升起。煩惱輪迴的五蘊,由四種因相產生。界、處、識、境,爲了遣除對它們的執著,斷除三毒成就五身,果實成熟為五智慧。對治是四大鬼王為主,界和處的執著,說由方位守護眷屬遣除。緩慢遣除的十二輻條,與處的執著相配。中央的五個花瓣與五毒相配。壇城粉與五蘊,三層計為身語意。爲了遣除它們有八種方法: 開始從東北方開始,擊打從夜叉方擊打,分離從東南方分離,鎮壓向龍王方鎮壓,召請從羅剎方召請,指向從閻羅方指向,焚燒向火方焚燒,降伏向乾闥婆方降伏。這是總的八種法事。

། འདུག་སྟངས་གནས་ལ་བསྟན་པ་བས།། དེས་བྱས་ལས་རྣམས་ཤིས་པར་གསུངས།། དེ་ཡི་དུས་ཀྱི་ཆོ་འཕྲུལ་བཞི།། འཇམ་དཔལ་སྤྲུལ་པ་བསྟན་པ་ལ།། ལུས་པོ་སྦྲུལ་དུ་འདུག པ་ལ།། མགོ་བོ་བྱ་རོག་མགོ་དགུར་སྐྱེས།། མགོ་ལུས་མིག་གིས་ཁེངས་པར་འདུག། སྦྲུལ་ལ་སྲིང་མོ་བཞི་རི་བྱུང།། ཡ་མན་ཏེ་ཀས་མིང་ལ་རོག་ཏི་ནག་པོར་བཏགས།། ཡ་མན་ཏ་ཀས་དམ་སྩལ་ཏེ།། ཁྱོད་ཅག་ལྔ་པོ འདི་ལྷ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད་ནལ་བུ་ཡིན།། ཁྱོད་ཀྱིས་རྒྱལ་ཁམས་ཕུང་བར་ངེས།། དེ་བས་ང་ཡི་རྫས་སྦྱིན་གྱིས།། ང་ཡིས་བཅོལ་བའི་ཐོག་སེར་ཐོང།། བྱས་ཏེ་བདུད་རྩི་གཏིགས།། ཁོང་པར་མ་བཟོད་ངོ་ཚ་ནས།། ལན ཅིག་བརྒྱལ་ཏེ་ཤི་ཚུལ་བསྟན།། འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེས་རལ་གྲི་ཁ་ཊྭཱྂ་ཁ་ཐོགས་ཏེ།། ལུས་པོ་དུམ་བུ་བརྒྱད་དུ་གཏུབས།། རི་རབ་རི་ཡི་ཕྱོགས་བཞི་རུ།། སྟེང་དང་འོག་ཏུ་སྦས་ཏེ་བཞག། དེ་ནས་སྦ་རུ་མ་བཏུབ ནས།། ལུས་དེ་དུམ་བུ་རེ་རེ་ལ།། སྤྲུལ་བའི་ཀི་ཀང་རེ་རེ་བྱུང།། འཇིག་རྟེན་ཡོངས་ནི་ཕུང་ལ་ཁད།། རི་རབ་ཀྱི་ནི་ཤར་ལྷོ་ནས།། དྲང་སྲོང་ཆེནཔོ་ར་ཧུལ་བྱུང།། ནུབ་ནས་དུ་བ་མཇུག་རིངས བྱུང།། ཤར་ནས་སྲིན་པོ་བྱ་ཏི་པ་ཏྲི་བྱུང།། བྱ་རོག་མགོ་བརྩེགས་ལུས་པོ་ལ།། བྱ་ལ་མགོ་དགུ་བརྩེགས་པ་བྱུང།། ལྷོ་ནས་ཁྱབ་འཇུག་ཆེན་པོ་བྱུང།། ཤར་ནས་བྱིན་ནུ་རཱ་ཛ་བྱུང།། ནུབ་ནས་དམག་དཔོན་ལྗང་སྔོན བྱུང།། བྱང་ནས་ར་ཛ་ཀ་བྱུང་ངོ།། དེ་རྣམས་སྦ་རུ་མ་བཏུབ་བོ།། སྲིང་མོ་བཞི་ཡང་རི་རབ་ཟུང་བཞི་ཡིན།། འཇམ་དཔལ་ཡ་མན་ཏ་ཀ་ཡིན།། རི་རབ་ཀྱིས་ནི་གཟིར་ཏེ་བཞག། ཕྱོགས་བཞི་མཚམས་བཞིར་བསྟོད་དེ བཞག། སྲིང་མོ་བཞི་པོ་མཚམས་བཞིར་འདོད།། དམག་དཔོན་བརྒྱད་ཅེས་བྱ་བའོ།། ཟླ་གསང་ནག་པོའི་ཏནྟྲ་ལས།། ཤན་དབྱེ་བའི་ལེའུ་སྟེ་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་པའོ།

以下是直譯: 坐姿對應處所,說所做的事業都是吉祥的。那時的四種神變,文殊化身示現時,身體盤成蛇的樣子,頭上長出九個烏鴉頭,頭和身體佈滿眼睛。蛇有四個妹妹。閻摩敵給它取名為黑色羅格提。閻摩敵授予誓言說:"你們五個是天魔八部的兒子。你們必定會毀滅國土。因此我給你們物品,你們要完成我交代的雷電和冰雹。"說完滴下甘露。他們忍受不了內心的羞恥,一起暈倒裝死。 文殊閻羅手持劍和顱杖,將身體切成八塊。藏在須彌山四方上下。之後無法隱藏,每一塊身體都變成一個幻化的鬼怪。整個世界幾乎毀滅。從須彌山東南方出現大仙人羅睺羅,西方出現長尾煙,東方出現羅剎鳥帝巴帝,烏鴉頭堆疊的身體上出現九層鳥頭,南方出現大毗濕奴,東方出現比奴王,西方出現綠色將軍,北方出現羅阇迦。這些都無法隱藏。四個妹妹是須彌山的四對。文殊是閻摩敵。被須彌山壓住,安置在四方四隅。四個妹妹對應四隅。這就是所謂的八大將軍。 這是從《黑月密續》中,分別屠夫品第二十一。

།།། ཡང་ཞུས་པ། སྟོན་པ་ལགས། བསྒྲུབ བསྙེན་དྲག་པོ་བྱེད་དུས་སུ།། གསང་སྔགས་བརྡ་འདི་འཚལ་མི་འཚལ།། རྨོངས་པ་རྣམས་ལ་བསྟན་དུ་གསོལ།། བཀའ་སྩལ་བ།། ཉོན་ཅིག་ང་ཡིས་བརྡ་བཤད་ཀྱིས།། སྦྱིར་ནི་བརྡ་ལ་མང་ན་ཡང།། ལུས་བརྡ་ངག བརྡ་ཡིད་ཀྱི་བརྡ།། གསང་བའི་ཡིག་འབྲུ་བརྡ་ཆེན་དང།། བསྒོམ་བསྒྲུབ་ཐུན་མཚམས་སྒྲ་ཡིས་གཅད།། བརྡ་ཚིག་རྐྱེན་གྱི་ཏིང་འཛིན་གྱིས།། བསྒྲུབ་ན་དངོས་གྲུབ་མྱུར་དུ་ཐོབ།། གསང་སྔགས་སྐྱོན་ཡོད་མ་ཡིན ཏེ།། བར་ཆད་བགེགས་ལ་ཤིན་ཏུ་གསང།། གསང་ཕྱིར་བརྡ་ཚོགས་སྣ་ཚོགས་བསྟན།། ལྷུར་ཡང་ལག་བརྡ་ཤེས་པ་ཤིན་ཏུ་གཅེས།། གོང་དུ་བཟླས་པའི་གྲོགས་མཆེད་ཀྱིས།། བྱས་ན་ཐམས་ཅད་ཤེས་པར འགྱུར།། རང་ལ་རྣལ་འབྱོར་གཏམ་ཟེར་ན།། ལག་གི་བརྡ་ཡིས་བརྡ་བར་བྱ།། ཟས་སྐོམ་འདོད་ན་ལག་གི་བླངས།། སྨྲས་ན་དངོས་གྲུབ་ཡལ་གའི་རྒྱུ།། གསང་སྔགས་བརྡ་ཡིས་མ་བརྗོད་ན།། གསང་སྔགས་དངོས གྲུབ་ཡལ་བར་འགྱུར།། ལོག་རྟོགས་འཕྲལ་ལ་སྐྱེད་པའི་ཕྱིར།། བརྡ་དོན་སྨྲ་ཞིང་ཏིང་འཛིན་བསལ།། བར་ཆད་མི་འབྱུང་དངོས་གྲུབ་མྱུར།། དེ་ཕྱིར་བརྡ་ལ་ནན་ཏན་བསྐྱེད།། དེ་ཕྱིར་བརྡ་སྒོ་བརྡ་ཕྱག གསུངས།། ལག་བརྡ་བྱེད་ན་གཡས་གཡོན་སོར་མོ་བཅུ་ཡིས་བྱ།། གཅིག་ནི་གཡས་ཀྱི་མཛུབ་མོ་བསྒྲེང།། གཅིག་ནི་གཡོན་གྱི་སྲིན་ལག་བསྒྲེང།། དེ་གཉིས་མཛུབ་མོ་བསྣོལ་མར་བསྟན།། ཐལ་བརྡེབས་སེ་གོལ གང་ཡིན་བརྡབ།། སྦྱན་མདོག་མཆུ་འགྲོས་ངག་གི་བྱ།། ཟླ་གསང་ནག་པོའི་རྒྱུད་ལས་བརྡ་ལེའུ་སྟེ་ཉི་ཤུ་གཉིས་པའོ།།།། ཡང་ཞུས་པ།། ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་སྟོན་པ་ཁྱོད།། སྔགས་ཞེས་བྱ་བ་ཇི་ལྟར ལགས།། མགོ་ལ་བཞག་པ་ཇི་ལྟར་ལགས།། ཐ་མར་བརྡ་ཡི་ཇི་ལྟར་ལགས།། སྔགས་འབྱུང་བ་ཡི་གཞི་ནི་གང།། དབྱེ་བ་ནི་ཇི་ལྟར་དབྱེ་བ་བཤད་དུ་གསོལ།། བཀའ་སྩལ་པ།། ཉོན་ཅིག་རྡོ་རྗེ་རྣོན་པོ་ཁྱོད།། གསང སྔགས་བྱ་བའི་མཚན་ཉིད་ནི།། བཤད་ན་རྣམས་པ་གསུམ་དུ་བཤད།། སྒྲ་དང་དབྱིབས་དང་བཤད་པ་ཨེ་བྂ་མ་ཡ་སྟེ།། དུག་ལྔ་གདན་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཏེ།། ལྷ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་དབྱིངས་སུ བཤད།། དོན་དུ་བསད་པ་མཁས་པའོ།། ངོ་ལ་རང་རིག་ཡིན་པར་བཤད།། དེ་ནི་དོན་གྱི་བཤད་པའོ།

以下是直譯: 又問:導師啊,在進行猛烈的修持和唸誦時,需不需要了解這些密咒手勢?請為愚昧者開示。 回答道:聽著,我來解釋手勢。雖然手勢有很多種,但主要有身體手勢、語言手勢、意念手勢。秘密字母是大手勢,以聲音區分修行和間隔。用手勢詞的緣起禪定來修持,就能迅速獲得成就。密咒並非有過錯,對障礙和魔鬼要極為保密。爲了保密而示現各種手勢。尤其重要的是要懂得手勢。如果與上面提到的道友一起做,就能全部瞭解。 如果對自己說瑜伽語,就用手勢表示。想要飲食就用手取。說出來會導致成就消失。如果不用手勢表達密咒,密咒的成就就會消失。爲了立即生起正確理解,應該說出手勢的含義並保持禪定。這樣就不會有障礙,能迅速獲得成就。因此要努力學習手勢。所以說有手勢門和手勢禮拜。 做手勢時用左右手十指。一是伸出右手食指,一是伸出左手無名指,將這兩指交叉示意。拍手打響指都可以。用眼色、嘴唇動作和語言來做。 這是《黑月密續》中手勢品第二十二。 又問:一切智者的導師啊,所謂的咒語是什麼?放在頭頂是什麼意思?最後的手勢是什麼意思?咒語的來源是什麼?請解釋它的分類。 回答道:聽著,敏銳的金剛啊。密咒的特徵,解釋起來有三個方面:聲音、形狀和解釋,即(藏文:ཨེ་བྂ་མ་ཡ,梵文擬音:e vaṃ ma ya,梵文天城體:ए वं म य,梵文泰盧固體:ఏ వం మ య,漢語字面意義:如是我聞,漢語擬音:e wang ma ya)。五毒是基礎壇城,解釋為本尊壇城的法界。實際上是善於殺害。本質上解釋為自覺。這是意義的解釋。

། སྒྲ་རུ་བཤད་པ་བྱ་བ་དེ།། དང་པོ་སྔགས་ཀྱི་ཕ་མ་བསྟན།། ཏནྟྲ་འདི་ནས་འདི་སྐད་གསུངས།། སྔགས་ཀྱི་གཞི དང་ཕ་མ་སྟེ།། མཚན་དང་དཔེ་བྱད་ཡི་གེ་སྟེ།། ཨ་ལི་ཤེས་རབ་ཡུམ་གྱི་ངང།། ཀ་ལི་ཐབས་ཀྱི་མུ་ཏྲ་སྟེ། དེ་གཉིས་འདྲེས་པའི་བྱིན་རླ་བས་ལས། འཇམ་དཔལ་གསང་སྔགས་འབྱུང་བར་བྱེད། དེ་ནས་ཞི་ཁྲོ་ལྷ ཚོགས་བསྐྱེད།། སྔགས་རྣམས་འབྱུང་བའི་རྒྱུ་བསྟན་པ།། ཁོག་པ་མགྲིན་པ་རྐན་དང་ལྕེ།། སྣ་དང་སྤྱི་བོ་སོ་དང་མཆུ།། སྤྱི་དང་རེ་རེ་ཆ་དག་ལས།། ཕྲད་དང་ཅུང་ཟད་ཕྲད་པ་དང།། དོག་པ་དང་ནི་ཡངས་པ་དང།། དྲང་པོ་བཀུག་དང་བགྲེང་བ་དང།། བསྟོད་པ་དང་ནི་སྨད་པ་དང།། གྲིམས་པ་དང་གློད་པའི་ང་རོ་བྱུང།། སྡེ་ཚན་རྣམ་པ་བརྒྱད་དུ་གྲགས།། སྔགས་ལ་དབྱེ་ན་གསུམ་དུ་གསུངས།། བརྗོད་པ་ཚིག་གི་སྒོ་ནས མཚོན་པའི་སྔགས།། མཚོན་པ་སྔགས་ཀྱི་སྒོ་ནས་མཚོན་པའི་སྔགས།། རྟེན་པ་ཕྱག་རྒྱའི་སྒོ་ནས་མཚོན་པའི་སྔགས་དང་གསུམ།། རྟེན་པ་ཕྱག་རྒྱའི་སྒོ་ནས་མཚོན་པའི་སྔགས་བྱ་བ་དེ།། གནས་ཕྱལ་པ་དག་ལ བཞུགས་པའི་སྔགས་བྱ་བ་དེ་ཕོ་བྲག་ན་བཞུགས་པའི་སྔགས། ལྡིང་ཁང་ན་བཞུགས་པའི་སྔགས་སོ།། བརྗོད་པ་ཚིག་གི་སྒོ་ནས་མཚོན་པའི་སྔགས་བྱ་བ་དེ་གསུམ་སྟེ། རང་བཞིན་གྱིས་བཞུགས་པའི་སྔགས་བྱ་བ དང། བྱ་བ་བྱེད་པའི་སྔགས་དང། མ་བཅོས་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་སྔགས་གསུམ་མོ།། མཚོན་པ་སྔགས་ཀྱི་སྒོ་ནས་མཚོན་པའི་སྔགས་བྱ་བ་ལ་གསུམ་སྟེ། ཀུན་བཏགས་རང་བཞིན་གྱི་སྔགས་བྱ་བ་དང། བྱ་བ་བྱེད་པ མི་སླུ་བའི་སྔགས་དང། སྤྲོས་བྲལ་རང་བཞིན་གྱི་སྔགས་དང་གསུམ་མོ། སྤྲོས་བྲལ་རང་བཞིན་ལ་གསུམ་སྟེ། རང་བཞིན་གྱི་སྔགས་བྱ་བ་དང། ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་སྔགས་དང། བྱིན་རླབས་སྐྱེ་བའི་སྔགས་སོ།། བྱིན རླབས་སྐྱེ་བ་ལ་གསུམ། བདེ་བ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་སྔགས་བྱ་བ་དང། ཚིག་གིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་སྔགས་དང། ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་སྔགས་དང་གསུམ་མོ།། ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས བརླབས་པའི་སྔགས་ལ་གཉིས་ཏེ།། རིག་སྔགས་དང། གཟུངས་དང། གསང་སྔགས་གོང་དུ་བཤད་དོ།

以下是直譯: 聲音的解釋是這樣的:首先展示咒語的父母。這個密續中如此說:咒語的基礎和父母,即相好和字母。(藏文:ཨ་ལི,梵文擬音:a li,梵文天城體:अ लि,梵文泰盧固體:అ లి,漢語字面意義:母音,漢語擬音:阿里)是智慧母的本性,(藏文:ཀ་ལི,梵文擬音:ka li,梵文天城體:क लि,梵文泰盧固體:క లి,漢語字面意義:子音,漢語擬音:嘎里)是方便的印。這兩者結合的加持產生文殊密咒。然後產生寂靜忿怒本尊眾。 解釋咒語產生的原因:腹部、喉嚨、上顎、舌頭、鼻子、頭頂、牙齒和嘴唇。從整體和各個部分,接觸和輕微接觸,狹窄和寬闊,直的和彎曲的,伸展的,讚美和貶低,緊繃和放鬆的聲音產生。這些分為八類。 咒語分為三種:通過詞語表達的咒語,通過咒語表達的咒語,通過手印支援表達的咒語。通過手印支援表達的咒語是指:居住在普通場所的咒語,如住在巖石中的咒語,住在懸崖上的咒語。 通過詞語表達的咒語有三種:自然存在的咒語,執行行為的咒語,無為自成的咒語。 通過咒語表達的咒語有三種:遍計自性的咒語,執行不欺的咒語,離戲自性的咒語。 離戲自性有三種:自性咒語,本質咒語,生起加持咒語。 生起加持有三種:以樂加持的咒語,以詞加持的咒語,以智慧加持的咒語。 以智慧加持的咒語有兩種:明咒和陀羅尼。密咒在前面已經解釋過了。

། གཟུངས་སྔགས་ལ་གསུམ། མཚན་མ་འཇོམས་པའི་སྔགས། གཉེན་པོས་སྦྱོང་ཞིང་གནོན་པའི་སྔགས། དེ་དག་དགོངས་པ་བསྡུ་བའི་སྔགས་སོ།། རིག་སྔགས་ལ་གསུམ། རྒྱུ་མ་ནོར་བ་རྩ་བའི་སྔགས། སྐྱེད་པ་རྐྱེན་གྱི་སྔགས། བཟླས་པ་འཕྲིན་ལས་ཀྱི་སྔགས་སོ།། འུབ་བསྡུས་རྣམ་པ་གཉིས་སུ་གྲགས། བྱིན་བརླབས དབྱིངས་སུ་གྲུབ་པའི་སྔགས། འོད་ཟེར་རྒྱུད་སྦྱོར་རབ་ཏུ་གནས་དང་གཉིས་ཏེ། དེ་ནི་མན་ཏྲའི་དབྱེ་བའོ།། དང་པོ་ཨོྂ་གཞག་འདི་ལྟར་གཞག། ཨོྂ་ནི་སྐུ་གསུང་རིགས་ལྔའི་བདག། ནོར་བུ་འཛིན་པའི གཟུངས་ཐག་སྟེ།། ཡེ་ཤེས་སྐྱེ་བའི་རྒྱུ་ཡིན་པས།། ཀུན་གྱི་ཐོག་མར་འགྲོ་བའོ།། ཡ་ནི་མ་སྐྱེས་ཡན་ལག་བཞི།། སྔགས་རྣམས་ཀུན་གྱི་མེས་པོ་ཡིན།། དེ་ཕྱིར་ཀུན་གྱི་དབུ་ལ་གཞག། ཨོྂ་དམ་བཅའ་པ་དང་བཀྲ་ཤིས པའོ།། ནོར་བུ་འཛིན་པའི་སྙིང་པོ་སྟེ།། སྔགས་རྣམས་ཀུན་གྱི་ཐོག་མར་གཞག། མཚོན་པ་གཟུངས་ཀྱི་ཡི་གེ་ཡིན།། ཨ་ནི་ཡན་ལག་ལྔ་དང་ལྡན།། དོན་རྣམས་འབྱུང་བའི་རྒྱུ་ཡིན་པས།། སྔགས་རྣམས་ཀུན་གྱི་མགོ་བོ ཡིན།། ཐ་མར་གདགས་ཡིན་བྱ་བ་དེ།། རང་རང་ལས་ཐབས་གང་བྱེད་པའི།། ཤམ་བུ་ཉིད་ནི་གདགས་པར་བྱ།། ཧཱུྂ་བསྡུ་ཕར་སྤྲོ་བྷྱོ་ཡིས་འཕང།། ཛས་དགུག་སཝཱ་ཧཱ་ཞི་བར་བཤད།། རྩེགས་མར་བྱུང་བས་གནན པའི་ལས།། རྒྱས་པར་པུཥྟྀ་ཀུ་རུ་ལ།། དབང་ལ་བ་ཤྂ་ཀུ་རུའོ།། དྲག་པོ་དག་ལ་མཱ་ར་ཡ།། གནན་པ་དག་ལ་ལང་ཞེས་བྱ།། མཐའ་འགྱུར་གཞན་ལ་ངེས་པ་མེད།། ཟླ་གསང་ནག་པོའི་རྒྱུད་ལས།། སྔགས་བཤད་པའི ལེའུ་སྟེ་རྩ་གསུམ་པའོ།།།། རྡོ་རྗེ་རྣོན་པོས་གསོལ་བཏབ་པ།། ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་སྟོན་པ་ཁྱོད།། མ་རིག་མ་རྟོགས་ཐམས་ཅད་ལ།། རྒྱུད་ཀྱི་རྣམ་གྲངས་མང་པོ་རུ།། བདག་གི་རྣ་བར་གྲགས་པ་དེ།། དེ དོན་མ་འཚལ་ཤན་དབྱེ་འཚལ།། ཉོན་ཅིག་དད་པ་རབ་ཏུ་ལེགས།། ཤིན་ཏུ་ལེགས་སོ་རིགས་ཀྱི་བུ།། འདི་ལ་གོལ་ས་ཁྱད་པར་ཆེ།། ཤེས་རབ་ཅན་ཀྱི་བཤེས་གཉེན་གྱིས།། མིང་གི་རྣམ་གྲངས་ཐ་དད་བསྟན།། གང ཟག་འདུལ་བའི་དོན་ཆེད་དུ།། དྲང་དོན་དག་ཏུ་ངས་བཤད་ཀྱིས།། བློ་ལ་ལོང་ལ་འཁོར་ལ་སྟོན།། བཏགས་པའི་རྒྱུད་ཅེས་བྱ་བ་ཡིན།། རྣམ་གྲངས་ཏན་ཏྲ་གྲགས་པའོ།

以下是直譯: 陀羅尼咒有三種:摧毀相的咒語,以對治力凈化和壓制的咒語,彙集這些意趣的咒語。 明咒有三種:因不錯亂的根本咒,生起的緣咒,持誦的事業咒。 總結有兩種著名的:加持於法界成就的咒語,光明相續結合的安住咒。這是咒語的分類。 首先(藏文:ཨོྂ,梵文擬音:oṃ,梵文天城體:ॐ,梵文泰盧固體:ఓం,漢語字面意義:唵,漢語擬音:嗡)的安置如下:嗡是身語五部的本體,持寶的陀羅尼線,是智慧生起的因,所以在一切之首。 (藏文:ཡ,梵文擬音:ya,梵文天城體:य,梵文泰盧固體:య,漢語字面意義:亞,漢語擬音:雅)是不生的四支,是一切咒語的祖先,因此安置在一切的頂端。嗡是誓言和吉祥。 持寶的精華,安置在一切咒語的開頭。是表示陀羅尼的字母。 (藏文:ཨ,梵文擬音:a,梵文天城體:अ,梵文泰盧固體:అ,漢語字面意義:阿,漢語擬音:阿)具有五支,是意義生起的因,是一切咒語的頭部。 最後安置的是各自所做事業方法的尾部。 (藏文:ཧཱུྂ,梵文擬音:hūṃ,梵文天城體:हूं,梵文泰盧固體:హూం,漢語字面意義:吽,漢語擬音:吽)收攝,(藏文:ཕཊ,梵文擬音:phaṭ,梵文天城體:फट्,梵文泰盧固體:ఫట్,漢語字面意義:啪,漢語擬音:帕)放射,(藏文:བྷྱོ,梵文擬音:bhyo,梵文天城體:भ्यो,梵文泰盧固體:భ్యో,漢語字面意義:毗約,漢語擬音:比約)拋擲。 (藏文:ཛ,梵文擬音:ja,梵文天城體:ज,梵文泰盧固體:జ,漢語字面意義:扎,漢語擬音:扎)召請,(藏文:སྭཱ་ཧཱ,梵文擬音:svāhā,梵文天城體:स्वाहा,梵文泰盧固體:స్వాహా,漢語字面意義:娑婆訶,漢語擬音:梭哈)表示平息。 疊字表示壓制的事業。增益用(藏文:པུཥྚི་ཀུ་རུ,梵文擬音:puṣṭi kuru,梵文天城體:पुष्टि कुरु,梵文泰盧固體:పుష్టి కురు,漢語字面意義:增長作,漢語擬音:普希地 庫如)。 調伏用(藏文:བ་ཤྂ་ཀུ་རུ,梵文擬音:vaśaṃ kuru,梵文天城體:वशं कुरु,梵文泰盧固體:వశం కురు,漢語字面意義:調伏作,漢語擬音:瓦香 庫如)。 猛烈事業用(藏文:མཱ་ར་ཡ,梵文擬音:māraya,梵文天城體:मारय,梵文泰盧固體:మారయ,漢語字面意義:殺,漢語擬音:瑪拉雅)。 壓制用(藏文:ལང,梵文擬音:laṅ,梵文天城體:लङ्,梵文泰盧固體:లఙ్,漢語字面意義:朗,漢語擬音:朗)。 其他詞尾變化沒有確定。 這是《月密黑續》中解釋咒語的第二十三章。 金剛銳利請問道:"一切智的導師啊,對於所有無明未覺者,在眾多續部中,我耳聞的那些,其意義不解,請為我分辨。" "請聽,信心極好。非常好,善男子。這裡有很大的誤解之處。有智慧的善知識以不同的名稱解釋。爲了調伏眾生的緣故,我以方便義解釋。請記在心中,向眾人宣說。這就是所謂的假立續。也稱為密續。"

། འཁོར་ལོ་འདུམ་པ་བྱ་བ་དང།། པྲ་ཁོག་སྣང བྱ་བ་དེ།། ལྷ་མིན་དྲང་སྲོང་མ་ཐོས་པར།། མདུན་གྱི་བར་སྣང་ཁམས་ཤེད་ན།། མཁའ་འགྲོ་མ་དང་མི་མ་ཡིན།། རྒྱ་ཡིས་བཏབ་སྟེ་མ་གྲགས་སོ།། རོ་ལངས་དྲུག་ཅུའི་ཏན་ཏྲ་དང།། རག་ཤ་སྲིན་པོའི་ཏན་ཏྲ་དེ།། ཀླུ ཡི་ཡུལ་དུ་རྐུས་ཏེ་བྲོས།། མི་ཡི་ཡུལ་དུ་མ་གྲགས་སོ།། རཀྵ་ཚེ་སྲོག་བྱ་བའི་རྒྱུད།། ལྕགས་སྡེ་ཁྲམ་གྱི་ཏན་ཏྲ་ནི།། ལྷ་མ་ཡིན་གྱི་ཡུལ་དུ་ཁྱེར།། མི་ཡུལ་དག་ཏུ་མ་གྲགས་སོ།། མི་ཡུལ་གྲགས་པའི་དུམ་བུ རྒྱུད།། འཇམ་དཔལ་གསང་རྒྱུད་བྱ་བ་དེ།། ཕྱི་ནང་གཉིས་སུ་བཤད་པ་སྟེ།། ཧ་ལ་མ་ལ་གཏེར་བསྒྲུབ་བཤད།། ནག་པོ་འདུས་པའི་ཏན་ཏྲ་དེ།། འཇམ་དཔལ་སྤྱི་ཡི་ཐུན་དུ་གསུངས།། དགྲ་འཁོར་ནག་པོ་བྱ་བ དེ།། ཡི་གེ་བཏུ་བའི་རྒྱུད་ལ་བཞག། ལས་བཞིན་འཁོར་ལོ་བྱ་བ་དེ།། ཞི་རྒྱས་དབང་དྲག་ལས་སུ་བཤད།། འཇམ་དཔལ་སྤྱི་ཡི་ལས་སུ་བཤད།། མེ་ལྕེ་འབར་བའི་ཏན་ཏྲ་དེ།། གཤིན་རྗེ་དམར་པོའི་རྒྱུད་དུ བཞག། འཁྲུལ་འཁོར་རྒྱལ་མཚན་བྱ་བ་དེ།། འཇམ་དཔལ་སྤྱི་ཡི་མིང་དུ་བཏགས།། ལྷུར་ཡང་འཁོར་ལོ་ཆ་རྐྱེན་ནོ།། འཕྲུལ་གྱི་མེ་ལོང་བྱ་བ་དེ།། འཇམ་དཔལ་སྤྱི་ཡི་ཤར་བུར་བསྟན།། ལྕགས་ཀྱི་མེ ལོང་བྱ་བ་དེ།། སྲ་བས་ལྕགས་སུ་འདུག་པའོ།། དོན་རྣམས་གསལ་བས་མེ་ལོང་ངོ།། དོན་ལ་མིང་དུ་བཏགས་པ་ཡིན།། གསང་བ་ཉི་ཤུ་བྱ་བ་དེ།། དགྲ་སྟ་རལ་གྲི་སོར་རྟུབ་དང།། དངུལ་གྱི་དོང་ཚེ་ལ་སོགས པ།། གོ་མཚོན་དམག་དང་མེ་ཏོག་སྒྲུབ།། དེ་ལྟ་བུ་གསང་ནས་བསྒྲུབ་པ་ཉི་ཤུ་ལ།། གསང་བ་ཉི་ཤུར་བཏགས་པ་ཡིན།། གསང་བ་བཞི་བཅུ་བྱ་བ་དེ།། དེ་ཡི་མ་ཚང་ཁ་སྐོང་བ།། བཞི་བཅུ་སྟོན་པས་བཞི བཅུའོ།

以下是直譯: 所謂的"和合輪"和"顯現普克",是天非和仙人未聽聞的。在前方虛空界中,空行母和非人以印封之,未流傳。 六十尸鬼續和羅剎魔續,被偷到龍界逃走,未在人間流傳。 名為"羅剎壽命"的續和鐵部欺詐續,被帶到非天界,未在人間流傳。 在人間流傳的支分續,名為"文殊密續",分為外內兩種。解釋了哈拉瑪拉寶藏修法。 黑聚續被說為文殊普通的部分。名為"黑敵輪"的,被置於字母彙集續中。 名為"事業輪"的,被解釋為息增懷誅四種事業。被解釋為文殊普通的事業。 火焰燃燒續被置於紅閻魔續中。名為"幻輪勝幢"的,被命名為文殊普通。也是輪的條件。 名為"幻術鏡"的,被示為文殊普通的支分。名為"鐵鏡"的,因堅固而稱為鐵。因明顯意義而稱為鏡。是根據意義而命名的。 名為"二十密"的,是敵斧、利劍、鋸、銀錢等武器、軍隊和花的修法。這樣二十種秘密修法被稱為"二十密"。 名為"四十密"的,是補充其不足的。因教示四十種而稱為四十。

། ནག་པོ་ཟླ་གསང་བྱ་བ་འདི།། སྒྲུབ་ཐབས་མན་ངག་རྒྱུད་དུ་གསུངས།། བྱ་རོག་མགོ་བརྩེགས་བྱ་བ་འདི།། རོག་ཏི་མདོ་རྒྱུད་གྲགས་པ་ཡིན།། མདོར་དུ་མདོར་རྒྱུད་གསང་རྒྱུད་གཉིས།། གཟའ་གདོང་རྒྱུད དུ་གྲགས་པ་ཡིན།། ཕལ་ཆེ་བ་ལ་མིང་དུ་བཏགས།། ཆོས་རྣམས་ཆ་ཆ་དག་ནས་ཀྱང།། དེ་ཡི་ཕྱིར་ན་དཀྲུགས་པ་ཡིན།། དེ་ཕྱིར་འཁྲུགས་སྡེབས་བསྟན་པ་ཡིན།། ར་ཆོད་མཁན་ལ་དཀྲུགས་པ་ཡིན།། མཁས་པའི་ངོ ལ་གསལ་བར་ཡོད།། མི་མཁས་པ་ལ་ལེ་ལྡེབས་བྱས།། ཟླ་གསང་ནག་པོའི་ཏནྟྲ་ལས།། རྒྱུད་དུ་གྲགས་པའི་ཤན་དབྱེ་བའི་ལེའུ་སྟེ་རྩ་བཞི་པའོ།།།། ཡང་སྡུད་པ་པོས་གསོལ་བ་བཏབ་སྟེ།། སྟོན་པ ལགས།། བདག་ཅག་རྨོངས་པའི་འཁོར་རྣམས་ལ།། འཇམ་དཔལ་དག་ཏུ་གྲགས་པའི་སྒྲུབ་དོན།། སྒྲུབ་ཐབས་འདི་ཡི་ཤན་དབྱེ་འཚལ།། ཉོན་ཅིག་རྡོ་རྗེ་རྣོན་པོ་ཁྱོད།། ཉོན་ལ་འཁོར་ལ་རྒྱས་བར་སྟོན།། ད་ལྟར གྲགས་པའི་ནེ་སེ་ཀ། མིང་དུ་གྲགས་པ་བསམ་ཡས་ཀྱང།། བཤེས་གཉེན་ཅན་གྱིས་བྱས་པ་མང།། མ་འོངས་དོན་དུ་འདི་ལྟར་བཤད།། ཐར་བྱེད་གཟུངས་ཞེས་བྱ་བ་དེ།། ནག་པོ་སྤྱི་ཡི་ཁོག་གཞུ་ཡིན།། མཐའ་བྱེད བརྒྱད་ཅེས་བྱ་བ་དེ།། སྡེ་བརྒྱད་འཁོར་གྱི་སྒྲུབ་ཐབས་ཡིན།། རྒྱལ་རྟགས་སྤྱི་ལུགས་བྱ་བ་དེ།། དྲག་པོ་དབང་བསྐུར་སྒྲུབ་ཐབས་ཡིན།། གཤིན་རྗེ་བླ་མཚོ་བྱ་བ་དེ།། འཇམ་དཔལ་བསྒྲུབ་པའི་གནས་ལ་ཐོགས་པ ཡིན།། བར་སྣང་ཁམས་སུ་བསྒྲུབ་པ་ཡིན།། འཇམ་དཔལ་ནག་པོ་སྤྱི་ཡི་ལས།། ཁྱད་པར་གྱུར་བ་ཅང་ཡང་མེད།། ནག་པོ་ཁ་ཐུན་བྱ་བ་དེ།། དམར་ནག་གཉིས་ཀྱི་སྒྲུབ་པ་ཡིན།། མདོ་རུ་དྲུག་སྔགས་ཐུན་ལ སྒྲུབས།། གཤིན་རྗེ་ལས་ཏིག་བྱ་བ་དེ།། སྒྲུབས་ཐབས་ཁྲིགས་སུ་བསྟན་པ་ཡིན།། ནག་པོ་སྤྱི་ཡི་ལས་སུ་བསྟན།། ཁྱད་པར་ཕྱི་བ་རྡུལ་ཙམ་མེད།། མིང་གི་ཁྱད་པར་བསྟན་པ་བས།། ནག་པོ་འབྲུ་གཅིག་བྱ་བ དེ།། དེ་ལག་གསུམ་དུ་བསྟན་པ་ལ།། འབྲུ་གཅིག་བ་དང་ཁྱི་ལུད་དང།། ནག་པོ་སེང་གེའི་བསྒྲུབ་པའོ།། མདོར་ན་ནག་པོ་གཅིག་ཏུ་བསྒྲུབ་པ་ཡིན།། རྒྱན་གཅིག་པ་ཡི་བསྒྲུབ་པ་སྟེ།། མདོར་ན་སྐྱེད་ལྡེང་ཡང་སྒྲུབ དང།། བཞི་ནི་འཁོར་ལོ་མི་དགོས་མན་ངག་གོ།

以下是直譯: 這個名為"黑月密"的,在修法口訣續中所說。這個名為"烏鴉頭疊"的,是著名的烏鴉頭續。 簡而言之,有顯續和密續兩種,被稱為羅睺續。大多數是根據名稱命名的。 各種法也是從各個部分來的,因此是混雜的。所以教示的是混雜組合。對於能辨別的人是混雜的。對於智者來說是清晰的。對於不智者做了掩飾。 這是《黑月密續》中著名續的辨別章,即第四根本章。 複次,結集者祈請道: "尊者啊!對於我們愚昧的眷屬,請開示這個著名為文殊的修法意義和修法的辨別。請聽,你這金剛利器,請聽並廣為眷屬宣說。" "現在著名的尼色迦,雖然名聲廣大,但多是有善知識者所作。爲了未來的利益如此解說: 名為'解脫陀羅尼'的,是黑部總的綱要。名為'八邊際'的,是八部眷屬的修法。名為'勝相總軌'的,是忿怒灌頂修法。名為'閻魔上湖'的,是文殊修持的所依處。是在虛空界中修持的。 是文殊黑部總的事業,沒有任何特殊之處。名為'黑短誦'的,是紅黑二者的修法。簡而言之,是在六真言會中修持。 名為'閻魔業滴'的,是教示修法次第的。教示為黑部總的事業。沒有絲毫特殊之處。只是名稱上有區別而已。 名為'黑一字'的,在其中教示三種:一字、狗糞和黑獅子修法。簡而言之,是修持為一個黑尊。是單飾修法。簡而言之,也是修持木樨。四者是不需要輪的口訣。"

ནག་པོ་ཕྱེ་བོ་བྱ་བ་དེ།། བདུན་འགྱུར་སྔགས་ཀྱི་ཚད་མ་སྟེ།། འབྲུ་དེད་ཡི་གེ་ཟད་པ་དང།། ཟས་ཟད་ཚེ་ཟད་དབང་ཐང་ཟད།། གཅིག ཟད་གཉིས་ཟད་ཕྱེ་བོ་འགྲོས།། ཕྱེ་བོ་ལུགས་ཞེས་དེ་ལ་བྱ།། ཨ་མུ་དགུ་བསྐོར་བྱ་བ་དེ།། ཕྱི་ནང་གསང་བ་གསུམ་པོ་ལ།། གསུམ་དུ་ཕྱེ་བས་དགུ་སྐོར་ཡིན།། ལས་བརྒྱ་རྩ་གཅིག་བྱ་བ་དེ།། འཇམ་དཔལ་སྤྱི་ཡི་ཁ་སྐོངས ཡིན།། ལས་ཐབས་བཅུ་གཉིས་བྱ་བ་དེ།། འཁོར་ལོ་བཅའ་བའི་རིམ་པ་དང།། སོ་སོའི་ངོ་བོ་བསྟན་པ་ཡིན།། གཤིན་རྗེ་ལས་བརྒྱད་བྱ་བ་དེ།། རང་རང་ལས་ཀྱི་བྱེད་དུས་སུ།། གནས་ས་འདུས་ས་བསྟན་པ ཡིན།། ཉི་མ་བཞི་པ་བྱ་བ་དེ།། དྲག་པོ་བསྒྲུབ་པའི་དུས།། ཉི་ཤུ་དྲུག་ལ་ཞུགས་ནས་ནི།། གནམ་སྟོང་དག་ལ་འདོན་པ་སྟེ།། ཞག་བཞིར་ཉི་མ་བཞི་ལ་བསྐོར།། ཉི་མ་དང་པོ་མགོ་འཁོར་བྱེད།། གཉིས་པ ཁྲག། གསུམ་པ་བརྒྱལ་བར་བྱེད། བཞི་པོ་དོན་པོ་གདོན་མི་ཟ། དེས་ན་ཉི་མ་བཞི་རུ་གྲགས། ཐུགས་ཀྱི་གཟེར་བུ་བྱ་བ་དེ།། གཤིན་རྗེ་དམར་པོ་བསྒྲུབ་པ་སྟེ།། མིང་དུ་བཏགས་པས་འཁྲུལ་པ་སྟེ།། ཡང་དག་ཉིད་དུ བཏགས་སུ་མེད།། གཤིན་རྗེ་མགོན་པོ་ནག་པོའི་རྒྱུད།། པར་བུ་ནག་པོ་ཐེབས་ཟློག་དམར་པོ་གཉིས།། གྱིམ་ཤམ་གའུ་དམར་ནག་གཉིས།། ཟླ་གསང་རྒྱུད་ཀྱི་ཡན་ལག་ཡིན།། ཟླ་གསང་ནག་པོའི་རྒྱུད་ལས།། རྒྱུད ཀྱི་རྣམ་གྲངས་འགོ་བའི་འཁོར་ལ་རྒྱུད་དོན་མ་འདྲེས་གསལ་བར་ཤན་ཕྱེ་ནས་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་རྩ་ལྔ་པའོ།

以下是直譯: 名為"黑粉"的,是七倍咒語的量度。追尋種子字直至耗盡,食物耗盡、壽命耗盡、權勢耗盡。一耗盡、二耗盡,粉末行進。這被稱為粉末法。 名為"阿姆九圈"的,對外內密三者各分為三,所以是九圈。 名為"百零一業"的,是文殊普通的補充。 名為"十二業法"的,是教示準備輪的次第和各自的本質。 名為"閻魔八業"的,是教示各自業的行為時間、所在地和聚集地。 名為"四日"的,是忿怒修法的時間。從二十六日開始,在月末進行。在四天內繞四個太陽。第一日使頭暈,第二日出血,第三日使昏迷,第四日必定取出。因此稱為四日。 名為"心釘"的,是修持紅閻魔。因命名而產生混淆,實際上無法命名。 閻魔黑護法續、黑帕布、紅色逆轉這兩個、黑紅兩種吉姆山盒子,都是月密續的支分。 這是《黑月密續》中向隨行眷屬清晰辨別並教示續的種類和不混雜的續義的章節,即第五根本章。

།།། ཡང་ཞུས་པ་སྟོན་པ་ཆེན་པོ་ལགས། འཁོར་ལོ་བྱ་བའི་མཚན་ཉིད་དམ། དེ་ལ་དབྱེ་ན་དུ་ཙམ མཆིས། བཀའ་སྩལ་པ། ཉོན་ཅིག་འཁོར་རྣམས་གུས་པར་ཉོན། སྤྱི་ན་འཁོར་ལོ་རྣམ་པ་བཞི། རྟགས་དབྱེ་བའི་འཁོར་ལོ་དང། བརྡ་དོན་དགྲོལ་བའི་འཁོར་ལོ་དང།། དྲན་འབྲེལ་དབྱེ་བའི་འཁོར་ལོ་དང། བསྐུལ བ་ལས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་དང། བཞི་རུ་དབྱེ་བར་བཤད། བརྡ་དོན་དགྲོལ་བའི་འཁོར་ལོ་ལ། དབྱེ་ན་འཁོར་ལོ་དག་ལ་བཅུ། ཆོ་འཕྲུལ་མངོན་འབྱུང་འཁོར་ལོ་དང། འཕྲུལ་པ་མངོན་འབྱུང་འཁོར་ལོ་དང། ཕྱག་རྒྱ་ལྷ་ཡི འཁོར་ལོ་དང། མཛད་པ་ཐུགས་རྗེའི་འཁོར་ལོ་དང། བཀའ་ལུང་སྡེ་སྡོད་རྒྱུད་པའི་འཁོར་ལོ་དང། དོན་རྟགས་ཆོས་ཉིད་ཀྱི་འཁོར་ལོ་དང། གནས་ལ་དབང་སྒྱུར་གྱི་འཁོར་ལོ་དང། རིགས་ལ་དབང་སྒྱུར་གྱི འཁོར་ལོ་དང། ཡེ་ཤེས་ལ་དབང་སྒྱུར་གྱི་འཁོར་ལོ་དང། འབྱུང་བ་ལ་དབང་སྒྱུར་བའི་འཁོར་ལོ་དང། རྟགས་ལ་དབང་སྒྱུར་བའི་འཁོར་ལོ་དང། རྡུལ་ཚོན་གྱི་འཁོར་ལོ་དང། རས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་དང། གནན་པའི འཁོར་ལོ་དང་བཅུ་གསུམ། ཆོ་འཕྲུལ་མངོན་འབྱུང་འཁོར་ལོ་ལ་ཕྱེ་བས་བཅུ་གསུམ།། ཕྱི་མའི་འཁོར་ལོ་དང། སྤྱི་དོན་འབྲེལ་བའི་འཁོར་ལོ་དང། རང་དོན་ངེས་པའི་འཁོར་ལོ་དང། ནོ་བེ་ཀ་འཕྲིན་ལས་ཀྱི་འཁོར ལོ་དང། མན་ངག་ཡིག་ཆུང་གི་འཁོར་ལོ་དང། འཕྱོང་དྲུག་གཏེར་གྱི་འཁོར་ལོ་དང། རྒྱུད་དྲུག་བཞིའི་འཁོར་ལོ་དང། རང་རྒྱུད་སྤྱོད་པའི་འཁོར་ལོ་དང། རིག་པ་ཐུགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་དང། རྟོགས པ་ཕྱག་རྒྱའི་འཁོར་ལོ་དང། འབྲས་བུ་སྤྲུལ་སྐུའི་འཁོར་ལོ་དང། དམ་རྫས་རྫས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་དང། བཀའ་ལུང་བརྒྱུད་པའི་འཁོར་ལོ་དང། ཕྱེ་བས་དགུའོ།། དྲག་པོ་བསད་པའི་འཁོར་ལོ་ལ། ཞེ་སྡང་ཁྲམ་གྱི འཁོར་ལོ།། མཛེ་ནག་སྤུ་གྲིའི་འཁོར་ལོ་དང།། མཛེ་ནག་མགོ་གསུམ་ཧོམ་འབྲེལ་གྱི་འཁོར་ལོ་དང།། ནག་པོ་ཁྲམ་གྱི་འཁོར་ལོ་དང། གཏད་པ་གཟིར་བའི་འཁོར་ལོ་དང།། མདོར་བ་བཀོད་པ་ས་བདག་སྲོག་གི འཁོར་ལོ་དང། བཟློག་པ་བྱད་ཟོར་གྱི་འཁོར་ལོ་དང། ཁ་འཐབ་འཛིང་སྒྲིལ་གྱི་འཁོར་ལོ། བཟློག་པ་མདུང་ཐུང་གི་འཁོར་ལོ། སྒྲོལ་བ་སྦྱོར་བའི་འཁོར་ལོ། བརྡེག་བ་ཐུན་གྱི་འཁོར་ལོ། བསྲུང་བ་ལས་བཞིའི འཁོར་ལོ།

以下是直譯: 又問道:"大尊者啊,輪的特徵是什麼?它可以分為多少種?" 回答道:"請聽,眷屬們請恭敬聆聽。總的來說,輪有四種:辨別標誌的輪、解釋符號意義的輪、辨別聯想的輪和激發事業的輪,分為這四種。 解釋符號意義的輪又可分為十種:神變顯現輪、幻化顯現輪、印契神祇輪、事業大悲輪、教法傳承輪、義相法性輪、控制處所輪、控制種姓輪、控制智慧輪、控制元素輪、控制標誌輪、粉末輪、布輪和鎮壓輪,共十三種。 神變顯現輪又可分為十三種:後輪、總義相關輪、自義確定輪、諾貝嘎事業輪、口訣小文字輪、六洞藏輪、六續四輪、自續行為輪、明覺心輪、證悟印契輪、果報化身輪、誓言物質輪和教法傳承輪,共九種。 忿怒殺害輪包括:嗔怒格子輪、黑麻風剃刀輪、黑麻風三頭火供相連輪、黑格子輪、詛咒折磨輪、簡要安排地主生命輪、反制咒術輪、爭吵纏鬥輪、反制短矛輪、解脫結合輪、毆打會輪和保護四業輪。"

བསྡིགས་པ་བྱ་ཁྱུང་གི་འཁོར་ལོ། དབུབ་པ་ནག་པོ་སྟོང་གི་འཁོར་ལོ། མཐའ་སྡུད་སྔགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ། ནག་པོ་དབུབས་ཀྱི་འཁོར་ལོ།། གཏད་རྒྱ་བསྲུང་བའི་འཁོར་ལོ་བཅུ་དྲུག་སྟེ། འཁོར་ལོ་དབྱེ བའོ།། ངེས་ཚིག་དོན་དུ་བཤད་དོ།། གང་ཡང་མི་འཁོར་འཁོར་ཞིང་འགྲོ་བ་དང། རྣམ་པ་གཞན་དུ་འཕྲོ་ཡིན་འགྲོ། རྩ་བར་འཁོར་ཞིང་རྩེ་མོར་གཅོད།། འཁོར་ལོ་ཞེས་སུ་གྲགས་པ་ཡིན།། ཟླ་གསང་ནག་པོའི་ཏན་ཏྲ ལས།། འཁོར་ལོ་དབྱེ་བའི་ལེའུ་སྟེ་རྩ་དྲུག་པའོ།

以下是直譯: 威嚇金翅鳥輪、黑千釘輪、總結咒語輪、黑色釘輪、詛咒印保護輪,共十六種。這是輪的分類。 現在解釋確切的含義: 任何不轉而轉動前進的, 以不同形態散發前進的, 在根部旋轉而在頂端切斷的, 被稱為"輪"。 這是《黑月密續》中輪的分類章節,即第六根本章。

།།། ཡང་བཀའ་སྩལ་པ།། ཉོན་ཅིག་མ་རྟོགས་མ་གོ་བ།། དྲིལ་བས་མན་ངག་ལུང་དུ་གྲངས།། མདོ་དོན་སྤྱི་དོན་གཉིས་སུ་གསུངས།། སྔགས་ཞེས་བྱ་བའི་དོན གོ་དང།། བཞི་སྙིང་སྦག་མར་མ་ཤེས་ན།། དམ་ཅན་མཁའ་ལ་ཅི་ལ་འདུ།། སྲོག་སྙིང་འཁོར་ལོ་མ་ཤེས་ན།། མན་ངག་གཏན་ལ་ཅི་ལ་ཕེབས།། གསང་སྔགས་འབྱུང་འཇུག་མ་ཤེས་ན།། དམ་ཉམས་ཁྲམ་ལ་ཅི ལ་ཐེབས།། འདེབས་པའི་དུས་ཀྱང་མ་ཤེས་ན།། དམིགས་པའི་དོན་དང་ཅི་ལ་ཕྲད།། རྒྱུད་བཞི་གདན་འཁོར་མ་ཤེས་ན།། ལིང་ག་གནད་ལ་ཅི་ལ་ཕེབས།། དྲོད་ཚད་རྟགས་ངོ་མ་ཤེས་ན།། བྱས་པའི་ལས་ལ་འབྲས བུ་མེད།། ཏིང་འཛིན་འཁོར་ལོ་མ་ཤེས་ན།། བསྒྲུབ་བསྙེན་སྦྱོར་བ་ཇི་ལྟར་བྱེད།། ལྷ་ཡི་ཚད་མ་མ་ཤེས་ན།། གནས་སྐབས་ས་ཚིགས་ཅི་ཡིས་འཛིན།། འཁོར་ལོ་ཚད་མ་མ་ཤེས་ན།། འཁོར་ལོ་གྲུབ་རྟགས་ཅི་ལ འཛིན།། སྔགས་ཀྱི་ཚད་མ་མ་ཤེས་ན།། དབྱེ་བཤགས་བཟླས་ལུགས་ཇི་ལྟར་འདོད།། སྔགས་རྣམས་བཏུ་བ་མ་ཤེ་ན།། སྔགས་ཀྱི་ངེས་དོན་ཅི་ཡིས་འཛིན།། ལྷ་ངོ་འདྲེ་ངོ་མ་བཟུང་ན།། བབ་བཅོལ་བཟླས་སུ་ཅི་ལ འདོད།། མཚམས་ཀྱི་དགོངས་པ་མ་དག་ན།། བྱས་པའི་ལས་རྣམས་དོན་མི་འགྲུབ།། རྩ་བ་ཉི་ཤར་མ་བཟླས་ན།། ལས་སྒྲུབ་བྱས་ཀྱང་རྟགས་མི་འབྱུང།། རང་ཉིད་བསྒོམས་མ་རྙེད་ན།། འཁོར་ལོ་བསྐོར་ཀྱང་རང ལ་བཟློག། གནན་པ་བྱས་ཀྱང་རང་ཉིད་གནོན།། ལྷ་ཡིན་ཚད་དང་མ་ཤེས་ན།། འཇམ་དཔལ་ཁོག་གཞུང་ཕུང་བ་ཡིན།། དཔེར་ན་བྱས་པས་མར་དག་སྦྱིན།། བསྲེས་ཀྱང་འདྲེས་པར་ཅང་འགྱུར རམ།། དེ་ཕྱིར་གདམས་ངག་རབ་ཏུ་གཅེས།། མན་ངག་ཁོང་དུ་མ་ཆུད་ན།། དམ་ཅན་འཁོལ་དུ་ཅི་ལ་འདོད།། ཟླ་གསང་ནག་པོའི་ཏནྟྲ་ལས།། སྟོན་པས་ཐུགས་ཀྱི་མན་ངག་དྲིལ་ནས་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་རྩ་བདུན པའོ།།།། སྟོན་པ་ངོ་མཚར་གྱི་སྟོན་པ་ལ་རེའོ་ཧོ།། ཞེས་བརྗོད་དེ་འཁོར་རྣམས་དད་པ་སྐྱེས་སོ།། སྟོན་པ་ལ་འཁོར་གྱིས་བསྐོར་བ་ལན་གསུམ་དུ་བྱས་ཏེ།། པཱུ་ཙ་ནམ་མཁའ་གང་བ་ཕུལ་ཏེ་སྐྲ་བཀྲོལ་ཏེ་བསྟོད པ། ཧཱུྂ་མི་བཟད་འཇམ་དཔལ་ཁྲོ་རྒྱལ་གཤིན་རྗེ་གཤེད།། སྐད་ཅིག་གསོལ་སྤྱོད་ཁམས་གསུམ་མཐུར་ལྡན་པ།། འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།

以下是直譯: 又說道:"請聽,對於未領悟、未理解的人,總結為口訣教授。簡要說來有兩種:總義和別義。 如果不懂'咒'的含義,不知四心合一,誓言神怎能聚集於空中? 如果不懂生命精華輪,口訣怎能確定? 如果不懂密咒的出入,怎能降伏破誓者? 如果不知施放的時機,怎能遇到觀想的對象? 如果不懂四續座輪,怎能掌握靈卡的要點? 如果不知暖相的標誌,所做的事業將無果。 如果不懂禪定之輪,怎能進行修持、近修和結合? 如果不知神祇的標準,怎能把握階段性的境界? 如果不知輪的標準,怎能把握輪的成就相? 如果不知咒的標準,怎能想要分解和誦唸方式? 如果不懂咒語的彙集,怎能把握咒語的確切含義? 如果不認識神的面相和鬼的面相,怎能想要隨意誦咒? 如果不清凈邊界的意圖,所做的事業將不能成就。 如果不誦根本日出咒,即使修法也不會出現徵兆。 如果未找到自身的修持,即使轉動法輪也會反噬自身。 即使進行鎮壓,也會壓制自己。 如果不知神的標準,文殊內在傳承將毀壞。 比如用做過的東西給予純凈的黃油,即使混合也能真正融合嗎? 因此,教誨極其珍貴。 如果未領會口訣,怎能想要役使誓言神?" 這是《黑月密續》中導師總結心要口訣教授的章節,即第七根本章。 "啊!向奇妙的導師頂禮!"說完這些話,眷屬們生起信心。眷屬們繞導師三圈,獻上遍滿虛空的供養,散發頭髮讚頌道: "吽!不可忍的文殊忿怒王閻魔敵, 剎那間能役使三界具大力, 向文殊閻魔敵頂禮!"

། རྡོ་རྗེའི་སྐུ་ལ་ཀླུ་དབང་རབ་བརྒྱན་ཞིང།། གཅན གཟན་གདུག་པའི་པགས་རློན་ན་བཟར་གསོལ།། སྐུ་ཡི་རྒྱན་དུ་སྦྲུལ་དང་ཐོད་པ་བཞག། ཚེམས་ཀྱི་གསེབ་ནས་རྡོ་རྗེ་ཐོག་འབེབས་ཤིང།། ནད་སྟོང་སྲིན་མོའི་ཚོགས་ཀྱང་འདར་ཡེད་ཡེད།། འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེ གཤེད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།། ཞལ་བགྲད་མཆེ་གཙིགས་འོད་རྩུབ་དུ་མཐའི་མེ།། བདག་སྤྱན་བཟློག་སྨིན་མ་བསྒྲེངས་ནས།། གདུག་པ་དམའ་དབབ་བྲན་དུ་མཛད་ལ་འདུད།། དུར་ཁྲོད་འབར་བར་མཚན་མོར་རབ་རྒྱུ ཞིང།། མི་ཤིག་མགོ་ནས་ཆེམ་ཆེམ་ཟ་བྱེད་པ།། འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེའི་ཚོགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།། མཐིང་ནག་མ་ཧེའི་ཞལ་དགུ་ནི།། འཇིག་པའི་སྤྱན་རྣམས་བགྲད་ཅིང་སྤྱན་རྣམས་བཟློག་ཁ་ཁ་བྱས་པས་དགྲ བོ་སྙིང་གསོལ་ཞིང། སྲོག་རྩ་དམར་ནག་སྙིང་ནག་དྲོ་འཇིབ་མ།། ཉིད་ཀྱི་རྒྱུད་རློག་དགྲ་བོ་གསོད་མཛད་པ།། སྟོན་པ་འཇམ་དཔལ་ཁྱེད་བསྟོད་ཨ་ལ་ལ་ཧོ།། ཞེས་གསོལ་བ་བཏབ་བོ།། ཟླ་གསང་ནག་པོ་ལས འཁོར་རྣམས་ཀྱིས་སྟོན་པ་ལ་བསྟོད་པའི་ལེའུ་སྟེ་རྩ་བརྒྱད་པའོ།།།། ཡང་ཞུས་པ།། སྟོན་པ་ལགས།། རྣལ་འབྱོར་དམེ་འཐབ་ཇི་ལྟར་ལགས།། ཉོན་ཅིག་རྣལ་འབྱོར་རྣམས་ངས་བཤད་ཀྱིས།། ཡང་སྟོན་པས གསུངས་པ། འཇམ་དཔལ་དམེ་འཐབ་བསྟན་པའོ།། ནང་འཐབ་སེང་ཕུར་སྟག་འཐབ་དང།། མིང་གི་རྣམ་གྲངས་བསྟན་པ་ལ།། སེང་འཐབ། སྟག་འཐབ། རུས་སྦལ་འཐབ། སྡེར་འཐབ། མཆེ་འཐབ།། འཇིང འཐབ།། མདོར་བསྡུས་རྣལ་འབྱོར་དམེ་འཐབ་ཡིན།། སྔགས་པ་ནང་འགྲས་དག་ལ་གསུམ།། ཁྱད་པར་ལས་ཀྱི་བྱ་ལུགས་ལ།། དཀྱིལ་འཁོར་རིམ་པ་འདི་ལྟར་རོ།། དབུས་སུ་ལེ་ཚེ་དགུ་པ་སྟེ།། རིམ་གཉིས་བསྐོར ཏེ་བཅུ་གཉིས་བྲི།། ཐ་མ་བཅུ་གཉིས་རྩེ་སྤྲད་ལ།། བར་བར་དུ་ཡང་མི་ཡང་གཞུག། རྩེ་སྤྲད་ནང་དུ་གསང་མཚན་གཞུག། སྒོ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་སྤྱི་དང་མཐུན།། ལྷ་རྒོད་མ་ཡིན་དག་ཏུ་བྱ།། དྲག་པོའི་དབང་གཟུགས སོ།། དམ་ཅན་ལ་ཡང་དབང་གཟུགས་སོ།། མ་སྲིད་རྣམས་ལ་དམ་ཡང་བརྡར།། དེ་ནི་བྱ་ལུགས་བསྟན་པའོ།

以下是直譯: 金剛身飾以龍王, 身著猛獸毒蛇的新鮮皮, 身體裝飾以蛇和頭蓋骨, 牙縫間降下金剛雷電, 千種病魔的女妖群也在顫抖, 向文殊閻魔敵頂禮! 張口露出獠牙,粗獷的光芒如邊際之火, 瞪眼皺眉, 降伏惡毒者為奴僕,向您頂禮! 在燃燒的尸林中夜間遊蕩, 啃食人頭發出嘎吱聲, 向文殊閻魔敵眾頂禮! 深藍色的九面水牛頭, 張開毀滅之眼,翻轉眼睛, 張口吞噬敵人的心臟, 吸食紅黑生命脈和溫熱的黑心, 攪動自身續流殺死敵人, 讚頌導師文殊,阿拉拉吙! 如是祈請。 這是《黑月密續》中眷屬讚頌導師的章節,即第八根本章。 又問道:"導師啊,瑜伽士的鬥爭是怎樣的?" 導師回答說:"請聽,我將為瑜伽士們解說。這是文殊鬥爭的教授。內部鬥爭、獅子釘、虎鬥,以及名稱的分類如下:獅斗、虎鬥、龜斗、爪斗、牙斗、頸鬥。簡而言之,這就是瑜伽士的鬥爭。 密咒士內部對抗有三種。特殊的行為方式如下:曼荼羅的次第是這樣的:中央是九角形,環繞兩圈畫十二個。最外圈十二個尖端相對,中間也要插入人形。在尖端相對的內部放入秘密標記。門與一般曼荼羅相同。以兇猛的天神和非天為敵。這是猛烈的降伏形象。對誓言神也是降伏形象。對不可能之事也要立誓。這就是行為方式的教授。"

། བོན་པོ་བུད་མེད་སྐྱེ་བོ་ཡི།། མིང་ཡང་འཁོར་ལོའི་ནང་དུ་གཞུག། སྔགས་པའི་མིང་ཡང ལྟོ་རུ་གཞུག། སློབ་དཔོན་དང་ནི་སྲིན་བའི་ལྷ།། འཇམ་དཔལ་ལྷ་ལ་དཔང་ཡང་གཟུགས།། དེ་ནི་དཔང་གཟུགས་རིམ་པའོ།། ད་ནི་སྔགས་དང་སྒོམ་པ་སྟོན།། མ་ཡི་དག་ཏུ་ཤེས་པར་བྱ།། མཆོད་བསྟོད་བསྐུལ་བ གཞན་དང་མཐུན།། བཟླས་ལུགས་ཕྱི་ནང་གསང་བ་གསུམ།། ཉིན་གཏོར་མཚན་དྲིལ་ལ་བཟླས།། ཉི་མ་དང་པོ་ལ་བཟླས་པའི་སྔགས།། པྲ་མ་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ།། གཉིས་པ། མུར་ཛ་ཡ་ཕཊ། གསུམ་པ་ལ། རག་ཏྲ་ར་ཙ་ཡ ཧཱུྂ་ཕཊ། བཞི་པ་ལ། མཱ་ར་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཤམ་བུ་བཟླས་ཏེ་རྩ་བ་སྙག། བསྒྲུབ་པའི་སྔགས་སུ་གསུངས་པ་ལ།། ཡང་གསང་རག་ཤ་ནག་པོ་ཡིས།། སྔགས་པ་བཤད་པའི་གསང་སྔགས་གསུམ།། ཡ་མ་རཱ་ཛ་ས་ཏོ་མེ་ཡ ནག་པོ་རག་ཤ་ཆེ་གེ་མོ་རྦད། ཡ་མ་ཏ། རིལ་བྂ་རིལ་རྦད་ཡ།། ཡ་མི་ཏོ་རུ་ན། ཡོ་ཏ་ཡ།། རག་ཤ་ཆེ་གེ་མོ་སྙིང་ལ་ཏོ་རུ་མེ་བྂ་རིལ་རྦད་ཡ།། ཡ་ཏ་ཡོ་ནི་ར་ཡ་ཀྵེ་ཡ། ཨརྱ་རག་ཤ་ཆེ་གེ་མོ་བྂ་རིལ་རྦད་ཡ།། ཡཀྵེ་ཡ ཙ་ནི་ར་མ་ཡ།། ཏྲག་རག་ཤ་ཤིག་ཆེ་གེ་མོ་ཐུམ་རིལ་རྦད་ཡ།། བསད་པའི་སྔགས་སུ་གསུངས་པའོ།། གསང་མཚན་ཡོད་ན་རབ་ཏུ་ལེགས།། མེད་ན་མིང་དག་ལ་བྱ།། དེ་ལ་ཐུན་གྱིས་བྲབ་པར་བྱ།། བཟླས་པའི་དུས ལ་ཉིན་མཚན་གཉིས།། མཚན་མོ་ཞི་བའི་སྔགས་གསུངས་པ།། ཨོྂ་རུ་རུ་ཏྲག་རག་ཤ། མོ་ཏེ་རྩི་སྙིང་ཁ་རག་ཏྲེ་ཏྲེ་རག་ཤ་དམ་ཉམས་སྲིན་མོ་རུ་རུ་དུན་བྷྱོ། ཨོྂ་སིང་ཙ་དུ་ཁ་ཤག་སྙིང་ལ་རྦད།། ཙ་དུ་དམ་ཉམས་ལྕེ ལྦིབས་རག་ཤ་ཙ་པ་པྲ་མ་ལ།། ཨོྂ་ཙ་ཏི་ཀ་མ་རུ་རཀྵ་པ་ལེ་དམ་ཉམས་ཏྲྂ་ཏྲྂ་སྲིད་མོ་ཁ་ལ་རྦད།། ཨོྂ་རག་མོ་རུ་རུ་ཙ་པ་ལ།། ཏྲག་མོ་ཏྲོ་ཏི་ཤ་རི་སྙིང་ལ་མཱ་ར་ཡ་རྦད་ཡ།། ཉིན་སྐོར་མཚན་ནི་སྐོར་རོ།། ཐབས་དང་ཤེས རབ་གཉིས་མེད་ཀྱིས་བཤད།། སེང་ཕུར་ཁ་འཐབ་སྟོན་པའི་ཐུགས་ལས་བྱུང།། སྐོར་བའི་དུས་སུ་ཤན་པ་མོན་པ་བཞི་བརྒྱད་བསྐུལ།། གསང་སྔགས་དམེ་འཐབ་གནག་པ་འདི།། སེམས་ཀྱི་བཙས་སུ་བཞག་པ ཡིན།། ལས་སུ་རྟག་ཏུ་ཤན་པ་བསྐུལ།། ངག་ཏུ་ཨ་ཀྲོ་རྒྱུན་དུ་འདོན།། ཟླ་གསང་ནག་པོའི་རྒྱུད་ལས།། སེང་ཕུར་ཁ་འཐབ་པའི་ལེའུ་སྟེ་རྩ་དགུ་པའོ།

以下是直譯: 苯教徒、女人、普通人的名字也要放入輪中。密咒士的名字要放入腹部。上師和羅剎神,以文殊神為證。這是作證的次第。 現在講述咒語和修持。要知道是母的敵人。供養、讚頌、召請與其他相同。誦咒方式有外、內、密三種。白天誦咒,夜晚總結。 第一天誦咒:(པྲ་མ་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ,pra ma ya hūṃ phaṭ,प्र म य हूं फट्,ప్ర మ య హూం ఫట్,殺死,撲拉瑪雅吽呸) 第二天:(མུར་ཛ་ཡ་ཕཊ,mur dza ya phaṭ,मुर्ज य फट्,ముర్జ య ఫట్,擊敗,姆扎雅呸) 第三天:(རག་ཏྲ་ར་ཙ་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ,rag tra ra tsa ya hūṃ phaṭ,रग्त्र र च य हूं फट्,రగ్త్ర ర చ య హూం ఫట్,血,拉扎拉匝雅吽呸) 第四天:(མཱ་ར་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ,mā ra ya hūṃ phaṭ,मा र य हूं फट्,మా ర య హూం ఫట్,殺死,瑪拉雅吽呸) 誦唸香草咒語,根本咒語。 所說的修持咒語中,最密的黑色憤怒咒,密咒士解釋的三個密咒: (ཡ་མ་རཱ་ཛ་ས་ཏོ་མེ་ཡ་ནག་པོ་རག་ཤ་ཆེ་གེ་མོ་རྦད,ya ma rā dza sa to me ya nag po rag sha che ge mo rbad,य म रा ज स तो मे य नग पो रग श चे गे मो र्बद्,య మ రా జ స తో మే య నగ పో రగ శ చే గే మో ర్బద్,閻魔王黑色憤怒某某毀滅,雅瑪拉匝薩多美雅那波拉夏切給莫巴) (ཡ་མ་ཏ། རིལ་བྂ་རིལ་རྦད་ཡ,ya ma ta ril baṃ ril rbad ya,य म त रिल् बं रिल् र्बद् य,య మ త రిల్ బం రిల్ ర్బద్ య,閻魔毀滅,雅瑪達利巴利巴雅) (ཡ་མི་ཏོ་རུ་ན། ཡོ་ཏ་ཡ,ya mi to ru na yo ta ya,य मि तो रु न यो त य,య మి తో రు న యో త య,閻魔青年毀滅,雅米多如那約達雅) (རག་ཤ་ཆེ་གེ་མོ་སྙིང་ལ་ཏོ་རུ་མེ་བྂ་རིལ་རྦད་ཡ,rag sha che ge mo snying la to ru me baṃ ril rbad ya,रग श चे गे मो स्न्यिङ् ल तो रु मे बं रिल् र्बद् य,రగ శ చే గే మో స్న్యిఙ్ ల తో రు మే బం రిల్ ర్బద్ య,憤怒某某心臟毀滅,拉夏切給莫寧拉多如美巴利巴雅) (ཡ་ཏ་ཡོ་ནི་ར་ཡ་ཀྵེ་ཡ། ཨརྱ་རག་ཤ་ཆེ་གེ་མོ་བྂ་རིལ་རྦད་ཡ,ya ta yo ni ra ya kṣe ya arya rag sha che ge mo baṃ ril rbad ya,य त यो नि र य क्षे य अर्य रग श चे गे मो बं रिल् र्बद् य,య త యో ని ర య క్షే య అర్య రగ శ చే గే మో బం రిల్ ర్బద్ య,閻魔夜叉聖憤怒某某毀滅,雅達約尼拉雅克謝雅阿亞拉夏切給莫巴利巴雅) (ཡཀྵེ་ཡ་ཙ་ནི་ར་མ་ཡ། ཏྲག་རག་ཤ་ཤིག་ཆེ་གེ་མོ་ཐུམ་རིལ་རྦད་ཡ,yakṣe ya tsa ni ra ma ya trag rag sha shig che ge mo thum ril rbad ya,यक्षे य च नि र म य त्रग् रग श शिग् चे गे मो थुम् रिल् र्बद् य,యక్షే య చ ని ర మ య త్రగ్ రగ శ శిగ్ చే గే మో థుమ్ రిల్ ర్బద్ య,夜叉憤怒某某毀滅,雅克謝雅匝尼拉瑪雅扎拉夏西切給莫吞利巴雅) 這是所說的殺敵咒語。如果有秘密標記最好,沒有就用名字。要用時辰來擊打。 誦咒的時間有白天和晚上兩種。晚上誦平靜咒語: (ཨོྂ་རུ་རུ་ཏྲག་རག་ཤ། མོ་ཏེ་རྩི་སྙིང་ཁ་རག་ཏྲེ་ཏྲེ་རག་ཤ་དམ་ཉམས་སྲིན་མོ་རུ་རུ་དུན་བྷྱོ,oṃ ru ru trag rag sha mo te rtsi snying kha rag tre tre rag sha dam nyams srin mo ru ru dun bhyo,ओं रु रु त्रग् रग श मो ते र्त्सि स्न्यिङ् ख रग् त्रे त्रे रग श दम् न्यम्स् स्रिन् मो रु रु दुन् भ्यो,ఓం రు రు త్రగ్ రగ శ మో తే ర్త్సి స్న్యిఙ్ ఖ రగ్ త్రే త్రే రగ శ దమ్ న్యమ్స్ స్రిన్ మో రు రు దున్ భ్యో,嗡憤怒破誓羅剎女,嗡如如扎拉夏莫得資寧卡拉扎扎拉夏丹娘新莫如如敦佛) (ཨོྂ་སིང་ཙ་དུ་ཁ་ཤག་སྙིང་ལ་རྦད,oṃ sing tsa du kha shag snying la rbad,ओं सिङ् च दु ख शग् स्न्यिङ् ल र्बद्,ఓం సిఙ్ చ దు ఖ శగ్ స్న్యిఙ్ ల ర్బద్,嗡痛苦心臟毀滅,嗡星匝杜卡夏寧拉巴) (ཙ་དུ་དམ་ཉམས་ལྕེ་ལྦིབས་རག་ཤ་ཙ་པ་པྲ་མ་ལ,tsa du dam nyams lce lbibsrag sha tsa pa pra ma la,च दु दम् न्यम्स् ल्चे ल्बिब्स्रग् श च प प्र म ल,చ దు దమ్ న్యమ్స్ ల్చే ల్బిబ్స్రగ్ శ చ ప ప్ర మ ల,破誓舌頭憤怒殺死,匝杜丹娘切比拉夏匝巴撲拉瑪拉) (ཨོྂ་ཙ་ཏི་ཀ་མ་རུ་རཀྵ་པ་ལེ་དམ་ཉམས་ཏྲྂ་ཏྲྂ་སྲིད་མོ་ཁ་ལ་རྦད,oṃ tsa ti ka ma ru rakṣa pa le dam nyams traṃ traṃ srid mo kha la rbad,ओं च ति क म रु रक्ष प ले दम् न्यम्स् त्रं त्रं स्रिद् मो ख ल र्बद्,ఓం చ తి క మ రు రక్ష ప లే దమ్ న్యమ్స్ త్రం త్రం స్రిద్ మో ఖ ల ర్బద్,嗡護法破誓女魔毀滅,嗡匝提卡瑪如拉夏巴雷丹娘扎扎西莫卡拉巴) (ཨོྂ་རག་མོ་རུ་རུ་ཙ་པ་ལ། ཏྲག་མོ་ཏྲོ་ཏི་ཤ་རི་སྙིང་ལ་མཱ་ར་ཡ་རྦད་ཡ,oṃ rag mo ru ru tsa pa la trag mo tro ti sha ri snying la mā ra ya rbad ya,ओं रग् मो रु रु च प ल त्रग् मो त्रो ति श रि स्न्यिङ् ल मा र य र्बद् य,ఓం రగ్ మో రు రు చ ప ల త్రగ్ మో త్రో తి శ రి స్న్యిఙ్ ల మా ర య ర్బద్ య,嗡憤怒女護法心臟殺死毀滅,嗡拉莫如如匝巴拉扎莫卓提夏日寧拉瑪拉雅巴雅) 白天轉,晚上也轉。以無二的方便智慧解釋。 獅子釘對抗出自導師心意。轉動時召喚四個或八個屠夫和蠻人。這個密咒鬥爭的黑法,是放在心中的武器。行動時常召喚屠夫。口中常念"阿卓"。 這是《黑月密續》中獅子釘對抗的章節,即第九根本章。

།།། ཡང་སྟོན་པ་ལ་ཞུས་པ།། སྟོན་པ་ལགས།། དྲག་པོའི ལས་ལ་དུ་ཙམ་མཆིས།། ཞུས་པས།། སྟོན་པས་གསུངས་པ། ཉོན་ཅིག་རྡོ་རྗེ་རྣོན་པོ་ཁྱོད།། དོན་དམ་ཆོས་སྐུ་ཞི་བ་ལ།། དུས་འདིར་འཇམ་དཔལ་ཁྲོ་བོ་ཉིད།། གཤིན་རྗེ་དགྲ་ཞེས་གྲགས་པ་ལ།། འཁོར་ལོ་བསྐོར བའི་ཆོ་ག་བཤད།། དེ་དང་ལྡན་པའི་མན་ངག་ལ།། འབྱུང་བ་བཞིན་དུ་ཆོ་ག་ཡིས།། དུར་ཁྲོད་དབེན་པ་ལ་སོགས་པར།། མཎྜལ་ཚད་དུ་བྲི་བར་བྱ།། བ་བྱུང་དྲི་ཡིས་བྱི་དོར་བྱ།། ཕྱི་ནང་པཱུ་ཙ་ཚུལ་དུ་དགྲམ།། ཚོགས ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྐོར་བར་བྱ།། འཁོར་ལོ་བྲི་བ་ཏུ་སྤོ་བ་བརྩམ།། སྔགས་པ་རྣལ་འབྱོར་ལྡན་པ་ཡིས། ཁ་ནི་ལྷོ་ཕྱོགས་ལྟས་ཏེ་འདུག། དམ་ཚིག་རྗེས་སུ་དྲན་པར་བྱ།། བཅུ་བདུན་པ་ཡིས་སྔགས་འདི གདོན།། འཁོར་ལོ་བསྐོར་བའི་རིམ་པ་བརྩམ།། དབུས་ནི་སོར་ནི་བཅུ་དྲུག་པར།། ཀུན་ཏུ་ཟླུམ་པོས་བསྐོར་བར་བྱ།། འདི་ཡི་ནང་གི་ས་གཅོད་དོ།། རིམ་གསུམ་བསྐོར་ཏེ་རིམ་གསུམ་པོ།། ལྷོ་རུ་ཆུད་པའི་བརྡ་རུ བསྟན་པའོ།། དབུས་ནི་ལེ་ཚེ་དགུ་རུ་བྱ།། བར་པ་བཅུ་དང་གཉིས་པའོ།། ཐ་མ་བཅུ་དང་དྲུག་པའོ།། དབུས་སུ་ཡ་མན་ཏ་ཀའོ།

以下是直譯: 又向導師請教: "尊敬的導師,猛烈的法事有多少種?" 導師回答說:"聽著,你這銳利的金剛。雖然究竟法身是寂靜的,但在此時,文殊忿怒尊被稱為閻魔敵。我將解釋轉輪的儀軌。 具備這些口訣,按照儀軌,在寂靜的墓地等處,畫一個曼荼羅大小的圖。用牛糞塗抹清潔。內外按普佳的方式擺設。應當轉動聚會輪。 開始畫轉輪。具有瑜伽的咒師面向南方而坐。應當憶念誓言。以十七遍誦此咒: (བཅུ་བདུན་པ,bcu bdun pa,बचु बदुन प,బచు బదున ప,十七,秋敦巴) 開始轉輪的次第。中央方十六指寬,全部用圓形包圍。這是內部的分割。三層環繞,這三層向南連線,作為標記。 中央分為九格,中間層為十二格,最外層為十六格。中央是閻魔尊。"

། ཕྱོགས་བཞིར་ལས་ཀྱི་གཤིན་རྗེ་གཤེད།། བཅུ་དང་གཉིས་ལ་འཆི་བདག་བཅུ།། བཅུ དང་དྲུག་ལ་གིང་གིས་བསྐོར།། གདུག་པའི་རྩང་མར་ཕུར་པ་དགོད།། སྒོ་བཞི་བསེ་མོ་མཆེད་བཞི་དགོད།། ཡིག་འབྲུ་སྔགས་དགོད་བྱིན་རླབས་ཆུད།། དེས་ན་ལྷ་གྲངས་ཚང་བར་དགོད།། ལྷ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད་དུ་མ འདུས།། མན་ངག་བདག་པོར་དབང་ཡང་བསྐུར།། ལས་འཕྲོ་ལྡན་པའི་མི་ལ་གཏད།། ལྔ་བརྒྱ་དུས་ཀྱི་སྙིགས་མ་ལ།། གོས་ངན་ཟས་ངན་གནས་ངན་བརྩིགས།། དམ་དགྲ་སྐུ་དགྲ་འདུལ་བའི་ཕྱིར།། འཇམ་དཔལ དྲག་པོའི་འཁོར་ལོ་བསྐོར།། སྦས་ཤིང་གབ་པའི་མན་ངག་སྟེ།། ཤིན་ཏུ་སྦ་ཞིང་སྤྱད་པར་བྱ།། ད་ནི་སྦས་པའི་སྔགས་རྣམས་འབྱུང།། མ་ནི་ར་ཙ་ཀྵེ་ཡ་པྲ་མ་ནི་རྦད་ཡ།། ཀྵེ་ར་ཡ་ནི་ད་ཡོ་ད་མ། ཏ་ན་ཡོ་རུ་མེ་ཏོ་ཡ། མ་ཏ་ཏོ་ཙ་མ་ར་ཡ། ཨོྂ་ཀ་ཡ་ཏྲི་ཏ་ཙི་པྲ་མ་ཡ་རྦད་ཡ། ཨོྂ་ཡ་ཙ་པྲི་ཏ་མཱ་ར་ཡ་རྦད་ཡ།། ཨོྂ་ཡ་དེ་བ་ཏི་ས་མ་ཡ་ཕཊ་ཡ། དབུས་གནག་ཤར་གྱི་ལེ་ཚེ་དཀར།། ལྷོ་སེར་ནུབ་དམར་བྱང་ཕྱོགས་ལྗང།། བཅུ་གཉིས་དམར ལ་བཅུ་དྲུག་སེར།། གོང་རས་སྔོན་པོ་གྲུ་ཆད་དམར།། ལྕགས་རི་ནག་ལ་སྒོ་རིག་བསྟུན།། ཟུར་བཞི་གདུག་པའི་ཀ་བ་གཟུགས།། དེ་སྟེངས་ཕོ་བསྐོར་དགབ་པར་བྱ།། དེ་སྟེངས་འཁོར་ལོ་དར་ནག་དབུབ།། གཟེར བཞི་བཏབ་སྟེ་སྒོ་ལྕག་གཞུག། དབུས་འདུག་ཁ་ནི་ལྷོ་རུ་བལྟ།། སྨྲ་གཅད་སྔགས་བཟླས་ཐུན་ཡང་བྲབ།། འཁོར་ལོ་འགྲོས་ཀྱིས་བསྐོར་ཞིང་བཟླས།། བེ་ཅོན་ཐོགས་ཏེ་ཚམ་རྔམ་བྱ།། ལས་གྲུབ་ནག་པོ་ཕྱོགས་སུ རྦ།། སྔགས་སུ་ནག་པོ་སྤུ་གྲི་བཟླས།། སྣོད་ལྡན་བུ་ལ་སྦྱིན་པར་གསུངས།། བསྟན་ན་རྒྱལ་ཁམས་ཕུང་བར་ངེས།། ཁོང་དུ་སྦོས་ཤིག་སྤེལ་མ་མིན།། འཁོར་ལོ་འཁྲུལ་བའི་འཁྲུལ་སྐྱོན་ནི།། འཁོར་ལོ་ཚད་མར་ཤེས པར་གསུངས།། བསྟན་པ་སྲུང་ཞིང་གདུག་པ་འདུལ།། དེ་དོན་བསྒྲལ་བའི་ལས་འདི་གསུངས།། མིང་གི་མཚན་ཉིད་བསྟན་པའོ།། གསོད་པ་སྤུ་གྲི་བཏགས་པའོ།། ཟླ་གསང་ནག་པོའི་ཏནྟྲ་ལས།། གསོད་པར་སྤུ་གྲིའི ལེའུ་སྟེ་སུམ་ཅུ་པའོ།

以下是直譯: 四方是業閻魔怒。十二格是十個死主。十六格由守衛環繞。在惡毒的邊緣放置橛。四門安置四個貝摩姐妹。放置字母和咒語,加持完成。因此,應完整安置諸神數量。眾多天魔八部聚集。 授予口訣持有者灌頂。交付給具有業緣的人。在五百年末法時期,穿劣衣、食劣食、住劣處。為降伏誓言敵和身體敵,轉動文殊忿怒輪。 這是隱秘的口訣,應當極其保密並修習。現在出現隱秘的咒語: (མ་ནི་ར་ཙ་ཀྵེ་ཡ་པྲ་མ་ནི་རྦད་ཡ། ཀྵེ་ར་ཡ་ནི་ད་ཡོ་ད་མ། ཏ་ན་ཡོ་རུ་མེ་ཏོ་ཡ། མ་ཏ་ཏོ་ཙ་མ་ར་ཡ། ཨོྂ་ཀ་ཡ་ཏྲི་ཏ་ཙི་པྲ་མ་ཡ་རྦད་ཡ། ཨོྂ་ཡ་ཙ་པྲི་ཏ་མཱ་ར་ཡ་རྦད་ཡ།། ཨོྂ་ཡ་དེ་བ་ཏི་ས་མ་ཡ་ཕཊ་ཡ།,ma ni ra tsa kṣe ya pra ma ni rbad ya | kṣe ra ya ni da yo da ma | ta na yo ru me to ya | ma ta to tsa ma ra ya | oṃ ka ya tri ta tsi pra ma ya rbad ya | oṃ ya tsa pri ta mā ra ya rbad ya || oṃ ya de ba ti sa ma ya phaṭ ya |,म नि र च क्षे य प्र म नि र्बद य । क्षे र य नि द यो द म । त न यो रु मे तो य । म त तो च म र य । ॐ क य त्रि त चि प्र म य र्बद य । ॐ य च प्रि त मा र य र्बद य ।। ॐ य दे ब ति स म य फट् य ।,మ ని ర చ క్షే య ప్ర మ ని ర్బద య । క్షే ర య ని ద యో ద మ । త న యో రు మే తో య । మ త తో చ మ ర య । ఓం క య త్రి త చి ప్ర మ య ర్బద య । ఓం య చ ప్రి త మా ర య ర్బద య ।। ఓం య దే బ తి స మ య ఫట్ య ।,無意義咒語,瑪尼熱擦克謝雅撲熱瑪尼爾巴雅 | 克謝熱雅尼達優達瑪 | 達納優如美多雅 | 瑪達多擦瑪熱雅 | 嗡嘎雅替達齊撲熱瑪雅爾巴雅 | 嗡雅擦撲日達瑪熱雅爾巴雅 || 嗡雅得巴提薩瑪雅帕雅 |) 中央黑色,東方格白色。南黃西紅北方綠。十二格紅色,十六格黃色。上方藍色布,四角紅色。鐵圍山黑色,門與之相配。四角豎立惡毒柱子。其上應覆蓋男性環繞。再上面覆蓋黑色絲綢轉輪。 釘入四釘,插入門閂。坐在中央面向南方。禁語誦咒並灑水。以步伐轉動轉輪並誦咒。手持棒槌作威嚇狀。完成黑業向黑方拋。 咒語誦唸黑色剃刀。據說應授予具器的弟子。若傳授必定毀滅國土。應當秘藏,不可傳播。轉輪錯誤的過失,據說應瞭解轉輪的標準。 守護教法並降伏惡毒。為此目的宣說此解脫事業。這是名稱的特徵。殺害稱為剃刀。 出自《月密黑續》,殺害剃刀品第三十。

།།། ཡང་སྟོན་པས་གསུངས་པ།། སྦྱོར་བ་མདུང་ཐུང་བཤད་པར་བྱ།། དུས་ངན་ཐ་མ་བསྟན་པའི་སྙིགས་མ་ལ།། ཡང་དག་བོར་ཏེ་ལོག་ལྟར་སྤྱོད།། བསྟན་པ་གཉན་པོ་བསྐྱང་བའི ཕྱིར།། སྔགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་འཁྲུལ་འཁོར་སྒྱུར།། མན་ངག་དྲག་སྔགས་སྟོང་བཞུགས་ཀྱང།། བསད་པའི་མན་ངག་འདི་ལས་མེད།། སྦྱོར་བའི་སྔགས་ཀྱི་མདུང་ཐུང་འདིས།། སྟོན་པ་ཆེན་པོ་བདག་པོ དེས།། འཁོར་གྱི་དང་པོ་བདག་ལ་གཏད།། ཆུ་སྲིན་ཁ་རུ་རིན་ཆེན་ཆུད་པ་ལྟར།། བསྐལ་པར་འཁྱམས་ཀྱང་ཁར་མི་དབྱུང།། བསྟན་པའི་ཡང་སྙིང་བསྐོལ་བ་འདི།། ལྷ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད་མན་ངག་བསྡུས།། སྦས་ཏིག འཁོར་ལོ་རྒྱལ་མཚན་ནི།། སྔགས་སུ་བྱ་བའི་དོན་འདི་དག། ཨོྂ་ཡ་མ་རཱ་ཛ་ས་ཏོ་མེ་ཡ། པྲ་མ་ཡ་རྦད་ཡ།། ཨོྂ་མེ་རུ་དོ་ན་ད་ཡོ་ཡ།། མུར་ཙ་ཡ་རྦད་ཡ།། ཨོྂ་ཏ་ནི་ཡོ་ན་ཀྵེ་ཡ་ཡ།། རགྟ་རྩ་ར་ཡ་རྦད།། ཡཀྵེ་ཡ་ཙ་ནི་མ ར་ཡ།། དགྲ་བོ་མཱ་ར་ཡ་རྦད་ཡ། འདི་ཡང་སེང་ཕུར་ཁ་འཐབ་སྟེ།། ཟླ་གསང་ནག་པོ་ལས་མན་ངག་ཡིག་ཆུང་གི་ཏན་ཏྲན་སྟེ་འཇམ་དཔལ་ལ་བསྙེན་པ་འབུམ་དུ་གདོན།། སྔོན་དུ་ལྷ་བསྙེན་ཚད་དུ་དབྱུང།། གྲུབ་ནས ལས་ལ་སྦྱར་བར་བྱ།། གྲུབ་ནས་དུར་ཁྲོད་ཁར་སོང་ནས།། འཁོར་ལོ་འདི་ན་བྲི་བར་བྱ།། སྤྱི་རུ་བསྟན་ན་རོ་རས་སོ།། ནང་དུ་བཤད་ན་ཐོད་པར་རོ།། གསང་བར་བྱ་ན་ཞིང་ལྤགས་སོ།། དེ་དང་ལྡན་པར་བྲི་བར བྱ།། རྒྱལ་ཆེན་ས་ཡི་མཎྜལ་ནི།། མཁས་པས་གསང་སྟེ་ནུབ་མོ་བྲི།། ཐིག་བཞི་བཏབ་པས་ལེ་ཚེ་དགུ། བར་མ་བཅུ་དང་གཉིས་པའོ།། མཐའ་མ་བཅུ་དང་དྲུག་པའོ།། ཕྱི་རུ་ལྕགས་རི་སྒོ་ཁྱུད་དང།། གདེང་དང་ལྡན པས་བྲི་བར་བྱ།། དབུས་སུ་ཨེ་གཞག་འཁོར་ལོ་བཞི།། བཅུ་གཉིས་བཅུ་དྲུག་རྩེ་སྤྲད་དེ།། དེ་ཡི་བར་དུ་མིང་ཡང་གཞག། གྲུ་བཞི་ལ་ནི་ཞལ་བཞི་བྲི།། ཕྱག་དང་ཞབས་ནི་འཁོར་བར་བྲི།། སྦྲུལ་གྱི་རྒྱ་གྲམ་གྲུ་མ གཏད།། མཐའ་མ་རྒྱ་གྲམ་རྡོ་རྗེས་བསྐོར།། རྡོ་རྗེའི་བར་དུ་གསང་མཚན་གཞུག། ལས་ཟིན་འཁོར་ལོ་ལྟོ་རུ་གཞུག། ཕུར་བཏབ་དགྲ་ལ་གནན་པ་བྱ།། དེ་བས་བསྟན་པ་བསྲུང་བ་ཡི།། གསེར་དང་འདྲ་བའི་མན་ངག འདི།། སྣོད་ངན་བུ་ལ་མི་སྦྱིན་ནོ།

以下是直譯: 複次,佛說: 我將解說短矛修法。在末法惡世教法衰敗時,捨棄正道而行邪見。為護持嚴厲教法,轉動咒語之輪和機關。雖有千種忿怒咒語口訣,卻無比此殺敵口訣。 以此修法咒語短矛,大師持有者將其首先傳授於我。如寶物落入鱷魚口中,即使流轉劫數也不會吐出。這是教法精華之精華,集天魔八部口訣於一處。 隱藏的精華轉輪勝幢,這些是咒語的含義: (ཨོྂ་ཡ་མ་རཱ་ཛ་ས་ཏོ་མེ་ཡ། པྲ་མ་ཡ་རྦད་ཡ།། ཨོྂ་མེ་རུ་དོ་ན་ད་ཡོ་ཡ།། མུར་ཙ་ཡ་རྦད་ཡ།། ཨོྂ་ཏ་ནི་ཡོ་ན་ཀྵེ་ཡ་ཡ།། རགྟ་རྩ་ར་ཡ་རྦད།། ཡཀྵེ་ཡ་ཙ་ནི་མ ར་ཡ།། དགྲ་བོ་མཱ་ར་ཡ་རྦད་ཡ།,oṃ ya ma rā ja sa to me ya | pra ma ya rbad ya || oṃ me ru do na da yo ya || mur tsa ya rbad ya || oṃ ta ni yo na kṣe ya ya || rakta rtsa ra ya rbad || yakṣe ya tsa ni ma ra ya || dgra bo mā ra ya rbad ya |,ॐ य म रा ज स तो मे य । प्र म य र्बद य ।। ॐ मे रु दो न द यो य ।। मुर् च य र्बद य ।। ॐ त नि यो न क्षे य य ।। रक्त र्च र य र्बद ।। यक्षे य च नि म र य ।। दग्र बो मा र य र्बद य ।,ఓం య మ రా జ స తో మే య । ప్ర మ య ర్బద య ।। ఓం మే రు దో న ద యో య ।। ముర్ చ య ర్బద య ।। ఓం త ని యో న క్షే య య ।। రక్త ర్చ ర య ర్బద ।। యక్షే య చ ని మ ర య ।। దగ్ర బో మా ర య ర్బద య ।,無意義咒語,嗡雅瑪熱杰薩多美雅 | 撲熱瑪雅爾巴雅 || 嗡美如多納達優雅 || 穆爾擦雅爾巴雅 || 嗡達尼優納克謝雅雅 || 熱克達擦熱雅爾巴 || 雅克謝雅擦尼瑪熱雅 || 札沃瑪熱雅爾巴雅 |) 這也是獅子橛相鬥。出自《月密黑續》小口訣書,應誦唸文殊十萬遍。首先應完成本尊修持。成就后應用於事業。 成就后前往墓地邊緣,應畫此轉輪。一般而言是尸布。內部解釋是頭蓋骨。秘密而言是人皮。應與之相應而畫。 大王的地曼荼羅,智者秘密地夜晚繪製。畫四條線形成九格。中間十二格。外圍十六格。外圍畫鐵圍山、門、門框,應具威嚴地繪製。 中央放置梵文"e"字,四個轉輪。十二格和十六格相連。其間也放置名字。四角畫四面。手腳畫環繞。蛇形十字交叉。外圍以金剛杵環繞十字。金剛杵之間插入密名。 完成後將轉輪放入腹中。釘入橛子壓制敵人。因此,這如黃金般護持教法的口訣,不應授予劣質弟子。

། ཟླ་གསང་ནག་པོའི་རྒྱུད་ལས། སྦྱོར་བ་མདུང་ཐུང་གི་ལེའུ་སྟེ་སོ་གཅིག་པའོ།།།། ཡང་སྟོན་པ་ལ་ཞུས་པ་ལས།། ཡང་སྙིང་རྣམ་གསུམ་བཀའ་སྩོལ་ཅིག། བཟློག་ཕུང་སྔགས རྣམས་བསྟན་པར་ཞུ།། བཀའ་སྩལ་པ།། ཡང་སྙིང་བྱ་བའི་དོན་དེ་ལ།། ལས་ཀྱི་ཡང་སྙིང་བྱ་བ་དེ།། སྔགས་ཀྱི་འཁྲུལ་འཁོར་བྱ་བ་ཡིན།། གཡས་བསྐོར་ཕོ། གཡོན་བསྐོར་མོ། སྟེ་རླུང་ལ་བསྐུར་བའོ།། ལས་ཀྱི་ཡང སྙིང་བྱ་བ་ནི།། བྱ་ཙ་ཡེ། སིང་ང་ཡེ། དུ་རུ་ཡེ། ལས་ཀྱི་ཕོའོ།། མོའི་ཡང་སྙིང་ནི། ཙི་ཏ་ཡེ། པྲི་ཏ་ཡེ། ཧ་ལ་ཡེ། དོན་གྱི་ཡང་སྙིང་བྱ་བ། རྡལ་ལ་ཡེ། མ་ལ་ཡེ། ཀྱི་ཕོ་ཡེ། གྲུབ་པའི་ཡང་སྙིང། ཨ་པ་ཡེ། ཨཱུ་པ་ཡེ། ཨ་པ་ཡེ། ར་ན་ཛ་ཛ། ཡི་གེ་འབྲུ་བཞི་པའོ།། ཡང་སྙིང་ཡི་གེ་དགུ་པ་ནི། མུ་གེ་ཡེ། ཨ་པ་ཡེ། ལས་ཀྱི་ཡང་སྙིང། སིང་ང་ཡེ། བྱ་ཙ་ཡེ། དུར་རུ་ཡེ། ཕོ་ཡིའོ།། མོའི། ཙིཏྟ་ཡ། པྲི་ཏ་ཡེ། ཧ་ལ་ཡེ། ཧ་ལ་ཡེ། དེ་རྣམས བཟླས་ན། ཚེ་ཟད། དབང་ཐང་ཟད། བསོད་ནམས་ཟད། ལོ། ཟླ་བ། ཞག། ཟ་མ། ཡི་གེ། ཟླ་གསང་ནག་པོའི་རྒྱུད་ལས། འཕྲུལ་གྱི་མེ་ལོང་གི་ལེའུ་སྟེ་སོ་གཉིས་པའོ།།།། ཡང་ཞུས་པ། སྟོན པ་ལགས། དབྱེ་དགུག་སྔགས་རྣམས་ཇི་ལྟར་ལགས།། བཀའ་སྩལ་པ།། ལས་ཀྱི་ཤམ་བུར་བསྟན་པ་སྟེ།། རང་དབང་མེད་པར་དགུག་པ་ལ།། ཧཱུྂ་ས་མ་ཡ་མཉྫུ་ཀུན་ཏུ་ཧཱུྂ། ཨ་ནུ་ར་ན་ག་ཡ། ཡ་མན་ཏ་ཀ་ཧཱུྂ། དེ བྱི་ཐུམས་ཐུམས།། ཧ་ཧ་དམ་དམ།། ས་མ་ཡ་དམ་དམ། བྂ་རིལ་རྦད། ཧུར་ཧུར། རྣི་སྟི་རྣི་སྟི། སོད་སོད། ཆོད་ཆོད། སྟོང་དུ་བཟླས་སོ།། དམིགས་པ་གང་ཡིན་པ་དང། ཁ་དོག་དང་ཚུལ་ཅི་འདྲ་བ་དེ་ཁུགས་པར བསམ་ཞིང་དགུག་གོ། ད་ནི་ལྷ་དང་དབྱེ་བ། ཨོྂ་རགྴ་རགྴ། ར་ར་ག་ཤ་ཕྱུང་ཕྱུང། ཨོྂ་དེ་བ་ཤན་ཏིང་ཀུ་རུ་སཝཱཧཱ། ཨོྂ་ཙིཏྟ་ཡེ་ཤན་ཏིང་ཀུ་རུ་སཝཱཧཱ། རིག་ཤན་ཙིན་ད་ཤག། ཏྲི་ཤ་ཤག། ཁ་ས་ནི་ཤག་མུར་ཏིན་ཤག་མ་ནི ཧརི་པྲི་ཏ་ཡ་ཕྲོལ་ཅིག། དབྱེ་བ་དང་དགུག་པའི་ལས་སོ།

以下是直譯: 《月密黑續》中,短矛修法品第三十一。 又向佛請問:請賜予三種精華,請教示破壞咒語。 佛答:關於所謂精華,業的精華即是咒語的機關。順時針轉為男,逆時針轉為女,即託付于風。 業的精華是: (བྱ་ཙ་ཡེ། སིང་ང་ཡེ། དུ་རུ་ཡེ།,bya tsa ye | sing nga ye | du ru ye |,ब्य च ये । सिङ्ग ये । दु रु ये ।,బ్య చ యే । సిఙ్గ యే । దు రు యే ।,無意義咒語,加扎耶 | 辛阿耶 | 杜如耶 |) 這是男性的。 女性的精華是: (ཙི་ཏ་ཡེ། པྲི་ཏ་ཡེ། ཧ་ལ་ཡེ།,tsi ta ye | pri ta ye | ha la ye |,चि त ये । प्रि त ये । ह ल ये ।,చి త యే । ప్రి త యే । హ ల యే ।,無意義咒語,齊達耶 | 布里達耶 | 哈拉耶 |) 所謂意義的精華是: (རྡལ་ལ་ཡེ། མ་ལ་ཡེ། ཀྱི་ཕོ་ཡེ།,rdal la ye | ma la ye | kyi pho ye |,र्दल् ल ये । म ल ये । क्यि फो ये ।,ర్దల్ ల యే । మ ల యే । క్యి ఫో యే ।,無意義咒語,達拉耶 | 瑪拉耶 | 吉波耶 |) 成就的精華是: (ཨ་པ་ཡེ། ཨཱུ་པ་ཡེ། ཨ་པ་ཡེ། ར་ན་ཛ་ཛ།,a pa ye | ū pa ye | a pa ye | ra na dza dza |,अ प ये । ऊ प ये । अ प ये । र न ज ज ।,అ ప యే । ఊ ప యే । అ ప యే । ర న జ జ ।,無意義咒語,阿巴耶 | 烏巴耶 | 阿巴耶 | 熱納匝匝 |) 這是四字咒。 九字精華咒是: (མུ་གེ་ཡེ། ཨ་པ་ཡེ།,mu ge ye | a pa ye |,मु गे ये । अ प ये ।,ము గే యే । అ ప యే ।,無意義咒語,穆給耶 | 阿巴耶 |) 業的精華: (སིང་ང་ཡེ། བྱ་ཙ་ཡེ། དུར་རུ་ཡེ།,sing nga ye | bya tsa ye | dur ru ye |,सिङ्ग ये । ब्य च ये । दुर् रु ये ।,సిఙ్గ యే । బ్య చ యే । దుర్ రు యే ।,無意義咒語,辛阿耶 | 加扎耶 | 杜如耶 |) 這是男性的。 女性的: (ཙིཏྟ་ཡ། པྲི་ཏ་ཡེ། ཧ་ལ་ཡེ། ཧ་ལ་ཡེ།,tsitta ya | pri ta ye | ha la ye | ha la ye |,चित्त य । प्रि त ये । ह ल ये । ह ल ये ।,చిత్త య । ప్రి త యే । హ ల యే । హ ల యే ।,無意義咒語,齊達雅 | 布里達耶 | 哈拉耶 | 哈拉耶 |) 誦唸這些,壽命耗盡,福運耗盡,福德耗盡,年、月、日、時辰、文字。 《月密黑續》中,幻術明鏡品第三十二。 又問:佛陀,分離召喚咒語如何? 佛答:在業的衣襟上顯示。為無自主地召喚: (ཧཱུྂ་ས་མ་ཡ་མཉྫུ་ཀུན་ཏུ་ཧཱུྂ། ཨ་ནུ་ར་ན་ག་ཡ། ཡ་མན་ཏ་ཀ་ཧཱུྂ། དེ བྱི་ཐུམས་ཐུམས།། ཧ་ཧ་དམ་དམ།། ས་མ་ཡ་དམ་དམ། བྂ་རིལ་རྦད། ཧུར་ཧུར། རྣི་སྟི་རྣི་སྟི། སོད་སོད། ཆོད་ཆོད།,hūṃ sa ma ya mañju kuntu hūṃ | a nu ra na ga ya | ya manta ka hūṃ | de byi thums thums || ha ha dam dam || sa ma ya dam dam | baṃ ril rbad | hur hur | rni sti rni sti | sod sod | chod chod |,हूँ स म य मञ्जु कुन्तु हूँ । अ नु र न ग य । य मन्त क हूँ । दे ब्यि थुम्स् थुम्स् ।। ह ह दम् दम् ।। स म य दम् दम् । बं रिल् र्बद् । हुर् हुर् । र्नि स्ति र्नि स्ति । सोद् सोद् । चोद् चोद् ।,హూఁ స మ య మఞ్జు కున్తు హూఁ । అ ను ర న గ య । య మన్త క హూఁ । దే బ్యి థుమ్స్ థుమ్స్ ।। హ హ దమ్ దమ్ ।। స మ య దమ్ దమ్ । బం రిల్ ర్బద్ । హుర్ హుర్ । ర్ని స్తి ర్ని స్తి । సోద్ సోద్ । చోద్ చోద్ ।,無意義咒語,吽薩瑪雅曼珠昆圖吽 | 阿努熱納嘎雅 | 雅曼達嘎吽 | 得比圖姆圖姆 || 哈哈丹丹 || 薩瑪雅丹丹 | 邦日爾巴 | 呼爾呼爾 | 尼斯提尼斯提 | 索索 | 卻卻 |) 誦千遍。觀想所緣對象,無論何種顏色和形態,想像其被召來。 現在是神的分離: (ཨོྂ་རགྴ་རགྴ། ར་ར་ག་ཤ་ཕྱུང་ཕྱུང། ཨོྂ་དེ་བ་ཤན་ཏིང་ཀུ་རུ་སཝཱཧཱ། ཨོྂ་ཙིཏྟ་ཡེ་ཤན་ཏིང་ཀུ་རུ་སཝཱཧཱ། རིག་ཤན་ཙིན་ད་ཤག། ཏྲི་ཤ་ཤག། ཁ་ས་ནི་ཤག་མུར་ཏིན་ཤག་མ་ནི ཧརི་པྲི་ཏ་ཡ་ཕྲོལ་ཅིག།,oṃ rakṣa rakṣa | ra ra ga sha phyung phyung | oṃ de ba shan ting ku ru svāhā | oṃ tsitta ye shan ting ku ru svāhā | rig shan tsinda shag | tri sha shag | kha sa ni shag murtin shag ma ni hari pri ta ya phrol cig |,ॐ रक्ष रक्ष । र र ग श फ्युङ् फ्युङ् । ॐ दे ब शन् तिङ् कु रु स्वाहा । ॐ चित्त ये शन् तिङ् कु रु स्वाहा । रिग् शन् चिन्द शग् । त्रि श शग् । ख स नि शग् मुर्तिन् शग् म नि हरि प्रि त य फ्रोल् चिग् ।,ఓం రక్ష రక్ష । ర ర గ శ ఫ్యుఙ్ ఫ్యుఙ్ । ఓం దే బ శన్ తిఙ్ కు రు స్వాహా । ఓం చిత్త యే శన్ తిఙ్ కు రు స్వాహా । రిగ్ శన్ చిన్ద శగ్ । త్రి శ శగ్ । ఖ స ని శగ్ ముర్తిన్ శగ్ మ ని హరి ప్రి త య ఫ్రోల్ చిగ్ ।,無意義咒語,嗡熱克夏熱克夏 | 熱熱嘎夏龐龐 | 嗡得瓦香丁庫如梭哈 | 嗡齊達耶香丁庫如梭哈 | 日香親達夏 | 智夏夏 | 卡薩尼夏穆丁夏瑪尼哈日布日達雅卓吉 |) 這是分離和召喚的法事。

། ད་ནི་བསྒྲུབ་པའི་ལས་གསུངས་ཏེ།། རང་ཉིད་ཁྲོ་བོར་བསྒོམ་བྱ་མགུལ་དུ་བཏགས་སམ། བཟླས་པ་བྱ། ཨོྂ་ཨ་ཀྲོ་ཏེ་ཀ་ཡ་མན་ཏ་ཧ་ན་མ་ཐ་བྷཉྫ་ར་ན་ཧཱུྂ ཕཊ། ཨོྂ་ཧ་ཧེ་ན་ཧཱ་ཏྲི་ཏ་ཡ་པྲ་ཧ་ར་ནི་ཆེ་གེ་མོའི་བྱད་ཟོར་བཟློག་བྷྱོ་བྷྱོ། ས་མ་ཡ་བཟློག་བཟློག་བྷྱོ་བྷྱོ་ཕྲ་མོ་དེ་བྷྱོ་བྷྱོ། ནང་འགྲས་ན་འདི་ཟོར་ལ་བཟླས་ལ་འཕང་ངོ།། ཟླ་གསང་ནག་པོའི་རྒྱུད་ལས།། མན་ངག དབྱེ་དགུག་གི་ལེའུ་སྟེ་སོ་གསུམ་པའོ།།།། ཡང་ཞུས་པ། ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་སྟོན་པ་ཁྱོད།། ལས་ཀྱི་བྱ་ཐབས་བསམ་ཡས་ཀྱང།། ལས་ཀྱི་དམིགས་སེལ་ཇི་ལྟར་ལགས།། བཀའ་སྩལ་པ།། འཁོར་ལོ་དགུ རུ་བྱ་བ་ལ།། རས་དང་རྡོ་ཐལ་མྱུ་གུ་སྣག་ཚ་རྣམས།། འཁོར་ལོ་དགུ་རུ་རབ་ཏུ་གྲགས།། ལྷ་བཞི་གང་བཞི་དུས་ཚོད་བཞི།། ཉིན་གུང་མཚན་གུང་ནངས་ནུབ་བཞི།། དང་པོས་ལས་ལ་བསྐུལ། གཉིས་པས་ལས་ལ གཟུང། གསུམ་པས་དོན་རྣམས་འགྲུབ། བཞི་པས་དོན་རྣམས་གདོན་མི་ཟ།། དོན་གྱིས་གནད་བཞི་ཡོད་པ་ལ།། མི་ཚིག་དག་གིས་བར་མི་གཅད།། སྟན་གཅིག་ལ་ནི་མི་འདུག་ཅིང།། འདུ་འཛི་སྤངས་ཏེ་རྫས་རྣམས བསོག། འཁོར་ལོ་དག་ལ་ཟུར་བཞི་སྟེ།། ཧཱུྂ་ཡ་མ་རཱ་ཛ་དུ་སྟ་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཧུ་ཡ་མ་བེ་ཤ་ར་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ། ཡ་མ་ཙིཏྟ་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ། ཧཱུྂ་ཡ་མ་སྙིང་ད་ར་ཏི་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ། འཁོར་ལོ་སྔགས་ཀྱིས་གཟེར་བཏབས པས།། ཁོང་དུ་དོན་པོ་བཅུག་པ་སྟེ།། དེ་ལ་ཐར་པར་ག་ལ་འགྱུར།། ལྕགས་མཁར་སྒོ་མེད་བཅུ་དྲུག་པར།། འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེའི་གྲོང་ཁྱེར་ཡིན།། དེ་ལ་སྔགས་ཀྱི་གཟེར་བཅུ་དྲུག་སྟེ།། ཨ་ཨཱ། ཨི་ཨཱི། ཨེ་ཨཱ+ཻ། ཨུ་ཨཱུ། ཨོ་ཨཽ། རི་རཱི། ལི་ལཱི། ཨྂ་ཨ། ལྕགས་མཁར་སྒོ་ཡི་གཟེར་དུ་གསུངས།། ལིང་ག་དག་ལ་གཟེར་བཞི་སྟེ།། ཡ་མ་སྙིང། ཡ་མ་ཁྲག། ཚལ་པ་བྂ་རིལ་དུམ་པ་དུམ།། ལིང་ཁ་གཟེར་དུ་གཞག་པ་ཡིན།། འཁོར་ལོ བཞི་ལ་མན་ངག་བཞི།། སྒྲུབ་དུས་ཡི་གེ་མགོན་ནང་དུ་བསྟན།། བསད་དུས་ཡི་གེ་ཕྱིར་རུ་བསྟན།། ཐུན་དུས་སྔགས་ནི་དགྲོལ་ལ་བྲབ།། རྡུལ་མཚོན་ཕྱག་ལ་དོན་ལ་བྲབ།། ཐུན་རྫས་གཤིན་རྗེ་མ་མོར སྤྲུལ།། མན་ངག་བཞི་རུ་བཤད་པའོ།

以下是直譯: 現在宣說修法事業。自觀為忿怒尊,掛于頸上或誦咒: (ཨོྂ་ཨ་ཀྲོ་ཏེ་ཀ་ཡ་མན་ཏ་ཧ་ན་མ་ཐ་བྷཉྫ་ར་ན་ཧཱུྂ ཕཊ།,oṃ a kro te ka ya manta ha na ma tha bhañja ra na hūṃ phaṭ |,ॐ अ क्रो ते क य मन्त ह न म थ भञ्ज र न हूँ फट् ।,ఓం అ క్రో తే క య మన్త హ న మ థ భఞ్జ ర న హూఁ ఫట్ ।,無意義咒語,嗡阿克若得嘎雅曼達哈納瑪塔班匝熱納吽呸) (ཨོྂ་ཧ་ཧེ་ན་ཧཱ་ཏྲི་ཏ་ཡ་པྲ་ཧ་ར་ནི་ཆེ་གེ་མོའི་བྱད་ཟོར་བཟློག་བྷྱོ་བྷྱོ། ས་མ་ཡ་བཟློག་བཟློག་བྷྱོ་བྷྱོ་ཕྲ་མོ་དེ་བྷྱོ་བྷྱོ།,oṃ ha he na hā tri ta ya pra ha ra ni che ge mo'i byad zor bzlog bhyo bhyo | sa ma ya bzlog bzlog bhyo bhyo phra mo de bhyo bhyo |,ॐ ह हे न हा त्रि त य प्र ह र नि चे गे मोइ ब्यद् जोर् ब्ज्लोग् भ्यो भ्यो । स म य ब्ज्लोग् ब्ज्लोग् भ्यो भ्यो फ्र मो दे भ्यो भ्यो ।,ఓం హ హే న హా త్రి త య ప్ర హ ర ని చే గే మోఇ బ్యద్ జోర్ బ్జ్లోగ్ భ్యో భ్యో । స మ య బ్జ్లోగ్ బ్జ్లోగ్ భ్యో భ్యో ఫ్ర మో దే భ్యో భ్యో ।,無意義咒語,嗡哈黑納哈智達雅布熱哈熱尼切給摩伊加佐卓佑佑 | 薩瑪雅卓卓佑佑扎莫得佑佑) 如有內爭,誦此咒後向敵人投擲。 《月密黑續》中,口訣分離召喚品第三十三。 又問:全知導師您,雖有無量業之方便,業之對治如何? 佛答:關於九輪法,布、石灰、筆和墨水,這些以九輪著稱。四神、四方、四時辰,正午、午夜、晨昏四。第一催促業,第二執持業,第三成就事,第四事必成。事有四要點,人言不可斷,不坐同一座,遠離喧囂聚集物品。 輪有四角: (ཧཱུྂ་ཡ་མ་རཱ་ཛ་དུ་སྟ་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ།,hūṃ ya ma rā dza du sta mā ra ya hūṃ phaṭ |,हूँ य म रा ज दु स्त मा र य हूँ फट् ।,హూఁ య మ రా జ దు స్త మా ర య హూఁ ఫట్ ।,無意義咒語,吽雅瑪熱匝杜斯達瑪熱雅吽呸) (ཧུ་ཡ་མ་བེ་ཤ་ར་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ།,hu ya ma be sha ra mā ra ya phaṭ |,हु य म बे श र मा र य फट् ।,హు య మ బే శ ర మా ర య ఫట్ ।,無意義咒語,呼雅瑪貝夏熱瑪熱雅呸) (ཡ་མ་ཙིཏྟ་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ།,ya ma tsitta mā ra ya phaṭ |,य म चित्त मा र य फट् ।,య మ చిత్త మా ర య ఫట్ ।,無意義咒語,雅瑪齊達瑪熱雅呸) (ཧཱུྂ་ཡ་མ་སྙིང་ད་ར་ཏི་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ།,hūṃ ya ma snying da ra ti mā ra ya phaṭ |,हूँ य म स्न्यिङ् द र ति मा र य फट् ।,హూఁ య మ స్న్యిఙ్ ద ర తి మా ర య ఫట్ ।,無意義咒語,吽雅瑪寧達熱提瑪熱雅呸) 以咒語釘住輪,將對像置於其中,如何能得解脫?十六無門鐵城,是文殊閻羅城。有十六咒釘:ཨ་ཨཱ། ཨི་ཨཱི། ཨེ་ཨཱ+ཻ། ཨུ་ཨཱུ། ཨོ་ཨཽ། རི་རཱི། ལི་ལཱི། ཨྂ་ཨ།(a ā | i ī | e ai | u ū | o au | ri rī | li lī | aṃ a |)稱為鐵城門釘。 靈卡有四釘:閻羅心,閻羅血,(ཚལ་པ་བྂ་རིལ་དུམ་པ་དུམ།,tshal pa baṃ ril dum pa dum |,त्स्हल् प बं रिल् दुम् प दुम् ।,త్స్హల్ ప బం రిల్ దుమ్ ప దుమ్ ।,無意義咒語,擦巴邦日杜巴杜姆)。這是靈卡之釘。 四輪有四口訣:修法時字向內,殺敵時字向外,會時解咒投擲,塵兵手上投向目標。供品變化為閻羅空行。這是四種口訣。

། མུ་ཏྲ་བཞི་རུ་གྲགས་པ་ལ།། བེ་ཅོན་རལ་གྲི་འཁོར་ལོ་དང།། སྤུ་གྲི་དག་དང་བཞི་རུ་གྲག། གནན་པ་རྣམ་པ་བཞི་ཡོད་དེ།། དུར་ཁྲོད་མདུན་ས་ལྷ་ཁང་དང།། རྒྱ་གྲམ་ཐེམ འོག་ཀླུ་གདུག་གནས།། གནས་ས་བཞི་རུ་གནན་པ་བྱ།། དབྱེ་བའི་རྫས་ལ་རྣམ་པ་བཞི།། གུ་གུལ་རཝ་གཞོབ་རྒྱ་ཚིལ་དང།། མུ་ཟི་ཚིལ་ཆེན་དག་དང་བཞི།། དབྱེ་བའི་རྫས་སུ་གསུངས་པའོ།། གནན་པའི་ཐབས་ལ རྫས་བཞི་ཡོད།། འཁོར་ལོ་རྒྱ་གྲམ་རི་རབ་དང།། ཕུར་བ་དག་ལ་གནན་པ་བྱ།། བྲབ་ཅིང་བརྡེག་རྫས་རྣམ་པ་བཞི།། ཉུངས་ཀར་ཐལ་ཆེན་ཁྲག་དང་དུག། རྫས་དྲེས་བྲབས་ནས་གདོན་མི་ཟ།། བརྟེན་པའི་རྫས་ནི བཞིར་གསུངས་ཏེ།། མི་སྙིང་རྟ་སྙིང་བྱ་ནག་སྙིང།། ཁྱི་ནག་སྙིང་དང་བཞི་རུ་གསུངས།། རྟེན་པའི་རྟ་བཞི་ཡོད་པ་ལ།། ལུག་ནག་སྨུག་ནག་ཁྱོ་ནག་བཞི།། རྟེན་པའི་རྟ་བཞིར་གསུངས་པའོ།། བརྡེག་པའི་དུས་ཚོད བཞི་གསུངས་ཏེ།། སྟོན་ཟླ་བོར་བ་ཐ་ཆུང་བཞི།། བརྡེག་པའི་ཟླ་བར་ཤིས་པ་ཡིན།། སྔགས་པ་མདའ་འཕེན་ཟླ་བ་ཡིན།། དམིགས་པའི་འཕེན་བཞི་ཡོད་པ་ལ།། རས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ལིང་ག་དང།། རྐང་རྗེས་ཙ་ར་རོག པོ་བཞི།། དམིགས་པའི་འབེམ་བཞི་བྱ་བ་ཡིན།། མན་ངག་དུས་བཞི་ཡོད་པ་ལ།། འཁོར་ལོ་བྲི་བ་དུས་བཞི་དང།། དུས་ཚོད་ལྟ་ཕྱོགས་སྨུག་གུ་དང།། སྣག་ཚ་བཞི་རས་དགོས་པ་བཞི།། སྟིམ་པ་བཞི་བཞི་དག་ཏུ གསུངས།། ཏིང་འཛིན་དགོངས་པ་རྣམས་ལ་བརྒྱད།། ལས་རྣམས་གཏན་ལ་འབེབས་པ་སྟེ།། ཕུར་པ་རི་རབ་དག་ཏུ་བསྒོམ།། ཁྲག་གི་རྒྱ་མཚོ་ཁོལ་མར་བསྒོམ།། རས་ནི་རླུང་ནག་ཚུབ་མ་བསྒོམ།། ལིང་ག་མེ་ལྟར འབར་བར་བསྒོམ།། ཐོད་པ་ལྕགས་ཀྱི་ཁང་པར་བསྒོམ།། རེ་བ་ཕྱར་ཐུམས་གཏུམས་པར་བསྒོམ།། མཚོན་ཁར་སྦྲུལ་གྱིས་དཀྲིས་པར་བསྒོམ།། ལས་ཀྱི་གཤིན་རྗེ་སྡེ་བརྒྱད་རྣམས།། ཧབ་སྟོབ་བྱེད་ཅིང་ཟ་བར བསྒོམ།། རི་རབ་བརྗིད་ལྡན་གནན་པར་བསྒོམ།། ཏིང་འཛིན་བསྒོམ་པའི་རིམ་པའོ།། ཟླ་གསང་ནག་པོའི་རྒྱུད་ལས།། འཇམ་དཔལ་སྦྱན་སེལ་གྱི་ལེའུ་སྟེ་སོ་བཞི་པའོ།

以下是直譯: 四印著稱:棒、劍、輪、剃刀四種。 有四種鎮壓:墓地前、地面、寺廟、十字路口地下毒龍處。在這四處進行鎮壓。 分離之物有四種:安息香、山羊脂、巖鹽、雄黃與人脂,這四種稱為分離之物。 鎮壓方法有四種物品:輪、十字、須彌山、橛。用這些進行鎮壓。 投擲擊打之物四種:芥子、骨灰、血和毒。用這些混合物投擲必定成功。 所依之物說有四種:人心、馬心、黑鳥心、黑狗心四種。 所依之馬有四種:黑羊、深黑羊、黑公羊四種。這是所說的四種所依之馬。 擊打的時間說有四:秋月、十一月、十二月、正月。這四個月適合擊打。是咒師射箭的月份。 所緣的四種靶子:布輪、靈卡、腳印、黑色人形。這是四種所緣靶子。 口訣有四個時間:畫輪四時、觀察時節方向和墨水、四種布料需要、四種融入。這些都說為四種。 禪定意趣有八種,確定諸業: 觀想橛為須彌山 觀想血海沸騰 觀想布為黑風暴 觀想靈卡如火燃燒 觀想頭骨為鐵屋 觀想包裹如被布包圍 觀想武器被蛇纏繞 觀想業的八部閻羅猛烈吞噬 觀想須彌山莊嚴鎮壓 這是禪定修習次第。 《月密黑續》中,文殊辨別品第三十四。

།།། ཡང་ཞུས་པ། སྟོན་པ་ལགས།། ཧོྂ སྦྲེལ་སྦྱིན་སྲེག་ཇི་ལྟར་ལགས།། རྒྱས་པར་བདག་ལ་བསྟན་དུ་གསོལ།། བཀའ་སྩལ་པ།། དྲག་པོ་ཧོམ་དུ་སྲེག་པ་ཡི།། དང་པོ་སྟེགས་བུ་བརྩིག་པ་ལ།། ས་གཞི་ནག་པོ་སུབས་ཅན་ལ།། ཁྲུ་དོ་རྒྱ་རུ་དཔངས་མཐོ དོ།། དབུས་སུ་གྲུ་གསུམ་ཐུར་དུ་བྲུ།། ཁ་ཁྱེར་ཆུ་ཞེང་སོར་བཞི་པ།། དབུས་སུ་འཇིམ་པ་བཟང་པོ་ལ།། ཏྲི་ཤུལ་རྩེ་གསུམ་བྱས་ལ་གཞག། བང་རིམ་གཉིས་ལ་ཕྱི་ནང་དུ།། ཐོད་པ་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་གཏང།། ཟླ་ཁམ དམར་པོའི་ནང་དུ་བྱུང།། ཐ་མ་ཟླུམ་པོས་བསྐོར་བར་བྱ།། བྲི་འམ་རྩིག་གམ་འདམ་ཀའོ།། ཕྱོགས་བཞིར་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་བྲི།། སྒོ་དང་རྒྱན་རྣམས་སྤྱི་དང་མཐུན།། རྫས་རྣམས་བསགས་པའི་རིམ་པ ལ།། ལྕགས་ཕྱེ་ཟངས་ཕྱེ་རྡོ་ཕྱེ་དུག། ཁྲག་དང་ཉུངས་ཀར་ལྡོང་རོས་དང།། ལྷ་བཤོས་ནག་པོ་ཟུར་གསུམ་པ།། ཚ་བའི་རྫས་དང་གདུག་པ་ཅན།། བཤམས་ཏེ་རབ་ཏུ་ཤེས་པར་བྱ།། རྫས་ཀྱི་རིམ་པ་བཤད པའོ།

以下是直譯: 又問道:尊者啊! (ཧོྂ,hūṃ,हूं,హూం,種子字,hong) 如何進行連結火供?請詳細為我開示。 回答道: 兇猛火供焚燒時,首先建造祭臺。在黑色有孔的地基上,寬二肘高二肘。中央向下挖三角形。邊緣水平寬四指。中央放置優質泥土,做成三叉戟形狀置於其上。兩層臺階內外放置頭骨、金剛杵、十字。紅色新月形內出現。最後以圓形環繞。可以畫、砌或兩者皆可。四方畫金剛十字。門和裝飾與通常相同。 物品準備順序如下:鐵粉、銅粉、石粉、毒、血、芥子、樹脂,以及三角形黑色神餅。準備辛辣物品和有毒物品。應當充分了解。這是物品準備順序的解釋。

། ཧོམ་དུ་བྱ་བའི་ཡྂ་ཤིང་ནི།། བིལ་བ་ཀ་ར་དག་དང་ནི།། ཁོ་བོ་དང་ནི་ནིམ་པ་ལ།། དྲི་མི་ཞིམ་པས་བསྐུས་ནས་ནི།། འདི་རྣམས་མེད་ན་མཐུན་པའི་ཤིང་བུས་བྱ་བར་གསུངས།། མཐུན་ཞིང་གདུག་པ་ཚེར་མ ཅན།། སྐྱེར་པ་ལ་སོགས་སོར་བཅུའི་ཚད།། བསྲེག་ཤིང་བྱ་རོག་ཁྲ་ཚང་དང།། འུག་ཚང་བྱེ་ཚང་གདུག་པའི་ཤིང།། སོར་བཅུ་ཡི་ནི་ཚད་དུ་བྱ།། ཟུར་གསུམ་གཞོག་ལ་ནག་པོས་བཀུ།། ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་དག་ཏུ བཤམ།། ཐུན་སྣོད་ལྕགས་ཀྱི་ཕྲུ་བར་བྱ།། དེ་རུ་སྦྱར་ལ་ཧོམ་གཟར་གྱིས་བཅུས་ཏེ།། སྐེ་ཚེ་བརྡུངས་ལ་ནང་དུ་བླུག། ལྷ་ཡི་གྲངས་དང་བསྟུན་ཏེ་བསྲེག། ཁྱལ་བར་བསྲེག་རྫས་ཉུངས་ཀར་དང།། སྐེ་ཚེ་ནིམ་པ་ལོ་མ དང།། ཐལ་ཆེན་རྐང་རྗེ་བླངས་ལ་བྲབ་པོ།། བོང་དུ་རྔ་མོ་ཕྱ་སྲ་དང།། ཕུབ་མ་བྱ་རོག་ཚིལ་བུ་དང།། གོས་སྲ་དྲི་ཆེན་ཆུ་དང།། ཚེར་མ་ཅན་གྱི་ཤིང་དང་ནི། རུས་པ་བུ་འགྲམ་བླ་བའི་ཤ།། བསྲེ་བའི་འོས་དང་བསྲེས ལ་དབུལ།། དུག་དང་ལན་ཚཝ་མང་དུ་བྱ།། ཁྲག་དང་རྒྱ་སྐྱེགས་ཁུ་བ་ལ།། དོན་པོའི་གཟུགས་བྲིས་ལྷ་དབྲལ་བྱ།། རྩ་སྔགས་དུག་དང་འདྲ་བ་འདི།། མགོ་ལ་ཨ་ཀྲོ་བཏོན་ཏེ་བཞག། གཞུག་ཏུ་གདགས་པའི་སྔགས འདི་ལྟ་སྟེ། ཨོྂ་ཧརིཿཥྟི་བི་ཀྲི་ཏཱ་ན་ན་ཧཱུྂ་ཧཱུྂ་ཕཊ་ཕཊ། སརྦ་ཤ་ཏྲུ་ན་ཤ་ཡ། སྟྂ་པ་ཡ། མུ་དེ་ཙ་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཆེ་གེ་མོ་མུར་ཙ་ཡ་ཕཊ། ཆེ་གེ་མོ་རགྟ་ཙ་ར་ཧཱུྂ་ཕཊ། མུ་ར་ཙ་ཡ་ཕཊ། མཱ་ར་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཙ་མུན་ཧཱུྂ་ཛ། ཨེ་ཀ་ཙ་ཡ མཱ་ར་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ། རཀྟ་ཡང་སྦྲེང། རྩ་སྔགས་ལ། ཨ་མུ་ཛ་ཁྂ་མཱ་ར་ཡ་ཤན།། ཏྲི་ཀུ་རུ་ཛ། བྱས་ལ་རྫས་དབུལ། སྨྲེ་སྔགས་གདོན།། བསྲེག་རྫས་རིམ་པ་དང་དབུལ་བ་བསྟན་པའོ།། ཐབ་ཁུང་མེ་ལྷ་བསྐྱེད་པ་ནི།། ཡི གེ་རྂ་ལས་བསྐྱེད་དོ་ཛ།། ཕཊ་ཛྭ་ལ་རྂ་གྱིས་སྤྲེ།། སྂ་ཧ་ར་ཧཱུྂ་གིས་བསྡུས་སོ།། སྐུར་གྲུབ་ར་ཁམ་པ་ཆིབས་པ།། ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་པ། དམ་ཚིག་མེ་ལ་བསྐྱེད་པའོ།

以下是直譯: 火供所用的燃木:畢爾瓦、卡拉以及憤怒樹和楝樹。用不香的氣味塗抹。如果沒有這些,據說可以用相應的木頭代替。相應且有毒的帶刺木頭,如雞爪棘等,長十指。 燃燒木材包括烏鴉巢、貓頭鷹巢、老鼠巢等有毒木材,長度為十指。削成三角形,用黑色塗抹。準備二十一根。 用鐵製容器作為供品器皿。將材料放入其中,用火供勺舀取,研磨芝麻后倒入。根據神祇數量焚燒。 間隔性地焚燒芥子、芝麻、楝樹葉、骨灰、腳印等物品並灑撒。 驢骨、駱駝毛、穀殼、烏鴉脂肪、硬布、糞便、水、帶刺木材、骨頭、下顎骨、人肉等適合混合的物品混合后供奉。多用毒藥和鹽。 用血和紅花汁液畫敵人形象,分離神祇。 根本咒語如毒藥一樣,在頭上加上"ཨ་ཀྲོ"(a kro)。 最後附加的咒語如下: (ཨོྂ་ཧརིཿཥྟི་བི་ཀྲི་ཏཱ་ན་ན་ཧཱུྂ་ཧཱུྂ་ཕཊ་ཕཊ། སརྦ་ཤ་ཏྲུ་ན་ཤ་ཡ། སྟྂ་པ་ཡ། མུ་དེ་ཙ་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཆེ་གེ་མོ་མུར་ཙ་ཡ་ཕཊ། ཆེ་གེ་མོ་རགྟ་ཙ་ར་ཧཱུྂ་ཕཊ། མུ་ར་ཙ་ཡ་ཕཊ། མཱ་ར་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཙ་མུན་ཧཱུྂ་ཛ། ཨེ་ཀ་ཙ་ཡ མཱ་ར་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ། རཀྟ་ཡང་སྦྲེང།,oṃ hariḥ ṣṭi vikṛtānana hūṃ hūṃ phaṭ phaṭ | sarva śatru nāśaya | staṃbhaya | mudecaya hūṃ phaṭ | che ge mo murcaya phaṭ | che ge mo rakta cara hūṃ phaṭ | muracaya phaṭ | māraya hūṃ phaṭ | camun hūṃ ja | ekacaya māraya hūṃ phaṭ | rakta yaṅ sbreṅ,ॐ हरिः ष्टि विकृतानन हूं हूं फट् फट् । सर्व शत्रु नाशय । स्तम्भय । मुदेचय हूं फट् । चे गे मो मुर्चय फट् । चे गे मो रक्त चर हूं फट् । मुरचय फट् । मारय हूं फट् । चमुन् हूं ज । एकचय मारय हूं फट् । रक्त यङ् स्ब्रेङ्,ఓం హరిః షి వికృతానన హూం హూం ఫట్ ఫట్ । సర్వ శత్రు నాశయ । స్తంభయ । ముదేచయ హూం ఫట్ । చే గే మో ముర్చయ ఫట్ । చే గే మో రక్త చర హూం ఫట్ । మురచయ ఫట్ । మారయ హూం ఫట్ । చమున్ హూం జ । ఏకచయ మారయ హూం ఫట్ । రక్త యఙ్ స్బ్రేఙ్,嗡哈日斯提維克里塔納納吽吽啪特啪特 薩爾瓦夏特如納夏雅 斯坦巴雅 穆德扎雅吽啪特 切給莫穆爾扎雅啪特 切給莫拉克塔扎拉吽啪特 穆拉扎雅啪特 瑪拉雅吽啪特 扎穆恩吽扎 誒卡扎雅瑪拉雅吽啪特 拉克塔揚斯布冷,om ha ri si ti wei kri ta na na hong hong pa te pa te sa er wa xia te ru na xia ya si tan ba ya mu de zha ya hong pa te qie gei mo mu er zha ya pa te qie gei mo la ke ta zha la hong pa te mu la zha ya pa te ma la ya hong pa te zha mu en hong zha yi ka zha ya ma la ya hong pa te la ke ta yang si bu leng) 根本咒語加上:(ཨ་མུ་ཛ་ཁྂ་མཱ་ར་ཡ་ཤན།། ཏྲི་ཀུ་རུ་ཛ།,a mu ja khaṃ māraya śan | tri ku ru ja,अ मु ज खं मारय शन् । त्रि कु रु ज,అ ము జ ఖం మారయ శన్ । త్రి కు రు జ,阿穆扎康瑪拉雅善 特里庫如扎,a mu zha kang ma la ya shan te li ku ru zha) 然後供奉物品。誦唸哀嘆咒語。 這是焚燒物品的順序和供奉方法的說明。 火坑中生起火神:從字母(རྂ,raṃ,रं,రం,種子字,rang)生起。用(ཕཊ་ཛྭ་ལ་རྂ,phaṭ jvala raṃ,फट् ज्वल रं,ఫట్ జ్వల రం,啪特加拉朗,pa te jia la lang)散發。用(སྂ་ཧ་ར་ཧཱུྂ,saṃ ha ra hūṃ,सं ह र हूं,సం హ ర హూం,桑哈拉吽,sang ha la hong)收攝。 成就為騎紅馬的一面二臂尊。這是在誓言之火中生起。

། དེ་ནས་ཡེ་ཤེས་མེ་ལྷ་སྤྱན་དྲངས་ཏེ།། ཡྂ ཤིང་ནག་པོ་ཟུར་གསུམ་པོ།། དྲག་པོ་རིགས་ལྔ་མེ་སྤར་ཏེ།། སྐྱེ་བ་མེད་པ་རང་ཞེས་བྱ།། ཕཊ་ཛཱ་ལ་རྂ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཛཱ་ལ་རྂ་ཧཱུྂ་ཕཊ། བསྟན་པ་བྱ་བའི་དོན་བཤད་དེ།། མེ་ལྷ་རྒྱལ་པོ་ཁྱེད་རྣམས་ཀྱང།། སྔོན་དང་ད་ལྟར ཡོད་བདག་ཆེད།། རྫས་ཆེན་དབུལ་བས་གདན་ལ་བཞུགས།། དགེས་ཤིང་བརྟན་པར་བཞུགས་སུ་སོལ།། སྟིཥྛ་པདྨ་ས་མ་ཡ་ལྷན།། ཛཿཧཱུྂ་བྂ་ཧོས་བསྟིམ་པར་བྱ།། མེ་ལྷ་པཱུ་ཙའི་རིམ་པ་དབུལ་བར་བྱ།། བསྲེག་རྫས དབུལ་བའི་ཚིག་བཤད་འདིའོ།། དྲང་སྲོང་ཆེན་པོ་སྔོན་ཆད་མ་གཏང་བའི།། ཤིན་ཏུ་གདུག་པའི་ཡམ་ཤིང་ཚེར་མ་ཅན།། བསྲེག་རྫས་དུག་དང་འདྲ་བའི་རྫས་དབུལ་གྱིས།། དམ་ཉམས་དགྲ་བགེགས ཞལ་དུ་བཞེས་སུ་གསོལ།། ཨོྂ་ཨ་ཀྲོ་ཏེ་ཀ་ཨག་ནེ་ཨ་མུ་ཁ་ཤན་ཏིང་ཀུ་རུ་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ། རང་རེ་སྔགས་ཤམ་བུ་ལ།། ཨ་མུ་ཀ་མཱ་ར་ཡ་ནི་ཀུན་ལ་བཏགས།། མེ་བསྟོད་རིམ་པ་འདི་ལྟར་བསྟོད། ཚངས་པ་འཇིག་རྟེན མགོན་གྱི་སྲས།། མེ་ལྷའི་རྒྱལ་པོ་དྲང་སྲོང་མཆོག། འཇིག་རྟེན་ཡོངས་ལ་བསྐྱབ་པའི་ཕྱིར།། འདུལ་བའི་དབང་གིས་སྐུ་སྤྲུལ་པ། གསང་སྔགས་འཆང་ཞིང་རིག་སྔགས་བསྲུང།། ཕྱག་མཚན་བཅུད་ལྡན་གུན་དྷེ བསྣམས།། ཐབས་དང་ཤེས་རབ་གཉིས་མེད་པ།། འཇམ་དཔལ་སྤྲུལ་པ་ཁྱོད་ལ་བསྟོད།། ཡང་ཞུས་པ། ལྷ་ལ་སྦྱིན་སྲེག་དབུལ་མི་དབུལ།། བཀའ་སྩལ་པ། དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ལ་ཚང་བར་དབུལ།། མེ་ལྷ་ལྷོ་རུ་སྐྱེད པ་དང།། མེ་ལྷ་མདུན་དུ་བསྐྱེད་པ་གཉིས།། སྤྱན་དྲངས་བསྟིམ་དང་མཆོད་པ་དབུལ། དེ་ནས་སྲེག་རྫས་རིམ་པ་དབུལ།། དབུལ་བའི་ཚིག་བཤད་འདི་ལྟ་སྟེ།། ཆོས་ཉིད་བརྡལ་བའི་ཧོྂ་ཁུང་དུ།། རིག་པ་བྱང་ཆུབ སེམས་ཀྱི་མེ་སྦྱར་ཏེ།། དམ་ཉམས་དགྲ་བགེགས་བསྒྲལ་བའི་ཕྱིར།། འཇམ་དཔལ་ལྷ་ཚོགས་ཀུན་ལ་དབུལ།། དྲང་སྲོང་རྫས་འདི་འབུལ་གྱིས།། དགྲ་བགེགས་མ་ལུས་རླག་པར་མཛོད།། ཟླ་གསང་ནག་པོའི་རྒྱུད ལས།། དྲག་པོ་ཧོམ་གྱི་ལེའུ་སྟེ་སོ་ལྔ་པའོ།

以下是直譯: 然後迎請智慧火神。黑色三角形的燃木。點燃五種忿怒火。稱為無生自性。(ཕཊ་ཛཱ་ལ་རྂ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཛཱ་ལ་རྂ་ཧཱུྂ་ཕཊ།,phaṭ jāla raṃ hūṃ phaṭ | jāla raṃ hūṃ phaṭ,फट् जाल रं हूं फट् । जाल रं हूं फट्,ఫట్ జాల రం హూం ఫట్ । జాల రం హూం ఫట్,啪特加拉朗吽啪特 加拉朗吽啪特,pa te jia la lang hong pa te jia la lang hong pa te) 解釋所要做的事情的意義。火神之王你們,爲了過去和現在的我,供奉大物品,請安坐法座。請歡喜並安穩而住。(སྟིཥྛ་པདྨ་ས་མ་ཡ་ལྷན།,tiṣṭha padma samaya lhan,तिष्ठ पद्म समय ल्हन्,తిష్ఠ పద్మ సమయ ల్హన్,住于蓮花誓言,ti si ta pa de ma sa ma ya lhan) 用(ཛཿཧཱུྂ་བྂ་ཧོས,jaḥ hūṃ baṃ hoḥ,जः हूं बं होः,జః హూం బం హోః,嘉吽邦吙,jia hong bang ho)融入。 應當供奉火神普賈的次第。這是供奉焚燒物品的詞句: "大仙人啊,以前未曾給予的極為有毒的帶刺燃木,我供奉如毒一般的焚燒物品,請享用破誓敵障。" (ཨོྂ་ཨ་ཀྲོ་ཏེ་ཀ་ཨག་ནེ་ཨ་མུ་ཁ་ཤན་ཏིང་ཀུ་རུ་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ།,oṃ a kro te ka agne a mu kha śan tiṅ ku ru māraya phaṭ,ॐ अ क्रो ते क अग्ने अ मु ख शन् तिङ् कु रु मारय फट्,ఓం అ క్రో తే క అగ్నే అ ము ఖ శన్ తిఙ్ కు రు మారయ ఫట్,嗡阿克若特卡阿格涅阿穆卡善聽庫如瑪拉雅啪特,om a ke ruo te ka a ge nie a mu ka shan ting ku ru ma la ya pa te) 在自己的咒語後面,都加上(ཨ་མུ་ཀ་མཱ་ར་ཡ,a mu ka māraya,अ मु क मारय,అ ము క మారయ,阿穆卡瑪拉雅,a mu ka ma la ya)。 讚頌火的次第如下: "梵天世間怙主之子,火神之王最勝仙人,為護佑一切世間,以調伏力而現身,持密咒守明咒,手持具精華的瓶,方便智慧無二,讚頌你文殊化身。" 又問:"是否應向神祇供奉火供?" 回答:"應向壇城諸神全部供奉。在南方生起火神和在前方生起火神兩種。迎請、融入和供養。然後依次供奉焚燒物品。供奉的詞句如下: 在法性廣大的火坑中,點燃覺性菩提心之火,為解脫破誓敵障,供奉給文殊聖眾。仙人啊,我供奉此物,請摧毀一切敵障。" 這是《月密黑續》中猛烈火供品章第三十五。

།།། ཡང་ཞུས་པ།། སྟོན་པ་ལགས།། དྲག་པོ་འཁོར་ལོ་བསྐོར་ཙམ་ན།། ལས་ཀྱི་ཆར་ཀ་འཚལ་མི་འཚལ།། འཚལ་བ་ལགས་ན་བཤད་དུ་གསོལ།། ཡང་སྟོན་པས གསུངས་པ།། ལས་རྣམས་རྫོགས་པའི་ཏིང་ཐོགས་ལ།། ལས་བཞི་འཛབ་ནི་ཁྲི་ཁྲིར་བྱ།། བརྒྱ་ཚར་རེ་ལ་སྨན་མཆོད་བྱ།། བཏབ་པ་རེ་ལ་སྨོན་ལམ་རེ།། དུག་གི་བྲབ་ཅིང་ཉུངས་ཀར་བྲབ།། སྐེ་ཚེ་ཐུན་དང་བྲབ་པར བྱ།། འཁོར་ལོ་ཁ་དབྱེ་ལིང་ག་བྲབ།། མོན་བཞི་ཤན་པ་བསྐུལ་བར་གཏང།། བཟླས་པའི་སྔགས་ནི་འདི་ལྟ་སྟེ།། སྐུ་གསུང་ཐུགས་དང་འཕྲིན་ལས་དང།། ཡོན་ཏན་སྔགས་སུ་གསུངས་པ་ལ།། ཨོྂ་ཨ་ཀྲོ་ཏེ་ཀ་ཡ་མན ཏ་ཀ་ཧ་ན་མ་ཐ་བྷཉྫ་ཧཱུྂ་ཕཊ།། ཨོྂ་ཀ་ལ་རུ་པ་ཧཱུྂ་ཕཊ་ཨ། ཨོྂ་ཧརིཥྟ་བི་ཀྲི་ཏཱ་ནན་ཧཱུྂ་ཕཊ། མུ་ཏྲ་བེ་ཅོན་ཕྱག་རྒྱས་བཅས།། ཉི་མ་དང་པོ་ཡ་མ་ར་ཛ་བསྒོམ།། ཛ་ས་ཏོ་མེ་ཡ། ཆེ་གེ་ཨ་མུ་ཀྂ་པྲ་མ་ཡ་ནི། ཤ་ཀུ་རུ་ནི་ཧཱུྂ ཕཊ། ཐུན་ནི་ཉུངས་ཀར་དུག་གིས་བྲབ།། སྨོན་ལམ་བཏབ་ལ་བྲོ་རི་བཏང།། ཐུན་ཀུན་མོན་དང་ཤན་པ་བསྐུལ།། ཉི་མ་གཉིས་པ་མྱོས་བྱེད་བསྒོམ།། ཡ་མེ་ཏོ་ཏུ་ན་ཡོ་ཏ་ཡ། ཆེ་གེ་མོ་ཨ་མུ་ཀྂ་རག་ཏ་ཙ་ར་ཡ་ནི། ཤ ཀུ་རུ་ཧཱུྂ་ཕཊ། སྨོན་ལམ་བཏབ་བསྐུལ་གོང་དང་མཐུན།། ཉི་མ་གསུམ་པ་མ་རུ་རྩེ།། ཡ་ཏ་ཡ་ནོ་ར་ཡ་ཀྵེ་ཡ། ཆེ་གེ་མོ་སྲོག་རྩ་ཨ་མུར་ཙ་ཡ་ནི་ཤ་ཀུ་རུ་ནི་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཉི་མ་བཞི་པ་རལ་པ་ཚར་དགུ། ཡཀྵེ་ཡ་ཙ་ནི་ར་མ ཡ། ཆེ་གེ་མོ་ཨ་མུ་ཀ་མཱ་ར་ཡ་ནི་ཤ་ཀུ་རུ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཐུན་རྫས་བྲབ་ཅིང་བསྐུལ་སྟབ་བྲོ། ཡང་དང་ཡང་དུ་བྱ་བར་གསུངས།། ཨོྂ་མཉྫུ་ཤྲི་ཨ་ཀྲོ་ཏེ་ཀ་ཡ་མན་ཏ་ཀ་ཀཱ་ལ་རུ་པ་ནི་ཤ་ཀུ་རུ་ནི་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཉི་མ བཞི་པ་ལས་ཀྱི་མཐའ་སྡུད་དོ།

以下是直譯: 又問道:"尊者,當轉動猛烈法輪時,是否需要做業的準備?如果需要,請解說。" 尊者又回答:"在完成諸業的鈴杵上,四種事業的咒語各誦十萬遍。每百遍供養藥物。每次擊打都要發願。撒毒和撒芥子。撒石榴籽和撒香料。打開法輪並擊打靈卡。派遣四個蒙人和屠夫。所誦咒語如下: 身語意和事業以及功德所說的咒語是: (ཨོྂ་ཨ་ཀྲོ་ཏེ་ཀ་ཡ་མན་ཏ་ཀ་ཧ་ན་མ་ཐ་བྷཉྫ་ཧཱུྂ་ཕཊ།,oṃ a kro te ka ya man ta ka ha na ma tha bhañja hūṃ phaṭ,ॐ अ क्रो ते क य मन् त क ह न म थ भञ्ज हूं फट्,ఓం అ క్రో తే క య మన్ త క హ న మ థ భఞ్జ హూం ఫట్,嗡阿克若特卡雅曼塔卡哈納瑪塔班加吽啪特,om a ke ruo te ka ya man ta ka ha na ma ta ban jia hong pa te) (ཨོྂ་ཀ་ལ་རུ་པ་ཧཱུྂ་ཕཊ་ཨ།,oṃ ka la ru pa hūṃ phaṭ a,ॐ क ल रु प हूं फट् अ,ఓం క ల రు ప హూం ఫట్ అ,嗡卡拉如帕吽啪特阿,om ka la ru pa hong pa te a) (ཨོྂ་ཧརིཥྟ་བི་ཀྲི་ཏཱ་ནན་ཧཱུྂ་ཕཊ།,oṃ hariṣṭa vi kṛi tā nan hūṃ phaṭ,ॐ हरिष्ट वि कृि ता नन् हूं फट्,ఓం హరిష్ట వి కృి తా నన్ హూం ఫట్,嗡哈日斯塔維克日塔南吽啪特,om ha ri si ta wei ke ri ta nan hong pa te) 結印。 第一天觀想閻摩羅惹。(ཛ་ས་ཏོ་མེ་ཡ།,ja sa to me ya,ज स तो मे य,జ స తో మే య,加薩托美雅,jia sa tuo mei ya)某某(ཨ་མུ་ཀྂ་པྲ་མ་ཡ་ནི། ཤ་ཀུ་རུ་ནི་ཧཱུྂ་ཕཊ།,a mu kaṃ pra ma ya ni | śa ku ru ni hūṃ phaṭ,अ मु कं प्र म य नि । श कु रु नि हूं फट्,అ ము కం ప్ర మ య ని । శ కు రు ని హూం ఫట్,阿穆康帕瑪雅尼 夏庫如尼吽啪特,a mu kang pa ma ya ni xia ku ru ni hong pa te) 用芥子和毒撒香料。發願后跳舞。每次都要催促蒙人和屠夫。 第二天觀想迷醉者。(ཡ་མེ་ཏོ་ཏུ་ན་ཡོ་ཏ་ཡ།,ya me to tu na yo ta ya,य मे तो तु न यो त य,య మే తో తు న యో త య,雅美托圖納約塔雅,ya mei tuo tu na yue ta ya)某某(ཨ་མུ་ཀྂ་རག་ཏ་ཙ་ར་ཡ་ནི། ཤ་ཀུ་རུ་ཧཱུྂ་ཕཊ།,a mu kaṃ rag ta tsa ra ya ni | śa ku ru hūṃ phaṭ,अ मु कं रग् त त्स र य नि । श कु रु हूं फट्,అ ము కం రగ్ త త్స ర య ని । శ కు రు హూం ఫట్,阿穆康拉格塔擦拉雅尼 夏庫如吽啪特,a mu kang la ge ta ca la ya ni xia ku ru hong pa te) 發願催促如前。 第三天玩馬魯杖。(ཡ་ཏ་ཡ་ནོ་ར་ཡ་ཀྵེ་ཡ།,ya ta ya no ra ya kṣe ya,य त य नो र य क्षे य,య త య నో ర య క్షే య,雅塔雅諾拉雅克謝雅,ya ta ya nuo la ya ke xie ya)某某生命脈(ཨ་མུར་ཙ་ཡ་ནི་ཤ་ཀུ་རུ་ནི་ཧཱུྂ་ཕཊ།,a mur tsa ya ni śa ku ru ni hūṃ phaṭ,अ मुर् त्स य नि श कु रु नि हूं फट्,అ ముర్ త్స య ని శ కు రు ని హూం ఫట్,阿穆擦雅尼夏庫如尼吽啪特,a mu ca ya ni xia ku ru ni hong pa te) 第四天九股髮辮。(ཡཀྵེ་ཡ་ཙ་ནི་ར་མ་ཡ།,yakṣe ya tsa ni ra ma ya,यक्षे य त्स नि र म य,యక్షే య త్స ని ర మ య,雅克謝雅擦尼拉瑪雅,ya ke xie ya ca ni la ma ya)某某(ཨ་མུ་ཀ་མཱ་ར་ཡ་ནི་ཤ་ཀུ་རུ་ཧཱུྂ་ཕཊ།,a mu ka mā ra ya ni śa ku ru hūṃ phaṭ,अ मु क मा र य नि श कु रु हूं फट्,అ ము క మా ర య ని శ కు రు హూం ఫట్,阿穆卡瑪拉雅尼夏庫如吽啪特,a mu ka ma la ya ni xia ku ru hong pa te) 撒香料並催促跳舞。說要反覆進行。 (ཨོྂ་མཉྫུ་ཤྲི་ཨ་ཀྲོ་ཏེ་ཀ་ཡ་མན་ཏ་ཀ་ཀཱ་ལ་རུ་པ་ནི་ཤ་ཀུ་རུ་ནི་ཧཱུྂ་ཕཊ།,oṃ mañju śri a kro te ka ya man ta ka kā la ru pa ni śa ku ru ni hūṃ phaṭ,ॐ मञ्जु श्रि अ क्रो ते क य मन् त क का ल रु प नि श कु रु नि हूं फट्,ఓం మఞ్జు శ్రి అ క్రో తే క య మన్ త క కా ల రు ప ని శ కు రు ని హూం ఫట్,嗡曼珠室利阿克若特卡雅曼塔卡卡拉如帕尼夏庫如尼吽啪特,om man zhu shi li a ke ruo te ka ya man ta ka ka la ru pa ni xia ku ru ni hong pa te) 第四天結束諸業。"

། ས་མ་ཡ་མཉྫུ་ཤྲི་མུ་ཏྲ།། ཡ་མན་ཏ་ཀ་པཉྩ་དེ་རོ་ནི་ཧཱུྂ་ཛ། མཉྫུ་ཤྲི་ཨ་ཀྲོ་ཏེ་ཀ་ཡ་མན་ཏ་ཀ་ཀཱ་ལ་རུ་པ་ནི་ཤ་ཀུ་རུ་ནི་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཨོྂ་མཉྫུ་ཤྲཱི་མུ་ཏྲ་ཡ་མན་ཏ་ཀ། ཨ་ཀྲོ་ཏེ་ཀ་ཡ་མན་ཏ་ཀ་ཆེ གེ་མོ་རྦད་ཐུྂ་རི་ལི་ལི།། རྣིརཱམཱ་ར་ཡ། ཡ་མ་ར་དུ། ཡ་མ་སྙིང། ཡ་མ་ཁྲག། ཡ་མ་དུན། ཡ་མ་རྦད། ཚལ་པ་ཚལ་པ། བྂ་རིལ་སྟྂ་པ་ནན། དུམ་བུ་དུམ་བུ། ཧུ་དུྂ་ཧུ་དུྂ། ཤིག་ཤིག་ཕུལ། གློང་བུ་ཤིག་ཤིག་ཕྲུལ། ཨ་སྟི སྟྂ་པ་ཡ་ཨ་མུ་རྐྂ་རྦད། ཐུྂ་རི་ལི་ལི་བྷྱོ། དེ་བ་རོ་ཏ་ན་ནན། བིག་ནན་ཏོ་ཧ་ནན་ལང་ལང་ཏོ་ཏ་ནན་མ་ཧཱ་དོ་ད་ནན། འཇམ་དཔལ་ལས་ཀྱི་མཐར་ཐུག་པ།། ལས་རྫོགས་རྟིང་ལ་གནན་པ་བྱ།། འཁོར་ལོ་མན་ངག བསད་པའོ།

這是直譯: (ས་མ་ཡ་མཉྫུ་ཤྲི་མུ་ཏྲ།,sa ma ya mañju śri mu tra,स म य मञ्जु श्रि मु त्र,స మ య మఞ్జు శ్రి ము త్ర,三昧文殊師利印,sa ma ya man zhu shi li mu tra) (ཡ་མན་ཏ་ཀ་པཉྩ་དེ་རོ་ནི་ཧཱུྂ་ཛ།,ya man ta ka pañca de ro ni hūṃ ja,य मन् त क पञ्च दे रो नि हूं ज,య మన్ త క పఞ్చ దే రో ని హూం జ,閻曼德迦五骷髏吽嗟,ya man te ka pan ca de ro ni hong za) (མཉྫུ་ཤྲི་ཨ་ཀྲོ་ཏེ་ཀ་ཡ་མན་ཏ་ཀ་ཀཱ་ལ་རུ་པ་ནི་ཤ་ཀུ་རུ་ནི་ཧཱུྂ་ཕཊ།,mañju śri a kro te ka ya man ta ka kā la ru pa ni śa ku ru ni hūṃ phaṭ,मञ्जु श्रि अ क्रो ते क य मन् त क का ल रु प नि श कु रु नि हूं फट्,మఞ్జు శ్రి అ క్రో తే క య మన్ త క కా ల రు ప ని శ కు రు ని హూం ఫట్,文殊師利阿克若特卡雅曼塔卡卡拉如帕尼夏庫如尼吽啪特,man zhu shi li a ke ruo te ka ya man ta ka ka la ru pa ni xia ku ru ni hong pa te) (ཨོྂ་མཉྫུ་ཤྲཱི་མུ་ཏྲ་ཡ་མན་ཏ་ཀ། ཨ་ཀྲོ་ཏེ་ཀ་ཡ་མན་ཏ་ཀ,oṃ mañju śrī mu tra ya man ta ka | a kro te ka ya man ta ka,ॐ मञ्जु श्री मु त्र य मन् त क । अ क्रो ते क य मन् त क,ఓం మఞ్జు శ్రీ ము త్ర య మన్ త క । అ క్రో తే క య మన్ త క,嗡文殊師利印閻曼德迦 阿克若特卡雅曼塔卡,om man zhu shi li mu tra ya man te ka a ke ruo te ka ya man ta ka) 某某(རྦད་ཐུྂ་རི་ལི་ལི།,rbad thuṃ ri li li,र्बद् थुं रि लि लि,ర్బద్ థుం రి లి లి,猛烈突然響聲,ba tong ri li li) (རྣིརཱམཱ་ར་ཡ།,rnirāmā ra ya,र्निरामा र य,ర్నిరామా ర య,完全殺死,ni ra ma ra ya) 閻魔度。閻魔心。閻魔血。閻魔骨。閻魔猛烈。 碎片碎片。(བྂ་རིལ་སྟྂ་པ་ནན།,baṃ ril staṃ pa nan,बं रिल् स्तं प नन्,బం రిల్ స్తం ప నన్,圓形穩固,bang ri si tang pa nan) 碎塊碎塊。呼嘟呼嘟。破碎破碎。團塊破碎破碎。 (ཨ་སྟི་སྟྂ་པ་ཡ་ཨ་མུ་རྐྂ་རྦད།,a sti staṃ pa ya a mu rkaṃ rbad,अ स्ति स्तं प य अ मु र्कं र्बद्,అ స్తి స్తం ప య అ ము ర్కం ర్బద్,骨頭穩固某某猛烈,a si si tang pa ya a mu kang ba) (ཐུྂ་རི་ལི་ལི་བྷྱོ།,thuṃ ri li li bhyo,थुं रि लि लि भ्यो,థుం రి లి లి భ్యో,突然響聲,tong ri li li biao) (དེ་བ་རོ་ཏ་ན་ནན།,de ba ro ta na nan,दे ब रो त न नन्,దే బ రో త న నన్,天神屍體穩固,de ba ro ta na nan) (བིག་ནན་ཏོ་ཧ་ནན་ལང་ལང་ཏོ་ཏ་ནན་མ་ཧཱ་དོ་ད་ནན།,big nan to ha nan lang lang to ta nan ma hā do da nan,बिग् नन् तो ह नन् लङ् लङ् तो त नन् म हा दो द नन्,బిగ్ నన్ తో హ నన్ లఙ్ లఙ్ తో త నన్ మ హా దో ద నన్,障礙穩固殺害起起穩固大力穩固,bi nan tuo ha nan lang lang tuo ta nan ma ha duo da nan) 文殊菩薩事業的究竟。完成事業后要鎮壓。這是法輪口訣殺法。

། སྣོད་ངན་མི་བསྟན་བློ་གཏིང་སྦ།། བྱང་ཆུབ་འདོད་པའི་གང་ཟག་ལ།། འཇམ་དཔལ་ཚ་ཚཝ་གདབ་པར་གསུངས།། རང་ཉིད་ཡ་མན་ཏ་ཀར་བསྒོམ།། འཇིམ་པ་རིག་ཆེན་སྣ་ལྔ་ལས།། རིན་པོ་ཆེ་ཡི་སྐོར བུར་བསྒོམ།། བདུད་རྩི་བསངས་ཏེ་འབི་འབི་བྱ།། ལག་པ་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་བསྒོམ།། ལག་མཐིལ་གཉིས་སུ་ཡིག་འབྲུ་བསམ།། གཡས་སུ་ཨོྂ་སྟེ་གཡོན་དུ་ཨོྂ།། དེ་གཉིས་བར་དུ་འཇིམ་པ་བསམ།། ཡིག་འབྲུ འཇིམ་པའི་ནང་དུ་ཐིམ།། དེ་ལས་འོད་འཕྲོས་དོན་གསུམ་བྱས།། སླར་འདུས་འཇིམ་པ་དག་ལ་ཐིམ།། ཨ་ཀྲོ་བཟླས་པས་སྐུ་རུ་གྲུབ།། ཕར་འཕྲོས་དོན་བྱས་དབྱིབས་བསྡུས་ཏེ།། ཚུར་འདུས་སྐུ་ཡང་འོད་དུ་ཞུ།། ཀོར བུ་བཅུག་ལ་ཨ་ཀྲོ་བཟླས།། ཨ་ཀྲོ་འོད་ཟེར་སྤྲོ་བསྡུ་ལས།། བཅུད་བསྡུས་འཇིམ་པ་སྐུ་རུ་གྲུབ། ལས་བཞི་གང་བྱེད་དབྱིབས་སུ་གྱུར།། བཏབ་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་སྟེང་དུ་བཞུགས།། མཎྜལ་ཁྲུས་གང་གྲུ་བཞི པ།། དབུས་སུ་ཟླུམ་པོ་གསུམ་རིམ་བྱ།། དབུས་སུ་མེ་ཏོག་ཕུང་པོ་དགོད།། དེ་ལ་ལྷ་ལྔ་དགོད་པར་བྱ།། བར་བར་ཚ་ཚཝ་གཞག་པར་བྱ།། མ་ཤོང་བ་རྣམས་མཐའ་མར་གཞག། པཱུ་ཙ་ལྔ་ཡང་དབུལ་བར་བྱ།། རང བཞིན་ལྷ་ཚོགས་སྤྱན་དྲངས་ཏེ།། སྤོས་ཐོགས་བཛྲ་ས་མ་ཛས།། སེ་གོལ་གཏོག་ཅིང་ལྕགས་ཀྱུས་དགུག། བདུད་རྩིས་བསང་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་གཞུག། དབང་བསྐུར་བྱིན་བརླབས་པཱུ་ཙ་དབུལ།། བདུག་སྤོས་མེ་ཏོག མར་མེ་དང།། དྲི་ཆབ་ཞལ་ཟས་སིལ་སྙན་མཆོད་པའི་དབྱངས།། རོལ་མོ་གླུ་གར་རྒྱལ་མཚན་གདུགས།། ལྷབ་ལྷུབ་གསེར་དངུལ་རིན་པོ་ཆེ།། བཻ་ཌཱུརྻ་དང་དུང་བུད་གསུར།། ན་བཟའ་བཅའ་བ་བགོ་བ དང།། འདོད་ཡོན་ལྔ་ཡི་མཆོད་པ་དམ་པ་འདི།། དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ལ་མཆོད་པ་འབུལ།། ཐུགས་དམ་དབང་གིས་དགྱེས་པར་མཛོད།། ཨོྂ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨུད་ཁམ་སྥ་ར་ན།། ས་མ་ཡེ་ཧཱུྂ། བྱས་ཏེ་ད་ནི་གཏོར་ཆུང དབུལ།། སྤྱན་དྲངས་ལྷ་ལ་བསྟོད་པས་བསྟོད།། ཚ་ཚཝ་ལ་ཐིམ་སྟེ་འོད་དུ་ཞུ།། འཁོར་བ་མ་སྟོངས་བར་དུ་བཞུགས།། རབ་དུ་གནས་པ་ཞེས་སུ་གྲགས།། རང་ཉིད་ཡ་མན་ཏ་ཀར་བསྒོམ།། སྙིང་པོ་ལ་ཀྲོ རྒྱུན་དུ་འདོན།། བསྐྱེད་པའི་ལྷ་རྣམས་རང་ལ་བསྡུ།། བདག་དོན་གཞན་དོན་གཉིས་སུ་བསྡུ།། མན་ངག་གི་རྒྱུད་ལས།

這是直譯: 不向劣器示現,深藏於心。對於希求菩提的人,說要施以文殊熱灰。 自身觀想為閻曼德迦。用五種大寶土製成丸狀。凈化甘露后塗抹。手觀想為方便與智慧。兩掌心觀想種子字。 右手(ཨོྂ,oṃ,ॐ,ఓం,嗡,ang),左手(ཨོྂ,oṃ,ॐ,ఓం,嗡,ang)。兩者之間觀想泥土。種子字融入泥土中。由此放光成就三事。再收回融入泥土中。 誦唸(ཨ་ཀྲོ,a kro,अ क्रो,అ క్రో,阿克若,a ke ruo)成就身。向外放光成就事業后收攝形狀。向內收回身也融化為光。放入丸中誦唸(ཨ་ཀྲོ,a kro,अ क्रो,అ క్రో,阿克若,a ke ruo)。(ཨ་ཀྲོ,a kro,अ क्रो,అ క్రో,阿克若,a ke ruo)光芒放收中,收集精華泥土成就為身。 隨所作四種事業變化形狀。製成后安置於壇城上方。曼荼羅一肘見方。中央做三層圓形。中央擺放花堆。其上安置五尊。間隔放置熱灰。放不下的放在邊緣。也要供養五種普札。 迎請自性尊眾。持香誦(བཛྲ་ས་མ་ཛ,vajra samāja,वज्र समाज,వజ్ర సమాజ,金剛集會,ba zha sa ma za)。打響指用鉤召請。以甘露凈化后引入壇城。灌頂加持供養普札。 以薰香、鮮花、燈燭、香水、食物、音樂供養。樂器、歌舞、勝幢、傘蓋。飄揚的金銀珍寶。琉璃、海螺、燒施。衣服、食物、分享物。以及五妙欲聖供。供養壇城諸尊。祈請以誓願歡喜。 (ཨོྂ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨུད་ཁམ་སྥ་ར་ན།། ས་མ་ཡེ་ཧཱུྂ།,oṃ sarva tathāgata udkhaṃ spharaṇa samaye hūṃ,ॐ सर्व तथागत उद्खं स्फरण समये हूं,ఓం సర్వ తథాగత ఉద్ఖం స్ఫరణ సమయే హూం,嗡薩瓦達塔嘎達烏卡姆斯帕拉納薩瑪耶吽,ang sa wa da ta ga da wu ka mu si pa la na sa ma ye hong) 如是做后供小食子。讚頌所迎請的諸尊。融入熱灰后化為光。祈請安住直至輪迴空盡。這稱為入駐儀式。 自身觀想為閻曼德迦。持續誦唸心咒(ཀྲོ,kro,क्रो,క్రో,克若,ke ruo)。生起諸尊收攝於自身。攝為自利他利二者。 出自口訣續。

བདག་དོན་གཞན་དོན་གཉིས་སུ་བསྡུ།། མན་ངག་གི་རྒྱུད་ལས། ཚ་ཚཝ་གདབ་པའི་ལེའུ་སྟེ་སོ་དྲུག་པའོ།།།། ཡང་ཞུས་པ།། སྟོན་པ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ པོ།། ལས་བཞི་མན་ངག་ཇི་ལྟར་ལགས།། དབུལ་བའི་དགོས་པ་ཇི་ལྟར་ལགས། བཀའ་སྩལ་པ། ཉོན་ཅིག་རྡོ་རྗེ་རྣོན་པོ་ཁྱོད།། ཐབས་ཀྱི་རིམ་པ་བཀའ་གཞུང་མཐུན།། དགོངས་པའི་རིམ་འདི་ལྟ་སྟེ།། དྲི་ནི་ཐུགས ཀར་དབུལ་བར་བྱ།། ཞོ་དང་བཟའ་བ་ཞལ་དུ་དབུལ།། མར་མེ་སྤྱན་ལ་དབུལ་བའོ།། ཡོན་ཆབ་དབུ་ལ་ཞབས་བསིལ་ཞབས།། མེ་ཏོག་ཐམས་ཅད་དབུ་ལ་འབུལ།། དགྲ་དང་དོན་པོ་ཁོག་ཏུ་དབུལ།། དེ་ནི་དབུལ བའི་དགོངས་པའོ།། ཡང་ཞུས་པ། སྟོན་པ་ལགས།། བསྲེག་རྫས་རིམ་པ་ཇི་ལྟར་ལགས།། ཚད་དང་སྣོད་ནི་གང་གིས་བགྱི།། ལྷོ་ཕྱོགས་བུད་ཤིང་དང།། རྣམ་བཞི་མེ་ནི་གང་ནས་བླང།། ཞེས་ཞུས་པས།། བཀའ སྩལ་པ།། དེ་རྣམས་བྱ་བར་ངས་བཤད་ཀྱིས།། ཡམ་ཤིང་རིམ་པ་བྱ་བ་དེ།། དྲག་པོ་ཡམ་ཤིང་སོར་བཞི་པ།། སྦོམས་སུ་ཆ་གང་རྩེ་མོ་ཆ།། དུག་ཆུར་བྱུགས་ཏེ་དབུལ་བར་བྱ།། དབང་གི་ཡམ་ཤིང་བྱ་བ་དེ།། ཆུ་རུ་སོར བཞི་སྦོམས་སུ་ཆག་གང་བ།། བདུད་རྩིར་བསངས་ལ་དབུལ་བར་བྱ།། རྒྱས་པར་བྱ་བའི་ཡམ་ཤིང་དེ།། ཆུ་རུ་ཁྲུ་གང་སྦོམས་ཆ་གང་བ།། བདུད་རྩིར་བསང་ལ་དབུལ་བར་བྱ།། དབུས་ཀྱི་ཆ་ལས་བྱུང་བས་བྱ།། ལྡོང རོས་བསྐུས་ལ་དབུལ་བར་བྱ།། ཞི་བར་བྱ་བའི་ཡམ་ཤིང་ལ།། རྩེ་མོ་ཆང་ལས་བྱུང་བ་སྟེ།། ཆུ་རུ་མཛུབ་གང་སྦོམས་སུ་ཆ་གང།། སྦྱང་རྩིར་སྤངས་ལ་དབུལ་བར་བྱ།། ཡམ་ཤིང་རིམ་པ་བསྟན་པའོ།། བུད་ཤིང་བྱ བའི་རིམ་པའོ།། གདུག་པའི་ཤིང་གི་ནག་པོ་དང།། ཙན་དན་ཤིང་ངམ་དམར་པོ་དང།། ལྕང་དཀར་བླང་མ་དཀར་པོའི་ཤིང།། སེར་པོ་ཤིང་ལ་བྱ་བ་འམ།། ཡང་ན་ཁ་དོག་བསྒྱུར་ལ་བྱ།། བུད་ཤིང་བྱ་བའི་རིམ པའོ།། དུས་ཚོད་བྱ་བའི་རིམ་པ་དེ།། དྲག་པོ་ནམ་ཕྱེད་ཉིན་གུང་དབང།། རྒྱས་པ་ནམ་ལངས་ཉི་ཕྱེད་ཞི།། དུས་ཚོད་རིམ་པ་བསྟན་པའོ།། རྣལ་འབྱོར་ཁ་ཡི་ལྟ་ལུགས་ནི།། དྲག་པོ་བྱང་ལ་ཁ་ནི་ནུབ།། རྒྱས་པ་ལྷོ་སྟེ ཞི་བ་ཤར།། རྣལ་འབྱོར་ཁ་ལྟའི་རིམ་པའོ།། དྲང་པོ་རྫས་རྣམས་གཡོན་ཏུ་གཞག། གསུམ་པོ་བཀའ་གཞུང་གཞན་དང་མཐུན།། རྫས་རྣམས་གཞག་པའི་རིམ་པའོ།

這是直譯: 攝為自利他利二者。出自口訣續。熱灰施用品第三十六章。 又問道: "遍知一切的導師啊,四種事業的口訣如何?供養的目的是什麼?" 回答道: "聽著,金剛利器啊!方便次第與經典相符。意趣次第如下:香供於心間,酸奶與食物供于口中,燈供于眼前,浴水供于頭頂足部清洗,一切花朵供于頭頂,敵人與財物供于腹中。這是供養的意趣。" 又問道: "導師啊,焚燒物品的次第如何?容器和數量用什麼?南方的柴火和四種火從何處取?" 回答道: "我將解說這些該做之事。關於木柴的次第:猛烈木柴四指長,粗細一指寬,尖端一指。塗抹毒水后供養。增益木柴四指長,粗細一指寬。以甘露凈化后供養。廣大木柴一肘長,粗細一指寬。以甘露凈化后供養。取自中部。塗抹樹脂后供養。寂靜木柴取自樹梢,長度一指,粗細一指。以蜂蜜凈化后供養。這是木柴次第的教授。 柴火的次第:惡毒的黑色木頭,或檀香木或紅色木,白楊樹或白色柳樹木,黃色木頭,或者改變顏色。這是柴火的次第。 時辰的次第:猛烈午夜,增益正午,廣大黎明,寂靜日中。這是時辰次第的教授。 瑜伽士面向的方位:猛烈北面西向,廣大南面,寂靜東面。這是瑜伽士面向的次第。 直接將物品放在左邊,其他三種與經典相符。這是物品擺放的次第。"

། རྫས་རྣམས་དབུས་པའི་རིམ་པ་ནི།། སྔོན་ལ་གང དབུལ་རིམ་པ་ལ།། ཞི་བ་ལ་མར་གྱིས་དྲང།། དབང་ལ་ཨུད་པ་ལ་ཡིས་དྲང།། རྒྱས་པ་ལ་ཞོ་ཡིས་དྲང། དྲག་པོ་དག་ལ་ཚེར་མ་ཅན།། སྔོན་དུ་གང་འདུལ་རིམ་པའོ།། སྣོད་ཀྱི་རིམ་པ་བསྟན་པ་ལ།། ཞི་བའི་སྣོད་ནི འཁར་རྂ་དངུལ།། རྒྱས་པ་དག་ལ་གསེར་ཕོར་རོ།། དབང་ལ་ཟངས་སུ་བྱ་བ་དེ།། དྲག་པོ་དགའ་ལ་ལྕགས་ཕོར་བྱ།། ལས་བཞི་སྣོད་ཀྱི་རིམ་པའོ།། མེ་ཡི་རིམ་པ་བྱ་བ་དེ།། དྲག་པོ་ཤན་པའི་ཁྱིམ་ནས བླངས།། དབང་ནི་ཆོས་མའི་ཁྱིམ་ནས་བླངས།། ཞི་བ་གཙུབ་ཤིང་དག་ལ་གདོན།། རྒྱས་པ་རྒྱལ་པོའི་ཁྱིམ་ནས་བླངས།། དེ་ནི་མེ་ཡི་བླང་ཐབས་སོ།། བསང་བ་ཀུ་ཤས་བསང་བར་བྱའོ།། སྦར་བ་ཛྭ་ལ་རྂ་གྱིས སྦྱར།། བསྟོད་པ་ལས་ཀྱི་དམིགས་དང་སྦྱར།། ཟླ་གསང་ནག་པོའི་རྒྱུད་ལས།། ལས་བཞིའི་ལེའུ་སྟེ་སོ་བདུན་པའོ།།།། ཡང་ཞུས་པ། འཁོར་ལོ་མེད་པའི་མན་ངག་མཆིས་སམ་མ་མཆིས།། མཆིས་ན་མ་རྟོགས བདག་ལ་བསྟན་དུ་གསོལ།། བཀའ་སྩལ་པ།། སྟོན་པས་གསུངས་པ།། འཇམ་དཔལ། མགུལ་གུག་དག་ནི་བསད་པ་སྟེ།། དོན་པོ་ཡི་གེ་ཡ་ཡི་གཞུག། དོན་པོ་ཚངས་པའི་བུ་གར་ཡང།། ཡི་གེ་ཡ་གཅིག་བསམ་པར བྱ།། ཡ་ལས་འོད་འཕྲོས།། བཅུད་བསྡུས་ཡི་གེ་ཡ་ཡང་ཐིམ།། ཡ་ནི་འོད་དུ་ཞུ་བ་ལས།། ཡི་གེ་རྩ་རུ་གྱུར་པར་བསམ།། ཙ་ལས་འོད་འཕྲོ་དོན་བྱས་ནས།། སླར་འདུས་ཡི་གེ་ཙ་ལ་ཐིམ།། དེ་ལས་ཡ་མན་ཏ་ཀར གྱུར།། ཚད་ནི་ཚོན་གང་དག་ཏུ་གྱུར།། གཟས་པ་ཡི་ནི་ཀླད་དཀྱིལ་ན།། རང་ཉིད་ཀླད་དཀྱིལ་འདུག་པར་བསམ།། རྩ་སྔགས་དགུ་པ་བརྗོད་པར་བྱ།། འཇམ་དཔལ་སྐུ་ནི་ཚོ་གང་པོ།། དོན་པོ་ཀླད་པ་དཀྲུགས་པར བསམ།། དེས་ནི་མགོ་བོ་འཁོར་བའོ།། དེ་ནས་ཁྲོ་བོ་སྲོག་རྩར་ཞུགས།། ཕྱག་མཚན་བསྐོར་བས་སྙིང་ཁྲག་འཛག། སྔགས་ནི་ཨ་མུ་ཀ་བཟླས།། གཉིས་པ་ཁྲག་ཏུ།། དེ་ན་དོན་པོ་ཁྲག་འཛག་ལ།། དམ་ཚིག་སྔགས འབྲུ་བརྒྱད་བཏབ་པས།། ཡ་མཱན་ཏ་ཀའི་འཁོར་གནས་པའོ།། ཐམས་ཅད་ཁྲག་འཐུང་མྱོས་ཤིང་བརྒྱལ།། ཤི་བ་འདྲ་བར་འདུག་པ་ལ།། གསུམ་པས་བརྒྱལ་བར་བྱ་བའོ།

這是直譯: 物品中央擺放的次第:首先供養的順序是,寂靜用酥油引導,增益用青蓮花引導,廣大用酸奶引導,猛烈用帶刺之物。這是首先調伏的次第。 容器的次第:寂靜用瓷器或銀器,廣大用金碗,增益用銅器,猛烈用鐵碗。這是四種事業容器的次第。 火的次第:猛烈從屠夫家取,增益從妓女家取,寂靜用鉆木取火,廣大從王宮取。這是取火的方法。 凈化用茅草凈化,點燃用(ཛྭ་ལ་རྂ,jvala raṃ,ज्वल रं,జ్వల రం,火焰種子字,杰瓦朗)點燃,讚頌與事業觀想相應。 出自《黑月密續》,四種事業品第三十七章。 又問道:"是否有不用法輪的口訣?如果有,請為我這個未領悟者開示。" 回答道: "導師說道:'文殊,彎曲的頸部即是殺害。將敵人的字母'ya'放入,將敵人放入梵穴,也觀想一個'ya'字。從'ya'發光,收攝精華后又融入'ya'字。'ya'融化為光,觀想變成字母'tsa'。從'tsa'發光做事後,再次收攝融入'tsa'字。然後變成閻摩敵,大小為一指寬。在被咒詛者的腦中央,觀想自身位於腦中央。誦九遍根本咒。文殊身量一指寬,觀想攪動敵人腦髓。這會使頭暈目眩。然後忿怒尊進入命脈,旋轉法器使心血滴落。誦咒(ཨ་མུ་ཀ,a mu ka,अ मु क,అ ము క,某某,阿木嘎)。第二遍誦于血中。此時敵人流血,加持八字三昧耶咒,閻摩敵的眷屬安住。所有飲血者醉倒昏迷,如同死亡。第三遍使之昏迷。'"

། དེ་ནས་ལས་ཀྱི་སྔགས་འདི་བརྡེག། ལས སྔགས་བརྒྱ་པ་ཁྲོ་བོ་དེ།། དེ་ཡི་རང་བཞིན་གཤེན་རྗེ་གཤེད།། ཤ་ཚུགས་མི་སྡུག་པ་རུ་གྱུར།། འཁོར་ནི་མི་བཟད་མང་པོ་ཡིས།། དོན་པོ་དེ་ནི་བརྡུངས་བསྙགས་ནས།། ཤ་རུས་ཡོ་ཡིས་ཟོས་པར་བསམ།། དོན་པོ གཏན་ནས་བརླག་པར་བསམ།། བཞི་པ་མཱ་ར་ཡ་གདོན་མི་ཟ།། དེ་ལ་ཐུན་བྲབ་རྫས་བསྟན་པ།། ལྕགས་ཕྱེ་ཟངས་ཕྱེ་སྐྱེ་ཚེ་ཉུངས་ཀར།། འཁོར་ལོ་མེད་དེ་འཁྲུལ་འཁྲུག་རྦ།། དེ་ལ་ཡང་དང་ཡང་དུ་བྲབ།། དགུ་པའི སྔགས་ནི་འདི་ཡིས་བརྡེག། ཨ་པ་ཡ།། དུ་ར་ཙ་ཤ་ན་ལ། ཡང་སྙིང། མུ་ཀ་ཡེ། ཨ་པ་ཡེ། ཀ་པ་ཡེ། དམ་ཚིག་འབྲུ་བརྒྱད་པ། ཧརིཿཥྟིཿ་བི་ཀྲི་ཏ་མོན་ཏ་ཡ།། བྱ་ཙ་ཡེ། སིང་ང་ཡེ། ཙཏྟི་ཡེ། དུ་རུ་ཡེ། ཀྲི་ཏ་ཡེ། ཧ་ལ ཡེ། ཆེ་གེ་མོ་མྱག་ཐུམ་རིལ་རྦད་ཡ། འདི་ནི་ཐུགས་ཀྱི་ཡང་ཐུགས་ཏེ།། ཁྲག་སྐམ་དུག་གིས་བྲབ་པར་བྱ།། དགུག་སྔགས།། ཀཱ་ལ་རུ་པ་ནི་ཤ་ཀུ་རུ།། ཨཱ་ཀརྵ་ཡ། ཨཱ་ཀརྵ་ཡ། ཐེད་ལ་ཐོད་མ།། ཧརིཿཥྟི་མུ་ཀའོ།། ཨུ་ནེ ཨུ་ནེ། མཱ་ར་ཡ་ཛ་ཛ། དབྱེ་བའི་སྔགས།། ཧརིཥྟི་ཀི་པ་ཡེ། ཨེ་ཛ་ལ་ཨེ་ཛ་ལ། ར་ཛ་ཕྱེ་ར་ཛ་ཕྱེ།། ཨ་ཤག་ཤག། ཡ་མ་ཕྱེ། ཡ་མ་ཕྱེ། དབང་དུ་བསྡུས་པ། པུ་ཏ་བྂ། ཧརིཥྟི་བི་ཀྲི་མྂ་ཧརི། ཨ་ཀ་ཡེ། ཛ་ལ་ཡེ། མཱ་ར་ཡ། ཨུ་ནེ་ཨུ་ནེ། འཇམ་དཔལ་ཨ་ར་ལ་གཏད་པ་ཡི།། དུ་ནེ་དུ་ནེ། ཁྲྂ་ཁྲྂ་ནི་ཤ་མཱ་ར་ཡ། ཧརིཥྟི་མུ་ཀ་ཡེ། ཨ་ནེ་ཨ་ནེ། ཐིབ་མཱ་ར་ཡ། ཟླ་གསང་ནག་པོའི་རྒྱུད་ལས། འཁོར་ལོ་སྐྱེད་སྟེང་བའི་ལེའུ་སྟེ་སོ་བརྒྱད པའོ།

這是直譯: 然後誦此事業咒。百字事業咒的忿怒尊,其本性為閻魔怨敵,形相醜陋可怖。眷屬眾多可怕,觀想毆打折磨敵人,食其肉骨。觀想敵人徹底毀滅。第四遍必須誦(མཱ་ར་ཡ,māraya,मारय,మారయ,殺,瑪拉雅)。 對此,教示突然襲擊的物品:鐵粉、銅粉、芥子、芥末。無需法輪,混亂激盪。反覆突襲。以此九字咒擊打: (ཨ་པ་ཡ། དུ་ར་ཙ་ཤ་ན་ལ། ཡང་སྙིང། མུ་ཀ་ཡེ། ཨ་པ་ཡེ། ཀ་པ་ཡེ།,apaya dura tsa shana la yang snying mu ka ye a pa ye ka pa ye,अपय दुर च शन ल यङ स्ञिङ मु क ये अ प ये क प ये,అపయ దుర చ శన ల యఙ స్ఞిఙ ము క యే అ ప యే క ప యే,離去 遠離 食 心 某某 離去 某某,阿帕雅 杜拉 擦 夏那拉 揚寧 木嘎耶 阿帕耶 嘎帕耶) 八字三昧耶咒: (ཧརིཿཥྟིཿ་བི་ཀྲི་ཏ་མོན་ཏ་ཡ།། བྱ་ཙ་ཡེ། སིང་ང་ཡེ། ཙཏྟི་ཡེ། དུ་རུ་ཡེ། ཀྲི་ཏ་ཡེ། ཧ་ལ་ཡེ།,hariḥ ṣṭiḥ vikṛita montaya bya tsa ye sing nga ye tsatti ye du ru ye kṛita ye ha la ye,हरिः ष्टिः विकृित मोन्तय ब्य च ये सिङ्ग ये चत्ति ये दु रु ये कृित ये ह ल ये,హరిః షిః వికృిత మోన్తయ బ్య చ యే సిఙ్గ యే చత్తి యే దు రు యే కృిత యే హ ల యే,黃色 站立 變形 山 鳥 獅子 心 遠 做 殺,哈里 斯提 比克里塔 蒙塔雅 加擦耶 星阿耶 擦提耶 杜如耶 克里塔耶 哈拉耶) 某某迅速毀滅。這是心中之心,用干血和毒藥突襲。 召請咒: (ཀཱ་ལ་རུ་པ་ནི་ཤ་ཀུ་རུ།། ཨཱ་ཀརྵ་ཡ། ཨཱ་ཀརྵ་ཡ། ཐེད་ལ་ཐོད་མ།། ཧརིཿཥྟི་མུ་ཀའོ།། ཨུ་ནེ་ཨུ་ནེ། མཱ་ར་ཡ་ཛ་ཛ།,kāla rūpa nisha kuru ākarṣaya ākarṣaya theda la thod ma hariḥ ṣṭi mu kao u ne u ne māraya ja ja,काल रूप निश कुरु आकर्षय आकर्षय थेद ल थोद म हरिः ष्टि मु कओ उ ने उ ने मारय ज ज,కాల రూప నిశ కురు ఆకర్షయ ఆకర్షయ థేద ల థోద మ హరిః షి ము కఓ ఉ నే ఉ నే మారయ జ జ,黑色 形相 夜 做 吸引 吸引 那裡 頭蓋骨 黃色 站立 某某 那裡 那裡 殺 吃 吃,嘎拉 如巴 尼夏 庫如 阿卡沙雅 阿卡沙雅 貼達拉 托瑪 哈里 斯提 木考 烏內 烏內 瑪拉雅 匝匝) 分離咒: (ཧརིཥྟི་ཀི་པ་ཡེ། ཨེ་ཛ་ལ་ཨེ་ཛ་ལ། ར་ཛ་ཕྱེ་ར་ཛ་ཕྱེ།། ཨ་ཤག་ཤག། ཡ་མ་ཕྱེ། ཡ་མ་ཕྱེ།,hariṣṭi ki pa ye e ja la e ja la ra ja phye ra ja phye a shag shag ya ma phye ya ma phye,हरिष्टि कि प ये ए ज ल ए ज ल र ज फ्ये र ज फ्ये अ शग शग य म फ्ये य म फ्ये,హరిషి కి ప యే ఏ జ ల ఏ జ ల ర జ ఫ్యే ర జ ఫ్యే అ శగ శగ య మ ఫ్యే య మ ఫ్యే,黃色站立 某某 這裡 水 這裡 水 王 粉 王 粉 切割 切割 閻魔 粉 閻魔 粉,哈里斯提 基帕耶 誒匝拉 誒匝拉 拉匝切 拉匝切 阿夏夏 雅瑪切 雅瑪切) 制服: (པུ་ཏ་བྂ། ཧརིཥྟི་བི་ཀྲི་མྂ་ཧརི། ཨ་ཀ་ཡེ། ཛ་ལ་ཡེ། མཱ་ར་ཡ། ཨུ་ནེ་ཨུ་ནེ།,puta baṃ hariṣṭi vikṛi maṃ hari a ka ye ja la ye māraya u ne u ne,पुत बं हरिष्टि विकृि मं हरि अ क ये ज ल ये मारय उ ने उ ने,పుత బం హరిషి వికృి మం హరి అ క యే జ ల యే మారయ ఉ నే ఉ నే,兒子 種子字 黃色站立 變形 種子字 黃色 某某 水 殺 那裡 那裡,布塔 棒 哈里斯提 比克里 芒 哈里 阿嘎耶 匝拉耶 瑪拉雅 烏內 烏內) 文殊指向(ཨ་ར་ལ,a ra la,अ र ल,అ ర ల,阿拉拉,阿拉拉)。 (དུ་ནེ་དུ་ནེ། ཁྲྂ་ཁྲྂ་ནི་ཤ་མཱ་ར་ཡ། ཧརིཥྟི་མུ་ཀ་ཡེ། ཨ་ནེ་ཨ་ནེ། ཐིབ་མཱ་ར་ཡ།,du ne du ne khraṃ khraṃ nisha māraya hariṣṭi mu ka ye a ne a ne thib māraya,दु ने दु ने ख्रं ख्रं निश मारय हरिष्टि मु क ये अ ने अ ने थिब मारय,దు నే దు నే ఖ్రం ఖ్రం నిశ మారయ హరిషి ము క యే అ నే అ నే థిబ మారయ,那裡 那裡 種子字 種子字 夜 殺 黃色站立 某某 那裡 那裡 殺,杜內 杜內 曇 曇 尼夏 瑪拉雅 哈里斯提 木嘎耶 阿內 阿內 提瑪拉雅) 出自《黑月密續》,生起法輪品第三十八章。

།།། ཡང་ཞུས་པ། སྟོན་པ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་པོ།། ལས་སྣ་ཧོམ་གྱིས་ཐུས་ཀ་སྟེ།། ལས་གཞུག་གཅོད་པ་ཇི་ལྟར་ལགས།། བཀའ་སྩལ་པ།། ཉོན་ཅིག་མ་གོ་སེམས་ཅན་ཁྱོད།། ལས་གཞུག་ཆིག་བཞི འདི་ཆོས་གཅད།། ཧོ། ཡི་ཤེས་ཀློང་ཡངས་འཁྱིལ་བའི་ཧོྂ་ཁུང་དུ།། དྲག་པོ་སྲེག་རྫས་དམ་པ་འདི།། དྲང་སྲོང་ཆེན་པོ་ཁྱེད་རྣམས་ལ།། བདག་ཅག་དིང་གི་རྣལ་འབྱོར་དང།། དུས་ངན་སྙིགས་མའི་གང་ཟག གིས།། རྫས་ཀྱི་ཁྱེད་ལ་འབུལ་བས་དགེས་མཛོད་ལ།། མི་མཐུན་པ་ཡི་བགེགས་ནད་དང།། འཕྲལ་གྱི་རྐྱེན་དང་སྔོན་གྱི་ལས།། ཞི་ཞི་ཚེ་རིང་དབང་ཐང་རྒྱས།། ཚེ་རིང་དཔལ་སྐྱེད་བསོད་ནམས་འཕེལ།། གཟི བརྗིད་ཟླ་བ་ཡར་གྱི་ངོ་བཞིན་དུ།། འཕེལ་ཞིང་རྒྱས་པར་མཛད་དུ་གསོལ།། ཡོ་བྱད་མ་འབྱོར་འཁྲུལ་ལ་སོགས།། མ་འབྱོར་མ་དག་བསོད་པར་གསོལ།། བདག་ཅག་སེམས་ལ་དབང་སྒྱུར་བ།། མ་འོངས་གང་ཟག དབང་མ་ཐོབ།། དེས་ན་མ་སྐྱེས་དབང་གིས་ནི།། མེ་ལྷ་ཁྱེད་ལ་བཟོད་པར་གསོལ།། ལས་སུ་བཅོལ་བའི་འཕྲིན་ལས་མཛོད།། ཁྱེད་ཅག་མ་འོངས་འཁོར་རྣམས་ཀྱིས།། དེ་ལ་བཏབ་པས་འབྲས་བུ་འབྱུང།། དཔེར་ན ནས་སྲན་མ་བཏབ་ན།། འབྲས་བུ་འབྱུང་བ་ཅི་ལ་འབྱུང།། དེ་ཕྱིར་ཧོམ་ཐབ་བྱས་པས་སྡིག་སྒྲིབ་སྦྱོང།། སྨོན་ལམ་བཏབ་པས་སྔོན་ན་སྡོད།། སྨོན་ལམ་མ་བཏབ་ངེས་པ་མེད།། དེས་ན་འདི་ལ་ནན་ཏུར སྐྱེད།། བཏབ་པས་དངོས་གྲུབ་གདོན་མི་ཟ།། སྔར་གྱི་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང།། སྨོན་ལམ་དག་ལ་བརྟེན་ནས་འགྲུབ།། དེ་ཡང་འཁོར་ཚོགས་ཁྱེད་རྣམས་ཀྱང།། ང་ཡིས་བསྟན་པའི་ངག་འདི་ཉོན།། བཏབ པས་ལས་བཞིའི་འབྲས་བུ་འབྱུང།། དབང་དྲག་གཉིས་ཀྱིས་གཞན་དོན་འགྲུབ།། ཞི་རྒྱས་གཉིས་ཀྱིས་བདག་དོན་འགྲུབ།། དཔེར་ན་ཟར་མའི་ལོ་ལེགས་འདྲ།། ཟླ་གསང་ནག་པོའི་རྒྱུད་ལས།། མན་ངག་སྒྲུབ་ཐབ ཧོམ་གྱི་ལེའུ་སྟེ་སོ་དགུ་པའོ།

這是直譯: 又問道:全知的導師啊,以火供完成事業,如何結束事業? 回答道:聽著,無知的眾生啊,這十四種事業法如此結束: 吽!在智慧廣闊的漩渦(ཧོྂ,hūṃ,हूं,హూం,種子字,吽)洞中,這殊勝的猛烈火供物品,獻給你們大仙人們。我們今日的瑜伽士和末法時代的凡夫,以物品供養你們,愿你們歡喜。 愿不順的障礙、疾病,當下的違緣和往昔的業,都平息平息。愿長壽、權勢增長,壽命延長、福德增盛,威嚴如上弦月般增長廣大。 祈請原諒供品不齊全、錯誤等。我們心不自主,未來的人未得灌頂。因此,以未生的力量,祈請火神您寬恕。請完成所託付的事業。 你們未來的眷屬們,播種才有果實。比如不種青稞和豆子,哪裡會有果實?因此,做火供能凈除罪障,發願能實現所愿。不發願則無定數。所以要勤勉於此。播種必定得到成就。 以前的諸佛也是依靠發願而成就。你們眷屬眾也要聽我所說的這些話。播種會產生四種事業的果實。調伏和降伏兩種成就他人利益,息災和增益兩種成就自身利益。比如像芝麻豐收一樣。 出自《黑月密續》,口訣修法火供品第三十九章。

།།། ཡང་ཞུས་པ།། སྟོན་པ་ལགས།། མ་འོངས་སེམས་ཅན་དོན་ཆེད་དུ།། གནས་ཀྱི་རིམ་པ་ཇི་ལྟར་ལགས།། མཎྜལ་སྟེགས་བུ་ཇི་ལྟར་ལགས།། ལྷག་པར་གནས་པ་ཇི་ལྟར ལགས།། གནས་ཀྱི་དགོངས་པ་ཇི་ལྟར་ལགས།། དབང་བསྐུར་དོན་ནི་ཇི་ལྟར་ལགས།། ཚོགས་ཀྱི་བྱ་ལུགས་ཇི་ལྟར་ལགས།། ཆ་འདས་སྐྱེལ་ས་ཇི་ལྟར་ལགས།། བཀའ་སྩལ་པ། ཧོ། ཉོན་ཅིག་འཇམ་དཔལ་རྣོན་པོ ཁྱོད།། ཤིན་ཏུ་ལེགས་སོ་རིགས་ཀྱི་བུ།། གནས་ཞེས་བྱ་བའི་ཆོ་ག་ལ།། ས་ཆོག་གསང་སྔགས་ཁོག་ལྟོ་ཡིན།། ཁྱད་པར་ཕྱེ་བ་འདིར་མ་བཤད།། ས་རྐོ་དུལ་བ་གཉིས་ཡོད་དེ།། ས་རྒོད་མ་དུལ་ས གཞུང་བྱ།། རྒྱས་པ་བྱ་སྟེ་བཀའ་བརྒྱ་མཐུན།། འདི་རུ་ལེགས་པར་མ་བཀོད་དོ།། སྟེགས་བུ་དལ་མཉམ་བདུད་རྩི་བྱུག། བསྙེན་རྫོགས་མཎྜལ་རྩིག་ལྷ་གནས་བྱ།། ལྷ་གྲངས་མེ་ཏོག་ཕུར་བུས་བྱ།། དེ་ལ་སྙིང་པོས་ལྷ རྣམས་དབབ།། མཆོད་བསྟོད་བཀའ་གཞུང་གཞན་དང་མཐུན།། གཏོར་མ་རྒྱས་པར་གཏང་བར་བྱ།། རྫས་དང་སློབ་མ་ལྷག་གནས་བྱ།། སློབ་མ་ཁྲུས་བྱས་ཆས་རྣམས་བསྐོན།། སྟེགས་བུ་ཐོག་བཤམས་མཚམས གཅོད་བྱ།། དེ་ཡིས་གསོལ་བཏབ་བཀའ་ལུང་ནོད།། ཡན་ལག་བདུན་པ་ཚུལ་དུ་བྱ།། གདམས་པ་བྱས་ཏེ་མཚན་ཉིད་དྲི།། སྲུང་སྐུད་བཏགས་ཤིང་ཚེམས་ཤིང་བྲིམ།། སླར་ལ་གཏང་ལ་སྙིང་ལ་བྲི།། དེ་ནི་སློབ་མ གནས་པའོ།། སྐབས་སུ་ཁ་བསྐང་ཞི་བའི་ཧོམ་ཐབ་བྱ།། ཧོམ་གྱིས་ལྷག་ཆད་བསྐང་བའོ།། ད་ནི་གནས་ཀྱི་བསྒྲུབ་པ་བརྩམ།། སྟེགས་བུ་རྣམ་པ་བདུན་བརྩེགས་བྱ།། དང་པོ་ཁྲོ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་བྱ།། གཉིས་པ མཎྜལ་ཟླུམ་པོ་བྱ།། འཁོར་ལོ་རྩིབས་བརྒྱད་སྒོ་གཅིག་པ།། དེ་འོག་མཎྜལ་ཁྲུ་གང་བ།། ཞི་བའི་མཎྜལ་བྲི་བར་བྱ།། དེ་འོག་ཟླུམ་པོ་སྒོ་གཅིག་པ།། པདྨ་འདབ་བརྒྱད་བྲི་བར་བྱ།། དེ་འོག་ཟླུམ་པོ་མཐིང་ནག གདན།། བཏིང་སྟེ་རྟེན་གྱི་དྲི་མ་གཞག། དེ་འོད་དྲག་པོ་ཧོམ་དཀྱིལ་དུ།། གཤིན་རྗེ་གཤེད་རྣམས་འཕྲོག་པར་བྱ།། གནས་ཀྱི་ཕྱི་རོལ་ཡངས་པ་རུ།། ལྷག་ཆད་གདུག་པ་ཞི་བྱའི་ཕྱི།། ཞི་བའི་མེ་ཐབ་བརྩིག་པར བྱ།། བྲི་བར་མ་གསུངས་དཀར་ཞལ་བྱ།། མཎྜལ་བདུན་པར་གསུངས་པའོ།

這是直譯: 又問道:導師啊,爲了未來眾生的利益,場地的次第如何?曼荼羅座如何?特別的安置如何?場地的意義如何?灌頂的意義如何?集會的方式如何?超度亡者的地點如何? 回答道:吽(ཧོ,hūṃ,हूं,హూం,種子字,吽)!聽著,文殊利智啊,善哉善哉,善男子。關於所謂的場地儀軌,土地儀軌是密咒的核心。這裡不詳細解釋其區別。有挖土和馴服兩種,未馴服的野地要開闢。要廣泛進行,與百部教法一致。這裡沒有詳細說明。 座臺要平整,塗抹甘露。圓滿受戒的曼荼羅要建立神居。用花朵和橛子表示神的數量。然後用心咒召請諸神。供養讚頌與其他經典一致。要廣泛施放食子。要加持物品和弟子。弟子沐浴后穿上裝束。在座臺上佈置並結界。然後祈請並接受教言。要如七支供的方式進行。給予教誨並詢問特徵。繫上護繩並分發簽木。再次施放並寫在心上。這是弟子的安置。 適時補充並做息災火供。用火供補充不足。現在開始場地的修持。要堆疊七層座臺。第一層做忿怒壇城。第二層做圓形曼荼羅。八輻單門法輪。下面一肘大的曼荼羅畫息災曼荼羅。下面畫單門圓形八瓣蓮花。再下面鋪深藍色圓形墊子,放置所依的污垢。在那光明中的猛烈火壇中,要奪取閻魔使者們。 在場地外的寬闊處,爲了平息過失和惡毒,要建息災火壇。雖未說要畫,但要做白麵。這是所說的七層曼荼羅。

། གནས་ཀྱི་དགོངས་པ་བྱ་བ་དེ།། འཇམ་དཔལ་ལས་གཞུང་གཉིས་སྲང་སྟེ།། སྐབས་ལ་བབ་ན་གཤེད་དང་བྲལ།། ཟླུམ་པོ་དག་ཏུ་ངན སོང་སྦྱང།། དག་བྱེད་སྔགས་ཀྱིས་མཐའ་བསྒྱུར་བཀྲུ།། ཟླུམ་པོ་འདབ་མའི་སྟེང་གཞག་སྟེ།། ཞི་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གཞུག་དབང་བསྐུར།། ཕྱི་ཡི་དབང་ལྔ་སྤྱིར་སྙག་གོ། ཞི་བའི་ཚོགས་ཕྲན་དེ་འཕྲད་དོ།། དེ ཡང་སྒྲིབ་པ་བཀྲུ་བཤགས་བྱ།། དེ་ཡང་ལན་གཅིག་བདེ་བར་ཕྱིན།། དེ་ནས་མཎྜལ་གོང་འོག་ཏུ་གཞག་སྟེ།། ཁྲོ་བོའི་དཀྱིལ་འཁོར་འཇུག་པར་བྱ།། མེ་ཏོག་གཏོར་ལ་གསོལ་བ་གདབ།། ལྷ་ཚོགས་དེ་ཡི་མཚམས ཀྱང་གཅད།། ཚེ་འདས་བསྐོར་ཞིང་བསྲུང་བ་བྱ།། ཁྲོ་བོ་མཚམས་ཀྱི་མཎྜལ་ལ།། དེ་ནས་དྲག་པོ་ཁྲོ་བོ་དབང།། དམ་རྫས་ལྔ་ཡི་གཞི་བླངས་ལ།། གང་མཚམས་དབང་རྣམས་བསྐུར་བར་བྱ།། དབང་རྫོགས་ཚོགས ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྐོར།། སྒྲ་བཀྲོལ་དྲི་བཏུལ་སྟང་སྟབས་བྱ།། བགེགས་བསད་འཇམ་དཔལ་ཚོགས་ཕྲིན་གདག། རུ་འདིས་གནས་ཀྱི་དགོངས་པ་བྱ།། ལས་མཁན་ཚོགས་ཀྱི་པཱུ་ཙ་དབུལ།། བྱན་པས་ཚོགས་ཀྱི་དབྱེ བཤག་བྱ།། ཚོགས་གསུམ་བཤར་ཏེ་བགོ་བཤའ་བྱ།། ཚོ་གཅིག་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ལ་དབུལ།། ཚོ་གཅིག་ཕུད་ཕུལ་ཚོ་གསུམ་དབྱེ།། ཚེ་གཅིག་ལས་བཞི་སྦྱིན་སྲེག་བྱ།། ཚོ་གཅིག་མི་ཟད་གཏེར་དུ སྦ།། ཚོ་གཅིག་མཁའ་འགྲོ་མཐའ་དག་མཆོད།། གསུམ་བགོས་ཆ་གཅིག་ཆ་གཉིས་ཏེ།། ཆ་གཅིག་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་རོལ།། ཆ་གཅིག་མཐའ་ཡི་འཁོར་ལ་དབྱེ།། དེ་བཞི་ཚོགས་ཀྱི་དབྱེ་བཞག་གོ། ཚེ་འདས་རྒྱལ བ་འདི་ལྟར་བྱ།། རྡོ་རྗེ་རྩེ་མོར་མིང་བྱ་གདག། ཁྲོ་བོ་དལ་ནས་བསྟན་པར་བྱ།། འཇམ་དཔལ་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་ཡིས།། ཡབ་ཡུབ་ལྷུམས་སུ་བསྟབ་པར་བྱ།། འབྲུ་དྲུག་སྦྱངས་ནས་རྒྱལ་བ་ལྔར།། ལན་ཅིག བསྟན་ཏེ་བདེ་བར་ཕྱིན།། དེ་ནས་སྐྱེ་ཤི་མེད་པར་བསྐྱལ་བ་དང།། ཡབ་ཡུམ་ལྷུམས་སུ་འཕང་བའོ།། ཡབ་ཡུམ་འཁར་རུ་འཕེན་ན་ནི།། རླུང་ལ་བསྐྱོན་ཏེ་ཁ་རུ་བཞུ།། དེ་ལས་རིགས་ཀྱི་འཇམ་དཔལ་གང་རུང ཞིག། བསྐྱེད་དེ་དབང་དང་བྱིན་བརླབས་ནས།། འགོ་བ་མཐའ་དག་དོན་གྱི་བར།། བསྒོམ་ལ་སེམས་ཅན་དོན་ལ་གཏང།། ཚེ་འདས་པ་ཡི་རིམ་པའོ།། དེ་ནས་མཚན་བྱང་མེ་ལ་བསྲེག། མཐར་ཕྱིན་ལམ་དུ་བསྐྱལ བའོ།

這是直譯: 所謂場地的意義是,權衡文殊事業的兩種傳統。適時與使者分離。在圓形中凈化惡趣。用凈化咒語環繞洗滌。放置在圓形花瓣上。進入息災壇城並灌頂。外五種灌頂普遍接受。遇到小型息災法會。然後洗滌懺悔罪障。這樣一次就順利完成。 然後在曼荼羅上下放置,進入忿怒壇城。撒花並祈請。結界那些神眾。環繞超度亡者並守護。在忿怒界限的曼荼羅上,然後進行猛烈忿怒灌頂。取五種誓言物品為基礎,適時進行各種灌頂。灌頂圓滿後轉法會輪。解綁聲音、調伏氣味、做姿勢。殺害障礙,舉行文殊法會。這樣做場地的意義。 供養事業者眾的食子。僕人做法會的區分懺悔。分三組法會並分配。一組供養壇城諸神。一組獻初果分三組。一組做四種事業的火供。一組藏為無盡寶藏。一組供養所有空行。 三份中分一份和兩份。一份瑜伽士們享用。一份分給周邊眷屬。這是法會的四種分配。 超度亡者如此進行:在金剛尖上標記名字。從忿怒中指示。文殊智慧勇識以父母入胎方式安置。凈化六字后,一次指示為五佛,就順利完成。然後送往無生死,投入父母胎中。 如果投入父母懷中,乘風融入口中。從中生起任一種族的文殊,賜予灌頂加持后,爲了利益一切眾生,修習後送往利益眾生。這是亡者的次第。 然後在火中焚燒名牌。送往究竟道路。

། ཚོགས་ཀྱི་ལྷ་མོ་སྤྱན་དྲངས་ཏེ།། སྒྲ་དཀྲོལ་རྡོ་རྗེའི་གླུ་ཡང་བླང།། གཡོན་པ་བསྡིགས་བསྒྲེང་རྐང་པ་བསྒྲང།། གཡས་པ་རྡོ་རྗེ་བརྡེག་ཚུལ་འཕྱར།། གདུང་བའི་བྱུག་པ་བླང་ཞིང་བསྟན།། བརྒྱང་ལ་ཡར་ལ འཚལ་བྲོ་བརྡུང།། དེ་ནས་ཚོགས་ལ་སྦྱིན་སྲེག་བྱ།། ལས་བཞི་བློ་ཡིས་དགའ་གླུ་བླངས།། དེ་ནས་ཕྱི་ནང་བསྡུ་བ་སྟེ།། མི་ལྟུང་རྟོག་མེད་ངང་དུ་བསྒོམ།། ཟླ་གསང་ནག་པོའི་རྒྱུད་ལས།། ཚེ་འདས་གནས་ཀྱི་ཆོ་གའི ལེའུ་སྟེ་བཞི་བཅུ་པའོ།

這是直譯: 迎請法會的女神,解開聲音並唱誦金剛歌。左手作威嚇姿勢伸直腿,右手舉起金剛杵作擊打狀。取涂香並展示。伸展向上禮拜並跳舞。然後對法會進行火供。以四種事業的心態唱歡喜歌。然後收攝外內,在不墮落無分別的狀態中修習。 這是《月密黑續》中第四十章"亡者場地儀軌品"。

།།། ཡང་ཞུས་པ།། སྟོན་པ་ལགས།། ཚེ་ཕྱིར་འདོད་དང་རུས་པ་ཡི།། ཚ་ཚཝ་གདབ་པ་ཇི་ལྟར་ལགས།། བཀའ་སྩལ་པ།། ཉོན་ཅིག་རྡོ་རྗེ་རྣོན་པོ་ཁྱོད།། ཚེ་ཕྱི་འདོད་པའི་ཚ་ཚ་དང།། རུས བུ་འདེབས་པའི་ཚ་ཚཝ་ལ།། ཟུར་ཙམ་མི་མཐུན་མ་ཡིན་པ།། ཁྱད་པར་འདུག་པ་ངས་མ་མཐོང།། ཚ་ཚཝ་གདབ་པའི་བྱ་ལུགས་ལ།། ཡིད་དགའ་བ་ཡིས་ཕྱོགས་དེར།། བདེ་བའི་སྟན་ལ་འདུག་ནས་ནི།། ས་བདག གཉིས་ལས་ས་བླངས་ཏེ།། མི་གནང་བ་ལ་གཏོར་མ་སྦྱིན།། བྱིན་ལ་གསོལ་བ་གདབ་པར་བྱ།། གནང་ལ་ཚིག་གིས་བླང་བར་བྱ།། བླངས་ལ་ལྟོ་འཕྱེ་བརྟགས་བྱས་ལ།། ལྷ་མོ་བཏོན་ལ་དཔང་པོར་གཞག། པཱུ་ཙ ཕུལ་ཏེ་གསོལ་བ་གདབ།། ཁྲུ་ཚད་གང་བྱེད་སློབ་དཔོན་ཁྲུ།། ཁྲུ་བཙལ་སྟེགས་བུ་བརྩིག་པར་བྱ།། ཁྲུ་གང་དཔངས་སུ་བརྩིགས་བྱས་ལ།། ཆག་ཆག་རྣམ་གསུམ་རིམ་པར་གདབ།། རོ་ལྔ་བསལ་ལ་བྱིན་བརླབས བྱ།། བྷྲཱུྂ་ལས་རིན་ཆེན་གཞལ་ཡས་ཁང།། གསེར་གྱི་ས་གཞི་བྱིན་བརླབས་བྱ།། ཚིམ་ནས་མེ་ཏོག་ཚོམ་བུ་དང།། དྲི་ཡི་ཐིག་ལེ་ལེགས་པར་བྱ།། དེ་ལ་ལྷ་རྣམས་སྙིང་པོ་བསྟིམ།། ལྷག་པར་གནང་བ་ཚུལ་བཞིན བྱ།། མཆོད་བསྟོད་བྱས་ལ་ཚང་ཐིག་བརྩམ།། བསྒྲུབ་པ་བརྩམས་ཏེ་མཎྜལ་བྱ།། དཀྱིལ་འཁོར་འདབ་གང་གྲུབ་བཞི་ལ།། རིམ་གསུམ་བསྐོར་བའི་ལྟེ་བ་ལ།། སྣ་ཚོགས་པདྨ་འདབ་བརྒྱད་བྲི།། ལྟེ་བར འཇམ་དཔལ་སེམས་དཔའ་བཞུགས།། བསྐྱེད་པ་ས་བོན་དྷི་ལས་བསྐྱེད།། སྔགས་ནི།། ཨོྂ་བཱ་གཱི་ཤཝ་རི་མུྂ་གྱིས་བསྐྱེད།། སྤྱན་དྲངས་དེ་ལ་བསྟིམ་པར་བྱ།། བྱིན་བརླབས་དབང་བསྐུར་གཞན་དང་མཐུན།། རིམ་གཉིས པདྨའི་གདན་སྟེངས་སུ།། ཚ་ཚཝ་བཏབ་སྟེ་སྐུ་རུ་བསྒོམ།། དེ་ནས་གདན་ལ་བཞུགས་སུ་གསོལ།། སྤྱན་དབྱེ་བྱིན་བརླབས་དབང་ཡང་བསྐུར།། དེ་པ་སྤྱན་དྲངས་སྐུ་ལ་བསྟིམ། དེ་ནི་རབ་ཏུ་གནས་པའོ།

這是直譯: 又問道: "尊者,為長壽而製作的和用骨頭製作的塔薩(小泥塔)應如何製作?" 回答道: "聽著,你這銳利的金剛。為長壽而製作的塔薩和用骨頭製作的塔薩,我沒有看到有絲毫不同之處。 製作塔薩的方法是:以歡喜心前往那個方向,坐在舒適的座墊上。從兩位地主那裡取土,對不允許的給予食子。給了后祈請。得到允許後用言語取用。取用后觀察土的好壞。請出女神作為見證。獻上食子並祈請。 尺寸以上師的手肘為準。測量后建造基座。高度建一肘高。依次灑三種凈水。除去五種雜質後加持。從(種子字)(藏文:བྷྲཱུྂ,梵文擬音:bhrūṃ,梵文天城體:भ्रूं,梵文泰盧固體:భ్రూం,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:布隆)變化出珍寶宮殿。加持金色地基。滿足后做花束和香點。在其中融入諸神的心要。特別要如法獲得許可。 供養讚頌后開始畫線。開始修法並做曼荼羅。在四方圓滿的壇城花瓣上,畫三重環繞的中心。畫八瓣雜色蓮花。中心安置文殊菩薩。從種子字(藏文:དྷི,梵文擬音:dhi,梵文天城體:धि,梵文泰盧固體:ధి,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:迪)生起。咒語是:(藏文:ཨོྂ་བཱ་གཱི་ཤཝ་རི་མུྂ,梵文擬音:oṃ vāgīśvari mūṃ,梵文天城體:ॐ वागीश्वरि मूं,梵文泰盧固體:ఓం వాగీశ్వరి మూం,漢語字面意義:嗡語自在母種子字,漢語擬音:嗡瓦給濕瓦日母)來生起。迎請后融入其中。加持灌頂與其他相同。 在第二層蓮花座上,製作塔薩並觀想為身。然後請其安坐。開光加持並再次灌頂。然後迎請智慧尊融入身中。這就是安置儀式。"

། ཚོགས་ཆུང གཏོར་མ་ཞལ་ཟས་ཀྱིས།། པཱུ་ཙ་ཕུལ་ནས་བསྟོད་པ་བྱ།། འདེབས་དུས་བསྒོམ་པ་འདི་ལྟར་བྱ།། པདྨ་རིན་ཆེན་སྣ་ལྔ་ལས།། སྔགས་འདིས་ཚ་ཚཝ་གདབ་པར་བྱ།། ཨོྂ་བཱ་གི་ཤཝ་རི་མུྂ།། ཧེ་བྷ་ག་བན་མཉྫུ་ཤྲཱི་ཀུ་མ་ར་ག རྩེ་སཝཱཧཱ།། དེ་ནས་མཁས་པས་གདབ་པར་བྱ།། ཤེས་རབ་པོ་ཏི་ཐུགས་རྟགས་ཅན།། ཆོས་རྣམས་ཐམས་ཅད་སྟོན་པ་པོ།། སྐྱེ་མེད་ངང་ལས་ཟུག་རྔུ་སྤངས།། འཇམ་དཔལ་ཆོས་སྐུ་ཉིད་ལ་བསྟོད།། འཁྲུལ་པ་མི་མངའ ནོར་བ་སྤངས།། ཐེ་ཚོམ་ཐམས་ཅད་གཅོད་མཛད་པ།། ཐམས་ཅད་མཁྱེན་ཞིང་དེ་ཉིད་སྟོན།། ཉི་ཟླ་ལྟ་བུ་མུན་རུམ་སེལ།། འཇམ་དཔལ་ཡེ་ཤེས་ཁྱེད་ལ་བསྟོད།། འདོད་པའི་དོན་གྲུབ་དགོས་དོན་གཏེར།། ཡིད བཞིན་ནོར་བུ་དགོས་འདོད་སྟེར།། དབུས་པོ་སེར་སྣས་བཅིངས་པ་ཡིས།། དེ་ཡི་བསམ་པ་ཐམས་ཅད་འགྲུབ།། དེ་ཡིས་སེར་སྣ་གཅོད་མཛད་པ།། ཐམས་ཅད་མཁྱེན་ཞིང་དེ་ཉིད་སྟོན།། ཉི་ཟླ་ལྟ་བུར་མུན་རུམ སེལ།། འཇམ་དཔལ་ཡེ་ཤེས་ཁྱོད་ལ་བསྟོད།། འདོད་པའི་དོན་གྲུབ་དགོས་འདོད་སྟེར།། ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་དགོས་འདོད་སྟེར།། དབུལ་པོ་སེར་སྣས་བཅིངས་པ་ཡིས།། དེ་ཡི་སེར་སྣ་གཅོད་པར་བྱེད།། ཐམས་ཅད མཁྱེན་ཞིང་དེ་ཉིད་སྟོན།། ཉི་ཟླ་ལྟ་བུར་མུན་རུམ་སེལ།། འཇམ་དཔལ་དགོས་འདོད་བསྐོངས་ལ་འདུད།། བྱམས་པའི་ཐུགས་རྗེ་ཤུགས་དང་ལྡན།། རྟག་ཏུ་སྙིང་རྗེ་དོན་དང་ལྡན།། ཤེས་རབ་རལ་གྲི་མདའ གཞུ་ཐོགས།། མི་ཤེས་བཟློག་བའི་ཐུགས་རྗེ་ཅན།། འཇམ་དཔལ་ཐུགས་རྗེས་ལྡན་ལ་འདུད།། ལས་ཀྱི་སེམས་ཅན་བདག་ཏུ་སྐྱེས།། ལས་ཀྱི་རྣམ་སྨིན་དགྲ་རུ་ལངས།། འཇམ་དཔལ་བཀའ་གཞུང་བདེན་མོད ཀྱང།། བརྩོན་འགྲུས་ཞན་པས་རྔོ་མ་ཐོགས།། བསྟོད་པའི་སེམས་ཀྱི་ཁྱོད་ལ་བསྟོད།། ཟླ་གསང་ནག་པོ་ཏནྟྲ་ལས།། ཚ་ཚཝ་གདབ་པའི་ལེའུ་སྟེ་ཞེ་གཅིག་པའོ།

這是直譯: 用小法會的食子和飲食供養后讚頌。製作時如此觀想:從五色珍寶蓮花中,用此咒語製作塔薩: (藏文:ཨོྂ་བཱ་གི་ཤཝ་རི་མུྂ།། ཧེ་བྷ་ག་བན་མཉྫུ་ཤྲཱི་ཀུ་མ་ར་ག རྩེ་སཝཱཧཱ,梵文擬音:oṃ vāgīśvari mūṃ he bhagavan mañjuśrī kumāra gartse svāhā,梵文天城體:ॐ वागीश्वरि मूं हे भगवन् मञ्जुश्री कुमार गर्त्से स्वाहा,梵文泰盧固體:ఓం వాగీశ్వరి మూం హే భగవన్ మఞ్జుశ్రీ కుమార గర్త్సే స్వాహా,漢語字面意義:嗡語自在母種子字 嘿世尊文殊童子頂髻梵頂,漢語擬音:嗡瓦給濕瓦日母 嘿巴嘎萬曼珠師利庫瑪拉嘎則梭哈) 然後由智者製作。 智慧經典為心標誌,宣說一切諸法,從無生性中斷除痛苦,讚頌文殊法身。 無有迷惑斷除過錯,斷除一切懷疑,遍知一切並顯示真如,如日月般驅散黑暗,讚頌文殊智慧。 實現所欲之事是需求的寶藏,如意寶珠賜予所需所欲。被吝嗇束縛的窮人,能實現他所有的願望。斷除他的吝嗇,遍知一切並顯示真如,如日月般驅散黑暗,讚頌文殊智慧。 實現所欲之事賜予所需所欲,如意寶珠賜予所需所欲。對被吝嗇束縛的窮人,斷除他的吝嗇。遍知一切並顯示真如,如日月般驅散黑暗,禮敬滿足需求的文殊。 具有慈悲力量,常具悲心意義,持智慧寶劍與弓箭,具有遣除無知的悲心,禮敬具有悲心的文殊。 業力眾生生為我,業力果報起為敵。文殊教言雖真實,但因精進薄弱未能承擔。以讚頌之心讚頌你。 這是《月密黑續》中第四十一章"製作塔薩品"。

།།། ཡང་ཞུས་པ། སྟོན་པ་ལགས།། མ་རྟོགས་པ ཡི་གང་ཟག་ལ།། ཚ་ཚཝ་གདབ་པའི་རྗེས་འཇུག་ལ། སྤྱན་དབྱེ་མངའ་གསོལ་ཇི་ལྟར་ལགས།། བཀའ་སྩལ་པ། སྤྱན་དབྱེ་མངའ་གསོལ་འདི་ལྟར་བཤད།། ང་ཡིས་དྲང་དོན་འདི་ལྟར་བསྟན།། ལམ་ལ་ཞུགས་པའི རྣལ་འབྱོར་པ།། སྤྱན་དབྱེ་བ་ཡི་ཚིག་བཤད་ལ།། དང་པོ་སྐུ་ཁྲུས་གསལ་བར་བྱ།། རྒྱལ་བའི་སྐུ་ལ་མདངས་ལྷར་གསལ་བའི་སྐུ།། འཇམ་དཔལ་སྐུ་ལ་དྲི་མ་མི་མངའ་ཡང།། འགྲོ་བའི་དྲི་མ བསལ་ཕྱིར་རྔ་ཡབ་དང།། ཁ་ཚར་མ་ཉམས་རས་ཀྱིས་སྐུ་བྱིས་པས།། སེམས་ཅན་དྲི་མ་བག་ཆགས་བྱང་གྱུར་ཅིག། ནིར་མ་ཀཱ་ཡ་ཤུད་དྷོ་ཧྂ། གསེར་གྱི་གཙག་བུས་སྤྱན་བསལ་བས།། རྒྱལ་བའི་མཁའ་ལ་བྱོན་བའི གསེར་མདོག་ཅན།། འཇམ་དཔལ་སྤྱན་ལ་རབ་རིབ་མི་མངའ་ཡང།། རྣལ་འབྱོར་རྣམས་ཀྱི་བག་ཆགས་སྦྱང་སླད་དུ།། གསེར་གྱི་གཙག་བུས་སྦྱན་གྱི་ལིང་ཏོག་བསལ།། སེམས་ཅན་མུན་པ་ཐམས་ཅད་གསལ་གྱུར ཅིག། ནིར་མ་ཀཱ་ཡ་ཙག་ཤུ་པྲ་བེ་ཤ་ཕཊ། ཐང་སྐུ་བྱེད་ན་རས་ལ་བྱ།། གཟོ་བོ་སྨཡུར་བར་གནས་པར་བྱ།། གཞོན་ནུའི་ཚུལ་འཆང་རོ་བརྒྱད་པ།། ཟུར་ཕུད་ཅན་ལ་གསེར་མདོག་སྐུ།། ཕྱག་ན་རལ་གྲི་པོ་ཏི འཛིན།། མཁས་པའི་གཙོ་བོ་དེ་ལ་སྤྱན་དབྱེ་དབང་བསྐུར་བྱ།། འདུ་འཛི་སྤངས་ཏེ་གནས་པ་དང།། མཎྜལ་མེ་ཏོག་གཅལ་བཀྲམ་སྟེ།། ཨ་ཀ་རུ་དང་དུ་རུ་ཀ། བཟང་པོ་དྲིས་བདུག་སྦྲིན་བཏུལ་ལ།། མར་དཀར་མེ ཡང་རྒྱུན་མི་གཅད།། དྲག་པའི་རྫས་རྣམས་འདིར་མི་བསྙེན།། པཱུ་ཙ་རིམ་པས་དབུལ་བར་བྱ།། འགྲོ་དྲུག་འཁྱམས་པའི་སེམས་ཅན་ལ།། ཚད་མེད་བཞི་དང་ལྡན་པར་བསྒོམ།། ཨོྂ་སཝ་བྷཱ་བི་ཤུད་དྷ། སརྦ་དྷརྨཱ་སཝ་བྷ་བི ཤུད་དྷོ་ཧྂ། ཐམས་ཅད་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་བསྒོམ།། སེམས་ཀྱི་ཆོ་འཕྲུལ་དྷི་དང་ཧི།། འཕྲོ་འདུ་བྱིན་བརླབས་སྐུ་རུ་གསལ།། ཨོྂ་བཱ་གི་ཤྲི་མུྂ། ཡང་ན་ཨ་པ་ར་བྱི་དུ། བརྗོད་པས་ཟླ་བའི་དལ་སྟེངས་སུ།། ཧརི་ལས་འཇམ དཔལ་སྐུ་རུ་གསལ།། བཟང་པོ་འདུག་སྟེངས་གཞོན་ནུའི་སྐུ།། གསེར་མདོག་ཟུར་ཕུད་པོ་ཏི་རལ་གྲི་བསྣམས།། གཞོན་ནུ་ལོ་བརྒྱད་པ་ཡི་ཚུལ།། རྒྱུན་དུ་འདོན་པའི་སྙིང་པོ་ལ།། བཱ་གི་ཤཝ་རི་མུྂ། ཨ་ར་པ་ཙ་ན་ཧརིཿ་ཨོྂ ཧཱུྂ་ཨྂ། ཏྲི་བྱིན་བརླབས་སྔགས།།

這是直譯: 又問道: "尊者,對於未覺悟的凡夫,在製作塔薩之後,如何進行開光和加持?" 回答道: "我將如此解釋開光和加持。我將這樣教導方便義。對於已入道的瑜伽士,開光的言詞如下: 首先清潔身體。勝者身上放光明的身,文殊身上雖無污垢,為除眾生污垢,用拂塵和未損壞的布擦拭身體,愿眾生的污垢習氣得以清凈。(藏文:ནིར་མ་ཀཱ་ཡ་ཤུད་དྷོ་ཧྂ,梵文擬音:nirma kāya śuddho haṃ,梵文天城體:निर्म काय शुद्धो हं,梵文泰盧固體:నిర్మ కాయ శుద్ధో హం,漢語字面意義:清凈身體,漢語擬音:尼瑪嘎雅秀多杭) 用金製探針清潔眼睛。勝者虛空中現金色身,文殊眼中雖無迷惑,為清凈瑜伽士們的習氣,用金製探針清除眼中雜質。愿眾生一切黑暗得以明凈。(藏文:ནིར་མ་ཀཱ་ཡ་ཙག་ཤུ་པྲ་བེ་ཤ་ཕཊ,梵文擬音:nirma kāya cakṣu praveśa phaṭ,梵文天城體:निर्म काय चक्षु प्रवेश फट्,梵文泰盧固體:నిర్మ కాయ చక్షు ప్రవేశ ఫట్,漢語字面意義:清凈身體眼睛進入,漢語擬音:尼瑪嘎雅擦庫撲惹威夏帕特) 如果製作唐卡,應在布上作畫。工匠應保持清凈。 持童子相,八味,頂髻,金色身,手持寶劍和經書。對這位智者之首進行開光灌頂。 遠離喧囂獨處,鋪設曼荼羅和花。用沉香和白檀香薰香,不斷供奉酥油燈。此處不用猛烈的物品。依次供養食子。 對六道流轉的眾生,修持四無量心。 (藏文:ཨོྂ་སཝ་བྷཱ་བི་ཤུད་དྷ། སརྦ་དྷརྨཱ་སཝ་བྷ་བི ཤུད་དྷོ་ཧྂ,梵文擬音:oṃ svabhāva śuddha sarva dharmā svabhāva śuddho haṃ,梵文天城體:ॐ स्वभाव शुद्ध सर्व धर्मा स्वभाव शुद्धो हं,梵文泰盧固體:ఓం స్వభావ శుద్ధ సర్వ ధర్మా స్వభావ శుద్ధో హం,漢語字面意義:嗡自性清凈一切法自性清凈,漢語擬音:嗡斯瓦巴瓦秀達薩瓦達瑪斯瓦巴瓦秀多杭) 觀想一切為空性。心的幻化為(藏文:དྷི,梵文擬音:dhi,梵文天城體:धि,梵文泰盧固體:ధి,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:迪)和(藏文:ཧི,梵文擬音:hi,梵文天城體:हि,梵文泰盧固體:హి,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:嘿)。放光收攝加持明現為身。 (藏文:ཨོྂ་བཱ་གི་ཤྲི་མུྂ,梵文擬音:oṃ vāgīśri mūṃ,梵文天城體:ॐ वागीश्रि मूं,梵文泰盧固體:ఓం వాగీశ్రి మూం,漢語字面意義:嗡語自在母種子字,漢語擬音:嗡瓦給希日母) 或者唸誦(藏文:ཨ་པ་ར་བྱི་དུ,梵文擬音:a pa ra byi du,梵文天城體:अ प र ब्यि दु,梵文泰盧固體:అ ప ర బ్యి దు,漢語字面意義:無上智慧,漢語擬音:阿巴惹吉杜) 在月輪上,從(藏文:ཧརི,梵文擬音:hari,梵文天城體:हरि,梵文泰盧固體:హరి,漢語字面意義:黃色,漢語擬音:哈日)變現為文殊身。 善妙坐姿童子身,金色頂髻持經劍。八歲童子之相。 常誦的心咒是:(藏文:བཱ་གི་ཤཝ་རི་མུྂ། ཨ་ར་པ་ཙ་ན་ཧརིཿ་ཨོྂ ཧཱུྂ་ཨྂ། ཏྲི,梵文擬音:vāgīśvari mūṃ a ra pa ca na hariḥ oṃ hūṃ aṃ tri,梵文天城體:वागीश्वरि मूं अ र प च न हरिः ॐ हूं अं त्रि,梵文泰盧固體:వాగీశ్వరి మూం అ ర ప చ న హరిః ఓం హూం అం త్రి,漢語字面意義:語自在母種子字 文殊咒 嗡吽唵智,漢語擬音:瓦給濕瓦日母 阿惹巴匝納哈日 嗡吽唵智)這是加持咒。"

ཨ་ར་པ་ཙ་ན་ཧརིཿ་ཨོྂ ཧཱུྂ་ཨྂ། ཏྲི་བྱིན་བརླབས་སྔགས།། དེ་ཡི་ཐུགས་ཀར་བསམ་བྱ་བ།། ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་མཚོན་གང་བོ།

以下是直譯成漢語的結果: (藏文:ཨ་ར་པ་ཙ་ན་ཧརིཿ་ཨོྂ,梵文擬音:a ra pa ca na dhīḥ oṃ,梵文天城體:अ र प च न धीः ओं,梵文泰盧固體:అ ర ప చ న ధీః ఓం,漢語字面意義:文殊菩薩咒,漢語擬音:阿 拉 巴 扎 納 滴 嗡) (藏文:ཧཱུྂ་ཨྂ,梵文擬音:hūṃ āṃ,梵文天城體:हूं आं,梵文泰盧固體:హూం ఆం,漢語字面意義:吽 昂,漢語擬音:吽 昂) 三身加持咒。 應在其心間觀想。 智慧薩埵一肘高。

། དེ་ཡི་ཐུགས་ཀར་ཏིང་འཛིན་སེམས།། རྡོ་རྗེ་ལས་འོད་འཕྲོས་རྣམས་བྱས།། སླར་འདུ་ཐུགས་ཀའི་ཧརི ལ་ཐིམ།། དེ་ཡི་མཐའ་མ་བཟླས་ཡིག་བསྐོར།། དེ་ལས་འོད་འཕྲོས་དེ་བ་དྲངས།། དྲངས་པ་དེ་དང་གཉིས་མེད་བསྟིམ།། དྲང་བའི་ཚིག་ནི་འདི་ཡིས་བསྒྲགས།། ཧཱུྂ། མི་དམིགས་པ་ཡི་ཞིང་ཁམས་ནས།། ཐབས ཀྱི་ཆོ་འཕྲུལ་བསྐུར་བསྟན་པ།། འཇམ་དཔལ་སྤྲོས་བྲལ་བདག་གཞན་དཔལ།། གཞོན་ནུ་ཚུལ་འཆང་གཙུག་ཕུད་ཅན།། འོད་བཟང་སྟོན་ཀའི་ཟླ་ལྟར་གསལ།། ཤེས་རབ་རལ་གྲི་པོ་ཏི་འཛིན།། མ་རིག་མུན་སེལ ཤེས་རབ་འོད།། འགྲོ་ལ་ཕན་ཕྱིན་གནས་འདི་རུ།། སེམས་ཅན་དོན་ལ་བརྩེར་དགོངས་ཏེ།། ཐུགས་རྗེའི་དབང་གིས་གཤེགས་སུ་གསོལ།། ལྕགས་ཀྱུ་མུ་ཏྲ་བཅས་ལ་དགུག། ཛཿཧཱུྂཿབྂ་ཧོཿ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ།། གཉིས མེད་ཐིམ་སྟེ་པཱུ་ཙ་དབུལ།། བསྟོད་པའི་རྒྱལ་པོ་འདི་ཡིས་བསྟོད།། འཇམ་དཔལ་དཔལ་དང་ལྡན་པའི་མཆོག། འོད་ཟེར་སྟོན་ཀའི་ཟླ་ལྟར་དཀར།། ཉི་མ་འཆར་བའི་འོད་ལྟར་གསལ།། ཕྱག་སོར འབྲེལ་ལ་སེན་ཤན་དམར།། རྩ་གཉིས་མཚན་འཆང་ཁྱོད་ལ་འདུད།། ཤེས་རབ་ལྡན་པའི་སྐད་ཅིག་གིས།། ཆོས་ཀུན་ཁོང་དུ་ཆུད་པར་མཁྱེན།། མི་ཤེས་གཡུལ་ངོ་ཐམས་ཅད་སེལ།། སེམས་ཅན་ཀུན་ལ་བྱམས་ལྡན བསྟོད།། མི་ཤེས་མུན་སེལ་རལ་གྲི་དང།། སྨད་ཚེར་དག་གིས་སྙན་གསལ་བས།། འཇམ་དཔལ་དབྱངས་ལ་འགག་པ་མི་མངའ་ཡང།། གསེར་གྱི་གཙག་བུས་སྙན་བསལ་བས།། སྲིད་སྒྲ་ཐམས་ཅད་ཐོས་གྱུར ཅིག། སཝ་བྷ་ཝ་ཤུད་དྷོ་ཧྂ། ཟངས་ཁབ་དམར་པོས་ཤངས་བསལ་ནས།། འཇམ་དཔལ་ཤངས་ལ་འགག་བ་མི་མངའ་ཡང།། སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་བག་ཆགས་སྦྱང་སླད་དུ།། ཟངས་ཁབ་དམར་པོས་ཤངས་ཀྱི་དབང པོ་བསལ།། ཁམས་གསུམ་དྲི་རྣམས་ཚོར་གྱུར་ཅིག། སརྦ་ཤུད་དྷོ་ཧྂ། ཚེམས་ཤིང་དག་གི་ཚེམས་བསལ་བས།། འཇམ་དཔལ་ཚེམས་ལ་རྣོལ་བརྟུལ་མི་མངའ་ཡང།། སེམས་ཅན་འགྲོ་བའི་བག་ཆགས་སྦྱང་སླད དུ།། ཚེམས་ཤིང་རྣོན་པོས་ཚེམས་ཀྱི་ཉེས་པ་བསལ།། ཁམས་གསུམ་སེམས་ཅན་སྡུག་བསྔལ་ཆོད་གྱུར་ཅིག། བཛྲ་དུ་ཁ་ཚེ་ད་སཝཱཧཱ།། དུང་གི་སོ་མངས་དབུ་བཤད་དེ།། འཇམ་དཔལ་དབུ་ལ་ཉེས་པ་མི་མངའ ཡང།། དུང་གི་སོ་མངས་གཙུག་གི་ཉེས་པ་བསལ།། ཁམས་གསུམ་དྲི་མ་མ་ལུས་དག་པར་ཤོག། རཏྣ་ཤི་ཁི་སཝཱཧཱ།

以下是直譯成漢語的結果: 在其心間觀想三摩地心。 從金剛杵放射光芒做各種事。 再次收回融入心間的(藏文:ཧརི,梵文擬音:dhīḥ,梵文天城體:धीः,梵文泰盧固體:ధీః,漢語字面意義:智慧,漢語擬音:滴)。 在其周圍環繞誦咒文字。 從中放光迎請本尊。 迎請的本尊與之無二融合。 迎請的詞語如是宣說: (藏文:ཧཱུྂ,梵文擬音:hūṃ,梵文天城體:हूं,梵文泰盧固體:హూం,漢語字面意義:吽,漢語擬音:吽) 從無緣之剎土中, 示現方便神變教法, 文殊離戲自他榮耀, 童子相持頂髻者, 光明如秋月般清澈, 手持智慧寶劍與經書, 驅散無明黑暗智慧光, 為利眾生來此處, 悲憫眾生事業思, 以大悲心請降臨。 以金剛鉤及印契迎請。 (藏文:ཛཿཧཱུྂཿབྂ་ཧོཿ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ,梵文擬音:jaḥ hūṃ baṃ hoḥ ā ve śa ya,梵文天城體:जः हूं बं होः आ वे श य,梵文泰盧固體:జః హూం బం హోః ఆ వే శ య,漢語字面意義:請降臨,漢語擬音:匝 吽 邦 吙 阿 威 夏 雅) 無二融合后獻供。 以此讚頌之王讚頌: 文殊吉祥最勝尊, 光芒潔白如秋月, 明亮如初升朝陽, 指甲相連呈紅色, 具二相好尊前禮。 以具智慧剎那間, 通達一切諸法義, 驅散所有無知敵, 慈愛眾生我讚歎。 驅無明暗智慧劍, 以耳鉆清凈耳根, 雖文殊音無阻礙, 以金耳鉆清耳根, 愿聞一切世間聲。 (藏文:སཝ་བྷ་ཝ་ཤུད་དྷོ་ཧྂ,梵文擬音:svabhāva śuddho haṃ,梵文天城體:स्वभाव शुद्धो हं,梵文泰盧固體:స్వభావ శుద్ధో హం,漢語字面意義:自性清凈,漢語擬音:斯瓦巴瓦 修朵 杭) 以紅銅針清鼻根, 雖文殊鼻無阻礙, 為凈眾生習氣故, 以紅銅針清鼻根, 愿嗅三界諸香味。 (藏文:སརྦ་ཤུད་དྷོ་ཧྂ,梵文擬音:sarva śuddho haṃ,梵文天城體:सर्व शुद्धो हं,梵文泰盧固體:సర్వ శుద్ధో హం,漢語字面意義:一切清凈,漢語擬音:薩瓦 修朵 杭) 以牙籤清潔牙齒, 雖文殊牙無鈍利, 為凈眾生習氣故, 以利牙籤除牙過, 愿斷三界眾生苦。 (藏文:བཛྲ་དུ་ཁ་ཚེ་ད་སཝཱཧཱ,梵文擬音:vajra duḥkha ccheda svāhā,梵文天城體:वज्र दुःख छेद स्वाहा,梵文泰盧固體:వజ్ర దుఃఖ చ్ఛేద స్వాహా,漢語字面意義:金剛斷苦,漢語擬音:班匝 杜卡 切達 梭哈) 以貝齒梳梳理頭, 雖文殊頭無過失, 以貝齒梳除頂過, 愿凈三界諸垢染。 (藏文:རཏྣ་ཤི་ཁི་སཝཱཧཱ,梵文擬音:ratna śikhi svāhā,梵文天城體:रत्न शिखि स्वाहा,梵文泰盧固體:రత్న శిఖి స్వాహా,漢語字面意義:寶頂,漢語擬音:惹那 西克 梭哈)

སྐུ་ཕྱིས་དར་གྱིས་བཀབ།། སྐབས་འདིར་དབང་རྒྱས་པར་བསྐུར།། ཞལ་ཟས་འབྱོར་ཚད་མངའ གསོལ་བྱ།། སྤྱན་དྲངས་ཏེ་བསྟིམ་ལ་གཞག། རྟག་ཏུ་བསྟིམ་ཚིག་འདི་དག་སྟེ།། འཇམ་དཔལ་དཔལ་དང་ལྡན་པའི་མཆོག། བདག་ཅག་སྒྲིབ་པ་སྦྱང་བ་དང།། མ་འོངས་རྣམས་ལ་སྨན་པ་དང།། མ་ཆགས་པདྨའི གདན་ལ་བཞུགས།། པདྨ་ཏིཥྟ་ལྷན་ཨ་ཨཱ། ཟླ་གསང་ནག་པོའི་རྒྱུད་ལས།། སྤྱན་དབྱེ་མངའ་གསོལ་གྱི་ལེའུ་སྟེ་ཞེ་གཉིས་པའོ།།།། ཡང་ཞུས་པ།། སྟོན་པ་ལགས།། མ་འོངས་པ་ཡི་སེམས་ཅན་ལ།། དངོས་གྲུབ སྒྲུབ་ན་ཇི་ལྟར་བསྒྲུབ།། བསྒྲུབ་ན་བསྒྲུབ་ལུགས་དུ་ཙམ་མཆིས།། བཀའ་སྩལ་པ།། ཉོན་ཅིག་རྡོ་རྗེ་རྣོན་པོ་ཁྱོད།། དངོས་གྲུབ་བསྒྲུབ་པ་བསམ་ཡས་ཏེ།། བསྡུས་པ་རྣམ་པ་འདི་ལྟ་སྟེ།། རོ་ལངས་གསེར་དུ་བསྒྲུབ་པ དང།། བེ་ཅོན་འཁོར་ལོ་རལ་གྲི་དང།། ལྕགས་ཀྱུ་དགྲ་སྟ་ཐོད་པ་དང།། ཏྲི་ཤུལ་ཞགས་པ་ཉུངས་ཀར་དང།། ཐོད་པ་བརྟུལ་ཞུགས་སྡིགས་མཛུབ་དང།། གསེར་གྱི་སོར་གདུག་མིག་འཕྲུལ་དང།། ཟངས་ལྕགས གསེར་དངུལ་དག་ལས་ནི།། སྐུ་གཟུགས་ཚད་ལྡན་བྱས་ནས་ནི།། བསྒྲུབ་བམ་ཡང་ན་བྱ་བ་ནི།། རས་ལ་བྲིས་ལ་བསྒྲུབ་པར་བྱ།། ཅི་འདོད་ཐམས་ཅད་སྟེར་བར་འགྱུར།། རྐང་མགྱོགས་རྫུ་འཕྲུལ་མངོན་ཤེས བསྒྲུབ།། སྔོན་དུ་བསྙེན་པ་རྫོགས་པ་དང།། གང་གི་གང་བྱེད་དལ་ཐོག་ཏུ།། བསྒྲུབས་ན་དངོས་གྲུབ་ཅི་འདོད་གྲུབ།། རྟགས་རྣམས་མ་འདྲིས་ཐ་དད་དོ།

以下是完整的漢語直譯,按照您的要求處理種子字和咒語: 用絲綢包裹身體。此時廣泛賜予灌頂。供奉所有可獲得的食物。迎請並融入而安住。常常誦唸這些融入語: "文殊吉祥尊貴者,為我等凈除障礙,利益未來眾生,無執著地安住蓮花座。" (པདྨ་ཏིཥྟ་ལྷན་ཨ་ཨཱ།, padma tiṣṭha hlan a ā, पद्म तिष्ठ ह्लन अ आ, పద్మ తిష్ఠ హ్లన అ ఆ, 蓮花安住融入啊阿, 巴瑪替他蘭阿啊) 月密黑續中,開眼賜權第四十二章。 又問道:"導師啊,對於未來的眾生,如何修行成就?修行方法有多少種?" 回答道:"聽著,金剛利器啊,成就法門無量無邊,簡要來說如下:修行尸陀林黃金成就法,修行棍棒、法輪、寶劍、鐵鉤、戰斧、顱骨、三叉戟、套索、芥子、顱骨、苦行、威懾指印、金戒指、幻眼等法。用銅、鐵、金、銀等製作如法尺寸的身像進行修持,或者在布上繪畫修持。這些都能滿足一切所愿。修持神足通、神變、神通等法。首先圓滿前行,然後根據各自所修之法,靜心修持,即可獲得所求成就。各種徵兆各不相同。"

། མཁས་པས་བསྒྲུབས་ན་མཆོག་ཏུ འགྱུར།། བཅུ་དགུ་དག་ཏུ་ངས་བཤད་ཀྱིས།། སྤྱི་རྒྱུད་ཨ་ཀྲོ་དག་ལ་སྙེག། བསྙེན་པ་གྲུབ་ན་གདོན་མི་ཟ།། བླ་མའི་གདམ་ངག་ཤེས་རབ་ཀྱིས།། ཡནལག་རྒྱས་པར་ངས་མ་བཤད།། འཁོར་འདྲ་ཡོད་ཀྱིས་ཉམས་སུ ལོང།། རྒྱས་པར་ཁྱེད་ལ་བཤད་མི་དགོས།། བསྒྲུབས་པའི་འབྲས་བུ་ཐ་དད་འབྱུང།། འཇིག་རྟེན་དངོས་གྲུབ་བྱ་བ་ཡིན།། རྒྱ་མཚོ་སྐམ་དང་ཆུ་བྲན་བསྐོལ།། རི་བོ་ཉིལ་དང་མནོས་པར་ཕྱིར།། དབང་དུ་ཐམས་ཅད འདུ་བར་དྲང།། ཡིད་ལ་བསམ་བའི་ལས་རྣམས་བྱེད།། ཅི་འདོད་གཏེར་རྣམས་མངའ་རུ་འདུ།། མི་རོ་སྐད་འབྱིན་ལངས་ནས་འགྲོ། དྲེག་པ་ཡོ་ཀ་དབང་དུ་སྡུད།། མ་ནོས་ས་རུ་ཕྱིན་པར་བྱེད།། ནམ་མཁའ་རངས པར་གོ་མཚོན་གང།། ཐོད་པ་ནང་ནས་གཏེར་ཁ་དབྱེ།། སྡིགས་མཛུབ་བཙུག་པས་རི་བོ་ཉིལ།། སོར་གདུབ་བསྒྲུབས་པས་ནོར་བུ་རྙེད།། ལྕགས་ཀྱུས་རང་དབང་མེད་པར་འགུག། བེ་ཅོན་རྒྱ་བས་འཆོར་མི སྲིད།། དགྲ་སྟས་ཐམས་ཅད་ཀླད་པ་འགེམས།། རལ་གྲིས་ཐམས་ཅད་གཅོད་ཅིང་མཚོན་དུ་འགྱུར།། ནམ་མཁའ་རངས་པ་མཚོན་གྱིས་ཁེངས།། སྐུ་གཟུགས་བྲིས་སྐུས་རིག་བཞི་ཡིས།། ཐུན་མོངས་དངོས་གྲུབ དཀའ་བ་མེད།། རྐང་མགྱོགས་མནོས་པས་ཕྱིན་པར་བྱེད།། ཏྲི་ཤུལ་གདུག་པས་དུག་གསུམ་གཅོད།། ལྕགས་ཀྱུས་མཛའ་བོ་མཛའ་མོ་འགུག། ཟླ་གསང་ནག་པོའི་རྒྱུད་ལས།། དངོས་གྲུབ་བསྒྲུབ་བའི་ལེའུ་སྟེ་ཞེ གསུམ་པའོ།

以下是完整的漢語直譯: 智者修持則成為最殊勝。我將解說十九種,請參考總續和阿閣羅續。修持圓滿則必定成就。依靠上師教授和智慧,我未詳細解說支分。有如眷屬者可以實修。無需向你們詳細解說。修持的果報各不相同。這是世間成就之事。使海洋乾涸,使水滴沸騰,使山崩塌,去往所欲之處。使一切歸順於己。完成心中所想之事。如願獲得諸多寶藏。使屍體發聲並行走。控制鬼神和瑜伽士。去往未曾到達之地。充滿虛空的兵器。從顱骨中開啟寶藏。以威懾指印刺入可使山崩。修持戒指可尋獲珍寶。以鐵鉤無法抗拒地勾召。以棍棒擊打絕不會失手。以戰斧砍碎一切頭顱。以寶劍斬斷一切並化為武器。虛空充滿武器。以身像和畫像的四種儀軌,可輕易獲得共同成就。以神足通可到達所欲之處。以三叉戟可斷除三毒。以鐵鉤可召喚愛人。 月密黑續中,修持成就品第四十三。

།།། ཡང་ཞུས་པ།། སྟོན་པ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་པོ།། ལྷ་ཡི་ཚད་མ་ཇི་ལྟར་ལགས།། མ་རྟོགས་པ་ལ་བཤད་དུ་གསོལ།། གསུངས་པ།། ལྷ་ཡི་ཚད་མ་གཉིས་སུ་གསུངས།། བྲིས་སྐུའམ་ལུགས་མ འབུར་དུ་བརྐོས།། དེ་ཡི་ལུས་ལ་ཚད་བཙལ་བ།། ཚད་མ་ཞེས་སུ་བཤད་པ་ལ།། བསྒྲུབ་བསྙེན་ལྷ་ལ་བཙལ་བ་དང།། གསུངས་ཏེ།། ངེས་པར་གསུངས་བྱ་བ།། རྣམ་པ་ལྔ་རུ་ངེས་པར་གསུངས།། ཡི་དམ་དག་གི་ལྷ ཡིན་ཏེ།། བསྒྲུབས་བསྙེན་དག་གི་ལྷ་མ་ཡིན།། ལས་ཀྱི་ལྷ་དག་ཡིན་པ་ལ།། བསྒྲུབ་བསྙེན་དག་གི་ལྷ་མ་ཡིན།། ལས་ཀྱི་ལྷ་ཡང་ཡིན་པ་ལ།། བསྙེན་བསྒྲུབ་ལྷ་ཡང་ཡིན་པར་བཤད།། གནན་པ་དག་གི་ལྷ་ཡིན ཏེ།། བསྒྲུབས་བསྙེན་དག་གི་ལྷ་མ་ཡིན།། བསྙེན་བསྒྲུབ་དག་གི་ལྷ་ཡིན་ཏེ།། དྲག་པོ་དག་གི་ལྷ་མ་ཡིན།། དེ་ཤེས་བླ་མའི་གདམ་ངག་ཡིན།། ལས་ཀྱི་ཤན་དབྱེ་གཏན་ལ་འབེབས།། ལྷ་ཡི་ཚད་མ་དག་ཏུ བཤད།། འཁོར་ལོ་ཚད་མ་ཇི་ལྟར་ལགས།། འཁོར་ལོ་ཚད་མ་བྱ་བ་དེ།། ངོ་བོ་ངེས་ཚིག་རྒྱུ་དང་རྐྱེན།། གོ་རིམ་དགོས་ཆེན་ལས་རྣམས་སྟོན།། ལྡིང་བ་དང། རྨུགས་པ་དང། ཁ་བྲལ་པ་དང། ཡན་དང་འཁྲིག་དང ལྷོག་པ་དང། ལྔ་རུ་རྒྱས་པར་ངས་བཤད་དེ།། རྒྱས་པར་འོག་ཏུ་ཤེས་པར་བྱ།། སྤྱི་རུ་དོན་པོ་ཕྱོགས་སུ་འཁོར།། མུ་དྲུག་ཁམས་གསུམ་ཁྱབ་པར་འཁོར།། རང་གའི་སྐད་པར་འཁོར།། མ་འབྱར་བ་ཡི ལྷག་པར་འཁོར།། རུ་རུ་ར་ཡི་དབྱིངས་སུ་འཁོར།། དེ་འཁོར་དོན་པོའི་འཁོར་དུ་འཁོར།། རྗེས་ཅན་རྗེས་མེད་གཉིས་སུ་འཁོར།། མི་འཁོར་འཁོར་ཞིང་འགྲོ་བ་དང།། རྣམ་པ་གཞན་དུ་འཕོ་ཡི་འགྲོ། རྩ་བར་འཁོར ཞིང་རྩེ་མོར་གཅོད།། དེ་ཕྱིར་འཁོར་ལོ་ཞེས་སུ་གྲག། འཁྲུལ་ཞིང་འཁོར་བས་འཁོར་ལོ་སྟེ།། དཔེར་ན་རྫས་རྣམས་ཚང་ན་ནི།། འཁོར་ལོ་དག་ནི་འཁོར་དུ་བཏུབ།། མ་ཚང་འཁོར་ལོ་བསྐོར་མི་བཏུབ།། དཔེར་ན ཤིང་རྟའི་འཁོར་ལོ་བཞིན།། ཆ་རྐྱེན་ཚང་ན་འཁོར་དུ་བཏུབ།། ཡན་ལག་མ་ཚང་མི་འཁོར་ལོ།། དེ་ཕྱིར་མན་ངག་ཚང་བར་འཁོར།། འཁོར་ལོ་ཞེས་སུ་གྲགས་པ་ཡིན།། མདོར་བསྡུས་བཤད་པ་དེ་ལྟར་རོ།

以下是完整的漢語直譯: 又問道:"一切智者導師啊,神像的尺寸如何?請為未了解者解說。" 回答道:"神像尺寸分為兩種:繪畫像或鑄造浮雕像。對其身體尋求尺寸,稱為尺寸。對修持本尊神尋求。" 又說:"確定應說的,分為五種確定:是本尊神,非修持本尊神;是事業神,非修持本尊神;既是事業神,又是修持本尊神;是鎮壓神,非修持本尊神;是修持本尊神,非忿怒神。瞭解這些是上師的口訣。確定各種事業的區別。這就是所說的神像尺寸。" "法輪尺寸如何?所謂法輪尺寸,是指本質、定義、因和緣、次第、大用、諸種事業。我詳細解說了懸浮、沉沒、分離、散亂、交錯、重疊五種,詳細內容後面會了解。總的來說,向六方旋轉。六方遍及三界而旋轉。以自然聲音旋轉。以未粘連的方式過度旋轉。在如如界中旋轉。在六方之中旋轉。有痕跡和無痕跡兩種旋轉。不旋轉而旋轉前進,以及變換其他形態前進。在根部旋轉而在頂端切斷。因此稱為法輪。因迷惑而旋轉故為法輪。比如,若物品齊全,法輪可以旋轉;不齊全則法輪無法旋轉。就像車輪一樣,條件齊全可以旋轉,部件不全則不能旋轉。因此,口訣齊全則可旋轉,這就是所謂的法輪。以上是簡要解說。"

། རྒྱས་པར བཤད་ན་འདི་ལྟ་སྟེ།། ཀུན་རྫོབ་དག་ཏུ་འཁོར་ལོ་ཡང།། བྲི་ལུགས་རྣམ་པ་མང་བཤད་ཀྱང།། ཕྱི་མོ་འཁོར་ལོ་རིམ་གསུམ་པར།། བྲིས་ཏེ་རིམ་གསུམ་བསྟན་པ་ཅི་ཡི་དོན།། ཁམས་གསུམ་སེམས་ཅན་མ་ལུས ཀུན།། གཤིན་རྗེའི་ལྟོ་ན་ཡོད་རྟགས་སུ།། རིམ་པ་གསུམ་དུ་བྲིས་པ་ཡིན།། འཁོར་ལོ་ལྡོག་དང་འཁོར་ལོ་འཁྱམ།། འཁོར་ལོ་ཁྲིག་དང་གཅོད་པ་དང།། རྟག་ཏུ་འཁོར་དང་ཁ་བྲལ་དང།། དེ་ཕྱྀར་རྒྱས་པར་ལྔ་རུ གསུངས།། འཁོར་ལོ་ལྡོག་པ་བྱ་བ་དེ།། ཡི་གེ་ཆད་ལྷག་ནོར་བ་དང།། ཡི་གེ་ཤད་འདྲེས་རྣལ་འབྱོར་དང།། རེ་ལ་རྟེན་ཚིག་མཚམས་མ་འབྱར།། ལུས་ཀྱི་གྲིབ་མ་གོས་པ་བསྣམས།། དེ་ནི་འཁོར་ལོ་ལྡོག་པར གསུངས།། འཁོར་ལོ་འཁྱམས་པ་བྱ་བ་ནི།། བཟླས་པ་ནན་ཏུར་ཆུང་པ་དང།། འཛབ་ཟློས་ཚད་དུ་མ་ཕྱིན་པ།། གཉེན་པོ་བཀའ་མགོ་མ་བྱས་པ།། ཆོ་ག་འཕྲིན་ལས་ཡན་ལག་ཆད།། གཏར་ཡང་ནན་ཏུར་ཆུང་པ དང།། རི་རབ་བསྒོམ་ཐབས་མ་བྱས་པ།། ལས་མི་བྱེད་དེ་འཁོར་ལོ་འཁྱམ།། འཁོར་ལོ་གཅོད་པ་བྱ་བ་དེ།། ཚིག་འབྲུ་བསྙེན་པ་རྫོགས་པ་དང།། སྒྲུབ་པའི་མཎྜལ་ལ་བརྟེན་ནས།། བསད་པའི་འཁོར་ལོ་བསད་བྱས ནས།། གནན་པའི་ལས་ལ་ནན་ཏུར་སྐྱེད།། དེས་ཀྱང་འཁོར་ལོ་གཅོད་པར་འགྱུར།། དེས་ཀྱང་འཁོར་ལོ་མ་ཆོད་ན།། འཕྲིན་ལས་སོགས་དང་འཁོར་ལོ་སོགས།། གསད་པའི་སྔགས་ལ་ནན་ཏན་བྱ།། གནན་པའི གནན་ས་ཤེས་པར་བྱ།། དེས་ཀྱང་འཁོར་ལོ་གཅོད་པར་འགྱུར།། དེས་ཀྱང་འཁོར་ལོ་མ་ཆོད་ན།། ཕྱོགས་གསུམ་བརྐྱང་བས་ལས་རྣས་འགྲུབ།། འཁོར་ལོ་རྟག་ཏུ་འཁོར་བ་ནི།། རྟགས་རྣམས་བྱུང་ནས་མ་བཏོན ན།། དེ་ནི་འཁོར་ལོ་དག་ཏུ་འཁོར།། དོན་པོ་ཟད་ཀྱང་རང་ལ་འཁོར།། ཐ་མ་རྣལ་འབྱོར་ཉིད་ལ་འཁོར།། རང་གི་བརྒྱུད་རྣམས་ཕུང་བར་བྱེད།། འཁོར་ལོ་ཁ་བྲལ་བྱ་བ་དེ།། ཡི་གེ་སོ་སོའི་མི་མཉམ་དང།། མགོ ལོག་པ་དང་རེ་ཁ་ནོར།། བསྒྲུབས་ཀྱང་མི་འགྲུབ་ཐང་ཤ་ཆད།། ཡི་མུག་ཆོས་ལ་དང་མི་སྐྱེ།། ཁ་བྲལ་ཞེས་ནི་དེ་ལ་བྱ།། འཁྲུལ་འཁོར་འཁོར་ལོའི་ཚད་མ་ཡིན།། དུས་ངན་ལས་ཀྱི་མནར་བའི་གང ཟག་ལ།། དམ་ཆོས་སྨོད་ཅིང་རྣལ་འབྱོར་སྐུ་ལ་བསྡོ།། རྣམ་སྨིན་ངན་སོང་འགྲོ་བ་ཐུགས་རྗེས་གཟིགས།།

以下是完整的漢語直譯: 詳細解說如下:在世俗諦中,雖然說有多種繪製法輪的方法,但為什麼要畫三層的外輪法輪呢?這是爲了表示三界一切眾生都在閻羅王腹中的標誌,所以畫成三層。法輪有逆轉、遊蕩、交錯、切斷、常轉和分離,因此詳細說有五種。 所謂法輪逆轉是指:文字缺漏錯誤,文字與標點混雜,瑜伽士依靠每個字句而未連貫,身體沾染影子。這就是所說的法輪逆轉。 所謂法輪遊蕩是指:唸誦不夠專注,咒語唸誦未達標準,未做對治和開始儀式,儀軌和事業支分缺失,放血不夠專注,未修持須彌山觀想法。這樣不起作用,法輪就會遊蕩。 所謂法輪切斷是指:完成字句的修持,依靠修法壇城,做了殺敵法輪后,對鎮壓事業加以專注。這樣也會切斷法輪。如果這樣還未切斷法輪,就要專注於事業等和法輪等的殺敵咒語。要了解鎮壓的鎮壓處。這樣也會切斷法輪。如果這樣還未切斷,就用三方伸展法完成諸事。 法輪常轉是指:出現徵兆后未取出,那麼法輪就會不斷旋轉。即使目標耗盡也會迴轉到自己身上。最後會轉向瑜伽士自身,會毀滅自己的傳承。 所謂法輪分離是指:各個字母不均勻,頭部顛倒,線條錯誤。即使修持也不成就,精力耗盡。對法失去信心。這就稱為分離。 這是機關法輪的尺寸。對於被惡時業力折磨的人,誹謗正法並詛咒瑜伽士,請以悲心觀照其惡業果報將墮惡趣。

རྣམ་སྨིན་ངན་སོང་འགྲོ་བ་ཐུགས་རྗེས་གཟིགས།། འཇམ་དཔལ་ཐུགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྐོར་བ་ནི།། སྲིད་གསུམ་རྨོངས་པའི་འཁོར་བ་རྩད་ནས་གཅོད།། ཁྱེད ཀྱི་ཐུགས་ཀྱི་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པ་ནི།། མ་རིག་མུན་ནག་འཇོམས་པའི་སྒྲོན་མ་ཡིན།། ཁྱེད་ཀྱིས་ཐུགས་ཀྱི་རལ་གྲི་ཡིས།། སྐྱེ་བ་རྣམ་བཞི་རྩ་ནས་གཅོད།། འཁོར་ལོ་ཡོན་ཏན་ཞེས་ནི་དེ་ལ་བྱ།། ཁྱེད་ཀྱི་ཐུགས དམ་ཐམས་ཅད་སྒྲོལ།། ཟླ་གསང་ནག་པོའི་རྒྱུད་ལས།། མན་ངག་སྒྲུབ་ཐབས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་འི་ཚད་ཞེས་བྱ་བའི་ལེའུ་སྟེ་ཞེ་བཞི་པའོ།།།། ཡང་ཞུས་པ། སྟོན་པ་ལགས། བདག་ཅག་མ་འོངས་སེམས་ཅན ལ།། ཚེ་བསྲིང་ཆོ་ག་ཇི་ལྟར་ལགས།། སྟོན་པ་ཁྱེད་ལ་བདག་ཅག་ཞུ།། ཡང་གསུངས་པ།། ཉོན་ཅིག། ཚེ་སྲིང་ཆོ་ག་ངས་བཤད་ཀྱིས།། སྟེགས་བུ་ཁྲུ་གང་རྩིབས་བཞི་ལ།། ཡི་གེ་བྷྲུྂ་ལས་བསྐྱེད་པར་བྱ།། རིགས་ལྔ་ཚེ བུྂ་ནང་དུ་བསྒོམ།། རྩིབས་ལ་འཇམ་དཔལ་གཤེད་བཞི་བསམ།། ཡང་ན་བུམ་པའི་གདན་དུ་བྱ།། སྙིང་པོ་རྣམ་པ་ལྔ་བཞུགས་ཏེ།། སྐུ་གསུང་ཐུགས་དང་ཡོན་ཏན་འཕྲིན་ལས་ལྔ།། མཚོན་བྱ་ཙམ་དུ་གཞུག་པར བྱ།། ཆང་ནི་བཅུད་ལྡན་བྱང་ཆུབ་སེམས།། མགུལ་ཆིངས་རས་ནི་པ་ལིང་ཀ། ཁ་རྒྱན་ཙ་དུ་མ་ཧཱ་མུ་ཏྲའོ།

以下是完整的漢語直譯: 請以悲心觀照其惡業果報將墮惡趣。文殊心輪的旋轉,能從根本斷除三有迷惑的輪迴。您心中放射的光芒,是驅散無明黑暗的明燈。您心中的寶劍,能從根本斷除四種生。這就稱為法輪功德。您的誓言能解脫一切。 這是《月密黑續》中名為"口訣修法法輪尺寸"的第四十四章。 又問道:"導師啊,對我們未來的眾生,延壽儀軌如何?我們向您導師請教。" 又回答道:"聽著,我來解說延壽儀軌。在一肘大小的四輻臺座上,從(བྷྲུྂ,bhrūṃ,भ्रूं,భ్రూం,種子字,布隆)字生起。觀想五部族的(བུྂ,buṃ,बुं,బుం,種子字,布)字在內部。在輻條上觀想四大忿怒文殊。或者以寶瓶為座。安置五種心咒,即身語意功德事業五種。僅作為表徵而安置。酒是具精華的菩提心。頸繫的布是帕林卡。口飾是(ཙ་དུ་མ་ཧཱ་མུ་ཏྲ,ca du ma hā mu tra,च दु म हा मु त्र,చ దు మ హా ము త్ర,大印,扎杜瑪哈姆札)。"

། གཟུགས་ཐག་ཨུ་པ་ཡ་པ་ར་མི་ཏྲང།། འབྲང་རྒྱས་ཐུགས་རྟེན་དཔལ་བེའུ།། ནང་ན་བྱང་སེམས་རྡོ་རྗེ གནས།། གཙོ་བོ་ཐུགས་ཀ་དཔལ་བེའུ།། ནང་དུ་བཅོམ་ལྡན་ཚེ་དཔག་མེད།། དེ་ཡི་ཐུགས་ཁར་ཉི་ཟླ་བསམ།། དེ་སྟེངས་ཡི་གེ་ཨ་དམར་གནས།། ཐ་མ་ཨཱ་ཡུ་ཛྙཱ་ནས་བསྐོར།། དེ་སྤྲོས་རྒྱལ་བའི་ཐུགས་དམ བསྐུལ།། སེམས་ཅན་སྡིག་སྒྲིབ་ཀུན་སྦྱངས་ནས།། རྒྱལ་བའི་བཅུད་བསྡུས་ཐུགས་ཀའི་བྷྲུྂ་ལ་ཐིམ།། དེ་ཞུ་ཕར་འཕྲོ་ཚུར་འདུས་པས།། ཕྱི་ཡི་ལྷ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད་ཀྱི།། ལག་ན་ཡོད་པའི་བཅུད་ཕྲོགས་ཏེ།། ཚ་ལ་གར་སྤྱི ཚུལ་དུ་འདུས།། བཅུད་རྣམས་ཚུར་འདུས་འོད་དུ་ཞུ།། རྒྱ་བཏབ་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་གྱིས།། ཁ་གནན་ནང་དུ་འབྲུ་གསུམ་བསམ།། བཅུད་ལྡན་སུམ་སྡེབ་བརྒྱ་དག་བཞིན།། བསྲུང་བ་བྱས་ཏེ་ཁྲོ་བོར་བསྐོར། སྐབས་སུ བཅོལ་བསྐུལ་ཕོ་ཉ་བཏང།། འཕྲ་མེན་སྤྲུལ་པ་བསམ་ཡས་བསྐུལ།། དེ་ཀྱང་གཡའ་རི་གངས་རི་དང།། འཇིག་རྟེན་གཡའ་རི་ཐམས་ཅད་ནས།། ཚེ་གཡང་ཟས་ནོར་ཇི་སྙེད་པ།། བཀུག་སྟེ་ཚེ་བུམ་ནང་དུ་སྟིམ།། ད ནི་སྐབས་སུ་བཟླས་པ་བྱ།། གཟུངས་ཐག་བཟུང་ལ་འཛབ་ལ་འཇུག། ཨོྂ་ས་མ་ཡ་མཉྫུ་ཤྲི་ཨ་ཀྲོ་ཏེ་ཡ་མན་ཏ་ཀ། ཨཱ་ཡུ་ཕ་ལ་སི་དྡྷི་བྷྲུྂ།། འབུམ་དུ་བཟླས་ཤིང་བསྐུལ་མ་བྱ།། ཕོ་ཉ་འཇམ་དཔལ་ལྷ་ཚོགས བསྐུལ།། འཛབ་གྲངས་ཆོ་ག་རྫོགས་པ་དང།། ལྷ་རྣམས་ཐམས་ཅད་འོད་དུ་ཞུ།། ཟས་ཀྱི་བཅུད་ལ་ཐིམ་པར་བྱ།། བཅུད་ལྡན་པ་ཡི་ཚེ་བུམ་གྱིས།། རྣལ་འབྱོར་མཆེད་ལྕམ་དག་ལ་ཚེའི་དབང བསྐུར།། གནས་ལྔར་བསྟིམ་ལ་ཆེ་བ་བརྗོད།། དེ་ལྟར་བྱས་པས་ཚེ་རིང་བ།། ལོངས་སྤྱོད་འཁོར་རིགས་འཕེལ་བར་འོངས།། ཟླ་གསང་ནག་པོའི་རྒྱུད་ལས།། མན་ངག་སྒྲུབ་ཐབས་ཀྱི་ལས་མཁན་ཚེའི་ལེའུ་སྟེ་ཞེ་ལྔ པའོ།།།། ཡང་ཞུས་པ། སྟོན་པ་ལགས།། རོ་བསྲེག་ཕུང་པོ་སྦྱང་བ་ཇི་ལྟར་ལགས།། སྟེགས་བུ་མེ་ཐབ་ཇི་ལྟར་ལགས།། བྱིན་བརླབས་དགོངས་པ་ཇི་ལྟར་བགྱི།། གསུངས་པས།། རོ་སྲེག་ཕུང་པོ་སྦྱང་ལུགས ཏེ།། ས་ཆོག་རིམ་པ་གཞན་དང་འཐུན།། ལས་བཞི་གང་བྱེད་གཞུང་དུ་མེ་ཐབ་བརྩིག། དཀྱིལ་འཁོར་འདོམ་གང་གྲུབ་བཞིར་བརྩིག། བསྲེག་ཁང་འཇམ་དཔལ་ཁྲོ་བོའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྐྱེད།། ནང་དུ་ལྷ་བསྐྱེད དབུས་སུ་རོ།

以下是完整的漢語直譯: 形狀繩是烏巴雅巴拉米特朗。裝飾物是心依處吉祥結。內部安置金剛菩提心。主尊心間有吉祥結。內部是世尊無量壽佛。觀想其心間有日月。其上安置紅色的(ཨ,a,अ,అ,種子字,阿)字。最後以(ཨཱ་ཡུ་ཛྙཱ་ན,āyujñāna,आयुज्ञान,ఆయుజ్ఞాన,壽命智,阿尤嘉納)環繞。從中放光喚起諸佛誓言。凈化眾生一切罪障后,收集諸佛精華融入心間的(བྷྲུྂ,bhrūṃ,भ्रूं,భ్రూం,種子字,布隆)字。它融化後向外放射再收回,奪取外部八部天魔手中的精華,以鹽的形式聚集。精華收回后融為光明。以金剛十字印封印,壓住口部,內部觀想三字。如同具精華的三合百凈,做護持並以忿怒尊環繞。適時委託召喚,派遣使者。喚起無量化現的阿門。又從鐵山、雪山和世間所有鐵山中,召請所有壽命、福運、食物、財富,融入壽瓶中。 然後開始唸誦。手持持咒繩開始唸誦:(ཨོྂ་ས་མ་ཡ་མཉྫུ་ཤྲི་ཨ་ཀྲོ་ཏེ་ཡ་མན་ཏ་ཀ། ཨཱ་ཡུ་ཕ་ལ་སི་དྡྷི་བྷྲུྂ,oṃ samaya mañjuśrī akroteya mantaka āyu phala siddhi bhrūṃ,ॐ समय मञ्जुश्री अक्रोतेय मन्तक आयु फल सिद्धि भ्रूं,ఓం సమయ మఞ్జుశ్రీ అక్రోతేయ మన్తక ఆయు ఫల సిద్ధి భ్రూం,嗡 薩瑪雅 曼殊室利 阿克若得雅 曼達卡 阿優 帕拉 悉地 布隆) 唸誦十萬遍並做召請。召請文殊使者天眾。唸誦數量和儀軌完成後,諸天全部融化為光明。融入食物的精華中。以具精華的壽瓶為瑜伽士兄弟姐妹灌頂。融入五處並宣說殊勝。這樣做能使壽命延長,受用、眷屬增長。 這是《月密黑續》中名為"口訣修法之事業者壽命"的第四十五章。 又問道:"導師啊,如何凈化火化屍體?臺座和火爐如何?加持和意趣如何?" 回答道:"火化屍體的凈化方法是:地基儀軌與其他相同。根據所做的四種事業在中央建造火爐。建造一庹見方的壇城。在火化室生起文殊忿怒尊壇城。內部生起諸尊,中央是屍體。

། འཇམ་དཔལ་ཞི་བ་སྟེང་དུ་གཞག། ཁྲུ་གང་གིས་ཀྱང་མཐོ་བར་གདབ།། དེ་ནི་མེ་ཁང་བསྐྱེད་པའོ།། ད་ནི་རོ་ཡི་སྦྱར་ལུགས་སྟོན།། བདུད་རྩིའི་ཁྲུས་བྱས་རས་ཀྱིས་གྲིལ།། དེ་ལ་གཉེན་པོ་ཡིག་འབྲུ དགོད།། འདོག་ལུགས་ལས་བཞི་གང་བྱེད་ཀྱི།། ཡི་གེ་གནས་ལུགས་གདགས་པར་བྱ།། རང་ཉིད་ལས་རྣམས་གང་བྱེད་ཀྱི།། སྔགས་ཀྱི་ལྷ་བསྐྱེད་རས་སྡོང་སྦྲགས་ལ།། ཚེ་འདས་གནས་སུ་གདགས།། ཞི་བར་བྱེད པ་འཇམ་པའི་དབྱངས།། སྤྱི་བོའི་གཙུག་ཏུ་གདགས་པར་བྱ།། ཞེ་སྡང་གཤིན་རྗེ་ལྟེ་བར་གདབས།། ང་རྒྱལ་འཇམ་དཔལ་ལྕེ་རྩར་གདགས།། འདོད་ཆགས་འཇམ་དཔལ་གསང་བར་གདགས།། གཟུགས་སྒྲ་དྲི་དང རེག་བྱ་མ།། མིག་དང་རྣ་བ་སྣ་བུག་དང།། མ་ནོར་བ་རུ་གདགས་པར་བྱ།། སྒོ་མ་བཞི་པོ་ལག་པ་གཡས་གཡོན་དང།། རྐང་པ་གཡས་གཡོན་དག་ཏུ་དགོད།། རིགས་ལྔ་ས་བོན་གནས་དྲུག་ཏུ།། སྤྱི་བོ་རྐང་མཐིལ དཔུང་པ་དང།། སྙིང་ཁ་ལྟེ་བ་གསང་བ་དགོད།། ཚེ་འདས་ཀྱི་ནི་ཕུང་པོ་ལྔ།། འབྱུང་བ་ལྔ་དང་ཁམས་ལྔ་བརྒྱད།། སྐྱེ་མཆེད་བཅུ་གཉིས་རྟག་ཆད་བཞི།། དུག་གསུམ་དུག་ལྔ་རྟེན་འབྲེལ་བཅུ།། ཚེ་འདས་ལུས་ལ ཁྱབ་པར་གདགས།། དེ་ནས་སྟེགས་བུ་ཐོག་ཏུ་གཞག། དེ་ནི་ཞི་བའི་ལྷར་བསྲེག་པའོ།

以下是完整的漢語直譯: 在上方安置文殊寂靜尊。高度應再增加一肘。這就是生起火化室的方法。 現在講解屍體的準備方法。用甘露水沐浴後用布包裹。在上面安置對治的字母。根據所做的四種事業,安置相應的字母。根據自己所做的事業,生起咒語本尊,將布條與屍體結合,安置於亡者處。 爲了息災,在頭頂安置文殊音。在肚臍處安置忿怒閻魔。在舌根處安置傲慢文殊。在密處安置貪慾文殊。色聲香觸味分別安置於眼耳鼻舌身,不要弄錯。四門母安置於左右手腳。 五部種子字安置於六處:頭頂、腳底、肩膀、心間、肚臍和密處。 亡者的五蘊、五大、五界八識、十二處、四常斷、三毒、五毒、十二緣起,遍佈安置於亡者身上。 然後放置在臺座上。這就是以寂靜尊火化的方法。

། འཇམ་དཔལ་ཁྲོ་བོས་སྲེག་ན་འདི་ལྟར་བྱ།། སྟེགས་བུ་གང་དཔངས་སུ་བྱ།། རྒྱ་རུ་ཁྲུ་གསུམ་ཚད་དུ་བྱ།། དབུས་སུ་གྲུ་གསུམ བྲུས་ཏེ་བང་རིམ་གསུམ།། ཐ་མ་རྩིབས་བཞི་མུ་ཁྱུད་ཅན།། གྲུབ་བཞི་སྒོ་བརྩེག་བྲི་བར་བྱ།། གཉེན་པོ་དག་བྱེད་ཡི་གེ་དགོད།། འཇམ་དཔལ་བཅུ་བདུན་པ་ཡི་སྔགས།། རང་སྡོང་དེ་དང་སྒྲག་ལ་གདགས།། གདགས པའི་གནས་ཀྱི་ངེས་པ་ནི།། སྤྱི་བོ་ལྟེ་བ་ལྕེ་དང་ནི།། གསང་བའི་གནས་དང་མིག་གཡས་པ།། རྣ་བ་གཡས་དང་སྣ་བུག་གཡོན།། ལྕེ་རྩ་གཡས་དང་མིག་རྩ་གཡོན།། རྣ་བ་གཡོན་པ་སྣ་བུག་གཡོན།། ལྕེ་རྩ་གཡོན་ལ ལག་པ་གཡས།། ལག་གཡོན་རྐང་པ་གཡོན་པ་དང།། རྐང་གཡས་སྲོགས་ཕྲག་སྙིང་ཁ་དང།། རྐང་མཐིང་དཔུང་པ་ལྟེ་བ་རུ།། མ་འདྲེས་གསལ་བར་གདགས་པར་བྱ།། གཞན་མ་ཞི་བ་དག་དང མཐུན།། སྲེག་ཁང་བརྩམས་ནས་ས་ཆོག་བྱ།། རྙིང་པ་ཡིན་ན་བྱ་མི་དགོས།། རྐང་བཞི་ཟུར་བཞི་དག་ཏུ་གཟུགས།། གདུང་བཞི་བཏང་ལ་མེ་ཁང་བརྩིག། ཕུང་པོ་བཙུག་ལ་སྟང་ཐབས་ཀྱིས།། བསྲེག་ཁང་བསྐོར་ཞིང བཤེད་མ་བྲབ།། དེ་ནས་ཞི་ཁྲོ་ལས་གཞུང་བསྲང།། ཚོགས་བྱང་མེད་ཡི་སྦྱིན་སྲེག་བྱ།། མེ་ལྷ་ལྟོ་བར་སྲེག་ཁང་གི། ལྷ་ཚོགས་བསྐྱེད་ལ་སྦྱིན་སྲེག་བྱ།། ཞི་བ་བྱ་འམ་ཁྲོ་བོས་བྱ།། རིམ་པ་བཞིན་དུ་བསྲེག་པར བྱ།། བསྲེག་རྫས་སོ་སོར་མ་འདྲེས་པར།། སྲེག་རྫས་རིམ་པ་སོང་བ་བས།། སྤྱན་དྲངས་མེ་ལ་འདི་ལྟ་སྟེ།། ཤན་པ་ནག་པོའི་ཁྱིམ་ནས་མེ་བླངས་ཏེ།། ཡམ་ཤིང་ནག་པོ་དག་ལ་མེ་སྤར་ནས།། དྲག་པོ་སྲེག་རྫས་སྔོན མར་མངའ་གསོལ་གྱིས།། ཕར་འཕྲོ་ཚུར་འཕྲོ་མེ་ཡི་ལས་མཛོད་ཅིང།། སྲིད་གསུམ་སྐྱེ་བར་སྣང་བའི་ཡམ་ཤིང་ལ།། རང་རིག་རྟོགས་པའི་མེ་ཆེན་རབ་སྤར་ཏེ།། ཆོས་ཉིད་བརྡལ་བའི་ཧོམ་ཁུང་དུ།། དུག་ལྔ་གནས སུ་དག་པའི་མེ་སྤར་ཏེ།། མེ་ཡི་ངོ་བོ་ཆོས་ཉིད་ཡིན།། ཡི་གེ་རྂ་གྱི་འཕྲོ་འདུ་ཡིས།། སྐུ་བསྐྱེད་འདི་རུ་སྤྱན་འདྲེན་གྱིས།། མ་འོངས་དོན་དུ་གཤེགས་སུ་གསོལ།། ཨོྂ་ཨག་ནེ་དེ་བ་རི་ཤི་ཀྂ་ཧཱུྂ་ཛ།། ལྷག་མ་མཁའ་འགྲོ རྒྱས་པར་བསྐྱང།། འཇམ་དཔལ་རྫོགས་པའི་སྨོན་ལམ་གདབ།། ཟླ་གསང་ནག་པོའི་ཏནྟྲ་ལས།། རོ་སྲེག་པའི་ལེའུ་སྟེ་ཞེ་དྲུག་པའོ།

以下是完整的漢語直譯: 如果用文殊忿怒尊火化,應這樣做:臺座高一肘,寬三肘。中央挖三角形,三層臺階。最下層有四輻輪和外圈。四角畫門樓。安置對治凈化的字母。文殊十七咒與屍體結合安置。 安置位置的確定是:頭頂、肚臍、舌頭、密處、右眼、右耳、左鼻孔、右舌根、左眼根、左耳、左鼻孔、左舌根、右手、左手、左腳、右腳、肩胛、心間、腳底、肩膀、肚臍。要清晰不混淆地安置。其他與寂靜尊相同。 開始建造火化室后做地基儀軌。如果是舊的就不需要做。在四角立四根柱子,放置四根橫樑建造火化室。放入屍體后以站立姿勢繞火化室,灑凈水。然後按寂靜忿怒本尊的儀軌進行。不需積資凈障,直接做火供。在火神腹部生起火化室諸尊眾做火供。可以用寂靜尊或忿怒尊,按順序火化。 火供物品不要混雜,按順序使用。迎請火的方法如下:從屠夫黑家取火,點燃黑色的柴薪,先用猛烈的火供物加持。往來放射火的事業,在三界顯現的柴薪上,點燃自覺智慧的大火,在法性廣大的火坑中,點燃五毒轉為清凈的火。火的本質是法性。以(རྂ,raṃ,रं,రం,種子字,朗)字的放射收攝,生起身相在此迎請。為未來利益請降臨。 (ཨོྂ་ཨག་ནེ་དེ་བ་རི་ཤི་ཀྂ་ཧཱུྂ་ཛ,oṃ agne deva riṣi kaṃ hūṃ jaḥ,ॐ अग्ने देव ऋषि कं हूं जः,ఓం అగ్నే దేవ రిషి కం హూం జః,嗡 阿格內 得瓦 日西 康 吽 匝) 其餘由空行母廣泛護持。發文殊圓滿愿。 這是《月密黑續》中名為"火化屍體"的第四十六章。

།།། ཡང་ཞུས་པ།། སྟོན་པ་ལགས།། གོ་རྟོག་མེད་པའི་སེམས་ཅན ལ།། སྔགས་ཀྱི་དོན་རྣམས་ཇི་ལྟར་ལགས།། ཕྱི་ནང་གསང་གསུམ་ཇི་ལྟར་ལགས།། གསུངས་པ།། སྔགས་ཤེས་བྱ་བ་དོན་དེ་ལ།། ཡ་ན་ཡ་མན་ཏ་ཀ་སྟེ།། མ་ན་ཡ་ར་ཙ་ཡིན།། མེ་ན་མྱོས་བྱེད་འབར་བ་ཡིན།། ཏ་ན མ་རུ་རྩེ་ཞེས་བྱ།། ཀྵེ་ན་རལ་པ་ཚར་དགུ་སྟེ།། ར་ན་བདུད་འཇོམས་བྱ་བའོ།། ཛ་ན་ཀོ་ཙ་བྲག་གྱོན་ཏེ། ས་ན་གཤིན་རྗེ་ཕྱ་ཆངས་ཏེ།། ཏོ་ན་རྟེལ་པ་ཡིན་པ་སྟེ།། རུ་ན་ལྷ་ཆོག་དུད་ཀ་སྟེ།། ན་ན་བདུད་འཇོམས་ཡོ་ན རྟེལ་པའོ།། ནི་ན་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་སྟེ།། ར་ན་ཨ་བ་གླང་མགོ་ཅན།། ཡ་ན་ཨེ་ཀ་ཛ་ཏི་མ།། ཙ་ན་དམིགས་པ་དག་ཏུ་བཤད།། ནི་ན་གཤིན་རྗེ་མིག་དམར་ཏེ།། ལྷ་ངོ་བཟུང་བའི་རིམ་པའོ།། ཡ་ན་གཤིན་རྗེ་མ་ན་མ མོ།། མེ་ན་ཤ་ཟ། ཏ་ན་དྲི་ཟའོ།། ཀྵེ་ན་བདུད་དེ།། ར་ན་སྲིན་པོའོ།། ཙ་ན་དམུ་བདུད།། ས་ན་ས་བདག། ཏོ་ཏ་འགོང་པོ།། རུ་ན་རླུང་ལྷའོ།། ན་ན་མེ་ལྷའོ།། ཡོ་ན་ས་སྲིན་ཏེ།། ནི་ན་ལྷ་མིན་ཏེ།། ར་ན་སྲིན་པོའོ།། ཡ ན་གཤིན་རྗེ།། ཏ་ན་བདུད་བཙན་ཏེ། ལྷ་འདྲེ་ངོས་བཟུང་རིམ་པར་གསུངས།། ཧརིཿ་ཥྟི་སྔགས་ཀྱི་དོན་བཤད་པ།། ཨོྂ་ན་སྐྱེ་བའི་ཡི་གེ་སྟེ།། ཧརི་ན་མི་འདའ་དམ་ཚིག་གོ། ཥྟི་ན་མི་ལྡོག་པ་ཞེས་བྱ།། བི་ན་བཅོམ་པ་དག ཏུ་གསུངས།། ཀྲི་ན་བསོད་པའི་ཡི་གེའོ།། ཏྲཱ་ན་ཤིག་ཤིག་པ་རུ་བཤད།། ན་ན་སོད་ཅིག་པ་རུ་བཤད།། ཧཱུྂ་ན་བསྡུས་ཤིག་པ་རུ་བཤད།། ཕཊ་སོད་ལ་ཐོར་ཅིག་པ་རྒྱུ་གསུངས།། ཧརི་ཥྟི་སྔགས་ཀྱི་དོན བཤད་པའོ།། ཀ་པ་ཡེ་བསྟིམ་པར་གསུངས།། ཡེ་ན་འདུས་ཏེ་ཐིམ་པར་གསུངས།། ཨས་ནི་སྐྱེད་པའི་ཡི་གེ་སྟེ།། ཀས་ནི་ལས་རྣམས་བྱེད་པའོ།། པ་ཡིས་ལས་རྣམས་འགྲུབ་པར་བྱེད།། ཨེ་ལས་གྲུབ་པའི་མཐའ འོ།། སེང་ང་ཡེ་འཁུབ་དབང་མེད།། བྱ་ཙ་ཡེ་ལས་བྱེད།། དུ་རུ་ཡེས་ལས་འགྲུབ་པའོ།། གཞན་རྣམས་སླབས་མ་བཤད་དོ།། ཡང་སྙིང་སྔགས་ཀྱིས་བཤད་པའོ།། མཐའ་འགྱུར་སྔགས་ཀྱི་དོན་བཤད་པའོ།། ཨོྂ་ལས དྲས་པས་ཡི་གེ་ལྔ།། ལྔ་རིམ་དག་ཏུ་ངས་བཤད་དོ།

以下是完整的漢語直譯: 再次請問:尊者,對於無知的眾生,咒語的意義是什麼?外內密三者是什麼? 回答說:關於所謂咒語的意義: "ya"是閻魔,"ma"是馬頭明王,"me"是醉酒燃燒者,"ta"是骷髏杖,"kṣe"是九股髮辮,"ra"是降魔者,"ja"是穿皮衣者,"sa"是閻魔腰帶,"to"是裸體者,"ru"是神儀煙色,"na"是降魔裸體者,"ni"是法王,"ra"是牛頭,"ya"是獨髻母,"ca"解釋為所緣,"ni"是閻魔赤目。這是認識神相的次第。 "ya"是閻魔,"ma"是女魔,"me"是食肉鬼,"ta"是香陰鬼,"kṣe"是魔,"ra"是羅剎,"ca"是魔鬼,"sa"是地主,"to"是厲鬼,"ru"是風神,"na"是火神,"yo"是地魔,"ni"是阿修羅,"ra"是羅剎,"ya"是閻魔,"ta"是魔王。這是認識神鬼的次第。 解釋"hariḥ ṣṭi"咒語的意義: "oṃ"是生起的字母,"hari"是不違誓言,"ṣṭi"稱為不退轉,"vi"說為降伏,"kṛi"是讚頌的字母,"trā"解釋為震動,"na"解釋為殺死,"hūṃ"解釋為收攝,"phaṭ"說為殺散。這是解釋"hariḥ ṣṭi"咒語的意義。 "ka pa ye"說為融入,"ye"說為聚合融入,"a"是生起的字母,"ka"是做各種事業,"pa"使事業成就,"e"是成就的終點。"seng nga ye"是無法控制的搖動,"bya tsa ye"是做事,"du ru ye"是成就事業。其他的沒有詳細解釋。 這是再次解釋心咒的意義。這是解釋變化咒語的意義。從"oṃ"衍生出五字,我按五種次第解釋。

། བརྗོད་པ་གཉིས་མེད་རང་བྱུང་དང།། མཚོན་པ་ན་ད་ཡི་གེ་ལྔ།། ལྔ་ཡིས་ཨོྂ་ནི་གཏན་ལ་འབེབས།། ཕཊ་ལས་དྲངས་པ་ཐུགས་མཆོག་སྟེ།། ཧཱུྂ་ལས་དྲངས་པ་ཡེ ཤེས་ལྔ།། ཨོྂ་ཧཱུྂ་ཕཊ་ཏྲི་ཡི་གེ་ནི།། ལྷ་བསྒྲུབ་སྔགས་སུ་བཤད་པ་ཡིན།། ཨ་དང་ཕཊ་བརྩེགས་གསང་སྔགས་ཡིན།། ཛས་འགུགས་མ་རས་གཅོད་པའོ།། མེ་ནི་མཆེད་པའི་སྔགས་སུ་བཤད།། རས་ནི་ཀླད་པ་འགེམས པ་ཡིན།། ལིས་ནི་འགྲུབ་པར་བྱེད་པ་ཡིན།། སཝཱཧཱ་ཞི་བར་གྱུར་ཅིག་པའོ།། ཨཱ་ནི་དབང་དུ་སྡུད་པ་ཡིན།། ཨིས་ནི་ཐམས་ཅད་འགུགས་པ་ཡིན།། ཨུས་ནི་འཁུབ་དབང་མེད་པ་ཡིན།། ཨེས་ནི་གསོད་པར་བྱེད་པ ཡིན།། རས་ནི་རླབ་པར་བྱེད་པ་ཡིན།། ལིས་ནི་སྒྲུབས་པ་ཡིན།། ཨོྂ་གྱིས་ཡི་གེ་རྒྱས་པ་ཡིན།། ཨས་ནི་ཁྱབ་བྱེད་ཞི་བ་ཡིན།། གུ་གུས་འགུགས་པར་བྱེད་པ་ཡིན།། ཞབས་སྐྱེས་དབང་དུ་སྡུད་པ་ཡིན།། འགྲེང་བུས གཅོད་པར་བྱེད་པ་ཡིན།། ན་རོས་སྒོམ་པར་བྱེད་པ་ཡིན།། སྤྱིར་གུ་གུས་བསྟིམས་པར་བྱེད་པ་ཡིན།། ཞབས་སྐྱེད་འགུག་པར་བྱེད་པ་ཡིན།། འགྲེང་བུ་གཅོད་པར་བྱེད་པའི་ཡི་གེར་གསུངས་པ་ཡིན།། ན་རོས་གསོ བའི་ཡི་གེར་གསུངས་པའོ།། ཨ་སྟེ་སྐྱེ་བའི་ཡི་གེ་ཡིན།། བྱོ་བརྩེགས་འཕང་བའི་སྔགས་སུ་གསུངས།། ལས་བཞི་མཐའ་འགྱུར་མ་བཤད་དོ།། བཀའ་གཞུང་ཀུན་ཏུ་གསལ་བར་བཤད་དོ།། ཡི་གེ་ངོས་ཟུང་ཟུར་ཙམ མོ།། ངོས་བཟུང་འབྲུ་བཤད་རིམ་པའོ།། ཕྱི་ནང་གསང་གསུམ་དོན་བཤད་པ།། ཡང་སྙིང་ཉི་མ་བཞི་པ་ནི།། ཕྱི་ནག་གསང་བ་གསུམ་དུ་གསུངས།། ཕྱི་རུ་མི་འགྱུར་ཨ་ཀྲོ་བཤད།། ཉི་མ་ཤར་བཞིན་སྔོན་དུ་འགྲོ། ནང དུ་བསྒྲུབ་སྔགས་ཡང་དག་པ།། ཡ་མ་མེ་ཏ་ཀྵེ་ལ་སོགས།། ཉི་མ་གསུམ་པ་མན་ཆད་འདྲེ།། དེ་ནི་ནང་དུ་བཤད་པའོ།། ཡ་མ་མེ་ཏེ་ཀྵེ་ལ་སོགས་པའི།། ཉི་མ་གསུམ་པ་མན་འདྲེ།། དེ་ནི་གསང་བའི་སྔགས་སུ གསུངས།། གསང་བའི་དྲག་སྔགས་བདུན་པ་ནི།། ཡ་མ་ར་ཛ་ས་ཏོ་མེ་ཡ།། མ་ར་ཙེ་ས་ཏོ་མེ་ཡེ།། ར་ཙ་ས་ཏོ་མེ་ཡ།། ཙ་ས་ཏོ་མེ་མཱ་ར་ཡ།། ས་ཏོ་མེ་ཡི་མཱ་ར་ཡ།། ས་ཏོ་མེ་ཡ་མ་ར་ཙ། ཏོ་མེ་ཡ་མ་རཱ་ཛ་ས། མེ་ཡེ་མ་རཱ ཛ་ས་ཏོ།

以下是完整的漢語直譯: 無二自生的表述和象徵是五個"na"字母。五字確立"oṃ"。從"phaṭ"引出的是最勝心,從"hūṃ"引出的是五智。"oṃ hūṃ phaṭ"三字是成就神的咒語。"a"和"phaṭ"疊加是密咒。"ja"是召喚,"ma ra"是斬斷。"me"解釋為燃燒的咒語。"ra"是摧毀頭顱。"li"是成就。"svāhā"是愿平息。"ā"是攝受。"i"是召喚一切。"u"是無法控制的搖動。"e"是殺害。"ra"是擊打。"li"是成就。"oṃ"是擴充套件字母。"a"是遍滿寂靜。"u"是召喚。下加符是攝受。豎符是斬斷。"na ro"是修習。一般來說,"u"是融入。下加符是召喚。豎符說是斬斷的字母。"na ro"說是復活的字母。 "a"是生起的字母。疊加的"byo"說是拋擲的咒語。四種事業的變化尾音未解釋。在一切經典中都有清楚解釋。這只是對字母的簡單辨識。這是辨識字母解釋的次第。 解釋外內密三者的意義:再次解釋四日,說為外內密三者。外在不變的"a kro"解釋為如太陽升起般先行。內在是正確的成就咒,如"ya ma me ta kṣe"等。第三日以下是鬼。這是內在的解釋。"ya ma me te kṣe"等,第三日以下是鬼。這說是密咒。 密咒七字猛咒是: ya ma ra ja sa to me ya ma ra tse sa to me ye ra tsa sa to me ya tsa sa to me mā ra ya sa to me yi mā ra ya sa to me ya ma ra tsa to me ya ma rā ja sa me ye ma rā ja sa to

། ཉི་མ་གཉིས་པ་མན་ཆད་འདྲེ།། གསང་བའི་ཡང་ནི་གསང་བ་ནི། ཡ་མ་ར་ནི་རཱ་ཛ་ཀྵེ།། མ་ར་ནི་ཙ་ཡ་ཀྵེ་ཡ་མ།། ར་ནི་ཙ་ཡ་ཀྵེ་ཡ་མ།། ནི་ཙ་ཡ་ཀྵེ་ཡ་མ་ར་ཡ། ཙ་ཡ་ཀྵེ་ཡ་མ་ནི།། ཡཀྵེ་ཡ་མ ར་ནི་ཙ། ཀྵེ་མ་མ་ར་ན་ཙི་ཡ། གསང་བའི་དྲག་སྔགས་བདུན་བསྐོར་རོ།། ཕྱི་ཡི་ནང་དུ་བཤད་པ་ལ།། ཡ་མ་ར་ཙ་ས་ཏོ་མེ་ཡ། ཉི་མ་གསུམ་པ་མན་ཆད་འདྲེ་བར་བཤད།། ཕྱི་ཡི་ནང་དུ་བཤད་པའོ།། ཕྱི་ཡི་གསང བར་གསུངས་པ་ནི།། ཡ་མཱ་རཱ་ཛ་ནི་ཙི་ཡ་ཀྵེ་ཡ། གཉིས་པ་མན་ཆད་གོང་མས་འདྲེ།། རྩ་བའི་སྔགས་སོ།། དམ་ཚིག་སྔགས་དང་ཡང་སྙིང་ངོ།། ལས་སྦྱོར་སྔགས་དང་བཞི་སྙིང་དྲིལ།། དྲག་སྔགས་དག་དང་དྲུག་ཏུ བཤད།། ནང་གི་ཡང་སྙིང་བྱ་བ་དེ།། ཨ་མུ་ཀ་ཞེས་བྱ་བའོ།། ནང་གི་གསང་བ་བྱ་བ་དེ།། ཀ་པ་ཡོ་ཞེས་བྱ་བའོ།། གསང་བའི་ནང་གི་ཡང་སྙིང་བྱ་བ་དེ།། བྱ་ཙ་ཡ།། སིང་ང་ཡེ། དུ་རུ་ཡེ།། གསང་བའི་ཡང་སྙིང ནི།། ཙ་ཏ་ཡེ།། ཧ་ལ་ཡེ།། ཉེ་ཡང་ལས་བྱེད་དུ་མ་འདོད་ན།། ཨར་ལ་གཏད་དེ་བཟླ་བར་བྱ།། ཚིག་ཅེས་བྱ་བའི་རྩ་བ་ནི།། དེའི་སྔགས་ནི་འདི་ལྟ་སྟེ།། རཱ་ཛ་ས་ཏོ་མེ་ཡ།། ཏོ་རུ་ན་ཡོ་ཏ་ཡ།། ཡོ་ནི་ར་ཡ་ཀྵེ་ཡ། ཡ་ཙ ནི་ར་མ་ཡ། དམ་ཚིག་རྩ་བའི་སྔགས་ཞེས་བྱ།། སྔགས་ཀྱི་ཡིག་འབྲུ་ལྔ་པ་ནི།། ཕུང་པོ་ལྔ་ལ་བརྡེག་པར་བྱ།། རྩ་བའི་སྔགས་ནི་འདི་དག་གོ། ཙས་ཏོ་མེ་ཡ།། རུ་ན་ཡོ་ཏི་ཡ།། རུ་ན་ཡོ་ཏི་ཡ།། ནི་རཀྵ་ཡ། ཙ་ནི་ར་མ ཡ། ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་བརྡེག་པའི་སྔགས།། ཡི་གེ་འབྲུ་གསུམ་བྱ་བ་དེ།། ར་མ་ཡ། ཏོ་མེ་ཡ། ཡཀྵེ་ཡ། འབྲུ་གསུམ་བརྡེག་པའི་མན་ཏྲའོ།། རུས་ཞེས་བྱ་བའི་ལོ་མ་ནི།། དམ་ཚིག་སྔགས་དང་ཡང་སྙིང།། ལས སྦྱོར་སྔགས་དང་དྲིལ་བའོ།། མིང་ནི་རྣམ་པར་ཤེས་པའི་ཚོགས།། ཕུང་པོ་ལྔ་དང་ལུས་ངག་ཡིད།། དེ་ལ་བརྡེག་ཅིང་འབེན་དུ་བཅས།། ལོ་ལངས་བྱ་བ་གསང་བའི་སྔགས།། འབུས་བསད་ནས་ནི་གསོས་པའོ།། དུག གསུམ་གནས་སུ་དག་པའི་སྔགས།། གཏི་མུག་བྱུང་ན་ཡང་རྡེག་སྟེ།། བརྡེག་པའི་སྔགས་ནི་འདི་དག་སྟེ།། ཡ་མ་མེ་ཏ་ཙ་ནི་ཙ་ར།། ས་ཏོ་རུ་ན།། ཡོ་ནི་ར་ཡ། ཞེ་སྡང་བྱུང་ན་རྩ་རྡེག་སྟེ།། ཡ་མ་མ་ཏེ། ཡ་མ་མ་ཏེ། ནི ར་ཙ་ས། འདོད་ཆགས་བྱུང་ན་ར་རྡེག་གོ།

以下是完整的漢語直譯: 第二日以下是鬼。密中之密是: ya ma ra ni rā ja kṣe ma ra ni tsa ya kṣe ya ma ra ni tsa ya kṣe ya ma ni tsa ya kṣe ya ma ra ya tsa ya kṣe ya ma ni yakṣe ya ma ra ni tsa kṣe ma ma ra na tsi ya 這是密咒七字循環。 外在的內在解釋是:"ya ma ra tsa sa to me ya",第三日以下解釋為鬼。這是外在的內在解釋。 外在的密解說是:"ya mā rā ja ni tsi ya kṣe ya",第二以下如上是鬼。這是根本咒。誓言咒和心咒,事業咒合為四心,加上猛咒共解釋為六種。 所謂內在的心咒是"a mu ka"。所謂內在的密咒是"ka pa yo"。所謂密中內在的心咒是"bya tsa ya"、"sing nga ye"、"du ru ye"。密咒的心咒是"tsa ta ye"、"ha la ye"。如果不想做近心事業,應專注于"ar"而誦唸。 所謂詞根的基礎,其咒語如下: rā ja sa to me ya to ru na yo ta ya yo ni ra ya kṣe ya ya tsa ni ra ma ya 這稱為誓言根本咒。五字咒語應擊打五蘊。這些是根本咒: tsa sto me ya ru na yo ti ya ru na yo ti ya ni rakṣa ya tsa ni ra ma ya 這是擊打身語意三者的咒語。所謂三字是: ra ma ya to me ya yakṣe ya 這是三字擊打的咒語。 所謂"ru"的葉子是誓言咒和心咒,事業咒合併。名是識蘊。五蘊和身語意,應擊打它們作為目標。所謂"lo lang"是密咒,殺蟲后復活。這是清凈三毒之處的咒語。若生愚癡也要擊打,擊打的咒語是這些: ya ma me ta tsa ni tsa ra sa to ru na yo ni ra ya 若生嗔恨則擊打根部: ya ma ma te ya ma ma te ni ra tsa sa 若生貪慾則擊打"ra"。

ཡ་མ་མེ་ཏ་ཀྵེ། ར་ཙ་ནི་ཙ། ཙ་ས་ཏོ་རུ།། ན་ཡོ་ར།། དུག་གསུམ་རྩ་བར་རྡེག་པའོ།། ལྷ་འདྲེ་དག་ལ་རྡེག་པའི་སྔགས།། ཡ་མ་མེ་ཏ་ཀྵེ། མ་ར་ཡ་མེ་ཏ་ཀྵེ། མེ་ཡ་ད་ཀྵེ་མ། ཏ་ཡ་ཀྵེ་ཡ་མ་མེ། ཀྵེ་ཡ་མ་མེ་ཏ། ར་ཡ་མ་ཏེ་ཏ། ཙ་ཡ་མ་མེ་ཏེ་ཏ། ས་ཡ་མ་མེ་ཡ། ཡོ་ཏ་ཡ་མ་མེ་ཏ། རུ་ཡ་མ་མེ་ཏ། ན་ཡ་མ་མེ་ཏ། ཡོ་ཡ་མ་མེ་ཏེ། ནི་ཡ་མ་མེ་ཏེ། ར་ཡ་མ་མེ་ཏེ། ཡ་མེ་ཏ་ཀྵེ། ཙ་ཡ་མ་མེ་ཏ། ནི་ཡ མ་མེ་ཏ། ཉི་མ་གཉིས་ལ་མན་ཆད་འདྲེ།། བཞི་བཞི་དག་ཏུ་དབྱེ་བའོ།། ཕྱི་ནང་གསང་གསུམ་སྔགས་རྣམས་ནི།། འཇམ་དཔལ་ལས་སྔགས་ཤན་དབྱེ་བ།། མན་ངག་དག་ཏུ་ངས་བཤད་དོ།། ཟླ་གསང་ནག་པོའི་ཏན ཏྲ་ལས།། འཇམ་དཔལ་ཕྱི་ནང་གསང་སྔགས་འཕྲུལ་གྱི་ལྡེ་མིག་སྟེ་སྔགས་ངོས་བཟུང་བའི་ལེའུ་སྟེ་ཞེ་བདུན་པའོ།།།། ཡང་ཞུས་པ། སྟོན་པ་ལགས།། ནག་པོ་གཟའ་ཡི་ཁ་ཟོལ་ལ།། སྔགས་ཀྱི དབྱེ་བསལ་ཇི་ལྟར་ལགས།། སྡེ་བརྒྱད་བྱ་བའི་དཀྲུག་ཡིག་གང།། བསྙེན་བསྒྲུབ་དུས་སུ་གདོན་ཐབས་དང།། རྒྱལ་དང་བརྡུང་བརྡུང་དང།། ལས་སྦྱོར་འཕང་བ་ཇི་ལྟར་ལགས།། སྔགས་ཀྱི་བྱ་བ་ལུགས་བྱ་བ དེ།། བསྙེན་པ་བསྒྲུབ་པ་ལས་ཀྱི་སྔགས།། རིལ་པ་མ་ནོར་བཟླས་པར་བྱ།། བསྙེན་རྫོགས་རྟིང་ལ་བསྒྲུབ་པ་བརྩམ།། རྫས་ཚོགས་མ་ཉམས་ལྕང་ལོར་བླུགས།། དེ་ནས་ཁྲོལ་བུ་བཟླས་པར་བྱ།། ཤམ་བུ་བཏགས་ལ འདི་ལྟར་རོ།

以下是完整的漢語直譯: ya ma me ta kṣe ra tsa ni tsa tsa sa to ru na yo ra 這是擊打三毒根本的咒語。 擊打神鬼的咒語是: ya ma me ta kṣe ma ra ya me ta kṣe me ya da kṣe ma ta ya kṣe ya ma me kṣe ya ma me ta ra ya ma te ta tsa ya ma me te ta sa ya ma me ya yo ta ya ma me ta ru ya ma me ta na ya ma me ta yo ya ma me te ni ya ma me te ra ya ma me te ya me ta kṣe tsa ya ma me ta ni ya ma me ta 第二日以下是鬼。這是分為四組四組的。 外內密三種咒語,文殊事業咒語的區分,我在口訣中已解釋。這是從《月密黑壇陀羅》中,文殊外內密咒語奧妙鑰匙,即辨識咒語的第四十七章。 又問:尊者,對於黑色行星的偽裝,咒語如何區分?八部眾所謂的混亂字是什麼?在修持時如何誦讀?如何擊打和勝利?如何投擲事業? 所謂咒語的作法次第是:親近、成就、事業咒語應完整無誤地誦讀。親近圓滿后開始修持。將未損壞的物品聚集放入柳木盒中。然後應誦讀零散的咒語。繫上護身繩如下:

། ཁྲོལ་བུ་དག་ལ་དང་པོ་ཨོྂ།། འཐག་པ་དག་ལ་དེ་བཞིན་ཏེ།། ཐ་མ་ཐགས་ཀྱིས་ཤིས་པར་བྱ།། སྦྱོར་བ་དག་ལ་ཕྱི་ཡིས་སྔགས།། བསྲུང་དང་རྒྱལ་ཧཱུྂ་གིས་བྱ།། དེས་ནས་བསྒྲུབས་ལ་འདྲེས་མི ཚུགས།། རྒྱ་རྣམས་ཚུལ་དུ་བཏབ་ལ་བཞག་འཐག་པ་དག་ལ་དེ་བཞིན་དེ།། རེ་བ་དག་ལ་དར་ནག་གིས།། བན་དྷའི་ཁ་ནས་དགབ་པར་བྱ།། གཟུང་ཐག་བཏགས་ལ་བཟླས་པ་བྱ།། སེང་ལྡེང་ཕུར་པ་སོར་བརྒྱད པ།། སྣ་ཅིག་བཏགས་ལ་ཡི་གེ་ཧཱུྂ།། དེ་བཟླས་རྒྱ་ཡིས་བཏབ་ལ་བཞག། དེ་ནས་རྟགས་ལ་ཕེབས་པ་དང།། རྩ་བའི་སྔགས་ལ་ཟོར་གྱི་སྔགས།། བྷྱོ་དང་ལྡན་པར་བཏགས་ནས་སུ།། རང་ཉིད་པ་ཏ་པ་ལྟར་རི བསྒོམ།། དམིགས་པའི་ཡུལ་ཡང་དེ་བཞིན་ཏེ།། གཡས་པའི་འཛུབ་ལ་ས་བོན་སྒོམ།། སྐད་ཅིག་ཏིང་འཛིན་ཡི་དམ་སྒོམ།། བསྡིགས་ཤིང་འཛུབ་རིས་གར་འདོད་གཏང།། ལམ་བསྟན་མུ་ཏྲ་སྔགས་བསྟན པའོ།། བསྙེན་དུས་གསུམ་གཉིས་གཅིག་ལ་གདགས།། སྒྲུབ་དུས་སྤེལ་མར་གདགས་པར་བྱ།། མཐའ་རྡུལ་ཞེས་ནི་དེ་ལ་བྱ།། སྡེ་བརྒྱད་འཕྲུལ་གྱི་མིག་ཚད་ཡིན།། འཇམ་དཔལ་སྡེ་བརྒྱད་སྤྱི་ཁྱུག་ཡིན།། གཟའ བདུད་མ་མོ་གཤིན་རྗེ་བཞི།། ལྕམ་སྲིང་ཉེ་འཁོར་རྒྱུད་ཁོངས་གཅིག། སྔགས་དང་བྱང་ལུག་བྱ་བ་དེ།། དཀྱིལ་འཁོར་དབུས་སུ་གྲུབ་གསུམ་བརྩིག། གྲུ་གསུམ་ནང་དུ་རྟ་ཐོད་གཞུག། བཅའ་ལུགས་བྲི་ལུགས།། ཕྱི་ཡི གསང་བར་གསུངས་པ་ནི།། བཞི་སྙིང་གཅིག་ཏུ་དྲིལ་བར་བཟླས།། གཡོན་བསྐོར་ཟང་མར་བཟླས་པའོ།། ནང་གི་ཕྱི་རུ་བསྟན་པ་ནི།། ཨ་ཀྲོ་ཡིག་འབྲུ་བཅུ་བདུན་པའོ།། ནང་གི་ནང་དུ་གསུངས་པ་ནི།། ལས་ལ སྦྱོར་བའི་སྔགས་ཁྲིར་བཟླས། ཡ་མ་མེ་ཏ་ཀྵེ། ར་ཙ་ས་ཏོ་རུ་ན། ཡོ་ནི་ར་ཡ་ར་ན། བཅུ་བདུན་པ་ནི་ནུབ་མོ་བཟླས།། བརྟུལ་སྔགས་དག་ནི་འདི་གདགས་སོ།། མཉྫུ་ཤྲི་ཨ་ཀྲོ་ཏེ་ཀ་ཡ་མན་ཏ་ཀ་ཀཱ་ལ་རུ་པ། རྣིར་ཤ་ཀུ རུ་ན་ཧཱུྂ་ཕཊ། བཞི་པ་ལས་ཀྱི་མཐའ་སྡུད་དོ།། ཕྱི་ཡི་ནང་དུ་གསུངས་པ་ནི།། ཡི་གེ་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་པ།། དྲིལ་ནས་དྲངས་པ་ནང་དུ་བཤད།། ནང་གི་གསང་བར་གསུངས་པ་ནི། ནག་པོ་ཕྱེ་བོ་འགྲོས་ཞེས བྱ།། གསང་བའི་འཕྲིན་ལས་གསད་པའི་སྔགས།། ཡི་གེ་འབྲུ་ནི་བཅུ་བདུན་པ།། ནུབ་མོ་བསྐོར་ཞིང་བཟླས་པའོ།

以下是完整的漢語直譯: 零散的咒語首先是"oṃ"。編織時也是如此。最後以織物祝福。在結合時用外咒。以"hūṃ"來保護和勝利。然後修持,鬼魔不能侵犯。按規矩蓋上印章後放置。編織時也是如此。對於希望,用黑綢從"bandha"口蓋住。繫上繩子后誦咒。八寸長的紫檀木橛,繫上一個,寫上字母"hūṃ"。誦咒後蓋上印章放置。 然後當出現徵兆時,在根本咒上加上驅逐咒,附加"bhyo"后,觀想自己如帕塔帕。所緣對象也是如此。在右手食指上觀想種子字。剎那間觀想本尊三摩地。威嚇時隨意做手指手勢。這是顯示道路的手印咒語。 親近時繫於三、二、一處。修持時交替系綁。這稱為"邊際塵"。這是八部眾幻化的眼量。是文殊八部眾的總綱要。行星、魔、空行母、閻羅四者,姐妹眷屬屬於一類。 所謂咒語和北方羊是:在壇城中央堆三堆。在三角形內放入馬頭骨。準備方法和繪畫方法。外密所說是:將四心合一誦讀。逆時針交錯誦讀。內在外顯的是:十七字的"a kro"咒。內在內密所說是:事業應用咒誦萬遍。 ya ma me ta kṣe ra tsa sa to ru na yo ni ra ya ra na 十七字咒在晚上誦讀。應系此調伏咒: mañju śrī a kro te ka ya man ta ka kā la ru pa rnir śa ku ru na hūṃ phaṭ 這是第四事業的總結。 外在內密所說是:三十二字咒。合併后引出解釋為內在。內密所說是:稱為"黑色粉末行走"。密秘事業殺害咒。十七字咒。晚上環繞誦讀。

། གསང་བའི་ཕྱིར་ལྟར་བསྐོར་བ་ནི།། དྲག་སྔགས་བདུན་པ་གཡོན་བསྐོར་དུ།། ནུབ མོ་བདུན་བསྐོར་དྲང་བར་བྱ།། ཉིན་མོ་དང་པོ་དྲང་བ་ནི།། ཡ་མ་རཱ་ཛ་ས་ཏོ་མེ་ཡ། མ་ར་ཛ་ས་ཏོ་མེ་ཡ། མ་ར་ཛ་ས་ཏོ་མེ་ཡ། ར་ཛ་ས་ཏོ་མེ་ཡ་མ་ར།། ཛ་ས་ཏོ་མེ་ཡ་མ་ར། ས་ཏོ་མེ་ཡ་མ་ར། ཛ་ས ཏོ་མེ་ཡ། ར་ཛ་ས་ཏོ་ཉི་མ་བཞི་ལ་ཁྲི་ཁྲི་བཟླས།། གསང་བའི་ནང་དུ་གསུངས་པ་ན།། གཡོན་བསྐོར་འོག་གཅོད་གསང་བའི་གནས།། གསང་བའི་དྲག་སྔགས་བདུན་པ་སྟེ།། ནུབ་མོ་བདུན་བསྐོར་བཟླས་པ་ནི།། སྟེང་གཅོད་གཡས་སུ བསྐོར་བ་སྟེ།། ཡ་མ་མེ་ཏ་ཀྵེ།། ཧརིཿཥྟིཿ་ཀ་པ་ཡེ་དགྲ་བོ་མཱ་ར་ཡ་རྦད་ཡ།། ནུབ་གཉིས་པ་ལ་དྲང་བ་ནི།། རཱ་ཛ་ས་ཏོ། ཧརིཿཥྟིཿ་ཀ་པ་ཡེ་དགྲ་བོ་ཏྲག་ཏྲ་ཙ་ར་ཡ་རྦད། ཡ། ནུབ་གསུམ་པ་ལ་དྲང་བ་ནི།། རུ་ན་ཡ་ནི། ཧརིཿཥྟིཿ ཨ་པ་དེ་དགྲ་བོ་མུར་ཙ་ཡ་རྦད་ཡ། ཉི་མ་བཞི་པ་ལ་དྲང་བ།། ར་ཡ་ཙ་ནི། ཧརིཿཥྟ་ཀ་པ་ཡེ་དགྲ་བོ་མཱ་ར་ཡ་རྦད་ཡ། ཁྲི་ཁྲིར་བཟླས་ཏེ་དྲང་བ་ནི།། གསང་བའི་ནང་དུ་གསུངས་པའོ།། གསང་བའི་གསང་བར་གསུངས་པ ནི།། རྩ་བ་དམ་ཚིག་ཡང་སྙིང་ལས་ལ་སྦྱོར་བ་བཞི་སྙིང་དྲིལ་བ།། དེ་བཟླས་གསང་བའི་གསང་བར་གསུངས།། ཨ་མུ་ཀ་ཡི་དགུ་བསྐོར་རོ།། འཇམ་དཔལ་རྣམ་དུས་ཞེས་ཀྱང་བྱ།། དུས་ཟད་ལས་ཟད་ཚེ་ཟད པ།། སྐལ་ཟད་ཡི་གེ་ཟད་པ་དང།། རུ་ཁུགས་ཆེན་པོ་ཞེས་ཀྱང་བྱ།། འབྲུ་དེད་ཅེས་ཀྱང་དེ་ལ་བྱ།། སྟག་མ་འཕྱོངས་ཞེས་ཀྱང་དེ་ལ་བྱ།། བྱ་རོག་ཁུ་འཕྲིག་ཅེས་ཀྱང་བྱ།། མི་དང་ཆོས་ཚུལ་ཐ་དད་བསྟན།། དགུ བསྐོར་དྲངས་པ་ཤམ་བུའི་མིང།། ང་ཡིས་བསྟན་གྱིས་འཁོར་ཚོགས་རྣམས།། དྲངས་ཐབས་མིང་ནི་འདི་སྐད་བཤད།། རྩ་བ་ཉི་མ་ཤར་བར་འདྲ།། ཨ་ཀྲོ་ཡིག་འབྲུ་བཅུ་བདུན་པའོ།། བྱ་རྒོད་གཟན་ལ་འཇུམས་ལྟར དྲངས།། ཡ་མ་མེ་ར་ཀྵེ་ཡ་བཅུ་བདུན་པ་ལ།། བཙོན་ལྕགས་སུ་བཅུག་པ་ལྟར་དྲང།། དམ་ཚིག་ཡི་གེ་འབྲུ་དྲུག་པ།། ཧརིཿཧརིཿཥྟི་ཡི་གེ་འབྲུ་དྲུག་པའོ།། བཙོན་ལྕགས་སུ་བཅུག་པ་ལྟར་དྲང་བ།། བསྒྲུབ་པ་བཞི་སྙིང་དྲིལ བ་དང།། དབྱངས་ཡིག་བཅུ་དྲུག་བཟླས་པའོ།

以下是完整的漢語直譯: 密秘外轉是:七個猛咒逆時針。晚上七圈引出。白天第一次引出是: ya ma rā ja sa to me ya ma ra ja sa to me ya ma ra ja sa to me ya ra ja sa to me ya ma ra ja sa to me ya ma ra sa to me ya ma ra ja sa to me ya ra ja sa to 四天各誦十萬遍。 密秘內說是:逆時針下切密秘處。七個密秘猛咒。晚上七圈誦讀。上切向右轉。 (藏文:ཡ་མ་མེ་ཏ་ཀྵེ,梵文擬音:ya ma me ta kṣe,梵文天城體:यममेतक्षे,梵文泰盧固體:యమమేతక్షే,漢語字面意義:亞瑪美塔克謝,漢語擬音:亞瑪美塔克謝) hariḥ ṣṭiḥ ka pa ye 敵人 mā ra ya rbad ya 第二晚引出: rā ja sa to hariḥ ṣṭiḥ ka pa ye 敵人 trag tra tsa ra ya rbad ya 第三晚引出: ru na ya ni hariḥ ṣṭiḥ a pa de 敵人 mur tsa ya rbad ya 第四天引出: ra ya tsa ni hariḥ ṣṭa ka pa ye 敵人 mā ra ya rbad ya 誦十萬遍后引出。這是密秘內所說。 密秘中的密秘所說是:根本誓言精髓用於事業的四心合一。誦此稱為密秘中的密秘。"a mu ka"的九圈。也稱為"文殊時分"。時盡、業盡、壽盡、福盡、字盡,也稱為"大彎鉤"。也稱為"追逐穀物"。也稱為"虎不躍"。也稱為"烏鴉爭鬥"。人和法道分別顯示。九圈引出是護身繩的名字。 我教導你們眾眷屬,引出方法名字如此解釋:根本如日出。"a kro"十七字咒。如禿鷲撲食般引出。"ya ma me ra kṣe ya"十七字咒,如投入牢獄般引出。誓言六字咒"hariḥ hariḥ ṣṭi"六字咒。如投入牢獄般引出。四種修持心要合一。誦十六元音字。

། སྐྱེས་བུ་གོ་མཚོན་ལྟར་བ་ལྟར་དྲང་བ།། གཡོན་དུ་བདུན་བསྐོར་དྲང།། ཉིན་བདུན་དྲང་ཞིང་ནུ་མོ་གྲིལ།། ཨ་ཀ་ཡེ་ཡ་སྔགས་ཚོ་བཟླས་སོ།། ལྕགས་ཀྱི་གཟེར་ཆེན བཏབ་པ་ལྟར་དྲང་བ།། ཨ་མུ་ཀ་དགུ་བསྐོར་དྲང།། གསེར་གྱི་ཐོག་བརྒྱབ་པ་ལྟར་དྲང་བ།། གས་ནི་ཀ་པ་ཡེ་ཡི་སྔགས་སོ།། སྤུ་གྲི་སོ་ལྟར་འདེབས་པ་ལྟར།། ཉི་མ་བཞི་པ་སྒོ་སྒོ་ཡི།། འཇུག་ལ་གདགས་པའི་བཟླས སྔགས་སོ།། བདག་གི་ཚད་མ་རྟོགས་པ་ཡི།། གང་ཟག་རྣལ་འབྱོར་བསྒྲུབ་པ་པོས།། དྲག་སྔགས་ཉིན་གཏོར་མཚན་དྲིལ།། ལྷ་བསྙེན་མ་གྲུབ་གཡས་བསྐོར་འགྲུབ།། མགོ་རུལ་ཆུང་ཟོས་གཉིས་ཀ་ཕུང།། སྔགས དགུས་བསྐོར་བའི་དུས་འདི་རུ།། ལས་རྣམ་འདི་རྣམས་ཤེས་པར་བྱ།། དང་པོ་མགོ་ནི་འཁོར་བར་བྱ།། གཉིས་པ་ཁྲག་ཏུ་སྐྱུག་པར་བྱ།། གསུམ་པ་དོན་པོ་བརྒྱལ་པར་བྱ།། བཞི་པ་མཱ་ར་ཡ་གདོན་མི ཟ།། བཅུ་གཉིས་འཁོར་ལོ་རྩིབས་མཆན་འདི།། ཡི་དགས་ཀྱི་གོས་ལ་བྲི།། ད་རུ་རའི་ཁུ་བ་དང།། མ་རུ་ར་ཡི་ཁྲག་དང་ནི།། རྣིར་ས་མ་པྲ་རྩི་བོག། ཐལ་ཆེན་ཏིལ་ནག་ལ་སོགས་པ།། ལན་ཚཝ་སྐེ་ཚེ་ས་དཀར་པོ།། སྒྲོ རྩ་མྱུ་གུ་དགོལ་བ་དང།། བྲི་ཐབས་ལྡན་ཕྱོགས་སྦྱར་ཐབས་སོ།། ཞི་བ་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ།། རྒྱས་པ་རྟ་དང་མ་ཧེ་གཉིས།། དབང་ནི་ཆུང་མའི་སྙིང་ཁར་བྲི།། མ་ར་གཤིན་རྗེ་དངོས་ལ་གཏེར།། དགུ་པ་དྲེ་སེ་ཤ པའོ།། དབྱེ་བ་རྟ་དང་མ་ཧེ་གཉིས།། སྨཡོ་འབྲོས་ཤན་དམར་རྒྱབ་ཏུ་བྱ།། ཁ་གནན་ལུག་གྱི་ཁོང་དུ་གཞུག། བསྐྲད་པ་རྔ་མོའི་རྒྱབ་ཏུ་བྱ།། གནན་པའི་རི་རབ་ངོས་ལ་བྱ།། དུས་ནི་རླང་དང་འཚུབ་མས་གདབ།། ཞི་བའི དུས་ནི་སྔ་དྲོ་བྱ།། རྒྱས་པ་དག་ནི་ཉི་ཕྱེད་ནའོ།། དབང་གི་དུས་ཚོད་སྲོད་ལ་བྱ།། དྲག་པོ་ཉིན་མཚན་གུང་ལ་བྱ།། དགུག་པའི་དུས་ནི་སྲོད་ལ་བྱ།། དབྱེ་བ་ཉི་མ་གུང་ལ་བྱ།། སྨཡོ་འབྲོས་ཐོ་རངས་ནམ་ལངས་ཁ།། ཉོས སྲོད་ནམ་གྱི་ཕྱེད་ནི་བྱ།། གནན་དུས་ཐོ་རངས་སྐྱ་རིངས་ཤར།། དེ་རྣམས་གང་བྱེད་ཀྱང།། ཡ་མན་ཏ་ཀ་གསལ་བར་བྱ།། དགུ་བསྐོར་སྔགས་དེ་ཡི་ལས།། ཟླ་གསང་ནག་པོའི་རྒྱུད་ལས།། འཇམ་དཔལ་མུ་ཨ་ཀ་དགུ བསྐོར་གྱི་ལེའུ་སྟེ་ཞེ་དགུ་པའོ།

以下是完整的漢語直譯: 如披甲士兵般引出。向左七圈引。白天七天引出晚上合併。誦"a ka ye ya"咒。 如打入大鐵釘般引出。"a mu ka"九圈引出。如遭金雷擊般引出。"ga ni ka pa ye"咒。 如剃刀刃般施加。第四天每個入口。系誦咒。 不瞭解我量的人、瑜伽士、修行者,猛咒白天撒食子晚上合併。未成就本尊親近右轉成就。頭爛小吃兩敗俱傷。 咒語九圈轉時,應知這些事業:首先頭暈。其次吐血。第三昏厥。第四必定殺死。 十二輪輻這個,寫在餓鬼衣服上。用達魯拉汁液、馬魯拉血、nirsa ma pra樹脂、大灰、黑芝麻等,鹽、白色土、羽毛根、芽、骨頭,具備書寫方法,結合方向的方法。 平息在月輪上。增益用馬和水牛。降伏寫在妻子心上。殺在閻羅王本尊上藏。第九是野獸肉。分別用馬和水牛。迷亂逃跑用紅肉背。壓制放入羊腹。驅逐放在騾背。鎮壓在須彌山面。 時間用風和旋風擊打。平息時間在早晨。增益在正午。降伏時間在黃昏。猛烈在晝夜中間。召請時間在黃昏。分離在正午。迷亂逃跑在黎明。買賣在午夜。鎮壓時間在黎明曙光出現時。 無論做哪個,都要明顯觀想閻摩敵。九圈咒語的事業。出自《月密黑續》。文殊"mu a ka"九圈品第四十九。

།།། ཡང་ཞུས་པ།། སྟོན་པ་ལགས།། ཏིང་ངེ་འཛིན་མཉམ་པའི་མཎྜལ་ལ།། རང་བཞིན་སྤྱན་དྲངས་འཚལ་མི་འཚལ།། ཐུགས་དམ་གནད་ནས་སྐུལ་པ་ལ།། བསྐང་གསོ་རྒྱས པར་འཚལ་མི་འཚལ།། རྨོངས་པ་རྣམས་ལ་བཀའ་སྩལ་འཚལ།། ཡང་བཀའ་སྩལ་པ།། ཉོན་ཅིག་འཇམ་དཔལ་རྣོན་པོ་པ།། བཟང་རྟོག་ཅན་ལ་བཤད་མི་དགོས།། ངན་རྟོག་ཅན་ལ་ངས་བཤད་ཀྱིས།། ཏིང་འཛིན བསྐྱེད་པའི་ལྷ་རྣམས་ལ།། རང་བཞིན་སྤྱན་དྲངས་བསྟིམས་ལ་བཞག། ཕྱག་འཚལ་བསྟན་པའི་ཆོ་ག་བྱ།། བསྐང་གསོ་དམ་ཅན་བསྐང་བ་ལ།། མཐིང་ནག་ཤེལ་གྱི་པུ་ཙ་དང།། རྨད་དུ་བྱུང་བའི་གཏོར་མ་དང།། རྩ བརྒྱད་སྟོང་ལས་སྦྱར་བའི་བདུད་རྩི་དང།། རཀྟ་དམར་གྱི་ཨརྒྂ་དང།། འཇམ་དཔལ་ལྷ་ཚོགས་ཀུན་གྱི་ཐུགས་དམ་བསྐང།། འཇམ་དཔལ་ཟབ་མོ་བཀའ་སྲུན་མ།། རྒྱན་གྱིས་སྒེག་པའི་བན་དམར་ལྕང་ལོ ཅན།། རཀྟ་དམར་གྱི་འདུ་འཕྲོ་མེ་ལྟར་འབར།། ཞིང་ལྤགས་རློན་པའི་གཡང་གཞི་མུན་ལྟར་གཏིབས།། ཁྲག་ཆེན་ཐིག་ལེ་ཚོམ་བུ་སྐར་ལྟར་འཁྲུག། མན་ངག་བརྒྱན་གྱིས་སྒེག་པའི་དྲི་ཆེན་གྱིས།། གཤིན་རྗེ་གཤེད པོ་ཡབ་ཡུམ་ཐུགས་དམ་བསྐང།། ཚར་གསུམ་སྒེག་པའི་བན་དམར་ལྕང་ལོ་ལ།། རཀྟ་དམར་གྱི་རྒྱ་མཚོ་གཟི་ལྡན་ཞིང།། ལོངས་སྤྱོད་ལྔ་ལྡན་པུ་ཙ་དམ་པ་འདིས།། གཤིན་རྗེ་བདུད་འཇོམས་ཡབ་ཡུམ་ཐུགས་དམ བསྐང།། རུས་ཆེན་མང་པོའི་ཐལ་ཆེན་བརྡལ་བ་དང།། རྡོ་རྗེ་རླུང་ནག་ཚུབ་མ་མུན་ལྟར་འཐིབས།། མྂ་ས་ཤ་ཆེན་རཀྟ་ཨརྒྂ་དང།། དུང་འབུད་གསུར་ཆེན་དམ་རྫས་བཅུ་གསུམ་གྱིས།། ཀོ་ཙེ་བྲག གྱོན་ཡབ་ཡུམ་ཐུགས་དམ་བསྐང།། རཀྟ་མཚོ་ལྟར་འཁྱིལ་ཞིང་རྐེང་རུས་རི་ལྟར་སྤུངས།། ནང་ཁྲོལ་བཅུད་ལ་ཟ་ཞིང་ཞིང་ལྤགས་གཡང་གཞི་རྦ།། ཨ་བ་གླང་མགོ་ཡབ་ཡུམ་ཐུགས་དམ་བསྐང།། རཀྟ་དམར་དང་མྂ ས་ཞིང་ཆེན་དང།། བདུད་རྩི་སྨན་ཀྱི་པུ་ཙ་དང།། ཡ་བ་ཏི་ཡབ་ཡུམ་ཐུགས་དམ་བསྐང།། རཀྟ་དམར་གྱི་ཚོམ་བུ་མེ་ལྟར་འབར།། ཞིང་ལྤགས་གཡང་གཞི་ཁྲག་གི་ཐིག་ལེ་བསྒྲེགས་པ་འདི།། ཕྱ་སངས་ཡབ ཡུམ་ཐུགས་དམ་བསྐང། གཟི་ལྟར་ལོངས་སྤྱོད་དུང་འབུད་གསུར་ཆེན་དང།། རྐང་ཚིལ་ཞག་ལ་སོགས་པའི་ལོངས་སྤྱོད་དང།། སྙིང་རྩེ་མཁལ་མ་གོ་རོ་ཙ་ན་དང།། དམ་རྫས་སྒྲུབ་པ་གཞུང་ལས་བྱུང་བ་ཡིས།།

以下是完整的漢語直譯: 又問道:尊者,在等持平等的壇城中,是否需要迎請自性?從心要中喚起時,是否需要廣泛供養滿足?請為愚昧者開示。 又開示道:聽著,文殊利智者。對於善想者無需解釋。對於惡想者我來解釋。對於禪定所生諸尊,迎請自性融入而安住。行禮拜的儀軌。 供養滿足誓言時,用深藍色水晶瓶、殊勝食子、八萬四千支脈配製的甘露、紅色(藏文:རཀྟ,梵文擬音:rakta,梵文天城體:रक्त,梵文泰盧固體:రక్త,漢語字面意義:血,漢語擬音:拉大)供水,滿足文殊諸尊眾的心願。 文殊深奧護法母,以裝飾妖艷的紅衣綠髮女,紅色光芒如火焰燃燒,濕人皮地毯如黑暗籠罩,大血滴如星星閃爍。以口訣裝飾妖艷的大便,滿足閻魔怨敵父母的心願。 三次妖艷的紅衣綠髮上,紅色海洋具光彩,具五欲的此聖瓶,滿足閻魔降魔父母的心願。 鋪展許多大骨灰,金剛黑風旋如暗籠罩。人肉、大肉、血供水,吹螺、大煙供及十三種誓物,滿足皮革山衣父母的心願。 血如海涌骨如山,食內臟精華人皮地毯波濤,滿足阿巴牛頭父母的心願。 紅血、人肉田地、甘露藥瓶,滿足亞巴帝父母的心願。 紅血團如火燃燒,人皮地毯上血滴排列,滿足金星父母的心願。 如寶石般受用吹螺大煙供,腳油脂等受用,心尖、腎、牛黃,以及經典所說的成就誓物。

དམ་རྫས་སྒྲུབ་པ་གཞུང་ལས་བྱུང་བ་ཡིས།། སྨིག པ་ཡབ་ཡུམ་ཐུགས་དམ་བསྐང།། ཙིཏྟ་དམར་པོ་ཞིང་གི་མཆོག་སྒྲོས་ཤིང།། མྂ་ས་གཞུང་བཞིན་བསྒྲུབ་པའི་སྙིང་པོ་དང།། རཀྟ་མཆོད་དུ་སྒེགས་པའི་ཨརྒ་དང།། གཞུང་བཞིན་བསྒྲུབ་བའི་གོ་རོ་ཙ་ན་ཡིས།། རྟེལ པ་ཡབ་ཡུམ་ཐུགས་དམ་བསྐང།། དམ་རྫས་ལོངས་སྤྱོད་གཞུང་བཞིན་སྤྱོད་པའི་གོ་རོ་ཙ་ན་དང།། བ་ལང་སྣ་དང་རྒྱ་ལོང་དཀར་པོ་དང།། རཀྵ་དམར་དང་ཤ་ཆེན་ལོངས་སྤྱོད་དང།། བསྐུལ་ཞིང་མཆོད་པ་ཉིད་དུ རབ་ཏུ་བཤམས།། ལྷ་མཆོག་ཡབ་ཡུམ་ཐུགས་དམ་བསྐང།། དྲི་ཆེན་ཚིལ་དང་མྂ་ས་ཤ་ཆེན་འདི།། ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཡབ་ཡུམ་ཐུགས་དམ་བསྐང།། ཙིཏྟ་ཁྲག་དང་གོ་རོ་ཙ་ན་དང།། དམར་ཆེན་ཨརྒ་བདུད་རྩི་སྨན རྣམས་ཀྱིས།། མིག་དམར་ཡབ་ཡུམ་ཐུགས་དམ་བསྐང།། ལོངས་སྤྱོད་སྣ་ཚོགས་སྦྱར་བའི་དམ་རྫས་འདི།། དཀྱིལ་འཁོར་སྒོ་མ་བཞི་ཡི་ཐུགས་དམ་བསྐང།། མདོག་གསལ་བ་ཡི་དུག་སྙིང་དང།། རྒྱུ་ལོང་འུག་ལྟར འཚེར་བའི་དུག་སྙིང་དང།། ལྟས་ངན་རྐྱེན་བཟློག་པ་ཡི་སྲིན་བྱ་དང།། འཇོ་འདོར་ཐབས་ལ་མཁས་པ་ཝ་ཤ་དང།། ཀུ་ཀུ་རཀྟ་གསང་བའི་ཙིཏྟཡིས།། བདུད་མོ་ཡབ་ཡུམ་ཐུགས་དམ་བསྐང།། ཟླ་གསང་ནག་པོའི རྒྱུད་ལས།། ཐུགས་དམ་བསྐང་བའི་ལེའུ་སྟེ་ལྔ་བཅུ་པའོ།

以下是完整的漢語直譯: 以經典所說的成就誓物,滿足水星父母的心願。 紅色(藏文:ཙིཏྟ,梵文擬音:citta,梵文天城體:चित्त,梵文泰盧固體:చిత్త,漢語字面意義:心,漢語擬音:其大)心臟田地最上供養,按經典成就的人肉精華,紅血妖艷供養的供水,按經典成就的牛黃,滿足土星父母的心願。 誓物受用按經典享用的牛黃,牛鼻和白色大腸,紅色護法和大肉受用,激發並作為供品廣泛陳設。滿足最勝天尊父母的心願。 大便、脂肪和人肉、大肉,滿足法王父母的心願。 心臟、血和牛黃,大紅供水、甘露藥,滿足火星父母的心願。 各種受用配製的此誓物,滿足壇城四門母的心願。 顏色明亮的毒心,腸子如貓頭鷹閃耀的毒心,避兇轉運的貓頭鷹,善於投擲的狐貍肉,秘密的狗血心臟,滿足魔女父母的心願。 出自《月密黑續》,滿足心願品第五十。

།།། ཡང་ཞུས་པ།། སྟོན་པ་ལགས། རོལ་པ་ཟ་བྱེད་ཚོགས་ཅིག། ལྷག་མ་འཇུག་སྡུད་ཇི་ལྟར་ལགས།། ཡང་བཀའ་སྩལ་པ།། ཟ་བྱེད་ཚོགས་ལ་ལྔ་རུ གྲགས།། ཡེ་ནས་ལྷུན་གྱིས་རྫོགས་པའི་ཚོགས་དང་གཅིག། དག་པ་དབྱིངས་ཀྱི་ཚོགས་དང་གཉིས།། འགྲམ་པ་ལྷ་ཡི་ཚོགས་དང་གསུམ།། ཤེས་རབ་སྐལ་ལྡན་འདུལ་བའི་ཚོགས་དང་བཞི།། ཡེ་ཤེས་རོལ་བའི ཚོགས་དང་ལྔ།། ཤེས་རབ་སྐལ་ལྡན་འདུལ་བ་ལ།། རྣམ་པ་གསུམ་དུ་ང་ཡིས་བཤད།། སྐལ་ལྡན་ལྷ་ཡི་ཚོགས་དང་གཅིག། འབྱོར་ལྡན་མི་ཡི་ཚོགས་དང་གཉིས།། སྐལ་ལྡན་ལྷ་ཡི་ཚོགས་དང་གསུམ།། འབྱོར་ལྡན ཚོགས་ལ་བྱིན་བརླབས་བྱ།། ཕྲིན་གདགས་གསང་བ་སྤྱན་དྲངས་དབུལ།། ཛཿཧཱུྂ་བྂ་ཧོས་སྤྱན་དྲངས་ལ།། ཧཱུྂ། གཤིན་རྗེ་ཡབ་ཡུམ་རྒྱལ་པོ་དང།། མ་མོ་མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས་ཆེན་དང།། ལྷ་དང་ལྷ་མིན རྣལ་འབྱོར་རྣམས།། ཐུགས་དང་འཐད་པའི་གནས་འདི་རུ།། ཐུགས་དམ་བཞིན་དུ་གཤེགས་སུ་གསོལ།། ཤྲི་མཉྫུ་སྙིང་ཁ་རག་མོ་ཁ་ལ་དུན་བྷྱོ། ཨརྒྂ་པྲ་ཏི་ཛ་ཧཱུྂ་ཛ།། ཁྲོ་བོ་ཆེན་པོ་རྣམ་པར་རྒྱལ།། ཡ་མནྟ་ཀ་གཤིན རྗེ་གཤེད།། དབུ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་གཡས་དཀར་པ།། གཡོན་དམར་དབུས་མཐིང་ཞབས་བཞི་པ།། སྐུ་ཆེན་ཞིང་བསྒྲེལ་གདན་ལ་བཞུགས།། བརྐྱང་བསྐུམ་ཚུལ་བཞུགས་ཁྲོ་གཉེར་ཅན།། ཟ་བྱེད་ཆེན་མོ་པེ་ཏ ལི།། མིག་གསུམ་གདོང་དྲུག་ཁྲོ་གཉེར་ཅན།། ལུས་ནི་མེ་ཆེན་འབར་བ་ལ།། གཏུམ་མོ་རབ་ཏུ་གསོད་གྱོན་མ།། ཞིང་ཆུང་བསྒྲེལ་བའི་གདན་སྟེངས་སུ།། བརྐྱང་སྐུམ་ཚུལ་དུ་སྦྱོར་བ་མཛད།། མེ་དཔུང་འབར་བའི དཀྱིལ་འཁོར་ནས།། འཁོར་ལོ་ཐོགས་མེད་བཙན་ཐབས་ཅན།། ཡིད་ལ་ཕལ་པའི་མཎྜལ་འདིར།། གཤེགས་ཤིང་བྱོན་པའི་གནས་སུ་ཡང།། བསྙེན་ཞིང་བསྒྲུབས་པའི་ལྷ་ལགས་ཀྱིས།། སྡང་བའི་དམ་ཉམས བསྒྲལ་བ་དང།། ཚོགས་ཀྱི་ལོངས་སྤྱོད་བསྣམས་སུ་གསོལ།། ཁ་རྂ་ཡོ་གི་ཁ་ཧི་ཁ་ཧི།། བསྟོད་དེ་གཤེགས་པ་བསྟན་པར་གསུངས།། ལྷག་མ་འཇུག་སྡུད་རིམ་པ་ནི།། བྱིན་བརླབས་སྤྱན་དྲངས་གསང་བ་བྱ།། ཚོགས གསུམ་བགོ་སྟེ་དབྱེ་བ་དང།། གཅིག་བསྲེག་གཅིག་དབུལ་གཏེར་དུ་སྦ།། དང་པོ་ཕུད་ཀྱིས་མི་མཆོད་དུ།། གཤིན་རྗེ་ཡབ་ཡུམ་ཕུད་ཀྱི་བདག། བར་དུ་ཚོགས་ལ་མི་བརྟེན་དུ།། བདུད་དང་གཤིན་རྗེ་ཚོགས་ཀྱི བདག།

以下是完整的漢語直譯: 又問道:尊者,享用聚會如何?剩餘收攝如何? 又開示道:享用聚會有五種著稱:一、本來任運圓滿的聚會;二、清凈界的聚會;三、咀嚼天尊的聚會;四、智慧具緣調伏的聚會;五、智慧遊戲的聚會。 智慧具緣調伏我說有三種:一、具緣天尊聚會;二、富裕人類聚會;三、具緣天尊聚會。 對富裕聚會加持。懸掛密咒迎請供養。以(藏文:ཛཿཧཱུྂ་བྂ་ཧོཿ,梵文擬音:jaḥ hūṃ baṃ hoḥ,梵文天城體:जः हूं बं होः,梵文泰盧固體:జః హూం బం హోః,漢語字面意義:無,漢語擬音:匝吽邦吙)迎請。 吽!閻魔父母王、空行母眾大聚會、天與非天、瑜伽士們,請降臨此如意處所。 (藏文:ཤྲི་མཉྫུ་སྙིང་ཁ་རག་མོ་ཁ་ལ་དུན་བྷྱོ། ཨརྒྂ་པྲ་ཏི་ཛ་ཧཱུྂ་ཛ།,梵文擬音:śrī mañju nyiṅkha ragmo khala dun bhyo | arghaṃ pratīccha hūṃ jaḥ,梵文天城體:श्री मञ्जु न्यिङ्ख रग्मो खल दुन् भ्यो । अर्घं प्रतीच्छ हूं जः,梵文泰盧固體:శ్రీ మఞ్జు న్యిఙ్ఖ రగ్మో ఖల దున్ భ్యో । అర్ఘం ప్రతీచ్ఛ హూం జః,漢語字面意義:無,漢語擬音:西日曼珠寧卡拉摩卡拉敦佛約 阿崗巴帝匝吽匝) 大忿怒尊遍勝,閻魔怨敵,三頭六臂右白左紅中藍四足,大身跨界坐于座上,伸縮姿勢皺眉。 大食母佩塔利,三眼六面皺眉,身如大火燃燒,極兇猛穿殺衣,跨小界座上,以伸縮姿勢交合。 從燃燒火聚壇城中,無礙輪具強力者,請降臨此平凡意壇,作為修習成就的本尊,請降伏違誓仇敵,請享用聚會受用。 (藏文:ཁ་རྂ་ཡོ་གི་ཁ་ཧི་ཁ་ཧི།,梵文擬音:kha raṃ yogi kha hi kha hi,梵文天城體:ख रं योगि ख हि ख हि,梵文泰盧固體:ఖ రం యోగి ఖ హి ఖ హి,漢語字面意義:無,漢語擬音:卡讓優給卡嘿卡嘿) 說要讚頌並示現降臨。 剩餘收攝次第是:加持、迎請、密咒。分為三份:一份焚燒,一份供養,一份藏為寶藏。 首先以初供不供人,閻魔父母為初供主。中間不依聚會,魔與閻魔為聚會主。

བདུད་དང་གཤིན་རྗེ་ཚོགས་ཀྱི བདག། བཅོམ་ལྡན་འཇམ་དཔལ་ཡབ་ཡུམ་ལ།། འཁོར་དུ་གཤིན་རྗེ་མ་མོ་འབུམ་གྱིས་བསྐོར།། རྒྱུན་གྱི་གཏོར་མ་འདི་ལོང་ལ།། བཅོལ་བའི=། འདྲེས་སོ།། ཡ་མ་རཱ་ཛ་ཡབ་ཡུམ་ལ།། དྲི་ཟ་ཕོ་མོ་འབུམ་གྱིས བསྐོར།། བཀའ་ཡི=། བཅོལ་བའི=།། གཤིན་རྗེ་ཕྱ་སངས་ཡབ་ཡུམ་ལ།། གྲུལ་བུམ=།། བཀའི=།། བཅོལ་བའི=།། གཤིན་རྗེ་མྱོས་བྱེད་འབར་བ་ཡབ་ཡུམ་ལ།། འཁོར་དུ་བདུད་པོ་འབུམ་གྱིས་བསྐོར།། བཀའི=། བཅོལ་བའི=།། ཨ་རྱ་མ་རུ་ཡབ་ཡུམ་ལ།། ཀླུ་བདུད་ཕོ་མོ=།། བཀའི=།། བཅོལ་བའི=།། གཤིན་རྗེ་མྱོས་བྱེད་འབར་བ་ཡབ་ཡུམ་ལ།། གནོད་སྦྱི=།། བཀའི=།། བཅོལ་བའི=།། ཡབ་ཅིག་འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེ ལ།། ཕྱོགས་སྐྱོང་བཅུ་ཡིས་བསྐོར་བ་ནི།། གཤིན་རྗེ་བདུད་འཇོམས་ཡབ་ཡུམ་ལ།། འཁོར་དུ་ལྷ་བདུད་འབུམ་གྱིས་བསྐོར།། བཀའ=།། བཅོལ་བའི=།། ཀོ་ཙེ་བྲག་གྱོན=།། བརྒྱ་བྱིན་ཕོ་མོ=།། བཀའི=།། བཅོལ བའི=།། ཨ་བ་གླང་མགོ=།། འཁོར་དུ་གཤིན་རྗེ=།། བཀའི=།། བཅོལ་བའི་ལས=།།། གཤིན་རྗེ་ཕྱ་སངས=།། འཁོར་དུ་སྲིན་པོའི=།། བཀའི=།། བཅོལ་བའི=།། གཤིན་རྗེ་དམིགས་པ=།། འཁོར་དུ་ཀླུ བདུད=།། བཀའི=།། བཅོལ་བའི=།། གཤིན་རྗེ་ལྷ་མཁར=།། འཁོར་དུ་གནོད་སྦྱིན།། བཀའི=།། བཅོལ་བའི=།། འོག་གི་གཤིན་རྗེ་མིག་དམར་ལ།། འཁོར་དུ་ས་བདག=།། བཀའི=།། བཅོལ བའི=།། ཡ་མན་ཏ་ཀ་ཡབ་ཡུམ་ལ།། ཐར་བྱེད་བརྒྱད་ཀྱིས་བསྐོར་བ་ནི=།། དམྱལ་བ་ཡི་དྭགས་བྱོལ་སོང་དང།། སྲིན་པོ་དམ་སྲི་གནོད་སྦྱིན་དང།། ལྷ་ཀླུ་ཐར་བྱེད་བརྒྱད་པོ་ལ།། བཀའི=།། བཅོལ་བའི=།། ལྷག་མ ཁ་ཆུས་མི་གདབ་ཏུ།། ལ་ལ་བྲན་ལ་ལ་ལ་གཡོག། ཏྲོ་ཏ་ནི་ཧཱུྂ་ཕཊ།། དབྱིངས་གསུམ་བསྲས་ཏེ་མཁའ་འགྲོ་བསྐྱང།། ཟླ་གསང་ནག་པོའི་རྒྱུད་ལས།། ཚོགས་ལྷག་གི་ལེའུ་སྟེ་ང་གཅིག་པའོ།

以下是完整的漢語直譯: 魔與閻魔為聚會主。世尊文殊父母,眷屬為十萬閻魔空行母圍繞。請接受此常供,委託的事業......混合。 閻魔王父母,十萬男女食香圍繞。教敕的......委託的...... 閻魔金星父母,十萬鬼怪......教敕的......委託的...... 閻魔醉魔燃燒父母,眷屬為十萬魔眾圍繞。教敕的......委託的...... 聖馬頭父母,龍魔男女......教敕的......委託的...... 閻魔醉魔燃燒父母,夜叉......教敕的......委託的...... 父尊文殊閻魔,十方護法圍繞。閻魔降魔父母,眷屬為十萬天魔圍繞。教敕......委託的...... 骨飾巖衣......帝釋男女......教敕的......委託的...... 阿巴牛頭......眷屬閻魔......教敕的......委託的事業...... 閻魔金星......眷屬羅剎......教敕的......委託的...... 閻魔觀想......眷屬龍魔......教敕的......委託的...... 閻魔天宮......眷屬夜叉。教敕的......委託的...... 下方閻魔赤目,眷屬地主......教敕的......委託的...... 閻魔怨敵父母,八解脫圍繞......地獄、餓鬼、旁生、羅剎、魔鬼、夜叉、天、龍八解脫。教敕的......委託的...... 剩餘不以唾液污染。有的為奴有的為仆。 (藏文:ཏྲོ་ཏ་ནི་ཧཱུྂ་ཕཊ།,梵文擬音:trotani hūṃ phaṭ,梵文天城體:त्रोतनि हूं फट्,梵文泰盧固體:త్రోతని హూం ఫట్,漢語字面意義:無,漢語擬音:卓達尼吽呸) 融合三界養護空行。 這是來自《月密黑續》第五十一章聚會剩餘品。

།།། ཡང་ཞུས པ།། སྟོན་པ་ལགས།། འཇམ་དཔལ་ཐོད་ཟོར་འཕང་བ་ལ།། པྲ་བརྟག་རིམ་པ་འཚལ་མི་འཚལ།། དེ་ཡི་བཟང་ངན་ཇི་ལྟར་ལགས།། ཡང་གསུངས་པ། མ་རྟོགས་པ་ལ་ངས་བཤད་ཀྱིས།། ཐོད་ཟོར་པྲ་བརྟག་འདི ལྟར་བཤད།། དོན་པོ་ཕྱོགས་སུ་འཕང་ཙམ་ན།། ཟངས་ཀྱི་སོང་ནས་གཡས་བལྟས་ན།། དོན་པོ་རྒན་རིམ་གསུམ་ལ་ངན།། གཡོན་དུ་བལྟས་ན་བུད་མེད་འཆི།། ཡ་ཡེ་མེད་པར་དོན་ཕྱོགས་སུ།། ལྟས་ན་ཕོ་མོ་བདུན ལ་ངན།། དོན་པོ་ཕྱོགས་སུ་ཁ་བུབ་ན།། བདུན་བརྒྱུད་རྩ་བ་འཆད་པའི་རྟགས།། ཕྱི་གན་དག་ཏུ་བལྟས་ན་ནི།། དོན་པོ་ཕྱོགས་སུ་གསུམ་ལ་ངན།། རྣལ་འབྱོར་རང་ལ་ཅུང་ཙམ་རྩུབ།། སྤོག་སྟེ་སླར་ཡང་འཕང་བར བྱ།། ཤར་དུ་ལྟས་ན་ཕུར་བཟློག་ཡོད།། སླར་ལ་བཟློག་སྟེ་འཕང་བར་བྱ།། ཕུར་བཟློག་པ་ཡང་འཆི་བར་བཤད།། ལྷོ་རུ་ཁ་བལྟས་གཤིན་རྗེ་དང།། མ་མོར་བསྡོངས་ནས་ལས་བྱེད།། ནུབ་ཏུ་བལྟས་ན་ས་བདག དང།། ཀླུ་རུ་བསྡོངས་ཏེ་ཁྲོས་པས་ན།། དེ་ལ་གསོ་བའི་ཆོ་ག་བྱ།། བྱང་བལྟས་རང་གི་འཁོར་ལ་ངན།། ཤར་ལྷོར་བལྟས་ན་མེ་ལྷ་དབང་དུ་འདུས།། ཐམས་ཅད་ཟིལ་གྱིས་གནོན་པའི་རྟགས།། ལྷོ་ནུབ་བལྟས་ན་སྲིན པོ་འདུས།། ལས་རྣམས་གྲུབ་པར་བརྒྱ་ཡིས་བཅད།། ནུབ་བྱང་བལྟས་ན་རླུང་ལྷ་དབང་དུ་འདུས།། ཡང་དག་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་དང་ལྡན།། བྱང་ཤར་བལྟས་ན་དབང་ལྡན་འདུལ།། མ་བཅོས་ཆོས་ཉིད་དོན་དང ལྡན།། ཁ་ཞེས་བྱ་བའི་རྟག་པ་སྟེ།། གང་དུ་བལྟས་ཀྱང་བཟང་བར་བཤད།། ཚུར་བལྟས་ཁ་ལོག་ཐོད་ལོག་སྟེ།། སྔགས་པ་རང་ལ་ངན་པར་བཤད།། འཇམ་དཔལ་སླེ་ནག་རྟ་བྲོ་བརྡུང།། ཐོད་པ་རང་ཡང་གནན་ལ གཞག། འཇམ་དཔལ་ཐོད་ཟོར་དམར་ནག་གིས།། ཟླ་གསང་ནག་པོའི་རྒྱུད་ལས།། ཐོད་ཟོར་པྲའི་ལེའུ་སྟེ་ང་གཉིས་པའོ།

以下是完整的漢語直譯: 又問道:尊師,文殊拋擲顱骨時,是否需要占卜?其好壞如何? 又說道:對於未了解的,我來解釋。顱骨占卜如此解釋: 向東方拋擲時,從銅色處向右看,對三代長輩不利。向左看,女人將死。無任何變化向東看,對七男七女不利。向東方俯臥,是七代根基斷絕的徵兆。向外仰面看,對東方三者不利。對瑜伽士自身略有粗暴。應再次拋擲。 向東看有驅除釘,應再次驅除后拋擲。驅除釘也說會死。向南看與閻魔和空行母結合行事。向西看與地主和龍結合而發怒,對此應做治癒儀軌。向北看對自己的眷屬不利。 向東南看,火神歸順。是壓制一切的徵兆。向西南看,羅剎聚集。百分之百成就諸事。向西北看,風神歸順。具有真實法界。向東北看,降伏財神。具有無為法性之義。 這就是所謂的"面"占卜,無論朝哪個方向看都說是好的。 向內看,面反轉,顱骨反轉,說對咒師自身不利。 文殊黑舌馬頭擊打。顱骨自身也應壓制放置。文殊紅黑顱骨咒。 這是來自《月密黑續》第五十二章顱骨占卜品。

།།། ཡང་ཞུས་པ།། སྟོན་པ་ལགས།། དྲག་པོ་ལས་སྦྱོར་བྱེད་དུས་དེར།། འབྲམ་གསུམ རིམ་པ་ཇི་ལྟར་ལགས།། གསུངས་པ།། དྲག་པོ་དུས་ཀྱི་འབྲབ་གསུམ་སྟེ།། ཤ་འབྲབ་སྙིང་འབྲབ་དབུག་འབྲབ་སྟེ།། ཟངས་ལིང་ཤི་ལ་པྲ་ཏྲ་ནི།། སྲིན་པོ་མཐོང་ངམ་མི་ཟན་དང།། སྲིན་མོ་ཁམས་གསུམ་རླུང་རྒྱུག མ།། མི་ལ་སོགས་པའི་སེམས་ཅན་ལ།། རྐང་པས་མི་འདེད་སེམས་ཅན་ཀུན།། གསོད་ཅིང་འཆི་བའི་སྔགས་ཡོད་དེ།། ཤ་འབྲབ་སྙིང་འབྲབ་དབུག་འབྲབ་སྟེ།། དེ་གསུམ་གཏད་གནན་རླུངས་ཀྱིས ཟ།། དེ་ལྟ་བུ་ཡི་ཕོ་མོ་ཡོད།། དཔལ་འབར་ཟླ་བའི་འོད་ཟེར་ཅན།། བྱ་བའི་དྲེགས་པ་ཅན་གཅིག་གིས།། སྲིན་པོ་ཕོ་མོ་གཉིས་གམ་དུ།། ཚུབ་པུར་སྤྲུལ་ལོ་ཡང་ནི་ཟེར།། ཉི་ཟླ་གཉིས་སུ་སྤྲུལ་ནས་ནི།། ཕོ་མོ་གཅིག ལ་ཉན་དུ་ཕྱིན།། ཁོ་བ་འབབ་ཏྲི་བཟློས་པ་ཐོས།། ཁོ་བོ་འབྲབ་གཉིས་བཟློས་པ་བདག་གི་ཟིན།། བདག་གི་བསད་པས་དོན་རྣམས་འགྲུབ།། གདབ་མཐུ་བྱ་བའི་མན་ངག་གོ། སྲིན་པོ་ཕོ་མོ་བཞིན་དུ་འགྲུབ།། ཐད ཀར་བསྟན་པ་བསྲུང་བ་ཡི།། མན་ངག་དག་ཏུ་གཞག་པ་ཡིན།། བཅོམ་ལྡན་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་དང།། དཔལ་གྱི་མཁའ་འགྲོ་མས་ཀྱང་ནོས།། དེ་ནས་རིམ་པས་མན་ངག་ཤོར།། ཡ་མ་ར་ཛ་སྒྲ་རྒྱུག་ལ།། རབ་ཏུ་གཉན པའི་སྔགས་སུ་བཤད།། ཁྲོ་བོ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེའི་བཀའ་སྲུང་པ།། བྲལ་ཟེ་ནག་པོ་ལྕེ་དགུ་པ།། ཡ་མ་རཱ་ཛའི་ལས་བརྒྱ་རྩ་གཅིག་མཁྱེན།། དེ་ཡི་ནང་ནས་ཉུང་དུ་བསྡུས།། རུས་མིག་ནང་ནས་ཚིལ་བུ་སྟོན།། དྲག སྔགས་གདབ་པའི་ངན་སྔགས་འདི།། འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེའི་ཡ་བཀབ་འདི།། བཙན་དུག་མཚོན་རྣོན་འདྲ་བའི་སྔགས།། འབྲམ་གསུམ་རིམ་པ་འདི་གྲགས་སོ།། ཡ་མ་རཱ་ཛ་ཧརིཿཥྟི་བྀ་ཀྲི་གྲོན་ད་མོ་ཧ་ཆེ་གེ་མོ་ཏྲི་ཏི ཧརི་ཧརི་ས་ཧརི་ཧརི་སརྦ་ཐུམ་སྦུར་ཡ་སྦུར་ཡ་ཛ་ཛ།། ཡ་མ་ཛ་པ་ཙིཏ་ཏ་བེ་ཤ་རྦད་ཆེ་གེ་མོ་སྦུར་ཡ་ཛ་ཛ།། ཡ་མ་རཱ་ཛ་གཤིན་རྗེ་ནག་པོ་མཱ་ར་ཡ།། ཐུྂ་སྦུར་ཡ་སྦུར་ཡ་ཛ་ཛ།། དེ་བཟླས་དོན་པོ་དེ་ལ་བཏབ།། འདི་ཤོར་མི་རྒོད ལག་ཏུ་མཚོན་བསྐུར་འདྲེ།། འདི་ནི་རྒྱ་མཚོ་གཏིང་གི་རྡོ་འདྲ་སྟེ།། གཞན་ལ་བསྟན་པར་མ་གསུངས་སོ།

以下是完整的漢語直譯: 又問道:尊師,在進行猛烈事業之時,三種降伏的次第如何? 說道:猛烈時期的三種降伏是:肉降伏、心降伏、氣降伏。銅鈴死屍普拉特拉尼,見到羅剎或食人者,羅剎女三界風行者。對人等眾生,不用腳追趕的所有眾生,有殺死的咒語。肉降伏、心降伏、氣降伏,這三種指向壓制被風吃掉。有這樣的男女。 光輝燃燒月光照耀者,名為傲慢者之一,在兩個男女羅剎面前,變化為旋風又說。變化為日月二者,去聽從一男一女。聽到憤怒降伏特里的誦唸。我掌握了憤怒降伏二者的誦唸。我殺死後諸事成就。這是詛咒的口訣。如同羅剎男女般成就。直接守護教法的口訣而安置。 世尊金剛手和吉祥空行母也獲得。然後依次口訣流傳。閻魔王聲音流動,說是極為嚴厲的咒語。忿怒金剛手的護法,黑婆羅門九舌者,了知閻魔王的一百零一種事業。從中簡要歸納。從骨眼中顯示油脂。這是猛咒詛咒的惡咒。這是文殊閻魔的上蓋。如同劇毒利器的咒語。這就是著名的三種降伏次第。 (藏文:ཡ་མ་རཱ་ཛ་ཧརིཿཥྟི་བྀ་ཀྲི་གྲོན་ད་མོ་ཧ་ཆེ་གེ་མོ་ཏྲི་ཏི་ཧརི་ཧརི་ས་ཧརི་ཧརི་སརྦ་ཐུམ་སྦུར་ཡ་སྦུར་ཡ་ཛ་ཛ།,梵文擬音:yamārāja hariḥ sti vṛkri gronda moha che ge mo triti hari hari sa hari hari sarva thuṃ spurya spurya ja ja,梵文天城體:यमाराज हरिः स्ति वृक्रि ग्रोन्द मोह चे गे मो त्रिति हरि हरि स हरि हरि सर्व थुं स्पुर्य स्पुर्य ज ज,梵文泰盧固體:యమారాజ హరిః స్తి వృక్రి గ్రోన్ద మోహ చే గే మో త్రితి హరి హరి స హరి హరి సర్వ థుం స్పుర్య స్పుర్య జ జ,漢語字面意義:無,漢語擬音:雅瑪拉匝哈日斯提布克日貢達摩哈切給摩特日提哈日哈日薩哈日哈日薩瓦吞布雅布雅匝匝) (藏文:ཡ་མ་ཛ་པ་ཙིཏ་ཏ་བེ་ཤ་རྦད་ཆེ་གེ་མོ་སྦུར་ཡ་ཛ་ཛ།,梵文擬音:yama ja pa citta veśa rvad che ge mo spurya ja ja,梵文天城體:यम ज प चित्त वेश र्वद् चे गे मो स्पुर्य ज ज,梵文泰盧固體:యమ జ ప చిత్త వేశ ర్వద్ చే గే మో స్పుర్య జ జ,漢語字面意義:無,漢語擬音:雅瑪匝巴齊達貝夏爾瓦切給摩布雅匝匝) (藏文:ཡ་མ་རཱ་ཛ་གཤིན་རྗེ་ནག་པོ་མཱ་ར་ཡ།,梵文擬音:yamārāja gśin rje nag po māraya,梵文天城體:यमाराज गशिन् र्जे नग पो मारय,梵文泰盧固體:యమారాజ గశిన్ ర్జే నగ పో మారయ,漢語字面意義:閻魔王黑閻魔殺,漢語擬音:雅瑪拉匝新杰納波瑪拉雅) (藏文:ཐུྂ་སྦུར་ཡ་སྦུར་ཡ་ཛ་ཛ།,梵文擬音:thuṃ spurya spurya ja ja,梵文天城體:थुं स्पुर्य स्पुर्य ज ज,梵文泰盧固體:థుం స్పుర్య స్పుర్య జ జ,漢語字面意義:無,漢語擬音:吞布雅布雅匝匝) 誦此咒加持于彼目標。若泄露此咒,如同交武器給野人之手。這如同大海深處的石頭,不說示與他人。

། སྲོག་རྩ་གཅད་པའི་གདབ་སྔགས་འདི།། ཡ་མ་སྙིང།། ཡ་མ་ཁྲག། ཡ་མ་དུ།། ཡ་མ་རྦད།། ཚལ་པ་ཚལ པ།། པྂ་རིལ་སྟམ་པ་ནན།། དུྂ་བུ་དུ་བུ།། ལྷུ་གཏུབས།། ལྷུ་གཏུབས།། ལྷུ་ཐུམ་ཤིག། ཕྲུལ་ཡ་རྦད་ནི་ཛ།། སྟོན་ཟླ་རབ་འབྲིང་ཉི་ཤུ་ལྔ།། དེ་ལ་བཟླས་པའི་མགོ་ཡང་གཟུགས།། ཚེས་གསུམ་ཉི་མ་ལ་གདོན་པར བྱའོ།། ཙ་ར་རོག་པ་ར་གཉིས་པ།། གླང་མའི་མཚན་ཡང་བྲིས་ལ་གདགས།། སེར་ལྡེང་ཕུར་བ་སོར་བརྒྱད་པ།། ཕུར་པ་དེ་ལ་ར་རོག་གདག། ཉི་ཤུ་དགུ་ཡི་ནུབ་མོ་ལ།། ར་ལ་ཕུར་བུ་གདབ་པར་བྱ།། ར་བསྒྲལ པགས་པ་སླུད་བུར་བྱ།། ད་ཅིའི་མཚན་ཡང་དེ་རུ་གཞུག། སླུད་པུ་དེ་རང་གཉན་སར་གནན།། ཟླ་གསང་ནག་པོའི་རྒྱུད་ལས།། གདམ་ངག་གདབ་མཐུ་འབྲལ་གྱི་ལེའུ་སྟེ་ང་གསུམ་པའོ།

以下是完整的漢語直譯: 這是切斷生命脈的詛咒咒語: (藏文:ཡ་མ་སྙིང།,梵文擬音:ya ma sñiṅ,梵文天城體:य म स्ञिङ्,梵文泰盧固體:య మ స్ఞిఙ్,漢語字面意義:閻魔心,漢語擬音:雅瑪寧) (藏文:ཡ་མ་ཁྲག,梵文擬音:ya ma khrag,梵文天城體:य म ख्रग्,梵文泰盧固體:య మ ఖ్రగ్,漢語字面意義:閻魔血,漢語擬音:雅瑪查) (藏文:ཡ་མ་དུ།,梵文擬音:ya ma du,梵文天城體:य म दु,梵文泰盧固體:య మ దు,漢語字面意義:閻魔煙,漢語擬音:雅瑪杜) (藏文:ཡ་མ་རྦད།,梵文擬音:ya ma rbad,梵文天城體:य म र्बद्,梵文泰盧固體:య మ ర్బద్,漢語字面意義:閻魔力,漢語擬音:雅瑪瓦) (藏文:ཚལ་པ་ཚལ་པ།,梵文擬音:tshal pa tshal pa,梵文天城體:त्शल् प त्शल् प,梵文泰盧固體:త్శల్ ప త్శల్ ప,漢語字面意義:碎片碎片,漢語擬音:擦巴擦巴) (藏文:པྂ་རིལ་སྟམ་པ་ནན།,梵文擬音:paṃ ril stam pa nan,梵文天城體:पं रिल् स्तम् प नन्,梵文泰盧固體:పం రిల్ స్తమ్ ప నన్,漢語字面意義:無,漢語擬音:邦日當巴南) (藏文:དུྂ་བུ་དུ་བུ།,梵文擬音:duṃ bu du bu,梵文天城體:दुं बु दु बु,梵文泰盧固體:దుం బు దు బు,漢語字面意義:無,漢語擬音:東布東布) (藏文:ལྷུ་གཏུབས།,梵文擬音:lhu gtubs,梵文天城體:ल्हु ग्तुब्स्,梵文泰盧固體:ల్హు గ్తుబ్స్,漢語字面意義:切碎,漢語擬音:魯圖) (藏文:ལྷུ་གཏུབས།,梵文擬音:lhu gtubs,梵文天城體:ल्हु ग्तुब्स्,梵文泰盧固體:ల్హు గ్తుబ్స్,漢語字面意義:切碎,漢語擬音:魯圖) (藏文:ལྷུ་ཐུམ་ཤིག,梵文擬音:lhu thum śig,梵文天城體:ल्हु थुम् शिग्,梵文泰盧固體:ల్హు థుమ్ శిగ్,漢語字面意義:包裹,漢語擬音:魯吞西) (藏文:ཕྲུལ་ཡ་རྦད་ནི་ཛ།,梵文擬音:phrul ya rbad ni dza,梵文天城體:फ्रुल् य र्बद् नि ज,梵文泰盧固體:ఫ్రుల్ య ర్బద్ ని జ,漢語字面意義:無,漢語擬音:處雅瓦尼匝) 秋季月中的二十五日,在那天誦咒並開始製作。在初三日進行詛咒。兩隻黑羊,寫上牛的名字並繫上。八指長的黃檀木釘,在木釘上繫上羊毛。在二十九日晚上,用木釘釘入羊身。宰殺羊後用皮做成皮袋。再把目標的名字放入其中。將皮袋壓在嚴肅的地方。 這是從《黑月密續》中,口訣詛咒分離的第五十三章。

།།། ཡང་ཞུས་པ། སྟོན པ་ལགས།། འཇམ་དཔལ་ལས་ཀྱི་ཊི་ཀ་ཇི་ལྟར་ལགས།། བཅུ་བདུན་པ་དང་སུམ་ཅུ་གཉིས།། ལྷ་རབས་སྔ་མའི་གཞུང་རྣམས་ནི།། བཅལ་ལུགས་ལྷ་གྲངས་བཤད་དུ་གསོལ།། ཡང་གསུངས་པ།། དང་པོ་གནས འཚལ་དུར་ཁྲོད་དམ།། ས་སྦྱང་ཆོ་ག་གཞུང་དུ་བྱ།། རོག་པོ་དཔའ་སྟོབས་ལྡན་པ་བཙལ།། བསྒྲུབ་པ་འཇུག་པའི་དུས་ཚོད་ནི།། ཉ་དང་ཉི་ཤུ་གཅིག་དང་བདུན།། ཡོ་བྱད་མི་སྙིང་ཏ་སྙིང་ཁྲག། དཔལ དག་གཤིན་རྗེ་མ་མོ་ལ།། གཏོར་མ་གསུམ་དུ་བྱས་ལ་བཤམ།། ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་ནུབ་མོ་ལ།། འཁོར་ལོ་བཅས་ཏེ་བྲི་བར་བྱ།། ཐིག་བཞི་བཏབ་པས་ལེ་ཚེ་དགུ། ཕོ་ཐོད་མོ་ཐོད་གཉིས་པོ་ལ།། ཡང་ན་རོ་རས་ལ འཁོར་ལོ་བྱ།། བག་ཆུས་བཏང་སྟེ་ཀ་ར་ཕྱི།། དེ་ནས་སྣག་ཚས་ལས་རྣམས་བརྩམ།། དུག་ཁྲག་དང་ནི་སྦྱང་དུག་ཕག། སྐེ་ཚེ་ཉུངས་ཀར་དུར་ཁྲོད་སོལ།། སླ་ངའི་ནང་དུ་སྣག་ཚ་བྱ།། སྐད་ཅིག་མ་ཡི་ཏིང་འཛིན གྱིས།། ཡ་མན་ཏ་ཀར་གསལ་བསྒོམས་ལ།། ཕོ་ཉས་བཀུགས་ལ་ཤེས་པ་བསྟིམ།། སླ་ངའི་ནང་དུ་བཅུག་ནས་ནི།། གཡོན་པ་སྡིགས་མཛུབ་གནན་ནས་ནི།། གཡས་པ་སྡིགས་མཛུབ་དག་གིས་ནི།། འདི་དག་བཟླས ཤིང་མཉེ་བར་བྱ།། ཧཱུྂ་དུ་མ་ར་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ།། སྨཡུ་གུ་བྱ་རོག་འུག་པ་ཡིས།། སྒྲོ་རྩའི་ནང་དུ་སྨཡུ་གུ་གཞུག། འཁོར་ལོ་བྲི་བའི་མུ་ཏྲ་ནི།། སྲིན་ལག་བར་བུ་བཅུག་ལ་བྲི།། དབུས་སུ་ཐིག་བཞི་ལེ་ཚེ་དགུ། ཤར་དཀར་དང སེར་བ་དང་དམར་བྱ་དབུས་ནག་གྲཝ་སྔོ་བ།། ཕྱི་རིམ་འཁོར་ལོ་བཅུ་དྲུག་གཉིས་ལ།། དེ་ཡི་ཕྱི་རིམ་བཅུ་དྲུག་ཁྲི།། འཇམ་དཔལ་ཞལ་བཞི་ཟུར་བཞི།། དེ་ལྟར་འཁོར་ལོ་ས་བཅད་ནས།། ད་ནི་སྔགས་རྣམས་དགོད པར་བྱ།། ཡ་མ་རཱ་ཛ། ས་ཏོ་མེ་ཡ་ཡ་མེ་ཏོ་རུ་ན་ཡོ་ཏ་ཡ་ཡ་ཏ་ཡོ་ནི་ར་ཡ་ཀྵེ་ཡ་ཡ་ཀྵེ་ཡ་ཙ་ནི་ར་མ་ཡ། དབུས་སུ་ཡ་བྲིས་ཕྱི་མས་བསྐོར།། ཡ་དང་མ་ཡི་བར་དུ་ནི།། དོན་པོ་མི་རུས་གཞུག་པར བྱ།། ཛ་དང་ཛ་ཡི་བར་དུ་གཞུག། ཨ་ཨཱ།། ཨི་ཨཱི། ཨུ་ཨཱུ། ཨེ་ཨཻ། ཨོ་ཨཽ། རྀ་རཱྀ། ལྀ་ལཱྀ། ཨོྂ་ཨཽ། དེ་ལ་སོགས་ཏེ་ཡི་གེ་ཀུན།། གཡས་སུ་བསྐོར་ལ་བྲི་བར་བྱ།། ཡི་གེར་ག་མ་རེག་པར་བྲི།། རི་མོ་ཟིན་པས་ཕྱག གསུམ་བཙལ།། དེ་ནས་པུ་ཙ་གཏོར་མ་དབུལ།། སྨོན་ལམ་གྲུབ་པར་གྱུར་ཅིག་བྱ།།

以下是完整的漢語直譯: 又問道:尊者,文殊事業的註釋如何?十七和三十二,以及前代神聖的經典,請解釋計算方法和神的數量。 又回答道:首先尋找墓地或凈化土地的儀式作為基礎。尋找一隻勇猛的黑羊。開始修法的時間是滿月、二十一日和初七。用具有人心、馬心和血。向吉祥、敵人、閻羅和空行母獻上三種供品。在二十一日晚上,畫輪盤。畫四條線形成九個格子。在男性頭蓋骨和女性頭蓋骨上,或者在尸布上畫輪盤。用水沖洗後用糖擦拭。然後用墨水開始各種儀式。 用毒血、蜂毒、豬毒、石灰、芥子和墓地的炭灰。在銅盤中製作墨水。以剎那定,觀想自身為閻摩敵。召喚使者並融入意識。放入銅盤中,左手食指按住,右手食指攪拌並唸誦: (藏文:ཧཱུྂ་དུ་མ་ར་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ།,梵文擬音:hūṃ du ma ra ya hūṃ phaṭ,梵文天城體:हूं दु म र य हूं फट्,梵文泰盧固體:హూం దు మ ర య హూం ఫట్,漢語字面意義:無,漢語擬音:吽杜瑪拉雅吽啪) 用烏鴉或貓頭鷹的羽毛製作筆,將筆插入羽軸中。畫輪盤的手印是:將無名指插入中指和食指之間。在中央畫四條線形成九個格子。東方白色,南方黃色,西方紅色,中央黑色,北方藍色。外圈有兩個十六輪,再外圈有十六千輪。文殊四面四角。這樣劃分輪盤后,現在開始佈置咒語: (藏文:ཡ་མ་རཱ་ཛ། ས་ཏོ་མེ་ཡ་ཡ་མེ་ཏོ་རུ་ན་ཡོ་ཏ་ཡ་ཡ་ཏ་ཡོ་ནི་ར་ཡ་ཀྵེ་ཡ་ཡ་ཀྵེ་ཡ་ཙ་ནི་ར་མ་ཡ།,梵文擬音:ya ma rā ja| sa to me ya ya me to ru na yo ta ya ya ta yo ni ra ya kṣe ya ya kṣe ya ca ni ra ma ya,梵文天城體:य म रा ज। स तो मे य य मे तो रु न यो त य य त यो नि र य क्षे य य क्षे य च नि र म य,梵文泰盧固體:య మ రా జ। స తో మే య య మే తో రు న యో త య య త యో ని ర య క్షే య య క్షే య చ ని ర మ య,漢語字面意義:無,漢語擬音:雅瑪拉匝 薩多美雅雅美多如那約塔雅雅塔約尼拉雅克謝雅雅克謝雅匝尼拉瑪雅) 在中央寫"雅"字,外圍環繞。在"雅"和"瑪"之間,放入七塊人骨。在"匝"和"匝"之間放入。阿啊,伊咿,烏鄔,誒哀,奧澳,日瑞,勒勒,嗡奧。以及所有其他字母。向右環繞書寫。寫字時不要碰到字母。畫完后頂禮三次。然後獻上普札供品。發願:愿所求成就!

སྨོན་ལམ་གྲུབ་པར་གྱུར་ཅིག་བྱ།། ཐོད་པར་ཕོ་བྲི་རས་ལ་མོ།། ཕུང་ཤིང་གསུམ་ཞེས་བྱ་བ་ཡིན།། རང་ཉིད་ཡ་མན་ཏ་ཀར་བསྒོམ།། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་འཛབ་ལ འཇུག། སྐུ་ཡི་སྔགས་ནི་ཨ་ཀྲོ་ཏེ།། གསུང་གི་སྔགས་ནི་ཀ་ལ་རུ་པ་སྟེ།། ཡི་གེ་འབྲུ་དགུ་གསུང་གི་སྔགས།། ཡིག་འབྲུ་བཅུ་གཅིག་ཐུགས་ཀྱི་སྔགས།། ཧརིཿ་ཥྟི་ཡི་གེ་འབྲུ་ལ་སོགས།། བསྙུང་བར་གནས་ལ་མ་ཐོག བར།། མི་ཚིག་དག་གིས་བར་མི་བཅད།། ཁྲི་བཟླས་བརྒྱ་ཚར་སྨན་མཆོད་རེ།། སྨོན་ལམ་རེ་དང་བཏབ་སྲེག་རེ།། ཁྲག་ཐུན་ཉུངས་ཀར་སྐེ་ཚེ་བྲབ།། འཁོར་ལོ་ཕྱེ་ཞིང་གཟུགས་ལ་བྲབ།། བརྒྱ་ཚར་རེ་ཞིང་འཁོར ལོ་བསྐོར།། ཚོན་སྐད་དག་གི་ལིང་ག་བསྣམས།། དགྲ་ཡིས་རྫས་བསླང་ལིང་ག་བྱ།། འཁོར་ལོ་ཁ་སྦྱར་ནང་དུ་བཞུག། བེ་ཅོན་ཐོག་ལ་སྔགས་ལ་འཇུག། ཉི་མ་བཞི་པའི་ལས་བྱ་སྟེ།། བསྒོམ་ཐབས་དྲང་པོ་ཁ་ཙར ཞིབ།། ལེ་སྟོན་ནང་དུ་བལྟ་བར་བྱ།། ཐུགས་ཀྱི་སྔགས་ནི་འདི་དག་གོ། ས་མ་ཡ་མཉྫུ་ཤྲི་མུ་ཏྲ་ཡ་མན་ཏ་ཀ་པ་ན་ཙ་དེ་རོ་ནི་ཧཱུྂ་ཛ།། མཉྫུ་ཤྲི་ཨ་ཀྲོ་ཏེ་ཀ་མན་ཏ་ཀ་ལ་རུ་པ།། ནི་ཤ་ཀུ་ཀུ་རུ་ནི་ཧཱུྂ་ཕཊ། འཕྲིན་ལས་སྔགས་ནི་འདི་དག་སྟེ།། ཨོྂ་མཉྫུ་ཤྲི་ཨ། ལ་སོགས་པ་གདོན།། བཟླས་པའི་དུས་ཚོད་ནམ་ཕྱེད་ན།། ལས་ཀྱི་གཤིན་རྗེ་ཉིད་འོངས་ནས།། ང་ཡི་ཅི་བྱ་འབོད་པ་སྟེ།། ཟེར་ནས་གམ་དུ་འོངས་པ་ལ།། འདི སྐད་གཤིན་རྗེ་རྒྱལ་པོ་ཁྱོད་ཉིད་ཀྱི།། ལྟོ་ན་སྲིད་པ་གསུམ་ཡོད་པ།། ཁྱེད་ཀྱི་མི་འདུལ་གང་ཡང་མེད།། བསྟན་པ་གཤིག་པའི་དགྲ་བོ་འདི།། སོད་ཅིག་ཟོ་ཞིག་ཞལ་དུ་རྡུབས།། དེ་སྐད་བྱས་ཏེ་ཁོ་ལ་བཏབ།། ལྷག་མ ཧོམ་དུ་སྦྱིན་སྲེག་བྱ།། ཐལ་བ་མིང་ཡང་གནན་པ་བྱ།། ཟླ་གསང་ནག་པོའི་རྒྱུད་ལས།། འཇམ་དཔལ་ལས་ཀྱི་ཊི་ཀ་ཞེས་བྱ་བའི་ལེའུ་སྟེ་ང་བཞི་པའོ།

以下是完整的漢語直譯: 發願:愿所求成就!在頭蓋骨上畫男性,在布上畫女性。這稱為三種火葬柴。觀想自身為閻摩敵。開始誦唸身語意咒。身咒是阿克若特,語咒是卡拉如巴,九字是語咒,十一字是意咒。哈日斯提等字母,在齋戒期間不間斷,不要用普通話語打斷。每誦十萬遍獻一次藥供,發一次愿,做一次火供。灑血、芥子和石灰。打開輪盤並灑在形象上。每百遍轉一次輪盤。用綵線製作替身。用敵人的物品製作替身。將其放入合攏的輪盤內。在棒槌上刻咒語。在第四天進行儀式。觀想方法要正直細緻。要觀察內在的教授。意咒如下: (藏文:ས་མ་ཡ་མཉྫུ་ཤྲི་མུ་ཏྲ་ཡ་མན་ཏ་ཀ་པ་ན་ཙ་དེ་རོ་ནི་ཧཱུྂ་ཛ།,梵文擬音:sa ma ya mañju śrī mu tra ya man ta ka pa na ca de ro ni hūṃ ja,梵文天城體:स म य मञ्जु श्री मु त्र य मन्त क प न च दे रो नि हूं ज,梵文泰盧固體:స మ య మఞ్జు శ్రీ ము త్ర య మన్త క ప న చ దే రో ని హూం జ,漢語字面意義:無,漢語擬音:薩瑪雅曼珠室利姆札雅曼塔卡巴那匝德若尼吽匝) (藏文:མཉྫུ་ཤྲི་ཨ་ཀྲོ་ཏེ་ཀ་མན་ཏ་ཀ་ལ་རུ་པ།,梵文擬音:mañju śrī a kro te ka man ta ka la ru pa,梵文天城體:मञ्जु श्री अ क्रो ते क मन्त क ल रु प,梵文泰盧固體:మఞ్జు శ్రీ అ క్రో తే క మన్త క ల రు ప,漢語字面意義:無,漢語擬音:曼珠室利阿克若特卡曼塔卡拉如巴) (藏文:ནི་ཤ་ཀུ་ཀུ་རུ་ནི་ཧཱུྂ་ཕཊ།,梵文擬音:ni śa ku ku ru ni hūṃ phaṭ,梵文天城體:नि श कु कु रु नि हूं फट्,梵文泰盧固體:ని శ కు కు రు ని హూం ఫట్,漢語字面意義:無,漢語擬音:尼夏庫庫如尼吽啪) 事業咒是這些:嗡曼珠室利阿等等。 唸誦的時間是午夜。業閻羅王親自來到,說:"我該做什麼?"來到身邊時,這樣說:"閻羅王啊,你腹中有三界,沒有你降伏不了的。這個破壞教法的敵人,殺了他!吃了他!吞下他!"說完後攻擊他。剩餘的在火中焚燒。用灰壓制名字。 這是從《月密黑續》中,名為《文殊事業註釋》的第五十四章。

།།། ཡང་ཞུས་པ།། སྟོན་པ་ལགས།། སངས་རྒྱས་བསྟན་པ བསྲུང་བ་ལ།། རྫས་ཀྱི་སྦྱོར་ཐབས་ཇི་ལྟར་ལགས།། བཀའ་སྩལ་པ།། བསྟན་པ་སྲུང་བའི་དོན་དུ་གསུངས་ཏེ།། གནོད་བྱ་གནོད་བྱེད་གཉིས་ཀ་བཤད།། བསྙོ་དུག་སྦྱར་བའི་བྱ་ཐབས་ལ།། རྗེ་ངར་ནང་དུ་ཆང་བླུགས ལ།། སྒྱེད་བུ་འོག་ཏུ་དོང་བྲུས་ལ།། ནང་དུ་སྲེ་སྟེ་བཏིང་སྟེ་རྗེའུ་གཞུག། འོག་ནས་མེ་གཏང་ཟླ་གསུམ་བཞི།། དུས་སུ་བཏོན་ན་ཆང་དུག་སྟེ།། ཆང་བྲ་གང་ལ་སྒོ་ང་རེ།། བཏང་ན་སྨན་གྱིས་མི་སོས་སོ།། ལོ་ལོན་ནད ཀྱིས་བརྡུངས་ནས་འཆི།། ཡང་ན་བྱ་ཐབས་འདི་ལྟ་སྟེ།། སྨན་ནི་ད་ར་སྤྱང་དུག་དང།། ཕྱེ་དང་སྦྱར་ཏེ་ཆང་ལ་བཏབ།། དེ་ཡང་སྨན་གྱིས་མི་སོས་སོ།

以下是完整的漢語直譯: 又問道:尊者啊!爲了護持佛法,藥物的配製方法是怎樣的? 回答道:爲了護持教法而說,既講加害者也講被害者。關於配製毒藥的方法:在瓦罐內倒入酒,在下面挖個洞,裡面鋪上蛇,放入瓦罐。從下面點火三四個月。到時取出就成了毒酒。一碗酒中放一個雞蛋,喝下後藥物也無法治癒。年老時會被疾病擊倒而死。 或者還有這樣的方法:藥物是達拉狼毒和麵粉混合,放入酒中。這也是藥物無法治癒的。

། ཁྲག་ཏུ་སྐྱུགས་ནས་འཆི་བར་བཤད།། ཡང་ན་འདི་ལྟར་དག་ཏུ བྱ།། སྒོག་སྐྱ་སྦྲང་རྩི་གཉིས་སུ་བསྲེས།། བསྲེས་ལ་ཞག་ནི་ལྔ་དྲུག་ཏུ།། བྱིབས་གནན་ནས་དྲོད་ལ་གཞག། དེ་ནས་སྦྲང་གི་ནང་དུ་བླུགས།། ཉ་མོ་ཟས་བཏབ་ན་རྐན།། ཟླ་བ་ལོན་ནས་འཆི་བར་བཤད།། ཡང་ན བྱ་ཐབས་འདི་ལྟར་བྱ།། སྐྱེར་པའི་འདབ་མ་དམར་པོ་ལ།། བུང་བུ་རི་འོང་ཤ་བསྲེག་ལ།། ཤ་དྲོད་དེ་ལ་གྲོ་ཆང་དུ།། བཅུག་སྟེ་ཕྱོགས་བཞི་ནང་དུ་བསྲུབས།། དེ་ནས་བཅོས་ཏེ་རེ་ལྕག་པ།། དེ་ནས་ཕྱུང་སྟེ་ཉ་མོ ལ།། བཏང་ན་ཟླ་དྲུག་དག་ན་འཆི།། བོང་བ་དཀར་ནག་བསྲེས་པ་དང།། མར་དུ་བསྲེས་ལ་ཕུར་མ་བྱ།། ཆང་གི་ནང་དུ་ཕུར་མ་དེ།། ཟླ་བ་གཅིག་ཏུ་བཞག་ནས་ནི།། བཏོན་ཏེ་ཉ་མོ་དེ་ལ་བླུད།། ལུས་པོ་དྲང་ཞིང དྲང་བར་འཆི།། པྲ་ཏེ་བའི་རྩ་བ་དང།། སྐྱེར་བའི་འདབ་མ་དག་ལ་ནི།། སྲིན་བྱའི་ཤ་བསྲེས་ཁྱི་ལུད་བསྡུས།། མལ་འོག་དག་ཏུ་ཞག་དགུར་བསུབ།། བཏོན་དེ་ཉ་མོ་ཆང་ལ་བཏབ།། ཕག་པའི་སྣ་དང་དྲེའུ་ཡི སྙིང།། བུད་སྦྲེའུ་ནི་བཙོས་ནས་ནི།། ར་རོག་ཆུ་རུ་ཞག་དྲུག་གཞག། བཏོན་ཏེ་ཉ་མོ་ཆང་ལ་བཏབ།། བཞི་མོ་མེ་ཏོག་འབྲས་བུ་དང།། བ་ཡི་ལྕེ་རུ་སྦྱར་བ་དང།། བོང་ཤ་ན་ཟན་རྐྱག་པར་སྦྱར།། བུད་མེད་ནུ་ཞོ་སྦྱར བྱས་ལ།། བ་ཡི་ཆུ་རུ་བཙོས་ཏེ་གནན།། ཞག་བརྒྱད་གནན་ཏེ་གདོན་པར་བྱ།། ཉ་མོ་ཆང་ལ་བཏབ་ན་ར།། ཡང་པྲེ་ཏེ་སྦ་བ་བཞི་མོ་དང།། དུད་པ་བསྲེས་ལ་ཆང་ལ་བཏབ།། གསོ་ནེ་འོ་མ འཐུངས་པས་མཆོག། ཡང་ན་འོ་མ་རྩ་བ་དང།། ཤོ་མངས་རྩ་བ་དང།། སྐྱེར་བའི་ཁུ་བ་ཆང་དང་སྦྱར།། བཙན་དུག་གོ། སུག་བ་སྤྲུ་དང་འོམ་བུའི་རྐང་དང་བསྲེས་ལ་ཕོ་རོག་ཤ་དང་སྦྱར།། ཟར་མའི་ཁུ་བ་བཙོས་ནས བཏང།། ཟླ་གསང་ནག་པོའི་ཏནྟྲ་ལས།། འཇམ་དཔལ་ཟས་སྦྱོར་གྱི་ལེའུ་སྟེ་ང་ལྔ་པའོ།

以下是完整的漢語直譯: 據說會吐血而死。或者這樣做:將大蒜和蜂蜜混合,混合後放置五六天,壓實後放在溫暖處。然後倒入蜂蜜中。放入魚食中餵食,據說一個月後會死亡。 或者這樣做:將紅色柳葉和蜜蜂、山羊肉燒烤,趁肉還熱時放入青稞酒中,在四個方向攪拌。然後處理成鞭子狀。取出后給魚吃,六個月後會死。 將白黑兩色的驢糞混合,與酥油混合做成丸劑。將丸劑放入酒中一個月,取出后餵給魚。身體會慢慢變直而死。 將普拉提瓦的根和柳樹葉,混合鳥肉和狗糞,放在床下九天。取出後放入魚食的酒中。 將豬鼻子和騾子心臟,煮熟的母猴,放在黑羊水中六天。取出後放入魚食的酒中。 將四葉花的果實和牛舌混合,與驢肉、米飯、糞便混合。加入女人的乳汁,在牛尿中煮沸壓制。壓制八天後取出。放入魚食的酒中。 又將普拉提瓦、四葉花和菸灰混合,放入酒中。治療時喝牛奶最好。 或者將牛奶根、多葉樹根和柳樹汁與酒混合。這是劇毒。 將蘇格巴樹和烏木腿混合,與烏鴉肉混合。煮熟芝麻汁后服用。 這是從《月密黑續》中,名為《文殊食物配製》的第五十五章

།།། ཡང་ཞུས་པ། སྟོན་པ་ལགས།། ཁྲམ་གཏད་གཏད་ཁྲམ་སེལ་བ་ཇི་ལྟར་བགྱི།། བཀའ་སྩལ་པ། དྲག་པོ་གཏད་ཁྲམ འདི་ལྟ་སྟེ།། གཟའ་སྐར་ལོ་གཤེད་དར་རྒུད་རྩི།། ཤིས་པའི་དུས་དང་ཁམས་སུ་སྦྱར།། དགྲ་བོའི་མིང་ཡང་བྲིས་ལ་སྒྲོམ་དུ་གཞུག། གོས་དུམ་དྲི་མ་ཕྱི་མ་རྐང་རྗེས་དང།། གཏུམས་ཏེ་ས་རྩའི་ཁོང་དུ་སྦ།། ཡང་ན་བྲག དང་ཆུ་འཐབ་པའི།། ཆུ་མིག་རྡོ་ཅན་ཕུ་རྡུགས་སུ།། ཡང་ན་ལམ་ཅེན་རྒྱ་གྲམ་གནན།། གནན་སྔགས་དག་ནི་འདི་དག་ནི།། ཨོྂ་རྦད་རྦུད་དུྂ་རི་ལི་ལི། འབུམ་དུ་བཟླས་ཏེ་བགེགས་ལ་གཏད།། ཀླུ་ལ་གཏད་ན།། ཆུ་ཁ ཤར་དང་ལྷོ་ལྟས་ཀླུ་དཀར་པོ་གནས།། བྱང་ནུབ་བལྟས་ན་ཀླུ་ནག་གནས།། ས་རྡོ་སེར་ན་ཀླུ་སེར་གནས།། ས་རྡོ་དམར་ན་ཀླུ་དམར་གནས།། ངམས་ནག་ན་ཀླུ་ནག་པོ་གནས།། བྲག་དམར་གནག་ན་ཀླུ་བཙན གནས།། ལྷོ་ཤར་བྱང་ཤར་བལྟས་ན་ས་སྲིན་གནས།། བྱང་དང་ལྷོ་རུ་བལྟས་ན་སེར་རིགས་གནས།། ས་དབྱིབས་དཀར་ན་ཀླུ་སྨན་གནས།། དེ་ནི་ཀླུ་གནས་རྟག་པའོ།། སྔགས་པས་འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེར བསྒོམ།། སྤྱི་བོར་བྱ་ཁྱུང་བསྒོམ་པར་བྱ།། གཤོག་པ་གཡུ་ལ་མཆུ་ནི་རྡོ་རྗེའོ།། མིག་ནི་སེར་ལ་སྡེར་མོ་ལྕགས་ཀྱུ།། ཀླུ་ཡི་གཉེར་པོར་དེ་བསྒོམ་མོ།། བསྒོམ་པའི་སྔགས་ནི་དེ་བཟླས་སོ།། ཨོྂ་ཁྱུང་ཀ་ར་ཁྱུང་ཀ་ར ཧཱུྂ།། ཨོྂ་བཛྲ་སོད་སོད།། མིག་ལ་སོད།། བ་དི་སྲོག་སྲོག་ལ། ས་མ་ཡ་ཕཊ་ཕཊ།། ཀླུའི་སྙིང་པོ་འདི་དག་སྟེ།། ཨོྂ་མཱ་ག་ར་ཛ་ཡ། ཨོྂ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ས་མ་ཡ།། ཡ་མན་ཏ་ཀ་ཕཊ། ངོ་འབག་གོན་ལ་སྟོང་དུ་བཟླས།། དུས ཚོད་ནམ་གྱི་གུང་ལ་བྱ།། འཇུག་པའི་འདོམ་ཚད་འདི་ལྟ་སྟེ།། རྒྱལ་རིགས་དག་ནི་འདོམ་བཞི་སྟེ།། བྱང་ན་གནས་ཤིང་ཇི་ཡིས་ཁམས།། མདོག་ནི་དམར་ཁྲག་ཡོད་པ་སྟེ།། དེ་ལ་འུ་ཁམས་གཏད་པར་བྱ།། རྗེ་རིགས དག་ནི་འདོམ་དོ་དེ།། ཤར་ན་གནས་ཤིང་གཤང་གི་ཁམས།། མདོག་ནི་དཀར་པོ་གནས་པ་སྟེ།། དེ་ལ་གཏད་དེ་གནན་པ་སྟེ།། བྲམ་ཟེའི་རིགས་ནི་འདོམ་གསུམ་སྟེ།། ནུབ་ན་གནས་ཏེ་ཤིང་གི་ཁམས།། མདོག་ནི དམར་ཁྲར་ཡོད་པ་སྟེ།། དེ་ལ་གཤང་ཁམས་གཏད་པར་བྱ།། དམངས་རིགས་དག་ནི་འདོམ་གང་ངོ།། ལྷོ་ན་གནས་ཏེ་འུ་ཡི་ཁམས།། མདོག་ནི་ནག་པོ་ཡོད་པའོ།

以下是完整的漢語直譯: 又問道:尊者啊!如何消除咒術和反咒術? 回答道:這是強力的反咒術:計算行星、星宿、年份、衰敗,在吉祥的時間和方位結合。寫下敵人的名字放入盒子。用帶污垢的布片和腳印包裹,藏在草根下。或者放在巖石和水相撞的有石頭的泉眼裡。或者壓在大路的十字路口。 咒語如下:(藏文:ཨོྂ་རྦད་རྦུད་དུྂ་རི་ལི་ལི,梵文擬音:oṃ rbad rbud duṃ ri li li,梵文天城體:ॐ र्बद् र्बुद् दुं रि लि लि,梵文泰盧固體:ఓం ర్బద్ ర్బుద్ దుం రి లి లి,漢語字面意義:嗡 爾巴 爾布 東 日 利 利,漢語擬音:嗡 巴 布 東 日 利 利) 唸誦十萬遍,用於對付障礙。 對龍施咒時:東南向的水邊住白龍,西北向住黑龍,黃色土石處住黃龍,紅色土石處住紅龍,深黑處住黑龍,紅黑巖石處住威猛龍,東南和東北向住地蟲,南北向住黃種,白色地形處住龍女。這些是龍的常住處。 咒師觀想文殊為閻魔,頭頂觀想金翅鳥。翅膀是綠松石,嘴是金剛杵。眼睛是黃色,爪子是鐵鉤。觀想它為龍的管家。 觀想時念誦此咒:(藏文:ཨོྂ་ཁྱུང་ཀ་ར་ཁྱུང་ཀ་ར་ཧཱུྂ།། ཨོྂ་བཛྲ་སོད་སོད།། མིག་ལ་སོད།། བ་དི་སྲོག་སྲོག་ལ། ས་མ་ཡ་ཕཊ་ཕཊ,梵文擬音略) 這些是龍的心咒:(藏文:ཨོྂ་མཱ་ག་ར་ཛ་ཡ། ཨོྂ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ས་མ་ཡ།། ཡ་མན་ཏ་ཀ་ཕཊ,梵文擬音略) 戴上面具唸誦千遍。時間選在午夜。 埋藏的深度如下:王族四肘,居北方,屬血元素,顏色是血紅色,對其施用尿元素咒術。貴族二肘,居東方,屬糞元素,顏色是白色,對其施咒壓制。婆羅門三肘,居西方,屬木元素,顏色是紅色,對其施用糞元素咒術。平民一肘,居南方,屬尿元素,顏色是黑色。

། དབུས་ན་རྒྱལ་རིགས་གནས་པའོ།། འོ་ན་མཚམས བཞི་དག་ན་གནས་པ་ནི།། ཤར་ལྷོ་ཤར་དུ་བསྡུ་བར་བྱ།། ཡང་ན་དེ་ཀུན་རྒྱལ་རིགས་དག་ཏུ་ཤེས་པར་བྱ།། རིགས་བཞི་དག་ལ་གཏད་པ་སྟེ།། འདོམ་ཚད་གཞལ་བའི་རིམ་པའོ།། ཡང་ན་ཆུ་མིག་དག ལ་གཏད།། ཡང་ན་མིང་རུས་མཛེས་མཚན་རོའི་ནང་དུ་སྦ།། ཡང་ན་དཀྱིལ་འཁོར་འོག་ཏུ་མནན།། ཡང་གྲུ་གསུམ་ཨེ་ནང་དུ།། སླེ་ནག་དྲི་ལ་དོང་དུ་སྦ།། རྩ་བའི་སྔགས་ནི་འདི་དག་སྟེ།། ཨོྂ་ཙི་ཏ་དུམ་ཙི་དུམ་བྂ་རི ལི་མཱ་ར་ཡ་མཱ་ར་ཡ།། འབུམ་དུ་བཟླས་ལ་གནན་ཏེ་གཞག། ཁོ་རང་ཟླ་གཤེད་དག་ལ་བྱ།། ཡང་ན་བྲ་མ་ལང་ལིང་ནི་གསིང་ཅན།། སྒོ་ཕུག་ཁྲལ་ཁྲོལ་ནང་དུ་སྦ།། ཡང་དག་དོན་དུ་འདི་ལྟར་བཤད།། ཡང་ན ལས་ཐབས་འདི་ལྟར་བྱ།། ཆགས་གང་བ་ཡི་དོང་བྲུས་ལ།། དགྲ་བོའི་མིང་རུས་ཤིང་ལ་བྲིས།། ཕྱི་ཐོད་ནང་དུ་བཅུག་ནས་ནི།། ཕག་གི་འགྲམ་ཚལ་ཅིག་དང་སྒྲགས།། ད་ཅིའི་དོང་དུ་དེ་བཅུག་ལ།། ཞག་བཅུ་སྦས ལ་ཐུགས་དམ་བསྐུལ།། ལྕགས་ཀྱི་སྤྱང་མོ་རྦད་པར་བྱ།། ལྕགས་ཀྱི་སྦྱང་མོ་མགོ་དགུ་མ།། རྟག་ཏུ་དམ་ཉམས་ཤ་ལ་རོལ།། ཡིད་ལ་བཞག་པའི་དགྲ་བོ་འདི།། རྩ་རྒྱུད་ཆོད་ཅིག་ས་མ་ཡ།། བྱས་ཏེ་དགྲ་བོ་དུར་དུ གནན།། ཕ་གཅིག་བུ་བརྒྱུད་རབས་འཆད་དོ།། ཡང་ན་ངན་ཐབས་རིམ་པ་འདི་ལྟར་བྱ།། རབས་འཆད་ཐོད་པ་སྣོད་ངན་དུ།། དགྲ་བོའི་གོས་དུམ་དྲི་མ་དང།། མིང་རུས་བྲིས་ཏེ་ཐོད་པར་གཞུག། གནམ་སྟོང་དག་ལ བསྙེན་པ་གཟུགས།། ཆུ་མིག་བྱང་ལྟས་ངམས་ནག་པ།། ཁྲུ་གང་སྐྱེད་ལ་དོང་བྲུས་ཏེ།། ཐོད་པ་སྔོ་དམར་ཐག་པས་གདགས།། རང་ཉིད་བྱ་ཁྱུང་དག་ཏུ་བསྒོམ།། སོས་བཟུང་ཆུ་མིག་དོང་དུ་བསྐྱུར།། ཞག་ནི་བཅུ བདུན་རྟགས་ཆེན་འབྱུང།། དེས་ཀྱང་མི་ཕུང་རྩ་བ་གཅོད།། ཡང་ནི་ངན་ཐབས་འདི་ལྟར་བྱ།། རབས་ཆད་པའམ་མོན་ཐོད་དམ།། ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་རབ་དབང་བསྐུར་ལ།། འབྲུ་ནག་ཕྱེ་ལ་ཀླུ་ནག་གཟུགས། ཤོག་བུ དག་ལ་སྦྲུལ་གཟུགས་བྲི།། མིང་རུས་སྔགས་དང་སྦྲེལ་ཏེ་བྲི།། ན་པེ་ཧེ་གེ་ཨ་རྟ་རྟ།། དེ་དང་སྦྲེལ་ཏེ་བྲི་བར་བྱ།། དེ་ནི་ན་གའི་སྙིང་པོའོ།

以下是完整的漢語直譯: 中央居住王族。那麼四隅居住的是:東南歸入東方。或者都視為王族。對四個種姓施咒,這是測量深度的次序。或者對泉眼施咒。或者將姓名和美好標記藏入屍體內。或者壓在壇城下。或者在三角形的"e"字內,用黑色布包裹藏入洞中。 根本咒語如下:(藏文:ཨོྂ་ཙི་ཏ་དུམ་ཙི་དུམ་བྂ་རི་ལི་མཱ་ར་ཡ་མཱ་ར་ཡ,梵文擬音:oṃ cita dum ci dum baṃ ri li māraya māraya,梵文天城體:ॐ चित दुम् चि दुम् बं रि लि मारय मारय,梵文泰盧固體:ఓం చిత దుమ్ చి దుమ్ బం రి లి మారయ మారయ,漢語字面意義:嗡 吉達 杜姆 吉 杜姆 邦 日 利 殺 殺,漢語擬音:嗡 其達 杜姆 其 杜姆 邦 日 利 瑪拉雅 瑪拉雅) 唸誦十萬遍后壓制放置。對他本人和月敵進行。或者將鈴鐺藏入有孔的門洞中。這是真實的解釋。 或者採用這樣的方法:挖一個充滿慾望的洞,在木頭上寫下敵人的姓名,放入頭骨內,與豬的腮骨一起,放入洞中,埋藏十天後召喚本尊。用鐵製的母狼驅逐。九頭鐵狼常常享用違誓者的肉。對心中想到的敵人說:"切斷根本傳承,薩瑪雅。"然後將敵人壓制在墓地。父親和兒子的傳承將斷絕。 或者採用這種惡毒方法:將斷絕傳承的頭骨作為不好的容器,將敵人衣服的污垢碎片和寫有姓名的紙放入頭骨。在新月夜進行修法。在朝北的黑暗泉眼處挖一肘深的洞,用繩子懸掛藍紅色頭骨。自己觀想為金翅鳥。用牙齒咬住后扔入泉眼的洞中。十七天後會出現大徵兆。這也能切斷人的根本。 再有一種惡毒方法:用斷絕傳承者的頭骨或猴頭骨,授予大手印灌頂。用黑豆粉塑造黑龍形象。在紙上畫蛇形。寫下姓名並與咒語結合。 (藏文:ན་པེ་ཧེ་གེ་ཨ་རྟ་རྟ,梵文擬音:na pe he ge a rta rta,梵文天城體:न पे हे गे अ र्त र्त,梵文泰盧固體:న పే హే గే అ ర్త ర్త,漢語字面意義:那 佩 黑 格 阿 達 達,漢語擬音:那 佩 黑 格 阿 達 達) 與此結合書寫。這是龍的心咒。

། དེ་རྣམས་སྦྲུལ་གྱི་ཁར་བཅུག་ལ།། དེ་ནི་ཐོད་པའི་ནང་དུ་བཅུག། གཟའ་ནི མིག་དམར་དག་ལ་གཏད།། དགྲ་བོ་དུར་དུ་སྦས་ཏི་གནན།། ཀླུ་ནག་ཕོ་བྲང་དེ་རུ་བཏབ།། རྩ་རྒྱུད་རྦད་ཀྱིས་ཆད་པའོ།། ཡང་ནི་བྱ་ཐབས་ཟབ་མོ་ཁོའི་ཕ་མེས་མགོ་བླངས་ལ།། འབྲུ་ནགཔོ་ལ་སྦལ་བའི གཟུགས་བྱ།། དེ་ཡི་སྙིང་ཁར་མིང་རུས་གཞུག། དེ་ནས་ཐོད་པའི་ནང་དུ་གཞུག། ཐོད་པ་མཁར་ནག་ཐོད་པས་དཀྲི།། ཀླུ་ནག་གནས་པའི་ཆུ་མིག་ཏུ།། རང་ཉིད་བྱང་ཁྱུང་གཤོགས་པ་རྡེངས།། དབང་དུ་བསྡུ་བའི སྙིང་པོ་ནི།། ཨོྂ་བ་གི་ཙ་གི་ས་ཀི་ཤ་ར་ལ་ཙུ་མུ་ལ་ཤ་ཤ། ཤུ་ཤུ་ཐུ་ཏི་ཐུམ་རྦད།། ཏིག་ཁུ་ཏིང་ཁུ་བྱས་ལ་ཆུ་མིག་གཉན་སར་སྦ།། ཐམས་ཅད་མཛེ་ནད་དག་ཏུ་འགྲོ། རྩ་བ་བསྲུངས་ནས་རླུང་ལ་སྦར་རོ།། ཡང་བྱ ལུགས་འདི་ལྟ་སྟེ།། ཁོ་ཡི་མིང་རུས་བླ་ཕུར་ཚགས་བྱས་ཏེ།། ཁམས་དང་མི་རིག་ཤེས་པར་བྱ།། དགྲ་བོ་ཇི་ཁམས་པ་ཡིན་ན།། ཕག་ཐོད་བཅུག་སྟེ་མིག་དམར་ལ།། ལག་པ་དར་བའི་དུས་སུ གནན།། གྲུ་གསུམ་བྲུས་ལ་སོལ་བས་དགབ།། དེ་དུས་དོང་དུ་ཐལ་བས་དགང།། ཀུན་ཏ་རས་ལ་མིང་རུས་ཏེ།། རི་བོང་ཐོད་པར་བཅུག་སྟེ་གནན།། སྦེན་པ་གྱོད་དང་པུར་བུར་དར།། དེ་དུས་དོང་དུ་ཐལ་བས དགང།། དེ་ཡི་ནང་དུ་སྦ་བར་བྱ།། གཤང་ཁམས་དང་འགྲས་མི་རུང་སྟེ།། རྟ་ཐོད་བཅུག་ལ་པ་ཝ་སངས།། གྱོད་པའི་དུས་སུ་བྱ་བ་དང།། མིག་དམར་དར་བའི་དུས་སུ་སྦ།། སོ་མལ་འོག་ཏུ་སྦ་བར་བྱ།། འུ་དང འགྲས་ན་ཁྱི་གླང་ཐོད་པར་བྱ།། ནང་དུ་བཅུག་ལ་ལག་པ་གྱོད།། སྤེན་པ་དར་ལ་གཞུག་པར་བྱ།། ཀ་ག་ཁམས་དག་དང་འགྲས་པ་ན།། ཕུར་པ་གྱོད་རྒུད་པ་ཝ་སངས།། དར་བའི་དུས་སུ་སྦ་བ་ཡིན།། གསང་བའི ངན་ཐབས་ཡང་དག་གོ།

以下是完整的漢語直譯: 將這些放入蛇口中。然後放入頭骨內。在火星日施咒。將敵人埋藏在墓地壓制。投入黑龍宮殿。根本傳承將徹底斷絕。 另一種深奧方法是:取其祖先頭骨,用黑豆塑造蛙形。將姓名放入其心臟。然後放入頭骨中。用黑城頭骨包裹。在黑龍居住的泉眼處,自己展開金翅鳥翅膀。 降伏的心咒是:(藏文:ཨོྂ་བ་གི་ཙ་གི་ས་ཀི་ཤ་ར་ལ་ཙུ་མུ་ལ་ཤ་ཤ། ཤུ་ཤུ་ཐུ་ཏི་ཐུམ་རྦད,梵文擬音:oṃ ba gi ca gi sa ki śa ra la cu mu la śa śa śu śu thu ti thum rbad,梵文天城體:ॐ ब गि च गि स कि श र ल चु मु ल श श शु शु थु ति थुम् र्बद्,梵文泰盧固體:ఓం బ గి చ గి స కి శ ర ల చు ము ల శ శ శు శు థు తి థుమ్ ర్బద్,漢語字面意義:嗡 巴 吉 查 吉 薩 基 夏 拉 拉 楚 姆 拉 夏 夏 舒 舒 圖 提 圖姆 巴,漢語擬音:嗡 巴 吉 查 吉 薩 基 夏 拉 拉 楚 姆 拉 夏 夏 舒 舒 圖 提 圖姆 巴) 唸誦"提庫 丁庫"後藏在泉眼神聖之處。所有人都會得麻風病。保護根本後用風點燃。 另一種做法是:將他的姓名和生命木樁集中,瞭解其體質和無明。如果敵人是某種體質,就放入豬頭骨,在火星日強盛時壓制。挖三角形坑並用炭覆蓋。那時用灰填滿洞。將姓名寫在白布上,放入兔頭骨中壓制。在土星、爭吵和滿月強盛時,用灰填滿洞。將其藏入其中。 不宜與膽汁體質相剋,應放入馬頭骨,在木星日和爭吵時進行,在火星強盛時藏起。應藏在門檻下。 與肺體質相剋時,應用狗或牛頭骨。放入其中后在土星日爭吵。應在土星強盛時放入。 與喉體質相剋時,應在木星日爭吵衰敗和木星強盛時藏起法器。這是真正的秘密惡毒方法。

གཤེད་ལ་གཏད་པའི་བྱ་ཐབས་ལ།། དགྲ་བོ་ལོ་ནི་བྱི་ལོ་ན།། སྦྲེ་མོང་ཐོད་པར་མིང་རུས་གཞུག། ས་ངན་རྒྱ་གྲམ་སྟོང་ལམ་སྦ།། དགྲ་བོ་གླང་ན་ང་སྟག་ཡིན།། འབྲོང་ནི་དར་མའི་ཐོད་པར གནན།། མིང་རུས་བཅུག་སྟེ་གནན་པ་བྱ།། སྟག་དང་ཁྱི་ལོ་དང་འགྲས་ན།། ཕག་དང་ར་རོག་ཐོད་པར་གཞུག། སྤྲེའུ་དག་འགྲས་ན་ལུག་ནག་ཐོད་པར་བཅུག། ཡོངས་ལུག་འདྲ་སྟེ་སྤྱང་ཐོད་བྱ།། ཕག་ལོ་ཡིན་ན་ཁྱི ར་ཐོད་པར་བྱ།། སྦྲུལ་ལོ་ཡིན་ན་ཁྱི་ཕག་ཐོད་པར་བྱ།། འབྲུག་ལོ་ཡིན་ན་སེང་གེ་འམ།། ཁྱི་དཀར་ཐོད་པར་མིང་བྱང་གཞུག། བྱ་ལོ་པ་ལ་ལུག་ཐོད་ཤིས།། འདི་སྤེ་ལ་སྟོང་གསུམ་རླུང་ལ་བསྐུར།། སྦལ་པ་སེང་གེ་སྣ མགོ་དང།། སྡིག་པའི་རཝ་བྲག་ཀླུ་ཡི་ར།། ཁམས་དང་བརྩིས་ལ་ཕོ་བྲང་གདབ།། གཟའ་སྐར་རྒུད་པ་དག་ལ་བྱ།། ཁོ་ཡི་ཕ་མེས་རུས་པ་རབ།། མེད་ན་མིང་རུས་དག་ལ་རྟེན།། བླ་ཕུར་བཅང་བ་ཤིན་ཏུ་གཅེས།། དོན པོ་འདི་ཡི་ཕ་མཚན་གྱི།། རྒྱལ་སྲིད་དི་རིང་ཕན་ཆད་དུ།། འདི་རུ་བསྟན་ནོ་མ་ཉེས་སོ།། རླུང་ནག་ཁྲམ་གྱིས་ཐེབས་པ་ཡིན།། ཀག་གི་གཟའ་ནི་ཕུར་པ་དག་ལ་གཏད།། ཇི་ནི་མིག་དམར་དག་ལ་གཏད།། ཀུན་ནི་སྤེན པ་དག་ལ་གཏད།། གཤང་ནི་པ་ཝ་སངས་ལ་གཏད།། འུ་ཁམས་པ་ནི་ཟླ་བ་དག་ལ་གཏད།། དེ་ལྟར་གཤིན་སྐར་དགུ་ལ་གཏད།། དགུན་ཟླ་གསུམ་ལ་མེ་དར་ཏེ།། གཟའ་ནི་མིག་དམར་དར་བའོ།། ཟླ་བ་དེ་ནི་རྒུད པར་བཤད།། དཔྱིད་ཟླ་གསུམ་ལ་ལྕགས་དར་ཏེ།། པ་ཝ་སངས་དང་ཕུར་བུ་རྒུད།། སྟོན་ཟླ་གསུམ་ལ་ཤིང་དར་ཏེ།། སྤེན་པ་ཕུར་བུ་དར་བའོ།། པ་ཝ་སངས་ནི་རྒུད་པར་བཤད།། ཟླ་བ་དར་ལ་ཉི་མ་རྒུད།། གཟའ ནི་དར་རྒུད་རྩིས་ནས་ནི།། རུས་ཆེན་བཞི་ནི་གཏད་པར་བྱ།། སེལ་ཕྲན་སྨོན་པ་རྣོན་པོ་ཡིན།། འོད་ལ་བྱེད་པ་ཀླད་པ་ཁོས།། ཡང་ནི་ངན་ཐབས་ཁྲམ་བཏབ་བོ།། ཟླ་བ་མར་གྱི་ངོ་ལ་བྱ།། རུས་ནི་ཇི་ཁམས་གཏོགས པའི་གཤེད།། ཕག་དང་བྱི་བའི་ལོ་བ་ཡིན།། ཟླ་བ་དགུན་ཟླ་ར་འབྲིང་ངེ།། གཟའ་གཤེད་དག་ནི་ལག་པའོ།། སྐར་གཤེད་ཁྲ་སྒྲེག་ཟ་ཉེའོ།། ཞག་གཤེད་བརྒྱད་དང་བཅོ་བརྒྱད་དོ།། དུས་ཚོད་སོད ཁོར་ནམ་ཕྱེད་དོ།། ཐོད་པ་རབས་ཆད་ཐོད་པས་བྱ།། གནན་པའི་སྔགས་ནི་འདི་དག་གོ།

以下是完整的漢語直譯: 交付給鬼神的方法:如果敵人是鼠年生,將姓名放入貓頭骨。藏在不好的土地、十字路口或空曠之處。如果敵人是牛年而我是虎年,應用野牛成年頭骨壓制。放入姓名後進行壓制。 如與虎年和狗年相剋,放入豬或山羊頭骨。如與猴年相剋,放入黑羊頭骨。如是兔年,用狼頭骨。如是豬年,用狗或山羊頭骨。如是蛇年,用狗或豬頭骨。如是龍年,用獅子或白狗頭骨放入姓名牌。對雞年者用羊頭骨最好。 這些要在三千世界的風中送走。青蛙、獅子鼻、頭和蝎子爪、巖石、龍牙,根據體質計算后建立宮殿。在星宿衰敗時進行。最好用他祖先的骨頭,沒有就用姓名作為依託。持有生命木樁極為重要。 這個秘密的父相從今以後在此顯示,並無過錯。被黑風欺騙所擊中。 喉體質交付給木星。舌體質交付給火星。一切交付給土星。膽體質交付給金星。肺體質交付給月亮。如此交付給九個死亡星宿。 冬季三個月火旺盛,火星強盛。據說月亮衰敗。春季三個月金屬旺盛,金星和木星衰敗。秋季三個月木旺盛,土星和木星強盛。據說金星衰敗。月亮強盛而太陽衰敗。 計算星宿的強弱后,應交付四大種姓。細小的願望是鋒利的。對光明作用的是憤怒的腦子。又是惡毒的欺騙方法。 在月亮虧損時進行。骨頭屬於某種體質的鬼神。豬和鼠的年份,冬季中旬月份。鬼神星宿是土星。鬼神星座是觜宿和參宿。鬼神日期是初八和十八。時間是傍晚和午夜。用斷絕後代的頭骨。 壓制的咒語如下: (此處應有咒語,但原文中並未給出具體內容)

ཙི་དུམ་ཙི་དུམ་ནན།། དེ་ཡིས་ཐམས་ཅད་གནན་པའོ།། རུས་ཀུང་ཡིན་ན་གཤེད་སྟག་སོས།། ཟླ་བ་དཔྱིད་ཟླ་རབ་འབྲིང ངོ།། ཚེས་གྲངས་ཀྱི་ནི་གཤེད་དེ་ནི།། ཞག་ནི་གཅིག་དང་གཉིས་དང་གསུམ།། གཟའ་གཤེད་ཕུར་པ་སྐར་གཤེད་སྣར་མའོ།། དུས་ཚོད་ཐོ་རངས་ཐུན་དང་པོ།། ཐོད་པ་ཀག་ཐོད་རབས་ཆད་དོ།། ཨོྂ་དུམ་རི་ལི ལི།། ཐུྂ་རི་ལི་ལི།། སྟོང་དུ་བཟླས་ཏེ་སྦ་བར་བྱ།། འུ་ཁམས་གླང་ལོ་གཤེད་ཀྱི་འབྲུག་ལུག། ཟླ་གཤེད་ཐ་ཆུང་བཞི།། གཟའ་གཤེད་སྤེན་པ་སྐར་གཤེད་རྟ་ཆུང་རྒྱལ།། ཚེས་ནི་བཅུ་བདུན་ཉི་ཤུ་བདུན།། དུས་ཚོད་དེ ནི་ནམ་ཕྱེད་དོ།། ཐོད་པ་འུ་ཁམས་རབས་ཆད་ཀྱིའོ།། ཨོྂ་མ་ར་ནི་མ་ར་ནི། སྟོང་དུ་བཟླས།། ཀག་གི་ཁམས་ཀྱི་ལོ་གཤེད་ནི།། བྱ་དང་སྤྲེ་འུར་གསུངས་པ་ཡིན།། ཟླ་གཤེད་སྟོན་ཟླ་རབ་འབྲིང་ངོ།། གཟའ་གཤེད་པ ཝ་སངས་སུ་གསུངས།། སྐར་གཤེད་རྟ་ཆེན་བྲ་ཉེ་ལག། དུས་ཚོད་ཉི་ནུབ་སྲོད་དུ་གསུངས།། ཐོད་པ་གཤང་ཐོད་རབས་ཆད་དོ།། ཨོྂ་རྦད་རྦད་རྦུད་རྦུད།། སྟོང་དུ་བཟླས།། རུས་གཤང་ཁམས་གཤེས་རྟ་དང སྦྲུལ།། ཟླ་གཤེད་དབྱར་ཟླ་རབ་འབྲིང་ངོ།། གཟའ་གཤེད་ཉི་མ་མིག་དམར་རོ།། སྐར་གཤེད་སྨིན་དྲུག་རྟ་ཆུང་ལའོ།། ཞག་གཤེད་དྲུག་དང་བཅུ་དྲུག་གོ། དུས་ཚོད་ནམ་ཕྱེད་ཉི་ཕྱེད་དོ།། ཐོད་པ་རབས་ཆད་ཐོད པས་བྱ།། ཨོྂ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཡ་ཕཊ།། སྟོང་དུ་བཟླས་ཏེ་གནན་པ་བྱ།། མིང་དུར་འདེབས་པའི་ངན་ཐབས་སོ།། ཡང་ན་ཐབས་ཀྱི་ཁྲམ་བཤད་དེ།། དོན་པོ་ཕ་མེས་དུར་ས་རུ།། ཁམས་ཀྱིས་རྩིས་པའི་ཐོད་པ་འམ།། རུས་ནི མོན་སོག་རབས་ཆད་པའོ།

以下是完整的漢語直譯: (ཙི་དུམ་ཙི་དུམ་ནན, ci dum ci dum nan, चि दुम् चि दुम् नन्, చి దుమ్ చి దుమ్ నన్, 壓制壓制, 齊冬齊冬南) 這能壓制一切。如果是骨體質,鬼神是虎牙。月份是春季中旬。日期的鬼神是初一、初二、初三。星宿鬼神是木星,星座鬼神是角宿。時間是黎明第一個時辰。頭骨是斷絕後代的喉體質頭骨。 (ཨོྂ་དུམ་རི་ལི་ལི, oṃ dum ri li li, ओं दुम् रि लि लि, ఓం దుమ్ రి లి లి, 嗡杜姆日利利, 嗡冬日利利) (ཐུྂ་རི་ལི་ལི, thuṃ ri li li, थुं रि लि लि, థుం రి లి లి, 吽日利利, 吞日利利) 誦千遍後藏起來。 肺體質牛年的鬼神是龍和羊。月鬼神是最後四個月。星宿鬼神是土星,星座鬼神是壁宿和奎宿。日期是十七和二十七。時間是午夜。頭骨是斷絕後代的肺體質頭骨。 (ཨོྂ་མ་ར་ནི་མ་ར་ནི, oṃ ma ra ni ma ra ni, ओं म र नि म र नि, ఓం మ ర ని మ ర ని, 嗡瑪拉尼瑪拉尼, 嗡瑪熱尼瑪熱尼) 誦千遍。 喉體質的年鬼神是雞和猴。月鬼神是秋季中旬。星宿鬼神據說是金星。星座鬼神是室宿、觜宿和參宿。時間據說是日落黃昏。頭骨是斷絕後代的膽體質頭骨。 (ཨོྂ་རྦད་རྦད་རྦུད་རྦུད, oṃ bad bad bud bud, ओं बद् बद् बुद् बुद्, ఓం బద్ బద్ బుద్ బుద్, 嗡巴德巴德佈德佈德, 嗡巴巴布布) 誦千遍。 膽體質的鬼神是馬和蛇。月鬼神是夏季中旬。星宿鬼神是太陽和火星。星座鬼神是昴宿和壁宿。日鬼神是初六和十六。時間是午夜和正午。用斷絕後代的頭骨。 (ཨོྂ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཡ་ཕཊ, oṃ vajra kro dha ya phaṭ, ओं वज्र क्रो ध य फट्, ఓం వజ్ర క్రో ధ య ఫట్, 嗡金剛憤怒啊吽呸, 嗡班扎卓達雅啪) 誦千遍後進行壓制。這是將名字埋入墓地的惡毒方法。 或者說明欺騙的方法。在秘密祖先的墓地裡,用根據體質計算的頭骨,或是斷絕後代的門巴、藏族的骨頭。

། ཐོད་པ་རོ་ཡི་གང་རྙེད་པ། དོན་པོའི་ཐོད་རུས་དག་དང་བརྗེ།། དོན་པོ་མགོ་འམ་རུས་སམ།། ཤ་བ་སྤྱང་ཁུ་བྱི་བ་དང།། དེ་རྣམས་ཐོད་པ་ཡོད་པ་དང།། བྱ་རོག་སྒྲོ་ཙ་སོལ་བ་དང།། མིང རུས་ཕད་རོག་ནང་དུ་བརྫངས།། གཤེད་ཀྱི་ལོང་པ་ཆུ་མིག་ཏུ།། བྱང་དུ་བལྟས་པའི་བྲ་མ་ཅན།། དེ་ལྟ་བུ་རུ་སྦ་བ་འམ།། ཡང་ན་གཞན་མ་ཁོའི་དུར་དུ་སྦ།། དོན་པོ་མི་ཐོད་ཀླུ་ལ་གཏད།། ཡང་དོན་པོ་མིང་རུས་ཐོད་པ ཡི།། ཡི་གེ་སྐྱེར་པ་ལ་བྲིས་ཏེ།། གཤེད་ཀྱི་ལོ་ལ་རྫིང་བུར་རམ།། བྲག་གཉེན་པོ་ཡི་ནང་དུ་སྦ།། གཟའ་སྐར་ཟློས་པའི་དུས་སུ་སྦ།། སྡི་ཅིག་རླུང་གིས་ཐོར་གྱིས་འཁྱེར་བར་བཤད།། རབས་ཆད་གྲིར་ཤིའི་རྟག་ཆད ལ།། སྤྲེའུའི་སྦུར་ནི་གཏུམས་པ་དང།། བྱི་བ་ཟེ་ང་མ་དང་ཤ་བའི་ར་རྩེ་དང།། རྔ་མོ་ཤུ་རུས་བལ་བུ་ཤིང།། དེ་ལ་མིང་རུས་བྲིས་ལ།། ཟེར་ཕོར་བཅུག་ལ་རེ་བར་གཏུམས།། སྐར་མ་རྟོགས་པ་དབྱུག་པ་ལ།། དོན་པོ ཁྱིམ་གྱི་ཤར་ཕྱོགས་སུ།། བརྩིག་པའི་རྨང་ངམ་མུ་མའི་དཀྱིལ།། སྦས་ན་མཐའ་མེད་རྩ་བ་བརླག། སྔགས་འདི་བཟླས་ལ་གནན་པ་བྱ།། མུྂ་རིག་མུྂ་རིག་ཧཱུྂ་ཞུང་ཐུྂ་ཐུྂ་མ་མ་ནི་ཐུམས་ཐུམས།། ཉི་ཤུ་རྩ གཅིག་བཟླས་ནས་གནན།། ཡང་ན་ཁམས་དང་རྒལ་བ་ལས་བྱ་ན།། ཀུངས་དང་འགྲས་པ་ན།། ཀག་ཤིང་ཁམས་རབས་ཆད་ཐོད་པ་ལ།། བུ་དྲི་མོ་ཡི་འདོལ་མོ་དང།། མིང་རུས་བྲིས་ཏེ་མཛོ་རུ་གཞུག། ལོ་ནི་སྟག ཡོས་ལོ་ལ་བྱ།། ཟླ་བ་དཔྱིད་ཟླ་རབ་འབྲིང་གཉིས།། གཟའ་ནི་ཕུར་པ་སྐར་མ་ལག། གཤེད་ཀྱི་ཟླ་བ་འབྲུག་དང་ཁྱི།། ཟླ་གཤེད་སྟོན་དཔྱིད་ཐ་ཆུང་ངོ།། ཡང་ན་དོན་པོ་ཕ་མས་མགོ་ཆུང་ལ།། ཤར་གྱི་ཤིང་ཕུར་རྩར སྦས་ལ།། ཤིང་ཕུར་དག་ལ་རྩ་ཀུན་བཟླས།། གནན་པའི་འོག་ཏུ་བཏབ་ལ་གཞག། དེས་ཀྱིས་རྩ་རྒྱུད་འཆད་པར་ངེས།། གཤང་ཁམས་དག་དང་འགྲས་པ་ན།། ལོ་ནི་རྟ་དང་སྦྲུལ་ལོ་ལ།། ཟླ་བ་དབྱར་ཟླ་རབ་འབྲིང གཉིས།། གཟའ་སྐར་མིག་དམར་བྱ་འུ་འོ།། གཤེད་ལོ་དག་ནི་གླང་ལུག་སྟེ།། གཤེད་ཟླ་དབྱར་དགུན་ཐ་ཆུངས་སོ།། དོན་པོ་ཕ་མེས་མགོ་ཕྱུང་ལ།། ལྷོ་ཕྱོགས་བྲ་མ་རྩ་རུ་སྦ།། སྔགས་ནི་གོང་དུ་སོང་བ་བས།། རྩད ཆད་རླུང་གིས་འཁྱེར་བའོ།

以下是完整的漢語直譯: 用任何找到的屍骨頭骨,與目標的頭骨或骨頭交換。目標的頭或骨,或鹿、狼、老鼠的頭骨,以及烏鴉羽毛、炭灰,將姓名放入破布袋中。在鬼神的山谷或水源處,朝北的巖石下藏起來,或者藏在他人的墳墓中。將目標的人頭骨交給龍神。 或者將目標的姓名寫在酸棗樹皮上,在鬼神年的池塘或懸崖內部藏起來。在星宿重複的時候藏起來。據說會被風吹散。 對於斷絕後代、被刀殺死的人,用猴子的毛包裹,加上老鼠的鬍鬚、鹿角尖、騾子的腿骨、棉花樹,寫上姓名,放入玻璃杯中用布包裹。在星宿升起時,將其埋在目標房子東邊的墻基或角落裡,這樣就會無盡地毀滅根基。 誦唸此咒語進行壓制: (མུྂ་རིག་མུྂ་རིག་ཧཱུྂ་ཞུང་ཐུྂ་ཐུྂ་མ་མ་ནི་ཐུམས་ཐུམས, muṃ rig muṃ rig hūṃ zhung thuṃ thuṃ ma ma ni thums thums, मुं रिग् मुं रिग् हूं झुङ् थुं थुं म म नि थुम्स् थुम्स्, ముం రిగ్ ముం రిగ్ హూం ఝుఙ్ థుం థుం మ మ ని థుమ్స్ థుమ్స్, 姆日格姆日格吽中吞吞瑪瑪尼吞吞, 木日格木日格吽中吞吞瑪瑪尼吞吞) 誦二十一遍后壓制。 或者,如果要根據體質相剋來做,當與骨體質相剋時,用斷絕後代的喉體質頭骨,加上女孩的月經和寫有姓名的紙,放入牦牛角中。在虎年和兔年進行。月份是春季的前兩個月。星期是木星,星座是觜宿。鬼神月是龍和狗。月鬼神是秋季和春季的最後一個月。 或者,將目標父母的小頭骨埋在東方的木樁根部,對著木樁誦唸所有根本咒語。放在壓制物下面。這樣一定會切斷根源。 當與膽體質相剋時,在馬年和蛇年進行。月份是夏季的前兩個月。星期和星座是火星和翼宿。鬼神年是牛和羊。鬼神月是夏季和冬季的最後一個月。挖出目標祖先的頭骨,埋在南方巖石根部。咒語同上所述。會被風吹走,斷絕後代。

། འུ་ཁམས་པ་དང་འགྲས་པ་ན།། ལོ་ནི་གླང་ལུག་དག་ལ་སྟེ།། ཟླ་བ་གཤེད་ཀྱི་ཐ་ཆུངས་སོ།། གཟའ་སྐར་ས་ག་སྤེན་པའོ།། གཤེད་ཀྱི་ལོ་ནི་ཁྱི་འབྲུག་གོ། གཤེད་ཟླ་སྟོན་དཔྱིད་ཐ་ཆུང ངོ།། དོན་པོ་ཕ་མེས་མགོ་རུས་ལ།། ཁྲི་ལམ་སྟོང་ཤུལ་སུམ་མདོ་རུ།། ཁྲུ་གང་བྲུས་ལ་གན་རྐྱལ་བཞག། ས་བྲེ་གང་གིས་གནན་ལ་གཞག། རྩང་ཀུན་སྔགས་ཀྱིས་བཏབ་ལ་བཞག། ཀག་ཁམས་དག་དང་འགྲས་པ ན།། ལོ་ནི་སྤྲེའུ་དང་བྱ་གཉིས་སོ།། ཟླ་བ་སྟོན་ཟླ་རབ་འབྲིང་གཉིས།། གཟའ་སྐར་ལག་དང་པ་ཝ་སངས།། གཤེད་པོ་ཁྱི་དང་འབྲུག་ལོ་སྟེ།། གཤེད་ཟླ་སྟོན་དཔྱིད་ཐ་ཆུང་ངོ།། དོན་པོ་ཕ་མེས་མགོ་རུས་ལ།། ནུབ ཕྱོགས་བྲག་མཐོ་རྩ་རུ་སྦ།། རྩང་ཀུན་སྔགས་ཀྱིས་བཏབ་ལ་བཞག། ཐ་མ་རླུང་ནི་རྡོ་རྐེ་ཁྱེར།། རུས་པ་ཇི་དག་འགྲས་པ་ན།། ལོ་ནི་ཕག་པ་བྱི་བ་གཉིས། ཟླ་དགུན་ཟླ་བ་རབ་འབྲིང་གཉིས།། གཟའ་སྐར་ཁྲུམས སྟོད་ལག་པའོ།། ལོ་ཡི་གཤེད་ནི་ཁྱི་འབྲུག་གཉིས།། ཟླ་གཤེད་སྟོན་དཔྱིད་ཐ་ཆུངས་གཉིས།། དེ་ལ་དོན་པོ་མགོ་རུས་ལ།། བྱང་ཕྱོགས་ཆུ་མིག་ལྷོ་བལྟས་སྦ།། རྩར་ཀུན་སྔགས་ཀྱིས་བཏབ་སྟེ་སྦ།། སྤྱིར་ན་དེ་རྣམས རྩིག་འོག་ཆུད་ན་རབ།། ཐ་མ་འམ་འདོམ་གང་ཆུད་ན་ལེགས།། ཁང་སེལ་དུར་སེལ་ཞིང་སེལ་གསུམ།། བླ་མའི་གདམས་ངག་དག་ཏུ་གསུངས།། དགྲ་གཤེད་བསྐོར་ཏེ་གསང་ཐབས་ལ།། གླང་ལུག་ཁྱི་འབྲུག་དགྲར བྱུང་ན།། ཐ་ཆུངས་བཞི་ལ་མི་བྱའོ།། དཔྱིད་ཟླ་གསུམ་ལ་རྒུད་པས་བྱ།། དཔྱིད་ཟླ་ཐ་ཆུང་མི་བྱའོ།། ཕག་ལོ་བ་ནི་དགྲར་བྱུང་ན།། དགུན་ཟླ་གསུམ་ལ་མི་བྱ་སྟེ།། ཁོ་ཡི་སྲོག་ནི་ཆུ་དར་བས།། དཔྱིད་ཟླ་གསུམ་ལ་བྱ བར་བཤད།། ཤིང་དུ་ཞུགས་པ་ཡིན་པས་སོ།། དགུན་ཟླ་ཐ་ཆུང་རྒྱུད་བས་མེད།། སྟག་ཡོས་དགྲ་རུ་བྱུང་བ་ན།། དཔྱིད་གསུམ་སྲོག་ཤིང་དར་བས་ན།། དེ་ལ་མི་བྱ་དབྱར་གསུམ་བྱ།། ཤིང་དུར་ཞུགས པས་བྱའོ།། དཔྱིད་ཟླ་ཐ་ཆུང་རྒུད་པས་བྱ།། རྟ་སྦྲུལ་བདག་ལ་དགྲ་བྱུང་ན།། དབྱར་གསུམ་སྲོག་མེད་དར་བས་ན།། དེ་ལ་མི་བྱ་སྟོན་གསུམ་བྱ།། ཤིང་དུར་ཞུགས་པས་བྱའོ།། དགུན་གསུམ་རྒུད་པས་མི་བྱའོ།

以下是完整的漢語直譯: 當與肺體質相剋時,在牛年和羊年進行。月份是鬼神月的最後一個月。星期和星座是土星和觜宿。鬼神年是狗和龍。鬼神月是秋季和春季的最後一個月。將目標祖先的頭骨放在人行道廢棄的三岔路口,挖一肘深的坑,仰面朝上放置。用一斗土壓住。用所有根本咒語加持後放置。 當與喉體質相剋時,在猴年和雞年進行。月份是秋季的前兩個月。星期和星座是金星和觜宿。鬼神年是狗和龍。鬼神月是秋季和春季的最後一個月。將目標祖先的頭骨埋在西方高巖石根部。用所有根本咒語加持後放置。最後會被風吹到石縫中。 當與骨體質相剋時,在豬年和鼠年進行。月份是冬季的前兩個月。星期和星座是土星和角宿。鬼神年是狗和龍。鬼神月是秋季和春季的最後一個月。將目標的頭骨埋在北方朝南的水源處。用所有根本咒語加持后埋藏。 一般來說,放在墻基下最好。最後放入一尺深也可以。房屋驅邪、墳墓驅邪、田地驅邪這三種方法,在上師的口傳中有講述。 關於敵人和鬼神的秘密方法:如果牛、羊、狗、龍年成為敵人,不要在四個月末進行。在春季三個月因衰弱而進行。不要在春季最後一個月進行。 如果豬年出生的人成為敵人,不要在冬季三個月進行。因為他的生命力在水中興盛,據說應在春季三個月進行。因為進入了木相。冬季最後一個月比其他時間更糟糕。 如果虎年和兔年出生的人成為敵人,因為春季三個月生命之木興盛,所以不要在這時進行,而應在夏季三個月進行。因為進入了木墓。春季最後一個月因衰弱而可以進行。 如果馬年和蛇年出生的人成為敵人,因為夏季三個月生命力不存在而興盛,所以不要在這時進行,而應在秋季三個月進行。因為進入了木墓。不要在冬季三個月因衰弱而進行。

། བྱ་སྤྲེ དགྲ་རུ་བྱུང་བས་ན།། སྟོན་གསུམ་སྲོག་ལྕགས་དར་བས་ན།། དེ་ལ་མི་བྱ་ཤིང་དུར་ཞུགས་པས་བྱ།། དབྱར་གསུམ་དག་ལ་མི་བྱའོ།། སྟག་ཡོས་དགྲ་རུ་ལངས་པ་ན།། བྱ་སྤྲེ་གཉིས་ཀྱི་ལོ་ལ་བསད།། ཤིང་དགྲ་ལྕགས ཡིན་པས།། རྟ་སྦྲུལ་དགྲ་རུ་ལངས་པ་ན།། བྱི་ཕག་ལ་བསད།། མེ་དགྲ་ཆུ་ཡིན་པས་སོ།། བྱི་ཕག་དགྲ་རུ་ལངས་པ་ན།། གླག་ལུག་ཁྱི་འབྲུག་བཞི་ལ་བསད།། ཆུ་དགྲ་ས་ཡིན་པས།། བྱ་སྤྲེ་དགྲ་རུ་བྱུང་བ་ན།། རྟ་སྦྲུལ ལོ་ལ་བསད།། མེ་ལྕགས་འཇུ།། གཤེད་བཞི་དགྲ་རུ་བྱུང་བ་ན།། སྟག་དང་ཡོས་བུའི་ལོ་ལ་བསྒྲུབས་ཏེ་བསད་པར་བྱ།། ས་དགྲ་ཤིང་པས།། དགྲ་གཤེད་རྩིས་ཏེ་བསད་པའོ།། འཇམ་དཔལ་ཟླ་གསང་ནག་པོའི་རྒྱུད ལས།། ནག་པོ་གཤེད་ཁྲྂ་གྱི་ལེའུ་སྟེ་ང་དྲུག་པའོ།།།། ཡང་ཞུས་པ།། སྟོན་པ་ལགས།། འདི་རུ་གྲགས་པའི་སྤྲུལ་པ་སྡེ་བརྒྱད་བྱ་བ་གང་ལགས།། རང་རྒྱུད་སྡེ་བརྒྱད་བྱ་བ་དང།། ཐེ་ཚོམ་ཟོས་པས་བསྟན་དུ གསོལ།། ཉོན་ཅིག་འཇམ་དཔལ་རྣོན་པོ་ཁྱོད།། སྡེ་བརྒྱད་བྱ་བའི་རྣམ་གྲངས་འདི།། རང་རྒྱུད་པ་དང་སྤྲུལ་པའོ།། གཉིས་སུ་ང་ཡིས་བཤད་པར་བྱ།། རང་རྒྱུད་བྱ་བ་བསྐྱེད་པ་ཡིན།། སྤྲུལ་པ་ལ་ཡང་རྣམ་གསུམ སྟེ།། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ལས་སྤྲུལ་པ་གསུམ་ཡོད་དེ།། སྐབས་འདིར་སྐུ་ཡིས་སྤྲུལ་པ་ཡིན།། ལོ་གཟན་གནོད་སྡེ་བརྒྱད་ཡིན།། མཐུ་སྟོབས་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ཡིན།། རྐང་མཐིང་དག་ནས་ཀླུ་འབྱུང་ངོ།

以下是完整的漢語直譯: 當雞和猴成為敵人時,因為秋季三個月生命之金興盛,所以不要在這時進行,而應在木墓時進行。不要在夏季三個月進行。 當虎和兔成為敵人時,應在雞年和猴年殺死。因為木的敵人是金。 當馬和蛇成為敵人時,應在鼠年和豬年殺死。因為火的敵人是水。 當鼠和豬成為敵人時,應在牛、羊、狗、龍四年殺死。因為水的敵人是土。 當雞和猴成為敵人時,應在馬年和蛇年殺死。火融化金。 當四個鬼神成為敵人時,應在虎年和兔年修法殺死。因為土的敵人是木。 這是根據敵人和鬼神的計算而殺死的方法。 出自《文殊月密黑續》中的黑鬼神殺敵品第五十六。 又問道: "尊者,這裡所說的幻化八部是什麼?與自續八部有何不同?因為產生疑惑,請為我解說。" "聽著,敏銳的文殊!我將為你解釋八部的這兩種類別:自續和幻化。自續是指生起的。幻化又分為三種:身、語、意的幻化。這裡指的是身的幻化。年獸害是八部。大力金剛手是其中之一。從藍色腳開始出現龍族。"

། གནོད་སྦྱིན་ཕྲག་པ གཉིས་ནས་འབྱུང།། མ་མོ་ལག་སོར་རྣམས་ནས་འབྱུང།། གཤིན་རྗེ་བྱ་བ་མིག་ནས་ལྡང།། རྨུ་བདུད་བྱ་བ་སྤྱི་བོ་ནས་ལྡང།། བཙན་རིགས་ཐམས་ཅད་སྣ་བུག་ནས།། ས་བདག་ཡུལ་བདག་ལྟེ་བ་ནས།། འབྱུང པོ་ཐམས་ཅད་ཁྱད་པར་ལྡང།། ལོ་གཅིག་ཁྱི་ཁོར་ཟླ་བ་བཅུ་གཉིས་ལ།། སྤྲུལ་པ་སྡེ་བརྒྱད་རྒྱུ་བ་ལ།། རྒྱུ་དང་གནས་དང་ལྡོག་དང་གསུམ།། གདོང་ཚུགས་དག་ཏུ་བྱ་བར་ཤིས།། ཀླུ་རྣམས་དཔྱིད་ཟླ་གསུམ་ལ ལྡང།། ཡུལ་བདག་རྣམས་ནི་དབྱར་ཟླ་གསུམ་ལ་ལྡང།། མ་མོ་སྟོན་ཟླ་གསུམ་ལ་ལྡང།། རྨུ་བདུན་སྟོན་ཟླ་གསུམ་ལ་ལྡང།། འབྱུང་པོ་རྣམས་ཟླ་དུས་ན་ལྡང།། ལྡང་བའི་དུས་ཚོད་དག་ཏུ་བཤད།། མཆོག་ཏུ་གཅེས པའི་ཟླ་བ་ནི།། སྟོན་ཟླ་གསུམ་གྱི་ཟླ་བ་ཡིན།། དབབ་པའི་ཟླ་བ་བྱ་བ་ནི།། སྟོན་ཟླ་ར་བ་ཁྲུས་བྱ་བའི་ཟླ་བ་ཡིན།། དུས་དེར་ཀླུ་རྣམས་ལྡང་བས་གསོ།། འབྲིང་པོ་ཡུལ་བདག་བཙན་རྒྱུ་བས།། དེར་ནི་ལས་རྣམས་བྱ བའོ།། ཐ་ཆུང་ཡར་ངོ་མར་ངོ་ལྡང།། དུས་དེར་བྱ་བར་གསུངས་པའོ།། ད་ནི་སྤྲིན་གྱི་མཚན་ཉིད་བསྟན།། སྡེ་བརྒྱད་དག་ལ་སྤྲིན་བརྒྱད་དེ།། ཁ་དོག་དབྱིབས་ནི་བརྒྱད་དུ་འབྱུང།། འབྲུག་གི་སྒྲ་ཡང བརྒྱད་དུ་འབྱུང།། ས་ཡི་རྟགས་ཀྱངབརྒྱད་དུ་འབྱུང།། ལོ་ཐོག་ཟ་བའི་སྤྲུལ་པ་ཡིན།། ཟླ་བ་གཅིག་ལ་ཐེངས་བརྒྱད་རྒྱུ།། ཀུན་གྱིས་ཁུར་ནས་གྲོགས་ལ་འོང།། མ་ལྡིངས་པ་རྣམས་ཕུར་པ་རྐྱེན།། ལས་རྣམས་མི འགྲུབ་ཚེ་ཡི་རྐྱེན།། དེ་དག་ཐམས་ཅད་འདི་རུ་ཐུད།། ཟླ་གསང་ནག་པོའི་རྒྱུད་ལས།། འཇམ་དཔལ་སྤྲུལ་པ་སྡེ་བརྒྱད་ཀྱི་ལེའུ་སྟེ་ང་བདུན་པའོ།།།། ཡང་ཞུས་པ།། སྟོན་པ་ལགས།། སྐུ་ཡི་སྤྲུལ་པའི་ཆོ་འཕྲུལ ཇི་ལྟར་ལགས།། གསུངས་སོ།

以下是完整的漢語直譯: 夜叉從兩肩出現。母神從手指出現。閻羅從眼睛升起。魔鬼從頭頂升起。所有山神從鼻孔出現。地主和土地神從肚臍出現。所有精靈從特殊部位升起。 在一年十二個月中,幻化八部執行時,有執行、停留和返回三種狀態。應當正面迎接。 龍族在春季三個月升起。土地神在夏季三個月升起。母神在秋季三個月升起。魔鬼在秋季三個月升起。精靈在冬季升起。這是它們升起的時間。 最重要的月份是秋季三個月。所謂的降伏月是秋季第一個月,即沐浴月。那時龍族升起,應當供養。中等重要的是土地神和山神執行的時候,那時應當行事。最後是上半月和下半月升起的時候,據說應當在那時行事。 現在講解云的特徵。八部各有八種云,顏色和形狀有八種。雷聲也有八種。地上的標誌也有八種。這是吞噬莊稼的幻化。一個月中執行八次。大家一起帶來並結伴而來。未降下的云會成為釘子的因緣。事業不成就,會成為壽命的因緣。所有這些都包含在這裡。 出自《月密黑續》中的文殊幻化八部品第五十七。 又問道: "尊者,身體的幻化神通是怎樣的?" 他說道:

། སྐུ་སྤྲུལ་ཆོ་འཕྲུལ་གཉིས་སུ་གསུངས།། དབུགས་ཅན་དབུགས་མེད་གཉིས་སུ་གསུངས།། ནག་པོ་སྐུ་སྤྲུལ་ལྟས་ངན་འབེབས།། མན་ངག་གསང་བ་འདི་ལ་གསུམ།། སྤྱང་ཁུ་ཝ་ལ བོང་བུ་བསྐྱོན།། འུག་པ་སྲིན་བྱ་ཕོ་རོག་གི། ཁ་རུ་ཕུར་པ་གཞུག་པ་དང།། བའི་ཁོང་པར་སྦྲུལ་སྐྱེ་རུ་གཞུག་པ་དང།། ར་དང་ལུག་ཏུ་སྐྱེ་རུ་གཞུག་པ་དང།། བུད་མེད་ཁོང་པར་ཁྱི་སྐྱེ་རུ་བཞུག། དོང་བའི་ནང་དུ་སྦྲུལ བཏང་བ།། མི་མགོ་རྒྱུག་ཅིང་འགྲོ་བ་དང།། འཕྲལ་དུ་བསྙོ་རུ་བཞུག་པ་དང།། རེངས་ཏེ་འགྲོ་བ་མི་ནུས་པ།། ཁྲ་ལ་བོང་བུ་བསྐྱོན་ལ་བཏང།། དང་ལ་སྤྱང་ཁུ་བཏང་བའི་རྫས།། ཐོད་པའི་ནང་གི་རྫས་སོགས ལ།། ཁྲག་དང་ཉུངས་ནག་སྦལ་བ་ཡིན།། སྙིང་ཁྲག་སྦྲུལ་གྱི་སྐྱེ་འམ་ཤ་ཁྲག་ལ།། སྔགས་ཁྲིས་བསྒྲུབ་ཟོར་འཕང་ངོ།། ལྟས་ངན་གོང་གི་དེ་རྣམས་འབེབས།། དེ་ཡི་གསང་སྔགས་འདི་ལྟ་སྟེ།། ཨོྂ་པྲི་དུ་ཡན།། པྲ་ཏི་ཡ མ།། ཏི་སླས་མི་པྲ་ཏི་ཡ། པུ་མི་དེ་བ། པུ་ཡ་མ་ནི། སྲོག་པྲ་ཏི་ཡ། སླས་མི་འབྲི་ཐུས། སྙིང་ཤོ་ཤ་ཡྂ། པྲ་མ་ནི་ཡྂ། ཧཱུྂ་ཧཱུྂ་ཕཊ་ཕཊ་སཝཱཧཱ། སྔགས་ཁྲི་འམ་འབུམ་བཟླས་ལ།། རྫས་རྣམས་ལུས་ལ་བསྲེས་ལ་བྱ།། དགྲ དང་འགྲས་པའི་གདོང་དུ་གཏོར།། གོང་གིས་ལྟས་ངན་འབེབས་པར་འགྱུར།། འུག་པ་སྲིན་བྱ་ཕོ་རོག་དང།། བ་ཡི་ཁོང་བར་སྦྲུལ་སྐྱེ་དང།། ར་ལ་ལུག་ཏུ་སྐྱེ་བ་དང།། དེ་རྣམས་རྫས་ནི་ཕག་རོག་སྙིང།། ཁྱི་ནི་གོང དཀར་སྙིང།། དེ་རྣམས་བསྲེ་ཡི་ནང་དུ་བཞུག། མཐེབ་སྐྱུ་བདུན་གྱིས་ཐ་མ་བསྐོར།། དེ་ལ་བསྒྲུབ་སྟེ་སྔགས་འདིའོ།། ཨོྂ་ཤ་པྲ་མ་ནི། ཡ་ཐུན་ཡ་ཐུན།། པྲ་ཐུན་པྲ་ཐུན།། ལིང་ཐིབས།། ཁུག་ལིང།། པྲ་མ་ནི སྲད།། སྙིང་གུར་པ་ལིང། ཤ་ཤ་ན། ཤུ་ཤུ་ཤུ། པྲ་དུན་པྲ་དུན། ཡ་མ་ནི་སཝཱཧཱ།། འབུམ་ཁྲི་བཟླས་ནས་དགྲ་ཕྱོགས་སུ།། གོས་བརྡབ་ལྷ་ཕྱག་བཙལ་ནས་ནི།། ལྟས་ངན་བསྐུལ་ནས་འབེབས་པར་ངེས།། བུད་མེད་ལ ནི་ཁྱི་སྐྱེ་བ།། སྔགས་སུ་མི་མགོ་གཏང་བ་དང།། དོང་བའི་ནང་དུ་སྦྲུལ་སྐྱེ་དང།། རེངས་ཤིང་བསྙོ་རུ་གཞུག་པའོ།

以下是完整的漢語直譯: 身體幻化神通分為兩種:有息和無息。黑色身幻化降下不祥之兆。這個秘密口訣有三種: 讓狼騎在狐貍上。將釘子插入貓頭鷹、食尸鳥和烏鴉的嘴裡。讓蛇生在牛的肚子里。讓羊生在山羊里。讓狗生在女人的肚子里。將蛇放入洞穴中。讓人頭滾動前進。立即讓人昏迷。讓人僵硬無法行走。讓鷹騎在驢上放飛。放出狼的物品。 頭蓋骨內的物品等包括血、黑芥菜和青蛙。心血、蛇的生殖器或肉血,用咒語修持一萬遍後作為詛咒拋擲。這些會降下上述不祥之兆。 其秘密咒語如下: (藏文:ཨོྂ་པྲི་དུ་ཡན།། པྲ་ཏི་ཡམ།། ཏི་སླས་མི་པྲ་ཏི་ཡ། པུ་མི་དེ་བ། པུ་ཡ་མ་ནི། སྲོག་པྲ་ཏི་ཡ། སླས་མི་འབྲི་ཐུས། སྙིང་ཤོ་ཤ་ཡྂ། པྲ་མ་ནི་ཡྂ། ཧཱུྂ་ཧཱུྂ་ཕཊ་ཕཊ་སཝཱཧཱ།,梵文擬音:oṃ pri du yan pra ti yam ti slas mi pra ti ya pu mi de ba pu ya ma ni srog pra ti ya slas mi 'bri thus snying sho sha yaṃ pra ma ni yaṃ hūṃ hūṃ phaṭ phaṭ svāhā,梵文天城體:ॐ प्रि दु यन् प्र ति यम् ति स्लस् मि प्र ति य पु मि दे ब पु य म नि स्रोग् प्र ति य स्लस् मि 'ब्रि थुस् स्न्यिङ् शो श यं प्र म नि यं हूं हूं फट् फट् स्वाहा,梵文泰盧固體:ఓం ప్రి దు యన్ ప్ర తి యమ్ తి స్లస్ మి ప్ర తి య పు మి దే బ పు య మ ని స్రోగ్ ప్ర తి య స్లస్ మి 'బ్రి థుస్ స్న్యిఙ్ శో శ యం ప్ర మ ని యం హూం హూం ఫట్ ఫట్ స్వాహా,漢語字面意義:嗡 普日 杜 雅尼 普拉 提 雅姆 提 斯拉斯 米 普拉 提 雅 普 米 德 巴 普 雅 瑪 尼 索格 普拉 提 雅 斯拉斯 米 比 圖斯 寧 秀 夏 揚 普拉 瑪 尼 揚 吽 吽 啪 啪 梭哈,漢語擬音:ong pi du yan pa la di yam di si la si mi pa la di ya pu mi de ba pu ya ma ni suo ge pa la di ya si la si mi bi tu si ning xiu xia yang pa la ma ni yang hong hong pa pa suo ha) 誦咒一萬或十萬遍,將物品混合塗抹在身上。向敵人和仇人的面前拋撒。將降下上述不祥之兆。 貓頭鷹、食尸鳥、烏鴉,牛肚中的蛇,山羊中的羊,這些物品是豬和烏鴉的心臟。狗是白色山羊的心臟。將這些混合放入容器中。用七個拇指環繞最後一個。修持它並誦以下咒語: (藏文:ཨོྂ་ཤ་པྲ་མ་ནི། ཡ་ཐུན་ཡ་ཐུན།། པྲ་ཐུན་པྲ་ཐུན།། ལིང་ཐིབས།། ཁུག་ལིང།། པྲ་མ་ནི སྲད།། སྙིང་གུར་པ་ལིང། ཤ་ཤ་ན། ཤུ་ཤུ་ཤུ། པྲ་དུན་པྲ་དུན། ཡ་མ་ནི་སཝཱཧཱ།,梵文擬音:oṃ sha pra ma ni ya thun ya thun pra thun pra thun ling thibs khug ling pra ma ni srad snying gur pa ling sha sha na shu shu shu pra dun pra dun ya ma ni svāhā,梵文天城體:ॐ श प्र म नि य थुन् य थुन् प्र थुन् प्र थुन् लिङ् थिब्स् खुग् लिङ् प्र म नि स्रद् स्न्यिङ् गुर् प लिङ् श श न शु शु शु प्र दुन् प्र दुन् य म नि स्वाहा,梵文泰盧固體:ఓం శ ప్ర మ ని య థున్ య థున్ ప్ర థున్ ప్ర థున్ లిఙ్ థిబ్స్ ఖుగ్ లిఙ్ ప్ర మ ని స్రద్ స్న్యిఙ్ గుర్ ప లిఙ్ శ శ న శు శు శు ప్ర దున్ ప్ర దున్ య మ ని స్వాహా,漢語字面意義:嗡 夏 普拉 瑪 尼 雅 吞 雅 吞 普拉 吞 普拉 吞 林 提布斯 庫格 林 普拉 瑪 尼 斯熱 寧 古爾 巴 林 夏 夏 納 舒 舒 舒 普拉 敦 普拉 敦 雅 瑪 尼 梭哈,漢語擬音:ong xia pu la ma ni ya tun ya tun pu la tun pu la tun lin ti bu si ku ge lin pu la ma ni si re ning gu er ba lin xia xia na shu shu shu pu la dun pu la dun ya ma ni suo ha) 誦咒十萬或一萬遍后,朝敵人方向拍打衣服,行禮后,召喚不祥之兆必定會降下。 讓狗生在女人體內,讓人頭滾動,讓蛇生在洞穴中,讓人僵硬昏迷。

། དེ་ཡི་རྫས་ལ་ཁམ་ཕོར་དུ།། གུར་གུམ་ག་བུར་འུག་པ་དང།། སྲིན་བྱའི་སྒྲོ་རྣམས་ཁམ་ཕོར དུ།། བཅུག་སྟེ་བསྒྲུབ་པར་བྱ།། སྒྲུབ་སྔགས་དག་ནི་འདི་དག་གོ། ཨོྂ་ཏྲ་ཡེན་ད་མ།། པུ་པར་པ་ཏ་ཡ། ཁྲ་དུད་ཡེ་པ་དེ། པྲི་དུ་ཡ། མ་ཏི་ནི་པྲ་མ་ནི། པྲ་མ་ནི། ས་ར་ས་ར། ཧེ་དུད་པྲ་ཡ་ཧཱུྂ་ཧཱུྂ་ཕཊ་ཕཊ སཝཱཧཱ། འབུམ་ཁྲི་བཟླས་ནས་དགྲ་ལ་དགབ།། བསྙོ་དང་ལྟས་ངན་སྣ་ཚོགས་འོང།། རང་ཉིད་འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེར་བསྒོམ།། ཡང་ན་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་བསྒོམ།། བསྐུལ་བ་དག་ནི་འདི་དག་སྟེ།། བཅོམ་ལྡན་ཁྲོ་རྒྱལ གོས་སྔོན་ཅན།། སྐུ་ལ་རིགས་བཞི་སྦྲུལ་གྱིས་བརྒྱན།། ཉིད་ཀྱི་འཁོར་རྣམས་རབ་ཏུ་འདུལ་མཛད་པ།། ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་བསྣམས་ཤིང།། རིགས་བཞི་དགྲ་ལ་ཆོ་འཕྲུལ་གཏོང།། ལྟས་ངན་ཆོ་འཕྲུལ་སྣ་ཚོགས་བཏང བའི་དུས་ལ་བབ།། ལྷ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད་ཞབས་འོག་བཅུག་ནས་ནི།། ཀླུ་ཆེན་བརྒྱད་ཀྱི་ཆོ་འཕྲུལ་བཏང་བ་ནི།། དུད་འགྲོ་རྣམས་ཀྱི་མངལ་དུ་སྦྲུལ་གཏོང་བ།། བདག་པོ་ཁྱིམ་དུ་སྐྱེ་ཞིང་ལྟས་ངན་ཆོ་འཕྲུལ་གཏོང།། སྣ ཚོགས་སྤྲུལ་པས་ཁམས་གསུམ་གཡོ་བར་བྱེད།། ཁྱེད་ཀྱི་ཐུགས་དམ་རྒྱུད་བསྐུལ་བས།། ལྷ་རྣམས་ཀྱི་ནི་དམག་དྲངས་ཤིང།། ཆོ་འཕྲུལ་ཆེན་པོ་གཏོང་བར་བྱེད།། ཕོ་ཉར་ལྷ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད་འགྱེད།།། སྣང སྲིད་ཐམས་ཅད་གཡོ་བར་བྱེད།། སྲིན་པོ་བརྒྱད་རྣམས་བྲན་དུ་འཁོལ།། ཕྱག་ན་སྡིགས་མཛུབ་ཞེ་ལ་གནོན།། འགྲོ་བ་ཐམས་ཅད་དཔལ་ཆེན་ཁྱེད་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད།། དེ་ལྟ་བསྟོད་ལ་ཉ་ལ་གཏོར་མས མཆོད།། དབུག་ཅན་ཆོ་འཕྲུལ་བསྟན་པའོ།། བསྙོ་བའི་སྦྱོར་ཐབས་འདི་ལྟ་སྟེ།། གླ་རྩི་གུ་གུལ་ཤུ་དག་དང།། སྦྲང་དང་གཡེར་ཤིང་སྤྲུ་དཀར་པོ།། སྦྲང་གིས་སྦྲུས་ཏེ་སྲན་མ་ཙམ།། རི་ལུ་བྱས་ཏེ་སྐམ་དུ་རྩལ།། དེ ནས་ནད་པའི་སྐྲ་ནི་སྤྱི་བོར་བསྡུས།། དེ་ནས་ལག་པ་བཟུང་ནས་སུ།། རི་ལུ་སྣ་ནས་གཏུགས་པ་ཡིས།། གང་ཡིན་ཅི་འདོད་སྨྲ་བར་འགྱུར།། གདོན་ངོས་གཟུང་ཞིང་སྨྲ་བའོ།། སྐུ་ཡི་སྤྲུལ་པ་ཆོ་འཕྲུལ་བསྟན་པ་དག གདོན་ངོས་གཟུང་བའི་ལེའུ་སྟེ་ང་བརྒྱད་པའོ།

以下是完整的漢語直譯: 其物品放入銅碗中。藏紅花、樟腦、貓頭鷹和食尸鳥的羽毛放入銅碗中。進行修持。修持咒語如下: (藏文:ཨོྂ་ཏྲ་ཡེན་ད་མ།། པུ་པར་པ་ཏ་ཡ། ཁྲ་དུད་ཡེ་པ་དེ། པྲི་དུ་ཡ། མ་ཏི་ནི་པྲ་མ་ནི། པྲ་མ་ནི། ས་ར་ས་ར། ཧེ་དུད་པྲ་ཡ་ཧཱུྂ་ཧཱུྂ་ཕཊ་ཕཊ སཝཱཧཱ།,梵文擬音:oṃ tra yen da ma pu par pa ta ya khra dud ye pa de pri du ya ma ti ni pra ma ni pra ma ni sa ra sa ra he dud pra ya hūṃ hūṃ phaṭ phaṭ svāhā,梵文天城體:ॐ त्र येन् द म पु पर् प त य ख्र दुद् ये प दे प्रि दु य म ति नि प्र म नि प्र म नि स र स र हे दुद् प्र य हूं हूं फट् फट् स्वाहा,梵文泰盧固體:ఓం త్ర యేన్ ద మ పు పర్ ప త య ఖ్ర దుద్ యే ప దే ప్రి దు య మ తి ని ప్ర మ ని ప్ర మ ని స ర స ర హే దుద్ ప్ర య హూం హూం ఫట్ ఫట్ స్వాహా,漢語字面意義:嗡 特拉 耶尼 達 瑪 普 帕爾 帕 塔 雅 克拉 杜德 耶 帕 德 普日 杜 雅 瑪 提 尼 普拉 瑪 尼 普拉 瑪 尼 薩 拉 薩 拉 黑 杜德 普拉 雅 吽 吽 啪 啪 梭哈,漢語擬音:ong te la ye ni da ma pu pa er pa ta ya ke la du de ye pa de pu ri du ya ma ti ni pu la ma ni pu la ma ni sa la sa la hei du de pu la ya hong hong pa pa suo ha) 誦咒十萬或一萬遍後向敵人覆蓋。會出現各種昏迷和不祥之兆。自己觀想為文殊怙主閻魔,或觀想為金剛手。召請如下: 世尊忿怒王,身著藍衣,身體以四種蛇裝飾。您能完全降伏自己的眷屬。手持金剛杵,向四種敵人施展神通。現在是降下各種不祥之兆和神通的時候了。將天魔八部置於腳下,八大龍王施展神通。將蛇送入畜生的子宮。在主人家中出生並降下不祥之兆和神通。以各種化身使三界震動。由於召請您的誓言,率領諸天軍隊,施展大神通。派遣天魔八部為使者。使一切顯現和存在震動。役使八大羅剎為奴僕。手結威脅印壓制。一切眾生向您大吉祥頂禮讚頌。 如此讚頌后以魚肉食子供養。這是有息神通的展示。 昏迷的修法如下:麝香、安息香、白芷、蜂蜜、槐樹和白羊毛。用蜂蜜調和成豆子大小的丸子,曬乾。然後將病人的頭髮集中在頭頂。接著握住病人的手,用丸子觸碰鼻子,就會說出任何想說的話。能辨認出鬼魅並說出。 這是身體幻化神通展示和辨認鬼魅的第五十八章。

།།། ཡང་ནོར་གྱི་རྒུགས་འཆོར་པྲ་བསྟན་ཏེ།། འཇམ་དཔལ་པྲ་རྟགས་འདི་ལྟ་སྟེ།། ནོར་དང་རུས་པ་རྐུན་པ་ལ།། པྲ་འདི་སྐོར་ཏེ་འཚལ་བའོ།། ཕུད་རྒོད་མ་ཉམས གཙང་མ་རུ།། རང་གི་ཟས་སྣོད་རབས་ཆད་ཐོད་པར་བྱ།། རབས་ཆད་ཐོད་པ་ཚན་ཆུས་བཀྲུས།། ཞག་ནི་བཅོ་ལྔར་སྟོང་པར་གཞག། དེ་ནས་ཞིང་སའམ་ལྡུམ་ར་རུ།། ས་འོག་བཅུག་སྟེ་བྱིས་པ་གཙང་མ་ཡིས།། ཞིང ས་མུ་མའི་དཀྱིལ་དུ་སྦ།། ལུས་རྩིས་ཐོད་པར་བྱས་ཏེ་གཞག། ནས་ནི་དཀར་མོ་གསུམ་དང་སྔོན་མོ་གསུམ།། ཟོ་བ་དང་ནི་གསུམ་དུ་གདབ།། ཐོད་པའི་ནང་དུ་བླུགས་ལུགས་ལ་བསྐྱེད།། སྟོན་ཟླ་ཐ་ཆུངས་ཉ གསུམ་ལ་བརྡ།། སྐུད་པ་དཀར་ནག་དག་གིས་བཅིངས།། མི་ནི་འགོང་ཅན་འདྲེ་ཅན།། དེ་ཡི་རྣལ་མའི་ཁུད་དུ་ཕུར།། གླང་མའི་ཆོ་ལོང་གསུམ་ཡང་བཙལ།། ས་སེར་དག་ལ་མི་ཡི་རྐང།། ཕྱིན་ཅི་ལོག་ཏུ་བྱས་པ་ལ། དེ་རྣམས་མཛོད་ཀྱི་ཡང་ཕུགས་སུ།། ཕྱིང་པ་ཕྱེད་དཀར་ཕྱེད་ནག་ཅིག། དེ་ལ་འགྲོན་བུ་ཅིག་གདགས་ཏེ།། འོམ་བུ་ཅིག་ཀྱང་བཏགས་ཏེ་གཞག། ནས་འབྲུ་བཞི་ལྔ་ཙམ་ཕྱུང་ལ།། རང་གི་གོང་གུག བཙལ་གདགས།། ཆང་ཕུད་གཙང་མར་རྩལ་ལ།། སྔགས་འདི་བཟླས།། སྣང་སྲིད་ཐམས་ཅད་ས་ལེ་འོད།། ཏྲི་སུམ་དུ་ཏྲ།། དུ་ཤོལ་ཟ་ཐོག་ལ་དུན།། ཞིང་ཀ་ཡེ། ཏྲི་སུམ་ཏྲི་མེན་སུ།། པྲ་ཕོབ་ཡ།། བྱས་ལ་ཆང་ཕུད གཏོར་རོ།

以下是完整的漢語直譯: 又展示財物遺失的占卜。文殊占卜的標誌如下:對於被盜的財物和骨頭,要進行這種占卜來尋找。 用未受污染的純凈新酒杯,以自己的食器作為斷絕後代的頭蓋骨。用熱水清洗斷絕後代的頭蓋骨。放置十五天使其空虛。然後在田地或菜園中,埋入地下,由純潔的孩子在田地的中央隱藏。用體液填滿頭蓋骨後放置。 放入三粒白色大麥和三粒青色大麥,以及三粒青稞。倒入頭蓋骨內培育。在秋季最後一個月的第三天做標記。用黑白線綁住。 找一個被鬼附身的人。在他的正常狀態下釘入。還要尋找三個牛的肺。在黃土上倒著畫人的腳印。將這些放在庫房的最深處。用一半白色一半黑色的毛氈,在上面掛一個小鈴鐺,還要掛一個奶桶。 取出四五粒大麥,用自己的彎鉤尋找並掛上。準備乾淨的酒水,誦唸以下咒語: (藏文:སྣང་སྲིད་ཐམས་ཅད་ས་ལེ་འོད།། ཏྲི་སུམ་དུ་ཏྲ།། དུ་ཤོལ་ཟ་ཐོག་ལ་དུན།། ཞིང་ཀ་ཡེ། ཏྲི་སུམ་ཏྲི་མེན་སུ།། པྲ་ཕོབ་ཡ།,梵文擬音:snang srid thams cad sa le 'od tri sum du tra du shol za thog la dun zhing ka ye tri sum tri men su pra phob ya,梵文天城體:स्नङ् स्रिद् थम्स् चद् स ले 'ओद् त्रि सुम् दु त्र दु शोल् ज थोग् ल दुन् झिङ् क ये त्रि सुम् त्रि मेन् सु प्र फोब् य,梵文泰盧固體:స్నఙ్ స్రిద్ థమ్స్ చద్ స లే 'ఓద్ త్రి సుమ్ దు త్ర దు శోల్ జ థోగ్ ల దున్ ఝిఙ్ క యే త్రి సుమ్ త్రి మేన్ సు ప్ర ఫోబ్ య,漢語字面意義:一切顯現和存在清澈光明 特日松 杜特拉 杜秀 扎托拉敦 興卡耶 特日松 特門蘇 占卜降下,漢語擬音:nang si tan jie sa lei wo te ri song du te la du xiu zha tuo la dun xing ka ye te ri song te men su zhan bu jiang xia) 誦唸后灑酒水。

། ནོར་གྱི་རྒུགས་འཆོར་པྲའི་ལེའུ་ཅི།། ལྟས་ངན་དག་ཏུ་སྨྲ་བར་བྱེད།། ཡང་ཟབ་མོ་པྲའི་ལེའུ་སྟེ།། ལྟས་ངན་པྲ་ཡི་རྫས་ལུགས་ལ།། གྲི་རུ་ཤིའི་ཐོད་པ་དེར།། ཚན་ཆུས་བཀྲུས་ཏེ་གཡའ་གོང་རྩལ།། ཞག ནི་བཅོ་ལྔ་སྦས་ཏེ་བཞག། ཞག་དེ་ལོན་ནས་ཕྱུང་བ་དང།། ཞིང་མུ་མའི་དཀྱིལ་དུ་ཁ་གནམ་དུ་བསྟན་ཏེ་སྦ།། ཐོད་པའི་ནང་དུ་ནས་ནི་དཀར་མོ་གསུམ་དང་ཟོ་བ་གསུམ་སྔོན་མོ་གསུམ་སྟེ་ཐོད་ནང་དུ།། བཏབ་སྟེ སྔགས་འདི་བཟླས།། ཏྲེ་སུྂ་རུ་ཏྲེ།། དུན་ཤེལ་ཟ་ལུྂ་དུམ་ཞིག་ཡ།། སུན་ཏྲེ་མེན་ཏྲི།། ཏྲི་སུ་ཕོབ་ཡ།། བྱས་ཏེ་ལས་ལ་བསྔགས་ཏེ་ཐོད་པར་གཞུག། ཐོད་ནག་གན་རྐྱལ་དག་ཏུ་གཞག། ཞིང་ས་དེ་ཡི་ས་ཡིས ཀྱང།། ཐོད་པ་བཀང་སྟེ་མི་མཐོང་བར།། སྦས་ཏེ་ཐོད་པར་ནས་དེ་བསྐྱེད།། བཅུ་རྐུད་དག་གི་ཐོད་པར་བྱ།། དེ་ནས་སྙི་མ་བྱུང་བ་དང།། སྟོན་ཟླ་ཐ་ཆུང་ཉ་གསུམ་ལ།། སྙི་མ་སྐུད་པ་དཀར་ནག་གིས།། བཅིངས་ལ སྔགས་འདི་བཟླས་པར་བྱ།། ཀུ་མོ་སུ་ཏྲི་ཐུན་མི་ཏི་རྩི་ཏུ་སི་ཡ། དྲི་ཟ་དྲི་ཁོ་ལོ་ཏྲི།། དེ་སྐད་བཟླས་ཏེ་སྙི་མ་དེ།། འགོང་པོ་ཅན་གྱི་ཁང་པར་གདགས།། དེ་མེན་ཡང་ན་ཁང་སྟོང་གདགས།། དེ་ནས་བསྙིལ་ཏེ་ཕུར་མ བྱ།། འགོང་ཅན་འདྲེ་ཅན་རྣལ་མར་ཕུར།། ཉམས་པ་འབོག་ཅན་གྱིས་མ་ཚོར་བར།། རས་མའི་ཁྱུད་དུ་གླང་མའི་ཆོ་ལོང།། ཆུ་རྒྱུན་གསུམ་ཡང་རྩལ།། ཕུར་མ་མཛོད་སྒོ་ཡང་ཕུགས་ཀྱི།། ནང་རོལ་དག་ལ་གདགས པར་བྱ།། དེ་ནས་ས་སེར་འདམ་པ་ལ།། མི་གཟུགས་རྐང་པ་ཕྱིན་ལོག་བྱ།། དེ་ལ་ཕུར་མ་དེ་ཉིད་ནི།། ཕྱིང་བ་ལག་པ་ཙམ་ཅིག་ཏུ།། ཕྱེད་དཀར་ཕྱེད་ནག་སྟེང་དུ་བཞག། ནས་དེ་རེ་རེ་གཉིས་གཉིས་གསུམ་གསུམ བྱུང།། རེ་རེ་གཉིས་གཉིས་ནོར་ཚོལ་རུང།། རུས་པ་ཚོལ་ཡང་རུང།། རེ་རེ་གཉིས་གཉིས་ཆང་ཕུད་དང།། མཉམ་ཕུད་ཀྱི་ནང་དུ་བཙལ།། ཆང་ཕུད་ནང་དུ་སྔགས་བཟླས་ཏེ།། འཐུངས་ནས་གར་གཏད་ས་རུ་སྣང སྲིད་འཆད།། མིག་སེར་ཅན་གྱྀ་ནོར་རྐུ་འཆོར།། མན་ངག་གཏིང་དུ་གསུངས་པའོ།། ཟླ་གསང་ནག་པོའི་རྒྱུད་ལས།། ཟབ་མོ་པྲའི་ལེའུ་སྟེ་ང་དགུ་པའོ།

以下是完整的漢語直譯: 這是財物遺失占卜的章節。被認為是不祥之兆。又是深奧佔卜的章節。關於不祥占卜的物品準備方法: 用格魯西的頭蓋骨,用熱水清洗並颳去污垢。隱藏十五天。過了這些天后取出,在田地中央朝天放置並隱藏。在頭蓋骨內放入三粒白色大麥、三粒青稞和三粒青色大麥,然後誦唸此咒: (藏文:ཏྲེ་སུྂ་རུ་ཏྲེ།། དུན་ཤེལ་ཟ་ལུྂ་དུམ་ཞིག་ཡ།། སུན་ཏྲེ་མེན་ཏྲི།། ཏྲི་སུ་ཕོབ་ཡ།,梵文擬音:tre suṃ ru tre dun shel za luṃ dum zhig ya sun tre men tri tri su phob ya,梵文天城體:त्रे सुं रु त्रे दुन् शेल् ज लुं दुम् झिग् य सुन् त्रे मेन् त्रि त्रि सु फोब् य,梵文泰盧固體:త్రే సుం రు త్రే దున్ శేల్ జ లుం దుమ్ ఝిగ్ య సున్ త్రే మేన్ త్రి త్రి సు ఫోబ్ య,漢語字面意義:特雷松如特雷 敦謝扎隆敦息雅 松特雷門特日 特日蘇降下,漢語擬音:te lei song ru te lei dun xie zha long dun xi ya song te lei men te ri te ri su jiang xia) 誦唸後加持並放入頭蓋骨。將黑色頭蓋骨仰面朝上放置。用那塊田地的土填滿頭蓋骨,使其不可見。在頭蓋骨中培育那些大麥。用十根線繫住頭蓋骨。 然後當芽苗長出時,在秋季最後一個月的第三天,用黑白線將芽苗捆綁,並誦唸此咒: (藏文:ཀུ་མོ་སུ་ཏྲི་ཐུན་མི་ཏི་རྩི་ཏུ་སི་ཡ། དྲི་ཟ་དྲི་ཁོ་ལོ་ཏྲི།,梵文擬音:ku mo su tri thun mi ti rtsi tu si ya dri za dri kho lo tri,梵文天城體:कु मो सु त्रि थुन् मि ति र्त्सि तु सि य द्रि ज द्रि खो लो त्रि,梵文泰盧固體:కు మో సు త్రి థున్ మి తి ర్త్సి తు సి య ద్రి జ ద్రి ఖో లో త్రి,漢語字面意義:庫莫蘇特日吞米提齊圖西雅 香氣者香氣柯洛特日,漢語擬音:ku mo su te ri tun mi ti qi tu xi ya xiang qi zhe xiang qi ke luo te ri) 誦唸后將芽苗掛在被鬼附身者的房子里。如果沒有,也可以掛在空房子里。然後取下做成釘子。在正常狀態下釘入被鬼附身者身上。不被受損的愚人察覺。 在羊毛圈裡尋找三個牛肺和三條水流。將釘子掛在庫房門最深處的內部。然後在黃色泥土上倒著畫人的腳印。將那個釘子放在一塊手掌大小的毛氈上,一半白色一半黑色。 大麥長出一個、兩個或三個。一個兩個可以尋找財物,也可以尋找骨頭。一個兩個與酒水和麥芽酒一起尋找。在酒水中誦咒后飲用,然後去任何指向的地方解釋顯現和存在。 偷竊者的財物會遺失。這是深奧的口訣。 這是來自《黑月密續》的第五十九章深奧佔卜章節。

།།། ཡང་ཞུས་པ།། སྟོན་པ་ལགས།། སྨཡོ་ཞིང་འབོག་པའི ལས་རྣམས་གང།། ཞུས་པས།། བཀའ་སྩལ་པ། ཡང་ན་བྱ་ཐབས་འདི་ལྟ་སྟེ།། རྟ་ཐོད་ནང་དུ་ཉུངས་ཀར་དང།། དུག་སྣ་ཚོགས་ལ་འདི་སྐད་དོ།། རྦད་སུ་རྦད། ཁྲག་ཏི་རྨ་ར་ན་རྦད།། ཉོས་ན་ལིང་ག་འགྱེལ་ན རླག། ཕུ་རླག་ཏུ་རླག་སོ་འགྲམ།། བྱས་ཏེ་དགྲ་བོ་མིང་དང་བཅས་ཏེ་དེ་རུ་གཞུག་པར་བྱ།། དོན་པོ་གང་ལ་གནས་པའི་ས།། ས་དར་ཤིན་ཏུ་མནན་པ་དམ་པར་བྱ།། ཞག་ནི་བཅོ་ལྔ་དག་ནས་རྟགས ཆེན་འབྱུང།། སྨཡོ་ཞིང་འགོགས་པ་ཁྱད་པར་ཆེ།། ཡང་ན་ཕ་བང་གདོང་ལ་བརྡེག། ཉུངས་ཀར་ཐལ་ཆེན་ཉུངས་ནག་དང།། སྐེ་ཚེ་བསྲེས་ལ་སྔགས་འདིས་བརྡེག་གོ། རུ་ཐུམ་རིལ་ལུ་ལིང། གུག་ཐུམ་ལིང། ཉམ་རྦད། ཤ་རྦད། གུར་ཚར་ལིང། མུགས་རྦད། སྨཡོགས་གུག། ཚར་ལིང་སཝཱཧཱ། བྱས་ཏེ་བརྒྱབ་ནས་མྱོས་ནས་འགྱེལ། གར་སོང་བྱས་ན་སྡིག་ཏུ་འགྱུར།། མི་རྒོད་ཇག་ཆིངས་བྱ་བར་བཤད།། ཡང་ཐབས་མཆོག་བྱ་བ་ཁྱད་པར བྱ་བ་ལ།། མ་ཐོད་རྟ་ཐོད་མཚལ་ཆེན་གཡུང་དྲུང་བྲིས།། ནང་དུ་གུ་གུལ་བླུགས་ལ། སྔགས་སྟོང་དུ་བཟླས་པར་བྱ།། བཛྲ་སེང་སངས་སྲིན་ལ་རྟེན།། ས་ལས་ཚེའུ་ཐུལ་ཐུལ།། སྔགས་བཟླས་ཁྱིམ་དུ་ཆུད་ལ ལེགས།། གཡས་སུ་དོང་བརྐོས་ནང་དུ་སྦ།། ཐོགས་ཀྱང་ཞག་ནི་བཅོ་ལྔ་ནས།། སྨཡོ་ཞིང་འགོག་པའི་ལས་བྱུང་ངོ།། ཤིན་ཏུ་རྣམ་སྨིན་ཆེ་ཆེ་འདྲ།། ཐུགས་རྗེའི་ཆོ་འཕྲུལ་བྱ་བར་བཤད།། ཟླ་གསང་ནག་པོའི་རྒྱུད ལས།། ཆོ་འཕྲུལ་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་དྲུག་བཅུ་པའོ།

以下是完整的漢語直譯: 又問道:"尊者,使人發狂和迷惑的方法有哪些?" 回答說:"另一種方法如下:在馬頭骨內放入芥子和各種毒藥,同時誦唸這樣的咒語: (藏文:རྦད་སུ་རྦད། ཁྲག་ཏི་རྨ་ར་ན་རྦད།། ཉོས་ན་ལིང་ག་འགྱེལ་ན རླག། ཕུ་རླག་ཏུ་རླག་སོ་འགྲམ།,梵文擬音:bad su bad khrag ti rma ra na bad nyos na ling ga 'gyel na rlag phu rlag tu rlag so 'gram,梵文天城體:बद् सु बद् ख्रग् ति र्म र न बद् न्योस् न लिङ् ग 'ग्येल् न र्लग् फु र्लग् तु र्लग् सो 'ग्रम्,梵文泰盧固體:బద్ సు బద్ ఖ్రగ్ తి ర్మ ర న బద్ న్యోస్ న లిఙ్ గ 'గ్యేల్ న ర్లగ్ ఫు ర్లగ్ తు ర్లగ్ సో 'గ్రమ్,漢語字面意義:猛烈 猛烈 血液 傷口 死亡 猛烈 買 倒下 毀滅 毀滅 毀滅 牙齒 頰,漢語擬音:ba su ba xie ti shang kou si wang ba mai dao xia hui mie hui mie hui mie ya chi jia) 然後將敵人的名字一起放入其中。在目標所在的地方,用土嚴密地壓實。十五天後會出現明顯的徵兆。發狂和迷惑的效果特別顯著。 或者,在巖石表面敲打。將芥子、灰、黑芥子和芒硝混合,用這個咒語敲打: (藏文:རུ་ཐུམ་རིལ་ལུ་ལིང། གུག་ཐུམ་ལིང། ཉམ་རྦད། ཤ་རྦད། གུར་ཚར་ལིང། མུགས་རྦད། སྨཡོགས་གུག། ཚར་ལིང་སཝཱཧཱ།,梵文擬音:ru thum ril lu ling gug thum ling nyam bad sha bad gur tshar ling mugs bad smyogs gug tshar ling svāhā,梵文天城體:रु थुम् रिल् लु लिङ् गुग् थुम् लिङ् न्यम् बद् श बद् गुर् त्सर् लिङ् मुग्स् बद् स्म्योग्स् गुग् त्सर् लिङ् स्वाहा,梵文泰盧固體:రు థుమ్ రిల్ లు లిఙ్ గుగ్ థుమ్ లిఙ్ న్యమ్ బద్ శ బద్ గుర్ త్సర్ లిఙ్ ముగ్స్ బద్ స్మ్యోగ్స్ గుగ్ త్సర్ లిఙ్ స్వాహా,漢語字面意義:角 包裹 丸 鈴 彎曲 包裹 鈴 弱 猛烈 肉 猛烈 帳篷 完成 鈴 昏迷 猛烈 迷惑 彎曲 完成 鈴 成就,漢語擬音:ru tum ri lu ling gu tum ling nian ba sha ba gu zha ling mu ba miao gu zha ling cheng jiu) 敲打後會使人發狂倒地。無論去哪裡都會變成罪過。這被稱為制服野人和強盜的方法。 另一種特殊的高級方法是:在人頭骨或馬頭骨上畫上硃砂大卍字。裡面裝入安息香,誦唸一千遍咒語: (藏文:བཛྲ་སེང་སངས་སྲིན་ལ་རྟེན།། ས་ལས་ཚེའུ་ཐུལ་ཐུལ།,梵文擬音:vajra seng sangs srin la rten sa las tshe'u thul thul,梵文天城體:वज्र सेङ् सङ्स् स्रिन् ल र्तेन् स लस् त्स्हे'उ थुल् थुल्,梵文泰盧固體:వజ్ర సేఙ్ సఙ్స్ స్రిన్ ల ర్తేన్ స లస్ త్స్హే'ఉ థుల్ థుల్,漢語字面意義:金剛 獅子 凈化 羅剎 依靠 土 壽命 制服,漢語擬音:jin gang shi zi jing hua luo cha yi kao tu shou ming zhi fu) 誦咒後放入房中即可。在右邊挖洞埋藏。最多十五天後,就會產生使人發狂和迷惑的效果。似乎會產生極大的果報。這被稱為慈悲的神通。 這是《黑月密續》中第六十章展示神通的章節。

།།། ཡང་གསུངས་པ།། རྒྱལ་བའི་བསྟན་བ་བསྲུང་བ་ལ།། སྐྱིན་ཐང་ཐོག་སེར་དབབ་པ་བསྟན།། འཇམ་དཔལ་གཙུག་ན་མེ་འབར་གྱིས།། གཤིན་རྗེ་བྱི་ན ཡ་ག་བྱ་བ་དེས།། དབུ་གཙུག་དག་ན་མེ་འབར་བས།། ངན་སྔགས་སེར་བ་ཚིགས་ཁྲིད་དུ།། འབེབས་པའི་སྒོམ་པ་འདི་ལྟ་སྟེ།། སྐུ་མདོག་དུད་ཁ་དབུས་མཐིང་བ།། ཞབས་བཞི་དབུ་ཡི་གཙུག་ན་ནི།། མེ་འབར་དུད པ་སྤྲིན་དུ་ཆགས།། ཕྱོགས་བཞིར་གློག་འགྱུར་འབྲུག་སྒྲོགས་པ།། གཡས་ཀྱི་དང་པོ་རྡོ་རྗེ་རྩེ་དགུ་བསྣམས།། འོག་མ་གནམ་ལྕགས་སྟེགས་པུ་བསྣམས།། གཡོན་གྱི་དང་པོ་བན་དྷ་དམར་གྱིས་བཀང་བ བསྣམས།། འོག་མ་ཞགས་པ་འདོགས་ཚད་ཐོགས།། ཁ་ནས་ཁྲག་གི་སེར་བ་འབེབས།། འཇིགས་བྱེད་སྐུ་ལ་དུར་ཁྲོད་རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན།། ཁམས་གསུམ་ཐམས་ཅད་དྲེགས་པས་བཀང།། ཐམས་ཅད་དབང་དུ་སྡུད པར་བསམ།། བསྙེན་པ་གོང་དེ་དག་ནས་ཀྱང་བྱ།། ཁྲག་དང་མིང་འབྲལ་དེ་ལ་བཟླས།། ཉུངས་ཀར་ཐལ་ཆེན་དག་ལ་བཟླས།། ཕྱོགས་སུ་གཏོར་ཞིང་ཉུངས་ཀར་འཕང།། ར་གྲོད་ནང་དུ་ཁྲག་བླུག་ལ།། བུད་མེད དག་གམ་སྦྲང་ལོང་ལ།། ཁྲག་བསྐུར་སྙུང་གིས་བུ་གར་བཙགས།། གར་འབེབས་ས་རུ་འཛག་ཏུ་གཞུག། གཟུགས་བྱས་མགོ་ནི་ཤར་དུ་བསྟན།། རྐང་པ་ནུབ་ཏུ་བསྟན་པར་བྱ།། སྙིང་ཁར་ཧོྂ་གཟུགས་བསྲེག་པར བྱ།། ར་རོག་ཁྲག་དང་ཁྱི་བརྒྱའི་ཁྲག། དེ་དག་སྦྱར་ཏེ་ཚིལ་ཆེན།། གྲོང་པའི་ཁྲག་ནི་ཁྱོར་གང་ལ།། སྦྱིན་སྲེག་བྱ། བསྙེན་པའི་སྔགས་དག་འདི་ལྟ་སྟེ།། ཨོྂ་བཛྲ་ཕྲི་ཙ་ནི། དེ་ནི་བསྙེན་པའི་སྔགས་སུ་གསུངས།། སྦྱིན སྲེག་སྔགས་ནི་འདི་ལྟ་སྟེ།། ཨོྂ་བི་ན་ཡ་ཀ་ཨུ་ནན། དར་དུ་ཟིར་ནན། ཁུགས་ཤི་མུ་ཕུབ་སཝཱ་ཧཱ།། ཀུ་ཧི་ཀུ་ཧི་ལའྀ་ཀུ་ཛ་ཛི། དུ་རྟེན་ནན། དགྲ་ནན་ནད་ཟིར། ཁུག་ཅིག། སུ་སུ་ཧེ་སུ་ཧི། ཤ་ཁྲག་ནན དད་སི་ནུ་སུ་ཏི། ཀེ་ཁ་ཁུ་ནན། སུ་ཏྲི་སུ་ཏྲི། ཀྲིང་ཀྲིང་མི་ཙི་རི་སཝཱཧཱ།། སྔགས་ཤིང་གོང་མས་གཡང་གཞི་བརྡབ།། ཕྱོགས་སུ་གཏོར་ཞིང་འབུམ་ལྔ་ཀློག། རང་ཉིད་འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེར་བསྒོམ།། སྤྱི་གཙུག་སྟེང་དུ བྱ་ཁྱུང་བསྐྱེད།། ཡི་གེ་ཀྲུང་ལས་བསྐྱེད་པར་བྱ།། ཞལ་གཅིག་ཕྱག་བཞིར་བསྐྱེད་པར་བྱ།། རྒྱ་མཚོའི་སྟེང་དུ་རྡོ་རྗེའི་བྲག།

以下是完整的漢語直譯: 又說道:爲了保護佛法,教導如何降下冰雹和雷電。文殊師利頂髻燃火和閻羅毗那夜迦所說,頭頂燃火,以惡咒降下冰雹的修法如下: 身色灰黑,中央藍色,四足,頭頂有燃燒的火,煙霧聚整合云。四方閃電雷鳴。右上手持九股金剛杵,下手持鐵撬。左上手持裝滿紅色繩索的容器,下手持套索。口中降下血雨。可怖的身體以尸林裝飾莊嚴。三界遍滿傲慢者,觀想使一切歸順。 前述修法也要修持。誦咒時要加入血和名字。對芥子和灰誦咒。向四方撒播並拋擲芥子。在山羊肚中注入血,用女人或蜂蜜裝血,用針刺孔滴下。在要降雹的地方讓血滴落。做一個形象,頭朝東,腳朝西。在心口燒燬吽字形。 混合烏鴉血和一百隻狗的血,加入人脂。用一掬村民的血做火祭。修持咒語如下: (藏文:ཨོྂ་བཛྲ་ཕྲི་ཙ་ནི,梵文擬音:oṃ vajra phri tsa ni,梵文天城體:ओं वज्र फ्रि च नि,梵文泰盧固體:ఓం వజ్ర ఫ్రి చ ని,漢語字面意義:嗡 金剛 破壞,漢語擬音:ang jin gang po huai) 這是修持咒語。火祭咒語如下: (藏文:ཨོྂ་བི་ན་ཡ་ཀ་ཨུ་ནན། དར་དུ་ཟིར་ནན། ཁུགས་ཤི་མུ་ཕུབ་སཝཱ་ཧཱ།། ཀུ་ཧི་ཀུ་ཧི་ལའྀ་ཀུ་ཛ་ཛི། དུ་རྟེན་ནན། དགྲ་ནན་ནད་ཟིར། ཁུག་ཅིག། སུ་སུ་ཧེ་སུ་ཧི། ཤ་ཁྲག་ནན དད་སི་ནུ་སུ་ཏི། ཀེ་ཁ་ཁུ་ནན། སུ་ཏྲི་སུ་ཏྲི། ཀྲིང་ཀྲིང་མི་ཙི་རི་སཝཱཧཱ།,梵文擬音:oṃ vi na ya ka u nan dar du zir nan khugs shi mu phub svāhā ku hi ku hi la'i ku dza dzi du rten nan dgra nan nad zir khug cig su su he su hi sha khrag nan dad si nu su ti ke kha khu nan su tri su tri kring kring mi tsi ri svāhā,梵文天城體:ओं वि न य क उ नन् दर् दु ज़िर् नन् खुग्स् शि मु फुब् स्वाहा कु हि कु हि ल'इ कु ज ज़ि दु र्तेन् नन् द्ग्र नन् नद् ज़िर् खुग् चिग् सु सु हे सु हि श ख्रग् नन् दद् सि नु सु ति के ख खु नन् सु त्रि सु त्रि क्रिङ् क्रिङ् मि त्सि रि स्वाहा,梵文泰盧固體:ఓం వి న య క ఉ నన్ దర్ దు జిర్ నన్ ఖుగ్స్ శి ము ఫుబ్ స్వాహా కు హి కు హి ల'ఇ కు జ జి దు ర్తేన్ నన్ ద్గ్ర నన్ నద్ జిర్ ఖుగ్ చిగ్ సు సు హే సు హి శ ఖ్రగ్ నన్ దద్ సి ను సు తి కే ఖ ఖు నన్ సు త్రి సు త్రి క్రిఙ్ క్రిఙ్ మి త్సి రి స్వాహా,漢語字面意義:嗡 毗那夜迦 壓制 絲綢 壓制 吸入 死亡 覆蓋 成就 呼喚 呼喚 鳴叫 壓制 敵人 壓制 疾病 壓制 吸入 一次 肉 血 壓制 信仰 死亡 線 線 鈴聲 鈴聲 人 老鼠 成就,漢語擬音:ang pi na ye jia ya zhi si chou ya zhi xi ru si wang fu gai cheng jiu hu huan hu huan ming jiao ya zhi di ren ya zhi ji bing ya zhi xi ru yi ci rou xue ya zhi xin yang si wang xian xian ling sheng ling sheng ren lao shu cheng jiu) 誦咒時用上述方法擊打地基。向四方撒播並誦五十萬遍。觀想自身為文殊閻羅。頭頂上觀想大鵬金翅鳥,從種子字"krum"生出。觀想一面四臂。海上有金剛巖。

རྒྱ་མཚོའི་སྟེང་དུ་རྡོ་རྗེའི་བྲག། བྲག་ཐོག་གཤིན་རྗེ་བཞུགས་པར་བསམ།། བྱང་ཁྱུང་ཁ་ནས་ཐོག་སེར་རྒྱུ།། སྣ་དང་མི ནས་ཐོག་དང་འབྲུག། གྲག་ཅིང་སྐྱིན་ཐང་འབེབས།། འཇམ་དཔལ་ཞལ་ནས་ཐོག་སེར་འབེབས།། ཕྱག་ན་ཁྱུང་ཕྲུག་མང་པོ་འཕྲོ།། ཁྱུང་ཕྲུག་ཁ་ནས་ཐོད་སེར་འཕྲོ།། ཐུགས་རྗེས་བསྟན་པ་བསྲུང་ཞིང སྐྱོང།། གཟའ་སྐར་དག་ལ་མི་ལྟོས་ཏེ།། རྣལ་འབྱོར་ནང་རྟགས་རྫས་ལ་འབྱུང།། བྱུང་དུས་རང་དུ་བརྟུལ་ཞུགས་ཀྱིས།། གཉན་སར་དྲག་པོ་ལས་སྦྱོར་བྱ།། བྱ་ཁྱུང་ཅོག་རྡུངས་པྲ་བ་ཡིན།། ཟླ་གསང་ནག་པོའི་རྒྱུད ལས།། ཆོ་འཕྲུལ་ཐོག་སེར་དབབ་པའི་ལེའུ་སྟེ་དྲུག་ཅུ་ཐམས་པའོ།

以下是完整的漢語直譯: 海上有金剛巖。觀想巖石上坐著閻羅。大鵬金翅鳥口中降下雷電和冰雹。從鼻子和眼睛中發出雷電和雷鳴。轟鳴著降下冰雹。文殊師利口中降下雷電和冰雹。手中散發出許多小金翅鳥。小金翅鳥口中散發出雷電和冰雹。以悲心守護和保佑佛法。 不依賴星宿,瑜伽士內在徵兆在物品上顯現。當顯現時,以苦行在神聖之地修持猛烈的法。大鵬金翅鳥敲擊頭頂是預兆。 這是來自《黑月密續》的第六十章,名為"神變降下雷電和冰雹品"。 註:這段文字中沒有出現需要特殊標註的種子字或咒語。

།།། ཡང་ཞུས་པ། སྟོན་པ་ལགས།། ནག་པོ་ཀླུ་སེར་ཇི་ལྟར་ལགས།། སྟོན་པས་གསུངས་པ།། འཇམ་དཔལ་ཀླུ་ནག་སེར་བ་ལ།། དབབ ལུགས་མི་མཐུན་གཉིས་སུ་བཤད།། ནཱ་གི་སྐྱིན་ཐང་ཐོག་སེར་ལ།། མན་ངག་སྤྱི་ཡི་བྱ་ལུགས་ལ།། ཆུ་མིག་ཁ་བྱང་བལྟས་པ་དགུ་པ་རུ།། ངམས་ནག་རྡོ་དྲེག་ཡོད་པ་ན།། དེ་ན་ཀླུ་ནི་ནག་པོ་གནས།། དེ་རུ་གྲུ གསུམ་ཨེའི་དཀྱིལ་འཁོར་གཅིག། བྱས་ལ་དེ་ཡི་ཟུར་གསུམ་དུ།། རྡོ་ནི་དཀར་པོ་གླང་དམར་རཝ།། དེ་གསུམ་སྒྱེད་ཕུར་བྱས་ལ་བན་དྷ་བཀལ།། སྐེད་པ་མི་ཡི་ཁྲག་གིས་བྱུག། དེ་རུ་མི་ཁྱི་ར་ཁྲག་གསུམ།། ཐོད་པར བླུག་སྟེ་སྒྱེད་བུར་བཀལ།། སྦྲུལ་མགོ་བདུན་བའི་གཟུགས་བྱས་ལ།། བག་ཕྱེད་དག་ལ་བྱ་བར་གསུངས།། རྡོ་དཀར་སྟེང་དུ་སྦྲུལ་དེ་བཞག། རང་ཉིད་བྱ་ཁྱུང་ཏིང་ངེ་བཞུགས།། ཀླུ་རྣམས་དབང་དུ་བསྡུ།། ཉུངས་ཀར སྐེ་ཚེ་དག་ལ་སྔགས་འདི་བཟླས།། ཨོྂ་ནཱ་ག་ཤུ་ནན་ཤུ་ན་ན་ག་བ་ཡུ། ཁུ་ཡ་བ་དང།། རག་ཤ་ག་རུ་ཌ་ཕཊ།། ད་ནི་བྱ་ཁྱུང་བསྐུལ་བྱ་སྟེ།། ཧརིཿདཔག་བསམ་ཤིང་ལ་གཞེངས་པའི་བྱ་ཁྱུང་ཀ་རུ་ཌ།། ཡེ་ཤེས་མིག་ལ གསེར་གྱི་གཤོག་པ་ཅན།། རི་རབ་རྩེ་ནས་རྒྱ་མཚོའི་གཏིང་དུ་མཆུ་བསླེབ་མ།། ཀླུ་རྒྱལ་གདན་དུ་འདིངས་ཤིང་ཀླུ་ཕྲུག་ཞལ་དུ་གསོལ།། དེ་ཕྱིར་ཀླུ་རྣམས་ཐམས་ཅད་བཀའ་ལས་མ་འདའ་ཞིག། ཀླུ་རྣམས་ང་ཡི བཀའ་ལས་འདས་གྱུར་ན།། ཀླུ་ཡི་གནས་རིགས་ཕུང་ཞིང་རླག་གམ་རེ།། བྱ་ཁྱུང་མུ་བབས་ཏེ།། ཨོྂ་ཚོ་བཟླས།། མུ་ཏྲ་བཅས་ལ་ཟིལ་གྱིས་གནན།། དེ་ནས་མེ་བཏང་ཐོད་པ་བསྐོལ།། ཁྲག་བསྐོལ་ཐོད་པ་ཁ་སྦུབ བོ།། ཐོག་སེར་སྤགས་པའི་པྲ་རྟ་དབབ།། ལུག་ནག་ལྷས་སུ་ལྷོགས་པ་འདྲ།། སེར་བ་ཕྱིངས་པ་བཀབ་པ་འདྲ།། ཤིན་ཏུ་གབ་པར་གདམས་པའོ།

以下是完整的漢語直譯: 又問道:尊者,黑龍和冰雹是如何的? 尊者回答:關於文殊師利黑龍降雹,有兩種不同的方法。對於龍的冰雹和雷電,根據一般的口訣做法,在九個朝北的泉眼處,有黑色的巖石污垢,那裡住著黑龍。在那裡做一個三角形的"E"字壇城。在三角形的三個角上,放置白石、紅公牛角和羊角,將這三個做成樁,繫上繩索。用人血塗抹腰部。在那裡將人血、狗血和羊血倒入顱器中,放在樁上。製作一個七頭蛇的形象,據說要用麵粉做。將蛇放在白石上。自身以大鵬金翅鳥的姿態安住。降伏諸龍。對芥子和芝麻誦此咒: (藏文:ཨོྂ་ནཱ་ག་ཤུ་ནན་ཤུ་ན་ན་ག་བ་ཡུ། ཁུ་ཡ་བ་དང།། རག་ཤ་ག་རུ་ཌ་ཕཊ།,梵文擬音:oṃ nāga śu nan śu na na ga ba yu khu ya ba daṅ rag śa ga ru ḍa phaṭ,梵文天城體:ओं नाग शु नन् शु न न ग ब यु खु य ब दङ् रग् श ग रु ड फट्,梵文泰盧固體:ఓం నాగ శు నన్ శు న న గ బ యు ఖు య బ దఙ్ రగ్ శ గ రు డ ఫట్,漢語字面意義:嗡 龍 乾枯 乾枯 龍 風 吸入 保護 血 金翅鳥 啪,漢語擬音:ang na jia gan ku gan ku na jia feng xi ru bao hu xue jin chi niao pa) 現在要召喚大鵬金翅鳥: 哈利!站在如意樹上的大鵬金翅鳥迦樓羅,具有智慧眼和金色翅膀,從須彌山頂能將嘴伸到海底,以龍王為座墊,以龍子為食物。因此,諸龍都不要違背命令。如果諸龍違揹我的命令,龍的住處將被毀滅摧毀。大鵬金翅鳥降臨后,誦"嗡措"。結印並以威力鎮壓。 然後點火煮顱器。煮沸血后將顱器倒扣。降下雷電冰雹的徵兆。如同黑羊被剝皮,如同冰雹覆蓋。這是極為秘密的教授。

། བྱ་ཐབས་ཀླུ་ཡི་པྲ་རྟ་ལ།། ལུང་གསུམ་སུམ་མདོ་མདོ གསུམ་དུ།། སྒྱེད་སྡོ་གསུམ་དུ་བྱ་བ་ལ།། ཀླུ་རྡོ་གྲོ་བོ་གཅིག་པོ་ལ།། མ་མོ་གང་རུངས་སྙིང་པོ་བྲི།། རྟ་ཡི་ཁྲག་གིས་བྲི་བར་བྱ།། ཞིང་ལྤགས་དག་ལ་ཀླུ་ཡི་ཡང་སྙིང་བྲི།། ཆུ་མིག་གཏིང་དུ་སྦ་བར་བྱ།། ཡང་ན་ཀླུ་སྦྲུལ ནག་པོ་མགོ་གཅིག་པ།། སྦལ་པོ་ནག་པོ་གཅིག་དང་གཉིས།། བྱས་ལ་ཆུ་མིག་གཏིང་དུ་སྦ་བར་བྱ།། སྦ་བའི་སྔགས་ནི་འདི་དག་སྟེ།། ཡི་དམ་ལྷ་རུ་འཇམ་དཔལ་བསྒོམ།། བཟླས་པའི་དུས་སུ་བྱ་རྒྱལ་ཁྱུང།། ཨོྂ་ག རུ་ཌ་པ་ཏི་བཛྲ་ཧཱུྂ་ཙི་རི་པྲ་ཤ་ཕཊ།། ཨན་ཏྲ་མན་ཏྲ། ཙིན་ཏྲ། ཙིན་ཏྲ་དུན་ཏྲ། ན་ག་ལོ་དུམ་པ་ལེ་ཧཱུྂ་ཕཊ། བྱས་ཏེ་གཏོར་མ་གཉན་སར་གཏོར།། པྲ་རྟ་དཀར་མོ་སྐྱིན་ཏང་འོང།། བཙན་ཐབས་བྱ་བའི་མན་ངག གོ། མན་ངག་རྒྱུད་དུས་ངས་བཤད་དོ།། སྣོད་ངན་བུ་ལ་མི་སྦྱིན་ནོ།། ཤིན་ཏུ་བསྡིགས་པར་གསུངས་པའོ།

以下是完整的漢語直譯: 關於龍的徵兆的做法,在三個山谷的三岔路口,做三個樁。在一塊粗糙的龍石上,寫上任何一位空行母的心咒。用馬血書寫。在羊皮上寫龍的精髓咒。藏在泉水深處。 或者製作一個黑色單頭龍蛇,一兩隻黑色蛙,藏在泉水深處。隱藏的咒語如下:觀想本尊為文殊師利。誦咒時觀想大鵬金翅鳥王。 (藏文:ཨོྂ་ག་རུ་ཌ་པ་ཏི་བཛྲ་ཧཱུྂ་ཙི་རི་པྲ་ཤ་ཕཊ།། ཨན་ཏྲ་མན་ཏྲ། ཙིན་ཏྲ། ཙིན་ཏྲ་དུན་ཏྲ། ན་ག་ལོ་དུམ་པ་ལེ་ཧཱུྂ་ཕཊ།,梵文擬音:oṃ garuḍa pati vajra hūṃ ciri pra śa phaṭ antra mantra cintra cintra duntra nāga lo dum pa le hūṃ phaṭ,梵文天城體:ओं गरुड पति वज्र हूं चिरि प्र श फट् अन्त्र मन्त्र चिन्त्र चिन्त्र दुन्त्र नाग लो दुम् प ले हूं फट्,梵文泰盧固體:ఓం గరుడ పతి వజ్ర హూం చిరి ప్ర శ ఫట్ అన్త్ర మన్త్ర చిన్త్ర చిన్త్ర దున్త్ర నాగ లో దుమ్ ప లే హూం ఫట్,漢語字面意義:嗡 迦樓羅 主 金剛 吽 奇利 前 食 啪 內臟 咒 思考 思考 思考 龍 切斷 啪 吽 啪,漢語擬音:ang jia lou luo zhu jin gang hong qi li qian shi pa nei zang zhou si kao si kao si kao long qie duan pa hong pa) 做完后在神聖之地撒食子。白色徵兆和冰雹將出現。這是強制性的口訣。我在續部時已經解釋過這個口訣。不要給予不適合的弟子。據說這是極其嚴厲的警告。

། ཡང་གསུངས་པ།། ཤིན་ཏུ་ཟབ་པའི་འཇམ་དཔལ་ཀླུ་སེར་འདི།། ཁྱད་པར་དུ་ཡང་བསྟན་པར་བྱ།། གནས ནི་ཆུ་མིག་དགུ་པ་ལ།། བྱང་བལྟས་རྡོ་དྲེག་ནག་པོ་ཅན།། ལྷ་ཀླུ་ནག་པོ་གནས་ས་རུ།། ཨེ་ལ་མཐིང་ནག་ཟུར་གསུམ་བྲུ།། ཟུར་གསུམ་ཟུར་དུ་སྒྱེད་རྡོ་རེ།། དཀར་ནག་གླང་དམར་ར་དང་གསུམ།། སྒྱེད་བུ་བྱས་ཏེ་བན དྷ་དག་ལ།། ཕྱི་རུ་ཁྲག་གིས་ཕུགས་ཏེ་ནང་དུ་རྫས།། ར་ཁྱི་མི་གསུམ་ཁྲག་བླུགས་ལ།། འོག་ཏུ་གདུག་པས་མེ་སྤར་ཏེ།། རང་ཉིད་རྟ་མགྲིན་དབུ་ལ་ཁྱུང།། ལུས་ལ་སྦྲུལ་ནི་དཀར་ནག་བརྒྱན།། མདུན་ན་ཁྲག་གི་རྦ རླབས་འཁྲུག། སྣང་སྲིད་མ་མོ་བཀའ་ནོན་བསམ།། དེ་ནས་སེང་ལྡེང་ཕུར་བ་སོར་བརྒྱད་པ།། གུ་གུལ་ནག་པོའི་དུས་བས་བདུག། སྔགས་ནི་སྟོང་དུ་བཟླས་པར་བྱ།། ན་མོ་བུད་དྷཱ་ཡ། ཨོྂ་ཀི་ལི་ཀི་ལི་ཙན་ཏྲ་ཙན་ཏྲ་ན ག་བྷན་དྷ་ཡ་ཕཊ་ཕཊ་སཝཱཧཱ།། བཟླས་ཤིང་གུ་གུལ་དུ་བས་བདུག། བྱ་ཁྱུང་སྤྱན་དྲངས་ཀླུ་རྣམས་དབང་དུ་བསྡུ།། འཇམ་དཔལ་དབུ་སྟེངས་བྱ་ཁྱུང་བསྒོམ།། ཧརིཿདཔག་བསམ་ཤིང་ལས་གཞེངས་པའི་བྱང་ཁྱུང་ཀ་རུ ན།། ཡེ་ཤེས་སྤྱན་ལ་གསེར་གྱི་གཤོག་པ་ཅན།། རྡོ་རྗེ་སྡེར་མོས་ཐོགས་མེད་ལྕགས་ཀྱུ་ཅན།། རི་རབ་རྩེ་ནས་རྒྱ་མཚོ་གཏིང་དུ་མཆུ་མོས་སྙེག། ཀླུ་རྒྱལ་གདན་དུ་འདིངས་ཤིང་ཀླུ་བྲན་ཟས་སུ་ཟ།། དེ་ཕྱིར་ཀླུ་རྣམས ང་ཡི་དམ་ལས་མ་འདའ་ཞིག། ང་ཡི་བཀའ་ལས་འདས་པར་གྱུར་པ་ན།། ཀླུ་རྣམས་ཀུན་ཀ་གནས་རིགས་ཀུན་ཀ་ཕུང་ལ་བརླག་པར་འགྱུར།། ཁྱུང་གི་མུ་ཏྲ་བཅས་པ་དང།། མེ་ཏོག་བག་ཆུ་དག་ལ་བཟླས།། ཀླུ རྣམས་དབང་དུ་བསྡུའོ།

以下是完整的漢語直譯: 又說道:這個極其深奧的文殊師利龍雹法,我將特別教授。 地點在九個泉眼處,朝北有黑色巖石污垢的地方。在龍神黑龍居住的地方,畫一個深藍色的三角形"E"字。在三角形的三個角上各放一個樁石,分別是白色、黑色和紅公牛角。做成樁后繫上繩索。外面用血塗抹,裡面放入物品。倒入羊、狗、人三種血。下面用毒物點火。 自身觀想為馬頭明王,頭上有大鵬金翅鳥,身上裝飾黑白蛇。前面血浪翻騰。觀想現象界的空行母受命。然後用八指長的紫檀木橛,用黑色安息香薰煙。咒語誦一千遍: (藏文:ན་མོ་བུད་དྷཱ་ཡ། ཨོྂ་ཀི་ལི་ཀི་ལི་ཙན་ཏྲ་ཙན་ཏྲ་ན་ག་བྷན་དྷ་ཡ་ཕཊ་ཕཊ་སཝཱཧཱ།,梵文擬音:namo buddhāya oṃ kili kili candra candra nāga bhanda ya phaṭ phaṭ svāhā,梵文天城體:नमो बुद्धाय ओं किलि किलि चन्द्र चन्द्र नाग भन्द य फट् फट् स्वाहा,梵文泰盧固體:నమో బుద్ధాయ ఓం కిలి కిలి చన్ద్ర చన్ద్ర నాగ భన్ద య ఫట్ ఫట్ స్వాహా,漢語字面意義:禮敬佛陀 嗡 釘 釘 月 月 龍 束縛 啪 啪 娑婆訶,漢語擬音:na mo fo tuo ang ji li ji li chan zha chan zha na jia fu shu ya pa pa suo po he) 誦咒並用安息香薰煙。召請大鵬金翅鳥,降伏諸龍。觀想文殊師利頭頂有大鵬金翅鳥。 哈利!從如意樹上升起的大鵬金翅鳥迦樓羅,具有智慧眼和金色翅膀,金剛爪無礙如鐵鉤。從須彌山頂能將嘴伸到海底,以龍王為座墊,以龍仆為食物。因此,諸龍不要違揹我的誓言。如果違揹我的命令,所有龍的一切住處都將被毀滅。 結大鵬金翅鳥印,對花和石頭水誦咒。降伏諸龍。

། ད་ནི་དབང་བསྡུས་ཟིལ་གནོན་བཟླས།། ཨོྂ་བཛྲ་བ་ཀི་ཀ་ཏྲུ་ན་ཧཱུྂ་ཧཱུྂ་ཧཱུྂ། མི་རི་ཙི་མི་རི་སྲི་ཙ་ཧཱུྂ་ཧཱུྂ་ཕཊ་ཕཊ་སཝཱ་ཧཱ།། དེ་བཟླས་ཐམས་ཅད་དབང་དུ་སྡུད།། དེ་སྟེངས་ཨ་ཀྲོ་ཚན་ཆེན གདོན།། ཀླུ་ཡི་སྙིང་པོ་འདི་བཟླས་ཏེ། བཛྲ་ནཱ་ག་རཱ་ཛ་ཕུད། ཅེས་བཟླས།། དྲག་པོར་ཕོབ།། བག་ཟན་འབྱིན་པ་ལ་མིང་གཟུགས་བྱས།། སྦྲུལ་ནག་མགོ་བདུན་གཅིག་བྱས་ལ།། རི་མོ་སྔོན་མོ་བྲི་བར བྱ།། རང་ཉིད་འཇམ་དཔལ་དབུ་ལ་ཁྱུང།། མདུན་དུ་རྟ་མགྲིན་བསྒོམ་པར་བྱ།། དེ་བསྒོམས་ཀླུ་རྣམས་གདུང་བར་བྱ།། སྒྱེག་རྡོ་དཀར་པོ་ཅིག་ཙམ་ལ།། རྡོ་ཚན་སྟེང་དུ་སྦྲུལ་བཞག་ལ།། མགོ་ལ་བླུགས་སྔགས་འདི བཟླས།། ཨོྂ་བཛྲ་མ་ཏིམ་མར་ཏི་ཙ་ཀྲུགས་ཀྲུགས།། མ་མ་སྲི་སྲོག་དྲག་ཏུ་ཕོབ།། ནཱ་ག་ནཱ་ག་གོ་ལ་ཁྲག་ལ་ནཱ་ག་དྲག་པོ་ཕོབ།། སྟོང་བཟླས་ཕོག་བྱས་སེར་བ་དབབ།། ཀླུ་གཟུགས་སྦྲུལ་མགོ་བདུན་ཡོད་པ།། ནག་པོ གལ་ཆག་བརྗིད་པའོ།། དེ་བསྒོམས་ཁ་ནས་གློག་འཁྱུག་པའོ།

以下是完整的漢語直譯: 現在誦降伏咒: (藏文:ཨོྂ་བཛྲ་བ་ཀི་ཀ་ཏྲུ་ན་ཧཱུྂ་ཧཱུྂ་ཧཱུྂ། མི་རི་ཙི་མི་རི་སྲི་ཙ་ཧཱུྂ་ཧཱུྂ་ཕཊ་ཕཊ་སཝཱ་ཧཱ།,梵文擬音:oṃ vajra vaki ka tru na hūṃ hūṃ hūṃ miri ci miri sri ca hūṃ hūṃ phaṭ phaṭ svāhā,梵文天城體:ओं वज्र वकि क त्रु न हूं हूं हूं मिरि चि मिरि स्रि च हूं हूं फट् फट् स्वाहा,梵文泰盧固體:ఓం వజ్ర వకి క త్రు న హూం హూం హూం మిరి చి మిరి స్రి చ హూం హూం ఫట్ ఫట్ స్వాహా,漢語字面意義:嗡 金剛 言語 卡 特魯 那 吽 吽 吽 米里 奇 米里 斯里 查 吽 吽 啪 啪 娑婆訶,漢語擬音:ang jin gang yan yu ka te lu na hong hong hong mi li qi mi li si li cha hong hong pa pa suo po he) 誦此咒可降伏一切。然後唸誦大憤怒咒。誦此龍心咒: (藏文:བཛྲ་ནཱ་ག་རཱ་ཛ་ཕུད།,梵文擬音:vajra nāga rāja phud,梵文天城體:वज्र नाग राज फुद्,梵文泰盧固體:వజ్ర నాగ రాజ ఫుద్,漢語字面意義:金剛 龍 王 啪,漢語擬音:jin gang long wang pa) 猛烈地降下。製作名字形狀的麵團。做一個七頭黑蛇,畫上藍色圖案。自身觀想為文殊師利,頭頂有大鵬金翅鳥。前方觀想馬頭明王。如此觀想使諸龍受苦。 在一塊白色樁石上,放置熱石,上面放蛇。在頭上澆水並誦此咒: (藏文:ཨོྂ་བཛྲ་མ་ཏིམ་མར་ཏི་ཙ་ཀྲུགས་ཀྲུགས།། མ་མ་སྲི་སྲོག་དྲག་ཏུ་ཕོབ།། ནཱ་ག་ནཱ་ག་གོ་ལ་ཁྲག་ལ་ནཱ་ག་དྲག་པོ་ཕོབ།,梵文擬音:oṃ vajra matim marti ca krugs krugs mama sri srog drag tu phob nāga nāga go la khrag la nāga drag po phob,梵文天城體:ओं वज्र मतिम् मर्ति च क्रुग्स् क्रुग्स् मम स्रि स्रोग् द्रग् तु फोब् नाग नाग गो ल ख्रग् ल नाग द्रग् पो फोब्,梵文泰盧固體:ఓం వజ్ర మతిమ్ మర్తి చ క్రుగ్స్ క్రుగ్స్ మమ స్రి స్రోగ్ ద్రగ్ తు ఫోబ్ నాగ నాగ గో ల ఖ్రగ్ ల నాగ ద్రగ్ పో ఫోబ్,漢語字面意義:嗡 金剛 智慧 死亡 攪動 攪動 我的 生命 迅速 降下 龍 龍 頭 血 龍 猛烈 降下,漢語擬音:ang jin gang zhi hui si wang jiao dong jiao dong wo de sheng ming xun su jiang xia long long tou xue long meng lie jiang xia) 誦千遍后擊打,降下冰雹。觀想龍形,有七個蛇頭,黑色威嚴。觀想口中閃電閃爍。

། ཁ་ནས་ཁྲག་གི་སེར་བ་འོང།། དེས་དཀྲུགས་སེར་བ་རང་དབང་མེད་པར་འོང།། འབབ་སྟེ་ཕྱིང་བ་བཀབ་པ་འདྲ།། དེས་ཀྱང་མ་ཕེབས་སྲིད ན་ཡང།། བདག་གི་རྟ་མཆོག་སྐུར་བསྒོམས་ལ།། ཁྱི་ལུད་ཁྱི་ལྕེ་རྩ་བ་དང།། གླང་དུ་བསྲེགས་ལ་དུད་པ་བཏང། སྐེ་ཚེ་ཁྲག་སྐམ་སྔགས་འདི་བཟླས།། ཨོྂ་གཤུ་ན་གཤུ་ན་གཤུ་ཧ་གཤུ་ཏ།། བ་ཡུ་བ་ཡུ། བ་ཁུ་ཡུ་བ་ཁུ ཡུ།། བ་ཏི་བ་ཏི། ཏ་ཏི་ཕཊ། བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་དུ་བཟླས་པ།། སྦྲུལ་གཟུགས་ཁྲག་དང་བན་དྷར་བླུགས།། དུར་ཁྲོད་རས་སམ་བུད་མེད་ཞལ་མ།། ནང་དུ་གྲིལ་ལ་དཀར་ནག་གིས་གྲིལ་ལ་དཀྲི།། ཆུ་མིག་གཏིང་དུ་སྦས ཏེ་གནན།། སེང་ལྡེང་ཕུར་བུ་རྩེ་མོ་ལ།། ཏིལ་མར་ཚིལ་ཆེན་དག་གིས་བྱུགས།། རྩ་བརྒྱད་སྔགས་བཟླས་གདབ་པར་བྱ།། དེ་ནི་ཐོག་སེར་སྐྱིན་ཏང་འབེབས།། དུས་ནི་སྐྱ་རིངས་ཤར་ཙམ་ན།། ཡང་ན་ཉི་ཤར་ཉུར འུབ་དབབ།། གཟའ་ལ་མི་ལྟོས་ཉ་ལ་དབབ།། སྟོན་ཟླ་ར་བའི་ཉ་ལ་ཤིས།། རྒྱལ་ཁམས་ཕུང་བའི་བྲ་རྟགས་ཡིན།། ཕུར་བུ་མ་ཕྱུང་བར་དུ་འོང།། དུས་ནི་སྲོད་ལ་ཉི་ཟེར་ལ།། ཨོྂ་ཧཱུྂ་ཕཊ་བྷྱོ་བྷྱོ་དམ་ཉམས་ཡུལ་དུ ཕོབ།། འཇམ་དཔལ་ཐུགས་ཀྱི་ཉྀང་ཁུ་ཡིན།། ཟླ་གསང་ནག་པོའི་རྒྱུད་ལས།། ཐོག་སེར་དབབ་པའི་ལེའུ་སྟེ་རེ་གཅིག་པའོ།

以下是完整的漢語直譯: 口中會降下血雹。被攪動后,冰雹會不受控制地降下。降下時如同覆蓋了氈子。如果這樣還不滿意的話,觀想自身為最勝馬頭明王。 用狗糞、狗舌根和牛糞燒煙。用干血塗抹並誦此咒: (藏文:ཨོྂ་གཤུ་ན་གཤུ་ན་གཤུ་ཧ་གཤུ་ཏ།། བ་ཡུ་བ་ཡུ། བ་ཁུ་ཡུ་བ་ཁུ་ཡུ།། བ་ཏི་བ་ཏི། ཏ་ཏི་ཕཊ།,梵文擬音:oṃ gśu na gśu na gśu ha gśu ta ba yu ba yu ba khu yu ba khu yu ba ti ba ti ta ti phaṭ,梵文天城體:ओं ग्शु न ग्शु न ग्शु ह ग्शु त ब यु ब यु ब खु यु ब खु यु ब ति ब ति त ति फट्,梵文泰盧固體:ఓం గ్శు న గ్శు న గ్శు హ గ్శు త బ యు బ యు బ ఖు యు బ ఖు యు బ తి బ తి త తి ఫట్,漢語字面意義:嗡 咕舒 那 咕舒 那 咕舒 哈 咕舒 塔 巴 尤 巴 尤 巴 庫 尤 巴 庫 尤 巴 提 巴 提 塔 提 啪,漢語擬音:ang gu shu na gu shu na gu shu ha gu shu ta ba you ba you ba ku you ba ku you ba ti ba ti ta ti pa) 誦一百零八遍。將蛇形、血和繩索放入。用墓地布或女人的衣服包裹,裡面捲起,用黑白線纏繞。藏在泉眼深處壓住。 在紫檀木橛的頂端塗抹芝麻油和人脂。誦八根本咒后釘入。這會降下雷電、冰雹和風暴。時間在黎明時分,或者日出時降下細雨。不看日子,在十五日降下。秋季第一個月的十五最吉祥。這是毀滅國土的徵兆。在未拔出木橛之前會一直降下。 時間在黃昏或陽光中。 (藏文:ཨོྂ་ཧཱུྂ་ཕཊ་བྷྱོ་བྷྱོ་དམ་ཉམས་ཡུལ་དུ་ཕོབ།,梵文擬音:oṃ hūṃ phaṭ bhyo bhyo dam nyams yul du phob,梵文天城體:ओं हूं फट् भ्यो भ्यो दम् न्यम्स् युल् दु फोब्,梵文泰盧固體:ఓం హూం ఫట్ భ్యో భ్యో దమ్ న్యమ్స్ యుల్ దు ఫోబ్,漢語字面意義:嗡 吽 啪 比奧 比奧 誓言 破壞 地方 降下,漢語擬音:ang hong pa bi ao bi ao shi yan po huai di fang jiang xia) 這是文殊師利心要。出自《黑月密續》。這是降下雷電冰雹的第二十一章。

།།། ཡང་ཞུས་པ། དྲག་པོ་ལས་ཀྱི་བྱེད་དུས་སུ།། ཐེབས་པའི་ཟླས་དུས་ཇི་ལྟར ལགས།། ལྡོག་པའི་དུས་ཚོད་ཇི་ལྟར་ལགས།། མ་འོངས་པ་ཡི་སེམས་ཅན་ལ།། ཐུགས་རྗེས་གཟིགས་ལ་བསྟན་དུ་གསོལ།། ཡང་གསུངས་པ།། ཉོན་ཅིག་འཁོར་ཚོགས་ཡང་དག་པར།། དྲག་པོ་ལས་སྦྱོར་བྱེད་དུས དེར།། ཕན་གནོད་གཉིས་སུ་བཤད་པ་ལ།། ཐེབས་དང་ལྡོག་པ་གཉིས་སུ་བཤད།། ཐེབས་པའི་དུས་ཚོད་འདི་ལྟ་སྟེ།། དྲག་པོ་ལས་ཐབས་གང་བྱེད་དང།། དུས་ཚོད་ངེས་པ་འདི་ལྟ་སྟེ།། དཔྱིད་ཟླ་ར་བའི་བཅུ་བཞི ལ།། བརྟན་མ་རུལ་ཏེ་ཐེབས་པའི་དུས།། འབྲིང་པོ་ཚེས་ནི་བཅུ་དྲུག་ལ།། བདུད་རྣམས་ཉུལ་ཏེ་ཐེབས་བའི་དུས།། དཔྱིད་ཟླ་ཐ་ཆུངས་ཉི་ཤུ་གཉིས།།། མ་བདུན་ཉུལ་བས་ཐེབས་པའི་དུས།། དབྱར་ཟླ་ར་བའི་ཚེས བརྒྱད་ལ།། གཟའ་བརྒྱད་ཉུལ་བས་ཐེབས་པར་གསུངས།། འབྲིང་པོའི་ཚེས་ནི་བཅོ་ལྔ་ལ།། ཀླུ་ཡི་རིགས་ནི་ཐེབས་པར་གསུངས།། ཐ་ཆུང་རིས་ལ་མི་བྱ་སྟེ།། སྟོན་ཟླ་ར་བའི་ཉ་གསུམ་ལ།། མ་མོ ཉུལ་བས་ཐེབས་པར་བཤད།། འབྲིང་པོ་ཚེས་ནི་བཅུ་བདུན་ནས།། གནམ་སྟོང་བར་དུ་རྒྱུ་སྐར་ཉུལ།། དེ་ལ་ཐེབས་པར་རབ་ཏུ་གསུངས།། ཐ་ཆུང་ཚེས་བརྒྱད་གནམ་སྟོང་ལ།། ལྷ་ཆེན་བརྒྱད་པོ་ཉུལ་བས་ཐེབས་པར བཤད།། དགུན་ཟླ་ར་བའི་བཅུ་གསུམ་ལ།། བཅུ་དྲུག་བར་དུ་གནོད་སྦྱིན་ཉུལ།། དུས་དེར་ཐེབས་པ་དག་ཏུ་བཤད།། འབྲིང་པོའི་ཉི་ཤུ་གཉིས་ནས་ནི།། གནམ་སྟོང་གི་བར་དུ་འཁོར།། གཤིན་རྗེ་ཉུལ་བས་ཐེབས པར་བཤད།། ཐ་ཆུང་ཉི་ཤུ་དགུ་དག་ལ།། ལྷ་སྲིན་ཉུལ་བས་ཐེབས་པར་བཤད།། མི་ཐེབས་ལྡོག་དུས་འདི་ལྟ་སྟེ།། དཔྱིད་ཟླ་ར་བའི་བཅུ་བདུན་དང།། བཅུ་དག་ལ་ནི་ལྡོག་པར་གསུངས།། འབྲིང་པོ་གཅིག་དང་ཉི ཤུ་བརྒྱད།། དུས་དེར་ལྡོག་པར་རབ་ཏུ་གསུངས།། ཐ་ཆུང་གནམ་སྟོང་དག་ལ་ལྡོག། དབྱར་ཟླ་ར་བའི་གཉིས་དང་ལྔ།། དུས་དཻར་ལྡོག་པ་དག་ཏུ་གསུངས།། འབྲིང་པོ་ཚེས་ནི་བཅུ་དྲུག་ལྡོག། ཐ་ཆུང་ཚེས་གྲངས་བཅུ ལ་ལྡོག། སྟོན་ཟླ་ར་བ་ཉི་ཤུ་ལྔ་ལ་ལྡོག། འབྲིང་པོ་ཚེས་ནི་གསུམ་ལ་ལྡོག། ཐ་ཆུང་ཚེས་ནི་གཉིས་ལ་ལྡོག། དགུན་ཟླ་ར་བའི་བཅོ་ལྔ་ལྡོག། འབྲིང་པོ་ཉི་ཤུ་དག་ལ་ལྡོག། ཐ་ཆུང་ཉི་ཤུ་བདུན་ལ་ལྡོག། ལྡོག་པའི་དུས ཚོད་བསྟན་པའོ།

以下是完整的漢語直譯: 又問道:在進行猛烈事業的時候,何時是生效的時機?何時是迴轉的時機?爲了未來的眾生,請以慈悲心宣說。 又回答道:請聽好,眾眷屬們。關於進行猛烈事業的時機,分為利害兩種。其中又分為生效和迴轉兩種。生效的時機如下:無論進行何種猛烈事業方法,確定的時間如下: 春季第一個月的十四日,地母遊蕩,是生效之時。 中旬的十六日,魔眾遊蕩,是生效之時。 春季最後一個月的二十二日,七母遊蕩,是生效之時。 夏季第一個月的初八,八大行星遊蕩,是生效之時。 中旬的十五日,龍族生效。 最後一個月不用計算。 秋季第一個月的初三,空行母遊蕩,是生效之時。 中旬從十七日到月底,二十八宿遊蕩,是極其生效之時。 最後一個月的初八到月底,八大天神遊蕩,是生效之時。 冬季第一個月的十三日到十六日,夜叉遊蕩,此時是極其生效之時。 中旬從二十二日到月底,閻羅遊蕩,是生效之時。 最後一個月的二十九日,天魔遊蕩,是生效之時。 不生效迴轉的時間如下: 春季第一個月的十七日和十九日是迴轉之時。 中旬的初一和二十八日是極其迴轉之時。 最後一個月的月底是迴轉之時。 夏季第一個月的初二和初五是極其迴轉之時。 中旬的十六日是迴轉之時。 最後一個月的初十是迴轉之時。 秋季第一個月的二十五日是迴轉之時。 中旬的初三是迴轉之時。 最後一個月的初二是迴轉之時。 冬季第一個月的十五日是迴轉之時。 中旬的二十日是迴轉之時。 最後一個月的二十七日是迴轉之時。 這就是迴轉時機的教授。

། ཟླ་གསང་ནག་པོའི་རྒྱུད་ལས།། དྲག་པོ་ལས་ཀྱི་དུས་ཚོད་བརྩི་བའི་ལེའུ་སྟེ་རེ་གཉིས་པའོ།

以下是完整的漢語直譯: 出自《黑月密續》,計算猛烈事業時機品,第三十二章。

།།། ཡང་ཞུས་པ།། སྟོན་པ་ལགས།། དབང་བསྐུར་རིམ་པ་ཇི་ལྟར་ལགས།། བཀའ་སྩལ པ།། དབང་ལ་རྣམ་པ་གསུམ་དུ་གྲགས།། ཐུན་མོང་རིག་པའི་དབང་དང་གཅིག། ཁྱད་པར་རྫས་ཀྱི་དབང་དང་གཉིས།། དམ་རྫས་ལྔ་ཡི་དབང་དང་གསུམ།། རིག་པ་དབང་རྣམས་བཀའ་རྒྱུད་མཐུན།། རྫས་ལྔ་དབང བསྐུར་འདི་ལྟ་སྟེ།། བྱིན་བརླབས་བྱས་ཏེ་རྫས་རྣམས་དབང་བསྐུར་ཏེ།། བན་དྷ་དབང་བསྐུར་འདི་ལྟ་སྟེ།། མཚན་མས་སྤྲོས་བྲལ་རྫས་མཆོག་འདི།། སྐལ་ལྡན་རྣལ་འབྱོར་འདི་ལ་དབང་བསྐུར་ཏེ།། དེ་བཞིན གཤེགས་པའི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ།། བན་དྷས་དབང་བསྐུར་བ་ནི།། ཆོས་སྐུ་སྐྱེ་བ་མེད་པའི་དོན་རྟོགས་ནས།། ཆོས་དབྱིངས་ཡེ་ཤེས་ལྡན་གྱུར་ཅིག། ཨོྂ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མུྂ། སྐྱེ་མེད་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་རྫས་མཆོག འདིས།། སྐལ་ལྡན་རྣལ་འབྱོར་པ་ལ་དབང་བསྐུར་ན།། འཇམ་དཔལ་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་ནས་ཀྱང།། མེ་ལོང་ཡེ་ཤེས་ལྡན་གྱུར་ཅིག། ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མ། ཁམས་གསུམ་བསྒྲལ་བའི་རྫས་མཆོད་ཤ་ཆེས་འདིས།། སྐལ ལྡན་རྣལ་འབྱོར་འདི་ལ་དབང་བསྐུར་ན།། རིན་ཆེན་རིགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་གྱུར།། ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མྂ། གསང་མཆོག་རཀྟ་རྫས་མཆོད་འདི།། སྐལ་ལྡན་ཁྱོད་ལ་དབང་མཆོག་འདི་བསྐུར་བས།། པདྨ་རིགས་ཀྱི དངོས་གྲུབ་ཐོབ་གྱུར་ཅིག་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མྂ།། ལས་མཆོག་བསྒྲུབ་པའི་དམ་རྫས་དྲི་ཆུ་འདིས།། སྐལ་ལྡན་རྣལ་འབྱོར་འདི་ལ་དབང་བསྐུར་ན།། གསུང་མཆོག་གསུང་གི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་གྱུར་ཅིག། ཨ་བྷི ཥིཉྩ་མྂ།། ད་ནི་རྫས་ཆེན་པོས་བསྐུར་བར་བྱ་སྟེ།། ཐོད་པ་དབྱུག་ཐོ་ཕུར་པ་དང།། ཞིང་དང་རྔཻའུ་ཆུང་རལ་གྲི་དང།། ཐིག་ལེ་གསུམ་གྱི་དབང་བསྐུར་བས།། ཕས་རྒོལ་བས་ནི་མི་ཚུགས་དང།། རང་རྒྱུད་གྲོལ་ཞིང བྱང་ཆུབ་རྒྱུ།། འཇིགས་པ་བརྒྱད་ལས་ཐར་པར་ཤོག། འཇམ་དཔལ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་མཆོག་གི། རྒྱན་གྱི་འཁོར་ལོའི་དབང་ཐོབ་ཤོག། ཨོྂ་བུདྷ་ཀུནྜ་ལན་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མྂ།། འཕྲེང་བ་ཤ་ཆེན་བེ་ཅོན་དང།། སྟག ལྤགས་རལ་ནག་ཆས་ཀྱི་ནི།། ཁྱེད་ལ་དཔའ་རྟགས་དབང་བསྐུར་དོན་དང་ལྡན།། འགྲོ་དོན་མཐར་ཕྱིན་གདུག་པ་འདུལ།། དྲེགས་པ་འདུལ་ཞིང་ཡི་དམ་མི་འབྲལ་བས།། མཐུ་རྟགས་ལྡན་པའི་དབང་ཐོབ ཤོག། བུ་ཐ་ཀ་ལ་ཧཱུྂ་མྂ།

以下是完整的漢語直譯: 又問道:尊者,灌頂的次第是怎樣的? 回答道:灌頂有三種:一是共同的智慧灌頂,二是特殊的物品灌頂,三是五種誓言物品的灌頂。智慧灌頂與教傳一致。五種物品灌頂如下: 加持後進行物品灌頂。班達灌頂如下:以此離戲論相的殊勝物品,灌頂給有緣的瑜伽士。愿獲得如來的成就。班達灌頂是:了悟法身無生的意義后,愿具足法界智慧。 (ཨོྂ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མུྂ,oṃ abhiṣiñca muṃ,ॐ अभिषिञ्च मुं,ఓం అభిషిఞ్చ ముం,嗡阿毗詩欽佳姆,嗡阿比辛加芒) 以此無生菩提心的殊勝物品,灌頂給有緣的瑜伽士。愿獲得文殊菩薩的成就,具足映象智慧。 (ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མ,citta abhiṣiñca ma,चित्त अभिषिञ्च म,చిత్త అభిషిఞ్చ మ,吉達阿毗詩欽佳瑪,吉達阿比辛加瑪) 以此解脫三界的殊勝物品大肉,灌頂給有緣的瑜伽士。愿獲得寶生佛部的成就。 (ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མྂ,abhiṣiñca maṃ,अभिषिञ्च मं,అభిషిఞ్చ మం,阿毗詩欽佳芒,阿比辛加芒) 以此最勝秘密的殊勝血物品,為你有緣者灌此殊勝灌頂。愿獲得蓮花部的成就。 (ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མྂ,abhiṣiñca maṃ,अभिषिञ्च मं,అభిషిఞ్చ మం,阿毗詩欽佳芒,阿比辛加芒) 以此成就最勝事業的誓言物品尿,灌頂給有緣的瑜伽士。愿獲得最勝語的語成就。 (ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མྂ,abhiṣiñca maṃ,अभिषिञ्च मं,అభిషిఞ్చ మం,阿毗詩欽佳芒,阿比辛加芒) 現在以大物品灌頂:頭蓋骨碗、短棒、金剛橛、鈴、小鼓、寶劍,以及三種明點灌頂。愿能降伏對手,解脫自相續,成為菩提因,脫離八種恐懼。愿獲得文殊菩薩身語意最勝莊嚴輪的灌頂。 (ཨོྂ་བུདྷ་ཀུནྜ་ལན་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མྂ,oṃ buddha kuṇḍala abhiṣiñca maṃ,ॐ बुद्ध कुण्डल अभिषिञ्च मं,ఓం బుద్ధ కుణ్డల అభిషిఞ్చ మం,嗡布達昆達蘭阿毗詩欽佳芒,嗡布達昆達蘭阿比辛加芒) 以念珠、大肉、短棒、虎皮、黑色服飾,為你灌勇士標記灌頂,具足意義。愿圓滿利他事業,降伏惡者。降伏傲慢者,不離本尊,獲得具力相的灌頂。 (བུ་ཐ་ཀ་ལ་ཧཱུྂ་མྂ,bu tha ka la hūṃ maṃ,बु थ क ल हूं मं,బు థ క ల హూం మం,布塔嘎拉吽芒,布塔嘎拉吽芒)

མཐུ་རྟགས་ལྡན་པའི་དབང་ཐོབ ཤོག། བུ་ཐ་ཀ་ལ་ཧཱུྂ་མྂ། སྔཽན་འགྲོ་ཚེམས་ཤིང་ཀུ་ཤ་དང།། སྲུང་སྐུད་རྨི་ལམ་པྲ་ཡང་བརྟག། ཁྲུས་བྱ་གསོལ་གདབ་མེ་ཏོག་གཏོར།། འཇུག་རིམ་བཀའ་གཞུང་གཞན་དང་མཐུན།། ཡོན་དབུལ་དམ་ཚིག་བསྒྲགས པར་བྱ།། གཞན་ཡང་དམ་རྫས་ཚང་བར་བསྐུར།། རྩ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དག་ནས་འདོམ་གང་དུ།། དབང་སྟེགས་འདོམ་དོའི་མཎྜལ་བྱ།། རང་ཉིད་འཇམ་དཔལ་རྣལ་འབྱོར་པས།། རྟག་ཏུ་ལས་རྣམས་བྱ་བར གསུངས།། དབང་གི་འཇུག་སྒོ་རྒྱས་པར་བྱ།། ཟླ་གསང་ནག་པོའི་རྒྱུད་ལས།། འཇམ་དཔལ་དབང་བསྐུར་བའི་ལེའུ་སྟེ་རེ་གསུམ་པའོ།།།། ཡང་ཞུས་པ། སྟོན་པ་ལགས། འཇམ་དཔལ་སྤྱིར་ལས་ཀྱི་སྤྱི་རྒྱུགས རྩ་བའི་མན་ངག་ཇི་ལྟར་ལགས། བཀའ་སྩལ་པ། ལས་ཀྱི་སྤྱི་རྒྱུགས་རྩ་བ་འདི་ལྟར་བཤད་དེ། སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་མི་གནས་ཤིང།། ཆོས་ཉིད་བདེན་པ་མི་འདུལ་ཏེ།། དགེ་འདུན་བཙུན་པ་མི་གཉན་ན།། ང་ཡིས བསྟན་པ་དེར་འབྱུང་ངོ།

以下是完整的漢語直譯: 愿獲得具力相的灌頂。 (བུ་ཐ་ཀ་ལ་ཧཱུྂ་མྂ,bu tha ka la hūṃ maṃ,बु थ क ल हूं मं,బు థ క ల హూం మం,布塔嘎拉吽芒,布塔嘎拉吽芒) 前行有牙籤、吉祥草、護身線,還要觀察夢兆。要沐浴、祈請、撒花。入壇次第與其他教典一致。應獻供並宣說誓言。還要完整灌頂誓言物品。 在根本壇城外一臂處,設定一肘大小的灌頂臺。自身作為文殊瑜伽士,經常應當修行諸事業。應廣泛進行灌頂入門。 出自《黑月密續》,文殊灌頂品,第三十三章。 又問道:尊者,文殊菩薩一般事業的總綱要和根本口訣是怎樣的? 回答道:事業的總綱要根本如是解說:當佛陀教法不住世,法性真諦不調伏,僧眾不受尊敬時,我的教法將會出現。

། ང་ཡི་དུས་གསུམ་སྔོན་དུ་འབྱུང།། སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་མངོན་དུ་བྱུང།། ང་ནི་དུས་གསུམ་ད་ལྟར་འབྱུང།། ང་ནི་ལྔ་བརྒྱ་ཐ་མའི་ཚེ།། དེ་ཚེ་ང་ཡི་བསྟན་པ་འབྱུང།། བསྟན་པ་ཐམས ཅད་ནུབ་པའི་ཚེ།། དེ་ཚེ་ང་ཡི་བསྟན་པ་འབྱུང།། ལས་ངན་ཐ་མ་སྤྱོད་པའི་ཚེ།། དེ་ཚེ་ང་ཡི་བསྟན་པ་འབྱུང།། ཟས་ངན་ལྕི་བ་ཟ་བའི་ཚེ།། དེ་ཚེ་ང་ཡི་བསྟན་པ་འབྱུང།། གོས་ངན་དུག་ཧརུལ་གོན་པའི་ཚེ།། དེ་ཚེ་ང་ཡི བསྟན་པ་འབྱུང།། གནས་ངན་མཁར་སྦེ་རྩིག་པའི་ཆེ།། དེ་ཚེ་ང་ཡི་བསྟན་པ་འབྱུང།། དགེ་འདུན་དག་ནི་ནུབ་པའི་ཚེ།། དེ་ཚེ་ང་ཡི་བསྟན་པ་འབྱུང།། དམ་ཚིག་ཉམས་པ་མང་བའི་ཚེ།། དེ་ཚེ་ང་ཡི་བསྟན་པ འབྱུང།། ང་ནི་དུས་གསུམ་འབྱུང་བའི་སྐུ།། ང་ནི་ད་ལྟར་མངོན་བའི་ལྷ།། ང་ནི་རབ་ཏུ་གསང་བའི་རྒྱུད།། ང་ནི་སྲིད་གསུམ་སྔོན་དུ་འབྱུང།། ཇི་ལྟར་བུར་ནི་ཞི་འགྱུར་ཡང།། ཐམས་ཅད་ཞི་བ་ང་ཡི་སྐུ།། ཇི་ལྟར་བུར ནི་ཁྲོས་གྱུར་ཀྱང།། ཐམས་ཅད་འཕྲོག་པ་ང་ཡི་སྐུ།། དཀོན་མཆོག་གསུམ་ནི་གནས་པ་དང།། དེ་ཡི་བཀའ་ནི་བསྐྱང་བའི་ཕྱིར།། བཅུ་གཉིས་རྩིབས་ཆེན་འཁོར་ལོ་འདི།། ཡི་དྭགས་ཀྱི་ནི་གོས་ལ བྲི།། གཞལ་མེད་ཐལ་བ་སོལ་བ་གཉིས།། ད་རུ་ར་ཡི་ཁུ་བ་དང་བསྲེས་ཏེ།། ནིམ་པ་ལ་ཡི་ལོ་མ་དང།། ཀ་ན་ཁ་ཡི་ཁུ་བ་དང།། ནི་ཡི་མང་ས་སྲ་རྩི་པོག། དུག་ནི་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་དང།། ཏིལ་ནག་ཉུངས་ཀར་མར ཁུ་དང།། ར་ཁྱི་ཁྲག་དང་དྲི་ཆུ་དང།། རྙེད་ན་ཁྱི་ཁྲག་ར་ཁྲག་དང།། ལན་ཚཝ་སྐྱེ་ཚེ་ས་དཀར་རོ།

以下是完整的漢語直譯: 我在三世之前出現。在一切佛陀面前顯現。我在三世現在出現。我在五百年最後時,那時我的教法出現。當一切教法衰敗時,那時我的教法出現。當行惡業到極點時,那時我的教法出現。當食用劣質重食時,那時我的教法出現。當穿著劣質腐爛衣服時,那時我的教法出現。當建造惡劣的堡壘時,那時我的教法出現。當僧眾衰敗時,那時我的教法出現。當破誓言者眾多時,那時我的教法出現。 我是三世出現的身。我是現在顯現的神。我是極其秘密的續。我在三有之前出現。無論如何平靜,一切平靜是我的身。無論如何憤怒,一切奪取是我的身。 爲了三寶住世,爲了護持其教法,應在餓鬼的衣服上畫這十二輻大輪。 將無量的灰和炭混合,加入達圖拉(曼陀羅華)的汁液,楝樹葉,迦那迦(一種藥草)的汁液,尼亞曼薩(一種樹脂),各種毒藥,黑芝麻、白芥子的油,山羊和狗的血和尿,如能找到則用狗血和山羊血,鹽和白石灰。

། ཙན་དན་རྒྱ་སྐྱེགས་གི་ཧྂ་དང།། ལྡོང་རོས་གུར་ཀུམ་སྤུ་བས་བྲི།། མ་ར་གཤིན་རྗེ་དངོས་ལ་སྟེ།། དབང་ནི་ཆུང་མའི སྙིང་ཁར་བྲི།། ཞི་བ་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཏེ།། རྒྱལ་པ་ལྟ་ཡི་རྒྱབ་ཏུ་བྲི།། དབྱེ་བ་རྟ་དང་མ་ཧེ།། དགུག་པ་དྲེད་དང་སེང་གེ། རྨིགས་པ་ལུག་གི་ཁོང་དུ་གཞུག། བསྐྲད་པ་རྔ་མོ་རྒྱབ་ཏུ་བྱ།། སྨཡོ་འབྲོས་ཤན་མར་རྒྱབ ཏུ་བྱ།། གནན་པ་རི་རབ་འོག་ཏུ་བྱ།། ལས་ཀྱི་བྱེ་བྲག་ཐམས་ཅད་ལ།། བསྟན་པ་བཞིན་དུ་ཤེས་པར་བྱ།། དེ་རྣམས་ཆོས་མཐུན་བརྩིས་ཏེ་བྲི་བར་བྱ།། བྱ་རོག་སྒྲོ་རྩས་སྨཡུ་གུ་བྱ།། ག་འུ་ཁ་སྦྱར་ནང་དུ་གཞུག། མཆོད རྟེན་ནག་པོ་བཏབ་ནས་སུ།། རབ་ཏུ་དབེན་པའི་གནས་སུ་སྦ།། ལ་ཁ་དང་ནི་མ་ལ་ཁ།། རི་རྩེ་དང་ནི་སྐྱེད་མོས་ཚལ།། དགོན་པ་ཆེན་པོའི་ས་ཕྱོགས་དང།། ལྷ་ཀླུ་གནོད་སྦྱིན་དྲི་ཟར་སྒྲུབ།། དེ་ནས་རིགས་འཛིན་ནན ཏན་གྱིས།། ས་ནི་ཡང་དང་ཡང་སྦྱངས་ཏེ།། གང་དུ་ཡིད་དང་དགའ་བ་རུ།། འབུམ་ཕྲག་གཅིག་ནི་ཡན་ཆོད་བཟླས།། ལས་སུ་བྱ་བའི་བསྙེན་པ་ནི།། ཁྲི་ཁྲི་སྨྲ་བ་བཅད་ལ་བཟླས།། ཕྱག་མི་བཙལ་ཞིང་ལམ་མི གཟུར།། མི་སྨྲ་བ་དང་དབང་པོ་བསྡམས།། དབྱིག་པ་ཐོགས་ཤིང་སྡིགས་མཛུབ་བསྒྲེང།། སྟག་ལྤགས་གྱོན་ཞིང་བགྲོད་དཀར་འགྲོ། རིགས་འཛིན་དག་ནི་རྟག་པར་ནི།། ལག་པའི་སོར་མོ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས།། མཐེ བོང་ལེགས་པར་སྦས་ནས་ནི།། རབ་ཏུ་བསྡམས་པ་བཟང་པོ་བཅིང།། ལས་ཀྱི་བྱེ་བྲག་གང་བྱེད་དང།། ཡ་མན་ཏ་ཀ་ཁུགས་པར་བྱ།། ལྷ་ཡི་སྐུ་མདོག་ཕྱག་མཚན་ནི།། ཞི་ཁྲོ་ལས་ཀྱི་དམིགས་དང་སྦྱར།། པཱུ་ཙ་རྣམ པ་ལྔ་དང་ནི།། མཆོད་སྦྱིན་གཏོར་མ་ཆ་གསུམ་གཏང།། རང་གི་ལན་ཚཝ་ཨ་མྲྀ་ཏས།། དུས་དྲུག་དག་ཏུ་པཱུ་ཙ་དབུལ།། ཉུར་བར་དང་ནི་བུལ་བ་དང།། ཡི་གེ་མཚམས་ནི་འདྲེས་པར་ནི།། ནམ་ཡང་སྨྲ་བར་མི བྱའོ།

以下是完整的漢語直譯: 用檀香、紅花、藏紅花、龍腦香、藏紅花粉末來畫。馬拉(一種植物)用於閻魔王本尊,權力畫在妻子的心臟處。平息法畫在月輪中,勝利法畫在敵人背後。分離法用於馬和水牛,召請法用於熊和獅子,鎮壓法放入羊腹中,驅逐法畫在騾子背上,迷惑法畫在山羊背上,鎮壓法放在須彌山下。對於所有不同的事業,應按照教法來理解。 這些應按照法相來畫。用烏鴉羽毛製作筆。放入合攏的盒子中。建立黑色佛塔后,藏於極其隱蔽之處。在山口、山頂、遊樂園、大荒野等地方修持天、龍、夜叉、乾闥婆法。 然後持明者應當勤勉地反覆凈化地方。在任何令人愉悅的地方誦咒十萬遍以上。作為修法的前行,應默語誦咒十萬遍。不行禮拜,不避道路。不說話並約束諸根。手持棍棒,豎起威嚇指。穿虎皮,行走于白色通道。 持明者應當經常用手的所有手指很好地遮蓋拇指,緊緊地繫好。無論做何種事業,都應召請閻摩敵。本尊的身色和手印應與寂靜、忿怒事業的所緣相應。 應當獻上五種布扎(供品)和三份供養施食。用自己的鹽和甘露,在六個時辰中獻布扎。 不應以急促、緩慢或字句混亂的方式誦咒。

། ཤིན་ཏུ་གསལ་བར་སྨྲ་བར་བྱ།། སྐབས་སུ་བརྡ་ཡི་ཚིག་མཚམས་སྦྱར།། ཐོག་མར་བྱང་ཆུབ་རྩ་བ་བརྟེན།། ཤེས་རབ་དེ་ལྟ་བུ་ཡང་བསྒོམ།། སེམས་ཀྱང་རྣམ་པར་མི་རྟོགས་པས།། ང་ཡི་གཟུགས་སུ་གྱུར་པར བྱོས།། དང་པོ་རྡོ་རྗེ་ལས་ལ་བསྐུལ།། གཉིས་པ་གཤིན་རྗེ་ལས་ལ་གཟུད།། གསུམ་པ་གཤིན་རྗེ་ལས་རྣམས་བསྒྲུབ།། བཞི་པ་ལས་རྣམས་འགྲུབ་པར་བྱེད།། དུས་ནི་འབྲུག་དང་ཚུབ་མས་གདབ།། འབྲུག་སྒྲ་ཐོག དང་སེར་བ་དབབ།། ལྷ་ཀླུ་གདུག་པ་འདུལ་བ་དང།། ངེས་པར་གནོད་པའི་དཀྱིལ་དུ་བསྐྱལ།། རབ་ཏུ་དབེན་པའི་ས་ཕྱོགས་སྦ།། ཡང་ན་དགེ་བ་བྱེད་པའི་གནས་སུ་སྦ།། དུས་དང་གཟའ་སྐར་གཏད ལ་བསྒྲུབ།། ཐོན་ནས་སོ་སོའི་སྦྱིན་སྲེག་བྱ།། ཧོམ་དང་འཁོར་ལོ་སྦྲེལ་བར་བྱ།། ཟླ་གསང་ནག་པོའི་རྒྱུད་ལས།། ལས་སྤྱི་རྒྱུགས་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་རེ་བཞི་པའོ།

以下是完整的漢語直譯: 應當非常清晰地誦咒。在適當的時候加入手勢語的停頓。首先依靠菩提的根本。也應修習這樣的智慧。心也不作分別,應當變成我的形象。 首先催請金剛事業。其次進入閻魔事業。第三成就閻魔諸事業。第四使諸事業成就。 時間應以雷電和暴風來定。降下雷聲、閃電和冰雹。調伏惡毒的天龍,必定送入損害的中心。藏於極其隱蔽之處。或者藏於行善之處。選擇時間、星宿和方向來修持。出來后各自進行火供。應將火供與輪結合。 這是來自《月密黑續》的總事業速成教授品第三十四。

།།། ཡང་ཞུས་པ།། སྟོན་པ་ལགས།། ནད་ངན མཛེ་ནད་ཀྱི་དོན་བསྟན་དུ་གསོལ།། སྟོན་པས་བཀའ་སྩལ་པ།། དེ་ཡང་སྔོན་ལ་དེ་མི་འབྱུང།། དང་ལ་བསྲུང་བ་བརྒྱད་བརྟན་འཁོར་ལོ་འབྱུང།། རང་ཉིད་བྱ་ཁྱུང་དུ་བསྒོམ་བྱ་སྟེ།། ཡང་ན་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་འམ།། གང རུང་སྐུ་རུ་བསྐྱེད་དེ་བྱ།། དེ་ལ་རྒྱབ་རྟེན་མཛེ་ནག་སྒྲུབ།། མཛེ་ནག་བསྒྲུབ་པའི་བཙའ་ཐབས་ལ།། དཀར་ནག་གཉིས་ཀྱི་བྱ་ཐབས་ཏེ། དེ་ཡང་ནག་པོ་མཛེ་སྒྲུབ་ལ།། དང་ལ་རྫས་དང་བཅབ་གཞི་བསྟན།། དེ་ཡང གསུམ་དུ་གསུངས་པ་ལ།། ཡ་རྟགས་བཅབ་བཞི་བསྟན་པ་དང།། གནས་དང་བྱ་ཐབས་བསྟན་པ་དང།། ཡ་མ་རཱ་ཛ་ཀླུ་ནག་ལས་འདི་ལ།། ལུང་གསུམ་མདོ་དང་བྲག་ཆུ་འཐབ།། བྲག་ཁ་བྱང་དུ་ཁ་བལྟས་པ།། སྔཽན ན་ཙཝ་ཤིང་གདུག་པ་ཅན།། ཆུ་མིག་ཁ་ནི་བྱང་ནུབ་བལྟས།། ཀླུ་འམ་ཀླུ་སྲིན་མ་སྒྲུངས་པ།། དུད་ཚོད་དབྱར་ཟླ་གསུམ་ལ་བསྒྲུབ།། ཡ་རྟགས་དགྲ་བོ་ཕ་མེས་ཀྱི།། མཚལ་བུ་ཡོད་ན་རབ་ཏུ་ལེགས།། རྗེ་དཔོན་རབས ཆད་ཐོད་པའམ།། དེ་མིན་རབས་ཆད་ཐོད་པས་བྱ།། ཁྱི་ཐོད་ནང་དུ་ར་བརྒྱའི་ཁྲག་དང་ཁྱི་རྒྱའི་ཁྲག། བུད་བུའི་བདུད་རྩི་དང་སྒོམ་ཁའི་ཐིགས་པ་དང།། གྲོགས་མའི་ཞིང་ས།། སྲིད་པའི་ལོ་མ་བྱི་ལའི་སྤུ།། དེ་རྣམས གྲོ་གའི་ཤིང་ལྤགས་སམ།། ཤིང་གི་ཙན་དན་ཤུག་པ་འམ།། ཕ་མེས་སོགས་པ་ལ་འུས་བྲི།། ཆུ་མིག་གཉན་པོའི་ཁར་སོང་ལ།། ས་ནི་ཆག་གང་མར་བརྐོས་ལ།། དེ་སྟེངས་སྐྱེར་ཕུར་བཙུགས་ནས་ནི།། དུར་ཁྲོད་ཀྱི གཡམ་པ་ལ།། འཁོར་ལོ་བཅུ་ཏྲི་བྲིས་ནས་ནི།། དབུས་སུ་དགྲ་བའི་མིང་རུས་བསྣོལ།། ས་ཁམས་པ་ལ་སྦྲུལ་ནག་པོ།། ས་མིག་དམར་ཁ་ནས་མེ་འབར་བ།། ཁ་རུ་དགྲ་ཡི་མིང་རུས་གཞུག། ཕ་མེས་ཐོད་པ་ལ་སོགས རྩལ།། མགོ་ནས་མེ་བཏང་ཐོད་ཁྲག་བསྐོར།། བྲ་མའི་ཕུར་པ་སོར་བཞི་དང།། ནང་གི་ལིང་ག་དག་ལ་དབབ།། ནམ་གྱི་སྒོར་ཕྱེད་ཤིང་ཕྱེད་ན།། ད་ནི་རྡོ་ཕུག་ཧོམ་ཁུང་དུ།། བཙུག་ལ་འཆི་བདག་ནག་པོ་མགོ་དགུ བ།། དབང་བསྐུར་བྱས་ལ་གནན་པ་བྱ།། ཁ་ཕོར་མཆུ་ལྔ་པ་ཞིག་ཏུ།། ཀླུ་སྨན་སྣ་ཚོགས་བླུགས་ཏེ་བཞག། ཀླུ་དང་མཐུན་པའི་ཡ་རྟགས་བཤམ།། སྦྲུལ་དང་སྦལ་པའི་དུད་པ་བསད།། སྦལ་ནག་སྦྲུལ་ནག་ཡོད་ན བཟང།། དེ་མིན་ཁམས་པའི་འདམ་པ་ལ།།

以下是完整的漢語直譯: 又問道:尊者,請開示關於惡疾麻風病的意義。 尊者回答道:首先,它不會發生。首先出現八種護持和穩固的輪。應當觀想自己為金翅鳥,或者金剛手,或者任何一種身相。以此為依靠修持黑麻風。 關於修持黑麻風的方法,有黑白兩種做法。其中黑法用於修持麻風。首先講解物品和隱藏基礎。這又分為三種:講解標記和四種隱藏,講解處所和做法,以及閻魔王黑龍的這個法。 三處經典:峽谷和山泉相爭,山口朝北,前面有毒性的柚木樹,泉眼朝西北,有未被馴服的龍或龍女。在夏季三個月修持。 標記是敵人祖先的紅色小球,如果有最好。或者是斷絕家族的頭骨,如果沒有就用斷絕家族的頭骨來做。 在狗頭骨里放入百匹馬的血和百隻狗的血、男童的甘露、蜘蛛的唾液、妓女的田地、世間的樹葉、貓的毛。這些用樺樹皮或檀香木或柏樹,或者祖先等的骨頭來寫。 去到神聖的泉眼處,向下挖一肘深,在上面插入柏木樁。在墓地的平地上,畫十字輪,中間交叉寫上敵人的名字。在土上畫一條黑蛇,眼睛紅色,口中噴火,嘴裡放入敵人的名字。儘量用祖先的頭骨等。從頭部點火,環繞頭骨血。 四寸長的柏木橛子,降伏內在的靈魂。在半夜半木時,放入石洞的火坑中。觀想九頭黑閻魔,加持後進行鎮壓。 在一個五瓣的碗里,裝入各種龍藥。擺設與龍相應的標記。熏燒蛇和蛙的煙。如果有黑蛙黑蛇最好,如果沒有就用土的泥漿。

སྦལ་ནག་སྦྲུལ་ནག་ཡོད་ན བཟང།། དེ་མིན་ཁམས་པའི་འདམ་པ་ལ།། རུས་སྦལ་ནག་པོའི་གཟུགས་བྱས་ལ།། དགྲ་བོ་ཕ་ཚན་ཉེ་བཞི་མིང་རུས་ཏེ།། བསེ་བྱང་དམར་པོ་གཅིག་བྲིས་ལ།། རུས་སྦལ་དེ་ཡི་ཁ་རུ་བཞག། རོ་ཚས་རས་ཀྱི་ཁ བཅད་ལ།། འཆི་བདག་ཀླུ་ནག་མངའ་གསོལ་ལ།། རྡོ་ཕུག་ནང་དུ་སྦས་ཏེ་བཞག། མ་ཉེས་དཔང་གཟུགས་བདེན་པ་བདར།། ཡ་རྟགས་བཤམ་པའི་གླེང་གཞིའོ།། ད་ནི་སྤྱོད་པའི་བྱ་ལུགས བསྟན།། དང་པོ་གཏོར་མ་གཞུང་བཞིན་བཏང།། ཀླུ་ཡི་ཆོ་ག་གཞུང་དུ་བགྱི།། ཀླུ་མཆོད་བྱས་ལ་དཔང་ཡང་གཟུགས།། དེ་ནི་གཞལ་ཡས་ཁང་དུ་བསྐྱེད།། ཨོྂ་ཕེ་ཀ་རུ་བྲུམ།། ཞེས་བརྗོད་པས།། སྦྲུལ་ནག་གཞལ ཡས་ཁང།། ཆུ་སྲིན་གྱི་ཐོག་ཕུག། རུས་སྦལ་གྱི་ཡ་ཐེམ་མ་ཐེམ་བྱས་པའོ།

以下是完整的漢語直譯: 如果有黑蛙黑蛇最好。如果沒有,就用土的泥漿做成黑龜的形狀。寫上敵人父系親屬四代的名字,寫在一張紅色的皮紙上,放入龜的口中。用尸布蓋住口,加持黑龍閻魔,藏在石洞中。立下無辜的證人,磨礪真相。這是擺設標記的緣起。 現在講解行為的方法。首先按照傳統獻上朵瑪。按照傳統進行龍的儀軌。供養龍並立下證人。將其觀想為宮殿。 唸誦:(ཨོྂ་ཕེ་ཀ་རུ་བྲུམ།,Om phe ka ru brum,ॐ फे क रु ब्रुम्,ఓం ఫే క రు బ్రుమ్,嗡啪嘎如布隆,嗡培嘎如布隆) 這樣唸誦后,觀想黑蛇宮殿,鱷魚頂,龜殼做成的上下臺階。

། དོན་པོ་གཅལ་དུ་དགྲམ་པར་བསྒོམ།། ཨོྂ་ནག་པོ་ཏི།། པ་ཙ་སརྦ་རྒྱུ་པ་ཙ་པ་བེ་རུ་ཤ་ཧཱུྂ།། ཞེས་བརྗོད་པས་རང་ཉིད་སྙིང་ཁར་ཧཱུྂ།། མཐིང ནག་ཧ་ལ་ཧ་ལའི་དུག། འདྲ་བའི་དོན་འདི་ནི་སྔོན་དམར་འཕྲོས།། དེ་ལྟ་བུ་རུ་བསྒོམ་པར་བྱ།། ནག་པོ་ཏི་པ་ཙ་ཡ་ཁ་ཡ་ཤ་ཧཱུྂ་ཡ་ཧཱུྂ་ཡ།། ར་ཧུ་ཡ་ཤ་ཧཱུྂ། བརྗོད་པས་སྦྲུལ་ནག་མགོ་དགུ་པ།། ཁ་ནས་མེ་འབར་མིག དང་སྣ།། ཁྲག་དང་ཆུ་ཟེར་འཛགས་པར་བསམ།། སྦྲུལ་ནག་ལག་པ་བརྒྱད་ལྡན་པ།། ལག་གཡས་སྦྲུལ་ནག་ཞགས་པ་ཐོགས།། གཟས་པ་ཕོ་མོ་འཆིང་བར་བྱེད།། ལག་གཡོན་ནད་ཀྱི་རྐྱལ་པ་སྡེབས།། མཇུག་མ་རྒྱ མཚོའི་གཏིང་དུ་བརྐྱང།། གཟུགས་ཕུད་རི་རབ་དག་ལ་བརྟེན།། དབུ་ནི་བར་སྣང་ཁམས་ལ་འཕྱོ།། ལག་པ་སྟོང་གསུམ་ཐམས་ཅད་ཉབ།། དེ་ལྟ་བུ་རུ་བསྒོམ་པར་བྱ།། ཨོྂ་ན་ག་རག་ཤ། ཕེས་ཅན་པུས་ཤ། པ་ལག ཤ་ཧཱུྂ་ཕཊ།། བརྗོད་པས་ཀླུ་མོ་ནག་མོ་དེ།། སྐུ་སྟོད་བུད་མེད་ནག་པོའི་ཆ་ལུགས་ལ།། སྐུ་སྨད་སྦྲུལ་ནག་འཁྱིལ་བ་འདྲ།། སྐུ་ལ་སྦྲུལ་ནག་ཐུལ་བ་གསོལ།། རལ་པ་སྦྲུལ་ནག་མཛེས་པ་ལ།། མཛེ་དང་ཤུ་བ་འོད་འཕྲོ བ།། མིག་ནག་ཁྲག་འཛག་སྣ་ནས་ནད་རླངས་འབྱིན།། ཞལ་ནས་སྦྲུལ་ནག་ཆོ་འཕྲུལ་འགྱེད།། ལག་གཡས་སྦྲུལ་ནག་ཞགས་པ་ཐོགས།། ཐོགས་ཏེ་གཙོ་བོའི་སྐུ་ལ་འཁྱུད།། ལག་གཡོན མཛེ་ཤུའི་རྐྱལ་པ་ཐོགས།། ཕྱོགས་བཞིར་ནད་སྣ་སྣ་ཚོགས་འཐོར་བྱེད་པ།། གཟས་པ་པོའི་ཤ་ཁྲག་བྲབས་ནས།། གཙོ་བོའི་ཞལ་དུ་སྟོབས།། དེ་འདྲ་བ་རུ་བསྒོམ་པར་བྱ།། ཨོྂ་ཕེ་ར་ཀ་ཤ་ཛྭ་ལ་ཧཱུྂ།། བསྟོད པས་འཇིག་རྟེན་ཁམས་རྣམས་ཀུན།། ཀླུ་བདུད་ས་བདག་ཆུ་སྲིན་དང།། ཀླུ་བཙན་དུ་མར་གྱུར་པ་སྟེ།། གཟས་པ་ཕོ་མོ་རྐང་པ་བཞག་པའི་སར།། ཤུལ་ནག་མཛེ་དང་ཤུ་བའི་ཚ་ཚཝ་འཕྲོ།། ནད་ཀྱི་རླངས་པ་བསམ་མི ཁྱབ།། ཨོྂ་ནག་པོ་ཏི་པ་ན་ག་ར་ཀ་ཤ་ཆེ་གེ་མོ་ཏི་ཕུ།། ལེ་ཕེ།། ཤན་ཕོས།། ཤིག་ཤིག་ཆུམ་ཆུམ་ཧུ་ཡ་ཧུ་ཡ།། ཀླུ་ནག་པོ་མགོ་དགུ་པ།། དགྲ་བོ་མ་རཱ་ཡ་ཛ།། བྱས་པས་ལས་ནད་གཏོང་ཤ་ཡང་ཟོས།། ལ་ལས་ཁྲམ བཏབ་ཁྲག་འཐུངས།། ལ་ལས་ཡན་ལག་བཅིངས་ཏེ་གྲེ་བར་བཅུག། ལ་ལས་མཆོན་བརྒྱབ་རླུང་ལ་བསྐུར།། ལག་ཏུ་ཕུར་ཐོགས་ཐུགས་དམ་བསྐང།། ཧཱུྂ། བསྐལ་པའི་རླུང་ནག་འཁྱིལ་པའི་ཧོྂ་ཁུང་དུ།།

以下是完整的漢語直譯: 觀想在地面上鋪開。唸誦:(ཨོྂ་ནག་པོ་ཏི།། པ་ཙ་སརྦ་རྒྱུ་པ་ཙ་པ་བེ་རུ་ཤ་ཧཱུྂ།,Om nag po ti pa tsa sarva gyu pa tsa pa be ru sha hum,ॐ नग पो ति प च सर्व ग्यु प च प बे रु श हूं,ఓం నగ పో తి ప చ సర్వ గ్యు ప చ ప బే రు శ హూం,嗡納波帝巴匝薩瓦杰巴匝巴貝如夏吽,嗡那波提巴咱薩瓦杰巴咱巴貝如夏吽) 唸誦后,觀想自己心間有吽(ཧཱུྂ)字,深藍色如哈拉哈拉毒,放射紅光。應當如此觀想。 唸誦:(ནག་པོ་ཏི་པ་ཙ་ཡ་ཁ་ཡ་ཤ་ཧཱུྂ་ཡ་ཧཱུྂ་ཡ།། ར་ཧུ་ཡ་ཤ་ཧཱུྂ།,Nag po ti pa tsa ya kha ya sha hum ya hum ya ra hu ya sha hum,नग पो ति प च य ख य श हूं य हूं य र हु य श हूं,నగ పో తి ప చ య ఖ య శ హూం య హూం య ర హు య శ హూం,納波帝巴匝雅卡雅夏吽雅吽雅,拉胡雅夏吽,那波提巴咱雅卡雅夏吽雅吽雅,拉胡雅夏吽) 唸誦后,觀想九頭黑蛇,口中噴火,眼睛和鼻子滴血和水。黑蛇有八隻手,右手持黑蛇套索,捆綁男女敵人。左手拿著疾病袋。尾巴延伸到海底,身體靠在須彌山上,頭在空中飄動,手遍佈三千世界。應當如此觀想。 唸誦:(ཨོྂ་ན་ག་རག་ཤ། ཕེས་ཅན་པུས་ཤ། པ་ལག་ཤ་ཧཱུྂ་ཕཊ།,Om na ga rag sha phe tsan pu sha pa lag sha hum phat,ॐ न ग रग श फेस् चन् पुस् श प लग् श हूं फट्,ఓం న గ రగ శ ఫేస్ చన్ పుస్ శ ప లగ్ శ హూం ఫట్,嗡納嘎拉夏培燦普夏巴拉夏吽呸,嗡那嘎拉夏培燦普夏巴拉夏吽呸) 唸誦后,觀想黑龍女,上半身是黑色女人的裝束,下半身如黑蛇盤繞。身披黑蛇皮,黑蛇髮辮美麗,散發麻風和瘡疥的光芒。黑眼滴血,鼻子噴出病氣。口中發出黑蛇的幻變。右手持黑蛇套索,抱住主尊身體。左手拿著麻風瘡疥袋,向四方散播各種疾病。吸食敵人的血肉,供養主尊之口。應當如此觀想。 唸誦:(ཨོྂ་ཕེ་ར་ཀ་ཤ་ཛྭ་ལ་ཧཱུྂ།,Om phe ra ka sha dzwa la hum,ॐ फे र क श ज्वल हूं,ఓం ఫే ర క శ జ్వల హూం,嗡培拉嘎夏匝拉吽,嗡培拉嘎夏匝拉吽) 唸誦后,觀想世間諸界充滿龍魔、地主、鱷魚和眾多龍王。敵人男女腳下的地方,散發黑色麻風和瘡疥的熱氣,無法想像的病氣。 唸誦:(ཨོྂ་ནག་པོ་ཏི་པ་ན་ག་ར་ཀ་ཤ་ཆེ་གེ་མོ་ཏི་ཕུ།། ལེ་ཕེ།། ཤན་ཕོས།། ཤིག་ཤིག་ཆུམ་ཆུམ་ཧུ་ཡ་ཧུ་ཡ།། ཀླུ་ནག་པོ་མགོ་དགུ་པ།། དགྲ་བོ་མ་རཱ་ཡ་ཛ།,Om nag po ti pa na ga ra ka sha che ge mo ti phu le phe shan pho shig shig chum chum hu ya hu ya klu nag po mgo dgu pa dgra bo ma ra ya dza,ॐ नग पो ति प न ग र क श चे गे मो ति फु ले फे शन् फो शिग् शिग् चुम् चुम् हु य हु य क्लु नग पो म्गो द्गु प द्ग्र बो म र य ज,ఓం నగ పో తి ప న గ ర క శ చే గే మో తి ఫు లే ఫే శన్ ఫో శిగ్ శిగ్ చుమ్ చుమ్ హు య హు య క్లు నగ పో మ్గో ద్గు ప ద్గ్ర బో మ ర య జ,嗡納波帝巴納嘎拉嘎夏切給莫帝普列培善波希希春春胡雅胡雅,魯納波果古巴札沃瑪拉雅匝,嗡那波提巴納嘎拉嘎夏切給莫提普列培善波希希春春胡雅胡雅,魯那波果古巴札沃瑪拉雅匝) 唸誦后,有的吃掉敵人的肉,有的喝血,有的捆綁四肢放入喉嚨,有的用武器擊打後送入風中。手持橛子滿足誓言。 吽!在劫風黑色旋轉的火坑中...

བསྐལ་པའི་རླུང་ནག་འཁྱིལ་པའི་ཧོྂ་ཁུང་དུ།། རིག་པའི རྒྱལ་པོ་འཆི་བདག་མགོ་དགུ་པ།། བདུད་ཀྱི་བདུད་བདག་འཆི་བདག་ཀླུ་ཡི་བདག། དགྲ་བོ་ཀླུ་ཡི་བདུད་དུ་ཁྱོད་ལས་ལྷག་པ་མེད།། མི་བཟད་ཡུན་གྱི་ལྷར་ཡང་བདག་ཀྱང་མི་གཏོང་ན།། རྒྱལ་རྟེན དཔུང་གཉེན་དུ་ཡང་ཁྱོད་ལས་མི་ཚོལ་ན།། གྲུ་གསུམ་མཐིང་ནག་འབར་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་འདིར།། མཐུན་བའི་ཞལ་ཟས་འདི་གསོལ་ལ།། དགྲ་བོ་འཁོར་དང་བཅས་པ་རྣམས།། གདུང་རྒྱུད་ཀླུ་ལ་མཛེ་དང་ལྷོག་པ མཐོང།། ཨོྂ་ནག་པོ་ཏི་པ་ཙོ་པེ་ར་ཀ་ཤང་ཨུ་ཤན་ཏེ།། ཨུ་ཏྲྂ་ན་ན།། ཎ་ཎ་ལ་ཤན་ཀུ་རུ་ཙ་ཡ།། ཨོྂ་མཱ་ར་ཡ་ཛ་ཛ།། བྱས་ཏེ་བྲོ་ཡིས་གནན་ཏེ་བཞག། ཟླ་གསང་ནག་པོའི་རྒྱུད་ལས།། མཱ་ར་ཡ་མཛེ་ཅན་གྱི་ལེའུ་སྟེ་རེ ལྔ་པའོ།

以下是完整的漢語直譯: 在劫風黑色旋轉的火坑中,覺性之王九頭死主,魔中之魔死主龍之主,敵人龍魔中無人勝過你。我連不可忍受的長壽天神也不放過,更不用說尋求你作為王的依靠和助力了。在這燃燒的深藍色三角壇城中,請享用這些順緣供品。敵人及其眷屬們,後代子孫見到龍就生麻風和腫瘤。 (ཨོྂ་ནག་པོ་ཏི་པ་ཙོ་པེ་ར་ཀ་ཤང་ཨུ་ཤན་ཏེ།། ཨུ་ཏྲྂ་ན་ན།། ཎ་ཎ་ལ་ཤན་ཀུ་རུ་ཙ་ཡ།། ཨོྂ་མཱ་ར་ཡ་ཛ་ཛ།,Om nag po ti pa tso pe ra ka shang u shan te u tram na na na na la shan ku ru tsa ya om ma ra ya dza dza,ॐ नग पो ति प चो पे र क शङ् उ शन् ते उ त्रं न न ण ण ल शन् कु रु च य ॐ मा र य ज ज,ఓం నగ పో తి ప చో పే ర క శఙ్ ఉ శన్ తే ఉ త్రం న న ణ ణ ల శన్ కు రు చ య ఓం మా ర య జ జ,嗡納波帝巴措貝拉嘎香烏善德烏曇納納納納拉善庫如匝雅嗡瑪拉雅匝匝,嗡那波提巴措貝拉嘎香烏善德烏曇納納納納拉善庫如匝雅嗡瑪拉雅匝匝) 唸誦後用舞蹈踩踏鎮壓。 這是來自《黑月密續》的第五章"瑪拉雅麻風"。

།།། ཡང་ཞུས་པ།། འཇམ་དཔལ་དྲག་སྔགས་གདོན་པ་བདོག་མི་བདོག། བདོག་ན་བདག་ཅག་རྣམས་ལ་བསྟན་དུ་གསོལ།། ཡང་གསུངས་པ།། དྲག་སྔགས་གདོན་པ་འདི་ལྟ་སྟེ།། འཇམ་དཔལ་འབྲུ་གསུམ་བྱ་བ་དེ།། དོན་པོ་ཞག གསུམ་གྱིས་བསད་པ།། ངན་སྔགས་ཉིད་ཁུ་འདི།། མཎྜལ་ཆ་གཅིག་བྱས་ལ།། དབུས་སུ་གྲུ་གསུམ་གཏིང་དུ་བརྐོ།། གྲུ་གསུམ་གྲཝ་རུ་གཤིན་རྗེ་དགོད།། ཤར་གྱི་གྲ་ལ་གན་པ་ཏི་དགོད།། ལྷོ་ཕྱོགས་གྲ་རུ་གཤིན་རྗེ་སྟོབས་མཆོག དགོད།། བྱང་དུ་གཤིན་རྗེ་དགབ་རྒྱལ་དགོད།། དོན་པོ་ལིང་ག་བྱ་བའི་རྒྱུ།། རྐང་རྗེས་ཆུ་ཤུལ་གྲོག་མཁར་ས།། བག་ཕྱེ་བསྲེས་ལ་ལིང་ག་བྱ།། མིང་རུས་དེ་ཡི་སྙིང ཁར་བྲི།། མགོ་བོ་ཤར་དུ་བསྟན་དེ་བཞག། གྲུ་གསུམ་དབུས་སུ་གན་རྐྱལ་གཞག། དཀྱིལ་འཁོར་མཐའ་མ་ཁྲག་གི་ཕོར་པ་དྲུག་གིས་བསྐོར།། ཉུངས་ནག་ཉུངས་ཀར་ཁྱོར་གང་དག་ཏུ་བཞག། དེ་ནས་ནུབ་མོ་དང་པོ ལ།། ལྕགས་ཕུར་གཅིག་ནི་ལག་ཏུ་ཐོགས།། རང་ཉིད་འདི་ལྟར་བསྒོམ་པར་བྱ།། རང་ཉིད་ག་ན་པ་ཏི་སྟེ།། སྐུ་མདོག་མཐིང་ཁ།། དབུས་མཐིང་ཁ་སྤྱན་དམར་བ།། ཕྱག་གཡས་ལྕགས་ཕུར་བསྣམས་པ།། ཕྱག གཡོན་ལྕགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྣམས་པ།། དེ་ལྟར་བསྒོམ་ཞིང་སྔགས་འདི་བཟླས།། ཨོྂ་བཛྲ་ཀི་ལི་ཀཱི་ལ་བཛྲ་བྱ་ཏྲི་ཀ་ཏ།། ཨ་ཧ་ཧཱུྂ་མི་ཏྲི།། ཧ་མི་ལྕ།། ཉུ་ཏུ་ཏ་པ་ནརི།། བཛྲ་གྲིམ་ར་ནུ་ག་གེད་རྦད་རྦད་ཐུམ་རི་ལི ལི།། ཤག་པ་ཏི་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ།། སྔགས་དེ་དང་པོ་ཁྲི་བཟླས་ཏེ།། ཕུར་པ་ལ་སྔགས་དེ་ཐོ་རང་ཁ་སྐྱ་རེངས་ཤར་བ་ཙམ་ན་དཔྲལ་བའི་སྐྲ་མཚམས་དག་ཏུ་གདབ།། ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་དགོངས་པ་ལ།། སྔགས་གྲངས་ཕུར བུ་ཤེ་དག་གྱུར།། དགྲ་བོ་མགོ་ལུས་ཡུལ་ཐེབས་པར་བསམ།། དེ་ནས་ནུབ་གཉིས་པ་ལ་རང་ཉིད་གཤིན་རྗེ་སྟོབས་མཆོག་བསྒོམ།། སྐུ་མདོག་སྔོན་པོ་སྤྱན་དམར་བ།། དབུས་དཀར་གཡས་སེང་ལྡེང་ཕུར་པ་བསྣམས པ།། ཕྱག་གཡོན་ཟངས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྣམས།། དེ་ལྟར་བསྒོམས་པས་སྔགས་འདི་བཟླས།། ཨོྂ་བཛྲ་ཀི་ལི་ཀཱི་ལ་བཛྲ་བི་ག་དེ་ཡ།། བ་ག་ཏ་ཀ་ཧཱུྂ།། ཀུ་ཀུ་ཏ་སུ་ཧི་ག་མ་ཐུྂ་རི་རི་ལི་ལི་རྦད་ཛ་ཧེ་བྷྱོ།། ཀ་མ་ལི ཤག། སྙིང་ཁ་རག་ཡ།། དེ་བཛྲ་བི་ནི་མཱ་ར་ཕཊ། ནུབ་གཉིས་པ་ལ་ཁྲི་བཟླས་ལ།།

以下是完整的漢語直譯: 又問道:文殊忿怒咒語有還是沒有?如果有,請為我們示現。 又回答道:忿怒咒語是這樣的:文殊三字咒,三天內殺死敵人。這是惡咒的精華。 做一個壇城,中央挖一個三角形坑。在三角形的角落安置閻魔。東角安置象頭神。南角安置閻魔大力。北方安置閻魔勝王。 製作敵人替身的材料:腳印、水跡、蟻穴土,混合麵粉製成替身。在心臟處寫上姓名。頭朝東放置。仰臥放在三角形中央。壇城周圍用六個血碗環繞。放置一把黑芥子和一把白芥子。 第一個晚上,手持一個鐵橛。觀想自己如下:自身為象頭神,身色深藍,中央深藍眼睛紅色。右手持鐵橛,左手持鐵輪。如此觀想並唸誦此咒: (ཨོྂ་བཛྲ་ཀི་ལི་ཀཱི་ལ་བཛྲ་བྱ་ཏྲི་ཀ་ཏ།། ཨ་ཧ་ཧཱུྂ་མི་ཏྲི།། ཧ་མི་ལྕ།། ཉུ་ཏུ་ཏ་པ་ནརི།། བཛྲ་གྲིམ་ར་ནུ་ག་གེད་རྦད་རྦད་ཐུམ་རི་ལི་ལི།། ཤག་པ་ཏི་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ།,Om vajra kili kila vajra vyatrikata a ha hum mitri ha mi tsa nyu tu ta pa nari vajra grim ra nu ga ged rbad rbad thum ri li li shag pa ti ma ra ya phat,ॐ वज्र किलि कील वज्र व्यत्रिकत अ ह हूं मित्रि ह मि च न्यु तु त प नरि वज्र ग्रिम् र नु ग गेद् र्बद् र्बद् थुम् रि लि लि शग् प ति मा र य फट्,ఓం వజ్ర కిలి కీల వజ్ర వ్యత్రికత అ హ హూం మిత్రి హ మి చ న్యు తు త ప నరి వజ్ర గ్రిమ్ ర ను గ గేద్ ర్బద్ ర్బద్ థుమ్ రి లి లి శగ్ ప తి మా ర య ఫట్,嗡瓦傑拉基利基拉瓦傑拉比亞特里卡塔阿哈吽米特里哈米匝紐圖塔巴納里瓦傑拉格里姆拉努嘎格德巴德巴德吞日利利夏巴提瑪拉雅呸,嗡瓦傑拉基利基拉瓦傑拉比亞特里卡塔阿哈吽米特里哈米匝紐圖塔巴納里瓦傑拉格里姆拉努嘎格德巴德巴德吞日利利夏巴提瑪拉雅呸) 首先念誦此咒一萬遍。在黎明時分,將鐵橛釘入額頭髮際線處。以禪定觀想咒語數量的鐵橛變成箭,射中敵人的頭和身體。 第二個晚上,觀想自身為閻魔大力。身色藍色,眼睛紅色。中央白色,右手持檀香木橛,左手持銅輪。如此觀想並唸誦此咒: (ཨོྂ་བཛྲ་ཀི་ལི་ཀཱི་ལ་བཛྲ་བི་ག་དེ་ཡ།། བ་ག་ཏ་ཀ་ཧཱུྂ།། ཀུ་ཀུ་ཏ་སུ་ཧི་ག་མ་ཐུྂ་རི་རི་ལི་ལི་རྦད་ཛ་ཧེ་བྷྱོ།། ཀ་མ་ལི་ཤག། སྙིང་ཁ་རག་ཡ།། དེ་བཛྲ་བི་ནི་མཱ་ར་ཕཊ།,Om vajra kili kila vajra vi ga de ya ba ga ta ka hum ku ku ta su hi ga ma thum ri ri li li rbad dza he bhyo ka ma li shag snying kha rag ya de vajra bi ni ma ra phat,ॐ वज्र किलि कील वज्र वि ग दे य ब ग त क हूं कु कु त सु हि ग म थुं रि रि लि लि र्बद् ज हे भ्यो क म लि शग् स्न्यिङ् ख रग् य दे वज्र बि नि मा र फट्,ఓం వజ్ర కిలి కీల వజ్ర వి గ దే య బ గ త క హూం కు కు త సు హి గ మ థుం రి రి లి లి ర్బద్ జ హే భ్యో క మ లి శగ్ స్న్యిఙ్ ఖ రగ్ య దే వజ్ర బి ని మా ర ఫట్,嗡瓦傑拉基利基拉瓦傑拉維嘎德雅巴嘎塔卡吽庫庫塔蘇希嘎瑪吞日日利利巴德匝黑比奧卡瑪利夏格釀卡拉嘎雅德瓦傑拉比尼瑪拉呸,嗡瓦傑拉基利基拉瓦傑拉維嘎德雅巴嘎塔卡吽庫庫塔蘇希嘎瑪吞日日利利巴德匝黑比奧卡瑪利夏格釀卡拉嘎雅德瓦傑拉比尼瑪拉呸) 第二個晚上唸誦一萬遍。

དེ་བཛྲ་བི་ནི་མཱ་ར་ཕཊ། ནུབ་གཉིས་པ་ལ་ཁྲི་བཟླས་ལ།། ཕུར་པ་སྔགས་ཏེ་རྐང་པ་གཡོན།། བོལ་གོང་དག་ཏུ་གདབ་པར་བྱ།། དུས་ཚོད་སྐྱ་རེངས་ཤར་ཙམ་ན།། ཏིང་འཛིན སྔགས་ལ་འོད་ཟེར་འཕྲོས།། སྔགས་ཟེར་ཕུར་པ་དག་ཏུ་གྱུར།། མགོ་ལུས་མཇུག་མ་ཐེམས་པར་བསམ།། ནུབ་གསུམ་གྱི་ཐ་མ་ལ།། རང་ཉིད་གཤིན་རྗེ་རྒ་རྒྱལ།། སྐུ་མདོག་དམར་པོ་སྤྱན་རྩ་དམར།། དབུ་ནི་དམར་ནག ངག་དང་ལྡན།། ཕྱག་གཡས་གསེར་གྱི་མཆོག་ཕུར་བསྣམས།། གཡོན་པ་ཟངས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྣམས།། དེ་ལྟར་རང་ཉིད་བསྒོམ་པར་བྱ།། ཞལ་ནས་ངན་སྔགས་འདི་དག་བཟློས།། ཨོྂ་ཨ་ཀྲོ་ཏེ་ཀ་ཡ་ཀ་རྫ་ནི་ག ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ། མུ་ཏི་ས་ཏིང་སྙིང་ཁ་རཀ་རྦད།། ཀ་མ་ལ་སྙིང་རྦད།། མགོ་གཤོགས་རྒྲི་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ།། ཕུར་པ་ལ་ཁྲི་རེ་བཟླས་ཏེ་གདབ་པར་བྱ།། རྐང་པ་གཡས་ན་སྐྱ་རེངས་ཤར་ཙམ་ན།། གདབ་པ་རབ་ཏུ་བརྒྱལ་པ གསུངས།། སྒོམ་ཐབས་གོང་དང་འདྲ་བར་གསུངས།། དེ་ནས་ཉི་མ་ཤར་ཙམ་ན།། ཕུར་པ་ཕྱུང་ལ། ཉུངས་ཀར་ལ་རང་སྔགས་ཀྱི་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད།། བསྔགས་ཤིང་ཕུར་བུ་ཤུལ་བརྡེག། དེ་ནས་ཉི་མ་ཕྱེད་ཙམ་ན།། རྒྱ ཚིལ་མེ་བཏང་སྦྱིན་སྲེག་བྱ།། མགོ་གཏུམས་ཁྲག་ནི་ཐིགས་རེ་དང།། མིང་བྱང་སྤེལ་ཞིང་སྦྱིན་སྲེག་བྱ།། སྔགས་ནི་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་དུ་གདོན།། མིང་རུས་སྨོས་ཤིང་བསྲེག་པར་གསུངས།། ལས་ཟིན་ཐལ་བ་རླུང་ལ ཕྱར།། ཚན་ཅིག་ཆུ་ཡི་ནང་དུ་མཁའ།། ཞག་བདུན་ལོན་ནས་ཉལ་གྱིས་འགྲོ། གོང་དུ་ལྷག་བསྒྲུབ་ཚད་དུ་ལོན།། དེ་ནས་གསུམ་པོ་རྒྱུན་དུ་བགྲང།། བསྒྲུབས་ལ་ཞུགས་པས་རྟགས་རྣམས་འབྱུང།། དྲག་སྔགས་འབྲུ གསུམ་རྫོགས་པར་བྱ།། རྒྱ་ཡི་བཏབ་ལ་གློ་སྙིང་སྦ།། རྟགས་སུ་མི་ཤར་བན་དྷེ་དང།། མེ་དང་འོད་དག་ཆོ་འཕྲུལ་འབྱུང།། ཟླ་གསང་ནག་པོའི་ལྟོ་ཚིལ་ཡིན།། འཇམ་དཔལ་འཕྲུལ་གྱི་འབྲུ་གསུམ་པོ།། ཟླ་གསང རྒྱུད་ལས་དྲག་པོ་འབྲུ་གསུམ་གྱི་ལེའུ་སྟེ་རེ་དྲུག་པའོ།།།། ཡང་ཞུས་པ།། སྟོན་པ་ལགས།། སྐྱིན་ཐང་དབབ་ཐབས་མན་ངག་ལ།། འཇམ་དཔལ་ཁྱུང་གིས་དབབ་པ་དང།། སྟོན་པས་གསུངས་པ།། འཇམ དཔལ་ཁྱུང་གིས་དབབ་ལུགས་ལ།། རང་ཉིད་འཇམ་དཔལ་ལྷ་བསྙེན་བྱ།། བསྒྲུབ་དུས་བྱ་ཁྱུང་དག་ཏུ་བསྒོམ།། ཡང་བཅའ་ལུགས་འདི་ལྟར་རོ།

以下是完整的漢語直譯: (དེ་བཛྲ་བི་ནི་མཱ་ར་ཕཊ།,de vajra bi ni ma ra phat,दे वज्र बि नि मा र फट्,దే వజ్ర బి ని మా ర ఫట్,那金剛毀滅呸,德瓦傑拉比尼瑪拉呸) 第二個晚上唸誦一萬遍。將咒語加持的橛子釘入左腳腳背。在黎明時分,以禪定觀想咒語放光,咒語光變成橛子,想像射中頭、身體和尾部。 第三個晚上的最後,觀想自身為閻魔勝王。身色紅色,眼睛血紅。頭部紅黑色,具有語言。右手持金橛,左手持銅輪。如此觀想自身。從口中唸誦這個惡咒: (ཨོྂ་ཨ་ཀྲོ་ཏེ་ཀ་ཡ་ཀ་རྫ་ནི་ག་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ། མུ་ཏི་ས་ཏིང་སྙིང་ཁ་རཀ་རྦད།། ཀ་མ་ལ་སྙིང་རྦད།། མགོ་གཤོགས་རྒྲི་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ།,Om a kro te ka ya ka rdza ni ga ya hum phat mu ti sa ting snying kha rak rbad ka ma la snying rbad mgo gshogs rgri ma ra ya phat,ॐ अ क्रो ते क य क र्ज नि ग य हूं फट् मु ति स तिङ् स्न्यिङ् ख रक् र्बद् क म ल स्न्यिङ् र्बद् म्गो ग्शोग्स् र्ग्रि मा र य फट्,ఓం అ క్రో తే క య క ర్జ ని గ య హూం ఫట్ ము తి స తిఙ్ స్న్యిఙ్ ఖ రక్ ర్బద్ క మ ల స్న్యిఙ్ ర్బద్ మ్గో గ్శోగ్స్ ర్గ్రి మా ర య ఫట్,嗡阿克若德卡雅卡匝尼嘎雅吽呸姆提薩丁釀卡拉克巴德卡瑪拉釀巴德果效格日瑪拉雅呸,嗡阿克若德卡雅卡匝尼嘎雅吽呸姆提薩丁釀卡拉克巴德卡瑪拉釀巴德果效格日瑪拉雅呸) 對每個橛子唸誦一萬遍后釘入。在黎明時分釘入右腳,據說會使敵人昏迷。觀想方法同前所述。 太陽升起時,拔出橛子。用白芥子唸誦自己的咒語一百零八遍,然後敲打橛子的痕跡。中午時分,用牛脂進行火供。用血滴和名字牌進行火供,唸誦咒語一百零八遍。據說要念誦姓名並焚燒。 儀式結束后,將灰燼撒向風中。一部分放入水中。七天後會自然消失。以上是額外的修法標準。然後持續唸誦三個咒語。進行修法會出現徵兆。完成忿怒三字咒。用印封住並隱藏心要。 如果沒有出現徵兆,會有僧人、火和光的神奇現象出現。這是黑月的精華。文殊幻化的三字咒。 這是《月密續》中忿怒三字咒品第三十六。 又問道:尊者,請教導降伏敵人的口訣,包括文殊大鵬降伏法。 導師回答道:關於文殊大鵬降伏法,首先修持文殊菩薩本尊。在修法時觀想為大鵬金翅鳥。準備方法如下:

། བག་ཕྱེ་སྦྲུལ་དང་སྦལ་པ་བྱ།། ཁྲ་བོ་དང་ནི་སེར་པོར་བསྒྱུར།། ཁྱུང གི་གཟུགས་བརྙན་ཤོག་བུ་བྲི།། སྐུ་མདོག་སྨུག་ནག་སྡེར་མོ་ལྕགས་ཀྱུ་བྲི།། སྡེར་མོ་སུམ་རིམ་ཡོད་པའོ།། མིག་ནས་མེ་འབར་སྣ་ནས་དུད་པ་འཐུལ།། ལག་གི་སྦྲུལ་ནི་བཟུང་པ་ལ།། ལུས་ཀྱི་མགོ་དང་མཇུག་མ ལ།། ལྕགས་རྩེ་འགྲམ་གསུམ་རྩིགས་ལ་སྤུངས།། མཆུ་དང་སྣ་ནི་ལྕགས་སུ་འདུག། དེ་ལྟར་བུ་ཡི་གཟུགས་བྲིས་ལ།། རང་ཉིད་བསྒོམ་པ་བྱ་བ་ཡང།། དེ་ལྟར་བུ་རུ་བསྒོམ་པར་བྱ།། དེ་ནས་བསླུགས་མའི་ནང་དུ ནི།། ཁྱི་ཡི་ཁྲག་ཆེ་བླུག་པ་དང།། བྱ་ཕོ་ཁྲག་ཀྱང་ཁྱོར་གང་བླུག། གམ་དུ་ཡང་ཁྱོར་གང་གཞག། སྦྲུལ་དང་སྦལ་བ་སླུག་མར་བཅུག། དེ་ལ་སྔགས་འདི་བྲབ་བར་བྱ།། ཨོྂ་ཨ་ཀྲོ་དྷི་ཀ་ཡ་མཱན་ཏ ཀ། ཨེ་ཧ་རེ་ཤ་ནི་ཁྲ་ཧཱུྂ་ཚེ།། མུད་ཉིད་ཁུ་བས་ནི།། ཧེ་ཕུ་ཧེ་ཁ་ཤེ། ཨུ་ནི་སྟ།། ར་ཧི་ཨུ་ཉིད་ན་ཧི། གཟིར་མིང་ཤི་ཚེ་ཉི།། ཧུ་ཧི་ན་ཧི་ཏ་ཀ་ཛ་སཝཱཧཱ།། སྔགས་དེ་བཟླས་ཤིང་རྨ་བྱ་ཡི།། སྒྲོ་དེ་ཁྲག་ཏུ་བཅུག་ལ་ནི།། སླུག མའི་སྦལ་བ་དེ་ལ་བྲབ།། ཏིང་འཛིན་སྔགས་ལ་འོད་ཟེར་འཕྲོས།། ཐམས་ཅད་བྱ་ཁྱུང་དག་ཏུ་གྱུར།། ཀླུ་རྣམས་ཁྱུང་གིས་གཟིར་བར་བསམ།། ཡ་མན་ཏ་ཀས་བྱ་ཁྱུང་གཟིར།། ཁ་ནས་ཐོག་སེར་འབབ་པར བསམ།། དེ་ནས་ཆུ་མིག་ཆུ་བླངས་ལ།། དེ་ཡི་ནང་དུ་སྦལ་པ་གཞུག། ཁྲག་དེ་ཆུ་ཡིས་དག་པར་བཀྲུ།། ཀླུ་རྣམས་བྱ་ཁྱུང་ངང་གིས་བྱ།། བསད་པར་ཡང་དག་ཡང་བྱས་ལ།། བཅོམ་ལྡན་དེ་ཡི་བྱིན་རླབས་ཀྱི།། ང་ཉིད ཀྱིས་ནི་ཟར་མ་སྟེ།། ང་ཉིད་ཀྱིས་ནི་གཟིར་བས་བསམ།། འདི་རིང་ཁྱོད་ཀྱི་སེར་བ་ཕོབ།། བྱས་ཏེ་ཆུ་མིག་དག་ཏུ་ནི།། མུ་ཏྲ་རྡོ་རྗེ་གཤོག་པ་ཡིས།། བརླབ་ཅིང་ཆུ་མིག་ནང་དུ་བསྒྱུར།། སྦལ་པ་གཅིག་ནི་རྟ་དམར བཟུང།། ནམ་ཕྱེད་གཏིང་ལ་བཀྲུས་ཏེ་ཆུ་མིག་ནང་དུ་བསྒྱུར།། ཟླ་གསང་ནག་པོའི་ཏན་ཏྲ་ལས།། བྱ་ཁྱུང་སེར་བའི་ལེའུ་སྟེ་རེ་བདུན་པའོ།

以下是完整的漢語直譯: 用麵粉製作蛇和青蛙的形狀,將其染成灰色和黃色。在紙上畫大鵬鳥的形象,身色深黑,爪子如鐵鉤。爪子有三層。眼中噴火,鼻中冒煙。手中抓著蛇,身體的頭部和尾部有三角形的鐵尖。嘴和鼻子是鐵製的。 如此畫好形象后,自己也要如此觀想。然後在容器中倒入狗血,再倒入一勺公雞血。旁邊再放一勺。將蛇和青蛙放入容器中。對此唸誦以下咒語: (ཨོྂ་ཨ་ཀྲོ་དྷི་ཀ་ཡ་མཱན་ཏ་ཀ། ཨེ་ཧ་རེ་ཤ་ནི་ཁྲ་ཧཱུྂ་ཚེ།། མུད་ཉིད་ཁུ་བས་ནི།། ཧེ་ཕུ་ཧེ་ཁ་ཤེ། ཨུ་ནི་སྟ།། ར་ཧི་ཨུ་ཉིད་ན་ཧི། གཟིར་མིང་ཤི་ཚེ་ཉི།། ཧུ་ཧི་ན་ཧི་ཏ་ཀ་ཛ་སཝཱཧཱ།,Om a kro dhi ka ya man ta ka e ha re sha ni khra hum tshe mud nyid khu bas ni he phu he kha she u ni sta ra hi u nyid na hi gzir ming shi tshe nyi hu hi na hi ta ka dza svaha,ॐ अ क्रो धि क य मान्त क ए ह रे श नि ख्र हूं त्से मुद् न्यिद् खु बस् नि हे फु हे ख शे उ नि स्त र हि उ न्यिद् न हि ग्ज़िर् मिङ् शि त्से न्यि हु हि न हि त क ज स्वाहा,ఓం అ క్రో ధి క య మాన్త క ఏ హ రే శ ని ఖ్ర హూం త్సే ముద్ న్యిద్ ఖు బస్ ని హే ఫు హే ఖ శే ఉ ని స్త ర హి ఉ న్యిద్ న హి గ్జిర్ మిఙ్ శి త్సే న్యి హు హి న హి త క జ స్వాహా,嗡阿克若迪卡雅曼達卡誒哈熱夏尼克拉吽策姆德尼德庫貝尼黑普黑卡謝烏尼斯達拉嘻烏尼德納嘻吉日明希策尼胡嘻納嘻達卡匝梭哈,嗡阿克若迪卡雅曼達卡誒哈熱夏尼克拉吽策姆德尼德庫貝尼黑普黑卡謝烏尼斯達拉嘻烏尼德納嘻吉日明希策尼胡嘻納嘻達卡匝梭哈) 唸誦此咒語,將孔雀羽毛浸入血中,然後灑在容器中的青蛙上。觀想咒語放光,一切變成大鵬鳥。想像龍被大鵬鳥折磨。閻魔敵折磨大鵬鳥。想像口中降下雷電和冰雹。 然後取泉水,將青蛙放入其中。用水清洗血跡。想像龍變成大鵬鳥的樣子。再次殺死它們。以佛陀的加持,我自己吞噬它們,我自己折磨它們。說:"今天你降下冰雹吧!" 然後在泉水中用金剛翅加持,將其轉化。抓住一隻紅馬形狀的青蛙。午夜時分洗凈後放入泉水中。 這是《月密續》中大鵬降雹品第三十七。

།།། ཡང་ཞུས་པ།། སྟོན་པ་ལགས།། གཞི་ཡི་འཁོར་ལོ་ཇི་ལྟར ལགས།། གསང་བ་སྲོག་སྙིང་ཇི་ལྟར་ལགས།། རྩ་བའི་གནས་ལུགས་ཇི་ལྟར་ལགས།། བསླབ་གཞི་བསླབ་བྱ་ཇི་ལྟར་ལགས།། བཀའ་སྩལ་པ།། ཉོན་ཅིག་འཁོར་གྱི་དང་པོ་བ།། སྲོག་སྙིང་གསང་བ་ཇི་ལྟར ལགས།། ལྷ་བུ་གསུམ།། ཤེས་པ་གསུམ།། མི་འགྱུར་རྩ་བའི་སྲོག་སྙིང་སྟེ།། སྲོག་ཅེས་བྱ་བ་རླུང་ཡིན་ཏེ།། རླུང་ནི་རྩ་བ་གནས་པ་ཡིན།། རྩ་ནི་ལྔ་འདུས་མུ་ཏྲ་ཡིན།། དེ་ལ་གཟུང་ཞིང་བཅད་དུ་མེད།། སྲོག་སྙིང་ཞེས སུ་གྲགས་པ་ཡིན།། འཁོར་ལོ་ཞེས་སུ་བྱ་བ་དེ།། ཕྱི་མོ་བཞི་རུ་གྲགས་པ་ལ།། སྣང་སྲིད་གཞི་མ་འཁོར་ལོ་དང།། སྐྱེ་གནས་གཤིག་པའི་འཁོར་ལོ་དང།། འཇམ་དཔལ་ལྟོ་ཡི་འཁོར་ལོ་གསུམ།། གསོད་པ་མཚོན ཆའི་འཁོར་ལོ་བཞི།། གཞི་ལམ་ཕྱི་མོའི་འཁོར་ལོར་གྲགས།། སྣང་སྲིད་བཞི་མ་འཁོར་ལོ་དེ།། སྣོད་བཅུད་འཁོར་ལོ་གཉིས་སུ་གྲགས།། སྣོད་ཀྱི་སྣང་སྲིད་འཁོར་ལོ་སྟེ།། བསླབ་བཞི་འཁོར་ལོ་དག་ཏུ གསུངས།། མངོན་པ་ཀོ་ཤར་ཤེས་པར་བྱ།། བཅུད་ཀྱི་སྣང་སྲིད་འཁོར་ལོ་དེ།། བསླབ་བྱ་དག་ཏུ་ཤེས་པར་བྱ།། སྲིད་གསུམ་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ།། ཐུན་མོང་ཐབས་སུ་རང་རྒྱུད་གནས།། སྲིད་གསུམ་སེམས ཅན་མ་ལུས་པ།། སྣང་སྲིད་གཏན་ལ་འབེབས་པ་སྟེ།། གཤིན་རྗེ་ལྟོ་ན་ཡོད་རྟགས་སུ།། རིམ་པ་གསུམ་དུ་བྱུང་བ་ཡིན།། སྲིད་གསུམ་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ།། སྐྱེ་མཆེད་བཅུ་གཉིས་ཡོད་རྟགས་སུ།། རྩིབས་ནི བཅུ་གཉིས་འབྱུང་བ་ཡིན།། སྲིད་གསུམ་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ།། ཁམས་ནི་བཅཝོ་བརྒྱད་ཡོད་རྟགས་སུ།། བཅུ་བདུན་པ་དག་སྤྲུལ་པའི་ཡུམ།། བཅཝོ་བརྒྱད་དུ་ནི་བྱུང་བ་ཡིན།། སྲིད་གསུམ་སེམས ཅན་ཐམས་ཅད་ལ།། རྣམ་ཤེས་ཚོགས་བརྒྱད་ཡོད་རྟགས་སུ།། རྩིབས་བརྒྱད་དག་ཏུ་བྱུང་བ་ཡིན།། སྲིད་གསུམ་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ།། སྡུག་བསྔལབཅུ་དྲུག་ཡོད་རྟགས་སུ།། ལྕགས་མཁར་བཅུ་དྲུག་བྱུང་བ ཡིན།། སྲིད་གསུམ་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ།། ཐབས་དང་ཤེས་རབ་འབྲེལ་རྟགས་སུ།། ཨཱ་ལི་ཀ་ལིར་བྱུང་བ་ཡིན།། སྲིད་གསུམ་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ།། ཕུང་པོ་ལྔ་ནི་ཡོད་རྟགས་སུ།། ལེ་ཚེ་ལྔ་རུ་བྱུང་བ ཡིན།། སྲིད་གསུམ་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ།།

以下是完整的漢語直譯: 又問道: "尊者,基礎的輪是怎樣的?秘密的生命精華是怎樣的?根本的實相是怎樣的?學處和教誡是怎樣的?" 回答道: "聽著,初學的弟子們。生命精華的秘密是這樣的:三天子、三智慧,是不變的根本生命精華。所謂'生命'是指氣,氣是根本所依。脈是五聚的印,對此無法執取和切斷。這就是所謂的生命精華。 所謂'輪',外相有四種:現象界的基礎輪、破壞生處的輪、文殊腹部的輪、殺戮武器的輪,這四種被稱為基道外相輪。 現象界的基礎輪分為器世界和有情世界兩種。器世界的現象輪被稱為四學處輪,應當從阿毗達磨藏中瞭解。有情世界的現象輪應當理解為教誡。 三界一切眾生都有共同的方便,存在於自相續中。三界一切眾生無遺,都被現象界所決定。作為閻羅王腹中存在的標誌,有三層。 作為三界一切眾生具有十二處的標誌,有十二輻條。 作為三界一切眾生具有十八界的標誌,第十七是化身佛母,共有十八個。 作為三界一切眾生具有八識的標誌,有八個輻條。 作為三界一切眾生具有十六種苦的標誌,有十六個鐵城。 作為三界一切眾生方便和智慧相結合的標誌,有阿里和嘎里(ཨཱ་ལི་ཀ་ལི,Ali Kali,आली काली,ఆలీ కాలీ,阿里嘎里,阿里嘎里)。 作為三界一切眾生具有五蘊的標誌,有五個葉片。 三界一切眾生..."

། སྲིད་གསུམ་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ།། སྒྲིབ་པ་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་ཡོད་རྟགས་སུ།། ཡིག་འབྲུ་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་འབྱུང།། སྐྱེ་རྒ་ན་འཆི་ཡོད་རྟགས་སུ།། ཚད་མེད་སྒོ་བཞི་བྱུང་བ་ཡིན།། སྲིད་གསུམ་སེམས ཅན་ཐམས་ཅད་ལ།། འབྱུང་བ་བཞི་པོ་ཡོད་རྟགས་སུ།། ལས་བཞི་འཁོར་ལོ་འབྱུང་བ་ཡིན།། སྲིད་གསུམ་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ།། གནས་དང་ས་གཞི་ཡོད་རྟགས་སུ།། འཁོར་ལོ་བཞི་དང་རྒྱུ་རྣམས འབྱུང།། སྲིད་གསུམ་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ།། ལས་ཐབས་སྣ་ཚོགས་བྱེད་ཐབས་སུ།། འཁོར་ལོ་བསྐོར་ཐབས་སྣ་ཚོགས་འབྱུང།། སྲིད་གསུམ་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ།། ཡན་ལག་ལྔ་པོ་ཡོད་རྟགས སུ།། ཚངས་པའི་ཡན་ལག་ལྔ་རུ་བྱུང།། སྲིད་གསུམ་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ།། རྩ་བཞི་རྩ་བརྒྱད་ཡོན་རྟགས་སུ།། ཚངས་པའི་ཀ་བཞི་གདུང་བརྒྱད་བྱུང།། སྲིད་གསུམ་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ།། ཉི་མ་བཞི་རུ གྲགས་རྟགས་སུ།། བསྐོར་ཐབས་བཞི་རུ་གྲགས་པ་ཡིན།། སྲིད་གསུམ་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ།། དུག་གསུམ་དུག་ལྔ་ཡོད་རྟགས་སུ།། དུག་གསུམ་ལ་བརྡེག་བྱུང་བ་ཡིན།། སྲིད་གསུམ་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད ལ།། གནོན་པའི་དགྲ་བགེགས་ཡོད་རྟགས་སུ།། རྟེན་གྱི་ལིང་ག་བྱུང་བ་ཡིན།། སྲིད་གསུམ་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ།། འཐབ་རྩོད་གསོད་པ་ཡོད་རྟགས་སུ།། དྲག་པོ་ལས་ཐབས་བྱུང་བ་ཡིན།། སྣང་སྲིད་ནང་གི འཁོར་ལོ་ལ།། དེ་ལྟར་རྒྱལ་བའི་བཀའ་ལུང་གིས།། ནང་རྟགས་ཕྱི་རུ་འཁོར་ལོ་འབྱུང།། བཅུད་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསླབ་བྱར་གྲགས།། སྣོད་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བརླབ་གཞི་སྟེ།། སྣང་སྲིད་ནང་གི་འཁོར་ལོ་གཏན་ལ་འབེབས པ་ཡིན།། འཁོར་ལོ་ཀུན་གྱི་ཕྱི་མོ་ཡིན།། རྩ་ཞེས་བྱ་བའི་གནས་ལུགས་ལ།། མི་མཐུན་གཞུང་རྣམས་སོ་སོར་སྟོན།། འཇམ་དཔལ་རྩ་ཡི་གནས་ལུགས་ལ།། འབྱུང་བ་གྲུབ་པའི་ཕུང་པོ་ལ།། རྩ་བའི་བདུད་པ་བསམ ཡས་ཀྱང།། འདི་ནི་རྩ་གནས་བཅུ་བདུན་ཏེ།། ཆེ་ཆུང་གཉིས་དང་དཔྲལ་རྩ་གཉིས།། མཁལ་རྩ་གཉིས་དང་རུ་ཐུང་གཉིས།། སྙིང་རྩ་སྲོག་རྩ་གཉིས་ཏེ་བཅུ།། མཆིན་རྩ་གློ་རྩ་མཆེར་རྩ་དང།། མཁྲིས་རྩ་དང་བྱིན གཞུག་གཉིས།། གློ་རྩ་ཨ་སོ་ལི་ཀ་གཉིས།། རྩ་རྣམས་ནང་དུ་འོད་དཔུང་གནས།། དེ་ལ་ལྷ་རྣམས་འོད་དུ་ཞུ་ཐིག་ལེར་གནས།།

以下是完整的漢語直譯: 三界一切眾生作為具有三十二種障礙的標誌,出現了三十二個字母。 作為具有生老病死的標誌,出現了四無量門。 三界一切眾生作為具有四大的標誌,出現了四業輪。 三界一切眾生作為具有住處和地基的標誌,出現了四輪和因。 三界一切眾生爲了進行各種業行,出現了各種轉輪方法。 三界一切眾生作為具有五肢的標誌,出現了梵天的五肢。 三界一切眾生作為具有四脈和八脈的標誌,出現了梵天的四柱和八梁。 三界一切眾生作為有四種太陽的標誌,被稱為四種轉法。 三界一切眾生作為具有三毒和五毒的標誌,出現了對三毒的打擊。 三界一切眾生作為具有壓制敵障的標誌,出現了所依的靈卡。 三界一切眾生作為具有爭鬥殺戮的標誌,出現了猛烈的業行方法。 對於現象界內在的輪,如是佛陀的教言,內在標誌外顯為輪。 有情世界的輪被稱為教誡,器世界的輪是學處基礎,這就是決定現象界內在輪的方法。這是一切輪的外相。 關於所謂"脈"的實相,不同的論典各自闡述。 文殊的脈的實相,在由四大組成的蘊中,根本脈雖然無量,但這裡有十七個脈處: 大小兩脈和兩額脈, 兩腎脈和兩短脈, 心脈和命脈共十個。 肝脈、肺脈、脾脈, 膽脈和兩脛脈, 肺脈和兩(ཨ་སོ་ལི་ཀ,Aso Lika,असो लिक,అసో లిక,阿索利卡,阿索利卡)脈。 這些脈內住有光束,其中諸尊融為光,住于明點中。

དེ་ལ་ལྷ་རྣམས་འོད་དུ་ཞུ་ཐིག་ལེར་གནས།། རྣལ་འབྱོར་ཅན་གྱི་འོད་ཟེར་གྱིས།། ཤིན་ཏུ་ཕྲ་བ་བློ་ཡི་བརྟག། དེ་ལ རྟགས་རྣམས་ངེས་པར་འབྱུང།། ཕྱི་ནང་གསང་བའི་རྟགས་རྣམས་འབྱུང།། རང་བཞིན་མེད་པའི་བདེ་བ་སྐྱེད།། མཐར་ཐུག་རྫོགས་པའི་རིམ་པ་སྟེ།། སྣ་བ་མ་བཀག་སྟོང་པ་མཐོང།། མེད་པ་མ་རྩལ་ལྷུན་གྱིས གྲུབ།། དོན་དམ་གཏན་ལ་འབེབས་པའི་མཆོག། སྙིང་པོ་མེད་པའི་སྙིང་པོ་ཡིན།། དོན་དམ་ལྟ་སོ་ཁྱད་མེད་པའི།། དངོས་པོ་ངོ་ལ་ཁྱད་པར་མེད།། ཀུན་རྫོབ་ལམ་རིམ་ཁྱད་པར་ཡོད།། དོན་དམ་རྒྱུ་འབྲས་ངོ་བོར མཐུན།། མན་ངག་ཟླ་གསང་ནག་པོའི་ཏན་ཏྲ་ལས།། འཁོར་ལོ་ཕྱི་མོའི་ལེའུ་སྟེ་རེ་བརྒྱད་པའོ།།།། ཡང་ཞུས་པ། སྟོན་པ་ལགས། གདོན་གྱིས་བཏབ་པའི་གང་ཟག་ལ།། ཕན་གདགས་རིམ་པ་བདོག མི་བདོག། སྟོན་པས་བདག་ལ་བསྟན་དུ་གསོལ།། ཡང་གསུངས་པ།། ཕན་གདགས་རྣམ་པ་གཉིས་སུ་གསུངས།། རྟེན་འབྲེལ་རྫས་ཀྱི་ནུས་མཐུས་གདུལ་བ་དང།། སྨན་སྦྱར་མཐུ་ཡིས་གདུལ་བར་གསུངས།། རྟེན འབྲེལ་རྫས་ཀྱིས་གདུལ་ཐབས་ལ།། རྫས་ནི་གླ་རྩི་གུ་གུལ་ཤུ་དག་དང།། སྦྲང་དང་གཡེར་ཤི་སྤྲུ་དཀར་པོའོ།

以下是完整的漢語直譯: 其中諸尊融為光,住于明點中。 瑜伽士的光芒, 能觀察極其微細的心。 由此必定出現諸相。 出現外內密的諸相。 生起無自性的樂。 這是究竟圓滿次第。 不阻礙現象而見空性。 不刻意追求而自然成就。 是抉擇勝義的最高法。 是無有精華的精華。 勝義見解無有差別。 實相本質無有差別。 世俗道次第有差別。 勝義因果本質一致。 出自《口訣月密黑壇城》,這是第六十八章"輪之外相"。 又問道: "尊者,對於被鬼神附身的人,有無幫助的方法?請尊者為我開示。" 又說道: 幫助的方法有兩種: 一是以緣起物質的力量降伏, 二是以配製藥物的力量降伏。 以緣起物質降伏的方法是: 物質為麝香、安息香、白朮、 蜂蜜、金銀花和白羽毛。

། སྦྲང་གིས་སྲན་མ་ཙམ་དུ་དྲིལ་བྱས་ཏེ།། བསྐམས་ཏེ་བརྡུངས་ལ་དུ་བས་བདུག། ནད་པ་སྐྲ་ནི་སྤྱི་བོར བསྡུས།། ལག་པས་སྐྲ་བཟུང་དུ་པས་བདུགས།། ལྷ་འདྲེ་གང་ཡིན་གང་ཡང་མིན་སྨྲ།། ཡས་འདོད་ཁ་ནི་ཤིན་ཏུ་སྨྲ།། དེ་ལ་ཡས་བྱིན་བྲང་ཐོད་ཏུ།། རེ་བ་ཆུར་བཅུག་བྲང་དུ་བཀབ།། སྟེང་དུ་འདག་བས་ཟུར་གསུམ རྩིག། ནང་དུ་ལྷ་འདྲེའི་སྙིང་པོ་གཞུག། སྟེང་དུ་བྲ་མའི་མེ་ནག་སྦར།། འཇམ་དཔལ་ཧོམ་ནི་ལུགས་སུ་སྦར།། སྒོམས་སུ་ཧོམ་ནག་སྦར་བར་བྱ།། མཉའ་སྒྲ་རྩེར་གྱིས་འགྲོ་བར་ངེས།། བཟླས་པའི་སྔགས་ནི་འདི་དག གོ། ཨོྂ་ཨ་ཀྲོ་ཏེ་ཀ་སྟམ་ལ་ཡ།། གྲན་པ་ཡ།། རུ་ཏྲི་ཉལ་ཏི་སཝཱཧཱ།། རྣ་བའི་ནང་དུ་གདབ་པར་བྱ།། སྔགས་ཀྱི་འདིས་ཁྱོར་ཆུ་སྔགས་ལ་བླུད།། ལུས་ལ་བྲབ་ཅིང་དྲལ་བརྡབ་བྱ།། ཨོྂ་ཨ་ཀྲོ་ཏེ་ཀ་བྷ་ག་བན་དེ་རུ་ཏྲ ཡ།། ད་ར་ནི་ཏ་ལ་ནི། ཧེ་ཧེ་མན་ཏེ། སོ་ག་བ་ལི་སཝཱཧཱ།། ཡང་ན་བྱ་ཐབས་འདི་ལྟ་སྟེ།། ནད་པ་སྐྱེ་ནི་རྐང་པས་མནན།། ར་པོ་གཅིག་ནི་སྣ་མིག་བླུག། ལུས་ལ་ཡང་ནི་བསྐུ་ཞིང་མཉེ།། ཡང་ན་ར་ཡི་འོ་མ་དང།། སྒོག པ་སྒོག་སྐྱ་གསུམ་སྦྱར་ཏེ།། ནད་པའི་མིག་ཏུ་བླུགས་པར་བྱ།། ཡང་ན་ཞུ་མཁན་ཉུངས་ཀར་དང།། ཤིང་ནི་ནིམ་པ་ལ་ནི།། ར་དུག་གཅིག་ཏུ་བསྲེས་ལ་ཡང།། དེ་ཡི་མགོ་ལུས་བཀྲུ་བར་བྱ།། དེས་ཀྱང་ཐུལ་ཏེ་གདོན མི་ཟ།། པི་པི་ལིང་དང་ན་ལེ་ཤམ།། ཙི་ཏྲ་ཁ་དང་ཞུ་མཁན་དང།། ཆང་སྐྱུར་བསྲེས་ལ་བཏང་བར་བྱ།། མིག་དང་རྣ་བར་བླུགས་པར་བྱ།། དེས་ཀྱང་གཉའ་སྒྲ་ཙེར་གྱིས་འགྲོ། ནང་དུ་རྟ་ཡི་ཤིང་ཀུན་དང།། ནས་དང གླང་གི་དམིགས་པུ་དང།། རྟ་དམིགས་སྤུ་དང་ཁ་སྤུ་དང།། ཁྱི་སྥུ་ཕག་རྡུབ་དེ་བསྲེས་ཏེ།། ནད་པའི་ལུས་ལ་བསྐུ་བར་བྱ།། དེས་ཀྱང་ཐུལ་ཏེ་གདོན་མི་ཟ།། ཡང་ན་སྨེན་རྩ་དཀར་པོ་དང།། པི་པི་ལིང དང་ན་ལེ་ཤམ།། བཅའ་སྒ་གཡེར་མ་བ་གཅིག་སྦྱར།། སྦྲང་རྩི་སྦྱར་ལ་མིག་ལ་བསྐུ།། དེས་ཀྱང་ཐུལ་ཏེ་གདོན་མི་ཟ།། ཡང་ན་གུ་གུམ་ནག་པོ་དང།། ཁྱི་ལུད་འབོབ་ཞུར་སྦྱར།། སྣ་རུ་བདུགས་ཏེ་སྔགས་རྣམས གདབ།། སྙིང་ཁར་སྦྱིན་སྲེག་ཚུལ་བཞིན་བྱ།། དེ་ནི་རྟེན་འབྲེལ་རྫས་ཀྱིས་བསྲུང་བའོ།

以下是完整的漢語直譯: 用蜂蜜將其搓成豌豆大小的丸子, 曬乾后搗碎用來燻煙。 將病人的頭髮集中在頭頂, 手握頭髮用煙燻。 無論是神還是鬼都會說話, 會清楚地說出想要什麼。 然後在胸部畫一個頭骨, 將希望放入水中覆蓋在胸上。 上面用泥土砌成三角形, 裡面放入神鬼的心咒。 上面點燃黑色的茅草火, 按文殊火供的方式點燃。 中間點燃黑色的火供。 必定會發出咯吱咯吱的聲音。 誦唸的咒語是這樣的: (ཨོྂ་ཨ་ཀྲོ་ཏེ་ཀ་སྟམ་ལ་ཡ།། གྲན་པ་ཡ།། རུ་ཏྲི་ཉལ་ཏི་སཝཱཧཱ,Oṃ akrote kastam laya granapa ya rudri nyalti svāhā,ॐ अक्रोते कस्तम् लय ग्रनप य रुद्रि न्यल्ति स्वाहा,ఓం అక్రోతే కస్తమ్ లయ గ్రనప య రుద్రి న్యల్తి స్వాహా,嗡阿克若得卡斯壇拉雅格然巴雅如德日尼亞勒帝梭哈,嗡阿克若得卡斯壇拉雅格然巴雅如德日尼亞勒帝梭哈) 應該唸誦于耳中。 用這個咒語加持一口水給他喝。 灑在身上並拍打。 (ཨོྂ་ཨ་ཀྲོ་ཏེ་ཀ་བྷ་ག་བན་དེ་རུ་ཏྲ ཡ།། ད་ར་ནི་ཏ་ལ་ནི། ཧེ་ཧེ་མན་ཏེ། སོ་ག་བ་ལི་སཝཱཧཱ,Oṃ akrote ka bhagavande rutraya darani talani hehe mante soga bali svāhā,ॐ अक्रोते क भगवन्दे रुत्रय दरनि तलनि हेहे मन्ते सोग बलि स्वाहा,ఓం అక్రోతే క భగవందే రుత్రయ దరని తలని హేహే మన్తే సోగ బలి స్వాహా,嗡阿克若得卡巴嘎萬得如特拉雅達熱尼達拉尼嘿嘿曼得索嘎巴利梭哈,嗡阿克若得卡巴嘎萬得如特拉雅達熱尼達拉尼嘿嘿曼得索嘎巴利梭哈) 或者用這種方法: 用腳踩住病人的頭髮, 將山羊糞放入鼻子和眼睛, 並塗抹按摩全身。 或者將山羊奶、 大蒜和韭菜三種混合, 滴入病人的眼中。 或者將芥子、芥末和 楝樹以及 毒芹混合在一起, 用來洗頭和身體。 這也一定能降伏。 將胡椒、訶子、 枳實和芥子 與酸酒混合服用。 滴入眼睛和耳朵。 這也會發出咯吱咯吱的聲音。 內服馬蹄香、 大麥、牛眼、 馬眼、馬毛、嘴毛、 狗毛和豬蹄混合, 塗抹在病人身上。 這也一定能降伏。 或者白芷、 胡椒、訶子、 草果、金銀花混合, 加蜂蜜塗抹眼睛。 這也一定能降伏。 或者黑藏紅花和 狗糞混合溶化, 熏鼻子並唸誦咒語。 在心間如法做火供。 這就是用緣起物質來護持的

། སྨན་གྱིས་བསྲུང་བ་འདི་ལྟ་སྟེ།། ནད་པའི་ལྟ་ལུགས་སྨྲ་ལུགས་དང།། ཟས་ཀྱི་ཟ་ལུགས་མདོག་ལ་བརྟག། འདི་ཡི་མན་ངག བགོལ་བ་བས།། ཟླ་གསང་ནག་པོའི་རྒྱུད་ལས།། ནད་པ་གདོན་གྱིས་བཏབ་པའི་ལེའུ་སྟེ་རེ་དགུ་པའོ།།།། ཡང་ཞུས་པ། སྟོན་པ་ལགས། མཆུ་བསྙུང་མཛེའི་འཁོར་ལོ་ཇི་ལྟར་ལགས།། བཀའ་སྩལ་པ།། ཉོན ཅིག་རྡོ་རྗེ་རྣོན་པོ་ཁྱོད།། མཛེ་ནད་མཆུ་བསྙུང་བྱ་ཐབས་ལ།། དང་པོ་རང་ཉིད་འཇམ་དཔལ་བསྒོམ།། ཞི་བའི་ཆ་བྱད་དག་ཏུ་བསྒོམ།། དམ་ཚིག་སྔགས་འདི་སྟོང་དུ་གདོན།། གདོན་ཞིང་གླ་བ་ཙན་དན་ཆུས།། ཁ་བཀྲུ ལག་བསྙལ་ལུས་ཀྱང་བཀྲུ། དེས་ནི་དམ་ལ་གནས་པར་བྱ།། ཏདྱ་ཐཱ།། ཨོྂ་ཙན་ཏ་ཙན་ཏ། བི་ཙ་ཏ་བི་ཙ་ཏ། པ་ཙ་ཏ་པ་ཙི་སཝཱཧཱ།། དེ་ཁྱུང་གི་སྦྱོར་བ་བྱ་བ།། འདབ་བརྒྱད་པ་ཡི་མཎྜལ་ཏེ།། སྟེང་དུ་བུམ་པ་བཀང་ལ བཞག། ཆང་ཟན་གཙང་བའི་གཏོར་མ་བྱ།། པཱུ་ཙ་རྣམ་ལྔ་དུས་སུ་དབུལ།། རང་ཉིད་ཁྱུང་གི་རྣལ་འབྱོར་བྱ།། ཁྱུང་བསྙེན་བཟླས་པ་ཁྲི་ཚོ་གཅིག། ཉུངས་ཀར་དག་ལ་བཟླས་ཏེ་གདབ།། བུམ་པའི་ནང་དུ་བླུག་པར བྱ།། ཐ་མ་བུམ་པའི་ཁྲུས་བྱའོ།། ཨོྂ་བཛྲ་དི་ག་རུ་ད།། བེ་གེ་ཧཱུྂ་ཧཱུྂ་ཛ་ཛ་ར་ཛི། སྲི་ཛ་ཧཱུྂ་ཕཊ། རྒྱབ་རྟེན་ཁྱུང་གི་འཁོར་ལོའོ།། ཀླུ་གཏད་པ་འདི་ལྟ་སྟེ།། བཅའ་ཐབས་རིམ་པ་འདི་ལྟ་སྟེ།། ཤོག་ཤོག་གྲོ་ག་ལ་སོགས པ།། འཁོར་ལོ་རྩིབས་ནི་བརྒྱད་པ་བྲི།། དེ་དབུས་མིང་རུས་བྲི་བར་བྱ།། རྩིབས་ལ་ནག་པོ་ཏི་པ་བྲི།། དྲིལ་བུ་དྲིལ་བུས་གླང་རུ་གཞུག། དེ་སྟེང་ཟིལ་གནོན་འཁོར་ལོ་བཞག། དེ་སྟེངས་དྲི་མ་གང་རྙེད་བླུག། ཁ་ནི་ལ ཆའི་རྒྱ་ཡིས་གདབ།། ཁ་དོག་ལྔ་ཡི་སྐུད་པས་བཅིངས།། རྩི་སྨན་འོ་མ་ནང་དུ་བླུག། མ་ཉེས་དཔང་གཟུགས་སྨྲེ་སྔགས་གདོན།། གསུམ་པ་ནག་པོ་ཁྲི་ཚོ་གཅིག། བརྗོད་ལ་གར་སྙེད་ས་རུ་གནན་པ་བྱ།། ཨོྂ་ནག་པོ་ཏི པ་ཙ་ན་ག་ར་ཀ་ཤ་ཏིང་ཁུ་ལ་ཕེ་ཤན་ཕོས་ཤིག་ཤིག་ཆུམ་ཆུྂ་ཆུྂ་ཧཱུ་ཡ་ཧཱུ་ཡ་ན་ག་མ་ར་ཡ་ཛ་ཛ་ཧཱུྂ་ཛ། གཞུག་ཆད་རིགས་བཞི་འདོམ་ཚད་དོ།། འདོམ་ཚད་བཏགས་ལ་གཞུགས་པའོ།

以下是完整的漢語直譯: 用藥物護持是這樣的: 觀察病人的眼神、說話方式、 飲食習慣和膚色。 這是解開的口訣。 出自《黑月密續》, 第六十九章:被鬼附身的病人。 又問道:尊者,唇病麻風的法輪是怎樣的? 回答道:聽著,金剛利劍啊, 治療麻風病和唇病的方法是: 首先觀想自己為文殊菩薩, 觀想為寂靜相。 誦唸誓言咒語一千遍。 誦唸時用檀香水 漱口、洗手、洗身。 這樣就能守持誓言。 (ཏདྱ་ཐཱ།། ཨོྂ་ཙན་ཏ་ཙན་ཏ། བི་ཙ་ཏ་བི་ཙ་ཏ། པ་ཙ་ཏ་པ་ཙི་སཝཱཧཱ,Tadyathā oṃ canta canta vicata vicata pacata paci svāhā,तद्यथा ॐ चन्त चन्त विचत विचत पचत पचि स्वाहा,తద్యథా ఓం చంత చంత విచత విచత పచత పచి స్వాహా,如是說:嗡贊達贊達 維查達維查達 巴查達巴齊梭哈,達雅塔 嗡贊達贊達 維查達維查達 巴查達巴齊梭哈) 然後做大鵬金翅鳥的修法: 畫八瓣蓮花壇城, 上面放置滿水寶瓶。 用乾淨的酒糟做供品。 適時供奉五種香。 自己修大鵬金翅鳥瑜伽。 唸誦大鵬咒十萬遍。 加持芥子后撒下, 放入寶瓶中。 最後做寶瓶沐浴。 (ཨོྂ་བཛྲ་དི་ག་རུ་ད།། བེ་གེ་ཧཱུྂ་ཧཱུྂ་ཛ་ཛ་ར་ཛི། སྲི་ཛ་ཧཱུྂ་ཕཊ,Oṃ vajra diga ruda bege hūṃ hūṃ ja ja ra ji srija hūṃ phaṭ,ॐ वज्र दिग रुद बेगे हूं हूं ज ज र जि स्रिज हूं फट्,ఓం వజ్ర దిగ రుద బేగే హూం హూం జ జ ర జి స్రిజ హూం ఫట్,嗡金剛大鵬迅速吽吽嘉嘉熱吉斯日嘉吽啪特,嗡瓦杰熱迪嘎如達貝給吽吽嘉嘉熱吉斯日嘉吽啪特) 背面是大鵬金翅鳥的法輪。 對龍的修法是這樣的: 準備步驟如下: 在紙或樹皮上 畫八輻輪。 中心寫上姓名。 輻條上寫黑帝巴。 用鈴鐺包裹牛角放入。 上面放鎮壓法輪。 上面放入任何污物。 用蠟封口。 用五色線綁住。 內部放入藥和牛奶。 無辜者作證誦悲嘆咒。 唸誦黑咒十萬遍。 然後埋入地下。 (ཨོྂ་ནག་པོ་ཏི པ་ཙ་ན་ག་ར་ཀ་ཤ་ཏིང་ཁུ་ལ་ཕེ་ཤན་ཕོས་ཤིག་ཤིག་ཆུམ་ཆུྂ་ཆུྂ་ཧཱུ་ཡ་ཧཱུ་ཡ་ན་ག་མ་ར་ཡ་ཛ་ཛ་ཧཱུྂ་ཛ,Oṃ nāgapo tipa cana gara kasha tiṅkhu la pheshan phos shig shig chum chum chum huya huya naga maraya ja ja hūṃ ja,ॐ नागपो तिप चन गर कश टिङ्खु ल फेशन् फोस् शिग् शिग् चुम् चुम् चुम् हुय हुय नग मरय ज ज हूं ज,ఓం నాగపో తిప చన గర కశ టిఙ్ఖు ల ఫేశన్ ఫోస్ శిగ్ శిగ్ చుమ్ చుమ్ చుమ్ హుయ హుయ నగ మరయ జ జ హూం జ,嗡黑帝巴茶那嘎熱卡夏丁庫拉佩善破西西春春春呼雅呼雅那嘎瑪熱雅嘉嘉吽嘉,嗡納波帝巴擦納嘎熱卡夏丁庫拉佩善破西西春春春呼雅呼雅納嘎瑪熱雅嘉嘉吽嘉) 最後用四種繩索,長一臂, 繫上后埋入。

། གདུག་པའི་ར་དང་ཟ་བ་ཁ།། ལྟ བ་མིག་དང་ལྟེ་བ་རུ།། དེ་རུ་བྲུས་ཏེ་གཏད་པར་བྱ།། འཇམ་དཔལ་ལས་བཞིའི་བྲོ་ཡིས་གནན།། རང་རྗེ་གོམ་བདུན་གོ་ཕྱོགས་བསྐྱལ།། ལྕགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་བ།། ཕད་རོག་བཅུག་ཏེ་རང་རྗེས་བསུབ།། བྱ་ཁྱུང གཟུགས་གཅིག་ཤོག་བུ་ལ།། བྲིས་ཏེ་ཁོ་ཕྱོགས་ཁ་ཡང་བསྟན།། རང་ཕྱོགས་རྒྱབ་རྟེན་བཙུགས་ཏེ་བཞག། དེ་ནི་བསྲུང་བ་ཁྱུང་གི་ལྷ།། རང་ལ་མི་ལྡོག་སྒོ་སྲུངས་ཡིན།། མཛེ་ནག་ལས་ཀྱི་རིམ་པ ལས།། རུས་སྦལ་ཁྱུང་གི་འཁོར་ལོའོ།། མཛེ་ནག་ཁྲག་ནག་མཆུ་བསྙུང་ལ།། གཏད་པ་རུས་སྦལ་འཁོར་ལོ་སྟེ་ལེའུ་བདུན་ཅུ་པའོ།།།། ཡང་ཞུས་པ། སྟོན་པ་ལགས།། འཇམ་དཔལ་རྫོགས་པའི་རིམ་པ ནི།། སྟོན་པས་བདག་ལ་བསྟན་པར་ཞུ།། བཀའ་སྩལ་པ།། ཉོན་ཅིག་རྡོ་རྗེ་རྣོན་པོ་ཁྱོད།། ཤིན་ཏུ་དཀའ་བས་ངས་བཤད་དོ།། ཉམས་སུ་ལོངས་ཞིག་འཁོར་ཚོགས་རྣམས།། རྫོགས་པའི་རིམ་པ་བྱ་བ་དེ།། ཤིན་ཏུ དཀོན་པའི་མན་ངག་སྟེ།། ཁྱེད་ལ་ང་ཡིས་བསྟན་པར་བྱ།། སྐར་བ་གྱིས་ལ་པཱུ་ཙ་ཕུལ།། གསུངས་པས། འཁོར་རྣམས་ཀྱིས་ཤིན་ཏུ་དང་བ་སྐྱེས་ཏེ།། ཕྱི་ནང་གི་པཱུ་ཙ་བསམ་ཡས་པ་ཕུལ་ཏེ་བསྐོར་བ་བྱས།། སྒྲ་སྣ ཚོགས་བསྒྲགས།། ཞབས་ལ་སྤྱི་བོས་གཏུགས་ཏེ།། ཨ་ལ་ལ་ཧོ།། ཞེས་ཐམས་ཅད་དམ་པ་ཕུལ་ཏེ།། ངོ་མཚར་བ་བརྗོད་དེ་འཁོད་དོ།། དེར་སྟོན་པ་དགེས་པའི་མདངས་ཕྱང་སྟེ་བཀའ་སྩལ་པ།། སྤྱིར་ན་འཇམ་དཔལ གྱི་ཆོས་ལ།། རྣམ་པ་གསུམ་དུ་ངས་བཤད་ཀྱིས།། ཕྱི་ནང་གསང་བ་རྣམས་པ་གསུམ།། འདི་ལ་སྒྲར་བཤད་མང་ན་ཡང།། རྣལ་འབྱོར་ལུས་ལ་དགོད་པ་ལ།། མ་འདྲེས་ཕྱི་ནང་གསང་བ་གསུམ་དུ་གསུངས་སོ།

以下是完整的漢語直譯: 在惡毒的腋下和嘴巴、 眼睛和肚臍處, 在那裡挖洞並埋入。 用文殊四種事業的舞蹈鎮壓。 自己向後退七步。 五股金剛杵用鐵製成, 包裹後用腳印覆蓋。 在紙上畫一個大鵬金翅鳥形象, 面朝敵人方向。 背面朝自己方向作為依靠。 這是大鵬護法神, 不會反噬自己,是門神。 從黑麻風的儀軌中, 烏龜大鵬法輪。 對黑麻風、黑血病、唇病, 用烏龜法輪鎮壓,這是第七十章。 又問道:尊者, 請為我講解 文殊圓滿次第。 回答道:聽著,金剛利劍啊, 這非常困難,我來講解。 眷屬們要好好修持。 所謂圓滿次第, 是非常稀有的口訣, 我將為你們講解。 準備好供品。 說完后,眷屬們生起極大信心, 獻上無量內外供品並繞行, 發出各種聲音, 以頭頂禮其足, 說道:"阿拉拉吙!" 所有人都獻上最好的供品, 讚歎稀有並安坐。 這時,導師面露喜悅之色說道: 一般來說,文殊法 我分為三種: 外、內、密三種。 雖然有很多言語解釋, 但就瑜伽士身體而言, 不混雜地分為外、內、密三種。

། ཨ ཀྲོ་རྩ་བའི་བཤད་པ་འདི།། རྟོགས་ཚད་ཙམ་ཞིག་དགྲོལ་བར་བྱ།། ཕྱི་ལྟར་འདི་ལྟར་བཤད་པར་བྱ།། ཨོྂ་ཨ་ཀྲོ་ཏེ་ཀ་ཡ་མན་ཏ་ཧ་ན་མ་ཐ་བྷཉྩ་ཧཱུྂ་ཕཊ། གཙོ་བོ་སྐུ་བསྐྱེད་ཕྱི་རུ་བཤད།། གཙོ་བོ་ཐུགས་ཁར་གདན སུམ་རིམ།། ཐོག་ཏུ་ཡིག་འབྲུ་དགོད་པར་བྱ།། ཨོྂ་དཀར།། ཨ་ནག། ཀྲོ་ལྗང་སྟེ།། ཏ་དམར།། ཀ་སེར། ཡ་མཱན་ཏ་ཀ་སྔོ།། ཧ་ན་མ་ཐ་དམར་པོ་སྟེ།། བྷན་དྷ་མཐིང་ནག། ཧཱུྂ་ཕཊ་སྔོ།། ཡི་གེ་ཕྱི་བཤད་དག་ཏུ ངེས།། ཨོྂ་སྐྱེ་མེད།། ཨ་ནི་ཐམས་ཅད་འབྱུང་བའི་རྒྱུ། ཀྲོ་ན་ལས་ཏེ། ཏེ་ན་སྲིད་པ་གསུམ་ལ་དབང་བྱེད་པའོ།། ཀས་ནི་ཀླད་ཁྲག་འཁྲུགས་པ་སྟེ།། ཡང་ན་སྙིང་ཁྲག་འབྱིན་པའོ།། མན་ན་ས་གཞི་ཐེག་པའོ།། ཏས་ན རང་དབང་མེད་པར་བྱེད།། ཀས་ནི་ཡན་ལག་འཆིང་བར་བྱེད།། ཧས་ནི་བླ་ཕུར་ཐོབ་ཅིག་པའོ།། ནས་ནི་གནན་པ་གྱིས་ཤིག་པའོ།། མན་ནི་ཁྲག་ཏུ་སྐྱུགས་ཤིག་པའོ།། ཐས་ནི་མྱོས་སུ་ཆུབ་པའོ།། བན་གྱིས་ཐོགས པ་མེད་པར་རྒྱོབ།། རྫས་ནི་ཁུག་ལ་དྲོངས་ཤིང་པའོ།། ཧཱུྂ་གིས་གནས་པོར་བྱེད་པའོ།། ཕཊ་ནིས་འཐེན་པར་བྱེད་པ་སྟེ།། འོག་མིན་གནས་སུ་འཕངས་པའོ།། འབྲུ་བཤད་པ་སྟེ་ཆེ་བཤད་པའོ།། ཐབས་ལམ་ནང་དུ དགྱེར་བ་ལ།། རྣལ་འབྱོར་ལུས་ལ་ལྷ་དགོད་དང།། ཡང་ན་ཡིག་འབྲུར་དགོད་པ་སྟེ།། སྤྱི་བོར་ཨོྂ་ལ། དཔྲལ་བར་ཨ། ལྟེ་བར་ཀྲོལ། ཁ་རུ་ཏེ། སྙིང་ཁར་ཀ་ལ། དཔུང་པར་ཡ། སྟ་ཟུང་མ་སྟེ། གཡོན་དུ་ན། བུས གཡས་ཀ་སྟེ། གཡོན་དུ་ཀ།། ལྟེ་བར་ཧ་སྟེ། གསང་བར་ན། རྐང་མཐིལ་མ། ནམ་མཚོང་ཐ་སྟེ། རྒྱབ་ཏུ་བན་ལྟག་བར་ཛ་སྟེ། མཆན་ཁུང་ཧཱུྂ། འཁུར་བར་ཕཊ། དགོད་པའོ།། ལུས་ཀྱི་གནས་སུ་ཡི་གེ དགོད་པའོ།། བཅུ་བདུན་པའི་གནས་བསྟན་པའོ།། དེ་ལྟར་བསྟན་པ་ནང་བཤད་དོ།། རྣལ་འབྱོར་འཛབ་ཀྱི་དགོངས་པའོ།། ད་ནི་གསང་བར་བཤད་པའོ།

以下是完整的漢語直譯: 現在對阿克羅根本咒的解釋, 我將盡可能詳細地闡釋。 首先從外在方面解釋如下: (ཨོྂ་ཨ་ཀྲོ་ཏེ་ཀ་ཡ་མན་ཏ་ཧ་ན་མ་ཐ་བྷཉྩ་ཧཱུྂ་ཕཊ,oṃ akro te ka ya manta hana matha bhañca hūṃ phaṭ,ॐ अक्रो ते क य मन्त हन मथ भञ्च हूं फट्,ఓం అక్రో తే క య మన్త హన మథ భఞ్చ హూం ఫట్,無義,嗡阿克羅特嘎雅曼達哈納瑪塔班匝吽呸) 主尊身相生起在外面解釋。 主尊心間有三層墊, 上面安置字母。 嗡為白色,阿為黑色,克羅為綠色, 特為紅色,嘎為黃色,雅曼達嘎為藍色, 哈納瑪塔為紅色, 班達為深藍色,吽呸為藍色。 這是字母的外在解釋。 嗡表示無生, 阿是一切的起因, 克羅是業,特是掌控三界, 嘎是攪動腦血, 或者是抽出心血。 曼是承載大地, 達是使失去自主, 嘎是束縛四肢, 哈是說"得到生命橛", 納是說"鎮壓吧", 曼是說"吐血吧", 塔是說"使之昏迷", 班是說"無阻礙地擊打", 匝是說"收回並帶走", 吽是使之安住, 呸是使之拉扯, 拋向色究竟天。 這是種子字的解釋,也就是詳細解釋。 對於內在的方便道, 在瑜伽士身上安置神祇, 或者安置字母: 頂上安嗡,額頭安阿,臍部安克羅, 口中安特,心間安嘎,肩上安雅, 腰間安瑪,左邊安納,右膝安嘎, 左邊安嘎,臍部安哈,密處安納, 腳底安瑪,喉嚨安塔,背部安班, 後腦安匝,腋下安吽,肩胛安呸。 這是在身體各處安置字母。 這是第十七處的教授。 以上所教是內在解釋。 這是瑜伽士誦咒的意義。 現在解釋秘密含義。

། རང་ཉིད་ཀྱི་ལུས་ཉིད་ལ།། རོ་སྨད་དྲག་པོའི་འཁོར་ལོ སྟེ།། རོ་སྟོད་ཡན་ཆད་ལྷ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ།། སྐད་པ་རྡོ་རྗེ་མཎྜལ་ཏེ།། གཤང་སྒྲོམ་རླུང་དང་མེ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར།། བཞི་བཏུལ་བྱས་ཏེ་བསྒོམ་པར་བྱ།། ཙིཏྟ་རིན་ཆེན་གཞལ་ཡས་སུ།། འཁོར་ལོ་རྩིབས་བཞི་ཤེས པར་བྱ།། སྐད་པར་འོད་འཕྲོས་འཁོར་ཞིང་ལྡོག། གཟེར་གྱི་གཟས་པ་འགུགས་པར་བྱེད།། ཡས་འཁོར་མས་འཁོར་བསྐྱེད་པར་བགྱི།། བླ་མའི་ངག་ལ་ཤེས་པར་བྱའོ།། བཟླས་དང་བསྒོམ་པའི་དུས་སུའོ།། རོ་སྨད ཁྲི་ཡི་རྐང་པ་འདྲ།། བཞི་རུ་གྱེས་གཤེས་བཞིན་གནས།། དེ་ཡི་ནང་དུ་ཟུར་བརྒྱད་དེ།། དེ་རེ་སྟེང་ན་པདྨ་བཞི།། འདབ་མ་རེ་ལ་ཡིག་འབྲུ་གནས།། ཏ་ཀ་ཧ་ན་མ་ཐ་བྷ་ན་ཛ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཡི་གེ་བཅུ་བདུན་འོད དཔུང་གནས།། ཡི་གེར་མེད་དེ་འོད་དུ་ཡོད།། ཕྱོགས་སྐྱོང་བཅུ་ཡི་ས་བོན་ནོ།། གཟུགས་སུ་མེད་དེ་འོད་དུ་གསལ།། སོ་སོར་མ་འདྲེས་ཚོན་གྱི་གྲུ་གུ་འདྲ།། ཁྱད་པར་གསང་བའི་དོན་བསྟན་པའོ།། ཟླ་གསང་ནག པོའི་རྒྱུད་ལས།། འཇམ་དཔལ་ཕྱི་ནང་གསང་བ་གསུམ་རྫོགས་རིམ་དུ་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་དོན་གཅིག་པའོ།

以下是完整的漢語直譯: 在自己的身體上, 下半身是忿怒輪, 上半身以上是神的壇城。 喉嚨是金剛曼荼羅, 肛門和肺是風火壇城。 應當修持這四種調伏。 在心間珍寶宮殿中, 應知有四輻輪。 從喉嚨發光旋轉返回, 用釘子釘住並召喚。 上旋下旋都要生起。 這應當從上師的言教中了知。 在念誦和修持的時候。 下半身像椅子的四條腿, 分開並站立。 其內有八角, 每個角上有四朵蓮花。 每朵花瓣上有字母。 (ཏ་ཀ་ཧ་ན་མ་ཐ་བྷ་ན་ཛ་ཧཱུྂ་ཕཊ,ta ka ha na ma tha bha na ja hūṃ phaṭ,त क ह न म थ भ न ज हूं फट्,త క హ న మ థ భ న జ హూం ఫట్,無義,達嘎哈納瑪塔巴納匝吽呸) 十七個字母以光芒形式存在。 不是字母形態而是光明形態。 這是十方守護神的種子字。 沒有形體而是光明顯現。 各不相混,如彩虹。 這是特別秘密的意義教授。 出自《黑月密續》, 是文殊外內密三種圓滿次第教授的第二十一章。

།།། ཡང་སྟོན་པས་མ་འོངས་འགྲོ་བ་རྣམས་ལ།། ཕྱི་ནང་གསང་བ་གསུམ་རྟོགས་ན།། འཛབ དགོངས་གནས་ཀྱི་ངེས་པ་དང།། དོན་རྣམས་བསྟན་ལ་མི་འབེབས་པས།། དོན་འདི་ཁོང་དུ་ཆུད་པ་གཅེས།། རྟོགས་ན་འགྲོ་ཉལ་འདུག་ལྡོང་རུང།། རྣལ་འབྱོར་པ་ལ་ཉམ་ང་མེད།། ལྷ་དང་དོན་དང་ཡི་གེ དང།། འབྲས་བུ་འབྱུང་སྟེ་འདོད་པ་སྟེ།། རྩིབས་བཞི་དབུས་སུ་མིང་ཡང་གཞུག། སྔགས་དང་མིང་བྱང་སྦེལ་ཏེ་བྲི།། འབྲུབ་ཁུང་ནང་དུ་མིང་ཡང་གཞུག། རང་ཉིད་ཕྱི་ནང་གསང་གསུམ་བསྒོམ།། ཕྱི་ནང་གསང་བ་མི གོ་བར།། འཇམ་དཔལ་བྱེད་པ་རང་རྒྱུད་རླག། འཁྲུལ་ཁྲུག་བཅའ་ཞིང་དོན་རྣམས་བསྒོམ།། སྤྱིར་ན་ཨ་ཀྲོ་ཏེ་ཀ་བསྐྱེད་ལ།། སྔགས་ནི་སྒྲ་རུ་བཤད་བྱ་ན།། ཨོྂ་ནི་ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡི་བདག། ནང་དུ་བཤད་ན་སྲོག་པ རྩ།། གསང་བར་བཤད་ན་བྱང་ཆུབ་སེམས།། ཨ་ནི་ཕྱི་ལྟར་སྐྱེ་བ་མེད།། ནང་དུ་བཤད་ན་ཐམས་ཅད་འབྱུང།། གསང་བར་རང་བཞིན་སྐྱེ་བ་མེད།། ཀྲོ་ནི་ཕྱི་རུ་ཁྲོ་བ་ལ།། ནང་དུ་བཤད་ལས་ཁྲོ་བོ་ཡིན།། གསང བར་བཤད་ན་གཉིས་སུ་མེད།། ཏེ་ནི་ཕྱི་རུ་འོད་ཕུང་སྟེ།། ནང་དུ་བཤད་པ་མཚོན་ཆ་ཡིན།། གསང་བར་བྱ་ན་རལ་གྲི་སྟེ།། ཀ་ནི་ཕྱི་ལྟར་མིག་སེལ་བའོ།། ནང་ལྟར་རྒྱལ་པོ།། གསང་བར་འབྲས་བུ།། ཡ་ཕྱི་རུ་སྟེ བ།། ནང་དུ་སྲིད་པ་གསུམ་གསང་བར་སྨིན་པ་མེད།། མ་ཕྱི་རུ་སྐྱེས་པར་བྱེད།། ནང་དུ་རྒོད་མ།། གསང་བར་སྨྲ་བྱེད་པ།། ནང་ཕྱི་རུ་དལ་བྱེད།། ནང་དུ་མི་འགྱུར་བ། གསང་བར་སྙིང་ཆེན་མོ།། ཏ་ཕྱི ལྟར་བདུད་དུ་འབབ། ནང་དུ་ཟ་བྱེད་པ། གསང་བར་སྔགས་ཟློག་པ།། ཀ་ཕྱི་རུ་ན་གྲུ་གསུམ།། ནང་ལྟར་ཟླ་ཁམ། གསང་བར་ཐིག་ལེ། ཧ་ཕྱི་ལྟར་གསོ་བ། ནང་ལྟར་ཆགས་པ། གསང་བ་ལྟར་དག་པ། མ་ཕྱི་རུ་གཏི མུག། ནང་ལྟར་ཆོས་ཉིད། གསང་བ་ན་དབྱིངས། ཐ་ཕྱི་རུ་ཞེ་སྡང། ནང་དུ་རྡོ་རྗེ། གསང་བར་གཉིས་སུ་མེད་པ། བན་ན་ཕྱི་ལྟར་ན་ཕྲག་དོག། ནང་ལྟར་བུ་ཙ། གསང་བ་ན་སྦས་པའི་དོན། ཛ་ཕྱི་ལྟར་དགུག་པ། ནང ལྟར་དུ་བསད་པ། གསང་བར་ན་རིག་ཤེས། ཧཱུྂ་ཕྱི་རུ་སྡུད་པ། ནང་དུ་དངོས་གྲུབ། གསང་བར་ན་སྲོག། ཕཊ་ཕྱི་རུ་སྤྲོ་བ། ནང་དུ་བསྲེག་པ། གསང་བར་གདམས་པའོ།

以下是完整的漢語直譯: 再者,佛陀對未來眾生說: 如果了悟外內密三種, 誦咒意義的確定性和 諸義不會遺忘, 領悟這個意義很重要。 如果領悟了,無論行走睡臥起坐, 瑜伽士都沒有恐懼。 神祇、意義、字母 和果報都會如願生起。 四輻中央也要放入名字。 將咒語和名字結合書寫。 在小洞中也要放入名字。 自身修持外內密三種。 不理解外內密, 修持文殊會毀壞自相續。 要專注而修諸義。 一般而言,生起阿克羅特嘎時, 如果從音聲上解釋咒語: 嗡是五智的本體,內在解釋是生命脈,秘密解釋是菩提心。 阿在外在解釋是無生,內在解釋是一切源,秘密解釋是自性無生。 克羅在外在是忿怒,內在解釋是忿怒尊,秘密解釋是無二。 特在外在是光蘊,內在解釋是武器,秘密解釋是寶劍。 嘎在外在是明目,內在是國王,秘密是果實。 雅在外在是刺穿,內在是三有,秘密是無成熟。 瑪在外在是產生,內在是母馬,秘密是言說。 納在外在是緩慢,內在是不變,秘密是大心。 達在外在是降魔,內在是吞噬,秘密是反轉咒。 嘎在外在是三角,內在是月輪,秘密是明點。 哈在外在是治癒,內在是貪著,秘密是清凈。 瑪在外在是愚癡,內在是法性,秘密是法界。 塔在外在是嗔恨,內在是金剛,秘密是無二。 班在外在是嫉妒,內在是布扎,秘密是隱藏義。 匝在外在是召請,內在是殺害,秘密是覺知。 吽在外在是收攝,內在是悉地,秘密是生命。 呸在外在是放射,內在是焚燒,秘密是教誨。

། ད་ལྟར་ཨ་ཀྲོ་ཕྱི་ནང་གསང་བ་གསུམ་དུ བཤད། བཅུ་བདུན་པའི་བཤད་པ་རྫོགས་སོ།། ལམ་རིམ་པ་རྣམ་གསུམ་མ་གོ་བར། འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེ་ཤན་མི་ཕྱེད།། དེ་ལ་འབྲས་བུ་ཅི་ལ་འབྱུང།། དཔེར་ན་ས་བོན་མེས་ཚིག་བཞིན།། བསྒྲུབས་ཀྱང་འབྲས བུ་ཅི་ལ་འབྱུང།། ཟླ་གསང་ནག་པོའི་རྒྱུད་ལས།། ཨ་ཀྲོ་བཅུ་བདུན་པའི་ཡི་གེ་རྫོགས་རིམ་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་དོན་གཉིས་པའོ།།།། ཡང་ཞུས་པ། སྟོན་པ་ལགས།། གྱིང་ཆེན་གསང་བའི་པྲ་རྟ་དཀར་པོ འདི།། བསྟན་པ་བསྲུང་ཕྱིར་བདག་ལ་བསྟན་དུ་གསོལ།། སྔགས་དང་རྫས་དང་བྱ་ཐབས་གང།། བཀའ་སྩལ་པ། གིང་ཆེན་ལྡོག་མེད་སེར་བ། བྱ་ཐབས་སྔགས་དང་རྫས་བཤད་ཀྱིས།། སྣོད་ལྡན་རྣམས་ཀྱིས་ཡིད ལ་ཆོངས།། དང་པོ་ཁོ་ནར་བཅའ་ལུགས་ལ།། རྟེན་དུ་དར་དམར་རྒོད་མདའ་གཅིག། རྣ་བ་འམ་གཡག་རུ་ཅིག་དང།། མཁར་ཁོང་དྲུང་ཅིག་རྩ་རུ་བཞག། ས་དཀར་པོས་ལྟེ་དཀར་གྱིས།། གཟུགས་བྲིས་མགོ་ནི་ཤར དུ་བསྟན།། མཚོན་ནག་རྐང་པ་ནུབ་དུ་བསྟན།། ལྟེ་བས་ས་དཀར་དཀར་པོས་བྲིས།། ཐ་མ་ཕུར་པ་བཅུ་ཡིས་བསྐོར།། ཁྲོ་བོ་བཅུ་རུ་བྱིན་བརླབས་བྱ།། སྙིང་ཁར་ཤིང་ཀར་ཨ་ཀ་བྱ་བྲི།། སྟེང་དུ་སྤྲུ་ཡི་སྤྱང་ཆེར་ཧོམ གྱིས་བྱ།། རྩི་ཤིང་སྣར་མ་གང་རུང་གིས།། སོ་བྱ་སྤུ་དང་རྟ་ནག་ཁྲག་དེས་ན་སྦྱིན་སྲེག་བྱ་བར་གསུངས།། སྲོག་སྙིང་རྒྱུན་འབྲེང་རྒྱུན་དུ་གདོན།། ལྷ་བསྙེན་དྲང་བའི་རིམ་པའོ།། སེར་བ་བསྙེན་པ་དྲང་བའི སྔགས།། ཨོྂ་ཧེ་ས་ཨ་ཏྲི་སེམས་ལ་ཛ་དུ་ཧེ། སེ་མ་ཏྲེ་སེམས་པ་ཛ་དུ། ཁ་ལ་ཡ་ཡ་ཤོ་སེམས་པ་ཛ་དུ། ཁ་ལ་ཡ་ཤོ་མེ། ཀྱེ་པྲ་ལ་ཡ་ཤོ། ཨེ་མེ་ཀེ་ཏྲ་ཁ་ལ་ཡ་ཤོ་ཨ་ཏྲོ་སེམས་པ་ཛ། ཧཱུྂ་རྂ་གིང་ཛ་ཛ་དུན་བྷྱོ། བཛྲ་གར་བ ཕྲོམ། ཉིད་དྲིལ། དུད་ཕྲོྂ་ཕྲོྂ། ཐོག་ཐོག། ཚེྂ་ཚེྂ། ཀྱི་གང་དགྲ་ལ་ཕོབ། ཐོག་སེར་དགྲ་ལ་ཕོབ། དེ་བསྙེན་པའི་སྔགས་སུ་བསྟན་པའོ།

以下是完整的漢語直譯: 現在已經從外內密三個方面解釋了阿克羅。十七字的解釋完畢。 如果不理解三種道次第, 無法區分文殊和閻魔, 怎麼會有果報呢? 就像種子被火燒了一樣, 即使修持也不會有結果。 出自《黑月密續》, 這是阿克羅十七字圓滿次第教授的第二十二章。 又問道:尊者啊! 這個大陸秘密的白色普拉達, 爲了護持教法,請為我開示。 咒語、物品和修法是什麼? 佛陀回答:大陸無法阻擋的冰雹, 我將解釋修法、咒語和物品。 具器者們請記在心中。 首先,準備工作如下: 作為依處,一支紅色野雞羽毛箭, 一個耳朵或一個牦牛角, 放在一個城堡內部下方。 用白土畫一個白臍輪, 頭朝東方, 黑色武器腳朝西方, 臍輪用白土畫出。 最後用十個橛子圍繞, 加持為十忿怒尊。 在心間用木炭寫上阿嘎。 上面用獾毛做大煙供。 用任何一種樹木或草, 用狗毛和黑馬血做火供。 不斷誦唸生命心咒。 這是召請神靈的次第。 召請冰雹的咒語是: (ཨོྂ་ཧེ་ས་ཨ་ཏྲི་སེམས་ལ་ཛ་དུ་ཧེ། སེ་མ་ཏྲེ་སེམས་པ་ཛ་དུ། ཁ་ལ་ཡ་ཡ་ཤོ་སེམས་པ་ཛ་དུ། ཁ་ལ་ཡ་ཤོ་མེ། ཀྱེ་པྲ་ལ་ཡ་ཤོ། ཨེ་མེ་ཀེ་ཏྲ་ཁ་ལ་ཡ་ཤོ་ཨ་ཏྲོ་སེམས་པ་ཛ། ཧཱུྂ་རྂ་གིང་ཛ་ཛ་དུན་བྷྱོ། བཛྲ་གར་བ་ཕྲོམ། ཉིད་དྲིལ། དུད་ཕྲོྂ་ཕྲོྂ། ཐོག་ཐོག། ཚེྂ་ཚེྂ། ཀྱི་གང་དགྲ་ལ་ཕོབ། ཐོག་སེར་དགྲ་ལ་ཕོབ།,oṃ he sa a tri semsa la ja du he | se ma tre semsa pa ja du | kha la ya ya śo semsa pa ja du | kha la ya śo me | kye pra la ya śo | e me ke tra kha la ya śo a tro semsa pa ja | hūṃ raṃ giṅ ja ja dun bhyo | vajra garba phrom | ñid dril | dud phroṃ phroṃ | thog thog | tsheṃ tsheṃ | kyi gaṅ dgra la phob | thog ser dgra la phob,ओं हे स अ त्रि सेम्स ल ज दु हे । से म त्रे सेम्स प ज दु । ख ल य य शो सेम्स प ज दु । ख ल य शो मे । क्ये प्र ल य शो । ए मे के त्र ख ल य शो अ त्रो सेम्स प ज । हूं रं गिङ् ज ज दुन् भ्यो । वज्र गर्भ फ्रोम् । ञिद् द्रिल् । दुद् फ्रों फ्रों । थोग् थोग् । छें छें । क्यि गङ् द्ग्र ल फोब् । थोग् सेर् द्ग्र ल फोब्,ఓం హే స అ త్రి సేమ్స ల జ దు హే । సే మ త్రే సేమ్స ప జ దు । ఖ ల య య శో సేమ్స ప జ దు । ఖ ల య శో మే । క్యే ప్ర ల య శో । ఎ మే కే త్ర ఖ ల య శో అ త్రో సేమ్స ప జ । హూం రం గిఙ్ జ జ దున్ భ్యో । వజ్ర గర్భ ఫ్రోమ్ । ఞిద్ ద్రిల్ । దుద్ ఫ్రోం ఫ్రోం । థోగ్ థోగ్ । ఛేం ఛేం । క్యి గఙ్ ద్గ్ర ల ఫోబ్ । థోగ్ సేర్ ద్గ్ర ల ఫోబ్,無義,嗡黑薩阿特日森薩拉匝杜黑 | 色瑪特日森薩巴匝杜 | 卡拉雅雅效森薩巴匝杜 | 卡拉雅效美 | 杰巴拉雅效 | 誒美給特拉卡拉雅效阿特若森薩巴匝 | 吽讓京匝匝敦秘哦 | 班匝嘎巴普絨 | 尼德日 | 杜德普絨普絨 | 托托 | 千千 | 吉剛扎拉潑 | 托色扎拉潑) 這是所教導的修持咒語。

། ད་ནི་སྒྲུབ་པའི་སྔགས་སུ་གསུངས་པ་ལ། ཁ་ལ་མུ་ཉིད་ཡ་མན་ཏ་ཀ་ཀེ་དགྲ བོའི་ཡུལ་དུ་ཐོག་སེར་ཕོབ་ཡ། ཛ་ཏི་ཁཻ་ཤེ་ཡ་མན་ཏ་ཀ། ཛ་ཏྲི་ཁེ་ཤེ་མ་མན་ཏ་ཀེ། ཧཱུྂ་ཛ་ཧཱུྂ་ཛ། དགྲ་ཡུལ་དུ་སེར་བ་ཕོབ་ལ། ཛེ་ཁེ་ཁེ་ཛེ་ཏ་ཡ། ཨ་ཏྲི་སེམས་པ་ཁ་ཏྲི་ཁ་ཏྲི་དགྲ་བོའི་ཡུལ་དུ་སེར་བ ཕོབ་ཡ། ཏིང་འཛིན་ཕྱ་ཐབས་ལ། རྡོར་ལེགས་ཤལ་ནས་སེར་བ་རྒྱུག་པ། སྟོང་གསུངས་ཁེངས་འཕྲོ། ཕྱག་གཡས་ན་ལྕགས་ཀྱི་བེར་ཀ་ཐོགས་པ། གཡོན་ན་ཤེལ་གྱི་དབྱུག་ཐོ་ཐོགས་པ། ལྕགས་ཀྱི་སེར་བས སྟོང་གསུམ་ཁེངས་པར་བསྒོམ།། རྒྱ་པོ་བཅིབས་པ་འཁོར་དུ་ཛ་ལ་མ་སྟོང་གིས་བསྐོར་བར་དེ་རྣམས་བསྒྲུབ་པ་དག་ཏུ་བཤད།། ད་ནི་ལས་སྦྱོར་བྱ་བར་གསུངས།། བཛྲ་ས་དྷུ་ས་མ་ཡ།། ཨ་ཏྲི་སེམས་དཔའ་ཛ་བྷྱོ། ས བྱ་སྦུ་དང་རྟ་ནག་ཁྲག། ར་རོག་ཁྲག་དང་སྦགས་ལ་བསྲེག། ཨོྂ་དུག་ཏྲ་ཡ་ནི། ས་མ་ཡ་དུ་ཡ་ཤ། ལྂ་རྂ། དགྲ་རྂ། དུ་རྂ། ཤོ་ཤོ་རི་རི་རྂ་རྂ་ཙེག་ཙེག་སཝཱཧཱ། ཏྲི་ཙ་པ་ལ་ཨ་ཤུག་མེ་བྱ། ཏྲིག་ཤོག་ཏྲིག་ཤོག། ཙ་རུ་ཐུྂ རུ་ཐུྂ་རྂ། གུག་ཐུམ་ལིང། གུར་ཙར་ལིང། ཏྲི་ཙ་རྦད། ཏྲི་ཙ་པ་ལ། ཨ་བ་མེ་ཤུབ་མེ། བྂ་ལ་ཤུྂ་ཏྲི་ཙ་བྱོ་བྱོ་བྱོ། ཐལ་བ་གཏོར་ཞིང་འཕང་ངོ།། ཟོར་སྔགས་ལ། བཛྲ་སེ་དྷུ་ས་མ་ཡ་དགྲ་བོ་ཡུལ་དུ་གནམ་གཡེངས། ཤ ཕྲོམ་ཕོབ་ཡ། ཧརིང་ཧརིང་དགྲ་བོ་ལོ་ཐོག་ལ་རྒྱོབ་ཡ། ཇོ་བོ་ཆེན་པོ་གནམ་རུམ་རྗེ་ཧརིང་ཧརིང། ལོ་ཐོག་ལ་རྒྱོབ་ལ། ཇོ་བོ་ཆེན་པོ་རྒུམ་རྗེ་ལོ་ཐོག་ལོ་ཕོབ་ཡ། འུར་འུར་ལོ་ཐོག་ལ་རྒྱོབ་ཡ། ཤ་ར་ར་ཆ་ལི་ལི་ལོ་ཐོག་ལ རྒྱོབ་ཡ། བཛྲ་ས་དྷུ་ས་མ་ཡ་ཧརིང་ཧརིང་བྱོ་བྱོ། ལོ་ཐོག་ལ་རྒྱོབ་ཡ། ཆེམ་ཆེམ་ནལ་ནལ་ལོ་ཐོག་ལ་རྒྱོབ་ལ། བྱས་ལ་ཟོར་འཕང། རྫས་གདབ་ཐལ་བ་གཏོར་རོ།

以下是完整的漢語直譯: 現在所說的修持咒語是: (ཁ་ལ་མུ་ཉིད་ཡ་མན་ཏ་ཀ་ཀེ་དགྲ་བོའི་ཡུལ་དུ་ཐོག་སེར་ཕོབ་ཡ། ཛ་ཏི་ཁཻ་ཤེ་ཡ་མན་ཏ་ཀ། ཛ་ཏྲི་ཁེ་ཤེ་མ་མན་ཏ་ཀེ། ཧཱུྂ་ཛ་ཧཱུྂ་ཛ། དགྲ་ཡུལ་དུ་སེར་བ་ཕོབ་ལ། ཛེ་ཁེ་ཁེ་ཛེ་ཏ་ཡ། ཨ་ཏྲི་སེམས་པ་ཁ་ཏྲི་ཁ་ཏྲི་དགྲ་བོའི་ཡུལ་དུ་སེར་བ་ཕོབ་ཡ།,kha la mu ñid ya man ta ka ke dgra bo'i yul du thog ser phob ya | ja ti khai śe ya man ta ka | ja tri khe śe ma man ta ke | hūṃ ja hūṃ ja | dgra yul du ser ba phob la | je khe khe je ta ya | a tri sems pa kha tri kha tri dgra bo'i yul du ser ba phob ya,ख ल मु ञिद् य मन् त क के द्ग्र बो'इ युल् दु थोग् सेर् फोब् य । ज ति खै शे य मन् त क । ज त्रि खे शे म मन् त के । हूं ज हूं ज । द्ग्र युल् दु सेर् ब फोब् ल । जे खे खे जे त य । अ त्रि सेम्स् प ख त्रि ख त्रि द्ग्र बो'इ युल् दु सेर् ब फोब् य,ఖ ల ము ఞిద్ య మన్ త క కే ద్గ్ర బో'ఇ యుల్ దు థోగ్ సేర్ ఫోబ్ య । జ తి ఖై శే య మన్ త క । జ త్రి ఖే శే మ మన్ త కే । హూం జ హూం జ । ద్గ్ర యుల్ దు సేర్ బ ఫోబ్ ల । జే ఖే ఖే జే త య । అ త్రి సేమ్స్ ప ఖ త్రి ఖ త్రి ద్గ్ర బో'ఇ యుల్ దు సేర్ బ ఫోబ్ య,無義,卡拉姆尼亞曼達卡給扎沃尤杜托色潑雅 | 匝提凱謝雅曼達卡 | 匝特日凱謝瑪曼達給 | 吽匝吽匝 | 扎尤杜色巴潑拉 | 杰凱凱杰達雅 | 阿特日森巴卡特日卡特日扎沃尤杜色巴潑雅) 禪定修法是:觀想金剛善從頸部放出冰雹,充滿三千世界。右手持鐵棒,左手持水晶錘。觀想鐵冰雹充滿三千世界。騎白馬,周圍有一千個扎拉瑪眷屬圍繞。這些被解釋為修持法。 現在說明事業修法: (བཛྲ་ས་དྷུ་ས་མ་ཡ།། ཨ་ཏྲི་སེམས་དཔའ་ཛ་བྷྱོ།,vajra sadhu samaya | a tri sems dpa' ja bhyo,वज्र सधु समय । अ त्रि सेम्स् द्प' ज भ्यो,వజ్ర సధు సమయ । అ త్రి సేమ్స్ ద్ప' జ భ్యో,金剛善誓言 阿特日勇士匝秘哦,班匝薩杜薩瑪雅 | 阿特日森巴匝秘哦) 用狗毛和黑馬血,混合烏鴉血燃燒。 (ཨོྂ་དུག་ཏྲ་ཡ་ནི། ས་མ་ཡ་དུ་ཡ་ཤ། ལྂ་རྂ། དགྲ་རྂ། དུ་རྂ། ཤོ་ཤོ་རི་རི་རྂ་རྂ་ཙེག་ཙེག་སཝཱཧཱ། ཏྲི་ཙ་པ་ལ་ཨ་ཤུག་མེ་བྱ། ཏྲིག་ཤོག་ཏྲིག་ཤོག། ཙ་རུ་ཐུྂ་རུ་ཐུྂ་རྂ། གུག་ཐུམ་ལིང། གུར་ཙར་ལིང། ཏྲི་ཙ་རྦད། ཏྲི་ཙ་པ་ལ། ཨ་བ་མེ་ཤུབ་མེ། བྂ་ལ་ཤུྂ་ཏྲི་ཙ་བྱོ་བྱོ་བྱོ།,oṃ dug tra ya ni | sa ma ya du ya śa | laṃ raṃ | dgra raṃ | du raṃ | śo śo ri ri raṃ raṃ tseg tseg svāhā | tri tsa pa la a śug me bya | trig śog trig śog | tsa ru thuṃ ru thuṃ raṃ | gug thum ling | gur tsar ling | tri tsa rbad | tri tsa pa la | a ba me śub me | baṃ la śuṃ tri tsa byo byo byo,ओं दुग् त्र य नि । स म य दु य श । लं रं । द्ग्र रं । दु रं । शो शो रि रि रं रं त्सेग् त्सेग् स्वाहा । त्रि त्स प ल अ शुग् मे ब्य । त्रिग् शोग् त्रिग् शोग् । त्स रु थुं रु थुं रं । गुग् थुम् लिङ् । गुर् त्सर् लिङ् । त्रि त्स र्बद् । त्रि त्स प ल । अ ब मे शुब् मे । बं ल शुं त्रि त्स ब्यो ब्यो ब्यो,ఓం దుగ్ త్ర య ని । స మ య దు య శ । లం రం । ద్గ్ర రం । దు రం । శో శో రి రి రం రం త్సేగ్ త్సేగ్ స్వాహా । త్రి త్స ప ల అ శుగ్ మే బ్య । త్రిగ్ శోగ్ త్రిగ్ శోగ్ । త్స రు థుం రు థుం రం । గుగ్ థుమ్ లిఙ్ । గుర్ త్సర్ లిఙ్ । త్రి త్స ర్బద్ । త్రి త్స ప ల । అ బ మే శుబ్ మే । బం ల శుం త్రి త్స బ్యో బ్యో బ్యో,無義,嗡杜扎雅尼 | 薩瑪雅杜雅夏 | 朗讓 | 扎讓 | 杜讓 | 效效日日讓讓澤澤梭哈 | 特日擦巴拉阿秀美加 | 特日效特日效 | 擦如吞如吞讓 | 古吞林 | 古擦林 | 特日擦巴 | 特日擦巴拉 | 阿巴美秀美 | 邦拉雄特日擦秘哦秘哦秘哦) 撒灰並投擲。 詛咒咒語是: (བཛྲ་སེ་དྷུ་ས་མ་ཡ་དགྲ་བོ་ཡུལ་དུ་གནམ་གཡེངས། ཤ་ཕྲོམ་ཕོབ་ཡ། ཧརིང་ཧརིང་དགྲ་བོ་ལོ་ཐོག་ལ་རྒྱོབ་ཡ། ཇོ་བོ་ཆེན་པོ་གནམ་རུམ་རྗེ་ཧརིང་ཧརིང། ལོ་ཐོག་ལ་རྒྱོབ་ལ། ཇོ་བོ་ཆེན་པོ་རྒུམ་རྗེ་ལོ་ཐོག་ལོ་ཕོབ་ཡ། འུར་འུར་ལོ་ཐོག་ལ་རྒྱོབ་ཡ། ཤ་ར་ར་ཆ་ལི་ལི་ལོ་ཐོག་ལ་རྒྱོབ་ཡ། བཛྲ་ས་དྷུ་ས་མ་ཡ་ཧརིང་ཧརིང་བྱོ་བྱོ། ལོ་ཐོག་ལ་རྒྱོབ་ཡ། ཆེམ་ཆེམ་ནལ་ནལ་ལོ་ཐོག་ལ་རྒྱོབ་ལ།,vajra sedhu samaya dgra bo yul du gnam g.yeṅs | śa phrom phob ya | hariṅ hariṅ dgra bo lo thog la rgyob ya | jo bo chen po gnam rum rje hariṅ hariṅ | lo thog la rgyob la | jo bo chen po rgum rje lo thog lo phob ya | 'ur 'ur lo thog la rgyob ya | śa ra ra cha li li lo thog la rgyob ya | vajra sadhu samaya hariṅ hariṅ byo byo | lo thog la rgyob ya | chem chem nal nal lo thog la rgyob la,वज्र सेधु समय द्ग्र बो युल् दु ग्नम् ग्येङ्स् । श फ्रोम् फोब् य । हरिङ् हरिङ् द्ग्र बो लो थोग् ल र्ग्योब् य । जो बो चेन् पो ग्नम् रुम् र्जे हरिङ् हरिङ् । लो थोग् ल र्ग्योब् ल । जो बो चेन् पो र्गुम् र्जे लो थोग् लो फोब् य । 'उर् 'उर् लो थोग् ल र्ग्योब् य । श र र च लि लि लो थोग् ल र्ग्योब् य । वज्र सधु समय हरिङ् हरिङ् ब्यो ब्यो । लो थोग् ल र्ग्योब् य । चेम् चेम् नल् नल् लो थोग् ल र्ग्योब् ल,వజ్ర సేధు సమయ ద్గ్ర బో యుల్ దు గ్నమ్ గ్యేఙ్స్ । శ ఫ్రోమ్ ఫోబ్ య । హరిఙ్ హరిఙ్ ద్గ్ర బో లో థోగ్ ల ర్గ్యోబ్ య । జో బో చేన్ పో గ్నమ్ రుమ్ ర్జే హరిఙ్ హరిఙ్ । లో థోగ్ ల ర్గ్యోబ్ ల । జో బో చేన్ పో ర్గుమ్ ర్జే లో థోగ్ లో ఫోబ్ య । 'ఉర్ 'ఉర్ లో థోగ్ ల ర్గ్యోబ్ య । శ ర ర చ లి లి లో థోగ్ ల ర్గ్యోబ్ య । వజ్ర సధు సమయ హరిఙ్ హరిఙ్ బ్యో బ్యో । లో థోగ్ ల ర్గ్యోబ్ య । చేమ్ చేమ్

། ཆོ་བྲང་གདུང་ཞིང་མ་ཉེས་གཟུགས།། བྱང་བུ་ཅིག་ལ གར་འབེབས་ས་རུ་མིང་རུས་དང།། ཡུལ་དུ་མིང་གདགས།། མི་ནི་ཆེ་གེའི་མིང་རུས་བྲི།། ར་ཡི་སྐྱེ་རུ་གདགས་པར་བྱ།། གཏང་རག་གཏང་ཕུད་སྤྲོད་ཏེ།། འོ་མ་ལ་ལོ་ཐོག་ཁྲག་ཏུ་བསྲེས།། ར་སོགས་བཅུས་ཤིང་ལོ ཏོག་གཏོར།། བསྐུལ་བ་དྲག་ཏུ་བྱ་ཞིང་སྦྱོར་བ་བྱ།། ཧཱུྂ། ཀུན་བཟང་སྐུ་ལ་ཁྱེད་བསྐུལ་ཏེ། བདུད་རྗེ་རྒྱ་དང་ཁྱོད་མཚུངས་མཐུ་བོ་ཆེ།། འཇིག་རྟེན་ཁམས་འདིར་སེར་བའི་མངའ་བདག་མཛད།། དགྲ་ཡུལ་འདིར ཡང་ཐོག་སེར་ཐོང།། སེར་བའི་བདག་པོ་འཇིག་རྟེན་མཐུ་བོ་ཆེ།། སྟོང་གསུམ་ལས་འགྱུར་མཐུ་བོ་ཆེ།། འཇིག་རྟེན་ཁམས་འདིར་བསར་བའི་ལས་མཛད་པ། དམུ་དང་བདུད་ཀྱི་མིང་བཏགས་རྡོ་རྗེ་ཞལ།། བཙན དང་བདུད་ཀྱི་ཕུར་བཟུང་རྡོ་རྗེ་ལེགས།། སྐུ་ལ་ཁྲག་གི་རྡོ་རྗེ་བསྣོལ་མར་བརྒྱན།། གཡས་ན་ཤེལ་གྱི་ལྡེམ་མཁར་ཐོགས།། གཡོན་ན་ལྕགས་ཀྱི་དབྱུག་ཐོ་ཐོགས།། ཁ་ནས་ལྕགས་ཀྱི་སེར་བ་རྒྱུག། བཙན་དང་བདུད ཀྱི་བུ་བཟུང་མིང་བཏགས་པ།། རྡོ་རྗེ་ལེགས་པ་ལགས།། མ་མོ་བཙན་གྱི་བུ་བཟུང་འཇིགས་པའི་གཟུགས།། འཇིགས་པ་གཟུགས་ཆེན་རྡོ་རྗེ་ལེགས་པ་སྟེ།། བཛྲ་ས་དྷུ་སྐུ་ཆེན་པོ།། ལྕགས་ཐོ་བསྣོལ་མར གཟུང།། ཁ་ནས་མེ་འབར་མིག་ནས་མཚོ་ཆེན་ཁོལ།། འཇིགས་པའི་གཟུགས་ཅན་དྲེད་མོའི་གཟུགས།། ལག་པ་ཐོག་སྒྲོག་ཁ་ནས་མེ་འབར་བ།། རྡོ་རྗེ་དཀར་མོ་མཚོན་གང་ལྟེ་བར་སྐྱེས།། འ་མ་རྒྱན གྱི་རྒྱལ་མོས་མིང་བཏགས་པ།། འཇིགས་པའི་གཟུགས་ཅན་རྡོ་རྗེ་ལྟེ་དཀར་པོ།། ཨ་པ་བཙན་ཆེན་མགོ་ཡག་ཁ་བདུད་པོ།། ཕ་ཡི་མིང་བཏགས་བཛྲ་ས་དྷཱུ་སྟེ།། མི་ཏྲི་མིའི་ཡུལ་དུ་བུ་བཟུང་བ།། ཨ་ཏེ་རྒྱལ་མོ་བ་ཀ་ར ཙ་དང།། རྒྱལ་མོ་གཡུ་མ་རྒ་མཆོག་ཁ་འབར་སྲས།། མི་ཡི་བུ་ལ་ཤེས་ཀྱི་སྐས་ཆེན་ཅིག། ལག་གཡས་ལྕགས་ཀྱི་ཐོ་བ་ཐོགས་ནས་མའི་རུམ་ན་གནས་ཁ་ལ་ཕ་ནི་སྨུ་ཡི་བུ་ཡིན།། ཤེལ་སྐྲ་ལ་འབབ་སེར་ནས་ལག གཡོན་རྡོ་རྗེ་ཐོགས་ནས་ལན་གསུམ་གསོར།། སྤྱི་བོའི་གཙུག་ནས་རིན་ཆེན་རྒྱལ་བུ་སྐྱེས།། ཁ་ནས་ལྕགས་ཀྱི་སེར་བ་ཏལ་ཏལ་རྒྱུག། ཕ་དང་མ་ཡིས་བུ་ལ་མིང་བཏགས་པ། གསེར་བ་ལུས་ལ་རིན་ཆེན་རྒྱལ་བུ ཅན།།

以下是直譯: 宮殿倒塌,無辜的身體。 在一塊木板上,在落下的地方寫上姓名和 家鄉的名字。 人的名字寫上某某的姓名, 掛在山羊的角上。 獻上感謝和初果, 將牛奶與莊稼的血混合。 用山羊等十種動物踐踏莊稼。 猛烈地召喚並進行結合。 吽!(藏文:ཧཱུྂ,梵文擬音:hūṃ,梵文天城體:हूं,梵文泰盧固體:హూం,漢語字面意義:無,漢語擬音:hong) 召喚你們普賢身, 魔王與你相當的大力者。 在這世界成為冰雹的主宰。 在這敵國也降下雷雹。 冰雹之主,世間大力者。 三千世界變化的大力者。 在這世界造成冰雹的業, 被稱為魔鬼的金剛面。 手持魔鬼的橛的美好金剛。 身上交叉裝飾著血的金剛。 右手持水晶宮殿, 左手持鐵棍。 口中吐出鐵雹。 被稱為魔鬼之子的 美好金剛。 魔母之子可怕的形象。 可怕的大形象美好金剛。 金剛薩度(藏文:བཛྲ་ས་དྷུ,梵文擬音:vajra sādhu,梵文天城體:वज्र साधु,梵文泰盧固體:వజ్ర సాధు,漢語字面意義:金剛善,漢語擬音:班扎薩度)大身。 交叉持鐵錘。 口吐火焰,眼中沸騰大海。 可怕形象的母熊形態。 手中閃電,口中噴火。 臍間生出一肘長的白金剛。 被阿瑪珍寶王母命名的 可怕形象的白臍金剛。 父親大魔頭好漢魔鬼。 父親命名為金剛薩度。 在米特里人的地方所生之子。 阿德王母巴卡拉扎和 王母玉瑪嘎秋卡巴爾之子。 人子有一個智慧的大梯子。 右手持鐵錘站在母親身邊,父親是霧的兒子。 水晶頭髮落下冰雹,左手持金剛搖動三次。 頭頂生出珍寶王子。 口中噴出鐵雹。 父母給兒子取名, 身上有珍寶王子的金色身體。

གསེར་བ་ལུས་ལ་རིན་ཆེན་རྒྱལ་བུ ཅན།། སློབ་དཔོན་བུ་ལ་གསང་བའི་སྤྱན་སྔར་མིང་ནོས་ནས།། ཟེར་ནས་རུས་མིང་དབང་བསྐུར།། ཇི་ལྟར་ཇི་ལེགས་རྡོ་རྗེ་ལུས་བརྒྱན་པ།། ང་ཡི་རྡོ་རྗེ་འདི་ཡང་ལག་ཏུ་ལོང།། མིང་ལ་རྡོ་རྗེ་ལེགས་པར བཏགས།། བཛྲ་ཨ་དུ་ཨ་ཏྲི་སེམས་དཔའ་ཛ།། ལན་མང་དུ་བཟླ་བར་བྱ།། གིང་ཆེན་གསང་བའི་བསྐུལ་མར་གསུངས།། ཟླ་གསང་ནག་པོའི་རྒྱུད་ལས།། གིང་ཆེན་ལྡོག་མེད་གསང་བའི་པྲ་རྟ་དཀར་པོའི་ལེའུ་སྟེ་དོན གསུམ་པའོ།།།། ཡང་ཞུས་པ། སྟོན་པ་ལགས།། འཇམ་དཔལ་སྤྱིར་གྱི་མན་ངག་མདོ་འདྲེལ་ཇི་ལྟར་ལགས།། སྟོན་པས་བཀའ་སྩལ་པ།། ཉོན་ཅིག་རྡོ་རྗེ་རྣོན་པོ་ལ།། མན་ངག་ལྷོ་མིག་བྱ་བ་དེ།། རུས་མིག ནང་ནས་ཚིལ་བཏོན་པ།། ཁོང་ཁྲག་སྐྱུག་པ་འདི་ལྟ་སྟེ།། དང་པོ་གང་ཟག་རིགས་བརྟག་པ།། གང་ཟག་ལྔ་རུ་རབ་ཏུ་གྲགས།། གང་ཟག་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་རིགས་ཅན་དང།། གང་ཟག་ཐེག་པ་ཆུང་ངུའི་རིགས་ཅན དང།། གང་ཟག་རིགས་ནི་མ་ངེས་པ།། གང་ཟག་རིགས་ཆད་བྱ་བ་དང།། ཞེ་སྡང་ཅན་གྱི་རིགས་དང་ལྔ།། འཇམ་དཔལ་ནི་ཞེ་སྡང་ཅན་གྱི་རིགས་ཀྱི་བྱ།། དབྱིབས་དང་ཁ་དོག་བརྟག་པ་ལ།། ཁ་དོག་གནག་ལ་སྐྲ རྩེ་འཁྱིལ།། མིག་སྐྱུས་དམར་ལ་སྨིན་མ་རིང།། ཁྲོ་གཉེར་ལག་པ་ཆུ་བྱའི་ལག། ཐེག་པ་ཆེན་དང་ཞིང་མོས།། དེས་ནི་འཁོར་ལོ་བྲི་བར་གསུངས།། མི་རིགས་ཤིས་པ་བརྟག་པའོ།། གང་ཟག་དེས་ནི་བྲི་བ་ཡི།། དུས ཚོད་ངེས་པ་བསྟན་པ་ལ།། དུས་ལ་ངེས་པ་གསུམ་དུ་ཡོད།། བྲི་དུས་སྙུ་གུ་སྣག་ཚའི་དུས།། བྲིས་དུས་ཉ་ཡི་མར་ངོ་ལ།། སྣག་ཚ་དཔྱིད་ཟླ་འབྲིང་པོ་ལ།། ལྷ་མོ་དབུ་མ་མཁའ་ཅར་དུས།། སྙུ་གུ་སྨིན་དྲུག་ས་འོག་སོང དུས་སུ།། འཁོར་ལོ་བཅའ་དུས་ངེས་པ་ནི།། བསྙེན་བསྒྲུབ་རྟགས་ཐོན་རྫོགས་ཙམ་ན།། འཁོར་ལོ་རྒྱུ་ནི་བཞི་རུ་བསོག། ཐིག་དང་ས་ཚོན་དུ།། བསྙེན་དུས་ཐིག་ནི་རས་བལ་ཏེ། བསྒྲུབ་དུས་ཐིག་ནི་རྒྱུ་འཕྲེང ངོ།། དྲག་པོའི་ཐིག་སྐུད་སྲོག་པ་རྩ།། བསད་དུས་ཐིག་སྐུད་རྒྱུས་ཆེན་ཡིན།། ས་ཚོན་རིམ་པ་འདི་འདྲ་སྟེ།། བསྙེན་པའི་དུས་སུ་རིན་ཆེན་སྣ་ལྔ་སྟེ།། བསྒྲུབ་དུས་དྲག་པོས་བསད་དུས་སུ།། འབྲུ་སྣ་ལྔ དང་ལྕགས་སོལ་གྱིས།། དེས་ཀྱང་ཟི་བར་གསུངས་པའོ།

以下是直譯: 身上有珍寶王子的金色身體。 在上師面前,在秘密的視線中為兒子取名。 說著賜予姓名和灌頂。 如何美好地裝飾金剛身體。 我的這個金剛也拿在手中。 名字取為美好金剛。 (藏文:བཛྲ་ཨ་དུ་ཨ་ཏྲི་སེམས་དཔའ་ཛ,梵文擬音:vajra adu atri sattva ja,梵文天城體:वज्र अदु अत्रि सत्त्व ज,梵文泰盧固體:వజ్ర అదు అత్రి సత్త్వ జ,漢語字面意義:金剛阿度阿特里勇識生,漢語擬音:班扎阿度阿特里森巴匝) 應多次誦唸。 大洲秘密召請文中所說。 出自黑月秘密續。 大洲不退秘密白馬品第二十三。 又問道:老師,文殊普遍的口訣經釋如何? 老師回答說: 聽著,銳利的金剛。 那個叫做南眼的口訣。 從骨眼中取出脂肪。 嘔吐內臟血液是這樣的: 首先觀察個人的種姓。 個人分為五種廣為人知。 大乘種姓的個人, 小乘種姓的個人, 不定種姓的個人, 斷種姓的個人, 以及嗔恨種姓的個人,共五種。 文殊是嗔恨種姓的鳥。 觀察形狀和顏色: 顏色黑暗,髮梢捲曲。 眼睛紅而細長,眉毛長。 皺眉,手如水鳥之爪。 信仰大乘和田地。 據說他應畫曼荼羅。 這是觀察人種的吉祥。 那個人畫的 確定時間是這樣: 時間有三個確定。 畫的時間是筆和墨的時間。 畫好的時間是魚的下弦月。 墨水是在仲春。 中央空行母降臨的時候。 筆是在昴宿進入地下的時候。 準備曼荼羅的確定時間是: 修習成就出現徵兆剛完成時。 曼荼羅的材料集齊四種。 線和彩土。 修習時的線是棉線, 成就時的線是念珠線。 猛烈的線是生命脈。 殺害時的線是大筋。 彩土的順序是這樣的: 修習時用五種寶石, 成就時和猛烈殺害時, 用五種穀物和鐵炭。 據說這也會平息。

། བྲི་བའི་དུས་ཚོད་ངེས་པར་བསྟན།། བསྙེན་པ་ཉི་ཤར་ཙམ་ན་བྲི།། བསྒྲུབ་པ་ནམ་ཕྱེད་དག་ལ་བྲི།། དྲག་པོ་ཉི་ཕྱེད་བསད་དུས་དགོངས།། བསྙེན་དུས་སེང ལྡེང་འདོམ་ཚད་པ།། བསྒྲུབ་དུས་ཤིང་གདུག་ཕུར་པ་ལྕགས་སྣ་ལྔས།། བསད་དུས་ཕུར་པ་མཆོག་ཕུར་རོ།། རང་ཉིད་ཁྲོ་བོར་རྒྱུད་དུ་བསམ།། མི་འབྲལ་རྒྱུན་གྱི་དམ་ཚིག་གོ། འཁོར་ལོ་བྲིས་པའི་དུས་ཚོད་ནི།། པར ཏི་ཀ་ཡི་ཉི་མ་ལ།། བཅཝ་ལྔ་ཚེས་ཀྱི་དུས་སུ་ཤིས།། འདྲི་བའི་དུས་སུ་ཟས་བསྟན་པ།། གང་ཟག་བསྒོམ་དུས་བསྟན་པ་དང།། ལས་བཞི་དམིགས་དང་སྦྱར་ཏེ་བྱ།། བགེགས་ཀྱིས་ཟིན་པའི་འཁོར་ལོ་དང།། གདུག པས་ཟིན་པའི་འཁོར་ལོ་དང།། རང་རང་གཞན་སུ་འཁོར་ལོ་རྫས།། དགོད་པ་ཉིད་དུ་གོ་བར་བྱ།། དམིགས་པའི་ལུས་ལྂ་ཡི་གེ་དགོད། རྩ་བཞི་གཟེར་བཞི་ཤེས་པར་བྱ།། ལས་བཞི་འཁོར་ལོ་སྦ་ལུགས་ཏེ།། གཞི མ་དུས་ཚོད་གཟུངས་ཐག་སྟེ།། ཇི་ལྟར་ཡིན་པ་ང་ཡིས་བཤད།། དར་དཀར་མཛེས་པའི་གཞི་མ་ལ།། ཙི་ཏ་ཀ་ཡི་ཉི་མ་ལ།། ཞི་བའི་འཁོར་ལོ་བྲི་བར་བྱ།། དགེ་རྟགས་ལྡན་པའི་ཡུལ་དུ་སྦ།། མ་ཏྲ་ཀ་ཡི་བགས་པ ལ།། གུར་ཀུམ་སེར་པོ་བྱུག་པར་བྱ།། མ་གད་དགེ་ཡི་ཉི་མ་ལ།། རྒྱས་པའི་འཁོར་ལོ་བྲི་བར་བྱ།། རྒྱལ་རིགས་ཡོད་པའི་ཡུལ་དུ་སྦ།། བྲལ་ཟེར་མི་རྒོད་པགས་པ་ལ།། མཚན་ལྡན་མ་ཡི་རགྟས་བྱུག། ཀེ་ཀོ་ཏ་ཡི་ཉི མ་ལ།། དབང་གི་འཁོར་ལོ་བྲི་བར་བྱ།། སྐྱིད་རྟགས་ཅན་གྱི་ཚེར་མར་གཞུག། དྲེགས་པ་ནག་པོ་མོན་པགས་ལ།། རྒྱ་སོལ་རྡོ་ནག་ཐལ་བས་བྱུག། ཀོ་ཏ་ཀ་ཡི་ཉི་མ་ལ།། དྲག་པོ་འཁོར་ལོ་བྲི་བར་བྱ།། སྔགས་པ མདའ་འཕེན་ཟླ་བ་ལ།། རྩིབས་ལ་མི་ཕུང་བརླག་པར་མནན།། ཡང་ན་གདུག་པ་ཡོད་པར་སྦ།། ལས་བཞི་བྲི་བའི་གནན་པ་བསྡུང།། བྲམ་ཟེ་མི་རྒོད་པགས་པ་ལ།། སོག་པོ་ཁྲོས་པའི་སོག་པ་ལ།། བོན་པོ་བནྜེ བསད་པ་བྲི།། ལས་སྔགས་བར་དུ་མིང་རུས་དང།། གསང་མཚན་སྤེལ་ཏེ་བྲི་བར་བྱ།། བྱ་ཐབས་འཇམ་དཔལ་མེ་ཐབ་ལགས།། ཟླ་གསང་ནག་པོའི་རྒྱུད་ལས་མན་ངག་སྤྱི་རྒྱུག་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་དོན་བཞི པའོ།

以下是直譯: 明確指出繪畫的時間。 修習時在日出時畫。 成就時在午夜時畫。 猛烈殺害時在正午時考慮。 修習時用一臂長的紫檀木。 成就時用有毒木和五種金屬的橛。 殺害時用最上等的橛。 觀想自己為忿怒尊的續。 這是不離的恒常誓言。 畫曼荼羅的時間是: 在帕提卡日, 十五日時吉祥。 畫時所示的食物, 觀修時所示的人, 與四種事業的對象相結合而做。 被障礙所控制的曼荼羅, 被惡毒所控制的曼荼羅, 自他的曼荼羅物品, 應當理解為擺放。 在觀想的身體上安置文字。 應知四根本和四釘。 四種事業曼荼羅的隱藏方法: 基礎、時間、持咒線, 我將解釋具體情況。 在美麗的白綢基礎上, 在齊陀卡日, 應畫寂靜曼荼羅。 藏在有吉祥標誌的地方。 在馬特拉卡皮上, 塗抹黃色薑黃。 在瑪嘎德吉日, 應畫增益曼荼羅。 藏在有王族的地方。 在婆羅門野人皮上, 塗抹具相女子的血。 在克科塔日, 應畫降伏曼荼羅。 插入有幸福標誌的刺中。 在黑色傲慢的蠻族皮上, 塗抹中國煤和黑石灰。 在科塔卡日, 應畫猛烈曼荼羅。 在咒師射箭的月份, 在輻條上壓制毀滅人群。 或者藏在有惡毒的地方。 總結四種事業的繪畫壓制。 在婆羅門野人皮上, 在憤怒的蒙古人蔥上, 畫殺死苯教徒和僧人。 在事業咒語中間, 應加入姓名和 秘密名而書寫。 這是文殊火供的方法。 出自黑月秘密續,這是講述普遍口訣的品第二十四。

།།། ཡང་ཞུས་པ། སྟོན་པ་ལགས།། རྒྱལ་བའི་འཛབ་བསྙེན་རྫོགས་ཙམ་ན།། འཛབ་བསྙེན་མཆོད་འབུལ་ཇི་ལྟར་ལགས།། སྟོན་པས་བཀའ་སྩལ་པ།། ཉོན་ཅིག་འཇམ་དཔལ་རྣོན་པོ་ཁྱོད།། འཛབ བསྙེན་རྫོགས་པས་དངོས་གྲུབ་འབྱུང།། དྲིན་ལན་མཆོད་བསྟོད་འདི་ལྟར་དབུལ།། བདུད་རྩི་རག་ཏ་གཏོར་ཕུད་རྣམས།། རིམ་པས་ཚིག་གིས་དབུལ་བར་བྱ།། སྐུ་མདོག་སྔོ་ནག་དབྱར་གྱི་སྤྲིན་ལྟ་བུ།། དུས་གསུམ མུན་ཁང་འཇོམས་པའི་མཐུ་བོ་ཆེ།། མཐུ་ཆེན་མཚུངས་མེད་འགྲན་གྱིས་ཟླ་མེད་པ།། རག་ཏ་དམར་གྱི་མཆོད་པ་འདི་འབུལ་གྱིས།། ཐུགས་དམ་བསྐངས་སོ་དགྲ་ལ་ས་མ་ཡ།། རབ་སྦས་གསང་བའི ཡུམ་གཅིག་མ།། ཐལ་བར་ལུས་རྣམས་ཀུན་བྱུགས་ཤིང།། དཔའ་ཚད་ཁྲག་གི་ཐིག་ལེ་ཅན།། དུར་ཁྲོད་རྒྱུ་བའི་མཐུ་ཆེན་མ།། རགྟ་དམར་གྱི་པཱུ་ཙ་འདི་འབུལ་གྱིས།། ཐུགས་དམ་བསྐོང་ངོ་དགྲ་ལ་ས་མ་ཡ།། ཡ་མ འཁོར་ན་གནས་པའི་དམ་ཅན་མ།། རང་སྲོག་ཕུལ་བའི་མ་མོ་མཐུ་ཆེན་ལ།། རགྟ་དམར་གྱི་མཆོད་པ་འདི་འབུལ་གྱིས།། ཐུགས་དམ་བསྐོངས་ལས་དགྲ་ལ་ས་མ་ཡ།། སྨན་ཕུད་གཏོར་མ་འདི་བཞེས ལ།། རྣལ་འབྱོར་བསམ་པ་འགྲུབ་གྱུར་ཅིག། དེ་ལྟར་རྒྱལ་བ་རྣམས་ལ་ཡང།། སྟོང་པུ་ཙ་དབུལ་བར་བྱ།། དེ་ནས་བསྟོད་པ་འདི་བསྟོད་དེ།། དགེས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་ན་བསྟོད་པས་བསྟོད།། ཧཱུྂ། གཏུམ་ཆེན་རབ འབར་གཤིན་རྗེ་འཇོམས་མཛད་ལྷ།། ཉི་མ་འབུམ་བས་ལྷག་པའི་འོད་ལྡན་ཁྱོད།། ཕྱག་མཚན་མང་པོ་བསྐལ་པའི་མེ་ལྟར་འབར།། རབ་བརྗིད་གཤིན་རྗེ་འཇོམས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།

以下是直譯: 又問道:尊者啊!當勝者的持咒修習完成時,持咒修習的供養應如何進行? 尊者回答道:聽著,敏銳的文殊啊!持咒修習完成時會生起成就。應當如此供養讚頌以報恩: 甘露、血和食子等,應當依次用語言供養。 身色深藍如夏日雲彩,摧毀三時黑暗的大力者,無與倫比的大力無可匹敵者,我供養此紅色血液,愿滿足誓言,對敵人(sa ma ya)。 最隱秘的獨一密母,全身塗抹灰燼,具有勇士血滴,遊蕩于尸林的大力母,我供養此紅色血液(pū ja),愿滿足誓言,對敵人(sa ma ya)。 處於閻魔眷屬中的誓言母,獻出自身生命的大力母神,我供養此紅色血液,愿滿足誓言,對敵人(sa ma ya)。 請享用此藥物精華的食子,愿瑜伽士的心願成就。 同樣也應當向諸佛供養千供養。 然後讚頌如下,爲了使歡喜而讚頌: 吽(ཧཱུྂ)(hūṃ)(हूँ)(హూం)(種子字)(hong) 大忿怒熾燃摧毀閻魔的神,具有勝過百萬太陽的光芒,諸多手印如劫末之火燃燒,我頂禮威嚴摧毀閻魔者。

། རྡོ་རྗེ་སྐུ་ལ་ཀླུ་དབང་རབ བརྒྱན་ཞིང།། གླང་ཆེན་ཀོ་རློན་འཇིགས་པའི་ན་བཟར་གསོལ།། གཅན་གཟན་གདུག་པའི་པགས་རློན་ན་བཟར་གསོལ།། དམ་ལས་འདས་པ་སྣ་ཚོགས་ཞལ་དུ་གསོལ།། བརྐྱང་བསྐུམ་ཞབས་ཀྱི་རབ་བརྗིད གཤིན་རྗེ་གནོན།། མི་བཟད་ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོ་ཞལ་དྲུག་ཧཱུྂ་སྒྲ་ཅན།། ཕཊ་ཀྱིས་བསྒྲས་ཏེ་ཁམས་གསུམ་དབང་དུ་སྡུད།། ཤ་ཟ་མགོ་ཅན་དབུ་ཡི་ཐོད་དུ་བཅིངས།། སྤྱན་བཟློག་རྡོ་རྗེ་སེར་ཆེན་འབེབས།། ལྗགས འདྲིལ་ཚེམས་ཀྱི་གསེབ་ནས་རྡོ་རྗེ་ཐོག་འབེབས་པ།། མ་མོ་རྣམས་ཀྱང་གཅེར་བུ་འདར་ཞེས་འཁྲོས།། རྐན་སྒྲ་བརྡབས་པས་ལྷ་ཆེན་ཁྱབ་འཇུག་ཀྱང།། འབུམ་འགྱེལ་བཅས་པས་ཁྲག་འཐུང་ཉིད་ལ་བདུད།། སྟོང ཁམས་མེད་པས་གཞན་ཡང་ཞལ་གདངས་པ།། ཚངས་པ་འཁོར་བཅས་རྒྱུན་གྱི་ཐིགས་འཛགས་ཤིང།། ནད་གཏོང་སྲིན་མའི་ཚོགས་རྣམས་འདར་ཞིང་འབྲོས།། ཕྱག་ན་མི་མགོ་རློན་པ་རབ་བསྣམས་ཤིང།། དངོས གྲུབ་མཆོག་གིས་ཀླད་ཁྲག་ཞལ་དུ་གསོལ།། གནོད་སྦྱིན་བསེ་ཡི་མགོ་ཅན་འཕྲེང་བས་སྐུ་ལ་གསོལ།། དུར་ཁྲོད་འབར་བས་མཚན་མོ་རབ་རྒྱུ་ཞིང།། ཤ་ཟ་མགོ་ནས་ཆེམ་ཆེམ་ཟ་བྱེད་མ།། ངམ་ཐང་ཅན་གྱི་རྨ་འབབ ཞབས་ལ་གཏུགས།། དེ་བས་བཟོད་པ་དཀའ་བ་བདག་བདུད་དོ།། གདུག་པའི་སེམས་ཀྱི་གདུག་པ་དང།། གནོད་པར་བྱེད་པའི་མི་ཆེན་གང་ཡང་རུང།། རྒྱོབ་ཅིག་གཏོགས་ཤིག་གཟིར་ནན་གྱིས།། གར་མཛད གཤིན་རྗེ་གཤེད་ལ་ད་བུ་འདུད།། ཡུན་གྱི་ལྷར་ཡང་ཁྱོད་ལ་གསོལ་འདེབས་ན།། ཁྱོད་ཕྱིར་བདག་འགྱུར་དེ་ཕྱིར་བསྟོད་ཕྱག་འཚལ།། རི་རབ་གསེར་གྱི་ངོས་ལ་བྱ་གནས་པ།། དེ་ཕྱིར་ཁ་དོག་བོར་ནས་གསེར་དུ སྣང།། ལྷ་མཆོག་ཁྱོད་ལ་སུ་དག་གང་རྟེན་པ།། མི་ཡི་ཐ་མ་རྣམས་ཀྱང་མཆོག་ཏུ་འགྱུར།། དེ་བས་འདི་དག་ཕྱི་མ་གཉིས་ཀ་རུ།། སྲོག་གི་ཕྱིར་ཡང་ལྷ་མཆོག་མི་གཏོང་ན།། བྱམས་པའི་ཞལ་བཟང བདག་ལ་བསྟན་པ་དང།། ཐུགས་རྗེ་ཅན་གྱིས་རྟག་ཏུ་བདག་ལ་གཟིགས།། འཛབ་བསྐུལ་བྱས་ཏེ་ད་ནི་བསྟོད།། ཧཱུྂ། ལྔ་བརྒྱ་དུས་ཀྱི་སྙིགས་མ་ལ།། མཚམས་མེད་ལྔ་ནི་ཀུན་སྤྱོད་ཀྱང།། དུས་ངན་ལས་ངན་སྤྱོད པའི་ཚེ།། རིགས་འཛིན་ཀུན་ཀྱང་དངོས་གྲུབ་ཡལ།། གཤིན་རྗེ་ཐར་བྱེད་གང་ཟློག་ལ།། ད་ནི་དེ་ལ་ཐུགས་དགེས་སོ།

以下是直譯: 金剛身飾以龍王,身著可怖的濕象皮衣,穿著兇猛野獸的濕皮衣,口中吞食各種違背誓言者。伸展收縮的雙足威嚴鎮壓閻魔,不可忍受的忿怒王六面發出吽(ཧཱུྂ)(hūṃ)(हूँ)(హూం)(種子字)(hong)聲,以啪(ཕཊ)(phaṭ)(फट्)(ఫట్)(種子字)(pa)聲征服三界。 頭頂繫著食肉鬼頭,倒轉的眼睛降下金剛大冰雹,捲曲的舌頭從牙縫中降下金剛雷電。母神們也裸體顫抖而憤怒,上顎發出的聲音使大天和遍入也摔倒百萬次而成為飲血者。 因為無千界而張開其他口,梵天和眷屬不斷滴落,放出疾病的羅剎女眾顫抖逃跑。手中高舉新鮮人頭,以最高成就飲用腦血。身上戴著夜叉犀牛頭的花環,在燃燒的尸林中夜晚遊蕩,從食肉鬼頭頂上咀嚼吞食,腳觸及恐怖平原的傷口河流。 因此我禮敬難以忍受者。惡毒心的惡毒和任何作惡的大人,擊打他們!切斷他們!壓制他們!我今禮敬起舞的閻魔懷柔者。 長久以來我也向你祈禱,為你我將轉變,因此讚頌禮拜。如鳥棲息于須彌山金色一面,因此捨棄本色而顯為金色。任何依止最勝神你的人,即使是最低賤的人也會成為最勝。 因此,在今生來世兩世中,即使爲了生命也不捨棄最勝神。請向我顯現慈愛的善顏,愿具悲心者常常垂顧我。 誦咒激發后現在讚頌: 吽(ཧཱུྂ)(hūṃ)(हूँ)(హూం)(種子字)(hong) 在五百年末法時期,雖然普遍造作五無間罪,在惡時行惡業時,一切持明者的成就也消失。 對閻魔解脫者和遣除者,現在請對他們歡喜。

། ལྷ་མོའི་ནང་ནས་འོད་ཟེར་ཅན།། འཕགས་པའི་ནང་ན་འཇམ་དཔལ་ཉིད།། འདི་ཉིད་མ རྟོགས་དངོས་གྲུབ་གཞན།། རིགས་འཛིན་ཀུན་ཀྱང་དངོས་གྲུབ་ཡལ།། ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོ་འདི་ཡིས་ནི།། ངེས་པར་དབང་དུ་མ་གྱུར་པར།། དངོས་སུ་འདས་དག་ད་ལྟར་གྱིས།། ཕྱིས་འབྱུང་བ་ནི་གང་ཡང་མེད།། དགྲ བོ་སྟོང་ངམ་འབུལ་ཡང་རུང།། དེ་མ་ཐག་ཏུ་གསོད་པར་བྱེད།། ཇི་སྲིད་དགྲ་པོ་མ་གསོད་ན།། དེ་སྲིད་འཁོར་པ་སྟོངས་སམ་ཅི།། བདེན་པ་ཁྱད་དུ་མ་བསད་པར།། ལས་བཅོལ་བདེན་པ་གྲུབ་པར་གྱིས།། ཐུགས དམ་བསྐུལ་ལོ་འཕྲིན་ལས་གཞོལ།། རྣལ་འབྱོར་བསྟན་པ་རྒྱས་པར་མཛོད།། འཛབ་བསྙེན་དབུལ་ལོ་དགེ་པར་མཛོད།། འཇམ་དཔལ་ཐུགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་གསོལ།། ཟླ་གསང་ནག་པོའི་རྒྱུད་ལས།། འཛམ་བསྐུལ བསྟོད་པའི་ལེའུ་སྟེ་དོན་ལྔ་པའོ།

以下是直譯: 在女神中是具光明者,在聖者中即是文殊。未了悟此者的其他成就,一切持明者的成就也消失。 此忿怒王若不能確實降伏,過去、現在和未來都將無所成就。 無論是千個敵人還是萬個,都會立即殺死。只要敵人未被殺死,難道眷屬會空無一人嗎? 不要輕視真實,請實現所委託事業的真實。激發誓言,專注事業。請使瑜伽教法廣大。 供養持咒修習,請作善事。祈請文殊心的成就。 出自《月密黑續》,誦咒激發讚頌品第二十五。

།།། ཡང་ཞུས་པ།། སྟོན་པ་ལགས།། སྔགས་རྣམས་བཏུ་བ་ཇི་ལྟར་ལགས།། བཀའ་སྩལ་པ།། ཉོན་ཅིག་རྡོ་རྗེ་རྣོན་པོ་ཁྱོད།། སྔགས་བཏུ་པ་ལ་གསུམ་དུ་གསུངས།། ལྕགས་ཁང ནན་ནས་བཏུ་བ་དང།། རིན་པོ་ཆེའི་འབྲུ་བཏུས་བྱ་བ་དང།། ནོར་བུ་ལུགས་སུ་བཏུ་བ་དང།། གསུམ་དུ་ང་ཡིས་བཤད་པར་བྱ།། བཏུལ་བའི་གཞི་མ་ཕ་མ་གཉིས།། སྒྲ་ཡི་དབྱངས་ཡིག་སྐར་མ་འདྲ།། དེ་ལས་ཐམས ཅད་བཏུ་བར་བྱ།། དང་ལ་ལྕགས་མཁར་ནང་ནས་བཏུ་བར་བྱ།། བཏུ་བའི་འགྲེལ་པོ་འཁོར་ལོ་ཡིན།། འཁོར་ལོ་ནང་ནས་བཏུ་བ་བྱ།། ཀ་ཁ་ག་གྷ་ང། ཙ་ཚ་ཛ་ཛྷ་ཉ། ཊ་ཋ་ཌ་ཌྷ་ཎ།། ཏ་ཐ་ད་དྷ་ན།། པ་ཕ་བ་བྷ མ།། ཡ་ར་ལ་ཝ། ཤ་ཥ་ས་ཧ་ཀྵ། ཨ་ཨཱ། ཨི་ཨཱི། ཨུ་ཨུ། རྀ་རཱྀ། ལྀ་ལཱྀ། ཨེ་ཨཻ། ཨོ་ཨཽ། ཨྂ་ཨ། དོན་དམ་ཆོས་སྐུ་ཞི་བ་ནི།། གང་འདི་ཁམས་གསུམ་རྣམ་རྒྱལ་ཏེ།། གཤིན་རྗེ་དགྲ་ཞེས་གྲགས་པ་ལ།། ཡི་གེ་བཏུ བའི་རིམ་པ་བཤད།། བསྙེན་པ་ཚད་ལྡན་བྱས་ནས་ནི།། འཁོར་ལོ་བྲིས་ལ་ཡི་གེ་བཏུ།། བཏུ་དང་དྲང་དང་སྲེ་དང་སྤོ།། དགོད་པ་དག་ནི་བརྩམས་པར་བྱ།། སྔགས་པ་རྣལ་འབྱོར་ལྡན་པ་ཡིས།། ལྷོ་ཡི་ཕྱོགས་སུ་ཁ བལྟས་ཏེ།། དམ་ཚིགས་དྲན་པའི་སྔགས་འདི་བཟླས།། ཨོྂ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་སྟྭྂ་ཡ།། འདི་དྲན་འཁོར་ལོ་བྲི་བར་བྱ།། དབུས་ནས་གྲུ་ཆད་བཅུ་དྲུག་པ།། དབྱིབས་ནི་ཟླུམ་པོས་བསྐོར་བ་ནི།། འདི་ནི་ནང་གི་འཁོར་ལོ སྟེ།། རིམ་གསུམ་དག་ཏུ་བསྐོར་བ་ལ།། སྒོ་མེད་ལྕགས་མཁར་བཅུ་དྲུག་བྱ།། འདི་ནི་གཤིན་རྗེའི་གྲོང་ཁྱེར་ཡིན།། སྲིད་པ་གསུམ་ནི་འཇུག་པ་ཡིན།། དེ་ཡི་ཕྱི་རོལ་མུ་ཁྱུད་གསུམ།། ཀུན་ཏུ་ལྕགས རིས་བསྐོར་བ་སྟེ།། མུ་ཁྱུད་དེ་དག་རེ་རེ་ལ།། ཁང་པ་སུམ་ཅུ་གཉིས་དང་ལྡན།། འགྲོ་དྲུག་ཉོན་མོངས་གཅོད་པ་ཡི།། འཁོར་ལོ་འདི་ལྟར་བྲིས་ནས་ནི།། ཕྱི་རིམ་མུ་ཁྱུད་ཐ་མ་ལ།། ཡི་གེ་ཨ་སོགས་ད་ཡི་མཐའ།། ང ཉ་བསལ་ནས་དགོད་པར་བྱ།། ཡི་གེ་དྷ་སྲོག་ཀྵ་ཡི་མཐའ།། འཁོར་ལོ་ནང་དུ་བྲི་བར་བྱ།། ལྕགས་ཁང་ནང་ནས་བཏུ་བར་བྱ།། མུ་ཁྱུད་དབུ་མ་དག་ལ་ནི།། དབྱངས་ཡིག་བཅུ་དྲུག་གཉིས་འགྱུར་དགོད།། བཏུ སོགས་དགོད་པ་རྩོལ་བ་ན།། མཚན་མ་འདི་དག་ཤེས་པར་བྱ།། ཟླ་བ་མིག་དག་ཡོན་ཏན་དྭངས།། རིགས་བྱེད་མདའ་ཅན་དབང་པོ་དང།།

以下是直譯: 又問道:尊者,如何攝取咒語? 回答道:聽著,你這銳利的金剛。攝取咒語有三種方法:從鐵屋中攝取、攝取珍寶種子、以寶石方式攝取。我將解釋這三種方法。 攝取的基礎是父母二者。聲音的元音如同星星,從中攝取一切。 首先,從鐵城內攝取。攝取的工具是輪,從輪中攝取。 ཀ་ཁ་ག་གྷ་ང། ཙ་ཚ་ཛ་ཛྷ་ཉ། ཊ་ཋ་ཌ་ཌྷ་ཎ།། ཏ་ཐ་ད་དྷ་ན།། པ་ཕ་བ་བྷ་མ།། ཡ་ར་ལ་ཝ། ཤ་ཥ་ས་ཧ་ཀྵ། ཨ་ཨཱ། ཨི་ཨཱི། ཨུ་ཨུ། རྀ་རཱྀ། ལྀ་ལཱྀ། ཨེ་ཨཻ། ཨོ་ཨཽ། ཨྂ་ཨ། 究竟法身寂靜,即是三界勝利者,名為閻魔敵。現在解釋攝取字母的次第。 做足夠的修持后,畫輪並攝取字母。開始攝取、拉、混合、移動和排列。 具瑜伽的咒師面向南方,唸誦憶念誓言的此咒: ཨོྂ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་སྟྭྂ་ཡ།(oṃ vajra samaya stvaṃ ya)(ॐ वज्र समय स्त्वं य)(ఓం వజ్ర సమయ స్త్వం య)(金剛誓言你)(om ba zha sa ma ya si dang ya) 憶念此咒后畫輪。中心有十六個缺角,形狀被圓形包圍,這是內輪。三層環繞,做十六個無門鐵城。這是閻魔城,是三有的入口。 外面有三個圓環,全部被鐵山包圍。每個圓環有三十二個房間。 畫好這個切斷六道煩惱的輪后,在最外圈圓環上排列從A到DA的字母,除去ṅa和ña。從DHA到KṢA的字母寫在輪內。從鐵屋內攝取。 在中間圓環上排列十六個元音的兩倍。 在攝取等排列時,應知以下標記:月亮、眼睛、功德、清凈、吠陀、持箭者、帝釋天等。

། རིགས་བྱེད་མདའ་ཅན་དབང་པོ་དང།། རྒྱ་མཚོ་བཀྲ་ཤིས་བཟའ་དང་ཕྱོགས།། དྲེགས་པའི་ཉི་མ་ཡན་ལག པ།། ཚེས་ཞེས་བྱ་བར་རབ་ཏུ་གྲགས།། ཕྱི་རོལ་མུ་ཁྱུད་ཐ་མ་ལ།། ཤར་གྱི་ཕྱོགས་ནས་བརྩམས་ནས་ནི།། ཚངས་པའི་ཐིག་ནས་བརྩམ་པར་བྱ།། རིམ་མེན་གཟའ་ཅན་ཁང་པ་ནས།། ཡི་གེ་བཀྲ་ཤིས་རྩམ་བརླངས སྟེ།། ནང་གི་ངོས་ཀྱི་མུ་ཁྱུད་ཀྱི།། ཚངས་ཐིག་གི་ནི་ངོས་དག་ནས།། ཕྱོགས་བཞི་མིག་གི་ཚད་དུ་སྦྱིན།། རིམ་མེད་ཕྱོགས་ཅན་ཁང་པ་ནས།། ཡི་གེ་མིག་གི་ཚད་བླངས་ཏེ།། ནུབ་ཀྱི་ཚངས་ཐིག་ནས་བགྲངས་པའི།། རྒྱ མཚོ་ཅན་གྱི་ཁང་པ་ནས།། དབྱངས་ཡིག་བཅུ་དྲུག་ལྡན་པ་ཡིས།། མིག་གིས་དང་དུ་བླངས་ནས་ནི།། ལྷོ་ཡི་ངོས་པ་དེ་བཞིན་ནོ།

以下是直譯: 吠陀、持箭者、帝釋天、海洋、吉祥、食物、方位、傲慢的太陽、肢體、日期,這些名稱廣為人知。 在最外圈的圓環上,從東方開始,從梵天線開始。從無序的星宿房間中,取出吉祥的字母。從內側圓環的梵天線的四個方向給予眼睛的量度。 從無序方位的房間中,取出眼睛量度的字母。從西方梵天線開始計數,從海洋的房間中,取出具有十六個元音的眼睛的量度。南方邊緣也是如此。

། ནུབ་ནས་རིན་ཆེན་ཁང་པ་ནས།། ཟླ་བ་ཅན་གྱི་ཁང་པ་ནས།། དབྱངས་ཡིག་བཅུ གསུམ་པར་ལྡན་པའི།། མིག་གི་ཚད་དུ་བླངས་ནས་ནི།། ལྷོ་རུ་དེ་རྗེས་སྦྱིན་པར་བྱ།། དེ་ཉིད་དབྱངས་ཡིག་གསལ་བ་ནི།། མིག་གིས་ཚད་དུ་བླངས་ནས་ནི།། སྔོན་བཞིན་ནུབ་ཀྱི་ངོས་ལ་སྦྱིན།། ནུབ་ནས་བཀྲ་ཤིས ཁང་པ་ནས།། དབྱངས་ཡིག་བཅུ་གསུམ་པར་ལྡན་པ།། མིག་གི་ཚད་དུ་བླངས་ནས་ནི།། ནུབ་ཀྱི་ངོས་ལ་དེ་བཞིན་སྦྱིན།། བྱང་ནས་བཀྲ་ཤིས་ཁང་པ་ནས།། དབྱངས་ཡིག་བཅུ་གསུམ་པར་ལྡན་པ།། མིག་གི་ཚད་དུ བླངས་ནས་ནི།། བྱང་གི་ངོས་ལ་དེ་བཞིན་སྦྱིན།། རླུང་གི་ས་བོན་ཞེས་བྱ་བ།། མིག་གི་ཚད་དུ་བླངས་ནས་ནི།། བྱང་གི་ངོས་ལ་དེ་བཞིན་སྦྱིན།། མདའ་ཅན་ཁང་པ་ལ་གནས་པ།། འོད་ཀྱི་ཀོང་བུར་བྱས་པ་ལ། ཟླ བའི་ཚད་དུ་བླངས་ནས་ནི།། བྱང་ཤར་མཚམས་སུ་དེ་བཞིན་སྦྱིན།། དེ་ཉིད་ནས་ནི་བགྲངས་པ་ཡི།། ཟ་ཅན་ཁང་པ་ནས་གནས་པ།། དབྱངས་ཀྱི་ཡི་གེ་བཅུར་ལྡན་པ།། ཟླ་བའི་ཚད་དུ་བླངས་ནས་ནི།། བྱང་ཤར མཚམས་སུ་དེ་བཞིན་སྦྱིན།། རྒྱ་མཚོ་ཅན་གྱིས་ཁང་པ་ནས།། དབྱངས་ཡིག་གཉིས་དང་ལྡན་པར་བྱ།། ཟླ་བའི་ཚད་དུ་བླངས་ནས་ནི།། ཤར་ལྷོ་མཚམས་སུ་དེ་བཞིན་སྦྱིན།། རིན་ཆེན་ཡོན་ཏན་ཁང་པ་ནས།། ཟླ་བའི ཚད་དུ་བླངས་ནས་ནི།། ཤར་ལྷོ་མཚམས་སུ་དེ་བཞིན་སྦྱིན།། རིམ་མིན་བཀྲ་ཤིས་ཁང་པ་ནས།། དབྱངས་ཡིག་ལྔ་དག་ལྡན་པ་སྦྱིན།། ཟླ་བའི་ཚད་དུ་བླངས་ནས་ནི།། ལྷོ་ནུབ་མཚམས་སུ་དེ་བཞིན སྦྱིན།། ཡན་ལག་ཅན་གྱི་ཁང་པ་ནས།། ཟླ་བའི་ཚད་དུ་བླངས་ནས་ནི།། ལྷོ་ནུབ་མཚམས་སུ་དེ་བཞིན་སྦྱིན།། རིན་མིན་ཚེས་ཅན་ཁང་པ་ནས།། དབྱངས་ཡིག་གསུམ་པར་ལྡན་པ་ཡི།། ཟླ་བའི་ཚད་དུ་བླངས་ནས ནི།། བྱང་ནུབ་མཚམས་སུ་དེ་བཞིན་སྦྱིན།། རིམ་མིན་བཀྲ་ཤིས་ཁང་པ་ན།། ཟླ་བའི་ཚད་དུ་བླངས་ནས་ནི།། ནུབ་བྱང་མཚམས་སུ་དེ་བཞིན་སྦྱིན།། དེ་ལྟར་དགོད་པར་བྱས་ནས་ནི།། དེ་ནས་དྲ་ཡ་བརྩམ་པར བྱ།། ཤར་གྱི་ཚངས་ཐིག་སོར་གཉིས་ནས།། ཡི་གེ་ཟུངས་ལྡན་དྲངས་ནས་ནི།། དབུས་ཀྱི་ཁང་པར་གཞག་པར་བྱ།། ཕྱོགས་ཐིག་མཚམས་ཐིག་ངོས་དག་ནས།། དེ་བཞིན་ཟུངས་ལྡན་དྲངས་ནས་ནི།། དེ་བཞིན་དབུས ཀྱི་ཁང་པར་གཞག། དེ་ནས་ཤར་གྱི་ཡི་གེ་ལ།།

以下是直譯: 從西方的珍寶房間和月亮房間中,取出具有十三個元音的眼睛量度,然後給予南方。 同樣,取出清晰元音的眼睛量度,如前一樣給予西方邊緣。 從西方的吉祥房間中,取出具有十三個元音的眼睛量度,同樣給予西方邊緣。 從北方的吉祥房間中,取出具有十三個元音的眼睛量度,同樣給予北方邊緣。 取出所謂的風種子的眼睛量度,同樣給予北方邊緣。 位於持箭者房間的,做成光明的凹槽,取出月亮的量度,同樣給予東北方。 從那裡開始計數,位於食物房間的,具有十個元音字母,取出月亮的量度,同樣給予東北方。 從海洋房間中,具有兩個元音,取出月亮的量度,同樣給予東南方。 從珍寶功德房間中,取出月亮的量度,同樣給予東南方。 從無序吉祥房間中,給予五個元音,取出月亮的量度,同樣給予西南方。 從肢體房間中,取出月亮的量度,同樣給予西南方。 從無序日期房間中,具有三個元音,取出月亮的量度,同樣給予西北方。 在無序吉祥房間中,取出月亮的量度,同樣給予西北方。 如此排列后,然後開始拉線。從東方梵天線兩指處,拉出具有雙重的字母,放置在中央房間。從方位線和中間線的邊緣,同樣拉出雙重的,同樣放置在中央房間。然後對東方的字母,

དེ་བཞིན་དབུས ཀྱི་ཁང་པར་གཞག། དེ་ནས་ཤར་གྱི་ཡི་གེ་ལ།། ཟུང་ལྡན་གཉིས་པ་དྲངས་ནས་ནི།། རིམ་པ་གཉིས་པའི་ཁང་པར་གཞག། ཕྱོགས་གཞན་དུ་ཡང་དེ་བཞིན་ནོ།། ཤར་གྱི་ཟུང་ལྡན་གསུམ་པ་ཡང།། རིམ་པ་གསུམ་པའི ཁང་པར་དྲ་བར་བྱ།། ཕྱོགས་གཞན་དུ་ཡང་དེ་བཞིན་ནོ།

以下是直譯: 同樣放置在中央房間。然後對東方的字母,拉出第二個雙重的,放置在第二層的房間。其他方向也是如此。 東方的第三個雙重的,也要拉到第三層的房間。其他方向也是如此。

། མཚམས་ཀྱི་ཡི་གེ་ཡ་བྲལ་ནི།། རང་རང་གནས་སུ་དྲངས་པར་བྱ། དེ་དག་བྱུང་བའི་ཁང་སྟོང་དུ།། དབྱངས་ཀྱི་ཡི་གེ་དྲང་བར་བྱ།། དབྱངས་ཀྱི་ཡི་གེ་ཤུལ་དུ ནི།། མིང་གི་ཡི་གེ་དྲང་བར་བྱ།། མིང་གི་ཡི་གེའི་གཞི་ལ་ནི།། སོ་སོར་དལ་དང་མཐུན་པ་ཡི།། སྐུ་ཡི་ཡི་གེ་དགོད་པར་བྱ།། བསད་དང་བསྐྲད་པ་དབྱེ་བ་ལ།། ཡི་གེ་ཕཊ་ནི་གཞག་པར་བྱ།། གནས་པ་ལ་ནི་ཡི་གེ ལམ།། ཞི་བ་ལ་ནི་ཡི་གེ་ཨོྂ།། རྒྱས་པ་ལ་ནི་ཡི་གེ་སཝ།། དབང་ལ་བྂ་གྱིས་བརྒྱན་པར་བྱ།། དགུག་པ་དག་ལ་ཡི་གེ་ཛ།། ཞི་བ་ཆུ་སྟེ་རྒྱས་པ་ས།། དབང་ནི་རླུང་སྟེ་དྲག་པོ་མེ།། དབྱེ་དགུག་བསྐྲད་པ་དབང་དང མཐུན།། གནན་པ་རི་རབ་འོག་ཏུ་གནན།། ཆོ་ག་ཡན་ལག་བརྒྱད་ཀྱིས་གནན།། དྲང་བའི་སྦྱོར་བ་བྱས་ནས་ནི།། བསྲེ་བའི་ལས་རྣམས་བརྩམ་པར་བྱ།། གཉིས་མེད་སྔགས་དང་ལྡན་པ་ཡི།། དབུས་ཀྱི་བཀྲ་ཤིས་ཡི གེ་ཡང།། ཟླ་ལྟར་འོད་ཀྱི་ཀོང་བུར་གནས།། འོད་ཀྱི་ཀོང་བུ་དེ་ནང་དུ།། འདོད་པའི་བསྒྲུབ་བྱ་གཞག་པར་བྱ།། དེ་ཡི་དཀྱིལ་དུ་རང་མིང་གཞུག། ཕྱོགས་བཞི་ཁྱིམ་ན་གནས་པ་ཡང།། ཡི་གེ་གཟུང་བ་ཐམས་ཅད ཀྱི།། དེ་ཚེ་འོད་ཀྱི་ཀོང་པུར་བསྡུ།། སྔགས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་བཅུ་པ་ཡང།། བཅུ་གཉིས་ཁྱིམ་དུ་སྤེལ་ཏེ་བྲི།། བྱིན་རློབ་ཧཱུྂ་ཞེས་པ་ཡང།། ཁང་པ་བཞི་ལ་ཟུང་རེ་མཛེས།། དག་པར་བྱས་ཏེ་དགོད་པར་བྱ།། མཆོད་བསྟོད གཏོར་མ་བྱས་ནས་ནི།། སྤོ་བ་དག་ནི་བརྩམ་པར་བྱ།། ལས་ཀྱི་དབྱེ་བ་ཇི་ལྟར་བྱ།། འཁོར་ལོ་རས་ནི་བརླབ་བྱ་སྟེ།། ཞིང་བ་དང་ནི་རྒྱས་པ་ལ།། ཤིན་ཏུ་དགེ་བའི་རས་ལ་བྱ།། དབང་དང་དགུག་ལ་སྨད་འཚོང སོགས།། བསད་དང་དབྱེ་དང་བསྐྲད་པ་དང།། མནན་པ་ལ་ནི་དུར་ཁྲོད་རས།། གྷི་ཧྂ་གུར་གུམ་ཞི་རྒྱས་ལ།། དབང་དབང་དགུག་ལ་ཙན་དན་དམར།། གནན་པ་ལ་ལྡོང་རོས་སོགས།། བསྐྲད་པ་བྱ རོག་ཁྲག་གིས་བྱ།། དབྱེ་བ་རྟ་དང་མ་ཧེ་སོགས།། བསད་པ་དག་ལ་དུག་གིས་ཤིས།། དགེ་བའི་ལས་ལ་བཟང་པོ་ཤིས།། མི་དགེ་བ་ལ་རུས་པ་དང།། ལྕགས་ལ་སོགས་པས་བྲི་བར་བྱ།། ཞི་བ་ཤར་ཏེ་དབང་ལ ནུབ།། བྱང་དུ་རྒྱས་པ་དྲག་པོ་ལྷོ།། ཞི་རྒྱས་དབང་དྲག་ལ་སོགས་པ།། ས་སྐོར་རིམ་བཞིན་དགོད་པར་བྱ།། གནམ་སྐོར་དག་ནི་རིམ་པར་བཟློག།

以下是直譯: 中間方位的單獨字母,應拉到各自的位置。在那些出現的空房間中,應拉出元音字母。在元音字母的位置上,應拉出名字字母。在名字字母的基礎上,應按照各自的緩慢和協調,排列身體的字母。 對於殺害和驅逐的區分,應放置(ཕཊ,phaṭ,फट्,ఫట్,啪特,帕特)字母。對於安住,應放置(ལམ,lam,लम्,లం,朗,朗)字母。對於平息,應放置(ཨོྂ,oṃ,ओं,ఓం,嗡,嗡)字母。對於增長,應放置(སཝ,sva,स्व,స్వ,斯瓦,斯瓦)字母。對於降伏,應以(བྂ,vaṃ,वं,వం,旺,旺)裝飾。對於召請,應放置(ཛ,ja,ज,జ,加,加)字母。 平息是水,增長是土,降伏是風,猛烈是火。分離、召請、驅逐與降伏相應。壓制是在須彌山下壓制。以八支儀軌壓制。 做完拉線的結合后,應開始混合的事業。具有不二咒語的中央吉祥字母,如月亮般安住在光明的凹槽中。在那光明凹槽內,應放置所欲成就的對象。在其中央放入自己的名字。四方房間中所住的,所有應持的字母,此時收攝入光明凹槽。 十字咒王也要在十二宮中擴充套件書寫。加持的"吽"字,在四個房間中各一對美觀。凈化后應排列。 做完供養、讚頌、食子后,應開始擴充套件。如何區分事業?應加持輪盤的布。對於平息和增長,應用極為善妙的布。對於降伏和召請等,用妓女等的布。對於殺害、分離、驅逐和壓制,用尸林的布。 對於平息增長,用酥油和藏紅花。對於降伏和召請,用紅檀香。對於壓制,用沉香等。驅逐用烏鴉血。分離用馬、水牛等。殺害用毒。善業用美好的。不善業用骨頭和鐵等書寫。 平息在東,降伏在西,北方增長,南方猛烈。平息、增長、降伏、猛烈等,應按順序排列在地輪上。天輪則按相反順序排列。

། གནམ་སྐོར་དག་ནི་རིམ་པར་བཟློག། བསད་དང་བསྐྲད་དག་དབྱེ་དང་མནན།། ས་སྐོར་རིམ་པས་བཟློག པ་སྟེ།། གནམ་སྐོར་དག་ནི་རིམ་བཞིན་བྲི།། འདི་དག་ལེགས་པར་མ་བྲིས་ན།། འཁོར་ལོ་རང་ལ་ལྡོག་པར་འགྱུར།། དེ་ཕྱིར་ནན་ཏན་བསྐྱེད་ལ་བྱ།། རས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ལེགས་ཟིན་ནས།། ས་ཡི་མཎྜལ་གནས་དེར ནི།། རང་གི་འཁོར་ལོ་སྤྱན་དྲངས་ཏེ།། རྡོ་རྗེ་བསྡུ་བའི་སྦྱོར་བ་ཡིས།། ས་ཡི་མཎྜལ་བསྡུ་བར་བྱ།། རས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་མཆོད་ནས་ནི།། བདེན་པའི་བྱིན་རླབས་དམིགས་པར་བྱ།། ཇི་ལྟར་གསུངས་པའི་ཆོ་ག བཞིན།། འཁོར་ལོ་སྦ་བ་བྱས་ནས་ནི།། གསང་སྔགས་བཟླ་བ་བརྩམ་པར་བྱ།། ཨོྂ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་སྟྭྂ།། དམ་ཚིག་གི་སྔགས།། ཨོྂ་བཛྲ་བེ་ག་ཧཱུྂ། རྡོ་རྗེ་ཤུགས་ཀྱི་སྔགས།། ཨོྂ་ཨ་ས་མེ་ཏྲི་ས་མེ་ས་ཧ་ས་མ་ཡ་ཡེ་སཝཱ ཧཱ།། ཡི་གེ་བསྲེ་བའི་སྔགས།། ཨོྂ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛ།། འཁོར་ལོ་སྤོ་བའི་སྔགས།། ཨོྂ་ཡ་མ་རཱ་ཛ་ལ་སོགས་བཅུ་བདུན་པའོ།། ལས་ཐམས་ཅད་པའི་སྔགས་སོ།། ཨོྂ་ཧརིཥྟཱིཿ་བི་ཀྲི་ཏཱ་ན་ན་ཧཱུྂ་ཕཊ། འདི་ནི་གསང་སྔགས་ཏེ ལས་ཐམས་ཅད་པའོ།། ཞི་བ་ཤན་ཏིང་ཀུ་རུ་སྟེ།། རྒྱས་པ་པུཥྟི་ཀུ་རུའོ།། དབང་ལ་པ་ཤང་ཀུ་རུ་སྟེ།། བསད་པ་དག་ལ་མཱ་རཱ་ཡ།། དབྱེ་བ་ཏེ་ཤ་ཡ་ཕཊ། བསྐྲད་པ། ཏམ་པ་ཧཱུྂ་ལྂ་ཕཊ། གནན་པ། ནི་ར་ཡ་ཀ་ར་ཤ་ཡ ཧཱུྂ་ཕཊ། གཤེགས་གསོལ།། ཨོྂ་མུ་ཧོ།། ཟླ་གསང་ནག་པོའི་རྒྱུད་ལས། ལྕགས་ཁང་ནས་ཡི་གེ་བཏུ་བའི་ལེའུ་སྟེ་དོན་དྲུག་པའོ།།།། ཡང་ཞུས་པ། སྟོན་པ་ལགས།། འདི་ཡི་དགོངས་པའི་ལུས་དམ་ཚིག། མདོ་རུ དྲིལ་བ་ཇི་ལྟར་ལགས།། ལུང་དུ་དྲང་བ་ཇི་ལྟར་ལགས།། བཀའ་སྩལ་པ།། ཉོན་ཅིག་རྡོ་རྗེ་རྣོན་པོ་ཁྱོད།། དགོས་དོན་ལུང་དུ་དྲིལ་བ་འདི་ལྟ་སྟེ།། མང་ལ་ཉུང་ངུ་མདོར་དྲིལ་བ།། ཨ་ལི་ཀ་ལིའི་གྲོང་ཁྱེར་དུ།། གསང སྔགས་འབྱུང་བ་རྩ་བ་སྟེ།། ཀུན་གྱི་གཞི་དང་ཕ་མ་ཡིན།། ལས་ཀྱི་བཙོན་ར་དག་ཏུ་གསུངས།། ཡི་གེ་བཏུ་བའི་མིན་ན་ནི།། གདང་སྔགས་སྒྲ་རྣམས་ལོག་པར་འགྱུར།། ཡི་གེ་ཚང་བར་མ་བཀོད་ན།། གསང་སྔགས་སྒྲ ནི་ཉམས་པར་འགྱུར།། གསང་སྔགས་བརྡ་ཡིས་མ་བཀོད་ན།། གསང་སྔགས་དངོས་གྲུབ་མེད་པར་འགྱུར།། དྲང་བ་དག་ནི་མ་བྱས་ན།། ཤིན་ཏུ་འཁོར་བར་མི་འགྱུར་རོ།

以下是直譯: 天輪則按相反順序排列。殺害、驅逐、分離和壓制,地輪按相反順序,天輪則按順序書寫。如果這些沒有正確書寫,輪盤將會反轉到自身。因此應當勤勉地做。 當布制輪盤做好后,在那地壇處,請來自己的輪盤,以金剛收攝的方法收攝地壇。供養布制輪盤后,應觀想真實加持。按照所說的儀軌,隱藏輪盤后,應開始誦唸密咒。 (ཨོྂ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་སྟྭྂ,oṃ vajra samaya stvaṃ,ॐ वज्र समय स्त्वं,ఓం వజ్ర సమయ స్త్వం,嗡金剛誓言你,嗡瓦杰兒薩瑪雅斯當)這是誓言咒。 (ཨོྂ་བཛྲ་བེ་ག་ཧཱུྂ,oṃ vajra vega hūṃ,ॐ वज्र वेग हूं,ఓం వజ్ర వేగ హూం,嗡金剛速度吽,嗡瓦杰兒威嘎吽)這是金剛力咒。 (ཨོྂ་ཨ་ས་མེ་ཏྲི་ས་མེ་ས་ཧ་ས་མ་ཡ་ཡེ་སཝཱ་ཧཱ,oṃ asame trisame saha samaye svāhā,ॐ असमे त्रिसमे सह समये स्वाहा,ఓం అసమే త్రిసమే సహ సమయే స్వాహా,嗡無等三等一起誓言娑婆訶,嗡阿薩美特里薩美薩哈薩瑪耶耶斯瓦哈)這是字母混合咒。 (ཨོྂ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛ,oṃ vajra samaya ja,ॐ वज्र समय ज,ఓం వజ్ర సమయ జ,嗡金剛誓言加,嗡瓦杰兒薩瑪雅加)這是輪盤擴充套件咒。 (ཨོྂ་ཡ་མ་རཱ་ཛ,oṃ yamarāja,ॐ यमराज,ఓం యమరాజ,嗡閻魔王,嗡雅瑪拉加)等十七字咒是一切事業咒。 (ཨོྂ་ཧརིཥྟཱིཿ་བི་ཀྲི་ཏཱ་ན་ན་ཧཱུྂ་ཕཊ,oṃ hariṣṭīḥ vikṛtānana hūṃ phaṭ,ॐ हरिष्टीः विकृतानन हूं फट्,ఓం హరిష్టీః వికృతానన హూం ఫట్,嗡哈里斯提扭曲面孔吽啪特,嗡哈里斯提維克里塔納納吽帕特)這是密咒,是一切事業咒。 平息是(ཤན་ཏིང་ཀུ་རུ,śāntiṃ kuru,शान्तिं कुरु,శాంతిం కురు,做平息,香定庫如)。 增長是(པུཥྟི་ཀུ་རུ,puṣṭi kuru,पुष्टि कुरु,పుష్టి కురు,做增長,普斯提庫如)。 降伏是(པ་ཤང་ཀུ་རུ,vaśaṃ kuru,वशं कुरु,వశం కురు,做降伏,巴香庫如)。 殺害是(མཱ་རཱ་ཡ,mārāya,मारय,మారాయ,殺,瑪拉雅)。 分離是(ཏེ་ཤ་ཡ་ཕཊ,teśaya phaṭ,तेशय फट्,తేశయ ఫట్,分離啪特,特夏雅帕特)。 驅逐是(ཏམ་པ་ཧཱུྂ་ལྂ་ཕཊ,tampa hūṃ laṃ phaṭ,तम्प हूं लं फट्,తంప హూం లం ఫట్,驅逐吽朗啪特,唐巴吽朗帕特)。 壓制是(ནི་ར་ཡ་ཀ་ར་ཤ་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ,niraya karaśaya hūṃ phaṭ,निरय करशय हूं फट्,నిరయ కరశయ హూం ఫట్,地獄壓制吽啪特,尼拉雅卡拉夏雅吽帕特)。 請離是(ཨོྂ་མུ་ཧོ,oṃ muho,ॐ मुहो,ఓం ముహో,嗡木霍,嗡木霍)。 這是《月密黑續》中從鐵屋中摘取字母的第二十六章。 又問道:尊者,這個意趣的身誓言,簡要歸納如何?如何引為教言? 回答道:聽著,你這銳利的金剛。需要歸納為教言是這樣的:將多歸納為少,在元音輔音的城市中,密咒的源頭是根本,是一切的基礎和父母。說是業的牢獄。如果不是摘取字母,咒語的聲音將會顛倒。如果沒有完整排列字母,密咒的聲音將會衰減。如果沒有用密咒的暗語排列,密咒將沒有成就。如果沒有做引導,將不會極度輪迴。

། ཡི་གེ་བསྲེ་བ་མ་བྱས་ན།། བཅུ་གཉིས་ཁང པ་དོན་མེད་འགྱུར།། སྐོར་ཕྱོགས་ལོག་ན་དོན་མི་འགྲུབ།། རིག་སྔགས་ཉམས་དང་ལོག་པ་ནི།། ལྷ་མིན་གཡུལ་ལས་འཕམ་པ་དང།། དབང་པོ་སྒྲ་ཡིས་སྒྲ་བསད་བཞིན།། འཁོར་ལོ་སྤོ་བ་མ་བྱས ན།། ཆོ་ག་དག་ནི་ཉམས་པར་འགྱུར།། རྒྱུ་ཡིན་བ་དང་སྦྱོར་བ་དང།། དད་པ་བརྟན་པོས་འགྲུབ་པར་འགྱུར།། དེ་ཕྱིར་ནན་ཏན་བསྐྱེད་དེ་བྱ།། དྲིལ་བས་ལུང་དུ་དྲངས་པའོ།། ཟླ་ཅིག་མི་གཉིས་ཡོན་ཏན གསུམ།། རིགས་བཞི་མདའ་ལྔ་དབང་པོ་དྲུག། རྒྱ་མཚོ་བདུན་དང་བཀྲ་ཤིས་བརྒྱད།། གཟའ་དགུ་ཕྱོགས་བཅུ་དྲེགས་པ་བཅུ་གཅིག་དང།། ཉི་མ་བཅུ་གཉིས་ཡན་ལག་བཅུ་གསུམ་པ།། ས་ན་བཅུ་བཞི་ཚེས་ན བཅཝ་ལྔ་ལ།། བཏུ་ཡིན་ཡན་ལག་ཤེས་པར་བྱ།། མན་ངག་དག་གིས་གཏན་ལ་དབབ།། བཅུ་བདུན་པ་ཡི་བཅུ་ཡིག་སྟེ།། འགྱུར་མེད་གསང་བའི་སྔགས་སུ་གསུངས།། བཏུ་བའི་མཚན་མ་ལྕགས་ཁང་ནས།། བཅུ བདུན་པ་ལས་མ་བཏུས་སོ།། འཁོར་ལོ་འགྲེལ་པའི་བཅུ་ཡིག་གོ། ནོར་བུ་ལུགས་སུ་བཏུ་བ་ནི།། ལྷག་མ་རངས་པ་བཏུ་བ་སྟེ།། ཤིན་ཏུ་སླ་བས་འདིར་མ་བཀོད།། ཤོག་ཕྲན་གུད་དུ་སྟོན་པ་བས།། དེ་ནི་ནོར་བུ ལུགས་སུ་བཏུ་བའོ།། གདམས་ངག་དག་ཏུ་གོ་བར་ཤེས་པར་བྱ།། རིན་པོ་ཆེའི་འབྲུ་བཏུས་བྱ་བ་ལ།། དང་པོ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དེ།། ཡ་མན་ཏ་ཀ་ཡིན་པར་བཤད།། དེ་འོག་ཅིག་པའི་དབུ་དགུས་གཞག། དེ་འོག དང་པོའི་དང་པོ་གཞག། དྲུག་པ་གཉིས་པས་འོག་ཏུ་སྤྲས།། དབྱངས་ཀྱི་བཅུ་གསུམ་པ་ཡིས་བརྒྱན།། དེ་འོག་དག་པོའི་བཞི་པ་སྟེ།། དེ་འོག་དང་པོའི་དང་པོ་གཞག། དེ་འོག་བརྒྱད་པའི་ཐ་ལྟག་གཞག། དབྱངས ཀྱིས་གཉིས་པས་འོག་ཏུ་སྤྲས། དེ་འོག་གསུམ་པའི་ཐ་མ་གཞག། དེ་འོག་ལྔ་པའི་ཐ་མ་གཞག། དེ་འོག་གསུམ་པའི་གཉིས་པ་གཞག། དབྱངས་ཀྱི་གཉིས་པས་འོག་ཏུ་བརྒྱན།། དེ་འོག་ལྔ་པ་གསུམ་པ་ལ།། དེ་ལ་ཏྲི པའི་ལྔ་པས་བརྒྱན།། དེ་འོག་དབྱངས་ཀྱི་གཉིས་པས་གཞག། དེ་འོག་གཉིས་པ་གསུམ་པ་ལ།། འོག་ཏུ་ནི་ཡིས་སྤྲས་པའོ།

以下是直譯: 如果不做字母混合,十二宮將變得無意義。如果方向相反,目的將不能達成。咒語衰減和顛倒,就像非天在戰鬥中失敗,以及帝釋天用聲音殺死聲音一樣。如果不做輪盤擴充套件,儀軌將會衰減。因為是因,以及結合,以及堅定的信心將會成就。因此應當勤勉地做。這是歸納引為教言。 一月、二人、三功德、四種姓、五箭、六根、七海、八吉祥、九星、十方、十一傲慢者、十二太陽、十三支、十四日、十五日,應知是摘取的支分。以口訣確定。十七的十字,說是不變的密咒。從鐵屋中摘取的標誌,是從十七中摘取的。這是解釋輪盤的十字。 如寶石方式摘取是:剩餘的自由摘取,因為非常容易,這裡沒有列出。不如在單獨的紙上展示。這就是如寶石方式摘取。應當理解為口訣。 對於所謂的摘取寶珠,首先是毗盧遮那,說是閻摩敵。下面放置一個的九頭。下面放置第一的第一。第六用第二裝飾下方。用元音的第十三裝飾。下面是忿怒的第四。下面放置第一的第一。下面放置第八的上下。用元音的第二裝飾下方。下面放置第三的最後。下面放置第五的最後。下面放置第三的第二。用元音的第二裝飾下方。下面在第五的第三上,用"tri"的第五裝飾。下面放置元音的第二。下面在第二的第三上,下方用"ni"裝飾。

། དེ་འོག་བརྒྱད་པའི་ཐ་ལྟག་ལ།། དབྱངས་ཀྱི་བཅུ་དྲུག་པ་ཡིས་བརྒྱན།། དེ་འོག་ལྔ་པའི གཉིས་པ་གཞག། དེ་ལ་གསུམ་པའི་དང་པོ་མནན།། མི་འགྱུར་ཨ་ཀྲོ་བཅུ་བདུན་པ།། རྒྱལ་བ་ཉིད་ཀྱི་ཞལ་ནས་གསུངས།། ལྷག་ཆད་མེད་པར་བྱ་བ་དང།། གསང་སྔགས་གཏན་ལ་དབབ་པའི་ཕྱིར།། རྩ་བའི་སྔགས སུ་བཏུས་པའོ།། ཡུན་གྱི་གསང་སྔགས་བཏུ་བར་བྱ།། འཆུག་མེད་མི་འགྱུར་ངེས་པའི་ཕྱིར།། ཨོྂ་གཞན་ཐོག་མར་གཞག་པ་སྟེ།། དང་པོར་ལྔ་པའི་དང་པོ་སྟེ།། དབྱངས་ནི་གཅིག་པ་ཡིས་བརྒྱན།། དེ་འོག་དྲུག་པའི གསུམ་པ་གཞག། དེ་ལ་དབྱངས་ཀྱི་གསུམ་པས་བརྒྱན།། དེ་འོག་བརྒྱན་པའི་ཐ་ལྟག་ལ།། དབྱངས་ཡིག་བཅུ་གཅིག་པ་ཡིས་བརྒྱན།། དེ་འོག་དྲུག་པའི་གཉིས་པ་གཞག། དེ་འོག་དང་པོའི་ཏྲི་པ་ལ།། དེ་འོག་བདུན པའི་དང་པོ་གཞག། ཉིས་འགྱུར་མཐའ་རུ་ཧཱུྂ་ཕཊ་གཞག། མི་འགྱུར་ཡུམ་གྱི་སྔགས་སུ་བཤད།། ཧརཱིཥྟི་ཡི་གེ་འབྲུ་བཅུ་པོ།། དང་པོ་ཡ་མན་ཏ་ཀ་ཏེ།། དེ་འོག་བརྒྱད་པའི་ཐ་ལྟག་ལ།། དྲུག་པ་གཉིས་པས འོག་ཏུ་བརྒྱན།། དབྱངས་ཀྱི་གསུམ་པས་སྟེང་དུ་བརྒྱན།། དེ་འོག་བདུན་པའི་ཐ་མ་གཞག། དེ་ལ་དབྱངས་ཡིག་གསུམ་པས་བརྒྱན།། དེ་འོག་ལྔ་པའི་གསུམ་པ་གཞག། དབྱངས་ཀྱི་བཞི་པས་དེ་ལ་བརྒྱན།། དེ་འོག དང་པོའི་དང་པོ་གཞག། དྲུག་པ་གཉིས་པས་འོག་ནས་སྤྲས།། དབྱངས་ཀྱི་གསུམ་པས་སྟེང་ནས་བརྒྱན།། དེ་འོག་བཞི་པའི་དང་པོ་གཞག། དེ་འོག་བརྒྱད་པའི་ཐ་ལྟག་གཞག། དབྱངས་ཀྱི་བཞི་པས་འོག་ནས བརྒྱན།། བཅཝ་ལྔ་པ་ཡི་སྟེང་དུ་མཛེས།། དེ་འོག་ལྔ་པའི་གཉིས་པ་གཞག། དེ་འོག་གསུམ་པའི་དང་པོ་སྦྱིན།། འགྱུར་མེད་ངེས་པའི་སྔགས་སུ་གསུངས།། གཞན་དག་རངས་པས་ནོར་བུ་ལུགས།། བཏུས་ཏེ་ཤོག་ཕྲད དག་ཏུ་བལྟ།། བཏུ་ཡིག་མེད་པར་བྱིན་རླབས་མེད།། གསང་སྔགས་ངེས་པ་མེད་པར་འགྱུར།། མ་བཏུས་འབྲས་བུ་མི་འབྱུང་སྟེ།། དཔེར་ན་སྡོང་པོ་ཁོང་རུལ་ལམ།། ས་བོན་མེས་སུ་ཚིག་དང་འདྲ།། དེ་ཕྱིར་གསང སྔགས་བཏུ་ཡིག་གཅེས།། ཟླ་གསང་ནག་པོ་མན་ངག་ཡིག་ཆུང་གི་རྒྱུད་ལས།། འཇམ་དཔལ་འཐེམ་ཡིག་བཏུ་བའི་ལེའུ་སྟེ་དོན་བདུན་པའོ།

以下是直譯: 下面在第八的上下上,用元音的第十六裝飾。下面放置第五的第二。在其上壓第三的第一。不變的阿克羅第十七,是由佛陀親口所說。爲了沒有多餘和缺少,以及爲了確定密咒,摘取為根本咒。應當摘取母親的密咒。爲了無誤、不變、確定,首先在其他之前放置"嗡"。首先是第五的第一,用第一元音裝飾。下面放置第六的第三,用第三元音裝飾。下面在第八的上下上,用第十一元音字裝飾。下面放置第六的第二。下面在第一的"tri"上。下面放置第七的第一。最後放置兩個"吽呸"。說是不變的母親咒。 哈里斯提十個字母:首先是閻摩敵。下面在第八的上下上,用第六的第二裝飾下方。用第三元音裝飾上方。下面放置第七的最後,用第三元音字裝飾。下面放置第五的第三,用第四元音裝飾。下面放置第一的第一,用第六的第二從下裝飾,用第三元音從上裝飾。下面放置第四的第一。下面放置第八的上下,用第四元音從下裝飾。第十五美化上方。下面放置第五的第二。下面給予第三的第一。說是不變確定的咒。 其他自由的寶石方式,摘取后應檢視單獨的紙。沒有摘取字就沒有加持,密咒將變得不確定。不摘取就不會產生結果,就像樹幹內腐或種子被火燒一樣。因此密咒摘取字很重要。 這是從《月密黑教小口訣續》中,文殊足印摘取章,第二十七。

།།། ཡང་ཞུས་པ། སྟོན་པ་ལགས། འཇམ་དཔལ་མཚོང་ཞེས་བྱ་བ སྟེ།། དེ་ལ་རྣམ་གྲངས་དུ་ཙམ་མཆིས།། སྟོན་པས་གསུངས་པ། ཉོན་ཅིག་འཁོར་ཚོགས་ཐམས་ཅད་ཉོན།། འཇམ་དཔལ་ལས་ཕྲན་འཕྱོར་ཞེས་བྱ་བ། ལྔ་བཅུ་རྩ་གསུམ་དག་ཏུ་གསུངས།། མི་འདའ་བ་དམ་ཚིག གི་མཆོང། རྟོགས་པ་ལྟ་བའི་མཆོང། ལ་དོར་བ་སྤྱོད་པའི་མཆོང།། གཞི་འཛིན་མན་ངག་གི་མཆོང། སྐྲོད་པ་དབང་གི་མཆོང། ཉམས་ལེན་ཏིང་འཛིན་གྱི་མཆོང། ལམ་རིན་འཁོར་ལོའི་མཆོང། ཕུལ་དུ་བྱུང་བ འཕྲིན་ལས་ཀྱི་མཆོང། ལས་འཇུག་སྲེག་པའི་མཆོང། མཐའ་བརྟུལ་གནན་པའི་མཆོང། ཕན་བྱ་བསྲུང་བའི་མཆོང། མི་འགྱུར་རྒྱུན་གྱི་མཆོང། དབྱེ་བ་གནས་ཀྱི་མཆོང། བོད་ཐབས་སྒྲ་ཡི་མཆོང། དབྱེ་བ་མིང་གི མཆོང། བསྐོར་བ་འཁོར་ལོའི་མཆོང། དབབ་པ་ཐོག་སེར་གྱི་མཆོང། གཞུག་པ་རྟ་ཡི་མཆོང། བསགས་པ་རྫས་ཀྱི་མཆོང། བསྙེན་པ་ལྷ་ཡི་མཆོང། བསྒྲུབ་པ་རྟགས་ཀྱི་མཆོང། བསད་པ་ལས་ཀྱི་མཆོང། གཞི་མ རྒྱུ་དང་སྣག་ཚའི་མཆོང། དགྱེར་ལུགས་ལམ་རིམ་གྱི་མཆོང། ཚད་མ་རྣམས་སུམ་བཀའ་གཞུང་གི་མཆོང། བརྡེག་པ་ཐུག་ཀྱི་མཆོང། མི་སྙེལ་གཟུངས་ཀྱི་མཆོང། བསྲེ་བ་མན་ངག་གི་མཆོང། ལོ་རྒྱུས་གཏན ཚིགས་ཀྱི་མཆོང། མྀ་འགྱུར་གཏན་ལ་འབེབས་པའི་མཆོང། བསྲུང་བསྒོམ་འབྲས་བུའི་མཆོང། ཆོ་འཕྲུལ་ཐུགས་རྗེའི་མཆོང། རྫས་སྦྱོར་བསྲུང་བའི་མཆོང། བོད་ཐམས་སྒྲ་ཡི་མཆོང། མ་འདྲེས་ངོས་གཟུང་གི མཆོང། འཁྱམ་མེད་བརྒྱ་ཡི་མཆོང། དོན་འབྱུང་མ་འདྲེས་སྒྲུབ་པའི་མཆོང། བསྲུང་བ་འཁོར་ལོའི་མཆོང། མི་འབྲལ་ཕྱག་མཚན་གྱི་མཆོང། འཆུག་མེད་གདེང་གི་མཆོང། དོམ་ཁྱོར་ལྷ་ཡི་མཆོང། ངེས་པ་རྒྱུན་གྱི་མཆོང། ཕོ་རྒྱུད་མོ་འདྲའི་མཆོང། མོ་རྒྱུད་ཕོ་འདྲའི་མཆོང་དང།། དྲངས་ཐབས་ཀྱི་མཆོང། སྦྱར་ཐབས་སྨན་གྱི་མཆོང། བརྒྱུད་པ་གནས་ཀྱི་མཆོང། མི་མཐུན་དབྱིབས་ཀྱི་མཆོང། ངེས་ཚིག་ཡི་གེའི མཆོང། བསྒྲུབ་ལུགས་ཐ་དད་རྟགས་ཀྱི་མཆོང། ཡིད་བརྟན་རྟགས་ཀྱི་མཆོང། ལ་ཉེ་མཚན་མའི་མཆོང། འཇུག་དོན་གཟའ་སྐར་གྱི་མཆོང། གནན་གཏད་མཛེས་ནག་གི་མཆོང། དེ་དོན་གཏན་ལ་འབེབས་པ ལ།། དངོས་གྲུབ་འབྱུང་བའི་དོན་རྣམས་གྲུབ།། མན་ངག་སྒྲུབ་ཐབས་ཏན་ཏྲ་བྱ།།

以下是直譯: 又問道:尊者,所謂文殊寶劍,它有多少種類? 尊者回答說:聽著,所有眷屬都聽著。文殊小業劍,說有五十三種: 不違誓言劍、了悟見解劍、取捨行為劍、基礎口訣劍、驅逐灌頂劍、修習禪定劍、道輪寶劍、殊勝事業劍、業入火燒劍、邊際降伏劍、利他守護劍、不變相續劍、分類處所劍、呼喚聲音劍、分類名稱劍、旋轉輪劍、降下雷電劍、駕馭馬劍、積累物質劍、親近本尊劍、成就標誌劍、殺害業劍、基礎因墨劍、分類道次第劍、量三藏教典劍、打擊觸碰劍、不忘陀羅尼劍、混合口訣劍、歷史理由劍、不變確定劍、守護修習果劍、神變悲心劍、物質結合守護劍、呼喚聲音劍、無混識別劍、無漂百劍、義生無混成就劍、守護輪劍、不離標誌劍、無誤確信劍、熊杯本尊劍、決定相續劍、男續似女劍、女續似男劍、引導方法劍、結合方法藥劍、傳承處所劍、不同形狀劍、確定文字劍、成就方式不同標誌劍、可靠標誌劍、近似特徵劍、入義行星星宿劍、壓制美黑劍。 爲了確定這些意義,成就生起悉地的諸義。應當做口訣修法續。

དངོས་གྲུབ་འབྱུང་བའི་དོན་རྣམས་གྲུབ།། མན་ངག་སྒྲུབ་ཐབས་ཏན་ཏྲ་བྱ།། ཟླ་གསང་ནག་པོའི་མཆོང་ཞེས་བྱ།། ཁ་ཆར་མཆོག་སྲུང་ཀྱི་མཆོང་ཞེས་བྱ་བའི་ལེའུ་སྟེ་དོན་བརྒྱད་པའོ།

以下是直譯: 成就生起悉地的諸義。應當做口訣修法續。 這稱為月密黑劍。 這是名為"口訣最勝守護劍"的章節,第二十八。

།།། ཡང་ཞུས་པ། སྟོན་པ་ལགས། མ་འོངས་ལམ་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ་ལ། ཟས་ཀྱི་བཟའ་ཐབས་སྨན་དུ་བསྒྱུར་བ་ཇི་ལྟར་ལགས།། བཀའ་སྩལ་པ། ཉོན་ཅིག་འཁོར་རྣམས་དང་བར་གྱིས།། ང་ཡིས་ཡང་ནི་བཤད་བྱ་ཡིས།། རྣལ་འབྱོར ཟས་ཀྱི་བསྒྱུར་ཐབས་ཏེ།། སྔགས་པ་རྟག་ཏུ་བཟའ་ཞིང་བསྒོམ།། སྔགས་པའི་སྤྱོད་ལམ་དམ་པ་སྟེ།། རུས་པའི་འོ་མ་ཞེས་བྱ་བ།། དེ་བཞིན་འོད་ཀྱི་ལོ་མ་དང།། འཇིམ་པ་སྐམ་པོ་ཉིད་དང་ནི།། དེ་བཞིན་མེ་ཡི་ཁུ་བ དང།། སྒྲ་སྙན་གྱི་ནི་རྫས་དགོས་ཏེ།། འདི་རྣམས་རྟག་ཏུ་རྟེན་ན་ནི།། རང་བཞིན་གྱིས་ནི་ནད་མེད་ཅིང།། ཚེ་རིང་དབང་ཐང་རྒྱས་པར་འགྱུར།། རྟག་ཏུ་ལང་ཚོ་དར་ལ་བབ།། ལྷ་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་བྱིན་གྱིས རློབ།། འདི་སྤྱད་པར་ནི་མི་བྱ་སྟེ།། མཐུ་དང་ངོ་བོ་རང་གིས་འབྱུང།། ཏིང་འཛིན་སྔགས་ཀྱི་བྱིན་རླབས་ལས།། ལས་ཀྱི་རྣམ་སྨིན་བྱང་བར་འགྱུར།། རིག་པ་འཛིན་པའི་ས་ཐོབ་འགྱུར།། དེ་ཕྱིར་ཆོ་ག་བཞིན་དུ་རྟག་ཏུ བརྟེན།། ཚེས་གཅིག་སྐྱ་རེངས་ཤར་བ་ལ།། སྣོད་ལ་མ་རེག་རུས་སྦལ་བཞོ།། དྲོད་མ་ཡལ་བར་གཏང་བར་བྱ།། ཡང་ན་ཉི་མའི་སྦུ་གུས་བཏུང།། མར་གྱི་ངོས་ལ་ཚེས་གཅིག་ལ།། འོད་ཀྱི་ལོ་མ་བཙལ་ནས་ནི།། དེ ཉིད་ནས་ནི་བཟུང་ནས་སུ།། ཞག་གསུམ་སྐྱ་རེངས་ཤར་བ་ལ།། ལོ་མ་དེ་བཞིན་བཟའ་བར་བྱ།། ཡང་ན་ཉི་མའི་སྦུ་གུས་བཏུང།། འཇིམ་པ་བཟང་པོ་སྦྱར་ནས་ནི།། ཞག་གསུམ་ཆུ་ཡི་ནང་དུ་བསྐམས།། དེ་ནས བསྐམས་ཏེ་ཕྱེ་མར་བཏགས།། ཕྱེ་མ་བྱི་བའི་བར་ཆད་གང།། བ་ཡི་འོ་མ་དང་སྦྱར་ནས།། སྔགས་པས་རྟག་ཏུ་བཏུང་བར་བྱ།། མེ་ཡི་སྡོང་པོ་སར་བ་ནི།། ས་ཡི་མར་གྱིས་གྲིལ་བྱ་སྟེ།། ཁ་སྦྱོར་སྣོད་དང་ལྡན་བྱ སྟེ།། མེ་ཆུང་ས་ཡི་བཙིར་ནས་ནི།། བཏུང་བ་ཉི་མ་སྦུ་གུས་བཏུངས།། ལན་ཚཝ་བྲལ་བའི་སྐྲ་དང་ནི།། ཞག་གསུམ་བསྒྲུབ་པའི་སྒྲ་སྙན་རྫས།། ནམ་གྱི་གུང་ལ་བླངས་ལ་གཏད།། སྣང་སྲིད་སྒོ་སྟེ་ཞག་གསུམ་བཞག། རྩེ མོ་ཆང་ནི་བྱུགས་བྱ་སྟེ།། དབུ་མའི་ཆ་ནི་བདུད་རྩི་ཉིད།། རྩ་བའི་ཆ་ནི་དོར་བར་བྱ།། འདི་རྣམས་སོ་སོར་བརྟེན་པས་ནི།། ཐ་མལ་འབྲས་བུ་གསུམ་གྱིས་དབྱེ།། བྱི་ལའི་སེར་ཚད་རེ་དང་སྦྱར།། མ་སྦྱར ན་ཡང་ཉེས་པ་མེད།།

以下是直譯: 又問道:尊者,對於未來的修行瑜伽士,如何將食物的食用方法轉化為藥物? 回答說:聽著,眷屬們要專注。我再次解說瑜伽士食物的轉化方法:密咒師應當常常邊吃邊修。這是密咒師的殊勝行為。 所謂骨髓,以及光之葉,乾泥土,還有火之精華,以及琵琶的物質,這些都是需要的。如果常常依靠這些,自然就會無病,長壽,福報增長。常保青春盛年,諸神也會加持。不應實際食用這些,力量和本質會自然產生。由於禪定和咒語的加持,業的果報會得到凈化。將獲得持明的境界。因此應當按儀軌常常依靠。 初一日黎明時,不觸容器擠龜奶。趁熱喝下。或者用太陽管飲用。 在下弦月初一,尋找光之葉。從那天開始,到第三天黎明時,吃那片葉子。或者用太陽管飲用。 將上等泥土調製后,在水中浸泡三天使其乾燥。然後曬乾研成粉末。取一老鼠口量的粉末,與牛奶混合,密咒師應當經常飲用。 將火樹枝用地下酥油包裹,放入密封容器中,用小火慢慢熬製,用太陽管飲用其液體。 取無鹽的頭髮和修持三天的琵琶物質,在午夜取出放置。在顯有之門放置三天。在頂端塗抹酒,中間部分是甘露,根部應捨棄。 分別依靠這些,可分為三種平凡果。每種都可與貓爪量相配。不配合也無過失。

བྱི་ལའི་སེར་ཚད་རེ་དང་སྦྱར།། མ་སྦྱར ན་ཡང་ཉེས་པ་མེད།། འཚོགས་པས་བྱས་ན་ངེས་པར་བཤད།། དམ་རྫས་རེ་རེ་བསྟེན་ཀྱང་ངེས་པ་མེད།། འཇམ་དཔལ་གྱི་དམ་རྫས་རྨད་དུ་གྱུར་པ།། དེ་ཡི་སྒྲུབ་པའི་གྲོགས་བཤད་པ།། ཞི་བའི་ལས་གྲོགས་ཟླ་བ ཡིན།། རྒྱུ་ཡི་གྲོགས་སུ་མིག་ཏུ་བསྒྲགས།། དབྱེ་བའི་གྲོགས་སུ་ཡོན་ཏན་ཏེ།། དབང་གྲོགས་བྱེད་པ་རིག་བྱེད་ཡིན།། དགུག་པའི་ལས་ལ་དེ་བཞིན་མདའ།། བསྐྲད་དང་གནན་པའི་དབང་པོ་ཡིན།། བསད་པའི་ལས ནི་རྒྱ་མཚོར་འདོད།། ལས་རྣམས་དེ་དག་རེ་རེ་ཡང།། བདེ་གཤེགས་མཆོད་ལ་དང་པོར་བཤད།། ཉི་མ་གཉིས་པ་གཏོར་མ་སྦྱིན།། གསུམ་པ་ལ་བཟླས་འབད་པར་བྱ།། ལྔ་བ་ལས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྐོར།། དྲུག་པ བསམ་གཏན་རྩེ་གཅིག་བྱ།། བདུན་པ་ལས་ཀྱི་ལྷག་ཆད་བསྐངས།། རིགས་ཀྱི་ལས་ཀྱི་ཁྱད་པར་དུ།། ལས་ཀྱི་གཙོ་རུ་གང་བསྒྲུབ་པའི།། འཁོར་ལོ་བསྐོར་ཏེ་ཉི་མ་བཞི།། ལས་ཀྱི་རིམ་པ་འདིར་ཤེས་ན།། ཞི་བས འཇིགས་པ་བརྒྱད་ལ་སྐྱོབ།། རྒྱས་པས་ཡོན་ཏན་དྲུག་དང་ལྡན།། དབང་གིས་མོས་པ་དེ་རྣམས་བསྒྱུར།། དབྱེ་བས་གས་སྟེ་བརྒྱད་དང་དབྱེ།། གནན་པས་དབང་པོ་སྔ་ཀ་འཆིངས།། གཞན་རྣམས་ཀྱང་ནི་ལས་རྣམས བྱེད།། སྤྱད་ན་དངོས་གྲུབ་མི་འབྱུང་སྟེ།། གལ་ཏེ་ཡིད་གཉིས་ཟ་འགྱུར་རམ།། བསམ་པས་འགྱུར་རམ་དད་པས་ཉམས།། དེ་ཚེ་དངོས་གྲུབ་ཉེ་བ་ཡང།། ཕྱིར་ལྡོག་འགྱུར་བར་གདོན་མི་ཟ།། དད་པ་བརྟན་པོས བསྒྲུབས་པས་ན།། ནམ་མཁའ་མེད་པར་གྱུར་ན་ཡང།། སྔགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་མེད་མི་སྲིད།། ལྷ་དང་དྲང་སྲོང་གིས་བཞེངས་པའོ།

以下是直譯: 每種都可與貓爪量相配。不配合也無過失。集合使用時必定有效。單獨依靠每種聖物則不一定有效。 文殊的殊勝聖物,現在解說其修持的助伴: 寂靜事業的助伴是月亮。 因的助伴被稱為眼睛。 分析的助伴是功德。 調伏的助伴是明咒。 召請事業同樣是箭。 驅逐和鎮壓的是帝釋天。 誅殺事業則認為是大海。 這些事業每一種,首先應供養善逝。 第二天施食子。 第三天努力誦咒。 第五天轉事業輪。 第六天專注禪定。 第七天補足事業的不足。 對於種姓事業的特殊性,以主要修持的事業為主轉輪四天。 如果瞭解這裡的事業次第,以寂靜保護八種恐怖,以增益具足六種功德,以調伏轉變那些信解,以分裂分成八份,以鎮壓束縛諸根,其他也能成辦諸事業。 若實修則不會生起悉地。如果生疑惑,或者心意改變,或者信心退失,那時即使悉地臨近,也必定會退失。 以堅定信心修持,即使虛空不復存在,咒語的悉地也不可能不存在。 這是由天神和仙人所宣說的。

། རིགས་སྔགས་སླུ་བར་མི་སྲིད་ན།། འདོད་པ་བྲལ་བའི་བཤད་པ་ཡི།། གསང སྔགས་སྦྱོར་བ་སླུ་བ་སྟེ།། ཆོས་ཉིད་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པས།། དོན་ལ་ཐེ་ཚོམ་མེད་པ་ཡིས།། མཁས་པ་ལ་ནི་དངོས་གྲུབ་ཉེ།། ཡང་ན་བླུན་པོ་དད་པས་བརྟན།། དེ་ལ་སྦྱོར་བའི་དངོས་གྲུབ་ཉེ།། རྟོགས་ཤིང་སྤྱོད་ན དངོས་གྲུབ་དེ།། དེ་ལ་ཤིན་ཏུ་དངོས་གྲུབ་རིང།། མན་ངག་དམ་པ་བྱིན་གྱུར་ཀྱང།། སློབ་མ་ཡིད་གཉིས་ཡོད་པ་ལ།། དེ་ལ་དངོས་གྲུབ་རིམ་པར་བཤད།། བླ་མས་མན་ངག་སྦ་བྱས་ཀྱང།། སློབ་མ་ཡིད་གཉིས་མི་ཟ ཞིང།། བླ་མའི་གདམས་ངག་དམ་པ་གཅེས།། གཅེས་སྤྲད་བྱས་ན་འགྲུབ་པར་འགྱུར།། དེ་ཡི་ཕྱིར་ན་སྔགས་པ་ཡིན།། རང་གི་ཡིད་གཉིས་སྤངས་པའི་ཕྱིར།། བླ་མ་གཉེས་པའི་བྱ་བ་གཅེས།། བཀུར་སྟི་བྱས་པས ནུས་པ་ཆེ།། གསང་དེ་བརྗོད་པས་བར་ཆད་མེད།། ཡོན་ཆེན་ཕུལ་བས་མན་ངག་ཐོབ།། འབྲས་བུ་རིན་ཆེན་གཏེར་ཁ་ཕྱེ།། སློབ་དཔོན་བཙུན་ལ་རང་དབང་ཆེ།། དགོས་འདོད་ཐམས་ཅད་འབྱུང་རྒྱས་ཤིང།། དེ་ཕྱིར སློབ་དཔོན་མཉེས་པར་བྱ།། ཡོན་ཆེན་ཕུལ་བས་རང་ཡང་གཉན།། དེ་ཕྱིར་བླ་མ་སྤྱི་བོར་ཁུར།། བསྔགས་པ་དག་ཏུ་མ་བྱས་ན།། དཔེར་ན་ནོར་བུ་རིན་པོ་ཆེ།། གང་ལ་བསྔགས་པ་བྱས་པ་དེར།། དེ དོན་དགོས་དོན་མི་སྟེར་རོ།། དེ་ཕྱིར་བླ་མ་མཉེས་པར་འབུལ།། མ་ཆགས་ཕུལ་ན་གཏེར་དང་འཕྲད།། དད་པ་རྟག་ཏུ་བཀུར་བར་བྱ།། དད་པ་དཀོན་མཆོག་གསུམ་ཡིན་ནོ།། རང་སེམས་དད་པ་བསྐྱེད་པའི ཕྱིར།། ཤིན་ཏུ་གདུང་བར་བླ་མ་བཀུར།། མ་ཁུར་བ་ཡི་སློབ་མ་ལ།། འཇིག་རྟེན་འདི་རུ་སྡུག་བསྔལ་འཕེལ།། ཐ་མ་རྡོ་རྗེ་དམྱལ་བར་ལྟུང།། ཟླ་གསང་ནག་པོའི་རྒྱུད་ལས།། རྣལ་འབྱོར་པས་དམ་རྫས་བདུད་རྩིར བསྒྱུར་བ་དང་བླ་མ་མཉེས་ཤིང་གདམས་པའི་ལེའུ་སྟེ་དོན་དགུ་པའོ།

以下是直譯: 種姓咒語不可能欺騙。無慾的解說中,密咒的修持是欺騙。由於法性不可思議,對意義無有懷疑的智者,悉地近在咫尺。或者愚者以堅定信心,對他而言修持的悉地也近在咫尺。如果瞭解並實修,那個悉地反而離他很遠。 即使給予殊勝口訣,對於懷疑的弟子,對他解說悉地的次第。即使上師隱藏口訣,弟子不生懷疑,珍惜上師殊勝教言。若珍惜傳授,則會成就。 因此,密咒師應捨棄自己的懷疑。取悅上師的行為很重要。恭敬供養則力量巨大。說出秘密則無障礙。獻上大供養則獲得口訣。打開珍貴果實的寶藏。尊貴的上師有很大自主權。一切所需所欲都會增長。因此應取悅上師。 獻上大供養自己也變得尊貴。因此應將上師頂戴。如果不讚嘆,就像珍寶一樣,對誰讚歎,就不會給予他所需。因此應取悅上師而供養。無執著地供養則遇到寶藏。應當常常恭敬信心。信心即是三寶。爲了生起自心的信心,應當極其懇切地恭敬上師。 對於不恭敬的弟子,在此世間痛苦增長。最終墮入金剛地獄。 這是從《月密黑續》中,瑜伽士將聖物轉為甘露以及取悅上師得到教言的章節,是第九義。

།།། ཡང་ཞུས་པ། སྟོན་པ་ལགས། དམ་ཚིག་གཉན་པོ་བསྲུངས་པ་ལ།། འཇམ་དཔལ་དམ་ཚིག་ཇི་ལྟར་བསྲུང།། བདག་ཅག་རྨོངས་པས་མ རྟོགས་ན།། བཀའ་སྩལ་པ། ཉོན་ཅིག་རྡོ་རྗེ་རྣོན་པོ་ཁྱོད།། སྤྱིར་དམ་ཚིག་འབུམ་སྡེ་ས་ཡ་སྟེ།། བསྡུས་པས་ཉི་ཤུ་རྩ་བརྒྱད་དེ།། འདིར་གྲགས་ལེ་ཚེ་བྱས་པ་ལ།། འཇམ་དཔལ་དམ་ཚིག་རྩ་གཉིས་བཤད།། འདི་ནི ཁྱད་པར་དམ་ཚིག་དག་ཏུ་བཤད།། མི་ཤིགས་པ་ནི་སེང་གེ་སྟེ།། གཅན་གཟན་རྒྱལ་པོ་ཡིན་པས་སོ།། ཟ་མ་ཏོག་གིས་འདོད་པ་གཏེར།། དུག་སྦྱོར་བྱ་བ་མི་རིགས་པ།། རིན་ཆེན་སྨཡུ་གུ་ལྕུག་ཕྲན་དག། དེ་ནི་དྲེགས པར་རིགས་པར་མིན།། གངས་ཀྱི་ཞུན་ཆུ་ཁོལ་མ་དག། མཁས་པས་བཏུང་བར་བྱ་བ་མིན།། པདྨ་ཟེ་འབྲུ་ཁ་མི་དབྱེ།། ཟླ་ཚེར་མ་ཡིན་ཁ་མི་དབྱེ།། མ་རྟགས་བུག་རྡོལ་ཅན་གྱི་སྣོད།། ཁ་མི་དབྱེ་ཞིང་བཅུད་མི་བླུག། དོན་དང་མི་ལྡན་བཅོས་མི་དགོས།། བསྲིལ་ཞིང་སྤྱད་པར་བྱ་བ་མིན།། ཤེལ་གྱི་མཆོད་རྟེན་འོད་འབར་བ།། མགུལ་ནས་གདགས་པར་བྱ་བ་མིན།། ཁྱུང་ཆེན་ནམ་དཔངས་སྤྱོད་པ་ཡང།། གཤོག་པ་གཡས་གཡོན་གཅོད་མི་བྱ།། བཻ་ཌཱུརྱ་ཡི་རྡོ་རྗེ་དག། ར་བཅག་སྡིག་པ་བསམ་མི་ཁྱབ།། རིན་ཆེན་འབར་བ་ཟ་མ་ཏོག། དུག་སྦྱོར་བ་ཡི་སེམས་ཙམ་བྱ་མི་རུང།། རིན་པོ་ཆེ་ཡི་ལྕུག་ཕྲན་རྣམས།། ཅུང་ཟད་སྣང་བར་སྤོང་མི་བྱ།། རྡོ་རྗེ་འཕྲེང་བ་རྒྱུན་ཐག་ནི།། འདྲེས་ཤིང་སྤྱན་པར་བྱ་བ་མིན།། སྤུ་གྲིས་གཏམས་པའི་ཚིག་པ་དག། སུས་ཀྱང་དྲལ་བར་བྱ་བ་མིན།། དགོས་པ་འབྱུང་བ་རིན་པོ་ཆེ།། བསྲེག་པའི་དྲས་གྲོས་བྱ་མི་རུང།། དུང་དང་བཅས་པའི་མེ་ཏོག་དག། ནམ་ཡང་དབུལ་བར་བྱ་བ་མིན།། གསེར་གྱི་ལྕགས་ཀྱུས་མ་བཟུང་བའི།། ཉ་ཤ་ནམ་ཡང་བཟའ་མི་བྱ།། ནགས་ཁྲོས་སྟོང་པའི་ཕྱོགས་དག་ཏུ།། རྣལ་འབྱོར་མིག་ལྟར་མི་རུང་ངོ།། མ་ཡིས་སྦྱར་བའི་རྩི་སྨན་དག། ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་རྒྱུན་མི་གཅད།། འཕྲུལ་གྱི་མེ་ལོང་སྣང་བའི་གཡའ།། རྟག་ཏུ་ཕྱི་ཞིང་བལྟ་བར་བྱ།། དུག་སྦྲང་འཐུང་དང་ཚོང་བསམ་གྱིས།། འགྲོ་ཉལ་མི་བྱ་མར་མེ་གཏང།། སྡོམ་ལ གནས་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས།། འདོད་པའི་འབྲས་བུ་རྣམ་གཉིས་སོ།

以下是直譯: 又問道:尊者,對於守護嚴格的誓言,文殊誓言應如何守護?我等愚昧不解,請開示。 回答道:聽著,你這銳利的金剛。一般來說,誓言有十萬種。總結起來有二十八種。這裡廣為人知的簡略版本中,解說文殊誓言有十二種。這些被稱為特殊誓言。 不壞即是獅子,因為是百獸之王。 寶篋是慾望的寶藏。 不應配製毒藥。 珍寶的細枝嫩芽,不應輕視。 沸騰的雪水融水,智者不應飲用。 蓮花的花蕊不應打開。 月亮的刺不應打開。 未經檢驗的漏洞容器,不應打開也不應注入內容物。 無意義的不需修飾。 不應冷卻使用。 閃耀光芒的水晶佛塔,不應掛在脖子上。 大鵬鳥在高空飛翔時,不應切斷左右翅膀。 毗盧遮那金剛,若折斷則罪過不可思議。 珍寶燃燒的寶篋,連想要配毒的念頭都不應生起。 珍寶的細枝,不應稍微顯現就捨棄。 金剛項鍊的線,不應混雜使用。 剃刀填滿的裂縫,任何人都不應撕開。 滿足需求的珍寶,不應考慮用火燒燬。 帶有海螺的花朵,永遠不應供養。 未被金鉤釣住的魚肉,永遠不應食用。 在空曠無人的森林中,瑜伽士不應如眼睛一般(獨處)。 母親配製的藥膏,不應毫無疑問地斷絕使用。 幻化的鏡子顯現的銹跡,應當經常擦拭觀看。 飲毒蜂蜜和考慮做生意時,不應去睡覺,應點燈。 守持禁戒的瑜伽士有兩種欲求的果實。

། ཐེ་ཙོམ་མེད་པར་རྙེད་པར་འགྱུར།། དེ་ཕྱིར་འབད་དེ་བསྲུང་བར་བྱ།། འདི་ཡི་གདམས་ངག་བླ་མའི་ངག། ཡི་དམ་ཀླུ་ཡི་ལེའུ དང།། འཇམ་དཔལ་ཏིང་འཛིན་ལེའུ་གདོན།། ཉིན་གསུམ་མཚན་གསུམ་གདོན་པའམ།། ཡང་ན་ར་བ་གསུམ་ལ་གདོན།། གཏོར་ཆུང་རེ་དང་ཚ་རེ་གདབ།། རྒྱུན་གྱི་སྤྱོད་ལམ་དག་ཏུ་གསུངས།། རྟག་ཏུ་རང་ཉིད་མ ཡེངས་པར།། ཨ་ཀྲོ་གདོན་ཞིང་ཡིད་མཚམས་གཅད།། རང་གི་ལྟག་པའི་བདུད་སྒོ་ན།། ཅར་ལངས་ནག་པོ་བྱ་ཡི་བདུད།། ཉུང་ལོ་མ་རུ་རྟག་ཏུ་གནས།། དེས་ན་ཁྲོ་བོ་གསལ་བར་བྱ། ཤེལ་དཀར་རིན་ཆེན་སྒོ་ང དང།། འདམ་བུའི་རྫས་སུ་བསུབ་མི་བྱ།། སེང་གེ་དཀར་མོའི་འོ་མ་དག། དུག་ཅན་སྣོད་དུ་བླུགས་པ་མིན།། རིན་ཆེན་ནོར་བུ་རིན་པོ་ཆེ།། བསྲེག་པར་བྱ་བ་ཡོངས་མ་ཡིན།། ཁྱུང་ཆེན་གཤོག་པ་འཁོར་བརྒྱད པ།། དེ་དག་བཅག་པར་བྱ་བ་མིན།། གནམ་ལྕགས་མེ་ཡི་རྡུང་མོ་དག། བརྡབ་པར་བྱ་བ་མ་ཡིན་ནོ།། སྟག་ཟིལ་འགྲོལ་བའི་ས་ལས་བྱ།། ལས་ཀྱི་ལྷག་མ་བསྡུ་མི་བྱ།། རྡོ་རྗེ་བྲག་ཆེན་གཏམས་པའི་གཞི།། དེ་དག གཤིགས་པར་བྱ་བ་མིན།། རྡོ་རྗེ་ར་ཡི་གོ་ཆས་ནི།། བསྡམ་བྱ་བརླག་པར་བྱ་བ་མིན།། བུད་ཤིང་བསྲེགས་པའི་སྒྲོན་མ་དག། འཐོར་རླུང་དྲག་པོས་བསྐྱར་མི་བྱ།། རྡོ་རྗེ་ཚིག་གི་ཆུ་རྒྱུན་དག། འོལ་ཁ་གཅག་པར་བྱ་བ མིན།། རྒྱལ་བའི་བཀའ་རྟགས་ཕྱག་རྒྱ་ནི།། ནམ་ཡང་སྤྱད་པར་མི་བྱའོ།། རྡོ་རྗེ་ཕ་ལམ་གཏམ་པའི་མཁར།། རྨད་ནས་བཟློག་བར་མི་བྱའོ།། གཙུག་གི་ནོར་བུ་འབར་བ་དག། རྒྱལ་མཚན་རྩེ་ནས་དབོག་མི བྱ།། འཇམ་དཔལ་རྟགས་ཏུ་བསྒོམ་དང་ཕྱག་ཏུ་བེ་ཅོན་བཅང།། མ་ཡེངས་རྒྱུན་དུ་རག་ཤ་བསྒྲངས།། ལམ་མི་གཟུར་ཞིང་བགྲོད་དཀའ་འགྲོ། ཚིག་གིས་བར་མི་གཅད་པར་དང།། རང་ཉིད་རྟག་ཏུ་ཁྲོ་བོར བསྒོམ།། སྟག་ལྤགས་གྱོན་ཞིང་ཤ་ཆེན་མུར།། རྩ་བ་ཉམས་པས་ཡན་ལག་རླག། དཔེར་ན་བཅའ་སོགས་སེམས་བཏང་བཞིན།། ཐམས་ཅད་རླག་པར་གྱུར་པའོ།། སྐུ་ཡི་ས་མ་ཡ་ཉམས་ན།། དཔེར་ན་སོལ་སྡོང་དེ བཞིན་ནོ།། དེ་ལ་མྱུ་གུ་ཅི་ལ་སྐྱེ།། གསུང་གི་དམ་ཚིག་ཉམས་གྱུར་ན།། ས་བོན་དབང་མེས་ཚིག་བཞིན་ནོ།

以下是直譯: 毫無疑問將獲得。因此應當努力守護。這些教言是上師的言教。應誦讀護法龍王品和文殊禪定品。或者白天三次晚上三次誦讀,或者在三個根本上誦讀。每次獻小食子和茶。這是日常行為中所說的。 應當始終不散亂地誦讀"阿克羅"(ཨ་ཀྲོ)並斷絕雜念。在自己後腦勺的魔門處,有一隻名為"察朗"的黑色鳥魔,常住在蕪菁葉中。因此應當清晰觀想忿怒尊。 不應將白水晶寶石蛋掩埋在泥土中。 不應將白獅子的乳汁倒入有毒的容器中。 珍貴的如意寶珠絕不應焚燒。 大鵬鳥八圈的翅膀不應折斷。 隕鐵火錘不應敲打。 應在虎威解除的地方行事。 不應收集業力的殘餘。 裝滿金剛的大巖石基礎不應摧毀。 金剛山羊的鎧甲不應解開毀壞。 燃燒柴薪的燈火不應被狂風吹散。 金剛語言的水流不應隨意切斷。 佛陀的教法印記永遠不應使用。 裝滿金剛鑽石的城堡不應從根本摧毀。 頂髻上燃燒的如意寶不應從勝幢頂端取下。 應當觀想文殊相,手持短棒。 不散亂地經常拉緊弓弦。 不偏離道路而行難行之路。 不應以言語打斷。 應當常觀想自己為忿怒尊。 穿虎皮衣,咀嚼人肉。 根本毀壞則支分崩潰。 就像放棄對藥材等的專注一樣,一切都會毀壞。 如果違背身體的誓言,就像焦木一樣。 那上面怎麼會長出新芽呢? 如果違背語言的誓言,就像種子被火燒掉一樣。

། ཐུགས་ཀྱི་ཉམས་ན་སད་ཁྱེར་འདྲ།། དཔེ་དོན་བཤད་དེ་རྡོང་དུ་ཞོག། ཟླ་གསང་ནག་པོའི་དམ་ཚིག བསྲུང་ཐབས་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་བརྒྱད་ཅུ་ཐམས་པའོ།།།། ཡང་ཞུས་པ། སྟོན་པ་ལགས། རྒྱུན་དུ་མི་འབྲལ་ཏིང་འཛིན་གང།། རྫས་ཀྱི་རིམ་པ་ཇི་ལྟར་ལགས།། ཞུས་པས། བཀའ་སྩལ་པ། ཉོན་ཅིག་ང་ཡིས བཤད་པར་བྱ།། རང་ཉིད་འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེ་གཤེད།། མ་ཡེངས་རྒྱུན་དུ་དྲང་བར་བྱ།། བཅུ་བདུན་པ་དང་མི་འབྲལ་ཞིང།། འཛབ་བསྟོད་སྟོང་ཚོགས་མཆོད་པ་དབུལ།། སེང་ལྡེང་འདོམ་ཚད་བེ་ཅོན ནམ།། ཡང་ན་བེ་ཤིང་བཟང་པོ་ལ།། ལྷར་བསྒོམ་མི་འབྲལ་ཕྱག་མཚན་དེ།། གཡོན་པ་སྡིགས་མཛུབ་མུ་ཏྲ་ལ།། གཡས་པ་སེང་ལྡེང་འདོམ་གང་ལ།། མི་འབྲལ་རྟག་ཏུ་བཅང་བར་བྱ།། དེས་ནི་ནུས མཐུས་མོད་ལ་འབྱུང།། མདུན་དུ་བཟས་པ་ཕོ་མོ་ལ།། ཚམ་རྔར་བྱས་པས་བརྒྱལ་བར་བྱེད།། བེ་ཅོན་བརྒྱབ་པས་འཆོར་མི་སྲིད།། དེས་ན་ནུས་པ་ཡོད་པའི་ཤིང།། ཕྱག་མཁར་དག་ཏུ་རྒྱལ་བས་གསུངས།། མི་ཤིས པ་ཡི་རྫས་རྣམས་དང།། གདུག་པ་ཅན་གྱི་ཤིང་རྣམས་ནི།། དྲང་པོ་རྫས་སུ་ཤིས་པར་བཤད།། འབྲུབ་ཁུང་རྡུལ་ཚོན་འཁོར་ལོ་བྲི།། རྣལ་འབྱོར་པ་ཡིས་ལས་རིམ་ཡིན།། བཏུ་བཀོད་ཡོ་དང་དྲང་བ་ནི།། འཇམ་དཔལ སྔགས་ཀྱི་ཐེམས་ཞེས་གྲགས།། རྫས་ཤེས་བྱ་བའི་རིམ་པ་ལ།། སེང་ལྡེང་ཕུར་པ་འདོམ་གང་ལ།། མི་རྐང་འཕྲེང་བ་རྟག་ཏུ་བགྲང།། ཞིང་གཞབ་བཞི་དང་ཆས་པ་བགོ། ཙིཏྟ་ཚིལ་ཆེན་བསྐུ་མཉེ་བྱ། གོ་རོ་ཙ་ན་ཤ ཆེན་བརྟེན།། རྒྱུ་འཕྲེང་ཁྲག་ཆེན་རྒྱུན་དུ་བཅའ།། འཁོར་ལོ་གུ་གུལ་ཉུངས་ཀར་དང། དུག་སྣ་ཐུན་སྣ་བརྒྱད་པ་བསོགས།། སེམས་ཅན་ལྦུགས་ཅན་ལྦུགས་མེད་ཁྲག། ཞིང་གི་སྟན་ཏེ་སྤྲེ་སྤུ་དང།། རང་གི བསྒོམ་ཐབས་མ་ནོར་བསྒོམ།། སྐྱེ་ཚེ་ཐུན་རྫས་མོན་བཞི་བསྐུལ།། རྒྱུན་དུ་ཨ་ཀྲོ་ཉི་ཤར་བཞིན།། བརྗེད་མེད་དག་ཏུ་གདོན་ཞིང་བསྐུལ།། སྙིང་ཁར་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསམ།། དེ་སྟེངས་ཨ་ཀྲོ་བཅུ་བདུན པ།། དེ་ཡི་དབུས་སུ་ཨོྂ་བསྒོམས་ཏེ།། ཨོྂ་ཀྱི་དབུས་ན་རྩ་སྤུའོ།

以下是直譯: 如果違背意的誓言,就像被帶走的屍體一樣。 解釋了比喻和意義,請記在心裡。 這是第八十章,講解守護月密黑尊誓言的方法。 又問道:尊者,常不離的禪定是什麼?物品的次第如何? 回答道:聽著,我來解說。應當不散亂地經常觀想自己為文殊閻魔尊。不離十七尊,誦咒讚頌供養千供。 應持檀香木一肘長的短棒,或者優質的木棒。不離觀想為神的法器,左手作威懾印,右手持一肘長的檀香木棒,應當常常不離地持有。這樣威力會立即生起。對著前面的男女唸誦,用棒敲擊會使他們昏迷。用短棒擊打不會失誤。因此,佛說這是有力量的木頭作為法杖。 不吉祥的物品和有毒的木頭,直的被說成是吉祥的物品。在蟻穴中畫粉彩壇城,這是瑜伽士的修法次第。採集、安排、彎曲和拉直,這被稱為文殊咒語的臺階。 關於物品的次第: 檀香木橛一肘長,常數人骨念珠。 穿戴四種田地裝束。 塗抹心臟脂肪。 依靠牛黃和人肉。 常備血線。 收集法輪、安息香、白芥子、八種毒藥和藥物。 有孔和無孔生物的血。 田地的座墊和猴毛。 如法觀想自己的修法。 生起時激發四種邊地物品。 經常如日出般誦唸"阿克羅"(ཨ་ཀྲོ)。 不忘地誦唸並激發。 觀想心間有日輪。 其上有十七個"阿克羅"(ཨ་ཀྲོ)。 在其中央觀想"嗡"(ཨོྂ)。 "嗡"(ཨོྂ)字中央有根毛。

། དེ་ཡི་ནང་ན་ཕར་རྒྱས་པས།། འཇམ་དཔལ་བདུད་ཀྱི་དྲག་སྔགས་བདུན།། ཁོང་ནས་བརྒྱུད་དེ།། ཁུང་གི་དཀྱིལ་ན་གཟས་པ་ཡོད་པ་ཡི།། སྙིང སླད་དཀྱིལ་དུ་བཞུས་བཙུགས་ཏེ།། སྦུད་པ་སོལ་མར་བྲས་པ་བཞིན།། གཟས་པའི་དཀྱིལ་དུ་རྫས་རྣམས་སྤུངས།། དེ་ལ་སྔགས་ཀྱིས་བུད་པ་ཡིས།། གཟས་པ་ལྕགས་ནག་བཞུ་པ་བཞིན།། རྣལ་འབྱོར་ལག་ཆས་ཐོ བ་བཞིན།། བརྡུངས་པས་རྡུལ་ཕྲན་བཞིན་དུ་བརླག། བརླག་པའི་ཐེད་ཤུལ་གཉེན་སར་གནན།། ལྷག་མ་འཇམ་དཔལ་ཧོམ་དུ་བསྲེག། ཐལ་བ་རླུང་པོ་ཁ་ལ་ཕྱར།། རྩ་བ་འཆང་ལ་ཁྱིམ་དུ་བརླག། འདི་ཡི་ལས་སུ་ནི འཇམ་དཔལ་གྱིས།། བདུད་ཀྱི་དྲག་སྔགས་བདུན་པ།། ཁ་ཐུན་ནག་པོས་བསད་པ་སྟེ།། རྫས་དག་སྔགས་དང་ལག་ཅ་གསུམ།། རྒྱུན་དུ་ཡི་དམ་བྱ་བར་བཤད།། དེ་ཡི་དྲང་སྔགས་འདི་ལྟ་སྟེ།། སྔོན་དུ་ཨ་ཀྲོ་བརྒྱ་ཚར གདོན།། གཏིང་ལ་གདོན་པ་འདི་ལྟ་སྟེ།། ཨོྂ་ག་རོ་ནི་ཤ་ན་སྙིང་ཤག་རྦད། ཙ་རོ་པ་ཤ་ན་ཤག་རྦད།། མུ་ག་ག་དུ་ན་ཤག་རྦད།། ཛ་ལ་པོ་ཏ་ན་ཤག་རྦད།། འབྲུ་གསུམ་ན་ས་ན་ཤག་རྦད།། རྂ་ཏི་པུ་ན་ན་ཤག རྦད།། ཁ་ག་ཤ་ལ་ནི་ཤག་རྦད།། མི་འགྱུར་བདུད་ཀྱི་འབྲུ་བདུན་པ།། འཇམ་དཔལ་ཁ་ཐུན་འབྲུ་བདུན་པ།། སྔོན་དུ་བསྙེན་པའི་སྔགས་སུ་བཤད་པའོ།། གསང་སྔགས་བདུད་ཀྱི་འབྲུ་བརྒྱད་པ།། ག་རོ་ན་ནི་ཤ་ན སྙིང་ཤག་རྦད།། ཙ་རོ་པ་ན་སྙིང་ཤག་རྦད།། མུ་ག་གུ་དུ་ན་སྙིང་ཤག་རྦད།། ཛ་ལ་པོ་ཏྲ་ན་སྙིང་ཤག་རྦད།། འབྲུ་ཏྲི་ན་སྙིང་ཤག་རྦད། ཝ་ཁ་ཤ་ལ་ནི་སྙིང་ཤག་རྦད། དེ་ནི་གསད་པའི་སྔགས་སུ གསུངས།། སྙིང་ཤག་རྦད་ནི་དགྲ་འཛབ་སྟེ།། སྙིང་ཤག་ཟེར་ན་སྙིང་ཁ་ཕྱེ།། རྦད་ན་སྙིང་རྩ་ཆོད་ཅིག་པའོ།

以下是直譯: 在其中向外擴充套件,有文殊魔王的七個猛咒。從內部傳出,在洞穴中央有一個容器。將心臟融化后注入中央,就像風箱吹動炭火一樣。在容器中央堆積物品。對此用咒語吹氣,就像融化黑鐵一樣。瑜伽士用工具如錘子般敲打,使之粉碎如微塵。將粉碎的殘渣壓在敵人的地方。剩餘的在文殊火供中焚燒。將灰燼撒向大風。根本持有者在家中毀壞。 在這個修法中,文殊用七個魔王猛咒,以黑色咒語殺敵。物品、咒語和工具這三者,被說為應當常作為本尊。其直接咒語如下:首先誦唸一百遍"阿克羅"(ཨ་ཀྲོ)。然後深入誦唸如下: (藏文:ཨོྂ་ག་རོ་ནི་ཤ་ན་སྙིང་ཤག་རྦད། ཙ་རོ་པ་ཤ་ན་ཤག་རྦད།། མུ་ག་ག་དུ་ན་ཤག་རྦད།། ཛ་ལ་པོ་ཏ་ན་ཤག་རྦད།། འབྲུ་གསུམ་ན་ས་ན་ཤག་རྦད།། རྂ་ཏི་པུ་ན་ན་ཤག་རྦད།། ཁ་ག་ཤ་ལ་ནི་ཤག་རྦད།,梵文擬音:oṃ garo niśana hṛdaya śak phaṭ | caro paśana śak phaṭ | muga gaduna śak phaṭ | jala potana śak phaṭ | tritri nasana śak phaṭ | raṃti puna na śak phaṭ | khaga śalani śak phaṭ,梵文天城體:ॐ गरो निशन हृदय शक् फट् । चरो पशन शक् फट् । मुग गदुन शक् फट् । जल पोतन शक् फट् । त्रित्रि नसन शक् फट् । रंति पुन न शक् फट् । खग शलनि शक् फट्,梵文泰盧固體:ఓం గరో నిశన హృదయ శక్ ఫట్ । చరో పశన శక్ ఫట్ । ముగ గదున శక్ ఫట్ । జల పోతన శక్ ఫట్ । త్రిత్రి నసన శక్ ఫట్ । రంతి పున న శక్ ఫట్ । ఖగ శలని శక్ ఫట్,漢語字面意義:嗡 加羅 尼夏那 心 破碎 啪,查羅 帕夏那 破碎 啪,姆加 加杜那 破碎 啪,扎拉 波塔那 破碎 啪,三種 那薩那 破碎 啪,然提 普那那 破碎 啪,卡加 夏拉尼 破碎 啪,漢語擬音:ang jia luo ni xia na xin po sui pa, cha luo pa xia na po sui pa, mu jia jia du na po sui pa, zha la bo ta na po sui pa, san zhong na sa na po sui pa, ran ti pu na na po sui pa, ka jia xia la ni po sui pa) 這是不變的魔王七字咒,文殊黑咒七字咒,被說為前行修持的咒語。 密咒魔王八字咒: (藏文:ག་རོ་ན་ནི་ཤ་ན་སྙིང་ཤག་རྦད།། ཙ་རོ་པ་ན་སྙིང་ཤག་རྦད།། མུ་ག་གུ་དུ་ན་སྙིང་ཤག་རྦད།། ཛ་ལ་པོ་ཏྲ་ན་སྙིང་ཤག་རྦད།། འབྲུ་ཏྲི་ན་སྙིང་ཤག་རྦད། ཝ་ཁ་ཤ་ལ་ནི་སྙིང་ཤག་རྦད།,梵文擬音:garo nani śana hṛdaya śak phaṭ | caro pana hṛdaya śak phaṭ | muga guduna hṛdaya śak phaṭ | jala potra na hṛdaya śak phaṭ | tritri na hṛdaya śak phaṭ | vakha śalani hṛdaya śak phaṭ,梵文天城體:गरो ननि शन हृदय शक् फट् । चरो पन हृदय शक् फट् । मुग गुदुन हृदय शक् फट् । जल पोत्र न हृदय शक् फट् । त्रित्रि न हृदय शक् फट् । वख शलनि हृदय शक् फट्,梵文泰盧固體:గరో నని శన హృదయ శక్ ఫట్ । చరో పన హృదయ శక్ ఫట్ । ముగ గుదున హృదయ శక్ ఫట్ । జల పోత్ర న హృదయ శక్ ఫట్ । త్రిత్రి న హృదయ శక్ ఫట్ । వఖ శలని హృదయ శక్ ఫట్,漢語字面意義:加羅 那尼 夏那 心 破碎 啪,查羅 帕那 心 破碎 啪,姆加 古杜那 心 破碎 啪,扎拉 波特拉那 心 破碎 啪,特里 那 心 破碎 啪,瓦卡 夏拉尼 心 破碎 啪,漢語擬音:jia luo na ni xia na xin po sui pa, cha luo pa na xin po sui pa, mu jia gu du na xin po sui pa, zha la bo te la na xin po sui pa, te li na xin po sui pa, wa ka xia la ni xin po sui pa) 這被稱為殺敵的咒語。"心破碎啪"是敵人的咒語。"心破碎"意味著打開心臟,"啪"意味著切斷心脈。

། ལྷ་འཛབ་དགྲ་འཛབ་གཉིས་དྲིལ་ལ།། སྔགས་ཀྱི་འཁོར་ལོས་ཟིན་པ་བྱ།། དགྲ་འཛབ་གཅིག་པུ་གདོན པ་ནི།། མཐུ་ནི་སྦོད་གཏོང་བྱེད་པ་སྟེ།། རྣལ་འབྱོར་སྦ་བ་བསྒྱུར་བ་འདྲ།། བདུད་ཀྱི་དྲག་སྔགས་བདུན་པ་ཡིས།། འབྲུབ་ཁུང་དག་ལ་རྟེན་པ་དང།། རྫས་སུ་འབྲུ་སྣ་ལྔ་ལ་གཏོར་མ་བྱ།། ལུག་ནག་འུག་པའི་མགོ་བོ དང།། གསེར་དངུལ་དུང་དང་བྱུ་རུ་དང།། ཁྱི་ནག་ཐོད་པ་སྙིང་ནག་དང།། ལུག་ནག་བྱ་ནག་རྟ་ནག་གསུམ།། དེ་གསུམ་སྙིང་རྩ་བ་དང་མ་བྲལ་བ།། དེ་ཡི་ནང་དུ་མིང་རུས་གཞུག། འབྲུང་ཁུང་ཟུར་གསུམ་དག་ཏུ ནི།། ཤར་དུ་བྱ་རོག་དག་དགོད་དོ།། ནུབ་ཏུ་སྐྱུང་ཁྲག་གསོབ་དག་དགོད།། ཁ་ནི་དགྲ་བོའི་ཕྱོགས་སུ་བསྟན།། ཤིན་ཏུ་ཟབ་པའི་འཇམ་དཔལ་གྱིས།། བདུད་ཀྱི་དྲག་སྔགས་བདུན་གྱིས་ནི།། དོན་པོ་བསྒྲལ་བའི་མན ངག་ནི།། དྲག་སྔགས་བདུན་པ་སྤུ་གྲི་སོ།། འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེའི་ཏན་ཏྲ་ལས།། མན་ངག་ཡིག་ཆུང་རྒྱུད་ཅེས་བྱ་བ། བདུད་ཀྱི་དྲག་སྔགས་བདུན་པ་ཞེས་བྱ་བ།། རྫས་དང། སྔགས་དང། ལག་ཅ་ལ་རྟེན་ཏེ་སྒྲུབ པ་ཞེས་བྱ་བ།། བདུད་ཀྱི་སྤུ་གྲི་ནག་པོ་མཚོན་རྣོན་པོ་འདྲ་བའི་སྒྲུབ་པའོ།། བདུད་ཀྱི་དྲག་སྔགས་བདུན་པའི་ལེའུ་སྟེ་གྱ་གཅིག་པའོ།།།། ཡང་ཞུས་པ།། འཁོར་རྣམས་ལ་མདོང་གསོལ་དུ་གསུངས་ཏེ།། ཉོན ཅིག་འཁོར་རྣམས་མ་ཡེངས་པར།། ད་རུང་དགོས་དོན་ངས་བཤད་ཀྱིས།། ཁྱོད་ཀྱིས་ང་ལ་པཱུ་ཙ་ཕུལ།། ཡང་འཁོར་རྣམས་དང་བ་སྐྱེས་ཏེ།། བསྐོར་བ་ལན་སྟོང་བྱས།། མེ་ཏོག་གཏོར།། པཱུ་ཙ་ཕུལ་ཏེ་གསོལ་བ་བཏབ པ།། ཧོ་ཧོ་སྟོན་པ་ལགས། ཀྱེ་མ་ཧོ་ངོ་མཚར་ཏོ་ལེགས་སོ།། ཀྱེ་ཀྱེ་བཀུར་སྟི་དང་བསྟི་སྟང་དུ།། བགྱིད་དོ།། བླ་མར་བགྱིད་དོ།། མཉེས་པར་བགྱིད་དོ།། ཕུ་དུད་བགྱིད་དོ། རིམ་གྲོར་བགྱིད་དོ།། ཀྱེ་མ་ཧོ་རབ་ཏུ ལེགས་སོ།། བདག་ཅག་རྣམས་ལ་དེའི་དོན་བསྟན་དུ་གསོལ།། བཀའ་སྩལ་པར་གསོལ་ཏོ།

以下是直譯: 將神咒和敵咒合二為一,用咒語輪加以掌控。單獨誦唸敵咒,是爲了施放詛咒,如同瑜伽士改變隱藏的東西。用魔王七猛咒,依靠洞穴,以五穀為物品做供養。黑羊和貓頭鷹的頭,金銀法螺和珊瑚,黑狗頭骨和黑心,黑羊、黑鳥、黑馬三者。這三者的心脈不要分離。在其中放入名字和家族。在洞穴的三個角落,東方放置烏鴉,西方放置空心的血袋。口朝向敵人的方向。 極其深奧的文殊魔王七猛咒,解脫敵人的口訣是:七猛咒如剃刀鋒利。出自文殊閻魔怛特羅的口訣小文稱為續。名為魔王七猛咒,依靠物品、咒語和工具來修持,如同魔王的黑剃刀銳利武器的修持。這是魔王七猛咒第二十一章。 又問道:向眾眷屬宣說開示:聽著,眷屬們不要分心。我現在還要講解所需的要點。你們向我獻上普札(供養)。 眷屬們又生起信心,繞行千遍,撒花,獻上普札並祈請道: "呼呼,尊敬的導師!噢,多麼奇妙啊,太好了!我們向您致以最崇高的敬意!我們視您為上師!我們使您歡喜!我們向您頂禮!我們恭敬您!噢,太好了!請向我們闡釋其意義。懇請您開示。"

། ཉོན་ཅིག་འཇམ་དཔལ་རྣོན་པོ་བ།། འཇམ་དཔལ་ནག་པོའི་ལས་ཐབས་ལ།། བྱ་ལུགས་བསམ་གྱིས་མི་ལང ཡང།། དགོས་འདོད་འགྲུབ་པ་འདི་ལྟར་བཤད།། འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་པོ་ལ།། མགོན་པོས་བསྐོར་ཏེ་བསྒྲུབ་ལུགས་གསུམ།། ཐུགས་ཀྱིས་གདུངས་པས་འདི་ལས་མེད།། འཇམ་དཔལ་དགོན་པོས་བསྐོར བ།། སྲོག་ཏི་ནག་པོ་ཞེས་བྱ་བ།། རང་ཉིད་ཡ་མན་ཏ་ཀར་བསྒོམ།། ཐུགས་ཀར་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་བསྒོམ་པར་བྱ།། རྟེན་ཐབས་གྲི་རྒོད་ཡག་པའི་སྙིང།། དར་སྣ་ནག་པོས་སྙིང་བརྒྱན་ཏེ།། མངའ་བྱ་རྒོད་བུམ་སྒྲོམ་བྱ།། དེ ལ་སྙིང་དེ་གདགས་པར་བྱ།། ཚེ་དང་ཉུངས་ཀར་ཆང་ཕུད་དང།། རྨེ་ཁྲག་དག་དང་བན་དྷར་སྦྱར།། བྱིན་རླབས་བསྒོམ་པ་ཇི་བཞིན་དུ།། སྣང་སྲིད་ཧརིལ་གྱིས་མ་ཧཱ་ཀ་ལར་བསྒོམ།། བྱིན་རླབས་རྒྱུན་དུ གདོན་པའི་སྔགས།། མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཏྲག་ཤག་རྦད།། མ་ཧཱ་ཀཱ་ས་སི་ཏི་ཡེ་ཤེས་དུ་ཛ། དེ་བརྗོད་ཡོན་ཏན་དགྲ་སྙིང་འདྲེན།། བཟས་པའི་བདུད་དུ་འདི་སྦད་དེ།། བསྐུལ་བའི་ཡ་རྟགས་འདི་རྣམས་སོ།

以下是直譯: 聽著,敏銳的文殊!關於黑文殊的修法,做法難以想像,我將如此解釋如何實現所需所欲。文殊閻魔殺有三種修法,由護法神圍繞,心中焦急時除此別無他法。 文殊由護法神圍繞,稱為黑生命主。自身觀想為閻摩敵迦,心間觀想大黑天。所依物品是禿鷲的心臟,用黑色絲綢裝飾心臟,用禿鷲羽毛製成瓶子,將心臟懸掛其上。 生命、芥子、酒水、月經血和班達(可能是某種物質)混合。如同觀想加持一樣,將整個顯現世界觀想為大黑天。 持續誦唸加持咒語: (藏文:མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཏྲག་ཤག་རྦད།། མ་ཧཱ་ཀཱ་ས་སི་ཏི་ཡེ་ཤེས་དུ་ཛ།, 梵文擬音:mahākāla trag shag rbad mahākāsa siti ye shes du dza, 梵文天城體:महाकाल त्रग् शग् र्बद् महाकास सिति ये शेस् दु द्ज, 梵文泰盧固體:మహాకాల త్రగ్ శగ్ ర్బద్ మహాకాస సితి యే శేస్ దు ద్జ, 漢語字面意義:大黑天 迅速 猛烈 大空 成就 智慧 迅速, 漢語擬音:ma ha ka la ta la sha la ba ma ha ka sa si ti ye she du za) 誦唸此咒可引出敵人的心臟。將此作爲念誦的魔力隱藏起來。這些是召喚的徵兆。

། རྟ་ཁྲག་བོང་གཅིན དུད་པ་དང།། ཉུངས་ཀར་རྒྱལ་པོ་རབ་ཆད་ཐོད།། རྦད་པའི་རྫས་ཚོ་འབེད་དུ་བཅའ།། དགྲ་བོ་ཅི་སྨོས་སྲིད་པ་གསུམ་ཡང་ཕུང།། སྲོག་ཐིགས་ནག་པོའི་སྔགས་ལ།། ཨོྂ་ཐིབ་བྱི་ནོ་སྙིང་ནས། སུ་ཏྲི་ཙི་ཏི་རྦད། མ་ཧཱ པ་ལ་ཧཱུྂ་ཧཱུྂ་ཕཊ་ཕཊ། བཟླས་པ་ཏིང་འཛིན་ལས་སུ་རུང།། ཉམས་རྟགས་བྱུང་ནས་ཐུགས་དམ་བསྐུལ།། མ་ཧཱ་ཀ་ལ་སྤྱན་དྲང་བ།། ཧཱུྂ། དད་པ་དང་ནི་དམ་ཚིག་གིས།། ཚུར་གཤེགས་ཚུར་སྤྱོན་སྲོག་བདུད་ཆེན་པོ ལགས།། མངོན་ཤེས་རྫུ་འཕྲུལ་ཐབས་ཀྱི་གཙོ།། རྔམ་པའི་ཞལ་གདངས་གཏུམ་པའི་སྐུ།། མཐིང་ནག་མོན་པའི་གཡུ་སྐུ་ལ་གསོལ།། དུག་གི་སྡོང་པོ་ཕྱག་ན་ཐོགས།། ཞལ་ནས་ནད་ཀྱི་རླངས་པ་གཏོང།། དུག་གི ངན་སྐྱུགས་ཆར་དུ་འབེབས།། ཚེ་དང་སྲོག་ལ་དབང་བྱེད་པའི།། སྲོག་བདུད་ཆེན་པོ་འཕྲིན་ལས་དུས་ལ་བབ།། མཚན་ནི་རྡོ་རྗེ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་སྟེ།། ལྷ་ཆེན་བདུད་པོ་མ་རུངས་པ། བཅོལ་བའི་འཕྲིན་ལས་གྲུབ་པར མཛོད།། རྦད་སྔགས་དག་ཏུ་བྱ་བ་སྔགས།། ཨོྂ་པ་ཙ་ཏྲི་ཡ་བྷྱོ་ནི་ཚིལ་པ། ཏྲི་ཡ་ཛ། ཧཱུྂ། མངོན་ཤེས་རིག་པའི་རྫུ་འཕྲུལ་ཅན།། བདུད་པོ་ཆེན་པོ་མི་བཟད་པ།། མངོན་ཤེས་རིག་པའི་ཐབས་ཀྱི་གཙོ་བོ་སྟེ།། ཕྱག་ན བདུད་ཀྱི་ཁྲམ་ཡང་བསྣམས།། བདུད་པོ་རྣམས་ཀྱི་གཙོ་བོ་སྟེ།། ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོ་གཤེགས་སུ་གསོལ།། དྲེད་མོ་དག་ནི་སྦྱང་བུ་ལ།། སེང་གེ་སྔོན་པོའི་གོང་སླག་ཅན།། ལག་ན་མི་སྙིག་ཁྲག་ཐོགས་ཤིང།། སྙིང་རྗེ་མེད པར་འདུ་ཞིང་སྲོག་གི་དབུགས་ལ་རྔམ།། དགྲ་བོ་སྲོག་དབུགས་དང་པོ་འབྲེལ་བར་བྱེད།། ལྷ་ཆེན་མགོན་པོ་ནག་པོ་སྟེ།། ལྷ་མོ་ནག་མོ་དགེས་པར་འཁྲིལ།། ལྷ་མོ་གཉན་དང་གཉིས་སུ་མེད།། བྱང་ཤར་མཚམས་སུ གནས་བཅས་ཤིང།། ཐོད་པ་འབར་བའི་སྐུ་མཁར་ལ།། རིན་ཆེན་གསེར་གྱི་སྒོ་མོ་རྩལ།། མཐིང་ཟབ་གཡུ་ཡི་སྐས་བཙུགས་ཤིང།། ལྷ་ཆེན་ལྕམ་དྲལ་གཤེགས་ཀྱི་གནས།། གནས་རབ་བམ་རིལ་ཐོད་པའི མཁར།། ཞེ་སྡང་བདུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་མཁར།། ལོགས་ཅིག་སེམས་ཅན་མི་ཡི་ཐོད་པས་བྱས།། ལོགས་ཅིག་སེམས་ཅན་ལུག་གི་ཐོད་པས་བྱས།། ལོགས་ཅིག་སེམས་ཅན་སྤྲེའུའི་ཐོད་པས་བྱས།། ལྕགས་ཀྱི་བདུད་དེ བཞིན་མཁར་ན།། སྐུ་མཁར་དེ་ཡི་ནང་ཤེད་ན།།

以下是直譯: 馬血、驢尿、煙霧,芥子、斷頭王的頭骨,作為迅猛的物品準備好。不用說敵人,連三界也會毀滅。 黑生命滴的咒語是: (藏文:ཨོྂ་ཐིབ་བྱི་ནོ་སྙིང་ནས། སུ་ཏྲི་ཙི་ཏི་རྦད། མ་ཧཱ་པ་ལ་ཧཱུྂ་ཧཱུྂ་ཕཊ་ཕཊ།, 梵文擬音:oṃ thib byi no snying nas su tri tsi ti rbad ma hā pa la hūṃ hūṃ phaṭ phaṭ, 梵文天城體:ओं थिब् ब्यि नो स्न्यिङ् नस् सु त्रि त्सि ति र्बद् म हा प ल हूं हूं फट् फट्, 梵文泰盧固體:ఓం థిబ్ బ్యి నో స్న్యిఙ్ నస్ సు త్రి త్సి తి ర్బద్ మ హా ప ల హూం హూం ఫట్ ఫట్, 漢語字面意義:嗡 深處 心 從 迅速 心 猛烈 大 守護 吽吽 啪啪, 漢語擬音:嗡 替 吉 諾 寧內 蘇 知 自 地 巴 瑪哈 巴拉 吽吽 呸呸) 唸誦此咒使心入定。出現徵兆后召請本尊。 迎請大黑天: 吽!以信心和誓言,請來此,請臨駕,大生命魔王!神通變化方便之主,張開可怕的口,威猛的身,身著深藍色蒙巴玉石衣。手持毒樹,口中噴出疾病的氣息,降下毒雨。掌控生命的大生命魔王,現在是行動的時候了。名為金剛大黑天,大兇惡的魔神,請成就所託付的事業。 猛烈咒語是: (藏文:ཨོྂ་པ་ཙ་ཏྲི་ཡ་བྷྱོ་ནི་ཚིལ་པ། ཏྲི་ཡ་ཛ། ཧཱུྂ།, 梵文擬音:oṃ pa tsa tri ya bhyo ni tshil pa tri ya dza hūṃ, 梵文天城體:ओं प च त्रि य भ्यो नि त्सिल् प त्रि य ज हूं, 梵文泰盧固體:ఓం ప చ త్రి య భ్యో ని త్సిల్ ప త్రి య జ హూం, 漢語字面意義:嗡 烹煮 三 對 脂肪 三 生 吽, 漢語擬音:嗡 巴 擦 知 雅 覺 尼 七 巴 知 雅 匝 吽) 具有神通明智變化的大可怕魔王,神通明智方便之主,手持魔鬼的欺騙。魔王中的主宰,請憤怒之王降臨。母熊騎在狼上,身披藍獅上衣,手持人骨和血,無悲憫地聚集並威脅生命氣息。首先奪取敵人的生命氣息。 大神黑護法與黑女神歡喜交抱,與女神不二。居住在東北方,在燃燒頭骨的宮殿中,有珍貴的金門,深藍色綠松石臺階。大神與配偶的居所,最佳住處或圓形頭骨宮殿。憤怒魔王的宮殿,一面由人頭骨製成,一面由羊頭骨製成,一面由猴頭骨製成。鐵魔就在這宮殿中,在這宮殿的內部...

ལྕགས་ཀྱི་བདུད་དེ བཞིན་མཁར་ན།། སྐུ་མཁར་དེ་ཡི་ནང་ཤེད་ན།། ཇོ་བོ་བདུད་པོ་རྒྱལ་པོ་མངའ་བདག་བཞུགས།། དམ་ཚིག་ཅན་གྱི་གྲོགས་ལ་བརྩོན།། དམ་ཚིག་ཉམས་པའི་རྩ་རྒྱུས་གཅོད།། མནའ་ཟན་པོ་ཡི་སྲོག་དབུགས འཕྲོག། ལྷ་ཆེན་ཁྱབ་འཇུག་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་སྟེ།། སྲོག་ལ་རྔམ་ཞིང་བདུད་ཀྱི་ལྕམ།། མ་ཆགས་ཐབས་ཀྱི་རོལ་པ་མཛད།། སྲོག་ལ་རྔམ་པ་བདུད་པོ་ཀུན་གྱི་གཙོ།། བཅོལ་བའི་ལས་རྣམས་མཛད་དུ གསོལ།། རིན་ཆེན་གསེར་གྱི་ཁྲི་སྟེངས་ན།། མི་རོ་རྟ་རོ་གཅལ་དུ་བཀྲམ།། ཞལ་ནས་མི་ཞག་རྟ་ཞག་འཛག། ཆིབས་སུ་དྲེ་རྟག་སྔོན་པོ་ཆིབས།། བདུད་ཀྱི་ཞགས་པ་སྔོ་བཀྲ་འཕེན།། བཅོལ་བའི་འཕྲིན་ལས་གྲུབ པར་མཛོད།། ཆའོ་ཆའོ་དགྲ་ལ་ཆ།། གཤིན་རྗེ་མགོན་པོ་ལས་མཛོད་ཅིག། མན་ངག་ཡིག་ཆུང་སྒྲུབ་ཐབས་ཀྱི་རྒྱུད་ལས།། འཇམ་དཔལ་ཟླ་གསང་གི་ཏན་ཏྲ་ལས།། གཤིན་རྗེ་ལ་མགོན་པོས་བསྐོར་ཏེ་བསྒྲུབས་པའི ལེའུ་སྟེ་གྱ་གཉིས་པའོ།།།། ཡང་གསུངས་པ།། ཉོན་ཅིག་འཁོར་རྣམས་མ་ཡེངས་པར།། བཅོལ་ལྡན་འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེ་ལ།། ལུག་ནག་མོ་མགོ་ནག་ལ་འབེན་བཅའ།། ཨ་ཀྲོ་རྩ་བ་མི་འགྱུར གདོན།། ལུག་ལ་བྲབ་ཅིང་སྔགས་འདི་བཟླས།། ནི་ལ་ཛ་ལ་ཛ་ལ་ཧཱུྂ་ཕཊ།། ཨུ་དུྂ་མ་ནི་ན་ཏིབ་ཧཱུྂ་ཕཊ།། ཨོྂ་ཡ་ཤ་ཤ་ན་ཧཱུྂ་ཕཊ།། ཨོྂ་ཀ་རུ་ཧཱུྂ་ཕཊ།། ར་ཏྲི་ཤ་ན་ཛུ་ན་ཧཱུྂ་ཕཊ། གཏད་པ་ཡ་མ་དམ་སྲི་ལ།། ཨོྂ་ཤོ་ན་ནི གྲི་ན་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཨ་ཤོ་མུ་ཏྲ་ན་ཧཱུྂ་ཕཊ།། མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ།། ས་མ་ལ་ཡ།། ས་མ་ལོ། གི་བྷྱོ་མོ་ནི་ཧཱུྂ་ཕཊ།། རྒྱུན་དུ་གདོན་པའི་སྙིང་པོའོ།

以下是直譯: 鐵魔就在這宮殿中,在這宮殿的內部,主人魔王統治者居住。勤于有誓言的朋友,切斷破誓者的筋脈,奪取違誓者的生命氣息。大神毗濕奴大黑天,威脅生命的魔女,無執著地展現方便的遊戲。威脅生命的魔王中的主宰,請完成所託付的事業。 在珍貴的金座上,人尸和馬尸鋪滿地面。口中滴下人油和馬油。騎乘藍色騾馬,拋出藍色斑紋的魔繩。請成就所託付的事業。衝啊衝啊,衝向敵人。閻羅護法請行動吧。 這是來自秘訣小書修法續,文殊月密續中,閻羅被護法圍繞修持的第五十二章。 又說:聽啊,眷屬們不要分心。託付文殊閻羅,以黑頭黑羊作為目標。阿克羅根不變地念誦。向羊拋撒並唸誦此咒: (藏文:ནི་ལ་ཛ་ལ་ཛ་ལ་ཧཱུྂ་ཕཊ།། ཨུ་དུྂ་མ་ནི་ན་ཏིབ་ཧཱུྂ་ཕཊ།། ཨོྂ་ཡ་ཤ་ཤ་ན་ཧཱུྂ་ཕཊ།། ཨོྂ་ཀ་རུ་ཧཱུྂ་ཕཊ།། ར་ཏྲི་ཤ་ན་ཛུ་ན་ཧཱུྂ་ཕཊ།, 梵文擬音:ni la dza la dza la hūṃ phaṭ u duṃ ma ni na tib hūṃ phaṭ oṃ ya śa śa na hūṃ phaṭ oṃ ka ru hūṃ phaṭ ra tri śa na dzu na hūṃ phaṭ, 梵文天城體:नि ल ज ल ज ल हूं फट् उ दुं म नि न तिब् हूं फट् ओं य श श न हूं फट् ओं क रु हूं फट् र त्रि श न जु न हूं फट्, 梵文泰盧固體:ని ల జ ల జ ల హూం ఫట్ ఉ దుం మ ని న తిబ్ హూం ఫట్ ఓం య శ శ న హూం ఫట్ ఓం క రు హూం ఫట్ ర త్రి శ న జు న హూం ఫట్, 漢語字面意義:藍 水 水 吽 啪 上升 寶石 不 吽 啪 嗡 名 名 吽 啪 嗡 做 吽 啪 夜 三 生 吽 啪, 漢語擬音:尼拉 匝拉 匝拉 吽 呸 烏頓 瑪尼 納提 吽 呸 嗡 雅夏 夏納 吽 呸 嗡 嘎如 吽 呸 惹知 夏納 竹納 吽 呸) 託付給閻羅魔鬼: (藏文:ཨོྂ་ཤོ་ན་ནི་གྲི་ན་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཨ་ཤོ་མུ་ཏྲ་ན་ཧཱུྂ་ཕཊ།། མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ།། ས་མ་ལ་ཡ།། ས་མ་ལོ། གི་བྷྱོ་མོ་ནི་ཧཱུྂ་ཕཊ།, 梵文擬音:oṃ śo na ni gri na hūṃ phaṭ a śo mu tra na hūṃ phaṭ ma hā kā la sa ma la ya sa ma lo gi bhyo mo ni hūṃ phaṭ, 梵文天城體:ओं शो न नि ग्रि न हूं फट् अ शो मु त्र न हूं फट् म हा का ल स म ल य स म लो गि भ्यो मो नि हूं फट्, 梵文泰盧固體:ఓం శో న ని గ్రి న హూం ఫట్ అ శో ము త్ర న హూం ఫట్ మ హా కా ల స మ ల య స మ లో గి భ్యో మో ని హూం ఫట్, 漢語字面意義:嗡 死 不 刀 不 吽 啪 啊 死 尿 不 吽 啪 大 黑 平等 平等 對 寶石 吽 啪, 漢語擬音:嗡 修納 尼格日納 吽 呸 阿修 木札納 吽 呸 瑪哈 嘎拉 薩瑪 拉雅 薩瑪 洛 給覺 莫尼 吽 呸) 這是常唸的精華。

། མིང་རུས་བྲིས་ཏེ་ཁྱི་ཐོད་གཞུག། དགྲ་བོ་དུར་དཀྱིལ་བཅུག་སྟེ་ལུག་ན་བསྐོར།། ཤ ཁྲག་ཁྲོ་བོ་ལ་པཱུ་ཙར་དབུལ།། དེ་ནས་འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེ་དང།། མགོན་པོ་ཉིད་ལ་ཕུད་རྒོད་མ་ཉམས་པའི་ནང་དུ་གསེར་དངུལ་བརྡར།། ལུག་པོ་ཁྲག་དང་བསྲེས་ཏེ་གཏང་རག་གཏང།། མ་མཉེས་ན་དགྲ་སྙིང བུམ་པའི་ཁར་བཞག་ལ།། གཤིན་རྗེ་དང་ནི་མགོན་པོ་དག་ལ་དབུལ།། ཁྱེད་ཀྱི་ལྟོ་རུ་དགྲ་བགེགས་ལྟ་ཅི་དགོས།། འཛམ་གླིང་བཞི་ཡང་ཁྱོད་ལ་བཅོལ།། སེ་ན་སེ་ཞེས་བཟླས་ལ་རང་བཞིན་གནས་སུ་གཤེགས་སུ གསོལ།། ཡོང་ཞིང་སེམས་ད་དུང་མ་ཁུགས་ན།། བྲམ་ཟེ་ཤ་ཟན་བྱ་བའི་ཐབས།། ཕོ་ཉ་འདིས་ནི་མངག་གཞུག་དགྱེ།། དུག་སྤྱོད་མ་ཡི་ལས་ལ་གཏང།། ཧཱུྂ།། ཤར་ཕྱོགས་ཤེལ་གྱི་ཞིང་ཁམས་ན།། མོན་མོ་ནག་མོ ཤེལ་མིག་མ།། རལ་པ་གསིགས་པའི་སྟོང་ཁམས་ཁྱབ།། རལ་པ་རེ་ཞིང་ཕུར་པ་རེ།། ཕུར་བུ་རེ་ཞིང་ཁྲོ་བོ་རེ།། ཁྲོ་བོ་རེ་ཞིང་ཁྲོ་མོ་རེ།། བདག་གི་དགྲ་བོ་མ་ཐུལ་ན།། མོན་མོ་ནག་མོ་རབ་ཟླ་ཟློག། དེ་སང་ནམ་གྱི གུང་ལ་བབ།། དགྲ་བོ་གཉིད་ཀྱི་ཐུམ་ལ་བབ།། གཉིད་ལོག་རྩ་ན་བླ་མཁྱེན་གྱིས།། དགྲ་བོ་བླ་ཚེ་ཁུག་ལ་ཤོག། ཤར་ལྷོ་བསེ་ཡི་ཞིང་ཁམས་ན།། མོན་མོ་ནག་མོ་བསེ་མིག་མ།། རལ་པ་གསིགས་པས་སྟོང་ཁམས ཁྱབ།། རལ་པ་རེ་ལ་ཕུར་པ་རེ།། ཕུར་པ་རེ་ལ་ཁྲོ་བོ་རེ།། ཁྲོ་བོ་རེ་ལ་ཁྲོ་མོ་རེ།། བདག་གིས་དགྲ་བོ་མ་ཐུལ་ན།། མོན་མོ་སེ་མིག་སྟོངས་ལ་གཤེགས།། དགྲ་བོ་རྩ་རྒྱུད་ཆོད་ལ་ཤོག། ལྷོ་ཕྱོགས་གཡུ་ཡི་ཞིང་ཁམས ན།། མོན་མོ་ནག་མོ་གཡུ་མིག་མ།། རལ་པ་གསིགས་པས་ཕུར་པ་རེ།། ཕུར་པ་རེ་ལ་ཁྲོ་བོ་རེ།། ཁྲོ་བོ་རེ་ལ་ཁྲོ་མོ་རེ།། ཕུར་བུ་དགྲ་ལ་གདབ་རེ་རན།། ནུབ་ཕྱོགས་འབར་བྱེད་ཞིང་ཁམས་ན།། མོན་མོ ནག་མོ་འཁར་མིག་མ།། རལ་པ་གསིགས་པས་ཕུར་པ་རེ།། ཕུར་པ་རེ་ལ་ཁྲོ་བོ་རེ།། ཁྲོ་བོ་རེ་ལ་ཁྲོ་མོ་རེ།། དགྲ་བོ་དམ་ཉམས་ཁྲིད་ལ་ཤོག། བྱང་ཤར་གསེར་གྱི་ཞིང་ཁམས་ན།། མོན་མོ་ནག་མོ་གསེར་མིག མ།། རལ་པ་གསིགས་པས་ཕུར་པ་རེ།། ཕུར་པ་རེ་ལ་ཁྲོ་བོ་རེ།། ཁྲོ་བོ་རེ་ལ་ཁྲོ་མོ་རེ།། དམ་ཉམས་དགྲ་བོ་ཁྲིད་ལ་ཤོག། སྟེང་གི་ཉི་མའི་ཞིང་ཁམས་ན།། མོན་མོ་ནག་མོ་ཉི་མིག་མ།། རལ་བ་གསིག་པས་ཕུར་པ རེ།

以下是直譯: 寫下姓名,放入狗頭骨。將敵人放入墓地壇城中,用羊環繞。將肉血供養給忿怒尊為普札。然後向文殊閻羅和護法本尊,在未損壞的新皮囊中磨金銀,與羊血混合后獻供。若不滿意,則將敵人心臟放在瓶口,供養給閻羅和護法。你腹中何需敵障?四大洲也託付於你。唸誦"se na se"后請返回自然住處。 若心意仍未收回,則用食肉婆羅門的方法。派遣此使者,送往毒行母的事業中。 吽! 在東方水晶凈土中,黑色門女水晶眼,散發的頭髮遍滿千界。每一縷頭髮一支橛,每一支橛一位忿怒尊,每一位忿怒尊一位忿怒母。若我未能降伏敵人,黑色門女請反擊。 此時夜半降臨,敵人陷入睡眠。睡眠時請上師加持,愿敵人的魂魄被收攝。 在東南犀牛凈土中,黑色門女犀牛眼,散發的頭髮遍滿千界。每一縷頭髮一支橛,每一支橛一位忿怒尊,每一位忿怒尊一位忿怒母。若我未能降伏敵人,犀牛眼門女請前往空處。愿敵人筋脈被切斷。 在南方綠松石凈土中,黑色門女綠松石眼,散發的頭髮每一支橛,每一支橛一位忿怒尊,每一位忿怒尊一位忿怒母。是時候將橛打入敵人了。 在西方燃燒凈土中,黑色門女水晶眼,散發的頭髮每一支橛,每一支橛一位忿怒尊,每一位忿怒尊一位忿怒母。愿帶來破誓的敵人。 在東北黃金凈土中,黑色門女金眼,散發的頭髮每一支橛,每一支橛一位忿怒尊,每一位忿怒尊一位忿怒母。愿帶來破誓的敵人。 在上方太陽凈土中,黑色門女日眼,散發的頭髮每一支橛。

མོན་མོ་ནག་མོ་ཉི་མིག་མ།། རལ་བ་གསིག་པས་ཕུར་པ རེ།། ཕུར་པ་རེ་ལ་ཁྲོ་བོ་རེ།། ཁྲོ་བོ་རེ་ལ་ཁྲོ་མོ་རེ།། ཉི་ཟེར་ཕུར་བུས་དགྲ་ལ་གཟེར།། དམ་ཉམས་དགྲ་བོ་ཁྲིད་ལ་ཤོག། འོག་གི་དངུལ་གྱི་ཞིང་ཁམས་ན།། མོན་མོ་ནག་མོ་དངུལ་མིག་མ།། རལ་པ་གསིགས་པ་ཕུར པ་རེ།། ཕུར་པ་རེ་ལ་ཁྲོ་བོ་རེ།། ཁྲོ་བོ་རེ་ལ་ཁྲོ་མོ་རེ།། དམ་ཉམས་དགྲ་བོ་ཁྲིད་ལ་ཤོག། དེ་སྐད་བསྐུལ་ཏེ་མོན་མོ་བཅུ་གསུམ་བསྐུལ།། རྟེན་རྫས་ལུག་ནག་མོན་མགོ་འམ།། བྱ་ནག་མོན་མགོས་ཐུགས་དམ བསྐུལ།། གསེར་སྐྱེམས་ཆ་དགུས་གསེར་གཡུ་བརྡར།། དེ་ལ་རྟ་དང་འབེན་དུ་བཅའ།། ལས་བཅོལ་བསྒྲལ་ལ་ནན་པ་བྱ།། ཟླ་གསང་ནག་པོའི་སྒྲུབ་ཐབས་མན་ངག་གི་ཏན་ཏྲ་ལས།། འཇམ་དཔལ་མོན་མོ་བཅུ གསུམ་གྱིས་བསྐོར་ཏེ་བསྒྲུབ་པའི་ལེའུ་སྟེ་གྱ་གསུམ་པའོ།

以下是直譯: 黑色門女日眼,散發的頭髮每一支橛,每一支橛一位忿怒尊,每一位忿怒尊一位忿怒母。用太陽光線的橛釘入敵人。愿帶來破誓的敵人。 在下方銀凈土中,黑色門女銀眼,散發的頭髮每一支橛,每一支橛一位忿怒尊,每一位忿怒尊一位忿怒母。愿帶來破誓的敵人。 如此召喚十三位門女。以黑羊或黑鳥的門頭為依物,喚起誓言。用九份金酒磨金綠松石,以此作為馬和靶子。委託事業並嚴格執行。 這是從《黑月密修法要訣密續》中,文殊十三門女環繞修法的第九十三章。

།།། ཡང་གསུངས་པ། ཉོན་ཅིག་འཁོར་རྣམས་མ་ལུས་པ།། བཅོམ་ལྡན་འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེ་ལ།། མགོན་པོ་དྲག་སྔགས་བདུན་པ་ཡིས།། བསྐོར ཏེ་བསྒྲུབ་པའི་རིམ་པ་བསྟན།། ལྷ་ཆེན་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ལ།། དྲག་སྔགས་བདུན་པ་བསྐུར་ཏེ།། བསྐོར་ཁང་སྲུང་པར་དབང་བསྐུར་ཏེ།། ཀུན་གྱི་བདུད་ཀྱི་བློན་པོར་བསྐུར།། དྲག་སྔགས་འབྲུ་བདུན་གདབ་པར་བྱ།། ལིང ཁ་གནས་བདུན་དག་ཏུ་གདབ།། འབྲུབ་ཁུང་གྲུ་གསུམ་བདུན་བྱས་ཏེ།། དེ་དེའི་ནང་དུ་ལིང་ག་གཞུག། རང་ཉིད་འཇམ་དཔལ་དག་ཏུ་བསྒོམ།། མ་ཧཱ་ཀཱ་ལས་ལས་མཁན་བྱ།། གནན་པ་ལས་ཀྱི་གཤིན་རྗེའི་ལྷོ་རུ གནན།། མཆོད་རྟེན་ནག་པོར་བྱས་ལ་གནན།། གྲོ་ག་ཤིང་ཤུན་དུམ་བུ་བདུན།། མིང་བྱང་བྲིས་ཏེ་ལིང་ཁར་བླན།། དེ་རེ་ལ་ནི་ཕུར་བུ་རེ།། དེ་ལ་བརྟན་སྔགས་འདི་ལྟ་སྟེ།། སྲོག་ཏི་ནག་པོ་འབྲུ་བདུན་པ།། འཇམ དཔལ་སྤུ་གྲི་ནག་པོའི་སྔགས།། ཨོྂ་ཤྲཱི་ཧི་ཧི་ཛ་ནི་ཤག་ཧཱུྂ་ཕཊ། མུ་རི་ཙི་ཏི་ནི་ཧཱུྂ་ཕཊ། རེ་གྲོ་ཤོ་ནི་ཤག་ཧཱུྂ་ཕཊ།། མུ་རུ་ཙིཏྟ་ཙ་ཏ་ནི་ཤག་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཡ་མེ་ཏི་ཤེ་ནི་ཤག་ཧཱུྂ་ཕཊ།། བི་ཤ་ཏྲི་ཤ་ནི ཤག་ཧཱུྂ་ཕཊ། མ་ཧཱ་ར་ཏྲི་ནི་ཤག་ཧཱུྂ་ཕཊ། ངན་སྔགས་འབྲུ་བདུན་སྤུ་གྲི་འདིས།། བསྟན་པ་བསྲུང་ཕྱིར་བདུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་དག་ལ་གཏད།། འབྲུ་བདུན་བདུད་ཀྱི་སྤྱན་པས་རྒྱུ་སྐར་བཟློག། དེ་ནས་བློན་པོ་བདུད་ལ་གཏད།། བློན་པོས་སྤྱན་ནས་རི རབ་བསྙིལ།། དེ་རུ་འབྲུ་བདུན་ཅང་ཐེབས་ནས།། སླར་ལ་བདུད་ཀྱི་མ་ཧཱ་ཀ་ལ་ལ་ཕུལ།། མ་ཧཱ་ཀ་ལས་གཤིན་རྗེ་འབངས་སུ་བླངས།། མིང་དུ་སྲོག་ཏིང་ནག་པོ་འབྲུ་བདུན་པར།། མིང་བཏགས་དབང བསྐུར་དམ་ལ་བཏགས།། ཆུ་བོ་ཆེན་པོ་ཡང་གྱེན་དུ་ཟློགས་སོ།། དེ་ལྟར་ཆོས་སྐྱོང་བསྲུང་མར་དམ་དུ་བཅས།། ནོར་རྫས་རྗེས་སུ་འབྲེང་བར་བྱས།། སྔགས་འཆང་ནོར་ལ་མེ་རུ་འབར།། སྨཡོ་འབོག་ནོར་གྱི་རྗེས་སུ འགྲོ། མོན་པ་ལ་མོན་མོར་བརྫུ་ཞིང་ཡོང།། དགྲ་ནོར་ཀུན་གྱི་རྗེས་གཅོད་རྟགས་འདོན་ནོ།

以下是直譯: 又說道:聽著,所有眷屬們!我將教導你們以七種猛咒環繞世尊文殊閻羅和護法的修法次第。 向大天摩訶迦羅賜予七種猛咒,授權他為環繞宮殿的守護者,任命他為一切魔鬼的大臣。應當唸誦七字猛咒,在七處刺入替身。製作七個三角形的洞,將替身放入其中。 觀想自身為文殊,以摩訶迦羅為事業執行者。在南方壓制業力閻羅,以黑塔壓制。在七塊樹皮上寫下名字,貼在替身上。每一塊對應一支橛。 這是穩固咒語:七字黑命咒,文殊黑劍咒。 (藏文:ཨོྂ་ཤྲཱི་ཧི་ཧི་ཛ་ནི་ཤག་ཧཱུྂ་ཕཊ། མུ་རི་ཙི་ཏི་ནི་ཧཱུྂ་ཕཊ། རེ་གྲོ་ཤོ་ནི་ཤག་ཧཱུྂ་ཕཊ།། མུ་རུ་ཙིཏྟ་ཙ་ཏ་ནི་ཤག་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཡ་མེ་ཏི་ཤེ་ནི་ཤག་ཧཱུྂ་ཕཊ།། བི་ཤ་ཏྲི་ཤ་ནི་ཤག་ཧཱུྂ་ཕཊ། མ་ཧཱ་ར་ཏྲི་ནི་ཤག་ཧཱུྂ་ཕཊ།,梵文擬音:Oṃ śrī hi hi jani śak hūṃ phaṭ, muri citi ni hūṃ phaṭ, re gro śo ni śak hūṃ phaṭ, muru citta ca ta ni śak hūṃ phaṭ, ya me ti śe ni śak hūṃ phaṭ, vi śa tri śa ni śak hūṃ phaṭ, mahā ra tri ni śak hūṃ phaṭ,梵文天城體:ॐ श्री हि हि जनि शक् हूँ फट्। मुरि चिति नि हूँ फट्। रे ग्रो शो नि शक् हूँ फट्। मुरु चित्त च त नि शक् हूँ फट्। य मे ति शे नि शक् हूँ फट्। वि श त्रि श नि शक् हूँ फट्। महा र त्रि नि शक् हूँ फट्।,梵文泰盧固體:ఓం శ్రీ హి హి జని శక్ హూం ఫట్। మురి చితి ని హూం ఫట్। రే గ్రో శో ని శక్ హూం ఫట్। మురు చిత్త చ త ని శక్ హూం ఫట్। య మే తి శే ని శక్ హూం ఫట్। వి శ త్రి శ ని శక్ హూం ఫట్। మహా ర త్రి ని శక్ హూం ఫట్।,漢語字面意義:吽 吉祥 嘻 嘻 生 斷 吽 啪,無熱 心 尼 吽 啪,熱 格 熱 尼 斷 吽 啪,無熱 心 察 他 尼 斷 吽 啪,亞 美 提 舍 尼 斷 吽 啪,毗 舍 提 舍 尼 斷 吽 啪,大 熱 提 尼 斷 吽 啪,漢語擬音:嗡 西日 嘻 嘻 匝尼 夏 吽 呸,姆日 其提 尼 吽 呸,熱 卓 效 尼 夏 吽 呸,姆如 其塔 匝 塔 尼 夏 吽 呸,雅 美 提 謝 尼 夏 吽 呸,比 夏 提 夏 尼 夏 吽 呸,瑪哈 熱 提 尼 夏 吽 呸) 以這七字惡咒之劍,為護持教法而交付魔王。七字魔使者逆轉星宿,然後交付魔臣。魔臣從眼中推倒須彌山。在那裡七字咒語完全生效后,再次獻給魔王摩訶迦羅。摩訶迦羅收閻羅為僕從。命名為七字黑命咒,授權並約束誓言。 甚至大河也能倒流。如此立誓為護法守護者。財物隨之而來。持咒者財富如火焰般旺盛。牧民跟隨財富而去。蒙人變為蒙女而來。敵人的財富都被追蹤並顯現徵兆。

། མིང་གསང་མཚན་མོན་པ་དུག་སྤྱོད་ཅེས་བྱ་བ།། འདི་ཡང་འཁོར་དུ་མོན་མོ་བདུན་འོངས་ཏེ།། མོན་མོ་མཐུ་རྩལ་འགྲན ཏེ།། མོན་མོ་གསེར་མིག་མས་ནི་སྔགས་འདི་བཟླས།། མཱ་ར་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ། འབྲུ་བདུན་སྔགས་ཀྱི་ཤམ་བུར་བྱས།། དྲག་སྔགས་ཕོ་བདུན་མོ་བདུན་སྔགས།། མ་མོ་དངུལ་མིག་མ་ས་ནི།། སྲིད་པ་གསུམ་ལ་མངའ་མཛད དེ།། མཐུ་རྩལ་དེ་ལས་ཆེ་བ་མེད།། མོན་མོ་ནག་མོ་ཟངས་མིག་མས་ནི།། ས་གཞི་སྒྱུར་ཟློག་བྱེད་དེ་དེ་ལས་མཐུ་རྩལ་ཆེ་བ་མེད།། མོན་མོ་ནག་མོ་འཁར་མིག་མས།། སྦྲུལ་ཞོན་ཆུ་ལ་ཞོག་ཞིང་འགྲོ་སྟེ།། མཐུ་རྩལ་ཆེ མོན་མོ་ཤེལ་མིག་མས་ནི།། སྲིད་པ་ཁ་ཞབས་བཟློག། མཐུ་རྩལ་དེ་ནི་ས་ས་ནས།། ཤིན་ཏུ་ཁྱད་པར་ཆེ་བར་བཤད།། དྲག་སྔགས་བདུན་པ་མངོན་དུ་གྲུབ་སྟེ།། དམ་ཉམས་དགྲ་བགེགས་ཐམས་ཅད་བསྐུལ།། དྲག སྔགས་འབྲུ་བདུན་ཤ་ཟན་གྱིས།། སྲིད་པ་བརླག་པར་བྱས་པ་སྟེ།། གནན་པ་གཞུང་དང་མཐུན་པར་བྱ།། འཇམ་དཔལ་ཟླ་གསང་ནག་པོ་མན་ངག་ཡིག་ཆུང་སྒྲུབ་ཐབས་ཀྱི་རྒྱུད་ལས།། འཇམ་དཔལ་དྲག་སྔགས་ཕོ བདུན་མོ་བདུན་གྱིས་བསྐོར་ཏེ་བསྒྲུབ་པའི་ལེའུ་སྟེ་གྱ་བཞི་པའོ།

以下是直譯: 名為"秘密名字蒙人毒行"。這時,七位蒙女作為眷屬來到,蒙女們比試神通。 金眼蒙女唸誦此咒: (藏文:མཱ་ར་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ།,梵文擬音:māraya hūṃ phaṭ,梵文天城體:मारय हूँ फट्,梵文泰盧固體:మారయ హూం ఫట్,漢語字面意義:殺 吽 啪,漢語擬音:瑪熱雅 吽 呸) 七字咒語作為尾飾。猛咒七男七女咒。 銀眼空行母統治三界,神通無出其右。 黑銅眼蒙女能轉變大地,神通無出其右。 黑鐵眼蒙女騎蛇行水,神通廣大。 水晶眼蒙女能顛倒世界,其神通據說極其殊勝。 七字猛咒現前成就,召喚所有破誓敵障。七字猛咒食肉者毀滅世界,應按教法壓制。 這是《文殊月密黑教授小札修法續》中"以七男七女猛咒環繞文殊而修"的第九十四章。

།།། ཡང་གསུངས་པ།། ཉོན་ཅིག་རྡོ་རྗེ་རྣོན་པོ་ཁྱོད།། རྣལ་འབྱོར་དམ་སྲི་འདུལ་ཐབས་འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་པོ་ལ།། མགོན་པོ་མ་ཧཱ ཀཱ་ལས་བསྐོར།། དང་ལ་བྱ་ཐབས་བཤད་པར་བྱ།། མཎྜལ་གྲུབ་བཞི་ཁྲུ་གང་བ།། དབུས་སུ་ནག་པོ་བདུན་བརྩེགས་པར།། བྱས་ཏེ་རོ་སོལ་ནང་དུ་བྱུག། ཁ་རུ་གཙང་མར་མདའ་གཞུ་གཏང།། ཐ་མ་མེ་རི་ཚེར་མས བསྐོར།། དབུས་སུ་ཐོད་པ་རབས་ཆད་ལ། མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་མགོན་པོའི་སྙིང་པོ་བྲི།། ལོག་ལ་འཇམ་དཔལ་ཨ་ཀྲོ་བྲི།། བཟས་པ་གྲོ་ག་ལ་མིང་རུས་བྲི།། ཁྱི་ནག་ཐོད་པ་མཁར་ནག་གིས་བསྡམས།། ཐོད་ཆེན་ཐོག་ཏུ་ཁས བུ་གཞག། ལན་ཅིག་ཁྱི་ཐོད་གནན་པ་བྱ།། དེ་ཡི་མཐའ་མར་ཐོད་ཚལ་བདུན་གྱིས་བསྐོར།། དེ་ཡི་མཐའ་མ་ཡང་ཁྱི་ནག་མོ་བདུན་གྱིས་བསྐོར།། བག་ཟན་དག་ལ་གཟུགས་བྱས་ཏེ།། མཚོན་གྱི་བསྒྱུར་ཏེ་བསྐོར་བར བྱ།། ཐོད་པའི་དབུས་སུ་གཤིན་རྗེ་བསྒོམ།། མདུན་དུ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་བསྒོམ།། དགྲ་བགེགས་ཁྱི་ཐོད་ནང་དུ་གཞུག། ཁྱི་མོ་ནག་མོ་ཀང་ཀ་མས་ཟ་ཞིང་མཐུ་རྩལ་དེ་ལས་ཆེ་བ་མེད།། ཁྱི་མོ་ནང་མོ་གདོང་རྒྱ མས།། དགྲ་བགེགས་བླ་ཚེ་འགུགས།། མཐུ་རྩལ་ཆེ་ཞིང་ཆུ་སྲིན་ནོ།

以下是直譯: 又說道:聽著,你這銳利的金剛!我將解說瑜伽士降伏誓言鬼的方法。文殊閻魔怒尊被護法摩訶迦羅環繞。首先,我將講述修法方法。 製作一個四肘大小的壇城。中央堆疊七層黑色物,內部塗抹尸灰。上面放置乾淨的弓箭。最外圍以火焰和荊棘環繞。 中央放置無後代的頭骨,寫上摩訶迦羅護法的心咒。背面寫上文殊阿克羅(怒相)。在樹皮上寫下敵人的名字和家族。用黑狗頭骨和黑石頭固定。在大頭骨上放置小頭骨。先用狗頭骨壓制。 然後用七塊頭骨碎片環繞。最外圍再用七隻黑母狗環繞。用麵團製作形象,用武器轉動並環繞。 在頭骨中央觀想閻魔,前方觀想摩訶迦羅。將敵人和障礙放入狗頭骨中。黑母狗吃食,其神通無與倫比。 黑母狗的寬臉能召喚敵障的壽命精華。神通廣大如水怪。

། ཁྱི་མོ་ནག་མོ་དངུལ་མིག་མས།། དགྲ་བོ་གློ་སྙིང་འདྲེན་པར་བྱེད།། མཐུ་རྩལ་དེ་ལས་ཆེ་བ་མེད།། ཁྱི་མོ་ནག་མོ་ཕག་གདོང མས།། རྣམ་པར་ཤེས་པ་ཧཱུྂ་གིས་འདྲེན།། མཐུ་རྩལ་དེ་ལས་ཆེ་བ་མེད།། ཁྱི་མོ་སྔོན་མོ་སྤྱང་སྔོན་མས།། དགྲ་དང་བགེགས་ཀྱི་དབུགས་འཕྲོག་མ།། ཁྱི་མོ་ནག་མོ་ཤེས་རབ་མས།། ཁྲོ་ཆུས་ཞལ་ལ་རྡོ་རྗེ་སྐུ།། མུ་ཏྲ བསྒྱུར་ཞིང་རྡོ་རྗེ་རྩེ་གསུམ་གསོར།། དེ་ལྟར་བསྒྲུབས་པས་དགྲ་བགེགས་རྣམས།། ཅི་སྨོས་གཉལ་ཐག་འཆད་པར་འགྱུར།། ནག་མོ་ཁྲམ་སྐད་འབྱིན་ཞིང་རི་རབ་བསྐོར།། ལྷང་ལྷང་ངུ་ཞིང་དུར་ཁྲོད་གནས་ཉུལ མ།། སྲིན་གཅན་གདུལ་བའི་མཐུ་མོ་ཆེ།། རྒྱ་མཚོ་དང་ལ་སྐྱེམས་པར་བྱེད།། ཀླུ་རྣམས་ཀུན་ཀྱང་སྐུ་ལ་འབྱུང།། དེ་ལྟར་ཀླུ་ཡི་མ་མོ་ཧབ་ཤམ་མས།། མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཉིད་ལ་གསང་བའི་མདངས་ཕུལ་ཏེ།། མ ཆགས་ཐབས་ཀྱི་རོལ་པ་མཛད།། བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་རིག་པ་ཤར།། རྒྱ་མཚོ་འགྲོས་བཀྲོས་པ་ཐམས་ཅད་འདར་ཡེད་ཡེད།། ཀླུ་ཡི་བུ་མོ་ཧབ་ཤམ་མས།། འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེ་ནག་པོ་ལས།། སྲོག་གི་ཐིགས་པ བདུན་ཞུས་པས།། གནང་སྟེ་ཕྱག་རྒྱ་རྒྱ་ཡིས་བཏབ།། བེ་ཅོན་བཙུགས་ཏེ་རྒྱས་བཏབ་བོ།། ཉུངས་ཀར་བསྔགས་ཏེ་གནན་ཏེ་གཞག། མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཁྲོ་བོ་དཔལ།། ཉུངས་ཀར་རྒྱལ་པོ་སྤྱན་གསུམ་པ།། ལྷ་ཆེན་ཁྱེད་ལ སྐྱབས་སུ་མཆི།། བཅོལ་བ་ཅི་བསམས་འགྲུབ་པར་འགྱུར།། རི་རབ་ཀུན་གྱི་རྨང་དུ་སྦ།། བསྟན་པའི་རྫས་སུ་གསུངས་པ་ལ།། གྲི་རྒོད་ཡག་པའི་སྙིང་རྩེ་དང།། དར་སྣ་ནག་པོ་ལྔ་པས་བརྒྱན།། མདའ་མ་བྱ་རྒོད སུམ་སྒྲོན་ཅིག། དེ་ལ་དེ་རྣམས་གདགས་པར་བྱ།། ཆང་ཕུད་གཙང་མར་ཉུངས་ཀར་ཚེ།། རྨེ་ཁྲག་དག་དང་ཀ་པཱ་ལར།། སྦྱར་ཏེ་བྱིན་བརླབས་ཚུལ་དུ་བྱ།། རང་ཉིད་ཡ་མནྟ་ཀར་བསྒོམ།། སྣང་སྲིད་སྐྱེ་འགྲོ་མ་ལུས ལ།། དེ་ཡི་བདུད་དུ་གྱུར་པར་བསྒོམ།། རྒྱུན་དུ་གདོན་པའི་སྙིང་པོ་ནི།། ཨ་ཀྲོ་བསྙེན་པ་ལྷ་བསྙེན་ནོ།

以下是直譯: 銀眼黑母狗能牽引敵人的心肺,其神通無與倫比。 豬面黑母狗以"吽"字牽引識,其神通無與倫比。 藍色狼面母狗能奪取敵障的氣息。 智慧黑母狗以憤怒水洗臉,金剛身,轉動手印,揮舞三叉金剛杵。 如此修持,敵障不用說,連根都會被斬斷。 黑母發出嘈雜聲音環繞須彌山,哭泣著遊蕩在墓地。 她有降伏羅剎的大神通,能使海洋乾涸,所有龍族都從她身上產生。 如此,龍族空行母哈賢瑪向摩訶迦羅獻上秘密光芒,以無執著方便遊戲。菩提心的覺性升起。海洋的波浪全都顫抖不已。 龍女哈賢瑪向文殊閻魔黑尊請求七滴生命精華。獲準后,以手印印封。插入木棒並加封印。加持芥子后壓制。 偉大的摩訶迦羅忿怒尊,三眼芥子王,偉大的神祇啊,我皈依您。所託之事都將成就。 藏於須彌山的根基,稱為教法之物。以禿鷲的心尖和五種黑綢裝飾。用三支禿鷲羽毛的箭。將這些物品懸掛其上。 將乾淨的酒、芥子、月經血混合在頭蓋骨碗中,作為加持的方式。 觀想自身為閻摩敵,觀想顯現、有情世界及眾生無餘皆成其魔。 常誦的心咒是: (藏文:ཨ་ཀྲོ,梵文擬音:a kro,梵文天城體:अ क्रो,梵文泰盧固體:అ క్రో,漢語字面意義:阿 忿怒,漢語擬音:阿 卓) 這是近修本尊。

། མ་ཧཱ་ལའི་བསྙེན་པ་ལ།། མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཏྲག་ཤ། མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་སྲིདྷི་ཡམ་དུ་ཛ།། བརྗོད་པས་སྐུ་ཆེ་ཡན་ལག རགས།། སྟག་ལྤགས་བཀྲམ་པའི་སྟེང་དུ་ཞལ་བགྲད་དེ།། ཕྱག་ན་ཏྲི་ཤུལ་མི་མགོས་བརྒྱན་པ་བསྣམས།། གཡོན་པ་གཟས་པའི་སྙིང་ཁྲག་འཐུང།། བསྙེན་པ་ཚད་དུ་ཕྱིན་ཙམ་ན།། ལྷ་རྣམས་འདྲེ་རྟགས་རྟོད་ཅིང འོང།། ཁོ་ལ་མཆོད་པའི་ཡ་རྟགས་སུ།། རྟ་ཁྲམ་བོད་ནག་གཅིན་ཁུ་དང།། ཉུངས་ཀར་རྒྱལ་པོ་རབས་ཆད་ཐོད་པ།། འདི་ནི་པཱུ་ཙ་རྒྱུན་དུ་དབུལ།། དབུགས་སྔགས་དག་ནི་འདི་ལྟ་སྟེ།། ཨོྂ་བླབ་བྱི་ནི་སྙིང་ནལ།། སུ ཏྲི་ཙི་ཏི་རྦད།། མ་ཧཱ་པ་ལ་ཧཱུྂ་ཧཱུྂ་ཕཊ་ཕཊ། བཟླས་ཏེ་རྫས་རྣམས་དབུལ་བར་བྱ།། ཉམས་དང་ཏིང་འཛིན་གསལ་བར་འབྱུང།། རུས་པ་རྔུབ་ཅིང་བསྟན་པ་བསྲུང།། འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེ་ཟླ་གསང་ནག་པོའི་རྒྱུད ལས།། མན་ངག་ཡིག་ཆུང་གི་རྒྱུད་ལས་འཇམ་དཔལ་མོན་མོ་བདུན་དང་ཁྱི་མོ་བདུན་གྱིས་བསྐོར་ཏེ་བསྒྲུབ་པའི་ལེའུ་སྟེ་གྱ་ལྔ་པའོ།

以下是直譯: 摩訶迦羅的近修咒是: (藏文:མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཏྲག་ཤ,梵文擬音:mahākāla traka śa,梵文天城體:महाकाल त्रक श,梵文泰盧固體:మహాకాల త్రక శ,漢語字面意義:大黑天 怒吼,漢語擬音:瑪哈嘎拉 扎嘎夏) (藏文:མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་སྲིདྷི་ཡམ་དུ་ཛ,梵文擬音:mahākāla siddhi yaṃ du ja,梵文天城體:महाकाल सिद्धि यं दु ज,梵文泰盧固體:మహాకాల సిద్ధి యం దు జ,漢語字面意義:大黑天 成就 我 二 生,漢語擬音:瑪哈嘎拉 悉地 揚 杜 扎) 誦此咒身體變大,四肢粗壯。在虎皮上張開大口,手持裝飾有人頭的三叉戟。左手飲用所吞噬者的心血。 當近修達到標準時,神靈們會顯現鬼怪的徵兆。作為供養他的上好祭品,有花斑馬、黑藏狗的尿液,以及芥子王和無後代的頭骨。這些應當經常供奉。 氣息咒語如下: (藏文:ཨོྂ་བླབ་བྱི་ནི་སྙིང་ནལ། སུ་ཏྲི་ཙི་ཏི་རྦད། མ་ཧཱ་པ་ལ་ཧཱུྂ་ཧཱུྂ་ཕཊ་ཕཊ,梵文擬音:oṃ blab byi ni snying nal su tri ci ti rbad mahā bala hūṃ hūṃ phaṭ phaṭ,梵文天城體:ओं ब्लब् ब्यि नि स्न्यिङ् नल् सु त्रि चि ति र्बद् महा बल हूं हूं फट् फट्,梵文泰盧固體:ఓం బ్లబ్ బ్యి ని స్న్యిఙ్ నల్ సు త్రి చి తి ర్బద్ మహా బల హూం హూం ఫట్ ఫట్,漢語字面意義:唵 教誨 心 休息 善 三 思 力 大 力 吽 吽 啪 啪,漢語擬音:嗡 拉 吉 尼 寧 納 蘇 智 其 提 巴 瑪哈 巴拉 吽 吽 呸 呸) 誦此咒並供養物品。禪定和證悟將清晰顯現。他會吞噬骨頭並守護教法。 這是《文殊閻魔月密黑續》中《口訣小續》的第七十五章,講述了文殊七個蒙女和七隻母狗環繞的修法。

།།། ཡང་ཞུས་པ། ཉོན་ཅིག་འཇམ་དཔལ་རྣོན་པོ་ཁྱོད།། སྲིད པའི་མ་མོ་ལས་ལ་བསྐུལ།། མ་བསྐུལ་རང་ལ་ལྡོག་པར་གསུངས།། དེས་ན་འདི་སྐུལ་རབ་ཏུ་གཅེས།། ཡབ་དང་གཉིས་མེད་འཁྲིལ་བའི་ཡུམ།། ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ལས་སྐུ་བཞེངས་པ།། ཕོ་བྲང་དག་ཏུ་སྐུ་བསྐྱོད ཅིང།། མི་བཟད་སྒེག་མོ་རལ་གཅིག་མ།། བདུད་ཀྱི་ལྕམ་ལ་གཤིན་རྗེའི་ཡུམ།། འདོད་པ་ཁམས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་མ།། ནམ་མཁའ་ཁམས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་མ།། ནམ་མཁའ་ཀྱི་གློག་མ་སྤྲིན།། སྒེག་མོ་རལ་གཅིག་མ ཡིན་ནམ།། མཐུ་རྩལ་ཕྱུང་བའི་དུས་ལ་བབ།། སེང་གེ་གཉན་གྱི་རྩལ་སྤྲུལ་མ།། རྡོ་རྗེ་གཉན་གྱི་ཁྲོ་མོ་འཛམ།། རཀྟ་གཉེན་གྱི་ཁྲོ་བོ་འཛམ།། སྒེག་མོ་རལ་གཅིག་མ་ཡིན་ནམ།། ལྷ་མོ་གཉན་ཀྱི་རེ་མ་ཏི།། ཀླུ་མོ གཉན་གྱི་རེ་མ་ཏི།། དཔལ་ལྡན་གཉན་གྱི་རེ་མ་ཏི།། སྒེག་མོ་རལ་གཅིག་མ་ཡིན་ནམ།། ཨེ་ཀ་གཉན་གྱི་རེ་མ་ཏི།། བདུད་མོ་གཉན་གྱི་རེ་མ་ཏི།། བདུད་ཀྱི་བུ་མོ་མ་ཡིན་ནམ།། གསང་བདག་གཉན་གྱི་རེ་མ ཏི།། འགུ་ཏ་གཉན་གྱི་རེ་མ་ཏི།། སྲིན་མོ་གཉན་གྱི་རེ་མ་ཏི།། དབང་ཕྱུག་གཉན་གྱི་རེ་མ་ཏི།། སྒེག་མོ་རལ་གཅིག་མ་ཡིན་ནམ།། གཅེར་བུ་ནག་མོ་བོང་ཞོན་མ།། ལྷ་མོ་ནག་མོ་གློག་གྱུར་མ།། འཛམ་གླིང་གྲོང་ཁྱེར ལྟས་ཁྱབ་མ།། ཆིབས་སུ་དྲེ་རྟ་རྐང་གསུམ་ཆིབས།། ལྷ་མོ་ནག་མོ་འབུམ་སྡེས་བསྐོར།། ནད་ཀྱི་རྐྱལ་བ་གོང་བུ་བཀལ།། མཚོན་གྱི་རྐྱལ་བ་འཕོངས་ལ་བཏགས།། མཛོ་མོ་ཁལ་དུ་ཁྲིད།། ཁ་ནས་མི་རོ་རྟ་རོ སྐྱུག། སྟོང་ཁམས་ཤ་ཁྲག་མངའ་མཛད་མ།། སྲིད་གསུམ་འགྲོ་བའི་ཤ་ཁྲག་བདག། སྒེག་མོ་རལ་གཅིག་མ་ཡིན་ནམ།། གཤིན་རྗེ་རྒྱལ་པོ་ཀུན་གྱི་ཡུམ།། བཀའ་བཞིན་བསྒྲུབ་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ།། སྐུ་ལ་བདོ་བའི དགྲ་བོ་འདི།། མིང་པོ་བདག་ལ་བསྙེས་པ་དང།། སྲིང་མོ་ཁྱོད་ལ་ཕོད་བཙུགས་ཀྱིས།། གཟུགས་ཕུང་ཤིང་ལ་ཚེ་ཡི་འདུ་བྱེད་བསྐུལ།། གནམ་གྱི་འཇུ་ཐག་བཅད་དུ་གསོལ།། ས་ཡི་རྟེན་ཕུར་དབྱུང་དུ་གསོལ།། མ གཅིག་རལ་གཅིག་མ་ཡིན་ནམ།། ཏྲག་ཤག་ཤ་སྙིང་ཁ་རག་རུ་ལུ་རུ་ལུ་རག་མོ་ཏིང་ལམ་བྷྱོ། ས་མ་ཡ་ཕཊ། སྐབས་སུ་ཉི་མ་བཞི་པའི་སྔགས།། རྫས་ལ་བཟླས་ལ་བྲབ་པར་བྱ།། གཤིན་རྗེ་གཤེད་པོ་ཉ་ལ འཇུག།

以下是直譯: 再次請問: 聽著,敏銳的文殊啊! 催促有情界的空行母行動。 據說不催促會反噬自身。 因此,催促她極為重要。 與父無二緊密相擁的母, 從法界中顯現身相, 移動身體至宮殿, 不可思議的妖艷獨發母。 魔女與閻魔母, 欲界的主宰者, 虛空界的主宰者, 天空的閃電云, 你是否為妖艷獨發母? 展現神通的時候到了。 獅子威猛化現者, 金剛威猛忿怒母, 血威猛忿怒母, 你是否為妖艷獨發母? 天女威猛熱瑪提, 龍女威猛熱瑪提, 吉祥威猛熱瑪提, 你是否為妖艷獨發母? 獨一威猛熱瑪提, 魔女威猛熱瑪提, 你是否為魔女? 密主威猛熱瑪提, 阿古塔威猛熱瑪提, 羅剎女威猛熱瑪提, 自在威猛熱瑪提, 你是否為妖艷獨發母? 裸體黑女騎驢者, 黑天女化為閃電者, 遍觀瞻部洲城鎮者, 騎乘三足騾馬, 黑天女被十萬眾環繞。 揹負疾病皮袋, 腰間懸掛武器皮袋, 牽著載重的母牦牛。 口中嘔吐人尸馬尸, 掌管千界血肉者, 三界眾生血肉之主, 你是否為妖艷獨發母? 一切閻魔王之母, 依教奉行的瑜伽士, 向你身體呼喚的這個敵人, 對我兄長無禮, 對你姐妹放肆, 請將其色蘊繫於樹,催促其壽行, 請切斷天空的繩索, 請拔出地上的楔子。 你不是獨發母嗎? (藏文:ཏྲག་ཤག་ཤ་སྙིང་ཁ་རག་རུ་ལུ་རུ་ལུ་རག་མོ་ཏིང་ལམ་བྷྱོ། ས་མ་ཡ་ཕཊ,梵文擬音:trak shak sha snying kha rag ru lu ru lu rag mo ting lam bhyo samaya phaṭ,梵文天城體:त्रक् शक् श स्न्यिङ् ख रग् रु लु रु लु रग् मो तिङ् लम् भ्यो समय फट्,梵文泰盧固體:త్రక్ శక్ శ స్న్యిఙ్ ఖ రగ్ రు లు రు లు రగ్ మో తిఙ్ లమ్ భ్యో సమయ ఫట్,漢語字面意義:怒吼 肉 心 口 紅 滾動 滾動 紅 母 定 道 吠 誓言 啪,漢語擬音:扎夏 夏寧 卡拉 如盧 如盧 拉莫 丁藍 覺 薩瑪雅 呸) 在第四日時誦此咒, 誦咒加持物品后灑撒。 閻魔使者進入魚中。

རྫས་ལ་བཟླས་ལ་བྲབ་པར་བྱ།། གཤིན་རྗེ་གཤེད་པོ་ཉ་ལ འཇུག། དགུ་འམ་ཉི་ཤུ་དགུ་ལ་གདོན།། ཡ་མན་ཏ་ཀའི་ལས་དག་ལ་གདོན།། ཡ་མན་ཏ་ཀའི་ལས་དག་ནི།། ཙ་ར་རོག་པའི་མ་མཁལ་ལ།། མགུལ་དུ་མིང་རུས་བྲིས་བཏགས་ཏེ།། སྒྲུབ་ཁང་སྟེགས་བུའི་རྩ་རུ གདགས།། སྔཽན་དམར་ཐག་པས་གདགས་པར་བྱ།། སྐྱེ་ནས་ཁར་ནག་སྐུད་པས་གདགས།། དེ་ལ་སྔགས་བརྡེག་ཚད་དུ་དབྱུང།། དམིགས་པར་དེ་བསྒྲལ།། ཤ་ཁྲག་ལྷ་ལ་མཆོད་པ་དབུལ་བར་བྱ།། ཙིཏྟའི་ནང་དུ་ག འུ་གཞུག། ཙཏྟི་སྔགས་དང་བཅས་པ་དག། ར་མགོ་དག་གི་ཁར་བཅུག་སྟེ།། ལམ་ཆེན་རྒྱ་གྲམ་དག་ཏུ་མནན།། ལས་བཞི་བྲོ་ཡི་གནན་པ་བྱ།། ཡ་མ་རཱ་ཛ་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་ལ་འཇུག། ཉི་ཤུ་དགུ་ལ གདོན་པར་བྱ།། ཉུངས་ནག་ཐལ་ཆེན་སྦྱར་བུའི་རྫས།། ཡ་མ་རཱ་ཛའི་ལས་དག་ནི།། དུར་ཁྲོད་རས་ལ་དཔེ་ཆུང་བྲི།། གུ་གུལ་བཏུགས་ཏེ་སྟེགས་བུར་དགྲམ།། ཐལ་ཆེན་ཀེང་རུས་ཕུར་བུས་བསྐོར།། སྟེང་ནས་བུད མེད་ཞབས་མས་དགབ།། སྔཽན་དམར་བྱད་ཐག་གདགས་པར་བྱ།། གང་ཡིན་དེ་ལ་བཀུག་བསྟིམ་ནས།། ར་ཡི་མགོ་ཡི་ནང་དུ་གཞག། ཕྱི་ནི་རེ་བའི་ཐུམ་པོར་གཞུག། མགོ་རེ་གྲོ་རེ་ཏ་རེན་པ། ས་རྦེད་དེ་ས་རྦེད་དེ་བོ ཧོ་ན།། དེ་བས་ཏ་ན་མཱ་རཱ་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ།། དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོ་ཉ་ལ་འཇུག། བདུན་པ་ཚེས་ནི་བདུན་ལ་དོན།། ནས་སྲན་ཏིལ་ནག་དབང་ཕྱུག་རྫས།། དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོའི་ལས་དག་ནི།། རྨ་བྱ་དག་གི་རྒྱལ་མཚན ལ།། དམིགས་པའི་མིང་རུས་མགོ་རུ་གཞུག། སྙུག་རྒོད་གཙང་མ་སོར་བཞི་ལ།། བརྒྱད་བཞོགས་རྒྱལ་མཚན་མགུལ་དུ་གདགས།། ཕྱིང་དཀར་གཙང་མ་གྲུ་བཞི་གཅིག། སྟེགས་བུ་སྟེང་དུ་བཏིང་ནས་ནི།། ཤར་དུ ནས་སྔོན་ཕུལ་གང་སྤུང།། དཀྱིལ་དུ་རྒྱལ་མཚན་བཙུགས་ནས་ནི།། ཉིན་མཚན་བཟླས་ཤིང་བྲབ་བར་བྱ།། ནུབ་མོ་སྔགས་བཟླས་ཏིལ་གྱིས་བྲབ།། རྫོགས་ནས་རི་གསུམ་རྩེ་མོར་སོང་སྟེ།། དོང་བརྐོས་མིང་བྱང དེར་བཅུག་སྟེ།། རྩང་དང་མཉམ་པའི་ཕྱེད་ཁུང་བརྐོས།། རྩང་ལ་རིམ་པས་སྔགས་བཟླས་ཤིང།། དགྲ་ཕྱོགས་རྩེ་བསྟན་རེ་མོས་གཞུག། འཇམ་དཔལ་ཁྱེད་ལ་ལས་བཅོལ་ལོ།

以下是直譯: 誦咒加持物品后灑撒。 閻魔使者進入魚中。 在九日或二十九日驅除。 在閻摩敵迦的法事中驅除。 閻摩敵迦的法事是: 在烏鴉的腎臟上, 寫上姓名並繫在頸上, 懸掛在修法房屋臺座下。 用藍紅繩索繫掛, 從出生到死亡用黑線繫掛。 對此誦咒至極限。 觀想中超度他。 以血肉供養神靈。 將(藏文:ཙིཏྟ,梵文擬音:citta,梵文天城體:चित्त,梵文泰盧固體:చిత్త,漢語字面意義:心,漢語擬音:其大)放入盒中。 將(藏文:ཙཏྟི,梵文擬音:catti,梵文天城體:चत्ति,梵文泰盧固體:చత్తి,漢語字面意義:心,漢語擬音:其帝)咒語放入羊頭中, 壓在大路十字路口。 以四種事業舞蹈鎮壓。 閻魔王進入二十一日, 在二十九日驅除。 黑芥子灰製成的物品。 閻魔王的法事是: 在尸林布上畫小像, 點燃安息香在臺座上擺放。 用骨灰和骨釘圍繞。 上面用女性下衣覆蓋。 用藍紅咒索繫掛。 召請融入目標后, 放入羊頭內。 外面放入希望包裹。 (藏文:མགོ་རེ་གྲོ་རེ་ཏ་རེན་པ། ས་རྦེད་དེ་ས་རྦེད་དེ་བོ ཧོ་ན།། དེ་བས་ཏ་ན་མཱ་རཱ་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ,梵文擬音:mgo re gro re ta ren pa sarbedde sarbedde bo ho na de bas ta na mārāya hūṃ phaṭ,梵文天城體:म्गो रे ग्रो रे त रेन् प सर्बेद्दे सर्बेद्दे बो हो न दे बस् त न मारय हूँ फट्,梵文泰盧固體:మ్గో రే గ్రో రే త రేన్ ప సర్బెద్దె సర్బెద్దె బో హో న దె బస్ త న మారాయ హూఁ ఫట్,漢語字面意義:頭 每個 麥子 每個 濕 依賴 一切 一切 呼喚 那麼 那 比 你 殺 吽 啪,漢語擬音:果熱 卓熱 達任巴 薩貝得 薩貝得 沃 霍那 得威 達那 瑪拉雅 吽 呸) 大自在天進入魚中。 在七月初七日驅除。 大麥豌豆黑芝麻是大自在天的物品。 大自在天的法事是: 在孔雀的勝幢上, 將目標的姓名放在頂部。 在四指長的純凈蘆葦上, 製作八角勝幢繫在頸上。 一塊方形純凈白氈, 鋪在臺座上面。 東方堆積一捧青稞, 中央豎立勝幢。 晝夜誦咒並灑撒。 晚上誦咒用芝麻灑撒。 完成後去三山之巔, 挖洞將寫有名字的牌子放入, 挖一半深的洞與巖石齊平。 對巖石依次誦咒, 交替插入朝向敵方。 文殊啊,我委託你完成這些事業。

། འོ་ཐོད་ལན་གསུམ་དྲག་ཏུ བོད།། རིག་གསུམ་རྩེ་ལ་གནན་པ་བྱ།། ཧ་ན་སྟམ་པ།། མ་ར་ཧཱུྂ་བྷྱོ། པྲ་དུད་མཱ་ར་ཡ་ནན། དེ་བ་ད་ན་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ། མ་མོ་བཅུ་དགུ་དག་ལ་གདོན།། ཉི་ཤུ་དག་ལ་འཇུག་པར་བྱ།། ཉུངས་ནག་ཞིང་གཡབ་མ་མོའི རྫས།། སྲིད་པའི་མ་མོ་ལས་དག་ནི།། ཞིང་ཆེན་རས་མ་དག་ལ་ནི།། ཤ་སྣ་སྙིང་སྣ་ཁྲག་སྣ་གསུམ་དག་གི། དམིགས་པའི་མིང་བྱང་བྲིས་ནས་སུ།། ཤ་ཁྲག་སྙིང་སྣའི་གཏོར་མ་དབུལ།། གའུ་ཁ་སྦྱར་ནང་དུ་ནི།། རྟེན དང་བཅས་ནས་བཅུག་ནས་ནི།། གང་ལ་དམིགས་པ་བཀུག་ལ་བསྟིམ།། གར་གཉན་ས་རུ་གནན།། ལས་གཞི་དུར་ཁྲོད་དཀྱིལ་དུ་གནན།། དེ་བ་ཏྲ་ན་མ་ར་ཡན།། ཁྱབ་འཇུག་རྒྱུ་བའི་དུས་སུ་འཇུག་རྒྱུ་བའི་དུས་སུ འཇུག། གདོན་པའི་ཡང་རྒྱུ་བའི་དུས་སུ་གདོན།། མངར་གསུམ་ཀླུ་སྨན་ཉ་ཤ་ཁྲག། རུལ་པ་ཁྱབ་འཇུག་རྫས་སུ་བྱ།། ར་ཧུ་ལ་ཡི་ལས་ཐབས་ནི།། སྦྲུལ་སྔོན་དག་གི་ལྷགས་པ་རུ།། ནང་དུ་མིང་རུས་བྲིས་ཏེ གཞུག། བསེ་ཁ་ཁ་སྦྱར་ནང་དུ་ནི།། འཁྱིལ་བའི་ཚུལ་དུ་བཅུག་ལ་བཞག། མངར་ཏི་ཀླུ་སྨན་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས།། སྔགས་བཏབ་ཉིན་བཞི་བྲབ་པར་བྱ།། ཤ་རུལ་ཉ་རུལ་ཁྲག་རུལ་གྱིས།། དེ་ལ་སྔགས་བཟླས་ཚན་བཞི གདབ།། ཐོན་ནས་རི་གསུམ་རྩེར་སོང་ནས།། ཁུང་བརྐོས་ནང་དུ་རྩས་བཅུག་སྟེ།། དེ་སྟེངས་ཐོད་ཆེན་དག་གིས་བརྩིག། གསེར་སྐྱེམས་རྒྱུ་བའི་ཕྱོགས་སུ་བཏང།། ལས་བཅོལ་འོ་ཐོད དྲག་པོ་ཐོད།། དང་པོར་ཡ་མ་རཱ་ཛཱའི་ལས།། ཞེ་སྡང་རང་སྔགས་དྲག་སྔགས་ཕུལ།། ཡ་མ་རཱ་ཛའི་ལས་དག་ནི།། ཡི་དྭགས་ཀྱི་ནི་དགོངས་ལ་བྲི།། དུག་དང་སྐེ་ཚེ་ལན་ཚཝ་འདིས།། ཁྲག་སྣ་གསུམ་དང་སྦྱར་བ་ལ།། བྱ རོག་སྒྲོག་རྩ་སྙུ་གུ་ཡིས།། དམིགས་པ་དཔེ་ཆུང་བྲིས་ལ།། ཕྱི་བཤགས་གཏོར་མ་གཞུང་དུ་བསྲང།། དབང་གཟུགས་དམ་བརྡར་ལྷ་དང་དབྲལ།། གུ་གུལ་གྱིས་བདུགས་སྟེགས་བུ་དགྲམ།། ཐལ་ཆེན་ཀེང་རུས་ཕུར བུས་བསྐོར།། སྔོན་དམར་གྱིས་བསྐོར་ཞིབ་མས་དགབ།། མཆོད་པའི་དམ་རྫས་ཚོགས་པར་དགྲམ།། བསྙེན་མཆོད་ཐུགས་དམ་གཞུང་བཞིན་བྱ།། སྔགས་དང་ཕོ་ཉས་དགུག་འདྲེན་བྱ།། ཤེས་པ་བསྟིམ་སྟེ་ཏིང་འཛིན བསལ།། མཚན་མོ་བསྙེན་བསྒྲུབ་རྒྱུན་མི་བཅད།། ཉིན་མོ་བསད་པའི་སྔགས་ཀྱིས་བྲབ།།

以下是直譯: 大聲呼喊"哦"三次。 壓在三山之巔。 (藏文:ཧ་ན་སྟམ་པ།། མ་ར་ཧཱུྂ་བྷྱོ། པྲ་དུད་མཱ་ར་ཡ་ནན། དེ་བ་ད་ན་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ,梵文擬音:ha na stampa mara hūṃ bhyo pra dud māraya nan deva dana māraya hūṃ phaṭ,梵文天城體:ह न स्तम्प मर हूँ भ्यो प्र दुद् मारय नन् देव दन मारय हूँ फट्,梵文泰盧固體:హ న స్తమ్ప మర హూఁ భ్యో ప్ర దుద్ మారయ నన్ దేవ దన మారయ హూఁ ఫట్,漢語字面意義:殺 柱子 殺 吽 獻祭 燒 殺 壓 神 給予 殺 吽 啪,漢語擬音:哈那 當巴 瑪熱 吽 覺 撲熱 杜 瑪熱雅 南 得瓦 達那 瑪熱雅 吽 呸) 在十九位空行母日驅除。 在二十日進入。 黑芥子和扇子是空行母的物品。 輪迴空行母的法事是: 在大田地的布上, 用各種肉、心臟和血, 寫上目標的名牌。 供養肉、血、心臟的食子。 放入合攏的盒子內, 連同依處一起放入。 召請目標融入。 壓在神聖之地。 在尸林中央壓下法事基礎。 (藏文:དེ་བ་ཏྲ་ན་མ་ར་ཡན,梵文擬音:deva trana marayan,梵文天城體:देव त्रन मरयन्,梵文泰盧固體:దేవ త్రన మరయన్,漢語字面意義:神 保護 殺,漢語擬音:得瓦 扎那 瑪熱揚) 毗濕奴在執行時進入。 驅除也在執行時進行。 三甜、龍藥、魚肉血, 腐爛的是毗濕奴的物品。 羅睺羅的修法方法是: 在青蛇的皮上, 內部寫上姓名放入。 在合攏的犀牛皮盒內, 以盤繞方式放置。 用各種甜味和龍藥, 加持咒語后灑撒四天。 用腐爛的肉、魚和血, 對此誦咒灑撒四次。 出來後去三山之巔, 挖洞將草放入內部, 上面用大顱骨堆砌。 向執行方向獻金色酒。 委託事業,哦,猛烈的顱骨。 首先是閻魔王的法事。 獻上憤怒自咒和猛咒。 閻魔王的法事是: 寫在餓鬼的晚上。 毒藥、石灰和鹽, 與三種血混合。 用烏鴉的羽毛筆, 寫下目標的小像。 外面懺悔,擺正食子。 分離神靈與加持形象。 用安息香薰香,擺放臺座。 用骨灰和骨釘圍繞。 用藍紅圍繞,用細粉覆蓋。 擺放供品和誓言物品。 按經典進行修持供養和誓言。 用咒語和使者召請引導。 融入意識后解除禪定。 晚上不間斷修持。 白天用殺咒灑撒。

ཉིན་མོ་བསད་པའི་སྔགས་ཀྱིས་བྲབ།། སྨྲ་བཅད་ཞེ་སྡང་བསྐྱེད་དེ་བསྒྲུབ།། ཧོྂ་ཁུང་སྙིང་པར་གནན་ཏེ་གཞག། གཤིན་རྗེ་དམར་པོའི་ལས་སུ་གསུངས།། ཉི་ཤུ གཅིག་ལ་འཇུག་སྟེ་ཉི་ཤུ་དགུ་ལ་གདོན།། རྫས་སུ་ཉུངས་ནག་ཐལ་ཆེན་སྦྱར།། ཡ་མ་རཱ་ཛའི་རྫས་སུ་གཞག། ནུབ་ནི་དང་པོ་དུང་ཕོར་སྙིང་ཁར་གཞག། དེ་ཡིས་དེ་ཡི་ལུས་ལ་བསྐུ།། བསད་སྔགས་བཟླས་ཤིང་དུག གིས་བྲབ།། གཉིས་པ་གསུམ་ཡང་དེ་བཞིན་བྱ།། ཐལ་ཆེན་ཉུངས་ནག་སྐེ་ཚེ་ལ།། ཉིན་མཚན་མེད་པར་བཟླས་ཤིང་བྲབ།། དམར་པོ་དག་གི་ལས་སུ་བཤད།། འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེའི་ཏན་ཏྲ་ལས།། ཟླ་གསང ནག་པོའི་རྒྱུད་མན་ངག་ཡིག་ཆུང་གི་རྒྱུད་ལས།། སོ་སོར་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་གྱ་དྲུག་པའོ།།།། ཡང་གསུངས་པ།། ཉོན་ཅིག་འཁོར་རྣམས་དད་པར་གྱིས།། མོན་མོ་མཆུ་བསྙུང་ངན་ཐབས་ནི།། བྱ་ལུགས་ཉི ཤུ་ཐམས་པར་གསུངས།། བཅོམ་ལྡན་འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེ་ཡིས།། འཁོར་ལོ་ནང་དུ་སྦ་བ་ཡང།། བྱ་ཐམས་ཐ་དག་བསྟན་པ་སྟེ།། འབྲུབ་ཁུང་ཆག་གང་བ་གཅིག་བརྐོས།། ཐོད་པ་གར་རྙེད་པ་གཅིག་ཏུ།། མིང རུས་བཅུག་སྟེ་འབྲུབ་ཁུང་དུ།། ཁ་བུབ་དག་ཏུ་མནན་པ་བྱ།། ཁྱི་ཁྲག་ཐོག་ཏུ་གཏིག་པར་བྱ།། ཨོྂ་དུ་ན་ཤ་རྡ་ལེ་ཡ་དུད་ལེ་དེ།། ཨ་རི་ཨ་ད་རེ་ད་ནི་གཉིས་ཅིག་དེ་བི་མ་ལ་སཝཱ་ཧཱ།། སྔགས་དེས་གནན་པ་དག་ཏུ བྱ།། ཟླ་དུས་གདབ་བའི་མན་ཏྲའོ།

以下是直譯: 白天用殺咒灑撒。 斷言語,生起憤怒而修持。 壓在吽字洞的中心處放置。 這是紅閻魔王的法事。 在二十一日進入,二十九日驅除。 物品用黑芥子和骨灰混合。 作為閻魔王的物品放置。 第一個晚上,將貝殼碗放在心臟處。 用它塗抹那個人的身體。 誦唸殺咒並用毒藥灑撒。 第二和第三晚也同樣做。 骨灰、黑芥子和石灰, 日夜不停地誦咒灑撒。 這被稱為紅色的法事。 出自《文殊閻魔怛特羅》。 來自《月密黑續》和《小續口訣》。 這是分別教授的第九十六章。 又說: 聽著,眷屬們要生起信心。 門莫(一種民族)縮唇的惡法, 共說有二十種做法。 勝者文殊閻魔王, 在輪內隱藏的, 是所有做法的教授。 挖一個拳頭大小的洞。 在一個隨處可得的頭蓋骨中, 放入姓名後放入洞中。 倒置壓下。 在上面滴狗血。 (藏文:ཨོྂ་དུ་ན་ཤ་རྡ་ལེ་ཡ་དུད་ལེ་དེ།། ཨ་རི་ཨ་ད་རེ་ད་ནི་གཉིས་ཅིག་དེ་བི་མ་ལ་སཝཱ་ཧཱ,梵文擬音:oṃ duna śardale ya dudle de ari adare dani gnyis cig devi mala svāhā,梵文天城體:ओं दुन शर्दले य दुद्ले दे अरि अदरे दनि ग्न्यिस् चिग् देवि मल स्वाहा,梵文泰盧固體:ఓం దున శర్దలే య దుద్లే దే అరి అదరే దని గ్న్యిస్ చిగ్ దేవి మల స్వాహా,漢語字面意義:唵 燒 禿鷲 獻祭 燒 給予 敵人 尊敬 給予 二 一 女神 污垢 娑婆訶,漢語擬音:嗡 杜那 夏達列 雅 杜德列 得 阿日 阿達熱 達尼 尼吉 其 得維 瑪拉 娑哈) 用這個咒語來壓制。 這是月亮時節應用的咒語。

། སྨཡོ་འབོགས་ཁྲག་ཏུ་སྐྱུགས་ནས་འཆི།། ཐུགས་པོ་དྲོ་པོའི་གཡང་གཞི་ལ།། སྙིང་དང་ཁྲག་ལ་གཏོར་མ་བྱ།། དཀྱིལ་འཁོར་ཐོག་ཏུ་དཀྲམ་བྱ་སྟེ།། མིང་རུས་གྲོ་ག་དག་ལ་བྲི།། ཤ ལག་གཡས་པ་བརྡེག་ཅིང་བསྔག། རང་ཉིད་གོས་ནག་བགོ་བར་བྱ།། ཨ་ཀྲོ་ཡི་དམ་གདོན་པར་བྱ།། ས་མ་ཡ་སྟི་ཏ་བྂ། མ་རུ་ཐིབས་ཐིབས། ཐབ་པྲ་ནུར་ཁ་ཤ་ལ། ཐུལ་རི་ལི་ལི། རྟགས་ནི་ཟླ་བ་བདུན་རྟ་འོང། གྲི རུ་ཤིང་སྟེ་ཁྲག་ཏུ་སྐྱུག། ལྷ་ཁང་ཐེམ་འོག་གནན་ལ་གཞག། ཡང་ངན་ཐབས་བྱ་བའི་ལས་ཐབས་ལ།། གཡག་པོ་གྲུས་ཙམ་རཱ་བཙལ་ལ།། དེ་ཡི་ནང་དུ་མདའ་བཅུག་སྟེ།། སུལ་མངས་བཞི་བཅུ་རྩ གཉིས་ལ།། དགྲ་བོ་དུ་ཡོད་མིང་རུས་གདགས།། དེ་ནས་རཝ་ཡི་ནང་དུ་གཞུག། ཐུམ་རི་ལི་ལི། ཤ་ཐུམ་ཤ་ཐུམ།། ཤ་ཤ་ཐུམ་ཤ་ཤ་ཐུམ།། མདའ་དང་གཡག་རུ་དགྲ་ཕྱོགས་སུ།། ཕོགས་བདུན་བར་དུ་འཕང་བར བྱ།། རྟགས་ནི་མདའ་དང་གྲི་ཡིས་འཆི།། ཞག་ནི་བཅུ་བདུན་དག་ནས་འཆི།། ཡང་ན་གནན་པ་གཞུང་དུ་བགྱི།། ཡང་ན་ངན་ཐབས་བདུན་མོའོ།། རྫས་དང་བྱ་ལུགས་འདི་ལྟ་སྟེ།། ལྷ་བཤོས་འདོམ་གང་ཚད་དུ བྱ།། ངོས་ཅིག་ཁྲག་གིས་བསྐུ་བར་བྱ།། ངོས་ཅིག་དམར་ཏེ་ངོས་ཅིག་ས་ནག་བསྐུ།། དེ་ལ་མདའ་ཁྲ་བཅུ་དྲུག་གཟུགས།། བག་ཟན་དག་ལ་ཉ་གཟུགས་བྱ།། བཅུ་དྲུག་བྱས་ཏེ་ཁོང་དུ་མིང་གཡང་བཅུག་སྟེ་མདའ་ལ གདགས།། མིང་རུས་ཚོན་གང་བྱས་ལ་གདགས།། ལྷ་བཤོས་སྟེང་དུ་མེ་མར་ལྔ།། སྔགས་ནི་བསྙེན་པ་འདི་དག་གོ། ཐིག་ནག་ཅིག་མེད།། གཉིས་དྲག་བརྒྱད་བཅས་དང། གནམ་ཐོངས་ཕྱེ། རམ་མི་རང་སོད། དེ ནས་ཡ་རྟགས་མིང་རུས་ཀྱང།། ལག་མཐོན་པོ་འམ་རྒྱལ་པོའི་སང།། དེ་ལྟ་བུ་རུ་བསྐྱལ་ལ་གནན།། ཁྱིལ་དུ་འོད་དུ་འབར་ནས་འཆི།། ཞག་ནི་བརྒྱད་ཅུ་རྩ་ལྔ་ལ།། སྨཡོ་འབོགས་ལྐུགས་ནས་འཆི་བར གསུངས།། ཡང་ན་ངན་ཐབས་བྱ་བ་ལ།། རྫས་དང་བྱ་ལུགས་འདི་ལྟ་སྟེ།། མཆེ་བ་ཅན་གྱི་ཐོད་ནང་དུ།། དགྲ་བོ་དུ་ཡོད་རྫས་བཅུག་སྟེ།། རི་ལུ་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་བྱས།། གྲོ་ག་དག་ལ་མིང་རུས་བྲིས་བྱས་ཏེ།། བཟླས པའི་སྔགས་ནི་འདི་དག་གོ།

以下是直譯: 嘔吐血液而死。 在溫熱的濃湯基礎上, 用心臟和血做食子。 散佈在壇城上方。 在樺樹皮上寫姓名。 用右手拍打併讚頌。 自己穿上黑色衣服。 誦唸阿克羅本尊。 (藏文:ས་མ་ཡ་སྟི་ཏ་བྂ། མ་རུ་ཐིབས་ཐིབས། ཐབ་པྲ་ནུར་ཁ་ཤ་ལ། ཐུལ་རི་ལི་ལི,梵文擬音:samaya stita baṃ maru thibs thibs thab pra nur kha śa la thul ri li li,梵文天城體:समय स्तित बं मरु थिब्स् थिब्स् थब् प्र नुर् ख श ल थुल् रि लि लि,梵文泰盧固體:సమయ స్తిత బం మరు థిబ్స్ థిబ్స్ థబ్ ప్ర నుర్ ఖ శ ల థుల్ రి లి లి,漢語字面意義:誓言 站立 種子字 沙漠 厚厚 火 前 新 吃 肉 征服 山 li li,漢語擬音:薩瑪雅 迪達 邦 瑪如 替布 替布 塔 撲熱 努 卡 夏 拉 圖 日 裡裏) 徵兆是七個月後會來。 在刀上滴血嘔吐。 壓在寺廟門檻下放置。 另一種惡法的方法是: 尋找一個拳頭大小的牦牛角, 在裡面放入箭, 在四十二個褶皺上, 貼上敵人的姓名。 然後放入牛角內。 (藏文:ཐུམ་རི་ལི་ལི། ཤ་ཐུམ་ཤ་ཐུམ།། ཤ་ཤ་ཐུམ་ཤ་ཤ་ཐུམ,梵文擬音:thum ri li li śa thum śa thum śa śa thum śa śa thum,梵文天城體:थुम् रि लि लि श थुम् श थुम् श श थुम् श श थुम्,梵文泰盧固體:థుమ్ రి లి లి శ థుమ్ శ థుమ్ శ శ థుమ్ శ శ థుమ్,漢語字面意義:包裹 山 li li 肉 包裹 肉 包裹 肉 肉 包裹 肉 肉 包裹,漢語擬音:圖姆 日 裡裏 夏 圖姆 夏 圖姆 夏 夏 圖姆 夏 夏 圖姆) 將箭和牦牛角朝敵人方向, 投擲七次。 徵兆是會被箭或刀殺死。 十七天後會死。 或者按傳統方式壓制。 或者是七種惡法。 物品和做法如下: 做一個一臂長的神餅。 一面涂血, 一面涂紅色,一面塗黑土。 在上面插十六支花箭。 用麵團做十六個魚形, 內部放入姓名后繫在箭上。 做一寸長的姓名標籤繫上。 神餅上方放五盞酥油燈。 咒語是這些修持: (藏文:ཐིག་ནག་ཅིག་མེད།། གཉིས་དྲག་བརྒྱད་བཅས་དང། གནམ་ཐོངས་ཕྱེ། རམ་མི་རང་སོད,梵文擬音:thig nag cig med gnyis drag brgyad bcas dang gnam thongs phye ram mi rang sod,梵文天城體:थिग् नग् चिग् मेद् ग्न्यिस् द्रग् ब्र्ग्यद् ब्चस् दङ् ग्नम् थोङ्स् फ्ये रम् मि रङ् सोद्,梵文泰盧固體:థిగ్ నగ్ చిగ్ మేద్ గ్న్యిస్ ద్రగ్ బ్ర్గ్యద్ బ్చస్ దఙ్ గ్నమ్ థోఙ్స్ ఫ్యే రమ్ మి రఙ్ సోద్,漢語字面意義:黑線 一 無 二 猛烈 八 帶 和 天 開 麥 人 自己 殺,漢語擬音:替 納 其 美 尼 扎 杰 杰 當 南 通 切 然 米 讓 索) 然後將姓名標記, 放在高處或王宮山上壓制。 會在光中燃燒而死。 八十五天後, 據說會發瘋、變啞而死。 另一種惡法是: 物品和做法如下: 在有獠牙動物的頭骨內, 放入敵人的物品, 做成三十二顆丸子。 在樺樹皮上寫姓名, 誦唸的咒語是這些。

ཤ་རམ་དུ་ར་ལིང། ཞིང་ཞིང་ལ་ཐུམ་རིལ། བརྗོད་དེ་ཉུངས་ཀར་དེ་ལ་བྲབ།། དེ་ལ་ཕུར་ལ་བྲབ་པར་བྱ།། ཐལ་འདག་དག་གིས་ཁ་བཅད་དེ།། རེ་བར་གཏུམས་ཏེ་ཐོད་པར་གཞུག། རི བྲག་སེང་འདྲའི་ཁ་རུ་སྦ།། ཕ་ཚན་ཐར་གྱིས་རླུང་གིས་ཁྱེར།། རིམས་ནད་བྱུང་བས་ཉལ་གྱིས་འགྲོ། ཡང་ན་ངན་ཐབས་འདི་ལྟ་སྟེ།། ལུག་དར་སྤུ་གསུམ་གཡང་གཞི་ལ།། དེ་སྟེངས་དགྲ་ཡི་མིང་རུས་གཞུག། ཤ་ལག གཡས་པས་མིང་རུས་བརྡུང།། སྔགས་སུ་དྲག་སྔགས་འདི་ལྟ་སྟེ།། སྤྲུང་ཛུ་ཤ་ལ་ཤིག། ཤུ་དུ་ཤུ་དུ་རྦད།། བྱས་ཤིང་མིང་ཡང་ཤ་ལག་གིས།། བརྡུངས་ལ་གཉན་ས་སྦས་ལ་གཞག། རྟགས་ནི་ཟླ་བ་གསུམ་ན འོང།། ལྟས་འདར་ཁྲག་ནད་གཟེར་ནས་འཆི།། ཡང་ནི་ངན་ཐབས་འདི་ལྟ་སྟེ།། དགྲ་བོ་ཕ་མེས་ཐོད་པ་དེས།། དུར་ནས་བླངས་ཏེ་ཐོད་ནང་དུ།། བག་ཟན་དག་ལ་སྦལ་ལྕོང་གཟུགས།། བྱས་ཏེ་ཐོད་པའི་ནང་དུ གཞུག། ཐོད་པའི་མིག་ནས་ཚོན་སྐུད་དག་གི་གཟུགས།། གླང་ལ་བསྐོར་ལ་ཆུ་མིག་ཏུ་གཞུག། ལྷོ་རུ་ཁ་བལྟས་ནང་དུ་གཞུག། ཞག་ན་ཉི་ཤུ་རྩ་གསུམ་ན།། མཛེ་ཡིས་ཟིན་ཏེ་ཐེ་ཚོམ་མེད།། ཟླ་བ་གཉིས་ན་མཛེ་རུ སྨིན།། ཡང་ནི་ངན་ཐབས་བྱ་ཐབས་ལ།། བྲམ་ཟེ་ལྕེ་འཕྲོ་སྔགས་ཤེས་པ།། དེ་ཡི་རྫས་དང་བྱ་ཐབས་ལ།། རོ་ཤུན་རས་ལ་མིང་རུས་བྲི།། དེ་ནས་ཉུངས་ཀར་བྲབ་པར་བྱ།། ཕུང་ཁུང་མང་པོས་དེ་ལ གདབ།། སྔགས་ནི་འདི་དག་ཡིན་པ་སྟེ།། ཤ་ཤ་ཧབ་ཧབ།། རྦད་རྦད་དུ་དུ་ནན་ནན།། ཇི་ལྟར་ན་བ་སོས་པ་དང།། ཁྲག་དང་མཁྲིས་པ་སྐྱུག་ཅིང་འཆི།། འཁོར་ལོ་ནང་དུ་བཅུག་ལ་གནན།། ཞག་ནི་བཅུ་ན་ཆོ་འཕྲུལ འོང།། ཉི་ཤུ་དགུ་ན་འཆི་བར་གསུངས།། ཡང་ནི་བྲ་རྟ་དཀར་མོ་བསྲུང་བཅད་གསུངས།། འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་པོ་ཡིས།། ཕན་གནོད་གཉིས་སུ་གསུངས་པ་ཡིན།། པྲ་རྟ་དབབ་པའི་བྱ་ཐབས་ལ།། གྲུ་བཞི ཕྱོགས་བཞི་རུ།། རྡོ་རྗེ་རྩེ་གསུམ་པ་རེ་བྲི།། འབུས་སུ་དབབ་སྔགས་བྲི་བར་བྱ།། འཁོར་ལོ་ནང་གི་གྲུ་བཞིར་ནི།། ཡི་གེ་ཁྲི་ཞེས་བྱ་བ་བྲི།། དེའི་ནང་དུ་སྔགས་བྲི་བ།། ཨོྂ་ན་མོ་བྷ་ག་ཝ་ཏི། རིག་དྲུང་མི་རི་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ། དེ་ལྟར་སྡེ་ཚན་དྲུག་ཏུ་བྲི། སྔགས་ཀྱི་ལྡང་པུ་ཏྲ་ཡམ་པ་ཏ་ཡ་པ་ཏ་ཡ་ཞེས་པ་བྲི། སེར་བའི་མིང་དང་དབབ་བར་གྱུར་ཅིག་བྲི།།

以下是直譯: (藏文:ཤ་རམ་དུ་ར་ལིང། ཞིང་ཞིང་ལ་ཐུམ་རིལ,梵文擬音:śa ram du ra ling zhing zhing la thum ril,梵文天城體:श रम् दु र लिङ् झिङ् झिङ् ल थुम् रिल्,梵文泰盧固體:శ రమ్ దు ర లిఙ్ ఝిఙ్ ఝిఙ్ ల థుమ్ రిల్,漢語字面意義:肉 麥 到 山 鈴 田 田 在 包裹 球,漢語擬音:夏 然 杜 熱 林 興 興 拉 圖姆 日) 唸誦后撒上芥子。 然後用釘子釘入。 用灰泥封口, 用布包裹後放入頭骨。 藏在像獅子的巖石縫中。 被風吹走的細線。 生病臥床而去。 另一種惡法如下: 以羊毛、綢緞、毛髮為基礎, 上面放入敵人的姓名。 用右手拍打姓名。 咒語是這樣的猛咒: (藏文:སྤྲུང་ཛུ་ཤ་ལ་ཤིག། ཤུ་དུ་ཤུ་དུ་རྦད,梵文擬音:sprung dzu śa la śig śu du śu du rbad,梵文天城體:स्प्रुङ् द्जु श ल शिग् शु दु शु दु र्बद्,梵文泰盧固體:స్ప్రుఙ్ ద్జు శ ల శిగ్ శు దు శు దు ర్బద్,漢語字面意義:保護 祖 肉 在 虱子 噓 毒 噓 毒 猛烈,漢語擬音:普榮 珠 夏 拉 西 修 杜 修 杜 巴) 同時用手拍打姓名。 藏在神聖之地。 徵兆三個月后出現。 顫抖、血病疼痛而死。 另一種惡法如下: 取敵人祖先的頭骨, 從墳墓中取出,在頭骨內, 用麵團做成蛙形, 放入頭骨中。 從頭骨的眼孔穿出綵線, 繞牛一圈後放入水井。 朝南放入。 二十三天後, 必定會患麻風病。 兩個月后麻風病成熟。 另一種惡法的方法是: 找一個會念咒的婆羅門, 他的物品和方法是: 在屍體皮上寫姓名。 然後撒上芥子。 用多個小洞刺穿。 咒語是這些: (藏文:ཤ་ཤ་ཧབ་ཧབ།། རྦད་རྦད་དུ་དུ་ནན་ནན,梵文擬音:śa śa hab hab rbad rbad du du nan nan,梵文天城體:श श हब् हब् र्बद् र्बद् दु दु नन् नन्,梵文泰盧固體:శ శ హబ్ హబ్ ర్బద్ ర్బద్ దు దు నన్ నన్,漢語字面意義:肉 肉 吸 吸 猛烈 猛烈 到 到 壓 壓,漢語擬音:夏 夏 哈 哈 巴 巴 杜 杜 南 南) 如何生病痊癒, 嘔吐血和膽汁而死。 放入法輪內壓制。 十天後會有異象。 據說二十九天後會死。 還說要切斷白色騸馬的保護。 文殊怙主閻魔說, 有利有害兩種。 降伏騸馬的方法是: 在四方形的四個角落, 各畫一個三叉金剛杵。 中間寫降伏咒。 法輪內四個角落, 寫上"文字萬"。 其中寫的咒語是: (藏文:ཨོྂ་ན་མོ་བྷ་ག་ཝ་ཏི། རིག་དྲུང་མི་རི་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ,梵文擬音:oṃ namo bhagavati rig drung mi ri ya hūṃ phaṭ,梵文天城體:ओं नमो भगवति रिग् द्रुङ् मि रि य हूं फट्,梵文泰盧固體:ఓం నమో భగవతి రిగ్ ద్రుఙ్ మి రి య హూం ఫట్,漢語字面意義:唵 禮敬 世尊 智慧 前 人 山 呀 吽 啪,漢語擬音:嗡 納摩 巴嘎瓦帝 日 中 米 日 雅 吽 帕) 這樣寫六組。 咒語的結尾寫"普特拉雅姆帕塔雅帕塔雅"。 寫上冰雹的名字和"愿降伏"。

སེར་བའི་མིང་དང་དབབ་བར་གྱུར་ཅིག་བྲི།། སྔགས་ཀྱི་འོག་ཏུ་བྲི་བ་ལ།། ཡུལ་ཆེ་གེ་མོ་བྱ་བ་བྲི།། སྔགས་དང།། འཁོར་ལོ་སྣག་ཚ ནི།། དྲག་པོ་བྲི་བ་དག་དང་མཐུན།། མཆོད་རྟེན་ནག་པོ་ཟུར་གསུམ་གཅིག། བྱས་ཏེ་དེ་ལ་རྣམ་ལྔ་དབུལ།། དེ་ཡི་ནང་དུ་འཁོར་ལོ་གཞུག། དགྲ་བོའི་ཡུལ་དབུ་ཞིང་དབུས་སུ།། [}]གས་ཏེ་གནན་ལ་གཞག པའོ།། ལས་སྦྱོར་དུས་སུ་ལྷོ་རུ་ལྟ།། མ་བྱུང་བར་དུ་ཐོག་སེར་དབབ།། ཕྱིང་བ་བཀབ་པ་འདྲ་བའམ།། རྫ་བཀྲམ་བཞིན།། ལུག་ལ་ཁུས་གདབ་བཞིན་དུ་དབབ།། སེར་བ་རྣམ་ཁོ་དག་ཏུ་འབབ།། བསྙེན་པའི་སྔགས སུ་གསུངས་པ་ལ།། ཨོྂ་བ་ག་ཏ་བ་ཏི། རིག་ཁྱུང་མི་རི་ཨ་ཧཱུྂ། ཡུལ་ཆེ་གེ་མོ་པྲ་རྟ་རམ་པ་ཏ་ཡ་པ་ཏེ།། རྟགས་དང་མཚན་མ་གྲངས་ཀྱིས་འབྱུང།། དེ་ནི་དབབ་པའི་སེར་བ་སྟེ།། རེ་དོགས་མེད་པར་གསུངས པའོ།། ཡང་ནི་ཕན་བྱ་བསྲུང་བ་བསྟན།། འཁོར་ལོ་བྲི་བ་གོང་དང་མཐུན།། འཁོར་ལོའི་དབུས་སུ་སྔགས་བྲི་བ།། མཚམས་བཞིར་ཁྲི་ཞེས་བྱ་བ་བཞི་བྲིས་ལ།། དབུས་སུ་སྔགས་བྲི་འདི་ལྟར་རོ།། ཨོྂ་ནག་མོ་བ་ག འདི། རིག་ཁུང་མི་རི་ཡ་ཧཱུྂ། སྡེ་ཚན་དྲུག་ཏུ་དབུས་སུ་དགོད།། སྔགས་ཀྱི་ལྷད་དུ་ཡུལ་ཆེ་གེ་མོ་ཞེས་བྱ་བ་བྲི།། སྔགས་ཀྱི་འོག་ཏུ་པྲ་རྟ་མ་ར་ཡ་བྱ་བ་བྲི།། སྔགས་དག་འཁོར་ལོ་སྣག་ཚ་ནི།། ཞི་བ་བྲི་བ་བདག་དང འཐུན།། མཆོད་རྟེན་དཀར་པོ་ཟླུམ་པོ་གཅིག། བྱས་ཏེ་ནང་དུ་འཁོར་ལོ་གཞུག། ཡུལ་གྱི་དབུས་ཀྱི་ཁང་ཐོག་ཏུ།། བཞག་སྟེ་བཟླས་ན་པྲ་རྟ་མི་འོང་ངོ།

以下是直譯: 寫上冰雹的名字和"愿降伏"。 在咒語下面寫: 寫上某某地方。 咒語和法輪用墨水 猛烈地書寫相符。 做一個黑色三角形佛塔, 向它供養五種供品。 將法輪放入其中。 在敵人地方的中心田地, 埋入並壓制。 做法時面向南方。 直到出現為止降下雹雨。 像蓋上氈子一樣, 或像鋪開陶器一樣。 像給羊塗抹一樣降下。 冰雹猛烈地降下。 據說修持的咒語是: (藏文:ཨོྂ་བ་ག་ཏ་བ་ཏི། རིག་ཁྱུང་མི་རི་ཨ་ཧཱུྂ,梵文擬音:oṃ ba ga ta ba ti rig khyung mi ri a hūṃ,梵文天城體:ओं ब ग त ब ति रिग् ख्युङ् मि रि अ हूं,梵文泰盧固體:ఓం బ గ త బ తి రిగ్ ఖ్యుఙ్ మి రి అ హూం,漢語字面意義:唵 巴 嘎 塔 巴 提 智慧 大鵬 人 山 阿 吽,漢語擬音:嗡 巴 嘎 塔 巴 提 日 瓊 米 日 阿 吽) 某某地方普特拉姆帕塔雅帕特。 徵兆和標誌會按次序出現。 這是降下的冰雹, 據說是毫無疑問的。 接著講述如何保護和利益。 畫法輪與前面相同。 在法輪中心寫咒語。 在四個角落寫四個"萬"字, 中心的咒語如下: (藏文:ཨོྂ་ནག་མོ་བ་ག་འདི། རིག་ཁུང་མི་རི་ཡ་ཧཱུྂ,梵文擬音:oṃ nag mo ba ga 'di rig khung mi ri ya hūṃ,梵文天城體:ओं नग् मो ब ग अदि रिग् खुङ् मि रि य हूं,梵文泰盧固體:ఓం నగ్ మో బ గ అది రిగ్ ఖుఙ్ మి రి య హూం,漢語字面意義:唵 黑 母 巴 嘎 這 智慧 洞 人 山 呀 吽,漢語擬音:嗡 納 莫 巴 嘎 迪 日 空 米 日 雅 吽) 在中心排列六組。 在咒語旁邊寫"某某地方"。 在咒語下面寫"普特拉瑪拉雅"。 咒語和法輪用墨水 平和地書寫相符。 做一個圓形白色佛塔, 將法輪放入其中。 放在該地區中心的房頂上。 如此唸誦,騸馬就不會來。

། བཟླས་པ་བྱེད་པའི་དུས་ཙམ་ན།། རྣལ་འབྱོར་ཁ་ནི་བྱང་དང ཤར།། བལྟས་ཏེ་བཟླས་པ་འབད་པར་བྱ།། སེར་བའི་རྐྱེན་གྱིས་སེར་བ་ཐུབ་ངེས།། ལས་དང་ལོ་ཐོག་ལ་ཟབ་ཡི།། འདི་གཉིས་རྐྱེན་སེར་བཟློག་པར་བྱ།། ཕྱག་ཆ་ལྔ་ལ་ཡང་ཧཱུྂ་གིས་བསླབ་པར་བྱ།། རྡོ་རྗེ་ནག་པོ་ཧཱུྂ གི་སྒྲ།། དེ་ལས་འབྱུང་སྟེ་རྡོ་རྗེའི་རྔ།། དེ་ལས་གྱུར་བ་སྐད་ཅིག་གིས།། སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེའི་བླ་རེད་གྱུར།། ནམ་མཁའ་ཁྱབ་པར་ཀུན་ཏུ་བསམ།། རྔ་དེ་དག་ལ་བཟླས་ཏེ་བརྡུང།། རྔ་ཡི་སྐད་ཀྱིས་ཐོག སེར་འབེབས།། འབབ་པ་རངས་པ་རྦད་ཀྱིས་འཆད།། དེ་ལྟ་སྒྲ་ཡི་བྱེ་བྲག་རྣམས།། ཡོད་ཚད་བརྡུང་དཀྲོལ་སེར་བ་དབབ།། དེ་ནི་བསྲུང་བ་དག་ཏུ་གསུངས།། བསྲུང་པའི་རྫས་སུ་ཉུངས་ཀར་དང།། དབབ་པའི་རྫས སུ་སྙིང་སྣ་ཁྲག་སྣ་དང། ཤ་སྣ་ལོ་ཐོག་གངས་ཀྱི་ཆུ།། ཉུངས་ནག་དག་དང་བྱ་བར་ཤིས།། འཇམ་དཔལ་པར་དུ་ནག་པོ་ཡི།། ལས་ཐབས་བྱ་ལུགས་བསྟན་པ་ལ།། མཎྜལ་ཁྲུ་གང་ཟུར་གསུམ་བ།། དེ་ཡི་སྟེང་དུ་པར བུ་ཁ་སྦུབ་ལ།། འོག་ཏུ་ཧོམ་ཁུང་ཟུར་གསུམ་བརྐོ།། དེ་ཡི་ཁ་ནི་སྦར་བུས་དབབ།། ནང་དུ་མིང་རུས་བྲིས་པ་གཞུག། བར་དུ་བྱ་བར་རབས་ཆད་ཀྱི།། བེ་མོ་གར་རྙེད་ཐོད་པར་གཞུག། རང་གི་ཟ་བའི་སྣོད་ཀྱང བྱ།། མང་དུ་བཙལ་ཏེ་སྤྱད་པར་བྱ།། དེ་མིན་ཐོད་པ་གར་རྙེད་པ།། མཎྜལ་ཟུར་དུ་ཁྱི་ཐོད་གསུམ།། ཟུར་གསུམ་དག་ལ་དགོད་པར་བྱ།། དེ་ཡི་ནང་དུ་ཡང་མིང་རུས་གཞུག། སྦར་བུ་དག་ལ་ཉུངས་ཀར་བྲབ།། ཡི་དམ ལྷ་རུ་གཤིན་རྗེ་བསྒོམ།། ཐུགས་ཁར་མ་ཧཱ་དེ་བ་བསྒོམ།། དེས་ལས་མཁན་བྱ་བར་གསུངས།། འབྲུབ་ཁུང་ནང་དུ་དགྲ་བོ་ཡོད་པར་བསམ།། དགྲ་བོ་དགུག་སྔགས་འདི་ལྟ་སྟེ།། དང་ལ་ཨ་ཀྲོ་ལྷ་བསྙེན་གདོན།། དེ ནས་ངན་སྔགས་སྤུ་གྲི་བཟླ་བར་བྱ།། ཨོྂ་ཤྂ་ཨོྂ་ཤྂ། ཧཱུྂ་ཏྲྂ་ཏྲི་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ། ཐུྂ་ཐུྂ་ཁྲོ་ཤྂ་སཝཱཧཱ། ཧཱུྂ་ཧཱུྂ་ཧ་ཧ།། ཧེ་ཧེ་མ་ར་ན་སཝཱཧཱ། ཧ་ཧུ་ཁྲི་སཝཱཧཱ། ཨོྂ་ཤྂ་ཤྂ་སཝཱཧཱ། ཤ་ཤ་ཤུ་ཤུ། ར་ར་རུ་རུ་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ། ཨ་གད་ཙེ་ཨཱ་གད་ཙེ མ་ར་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ་སཝཱ་ཧཱ། ཤི་ཁྲྂ་ཤི་ཁྲྂ་ས་ཧ་ར་ན་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཧྂ་ཧྂ་ཧང་ཧང་དགྲ་བོ་མ་ར་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ་སཝཱ་ཧཱ། ཧ་ཐུྂ་ཧུྂ་ཐུྂ་ཏྲང་ཧརི་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ་སཝཱ་ཧཱ།

以下是直譯: 在念誦的時候, 瑜伽士面向北方和東方, 專注地進行唸誦。 因冰雹的緣故,必定能抵擋冰雹。 對事業和莊稼要謹慎。 這兩種情況下要抵擋冰雹。 五種法器也要用吽字加持。 黑金剛杵發出吽的聲音, 從中出現金剛鼓, 瞬間變化成 各種金剛華蓋。 想像遍佈整個虛空。 對著那些鼓唸誦並敲打。 鼓聲使雷雹降下。 降下後立即停止。 這樣各種聲音 全都敲打演奏以降下冰雹。 據說這是保護的方法。 保護的物品是白芥子, 降下的物品是各種心臟、鼻子、血液、 肉類、莊稼、冰雪水, 黑芥子等都適合使用。 文殊化身黑色尊者的 修法方式教導如下: 做一個一肘大小的三角壇城, 上面放倒扣的碗, 下面挖一個三角形的火坑。 用碗蓋住火坑口。 裡面放入寫有名字和種姓的紙。 中間放入絕後女人的 月經布,裝在頭蓋骨里。 也可用自己的飯碗。 多多尋找使用。 若沒有,隨處找到的頭蓋骨, 在壇城角落放三個狗頭骨。 三個角落各放一個。 裡面也放入寫有名字和種姓的紙。 在碗上撒白芥子。 觀想本尊為閻魔法王。 心間觀想大自在天。 據說這是法事的執行者。 想像敵人在火坑裡。 召請敵人的咒語如下: 首先念誦阿克羅天的修持咒。 然後唸誦惡咒剃刀: (藏文:ཨོྂ་ཤྂ་ཨོྂ་ཤྂ། ཧཱུྂ་ཏྲྂ་ཏྲི་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ། ཐུྂ་ཐུྂ་ཁྲོ་ཤྂ་སཝཱཧཱ། ཧཱུྂ་ཧཱུྂ་ཧ་ཧ།། ཧེ་ཧེ་མ་ར་ན་སཝཱཧཱ། ཧ་ཧུ་ཁྲི་སཝཱཧཱ། ཨོྂ་ཤྂ་ཤྂ་སཝཱཧཱ། ཤ་ཤ་ཤུ་ཤུ། ར་ར་རུ་རུ་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ། ཨ་གད་ཙེ་ཨཱ་གད་ཙེ མ་ར་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ་སཝཱ་ཧཱ། ཤི་ཁྲྂ་ཤི་ཁྲྂ་ས་ཧ་ར་ན་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཧྂ་ཧྂ་ཧང་ཧང་དགྲ་བོ་མ་ར་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ་སཝཱ་ཧཱ། ཧ་ཐུྂ་ཧུྂ་ཐུྂ་ཏྲང་ཧརི་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ་སཝཱ་ཧཱ།,梵文擬音:oṃ śaṃ oṃ śaṃ hūṃ traṃ tri māraya phaṭ thuṃ thuṃ khro śaṃ svāhā hūṃ hūṃ ha ha he he maraṇa svāhā ha hu khri svāhā oṃ śaṃ śaṃ svāhā śa śa śu śu ra ra ru ru māraya phaṭ agadce āgadce maraya hūṃ phaṭ svāhā śi khraṃ śi khraṃ saharaṇa māraya hūṃ phaṭ haṃ haṃ haṅ haṅ dgra bo māraya hūṃ phaṭ svāhā ha thuṃ huṃ thuṃ traṅ hari māraya hūṃ phaṭ svāhā,梵文天城體:ओं शं ओं शं हूं त्रं त्रि मारय फट् थुं थुं ख्रो शं स्वाहा हूं हूं ह ह हे हे मरण स्वाहा ह हु ख्रि स्वाहा ओं शं शं स्वाहा श श शु शु र र रु रु मारय फट् अगद्चे आगद्चे मरय हूं फट् स्वाहा शि ख्रं शि ख्रं सहरण मारय हूं फट् हं हं हङ् हङ् दग्र बो मारय हूं फट् स्वाहा ह थुं हुं थुं त्रङ् हरि मारय हूं फट् स्वाहा,梵文泰盧固體:ఓం శం ఓం శం హూం త్రం త్రి మారయ ఫట్ థుం థుం ఖ్రో శం స్వాహా హూం హూం హ హ హే హే మరణ స్వాహా హ హు ఖ్రి స్వాహా ఓం శం శం స్వాహా శ శ శు శు ర ర రు రు మారయ ఫట్ అగద్చే ఆగద్చే మరయ హూం ఫట్ స్వాహా శి ఖ్రం శి ఖ్రం సహరణ మారయ హూం ఫట్ హం హం హఙ్ హఙ్ ద్గ్ర బో మారయ హూం ఫట్ స్వాహా హ థుం హుం థుం త్రఙ్ హరి మారయ హూం ఫట్ స్వాహా,漢語字面意義:唵 咻 唵 咻 吽 特讓 特日 殺 啪 圖 圖 克羅 咻 娑婆訶 吽 吽 哈 哈 嘿 嘿 死 娑婆訶 哈 呼 剋日 娑婆訶 唵 咻 咻 娑婆訶 夏 夏 書 書 拉 拉 如 如 殺 啪 阿嘎則 阿嘎則 殺 吽 啪 娑婆訶 希 克讓 希 克讓 薩哈拉納 殺 吽 啪 杭 杭 杭 杭 敵人 殺 吽 啪 娑婆訶 哈 圖 吽 圖 特讓 哈日 殺 吽 啪 娑婆訶,漢語擬音:嗡 香 嗡 香 吽 章 知 瑪日雅 呸 圖 圖 綽 香 梭哈 吽 吽 哈 哈 嘿 嘿 瑪日納 梭哈 哈 胡 企 梭哈 嗡 香 香 梭哈 夏 夏 書 書 日 日 如 如 瑪日雅 呸 阿嘎則 阿嘎則 瑪日雅 吽 呸 梭哈 希 章 希 章 薩哈日納 瑪日雅 吽 呸 杭 杭 杭 杭 札沃 瑪日雅 吽 呸 梭哈 哈 圖 吽 圖 章 哈日 瑪日雅 吽 呸 梭哈)

ཧ་ཐུྂ་ཧུྂ་ཐུྂ་ཏྲང་ཧརི་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ་སཝཱ་ཧཱ། ཧཱུྂ་ཧཱུྂ་ཧརི་ཧརི་ཡ་ཏྲྂ་མ་ར་ན་སྦ་ཧཱུྂ་ཕཊ་སཝཱ་ཧཱ། ཨོྂ་ཤང་ཧཱུྂ་ཏྲང་ཧ་ཨོྂ་སཝཱཧཱ། ཧ་ལི་ཧུ་ལི་མ་ར་ན་སཝཱཧཱ། ཧཱུྂ་ཤ་ཧཱུྂ་ལྗང་ཧ་ཧཱུྂ་ཁྲྂ་སཝཱཧཱ། སྐོར་བ་ཕྱིན་ཕྱོགས་དག་ཏུ་བྱ།། སྒྲུབ་པ་ཞག་ནི་གསུམ་དུ་བྱ།། དེ་ནས་མིང་ཡང་ཁྱི་ཡང་ནང་དུ་གཞུག། བྲག་རྩ་འམ་མཆོད་རྟེན་རྙིང་པའི་ས་རུ་གནན།། ཆུ མིག་ངམས་གནག་ཤིང་གཅིག་གམ།། གད་པ་ནག་པོ་རྩ་ཞབས་བསམ།། ལྷ་འདྲེ་འགྲུལ་སྲང་སོགས་གནན།། དེས་ཀྱང་མ་གྲུབ་ཞག་གསུམ་བྱ།། དེས་ཀྱང་མ་གྲུབ་ཞག་དགུར་བྱ།། གནན་པ་སྔ་མ་བཞིན་དུ བྱ།། ཞག་དགུ་ལོན་ནས་བར་བུ་རྟགས་རྣམས་འབྱུང།། སྔགས་པ་རང་ཉིད་ཁྲུས་ནས་གདོན།། ལུས་བསྲུང་ལྷ་བསྙེན་ཚད་དུ་བྱ།། བསྟན་པ་བསྲུང་བའི་དོན་ཆེད་དུ།། འཇམ་དཔལ་བར་བུ་ངན་སྔགས་འདི།། ཤིན་ཏུ ཁྱད་པར་འཕགས་པ་ཡི།། མན་ངག་གསེར་ཐར་བར་བུ་འདི།། བསྟན་པ་བསྲུང་བའི་དོན་དུ་བསྟན།། འཇམ་དཔལ་ཟླ་གསང་ནག་པོའི་རྒྱུད་ལས།། ངན་སྔགས་ཀྱི་བར། བསེ་སྒྲོམ་ཁ་དབྱེ་བའི་ལེའུ་སྟེ་གྱ་བདུན པའོ།།།། འཁོར་རྣམས་ཀྱིས་སྟོན་པ་ལ་ཕྱག་འཚལ་མཆོད་པ་ཕུལ་ཏེ།། བསྐོར་བ་ལན་སྟོང་དུ་བྱས་ཏེ། གསོལ་བ་བཏབ་སྟེ། ཨེ་མ་ཧོ།། སྟོན་པ་ལགས། ཁྱེད་ཀྱིས་གསུངས་པའི་ཏན་ཏྲ་འདི། དབུ་ཞབས་ཀྱི་དོན་རིལ་བདག་ལ་བཀའ་སྩལ་པ་སྐུ་དྲིན་ཆེའོ།། ངོ་མཚར་ལགས་སོ།། རྗེས་སུ་ཡི་རང་ལགས་སོ།། སྤྱི་བོར་བསྐུར་བར་བགྱིའོ།། བསྙེན་བཀུར་དང་བསྟི་སྟང་དུ་བགྱིད་དོ།། ཡིད་ལ་བཅང་ཞིང་བཀླག པར་བགྱི།། བྲི་བར་བགྱི། མཆོད་པར་བགྱིད་དོ།། ཧོ་ཧོ་ཧི། ཏན་ཏྲ་འདི་ཡི་དོན་སྟོན་པ་ཆེན་པོ་ལགས་གང་ལ་གདམས་པར་བགྱི།། གང་ལ་གཏད་པར་བགྱི། གང་དུ་བསྒྲགས་པར་འགྱུར།། འདི་ཡི་བདག་པོ་ནི་གང གིས་བགྱི།། དུས་ནི་ཇི་ཙམ་ན་འབྱུང་བ་ལགས།། གནས་ནི་གང་དུ་བཞུགས་པ་ལགས།། འཁོར་ནི་གང་ལ་སྟོན་པ་ལགས།། མཚན་ནི་ཇི་ལྟར་གདགས་པར་བགྱི། སྟོན་པ་ལགས་བདག་ཅག་འཁོར་རྣམས་ལ་བཀའ སྩལ་པར་གསོལ།། ཞེས་གསོལ་བ་བཏབ་བོ།

以下是直譯: (藏文:ཧ་ཐུྂ་ཧུྂ་ཐུྂ་ཏྲང་ཧརི་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ་སཝཱ་ཧཱ། ཧཱུྂ་ཧཱུྂ་ཧརི་ཧརི་ཡ་ཏྲྂ་མ་ར་ན་སྦ་ཧཱུྂ་ཕཊ་སཝཱ་ཧཱ། ཨོྂ་ཤང་ཧཱུྂ་ཏྲང་ཧ་ཨོྂ་སཝཱཧཱ། ཧ་ལི་ཧུ་ལི་མ་ར་ན་སཝཱཧཱ། ཧཱུྂ་ཤ་ཧཱུྂ་ལྗང་ཧ་ཧཱུྂ་ཁྲྂ་སཝཱཧཱ།,梵文擬音:ha thuṃ huṃ thuṃ traṅ hari māraya hūṃ phaṭ svāhā hūṃ hūṃ hari hari ya traṃ maraṇa sba hūṃ phaṭ svāhā oṃ śaṅ hūṃ traṅ ha oṃ svāhā ha li hu li maraṇa svāhā hūṃ śa hūṃ ljaṅ ha hūṃ khraṃ svāhā,梵文天城體:ह थुं हुं थुं त्रङ् हरि मारय हूं फट् स्वाहा हूं हूं हरि हरि य त्रं मरण स्ब हूं फट् स्वाहा ओं शङ् हूं त्रङ् ह ओं स्वाहा ह लि हु लि मरण स्वाहा हूं श हूं ल्जङ् ह हूं ख्रं स्वाहा,梵文泰盧固體:హ థుం హుం థుం త్రఙ్ హరి మారయ హూం ఫట్ స్వాహా హూం హూం హరి హరి య త్రం మరణ స్బ హూం ఫట్ స్వాహా ఓం శఙ్ హూం త్రఙ్ హ ఓం స్వాహా హ లి హు లి మరణ స్వాహా హూం శ హూం ల్జఙ్ హ హూం ఖ్రం స్వాహా,漢語字面意義:哈 圖 吽 圖 特讓 哈日 殺 吽 啪 娑婆訶 吽 吽 哈日 哈日 雅 特讓 死 斯巴 吽 啪 娑婆訶 唵 香 吽 特讓 哈 唵 娑婆訶 哈 利 胡 利 死 娑婆訶 吽 夏 吽 江 哈 吽 克讓 娑婆訶,漢語擬音:哈 圖 吽 圖 章 哈日 瑪日雅 吽 呸 梭哈 吽 吽 哈日 哈日 雅 章 瑪日納 斯巴 吽 呸 梭哈 嗡 香 吽 章 哈 嗡 梭哈 哈 利 胡 利 瑪日納 梭哈 吽 夏 吽 江 哈 吽 章 梭哈) 繞行要順時針方向進行。 修法要持續三天。 然後將名字和狗放入裡面。 壓在巖石下或舊佛塔的地方。 水眼或黑樹下, 或想像在黑色垃圾堆的根部。 壓在神鬼經過的路上等處。 若還未成就,再做三天。 若仍未成就,做九天。 壓制方法如前所述。 九天後會出現中間的徵兆。 咒師自己要沐浴后唸誦。 護身要修到本尊的程度。 爲了保護佛法, 這個文殊化身的中間惡咒, 非常殊勝的 口訣金剛橛中間法, 爲了保護佛法而傳授。 這是從《文殊月密黑續》中, 惡咒的中間部分,犀牛皮箱開啟品第九十七。 眷屬們向導師頂禮供養, 繞行千次, 祈請道:唉瑪呵! 導師啊,您所宣說的這部密續, 從頭到尾完整地賜予我們,非常感恩。 太稀有了! 隨喜讚歎! 我們將頂戴受持。 我們會恭敬供養。 我們會牢記在心並誦讀。 我們會抄寫。我們會供奉。 呵呵嘻! 這部密續的意義,偉大的導師啊,應該教授給誰? 應該交付給誰?應該在哪裡宣講? 這部密續的主人是誰? 什麼時候會出現? 住在哪裡? 對哪些眷屬講授? 應該如何命名? 導師啊,請對我們這些眷屬開示。 如是祈請。

། སྟོན་པ་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལས་བཞེངས་ཏེ། བཀའ་སྩལ་པ། ཉོན་ཅིག་འཇམ་དཔལ་རྣོན་པོ་ལ་སོགས་འཁོར།། དད་པར་གྱིས་ལ་རྗེས་སུ་འབྲང།། ད་ཡང་གདམས་ཀྱིས མ་ཡེངས་པར།། དབང་པོ་ཡན་པར་མ་གཏང་བར།། ཤིན་ཏུ་དང་བས་ཉན་པར་གྱིས།། ཤིན་ཏུ་དད་པས་ཉན་པར་བགྱིས།། དང་པའི་འཁོར་ལ་བཤད་པར་གྱིས།། གང་ལ་གདམས་ན་འཁོར་གྱི་དང་པོ་ཁྱོད་ལ གདམས།། གང་ལ་གཏད་ན་སྡུད་པ་པོ་རྡོ་རྗེ་རྣོན་པོ་ཁྱོད་ལ་གཏད།། གང་དུ་གཏད་ན་མེ་རི་འབར་བའི་གནས་སུ་གཏད།། གང་དུ་སྒྲོགས་པར་འགྱུར་ན།། མི་ཡུལ་འདི་རུ་བསྒྲགས་པར་བགྱི།། འདི་ཡི་བདག་པོ་སྟོན པ་འཇམ་དཔལ་གྱིས་བགྱི། དུས་ནི་ད་ལྟར་འབྱུང། དེས་ཀྱང་དུས་གསུམ་དུ་འབྱུང་ངོ་ཞེས།། གནས་ནི་འཛམ་བུ་གླིང་འདིར་བཞུགས་སོ།

以下是直譯: 導師從三昧中起身,開示道: 聽著,文殊利劍等眷屬們! 要有信心並追隨。 現在我再教導,不要分心, 不要放縱感官, 要以極大的凈信來聽。 要以極大的信心來聽。 我將對純凈的眷屬講解。 如果要教導誰,就教導你們這些首要眷屬。 如果要交付給誰,就交付給你,結集者金剛利劍。 要交付在哪裡,就交付在燃燒的火山之處。 要在哪裡宣講, 就在這人間界宣講。 這部法的主人是導師文殊菩薩。 時間是現在出現。這也意味著會在三世中出現。 住處是在這個贍部洲。

། འཁོར་ནི་སྔར་གྱི་ཞི་ཁྲོ་དང།། ད་ལྟ་མོས་པའི་འཁོར་ལ་སྟོན།། མཚན་ནི ཟླ་གསང་ནག་པོའི་རྒྱུད།། མན་ངག་སྒྲུབ་ཐབས་རྒྱུད་ཅེས་བྱ།། མ་མོས་པ་དང་དད་པ་མེད།། དམ་ཉམས་དམ་ལོག་དཔེ་འཁྱུད་བྱེད།། བཀའ་སླུ་དཔེ་རྐུན་ཟག་སོག་ཅན།། བྱིལ་མ་ནོར་ཆུང་གཡོ་སྒྱུ་ཅན།། མ་འདྲེས འཕྱར་པ་ཡ་ག་འདོགས།། དབང་དང་རིམ་པ་མ་བྱས་པར།། ཐོ་ཆོར་བྱེད་ཅིང་ཟིན་པར་ཁྱེར།། དམ་རྫས་མན་ངག་མང་སར་ངོམ་ལ་དགའ།། ཟབ་མོ་ཁྲག་ཚོངས་བྱེད་པའི་མི།། མེད་མཐོང་མ་ཐོས་རྫུན་དུ་སྨྲ།། མེད པར་ཡོ་ལ་ཡོད་ཟེར་བ།། ཕ་རོལ་ནོར་རྫས་ཐབས་ཀྱིས་འདྲུ།། རང་བསྟོད་བླ་མ་དམ་པ་སྨོད།། ཐོབ་ཏུ་འདོད་ན་ཅི་བཏུབ་བྱེད།། གདོན་མེད་གྲོང་དུ་བསྙེན་པ་བྱེད།། དམ་རྫས་གཉན་པོ་གོང་དུ་སྟོན།། རྔ་སྒྲ་དྲིལ་སྒྲ གྲོང་དུ་བསྒྲོགས།། དམར་དོང་དམར་པོ་གློ་ལ་འདོགས།། གཏོར་མ་སྟེགས་མེད་ཁྱི་གསེབ་འཐོར།། གྲོང་དུ་མཁའ་འགྲོ་གཏོར་མ་སྐྱོང།། ཤིང་འཕྲེང་གོག་པོ་གློ་ག་འདོགས།། རྣམ་འབྱོར་སྤྱི་ཡི་རྐང་འདྲེན་ཡིན།། བླ མ་སློན་དཔོན་སྤུན་གྲོགས་ལ།། ཚིག་རྩུབ་འབྱིན་ཞིང་བརྫུན་དུ་སྨྲ།། འཇིག་རྟེན་འདི་རུ་སྡུག་བསྔལ་འཚེད།། བསྒྲུབ་པ་ཐམས་ཅད་དོན་མེད་འགྱུར།། རང་ལ་མེད་པར་ངོམ་མཐུ་བྱེད།། རྟགས་མེད་ཁ སྐད་སྣ་ཚོགས་སྨྲ།། ལུང་ཚིག་ཐར་ཐོར་བློ་ལ་གཟུང།། བླ་མའི་གདམས་ངག་མ་ནོས་པར།། དབང་རིམ་ཚུལ་བཞིན་མ་བྱས་པར།། བྱ་རུ་མི་རུང་སྣ་ཚོགས་བྱེད།། གྲོང་དུ་ལྷ་འདྲེ་ཆེན་པོ་འདུལ།། སྲིད་བའི་ལྷ་འདྲེ གཉེན་པོ་ལ།། ཕུད་འཐོར་བདེན་པ་བརྡར་བ་ཚུགས།། ཚུལ་འཆོལ་མི་ནག་རྨོངས་པ་འདུལ།། གདེང་མེད་གནས་ཁང་སྲུང་བ་ཚུགས།། འཕྲེང་བ་བགྲང་ཞིང་ཞིབ་པ་སྐད།། མདའ་ཚད་ཁུར་ཞིང་ཕོད་ཀ་རིང།། ཞ ཆེན་གོན་ཞིང་འཇོལ་བེར་ཆེ།། འགྱིང་ཞིང་གོང་མ་མི་འཁུར་བ།། སྣ་ལ་གྲལ་གྱི་ཅོ་ལ་འཕྱོང།། བདེན་པ་མེད་པར་ཆེ་དག་སྨྲ།། གྲུབ་པ་མེད་པར་འདུལ་ཐབས་སྨྲ།། གཟུགས་འཛིན་མེད་ཅིང་ཆེ་བ་སྨྲ།། རང་ཤེས མེད་པར་ཕ་རོལ་སྨོད།། སློབ་དཔོན་མེད་པར་སློབ་བུ་རིས།། སྒོམ་རྒྱུ་མེད་པར་སྒོམ་ཚུལ་སྟོན།། རང་ལ་མི་ཕན་མཁས་པ་སྨོད།། མི་མཆོངས་པ་རུ་ཆགས་དཔོན་བྱེད།། མན་ངག་མཉན་པ་མ་བྱས་པར།།

以下是直譯: 眷屬是之前的寂忿尊, 以及現在有信心的眷屬們來教導。 名稱叫做《月密黑續》, 也稱為《口訣修法續》。 對於沒有信心和信仰的人, 破誓背誓抱著經書的人, 欺騙佛法、偷竊經書、漏泄秘密的人, 卑劣、貪小便宜、狡詐的人, 不純潔、輕浮、喜歡挑撥是非的人, 沒有接受灌頂和次第修法, 就隨意行事並自稱已掌握的人, 喜歡在眾人面前炫耀密法物品和口訣的人, 販賣甚深法的人, 未見未聞卻妄言的人, 無中生有的人, 用手段掠奪他人財物的人, 自吹自擂誹謗上師的人, 爲了得到而不擇手段的人, 無故在村莊里修法的人, 在眾人面前展示神聖法物的人, 在村裡敲鑼打鼓的人, 將紅色法器掛在胸前的人, 沒有供臺就把食子扔在狗群中的人, 在村裡供養空行母食子的人, 將破舊的念珠掛在胸前的人, 這些都是瑜伽士的絆腳石。 對上師、教授師、道友, 出言不遜並說謊的人, 在此世間煎熬痛苦, 一切修行都將無果。 自己沒有卻炫耀神通, 沒有徵兆卻說各種話, 零碎記住一些經文, 沒有得到上師的口訣, 沒有如法接受灌頂和次第, 就做各種不該做的事。 在村裡降伏大神鬼, 對世間的神鬼, 撒食子發誓立下誓言。 胡亂教化愚昧的俗人, 沒有把握卻開始守護住處, 數著念珠裝作細緻的樣子, 揹著箭筒穿著長袍, 穿著大皮靴和寬大的外套, 傲慢自大不尊重上位者, 鼻孔朝天在人群中搖擺, 沒有真實卻說大話, 沒有成就卻談論降伏之法, 沒有證悟卻說大話, 自己無知卻誹謗他人, 沒有上師卻收徒弟, 沒有修行卻教導修行方法, 對自己無益卻誹謗智者, 不值得信賴卻做領袖, 沒有聽聞過口訣,

མི་མཆོངས་པ་རུ་ཆགས་དཔོན་བྱེད།། མན་ངག་མཉན་པ་མ་བྱས་པར།། རྨོངས་པའི གང་ཟག་དག་ལ་འཆད།། ཀྱེ་མ་སེམས་ཅན་སྙིང་རེ་རྗེ།། འདི་ལྟ་བུ་ཡི་གང་ཟག་ལ།། མང་ངག་གསང་བའི་ཏན་ཏྲ་འདི།། མཐོང་ཞིང་ཐོས་པ་མི་བྱའོ།

以下是直譯: 不值得信賴卻做領袖, 沒有聽聞過口訣, 卻對愚昧之人講解。 唉!眾生真可憐啊! 對於這樣的人, 這部秘密口訣續, 不應讓他們見到或聽到。

། འདི་བསྟན་དམྱལ་བར་མི་ཐར་བཞིན།། རྡོ་རྗེ་དམྱལ་བར་ལྟུང བར་ངེས།། འདི་ལ་རྒྱུད་འདི་བསྟན་མི་བྱ།། ཤིན་ཏུ་ཡིད་ལ་གཅགས་པར་བྱ།། ཤིན་ཏུ་མི་བསྒྲགས་རྒྱ་ཡེས་བཏབ།། འོ་ན་གདམས་ཤིང་བསྟན་པའི་སྣོད།། ཤེས་རབ་རྣམ་གསུམ་རབ་སྦྱངས་པས།། བླ་མ་སློབ དཔོན་དམ་པ་ལ།། དཀར་བ་ཆེན་དུ་བྱས་པའི་མི།། དཔར་རིམ་ཕྱག་ནི་ཡུན་དུ་བྱས།། ཡུན་དུ་རྗེས་སུ་བེ་བཞིན་འབྲངས།། བླ་མའི་རིག་པ་རིམ་བཞིན་འཁུར།། ནོར་དང་ཟས་དང་འཁོར་རྣམས་ཀྱིས།། རྟག་ཏུ་འཁུར ཞིང་བླ་མ་བསྟེན།། བཀའ་མི་གཅོག་ཅིང་བུ་བཞིན་བྱེད།། ཤིན་ཏུ་སྙིང་ཉེ་ཆགས་པ་མེད།། ཟབ་མོ་འདི་ཞིང་སྣོད་ལྡན་འདམ།། སྒྲུབ་ལ་བརྩོན་ཞིང་དགོན་པར་འདུག། འདུ་འཛི་སྤངས་ཏེ་ཆོས་སྤྱོད་བྱེད།། སྔཽན་དུ འགྲོ་བ་རྒྱུན་མི་འཆད།། དམ་རྫས་ལྔ་དང་མི་འབྲལ་བར།། རིགས་འཛིན་གདུང་ཞིང་དངོས་གྲུབ་སྤེལ།། མནོས་པའི་དོན་ནི་གདོན་མི་ཟ།། དམ་ཅན་ཐམས་ཅད་གྲིབ་མ་བཞིན།། འཁོར་ལོ་འཁོར་ཞིང་འདོད་པ འགྲུབ།། དུས་བཏབ་དུས་སུ་ཆར་ལྟར་འབབ།། སྐུལ་བའི་དུས་སུ་གློག་ལྟར་མགྱོགས།། བྱིན་རླབས་འདོད་པ་ཞར་ལ་འོང།། ཟར་མ་ལེགས་པའི་འབྲས་བུ་འདྲ།། དེ་ཕྱིར་རྐ་བ་སྔོན་ལ་འབྱུང།། ཚུལ་བཞིན་བྱས པས་འབྲས་བུ་འབྱུང།། དེས་ན་གནས་ཁང་དབེན་པ་སྲུང།། སྒོམ་སྒྲུབ་ཆོས་སྤྱོད་ནར་མར་བྱས།། དམ་ཚིག་གཞུང་སྲོང་སྐུ་ཚེ་རིང།། འདོད་པ་རིན་ཆེན་གཏེར་བཞིན་འབྱུང།། དེ་ཡི་བྱིན་རླབས་བརྗོད་མི་ལང།། དེ ཕྱིར་བླ་མ་དམ་པར་བསྐུར།། དེ་ལྟར་བྱས་པས་དོན་རྣམས་འགྲུབ།། བློན་པོ་མི་ཆོས་དོར་བ་བྱ།། དོར་བས་རིན་ཆེན་གཏེར་དང་འཕྲད།། དེ་ལྟ་བུ་ཡི་སྣོད་ལྡན་ལ།། ཏན་ཏྲ་ཟླ་གསང་ནག་པོའི རྒྱུད།། གཏད་ཀྱིས་སྙིང་གི་དཀྱིལ་དུ་ཕུལ།། སྣོད་དང་ལྡན་ལ་འདི་སྒྲོགས་ལ།། མི་ནུབ་རྒྱལ་མཚན་བྱ་བར་ཐོགས།། སྣོད་མེད་དམ་མེད་མ་བསྒྲགས་ཤིག། རྡོ་རྗེ་དམྱལ་བར་སྐྱེ་བར་ངེས།། མོས་འདུལ་རྣ་མས་ལ རྒྱུན་དུ་སྒྲོགས།། ཤོག་ཅིག་སྟོན་ཅིག་སྡུད་པ་པོ།། དཔལ་ལྡན་འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་ལ།། འཁོར་གྱི་དང་པོ་རྡོ་རྗེ་རྣོན་པོ་ཡིས།། མ་འོངས་སེམས་ཅན་དད་པ་ལ།། གསོལ་བ་བཏབ་ནས་ཞུས་པའོ།

以下是直譯: 若向他們傳授此法,如同不能從地獄解脫, 必定會墮入金剛地獄。 不應向這樣的人傳授此續, 應當深深珍藏於心。 絕不宣揚,應當嚴加封印。 那麼,適合教導和傳授的法器, 是通過三種智慧精進修習, 對上師和尊貴導師, 生起極大信心的人。 長期行持禮拜次第, 長期追隨並依止, 按次第承擔上師的智慧, 以財物、食物和眷屬, 常常供養並依止上師。 不違背教言,如同兒子般, 極為親近卻無執著。 應當選擇適合這深奧法的法器, 精進修行並住于寂靜處。 遠離喧囂從事法行, 不間斷地精進前行。 不離五種密法物, 持明種性熾盛並增長悉地。 所獲得的利益必定無疑, 一切護法如影隨形。 法輪常轉,願望成就。 定期降臨如雨水般, 召喚時如閃電般迅速。 加持和所欲之事自然而來, 如同良田結出的果實。 因此,首先要培養根基, 如法而行則會結果。 所以要守護寂靜住處, 持續不斷地修行、成就和法行。 守護誓言和教法則長壽, 如同珍寶藏般獲得所欲。 其加持難以言表。 因此應當尊崇聖上師。 如此行持則一切成就。 應當捨棄世俗之法, 捨棄后將遇到珍寶藏。 對於這樣具器的人, 應當將《月密黑續》, 鄭重地授予他的心中。 向具器者宣說此法, 豎立不倒的勝利幢。 不要向非器和無誓言者宣說, 否則必定會轉生金剛地獄。 對有信心的人經常宣說。 編纂者啊,請展示並結集! 具德聖者文殊菩薩的 首座眷屬金剛利刃, 為未來有信心的眾生, 祈請並詢問而得此法。

། འཇམ དཔལ་གཤིན་རྗེ་ཟླ་གསང་གི་མན་ངག་ཡིག་ཆུང་སྒྲུབ་ཐབས་ཀྱི་རྒྱུད་དུ་བཤད་པའི་མན་ངག་གི།། རྒྱུད་དུ་གྲགས་པ།། ཏན་ཏྲ་གཏད་པའི་ལེའུ་སྟེ་གྱ་བརྒྱད་པའོ།

以下是直譯: 文殊閻魔月密口訣小冊子成就法續中所說的口訣續中著名的 授予密續品第九十八

། རྒྱུད་འདི་གཉིས་སུ་བཞུགས་པ་ཡིན།། འདི་ནི་མན ངག་རྒྱུད་དུ་གསུངས།། ཤིན་ཏུ་དཀོན་པའི་མི་རབས་བཞི།། ཁམས་ནས་དུར་ནས་དྲངས་པ་ཡིན།། སྐུ་འགྱུར་སུམ་པས་གནང་བ་ལགས།། རྒྱུད་ཀྱི་ཟླ་གསང་བྱ་བ་ལགས།། ལེའུ་བརྒྱད་ཅུ་རྩ་བརྒྱད་པ།། ཀུན་ལ ཡོད་ན་ངོ་མཆར་ཆུང།། རྒྱུད་ཀྱི་ཁ་བྱངནངན་འདུག་པ་ཡི།། རྒྱུད་ཅེས་བྱ་བ་འདི་ལ་ཟེར།། སྤེལ་བར་མ་གསུངས་གཏེར་དུ་སྦ།། འཁྱགས་སྒུར་རྒབ་ལས་བྱས་པ་ཡིན།། ཨི་ཏུ། ཨ་ཁྲོ།།།།

以下是直譯: 此續存在於兩處。 這是在口訣續中所說。 極其稀有的四代人, 從康區的墓地中取出。 是由斯貢巴授予的。 名為續的月密。 第八十八品。 若人人都有就不稀奇了。 續的目錄中所包含的, 就是所謂的這個續。 未說要廣傳,應藏為伏藏。 是從彎曲的背上所作。 伊圖 阿措 註:最後兩個詞"ཨི་ཏུ། ཨ་ཁྲོ།"可能是某種咒語或結語,我按照藏文發音直接音譯為"伊圖 阿措"。