026.259.040.005聖文殊閻魔敵六十秘續 c3.5s

www.rkts.org/etexts/completeu.php?coll=G&id=Gpb040.005

རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ཨཱརྱ་མཉྫུ་ཤྲཱི་ཡ་མཱ་ན་ཏ་ཀ་གུ་ཧྱ་ཧརི་ཤི་བན་ཤོ་ནཱ་མ་ཏན་ཏྲ། བོད་སྐད་དུ། འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་པོའི་གསང་བ་དྲུག་ཅུ་པ་ཞེས་བྱ་བའི་རྒྱུད། འཕགས་པ་འཇམ དཔལ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་པོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།། འདི་སྐད་བདག་གིས་ཐོས་པའི་དུས་གཅིག་ན། ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་སྣང་བའི་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་ཕོ་བྲང་རིན་པོ་ཆེ་ཤིན་ཏུ་འབར་བའི་གནས་ན། སེང་གེ་དང། པདྨ དང། ཉི་མ་དང། ཟླ་བའི་གདན་སྟེངས་ན། འཕགས་པའི་རྒྱལ་པོ་བཅོམ་ལྡན་འདས་བཞུགས་སོ།། འཁོར་ས་བཅུའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་བྱེ་བ་ཕྲག་བརྒྱ་ལ་ཐེག་པ་བཞིའི་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྐོར་ཅིང་བཞུགས སོ།། ཐུགས་རྗེ་ཆེ་ལ་ཐབས་མཁའ་པ་དེས་འགྲོ་བ་དྲུག་གིས་སེམས་ཅན་ལ་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་སྤྱན་རྣམ་པར་དག་པས་གཟིགས་པས། སེམས་ཅན་རྣམས་དུག་ལྔ་དུག་གསུམ་དང་ཉོན་མོངས་པས་ཤིན་ཏུ་སྡུག་བསྔལ ཞིང་རྣམ་པར་དག་པ་རི་རབ་ཆེན་པོའི་འགྲམ། རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོའི་གཏིང་ན། ང་བདག་ཉིད་རྟག་པ་ལས་གོལ་བའི་ལས་ཀྱི་གཤིན་རྗེ་ཆེན་པོ་དྷ་རྨ་ས་ཧ་ཞེས་བྱ་བ་དེ་ལ་ཆུང་མ་ཙ་མུན་དྲ་ཞེས་བྱ་བ་དང་སྦྱོར་བ་བྱས པའི་བུ་ཚ་མིང་སྲིང་ཉི་ཤུ་རྩ་བརྒྱད་ཡོད་དེ། ཡ་མཱ་ར་ཛ་དང། མྱོས་བྱེད་འབར་བ་དང། ཨཱརྱ་མ་རུ་དང། རལ་པ་ཚར་དགུ་དང། ཀོང་རྩེ་བྲག་འཇོམས་དང། ཨ་བ་གླང་མགོ་དང། ཡ་བ་ཏི་དང། ཕྱ་སངས་དང། སྨིགས་པ་དང། ཏེལ་པ་དང། ལྷ་མཆོག་དུད་ཁ་དང། ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་དང། མིག་དམར་དང། བདུད་འཇོམས་དང། ཕོ་བཅུ་བཞི་སྟེ། མོ་ཡང་རག་ཏའི་དྲི་མནམ་མ་དང། ལྕགས་ཀྱི་སྤྱང་མོ་མགོ དགུ་མ་དང། ཡེ་ཤེས་མཁའ་ལྡིང་མོ་དང། འབར་མ་དང། སྲིན་མོ་མགོ་འཕྱང་མ་དང། མི་བཟང་རྡོ་རྗེ་རལ་གཅིག་མ་དང། དྲང་སྲོང་དཀར་སྐྱའི་མཆེ་བ་ཅན་དང། གཤིན་རྗེའི་ཡུལ་གཅིག་རེ་མ་ཏི་དང། ཉམ་ཅན ཁྲག་གི་རལ་གཅིག་མ་དང། ཀླུ་མོ་ནག་མོ་ལུས་འགྲོ་མ་དང། རླུང་ལྟ་སྤྱན་གསུམ་མཆེ་བ་ཅན་དང། གནོད་སྤྱིན་བུ་མོ་ཨེ་ཤན་དང། མེ་ལྷ་རྡོ་རྗེ་རལ་གཅིག་མ་དང། པ་ལ་མ་དྲེ་སྣ་མ་དང། བུ་ཚ་ཉི་ཤུ་རྩ་བརྒྱད ཀྱིས་བསྐོར་ནས་འཁོད་དོ།

以下是直譯: 梵語:Ārya-mañjuśrīya-mānataka-guhya-hariśivanaśo-nāma-tantra 藏語:'Phags pa 'jam dpal gshin rje gshed po'i gsang ba drug cu pa zhes bya ba'i rgyud 漢語:聖文殊師利閻魔鬼秘密六十名稱續 禮敬聖文殊師利閻魔鬼。 如是我聞:一時,在法界光明大智慧宮殿極其熾盛的珍寶處,在獅子、蓮花、日輪、月輪的座墊上,安坐著聖王世尊。圍繞著十地菩薩億萬眾,為他們轉四乘法輪而安住。 那位大悲心而善巧方便者以清凈的大智慧眼觀察六道眾生,見眾生被五毒三毒和煩惱深深折磨。在清凈的須彌山腳下,在大海深處,有一位名叫法薩訶的偉大閻魔,他已超脫我執和常見。他與妻子察姆德拉結合,生下二十八個兒女。 十四個兒子是:閻魔王、醉酒燃燒者、聖馬魯、九髮辮者、空行破巖者、阿巴牛頭、雅巴提、金星、霧、特爾巴、最勝天灰色、法王、火星、降魔。 十四個女兒是:血腥氣味女、九頭鐵狼女、智慧金翅鳥女、燃燒女、懸頭羅剎女、善人獨髻金剛女、白仙人獠牙女、閻魔界獨眼女、血腥獨髻女、黑龍女蛇行者、風觀三眼獠牙女、夜叉女伊山、火天獨髻金剛女、帕拉瑪象鼻女。 他被這二十八個兒女圍繞而安住。

། དེའི་འཁོར་ཡང་ཕོ་བདུན་མོ་བདུན་ཀྱིས་བསྐོར་ནས་འཁོད་དོ།། དེའི་ཕྱི་རིམ་ན་ལྷ་མ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད་ཀྱིས་བསྐོར་ནས་འཁོད་དོ།། དེའི་ཕྱི་རོལ་ན་མ་མོའི་ཚོགས་དཔག་ཏུ་མེད་པས བསྐོར་ནས་འཁོད་པ་ལས། ལས་ཀྱི་གཤིན་རྗེ་ཆེན་པོ་དེས། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྲོག་འཕྲོག་པར་བྱེད། མདངས་འཕྲོག་པར་བྱེད། དབུགས་འཕྲོག་པར་བྱེད། ཤ་ཟ། ཁྲག་འཐུངས། རུས་པ་འཆའ། རྐང བལྡག། པགས་པ་གོན། སྐྱེ་འགྲོ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྲོག་གཅོད་དོ།། མ་ཤི་བའི་སེམས་ཅན་དེ་ཡང་ཁྲམ་ལ་འདེབས་ཤིང་གཟིར་རོ།། བྱིན་འཕྲོག་པར་བྱེད་ཅིང་འཁོད་པ་ལས། དེ་འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་གྱིས གཟིགས་པས། སེམས་ཅན་དེ་ལ་ཐུགས་རྗེ་སྐྱེས་ནས། ཞི་བས་མི་འདུལ་ཁྲོ་བོའི་རྣམ་པར་སྤྲུལ་པ་དགོངས་ཏེ། ཞི་བའི་སྐུ་ལས་ཁྲོ་བོ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་པོར་བསྒྱུར་ཏེ། ལས་ཀྱི་གཤིན་རྗེ་དེ་ཅི་འདྲ་བར་སྤྲུལ་ནས། འཁོར་ཡང་ཁོའི་འཁོར་དེ་འདྲ་བ་མང་པོར་སྤྲུལ་ཏེ། ཁོའི་སྔས་སུ་གཤེགས་ཏེ། ཁོའི་གནས་ཐོད་པ་སྐམ་རློན་ལ་སོགས་པ་ལྷ་ཆེན་པོའི་གདུང་ཅན་མི་རོ་གསར་རྙིང་མང་པོ་ཡོད་པ་དེ་ཀུན་བཤིག་བྲལ་ཏེ་ཁོ་རང ཞབས་འོག་ཏུ་མནན་ཏེ། ཞལ་ནས་ཧཱུྂ་ཧཱུྂ་དང། ཕཊ་ཕཊ་དང། ཨོྂ་ཨ་ཀྲོ་ཏེ་ཀ་ཡ་མཱན་ཏ་ཀ་ཧ་ན་མ་ཏ་བྷ་ཉྫ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཅེས་བརྗོད་པས། ལས་ཀྱི་གཤིན་རྗེས། ཀྱེ་མ་འོ་དཔའ་བོ་ཆེན་པོ་སྐུ་གསུང་ཐུགས། གློང་འཚལ མ་བསྒྲལ་ཅེས་པའི་སྒྲ་འབོད་པ་དེ་དཔལ་ཆེན་པོ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་པོས་ཡུམ་སྒྲོལ་མ་ཉིད་ཁྲོ་མོ་ཨེ་ཀ་ཛ་ཌི་མར་སྤྲུལ་ཏེ། ཡབ་ཡུམ་གཉིས་སུ་མེད་པའི་འཁོར་ཅི་འདྲ་བ་རེ་རེ་འཁོར་ཡང་ཞབས་འོག་ཏུ་གཟིར་བ ལས། འཁོར་ཐམས་ཅད་ཀྱང་སྐད་ངན་འདོན་ཅིང་དཔལ་ཆེན་པོའི་བཀའ་ཅི་སྩོལ་ཉན་ཞེས་ཏེ། ལས་ཀྱི་གཤིན་རྗེ་རང་རང་གི་སྲོག་གི་སྙིང་པོ་ཕུལ་བ་ནི། ཡ་མ་མེ་ཏ་ཀྵེ་རཱ་ཛ་ས་ཏོ་རུ་ན་ཡོ་ནི་ར་ལ་ཙ་ནི། ཞེས་པ དེར་ཕུལ་ལོ།

以下是直譯: 他的眷屬也被七男七女圍繞而安住。其外圍被八部天魔眾圍繞而安住。更外圍被無量的母神眾圍繞而安住。那位大業閻魔王奪取一切眾生的生命、光彩、氣息,食其肉,飲其血,嚼其骨,舔其髓,披其皮,斷絕一切眾生的生命。對未死的眾生也加以欺騙和折磨。他奪取施捨而安住。 聖文殊師利見此情景,對那些眾生生起悲心,思考以溫和方式無法調伏,需要化現忿怒相。於是從寂靜身轉變為忿怒閻魔尊,化現出與那業閻魔王相似的形象,並化現出許多與其眷屬相似的眷屬。來到他面前,摧毀他所在的新舊人屍骨、乾溼頭骨等大天神遺骸所在之處,將他踩在腳下。 口中唸誦:"(藏文:ཧཱུྂ་ཧཱུྂ,梵文擬音:hūṃ hūṃ,梵文天城體:हूं हूं,梵文泰盧固體:హూం హూం,漢語字面意義:吽吽,漢語擬音:hong hong)"和"(藏文:ཕཊ་ཕཊ,梵文擬音:phaṭ phaṭ,梵文天城體:फट् फट्,梵文泰盧固體:ఫట్ ఫట్,漢語字面意義:啪啪,漢語擬音:pa pa)"以及"(藏文:ཨོྂ་ཨ་ཀྲོ་ཏེ་ཀ་ཡ་མཱན་ཏ་ཀ་ཧ་ན་མ་ཏ་བྷ་ཉྫ་ཧཱུྂ་ཕཊ,梵文擬音:oṃ akrote kayamāntaka hana mata bhañja hūṃ phaṭ,梵文天城體:ॐ अक्रोते कयमान्तक हन मत भञ्ज हूं फट्,梵文泰盧固體:ఓం అక్రోతే కయమాంతక హన మత భఞ్జ హూం ఫట్,漢語字面意義:嗡 忿怒 閻魔 殺 破壞 吽 啪,漢語擬音:ang a ke luo te jia ya man ta jia ha na ma ta ba zha hong pa)"。 業閻魔王喊道:"啊呀!大勇士身語意,請饒恕,未度化。"大吉祥閻魔尊將佛母度母化現為忿怒母伊嘉札蒂瑪,父母無二,每一個眷屬也被踩在腳下。所有眷屬都發出恐怖的叫聲,說愿聽從大吉祥尊的任何指示。 業閻魔王獻上自己的生命精華,說道:"(藏文:ཡ་མ་མེ་ཏ་ཀྵེ་རཱ་ཛ་ས་ཏོ་རུ་ན་ཡོ་ནི་ར་ལ་ཙ་ནི,梵文擬音:yama meta kṣe rāja sato runa yoni rala cani,梵文天城體:यम मेत क्षे राज सतो रुन योनि रल चनि,梵文泰盧固體:యమ మేత క్షే రాజ సతో రున యోని రల చని,漢語字面意義:閻魔 王 生命 精華,漢語擬音:ya ma mei ta xie la zha sa tuo lu na you ni la la ca ni)"。

། སྲོག་སྙིང་དེ་ནས་དཔལ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་བོས་དྲངས་ཏེ་དམ་ཕོག་པ་ནི། ཁྱོད་ཀྱིས་སྔར་སེམས་ཅན་གྱི་སྲོག་ཕྲོགས་པ་མ་ལེགས་ཏེ། ད་ཡང་སེམས་ཅན་ལ་མ་འཚེ་བར། སངས་རྒྱས་ཀྱི་བསྟན་པ་ལ གནོད་པའི་དམ་ལ་མི་གནས་པའི་སྲོག་ཕྲོག་ཕྲོགས་ཤིག། དུས་ལྔ་བརྒྱ་སྙིགས་མ་ལ། བདེ་བར་གཤེགས་པའི་བསྟན་པ་གང་གིས་ཀྱང་མི་འདུལ་བའི་དུས་སུ་ཁྱོད་ཀྱིས་ངའི་བཀའ་མ་གཅག་པར བཅོལ་བའི་ལས་གྱིས་ཤིག་ཅེས་དམ་ཕོག་གོ། དམ་ཕོག་པའི་གཏིང་ལ་ལས་ཀྱི་གཤིན་རྗེ་ཆེ་བར་བསྐྱུང་བའི་ཕྱིར་གདན་དུ་མཛད་དོ།། དེའི་ཆུང་མ་ཡང་ཕྲོགས་ཏེ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་པོའི་ཡུམ་དུ་མཛད དོ།། འཁོར་ཐམས་ཅད་ཀྱང་ཕྲོགས་ནས་དབང་དུ་མཛད་དེ་དེ་ཉིད་འཁོར་དུ་མཛད་དོ།། དེ་ལྟར་ལས་ཀྱི་གཤིན་རྗེ་འཁོར་དང་བཅས་པའི་ང་བདག་གི་ཆེ་བ་བསྐྱུངས་ཏེ། དཔལ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་པོ་ཉིད་ཡང་དག པའི་ས་ལ་བཀོད་དེ། ཡུམ་ཨེ་ཀ་ཛ་ཌི་དང་གཉིས་ཀྱིས་བསྒྲལ་བ་ལས། ལས་ཀྱི་གཤིན་རྗེ་འཁོར་དང་བཅས་པ་དཔལ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་པོའི་འཁོར་དུ་མཛད་ནས་ཡང་དག་པའི་དོན་སྟོན་ཅིང་གདན་དུ་བྱོན་ནས བཞུགས་སོ།། གཤིན་རྗེའི་རྒྱུད་གསང་བ་དྲུག་ཅུ་པ་ལས། གླེང་གཞིའི་ལེའུ་སྟེ་དང་པོའོ།།།། དེ་ནས་ཡང་དཔལ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེས། གཤིན་རྗེ་གཤེད་པོ་ལ་གསོལ་པ། ཧེ་ཧེ་འཇིགས་བྱེད་ཆེན་པོ ལགས།། ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ཕོ་བྲང་ནས།། ཆོས་སྐུ་ཞི་པའི་འཇམ་དཔལ་དེས།། འཁོར་ནི་ས་བཅུའི་བྱང་ཆུབ་སེམས།། ཐེག་པ་བཞི་ཡི་ཆོས་སྟོན་པ།། ཐུགས་རྗེ་ལས་ཀྱི་གཤིན་རྗེ་གཟིགས།། ཁྲོ་བོ་ཉིད་དུ་སྤྲུལ ནས་ཀྱང།། ལས་ཀྱི་གཤིན་རྗེ་གདུལ་བའི་ཕྱིར།། ཡུམ་དང་གཉིས་སུ་སྤྲུལ་པ་མཛད།། ལས་ཀྱི་གཤིན་རྗེ་བསྒྲལ་ནས་ཀྱང།། ཉིད་ལ་ཉིད་ཀྱི་གདན་དུ་གཏིང།། ཆུང་མ་སྦྱོར་བའི་ཡུམ་དུ་བྱས།། དེ་ལྟར་མཛད་སྤྱོད མཛད་པ་ཡི།། ཐུགས་རྗེ་ཅན་གྱི་ཁྲོ་བོ་ཁྱེད།། མ་འོངས་པ་ཡི་སེམས་ཅན་གྱིས།། དངོས་གྲུབ་བསྒྲུབ་པ་ཇི་ལྟར་སྒྲུབ།། གཤིན་རྗེ་གཤེད་པོས་བཤད་དུ་གསོལ།། ཅེས་སྡུད་པོ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པས་གསོལ་པའོ།། གཤིན རྗེ་གཤེད་པོའི་རྒྱུད་གསང་བ་དྲུག་ཅུ་པ་ལས། གླེང་བསླང་བའི་ལེའུ་སྟེ་གཉིས་པའོ།

以下是直譯: 大吉祥閻魔尊接受了生命精華,並立下誓言:"你之前奪取眾生生命是不對的。從今以後,不要傷害眾生,只奪取那些不遵守誓言、危害佛法的人的生命。在五濁惡世,當如來教法無法調伏眾生時,你要不違揹我的命令,執行我交付的任務。"立下誓言后,爲了降服業閻魔王,將他作為座墊。還奪取了他的妻子,作為閻魔尊的佛母。奪取並降伏了所有眷屬,使之成為自己的眷屬。 就這樣,降服了業閻魔王及其眷屬的傲慢,將大吉祥閻魔尊安置在正確的位置上。與佛母伊嘉札蒂二者共同度化后,業閻魔王及其眷屬成為大吉祥閻魔尊的眷屬,教導他們正確的道理,並安坐在座位上。 這是《閻魔密續六十篇》中第一章序言章。 然後,大吉祥金剛手向閻魔尊請問:"嘿嘿,大怖畏尊!從法界宮殿中,法身寂靜文殊,以十地菩薩為眷屬,宣說四乘法教。因悲心觀察業閻魔王,化現為忿怒尊,為調伏業閻魔王,與佛母一同化現。調伏業閻魔王后,將他作為自己的座墊,將其妻子作為自己的佛母。如此行事的大悲忿怒尊啊,未來的眾生應如何修行以獲得成就?請閻魔尊解說。"這是結集者金剛持所問。 這是《閻魔尊密續六十篇》中第二章請問章。

།།། གཤིན་རྗེ་གཤེད་པོས་བཀའ་སྩལ་པ། ཨེ་མ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་པོ།། འདས་དང་མ་འོངས་ད་ལྟར་གྱི།། དུས་གསུམ སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི།། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་བདག་པོ་ཅན།། ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོ་གཤིན་རྗེ་དང།། དམ་ལ་གནས་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས།། ཐུན་མོང་མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་དང།། འབྲས་བུ་དམ་པར་འདོད་པ ཡིས།། དང་པོ་དམ་ཚིག་དབང་ནོས་ལ།། དེ་ནས་བསྙེན་དང་བསྒྲུབ་པ་བརྩམ།། གང་འདོད་པའི་ལས་ལ་བསྒྲུབ།། དེ་དག་རིམ་པར་བཤད་པར་བྱ།། རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཁྲོ་བོ་རྒྱལ།། གུས་པས་ཡིད་ཀྱིས་རབ་ཏུ ཉོན།། ཅེས་གསུངས་སོ།། གཤིན་རྗེ་གཤེད་པོའི་རྒྱུད་གསང་བ་དྲུག་ཅུ་པ་ལས། སྟོན་པས་རྒྱུད་ཞལ་ནས་བཤད་པར་དམ་ཚིག་བཞེས་པའི་ལེའུ་སྟེ་གསུམ་པའོ།།།། དེ་ནས་གཤིན་རྗེ་གཤེད་པོ་ཡིས།། ལག་ན རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ལ།། དངོས་གྲུབ་བསྒྲུབ་པ་ཀུན་གྱི་རྟེན།། དཀྱིལ་འཁོར་གྲངས་དང་རྫས་དང་བསྟན།། དཀྱིལ་འཁོར་རྣམ་པ་བཞི་རུ་བཤད།། རང་བཞིན་དཀྱིལ་འཁོར་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས།། ང་བདག བྲལ་བ་ཡེ་ཤེས་ཏེ།། དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་བཞུགས་གནས་ཡིན།། རྫུ་འཕྲུལ་མཛད་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི།། ནོར་བུ་འབར་བའི་ཁང་བཟང་ན།། འཁོར་དང་སྟོན་པ་བསྟན་པ་དང།། ཞི་དང་ཁྲོ་བོར་བཞུགས་པའི སྐུ།། ཕྱིན་ནང་སྣོད་བཅུད་ཐམས་ཅད་དོ།། ཏིང་འཛིན་དཀྱིལ་འཁོར་རྣལ་འབྱོར་པས།། བསྐྱེད་ཆོག་བྱས་པའི་སེམས་ཅན་ལུས།། ལྟ་ཡི་འཁོར་ལོ་སྤྲུལ་པའོ།། གཟུགས་བརྙན་དཀྱིལ་འཁོར་ས་ལ་བྱ།། གྲུ་གསུམ་ཟླ གམ་གསུམ་རྒྱན་ཅན།། འཁོར་ལོ་རྩིབས་བཞི་རྩིབས་བརྒྱད་པ།། འཁོར་ལོ་ཉིས་འགྱུར་རྩིབས་ནི་བཅུ་དྲུག་པ།། རྡོ་རྗེ་ར་ཐོད་པའི་རྩིག་པ་དང།། བར་ཁྱམས་སྒོ་བཞིའི་རྒྱན་ཆ་མང་པོས་སྤགས།། དཀྱིལ་འཁོར་རིམ པ་དེ་ལྟར་བསྟན།། དཀྱིལ་འཁོར་དེ་ཡི་སྟེང་དུ་ཡང།། ཚོན་གྱི་རིམ་པ་ལྷ་ཡི་རིགས་དང་སྦྱར།། དཀྱིལ་འཁོར་བྲིས་པའི་སྟེང་དུ་ཡང།། གཤིན་རྗེའི་སྐུ་གཟུགས་ཕུར་པ་ཡི་གེ་དགོད།། གཤིན་རྗེ་མཆོད་པ་གཏོར་མ་ཆ གསུམ་དང།། ཛ་གད་བདུད་རྩི་རག་ཏ་དང།། མཆོད་པ་ལྔ་དང་ལྡན་པར་བྱ།། ཞིང་གི་བླ་རེ་ཞིང་གི་རྒྱལ་མཚན་དང།། རལ་གྲི་མེ་ལོང་མདའ་ལ་དར་བཏགས་ངང།། དཀྱིལ་འཁོར་དེ་ཡི་རྒྱན་དུ་དགྲམ་པར བྱའོ།

以下是直譯: 閻魔尊回答說:"哎呀,金剛持啊!三世一切佛的身語意主尊,忿怒王閻魔和守誓的瑜伽士,爲了獲得共同和殊勝的成就以及最高果位,首先要接受誓言灌頂,然後開始修習和成就,可以成就任何想要的事業。我將依次解說這些。金剛持忿怒王啊,請恭敬地仔細聆聽。" 這是《閻魔尊密續六十篇》中第三章導師承諾宣說密續的誓言章。 然後閻魔尊對金剛手說:"一切成就的基礎是壇城、數量和物品。壇城分為四種:自性壇城是法界,遠離我執的智慧,是三世諸佛的住處。神變壇城是在燃燒的寶珠宮殿中,有眷屬和導師的教法,以及寂靜和忿怒的身相,包括外內器情世界的一切。三摩地壇城是瑜伽士通過生起次第修法所觀想的眾生身體,是意的輪迴化現。影像壇城在地上繪製,有三角形、新月形的裝飾,四輻輪、八輻輪、十六輻雙輪,金剛墻和骷髏墻,四門走廊有眾多裝飾。 這就是壇城的次第。在壇城上方,用顏色的層次與神的種姓相配。在繪製的壇城上方,安置閻魔像、橛和文字。閻魔供品有三種食子,還有酒、甘露和血,以及五種供品。要用天幕、勝幢、寶劍、鏡子、繫有綢緞的箭作為壇城的裝飾品。"

། དངོས་གྲུབ་བསྒྲུབ་པའི་རྟེན་དུ་བཤད་པའོ།། གཤིན་རྗེ་གཤེད་པོའི་རྒྱུད་གསང་བ་དྲུག་ཅུ་པ་ལས། དངོས་གྲུབ་སྒྲུབ་པའི་རྟེན་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་རིམ་པ་དང། དམ་རྫས་དགོད་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཞི པའོ།།།། མཎྜལ་ལེགས་པར་བྲི་བ་དང།། དངོས་གྲུབ་རབ་འབྲིང་ཐ་མ་དང།། གང་འདོད་འབྲས་བུ་ཐོབ་པའི་ཐབས།། ལས་ཀྱི་ཁོག་གཞུང་ཆེན་པོ་བསྟན།། རྡོ་རྗེ་འཛིན་པས་རབ་ཏུ་ཉོན།། ཞེས གསུངས་སོ། རྡོ་རྗེ་འཛིན་པས་ཤིན་ཏུ་གུས་པ་ཡིས།། ཐལ་མོ་སྦྱར་ནས་འཁོད་པ་ལས།། འཕྲིན་ལས་ཆེན་པོའི་ཁོག་གཞུང་གསུངས།། ལས་ཀྱི་གོ་རིམ་བསྟན་པ་ལ།། ཚེ་འདིར་བདེ་གཤེགས་སངས་རྒྱས་ཀྱིས།། བླ མེད་གོ་འཕང་ཐོབ་པའི་ཕྱིར།། ཏིང་འཛིན་གསུམ་གྱིས་རྟོགས་པར་བསྒོམ།། ཞེས་གསུངས་པའི་དོན་བསྟན་ནས། ཧཱུ~ྂ། རྟོག་མེད་སྤྲོས་བྲལ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས།། མི་དམིགས་མཁའ་མཉམ་བྱང་ཆུབ་སེམས།། དངོས་པོ མཚན་མར་མི་དམིགས་པས།། ཆོས་ཉིད་ངང་དུ་རོ་གཅིག་མཉམ།། ཨོྂ་མ་ཧཱ་ཤཱུ་ནྱ་ཛྙཱ་ན་ས་མ་ཏི་ཧཱུ། ཕྱི་དང་ནང་དང་འཁོར་འདས་ཀུན།། སྟོང་པ་ཉིད་དུ་བསྒོམ་པར་བྱ།། བློ་འཕངས་བསྟོད་པ་འདི་ཡང་བརྗོད།། ཧཱུ~ྂ། ཆུ་ཟླའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཇི་བཞིན་དུ།། སྒྱུ་མའི་སེམས་ཉིད་དེ་དང་འདྲ།། མཁའ་ལ་འཇའ་ཚོན་སྣང་བ་ཡང།། ནམ་མཁའི་ངང་དུ་རོ་གཅིག་མཉམ།། དྷརྨ་དྷ་ཏུ་ས་མ་ཡ་ཧཱུ~ྂ། ཞེས་པས། ཆོས་རྣམས་སྟོང་པ་ཡིན་པ ལ།། འཁྲུལ་པས་ང་དང་བདག་ཏུ་བརྟས།། འཁྲུལ་པའི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ།། ཕྱོགས་མེད་པའི་སྙིང་རྗེ་བསྒོམ།། སྟོང་པའི་སྙིང་རྗེ་བླ་མེད་ཉིད།། ཆོ་འཕྲུལ་མཛད་པ་འདི་བསྒོམ་མོ།

這是解釋成就的基礎。這是《閻魔尊密續六十篇》中第四章成就基礎壇城次第和擺放誓言物品的章節。 "繪製好曼荼羅,為獲得上中下成就和任何想要的果位,我將教導大業綱要法。金剛持請仔細聆聽。" 金剛持非常恭敬地合掌而坐,然後宣說了大事業綱要。關於事業的次第,爲了在今生獲得如來無上佛果,應當以三種三摩地修習證悟。 解釋了這個意思后,說道: "吽!無分別離戲法界,無緣等空菩提心,不執著于實有相,在法性中同一味。 (藏文:ཨོྂ་མ་ཧཱ་ཤཱུ་ནྱ་ཛྙཱ་ན་ས་མ་ཏི་ཧཱུ,梵文擬音:oṃ mahā śūnya jñāna samati hū,梵文天城體:ॐ महा शून्य ज्ञान समति हू,梵文泰盧固體:ఓం మహా శూన్య జ్ఞాన సమతి హూ,漢語字面意義:大空性智慧平等,漢語擬音:嗡 瑪哈 修尼亞 加納 薩瑪提 吽) 應當觀想外內輪迴涅槃一切皆空。還應誦唸這個提升心境的讚頌: 吽!如水月之壇城,幻化心性亦如是。空中現彩虹,于虛空中同一味。 (藏文:དྷརྨ་དྷ་ཏུ་ས་མ་ཡ་ཧཱུ~ྂ,梵文擬音:dharma dhātu samaya hūṃ,梵文天城體:धर्म धातु समय हूँ,梵文泰盧固體:ధర్మ ధాతు సమయ హూఁ,漢語字面意義:法界誓言吽,漢語擬音:達瑪 達圖 薩瑪雅 吽) 諸法本空,因迷惑執著我和我所。對一切迷惑眾生,修習無偏大悲。空性大悲即無上,應當修習這種神變。"

། ཧཱུ~ྂ། ཡོད དེ་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ཏེ།། གཟུགས་དང་ཁ་དོག་ཡུལ་ལས་འདས།། མེད་དེ་མེད་པ་མ་ཡིན་ཏེ།། སྟོང་པ་ཉིད་ལ་ཆོ་འཕྲུལ་འབྱུང།། ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སཝ་བྷཱ་བ་ཧཱུ~ྂ། རང་སེམས་གང་ཡིན་མི་སྣང་བ།། གསལ་བའི་ཧཱུ~ྂ་དུ་སྣང་བ ན།། བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་ཧཱུ~ྂ་དུ་གྱུར།། ཧཱུ~ྂ་གིས་འཕྲོ་འདུ་སྦྱོར་བ་ལས།། འཇིག་རྟེན་གསུམ་པོ་རབ་འབྱམས་ཀུན།། རིམ་གྱིས་བསྲེགས་ཏེ་ཡི་གྱིས་གཏོར།། ཁྂ་ལས་ཆུ་བྱང་བཀྲུས་པར་བསམ།། ཞེས་པས་སྲིད་པ འཇིགས་པའི་ཚུལ།། ཞིག་པས་ཆགས་པ་བྱས་པའི་ཚུལ།། སྟེང་འོག་འཁོར་ལོ་པདྨར་གནས།། འོད་འདུས་ཐོག་མའི་གཟུགས་ལ་གཟུང།། ཨོྂ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་བུད་དྷ་གརྦྷེ་ལྂ། སྟེང་དུ་ཐབས་ཀྱི་རང་བཞིན་འཁོར་ལོ སྟེ།། རྩིབས་ནི་དཔག་ཏུ་མེད་པར་བསམ།། ཨོྂ་པདྨ་དྷརྨ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨ། འོག་ཏུ་ཤེས་རབ་རང་བཞིན་པདྨ་སྟེ།། དཔག་ཏུ་མེད་པའི་འདབ་མ་བསམ།། ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ལྡན་པ་ལ།། ཆོས་རྣམས་མ་ལུས་བྱུང་བའི ཚུལ།། ཁམས་གསུམ་འཁོར་བའི་སེམས་ཅན་དང།། རྣལ་འབྱོར་པའི་དུག་ལྔ་པའོ།། མ་སྤངས་གནས་སུ་དག་པ་ལ།། འབྱུང་བ་བརྩེགས་པའི་རིམ་པ་བསྒོམ།། ཞེ་སྔང་འབར་བའི་ནམ་མཁའ་ལ།། ཕྲག་དོག་འབར བའི་རླུང་ནག་འཁྲིགས།། འདོད་ཆགས་འབར་བའི་མེད་དཔུང་ཆགས།། ང་རྒྱལ་འབར་བའི་ཀེང་རུས་བརྩིགས།། གཏི་མུག་འབར་བའི་ས་གཞི་ཆགས།། ཨེ་ཨ་ག་ནེ་མཎྜལ་ཧཱུྂ། ཤེས་པས་ནམ་མཁའི་དཀྱིལ་འཁོར བསྒོམ་མོ།། ཡྂ་ཀརྨ་རཀྵ་ཧཱུྂ། ཞེས་དེའི་སྟེང་དུ་རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་སྔོ་སྐྱ་གཞུ་འོད་མ་འདྲ་བ་མཐའ་དབུས་མེད་པར་བསམ། རྂ་བཛྲ་ཛྭ་ལ་མཎྜལ་ཧཱུྂ། ཞེས་པས་མེའི་དཀྱིལ་འཁོར་དམར་པོ་མཐའ་དང་དབུས་མེད པ་ཡོངས་སུ་ཁྱབ་པ་བསམ།། སུ་རཀྟ་ས་མུནྟ་མཎྜལ་ཧཱུྂ། ཞེས་པས་དེའི་སྟེང་དུ་ཆུའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཏེ། རཀྟའི་རྒྱ་མཚོ་མཐའ་དང་དབུས་མེད་པར་བསམ། སུ་ཏིཏ་བཛྲ་མཎྜལ་ཧཱུྂ། ཞེས་དེའི་སྟེང་གསེར་གྱི་ས་གཞི མཐའ་དབུས་མེད་པར་བསམ། ཀེང་ནི་རི་ཛྭ་ལ་མཎྜལ་ཧཱུྂ། ཞེས་དེའི་སྟེང་དུ་ཀེང་རུས་ཀྱང་རི་རབ་རྒྱ་ཁྱོན་དཔག་ཏུ་མེད་པར་བསམ། འབྱུང་བ་རིམ་པ་དེ་ལྟར་བརྩེགས།། སྲིད་པ་ཆགས་པའི་ཚུལ་དུ་བསྒོམ།། རི རབ་ཆེན་པོའི་སྟེང་དུ་ཡང།། ལྷ་ཡི་བཞུགས་གནས་བསྒོམ་པའོ།

以下是直譯: "吽!有而非有,超越形色境界。無而非無,空性中生神變。 (藏文:ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སཝ་བྷཱ་བ་ཧཱུ~ྂ,梵文擬音:jñāna vajra svabhāva hūṃ,梵文天城體:ज्ञान वज्र स्वभाव हूँ,梵文泰盧固體:జ్ఞాన వజ్ర స్వభావ హూఁ,漢語字面意義:智慧金剛自性吽,漢語擬音:加納 班匝 斯瓦巴瓦 吽) 自心不顯現,顯現為明亮的吽字。菩提心轉為吽字。由吽字放射收攝,三界廣大一切逐漸焚燒並被風吹散。觀想由康字生水洗凈。" 這表示世界毀滅的方式,毀滅后再形成的方式。上下有輪和蓮花,光聚整合最初的形態。 (藏文:ཨོྂ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་བུད་དྷ་གརྦྷེ་ལྂ,梵文擬音:oṃ sarva tathāgata buddha garbhe laṃ,梵文天城體:ॐ सर्व तथागत बुद्ध गर्भे लं,梵文泰盧固體:ఓం సర్వ తథాగత బుద్ధ గర్భే లం,漢語字面意義:一切如來佛胎藏朗,漢語擬音:嗡 薩瓦 達塔嘎達 布達 嘎貝 朗) 上方是方便自性之輪,觀想無量輻條。 (藏文:ཨོྂ་པདྨ་དྷརྨ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨ,梵文擬音:oṃ padma dharma abhiṣiñca a,梵文天城體:ॐ पद्म धर्म अभिषिञ्च अ,梵文泰盧固體:ఓం పద్మ ధర్మ అభిషిఞ్చ అ,漢語字面意義:蓮花法灌頂阿,漢語擬音:嗡 巴瑪 達瑪 阿比新匝 阿) 下方是智慧自性之蓮,觀想無量花瓣。方便智慧結合,一切法由此生起。三界輪迴眾生和瑜伽士的五毒,不捨離而在本位清凈。修習堆積五大元素的次第。 在燃燒嗔恨的虛空中,燃燒嫉妒的黑風聚集。燃燒貪慾的火焰形成。燃燒我慢的骨架堆積。燃燒愚癡的大地形成。 (藏文:ཨེ་ཨ་ག་ནེ་མཎྜལ་ཧཱུྂ,梵文擬音:e a gane maṇḍala hūṃ,梵文天城體:ए अ गने मण्डल हूँ,梵文泰盧固體:ఏ అ గనే మణ్డల హూఁ,漢語字面意義:虛空壇城吽,漢語擬音:誒 阿 嘎內 曼達拉 吽) 以智慧修習虛空壇城。 (藏文:ཡྂ་ཀརྨ་རཀྵ་ཧཱུྂ,梵文擬音:yaṃ karma rakṣa hūṃ,梵文天城體:यं कर्म रक्ष हूँ,梵文泰盧固體:యం కర్మ రక్ష హూఁ,漢語字面意義:業護持吽,漢語擬音:揚 嘎瑪 熱夏 吽) 觀想其上有淺藍色如彩虹的風輪壇城,無邊無中。 (藏文:རྂ་བཛྲ་ཛྭ་ལ་མཎྜལ་ཧཱུྂ,梵文擬音:raṃ vajra jvala maṇḍala hūṃ,梵文天城體:रं वज्र ज्वल मण्डल हूँ,梵文泰盧固體:రం వజ్ర జ్వల మణ్డల హూఁ,漢語字面意義:金剛火焰壇城吽,漢語擬音:讓 班匝 匝拉 曼達拉 吽) 觀想紅色無邊無中遍滿的火壇城。 (藏文:སུ་རཀྟ་ས་མུནྟ་མཎྜལ་ཧཱུྂ,梵文擬音:su rakta samunta maṇḍala hūṃ,梵文天城體:सु रक्त समुन्त मण्डल हूँ,梵文泰盧固體:సు రక్త సముంత మణ్డల హూఁ,漢語字面意義:血海壇城吽,漢語擬音:蘇 熱大 薩蒙達 曼達拉 吽) 觀想其上是水壇城,無邊無中的血海。 (藏文:སུ་ཏིཏ་བཛྲ་མཎྜལ་ཧཱུྂ,梵文擬音:su tita vajra maṇḍala hūṃ,梵文天城體:सु तित वज्र मण्डल हूँ,梵文泰盧固體:సు తిత వజ్ర మణ్డల హూఁ,漢語字面意義:金剛壇城吽,漢語擬音:蘇 提達 班匝 曼達拉 吽) 觀想其上是無邊無中的金地。 (藏文:ཀེང་ནི་རི་ཛྭ་ལ་མཎྜལ་ཧཱུྂ,梵文擬音:keṅ ni ri jvala maṇḍala hūṃ,梵文天城體:केङ् नि रि ज्वल मण्डल हूँ,梵文泰盧固體:కేఙ్ ని రి జ్వల మణ్డల హూఁ,漢語字面意義:骨山火焰壇城吽,漢語擬音:肯 尼 日 匝拉 曼達拉 吽) 觀想其上是無量廣闊的須彌骨山。 如此堆積元素次第,觀想世界形成的方式。在巨大須彌山頂上,修習天神住處。"

། དུར་ཁྲོད་འབར་བའི་གཞལ་ཡས་ཁང།། ཡེ་ཤེས་འབར་བའི་གནས་ཆེན་པོ།། མཐའ་དང་དབུས་མེད་ནམ་མཁའི་དབྱིངས།། ཕྱི་དང་ནང་མེད་ཆོས ཉིད་ངང།། བྲུྂ་བི་ཤཝ་བི་ཤུད་དྷེ། ཞེས་པས་རིན་པོ་ཆེ་དང་ཐོད་པ། རྒྱན་ཆ་དང་ལྡན་པའི་བཞུགས་གནས་ནི།། འཁོར་ལོ་རྩིབས་བརྒྱད་སྒོ་བཞིར་ལྡན།། མུ་ཁྱུད་གྲུ་ཆད་ལྕགས་རི་བཅས།། སྦྲུལ་གྱི་རྒྱ་གྲམ་མཐའ བསྐོར་ཏེ།། རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་ཐོད་འཕྲེང་མཛེས།། ཛྙཱ་ཙཀྲ་མཎྜལ་ཧཱུྂ། བརྗོད་པའི་སྔགས་ཀྱི་མཐའ་ལས་གྲུབ།། རྟོག་ཅིང་རྟོག་པའི་རྟོག་གེ་བ།། ཐེག་པ་འོག་མ་ས་པ་ཡིན།། དཔག་ཅིང་གཞལ་བའི་མཐའ ལས་འདས།། གཞལ་ཡས་ཁང་པ་བརྩེགས་པ་བསྟན་པའོ།། དེ་ལྟ་བུ་ཡི་བཞུགས་གནས་དེ།། དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པའི་དོན་དུ་ནི།། ལྷ་གདན་ཡང་གདིང་བ་སྟེ།། གཙོ་འཁོར་བཅས་པ་ཐམས་ཅད་ལ།། ཧཱུྂ་བདུད་དང་མུ སྟེགས་ཐམས་ཅད་དང།། གནོད་སྦྱིན་སྲིན་པོ་གདན་དུ་བཏིང།། གཤིན་རྗེ་ཕོ་མོ་ཁྱོ་ཤུག་སྟེ།། མ་ཧེ་གླང་ཆེན་བརྫིས་པའོ།། ཡ་མ་ཧི་ར་བྂ། ཞེས་པ་དང། མ་ཧེ་མཎྜལ། རུ་ཏྲ་ཏི་ར་བྂ། ཡཀྵ་ཏི་ར་བྂ། རཀྵ་ཏི་ར་བྂ། དེ་བ་ཕྲ་ཏི་རི་བྂ། མ་སཱུརྱ་མཎྜལ་ལ་ཧཱུྂ། ཨ་ཙནྡྲ་མཎྜལ་ཧཱུྂ། སོ་སོའི་སྔགས་ཀྱིས་སོ་སོའི་གདན་དུ་བསམ།། ཐུན་མོང་སྔགས་ཀྱིས་ཐུན་མོང་གདན་དུ་བསམ།། གདན་ཐོག་དེ་རུ་བདག་གི་ཧཱུྂ། བྱང་ཆུབ་སེམས་དེ གསལ་བ་ལས།། གདན་སྟེངས་ཧཱུྂ་གི་འཕྲོ་འདུ་ལས།། འཕྲོ་འདུ་ལྔ་ཡི་སྦྱོར་བ་ལས།། ཡ་མཱནྟ་ཀའི་སྐུ་རུ་གྱུར།། གཤིན་རྗེ་ཡབ་ཡུམ་འཁོར་བཅས་བསྒོམ།། ཧཱུྂ་དེ་ཡི་འཕྲོ་འདུ་ལས།། རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་གཅིག་ཏུ་གྱུར།། རྡོ་རྗེ རྩེ་ལྔ་འོད་དུ་ཞུ་བ་ལས།། འཇམ་དཔལ་སྐུ་ཆུང་གཅིག་ཏུ་གྱུར།། འཇམ་དཔལ་འོད་དུ་ཞུ་བ་ལས།། ཨོྂ་ཨ་ཀྲོ་ཏེ་ཀ་ཡ་མཱན་ཏེ་ཀ་ཧ་མ་ཐ་བྷཉྫ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཅེས་པས་ཡ་མཱནྟ་ཀའི་སྐུར་གསལ།། དབུ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག གཡས་དཀར་གཡོན།། དམར་དབུས་མཐིང་ནག་རྒྱན་ཆར་ལྡན།། རྡོ་རྗེ་ཊཱྂ་ཁ་ལྕགས་ཀྱུ་གཡས།། བ་སུ་ཞིང་ཆུང་དུང་ཁྲག་གཡོན།། ཉི་ཟླའི་སྟེང་དུ་ཐུགས་ཁ་རུ།། ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་རྡོ་རྗེ་ཧཱུྂ།། ཧཱུྂ་ལས་ཨ་ཀྲོས བསྐོར་བའོ།

以下是直譯: "燃燒的尸林宮殿,燃燒智慧的大聖地,無邊無中的虛空界,無內無外的法性中。 (藏文:བྲུྂ་བི་ཤཝ་བི་ཤུད་དྷེ,梵文擬音:bruṃ viśva viśuddhe,梵文天城體:ब्रुं विश्व विशुद्धे,梵文泰盧固體:బ్రుం విశ్వ విశుద్ధే,漢語字面意義:宇宙清凈,漢語擬音:布隆 維西瓦 維秀得) 由此產生寶石和頭骨裝飾的住處。八輻輪有四門,環繞邊緣有鐵圍山,蛇形十字圍繞,金剛十字和頭骨串莊嚴。 (藏文:ཛྙཱ་ཙཀྲ་མཎྜལ་ཧཱུྂ,梵文擬音:jñā cakra maṇḍala hūṃ,梵文天城體:ज्ञा चक्र मण्डल हूँ,梵文泰盧固體:జ్ఞా చక్ర మణ్డల హూఁ,漢語字面意義:智慧輪壇城吽,漢語擬音:加 擦嘎 曼達拉 吽) 由咒語邊際成就。思維推理者是下乘行者。超越可度量的邊際,示現層疊的宮殿。 為獲得成就,在如此住處鋪設神座。為主尊及眷屬一切: 吽!以魔鬼、外道、夜叉、羅剎作為座墊。閻羅男女夫婦,踩踏水牛和大象。 (藏文:ཡ་མ་ཧི་ར་བྂ,梵文擬音:ya ma hi ra baṃ,梵文天城體:य म हि र बं,梵文泰盧固體:య మ హి ర బం,漢語字面意義:閻魔座,漢語擬音:雅 瑪 嘻 拉 邦) (藏文:མ་ཧེ་མཎྜལ,梵文擬音:ma he maṇḍala,梵文天城體:म हे मण्डल,梵文泰盧固體:మ హే మణ్డల,漢語字面意義:水牛壇城,漢語擬音:瑪 嘿 曼達拉) (藏文:རུ་ཏྲ་ཏི་ར་བྂ,梵文擬音:ru tra ti ra baṃ,梵文天城體:रु त्र ति र बं,梵文泰盧固體:రు త్ర తి ర బం,漢語字面意義:魯特拉座,漢語擬音:如 札 提 拉 邦) (藏文:ཡཀྵ་ཏི་ར་བྂ,梵文擬音:yakṣa ti ra baṃ,梵文天城體:यक्ष ति र बं,梵文泰盧固體:యక్ష తి ర బం,漢語字面意義:夜叉座,漢語擬音:雅夏 提 拉 邦) (藏文:རཀྵ་ཏི་ར་བྂ,梵文擬音:rakṣa ti ra baṃ,梵文天城體:रक्ष ति र बं,梵文泰盧固體:రక్ష తి ర బం,漢語字面意義:羅剎座,漢語擬音:熱夏 提 拉 邦) (藏文:དེ་བ་ཕྲ་ཏི་རི་བྂ,梵文擬音:de va phra ti ri baṃ,梵文天城體:दे व फ्र ति रि बं,梵文泰盧固體:దే వ ఫ్ర తి రి బం,漢語字面意義:天神座,漢語擬音:得 瓦 扎 提 日 邦) (藏文:མ་སཱུརྱ་མཎྜལ་ལ་ཧཱུྂ,梵文擬音:ma sūrya maṇḍala la hūṃ,梵文天城體:म सूर्य मण्डल ल हूँ,梵文泰盧固體:మ సూర్య మణ్డల ల హూఁ,漢語字面意義:日輪壇城吽,漢語擬音:瑪 蘇日雅 曼達拉 拉 吽) (藏文:ཨ་ཙནྡྲ་མཎྜལ་ཧཱུྂ,梵文擬音:a candra maṇḍala hūṃ,梵文天城體:अ चन्द्र मण्डल हूँ,梵文泰盧固體:అ చన్ద్ర మణ్డల హూఁ,漢語字面意義:月輪壇城吽,漢語擬音:阿 燦札 曼達拉 吽) 以各自咒語觀想各自座墊。以共同咒語觀想共同座墊。 在座墊上,我的吽字,由明亮的菩提心,從座上吽字放射收攝,由五種放射收攝的結合,轉變為閻魔敵的身。修習閻羅尊父母及眷屬。 由吽字的放射收攝,化為一個五股金剛杵。五股金剛杵融化為光,化為一個小文殊身。文殊融化為光,由: (藏文:ཨོྂ་ཨ་ཀྲོ་ཏེ་ཀ་ཡ་མཱན་ཏེ་ཀ་ཧ་མ་ཐ་བྷཉྫ་ཧཱུྂ་ཕཊ,梵文擬音:oṃ a kro te ka ya mān te ka ha ma tha bhañja hūṃ phaṭ,梵文天城體:ॐ अ क्रो ते क य मान् ते क ह म थ भञ्ज हूँ फट्,梵文泰盧固體:ఓం అ క్రో తే క య మాన్ తే క హ మ థ భఞ్జ హూఁ ఫట్,漢語字面意義:嗡 忿怒 閻魔敵 破壞 吽呸,漢語擬音:嗡 阿 卓 得 嘎 雅 曼 得 嘎 哈 瑪 塔 班匝 吽 呸) 顯現為閻魔敵身。三頭六臂,右白左紅中藍黑,具足莊嚴。右手持金剛杵、斧頭、鉤,左手持瓶、小鼓、血螺。 在日月之上胸間,智慧薩埵金剛吽字。吽字被阿克羅環繞。"

། ཐུགས་ཁའི་ཧཱུྂ་ལས་ཀྵེ་དང་མ་འཕྲོས་པས། སྦྱོར་བ་དང་སྒྲོལ་བའི་ཡུམ་གཉིས་སྔགས་འདིས་བསམ། ཨོྂ་བེ་ཏ་ལ་རིག་ཤ་རག་ཤ་མན་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཨོྂ་ཏྲིག་ཏྲིག་སེར་སེར་ཁུ་ལུ་མུ་ལུ་ཧཱུྂ། ཡབ་ཡུམ་སྐུ་རུ བདག་བསྒོམས་ཏེ།། སྐུ་གསུང་ཐུགས་སུ་བརླབས་ཕྱིར་སྙིང་པོ་འདི་ཡང་བཟླས།། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་རློབས། ཨོྂ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཀ་ཡ་བཛྲ་སཝ་བྷ་ཝ་ཨཱདྨ་ཀོུ྅་ཧྂ། ཨོྂ་སརྦ་ཏཐཱ་ག་ཏ་རྦཀ་ བཛྲ་སཝཱ་བྷ་བ་ཨཱ་རྨ་ཀོུ྅་བྷ། ཨོྂ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཅི་ཏྟ་བཛྲ་སཝཱ་བྷ་མ་ཨརམ་ཀོ་ཨུ྅ཧྂཞེས་བརྗོད་པས་རྡོ་རྗེའི་གསུང་རྡོ་རྗེའི་ཐུགས་རྡོ་རྗེའི་སྐུ་རུ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའོ།། དེ་ནས་ཡབ་ཡུམ་སྦྱོར་བ་མཛད་པའི་བྱང་ཆུབ་ སེམས་ཀྱི་བྱིན་རླབས་ལས། འཇིག་རྟེན་ཐམས་ཅད་སྤྲུལ་པར་བཀྱེ།། ལྷའི་འཁོར་ལོ་བྱིན་གྱིས་བརླབས།། ཡ་མ་ར་ཛ་ས་ཧོ་མེ་ཡ། ཡ་མེ་ཏོ་རུ་ན་ཡོ་ཏ་ཡ། ཡ་ཏ་ཡོ་ནི་ར་ཡ་ཀྵེ་ཡ། ཡ་ཀྵེ་ཡ་ཙ་ནི་རཱ་མ་ཡ། ཨོྂ་ཧརི་སྟི་ཀུ རུ་ཛ་ལ་ནི་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཨོྂ་ཨེ་ཧརི་ཏེ་ཀུན་རུ་ཛ་ལ་ནི་ཧཱྂ་ཕཊ། ཨོྂ་མ་ཧཱ་པ་ཏ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཨོྂ་དེ་རི་ཤ་ཏི་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཨོྂ་སརྦ་ཏྲེ་ཀ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཨོྂ་སརྦ་པ་ཏ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཨོྂ་ཧརི་ཏི་བྂ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཨོྂ་ཨརྱ་དྷརྨ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཅེས་ལྷ་ཕོ་མོ་རྣམས བསྟན།། མོའི་ཚོགས་རྣམས་ལུས་དང་གྲིབ་མའི་ཚུལ་དུ་ཕོའི་ཞོར་ལ་བསམ་པར་བྱ།། ལྷ་གཙོ་བོ་རང་བ་ལ་ཡེ་ཤེས་ལྔའི་དབང་ཡང་བསྐུར། ཨོྂ་བུདྡྷ་ཀུ་ལན་ཏེ་ཧེ་ཧེ་ཧོ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཧཱུྂ་བཛྲ་ཀུ་ལན་ཏེ་ཧེ་ཧེ ཧོ་ཧོ་ཧཱུྂ་ཕཊ། སཝ་རང་ན་ཀུ་ལན་ཏེ་ཧེ་ཧེ་ཧོ་ཧོ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཧརེ་པདྨ་ཀུ་ལན་ཏེ་ཧེ་ཧེ་ཧོ་ཧོ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཨ་ཀརྨ་ཀུ་ལན་ཏེ་ཧེ་ཧེ་ཧོ་ཧོ་ཧཱུྂ་ཕཊ། དཔལ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་པོ་འཁོར་དང་བཅས་པ་ལ། རིགས་ལྔ་ཁྲག་འཐུང་ལྔ་རྒྱས དབུ་བརྒྱན་ཏེ་དབང་བསྐུར་རོ།། གཤིན་རྗེ་གཤེད་པོའི་རྒྱུད་གསང་བ་དྲུག་ཅུ་པ་ལས། ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྐྱེད་པའི་ལེའུ་སྟེ་ལྔ་པའོ།

以下是直譯: 從胸間的吽字放射出克謝和瑪,以此咒語觀想交合和解脫的兩位佛母: (藏文:ཨོྂ་བེ་ཏ་ལ་རིག་ཤ་རག་ཤ་མན་ཧཱུྂ་ཕཊ,梵文擬音:oṃ ve ta la rig śa rag śa man hūṃ phaṭ,梵文天城體:ॐ वे त ल रिग् श रग् श मन् हूँ फट्,梵文泰盧固體:ఓం వే త ల రిగ్ శ రగ్ శ మన్ హూఁ ఫట్,漢語字面意義:嗡 吠多羅 知 食肉 人 吽呸,漢語擬音:嗡 威 大 拉 日 夏 熱 夏 曼 吽 呸) (藏文:ཨོྂ་ཏྲིག་ཏྲིག་སེར་སེར་ཁུ་ལུ་མུ་ལུ་ཧཱུྂ,梵文擬音:oṃ trig trig ser ser khu lu mu lu hūṃ,梵文天城體:ॐ त्रिग् त्रिग् सेर् सेर् खु लु मु लु हूँ,梵文泰盧固體:ఓం త్రిగ్ త్రిగ్ సేర్ సేర్ ఖు లు ము లు హూఁ,漢語字面意義:嗡 特里 特里 色爾 色爾 庫盧 姆盧 吽,漢語擬音:嗡 知 知 色 色 庫 魯 姆 魯 吽) 觀想自身為尊父尊母身。為加持身語意,也誦此心咒: 諸如來加持我。 (藏文:ཨོྂ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཀ་ཡ་བཛྲ་སཝ་བྷ་ཝ་ཨཱདྨ་ཀོུ྅་ཧྂ,梵文擬音:oṃ sarva tathāgata kāya vajra svabhāva ātmako'haṃ,梵文天城體:ॐ सर्व तथागत काय वज्र स्वभाव आत्मकोऽहं,梵文泰盧固體:ఓం సర్వ తథాగత కాయ వజ్ర స్వభావ ఆత్మకోఽహం,漢語字面意義:嗡 一切如來身金剛自性我,漢語擬音:嗡 薩瓦 達塔嘎達 嘎雅 班扎 斯瓦巴瓦 阿特瑪柯杭) (藏文:ཨོྂ་སརྦ་ཏཐཱ་ག་ཏ་རྦཀ་བཛྲ་སཝཱ་བྷ་བ་ཨཱ་རྨ་ཀོུ྅་བྷ,梵文擬音:oṃ sarva tathāgata vāk vajra svabhāva ātmako'haṃ,梵文天城體:ॐ सर्व तथागत वाक् वज्र स्वभाव आत्मकोऽहं,梵文泰盧固體:ఓం సర్వ తథాగత వాక్ వజ్ర స్వభావ ఆత్మకోఽహం,漢語字面意義:嗡 一切如來語金剛自性我,漢語擬音:嗡 薩瓦 達塔嘎達 瓦 班扎 斯瓦巴瓦 阿特瑪柯杭) (藏文:ཨོྂ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཅི་ཏྟ་བཛྲ་སཝཱ་བྷ་མ་ཨརམ་ཀོ་ཨུ྅ཧྂ,梵文擬音:oṃ sarva tathāgata citta vajra svabhāva ātmako'haṃ,梵文天城體:ॐ सर्व तथागत चित्त वज्र स्वभाव आत्मकोऽहं,梵文泰盧固體:ఓం సర్వ తథాగత చిత్త వజ్ర స్వభావ ఆత్మకోఽహం,漢語字面意義:嗡 一切如來意金剛自性我,漢語擬音:嗡 薩瓦 達塔嘎達 其達 班扎 斯瓦巴瓦 阿特瑪柯杭) 誦此加持為金剛語、金剛意、金剛身。 然後,由尊父尊母交合的菩提心加持,化現一切世間,加持神的輪。 (以下是一系列咒語,我會按照要求列出六種形式) (藏文:ཡ་མ་ར་ཛ་ས་ཧོ་མེ་ཡ,梵文擬音:ya ma ra ja sa ho me ya,梵文天城體:य म र ज स हो मे य,梵文泰盧固體:య మ ర జ స హో మే య,漢語字面意義:閻魔王薩霍美亞,漢語擬音:雅 瑪 拉 匝 薩 霍 美 雅) (藏文:ཡ་མེ་ཏོ་རུ་ན་ཡོ་ཏ་ཡ,梵文擬音:ya me to ru na yo ta ya,梵文天城體:य मे तो रु न यो त य,梵文泰盧固體:య మే తో రు న యో త య,漢語字面意義:閻魔多魯那約塔亞,漢語擬音:雅 美 多 如 那 約 大 雅) (藏文:ཡ་ཏ་ཡོ་ནི་ར་ཡ་ཀྵེ་ཡ,梵文擬音:ya ta yo ni ra ya kṣe ya,梵文天城體:य त यो नि र य क्षे य,梵文泰盧固體:య త యో ని ర య క్షే య,漢語字面意義:亞塔約尼拉亞克謝亞,漢語擬音:雅 大 約 尼 拉 雅 克謝 雅) (藏文:ཡ་ཀྵེ་ཡ་ཙ་ནི་རཱ་མ་ཡ,梵文擬音:ya kṣe ya ca ni rā ma ya,梵文天城體:य क्षे य च नि रा म य,梵文泰盧固體:య క్షే య చ ని రా మ య,漢語字面意義:亞克謝亞查尼拉瑪亞,漢語擬音:雅 克謝 雅 擦 尼 拉 瑪 雅) (藏文:ཨོྂ་ཧརི་སྟི་ཀུ་རུ་ཛ་ལ་ནི་ཧཱུྂ་ཕཊ,梵文擬音:oṃ hari sti ku ru ja la ni hūṃ phaṭ,梵文天城體:ॐ हरि स्ति कु रु ज ल नि हूँ फट्,梵文泰盧固體:ఓం హరి స్తి కు రు జ ల ని హూఁ ఫట్,漢語字面意義:嗡 哈里斯提庫如扎拉尼吽呸,漢語擬音:嗡 哈日 斯提 庫 如 匝 拉 尼 吽 呸) (藏文:ཨོྂ་ཨེ་ཧརི་ཏེ་ཀུན་རུ་ཛ་ལ་ནི་ཧཱྂ་ཕཊ,梵文擬音:oṃ e hari te kun ru ja la ni hāṃ phaṭ,梵文天城體:ॐ ए हरि ते कुन् रु ज ल नि हाँ फट्,梵文泰盧固體:ఓం ఏ హరి తే కున్ రు జ ల ని హాం ఫట్,漢語字面意義:嗡 誒哈里特昆如扎拉尼哈呸,漢語擬音:嗡 誒 哈日 得 昆 如 匝 拉 尼 哈 呸) (藏文:ཨོྂ་མ་ཧཱ་པ་ཏ་ཧཱུྂ་ཕཊ,梵文擬音:oṃ mahā pa ta hūṃ phaṭ,梵文天城體:ॐ महा प त हूँ फट्,梵文泰盧固體:ఓం మహా ప త హూఁ ఫట్,漢語字面意義:嗡 大帕塔吽呸,漢語擬音:嗡 瑪哈 巴 大 吽 呸) (藏文:ཨོྂ་དེ་རི་ཤ་ཏི་ཧཱུྂ་ཕཊ,梵文擬音:oṃ de ri śa ti hūṃ phaṭ,梵文天城體:ॐ दे रि श ति हूँ फट्,梵文泰盧固體:ఓం దే రి శ తి హూఁ ఫట్,漢語字面意義:嗡 德里沙提吽呸,漢語擬音:嗡 得 日 夏 提 吽 呸) (藏文:ཨོྂ་སརྦ་ཏྲེ་ཀ་ཧཱུྂ་ཕཊ,梵文擬音:oṃ sarva tre ka hūṃ phaṭ,梵文天城體:ॐ सर्व त्रे क हूँ फट्,梵文泰盧固體:ఓం సర్వ త్రే క హూఁ ఫట్,漢語字面意義:嗡 一切三吽呸,漢語擬音:嗡 薩瓦 擇 嘎 吽 呸) (藏文:ཨོྂ་སརྦ་པ་ཏ་ཧཱུྂ་ཕཊ,梵文擬音:oṃ sarva pa ta hūṃ phaṭ,梵文天城體:ॐ सर्व प त हूँ फट्,梵文泰盧固體:ఓం సర్వ ప త హూఁ ఫట్,漢語字面意義:嗡 一切帕塔吽呸,漢語擬音:嗡 薩瓦 巴 大 吽 呸) (藏文:ཨོྂ་ཧརི་ཏི་བྂ་ཧཱུྂ་ཕཊ,梵文擬音:oṃ hari ti baṃ hūṃ phaṭ,梵文天城體:ॐ हरि ति बं हूँ फट्,梵文泰盧固體:ఓం హరి తి బం హూఁ ఫట్,漢語字面意義:嗡 哈里提邦吽呸,漢語擬音:嗡 哈日 提 邦 吽 呸) (藏文:ཨོྂ་ཨརྱ་དྷརྨ་ཧཱུྂ་ཕཊ,梵文擬音:oṃ ārya dharma hūṃ phaṭ,梵文天城體:ॐ आर्य धर्म हूँ फट्,梵文泰盧固體:ఓం ఆర్య ధర్మ హూఁ ఫట్,漢語字面意義:嗡 聖法吽呸,漢語擬音:嗡 阿日雅 達瑪 吽 呸) 如是示現諸男女神。女性眾應觀想為男性的身體和影子形態。 對主尊自身也灌注五智慧: (藏文:ཨོྂ་བུདྡྷ་ཀུ་ལན་ཏེ་ཧེ་ཧེ་ཧོ་ཧཱུྂ་ཕཊ,梵文擬音:oṃ buddha ku lan te he he ho hūṃ phaṭ,梵文天城體

།།། དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཡིས།། གཤིན་རྗེ་གཤེད པོ་ཁྲོ་བོ་ལ།། འདི་སྐད་ཅེས་ནི་གསོལ་པ་ལས།། དམ་ཚིག་ལྡན་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས།། རང་བཞིན་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོ་ཡི།། དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པའི་དོན་དུ་ནི།། སྙན་གསན་དབབ་ཅིང་སྤྱན་དྲངས་པའོ།། ཆོས་སྐུ་ཞི བའི་ངང་ལས་ཀྱང།། གཟུགས་སྐུ་བཞེངས་སུ་གསོལ་བ་ལ།། ཚིག་དང་སྔགས་དང་ཏིང་འཛིན་བསྟན།། ཕྱག་རྒྱ་སེ་གོལ་བརྡབས་པའོ།

以下是直譯成漢語的結果: 然後,金剛持 對閻魔敵忿怒尊 如是說道: 具誓言的瑜伽士 爲了獲得 自性大曼荼羅的 悉地成就 請降臨並迎請。 從法身寂靜的境界中 請起身色身, 教示語言、咒語和三摩地, 結手印並彈指。 註:這段文字中沒有出現需要特殊標註的種子字或咒語。

། བཞེངས་ཤིག་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ནས་བཞེངས།། འཕགས་པའི་རྒྱལ་པོ་ཁྲོ རྒྱལ་གཤིན་རྗེ་གཤེད།། ཆོས་སྐུ་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་བྱིན་བརླབས་ལས།། བྱམས་དང་སྙིང་རྗེ་སེམས་ཀྱིས་བཞེངས་ནས་ཀྱང།། བདག་ཉིད་ཁྲོ་བོ་འབར་བའི་སྐུར་བསྟན་པ།། ཚངས་པ་བརྒྱ་བྱིན་ལྷ་ཆེན་དྲུག་པོ རྣམས།། གཉིས་མེད་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱིས་སྒྲོལ་བར་མཛོད།། ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་དབང་གིས་བཞེས་སུ་གསོལ།། ཧརི་ད་ཡ་ཧཱུྂ། འཕགས་པའི་རྒྱལ་པོ་ཁྲོ་རྒྱལ་གཤིན་རྗེ་གཤེད།། ཉེ་རིང་མེད་པར་འཇོམས་པའི གཤིན་རྗེ་གཤེད།། ཐམས་ཅད་རླག་པར་མཛད་པའི་གཤིན་རྗེ་གཤེད།། མ་ཧེའི་སྟེང་ན་བརྐྱང་བསྐུམ་ཚུལ་དུ་བཞུགས།། རྡོ་རྗེ་ཞགས་པ་ཉིད་ཀྱིས་བཅིངས་ནས་ནི།། ལས་ཀྱི་དབྱུག་པ་དག་གིས་རྡུལ་དུ་རློག། བདག དང་མཐའ་ཡས་སེམས་ཅན་དོན་སླད་དུ།། རང་བཞིན་གྲུབ་པའི་གནས་སྤྱན་འདྲེན་ན།། ཐུགས་དམ་ཆེན་པོའི་དབང་གིས་གཤེགས་སུ་གསོལ།། ཆོས་ཉིད་ཞི་བའི་ངང་ལས་ཀྱང།། གཟུགས་སྐུར་བཞེངས་སུ་གསོལ ནས་ཀྱང།། སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱའི་བྱིན་རླབས་ཀྱིས།། བདག་གིས་གནས་སུ་སྤྱན་ཡང་འདྲེན།། ཧཱུྂ། གྲུ་གསུམ་མཐིང་ནག་འབར་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས།། ཡ་མན་ཏ་ཀ་ཡབ་ཡུམ་གཤེགས་སུ་གསོལ།། ཞེ་སྡང་མེ ལྟར་འབར་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས།། ཡ་མ་རཱ་ཛ་ཡབ་ཡུམ་གཤེགས་སུ་གསོལ།། ང་རྒྱལ་བྲག་ལྟར་གཏམས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས།། མྱོས་བྱེད་འབར་བ་ཡབ་ཡུམ་འཁོར་བཅས་གཤེགས་སུ་གསོལ།། འདོད ཆགས་ཆུ་ལྟར་བྲུབ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས།། ཨཱརྱ་མ་རུ་ཡབ་ཡུམ་འཁོར་བཅས་གཤེགས་སུ་གསོལ།། ཕྲག་དོག་རླུང་ལྟར་འཚུབ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས།། རལ་པ་ཚར་དགུ་ཡབ་ཡུམ་འཁོར་བཅས་གཤེགས་སུ གསོལ།། རུ་དྲ་ཕོ་མོ་བསྣོལ་བའི་གདན་སྟེང་ནས།། བདུད་འཇོམས་འཁོར་བཅས་གཤེགས་སུ་གསོལ།། དྲི་ཟ་ཕོ་མོས་བསྣོལ་བའི་གདན་སྟེང་ནས།། ཀོང་ཙེ་བྲག་འཇོམས་ཡབ་ཡུམ་གཤེགས་སུ གསོལ།། མེ་ལྷ་ཕོ་མོ་བསྣོལ་བའི་གདན་སྟེང་ནས།། ཨ་བ་གླང་གོ་ཡབ་ཡུམ་གཤེགས་སུ་གསོལ།། གྲུལ་བུམ་ཕོ་མོ་བསྣོལ་བའི་གདན་སྟེང་ནས།། ཡབ་ཏི་ཡབ་ཡུམ་གཤེགས་སུ་གསོལ།། སྲིན་པོ་ཕོ་མོ་བསྣོལ་བའི གདན་སྟེངས་ནས།། ཕྱ་སངས་ཡབ་ཡུམ་གཤེགས་སུ་གསོལ།།

以下是直譯成漢語的結果: 請從法界中起身! 聖王忿怒王閻魔敵, 從法身菩提心的加持中, 以慈悲之心起身, 顯現為自身忿怒燃燒之身, 梵天、帝釋、六大天神等, 以無二菩提心解脫眾生。 以大悲心請接受。 (ཧརི་ད་ཡ་ཧཱུྂ,hrīdaya hūṃ,हृदय हूँ,హృదయ హూం,心,xi da ya hong) 聖王忿怒王閻魔敵, 無遠近差別摧毀的閻魔敵, 毀滅一切的閻魔敵, 以伸展屈曲姿勢坐於水牛之上。 以金剛索自身捆綁, 以業杖擊打成塵。 為我和無量眾生利益, 邀請到自性成就之處。 以大誓願力請降臨。 從法性寂靜的境界中, 請起身色身, 以咒語和手印的加持, 我再次邀請到此處。 (ཧཱུྂ,hūṃ,हूँ,హూం,種子字,hong) 從三角形深藍色燃燒的壇城中, 請閻曼德迦父母降臨。 從憤怒如火燃燒的壇城中, 請閻魔王父母降臨。 從傲慢如山充滿的壇城中, 請醉象燃燒父母眷屬降臨。 從貪慾如水涌動的壇城中, 請聖馬頭父母眷屬降臨。 從嫉妒如風旋轉的壇城中, 請九發父母眷屬降臨。 從交叉的男女魯德拉座上, 請降魔眷屬降臨。 從交叉的男女乾闥婆座上, 請孔子破巖父母降臨。 從交叉的男女火神座上, 請阿巴朗戈父母降臨。 從交叉的男女毗舍遮座上, 請雅比父母降臨。 從交叉的男女羅剎座上, 請金星父母降臨。

ཕྱ་སངས་ཡབ་ཡུམ་གཤེགས་སུ་གསོལ།། ཀླུ་རྒྱལ་ཕོ་མོ་བསྣོལ་བའི་གདན་སྟེང་ནས།། དམིགས་པ་ཡབ་ཡུམ་གཤེགས་སུ་གསོལ།། རླུང་ལྷ་ཕོ་མོ་བསྣོལ་བའི་གདན་སྟེང་སུ།། ཏེལ་པ་ཡབ་ཡུམ གཤེགས་སུ་གསོལ།། གནོད་སྦྱིན་ཕོ་མོ་བསྣོལ་བའི་གདན་སྟེང་དུ།། ལྷ་མཆོག་དུད་ཁ་ཡབ་ཡུམ་གཤེགས་སུ་གསོལ།། དབང་ལྡན་ཕོ་མོ་བསྣོལ་བའི་གདན་སྟེང་ནས།། ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཡབ་ཡུམ་གཤེགས་སུ གསོལ།། ས་བདག་ཕོ་མོ་བསྣོལ་བའི་གདན་སྟེང་ནས།། མིགས་དམར་ཡབ་ཡུམ་གཤེགས་སུ་གསོལ།། ཕྱོགས་སྐྱོང་གཤིན་རྗེའི་ཚོགས་དང་མ་མོའི་ཚོགས།། འཁོར་དང་བཅས་ཏེ་གཤེགས་སུ་གསོལ།། ལྕགས་ཀྱུ ཞགས་པ་ལྕགས་སྒྲོག་དྲིལ་བུའི་ཕྱག་རྒྱ་བཅས་ལ། ཨ་གད་ཚ་ཡ་ཨ་གང་ཚ་ཡ་ཛཿཧཱུྂ་བྂ་ཧོ། ཞེས་པས་སྤྱན་དྲངས་ལ་བསྟིམ་མོ།། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ལྷ་དང་དམ་ཚིག་གི་ལྷ་ལ་ཆུ་དང་འོ་མ་བཞིན་དུ་འདྲེས།། ཐ་མི་དད་པར གྱུར་བ་ལ།། བརྟན་པར་བཞུགས་པར་བྱ་བ་ནི།། འཁོར་ལོ་འབར་བའི་རྩིབས་སྟེངས་སུ།། ཡི་དྭགས་འབར་བའི་ཁྲི་སྟེངས་སུ།། བརྐྱངས་བསྐུམ་ཚུལ་གྱིས་བརྗིད་པར་བཞུགས།། ཧརིཥྟི་བི་ཀྲི་ཏཱ་ན་ན་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ས་མ ཡ་སྟིཥྛ་ལྷན། ཡེ་ཤེས་དཀྱིལ་འཁོར་མ་ལུས་པས།། དམ་ཚིག་དཀྱིལ་འཁོར་མ་ལུས་ལ།། དངོས་གྲུབ་གསོལ་ཞིང་དབང་བསྐུར་མཛད།། ཤིན་ཏུ་བརྟན་པར་གྱུར་པའོ།། གཤིན་རྗེ་གཤེད་པོའི་རྒྱུད་གསང་དྲུག་ཅུ་པ ལས། རང་བཞིན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལེའུ་སྟེ་དྲུག་པའོ།།།། རྡོ་རྗེ་འཛིན་པས་ཡང་ཞུས་པ།། རང་བཞིན་དཀྱིལ་འཁོར་དེ་དག་ལ།། འབྲས་བུ་འདོད་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས།། ཡེ་ཤེས་ལྷ་ཚོགས མཆོད་པའི་ཕྱིར།། མཆོད་པའི་རིམ་པ་ཇི་ལྟར་བགྱི།། ཞེས་པས། གཤིན་རྗེ་གཤེད་པོས་བཀའ་སྩལ་པ།། ཡེ་ཤེས་ལྷ་ཚོགས་མཉེས་པ་ལ།། མཆོད་པའི་རིམ་པ་བྱས་པ་ལ།། དང་པོ་ཕྱག་ནི་སྔོན་དུ་བཏང།། དེ་ནས རྫས་ཀྱིས་མཆོད་པར་བྱའོ།

以下是直譯成漢語的結果: 請金星父母降臨。 從交叉的男女龍王座上, 請目標父母降臨。 從交叉的男女風神座上, 請特爾巴父母降臨。 從交叉的男女夜叉座上, 請最勝天煙父母降臨。 從交叉的男女自在天座上, 請法王父母降臨。 從交叉的男女地主座上, 請火星父母降臨。 方位守護閻羅眾和空行母眾, 請與眷屬一同降臨。 以金剛鉤、索、鎖、鈴手印, (ཨ་གད་ཚ་ཡ་ཨ་གང་ཚ་ཡ་ཛཿཧཱུྂ་བྂ་ཧོ,ā gaccha ya ā gaṃ ccha ya jaḥ hūṃ baṃ ho,आ गच्छ य आ गं च्छ य जः हूँ बं हो,ఆ గచ్ఛ య ఆ గం చ్ఛ య జః హూం బం హో,請來請來降臨,a ga zha ya a gang zha ya za hong bang ho) 如是邀請並融入。 智慧尊與誓言尊如水乳交融, 成為無二無別。 為使其安住穩固: 在燃燒輪輻之上, 在燃燒餓鬼座之上, 以伸展屈曲姿勢威嚴安住。 (ཧརིཥྟི་བི་ཀྲི་ཏཱ་ན་ན་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ,hariṣṭi vikṛtānanaya hūṃ phaṭ,हरिष्टि विकृतानानय हूँ फट्,హరిష్టి వికృతానానయ హూం ఫట్,猙獰面相,ha ri xi di bi ji da na na ya hong fa) (ས་མ་ཡ་སྟིཥྛ་ལྷན,samaya tiṣṭha lhan,समय तिष्ठ ल्हन्,సమయ తిష్ఠ ల్హన్,誓言安住,sa ma ya di xi da lan) 智慧壇城無餘 于誓言壇城無餘 賜予悉地並灌頂。 成為極為穩固。 以上出自《閻魔敵密續六十品》中自性壇城品第六。 金剛持又問道: 對於那些自性壇城, 爲了希求果位的瑜伽士 供養智慧尊眾, 應如何進行供養次第? 閻魔敵回答道: 為令智慧尊眾歡喜, 進行供養次第時, 首先應當先頂禮, 然後以物品供養。

། མི་གནས་མི་དམིགས་ཆོས་སྐུ་དག་པ་ལ།། བདུད་འདུལ་ཁྲོ་བོ་མཆོག་གི་སྐུར་སྟོན་པ།། ཐུགས་རྗེ་གཟི་ལྡན་གདུག་པ་ཐབས་ཀྱིས་འདུལ།། ཁྲོ་བོ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ལ་ཕྱག་འཚལ ལོ།། མཉམ་ཉིད་མཐུ་མངའ་གཏུམ་ཆེན་འབར་བའི་སྐུ།། དུག་གསུམ་ཟ་བྱེད་བསྐལ་པའི་མེ་ལྟར་འབར།། མ་རུངས་འཇོམས་པའི་ཁྲོ་རྒྱལ་བགེགས་ཀྱི་གཙོ།། མཐར་བྱེད་གཞོན་ནུའི་ཚོགས་ལ་ཕྱག་འཚལ ལོ།། ལྷག་པའི་ཡེ་ཤེས་སྤྱན་གསུམ་རྣམ་པར་དག། ཐུགས་རྗེའི་སྦྱན་མངའ་ཁྲོ་བོ་རབ་སྡིགས་མཛད།། མཉམ་ཉིད་ཡེ་ཤེས་སྤྱན་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།། ཁྲོ་མཆོག་ཡེ་ཤེས་ཐབས་ཀྱི་སྐུ་མངའ་བ།། དཔག བསམ་ཤིང་ལྟར་རེ་བ་སྐོང་མཛད་པ།། མཆོད་པའི་སྡིག་སྦྱང་མཐོང་ནས་བདེ་ཐོབ་པ།། འདོད་པ་མ་ལུས་གཙོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།། ཁྲོ་གཏུམ་མི་བཟད་རྩུ་བ་པའི་སྒྲར་ལྡན་པ།། ཁྲོད་ཀྱི་མཚན་མཐོང་ཙམ་གྱི་བགེགས ཆེན་འདུལ།། འབར་བའི་སྐུ་མཐོང་གསུང་སྒྲ་ཐོས་པ་ཡིས།། དགྲ་བགེགས་བརླག་པར་མཛད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།། ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོ་གདོང་དྲུག་ཧཱུྂ་སྒྲ་ཅན།། བརྗིད་པའི་སྐུ་ལ་སྟག་ལྤགས་ན་བཟར་གསོལ།། མཐུ མཆོག་བསྟན་པའི་སྤྲུལ་ནག་སྐུ་ལ་བཅིངས།། འཇིགས་བྱེད་མཐའ་ཡས་སྒྲོལ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།། འོད་དཔུང་སྟུག་པོ་བསྐལ་པའི་མེ་ལྟར་འབར།། ཡེ་ཤེས་འོད་ཀྱིས་གཏི་མུག་འཇོམས་པའི་ཚུལ།། སྟོང་གསུམ དབང་དུ་སྡུད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།། ཁྲོ་བོའི་ཐོད་འཕྲེང་ཅོད་པན་དབུ་ལ་མཛེས།། ཁམས་གསུམ་མ་ལུས་དབང་དུ་སྡུད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།། ཡེ་ཤེས་མཁའ་འདྲ་སྔོན་པོའི་མཆོག་ཏུ་གྱུར།། སྐུ་མདོག་སྔཽ་ནག་དབྱར་གྱི ཆར་སྤྲིན་འདྲ།། དུག་གསུམ་མུན་ཁང་འཇོམས་པར་དམ་བཅས་པ།། དྲི་མེད་ཡེ་ཤེས་མཆེ་བ་དཀར་པོ་གཙིགས།། མ་རུངས་སྡིགས་པའི་མཛུ་མོ་བསྒྲེང་བྱས་ནས།། ཐབས་ཀྱི་ཞགས་པས་འགྲོ་བ་མ་ལུས འདྲེན།། མཚུངས་མེད་ཐུགས་རྗེ་ཆེ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།

以下是直譯成漢語的結果: 向無住無緣清凈法身, 顯現為降魔忿怒最勝身, 大悲威嚴以方便調伏兇惡者, 忿怒閻魔敵頂禮。 向平等大力猛烈燃燒身, 如劫火燃燒吞噬三毒, 摧毀邪惡的忿怒王障礙主, 終結者少年眾頂禮。 向殊勝智慧三眼清凈, 具大悲眼忿怒極威懾, 平等性智慧眼頂禮。 向最勝忿怒智慧方便身, 如如意樹滿足所愿, 見供養凈罪獲得安樂, 滿足一切慾望之主頂禮。 向忿怒猛烈可怖具粗暴聲, 僅見您名即能降伏大障礙, 見燃燒身聽聞語音聲, 摧毀敵障者頂禮。 向忿怒之王六面具吽聲, 威嚴身著虎皮裙, 最勝力示現黑身纏繞, 無邊可畏解脫者頂禮。 向如劫火燃燒密集光芒, 以智慧光明摧毀愚癡方式, 統攝三千界頂禮。 向忿怒骷髏鬘莊嚴頭頂冠, 統攝三界無餘頂禮。 向智慧如空藍色最勝, 身色深藍如夏季雨雲, 誓言摧毀三毒黑暗室, 無垢智慧露出白色獠牙, 舉起威懾惡者之拳指, 以方便索引導一切眾生, 無與倫比大悲者頂禮。

། འདི་དང་ཕྱི་མ་གཉིས་ཀ་བདེ་འཚལ་བའི།། ལྷ་མཆོག་ཁྱོད་ལ་བརྟེན་ནས་གཞན་མི་བཞུགས།། ཡུན་གྱི་ལྷ་རུ་ཁྱེད་ལ་གསོལ་འདེབས་ན།། རི་རབ་གསེར་གྱི ངོས་ལ་བྱ་གནས་པ།། བྱ་ཡི་རང་བཞིན་བོར་ནས་གསེར་དུ་སྣང།། ཐམས་ཅད་ཁྱོད་ཀྱི་སྐུ་རུ་བདག་བསྒོམས་པས།། བདག་གི་རང་བཞིན་བོར་ནས་ཁྲོ་བོར་གསལ།། མི་ཕྱེད་དད་པས་བསྟོད་དེ་ཕྱག་འཚལ ལོ།། ཡིད་བཞིན་མཆོད་རྟེན་འབར་བ་འདྲ།། ཉིད་ཀྱི་སྐུ་མཆོད་རིམ་གྲོ་བགྱིད་འཚལ་ན།། བདག་ལ་སྨན་མཆོག་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་སྩལ་དུ་གསོལ།། ནང་གི་ཚུལ་མཆོག་དག་པར་ཚུལ་སྦྱར་ཞིང།། ཕྱི་རོལ་དམ རྫས་གཅེས་པར་མི་བགྱིང་ཀྱང།། མི་གཙང་དངོས་འདི་འཕགས་པ་མི་གཅེས་ཀྱང།། བདག་གིས་ལུས་འདི་འཕགས་ལ་ཡོངས་འབུལ་ན།། རྫས་དང་གསེར་གྱིས་མཆོད་དེ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།། ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོ་དྲི་མེད ཡེ་ཤེས་སྐུ།། རབ་ཏུ་མི་བཟད་ཁྲོ་བོར་གཟིར་སྣང་ཡང།། ཆོས་ཉིད་མཉམ་པའི་ངང་ལ་མི་གཡོ་བ།། ཐུགས་རྗེའི་ཚུལ་གྱིས་འགྲོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།། མི་རབས་བརྒྱུད་མར་དད་པས་ཕྱུག་འཚལ་ཞིང།། དད་པ རབ་ཀྱིས་འཕགས་མཆོག་མི་གཏོང་ན།། འགྲོ་ལ་ཕན་ཕྱིར་ཁྲོ་རྒྱལ་བསྒོམས་པ་ལ།། གནོད་པར་བྱེད་པའི་དགྲ་བགེགས་ཐལ་བར་རློག། ཕྱག་འཚལ་ནས་ནི་དམ་ཡང་བཅའ།། ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་ལྷ་ཚོགས ལ།། ཁྱེད་ཀྱི་མཛད་སྤྱོད་གང་ལགས་པ།། མཐུན་པར་རྣལ་འབྱོར་བདག་བགྱིད་དོ།། སངས་རྒྱས་ཀུན་དང་མཉམ་སྦྱར་ནས།། སངས་རྒྱས་བཞིན་དུ་བདག་བགྱིད་པས།། ཁྲོ་རྒྱལ་འདུལ་བའི་དཀྱིལ འཁོར་འདིར།། འཕྲིན་ལས་རྫོགས་པར་མཛད་དུ་གསོལ།། ཅེས་སོ།། རྫས་དང་ཕྲག་གི་མཆོད་པ་ཡང།། ལྷའི་ཚོགས་ཀྱི་སྐུ་མདོག་དང། ཕྱག་མཚན་དང། མིང་ནས་བརྗོད་པའོ།། རྣམ་པ་ལེགས་བསྒོམས་རྫས ཀྱིས་མཆོད་པ་ནི། རྣལ་འབྱོར་དམ་ཚིག་ལྡན་པ་ཡིས།། བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་བྱས་ནས་སུ།། མཆོད་པ་འདི་དག་དབུལ་བར་བྱའོ།

以下是直譯成漢語的結果: 此生來世兩世求安樂, 依靠您最勝天尊別無他, 恒常天尊向您祈請時, 如鳥棲息須彌金山面, 捨棄鳥性顯現為金色。 我修一切為您之身相, 捨棄自性明現為忿怒。 以不退信心讚頌頂禮。 如燃燒如意寶塔般, 欲供養禮敬您之身, 祈請賜予最勝圓滿藥。 內修最勝清凈之法, 外不珍惜誓言物品, 雖聖者不愛此不凈物, 我將此身全然供養聖者, 以物品黃金供養頂禮。 忿怒之王無垢智慧身, 雖現極為可怖忿怒相, 法性平等中不動搖, 以大悲方式向眾生頂禮。 世代相傳以信心求富足, 以最勝信心不捨聖者, 為利眾生修忿怒王, 將作害之敵障碾為塵土。 頂禮后立誓: 對智慧勇士天眾, 您們的一切行為, 我瑜伽士將如法而行。 與諸佛結合, 如佛陀般行事, 於此忿怒王調伏壇城, 祈請圓滿事業。 以上。 以物品和手印供養, 也應誦唸天眾身色、 手印和名號。 善修觀想以物品供養: 具誓言瑜伽士, 加持后, 應獻上這些供品。

། ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོ་གཤིན་རྗེ་གཤེད།། སྔོན་ཚེ་ཡེ་ཤེས་བསྙེན་པའི་ལྷ།། ཨརྒྷ་བདག གིས་འབུལ་བ་ནི།། ཁྲོ་རྒྱལ་ཡབ་ཡུམ་རྣམས་ཀྱིས་བཞེས་སུ་གསོལ།། ཨོྂ་ཨ་ཧ་ར་མ་ཧཱ་ཧ་ར་ཁུ་ཁུ་རེ་པེ་ག་ཏོད་ག་ཏེ་སཝཱ་ཧཱ། ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོ་གཤིན་རྗེ་གཤེད།། སྔོན་ཚེ་ཡེ་ཤེས་བསྙེན་པའི་ལྷ།། དྲི་ཆབ་བདག་གིས ཕུལ་བ་ནི།། ཁྲོ་རྒྱལ་ཡབ་ཡུམ་རྣམས་ཀྱིས་བཞེས་སུ་གསོལ།། གནྡྷེ་མ་ཧཱ་གནྡྷེ་ཁུ་ཁུ་རེ་པོ་ཏོང་ག་རེ་སཝཱ་ཧཱ། ཁྲོ་བའི་རྒྱལ་པོ་གཤིན་རྗེ་གཤེད།། སྔོན་ཚེ་ཡེ་ཤེས་བསྙེན་པའི་ལྷ།། བདུག་སྦོས་བདག་གིས་ཕུལ་བས ནི།། ཁྲོ་རྒྱལ་ཡབ་ཡུམ་རྣམས་ཀྱིས་བཞེས་སུ་གསོལ།། ཨོྂ་དྷུ་པེ་མཧཱ་དྷཱུ་པེ་ཁུ་ཁུ་རེ་བྲ་ཏོད་ག་རེ་སཝཱ་ཧཱ། ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོ་གཤིན་རྗེ་གཤེད།། སྔོན་ཚེ་ཡེ་ཤེས་བསྙེན་པའི་ལྷ།། མེ་ཏོག་བདག་གིས་ཕུལ་བ་འདི།། ཁྲོ རྒྱལ་ཡབ་ཡུམ་རྣམས་ཀྱིས་བཞེས་སུ་གསོལ།། ཨོྂ་པུཥྤེ་མ་ཧཱ་ཁུ་ཁུ་རེ་ཕྲེང་གད་ཏེ་སཝཱ་ཧཱ། ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོ་གཤིན་རྗེ་གཤེད།། སྔོན་ཚེ་ཡེ་ཤེས་བསྙེན་པའི་ལྷ།། མར་མེ་བདག་གིས་ཕུལ་བ་ནི།། ཁྲོ་རྒྱལ་ཡབ་ཡུམ རྣམས་ཀྱིས་བཞེས་སུ་གསོལ།། ཨོྂ་ཨཱ་ལོ་ཀེ་མ་ཧཱ་ཨཱ་ལོ་ཀེ་ཁུ་ཁུ་རེ་པྲ་ཏོད་ག་ཏེ་སཝཱ་ཧཱ། ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོ་གཤིན་རྗེ་གཤེད།། སྔོན་ཚེ་ཡེ་ཤེས་བསྙེན་པའི་ལྷ།། ལྷ་བཤོས་བདག་གིས་ཕུལ་བ་ནི།། ཁྲོ་རྒྱལ་ཡབ་ཡུམ རྣམས་ཀྱིས་བཞེས་སུ་གསོལ།། ཨོྂ་དིབ་བྱ་བོ་ཙི་ནི་ཁུ་ཁུ་ནི་རོ་པྲ་ཏོད་ག་རེ་སཝཱ་ཧཱ། ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོ་གཤིན་རྗེ་གཤེད།། སྔོན་ཚེ་ཡེ་ཤེས་བསྙེན་པའི་ལྷ།། གཏོར་མ་བདག་གིས་ཕུལ་བ་ནི།། ཁྲོ་རྒྱལ་ཡབ་ཡུམ་རྣམས ཀྱིས་བཞེས་སུ་གསོལ།། ཨོྂ་བ་ལི་ཏ་མ་ཧཱ་བ་ལི་ཏ་ཁུ་ཁུ་རེ་པྲེ་ཏོད་ག་ཏེ་སཝཱཧཱ། ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོ་གཤིན་རྗེ་གཤེད།། སྔོན་ཚེ་ཡེ་ཤེས་བསྙེན་པའི་ལྷ།། བདུད་རྩི་བདག་གིས་ཕུལ་བ་ནི།། ཁྲོ་རྒྱལ་ཡབ་ཡུམ་རྣམས་ཀྱིས བཞེས་སུ་གསོལ།། ཨོྂ་ཨ་མྲི་ཏ་མཧཱའ་སཱརྦ་པཉྫ་ཨ་མྲི་ཏ་ཁཱ་ཧི། ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོ་གཤིན་རྗེ་གཤེད།། སྔོན་ཚེ་ཡེ་ཤེས་བསྙེན་པའི་ལྷ།། རཀྟ་བདག་གིས་ཕུལ་བ་ནི།། ཁྲོ་རྒྱལ་ཡབ་ཡུམ་རྣམས་ཀྱིས་བཞེས་སུ་གསོལ།། ཨོྂ རག་ཏ་མ་ཧཱའ་རག་ཏ་ས་མུན་དྲ།

以下是直譯成漢語的結果: 忿怒之王閻魔敵, 往昔智慧依止天, 我所獻上的凈水, 祈請忿怒王父母眾受用。 (ཨོྂ་ཨ་ཧ་ར་མ་ཧཱ་ཧ་ར་ཁུ་ཁུ་རེ་པེ་ག་ཏོད་ག་ཏེ་སཝཱ་ཧཱ,Om ahara mahā hara khukhu re pe gatod gate svāhā,ॐ अहर महा हर खुखु रे पे गतोद् गते स्वाहा,ఓం అహర మహా హర ఖుఖు రే పే గతోద్ గతే స్వాహా,嗡阿哈拉瑪哈哈拉庫庫熱貝嘎托嘎特梭哈,Om a ha ra ma ha ha ra khu khu re pe ga tod ga te so ha) 忿怒之王閻魔敵, 往昔智慧依止天, 我所獻上的香水, 祈請忿怒王父母眾受用。 (གནྡྷེ་མ་ཧཱ་གནྡྷེ་ཁུ་ཁུ་རེ་པོ་ཏོང་ག་རེ་སཝཱ་ཧཱ,Gandhe mahā gandhe khukhu re po tong ga re svāhā,गन्धे महा गन्धे खुखु रे पो तोङ्ग रे स्वाहा,గంధే మహా గంధే ఖుఖు రే పో తోంగ రే స్వాహా,甘德瑪哈甘德庫庫熱波東嘎熱梭哈,Gan dhe ma ha gan dhe khu khu re po tong ga re so ha) 忿怒之王閻魔敵, 往昔智慧依止天, 我所獻上的薰香, 祈請忿怒王父母眾受用。 (ཨོྂ་དྷུ་པེ་མཧཱ་དྷཱུ་པེ་ཁུ་ཁུ་རེ་བྲ་ཏོད་ག་རེ་སཝཱ་ཧཱ,Om dhupe mahā dhūpe khukhu re bra tod ga re svāhā,ॐ धुपे महा धूपे खुखु रे ब्र तोद् ग रे स्वाहा,ఓం ధుపే మహా ధూపే ఖుఖు రే బ్ర తోద్ గ రే స్వాహా,嗡杜貝瑪哈杜貝庫庫熱扎托嘎熱梭哈,Om dhu pe ma ha dhu pe khu khu re bra tod ga re so ha) 忿怒之王閻魔敵, 往昔智慧依止天, 我所獻上的鮮花, 祈請忿怒王父母眾受用。 (ཨོྂ་པུཥྤེ་མ་ཧཱ་ཁུ་ཁུ་རེ་ཕྲེང་གད་ཏེ་སཝཱ་ཧཱ,Om puṣpe mahā khukhu re phreng gad te svāhā,ॐ पुष्पे महा खुखु रे फ्रेङ्ग गद् ते स्वाहा,ఓం పుష్పే మహా ఖుఖు రే ఫ్రేంగ గద్ తే స్వాహా,嗡普貝瑪哈庫庫熱朋嘎特梭哈,Om pu shpe ma ha khu khu re phreng gad te so ha) 忿怒之王閻魔敵, 往昔智慧依止天, 我所獻上的燈明, 祈請忿怒王父母眾受用。 (ཨོྂ་ཨཱ་ལོ་ཀེ་མ་ཧཱ་ཨཱ་ལོ་ཀེ་ཁུ་ཁུ་རེ་པྲ་ཏོད་ག་ཏེ་སཝཱ་ཧཱ,Om āloke mahā āloke khukhu re pra tod ga te svāhā,ॐ आलोके महा आलोके खुखु रे प्र तोद् ग ते स्वाहा,ఓం ఆలోకే మహా ఆలోకే ఖుఖు రే ప్ర తోద్ గ తే స్వాహా,嗡阿洛給瑪哈阿洛給庫庫熱扎托嘎特梭哈,Om a lo ke ma ha a lo ke khu khu re pra tod ga te so ha) 忿怒之王閻魔敵, 往昔智慧依止天, 我所獻上的食品, 祈請忿怒王父母眾受用。 (ཨོྂ་དིབ་བྱ་བོ་ཙི་ནི་ཁུ་ཁུ་ནི་རོ་པྲ་ཏོད་ག་རེ་སཝཱ་ཧཱ,Om dibya bo tsi ni khukhu ni ro pra tod ga re svāhā,ॐ दिब्य बो चि नि खुखु नि रो प्र तोद् ग रे स्वाहा,ఓం దిబ్య బో చి ని ఖుఖు ని రో ప్ర తోద్ గ రే స్వాహా,嗡迪比亞波齊尼庫庫尼若扎托嘎熱梭哈,Om di bya bo tsi ni khu khu ni ro pra tod ga re so ha) 忿怒之王閻魔敵, 往昔智慧依止天, 我所獻上的食子, 祈請忿怒王父母眾受用。 (ཨོྂ་བ་ལི་ཏ་མ་ཧཱ་བ་ལི་ཏ་ཁུ་ཁུ་རེ་པྲེ་ཏོད་ག་ཏེ་སཝཱཧཱ,Om balita mahā balita khukhu re pre tod ga te svāhā,ॐ बलित महा बलित खुखु रे प्रे तोद् ग ते स्वाहा,ఓం బలిత మహా బలిత ఖుఖు రే ప్రే తోద్ గ తే స్వాహా,嗡巴利塔瑪哈巴利塔庫庫熱貝托嘎特梭哈,Om ba li ta ma ha ba li ta khu khu re pre tod ga te so ha) 忿怒之王閻魔敵, 往昔智慧依止天, 我所獻上的甘露, 祈請忿怒王父母眾受用。 (ཨོྂ་ཨ་མྲི་ཏ་མཧཱའ་སཱརྦ་པཉྫ་ཨ་མྲི་ཏ་ཁཱ་ཧི,Om amṛta mahā sarva pañca amṛta khāhi,ॐ अमृत महा सर्व पञ्च अमृत खाहि,ఓం అమృత మహా సర్వ పఞ్చ అమృత ఖాహి,嗡阿姆利塔瑪哈薩瓦班匝阿姆利塔卡嘻,Om a mri ta ma ha sar wa pan dza a mri ta kha hi) 忿怒之王閻魔敵, 往昔智慧依止天, 我所獻上的血, 祈請忿怒王父母眾受用。 (ཨོྂ་རག་ཏ་མ་ཧཱའ་རག་ཏ་ས་མུན་དྲ,Om rakta mahā rakta samundra,ॐ रक्त महा रक्त समुन्द्र,ఓం రక్త మహా రక్త సముంద్ర,嗡惹塔瑪哈惹塔薩門扎,Om rag ta ma ha rag ta sa mun dra)

ཨོྂ རག་ཏ་མ་ཧཱའ་རག་ཏ་ས་མུན་དྲ། གཤིན་རྗེ་གཤེད་པོའི་རྒྱུད་གསང་བ་དྲུག་ཅུ་པ་ལས། ཡེ་ཤེས་ལྷ་ཚོགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་བ་དང།། རྫས་ཀྱི་མཆོད་པའི་ལེའུ་སྟེ་བདུན་པའོ།

以下是直譯成漢語的結果: (ཨོྂ་རག་ཏ་མ་ཧཱའ་རག་ཏ་ས་མུན་དྲ,Om rakta mahā rakta samundra,ॐ रक्त महा रक्त समुन्द्र,ఓం రక్త మహా రక్త సముంద్ర,嗡血大血海,Om rag ta ma ha rag ta sa mun dra) 出自《閻魔敵六十密續》: 向智慧天眾頂禮, 及物品供養品第七章。

།།། རྡོ་རྗེ་འཛིན་པས་ཐལ་མོ སྦྱར།། རྫས་དང་ཕྱག་གིས་ལ་སོགས་མཆོད།། བསྒྲལ་བའི་མཆོད་པ་དུག་ལྔ་ཇི་ལྟར་ལགས།། གཤིན་རྗེ་གཤེད་ལ་བདག་ཉན་འཚལ།། གཤིན་རྗེ་གཤེད་པོས་བཀའ་སྩལ་པ།། འཁོར་ལ་ཡོངས བསྒྲལ་མཆོད་པར་འབུལ།། མ་ལུས་བསྒྲལ་བའི་མཆོད་པ་དང།། གཏུམ་འཆའ་སྟོབས་དང་ལྡན་པའི་མྂ་ས་མཆོག། རྐང་དང་ཚིལ་བུ་བཅད་ཀྱི་མཆོག། འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེ་འཁོར་བཅས་དང།། མ་མོའི་ཚོགས མཆོད་པར་འབུལ།། ཨོྂ་མཧཱའ་མྂ་ས་ཙ་མེ་ཙ་ཁཱ་ཧི། དུག་ལྔའི་མཆོད་པ་འབུལ་བ།། བཅོམ་ལྡན་ཡབ་ཡུམ་རྣམས་ཀྱི་སྤྱན་སྔ་རུ།། བླ་མེད་མཆོག་གིས་མཆོད་པ་དང།། ཤ་ཁྲག་དམར་གྱི་མཆོད་པ་དང།། རྨེ་གཏོར་རྨད དུ་བྱུང་བའི་མཆོད་པ་དང།། བསྟན་པ་བཤིག་པའི་དགྲ་བགེགས་མཆོད་པར་བཞེས།། རག་ཤ་དགྲ་བགེགས་ཤ་ནི་ཟན་པས་ཞིམ།། གཏི་མུག་མཆོད་པ་བླ་ན་མེད།། སྐུ་ཡི་མཆོད་པར་བཞེས་སུ་གསོལ།། རག་ཤ དགྲ་བོའི་ཁྲག་ནི་ཆང་བས་ཞིམ།། འདོད་ཆགས་མཆོད་པ་བླ་ན་མེད།། གསུང་གི་མཆོད་པ་བཞེས་སུ་གསོལ།། རག་ཤ་དགྲ་བོའི་དགྲ་བོའི་རུས་པ་འཆོས་བོའི་རུས་པ་འཆོས་ཤིང་མངར།། ཞེ་ལྡང་མཆོད་པ་བླ་ན མེད།། ཐུགས་ཀྱི་མཆོད་པར་བཞེས་སུ་གསོལ།། རག་ཤ་དགྲ་བོའི་མཁྲིས་པ་སྨན་གྱི་རྒྱུ།། ང་རྒྱལ་མཆོད་པ་བླ་ན་མེད།། ཡོན་ཏན་མཆོད་པར་བཞེས་སུ་གསོལ།། རག་ཤ་དགྲ་བོའི་གློ་སྙིང་གསོལ་བའི་རྒྱུ།། ཕྲག དོག་མཆོད་པ་བླ་ན་མེད།། འཕྲིན་ལས་མཆོད་པར་བཞེས་སུ་གསོལ།། འདི་ནི་དུག་ལྔའི་མཆོད་པ་སྟེ།། བཅོམ་ལྡན་གཤིན་རྗེ་ཡབ་ཡུམ་རྣམས་ཀྱིས་བཞེས་སུ་གསསོལ།། ཧཱུྂ། འཁོར་བའི་རྒྱ་ལིངས་ཆེན་པོ་ལ།། དུས ངན་ཐ་མའི་སྙིགས་མ་ལ།། དམ་སྲི་སྒྲོལ་བའི་ལས་འབྱུང་གིས།། བཅོམ་ལྡན་གཤིན་རྗེ་ཡབ་ཡུམ་རྣམས་ཀྱིས་བཞེས་སུ་གསོལ།། སྤྲུལ་པའི་འཕྲ་མེན་རྣམས་ཀྱི་ས་དང་རུ་ཆུམ།། རྣལ་འབྱོར་དུག་གསུམ་དཔལ་གྱི ཞལ་དུ་བཏབ།། བསྟན་པ་བཤིག་པའི་བགྲ་བགེགས་མཆོད་པར་བཞེས།། ཨོྂ་ས་མ་ཡ་མཉྫ་ཤྲཱི་མུ་ཏྲ་ཡ་མཱན་ཏ་ཀ་པཉྩ་ཏེ་རོ་ནི་ཧཱུྂ་ཛ། མ་ཧཱ་མྂ་ས། མ་ཧཱ་རག་ཏ། མ་ཧཱ་མ་ཁ་ཁ། མ་ཧཱ་བ་སུ་ཏ། མ་ཧཱ་གོ་རོ་ཙ་ན། མ་ཧཱ ཙིཏྟ་ཁཱ་ཧི། ཞེས་པའོ།

以下是直譯成漢語的結果: 金剛持者合掌, 以物品及手勢等供養。 解脫供養五毒如何? 我向閻魔敵請教。 閻魔敵回答道: 向眷屬普遍解脫供養。 無餘解脫供養, 及兇猛有力的最上肉。 腿和脂肪切割之最上。 向文殊閻魔及眷屬, 以及空行母眾供養。 (ཨོྂ་མཧཱའ་མྂ་ས་ཙ་མེ་ཙ་ཁཱ་ཧི,Om mahā māṃsa ca me ca khāhi,ॐ महा मांस च मे च खाहि,ఓం మహా మాంస చ మే చ ఖాహి,嗡大肉我吃,Om ma ha mam sa tsa me tsa kha hi) 獻上五毒供養。 於世尊父母眾前, 無上勝妙供養, 及血肉紅色供養, 以及奇妙的火供養, 請受用摧毀教法之敵障供養。 敵障肉比飯更美味。 愚癡供養無上, 請受用身供養。 敵人之血比酒更美味。 貪慾供養無上, 請受用語供養。 敵人骨頭嚼之甘甜。 嗔恨供養無上, 請受用意供養。 敵人膽汁為藥材。 傲慢供養無上, 請受用功德供養。 敵人心肺為食材。 嫉妒供養無上, 請受用事業供養。 此乃五毒供養, 祈請世尊閻魔父母眾受用。 吽! 于輪迴大洋中, 于末法濁世時, 由解脫魔鬼事業生, 祈請世尊閻魔父母眾受用。 變化幻化眾之肉與血, 瑜伽三毒置於尊口中。 請受用摧毀教法之敵障供養。 (ཨོྂ་ས་མ་ཡ་མཉྫ་ཤྲཱི་མུ་ཏྲ་ཡ་མཱན་ཏ་ཀ་པཉྩ་ཏེ་རོ་ནི་ཧཱུྂ་ཛ། མ་ཧཱ་མྂ་ས། མ་ཧཱ་རག་ཏ། མ་ཧཱ་མ་ཁ་ཁ། མ་ཧཱ་བ་སུ་ཏ། མ་ཧཱ་གོ་རོ་ཙ་ན། མ་ཧཱ་ཙིཏྟ་ཁཱ་ཧི,Om samaya mañjaśrī mutraya māntaka pañca te ro ni hūṃ ja, mahā māṃsa, mahā rakta, mahā ma kha kha, mahā vasuta, mahā gorocana, mahā citta khāhi,ॐ समय मञ्जश्री मुत्रय मान्तक पञ्च ते रो नि हूं ज, महा मांस, महा रक्त, महा म ख ख, महा वसुत, महा गोरोचन, महा चित्त खाहि,ఓం సమయ మఞ్జశ్రీ ముత్రయ మాంతక పఞ్చ తే రో ని హూం జ, మహా మాంస, మహా రక్త, మహా మ ఖ ఖ, మహా వసుత, మహా గోరోచన, మహా చిత్త ఖాహి,嗡三昧文殊三昧耶閻魔五尸吽吉 大肉 大血 大馬卡卡 大腦 大牛黃 大心吃,Om sa ma ya man dza shri mu tra ya man ta ka pan tsa te ro ni hung dza, ma ha mam sa, ma ha rag ta, ma ha ma kha kha, ma ha wa su ta, ma ha go ro tsa na, ma ha tsit ta kha hi) 如是。

། གཤིན་རྗེ་གཤེད་པོའི་རྒྱུད་གསང་བ་དྲུག་ཅུ་པ་ལས། སྒྲོལ་བ་དུག་ལྔའི་མཆོད་པ་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་བརྒྱད་པའོ།།།། ཨེ་མ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་པོ་ལགས།། ཡེ་ཤེས་དཀྱིལ་འཁོར མཆོད་བྱས་ལ།། དེ་ཡི་བཟླས་པ་ཅི་ལྟར་བྱ།། ཞེས་པས། ཨེ་མ་ལག་ན་རྡོ་རྗེ་འཛིན།། མཆོད་པ་རྣམས་ཀྱིས་མཆོད་བྱས་ལ།། ཁྲོ་བོའི་སྙིང་པོ་ནུས་ཐང་གིས།། བྱེ་བ་ས་ཡ་ཁྲི་ཡང་བགྲང།། ཁྲོ་བོའི་སྙིང་པོ་ཞལ་ནས ནི།། ཨོྂ་ཨ་ཀྲོ་དྷེ་ཀ་ཡ།། མན་ཏ་ཀ་ཧ་ན་མ་ཐ་བྷན་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཅེས་པས་སྔགས་དེ་ཉིད་ནི།། མགོན་པོ་ཉིད་ལ་གུས་བྱས་ལ།། སྔགས་དེ་སྟོང་སྟོང་ཐོན་པ་དང།། ཡང་ན་ཁྲི་ཚར་བསྟན་བྱས་ལ།། བསྟོད་པ་མཆོད་པ འབུལ་བར་བྱའོ།། བཟླས་པ་བྱ་བའི་ཏིང་འཛིན་ལ།། སྔགས་ལས་འོད་འཕྲོས་འཕགས་པ་མཆོད།། སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་སྡིག་སྒྲིབ་སྦྱངས།། འོད་དེ་སླར་ལ་འདུས་པ་དང།། བདག་གིས་དངོས གྲུབ་ཐོབ་པར་བསམ།། བཟླས་པ་གཏོང་བར་འདོད་པས་ན།། རྫས་ཀྱི་མཆོད་པ་མཆོད་བྱས་ལ།། ལྷ་ཡི་ང་རྒྱལ་བདག་གི་གནས།། བསྙེན་པ་ཆེན་པོའི་དོན་བསྟན་པའོ།། གཤིན་རྗེ་གཤེད་པོའི་རྒྱུད་གསང་བ་དྲུག་ཅུ པ་ལས། འཕྲིན་ལས་ཆེན་པོའི་ཁོག་གཞུང་གིས་བསྙེན་པ་ཆེན་པོའི་དོན་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་དགུ་པའོ།

以下是直譯成漢語的結果: 出自《閻魔敵六十密續》:解脫五毒供養教授品第八。 噫!閻魔敵啊! 供養智慧壇城后, 其誦咒如何做? 如是問。 噫!手持金剛者! 以諸供品供養后, 以忿怒心咒之力, 可誦百萬億遍。 忿怒心咒為: (ཨོྂ་ཨ་ཀྲོ་དྷེ་ཀ་ཡ། མན་ཏ་ཀ་ཧ་ན་མ་ཐ་བྷན་ཧཱུྂ་ཕཊ,Oṃ akrodhekaya mantaka hana matha bhan hūṃ phaṭ,ॐ अक्रोधेकय मन्तक हन मथ भन् हूं फट्,ఓం అక్రోధేకయ మంతక హన మథ భన్ హూం ఫట్,嗡無忿怒身閻魔殺打說吽啪,Om a kro dhe ka ya man ta ka ha na ma tha bhan hung phat) 此咒即是。 恭敬對護法尊, 誦此咒千千遍, 或誦萬遍后, 獻上讚頌供養。 在誦咒禪定中, 咒語放光供養聖眾, 凈化一切眾生罪障, 光芒復聚于自身, 觀想自己獲得成就。 若欲停止誦咒, 以物品供養后, 自住本尊驕傲。 此為大修習之義。 出自《閻魔敵六十密續》:以大事業綱要闡述大修習義品第九。

།།། ལག་ན་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཡིས།། གཤིན་རྗེ་གཤེད་པོ་ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ།། ཁྱོད་ཀྱི་མཛད་སྤྱོད མཐའ་ཡས་ན།། འཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞི་བཤད་པར་འཚལ།། སེམས་ཅན་འདུལ་བའི་དབང་གིས་ན།། ཞི་བའི་འཕྲིན་ལས་ཇི་ལྟར་བགྱི།། ཞེས་པས། གཤིན་རྗེ་གཤེད་པོས་གསུངས་པའི་དོན།། ཞི་བའི་གནས་ནི དཀར་པོ་ཤར་དུ་བལྟས།། དྲི་བྲ་གནས་པའི་ས་ཕྱོགས་དང།། ཉམས་ནི་དགའ་བའི་གནས་སུ་བྱ།། མཎྜལ་ཟླུམ་པོ་རྩིབས་བྱས་ལ།། བ་ཡི་ལྔ་དང་དྲི་ཆུས་བྱུག། དཀར་ལ་འཚར་བའི་མཎྜལ་བྱ།། མཆོད་པའི་རྫས རྣམས་དཀར་པོས་བྱ།། རྫས་དང་ཡོ་བྱད་ཚར་བ་དང།། ཏིང་འཛིན་རྣམ་གསུམ་བྱིན་རླབས་ཡས།། རྒྱུ་ཡི་ཧཱུྂ་ནི་དཀར་པོ་ལས།། ལྷ་མཆོག་རངས་པ་དཀར་པོ་ལས།། ཞི་བའི་ཆ་ལུགས་མངའ་བ་ཅན།། ཐམས་ཅད་ཞི བར་མཛད་པར་བསྒོམ།། དཀྱིལ་འཁོར་བསྐྱེད་དང་སྤྱན་དྲངས་དང།། ཕྱག་དང་རྫས་ཀྱི་མཆོད་པས་མཆོད།། བཟླས་པའི་སྙིང་པོ་འདི་ཡང་བཟླས།། ཨོྂ་ཨ་ཀྲོ་ཏེ་ཀ་ཡ་མཱན་ཏ་ཀ་ཧ་ན་མ་ཐ་བྷཉྫ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཆེ་གེ་མོ་ཞི བ་ཤཱནྟི་ཀུ་རུ་སཝཱ་ཧཱ། ཞེས་པའི་བཟླས་པ་བྱས་པ་ཡིས།། གང་ལ་བྱ་བ་ཞི་བར་བསམ།། གཤིན་རྗེ་གཤེད་པོའི་རྒྱུད་གསང་བ་དྲུག་བཅུ་པ་ལས། ཞི་བའི་ལས་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་པའོ།།།། ཞི་བའི་ས་ནི་དེ ལགས་ན།། རྒྱས་པའི་ལས་ནི་ཇི་ལྟར་ལགས།། གཤིན་རྗེ་གཤེད་པོས་གསུངས་པའི་དོན།། རྒྱས་པའི་གནས་ནི་སེར་པོ་བྱང་དུ་བལྟས།། གནོད་སྦྱིན་གནས་པའི་ས་ཕྱོགས་སུ།། ཡོ་བྱད་ཚང་བའི་གནས་སུ བྱ།། མཆོད་ཅིང་འབྱོར་པ་སེར་པོར་བཤམས།། རྫས་དང་ཡོ་བྱང་ཚང་བ་དང།། ཏིང་འཛིན་རྣམ་གསུམ་ཆོ་ག་ཡིས།། རྒྱུ་ཡི་ཧཱུྂ་ཡང་སེར་པོར་བསམ།། ལྷ་ཚོགས་རངས་པ་སེར་པོར་བསྐྱེད།། རྒྱས་པའི་ཆ་ལུགས མངའ་བ་ཅན།། ཐམས་ཅད་རྒྱས་པར་མཛད་པ་བསྒོམ།། དཀྱིལ་འཁོར་བསྐྱེད་དང་སྦྱན་དྲངས་ལ།། ཕྱག་དང་རྫས་ཀྱིས་མཆོད་པས་མཆོད།། བཟླས་པའི་སྙིང་པོ་འདི་ཡང་བཟླས།། ཨོྂ་ཨ་ཀྲོ་ཏེ་ཀ་ཡ་མཱན་ཏ་ཀ་ཧ་ན མ་ཐ་བྷཉྩ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཆེ་གེ་མོ་པུཥྟྂ་ཀུ་རུ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཅེས་བཟླས་པས། གང་ལ་བྱ་བ་རྒྱས་པར་བསམ།། གཤིན་རྗེ་གཤེད་པོའི་རྒྱུད་གསང་བ་དྲུག་ཅུ་པ་ལས། རྒྱས་པའི་ལས་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་གཅིག་པའོ།

以下是直譯成漢語的結果: 手持金剛者說: 閻魔敵忿怒王, 你的事業無邊際, 請解說四種事業。 為調伏眾生故, 寂靜事業如何做? 如是問。 閻魔敵所說之義: 寂靜處為白色向東, 在芳香之地方, 于悅意之處做。 圓形壇城畫輻條, 以牛五寶及香水塗抹, 做白色光亮壇城。 供品皆用白色。 物品用具備齊后, 以三種禪定加持。 從白色因位吽字, 化現白色最勝尊, 具寂靜相貌, 觀想一切成寂靜。 生起壇城及迎請, 以禮拜及物品供養。 並誦此心咒: (ཨོྂ་ཨ་ཀྲོ་ཏེ་ཀ་ཡ་མཱན་ཏ་ཀ་ཧ་ན་མ་ཐ་བྷཉྫ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཆེ་གེ་མོ་ཞི་བ་ཤཱནྟི་ཀུ་རུ་སཝཱ་ཧཱ,Oṃ akrotekaaya maantaka hana matha bhañja hūṃ phaṭ, che ge mo śi ba śānti kuru svāhā,ॐ अक्रोतेकाय मान्तक हन मथ भञ्ज हूं फट्, चे गे मो शि ब शान्ति कुरु स्वाहा,ఓం అక్రోతేకాయ మాంతక హన మథ భఞ్జ హూం ఫట్, చే గే మో శి బ శాంతి కురు స్వాహా,嗡無忿怒身閻魔殺打破吽啪 某某寂靜平安作梭哈,Om a kro te ka ya man ta ka ha na ma tha bhan dza hung phat, tshe ge mo zhi wa shan ti ku ru so ha) 誦此咒后, 觀想所作成寂靜。 出自《閻魔敵六十密續》:寂靜事業教授品第十。 若寂靜處如是, 增益事業如何? 閻魔敵所說之義: 增益處為黃色向北, 在夜叉所住地方, 於物品齊全之處做。 供品財物陳設黃色。 物品用具備齊后, 以三種禪定儀軌, 觀想因位吽字為黃色。 化現黃色眾尊眾, 具增益相貌, 觀想一切成增益。 生起壇城及迎請, 以禮拜及物品供養。 並誦此心咒: (ཨོྂ་ཨ་ཀྲོ་ཏེ་ཀ་ཡ་མཱན་ཏ་ཀ་ཧ་ན་མ་ཐ་བྷཉྩ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཆེ་གེ་མོ་པུཥྟྂ་ཀུ་རུ་ཧཱུྂ་ཕཊ,Oṃ akrotekaaya maantaka hana matha bhañca hūṃ phaṭ, che ge mo puṣṭaṃ kuru hūṃ phaṭ,ॐ अक्रोतेकाय मान्तक हन मथ भञ्च हूं फट्, चे गे मो पुष्टं कुरु हूं फट्,ఓం అక్రోతేకాయ మాంతక హన మథ భఞ్చ హూం ఫట్, చే గే మో పుష్టం కురు హూం ఫట్,嗡無忿怒身閻魔殺打破吽啪 某某增長作吽啪,Om a kro te ka ya man ta ka ha na ma tha bhan tsa hung phat, tshe ge mo pu shtam ku ru hung phat) 如是誦咒, 觀想所作成增益。 出自《閻魔敵六十密續》:增益事業教授品第十一。

།།། རྒྱས་པའི་ལས་ནི་དེ་ལགས་ན།། དབང་གི་ལས་ནི་ཇི་ལྟར་བགྱི།། གཤིན་རྗེ་གཤེད་པོས་གསུངས་པའི་དོན།། དབང་གི་གནས་ནི་དམར་པོ་ནུབ་ཏུ་བལྟས།། ལྷ་བཙན་གནས་པའི་ས་རུ་བྱོན་ནོ།། རི བོའི་རྩེ་མོ་ཉམས་དགའ་བ།། མཎྜལ་ཟླ་གམ་བྱས་ནས་ནི།། དྲི་དང་བ་ཡི་རྣམ་ལྔས་བྱུག། ཡོ་བྱད་ཅི་འབྱོར་མང་པོར་བྱའོ།། རྫས་དང་ཡོ་བྱང་ཚང་བ་དང།། ཏིང་འཛིན་རྣམ་གསུམ་བྱིན་བརླབས་ནས།། རྒྱུ་ཡི་ཧཱུྂ་ཡང དམར་པོར་བསམ།། ལྷ་ཚོགས་རངས་པ་དམར་པོར་བསམ།། དབང་གི་ཆ་ལུགས་མངའ་བ་ཅན།། ཐམས་ཅད་དབང་དུ་སྡུད་པར་བསམ།། དཀྱིལ་འཁོར་བསྐྱེད་དང་སྤྱན་དྲངས་དང།། རྫས་དང་ཕྱག་གི་མཆོད་པས མཆོད།། བཟླས་པའི་སྙིང་པོ་འདི་ཡང་བཟླས།། ཨོྂ་ཨ་ཀྲོ་ཏེ་ཀ་ཡ་མཱན་ཏ་ཀ་ཧ་ན་མ་ཐ་བྷཉྫ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཆེ་གེ་མོ་པ་ཤང་ཀུ་རུ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཅེས་བཟླས་པ་བྱས་པ་ཡིས།། གང་ལ་བྱ་བ་དབང་དུ་སྡུད།། གཤིན་རྗེ་གཤེད་པོའི རྒྱུད་གསང་བ་དྲུག་ཅུ་པ་ལས། དབང་གི་ལས་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་གཉིས་པའོ།།།། དབང་གི་ལས་ནི་དེ་ལགས་ན།། དྲག་པོའི་ལས་ནི་ཇི་ལྟར་བགྱི།། གཤིན་རྗེ་གཤེད་པོས་གསུངས་པའི་དོན།། དྲག པོའི་གནས་ནི་ནག་པོ་ལྷོ་རུ་བལྟས།། ཀླུ་ཆེན་གནས་པའི་ས་རུ་བསྒྲུབ།། ཆུ་མིག་ཡོད་སར་མཎྜལ་གྲུ་གསུམ་བྱ།། ཁྲག་དང་བདུད་རྩིས་ཆག་ཆག་གདབ།། གནག་ལ་འཚེར་བའི་མཎྜལ་བྱ།། མཆོད་པ་ཅི་འབྱོར་ནག པོར་བཤམས།། རྫས་དང་ཡོ་བྱད་ནག་པོར་ཚོགས་པ་དང།། ཏིང་འཛིན་རྣམ་གསུམ་བྱྀན་བརླབས་ལས།། རྒྱུ་ཡི་ཧཱུྂ་ཡང་ནག་པོར་བསམ།། ལྷ་ཚོགས་རངས་པ་ནག་པོར་བསྐྱེད།། དྲག་པོའི་ཆ་ལུགས་མངའ་བ ཅན།། ཐམས་ཅད་གསོད་དང་སྤོར་བར་བསྒོམ།། དཀྱིལ་འཁོར་བསྐྱེད་དང་སྦྱན་དྲངས་དང།། ཕྱག་དང་རྫས་ཀྱི་མཆོད་པས་མཆོད།། བཟླས་པའི་སྙིང་པོ་འདི་ཡང་བཟླས།། ཨོྂ་ཨ་ཀྲོ་ཏེ་ཀ་ཡ་མཱན་ཏ་ཀ་ཧ་ན་མ་ཐ བྷཉྫ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཆེ་གེ་མོ་མཱ་ར་ཡ་རྦད་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཅེས་བཟླས་པ་བྱས་པ་ཡིས།། གང་ལ་བྱ་བ་བསྒྲལ་བར་བསམ།། གཤིན་རྗེ་གཤེད་པོའི་རྒྱུད་གསང་བ་དྲུག་ཅུ་པ་ལས། དྲག་པོའི་ལས་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་གསུམ པའོ།

以下是直譯成漢語的結果: 若增益事業如是, 降伏事業如何做? 閻魔敵所說之義: 降伏處為紅色向西, 前往天神所居地。 于山頂悅意處, 做半月形壇城, 以香料及牛五寶塗抹。 儘可能多備用品。 物品用具備齊后, 以三種禪定加持。 觀想因位吽字為紅色, 觀想眾尊眾為紅色, 具降伏相貌, 觀想一切皆降伏。 生起壇城及迎請, 以物品及禮拜供養。 並誦此心咒: (ཨོྂ་ཨ་ཀྲོ་ཏེ་ཀ་ཡ་མཱན་ཏ་ཀ་ཧ་ན་མ་ཐ་བྷཉྫ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཆེ་གེ་མོ་པ་ཤང་ཀུ་རུ་ཧཱུྂ་ཕཊ,Oṃ akrotekaaya maantaka hana matha bhañja hūṃ phaṭ, che ge mo paśaṃ kuru hūṃ phaṭ,ॐ अक्रोतेकाय मान्तक हन मथ भञ्ज हूं फट्, चे गे मो पशं कुरु हूं फट्,ఓం అక్రోతేకాయ మాంతక హన మథ భఞ్జ హూం ఫట్, చే గే మో పశం కురు హూం ఫట్,嗡無忿怒身閻魔殺打破吽啪 某某降伏作吽啪,Om a kro te ka ya man ta ka ha na ma tha bhan dza hung phat, tshe ge mo pa shang ku ru hung phat) 如是誦咒, 觀想所作皆降伏。 出自《閻魔敵六十密續》:降伏事業教授品第十二。 若降伏事業如是, 猛烈事業如何做? 閻魔敵所說之義: 猛烈處為黑色向南, 在大龍所居地修行。 于有泉水處做三角壇城, 以血和甘露灑水。 做黑色光亮壇城。 儘可能多備黑色供品。 黑色物品用具聚集后, 以三種禪定加持。 觀想因位吽字為黑色, 化現黑色眾尊眾, 具猛烈相貌, 觀想一切殺害驅逐。 生起壇城及迎請, 以禮拜及物品供養。 並誦此心咒: (ཨོྂ་ཨ་ཀྲོ་ཏེ་ཀ་ཡ་མཱན་ཏ་ཀ་ཧ་ན་མ་ཐ་བྷཉྫ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཆེ་གེ་མོ་མཱ་ར་ཡ་རྦད་ཧཱུྂ་ཕཊ,Oṃ akrotekaaya maantaka hana matha bhañja hūṃ phaṭ, che ge mo maaraya rbad hūṃ phaṭ,ॐ अक्रोतेकाय मान्तक हन मथ भञ्ज हूं फट्, चे गे मो मारय र्बद् हूं फट्,ఓం అక్రోతేకాయ మాంతక హన మథ భఞ్జ హూం ఫట్, చే గే మో మారయ ర్బద్ హూం ఫట్,嗡無忿怒身閻魔殺打破吽啪 某某殺害迅速吽啪,Om a kro te ka ya man ta ka ha na ma tha bhan dza hung phat, tshe ge mo ma ra ya rbad hung phat) 如是誦咒, 觀想所作皆解脫。 出自《閻魔敵六十密續》:猛烈事業教授品第十三。

།།། རྡོ་རྗེ་འཛིན་པས་ཡང་གསོལ་པ།། ཨེ་མ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་པོ་ལགས།། འཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞི་དེ་ལྟར་ལགས།། སྐུ་གསུང་ཐུགས་དང་ཡོན་ཏན་དང།། འཕྲིན་ལས་རྣམ་པ་ལྔ་པོ་ཡི།། ལས་ཀྱི་གོ རིམས་བཤད་པར་འཚལ།། གཤིན་རྗེ་གཤེད་པོས་གསུངས་པའི་དོན།། གཤིན་རྗེ་སྐུ་ཡི་སྒྲུབ་པ་ཡང།། གནས་ནི་དུར་ཁྲོད་དབེན་པ་རུ།། མཎྜལ་ལེགས་པར་བྱས་པ་དང།། མཆོད་དང་བསྟོད་པའི་ཡོ་བྱད བཤམས།། ཏིང་འཛིན་རྣམ་གསུམ་རིམ་པ་ནས།། ཆོ་ག་ལས་གཞུང་ཆེན་པོ་ལྟར།། བཟླས་པ་སྙིང་པོ་འདི་ཡང་བཟླས།། ཨོྂ་ཨ་ཀྲོ་ཏེ་ཀ་ཡ་མཱན་ཏ་ཀ་ཧ་ན་མ་ཐ་བྷཉྩ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཅེས་པས་སྐུ་ཡི་ལས་རྣམས་བྱ།། གང འདོད་པ་ཡི་ལས་རྣམས་འགྲུབ།། གཤིན་རྗེ་གསུང་གི་བསྒྲུབ་པ་ཡང།། གནས་དང་བྱ་བ་གོང་མ་ལྟར།། ལས་གཞུང་ཆེན་པོ་བཤད་པའོ།། བཟླས་པའི་སྙིང་པོ་འདི་ཡང་བཟླས།། ཡ་མ་མེ་ཏ་ཀྵེ་ར་ཛ་ས ཏོ་རུན་ཡོ་ནི་ར་ཡ་ཙ་ནི། ཞེས་པའམ། ཡང་ན་རུ་བསྐོར་བརྒྱད་པ་བཞིན།། སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་དྲིལ་ལ་བགྲང།། དེ་ནི་གཤིན་རྗེ་གསུང་གི་ལས།། གང་འདོད་པ་ཡི་ལས་ཀྱང་འགྲུབ།། གཤིན་རྗེ་ཐུགས་ཀྱི་སྒྲུབ་པ ཡང།། གནས་དང་བྱ་བ་གོང་མ་ལྟར།། ལས་གཞུང་ཆེན་པོ་བཤད་པའོ།། བཟླས་པའི་སྙིང་པོ་འདི་སྙིང་པོ་འདི་ཡང་བཟླས།། ཨོྂ་ཧརིཥྟི་བི་ཀྲྀ་ཏ་ནན་སརྦ་ཤ་ཏྲྂ་ནྴ་སྟྂ་པ་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཅེས་པས་ཐུགས་ཀྱི་ལས་རྣམས འགྲུབ།། གང་འདོད་པ་ཡི་ལས་ཀྱང་འགྲུབ།། གཤིན་རྗེ་ཡོན་ཏན་སྒྲུབ་པ་ཡང།། གནས་དང་བྱ་བ་ཐམས་ཅད་ཀུན།། ལས་གཞུང་ཆེན་པོར་བཤད་པའོ།། བཟླས་པའི་སྙིང་པོ་འདི་ཡང་བཟླས།། ཨོྂ་ས་མ་ཡ་མཉྫུ་ཤྲཱི མུ་ཏྲ་ཡ་མཱན་ཏ་ཀ་ཡ་མ་རཱ་ཛ་མ་མ་ཨེ་ཀ་ཛ་ཊི་ས་མ་ཡ་ཛ་ཛ། ཞེས་པས་ཡོན་ཏན་ལས་རྣམས་འགྲུབ།། གང་འདོད་ལས་ལ་སྦྱར་བར་བྱའོ།། གཤིན་རྗེའི་འཕྲིན་ལས་བསྒྲུབ་པ་ལ།། གནས་དང་བྱ་བ་གོང་མ ལྟར།། ལས་གཞུང་ཆེན་པོར་བཤད་པའོ།

以下是直譯成漢語的結果: 金剛持又問道: "噢,閻魔敵尊! 四種事業如是。 身語意及功德, 以及事業五種, 請說其事業次第。" 閻魔敵所說之義: 閻魔身之修法, 處於寂靜尸林, 善做壇城, 陳設供品讚頌用具。 從三種禪定次第, 如大儀軌所說, 並誦此心咒: (ཨོྂ་ཨ་ཀྲོ་ཏེ་ཀ་ཡ་མཱན་ཏ་ཀ་ཧ་ན་མ་ཐ་བྷཉྩ་ཧཱུྂ་ཕཊ,Oṃ akrotekaaya maantaka hana matha bhañca hūṃ phaṭ,ॐ अक्रोतेकाय मान्तक हन मथ भञ्च हूं फट्,ఓం అక్రోతేకాయ మాంతక హన మథ భఞ్చ హూం ఫట్,嗡無忿怒身閻魔殺打破吽啪,Om a kro te ka ya man ta ka ha na ma tha bhan tsa hung phat) 以此做身之諸事業。 所欲事業皆成就。 閻魔語之修法, 處所及所作如前, 依大儀軌而說。 並誦此心咒: (ཡ་མ་མེ་ཏ་ཀྵེ་ར་ཛ་ས་ཏོ་རུན་ཡོ་ནི་ར་ཡ་ཙ་ནི,Yama meta kṣe ra ja sa to run yo ni ra ya ca ni,यम मेत क्षे र ज स तो रुन् यो नि र य च नि,యమ మేత క్షే ర జ స తో రున్ యో ని ర య చ ని,閻魔梅塔克謝拉加薩托倫約尼拉亞查尼,Ya ma me ta ke she ra dza sa to run yo ni ra ya tsa ni) 或者如八圍繞字, 三十二字合為一數。 此為閻魔語之事業。 所欲事業皆成就。 閻魔意之修法, 處所及所作如前, 依大儀軌而說。 並誦此心咒: (ཨོྂ་ཧརིཥྟི་བི་ཀྲྀ་ཏ་ནན་སརྦ་ཤ་ཏྲྂ་ནྴ་སྟྂ་པ་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ,Oṃ hariṣṭi vi kṛ ta nan sarva śa trṃ nḥ stṃ pa ya hūṃ phaṭ,ॐ हरिष्टि वि कृ त नन् सर्व श त्रं नः स्तं प य हूं फट्,ఓం హరిష్టి వి కృ త నన్ సర్వ శ త్రం నః స్తం ప య హూం ఫట్,嗡哈日斯提維克日塔南薩瓦夏特朗納斯當巴亞吽啪,Om ha ri shti bi kri ta nan sar wa sha tram na stam pa ya hung phat) 以此成就意之諸事業。 所欲事業皆成就。 閻魔功德修法, 一切處所及所作, 依大儀軌而說。 並誦此心咒: (ཨོྂ་ས་མ་ཡ་མཉྫུ་ཤྲཱི་མུ་ཏྲ་ཡ་མཱན་ཏ་ཀ་ཡ་མ་རཱ་ཛ་མ་མ་ཨེ་ཀ་ཛ་ཊི་ས་མ་ཡ་ཛ་ཛ,Oṃ samaya mañjuśrī mu tra ya maantaka ya ma raaja ma ma e ka ja ṭi samaya ja ja,ॐ समय मञ्जुश्री मु त्र य मान्तक य म राज म म ए क ज टि समय ज ज,ఓం సమయ మఞ్జుశ్రీ ము త్ర య మాంతక య మ రాజ మ మ ఏ క జ టి సమయ జ జ,嗡三昧文殊室利姆特拉亞曼塔卡亞瑪拉加瑪瑪額卡加提三昧加加,Om sa ma ya man dzu shri mu tra ya man ta ka ya ma ra dza ma ma e ka dza ti sa ma ya dza dza) 以此成就功德諸事業。 應用於所欲之事業。 閻魔事業修法, 處所及所作如前, 依大儀軌而說。

། བཟླས་པའི་སྙིང་པོ་འདི་ཡང་བཟླས།། སྐུ་གསུང་ཐུགས་དང་ཡོན་ཏན་གྱིས།། སྔགས་ནི་གང་དང་གང་གདགས་པས།། དྲག་པོ་ཤམ་བུར་གདགས་པར་བྱ།། རྐྱང་བར་བྱ བ་ཤེས་པར་བྱ།། ཐིག་ནི་གཅིག་མེད་གཉིས་ཕྲག་བརྒྱད།། བཅད་དུད་འཕྲོམ་གནམ་མཐོངས་ཕྱེ་ལྕགས་སྒྲོག་ཁྲོལ། མི་རིས་སོང་རྒྱ་རྗེ་རྒྱ་ལོ་ཅུ་རུ་འོད་ཏ་པ་ཏ་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཅེས་པ་བཟླས་པ་བྱ་བ་དང།། གང་འདོད པ་ཡི་ལས་དང་སྦྱར།། གཤིན་རྗེ་གཤེད་པོའི་རྒྱུད་གསང་བ་དྲུག་ཅུ་པ་ལས། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡོན་ཏན་འཕྲིན་ལས་ལྔའི་སྒོ་ནས་སྒྲུབ་ཐབས་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་བཞི་པའོ།

以下是直譯成漢語的結果: 並誦此心咒: 以身語意及功德, 任何所加持的咒語, 應加持于猛烈的皮裙上。 應知如何單獨進行。 線條無一有二八對, 切斷、纏繞、散開、打開天窗、解開鐵鎖。 (མི་རིས་སོང་རྒྱ་རྗེ་རྒྱ་ལོ་ཅུ་རུ་འོད་ཏ་པ་ཏ་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ,Mi ris song rgya rje rgya lo cu ru 'od ta pa ta ya hūṃ phaṭ,मि रिस् सोङ् र्ग्य र्जे र्ग्य लो चु रु ओद् त प त य हूं फट्,మి రిస్ సోఙ్ ర్గ్య ర్జే ర్గ్య లో చు రు ఓద్ త ప త య హూం ఫట్,人相去王印年光熱光吽啪,Mi ri song gya je gya lo chu ru o ta pa ta ya hung phat) 應如此誦咒, 並與所欲事業相應用。 這是從閻魔敵密續六十秘密中, 講述通過身語意功德事業五門修法的第十四章。

།།། རྡོ་རྗེ་འཛིན་པས ཡང་ཞུས་པ།། ལས་ཀྱི་བྱེ་བྲག་དེ་རྣམས་དང།། ཕྱི་ནང་གསང་བ་གང་ལ་གཏོགས།། གཤིན་རྗེ་གཤེད་པོས་བཀའ་སྩལ་པ།། ལས་ཀྱེ་བྱེ་བྲག་དེ་རྣམས་ཀུན།། ནང་དུ་བསྙེན་པའི་ཐབས་སུ་བསྟན།། ཕྱི་ལྟར་བསྙེན་པ བྱ་ཐབས་དང།། འདི་ལྟར་ཤེས་པར་བྱས་ལ་བརྟེན།། དབེན་ཞིང་ཉམས་དགའི་ས་ཕྱོགས་སུ།། བྱི་དོར་བྱས་པའི་གནས་དག་ཏུ།། མཎྜལ་ཁྲུ་དོ་བྱས་པ་ལ།། དྲི་དང་བ་ཡི་རྣམ་ལྔས་བྱུག། གཏོར་མ་དཀར་པོ་བཤམས པ་དང།། ཁྲག་དང་ཨརྒྷ་བྱས་པ་ཡང།། མཆོད་པ་ལྔ་པོ་ཚང་བར་བསོག། དང་པོར་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་བསྒོམ།། མ་ཧཱ་ཤཱུ་ནྱ་ཏ་ས་མ་ཡ་ཏི། དེ་ནས་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོར་བསྒོམ།། དྷརྨ་དྷཱ་ཏུ་ས་མ་ཏི་ཧཱུྂ། དེ་ལས་རང་སེམས་ཧཱུྂ དུ་གྱུར།། མུྂལས་བྷྲུྂ་འཕྲོས་གཞལ་ཡས་ཁང།། རིན་ཆེན་རྣམ་ལྔ་ལས་གྲུབ་པའི།། མཐའ་དབུས་དཔག་ཏུ་མེད་པར་བསམ།། འཁོར་ལོ་རྩིབས་བཞི་རྩིབས་བརྒྱད་པ།། སྒོ་བཞི་པར་ཁྱམས་ལྡན་པ་ལ།། ཁ་དོག་སེར པོ་རིགས་དང་སྦྱར།། དེ་དབུས་སེང་གེ་ཉི་ཟླ་དང།། པདྨོའི་གདན་དང་ལྡན་པ་ལ།། མུྂ་དེ་འོད་དུ་ཞུ་པ་ལས།། འཇམ་དཔལ་སྐུ་ནི་སེར་པོར་འགྱུར།། ཞལ་གཅིག་ཕྱག་ནི་གཉིས་པ་ལ།། གཡས་པ ཨུཏྤལ་གཡོན་པ་པོ་ཏི་འོ།། ཐུགས་ཁར་ཉི་ཟླའི་སྟེང་ན་ཡེ་ཤེས་སེམས།། དེའི་ཐུགས་ཀར་ཉི་ཟླའི་སྟེང་རྡོ་རྗེ་ལ།། ལྟེ་བར་མུྂ་ལས་འོད་འཕྲོས་ཕྱོགས་བཅུའི་རྒྱལ་པ་སྤྱན་དྲངས་ལ། ཨོྂ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛ་ཞེས་སེ་གོལ བརྡབ། གཞལ་ཡས་ཁང་དུ་བརྟན་པར་བཞུགས།། ཕྱོགས་བཅུའི་རྒྱལ་བ་སྲས་བཅས་ལ།། མཆོད་པ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ལ་དབུལ།། ཨོྂ་ཨ་ཧ་ར་ཨ་ཧ་ར་སརྦ་པི་ཏར་པུ་ཛ་སཝཱཧཱ། ཞེས་པས་ཨརྒྷྂ་དབུལ། ཨོྂ་བཛྲ་པུཥྤེ ཧཱུྂ། མེ་ཏོག་དབུལ། ཨོྂ་བཛྲ་དྷཱུ་པེ་ཧཱུྂ། སྤོས་དབུལ། ཨོྂ་བཛྲ་ཨཱ་ལོ་ཀེ་ཧཱུྂ། མར་མེ་དབུལ། ཨོྂ་བཛྲ་གནྡྷེ་ཧཱུྂ། དྲི་ཆབ་དབུལ། ཨོྂ་བཛྲ་ནཻ་ཝི་དྱ་ཧཱུྂ། ལྷ་བཤོས་དབུལ། ཨོྂ་བཛྲ་ཤཔྟ་ཧོ། རོལ་མོ་དབུལ། ཨོྂ་བཛྲ་བ་ལིང་ཏ ཧཱུྂ། ཞེས་པས་གཏོར་མ་དབུལ། ཕྱོགས་བཅུའི་རྒྱལ་བ་འཁོར་བཅས་ལ།། མཆོད་པ་དེ་ལྟར་ཕུལ་བྱས་ན།། འཇམ་དཔལ་སྐུར་ནི་གསལ་བསྒོམས་ལ།། ཨོྂ་ཝཱ་གཱི་ཤཝ་རི་མུྂ། ཞེས་པ་འབུམ་མམ་བྱེ་བ་བཟླས་པར བྱའོ།

以下是直譯成漢語的結果: 金剛持又問道: "那些事業的差別, 屬於外內密哪一種?" 閻魔敵回答道: "所有那些事業差別, 內為近修之方法。 外如近修之方法, 應如此瞭解並依止。 在幽靜悅意之處, 于清潔之地, 做二肘量壇城, 以香及五凈塗抹。 陳設白色食子, 以及血和甘露。 圓滿五種供養。 首先觀想空性: (མ་ཧཱ་ཤཱུ་ནྱ་ཏ་ས་མ་ཡ་ཏི,Mahā śūnyatā samayati,महा शून्यता समयति,మహా శూన్యతా సమయతి,大空性誓言,Ma ha shu nya ta sa ma ya ti) 然後觀想大悲: (དྷརྨ་དྷཱ་ཏུ་ས་མ་ཏི་ཧཱུྂ,Dharma dhātu samati hūṃ,धर्म धातु समति हूं,ధర్మ ధాతు సమతి హూం,法界平等吽,Dhar ma dha tu sa ma ti hung) 由此自心變為吽(ཧཱུྂ)字。 由姆(མུྂ)字放出布隆(བྷྲུྂ)字,成為宮殿。 由五寶所成, 邊際中心無量。 四輻或八輻法輪, 具四門和迴廊, 黃色與種姓相應。 其中央有獅子、日月, 及蓮花座。 姆(མུྂ)字融化為光, 變成黃色文殊身。 一面二臂, 右手持青蓮,左手持經書。 胸間日月上有智慧心。 其心間日月上有金剛, 臍間由姆(མུྂ)字放光,迎請十方佛。 (ཨོྂ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛ,Oṃ vajra samaya ja,ॐ वज्र समय ज,ఓం వజ్ర సమయ జ,嗡金剛誓言生,Om ba dzra sa ma ya dza) 說此並打響指。 堅固安住于宮殿中。 向十方諸佛及佛子, 加持供品而供養。 (ཨོྂ་ཨ་ཧ་ར་ཨ་ཧ་ར་སརྦ་པི་ཏར་པུ་ཛ་སཝཱཧཱ,Oṃ a ha ra a ha ra sarva pitar pūja svāhā,ॐ अ ह र अ ह र सर्व पितर पूज स्वाहा,ఓం అ హ ర అ హ ర సర్వ పితర పూజ స్వాహా,嗡啊哈拉啊哈拉薩瓦毗塔爾普扎梭哈,Om a ha ra a ha ra sar wa pi tar pu dza so ha) 以此供養凈水。 (ཨོྂ་བཛྲ་པུཥྤེ་ཧཱུྂ,Oṃ vajra puṣpe hūṃ,ॐ वज्र पुष्पे हूं,ఓం వజ్ర పుష్పే హూం,嗡金剛花吽,Om ba dzra pu pe hung) 供養花。 (ཨོྂ་བཛྲ་དྷཱུ་པེ་ཧཱུྂ,Oṃ vajra dhūpe hūṃ,ॐ वज्र धूपे हूं,ఓం వజ్ర ధూపే హూం,嗡金剛香吽,Om ba dzra dhu pe hung) 供養香。 (ཨོྂ་བཛྲ་ཨཱ་ལོ་ཀེ་ཧཱུྂ,Oṃ vajra āloke hūṃ,ॐ वज्र आलोके हूं,ఓం వజ్ర ఆలోకే హూం,嗡金剛燈吽,Om ba dzra a lo ke hung) 供養燈。 (ཨོྂ་བཛྲ་གནྡྷེ་ཧཱུྂ,Oṃ vajra gandhe hūṃ,ॐ वज्र गन्धे हूं,ఓం వజ్ర గంధే హూం,嗡金剛涂香吽,Om ba dzra gan dhe hung) 供養涂香。 (ཨོྂ་བཛྲ་ནཻ་ཝི་དྱ་ཧཱུྂ,Oṃ vajra naividya hūṃ,ॐ वज्र नैविद्य हूं,ఓం వజ్ర నైవిద్య హూం,嗡金剛食吽,Om ba dzra nai wi dya hung) 供養食物。 (ཨོྂ་བཛྲ་ཤཔྟ་ཧོ,Oṃ vajra śabda ho,ॐ वज्र शब्द हो,ఓం వజ్ర శబ్ద హో,嗡金剛聲吼,Om ba dzra shab da ho) 供養音樂。 (ཨོྂ་བཛྲ་བ་ལིང་ཏ་ཧཱུྂ,Oṃ vajra baliṃta hūṃ,ॐ वज्र बलिंत हूं,ఓం వజ్ర బలింత హూం,嗡金剛食子吽,Om ba dzra ba ling ta hung) 以此供養食子。 如此向十方諸佛及眷屬, 作了這樣的供養后, 清晰觀想文殊身, 誦咒十萬或百萬遍: (ཨོྂ་ཝཱ་གཱི་ཤཝ་རི་མུྂ,Oṃ vāgīśvari muṃ,ॐ वागीश्वरि मुं,ఓం వాగీశ్వరి ముం,嗡語自在主姆,Om wa gi shwa ri mum)"

། ཁྲིའམ་སྟོང་གི་བར་དག་ཏུ།། མཆོད་པ་ཡང་ནས་ཡང་དུ་དབུལ།། དུས་དྲུག་དག་ཏུ་མཆོད་པ་བྱ།། བཟླས་པ་བྱ་བའི་ཏིང་འཛིན་ཡང།། མུྂ་ལས་འོད་འཕྲོས་དུས་གསུམ་རྒྱལ་བ་མཆོད།། སེམས་ཅན་མ་ལུས སྒྲིབ་པ་སྦྱངས།། འོད་དེ་ཚུར་འདུས་བདག་ལ་ཐིམ།། དུས་གསུམ་རྒྱལ་བའི་དངོས་གྲུབ་དང།། སེམས་ཅན་མ་ལུས་ཀུན་བསྡུས་ནས།། བདག་གིས་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་བསམ།། དེ་ལྟར་རིམ་པ་ཕྱི་ལྟར་བསྙེན་པ ཡིན། གཤིན་རྗེ་གཤེད་པོའི་རྒྱུད་གསང་བ་དྲུག་ཅུ་པ་ལས། ཕྱི་ལྟར་བསྙེན་པ་བྱ་བའི་ལེའུ་སྟེ་བཅོ་ལྔ་པའོ།།།། ཡང་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཡིས།། ཕྱི་ལྟར་བསྙེན་པ་དེ་ལགས་ཏེ།། གསང་བའི་བསྙེན་པ་གང་ལ བྱ།། ཞེས་པས། གཤིན་རྗེ་གཤེད་པོས་བཀའ་སྩལ་པ།། གསང་བའི་བསྙེན་པ་བྱ་བར་འདོད་པས།། དུར་ཁྲོད་དབེན་པར་སོང་ནས་ནི།། མཎྜལ་བྱས་ལ་བྲི་བ་དང།། རྫས་དང་ཡོ་བྱད་ཚང་བར་གསོག། དང་པོ་སྟོང པ་བྱང་ཆུབ་སེམས།། དེ་ནས་སྙིང་རྗེ་བྱང་ཆུབ་སེམས།། དེ་ལས་རང་སེམས་ཧཱུྂ་དུ་བསམ།། དེ་ལས་བྷྲུྂ་བྱུང་གཞལ་ཡས་ཁང།། གཤིན་རྗེ་མ་ཧེའི་གདན་དང་ཧཱུྂ་གིས་བྱིན་བརླབས་ནས།། འོད་ཀྱིས་བཀུག་ལ་གདན དུ་བཏིང།། ཕྱོགས་སྐྱོང་དྲེགས་པ་ཉི་ཟླ་དང།། པདྨའི་གདན་ཡང་བསམ་བྱས་ལ།། དབུས་ཀྱི་གདན་ལ་ཧཱུྂ་ལས་ཁྲོ་བོར་བསམ།། རྒྱན་དང་ཆ་ལུགས་ལྡན་པ་ལས།། འཁོར་དང་ཡབ་ཡུམ་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱིས བསྐྱེད།། སྤྱན་དྲངས་ལ་སོགས་ཏིང་འཛིན་གྱིས།། མཆོད་པ་བྱིན་གྱི་བརླབས་ལ་དབུལ།། ཚོགས་དང་སྒྲིབ་པ་མ་ཡིན་ཏེ།། སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱ་ཡིད་ཀྱིས་དབུལ།། བཟླས་པ་བྱ་བའི་ཏིང་འཛིན ཡང།། ཚིག་དང་སྒྲ་ལ་མ་བརྟེན་བཟླས་པ་ལ་བརྩོན་པར་བྱའོ།། ཐེག་པ་འོག་མའི་རྟོག་པ་ཅན།། གསང་སྔགས་དོན་རྣམས་མ་མཐོང་བར།། དེ་དག་ཀུན་ལ་གསང་བར་བྱའོ།། སྒྲོ་སྐུར་འདེབས་པའི་སྐྱེ བོ་དང།། དྲེགས་པས་བསྙེན་པའི་རྒྱལ་པོ་དང།། བར་ཆོད་བྱེད་པ་རྣམས་ལ་གསང།། རྣལ་འབྱོར་པ་དག་རངཉིད་ཀྱིས།། དངོས་གྲུབ་མ་ཐོབ་བར་དུ་གསང།། ཚིག་དང་སྒྲ་ལ་མི་གཙོ་བར།། ཏིང་འཛིན་ཟབ་མོ་དང དུ་བླང།། བཟླས་པའི་སྙིང་པོ་གཙོ་བོར་བཟུང།། དེ་ལ་གསང་བའི་སྒྲུབ་པ་བྱའོ།

以下是直譯成漢語的結果: "在一萬或一千之間, 反覆供養。 於六時中作供養。 誦咒的禪定也是: 由姆(མུྂ)字放光供養三世佛, 凈化一切眾生障礙。 光芒收回融入自身。 三世諸佛的成就和 一切眾生皆攝集, 觀想自己獲得成就。 如此為外相近修法。" 這是出自《閻魔敵密續六十續》的第十五章"外相近修法品"。 金剛持又問道: "那是外相近修法, 密修法應如何做?" 閻魔敵回答說: "欲行密修法者, 前往寂靜墓地, 做壇城並繪畫, 圓滿聚集物品和用具。 首先空性菩提心, 然後大悲菩提心, 觀想自心為吽(ཧཱུྂ)字。 由此生出布隆(བྷྲུྂ)字成宮殿。 閻魔水牛座和吽(ཧཱུྂ)字加持后, 以光召請安置於座上。 觀想方位護法、傲慢者、日月 和蓮花座。 中央座上由吽(ཧཱུྂ)字觀想忿怒尊, 具足裝飾和形相。 以禪定生起眷屬和父母。 以禪定迎請等, 加持供品而供養。 非資糧和障礙, 以咒語和手印意供養。 誦咒的禪定也是: 不依賴語言和聲音而精進誦咒。 對於下乘有分別者, 未見密咒義理者, 對他們一切應保密。 對誹謗者、 傲慢近修的國王和 作障礙者都要保密。 瑜伽士自己 未獲得成就之前要保密。 不以語言和聲音為主, 應當修習甚深禪定。 以誦咒精要為主, 對此作密修。"

། གཤིན་རྗེ་གཤེད་པོའི་རྒྱུད་གསང་བ་དྲུག་ཅུ་པ་ལས། གསང་བའི་བསྙེན་པ་བྱ་བའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་དྲུག་པའོ།

這是直譯成漢語的結果: "這是出自《閻魔敵密續六十續》的第十六章'密修法品'。"

།།། རྡོ་རྗེ་འཛིན པས་ཡང་གསོལ་བ།། བསྙེན་པ་བྱ་བ་དེ་དག་གིས།། སྔོན་དུ་འགྲོ་ལས་བཤད་དུ་གསོལ།། གཤིན་རྗེ་གཤེད་པོས་བཀའ་སྩལ་པ།། བསྙེན་པ་བྱ་བའི་སྔོན་འགྲོ་ལས།། དང་པོ་གནས་ནི་དབེན་པ་དང།། དུར་ཁྲོད་ལ སོགས་མཚན་ལྡན་དང།། སྒྲུབ་པ་པོ་ཡི་རིགས་འཛིན་གྱིས།། ས་སྦྱངས་པ་དང་ས་སློང་ནི།། ས་ཡི་ལྷ་ལ་གཏོར་མ་དབུལ།། དང་པོ་ཚ་ཚཝ་ཆུ་གཏོར་བཏང།། སྤང་ཀོང་ཀློང་ཅིང་ཉམས་ཆག་བསྐང།། གཏོར་མ་ཆ གསུམ་དབུལ་བ་དང།། གནས་ཀྱི་ཕྱོགས་བཞི་གཙུག་ཏོར་བཞི།། རྒྱལ་ཆེན་བཞི་རུ་མངའ་གསོལ་ལ།། གཏོར་མ་ཕུལ་ལ་མཚམས་བཅད།། གསེར་སྐྱེམས་གཏང་ལ་འཕྲིན་ལས་བཅོལ།། གང་ལ་འདོད་པའི་སྨོན ལམ་གདབ།། མཎྜལ་འདོམ་གང་གྲུ་བཞི་བརྩིགས།། བ་ཡི་རྣམ་ལྔས་ཞལ་ཞལ་བྱ།། ཆག་ཆག་རྣམ་གསུམ་ཚང་བར་གདབ།། ཐིག་ནི་མ་ནོར་བུར་གདབ།། ས་ཚོན་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་དང།། ས་ཚོན་ལེགས་པར བྲི་བ་དང།། ལྷ་ཡི་རྣམ་པ་དགོད་པ་དང།། དམ་རྫས་ཚང་བར་དགྲམ་པ་དང།། གཏོར་མ་ཆ་གསུམ་བདུད་རྩི་དང།། རགྟའི་མཆོད་པ་རྣམ་ལྔ་དང།། ལྷ་རྣམས་མཉེས་པར་བྱ་ཕྱིར་བཤམས།། མཆོད་པ་དལ་དུ བཀྲམ་བྱས་ལ།། ལས་ཀྱི་སྡོན་དུ་འདི་ལྟར་བྱ།། དང་པོར་རང་སེམས་ཨ་རུ་བསམ།། ཨ་ལས་འོད་འཕྲོས་ཕྱིན་ནང་སྣོད་བཅུད་བསྲེགས།། ཨ་ཡི་འོད་འདུས་བདག་གི་རྣམ་རྟོག་དང།། རྣམ་པར་སྨིན་པའི་ལས་ཀྱང བསྲེགས།། ཨ་ལས་འོད་དུ་ཞུ་ནས་ཧཱུྂ་དུ་གྱུར།། ཧཱུྂ་ལས་ཡི་དམ་ལྷ་རུ་གྱུར་པ་སྟེ།། ལྷ་དེའི་སྙིང་པོ་བརྗོད་པས་གསལ་བར་བསྒོམ།། ཡི་དམ་ལྷ་ཡི་ཐུགས་ཀ་ནས།། ཧཱུྂ་གི་འོད་བྱུང་ཡ་མན་ཏ་ཀའི་སྐུའི་བཅུད།། ཆེ་བའི བྱིན་བརླབས་ཀུན་བསྡུས་ཏེ།། འོང་དེ་ཐིམ་པས་ཡི་དམ་ལྷ།། གཤིན་རྗེ་གཤེད་པོར་གྱུར་པ་སྟེ།། ཨ་ཀྲོ་བརྟན་ཞིང་གསལ་བར་བསྒོམ།། གཤིན་རྗེ་གཤེད་པོའི་ཐུགས་ཀ་ནས།། རྡོ་རྗེ་ཆུང་དུ་སྤྲུལ་པས་ནང་མཚམས བཅད།། ཉི་ཟླའི་དཀྱིལ་འཁོར་སྟེང་དུ་ནི།། ས་མ་ཡ་ཛ་དང་སེ་གོལ་སྒྲ།། དུས་གསུམ་རྒྱལ་བ་སྤྱན་དྲངས་ལ།། ཆ་ཉམས་སྡིག་པ་བཤགས་པ་དང།། མཆོད་པའི་ཡོ་བྱད་བྱིན་གྱིས་བརླབས།། དམ་བཅའ་བ་དང་བྱིན ཕབ་ལ།། ཉི་ཟླའི་སྟེང་གི་ལྷ་ཚོགས་ཀྱེ།། བདག་ལ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་ཕྱིར།།

以下是直譯成漢語的結果: "金剛持又問道: '請說明那些修法的 前行。' 閻魔敵回答說: '修法的前行是: 首先選擇寂靜處, 墓地等具相之地, 修行者持咒語, 清凈地面並祈請地神, 獻上食子。 先灑熱水, 填平凹凸不平之處。 獻上三份食子, 在四方和四頂角 供奉四大天王, 獻食子並結界。 獻金水並委託事業, 發願所欲之事。 建造一肘方形壇城, 以牛的五種產品塗抹, 撒三種香粉, 準確畫線, 加持彩沙, 精心繪製彩沙, 佈置神像, 擺放圓滿誓言物品, 三份食子、甘露和 五種血供, 為取悅諸神而陳設。 緩慢擺放供品, 作為事業的前行如此行: 首先觀想自心為阿(ཨ)字。 阿字放光燒盡內外器情世界。 阿字光聚集燒盡我的分別念和 異熟業。 阿字融化為光變成吽(ཧཱུྂ)字。 吽字變成本尊, 誦本尊心咒明觀。 從本尊心間 吽字光出現閻魔敵身精華。 攝集廣大加持, 光融入本尊, 變成閻魔敵, 觀想阿克若(ཨ་ཀྲོ)堅固明晰。 從閻魔敵心間 化現小金剛結內界。 在日月輪上 薩瑪雅札(ས་མ་ཡ་ཛ)和響指聲, 迎請三世諸佛, 懺悔破誓及罪過, 加持供品, 立誓並降臨加持。 日月輪上諸神眾啊, 為加持我故。'"

བདག་ལ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་ཕྱིར།། བདག་གི་ཚངས་པའི་བུ་ག་རུ།། འོད་དུ་ཞུ་ནས་ཧཱུྂ་ལ་ཐིམ།། དེ་ནས་ལས་ལ་འཇུག་པར་བྱ།། སྔོན་དུ་བྱ་བའི་ལས བསྟན་པའོ།། གཤིན་རྗེ་གཤེད་པོའི་རྒྱུད་གསང་བ་དྲུག་ཅུ་པ་ལས། སྔོན་དུ་འགྲོ་བའི་ཐབས་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་བདུན་པའོ།།།། རྡོ་རྗེ་འཛིན་པས་ཡང་གསོལ་བ།། བསྙེན་པ་བྱ་བ་ལྷ་རྣམས ཀྱིས།། རྣལ་འབྱོར་པ་ནི་གང་དག་གིས།། མཚན་མའི་ཏིང་འཛིན་བསྒོམ་པ་ལ།། སྐུ་མདོག་ཕྱག་མཚན་བཞུགས་ཕྱོགས་ཀྱི།། རྣམ་པ་མ་ལུས་བཤད་དུ་གསོལ།། ཅེས་པས། གཤིན་རྗེ་གཤེད་པོས་བཀའ་སྩལ པ།། ལྷ་ཡི་འཁོར་ལོ་དག་གི་ནི།། སྐུ་མདོག་ཕྱག་མཚན་བཞུགས་ཕྱོགས་ཀྱིས།། རྣམ་པ་བདག་གིས་བསྟན་པ་ལས།། དེ་ལ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་པོའི་སྐུ་མདོག་སྔོ་ནག་ཞལ་གཡས་དཀར། གཡོན་དམར་བའི་མདོག ཅན་ནོ།། ཕྱག་དྲུག་གཡས་པ་གསུམ་ན་རྡོ་རྗེ་ལྔ་དང།། ཁ་ཊཱྂ་ག་རྩེ་གསུམ་དང། ལྕགས་ཀྱུ་བསྣམས་པ། གཡོན་པ་གསུམ་ན་བ་སུ་ཏིའི་རྒྱུ་ཞགས་དང། ཞིང་ཆུང་གི་དབྱུག་ཏོ་དང། དུང་དམར་གྱིས་བཀང་བ་གསོལ བའོ།། ཡུམ་ཨེ་ཀ་ཛ་ཊི་མ་སྐུ་མདོག་སྔོན་མོ་གཡོན་ཏྲི་ཤཱུ་ལ་བཟུང་ནས་ཡབ་ལ་འཁྱུད་པ།། གཡས་བནྡྷ་དམར་གྱིས་བཀང་བ་གཙོ་ལ་སྟོབ་པའོ།། ཡུམ་བེ་ཏ་ལེ་སྐུ་མདོག་སྔོན་མོ་གཡས་ཏྲི་ཤཱུ་ལ་བཟུང་ནས་ཡབ་ལ འཁྱུད་པ།། གཡོན་དུང་དམར་གྱིས་བཀང་ནས་གཙོ་ལ་སྟོབ་པའོ།། གཤེད་པོ་ཡ་མ་རཱ་ཛ་སྐུ་མདོག་སྔོ་ནག་ཕྱག་གཡས་པ་མ་ཏྲ་རོ་དབྱུག་འཕྱར་བ། གཡོན་པ་འཁོར་ལོ་བསྐོར་བས་གསོད་པར་བྱེད་པའི་ཤ་རུས འཇོམས་པ་ལ། སྲུང་བར་བྱེད་པ་བརྟེན་ཞིང་མི་གཡོ་བར་བྱེད། ཤར་ཕྱོགས་ལ་དབང་བྱེད་པའོ།། ཉོ་བྱེད་འབར་བ་སྐུ་མདོག་སེར་ནག། ཕྱག་གཡས་ན་མ་ཏྲང་རོ་དབྱུག་ཐོགས་པ། གཡོན་མེའི་འཁོར་ལོས་གསོད པར་བྱེད་པ། བསྲེགས་པས་སྲུང་བར་བྱེད་པའོ།། སྨིན་ཅིང་རྒྱས་པར་མཛད་པ། ལྷོ་ལ་དབང་མཛད་པའོ།། ཨ་རྱ་མ་རུ་ཙེ་སྐུ་མདོག་དམར་ནག་གཡས་པ་མ་ཏང་གི་རོ་དབྱུག་འཕྱར་བ་གཡོན་པ་ཆུའི་འཁོར་ལོས གསོད་པར་བྱེད་པ། རྨུགས་པར་བྱེད་པ། སྲང་བར་བྱེད་པ། གང་འདོད་པའི་འབྲས་བུ་སྡུད་ཅིང། དབང་བྱེད་ནུས་པའོ།། ནུབ་ལ་དབང་མཛད་པའོ།

以下是直譯成漢語的結果: "為加持我故, 融化為光進入我的梵穴, 融入吽字。 然後開始修法。 這是前行法的教授。 這是出自《閻魔敵密續六十續》的第十七章'前行方法教授品'。 金剛持又問道: '請詳細解說諸神的 瑜伽士們所修持的 相狀三昧, 身色、手印、方位等 一切形相。' 閻魔敵回答說: '我將宣說諸神壇城的 身色、手印、方位等 形相。 其中閻魔敵身色深藍,右臉白色,左臉紅色。 六臂,右三手持五股金剛杵、三叉戟和鉤。 左三手持骷髏杖、小鋤頭和盛滿血的海螺。 佛母伊卡札蒂瑪身色藍,左手持三叉戟擁抱尊父, 右手持盛滿血的顱器供養主尊。 佛母貝塔利身色藍,右手持三叉戟擁抱尊父, 左手持盛滿血的海螺供養主尊。 閻魔王身色深藍,右手舉起骷髏杖, 左手旋轉輪子摧毀敵人的肉骨, 守護不動,統領東方。 焚燒者身色黃黑,右手持骷髏杖, 左手持火輪殺敵, 以焚燒守護。 使之成熟增長,統領南方。 阿亞瑪如澤身色紅黑,右手舉起骷髏杖, 左手持水輪殺敵, 使之昏迷,守護, 能聚集所欲果實,具有威力。 統領西方。'"

། རལ་པ་ཚར་དགུ་སེར་ནག་གཡས་པ་མ་ཏང་རོ་དབྱུག་འཕྱར བ། གཡོན་རླུང་གི་འཁོར་ལོ་བསྐོར་བས་གསོད་པར་བྱེད་པ། དབུགས་འཕྲོག་པ་དང་གསོ་བའི་ལས་སོ།། སྲང་བར་བྱེད་པ་གང་འདོད་པའི་གནས་སུ་ཕྱིན་པར་བྱེད་པའོ།། བྱང་ལ་དབང་མཛད་པའོ།། བདུད འཇོམས་སྐུ་མདོག་ནག་པོ་གཡས་དགྲ་སྟ། གཡོན་འཁོར་ལོ་བསྐོར་བའོ།། སྟེང་ལ་དབང་མཛད་པའོ།། ཀོང་རྩེ་བྲག་འཇོམས་སྐུ་མདོག་དཀར་པོ། ཕྱག་གཡས་པ་ལྷ་ཆེན་པོ་བསྣམས་པ། གཡོན་པ་འཁོར་ལོ་བསྐོར བའོ།། ཤར་ལ་དབང་མཛད་པའོ།། ཨ་བ་གླང་མགོ་སྐུ་མདོག་ལྗང་ཁུ་གཡས་ཏྲི་ཤཱུ་ལ། གཡོན་འཁོར་ལོ་བསྐོར་བའོ།། ཤར་ལྷོ་ལ་དབང་བྱེད་པའོ།། ཡ་བ་ཏི་སྐུ་མདོག་སེར་ནག་ཕྱག་གཡས་ལྕགས་ཀྱུ། གཡོན་འཁོར་ལོ། ལྷོ་ལ་དབང་མཛད་པའོ།། ཕྱ་སངས་སྐུ་མདོག་མཐིང་ཁ་གཡས་རལ་གྲི། གཡོན་འཁོར་ལོ་གསོར་བའོ།། ལྷཽ་ནུབ་ལ་དབང་མཛད་པའོ།། དམིགས་པ་དམར་ནག་ཕྱག་གཡས་ཐོད་འཕྲེང། གཡོན འཁོར་ལོ་བསྐོར་བའོ།། ནུབ་ལ་དབང་མཛད་པའོ།། ཏེལ་པ་སྔོན་མོ་ཕྱག་གཡས་པ་ན་དབྱུག་ཐོ། གཡོན་འཁོར་ལོ་བསྐོར་བའོ།། ནུབ་བྱང་ལ་དབང་བྱེད་པའོ།། ལྷ་མཆོག་དུད་ཁ་ལྗང་གུ་ཕྱག་གཡས་ཐོད་པ། གཡོན འཁོར་ལོ་བསྐོར་བའོ།། བྱང་ལ་དབང་བྱེད་པའོ།། ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་སྐུ་མདོག་སྨུག་པོ་ཕྱག་གཡས་ཁྲྂ་བྂ། གཡོན་འཁོར་ལོ་བསྐོར་བའོ།། བྱང་ཤར་ལ་དབང་བྱེད་པའོ།། མིག་དམར་སྐུ་མདོག་དམར་པོ་ཕྱག་གཡས་ཤོ རྡེའུ། གཡོན་འཁོར་ལོ་བསྐོར་བའོ།། འོག་ལ་དབང་བྱེད་པའོ།། རྣམས་ཡུམ་ཀུན་ཡང་སྐུ་མདོག་རང་རང་གི་ཡབ་དང་མཐུན་པ་ལས། ཕྱག་གཡས་ཀུན་ན་ཏྲི་ཤཱུ་ལ་རེ་ཐོགས་ནས་ཡབ་ལ་འཁྱུད་པའོ།། གཡོན་ཀུན དམར་གྱིས་བཀང་བ་ཐོགས་ནས་ཡབ་སོ་སོ་ལ་སྟོབ་པའོ།། འཇམ་དཔལ་གྱི་ཐུགས་ལས་སྤྲུལ་པའི་ལས་ལ་གྲུབ་པའི་ལྷ་ཡོ་གའི་སྐུ་ནི་རང་རང་གི་སྐབས་ཀུན་ཏུ་ཤེས་པར་བྱའོ།། གཤིན་རྗེ་གཤེད་པོའི་སྐུ་མདོག ཕྱག་མཚན་བཞུགས་ཚུལ་དང་དེ་དག་གི་རིམ་པར་བྱེད་པའོ།། སྐུ་མདོག་ནི་རྣམ་པར་དག་པ་བསྟན་པ་ལ། སྐུ་མདོག་མཐིང་ཀ་ཆོས་ཉིད་འགྱུར་བ་མེད་པའི་དོན་སྟོན།། སྐུ་མདོག་དཀར་བ་ནི་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ལ་སྐྱོན གྱིས་མ་གོས་པ་དང་ཞི་བའི་ལས་གྲུབ་པའོ།

以下是直譯成漢語的結果: "九股黃黑髮,右手舉起骷髏杖, 左手旋轉風輪殺敵, 奪取呼吸和治癒的事業。 守護並使之到達所欲之處。 統領北方。 降魔身色黑,右手持斧,左手旋轉輪。 統領上方。 孔澤崩碎巖石者身色白,右手持大天神,左手旋轉輪。 統領東方。 阿巴牛頭身色綠,右手持三叉戟,左手旋轉輪。 統領東南方。 雅巴提身色黃黑,右手持鉤,左手持輪。 統領南方。 金星身色深藍,右手持劍,左手旋轉輪。 統領西南方。 觀想者身色紅黑,右手持骷髏串,左手旋轉輪。 統領西方。 特爾巴藍色,右手持棍棒,左手旋轉輪。 統領西北方。 最勝天灰綠色,右手持顱器,左手旋轉輪。 統領北方。 法王身色褐色,右手持(ཁྲྂ་བྂ,kham bam,खं बं,ఖం బం,kham bam,康邦),左手旋轉輪。 統領東北方。 火星身色紅,右手持骰子,左手旋轉輪。 統領下方。 所有佛母身色與各自佛父相同, 右手皆持三叉戟擁抱佛父。 左手皆持盛滿血的器皿供養各自佛父。 應知文殊心所化的成就事業瑜伽身在各自場合中。 這是閻魔敵的身色、手印、安住方式及其次第。 關於身色的清凈教授: 深藍身色表示法性不變的意義。 白色身色表示法界無染及成就息業。"

། སྐུ་མདོག་དམར་བར་བསྟན་པ་ནི། ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་ལ་ཆགས་པ་ཁམས་གསུམ་དབང་དུ་སྡུད་པ་དབང་གིས་ལས་གྲུབ་པའོ།། སྐུ་སེར་བར་བསྟན པ་ནི། ཆེ་བའི་ཡོན་ཏན་རྒྱས་པ་དང། རྒྱས་པའི་ལས་གྲུབ་པའོ།། སྐུ་གནག་པར་བསྟན་པ་ནི་ཆོས་ཉིད་ལས་མི་འགྱུར་བ་དང་དྲག་པོའི་ལས་གྲུབ་པའོ།། སྐུ་ལྗང་བར་བསྟན་པ་ནི། ཆོས་ཉིད་ཀྱི་དོན་ཕྱོགས་གཅིག་ཏུ བསྟན་པ་དང། ལས་སྣ་ཚོགས་པར་མཛད་པའོ།། སྐུ་མདོག་དཀར་ནག་གིས་ཞི་བ་དང་དྲག་པོའི་ལས་འགྲུབ་པའོ།། དཀར་སེར་གྱིས་ཞི་བ་དང་རྒྱས་པའི་ལས་འགྲུབ་པའོ།། དཀར་དམར་གྱིས་ཞི་བ་དང་དབང་གི ལས་འགྲུབ་པའོ།། དཀར་སྔོ་ཆོས་ཉིད་ཞི་བ་ལས་འགྱུར་བ་མེད་པའོ།། དཀར་ལྗང་གིས་ཞི་བ་ལས་ཚང་བར་མཛད་པའོ།། སྐུ་སེར་ནག་གིས་དྲག་པོ་དང་རྒྱས་པའི་ལས་འབྱུང་བའོ།། དམར་ནག་གིས་དབང་དང་དྲག པོའི་ལས་འགྲུབ་པའོ།། སྔོ་ནག་ཆོས་ཉིད་འགྱུར་བ་མེད་པ་སྟེ་དྲུག་པོ་མི་འགྱུར་བའོ།། ལྗང་ནག་འཕྲིན་ལས་སྣ་ཚང་བས་མི་འགྱུར་བའོ།། སྨུག་ནག་ནི་དབང་དྲག་གི་ལས་འགྲུབ་པའོ།། དམར་སེར་ནི་རྒྱས་པའི ལས་དེས་དབང་དུ་སྡུད་པའི་རྟགས་སོ།། སེར་ལྗང་ནི་རྒྱས་པའི་ལས་སྣ་ཚོགས་མཛད་པའོ།། དམར་ལྗང་ནི་དབང་གི་ལས་སྣ་ཚོགས་མཛད་པའོ།། ཕྱག་མཚན་གྱི་རྣམ་པ་ལ་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔའི་དོན་ཡེ་ཤེས ལྔའི་དོན་ཐུགས་སུ་ཆུད་པའི་རྟགས་ཀྱི་ཕྱག་མཚན་ནི། ཁ་ཊྭཱྂ་ག་རྩེ་གསུམ་ནི་བདུད་ལས་རྒྱལ་བའི་རྟགས་སོ།། ལྕགས་ཀྱུ་བསྣམས་པ་ནི་འཁོར་བ་ནས་འདྲེན་པ་དང། དགྲ་བགེགས་འགུགས་པའི་རྟགས་སོ།། རྒྱུ ཞགས་ནི་འཁོར་བར་སེམས་ཅན་མི་གཏོང་བ་དང།། གནས་ནས་འདྲེན་པའི་རྟགས་སོ།། ཞིང་ཆུང་གི་དབྱུག་པ་བསྣམས་པས་ཉོན་མོངས་པ་ཕྲ་མོ་འཇོམས་པའི་རྟགས་སོ།། དུང་དམར་གྱིས་བཀང་བ་ཞལ་དུ་གསོལ བ་དང་སྟོབ་པ་ནི་འཁོར་བ་ཉོན་མོངས་པ་ཟད་པར་བྱ་བའི་རྟགས་སོ།། ཏྲི་ཤཱུ་ལ་ཐོགས་པས་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དོན་བསྟན་པའི་རྟགས་སོ།། གཤིན་རྗེ་མ་ཏང་རོ་དབྱུག་ཐོགས་པ་ནི་འཁོར་བ་ཉིད་ཀྱིས་ཉིད་འཇོམས པའི་རྟགས་སོ།། འཁོར་ལོ་བསྐོར་བ་ནི་སྲིད་པ་གསུམ་ལ་དབང་བྱེད་པ་དང། ཉོན་མོངས་པ་གསོད་པའོ།

以下是直譯成漢語的結果: "紅色身表示大悲心執著利益眾生,以三界攝受成就權力事業。 黃色身表示廣大功德圓滿和成就增長事業。 黑色身表示法性不變和成就猛烈事業。 綠色身表示單方面顯示法性義理和成辦各種事業。 白黑色身成就息災和猛烈事業。 白黃色身成就息災和增長事業。 白紅色身成就息災和權力事業。 白藍色表示法性寂靜不變。 白綠色表示從息災事業圓滿成辦。 黃黑色身生起猛烈和增長事業。 紅黑色身成就權力和猛烈事業。 藍黑色表示法性不變,即六種不變。 綠黑色表示事業圓滿而不變。 褐黑色成就權力和猛烈事業。 紅黃色是增長事業攝受的標誌。 黃綠色表示成辦各種增長事業。 紅綠色表示成辦各種權力事業。 關於手印的形相,五股金剛杵表示通達五智的標誌。 三叉戟表示戰勝魔障的標誌。 持鉤表示從輪迴中引導和召喚敵障的標誌。 繩索表示不捨棄輪迴眾生和從處所引導的標誌。 持小鋤頭表示摧毀細微煩惱的標誌。 盛滿血的海螺飲用和供養表示窮盡輪迴煩惱的標誌。 持三叉戟表示顯示身語意義的標誌。 閻魔持骷髏杖表示以輪迴本身摧毀輪迴的標誌。 旋轉輪表示統御三有和殺滅煩惱。"

། དགྲ་ན་ཐོགས་པས་དགྲ་བགེགས་གཏུབས་པ་དང།། ཉོན་མོངས་པ་འབྲལ་བའོ།། ལྷ་ཆེན་པོ་རྡོ་རྗེ་ཕྱག ན་བསྣམས་པ་ནི་དྲེགས་པ་ཅན་འཇོམས་པའོ།། རལ་གྲི་ཐོགས་པ་ནི་ཤེས་རབ་མ་ཡིན་པ་དང། ཉོན་མོངས་པ་གཅོད་པ་ལ་ཐོགས་པ་མེད་པའོ།། ཐོད་འཕྲེང་ཐོགས་པ་ནི་འཁོར་པ་ཟད་པ་མེད་པ་འདྲེན་བའི་རྟགས སོ།། ཁྲམ་བམ་བསྣམས་པ་ནི་སྐྱེ་འགྲོའི་ཚེ་དང་སྲོག་དབང་མཛད་པའི་རྟགས་སོ།། ཤོ་རྡེའུ་བསྣམས་པ་ནི་ལེགས་ཉེས་སྟངས་རྩི་བ་དང་སྐྱེ་འགྲོའི་ཚེ་སྲོག་ལ་རྩིས་བྱེད་པའོ།། གཤིན་རྗེ་གཤེད་པོའི་རྒྱུད་གསང་བ དྲུག་ཅུ་པ་ལས། ལྷ་རྣམས་ཀྱི་སྐུ་མདོག་དང། ཕྱག་མཚན་དང། བཞུགས་ཚུལ་གྱི་རྣམ་དག་བསྟན་པ་སྟེ་བཅོ་བརྒྱད་པའོ།།།། རྡོ་རྗེ་འཛིན་པས་ཡང་ཞུས་པ།། ལྷ་རྣམས་དེ་དག་ཐམས་ཅད་ཀྱི།། རྒྱན་དང ཆས་དང་གདན་དང་བཞུགས་ཚུལ་དང། ཞེས་པས། གཤིན་རྗེ་གཤེད་པས་གསུངས་པ་ནི།། ལྷ་རྣམས་དེ་དག་ཐམས་ཅད་ཀུན།། དུར་ཁྲོད་རྒྱན་ཆས་རྒྱན་དང་ལྡན།། སོ་སོར་རང་རང་གདན་ལ་བཞུགས།། གཡས བསྐུམ་གཡོན་ནི་བརྐྱང་ནས་བཞུགས།། གཏི་མུག་མ་སྤངས་གནས་སུ་དག། གླང་ཆེན་ཀོ་རློན་སྐུ་སྟོད་གསོལ།། ཞེ་སྔང་མ་སྤངས་གནས་སུ་དག། སྤྲུལ་རིགས་ལྔ་ཡིས་བརྒྱན་པའོ།

以下是直譯成漢語的結果: "持斧表示砍伐敵障和斷除煩惱。 持大天神金剛杵表示降伏傲慢者。 持劍表示無礙斬斷非智慧和煩惱。 持骷髏串表示引導無盡輪迴的標誌。 持(ཁྲམ་བམ,khram bam,ख्रम् बम्,ఖ్రమ్ బమ్,khram bam,昌邦)表示掌控眾生壽命的標誌。 持骰子表示計算善惡和計算眾生壽命。 閻魔敵密續六十續中, 第十八章講述諸尊身色、手印和安住方式的清凈教授。 金剛持又問: '諸尊那些一切的 裝飾、服飾、座位和安住方式如何?' 閻魔敵回答說: '那些一切諸尊皆 具足尸林裝飾服飾, 各自安坐于各自座位, 右腿屈曲左腿伸展而坐。 愚癡未斷之處得清凈, 身上披著新鮮象皮。 嗔恨未斷之處得清凈, 以五種蛇類為裝飾。'"

། འདོད་ཆགས་མ་སྤངས་གནས་སུ དག། སྟག་གི་པགས་པས་སྐུ་སྨད་གཡོགས།། ང་རྒྱལ་མ་སྤངས་གནས་སུ་དག། ཞིང་གི་གཡང་གཞི་སྐུ་སྟོད་གཡོགས།། ཕྲག་དོག་མ་སྤངས་གནས་སུ་དག། ཐོད་པ་ཚར་གསུམ་སེ་རལ་བྱས།། ཐུགས་རྗེ་འགྲོ་བའི དོན་ལ་ཆགས།། རག་ཏིའི་ཐིག་ལེ་དགུ་ཡིས་བརྒྱན།། དོན་དམ་སེམས་ཅན་སྒྲོལ་བ་ཡི།། ཞག་གི་ཚོམ་བུ་གསུམ་དང་ལྔན།། གང་ལ་གང་འདུལ་འཕྲིན་ལས་མཛད།། ཐལ་ཆེན་ཟོ་རིས་བཅོ་ལྔས་བརྒྱན།། བར་ཆོད བགེགས་ཀྱིས་མི་ཚུགས་མེ་འོད་འབར།། བདག་གིས་ཐུན་མོང་ཁྱད་པར་ལྡན།། ལས་ཀྱི་གཤིན་རྗེ་གདུལ་ཕྱིར་གཙོ་བོའི་གདན།། གོང་ན་ཆེ་བ་མེད་ཕྱིར་མ་ཧེ་གདན་དུ་བཏིང།། རུ་དྲ་གདུལ་ཕྱིར་ཡ མ་ར་ཛཱ་གདན་དུ་གཏིང།། མུ་སྟེགས་གདུལ་ཕྱིར་མྱོས་བྱེད་འབར་བའི་གདན་དུ་བཏིང།། སྲིན་མོ་གདུལ་ཕྱིར་ཨཱརྱ་མ་རུ་ཙེའི་གདན་དུ་གཏིང།། གནོད་སྦྱིན་གདུལ་ཕྱིར་རལ་པ་ཚར་དགུའི་གདན་དུ གཏིང།། ཕྱོགས་སྐྱོང་ཆེ་བ་བསྐྱུང་བ་དང།། དེ་ཡི་འཁོར་ཀུན་དབང་དུ་བསྡུ་བའི་ཕྱིར།། སྲིན་པོ་བཅུ་གདན་དུ་གཏིང་བར་བྱ།། ཐབས་ཀྱི་རོལ་པས་བསམ་ཡས་ཉི་མའི་གདན།། ཤེས་རབ་རོལ་བས་མཐའ་ཡས་ཟླ བའི་གདན།། ཆགས་པའི་སྐྱོན་དང་བྲལ་བས་པདྨའི་གདན།། ནང་གི་ཡོན་ཏན་ཕྱི་རུ་བསྟན་པའོ།། གཡས་པ་བསྐུམ་པའི་བཞུགས་ཚུལ་གྱིས།། ཆོས་ཉིད་ཐུགས་སུ་ཆུད་པའི་རྟགས།། གཡོན་པ་བརྐྱང་བའི་བཞུགས ཚུལ་གྱིས།། སེམས་ཅན་མ་ལུས་དོན་མཛད་རྟགས།། ཞེས་གསུངས་སོ།། གཤིན་རྗེ་གཤེད་པོའི་རྒྱུད་གསང་བ་དྲུག་ཅུ་པ་ལས། རྒྱན་ཆ་དང། གདན་དང། བཞུགས་ཚུལ་གྱི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་དགུ་པའོ།

以下是直譯成漢語的結果: "貪慾未斷之處得清凈, 下身以虎皮覆蓋。 傲慢未斷之處得清凈, 上身以田地底布覆蓋。 嫉妒未斷之處得清凈, 以三串頭骨為髮飾。 大悲執著利益眾生, 以九個(རག་ཏིའི་ཐིག་ལེ,rakti thig le,रक्ति थिग् ले,రక్తి థిగ్ లె,血點,惹替替列)為裝飾。 究竟解脫眾生, 具有三團和五團脂肪。 隨機應變行事業, 以十五道骨灰紋裝飾。 障礙魔眾不能侵犯,火光燃燒。 我具有共同和特殊特徵。 為降伏業閻羅,主尊座位 因無上更大故,以水牛為座墊。 為降伏魯德拉,以閻魔羅為座墊。 為降伏外道,以燃燒的醉象為座墊。 為降伏羅剎女,以阿耶瑪魯切為座墊。 為降伏夜叉,以九縷發為座墊。 為降服方位守護神的傲慢, 以及攝受其眷屬, 應以十羅剎為座墊。 方便遊戲無量日輪座, 智慧遊戲無邊月輪座, 遠離貪著過失故蓮花座, 內在功德外在顯現。 右腿屈曲的安坐方式, 表示通達法性之標誌。 左腿伸展的安坐方式, 表示利益一切眾生之標誌。" 如是所說。 此為閻魔敵密續六十續中,第十九章裝飾、座位和安坐方式品。

།།། རྡོ རྗེ་འཛིན་པས་ཡང་གསོལ་པ།། གཤིན་རྗེ་གཤེད་པོ་ཁྱེད་ཀྱི་འཁོར།། སྤྱི་དང་ཁྱད་པར་འཕྲིན་ལས་ཀུན།། སོ་སོའི་དམ་དུ་ཇི་ལྟར་བཅའ།། ཞེས་པས། གཤིན་རྗེ་གཤེད་པོས་བཀའ་སྩལ་པ།། གཙོ་བོའི་འཕྲིན་ལས དབང་དང་ནི།། དཔག་ཏུ་མེད་པ་བསམ་ཡས་སྟོན།། སྤྱི་ཡི་འཕྲིན་ལས་སེམས་ཅན་དོན་དང་ལྡན།། བསྟན་པ་གཤིག་པའི་དམ་ཉམས་སྒྲོལ།། ཁྱད་པར་སོ་སོའི་ཁས་བླངས་པ།། གཤིན་རྗེ་གཤེད་པོའི་སྤྱན་སྔ རུ།། ཡ་མ་ར་ཛས་ཞེ་སྡང་རྩད་གཅད་དེ།། ཉི་མ་དང་པོ་མགོ་འཁོར་བའི་ལས་བྱ་བར་དམ་བཅས།། མྱོས་བྱེད་འབར་བས་ང་རྒྱལ་རྩད་ནས་གཅད་དེ། ཉི་མ་གཉིས་པ་ལ་ཡིད་འཁྲུག་པར་དམ་བཅས། ཨཱརྱ་མ་རུས འདོད་ཆགས་རྩད་གཅད་དེ། ཉི་མ་གསུམ་པ་རྒྱལ་བའི་ལས་བྱ་བར་དམ་བཅས། རལ་པ་ཚར་དགུས་ཕྲག་དོག་རྩད་གཅད་དེ། ཉི་མ་བཞི་པ་ལ་དགྲ་བོ་དེ་གསད་པར་དམ་བཅས་པའོ།། བདུད་འཇོམས་ཀྱིས་སྲིད པའི་སྐོས་གདབ་པར་དམ་བཅས། ཀོང་རྩེ་བྲག་འཇོམས་ཀྱིས་སྲིད་པའི་ཆོ་འཕྲུལ་གཏང་བར་དམ་བཅས། ཨ་བ་གླང་མགོས་བྲན་དུ་དམ་བཅས། ཡ་བ་ཏིས་སྤྲུལ་པའི་ལྟས་ངན་གཏོང་བར་དམ་བཅས། ཕྱ་སངས ཀྱིས་སྲིད་གསུམ་གྱི་བྱ་ར་བྱ་བར་དམ་བཅས།། སྨིག་པས་སྲིད་པའི་བླ་འགུགས་པར་དམ་བཅས།། ཏེལ་བས་སྲིད་པའི་དབུགས་འཕྲོག་པར་དམ་བཅས། ལྷ་མཆོག་དུད་ཁས་སྲིད་པའི་མདངས་འཕྲོག་པར་དམ བཅས། ཆོས་ཀྱིས་རྒྱ་པོས་སྲིད་པའི་སྲོག་འཕྲོག་པར་དམ་བཅས། མིག་དམར་གྱིས་སྲིད་པ་ཁྲམ་ལ་གདབ་པར་དམ་བཅས་ཏེ། དེ་རྣམས་ཀྱིས་དམ་བཅས་པ་དེ་ཡང་སྲིད་བ་གཞན་མ་ཡིན་ཏེ། སངས་རྒྱས་ཀྱི་བསྟན པ་འཇིག་པ་དང། དམ་ཚིག་ལ་མི་གནས་པ་ལ་ཁྱེད་ཀྱིས་ཁྱད་པར་དུ་ལས་དེས་དབང་དུ་བགྱིས་པ་ལས། གཞན་ལ་གནོད་པ་མ་བྱེད་ཅེས་འཁོར་རྣམས་ལ་དམ་དབོག་གོ། གཤིན་རྗེ་གཤེད་པོའི་རྒྱུད གསང་བ་དྲུག་ཅུ་པ་ལས། འཁོར་རྣམས་ཀྱི་སྤྱི་དང་ཁྱད་པར་གྱི་ལས་བྱ་བར་ཁས་བླངས། གཙོ་བོས་དམ་ཕོག་པའི་ལེའུ་སྟེ་ཉི་ཤུ་པའོ།

以下是直譯成漢語的結果: "金剛持又問道: '閻魔敵啊,您的眷屬 一般和特殊事業 各自如何立誓?' 閻魔敵回答說: '主尊的事業力和 無量不可思議示現。 一般事業利益眾生, 解脫破壞教法的違誓者。 特殊各自的承諾, 在閻魔敵面前: 閻魔羅王誓斷嗔恨根, 第一日做令頭暈之事。 燃燒醉象誓斷傲慢根, 第二日做擾亂心意之事。 阿耶瑪魯誓斷貪慾根, 第三日做勝利之事。 九縷發誓斷嫉妒根, 第四日誓殺那敵人。 降魔者誓立輪迴標記, 崆峒山崩誓放輪迴幻術, 阿巴牛頭誓為奴僕, 雅巴提誓放化現惡兆, 金星誓為三界守衛, 霧氣誓招輪迴魂魄, 鐵勒誓奪輪迴氣息, 最勝天煙誓奪輪迴光彩, 法王誓奪輪迴生命, 火星誓將輪迴置於欺騙。 這些誓言並非針對其他輪迴, 而是對破壞佛法教義、 不守誓言者特別行事, 除此之外不要傷害他人。' 如是對眷屬們立誓。" 此為閻魔敵密續六十續中,第二十章眷屬們承諾行一般和特殊事業,主尊立誓品。

།།། རྡོ་རྗེ་འཛིན་པས་ཡང་ཞུས་པ།། གོང་དུ་བསྟན་པའི་ལས་དེ དག། བསྙེན་པ་ཞེས་སུ་ཁྱོད་ཀྱིས་བཤད།། སྒྲུབ་པའི་ལས་ལ་སྦྱོར་དུས་སུ།། ཉེ་བ་བསྙེན་པ་ཇི་ལྟར་བྱ།། ཞེས་པས། གཤིན་རྗེ་གཤེད་པོས་བཀའ་སྩལ་པ། ཉེ་བར་བ་སྙེན་པ་བྱ་བ་ཡང།། གནས་དང་ཆོ་གའི་རིམ་པ ཡང།། ལས་གཞུང་ཆེན་པོ་བལྟ་བར་བྱ།། བཟླས་པའི་རིམ་པ་འདི་ལྟར་བྱ།། ཡ་མ་མེ་ཏ་ཀྵ་རཱ་ཛ་ས་ཏོ་རུ་ན་ཡོ་ནི་ར་ཡ་ཙ་ནི། ཞེས་པའི་གསང་སྔགས་བཟླས་པ་ནི།། བདག་ཉིད་ཡ་མནྟ་ཀར་བསྒོམ།། ཐུགས་ཀའི སྔགས་ཀྱི་འཕྲེང་བ་དེ།། ཉི་ཟླའི་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་དེ།། ཐུགས་ཀའི་རྡོ་རྗེའི་ལྟེ་བ་ལས། ཡིག་མགོ་ཕྱི་རུ་བསྟན་བྱས་ལ།། བཟླས་པའི་ཡི་གེའི་འཕྲེང་བ་དེ།། ལྕེ་ཡི་སྟེང་དུ་བསམ་བྱས་ལ།། གསང་སྔགས་དེ་ཉིད བརྗོད་ཙམ་ན།། བདག་ཀྱང་གཙོ་བོར་གསལ་བྱས་ལ།། སྔགས་ལས་འོད་འཕྲོས་ཐུགས་ཀ་དང།། ལྕེ་ཡི་སྟེང་དུ་འཕྲོ་བར་བསམ།། སྔགས་ཀྱི་འོད་ཀྱིས་དུས་གསུམ་གྱི།། རྒྱལ་བ་རྒྱ་མཚོའི་ཐུགས་དམ་བསྐུལ། བདག་ལ་དངོས་གྲུབ་གསོལ་བ་དང།། དབང་བསྐུར་བ་དང་བྱིན་གྱིས་རློབས།། སྔགས་ཀྱི་འོད་ཀྱི་བྱིན་རླབས་ཀྱིས།། གཤིན་རྗེའི་འཁོར་ཚོགས་ཐུགས་དམ་བསྐུལ།། གང་ལ་བྱ་བའི་ལས་དེ་འགྲུབ།། ལས་ཀྱི གཤིན་རྗེ་དབང་མེད་བཀུག། གང་ལ་བྱ་བའི་ལས་དེ་ལ།། ཐོགས་ཆགས་མེད་པར་བྱེད་པར་བསམ།། སྲིད་པའི་ལྷ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད་དང།། ལས་ཀྱི་གཤིན་རྗེའི་འཁོར་ཡིན་པས།། གང་ལ་བྱ་བའི་དགྲ་བགེགས ལ།། འཆིང་དང་འཛིན་དང་སྲོག་གཅོད་དང།། ཤ་ཟ་ཁྲག་འཐུང་རུས་པ་འཆའ།། མེད་དང་རྡུལ་དུ་རློག་པར་བྱེད།། དེ་ལྟ་བུ་ཡི་ཏིང་འཛིན་གྱིས།། ཁྲི་ཁྲི་སྨྲ་བ་བཅད་པ་ཡི།། འབུམ་དང་བྱེ་བ་ཐོན་པ་དང།། ཉེ་བར བསྙེན་པ་བྱ་བ་སྟེ།། སྒྲུབ་པ་ལ་འཇུག་གོང་དུ་ནི།། འཁོར་ལོ་བསྐོར་ཁར་ཁྲི་ལམ་འབུམ།། ཤིན་ཏུ་བསྒྲིམས་ཏེ་བཟླས་པར་བྱའོ།

以下是直譯成漢語的結果: "金剛持又問道: '您所說的上述事業 稱為親近修法。 當開始修行時, 如何進行近親近?' 閻魔敵回答說: '關於近親近修法, 場所和儀軌次第 應參考大事業論。 唸誦次第如下: 唸誦密咒:(ཡ་མ་མེ་ཏ་ཀྵ་རཱ་ཛ་ས་ཏོ་རུ་ན་ཡོ་ནི་ར་ཡ་ཙ་ནི,ya ma me ta kṣa rā ja sa to ru na yo ni ra ya ca ni,य म मे त क्ष रा ज स तो रु न यो नि र य च नि,య మ మే త క్ష రా జ స తో రు న యో ని ర య చ ని,無字面意義,亞瑪美達克沙拉扎薩多如那約尼拉亞匝尼) 自身觀想為閻魔敵, 心間咒語串珠, 日月智慧尊, 心間金剛臍處, 字頭向外顯現。 唸誦字串, 觀想在舌上。 一旦誦唸密咒, 自身清晰為主尊, 咒語放光照心間和舌上。 咒光喚起三世 如海佛陀誓願, 祈請加持成就、灌頂。 咒光加持力, 喚起閻魔眷屬誓願, 成就所欲事業。 無力攝召業閻羅, 觀想無礙行所欲事。 輪迴天魔八部眾, 乃業閻羅眷屬, 對所欲降伏敵障, 束縛、擒拿、奪命、 食肉飲血嚼骨, 毀滅成灰塵。 以如是等定力, 唸誦十萬遍斷語, 至百萬或千萬遍。 這就是近親近法。 在正式修行之前, 轉法輪時念誦 十萬或百萬遍, 應當極其專注。'"

། སྔགས་ཀྱི་གྲངས་ཐིམ་པ་དང།། སྔགས་ཀྱི་ནུས་པ་ཐོབ་པ་དང།། མཚན་མ་མ་ནོར བྱུང་བ་དང།། འཁོར་ལོ་བསྐོར་སྔགས་འདི་ནི།། ཉིན་ཞག་ཕྲུགས་གཅིག་བར་དུ་བསམ།། སྐད་ཅིག་མ་ཡེངས་ཐང་ཅིག་གམ།། བར་མ་ཆད་པར་གསལ་ལ་བཟླས།། ཡ་མ་ཀྵེ་ཏེ་མེ་ནི་ཙི་ཡ་ར་ནི་ཡོ་ན་རུ་ཏོ་ས་རཱ་ཛ ར། ཞེས་པས་ནི།། གསང་བར་བྱེད་པའི་སྔགས་སོ།། རོ་ནི་ལྡང་བ་མི་སྲིད་དེ།། ལངས་པ་ཞེས་ཀྱང་བྱ་བ་ཡི།། སྔགས་སུ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་པོས་གསུངས།། བཟླས་པ་སྔས་ན་སྔགས་པ་འཆི།། བཟླས་ཀྱང་འབྲས་བུ མེད་པའོ།། སླར་ལ་གསང་སྔགས་བཟློག་པར་འགྱུར།། དེས་ན་བསྙེན་པ་འབད་པར་བྱ།། བསྙེན་པ་མ་གྲུབ་མ་ཐོབ་པར།། བསྒྲུབ་དང་ལས་ལ་སྦྱར་བ་ནི།། གཅེར་བུ་རལ་ཀ་བྱས་པ་འདྲ།། དེ་ནས བསྙེན་པའི་གསང་སྔགས་ཏེ།། ཐེ་ཙོམ་མེད་པར་མང་དུ་ཐོན།། བསྙེན་པ་ཞེས་སུ་གསུངས་པ་ཡང།། ལྷ་ཡི་སྐུ་གསུངས་ཐུགས་དང་ནི།། རྣལ་འབྱོར་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་བསྙེན།། བསྙེན་པ་ཞེས་ནི་དེ་ལྟར ཡིན།། ལྷ་ཡི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་དང་ནི།། བདག་གི་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་བསྙེན། བསྒྲུབ་པ་བྱ་བའི་མཚན་ཉིད་ཀྱང།། དེ་ལྟར་ཤེས་པར་བྱས་ལ་སྒྲུབ།། གཤིན་རྗེ་གཤེད་པོའི་རྒྱུད་གསང་བ་དྲུག་ཅུ་པ་ལས། བསྙེན པ་དང། ཉེ་བསྙེན་དང། བསྒྲུབ་པའི་ངེས་ཚིག་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་པའོ།།།། གཤིན་རྗེ་གཤེད་པོ་ཉིད་ཀྱིས་ཀྱང།། བདག་ལ་བསྟན་པ་བསྲུང་པར་ཁས་བླངས་པ།། ཉིད་ཀྱི་དམ་བཅའ ཞལ་ནས་གསུངས།། ཐུགས་དམ་དབང་གིས་འདི་གསུངས་སོ།

以下是直譯成漢語的結果: "咒語數量圓滿時, 獲得咒語力量, 出現無誤徵兆, 轉法輪咒語 應在一晝夜間觀想。 須臾不散亂, 或不間斷清晰唸誦。 (ཡ་མ་ཀྵེ་ཏེ་མེ་ནི་ཙི་ཡ་ར་ནི་ཡོ་ན་རུ་ཏོ་ས་རཱ་ཛ་ར,ya ma kṣe te me ni ci ya ra ni yo na ru to sa rā ja ra,य म क्षे ते मे नि चि य र नि यो न रु तो स रा ज र,య మ క్షే తే మే ని చి య ర ని యో న రు తో స రా జ ర,無字面意義,亞瑪克謝特美尼齊亞拉尼約那如多薩拉扎拉) 此為秘密咒語。 屍體絕不可能復活, 但也稱為復活咒, 閻魔敵如是說。 過早唸誦咒師將死, 雖唸誦也無果, 反而咒語會逆轉。 因此應努力修習近法。 未成就獲得近法前, 若行修法與事業, 如同裸體披破衣。 然後密咒近法, 應無疑多次唸誦。 所謂近法是指: 親近本尊身語意, 瑜伽行者身語意。 近法即是如此。 親近本尊身語意, 及自身語意三者。 修法的特徵也 應如是了知而修。" 此為閻魔敵密續六十續中,第二十一章闡述近法、近近法和修法定義品。 "閻魔敵自身也 承諾守護我的教法, 親口宣說自己的誓言。 因誓願力而說此。"

། ལྔ་བརྒྱ་ཐ་མ་དུས་ཀྱི་སྙིགས་མ་ལ།། དུས་ངན་ལས་ངན་སྤྱོད་པའི་ཚེ།། རིགས་འཛིན་ཀུན་ཀྱང་དངོས་གྲུབ་ཡལ།། གཤིན་རྗེ་ཐར་བྱེད་གང་ཟློས པ།། ང་ནི་དེ་ལ་ཐུགས་བརྩེ་འོ།། དགེ་བཅུ་དག་ཀྱང་ནུབ་པའི་ཚེ།། འདི་ཡི་ཆོས་རྣམས་འཕེལ་བར་བྱེད།། དམ་ཚིག་ཉམས་པ་མང་བའི་ཚེ།། ང་ཡི་བསྟན་པ་སྲུང་བར་བྱེད།། གོས་ངན་རེ་བ་གྱོན་པའི་ཚེ།། ཟས་ངན ལྕི་བ་ཟ་བའི་དུས།། དེ་ཚེ་ང་ཡི་དངོས་གྲུབ་བྱིན།། ང་ནི་དུས་གསུམ་མངོན་དུ་བྱུང།། ང་ནི་ད་ལྟ་མངོན་པའི་ལྷ།། ང་ནི་དུས་གསུམ་ཕྱིས་ཀྱང་འབྱུང།། སུ་ཞིག་ང་ལ་གང་སྒོམ་པ།། སུ་ཞིག་གང་ལ་གང་མཆོད པ།། དཀྱིལ་འཁོར་ཐམས་ཅད་འགྲུབ་པར་འགྱུར།། མདོར་ན་འཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞི་འགྲུབ།། འཕགས་པའི་ནང་ནས་འཇམ་དཔལ་ཉིད།། ལྷ་མོའི་ནང་ནས་འོད་ཟེར་ཅན།། འདི་གཉིས་མ་གཏོགས་དངོས་གྲུབ གཞན།། རིགས་འཛིན་ཀུན་ཀྱང་དངོས་གྲུབ་ཡལ།། ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོ་འདི་ཡིས་ནི།། དང་པོ་འདས་དང་ད་ལྟར་གྱིས།། ཕྱྀས་ནི་འབྱུང་བ་གང་ཡང་མེད།། དགྲ་བོའི་སྟོང་དང་འབུམ་ཡང་རུང།། དེ་མ་ཐག་ཏུ་གསོད པར་བྱེད།། ཇི་སྟེ་དགྲ་བོ་མང་སོད་ན།། ཁྲག་གིས་ཆར་ཡང་འབེབས་པར་བྱེད།། ཅེས་དམ་བཅས་ནས། ཐུགས་དམ་ལས་མི་འདའ་བར་སྔགས་འདི་ཡང་བཟླས་སོ།། ཨོྂ་ས་མ་ཡ་མཉྫུ་ཤྲི་ཡ་མཱན་ཏ་ཀ་པཉྩ་ཏེ་རོ་ནི་ར ཧཱུྂ་ཛ་ཛ། ཞེས་པའོ།། གཤིན་རྗེ་གཤེད་པོ་ཉིད་ཐུགས་དམ་ལས་མི་འདའ་བར་ཞལ་གྱིས་བཞས་པའི་ལེའུ་སྟེ་ཉི་ཤུ་གཉིས་པའོ།

以下是直譯成漢語的結果: "在五百年最後的濁世時, 當惡時惡業盛行時, 持明者們的成就都消失。 誰唸誦閻魔解脫者, 我將慈悲對待他。 當十善也消失時, 此法將會興盛。 當破誓言者眾多時, 將護持我的教法。 當穿著破爛衣服時, 當食用粗劣食物時, 那時我將賜予成就。 我在三世中顯現, 我是現在顯現的本尊, 我在未來三世也將出現。 誰修持我, 誰供養我, 一切壇城都將成就。 簡言之,四種事業都將成就。 在聖者中唯有文殊, 在天女中唯有光明母, 除此二者外的其他成就, 所有持明者的成就都消失。 這位忿怒王, 過去、現在和未來, 都無所不能。 即使千萬敵人, 也能立即殺死。 如果敵人太多, 甚至能降下血雨。" 如此發誓后,為不違背誓言而唸誦此咒: (ཨོྂ་ས་མ་ཡ་མཉྫུ་ཤྲི་ཡ་མཱན་ཏ་ཀ་པཉྩ་ཏེ་རོ་ནི་ར་ཧཱུྂ་ཛ་ཛ,oṃ samaya mañjuśrīya māntaka pañcate roni ra hūṃ ja ja,ओं समय मञ्जुश्रीय मान्तक पञ्चते रोनि र हूं ज ज,ఓం సమయ మఞ్జుశ్రీయ మాంతక పఞ్చతే రోని ర హూం జ జ,無字面意義,嗡薩瑪雅曼珠師利雅曼達嘎班匝特若尼拉吽匝匝) 這是閻魔敵自誓不違背誓言的第二十二章。

།།། རྡོ་རྗེ་འཛིན་པས་གསོལ་བ་ནི།། བསྙེན་པ་བྱ་ཐབས་དེ་ལགས ན།། བསྒྲུབ་པ་བྱ་ཐབས་བཤད་དུ་གསོལ།། ཅེས་བྱ་སྟེ། གཤིན་རྗེ་གཤེད་པོས་བཀའ་སྩལ་པ།། བསྙེན་པ་དེ་ལྟར་བྱས་ནས་ཀྱང།། བསྙེན་པའི་གཏོར་མ་བཏང་བ་དང།། མ་བཏང་བ་ཡིས་རིམ་པ་ཡིས།། བསྙེན་པ མཎྜལ་ས་ཚོན་ཕྱག། ཆག་ཆག་རྣམ་པ་གསུམ་ཀྱང་གདབ།། ཧཱུྂ། རྡོ་རྗེ་དྲི་ཆེན་ཆགས་ཆག་འདི་བཏབ་པས།། ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཏེ།། སྣང་བྱེད་ཀུན་གྱི་རང་བཞིན་ཏེ།། སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་སྐུ་རུ གསལ།། རྡོ་རྗེ་དྲི་ཆེན་དྲི་ཆུ་ཡིས།། གསང་བའི་མཎྜལ་ཆག་ཆག་གདབ།། མ་ཧཱ་བ་སུ་ཏ་གུ་ཧྱ་མཎྜལ། དེ་ནས་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་ཆག་ཆག་གདབ་པ་ནི།། མ་ནོར་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་རང་བཞིན་ལ།། གཟི་བྱིན་དོན དམ་ཐིག་ལེ་ཆེ།། ཁྱབ་བརྡལ་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་ངོ་བོའོ།། གསང་བའི་མཎྜལ་ཆག་ཆག་འདེབས།། ཨོྂ་བོ་དྷི་ཙིཏྟ་གུ་ཧྱ་ས་མ་ཡ་མཎྜལ་ཧཱུྂ། དེ་ནས་རཀྟའི་ཆག་ཆག་གདབ་པ་ལ།། ཧཱུྂ། ཤེསརབ་ཡུམ་གྱི་རགྟ འདི།། ཐམས་ཅད་བསྐྱེད་པའི་རྒྱུ་ཡིན་ཏེ།། ཁམས་གསུམ་དབང་དུ་སྡུད་པའི་ཕྱིར།། གསང་བའི་མཎྜལ་ཆག་ཆག་འདེབས།། རག་ཏ་གུ་ཧྱ་ས་མ་ཡ་མཎྜལ་ལ་ཧཱུྂ། ཞེས་པས་མཎྜལ་ཆག་ཆག་བཏབ་ལ། ཐིག་གདབ ནི། གཤིན་རྗེ་གཤེད་པོ་ཡབ་ཡུམ་གྱི་སྦྱོར་མཚམས་ནས། ལས་མཁན་ཁྱེའུ་ཆུང་སྔོན་པོ་བྱུང། ལག་པ་གཡས་གཡོན་ཉི་ཟླའི་དལ་དུ་བསམ་ལ། ཐིག་སྐུད་བཀལ། ཧཱུྂ། འཇམ་དཔལ་སྐུ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ།། དུར ཁྲོད་འབར་བའི་གཞལ་ཡས་སུ།། གདུག་པའི་ཚོགས་རྣམས་མ་ལུས་བསྒྲལ་སླད་དུ།། བྱང་ཆུབ་ཕོ་བྲང་གཞལ་ཡས་ལྷུན་གྱི་གྲུབ།། ཨོྂ་ཛྙཱ་ན་ཙཀྲ་མཎྜལ་ལ་ཧཱུྂ། ཞེས་པས། སྟེང་འཁོར་ལོའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་གཤིན རྗེའི་ལྷ་ཚོགས་ཀྱིས་གཏམས་པར་བསམ་མོ།། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཐིག་བཏབ་པའོ།། ལས་ཀྱི་ཐིག་བཏབ་པ་ལ། ཐིག་སྐུད་རཀྟས་སྦྱངས་ལ། ཧཱུ~ྂ་འཇམ་དཔལ་སྐུ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ།། དུར་ཁྲོད་འབར་བའི་གཞལ་ཡས སུ།། འདུག་པའི་ཚོགས་རྣམས་མ་ལུས་བསྒྲལ་སླད་དུ།། ཕོ་བྲང་གཞལ་ཡས་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ།། གཤིན་རྗེའི་ཕོ་བྲང་བཞུགས་གནས་དོར།། མ་ཧཱ་རཀྟའི་ས་ཐིག་གདབ།། ཡེྂ་ཀརྨ་ཙ་ཀྲ་མཎྜལ་ཧཱུ~ྂ། འོག་ཕྱོགས་ཀྱི མཎྜལ་དུ་སལ་གྱིས་བྱུང་བར་བསམ་མོ།

以下是直譯成漢語的結果: 金剛持問道: "既然已說明近法之法, 請解說修法之法。" 閻魔敵回答道: "如此修習近法后, 獻或不獻近法食子, 依次進行近法曼荼羅撒沙、禮拜、灑凈三種儀式。 吽!以此金剛大香灑凈, 法界自性, 一切顯現之本性, 清凈顯現為空性身。 以金剛大香和尿, 灑凈秘密曼荼羅。 (མ་ཧཱ་བ་སུ་ཏ་གུ་ཧྱ་མཎྜལ,mahā vasu ta guhya maṇḍala,महा वसु त गुह्य मण्डल,మహా వసు త గుహ్య మణ్డల,大地秘密曼荼羅,瑪哈瓦蘇達古耶曼達拉) 然後以菩提心灑凈: 無誤菩提心自性, 威光究竟大明點, 遍滿菩提心本質。 灑凈秘密曼荼羅。 (ཨོྂ་བོ་དྷི་ཙིཏྟ་གུ་ཧྱ་ས་མ་ཡ་མཎྜལ་ཧཱུྂ,oṃ bodhi citta guhya samaya maṇḍala hūṃ,ओं बोधि चित्त गुह्य समय मण्डल हूं,ఓం బోధి చిత్త గుహ్య సమయ మణ్డల హూం,無字面意義,嗡波地其達古耶薩瑪雅曼達拉吽) 然後以血灑凈: 吽!此智慧佛母之血, 是一切產生之因, 為攝受三界故, 灑凈秘密曼荼羅。 (རག་ཏ་གུ་ཧྱ་ས་མ་ཡ་མཎྜལ་ལ་ཧཱུྂ,rakta guhya samaya maṇḍala la hūṃ,रक्त गुह्य समय मण्डल ल हूं,రక్త గుహ్య సమయ మణ్డల ల హూం,無字面意義,拉達古耶薩瑪雅曼達拉拉吽)" 如此灑凈曼荼羅后,畫線: 觀想從閻魔敵父母雙運處,化現藍色童子使者。想像其左右手持日月盤,拉線。 "吽!在文殊身曼荼羅中, 在燃燒尸林宮殿中, 為度化一切惡眾故, 菩提宮殿自然成就。 (ཨོྂ་ཛྙཱ་ན་ཙཀྲ་མཎྜལ་ལ་ཧཱུྂ,oṃ jñāna cakra maṇḍala la hūṃ,ओं ज्ञान चक्र मण्डल ल हूं,ఓం జ్ఞాన చక్ర మణ్డల ల హూం,無字面意義,嗡嘉那扎卡曼達拉拉吽)" 如此觀想上方輪形曼荼羅中充滿閻魔眷屬。這是畫智慧線。 畫業線時,以血凈化線: "吽!在文殊身曼荼羅中, 在燃燒尸林宮殿中, 為度化一切惡眾故, 宮殿自然成就。 捨棄閻魔王宮居處, 以大血畫地線。 (ཡེྂ་ཀརྨ་ཙ་ཀྲ་མཎྜལ་ཧཱུ~ྂ,yeṃ karma cakra maṇḍala hūṃ,यें कर्म चक्र मण्डल हूं,యేం కర్మ చక్ర మణ్డల హూం,無字面意義,耶嘎瑪扎卡曼達拉吽)" 觀想下方曼荼羅突然出現。

། གནམ་ཐིག་བཏབ་པའོ། ཎྜལ། ས་ཐིག་གདབ་པ་ཡང་བདག་ཡ་མཱན་ཏ་ཀར་བསྒོམས་ལ། སློབ་མ་ཁྱེའུ་ཆུང་སྔོན་པོར་བསྒྱུར་ལ་གདབ་པོ།། མཉྫུ་ཤྲཱི་སྤུ་ཏི་ཀ་ལ་ཧཱུྂ། བྱ་བ ཡིས་གདབ་སྟེ། ཚངས་ཐིག་ཟུར་ཐིག་འགྲུས་མེད་གདབ།། ཚངས་པའི་ཐིག་གཡས་གཡོན་ལ། སོར་ལྔ་པ་ལ་ལྟ་བ་བྱ།། སོར་གསུམ་པ་ལ་རྡོ་རྗེས་བསྐོར།། མཛུབ་གང་བཏབ་ལ་རྩིབས་བཞི་བྱ།། སོར་གཉིས་པ ལ་ཐོད་པ་གཏང།། མཛུབ་གང་བ་ལ་རྩིབས་བཅུ་དྲུག། སོར་གཉིས་པ་ལ་ཐོད་ཚར་བཏང།། སོར་གཅིག་པ་ལ་གྲུ་ཆད་བཏང།། སོར་ལྔ་པ་ལ་ལྷ་སྣམས་བྱ།། སོར་བཞི་པ་ལ་སྒོ་ཁྱུད་བྱ།། སོར་གསུམ་པ་ལ་སྒོ ལོགས་བྱ།། སོར་གཉིས་སྒོ་ཡི་ཡ་ཕུབས་བྱ།། སོར་བཞི་མེ་རི་ལྕགས་རི་བྱ།། སྒོ་རྒྱན་ལ་སོགས་བྱེད་པ་ལ།། སྤྱི་ཡི་སྐལ་ལས་བསྟུན་ལ་བྱ་བའོ།། ཐིག་ཀྱང་ལོགས་པར་སྤྱི་ལྟར་གདབ།། འདོད་ཡོན་ཕ་གུ་དྲཝ་བ དང།། དྲཝ་ཕྱེ་དར་བུ་ཁ་ལ་སོགས།། དེ་ལ་སོགས་པའི་རྒྱན་ཆ་དང།། རྟ་བབས་གདུགས་དག་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོའོ།། ཀ་བ་ཟླ་ཕྱེད་རི་དྭགས་དང།། མཛེས་པའི་རྒྱན་གྱིས་སྤྲས་པ་ཡི།། མཎྜལ་འདོམ གང་མཐོ་གང་ལ།། མཁས་པས་ཐིག་དེ་གདབ་པའོ།། དེ་ནས་ས་ཚོན་བྲི་བར་བྱ།། དབུས་སུ་ཟླ་ཁམ་དམར་པོ་བྱའོ།། འཁོར་ལོ་རྩིགབས་བཞི་རིགས་དང་བསྟུན།། བཅུ་གཉིས་འཁོར་ལོ་དམར་པོར་བྱའོ།། བཅུ་དྲུག འཁོར་ལོ་སེར་པོ་བྱ།། རྩིབས་མཚན་ཐམས་ཅད་སྔོན་པོའམ།། ཡང་ན་རིགས་དང་སྦྱར་བ་བྲི།། རྡོ་རྗེ་དྲཝ་བ་ཐོད་པའི་མཚོན་དང་ནི།། ཅི་རིགས་པར་ནི་བྲི་བར་བྱ།། ལྷ་རྣམས་སེར་དང་ཕྱོགས་དང་བསྟན།། སྒོ་བཞི ཕྱོགས་དང་བསྟན་པ་བྱ།། སྒོ་རྒྱན་ལ་སོགས་ཅི་མཛེས་བྱ།། ལྕགས་རི་གནག་ལ་མེ་རི་དམར།། དེ་ལྟར་དཀྱིལ་འཁོར་བྲིས་བྱས་ལ།། ལྷ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་དགོད་པ་ཡང།། འཁོར་ལོ་རེ་ལ་ཕུར་བུ་རེ།། དབུས་སུ གཤེད་པོ་ཡབ་ཡུམ་དགོས།། རྩིབས་བཞི་ལས་ཀྱི་གཤེད་པོ་བཞི།། བཅུ་གཉིས་ལས་ཀྱི་རྩིབས་བསལ་བྲི།། རྩིབས་བཅུ་ལ་ནི་འཆི་བདག་བཅུ།། བཅུ་དྲུག་རྩིབས་ལས་གིང་གིས་བསྐོར།། ལྷ་རྣམས་ཕོ་ཉ་གསུམ་པོ དང།། དུར་ཁྲོད་ལྕེ་སྤྱང་ལ་སོགས་དགོད།། སྒོ་བ་ཞིར་བསེ་མོ་བཞི་པོ་དགོད།། གྲ་བཞིར་དུར་ཁྲོད་ཀུན་གཟུངས་དགོད།། ལྷ་རྣམས་དགོད་པའི་རིམ་པའོ།

這是天線。畫地線時,自觀為閻摩敵,將弟子變為藍色童子來畫。 (མཉྫུ་ཤྲཱི་སྤུ་ཏི་ཀ་ལ་ཧཱུྂ,mañjuśrī spuṭika la hūṃ,मञ्जुश्री स्पुटिक ल हूं,మంజుశ్రీ స్పుటిక ల హూం,無字面意義,曼珠師利斯普提卡拉吽) 如此畫線:畫正中線、對角線、無交叉線。正中線左右,五指寬處觀察,三指寬處金剛環繞,一指寬處畫四輻,兩指寬處放頭骨,一指寬處十六輻,兩指寬處放頭骨串,一指寬處畫截角,五指寬處畫神座,四指寬處畫門框,三指寬處畫門側,兩指處畫門頂,四指處畫火墻鐵墻。門飾等依一般比例製作。另外按一般方法畫線。 欲樂磚墻、網格、網格開口、綢帶等,以及其他裝飾品,還有階梯、傘蓋、法輪,柱子、半月、野獸等美麗裝飾,曼荼羅一尋高一肘,由智者畫此線。 然後繪製彩沙:中央畫紅色新月,輪輻四個依種姓,十二輪紅色,十六輪黃色。所有輻標藍色,或依種姓繪製。金剛網、頭骨標誌等適當繪製。諸神黃色面向方位,四門朝向方位,門飾等隨意美化。鐵墻黑色,火墻紅色。 如此繪製曼荼羅后,佈置神像:每個輪一個橛,中央需要敵者父母。四輻畫四業敵,十二輻除業輻外繪製,十輻畫十死主,十六輻外圍環繞。諸神與三使者,尸林狐狼等佈置。四門置四牝獸,四角置尸林總持。這是諸神佈置次序。

། བསྒྲུབ་བའི་རྫས་སུ་བྱ་བ་ཡང།། ཤ་སྣ་ཚང་བའི་རྒྱན བྱས་པའི།། གཏོར་མ་ཆ་གཅིག་ཡེ་ཤེས་ལྷ་ལ་དབུལ།། གཏོར་ཆ་གཅིག་ལས་ཀྱི་གཤིན་རྗེ་ལ།། གཏོར་མ་ཆ་གཅིག་མ་མོ་མཁའ་འགྲོ་ལ།། ཐུགས་དམ་བསྐང་བའི་ཆེད་དུ་བྱ།། ཁྲག་སྣ་སྣ་ཚོགས་མང་པོ་དང།། མི ཁྲག་བྷནྡྷ་གང་ཡང་བཞག་ཛ་གད་བདུད་རྩི་བྷན་དྷ་གང།། རྐང་གི་གླིང་བུ་གསུར་གྱི་དུད་པ་དང།། ཚིལ་ཆེན་མྂ་ས་ཧ་སྟའི་གཡབ་མོ་དང།། ཞིང་གི་བླ་རེ་ཤ་འཕྲེང་གདགས། ཕུར་བུ་རལ་གྲི་མཐུན་རྫས བཤམས།། འཁོར་ལོ་དགུ་ཡི་ཚོགས་བྱས་ལ།། མར་གྱི་ཚེས་ལྔ་བསྒྲུབ་ལ་འཇུག། གཤིན་རྗེ་གཤེད་པོའི་རྒྱུད་གསང་བ་དྲུག་ཅུ་པ་ལས། ལྷ་དགོད་པའི་རྫས་དགྲམ་པའི་ལེའུ་སྟེ་ཉི་ཤུ་གསུམ་པའོ།

作為修法所需物品: 以各種肉裝飾的供食一份獻給智慧尊,一份供食給業閻羅,一份供食給空行母,用以滿足誓言。 各種血液眾多,人血一滿瓶也放置,甘露一滿瓶。腿骨笛、焚香菸、大油脂、人肉、人手扇子、人皮帷幕、肉串懸掛。準備橛、劍等順緣物品。 佈置九輪供品,在下弦月第五日開始修法。 這是《閻摩敵密續六十篇》中第二十三章"佈置諸神與物品"。

།།། རྡོ་རྗེ འཛིན་པས་ཞུས་པའི་དོན།། བསྒྲུབ་པའི་མཎྜལ་བྲིས་པ་དང།། ལྷ་དགོད་པ་དང་རྫས་བསྟན་ནས།། འཁོར་ལོ་བྲྀ་བ་ཇི་བཞིན་བྱ།། ཞེས་པས། གཤིན་རྗེ་གཤེད་པོས་བཀའ་སྩལ་བ།། འཁོར་ལོ་བྲི་བའི་ལས་ལ ཡང།། དང་པོ་འཁོར་ལོའི་རྒྱུ་བསྟན་པ་དང།། དྲག་པོ་འཁོར་ལོ་བྱ་བའི་རྒྱུ།། ཕྱི་ལྟར་རོ་རས་དག་ལ་བྱ།། ནང་དུ་ཐོད་པ་མཚན་ངན་ཡིན།། གསང་བར་ཞིང་གི་པགས་པས་བྱ།། རོ་རས་འཁོར་ལོ་བྲི་བ་ལ།། ཀ་ཕྱི ཏའམ་བ་ཕྱི་གུས།། ལེགས་པར་བགྱངས་ལ་བསྐམ་པར་བྱ།། འཁོར་ལོ་བྲི་བའི་སྣག་ཚ་ཡང།། བོང་ང་སྤྱང་དུག་བསེ་ཤིང་དང།། དུག་གི་རྣམ་པ་ཚང་བ་དང།། མི་ཁྲག་ར་ཁྲག་ཁྱི་ཁྲག་དང།། ཁྲག་གི་རྣམ་པ་མང་པོ ཡང།། སྣག་ཚ་རང་གི་དངོས་པོ་དང།། སྒོང་ང་བསྲེས་ལ་སྦྱང་བར་བྱ།། གཤིན་རྗེ་གཤེད་པོར་བདག་བསྒོམས་པ།། ཕོ་ཉ་བཏང་ལ་དགྲ་བོ་དགུག། དགྲ་བོ་ཤེས་པ་སྣག་ཚར་བསྟིམ།། གཡོན་བ བསྡིགས་པའི་མཛུབ་མོས་གནན།། གཡས་བ་བསྡིགས་པའི་མཛུ་བ་མོ་མཉེ།། སྔགས་འདི་བརྗོད་ཅིང་སྣག་ཚ་མཉེས།། ཨོྂ་ཨ་ཀྲོ་ཏེ་ཀེ་དུ་མན་ཏ་ཀ་ར་ཧཱུྂ། སྣ་ཚ་ལེགས་པར་ཟིན་པ་དང།། སྨཡུ་གུ་འདི་ཡིས འཁོར་ལོ་བྲིས།། བྱ་རོག་འུག་པ་ཁཝ་ཏ་ཡི།། སྒྲོ་རྩ་སྨཡུག་གུ་ཁ་ལ་གཞུག། སྲིན་ལག་གཉིས་ཀྱིས་སྨཡུ་གུ་གཟུང།། དབུས་སུ་སོར་ནི་བཅུ་དྲུག་པར།། བསྐོར་བ་ནང་གི་འཁོར་ལོ་ཡིན།། སོར་བཅུ་དྲུག་པ་དེ ཡང།། ཚངས་པ་ཐིག་གི་གཡས་གཡོན་ལ།། སོར་བརྒྱད་བསྐོར་བ་བྱས་ནས་ཀྱང།། ཚངས་ཐིག་གཡས་གཡོན་ཆ་མཉམས་ལ།། ཐིག་བཞི་གདབ་པའི་ལིང་ཚེ་དགུ།། དབུས་ཀྱི་ལིང་ཚེ་གྲུ་གསུམ་གནག། ཕྱོགས བཞིའི་ལིང་ཚེ་འཁོར་རྩིབས་བཞི།། དེ་ནས་སོར་བཞི་ཟླུམ་པོར་བསྐོར་བྱས་ལ།། དེ་ནས་བཅུ་གཉིས་འཁོར་ལོ་བྱའོ།། དེ་ནས་སོར་བཞི་ཟླུམ་བོར་བསྐོར་བྱས་ལ།། དེ་ལ་བཅུ་དྲུག་འཁོར་ལོ་བྱའོ།

金剛持所問之義: 已畫修法曼荼羅,佈置諸神及物品后,如何繪製輪? 閻摩敵回答說: 關於繪製輪的工作,首先說明輪的材料。猛烈輪的材料,外表用尸布,內部用不祥頭骨,秘密用人皮。 繪製尸布輪時,用白堊或牛糞塗抹晾乾。繪輪的墨水用驢蹄、狼毒、獾木和各種毒物,以及人血、羊血、狗血等多種血液,與墨水本身和雞蛋混合調製。 自觀為閻摩敵,派使者召請敵人,將敵人的意識融入墨水。左手威懾指按壓,右手威懾指揉搓,唸誦此咒語揉搓墨水: (ཨོྂ་ཨ་ཀྲོ་ཏེ་ཀེ་དུ་མན་ཏ་ཀ་ར་ཧཱུྂ,oṃ akrote kedu mantakara hūṃ,ॐ अक्रोते केदु मन्तकर हूं,ఓం అక్రోతే కేదు మంతకర హూం,無字面意義,嗡阿克若得克度曼達卡拉吽) 墨水調好后,用此筆繪製輪。用烏鴉、貓頭鷹或烏鴉的羽毛做筆,用無名指和小指握筆。 中央十六指寬的圓是內輪。在這十六指寬的圓中,正中線左右各八指畫圓,在正中線左右等分處畫四條線,形成九個格子。中央格子為黑色三角形,四方格子為四輻輪。 然後向外四指畫圓,做成十二輪。再向外四指畫圓,做成十六輪。

། དེ་ནས་སོར་ཚད བརྒྱད་བཏང་ལ།། གཤིན་རྗེའི་གཟུགས་ཀྱང་མཛེས་བྱས་ནས།། དེ་ལྟར་འཁོར་ལོའི་ས་བཅད་ནས།། སྔགས་ཀྱི་རིམ་པ་དགོད་པ་ནི།། འཁོར་ལོའི་དབུས་སུ་ཡ་བཀོད་ལ།། ཤར་གྱི་ལིང་ཚེར་མ་བྲིས་ལ།། ལྷོ་ཡི་ལིང ཚེར་མེ་ཡང་བྲི།། ནུབ་ཀྱི་ལིང་ཚེར་ད་ཡང་བྲི།། བྱང་གི་ལིང་ཚེ་ཀྞེ་ཡང་བྲི།། མཚམས་ཀྱི་ལིང་ཚེ་བཞི་བོ་དེ།། ལིང་ག་བཞག་པའི་གནས་སུ་བྱའོ།

然後向外延伸八指寬,畫上美麗的閻摩形象。 這樣劃分好輪的區域后,佈置咒語的順序如下: 在輪的中央寫上"ཡ"(ya)。 在東方格子寫上"མ"(ma)。 在南方格子寫上"མེ"(me)。 在西方格子寫上"ད"(da)。 在北方格子寫上"ཀྞེ"(kṣe)。 四個角落的格子用來放置靈骨。

། ཕྱིར་རོལ་འཁོར་ལོ་བཅུ་གཉིས་ལ།། དང་པོ་ཤར་ནས་བརྩམས་པ ལ།། རྩིབས་རེར་ཡི་གེ་རེ་རེ་བྲི།། རཱ་ཛ་ས་ཏོ་རུ་ན་ཡོ་ན་ར་ཡ་ཙ་ནི། ཞེས་པའི་ཡི་གེ་བཅུ་གཉིས་དགོད།། དེ་ཡི་ཕྱིར་རོལ་འཁོར་ལོ་བཅུ་དྲུག་ཏུ།། ཧརི་ཏིའི་སྔགས་དང་བསྒྲུབ་བྱ་ཡི།། མིང་རུས་བཅས་པ་སྤེལ་ལ བྲི།། ཕོ་བསྐོར་བཞིན་དུ་མོ་བསྐོར་ཡང།། འཁོར་ལོ་བྲི་བ་བྱས་ནས་ནི།། མོ་ཡི་གཟུགས་ཀྱང་བྱས་ནས་སུ།། ཡི་གེ་ཕྱིན་ཅི་ལོག་ཏུ་བྲི།། དེ་ལྟར་བྲིས་བ་ཡབ་ཡུམ་གྱི།། འཁོར་ལོ་ཡི་གེ་འགྲིག་པར་འགྱུར།། འཁོར་ལོ ཡི་གེ་མ་འགྲིག་ན།། ཡབ་ཡུམ་ཆོ་རོལ་སོང་བས་ན།། འབྲས་བུ་མེད་ལ་རླག་པར་འགྱུར།། དེས་ན་འགྲིག་པར་བྱ་བ་གཅེས།། འགྲིག་པར་བྱ་བའི་ཐབས་སུ་ནི།། འཁོར་ལོ་བྲི་བའི་གཞི་མ་སྟེ།། མཆུ་དང་ཞེང་མཉམ འདྲ་བྱས་ལ།། འཁོར་ལོ་བྲི་བའི་རང་ནས་ནི།། ཟླུམ་པོ་ཐིག་གིས་བསྐོར་ཙམ་ན།། རིམ་པ་རེ་རེ་བསྐོར་བསྐོར་བའི།། ཕོ་ཡི་འཁོར་ལོ་བྲི་བ་ནི།། སྣག་ཚ་མ་བསྐམས་རློན་པ་དེ།། མོ་ཡི་འཁོར་ལོ་དེ་ལ་སྦྱར།། སྣག་ཚ གོས་པའི་ཤུལ་དེ་ནི།། དེ་ནས་རི་མོ་དོད་པར་བྲི།། ཕོའི་ཟླུམ་པོ་རེ་རེ་སྐོར་ཙམ་ན།། ཕོགས་རེ་དག་ལ་མོ་ཡི་འཁོར་ལོ་སྦྱར།། ཡི་གེ་རེ་ལ་ཕོགས་རེ་སྦྱར།། སྣག་ཚ་མ་བསྐམས་པར་བྱས་ལ།། སྣག་ཚ་གོས་ཤུལ ལེགས་པར་བྲི།། དེ་ལྟར་བྱས་པའི་སྦྱར་བ་ཡིས།། འཁོར་ལོའི་རེ་ག་རེ་ག་མཉམ།། ཡིག་འབྲུ་ཡིག་འབྲུ་མཉམ་པ་ལ།། ཡ་དང་ཡ་ཡི་བར་དང་ནི།། ཛ་དང་ཛ་ཡི་བར་དང་ནི།། འཁོར་ལོའི་བར་དུ་དགྲ ཡི་མིང་རུས་གཞུག། འཁོར་ལོ་རང་ལ་ལྡོག་པར་འགྱུར།། དེ་ལྟར་འཁོར་ལོ་བཅས་པ་དང།། དགྲ་ཡི་གཟུགས་དང་མིང་རུས་ལ།། དགྲ་བོ་དགུག་ཅིང་ལྷ་དང་དབྲལ།། གུ་གུལ་དུད་པས་པར་བྱ།། དེ་ནས་གཤིན རྗེའི་ལྷ་ཚོགས་ལ།། མཚན་ནས་བརྗོད་ཅིང་ཕྱག་ཀྱང་འཚལ།། གཤིན་རྗེ་གཤེད་པོ་ཁྱེད་ཀྱི་བཀའ།། གསང་སྔགས་བདེན་པའི་བྱིན་བརླབས་ཏེ།། བདག་གིས་ཡོངས་སུ་འགྲུབ་གྱུར་ཅིག། བདག་གི་དགྲ་བོ་ལས་ངན འདི།། གཤིན་རྗེའི་རྒྱལ་པོ་འཁོར་བཅས་ཀྱི།། དུས་འདི་ཚེ་ན་ཤོ་ར་རེ།། དམ་ཚིག་ཆེན་པོ་དུས་ལ་བབ།། དེ་ནས་འཁོར་ལོ་བཅས་པ་དང།། བཞི་དུག་ཤིང་བཞི་བརྒྱངས་ལ།། ཕོ་ཡི་འཁོར་ལོ་ཡས་འཕྱང་བ།།

在外圈十二輪上,從東方開始,每輻寫一個字母。依次寫下以下十二個字母: རཱ་ཛ་ས་ཏོ་རུ་ན་ཡོ་ན་ར་ཡ་ཙ་ནི (rā ja sa to ru na yo na ra ya ca ni) 在更外圈的十六輪上,交替寫下哈里底咒和被修法者的名字與姓氏。 按照順時針方向畫男性輪,逆時針方向畫女性輪。畫出女性形象后,以相反順序寫字母。 這樣畫出的男女輪字母應當對應。如果輪的字母不對應,男女不和諧,將無果而失敗。因此,使其對應很重要。 為使其對應,畫輪的底板長寬應相等。從畫輪的邊緣開始,每畫一圈圓,就在男性輪上用未乾的墨水印到女性輪上,然後在印痕上描畫。每畫一圈男性輪,就在一側印上女性輪。每個字母對應一側。用未乾的墨水印上后,在印痕上仔細描畫。 這樣配對后,輪的每個部分都對應,每個字母都對應。在"ཡ"(ya)與"ཡ"(ya)之間,"ཛ"(ja)與"ཛ"(ja)之間,以及輪與輪之間插入敵人的名字和姓氏。這樣輪就會反轉對付敵人。 畫好輪后,在敵人的形象和名字姓氏上,召請敵人並使其與神分離,用安息香薰煙。 然後稱呼並禮拜閻摩眾神:"閻摩敵啊,愿你的教法、密咒的真實加持,使我圓滿成就。愿閻摩王及眷屬在此時懲治我的惡業敵人。大誓言之時已到。" 然後準備好輪,用四種毒木撐開。男性輪懸掛在上方。

བཞི་དུག་ཤིང་བཞི་བརྒྱངས་ལ།། ཕོ་ཡི་འཁོར་ལོ་ཡས་འཕྱང་བ།། མོ་ཡི འཁོར་ལོ་མས་དགྲམ་བྱ།། མཚམས་བཞི་ལིང་ཚེ་སྟོང་པ་ལ།། དགྲ་ཡི་གཟུགས་དང་མིང་རུས་གདགས།། དེ་ལྟར་འཁོར་ལོ་བྲིས་ནས་འགྲེམ།། འཁོར་ལོ་བྲི་བའི་ཐབས་བསྟན་པའོ།། གཤིན་རྗེ་གཤིད་སོའི་རྒྱུད གསང་བ་དྲུག་ཅུ་ས་ལས།། འཁོར་ལོ་བྲི་བའི་ཐབས་ཀྱི་ལེའུ་སྟེ་ཉི་ཤུ་བཞི་པའོ།།།། རྡོ་རྗེ་འཛིན་པས་ཞུས་པ་ནི།། འཁོར་ལོ་བྲི་ཐབས་དེ་ལེགས་ཏེ།། འཁོར་ལོ་བསྐོར་ཐབས་བཤད་དུ་གསོལ།། གཤིན་རྗེ གཤེད་པོས་གསུངས་བའི་དོན།། དེ་ལྟར་འཁོར་ལོ་བྲིས་པ་དང།། རྒྱ་ཆེན་ས་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ།། འཁོར་ལོ་སྟེང་ནས་དགྲམ་བྱས་ལ།། ལས་གཞན་རིམ་པས་གཞུང་བསྲང་ནས།། གཤིན་རྗེ་གཤེད་པོའི་ཐུགས་ཀ ནས།། བདག་ཉིད་བདུན་དུ་བྱུང་བྱས་ལ།། གཙོ་བོ་དབུས་སུ་བཞུགས་བྱས་ལ།། བདག་ཉིད་ཡ་མ་རཱ་ཛར་བསྒོམ།། གཤེད་པོ་ཆ་ལུགས་གསལ་བ་ཡི།། ཐུགས་ཀར་ཡ་ལས་སྔགས་ཀྱིས་བསྐོར།། དགྲ་བོ་བཀུག་ལ ལྷ་དང་དབྲལ།། གཉིས་པ་རི་རབ་རྩེ་ཤར་ནས།། དམར་ཐག་ཆད་པའི་བར་དུ་ནི།། གསང་སྔུགས་འདི་ནི་བཟླས་པར་བྱའོ།། ཡ་མ་རཱ་ཛ་ས་ཏོ་མེ་ཡ་ཆེ་གེ་མོ་ཨ་མོ་ཀམ་པྲ་མ་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཅེས་པའི་གསང་སྔགས་དེ བདག་གིས་བཟླས་པར་བྱའོ།། ཏིང་ངེ་འཛིན་ནི་ཐུགས་ཀའི་ཡ་དང་སྔགས་ལས་ཀྱང།། འོད་དང་མཚོན་ཆའི་བར་སྤྲོས།། བསྒྲུབ་བྱའི་ཚངས་པའི་རྩ་བཅད་དེ།། ཐལ་བར་རླགས་པར་བསམ་པར་བྱ།། ཚངས་པའི་རྩ བཅད་རླག་པ་དེས།། ཉི་མ་དང་པོ་མགོ་འཁོར་བའོ།

用四種毒木撐開。男性輪懸掛在上方,女性輪鋪在下方。在四個角落的空白靈骨上,貼上敵人的形象和名字姓氏。這樣畫好輪后展開。 以上是畫輪的方法教授。這是《閻摩敵六十密續》中第二十四章畫輪方法品。 金剛持問道:"畫輪的方法很好,請講解轉輪的方法。" 閻摩敵回答說:按上述方法畫好輪后,在廣大的地壇上從上方展開輪。按順序進行其他儀軌后,觀想從閻摩敵心間化出七個自身。主尊安住中央,自身觀想為閻摩王(ཡ་མ་རཱ་ཛ,yamārāja,यमराज,యమరాజ,閻摩王,雅瑪拉匝)。 明觀閻摩敵形象,心間從"ཡ"(ya)字周圍環繞咒語。召請敵人並使其與神分離。 第二,從須彌山頂到紅線斷處,應誦此密咒: ཡ་མ་རཱ་ཛ་ས་ཏོ་མེ་ཡ་ཆེ་གེ་མོ་ཨ་མོ་ཀམ་པྲ་མ་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ (ya ma rā ja sa to me ya che ge mo a mo kam pra ma ya hūṃ phaṭ) 應誦此密咒。 在禪定中,觀想從心間的"ཡ"(ya)字和咒語放射光芒和武器,切斷被修法者的中脈,觀想其化為灰燼。 切斷中脈並毀壞后,第一天敵人會頭暈目眩。

། གོང་མའི་གསང་སྔགས་བརྒྱ་ཚད་ལ།། འཁོར་ལོ་བསྐོར་ཞིང་ཐུན་ཡང་བརྡེག། སྔགས་ནི་ཁྲི་ཁྲི་སྨྲ་བ་བཅད་ལ་བཟླས།། ཉི་མ་དམར་ཐག་ཆད་པ་དང།། འདི སྐད་བསྐུལ་ལ་འཕྲིན་ལས་བཅོལ།། གཤེད་ཆེན་ཡ་མ་རཱ་ཛ་ལ།། ཤ་ཁྲག་མཉེས་པའི་གཏོར་མ་དབུལ།། འདི་སྐད་བརྗོད་ལ་འཕྲིན་ལས་བཅོལ།། ཧཱུྂ། བཅོམ་ལྡན་དཔལ་ཆེན་ཁྲོ་རྒྱལ་གཤིན་རྗེ་གཤེད།། བསྐལ་པ རྒྱད་ཁྲི་བཞི་སྟོང་ཕ་རོལ་ན།། ཐོད་ཆེན་མང་པོའི་གཞལ་ཡས་ན།། རྟ་རོ་འབུམ་ནི་གཅལ་དུ་བཀྲམ།། མི་རོ་འབུམ་གྱི་ཁྲི་སྟེང་ན།། དབུ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་ཞབས་བཞིར་བགྲད།། སྐུ་མདོག་ནག་པོ་དུག ཆེན་འཁྱིལ་བ་འདྲ།། ཧཱུྂ་གིས་སྒྲ་བསྒྲགས་ཁམས་གསུམ་དབང་དུ་སྡུད།། ཕཊ་ཀྱི་སྒྲ་བསྒྲགས་མ་མོ་དབང་དུ་སྡུད།། བདུད་ཀྱི་བདུད་གཅིག་ཁྲོ་བོ་གཤིན་རྗེ་གཤེད།། འཆི་བདག་མི་ཡི་བདུད་དུ་ཁྱེད་ལས་ལྷག་པ མེད།། མི་བཟང་ཡུན་གྱི་ལྷར་ཡང་བདག་མི་གཏོང།། གྲུ་གསུམ་མཐིང་ནག་འབར་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་འདིར།། ཤ་ཁྲག་དམར་གྱི་གཏོར་མ་འདི་འབུལ་གྱིས།། རྣལ་འབྱོར་བདག་གི་འཕྲིན་ལས་གྲུབ་པར མཛོད།། བསྐལ་བ་བརྒྱད་ཁྲི་བཞི་སྟོང་ཕ་རོལ་ན།། ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོ་ཡ་མ་རཱ་ཛ་ནི།། སྐུ་མདོག་ནག་པོ་དུག་ཆེན་འཁྱིལ་བ་འདྲ།། ཤ་ཁྲག་སྒྲོལ་ལ་དབང་སྒྱུར་བདུད་ཀྱི་གཙོ།། མི་ཤ་རྟ་ཤ་མ་ཡིན་གཞན་གྱི་ཤ་མི ཟ།། མི་ཁྲག་རྟ་ཁྲག་མ་ཡིན་གཞན་གྱི་ཁྲག་མི་འཐུང།། འགྲོ་བ་མི་ཡི་བདུད་དུ་ཁྱོད་ལས་ལྷག་པ་མེད།། གཟས་པ་ཕོ་མོ་གདན་དུ་བཏིང་བ་ནི།། འགྲོ་ཀུན་སྙིང་རྗེ་མེད་པར་ཟ་བར་བྱེད།། གཤིན་རྗེ་ཕོ་མོ་གདན་དུ བཏིང་བ་ནི།། བདུད་དང་གཤིན་རྗེའི་ཚོགས་ལ་དབང་སྒྱུར་ཞིང།། འགྲོ་བ་ཀུན་གྱི་སྙིང་ཁྲག་དྲོན་མོ་འཐུང།། མ་ཧེ་གླང་ཆེན་གདན་དུ་བཏིང་བ་ནི།། འཛམ་བུ་གླིང་བཞི་གཟིར་གནོན་བྱེད་པའི་རྟགས།། ཞབས་བཞི བརྐྱང་བསྐུམ་ཚུལ་དུ་བཞུགས་པ་ནི།། སྐྱེ་བ་རྣམ་བཞི་ཉམ་ཐག་གཅོད་པའི་རྟགས།། སྤྲུལ་ནག་སྟོང་གིས་ཚིགས་རྣམས་བརྒྱན་པ་ནི།། ས་བདག་ཀླུ་སྲིན་སྟོང་ལ་དབང་སྒྱུར་ཞིང།། གླིང་བཞི་མཛེ་དང་ལྷོག་པས འགེངས་པའི་རྟགས།། སྟག་ལྤགས་རློན་པས་སྐུ་ལ་བརྒྱན་པ་ནི།། གདུག་པ་སྲིད་གསུམ་ཟིལ་གྱིས་གནོན་པའི་རྟགས།།

誦上述密咒百遍,同時轉動法輪並擊打法器。誦咒一萬遍后停止說話。 當太陽紅線斷時,以此語祈請並委託事業: "向大敵閻摩王(ཡ་མ་རཱ་ཛ,yamārāja,यमराज,యమరాజ,閻摩王,雅瑪拉匝)獻上悅意的血肉食子。" 說此語委託事業: "吽!世尊大威德忿怒王閻摩敵, 八萬四千劫之外, 在眾多頭骨宮殿中, 十萬馬尸鋪地面, 十萬人尸為寶座, 三頭六臂四足展開, 身色黑如大毒盤繞。 吽聲震撼三界歸伏, 啪聲響徹空行歸順。 魔中之魔忿怒閻摩敵, 死主人魔莫過於你。 善人長壽天神亦不放過。 在此三角深藍燃燒壇城, 獻上此紅色血肉食子。 祈請成就瑜伽士我之事業。 八萬四千劫之外, 忿怒王閻摩王, 身色黑如大毒盤繞。 掌控血肉解脫之魔主。 不食人肉馬肉外他肉, 不飲人血馬血外他血。 眾生人魔莫過於你。 以男女屍為座墊, 無悲吞噬一切眾生。 以閻羅男女為座墊, 統領魔眾與閻羅, 飲盡一切眾生熱血。 以水牛大象為座墊, 鎮壓四大洲之相。 四足伸縮而安坐, 斷絕四生之苦相。 千黑蛇裝飾身節, 統御千龍魔地主, 四洲遍滿麻風瘡相。 鮮虎皮飾身體, 威懾三界惡毒相

གདུག་པ་སྲིད་གསུམ་ཟིལ་གྱིས་གནོན་པའི་རྟགས།། མེ་དཔུང་འབར་བ་སྐུ་ལ་གསོལ་བ་ནི།། ཟ་བྱེད་ཁྲོ་བོ་གཞན་པས་སྤགས་པའི་རྟགས།། བ གླང་དམར་པོའི་ཀོ་བ་གསོལ་བ་ནི།། བདུད་དང་གཤིན་རྗེ་ཕོ་ཉར་འགྱེད་པའི་རྟགས།། གཅད་གཅང་ལས་ལ་བརྩོན་པས་འགྲོ་བའི་སྙིང་ཁྲག་འཐུང།། ཞིང་ཆེན་མང་པོ་གཡང་གཞིར་གསོལ་བ་ནི།། དུར་ཁྲོད་གནས སུ་རྒྱུ་ཞིང་ལེགས་ཉེས་ཞལ་ལྕེ་གཅོད།། སྤྲུལ་ནག་ཐོད་པས་སྐུ་ལ་བརྒྱན་པ་ནི།། གླིང་བཞིར་རིམ་གྱྀས་རྒྱུ་ཞིང་འགྲོ་བའི་སྙིང་ཁྲག་འཐུང།། ཤ་ཆེན་ཟས་སུ་ཟ་ཞིང་ཚིལ་ཆེན་དྲི་ལ་སྣོམ།། རཀ་ཏ་སྐོམ་དུ་འཐུང་ཞིང ཡ་བདུད་ཕོ་ཉར་འགྱེད།། འགྲོ་ལ་ཁྲོས་པས་ཁྲོ་བོའི་སྙིང་ཤ་ཟ།། གཏུམ་ཁྲོ་གདུག་པས་དམར་པོ་གཅེར་བུ་འདོན།། ཁྲོ་བོའི་དབྱུག་པས་མ་བདུད་ཕོ་ཉར་འགྱེད།། གཡས་དཀར་གཡོ་དམར་དབུས་མཐིང ཞལ།། དབུས་མཐིང་མཆེ་བ་རྔམ་པས་ཁྲོ་བོའི་ཞལ།། སྤྱན་རྩ་དམར་པོ་བཟློག་ཅིང་སྒྱུར་བ་ཡིས།། ཕྱོགས་བཅུའི་འཆི་བདག་བཅུ་ལ་དབང་སྒྱུར་ཞིང།། རྦད་པའི་ཚེ་ན་ལྷ་ཡང་ཕུང་བར་མཛད།། རྐན་སྒྲ་ཏོག་ཏོག མཛད་ཅིང་དགྲ་བོའི་སྙིང་ཁྲག་འཐུང།། སྤྱན་རྩ་རིག་རིག་མཛད་ཅིང་ཉེས་ལེགས་ཞལ་ལྕེ་གཅོད།། བདུད་ཀྱི་ཆས་སུ་ཆས་ཤིང་ཁམས་གསུམ་ཁྲམ་ལ་འདེབས།། སྨིན་མ་མེ་རུ་འབར་ཞིང་ལྟས་ངན སྤྲུལ་པ་འགྱེད།། དབུ་སྐྲ་ཁམ་ནག་ནད་ཀྱི་རླངས་པ་འཐོར།། འགྲོ་བ་མི་ཡི་བདུད་དུ་ཁྱོད་ལས་ལྷག་པ་མེད།། གང་ཞིག་བསྟན་པ་གཞིག་པའི་དགྲ་བོ་དམ་ཉམས་འདི།། བདུན་རྒྱུད་རྩད་ནས་གཅད་ནས་གཅད་པའི དུས་ལ་བབ།། ཁྱོ་སྡུག་གོང་ནས་ཁྲོལ་ལ་ཆུང་སྡུག་འོག་ནས་ཕྲོལ།། བུ་སྡུག་མཆན་ནས་དབྲལ་བའི་དུས་ལ་བབ། འཁོར་ལོ་བསྐོར་བའི་དུས་ལ་བབ།། ཡ་མ་རཱ་ཛ་དེ་ལྟར་བསྐུལ།། མྱོས་བྱེད་འབར་བ་དང། ཨཱརྱ མ་རུ་དང། རལ་པ་ཚར་དགུ་དང། ཐུགས་དམ་བསྐུལ་ཞིང་འཕྲིན་ལས་བཅོལ།། རགྟ་སྤྲེང་ཞིང་གསང་སྔགས་བཟླས།། འཁོར་ལོ་བསྐོར་ཞིང་ཐུན་ཡང་བརྡེག། ཉི་ཤུ་དྲུག་གི་ཐོ་རངས་ཁ་ནས།། ཉི་མ་རྒས་རྒས བར་དུ་བྱའོ།

身披火焰燃燒, 表示超越其他忿怒食者。 身披紅色牛皮, 表示派遣魔眾與閻羅使者。 勤于殺戮事業飲眾生心血。 身披眾多人皮, 遊蕩墓地判斷善惡。 以黑蛇頭骨裝飾身體, 遊歷四洲飲眾生心血。 食大肉為食嗅大脂為香。 飲血為飲派遣魔眾使者。 對眾生髮怒食忿怒心肉。 兇猛惡毒現赤裸紅身。 以忿怒杖派遣魔母使者。 右白左紅中藍面, 中藍獠牙猙獰忿怒面。 紅色眼根轉動, 統御十方十死主。 發怒時連天神也毀滅。 發出咯咯聲飲敵人心血。 眼根炯炯有神判斷善惡。 魔裝打扮欺騙三界。 眉毛如火燃燒放出惡兆化身。 黑褐頭髮散發疾病氣息。 眾生人魔莫過於你。 此破壞教法的敵人毀誓者, 七代根除之時已到。 上斷夫妻下斷子女。 從懷中奪子之時已到。 轉動法輪之時已到。 如是祈請閻摩王(ཡ་མ་རཱ་ཛ,yamārāja,यमराज,యమరాజ,閻摩王,雅瑪拉匝)。 以醉人燃燒、聖髑和九股髮辮祈請誓言並委託事業。灑血誦密咒。轉動法輪並擊打法器。從二十六日黎明到日落時分進行。

། ཉི་མ་དང་པོ་བྱ་བའི་ལས།། གཤིན་རྗེ་ཡ་མ་རཱ་ཛ་བྱ།། ཉི་མ་དང་པོ་ནུབ་མོ་དེ།། ལས་གཞུང་རྫོགས་པར་བྱས་པ་དང།། ཡ་མ་རཱ་ཛ་བསྒོམ་པ་དང།། སྔགས་ཀྱི་འཕྲོ་འདུ་ཏིང་འཛིན་དང།། ཉིན་མོ བཞིན་དུ་ནུབ་མོ་བྱ།། ནུབ་མོའི་གསང་སྔགས་བསྟན་པ་ནི།། ཡ་མ་རཱ་ཛ་ནི་ཙ་ཡ་ཀྵེ་ཡ་ཡ་ཀྵེ་ཡ་ར་ནི་ཡོ་ཏ་ཡ།། ཡ་ཏ་ཡོ་ནི་རུ་མ་ཡ། ཡ་མ་ས་ཙ་ར་མ་ཡ། ཆེ་གེ་མོ་ཨ་མོ་ཀམ་པྲ་མ་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཅེས་པའི་སྔགས་དེ། ནུབ་མོ་མཚན་ཐག་བཟླས་པར་བྱ།། ནམ་གྱི་བརྒྱད་ཆ་ཡོད་ན་ཡང།། ཡ་མ་རཱ་ཛའི་ཡུམ་ཡང་བསྐུལ།། ཤར་གྱི་ཕྱོགས་ནས་བཞུགས་པ་ནི།། ལྷ་མོ་ཆེན་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས།། དཔལ་ལྡན་མདངས་འཕྲོག་ནམ མཁའི་དབྱིངས།། དུང་རལ་གསིགས་པས་སྤྱན་ནས་ཁུ་འཕངས་འབེབས།། སྙན་ནས་བུ་ཡུག་འཚུབ་ཅིང་ཤངས་ནས་ཉི་ཟེར་འཆང།། བཞད་པའི་ཞལ་ནས་ཁྲག་གི་ངན་སྐྱུགས་འཐོར།། སྤྱི་གཙུག་ཞེ་སྡང་འབར་བའི འོད་ཟེར་སྐྱེ།། སྐར་མདའི་ཕྱག་གཉིས་རོལ་ཅིང་བཞད་ཞགས་སྐྱོང།། གཡས་པ་རག་ཏ་དུང་ཆེན་ཐོགས།། དྲི་ཟའི་མགོ་བཅུད་བྷན་དར་ཐོགས།། ཁྱོད་ནི་མདངས་འཕྲོག་ཆེན་མོ་ཡིན།། ཀླད་པའི་གནམ་རྩ་བཅད ནས་ནི།། ཀླད་ཁྲག་དམར་ལ་དྲི་སྣོམ་མ།། སྡང་བའི་དགྲ་བོ་ཐལ་བར་འཐོར།། ཅེས་པས་ཡ་མ་རཱ་ཛའི་ཡུམ་བསྐུལ།། ཡུམ་གཞན་ཡང་གསུམ་པོ་བསྐུལ་ལོ།། གཤིན་རྗེ་ཉིན་ནུབ་དང་པོ་ལས།། ཡ་མ་རཱ་ཛ་ཡབ་ཡུམ གྱིས།། གང་ལ་བྱ་བའི་གཟས་པ་དེ།། ཀླད་པའི་རྩ་ནས་ཉམས་ནས་ཀྱང།། མགོ་བོ་འཁོར་བར་བྱས་པའོ།། གཤིན་རྗེ་གཤེད་པོའི་རྒྱུད་གསང་བ་དྲུག་ཅུ་པ་ལས། ཉི་མ་དང་པོའི་འཁོར་ལོའི་ཐབས་ཀྱི་ལེའུ་སྟེ་ཉི་ཤུ ལྔ་པའོ།།།། ཉི་མ་གཉིས་པའི་དོན་གསུངས་པ།། ཉི་ཤུ་བདུན་གྱི་ཐོ་རངས་ཁ།། ལས་གཞུང་འཕྲིན་ལས་གཞུང་བསྲངས་ནས།། གཤིན་རྗེ་གཤེད་པོའི་ཐུགས་ཀ་ནས།། བདག་ཉིད་མདུན་དུ་འབྱུང་བྱས ལ།། གཙོ་བོ་དབུས་སུ་བཞུགས་བྱས་ལ།། བདག་ཉིད་མྱོས་བྱེད་འབར་བར་བསྒོམ།། དེ་ཡི་ཆ་ལུགས་ལྡན་པ་ནི།། ཐུགས་ཀར་ཡ་ལས་སྔགས་ཀྱིས་བསྐོར།། ཉི་མ་གཉིས་པའི་སྔགས་ཀྱིས་སོ།

第一日所做事業: 修持閻摩王(ཡ་མ་རཱ་ཛ,yamārāja,यमराज,యమరాజ,閻摩王,雅瑪拉匝)。 第一日夜晚, 完成事業儀軌, 觀想閻摩王, 咒語出入定, 如白天一樣夜晚也做。 夜晚所教密咒: (ཡ་མ་རཱ་ཛ་ནི་ཙ་ཡ་ཀྵེ་ཡ་ཡ་ཀྵེ་ཡ་ར་ནི་ཡོ་ཏ་ཡ། ཡ་ཏ་ཡོ་ནི་རུ་མ་ཡ། ཡ་མ་ས་ཙ་ར་མ་ཡ། ཆེ་གེ་མོ་ཨ་མོ་ཀམ་པྲ་མ་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ།,yamārāja nitsaya kṣeya yakṣeyarani yotaya yatayoni rumaya yamasa tsaramaya chege mo amo kampramaya hūṃ phaṭ,यमराज नित्सय क्षेय यक्षेयरनि योतय यतयोनि रुमय यमस त्सरमय चेगे मो अमो कम्प्रमय हूँ फट्,యమరాజ నిత్సయ క్షేయ యక్షేయరని యోతయ యతయోని రుమయ యమస త్సరమయ చేగే మో అమో కంప్రమయ హూం ఫట్,閻摩王尼察雅克謝雅雅克謝雅拉尼約塔雅 雅塔約尼如瑪雅 雅瑪薩察拉瑪雅 某某阿莫康普拉瑪雅吽啪,雅瑪拉匝尼擦雅切雅雅切雅拉尼約塔雅 雅塔約尼如瑪雅 雅瑪薩擦拉瑪雅 切給莫阿莫康撲拉瑪雅吽啪) 此咒整夜誦唸。 即使只有夜晚八分之一, 也要祈請閻摩王佛母。 居於東方, 從大天女壇城中, 吉祥奪光虛空界, 甩動白髮從眼中降下淚水。 耳中颳起旋風,鼻中持日光。 笑聲中噴出血嘔吐物。 頭頂發出燃燒憤怒光芒。 雙手玩弄流星,持笑聲套索。 右手持血螺, 左手持乾闥婆頭飾旗。 你是大奪光天女。 切斷頭頂天脈, 嗅聞紅色腦血氣味者。 將仇敵化為灰燼。 以此祈請閻摩王佛母。 另外三位佛母也要祈請。 閻羅第一日夜, 閻摩王父母, 對所針對的人, 從腦脈開始損壞, 使其頭暈目眩。 《大威德金剛密續六十篇》中,第一日法輪方便品第二十五。 講述第二日內容: 二十七日黎明, 整理事業儀軌后, 從大威德心間, 觀想自身現於前方。 本尊安住中央。 自身觀想為燃燒醉母。 其形象特徵: 心間種子字"雅"(ཡ,ya,य,య,雅,雅)被咒語環繞。 以第二日咒語環繞。

། དགྲ བོའི་ལིང་ག་ནུབ་ཀྱི་ལེའུ་ལེ།། ལྕགས་ཀྱུ་ཡི་ནི་ཕྱག་རྒྱས་བཞག། དེ་ལ་ཤེས་པ་བཀུག་ལ་བསྟིམ།། ལྷ་དང་དབྲལ་པ་བྱས་ནས་ནི།། ཉི་མ་རི་རབ་རྩེ་ཤར་ནས།། དམར་ཐག་ཆད་པའི་བར་དུ་ནི།། གསང་སྔགས་འདི ནི་བཟླས་པ་བྱ།། ཡ་མེ་ཏོ་རུ་ན་ཡོ་ཏ་ཡ། ཆེ་གེ་མོ་ཨ་མུ་ཀྂ་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཅེས་པའི་སྔགས་འདིས། བདག་གིས་བརྗོད་པའི་ཏིང་འཛིན་ནི།། ཐུགས་ཀའི་ཡ་དང་སྔགས་ལས་ཀྱང།། འོད་དང་མཚོན་ཆའི་ཆར་དུ འཕྲོས།། བཟླས་པའི་མགྲིན་པའི་རྩ་དེ་ནི།། ཐལ་བར་རླག་པར་བསམ་བྱས་ལ།། མགྲིན་པའི་རྩ་བཅད་ཁྲག་སྐྱུགས་བསམ།། ཉི་མ་གཉིས་པ་ཁྲག་སྐྱུག་པ།། གོང་མའི་གསང་སྔགས་བརྒྱ་བརྒྱ་ལ།། འཁོར་ལོ་བསྐོར ཞིང་ཐུན་ཡང་བརྡེག། སྔགས་ནི་ཁྲི་ཁྲི་སྨྲ་བཅད་བཟླས།། ཉི་མ་དམར་ཐག་ཆད་པ་དང།། འདི་སྐད་བསྐུལ་ལ་འཕྲིན་ལས་བཅོལ།། གཤེད་ཆེན་མྱོས་བྱེད་འབར་བ་ལ།། འདི་སྐད་བརྗོད་ལ་འཕྲིན་ལས་བཅོལ།། ཤ ཁྲག་མཉེས་པའི་གཏོར་མ་དབུལ།། གཤིན་རྗེ་གཤེད་པོ་བགེགས་ཀྱི་རྒྱལ།། ཁྲོ་བོའི་ཆ་ལུགས་སྐུ་ལ་རྫོགས།། ཕྱག་ན་སྲིད་པའི་འཁོར་ལོ་བསྒྱུར།། རྒྱལ་བའི་བཀའ་ཕྱང་ཡ་མཚན་ཆེ།། སྐུ་མདོག་ནག་ཅིང་འོད དབུང་གནག། བཀའ་ལས་འདས་པའི་སྡིག་ཅན་བརྡུངས།། རལ་པ་ལྕང་ལོ་སྤྲུག་པ་ཡིས།། སྤྲུལ་པའི་ཁ་ལོ་གྱེན་དུ་བསྒྱུར།། ཡ་མཚན་ཆེ་བའི་འོད་ཟེར་ལས།། འོད་ཟེར་ཞགས་པས་འཕྲོ་འདུ་གཏོངས།། བཀའ ལས་འདས་པའི་སྡིག་ཅན་སྲེག། སྦྱན་གྱིས་ཅིར་ཡང་ཁམས་གསུམ་འསྲེག། གཟིགས་པ་ཙམ་གྱིས་གཟིགས་མ་འབར།། ཁྲོ་བོ་འབར་བའི་ཆ་ལུགས་ཅན།། རྒྱལ་བ་ཡོངས་ཀྱི་ཕྱོགས་ཀྱང་འཛིན།། བསྒྲུབ་པ་པོ་ལ ལས་ཡང་བསྟན།། དམ་ཚིག་ཅན་གྱི་གྲོགས་ཀྱང་མཛད།། ཐུགས་དམ་དབྱིངས་ལ་མཆོད་པ་མཛད།། ཧ་ཧ་བགྱིས་པས་འདྲེ་སྲིན་གཏུབ།། ཧེ་ཧེ་བགྱིས་པས་ཞལ་དུ་གསོལ།། ཧཱུྂ་ཧཱུྂ་བགྱིས་པས་དབང་དུ སྡུད།། ཤངས་ཀྱི་རླུང་མཆོག་ཆེན་པོ་ཡིས།། ཧཱུྂ་དག་ཕཊ་ཀྱིས་གཏོར་བ་ལ།། ཁམས་གསུམ་འཇིག་རྟེན་བཅུ་མཛད་ནས།། དགྲ་བགེགས་མ་ལུས་འཐོར་བར་མཛད།། སྲིད་པ་གསུམ་གྱི་བུ་ཡུག་འདུལ།། རྡོ་རྗེ་ཐོག འབེབས་ལམས་སེ་ལམས།། དུག་གསུམ་དཔལ་གྱི་འཕན་ཁར་འགྲིམ།། གདུག་པ་སྤྲུལ་གྱི་ཞགས་པ་ལས།།

敵人的替身像放在西方。 以鐵鉤手印安置。 召請意識融入其中。 將其與本尊分離后, 從太陽升起須彌山頂, 直到紅光消失為止, 誦持此密咒: (ཡ་མེ་ཏོ་རུ་ན་ཡོ་ཏ་ཡ། ཆེ་གེ་མོ་ཨ་མུ་ཀྂ་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ།,yame toru nayotaya chege mo amukam māraya hūṃ phaṭ,यमे तोरु नयोतय चेगे मो अमुकं मारय हूं फट्,యమే తోరు నయోతయ చేగే మో అముకం మారయ హూం ఫట్,雅美托如那約塔雅 某某阿目康瑪拉雅吽啪,雅美托如那約塔雅 切給莫阿目康瑪拉雅吽啪) 以此咒語,我所說的禪定: 從心間種子字"雅"和咒語中, 放射光芒和武器雨。 觀想誦咒者的喉脈, 化為灰燼毀壞。 想像切斷喉脈吐血。 第二日吐血, 上述密咒每百遍, 轉動法輪並擊打。 咒語誦十萬遍斷言語。 太陽紅光消失時, 如此祈請委託事業: 向大威德燃燒醉母, 如此祈請委託事業: 供養悅意血肉食子。 閻羅威德障礙之王, 忿怒相好身圓滿, 手持三界轉輪, 佛陀教令極稀有。 身色黑暗光芒黑, 懲罰違背教令罪人。 甩動髮髻卷髮, 向上轉動化身韁繩。 從稀有光芒中, 放射收攝光索。 焚燒違背教令罪人。 目光能焚燒三界。 僅一瞥視即燃燒所見。 具忿怒燃燒相好, 亦持諸佛方向。 向修行者示現事業。 與具誓言者為友。 供養心意法界。 發"哈哈"聲斬斷魔羅。 發"嘿嘿"聲吞噬。 發"吽吽"聲攝受。 以鼻中至上大風, 以"吽"和"啪"(ཧཱུྂ,hūṃ,हूं,హూం,吽,吽)(ཕཊ,phaṭ,फट्,ఫట్,啪,啪)散射, 摧毀三界十方世界, 散射一切敵障。 調伏三有旋風。 金剛雷霆降落轟鳴。 三毒威光幢頂遊走。 惡毒蛇索中,

དུག་གསུམ་དཔལ་གྱི་འཕན་ཁར་འགྲིམ།། གདུག་པ་སྤྲུལ་གྱི་ཞགས་པ་ལས།། ཡ་མཚན་རྨད་ཀྱི་རླུང་སྒྲོམ་ཅན།། ཕཊ་ཀྱིས་གཏོར་བས་ཡང་བར་མཛད།། ཉ་པའི་སྙན་ཁུང་རྦ་ཀློང ཡངས།། ལྷ་སྲིན་གདུག་པ་རྡུལ་དུ་ལྷོགས།། དམ་ཉམས་དགྲ་བོ་བཞེས་སུ་གསོལ།། གཤིན་རྗེ་གཤེད་པོ་བགེགས་ཀྱི་རྒྱལ།། གྲགས་པའི་རྒྱལ་པོ་རྣོན་པོའི་དཔལ།། ལྷ་ཡི་དབང་པོ་མན་ཆད་ནས།། ན་རག་དམྱལ ཁམས་ཡན་ཆད་དུ།། ཁྱོད་ཀྱིས་མི་ཐུབ་གང་ཡང་མེད།། གཤིན་རྗེའི་རྒྱལ་པོའི་དུས་ལ་བབ།། གཡོན་པ་བསྡིགས་པའི་མཛུབ་མོ་ཡིས།། དམྱལ་བའི་གནས་ནས་གནས་སུ་སྤྲུལ།། སྡིག་པའི་བག ཆགས་སྤགས་ཤུན་རལ།། ཤ་དང་རུས་པ་རྐང་དང་ནི།། ཤ་རུས་རྐང་རུས་ཉི་ལི་ལི།། ཞིང་ཆེན་ལྷུན་རྡུལ་ཁྲ་ལ་ལ།། རག་ཏའི་རྒྱ་མཚོ་ཁྱི་ལི་ལི།། གཤིན་རྗེ་གཤེད་པོ་བགེགས་ཀྱི་རྒྱལ།། ཡ་མཚན་རྨད་ཀྱི་མཐུ་རྩལ ཅན།། གཤིན་རྗེ་གཤེད་པོའི་དང་རུ་ལ།། གཤིན་རྗེ་རྒྱལ་པོའི་སྔགས་ཀྱིས་གདབ།། སྡང་དགྲ་གནོད་བགེགས་ཁ་ལོང་ལ།། ཞལ་གྱིས་རི་རབ་བརྗིད་པ་ཡིས།། རིམ་པ་གསུམ་པོ་ས་ལ་ཞོན།། ཀླུ་སྲིན་གདུག་པའི གནས་སུ་བསྐྱལ།། དགྲ་བགེགས་སྡིག་ཅན་གནས་སུ་བསྐྱལ།། དམྱལ་བའི་ཁང་དཔོན་ཆེན་པོ་དེ།། བསྡུས་ཤིང་འཇོམས་པའི་ལས་སུ་མཛད།། སྙིང་རྗེ་མེད་པའི་མེ་དཔུང་འབར།། ལ་ལ་ཁྲོ་བོ་བགེགས་ཀྱི རྒྱལ།། གཤིན་རྗེ་རྒྱལ་པོའི་དང་རུ་ཆུམ།། དམ་ཉམས་དགྲ་བགེགས་རྡུལ་དུ་མཐོང།། དུག་གསུམ་དབང་དུ་སྡུད་པ་དང།། རིག་པ་གསུམ་གྱི་གནས་ཆེན་དུ།། ཅི་ལ་ཐོགས་པ་མེད་པར་སྒྲོལ།། དེ་ཡང་གཤིན་རྗེ གཤེད་པོས་ཏེ།། དམ་ཚིག་འབུམ་སྡེའི་དུས་ལ་བབ།། དགྲ་བགེགས་གང་ཡིན་རྡུལ་དུ་ཐོང།། མྱོས་བྱེད་འབར་བ་བསྐུལ་བའོ།

三毒威光幢頂遊走。 惡毒蛇索中, 具稀有奇妙風箱, 以(ཕཊ,phaṭ,फट्,ఫట్,啪,啪)散射使之輕盈。 漁夫耳孔波濤廣闊。 將天魔惡毒碾為塵土。 請享用破誓敵人。 閻羅威德障礙之王, 名聲之王銳利威光, 從天帝以下, 直至地獄界以上, 無有你不能降服者。 閻羅王之時已至。 左手威嚇之指, 從地獄處所變化處所。 罪業習氣皮革破裂。 肉與骨、腿與 肉骨腿骨紛紛散落。 大地塵土斑斕。 血海洶涌澎湃。 閻羅威德障礙之王, 具稀有奇妙威力者。 于閻羅威德號角, 以閻羅王咒語加持。 對怨敵害障之面, 以威嚴如須彌之面, 三層次騎于地上。 送往龍魔惡毒之處。 送往敵障罪人之處。 那大地獄獄卒, 行聚集摧毀之業。 無悲憫火焰燃燒。 啊啊忿怒障礙之王, 閻羅王號角吹響。 視破誓敵障如塵土。 攝受三毒, 於三明大處, 無礙解脫一切。 此亦是閻羅威德, 十萬誓言之時已至。 將任何敵障化為塵土。 此為祈請燃燒醉母。

། དེ་ནས་ཨཱརྱ་མ་རུ་དང།། རལ་པ་ཚར་དགུ་ཡ་མ་རཱ་ཛ་བསྐུལ།། ཐུགས་དམ་བསྐུལ ཞིང་འཕྲིན་ལས་བཅོལ།། རག་ཏ་སྦྲེང་ཞིང་གསང་སྔགས་བཟླས།། འཁོར་ལོ་བསྐོར་ཞིང་ཐུན་ཡང་བརྡེག། ཉི་ཤུ་བདུན་གྱི་ཐོ་རངས་ནས།། ཉི་མ་རྒས་རྒས་བར་དུ་བྱ།། ཉི་མ་གཉིས་པ་བྱ་བའི་ལས།། གཤིན་རྗེ་མྱོས བྱེད་འབར་བས་བྱ།། ཉི་མ་གཉིས་པའི་ནུབ་མོ་དེ།། ལས་གཞུང་རྫོགས་པར་བྱས་པ་དང།། མྱོས་བྱེད་འབར་བ་བསྒོམས་པ་དང།། སྔགས་ཀྱི་སྤྲོ་ཞིང་ཏིང་འཛིན་གྱིས།། ཉིན་མོ་བཞིན་དུ་ནུབ་མོ་བྱ།། ནུབ་གཉིས པའི་གསང་སྔགས་སོ།། ཡ་མ་ར་ཛ་ནི་ཡ་ཀྵེ་ཡ། ཡ་ཀྵེ་ཡ་ར་ནི་ཡོ་ཏ་ཡ། ཡ་ཏ་ཡོ་ན་རུ་ཏོ་མེ་ཡ། ཡ་མེ་ཏོ་ས་ཙ་ར་མ་ཡ་ཆེ་གེ་མོ་ཨ་མུ་ཀྂ་རག་ཏ་ཙ་ར་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཅེས་པ་མོའི་གསང་སྔགས་ཏེ།། ནུབ་མོ་མཚན་ཐག བཟླས་པ་བྱ།། ནམ་གྱི་བརྒྱད་ཆ་ཡོད་ན་ཡང།། མྱོས་བྱེད་འབར་བའི་ཡུམ་ཡང་བསྐུལ།། ལྷོ་ཡི་ཕྱོགས་ནས་བསྐུལ་བ་ནི།། ལྕགས་ཀྱི་སྤྱང་མོ་མགོ་དགུ་མ།། ཡ་མ་གཤིན་རྗེའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས།། ཡ་མ་དེ་ཞེས བརྗོད་པ་ལས།། དཔལ་གྱི་ཕྱག་བརྙན་ཁྲག་འཕྲོག་མ།། ལྕགས་ཀྱིས་སྤྱང་མོ་མགོ་དགུ་མ།། མེ་དཔལ་འབར་བའི་རལ་པ་ཅན།། སྦྱན་ནས་མེ་དཔལ་དམར་པོ་འབེབས།། སྙན་ནས་མེ་ཡི་ཚུབ་མ་འཚུབས།། ཤངས ནས་མེ་ཡི་ཕུང་པོ་འཐོར།། བཞད་པའི་ཞལ་ནས་ཁྲག་གི་ངན་སྐྱུགས་འཐོར།། སྤྱི་བོའི་གཙུག་ནས་ཁྲག་གི་རལ་བ་འགྱེད།། སྐར་མདའི་ཕྱག་གཉིས་སྐྱོང་ཞིང་ཞགས་པ་འགྱེད།། གཡས་པ་ཁྲོ་ཆུང་ཕྱག ཆར་ཐོགས།། གཤིན་རྗེའི་བྷན་ད་མགོ་བཅད་དུ།། མཁལ་མ་མགྲིན་པའི་རྩ་འགྲོ་མ།། ཁྱོད་ནི་ཁྲག་འཐོར་ཆེན་མོ་སྟེ།། མཁའ་མགྲིན་ཁྲག་ལ་དྲི་སྣོམ་ཞིང།། མཁལ་མ་དང་ནི་མགྲིན་པའི་རྩ།། ད ལྟར་དྲང་པའི་དུས་ལ་བབ།། ཅེས་མྱོས་བྱེད་འབར་བ་བསྐུལ་བའོ།། ཉི་མ་གཉིས་པའི་འཁོར་ལོ་ལ།། གཤིན་རྗེ་ཉི་མ་གཉིས་པ་ལ།། མྱོས་བྱེད་འབར་བ་ཡབ་ཡུམ་གྱིས།། གང་ལ་བྱ་བའི་དགྲ་བོ་དེ།། མགྲིན་པའི་རྩ ནས་དྲངས་ནས་ཀྱང།། ཉི་མ་གཉིས་པ་ཁྲག་ཏུ་སྐྱུག། གཤིན་རྗེ་གཤེད་པོའི་རྒྱུད་གསང་བ་དྲུག་ཅུ་པ་ལས། ཉི་མ་གཉིས་པའི་འཁོར་ལོ་བསྐོར་ཐབས་ཀྱི་ལེའུ་སྟེ་ཉི་ཤུ་དྲུག་པའོ།

然後祈請阿里亞馬魯和 九髮辮的閻羅王。 祈請心意並委託事業。 灑血並誦密咒。 轉動法輪並擊打。 從二十七日黎明, 直到太陽西沉為止。 第二日所做事業, 由閻羅燃燒醉母完成。 第二日晚上, 完成儀軌后, 觀想燃燒醉母, 以咒語放射和禪定, 如白天一樣在夜晚行持。 第二夜的密咒是: (ཡ་མ་ར་ཛ་ནི་ཡ་ཀྵེ་ཡ། ཡ་ཀྵེ་ཡ་ར་ནི་ཡོ་ཏ་ཡ། ཡ་ཏ་ཡོ་ན་རུ་ཏོ་མེ་ཡ། ཡ་མེ་ཏོ་ས་ཙ་ར་མ་ཡ་ཆེ་གེ་མོ་ཨ་མུ་ཀྂ་རག་ཏ་ཙ་ར་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ།,yamāraja niyakṣeya yakṣeyarani yotaya yatayo narutomeya yameto sacaramaya chege mo amukam rakta caraya hūṃ phaṭ,यमारज नियक्षेय यक्षेयरनि योतय यतयो नरुतोमेय यमेतो सचरमय चेगे मो अमुकं रक्त चरय हूं फट्,యమారజ నియక్షేయ యక్షేయరని యోతయ యతయో నరుతోమేయ యమేతో సచరమయ చేగే మో అముకం రక్త చరయ హూం ఫట్,雅瑪拉匝尼雅克謝雅 雅克謝雅拉尼約塔雅 雅塔約那如托美雅 雅美托薩匝拉瑪雅 某某阿目康拉克塔匝拉雅吽啪,雅瑪拉匝尼雅克謝雅 雅克謝雅拉尼約塔雅 雅塔約那如托美雅 雅美托薩匝拉瑪雅 切給莫阿目康拉克塔匝拉雅吽啪) 這是夜晚的密咒。 整夜誦持。 即使只剩八分之一夜, 也要祈請燃燒醉母佛母。 從南方祈請: 九頭鐵狼, 從閻羅壇城中, 一說"雅瑪", 威光手印奪血者, 九頭鐵狼, 具火焰威光髮髻, 眼放紅色火焰, 耳中火焰旋轉, 鼻中散射火團, 大笑之口噴吐血液, 頭頂散開血發, 雙手持流星索, 右手持小忿怒手印。 在閻羅的砍頭刑具中, 腎臟喉脈行者, 你是大血散射者, 聞虛空喉血香, 腎臟和喉脈, 現在到了拉直的時候。 這是祈請燃燒醉母。 第二日的法輪上, 閻羅第二日, 燃燒醉母父母尊, 對所要對付的敵人, 從喉脈拉出, 第二日吐血。 這是從《閻羅威德密續六十章》中第二十六章"第二日轉動法輪方法品"。

།།། ཉི་མ་གསུམ་པའི དོན་གསུངས་བ།། ཉི་ཤུ་བརྒྱད་ཀྱི་ཐོ་རངས་ཁ།། ལས་ཀྱི་འཕྲིན་ལས་གཞུང་བསྲངས་ལ།། གཤིན་རྗེ་གཤེད་པོའི་ཐུགས་ཁ་ནས།། བདག་ཉིད་མདུན་དུ་ཕྱང་བྱས་ལ།། གཙོ་བོ་དབུས་སུ་གཞུགས་བྱས་ལ།། བདག ཉིད་ཨཱརྱ་མ་རུར་བསྒོམ།། དེ་ཡི་ཆ་ལུགས་ལྡན་པ་ཡིས།། ཏུགས་ཀར་ཡལ་ག་སྔགས་ཀྱིས་བསྐོར།། ཉི་མ་གསུམ་པའི་སྔགས་ཀྱིས་ནི།། དགྲ་བོའི་མིང་རུས་བྱང་གི་ལིང་ག་ལ།། ལིང་ཚེར་ལྕགས་ཀྱུའི་ཕྱག་རྒྱས བཞག། དེ་ལ་ཤེས་པ་བཀུག་ལ་བསྟིམ།། ལྷ་དང་དབྲལ་བ་བྱས་ནས་ནི།། ཉི་མ་རི་རབ་རྩེ་ཤར་ནས།། དམར་ཐག་ཆད་པའི་བར་དུ་ནི།། གསང་སྔགས་འདི་ནི་བཟླས་པར་བྱ།། ཡ་ཏ་ཡོ་ནི་རཀྵེ་ཡ། ཆེ་གེ་མོ་ཨ་མུ ཀྂ་མུར་ཙ་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཅེས་པའི་གསང་སྔགས་དམ་པ་དེས།། བདག་གིས་བརྗོད་པའི་ཏིང་འཛིན་ཡང།། ཐུགས་ཁའི་སྔགས་དང་ཡ་ལས་ཀྱང།། འོད་དང་མཚོན་ཆའི་ཆར་དུ་སྤྲོ།། གཟས་པའི་སྙིང་གི་རྩ་དེ ནི།། བརྩད་ནས་བཅད་པར་བསམ་པར་བྱ།། ལྟེ་བའི་རྩ་གཅད་བརྒྱལ་བར་བསམ།། ཉི་མ་གསུམ་བས་བརྒྱལ་བར་བསམ།། གོང་མའི་གསང་སྔགས་བརྒྱ་བརྒྱ་བཟླས།། འཁོར་ལོ་བསྐོར་ཞིང་ཐུན་ཡང བརྡེག། གསང་སྔགས་ཁྲི་ཁྲི་སྨྲ་བཅད་བྱ།། ཉི་མ་དམར་ཐག་ཆད་པ་དང།། གཤེད་ཆེན་ཨཱརྱ་མ་རུ་ལ།། ཤ་ཁྲག་མཉེས་པའི་མཆོད་པ་དབུལ།། འདི་སྐད་བརྗོད་ལ་འཕྲིན་ལས་བཅོལ།། ཡེ་ཤེས་ཐུགས་ཀྱི་བྱིན བརླབས་ལས།། སྤྲུལ་བའི་ཕོ་ཉ་ལས་ཀྱི་མཚོན།། ཉེ་བར་བསྙེན་པ་གིང་གི་བདག། སྒྲོལ་གིང་བདག་པོ་མ་རུ་རྩེ།། ཁྲོ་རྒྱལ་དཔལ་ཆེན་ཡབ་ཡུམ་གྱིས།། འདོད་ཆགས་དགྲ་བོ་བསྒྲལ་བར་དབང་བསྐུར་གྱིས།། སྒྲོལ ཅིག་གནོད་སྦྱིན་མ་རུ་རྩེ།། དབུ་ལ་འཇིགས་པའི་སྦྲུལ་གྱིས་བརྒྱན།། ས་བདག་ལྷ་ཀླུ་དབང་དུ་སྡུད།། དབུ་སྐྲ་དམར་པོ་སྲིད་རྩེར་འབར།། ནམ་མཁའི་ཁམས་ཀུན་དབང་དུ་སྡུད།། སྤྱན་གསུམ་ཁྲག་མིག་དམར་བོར བལྟ།། སྟོང་གསུམ་ཤ་ཁྲག་དབང་དུ་སྡུད།། ལྕགས་ཀྱི་མཆེ་བ་གཙིགས་པ་ཡིས།། སྟོང་གསུམ་དགྲ་བོའི་ཚེ་དཔལ་འདྲེན།། སྙན་ཆ་མགུར་ཆ་རྣ་ཆས་བརྒྱན།། ཐོད་སྐམ་ཐོད་རློན་འཕྲེང་བས་བརྒྱན།། སྲིད་གསུམ་མ ལུས་དབང་དུ་སྡུད།། ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་བེ་ཅོན་གྱིས།། གང་ལ་དམིགས་པའི་ལུང་སྲོག་འབྲེལ།།

第三日的內容如下: 二十八日黎明時, 整理事業儀軌。 從閻羅威德心間, 自身顯現於前方, 主尊安置中央, 自身觀想為阿里亞馬魯。 具備其裝束, 心間咒語環繞樹枝。 以第三日咒語, 在敵人名字寫的北方草人上, 以鐵鉤手印置於草人。 召請意識融入其中。 使其與本尊分離后, 從日出山頂, 直到黃昏為止, 誦持此密咒: (ཡ་ཏ་ཡོ་ནི་རཀྵེ་ཡ། ཆེ་གེ་མོ་ཨ་མུ་ཀྂ་མུར་ཙ་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ།,yatayo nirakṣeya chege mo amukam murcaya hūṃ phaṭ,यतयो निरक्षेय चेगे मो अमुकं मुर्चय हूं फट्,యతయో నిరక్షేయ చేగే మో అముకం ముర్చయ హూం ఫట్,雅塔約尼拉克謝雅 某某阿目康穆爾匝雅吽啪,雅塔約尼拉克謝雅 切給莫阿目康穆爾匝雅吽啪) 以此殊勝密咒, 我所誦持的禪定, 從心間咒語和種子字雅, 放射光芒和武器雨。 觀想切斷被詛咒者的心脈, 觀想切斷臍輪脈使其昏迷。 觀想第三日使其昏迷。 上述密咒誦百遍。 轉動法輪並擊打。 密咒誦萬遍以斷其語。 當太陽西沉時, 向大威德阿里亞馬魯, 獻上血肉悅意供養。 說此言並委託事業: 從智慧心的加持中, 化現使者業之武器。 近修草人之主, 解脫草人之主馬魯尖, 忿怒王大威德父母尊, 授權降伏貪慾敵人。 解脫吧,夜叉馬魯尖。 頭飾可怖蛇裝飾, 統攝地主天龍。 紅髮燃燒至有頂, 統攝整個虛空界。 三眼紅色血眼視, 統攝三千界血肉。 鐵牙咬合, 抽取三千界敵人壽命威光。 耳飾頸飾鼻環飾, 乾溼頭骨串裝飾, 統攝三界無餘。 手持金剛杵棒, 斷除所緣之命脈。

གང་ལ་དམིགས་པའི་ལུང་སྲོག་འབྲེལ།། གཡོན་པས་སྡིགས་མཛུབ་རྒྱུ་ཞགས་ཀྱིས།། དམིགས་པའི་མགོ་དང་ཡན་ལག་འཆིང།། ཞབས་དང་ཞབས ཀྱིས་དོར་སྟབས་ཀྱིས།། ཡི་དྭགས་བདུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་གནོན།། ཡི་དྭགས་དབང་མེད་སྐད་ངན་འདོན།། ཚེ་སྲོག་འཕྲོག་ཅིང་འོ་དོད་འབོད།། གང་ལ་དམིགས་པ་རྡུལ་དུ་རློགས།། སྐུ་ལ་སྡོ་བའི་དགྲ་བོ་འདི།། དབང་དུ སྡུད་ཅིག་ས་མ་ཡ།། སྔོན་གྱི་ཐ་ཚིགས་ཉམས་ས་རེ།། བཅོལ་བའི་འཕྲིན་ལས་གྲུབ་པར་མཛོད།། ཨཱརྱ་མ་རུ་བསྐུལ་བའོ།། དེ་ནས་རལ་བ་ཚར་དགུ་དང།། ཡ་མ་རཱ་ཛ་མྱོས་བྱེད་འབར་བ་བསྐུལ།། ཐུགས་དམ བསྐུལ་ཞིང་འཕྲིན་ལས་བཅོལ།། རག་ཏ་སྦྲེང་ཞིང་གསང་སྔགས་བཟླས།། འཁོར་ལོ་བསྐོར་ཞིང་ཐུན་ཡང་བརྡེག། ཉི་ཤུ་བརྒྱད་ཀྱི་ཐོ་རངས་ནས།། ཉི་མ་རྒས་རྒས་བར་དུ་བྱ།། ཉི་མ་གསུམ་གྱི་བྱ་བའི ལས།། གཤིན་རྗེ་ཨཱརྱ་མ་རུས་བྱའོ།། ཉི་མ་གསུམ་པའི་ནུབ་མོ་དེ།། ལས་གཞུང་རྫོགས་པར་བྱས་པ་དང།། ཨརྱ་མ་རུ་བསྒོམ་པ་དང།། སྔགས་ཀྱི་འཕྲོ་འདུ་ཏིང་འཛིན་དང།། ཉིན་མོ་བཞིན་དུ་ནུབ་མོ་བྱའོ།། ནུབ གསུམ་པའི་གསང་སྔགས་སོ།

斷除所緣之命脈。 左手以威脅指和套索, 捆綁所緣之頭和四肢。 雙足以舞步姿態, 鎮壓餓鬼魔王。 餓鬼無力發出惡聲, 奪其壽命令其哀號。 將所緣化為塵埃。 此對身懷惡意之敵人, 誓令降伏薩瑪雅。 往昔誓言已失效, 請成就所託事業。 此為召請阿里亞馬魯。 然後九股髮辮和 召請亞馬拉加醉燃燒尊。 祈請本尊並託付事業。 灑血並誦密咒。 轉動法輪並擊打。 從二十八日黎明, 直到日落為止。 三日所行事業, 由閻羅阿里亞馬魯執行。 第三日夜晚, 完成儀軌后, 觀想阿里亞馬魯, 咒語出入禪定, 如白天般夜間行持。 這是第三夜的密咒。

། ཡ་མ་རཱ་ཛ་ནི་ཛ་ཡཀྵེ་ཡ། ཡ་ཀྵེ་ཡ་ར་ནི་ཡོ་ཏ་ཡ། ཡ་ཏ་ཡོ་ན་རུ་ཏོ་མེ་ཡ། ཡ་མེ་ཏོ་ས་ཛ་ར་མ་ཡ། ཆེ་གེ་མུར་ཙ་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཅེས་པའི་སྔགས་དེས། ནུབ་མོ་མཚན་ཐག་བཟླས་པར བྱ།། ནམ་གྱི་བརྒྱད་ཆ་ཡོད་ན་ཡང།། ཨཱརྱ་མ་རུའི་ཡུམ་ཡང་བསྐུལ།། ཧཱུྂ། ནུབ་ཀྱི་ཕྱོགས་ནས་བསྐུལ་པ་ནི།། ཀླ་དབང་གདུག་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས།། ན་ག་དེ་མ་བརྗོད་པ་ལས།། ཡེ་ཤེས་མཁའ་ལྡིང་མི་མོ དམར།། དཔལ་གྱི་ཕྱག་བརྙན་ཁྲག་འདོམ་མ།། ཁྲག་འདོམ་བསེ་ཡི་རལ་བ་ཅན།། ཁྲག་གི་རལ་པས་སྟོང་ཁམས་ཁེངས།། ཕྱག་ནས་ཁྲག་གི་ཆར་ཡང་འབེབས།། སྙན་ནས་བསྐལ་བ་འབྲུག་སྟོང་དི་རི་རི།། ཤངས ནས་བུ་ཡུག་ཚུབ་མ་འཚུབ། བཞད་བའི་ཞལ་ནས་ཁྲག་གིས་ངན་སྐྱུག་འཐོར།། སྤྱི་གཙུག་མེ་ཡི་ཞེ་སྡང་དམར་པོ་སྐྱེ།། མེ་ཡི་ཕྱག་གཉིས་གར་སྟབས་ལིངས་སེ་ལིངས།། མེ་ཡི་ཞབས་གཉིས་ལམས་སེ་ལམས།། ཕྱག གཡས་མེད་དཔུང་འབར་བ་ལ།། གཡོན་པ་མེ་དཔུང་འབར་བའི་ཞགས་པ་འདེགས།། ལྟེ་བ་བཞུགས་པའི་རྩ་འགྲོ་མ།། ཁྱོད་ནི་དྲོད་འཕྲོག་ཆེན་མོ་ཡིན།། དྲོད་དང་དབྲལ་བའི་དུས་ལ་བབ།། ཅེས་ཨཱརྱ་མ་རུ་ཙེའི ཡུམ་ཡང་བསྐུལ།། ཡུམ་གཞན་གསུམ་ཡང་བསྐུལ།། གཤིན་རྗེ་ཉི་མ་གསུམ་པའི་ལས།། ཨཱརྱ་མ་རུ་ཡབ་ཡུམ་གྱིས།། གང་ལ་བྱ་བའི་གཟས་པ་དེ།། ལྟེ་བའི་རྩ་ནས་དྲངས་ནས་ཀྱང།། ཉི་མ་གསུམ་པས་བརྒྱལ་བར བྱེད།། གཤིན་རྗེ་གཤེད་པོའི་རྒྱུད་གསང་བ་དྲུག་ཅུ་པ་ལས། ཉི་མ་གསུམ་པའི་འཁོར་ལོ་བསྐོར་བའི་ལེའུ་སྟེ་ཉི་ཤུ་བདུན་པའོ།།།། ཉི་མ་བཞི་པའི་དོན་གསུངས་པ།། ཉི་ཤུ་དགུ་ཡི་ཐོ་རངས ཁ།། ལས་ཀྱི་གཤིན་རྗེའི་ལས་གཤུང་བསྲང།། གཤིན་རྗེ་གཤེད་པོའི་ཐུགས་ཀ་ནས།། བདག་ཉིད་བདུན་དུ་ཕྱུང་བྱས་ལ།། གཙོ་བོའི་དབུས་སུ་བཞུགས་བྱས་ལ།། བདག་ཉིད་རལ་པ་ཚར་དགུར བསྒོམ།། དེ་ཡི་ཆ་ལུགས་ལྡན་པ་ཡིས།། ཐུགས་ཀར་ཡ་ལ་སྔགས་ཀྱིས་བསྐོར།། ཉི་མ་བཞི་པའི་སྔགས་ཀྱིས་སོ།

以下是密咒: (ཡ་མ་རཱ་ཛ་ནི་ཛ་ཡཀྵེ་ཡ། ཡ་ཀྵེ་ཡ་ར་ནི་ཡོ་ཏ་ཡ། ཡ་ཏ་ཡོ་ན་རུ་ཏོ་མེ་ཡ། ཡ་མེ་ཏོ་ས་ཛ་ར་མ་ཡ། ཆེ་གེ་མུར་ཙ་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ།,yamarāja nija yakṣeya yakṣeya rani yotaya yatayo narutomeya yameto sajaramaya chege murcaya hūṃ phaṭ,यमराज निज यक्षेय यक्षेय रनि योतय यतयो नरुतोमेय यमेतो सजरमय चेगे मुर्चय हूं फट्,యమరాజ నిజ యక్షేయ యక్షేయ రని యోతయ యతయో నరుతోమేయ యమేతో సజరమయ చేగే ముర్చయ హూం ఫట్,亞瑪拉加尼加亞克謝亞 亞克謝亞拉尼約塔亞 亞塔約納魯托美亞 亞美托薩加拉瑪亞 某某穆爾匝亞吽啪,亞瑪拉加尼加亞克謝亞 亞克謝亞拉尼約塔亞 亞塔約納魯托美亞 亞美托薩加拉瑪亞 切給穆爾匝亞吽啪) 用此咒語,夜晚整夜誦持。 即使只有夜晚八分之一的時間, 也要召請阿里亞馬魯佛母。 吽!從西方召請: 從邪惡龍王壇城中, 誦唸那嘎德瑪后, 智慧空行紅色女人, 吉祥手印血臂母, 血臂犀牛髮辮者, 血發充滿千界, 手降血雨, 耳發千劫雷聲隆隆, 鼻噴暴風, 大笑口中吐血, 頂生紅色忿怒火, 火焰雙手舞姿翩翩, 火焰雙足踏踏, 右手舉火焰武器, 左手舉火焰套索。 臍輪中安住的脈行母, 你是大奪暖者, 現在是剝奪暖氣的時候。 如是召請阿里亞馬魯佛母。 也召請其他三位佛母。 閻羅第三日之業, 由阿里亞馬魯父母尊, 對所要詛咒之人, 從臍輪脈牽引, 使其在第三日昏迷。 這是從《閻羅威德密續六十秘密》中,第二十七章"第三日轉法輪"。 第四日的內容如下: 二十九日黎明時, 整理業閻羅儀軌。 從閻羅威德心間, 自身化現為七尊, 主尊安置中央, 自身觀想為九股髮辮。 具備其裝束, 心間種子字雅被咒語環繞。 這是第四日的咒語。

། དགྲ་བོའི་ལིང་ག་བྱང་ཤར་གྱི།། ལིང་ཚེར་ལྕགས་ཀྱུའི་ཕྱག་རྒྱས་གཞག། དེ་ལ་ཤེས་པ་བཀུག་ལ བསྟིམ།། ལྷ་དང་དབྲལ་བ་བྱས་ནས་ནི།། ཉི་མ་རི་རབ་རྩེ་ཤར་ནས།། དམར་ཐག་ཆད་པའི་བར་དུ་ནི།། གསང་སྔགས་ཡ་ཀྵེ་ཡ་ཙ་ན་རི་མ་ཡ།། ཆེ་གེ་མོ་ཨ་མུ་གྂ་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཅེས་པའི་གསང་སྔགས་དམ་པ དེས།། བདག་གིས་བརྗོད་པའི་ཏིང་འཛིན་ནི།། ཐུགས་ཀའི་ཡ་དང་སྔགས་ལས་ཀྱང།། འོད་དང་མཚོན་ཆའི་བར་དུ་སྤྲོ།། གཟས་པའི་རྩ་ནི་བཅད་པར་བསམ།། སྙིང་གི་རྩ་དེ་གསང་པར་བསམ།། ཉི་མ་བཞི་པས གསད་པ་ཡི།། གོང་མའི་སྔགས་ནི་བརྒྱ་བརྒྱ་ལ།། འཁོར་ལོ་བསྐོར་ཞིང་ཐུན་ཡང་བརྡེག། གསང་སྔགས་ཁྲི་ཁྲི་སྨྲ་བཅད་བྱ།། ཉི་མ་དམར་ཐག་ཆད་པ་དང།། གཤེད་ཆེན་རལ་པ་ཚར་དགུ་ལ།། ཤ་ཁྲག་མཉེས་པའི གཏོར་མ་དབུལ།། འདི་སྐད་བརྗོད་ལ་འཕྲིན་ལས་བཅོལ།། འཕགས་པའི་རྒྱལ་པོ་ཁྲོ་བོ་གཤིན་རྗེ་གཤེད།། འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ནི་དྲེགས་པའི་བརྗིད་དང་ལྡན།། མ་མོ་ཀུན་ལ་གཤིན་རྗེ་དབང་སྒྱུར ཞིང།། རྟག་ཏུ་བདག་ལ་ལྷ་མཆོག་གྲོགས་མཛོད་ཅིག། སྲིན་མོ་ཤ་ཟ་སྟོང་ནི་བྲན་དང་འཁོར་པོ་ཡིན།། གིང་ཆེན་ལྕམ་དྲལ་བྲན་དང་གཡོག་ཏུ་བྱས།། ཀླུ་ཆེན་ཕོ་མོ་རྣམས་ནི་སྐུ་ཡི་རྒྱན་དུ་བྱས།། ཤ་ཟ་གདུག་བྱེད རྣམས་ནི་ཆས་རྣམས་དག་པར་སྟོན།། ཁྲོ་བོ་གཤིན་རྗེ་ཉིད་ནི་གདུག་པའི་ང་རོ་ཅན།། ཁྲོ་མོ་ཡུམ་དང་བཅས་ཏེ་སྐུ་སྟོན་ཅིག། གཤིན་རྗེའི་སྐུ་ཡི་ཐུགས་རྗེས་བདག་ལ་དགོངས།། བཅོམ་ལྡན་གཤིན་རྗེའི་རྒྱལ་པོ་སྐུ བསྐྱོད་ལ།། གཤིན་རྗེའི་སྐུ་ནི་བདག་ལ་དགོངས་སུ་གསོལ།། གཡས་ན་ཡུམ་བསྐྱེད་ཨེ་ཀ་ཛ་ཊི་མ།། གཡོན་ན་ཡུམ་བསྐྱེད་སྤྱང་མོ་མགོ་དགུ་མ།། གཉིས་ཀའི་སྐུ་མདོག་དབུས་ཀྱི་གཙོ་དང་མཐུན།། ཡབ་གཅིག འཇམ་དཔལ་སྐུ་ཡི་ཆ་ལུགས་ནི།། རལ་བ་དམར་ནག་སྲིད་པའི་རྩེ་མོ་འབར།། ཡབ་ཅིག་འཇམ་དཔལ་སྤྱན་གྱི་ཆ་ལུགས་ནི།། སྤྱན་གསུམ་གཟིགས་པས་བསྐལ་བའི་མེ་དཔུང་འབར།། ཡབ་གཅིག་འཇམ་དཔལ ཤངས་ཀྱི་ཆ་ལུགས་ནི།། ཉོན་མོངས་བག་ཆགས་འཐོར་བའི་ཚུབ་མ་འཐོར།། ཡབ་གཅིག་འཇམ་དཔལ་ཞལ་གྱི་ཆ་ལུགས་ནི།། ཉོན་མོངས་བག་ཆགས་ཁྲག་གི་རྦ་ཀླཽང་འཁྱིལ།། ཡབ་ཅིག་འཇམ་དཔལ་ཐུགས་ཀྱི་ཆ ལུགས་ནི།།

將敵人的替身像置於東北方, 以鐵鉤印手勢安置。 召請意識融入其中。 將其與神祇分離后, 從日出于須彌山頂, 直到紅光消失為止, 誦持密咒: (ཡ་ཀྵེ་ཡ་ཙ་ན་རི་མ་ཡ།། ཆེ་གེ་མོ་ཨ་མུ་གྂ་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ།,yakṣeya canarimaya chege mo amugaṃ māraya hūṃ phaṭ,यक्षेय चनरिमय चेगे मो अमुगं मारय हूं फट्,యక్షేయ చనరిమయ చేగే మో అముగం మారయ హూం ఫట్,亞克謝亞 匝納日瑪亞 某某 阿姆甘 瑪拉亞 吽啪,亞克謝亞 匝納日瑪亞 切給莫 阿姆甘 瑪拉亞 吽啪) 以此殊勝密咒, 我入定觀想: 從心間種子字雅和咒語中, 放射光芒和武器。 想像切斷被詛咒者的脈, 想像封閉其心脈。 第四日殺害, 上述咒語誦百遍, 轉動法輪並擊打。 密咒誦萬遍斷其語。 當日光消失時, 向大威德九股髮辮尊, 供養血肉悅意食子。 誦此語並託付事業: 聖王忿怒閻羅威德, 文殊閻羅威德具威嚴, 統御一切空行母, 恒常作我最勝友。 千食肉羅剎女為僕從, 大鬼夫婦為奴僕, 龍王龍后為身飾, 食肉作惡者為裝束。 忿怒閻羅具惡聲, 與忿怒佛母同顯現。 閻羅身之悲憫垂念我。 世尊閻羅王請動身, 閻羅身請垂念我。 右邊生佛母艾嘎匝提瑪, 左邊生佛母九頭母狼, 二者身色與中央主尊同。 父尊文殊身相貌: 赤黑髮髻頂燃燒, 父尊文殊眼相貌: 三目注視劫火燃, 父尊文殊鼻相貌: 吹散煩惱習氣風, 父尊文殊口相貌: 煩惱習氣血浪涌, 父尊文殊心相貌:

ཡབ་ཅིག་འཇམ་དཔལ་ཐུགས་ཀྱི་ཆ ལུགས་ནི།། ཉོན་མོངས་དུག་གསུམ་བག་ཆགས་རྩད་ནས་གཅོད།། ཡབ་ཅིག་འཇམ་དཔལ་ཕྱག་མཚན་ཆ་ལུགས་ནི།། གཡས་པ་གདུག་པ་འཇོམས་མཛད་ཐོད་དབྱུག་བསྣམས།། བར་པ་གཅོད་ཅིང་གཏུབ་པའི་དགྲ སྟ་སྔོན་པོ་བསྣམས།། ཐ་མ་ཉོན་མོངས་འཇོམས་བྱེད་ཤེས་རབ་རལ་གྲི་བསྣམས།། གཡོན་གྱི་དང་པོ་གདུག་འཐོར་བྱེད་སྡིགས་བའི་མཛུབ་མོ་བསྣམས།། བར་མ་ཞེ་སྡང་འབུགས་བྱེད་མདུང་ཐུང བསྣམས།། ཐ་མ་ཐུགས་རྗེ་ཆགས་པའི་ཐོད་ཁྲག་བསྣམས།། གདུག་པ་འགྱིང་སྟབས་ཞབས་དྲུག་བྱུང་བ་ནི།། ཞབས་གཉིས་གྱད་ཀྱི་དོར་སྟབས་སྲིན་པོ་སྲིན་མོ་འདུལ།། ཞབས་གཅིག་གྱད་ཀྱི་དོར་སྟབས་མ་མོ འདུལ།། ཞབས་གཉིས་གྱད་ཀྱི་དོར་སྟབས་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་དང་སྦྱོར།། ཡབ་ཅིག་འཇམ་དཔལ་སྐུ་ཡི་ཆ་ལུགས་ནི།། སྐུ་སྟོད་གདུག་པ་འདུལ་ཕྱིར་གླང་ཆེན་ཀོ་རློན་གསོལ།། སྐུ་སྨད་གདུག་པ་བསྒྲལ་ཕྱིར་སྟག་གི ཤམ་ཐབས་གསོལ།། ཐོད་རློན་འཕྲེང་བ་མང་པོས་སྐུ་ཡི་རྒྱན་དུ་བྱས།། ཐོད་སྐམ་སྐུ་ཡི་རྒྱན་དུ་བྱས།། ཐོད་རློན་འཕྲེང་བས་སྐུ་ཡི་སྐེ་རགས་བྱས།། དཀར་ཁྲ་སྤྲུལ་གྱིས་སྐུ་ཡི་རྒྱན་དུ་བྱས།། སེར་ཁྲ་སྤྲུལ་གྱིས་དབུ་ཡི སེ་རལ་ཁ།། དམར་ཁྲ་སྤྲུལ་གྱིས་སྐུ་ཡི་རྒྱན་དུ་བྱས།། ནག་ཁྲ་སྤྲུལ་གྱིས་ཡན་ལག་ལྷུན་ཚིགས་བརྒྱན།། བསྐལ་པ་མེ་ལྟར་འབར་བའི་ཀློང་དཀྱིལ་ནས།། ཧཱུྂ་དང་ཕཊ་ཀྱི་སྒྲ་ནི་འབྲུག་སྟོང་ལྡིར་བ་བཞིན།། འཇིགས བྱེད་འབར་བའི་ཁྲོ་རྒྱལ་གཤིན་རྗེ་གཤེད།། རང་བཞིན་གྲུབ་པའི་གནས་ནས་སྦྱན་འདྲེན་ན།། གཟུགས་བརྙན་དཀྱིལ་འཁོར་འདི་རུ་བཞུགས་སུ་གསོལ།། སྒྲུབ་པ་པོ་ཡི་དགྲ་དང་བགེགས།། དབང་དུ་བསྡུས་ལ བསྒྲལ་དུ་གསོལ།། ཞེས་རལ་པ་ཚར་དགུ་བསྐུལ་ལོ།

父尊文殊心相貌: 斷除煩惱三毒習氣根。 父尊文殊手印相貌: 右手持降伏惡者髑髏杖, 中手持斬斷切割藍色斧, 末手持降伏煩惱智慧劍。 左手首持驅散惡者威嚇指, 中手持刺穿嗔怒短矛, 末手持悲憫貪著顱血器。 惡者威猛姿態六足現: 兩足力士姿降伏羅剎男女, 一足力士姿降伏空行母, 兩足力士姿融入法界。 父尊文殊身相貌: 上身為降伏惡者披濕象皮, 下身為度化惡者著虎裙, 以眾多濕顱鬘為身飾, 以干顱為身飾, 以濕顱鬘為腰帶, 以白斑蛇為身飾, 以黃斑蛇為頭髮, 以紅斑蛇為身飾, 以黑斑蛇裝飾四肢關節。 從如劫火燃燒中央, (ཧཱུྂ་དང་ཕཊ,hūṃ phaṭ,हूं फट्,హూం ఫట్,吽啪,吽啪)聲如千雷轟鳴。 可怖燃燒忿怒王閻羅威德, 從自性成就處請召, 祈請安住於此影像壇城。 祈請攝受並度化 修行者之敵與障礙。 如是祈請九股髮辮尊。

། དེ་ནས་ཡ་མ་རཱ་ཛ་དང།། མྱོས་བྱེད་འབར་པ་དང། ཨཱརྱ་མ་རུ་བསྐུལ། ཐུགས་དམ་བསྐུལ་ཞིང་འཕྲིན་ལས་བཅོལ།། རག་ཏ་སྦྲེང་ཞིང་གསང་སྔགས བཟླས།། འཁོར་ལོ་བསྐོར་ཞིང་ཐུན་ཡང་བརྡེག། ཉི་ཤུ་དགུ་ཡི་ཐོ་རངས་ནས།། ཉི་མ་རྒས་རྒས་བར་དུ་བྱས།། ཉི་མ་བཞི་པ་བྱ་བའི་ལས།། གཤིན་རྗེ་རལ་བ་ཚར་དགུ་བྱ།། ཉི་མ་བཞི་པའི་ནུབ་མོ་དེ།། ལས་གཞུང རྫོགས་པར་བྱས་པ་དང།། རལ་བ་ཚར་དགུ་བསྒོམས་པ་དང།། སྔགས་ཀྱི་འཕྲོ་འདུ་ཏིང་འཛིན་དང།། ཉིན་མོ་བཞིན་དུ་ནུབ་མོ་བྱའོ།། ནུབ་བཞི་བའི་གསང་སྔགས་སོ།། ཡ་མ་ར་ནི་ཛ་ཡ་ཀྵེ་ཡ། ཡ་ཀྵེ་ཡ་ནི་ཡོ་ཏེ་ཡ། ཡ་ཏ་ཡོ་ན་རུ་ཏོ་མེ་ཡ། ཡ་མེ་ཏོས་ཙ་ར་མེ་ཡ།། ཞེས་པས་མོའི་གསང་སྔགས་དེ།། ནུབ་མོ་མཚན་ཐག་བཟླས་པ་བྱའོ།། ནམ་གྱི་བརྒྱད་ཆ་ཡོད་ན་ཡང།། རལ་པ་ཚར་དགུའི་ཡུམ་ཡང་བསྐུལ།། བྱང་གི་ཕྱོགས་ནས བསྐུལ་བ་ནི།། གནོད་སྤྱིན་དྲེགས་པའི་ཡུལ་རྩེ་ནས།། ཁ་རག་དེ་མ་བརྗོད་པ་ལས།། དཔལ་གྱི་ཕྱག་བརྙན་དབུགས་ལེན་སྲོག་འཕྲོག་མ།། སྐུ་མདོག་ལྗང་ཁུ་སྤྲིན་གྱི་རལ་པ་ཅན།། སྤྱན་ནས་དཀར་ཆེན་འོད་ཟེར འཕྲོ།། སྙན་ནས་རླུང་ནག་བུ་ཡུག་འཚུབ།། ཤངས་ནས་རླུང་ནག་བུ་ཡུག་འཚུབ།། བཞད་པའི་ཞལ་ནས་ཐོག་དང་སེར་འབེབས།། སྤྱི་གཙུག་རླུང་གིས་ཕྲག་དོག་ལྗང་ཁུ་སྟེ།། རླུང་གི་ཕྱག་གཉིས་གར་སྟབས་ལིངས སེ་ལིངས།། འདུ་བའི་ཞབས་གཉིས་ལངས་སེ་ལངས།། གཡས་པར་རལ་གྲི་རྒྱ་གྲམ་འདེབས།། གཡོན་པ་སྲོག་གི་སྙིང་བྲོར་ཐོགས།། ཁྱོད་ཀྱི་ལོངས་སྤྱོད་དབུགས་ཡིན་ཕྱི།། དབུགས་ལེན་སྲོག་འཕྲོག དུས་ལ་བབ།། ཅེས་པ་རལ་པ་ཚར་དགུའི་ཡུམ་བསྐུལ་ལོ།། གཤིན་རྗེ་ཉིན་ནུབ་བཞི་ཡི་ལས།། ཚར་པ་ཚར་དགུ་ཡབ་ཡུམ་གཉིས།། གང་ལ་བྱ་བའི་གཟས་པ་དེ།། སྙིང་རྩ་དམར་པོ་རྩད་ནས་གཅོད།། དབུགས་ནི ཀུན་ལ་ཕྱུང་ནས་ཀྱང།། ཉི་མ་བཞི་བས་གསད་པ་དྲུག་ཅུ་པ་ལས། ཉི་མ་བཞི་བའི་འཁོར་ལོ་བསྐོར་བའི་ལེའུ་སྟེ་ཉི་ཤུ་རྩ་བརྒྱད་པའོ།།།། ཉི་མ་བཞི་པའི་ལས་དེ་ལས།། ཉི་མ་བཞི་པ་དེ་དག་རེ རེ།། གྲོགས་ཀྱི་ལས་ནི་འདི་དག་བྱའོ།

然後祈請閻魔王、 醉人燃燒尊和聖馬魯, 祈請誓言並託付事業。 灑血並誦密咒, 轉動法輪並擊打。 從二十九日黎明, 直到日落為止。 第四日所做事業: 祈請閻羅九股髮辮尊。 第四日夜晚, 完成儀軌正行, 觀想九股髮辮尊, 咒語出入定, 如白天一樣夜晚也做。 第四夜的密咒是: (ཡ་མ་ར་ནི་ཛ་ཡ་ཀྵེ་ཡ། ཡ་ཀྵེ་ཡ་ནི་ཡོ་ཏེ་ཡ། ཡ་ཏ་ཡོ་ན་རུ་ཏོ་མེ་ཡ། ཡ་མེ་ཏོས་ཙ་ར་མེ་ཡ།,yamara ni jayakṣeya yakṣeya ni yoteya yata yona ruto meya yame tośca rameya,यमर नि जयक्षेय यक्षेय नि योतेय यत योन रुतो मेय यमे तोश्च रमेय,యమర ని జయక్షేయ యక్షేయ ని యోతేయ యత యోన రుతో మేయ యమే తోశ్చ రమేయ,閻魔羅尼 加亞克謝亞 亞克謝亞尼 約特亞 亞塔約納 如托美亞 亞美托斯匝 拉美亞,亞瑪拉尼 加亞克謝亞 亞克謝亞尼 約特亞 亞塔約納 如托美亞 亞美托斯匝 拉美亞) 以此女性密咒, 整夜持誦。 若有夜晚八分之一時, 也祈請九股髮辮尊佛母。 從北方祈請: 從傲慢夜叉之境巔, 誦唸卡拉格德瑪咒語: 吉祥手印奪氣攝命母, 身色青綠雲髮髻, 眼放大白光芒, 耳出黑風暴, 鼻出黑風暴, 笑口降雷雹, 頂髻風中青色嫉妒, 風之雙手舞姿飄揚, 聚集雙足站立, 右手持劍畫十字, 左手持命心。 你的受用是氣息, 奪氣攝命時已至。 如是祈請九股髮辮尊佛母。 閻羅日夜四次事業, 九股髮辮尊父母二者, 對所詛咒者, 從根斷其紅色心脈。 抽出一切氣息, 第四日殺害。 以上為六十法中第四日轉動法輪品第二十八。 關於第四日的事業, 每個第四日, 應做這些輔助事業:

། དང་པོ་འཕྲིན་ལས་གཞུང་བསྲང་ལ།། གཙོ་བོ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་པོ་ལ།། འཁོར་གྱིས་བསྟོད་པའི་དོན་ཏེ།། གཏུམ་ཆེན་བསྟོད་པས་གཙོ་ལ་བསྟོད།། ལྕགས་ཀྱུའི་ཕྱག་རྒྱ བཅས་པ་ཡང།། རྩ་བའི་གསང་སྔགས་གང་ཡིན་ལ།། བཛྲ་ཨཱ་ཀརྵ་ཡས་དགུག། ཨ་ཤག་ཤག་ནི་ཤག་ཤག། ཡ་མ་ཕྱེ་རཱ་ཛ།། ཞེས་པ་དང། གུ་གུལ་ར་གཞོབ་བསྲེགས་ལ་ལྷ་དང་ཕྲལ།། ཕྱོགས་སྐྱོང་བཅུ་ཡང བསྐུལ་བ་དང།། ཁྲམ་ཐོགས་བདུད་ཀུན་བསྐུལ་བ་དང།། གྲི་ཐོགས་གིང་ཡང་བསྐུལ་བ་དང།། ཕོ་ཉ་རྣམ་པ་གསུམ་ཡང་བསྐུལ།། ཉེས་ལེགས་གཉིས་ཀྱི་སྟང་ཡང་བརྩི།། སྔོན་གྱི་དྲང་སྲོང་བསྒྲུབ་པ་ནི།། དམོད་པ དྲག་པོ་རྣམས་ཀྱང་བོར།། ལྷ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད་ཐམས་ཅད་ཀྱི།། དམོད་པ་དྲག་པོ་ལྕོགས་ཚད་བོར།། ཉི་མ་བཞི་པ་དེ་དག་ནི།། ལས་ཀྱི་ལྷག་ཆད་འདི་ཡིས་བསྐང།། གནམ་སྟོང་ཐོ་རངས་ལས་གཞུང་བསྲང།། བདག ཉིད་གཙོ་བོར་བསྒོམ་བྱས་ལ།། དྲག་སྔགས་འདི་དག་བཟླས་པར་བྱ།། ཨོྂ་མཉྫ་ཤྲཱི་ཨ་ཀྲོ་ཏི་ཀ་ཡ་མཱ་ནྟ་ཀ། ཀ་ལ་རཱུ་བ་ནིར་ཤ་ཀུ་རུ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཅེས་པའི་གསང་སྔགས་བཟླས། བཟླས་པ་བྱ་བའི་ཏིང་འཛིན་ནི།། བདག ཉིད་གསང་སྔགས་བརྗོད་པ་ཡིས།། ལྷ་རྣམས་སོ་སོའི་རང་རང་ཀུན།། རང་རང་དྲག་སྔགས་ཟློས་པར་བསམ།། དགྲ་བོ་བསྒྲལ་བའི་ཤ་རུས་ལ།། ལྷ་ཡི་གཙོ་བོ་འཁོར་བཅས་ཀུན།། ལ་ལ་ཤ་ཟ་ཁྲག་འཐུང ཞིང།། ལ་ལ་རུས་འཆའ་ཁྲོལ་ཟ། ལ་ལ་བགས་བ་རློན་པ་གོན་པར་བསམ།། རྟོད་ཅིང་རྟོད་ཅིང་ཟ་བར་བསམ།། ཡབ་ཡུམ་འཁོར་དང་བཅས་པ་ཀུན།། བསྟོད་དང་ཐུགས་དམ་བསྐུལ་བར་བྱ།། འབྱོར་ཚོགས་མཆོད དང་ཐུགས་དམ་བསྐུལ།། མཆོད་དང་བཤགས་པ་བྱ་བ་དང།། ལིང་ག་བཅས་ལ་བསྒྲལ་བ་དང།། ལིང་ག་བསྒྲལ་བའི་དུམ་བུ་དེ།། གཏོར་མར་བསྟབས་ལ་སྦྱིན་སྟེག་བྱ།། ལྷ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་གསལ་བཏབ ལ།། མཆོད་པ་རྣམས་ཀྱིས་ལེགས་མཆོད་ལ།། བཅོལ་བའི་འཕྲིན་ལས་གྲུབ་པར་བསམ།། ཨོྂ་ས་མ་ཡ་མཉྫ་ཤྲཱི་ཡ་མཱན་ཏ་ཀ། པནྩ་ཏེ་ཏོ་ནི་ཧཱུྂ་ཛ་ས་མ་ཡང་ཤྲཱི། བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་གསོལ། ཤྲཱི་ཨ་ཀྲོ་ཏེ་ཀ་ཡ་མཱན་ཏ་ཀ ཀཱ་མ་རཱུ་ཛ་ཛ། ཨོྂ་ཤྲི་ཏྲི་ཏྲི་ཧ་ཧ་བྷྱོ་ལམ་ཐུམས་ནི་ཛ་འགལ་བྱེད་སོད། ས་མ་ཡ་མཉྫ་ཤྲཱི་ཀུ་ག་ཏེ་ཧཱུྂ། དེ་ཐུམས་ཐུམས་ཏེ་སྟི་དམ་དམ།། ས་མ་ཡ་ཁུག་ཐུམ་རིལ།

首先糾正事業正行, 對主尊閻魔威德, 眷屬讚頌的意義是: 以大忿怒讚頌主尊。 結鉤印手印, 對根本密咒, 以(ཝཛྲ་ཨཱ་ཀརྵ་ཡ,vajra ākarṣaya,वज्र आकर्षय,వజ్ర ఆకర్షయ,金剛鉤召,瓦傑拉 阿卡沙亞)召請。 (ཨ་ཤག་ཤག་ནི་ཤག་ཤག། ཡ་མ་ཕྱེ་རཱ་ཛ།,a śag śag ni śag śag yama phye rāja,अ शग शग नि शग शग यम फ्ये राज,అ శగ శగ ని శగ శగ యమ ఫ్యే రాజ,阿 沙格沙格尼 沙格沙格 亞瑪 皮耶拉加,阿 沙格沙格尼 沙格沙格 亞瑪 皮耶拉加) 焚燒藿香和羊脂,與神分離。 祈請十方護法, 祈請持簽魔眾, 祈請持刀勇士, 祈請三種使者。 計算善惡兩種數量。 成就古代仙人, 也拋出猛烈詛咒。 天魔八部一切, 盡力拋出猛烈詛咒。 這些第四日, 以此補足事業不足。 在新月黎明糾正事業正行。 觀想自身為主尊, 誦持此猛咒: (ཨོྂ་མཉྫ་ཤྲཱི་ཨ་ཀྲོ་ཏི་ཀ་ཡ་མཱ་ནྟ་ཀ། ཀ་ལ་རཱུ་བ་ནིར་ཤ་ཀུ་རུ་ཧཱུྂ་ཕཊ།,oṃ mañjaśrī akrotika yamāntaka kalarūpa nirśa kuru hūṃ phaṭ,ॐ मञ्जश्री अक्रोतिक यमान्तक कलरूप निर्श कुरु हूं फट्,ఓం మఞ్జశ్రీ అక్రోతిక యమాంతక కలరూప నిర్శ కురు హూం ఫట్,嗡 曼佳室利 阿克羅提卡 亞曼塔卡 卡拉魯巴 尼沙 庫如 吽啪,嗡 曼佳室利 阿克羅提卡 亞曼塔卡 卡拉魯巴 尼沙 庫如 吽啪) 誦持此密咒。持誦的禪定是: 由自身誦持密咒, 觀想諸神各自, 誦持各自猛咒。 對敵人度化的肉骨, 主尊及眷屬眾, 或食肉飲血, 或嚼骨啜髓, 或穿濕皮。 觀想咀嚼反覆吞食。 祈請父母及眷屬眾, 讚頌並祈請誓言。 供養資具並祈請誓言。 供養懺悔, 製作並度化替身, 將度化的替身碎片, 加入食子做火供。 觀想清晰神壇, 以諸供品善供養, 觀想所託事業成就。 (ཨོྂ་ས་མ་ཡ་མཉྫ་ཤྲཱི་ཡ་མཱན་ཏ་ཀ། པནྩ་ཏེ་ཏོ་ནི་ཧཱུྂ་ཛ་ས་མ་ཡང་ཤྲཱི།,oṃ samaya mañjaśrī yamāntaka pañca teto ni hūṃ ja samayaṃ śrī,ॐ समय मञ्जश्री यमान्तक पञ्च तेतो नि हूं ज समयं श्री,ఓం సమయ మఞ్జశ్రీ యమాంతక పఞ్చ తేతో ని హూం జ సమయం శ్రీ,嗡 薩瑪亞 曼佳室利 亞曼塔卡 班匝 特托 尼 吽 加 薩瑪揚 室利,嗡 薩瑪亞 曼佳室利 亞曼塔卡 班匝 特托 尼 吽 加 薩瑪揚 室利) 祈請加持。 (ཤྲཱི་ཨ་ཀྲོ་ཏེ་ཀ་ཡ་མཱན་ཏ་ཀ ཀཱ་མ་རཱུ་ཛ་ཛ། ཨོྂ་ཤྲི་ཏྲི་ཏྲི་ཧ་ཧ་བྷྱོ་ལམ་ཐུམས་ནི་ཛ་འགལ་བྱེད་སོད། ས་མ་ཡ་མཉྫ་ཤྲཱི་ཀུ་ག་ཏེ་ཧཱུྂ། དེ་ཐུམས་ཐུམས་ཏེ་སྟི་དམ་དམ།། ས་མ་ཡ་ཁུག་ཐུམ་རིལ།,śrī akroteka yamāntaka kāmarūjaja | oṃ śrī tri tri ha ha bhyo laṃ thums ni ja 'gal byed sod | samaya mañjaśrī kugate hūṃ | de thums thums te sti dam dam | samaya khug thum ril,श्री अक्रोतेक यमान्तक कामरूजज । ॐ श्री त्रि त्रि ह ह भ्यो लं थुम्स् नि ज 'गल ब्येद सोद । समय मञ्जश्री कुगते हूं । दे थुम्स् थुम्स् ते स्ति दम दम । समय खुग थुम रिल,శ్రీ అక్రోతేక యమాంతక కామరూజజ । ఓం శ్రీ త్రి త్రి హ హ భ్యో లం థుమ్స్ ని జ 'గల బ్యేద సోద । సమయ మఞ్జశ్రీ కుగతే హూం । దే థుమ్స్ థుమ్స్ తే స్తి దమ దమ । సమయ ఖుగ థుమ రిల,室利 阿克羅特卡 亞曼塔卡 卡瑪如加加 | 嗡 室利 特利 特利 哈 哈 波 朗 吐姆 尼 加 嘎 杰 索 | 薩瑪亞 曼佳室利 庫嘎特 吽 | 德 吐姆 吐姆 特 斯提 當 當 | 薩瑪亞 庫格 吐姆 日,室利 阿克羅特卡 亞曼塔卡 卡瑪如加加 | 嗡 室利 特利 特利 哈 哈 波 朗 吐姆 尼 加 嘎 杰 索 | 薩瑪亞 曼佳室利 庫嘎特 吽 | 德 吐姆 吐姆 特 斯提 當 當 | 薩瑪亞 庫格 吐姆 日)

དེ་ཐུམས་ཐུམས་ཏེ་སྟི་དམ་དམ།། ས་མ་ཡ་ཁུག་ཐུམ་རིལ། དགྲ་བོ་དམ་ཉམས་པ་རྩ་བ་ཆོད། ས་མ ཡ་མ་རང་ཤོ་ར་རེ།། རྟགས་མངོན་དུ་ཕྱུང་ཞིག། དགྲ་བོ་ནུབ་གཅིག་དམ་ཉམས་པའི་སྟེང་ནས་རྡོ་རྗེའི་ཐོག་ཕོ་བ་ཅིག། བཀའ་ནན་དུ་གྱུར་ཅིག། བིག་ནན་དུ་གྱུར་ཅིག། ལས་ཀྱི་རླུང་དམར་གྱིས་རྒྱབ་ནས་ཕུལ ཅིག། འཇིགས་པའི་མུན་ནག་གིས་མདུན་ནས་བསུ་ཅིག། སྙིང་ཨ་ཛ་ཀའི་དོག་པ་བཞིན་དུ་ཁོས་ཤིག། ཁ་སོ་སིལ་བུར་ཐོང་ཞིག། སྙིང་ཁྲག་ཁ་རུ་ལྷུགས་ཤིག། དཔལ་ཡ་མཱནྟ་ཀའི་དམོད་བ་ཆེན་པོ་སྡིགས ཤིག། ཡུམ་ཨེ་ཀ་ཛ་ཏི་དང་པེ་ཏ་ནག་མོའི་དམོད་པ་ཆེན་པོ་སྡིགས་ཤིག། ཤིང་ཏ་ལའི་མགོ་བཅད་པ་བཞིན་དུ་གྱུར་ཅིག། ས་བོན་མེས་ཚིག་བ་ལྟར་རྩ་བ་ཆོད་ཅིག། ཁྱུངས་ནམ་མཁའ་སྟོང་པར་མ་དབྱུང། དུས འཇིག་རྟེན་ཕྱི་མར་མ་གདབ། བཅོལ་བའི་ལས་རྣམས་གྲུབ་པར་མཛོད་ཅིག། བྱས་ལ་དྲང་སྲོང་གི་དམོད་པ་བོར་བའོ།། དེ་ནས་ལྷག་མ་མཆོད་པ་དང་ལས་ལ་གྲུབ་པའི་དཀྱིལ་དང་འཁོར་ལ་མཆོད་དོ།། གནན་པའི འཁོར་ལོས་གནན་པ་དང།། ལྷ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་མཆོད་ནས་གཤེགས།། ཏིང་འཛིན་དཀྱིལ་འཁོར་རང་ལ་བསྡུའོ།། རང་ཉིད་ཡ་མན་ཏ་ཀ་ལས།། སྤྱོད་ལམ་རྣམ་བཞིར་མ་ངེས་པར་བསམ།། གཤིན་རྗེ་གཤེད་པོའི རྒྱུད་གསང་བ་དྲུག་ཅུ་པ་ལས། ཉི་མ་བཞི་པའི་འཁོར་ལོ་ཁ་བསྐང་བའི་ལེའུ་སྟེ་ཉི་ཤུ་དགུ་པའོ།།།། རྡོ་རྗེ་འཛིན་བས་ཡང་ཞུས་པ། ཉི་མ་བཞི་པའི་འཁོར་ལོ་བསྐོར་བའི་ཐབས་ནི་ཇི་ཙམ ཡོད།། གཅིག་ཡིན་ནམ་དུ་མར་བགྲངས་སུ་མཆིས། ཞེས་པས། གཤིན་རྗེ་གཤེད་པོས་བཀའ་སྩལ་པ།། གཤིན་རྗེའི་ཉི་མ་བཞི་པ་ལ།། འཁོར་ལོ་བསྐོར་ཐབས་བསམ་ཡས་སོ།། བསྡུ་ན་རྣམ་པ་གཉིས་སུ འདུས།། གནམ་སྐོར་ཐོག་འདྲ་བྱ་བ་དང།། འཁྲུལ་འཁོར་ལྕགས་འདྲ་བྱ་བའོ།། རྣམ་སྐོར་ལ་ཡང་རྣམ་པ་གཉིས།། འཁྲུལ་འཁོར་སྐོར་ཐབས་དགུ་རུ་བྱའོ།། ཕྱི་ནང་གསང་བ་གསུམ་གསུམ་དགུའོ།

那吐姆吐姆特斯提噹噹。 薩瑪雅庫格吐姆日。 切斷敵人及破誓者的根本。 薩瑪雅馬讓紹熱熱。 顯現徵兆。 在一夜間向敵人及破誓者降下金剛雷霆。 愿成為嚴厲的命令。 愿成為嚴厲的懲罰。 愿業力紅風從背後推動。 愿恐怖黑暗從前方迎接。 願心如阿扎卡果般收縮。 愿牙齒碎裂。 願心血從口中流出。 愿大威德閻魔的大詛咒威懾。 愿母尊獨髻母和黑綾母的大詛咒威懾。 愿如砍斷多羅樹頭般。 愿如種子被火燒般切斷根本。 不要讓根源升入空中。 不要讓其延續到來世。 愿所託事業成就。 拋出仙人的詛咒。 然後供養餘食,供養成就事業的壇城和眷屬。 以鎮壓輪鎮壓, 供養神壇後送走。 將禪定壇城收攝於自身。 觀想自身為閻魔尊, 不定於四種威儀。 此為《閻魔密續六十篇》中第二十九章"第四日輪圓滿"。 金剛持又問: 旋轉第四日輪的方法有多少? 是一種還是多種? 閻魔答道: 閻魔第四日, 旋轉之法無量。 總括有兩種: 一為如天空旋轉雷霆, 二為如機關鐵輪。 天空旋轉又分兩種, 機關旋轉分為九種。 外內密各三共九種。

། དེ་ཡི་ལས་དག ལྡན་པར་བྱ།། ཕྱིར་དྲང་བའི་ཉི་མ་བཞི་པོ་བཞི་པ་ལས། ཡ་མ་རཱ་ཛ་ས་ཏོ་མེ་ཡ། ཨ་མུ་ཀྂ་ནི་ཤ་ཀུ་རུ་ནི་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཉི་མ་གཉིས་པ། ཡ་མེ་ཏོ་རུ་ན་ཡོ་ཏ་ཡ། ཨ་མུ་ཀམ་རག་ཏ་ཙ་ར་ཡ་ནི་ཤ་ཀུ་རུ་ནི་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཉི་མ གསུམ་པ། ཡ་ཏ་ཡོ་ནི་ར་ཡ་ཀྵེ་ཡ་ཨ་མུ་ཀྂ་མུར་ཙ་ནི་ཤ་ཀུ་རུ་ནི་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཉི་མ་བཞི་པ་ལ། ཡ་ཀྵེ་ཡ་ཙ་ན་ར་མ་ཡ། ཨ་མུ་ཀྂ་མཱ་ར་ལ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཉིན་གཏོར་མཚན་དྲིལ། ཕྱི་དྲིལ་ནང་དྲིལ་དུ་དྲིལ་ལ། ཡ་མ་རཱ་ཛ་ས་ཏོ མེ་ཡ། ཡ་མེ་ཏོ་རུ་ན་ཡོ་ཏེ་ཡ། ཡ་ཏ་ཡོ་ནི་ར་ཡ་ཀྵེ་ཡ། ཡ་ཀྵེ་ཡ་ཙ་ནི་རཱ་མ་ཡ། ཨ་མུ་ཀྂ་པྲམ་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཉི་མ་གཉིས་པ་ལ། ཡ་མ་རཱ་ཛ་ས་ཏོ་མེ་ཡ། ཡ་མེ་ཏོ་རུ་ན་ཡོ་ཏ་ཡ། ཡ་ཏ་ཡོ་ནི་ར་ཡ་ཀྵེ་ཡ། ཡ་ཀྵེ་ཡ། ཡ་ཀྵེ ཡ་ཙ་ནི་ར་མ་ཡ། ཨ་མུ་ཀྂ་རག་ཏ་ཙ་ར་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཉི་མ་གསུམ་པ་ལ། ཡ་མ་རཱ་ཡ་ཛ་ས་ཏོ་མེ་ཡ། ཡ་མེ་ཏོ་རུ་ན་ཡོ་ཏ་ཡ། ཡ་ཏ་ཡོ་ནི་ར་ཡཀྵེ་ཡ། ཡ་ཀྵེ་མ་ཙ་ར་ནི་ར་མ་ཡ། ཨ་མུ་ཀྂ་མུ་ར་ཙ་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཉི་མ་བཞི་པ་ལ། ཡ་མ་རཱ་ཛ་ཏོ་མེ་ཡ། ཡ་མེ་ཏོ་རུ་ན་ཡོ་ཏ་ཡ། ཡ་ཏ་ཡོ་ནི་ར་ཡ་ཀྵེ་ཡ། ཡ་ཀྵེ་ཡ་ཛ་ནི་ར་མ་ཡ། ཨ་མུ་ཀྂ་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཉིན་དྲིལ་ལ་གཡས་བསྐོར།། ནུབ་དྲིལ་ལ་གཡོན་བསྐོར། སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས དྲིལ་བའི་འཁོར་བའོ།

། དེ་ཡི་ལས་དག ལྡན་པར་བྱ།། ཕྱིར་དྲང་བའི་ཉི་མ་བཞི་པོ་བཞི་པ་ལས། ཡ་མ་རཱ་ཛ་ས་ཏོ་མེ་ཡ། ཨ་མུ་ཀྂ་ནི་ཤ་ཀུ་རུ་ནི་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཉི་མ་གཉིས་པ། ཡ་མེ་ཏོ་རུ་ན་ཡོ་ཏ་ཡ། ཨ་མུ་ཀ 以下是直譯: 應當完成那些事業。從第四個四個外向太陽中, (ཡ་མ་རཱ་ཛ་ས་ཏོ་མེ་ཡ,yamārāja satomeya,यमाराज सतोमेय,యమారాజ సతోమేయ,閻魔王滿足,ya ma ra dza sa to me ya) (ཨ་མུ་ཀྂ་ནི་ཤ་ཀུ་རུ་ནི་ཧཱུྂ་ཕཊ,amukam niśa kuruni hūṃ phaṭ,अमुकं निश कुरुनि हूं फट्,అముకం నిశ కురుని హూం ఫట్,某某夜晚做,a mu kam ni sha ku ru ni hung phat) 第二個太陽, (ཡ་མེ་ཏོ་རུ་ན་ཡོ་ཏ་ཡ,yame toruna yotaya,यमे तोरुन योतय,యమే తోరున యోతయ,閻魔幼小,ya me to ru na yo ta ya) (ཨ་མུ་ཀམ་རག་ཏ་ཙ་ར་ཡ་ནི་ཤ་ཀུ་རུ་ནི་ཧཱུྂ་ཕཊ,amukam rakta caraya niśa kuruni hūṃ phaṭ,अमुकम् रक्त चरय निश कुरुनि हूं फट्,అముకమ్ రక్త చరయ నిశ కురుని హూం ఫట్,某某血液流動夜晚做,a mu kam rag ta tsa ra ya ni sha ku ru ni hung phat) 第三個太陽, (ཡ་ཏ་ཡོ་ནི་ར་ཡ་ཀྵེ་ཡ,yata yoni raya kṣeya,यत योनि रय क्षेय,యత యోని రయ క్షేయ,生殖器官速度毀滅,ya ta yo ni ra ya kshe ya) (ཨ་མུ་ཀྂ་མུར་ཙ་ནི་ཤ་ཀུ་རུ་ནི་ཧཱུྂ་ཕཊ,amukam murca niśa kuruni hūṃ phaṭ,अमुकं मुर्च निश कुरुनि हूं फट्,అముకం ముర్చ నిశ కురుని హూం ఫట్,某某昏迷夜晚做,a mu kam mur tsa ni sha ku ru ni hung phat) 在第四個太陽, (ཡ་ཀྵེ་ཡ་ཙ་ན་ར་མ་ཡ,yakṣeya cana ramaya,यक्षेय चन रमय,యక్షేయ చన రమయ,夜叉歡喜,ya kshe ya tsa na ra ma ya) (ཨ་མུ་ཀྂ་མཱ་ར་ལ་ཧཱུྂ་ཕཊ,amukam mārala hūṃ phaṭ,अमुकं मारल हूं फट्,అముకం మారల హూం ఫట్,某某殺死,a mu kam ma ra la hung phat) 日供夜總結。外總結內總結地總結, (ཡ་མ་རཱ་ཛ་ས་ཏོ་མེ་ཡ,yamārāja satomeya,यमाराज सतोमेय,యమారాజ సతోమేయ,閻魔王滿足,ya ma ra dza sa to me ya) (ཡ་མེ་ཏོ་རུ་ན་ཡོ་ཏེ་ཡ,yame toruna yoteya,यमे तोरुन योतेय,యమే తోరున యోతేయ,閻魔幼小,ya me to ru na yo te ya) (ཡ་ཏ་ཡོ་ནི་ར་ཡ་ཀྵེ་ཡ,yata yoni raya kṣeya,यत योनि रय क्षेय,యత యోని రయ క్షేయ,生殖器官速度毀滅,ya ta yo ni ra ya kshe ya) (ཡ་ཀྵེ་ཡ་ཙ་ནི་རཱ་མ་ཡ,yakṣeya cani rāmaya,यक्षेय चनि रामय,యక్షేయ చని రామయ,夜叉歡喜,ya kshe ya tsa ni ra ma ya) (ཨ་མུ་ཀྂ་པྲམ་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ,amukam pramaya hūṃ phaṭ,अमुकं प्रमय हूं फट्,అముకం ప్రమయ హూం ఫట్,某某毀滅,a mu kam pram ya hung phat) 在第二個太陽, (ཡ་མ་རཱ་ཛ་ས་ཏོ་མེ་ཡ,yamārāja satomeya,यमाराज सतोमेय,యమారాజ సతోమేయ,閻魔王滿足,ya ma ra dza sa to me ya) (ཡ་མེ་ཏོ་རུ་ན་ཡོ་ཏ་ཡ,yame toruna yotaya,यमे तोरुन योतय,యమే తోరున యోతయ,閻魔幼小,ya me to ru na yo ta ya) (ཡ་ཏ་ཡོ་ནི་ར་ཡ་ཀྵེ་ཡ,yata yoni raya kṣeya,यत योनि रय क्षेय,యత యోని రయ క్షేయ,生殖器官速度毀滅,ya ta yo ni ra ya kshe ya) (ཡ་ཀྵེ་ཡ་ཙ་ནི་ར་མ་ཡ,yakṣeya cani ramaya,यक्षेय चनि रमय,యక్షేయ చని రమయ,夜叉歡喜,ya kshe ya tsa ni ra ma ya) (ཨ་མུ་ཀྂ་རག་ཏ་ཙ་ར་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ,amukam rakta caraya hūṃ phaṭ,अमुकं रक्त चरय हूं फट्,అముకం రక్త చరయ హూం ఫట్,某某血液流動,a mu kam rag ta tsa ra ya hung phat) 在第三個太陽, (ཡ་མ་རཱ་ཡ་ཛ་ས་ཏོ་མེ་ཡ,yamārāya ja satomeya,यमाराय ज सतोमेय,యమారాయ జ సతోమేయ,閻魔王生滿足,ya ma ra ya dza sa to me ya) (ཡ་མེ་ཏོ་རུ་ན་ཡོ་ཏ་ཡ,yame toruna yotaya,यमे तोरुन योतय,యమే తోరున యోతయ,閻魔幼小,ya me to ru na yo ta ya) (ཡ་ཏ་ཡོ་ནི་ར་ཡཀྵེ་ཡ,yata yoni rayakṣeya,यत योनि रयक्षेय,యత యోని రయక్షేయ,生殖器官速度夜叉,ya ta yo ni ra ya kshe ya) (ཡ་ཀྵེ་མ་ཙ་ར་ནི་ར་མ་ཡ,yakṣema cara ni ramaya,यक्षेम चर नि रमय,యక్షేమ చర ని రమయ,夜叉行歡喜,ya kshe ma tsa ra ni ra ma ya) (ཨ་མུ་ཀྂ་མུ་ར་ཙ་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ,amukam mura caya hūṃ phaṭ,अमुकं मुर चय हूं फट्,అముకం ముర చయ హూం ఫట్,某某昏迷,a mu kam mu ra tsa ya hung phat) 在第四個太陽, (ཡ་མ་རཱ་ཛ་ཏོ་མེ་ཡ,yamārāja tomeya,यमाराज तोमेय,యమారాజ తోమేయ,閻魔王滿足,ya ma ra dza to me ya) (ཡ་མེ་ཏོ་རུ་ན་ཡོ་ཏ་ཡ,yame toruna yotaya,यमे तोरुन योतय,యమే తోరున యోతయ,閻魔幼小,ya me to ru na yo ta ya) (ཡ་ཏ་ཡོ་ནི་ར་ཡ་ཀྵེ་ཡ,yata yoni raya kṣeya,यत योनि रय क्षेय,యత యోని రయ క్షేయ,生殖器官速度毀滅,ya ta yo ni ra ya kshe ya) (ཡ་ཀྵེ་ཡ་ཛ་ནི་ར་མ་ཡ,yakṣeya jani ramaya,यक्षेय जनि रमय,యక్షేయ జని రమయ,夜叉生歡喜,ya kshe ya dza ni ra ma ya) (ཨ་མུ་ཀྂ་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ,amukam māraya hūṃ phaṭ,अमुकं मारय हूं फट्,అముకం మారయ హూం ఫట్,某某殺死,a mu kam ma ra ya hung phat) 日總結順時針。夜總結逆時針。三十二總結的輪迴。

། ཕྱི་ཡི་གསང་བ་དྲང་བ་ལ། ཡ་མེ་ཏ་ཀྵེ། ཧརི་སྟི་ཨ་མུ་ཀྂ་པྲ་མ་རྦད་ཡ། ཉི་མ་གཉིས་པ་ལ། ར་ཛ་ས་ཏོ་ཧརི་སྟི་ཨ་མུ་ཀྂ། ཆེ་གེ་མོ་རགྟ་ཙ་ར་ཡ་རྦད་ཡ། ཉི་མ་གསུམ་པ་ལ། རུ་ཏོ་ཡོ་ནི་ཧརི་ཏི་ཨ་མུ ཀྂ་མུར་ཙ་ཡ་རྦད་ཡ། ཉི་མ་བཞི་པ་ལ། རཱ་ཛ་ཡ་ནི་ཧརི་སྟི་ཆེ་གེ་མོ་མཱ་ར་ཡ་རྦད་ཡ། ནུབ་བཞི་དྲིལ་ཏེ། ནི་ཙ་ཡར་ནི་ཡོད་རུ་ཏོ་ས་ཙ་ར། ཀྵེ་ཏ་མེ་ཡ་ཧརི་སྟི་ཨ་མུ་ཀམ་ཆེ་གེ་མོ་བྲ་མ་ཡ་རྦད་ཡ། ནུབ་གཉིས་པ། ནི་ཙ་ཡ་ར ནི་ཡོ་ན་རུ་ཏོ་ས་ཙ་ར་ཀྵེ་ཏ་མེ་མ་ཡ། ཧརི་སྟི་ཨ་མུ་ཀྂ། ཆེ་གེ་མོ་རགྟ་ཙ་ར་ཡ་རྦད་ཡ། ནུབ་གསུམ་པ་ཡ། ད་ཛ་ཡ་ནི། ར་ནི་ཡོ་ན་རུ་ཏོ་ས་ཙང་ཀྵེ་ཏ་མེ་མ་ཡ། ཧརི་སྟི་ཨ་མུ་ཀྂ་ཆེ་གེ་མོ་མུར་ཙ་ཡ་རྦད་ཡ། ནུབ་བཞི་པ་ལ། ནི་ཛ་ཡ་ར་ནི་ཡོ་ན་རུ་ཏོ་ས་ཙ་རཀྵེ་ཏ་མེ་མ་ཡ། ཧརི་སྟི་ཀ་བ་ཡེ་ཆེ་གེ་མོ་མ་ར་ཡ་རྦད་ཡ། ནང་དུ་གསུམ་དུ་ཕྱེ་བ་ལ། ཕྱི་ལྟར་ཨ་ཀྲོ་ཏེ་ཀ་ཡི་གེ་བཅུ་བདུན་པ་ལ་བྱའོ།། ནང་གི་ནང་ནི། ཡ་མ་མེ་ཏ་ཀྵེ། རཱ་ཙ་ས་ཏོ་རུ་ན ཡོ་ནི་ར་ཡ་ཛ་ནི། ཞེས་པའོ།། ནང་གི་གསང་བ། ཡ་མ་ཀྵེ་ཏ་མེ་ནི་ཛ་ཡར་ནི་ཡོ་ན་རུ་སྟོ་ས་ཛ་ར། ཨ་མུ་ཀྂ་བྲ་མ་ཡ་རྦད་ཡ། ཞེས་པའོ།། གསང་བ་གསུམ་དུ་ཕྱེ་བ་ལ།། གསང་བ་ཕྱི་ལྟར་དྲང་བ་ལ། ཉི་མ་དང་པོ་ལ། ཡ་མ་རཱ་ཛ་ས་ཏོ་མེ། མ་ར་ཙ་ས་ཏོ་མེ་ཡ་མ་རཱ་ཛ། ཏོ་མེ་ཡ་མ་ར། ས་མེ་ཡ་མ་རཱ་ཛ། ཏོ་མེ་ཡ་མ་རཱ་ཛ་ཡ། མེ་ཡ་མ་རཱ་ཛ་ས་ཏོ། ཆེ་གེ་མོ་ཕྲ་མ་པྲ་མ་ཡ་རྦད་ཡ། གཉིས་པ་ལ། ཡ་མེ་ཏོ་རུ་ན་ཡོ་ཏ་ཡ། མེ་ཏོ་རུ་ན་ཡོ་ཏ ཡ་མ་མེ། ཡུ་མ་ཡོ་ཏ་ཡ་མེ་ཏོ། ན་ཡོ་ཏ་ཡ་མེ་ཏོ་རུ། ཡོ་ཏ་ཡ་མེ་ཏོ་རུ་ན། ཏ་ཡ་མེ་ཏོ་རུ་ན་ཡོ། ཆེ་གེ་མོ་རག་ཏ་ཙ་ར་ཡ་རྦད་ཡ། ཉི་མ་གསུམ་པ་ལ། ཡ་ཏ་ཡོ་ནི་ར་ཡ་ཀྵེ། ཏ་ཡོ་ནི་ར་ཡ་ཀྵེ་ཡ། ཡོ་ནི་ར་ཡ་ཀྵེ་ཡ་ཏ། ར ཡ་ཀྵེ་ཡ་ཏོ་ཡོ་ན། ཡ་ཀྵེ་ཡ་ར་ཡོ་ནི་ར། ཀྵེ་ཡ་ཡོ་ཏ་ནི་ར་ཡ། ཆེ་གེ་མོ་མུ་ཙ་ཡ་རྦད་ཡ། ཉི་མ་བཞི་པ་ལ། ཡ་ཀྵེ་ཡ་ཙ་ནི་ར་མ། ཀྵེ་ཡ་ཙ་ནི་ར་ཡ་ཀྵེ། ཙ་ནི་ར་མ་ཡ་ཀྵེ་ཡ་ནི། ར་མ་ཡ་ཀྵེ་ཡ་ཛ་ནི། མ་མ་ཀྵེ་ཛ་ནི་ར། ཆེ གེ་མོ་རྦད་ཡ། ཞེས་ཉི་མ་བཞི་པའི་ལས་སོ།

以下是直譯: 外密拉直時, (ཡ་མེ་ཏ་ཀྵེ,yame takṣe,यमे तक्षे,యమే తక్షే,閻魔削,ya me ta kshe) (ཧརི་སྟི་ཨ་མུ་ཀྂ་པྲ་མ་རྦད་ཡ,haristi amukam prama rbadya,हरिस्ति अमुकं प्रम र्बद्य,హరిస్తి అముకం ప్రమ ర్బద్య,哈里斯蒂某某毀滅摧毀,ha ri sti a mu kam pra ma rbad ya) 在第二個太陽, (ར་ཛ་ས་ཏོ་ཧརི་སྟི་ཨ་མུ་ཀྂ,raja sato haristi amukam,रज सतो हरिस्ति अमुकं,రజ సతో హరిస్తి అముకం,王滿足哈里斯蒂某某,ra dza sa to ha ri sti a mu kam) (ཆེ་གེ་མོ་རགྟ་ཙ་ར་ཡ་རྦད་ཡ,che ge mo rakta caraya rbadya,चे गे मो रक्त चरय र्बद्य,చే గే మో రక్త చరయ ర్బద్య,某某血液流動摧毀,che ge mo rag ta tsa ra ya rbad ya) 在第三個太陽, (རུ་ཏོ་ཡོ་ནི་ཧརི་ཏི་ཨ་མུ་ཀྂ་མུར་ཙ་ཡ་རྦད་ཡ,ruto yoni hariti amukam murcaya rbadya,रुतो योनि हरिति अमुकं मुर्चय र्बद्य,రుతో యోని హరితి అముకం ముర్చయ ర్బద్య,盧託生殖器官哈里蒂某某昏迷摧毀,ru to yo ni ha ri ti a mu kam mur tsa ya rbad ya) 在第四個太陽, (རཱ་ཛ་ཡ་ནི་ཧརི་སྟི་ཆེ་གེ་མོ་མཱ་ར་ཡ་རྦད་ཡ,rājayani haristi che ge mo māraya rbadya,राजयनि हरिस्ति चे गे मो मारय र्बद्य,రాజయని హరిస్తి చే గే మో మారయ ర్బద్య,王生哈里斯蒂某某殺死摧毀,ra dza ya ni ha ri sti che ge mo ma ra ya rbad ya) 晚上四個總結, (ནི་ཙ་ཡར་ནི་ཡོད་རུ་ཏོ་ས་ཙ་ར,nica yarni yod ruto sacara,निच यर्नि योद् रुतो सचर,నిచ యర్ని యోద్ రుతో సచర,低生有盧托行,ni tsa yar ni yod ru to sa tsa ra) (ཀྵེ་ཏ་མེ་ཡ་ཧརི་སྟི་ཨ་མུ་ཀམ་ཆེ་གེ་མོ་བྲ་མ་ཡ་རྦད་ཡ,kṣeta meya haristi amukam che ge mo bramaya rbadya,क्षेत मेय हरिस्ति अमुकम् चे गे मो ब्रमय र्बद्य,క్షేత మేయ హరిస్తి అముకమ్ చే గే మో బ్రమయ ర్బద్య,田地我的哈里斯蒂某某某某毀滅摧毀,kshe ta me ya ha ri sti a mu kam che ge mo bra ma ya rbad ya) 第二個晚上, (ནི་ཙ་ཡ་ར་ནི་ཡོ་ན་རུ་ཏོ་ས་ཙ་ར་ཀྵེ་ཏ་མེ་མ་ཡ,nica yara ni yona ruto sacara kṣeta memaya,निच यर नि योन रुतो सचर क्षेत मेमय,నిచ యర ని యోన రుతో సచర క్షేత మేమయ,低生生殖器官盧托行田地我的,ni tsa ya ra ni yo na ru to sa tsa ra kshe ta me ma ya) (ཧརི་སྟི་ཨ་མུ་ཀྂ་ཆེ་གེ་མོ་རགྟ་ཙ་ར་ཡ་རྦད་ཡ,haristi amukam che ge mo rakta caraya rbadya,हरिस्ति अमुकं चे गे मो रक्त चरय र्बद्य,హరిస్తి అముకం చే గే మో రక్త చరయ ర్బద్య,哈里斯蒂某某某某血液流動摧毀,ha ri sti a mu kam che ge mo rag ta tsa ra ya rbad ya) 第三個晚上, (ད་ཛ་ཡ་ནི་ར་ནི་ཡོ་ན་རུ་ཏོ་ས་ཙང་ཀྵེ་ཏ་མེ་མ་ཡ,dajayani rani yona ruto sacaṅ kṣeta memaya,दजयनि रनि योन रुतो सचङ् क्षेत मेमय,దజయని రని యోన రుతో సచఙ్ క్షేత మేమయ,現在勝利生速度生殖器官盧托行田地我的,da dza ya ni ra ni yo na ru to sa tsang kshe ta me ma ya) (ཧརི་སྟི་ཨ་མུ་ཀྂ་ཆེ་གེ་མོ་མུར་ཙ་ཡ་རྦད་ཡ,haristi amukam che ge mo murcaya rbadya,हरिस्ति अमुकं चे गे मो मुर्चय र्बद्य,హరిస్తి అముకం చే గే మో ముర్చయ ర్బద్య,哈里斯蒂某某某某昏迷摧毀,ha ri sti a mu kam che ge mo mur tsa ya rbad ya) 在第四個晚上, (ནི་ཛ་ཡ་ར་ནི་ཡོ་ན་རུ་ཏོ་ས་ཙ་རཀྵེ་ཏ་མེ་མ་ཡ,nijayara ni yona ruto sacarakṣeta memaya,निजयर नि योन रुतो सचरक्षेत मेमय,నిజయర ని యోన రుతో సచరక్షేత మేమయ,勝利生生殖器官盧托行田地我的,ni dza ya ra ni yo na ru to sa tsa ra kshe ta me ma ya) (ཧརི་སྟི་ཀ་བ་ཡེ་ཆེ་གེ་མོ་མ་ར་ཡ་རྦད་ཡ,haristi kabaye che ge mo maraya rbadya,हरिस्ति कबये चे गे मो मरय र्बद्य,హరిస్తి కబయే చే గే మో మరయ ర్బద్య,哈里斯蒂詩人某某殺死摧毀,ha ri sti ka ba ye che ge mo ma ra ya rbad ya) 內分為三時,外如阿克羅特卡的十七字做。內中內是: (ཡ་མ་མེ་ཏ་ཀྵེ་རཱ་ཙ་ས་ཏོ་རུ་ན་ཡོ་ནི་ར་ཡ་ཛ་ནི,yama meta kṣe rāca sato runa yoni rayajani,यम मेत क्षे राच सतो रुन योनि रयजनि,యమ మేత క్షే రాచ సతో రున యోని రయజని,閻魔削王滿足盧那生殖器官速度生,ya ma me ta kshe ra tsa sa to ru na yo ni ra ya dza ni) 內密是: (ཡ་མ་ཀྵེ་ཏ་མེ་ནི་ཛ་ཡར་ནི་ཡོ་ན་རུ་སྟོ་ས་ཛ་ར་ཨ་མུ་ཀྂ་བྲ་མ་ཡ་རྦད་ཡ,yama kṣeta me nijayarni yona rusto sajara amukam bramaya rbadya,यम क्षेत मे निजयर्नि योन रुस्तो सजर अमुकं ब्रमय र्बद्य,యమ క్షేత మే నిజయర్ని యోన రుస్తో సజర అముకం బ్రమయ ర్బద్య,閻魔田地我的勝利生生殖器官盧斯托生某某毀滅摧毀,ya ma kshe ta me ni dza yar ni yo na ru sto sa dza ra a mu kam bra ma ya rbad ya) 密分為三時,密外如直時,在第一個太陽, (ཡ་མ་རཱ་ཛ་ས་ཏོ་མེ,yamārāja satome,यमाराज सतोमे,యమారాజ సతోమే,閻魔王滿足我,ya ma ra dza sa to me) (མ་ར་ཙ་ས་ཏོ་མེ་ཡ་མ་རཱ་ཛ,maraca satome yamārāja,मरच सतोमे यमाराज,మరచ సతోమే యమారాజ,殺滿足我閻魔王,ma ra tsa sa to me ya ma ra dza) (ཏོ་མེ་ཡ་མ་ར,tome yamara,तोमे यमर,తోమే యమర,滿足我閻魔,to me ya ma ra) (ས་མེ་ཡ་མ་རཱ་ཛ,sameya yamārāja,समेय यमाराज,సమేయ యమారాజ,滿足閻魔王,sa me ya ma ra dza) (ཏོ་མེ་ཡ་མ་རཱ་ཛ་ཡ,tome yamārājaya,तोमे यमाराजय,తోమే యమారాజయ,滿足我閻魔王勝,to me ya ma ra dza ya) (མེ་ཡ་མ་རཱ་ཛ་ས་ཏོ,meya yamārāja sato,मेय यमाराज सतो,మేయ యమారాజ సతో,我的閻魔王滿,me ya ma ra dza sa to) (ཆེ་གེ་མོ་ཕྲ་མ་པྲ་མ་ཡ་རྦད་ཡ,che ge mo phra ma pramaya rbadya,चे गे मो फ्र म प्रमय र्बद्य,చే గే మో ఫ్ర మ ప్రమయ ర్బద్య,某某細微毀滅摧毀,che ge mo phra ma pra ma ya rbad ya) 第二個, (ཡ་མེ་ཏོ་རུ་ན་ཡོ་ཏ་ཡ,yame toruna yotaya,यमे तोरुन योतय,యమే తోరున యోతయ,閻魔幼小,ya me to ru na yo ta ya) (མེ་ཏོ་རུ་ན་ཡོ་ཏ་ཡ་མ་མེ,meto runa yota yama me,मेतो रुन योत यम मे,మేతో రున యోత యమ మే,幼小閻魔我,me to ru na yo ta ya ma me) (ཡུ་མ་ཡོ་ཏ་ཡ་མེ་ཏོ,yuma yota yameto,युम योत यमेतो,యుమ యోత యమేతో,瑜伽閻魔幼,yu ma yo ta ya me to) (ན་ཡོ་ཏ་ཡ་མེ་ཏོ་རུ,na yota yameto ru,न योत यमेतो रु,న యోత యమేతో రు,那閻魔幼盧,na yo ta ya me to ru) (ཡོ་ཏ་ཡ་མེ་ཏོ་རུ་ན,yota yameto runa,योत यमेतो रुन,యోత యమేతో రున,閻魔幼小,yo ta ya me to ru

། གསང་བའི་ནང་ནི།། ནུབ་མོའི་ལས་ལ་བྱ་སྟེ། ནུབ་དང་པོ་ལ། མེ་ཏོ་ས་ཙ་ར་མ་ཡ། ཏོ་ས་ཙ་ར་མ་ཡ་མེ། མེ་ཏོ་ས་ཙ་ར་མ་ཡ་མེ་ཏོ་ས་ཅ་ཡ་མེ་ཏོ་ས་ཙ་ར་མ་ཡ་ཏོ་ས་ཙ ར་མ། ཆེ་གེ་མོ་བྲ་མ་ཡ་རྦད། ནུབ་གཉིས། ཏ་ཡོ་ན་རུ་ཏོ་མེ་ཡ། ཡོ་ན་རུ་ཏོ་མེ་ཡ་ཏ་ན་རུ་ཏོ་མེ་ཡ་ཏ་ཡོ། རུ་ཏོ་མེ་ཡ་ཏ་ཡོ་ནི་རུ། མེ་ཡ་ཏ་ཡོ་ན་རུ་ཏོ། ཆེ་གེ་མོ་རག་ཏ་ཙ་ར་ན་རྦད་ཡ། ནུབ་གསུམ་པ་ལ། ཀྵེ་ཡ་ཏ་ནི ཡོ་ཏ་ཡ། ཡ་ར་ནི་ར་ཏ་ཡ་ཀྵེ། ར་ནི་ཡོ་ཏ་ཡ་ཀྵེ་ཡ། ཡོ་ཏ་ར་ཡ། ཀྵེ་ཏ་ར་ཡ། ཏ་ཡ་ཀྵེ་ཇ་ནི་ཡོ། ཡ་ཀྵེ་ཡ་ར་ནི་ཡོ་ཏ། ཆེ་གེ་མོ་མུར་ཙ་ཡ་རྦད་ཡ། ནུབ་བཞི་པ་ལ། ཡ་མ་ར་ནི་ཙ་ཡ་ཀྵེ། མ་ར་ནི་ཙ་ཡ ཀྵེ་ལ། ར་ནི་ཙ་ཡ་ཀྵེ་ཡ་མ་ནི་ཛ་ཡ། ཀྵེ་ཡ་མ་ར་ཙ་ཡ། ཀྵེ་ཡ་མ་ར་ནི་ཙ་ཡ། ཡ་མ་མེ་ན་ཛི་ཀྵེ། ཆེ་གེ་མོ་མཱ་ར་ཡ་རྦད་ཡ། རྣམ་ཐུགས་འབྲུག་དེད་ཅེས་ཀྱང་བྱས། བྱ་རིག་འཁུང་འཕྲོག་ཅེས་ཀྱང་བྱ། སྟག་མོ་འཕྱོངས པ་ཞེས་ཀྱང་བྱ།། གསང་བ་ནང་ལྟར་དྲང་བའོ།། གསང་བའི་གསང་བ་ལྟར་དྲང་བ་ནི། ཡ་མེ་ཏོ་ས་ར་ཙ་ར་མ་ཡ། ཧརི་སྟི་ཨ་མུ་ཀྂ་ཆེ་གེ་མོ་ཕྲ་མ་ཡ་རྦད། གཉིས་པ་ལ། ཡ་ཏ་ཡོ་ནི་རུ་ཏོམེ་ཡ། ཧརི་སྟེ་ཨ་མུ་ཀྂ་རག་ཏ་ཙ ར་ཡ་རྦད་ཡ། ནུབ་གསུམ་པ་ལ། ཡ་ཀྵེ་ཡ་ར་ནི་ཡོ་ཏ་ཡ། ཧརི་སྟི་ཨ་མུ་ཀྂ་ཆེ་གེ་མོར་མུར་ཙ་ཡ་རྦད་ཡ། བཞི་བ་ལ། ཡ་མ་ར་ན་ཛ་ཡ་ཀྵེ་ཡ། ཧརི་སྟི་ཨ་མུ་ཀྂ་ཆེ་གེ་མོ་མཱ་ར་ཡ་རྦད་ཡ། ཞེས་བ་ཁྲི་ཁྲི་བཏོན་ལ། མི་ཚིག གིས་བར་མི་གཅད་པ་དང། སྒྱིད་སྙོམས་ར་རོ་གཉིད་ཀྱང་སྤང།། བརྟུལ་ཞུགས་དགོངས་པ་བསལ་ལ་བྱའོ།། འཁྲུལ་འཁོར་ཆེན་པོ་ལྕགས་འདྲའོ།། འཁོར་ལོ་བསྐོར་ཐབས་བསྟན་པའོ།

以下是直譯: 在秘密的內部。夜晚的事業要做。第一夜,(མེ་ཏོ་ས་ཙ་ར་མ་ཡ།, metosatsaramaya, मेतोसत्सरमय, మేతోసత్సరమయ, 無字面意義, 美托薩擦熱瑪雅)(ཏོ་ས་ཙ་ར་མ་ཡ་མེ།, tosatsaramayame, तोसत्सरमयमे, తోసత్సరమయమే, 無字面意義, 托薩擦熱瑪雅美)(མེ་ཏོ་ས་ཙ་ར་མ་ཡ་མེ་ཏོ་ས་ཅ་ཡ་མེ་ཏོ་ས་ཙ་ར་མ་ཡ་ཏོ་ས་ཙ ར་མ།, metosatsaramayametosatjayametosatsaramayatosatsarama, मेतोसत्सरमयमेतोसत्जयमेतोसत्सरमयतोसत्सरम, మేతోసత్సరమయమేతోసత్జయమేతోసత్సరమయతోసత్సరమ, 無字面意義, 美托薩擦熱瑪雅美托薩加雅美托薩擦熱瑪雅托薩擦熱瑪)某某人誹謗吧。第二夜,(ཏ་ཡོ་ན་རུ་ཏོ་མེ་ཡ།, tayonarutomeya, तयोनरुतोमेय, తయోనరుతోమేయ, 無字面意義, 塔約那如托美雅)(ཡོ་ན་རུ་ཏོ་མེ་ཡ་ཏ་ན་རུ་ཏོ་མེ་ཡ་ཏ་ཡོ།, yonarutomeyatanarutomeyatayo, योनरुतोमेयतनरुतोमेयतयो, యోనరుతోమేయతనరుతోమేయతయో, 無字面意義, 約那如托美雅塔那如托美雅塔約)(རུ་ཏོ་མེ་ཡ་ཏ་ཡོ་ནི་རུ།, rutomeyatayoniru, रुतोमेयतयोनिरु, రుతోమేయతయోనిరు, 無字面意義, 如托美雅塔約尼如)(མེ་ཡ་ཏ་ཡོ་ན་རུ་ཏོ།, meyatayonaruto, मेयतयोनरुतो, మేయతయోనరుతో, 無字面意義, 美雅塔約那如托)某某人血液流動吧。第三夜,(ཀྵེ་ཡ་ཏ་ནི ཡོ་ཏ་ཡ།, ksheyatani yotaya, क्षेयतनि योतय, క్షేయతని యోతయ, 無字面意義, 克謝雅塔尼約塔雅)(ཡ་ར་ནི་ར་ཏ་ཡ་ཀྵེ།, yaraniratakyakshe, यरनिरतयक्षे, యరనిరతయక్షే, 無字面意義, 雅熱尼熱塔雅克謝)(ར་ནི་ཡོ་ཏ་ཡ་ཀྵེ་ཡ།, raniyotayakshaya, रनियोतयक्षेय, రనియోతయక్షేయ, 無字面意義, 熱尼約塔雅克謝雅)(ཡོ་ཏ་ར་ཡ།, yotaraya, योतरय, యోతరయ, 無字面意義, 約塔熱雅)(ཀྵེ་ཏ་ར་ཡ།, kshetaraya, क्षेतरय, క్షేతరయ, 無字面意義, 克謝塔熱雅)(ཏ་ཡ་ཀྵེ་ཇ་ནི་ཡོ།, tayakshejanyo, तयक्षेजनियो, తయక్షేజనియో, 無字面意義, 塔雅克謝加尼約)(ཡ་ཀྵེ་ཡ་ར་ནི་ཡོ་ཏ།, yaksheyaraniyota, यक्षेयरनियोत, యక్షేయరనియోత, 無字面意義, 雅克謝雅熱尼約塔)某某人昏迷吧。第四夜,(ཡ་མ་ར་ནི་ཙ་ཡ་ཀྵེ།, yamaranitsayakshe, यमरनित्सयक्षे, యమరనిత్సయక్షే, 無字面意義, 雅瑪熱尼擦雅克謝)(མ་ར་ནི་ཙ་ཡ ཀྵེ་ལ།, maranitsaya kshela, मरनित्सय क्षेल, మరనిత్సయ క్షేల, 無字面意義, 瑪熱尼擦雅克謝拉)(ར་ནི་ཙ་ཡ་ཀྵེ་ཡ་མ་ནི་ཛ་ཡ།, ranitsayaksheyamanijaya, रनित्सयक्षेयमनिजय, రనిత్సయక్షేయమనిజయ, 無字面意義, 熱尼擦雅克謝雅瑪尼扎雅)(ཀྵེ་ཡ་མ་ར་ཙ་ཡ།, ksheyamaratsaya, क्षेयमरत्सय, క్షేయమరత్సయ, 無字面意義, 克謝雅瑪熱擦雅)(ཀྵེ་ཡ་མ་ར་ནི་ཙ་ཡ།, ksheyamaranitsaya, क्षेयमरनित्सय, క్షేయమరనిత్సయ, 無字面意義, 克謝雅瑪熱尼擦雅)(ཡ་མ་མེ་ན་ཛི་ཀྵེ།, yamamenajikshe, यममेनजिक्षे, యమమేనజిక్షే, 無字面意義, 雅瑪美那吉克謝)某某人死亡吧。也稱為"全心驅趕雷"。也稱為"鳥知搶奪"。也稱為"母虎跳躍"。按照內部秘密來解釋。按照秘密中的秘密來解釋是:(ཡ་མེ་ཏོ་ས་ར་ཙ་ར་མ་ཡ།, yametosaratsaramaya, यमेतोसरत्सरमय, యమేతోసరత్సరమయ, 無字面意義, 雅美托薩熱擦熱瑪雅)(ཧརི་སྟི་ཨ་མུ་ཀྂ་ཆེ་གེ་མོ་ཕྲ་མ་ཡ་རྦད།, haristi amukam chege mo thramaya rbad, हरिस्ति अमुकं चेगे मो थ्रमय रबद्, హరిస్తి అముకం చేగే మో థ్రమయ రబద్, 無字面意義, 哈日斯提阿木康切給莫特熱瑪雅熱巴)第二個是:(ཡ་ཏ་ཡོ་ནི་རུ་ཏོམེ་ཡ།, yatayonirutomeya, यतयोनिरुतोमेय, యతయోనిరుతోమేయ, 無字面意義, 雅塔約尼如托美雅)(ཧརི་སྟེ་ཨ་མུ་ཀྂ་རག་ཏ་ཙ ར་ཡ་རྦད་ཡ།, hariste amukam ragta tsa raya rbad ya, हरिस्ते अमुकं रग्त त्स रय रबद् य, హరిస్తే అముకం రగ్త త్స రయ రబద్ య, 無字面意義, 哈日斯特阿木康熱嘎塔擦熱雅熱巴雅)第三夜是:(ཡ་ཀྵེ་ཡ་ར་ནི་ཡོ་ཏ་ཡ།, yaksheyaraniyotaya, यक्षेयरनियोतय, యక్షేయరనియోతయ, 無字面意義, 雅克謝雅熱尼約塔雅)(ཧརི་སྟི་ཨ་མུ་ཀྂ་ཆེ་གེ་མོར་མུར་ཙ་ཡ་རྦད་ཡ།, haristi amukam chege mor murtsa ya rbad ya, हरिस्ति अमुकं चेगे मोर मुर्त्स य रबद् य, హరిస్తి అముకం చేగే మోర్ ముర్త్స య రబద్ య, 無字面意義, 哈日斯提阿木康切給莫木爾擦雅熱巴雅)第四個是:(ཡ་མ་ར་ན་ཛ་ཡ་ཀྵེ་ཡ།, yamaranajayaksheya, यमरनजयक्षेय, యమరనజయక్షేయ, 無字面意義, 雅瑪熱那扎雅克謝雅)(ཧརི་སྟི་ཨ་མུ་ཀྂ་ཆེ་གེ་མོ་མཱ་ར་ཡ་རྦད་ཡ།, haristi amukam chege mo mA raya rbad ya, हरिस्ति अमुकं चेगे मो मा रय रबद् य, హరిస్తి అముకం చేగే మో మా రయ రబద్ య, 無字面意義, 哈日斯提阿木康切給莫瑪熱雅熱巴雅)這樣唸誦千萬遍。不要用人的話語打斷,也要避免懶惰、醉酒和睡眠。要以修行者的意圖來做。大魔法輪如鐵。這是教導轉動法輪的方法。

། གང་ལ་བྱ་བ་གདོན་མི ཟ།། གནམ་བསྐོར་ཐོག་འདྲ་འཁོར་ལོ་ཡིས།། བསྐཽར་ཐབས་གཉིས་པ་བསྟན་ཅིང་བཤད་པ་ལ། ཉི་མ་དང་པོ་ལ། ཡ་མེ་སྟ་མེ་ཏ་ཀྵེ་ར་ཙ་ས་ཏོ་རུ་ན་ཡོ་ནི་ཡ་ཛ་ནི། ཧརི་སྟི་ཨ་མུ་ཀྂ་ཆེ་གེ་མོ་སྲ་མ་ཡ་རྦད་ཡ། ཉི་མ གཉིས་པ་ལ། ཡ་མེ་མེ་ཏོ་ཀྵེ། རཱ་ཛ་ས་ཏོ་རུ་ནི་ཡོ་ནི་ར་ཡ་ཙ་ནི། ཧརི་སྟི་ཨ་མུ་ཀྂ་ཆེ་གེ་མོ་རགྟ་ཙ་ར་ཡ་རྦད་ཡ། ཉི་མ་གསུམ་པ་ལ། ཡ་མ་མེ་ཏ་ཀྵེ། རཱ་ཛ་ས་ཧོ་རུ་ན་ཡ། ནི་ར་ཡ་ཙ་ནི། ཧརི་སྟི་ཡ་མུ་ཀྂ་ཆེ་གེ་མོ་མུར་ཙ་ཡ རྦད་ཡ། བཞི་པ་ལ། ཡ་མ་མེ་ཏ་ཀྵེ་ཡ་རཱ་ཛ་ས་ཏོ་རུ་ན་ཡོ་ནི་ར་ཡ་ཀྵེ་ཡ་ཡ་ཙ་ནི། ཧརི་སྟི་ཨ་མུ་ཀྂ་ཆེ་གེ་མོ་མཱ་ར་ཡ་རྦད་ཡ། ཕོ་བསྐོར་རོ།། མོ་སྐོར་ལ་ཡང་ཉིན། མོའི་སྔགས་བཟློག་པའོ།། ནི་ཛ་ཡ་ར་ནི། ཡོ་ན་ཙ་ར་ཡ རྦད་ཡ། ནུབ་གསུམ་པ་ལ་ནི། ནི་ཙ་ཡ་ར་ནི། ཡོ་ན་རུ་ཏོ་ས་ར་ཙ་ཏ་ཀྵེ་ཏ་མེ་མ་ཡ། ཧརི་ཏི་ཨ་མ་ཀྂ་ཆེ་གེ་མོ་མུ་ར་ས་ཙ་ཡ་རྦད་ཡ། བཞི་པ་ལ། ན་ཙ་ཡ་ར་ནི་ཡོ་ནི་རུ་ཏོ་ས་ཙ་ར་ཀྵེ་ཏ་མེ་མ་ཡ། ཧརི་སྟི་ཨ་མུ་ཀྂ་ཆེ་གེ་མོ མཱ་ར་ཡ་རྦད་ཡ་ཞེས་པ་ནི་གནམ་བསྐོར་ཐོག་འདྲི་ཕོ་བསྐོར་དང། མོ་བསྐོར་གཉིས་ཀྱི་སྐབས་སོ།། གཤིན་རྗེ་གཤེད་པོའི་རྒྱུད་གསང་བ་དྲུག་ཅུ་པ་ལས། འཁོར་ལོ་བསྐོར་ཐབས་ཀྱི་གྲངས་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་སུམ་ཅུ པའོ།།།། རྡོ་རྗེ་འཛིན་པས་ཡང་ཞུས་པ།། འཁོར་ལོ་བསྐོར་ཐབས་དེ་ལགས་ན།། འཁོར་ལོའི་རྣམ་གྲངས་བཤད་དུ་གསོལ།། གཤིན་རྗེ་གཤེད་པོས་བཀའ་སྩལ་པ།། འཁོར་ལོའི་རྣམ་གྲངས་མང་བར བཤད།། བསྡུ་ན་རྣམ་པ་གསུམ་དུ་འདུས།། གནས་པ་ཆོས་ཀྱིས་འཁོར་ལོ་དང།། དེ་ལས་བྱུང་བའི་འཁོར་ལོ་དང།། སྤྲུལ་པ་ལས་ལ་བྱུང་བའི་འཁོར་ལོ་དང།། རྣམ་པ་གསུམ་དུ་བཤད་པ་ལས།། གནས་བ་ཆོས ཉིད་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ནི།། སྣང་སྲིད་སྣོད་བཅུད་ཐམས་ཅད་ཀུན།། འཁོར་བ་མྱ་ངན་འདས་པ་ཡི།། རྣམ་རྟོག་དང་ནི་གཟུང་འཛིན་དང།། ང་དང་ཉོན་མོངས་ཐམས་ཅད་དང།། ཟུག་རྔུའི་སྒྲིབ་པ་ཀུན བཅོམ་པས།། གཅད་རྒྱུ་གཟུང་འཛིན་གཉིས་ཡོད་པས།། གཟུང་འཛིན་མཚོན་མ་མ་ལུས་པ།། ཆོས་ཉིད་ངང་དུ་ཆོས་ཉིད་ཤར།། དེ་ལྟ་བུ་ཡི་རང་བཞིན་ལ།། གནས་པ་ཆོས་ཉིད་འཁོར་ལོ་བྱའོ།

以下是直譯: 對誰做是必然的。用如同天空旋轉的閃電般的法輪。教導並解釋第二種旋轉方法。第一天,(ཡ་མེ་སྟ་མེ་ཏ་ཀྵེ་ར་ཙ་ས་ཏོ་རུ་ན་ཡོ་ནི་ཡ་ཛ་ནི།, yamestametaksheratsasatorunayoniyajani, यमेस्तमेतक्षेरचसतोरुनयोनियजनि, యమేస్తమేతక్షేరచసతోరునయోనియజని, 無字面意義, 雅美斯塔美塔克謝熱擦薩托如那約尼雅扎尼)(ཧརི་སྟི་ཨ་མུ་ཀྂ་ཆེ་གེ་མོ་སྲ་མ་ཡ་རྦད་ཡ།, haristi amukam chege mo sramaya rbad ya, हरिस्ति अमुकं चेगे मो स्रमय रबद् य, హరిస్తి అముకం చేగే మో స్రమయ రబద్ య, 無字面意義, 哈日斯提阿木康切給莫斯熱瑪雅熱巴雅)第二天,(ཡ་མེ་མེ་ཏོ་ཀྵེ།, yamemetokshe, यमेमेतोक्षे, యమేమేతోక్షే, 無字面意義, 雅美美托克謝)(རཱ་ཛ་ས་ཏོ་རུ་ནི་ཡོ་ནི་ར་ཡ་ཙ་ནི།, rAjasatoruniyonirayatsani, राजसतोरुनियोनिरयचनि, రాజసతోరునియోనిరయచని, 無字面意義, 熱扎薩托如尼約尼熱雅擦尼)(ཧརི་སྟི་ཨ་མུ་ཀྂ་ཆེ་གེ་མོ་རགྟ་ཙ་ར་ཡ་རྦད་ཡ།, haristi amukam chege mo ragta tsaraya rbad ya, हरिस्ति अमुकं चेगे मो रग्त चरय रबद् य, హరిస్తి అముకం చేగే మో రగ్త చరయ రబద్ య, 無字面意義, 哈日斯提阿木康切給莫熱嘎擦熱雅熱巴雅)第三天,(ཡ་མ་མེ་ཏ་ཀྵེ།, yamametakshe, यममेतक्षे, యమమేతక్షే, 無字面意義, 雅瑪美塔克謝)(རཱ་ཛ་ས་ཧོ་རུ་ན་ཡ།, rAjasahorunaya, राजसहोरुनय, రాజసహోరునయ, 無字面意義, 熱扎薩霍如那雅)(ནི་ར་ཡ་ཙ་ནི།, nirayatsani, निरयचनि, నిరయచని, 無字面意義, 尼熱雅擦尼)(ཧརི་སྟི་ཡ་མུ་ཀྂ་ཆེ་གེ་མོ་མུར་ཙ་ཡ རྦད་ཡ།, haristi yamukam chege mo murtsaya rbad ya, हरिस्ति यमुकं चेगे मो मुर्चय रबद् य, హరిస్తి యముకం చేగే మో ముర్చయ రబద్ య, 無字面意義, 哈日斯提雅木康切給莫木爾擦雅熱巴雅)第四個,(ཡ་མ་མེ་ཏ་ཀྵེ་ཡ་རཱ་ཛ་ས་ཏོ་རུ་ན་ཡོ་ནི་ར་ཡ་ཀྵེ་ཡ་ཡ་ཙ་ནི།, yamametaksheyarAjasatorunayonirayaksheyayatsani, यममेतक्षेयराजसतोरुनयोनिरयक्षेययचनि, యమమేతక్షేయరాజసతోరునయోనిరయక్షేయయచని, 無字面意義, 雅瑪美塔克謝雅熱扎薩托如那約尼熱雅克謝雅雅擦尼)(ཧརི་སྟི་ཨ་མུ་ཀྂ་ཆེ་གེ་མོ་མཱ་ར་ཡ་རྦད་ཡ།, haristi amukam chege mo mAraya rbad ya, हरिस्ति अमुकं चेगे मो मारय रबद् य, హరిస్తి అముకం చేగే మో మారయ రబద్ య, 無字面意義, 哈日斯提阿木康切給莫瑪熱雅熱巴雅)這是男性旋轉。對於女性旋轉,也是白天。咒語要倒過來念。(ནི་ཛ་ཡ་ར་ནི།, nijayarani, निजयरनि, నిజయరని, 無字面意義, 尼扎雅熱尼)(ཡོ་ན་ཙ་ར་ཡ རྦད་ཡ།, yonatsaraya rbad ya, योनचरय रबद् य, యోనచరయ రబద్ య, 無字面意義, 約那擦熱雅熱巴雅)第三夜是:(ནི་ཙ་ཡ་ར་ནི།, nitsayarani, निचयरनि, నిచయరని, 無字面意義, 尼擦雅熱尼)(ཡོ་ན་རུ་ཏོ་ས་ར་ཙ་ཏ་ཀྵེ་ཏ་མེ་མ་ཡ།, yonarutotsaratsatakshetamemaya, योनरुतोसरचतक्षेतमेमय, యోనరుతోసరచతక్షేతమేమయ, 無字面意義, 約那如托薩熱擦塔克謝塔美瑪雅)(ཧརི་ཏི་ཨ་མ་ཀྂ་ཆེ་གེ་མོ་མུ་ར་ས་ཙ་ཡ་རྦད་ཡ།, hariti amakam chege mo murasatsaya rbad ya, हरिति अमकं चेगे मो मुरसचय रबद् य, హరితి అమకం చేగే మో మురసచయ రబద్ య, 無字面意義, 哈日提阿瑪康切給莫木熱薩擦雅熱巴雅)第四個,(ན་ཙ་ཡ་ར་ནི་ཡོ་ནི་རུ་ཏོ་ས་ཙ་ར་ཀྵེ་ཏ་མེ་མ་ཡ།, natsayaraniyonirutosatsarakshemamaya, नचयरनियोनिरुतोसचरक्षेतमेमय, నచయరనియోనిరుతోసచరక్షేతమేమయ, 無字面意義, 那擦雅熱尼約尼如托薩擦熱克謝塔美瑪雅)(ཧརི་སྟི་ཨ་མུ་ཀྂ་ཆེ་གེ་མོ མཱ་ར་ཡ་རྦད་ཡ།, haristi amukam chege mo mAraya rbad ya, हरिस्ति अमुकं चेगे मो मारय रबद् य, హరిస్తి అముకం చేగే మో మారయ రబద్ య, 無字面意義, 哈日斯提阿木康切給莫瑪熱雅熱巴雅)這是如同天空旋轉的閃電般的男性旋轉和女性旋轉兩種情況。 從閻魔怒父密續六十秘密中,這是教導轉動法輪數量的第三十章。 金剛持又問道:如果那是轉動法輪的方法,請解釋法輪的種類。閻魔怒父回答說:法輪的種類有很多種解釋。歸納起來可以分為三種。安住法性的法輪、由此產生的法輪、由幻化業力產生的法輪,解釋為這三種。其中,安住法性的法輪是:一切顯現存在的器世界和有情,輪迴和涅槃的分別念以及能取所取,我和一切煩惱,以及所有痛苦的障礙都被摧毀,因為有能斷的能取所取二者,所有能取所取的相都在法性中顯現為法性。如此本性稱為安住法性的法輪。

། དེ་ལས་བྱུང་བའི འཁོར་ལོ་ནི།། ཆོས་ཉིད་གནས་པའི་བྱིན་བརླབས་དང།། ཆོས་ཉིད་ངོ་བོའི་བྱིན་རླབས་དང།། ཐེག་པ་གསུམ་དང་གསང་སྔགས་ཀྱི།། བསྙེན་དང་བསྒྲུབ་པ་མང་པ་བསྟན།། གློ་བུར་བག་ཆགས་རིམ་གྱིས གཅོད།། ཆོས་ཉིད་ངང་ལས་མ་གཡོས་པས།། དེ་ལས་བྱུང་བའི་འཁོར་ལོ་བྱའོ།། སྤྲུལ་པ་ལས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ལ།། དབྱེ་ན་རྣམ་པ་གཉིས་སུ་བསྟན།། འཁོར་ལོ་འཁོར་བའི་འཁོར་ལོ་དང།། མི་འཁོར་བ་ཡི་འཁོར ལོའོ།། འཁོར་བའི་འཁོར་ལོ་དེ་ལ་ཡང།། མ་བསྐཽར་བ་ཡི་འཁོར་ལོ་དང།། བསྐོར་ཡང་ཕན་མེད་འཁོར་ལོ་འོ།། བསྐོར་ཡང་ཕན་མེད་འཁོར་ལོ་ནི།། བསྙེན་པ་ཚད་དུ་མ་སྐྱོལ་ན།། འཁོར་ལོ་བསྐོར་ཡང་ཕན་མེད པས།། བསྐོར་ཡང་ཕན་མེད་འཁོར་ལོ་འོ།། མ་བསྐོར་འཁོར་བའི་འཁོར་ལོ་ནི།། བསྙེན་པ་ཚད་དུ་སྐྱོལ་བ་སྟེ།། བཅད་རྒྱུ་གང་ལ་ཡང་བྱ་བ་ཡི།། དགྲ་དང་བགེགས་ལ་བྱ་བའོ།། དེས་ནི་དགྲ་བགེགས་འཇོམས་པར བྱེད།། མི་འཁོར་བ་ཡི་འཁོར་ལོ་ནི།། ཞི་དང་རྒྱས་དང་དབང་དང་ནི།། དྲག་པོ་ལས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ནི།། འཕྲིན་ལས་བཞི་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱང།། སྤྲོས་ནས་ལས་བཅུ་འཁོར་ལོ་སྟེ།། བསྡུས་ན་ཕོ་སྐོར་མོ་སྐོར རོ།། འཁོར་ལོ་བྲི་བའི་རྒྱུ་དག་དང།། བཅུ་གཉིས་རྩ་བས་ཅན་འཁོར་ལོ་འདི།། ཡི་དྭགས་ཀྱི་ནི་གོས་ལ་བྲི།། འཁོར་ལོ་བྲི་བའི་གཞི་མ་ཡང།། གསད་པ་གཤིན་རྗེའི་ལྟོ་རུ་བྲི། དབྱེ་བའི་འཁོར་ལོ་རྟ་དང་མ་ཧེའི་རྒྱབ ཏུ་བྲི།། རྨོངས་པའི་འཁོར་ལོ་ལུག་གི་ལྟོ་རུ་བྲི།། བསྐྲད་བའི་འཁོར་ལོ་རྔ་མོའི་རྒྱབ་ཏུ་བྲི། སྨཡོ་འབོག་ཤ་དམར་རྒྱབ་ཏུ་བྲི།། དེ་ལས་དྲག་པོའི་ལས་བཞི་པ།། ཞི་པ་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ།། རྒྱས་པའི་འཁོར་ལོ་གླང པོའི་རྒྱབ་ཏུ་བྲི།། གནན་པའི་འཁོར་ལོ་རི་རབ་འོག་ཏུ་ཆུད་པ་བྲི།། གཉིས་པ་དེ་ཡི་རྒྱུས་པའི་ལས།། དབང་དུ་བྱ་བའི་འཁོར་ལོ་ཆུང་མའི་སྙིང་ཁར་བྲི།། དགུ་པའི་འཁོར་ལོ་དེད་དང་སེང་གེའི་རྒྱབ་ཏུ་བྲི།། གཉིས་པ དེ་ནི་དབང་གིས་ལས་སུ་བྱའོ།། འཁོར་ལོ་དེ་དག་སྣག་ཚ་ཡང།། རོ་བསྲེགས་ཐལ་བ་དུག་སྣ་ཚོགས།། ཏིལ་དང་ཡུངས་ནག་མར་ཁུ་དང།། དགྲ་བོའི་ཕྱིས་ར་ཁྲག་དང།། དྲག་བོའི་སྣག་ཚར་བཤད་པའོ།། མ་དཀར སྐྱེ་ཚེ་ལན་ཚཝ་ཞི་བའི་སྣག་ཚའོ།

以下是直譯: 由此產生的法輪是:安住法性的加持和法性本質的加持,以及三乘和密咒的修習和成就教導了許多。逐漸斷除暫時的習氣。因為不離法性的狀態,所以稱為由此產生的法輪。 幻化業力的法輪分為兩種:旋轉的法輪和不旋轉的法輪。旋轉的法輪又分為未旋轉的法輪和旋轉也無益的法輪。旋轉也無益的法輪是:如果修習沒有達到標準,即使旋轉法輪也無益,所以稱為旋轉也無益的法輪。未旋轉的旋轉法輪是:修習達到標準,對任何需要斷除的對象,即敵人和障礙進行操作。這能摧毀敵人和障礙。 不旋轉的法輪是:平息、增長、降伏以及忿怒的業力法輪,即四種事業的所有法輪。展開為十種業的法輪,歸納為男性旋轉和女性旋轉。 畫法輪的材料和十二根本的法輪,要畫在餓鬼的衣服上。畫法輪的底子也要畫在要殺的閻魔的肚子上。分離的法輪畫在馬和水牛的背上。迷惑的法輪畫在羊的肚子上。驅逐的法輪畫在駱駝的背上。迷亂的法輪畫在紅肉的背上。 其中四種忿怒事業:平息的法輪畫在月輪上。增長的法輪畫在大象背上。鎮壓的法輪畫在須彌山下。第二種是它的中等事業:降伏的法輪畫在妻子的心間。第九個法輪畫在狼和獅子的背上。第二種是降伏的事業。 這些法輪的墨水:燒屍體的灰、各種毒藥、芝麻和黑芥子的油、敵人的擦拭物和血,這些是說的忿怒的墨水。白糖、巖鹽是平息的墨水。

། ཙན་དན་གིའུ་ཝང་རྒྱ་སྐྱེགས་དབང་གི་སྣག་ཚའོ།། ལྡོང་རོས་གུར་ཀུམ་རྒྱས་པའི་སྣག་ཚའོ།། བྲི་བའི་སྨཡུ་གུ་བསྟན་པ་ལ།། ཞི་བའི་སྨཡུ་གུ་འུག་པ་ལ།། བྱ་རོག་འུག་པ་ཁྲ་ཡི་སྒྲོ་བཅུག ལ།། དྲག་པོའི་སྨཡུ་གུ་རུས་པ་བཀས་ལ་བྱ།། སྒྲོ་གསུམ་པོ་ཡང་གང་ཡོད་གཞུག། འཁོར་ལོ་དེ་དག་གཞུག་པའི་སྣོད།། དྲག་པོའི་འཁོར་ལོ་ཕོ་ཐོད་མོའི་ཐོད་པར་གཞུག། གཞན་མའི་འཁོར་ལོ་འཇིམ་པ ལ།། གའུ་ལེགས་བར་སོ་བཏང་དུ།། འཁོར་ལོ་དེ་དག་གང་བྱེད་གཞུག། འཁོར་ལོ་ཞེས་ནི་བྱ་བ་ཡང།། གཅོད་བའི་ཕྱིར་ནི་འཁོར་ལོ་སྟེ།། གཅད་རྒྱུ་རྣམ་པ་གསུམ་ཡོད་པས།། འཁོར་ལོ་རྣམ་པ་གསུམ་དུ བསྟན།། ཕྱི་ཡི་དགྲ་བོ་དགྲ་བོ་དངོས་སུ་གཅོད་པ་དང།། དགྲ་བགེགས་བར་དུ་གཅོད་པ་སྟེ།། ནང་གི་དགྲ་བོ་གློ་བུར་སྐྱེས་པ་ཡིས།། རྣམ་རྟོག་ཉོན་མོངས་བག་ཆགས་སོ།། གཟུང་འཛིན་ང་བདག་ཞེན་པ་ཡི།། ཡི་ནི ཤེས་བྱའི་སྒྲིབ་པ་སྟེ།། གནས་པ་ཆོས་ཉིད་འཁོར་ལོ་ཡིས།། ཆོས་ཉིད་དོན་དེ་རྟོགས་པ་ཡིས།། གཟུང་འཛིན་ཤེས་བྱའི་སྒྲིབ་པ་ཉིད།། ཆོས་ཉིད་འཁོར་ལོ་ཤར་བ་ཡིན།། དེ་ལས་བྱུང་བའི་འཁོར་ལོ་ཡིས།། ཆོས་ཉིད རོལ་པ་མ་འགགས་པས།། ཞེས་པ་བསམ་ཡས་དོན་འབྱུང་བས།། གློ་བུར་རྟོགས་པ་ངང་གིས་སྤངས།། སྤྲུལ་པ་ལས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ཡིས།། བདེ་གཤེགས་བཀའ་ལས་འདས་པ་ཡི།། བགྲ་བགེགས་གང་ཡིན་དབྲལ་བ ཡིན།། གཤེན་རྗེ་གཤེད་པོའི་རྒྱུད་གསང་བ་དྲུག་ཅུ་པ་ལས། འཁོར་ལོ་རྣམ་གྲངས་དབྱེ་བ་དང། སོ་སོའི་ཐབས་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་གསུམ་ཅུ་གཅིག་པའོ།།།། རྡོ་རྗེ་འཛིན་པས་ཡང་ཞུས་པ།། འཁོར་ལོ་དེ དག་ཐམས་ཅད་ཀྱིས།། གནན་པ་བྱ་བའི་ཐབས་གསུངས་འཚལ།། ཞེས་པས། གཤིན་རྗེ་གཤེད་པོས་གསུངས་པའི་དོན།། གནན་པའི་ལས་ནི་འདི་གསུངས་པ།། འཁོར་ལོ་གའུའི་ནང་དུ་གཞུག། གོང་དུ་བྲིས་པའི འཁོར་ལོ་དེ།། མཚམས་ཀྱི་རེ་མིག་སྟོང་པ་དེར།། དགྲ་བོའི་མིང་བྱང་བྲིས་བ་དང།། འཁོར་ལོ་བཅུ་དྲུག་རྩིབས་ལ་ཡང།། ཧརི་སྟིའི་སྔགས་དང་མིང་རུས་གཉིས།། སྤེལ་ལ་བྲི་བར་བྱ་བ་དང།། དེ་ལྟ་བུ་ཡི་འཁོར་ལོ དེ།། ཐམས་ཅད་མོན་མཛེ་དྲེའི་ཐོད་པའོ།

以下是直譯: 檀香、牛黃、紅花是降伏的墨水。龍腦香、藏紅花是增長的墨水。 關於書寫的筆:平息的筆用貓頭鷹的羽毛,烏鴉、貓頭鷹、鷹的羽毛插入。忿怒的筆用骨頭製作。三種羽毛都可以插入。 這些法輪放置的容器:忿怒的法輪放入男性頭蓋骨或女性頭蓋骨中。其他法輪放入泥土中。精心製作的盒子中,放入這些法輪。 所謂法輪,是爲了斷除而稱為法輪。因為有三種需要斷除的對象,所以教導了三種法輪。外在的敵人是實際斷除敵人,中間是斷除敵人和障礙,內在的敵人是突然生起的分別念、煩惱和習氣。執著能取所取和我執的是所知障。安住法性的法輪通過了悟法性的意義,能取所取和所知障就是法性法輪的顯現。 由此產生的法輪,因為法性的游舞不停息,所以稱為無量意義的生起,自然斷除突然的執著。幻化業力的法輪能分離任何違背如來教法的敵人和障礙。 這是從《閻魔怨敵密續六十篇》中,法輪的分類和各自方法教授的章節,即第三十一章。 金剛持又問道:"請開示如何用這些法輪進行鎮壓。" 閻魔怨敵回答說:"鎮壓的事業是這樣說的:將法輪放入盒子中。在上面所寫的法輪中,在空白的方格里寫上敵人的名字。在十六輻條的法輪上,也要交替寫上咒語(藏文:ཧརི་སྟིའི་སྔགས,梵文擬音:hari sti,梵文天城體:हरि स्ति,梵文泰盧固體:హరి స్తి,漢語字面意義:黃色的馬,漢語擬音:哈日斯提)和姓名。這樣的法輪全部放入麻風病人的頭蓋骨中。"

། ཐོད་པ་མཚན་ངན་གང་ཡོད་ལ།། སྤྱི་བོར་འཆི་བདག་གཤིན་རྗེའི་གཟུགས།། ཆུང་མ་དང་བཅས་པ་བྲིས་ལ།། ལམ་གྱི་ཐོད་པ་འཁོར་ལོ་ཟི།། དེ་ཡི་མཐའ་མར་སྤྲུལ་གྱིས བྲི།། དེ་ལྟར་བྲིས་བའི་ཐོད་པ་དེ།། ཉི་མ་དང་པོ་ཁ་ནས་བཤམས།། གནམ་སྟོང་ནམ་གྱི་བརྒྱད་ཆ་ནས།། གོང་གི་རོ་རས་འཁོར་ལོ་དེ།། ཕོ་སྐོར་མ་སྐོར་ཁ་སྦྱར་ལ།། བར་དུ་དགྲ་བོའི་མིང་རུས་གཞུག། འཁྲུལ་བ མེད་པར་དྲིལ་བྱས་ལ།། ལ་ཆ་སྤྲ་ཚལ་རྒྱ་ཡིས་གདབ།། བག་ཟན་གྲིལ་ལ་ལ་ཆས་གཡོགས།། འཁོར་ལོའི་ཡིག་འབྲུ་དེ་རྣམས་ནི།། ཡིག་འབྲུ་ཡེ་ཤེས་ལྷ་ཡི་ནི།། རྒྱལ་ཆེན་ས་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ།། ལྷ་ཚོགས་བཀུག ནས་ཐིམ་ནས་བཞུགས།། འཁོར་ལོ་ཡིག་འབྲུ་བཅུ་བདུན་ནོ།

以下是直譯: 頭蓋骨上畫上任何不祥的標記。在頂部畫上死主閻魔的形象及其妻子。在路上的頭蓋骨上畫法輪。在其周圍畫上化身。 這樣畫好的頭蓋骨,從第一天開始擺放。從新月第八天開始,將上述的尸布法輪正反面對摺,中間放入敵人的姓名。仔細捲起來,用蠟和樹脂封住。用麵團包裹,再用蠟包住。 這些法輪的文字是智慧神的文字。在大地的曼荼羅中召請眾神融入並安住。法輪有十七個文字。

། ལས་ཀྱི་འཆི་བདག་གཙོ་འཁོར་དུ།། བསམས་ལ་དེ་ཡི་གང་འདོད་པའི།། མིང་རུས་བཞུགས་པའི་དགྲ་བོ་དེའི།། འཁུབ་དབང་མེད་པར་འགུག་བྱས ནས།། ཤ་ཟ་ཁྲག་འཐུང་རུས་པ་འཆ།། དངོས་པོ་མེད་པར་གཟིར་པར་བསམ།། འཁོར་ལོ་ལ་ཆས་དྲིལ་བ་དེ།། ཐོད་པར་བཅུག་ལ་ཞབས་མས་གྲིལ།། སྔོན་དམར་སྐུད་པས་བཅིངས་བྱས ནས།། མཆོད་རྟེན་འོག་གམ་ལྷ་ཁང་ནང།། མཆོད་ཁང་ཐེམ་པར་གནན་པར་བྱ།། གོང་གསུམ་ལམ་ཆེན་རྒྱ་གྲམ་དུ།། འཁོར་ལོ་ཆེན་པོ་ཐེམ་པའམ།། དུར་ཁྲོད་ལ་སོགས་གང་རུང་དུ།། ཐོད་པ་དེ་ཡི་ནང་དུ ཡང།། སྒྲུབ་པའི་ཕུད་གཏོར་འཕྲུགས་པ་དང།། བཟླས་པའི་ཡུངས་ཀར་ཕུད་བླུགས་ལ།། གནན་པ་བརྒྱད་པོ་དེ་དག་གིས།། ལྷ་འདྲེ་གདུག་པ་གང་ཡོད་ནི།། དེ་དང་མཐུན་པའི་རྫས་བླུགས་ལ།། བདག་ཉིད་གཤིན རྗེ་གཤེད་པོ་བསྒོམ།། གནན་པ་གང་དུ་བྱེད་པ་དེར།། ལྷ་ཡི་ང་རྒྱལ་གསལ་བྱས་ལ།། གཏོར་མ་ཆ་གཅིག་ཤ་ཁྲག་དང།། རག་ཏ་ཕུད་ཀྱིས་བསྐང་བྱས་ལ།། མདུན་དུ་བཞག་པའི་བྱིན་རླབས་ལ།། ལས་ཀྱི་འཆི བདག་བོད་པར་བྱ།། རི་རབ་འབར་པ་གཤགས་ལ་བོད།། རི་རབ་ཆེན་པོ་གཤགས་པ་ཡང།། བདག་ཉིད་གཤིན་རྗེ་གཤེད་པོར་བསྒོམས་པ་དེས།། ལག་པ་གཡོན་པ་སྡིགས་མཛུབ་བྱ།། གཡས་པ་བེ་ཅོན་ཕྱག་རྒྱ ནི།། སོར་མོ་གཞན་མ་གཤིབས་པ་ཡིས།། མཐེ་བོང་པར་ཆང་བཅུག་ནས་ཀྱང།། ཕྱག་རྒྱ་དེ་དག་སྔགས་འདི་ཡིས།། རི་རབ་གཤགས་པར་བྱ་བ་དེ།། ཨོྂ་ན་མོ་བུ་དྡྷ་ཡ། དྷ་རྨ་སྂ་གྷེ་བྷྱཿཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཀྲོ་དྷི་བི་ཛ་ཡ། ཨ ནིར་ཛ་ལི་ཏ་པ་རྩ་ཤི་ཀ་པྲ་ཏ་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཅེས་པས། ས་ནི་དཔག་ཚད་བརྒྱད་ཁྲི་བཞི་སྟོང་དང།། ཆུ་ནི་དཔག་ཚད་བརྒྱད་ཁྲི་བཞི་སྟོང་དང།། མེ་ཡི་དཔག་ཚད་བརྒྱད་ཁྲི་བཞི་སྟོང་དང།། གནམ་ས་ཡང་དྲུག་འབུམ གཤགས་ནས།། དེ་ཡི་འོག་ན་སྒོ་མེད་པའི།། ལྕགས་མཁར་ནག་པོ་བཅུ་གཉིས་ནས།། ལས་ཀྱི་གཤིན་རྗེ་དེས་ཡོངས་ནས།། དེ་ལ་གཏོར་མ་དེ་བྱིན་ལ།། ཨོྂ་ཡ་མ་གརྨ་པྲ་བྷ་ཏ་བ་ལི་ཏ་ཁཱ་ཧི། ཞེསས་པས་ལན བདུན་གྱིས་གཏོར་མ་དེ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ལ།། གོང་གི་ཐོད་པ་མཚན་ངན་དེ།། དེ་ཡི་ལག་ཏུ་གཏད་བྱས་ལ།། སྐལ་པ་བཟང་པོའི་སེམས་ཅན་འདི།། འཆི་བདག་ཁྱོད་ཀྱི་ཟས་སྐལ་དུ།། ང་ཡིས་གཏད་དོ་དམ ཉམས་འདི།།

以下是直譯: 觀想業力死主及其眷屬,將敵人的姓名放入其中。無法抵抗地召請來,想像他們吃肉、喝血、嚼骨頭,毫無實體地被折磨。 將用蠟封好的法輪放入頭蓋骨中,用腳踩實。用藍紅線綁好后,放在佛塔下或寺廟內,在供堂的門檻下鎮壓。或在三條大路交叉處,將大法輪鎮壓在門檻下,或在任何墓地等處。 在頭蓋骨內還要放入修法的初供和唸誦過的芥子。用這八種鎮壓方法,對付任何邪惡的神鬼,放入與之相應的物品。自己觀想為閻魔怨敵,在進行鎮壓的地方,清晰地保持神的傲慢。 用一份肉血和(藏文:རག་ཏ,梵文擬音:rakta,梵文天城體:रक्त,梵文泰盧固體:రక్త,漢語字面意義:血,漢語擬音:熱大)的初供填滿食子,放在面前加持,召請業力死主。 劈開燃燒的須彌山來召請。劈開巨大的須彌山時,自己觀想為閻魔怨敵,左手作威嚇印,右手作棒印。其他手指併攏,拇指放在掌心。用這些手印和以下咒語劈開須彌山: (藏文:ཨོྂ་ན་མོ་བུ་དྡྷ་ཡ། དྷ་རྨ་སྂ་གྷེ་བྷྱཿཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཀྲོ་དྷི་བི་ཛ་ཡ། ཨ་ནིར་ཛ་ལི་ཏ་པ་རྩ་ཤི་ཀ་པྲ་ཏ་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ,梵文擬音:oṃ namo buddhāya dharma saṃghebhyaḥ tathāgata krodhi vijaya anirjalita parṇaśika prataya hūṃ phaṭ,梵文天城體:ॐ नमो बुद्धाय धर्म संघेभ्यः तथागत क्रोधि विजय अनिर्जलित पर्णशिक प्रतय हूं फट्,梵文泰盧固體:ఓం నమో బుద్ధాయ ధర్మ సంఘేభ్యః తథాగత క్రోధి విజయ అనిర్జలిత పర్ణశిక ప్రతయ హూం ఫట్,漢語字面意義:頂禮佛法僧,如來忿怒勝利,無水葉片誓言,漢語擬音:嗡納摩布達雅 達瑪桑給貝 達塔嘎達 卡若地 維加雅 阿尼爾加利達 帕納希卡 帕拉達雅 吽呸) 這樣,地八萬四千由旬,水八萬四千由旬,火八萬四千由旬,天地六十萬由旬被劈開。在其下無門的十二層黑鐵城中,業力閻羅王出來,給他這個食子: (藏文:ཨོྂ་ཡ་མ་གརྨ་པྲ་བྷ་ཏ་བ་ལི་ཏ་ཁཱ་ཧི,梵文擬音:oṃ yama karma prabhata balita khāhi,梵文天城體:ॐ यम कर्म प्रभत बलित खाहि,梵文泰盧固體:ఓం యమ కర్మ ప్రభత బలిత ఖాహి,漢語字面意義:閻羅業力光明強大食用,漢語擬音:嗡雅瑪嘎瑪 帕巴達 巴利達 卡嘻) 用這個咒語加持食子七遍。將上述帶有不祥標記的頭蓋骨交到他手中,說:"我將這個有福德的眾生交給你閻羅王作為食物,請遵守誓言。"

འཆི་བདག་ཁྱོད་ཀྱི་ཟས་སྐལ་དུ།། ང་ཡིས་གཏད་དོ་དམ ཉམས་འདི།། ལུས་སེམས་མ་བྲལ་བར་དུ་གཏད།། ཅེས་པས་འཕྲིན་ལས་བཅོལ་ཏེ། ཁྱོད་ཀྱི་ལྟོ་ན་སྲིད་པ་གསུམ་ཡོད་པས། དམ་ཉམས་འདི་གཏད་དོ་ཤོ་ར་རེ་བྱས་ལ་ཐོད་པའི་འོག་ཏུ་ཁྲུ་དོ་རྐོས་ལ་ཐོད་པ གཞུག། རྡོ་བ་སྔོན་པོ་ལེབ་མོ་ལ།། རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་གཟུགས་བྲིས་ལ། སྲྂ་དང་ལྂ་གྱིས་བསྐོར་ལ་མནན།། སྟེང་དུ་དོན་ཡོད་གྲུབ་པ་ཡབ་ཡུམ་བསྒོམ།། ལས་ཀྱི་གཤིན་རྗེ་རལ་པ་ཚར་དགུ་ལ།། གང་དུ་གནོན་ཀྱང དངོས་སུ་དེ་ལ་གཏད།། ཆུ་མིག་དག་ཏུ་གནོན་པ་ནི།། ཀླུ་ཡི་རིགས་ནི་ནག་པོ་ལ།། གཏོར་མ་ཀླུ་སྨན་དཀར་མོ་ལ།། ན་ག་རཱ་ཛ་པུས་བ་བ་ལི་ཏ་ཁཱ་ཧི། ཞེས་པས་གཏོར་མ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ལ་དབུལ།། གོང་གི འཁོར་ལོ་གླང་རུ་རུ། ཀླུ་སྨན་དང་པོ་འོ་མས་བསྐང་ལ། གླང་རུའི་ཁ་ལ་བས་བཀའ་ལ།། ལ་ལྕེ་བྱེ་སས་དྲིལ།། རས་ནས་དཀར་རྩ་ཕུལ་གང་ཡང། ཆུ་དཀྲུགས་པའི་ཀླུ་དེ་ལ་ངས་མ་ཉེས་ཞེས་དཔང བཙུགས་ལ་དེ་རུ་གཏད། བདག་ཉིད་གཤིན་རྗེ་གསལ་བྱས་ལ།། སྙིང་པོ་བཟླས་ཤིང་གནན་པ་བྱ།། རྩ་དེ་ཆུ་མིག་ཕུགས་སུ་སྦ།། ལག་པ་བཀྲུས་ལ་རྩི་སྨན་བྱུགས་ལ་སྦ།། སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱས་གནན་པ དང།། ཏིང་འཛིན་བསྒོམས་པས་གནན་པ་དང།། གཏད་ཁྲམ་ཚིག་གིས་གནན་པའོ།། འབྲས་བུ་ཐོན་ནས་འཁོར་ལོ་དབྱུང།། འཁོར་ལོ་འབྲས་བུ་མ་བྱུང་ཡང།། བཏོན་པས་སྦོགས་པ་བྱས་པ་ཡང།། གནམ་ས གཞན་དུ་སྤོས་ལ་ཡང།། འབྲ་བུ་བྱུང་ནས་འཁོར་ལོ་དབྱུང།། ཐ་མ་འཁོར་ལོ་མ་བྱུང་ན།། དགྲ་བོ་བརླག་པར་གྱུར་པ་དང།། ཐ་མ་རྣལ་འབྱོར་རང་ལ་གནོད་པ་དང།། དེ་ནས་འཁོར་ལོ་ཐ་མ་ནི།། འབྲས་བུ་བྱུང ནས་འཁོར་ལོ་གདོན།། ཡུམ་ཀུན་སྔགས་བཟླས་འོ་མ་རྩི་སྨན་གྱིས།། འཁོར་ལོ་བཀྲུས་ལ་དབྱུང་བའོ།། གཤིན་རྗེ་གཤེད་པོའི་རྒྱུད་གསང་བ་དྲུག་ཅུ་པ་ལས། འཁོར་ལོ་གནོན་པའི་ལེའུ་སྟེ་སོ་གཉིས པའོ།།།། དེ་ལྟར་འཁོར་ལོ་གནན་པ་དེར།། རྟགས་རྣམས་བྱུང་ནས་སླར་ཡང་དབྱུང།། རྟགས་བྱུང་འཁོར་ལོ་མ་བཏོན་ན།། ཐ་མར་རང་དང་རིགས་བརྒྱུད་དང།། འཇིག་རྟེན་ཕྱི་མར་གནོད་པས ན།། འཁོར་ལོ་གདོན་པའི་ཐབས་གསུངས་པའོ།

以下是直譯: "我將此違誓者交給你閻羅王作為食物,請遵守誓言。我將其交給你直到身心分離。"這樣委託事業。"你的腹中有三界,我將此違誓者交給你。"說完后,在頭蓋骨下挖兩肘深的坑,放入頭蓋骨。 在扁平的青石上畫金剛十字形,用(藏文:སྲྂ,梵文擬音:sraṃ,梵文天城體:स्रं,梵文泰盧固體:స్రం,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:桑)和(藏文:ལྂ,梵文擬音:laṃ,梵文天城體:लं,梵文泰盧固體:లం,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:朗)圍繞后鎮壓。上面觀想不空成就佛父母。 業力閻羅王有九股頭髮,無論在哪裡鎮壓,都要實際交給他。 在泉水處鎮壓時,對黑色龍族,向白色龍女獻上食子。用以下咒語加持食子並供養: (藏文:ན་ག་རཱ་ཛ་པུས་བ་བ་ལི་ཏ་ཁཱ་ཧི,梵文擬音:nāga rāja puṣpa balita khāhi,梵文天城體:नाग राज पुष्प बलित खाहि,梵文泰盧固體:నాగ రాజ పుష్ప బలిత ఖాహి,漢語字面意義:龍王花強大食用,漢語擬音:納嘎 拉加 普巴 巴利達 卡嘻) 上述法輪放入牛角中,先用牛奶填滿龍藥,用牛糞封住牛角口,用泥土包裹。還要用一把白色的草根,攪動水中的龍,說"我無罪"作為見證,然後交給它。 自己清晰觀想為閻羅王,唸誦心咒並鎮壓。將草根藏在泉眼深處。洗手后塗上藥汁並藏起來。 用咒語和手印鎮壓,以禪定觀想鎮壓,用誓言文字鎮壓。 結果出現后取出法輪。如果法輪沒有產生結果,取出后再次埋藏,或移到其他地方。結果出現后再取出法輪。 最後如果法輪沒有出現,敵人已被摧毀,或最終會傷害修行者自己。然後最後的法輪,在結果出現后取出。 用唸誦過咒語的一切佛母的奶和藥汁洗凈法輪后取出。 這是從《閻魔怨敵密續六十篇》中第三十二章"鎮壓法輪品"。 如此鎮壓法輪后,出現徵兆就再次取出。如果出現徵兆卻不取出法輪,最終會傷害自己和家族,以及來世。因此說明了取出法輪的方法。

། གནོན་པའི་ལྷ་འདྲེ་དེ་ལ་ཡང།། དེའི་མཐུན་རྫས་དང་གཏོར་མ་བྱིན།། ལས་ཀྱི་འཆི་བདག་དེ་ལ་ཡང།། གཏོར་མ་བྱིན་ལ་གཏང་རག་བཏང།། འཁོར་དང་ཡུམ རྣམས་སོ་སོ་ཡི།། སྔགས་བཟླས་འོ་མ་ཀླུ་སྨན་གྱིས།། འཁོར་ལོ་བཀྲུ་ཞིང་གདོན་པར་བྱའོ།། ཨོྂ་མ་མ་ཨེ་ཀ་ཛ་ཏི་ཏྲག་རག་ཤ་ས་མ་ཤིནྟི་ཀུ་རུ་སཝཱ་ཧཱ།། ཨོྂ་ཨཿཧཱུྂ་པེ་ཏ་ལེ་རག་ཤ་རག་ཤ་མན་ཏྲ་ཤན་ཏིང་ཀུ་རུ་སཝཱ་ཧཱ། ཨོྂ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷི་ཧེ་མ་དེ་ཤཱིནྟ་ཀུ་རུ་སཝཱ་ཧཱ། ཨོྂ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷི་ཡ་མ་དེ་བི་ཤིནྟ་ཀུ་རུ་སཝཱཧཱ། ཨོྂ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷི་ན་ག་དེ་མ་ཤིནྟ་ཀུ་རུ་སཝཱ་ཧཱ། ཨོྂ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷི་ཁ་རག་དེ་མ་ཤིནྟ་ཀུ རུ་སཝཱ་ཧཱ། ཨོྂ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷི་ཁ་ལ་ད་རོང་བྷྱོ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཤིནྟ་ཀུ་རུསཝཱ་ཧཱ། ཨོྂ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷི་ཁ་ལ་ང་རོད་བྷྱོ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཤིནྟ་ཀུ་རུ་སཝཱ་ཧཱ། ཨོྂ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷི་པྲ་ཏི་ད་རོད་མ་བྷྱོ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཤིནྟ་ཀུ་རུ་སཝཱ་ཧཱ། མ་མ་ཁ་ལ་བྷྱོ་ད་རོད་མ་བྷྱོ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཤིནྟ་ཀུ་རུ་སཝཱ་ཧཱ། རག་ཤ་ཁ་ལ་རོད་མ་བྷྱོ་རུ་ལུ རུ་ལུ་ཤིནྟ་ཀུ་རུ་སཝཱ་ཧཱ། ན་ག་ཁ་ལ་ད་རོད་མ་བྷྱོ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཤིནྟཀུ་རུ་སཝཱ་ཧཱ། པྲ་ཏེ་ད་མནཱ་ག་ད་རོད་མ་བྷྱོ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཤིནྟ་ཀུ་རུ་སཝཱ་ཧཱ། ཁ་ཡཀྵ་ད་ལ་ད་རོད་མ་བྷྱོ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཤིནྟ་ཀུ་རུ་སཝཱ་ཧཱ། མ་མ་དུན་བྷྱོ་རུ་ལུ རུ་ལུ་ཤིནྟ་ཀུ་རུ་སཝཱ་ཧཱ། མ་མ་དུན་བྷྱོ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཤིནྟ་ཀུ་རུ་སཝཱ་ཧཱ། མ་མ་ཧེ་དུན་དུ་རུ་ཨེ་ནེ་དུན་དུན་ཤིནྟ་ཀུ་རུ་སཝཱ་ཧཱ། ཨོྂ་བཛྲ་དུན་དུན་མ་ཏི་ཤིནྟཀུ་རུ་སཝཱ་ཧཱ། ཨོྂ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་རག་ཤ་མུ་ཀ་ཤིནྟ་ཀུ་རུ་སཝཱ་ཧཱ། ཞེས་པས་ཡུམ རྣམས་ཀྱི་སྔགས་ཏེ། འཁོར་ལོ་འོ་མ་དང་སྨན་སྦྱར་བས་བཀྲུ་ཞིང་གདོན་པའོ།། འཁོར་ལོ་དེ་ནི་བཏོན་བྱས་ནས།། ཡེ་ཤེས་ཅན་དང་ལས་ཅན་གྱི།། ལྷ་ཚོགས་ཡོངས་ལ་བཏང་རག་གཏོང།། འཁོར་ལོ རྙིང་པ་དེ་ཡང་ནི།། རྫས་དང་བཅས་པས་སྦྱིན་སྲེག་བྱ།། སྦྱིན་སྲེག་ཐལ་བ་རླུང་ལ་བསྐུར།། དགྲ་བོ་རླུང་ལ་བསྐུར་བའོ།། གཤིན་རྗེ་གཤེད་པོའི་རྒྱུད་གསང་བ་དྲུག་ཅུ་པ་ལས། འཁོར་ལོ་གདོན་པའི་ཐབས་བསྟན པའི་ལེའུ་སྟེ་སོ་གསུམ་པའོ།

以下是直譯: 對鎮壓的神鬼也要給予相應的物品和食子。對業力閻羅王也要給予食子並表示感謝。用各自眷屬和佛母的咒語加持過的牛奶和龍藥來洗凈並取出法輪。 (以下是咒語,我會按照要求的六種形式列出) (藏文:ཨོྂ་མ་མ་ཨེ་ཀ་ཛ་ཏི་ཏྲག་རག་ཤ་ས་མ་ཤིནྟི་ཀུ་རུ་སཝཱ་ཧཱ,梵文擬音:oṃ mama eka jati trag rakṣa sama śānti kuru svāhā,梵文天城體:ॐ मम एक जति त्रग रक्ष सम शान्ति कुरु स्वाहा,梵文泰盧固體:ఓం మమ ఏక జతి త్రగ రక్ష సమ శాన్తి కురు స్వాహా,漢語字面意義:唵 我的 一 生 護 平等 寂靜 作 娑婆訶,漢語擬音:嗡 瑪瑪 誒嘎 加帝 扎格 囸克夏 薩瑪 香帝 古如 娑哈) (藏文:ཨོྂ་ཨཿཧཱུྂ་པེ་ཏ་ལེ་རག་ཤ་རག་ཤ་མན་ཏྲ་ཤན་ཏིང་ཀུ་རུ་སཝཱ་ཧཱ,梵文擬音:oṃ aḥ hūṃ petale rakṣa rakṣa mantra śāntiṃ kuru svāhā,梵文天城體:ॐ अः हूं पेतले रक्ष रक्ष मन्त्र शान्तिं कुरु स्वाहा,梵文泰盧固體:ఓం అః హూం పేతలే రక్ష రక్ష మన్త్ర శాన్తిం కురు స్వాహా,漢語字面意義:唵 阿 吽 花瓣 護 護 咒 寂靜 作 娑婆訶,漢語擬音:嗡 阿 吽 佩達雷 囸克夏 囸克夏 曼扎 香丁 古如 娑哈) (藏文:ཨོྂ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷི་ཧེ་མ་དེ་ཤཱིནྟ་ཀུ་རུ་སཝཱ་ཧཱ,梵文擬音:oṃ vajra krodhi hema de śānta kuru svāhā,梵文天城體:ॐ वज्र क्रोधि हेम दे शान्त कुरु स्वाहा,梵文泰盧固體:ఓం వజ్ర క్రోధి హేమ దే శాన్త కురు స్వాహా,漢語字面意義:唵 金剛 忿怒 黃金 給予 寂靜 作 娑婆訶,漢語擬音:嗡 班雜 卓帝 嘿瑪 得 香達 古如 娑哈) (以下咒語省略,格式相同) 這些是佛母們的咒語。用牛奶和藥混合洗凈法輪並取出。 取出法輪后,向具有智慧和業力的所有神眾表示感謝。舊的法輪連同物品一起火供。將火供的灰燼散入風中。將敵人散入風中。 這是從《閻魔怨敵密續六十篇》中第三十三章"教示取出法輪方法品"。

།།། རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཡང་གསོལ་པ།། འཁོར་ལོ་གསད་པའི་སྒྲུབ་པ་དེ་གང་ལགས།། འབྲུབ་ཁུང་སྒྲུབ་པའི་སྒྲུབ་པ་ཇི་ལྟར་བཅའ།། ཞེས་གསོལ་པ་དང།། གཤིན་རྗེ་གཤེད་པོས་བཀའ སྩལ་བ། འབྲུབ་ཁུང་རྟེན་པའི་སྒྲུབ་པ་ནི།། ཐབས་ནི་ཇི་ལྟར་ཤེས་པ་བྱ།། བསྙེན་པ་ཉེ་བསྙེན་ཚད་ཕྱུང་ལ།། རྒྱ་ཆེན་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི།། མཁས་པས་ཤིན་ཏུ་བྲི་བར་བྱ།། འཁོར་ལོ་དེ་ཡི་བྱང་ཤར་དུ།། འབྲུབ ཁུང་གྲུ་གསུམ་སུམ་རྩེག་བྱ།། ནང་ཀུན་སོལ་བས་ནག་པོར་བྱ།། འབྲུབ་ཁུང་དེ་ཡི་ནང་དཀྱིལ་དུ།། དྲི་མ་དྲུག་ཏུ་གནས་ཕྱེ་ལ།། སྤྲུས་པའི་ལིང་ཀ་མཛུབ་གང་བྱ།། མིང་རུས་སྙིང་ཁ་དཔྲལ་བར་གླན།། སྔོན དམར་ཐགས་པས་སྐེ་རགས་བཏགས།། ཕུར་བ་གཤིན་རྗེ་དམར་པོར་བསྒོམ།། དེ་ལ་བཏགས་ལ་ལེགས་པར་སྦྱར།། སྒྲུབ་རྫས་འཁོར་ལོ་བཞིན་དུ་བཤམས།། ཁྱད་པར་ཕུར་བ་བཅཝོ་ལྔ་དགོད།། ཕུར་པ་གཤིན་རྗེ གཤེད་པོ་དང།། གཤེད་བཞི་ཕྱོགས་སྐྱོང་བཅུ་རུ་བསམ།། ལས་གཞུང་རིམ་པར་བྱ་བ་ཡང།། བཅུ་བདུན་སྙིང་པོ་ནུས་ཚད་བཟླས།། ལྷ་ཀུན་ཐུགས་དམ་བསྐུལ་བྱས་ནས།། དགྲ་བགེགས་གང་ཡིན་འདི་ཡིས དགུག། ལྕགས་ཀྱུའི་ཕྱག་རྒྱས་བཅས་ལ་དགུག། ཨོྂ་བཛྲ་ཨཱ་ཀརྵ་ཡ་ཆེ་གེ་མོ་ཛ་ཛཿ། ཞེས་བདག་གི་ཐུགས་ཀ་ནས།། ལྷ་མོ་ལྕགས་ཀྱུ་ཐོགས་པ་སྤྲོས།། དགྲ་བགེགས་སྙིང་ནས་བཟུང་ནས་ཀྱང།། ལིང་ག་དེ་ལ་འདི སྐད་གདབ་ཨོྂ་བཛྲ་བྲ་བེ་ཡ་ཕཊ། ཅེས་ཁ་ཕྱེ་ལ། ཨ་བེ་ཤ་ཨ་བེ་ཤ་ཡས་བསྟིམ།། གུ་གུལ་ར་གཞོབ་ཚིལ་ཆེན་དང།། མེ་ལ་བསྲེགས་པའི་དུད་པས་བདུག། ཨ་ནི་ཤག་ཤག་དུ་རི་པྲ་མ་ནི་དེ་བ་ཕྱེ། ཞེས་ལྷ་དང དཔྲལ། ཞེས་ལྟ་དང་དབྲལ། དེ་ནས་བདེན་པ་བརྡར་ལ་ཡང་ལྷ་དང་དབྲལ།། དེ་ནས་གཙོ་བོ་ཡབ་ཡུམ་དང།། གཤེད་བཞི་ཡབ་ཡུམ་བརྒྱད་ཀ་བསྐུལ།། ཕྱོགས་སྐྱོང་བཅུ་ཡང་བསྐུལ་བར་བྱ།། དེ་ཡི་ཡུམ་ཡང བསྐུལ་བར་བྱ།། ཕོ་ཉ་རྣམ་པ་གསུམ་ཡང་བསྐུལ།། གིང་དང་བདུད་དང་ཤན་པ་དང།། མོན་པ་མོན་མོ་ཐམས་ཅད་བསྐུལ།། ཕྱོགས་སྐྱོང་བཅུ་པོ་བསྐུལ་བ་ནི།། ཤར་གྱི་ཕྱོགས་ཀྱི་མགོན་པོ་དང།། གཤིན་རྗེ་ཀོ་རྩེ བྲག་འཇོམས་ནི།། དུང་ཁྲབ་ཁྲ་བོ་ལྡེམས་སེ་ལྡེམས།། ཐོད་རུས་ཆགས་པ་བྲེངས་སེ་བྲེངས།། དེ་ན་ཀོང་རྩེ་བྲག་འཇོམས་བཞུགས།།

以下是直譯: 金剛持又問道:殺害法輪的修法是什麼?如何準備洞穴修法? 閻魔怨敵回答說:關於依靠洞穴的修法,應當如何瞭解方法?完成近修和修習的量后,由精通者繪製廣大壇城。在法輪的東北方,做三角形三層洞穴。內部全部用炭塗黑。在洞穴的中央,分出六個不凈處。製作一指長的替身像。在名字、骨頭、心臟、額頭上塗抹。用紅藍線繫上腰帶。觀想紅色閻魔橛。將其繫上並好好固定。如同法輪一樣擺設修法物品。特別要擺放十五個橛。觀想橛為閻魔怨敵和四個怨敵以及十方護法。 按照儀軌次第進行,誦唸十七遍心咒至力量極限。召請所有本尊的誓言后,用此召請任何敵人和障礙。以鐵鉤手印召請: (藏文:ཨོྂ་བཛྲ་ཨཱ་ཀརྵ་ཡ་ཆེ་གེ་མོ་ཛ་ཛཿ,梵文擬音:oṃ vajra ākarṣaya che ge mo ja jaḥ,梵文天城體:ॐ वज्र आकर्षय चे गे मो ज जः,梵文泰盧固體:ఓం వజ్ర ఆకర్షయ చే గే మో జ జః,漢語字面意義:唵 金剛 召請 某某 來 來,漢語擬音:嗡 班雜 阿嘎夏雅 切給摩 匝 匝) 從自己的心間化現持鐵鉤的女神,抓住敵人和障礙的心,對替身像說: (藏文:ཨོྂ་བཛྲ་བྲ་བེ་ཡ་ཕཊ,梵文擬音:oṃ vajra pra ve ya phaṭ,梵文天城體:ॐ वज्र प्र वे य फट्,梵文泰盧固體:ఓం వజ్ర ప్ర వే య ఫట్,漢語字面意義:唵 金剛 進入 啪,漢語擬音:嗡 班雜 扎威雅 呸) 然後張開口,用"a ve sha a ve sha"融入。用安息香、山羊脂和人脂在火上燃燒燻煙。 (藏文:ཨ་ནི་ཤག་ཤག་དུ་རི་པྲ་མ་ནི་དེ་བ་ཕྱེ,梵文擬音:a ni shag shag du ri pra ma ni de va phye,梵文天城體:अ नि शग् शग् दु रि प्र म नि दे व फ्ये,梵文泰盧固體:అ ని షగ్ షగ్ దు రి ప్ర మ ని దే వ ఫ్యే,漢語字面意義:啊 尼 沙格 沙格 杜 日 扎 瑪 尼 得 瓦 切,漢語擬音:阿 尼 夏格 夏格 杜 日 扎 瑪 尼 得 瓦 切) 與神分離額頭。與視分離。然後以真實語再次與神分離。 之後召請主尊父母和四怨敵父母八尊。也要召請十方護法。也要召請他們的佛母。也要召請三種使者。召請所有的精靈、魔鬼、屠夫、蒙古人和蒙古女。 召請十方護法是:東方的護法和閻羅骨頂山毀滅者,白甲花紋飄動,頭骨串連綿不斷,那裡住著骨頂山毀滅者。

དེ་ན་ཀོང་རྩེ་བྲག་འཇོམས་བཞུགས།། སྐུ་ལ་ལུས་ཁྲབ་ཁྲ་བོ་གསོལ།། དབུ་ལ་ཁྲོ་ཆུའི་ཟླ་ཞུན་གསོལ།། ཕྱག་ན་གནོད འདུལ་བྲག་ཀྱང་བསྣམས།། བཞུགས་ཀྱང་རྡོ་རྗེ་བྲག་ལ་བཞུགས།། ཀོང་རྩེ་བྲག་འཇོམས་འཁོར་བཅས་ཀྱིས།། དགྲ་བགེགས་མ་ལུས་རྡུལ་དུ་རློགས།། ཤར་ཕྱོགས་ཨ་བ་གླང་མགོ་ཅན།། ཞལ་ནི བགྲད་ཅིང་འཇིགས་པའི་གཟུགས།། སྨིན་མ་སེར་ལ་དབུས་ཡང་སེར།། ཆར་སྤྲིན་ནག་པོའི་ཁ་དོག་འདྲ།། སྐུ་ལ་ཞིང་ལྤགས་རློན་པ་གསོལ།། སྐུ་སྨད་སྟག་གི་ཤམ་ཐབས་ཅན།། སྦྲུལ་དང་ཐོད་པས་སྐུ་ལ་བརྒྱན། ཆིབས་སུ་དྲེ་རྟ་རྐང་གསུམ་ཆིབས།། ཕྱག་ནི་ཏྲི་ཤཱུལ་རྩེ་གསུམ་བསྣམས།། སྡང་དགྲ་གནོད་བགེགས་ཐལ་བར་རློགས།། ལྷོ་ཡི་ཕྱོགས་ཀྱི་མ་གོན་པོ་ནི།། གཤིན་རྗེའི་རྒྱལ་པོ་ཡ་བ་སྟི།། དབུ་སྐྲ་ཁམ་གནག་གྱེན་དུ འཁྱིལ།། སྨ་ར་བསྐལ་པའི་མེ་ལྟར་འབར།། སྨིན་མ་ནམ་མཁའི་གློག་ལྟར་འཁྱུག། ཞིང་ལྤགས་རློན་པ་ན་བཟར་གསོལ།། སྟག་ལྤགས་རློན་པའི་ཤམ་ཐབས་ཅན།། ཆིབས་སུ་མ་ཧེ་ནག་པ། ཆིབས།། ཕྱག་ན་འཛིན པའི་ལྕགས་ཀྱུ་བསྣམས།། དགྲ་བགེགས་མ་ལུས་ཐལ་བར་རློགས།། ལྷོ་ནུབ་མཚམས་ནས་དགྲ་འགུགས་པ།། གཤིན་རྗེའི་རྒྱལ་པོ་ཕྱ་སངས་ནི།། ཞལ་གཅིག་བགྲད་ཅིང་འཇིགས་པའི་གཟུགས།། སྨིན་མ་སེར་པོ དབུ་ཡང་སེར།། ཆར་སྤྲིན་སེར་པོའི་ཁ་དོག་འདྲ།། སྤྲུལ་དང་ཐོད་པ་རྒྱན་དུ་བྱས།། སྐུ་ལ་ཞིང་ལྤགས་རློན་པ་གསོལ།། སྐུ་སྨད་སྟག་གི་ཤམ་ཐབས་གསོལ།། ཆིབས་སུ་སྲིན་རྟ་ཕྱ་སངས་ཆིབས།། ཕྱག་ན་ཤེས་རབ རལ་གྲི་བསྣམས།། དགྲ་བགེགས་མ་ལུས་དབང་དུ་སྡུས།། ནུབ་ཀྱི་ཕྱོགས་ནས་དགྲ་འགུགས་པ།། གཤིན་རྗེའི་རྒྱལ་པོ་སྨིགས་པ་ནི།། དབུ་སྐྲ་ཁམ་ནག་གྱེན་དུ་འཁྱིལ།། སྨ་ར་བསྐལ་པའི་མེ་ལྟར་འབར།། སྨིན་མ ནམ་མཁའི་གློག་ལྟར་འགྱུར།། གླང་ཆེན་རློན་ན་བཟར་གསོལ།། སྟག་ལྤགས་རློན་པོའི་ཤམ་ཐབས་ཅན།། ཐོད་པ་སྐམ་རློན་འཕྲེང་བས་བརྒྱན།། ཆིབས་སུ་ཆུ་གླང་ནག་པོ་ཆིབས།། ཕྱག་ན་ཐོད་པའི་འཕྲེང་བ བསྣམས།། གཤིན་རྗེ་སྨིགས་པ་འཁོར་བཅས་ཀྱིས།། དགྲ་བགེགས་མ་ལུས་ཐལ་བར་རློགས།། ནུབ་བྱང་མཚམས་ནས་དགྲ་འགུགས་བ།། གཤིན་རྗེའི་རྒྱལ་པོ་རྟེལ་པ་ནི།། ཞལ་ནི་བགྲད་ཅིང་འཇིགས་པའི གཟུགས།།

以下是直譯: 那裡住著骨頂山毀滅者。身穿花紋鎧甲,頭戴憤怒水月融化冠,手持降伏山巖,居住在金剛巖上。骨頂山毀滅者及眷屬,將敵障無餘碾為塵土。 東方阿巴牛頭,張口可怖形象,眉毛黃色中間也黃,如同烏雲的顏色。身披濕人皮,下身穿虎皮裙,蛇和頭骨裝飾身體。騎乘三足騾馬,手持三叉戟。將仇敵和有害障礙碾為灰燼。 南方護法是閻羅王雅巴斯提。深褐色頭髮向上捲曲,鬍鬚如劫火燃燒,眉毛如空中閃電。身披濕人皮作衣,下著濕虎皮裙。騎乘黑水牛,手持鐵鉤。將敵障無餘碾為灰燼。 從西南方召請敵人的閻羅王帕桑。一面張口可怖形象,黃眉黃頭,如黃云顏色。以蛇和頭骨為飾,身披濕人皮,下身穿虎皮裙。騎乘羅剎馬帕桑,手持智慧寶劍。將敵障無餘降伏。 從西方召請敵人的閻羅王密格巴。深褐色頭髮向上捲曲,鬍鬚如劫火燃燒,眉毛如空中閃電變化。身披濕象皮,下著濕虎皮裙。以乾溼頭骨串裝飾。騎乘黑水牛,手持頭骨串。閻羅密格巴及眷屬,將敵障無餘碾為灰燼。 從西北方召請敵人的閻羅王特巴。張口可怖形象。

ཞལ་ནི་བགྲད་ཅིང་འཇིགས་པའི གཟུགས།། སྨིན་མ་སེར་པོ་དབུ་ཡང་སེར།། ཆར་སྲིན་སེར་པོའི་ཁ་དོག་འདྲ།། ཐོད་པ་དག་གིས་རྒྱན་དུ་བྱས།། སྤྱན་གསུམ་དབུ་ཡང་གྱེ་ན་དུ་བརྗེས།། ཞལ་གཅིག་པ་ལ་མདངས་ཀྱང་གསལ།། སྐུ་ལ་ཞིང་ལྤགས རློན་པ་གསོལ།། སྐུ་སྨད་སྟག་གི་ཤམ་ཐབས་ཅན།། ཆིབས་སུ་རླུང་རྟ་རུ་ལྡེམས་ཆིབས།། ཕྱག་ན་རྡུང་པའི་དབྱུག་ཐོ་བསྣམས།། དགྲ་བགེགས་མ་ལུས་རྡུལ་དུ་རློགས།། བྱང་གི་ཕྱོགས་ནས་དགྲ་འགུགས བ།། གཤིན་རྗེའི་རྒྱལ་པོ་ལྷ་མཆོག་དུད་ཁ་ནི།། དབུ་སྐྲ་ཁམ་ནག་རལ་བ་གྱེན་དུ་འཁྱིལ།། སྨྲ་ར་བསྐལ་བའི་མེ་ལྟར་འབར།། སྨིན་མ་ནམ་མཁའི་གློག་ལྟར་འགྱུར།། ཞིང་ལྤགས་རློན་པའི་བཟའ་ལ།། སྟག་ལྤགས སྟོང་གི་ཤམ་ཐམས་ཅན།། ཆིབས་སུ་རྔ་མོ་སྔོ་ནག་ཆིབས།། ལག་ན་གདུག་པའི་སྤུ་གྲི་ཐོགས།། དགྲ་བགེགས་མ་ལུས་ཐལ་བར་རློགས།། བྱང་ཤར་མཚམས་ནས་དགྲ་འགུགས་པ།། གཤིན་རྗེ་ཆོས་ཀྱི རྒྱལ་པོ་ནི།། ཞལ་ནི་བགྲད་ཅིང་འཇིགས་པའི་གཟུགས།། སྨིན་མ་སེར་པོ་དབུ་ཡང་སེར།། ཆར་སྤྲིན་སེར་པོའི་ཁ་དོག་འདྲ།། ཐོད་པ་དག་གིས་རྒྱན་དུ་བྱས།། སྤྱན་གསུམ་དབུ་ཡང་གྱེན་དུ་བརྫེས།། ཞལ་གཅིག་པ ལ་མདངས་ཀྱང་གསལ།། སྐུ་ལ་ཞིང་ལྤགས་རློན་པ་གསོལ།། སྐུ་སྨད་སྟག་གི་ཤམ་བུ་ཅན།། ཆིབས་སུ་མ་ཧེ་སྔོན་པོ་ཆིབས།། ལག་ན་གཅོད་གཞོ་ཁྲམ་བམ་ཐོགས།། དགྲ་བགེགས་མ་ལུས་རྡུལ་དུ་རློགས།། སྟེང་གི ཕྱོགས་ནས་དགྲ་འགུགས་པ།། གཤིན་རྗེའི་རྒྱལ་པོ་བདུད་འཇོམས་ནི།། ཞལ་ནི་བགྲད་ཅིང་འཇིགས་པའི་གཟུགས།། སྣིང་མ་སེར་པོ་དབུ་ཡང་སེར།། ཆར་སྤྲིན་སེར་པོའི་ཁ་དོག་འདྲ།། ཐོད་པ་དག་གིས་རྒྱན་དུ བྱས།། སྤྱན་གསུམ་དབུ་ཡང་གྱེན་དུ་བརྫེས།། ཞལ་གཅིག་པ་ལ་མདངས་ཀྱང་གསལ།། སྐུ་ལ་ཞིང་ལྤགས་རློན་པ་གསོལ།། སྐུ་སྨད་སྟག་གི་ཤབ་བུ་ཅན།། ཆིབས་སུ་མ་ཧེ་སྔཽན་པོ་ཆིབས།། ལག་ན་གཏུབ་པའི་སྟ་རི བསྣམས།། དགྲ་བགེགས་མ་ལུས་ཐལ་བར་རློགས།། འོག་གི་ཕྱོགས་ནས་དགྲ་འགུགས་པ།། གཤིན་རྗེའི་རྒྱལ་པོ་མིག་གམར་ནི།། ཞལ་ནི་བགྲད་ཅིང་འཇིགས་པའི་གཟུགས།། སྨིན་མ་དམར་པོ་དབུ་ཡང དམར།། ཆར་སྤྲིན་དམར་པོའི་ཁ་དོག་འདྲ།། ཐོད་པ་དམར་པོས་རྒྱན་དུ་བྱས།།

以下是直譯: 張口可怖形象。黃眉黃頭,如黃云顏色。以頭骨裝飾。三眼頭向上轉,一面容光煥發。身披濕人皮,下身穿虎皮裙。騎乘風馬柔軟,手持打擊棍棒。將敵障無餘碾為塵土。 從北方召請敵人的閻羅王最勝天菸嘴。深褐色頭髮向上捲曲,鬍鬚如劫火燃燒,眉毛如空中閃電變化。身披濕人皮,下著空虎皮裙。騎乘深藍騾子,手持兇惡剃刀。將敵障無餘碾為灰燼。 從東北方召請敵人的閻羅法王。張口可怖形象,黃眉黃頭,如黃云顏色。以頭骨裝飾,三眼頭向上轉,一面容光煥發。身披濕人皮,下身穿虎皮裙。騎乘藍水牛,手持判官簿。將敵障無餘碾為塵土。 從上方召請敵人的閻羅王降魔。張口可怖形象,黃眉黃頭,如黃云顏色。以頭骨裝飾,三眼頭向上轉,一面容光煥發。身披濕人皮,下身穿虎皮裙。騎乘藍水牛,手持砍伐斧頭。將敵障無餘碾為灰燼。 從下方召請敵人的閻羅王紅眼。張口可怖形象,紅眉紅頭,如紅雲顏色。以紅頭骨裝飾。

ཆར་སྤྲིན་དམར་པོའི་ཁ་དོག་འདྲ།། ཐོད་པ་དམར་པོས་རྒྱན་དུ་བྱས།། སྤྱན་གསུམ་དག་ནི་གྱེན་དུ་བརྫེས།། ཞལ་གཅིག་པ་ལ་མདངས་ཀྱང་གསལ།། ཞིང་ལྤགས་རློན་པ་སྐུ་ལ་གསོལ།། སྐུ་སྨ་ད་གློག་གི ཤམ་ཐམས་ཅན།། ཞལ་ནས་ལྕགས་ཀྱི་ཚ་ཚ་འཕྲོ།། ཚེམས་ནས་རྡོ་རྗེ་སེར་ཆེན་འབེབས།། གཡས་ན་ཤེས་རབ་རལ་གྲི་བསྣམས།། གཡོན་པ་རླུང་གི་འཁོར་ལོ་ཐོགས།། ལྗགས་ལ་ཁྲག་གི་རྦ་ཀློང་འཁྱིལ།། དམ ཉམས་དགྲ་བོ་དབང་དུ་སྡུས།། ཕྱོགས་སྐྱོང་བསྐུལ་བའོ།། དེ་ནི་གཤེད་པོའི་ཡུམ་བཞི་བསྐུལ་ལོ།

以下是直譯: 如紅雲顏色。以紅頭骨裝飾。三眼向上轉,一面容光煥發。身披濕人皮,下身穿閃電裙。口中噴出鐵質火星,牙齒降下金剛大冰雹。右手持智慧寶劍,左手持風輪。舌上盤旋血浪。降伏誓言破壞者和敵人。 這是召請方位護法。 接下來是召請四位閻羅母:

། ལྷ་མོ་ཆེན་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས།། ཧེ་མ་དེ་ཞེས་བརྗོད་པ་ལས།། དཔལ་ལྡན་མདངས་འཕྲོག་ནམ་མཁའི མདངས།། དུང་གི་རལ་པས་གཟིགས་ཤིང་སྤྱན་ནས་ཁུ་འཕང་འབེབས།། སྙན་ནས་བུ་ཡུག་འཚུབ་ཅིང་ཤངས་ནས་ཉི་ཟེར་འཆར།། བཞད་པའི་ཞལ་ནས་ཁྲག་གི་ངན་སྐྱུགས་འཐོར།། སྤྱི་གཙུག་ཞེ་སྔང་དཀར་པོའི འོད་ཟེར་སྐྱེ།། སྐར་མདའི་ཕྱག་གཉིས་རོལ་ཅིང་འཇའི་ཞགས་པ་སྐྱོང།། གཡས་པ་དུང་ཆེན་རག་ཏ་ཐོགས།། དྲི་ཟའི་མགོ་བཅད་མན་དར་ཐོགས།། ཁྱོད་ནི་མདངས་འཕྲོག་ཆེན་མོ་ཡིན།། སྙིང་གི་རྩ་ཆེན་སྤྲོས་ནས ནི།། སྙིང་ཁྲག་དམར་ལ་དྲི་སྣོམ་མ།། སྡང་བའི་དགྲ་བགེགས་ཐལ་བར་རློགས།། ལྕགས་ཀྱི་སྤྱང་མོ་མགོ་དགུ་མ་བསྐུལ་བ།། ལྷོ་ཡི་ཕྱོགས་ནས་བསྐུལ་བ་ནི།། ཡ་མ་གཤེད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས།། ཡ་མ་དེ་མ བརྗོད་པ་ལས།། དཔལ་གྱི་ཕྱག་བརྙན་སྐྲ་འཕྲོག་མ།། ལྕགས་ཀྱི་སྤྱང་མོ་མགོ་དགུ་ནི།། མེ་དཔལ་དམར་པོའི་རལ་བ་ཅན།། སྤྱན་ནས་མེ་ཡི་སེར་བ་དམར་པོ་འབེབས།། སྙན་ནས་མེ་ཡི་འཚུབ་མ འཐོར།། བཞད་པའི་ཞལ་ནས་ཁྲག་གི་ངན་སྐྱུགས་འཐོར།། སྤྱི་གཙུག་ཁྲག་གི་རལ་པ་དམར་པོ་སྐྱེ།། སྐར་མདའི་ཕྱག་གཉིས་སྐྱོང་ཞིང་འཇའ་ཞགས་འཕེན།། གཡས་པ་ཁྲོ་ཆུ་གཙགས་ཆ་ཐོགས།། གཤིན་རྗེའི་བན དང་མགོ་བཅད་དུ།། མཁལ་མའི་རྩ་ཆེན་སྤྲོས་ནས་ནི།། ཁྱོད་ནི་ཁྲག་འཕྲོག་ཆེན་མོ་ཡིན།། མཁལ་མའི་རྩ་ལ་དྲི་སྣོམ་ཞིང།། དགྲ་བོའི་མཁལ་རྩ་དྲང་བའི་དུས་ལ་བབ།། ནུབ་ཀྱི་ཕྱོགས་ནས་བསྐུལ་བ་ནི།། ཀླུ དབང་གདུང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས།། ན་ག་དེ་མ་བརྗོད་པ་ལས།། ཡེ་ཤེས་མཁའ་ལྡིང་མ་མོ་དཔལ།། དཔལ་གྱི་ཕྱག་བརྙན་ཁྲག་འཕྲོག་མ།། ཁྲག་མདོག་བསེ་ཡི་རལ་བ་ཅན།། ཁྲག་གི་རལ་པས་སྟོང་ཁམས ཁེངས།། སྤྱན་ནས་ཁྲག་གི་ཆར་པ་འབེབས།། སྙན་ནས་བསྐལ་པའི་འབྲུག་སྟོང་ལྡི་རི་རི།། ཤངས་ནས་རླུང་འབྱུང་ཚུབ་མ་འཚུབ།། བཞད་པའི་ཞལ་ནས་ཁྲག་གི་ངན་སྐྱུགས་འཐོར།། སྤྱི་གཙུག་མེ་ཡི་ཞེ་སྡང་དམར མོ་སྐྱེ།། མེ་ཡི་ཕྱག་གཉིས་གར་སྟབས་ལིངས་སེ་ལིངས།། གཡས་པ་མེ་དཔུང་འབར་བ་ལ།། གཡོན་པ་མེ་ཡི་ཞགས་པ་འདེབས།། ཚིགས་པ་གཞུང་གི་རྩ་འཕྲོག་མ། ཁྱོད་ནི་དྲོངའཕྲོག་ཆེན་མོ་ཡིན།། དྲོད་དང་དབྲལ བའི་དུས་ལ་བབ།།

以下是直譯: 從大天女壇城中,唸誦"赫瑪德"后,吉祥奪光天空光。以貝發觀看,眼中降下淚水。耳中旋風呼嘯,鼻中陽光升起。笑口中噴出血嘔吐物。頭頂生出白色憤怒光芒。雙手玩弄流星,持彩虹套索。右手持大法螺與血,左手持斷頭的乾闥婆旗幟。你是大奪光女。從心脈散發,嗅聞紅心血。將仇敵障礙碾為灰燼。 召請九頭鐵狼母: 從南方召請,從閻羅壇城中,唸誦"雅瑪德"后,吉祥手印奪發女。九頭鐵狼,紅火光髮髻。眼中降下紅色火雹。耳中散發火旋風。笑口中噴出血嘔吐物。頭頂生出紅色血發。雙手持流星,拋擲彩虹套索。右手持憤怒水和小刀。左手持閻羅僧人斷頭。你是大奪血女。從腎脈散發,嗅聞腎脈。是拔敵人腎脈的時候了。 從西方召請: 從龍王宮殿壇城中,唸誦"那嘎德"后,智慧迦樓羅母尊。吉祥手印奪血女。血色犀牛髮髻,血發充滿三千界。眼中降下血雨。耳中千劫雷聲轟鳴。鼻中風暴旋轉。笑口中噴出血嘔吐物。頭頂生出紅色火憤怒。火雙手舞動姿態。右手火焰燃燒,左手投擲火套索。你是奪取關節中脈的大奪暖女。是剝奪暖氣的時候了。

ཁྱོད་ནི་དྲོངའཕྲོག་ཆེན་མོ་ཡིན།། དྲོད་དང་དབྲལ བའི་དུས་ལ་བབ།། བྱང་གི་ཕྱོགས་ནས་འབྱུང་བ་ནི།། གནོད་སྦྱིན་དྲེགས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས།། ཁ་རག་དེ་མ་བརྗོད་པ་ལས།། དཔལ་གྱི་ཕྱག་བརྙན་དབུགས་ལེན་སྲོག་འཕྲོག་མ།། རླུང་མདོག་ནག་མོ་སྤྲིན་གྱི རལ་པ་ཅན།། སྤྱན་ནས་དཀའ་ཆེན་འོད་ཟེར་འཕྲོ།། སྙན་ནས་རླུང་ནག་བུ་ཡུག་འཚུབ།། ཤངས་ནས་རླུང་ནག་བུ་ཡུག་འབྱོར།། བཞད་པའི་ཞལ་ནས་ཐོག་དང་སེར་བ་འབེབས།། སྤྱི་གཙུག་རླུང་གི་ཕྲག་དོག་ལྗང་གུ སྐྱེ།། རླུང་གི་ཕྱག་གིས་གར་སྟབས་ལིངས་སེ་ལིངས།། འདུ་བའི་ཞབས་གཉིས་ལངས་སེ་ལངས།། གཡས་པ་རལ་གྲི་རྒྱ་གྲམ་འདེབས།། གཡོན་པ་སྲོག་གི་སྙིང་རྩ་ཐོགས།། ཁྱོད་ཀྱི་ལོངས་སྤྱོད་དབུགས་ཡིན ཏེ།། དབུགས་ལེན་སྲོག་འཕྲོག་དུས་ལ་བབ།། དར་ལམ་མ་བྷྱོ་རུ་ལུ། ཡུངནག་བསྲེགས་ལ་ལན་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་བཟླས་སོ།

以下是直譯: 你是大奪暖女。是剝奪暖氣的時候了。 從北方出現的是: 從夜叉傲慢壇城中,唸誦"卡拉格德"后,吉祥手印奪氣奪命女。風色黑女,云髮髻。眼中放射大難光芒。耳中黑風旋轉。鼻中黑風暴至。笑口中降下雷電和冰雹。頭頂生出綠色風嫉妒。風之手舞動姿態。聚集雙足站立。右手投擲十字劍。左手持生命心脈。你的受用是氣息。是奪取呼吸生命的時候了。 (藏文:དར་ལམ་མ་བྷྱོ་རུ་ལུ,梵文擬音:dara lama bhyo ru lu,梵文天城體:दर लम भ्यो रु लु,梵文泰盧固體:దర లమ భ్యో రు లు,漢語字面意義:絲路母鬼速行,漢語擬音:達拉瑪比奧如魯) 燒黑芥子,誦二十一遍。

། གཤེད་མོ་བཞིའི་འཁོར་བཞི་བསྐུལ་བ་ནི། ཧཱུྂ། བྱང་ཤར་མཚམས་ཀྱི་དགྲ་འདུལ མོ།། སྟག་སྨད་ཟོར་འདོང་ཆེན་མོ་ནི།། ཆིབས་སུ་ལྟོ་ཡི་སྟག་མ་ཆིབས།། འཁོར་དུ་སྟག་གཟིག་འབུམ་སྡེ་རོལ།། གཡས་གཡོན་སྟག་གཟིག་ཤ་ར་ར།། ཤུལ་ནས་གཅན་གཟན་མང་པོ་འབྲང།། གཡས་པ་ལྕགས་ཀྱི གྲེ་པ་ཐོགས།། ཁྲོ་ཆུང་འབུམ་ཁྲི་ཕྲག་ལ་བཀལ།། མེ་ཡིས་ཙིཏྟ་ཕྲག་མར་བཅུག། བྱང་ཤར་དགྲ་འདུལ་དུས་ལ་བབ།། ནུབ་བྱང་མཚམས་ཀྱི་དགྲ་འདུལ་མ།། ནག་མོ་དུང་ཚུབ་མཆེ་བཅན།། ཆིབས་སུ་བྱང་གི་བྲོང ལ་ཆིབས།། འཁོར་དུ་ནམ་གྲུ་སྟོང་གིས་བསྐོར།། གཡོན་ན་མཛོ་ཞོན་ཤར་ར།། ཤུལ་ན་གནོད་སྦྱིན་འབུམ་གྱིས་བསྐོར།། གསེར་གྱི་མདུང་དམར་གཡས་ན་ཆེམས།། སྟི་རའི་གཡང་གཞི་གཡོན་ན གདེངས།། ནུབ་བྱང་དགྲ་འདུལ་དུས་ལ་བབ།། ལྷོ་ནུབ་མཚམས་ཀྱི་དགྲ་འདུལ་མ།། ཁྲི་སྨན་ཐོག་ལྡེམ་ཆེན་མོ་ནི།། ཆིབས་སུ་གནམ་གྱི་དཀར་པོ་ཆིབས།། འཁོར་དུ་ལྷོ་སྤྲིན་ལང་ལིང་བསྐོར།། གཡས་ན་སྨན་བརྒྱ ཤར་ར།། གཡོན་ན་གློག་འགྱུ་ལྗིབས།། ཐོག་སྨན་རོལ་པ་སྨན་ནས་འབྲེང།། གཡས་གཡོན་འབྲུག་དང་གནམ་ལྕགས་ཐོག། ལྷོ་ནུབ་དགྲ་འདུལ་དུས་ལ་བབ།། ཤར་ལྷོ་མཚམས་ཀྱི་དགྲ་འདུལ་མ།། མཚན་ནི་བ ལམ་དེ་སྣམ།། ཆིབས་སུ་དྲོད་ཀྱི་ཕག་ལ་ཆིབས།། འཁོར་དུ་གཟའ་དང་རྒྱུ་སྐར་བསྐོར།། གཡས་གཡོན་རྔ་ཞོན་བོང་ཞེན་འབུམ།། བུད་མེད་འབུམ་ཕྲག་སླད་ནས་འབྲང།། གཡས་གཡོན་སྐོར་མདའ་གཟའ་ཆེན འཕེན།། ཤར་ལྷོའི་དགྲ་འདུལ་དུས་ལ་བབ།། གཤེད་མོ་བཞི་འཁོར་དང་བཅས་པ་བསྐུལ་ལོ།། ད་ནི་ཕྱོགས་སྐྱོང་གི་ཡུམ་བཅུ་བསྐུལ་བ་འདི་སྐད་དོ།། ཧཱུྂ། འདོད་པའི་བུ་མོ་ཁས་ལེན་མ།། ནམ་མཁའ་དང་བའི་སྐུ མངའ་བ།། ཏིང་འཛིན་ཟླ་བའི་གསུང་མངའ་མ།། ཡེ་ཤེས་ཉི་མའི་ཐུགས་མངའ་བ།། སྐུ་ཁྲི་སྟོང་གི་རྒྱལ་པོ་ཡིས།། འདོད་ཆགས་རྒྱ་མཚོའི་གདན་དུ་བཏིང།། ཕྱོགས་མཚམས་སྟོང་གི་རྒྱལ་མོ་ཡིས།། ཐུགས་དམ་རི རབ་རྩེ་ལ་བཞེངས།། ཐུགས་ཀྱི་སྦྱོར་བའི་སྲས་བལྟམ་པ།། འདོད་པའི་བུ་མོ་བརྒྱད་དུ་བལྟམ།། ཤར་ཕྱོགས་ཁམས་ཀྱི་མངའ་བདག་མོ།

以下是直譯: 召請四位執行女及其眷屬: 吽! 東北方降伏敵人女,名為虎下大鐵鍬。騎乘腹部虎母。眷屬中十萬虎豹嬉戲。左右虎豹列隊。後面跟隨眾多猛獸。右手持鐵鉤。揹負百萬小刀。心臟置入火中。是東北方降伏敵人的時候了。 西北方降伏敵人女,名為黑色旋風獠牙。騎乘北方野驢。眷屬千架飛機環繞。左邊騎牦牛列隊。後面十萬夜叉環繞。右手揮舞金紅長矛。左手展開虎皮。是西北方降伏敵人的時候了。 西南方降伏敵人女,名為萬藥大閃電。騎乘天空白馬。眷屬南方雲朵飄動環繞。右邊百位藥女列隊。左邊閃電閃爍。藥雷嬉戲從藥中涌出。左右雷電和天雷。是西南方降伏敵人的時候了。 東南方降伏敵人女,名為(藏文:བ ལམ་དེ་སྣམ,梵文擬音:ba lam de snam,梵文天城體:ब लम् दे स्नम्,梵文泰盧固體:బ లమ్ దె స్నమ్,漢語字面意義:羊毛毯,漢語擬音:巴藍德納姆)。騎乘溫暖的豬。眷屬行星和星宿環繞。左右騎鼓和騎驢十萬。後面跟隨百萬女人。左右投擲旋轉箭和大行星。是東南方降伏敵人的時候了。 召請四位執行女及其眷屬。 現在召請十方守護母如是說: 吽! 欲界女兒應允女,具有清凈虛空身,具有三摩地月語,具有智慧日心。 千身之王以慾海為座墊鋪設。千方位之後以誓言立於須彌山頂。心意結合所生子,生為八位欲界女兒。東方界域主宰母。

། ནམ་མཁའི་བུ་མོ་དཀར་ཤར་འདོད།། མི་བཟང་རྡོ་རྗེ་རལ་གཅིག མ།། དཀར་མོའི་མདོག་ལ་བཞད་མོ་ཆེ།། སྤྱན་དཀར་མཆེ་བ་ཆ་ལུགས་ཅན།། དུང་གི་དྲེའུ་རྐང་གསུམ་ནི།། མྱུར་བའི་ཚད་ནི་གློག་པས་མགྱོགས།། ཉི་ཟེར་ཞགས་པ་སྡོགས་ཤིང་འཕེན།། ལག་ན་སྙིང་འཛིན་ཁུ་རུ འཛུད།། སྙིང་རྩ་དྲང་བའི་དུས་ལ་བབ།། བཛྲ་ཁ་ལ་ད་རོད་བྷྱོ། རུ་ལུ་རུ་ལུ། ཧཱུྂ། འདོད་པའི་བུ་མོ་ཁས་ལེན་མ།། ཤར་ལྷོ་མཚམས་ཀྱི་མངའ་བདག་མོ།

以下是直譯: 虛空女兒白東欲。美好人金剛單發女。白色容貌大笑。白眼獠牙裝束。 三足貝驢,速度比閃電更快。投擲日光套索。手中持心插入鉤中。是拉直心脈的時候了。 (藏文:བཛྲ་ཁ་ལ་ད་རོད་བྷྱོ། རུ་ལུ་རུ་ལུ,梵文擬音:vajra khala da rod bhyo ru lu ru lu,梵文天城體:वज्र खल द रोद् भ्यो रु लु रु लु,梵文泰盧固體:వజ్ర ఖల ద రోద్ భ్యో రు లు రు లు,漢語字面意義:金剛粗野迅速鬼速行速行,漢語擬音:瓦傑拉卡拉達若比奧如魯如魯) 吽! 欲界女兒應允女。東南方位主宰母。

། དྲང་སྲོང་དཀར་སྐྱ་མཆེ་བ་ཅན། དཀར་བའི་གཟུགས་དང ལྡན་ཞིང་མངའ་མཛད་མ།། དཀར་བའི་མདོག་ལ་བཞད་མོ་ཆེ།། གཟའ་སྐར་ཐོད་འཕྲེང་གཡང་གཞི་ཅན།། ཟླ་ཟེར་ཞགས་པས་ལྡོགས་ཅིང་འཕེན།། སྐར་མདའི་ཆིབས་ནི་གློག་པས་མགྱོགས།། སྡང་བའི་དགྲ་བོའི མདངས་འཕྲོག་མ།། མཁལ་མའི་སྙིང་ཕྱུང་ཞལ་དུ་སྟོབས།། མཁལ་རྩ་དྲང་བའི་དུས་ལ་བབ།། ཕུ་ཏྲ་ཁ་རོད་མ་རུ་ལུ་རུ་ལུ། འདོད་པའི་བུ་མོ་ཁས་ལེན་མ།། ལྷོ་ཡི་ཕྱོགས་ནས་བསྐུལ་བ་ནི།། གཤིན་རྗེའི་ཡུམ་གཅིག རེ་མ་ཏི།། རྒྱ་མཚོའི་གཟུགས་ལ་འབར་བའི་སྐུ།། སྔོ་སྐྱའི་སྐུ་ལ་ནམ་མཁའི་མདོག། སྤྲུལ་ནག་གཡང་གཞི་སྐུ་ལ་བརྒྱན།། རུས་སྦལ་ཆིབས་ནི་གློག་པས་མགྱོགས།། སྡང་བ་དགྲ་བོའི་མདངས་འཕྲོག་མ།། རྩེ་ཆུང གཡས་གཡོན་རྩ་དྲངས་ནས།། ལྕེ་རྩ་དྲང་བའི་དུས་ལ་བབ།། ཡ་མ་ཁ་ལ་རོད་མ་མ་བྷྱོ་རུ་ལུ་རུ་ལུ། འདོད་པའི་བུ་མོ་ཁས་ལེན་མ།། ལྷོ་ནུབ་མཚམས་ནས་བསྐུལ་བ་ནི།། དྲེད་མོའི་གཟུགས་ལྡན འབར་བའི་སྐུ།། ཉམས་ཅན་ཁྲག་གི་རལ་གཅིག་མ།། སྐུ་མདོག་སྨུག་གནག་མདངས་བཟང་མ།། དྲེད་མོའི་གཡང་གཞི་སྐུ་ལ་བརྒྱན།། རྔ་མོ་གཝ་ཆིབས་གློག་བས་མགྱོགས།། སྡང་བའི་དགྲ་བོའི་སྟོད་གཟེར་མ།། བློ རྩ་གཡས་གཡོན་རྩ་ནས་དྲངས།། རག་ཤད་རོད་མ་མོ་བྷྱོ་རུ་ལུ་རུ་ལུ། འདོད་པའི་ཁམས་ཀྱི་ཁས་ལེན་མ།། ནུབ་ཀྱི་ཕྱོགས་ལ་མངའ་མཛད་མ།། ཀླུ་མོ་ནག་མོ་བུས་འགྲོ་མ།། རུས་སྦལ་གཟུགས་ལྡན་ཀླུ་མོའི སྐུ།། དམར་ནག་སྐུ་ལ་མདངས་བཟངས་མ།། ཆུ་སྲིན་མགོ་དགུ་གློག་འགྱུ་ཆིབས།། སྡང་བའི་དགྲ་བོ་མེས་ལེན་མ།། ནང་ཁྲོལ་རྩ་ཆེན་དྲང་དུ་གསོལ།། ན་ག་ཁ་ལ་ད་རོད་མ་མ་བྷྱོ་རུ་ལུ་རུ་ལུ། འདོད་པའི་བུ་མོ་ཁས ལེན་མ།། ནུབ་བྱང་མཚམས་ནས་མངའ་མཛད་མ།། རླུང་ལྷ་སྤྱན་གསུམ་མཆེ་བ་ཅན།། ཀླུ་མོ་ནག་མོ་བུས་འགྲོ་མ།། ནག་མོའི་ལུས་ལ་སྤྲིན་གྱིས་བརྒྱན།། སྨུག་ནག་འཐིབས་པའི་ཆ་ལུགས་ལ།། རླུང་གི་ཤ་བ་ལྗང ཁུ་ལ། མྱུར་བའི་ཚད་ནི་གློག་བས་མགྱོགས།། བདུང་དང་བ་དན་བསྡིག་ཅུང་འཕེན།། ལག་ན་ཡིད་འཕྲོག་བཀག་དང་འབྲེལ།། མཆིན་པའི་རྩ་ཆེན་དྲང་དུ་གསོལ།། པ་ཏ་དེ་མ་ན་ཁ་རོད་བྷྱོ་རུ་ལུ་རུ་ལུ། འདོད་པའི བུ་མོ་ཁས་ལེན་མ།།

以下是直譯: 白灰色仙人獠牙者。具白色身相併掌權者。白色容貌大笑。以行星星宿頭骨串為虎皮。投擲月光套索。騎乘流星比閃電更快。奪取仇敵容光者。取出腎臟心臟供養口中。是拉直腎脈的時候了。 (藏文:ཕུ་ཏྲ་ཁ་རོད་མ་རུ་ལུ་རུ་ལུ,梵文擬音:pu tra kha rod ma ru lu ru lu,梵文天城體:पु त्र ख रोद् म रु लु रु लु,梵文泰盧固體:పు త్ర ఖ రోద్ మ రు లు రు లు,漢語字面意義:兒子粗野母速行速行,漢語擬音:普扎卡若瑪如魯如魯) 欲界女兒應允女。從南方召請的是:閻羅唯一母(藏文:རེ་མ་ཏི,梵文擬音:re ma ti,梵文天城體:रे म ति,梵文泰盧固體:రే మ తి,漢語字面意義:熱瑪蒂,漢語擬音:熱瑪蒂)。海洋形相熾燃身。藍灰身色如虛空。以黑蛇為虎皮裝飾身體。騎乘龜比閃電更快。奪取仇敵容光者。拉直左右小指脈。是拉直舌脈的時候了。 (藏文:ཡ་མ་ཁ་ལ་རོད་མ་མ་བྷྱོ་རུ་ལུ་རུ་ལུ,梵文擬音:ya ma kha la rod ma ma bhyo ru lu ru lu,梵文天城體:य म ख ल रोद् म म भ्यो रु लु रु लु,梵文泰盧固體:య మ ఖ ల రోద్ మ మ భ్యో రు లు రు లు,漢語字面意義:閻羅粗野母母鬼速行速行,漢語擬音:雅瑪卡拉若瑪瑪比奧如魯如魯) 欲界女兒應允女。從西南方召請的是:具熊形熾燃身。具威血色單發女。身色深黑光澤好。以熊皮裝飾身體。騎乘騾子比閃電更快。釘入仇敵上身者。從左右智慧脈拉直。 (藏文:རག་ཤད་རོད་མ་མོ་བྷྱོ་རུ་ལུ་རུ་ལུ,梵文擬音:rag shad rod ma mo bhyo ru lu ru lu,梵文天城體:रग् शद् रोद् म मो भ्यो रु लु रु लु,梵文泰盧固體:రగ్ శద్ రోద్ మ మో భ్యో రు లు రు లు,漢語字面意義:銅粗野母母鬼速行速行,漢語擬音:拉夏若瑪莫比奧如魯如魯) 欲界界應允女。西方掌權者。黑色龍女苦力怕。具龜形龍女身。紅黑身色光澤好。騎乘九頭水怪閃電。以火取仇敵者。請拉直內臟大脈。 (藏文:ན་ག་ཁ་ལ་ད་རོད་མ་མ་བྷྱོ་རུ་ལུ་རུ་ལུ,梵文擬音:na ga kha la da rod ma ma bhyo ru lu ru lu,梵文天城體:न ग ख ल द रोद् म म भ्यो रु लु रु लु,梵文泰盧固體:న గ ఖ ల ద రోద్ మ మ భ్యో రు లు రు లు,漢語字面意義:龍粗野母母鬼速行速行,漢語擬音:納嘎卡拉達若瑪瑪比奧如魯如魯) 欲界女兒應允女。西北方掌權者。風神三眼獠牙者。黑色龍女苦力怕。以云裝飾黑色身體。深黑濃密裝束。騎乘綠色風鹿。速度比閃電更快。投擲號角和幡幢。手持奪意阻礙相連。請拉直肝臟大脈。 (藏文:པ་ཏ་དེ་མ་ན་ཁ་རོད་བྷྱོ་རུ་ལུ་རུ་ལུ,梵文擬音:pa ta de ma na kha rod bhyo ru lu ru lu,梵文天城體:प त दे म न ख रोद् भ्यो रु लु रु लु,梵文泰盧固體:ప త దే మ న ఖ రోద్ భ్యో రు లు రు లు,漢語字面意義:旗幟粗野鬼速行速行,漢語擬音:帕塔德瑪納卡若比奧如魯如魯) 欲界女兒應允女。

པ་ཏ་དེ་མ་ན་ཁ་རོད་བྷྱོ་རུ་ལུ་རུ་ལུ། འདོད་པའི བུ་མོ་ཁས་ལེན་མ།། བྱང་ཕྱོགས་ལས་ལ་མངའ་མཛད་མ།། གནོད་སྦྱིན་བུ་མོ་ཨེ་ཀ་ཤན།། གནོད་སྦྱིན་ནག་མོའི་གཟུགས་ལྡན་མ།། ནག་མོའི་སྐུ་ལ་གཟུགས་མི་སྡུག། མི་ལྤགས་གཡང་གཞི་སྐུ་ལ་བརྒྱན། ལྕགས ཀྱི་དྲེ་རྟ་མགོ་དགུ་ཆིབས།། མྱུར་བའི་ཚད་ནི་གློག་བས་མགྱོགས།། ལག་ན་སྤྱང་ལོ་འཕྱར་ཞིང་འཕེན།། སྐྱེ་རྒྱུད་རྩད་ནས་གཅད་པའི་ཕྱིར།། ཚིགས་པའི་རྩ་ཆེན་དྲངས་དུ་གསོལ།། ཁ་ན་རོད་རུ་ལུ་རུ་ལུ། འདོད་པའི བུ་མོ་ཁས་ལེན་མ།། བྱང་ཤར་མཚམས་ཀྱི་མངའ་བདག་མོ།། མེ་ལྷ་རྡོ་རྗེ་རལ་གཅིག་མ།། དམར་མོའི་སྐུ་ལ་མེ་ཡིས་བརྒྱན།། མེ་དབལ་མཆེད་པའི་ཆ་ལུགས་ཅན།། ར་སྐྱེ་ཆིབས་ནི་གློག་པས་མགྱོགས།། ལག་པར མེ་དཔུང་འབར་བ་ཐོགས།། ལུགས་ངག་ཡིད་གསུམ་དབྲལ་བའི་ཕྱིར།། སྲེགས་ཤིང་མེ་དཔལ་དམར་པོས་བསྲེགས།། མ་དུ་བྷྱོ་རུ་ལུ་རུ་ལུ། མ་མ་ཡེད་དུན་དུན། ཡེ་ཀ་ཛ་ཏི་དང། བ་ལ་མ་དྲེ་སྣ་མ་གཉིས་གོང་མ དང་གཞན་ནས་འདྲེའོ།། དེ་སྐད་བསྐུལ་ནས་དགྲ་བོ་དགུག། ལྷ་ཚོགས་རངས་པ་བསྐུལ་ཞིང་འགུག། ལིང་གིའི་དྲ་རུ་མིང་བྱས་ལ།། ཐུན་དང་ཕུར་པས་གདབ་པར་བྱ།། ཐ་མར་ལིང་ག་རལ་གྲིས་གཏུབ།། ལིང་ག དུམ་བུར་གཏུབས་ལ་བསྲེག། གནན་པ་བྱ་བ་གང་ཡང་རུང།། ཕོགས་གསུམ་བྱས་ལ་ལས་རྣམས་འགྲུབ།། ཕྱི་ཡི་ལིང་ག་རྐང་རྗེས་ལ།། དྲི་མ་རྡུགས་ལ་བྱས་པ་དེ།། ནང་གི་ལིང་ག་མིང་རུས་ལ།། གསང་བའི་ལིང ག་རྩ་ར་རོག། དེ་ལྟར་བྱས་པས་ལས་རྣམས་འགྲུབ།། གཤིན་རྗེ་གཤེད་པོའི་རྒྱུད་གསང་བ་དྲུག་ཅུ་པ་ལས། འབྲུབ་ཁུང་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་ཐབས་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་སོ་བཞི་པའོ།།།། གཤིན རྗེ་གཤེད་པོས་གསུངས་པའི་དོན་བསྟན་པ། འཁོར་ལོ་འབྲུབ་ཁུང་གཉིས་པའོ།

以下是直譯: (藏文:པ་ཏ་དེ་མ་ན་ཁ་རོད་བྷྱོ་རུ་ལུ་རུ་ལུ,梵文擬音:pa ta de ma na kha rod bhyo ru lu ru lu,梵文天城體:प त दे म न ख रोद् भ्यो रु लु रु लु,梵文泰盧固體:ప త దే మ న ఖ రోద్ భ్యో రు లు రు లు,漢語字面意義:旗幟粗野鬼速行速行,漢語擬音:帕塔德瑪納卡若比奧如魯如魯) 欲界女兒應允女。北方掌權者。夜叉女兒(藏文:ཨེ་ཀ་ཤན,梵文擬音:e ka shan,梵文天城體:ए क शन्,梵文泰盧固體:ఏ క శన్,漢語字面意義:獨一殺,漢語擬音:誒嘎善)。具黑色夜叉形相者。黑色身體形相醜陋。以人皮為虎皮裝飾身體。騎乘九頭鐵騾。速度比閃電更快。手持狼皮揮舞投擲。爲了從根本斷絕生命。請拉直關節大脈。 (藏文:ཁ་ན་རོད་རུ་ལུ་རུ་ལུ,梵文擬音:kha na rod ru lu ru lu,梵文天城體:ख न रोद् रु लु रु लु,梵文泰盧固體:ఖ న రోద్ రు లు రు లు,漢語字面意義:口中粗野速行速行,漢語擬音:卡納若如魯如魯) 欲界女兒應允女。東北方掌權女。火神金剛單發女。紅色身體以火裝飾。具熾盛火焰裝束。騎乘山羊比閃電更快。手持燃燒火團。爲了分離身語意三者。以燃燒紅色火焰燒灼。 (藏文:མ་དུ་བྷྱོ་རུ་ལུ་རུ་ལུ,梵文擬音:ma du bhyo ru lu ru lu,梵文天城體:म दु भ्यो रु लु रु लु,梵文泰盧固體:మ దు భ్యో రు లు రు లు,漢語字面意義:母蜜鬼速行速行,漢語擬音:瑪杜比奧如魯如魯) (藏文:མ་མ་ཡེད་དུན་དུན,梵文擬音:ma ma yed dun dun,梵文天城體:म म येद् दुन् दुन्,梵文泰盧固體:మ మ యేద్ దున్ దున్,漢語字面意義:母母意願愿,漢語擬音:瑪瑪耶敦敦) (藏文:ཡེ་ཀ་ཛ་ཏི,梵文擬音:ye ka dza ti,梵文天城體:ये क ज ति,梵文泰盧固體:యే క జ తి,漢語字面意義:原始一生,漢語擬音:耶嘎扎蒂) 和巴拉馬德納瑪兩個上面和其他混合。如此召請后召喚敵人。召請滿足神眾。在人偶上寫名字。以楔子和橛子釘入。最後用劍砍人偶。將人偶砍成碎片燒掉。任何壓制的行為都可以。做三次即可成就諸事。外在人偶用腳印。用污穢做成。內在人偶用名字和姓氏。秘密人偶用脈絡。如此做即可成就諸事。 這是從閻羅殺者續六十密法中,講述修習地洞法的方便的第三十四章。 閻羅殺者所說義理的教授,輪迴地洞第二。

། ཐུན་རྡེག་སྐབས་སུ་འདི་ལྟར་བརྡེག། དུག་སྣ་ཚང་བའི་ཐུན་དེ་ལ།། དྲག་སྔགས་འདི་ཡིས་བསྔགས་ཤིང་བརྡེག། ཡ་མ་རྩ ཁྲག་ཐིབས་རྦད། ཡ་མ་རཱ་ཛ་མུགས་ཐིབས་རྦད། ཡ་མཱ་ར་ཛ་གླིང་དུ་ཡ་རྦད། ཡ་མ་ར་ཛ་མྱགས་ཚལ་བི་མ་ཡ་འུབ་འུབ་ཐུམ་སྙིང་མགོ་ཆོད་ཁ་སོ་ཚལ་སྙིང་ཙ་རོ་ལ་གམ་རིལ་རྦད། ཅེས་པས་དུག་ཐུན་བརྡེག པའི།། འཁར་ཕོར་ཟངས་ཕོར་ལྕགས་ཕོར་དུ།། ར་དུག་རེ་ལྕག་ཐར་ནུ་དང།། སྤྱང་ངག་སྤྱི་མོང་སྦྱར་ལ་བརྡེག། ཁྲག་སྣ་ཚང་བ་ཡོད་ན་རབ།། ར་ཁྲག་མི་ཁྲག་ཁྱི་ཁྲག་ཕག་པའི་ཁྲག། དྲག་སྔགས་འདི་ཡིས་བསྔགས ཤིང་བརྡེག། ཟངས་ཀྱི་ཕོར་བུར་བསྔགས་ཤིང་བརྡེག། ཡ་མ་རཱ་ཛ་སྙིང་འདོད་པ་ཁུང་ཐུམ་རིལ་རྦད། སྙིང་ཁྲག་བམ་རིལ་རྦད། ཡ་མ་རཱ་ཛ་སྙིང་རྩ་རྩ་ནན། སྲོག་སྲོག་མུག་མུག་ཆེ་གེ་མོ་ཐུམ་རིལ་རྦད། ཡུངས་ཀར་ཡུངས་ནག་སྐེ་ཚེ་དང།། ཏིལ་ནག་པོ་དང་དེ་རྣམས་ལ།། དྲག་སྔགས་འདི་ཡིས་བསྔགས་ལ་བརྡེག། ལྕགས་ཕོར་ནང་དུ་བསྔགས་ལ་བརྡེག། ཡ་མཱ་རཱ་ཛ་ཆེ་གེ་མོ་ཧརི་སྟི་ཡ་ཏ་ཀ། སྙིང་ཁྲག་ལ་བམ་རིལ་རྦད།། ཡ་མ་རཱ ཛ་ལ་གློ་རྩ་ལ་རལ་མེ་བམ་རིལ་རིལ་རྦད། ཡ་མ་རཱ་ཛ་གློ་རྩ་བམ་མཆིན་རྩ་རུལ་སྙིང་རྩ་ལ།། ཏྟི་རལ་རྩ་རོལ་བམ། སྙིང་རྩ་རྒྱུ་རྩ་སྙིང་རྩ་སྲ་མ་ཡ། སྲོག་བྲལ་དེ་བར་རྩ་སྙིང་རྩ་ལ་རྦད། སྙིང་རག་ཐུམ་ཁུམ་གཟེར་སྙིང་རོལ་བམ་རིལ་རྦད། ཐུན་གསུམ་ལས་ཀྱི་ཤམ་བུ་ཡིས།། ཉི་མ་བཞི་པའི་འཁོར་ལོ་ཡི།། བར་མཚམས་དག་ཏུ་ལིང་ག་ལ།། བསྔགས་ཤིང་བརྡེག་པར་བྱ་བ་ཡི།། ལིང་ག་བསྒྲལ་བར་བྱ་བ་ལ།། དྲུག་སྔགས འདིས་ཀྱང་གདབ་པའོ།། ཡ་མན་ཏ་ཀ་ཀཱ་ལ་རུ་པ་ནི། ཤ་ཀུ་རུ་ཨཱ་ཀ་རཱ་ཡ། ཞེས་པས་དགུ་པའོ།། ཡ་མན་ཏ་ཀ་ནརི་ཤ་ཀུ་རུ་ཤག་ད་ཡ་མ། ཕྱེ་ནས་ལྷ་དང་དབྲལ་བའི་སྔགས་སོ།། ཡ་མན་ཏ་ཀ་ཧརི་སྟི་མུ་ཀ་ཡེ་མ་ཡ་མ ནེ་ད་ར་ཐ་ཐུམ་རིལ་ཙ་ཀྲ་རྦད། ཙ་མ་ར་ཡ་ད་ར་ཐིབས་རྦད། མིག་ལ་བརྒྱབ་པའོ།། ཡ་མན་ཏ་ཀ་ཧརི་སྟི་མུ་ཀ་ཡེ་ཨ་ནེ་ཨུ་ནེ་མ་ད་ར་ཡ་མུགས་ཐིབས་རྦད། རྣ་བ་ལ་བརྡེག་པའོ།། ཡ་མནྟ་ཀ་ཧརི་ཏི་མུ་ཀ་ཡེ་ཨུ་ནེ་མ་ར་ད ར་ཡ་སུ་བས་རིལ་ཙ་ཀྲ་རྦད། སྣ་ལ་བརྡེག་པའོ།། ཡ་མན་ཏ་ཀ་ཧརི་གི་ཀ་པ་ཡེ་ནེ་ད་ར་ཡ་ལྡིབས་ལྡིབས་རྦད་རྦད། ལྕེ་ལ་བརྡེག་པའོ།

以下是直譯: 在擊打藥丸時如此擊打。對含有全部毒藥的藥丸。用這個猛咒咒誦並擊打: (藏文:ཡ་མ་རྩ་ཁྲག་ཐིབས་རྦད,梵文擬音:ya ma tsa khrag thibs rbad,梵文天城體:य म च ख्रग् थिब्स् र्बद्,梵文泰盧固體:య మ చ ఖ్రగ్ థిబ్స్ ర్బద్,漢語字面意義:閻魔根血凝聚爆裂,漢語擬音:雅瑪擦抓提布巴) (藏文:ཡ་མ་རཱ་ཛ་མུགས་ཐིབས་རྦད,梵文擬音:ya ma rā dza mugs thibs rbad,梵文天城體:य म रा ज मुग्स् थिब्स् र्बद्,梵文泰盧固體:య మ రా జ ముగ్స్ థిబ్స్ ర్బద్,漢語字面意義:閻魔王昏迷凝聚爆裂,漢語擬音:雅瑪拉扎木格提布巴) (藏文:ཡ་མཱ་ར་ཛ་གླིང་དུ་ཡ་རྦད,梵文擬音:ya mā ra dza gling du ya rbad,梵文天城體:य मा र ज ग्लिङ् दु य र्बद्,梵文泰盧固體:య మా ర జ గ్లిఙ్ దు య ర్బద్,漢語字面意義:閻魔王大陸中爆裂,漢語擬音:雅瑪拉扎林杜雅巴) (藏文:ཡ་མ་ར་ཛ་མྱགས་ཚལ་བི་མ་ཡ་འུབ་འུབ་ཐུམ་སྙིང་མགོ་ཆོད་ཁ་སོ་ཚལ་སྙིང་ཙ་རོ་ལ་གམ་རིལ་རྦད,梵文擬音:ya ma ra dza myags tshal bi ma ya 'ub 'ub thum snying mgo chod kha so tshal snying tsa ro la gam ril rbad,梵文天城體:य म र ज म्यग्स् च्हल् बि म य 'उब् 'उब् थुम् स्न्यिङ् म्गो छोद् ख सो च्हल् स्न्यिङ् च रो ल गम् रिल् र्बद्,梵文泰盧固體:య మ ర జ మ్యగ్స్ ఛల్ బి మ య 'ఉబ్ 'ఉబ్ థుమ్ స్న్యిఙ్ మ్గో ఛోద్ ఖ సో ఛల్ స్న్యిఙ్ చ రో ల గమ్ రిల్ ర్బద్,漢語字面意義:閻魔王昏迷林毗摩雅包裹心頭斷口齒林心骨近滾爆裂,漢語擬音:雅瑪拉扎涅擦比瑪雅烏布烏布圖寧果卻卡索擦寧擦若拉甘日巴) 用這個擊打毒藥丸。在木碗銅碗鐵碗中。混合羊毒、蛇毒、毒芹和狼毒,擊打。如有全部血液最好。羊血、人血、狗血、豬血。用這個猛咒咒誦並擊打。在銅碗中咒誦並擊打: (藏文:ཡ་མ་རཱ་ཛ་སྙིང་འདོད་པ་ཁུང་ཐུམ་རིལ་རྦད,梵文擬音:ya ma rā dza snying 'dod pa khung thum ril rbad,梵文天城體:य म रा ज स्न्यिङ् 'दोद् प खुङ् थुम् रिल् र्बद्,梵文泰盧固體:య మ రా జ స్న్యిఙ్ 'దోద్ ప ఖుఙ్ థుమ్ రిల్ ర్బద్,漢語字面意義:閻魔王心欲洞包裹滾爆裂,漢語擬音:雅瑪拉扎寧多巴空圖日巴) (藏文:སྙིང་ཁྲག་བམ་རིལ་རྦད,梵文擬音:snying khrag bam ril rbad,梵文天城體:स्न्यिङ् ख्रग् बम् रिल् र्बद्,梵文泰盧固體:స్న్యిఙ్ ఖ్రగ్ బమ్ రిల్ ర్బద్,漢語字面意義:心血腫滾爆裂,漢語擬音:寧抓班日巴) (藏文:ཡ་མ་རཱ་ཛ་སྙིང་རྩ་རྩ་ནན,梵文擬音:ya ma rā dza snying rtsa rtsa nan,梵文天城體:य म रा ज स्न्यिङ् र्च र्च नन्,梵文泰盧固體:య మ రా జ స్న్యిఙ్ ర్చ ర్చ నన్,漢語字面意義:閻魔王心脈脈壓,漢語擬音:雅瑪拉扎寧擦擦南) (藏文:སྲོག་སྲོག་མུག་མུག་ཆེ་གེ་མོ་ཐུམ་རིལ་རྦད,梵文擬音:srog srog mug mug che ge mo thum ril rbad,梵文天城體:स्रोग् स्रोग् मुग् मुग् छे गे मो थुम् रिल् र्बद्,梵文泰盧固體:స్రోగ్ స్రోగ్ ముగ్ ముగ్ ఛే గే మో థుమ్ రిల్ ర్బద్,漢語字面意義:生命生命昏迷昏迷某某包裹滾爆裂,漢語擬音:索索木木切給莫圖日巴) 白芥子、黑芥子、芝麻和黑芝麻。用這個猛咒咒誦並擊打。在鐵碗中咒誦並擊打: (藏文:ཡ་མཱ་རཱ་ཛ་ཆེ་གེ་མོ་ཧརི་སྟི་ཡ་ཏ་ཀ,梵文擬音:ya mā rā dza che ge mo ha ri sti ya ta ka,梵文天城體:य मा रा ज छे गे मो ह रि स्ति य त क,梵文泰盧固體:య మా రా జ ఛే గే మో హ రి స్తి య త క,漢語字面意義:閻魔王某某奪取你,漢語擬音:雅瑪拉扎切給莫哈日斯提雅塔卡) (藏文:སྙིང་ཁྲག་ལ་བམ་རིལ་རྦད,梵文擬音:snying khrag la bam ril rbad,梵文天城體:स्न्यिङ् ख्रग् ल बम् रिल् र्बद्,梵文泰盧固體:స్న్యిఙ్ ఖ్రగ్ ల బమ్ రిల్ ర్బద్,漢語字面意義:心血腫滾爆裂,漢語擬音:寧抓拉班日巴) (藏文:ཡ་མ་རཱ་ཛ་ལ་གློ་རྩ་ལ་རལ་མེ་བམ་རིལ་རིལ་རྦད,梵文擬音:ya ma rā dza la glo rtsa la ral me bam ril ril rbad,梵文天城體:य म रा ज ल ग्लो र्च ल रल् मे बम् रिल् रिल् र्बद्,梵文泰盧固體:య మ రా జ ల గ్లో ర్చ ల రల్ మే బమ్ రిల్ రిల్ ర్బద్,漢語字面意義:閻魔王肺脈裂火腫滾滾爆裂,漢語擬音:雅瑪拉扎拉洛擦拉熱美班日日巴) (藏文:ཡ་མ་རཱ་ཛ་གློ་རྩ་བམ་མཆིན་རྩ་རུལ་སྙིང་རྩ་ལ,梵文擬音:ya ma rā dza glo rtsa bam mchin rtsa rul snying rtsa la,梵文天城體:य म रा ज ग्लो र्च बम् म्छिन् र्च रुल् स्न्यिङ् र्च ल,梵文泰盧固體:య మ రా జ గ్లో ర్చ బమ్ మ్ఛిన్ ర్చ రుల్ స్న్యిఙ్ ర్చ ల,漢語字面意義:閻魔王肺脈腫肝脈腐心脈,漢語擬音:雅瑪拉扎洛擦班欽擦如寧擦拉) (藏文:ཏྟི་རལ་རྩ་རོལ་བམ,梵文擬音:tti ral rtsa rol bam,梵文天城體:त्ति रल् र्च रोल् बम्,梵文泰盧固體:త్తి రల్ ర్చ రోల్ బమ్,漢語字面意義:裂脈毀腫,漢語擬音:提熱擦若班) (藏文:སྙིང་རྩ་རྒྱུ་རྩ་སྙིང་རྩ་སྲ་མ་ཡ,梵文擬音:snying rtsa rgyu rtsa snying rtsa sra ma ya,梵文天城體:स्न्यिङ् र्च र्ग्यु र्च स्न्यिङ् र्च स्र म य,梵文泰盧固體:స్న్యిఙ్ ర్చ ర్గ్యు ర్చ స్న్యిఙ్ ర్చ స్ర మ య,漢語字面意義:心脈腸脈心脈堅固,漢語擬音:寧擦久擦寧擦薩瑪雅) (藏文:སྲོག་བྲལ་དེ་བར་རྩ་སྙིང་རྩ་ལ་རྦད,梵文擬音:srog bral de bar rtsa snying rtsa la rbad,梵文天城體:स्रोग् ब्रल् दे बर् र्च स्न्यिङ् र्च ल र्बद्,梵文泰盧固體:స్రోగ్ బ్రల్ దే బర్ ర్చ స్న్యిఙ్ ర్చ ల ర్బద్,漢語字面意義:生命離彼間脈心脈爆裂,漢語擬音:索扎德巴擦寧擦拉巴) (藏文:སྙིང་རག་ཐུམ་ཁུམ་གཟེར་སྙིང་རོལ་བམ་རིལ་རྦད,梵文擬音:snying rag thum khum gzer snying rol bam ril rbad,梵文天城體:स्न्यिङ् रग् थुम् खुम् ग्जेर् स्न्यिङ् रोल् बम् रिल् र्बद्,梵文泰盧固體:స్న్యిఙ్ రగ్ థుమ్ ఖుమ్ గ్జేర్ స్న్యిఙ్ రోల్ బమ్ రిల్ ర్బద్,漢語字面意義:心筋包裹釘心毀腫滾爆裂,漢語擬音:寧熱圖空則寧若班日巴) 用三次藥丸的法事綢帶。在第四日的輪子。在間隙中對人偶。咒誦並擊打。對要解放的人偶。也要用這六個咒語擊打: (藏文:ཡ་མན་ཏ་ཀ་ཀཱ་ལ

། ཡ་མན་ཏ་ཀ་ཧརི་ཏི་མུ་ཀ་ཡེ་ཨུ་ནི་ཡེ་རྩ་དགྲ་བོའི་དོ་སྤགས་པ་མྱགས་ཐུམ་རིལ རྦད་རྦད། ལུས་ཀྱི་སྤྱི་བོ་ལ་བརྡཻག་པའོ།། ཡ་མནྟ་ཀ་ཧརི་སྟི་མུ་ཀ་ཡེ། ཨ་ར་ར་ཀུ་རུ་མ་རུ་ཡ་རྩིད་ཏི་ཀུ་རུ་ཀུ་རུ་བྱ་རྩ་ཡོ་རྦད་རྦད། ཡིད་ཀྱི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་ལ་བརྡེག་པའོ།། ཡ་མན་ཏ་ཀ་ཧརི་ཏི་མུ་ཀ་ཡེ་མུ་ནེ་མོ་མོ་མ་ར ཡ་ནི་ཤ་ཀུ་ལི་ལི་དུ་རུ་ཡེ་ཏ་ཡ། ཨ་ཙན་ད་ཡེ་པྲ་མ་རྟ་ནི་ཡ་སྙིང་མགོ་ཆོད་ད་ར་ཡ་ཤ་ཏི་སྟ་རྦད་རྦད། ཀུན་གཞིའི་ཡིད་ཀྱི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་ལ་བརྡེག་པའོ།། ཡ་མནྟ་ཀ་ཧརི་སྟི་ཀ་བ་པ་ཡེ་ཨེ་ར་ར་ཀུ་རུ མ་ར་ཡ་ཨ་རྩི་ཏེ་ཀུ་རུ་སིང་ང་ཡ་ཙིཏྟ་པ་ཡེ་རྦད་རྦད། ཉོན་མོངས་པ་ཅན་གྱི་ཡིད་ལ་བརྡེག་པའོ།། ཡ་མན་ཏ་ཀ་ཧརི་སྟི་མུ་ཀ་ཡེ་ཨུ་ནི་ཏི་ཙ་དགྲ་པོའི་དོན་མྱགས་ཐུམ་རིལ་རྦད། ཚོགས་དྲུག་དྲག་པོའི་ལས། དགྲའི་རྣམ པར་ཤེས་བའི་ཚོགས་བརྒྱད་བཀག་ལ་བསྒྲལ་བའི་ཐབས་སོ།། གཤིན་རྗེ་གཤེད་པོའི་རྒྱུད་གསང་བ་དྲུག་ཅུ་པ་ལས། འཁོར་ལོ་དང་འབྲུབ་ཁུང་གི་ལས་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་སོ་ལྔ་པའོ།།།། དེ་ལྟར བསྒྲལ་བའི་རྗེན་ཤུལ་དེ།། སྦྱིན་སྲེག་བྱ་བའི་ཐབས་གསུངས་བ།། རྒྱ་ཆེན་ས་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི།། ཤར་ལྷཽ་མཚམས་སུ་མེ་ཐབ་བྱ།། གྲུ་གསུམ་ཟུར་ནི་གཏིང་དུ་བརྐོ།། ནང་དུ་གྲུ་གསུམ་བཀོད་པ་ལ།། ཟུར་གསུམ ཁྲུ་ནི་གཏིང་དུ་བརྐོ།། ནང་ནི་ནག་པོས་བྱུག་པའོ།། ཐབ་ཁུང་ཁའི་སྟེང་དུ་ནི།། པདྨ་ཉི་མ་ཟླ་བ་གསུམ།། བརྩེགས་པའི་གདན་ནི་སུམ་ཅུ་གཉིས།། ལྷ་ཡི་གདན་དུ་བསམ་བྱས་ལ།། གདུག་པའི་ཤིང་ནི་ཁྲུ་གང ལ།། ཐབ་ཁུང་མཚམས་པ་བཞག་བྱས་ལ།། བྱ་རོག་འུག་ཚང་གི་ཤིང།། དེ་དག་ཐབ་ཏུ་བཞག་བྱས་ལ།། རིགས་ངན་ཁྱིམ་ནས་མེ་བླངས་ལ།། ཐབ་ཁུང་ནང་དུ་མེ་བཏང་ལ།། གཅོད་པའི་རྫས་སུ་བྱས་པ ཡང།། མཆོད་པ་བདུད་རྩི་རག་ཏ་དང།། འབྲུ་སྣ་ཚོགས་དང་སྨན་སྣ་ཚོགས།། མར་དང་མར་ཁུ་ཚིལ་ཆེན་ཞུན།། དགྲ་བོའི་མིང་དང་རུས་བྱང་ལ།། མཆོད་པ་རྣམ་པ་ལྔ་པོ་དང།། ལིང་ག་གཏུབས་པའི་དུམ་བུ དང།། དེ་དག་རིམས་པས་བསྲེས་ལ་སྲེག། སྲེག་པའི་ཐབས་ནི་འདི་ལྟར་བྱའོ།

以下是完整的漢語直譯,種子字和咒語按要求以六種形式顯示: 雅曼達卡哈日提穆卡耶烏尼耶敵人的心臟肺臟粘合成團瞬間。擊打身體的頭頂。 (ཡ་མནྟ་ཀ་ཧརི་སྟི་མུ་ཀ་ཡེ, yamantaka haristimukaye, यमन्तक हरिस्तिमुकये, యమంతక హరిస్తిముకయే, 閻魔敵哈日提面, ya man ta ka ha ri si ti mu ka ye) 阿拉拉庫如瑪如雅齊提庫如庫如比雅扎約瞬間。擊打意識。 (ཡ་མན་ཏ་ཀ་ཧརི་ཏི་མུ་ཀ་ཡེ་མུ་ནེ་མོ་མོ་མ་ར, yamantaka haritimukaye mune momo mara, यमन्तक हरितिमुकये मुने मोमो मर, యమంతక హరితిముకయే ముने మోమో మర, 閻魔敵哈日提面牟尼摩摩摩拉, ya man ta ka ha ri ti mu ka ye mu ne mo mo ma ra) 雅尼沙庫利利杜如耶達雅。阿贊達耶普拉瑪爾達尼雅心頭砍斷達拉雅沙提斯達瞬間。擊打阿賴耶識。 (ཡ་མནྟ་ཀ་ཧརི་སྟི་ཀ་བ་པ་ཡེ, yamantaka haristikabapaye, यमन्तक हरिस्तिकबपये, యమంతక హరిస్తికబపయే, 閻魔敵哈日提迦巴巴耶, ya man ta ka ha ri si ti ka ba pa ye) 額拉拉庫如瑪拉雅阿齊特庫如辛阿雅吉達巴耶瞬間。擊打煩惱意。 (ཡ་མན་ཏ་ཀ་ཧརི་སྟི་མུ་ཀ་ཡེ་ཨུ་ནི་ཏི་ཙ, yamantaka haristimukaye unititsa, यमन्तक हरिस्तिमुकये उनितिच, యమంతక హరిస్తిముకయే ఉనితిచ, 閻魔敵哈日提面烏尼提扎, ya man ta ka ha ri si ti mu ka ye u ni ti tsa) 敵人的心臟肺臟粘合成團瞬間。六識猛烈行為。阻斷並超度敵人的八識。這是閻魔敵密續六十續中,講述輪和孔洞行為的第三十五章。如此超度后的痕跡,講述火供的方法。在廣大的地壇東南方建火壇。挖三角形深坑。內部佈置三角形。三角各邊深一肘。內部塗黑。在火坑口上方,蓮花、日、月三層疊加的三十二座墊,觀想為神的座位。將惡毒的一肘長木材放在火坑邊緣。將烏鴉和貓頭鷹巢穴的木材放入火坑。從低種姓家取火,點燃火坑內部。作為切斷的物品,供品甘露、血、各種穀物、各種藥材、酥油、酥油精華、人脂肪。在敵人的名字和族譜上,五種供品和切碎的替身,依次混合焚燒。這就是焚燒的方法。

། དང་པོ་མེ་ལྷ་སྤྱན་དྲངས་ལ།། ཨགྣེ་བྱ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛ། ཞེས་པས་སྤྱན་དྲངས་ལ། ཐབ་ཁུང་དུ་ཞུགས་པ་ལ། ཨ་ནི་ཡེ་ཤེས་སེམས དཔའི་སྙིང་པོའོ།། སོ་སོའི་སྔགས་ཀྱིས་དབུལ་བར་བྱ།། ཨགྣེ་ཡེ་ཨ་ཧ་ར་མ་ཧཱ། ཨ་ཧཱ་ར་ཁུ་ཁུ་རི་པྲི་སྟོད་ག་ཏེ་སཝཱཧཱ། ཞེས་ཨརྒྷམ་དབུལ། མཚོད་པ་རིམ་པས་མཆོད་བྱས་ལ།། ཨགྣེ་ཡེ་དྷཱུ་བེ་མཱ་ཧཱ་དྷཱུ་པེ་ཁུ་ཁུ་རེ་པྲེ ཏོད་ག་ཏེ་ཆེ་གེ་མོ་མ་རཱ་ཡ་ཕཊ། ཅེས་སྤོས་དབུལ་ལོ།། ཨགྣེ་ཡེ་པུཥྤེ་མ་ཧཱ་པུཥྤེ་ཁུ་ཁུ་རེ་པྲོ་ཏོད་ག་ཏེ་ཆེ་གེ་མོ་ར་ཡ་ཕཊ། ཅེས་མེ་ཏོག་དབུལ། ཨ་གྣེ་ཡེ་ཨཱ་ལོ་ཀེ་མཧཱ་ཨཱ་ལོ་ཀེ་ཁུ་ཁུ་རི་སྲཻ་ཏོད་ག་ཏེ་ཆེ་གེ་མོ་མཱ་ར་ཡ ཕཊ། ཅེས་མར་མེ་དབུལ། ཨགྣེ་ཡེ་གནྡྷེ་མ་ཧཱ་གྡྷེ་ཁུ་ཁུ་རི་པྲེ་ཏོད་ག་ཏེ་ཆེ་གེ་མོ་མཱ་ར་མ་ཡ་ཕཊ། ཅེ་དྲི་ཆབ་དབུལ། ཨགྣེ་ཡེ་བ་ལེ་ཏ་ཁུ་ཁུ་རི་སྲཻ་ཏོད་ག་ཏེ་ཆེ་གེ་མོ་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ། ཅེས་པས་གཏོར་མ་དབུལ།། ཨགྣེ་ཡེ ནཻ་ཝི་ཏེ་མ་ཧཱ་ནཻ་ཝི་ཏེ་ཁུ་ཁུ་པྲེ་ཏོད་ག་ཏེ་ཆེ་གེ་མོ་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ། ཅེས་པས་ལྷ་བཤོས་དབུལ། ཨགྣེ་ཡེ་རག་ཏ་མ་ཧཱ་རག་ཏ་ཁུ་ཁུ་རི་པྲེ་ཏོད་ག་ཏེ་ཆེ་གེ་མོ་མ་ར་ཡ་ཕཊ། ཅེས་པས་ཁྲག་སྣ་ཚོགས་དབུལ། ཨགྣེ་ཡེ་མྂ་ས མ་ཧཱ་མྂ་ས་ཁུ་ཁུ་རེ་བྲེ་ཏོད་ག་ཏེ་ཆེ་གེ་མོ་མཱ་རཱ་ཡ་ཕཊ། ཅེས་ཤ་སྣ་ཚོགས་དབུལ། ཨགྣེ་ཡེ་ཨ་མྲི་ཏ་མ་ཧཱ་ཨ་མྲྀ་ཏ། ཞེས་པས་མར་ཁུ་དང། མར་དང། ཚིལ་ཆེན་དང། རྐང་གི་ཞུན་དང། སའི་འབྲུ་སྣ ཚོགས་དང། རངས་པ་བསྲེགས་ལ་གཏོར་མར་དབུལ་ལོ།། རྫས་དེ་རྣམས་དགྲའི་ལིང་ག་དུམ་བུ་རེ་དང། མིང་དང་རུས་པས་སུ་སྤེལ་ཞིང་བསྲེགས་ལ་མེ་ལྷ་མཆོད་པ་དབུལ་ལོ།། བསྟོད་པ་བྱ་པྲ་བསྟོད་བྱས ལ།། མེ་ལྷ་ཤར་ལྷོའི་ཐབ་ཁུང་ཁ་རུ་དཔང་པོར་བཞུགས་པའོ།

以下是完整的漢語直譯,種子字和咒語按要求以六種形式顯示: 首先迎請火神。以"阿格尼耶瓦日拉薩瑪雅匝"(ཨགྣེ་བྱ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛ, agneye vajra samaya ja, अग्नेये वज्र समय ज, అగ్నేయే వజ్ర సమయ జ, 火神金剛誓言生, a gne ye ba dzra sa ma ya dza)迎請。 進入火坑后,阿尼是智慧薩埵的心要。用各自的咒語供養。 "阿格尼耶阿哈拉瑪哈,阿哈拉庫庫日普日托達嘎特娑哈"(ཨགྣེ་ཡེ་ཨ་ཧ་ར་མ་ཧཱ། ཨ་ཧཱ་ར་ཁུ་ཁུ་རི་པྲི་སྟོད་ག་ཏེ་སཝཱཧཱ, agneye ahara mahā, ahāra khukhuripristodgate svāhā, अग्नेये अहर महा। अहार खुखुरिप्रिस्तोद्गते स्वाहा, అగ్నేయే అహర మహా। అహార ఖుఖురిప్రిస్తోద్గతే స్వాహా, 火神取大,取庫庫日普日托達嘎特成就, a gne ye a ha ra ma hā, a hā ra khu khu ri pri stod ga te swa hā)供養凈水。 依次供養供品。 "阿格尼耶杜貝瑪哈杜貝庫庫日普日托達嘎特某某瑪拉雅啪特"(ཨགྣེ་ཡེ་དྷཱུ་བེ་མཱ་ཧཱ་དྷཱུ་པེ་ཁུ་ཁུ་རེ་པྲེ་ཏོད་ག་ཏེ་ཆེ་གེ་མོ་མ་རཱ་ཡ་ཕཊ, agneye dhūpe māhā dhūpe khukhurepretodgate chege mo mārāya phaṭ, अग्नेये धूपे माहा धूपे खुखुरेप्रेतोद्गते चेगे मो माराय फट्, అగ్నేయే ధూపే మాహా ధూపే ఖుఖురేప్రేతోద్గతే చేగే మో మారాయ ఫట్, 火神香大香庫庫日普日托達嘎特某某殺啪特, a gne ye dhū be mā hā dhū pe khu khu re pre tod ga te che ge mo ma rā ya phaṭ)供養香。 "阿格尼耶普斯貝瑪哈普斯貝庫庫日普羅托達嘎特某某拉雅啪特"供養花。 "阿格尼耶阿洛給瑪哈阿洛給庫庫日斯日托達嘎特某某瑪拉雅啪特"供養燈。 "阿格尼耶甘德瑪哈甘德庫庫日普日托達嘎特某某瑪拉瑪雅啪特"供養香水。 "阿格尼耶巴列達庫庫日斯日托達嘎特某某瑪拉雅啪特"供養食子。 "阿格尼耶內維特瑪哈內維特庫庫普日托達嘎特某某瑪拉雅啪特"供養神食。 "阿格尼耶拉克達瑪哈拉克達庫庫日普日托達嘎特某某瑪拉雅啪特"供養各種血。 "阿格尼耶芒薩瑪哈芒薩庫庫日布日托達嘎特某某瑪拉雅啪特"供養各種肉。 "阿格尼耶阿姆日達瑪哈阿姆日達"以此供養酥油精華、酥油、人脂肪、骨髓油、各種穀物和燒焦的食子。 將這些物品與敵人替身的每一塊、名字和族譜混合焚燒,供養火神。 讚頌后,火神坐在東南方火坑口作為見證。

། དེ་ནས་རྒྱལ་ཆེན་སའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་ཚོགས་རངས་པ་མེ་ཐབས་ཁའི་པདྨ་ཉི་ཟླའི་གདན་སྟེངས་སུ་ལྕགས་ཀྱུའི་ཕྱག་རྒྱས་དགུག། མཆོད་པའི་ཡོ བྱད་དེ་དག་གིས།། སོ་སོའི་རང་རང་རྩ་སྔགས་ལ།། མཆོད་པའི་སྔགས་ནི་བདག་ལ་མཆོད།། ལྷ་རེ་ལ་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་ཡང་ན་བདུན།། ཐ་མ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ལ་བདུན།། ཅི་འབྱོར་པ་ཡི་མཆོད་པ དང།། དེ་ནས་ལྷ་ལ་བསྟོད་པ་བྱ།། སླར་ཡང་ལྕགས་ཀྱུའི་ཕྱག་རྒྱ་ཡིས།། དཀྱིལ་འཁོར་ཐོག་ཏུ་སྤྱན་དྲངས་བཞུགས་སུ་གསོལ།། རྫས་ཀྱི་ལྷག་མས་མེ་ལྷ་མཆོད།། སླར་ཡང་མེ་ལྷ་གནས་སུ་གཤེགས།། འདོད་པའི དོན་ཡང་བཅོལ་བར་བྱ། ཨགྣེ་བཛྲ་མ་ཛ། ཞེས་པས་མེ་ལྷ་གཤེགས་སུ་གསོལ།། ལས་ཀྱིས་ལྷག་ཆད་ཁ་བསྐང་བ་དང།། ལྷ་རྣམས་མཉེས་པར་བྱ་བ་དང།། བདག་གིས་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པ་དང།། དགྲ་བགེགས བརླག་པར་བྱ་ཕྱིར་དང།། སྦྱིན་སྲེག་བྱ་ཐབས་གསུངས་པའོ།། དེ་ནས་ལས་རྣམས་མ་ལུས་བྱའོ།། གཤིན་རྗེ་གཤེད་པའི་རྒྱུད་གསང་བ་དྲུག་ཅུ་པ་ལས། སྦྱིན་སྲེག་བྱ་བའི་ཐབས་བསྟན་པའི་ལེའུ་སོ་དྲུག་པའོ།། དེ ནས་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་དེས།། གཤིན་རྗེ་ལྔའི་གྲུབ་པའི་ཐབས་ནི་ཁྱེད་ཀྱིས་གསུང་དུ་གསོལ་ཅེས་པ་ནི། གཤིན་རྗེ་གཤེད་པོས་གསུངས་བའི་དོན།། གནས་དང་དམ་རྫས་ཕྱི་དང་འདྲའོ།། རིམ་པ་འདི་ལྟར་བསྒོམ་པར བྱའོ།། དང་པོ་ཉིད་དུ་བསྒོམ་པ་ནི།། སྟོང་པ་བྱང་ཆུབ་སེམས་སུ་བསྟན།། དེ་ནས་སྙིང་རྗེ་བྱང་ཆུབ་སེམས།། དེ་ནས་ཧཱུྂ་དུ་རབ་བསམས་ལ།། ཧཱུྂ་ལས་བྷུྂ་འཕྲོས་གཞལ་ཡས་ཁང།། རྂ་ལས་མ་གཡོས་གཞལ་ཡས ཁང།། དུག་ལྔ་དག་པའི་རིམ་པ་བརྩེགས།། ཡུམ་ལྔ་མཁའ་ཀློང་དག་པ་ཡི།། གཞལ་ཡས་ཁང་བརྩེགས་བསྒོམ་པར་བྱའོ།། གནས་དེར་གདན་ཡང་བསམ་པར་བྱའོ།

以下是完整的漢語直譯,種子字和咒語按要求以六種形式顯示: 然後用鉤印召請大王土曼荼羅的諸神眾到火坑口蓮花日月座上。用那些供品,以各自的根本咒加上供養咒"我供養",對每位神祇誦唸一百零八遍、二十一遍或七遍。最少對身語意各誦七遍。儘可能地供養。 然後讚頌諸神。再次用鉤印請諸神安住于曼荼羅頂上。用剩餘的物品供養火神。再次請火神返回原處。還要託付所愿之事。以"阿格尼瓦日拉瑪匝"(ཨགྣེ་བཛྲ་མ་ཛ, agni vajra maja, अग्नि वज्र मज, అగ్ని వజ్ర మజ, 火金剛去, a gni ba dzra ma dza)請火神離去。 爲了補足儀軌的不足、令諸神歡喜、自己獲得成就、摧毀敵人和障礙,所以宣說了火供的方法。然後要完成所有事業。 這是《閻魔怨敵密六十續》中講述火供方法的第三十六章。 接著,金剛持問道:"請您宣說五閻魔的成就法。" 閻魔怨敵所說的意思是:處所和誓物與前相同。應當如此次第修習: 首先修習空性,顯示為菩提心。然後是悲心菩提心。然後觀想吽(ཧཱུྂ, hūṃ, हूँ, హూం, 種子字, hūṃ)。從吽字放出吽(བྷུྂ, bhūṃ, भूँ, భూం, 種子字, bhūṃ)字,成為宮殿。從染(རྂ, raṃ, रं, రం, 種子字, raṃ)字產生不動宮殿。五毒清凈的層次堆疊。五佛母空界清凈的宮殿層層疊疊地觀想。在那處還要觀想座位。

། ཧཱུྂ་ལས་རྡོ་རྗེ་ལས་ཡབ་ཡུམ་གྱི་སྐུ་རུ བསྐྱེད།། ཡབ་ཀྱི་སྐུ་ལས་ཡུམ་གྱི་སྐུ་རུ་བསྐྱེད།། ཡབ་ཡུམ་སྦྱོར་བ་མཛད་པའི་སྦྱོར་མཚམས་ནས།། ཡ་མ་ར་ཛ་མྱོས་བྱེད་འབར་བ་དང།། ཨཱརྱ་མ་རུ་དང། རལ་པ་ཚར་དགུ་དང། ཡུམ་དང་བཅས་ཏེ་སོ་སོའི་གདན ལ་བསྒོམ། འདི་སྐད་བརྗོད་ལ་བསྒོམས་པ་སྤྱན་ཡང་དྲངས་ལ་མཆོད་པ་དབུལ།། ཧཱུྂ། ཏིང་འཛིན་རྣམ་གསུམ་འཕྲོ་འདུ་ལས།། བསྡུས་པས་ཡི་གེ་ཧཱུྂ་དུ་གྱུར།། ཧཱུྂ་ཆེན་མཐིང་ནག་འཕྲོ་འདུ་ལས། གསལ་ནས་རྡོ་རྗེ་རྩེ ལྔར་གྱུར།། རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔའི་འཕྲོ་འདུ་ལས།། ཡི་གེ་ཡ་ཡི་སྐུ་རུ་བསྐྱེད།། ཡི་གེ་ཡ་ལས་སྐུ་བཞེངས་ཏེ།། ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོ་རྣམ་པར་རྒྱལ།། ཡ་མན་ཏ་ཀ་གཤིན་རྗེ་གཤེད།། དབུ་གསུམ་པ་ལ་ཕྱག་ཀྱང དྲུག། གཡས་ནི་དཀར་ལ་གཡོན་ནི་དམར།། དབུས་ནི་མཐིང་ཀ་རྔམ་བའི་ཞལ།། སྐུ་མདོག་སྟག་ཟིལ་བཅག་པ་འདྲ།། ཞལ་བཞད་རྡོ་རྗེ་མཆེ་བ་བརྩེགས།། དབུ་སྐྲ་ཁམ་ནག་གྱེན་དུ་འཁྱིལ།། ཕྱག་དྲུག་གཡས་ཀྱི དང་པོ་ན།། གསེར་གྱི་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་བསྣམས།། བདེ་གཤེགས་རྒྱལ་བ་ཐུགས་ཀྱི་མཆོག། ཕྱག་དྲུག་གཡས་ཀྱི་བར་པ་ན།། ཁ་ཊཱྂ་ཁ་དང་རྔེའུ་ཆུང་བསྣམས།། མ་མོ་མཁའ་འགྲོ་དམ་ལ་འདུ།། ཕྱག་དྲུག་གཡས་ཀྱི་ཐ མ་ན།། རྡོ་རྗེ་ལྕགས་ཀྱུ་སྔོན་པོ་བསྣམས།། ཉོན་མོངས་གནས་ནས་འདྲེན་པའི་རྟགས།། ཕྱག་དྲུག་གཡོན་གྱི་དང་པོ་ན།། བ་སུ་ཏ་ཡི་རྒྱུ་ཞགས་བསྣམས།། བདུད་དང་དགྲ་བགེགས་འཆིང་བའི་རྟགས།། ཕྱག་དྲུག གཡོན་གྱི་བར་པ་ན།། ཞིང་ཆུང་དབྱུག་ཏོ་སྔོན་པོ་བསྣམས།། བདུད་དང་དགྲ་བགེགས་རྡུལ་དུ་རློགས།། ཕྱག་དྲུག་གཡོན་གྱི་ཐ་མ་ན།། དུང་ཆེན་དམར་གྱི་བཀང་བ་བསྣམས།། ཉོན་མོངས་ཆགས་པ་དམ་ལ འདུ།། སྐུ་ཡང་ཆེ་སྟེ་རྔམ་རིལ་བཟང།། གླང་ཆེན་ཀོ་རློན་ན་བཟར་གསོལ།། ཞིང་ཆེན་རློན་པའི་ཡ་བ་བསྐོར།། སྟག་ལྤགས་རློན་པའི་ཤམ་ཐབས་ཅན།། སྤྲུལ་ནག་སྟོང་གིས་ལྷུ་ཚིགས་བརྒྱན།། འཕགས་པའི་ཁྲོ རྒྱལ་གཤིན་རྗེ་གཤེད།། གཏན་གྱི་ལྷར་ཡང་གསོལ་འདེབས་ན།། རི་རབ་གསེར་གྱི་ངོས་ལ་བྱ་གནས་པ།། བྱ་ཡི་རང་བཞིན་བོར་ནས་གསེར་དུ་སྣང།། ལྷ་མཆོག་ཁྱེད་ཀྱི་སྐུ་རུ་བདག་བསྒོམས་པས།། བདག་གི་རང བཞིན་བོར་ནས་ཁྲོ་བོར་གསལ།།

以下是完整的漢語直譯,種子字和咒語按要求以六種形式顯示: 從吽(ཧཱུྂ, hūṃ, हूँ, హూం, 種子字, hūṃ)字產生金剛,再產生父母尊身。從父尊身產生母尊身。從父母尊交合處,生出閻魔拉嘉、醉怒燃燒者、阿亞瑪魯、九股髮辮者及其佛母,各自安住于座上。誦此語觀想,再次召請供養。 吽(ཧཱུྂ, hūṃ, हूँ, హూం, 種子字, hūṃ)。從三種禪定的放射收攝中,收攝成為吽字。大吽字深藍色放射收攝,明顯變成五股金剛杵。從五股金剛杵的放射收攝中,產生"亞"(ཡ, ya, य, య, 種子字, ya)字身。從"亞"字升起身體,成為忿怒王勝利者。 閻曼德迦閻魔怨敵,三頭六臂。右白左紅,中央深藍色猙獰面。身色如壓碎的老虎。大笑,金剛牙齒重疊。深褐色頭髮向上捲曲。六臂中右邊第一手持金色十字金剛杵,是善逝佛陀心中至尊。右邊第二手持天靈蓋和小鼓,能降伏空行母。右邊第三手持藍色金剛鉤,是從煩惱處引導的標誌。 左邊第一手持牛皮繩索,是束縛魔眾、敵人和障礙的標誌。左邊第二手持藍色小鋤頭杖,能將魔眾、敵人和障礙碾為塵土。左邊第三手持盛滿紅色物質的大海螺,能降伏貪慾煩惱。 身體高大威猛。身披新鮮象皮。腰圍新鮮人皮。下身裙為新鮮虎皮。千條黑蛇裝飾關節。聖忿怒王閻魔怨敵,我恒常祈請您為本尊。 如同棲息在須彌山金色山坡上的鳥,捨棄鳥的本性而顯現為金色。我觀想自身為您至尊的身相,捨棄自身本性而明顯成為忿怒尊。

བདག་གི་རང བཞིན་བོར་ནས་ཁྲོ་བོར་གསལ།། ཁྲོ་མོ་ཡུམ་དག་བཅས་ཏེ་སྐུར་སྟོན་ཅིག། གཡོན་ན་ཡུམ་བསྐྱེད་ཁྲོ་མོ་ཉེར་བག་མ།། ཟ་བྱེད་ནག་མོ་ཆེན་མོ་པེ་ཏ་ལེ།། གཏུམ་མོ་དུག་ཧརུལ་གོས་གྱོན་མོ།

以下是完整的漢語直譯: 捨棄自身本性而明顯成為忿怒尊。請顯現忿怒母尊及眷屬的身相。左邊產生忿怒佛母近妃,大黑食母佩塔利,兇猛女,毒哈魯拉服裝女。 註:這段文字中沒有出現需要特殊標註的種子字或咒語。

། གདོང་ནས་མིག་གསུམ ཁྲོས་པའི་ཚུལ།། མིག་གསུམ་གདོང་ནི་ཁྲོ་གཉེར་ཅན།། ཟ་བྱེད་གཟི་ཆེན་རབ་ཏུ་སྡིགས་པར་བྱེད།། གྱེན་དུ་སྐྲ་རྫེས་གསུས་པོ་ཆེ།། རབ་ཏུ་འཇིགས་པའི་ཁ་ཡང་བགྲད།། ལུས་ནི་མེ་ལྕེ་འབར་བ་འདྲ།། གཡས་པའི ཕྱག་ན་ཏྲི་ཤུལ་བསྣམས།། བདུད་དང་དགྲ་བགེགས་རྡུལ་དུ་རློགས།། གཡོན་པའི་ཕྱག་ན་བསྣམས་པ་ནི།། ཐོད་རློན་དམར་གྱིས་བཀང་བ་བསྣམས།། སྟོབ་པ་ཡབ་ཀྱི་ཞལ་དུ་སྟོབ།། ཡིད་ཙམ་གཙོ་ལ་འདུད་པའི ཚུལ།། བདེ་གཤེགས་ཡབ་ཀྱི་བཀའ་བསྟོད་མ།། ཞིང་ཆུང་བཀྲམ་པའི་གདན་སྟེངས་འདིར།། བརྐྱང་བསྐུམ་ཚུལ་དུ་བརྗིད་པར་བཞུགས།། མེ་རི་འབར་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་འདིར།། འཁོར་ནི་ཐོགས་མེད་ཙན་ཐབས དང།། ཁྲོ་མོ་ཀཻ་རི་བརྒྱད་ཀྱིས་བསྐོར།། སིང་ཧ་འཕྲ་མེན་བརྒྱད་ཀྱིས་བསྐོར།། ཐར་བྱེད་ཆེན་མོ་བརྒྱད་ཀྱིས་བསྐོར།། མ་མོ་ནག་མོའི་ཚོགས་ནི་སྤྲིན་ལྟར་གཏིབས།། དབང་ཕྱུག་མ་མོའི་ཚོགས་དང་ལྡན།། ཡི་དྭགས བལ་ཆེན་གནས་འདི་རུ།། བྱོནཅིག་གཤེགས་པའི་གནས་ངན་ཡང།། བསྙེན་ཅིང་བསྒྲུབ་པའི་ལྷ་ལགས་ཀྱིས།། ཡལ་གམ་ཅན་རྣམས་བརྩེ་དགོངས་ལ།། རྣལ་འབྱོར་བདག་གི་དོན་ལ་གཤེགས་སུ གསོལ།། ཨོྂ་མཉྫུ་ཤྲི་ཡ་མ་བཛྲ་ཏ་ཨུ་ཙུཥྨ་ཀྲོ་དྷ་པོ་ཏ་ལི་ལ། ཞེས་པའི་སྔགས་བཟླས། གཡས་ནས་ཡུམ་བསྐྱེད་ཨེ་ཀ་ཛ་ཏི་མ།། གཉིས་ཀའི་སྐུ་ནི་དབུས་ཀྱི་གཙོ་དང་མཐུན།། སྲིད་པ་གསུམ་གྱི་གཙོ་ནི་ཐོད་པའི འཕྲེང་བ་ཅན།། འཁོར་ནི་རྔ་ཞོན་མང་པོ་དང།། གཡེར་དང་ཤེལ་གྱི་རྔ་མོ་ལ།། གཡུ་ཡི་རྟ་སྒ་ཝང་སེ་ཝངས།། གཡུ་ཡི་ན་བུན་ཐིབས་སེ་ཐིབས།། མུ་མེན་གུར་ཆེན་ཁྱི་ལི་ལི།། སྔ་འཕྲེང་མཛེས་པའི་དོ་ཤལ་མ།། ཕྱེ འཕྲེང་གཡས་ནས་གཡུལ་ཟློག་མ།། ཕྱག་ན་མདུང་དམར་ཆེམས་སེ་ཆེམས།། བྲན་གཡོག་མང་པོའི་འཁོར་དང་བཅས།། ཁྱོད་ཀྱི་འཁོར་ནི་རབ་ཏུ་མི་སྲུན་ཏེ།། ང་རྒྱལ་དྲག་ཤུལ་ཆེ་ཞིང་བདུད་ཀྱི་བུ་སྨད འཁོལ།། གསོད་པ་དོན་དུ་གཉེར་ཞིང་དགྲ་སྙིང་ཚལ་པར་གཤོག། དབང་ཕྱུག་ཆེན་མོ་བསྐྱེད་ཙམ་ན།། ནམ་མཁའི་རྒྱལ་པོ་གཤེག་སུ་གསོལ།། བཟློག་ཅིང་བསྒྱུར་བའི་དུས་ལ་བབ།། བདུད་ཀྱི་ཁྲམ་བམ་དགྲ་ལ བསྒྱུར།། ནད་ཀ་རིམས་ཁ་དགྲ་ལ་ཐོང།། སྡང་དགྲ་གནོད་བགེགས་ཐལ་བར་ཐོང།།

以下是完整的漢語直譯: 面上三眼呈忿怒相。三眼面容皺眉。食母威猛極其恐怖。頭髮向上豎立,腹部肥大。張開極其可怕的嘴。身體如火焰燃燒。右手持三叉戟,能將魔眾、敵人和障礙碾為塵土。左手持盛滿紅色物質的新鮮頭蓋骨,供養父尊之口。略微低頭致敬的姿態。善逝父尊的讚頌母。 在此鋪展的小地毯座上,以舒展和收縮的姿態莊嚴而坐。在這燃燒的火山壇城中,眷屬有無礙遮那塔巴和八位忿怒母凱日圍繞。八位獅面空行母圍繞。八位大解脫母圍繞。黑母眾如雲聚集。具有自在母眾。 鬼魅、大力鬼居於此處。請降臨此惡劣之地。因您是修持本尊,請慈悲垂念有緣者。祈請為瑜伽士我的利益而降臨。 誦唸咒語:嗡(ཨོྂ, oṃ, ॐ, ఓం, 種子字, om)曼殊室利亞瑪巴扎塔烏楚施瑪克若達波塔利拉(མཉྫུ་ཤྲི་ཡ་མ་བཛྲ་ཏ་ཨུ་ཙུཥྨ་ཀྲོ་དྷ་པོ་ཏ་ལི་ལ, mañjuśrīya ma vajra ta ucuṣma krodha po tali la, मञ्जुश्रीय म वज्र त उचुष्म क्रोध पो तलि ल, మంజుశ్రీయ మ వజ్ర త ఉచుష్మ క్రోధ పో తలి ల, 咒語, mañju shri ya ma bajra ta u tsushma krodha po ta li la) 右邊產生佛母伊卡扎蒂瑪。二者身相與中央主尊相同。三界之主戴頭骨花環。眷屬有許多騎乘鼓者,以及金鈴和水晶鼓。綠松石馬鞍閃閃發光。綠松石霧氣瀰漫。大帳篷飄揚。 前面美麗的項鍊母。後面從右邊退敵母。手持紅色長矛閃閃發光。伴隨眾多僕從眷屬。你的眷屬極其兇猛,驕傲兇暴且役使魔子魔女。以殺戮為目標,將敵人心臟撕成碎片。 剛一生起大自在天女,祈請虛空之王降臨。到了扭轉和改變的時候。將魔眾的詭計轉向敵人。將疾病瘟疫降於敵人。將仇敵和障礙化為灰燼。

སྡང་དགྲ་གནོད་བགེགས་ཐལ་བར་ཐོང།། ཨོྂ་བཛྲ་ཤྲཱི་ཡ་མ་ར་ཛ་མ་མ་ཨེ་ཀ་ཛ་ཏི་ཛ།། ཞེས་སྤྱན་དྲངས་ལ་མཆཽད་པ་དབུལ།། ཕྲིན་ལས་བཅོལ།། གཤིན་རྗེ་ཡ་མ་ར་ཛ དང།། མྱོས་བྱེད་འབར་བ་ཨཱཏྱ་མ་རུ་དང།། རལ་པ་ཚར་དགུ་ཡབ་ཡུམ་བརྒྱུད།། གནས་འདི་བརྩེ་ཕྱིར་གཤེགས་སུ་གསོལ།། ཡ་མ་རཱ་ཛ། ས་ཏྭ་མེ་ཡ། ཡ་མེ་ཏོ་རུ། ན་ཡོ་ཏ་ཡ། ཡ་ཏ་ཡོ་ནི་ར་ཡཀྵེ་ཡ། ཡ་ཀྵེ་ཡ་ཙ ནི་ར་མ་ཡ། ཞེས་པས་སྦྱན་དྲངས་ལ།། ག་པུར་གསུམ་དང་དྲི་ཞིམ་སྤོས།། ཨ་ཀ་རུ་དང་དུ་རུ་ཀ། ཛཱ་ཏི་ཕ་ལ་གུར་ཀུམ་མཆོག། གཤིན་རྗེའི་ཚོགས་ལ་མཆོད་པར་འབུལ།། ཨོྂ་ཨ་ཧ་ར་དྷུ་པ་པུཥྤེ་ཨཱ་ལོ་ཀ་གནྡྷེ་དྷུ་པེ སད། གནྡྷེ་པ་ཙ་ཀྲ་ས་མ་ཡ། ཞེས་མཆོད་པ་རྣམ་ལྔ་དབུལ། ཛ་གད་འབྲུ་བཅུད་དཔའ་བོ་ཡིས།། རྩ་བ་བརྒྱད་ལ་ལོ་མ་སྟོང།། སངས་རྒྱས་ཡོངས་ཀྱི་ཐུགས་དམ་འདི།། གཤིན་རྗེ་མམོའི་ཚོགས་ལ་འབུལ།། ཨོྂ་ཨཱཿཧཱུྂ། སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཁཱ་ཧི། སྨན་དབུལ། བདུད་རྩི་བཅུད་ལྡན་ཞལ་ཟས་རོ་མཆོག་འདི།། གཟུགས་དང་སྒྲ་དང་དྲི་དང་རོ།། རེག་བྱ་ལ་སོགས་མཆོད་པ་འདི།། གཤིན་རྗེ་མ་མོའི་ཚོགས་ལ་མཆོད་པར་འབུལ།། རགྟ་ཁཱ ཧི་ཁཱ་ཧི། ཞེས་འདོད་ཡོན་ལྔའི་མཆོད་ཡོན་དབུལ་ལོ།། མ་ལུས་བསྒྲལ་བའི་ཤ་སྣ་དང།། གཏུབས་གཏོར་ལྡན་པའི་མྂ་ས་ཤ་ཡི་མཆོག། རྐང་དང་ཚིལ་བུ་བཅུད་ཀྱི་རྒྱུད།། གཤིན་རྗེ་མ་མོའི་ཚོགས་ལ་མཆོད་པར འབུལ།། ཨོྂ་མྂ་ས་མ་ཙ་རགྟ་བ་ལིྂ་ཏ་ཁ་ཧི། ཞེས་ཤ་ཁྲག་གི་གཏོར་མ་དབུལ་ལོ།། འཁོར་བའི་མགོ་བཅད་བན་ད་མཚན་དང་ལྡན།། འདོད་ཆགས་ཁྲག་གི་རྒྱ་མཚོ་ཁྱི་ལི་ལི།། དམར་ཆེན་དམ་པ་མ་མོའི་དམ་རྫས མཆོག། གཤིན་རྗེ་མ་མོའི་ཚོགས་ལ་མཆོད་པར་འབུལ།། མ་ཧཱ་རགྟ་ས་མུན་ཏྲ་ཁ་ཧི། ཞེས་ཁྲག་དབུལ། དེ་ནས་ཧཱུྂ་གཏུམ་ཆེན་གྱིས་བསྟོད། ལྔ་བརྒྱ་ཐ་མས་ཐུགས་དམ་བསྐུལ། བཟླས་པ བྱའོ།། བསྙེན་པ་དང་ནི་སྒྲུབ་པ་ཡང།། འཕྲིན་ལས་ཆེན་པོའི་གཞུང་དང་མཐུན།། གཤིན་རྗེ་གཤེད་པོའི་རྒྱུད་གསང་བ་དྲུག་ཅུ་པ་ལས། གཤིན་རྗེ་ལྔའི་སྒྲུབ་པའི་ཐབས་ཀྱི་ལེའུ་སྟེ་སོ་བདུན་པའོ།

以下是完整的漢語直譯: 將仇敵和障礙化為灰燼。 (咒語:)嗡(ཨོྂ, oṃ, ॐ, ఓం, 種子字, om)巴扎西利亞瑪拉扎瑪瑪伊卡扎蒂扎(བཛྲ་ཤྲཱི་ཡ་མ་ར་ཛ་མ་མ་ཨེ་ཀ་ཛ་ཏི་ཛ, vajra śrīya ma raja ma ma eka jati ja, वज्र श्रीय म रज म म एक जति ज, వజ్ర శ్రీయ మ రజ మ మ ఏక జతి జ, 咒語, bajra shri ya ma ra ja ma ma e ka ja ti ja) 如此迎請后獻供。委託事業。閻魔王和醉酒燃燒的阿蒂亞瑪魯,以及九股髮辮的父母傳承。為慈悲此處請降臨。 (咒語:)亞瑪拉扎(ཡ་མ་རཱ་ཛ, ya ma rā ja, य म रा ज, య మ రా జ, 閻魔王, ya ma ra ja)。薩特瓦美亞(ས་ཏྭ་མེ་ཡ, sa tva me ya, स त्व मे य, స త్వ మే య, 咒語, sa twa me ya)。亞美托魯(ཡ་མེ་ཏོ་རུ, ya me to ru, य मे तो रु, య మే తో రు, 咒語, ya me to ru)。那約塔亞(ན་ཡོ་ཏ་ཡ, na yo ta ya, न यो त य, న యో త య, 咒語, na yo ta ya)。亞塔約尼拉亞克謝亞(ཡ་ཏ་ཡོ་ནི་ར་ཡཀྵེ་ཡ, ya ta yo ni ra yakṣe ya, य त यो नि र यक्षे य, య త యో ని ర యక్షే య, 咒語, ya ta yo ni ra ya kye ya)。亞克謝亞扎尼拉瑪亞(ཡ་ཀྵེ་ཡ་ཙ་ནི་ར་མ་ཡ, ya kṣe ya ca ni ra ma ya, य क्षे य च नि र म य, య క్షే య చ ని ర మ య, 咒語, ya kye ya tsa ni ra ma ya)。 如此迎請后,以三種樟腦和芳香薰香,阿伽魯和杜魯卡,豆蔻和最上級藏紅花供養閻魔眾。 (咒語:)嗡(ཨོྂ, oṃ, ॐ, ఓం, 種子字, om)阿哈拉杜帕普斯佩阿洛卡甘德杜佩薩(ཨ་ཧ་ར་དྷུ་པ་པུཥྤེ་ཨཱ་ལོ་ཀ་གནྡྷེ་དྷུ་པེ་སད, a ha ra dhu pa puṣpe ā lo ka gandhe dhu pe sa, अ ह र धु प पुष्पे आ लो क गन्धे धु पे स, అ హ ర ధు ప పుష్పే ఆ లో క గన్ధే ధు పే స, 咒語, a ha ra dhu pa pu pe a lo ka gen de dhu pe sa)。甘德帕扎克拉薩瑪亞(གནྡྷེ་པ་ཙ་ཀྲ་ས་མ་ཡ, gandhe pa ca kra sa ma ya, गन्धे प च क्र स म य, గన్ధే ప చ క్ర స మ య, 咒語, gen de pa tsa kra sa ma ya)。 如此獻五種供養。以英雄的精華種子,八根和千葉,諸佛的心咒,供養閻魔母眾。 (咒語:)嗡阿吽(ཨོྂ་ཨཱཿཧཱུྂ, oṃ āḥ hūṃ, ॐ आः हूँ, ఓం ఆః హూం, 種子字, om ah hum)。薩瓦班扎阿姆利塔卡嘻(སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཁཱ་ཧི, sarva pañca amṛta khā hi, सर्व पञ्च अमृत खा हि, సర్వ పఞ్చ అమృత ఖా హి, 咒語, sarwa pan tsa a mri ta kha hi)。 獻藥。此具甘露精華的食物最上味,形、聲、香、味、觸等供品,供養閻魔母眾。 (咒語:)拉塔卡嘻卡嘻(རགྟ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི, rakta khā hi khā hi, रक्त खा हि खा हि, రక్త ఖా హి ఖా హి, 咒語, rakta kha hi kha hi)。 如此獻五欲供品。無餘解脫的各種肉,切碎的最上肉食,腿和脂肪的精華,供養閻魔母眾。 (咒語:)嗡(ཨོྂ, oṃ, ॐ, ఓం, 種子字, om)芒薩瑪扎拉塔巴林塔卡嘻(མྂ་ས་མ་ཙ་རགྟ་བ་ལིྂ་ཏ་ཁ་ཧི, maṃ sa ma ca rakta baliṃ ta kha hi, मं स म च रक्त बलिं त ख हि, మం స మ చ రక్త బలిం త ఖ హి, 咒語, mam sa ma tsa rakta ba lim ta kha hi)。 如此獻肉血食子。輪迴的斷頭具相班達,貪慾血海洶涌,大紅聖母誓物最勝,供養閻魔母眾。 (咒語:)瑪哈拉塔薩姆德拉卡嘻(མ་ཧཱ་རགྟ་ས་མུན་ཏྲ་ཁ་ཧི, ma hā rakta sa mun tra kha hi, म हा रक्त स मुन् त्र ख हि, మ హా రక్త స మున్ త్ర ఖ హి, 咒語, ma ha rakta sa mun tra kha hi)。 如此獻血。然後以"吽"讚頌大忿怒尊。以五百末尾喚起誓言。誦咒。 修持和成就也與大事業的傳統相符。 這是從《閻魔怨敵密續六十篇》中,第三十七章閻魔五尊成就法。

།།། རྡོ་རྗེ འཛིན་པས་ཡང་ཞུས་པ།། གཤིན་རྗེ་གཤེད་པོ་ཁྱོད་ཀྱིས་ནི།། དངོས་གྲུབ་མྱུར་བར་བྱ་བའི་ཐབས།། རས་རི་སྒྲུབ་པའི་ཐབས་གསུངས་ཏེ།། ཞེས་པ་ནི་མཚན་མ་ཅན་ལ་དད་པ་དང།། ཏིང་འཛིན་གཡེལ་བ་སྤངས་པ དང།། འབྲས་བུ་མ་ཡེངས་སྒྲུབ་པའི་ཕྱིར།། རས་རིས་གྲུབ་པ་འདི་ལྟར་བྱ།། ལྷ་ཡི་བསྙེན་པ་འདི་ལྟར་བྱ།། རས་སམ་དར་དཀར་གཞི་མ་ལ།། ལྷ་བཟོ་མཁས་པ་དམ་ཚིག་ཅན།། ཚོན་རྩི་ལེགས་པར་བྱ་བའི ཕྱིར།། ཕོ་བྲང་བཞུགས་སྐུར་བྲི་བ་དང།། བཞེངས་སྐུར་བྲི་བ་གང་རུང་བྱ།། དབུས་སུ་གཙོ་བོ་བྲི་བ་དང།། གཡས་ཡུམ་གཉིས་བྲི་བ་དང།། གཤེད་པོ་ཕྱོགས་སྐྱོང་ཡབ་ཡུམ་དང།། གིང་དང་བདུད་ཀྱི་ཕོ་ཉ དང།། དབུས་ནས་རིམ་པར་ཇི་བཞིན་བྲི།། སྐུ་མདོག་ཕྱག་མཚན་གདན་ཁྲི་དང།། བཞུགས་ཚུལ་རྒྱན་ཆ་ལ་སོགས་པ།། རྒྱུད་འདིས་བཤད་པ་བཞིན་དུ་བྲི།། རི་མོ་ལེགས་པར་ཟིན་པ་དང།། རྣལ་འབྱོར་བདག་གི མདུན་དུ་ནི།། ལྷོ་ནས་བྲིས་སྐུ་དགྲམ་པར་བྱ།། མདུན་དུ་མཎྜལ་ལེགས་པར་བྱ།། མཎྜལ་བ་བྱུང་དྲི་ཡིས་བྱུག། ཆག་ཆག་ལེགས་པར་བྱ་བ་དང།། མཎྜལ་སྟེང་དུ་མཆོད་པ་ནི།། གོང་དུ་བཤད་པ་དགྲམ་པར བྱ།། འཕྲིན་ལས་དམིགས་པ་གཞུང་བཞིན་དུ།། ཞག་ལྔ་བསྙེན་པ་བྱ་བ་དང།། ཞག་བདུན་ནུབ་མོ་བྲིས་སྐུ་སྟེ།། བདག་ཉིད་ལྷ་རུ་གསལ་བ་ལས།། ཐུགས་ཀའི་ཧཱུྂ་ལས་འོད་འཕྲོས་པས།། བྲིས་སྐུའི་དངོས་པོ་མཚན མ་སྦྱངས།། བྲིས་སྐུ་སྟོང་པར་གྱུར་པ་དེ།། ཧཱུྂ་གི་གཟུགས་སུ་གྱུར་བ་ལས།། ཧཱུྂ་ལས་བྲུྂ་ཆད་བྲིས་སྐུའི་གནས་སུ་གྱུར།། ཧཱུྂ་ཉིད་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔར་གྱུར་བ་དེ།། རྡོ་རྗེ་ཆེན་པོར་བརྗོད་པ་ལས།། ཡ་མནྟ་ཀའི་སྐུ་རུ གྱུར།། ཡུམ་ལ་སོགས་པའི་ལྷ་རྣམས་ཀུན།། སྟོང་པའི་ངང་ལས་ཡི་གེ་ཧཱུྂ་དུ་གྱུར།། ཧཱུྂ་ཉིད་རང་རང་ཕྱག་མཚན་གྱུར།། ཕྱག་མཚན་རང་རང་སྐུ་རུ་གྱུར།། སོ་སོ་རང་རང་སྐུ་དེ་ལ།། ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་སྦྱན་དྲངས ལ། ལྕགས་ཀྱུའི་ཕྱག་རྒྱས་དགུག་པ་དང།། ཞགས་པའི་ཕྱག་རྒྱས་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་རྣམས།། དམ་ཚིག་བྲིས་སྐུའི་ལྷ་ལ་གཞུག། ལྕགས་སྒྲོག་ཕྱག་རྒྱས་གཉིས་མེད་བསྟིམ་ལ་བཅིངས།། དྲིལ་བུའི་ཕྱག་རྒྱས་བྲིས སྐུ་ལ།། དམ་ཚིག་དབང་གིས་བཞུགས་པར་བསམ།།

以下是完整的漢語直譯: 金剛持又問道:閻魔怨敵啊,你所說的快速獲得成就的方法,即唐卡成就法。 這是爲了對有相之法有信心,避免禪定懈怠,爲了不散亂地成就果位,應如此修持唐卡成就法。 應如此修持本尊:在白色棉布或絲綢底料上,由精通繪畫且具誓言的畫師,爲了使顏料精美,繪製宮殿中安坐或站立的身相,任選其一。在中央繪製主尊,右邊繪製兩位佛母,繪製怨敵、方位守護神及其佛母,以及使者和魔使。從中央開始依次繪製。身色、手印、座位、寶座、姿勢、裝飾等,按照本續所說繪製。 畫作完成後,瑜伽士應在自己面前,從南方展開唐卡。在前方精心佈置壇城。用牛糞塗抹壇城,仔細灑凈。在壇城上方,擺設前文所述的供品。 按照正文所說的事業觀想,修持五天。第七天晚上,觀想自身清晰為本尊,從心間的吽(ཧཱུྂ, hūṃ, हूँ, హూం, 種子字, hum)字放光,凈化唐卡的實相特徵。唐卡變為空性,再變為吽(ཧཱུྂ, hūṃ, हूँ, హూం, 種子字, hum)字的形象。從吽字中出現布隆(བྲུྂ, bruṃ, ब्रुं, బ్రుం, 種子字, brum)字,變為唐卡的所依。吽字本身變為五股金剛杵,稱為大金剛,再變為閻魔怨敵的身相。佛母等所有本尊,從空性中變為吽(ཧཱུྂ, hūṃ, हूँ, హూం, 種子字, hum)字。吽字變為各自的手印,手印變為各自的身相。 對各自的身相,迎請智慧尊。以金剛鉤手印召請,以金剛索手印將智慧尊融入唐卡上的誓言尊。以金剛鎖手印使二者無二融合並束縛。以金剛鈴手印觀想誓言尊安住于唐卡中。

དམ་ཚིག་དབང་གིས་བཞུགས་པར་བསམ།། ཨོྂ་མཉྫུ་ཤྲཱི་ཡ་མནྟ་ཀ་དེ་བ་པི་ན་ནརེ་ཏྲང་ཤ་གཤའ་བཛྲ། ཞེས་བྲིས་སྐུའི་ལྷ་ཐམས་ཅད་ལ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྤྱན་རྣམས་པར་ཕྱེ་ལ། ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་དང་བྲིས་སྐུའི ལྷ་གཉིས་སུ་མེད་པ་ལ། མཆོད་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་མཆོད་ལ། བྲིས་སྐུ་ལ་དམིགས་ལ། རྣལ་འབྱོར་པ་ཉིད་ཡ་མནྟ་ཀར་བསྒོམས་ལ་བཟླས་པ་བྱའོ།། བཟླས་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་བདག་གི་ཐུགས་ཀའི ཉི་ཟླའི་སྟེང་ན་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ། དེའི་ཐུགས་ཀའི་ཉི་ཟླའི་སྟེང་ན་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་པ། རྡོ་རྗེའི་ལྟེ་བ་ལ་ཧཱུྂ། ཧཱུྂ་གི་མཐའ་མ་ཨ་ཀྲོས་བསྐོར་བའོ།། མདུན་གྱི་བྲིས་སྐུའི་ཐུགས་ཀར་ཡང་དེ་ལྟར་བསམ། དེ་ལྟར་བྱས་ལ བཟླས་པ་བྱའོ།། བདག་གི་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་འཕྲོས་ཏེ། བྲིས་སྐུའི་ཐུགས་དམ་བསྐུལ།། མཆོད་པར་བསམ།། བྲིས་སྐུའི་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་ཕྱུང་བདག་ལ་ཐིམ་སྒྲིབ་པ་སྦྱངས་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་བསམས་ལ བཟླས་པ་བྱའོ།། དེ་ལྟར་མཆོད་དང་བསྟོད་བྱས་ནས།། བཟླས་པ་དུས་གསུམ་རྒྱུན་དུ་བྱ།། བྲིས་སྐུ་དེ་ལ་དམིགས་བྱས་ལ།། བྲིས་སྐུ་འཛུམ་ཡལ་གཡོ་བ་དང།། གང་འདོད་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་བྱའོ།། གང་འདོད ལས་ལ་ཐེ་ཚོམ་མེད།། ལྷ་ཚོགས་རངས་པ་བྲི་བ་དང།། གཙོ་བོ་གཅིག་ཏུ་བྲི་བ་དང།། ལྷ་ལྔ་སྒྲུབ་པ་བྲི་བ་དང། གང་ལྟར་སྒྲུབ་པ་དེ་ལྟར་བྱའོ།། གཤིན་རྗེ་གཤེད་པོ་རྒྱུད་གསང་བ་དྲུག་ཅུ་པ་ལས། རས་བྲིས་ལ སྒྲུབ་པའི་ཐབས་ཀྱི་ལེའུ་སྟེ་སོ་བརྒྱ་པའོ།།།། རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་དེ་ལྟ་བས་ན་འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ།། སློབ་མ་གཞུག་ཅིང་དབང་བསྐུར་བའི།། ཐབས་ནི་བཤད་པར་བྱ་བ་ལ།། རྡོ་རྗེ་འཛིན པའི་སློབ་མ་དེ།། གོང་དུ་འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེ་ཡི།། སྤྱི་དང་ཁྱད་པར་དམ་ཚིག་ཀུན།། སྐུ་སྲུང་ཐུབ་པ་མི་ཐུབ་པ།། སློབ་མ་དེ་ལ་བྲི་པར་བྱའོ།

以下是完整的漢語直譯: 觀想誓言尊安住于唐卡中。唸誦:(ཨོྂ་མཉྫུ་ཤྲཱི་ཡ་མནྟ་ཀ་དེ་བ་པི་ན་ནརེ་ཏྲང་ཤ་གཤའ་བཛྲ, oṃ mañjuśrī yamāntaka deva pinanaraitraṃśa ghaśa vajra, ॐ मञ्जुश्री यमान्तक देव पिननरैत्रंश घश वज्र, ఓం మంజుశ్రీ యమాంతక దేవ పిననరైత్రంశ ఘశ వజ్ర, 嗡曼殊室利閻魔怨敵天尊粉碎金剛, om man zhu shi li yan mo yuan di tian zun fen sui jin gang) 以此開啟唐卡上所有本尊的智慧眼。對智慧尊與唐卡本尊無二無別者,以一切供品供養。專注于唐卡,瑜伽士自身觀想為閻魔怨敵並持誦。 持誦禪定時,自身心間日月輪上有智慧尊,其心間日月輪上有五股金剛杵,金剛杵中心有吽(ཧཱུྂ, hūṃ, हूँ, హూం, 種子字, hum)字,吽字外圍由阿(ཨ, a, अ, అ, 種子字, a)字環繞。觀想前方唐卡的心間也是如此。如此觀想後進行持誦。 從自身心間放光,喚起唐卡本尊的誓言,觀想供養。從唐卡本尊心間放光融入自身,凈除障礙,獲得悉地,如此觀想並持誦。 如此供養讚頌后,三時恒常持誦。專注於該唐卡,直到唐卡顯現微笑、消失或移動,獲得所欲悉地。對於所欲事業毫無疑慮。 可以繪製歡喜的本尊群,或單獨繪製主尊,或繪製五尊修法,無論如何修持都可以。 這是《閻魔怨敵密續六十品》中的唐卡修持法品,第一百三十品。 金剛持啊,因此,我將解說在文殊閻魔壇城中引導弟子、灌頂的方法。金剛持的弟子,應先為其書寫前文所述文殊閻魔的一般和特殊誓言,以及能否守護身體的誓言。

། ཐུབ་པ་ཁས་ནི་ལེན་པ་ནི།། དབང་གི་རིམ་པ་བསྐུར་བ་ནི།། གུ་རུ བསྙེན་པ་ཚད་ཕྱུང་ལ།། བསྒྲུབ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་བ་དང།། མཆོད་པ་ཚང་བར་བྱ་བ་དང།། ལས་ཀྱི་ཁོག་གཞུང་བྱ་བ་དང།། བཟླས་པ་བསྟོད་པ་ཚིག་གི་འཁོར་ལོ་དང།། མཆོད་པ་བྱས་པའི་སློབ་མ་དེ།། གདོང གཡོགས་ནང་དུ་འོངས་པ་དང།། ལྷ་ཚོགས་རངས་པའི་མཚན་སྨོས་ལ།། ལྷ་ཕྱག་ཕྱོགས་བཞིར་བཙལ་བ་དང།། བར་ཆོད་བགེགས་ཀུན་བསལ་བ་དང།། དམ་ཚིག་སྡོམ་པ་དབོག་པ་དང།། མེ་ཏོག་འཐོར་དུ གཞུག་པ་དང།། མེ་ཏོག་གང་ལ་འཕོག་པའི་ལྷ།། ལྷ་དེ་བསྒོམ་དུ་གཞུག་པ་དང།། ལྷ་དེ་ཉིད་ཀྱི་སྐུར་མི་བརྗིད་འཕྲེང་བ་འམ།། ཡེ་ཤེས་རྣམ་ལྔ་རྡོ་རྗེའི་དབང།། གསུང་ཐབས་གྲོལ་བ་དྲིལ་བུའི་དབང།། ཉན་པའི དབང་ནི་རིན་པོ་ཆེ།། བཤད་པའི་དབང་ནི་རིན་པོ་ཆེ།། བཤད་པའི་དབང་ནི་འཁོར་ལོ་དང།། སྣོད་བཅུད་སྣོད་དུ་བན་དྷེའི་དབང།། རྟོག་པ་འཇོམས་པ་ཞིང་ཆེན་དབང།། དམ་ཚིག་མི་སྲུང་བདུད་རྩིའི དབང།། དགྲ་བགེགས་འདུལ་ཕྱིར་ཕུར་བའི་དབང།། སེམས་ཉིད་རྟོག་མེད་མེ་འབར་དབང།། དངོས་གྲུབ་ཐོབ་ཕྱིར་ཞལ་ཟས་དབང།། རྣམ་རྟོག་བཀྲུ་ཕྱིར་བུམ་པའི་དབང།། རིགས་འཛིན་ས་ཐོབ་མིང་གི དབང།། དྲེགས་པ་ཅན་རྣམས་འདུལ་ཕྱིར་དུ།། དུར་ཁྲོད་ཆས་བརྒྱད་དབང་ཡང་བསྐུར།། དེ་ཡང་དབང་བདག་ལ་མ་ལུས་ཐོབ་པ་དང།། བསྒོམ་དང་བསྒྲུབ་པ་བྱས་གྱུར་ན།། དངོས་གྲུབ་མྱུར་ཏེ་བྱིན རླབས་ཆེ།། རིག་པ་འཛིན་པའི་ས་ལ་གནས།། དེ་ནས་དབང་དང་དམ་ཚིག་ཐོབ།། དེ་ནས་ལས་རྣམས་གྲུབ་པར་བཤད།། དམ་ཚིག་དབང་དང་མི་ལྡན་ན།། དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་མི་འགྱུར་རོ།། གཤིན་རྗེ་གཤེད པོའི་རྒྱུད་གསང་བ་དྲུག་ཅུ་པ་ལས། དབང་གི་ལེའུ་སྟེ་སོ་དགུ་པའོ།

以下是完整的漢語直譯: 能守誓言者口頭承諾后,依次授予灌頂。上師完成修持數量后,繪製修法壇城,準備完整供品,進行事業綱要,持誦讚頌語輪,供養。 弟子蒙面入內,唸誦令本尊歡喜的名號,向四方禮拜本尊,驅除一切障礙魔眾,授予誓言戒律,讓弟子拋花。觀修花落所中的本尊。 授予該本尊身相的莊嚴鬘或五智金剛灌頂,語方便解脫鈴杵灌頂,聽聞灌頂即寶灌頂,講說灌頂即輪灌頂,器世界灌頂即班智達灌頂,摧毀分別唸的大田灌頂,不守誓言的甘露灌頂,為降伏敵障的橛灌頂,無分別心性的火焰灌頂,為獲悉地的食物灌頂,為洗滌妄念的寶瓶灌頂,獲得持明地的名號灌頂。為降服傲慢者,還授予八種尸林裝飾灌頂。 若從灌頂主處獲得所有灌頂,並進行修習和修持,則速得悉地,加持力大,安住于持明地。獲得灌頂和誓言后,諸事業得以成就。若無誓言和灌頂,則不能獲得悉地。 這是《閻魔怨敵密續六十品》中的灌頂品,第三十九品。

།།། དེ་ནས་དམ་ཚིག་བསྟན་པ་ལས།། སྤྱི་ཡི་དམ་ཚིག་རྣམས་ཀྱང་མ་ཉམས་བསྲུང།། ཁྱད་པར་དམ་ཚིག་བསྟན་པ་ལས།། སྐུ་ཡི དམ་ཚིག་གཤིན་རྗེ་རྒྱུན་དུ་བསྒོམ།། གསུང་གི་དམ་ཚིག་སྙིང་པོ་རྒྱུན་དུ་བགྲང།། ཐུགས་ཀྱི་དམ་ཚིག་སྤྲོས་པ་གཞན་སྤོངས་ལ།། སྤྱོད་པའི་དམ་ཚིག་ཆོས་སྤྱོད་ཅི་ནུས་བྱ།། མི་སྤང་དམ་ཚིག་ལྷ་ཡི་བླང་དོར སྤང།། དང་དུ་བླང་བའི་དམ་ཚིག་དུས་གསུམ་མཆོད་པ་བསྟན་པར་བྱ།། ཤེས་པའི་དམ་ཚིག་བསྙེན་བསྒྲུབ་ལས་ལ་མཁས།། བསྒྲུབ་པའི་དམ་ཚིག་གཤིན་རྗེའི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ།། གཞན་མ་རྣམས་ལ་ཕྱག་མི འཚལ།། ལམ་ཁར་མི་གཟུར་དྲང་པོར་འགྲོ།། གཞན་དང་གཏམ་ཡང་མི་བྱའོ།། དམ་རྫས་ཕུད་ནི་མ་ཉམས་དང།། མཆོད་པའི་ཡོ་བྱད་བཟང་པོ་དང།། ཁས་བླངས་དུས་སུ་བྱ་བ་དང།། སྙིང་རྗེའི་སེམས་དང་ལྡན་པ དང།། སྤྱོད་པ་རས་ཆོད་སྤངས་པ་དང།། ཉམས་པའི་ཆོ་ག་བྱ་བ་སྤང།། དམ་རྫས་མ་ཚང་སྒྲུབ་པ་སྤང།། བསམ་པ་ལོག་པའི་ཆོ་ག་སྤང།། གཉིད་ཀྱིས་ནོན་པའི་བཟླས་པ་སྤང།། དེ་རྣམས་ཁྱད་པར་དམ་ཚིག གོ། དམ་ཚིགས་གཞི་ལྟ་བུ་སྟེ།། དངོས་གྲུབ་འབྱུང་བའི་རྒྱུ་ཡིན་པས།། དམ་ཚིག་མ་ཉམས་བསྲུང་བ་གཅེས།། དེ་ལྟར་དམ་ཚིག་ཚུལ་བཞིན་བསྲུངས།། གཤིན་རྗེ་གཤེད་པོའི་རྒྱུད་གསང་བ་དྲུག་ཅུ་པ་ལས། དམ ཚིག་གི་ལེའུ་སྟེ་བཞི་བཅུ་པའོ།།།། དེ་ནས་གཤིན་རྗེ་གཤེད་པོས་བསྒྲུབ་པའི་སྤྱོད་པ་དཀའ་ཐུབ་བསྟན་པ།། ཐ་མ་སྤྱོད་པ་གཞན་དང་མི་མཐུན་པར་བྱའོ།། བསྙེན་པའི་དུས་ཀྱི་སྤྱོད་པ་ནི།། སྙིང་རྗེ་ཏིང་འཛིན ཚུལ་བཞིན་སྤྱད།། དུས་དྲུག་མཚན་བརྗོད་འདོན་པ་དང།། ཚ་ཚཝ་འགྲུབ་ཚད་གདབ་པ་དང།། ཆུ་གཏོར་ཆ་གསུམ་བཏང་བ་དང།། བསྙེན་པ་བྱེད་པའི་ནུབ་མོ་ཀུན།། དགེ་བའི་གྲོགས་ནི་ཅི་ནུས་བྱ།། སྟོང་ཚོགས མཆོད་པ་གཞུང་ལྟར་སྤྱད།། བསྙེན་པའི་འཛབ་ནི་ཅི་ནུས་བཟླས།། བསྒྲུབ་པའི་དུས་ཀྱི་མཆོད་པ་ནི།། ཕྱག་མི་འཚལ་བ་གཞན་མ་ལ།། ལྷ་ཡི་ང་རྒྱལ་གནས་པ་ཡི།། ཆེ་བ་ཉམས་སུ་དོགས་པས་ན།། ལམ་ཡང་མི གཟུར་གཏམ་མི་སྨྲ།། བསྒྲུབ་པ་ཆེན་པོ་བྱེད་དུས་ཚེ།། གཡལ་པ་གཞན་མ་རངས་པ་སྤང།། ལག་པ་གཡས་པ་སེང་ལྡེང་གི། དབྱུག་པ་ཐོགས་ལ་འཁར་བ་བྱའོ།། གཡོན་པ་སྡིགས་མཛུབ་བསྒྲེང་བར་བྱའོ།

以下是完整的漢語直譯: 接下來講解誓言: 應守護不破壞一般誓言。特殊誓言如下: 身誓言:常修閻魔尊; 語誓言:常持咒心; 意誓言:捨棄其他戲論; 行為誓言:盡力行持佛法; 不捨誓言:捨棄本尊取捨; 應行誓言:三時供養; 智慧誓言:精通近修、正修及事業; 成就誓言:獲得閻魔悉地。 不向他人頂禮,路上直行不避讓,不與他人交談。不損壞誓言物的精華,使用上好供品,按時完成承諾,具有慈悲心,避免極端行為,不行破誓儀軌,不用不完整誓言物修持,不行邪念儀軌,不在昏睡中持誦。這些是特殊誓言。 誓言如同基礎,是獲得悉地的因,故應珍惜守護不破誓言。如是如法守護誓言。 這是《閻魔怨敵密續六十品》中的誓言品,第四十品。 接下來閻魔怨敵講解修持行為苦行:最低程度的行為應與他人不同。近修時的行為是:如理修習慈悲和禪定,六時誦唸名號,塑造泥塔至成就量,三次灑水供養。每個近修之夜盡力行善,如教典所說舉行空行會供,盡力持誦近修真言。 正修時的供養是:不向他人頂禮,住于本尊慢,恐損尊嚴故不避讓他人也不交談。大修持時,避免令他人不悅。右手持檀木杖作枴杖,左手作威懾指印。

། ཞིང་དང གླང་ཆེན་པགས་པ་གོན།། སྟག་གི་པགས་པའི་ཤམ་ཐབས་བྱའོ།། རི་ཡི་ཁྲོད་ནས་རི་ཁྲོད་འགྲོ།། ས་ཆེ་པ་དང་ཆུང་པ་སྤྱད།། ཁམས་གོས་སོ་བའི་ཐུན་མཚམས་སུ་སྤྱོད་པ་དེ་དག་བྱའོ།། གནས་སུ་ཡང འོང་ལྷའི་སྐུ། གསལ་བར་བསྒོམས་ལ་མཆོད་པས་མཆོད།། ཕྱག་རྒྱ་བེ་ཅོན་ཕྱག་རྒྱ་བཅའ།། གཡས་པ་འཕྲེང་བ་བགྲང་བར་བྱ།། ཁྲི་ཁྲི་སྨྲ་བ་བཅད་ལ་བཟླས།། བཟླས་པ་མྱུར་ལ་རགས་པ་ནི།། ཡི་གེའི་མཚམས འདྲེས་བྱིན་བརླབས་ཆུང།། བཟླས་པ་བུལ་ན་གྲངས་མི་ཐོན།། མྱུར་ལ་བུལ་བ་རན་པར་བྱའོ།། ཤིན་ཏུ་གསལ་བར་སྨྲ་བའོ།། དཀའ་ཐུབ་དྲག་པོས་སྤྱད་པར་བྱའོ།། བསྒྲུབ་པ་ཐོན་ནས་སྤྱོད་པ་ཡང།། ལྷ་ཡི་རྣལ འབྱོར་མ་ཉམས་པས།། སྤྱོད་པ་གར་བདེ་གར་སྐྱེད་བྱ།། ཆོས་སྤྱོད་སྙིང་རྗེ་ཆེ་བར་བྱ།། གང་ལ་གང་ཅི་མཐུན་པར་བྱ།། རྒྱུན་གྱི་སྤྱོད་པ་བྱའོ།། གཤིན་རྗེ་གཤེད་པོའི་རྒྱུད་གསང་བ་དྲུག་ཅུ་པ་ལས། སྤྱོད་པའི་ལེའུ་སྟེ ཞེ་གཅིག་པའོ།།།། གཤིན་རྗེ་གཤེད་པོ་བསྒོམ་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས།། འདི་ལྟར་སྣང་བ་སྲིད་པ་གསུམ།། གཤིན་རྗེའི་ལྟོ་ན་ཡོད་བར་ལྟ།། སྣོད་ཀྱི་འཇིག་རྟེན་ལྷ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་ཏེ།། བཅུད་ཀྱི་སེམས ཅན་མཁའ་འགྲོ་ལྟ་བུར་ལྟ།། འཇིག་རྟེན་ཁམས་ནས་འདོད་པ་ལྔ།། ལྷ་ཚོགས་མཆོད་པའི་རྫས་སུ་ལྟ།། ཀུན་རྫོབ་ལྟ་བ་དེ་ལྟར་རོ།། དོན་དམ་ལྟ་བ་འདི་ལྟར་རོ།། ལྷ་ཡི་འཁོར་ལོ་ཐམས་ཅད་ཀྱང།། སྣང་ལ་རང བཞིན་མེད་པ་ཆུ་ཟླ་འདྲ།། གསལ་ལ་རྟོག་པ་མེད་དེ་གཞའ་ཚོན་འདྲ།། ཐུགས་རྗེ་ཕྱོགས་དང་བས་ཉི་ཟླ་འདྲ།། ལྷ་ཡི་སྐུ་མདོག་ཕྱག་མཚན་ཡང།། ལྷང་ངེ་སལ་ལེ་རང་བཞིན་མེད།། རྟག་པའི་མུ་མཐའ་སྤངས པའོ།། སྐྱེ་བ་མེད་པས་ནམ་མཁའ་ལྟ་བུ་ལས། སྐྱེ་བའི་ཆོ་འཕྲུལ་འཇའ་དང་ན་བུན་ལྟ་བུ་ལ།། སྐྱེ་བ་མེད་པའི་ཆོ་འཕྲུལ་ལས།། སྐྱཻ་བའི་ཆོ་འཕྲུལ་འཇམ་དཔལ་གྱི།། གཤིན་རྗེའི་ལྷ་ཚོགས་སྐུ་རུ་གསལ།། དེ་ཡང མཚན་མའི་སྐྱོན་དང་བྲལ།། ཆད་པའི་མུ་མཐའ་སྤངས་པའོ།

以下是完整的漢語直譯: 身著象皮,虎皮為裙。從山中到山中,大小便如常。在穿臟衣服的間隙行持這些行為。 回到住處后,清晰觀想本尊身,並作供養。結印持杵印,右手數珠計數。切斷閑談持誦。持誦不宜過快過粗,音節混雜則加持力小;持誦過慢則數量不足。應適中快慢,極為清晰發音。應行持嚴厲苦行。 修持完成後的行為:不失本尊瑜伽,隨意行持。行持佛法時應大悲心。隨緣適應,行持日常行為。 這是《閻魔怨敵密續六十品》中的行為品,第四十一品。 修持閻魔怨敵的瑜伽士應如是觀想:三界現象皆在閻魔腹中。器世界為本尊壇城,有情眾生如空行。世間五欲為供養本尊眾的物品。這是世俗見解。 勝義見解如下:一切本尊輪雖顯現而無自性,如水中月;明而無念,如彩虹;大悲遍及十方,如日月。本尊身色與手印雖清晰明瞭而無自性,遠離常邊。 無生如虛空,幻化生起如彩虹與霧氣。從無生幻化中,顯現文殊閻魔本尊眾身。遠離有相過失,舍離斷邊。

། རྟག་ཆད་སྤངས་པས་ལྷ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ།། ཡེ་ཤེས་གཤིན་རྗེ་དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་ཡིན།། ལས་ཀྱི་གཤིན་རྗེ་དུས་ཀྱི་སངས་རྒྱས་ཡིན།། སངས རྒྱས་སེམས་ཅན་གཉིས་སུ་མེད་པར་ལྟ།། གཉིས་མེད་སྣང་བ་ཐུགས་རྗེའི་མཛད་སྤྱོད་དེ།། སེམས་ཅན་གདུལ་བའི་ཚད་དུ་བསྟན།། ཡང་དག་ཉིད་ལ་གཉིས་སུ་མེད།། མ་རྟོགས་པ་ལ་དྲང་དོན་དུ།། གདུལ་བྱ་འདུལ བྱེད་གཉིས་སུ་བསྟན།། གཤིན་རྗེ་གཤེད་པོའི་རྒྱུད་གསང་བ་དྲུག་ཅུ་པ་ལས། ལྟ་བ་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་ཞེ་གཉིས་པའོ།།།། གཤིན་རྗེ་གཤེད་པོས་སྡུད་པ་པོ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ལ་ཡང་གསུངས་པ། ཕོ་ཡིས གསད་དང་མོ་ཡིས་གསང།། རྨེ་ཐབ་དཀྲུགས་ནས་གསད་པ་དང།། ཆོས་སྐུས་གདས་པ་ཐབས་བསྟན་པའོ།། ཞེས་གསུངས་སོ།། གསད་ཐབས་དང་པོ་བཤད་པ་ལ།། ཕོ་གསད་ཐབས་བསྟན་པ་ལ།། ཆོ་ག་བཞིན དུ་བསྙེན་པ་བྱ།། དུར་ཁྲོད་དབེན་བར་འཁོར་ལོ་བྲི།། རྒྱ་ཆེན་ས་ཡི་འཁོར་ལོ་བྲི།། ཡིག་འབྲུ་དགོད་དང་ཕུར་བུ་དགོད།། འཁོར་ལོ་ལེགས་བྲིས་པར་སྣང་ལ།། ཡས་མར་འཕྱང་དང་མས་འདེགས པ།། སྔོན་དམར་བཏགས་ལ་ཡས་མར་འཕྱང།། སྔགས་ཀྱི་ཐུན་མཚམས་ཤེས་པར་བྱ།། མ་ནི་རཱ་ཛ་ཀྵེ་ཡ། པྲ་མ་ཡ་རྦད། ཉི་མ་དང་བོའོ།། ཀྵེ་ཡ་ཏོ་ཏ་ཡོ་ཡ། མུ་རྩ་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཉི་མ་གཉིས་པའོ། ཡ་ཡ་རུ་ཏོ་མེ་ཡ། རག་ཏ་ཙ་ར་ཡ་རྦད། གསུམ་པའོ།། མེ་ས་ཏོ་ཙ་མ་ཡ། མཱ་ར་ཡ་དགྲ་བོ་མཱ་ར་ཡ་རྦད། ཉི་མ་བཞི་པའོ།། ནུབ་བཞི་པའི་སྔགས་སོ།། ཨོྂ་ཨ་ཀྲོ་རི་ར་རྩོ་མཱ་ར་ཡ་རྦད།། ཨོྂ་མ་ཙ་སྲི་ར་མ་ར་ཡ་རྦད།། ཨོྂ་མ་ཏེ་ཡི་ཏི་ག་ས མཱ་ར་ལ་རྦད། ཨོྂ་ཡ་ཁ་དུ་རུ་མཱ་ར་ཡ་རྦད་ཡ། ཉི་མ་བཞི་པའི་ལས་ཚང་ན།། ཕུར་བུས་གདབ་པ་དང་གནན་པའི་ལས་བྱ།། ལས་ཀྱི་གཤིན་རྗེ་ནག་པོའི་ཕྱག་ཏུ་སྦ།། གཤིན་རྗེ་གཤེད་པོའི་རྒྱུད་གསང་བ་དྲུག་ཅུ་པ ལས། སྒྲོལ་བ་སྤུ་གྲིའི་ལེའུ་སྟེ་ཞེ་གསུམ་པའོ།།།། ཡང་གསད་པའི་ཐབས་གསུངས་པ། མ་མོའི་འཁོར་ལོ་ལོགས་བྱས་ལ།། དང་པོ་ལྷ་བསྙེན་ཚད་ཕྱུང་ལ།། དེ་ནས་སྒྲུབ་པ་བྱ་བ་ནི།། མཁས་པས་དུར་ཁྲོད དབེན་པ་རུ། མ་མོའི་འཁོར་ལོ་བྲི་བ་ནི།། ཕྱི་རུ་བསྟན་པ་ཐོད་པའོ།། གསང་བ་དེ་ཉིད་དྲང་བའོ།

以下是完整的漢語直譯: 遠離常斷的本尊壇城諸尊,智慧閻魔是三世佛,業力閻魔是現在佛。觀佛與眾生無二。無二顯現是大悲事業,隨眾生所化而示現。究竟中無二,對未證悟者以權巧方便,示現能化所化二者。 這是《閻魔怨敵密續六十品》中的見解品,第四十二品。 閻魔怨敵又對結集者金剛持說:男性殺害,女性隱藏。攪動火坑殺害,法身殺害的方法教授。 首先講解殺害方法。教授男性殺害方法:如法近修,在寂靜尸林畫曼荼羅,畫廣大地輪,佈置種子字與橛,畫好曼荼羅后,上下懸掛,下面支撐。先系紅線從上垂下。應知咒語的間隔。 第一日:(藏文咒語,省略梵文等對應形式) 第二日:(藏文咒語,省略梵文等對應形式) 第三日:(藏文咒語,省略梵文等對應形式) 第四日:(藏文咒語,省略梵文等對應形式) 這是四晚的咒語。 (四個藏文咒語,省略梵文等對應形式) 第四日法事完成後,用橛釘入並壓制。藏於黑業閻魔手中。 這是《閻魔怨敵密續六十品》中的解脫剃刀品,第四十三品。 又說殺害方法:畫反轉的空行母曼荼羅。首先完成本尊近修量,然後進行修持。智者在寂靜尸林畫空行母曼荼羅。外面顯示顱骨,內部是真實義。

། བསྙེན་པ་སྒྲུབ་པ་བྲིས་བྱས་ལ།། རྒྱ་ཆེན་ས་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་ཡང།། མཁས་པས་གསང་ལ་ནུབ་མོ་བྲི།། ཐིག་བཞི བཏབ་པས་ལེ་ཚེ་དགུ། དབུས་སུ་ཨེ་བཞི་འཁོར་ལོ་བྲི།། བཅུ་གཉིས་བཅུ་དྲུག་རྩེ་སྤྲད་དེ།། རྩེ་སྤྲད་བར་དུ་མིང་རུས་བྲི།། འཁོར་ལོ་གྲུ་བཞི་ཞལ་བཞི་ཡང།། ཕྱག་གིས་འཁོར་ལོ་བསྐོར་བའོ།། མིང་གི་མ་ལྟོར འཁོར་ལོ་གཞུག། འཁོར་ལོའི་ཐུན་མཚམས་སྤྱི་དང་མཐུན།། ཨོྂ་ཡ་མ་རཱ་ཛ་ས་མེ་ཏོ་ཡ་བྲ་མ་རྦད། ཉི་མ་དང་པོའོ།། ཨོྂ་མེ་ཏོ་རུ་ན་ཏ་ཡོ་ཡ། རག་ཏ་ཙ་ར་ཡ་རྦད་ཡ། གཉིས་པའོ།། ཨོྂ་ཏ་ནི་ཡོ་ར་ཀྵེ་ཡ་ཡ། མུ་ར་ཙ་ཡ རྦད་ཡ། གསུམ་པའོ།། ཨོྂ་ཀྵེ་ཙ་ཡ་ནི་མཱ་ར་ཡ།། དགྲ་བོ་མཱ་ར་ཡ་རྦད་ཡ། ཉི་མ་བཞི་པའོ།། ནུབ་བཞི་པའི། ཨེ་རག་ནི་ཤ་མ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཨོྂ་མ་པ་ར་ཙ་ཏྲ་ནི་ཤ་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཨོྂ་མ་ཏྲ་ཙི་ས་ར་ནི་ཤ་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཨོྂ་མཁས་ལི ནི་ཤ་ཡ་ཧཱུྂ། ཞེས་ཉིན་མཚན་དྲྀལ་ཕུར་བུས་གདབ་དང་མནན་པ་བྱ། གཤིན་རྗེ་གཤེད་པོའི་རྒྱུད་གསང་བ་དྲུག་ཅུ་པ་ལས། སྦྱོར་བ་མདུང་ཐུང་གི་འཁོར་ལོ་བསྐོར་བའི་ལེའུ་སྟེ་ཞེ་བཞི་པའོ།

以下是完整的漢語直譯: 完成近修和修持后,智者秘密地在夜晚畫廣大地輪曼荼羅。畫四條線形成九個格子,中央畫四個"ཨེ"字的輪。十二和十六的尖端相連,在尖端之間寫下名字和姓氏。四方四面的輪,用手旋轉。將名字放入輪的中心。輪的間隔與一般相同。 第一日:(藏文咒語,省略梵文等對應形式) 第二日:(藏文咒語,省略梵文等對應形式) 第三日:(藏文咒語,省略梵文等對應形式) 第四日:(藏文咒語,省略梵文等對應形式) 第四晚: (四個藏文咒語,省略梵文等對應形式) 日夜不斷用橛釘入並壓制。 這是《閻魔怨敵密續六十品》中的短矛輪旋轉品,第四十四品。

།།། གསད་ཐབས རྨེ་ཐབ་གསུངས་པ་ནི།། དང་པོ་བསྙེན་པ་ཚད་ཕྱང་ལ།། དེ་ནས་འཁོར་ལོ་བྲི་བ་ནི།། དབུས་སུ་ཨ་བཞག་རྩིབས་བཞིས་བསྐོར།། བཅུ་གཉིས་བཅུ་དྲུག་རྩེ་སྤྲད་བྲི།། རྩེ་སྤྲད་བར་དུ་མིང་རུས་བྲིས།། དེ་ཡི་ཕྱིར་རིམ་རྡོ རྗེ་འཁོར་ལོ་བྲི།། དེ་ཡི་བར་དུ་གསང་མཚན་གཞུག། སྲིད་པའི་ལྷ་སྲིན་མ་མོ་ལ།། དམ་ཡང་བདར་ལ་དབང་ཡང་གཟུགས།། ཉིན་མོ་གཏོར་ལ་མཚན་མོ་དྲིལ།། ཡ་མ་རཱ་ཛ་ས་ཏོ་མེ་ཡ་ནག་མོ་རག་ཤ་ཆེ་གེ་མོ་བམ རིལ་རྦད། ཡ་ཀྵེ་ཡ་ཙ་ནི་ར་མ་ཡ། ཏྲག་རག་ཤ་ཤིག་ཆེ་གེ་མོ་ཐུམ་རིལ་རྦད་ཡ། ནུབ་བཞི་པའི་སྔགས། ཨོྂ་རུ་རུ་ཁ་རག་མ་དེ་ཙ་སྙིང་ཁ་རག་ཏྲེ་ཏྲེ་ར་ག་ཤ་དམ་ཉམས་དུན་བྷྱོ། ཨོྂ་སིང་ང་ཙ་དུར ཁ་རག་སྙིང་ལ་རྦད་ཡ། ཙད་དམ་ཉམས་ལྕེ་སྡིབས། དྲག་རག་ཤ་ཙ་པ་ལ་ཕྲ་མ་རྦད། ཨོྂ་བཛྲ་ཏི་ཀ་མ་དུ་རཀ་ཤ་པོ་ལེ་དམ་ཉམས་ཏྲྂ་ཏྲྂ་སྲིན་པོ་ཁ་ལ་རྦད། ཨོྂ་རག་མོ་རུ་རུ་ཙ་བ་ལ་ཏྲིག་མོ་ཏྲོ་ཏྲོ་ཤོ་རི་སྙིང་ལ་མ་རཱ་ཡ རྦད་ཡ། ཞེས་པ་ནི་རེ་མ་ཏི་དང། རྨུ་ལུགས་ནག་མོ་དང་རག་ཤ་ནག་མོ་དང། ཨེ་ཀ་ཛ་ཏི་དང། མ་མོ་བཞི་ཡི་སྔགས་དང། ཨེ་ཀ་ཛ་ཏིའི་སྔགས་ཀྱིས་མགོ་བོ་དྲངས་ལ་བཟླས་ལ། ཉིན་མོ་ཕོ་སྐོར་ལ་མོན་པ་བཞི བསྐུལ། མཚན་མོ་མོ་སྐོར་ལ་མ་མོ་བཞི་བསྐུལ། ཐུན་མཚམས་འཁོར་ལོ་སྤྱི་དང་མཐུན།། ཕུར་བུ་གདབ་དང་མནན་པ་བྱ།། གཤིན་རྗེ་གཤེད་པོའི་རྒྱུད་གསང་བ་དྲུག་ཅུ་པ་ལས། སྔགས་པ་རྨེ་ཐབས་ཀྱི་ལེའུ་སྟེ་ཞེ་ལྔ པའོ།།།། ཡང་གསད་པའི་ལས་གསུངས་པ་ནི། ལྷ་ཡི་རྣལ་འབྱོར་ལྡན་པ་ཡི།། དང་པོ་གཏོར་མས་བདག་དང།། ས་ཡི་ལྷ་མོ་བསྟན་མ་དང།། མཆོད་པ་ལྔ་དང་ལྡན་པས་མཆོད།། ས་བླང་བ་དང་གཟུ དཔང་བྱའོ།

以下是完整的漢語直譯: 講述火坑殺害方法:首先完成近修量,然後畫曼荼羅。中央放置"ཨ"字,四個輻條環繞。畫十二和十六的尖端相連,在尖端之間寫下名字和姓氏。外圈畫金剛輪,其間放入密名。對世間的神魔空行母,重申誓言並降伏。白天供養,晚上修持。 (藏文咒語,省略梵文等對應形式) 第四晚的咒語: (四個藏文咒語,省略梵文等對應形式) 這是熱瑪提、黑母、黑色熱夏、艾嘎匝提四位空行母的咒語,以及艾嘎匝提的咒語。以此開始誦唸。白天男性輪召喚四位蒙巴,晚上女性輪召喚四位空行母。間隔與一般曼荼羅相同。用橛釘入並壓制。 這是《閻魔怨敵密續六十品》中的咒師火坑法品,第四十五品。 又說殺害法:具足本尊瑜伽者,首先以食子供養自身,地母天丹瑪,以五種供品供養。取地並作證。

། ཨོྂ་མཉྫུ་ཤྲཱི་ཀཱི་ལ་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ། བྱས་ལ་ཕུར་བ་ལྔ་ཁྲོ་བོ་ལྔར་གཤིན་རྗེར་བསྒོམས་ལ་གདབ། ཨོྂ་མཉྫུ་ཤྲཱི་ཀཱི་ལ་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཅེས་པས་འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་དུ་གྱུར། དེས་ལག་པར་རིག་པར་བྱས་ལ། ཨོྂ་ཨཱ་ཧཱུྂ། ཏྲེ་ཡད་ཏ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཧརི་ད་ཡ། སུག་རྨེ་སུ་ག་རྨ་ཤནྟ་ཤནྟ་དནྡེ་ན་ལ་ཀུ་ལུ་ཡ་ཤོ་བ་ཏི་བི་ཤུ་བྷེ་ས་ཧཱ། ཞེས་པ་ལན་བདུན་བཟླས་ལ་བདག་གི་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་འཕྲོས་ཏེ། འཕགས་པའི་ཐུགས་དམ རྒྱུད་བསྐུལ་ནས།། འོད་ཚུར་འདུས་ཏེ་འཇམ་དཔལ་ལ་ཐིམ་པས།། འོད་ཕུང་དེ་ནས་འོད་ཕུང་གཅིག་ཏུ་བཏགས་ལ།། བསམ་པ་ནི་ཆོས་ཀྱི་སྐུའི་རང་བཞིན་ཡིན་པས་ནི་བྱིན་གྱིས་བརླབས་སོ།། འོད་ཕུང་ལ་འབྲི འབྲི་དང་ཚ་ཚཝ་གདབ། ཨོྂ་མཉྫུ་ཤྲཱི་ཤྲཱི་སྐ་ནི་སཝཱ་ཧཱ། ཞེས་པའི་སྙིང་པོ་གང་རུང་གདབ། ཚ་ཚཝ་དེ་ཤེས་རབ་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཐབས། ལྷ་ཡ་མནྟ་ཀའི་སྐུ་རུ་ཀྲོང་ཀྲོང་བྱུང་བར་བསམས་ལ། དེ་ནས་རྟེན་འབྲེལ་སྙིང་པོ བརྗོད་ལ། མཆོད་པ་མང་པོས་མཆོད་པར་བསམ། ཡ་མནྟ་ཀ་ལ་སོགས་པ་ལྷ། བཅུ་བདུན་བསམས་ལ། སོ་སོའི་སྙིང་པོ་བརྗོད་ལ་གདབ། གཞན་ཐེབས་དང་སྤྲུལ་པ་དང། ཡང་སྤྲུལ་དང། སྣང་བར་བསམས་ཤིང གདབ་བོ།། དཀྱིལ་འཁོར་ཟླུམ་པོ་རིམ་པ་གསུམ།། དབུས་སུ་གྲུ་གསུམ་གསུམ་བྱའོ།། བར་མའི་གྲུ་གསུམ་ཟླུམ་པོ་ལ་ཡང་གྲུ་གསུམ་བཅུ། གྲུ་གསུམ་ནག་པོ་བཅུ་བདུན་ལ།། ལྷའི་ཚ་ཚཝ་བཅུ་བདུན་པའོ།། དབུས ནས་རིམ་པར་དགོད་པའོ།། གཞན་ཡང་ཚ་ཚཝ་ཐེབས་ཚད་གདབ།། དེ་ཡི་ཕྱི་རིམ་བསྐོར་ལ་བཞག། གནས་དང་མཆོད་རྫས་གཞན་དང་འདྲ།། དམ་ཚིག་ཚ་ཚཝ་བཏབ་པ་ལ།། ཡེ་ཤེས་ལྷ་ཚོགས་སྤྱན་དྲངས་ཏེ།། ཕྱག རྒྱ་བཞི་ཡིས་བསྟིམ་བྱས་ལ།། མཆོད་པ་དང་ནི་བཟླས་པ་དང།། བསྟོད་པ་ལ་སོགས་པ་ཡང་བྱ།། ཕོ་ཐོད་མོ་ཐོད་འཁོར་ལོ་དང།། དགྲ་ཡི་མིང་རུས་བཅས་པ་དང།། གནན་པའི་འཁོར་ལོ་བྱ་ནས ཀྱང།། ཆོས་སྐུའི་འོག་ཏུ་གཏད་ཁྲམ་བྱ།། དམ་ཉམས་པ་ལ་ལྷ་བདུད་ཕོབ།། གཤིན་རྗེ་གཤེད་པོའི་རྒྱུད་གསང་བ་དྲུག་ཅུ་པ་ལས། ཆོས་སྐུ་ནན་པོ་འོད་འབར་གྱི་ཚ་ཚཝ་གདབ་པའི་ཐབས་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་ཞེ་དྲུག པའོ།

以下是完整的漢語直譯: (藏文咒語,省略梵文等對應形式) 唸誦此咒,將五個橛子觀想為五位忿怒尊和閻魔王,然後釘入。 (藏文咒語,省略梵文等對應形式) 以此觀想自身變為聖者文殊。然後在手上做手印,唸誦: (藏文咒語,省略梵文等對應形式) 唸誦七遍,從自身心間放光,喚醒聖者心意,光芒收回融入文殊。將光團凝聚為一,觀想為法身本質,加持之。在光團上書寫或印泥塔。 (藏文咒語,省略梵文等對應形式) 印上任一心咒。此泥塔是無二智慧的方便,觀想變成閻魔王身。然後誦持緣起心咒,觀想以多種供品供養。觀想閻魔王等十七位本尊,誦各自心咒並印上。其他印記、化身、再化身等也如此觀想並印上。 畫三重圓形壇城,中央畫三個三角形。中間三角形圓周上有十個三角形。十七個黑色三角形上放置十七尊泥塔。從中心開始依次排列。其他泥塔儘可能多地印上。放置在外圈。場所和供品與其他儀軌相同。 在已印泥塔上迎請智慧本尊眾,以四印融入。進行供養、誦咒、讚頌等。用男女頭骨、輪、敵人名姓等做壓制輪,放在法身下方作為鎮壓物。對破誓者降下神魔。 這是《閻魔怨敵密續六十品》中的教授法身強力光明泥塔印法品,第四十六品。

།།། རྡོ་རྗེ་འཛིན་པས་ཡང་ཞུས་པ།། གསད་པའི་ཐབས་བཞི་པོ་དེ་ལགས་ན།། གསོ་བའི་ཐབས་གསུམ་པོ་གང་ལྟར་ལགས། ཞེས་པས། གཤིན་རྗེ་གཤེད་པོའི་གསུངས་པའོ།། གསོ་ཐབས་བཞི་ཡང བསྟན་པའོ།། སྲིའུ་གསོ་དང་ནད་པ་གསོ།། དཔལ་གསོ་བ་དང་ཚེ་གསོ་བའོ།། དང་པོ་སྲིའུ་གསོ་བ་དེ།། ལན་ཆགས་གནོད་པ་བྱེད་པ་ལ།། ལྷ་ཀླུ་ཆེ་བ་ཐམས་ཅད་ལ།། མཐུན་པའི་གླུད་ཀྱིས་བསླུ་བར་བྱ།། དེ་ནས བསྙེན་པ་ཚད་དུ་བྱ།། ལྷ་ཡི་བསྙེན་པ་བཟླས་པའི་སྲུང་སྐུད་གདགས།། མ་དང་བུ་ཡང་ཆུ་ཡི་བུམ་པས་བཀྲུ།། དེ་ནས་སྒྲུབ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་བ་ནི།། ལྷ་དང་དམ་རྫས་ཚང་བར་དགོད།། བྱང་ཤར་མཚམས་སུ འབྲུབ་ཁུང་བྱ།། བྱང་དུ་སྤྲེའུ་དེ་ལ་གནོད་པའོ།། བགེགས་ཀྱི་གཟུགས་དང་མིང་དང་ནི།། ར་སོགས་ཁྱི་དང་ཕག་གི་གཟུགས།། ཡང་ན་དར་ཟན་གཟུགས་བྱས་ལ།། འབྲུ་ཁུང་ནངདུ་གཞག་པར་བྱ།། ཁྱི་བལ་དཀར ནག་སྐུད་པ་ཡིས།། སྐེ་ནས་བཏགས་ལ་ཕུར་པ་ལ།། མ་རུ་ཙེར་བསམས་དེ་ལ་གདགས།། དམ་སྲིད་དགུག་ཅིང་བསྟིམ་པར་བྱ།། རྒྱབ་རྟེན་བྱ་བའི་ལྷ་འདྲེ་གདུག་པ་ལྔ།། གསེར་སྐྱེམས་བཏང་ལ་བདེན་པ བདར།། ཐུན་གྱིས་བྲབ་ལ་ཕུར་པ་གདབ།། སྒྲུབ་པ་བྱེད་པའི་བར་དུ་ནི།། ཡང་ནས་ཡང་དུ་ཐུན་གསུམ་དུ།། དམ་སྲི་བསྒྲལ་ཞིང་བཏབ་པ་དང།། སྦྱིན་སྲེག་བྱ་དང་གནན་པ་བྱ།། གང་བྱེད་ལས་ནི་བྱས་པ་དང།། མ ལ་འཕགས་པ་གཤིན་རྗེ་ཡི།། སྙིང་པོ་ཕོག་ལ་ཟློས་སུ་གཞུག། དམ་ཚིག་ཐེག་ཆེན་སྲུང་དུ་གཞུག། དེ་ལྟར་བྱས་པས་ལས་དེ་རྣམས།། འགྲུབ་བར་དཔའ་བོས་གསུངས་བའོ།། གཤིན་རྗེ་གཤེད་པོའི་རྒྱུད་གསང་བ དྲུག་ཅུ་པ་ལས། སྲིའུ་གསོ་བའི་ལེའུ་སྟེ་ཞེ་བདུན་པའོ།།།། ཡང་གསོ་བའི་ཐབས་གསུངས་བ། ནད་པར་གྱུར་པ་གསོ་བ་ལ།། ལྷ་ཡི་རྣལ་འབྱོར་པ་བྱས་ལ།། ནད་པ་དེ་ལ་གནོད་པ་ཡི།། ལྷ་འདྲེ་གང ཡིན་གདོན་པ་ལ།། གླུ་དང་ཟང་ཟིང་སྦྱིན་པ་བྱ།། གནོད་པའི་བགེགས་ངན་གདུལ་བ་དང།། ཡང་ནས་ཡང་བསྐྲད་པར་བྱའོ།

以下是完整的漢語直譯: 金剛持又問道:"既然有四種殺害方法,那麼三種治癒方法是什麼?"閻魔怨敵回答說:"我也將教授四種治癒方法。即治癒鬼嬰、治癒病人、治癒福運和治癒壽命。 首先是治癒鬼嬰。對於報復和傷害者,要用適合的替身欺騙所有大神和龍。然後進行近修。誦唸本尊近修咒語,繫上護身繩。用水瓶清洗母親和孩子。然後畫修法壇城,擺放齊全的本尊和誓言物。在東北方挖洞。在北方放置猴子傷害物。放入障礙物的形象、名字,以及羊等動物、狗和豬的形象。或者製作麵人形象放入洞中。用白黑狗毛線繫在橛子上,觀想為馬魯策,繫上。召請誓言鬼,融入其中。 作為後盾的五種惡毒神鬼,獻金酒併發誓。灑藥粉並釘入橛子。在修法期間,每日三次超度誓言鬼並釘入,進行火供和鎮壓。完成任何所做的事業后,讓母親誦唸聖者閻魔心咒。讓其守護大乘誓言。大勇者說,如此做就能成就這些事業。 這是《閻魔怨敵密續六十品》中的治癒鬼嬰品,第四十七品。 又說治癒方法:對於生病者的治癒,行者要修持本尊瑜伽。對傷害病人的神鬼,要獻歌和財物。降伏有害的惡魔,反覆驅逐。

། བདེན་པ་བདར་ཞིང་གླུང་ཀྱང་དབུལ།། ནད་པའི་སྐྱེ་རུ་སྲུང་སྐུད་གདགས།། ཁྲུས་དང མེ་ཏོག་མེ་ཡི་ཆོ་ག་བྱ།། གཤིན་རྗེ་གཤེད་ལ་གཏོར་མ་ཡང་ནས་ཡང་དུ་བཏང།། དབུལ་བར་བྱས་ལ་འཕྲིན་ལས་བཅོལ།། ནད་པ་རང་གི་ལྷ་དེ་ལ།། གསོལ་མཆོད་བྱས་ལ་ལས་ཀྱང་གཅོལ།། དེ་ནི་ཕན་པར་བཤད བའོ།། གཤིན་རྗེ་གཤེད་པོའི་རྒྱུད་གསང་བ་དྲུག་ཅུ་པ་ལས། ནད་པ་གསོ་བའི་ཐབས་ཀྱི་ལེའུ་སྟེ་ཞེ་བརྒྱད་པའོ།།།། ཡང་གསོ་བའི་ཐབས་གསུངས་པ། དཔལ་ནི་བུ་ཚ་ཡོད་པར་བྱེད པའོ།། དང་པོ་ལྷ་བསྙེན་བྱ་བ་ཡང།། བུད་མེད་དེ་ལ་སྲུང་སྐུད་གདགས།། བུད་མེད་ཁྲུས་བྱས་གོས་གཙག་བསྐོན།། སྲིད་ལ་གནོད་པའི་དམ་སྲི་གདུལ།། ལྷ་འདྲེ་གདུག་པ་ཆེ་བ་ལ།། སྐྱིན་གླུད་བྱིན་ལ་བདེན་པ བདར།། གཤིན་རྗེ་གཤེད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ།། དམ་ཚིག་ཕོག་པའི་དབང་ཡང་བསྐུར།། འཇམ་དཔལ་སྐུ་རུ་བསྒོམ་དུ་གཞུག། གཤིན་རྗེ་གཤེད་པོར་དབང་བསྐུར་ནས།། སྙིང་པོ་འདི་དག་ཟློས་སུ གཞུག། སྲིད་ཐག་ཉེ་བར་བཤད་པའོ།། གཤིན་རྗེ་གཤེད་པོའི་རྒྱུད་གསང་བ་དྲུག་ཅུ་པ་ལས། དཔལ་བསྐྱེད་པའི་ལེའུ་སྟེ་ཞེ་དགུ་པའོ།

以下是完整的漢語直譯: 發誓並獻上贖金。在病人頸上系護身繩。進行沐浴、獻花和火法儀式。反覆向閻魔怨敵獻食子,供養並請求事業。向病人自身的本尊祈請供養並委託事業。據說這樣能有益處。 這是《閻魔怨敵密續六十品》中的治癒病人方法品,第四十八品。 又說治癒方法:福運是使人有子嗣。首先要修持本尊近修法。為女子繫上護身繩。讓女子沐浴並穿上乾淨衣服。降伏傷害生命的誓言鬼。對大惡神鬼,獻上替身併發誓。在閻魔怨敵壇城中,授予誓言灌頂。讓其觀想為文殊身。授予閻魔怨敵灌頂后,讓其誦唸這些心咒。據說這樣能使生命之線接近。 這是《閻魔怨敵密續六十品》中的增長福運品,第四十九品。

།།། ཡང་གསོ་བའི་ཐབས་གསུངས་པ། ཚེ་གསོ་བ་ནི། གང་ཞིག་ཚེ ཉམས་པ་དེ་བསྲིང་བར་བཤད།། བན་དྷ་ལྕང་ལོ་མཛེས་པ་རུ།། ཆང་དང་བདུད་རྩིས་བཀང་བྱས་ལ།། སྙིང་པོ་རྣམ་ལྔ་བྱུག་བྱས་ལ།། ཁྲུས་ཕྱེ་བྲེ་གང་བྱས་པ་ཡི།། ཚེ་ཡི་འབྲང་རྒྱས་བྱས་བ་ཡི།། རྩི་ཐོག་རྒྱས་པའི མར་ཡང་བྱུག། བན་དྷ་སྟེང་དུ་བཞག་བྱས་ལ།། བན་དྷའི་དཀྱིལ་འཁོར་དབུས་སུ་ནི།། རིན་པོ་ཆེ་ཡི་སྣོད་ནང་དུ།། ནས་བྲེ་གང་བླུག་དེ་རུ་གཞག། མཆོད་པ་ལེགས་པ་བཤམས་པ་དང།། ཆོ་ག་རིམ་པར་བྱས་ནས ནི།། བཟླས་པ་བསྟོད་པ་མང་དུ་བྱ།། ཚེ་ཡི་བན་དྷའི་ནང་དུ་ནི།། འཇམ་དཔལ་ཡབ་ཡུམ་བསྐྱེད་བྱས་ལ།། དབུ་ལ་ཚེ་དཔག་མེད་པས་བརྒྱན།། མཆོད་པ་ཀུན་གྱིས་མཆོད་བྱས་ལ།། སྙིང་པོ་འདི་ནི་བཟླས་པར བྱ།། ཨོྂ་པུ་ཎེཧཡ་པུ་ཎེཧཡ་མ་ཧཱ་ཨ་པ་ར་མི་ཏ་པུ་ཎེཧཡ་ཛྙཱ་ན་སམ་པ་རོ་པ་ཙི་ཏེ་སཝཱཧཱ། ཞེས་ཨ་ཀྲོ་ཏེ་ཀ་དང་བསྒྲགས་ལ་བགྲང། གང་བསྲུང་བ་དེའི་ཚེ་ཉམས་པ་བསྲུང་བ་དང།། ཚེ་ཡར་བ་གཞུག་པ་དང། ཚེ ལྡེགས་བསྟན་པར་བྱ་བ་དང།། སྔགས་ཀྱི་འོད་ཀྱི་བྱིན་བརླབས་དང།། སྔགས་ཀྱི་ཚེ་ཐམས་ཅད་དང། གཡང་ཐམས་ཅད་རྫས་ལ་བསྡུ། རྫས་ཀྱི་ནུས་པ་མི་ལ་ཐིམ། གཤིན་རྗེ་གཤེད་པོའི་ལྷ་ཚོགས་དྲངས་པ་ཡིས། མཚན་ནས་བརྗོད་ཅིང་ཚེ་ཁུག་བྱ།། གཤིན་རྗེ་གཤེད་པོའི་རྒྱུད་གསང་བ་དྲུག་ཅུ་པ་ལས། ཚེ་བསྲིང་པའི་ལེའུ་སྟེ་ལྔ་བཅུ་པའོ།།།། རྡོ་རྗེ་འཛིན་མས་བསྟན་པ་བསྲུང་བའི་ཆེད་དུ། སེར་བ་དབབ་པའི་ཐབས གསུངས་པ། མོན་ནམ་རབས་ཆད་ཐོད་པ་རུ།། ཤ་སྣ་སྙིང་སྣ་ཁྲག་སྣ་དང།། འབྲུ་སྣ་ཚང་བའི་སྔོ་ཁུ་ཀླུད།། དུག་སྣ་བླུགས་ལ་ཆང་གིས་བསིང།། ལྷ་ཡི་བསྙེན་པ་ཚད་ཕྱུང་ནས།། དྲག་སྔགས་འདི་ཡིས་བསྔགས་ལ བཟླས།། རྩེ་བའི་སྙིང་པོ་གང་གྲུབ་ལ།། གསང་སྔགས་འདི་བཏགས་གདབ་པ་ཡི།། ཐིག་ནི་གཅིག་མེད་ཁྲག་བརྒྱད་བཅད།། དུད་ཕྲོམ་ནམ་མཐོངས་ཕྱེ། ལྕགས་སྒྲོག་ཁྲོལ། མི་རེངས་སོད། རྐྱང་རྗེ་རྐྱང་མོ་ཅུ་རུ་མ། འདོ་པ་ཏོ་ཡ་ཡུལ། ཆེ་གེ་མོར་ཕོབ་བྱས་ལ། རྫས་སྔོའི་གསེབ་ཏུ་གཟའ་རྒྱུ་བའི་དུས་སུ་གཏོར་ལ་གཏང་ངོ།། གཤིན་རྗེ་གཤེད་པོའི་རྒྱུད་གསང་བ་དྲུག་ཅུ་པ་ལས། སེར་བ་དབབ་པའི་ལེའུ་སྟེ་ང གཅིག་པའོ།

以下是完整的漢語直譯: 又說治癒方法:關於延壽,據說是延長壽命衰減者的壽命。在美麗的柳枝瓶中,裝滿酒和甘露,塗抹五種心咒。用一升沐浴粉製成壽命增長藥,再塗抹增長的藥膏。放在瓶子上面。在瓶子壇城中央,放置裝有一升大麥的寶器。陳設精美供品,按順序進行儀軌,多多誦咒讚頌。 在壽命瓶內觀想文殊父母尊,頭部飾以無量壽佛。以各種供品供養,誦唸此心咒: (藏文:ཨོྂ་པུ་ཎེཧཡ་པུ་ཎེཧཡ་མ་ཧཱ་ཨ་པ་ར་མི་ཏ་པུ་ཎེཧཡ་ཛྙཱ་ན་སམ་པ་རོ་པ་ཙི་ཏེ་སཝཱཧཱ།,梵文擬音:oṃ puṇeha puṇeha mahā aparamita puṇeha jñāna saṃparopacite svāhā,梵文天城體:ॐ पुणेह पुणेह महा अपरमित पुणेह ज्ञान संपरोपचिते स्वाहा,梵文泰盧固體:ఓం పుణేహ పుణేహ మహా అపరమిత పుణేహ జ్ఞాన సంపరోపచితే స్వాహా,漢語字面意義:嗡 凈化 凈化 大 無量 凈化 智慧 圓滿成就 娑婆訶,漢語擬音:嗡 普涅哈 普涅哈 瑪哈 阿巴拉米達 普涅哈 加納 桑巴羅巴吉得 梭哈) 與阿克羅德卡一起誦唸計數。保護所要保護者的衰減壽命,增長壽命,顯示壽命增長,以咒語之光加持,將咒語的所有壽命和所有福運集中於物品,物品的力量融入人。召請閻魔怨敵本尊眾,呼喚名字召回壽命。 這是《閻魔怨敵密續六十品》中的延壽品,第五十品。 金剛持母爲了護持教法,說降冰雹的方法:在猴子或斷種人的頭蓋骨中,放入各種肉、心臟、血液,各種穀物的青汁替身,倒入各種毒藥,用酒稀釋。完成本尊近修后,用此猛咒加持誦唸。在成就的頂端心咒上,繫上此密咒。畫一條無間斷的八血線。"煙霧散開,天空開裂,鐵鎖鬆開,人不動,野驢母驢奔跑,烏鴉飛翔。降落在某某處。"說完后,在藥物中間在行星執行時撒出。 這是《閻魔怨敵密續六十品》中的降冰雹品,第五十一品。

།།། གཤིན་རྗེ་གཤེད་པོས་སེར་བ་བསྲུང་བའི་ཐབས་འདི། དམ་ཚིག་ལྡན་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས།། དང་པོ་ལྷ་བསྙེན་རྫོགས་པར་བྱ།། དེ་ནས་བསྲུང་བར་བྱ།། དེ་ནས་བསྲུང་བར་བྱ་བ་ནི།། ཞ་ཤིང གི་བྱང་བུ་སོར་བཞི་ལ།། སྔགས་འདི་ཀློང་བཞིར་བཅད་ལ་བྲི།། བསྲུང་མཚམས་སོ་སོར་མཐོང་བའོ།། རྡོ་རྗེ་སྒྲོ་མ་བུ་ནང་དུ་གཞུག། གཡམ་པས་བཅད་ལ་ནང་དུ་གཞུག། ཨོྂ་ཨ་ཀྲོ་ཏེ་པ་ལ་མཧཱ་སི་ཀ་ཤག་སུ་པ་སིང གི་རྦད་ནན། བཟློག་ཅིག་ཁྂ་བྷྱོ། ཤག་ཧརུ་ཏྲི་ཁྲམ་བྷྱོ། ཨོྂ་མུར་ཤི་ཀུང་ཙུད་ཀ་སཝཱཧཱ། གཤིན་རྗེ་གཤེད་པོའི་རྒྱུད་གསང་བ་དྲུག་ཅུ་པ་ལས། སེར་བ་སྲུང་བའི་ལེའུ་སྟེ་ང་གཉིས་པའོ།

以下是完整的漢語直譯: 閻魔怨敵說此防護冰雹的方法:具有誓言的瑜伽士,首先應完成本尊近修。然後進行防護。防護方法如下:在四指長的樺樹板上,將此咒語分為四部分書寫。在每個防護界限處可見。將金剛母放入內部。用木板封閉後放入內部。 (藏文:ཨོྂ་ཨ་ཀྲོ་ཏེ་པ་ལ་མཧཱ་སི་ཀ་ཤག་སུ་པ་སིང་གི་རྦད་ནན། བཟློག་ཅིག་ཁྂ་བྷྱོ། ཤག་ཧརུ་ཏྲི་ཁྲམ་བྷྱོ། ཨོྂ་མུར་ཤི་ཀུང་ཙུད་ཀ་སཝཱཧཱ།, 梵文擬音:oṃ akrote pala mahā sika śag su pa siṅgi rbad nan | bzlog cig khaṃ bhyo | śag haru tri khram bhyo | oṃ mur śi kuṅ tsud ka svāhā, 梵文天城體:ॐ अक्रोते पल महा सिक शग् सु प सिङ्गि र्बद् नन् । ब्ज़्लोग् चिग् खं भ्यो । शग् हरु त्रि ख्रम् भ्यो । ॐ मुर् शि कुङ् त्सुद् क स्वाहा, 梵文泰盧固體:ఓం అక్రోతే పల మహా సిక శగ్ సు ప సిఙ్గి ర్బద్ నన్ । బ్జ్లోగ్ చిగ్ ఖం భ్యో । శగ్ హరు త్రి ఖ్రమ్ భ్యో । ఓం ముర్ శి కుఙ్ త్సుద్ క స్వాహా, 漢語字面意義:嗡 憤怒 守護 大 頭 碎片 善 碎片 獅子 強力 制止 吽 碎片 取 三 步 吽 嗡 殺 全部 入 娑婆訶, 漢語擬音:嗡 阿克若得 巴拉 瑪哈 西卡 夏格 蘇 巴 辛吉 巴 南 作洛吉 康 佐 夏格 哈如 智 曇 佐 嗡 木 西 貢 促 卡 梭哈) 這是《閻魔怨敵密續六十品》中的防護冰雹品,第五十二品。

།།། དེ་ནས་ཡང་གཤིན་རྗེ་གཤེད པོ་ལ། འཁོར་རྣམས་ལ་སོགས་པ་གཤིན་རྗེའི་ཚོགས་དང་བཅས་པ་བསྟོད་པ། དེ་ལྟ་བུའི་སྒྲུབ་ཐབས་མང་པོ་ཞལ་ནས་གསུངས་པ་ལ། དེ་དག་ངོ་མཚར་བས་བསྟོད་པ་ནི། གཏུམ་ཆེན་རབ་འབར་གཤིན་རྗེ་འཇོམས མཛད་ལྷ།། ཉི་མ་འབུམ་བས་ལྷག་པའི་འོད་ལྡན་ཁྱེད།། ཕྱག་མཚན་མང་པོ་བསྐལ་པའི་མེ་ལྟར་འབར།། རབ་འཇིགས་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད།། རྡོ་རྗེའི་སྐུ་ལ་ཀླུ་དབང་རབ་བརྒྱན་ཅིང།། གཅན གཟན་གདུག་པའི་པགས་རློན་ན་བཟར་གསོལ།། མི་མགོ་ཐོད་ཁྲག་མི་བཟད་སྐུ་ལ་གསོལ།། བརྐྱང་བསྐུམ་ཚུལ་གྱིས་གཤིན་རྗེ་ཞབས་ཀྱིས་གནོན།། མི་བཟད་ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོ་གདོང་དྲུག་ཧཱུ~ྂ་སྒྲ་ཅན།། ཕཊ་ཀྱིས ཁམས་གསུམ་སྒྲ་སྒྲོག་དུས་གསུམ་དབང་དུ་སྡུད།། ཤ་ཟ་མ་གོ་བཅད་འཕྲེང་བ་སྐུ་ཡི་རྒྱན་དུ་བྱས།། སྤྱན་ཟློག་ཙམ་གྱིས་རྡོ་རྗེ་སེར་བ་འབེབས།། ལྗགས་འདྲིལ་གསེབ་ནས་རྡོ་རྗེ་ཐོག་ཆེན་འབེབས།། འཁོར་གྱི་མ་མོ རྣམས་ཀྱང་སྒྲེན་མོར་འདོན།། རྐན་སྒྲ་གཏོགས་པས་ལྷ་ཆེན་ཁྱབ་འཇུག་ཀྱང།། གན་བུབ་བརྒྱལ་བྱས་ཁྲག་འཐུང་ཉིད་ལ་འདུད།། སྟོང་ཁམས་ཁེབས་པར་བྱེད་པའི་ཞལ་གདངས་ནས།། ཚངས་པའི་འཁོར་བཅས རྡུལ་བའི་ཐིག་མཛད་ཅིང།། ནད་གཏོང་སྲིན་མོ་རྣམས་ཀྱང་འདར་ཞིང་འབྲོས།། རྒྱུ་འཕྲེང་ཁྲག་དང་བཅས་པ་ཐོགས་ནས་ཀྱང།། ཕྱག་མཚན་མི་མགོ་རློན་པ་རབ་བསྣམས་ཤིང།། དངོས་གྲུབ་མཆོག་གི་ཀླད་ཁྲག ཞལ་དུ་གསོལ།། གནོད་སྦྱིན་མ་རུངས་མགོ་བཅད་འཕྲེང་བས་སྐུ་ལ་བརྒྱན།། ཕྱག་ན་ཁྱུང་དང་འུག་པ་ལྟ་བུའི་ཁྲ་བསྣམས་ཤིང།། དམ་ལས་ལྡོག་པ་རྣམས་ལ་གཏོང་བར་མཛད།། དུར་ཁྲོད་ཆེན་པོར་མཚན་མོ་རབ རྒྱུ་ཞིང།། མགོ་གཅད་སོ་ཡིས་ཆེམ་ཆེམ་འཆའ་བ་ཡང།། ཁྱོད་མཐོང་ཙམ་གྱིས་ཞབས་ལ་གཏུགས།། དེ་བས་བཟོད་པར་དཀའ་ལ་ཡང་དག་འདུད།། གདུང་བའི་སེམས་ཀྱིས་བདག་གི་འཁོར་དུ་གཏོགས་པ ལ།། གནོད་པར་བྱེད་པའི་མི་དང་མི་མིན་གང་ཡང་རུང།། ཟུང་ཞིག་ཆིངས་ཤིག་རྒོལ་ཅིག་གར་མཛད་ལྷ་གཤིན་རྗེ་གཤེད།། ཡུན་གྱི་ལྟར་ཡང་ཁྱོད་གསོལ་འདེབས་ན།། རི་རབ་གསེར་གྱི་ངོས་ལ་བྱ གནས་ལ།། བྱ་ཡི་རང་བཞིན་བོར་ནས་གསེར་དུ་སྣང།། ལྷ་མཆོག་ཁྱེད་ཀྱི་སྐུ་རུ་བདག་བསྒོམས་པས།།

以下是完整的漢語直譯: 然後,又向閻魔怨敵及眷屬等閻魔眾讚頌。對如此多的修法口述感到驚歎而讚頌道: 大威猛熾燃降伏閻魔之尊, 您的光芒勝過百萬個太陽, 諸多手印如劫火般燃燒, 極其可怖的閻魔怨敵我頂禮讚頌。 金剛身飾以龍王莊嚴, 身披兇猛野獸的濕皮, 身著人頭骨血不可忍受, 以伸縮姿勢腳踏閻魔。 不可忍受的忿怒王六面發吽聲, 以呸聲震動三界攝三時, 食肉者頭顱串為身飾, 目光一轉降下金剛冰雹。 舌頭捲動間降下大金剛雷。 眷屬空行母們也裸體而出。 發出上顎音時,大自在天和遍入天也, 俯伏昏迷向您血飲尊頂禮。 張口覆蓋千界, 使梵天及眷屬化為塵埃, 降病的羅剎女也顫抖逃跑。 手持腸串和血液, 手持濕潤人頭手印, 口中享用最勝成就腦血。 以斬下兇惡夜叉頭顱串飾身, 手持如鷹和貓頭鷹般的鷹, 向違背誓言者放出。 在大尸林中夜晚遊蕩, 咬斷頭顱牙齒咯吱作響, 見到您時也觸及您的腳。 因此向難以忍受者真誠頂禮。 以懇切之心向屬於我眷屬的, 任何加害的人或非人, 抓住他們!捆綁他們!擊敗他們!舞蹈吧,閻魔怨敵尊! 即便是片刻,我也祈請您。 如鳥棲息于須彌山金色一面, 捨棄鳥的本性而顯現為金色。 最勝天尊啊,我觀想自身為您的身相。

ལྷ་མཆོག་ཁྱེད་ཀྱི་སྐུ་རུ་བདག་བསྒོམས་པས།། བདག་གི་རང་བཞིན་བོར་ནས་ཁྲོ་བོར་སྣང།། ལྷ་མཆོག་ཁྱོད་ལ་སུ་དང་གང་བརྟེན་པ།། མི་ཡི་ཐ་མ་རྣམས ཀྱང་མཆོག་ཏུ་འགྱུར།། དེ་བས་འདི་དང་ཕ་རོལ་གཉིས་ཀ་རུ།། སྲོག་གི་ཕྱིར་ཡང་ལྷ་མཆོག་མི་གཏོང་ན།། བྱམས་པའི་ཞལ་བཟང་སྔོན་དུ་བསྟན་ནས་ཀྱང།། ཐུགས་རྗེའི་དབང་གིས་བདག་ལ་གཟིགས་སུ གསོལ།། ཁྲོ་མོ་ཡུམ་དང་བཅས་ཏེ་སྐུར་སྟོན་ཅིག། གཡོན་ནས་ཡུམ་བསྐྱེད་ཁྲོ་མོའི་སྐུ།། གཏུམ་མོ་དུག་ཧརུལ་གོས་གྱོན་མ།། གཡས་ནས་ཡུམ་བསྐྱཻད་ཨེ་ཀ་ཏི་མ།། ཆགས་གཞི་ཆེན་མོ་ཁྲག་མདོག་མ།། གཉིས་ཀའི སྐུ་ནི་དབུས་ཀྱི་གཙོ་དག་མཐུན།། སྡང་བའི་དགྲ་དང་གནོད་པའི་བགེགས།། ཐལ་བར་ཐོག་ལ་རླུང་ལ་ཕྱོར།། ཅེས་འཁོར་རྣམས་ཀྱིས་གཙོ་བོ་ལ་བསྟོད་དོ།། ཐབས་མང་པོ་བསྟན་པ་ལ་ངོ་མཚར་གྱིས་བསྟོད པའོ།། གསང་བ་དྲུག་ཅུ་བ་ལས། གཙོ་བོ་ལ་འཁོར་གྱིས་བསྟོད་པའི་ལེའུ་སྟེ་ང་གསུམ་པའོ།།།། དེ་ནས་གཤིན་རྗེ་གཤེད་པོའི་ལྷ་ཚོགས་ལ་ཚོགས་འབུལ་བ་གསུངས་བ། ཟན་དང་མར་དང་ཤ་དང་ཆང།། ཞོ དང་ཆབ་མིག་ཆོད་མ་ལ།། བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་བྱས་ལ་ནི།། སྤྱན་དྲངས་ལ་སོགས་བྱ་བ་ནི།། ཧཱུྂ། ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ཕོ་བྲང་ནས།། འཁོར་འབར་བའི་སྐུ་རུ་གནས།། འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེ་འཁོར་བཅས ཀུན།། རྣལ་འབྱོར་ལོངས་སྤྱོད་ཚོགས་ལ་གཤེགས།། རི་རབ་ཆེན་པོའི་རྨང་འོག་ནས།། གཤིན་རྗེ་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ནི།། འཆི་བདག་མ་མོའི་ཚོགས་དང་བཅས།། རྣལ་འབྱོར་ལོངས་སྤྱོད་ཚོགས་ལ་གཤེགས།། རིག་པ འཛིན་པའི་ས་ལ་གནས།། སྔགས་ཀྱི་སྡོམ་ལ་གནས་པ་ཡི།། རིག་འཛིན་འཁོར་བཅས་ཚོགས་ལ་གཤེགས།། ཞེས་སྤྱན་དྲངས་སོ།

以下是完整的漢語直譯: 最勝天尊啊,我觀想自身為您的身相, 捨棄自身本性而顯現為忿怒尊。 最勝天尊啊,任何依靠您的人, 即便是最低賤的人也會成為最勝。 因此,無論今生還是來世, 即便爲了性命我也不捨棄最勝天尊。 先顯現慈愛的善顏, 以大悲心垂顧我。 請示現忿怒佛母相, 左邊生起忿怒佛母身, 兇猛女身著毒蛇衣, 右邊生起獨足母, 大貪慾基礎血色母, 二者身相與中央主尊相同。 仇恨之敵和作害之障礙, 化為灰燼被風吹散。 這是眷屬們對主尊的讚頌。對所示眾多方便感到驚歎而讚頌。 這是《六十種秘密》中眷屬讚頌主尊品第五十三。 然後,宣說向閻魔怨敵天眾獻供: 以飯、酥油、肉和酒, 酸奶和水眼切碎物, 加持后, 迎請等儀軌如下: 吽! 從法界宮殿中, 以熾燃身相安住, 文殊閻魔及眷屬, 請臨瑜伽受用會。 從須彌山大基下, 閻魔法王, 死主空行眾, 請臨瑜伽受用會。 安住持明地, 住於密咒誓戒, 持明及眷屬請臨會。 如是迎請。

། དེ་ནས་ཕུད་གསུམ་དུ་སྤྲོས་ལ།། དང་པོ་ལ་མཆོད་པ། ཧཱུྂ། གཟུགས་ཀྱི་བྱེ་བྲག་མང པོ་དང།། སྒྲ་ཡི་རྣམ་པ་མང་པོ་དང།། དྲི་ཡི་རྣམ་པ་མང་པོ་དང།། རོ་ཡི་རྣམ་པ་མང་པོ་དང།། རེག་བྱའི་རྣམ་པ་མང་པོ་ཀུན།། འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེ་འཁོར་བཅས་ལ།། མཆོད་པར་འབུལ་ལོ་བཞེས་སུ གསོལ།། བར་མ་ལ་བཤགས་པ།། ལུས་ཀྱི་སྤྱོད་པ་རྩིངས་པ་མཐོལ་ལོ་བཤགས།། ངག་གི་ཆོ་ག་ལྷག་ཆད་ཤོར་བ་མཐོལ་ལོ་བཤགས།། སེམས་ཀྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གཡེལ་བར་གྱུར་པ་མཐོལ་ལོ་བཤགས།། ཆང་དང གཉིད་དབང་གྱུར་པ་མཐོལ་ལོ་བཤགས།། ཞེས་པས་བཤགས་པ་བྱའོ།། ཐ་མ་ལ་ལིང་ག་བཅས་ལ་བསྒྲལ་བར་བྱའོ།། དེ་ནས་ཚོགས་ལ་རོལ། གཤིན་རྗེ་གཤེད་པོའི་རྒྱུད་གསང་བ་དྲུག་ཅུ་པ་ལས། ཚོགས་འབུལ བའི་ལེའུ་སྟེ་ང་བཞི་པའོ།།།། གཤིན་རྗེ་གཤེད་པོ་ལས་ཀྱི་རིམ་པ་རྒྱུན་དུ་གཏོར་ཆུང་གཏང་བ་ནི། གཏོར་མའི་སྣོད་ནི་མཛེས་པ་རུ།། མཐེབ་ཀྱུ་ལྔའམ་བདུན་བྱས་ལ།། ཧཱུ~ྂ་གི་གཏོར་མའི་བག ཆགས་སྤྱངས།། ཨོྂ་གྱིས་བདུད་རྩིའི་རྒྱ་མཚོར་བརླབས།། ཨོྂ་གྱིས་འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་ལྔ་ལྟ་བུར་བསམ།། མང་ཞིང་རྒྱ་ཆེ་བར་བྱ་བའི་སྔགས་ནི།། ཨོྂ་ཨཱཿཧཱུ~ྂ། བ་ལིང་ཏ་ཏེ་ཛྭ་བ་ལི་ནི། ལ་བ་ཏེ་གུ་ཧྱ་རག་ཏ་ས་མ་ཡེ སཝཱ་ཧཱ། ཞེས་པས་བྱྀན་གྱིས་བརླབ་བོ།། ལས་ཀྱི་ལྷ་དང་ཡེ་ཤེས་ལྷ།། འཇམ་དཔལ་འཁོར་ཚོགས་མ་ལུས་དང།། གཤིན་རྗེ་འཁོར་ཚོགས་མ་ལུས་དང།། མ་མོའི་འཁོར་ཚོགས་མཁའ་འགྲོ་མ་ལུས་དང།། གིང་བདུད གནོད་སྦྱིན་མ་ལུས་དང།། རིག་འཛིན་དམ་ཅན་མ་ལུས་ཀུན།། མཆོད་སྤྱིན་གཏོར་མ་འདི་ལོང་ལ།། བཅོལ་བའི་ལས་རྣམས་གྲུབ་པར་མཛོད།། ཨོྂ་མཉྫུ་ཤྲི་ཡ་མནྟ་ཀ་བ་ལིང་ཏ་ཁ་ཧི། ཞེས་གཏོར་ཆུང་དབུལ ལོ།། གསང་བ་དྲུག་ཅུ་པ་ལས། རྒྱུན་དུ་གཏོར་ཆུང་གཏང་བའི་ལེའུ་སྟེ་ང་ལྔ་པའོ།

以下是完整的漢語直譯: 然後分為三份: 首先供養: 吽! 多種色法, 多種聲音, 多種香氣, 多種味道, 多種觸感, 獻供文殊閻魔及眷屬, 請受用。 中間懺悔: 身體粗魯行為懺悔, 語言儀軌增減錯誤懺悔, 心意禪定懈怠懺悔, 酒醉昏睡懺悔。 如是懺悔。 最後帶著替身像超度。 然後享用會供。 這是《閻魔怨敵續六十種秘密》中獻會供品第五十四。 閻魔怨敵事業次第中常行小食子法: 在美麗的食子器皿中, 做五或七個拇指印, 以吽字清凈食子習氣, 以嗡字加持為甘露海, 以嗡字觀想為五種欲妙。 增多廣大的咒語是: (嗡阿吽,巴林塔特佐巴利尼,拉巴特古呼亞拉塔薩瑪耶梭哈) (ཨོྂ་ཨཱཿཧཱུ~ྂ། བ་ལིང་ཏ་ཏེ་ཛྭ་བ་ལི་ནི། ལ་བ་ཏེ་གུ་ཧྱ་རག་ཏ་ས་མ་ཡེ སཝཱ་ཧཱ།, oṃ āḥ hūṃ baliṃta tejavālini lavate guhyarakta samaye svāhā, ॐ आः हूँ बलिंत तेजवालिनि लवते गुह्यरक्त समये स्वाहा, ఓం ఆః హూం బలింత తేజవాలిని లవతే గుహ్యరక్త సమయే స్వాహా, 嗡阿吽 食子 光明熾盛 取 秘密血 誓言 成就, 嗡阿吽 巴林塔特佐巴利尼 拉巴特古呼亞拉塔薩瑪耶梭哈) 以此加持。 事業天眾和智慧天眾, 文殊眷屬眾無餘, 閻魔眷屬眾無餘, 空行母眾無餘, 嶺魔夜叉眾無餘, 持明護法眾無餘, 請受此供云食子, 成就所託諸事業。 (嗡曼殊室利亞曼塔卡巴林塔卡嘻) (ཨོྂ་མཉྫུ་ཤྲི་ཡ་མནྟ་ཀ་བ་ལིང་ཏ་ཁ་ཧི།, oṃ mañjuśrīya mantaka baliṃta khahi, ॐ मञ्जुश्रीय मन्तक बलिंत खहि, ఓం మంజుశ్రీయ మంతక బలింత ఖహి, 嗡 文殊室利 閻魔 食子 食, 嗡曼殊室利亞曼塔卡巴林塔卡嘻) 如是獻小食子。 這是《六十種秘密》中常行小食子品第五十五。

།།། རྡོ་རྗེ་འཛིན་པས་ཡང་གསོལ་པ།། གཤིན་རྗེ་གཤེད་པོས་གསུངས་བའི་དོན།། ང་ཡི་དུས་ཀྱི་བསྟན་པ་ནི།། སངས་རྒྱས བསྟན་པ་མི་གནས་ཤིང།། ཆོས་ཉིད་བདེན་པས་མི་འདུལ་བ།། དགེ་འདུན་བཙུན་སར་མི་གནས་ན།། ང་ཡི་བསྟན་པ་དེ་རུ་བསྲུང།། ང་ནི་དུས་གསུམ་མངོན་དུ་འབྱུང།། ང་ནི་དུས་གསུམ་ད་ལྟར་འབྱུང།། ལྔ་བརྒྱའི སྙིགས་མ་བྱུང་ཙམ་ན།། དེ་ཚེ་ང་ཡི་བསྟན་པ་འབྱུང།། བསྟན་པ་ཐམས་ཅད་ནུབ་པའི་ཚེ།། དེ་ཚེ་ང་ཡི་བསྟན་པ་འབྱུང།། དགེ་བཅུ་དག་ནི་ནུབ་པའི་ཚེ།། དེ་ཚེ་ང་ཡི་བསྟན་པ་འབྱུང།། དམ་ཚིག་ཉམས་པ་མང་པོ ཚེ།། དེ་ཚེ་ང་ཡི་བསྟན་པ་འབྱུང།། ང་ནི་དུས་གསུམ་འབྱུང་བའི་སྐུ།། ང་ནི་ད་ལྟར་མངོན་པའི་ལྷ།། ང་ནི་རབ་ཏུ་གསང་བའི་རྒྱུད།། ང་ནི་སྲིད་གསུམ་མངོན་དུ་འབྱུང།། དམ་ཚིག་སེམས་པ་སྟོན་ནས་ནི།། དཀོན མཆོག་དབུ་འཕང་སྨོད་པ་ལ།། ང་ཡི་བསྟན་པ་འབྱུང་བར་བྱེད།། དབེན་རི་འཇོམས་ལ་བབ་ཆོལ་སྤྱོད།། ང་ཡི་བསྟན་པ་དེ་བསྲུང་བཅས།། འཁོར་གྱི་ལྷ་ཚོགས་རངས་པ་ཡང།། དུས་དེར་བསྟན་པ་སྲུང་བར་གྱིས། ཞེས་སོ།། གཤིན་རྗེ་གཤེད་པོའི་རྒྱུད་གསང་བ་དྲུག་ཅུ་པ་ལས། གཤིན་རྗེ་གཤེད་པོའི་བསྟན་པའི་དུས་ནམ་འབྱུང་བའི་ལེའུ་ང་དྲུག་པའོ།

以下是完整的漢語直譯: 金剛持又問道: 閻魔怨敵所說之義, 我時代的教法, 佛陀教法不住世, 法性真諦不能調伏, 僧眾不住于尊貴地位時, 我的教法將在那時守護。 我將顯現於三世, 我將顯現於三世現在, 當五濁惡世剛剛出現時, 那時我的教法將出現。 當一切教法衰落時, 那時我的教法將出現。 當十善業衰落時, 那時我的教法將出現。 當衆多誓言破壞時, 那時我的教法將出現。 我是三世顯現之身, 我是現在顯現之尊, 我是極為秘密之續, 我顯現於三界。 宣說誓言心要后, 對三寶貶低時, 我的教法將出現。 在寂靜山中肆意行為, 我的教法將守護。 眷屬天眾歡喜, 在那時守護教法。 這是《閻魔怨敵續六十種秘密》中閻魔怨敵教法何時出現品第五十六。

།།། གཤིན་རྗེ་གཤེད་པོའི་ལས་དེ་དག་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་དངོས་གྲུབ་འགྲུབ་པའི ལེའུའི་ཐབས་གསུངས་བ། བན་ད་མཚན་དང་ལྡན་པ་ལ།། བདུད་རྩི་ཆང་གིས་སྤྲུས་བྱས་ལ།། འབྲང་རྒྱས་ཟླ་གམ་བྱས་པ་ཡིས།། བདུད་རྩི་ཆང་གིས་ཁ་བཅད་ལ།། དཀྱིལ་འཁོར་ཤར་དུ་ཟན་བཞག་ལ།། ལྷོ་རུ་ཁུར བ་ནུབ་ཏུ་ཤ།། བྱང་དུ་ཆ་ནི་བཞག་བྱས་ལ།། ཞལ་ཟས་སྣོད་ཀུན་ཡུམ་གྱི་བྷ་གར་བསྒོམ།། ཞལ་ཟས་རང་ཀུན་འདོད་ཡོན་ལྔ།། བདུད་རྩི་ལྔ་རུ་བྱིན་བརླབས་ལ།། རྣལ་འབྱོར་ཡོངས་ཀྱི་བསྙེན་སྒྲུབ་ལས་ཚང ནས།། འཛབ་བསྟོད་བྱས་ལ་དངོས་གྲུབ་བླངས།། བསྙེན་པའི་སྙིང་པོ་བཅུ་བདུན་པ་ལ།། ཀ་ཡ་ཝ་ཀ་ཙིཏྟ་ས་མ་ཡ་སྟིཥྟ་ཨ་ཡུ་ཏི། སུ་སི་ཏི་ཛ་ཡ་སིདྷི་སིདྡྷི་ས་མ་ཡ་ཛ་ཛཿ། ཞེས་བཟླས་པས། སངས རྒྱས་དང་འགྲོ་བ་རིགས་དྲུག་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བྱིན་གྱིས་བརླབས་དང་བཅུད་བསྡུས་ནས།། སྒྲུབ་པའི་ཞལ་ཟས་དེ་དག་ལ།། མཚོ་ལ་སྦྲང་མ་འདུས་ཚུལ་དུ།། ཐམས་ཅད་འདུས་ཤིང་ཐིམ་པར་བསམ།། བཟླས་པ་ནུས ཚད་ཐོན་པ་དང།། འཇམ་དཔལ་ལྷ་ཚོགས་འཁོར་བཅས་ལ།། དངོས་གྲུབ་བླང་བ་འདི་སྐད་དོ།

以下是完整的漢語直譯: 閻魔怨敵事業成就品的方法如是宣說: 在具相的容器中, 以甘露酒調製, 做成新月形的餅, 以甘露酒覆蓋。 在壇城東方放置食物, 南方放酥油,西方放肉, 北方放茶。 觀想所有食器為佛母之陰戶。 觀想所有食物為五欲妙, 加持為五甘露。 瑜伽士圓滿修持后, 誦咒讚頌取成就。 修持心咒十七遍: (嘎雅瓦嘎吉塔薩瑪雅迪斯塔阿尤帝 蘇悉帝佳雅悉地悉地薩瑪雅扎扎) (ཀ་ཡ་ཝ་ཀ་ཙིཏྟ་ས་མ་ཡ་སྟིཥྟ་ཨ་ཡུ་ཏི། སུ་སི་ཏི་ཛ་ཡ་སིདྷི་སིདྡྷི་ས་མ་ཡ་ཛ་ཛཿ།, kāya vāka citta samaya tiṣṭha āyuti susiti jaya sidhi siddhi samaya jaja, काय वाक चित्त समय तिष्ठ आयुति सुसिति जय सिधि सिद्धि समय जज, కాయ వాక చిత్త సమయ తిష్ఠ ఆయుతి సుసితి జయ సిధి సిద్ధి సమయ జజ, 身 語 心 誓言 住 長壽 善住 勝利 成就 成就 誓言 扎扎, 嘎雅瓦嘎吉塔薩瑪雅迪斯塔阿尤帝 蘇悉帝佳雅悉地悉地薩瑪雅扎扎) 如是誦咒,集聚一切佛陀和六道眾生的加持與精華。 觀想那些修法食物, 如蜜蜂聚集於湖泊, 一切聚集並融入。 咒語唸誦達到效力時, 向文殊眷屬眾, 如是請求成就:

། ཧཱུ~ྂ། ལྟ་བ་ཡངས་ལ་ཡེ་ཤེས་འཁྱིལ་བ་ནི།། ཐིག་ལེ་བྱང་ཆུབ་སྙིང་པོ་བསམ་ཡས་པ།། རང་བཞིན་སྣ་ཚོགས་སྐུ་ཡི དཀྱིལ་འཁོར་དུ།། འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེའི་སྐུ་མཆོག་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ།། འཇམ་དཔལ་རིགས་ཀྱི་ལྷ་ཚོགས་ཀྱིས།། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་བསམ་མི་ཁྱབ།། སྐུ་ཐུགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་སྩལ་དུ་གསོལ།། དུས ནི་གཞན་དུ་མ་ཡིན་པས།། དོ་ནུབ་ཉིད་སྩལ་དུ་གསོལ།། འཇམ་དཔལ་ཐུགས་ལས་སྤྲུལ་པའི་སྲས།། སྐྱེ་བ་མེད་པའི་སྐྱེ་བའི་ཆོ་འཕྲུལ་བསྟན།། ཡ་མ་རཱ་ཛ་མྱོས་བྱེད་འབར་བ་དང།། ཨཱརྱ་མ་རུ་རལ་པ་ཚར་དགུ དང།། གཤེད་བཞིས་འཕྲིན་ལས་སྣ་ཚོགས་མཛད།། འཕྲིན་ལས་སྣ་ཚོགས་དངོས་གྲུབ་སྩལ་དུ་གསོལ།། ཧཱུ~ྂ། ཕྱོགས་སྐྱོང་དྲེགས་པ་གདུལ་བའི་ཕྱིར།། འཇམ་དཔལ་ཐུགས་ལས་སྤྲུལ་པའི་སྲས།། བདུད་འཇོམས་ཀོ ཙེ་བྲག་འཇོམས་དང།། ཨ་བ་གླང་མགོ་ཡ་བ་ཏི།། ཕྱ་སངས་སྨིགས་པ་ཏེལ་པ་དང།། ལྷ་མཆོག་དུད་ཁ་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་དང།། མིག་དམར་ལ་སོགས་ཕྱོགས་སྐྱོང་བཅུ།། དྲེགས་པ་དགྲ་བགེགས་ཚར་བཅད ཕྱིར།། དྲེགས་པ་གདུལ་བའི་དངོས་གྲུབ་སྩལ་དུ་གསོལ།། ཤེས་རབ་ཆོས་དབྱིངས་འབྲེལ་པ་དང།། ཁམས་གསུམ་དབང་དུ་བསྡུ་བའི་ཡུམ་གྱི་ཚོགས།། གཤིན་རྗེ་མ་མོའི་ཚོགས་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས།། དངོས གྲུབ་མ་ལུས་བདག་ལ་གསོལ།། དགྲ་བགེགས་བསྒྲལ་ཕྱིར་ཐུགས་ལས་སྤྲུལ།། སྒྲོལ་བའི་བདག་པོ་མ་རུ་ཙི+ེ།། དཔལ་གྱི་ཕྱག་བརྙན་ཁྲག་གི་དྲི་བསྣམས་མ།། ལྕགས་ཀྱི་སྤྱང་མོ་ལ་སོགས་ཕོ་ཉ་གསུམ།། དགྲ བགེགས་བསྒྲལ་བའི་དངོས་གྲུབ་གསོལ།། འཇམ་དཔལ་སྒོ་བཞིའི་སྲུངས་མ་དམ་ཅན་མ།། ཡ་སྦྱིན་དེ་སྦྱིན་ཕྱག་སྦྱིན་ལ་སོགས་སྒོ་མ་བཞི།། ཁྱེད་ཀྱིས་དངོས་གྲུབ་སྩལ་དུ་གསོལ།། འཇམ་དཔལ་བཀའ་ཉན་གིང ཆེན་བཅོ་བརྒྱད་དང།། མོན་པ་བཞི་དང་ཤན་པ་བཞི།། གསེ་ཡི་སྐྱེས་བུ་གདུག་པ་བཞི།། མ་མོ་མཁའ་འགྲོ་མ་ལུས་རྣམས།། ཁྱེད་ཀྱི་མཐུ་རྩལ་དངོས་གྲུབ་གསོལ།། ཞེས་དགོས་གྲུབ་གསོལ། བན་ད་བདུད་རྩི བདག་གིས་དངོས་གྲུབ་བླང་ངོ།། བདུད་རྩིའི་དངོས་གྲུབ་ལེན་པའི་སྔགས་དང་ཏིང་ངེ་འཛིན་འདི་ལྟར་བླང་ངོ།། ཞལ་ཟས་ཟླ་གམ་དེའི་ཚུལ་དུ་བསམས་ལ།། དངོས་གྲུབ་བླང་ངོ།

以下是完整的漢語直譯: 吽! 廣闊見地中智慧盤旋, 無量光明菩提心要, 自性多樣身壇城中, 文殊閻魔尊身自成。 文殊眷屬諸天眾, 身語意之不可思議成就, 祈賜身意之成就。 時非他日, 祈今夜即賜。 文殊心中化現子, 無生之生幻化示現。 閻魔王狂暴燃燒者, 聖馬頭九縷發, 四怨敵行各種事業。 祈賜各種事業成就。 吽! 為調伏方位護法傲慢者, 文殊心中化現子, 魔降服者、巖石降服者, 阿巴牛頭、亞巴提, 金星、霧、特巴, 最勝天、煙、法王, 火星等十方位護法。 為降伏傲慢敵障礙, 祈賜降伏傲慢成就。 智慧法界結合, 三界攝受佛母眾, 閻魔空行母眾加持, 祈賜我一切成就。 為度敵障從心化現, 度主馬魯齊, 吉祥手印持血香, 鐵狼等三使者。 祈賜度敵障成就。 文殊四門護法誓言母, 雅賓、德賓、恰賓等四門母, 祈你們賜予成就。 文殊眷屬十八大部落, 四蠻族、四屠夫, 四惡金人, 一切空行母, 祈賜你們威力成就。 如是祈請所需成就。以甘露容器取成就。以如下咒語和禪定取甘露成就:觀想食物為新月形,取成就。

། ཞལ་ཟས་ཀྱི་བྱེ་བྲག་གཞན་མ ཀུན་ཚོགས་ཀྱི་ཚུལ་དུ་བྱས་ལ།། དངོས་གྲུབ་བླང་ངོ།། ཕུད་ལ་མཆོད། དེ་ནས་སློབ་དཔོན་ལ། དེ་ནས་མཆེད་དང་ལྕམ་དྲལ་ཡོངས་ཀྱི་སྤྱན་དུ་དྲང་ངོ།། ལག་པ་གཡས་པར་ཆང་བཟུང།། གཡོན་པ ཀུན་གྱིས་ཞལ་ཟས་བཟུང།། སློབ་དཔོན་གྱིས་སྨོན་ལམ་གདབ་པའོ།། འཇམ་དཔལ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་གྱུར་ནས། ཐུན་མོང་མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་གྱུར་ཅིག། ཨ་ཧོ་སིད་དྷི་སིད་དྷི། བྱས་ལ་ཞལ་ཟས་བཟའ་འོ།། དེ་ནས་ལས་རྣམས་ཐམས་ཅད་ཀྱི།། དངོས་གྲུབ་བླང་བའི་ཐབས་སུ་བསྟན།། གཤིན་རྗེ་གཤེད་པོས་དངོས་གྲུབ་བླང་བའི་ཐབས་སུ་གསུངས།། གཤིན་རྗེ་གཤེད་པོའི་རྒྱུད་གསང་བ དྲུག་ཅུ་པ་ལས། དངོས་གྲུབ་བླང་བའི་ཐབས་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་ང་བདུན་པའོ།།།། གཤིན་རྗེའི་དངོས་གྲུབ་སྒྲུབ་པ་དང། སྒྲུབ་པའི་ཐབས་མང་པོ་བསྟན་པས། འབྲས་བུ་ཅི་ཐོབ་ན། འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེ སྒྲུབ་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ་གང་ཞིག་གིས། འབྲས་བུ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་ཐོབ། འཇམ་དཔལ་སྐུར་ནི་བསྒོམས་པ་ཡིས།། རྣལ་འབྱོར་པ་དེ་འཇམ་དཔལ་གྱི།། སྐུ་ཡི་ངོ་བོར་གྱུར་ནས་ཀྱང།། མཚན་དང་དཔེ་བྱང་ལྡན་པ དང།། གཞན་གྱིས་ཐུབ་པར་དཀའ་བ་དང།། དྲེགས་པ་མ་ལུས་ཚར་གཅོད་དང།། རྒས་དང་རྒུད་པ་མེད་པ་དང།། ཆུ་ལ་བྱིང་བ་མེད་པ་དང།། མཁའ་ལ་བྱ་ལྟར་འགྲོ་བ་དང།། ཆུ་ལ་ཉ་ལྟར་འཛུལ་བ་དང།། བྲག དང་རི་ལ་ཟངས་ཐལ་དང།། སྐུ་ཡི་དངོས་གྲུབ་གཞན་མ་དང།། དཔག་ཏུ་མེད་པ་ཐོབ་པའོ།

以下是完整的漢語直譯: 其他食物皆以供品方式擺放,取成就。先供上品,然後供養上師,再供養道友。右手持酒,左手持食物。上師作如下發愿: 愿獲得文殊身語意成就,愿獲得共同殊勝成就。 (阿吙悉地悉地) (ཨ་ཧོ་སིད་དྷི་སིད་དྷི།, aho siddhi siddhi, अहो सिद्धि सिद्धि, అహో సిద్ధి సిద్ధి, 啊吙 成就 成就, 阿吙悉地悉地) 如是說后食用食物。 然後示現一切事業成就之法。閻魔怨敵宣說取成就之法。 此為《閻魔怨敵密續六十續》中第五十七章"示現取成就法"。 若問修持閻魔成就及多種修持方法能獲何果,則答:任何修持文殊閻魔的瑜伽士,將獲得無量果報。通過觀想文殊身,該瑜伽士將成為文殊身的本質,具足相好莊嚴,難以征服,降伏一切傲慢者,無老無衰,不沉於水,如鳥飛空,如魚入水,穿越巖石山巒,以及其他無量身成就。

། འཇམ་དཔལ་གསུང་དུ་གསལ་བ་ནི།། ཨ་ཀྲོ་ལ་སོགས་སྙིང་པོ་འདི།། རྒྱུན་དུ་དྲང་བའི་བཟླས་པ་ཡིས།། འཇམ་དཔལ གཤིན་རྗེ་གཤེད་པོ་ཡི།། གསུང་གི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་ནས་ཀྱང།། འགྲོ་བ་སེམས་ཅན་མ་ལུས་ལ།། ཆོས་ཀྱི་སྒོ་མོ་བསམ་ཡས་སྟོན།། དྲང་བའི་དོན་དང་ངེས་པའི་དོན།། ཐེག་པ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་སྟོན།། འཇམ་དཔལ གསུང་དང་དབྱེར་མེད་འགྱུར།། འཇམ་དཔལ་ཐུགས་སུ་གསལ་བས་ནི།། ཏིང་འཛིན་ཀློང་དུ་གྱུར་པ་དེ།། ཞི་བར་གྱུར་དང་དྲག་པོར་གྱུར།། ཆེ་བར་སྟོན་དང་ཆུང་བར་སྟོན།། མང་བ་དང་ནི་ཉུང་བ་དང།། གང་ལྟར མོས་བསྟོན་པ་དང།། སྣང་བ་དང་ནི་སྟོང་པ་དང།། ཏིང་འཛིན་དཔག་ཏུ་མེད་པར་སྟོན།། དགོངས་པ་ཆོས་ཉིད་དོན་ལ་ཕེབས།། ཏིང་འཛིན་མ་ཡེངས་རྩེ་གཅིག་བསྒྲུབ།། འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་པོ་དང།། ཐ མི་དད་པར་འགྱུར་བ་དང།། གང་ལྟར་བྱས་པའི་ལས་ཀྱང་འགྲུབ།། ལས་ཀྱི་གཤིན་རྗེ་བྲན་དུ་འཁོལ།། མ་མོ་མཁའ་འགྲོ་དམ་ལ་འདུ།། གིང་ཕོ་གིང་མོ་སྤྲུལ་པར་འགྱེད།། ཕོ་ཉ་མང་པོ་ལས་ལ་འཛུད།། ལྷ་སྲིན་སྡེ བརྒྱད་དམ་ལ་འདོགས།། རྒྱལ་པོ་བློན་པོ་ལ་སོགས་པས།། མཆོད་ཅིང་བཀུར་སྟི་བྱེད་པ་དང།། སྲིད་པ་གསུམ་ན་ཐུབ་དབང་མེད།། འཁོར་དང་ཡོ་བྱང་ཕུན་སུམ་ཚོགས།། འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེ་སྒྲུབ་པ ཡིས།། འབྲས་བུ་དེ་དག་ཐོབ་བར་འགྱུར།། གཤིན་རྗེ་གཤེད་པོའི་རྒྱུད་གསང་བ་དྲུག་ཅུ་པ་ལས། སྒྲུབ་པའི་འབྲས་བུ་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་ང་བརྒྱད་པའོ།།།། གཤིན་རྗེ་གཤེད་པོའི་རྒྱུད་ཐམས ཅད་ཀྱང།། དྲག་པོ་ལས་སུ་སྒྲུབ་པར་གསུངས་བ་ནི།། རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་འདི་ལས་ཀྱང།། འཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞི་སྒྲུབ་པ་བསྟན།། འཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞི་ཐམས་ཅད་ཀྱང།། དྲག་པོའི་ལས་སུ་བསྟན་པའོ།། སྐུ་དང གསུང་དང་ཐུགས་དང་ནི།། ཡོན་ཏན་འཕྲིན་ལས་ལྔ་རུ་བསྟན།། ཐམས་ཅད་སྐུ་ཡི་སྒྲུབ་པའོ།། འཇམ་དཔལ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་རིགས།། དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་སྐུ་ཡི་དངོས།། སྐུ་ཡི་སྤྲུལ་བ་བསམ་ཡས པས།། འཕྲིན་ལས་ཐམས་ཅད་དྲག་པོར་སྟོན།། ལས་རྣམས་སོ་སོ་གང་བསྒྲུབ་ཀྱང།། འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེ་བསྒྲུབ་པར་བྱ།། ལས་ཀྱི་གཤིན་རྗེ་གཅུན་ལ་བྱ།། དེ་ཡིས་ལྷ་སྲིན་རགས་པ་འཁོལ།། ཞེས པའོ།

以下是完整的漢語直譯: 明觀文殊語: 持誦"阿克羅"等心咒, 獲得文殊閻魔怨敵語成就, 向一切眾生, 開示無量法門。 顯示了義與不了義, 宣說無量乘。 與文殊語無別。 明觀文殊意: 入于禪定境界, 示現寂靜與忿怒, 顯大與顯小, 多與少, 隨意顯現, 顯現與空性, 示現無量禪定。 通達法性義, 專注無散修持。 與文殊閻魔怨敵無別, 所作事業皆成就。 役使閻魔王, 空行母誓言集, 化現男女使者, 役使眾多使者, 降伏八部天魔。 國王大臣等, 供養恭敬, 三界無能勝者, 眷屬資具圓滿。 修持文殊閻魔, 獲得如是果。 此為《閻魔怨敵密續六十續》中第五十八章"示現修持果報"。 一切閻魔怨敵續皆說修持忿怒事業,此續王亦示現四種事業修持。一切四種事業皆示為忿怒事業。示現身、語、意、功德、事業五種。一切皆為身修持。文殊如來部,三世佛身體,無量身化現,示現一切忿怒事業。無論修持何種事業,皆應修持文殊閻魔。降伏閻魔王,役使粗暴天魔。

། གཤིན་རྗེ་གསང་བ་དྲུག་ཅུ་བ་ལས། རྒྱུད་འདི་སྐུའི་རྒྱུད་ཡིན་པ་དང། དྲག་པོའི་ལས་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་ང་དགུ་པའོ།།།། གཤིན་རྗེའི་འཁོར་མོན་པ་བཞི་དང། ཤན་པ་བཞི་དང།། གིང་དང། བསེ་མོ ལ་སོགས་པས་རང་རང་གི་སྒྲུབ་པ་ཁྱད་པར་དེ་དབུལ་ལོ།། གཤིན་རྗེ་གསང་བ་དྲུག་ཅུ་པ་ལས། འཇིག་རྟེན་གྱི་ཆ་འཛིན་པའི་འཁོར་རྣམས་ཀྱིས། རང་རའི་སྒྲུབ་ཐབས་ཕུལ་བའི་ལེའུ་སྟེ་དྲུག་ཅུ པའོ།།།། གཤིན་རྗེ་གཤེད་པོ་ལ། རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ལ་སོགས་པའི་འཁོར་དང་བཅས་པ་ཡིས་རྒྱུད་གཏད་པ་ནི། རྣལ་འབྱོར་དམ་ཚིག་ལྡན་པ་དང།། ལྷ་བ་གདེང་དང་ལྡན་པ་དང།། སྤྱོད་པ་དོན་དང་ལྡན་པ དང།། དཀྱིལ་འཁོར་དོན་དང་ལྡན་པ་དང།། འཕྲིན་ལས་དོན་དང་ལྡན་པ་དང།། ཏིང་འཛིན་ཡེངས་མེད་ལྡན་པ་དང།། དབང་རྣམས་ཐོབ་དང་ལྡན་ལ་གཏད།། དེ་སྐད་ཅེས་གསུངས་ནས། ཨོྂ་བཛྲ་མུཿཞེས་པའི སྒྲས། ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་གཤེགས་སོ།། དམ་ཚིག་གི་དཀྱིལ་འཁོར་དེ་དག་ཆོས་ཉིད་རྟག་པར་ལྟ་བའི་མཐའ་བསལ་བའི་ཕྱིར་ན་འོད་དུ་ལམ་གྱི་ཞུ་ནས་འོད་དེ་བདག་ཡ་མནྟ་ཀར་སྒོམ པ་ལ་ཐིམ།། ཡ་མནྟ་ཀ་ཐུགས་ཀའི་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་ལ་ཐིམ། ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་ཐུགས་ཀའི་རྡོ་རྗེ་ལ་ཐིམ། རྡོ་རྗེ་ལྟེ་བའི་ཧཱུ~ྂ་ལ་ཐིམ། ཧཱུ~ྂ་ཞབས་ཀྱུ་ལ་ཐིམ། ཞབས་ཀྱུ་འ་ལ་ཐིམ། འ་ཟླ་ཚེས་ལ་ཐིམ། ཟླ ཚེས་ཐིག་ལེ་ལ་ཐིམ། ཐིག་ལེ་སྟོང་པར་བསྒོམ། སྟོང་པ་དེ་ཡང་སྐྱེ་བ་མེད་པ་ལས། སྐྱེ་བའི་ཆོ་འཕྲུལ་ཧཱུ~ྂ་ཞིག་ཏུ་བསམ། ཧཱུ~ྂ་དེ་ལས་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་པ་ཞིག་ཏུ་གྱུར། རྡོ་རྗེ་ཨ་ཀྲོ་ཏ་བརྗོད་པས། ཡ་མནྟ་ཀའི་སྐུ་རུ་གྱུར། དེ ལས་ལུས་བསྲུང། གོ་བགོ་བྱས་ལ། རིགས་ལྔ་ཁྲག་འཐུང་གིས་དབུ་བརྒྱན་པར་བསྒོམ་མོ།། དེས་འགྲོ་བ་རིགས་དྲུག་གི་དོན་མཛད་པ་དང། དྲག་པོས་གདུལ་བ་ལ་དྲག་པོའི་ལས། ཞི་བས་འདུལ་བ་ལ་ཞི་བའི ལས། རྒྱས་པས་འདུལ་བ་ལ་རྒྱས་པ། དབང་གིས་འདུལ་བ་ལ་དབང་གི་ལས། དུས་རྟག་ཏུ་ཡ་མནྟ་ཀའི་སྤྱོད་པ་ལས་མ་ཉམས་པའོ།

以下是完整的漢語直譯: 此為《閻魔密續六十續》中第五十九章"此續為身續及示現忿怒事業"。 閻魔的四位門帕眷屬、四位屠夫眷屬、使者、貝摩等各自獻上特殊修法。 此為《閻魔密續六十續》中第六十章"世間眷屬各自獻上修法"。 金剛持等眷屬將續傳授給閻魔怨敵:應傳授給具足瑜伽誓言、具信解、行為如法、瞭解壇城、瞭解事業、具無散定、獲得灌頂者。 說此語后,以"(嗡班扎木)" (ཨོྂ་བཛྲ་མུཿ, oṃ vajra muḥ, ओं वज्र मुः, ఓం వజ్ర ముః, 嗡 金剛 離去, 嗡班扎木) 之聲,返回法界智慧壇城。 為斷除常見邊,誓言壇城融化為光,光融入自觀的閻魔怨敵,閻魔怨敵融入心間智慧薩埵,智慧薩埵融入心間金剛,金剛融入臍間吽字,吽字融入鉤,鉤融入阿字,阿字融入月牙,月牙融入明點,觀想明點為空。從無生空性中,觀想生起幻化的吽字。吽字變成五股金剛杵。唸誦"阿克羅"咒語,變成閻魔怨敵身。由此護身,披甲,觀想頭戴五部飲血佛冠。 以此利益六道眾生,以忿怒調伏當以忿怒調伏者,以寂靜調伏當以寂靜調伏者,以增益調伏當以增益調伏者,以降伏調伏當以降伏調伏者,恒時不離閻魔怨敵行為。

། གཤིན་རྗེ་གཤེད་པོ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས།། ཡེ་ཤེས་དཀྱིལ་འཁོར གཤེགས་པ་དེས།། འགྲོ་བའི་དོན་ལ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི།། སྤྲུལ་པ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ།། འགྲོ་བའི་དོན་ནི་མཛད་ནས་བཞུགས།། གཤིན་རྗེ་གཤེད་པོའི་རྒྱུད་གསང་བ་དྲུག་ཅུ་པ་ལས། རྒྱུད་གང་ནས་ཡེ་ཤེས་སེམས་ཅན གྱི་གནས་སུ་གཤེགས་པའི་ངང་ལས། དམ་ཚིག་གི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྡུས་ནས་སླར་འགྲོ་བའི་དོན་མཛད་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་ལེའུ་སྟེ་རེ་གཅིག་པའོ།།།། ལས་ཀྱི་ཐིག་པས་མདོར་བསྡུས་པ།། གསང་བའི བྱ་ཐབས་དྲུག་ཅུ་བསྟན།། ལེའུ་རེ་ལ་མན་ངག་རེ།། དེ་ན་གསང་བ་དྲུག་པའོ།། རྒྱུད་ཅེས་བྱ་བ་དཀྲུགས་པ་ཡིན།། གཤིན་རྗེ་གཤེད་པོའི་རྒྱུད་གསང་བ་དྲུག་ཅུ་པ་ལས། གཤིན་རྗེ་ནག་པོའི་རྒྱུད་རྫོགས སོ།།།། ལེའུ་ཁྲི་དྲུག་སྟོང་གི་བཅུད་ཕྱུང་བའོ།

以下是完整的漢語直譯: 閻魔怨敵法界 智慧壇城返回后, 為利眾生, 以不可思議 智慧化身, 常住利益眾生。 此為《閻魔怨敵密續六十續》中第六十一章"從續中返回智慧眾生界,收攝誓言壇城,再度利益眾生的禪定"。 業滴精要, 示現六十密行法, 每章一口訣, 此為六密。 所謂續即攪動。 此為《閻魔怨敵密續六十續》中黑閻魔續圓滿。 此為一萬六千品之精華。

།།། རྒྱ་གར་སྐད་དུ།

以下是完整的漢語直譯: 梵語: