026.869.041.002閻魔王各種事業續 c3.5s

www.rkts.org/etexts/completeu.php?coll=G&id=Gpb041.002

ཡ་མ་རཱ་ཛ་ཀརྨ་བི་ཤི་ཏན་ཏྲ། བོད་སྐད་དུ། གཤིན་རྗེའི་རྒྱལ་པོ་ལས་སྣ་ཚོགས་པའི་རྒྱུད། འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེ་འཇོམས་བྱེད་དྲུག་པོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།། དེ་ནས་མགོན་པོ་གཤིན་ རྗེ་གཤེད།། ཤི་ཏུ་དྲག་པོར་ཁྲོས་ནས་ཀྱང།། ཡང་དག་གསང་བའི་ངེས་དོན་ལས།། སྡིག་ཅན་གང་ཞིག་འདས་བྱེད་པ།། དེ་དག་ཆད་པས་གཅད་པའི་ཕྱིར།། དྲག་པོ་སྔགས་ཀྱི་ལས་འདི་གསུངས།། དམ་ཚིག་ཉམས པའི་དགྲ་བོ་ལ།། ཟོར་དང་ཐུན་གྱིས་བསྒྲལ་བའི་ཕྱིར།། དབེན་པའི་དུར་ཁྲོད་གནས་སོང་ནས།། ཁྲོ་བོ་ཆེན་པོ་གཤིན་རྗེ་གཤེད།། གུས་པས་དེ་ལ་ཕྱག་བཙལ་ནས།། གཤིན་རྗེའི་དགྲ་ནི་སྤྱན་དྲངས་ཏེ།། ཡ་མ་རཱ་ཛ གདུལ་བར་བྱའོ།། ཡ་མ་རཱ་ཛ་སྤྱན་དྲངས་ཏེ།། གང་ལ་བྱ་བ་གདུལ་བར་བྱའོ།

以下是直譯成漢語的內容: 雅瑪拉加卡瑪毗希壇特拉。藏語為:閻羅王種種事業續。向文殊閻羅六位降伏者頂禮。 然後,怙主閻魔怒, 極為憤怒地, 從真實秘密的確定義中, 爲了懲罰 那些違犯戒律的罪人, 宣說此猛烈咒語事業。 爲了用詛咒和咒術降伏 破誓言的敵人, 前往空曠的墓地后, 恭敬地向 大忿怒尊閻魔怒頂禮, 召請閻羅的敵人, 應當降伏(藏文:ཡ་མ་རཱ་ཛ,梵文擬音:yamārāja,梵文天城體:यमाराज,梵文泰盧固體:యమారాజ,漢語字面意義:閻羅王,漢語擬音:雅瑪拉加)。 召請(藏文:ཡ་མ་རཱ་ཛ,梵文擬音:yamārāja,梵文天城體:यमाराज,梵文泰盧固體:యమారాజ,漢語字面意義:閻羅王,漢語擬音:雅瑪拉加), 應當降伏所要降伏的對象。

། མཎྜལ་འདོམ་གང་གྲུ་བཞི་ལ།། དམ་རྫས་ལྔ་ཡིས་ཆག་ཆག་བཏབ།། དཀྱིལ་འཁོར་དབུས་སུ་བྲི་བ་ནི།། མཐིང་ནག་གྲུ་གསུམ་བྲི་བར བྱ།། མགོ་བོ་རང་གི་ཕྱོགས་སུ་བསྟན།། ཡ་མཱན་ཏ་ཀ་ཡབ་ཡུམ་དགོད།། ཡ་མ་རཱ་ཛ་སྟངས་དབྱལ་དང།། ལྕགས་ཀྱི་སྤྱང་མོ་མང་པོ་དགོད།། བདག་ཉིད་དྲག་པོ་རབ་ཡུམ་བསྒོམ།། གཤེད་མ་ཡ་རཱ་ཛ་སྒོམ།། ཕོ་ཉ འཇོམས་པའི་ལས་བྱེད་མ།། ལྕགས་ཀྱི་སྤྱང་མོ་རལ་གཅིག་སྒོམ།། དམ་རྫས་ཡོ་བྱད་ཚང་བར་བསགས།། རྣམ་ཤེས་དབང་པོ་དགུག་བྱའི་ཕྱིར།། དགྲ་བོ་དགུག་པའི་ཉོ་ཉ་གཏང།། ཁུག་ཅིག་ཕོ་ཉ་མི་བཟང མ།། ལྕགས་ཀྱི་སྤྱང་མོ་རལ་གཅིག་མ།། མིག་ནས་ཁྲག་གི་ཚ་ཚ་འཕྲོ།། ཁ་ནས་སྐད་འདོན་ཙེར་རེ་རེ། རལ་པ་སྤྲུགས་པའི་སྐྲ་གསེབ་ནས།། ཁྲོ་ཆུ་ཁོལ་མའི་སྐྱིན་ཐང་འབེབ།། རྐང་ལག་ལྕགས་ཀྱི སྡེར་མོ་ལས།། གནམ་ས་མེད་པར་སྤར་གྱིས་འདེབས།། རི་ཀླུངས་མེད་པར་རྗེས་ཀྱིས་འགེངས།། ཟས་སུ་སེམས་ཅན་གསོན་པོ་ཟ།། བང་གིས་གནས་སུ་ཡུད་ཀྱིས་ཕྱིན།། གང་ལ་བྱ་བའི་དགྲ་བོ་དེ།། མ་ཐོགས་མྱུར དུ་ཁྲིད་ལ་ཤོག།དང་པོ་ཞེ་སྡང་ཕ་ཡི་སྐྱེད།། བར་དུ་འདོད་ཆགས་མ་ཡི་མངལ།། དེ་ནས་དྲི་ཟ་ལྟེ་བར་འཁོར།། ཐ་མར་ཉོན་མོངས་ལྔ་ཡི་གཟུགས།། ལྔ་ཕུང་རྩད་ནས་གཅད་པའི་ཕྱིར།། གཤིན་རྗེ་མ་མོ་ཕོ་ཉ་ རྣམས།། ཐོགས་མེད་འཇིགས་པའི་སྐུ་རུ་སྤྲུལ་པ་ལ།། མགོ་བོའི་དཀྱིལ་དུ་ཁྲག་ཟོར་ཡ།། ལྟ་བའི་མིག་ལ་ཁྲག་ཟོར་ཡ།། ཉན་པའི་རྣ་ལ་ཁྲག་ཟོར་ཡ།། སྣོམ་པའི་སྣ་ལ་ཁྲག་ཟོར་ཡ།། སྨྲ་བའི་ལྕེ་ལ་ཁྲག་ཟོར ཡ།། དྲན་པའི་སྙིང་ལ་ཁྲག་ཟོར་ཡ།། འགྲོ་བའི་རྐང་ལ་ཁྲག་ཟོར་ཡ།། ཡུལ་མཁར་ཁྱིམ་ལ་ཁྲག་ཟོར་ཡ།། ནོར་གྱི་དབྱིག་ལ་ཁྲག་ཟོར་ཡ།། འོག་གི་རྟ་ལ་ཁྲག་ཟོར་ཡ།། བུ་དང་ཆུང་མ་བུ་མོ་དང།། འཁོར་བཅས་མ ལུས་རྡུལ་དུ་རློག།ཁྲག་ཟོར་འཕང་བའི་སྔགས། ཐོད་ཁྲག་སྤྱོས་ཤིག་ཙིཏྟ་གུ་ལུ་ནན། སྙིང་ཁྲག་སྤྱོས་ཤིག་ཙཀྲ་རྂ། རྣམ་ཤེས་སྤྱོས་ཤིག་ཤ་ན་རྂ། ངག་རྣམས་སྤྱོས་ཤིག་སོ་ཏིང་ཁ་རམ། གཟུགས་ཕུང་ཆིངས་ཤིག་སུ་ ཏྲི་ནི།ཡན་ལག་ཅིངས་ཤིག་ཛ་ཏྲི་ཛ་ཏྲྂ། ཞེས་བརྗོད་ལ་སེང་ལྡེང་གི་ཕུར་བུ་སོར་བརྒྱད་པ་ཟོར་དང་བཅས་པ་འཕང་ངོ།

以下是直譯成漢語的內容: 曼荼羅一肘見方, 以五種誓言物灑凈。 在壇城中央繪製 深藍色三角形, 頭部朝向自己的方向。 安置閻魔怒父母尊, (藏文:ཡ་མ་རཱ་ཛ,梵文擬音:yamārāja,梵文天城體:यमाराज,梵文泰盧固體:యమారాజ,漢語字面意義:閻羅王,漢語擬音:雅瑪拉加)作展腿姿勢, 安置眾多鐵狼。 自身觀想為忿怒尊與佛母, 觀想閻魔使者(藏文:ཡ་རཱ་ཛ,梵文擬音:yarāja,梵文天城體:यराज,梵文泰盧固體:యరాజ,漢語字面意義:閻羅,漢語擬音:雅拉加), 觀想降伏事業的使者, 鐵狼獨髻母。 集齊誓言物與法器, 為召請識與根, 派遣召敵使者。 來吧!使者美女, 鐵狼獨髻母, 眼中射出血光, 口中發出尖嘯, 從飄散的髮絲間, 滴落沸騰的毒水, 鐵爪手腳 無分天地到處抓撓, 足跡遍佈山谷, 以活生生的眾生為食, 瞬間飛至目的地。 那個要對付的敵人, 請迅速無阻地帶來。 首先由瞋恨父親生, 中間由貪慾母親孕, 然後香陰繞臍轉, 最後成為五毒之身。 為徹底斷除五蘊, 閻羅母及使者們 變化為無礙可怖身。 頭頂血咒, 視眼血咒, 聽耳血咒, 嗅鼻血咒, 言舌血咒, 念心血咒, 行足血咒, 鄉城家血咒, 財寶血咒, 坐騎血咒。 兒子、妻子、女兒 及眷屬無餘碾為塵。 拋擲血咒的咒語: 拋擲頭血(藏文:ཙིཏྟ་གུ་ལུ་ནན,梵文擬音:citta gulunana,梵文天城體:चित्त गुलुनन,梵文泰盧固體:చిత్త గులునన,漢語字面意義:心意滾動,漢語擬音:資達古魯南) 拋擲心血(藏文:ཙཀྲ་རྂ,梵文擬音:cakra raṃ,梵文天城體:चक्र रं,梵文泰盧固體:చక్ర రం,漢語字面意義:輪種子字,漢語擬音:扎克拉朗) 拋擲意識(藏文:ཤ་ན་རྂ,梵文擬音:śana raṃ,梵文天城體:शन रं,梵文泰盧固體:శన రం,漢語字面意義:死亡種子字,漢語擬音:夏那朗) 拋擲語言(藏文:སོ་ཏིང་ཁ་རམ,梵文擬音:soting kharam,梵文天城體:सोतिङ् खरम्,梵文泰盧固體:సోతిఙ్ ఖరమ్,漢語字面意義:齒頂口燒,漢語擬音:索丁卡讓) 束縛色蘊(藏文:སུ་ཏྲི་ནི,梵文擬音:sutrini,梵文天城體:सुत्रिनि,梵文泰盧固體:సుత్రిని,漢語字面意義:線,漢語擬音:蘇智尼) 束縛肢體(藏文:ཛ་ཏྲི་ཛ་ཏྲྂ,梵文擬音:jatri jatraṃ,梵文天城體:जत्रि जत्रं,梵文泰盧固體:జత్రి జత్రం,漢語字面意義:纏繞纏繞,漢語擬音:扎智扎章) 如是誦唸,拋擲八指長的紫檀木橛和詛咒物。

། བལ་མོ་ནག་མོ་མི་སྲིང་གདུག་པའི་སྔགས་ཀྱིས་འཕང་ངོ།། བྲམ་ཟེ་ལྕེ་དགུའི་དགུག་པའི་ ངན་སྔགས་ཀྱིས་གདབ་ཅིང་འཕང་ངོ།། དེ་ནས་དམ་ཉམས་དགྲ་བོ་དེ།། འཆོར་བ་མེད་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར།། བདུད་མོ་མི་ཟན་ཉིད་ལ་གཏད།། མ་བདུན་དཔོན་གཡོག་གསུམ་ལ་གཏད།། ཡ་མ་རཱ་ཛ་ཉིད་ལ གཏད།། གདབ་པའི་སྔགས་ལ། ཨི་ཨུ་ཨེ་ས་མ་ཡ་ཐིབས་ཐིབས། ལིང་ཤར་ཡང་ངེས་སོ།། ཨོྂ་ས་མ་ཡ་ཏིཥྛ་ཧྂ། མ་མ་མཱ་རུ་ཐིབས་ཐིབས། ཐབ་བྲུ་བུར་ཁ་ཤ་པྂ། རྦད་ཐུམ་རི་ལི་ལི། ཐིག་ནག་གཅིག་མེད། གཉིས་དྲུག་བརྒྱད་བཅད།། མནམ་མཐོངས་ཕྱེ། ལྕགས་སྒྲོག་ཁྲོལ། མི་རེང་སོད། བཛྲ་ནེ་ཕཊ། བཛྲ་ར་ར་དེ་ཕཊ། བཛྲ་ཛ་ར་དེ་ཕཊ། བཛྲ་ད་དེ་ཕཊ། བཛྲ་ཨི་ཏིང་ན་ག་ལེ། ནཱ་ག་ལེ། སུམ་པ་ལེ་ཙིན་ཡང་ཙིན ཡང།ལེན་ཡང་ལེན་ཡང།། དགྲ་བོ་ཆེ་གེ་མོ། མ་རཱ་ཡ་ཛ། དྲག་པོ་ཀུན་འཇོམས་ངན་སྔགས་འདིས།། བཏབ་ན་ལྷ་ཡང་རླག་པར་འགྱུར།། དགྲ་ལ་བཏབ་ན་ཞག་གསུམ་ན།། རྡུལ་ཆ་ཙམ་ཡང་མེད་པར་ བྱེད།། བརྣག་པ་བཅུད་ཀྱི་ཉིང་ཁུ་འདི།། སྣོད་ངན་ཕལ་པ་བསྟན་པ་མིན།། གཤིན་རྗེ་ནག་པོ་ལས་སྣ་ཚོགས་པའི་རྒྱུད་ལས། ཁྲག་ཟོར་འཕང་བའི་ལེའུ་སྟེ་དང་པའོ།།།། དེ་ནས་མགོན་པོ་ཧ་ལ་སྐུས།། ཞེ་སྡང་ཆོ ག་ཐོད་འདི་ཡིས།། སྐྱེ་བོ་ཆོས་ཉིད་མ་རྟོགས་པས།། རྣལ་འབྱོར་སྐུ་དགྲ་བྱེད་པ་ལ།། བསྟན་པ་བསྲུང་ཕྱིར་འདི་གསུངས་སོ།། མི་མགོ་མ་རྣམས་ཀྱིས་ཐོད་པ་ཡ་མཚན་ཅན་ཡང་རུང། རྗེ་རིགས་ཡོད ན་ལེགས།དེ་མེད་ན་སྐྱེ་བོ་དྲག་རྩལ་ཅན་གྱི་ཐོད་པ་བླངས་ལ། དེ་ཡང་རློན་པ་རྙེད་ན་ལེགས། ན་སྐམ་པོ་ལ་ཟོར་སྣོད་བྱས་ལ། དེ་ཡི་ནང་སྙིང་ཁྲག་དང་ཕུད་གཙང་མས་བཀང་ལ། ནམ་ཕར་ཕྱེད་ཚུར་ལ་ལངས་ལ། དགྲ་ བོའི་ཕྱོགས་ལ་ཁ་བལྟས་ལ།ཏིང་ངེ་འཛིན་གསལ་ལ་མ་མོ་འབུམ་སྡེའི་སྔགས་འདི་བརྗོད་དོ།

以下是直譯成漢語的內容: 以黑色尼泊爾女惡毒咒語拋擲。以九舌婆羅門召請惡咒擊打併拋擲。然後,為使違誓敵人不能逃脫,交付給食人魔女,交付給七母三主從,交付給(藏文:ཡ་མ་རཱ་ཛ,梵文擬音:yamārāja,梵文天城體:यमाराज,梵文泰盧固體:యమారాజ,漢語字面意義:閻羅王,漢語擬音:雅瑪拉加)本尊。 擊打的咒語是: (藏文:ཨི་ཨུ་ཨེ་ས་མ་ཡ་ཐིབས་ཐིབས,梵文擬音:i u e samaya thibsthibs,梵文天城體:इ उ ए समय थिब्स्थिब्स्,梵文泰盧固體:ఇ ఉ ఎ సమయ థిబ్స్థిబ్స్,漢語字面意義:誓言沉沉,漢語擬音:伊烏誒薩瑪雅替布替布) (藏文:ལིང་ཤར་ཡང་ངེས་སོ,梵文擬音:ling shar yang nges so,梵文天城體:लिङ् शर् यङ् ङेस् सो,梵文泰盧固體:లిఙ్ శర్ యఙ్ ఙెస్ సో,漢語字面意義:必定東昇,漢語擬音:林夏揚恩索) (藏文:ཨོྂ་ས་མ་ཡ་ཏིཥྛ་ཧྂ,梵文擬音:oṃ samaya tiṣṭha hūṃ,梵文天城體:ओं समय तिष्ठ हूं,梵文泰盧固體:ఓం సమయ తిష్ఠ హూం,漢語字面意義:唵誓言安住吽,漢語擬音:嗡薩瑪雅替斯塔吽) (藏文:མ་མ་མཱ་རུ་ཐིབས་ཐིབས,梵文擬音:mama māru thibs thibs,梵文天城體:मम मारु थिब्स् थिब्स्,梵文泰盧固體:మమ మారు థిబ్స్ థిబ్స్,漢語字面意義:我的死亡沉沉,漢語擬音:瑪瑪瑪如替布替布) (藏文:ཐབ་བྲུ་བུར་ཁ་ཤ་པྂ,梵文擬音:thab bru bur kha sha paṃ,梵文天城體:थब् ब्रु बुर् ख श पं,梵文泰盧固體:థబ్ బ్రు బుర్ ఖ శ పం,漢語字面意義:爐子泡沫口肉邦,漢語擬音:塔布布卡夏邦) (藏文:རྦད་ཐུམ་རི་ལི་ལི,梵文擬音:bad thum ri li li,梵文天城體:बद् थुम् रि लि लि,梵文泰盧固體:బద్ థుమ్ రి లి లి,漢語字面意義:突然包裹山搖搖,漢語擬音:巴圖日利利) 黑線無一,二六八斷。打開臭天窗,解開鐵鎖鏈。人不動,站住。 (藏文:བཛྲ་ནེ་ཕཊ,梵文擬音:vajra ne phaṭ,梵文天城體:वज्र ने फट्,梵文泰盧固體:వజ్ర నే ఫట్,漢語字面意義:金剛呢啪,漢語擬音:班扎涅帕) (藏文:བཛྲ་ར་ར་དེ་ཕཊ,梵文擬音:vajra ra ra de phaṭ,梵文天城體:वज्र र र दे फट्,梵文泰盧固體:వజ్ర ర ర దే ఫట్,漢語字面意義:金剛拉拉得啪,漢語擬音:班扎拉拉得帕) (藏文:བཛྲ་ཛ་ར་དེ་ཕཊ,梵文擬音:vajra ja ra de phaṭ,梵文天城體:वज्र ज र दे फट्,梵文泰盧固體:వజ్ర జ ర దే ఫట్,漢語字面意義:金剛加拉得啪,漢語擬音:班扎加拉得帕) (藏文:བཛྲ་ད་དེ་ཕཊ,梵文擬音:vajra da de phaṭ,梵文天城體:वज्र द दे फट्,梵文泰盧固體:వజ్ర ద దే ఫట్,漢語字面意義:金剛達得啪,漢語擬音:班扎達得帕) (藏文:བཛྲ་ཨི་ཏིང་ན་ག་ལེ,梵文擬音:vajra i ting na ga le,梵文天城體:वज्र इ तिङ् न ग ले,梵文泰盧固體:వజ్ర ఇ తిఙ్ న గ లే,漢語字面意義:金剛伊頂那嘎勒,漢語擬音:班扎伊丁那嘎勒) (藏文:ནཱ་ག་ལེ,梵文擬音:nāgale,梵文天城體:नागले,梵文泰盧固體:నాగలే,漢語字面意義:龍勒,漢語擬音:那嘎勒) (藏文:སུམ་པ་ལེ་ཙིན་ཡང་ཙིན་ཡང,梵文擬音:sumpa le tsin yang tsin yang,梵文天城體:सुम्प ले त्सिन् यङ् त्सिन् यङ्,梵文泰盧固體:సుమ్ప లే త్సిన్ యఙ్ త్సిన్ యఙ్,漢語字面意義:蘇姆巴勒欽又欽又,漢語擬音:松巴勒欽揚欽揚) (藏文:ལེན་ཡང་ལེན་ཡང,梵文擬音:len yang len yang,梵文天城體:लेन् यङ् लेन् यङ्,梵文泰盧固體:లేన్ యఙ్ లేన్ యఙ్,漢語字面意義:取又取又,漢語擬音:連揚連揚) 敵人某某(藏文:མ་རཱ་ཡ་ཛ,梵文擬音:mārāya ja,梵文天城體:माराय ज,梵文泰盧固體:మారాయ జ,漢語字面意義:殺死生,漢語擬音:瑪拉雅加) 這忿怒遍勝惡咒,若擊打,連神也會毀滅。若對敵人擊打,三日內,連塵埃也不剩。這精華精髓,不應示於劣等凡俗之器。 出自《黑閻羅各種事業續》,拋擲血咒品第一。 然後,護法哈拉身以此忿怒儀軌顱骨,為護持教法,對未證法性而作瑜伽師身敵之人宣說此法。 取女屍頭骨或奇異頭骨,若有貴族頭骨更好。若無,則取勇士頭骨。若能得到新鮮的更好。若無,則以乾燥頭骨作為咒器。在其中裝滿心血和潔凈的初供,在午夜起身,面向敵人方向,明觀禪定,誦唸此十萬母咒。

། ཨོྂ་ཡ་མཱ་ཡ། ཏིཥྟ་ཏིཥྟ་མོ་རྦད། རྦད་མོ་ཕཊ། རཀ་ཤ་མ་རྦད་ཕཊ། ཏི་ཤ་མ་ཕཊ། རྦད་ཐུྂ་ཕཊ། མ་མོ་རབས་གཅོད་མོ་ ཕཊ།མ་མ་སྙིང་ཁ་རག་མོ་རྦད། སྙིང་ཁྲག་འཐུང་པའི་མ་མོ་ཧ་ཧབ། ཅེས་གྲངས་འབུམ་ཡན་ཆད་བཟླས་ལ། ཐོད་ཁྲག་འདི་དགྲ་བོའི་དུར་ལ་འཕངས་ལ།། གང་དུ་ཕྱིན་པའི་སར་དབང་བསྐུར་ལ་གཞག། དེ་གཏོར་ མ་ཆ་གཅིག་དགྲ་བོའི་དུར་དུ་སྦས་ན་དགྲ་བོ་རབས་འཆད་དོ།། སྔགས་ཡང་རྣམ་གཅིག་ལ། ཡུངས་ཀར་དང་ཁྲག་བསྲེས་ལ་གདབ་པ། ཨོྂ་ཤག་ཤག་རྦད་ཐུམ་རིལ་ལི་ལི། ཐུམ་རིལ་ལི་ད་ཛ། ཞེས་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད བཟླས་སོ།། དེ་ཡང་བརྡེག་ཐབས་རྣམས་གཅིག་ལ། དགྲ་བོའི་ཁྱིམ་ལ་བརྡེག་པའི་ཐབས་ཀྱིས་ཐབས་དང་སྦ་ཐབས་སུ་བརྡེག་སྟེ། མ་ཚོར་བར་གདུང་སྣ་ལ་བརྡེག། ཚོར་ན་མི་རུང་ངོ།། མ་མོ་དྷི་ཏི་མ་བྷྱོ། མ་མོ་ཤི་ཀྲི་མ་བྷྱོ། མ་མོ་ཤ་ལེན་མ་བྷྱོ། མ་མོ་ཁྲག་འཐུང་མ་བྷྱོ། མ་མོ་རུས་འཆའ་མ་བྷྱོ། མ་མོ་སྲོག་གཅོད་མ་བྷྱོ། མ་མོ་དབུགས་ལེན་མ་བྷྱོ། མ་མོ་མདངས་ལེན་མ་བྷྱོ། མ་མོ་ཡིད་འཕྲོག་མ་བྷྱོ། མ་མོ་ཚེ་འཕྲོག་མ་བྷྱོ། དཀར་ནག སྙིང་གི་མཚམས་སུ་རྒྱོབ།། སེམས་འདི་མ་བཟུང་ཡང་བར་ཐོང།། ཤ་ཁྲག་རུས་པའི་མཆོད་པ་འབུལ།། དུག་གསུམ་མཆོད་པ་འདི་བཞེས་ལ།། སྡིག་ཅན་འདི་ཡིས་འགལ་བྱེད་དེ།། དམ་ཚིག་ཅན་གྱི་བཀའ་གཅོད པ།། དབེན་རིགས་གཉན་པོ་བཤིག་བཤིག་པ།། ལྟ་རིགས་དཀོར་ལ་འབག་འབག་པ།། དཀོན་མཆོག་གསུམ་གྱི་བཀའ་བསླུ་བ།། ནམས་ཀྱང་གཏང་བར་མི་བྱ་སྟེ།། མ་གཞག་བསྒྲལ་ན་བདེ་ཆེན་པོ།། ཛ་ཛ་ཤིག ཤིག་སེ་ཁོག་བཞིན་དུ་ཤིག།ཕྱོགས་མཚམས་མེད་བར་གཏོང་ཅིག་རླུང་ལ་ཕྱོར།། ཨོྂ་ན་མོ་བྷུ་ཐཱ། པྲ་མན་ཏི་པྲ་མན་ཏ་ཛེ་ཛ་ཀོ་ཤ་རི་ཤོ་ཀ་རི་ཕཊ། མི་ཤུ་པྲེ་ཕཊ། ཕུང་ཤི་ཤུ་ཧེ་ཕཊ། སྙིང་ཁྲག་ཁོང་ནས་ཁར་ འཐུང་ལ།ཁོང་ཁྲག་ཁ་ནས་སྐྱུག་ཏུ་ཆུག། ན་མོ་ཁ་སེ་མེ། ཁ་སེ་མེ་ཕཊ། དགྲ་བོའི་སྙིང་རྩ་དྲང་བ་འདི་སྐད་དོ།། ཕྲིག་ཕྲིག་ཀུབ་ཀུབ་ཨིག་ཨིག་ཨྂ་གྷུ་ཤ་ཛ་ཛ། འདྲེན་པའི་སྔགས་སོ།། ཙིཏྟ་ནརྀ་མ་ར་ཡཛ། སོ་ན་ ཤ་བ་ལེ།ཙོད་པ་ལེ་ཧཱུ~ྂ་ཧཱུ~ྂ། ཡྂ་ཏི། སུ་ཏྲི་ནི། མ་མོ་གནམ་གྱི་དཔལ་མོ་བཙན་བྷྱོ། བསྐྱེད་ཏྲི་བྷྱོ། ད་རོད་ཨ་ད་རོ།

以下是直譯成漢語的內容,並按要求處理了種子字和咒語: (藏文:ཨོྂ་ཡ་མཱ་ཡ,梵文擬音:oṃ yamāya,梵文天城體:ओं यमाय,梵文泰盧固體:ఓం యమాయ,漢語字面意義:唵閻摩耶,漢語擬音:嗡雅瑪雅) (藏文:ཏིཥྟ་ཏིཥྟ་མོ་རྦད,梵文擬音:tiṣṭha tiṣṭha mo rbad,梵文天城體:तिष्ठ तिष्ठ मो र्बद्,梵文泰盧固體:తిష్ఠ తిష్ఠ మో ర్బద్,漢語字面意義:安住安住母突然,漢語擬音:替斯塔替斯塔莫巴) (藏文:རྦད་མོ་ཕཊ,梵文擬音:rbad mo phaṭ,梵文天城體:र्बद् मो फट्,梵文泰盧固體:ర్బద్ మో ఫట్,漢語字面意義:突然母啪,漢語擬音:巴莫帕) (藏文:རཀ་ཤ་མ་རྦད་ཕཊ,梵文擬音:raka sha ma rbad phaṭ,梵文天城體:रक श म र्बद् फट्,梵文泰盧固體:రక శ మ ర్బద్ ఫట్,漢語字面意義:血肉母突然啪,漢語擬音:拉卡夏瑪巴帕) (藏文:ཏི་ཤ་མ་ཕཊ,梵文擬音:ti sha ma phaṭ,梵文天城體:ति श म फट्,梵文泰盧固體:తి శ మ ఫట్,漢語字面意義:提沙母啪,漢語擬音:替夏瑪帕) (藏文:རྦད་ཐུྂ་ཕཊ,梵文擬音:rbad thuṃ phaṭ,梵文天城體:र्बद् थुं फट्,梵文泰盧固體:ర్బద్ థుం ఫట్,漢語字面意義:突然吞啪,漢語擬音:巴吞帕) (藏文:མ་མོ་རབས་གཅོད་མོ་ཕཊ,梵文擬音:ma mo rabs gcod mo phaṭ,梵文天城體:म मो रब्स् ग्चोद् मो फट्,梵文泰盧固體:మ మో రబ్స్ గ్చోద్ మో ఫట్,漢語字面意義:母神斷種母啪,漢語擬音:瑪莫拉綽莫帕) (藏文:མ་མ་སྙིང་ཁ་རག་མོ་རྦད,梵文擬音:ma ma snying kha rag mo rbad,梵文天城體:म म स्न्यिङ् ख रग् मो र्बद्,梵文泰盧固體:మ మ స్న్యిఙ్ ఖ రగ్ మో ర్బద్,漢語字面意義:母母心口血母突然,漢語擬音:瑪瑪寧卡拉莫巴) (藏文:སྙིང་ཁྲག་འཐུང་པའི་མ་མོ་ཧ་ཧབ,梵文擬音:snying khrag 'thung pa'i ma mo ha hab,梵文天城體:स्न्यिङ् ख्रग् 'थुङ् पइ म मो ह हब्,梵文泰盧固體:స్న్యిఙ్ ఖ్రగ్ 'థుఙ్ పఇ మ మో హ హబ్,漢語字面意義:飲心血的母神哈哈,漢語擬音:寧塔通貝瑪莫哈哈) 如是誦唸十萬遍以上,將此顱血拋向敵人墓地。無論去到何處,都要進行灌頂後放置。若將一份食子藏於敵人墓地,敵人將斷種。 另一種咒語,將芥子與血混合后擊打: (藏文:ཨོྂ་ཤག་ཤག་རྦད་ཐུམ་རིལ་ལི་ལི,梵文擬音:oṃ shag shag rbad thum ril li li,梵文天城體:ओं शग् शग् र्बद् थुम् रिल् लि लि,梵文泰盧固體:ఓం శగ్ శగ్ ర్బద్ థుమ్ రిల్ లి లి,漢語字面意義:唵沙沙突然吞滾利利,漢語擬音:嗡夏夏巴圖日利利) (藏文:ཐུམ་རིལ་ལི་ད་ཛ,梵文擬音:thum ril li da dza,梵文天城體:थुम् रिल् लि द ज,梵文泰盧固體:థుమ్ రిల్ లి ద జ,漢語字面意義:吞滾利達扎,漢語擬音:圖日利達扎) 如是誦唸一百零八遍。 另一種擊打方法:以擊打敵人家的方式隱蔽地擊打,不被察覺地擊打屋樑頂端。若被察覺則不行。 向母神致敬: 向持咒母神致敬!向持戒母神致敬!向取肉母神致敬!向飲血母神致敬!向啃骨母神致敬!向斷命母神致敬!向奪氣母神致敬!向攝光母神致敬!向奪意母神致敬!向奪壽母神致敬! 擊打黑白心臟交界處。即使不能控制此心,也要放開。供養肉血骨祭品。接受此三毒供養。此罪人違背誓言,破壞具誓言者的教誡,破壞神聖隱修處,玷污聖物,欺騙三寶,永遠不要放過。不留置而超度則大樂。 如虱子般碎裂!向四方八方無阻礙地發送,向風中拋灑! (藏文:ཨོྂ་ན་མོ་བྷུ་ཐཱ,梵文擬音:oṃ namo bhūtā,梵文天城體:ओं नमो भूता,梵文泰盧固體:ఓం నమో భూతా,漢語字面意義:唵禮敬鬼神,漢語擬音:嗡那莫布塔) (藏文:པྲ་མན་ཏི་པྲ་མན་ཏ་ཛེ་ཛ་ཀོ་ཤ་རི་ཤོ་ཀ་རི་ཕཊ,梵文擬音:pra manti pra manta je ja ko sha ri sho ka ri phaṭ,梵文天城體:प्र मन्ति प्र मन्त जे ज को श रि शो क रि फट्,梵文泰盧固體:ప్ర మన్తి ప్ర మన్త జే జ కో శ రి శో క రి ఫట్,漢語字面意義:普拉曼提普拉曼塔傑傑科沙日秀卡日啪,漢語擬音:普拉曼提普拉曼塔傑傑科沙日秀卡日帕) (藏文:མི་ཤུ་པྲེ་ཕཊ,梵文擬音:mi shu pre phaṭ,梵文天城體:मि शु प्रे फट्,梵文泰盧固體:మి శు ప్రే ఫట్,漢語字面意義:米舒普雷啪,漢語擬音:米舒普雷帕) (藏文:ཕུང་ཤི་ཤུ་ཧེ་ཕཊ,梵文擬音:phung shi shu he phaṭ,梵文天城體:फुङ् शि शु हे फट्,梵文泰盧固體:ఫుఙ్ శి శు హే ఫట్,漢語字面意義:蓬希舒黑啪,漢語擬音:彭希舒黑帕) 從腹中飲心血,使腹血從口中嘔出。 (藏文:ན་མོ་ཁ་སེ་མེ,梵文擬音:namo kha se me,梵文天城體:नमो ख से मे,梵文泰盧固體:నమో ఖ సే మే,漢語字面意義:禮敬卡塞美,漢語擬音:那莫卡塞美) (藏文:ཁ་སེ་མེ་ཕཊ,梵文擬音:kha se me phaṭ,梵文天城體:ख से मे फट्,梵文泰盧固體:ఖ సే మే ఫట్,漢語字面意義:卡塞美啪,漢語擬音:卡塞美帕) 拉出敵人心脈,如是說: (藏文:ཕྲིག་ཕྲིག་ཀུབ་ཀུབ་ཨིག་ཨིག་ཨྂ་གྷུ་ཤ་ཛ་ཛ,梵文擬音:phrig phrig kub kub ig ig aṃ ghu sha ja ja,梵文天城體:फ्रिग् फ्रिग् कुब् कुब् इग् इग् अं घु श ज ज,梵文泰盧固體:ఫ్రిగ్ ఫ్రిగ్ కుబ్ కుబ్ ఇగ్ ఇగ్ అం ఘు శ జ జ,漢語字面意義:啪啪咕咕咿咿昂古沙扎扎,漢語擬音:普日普日庫布庫布伊伊昂古沙扎扎) 這是引導的咒語。 (藏文:ཙིཏྟ་ནརྀ་མ་ར་ཡཛ,梵文擬音:citta nari ma ra ya ja,梵文天城體:चित्त नरि म र य ज,梵文泰盧固體:చిత్త నరి మ ర య జ,漢語字面意義:心脈殺死生,漢語擬音:其塔那日瑪拉雅扎) (藏文:སོ་ན་ཤ་བ་ལེ,梵文擬音:so na sha ba le,梵文天城體:सो न श ब ले,梵文泰盧固體:సో న శ బ లే,漢語字面意義:索那沙巴勒,漢語擬音:索那夏巴勒) (藏文:ཙོད་པ་ལེ་ཧཱུྂ་ཧཱུྂ,梵文擬音:tsod pa le hūṃ hūṃ,梵文天城體:त्सोद् प ले हूं हूं,梵文泰盧固體:త్సోద్ ప లే హూం హూం,漢語字面意義:措巴勒吽吽,漢語擬音:措巴勒吽吽) (藏文:ཡྂ་ཏི,梵文擬音:yaṃ ti,梵文天城體:यं ति,梵文泰盧固體:యం తి,漢語字面意義:揚提,漢語擬音:揚提) (藏文:སུ་ཏྲི་ནི,梵文擬音:su tri ni,梵文天城體:सु त्रि नि,梵文泰盧固體:సు త్రి ని,漢語字面意義:蘇特日尼,漢語擬音:蘇特日尼) 向母神天空吉祥女尊致敬!向生起女尊致敬!達若阿達若!

ཁ་ཁ་ལེ་ལེ་ཛ་ཛ། ཨུ་ཤུ་ཨུ་ཤུ་སྐྱེས་དེ་ཨུར་མོ། སྐྱེ་རོ་སྐྱེ་རོ་མ་མ་ལྷ་ཛ་ཛ་ཛ། ར་ལུ་རུ་ལུ། ཁ་ཆེར་མི་ ཤིག།ཙིན་དྷ་ཙིན་དྷ། རྦད་རྦད། ཧ་ཧ་ཧོ་ཧོ། ཡན་ལག་བསྣོལ་ཅིག། དྷིང་དྷིང་དགྲ་བོའི་སྒལ་ཚིགས་ཆུྂ་ཤིག་ཕཊ་ཕཊ། དགེས་པར་རོལ་ཅིག། ཧ་ཧ་ཧོ་ཧོ། མི་ཁྱིམ་ཕུང་བྱ་གདངས་ཕུང་དུ་ཐོགས་ ཤིག།མཱ་ར་ཡ་མཱ་ར་ཡ་དགྲ་བོ་ཕུང་དུ་ཆུག་ཤིག་ཤོ་ར་རེ། བྷ་རི་ཧ། བལ་ཀ་བྷྱོ། བལ་ཀ་བྷྱོ། ཟ་རོ་ཤོ་ཧ། ཧ་ཁའི་ཧ་ཁའི། དཔའ་བོ་ཁྱེད་རྣམས་ཀྱིས་ཐལ་བར་ལྷོགས་ཤིག། ཧབ་ཧབ་ཧེབ་ཧེབ། མ་མོ་ཆེན་མོ་ཁྲག་ འཐུང་མ་ལ།ལག་ན་དགྲ་བོའི་ཚེ་དང་དབུགས་འཆང་བ། དྲོངས་ཤིག་ཁུག་ཅིག་དགྲ་བོ་ནརྀ་ཛ་ནརྀ་ཛ། ཚལ་ད་ཤག་ཚལ་ད་ཤག། བྂ་བྲུྂ་བྂ་བྲུྂ། མུགས་མུགས། མྱོགས་མྱོགས། རབ་འབྲིང་འསུམ་ལས་ལོ་ཟླ་བ་དང་ ཞག་དུས་སོ།། ཛན་ཧི་ཛན་ཧི། ན་ཡ་མན་དྷི་རྦད། ཤེས་པ་ལ་ཡ། སྨྲ་བའི་ལྕེ་ལ་ཡ། སྙིང་ཚིག་ཙིཏྟ་ལ་ཡ། སྣང་ཤེས་ལུས་ལ་ཡ། ཙིཏྟ་དྷ་ཙིན་དྷ་བྷྱོ་བྱེད་ཤེས་ཕཊ། ཙིན་དྷ་ཙིན་དྷ་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ། ཁལ་ཏེ་ཁལ་ཏེ་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ། རྒྱུད་དུ་ཧཱུ~ྂ། ཡ་མ་ཡེ་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ། དགྲ་བོའི་སྙིང་དང་སྲོག་ཙ་ལ་བྷྱོ། ཞེས་སྔགས་སྟོང་རྩ་བརྒྱད་བཟླས། ཐོད་པའི་ནང་དུ་སྤྱང་ཁུའི་མཆེ་བ་གཉེས་བཙལ། བཙལ་བའི་དུས་སུ་དགྲ་བོའི་མིང་ནས་བྱུང་ལ་བྲི། སྔགས་སུ་ཧ ཧ་ཧེ་ཧེ།མཆེ་བ་གཉིས་ལ་བཙལ་ལ་སྦས་ཏེ། ཧོ་ཧོ་ཧེ་ཧ། ཞེས་བྱ་ཤ་ཟན་གང་ཡང་རུང་བའི་མགོ་བོ་བཙལ་ལ་གཞུག། ཀྲིད་བྱ་ཀྲོད་བྱོ་ཁྱི་རྒྱ་བོའི་མཆེ་བ་ལ་དགྲ་བོའི་མིང་རུས་བྲིས་ལ་བཙལ། ཧ་ཧ་ཞེས་འུག་པའི་ མགོ་ལ་མིག་རུས་བྲིས་ལ་བཙལ།མཆུ་ལ་མིང་རུས་བྲིས་ལ་བཙལ། ཧཱུ~ྂ་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ་ཕཊ། ཞག་དུས་སྣ་ཚོགས་བཙལ་ལ། ཁྱད་པར་དུ་གུ་གུལ་ནག་པོ་མེད་དུ་མི་རུང་ངོ།། ཞག་གསུམ་དུ་བསྙེན་པ་གཟུགས་ཤིང་བདེན་ པ་བདར།གསེར་སྐྱེམས་གཅིག་བཤམས་ལ་བསྲུང་བའི་ལྷ་འདྲེ་དང་ཕྱེད་པར་བྱེད།། མཆོད་པ་ལེན་དུ་མ་འཚལ་ན། གཟོད་བདག་ཉིད་ཆས་སུ་ཞུགས་ལ། ཏིང་ངེ་འཛིན་གསལ་ལ་དྲག་པོའི་ལས་བྱའོ།། དེ་ནས་ སྔགས་གོང་མ་གཏང་ངོ།། བདག་གི་གུང་མོ་ལ་ཁྲག་ཕྱུང་ལ་དཔྲལ་བའི་དབྱིངས་སུ་བསྐུའོ།

以下是直譯: 卡卡勒勒扎扎。烏舒烏舒生德烏爾莫。生若生若媽媽拉扎扎扎。拉魯如魯。卡切爾米希克。 (藏文:ཙིན་དྷ་ཙིན་དྷ,梵文擬音:cinda cinda,梵文天城體:चिन्द चिन्द,梵文泰盧固體:చిన్ద చిన్ద,漢語字面意義:切斷切斷,漢語擬音:qin da qin da) 巴巴。哈哈吼吼。交叉四肢。丁丁敵人的脊椎嘎吱一聲吧嚇嚇。歡喜地玩耍吧。哈哈吼吼。人家毀滅鳥聲毀滅中阻礙吧。 (藏文:མཱ་ར་ཡ་མཱ་ར་ཡ,梵文擬音:māraya māraya,梵文天城體:मारय मारय,梵文泰盧固體:మారయ మారయ,漢語字面意義:殺殺,漢語擬音:ma la ya ma la ya) 敵人毀滅中放入吧紹拉熱。巴里哈。巴爾卡比奧。巴爾卡比奧。扎若紹哈。哈凱哈凱。勇士們你們把它變成灰吧。哈布哈布赫布赫布。大母咒大飲血者啊。手中持有敵人的生命和呼吸。拿來吧抓住吧敵人 (藏文:ནརྀ་ཛ་ནརྀ་ཛ,梵文擬音:nṛja nṛja,梵文天城體:नृज नृज,梵文泰盧固體:నృజ నృజ,漢語字面意義:人勝人勝,漢語擬音:na ri zha na ri zha) 察達沙克察達沙克。邦布隆邦布隆。昏昏。快快。上中下三者中年月日時辰。 (藏文:ཛན་ཧི་ཛན་ཧི,梵文擬音:janhi janhi,梵文天城體:जन्हि जन्हि,梵文泰盧固體:జన్హి జన్హి,漢語字面意義:知知,漢語擬音:zhan hi zhan hi) 那雅曼迪巴。意識溶解。說話的舌頭溶解。心裡話 (藏文:ཙིཏྟ,梵文擬音:citta,梵文天城體:चित्त,梵文泰盧固體:చిత్త,漢語字面意義:心,漢語擬音:qi ta) 溶解。顯現知覺身體溶解。 (藏文:ཙིཏྟ,梵文擬音:citta,梵文天城體:चित्त,梵文泰盧固體:చిత్త,漢語字面意義:心,漢語擬音:qi ta) (藏文:དྷ་ཙིན་དྷ,梵文擬音:dha cinda,梵文天城體:ध चिन्द,梵文泰盧固體:ధ చిన్ద,漢語字面意義:持切斷,漢語擬音:da qin da) 比奧做知嚇。 (藏文:ཙིན་དྷ་ཙིན་དྷ,梵文擬音:cinda cinda,梵文天城體:चिन्द चिन्द,梵文泰盧固體:చిన్ద చిన్ద,漢語字面意義:切斷切斷,漢語擬音:qin da qin da) 吽嚇。卡爾特卡爾特吽嚇。連續吽。雅瑪耶吽嚇。敵人的心和生命扎拉比奧。 如是咒語誦一千零八遍。頭蓋骨內尋找兩顆狼牙。尋找時寫上敵人的名字。咒語為哈哈嘿嘿。將兩顆牙齒尋找並藏起來。吼吼嘿哈。找一個任何食肉動物的頭顱放入。克里德加克若德加狗的大牙上寫敵人的名字並尋找。哈哈,在貓頭鷹的頭上寫眼睛骨並尋找。在嘴上寫名字並尋找。吽吽嚇嚇。尋找各種時辰,特別是黑色的安息香不可缺少。三天內進行修持並驗證真實性。擺上一個金色酒供,與守護神鬼平分。如果不願意接受供養,那麼自己穿上裝束,清晰入定後進行猛烈的法事。然後誦前面的咒語。從自己的中指放血塗抹在額頭的中央。

། འོ་དོད་བོད་བདག་གིས་མཉེས་བྱས་ལ། རང་གི་སྣ་ལ་ཁྲག་ཕྱུང་ལ་དཔུང་མགོ་གཡས་གཡོན་དུ་བསྐུ། ལག་ངར་གཡས གཡོན་དུ་བྱུག།ཐོད་པའི་མིག་གི་བུག་པའི་ནང་དུ་ནས་ཞིང་རས་ཀྱིས་བཏགས་ལ། ཞིང་རས་ཀྱིས་མ་སོ་ནས་ཀྱང་བཏགས་ལ། དགྲ་བོའི་ཕྱོགས་སུ་བསྟན་ལ་ལས་བྱའོ།། ཐག་ཉེ་ན་དགྲ་བོའི་ཁྱིམ་དང་མཁར་ལ་ འཕང་ངོ།། རིང་ན་ཕྱོགས་སུ་འཕངས་སོ།། གཤིན་རྗེ་ལས་སྣ་ཚོགས་པའི་རྒྱུད་ལས། ཞེ་སྡང་གི་ཆོ་ག་ཐོ་ཟོར་ནག་པོའི་ལེའུ་སྟེ་གཉིས་པའོ།།།། དེ་མ་གྲུབ་ན་ཐོད་པ་མོའི་ཟོར་གཏང་ན། ཉི་མ་བཞི་པའི་སྔགས འབུམ་བཟླས་ཏེ།ཉི་མ་དང་པོའི་སྔགས་ཀྱིས་མགོ་འཁོར་བར་བྱེད། ཉི་མ་གཉིས་པའི་སྔགས་ཀྱིས་ཁྲག་འཐོར་བར་བྱེད། ཉི་མ་གསུམ་པའི་སྔགས་ཀྱིས་རབ་ཏུ་བརྒྱལ་བར་བྱེད། ཉི་མ་བཞི་པའི་སྔགས་ཀྱིས་མ་ར་ ཡ་གདོན་མི་ཟ་བར་འགྲུབ།དེ་ལ་མགོ་འཁོར་བར་བྱེད་པའི་སྔགས་ལ། ཨོྂ་བྷྱོ་རི་ཛི་ཕྲྂ་མ་ར་ཡ་ཛ། སྙྀང་འདྲེན་ཅིང་སྨོས་པར་བྱེད་པར་སྔགས་ལ། ཁོ་ར་བྲ་ཕཊ། ཕོད་ཕོད། མཱ་ར་ཡ་ཛ། ཁ་ནས་ངུ་ འབོད་ཟེར་ཞིང་ཡན་ལག་ས་ལ་བརྡུང་བའི་སྔགས་ལ།དུྂ་དུྂ་བྲུྂ་བྲུྂ་ཁ་རག་ཤ་ཐུམ་རི་ལི་ལི་ཛ། ལུས་ལ་བྱ་བའི་སྔགས་ལ། ཁ་ཤ་བྂ་ར་ཀ་ཤ་ཏྲྂ། རྦད་ཐུྂ་རི་ལི་ལི། འགྲོ་བའི་སྟབས་ལ་བྱ་བའི་སྔགས་ལ། ཀུག་བྲུྂ་ བྲུྂ།ཧརི་ཧརི་དུལ་དུལ་སོད་སོད། དེས་འཆོར་མི་སྲིད་དོ།། ཡིད་ལ་བརྣག་པ་ཆེན་པོ་བྱེད་ན། རྫས་ཀྱི་རྣམ་གྲངས་ནི། རྣེལ་དྲི་མོའི་ཐོད་པ་དང། ར་རྒྱ་བོའི་སྙིང་ཁྲག་དང། བྱི་ལ་ག་པའི་འཇུག་བུ་དང། བླ་རྡོ་འམ་འོག་ ས་བླངས་ལ་འབྲུས་ཏེ།གྲོ་ག་འམ་ཤིང་ཤུན་ལ་གཟུགས་བཅས་ཏེ། ཚོན་སྐུད་སྣ་ལྔས་བཅིང། དཀྱིལ་འཁོར་མཐིང་ཁ་གྲུ་གསུམ་དུ་བྲིས་པའི་ནང་དུ་གཞག། ལིང་གའི་མགོ་གཤིན་རྗེ་ལ་གཏད། རྐང་པ་བྱང་ཤར་གྱི་ འབྱུང་པོ་ལ་གཏད་ལ།དགོངས་པ་ལྕགས་ཀྱི་ལྕང་མོ་རལ་གཅིག་མ་སྒོམ། དེ་ལས་བསྡུས་ཏེ་བསྒོམས་པས་ཁྲག་གི་རྒྱ་མཚོ་མེ་ལོང་ཙམ་དུ་སྒོམ། དེ་ལས་འོད་འཕྲོས་སླར་འདུས་པ་ལས། དཔལ་གྱི་བཀའ་ཉན་ཁྲག་ གི་དྲི་སྣོམ་མ།ཕྱག་བརྙན་ཕོ་ཉ་རྣམས་ཐུགས་ཀ་ནས་བསྐྱེད་དོ།

以下是直譯: 哦呀呼喊我自己取悅了。從自己的鼻子放血塗抹在左右肩頭。塗抹在左右前臂。在頭蓋骨的眼窩內用布包裹大麥,如果沒有布也可以用大麥包裹,朝向敵人的方向進行法事。如果距離近就扔向敵人的家和城堡。如果遠就扔向那個方向。從閻羅各種事業的續中,憤怒的儀軌黑色鐵錘章第二。 如果那個不成功,當施放女頭蓋骨的詛咒時,第四天誦咒十萬遍。第一天的咒語使頭暈眩。第二天的咒語使血液飛濺。第三天的咒語使完全昏迷。第四天的咒語使 (藏文:མ་ར་ཡ,梵文擬音:māraya,梵文天城體:मारय,梵文泰盧固體:మారయ,漢語字面意義:殺,漢語擬音:ma la ya) 必定成功。其中使頭暈眩的咒語是: (藏文:ཨོྂ་བྷྱོ་རི་ཛི་ཕྲྂ་མ་ར་ཡ་ཛ,梵文擬音:oṃ bhyo ri ji phraṃ māraya ja,梵文天城體:ओं भ्यो रि जि फ्रं मारय ज,梵文泰盧固體:ఓం భ్యో రి జి ఫ్రం మారయ జ,漢語字面意義:唵 比奧 日 吉 撲朗 殺 扎,漢語擬音:ang bi ao ri ji pu lang ma la ya zha) 引出心臟並使發狂的咒語是: (藏文:ཁོ་ར་བྲ་ཕཊ། ཕོད་ཕོད། མཱ་ར་ཡ་ཛ,梵文擬音:kho ra bra phaṭ | phod phod | māraya ja,梵文天城體:खो र ब्र फट् । फोद् फोद् । मारय ज,梵文泰盧固體:ఖో ర బ్ర ఫట్ । ఫోద్ ఫోద్ । మారయ జ,漢語字面意義:克和 拉 撲拉 嚇 破破 殺 扎,漢語擬音:ke he la pu la ha po po ma la ya zha) 使口中發出哭喊聲並四肢擊打地面的咒語是: (藏文:དུྂ་དུྂ་བྲུྂ་བྲུྂ་ཁ་རག་ཤ་ཐུམ་རི་ལི་ལི་ཛ,梵文擬音:duṃ duṃ bruṃ bruṃ kha rag śa thum ri li li ja,梵文天城體:दुं दुं ब्रुं ब्रुं ख रग् श थुम् रि लि लि ज,梵文泰盧固體:దుం దుం బ్రుం బ్రుం ఖ రగ్ శ థుమ్ రి లి లి జ,漢語字面意義:咚咚 布隆布隆 卡 拉格 沙 吐姆 日 利利 扎,漢語擬音:deng deng bu long bu long ka la ge sha tu mu ri li li zha) 對身體施用的咒語是: (藏文:ཁ་ཤ་བྂ་ར་ཀ་ཤ་ཏྲྂ། རྦད་ཐུྂ་རི་ལི་ལི,梵文擬音:kha śa baṃ ra ka śa traṃ | rbad thuṃ ri li li,梵文天城體:ख श बं र क श त्रं । र्बद् थुं रि लि लि,梵文泰盧固體:ఖ శ బం ర క శ త్రం । ర్బద్ థుం రి లి లి,漢語字面意義:卡 沙 邦 拉 卡 沙 扎 巴 吐 日 利利,漢語擬音:ka sha bang la ka sha zha ba tu ri li li) 對行走姿態施用的咒語是: (藏文:ཀུག་བྲུྂ་བྲུྂ།ཧརི་ཧརི་དུལ་དུལ་སོད་སོད,梵文擬音:kug bruṃ bruṃ | hari hari dul dul sod sod,梵文天城體:कुग् ब्रुं ब्रुं । हरि हरि दुल् दुल् सोद् सोद्,梵文泰盧固體:కుగ్ బ్రుం బ్రుం । హరి హరి దుల్ దుల్ సోద్ సోద్,漢語字面意義:庫格 布隆布隆 哈日哈日 杜杜 索索,漢語擬音:ku ge bu long bu long ha ri ha ri du du suo suo) 這樣就不可能失敗。如果想在心中生起強烈的執著,物品的種類是:腐爛的頭蓋骨、公山羊的心血、黑貓的尾巴,取上面的石頭或下面的土搗碎,用樹皮或樹皮做成形狀,用五色線捆綁。畫一個藍色三角形壇城放在裡面。將替身的頭朝向閻羅,腳朝向東北方的鬼魅,觀想意念為獨齒鐵柳樹。從中收攝觀想成血海如鏡面大小。從中放光再收回,從中生出吉祥的聽從者嗅血香者,手持武器的使者們從心間生出。

། དེ་རྣམས་ཀྱིས་དགྲ་བོའི་སྙིང་དཀར་ནག་གི་མཚམས་ནས་རྣམ་པར་ཤེས་པའི་སེམས་ཡུད་ཙམ་གྱིས་ཁུགས་པར་བསམ་མོ།། དེ་ལ་འདི་སྐད་བསྐུལ་ ལོ།། དགྲ་བོ་དབུགས་པའི་ཕོ་ཉ་བཏང།། དཔལ་གྱི་ཕྱག་བརྙན་ཁྲག་གི་དྲི་སྣོམ་མ། ཁྲག་མདོག་དམར་མོ་བསེ་ཡི་ལན་ཕྲན་ཅན།། སྤྱན་མིག་ཉི་མའི་ཟེར་དང་འདྲ་ཞིང་རྣོ།། ལྕང་མོ་ལྕགས་ཀྱུའི་རྩེ་ལ་བསྐལ་པའི་མེ ཆེན་འབར།། དགྲ་བོ་ཉམས་པའི་སྙིང་འབྱིན་ཆང་པར་བཅུག་ལ་གསོལ།། ཁྲོས་པའི་ཁ་དོག་དམར་པོ་ཁྲག་གི་མཆི་མ་འཛག། སྐད་ནི་ནམ་མཁའི་འབྲུག་བས་ཆེ།། བང་ནི་བར་སྣང་གློག་པས་མགྱོགས།། ཟངས་སྡེར དམར་པོ་ལག་པ་ན།། བྱེ་ཕྲུག་ཤ་ཆེན་འཇུམ་པ་ལྟར།། འགལ་བྱེད་འབྱུང་པོའི་དོན་སྙིང་སྦར་གྱིས་འདེབས།། ཕུང་པོ་རྡུལ་ཕྲན་བཞིན་དུ་རློགས།། གཟུགས་ལ་ཕུང་པོ་མ་ཡིན་པར།། རྣམ་པར་ཤེས་པ་ཁྱེར་ལ ཤོག།ཅེས་ཉུངས་ཀར་གྱིས་ཕོ་ཉ་ལན་གསུམ་བཀྱེ་བས། རྒྱབ་རྟེན་དང་དབྲལ་ལོ།། ཡིད་ཀྱིས་མངོན་སུམ་དུ་ཞུགས་པར་ས་ལ་དམིགས་ལ་གཟུགས་ལ་ཕབ་ལ་གུ་གུལ་ནག་པོ་དང། ཏིལ་ནག་པོས་བདུག་ གོ།མཚམས་དྲག་ཏུ་གཅད་དོ།། དེ་ནས་སེང་ལྡེང་གི་ཕུར་བུ་སོར་བརྒྱད་པ་སྨིན་མཚམས་ཀྱི་ཁྲོ་གཉེར་དུ་བརྡེག་གོ། གཉིས་སྙིང་ཁར་བརྡེག་གོ། གཉིས་བརླ་གཉིས་ལ་བརྡེག་གོ། གཉིས་དཔུང་མགོ་རེ་རེར་བརྡེག་ གོ།དེ་ནས་ཡང་ཡུངས་ཀར་གྱི་རྒྱལ་པོ་ཐོགས་ལ་བྲམ་ཟེ་ལྕེ་དགུའི་སྔགས་ཀྱིས་བརྡེག་གོ། དགྲ་བོའི་སྙིང་དཀར་ནག་མཚམས་སུ་གདབ་བོ།། ཨི་ཡུ་ཨ་ས་མ་ཡ་ཐིབས་ཐིབས། དགྲ་བོ་མ་ར་ཛ། ཞེས་བཏབ་ན་མི་ འཆོར་རོ།། ངེས་སོ།། འཆོར་མི་སྲིད་དོ།། ཡང་མོན་ནམ་རབས་ཆད་ནག་མོའི་ཐོད་པར་དགྲ་བོའི་མིང་བྱང་སྩལ་ལ། ཆུ་མིག་ཉ་ལྕིབས་ཅན་མིས་མ་ཚོར་བར་བཙལ་ཏེ། བལ་མོའི་ངན་སྔགས་ཀྱིས གདབ་བོ།། ཨོྂ་ས་མ་ཡ་ཏྲིཥྟ་མྂ། མ་རུ་མཱ་ར་ཡ་ཐིབས་ཐིབས། ཐབ་བྲ་བུར་ཁ་ཤ་ཡྂ་བྂ་མྂ། རྦད་ཐུམ་རི་ལི་ལི། མཱ་ར་ཡ་ཛ་ཛ། སྔོན་བལ་མོ་ཀུན་ཆེན་དང་བལ་མོ་རྡོ་རྗེ་གཉིས་ཀྱི་མཐུ་འགྲན་པས། ནགས་ཀྱི་སྤྱང་མོ ལ་མེ་འཆད་པ་ལ།མིང་པོས་སྔགས་བཏབ་ཅིང་གཡག་ལྤགས་རློན་པས་བརྡབས་ནས་རོག་རོག་བཏང་ངོ།། སྲིང་མོས་སྔགས་རང་གིས་བཏབ་པས་སོལ་བར་རོག་གིས་བཏང་ངོ།

以下是直譯: 觀想那些使者們從敵人心臟的黑白交界處瞬間勾出識心。對此如是勸請: 派遣掠奪敵人氣息的使者。吉祥的手持武器者、嗅血香者,紅色血色犀牛皮衣者。眼睛如太陽光芒般銳利。鐵柳樹鉤尖燃燒劫末大火。取出敵人衰敗的心臟放入酒中飲用。憤怒的紅色面容流下血淚。聲音比天空雷鳴更大。速度比空中閃電更快。手持紅銅盤。如同捏碎小鳥肉塊般,迅速擊打違逆者鬼魅的心臟。如塵埃般粉碎身體。不要帶走身體而是帶走識心來此。 如是用芥子三次派遣使者,使之與依靠分離。心中觀想明顯進入地面,降臨于形體上,用黑色藥香和黑芝麻薰香。嚴密地結界。然後用八指長的紫檀木釘擊打眉間的皺紋。兩個擊打心臟。兩個擊打兩腿。兩個各擊打一個肩頭。 然後再拿起芥子王用九舌婆羅門的咒語擊打。擊打敵人心臟的黑白交界處。 (藏文:ཨི་ཡུ་ཨ་ས་མ་ཡ་ཐིབས་ཐིབས། དགྲ་བོ་མ་ར་ཛ,梵文擬音:i yu a sa ma ya thibs thibs | dgra bo ma ra dza,梵文天城體:इ यु अ स म य थिब्स् थिब्स् । द्ग्र बो म र ज,梵文泰盧固體:ఇ యు అ స మ య థిబ్స్ థిబ్స్ । ద్గ్ర బో మ ర జ,漢語字面意義:伊 優 阿 薩 瑪 雅 提布斯 提布斯 敵人 殺 扎,漢語擬音:yi you a sa ma ya ti bu si ti bu si di ren ma la zha) 如是擊打就不會失敗。確定的。不可能失敗。 又在蒙古或賤種黑女的頭蓋骨上寫敵人的名字。在人不知道的情況下尋找有魚的泉眼,用尼泊爾女的惡咒擊打: (藏文:ཨོྂ་ས་མ་ཡ་ཏྲིཥྟ་མྂ། མ་རུ་མཱ་ར་ཡ་ཐིབས་ཐིབས། ཐབ་བྲ་བུར་ཁ་ཤ་ཡྂ་བྂ་མྂ། རྦད་ཐུམ་རི་ལི་ལི། མཱ་ར་ཡ་ཛ་ཛ,梵文擬音:oṃ sa ma ya triṣṭa maṃ | ma ru māraya thibs thibs | thab bra bur kha śa yaṃ baṃ maṃ | rbad thum ri li li | māraya dza dza,梵文天城體:ओं स म य त्रिष्ट मं । म रु मारय थिब्स् थिब्स् । थब् ब्र बुर् ख श यं बं मं । र्बद् थुम् रि लि लि । मारय ज ज,梵文泰盧固體:ఓం స మ య త్రిష్ట మం । మ రు మారయ థిబ్స్ థిబ్స్ । థబ్ బ్ర బుర్ ఖ శ యం బం మం । ర్బద్ థుమ్ రి లి లి । మారయ జ జ,漢語字面意義:唵 薩 瑪 雅 特日斯塔 芒 瑪 如 殺 提布斯 提布斯 塔布 撲拉 布爾 卡 沙 揚 邦 芒 巴 吐姆 日 利利 殺 扎扎,漢語擬音:ang sa ma ya te ri si ta mang ma ru ma la ya ti bu si ti bu si ta bu pu la bu er ka sha yang bang mang ba tu mu ri li li ma la ya zha zha) 從前尼泊爾女昆欽和尼泊爾女多杰二人比試法力,對林中的母狼施放咒語。哥哥唸咒並用濕牦牛皮擊打使之立即變成石頭。妹妹僅用咒語就立即使之變成灰燼。

། སྔགས་འདི་ཅི་ལ་བཏབ་ཀྱང་མི་ འཆོར་རོ།། ཨོྂ་རྨག་ཤག་རྨག་ཤག་རྦད། ཐུམ་རི་ལི་ལི་རྦད། མུར་མོ་ཤང། སེད་ཡ་སེམས། བ་བྷ་ཡ་མཱ་ར་ཡ་ཞེས་གཏོགས་ཤིག། རྒྱུས་པ་རྩ་ནས་ཕྱུང་ཞིག། མིག་སྐྱུ་ནས་དྲོངས་ཤིག། ལྕེ་སྐམ་པར་དྲོངས་ཤིག། དེ ནས་བདུད་མོ་མི་ཟན་ལ་གཏད་པའི་ཐབས་ལ།ཐིག་ནིག་གཅིག་ཆེད། གཉིས་དྲག་བརྒྱད་བཅད། གནམ་མཐོང་ཕྱེ། ལྕགས་སྒྲོག་ཁྲོལ། མི་རང་སོད། དེས་འཆོར་མི་སྲིད་དོ།། དེ་ནས་མ་བདུད་དཔོན་གཡོག་ལ་ གཏད་པའི་སྔགས་ལ།བཛྲ་ནེ་ནེ་ཕཊ། མ་ལེ་དུམ་དགྲ་བོ་ལ་ཕཊ། མཱ་ར་ཡ་ཛ། གཡའ་མ་སྐྱོལ་ལ་གཏད་པའི་སྔགས་ལ། བཛྲ་ར་ར་དེ་ཕཊ། བལ་མ་དྲེའུ་སྣ་མ་ལ་གཏད་པའི་སྔགས་ལ། བཛྲ་ཛྲ་ར་ཏེ་ཕཊ། ཁྲི་སྨན་ ལ་གཏད་པའི་སྔགས་ལ།བཛྲ་ཨེ་ཧི་ཨེ་ཧི། ནཱ་ག་ལེ་ནཱ་ག་ལེ། དུམ་བ་ལེ། སུམ་བ་ལེ། ཞེས་བརྡེག་གོ། དེ་ནས་ཡང་དགྲ་བོ་དགུག་པའི་ཕོ་ཉ་བཏང་ལ་འདི་སྐད་དོ།། ཧཱུ~ྂ་སྐུ་ཡང་ཐུ་ལུམ་ཆེན་མོ་ལ།། ཞལ་ཀྱང་ཐུ་ ལུམ་ཆེན་མོ་སྟེ།ཕྱག་ཀྱང་ཐུ་ལུམ་ཆེན་མོ་ལ།། ཞབས་ཀྱང་ཐུ་ལུམ་ཆེན་མོ་ལ།། མཆེ་བ་ཐུ་ལུམ་ཆེན་མོ་ལ།། བར་བར་རལ་བ་ཆར་དུ་འབེབས།། མཆེ་བ་ཐུ་ལུམ་གཙིགས་པ་ཡིས།། གནམ་ལྕགས་ཞུན་མའི་སེར་ ཆེན་འབེབས།། ལག་པ་གཡབ་མོ་བརྡབས་པ་ཡིས།། ཁྲོ་ཆུ་ཁོལ་མའི་སྐྱིན་ཐང་འབེབས།། གདུག་པའི་རྐན་སྒྲ་གཏོགས་པས་ཀྱང།། སྲིད་པའི་རི་རབ་རྩེ་ནས་སྙིལ།། དྲག་པོའི་རྒྱ་མཚོ་གཏིང་ནས་སྐེམས།། འདི་ནི གདུལ་བྱེད་ཆེན་མོ་སྟེ།། ཞལ་གྱི་ངོམ་ཟུམ་ནག་མོ་ཡིས།། ཁྲོ་ཆུ་ཁོལ་མའི་མདོག་འདྲ་མ།། རལ་པའི་སྤྲིན་དམར་གློག་ལྟར་འགྱུར།། འདི་ནི་དཔལ་གྱི་ཕོ་ཉ་སྟེ།། འཇིག་རྟེན་ཁམས་རྣམས་ཟ་བ་མོ།། དྲོངས་ཤིག་ཁུག ཅིག་ཕོ་ཉ་མོ།། སྡང་བའི་དགྲ་བོ་ཁྲིད་ལ་ཤོག། ཨོྂ་རྦད་བུ་རྦད་བུ། ཐལ་བ་ཐལ་བ། ཕྱེ་མ་ཕྱེ་མ། རྡུལ་ཕྲན་རྡུལ་ཕྲན། མ་ར་ཡ་ཛ། ཞེས་བརྡེག་གོ། ས་གཞི་གནོན་པའི་དུས་སུ་བྱི་བྲུན་གྱིས་བརྡེག་གོ། ས་ཚོན་ཐེབས ནས་རང་གི་ཆུ་དང་བུད་མེད་ཀྱི་ཟླ་མཚན་གསུམ་བསྲེས་ལ་གདབ་བོ།། དེའི་སྔགས་ལ། ལེ་བྱིན་ད་རེ། ཡ་ཕྱེ་དཔལ་རེམ། སེ་གྱོང་སེ་མན་ཧི་ཙི་ལི་ཞོང་ངོ།

以下是直譯: 無論對什麼唸誦此咒都不會失敗: (藏文:ཨོྂ་རྨག་ཤག་རྨག་ཤག་རྦད། ཐུམ་རི་ལི་ལི་རྦད། མུར་མོ་ཤང། སེད་ཡ་སེམས། བ་བྷ་ཡ་མཱ་ར་ཡ,梵文擬音:oṃ rmag shag rmag shag rbad | thum ri li li rbad | mur mo shang | sed ya sems | ba bha ya māraya,梵文天城體:ओं र्मग् शग् र्मग् शग् र्बद् । थुम् रि लि लि र्बद् । मुर् मो शङ् । सेद् य सेम्स् । ब भ य मारय,梵文泰盧固體:ఓం ర్మగ్ శగ్ ర్మగ్ శగ్ ర్బద్ । థుమ్ రి లి లి ర్బద్ । ముర్ మో శఙ్ । సేద్ య సేమ్స్ । బ భ య మారయ,漢語字面意義:唵 瑪格 沙格 瑪格 沙格 巴 圖姆 日 利利 巴 穆爾 莫 香 色 雅 森 巴 巴 雅 殺,漢語擬音:ang ma ge sha ge ma ge sha ge ba tu mu ri li li ba mu er mo xiang se ya sen ba ba ya sha) 如是念誦。從根部拔出筋脈。從眼窩中拉出。拉出使舌頭乾枯。 然後獻給食人魔女的方法是:畫一個黑點。切斷八個強力。打開天窗。解開鐵鎖。自己殺人。這樣絕不會失敗。 然後獻給魔母及其眷屬的咒語是: (藏文:བཛྲ་ནེ་ནེ་ཕཊ། མ་ལེ་དུམ་དགྲ་བོ་ལ་ཕཊ། མཱ་ར་ཡ་ཛ,梵文擬音:vajra ne ne phaṭ | ma le dum dgra bo la phaṭ | māraya dza,梵文天城體:वज्र ने ने फट् । म ले दुम् द्ग्र बो ल फट् । मारय ज,梵文泰盧固體:వజ్ర నే నే ఫట్ । మ లే దుమ్ ద్గ్ర బో ల ఫట్ । మారయ జ,漢語字面意義:金剛 呢 呢 啪 瑪 勒 杜姆 敵人 啪 殺 扎,漢語擬音:jin gang nie nie pa ma le du mu di ren pa sha zha) 獻給鐵銹的咒語是: (藏文:བཛྲ་ར་ར་དེ་ཕཊ,梵文擬音:vajra ra ra de phaṭ,梵文天城體:वज्र र र दे फट्,梵文泰盧固體:వజ్ర ర ర దే ఫట్,漢語字面意義:金剛 拉 拉 德 啪,漢語擬音:jin gang la la de pa) 獻給尼泊爾騾鼻女的咒語是: (藏文:བཛྲ་ཛྲ་ར་ཏེ་ཕཊ,梵文擬音:vajra jra ra te phaṭ,梵文天城體:वज्र ज्र र ते फट्,梵文泰盧固體:వజ్ర జ్ర ర తే ఫట్,漢語字面意義:金剛 扎 拉 特 啪,漢語擬音:jin gang zha la te pa) 獻給千藥的咒語是: (藏文:བཛྲ་ཨེ་ཧི་ཨེ་ཧི། ནཱ་ག་ལེ་ནཱ་ག་ལེ། དུམ་བ་ལེ། སུམ་བ་ལེ,梵文擬音:vajra e hi e hi | nāga le nāga le | dum ba le | sum ba le,梵文天城體:वज्र ए हि ए हि । नाग ले नाग ले । दुम् ब ले । सुम् ब ले,梵文泰盧固體:వజ్ర ఏ హి ఏ హి । నాగ లే నాగ లే । దుమ్ బ లే । సుమ్ బ లే,漢語字面意義:金剛 來 來 龍 勒 龍 勒 杜姆 巴 勒 蘇姆 巴 勒,漢語擬音:jin gang lai lai long le long le du mu ba le su mu ba le) 如是擊打。然後再派遣召喚敵人的使者,如是說: 吽!身體是大圖魯姆,面容也是大圖魯姆,手臂也是大圖魯姆,雙足也是大圖魯姆,獠牙是大圖魯姆,中間散發如雨的頭髮。露出大圖魯姆獠牙,降下熔化天鐵的大冰雹。揮動雙手,降下沸騰熱水的洪流。發出兇惡的上顎聲,從頂端摧毀世界須彌山。從底部乾涸兇猛的大海。這是大降伏者,黑色的面容表情,如同沸騰熱水的顏色。紅色頭髮如閃電般的云。這是吉祥的使者,吞噬世界的女子。帶來吧!勾來吧!女使者。帶來憎恨的敵人。 (藏文:ཨོྂ་རྦད་བུ་རྦད་བུ། ཐལ་བ་ཐལ་བ། ཕྱེ་མ་ཕྱེ་མ། རྡུལ་ཕྲན་རྡུལ་ཕྲན། མ་ར་ཡ་ཛ,梵文擬音:oṃ rbad bu rbad bu | thal ba thal ba | phye ma phye ma | rdul phran rdul phran | ma ra ya dza,梵文天城體:ओं र्बद् बु र्बद् बु । थल् ब थल् ब । फ्ये म फ्ये म । र्दुल् फ्रन् र्दुल् फ्रन् । म र य ज,梵文泰盧固體:ఓం ర్బద్ బు ర్బద్ బు । థల్ బ థల్ బ । ఫ్యే మ ఫ్యే మ । ర్దుల్ ఫ్రన్ ర్దుల్ ఫ్రన్ । మ ర య జ,漢語字面意義:唵 巴 布 巴 布 灰 灰 粉末 粉末 微塵 微塵 殺 扎,漢語擬音:ang ba bu ba bu hui hui fen mo fen mo wei chen wei chen sha zha) 如是擊打。壓制地基時用老鼠糞擊打。畫好界線后,將自己的尿、女人的經血三種混合后擊打。其咒語是: (藏文:ལེ་བྱིན་ད་རེ། ཡ་ཕྱེ་དཔལ་རེམ། སེ་གྱོང་སེ་མན་ཧི་ཙི་ལི་ཞོང་ངོ,梵文擬音:le byin da re | ya phye dpal rem | se gyong se man hi tsi li zhong ngo,梵文天城體:ले ब्यिन् द रे । य फ्ये द्पल् रेम् । से ग्योङ् से मन् हि त्सि लि झोङ् ङो,梵文泰盧固體:లే బ్యిన్ ద రే । య ఫ్యే ద్పల్ రేమ్ । సే గ్యోఙ్ సే మన్ హి త్సి లి ఝోఙ్ ఙో,漢語字面意義:勒 賓 達 熱 雅 切 巴 熱姆 色 炯 色 曼 嘻 齊 利 雄 哦,漢語擬音:le bin da re ya qie ba re mu se jiong se man xi qi li xiong e)

། ཐོག་ཐོག་དབལ་སོད། མ་མེ་ཆུ་མེ། པུ་ཡེ་པུ་མ། མུར་མ ཏི་ཧར་ན་སོད།ལོང་གློ་གསེར་གྱི་བདག་མོ་ལ་བཏང་བ་ལ་མོ་རྐང་ཕྲན་གྱི་སྔགས་ལ། ཨོྂ་ཙིན་ཡང་ཙིན་ཡང་ལེན་ཡང་ལེན་ཡང། ནརི་མཱ་ར་ཡ་ཛ། གློག་སྤུར་མང་པོ་ན་མོ་བྷུ་ཐཱ་ཡ་བརྡེག་གོ། དཀྱིལ་ འཁོར་ཁྲག་གི་རྒྱ་མཚོ་མེ་ལོང་ཙམ་ཅིག་སྒོམ་མོ།། དེའི་སྟེང་ན་ལྕགས་ཀྱི་སྤྱང་མོ་མེ་སྟག་ཙམ་འཕྲོ་བ་འམ།། མགར་བའི་ཚ་ཚ་འཕྲོ་བ་ཙམ་ཅིག་སྒོམ་མོ།། དེའི་ཅེ་སྟོང་ཁམས་ཁྱབ་པར་སྒོམ་མོ།། དུས་ནི་གནམ་སྟོང ངམ་ཚེས་བརྒྱད་སྐར་མ་གདུག་སྐར་སྟ་ཐོགས་ལ་བྱའོ།། བལ་མོ་དགུའི་སྔགས་འདི་མ་མོ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བལ་མོ་ཁ་གནས་དམར་པོ་ལ་བརྒྱུད། དེས་ཝ་ཁམ་ལ་བརྒྱུད། དེས་བལ་མོ་བཆུ་རིངས་མ་ལ་བརྒྱུད། ཞེ སྡང་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བཅུད་བླངས་ཏེ་མེ་ལྟར་སྤར་རོ།། བལ་མོ་དགུའི་སྔགས་འདིས་དགྲ་བོའི་གཟུགས་ལ་གདབ་བོ།། དགྲ་བོ་ནི་མཱ་ར་ཡ་ཛ། བྱི་ལའི་ལྕེ་འདིས་བརྡེབས་པས་ནི།། ཁམས་གསུམ་ཀུན་ཀྱང་ཕུང་བར བྱས།། བཅོལ་བའི་དགྲ་རྣམས་ཕུང་བར་བྱེད།། གཏད་དོ་ཅོག་ནི་ཕུང་བར་བྱེད།། དེ་ནས་བརླག་བར་བྱ་བའི་སྔགས་འདི་སྐད་དོ།། ཨོྂ་ཏི་པུ་མ་ཤིག་ནི་བུ་མ་ཤིག། སི་ཀ་རི་ས་ཀ་རི། དུག་དུག་དུག། སྨཡེ་ཤོས། ཐ བྷྂ་ཐ་བྷྂ་ཕཊ།ཅེས་བརྒྱབ་ན་བརླག་པར་འགྱུར་རོ།། བརྣག་པ་བཅུད་ཀྱི་སྙིང་པོ་འདི།། སྣོད་ངན་ཕལ་གྱིས་མི་ཐུབ་སྟེ།། སུ་ཡང་གཏད་པ་མ་ཡིན་ནོ།། ཆུ་སྲིན་རྒོད་མའི་ཁ་བཞིན་དུ།། གདམས་ནས་གཞན་ལ་དབྱེ་ མ་ཡིན།། གང་ཞིག་སྣོད་ངན་སྤེལ་ན་ནི།། བདག་ཉིད་ངན་སོང་ལྟུང་བར་འགྱུར།། གཤིན་རྗེ་ནག་པོ་ལས་སྣ་ཚོགས་པའི་རྒྱུད་ལས། འཇོམས་བྱེད་ནག་པོ་ངན་སྔགས་ཀྱི་ལེའུ་སྟེ་གསུམ་པའོ།།།། དེ་ནས ཡང་མགོན་པོ་གཤིན་རྗེ་ཧ་ལ་ནག་པོ་མངོན་དུ་གྲུབ་པར་འདོད་ན།སྔགས་འདི་རྒྱུན་དུ་བཟླས་ན་མངོན་དུ་འགྲུབ་པར་འགྱུར་རོ།

以下是直譯: 突突殺死瓦爾。馬美楚美。普耶普瑪。穆爾瑪提哈爾那殺死。 送給龍格金女主人的摩康琛咒語是: (藏文:ཨོྂ་ཙིན་ཡང་ཙིན་ཡང་ལེན་ཡང་ལེན་ཡང། ནརི་མཱ་ར་ཡ་ཛ,梵文擬音:oṃ tsin yang tsin yang len yang len yang | nari māraya dza,梵文天城體:ओं त्सिन् यङ् त्सिन् यङ् लेन् यङ् लेन् यङ् । नरि मारय ज,梵文泰盧固體:ఓం త్సిన్ యఙ్ త్సిన్ యఙ్ లేన్ యఙ్ లేన్ యఙ్ । నరి మారయ జ,漢語字面意義:唵 欽 揚 欽 揚 連 揚 連 揚 納日 殺 扎,漢語擬音:ang qin yang qin yang lian yang lian yang na ri sha zha) 多閃電那摩布塔耶擊打。觀想如鏡面大小的血海壇城。其上觀想如火星般閃耀的鐵狼,或如鐵匠鋪飛濺的火星。觀想它充滿整個虛空界。 時間選在新月或初八,兇星持杖時進行。 此九位尼泊爾女的咒語,所有魔母傳給紅臉尼泊爾女,她傳給瓦坎,瓦坎傳給長唇尼泊爾女。汲取一切憤怒的精華,如火般燃燒。用此九位尼泊爾女的咒語擊打敵人的形象。 敵人:(藏文:མཱ་ར་ཡ་ཛ,梵文擬音:māraya dza,梵文天城體:मारय ज,梵文泰盧固體:మారయ జ,漢語字面意義:殺 扎,漢語擬音:sha zha) 用這貓舌擊打,使三界都毀滅。使委託的敵人毀滅。使所有指定的都毀滅。 然後毀滅的咒語如是說: (藏文:ཨོྂ་ཏི་པུ་མ་ཤིག་ནི་བུ་མ་ཤིག། སི་ཀ་རི་ས་ཀ་རི། དུག་དུག་དུག། སྨཡེ་ཤོས། ཐ བྷྂ་ཐ་བྷྂ་ཕཊ,梵文擬音:oṃ ti pu ma shig ni bu ma shig | si ka ri sa ka ri | dug dug dug | smaye shos | tha bhaṃ tha bhaṃ phaṭ,梵文天城體:ओं ति पु म शिग् नि बु म शिग् । सि क रि स क रि । दुग् दुग् दुग् । स्मये शोस् । थ भं थ भं फट्,梵文泰盧固體:ఓం తి పు మ శిగ్ ని బు మ శిగ్ । సి క రి స క రి । దుగ్ దుగ్ దుగ్ । స్మయే శోస్ । థ భం థ భం ఫట్,漢語字面意義:唵 提 普 瑪 希格 尼 布 瑪 希格 西 卡 日 薩 卡 日 毒 毒 毒 斯瑪耶 紹斯 塔 邦 塔 邦 啪,漢語擬音:ang ti pu ma xi ge ni bu ma xi ge xi ka ri sa ka ri du du du si ma ye shao si ta bang ta bang pa) 如是擊打則會毀滅。 這是精華中的精華,一般劣等器皿無法承受。不應給任何人。如同鱷魚的口,選擇后不應向他人分散。若向劣等器皿傳播,自己將墮入惡趣。 這是《黑閻羅各種事業續》中的黑色毀滅者惡咒品第三。 然後,若想現前成就護法黑閻羅哈拉,持續誦此咒則將現前成就。

། ཨོྂ་ན་མོ་ལྷ་ག་བ་སྟི། བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ར་ཛ་ཡ། ཡ་མ་ནི་ཀྲེན་འདྲ་ན། བན་ཛ་མཱ་ག་ར་ཡ། ཨོྂ་ཛྂ་ཛུ། ཧ་ན་དྷ་ཧ་པ་ཙ་ཛ་ལ་པ། ཙུན་ཙ་ཙུན་ཙ། སརྦ་བྷུ་ན་ཏ་ན་ཀ་ཡཀྵ་ར་ཀྲན་སཝཱཧཱ། པྲི་ཏི་བི་ཤ་ཙ། ཀྲུན་བན་དྷ་བུ་ཏ་ན། ཀ་ཏ་པུ་ཏ་ན། ས་ར་ས་ར་ཧ་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ། བཛྲ་པེ་ཏ་ལི་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ། ཛྲམ་མ་ཛུ་ཡེ་ཕཊ། འདི་ནི ཡབ་ཡུམ་ཕྲུགས་སུ་བཅས་པའི་ཡང་སྙིང་སྟེ།སྔགས་འདི་རྒྱུན་དུ་བཟླས་ན་མངོན་དུ་འགྱུར་རོ།། ལས་དྲག་པོ་གང་བྱེད་ཀྱང་དང་པོ་སྔགས་འདི་མ་བཟླས་ན་མི་འགྲུབ་བོ།། དེ་ནས་འཇམ་དཔལ་འབྲུ་དྲུག་པའི་སྔགས་ ཀྱི་དགྲ་བོ་དྲངས་ན་མི་ཁུགས་མི་སྲིད་དོ།། ཨོྂ་ཤྲཱི་མཉྫུ་ཀཱ་ལ་རཱུ་པ་ཆེ་གེ་མོ་ནརྀ་ཛ་ནརྀ་དྲོངས། དེ་ནས་བརྡེག་པའི་སྔགས། ཨོྂ་ཤྲཱི་མཉྫུ་ཀ་ལ་རཱུ་པ། ཆེ་གེ་མོ་རཀྟ་ཙཀྲ་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ། དེ་ནས་ཁྲག་སྐྱུག་ཏུ་གཞུག་པའི་སྔགས། ཨ ས་མ་ཡ་མཉྫུ་ཀུག་ཏ་ཧཱུ~ྂ།ས་མ་ཡ་ས་ཐམ་ས་ཐམ། ཤོག་ཐམ་ཤོག་ཐམ། བྂ་མུགས་བྂ་མུགས། ཞེས་བྱས་ལ་རང་གི་མལ་འོག་ཏུ་དགྲ་བོའི་གཟུགས་མནན་ལ་གཞག་གོ། དེ་ནས་མི་འཆོར་བར་བྱ་བའི་སྔགས་ནི། ཨོྂ་ མེ་ན་མ་རུ་ཡེ་སཝཱཧཱ།ཞེས་བསྡམས་ལ་གཞག་གོ། གཤིན་རྗེ་ལས་སྣ་ཚོགས་པའི་རྒྱུད་ལས། གསང་བའི་ཡང་སྙིང་གི་ལེའུ་སྟེ་བཞི་པའོ།།།། དེ་ནས་ཡང་མགོན་པོ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ཀྱིས་ཡ་མ་རཱ་ཛའི་ འཕྲིན་ལས་ཁ་ཐུན་ནག་པོས་དགྲ་བོ་གསད་བའི་ཆོ་ག་འདི་གསུངས་སོ།། སྔགས་པ་བདག་ཉིད་དང་པོ་ཁྲོ་བོ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ཀྱི་ཆ་ལུགས་ས་ཞུགས་ལ། ཨོྂ་ཡ་མན་ཏ་ཀ་ཛ། ཡ་མ་རཱ་ཛ་ཧཱུ~ྂ། ཞེས་བརྗོད་པས། བདག་ཉིད་ཁྲོ་བོ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ཀྱི་སྐུ་ཕྱག་རྒྱ་གསལ་བའི་ཐུགས་ཀ་ནས། འཇིགས་བྱེད་ཡ་མ་རཱ་ཛ་ཙར་གྱིས་ཕྱུང་སྟེ། མདུན་ན་སྐུ་ཆེ་ལ་ཡན་ལག་རགས་པ་སྐུ་མདོག་སྨུག་ནག་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་གཅིག འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་སུ་འཕྲོས་པས།འཇིག་རྟེན་ཁམས་ཐམས་ཅད་ཡ་མ་རཱ་ཛས་གང་བར་སྒོམ་མོ།། དེས་དགྲ་བོ་ཐམས་ཅད་དབང་དུ་བསྡུས་ནས། སླར་འདུས་པ་ལས། སྔགས་པ་བདག་ཉིད་མགོན་པོ་གཤིན་རྗེ་ གཤེད་ཀྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དུ་ཞུགས་པའི་མདུན་དུ།རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་ལ་བློན་པོ་ཆེན་པོ་བཀའ་ནོད་པ་བཞིན། འཇིགས་བྱེད་ཆེན་པོ་ཅིག་བཀའ་སྩལ། གང་སྒོམ་གྲུབ་པར་བགྱིའོ།

以下是直譯: (藏文:ཨོྂ་ན་མོ་ལྷ་ག་བ་སྟི། བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ར་ཛ་ཡ། ཡ་མ་ནི་ཀྲེན་འདྲ་ན། བན་ཛ་མཱ་ག་ར་ཡ། ཨོྂ་ཛྂ་ཛུ། ཧ་ན་དྷ་ཧ་པ་ཙ་ཛ་ལ་པ། ཙུན་ཙ་ཙུན་ཙ། སརྦ་བྷུ་ན་ཏ་ན་ཀ་ཡཀྵ་ར་ཀྲན་སཝཱཧཱ། པྲི་ཏི་བི་ཤ་ཙ། ཀྲུན་བན་དྷ་བུ་ཏ་ན། ཀ་ཏ་པུ་ཏ་ན། ས་ར་ས་ར་ཧ་ཧཱུྂ་ཕཊ། བཛྲ་པེ་ཏ་ལི་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཛྲམ་མ་ཛུ་ཡེ་ཕཊ,梵文擬音:oṃ namo lhaga basti | vajra krodha rāja ya | yamani kren drana | bandza māgaraya | oṃ jaṃ ju | hana dhaha paca jala pa | tsuntsa tsuntsa | sarva bhūnata naka yakṣa rakran svāhā | priti viśaca | krun bandha būtana | kata pūtana | sara sara ha hūṃ phaṭ | vajra petali hūṃ phaṭ | jramma juye phaṭ,梵文天城體:ओं नमो ल्हग बस्ति । वज्र क्रोध राज य । यमनि क्रेन् द्रन । बन्ज मागरय । ओं जं जु । हन धह पच जल प । चुन्च चुन्च । सर्व भूनत नक यक्ष रक्रन् स्वाहा । प्रिति विशच । क्रुन् बन्ध बूतन । कत पूतन । सर सर ह हूं फट् । वज्र पेतलि हूं फट् । ज्रम्म जुये फट्,梵文泰盧固體:ఓం నమో ల్హగ బస్తి । వజ్ర క్రోధ రాజ య । యమని క్రేన్ ద్రన । బన్జ మాగరయ । ఓం జం జు । హన ధహ పచ జల ప । చున్చ చున్చ । సర్వ భూనత నక యక్ష రక్రన్ స్వాహా । ప్రితి విశచ । క్రున్ బన్ధ బూతన । కత పూతన । సర సర హ హూం ఫట్ । వజ్ర పేతలి హూం ఫట్ । జ్రమ్మ జుయే ఫట్,漢語字面意義:唵 頂禮 天神 瓦斯提 金剛 忿怒 王 勝 閻摩尼 克仁 德拉那 班扎 瑪嘎拉亞 唵 占 珠 殺 燒 煮 水 帕 準查 準查 一切 鬼神 那卡 夜叉 拉克蘭 娑婆訶 普利提 毗舍遮 克倫 縛 部多那 卡塔 布塔那 薩拉 薩拉 哈 吽 啪 金剛 貝塔利 吽 啪 扎瑪 珠耶 啪,漢語擬音:ang ding li tian shen wa si ti jin gang fen nu wang sheng yan ma ni ke ren de la na ban zha ma ga la ya ang zhan zhu sha shao zhu shui pa zhun cha zhun cha yi qie gui shen na ka ye cha la ke lan suo po he pu li ti pi she zhe ke lun fu bu duo na ka ta bu ta na sa la sa la ha hong pa jin gang bei ta li hong pa zha ma zhu ye pa) 這是父母眷屬的精華,若持續誦此咒語將現前成就。任何猛烈事業若不先誦此咒語則不會成就。 然後,用文殊六字咒召喚敵人,不可能不來。 (藏文:ཨོྂ་ཤྲཱི་མཉྫུ་ཀཱ་ལ་རཱུ་པ་ཆེ་གེ་མོ་ནརྀ་ཛ་ནརྀ་དྲོངས,梵文擬音:oṃ śrī mañju kāla rūpa che ge mo nṛ ja nṛ drongs,梵文天城體:ओं श्री मञ्जु काल रूप चे गे मो नृ ज नृ द्रोङ्स्,梵文泰盧固體:ఓం శ్రీ మఞ్జు కాల రూప చే గే మో నృ జ నృ ద్రోఙ్స్,漢語字面意義:唵 吉祥 文殊 黑 形 某某 人 扎 人 召請,漢語擬音:ang ji xiang wen shu hei xing mou mou ren zha ren zhao qing) 然後擊打的咒語: (藏文:ཨོྂ་ཤྲཱི་མཉྫུ་ཀ་ལ་རཱུ་པ། ཆེ་གེ་མོ་རཀྟ་ཙཀྲ་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ,梵文擬音:oṃ śrī mañju kala rūpa | che ge mo rakta cakra hūṃ phaṭ,梵文天城體:ओं श्री मञ्जु कल रूप । चे गे मो रक्त चक्र हूं फट्,梵文泰盧固體:ఓం శ్రీ మఞ్జు కల రూప । చే గే మో రక్త చక్ర హూం ఫట్,漢語字面意義:唵 吉祥 文殊 黑 形 某某 血 輪 吽 啪,漢語擬音:ang ji xiang wen shu hei xing mou mou xue lun hong pa) 然後使嘔血的咒語: (藏文:ཨ ས་མ་ཡ་མཉྫུ་ཀུག་ཏ་ཧཱུ~ྂ།ས་མ་ཡ་ས་ཐམ་ས་ཐམ། ཤོག་ཐམ་ཤོག་ཐམ། བྂ་མུགས་བྂ་མུགས,梵文擬音:a sa ma ya mañju kug ta hūṃ | sa ma ya sa tham sa tham | shog tham shog tham | baṃ mugs baṃ mugs,梵文天城體:अ स म य मञ्जु कुग् त हूं । स म य स थम् स थम् । शोग् थम् शोग् थम् । बं मुग्स् बं मुग्स्,梵文泰盧固體:అ స మ య మఞ్జు కుగ్ త హూం । స మ య స థమ్ స థమ్ । శోగ్ థమ్ శోగ్ థమ్ । బం ముగ్స్ బం ముగ్స్,漢語字面意義:阿 三昧耶 文殊 庫格塔 吽 三昧耶 薩塔姆 薩塔姆 紹格塔姆 紹格塔姆 邦 穆格斯 邦 穆格斯,漢語擬音:a san mei ye wen shu ku ge ta hong san mei ye sa ta mu sa ta mu shao ge ta mu shao ge ta mu bang mu ge si bang mu ge si) 如是做后,將敵人的形象壓在自己床下。 然後不使逃脫的咒語是: (藏文:ཨོྂ་ མེ་ན་མ་རུ་ཡེ་སཝཱཧཱ,梵文擬音:oṃ me na ma ru ye svāhā,梵文天城體:ओं मे न म रु ये स्वाहा,梵文泰盧固體:ఓం మే న మ రు యే స్వాహా,漢語字面意義:唵 梅 那 瑪 如 耶 娑婆訶,漢語擬音:ang mei na ma ru ye suo po he) 如是束縛後放置。 這是《閻羅各種事業續》中的秘密精華品第四。 然後,護法閻摩敵又宣說了這以閻摩羅惹的黑口誦事業殺敵的儀軌。 咒師自身首先入忿怒閻摩敵的裝束,誦: (藏文:ཨོྂ་ཡ་མན་ཏ་ཀ་ཛ། ཡ་མ་རཱ་ཛ་ཧཱུ~ྂ,梵文擬音:oṃ yamantaka ja | yama rāja hūṃ,梵文天城體:ओं यमन्तक ज । यम राज हूं,梵文泰盧固體:ఓం యమన్తక జ । యమ రాజ హూం,漢語字面意義:唵 閻摩敵 扎 閻摩 王 吽,漢語擬音:ang yan ma di zha yan ma wang hong) 由此,觀想自身忿怒閻摩敵身印明顯的心間,突然現出可怖的閻摩羅惹,在前方身體巨大肢體粗壯,身色深黑不可思議,遍滿世界界,觀想所有世界界都充滿閻摩羅惹。他攝集一切敵人後再聚集,咒師自身入護法閻摩敵的三摩地,在其前方,如大王接受大臣稟報般,一位大可怖者宣說:"我將成就所觀想的。"

། ཞེས་འཁོད་པ་ལས། སྔགས་པ་བདག་ ཉིད་ཆས་གོས་ནག་པོ་གོན་ལ།རྨད་དུ་བྱུང་བའི་དམར་གྱི་གཏོར་མ་ཆ་གཅིག་གི་ནང་དུ། བྱི་ལའི་གཅིན་དང། སྨུག་ཆེན་དང། སྨུག་ཆུང་དང། དགྲ་བོའི་མིང་རུས་གཏོར་མའི་ནང་དུ་བཅུག་ལ། དུག་དང་མར་ བསྲེས་པས་དགྲ་བོའི་གཟུགས་ཀྱི་ཐོག་ནས་མར་སྦྲེང་ཞིང།དམ་ཉམས་པ་འདི་སོད་ཅིག་པར་བསྒོལ། སྔགས་དང། ཉུངས་ཀར་དང། མཚོན་ཆས་ཀྱང་གདབ་བོ།། ཟླ་བ་མར་གྱི་ངོ་ལ་དང་ཤི་ཀ་ལ་བྱ། དུས་དང་ གཟའ་སྐར་ངན་པ་ལ་བརྩམ་མོ།། དང་པོ་སྐུ་རྒྱན་ཅིག་པ་གསལ་བར་བསྐྱེད་པ་འདི་སྐད་ཅེས་བསྐུལ་ལོ།། ཨོྂ་གཏུམ་ཆེན་དྲེགས་པ་ཆེན་པོ་ཐམས་ཅད་འཇོམས་པའི་ལྷ།། དབང་བྱེད་བདུད་འདུལ་དུར་ཁྲོད་ཆས་ཀྱིས བརྒྱན།། ཁྲོ་རྔམ་གདུག་པས་སྲིད་གསུམ་ཐལ་བར་རློག། སྒྲོལ་བྱེད་སྐུ་མཆོག་མ་མོ་འབངས་སུ་འཁོལ།། སྲིད་པ་གསུམ་ན་ཁྱོད་འདྲ་གཞན། ཁམས་གསུམ་སྒྲོལ་བྱེད་འཕྲིན་ལས་དུས་ལ་བབ།། ཧཱུ~ྂ་ཡ་མན་ཏ་ཀ་ཛ་ཧཱུ~ྂ ཛ།གཏུམ་ཆེན་རབ་འབར་གཤིན་རྗེ་འཇོམས་མཛད་ལྷ།། ཡ་མ་རཱ་ཛའི་སྐུ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།། ཡ་མ་ར་ཛ་ཧཱུ~ྂ། ཉི་མ་འབུམ་པས་ལྷག་པའི་འོད་སྟོང་འགྱེད།། གདུག་བྱེད་མཚོན་ཆ་མང་པོ་བསྐལ་བའི་མེ་ལྟར་ འབར།། རབ་བརྗིད་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།

以下是直譯: 如是記載后,咒師自身穿上黑色衣服,在一份殊勝的紅色食子內,放入貓尿、大黑和小黑(可能指某種草藥或物質),以及敵人的名字和骨頭。將毒藥和酥油混合,從敵人形象的頂部向下塗抹,詛咒說:"違誓者,你要死!"還要用咒語、芥子和武器擊打。 在月虧之時和死亡之日進行。在不吉利的時辰和星宿開始。 首先清晰地觀想單尊身相,如是祈請: 唵!大忿怒者、大傲慢者、摧毀一切的神, 主宰者、降伏魔鬼者、以尸林裝飾莊嚴, 以忿怒兇惡將三界碾為塵土, 解脫者至尊身,使母神成為僕從。 三有中無有如你者, 解脫三界的事業時機已到。 (藏文:ཧཱུྂ་ཡ་མན་ཏ་ཀ་ཛ་ཧཱུྂ ཛ,梵文擬音:hūṃ yamantaka ja hūṃ ja,梵文天城體:हूं यमन्तक ज हूं ज,梵文泰盧固體:హూం యమన్తక జ హూం జ,漢語字面意義:吽 閻摩敵 扎 吽 扎,漢語擬音:hong yan ma di zha hong zha) 大忿怒者熾盛燃燒、摧毀閻羅的神, 向閻摩羅惹身頂禮。 (藏文:ཡ་མ་ར་ཛ་ཧཱུ~ྂ,梵文擬音:yama raja hūṃ,梵文天城體:यम रज हूं,梵文泰盧固體:యమ రజ హూం,漢語字面意義:閻摩 王 吽,漢語擬音:yan ma wang hong) 放射千道光明勝過十萬個太陽, 兇惡武器如劫火般燃燒, 向威嚴的閻摩敵頂禮。

། ཨོྂ་གྷུ་ཡ་ཛྙ་ན་མུྂ་ཧཱུ~ྂ། རྡོ་རྗེའི་སྐུ་ལ་ཀླུ་དབང་རབ་བརྗིད་ཅིང།། གཅན་གཟན་གདུག་པའི་པགས་རློན་ན་བཟར་གསོལ།། ཡི་དགས་མགོ་བཅད་སྐམ་རློན འཕྲེང་བས་བརྒྱན་དང་ཐོད་དུ་བཅིངས།། ཁྲོ་བའི་རྒྱལ་པོ་ཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་ཞབས་དྲུག་ཧཱུ~ྂ་སྒྲ་ཅན།། ཕཊ་ཀྱིས་ཁམས་གསུམ་སྟོངས་མཛད་ཞབས་དྲུག་གཤིན་རྗེ་གནོན།། ཨོྂ་བྱིན་དུ་ཡ་མ་ཛ་ཡ་ནན། བརྐྱང བསྐུམ་བརྗིད་པས་གཤིན་རྗེ་ཡ་བ་ཏིའི་སྙིང་ཁ་གནན།། ལྗགས་དྲིལ་ཚེམས་ཀྱི་གསེབ་ནས་རྡོ་རྗེ་ཐོག་ཕབ་པས།། འཁོར་གྱི་མ་མོ་རྣམས་ཀྱང་གཅེར་བུར་བུད་ཅིང་རྔམ་པ་འདོན།། རབ་ཏུ་འདར་ཞིང བྲེད་ནས་བྲན་དུ་འཁོལ།། ཚམ་རྔམ་ཁྲོ་བོའི་སྒྲ་སྐད་སྒྲ་བསྒྲགས་པས།། འཁོར་གྱི་མ་མོ་རྣམས་ཀྱང་དར་ཅུག་ཅུག། ཨོྂ་མ་ཁ་ལེ་ཁ་ཐུན་ནན།། ཚངས་པ་འཁོར་བཅས་རྔུལ་གྱི་ཐིགས་འཛག་ཅིང།། ལྷ་ཆེན་ཁྱབ་འཇུག མཧཱ་དེ་བ་གནན།། ཕྱག་ན་བན་དྷ་རློག་པ་རབ་བསྣམས་ཤིང།། དངོས་གྲུབ་འཁྲུག་ཅིང་ཀླད་ཁྲག་ཞལ་དུ་གསོལ།། ཁྱུང་དང་འུག་པ་ལྟ་བུའི་ཁྲ་བསྣམས་ཤིང།། དམ་ལས་འདས་པ་རྣམས་ལ་གཏོང་བར་མཛད།། ཨོྂ ཡ་མ་ཁ་ཐུན་ར་ཛ་ཧཱུ~ྂ་ནན།རྣལ་འབྱོར་བདག་ལ་གདུག་ཅིང་འགལ་བྱེད་པའི།། དགྲ་རྣམས་རབ་ཏུ་ཆིངས་ཤིང་ཕུང་བར་མཛད་དུ་གསོལ།། གཤིན་རྗེ་ནག་པོ་ཡ་མ་རཱ་ཛ་ཁྲོ་བོ་ཀུན་གྱི་རྗེ།། བསྟན་གྱི་ལྷར་ཡང་ཁྱོད་ ལ་གསོལ་འདེབས་ན།། དགྲ་བོའི་མགོ་ནས་ཆོམ་ཆོམ་བསྣམས་སུ་གསོལ།། ཁྱོད་ཀྱི་སྐུ་དང་ཆ་བྱང་འདི་འདྲ་མཐོང་བའི་ཚེ།། ནད་གཏོང་སྲིན་མོའི་ཚོགས་རྣམས་འདར་ཞིང་འབྲོས།། ཁྱུང་ཆེན་སྔོན་པོ་མཁའ་ལ་ལྡིང པ་བཞིན།། ཅི་ལྟར་བྱས་ཀྱང་ཐོགས་པ་མེད་མཁྱེན་པས།། རྣལ་འབྱོར་བདག་ལ་གནོད་པའི་དགྲ་དང་བགེགས།། ཡུད་ཙམ་གྱིས་ནི་ཐལ་བར་བརླག་ཏུ་གསོལ།། འཇིགས་བྱེད་ཡ་མ་ར་ཛའི་ཐུགས་དམ་དགེས བསྐུལ་མ།། ཨེ་ཀ་ཛ་ཏི་གུ་ཡ་རལ་གཅིག་མ།། མི་འཕམ་ཁྲོ་གཉེར་གཡུ་ཡི་རལ་པ་ཅན།། རལ་པ་སྤྲུགས་པའི་སྐྲ་གསེབ་རེ་རེ་ནས།། ཁྲོ་ཆུང་ཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་སྟོང་ཁམས་འགེངས་པར་མཛད།། ཀུན་ཀྱང་མི བཟད་འཇིགས་པའི་ལྕགས་ཀྱུ་ཅན།། ལྕགས་ཀྱུ་བཏབ་པས་དགྲ་བོའི་སྲོག་རྩ་གཅོད།། གང་ལ་བྱ་བ་མ་ཐོགས་ཏལ་བར་རློགས།། ཕུང་པོ་ཤ་ཁྲག་རུས་པ་ཞལ་དུ་བཞེས།།

以下是直譯: (藏文:ཨོྂ་གྷུ་ཡ་ཛྙ་ན་མུྂ་ཧཱུ~ྂ,梵文擬音:oṃ ghu ya jñā na muṃ hūṃ,梵文天城體:ॐ घु य ज्ञा न मुं हूं,梵文泰盧固體:ఓం ఘు య జ్ఞా న ముం హూం,漢語字面意義:唵 古 亞 智 那 姆 吽,漢語擬音:ang gu ya zhi na mu hong) 金剛身上龍王極威嚴, 身披兇猛野獸鮮濕皮, 以乾溼餓鬼斷頭串裝飾並束于頭頂, 忿怒之王三面六臂六足發吽聲, 以呸聲使三界空虛,六足踩踏閻羅。 (藏文:ཨོྂ་བྱིན་དུ་ཡ་མ་ཛ་ཡ་ནན,梵文擬音:oṃ bindu ya ma ja ya nan,梵文天城體:ॐ बिन्दु य म ज य नन्,梵文泰盧固體:ఓం బిందు య మ జ య నన్,漢語字面意義:唵 滴 亞 馬 扎 亞 難,漢語擬音:ang di ya ma zha ya nan) 伸縮威嚴踩踏閻羅亞巴提之心, 舌鼓牙縫間降下金剛霹靂, 眷屬母神們也裸體現身發出咆哮, 極為顫抖恐懼成為奴僕。 發出忿怒威猛的怒吼聲, 眷屬母神們也紛紛起舞。 (藏文:ཨོྂ་མ་ཁ་ལེ་ཁ་ཐུན་ནན,梵文擬音:oṃ ma kha le kha thun nan,梵文天城體:ॐ म ख ले ख थुन् नन्,梵文泰盧固體:ఓం మ ఖ లే ఖ థున్ నన్,漢語字面意義:唵 馬 卡 勒 卡 吞 難,漢語擬音:ang ma ka le ka tun nan) 梵天及其眷屬汗如雨下, 大自在天遍入摩訶提婆被鎮壓, 手持班達(可能是某種武器)棍棒, 攪動成就飲用腦血。 手持如鷹和貓頭鷹般的鷹, 向違背誓言者放出。 (藏文:ཨོྂ ཡ་མ་ཁ་ཐུན་ར་ཛ་ཧཱུ~ྂ་ནན,梵文擬音:oṃ ya ma kha thun ra ja hūṃ nan,梵文天城體:ॐ य म ख थुन् र ज हूं नन्,梵文泰盧固體:ఓం య మ ఖ థున్ ర జ హూం నన్,漢語字面意義:唵 亞 馬 卡 吞 拉 扎 吽 難,漢語擬音:ang ya ma ka tun la zha hong nan) 懇請您捆綁並毀滅那些 對我瑜伽士兇惡作對的敵人。 黑閻羅王,忿怒尊之主, 我向您祈禱,您也是教法之神, 請您從敵人頭上砍下一塊塊。 當見到您的身相和這樣的儀軌時, 放毒的羅剎女眾顫抖逃跑。 如同大青鵬鳥翱翔天空, 無論做什麼都無礙,以您的智慧, 懇請您在剎那間 將傷害我瑜伽士的敵人和障礙化為灰燼。 怖畏閻摩羅惹心咒歡喜祈請: (藏文:ཨེ་ཀ་ཛ་ཏི་གུ་ཡ་རལ་གཅིག་མ,梵文擬音:e ka ja ti gu ya ral gcig ma,梵文天城體:ए क ज ति गु य रल् गचिग् म,梵文泰盧固體:ఏ క జ తి గు య రల్ గచిగ్ మ,漢語字面意義:額 卡 扎 提 古 亞 拉 吉 瑪,漢語擬音:e ka zha ti gu ya la ji ma) 無敵忿怒眉間有綠松石發, 每一縷抖動的髮絲間, 現出三面六臂小忿怒尊充滿千界, 皆持可怕的鐵鉤, 鉤住敵人的命脈割斷, 對任何事物無礙摧毀成灰, 吞噬身體的肉血骨。

ཕུང་པོ་ཤ་ཁྲག་རུས་པ་ཞལ་དུ་བཞེས།། ཨོྂ་ཨ་ཀྲོ་བྱིན་ཙ་ར་ཙ་ཧཱུ~ྂ་ཛ། ཧ་ཧ་དེ་བག ཛ།ཛ་ཧཱུ~ྂ་བྂ་ཧོ། ཧཱུ~ྂ་ཕཊ། དེ་ནས་སྤྱན་དྲངས་ཏེ། དབུས་ཕྱོགས་མཐིང་ནག་གྲུ་གསུམ་འབར་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས།། མཐིང་ནག་ཁྂ་པ་ར་ལ་པ་གྱེན་དུ་འཁྱིལ་བའི་ལྷ།། རལ་པ་ཁྂ་ནག་གྱེན་དུ་འཁྱིལ་བ་ ལས།། སུམ་ཅུ་རྩ་གསུམ་ལྷ་རྣམས་ཀུན་ཀྱང་འདར་ཅུག་བཅུག། སྤྱན་མིག་སྡང་མིག་གྱེན་དུ་བཟློག་པ་ཡིས།། ཕྱོགས་བཅུ་ཁྲོ་བོ་ཀུན་ཀྱང་གན་ཕུག་བསྲེ།། སྨིན་མ་གློང་སྟོང་འོད་སྤུང་སྡུག་པ་འབར་བ་ཡིས།། སྤྲུལ བའི་ཕོ་ཉ་མང་པོས་སྲིད་པ་གསུམ་ཡང་ལྷག་གིས་འགེངས།། ཤངས་ནས་རླུང་བྱུང་རྡོ་རྗེ་ཚུབ་ནག་དྲག་པོ་ཡིས།། ས་གཞི་གཡོ་ཉིང་བར་སྣང་འཁྲུག་པར་བྱེད།། མཆེ་བ་ཟླ་ཚེས་དཀར་པོ་གཙིགས་པ་ཡིས།། གནོད པའི་དགྲ་དང་བགེགས་ཀྱི་སྲོག་རྩ་གཅོད་པར་མཛད།། ཞལ་ནས་ཁྲོ་བོའི་བརྡ་སྐད་ཕྱུང་བ་ཡིས། ཁམས་གསུམ་སྲིད་གསུམ་འགུལ་ཞིང་ལྡེག་པར་བྱེད།། སྨ་ར་སེར་པོ་འཇིགས་པའི་མེ་སྟག་འཕྲོ།། སྟོང་ཁམས་འོད ཀྱིས་འགེངས་ཤིང་དགྲ་བོ་བསྲེག།ཕྱག་དྲུག་མཚོན་ཆ་གདུག་པ་མང་པོས་ནི།། གནོད་པའི་དགྲ་བགེགས་མ་ལུས་ཐལ་བར་རློག། ཐུགས་དམ་བསྐུལ་ཕྱིར་གནས་འདིར་གཤེགས་སུ་ གསོལ།། འཇིགས་བྱེད་ཡ་མ་ར་ཛའི་ཐུགས་དམ་དགེས་བསྐུལ་མ།། ཨེ་ཀ་ཛ་ཏི་འཇིགས་བྱེད་དཔལ་གྱི་ཡུམ།། རྣལ་འབྱོར་བདག་གི་དད་པ་དང་ནི་དམ་ཚིག་གིས།། ཚུར་གཤེགས་མ་ཅིག་ལྷ་མོ་རྡོ་རྗེ་དམ་ཚིག མ།། སྐུ་སྟོད་གཡུ་ཡི་དྲིལ་བུ་འབུམ་གྱིས་བརྒྱན།། སྐུ་སྨད་སྟག་ལྤགས་རློན་པ་འབུམ་གྱིས་གཡོགས་པའི་ཆ་ག་ཅན།། དབུ་ལ་གཡུ་ཡི་རལ་པ་དུར་ཁྲོད་ཁམས་ཀྱང་ཁྱབ།། འཇིགས་བྱེད་ཡ་མ་ར་ཛའི་ཐུགས་དམ བསྐང་ཕྱིར་གཤེགས་སུ་གསོལ།། དགྲ་བོའི་རྩ་དྲུངས་ནས་འབྱིན་ཅིང་གཤེགས་སུ་གསོལ།། བཞེངས་ཤིག་བཞེངས་ཤིག་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ནས་བཞེངས།། བསྐུལ་ལོ་བསྐུལ་ལོ་སེམས་ཅན་དོན་ལ་བསྐུལ།། མཛོད་ཅིག་མཛོད ཅིག་བཅོལ་བའི་འཕྲིན་ལས་མཛོད།། ཛཿཧཱུ~ྂ་བྂ་ཧོ།། ཡ་མན་ཏ་ཀ་ཨེ་ཀ་ཛ་ཏི། ཡ་མ་ར་ཛ། ཡ་མན་ཀྵ་ཡ་ཛ་ཛ། གུ་ཡ་ཨ་ཀྲྂ་ཛ་ཛ། དགྲ་བོ་བཅོལ་གྱིས་ཡུད་ཙམ་འཕྲིན་ལས་མཛོད།། ཤ་ཁྲག་དམར་གྱི མཆོད་པ་བསྣམས་སུ་གསོལ།། ད་ནི་ཕྱག་བཙལ་ཏེ།

以下是直譯: 吞噬身體的肉血骨。 (藏文:ཨོྂ་ཨ་ཀྲོ་བྱིན་ཙ་ར་ཙ་ཧཱུྂ་ཛ། ཧ་ཧ་དེ་བག ཛ།ཛ་ཧཱུྂ་བྂ་ཧོ། ཧཱུ~ྂ་ཕཊ,梵文擬音:oṃ a kro byin tsa ra tsa hūṃ dza ha ha de bag dza dza hūṃ baṃ ho hūṃ phaṭ,梵文天城體:ॐ अ क्रो ब्यिन् त्स र त्स हूं ज ह ह दे बग् ज ज हूं बं हो हूं फट्,梵文泰盧固體:ఓం అ క్రో బ్యిన్ త్స ర త్స హూం జ హ హ దే బగ్ జ జ హూం బం హో హూం ఫట్,漢語字面意義:唵 阿 克羅 賓 擦 拉 擦 吽 扎 哈 哈 德 巴格 扎 扎 吽 邦 吙 吽 呸,漢語擬音:ang a ke luo bin ca la ca hong zha ha ha de ba ge zha zha hong bang hong hong pai) 然後迎請: 從中央方向深藍色三角形燃燒的壇城中, 深藍色卡巴拉(頭蓋骨)上發向上盤旋的神, 從向上盤旋的深藍色髮髻中, 三十三天諸神都在顫抖。 以憤怒的眼睛向上翻轉, 使十方忿怒尊都混亂。 燃燒的眉間放射千束光芒, 化現眾多使者充滿三界。 鼻中吹出猛烈的黑色金剛風暴, 使大地震動,虛空混亂。 露出如新月般的白色獠牙, 切斷傷害敵人和障礙的命脈。 從口中發出忿怒的訊號聲, 使三界三有震動搖晃。 黃色鬍鬚放射可怕的火花, 光芒充滿千界並焚燒敵人。 六臂持有眾多兇猛武器, 將傷害的敵障無餘摧毀成灰。 為喚醒誓言請降臨此處。 怖畏閻摩羅惹心咒歡喜祈請: (藏文:ཨེ་ཀ་ཛ་ཏི,梵文擬音:e ka dza ti,梵文天城體:ए क ज ति,梵文泰盧固體:ఏ క జ తి,漢語字面意義:額 卡 扎 提,漢語擬音:e ka zha ti) 怖畏尊吉祥佛母, 以我瑜伽士的信心和誓言, 請來此處,金剛誓言母尊, 上身以十萬綠松石鈴鐺裝飾, 下身以十萬張濕虎皮覆蓋, 頭上綠松石發遍佈尸林, 為滿足怖畏閻摩羅惹的誓言請降臨。 請降臨並從根本拔除敵人。 起來吧,起來吧,從法界中起來, 喚醒吧,喚醒吧,為眾生利益而喚醒, 行動吧,行動吧,執行所託付的事業。 (藏文:ཛཿཧཱུ~ྂ་བྂ་ཧོ,梵文擬音:dzaḥ hūṃ baṃ ho,梵文天城體:जः हूं बं हो,梵文泰盧固體:జః హూం బం హో,漢語字面意義:扎 吽 邦 吙,漢語擬音:zha hong bang hong) (藏文:ཡ་མན་ཏ་ཀ་ཨེ་ཀ་ཛ་ཏི། ཡ་མ་ར་ཛ། ཡ་མན་ཀྵ་ཡ་ཛ་ཛ། གུ་ཡ་ཨ་ཀྲྂ་ཛ་ཛ,梵文擬音:ya man ta ka e ka dza ti ya ma ra dza ya man kṣa ya dza dza gu ya a kraṃ dza dza,梵文天城體:य मन् त क ए क ज ति य म र ज य मन् क्ष य ज ज गु य अ क्रं ज ज,梵文泰盧固體:య మన్ త క ఏ క జ తి య మ ర జ య మన్ క్ష య జ జ గు య అ క్రం జ జ,漢語字面意義:亞 曼 塔 卡 額 卡 扎 提 亞 馬 拉 扎 亞 曼 克沙 亞 扎 扎 古 亞 阿 克朗 扎 扎,漢語擬音:ya man ta ka e ka zha ti ya ma la zha ya man ke sha ya zha zha gu ya a ke lang zha zha) 敵人已託付,請剎那間執行事業。 請接受紅色肉血的供養。 現在頂禮:

ཤ་ཁྲག་དམར་གྱི མཆོད་པ་བསྣམས་སུ་གསོལ།། ད་ནི་ཕྱག་བཙལ་ཏེ། གདུག་པ་འདུལ་མཛད་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ཀྱི་ལྷ།། སྦྲུལ་དང་ཐོད་རློན་མང་པོས་སྐུ་ཡི་རྒྱན་དུ་བྱས།། རྔམ་པའི་ང་རོས་ཐམས་ཅད་ཟིལ་གྱིས་གནོན།། གཏུམ་ཆེན གཤིན་རྗེ་གཤེད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།། ཐུགས་རྗེ་བདུད་འདུལ་སྲིད་པ་གསུམ་གྱི་ལྷ།། དྲག་ཤུལ་མཐུ་སྙེམས་གནོད་པར་དགྲ་རྣམས་འཇོམས།། མི་བཟད་དྲག་པོ་གཏུམ་ཁྲོ་ཐུགས་རྗེ་ཅན།། འཇིགས་བྱེད་ཡ་མ་ར་ཛའི སྐུ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།། འཇིགས་བྱེད་སྐུ་ལ་དགེས་མཆོད་འབུལ་མཛད་མ།། སྒེག་མོ་རལ་གཅིག་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ཀྱི་ཡུམ།། ན་བཟའ་རས་ཀྱི་དུག་གུལ་གསོལ།། མ་གཅིག་ཨེ་ཀ་ཛ་ཏིའི་སྐུ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།། ད ནི་སྨན་མཆོད་དང་བཤགས་པ་བྱ་བ་ཡང་འདིར་རྫོགས་པར་བྱའོ།། དེ་ནས་དགྲ་བོ་བསྟབ་པ་བྱ་སྟེ། ཨེ་གྲུ་གསུམ་ནང་དུ་རི་བོང་མགོ་ཡང་རུང། མཁར་ཀྲོང་སྲིན་ཁྱེར་བཏགས་པ་དང། ས་འཇམ་པོ་ལ་དགྲ་བོའི གཟུགས་བྱས་ལ།ེའི་སྟེང་དུ་གཞག་ལ་དགྲ་བོའི་གཟུགས་ཀྱི་རྐང་པ་ནས་སྐུད་པ་སྔོན་དམར་གྱིས་བཏགས་ལ་གཏོར་མ་ལ་གདགས། གཅིག་མགུལ་ནས་བཏགས་ལ། ཁྲོ་བའི་སྐུ་གདགས། སྐུད་པ་གཅིག་སྔགས་ པའི་ལག་པར་བཟུང།། སྐུད་པས་ཕར་ཐེན་ཚུར་ཐེན་དུ་བྱས། མིང་བྱང་བཞི་བྲིས་ལ། མིང་བྱང་གཅིག་ཡ་མཱན་ཏ་ཀའི་ཐུགས་ཁར་དབུལ། གཅིག་གོ་ཏ་ར་མར་སྩལ། གཅིག་སྣང་སྲིད་ཀྱི་ལྷ་འདྲེ་ལ་དབུལ། གཟུག གཟུགས་ཀྱི་སྙིང་ཁར་གཞུག་གཟུགས་ཀྱི་སྙིང་ཁའི་མིང་བྱང་ལ་དུག་དང་ཁྲག་བསྲེས་ལ་སྦྲེང།ཡ་མ་རཱ་ཛའི་སྙིང་པོ་དང་ངན་སྔགས་ཁ་ཐུན་གྱིས་གདབ་བོ།། ཉིན་དུས་གསུམ་མཚན་དུས་གསུམ་དུ་བཟླས། ཉུངས་ ཀར་ལ་སྔགས་ལ་གདབ།ཞར་ལ་དམར་གྱི་མཆོད་པ་དབུལ། འཛབ་གྲངས་ཤིང་འཕྲིན་ལས་བཅོལ། རཀྟ་སྦྲེང་ཞིང་སྔགས་འདི་སྐད་བཟླས་སོ།། ཡ་མ་རཱ་ཛ་ས་དོ་མེ་བྷྱོ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཆེ་གེ་མོ་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ། བྂ་རི་ལི་ལི་རྦད་ནན། ཨོྂ་དུབ་བུར་དུབ་བུར་ཆེ་གེ་མོ་ནན། ཚལ་ནན། ཨོྂ་སྙིང་ཤོ་མེ་ཁ་ལ་མུ་ལོ་ཙ་ཐུན་ནན། ཨོྂ་སཝ་སྟི་རུ་རུ་གོང་ཀྲ་རཱ་ཛ་ནན། མཱ་ར་ཡ་ཛ། ཡ་མ་ར་ཛའི་སྙིང་པོ་རྒྱུན་མ་ཆད་པར་གྲང་ངོ།

以下是直譯: 請接受紅色肉血的供養。 現在頂禮: 降伏兇惡的閻魔怖畏尊, 以眾多蛇和濕頭骨裝飾身體, 以威猛的吼聲壓倒一切, 向大威猛閻魔怖畏尊頂禮。 慈悲降伏魔鬼的三界之神, 以猛烈威力摧毀傷害的敵人, 不可忍受的猛烈忿怒具慈悲者, 向怖畏閻摩羅惹身頂禮。 向怖畏尊身獻歡喜供養者, 妙齡女一發髻閻魔怖畏佛母, 身著棉布毒衣, 向唯一母尊額卡札提身頂禮。 現在,藥物供養和懺悔也在此完成。 然後進行敵人詛咒: 在三角形內放置兔頭或麻雀頭,繫上魔鬼帶。在柔軟的土地上製作敵人的形象,放在上面,用藍紅線從敵人形象的腳繫到食子。一根系在頸部,繫到忿怒尊身上。一根線握在咒師手中。用線來回拉動。寫四個名牌,一個獻給閻摩怖畏尊心間,一個給戈達拉瑪,一個獻給顯現世界的神鬼。將一個插入形象心間,在形象心間的名牌上塗抹毒和血。用閻摩羅惹心咒和惡咒詛咒。日夜各三次誦咒。對芥子誦咒。順便獻上紅色供養。數誦咒數並託付事業。塗抹血並誦此咒: (藏文:ཡ་མ་རཱ་ཛ་ས་དོ་མེ་བྷྱོ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཆེ་གེ་མོ་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ། བྂ་རི་ལི་ལི་རྦད་ནན། ཨོྂ་དུབ་བུར་དུབ་བུར་ཆེ་གེ་མོ་ནན། ཚལ་ནན། ཨོྂ་སྙིང་ཤོ་མེ་ཁ་ལ་མུ་ལོ་ཙ་ཐུན་ནན། ཨོྂ་སཝ་སྟི་རུ་རུ་གོང་ཀྲ་རཱ་ཛ་ནན། མཱ་ར་ཡ་ཛ,梵文擬音:ya ma rā dza sa do me bhyo ru lu ru lu che ge mo hūṃ phaṭ baṃ ri li li rbad nan oṃ dub bur dub bur che ge mo nan tshal nan oṃ snying sho me kha la mu lo tsa thun nan oṃ sa wa sti ru ru gong kra rā dza nan mā ra ya dza,梵文天城體:य म रा ज स दो मे भ्यो रु लु रु लु चे गे मो हूं फट् बं रि लि लि र्बद् नन् ओं दुब् बुर् दुब् बुर् चे गे मो नन् त्सल् नन् ओं स्न्यिङ् शो मे ख ल मु लो त्स थुन् नन् ओं स व स्ति रु रु गोङ् क्र रा ज नन् मा र य ज,梵文泰盧固體:య మ రా జ స దో మే భ్యో రు లు రు లు చే గే మో హూం ఫట్ బం రి లి లి ర్బద్ నన్ ఓం దుబ్ బుర్ దుబ్ బుర్ చే గే మో నన్ త్సల్ నన్ ఓం స్న్యిఙ్ శో మే ఖ ల ము లో త్స థున్ నన్ ఓం స వ స్తి రు రు గోఙ్ క్ర రా జ నన్ మా ర య జ,漢語字面意義:亞瑪拉惹 薩多美比奧 如盧如盧 某某 吽呸 邦日利利巴德南 嗡杜布杜布 某某南 擦南 嗡寧紹美卡拉姆洛擦吞南 嗡薩瓦斯提如如貢札拉惹南 瑪拉亞扎,漢語擬音:ya ma la zha sa duo mei bi ao ru lu ru lu mou mou hong pai bang ri li li ba de nan ang du bu du bu mou mou nan ca nan ang ning shao mei ka la mu luo ca tun nan ang sa wa si ti ru ru gong zha la zha nan ma la ya zha) 不間斷地持誦閻摩羅惹心咒。

། ཨོྂ་ཨཱ་ཀྲོ མཉྫུ་ཤྲི་ཀ་ལ་རུ་པ་ཀྴེ་ཡ་ས་དུ་ནན།བྂ་རྦད་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཛ། རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཚལ་པ་ཡ་ནི། དོ་ཤ་རུ་ནི་ནན། ཆེ་གེ་མོ་མཱ་ར་ཡ་ནན། མཱ་ར་ཡ་ཛ། ཞེས་ཉུངས་ཀར་ལ་བཟླས་ཤིང་གཏོར་མའི་མིང་བྱང་ལ་གདབ། ཧཱུ~ྂ་ཆེ་གེ་ བྱས་ལ་གཟུགས་ལ་ཡང་གདབ་བོ།། མཚན་བྱང་ཆུ་མིག་ཁ་ཤར་དུ་བལྟས་པ་འམ། ལྷོ་འམ། བྱང་དུ་འང་རུང་སྟེ། གཞུང་མ་ནོར་བར་བའོ།། རབ་འབྲིང་གིས་ཞག་དང་ཟླ་བ་དགུ་ནས་རྟགས་འོང་ངོ།། གཤིན་རྗེ ལས་སྣ་ཚོགས་པའི་རྒྱུད་ལས།ཡ་མ་རཱ་ཐུགས་ཀྱི་ཁ་ཏུན་ནག་པོའི་ལེའུ་སྟེ་ལྔ་པའོ།།།། དེ་ནས་ཡང་དགྲ་བོ་ལ་མདའ་ཐུན་གཏང་བར་བྱ་སྟེ། དེ་ལ་དང་པོ་སྔགས་པ་བདག་ཉིད་ཀྱི་སྤྱི་གཙུག་ནས། ཨོྂ་མཐིང་ ནག་འབར་བ་འཕྲོས་འདུས་པ་ལས།ོྂ་ཀྲོ་མཉྫུ་ཤྲི་ཡ་མཱན་ཏ་ཀ་འདི་ལ་ཧཱུ~ྂ། ཞེས་བརྗོད་པས། འཕགས་པ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་པོ་སྐུ་མདོག་མཐིང་ནག་ཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་པ། གཡས་དཀར་གཡོན་དམར་དབུས་ མཐིང་མཆེ་བ་གཙིགས་པ།གཡས་དང་པོ་ན་ཞིང་གི་དབྱུག་ཐོ། བར་པ་ན་དགྲ་སྟ། ཐ་མ་ན་རལ་གྲི། གཡོན་དང་པོ་ན་སྡིགས་མཛུབ། བར་པ་ན་མདུང་ཐུང། ཐ་མ་ན་ཐོད་རློན་ཁྲག་གིས་བཀང་བ། ཞབས་དྲུག་ལ་ གཉིས་ཤ་ཟ་དང་སྲིན་མོ་གནོན་པ།ཞབས་གཉིས་མ་མོ་དང་ཁྲག་འཐུང་གནོན་པ། ཞབས་གཉིས་གྱད་ཀྱི་དོར་སྟབས་སུ་བཞུགས་པ། བདུད་དང། སྲིན་པོ་དང། མ་མོ་དང། ཁྲག་འཐུང་རྣམས་བྲན་ཚར་ལ་འདོན་ པ་བཞིན་འཁོལ་བར་སྒོམ་མོ།། ཁྲོ་བོ་དེའི་ཐུགས་ཀ་ནས། ཡི་གེ་ཛ་ལས་འཕྲོས་འདུས་པ་ལས། འཕགས་པ་ཡ་མ་ར་ཛའི་སྐུ་ཡུངས་འབྲུ་ཙམ་གཅིག་ལ། སྐུ་མདོག་སྨུག་ནག་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་པ། བ་སྤུའི གསེབ་ཡན་ཆད་གོ་མཚམས་མེད་པར་གཏམས་པར་སྒོམ་མོ།། ཐུགས་ཀྱི་གསེར་མདའ་འདི་ཉིད་ཀྱང་དཔག་ཆེན་གྱི་མདའ་གཡག་ལ་བརྒྱབ་པ་ལྟར། ཡ་མ་རཱ་ཛཱ་ཐུགས་ཀྱི་མདའ་ཐུན་དགྲ་བོའི་སྙིང་གི་དཀྱིལ་དུ བརྒྱབ་པས་སླར་མི་ལྡོག་པར་སྒོམ་མོ།། ཐུགས་མདའ་འདི་ཉིད་ཀྱང་སྐར་མདའ་ལྂ་དུ་ཞུགས་པ་བཞིན་ནམ། མེ་སྟག་ཕུས་བཏབ་པ་བཞིན་འཕྲོས་པས་ལས་དང།། ཉོན་མོངས་པ་དང། བག་ཆགས་ཀྱི་སྒྲིབ པ་ཐམས་ཅད་སྦྱངས་ནས་དགྲ་བོའི་སྙིང་དཀྱིལ་དུ་བརྒྱབ་སྟེ།གཟེར་བཏབ་པ་བཞིན་དུ་སྒོམ་མོ།

以下是直譯: (藏文:ཨོྂ་ཨཱ་ཀྲོ མཉྫུ་ཤྲི་ཀ་ལ་རུ་པ་ཀྴེ་ཡ་ས་དུ་ནན།བྂ་རྦད་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཛ། རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཚལ་པ་ཡ་ནི། དོ་ཤ་རུ་ནི་ནན། ཆེ་གེ་མོ་མཱ་ར་ཡ་ནན། མཱ་ར་ཡ་ཛ,梵文擬音:oṃ ā kro mañju śrī ka la ru pa kṣe ya sa du nan baṃ rbad ru lu ru lu dza ru lu ru lu tshal pa ya ni do sha ru ni nan che ge mo mā ra ya nan mā ra ya dza,梵文天城體:ओं आ क्रो मञ्जु श्री क ल रु प क्षे य स दु नन् बं र्बद् रु लु रु लु ज रु लु रु लु त्सल् प य नि दो श रु नि नन् चे गे मो मा र य नन् मा र य ज,梵文泰盧固體:ఓం ఆ క్రో మఞ్జు శ్రీ క ల రు ప క్షే య స దు నన్ బం ర్బద్ రు లు రు లు జ రు లు రు లు త్సల్ ప య ని దో శ రు ని నన్ చే గే మో మా ర య నన్ మా ర య జ,漢語字面意義:嗡阿克羅曼珠室利卡拉如巴克謝亞薩杜南邦巴德如盧如盧扎如盧如盧擦巴亞尼多夏如尼南某某瑪拉亞南瑪拉亞扎,漢語擬音:ang a ke luo man zhu shi li ka la ru ba ke xie ya sa du nan bang ba de ru lu ru lu zha ru lu ru lu ca ba ya ni duo xia ru ni nan mou mou ma la ya nan ma la ya zha) 對芥子誦此咒並撒在食子的名牌上。(藏文:ཧཱུ~ྂ་ཆེ་གེ,梵文擬音:hūṃ che ge,梵文天城體:हूं चे गे,梵文泰盧固體:హూం చే గే,漢語字面意義:吽某某,漢語擬音:hong mou mou)做完后也撒在形象上。 名牌放在泉水口朝東或南或北都可以,但不要弄錯主要方向。上等和中等修行者從九天到九個月會出現徵兆。 這是《閻魔各種事業續》中閻魔心咒黑章第五。 然後再對敵人發射咒箭。首先,修咒者自己從頭頂觀想:(藏文:ཨོྂ་མཐིང,梵文擬音:oṃ thing,梵文天城體:ओं थिङ्,梵文泰盧固體:ఓం థిఙ్,漢語字面意義:嗡深藍,漢語擬音:ang shen lan)深藍色光芒放射收攝后,誦:(藏文:ོྂ་ཀྲོ་མཉྫུ་ཤྲི་ཡ་མཱན་ཏ་ཀ་འདི་ལ་ཧཱུ~ྂ,梵文擬音:oṃ kro mañju śrī ya mān ta ka a di la hūṃ,梵文天城體:ओं क्रो मञ्जु श्री य मान् त क अ दि ल हूं,梵文泰盧固體:ఓం క్రో మఞ్జు శ్రీ య మాన్ త క అ ది ల హూం,漢語字面意義:嗡克羅曼珠室利亞曼達卡阿迪拉吽,漢語擬音:ang ke luo man zhu shi li ya man da ka a di la hong) 觀想聖閻魔怖畏尊,身色深藍,三面六臂,右白左紅中藍,齜牙咧嘴。右第一手持鐵棒,中間持斧頭,最後持劍。左第一手作威嚇印,中間持短矛,最後持盛滿血的濕頭骨。六足中兩足踩食肉鬼和羅剎女,兩足踩母神和飲血鬼,兩足作英雄姿勢。魔鬼、羅剎、母神和飲血鬼都像奴僕一樣服從。 從這位忿怒尊的心間,從字母(藏文:ཛ,梵文擬音:dza,梵文天城體:ज,梵文泰盧固體:జ,漢語字面意義:扎,漢語擬音:zha)放射收攝后,觀想聖閻摩羅惹身如芥子大小,身色深黑,一面二臂,全身毛孔無縫隙地充滿。 觀想心間金箭如同射向牦牛的大箭一樣,閻摩羅惹心咒箭射入敵人心中央而不返回。 觀想這心箭如流星進入天空或如火星飛散,清凈一切業、煩惱和習氣障礙,射入敵人心中央,如釘子釘入一般。

། གཡུ་སྤྱང་ལག་པ་གཡོན་གྱིས་ཐོགས་པ་ནི། ཡུམ་ཨེ་ཀ་ཛ་ཏི་ཞེས་ཀྱང་བྱ། སྲིན་མོ་མགོ་འཕྱངས་མ་ཞེས་ཀྱང་བྱ་སྟེ། མིག་བཟློག་པ། མཆེ་བ་གཅིགས་པ། རལ་བ་དམར་པོའི་རྩེ་ལ་ལྕགས་ཀྱི་མེ་འབར་བར་སྒོམ་མོ།། ལག་པ་གཡས་པ་ན་མདའ་ཐོགས་པ་ནི། འཇིགས་བྱེད་ཡ་མ་རཱ་ཛ་ཉིད་དུ་གསལ་བར་སྒོམ་མོ།། དེ ལྟར་ཡབ་ཡུམ་གཉིས་སུ་མེད་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་གཟེར་ཐེབས་ཏེ།དགྲ་བགེགས་སུ་ལ་བརྒྱབ་ཅིང་བཏབ་ཀྱང་སླར་མི་ལྡོག་པར་སྒོམ་མོ།། དེ་ཡིས་སྔགས་ལ། ཨོྂ་རཱ་ཛ་ས་དུ་མེ་ཤེ་ཀ་ཛ་ཏི་མུ་ཀ་ཨ་ཤོ་མ། ཨོྂ་པེ་ ཏ་ལི་རཀྲ་ཡ་ཀྴ་མན་སཝཱཧཱ།ཛ་ཛ། ཞེས་ཡུམ་གྱི་སྙིང་པོ་བརྗོད་པས་དགྲ་བོའི་ཙིཏྟའི་ཐོག་ཏུ་ཐུགས་ཀྱི་མདའ་ཐོག་བབས་པ་མཞིན་དུ་སྒོམ་མོ།། དེ་ནས་འདི་སྐད་ཅེས་བསྐུལ་ལོ།། ཧཱུ~ྂ། ང་ནི་སྐྱེས་མཆོག་གཤིན་རྗེ་ རྒྱལ་པོ་སྟེ།། ལག་ན་གསོད་པའི་མདའ་གཞུ་ཐོགས་པ་ནི།། བསྒྲལ་བའི་ཞིང་བཅུ་མ་ལུས་གཞོམ་པ་ལ། གཏི་མུག་ཞེ་སྡང་རྗེས་སུ་འཆང་བ་མིན།། གཞུ་མཆོག་མགོ་བོ་ཡར་བལྟས་པས།། ཁྲོ་མོ་ཆེན་མོ་པེ་ཏ ལི།། གཞུ་མཆོག་འོག་མ་མར་བལྟས་པས།། སྲིན་མོ་ཆེན་མོ་མགོ་འཕྱངས་མོ།

以下是直譯: 手持綠松石狼的左手是佛母伊卡扎提,也稱為羅剎女懸頭母。觀想她目光倒視,齜牙咧嘴,紅色頭髮尖端燃燒著鐵火。 右手持箭,觀想為怖畏閻魔羅惹本尊。 如此觀想父母雙尊無二的菩提心之釘,射向任何敵人和障礙都不會返回。 然後誦佛母心咒:(藏文:ཨོྂ་རཱ་ཛ་ས་དུ་མེ་ཤེ་ཀ་ཛ་ཏི་མུ་ཀ་ཨ་ཤོ་མ། ཨོྂ་པེ་ཏ་ལི་རཀྲ་ཡ་ཀྴ་མན་སཝཱཧཱ།ཛ་ཛ,梵文擬音:oṃ rā dza sa du me śe ka dza ti mu ka a śo ma oṃ pe ta li ra ktra ya kṣa man sa vā hā dza dza,梵文天城體:ओं रा ज स दु मे शे क ज ति मु क अ शो म ओं पे त लि र क्त्र य क्ष मन् स वा हा ज ज,梵文泰盧固體:ఓం రా జ స దు మే శే క జ తి ము క అ శో మ ఓం పే త లి ర క్త్ర య క్ష మన్ స వా హా జ జ,漢語字面意義:嗡拉扎薩杜美謝卡扎提穆卡阿紹瑪嗡佩塔利拉克特拉亞克沙曼薩瓦哈扎扎,漢語擬音:ang la zha sa du mei xie ka zha ti mu ka a shao ma ang pei ta li la ke te la ya ke sha man sa wa ha zha zha) 觀想心箭如閃電般擊中敵人的心。 然後這樣祈請: (藏文:ཧཱུ~ྂ,梵文擬音:hūṃ,梵文天城體:हूं,梵文泰盧固體:హూం,漢語字面意義:吽,漢語擬音:hong) 我是最勝閻魔王, 手持殺敵弓與箭, 摧毀十方解脫境, 不執愚癡與嗔恨。 殊勝弓上端向上, 大忿怒母佩塔利, 殊勝弓下端向下, 大羅剎女懸頭母。

། རྒྱ་མདུད་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་ངོ་བོར་བསྟན།། ཆུང་ཟུངས་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་ཁོང་ལུ་བདུད་རྩིའི་སྣོད།། གཞུ་རྒྱུད་དྲག་པོ་སྒྲལ་བའི་རྒྱུ མ་བཟང་བ་ཡིན།། བཤུལ་ནི་མཉེན་ལ་ལྕུགས་པས་ཡུམ་དུ་སྟོན།། བཤམས་ནི་སྐྱེས་མཆོག་དོན་ལ་ཞུགས་པའི་མཁས་པས་བཤམས།། རྙེད་ནི་དགྲ་དང་བགེགས་ཆེན་རྣམས་ཀྱིས་རྙེད།། མདའ་ནི་མཚོན་གྱི་རྒྱལ་པོ ལག་ཆ་གསོད་པ་ཡིན།། སྟོང་ནི་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་སྦྱོར་བའི་ཕྱག་རྒྱ་ཡིན།། མདེའུ་ཁ་ཆུང་ཏིང་ཟབ་ཙིཏྟའི་དཀྱྀལ་དུ་བརྡེགས་བ་ཡིན།། ཡ་མ་རཱ་ཛའི་སྐྱེར་མདའ་ལ།། མ་མོ་ཚོགས་ཀྱིས་ཡུད་ཀྱིས་སྒྲོན།། བྱང་ཆུབ སེམས་ཀྱི་མདེའུ་བཅུག།སྲིད་པ་གསུམ་གྱི་སྤྱིན་ཆུས་བསྐུས།། འཕེན་ནི་གཟས་ཀྱི་དགྲ་ལ་འཕེན།། རྒྱོབ་ཅིག་ཆེ་གེའི་སྙིང་གི་དཀྱིལ་དུ་རྒྱོབ།། ཨོྂ་ཨེ་དུན་ཏི་ཧད་མ་ཡྂ་མ་ཏི་བྂ་ནན། ར་ཛ་ས་དུ་མ་ཀྲོ་ནན། སྒྲོ་ལ་ གཏོད་པ།ནག་མོ་མིག་རྣོན་ལྟས་སྟོན་མ།། ཁྱིམ་ཕྱི་འཁོར་ཞིང་ཤ་ལ་དགའ།། ནག་མོ་མིག་དྲུག་མ།། ཚེ་གསུམ་དྲལ་ཞིང་རྒྱུ་སྙིང་འདྲེན།། དགྲ་བོའི་མིག་འདྲེན་བྱ་རོག་མ།། འབྲས་བུ་ཕྱུང་ཞིག་བྱ་རོག་མ།། ཨོྂ་ཀྲོ་ཏི་ ཀང་ཀ་ཁ་ཁ་མ་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ།རི་བོང་གི་མིག་ལ་བརྡེག། གསོད་བྱེད་ཆེན་མོ་ཧོར་པ་མོ།། ཧོར་མོ་ཆེན་མོ་འཇིགས་བྱེད་མ།། ཆུམ་ཤིག་ཆུམ་ཤིག་ཧོར་པ་མོ།། དུས་ལ་བབ་བོ་ཧོར་པ་མོ།

以下是直譯: 結釦表示菩提心的本質。 小環是菩提心內部的甘露容器。 弓弦是強力解脫的良好腸線。 柔軟彎曲的形狀表示佛母。 由最勝者意義上的智者擺設。 被大敵障所獲得。 箭是武器之王,殺戮工具。 千支箭是方便智慧結合的手印。 箭頭擊中深定之心的中央。 閻魔王的木箭, 空行母眾瞬間裝配。 裝入菩提心的箭頭, 塗抹三界的雲水。 射向星宿的敵人。 射擊!射中某某的心中央! (藏文:ཨོྂ་ཨེ་དུན་ཏི་ཧད་མ་ཡྂ་མ་ཏི་བྂ་ནན། ར་ཛ་ས་དུ་མ་ཀྲོ་ནན,梵文擬音:oṃ e dun ti had ma yaṃ ma ti baṃ nan ra dza sa du ma kro nan,梵文天城體:ओं ए दुन् ति हद् म यं म ति बं नन् र ज स दु म क्रो नन्,梵文泰盧固體:ఓం ఏ దున్ తి హద్ మ యం మ తి బం నన్ ర జ స దు మ క్రో నన్,漢語字面意義:嗡額敦提哈德瑪揚瑪提邦南拉扎薩杜瑪克若南,漢語擬音:ang e dun ti ha de ma yang ma ti bang nan la zha sa du ma ke ruo nan) 瞄準箭羽, 黑色銳眼示兆者。 環繞房外喜食肉。 黑色六眼女, 割裂三世抽取心腸。 敵人眼中的烏鴉女, 取出果實吧,烏鴉女! (藏文:ཨོྂ་ཀྲོ་ཏི་ཀང་ཀ་ཁ་ཁ་མ་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ,梵文擬音:oṃ kro ti kaṅ ka kha kha ma hūṃ phaṭ,梵文天城體:ओं क्रो ति कङ्क ख ख म हूं फट्,梵文泰盧固體:ఓం క్రో తి కఙ్క ఖ ఖ మ హూం ఫట్,漢語字面意義:嗡克若提康卡卡卡瑪吽啪,漢語擬音:ang ke ruo ti kang ka ka ka ma hong pa) 擊中兔子的眼睛。 大殺手蒙古女, 大蒙古女恐怖母, 咬住!咬住!蒙古女, 時機已到,蒙古女!

། རྒྱོབ་ཅིག་དགྲ་བགེགས་གསོད་ བྱེད་མ།། སྙིང་གི་དཀྱིལ་དུ་མདའ་ཟོར་རྒྱོབ།། ཨོྂ་ཧོར་མོ་བ་ཙིཏྟ་ཙིཏྟ་ཕཊ། ཕྲ་མེན་ཆེན་མོ་འུག་པའི་མགོ། ལྟས་ངན་རྒྱལ་མོའི་དུས་ལ་བབ།། ནུབ་མཐོང་འུག་པའི་དུས་ལ་བབ།། རྣོ་བྱེད་སྤྱན་གྱིས་སྲིད་གསུམ གཟིགས།། འཛིན་བྱེད་ཐུགས་ཀྱིས་སྟོང་ཁམས་ཁྱབ།། འཇིགས་པའི་རྐན་སྒྲ་ཕྱོགས་བཞིར་སྒྲོགས།། འུག་པའི་སྒྲ་སྐད་དིར་རི་རི།། གཞུ་མཆོག་རྒྱབ་ཅིག་འུག་པའི་མཆུ།། ཨོྂ་ཧུ་ལུ་མུ་ཁ་ཧབ་ཧབ།། ཧཱུ~ྂ་ཧབ་ཧཱུ~ྂ་ཧབ ཕཊ་ཕཊ།དགྲ་བོའི་ཡུལ་ལ་དམ་དུ་བརྡེག། བདེ་གཤེགས་ཐུགས་ལས་སྤྲུལ་བའི་མདའ་མཆོག་དམ་པ་འདི།། རྒྱབ་ཅིག་དགྲ་བོ་འབྲོང་ལྟར་འགྱིང་བའི་སྙིང་གི་དཀྱིལ་དུ་རྒྱོབ།། ར་ཛ་ས་དུ་ནན། གཅིག་སྟེ་བདེ་བ་ཐུགས་ཀྱི་མདའ་རྒྱོབ་ཅིག། དུས་ལ་བབ་པོ་སྙིང་གི་དཀྱིལ་དུ་རྒྱོབ།། ཟླ་གམ་གདེངས་པའི་མདའ་མཆོག་དམ་པ་འདི།། རྒྱོབ་ཅིག་སྙིང་གི་དཀྱིལ་དུ་རྒྱོབ།། སོགས་ཀ་གདེངས་པའི་མདའ་མཆོག དམ་པ་འདིས།། སྐུ་ཡི་ཕྱག་རྒྱའི་རྒྱ་མདུད་ལ།། གཡུ་ཡི་མདའ་སྒྲ་ཤར་ར་ར།། ལྕགས་ཀྱི་གཞུ་སྒྲ་འུར་རུ་རུ།། སྐུ་ནི་དུད་ཁ་ཆེན་པོ་ལས།། འབྱུང་པོ་ཀུན་གྱི་གཤེད་མར་བྱུང།། གཤེད་བདག་ཡ་མ་རཱ་ཛའི་དུས་ལ བབ།། མིག་གིས་བལྟས་ཏེ་ཞེ་སྡང་བསྐྱེད།། ཞེས་སྡང་རྩད་ནས་གཅད་པའི་ཕྱིར།། མིག་གི་དཀྱིལ་དུ་མདའ་ཐུན་ཡ།། གྲུ་གསུམ་གདེངས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས།། འཇིགས་བྱེད་འབར་བའི་སྐུར་སྣང་བས།། སྣོམ པར་བྱེད་པ་སྣ་ཡིན་ཏེ།། འདོད་ཆགས་རྩད་ནས་གཅད་པའི་ཕྱིར།། སྣ་ཡི་དཀྱིལ་དུ་མདའ་ཐུན་ཡ།། ཁྲག་འཐུང་འབར་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས།། ཡེ་ཤེས་འབར་བའི་མདའ་མཆོག་དམ་པ་འདི།། ཉན་པར་བྱེད་པ་རྣ བ་ཡིན།། རྣ་བའི་དཀྱིལ་དུ་མདའ་ཐུན་ཡ།། གྲུ་བཞི་གདེངས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས།། སྐུ་ཡི་རྔམ་པ་གཟི་བརྗིད་ཆེན་པོ་ལ།། སྨྲ་བར་བྱེད་པ་ཁ་ཡིན་ཏེ། ཁ་ཡིས་སྨྲ་བའི་གཏི་མུག་ཕྱུང།། གཏི་མུག་གསལ་བར་བྱ བའི་ཕྱིར།ཁ་ཡི་དཀྱིལ་དུ་མདའ་ཐུན་ཡ།། ལུས་ཀྱི་བྱུག་པས་ཕྲག་དོག་བསྐྱེད།། ཕྲག་དོག་རྩད་ནས་གཅད་པའི་ཕྱིར།། ལུས་ཀྱི་དཀྱིལ་དུ་ཁྲག་ཟོར་ཡ།། མདའ་ནི་འཕྲིན་ལས་ངང་ཉིད་དབྱིངས་སུ་འབིགས།།

以下是直譯: 射擊吧,殺敵障者! 射中心臟中央的箭刃! (藏文:ཨོྂ་ཧོར་མོ་བ་ཙིཏྟ་ཙིཏྟ་ཕཊ,梵文擬音:oṃ hor mo ba citta citta phaṭ,梵文天城體:ओं होर् मो ब चित्त चित्त फट्,梵文泰盧固體:ఓం హోర్ మో బ చిత్త చిత్త ఫట్,漢語字面意義:嗡霍爾莫巴吉達吉達啪,漢語擬音:ang huo er mo ba ji da ji da pa) 大女妖貓頭鷹頭, 兇兆女王時機已到。 西方貓頭鷹時機已到。 銳利眼睛觀三界。 執持心意遍空界。 可怕聲音響四方。 貓頭鷹聲嗡嗡響。 殊勝弓射貓頭鷹嘴。 (藏文:ཨོྂ་ཧུ་ལུ་མུ་ཁ་ཧབ་ཧབ།། ཧཱུྂ་ཧབ་ཧཱུྂ་ཧབ་ཕཊ་ཕཊ,梵文擬音:oṃ hu lu mu kha hab hab hūṃ hab hūṃ hab phaṭ phaṭ,梵文天城體:ओं हु लु मु ख हब् हब् हूं हब् हूं हब् फट् फट्,梵文泰盧固體:ఓం హు లు ము ఖ హబ్ హబ్ హూం హబ్ హూం హబ్ ఫట్ ఫట్,漢語字面意義:嗡胡盧姆卡哈布哈布吽哈布吽哈布啪啪,漢語擬音:ang hu lu mu ka ha bu ha bu hong ha bu hong ha bu pa pa) 堅決擊打敵人之地。 這殊勝神聖之箭從如來心中化現。 射擊吧!射中敵人如野牛般傲慢的心臟中央! (藏文:ར་ཛ་ས་དུ་ནན,梵文擬音:ra dza sa du nan,梵文天城體:र ज स दु नन्,梵文泰盧固體:ర జ స దు నన్,漢語字面意義:拉扎薩杜南,漢語擬音:la zha sa du nan) 一即是樂,射出心箭! 時機已到,射中心臟中央! 這殊勝神聖的新月形箭, 射擊吧!射中心臟中央! 這殊勝神聖的齒形箭, 身印的結釦上, 綠松石箭聲嗖嗖, 鐵弓聲呼呼。 身如大灰煙中, 現為一切鬼魅的劊子手。 劊子手主閻魔王時機已到。 以眼觀看生嗔恨。 為徹底斷除嗔恨, 眼中央射短箭。 從三角形壇城中, 現為怖畏燃燒身。 嗅聞者為鼻, 為徹底斷除貪慾, 鼻中央射短箭。 從飲血燃燒壇城中, 這殊勝神聖的智慧燃燒箭。 聽聞者為耳, 耳中央射短箭。 從四方形壇城中, 身威嚴大光明中, 言說者為口, 口中除去愚癡言。 為明晰愚癡, 口中央射短箭。 身體塗抹生嫉妒。 為徹底斷除嫉妒, 身體中央血箭啊! 箭在事業本性境界中穿透。

མདའ་ནི་འཕྲིན་ལས་ངང་ཉིད་དབྱིངས་སུ་འབིགས།། སྤྱིན་ ནི་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱིས་འཛིན་བའི་དོན།། སྒྲོ་ནི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་ངང།། མདེའུ་གཉིས་མེད་དབྱིངས་སུ་འབིགས།། གཞུ་ནི་ཤེས་རབ་ཐབས་དང་ལྡན།། རྒྱུད་ནི་ཡེ་ཤེས་འོད་དུ་སྤྲེང།། གསང་བ་ཐུགས་ཀྱི་མདའ མཆོག་དམ་པ་འདི།། རྒྱོབ་ཅིག་དགྲ་བོའི་སྙིང་གི་དཀྱིལ་དུ་རྒྱོབ།། འཕོངས་ཤིག་ཕོ་བདུད་བཙན་དང་གཉན་ལ་འཕོངས།། སྲིད་པ་ཆགས་པ་བཤིག་པའི་ཕྱིར།། ལྟེ་བའི་ཁུང་དུ་མདའ་ཐུན་རྒྱོབ།། འདོད་ཆགས དྲུངས་ནས་དབྱུང་བའི་ཕྱིར།། གསང་བའི་དཀྱྀལ་དུ་མདའ་ཐུན་ཡ།། ཨོྂ་ཁ་ལ་མུ་དན་ཏིང་དུ་རྦད། སྲོག་རྩ་གཅད་པའི་སྔགས་ལ། ཨོྂ་ཡུ་ན་ཁ་ག་ཁ་ལོ་མུ་ལོ་ལྡིབས། ལྕེ་ལྡིབས་སུ་གཞུག་པའི་སྔགས་ལ། མ་བྷྂ་མ་བྷྂ དུ་ན་རྦད།ཆ་ཉམས་སུ་གཞུག་པའི་སྔགས་ལ། ཨོྂ་ཡ་ཙ་ལུ་ལུ་ཚལ་པ་ཚལ་པ་རྦད་རྦད། དབུགས་འཕྲོག་པའི་སྔགས་ལ། ཨོྂ་ས་དུ་དད་ནན། མྱོ་རུ་གཞུག་པའི་སྔགས་ལ། ཨོྂ་པྲད་དེ་རོ་མ་ཉམས་ནན། སྙིང་ཁྲག་ སྐུག་པའི་སྔགས་ལ།ོྂ་དན་ཁྲག་ཏི་རཀྟ་ཙ་ར་ཏ་ནན། དེ་ལྟར་བྱས་ན་ཞག་བཅུ་ནས་རྟགས་འོང། གཤིན་རྗེ་ལས་སྣ་ཚོགས་པའི་རྒྱུད་ལས། ཡ་མ་རཱ་ཛ་གསང་བ་ཐུགས་ཀྱི་མདའ་ཐུན་གྱི་ལེའུ་སྟེ་དྲུག་ པའོ།།།། དེ་ནས་དཔའ་བོ་ཆེན་པོ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ཀྱིས་དགྲ་བོ་སྒྲལ་བའི་ཕུར་ཐུན་འདི་གསུངས་སོ།། དཀྱིལ་འཁོར་གྲུ་གསུམ་འབར་བ་ལ།། ཕུར་པ་གཞུང་བཞིན་བཀོད་ནས་ཀྱང།། སྒོམ་ཞིང ཚུལ་བཞིན་བྱིན་བརླབས་ནས།། འཕྲིན་ལས་ཆོ་ག་འདི་བསྐུལ་ལོ།། དབུས་ཕྱོགས་གྲུ་གསུམ་འབར་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས།། འཇིགས་བྱེད་ཡ་མ་ར་ཛ་གཤེགས་སུ་གསོལ།། ཡུམ་ཆེན་སྲིན་མོ་མགོ་འཕྱངས དབྱིངས་ནས་བཞེངས།། ཡབ་ཡུམ་གཉིས་མེད་རོལ་པའི་མཁའ་དབྱིངས་ནས།། ཐུགས་ཀྱི་སྤྲུལ་པ་ཁྲོ་བོ་མི་གཡོ་མགོན།། དབྱུག་ཐོ་འབར་བས་ལྷ་མཆོག་སྲིད་པ་གསུམ་གྱི་བདག། གཤིན་རྗེ་འཆི་བདག་དབང་པོ ཀུན་འདུལ་བ།། ཁ་དོག་ནག་པོས་བདུད་འདུལ་རལ་གྲི་ཅན།། སྲིན་མོ་མ་མོ་མ་ཧེ་སྟག་གཟིག་ཞོན་ནས་ནི།། རལ་གྲིས་སྲིད་པ་གསུམ་པོ་ཐལ་པར་རློག། སྲིད་གསུམ་འཇོམས་མཛད་ལྷ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།

以下是直譯: 箭在事業本性境界中穿透。 箭羽是以菩提心執持的意義。 箭桿是身語意的本性。 箭頭穿透無二境界。 弓具備智慧方便。 弦如智慧光明串。 這殊勝神聖的秘密心箭, 射擊吧!射中敵人心臟中央! 射擊吧!射向男魔、山神和地神! 為摧毀有情貪著, 肚臍孔中射短箭。 為徹底拔除貪慾, 秘密中央射短箭。 (藏文:ཨོྂ་ཁ་ལ་མུ་དན་ཏིང་དུ་རྦད,梵文擬音:oṃ kha la mu dan ting du rbad,梵文天城體:ओं ख ल मु दन् तिङ् दु र्बद्,梵文泰盧固體:ఓం ఖ ల ము దన్ తిఙ్ దు ర్బద్,漢語字面意義:嗡卡拉姆丹丁杜巴,漢語擬音:ang ka la mu dan ding du ba) 斷命脈咒語: (藏文:ཨོྂ་ཡུ་ན་ཁ་ག་ཁ་ལོ་མུ་ལོ་ལྡིབས,梵文擬音:oṃ yu na kha ga kha lo mu lo ldibs,梵文天城體:ओं यु न ख ग ख लो मु लो ल्दिब्स्,梵文泰盧固體:ఓం యు న ఖ గ ఖ లో ము లో ల్దిబ్స్,漢語字面意義:嗡尤那卡嘎卡洛姆洛迪,漢語擬音:ang you na ka ga ka luo mu luo di) 舌頭麻痹咒語: (藏文:མ་བྷྂ་མ་བྷྂ་དུ་ན་རྦད,梵文擬音:ma bhaṃ ma bhaṃ du na rbad,梵文天城體:म भं म भं दु न र्बद्,梵文泰盧固體:మ భం మ భం దు న ర్బద్,漢語字面意義:瑪棒瑪棒杜那巴,漢語擬音:ma bang ma bang du na ba) 使失去知覺咒語: (藏文:ཨོྂ་ཡ་ཙ་ལུ་ལུ་ཚལ་པ་ཚལ་པ་རྦད་རྦད,梵文擬音:oṃ ya tsa lu lu tshal pa tshal pa rbad rbad,梵文天城體:ओं य च लु लु छल् प छल् प र्बद् र्बद्,梵文泰盧固體:ఓం య చ లు లు ఛల్ ప ఛల్ ప ర్బద్ ర్బద్,漢語字面意義:嗡雅扎盧盧擦巴擦巴巴巴,漢語擬音:ang ya zha lu lu ca ba ca ba ba ba) 奪取呼吸咒語: (藏文:ཨོྂ་ས་དུ་དད་ནན,梵文擬音:oṃ sa du dad nan,梵文天城體:ओं स दु दद् नन्,梵文泰盧固體:ఓం స దు దద్ నన్,漢語字面意義:嗡薩杜達南,漢語擬音:ang sa du da nan) 使昏迷咒語: (藏文:ཨོྂ་པྲད་དེ་རོ་མ་ཉམས་ནན,梵文擬音:oṃ prad de ro ma nyams nan,梵文天城體:ओं प्रद् दे रो म न्यम्स् नन्,梵文泰盧固體:ఓం ప్రద్ దే రో మ న్యమ్స్ నన్,漢語字面意義:嗡巴德德若瑪娘南,漢語擬音:ang ba de de ruo ma niang nan) 嘔吐心血咒語: (藏文:ོྂ་དན་ཁྲག་ཏི་རཀྟ་ཙ་ར་ཏ་ནན,梵文擬音:oṃ dan khrag ti rakta tsa ra ta nan,梵文天城體:ओं दन् ख्रग् ति रक्त च र त नन्,梵文泰盧固體:ఓం దన్ ఖ్రగ్ తి రక్త చ ర త నన్,漢語字面意義:嗡丹塔提惹達扎惹達南,漢語擬音:ang dan ta ti re da zha re da nan) 如此做十日後會有徵兆。 此為《閻魔各種事業續》中閻魔王秘密心短箭品第六。 然後大勇士閻魔怖畏說此降伏敵人的橛法: 在三角燃燒壇城中, 如法安置橛子后, 如理觀想加持, 啟請此事業儀軌。 從中方三角燃燒壇城中, 祈請怖畏閻魔王降臨。 大母羅剎女垂頭從法界中起。 從父母無二遊戲虛空界中, 心的化身忿怒不動尊, 以燃燒杵杖為三界之主尊, 閻魔死主降伏一切諸根, 黑色降魔持劍者, 騎羅剎女、母神、水牛、虎豹, 以劍將三界碾為塵土。 禮敬摧毀三界的尊者!

། སྐུ མདོག་སྔོ་ནག་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ཀྱི་ལྷ།། ཅི་བགྱི་བཀའ་ཉན་མ་མོའི་ཚོགས་ཀྱིས་བསྐོར།། མ་མོ་རྦོད་གཏོང་སྡང་བའི་དགྲ་ལ་གཏོང།། སྡིགས་མཛུབ་འབར་བས་དགྲ་བོའི་སྲོག་རྩ་གཅོད།། སྡང་མིག་བགྲད་པས གཤིན་རྗེའི་ཚོགས་རྣམས་འདུལ།། རྐན་སྒྲ་བརྡབས་པས་སྲིན་པོ་བྲན་དུ་འཁོལ།། སྲིན་པོ་ཁྲོས་པས་ཁྲག་མཚོ་ཁོང་དུ་གསོལ།། སྤྱུགས་པས་གླུ་བླངས་མ་མོ་དགྲ་ལ་གཏོང།། གཤིན་རྗེ་ཁྲོས་ཏེ་ཤིན་ཏུ་རྔམ་པ ཡིས།། སྲིན་པོ་ཕོ་མོའི་དོན་སྙིང་སྤར་གྱིས་འདེབས།། སྲིན་པོ་ཁྲོས་ཏེ་ཤིན་ཏུ་རྔམ་པ་ལས།། མ་མོ་སྟོང་གི་དོན་སྙིང་སྤར་གྱིས་འདེབས།། མ་མོ་ཁྲོས་ཏེ་ཤིན་ཏུ་རྔམ་པ་ཡིས།། སྡང་བ་དགྲ་བོའི་དོན་སྙིང་སྤར་གྱིས འདེབས།། ཨོྂ་ཡ་མཱན་ཏ་ཀ་ཀྴྂ། ཨཱ་ཡ་ཨ་ཙ་ལ་ཀྵྂ། ཨོྂ་མ་དུག་རྩ་རྩ་ཚལ་པ་རྦད་རྦད། མ་དུག་ཀྵྂ། ཆེ་གེ་མོ་སྲོག་རྩ་མུགས་ཏི་རྦད། མ་མོ་ཁྲག་ལ་དུན་ཏིང་རྔུབས།། སྲིན་པོས་རུས་པ་ཆོམ་ཆོམ་ཚལ་ཚལ གསོལ།། གཤིན་རྗེའི་ཁྲམ་ལ་ལྷན་ལྷན་ཐོབ།། དགྲ་བོ་ཁྲམ་ལ་རི་ལི་ལི།། དགྲ་བོའི་ཤ་ལ་སྤྱག་སྤྱག་ཐོགས།། དགྲ་བོའི་རྡེ་ནག་མང་པོར་སྤུངས།། ཕུར་བུ་ནག་པོ་གཅིག་ལ་སྟོང་མི་གཡོ་མགོན་པོར་བསྒོམས ལ།། སྔགས་པ་བདག་ཉིད་ཀྱིས་ཉིན་ལན་གསུམ་མཚན་ལན་གསུམ་དུ་དྲིལ་ཞིང་བཟླས་པ་པོ་ལ་གདབ་བོ།། ཕུར་པའི་ཆུ་སྲིན་ཁ་མན་ཆད་བདུད་ཀྱི་བུ་མོ་ཁྲམ་བྂ་བདག་མོ་ཡིན་པར་སྒོམ་མོ།། དེ་ནས་འདི་སྐད བསྐུལ་ལོ།

以下是直譯: 身色藍黑閻魔怖畏尊, 被聽命行事的母神眾圍繞。 派遣母神向仇敵降魔法, 以燃燒的威懾指斷敵命脈。 怒目圓睜降伏閻魔眾, 發出上顎音使羅剎成奴僕。 羅剎發怒飲下血海, 嘔吐歌唱派母神向敵。 閻魔極度憤怒咆哮, 以掌擊打男女羅剎心肺。 羅剎極度憤怒咆哮, 以掌擊打千位母神心肺。 母神極度憤怒咆哮, 以掌擊打仇敵心肺。 (藏文:ཨོྂ་ཡ་མཱན་ཏ་ཀ་ཀྴྂ,梵文擬音:oṃ yamāntaka kṣaṃ,梵文天城體:ओं यमान्तक क्षं,梵文泰盧固體:ఓం యమాంతక క్షం,漢語字面意義:嗡閻魔怖畏吽,漢語擬音:ang yan ma bu wei hong) (藏文:ཨཱ་ཡ་ཨ་ཙ་ལ་ཀྵྂ,梵文擬音:ā ya a ca la kṣaṃ,梵文天城體:आ य अ च ल क्षं,梵文泰盧固體:ఆ య అ చ ల క్షం,漢語字面意義:啊雅阿扎拉吽,漢語擬音:a ya a zha la hong) (藏文:ཨོྂ་མ་དུག་རྩ་རྩ་ཚལ་པ་རྦད་རྦད,梵文擬音:oṃ ma dug rtsa rtsa tshal pa rbad rbad,梵文天城體:ओं म दुग् र्त्स र्त्स छल् प र्बद् र्बद्,梵文泰盧固體:ఓం మ దుగ్ ర్త్స ర్త్స ఛల్ ప ర్బద్ ర్బద్,漢語字面意義:嗡瑪杜扎扎擦巴巴巴,漢語擬音:ang ma du zha zha ca ba ba ba) (藏文:མ་དུག་ཀྵྂ,梵文擬音:ma dug kṣaṃ,梵文天城體:म दुग् क्षं,梵文泰盧固體:మ దుగ్ క్షం,漢語字面意義:瑪杜吽,漢語擬音:ma du hong) 某某命脈麻痹巴! 母神吸食鮮血! 羅剎嚼碎骨頭吞食! 閻魔將其列入名冊! 敵人滾入名冊! 抓住敵人的肉! 堆積敵人的黑石! 觀想一個黑色橛子為千不動尊, 修行者自身每日三次每夜三次搖動並誦咒。 觀想橛子鱷魚口以下為魔女名冊主母。 然後如此啟請:

། ཧཱུ~ྂ། སྐུ་མདོག་དམར་མོ་ཟངས་ཀྱི་དྲིལ་ཞགས་ཅན།། ཟངས་ཀྱི་རལ་པ་སྤྲུགས་པའི་སྐྲར་གསེབ་ནས།། མ་མོ་ནག་མོ་ལྔ་བཅུ་སྡང་བའི་དགྲ་ལ་གཏོང།། ལྕགས་ཀྱི་ཕྱག་སོར་འབར་བ་བརྡབས་པ ཡིས།། གཤིན་རྗེ་ནག་པོ་དུན་དུན་འབངས་སུ་འཁོལ།། ཁྲོ་མོ་སྡིགས་མཛུབ་ཕྱར་ཏེ་བརྡབས་པ་ཡིས།། མ་མོ་ནག་མོ་དུན་དུན་འབངས་སུ་འཁོལ།། སྐུ་ཡི་ཆ་བྱད་ཤིན་ཏུ་འཇིགས་པ་ཡིས།། སྲིན་མོ་འབུམ་ཁྲི་འབུམ སྟོང་ཐལ་བར་རློག།དགེས་ཏེ་གད་མོ་དྲག་ཏུ་བགད་པ་ཡིས།། སྡང་བའི་དགྲ་བོ་གཏན་དུ་ཕུང་བར་མཛད།། མགོ་འཕྱངས་མ་དགྲ་ལ་ཛ་ཛ། དུན་མུགས་བླ་རྩ་ལ་ཛ་ཛ། རྩ་བོ་ཆེ་ལ་དུན་མུགས་ཛ་ཛ། ནང་ཁྲོལ་སྨད་ལྡ་ལ་ཙ་བྂ། ཐུན་བམ་ཐུམ་རི་ལི་ལི་རྦད་རྦད། སྔགས་ལན་དགུ་གདབ་བོ།། ཕེ་ཆེན་དང་མོ་ཆེན་གཉིས་རབས་ཆད་དོ།། རྩད་ནས་དབྱུང་ངོ།། ནན་ཏན་དུ་གྱིས་ལ་ཤོ་ར་རེ།། འཕྲིན་ལས་འདི་བྱེད་པའི དུས་སུ་མཚན་ལྟར་རྨྀ་ལམ་དུ་མོན་པ་ནག་པོ་འམ།བུད་མེད་ནག་མོ་དང་ཕྲད་ནས་བདག་ལ་བཀུར་སྟི་བྱེད་པ་བྱུང་ན། ལས་བྱས་ཟིན་པ་ཡིན་ཏེ། དེ་ལྟར་བྱས་ན་ཞག་བཅོ་ལྔ་ནས་རྟགས་འོང་ངོ།། གཤིན་རྗེ་ལས་སྣ་ ཚོགས་པའི་རྒྱུད་ལས།ཡ་མ་རཱ་ཛ་གསང་བ་ཐུགས་ཀྱི་ཕུར་ཐུན་གྱི་ལེའུ་སྟེ་བདུན་པའོ།།།། དེ་ནས་མགོན་པོ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ཀྱིས། གཤིན་རྗེ་ལས་མཁན་བཅུ་ཕོ་ཉར་བསྔགས་པའི་འཕྲིན་ལས་དང་པོ་ཐུགས་ གསང་བ་འདི་བཀའ་སྩལ་ཏོ།

以下是直譯: (藏文:ཧཱུྂ,梵文擬音:hūṃ,梵文天城體:हूँ,梵文泰盧固體:హూం,漢語字面意義:吽,漢語擬音:hong) 身色紅色,持銅鈴與套索, 銅發飄散,發間藏有 五十位黑色母神,派向仇敵。 以燃燒的鐵指擊打, 使黑色閻魔嗡嗡作響成為奴僕。 憤怒女神伸出威懾指擊打, 使黑色母神嗡嗡作響成為奴僕。 身相極其可怕, 將百萬千萬羅剎女碾為灰燼。 歡喜大笑, 永遠毀滅仇敵。 垂頭敵人嘎嘎, 麻痹上部生命脈嘎嘎, 麻痹大脈嘎嘎, 內臟下墜嚓棒, 屍體滾動巴巴。 咒語誦九遍。 大男大女兩代斷絕。 徹底根除。 努力做吧,好啊好啊。 行此事業時,如果晚上做夢夢見黑人或黑女子向我致敬,則事業已成。如此做,十五天後會有徵兆。 這是來自《閻魔各種事業續》的閻摩羅惹秘密心橛修法品第七。 然後,怖畏金剛讚歎十位閻魔使者,宣說了這個第一個秘密心事業。

། ཧཱུ~ྂ། དབུས་ཕྱོགས་གྲུ་གསུམ་འབར་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས།། འཇིགས་བྱེད་ཡ་མ་ར་ཛ་གཤེགས་སུ་གསོལ།། ཡུམ་མཆོག་པེ་ཏ་ནག་མོ་དབྱིངས་ནས་བཞེངས།། འཇིགས་བྱེད་སྐུ ལས་བཀའ་ཉན་ཕོ་ཉའི་ཚོགས།། བཀའ་སྡོད་གཤིན་རྗེ་ལས་མཁན་བཅུ་ཡིས་བསྐོར་བ་ནི།། སྟེང་གི་ཕྱོགས་ནས་དགྲ་བོ་འགུགས་མཛད་པ།། གཤིན་རྗེའི་རྒྱལ་པོ་ཐམས་ཅད་འཇོམས་མཛད་པ།། སྐུ་མདོག་མཐིང ནག་འཇིགས་པའི་སྐུ།། ཆིབས་སུ་ཉི་ཟླ་གཟའ་སྐར་ཆིབས།། རྒྱུ་སྐར་ཉི་ཤུ་རྩ་བརྒྱད་ཕྱག་ཆར་བསྣམས།། སྟེང་གི་ཕྱོགས་ནས་དགྲ་བོ་ཁུག་ལ་ཤོག། ཨོྂ་ཤག་ཚལ་པ་རྦད་པུ་རྦད་པུ་ནན། ཡ་མ་ར་ཛའི་སྤྱན་ལམ དུ།། དགྲ་བོ་མངོན་སུམ་དུ་ཁྲིད་ལ་ཤོག། ཤར་གྱི་ཕྱོགས་ནས་དགྲ་བོ་འགུགས་མཛད་མ།། གཤིན་རྗེའི་རྒྱལ་པོ་འཆི་བདག་ཀུན་གྱི་རྗེ།། སྐུ་མདོག་མཐིང་ནག་འཇིགས་པའི་གཟུགས།། ཕྱག་ན་སྐྱེ་འགྲོ་རྩིས་ཀྱི་བྱང བུ་བསྣམས།ཤར་གྱི་ཕྱོགས་ནས་དགྲ་བོ་ཁུག་ལ་ཤོག། ཨོྂ་རྩ་ཐུན་ནན་རྦད་པུ་ནན། ཤར་ལྷོ་མཚམས་ནས་དགྲ་བོ་འགུགས་མཛད་མ།། གཤིན་རྗེའི་རྒྱལ་པོ་རྨིག་པའི་མགོ།། སྐུ་མདོག་དུད་པ་འཇིགས་པའི་ གཟུགས།། ཕྱག་ན་མི་མགོ་རློན་པའི་འཕྲེང་བ་བསྣམས།། ཤར་ལྷོ་མཚམས་ནས་དགྲ་བོ་ཁུག་ལ་ཤོག། ཨོྂ་ཁྲམ་དྷི་ཚལ་པ་ནན། རྦད་པུ་རྦད་བུ་ནན། ལྷོ་ཡི་ཕྱོགས་ནས་དགྲ་བོ་འགུགས་མཛད་མ།། གཤིན་རྗེའི་རྒྱལ པོ་རྐོང་རྩེ་བྲག་གྱོན་ནི།། སྐུ་མདོག་ནག་པོ་འཇིགས་པའི་གཟུགས།། ལུས་ལ་བྲན་མངས་ཟུར་མངས་བསྣམས།། ཕྱག་ན་བྲག་སྲིན་འདུལ་བའི་རྟ་ནག་བསྣམས།། ལྷོ་ཡི་ཕྱོགས་ནས་དགྲ་པོ་ཁུག་ལ་ཤོག། ཨོྂ་ཚལ་བ ཚལ་པ་ཧྂ་ནན།རྦད་པུ་རྦད་པུ་ནན། ལྷོ་ནུབ་མཚམས་ནས་དགྲ་བོ་འགུགས་མཛད་མ།། གཤིན་རྗེ་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཨ་བ་གླང་མགོ་ཅན།། སྐུ་མདོག་མཐིང་ནག་འཇིག་པའི་གཟུགས།། ཕྱག་ན་ཏྲི་ཤུ་རྩེ་གསུམ་ བསྣམས།། ལྷོ་ནུབ་མཚམས་ནས་དགྲ་བོ་ཁུག་ལ་ཤོག། ཨོྂ་ཀྴོ་མ་ཤ་ཤོ་ནན། རྦད་པུ་རྦད་བུ་ནན། ནུབ་ཀྱི་ཕྱོགས་ནས་དགྲ་བོ་འགུགས་མཛད་པ།། གཤིན་རྗེའི་རྒྱལ་པོ་གསོད་བྱེད་ཡ་བ་ཏི།། སྐུ མདོག་དམར་ནག་འཇིགས་པའི་གཟུགས།། ཕྱག་ན་གསོད་ཅིང་གཅོད་པའི་སྤུ་གྲི་བསྣམས།། ནུབ་ཀྱི་ཕྱོགས་ནས་དགྲ་བོ་ཁུག་ལ་ཤོག། ཨོྂ་ཁི་ཁྂ་བྂ་ནན།

以下是直譯: (藏文:ཧཱུྂ,梵文擬音:hūṃ,梵文天城體:हूँ,梵文泰盧固體:హూం,漢語字面意義:吽,漢語擬音:hong) 中央方向三角燃燒壇城中, 祈請怖畏閻摩羅惹降臨。 最勝佛母黑色貝塔從法界中升起。 怖畏身中聽命使者眾, 被十位聽令閻魔使者圍繞。 上方降伏敵人者, 閻魔王毀滅一切者, 身色深藍可怕身, 騎乘日月星宿, 手持二十八宿。 從上方降伏敵人來此。 (藏文:ཨོྂ་ཤག་ཚལ་པ་རྦད་པུ་རྦད་པུ་ནན,梵文擬音:oṃ shag tshal pa rbad pu rbad pu nan,梵文天城體:ओं शग् छल् प र्बद् पु र्बद् पु नन्,梵文泰盧固體:ఓం శగ్ ఛల్ ప ర్బద్ పు ర్బద్ పు నన్,漢語字面意義:嗡沙擦巴巴布巴布南,漢語擬音:ang sha ca ba ba bu ba bu nan) 在閻摩羅惹面前, 將敵人直接帶來。 東方降伏敵人者, 閻魔王死主一切之主, 身色深藍可怕形, 手持眾生計數牌。 從東方降伏敵人來此。 (藏文:ཨོྂ་རྩ་ཐུན་ནན་རྦད་པུ་ནན,梵文擬音:oṃ rtsa thun nan rbad pu nan,梵文天城體:ओं र्त्स थुन् नन् र्बद् पु नन्,梵文泰盧固體:ఓం ర్త్స థున్ నన్ ర్బద్ పు నన్,漢語字面意義:嗡扎吞南巴布南,漢語擬音:ang zha tun nan ba bu nan) 東南方降伏敵人者, 閻魔王蹄頭, 身色煙色可怕形, 手持新鮮人頭串。 從東南方降伏敵人來此。 (藏文:ཨོྂ་ཁྲམ་དྷི་ཚལ་པ་ནན། རྦད་པུ་རྦད་བུ་ནན,梵文擬音:oṃ khram dhi tshal pa nan rbad pu rbad bu nan,梵文天城體:ओं ख्रम् धि छल् प नन् र्बद् पु र्बद् बु नन्,梵文泰盧固體:ఓం ఖ్రమ్ ధి ఛల్ ప నన్ ర్బద్ పు ర్బద్ బు నన్,漢語字面意義:嗡曇地擦巴南巴布巴布南,漢語擬音:ang tan di ca ba nan ba bu ba bu nan) 南方降伏敵人者, 閻魔王巖穿山衣, 身色黑色可怕形, 身著多種奴僕服, 手持降伏巖魔黑馬。 從南方降伏敵人來此。 (藏文:ཨོྂ་ཚལ་བ་ཚལ་པ་ཧྂ་ནན།རྦད་པུ་རྦད་པུ་ནན,梵文擬音:oṃ tshal ba tshal pa haṃ nan rbad pu rbad pu nan,梵文天城體:ओं छल् ब छल् प हं नन् र्बद् पु र्बद् पु नन्,梵文泰盧固體:ఓం ఛల్ బ ఛల్ ప హం నన్ ర్బద్ పు ర్బద్ పు నన్,漢語字面意義:嗡擦巴擦巴杭南巴布巴布南,漢語擬音:ang ca ba ca ba hang nan ba bu ba bu nan) 西南方降伏敵人者, 閻魔法王牛頭阿巴, 身色深藍可怕形, 手持三叉戟。 從西南方降伏敵人來此。 (藏文:ཨོྂ་ཀྴོ་མ་ཤ་ཤོ་ནན། རྦད་པུ་རྦད་བུ་ནན,梵文擬音:oṃ kṣo ma sha sho nan rbad pu rbad bu nan,梵文天城體:ओं क्षो म श शो नन् र्बद् पु र्बद् बु नन्,梵文泰盧固體:ఓం క్షో మ శ శో నన్ ర్బద్ పు ర్బద్ బు నన్,漢語字面意義:嗡克索瑪沙首南巴布巴布南,漢語擬音:ang ke suo ma sha shou nan ba bu ba bu nan) 西方降伏敵人者, 閻魔王殺者亞巴提, 身色紅黑可怕形, 手持殺戮寶劍。 從西方降伏敵人來此。 (藏文:ཨོྂ་ཁི་ཁྂ་བྂ་ནན,梵文擬音:oṃ khi khaṃ baṃ nan,梵文天城體:ओं खि खं बं नन्,梵文泰盧固體:ఓం ఖి ఖం బం నన్,漢語字面意義:嗡剋剋棒南,漢語擬音:ang ke ke bang nan)

ནུབ་ཀྱི་ཕྱོགས་ནས་དགྲ་བོ་ཁུག་ལ་ཤོག། ཨོྂ་ཁི་ཁྂ་བྂ་ནན། རྦད་པུ་རྦད་པུ་ནན། ནུབ་བྱང་མཚམས་ནས་དགྲ་བོ འགུགས་མཛད་པ།། གཤིན་རྗེའི་རྒྱལ་པོ་ལྕོགས་པ་མགོ་དགུ་ནི།། སྐུ་མདོག་སྔོ་ནག་འཇིགས་པའི་གཟུགས།། ཕྱག་ན་རལ་གྲི་འབར་བ་བསྣམས།། ནུབ་བྱང་མཚམས་ནས་དགྲ་བོ་ཁུག་ལ་ཤོག། ཨོྂ་ཁ་སོ་ལ་ཁྲམ རྒམ་ནན།རྦད་པུ་རྦད་པུ་ནན། བྱང་གི་ཕྱོགས་ནས་དགྲ་བོ་འགུགས་མཛད་པ།། གཤིན་རྗེའི་རྒྱལ་པོ་གསོད་བྱེད་རྔམ་བའི་རྗེ།། སྐུ་མདོག་མཐིང་ནག་འཇིགས་པའི་གཟུགས།། ཕྱག་ན་གཅོད་པའི་དགྲ་སྟ་ བསྣམས།། བྱང་གི་ཕྱོགས་ནས་དགྲ་བོ་ཁུག་ལ་ཤོག། ཨོྂ་མ་ཚལ་པ་ནན། རྦད་པུ་རྦད་པུ་ནན། བྱང་ཤར་མཚམས་ནས་དགྲ་བོ་འགུགས་འཛད་པ།། གཤིན་རྗེ་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་གཅོད་སྦྱོང་རྗེ།། སྐུ་མདོག་དམར་སེར འཇིགས་པའི་གཟུགས།། ཕྱག་ན་མི་ཕྱུང་ཉེས་ལེགས་སྤྱོད་སྤྱོད་བྱེད་པའི་ཁྲམ་ཤིང་བསྣམས།། བྱང་ཤར་མཚམས་ནས་དགྲ་བོ་ཁུག་ལ་ཤོག། ཨོྂ་ཁྲྂ་སྟི་ཁྲྂ་ཁྲྂ་ནན། རྦད་པུ་རྦད་པུ་ནན། འོག་གི་ཕྱོགས་ནས་དགྲ་བོ འགུགས་མཛད་པ།། གཤིན་རྗེའི་རྒྱལ་པོ་བདུད་མཁར་འཇོམས་བྱེད་རྗེ།། སྐུ་མདོག་སྨུག་ནག་འཇིགས་པའི་གཟུགས།། ཕྱག་ན་བརྡུང་ཞིང་འཐག་པའི་ཐོ་བ་བསྣམས།། འོག་གི་ཕྱོགས་ནས་དགྲ་བོ་ཁུག་ལ ཤོག།ཁྲོ་བོ་ཆེ་དང་ཡ་མ་ར་ཛའི་སྤྱན་ལམ་དུ།། མངོན་དུ་དགྲ་བོ་ཁུག་ལ་ཤོག། ད་ལྟ་ཉིད་དུ་འདི་སྒྲོལ་ཅིག། ཨོྂ་རྡུལ་ཕྲན་རྡུལ་ཕྲན། རྦད་པུ་རྦད་པུ་ནན། དགྲ་བོ་མ་ར་ཡ་ཛ། ཞེས་བརྗོད་ལ་མདའ་འུག་པ་མ་གཅིག་ གི་མདེ་ཁུང་དུ་མཚན་བྱང་དང་དུག་སྣ་ཚོགས་གཞུག་གོ།ཕྱོགས་མཚམས་ནས་བཀུག་པ་དགྲ་བོའི་ཡུལ་ཕྱོགས་སུ་འཕང་ངོ།། ལན་གསུམ་བྱས་ན་མི་འཆོར་རོ།། གཤིན་རྗེ་ལས་སྣ་ཚོགས་པའི་རྒྱུད་ལས། ཡ་མ་རཱ་ ཛ་གསང་བ་ཐུགས་ཀྱི་ཟོར་ཐུན་གྱི་ལེའུ་སྟེ་བརྒྱད་པའོ།།།། དེ་ནས་ཡང་དཔའ་བོ་ཆེན་པོས་འཕྲིན་ལས་འདི་བརྗོད་དོ།

以下是直譯: 從西方降伏敵人來此。 (藏文:ཨོྂ་ཁི་ཁྂ་བྂ་ནན། རྦད་པུ་རྦད་པུ་ནན,梵文擬音:oṃ khi khaṃ baṃ nan rbad pu rbad pu nan,梵文天城體:ओं खि खं बं नन् र्बद् पु र्बद् पु नन्,梵文泰盧固體:ఓం ఖి ఖం బం నన్ ర్బద్ పు ర్బద్ పు నన్,漢語字面意義:嗡剋剋棒南巴布巴布南,漢語擬音:ang ke ke bang nan ba bu ba bu nan) 西北方降伏敵人者, 閻魔王九頭喬巴, 身色藍黑可怕形, 手持燃燒寶劍。 從西北方降伏敵人來此。 (藏文:ཨོྂ་ཁ་སོ་ལ་ཁྲམ་རྒམ་ནན།རྦད་པུ་རྦད་པུ་ནན,梵文擬音:oṃ kha so la khram rgam nan rbad pu rbad pu nan,梵文天城體:ओं ख सो ल ख्रम् र्गम् नन् र्बद् पु र्बद् पु नन्,梵文泰盧固體:ఓం ఖ సో ల ఖ్రమ్ ర్గమ్ నన్ ర్బద్ పు ర్బద్ పు నన్,漢語字面意義:嗡卡索拉曇甘南巴布巴布南,漢語擬音:ang ka suo la tan gan nan ba bu ba bu nan) 北方降伏敵人者, 閻魔王殺者威猛之主, 身色深藍可怕形, 手持斬殺戰斧。 從北方降伏敵人來此。 (藏文:ཨོྂ་མ་ཚལ་པ་ནན། རྦད་པུ་རྦད་པུ་ནན,梵文擬音:oṃ ma tshal pa nan rbad pu rbad pu nan,梵文天城體:ओं म छल् प नन् र्बद् पु र्बद् पु नन्,梵文泰盧固體:ఓం మ ఛల్ ప నన్ ర్బద్ పు ర్బద్ పు నన్,漢語字面意義:嗡瑪擦巴南巴布巴布南,漢語擬音:ang ma ca ba nan ba bu ba bu nan) 東北方降伏敵人者, 閻魔法王斷除之主, 身色紅黃可怕形, 手持人骨善惡行為記錄板。 從東北方降伏敵人來此。 (藏文:ཨོྂ་ཁྲྂ་སྟི་ཁྲྂ་ཁྲྂ་ནན། རྦད་པུ་རྦད་པུ་ནན,梵文擬音:oṃ khraṃ sti khraṃ khraṃ nan rbad pu rbad pu nan,梵文天城體:ओं ख्रं स्ति ख्रं ख्रं नन् र्बद् पु र्बद् पु नन्,梵文泰盧固體:ఓం ఖ్రం స్తి ఖ్రం ఖ్రం నన్ ర్బద్ పు ర్బద్ పు నన్,漢語字面意義:嗡曇斯提曇曇南巴布巴布南,漢語擬音:ang tan si ti tan tan nan ba bu ba bu nan) 下方降伏敵人者, 閻魔王魔城毀滅之主, 身色深黑可怕形, 手持擊打粉碎之錘。 從下方降伏敵人來此。 在大忿怒尊和閻摩羅惹面前, 直接降伏敵人來此。 現在立即解脫此人。 (藏文:ཨོྂ་རྡུལ་ཕྲན་རྡུལ་ཕྲན། རྦད་པུ་རྦད་པུ་ནན། དགྲ་བོ་མ་ར་ཡ་ཛ,梵文擬音:oṃ rdul phran rdul phran rbad pu rbad pu nan dgra bo ma ra ya dza,梵文天城體:ओं र्दुल् फ्रन् र्दुल् फ्रन् र्बद् पु र्बद् पु नन् द्ग्र बो म र य ज,梵文泰盧固體:ఓం ర్దుల్ ఫ్రన్ ర్దుల్ ఫ్రన్ ర్బద్ పు ర్బద్ పు నన్ ద్గ్ర బో మ ర య జ,漢語字面意義:嗡微塵微塵巴布巴布南敵人殺殺,漢語擬音:ang dui chen dui chen ba bu ba bu nan di ren sha sha) 說此咒語,將敵人的名牌和各種毒藥放入貓頭鷹母親的箭筒中。從各方降伏的敵人朝敵人的方向射出。重複三次則不會失敗。 這是《閻魔各種事業續》中閻摩羅惹秘密心咒章第八。 然後,大勇士又說此事業:

། ཡ་སྟགས་ཆོ་ག་སྔ་མ་བཞིན།། གཞུང་ནས་བྱུང་བ་བཞིན་དུ་བཤམས། བོང་ཟན་དར དང་གཡག་རུའི་ནང།། དར་སྣ་ཕུད་དང་ཚེ་ཉུངས་བླུག། ཧཱུ~ྂ། དམར་ནག་གྲུ་གསུམ་འབར་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས།། གསོད་བྱེད་ཡ་མ་རཱ་ཛ་གཤེགས་སུ་གསོལ།། དམར་སྨུག་བརྗིད་པས་མ་མོ་ཀུན་གྱི རྗེ།། ཁྲོ་གཏུམ་བཙན་དྲེགས་སྲིད་པ་གསུམ་གྱི་ལྷ།། ཆེ་བཙན་དྲེགས་པའི་མ་མོ་འབངས་སུ་འཁོལ།། གསོད་བྱེད་དེ་ཡི་ཐུགས་དམ་དགེས་བསྐུལ་མ།། མ་གཅིག་ཆེན་མོ་མགོ་འཕྱངས་མ།། དགྲ་ལ་ཁྲག་ཐུན འབེབས་ཤིང་ད་ཚུར་སྤྱོན།། དགྲ་བོའི་ཁྱིམ་དང་དུར་མཆད་མུགས།། འཇིགས་བྱེད་དེ་ཡི་ཞབས་ཀྱི་ཆ་འོག་གནས།། སྲིད་གསུམ་ཤ་ཁྲག་མངའ་མཛད་མ་མོ་རྣམས།། དགྲ་བོའི་ཁྲག་ལ་དམར་ལམ བསྟན་གྱི་ད་ཚུར་སྤྱོན།། ཙིཏྟ་རྩ་ནས་དབྱུང་གིས་མ་ཐོགས་ད་ཚུར་སྤྱོན།། སྲིད་པ་གསུམ་གྱི་མངའ་བདག་མོ།། ཕྱག་ན་ལྕགས་ཀྱུ་ཁྲྂ་བྂ་དགུ་ཁྲི་དགུ་འབུམ་བསྣམས།། འཁོར་གྱི་མ་མོ་སྟོང་དང་རྩ་བརྒྱད་ཀུན།། ཐུན ཟོར་འབེབས་ཀྱིན་མ་ཐོགས་ད་ཚུར་སྤྱོན།། དཔག་ཚད་བརྒྱད་ཁྲི་བཞི་སྟོང་ཁྲག་གི་དྲི་སྣོམ་མ།། ཤ་ཁྲག་གསུར་ལ་རོལ་པས་མ་ཐོགས་མྱུར་དུ་སྤྱོན།། ཨྂ་མུྂ་ཡ་མུགས་ཏི་སུབས།། ཆེ་གེ་མོ་ལ་ཆུག་ཆུག་ཆོ་ཆོ། ཡང ཡང།བལ་དུབ་བལ་ཧཱུ~ྂ། བལ་ཡུ་སྙིང་གོང་རྩ་ཐུན་ནན། མ་ཐུན་ནན། ཆེ་གེ་མོ་ལ་ནན། བལ་ཐུན་ནན། ཁྲག་ཐུན་ནན། གོང་གྲག་ལ་ནན། ཆེ་གེ་མོ་ཁོང་ཁྲག་ལ་ནན། དམྱལ་ཐག་ཆོད་ཅིག། བལ་མོ་སྤུ་སྟི་མའི་ ཁྲག་ཐུན་ནོ།། ཞེས་གཡག་རུའི་ནང་དུ་ཁ་བཅུག་ལ་བཟླས་སོ།། མཚན་བྱང་གཏོར་མའི་ནང་དུ་གཞུག་གོ། དུག་དང་ཁྲག་བསྲེས་ལ་གཏོར་མའི་ནང་དུ་གཏིག་གོ། ཞག་བདུན་ནས་རྟགས་འོང་ངོ།། དགྲ་བོའི་ཁྱིམ་ལ འཕང།ཕོག་ན་རབ་ཏུ་བཟང་ངོ།། གཤིན་རྗེ་ལས་སྣ་ཚོགས་པའི་རྒྱུད་ལས། ཡ་མ་རཱ་ཛ་གསང་བ་ཐུགས་ཀྱི་ཁྲག་ཐུན་གྱི་ལེའུ་སྟེ་དགུ་པའོ།།།། དེ་ནས་མགོན་པོ་གཤིན་རྗེ་གཤེད།། སྐུ་ཁྲོས་རབ་ཏུ་ གཙིགས་ནས་ཀྱང།། དམ་ལས་འདས་པ་བསྒྲལ་བའི་ཕྱིར།། དྲག་པོའི་འཕྲིན་ལས་འདི་གསུངས་སོ།

以下是直譯: 準備儀式如前所述,按經典所說佈置。在牦牛角和骨灰中,裝入絲綢初供和青稞。 (藏文:ཧཱུྂ,梵文擬音:hūṃ,梵文天城體:हूँ,梵文泰盧固體:హూఁ,漢語字面意義:吽,漢語擬音:hong) 從紅黑三角燃燒的壇城中, 祈請殺者閻摩羅惹降臨。 紅褐威嚴一切空行母之主, 忿怒兇猛三界之神, 大力傲慢空行母為僕從。 殺者心咒喜悅召喚者, 大母頭下垂者, 向敵人降血咒請速來。 敵人家和墓地被詛咒, 可怖者腳下居住, 三界血肉主宰空行母眾, 敵人血顯紅路請速來。 從心脈根拔出勿遲疑請速來。 三界主宰女, 手持鐵鉤九萬九千, 眷屬空行母一千零八眾, 降咒勿遲疑請速來。 嗅八萬四千由旬血腥者, 享用血肉供品勿遲疑速來。 (藏文:ཨྂ་མུྂ་ཡ་མུགས་ཏི་སུབས,梵文擬音:aṃ muṃ ya mugs ti subs,梵文天城體:अं मुं य मुग्स् ति सुब्स्,梵文泰盧固體:అం ముం య ముగ్స్ తి సుబ్స్,漢語字面意義:昂姆雅姆格提蘇布,漢語擬音:ang mu ya mu ge ti su bu) 某某人入入咒咒,一再。 羊毛團羊毛吽, 羊毛心臟血管咒南, 不和咒南, 某某人咒南, 羊毛咒南, 血咒南, 心臟咒南, 某某人心血咒南, 地獄繩斷! 這是羊毛母普提瑪的血咒。 如是念誦,放入牦牛角中。將名牌放入食子中。將毒藥和血混合滴入食子中。七天後會有徵兆。向敵人家投擲,如果擊中則最好。 這是《閻魔各種事業續》中閻摩羅惹秘密心血咒章第九。 然後,護法閻魔怒, 極其憤怒咬牙切齒, 爲了超度違背誓言者, 宣說此猛烈事業:

། སྨུག་ནག་གྲུ་གསུམ་འབར་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས། འཇིགས་བྱེད་ཡ་མ་རཱ་ཛ་གཤེགས་སུ་གསོལ།། དབང ཆེན་དྲེགས་པས་སྐུ་ལ་འཕྲིན་ལས་རྫོགས་མཛད་པ།། སྨུག་ནག་འཁྱིལ་པས་བདུད་དཔུང་ཐལ་བར་རློག། འཇིགས་བྱེད་དེ་ཡི་ཐུགས་དམ་དགེས་བསྐུལ་མ།། བདུད་ཀྱི་ལྕམ་མོ་གཤིན་རྗེའི་ཡུམ་གཅིག་མ།། ཡབ ཡུམ་གཉིས་མེད་རོལ་བའི་མཁའ་དཀྱིལ་ནས།། བཀའ་ཉན་ཕོ་ཉ་ཕྱག་བརྙན་ཟུངས་པ་འཁོར།། ཟ་བྱེད་བདུད་མོ་ཚོགས་ཀྱིས་བསྐོར་བ་ནི།། སྟེང་གི་ཕྱོགས་ནས་དགྲ་བོ་འགུགས་མཛད་པ།། བདུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཁྲོ་བོ བྲང་དཀར་རྗེ།། ཕྱག་ན་བདུད་ཀྱི་སྤར་ཤད་འབར་བ་བསྣམས།། གཡོན་པ་བདུད་ཀྱི་ཞགས་པ་ནག་པོ་བསྣམས།། སྟེང་གི་ཕྱོགས་ནས་དགྲ་བོ་ཁྲིད་ལ་ཤོག། ཨོྂ་མ་ར་ནན། ཛ་ཛ་ཆེ་གེ་མོ་མ་ར་ནན་རྦད་པུ་རྦད་པུ ནན།ཤར་གྱི་ཕྱོགས་ནས་དགྲ་བོ་འགུགས་མཛད་པ།། བདུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་མཧཱ་ཁྲོ་བདག་རྗེ།། ཕྱག་ན་བདུད་ཀྱི་ཞགས་པ་འདོམ་ནི་དགུ་བརྒྱ་དགུ་བཅུ་བསྣམས།། ཤར་གྱི་ཕྱོགས་ནས་དགྲ་བོ་ཁྲིད་ལ་ཤོག། མ་ར་ན་ ཛ་ཛ་ཆེ་གེ་མོ་མཱ་ར་ཡ་ནན།རྦད་པུ་རྦད་པུ་ནན། ཤར་ལྷོ་མཚམས་ནས་དགྲ་བོ་འགུགས་མཛད་པ་བདུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཏོ་ཡོ་ཏོ་མྱགས་རྗེ།། ཕྱག་གཡས་བདུད་ཀྱི་གསོད་བྱེད་སྤུ་གྲི་རྣོ་བ་བསྣམས།། ཕྱག་གཡོན་བདུད་ ཀྱི་ཤོད་རྡེའུ་དཀར་ནག་འགྲེམས།། ཤར་ལྷོ་མཚམས་ནས་དགྲ་བོ་ཁྲིད་ལ་ཤོག། སྔགས་གོང་མ་བརྗོད།། ལྷོ་ཡི་ཕྱོགས་ནས་དགྲ་བོ་འགུགས་མཛད་པ།། བདུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་བདུད་བདག་ཐོད་པ རྗེ།། བོང་བུ་ག་པ་གཡུ་མཐུར་ཅན་གཅིག་ཁལ་དུ་འགེལ།། ཕྱག་ན་བདུད་ཀྱི་ཁྲམ་ཤིང་ཁྲམ་བམ་བསྣམས།། ལྷོ་ཡི་ཕྱོགས་ནས་དགྲ་བོ་ཁྲིད་ལ་ཤོག། མ་རཱ་ན་ཛ་ཛ་ཆེ་གེ་མོ་མཱ་ར་ཡ་ནན།། རྦད་པུ་རྦད་པུ་ནན། ཧོ ནུབ་མཚམས་ནས་དགྲ་བོ་འགུགས་མཛད་མ།། བདུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་སྨུ་བདུད་བྲག་དཀར་རྗེ། ཁལ་དུ་བོང་བུ་ག་པ་གཡུ་མཐུར་ཅན་གཅིག་བཀལ།། ཕྱག་ན་བདུད་ཀྱི་ཤོད་ཀྱི་སྒྲོ་བ་མ་འགོ་ཅན་གཅིག་བསྣམས།། ལྷོ ནུབ་མཚམས་ནས་དགྲ་བོ་ཁྲིད་ལ་ཤོག།མ་ར་ན་ཛ་ཛཱ་ཆེ་གེ་མོ་མཱ་ར་ཡ་ནན། རྦད་པུ་རྦད་པུ་ནན། ནུབ་ཀྱི་ཕྱོགས་ནས་དགྲ་བོ་འགུགས་མཛད་པ།། བདུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་འཚམས་བདུད་ཁྲོ་བོ་རྗེ།།

以下是直譯: 從深紫黑色燃燒的三角壇城中, 祈請可怖的閻摩羅惹降臨。 大力傲慢身圓滿事業者, 深紫黑色旋轉將魔軍碾為塵土。 可怖者心咒喜悅召喚者, 魔女閻羅唯一母, 父母無二遊戲虛空中, 聽命使者手印持有眷屬, 食魔女眾環繞, 從上方召喚敵人者, 魔王忿怒白胸主, 手持燃燒的魔火鉗, 左手持黑色魔索, 從上方引領敵人而來。 (藏文:ཨོྂ་མ་ར་ནན,梵文擬音:oṃ ma ra nan,梵文天城體:ओं म र नन्,梵文泰盧固體:ఓం మ ర నన్,漢語字面意義:嗡瑪惹南,漢語擬音:wong ma re nan) 扎扎某某人瑪惹南巴德普巴德普南。 從東方召喚敵人者, 魔王大忿怒我主, 手持九百九十尋長魔索, 從東方引領敵人而來。 (藏文:མ་ར་ན་ཛ་ཛ་ཆེ་གེ་མོ་མཱ་ར་ཡ་ནན,梵文擬音:ma ra na ja ja che ge mo mā ra ya nan,梵文天城體:म र न ज ज चे गे मो मा र य नन्,梵文泰盧固體:మ ర న జ జ చే గే మో మా ర య నన్,漢語字面意義:瑪惹那扎扎某某人瑪惹雅南,漢語擬音:ma re na zha zha mou mou ren ma re ya nan) 巴德普巴德普南。 從東南方召喚敵人者, 魔王托約托姆雅克主, 右手持魔之殺者鋒利剃刀, 左手撒下魔之黑白骰子, 從東南方引領敵人而來。 誦前咒。 從南方召喚敵人者, 魔王魔主頭骨主, 馱著一頭綠尾驢, 手持魔之欺騙木和欺騙卷, 從南方引領敵人而來。 (藏文:མ་རཱ་ན་ཛ་ཛ་ཆེ་གེ་མོ་མཱ་ར་ཡ་ནན,梵文擬音:ma rā na ja ja che ge mo mā ra ya nan,梵文天城體:म रा न ज ज चे गे मो मा र य नन्,梵文泰盧固體:మ రా న జ జ చే గే మో మా ర య నన్,漢語字面意義:瑪惹那扎扎某某人瑪惹雅南,漢語擬音:ma ra na zha zha mou mou ren ma re ya nan) 巴德普巴德普南。 從西南方召喚敵人者, 魔王穆魔白巖主, 馱著一頭綠尾驢, 手持魔之籃子帶蓋子, 從西南方引領敵人而來。 (藏文:མ་ར་ན་ཛ་ཛཱ་ཆེ་གེ་མོ་མཱ་ར་ཡ་ནན,梵文擬音:ma ra na ja jā che ge mo mā ra ya nan,梵文天城體:म र न ज जा चे गे मो मा र य नन्,梵文泰盧固體:మ ర న జ జా చే గే మో మా ర య నన్,漢語字面意義:瑪惹那扎扎某某人瑪惹雅南,漢語擬音:ma re na zha zha mou mou ren ma re ya nan) 巴德普巴德普南。 從西方召喚敵人者, 魔王邊界魔忿怒主,

བདུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་འཚམས་བདུད་ཁྲོ་བོ་རྗེ།། ཕྱག་ན་ལྗགས་དྲིལ་ ཞགས་པ་འཆིང་བྱེད་བསྣམས།། ནུབ་ཀྱི་ཕྱོགས་ནས་དགྲ་བོ་ཁུག་ལ་ཤོག། མ་ར་ན་ཛ་ཛ་ཆེ་གེ་མོ་མཱ་ར་ཡ་ནན། རྦད་པུ་རྦད་པུ་ནན། ནུབ་བྱང་མཚམས་ནས་དགྲ་བོ་འགུགས་མཛད་པ།། བདུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་སྟོང་རི མགོ་ནག་རྗེ།། ཕྱག་ན་བདུད་ཤ་ནག་པོའི་ཐོད་པ་བསྣམས།། ནུབ་བྱང་མཚམས་ནས་དགྲ་བོ་ཁུག་ལ་ཤོག། མ་ར་ན་ཛ་ཛཱ་ཆེ་གེ་མོ་མཱ་ར་ཡ་ནན། རྦད་པུ་རྦད་པུ་ནན། བྱང་གི་ཕྱོགས་ནས་དགྲ་བོ་འགུགས་མཛད པ།། བདུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཁྲི་ཛ་རུ་ཏྲ་རྗེ།། ཕྱག་གཡས་བདུད་ཀྱི་རྟ་ནག་འབྱམས་པ་བསྣམས།། གཡོན་ན་མི་མགོ་རློན་པ་བསྣམས།། བྱང་གི་ཕྱོགས་ནས་དགྲ་བོ་ཁྲིད་ལ་ཤོག། མ་ར་ན་ཛ་ཛ་ཆེ་གེ་མོ་མཱ་ར་ཡ་ནན། རྦད པུ་རྦད་པུ་ནན།བྱང་ཤར་མཚམས་ནས་དགྲ་བོ་འགུགས་མཛད་པ།། བདུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་སྤྱི་བདུད་ཡ་མ་རྗེ།། ཕྱག་ན་བདུད་ཀྱི་ཏྲི་ཤུལ་རྩེ་གསུམ་བསྣམས།། ཕྱག་ན་བདུད་ཀྱི་ལྕགས་ཀྱི་གཟེ་མ་བསྣམས།། བྱང་ཤར་ མཚམས་ནས་དགྲ་བོ་ཁྲིད་ལ་ཤོག།མ་ར་ན་ཛ་ཛ་ཆེ་གེ་མོ་མཱ་ར་ཡ་ནན། རྦད་པུ་རྦད་པུ་ནན། འོག་གི་ཕྱོགས་ནས་དགྲ་བོ་འགུགས་མཛད་པ།། བདུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ས་ཏོ་ནག་པོ་ནི།། ཕྱག་གཡས་ཆུ་སྲིན་རྒྱལ་མཚན་ བསྣམས།། གཡོན་ན་གཏི་མུག་ཕག་མགོ་བསྣམས།། སྐྱེ་འགྲོ་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་གསོད་པར་མཛད།། འོག་གི་ཕྱོགས་ནས་དགྲ་བོ་ཁྲིད་ལ་ཤོག། མ་ར་ནི་ཛ་ཛཱ་ཆེ་གེ་མོ་ཞིག་རྦད་པུ་ནན། ཛ་ཛ། འཇིག་རྟེན་ཕྱི མར་དུས་མ་གདབ།། འཇིག་རྟེན་ཕྱི་མར་དུས་བཏབ་པས།། སེམས་ཅན་རང་བཞིན་སྐྱེ་འཆི་འབྱུང།། ནམ་མཁའ་སྟོང་ལས་ཁུངས་མ་བྱུང།། ནམ་མཁའ་སྟོང་ལས་ཁུངས་བྱུང་ན།། བསྒྲུབ་པའི་འབྲས་བུ་མེད དམ་ཅི།། སེམས་ཅན་བསྐུལ་བ་མེད་ལ་སྙད་མ་གདགས།། སེམས་ཅན་བསྐུལ་བ་ཆུང་ལ་སྙད་བཏགས་ན།། ཁྱེད་ལ་ཐུགས་རྗེ་མི་མངའ་འམ།། མ་ཐོགས་བདུད་དང་གཤིན་རྗེ་རྣམས།། གང་ལ་བྱ་བའི་སྙིང་ནས་ཟུང ལ་ཤོག།སྔགས་པ་ཁྲོས་པ་ལས་ཀྱི་གཤིན་རྗེ་འདྲ།། འཇིག་རྟེན་ཁམས་ཀྱི་གཤིན་རྗེ་མི་བཟད་ཀུན།། ཉམས་པའི་ཤ་ལ་རོལ་ཅིང་བསྣམས་སུ་གསོལ།། སྔགས་པ་ཁྲོས་པ་ལས་ཀྱི་བདུད་པོ་ འདྲ།། འཇིག་རྟེན་ཁམས་ཀྱི་བདུད་ཀྱི་མི་ཟན་ཀུན།།

以下是直譯: 魔王邊界魔忿怒主, 手持舌鈴和捆綁索, 從西方引來敵人。 (藏文:མ་ར་ན་ཛ་ཛ་ཆེ་གེ་མོ་མཱ་ར་ཡ་ནན,梵文擬音:ma ra na ja ja che ge mo mā ra ya nan,梵文天城體:म र न ज ज चे गे मो मा र य नन्,梵文泰盧固體:మ ర న జ జ చే గే మో మా ర య నన్,漢語字面意義:瑪惹那扎扎某某人瑪惹雅南,漢語擬音:ma re na zha zha mou mou ren ma re ya nan) 巴德普巴德普南。 從西北方召喚敵人者, 魔王千山黑頭主, 手持黑魔肉頭骨, 從西北方引來敵人。 (藏文:མ་ར་ན་ཛ་ཛཱ་ཆེ་གེ་མོ་མཱ་ར་ཡ་ནན,梵文擬音:ma ra na ja jā che ge mo mā ra ya nan,梵文天城體:म र न ज जा चे गे मो मा र य नन्,梵文泰盧固體:మ ర న జ జా చే గే మో మా ర య నన్,漢語字面意義:瑪惹那扎扎某某人瑪惹雅南,漢語擬音:ma re na zha zha mou mou ren ma re ya nan) 巴德普巴德普南。 從北方召喚敵人者, 魔王克里扎如札主, 右手持魔之黑馬韁繩, 左手持鮮人頭, 從北方引來敵人。 (藏文:མ་ར་ན་ཛ་ཛ་ཆེ་གེ་མོ་མཱ་ར་ཡ་ནན,梵文擬音:ma ra na ja ja che ge mo mā ra ya nan,梵文天城體:म र न ज ज चे गे मो मा र य नन्,梵文泰盧固體:మ ర న జ జ చే గే మో మా ర య నన్,漢語字面意義:瑪惹那扎扎某某人瑪惹雅南,漢語擬音:ma re na zha zha mou mou ren ma re ya nan) 巴德普巴德普南。 從東北方召喚敵人者, 魔王總魔閻摩主, 手持魔之三叉戟, 手持魔之鐵釘, 從東北方引來敵人。 (藏文:མ་ར་ན་ཛ་ཛ་ཆེ་གེ་མོ་མཱ་ར་ཡ་ནན,梵文擬音:ma ra na ja ja che ge mo mā ra ya nan,梵文天城體:म र न ज ज चे गे मो मा र य नन्,梵文泰盧固體:మ ర న జ జ చే గే మో మా ర య నన్,漢語字面意義:瑪惹那扎扎某某人瑪惹雅南,漢語擬音:ma re na zha zha mou mou ren ma re ya nan) 巴德普巴德普南。 從下方召喚敵人者, 魔王黑色薩托, 右手持鱷魚旗, 左手持愚癡豬頭, 殺害一切眾生, 從下方引來敵人。 (藏文:མ་ར་ནི་ཛ་ཛཱ་ཆེ་གེ་མོ་ཞིག་རྦད་པུ་ནན,梵文擬音:ma ra ni ja jā che ge mo zhig rbad pu nan,梵文天城體:म र नि ज जा चे गे मो झिग् र्बद् पु नन्,梵文泰盧固體:మ ర ని జ జా చే గే మో ఝిగ్ ర్బద్ పు నన్,漢語字面意義:瑪惹尼扎扎某某人巴德普南,漢語擬音:ma re ni zha zha mou mou ren ba de pu nan) 扎扎。 不要預言來世, 因為預言來世, 眾生自然生死出現。 虛空中無根源, 若虛空中有根源, 修行果是否無效? 不要責備無動機的眾生, 若責備動機小的眾生, 你們難道沒有慈悲嗎? 無礙的魔鬼和閻羅們, 從心中抓住所要做的事而來。 咒師憤怒如業閻羅, 世間界可怕的閻羅們, 請享用並持有破誓者之肉。 咒師憤怒如業魔, 世間界食人的魔鬼們,

འཇིག་རྟེན་ཁམས་ཀྱི་བདུད་ཀྱི་མི་ཟན་ཀུན།། ཉམས་པའི་ཤ་དང་ཁྲག་ལ་རོལ་ཅིང་བཞེས་སུ་གསོལ།། སྔགས་པ་ཁྲོས་པ་ལས་ཀྱི་སྲིན་པོ་འདྲ།། འཇིག་རྟེན་ཁམས་ཀྱི་སྲིན་པོ་མི་ཟན་ཀུན།། ཉམས་པའི་ཤ ཁྲག་དབུགས་ལ་རོལ་པ་མཛད་དུ་གསོལ།། ཞེས་བརྗོད་ལ་ཁྲག་དང་སོལ་བ་བསྲེས་པའི་གཏོར་མ་ལ་སྤྱན་དྲངས་ལ་ལས་བཅོལ་ལོ།། སྤྱང་དུག་ཆང་གིས་བླངས་ལ། དགྲ་བོའི་མཚན་བྱང་དུག་གི་ནང་དུ་གཞུག གོ།གཤིན་རྗེ་ལས་སྣ་ཚོགས་པའི་རྒྱུད་ལས། ཡ་མ་རཱ་ཛ་གསང་བ་ཐུགས་ཀྱི་དུག་ཐུན་གྱི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་པའོ།།།། དེ་ནས་འདི་དག་རྒྱུན་དུ་བསྙེན་ཅིང་བསྒྲུབས་ན། དགྲ་དང་རྐུན་མོ་གང་ཡང་རུང་སྟེ།། རྐང་རྗེས་ ཀྱི་ས་བླངས་ལ།གླང་གི་གཅིན་གྱིས་སྦྲུས་ཏེ། དེའང་བུ་མོ་ཁྱོ་ཁ་དང་མ་ཕྲད་པས་སྦྲུས་ལ། དག་བོའི་གཟུགས་བརྙན་བྱས་ལ། དུར་ཁྲོད་ཀྱི་ཐལ་བས་བསྐུས་ལ། སྐྱེར་མདེའུ་རྣོན་པོ་དང་ཕྱི་རུས་གཉིས་སྤེལ་མར། གཟུགས་བརྙན་དེའི་སྙིང་ཁ་དང། ལྟེ་བ་དང། མིག་དང། ཁ་དང། སྣ་དང། རྣ་བའི་བུ་ག་རྣམས་སུ་གཟུགས། དེ་ནས་སྟེགས་བུ་འདོམ་གང་འཕངས་སུ་མཐོ་གང་བ་གཅིག་བྱས་ལ།། དྲི་ཆུས་ཆག་ཆག་གདབ། དབུས་སུ་གྲུ་གསུམ་འཕངས་སུ་སོར་བཞི་པ། ལོགས་ལ་ཆག་རེ་པ་གཅིག་བརྩིགས་ལ། ཨེའི་མགོ་ལྷོར་བསྟན་ལ་དེ་གཞག་གོ། དེའི་ཕྱི་རིམ་ལྟེ་བ་ཟླུམ་པོར་བྱས།། དེའི་ཕྱི་རིམ་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་འཁོར་ལོ་རྩིབས བཅུ་གཉིས་བར་ཐལ་ཆེན་གྱིས་བྲི།ེའི་དབུས་རཀྟས་མཎྜལ་བྱས་ལ། དེའི་ནང་དུ་གཟུགས་བརྙན་དེའི་མགོ་ལྷོར་བསྟན་ལ་གཞག་གོ། དེའི་ཕྱི་རིམ་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བཅུ་གཉིས་པའི་ནང་དུ་སྔགས་ཐལ་ཆེན་གྱིས་ བྲིས་པ་ནི།བཛྲ་བཛྲ་མཱ་མཱ་མེ་མེ་མཱུ་མཱུ་མཱུ་མཱུ་མཱི་མིཧ། བཅུ་གཉིས་འཁོར་ལོའི་མིག་ལ་བྲི། འཁོར་ལོ་མུ་རན་དང་ཆེ་གེ་མིག་ཏུ་ཆེ་གེའི་རུས་དང་མིང་གཉིས་སྨོས་ལ་བཅུ་གཉིས་བྲིའོ།། དེ་ལ་སྔགས་འདི་འབུམ་བཟླས་ ཤིང་དྲང་ངོ།། ཨོྂ་ཏྲི་ཡ་པ་བྱོ་ཏེ། ཀ་ཏ་ཀ་ཏ། མཱ་མཱ། ཀུ་རུ་ཀྴ་ར་པེ་ཏ་ལི་ཛ་ཧཱུ~ྂ་ཛ་ཛ། ཞེས་བཟླས་པས། སྔགས་པ་བདག་ཉིད་ཡ་མཱན་ཏ་ཀའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དུ་ཞུགས་ལ། གཡས་བེ་ཅོན་གཡོན་སྡིགས་མཛུབ་འཕྲོས པར་སྒོམ་མོ།

以下是直譯: 世間界食人的魔鬼們, 請享用並品嚐破誓者的肉和血。 咒師憤怒如業羅剎, 世間界食人的羅剎們, 請享用破誓者的肉、血和氣息。 說完這些,將血和炭灰混合的食子供奉給召請來的眾神,並委託他們執行任務。用狼毒酒取出,將敵人的名字放入毒中。 這是從《閻羅各種事業續》中,閻摩羅扎秘密心要毒丸品第十。 然後,如果經常修習這些,無論是敵人還是盜賊,取其腳印的土,用未與男人交合過的少女的牛尿和泥,製作敵人的像,塗上墓地的灰,用尖銳的荊棘刺和人骨交錯刺入像的心臟、肚臍、眼睛、嘴、鼻子和耳朵的孔中。然後做一個一肘高一掌寬的檯子,用尿灑水。在中央堆一個四指高的三角形,每邊一掌寬,將"E"字頭朝南放置。外圈做成圓形的肚臍形狀。再外圈用人骨灰畫十二輻輪壇城。在"E"字中央用血做曼陀羅,將敵人像頭朝南放在其中。在外圈十二輻輪內用人骨灰寫咒語: (藏文:བཛྲ་བཛྲ་མཱ་མཱ་མེ་མེ་མཱུ་མཱུ་མཱུ་མཱུ་མཱི་མིཧ,梵文擬音:vajra vajra mā mā me me mū mū mū mū mī miḥ,梵文天城體:वज्र वज्र मा मा मे मे मू मू मू मू मी मिः,梵文泰盧固體:వజ్ర వజ్ర మా మా మే మే మూ మూ మూ మూ మీ మిః,漢語字面意義:金剛金剛瑪瑪美美穆穆穆穆米米,漢語擬音:ba zha ba zha ma ma mei mei mu mu mu mu mi mi) 寫在十二輪輻的眼睛處。在輪子的邊緣寫十二遍"某某"的骨頭和名字。然後誦咒十萬遍: (藏文:ཨོྂ་ཏྲི་ཡ་པ་བྱོ་ཏེ། ཀ་ཏ་ཀ་ཏ། མཱ་མཱ། ཀུ་རུ་ཀྴ་ར་པེ་ཏ་ལི་ཛ་ཧཱུ~ྂ་ཛ་ཛ,梵文擬音:oṃ tri ya pa byo te | ka ta ka ta | mā mā | ku ru kṣa ra pe ta li ja hūṃ ja ja,梵文天城體:ओं त्रि य प ब्यो ते । क त क त । मा मा । कु रु क्ष र पे त लि ज हूं ज ज,梵文泰盧固體:ఓం త్రి య ప బ్యో తే । క త క త । మా మా । కు రు క్ష ర పే త లి జ హూం జ జ,漢語字面意義:嗡德里雅巴比約得 卡塔卡塔 瑪瑪 庫如克沙熱貝塔里扎吽扎扎,漢語擬音:ang zhi ya ba bi yao de | ka da ka da | ma ma | ku ru ke sha re bei da li zha hong zha zha) 誦咒時,咒師自身入于閻摩敵勝尊的三摩地中,觀想右手持棒,左手作威懾指。

། དེའི་ཐུགས་ཀར་ཡ་ནག་པོ་འཕྲོས་འདུས་པ་ལས། གཤིན་རྗེ་ནག་པོ་མི་ཟན་པོ་གོས་སུ་ཤུན་ཆེན་རྙིང་པ་དང། རོ་ཤུན་གྱི་རས་རྙིང་པ་གྱོན་ཅིང་འོངས་ནས་གང་ལ་བྱ་བའི་སྙིང་ཁ་ནས་བཟུང་སྟེ་ཁྱེར བར་བསམ་མོ།། དེ་འདི་སོད་ཅིག་པར་དམ་སྩལ་ཏེ་ཤ་སྣ་ཚོགས་པའི་གཏོར་མར་རཀྟ་དང་སྨན་ཕུད་སྦྲེངས་ལ་སྔགས་འདི་བཟླས་སོ།། ཨོྂ་ཁ་ཁཱ་ནི་པྲེ་ཧོ་ཁྷ་དེ་སཝཱཧཱ། གཤིན་རྗེའི་གཏོར་མའི་སྔགས་སོ།། རྐང་པ གཡོན་པས་དགྲ་བོའི་གཟུགས་ནན།བཛྲ་ནརྀ་ཡ། དུ་མཱ་ར་ཡ་ཛ། ཞེས་གོང་མ་བཞིན་དུ་དབུལ་བར་བྱའོ།། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་མཐའ་མ་རྩང་ཆག་གང་བར་ཁྲག་དང་ཁྱི་ཁྲག་གིས་བསྐུས་པ་བཅུ་གཅིག་ གིས་བསྐོར་རོ།། བསྐུལ་ཚིག་དུས་དུས་སུ་བརྗོད་པའི་འདི་སྐད་དོ།

以下是直譯: 在其心間,黑色的"YA"字放光收攝,化現為黑色閻魔食人鬼,身著破舊的大樹皮和腐尸皮製成的衣服,來到要對付的人面前,抓住其心臟帶走。觀想如此。 然後命令他殺死此人,將各種肉、血和藥物精華混合成食子,誦此咒語: (藏文:ཨོྂ་ཁ་ཁཱ་ནི་པྲེ་ཧོ་ཁྷ་དེ་སཝཱཧཱ,梵文擬音:oṃ kha khā ni pre ho kha de svāhā,梵文天城體:ओं ख खा नि प्रे हो ख दे स्वाहा,梵文泰盧固體:ఓం ఖ ఖా ని ప్రే హో ఖ దే స్వాహా,漢語字面意義:嗡卡卡尼布熱霍卡德梭哈,漢語擬音:ang ka ka ni bu re huo ka de suo ha) 這是閻魔食子的咒語。 用左腳踩住敵人的像,誦: (藏文:བཛྲ་ནརྀ་ཡ། དུ་མཱ་ར་ཡ་ཛ,梵文擬音:vajra nṛtya | du mā ra ya ja,梵文天城體:वज्र नृत्य । दु मा र य ज,梵文泰盧固體:వజ్ర నృత్య । దు మా ర య జ,漢語字面意義:金剛舞蹈 殺死,漢語擬音:ba zha ni ri ya | du ma ra ya zha) 如前所述進行供養。 在壇城外圍用血和狗血塗抹一掌寬的邊界,環繞十一圈。 不時誦唸召請詞

། གཤིན་རྗེ་གསལ་ཤིང་མི་བཟད་པ།། བཏབ་པར་བགྱི་བ་རྣམ་པར་འཇོམས།། གཤོག་ཅིང་གཅོད་པའི་རལ་གྲི་ཡིས།། ཚེ་དང་ཕུང་པོ་བཅས་པར ཆོམས།། པེ་ཏ་ར་ཙ་ཆེ་གེ་མོ་ཧཱུ~ྂ་ཧེ་པ་ཧི་ཕཊ། མགོན་པོ་མི་བཟད་ལྕགས་ཀྱི་ཐོ་བས་བརྡུང།། ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་ཐལ་བ་རྡུལ་དུ་རློག། དྷྲིས་བ་ག་ཏེ་པ་ཆེ་གེ་མོ་ཞིག་ཏིཤྟ་ཕཊ། པོ་ཏ་ཀ་ར་མི་ཛ་ཛ། གན་ཏི་ཏིཤྟ ཕཊ།སྙིང་ལ་བརྡེག་པའི་ཕོ་ཉ་ཡིས།། ཚེ་དང་ཕུང་པོ་བཅས་པར་ཆོམ།། ཆེ་གེ་མོ་ཞིག་དྷི་སི་ཧ་ཤྟ་ཕཊ། གཤོག་ཅིང་གཅོད་པའི་ཀ་ཏ་རི།། མགོ་ནས་རྟིང་པར་དུམ་བུར་གཏུབ།། ཆེ་གེ་མོ་ལ་ཧི་ན་བ་ཧ་ར་ལི་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ། མི་བཟད་གདུག་པ་ཁ་ཐོང་ཁ།། གཡས་གཡོན་མགོ་རུས་ཐལ་གྱིས་ཕྱུང།། ཐིག་ཧཱུ~ྂ་ན་ར་ཡ་ཆེ་གེ་མ་ཏྲ་ཏྲ་ཕཊ། དུས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་མི་བཟད་པས། ཁོངས་ནས་ཁྱིག་ཅིང་ཕུང་པོ་ཆོམ།། ཆེ་གེ་མོ་དེ་བ་ཙཀྲ་མུ་ཕཊ། དེ ནས་སེང་ལྡེང་གི་ཕུར་པ་ལ་ཡུངས་མར་བསྐུས་པ་ཕོ་མཚན་མོ་མཚན་ལ་གདབ།དེ་ཡི་སྔགས་ལ། ད་ར་བ་སྤོ་ད་ཕཊ། ཡ་མ་རཱ་ཛ་ས་དོ་མེ་ཡ། ཡ་མེ་དོ་རུ་ན་ཡོ་ཏ་ཡ། ཡ་ཏ་ཡོ་ནི་ར་ཡ་ཀྴེ་ཡ། ཡ་ཀྵེ་ཡ་ཙ་ནི་ར་མ་ཡ། མཱ་ར་ཡ། ཡ་མ་ར་ཛ་ས་ཏི་ཧ་ད་ཀ་ར་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ། པ་ཙ་བི་སྤོ་ཏ་ན། སོང་ཤོ་ཡ། ལུྂ་བུ་ཛ་ར་མཱ་ར་ཡ་ཛ། ཞེས་བརྗོད་ལ། གོང་མའི། ཆོ་གའི་ཡ་བཏགས་ལ། རོ་བསྲེགས་པའི་སོལ་བ་དང། དབང་པོ་ལག་པ་དང། བྱིའུ རུག་པ་དང།སྐྱེར་ཚེར་དང། ལན་ཚཝ་བསྲེས་པའི་ཕྱིས་དགྲ་བོའི་གཟུགས་བརྙན་ལ་གདབ་ཅིང། ཕུར་བུ་མི་ཕྱིན་པར་དམ་པོ་གཟུགས་ལ་གདབ་བོ།། ཡང་ན་གཟུགས་བསྲེགས་ལ་གདབ་བོ།། ཡ་སྟགས་ཀྱིས་ཕྱེས་ གདབ་པའི་ཐབས་དང་སྦྱར་ཞིང་བྱའོ།། ཡ་སྟགས་བཀའ་དང་མཐུན་པ་བཙལ་ལོ།། ཧེ་ལ་སྔགས་ལ། ཨེ་ཙཀྲ་དགྲ་བོ་ཛ། ཡ་མ་ཙཀྲ་དགྲ་ལ་ཛ། ཡ་མཱ་རཱ་ཛའི་ལས་གང་བྱེད་ཀྱང་ཧེ་ལ་གསལ་བར་བསྒོམས་ལ། དེའི སྙིང་པོ་ཉི་མ་བཞི་པ་གྲངས་ཅི་མང་དུ་མ་བཟླས་ན།ལས་མི་འགྲུབ་པས། ཉི་མ་བཞི་པའི་སྔགས་ཅི་མང་དུ་བཟླས་སོ།

以下是直譯: 閻魔可怕的刑具, 摧毀所要懲罰的對象。 用切割的利劍, 連同壽命和五蘊一起毀滅。 (藏文:པེ་ཏ་ར་ཙ་ཆེ་གེ་མོ་ཧཱུ~ྂ་ཧེ་པ་ཧི་ཕཊ,梵文擬音:pe ta ra tsa che ge mo hūṃ he pa hi phaṭ,梵文天城體:पे त र च चे गे मो हूं हे प हि फट्,梵文泰盧固體:పే త ర చ చే గే మో హూం హే ప హి ఫట్,漢語字面意義:餓鬼某某吽嘿帕嘻啪,漢語擬音:pei da ra za qie ge mo hong hei pa xi pa) 可怕的護法用鐵錘敲打, 將身語意三者碾為塵土。 (藏文:དྷྲིས་བ་ག་ཏེ་པ་ཆེ་གེ་མོ་ཞིག་ཏིཤྟ་ཕཊ,梵文擬音:dhṛs ba ga te pa che ge mo zhig tiṣṭha phaṭ,梵文天城體:धृस् ब ग ते प चे गे मो झिग् तिष्ठ फट्,梵文泰盧固體:ధృస్ బ గ తే ప చే గే మో ఝిగ్ తిష్ఠ ఫట్,漢語字面意義:某某站立啪,漢語擬音:zhi si ba ga de pa qie ge mo zhig di shi da pa) (藏文:པོ་ཏ་ཀ་ར་མི་ཛ་ཛ། གན་ཏི་ཏིཤྟ་ཕཊ,梵文擬音:po ta ka ra mi ja ja | gan ti tiṣṭha phaṭ,梵文天城體:पो त क र मि ज ज । गन् ति तिष्ठ फट्,梵文泰盧固體:పో త క ర మి జ జ । గన్ తి తిష్ఠ ఫట్,漢語字面意義:波塔卡拉米扎扎 干提站立啪,漢語擬音:po da ka ra mi zha zha | gan di di shi da pa) 用擊打心臟的使者, 連同壽命和五蘊一起毀滅。 (藏文:ཆེ་གེ་མོ་ཞིག་དྷི་སི་ཧ་ཤྟ་ཕཊ,梵文擬音:che ge mo zhig dhi si ha shta phaṭ,梵文天城體:चे गे मो झिग् धि सि ह श्त फट्,梵文泰盧固體:చే గే మో ఝిగ్ ధి సి హ శ్త ఫట్,漢語字面意義:某某地西哈什塔啪,漢語擬音:qie ge mo zhig di xi ha shi da pa) 切割的小刀, 從頭到腳切成碎片。 (藏文:ཆེ་གེ་མོ་ལ་ཧི་ན་བ་ཧ་ར་ལི་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ,梵文擬音:che ge mo la hi na ba ha ra li hūṃ phaṭ,梵文天城體:चे गे मो ल हि न ब ह र लि हूं फट्,梵文泰盧固體:చే గే మో ల హి న బ హ ర లి హూం ఫట్,漢語字面意義:某某希那巴哈拉里吽啪,漢語擬音:qie ge mo la xi na ba ha ra li hong pa) 可怕兇惡的大口, 左右兩邊吞噬頭骨。 (藏文:ཐིག་ཧཱུ~ྂ་ན་ར་ཡ་ཆེ་གེ་མ་ཏྲ་ཏྲ་ཕཊ,梵文擬音:thig hūṃ na ra ya che ge ma tra tra phaṭ,梵文天城體:थिग् हूं न र य चे गे म त्र त्र फट्,梵文泰盧固體:థిగ్ హూం న ర య చే గే మ త్ర త్ర ఫట్,漢語字面意義:滴吽那拉亞某某特拉特拉啪,漢語擬音:di hong na ra ya qie ge ma zha zha pa) 可怕的時輪, 從內部撕裂毀滅五蘊。 (藏文:ཆེ་གེ་མོ་དེ་བ་ཙཀྲ་མུ་ཕཊ,梵文擬音:che ge mo de ba tsakra mu phaṭ,梵文天城體:चे गे मो दे ब चक्र मु फट्,梵文泰盧固體:చే గే మో దే బ చక్ర ము ఫట్,漢語字面意義:某某神輪姆啪,漢語擬音:qie ge mo de ba za ke ra mu pa) 然後用芥子油塗抹紫檀木橛,釘入男根女根。 其咒語為: (藏文:ད་ར་བ་སྤོ་ད་ཕཊ། ཡ་མ་རཱ་ཛ་ས་དོ་མེ་ཡ། ཡ་མེ་དོ་རུ་ན་ཡོ་ཏ་ཡ། ཡ་ཏ་ཡོ་ནི་ར་ཡ་ཀྴེ་ཡ། ཡ་ཀྵེ་ཡ་ཙ་ནི་ར་མ་ཡ། མཱ་ར་ཡ། ཡ་མ་ར་ཛ་ས་ཏི་ཧ་ད་ཀ་ར་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ། པ་ཙ་བི་སྤོ་ཏ་ན། སོང་ཤོ་ཡ། ལུྂ་བུ་ཛ་ར་མཱ་ར་ཡ་ཛ,梵文擬音:da ra ba spo da phaṭ | ya ma rā ja sa do me ya | ya me do ru na yo ta ya | ya ta yo ni ra ya kṣe ya | ya kṣe ya tsa ni ra ma ya | mā ra ya | ya ma ra ja sa ti ha da ka ra hūṃ phaṭ | pa tsa bi spo ta na | song sho ya | luṃ bu ja ra mā ra ya ja,梵文天城體:द र ब स्पो द फट् । य म रा ज स दो मे य । य मे दो रु न यो त य । य त यो नि र य क्षे य । य क्षे य च नि र म य । मा र य । य म र ज स ति ह द क र हूं फट् । प च बि स्पो त न । सोङ् शो य । लुं बु ज र मा र य ज,梵文泰盧固體:ద ర బ స్పో ద ఫట్ । య మ రా జ స దో మే య । య మే దో రు న యో త య । య త యో ని ర య క్షే య । య క్షే య చ ని ర మ య । మా ర య । య మ ర జ స తి హ ద క ర హూం ఫట్ । ప చ బి స్పో త న । సోఙ్ శో య । లుం బు జ ర మా ర య జ,漢語字面意義:達拉巴斯波達啪 閻摩羅扎薩多美亞 亞美多如那約塔亞 亞塔約尼拉亞克謝亞 亞克謝亞扎尼拉瑪亞 瑪拉亞 亞瑪拉扎薩提哈達卡拉吽啪 帕扎比斯波塔那 送首亞 隆布扎拉瑪拉亞扎,漢語擬音:da ra ba si po da pa | ya ma ra zha sa duo mei ya | ya mei duo ru na yao da ya | ya da yao ni ra ya ke xie ya | ya ke xie ya zha ni ra ma ya | ma ra ya | ya ma ra zha sa di ha da ka ra hong pa | pa zha bi si po da na | song shou ya | long bu zha ra ma ra ya zha) 說完后,將上述儀軌中的附加物與燒屍體的灰、生殖器、烏鴉、荊棘和鹽混合,塗抹在敵人的像上,然後用木橛牢牢釘住像。或者燒燬像后再釘。要結合使用附加物撒粉的方法。要尋找與教法相符的附加物。 黑咒為: (藏文:ཨེ་ཙཀྲ་དགྲ་བོ་ཛ། ཡ་མ་ཙཀྲ་དགྲ་ལ་ཛ,梵文擬音:e tsakra dgra bo ja | ya ma tsakra dgra la ja,梵文天城體:ए चक्र दग्र बो ज । य म चक्र दग्र ल ज,梵文泰盧固體:ఏ చక్ర దగ్ర బో జ । య మ చక్ర దగ్ర ల జ,漢語字面意義:誒輪敵人扎 閻摩輪敵人扎,漢語擬音:ei za ke ra de bo zha | ya ma za ke ra de la zha) 無論做什麼閻摩羅扎的事業,都要清晰觀想黑咒。如果不多誦其心咒四天,事業就不會成功,所以要多誦四天的咒語。

། དེ་ལ་སྨན་དགོངས་པ་ནི་ལྡུམ་བུ་རབ་ཏུ་དྲི་ཞིམ་པའི་འབྲས་བུ་ལྷོ་ནས་འོང་བ་དེ་བཙལ་ ལོ།། ཚིལ་ཆེན་དང། ཁྲག་དང། དེ་གསུམ་བསྲེས་ལ་ཆ་བསྙམ་ལ། བསྙེན་པ་ཁྲི་ཡན་ཆད་བཟླས་ཤིང། དེ་ལ་ཉི་མ་བཞི་པའི་སྔགས་འབུམ་འབུམ་བཟླས་ཤིང་གཟུགས་ལ་བྱུག་གོ། གཤིན་རྗེ་ལས་སྣ་ཚོགས་པའི རྒྱུད་ལས།ཧེ་ལ་སྒྲུབ་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་གཅིག་པའོ།།།། གཤིན་རྗེ་ནག་པོ་ཡ་མ་ར་ཛ་ཁྲོས་པའི་རྒྱུད་ཅེས་བྱ་བ་རྫོགས་སོ།།།། ངན་སྔགས་བཀོལ་བའི་ལས་རྒྱུད་ལགས་སོ།

以下是直譯: 關於藥物的觀想,應尋找從南方來的極其芳香的果實。將人脂、血液和這三者混合均勻。誦咒至少一萬遍,然後再誦四天的咒語十萬遍,並塗抹在像上。 這是《閻魔各種事業續》中黑咒修法品第十一。 《閻魔黑怒尊續》圓滿。 這是役使惡咒的事業續。 (註:文中沒有出現需要特殊標註的種子字或咒語。)

།།།

這是一個藏文標點符號,表示文章或段落的結束。在漢語中通常不需要直接翻譯,而是用適當的標點符號來表示文章的結束。在這種情況下,我們可以使用句號"。"來表示文章的結束。 因此,直譯成漢語時,我們可以簡單地用一個句號來表示: 。