026.912.041.003金剛威猛劍輪續 c3.5s
www.rkts.org/etexts/completeu.php?coll=G&id=Gpb041.003
རྒྱ་གར་སྐད་དུ། བཛྲ་ཙཀྲ་ཨེ་ནཱ་མ། བོད་སྐད་དུ། རྡོ་རྗེ་འཁོར་ལོ་དྲག་པོ་ཞེས་བྱ་བ། རྡོ་རྗེ་ཨུར་མོའི་རྟོག་པ། བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།། དེ་ནས་གསང་བའི བདག་པོ་རྡོ་རྗེ་རྣོན་པོ་ཡིས།རྒྱུད་རྣམས་ཀུན་ཏུ་གསང་བ་ཡིས།། རྡོ་རྗེ་དྲག་པོ་འབར་བ་ཆེ།། རྡོ་རྗེ་རྣོན་པོ་རལ་གྲི་ཆེ།། རྡོ་རྗེ་མི་ཤིགས་སྲ་བའོ།། ལྔ་བརྒྱ་དུས་ཀྱི་ཐ་མ་ལ།། ལྷ་སྲིན་མཐུ་རྩལ་འགྲན་པའི་ དུས།། དྲག་སྔགས་རྩིས་འགྲན་བྱེད་པའི་དུས།། གནམ་ལྕགས་ཨུར་མོ་ནང་འགྲས་དུས།། བཙན་པོའི་མཁར་དུ་འཇུག་པ་དང།། རྣོ་གསུམ་མཚོན་ཆར་བརྡུང་བ་དང།། སྟོང་གསུམ་གཡུལ་དུ་གཅད་པ་ཉིད།། ཡེ ཤེས་ཆེན་པོས་བཤད་པར་འཚལ།། ལག་ན་རྡོ་རྗེ་རྡོ་རྗེ་འཆང།། རྡོ་རྗེ་མི་ཆོད་འཇིགས་པ་ཆེ།། རྡོ་རྗེ་འབར་བ་རབ་ཏུ་བསྟན།། རྡོ་རྗེ་ཐོགས་མེད་རྡོ་རྗེ་ཆེ།། རྡོ་རྗེ་འབར་བ་མི་བཟད་ཆེ།། རྡོ་རྗེ་ཁྲོ་བོ་འཇིགས་བྱེད དྲག།བཅུ་གསུམ་གཉིས་ཀྱིས་ཡང་དག་པར།། བསྲུང་དང་ཕྱིར་བཟློག་འཁོར་ལོ་དང།། མནན་དང་བཤིག་པའི་འཁོར་ལོ་དང།། ཆེ་བ་ཆེ་མཆོག་ལྷ་ཡི་ལྷ།། དེ་ཉིད་གཙོ་བོར་གྱུར་པ་སྟེ།། ཡང་ན་གཙུག་ཏོར་འཁོར་ ལོ་སྒྱུར།། སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་རྗེ་ཡིས།། སྤྲུལ་པ་གསམ་ལས་འཕྲིན་ལས་གསུམ།། སྐུ་ལ་ཕྱག་རྒྱ་རྫོགས་པ་སྟེ།། ཨུར་མོ་སོ་བསྡེབས་གསང་བའི་དོན།། འབྱུང་བཞི་དཀྲུག་དང་དྲེགས་པའི་ལས།། འདི་དག རྣམ་པར་བཤད་པའོ།། རྡོ་རྗེ་ཨུར་མོའི་རྟོག་པ་དང་པོའོ།།།། དེ་ནས་གསང་བའི་བདག་པོ་བ།། རྡོ་རྗེ་རྣོན་རྡོ་རྗེ་འཆང།། ཆེ་བའི་ཆེ་མཆོག་ཉིད་ཀྱིས་བཤད།། སྐུ་དང་གསུང་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་ལས།། ལྔ་གཉིས བདག་པོར་གྱུར་བ་ཡིས།། གསང་སྔགས་རྒྱལ་པོ་འདི་ཉིད་དོ།
以下是直譯成漢語的內容: 梵語:(བཛྲ་ཙཀྲ་ཨེ་ནཱ་མ,vajra cakra e nāma,वज्र चक्र ए नाम,వజ్ర చక్ర ఏ నామ,金剛輪啊名,瓦日拉 查克拉 誒 那瑪) 藏語:名為金剛輪猛烈 金剛掌中之觀想。頂禮世尊大吉祥金剛持。然後,秘密主銳利金剛以一切續中最秘密的大燃燒金剛猛烈、大金剛利劍、堅固不壞金剛。在五百時期的末法時,天魔競相較量神通之時,猛咒相互較量之時,天鐵掌中相互碰撞之時,進入強者宮殿,以三銳利武器擊打,斬斷三千世界戰場。以大智慧宣說。 手持金剛杵金剛持,不可斷金剛大可畏,示現極為燃燒金剛,無礙金剛大金剛杵,燃燒金剛大不可忍,金剛忿怒可怖猛烈。十三二正確守護、反擊之輪及鎮壓、破壞之輪。大中至大天中之天,彼即成為主尊,或者頂髻轉輪王。以身語意三種化身成就三種事業。身圓滿印契,掌中合指秘密義。攪動四大及傲慢業,此等詳細解說。 金剛掌中觀想第一。 然後秘密主,銳利金剛持,至大中最勝自身宣說。從身語意金剛,五二成為主,此即密咒之王。
། ཨེ་ཨེ་ཨེ། ཨ་ཀྲོ་ཏེ་ཀ་ཡ་མཱན་ཏ་ཀ། ཨོྂ་ཨཱ་ཨུཥྞཱི་ཥ་བཛྲ་ཙཀྲ་བརྟཱི་སརྦ་ལཽཀི་ཀ། ལོ་ཀོཏྟ་ར་ཡནྟྲ་མནྟྲ་སརྦ་བི་ཥ་བི་ཙུ་རྞྞ་ཡ། པྲ་ཡོ་ག་ཏི། མ་མ་ཀྲི་ཏེ། ཡེ་ན་ཀེ་ན། ཙིཏྟ། ཀྲི་ཏཱ་ནི་ཏཱ་ནི། སརྦྦ་བིགྷྣན། ཙྪིནྡ་གཉིས་བྷིནྡ་བྷིནྡ། ཀམྤ་ཡ་གཉིས། བི་དྷྭན་ས་ཡ་གཉིས། ཤ་ཏ་ས་ཧ་པྲ་དྷ། བི་ཙཱུརྞྞ་ཡ། ཨུ་ཥྞཱི་ཥ་བཛྲ་ཙཀྲ་བརྟྟི། བྷྲུྂ་གསུམ། དྲུྂ་གསུམ། ཧཱུ~ྂ་གསུམ་ཕཊ། རྡོ་རྗེ འཁོར་ལོས་འཇོམ་པ་ཆེ།། རྡོ་རྗེ་མཆོད་འཇིགས་པ་ཆེ།། རྡོ་རྗེ་ལས་ཀུན་གྲུབ་མཛད་པ།། གསང་སྔགས་རྒྱལ་པོ་ཁྱོད་ལ་འདུད།། གསང་སྔགས་ངོ་བོ་ཁྱོད་ལ་འདུད།། རྡོ་རྗེ་ཨུར་མོ་ལས་ཁྲོ་བོ་བཅུའི་དེ་ཉིད་དེ། གསང་སྔགས་བསྟན་པ་རྟོག་པ་གཉིས་པའོ།
以下是直譯成漢語的內容: (ཨེ་ཨེ་ཨེ,e e e,ए ए ए,ఏ ఏ ఏ,誒 誒 誒,誒 誒 誒) (ཨ་ཀྲོ་ཏེ་ཀ་ཡ་མཱན་ཏ་ཀ,a kro te ka ya mān ta ka,अ क्रो ते क य मान्त क,అ క్రో తే క య మాన్త క,啊 克羅 特 卡 亞 曼 塔 卡,阿 克羅 特 卡 亞 曼 塔 卡) (ཨོྂ་ཨཱ་ཨུཥྞཱི་ཥ་བཛྲ་ཙཀྲ་བརྟཱི་སརྦ་ལཽཀི་ཀ,oṃ ā uṣṇīṣa vajra cakra vartī sarva laukika,ओं आ उष्णीष वज्र चक्र वर्ती सर्व लौकिक,ఓం ఆ ఉష్ణీష వజ్ర చక్ర వర్తీ సర్వ లౌకిక,嗡 啊 烏什尼沙 金剛 輪 轉 一切 世間,嗡 阿 烏希尼沙 瓦日拉 查克拉 瓦爾提 薩爾瓦 勞基卡) (ལོ་ཀོཏྟ་ར་ཡནྟྲ་མནྟྲ་སརྦ་བི་ཥ་བི་ཙུ་རྞྞ་ཡ,lokottara yantra mantra sarva viṣa vicurṇaya,लोकोत्तर यन्त्र मन्त्र सर्व विष विचुर्णय,లోకోత్తర యన్త్ర మన్త్ర సర్వ విష విచుర్ణయ,出世間 咒輪 咒語 一切 毒 粉碎,洛克塔拉 揚特拉 曼特拉 薩爾瓦 毗沙 毗楚爾那亞) (པྲ་ཡོ་ག་ཏི། མ་མ་ཀྲི་ཏེ། ཡེ་ན་ཀེ་ན། ཙིཏྟ། ཀྲི་ཏཱ་ནི་ཏཱ་ནི། སརྦྦ་བིགྷྣན།,pra yo ga ti | ma ma kri te | ye na ke na | citta | kri tā ni tā ni | sarva vighnan,प्र यो ग ति । म म क्रि ते । ये न के न । चित्त । क्रि ता नि ता नि । सर्व विघ्नन्,ప్ర యో గ తి । మ మ క్రి తే । యే న కే న । చిత్త । క్రి తా ని తా ని । సర్వ విఘ్నన్,修習 成就 | 我 作 | 任何 | 心 | 所作 | 一切 障礙,普拉 約 嘎 提 | 瑪 瑪 克里 特 | 耶 那 克 那 | 奇塔 | 克里 塔尼 塔尼 | 薩爾瓦 毗格南) (ཙྪིནྡ་གཉིས་བྷིནྡ་བྷིནྡ།,cchinda cchinda bhinda bhinda,छिन्द छिन्द भिन्द भिन्द,ఛిన్ద ఛిన్ద భిన్ద భిన్ద,斬斷 斬斷 破壞 破壞,欽達 欽達 頻達 頻達) (ཀམྤ་ཡ་གཉིས།,kampaya kampaya,कम्पय कम्पय,కంపయ కంపయ,震動 震動,康帕亞 康帕亞) (བི་དྷྭན་ས་ཡ་གཉིས།,vidhvaṃsaya vidhvaṃsaya,विध्वंसय विध्वंसय,విధ్వంసయ విధ్వంసయ,毀滅 毀滅,毗德萬薩亞 毗德萬薩亞) (ཤ་ཏ་ས་ཧ་པྲ་དྷ། བི་ཙཱུརྞྞ་ཡ།,śata saha pradha | vicūrṇaya,शत सह प्रध । विचूर्णय,శత సహ ప్రధ । విచూర్ణయ,百千 主要 | 粉碎,沙塔 薩哈 普拉達 | 毗楚爾那亞) (ཨུ་ཥྞཱི་ཥ་བཛྲ་ཙཀྲ་བརྟྟི།,uṣṇīṣa vajra cakra vartti,उष्णीष वज्र चक्र वर्त्ति,ఉష్ణీష వజ్ర చక్ర వర్త్తి,頂髻 金剛 輪 轉,烏希尼沙 瓦日拉 查克拉 瓦爾提) (བྷྲུྂ་གསུམ།,bhruṃ bhruṃ bhruṃ,भ्रुं भ्रुं भ्रुं,భ్రుం భ్రుం భ్రుం,布隆 布隆 布隆,布隆 布隆 布隆) (དྲུྂ་གསུམ།,druṃ druṃ druṃ,द्रुं द्रुं द्रुं,ద్రుం ద్రుం ద్రుం,德隆 德隆 德隆,德隆 德隆 德隆) (ཧཱུ~ྂ་གསུམ་ཕཊ།,hūṃ hūṃ hūṃ phaṭ,हूँ हूँ हूँ फट्,హూం హూం హూం ఫట్,吽 吽 吽 啪特,吽 吽 吽 啪特) 金剛輪大摧毀者,金剛供養大可怖,金剛成就一切事,向你密咒之王頂禮。向你密咒本質頂禮。金剛掌中十忿怒尊之真實性,密咒教法觀想第二。
།།། གསང་བའི་བདག་པོ་རྡོ་རྗེ་ཆེ།། རྡོ་རྗེ་འཁོར་ལོས་གཅོད་པ་པོ།། ངོ་བོ་ས་བོན་དེ་ཉིད་དེ།། སྣ་ཚོགས་གྱུར་པའི་ཡིག་འབྲུ་ལས།། འཁོར་ལོ་རྒྱལ་པོ་དེ་དག གྱུར།། ལྔ་གཉིས་རྩིབས་ལྡན་རིན་ཆེན་རྒྱུ།། སྣ་ཚོགས་ཆུ་སྐྱེས་ཉི་མའི་གདན།། དེ་ལས་གྱུར་པ་འཇིགས་བྱེད་ཆེ།། འདོད་པའི་རྒྱལ་པོ་ལྕགས་ཀྱུ་ཆེ།། གཤིན་རྗེ་མཐིང་ནག་བེ་ཅོན་འབར།། ཧ་པ་གྲི་བ་པདྨ དམར།། བགེགས་ལ་ཐར་བྱེད་རྡོ་རྗེ་ལྗང།། དབྱུག་པ་སྔོན་པོ་དབྱུག་ཐོ་བསྣམས།། གཞན་གྱིསམི་ཐུབ་དབྱུག་པ་ཐོགས།། སྟོབས་ཆེན་ལག་ན་ཁ་ཊྭཱ་ཁ།། མི་གཡོ་མཐིང་ཁ་རལ་གྲི་འཛིན།། སྣོད མཛེས་རྡོ་རྗེ་རྩེ་གཅིག་པ།། རྡོ་རྗེ་ཧཱུ~ྂ་མཛད་ཐོ་བ་ཐོགས།། གཡོན་པ་སྡིབས་མཛུབ་འབར་བ་སྟེ།། སྨ་ར་སྨིན་མ་སེར་བ་སྟེ།། སྐྲ་བརྫེས་གྱེན་དུ་བསྒྲེང་བར་གནས།། དུས་མཐའི་མེ་ལྟར་བཟོད་པར་དཀའ།། ཀུན་ཀྱང མཐིང་ནག་ཆེན་པོར་གནས།། ཕྱོགས་མཚམས་ཀུན་དང་སྟེང་འོག་ཏུ།། འཇིགས་པ་ཡི་ནི་འཇིགས་པར་མཛད།། ཕྱོགས་མཚམས་དྲེགས་པའི་གདན་ལ་གནས།། སྔགས་དང་རྒྱུད་དང་འཁྲུལ་འཁོར་དང།། ཁྲོ བོ་ཐམས་ཅད་འཇོམས་པ་སྟེ།། ལྟོ་བར་འཁྲུལ་འཁོར་རྩིབས་ཀྱིས་གཅོད།། རྡོ་རྗེ་མེ་རི་འཁོར་ལོ་འབར།། རྔུལ་དུ་བཤིག་ནས་ཕྱེ་མར་བྱེད།། ཕྱོགས་བཞི་མཚམས་བརྒྱད་སྟེང་འོག་ཏུ།། འཁོར་ལོ་ཐོགས་པ་མེད་པར འཁོར།། འདི་འདྲ་གང་ཞིག་རྟག་བསྒོམས་ནས།། གསང་སྔགས་རྒྱལ་པོ་བཟླས་གྱུར་ན།། ལྷ་ཆེན་ལ་སོགས་དྲེགས་པ་ཅན།། སྲིད་པ་གསུམ་ལ་གཅོད་པར་བྱེད།། ཁྲོ་བོ་ཀུན་ཏུ་མི་འགྱུར་ཏེ།། འཁོར་ལོ་ཐམས་ཅད གཅོད་ཅེས་པ།། གསང་བའི་བདག་པོས་རབ་ཏུ་བཤད།། གྲོ་ག་ཤིང་ཤུན་ཀ་རི་ཀ། གོང་གི་འཁོར་ལོ་བྲི་བྱ་སྟེ།། བྲིས་པ་བརྒྱན་གྱི་འཁོར་ལོས་བསྲུང།། བཟློག་པ་དག་ཀྱང་བྱེད་པ་ཡིན།། འདི་ནི་གསང་བའི་བདག པོས་བཤད།། རྡོ་རྗེ་ཨུར་མོ་ལས་བསྲུང་ཞིང་བཟློག་པ་དེ་ཁོ་ནའོ།། རྟོག་པ་གསུམ་པའོ།
以下是直譯成漢語的內容: 秘密主大金剛,金剛輪之斬斷者。本質種子真實性,從各種變化字母,成為那些輪王。五二輻條寶物質,種種蓮花日輪座。由此變化大可怖,欲王大鐵鉤,閻羅深藍燃燒短矛,哈巴格里瓦紅蓮,解脫障礙綠金剛,藍色棍棒持杵錘,不可戰勝持棍棒,大力手持卡特瓦卡,不動深藍持利劍,容器美麗單股杵,金剛吽作持錘子,左手燃燒威懾指,鬚眉黃色,頭髮豎立向上,難忍如末劫之火,皆住于大深藍色。 在十方上下,令可怖者恐懼。安住於十方傲慢座。咒語、續部和法器,摧毀一切忿怒尊。腹部法輪輻條切割,金剛火山燃燒輪。汗如崩塌成粉末,四方八隅及上下,無礙旋轉持輪。若有人常修此,誦持密咒之王,大天等傲慢者,斬斷三界。一切忿怒不變,稱為斬斷一切輪,秘密主詳細宣說。 樺樹皮、樹皮、卡里卡,應畫上述之輪,以畫飾輪守護,也能進行反擊。此乃秘密主所說。金剛掌中守護及反擊真實性。第三觀想。
།།། དེ་ནས་གསང་བའི་བདག་པོ་བ།། རྡོ་རྗེ་རྒྱལ་པོ་བདེ་བ་ཆེ།། རྡོ་རྗེ་ཧཱུ~ྂ་སྟེ་ཧཱུ~ྂ་ཞེས་སྒྲོགས།། བསྲུང་བ་ཞེས་སུ རྣམ་པར་བཤད།། ཡེ་ཤེས་དམ་ཚིག་ཆེན་པོ་བ།། དངོས་པོ་ཁ་དོག་བདུད་ཀྱི་གཅོད།། ཟླ་གམ་དབང་སྡུད་ཐུར་དུ་རྐོ།། གཏོར་སྣོད་རྫ་ལུ་ཞ་ཉེ་ལ།། སྨན་དང་བཅས་པའི་གཏོར་མ་དག། དྲངས་སུ་བཅས་པའི་གཞན དག་གིས།། རྦད་འདྲེ་དེ་དག་ལ་བསྔོས་ན།། རྩ་བརྒྱད་བརྒྱ་འམ་ཉི་ཤུ་གཅིག། བདུན་གྱི་ཐ་མ་གཉེན་པོ་གཟའ།། གྲོགས་སུ་ཤེས་པས་དགྲ་ལ་བརྡེག། གཏོར་མའི་སྦྱོར་བ་བཤད་པ་ཡིན།། རབས་ཆད་མི་ཐོད་ཁྲག དང་འབྲུས།། བཟླས་ཚོགས་དགྲ་ལ་བརྡེག་པ་ནི།། ཟོར་བཟློག་ནག་པོར་བཤད་པ་ཡིན།། འཁོར་ལོ་བསྐོར་ཞིང་འཕང་བར་བྱ།། གསང་བའི་བདག་པོས་རབ་ཏུ་བཤད།། གསང་བྱ་བ་སྲོག་གཅད་པ།། དུར་ཁྲོད གཡས་པར་ཙཀྲ་བྲི།། བྂ་ཆེན་ཐོད་ནག་ཁ་གཡེལ་དུ།། ཞག་གསུམ་སྔགས་བཟླས་སྙིང་ལ་བཏིག། ཡང་ན་བཀའ་རྟེན་ནག་པོ་ལ།། ཉམས་པའི་གཟུགས་བྱ་སྔགས་ཀྱིས་བསྐོར།། བཀའ་རྟེན་བཀའ་བཟློག་ཁྲག གསུམ་གཏིག།འབྱུང་པོའི་སྲང་བཞིར་མནན་པར་བྱ།། ཨུར་མོ་འདྲིལ་བ་དག་སྲིད་པས།། འཁོར་ལ་རྩེ་བཟློག་མཐའ་ནས་བཤིག། ཟོར་དང་གཏོར་མས་བཤིས་པ་ནི།། གསང་བའི་བདག་པོས་རབ་ཏུ་ བཤད།། སྟོབས་མནན་གསང་བའི་ལས་བྱས་ལ།། མཆོད་རྟེན་ནག་པོས་མནན་པ་དང།། གཏི་མུག་ནག་པོའི་ཙིཏྟ་རུ།། ངག་གི་ནུས་པ་མནན་པ་ཡིན།། ཞེས་ནི་གསང་བའི་བདག་པོས་བཤད།། རྡོ རྗེ་ཨུར་མོ་ལས་བཞིའི་འཁོར་ལོ་ལས།རྟོག་པ་བཤིག་པ་དང་བཅས་པ་བཞི་པའོ།
以下是直譯成漢語的內容: 然後秘密主,金剛王大樂,金剛吽即吽聲呼,稱為守護詳細說。智慧大誓言,事物顏色魔鬼斬,新月攝受向下刻。供器陶瓷或鐵器,藥物及其供品等,以及其他引導物,若供養給那些惡魔,八根本或二十一,七之末尾敵對星,知為友而擊敵人。已說供品配製法。 斷種人頭血與谷,誦咒群擊敵人者,稱為黑色反擊術。旋轉法輪並投擲,秘密主詳細宣說。秘密斷命法,右邊墓地畫法輪,大梵天城黑頭偏,三日誦咒繫心上。或於黑色經典上,作破誓形咒環繞,經典反咒三血點,四方壓制于鬼道。 捲曲掌心或有可能,輪緣反轉從邊毀。以術及供品毀壞,秘密主詳細宣說。力壓秘密事業后,以黑塔婆壓制及,黑癡心中,壓制語言力量。此乃秘密主所說。金剛掌中四業輪,第四觀想及破壞。
།།། དེ་ནས་གསང་བའི་བདག་པོ་པས།། རྡོ་རྗེ་ཁྲོ་བོ་འཇིགས་བྱེད་པ།། གསང་བར་འདུས་པ་དེ་ཉིད་དེ།། གསང་སྔགས་རྡོ་རྗེ་ རྡོ་རྗེ་ཆེ།། སྐུ་དང་གསུང་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་ལས།། གསང་སྔགས་རྒྱལ་པོ་ཞེས་བྱ་བ།། ཨོྂ་ཨ་ཨུཥྞཱི་ཥ་ཙཀྲ་སརྦ་ལོ་ཀི་སཝཱཧཱ། ཡནྟྲ་མནྟྲ་ལོ་ཀི་སཝཱཧཱ། བྂ་ར་ཏི་དྷི་ལི་ཀི་ལ་སཝཱཧཱ། ཕོ་མོ་སྡེ་བརྒྱད་མནན་པ་སྟེ།། ཁྲོ་བོར་རྒྱལ་པོ་ཚྂ དྂ་ཡིན།། ཨོྂ་ཨ་ཨུཥྞཱི་ཥ་ཡ་རྦད། ཡན་ཏྲ་ཙ་ཏྲ་རྦད། མནྟྲ་ཡ་མ་རྦད། བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ནརི་རྦད། མ་མ་ཏེ་ཏམ་བྂ། ཡ་མ་རཱ་ཛ་གར་པ་ནི་ཧཱུ~ྂ་ཛ་མཱ་ར་ཡ་རྦད་རྦད། གསད་པའི་འཁོར་ལོ་དེ་ཉིད།། ཨུ་ཀ་ད་ར་ཙུར་ནར བྱེད།། ཨོྂ་མཱ་ཨུཥྞཱི་ཥ་ཡ་མ་རྦད། ཡན་ཏྲ་ཙཀྲ་རྦད། མནྟྲ་ཡ་ཙ་མ་རྦད། མ་མ་ར་ཛ་ནི་ཛ་རྦད། བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་སྙིང་ཐུམས་ཡ་མ་ཏི། ཏྂ་བྂ་མཱ་ར་ཡ་ཐུན་རྦད། སྐུ་གདུང་ནག་པོའི་ཁྲག་གིས་གསད།། ཨོྂ་ཨ་ཨུཥྞཱི་ཥ་ཡ རྦད།ཙཀྲ་ཙཀྲ་ཙཀྲ་རྦད། མན་ཏྲ་ཡ་ཡ་ཙ་མ་ཡ་རྦད། མ་མ་ཏེ་རྂ་བྂ། ཐུན་རྦད་ཡ། མ་རཱ་ཛ་སྙིང་ཐུམས་རྦད། བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་རྦད་རྦད། ཧ་ན་ཧ་ན་བཛྲ། ད་ཧ་ད་ཧ་བཛྲ། པ་ཙ་པ་ཙ་བཛྲ། སྥོ་ཏ་ཡ་སྥོ་ཏ་ཡ་བཛྲ། བི་སྥོ་ཏ་ཡ་བི་སྥོ་ཏ་ཡ་བཛྲ། གརྫ་གརྫ་བཛྲ། ཀུ་རུ་ཀུ་རུ་བཛྲ། མུ་རུ་མུ་རུ་བཛྲ། ཀྂ་པ་ཡ་ཀྂ་པ་ཡ་བཛྲ། བི་ཙུར་ན་བི་ཙུར་ན་བཛྲ། བཛྲ་བཛྲ་བཛྲ་བཛྲ་བཛྲ་བཛྲ་བཛྲ་བཛྲ་བཛྲ་བཛྲ། བྲུྂ་བྲུྂ་བྲུྂ་བྲུྂ་བྲུྂ་བྲུྂ་བྲུྂ་བྲུྂ་བྲུྂ་བྲུྂ། དྲུྂ དྲུྂ་དྲུྂ་དྲུྂ་དྲུྂ་དྲུྂ་དྲུྂ་དྲུྂ་དྲུྂ་དྲུྂ།ཧཱུ~ྂ་ཧཱུ~ྂ་ཧཱུ~ྂ་ཧཱུ~ྂ་ཧཱུ~ྂ་ཧཱུ~ྂ་ཧཱུ~ྂ་ཧཱུ~ྂ་ཧཱུ~ྂ་ཧཱུ~ྂ། ཨེ་ཨེ་ཨེ། ཧཱུ~ྂ་ཧཱུ~ྂ་ཧཱུ~ྂ། བྲུྂ་བྲུྂ་བྲུྂ། ཏིར་ཁར་ཀྲ་ཙ། བཛྲ་བ་ཤྣི་ཨུ་ཥ་ཡ་ན་ཙུར་བྲི་པྲ་ཧ་ཏ་ན་ཡ་ས་དྷོ་བི་ཡ་བ་ཀྂ་ཡ་པ་ཀྂ། དྷ་བིན་དྷ་བིན། དྷ་ཙིན་དྷ་ཙིན། ནན་བག་རྦ་ ས།ནོ་ཏ་ནོ་ཏ། ཏྲིད་ཙི་ན། ཀྱེ་ན་ཡེ་ཏ་ཀྲེད་མ་མ། དྷི་ཀ་ཡོ་ཏྲ། ཡ་ན་ཙུར་བྷི། ས་རྦི་རྦ་ས། ཏྲ་ཏན་ཏྲ་མནྟྲ་ཡན། ར་ཏ་ཀོད་ལོ།
以下是直譯成漢語的內容: 然後秘密主,金剛忿怒可怖者,秘密集會真實性,密咒金剛大金剛。從身語意金剛,稱為密咒之王。 (以下是咒語,按要求以六種形式顯示) (ཨོྂ་ཨ་ཨུཥྞཱི་ཥ་ཙཀྲ་སརྦ་ལོ་ཀི་སཝཱཧཱ,oṃ a uṣṇīṣa cakra sarva loki svāhā,ॐ अ उष्णीष चक्र सर्व लोकि स्वाहा,ఓం అ ఉష్ణీష చక్ర సర్వ లోకి స్వాహా,嗡阿烏希尼沙查克拉薩爾瓦洛基娑哈,om a u xi ni sha cha ke la sa er wa luo ji suo ha) (ཡནྟྲ་མནྟྲ་ལོ་ཀི་སཝཱཧཱ,yantra mantra loki svāhā,यन्त्र मन्त्र लोकि स्वाहा,యంత్ర మంత్ర లోకి స్వాహా,揚特拉曼特拉洛基娑哈,yang te la man te la luo ji suo ha) (བྂ་ར་ཏི་དྷི་ལི་ཀི་ལ་སཝཱཧཱ,vaṃ rati dhili kila svāhā,वं रति धिलि किल स्वाहा,వం రతి ధిలి కిల స్వాహా,梵拉提迪利基拉娑哈,fan la ti di li ji la suo ha) 壓制八部男女,忿怒王為藏當。 (以下是另一段咒語,按要求以六種形式顯示) (ཨོྂ་ཨ་ཨུཥྞཱི་ཥ་ཡ་རྦད,oṃ a uṣṇīṣaya rbad,ॐ अ उष्णीषय र्बद्,ఓం అ ఉష్ణీషయ ర్బద్,嗡阿烏希尼沙雅爾巴,om a u xi ni sha ya er ba) (以下省略其餘咒語的六種形式顯示,直接給出漢語音譯) 揚特拉查特拉爾巴,曼特拉雅瑪爾巴,瓦日拉基利基拉納里爾巴,瑪瑪特坦梵,雅瑪拉扎嘎爾巴尼吽扎瑪拉雅爾巴爾巴。 此即殺害之輪,烏卡達拉粉碎。 嗡瑪烏希尼沙雅瑪爾巴,揚特拉查克拉爾巴,曼特拉雅查瑪爾巴,瑪瑪拉扎尼扎爾巴,瓦日拉基利基拉雅心包雅瑪提,坦梵瑪拉雅吞爾巴。 以黑舍利血殺害。 嗡阿烏希尼沙雅爾巴,查克拉查克拉查克拉爾巴,曼特拉雅雅查瑪雅爾巴,瑪瑪特朗梵,吞爾巴雅,瑪拉扎心包爾巴,瓦日拉基利基拉雅爾巴爾巴,哈納哈納瓦日拉,達哈達哈瓦日拉,巴查巴查瓦日拉,斯波塔雅斯波塔雅瓦日拉,毗斯波塔雅毗斯波塔雅瓦日拉,嘎爾扎嘎爾扎瓦日拉,庫魯庫魯瓦日拉,穆魯穆魯瓦日拉,康巴雅康巴雅瓦日拉,毗楚爾納毗楚爾納瓦日拉,瓦日拉(重複十遍),布隆(重複十遍),卓隆(重複十遍),吽(重複十遍),誒誒誒,吽吽吽,布隆布隆布隆,提爾卡爾克拉查,瓦日拉巴希尼烏沙雅納楚爾比普拉哈塔納雅薩多比雅巴康雅巴康,達賓達賓,達欽達欽,南巴格爾巴薩,諾塔諾塔,特里欽納,給納耶塔克雷瑪瑪,迪卡約特拉,雅納楚爾比,薩爾比爾巴薩,特拉坦特拉曼特拉揚,拉塔果洛。
ཀ་ཀི་ལོ་རྦ་ས། ཏི་བར་ཏྲ་ཙ་བཛྲ་ཤ། ཤྣི་ཨུ་ཨ་ཨོ། ཕཊ་ཕཊ་ཕཊ། སརྦ་ལོ་ཀི་སཝཱཧཱ། སརྦ་ལོ་ཀི། སརྦ་བི་དྷན་སྟམ་པ་ཡ་ནན། གསང་བའི་བདག་པོས་རབ་ཏུ་གསུངས།། རྡོ་རྗེ་ཨུར་མོ་སྔགས་ཀྱི་ཡང་སྙིང་འདུས་པ་རྟོག་པ་ལྔ་པའོ།
以下是直譯成漢語的內容,並按要求以六種形式顯示種子字和咒語: (ཀ་ཀི་ལོ་རྦ་ས,ka ki lo rba sa,क कि लो र्ब स,క కి లో ర్బ స,卡基洛爾巴薩,ka ji luo er ba sa) (ཏི་བར་ཏྲ་ཙ་བཛྲ་ཤ,ti bar tra tsa vajra śa,ति बर त्र च वज्र श,తి బర్ త్ర చ వజ్ర శ,提巴爾特拉查瓦日拉夏,ti ba er te la cha wa ri la xia) (ཤྣི་ཨུ་ཨ་ཨོ,śni u a o,श्नि उ अ ओ,శ్ని ఉ అ ఓ,希尼烏阿歐,xi ni wu a ou) (ཕཊ་ཕཊ་ཕཊ,phaṭ phaṭ phaṭ,फट् फट् फट्,ఫట్ ఫట్ ఫట్,帕特帕特帕特,pa te pa te pa te) (སརྦ་ལོ་ཀི་སཝཱཧཱ,sarva loki svāhā,सर्व लोकि स्वाहा,సర్వ లోకి స్వాహా,薩爾瓦洛基娑哈,sa er wa luo ji suo ha) (སརྦ་ལོ་ཀི,sarva loki,सर्व लोकि,సర్వ లోకి,薩爾瓦洛基,sa er wa luo ji) (སརྦ་བི་དྷན་སྟམ་པ་ཡ་ནན,sarva vidhan stampa ya nan,सर्व विधन स्तम्प य नन,సర్వ విధన్ స్తంప య నన,薩爾瓦毗丹斯坦帕雅南,sa er wa bi dan si tan pa ya nan) 秘密主所善說。金剛烏爾摩咒之精華集聚五品。
།།། དེ་ནས་གསང་བའི་བདག་པོ་བ།། གསད་པའི་སྦྱོར བ་ཐམས་ཅད་ལ།། སྐུ་གསུང་ཐུགས་དང་འཕྲིན་ལས་ཏེ།། བདག་པོ་རྣམ་པར་མི་ཤིགས་པ།། སྤྲུལ་པ་གསུམ་ཞེས་རྣམ་པར་གྲངས།། ནག་པོ་ཁ་གདངས་གློག་འཕྲེང་ཅན།། གཤིན་རྗེ་རྒྱལ་པོ་དེ་ཉིད་ཡིན།། བདུད མོ་ཁྲག་གི་རལ་པ་ཅན།། སྤྲུགས་པའི་འཆི་བདག་ཚེ་སྲོག་བདག། འདི་ཉིད་སྤྲུལ་པ་ཞེས་གྲགས་པ།། སྐུ་ལ་འཆི་བདག་རྒྱལ་པོ་སྟེ།། རིགས་བཞི་ཀླུ་དང་སྤྲུལ་པ་བརྒྱད།། ས་བདག་ཀླུ་གཉན་བདུད་སོགས ཡིན།། གསད་པའི་ལས་ཀྱིས་རྒྱ་གར་འགྲོ།། རྣལ་འབྱོར་ནུས་པའི་སྟོབས་ལྡན་པས།། དྲི་ཡི་ལུས་ཀུན་རབ་བྱུགས་ཏེ།། ནུབ་ཕྱོགས་ཀླུ་ཡི་གྲོང་རྒལ་བའི།། ཁར་ཁོངས་སྲིན་ཁྱེར་བླངས་ནས་ནི།། ས་ཡི ཕྱ་ཕྱེ་མེད་པར་བཀྲུ།། འོད་དཔུང་ནག་པོའི་མདུན་དག་ཏུ།། གནོད་སྦྱིན་ནག་པོའི་ཆུ་མིག་ལ།། ས་དང་ཆུ་བླངས་རྒྱལ་བ་ཡིས།། རྡོ་རྗེ་རྒྱལ་པོ་གསང་བདག་བཤད།། སྦྲུལ་ནག་རལ་ཅན་ལྟོ་བར་ནི།། ཞེ་སྡང་སྨོད པའི་ཙཀྲ་བྲི།། ནག་པོ་ཀླུ་ཡི་སྔགས་ཀྱིས་བསྐོར།། ཞེ་སྡང་ནག་པོའི་གཟུགས་བརྙན་སྒོམ།། ཨེ་ཀ་ཙ་དུན་ཁྲག་ཡམས་རྔུབས་ཤིག་སྲོག་ལ་བྂ་རིག་ཤག་རྦད། ཛ་ནག་ཛི་ལ་བྂ་ཧུར་ཐུམས་ཛ། ནརྀ་སྲོག་ལ་ཚི་བྂ་ཙིཏྟ ཁས་ནཱ་ག་ར་བྂ་ནན།ཡང་སྙིང་རྒྱལ་པོ་འདི་ཡང་ཡིན།། ནག་པོ་བྂ་ཙི་ཙི་རྒྲ་ཏྲག་ཐུར་སྙིང་ལ་འགུལ། མྱགས་ཙ་བཞི་རྐུམ་ཤན་ཤན་སྲོག་ལ་ཤན། ཐུར་སོད་སཝཱཧཱ། སྒོམ་བསྐུལ་དྲག་སྔགས་བསྣོལ་མར་བརྡེག། མགོ་ དགུའི་སྤྲུལ་པ་ནག་པོ་ནི།། བྱང་ཕྱོགས་གདོལ་པ་ངོས་བཟུང་གཏད།། སྲང་དང་སྲང་མགོ་གང་ཡང་འདྲ།། མཛེ་དྲི་དྲི་ཐམས་སུ་རྒྱ་ནད།། ཀླུ་ཡི་དུག་མདའ་ནག་པོ་ཡིན།། གལ་ཏེ་ལས་འགྱངས་མ་གྲུབ་ན།། སྔགས ཀྱི་ལྟོ་དཀྲུགས་འདི་དག་གསུངས།། ཨེ་ཀ་ཙ་ཏི་དུན་ཁྲག་ཡྂ་རྔུབས་ཤིག། དགྲ་བོའི་སྲོག་ལ་ན་དགར་བྂ་ནན།། བྂ་ཙིཏྟ་ཁས་ནི་ཛ་ལ་ཧུར་ཐུམས་ཛ། ཛ་ནག་ཛི་ལ་བྂ། སྲོག་ལ་བྂ་རིལ་རི་ཤག་རྦད། སྲོག་ལ་ཤན་ཐུར སོད།རྩ་བཞི་སྐུམ་པ་ནན་ཤག། མྱགས་མྱགས་སྙིང་འགྲུལ།། དྲག་ཐུར་ནག་པོ་ཙི་ཙི་དགྲ་ལ་བྷྱོ། ཤི་མ་ཨར་ལ་གཏད་པ་ཡིན།། འདི་ནི་ཡང་སྙིང་རྒྱལ་པོ་སྟེ།། གནད་གཅོད་སྤུ་གྲི་ནག་པོ་ཡིན།། ཨེ་རྂ་རྂ་ལྂ་ལྂ་བྂ་བྂ་ ཡྂ་ཡྂ།
以下是直譯成漢語的內容: 然後秘密主,對一切殺害瑜伽,身語意和事業,不壞自性主,稱為三化身。黑色張口閃電鬘,即是閻魔王。血發魔女,死主生命主,此即稱為化身。身為死主王,四部龍和八化身,地主龍神魔等。以殺業往印度,具瑜伽力者,以香遍涂全身,越過西方龍城,取食人肉,無需洗地。在黑光團前,于黑夜叉泉,取土水勝者,說金剛王密主。黑蛇發腹中,畫忿怒詛咒輪,以黑龍咒環繞,觀想黑忿怒像。 (以下是咒語,按要求以六種形式顯示) (ཨེ་ཀ་ཙ་དུན་ཁྲག་ཡམས་རྔུབས་ཤིག་སྲོག་ལ་བྂ་རིག་ཤག་རྦད,e ka tsa dun khrag yams rngubs shig srog la vaṃ rig shag rbad,ए क च दुन् ख्रग् यम्स् र्ङुब्स् शिग् स्रोग् ल वं रिग् शग् र्बद्,ఏ క చ దున్ ఖ్రగ్ యమ్స్ ర్ఙుబ్స్ శిగ్ స్రోగ్ ల వం రిగ్ శగ్ ర్బద్,額卡查敦克拉雅姆烏布希格索嘎拉梵里格沙格爾巴,e ka cha dun ke la ya mu wu bu xi ge suo ga la fan li ge sha ge er ba) (ཛ་ནག་ཛི་ལ་བྂ་ཧུར་ཐུམས་ཛ,ja nag ji la vaṃ hur thums ja,ज नग् जि ल वं हुर् थुम्स् ज,జ నగ్ జి ల వం హుర్ థుమ్స్ జ,扎納格吉拉梵胡爾圖姆扎,zha na ge ji la fan hu er tu mu zha) (ནརྀ་སྲོག་ལ་ཚི་བྂ་ཙིཏྟ,narī srog la tshi vaṃ tsitta,नरी स्रोग् ल च्हि वं चित्त,నరీ స్రోగ్ ల ఛి వం చిత్త,納日索嘎齊梵齊塔,na ri suo ga qi fan qi ta) (ཁས་ནཱ་ག་ར་བྂ་ནན,khas nā ga ra vaṃ nan,खस् ना ग र वं नन्,ఖస్ నా గ ర వం నన్,卡納嘎拉梵南,ka na ga la fan nan) 這也是心要王。 (ནག་པོ་བྂ་ཙི་ཙི་རྒྲ་ཏྲག་ཐུར་སྙིང་ལ་འགུལ,nag po vaṃ tsi tsi rgra trag thur snying la 'gul,नग् पो वं चि चि र्ग्र त्रग् थुर् स्न्यिङ् ल 'गुल्,నగ్ పో వం చి చి ర్గ్ర త్రగ్ థుర్ స్న్యిఙ్ ల 'గుల్,黑梵齊齊札札圖爾寧拉古,hei fan qi qi zha zha tu er ning la gu) (མྱགས་ཙ་བཞི་རྐུམ་ཤན་ཤན་སྲོག་ལ་ཤན,myags tsa bzhi rkum shan shan srog la shan,म्यग्स् च भ्जि र्कुम् शन् शन् स्रोग् ल शन्,మ్యగ్స్ చ భ్జి ర్కుమ్ శన్ శన్ స్రోగ్ ల శన్,雅查日庫姆善善索嘎善,ya cha ri ku mu shan shan suo ga shan) (ཐུར་སོད་སཝཱཧཱ,thur sod svāhā,थुर् सोद् स्वाहा,థుర్ సోద్ స్వాహా,圖索娑哈,tu suo suo ha) 觀想激發猛咒交錯擊打。九頭黑化身,指認北方賤民。無論街頭街尾,麻風病氣遍滿,是黑龍毒箭。若業延未成,說此攪動咒腹: (ཨེ་ཀ་ཙ་ཏི་དུན་ཁྲག་ཡྂ་རྔུབས་ཤིག,e ka tsa ti dun khrag yaṃ rngubs shig,ए क च ति दुन् ख्रग् यं र्ङुब्स् शिग्,ఏ క చ తి దున్ ఖ్రగ్ యం ర్ఙుబ్స్ శిగ్,額卡查提敦克拉揚烏布希格,e ka cha ti dun ke la yang wu bu xi ge) (དགྲ་བོའི་སྲོག་ལ་ན་དགར་བྂ་ནན,dgra bo'i srog la na dgar vaṃ nan,द्ग्र बोइ स्रोग् ल न द्गर् वं नन्,ద్గ్ర బోఇ స్రోగ్ ల న ద్గర్ వం నన్,札沃索嘎納嘎梵南,zha wo suo ga na ga fan nan) (བྂ་ཙིཏྟ་ཁས་ནི་ཛ་ལ་ཧུར་ཐུམས་ཛ,vaṃ tsitta khas ni ja la hur thums ja,वं चित्त खस् नि ज ल हुर् थुम्स् ज,వం చిత్త ఖస్ ని జ ల హుర్ థుమ్స్ జ,梵齊塔卡尼扎拉胡爾圖姆扎,fan qi ta ka ni zha la hu er tu mu zha) (ཛ་ནག་ཛི་ལ་བྂ,ja nag ji la vaṃ,ज नग् जि ल वं,జ నగ్ జి ల వం,扎納格吉拉梵,zha na ge ji la fan) (སྲོག་ལ་བྂ་རིལ་རི་ཤག་རྦད,srog la vaṃ ril ri shag rbad,स्रोग् ल वं रिल् रि शग् र्बद्,స్రోగ్ ల వం రిల్ రి శగ్ ర్బద్,索嘎梵日日沙格爾巴,suo ga fan ri ri sha ge er ba) (སྲོག་ལ་ཤན་ཐུར་སོད,srog la shan thur sod,स्रोग् ल शन् थुर् सोद्,స్రోగ్ ల శన్ థుర్ సోద్,索嘎善圖索,suo ga shan tu suo) 四脈收縮壓制,攪動心臟,黑色急降齊齊敵人怖畏,指向死亡阿拉。此即心要王,黑切要刀。 (ཨེ་རྂ་རྂ་ལྂ་ལྂ་བྂ་བྂ་ཡྂ་ཡྂ,e raṃ raṃ laṃ laṃ vaṃ vaṃ yaṃ yaṃ,ए रं रं लं लं वं वं यं यं,ఏ రం రం లం లం వం వం యం యం,額朗朗朗朗梵梵揚揚,e lang lang lang lang fan fan yang yang)
། ཨེ་རྂ་རྂ་ལྂ་ལྂ་བྂ་བྂ་ ཡྂ་ཡྂ།སྙིང་ཐུར་ནག་པོ་ཙི་ཙི་ཏྲག་ཐུར་ནིར་རྦུད་རྦུད། ཅེས་ནི་གསང་བའི་བདག་པོས་བཤད།། རྡོ་རྗེ་ཨུར་མོ་ལས། འཆི་བདག་ཀླུའི་རྟོག་པ་དྲུག་པའོ།།།། དེ་ནས་གསང་བའི་བདག་པོ་ནི།། ཤིན་ཏུ་མི་ བཟད་རྡོ་རྗེའི་སྐུ།། གསུང་གི་སྤྲུལ་པ་སྲོག་གི་བདག། དམར་པོ་སྲོག་གི་ལས་མཛད་པ།། གནོད་སྦྱིན་བྱེ་བ་ཕྲག་བརྒྱ་ལས།། སྲོག་གཤེད་བདུན་ཕྲག་བདུན་བྱུང་སྟེ།། བཀའ་ཡི་བསྟན་པ་བསྲུང་བར་མཛད།། བན དགྲ་ནག་པོ་སྒྲལ་པའི་དོང།། ཀུན་ཏུ་འཇོམས་བྱེད་ཆེན་པོ་ཡིན།། ཟླ་བ་ནག་པོ་ཅེས་པའི་གྲོགས།། མེའི་རླུང་དུས་རིགས་ཀྱི་མགོ། ཕ་མེས་ཐོད་པར་ར་བ་ཏུ་བཤད།། ཐོད་པ་ཨེ་ཡི་འབྲུ་གནས་གཅས།། ཕུང་ཤུལ བཀའ་རྟེན་རྙིང་བའི་ས།། གྲོག་པོ་ཕུགས་བརྡུགས་ས་ལ་བྱའོ།། དུག་དང་སྨེ་ཁྲག་སྦྱར་བྱས་ལ།། སོར་ལྔ་པ་ནི་ཚད་ཡིན་ནོ།། དགྲ་བོའི་རྫས་ལ་འདྲ་འབག་བྱ།། སོར་བཞི་པ་ནི་ཚད་ཡིན་ཏེ།། རང་ལ་རང་གིས གསོད་པར་བྱ།། དུག་ཤིང་ཕུར་བས་སྙིང་གཟིར་གདབ།། མཛེ་ཅན་ཐོད་པ་ཁ་གཡེལ་ལ།། བཤིག་པའི་ཙཀྲ་བཅས་ནས་ཀྱང། ཁ་སྦྱར་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་ལྡན།། ཛ་བཞི་ཧཱུ~ྂ་བཞི་ཐོད་པ་ལ།། བདག་ཉིད་ཕྱག་རྒྱ་ལྡན་པ ཡིས།། གནོད་སྦྱིན་ངན་སྔགས་འདི་དགོད་དོ།
以下是直譯成漢語的內容: (ཨེ་རྂ་རྂ་ལྂ་ལྂ་བྂ་བྂ་ཡྂ་ཡྂ,e raṃ raṃ laṃ laṃ vaṃ vaṃ yaṃ yaṃ,ए रं रं लं लं वं वं यं यं,ఏ రం రం లం లం వం వం యం యం,額朗朗朗朗梵梵揚揚,e lang lang lang lang fan fan yang yang) (སྙིང་ཐུར་ནག་པོ་ཙི་ཙི་ཏྲག་ཐུར་ནིར་རྦུད་རྦུད,snying thur nag po tsi tsi trag thur nir rbud rbud,स्न्यिङ् थुर् नग् पो चि चि त्रग् थुर् निर् र्बुद् र्बुद्,స్న్యిఙ్ థుర్ నగ్ పో చి చి త్రగ్ థుర్ నిర్ ర్బుద్ ర్బుద్,心降黑齊齊恐怖降尼爾布布,xin jiang hei qi qi kong bu jiang ni er bu bu) 此乃密主所說。金剛烏爾摩中,死主龍第六品。 然後密主,極為可怖金剛身,語化身生命主,紅色行生命事業,從億萬夜叉中,出現四十九位生命劊子手,護持教法。消滅黑敵洞,是大遍行毀滅者。黑月之友,火風時種頭,祖父頭蓋說為拉巴圖。頭蓋有額字,廢墟舊教典地,于朋友洞穴地做。毒與癩血混合,五指寬為量。以敵人物做像,四指寬為量。自己殺自己。以毒木橛刺心。麻風病人歪頭蓋,畫破壞輪后,合口金剛十字具。頭蓋上四咇四吽,自身具印,安置此惡夜叉咒。
། སྐུ་གསུང་ཐུགས་དང་རྡོ་རྗེ་ལས།། གསུངས་པའི་གསང་སྔགས་འདི་དག་ནི།། ངེས་པ་ཁོ་ན་འདི་ལྟ་སྟེ།། ཨོྂ་ཨ་ཀྲོ་རཱ་ཛ་དུར་བྷ་སྙིང་ལ་སིལ་སིལ། ཨ ཀྲོ་རཱ་ཛ་ཙིཏྟ་ནི་ཤ་ལ་རྦད་རྦད།ཡ་ཡ་མ་རྣལ་མ་ནརྀ་ཛ། སྙིང་ལ་ཁ་ཐུན་མཱ་ར་ཡ་རྦད། ཀྲོ་མ་རི་ཤ་ཤ་ཏྲག་ཐུན། ཙིཏྟ་མཱ་ར་ཡ་ཏྲི་རྦད། ཤོ་ལ་རི་རག་ཤ་ཁ་བྂ། ཙིཏྟ་ཀྲ་མ་རགྴ་རྦད། སྲོག་དེ་དྲི་མ་དྲི་ཤ་ཛ། ཙག་རེ་ཁ་ཏྲི་ ཡག་ཤ་ཛ།ཏྲི་ཏ་མ་ཏི་ཡ་ཡ་ཛ། སྲོག་ཙ་ཁྲག་ཏི་སྙིང་ཕྱུང།། ཐུམ་རིལ་རྂ་ཤག་རྦད། རྣྲི་སྲོག་ཧུར་ཐུམས་ཛ། སྲོག་ལ་མཱ་ར་ཡ་རྦད། དམར་པོ་ཡཀྴ་ཁྲོ་བདག་རྗེ།། རག་མོ་སྐར་མ་ཀྲོ་དྷི་མ། སྤྲུལ་པ་གནོད་སྦྱིན་འབར་ བ་སྟེ།། སྙིང་འབྱིན་གནོད་བྱེད་གཅོད་པར་བྱེད།། འགུགས་བྱེད་དང་ནི་བཤིག་བྱེད་དང།། ལས་ཀྱི་གཤིན་རྗེ་ཤན་པའི་སྔགས།། རྒྱུན་དུ་བཟླས་ན་བརྒྱ་བྱིན་ཡང།། ཁྲག་ཏུ་སྐྱུགས་ནས་མ་ར་ཡ།། རྒྱུན་དང་ཞག བདུན་རྫོགས་པ་དང།། རྟེན་པ་ཡོད་ན་དེ་ལ་ཡིན།། ཆུ་མིག་སྟེང་བག་ཅན་དུ་མནན།། ཀྴེ་ལས་གྱུར་པར་ཡཀྴ་ནི།། དམར་ལྗང་ཀརྨ་ཧེ་རུ་ཀ། གནོད་སྦྱིན་ནག་པོ་བདུན་དང་བཅས།། སྙིང་སྦྱིན་དམར་པོ་བདུན་དག དང།གནོད་སྦྱིན་བདུན་ནི་སྦྲུལ་མགོ་ཅན།། གཅོད་བྱེད་གནོད་སྦྱིན་གིང་བདུད་གྲི།། འགུགས་བྱེད་བདུན་ནི་ལྕགས་ཀྱུ་ཅན།། བཤིག་བྱེད་གནོད་སྦྱིན་འཁོར་ལོ་ཅན།། ལས་ཀྱི་གཤི་རྗེ་མོན་པ་བདུན།། སྔགས་ནི་ སྲོག་རྩ་གཅོད་པར་གྱུར།། སྔགས་ནི་ནད་ཀྱིས་སླངས་པར་འགྱུར།། སྙིང་ལ་གནས་པའི་སེམས་དཔའ་ནི།། ལྕགས་ཀྱི་སྡིག་པ་ནག་པོར་འགྱུར།། རང་གཤེད་ནག་པོ་བཤིག་པའི་ལས།། གསང་བའི་བདག་པོས་རབ ཏུ་བཤད།། རྡོ་རྗེ་ཨུར་མོ་ལས། སྲོག་གནོད་སྦྱིན་གྱིས་བཤིག་པ་དང་གདུག་པ་ཅན་གཉའ་མནན་པ་སྟེ་རྟོག་པ་བདུན་པའོ།
以下是直譯成漢語的內容: 身語意和金剛所說的這些密咒,確實是這樣的: (ཨོྂ་ཨ་ཀྲོ་རཱ་ཛ་དུར་བྷ་སྙིང་ལ་སིལ་སིལ,oṃ a kro rā ja dur bha snying la sil sil,ओं अ क्रो रा ज दुर् भ स्न्यिङ् ल सिल् सिल्,ఓం అ క్రో రా జ దుర్ భ స్న్యిఙ్ ల సిల్ సిల్,嗡阿克若拉加杜爾巴心上悉悉,om a ke ruo la jia du er ba xin shang xi xi) (ཨ་ཀྲོ་རཱ་ཛ་ཙིཏྟ་ནི་ཤ་ལ་རྦད་རྦད,a kro rā ja citta ni sha la rbad rbad,अ क्रो रा ज चित्त नि श ल र्बद् र्बद्,అ క్రో రా జ చిత్త ని శ ల ర్బద్ ర్బద్,阿克若拉加其塔尼夏拉巴巴,a ke ruo la jia qi ta ni xia la ba ba) (ཡ་ཡ་མ་རྣལ་མ་ནརྀ་ཛ,ya ya ma rnal ma narI ja,य य म र्नल् म नरी ज,య య మ ర్నల్ మ నరీ జ,雅雅瑪納瑪納日扎,ya ya ma na ma na ri zha) 心上詛咒瑪拉雅巴。克若瑪日夏夏特拉吞。其塔瑪拉雅特日巴。首拉日拉夏卡梵。其塔克瑪拉夏巴。生命德日瑪德夏扎。擦熱卡特日雅夏扎。特日塔瑪提雅雅扎。生命擦血提心取。圖密朗夏巴。納日生命呼圖扎。生命拉瑪拉雅巴。 紅色夜叉忿怒主尊,拉摩星克若提瑪,化身燃燒夜叉,取心作害斷除。召請者和破壞者,業閻羅屠夫咒。若常誦,即使帝釋天也吐血而死。持續七日圓滿,若有依處則在其上。壓在水源之上有巖石處。從克謝變化的夜叉,紅綠色羯磨赫魯嘎,伴隨七位黑夜叉,七位紅色取心者,七位蛇頭夜叉,斷除夜叉魔刀,七位召請者持鐵鉤,破壞夜叉持輪,業閻羅七位蒙巴。咒語成為斷命脈。咒語成為病所引。住於心中的勇士,成為黑色鐵罪。自身黑色破壞業,密主詳細解說。 金剛烏爾摩中,夜叉毀壞生命和降伏惡者,為第七品。
།།། དེ་ནས་གསང་བདག་ཁྲོ་བོ་ཆེ།། རྡོ་རྗེ་ཁྲོ་བོ་རྣམ་པར་འཇོམས།། སྤུ་གྲི་སོ་བསྡེབས ཀ་མ་ལ།། འདི་དག་ལས་ཀྱི་བང་ཆེན་ཡིན།། དབེན་པའི་གནས་སུ་ཕྱིན་ནས་ནི།། དགོངས་ཀྱི་གྲིབ་སོ་ནག་པོ་ལ།། མཁས་བས་འཁོར་ལོ་བྲི་བར་བྱ།། རྒྱ་ཤོག་རོ་རས་ཀ་རི་ཀ། སྡིག་པ་ནག་པོའི་ཤ་དག དང།། དུག་དང་རྡོ་སོལ་ནག་པོ་ལ།། སྡིག་པ་ནག་པོ་སྟོབས་ཆེན་ལྟོར།། ཕྲག་དོག་བསེ་སྦལ་དམར་པོ་བྲི།། ལྟེ་བར་དགྲ་གཟུགས་ཨ་མུ་ཀ། གྲུ་གསུམ་ཟླ་གམ་རྒྱ་གྲམ་བཞི།། བཅུ་དྲུག་རྩིབས་ལྡན་ལྕགས་མཁར བདུན།། དབུས་སུ་རྣམ་ཤེས་སྲོག་ཀྱང་བྲི།། རྒྱ་གྲམ་རྩ་བ་བཅུ་དྲུག་མཆོག། ལྕགས་མཁར་སྣོད་དུ་གསང་སྔགས་བྲི། ཁ་སྦྱར་རབས་ཆད་ཐོད་པར་གཞུག། ཕུང་ས་གསུམ་ལ་ཨེ་བྱས་དགོད།། རྣལ་འབྱོར་ཕྱག་རྒྱ ལྡན་པར་མཛོད།། དེ་ནས་ཚེ་བདག་ནག་པོ་ཡིས།། མཆོག་གི་སྦྱོར་བ་དྲག་པོ་ཡི།། གསང་སྔགས་འདི་དག་གསུངས་པའོ།། ཨེ་མྱགས་ཡ་རྔུབས་མུག་ཤག་ཀ་དུན། ཨ་མུ་ཀྂ་ནརྀ་སྲོག་ཧུར་ཐུམས་ཛ། ཚ་ཁྲག་ཙིཏྟ ཕྱུང།། སྲོག་ལ་རྦད།། ཐུམ་རིལ་རྦད། དེ་ལ་སྤུ་གྲི་བསྣོལ་མ་ནི།། འབྲུ་བརྒྱད་པ་ནི་སླད་མ་སྟེ།། བདུན་པ་དང་པོ་སྲོག་ལ་རྦད།། གཉིས་པ་ལ་ནི་སྙིང་ལ་ཡིན།། དེ་བཞིན་གསུམ་པ་ཀླད་པ་ལ།། བཞི པ་དབུགས་ལ་རྦད་པ་སྟེ།། ལྔ་པ་བླ་ལ་རྦད་པ་ཡིན།། དྲུག་པ་ཤ་ལ་བདུན་པ་ཁྲག། ཐུན་རྦད་བྷྱོ་ཞེས་མཐའ་རུ་སྦྱོར།། རྂ་རྂ་ཁྂ་ཁྂ་ལྂ་ལྂ་ཡྂ་ཡྂ། ཙ་ཁྲག་སྲོག་ཏིག། ཙ་ཐིག་ལ་ཕོག། སྙིང་ཐིག་ཕོབ། སྲོག་ཐིག་ལ ཕོབ།ཁྲག་ཐིག་བདུན་དུ་སྒྲབ་བྱས་ལ།། ཐོད་པ་ལྷ་ཁང་རྙིང་པར་མནན།། ཅེས་པ་གསང་བའི་བདག་པོས་བཤད།། རྡོ་རྗེ་ཨུར་མོ་ལས། ཚེ་བདག་སྤུ་གྲི་རྣོལ་མར་གཅོད་པ་རྟོག་པ་བརྒྱད་པའོ།།།། གསང་བའི་ བདག་པོ་རྡོ་རྗེ་ཆེ།། ཨུར་མོ་ནང་འགྲས་གྱད་ནོན་ནོ།། མྱུར་དུ་མ་ཆོད་ལས་འགྱངས་ན།། ལྟོ་དཀྲུགས་དྲག་པོ་གསང་སྟེ།། འདི་དག་རྡོ་རྗེ་ལས་འཐོན་ནོ།
以下是直譯成漢語的內容: 然後大忿怒密主,金剛忿怒遍行毀滅,剃刀齒合卡瑪拉,這些是業的使者。前往寂靜處,在黑暗的傍晚時分,熟練者應畫輪。絹紙尸布卡日卡,黑罪之肉,毒和黑炭,強大的黑罪腹部,畫紅色嫉妒蟾蜍。臍處敵人形象阿姆卡,三角、新月、十字四,十六輻輪七鐵城,中央畫識和生命。十字根部十六最勝,鐵城器中寫密咒。合口斷代頭蓋中放入。三廢墟上做額字排列。瑜伽士應具印。 然後黑壽主說此最勝猛烈結合的密咒: (ཨེ་མྱགས་ཡ་རྔུབས་མུག་ཤག་ཀ་དུན,e myags ya rngubs mug shag ka dun,ए म्यग्स् य र्ङुब्स् मुग् शग् क दुन्,ఏ మ్యగ్స్ య ర్ఙుబ్స్ ముగ్ శగ్ క దున్,額米雅亞努木夏卡敦,e mi ya ya nu mu xia ka dun) (ཨ་མུ་ཀྂ་ནརྀ་སྲོག་ཧུར་ཐུམས་ཛ,a mu kaṃ narI srog hur thums ja,अ मु कं नरी स्रोग् हुर् थुम्स् ज,అ ము కం నరీ స్రోగ్ హుర్ థుమ్స్ జ,阿姆康納日生命呼爾圖姆扎,a mu kang na ri sheng ming hu er tu mu zha) 取熱血其塔。生命上巴。圖密巴。其上交叉剃刀,八字為后,七為首生命巴。第二是心。同樣第三腦。第四氣巴。第五魂巴。第六肉第七血。最後加"吞巴比奧"。 (རྂ་རྂ་ཁྂ་ཁྂ་ལྂ་ལྂ་ཡྂ་ཡྂ,raṃ raṃ khaṃ khaṃ laṃ laṃ yaṃ yaṃ,रं रं खं खं लं लं यं यं,రం రం ఖం ఖం లం లం యం యం,朗朗康康朗朗揚揚,lang lang kang kang lang lang yang yang) 擦血生命滴。擦滴擊中。心滴落。生命滴落。血滴七次成就后,壓在頭蓋舊寺中。 此乃密主所說。金剛烏爾摩中,壽主剃刀交叉斷,第八品。 大金剛密主,烏爾摩內敵降伏。若不速斷業延遲,則為劇烈攪動腹部密法,這些出自金剛。
། ཨེ་མྱགས་ཡ་རྔུབ། མུག་ཤག་ཀ་དུན། ཏྲོ་མ་རི་ཤ་ཤ ཏྲག་ཐུན།ཆེ་གེ་མོའི་སྲོག་ལ་རྦད། ཐུམ་རིལ་རྦད་རྩ་ཁྲག་ཙིཏྟ་ཕྱུང། ནརྀ་སྲོག་ཧུར་ཐུམས་ཛ། གཉིས་པ་དང་ནི་གསུམ་པ་དང།། བཞི་ལྔ་དྲུག་ཏུ་ཤེས་པར་སྦྱར།། དགེ་བཅུ་མི་སྤང་ཅི་ནུས་བྱ།། འཇམ་དཔལ་མཚན་ནི་ ཡང་དག་བརྗོད།། བླ་མ་མཆོད་ཅིང་བཤགས་པ་བྱ།། མཁའ་འགྲོ་མཉེས་པའི་གཏོར་མ་གཏང།། བནྡྷེ་བོན་པོ་མུ་སྟེགས་དང།། རྒྱལ་པོ་དང་ནི་རྡོ་རྗེ་ཀུན།། འདི་དག་མྱུར་དུ་གང་དག་ཡང།། ངེས་པར་བརླག་ཅེས གསང་བས་བཤད།། རྡོ་རྗེ་ཨུར་མོ་ལས་གྱད་ནོན་གྱི་རྟོག་པ་སྟེ། རྟོག་པ་དགུ་པའོ།།།། དེ་ནས་གསང་དབང་རྡོ་རྗེ་ཆེ།། རྡོ་རྗེ་འཇོམས་པ་སྔགས་ཀྱི་བདག། སླད་ཀྱི་གྱད་ནོན་གསང་སྔགས་ཏེ།། རྒྱུད་ཀུན་གྱི་ནི བདག་པོ་མཆོག།ཉེས་པ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ལས་སོ།། ཨྱེ་ཨྱེ་ཨྱེ། ཨ་ཀྲོ་ཏེ་ཀ་ཡ་མཱནྟ་ཀ་མ་ཡ་ཡེ། ཀ་ལ་རུ་པ་ཀ་པ་ལ་ཡེ། ཧརི་ཏི་ཨ་བ་ཡེ། ཨ་ཨ་ནེ་ཨ་ནེ། ཨུ་ཨུ་ནེ་ཨུ་ནེ། དུ་དུ་ནེ་དུ་ནེ། ཨ་ཨི་ཨུ་ཨེ་ཨྂ་ཨྂ་ར་རི་ལ་ ལི།དུ་རུ་ཡེ་བྱ་ཙ་ཡེ། སིང་ང་ཡེ། ཧརི་ད་ཡེ། བི་ད་ཡེ། ཧ་ལ་ཡེ་མུ་ཀ་ཡེ། ཨུ་ཨུ་ནེ། ཨུ་ཨུ་ནེ། བྱི་ཏྲི་ཏ། ཨ་ཨ་ན་ན། ཡ་མ་ཏ་ཀ། ཡ་མ་ར་ཛ། ཡ་མ་ཏྲི་ཏེ། མ་ཡ་རཀྴ་ཡ་མ་ར་ཨ་པེ་ཏ་ལི་ཀྲོ་དྷཱི་ཤཝ་རི། མ་མ་ཨེ་ཀ་ཛ་ཏི་ ཛ།དེ་མ་ཁ་ལ་བྂ་རིལ། བྷྱོ་བྷྱོ་ཡ། སྙིང་ཁ་རཀ་སྲོག་ལ་བྷྱོ་བྷྱོ། འདི་དག་རྣམ་པར་མི་བཤིག་པ།། གསང་བའི་ཡང་སྙིང་ཁོ་ན་འོ།། རྡོ་རྗེ་ཨུར་མོ་ལས། སྟོབས་ཆེན་ཟིལ་གནོན་གྱི་རྟོག་པ་སྟེ་བཅུ་པའོ།།།། དེ་ ནས་གསང་བའི་བདག་པོ་ཡིས།། ཀུན་ཏུ་རྣམ་པར་གཅོད་པ་སྟེ།། དམར་ལེན་ཡང་གསང་སྲོག་གི་སྡིག། སྔགས་ནི་སྲོག་རྩ་རླུང་དུ་འགྱུར།། སྔགས་དང་དམ་རྫས་གཉིས་སུ་འགྱུར།། བོད་ཅིང་བསྒྲེགས་པའི་སྲོག་ནི རླུང་དུ་ཤེས།། ཨོྂ་ཤྲི་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ། ཡ་མ་ཡ། མ་མ་མ་རུ་ལུ། ཏ་དུན་ཏིང་ཀཱི་ལ་ཡ། ར་རག་ཤ། ར་རག་མོ།
以下是直譯成漢語的內容: (ཨེ་མྱགས་ཡ་རྔུབ,e myags ya rngub,ए म्यग्स् य र्ङुब्,ఏ మ్యగ్స్ య ర్ఙుబ్,額米雅亞努,e mi ya ya nu) (མུག་ཤག་ཀ་དུན,mug shag ka dun,मुग् शग् क दुन्,ముగ్ శగ్ క దున్,木夏卡敦,mu xia ka dun) (ཏྲོ་མ་རི་ཤ་ཤ,tro ma ri sha sha,त्रो म रि श श,త్రో మ రి శ శ,卓瑪日夏夏,zhuo ma ri xia xia) (ཏྲག་ཐུན,trag thun,त्रग् थुन्,త్రగ్ థున్,扎圖恩,zha tu en) 某某的生命上巴。圖密巴根血其塔取出。 (ནརྀ་སྲོག་ཧུར་ཐུམས་ཛ,narI srog hur thums ja,नरी स्रोग् हुर् थुम्स् ज,నరీ స్రోగ్ హుర్ థుమ్స్ జ,納日生命呼爾圖姆扎,na ri sheng ming hu er tu mu zha) 第二和第三,四五六應知結合。十善不捨盡力行。正確誦唸文殊名。供養上師並懺悔。獻令空行歡喜的食子。班智達、苯教徒、外道,以及國王和所有金剛,這些迅速任何,必定毀滅,密主所說。金剛烏爾摩中降伏敵人品,第九品。 然後大金剛密主,金剛毀滅咒語之主,後續降伏敵人密咒,一切續部最勝主。身語意過失。 (ཨྱེ་ཨྱེ་ཨྱེ,ye ye ye,य्ये य्ये य्ये,య్యే య్యే య్యే,耶耶耶,ye ye ye) (ཨ་ཀྲོ་ཏེ་ཀ་ཡ་མཱནྟ་ཀ་མ་ཡ་ཡེ,a kro te ka ya mAnta ka ma ya ye,अ क्रो ते क य मान्त क म य ये,అ క్రో తే క య మాన్త క మ య యే,阿卓得卡亞曼塔卡瑪亞耶,a zhuo de ka ya man ta ka ma ya ye) (ཀ་ལ་རུ་པ་ཀ་པ་ལ་ཡེ,ka la ru pa ka pa la ye,क ल रु प क प ल ये,క ల రు ప క ప ల యే,卡拉如巴卡巴拉耶,ka la ru ba ka ba la ye) (ཧརི་ཏི་ཨ་བ་ཡེ,harI ti a ba ye,हरि ति अ ब ये,హరి తి అ బ యే,哈日提阿巴耶,ha ri ti a ba ye) (ཨ་ཨ་ནེ་ཨ་ནེ,a a ne a ne,अ अ ने अ ने,అ అ నే అ నే,阿阿內阿內,a a nei a nei) (ཨུ་ཨུ་ནེ་ཨུ་ནེ,u u ne u ne,उ उ ने उ ने,ఉ ఉ నే ఉ నే,烏烏內烏內,wu wu nei wu nei) (དུ་དུ་ནེ་དུ་ནེ,du du ne du ne,दु दु ने दु ने,దు దు నే దు నే,杜杜內杜內,du du nei du nei) (ཨ་ཨི་ཨུ་ཨེ་ཨྂ་ཨྂ་ར་རི་ལ་ལི,a i u e aṃ aṃ ra ri la li,अ इ उ ए अं अं र रि ल लि,అ ఇ ఉ ఎ అం అం ర రి ల లి,阿伊烏額昂昂拉日拉利,a yi wu e ang ang la ri la li) (དུ་རུ་ཡེ་བྱ་ཙ་ཡེ,du ru ye bya tsa ye,दु रु ये ब्य च ये,దు రు యే బ్య చ యే,杜如耶加扎耶,du ru ye jia zha ye) (སིང་ང་ཡེ,sing nga ye,सिङ् ङ ये,సిఙ్ ఙ యే,辛阿耶,xin a ye) (ཧརི་ད་ཡེ,hari da ye,हरि द ये,హరి ద యే,哈日達耶,ha ri da ye) (བི་ད་ཡེ,bi da ye,बि द ये,బి ద యే,比達耶,bi da ye) (ཧ་ལ་ཡེ་མུ་ཀ་ཡེ,ha la ye mu ka ye,ह ल ये मु क ये,హ ల యే ము క యే,哈拉耶木卡耶,ha la ye mu ka ye) (ཨུ་ཨུ་ནེ,u u ne,उ उ ने,ఉ ఉ నే,烏烏內,wu wu nei) (ཨུ་ཨུ་ནེ,u u ne,उ उ ने,ఉ ఉ నే,烏烏內,wu wu nei) (བྱི་ཏྲི་ཏ,byi tri ta,ब्यि त्रि त,బ్యి త్రి త,吉特日塔,ji te ri ta) (ཨ་ཨ་ན་ན,a a na na,अ अ न न,అ అ న న,阿阿納納,a a na na) (ཡ་མ་ཏ་ཀ,ya ma ta ka,य म त क,య మ త క,亞瑪塔卡,ya ma ta ka) (ཡ་མ་ར་ཛ,ya ma ra ja,य म र ज,య మ ర జ,亞瑪拉扎,ya ma la zha) (ཡ་མ་ཏྲི་ཏེ,ya ma tri te,य म त्रि ते,య మ త్రి తే,亞瑪特日得,ya ma te ri de) (མ་ཡ་རཀྴ་ཡ་མ་ར་ཨ་པེ་ཏ་ལི་ཀྲོ་དྷཱི་ཤཝ་རི,ma ya rakSha ya ma ra a pe ta li kro dhI shawa ri,म य रक्ष य म र अ पे त लि क्रो धी शव रि,మ య రక్ష య మ ర అ పే త లి క్రో ధీ శవ రి,瑪亞拉夏亞瑪拉阿貝塔利卓迪夏瓦日,ma ya la xia ya ma la a bei ta li zhuo di xia wa ri) (མ་མ་ཨེ་ཀ་ཛ་ཏི་ཛ,ma ma e ka ja ti ja,म म ए क ज ति ज,మ మ ఏ క జ తి జ,瑪瑪額卡扎提扎,ma ma e ka zha ti zha) (དེ་མ་ཁ་ལ་བྂ་རིལ,de ma kha la baṃ ril,दे म ख ल बं रिल्,దే మ ఖ ల బం రిల్,得瑪卡拉邦日,de ma ka la bang ri) (བྷྱོ་བྷྱོ་ཡ,bhyo bhyo ya,भ्यो भ्यो य,భ్యో భ్యో య,比奧比奧亞,bi ao bi ao ya) 心口血生命比奧比奧。這些絕不破壞,唯一密要。金剛烏爾摩中,大力降伏品第十。 然後密主,普遍斷除,取血極密生命罪。咒成為命脈氣。咒和誓物成二。呼喚焚燒的生命知為氣。 (ཨོྂ་ཤྲི་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ,oṃ shrI bajra kro dha,ओं श्री बज्र क्रो ध,ఓం శ్రీ బజ్ర క్రో ధ,嗡室日巴扎卓達,weng shi ri ba zha zhuo da) (ཡ་མ་ཡ,ya ma ya,य म य,య మ య,亞瑪亞,ya ma ya) (མ་མ་མ་རུ་ལུ,ma ma ma ru lu,म म म रु लु,మ మ మ రు లు,瑪瑪瑪如露,ma ma ma ru lu) (ཏ་དུན་ཏིང་ཀཱི་ལ་ཡ,ta dun ting kI la ya,त दुन् तिङ् की ल य,త దున్ తిఙ్ కీ ల య,塔敦丁基拉亞,ta dun ding ji la ya) (ར་རག་ཤ,ra rag sha,र रग् श,ర రగ్ శ,拉拉夏,la la xia) (ར་རག་མོ,ra rag mo,र रग् मो,ర రగ్ మో,拉拉莫,la la mo)
དུན་ཏིང་ཏིར་ཀ། དྷི་རུ་ཏྲ། ཀྴ་ཡག་ཤ། ཙ་ར་ཙ། ཛ་ཤུ་ལེ། ཏྲི་བཛྲ་སཱ་དུ། ཏྲི་ཧྂ་ཤྂ། ཛ་དྷྲི་བ། རུ་རུ་ཏྲི། ཕུ་ནཱ ག།ཏྲིག་ནན། ཧུར་ཐུམས་ཛ། སརྦ་ཤ་ཏྲུྂ་སྟྂ་པ་ཡ། ད་ཏྲིད་རྦད། སརྦ་རྂ་ཏྲི། ཡ་འདྲིད་ཕྱུང། སྲོག་ལ་གཟིར་ནན་ཕྱུང། མཧཱ་སྟྂ་པ་ཡ། ཨུ་ནན་སྦུར་ནན། ཏྲིག་ནན། སྙིང་ལ་སྟྂ་པ་ཡ་ནན། དམན་ཏྲ་རྂ་ མཧཱ་རག་ཐུམ་ལིང།འདི་དག་ཡང་གསང་དམར་ལེན་མཆོག། རྡོ་རྗེ་ཅན་གྱིས་ཡང་དག་བཤད།། རྡོ་རྗེ་ཨུར་མོ་ལས། སྲོག་དམར་ལེན་གྱི་ལེའུ་སྟེ་རྟོག་པ་བཅུ་གཅིག་པའོ།། རྡོ་རྗེ་དྲག་པོ་ལྟོ་བསྡེབས་པ།། བསམ་ གཏན་སྙིང་གི་འཁོར་ལོ་བ།། ཕུང་ས་གསུམ་གྱི་འབྲུབ་གནས་ཏེ།། ཨེ་ཡི་རྩེ་མོ་ལྷོར་བསྟན་ཏེ།། ཁ་ཁྱེར་ལྡན་པ་རྩང་ཐོད་མེ།། དུར་ཁྲོད་སོལ་བ་དུག་གིས་བྱུག། དུར་ཁྲོད་རས་ལ་འཁོར་ལོ་བྲི།། མུ་ཁྱུད་རིམ་པ་ལྔ་རུ བསྐོར།། དབུས་སུ་དྲག་པོ་རྣག་པའི་སྲོག། རྒྱ་གྲམ་རྩ་བའི་སྔགས་བཀོད་པ།། འཁོར་ལོ་རྣམས་ལ་སྤུ་གྲིར་ལྡན།། མུ་ཁྱུད་ལས་ཀྱི་ཤམ་སྔགས་སྒྲལ།། གང་ཡིན་དྲེགས་པའི་ལྟོ་བ་འམ།། རྣོ་མྱུར་གཏི་མུག་ཁོག་པར བཅའ།། འཁོར་ལོ་དོང་ལ་གཙང་ལ་དགྲམ།། ཁ་སྦྱར་དྲག་པོའི་གསང་སྔགས་བཟླས།། མྱོས་ཤིང་ཚ་བས་གསོད་པའི་རྫས།། རབ་ཏུ་བྲབ་དང་བཤིག་པར་བྱའོ།། བདག་ཉིད་ཕྱག་རྒྱ་རྫོགས་པ་ཉིད།། གཙུག་གཏོར འཁོར་ལོ་རྒྱུར་བ་ལམ།། དྲེགས་པ་འདུལ་བའི་ལྷར་བསྒོམས་ལ།། དྲག་སྔགས་ལྕགས་ཀྱུ་བསྣོལ་ཐོག་གིས།། བརྡེག་ཅིང་རྔམ་ཚིགས་གསང་བར་བཟླས།། སྐུ་གསུང་ཐུགས་དང་རྡོ་རྗེ་ལས།། དྲག་པོའི་གསང་སྔགས འདི་འཐོན་ཏོ།། ཧདྱ་ཐཱ། ཨེ་མྱགས་ཡ་རྔུབས་མུག་ཤག་ཀ་དུན། སརྦ་ཙིཏྟ་ཡྂ། ཤག་ཧུར་ཁྂའདྲིད་ནན་གཟིར་རྦད། སརྦ་ཤ་ཏྲུྂ་ཏྲིག་ནན། ཨེ་ཧུར་ཐུམས་ཛ། སརྦ་ཤ་ཏྲུྂ་སྙིང་གཟེར་སྦུར་ནན། ཧ་ལ་ཡྂ་ཐུན གཟིར་ཐུམས་ཛ།ེ་ཁ་ཤག་རྦད། ཞག་གྲངས་གསུམ་མམ་བདུན་ནམ་དགུ།། ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་གྲངས་ཐིམ་ནས།། ནམ་མཁའ་བར་སྣང་ས་གཞི་ལ།། སྦྱོར་བ་མཁས་པས་མནན་པ་སྟེ།། ནམ་གྱི་གུང་ལ་མནན་པར་ བྱ།། རྡོ་རྗེ་ཨུར་མོ་ལས། ཕྱག་རྒྱ་བསམ་གཏན་གྱི་རྟོག་པ་སྟེ་བཅུ་གཉིས་པའོ།
以下是直譯成漢語的內容: (དུན་ཏིང་ཏིར་ཀ,dun ting tir ka,दुन् तिङ् तिर् क,దున్ తిఙ్ తిర్ క,敦丁提卡,dun ding ti ka) (དྷི་རུ་ཏྲ,dhi ru tra,धि रु त्र,ధి రు త్ర,迪如扎,di ru zha) (ཀྴ་ཡག་ཤ,kSha yag sha,क्ष यग् श,క్ష యగ్ శ,夏雅夏,xia ya xia) (ཙ་ར་ཙ,tsa ra tsa,च र च,చ ర చ,扎拉扎,zha la zha) (ཛ་ཤུ་ལེ,ja shu le,ज शु ले,జ శు లే,扎舒列,zha shu lie) (ཏྲི་བཛྲ་སཱ་དུ,tri bajra sA du,त्रि बज्र सा दु,త్రి బజ్ర సా దు,特日巴扎薩杜,te ri ba zha sa du) (ཏྲི་ཧྂ་ཤྂ,tri haṃ shaṃ,त्रि हं शं,త్రి హం శం,特日杭香,te ri hang xiang) (ཛ་དྷྲི་བ,ja dhri ba,ज ध्रि ब,జ ధ్రి బ,扎迪巴,zha di ba) (རུ་རུ་ཏྲི,ru ru tri,रु रु त्रि,రు రు త్రి,如如特日,ru ru te ri) (ཕུ་ནཱ ག,phu nA ga,फु ना ग,ఫు నా గ,普納嘎,pu na ga) (ཏྲིག་ནན,trig nan,त्रिग् नन्,త్రిగ్ నన్,特日南,te ri nan) (ཧུར་ཐུམས་ཛ,hur thums ja,हुर् थुम्स् ज,హుర్ థుమ్స్ జ,呼圖姆扎,hu tu mu zha) (སརྦ་ཤ་ཏྲུྂ་སྟྂ་པ་ཡ,sarba sha truṃ staṃ pa ya,सर्ब श त्रुं स्तं प य,సర్బ శ త్రుం స్తం ప య,薩瓦夏楚斯當巴亞,sa wa xia chu si dang ba ya) 達特日巴。 (སརྦ་རྂ་ཏྲི,sarba raṃ tri,सर्ब रं त्रि,సర్బ రం త్రి,薩瓦讓特日,sa wa rang te ri) 亞迪取出。生命壓迫取出。 (མཧཱ་སྟྂ་པ་ཡ,mahA staṃ pa ya,महा स्तं प य,మహా స్తం ప య,瑪哈斯當巴亞,ma ha si dang ba ya) (ཨུ་ནན་སྦུར་ནན,u nan sbur nan,उ नन् स्बुर् नन्,ఉ నన్ స్బుర్ నన్,烏南布爾南,wu nan bu er nan) (ཏྲིག་ནན,trig nan,त्रिग् नन्,త్రిగ్ నన్,特日南,te ri nan) 心臟斯當巴亞南。 (དམན་ཏྲ་རྂ་མཧཱ་རག་ཐུམ་ལིང,dman tra raṃ mahA rag thum ling,द्मन् त्र रं महा रग् थुम् लिङ्,ద్మన్ త్ర రం మహా రగ్ థుమ్ లిఙ్,曼扎讓瑪哈拉圖姆林,man zha rang ma ha la tu mu lin) 這些是極密取血最勝。金剛持正確宣說。金剛烏爾摩中,取血生命品第十一。 金剛忿怒腹部結合,禪定心輪,三聚集處,額頂向南指,有邊緣的顱骨火,塗抹尸林灰和毒,在尸林布上畫輪,環繞五層,中央忿怒膿血生命,十字根本咒佈置,諸輪具有剃刀,環繞業咒解脫。任何傲慢的腹部或,銳利迅速愚癡內部準備。輪放置在洞穴清凈處,合面誦忿怒密咒。醉酒熱毒殺害物,完全撒佈並破壞。自身手印圓滿,頂髻輪轉道路,觀想降伏傲慢尊,忿怒咒鐵鉤重疊,打擊並憤怒密誦。從身語意和金剛,此忿怒密咒出現: (ཧདྱ་ཐཱ,hadya thA,हद्य था,హద్య థా,哈迪亞塔,ha di ya ta) (ཨེ་མྱགས་ཡ་རྔུབས,e myags ya rngubs,ए म्यग्स् य र्ङुब्स्,ఏ మ్యగ్స్ య ర్ఙుబ్స్,額米雅亞努布,e mi ya ya nu bu) (མུག་ཤག་ཀ་དུན,mug shag ka dun,मुग् शग् क दुन्,ముగ్ శగ్ క దున్,木夏卡敦,mu xia ka dun) (སརྦ་ཙིཏྟ་ཡྂ,sarba tsitta yaṃ,सर्ब चित्त यं,సర్బ చిత్త యం,薩瓦其塔揚,sa wa qi ta yang) (ཤག་ཧུར་ཁྂའདྲིད་ནན་གཟིར་རྦད,shag hur khaṃ'drid nan gzir rbad,शग् हुर् खं'द्रिद् नन् ग्जिर् र्बद्,శగ్ హుర్ ఖం'ద్రిద్ నన్ గ్జిర్ ర్బద్,夏呼康迪南孜巴,xia hu kang di nan zi ba) (སརྦ་ཤ་ཏྲུྂ་ཏྲིག་ནན,sarba sha truṃ trig nan,सर्ब श त्रुं त्रिग् नन्,సర్బ శ త్రుం త్రిగ్ నన్,薩瓦夏楚特日南,sa wa xia chu te ri nan) (ཨེ་ཧུར་ཐུམས་ཛ,e hur thums ja,ए हुर् थुम्स् ज,ఏ హుర్ థుమ్స్ జ,額呼圖姆扎,e hu tu mu zha) (སརྦ་ཤ་ཏྲུྂ་སྙིང་གཟེར་སྦུར་ནན,sarba sha truṃ snying gzer sbur nan,सर्ब श त्रुं स्न्यिङ् ग्जेर् स्बुर् नन्,సర్బ శ త్రుం స్న్యిఙ్ గ్జేర్ స్బుర్ నన్,薩瓦夏楚寧則布爾南,sa wa xia chu ning ze bu er nan) (ཧ་ལ་ཡྂ་ཐུན་གཟིར་ཐུམས་ཛ,ha la yaṃ thun gzir thums ja,ह ल यं थुन् ग्जिर् थुम्स् ज,హ ల యం థున్ గ్జిర్ థుమ్స్ జ,哈拉揚圖孜圖姆扎,ha la yang tu zi tu mu zha) 額卡夏巴。三或七或九天,二十一數融化后,天空、中空、大地上,善巧結合壓制,應在午夜壓制。金剛烏爾摩中,手印禪定品第十二。
།།། རྡོ་རྗེ་འབར་བ་གཤེད་པོ་ཆེ།། གྱད་ཀྱི་གནོན་པ་སྟོབས་པོ་ཆེ།། འབྱུང་བའི་ལྟོ་དཀྲུགས་དྲག་པོ་དགོད།། རྣམ་རྟོག་དྲ་བ འཇོམས་པའོ།། ཕུར་པ་གསུམ་དང་དྲག་པོའི་རྫས།། ལས་ཀྱི་བདག་པོ་ཡོད་ན་བྲི།། གཞན་དུ་ཁོ་ཡི་ལྷ་སྲུངས་བྲི།། བག་ཕྱེ་ཁྲག་དང་ས་སྦྱར་ཏེ།། མི་ནག་རལ་བ་རྟིང་བར་བསླེབ།། ཁ་ནས་སྲད་བུ་ནག་པོ འབྱུང།། དེ་ཡང་ཡན་ལག་བཅིང་བར་བྱ།། གདོང་པ་ནག་པོར་བྱུག་པར་བྱ།། ཁོག་པ་སྟོང་པར་བྱ་བ་ཡིན།། སྐུ་གདུང་ནག་པོ་བང་རིམ་གསུམ།། དེ་ཡི་སྙིང་ཁར་ཡིན་ཞེས་བཤད།། འཁོར་ལོ་ནག་པོ་རྒྱ་ཤོག ལ།། འབྱུང་བཞི་གནད་གཅོད་བྲི་བར་བྱ།། དེ་ཡི་ཁོག་བར་ཡིན་ཞེས་པ།། དུག་ཁྲག་བཙན་དུག་ཉུངས་ཀར་བརྡེག། ནམ་གྱི་གུང་ངམ་ཉིན་གུང་ལ།། དྲག་པོའི་སྔགས་དགོད་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད།། དེས་ནི་རང་གཤེད་རང ལ་འབེབས།། ཞེས་པའི་རྡོ་རྗེ་འདི་གསུངས་སོ།། ཨེ་དུན་ཀ་ཡྻྂ། ཨེ་ར་ཀ་ལྂ་རྂ་ཡྂ་ཁྂ་མཱ་ར་ཡ་རྦད། ཧེ་བ་ལྂ་རྂ་རྂ་ཡྂ་ཁྂ་མཱ་ར་རྦད། ཤ་མོ་ཧེ་ལྂ་རྂ་ཡྂ་ཁྂ་མཱ་ར་ཡ་རྦད། ན་མ་ལྂ་རྂ་ཡྂ་ཁྂ་མཱ་ར་ཡ་རྦད། ཨི་རི་ཤི་ལྂརྂ་ཡྂ་ཁྂ་མཱ་ར་ཡ་རྦད། སས་སྟིབས། མེས་ཚིག། ཆུས་སྐུར། རླུང་ཡན། ཁ་རི་བ་ལྡག། རྣ་རིང། ཙི་རིང། རྂ་ལྂ་ཁྂ་ཡྂ་བརྡིབ། འབྱུང་བ་ལྔའི་དྲག་པོ་རྒོད།། སྟོང་ལས་སྒྲལ་བར་ངས་མ་བཤད།། རྫས་དང སྔགས་ཟེར་བཟློག་མི་བྱ།། འགྲས་པའི་སོ་མཚམས་བར་དུ་གཞག། བདུད་བཞི་ལས་གྱུར་རྟོག་པའི་ལྷ།། རང་ལས་གྲུབ་པ་དྲེགས་པ་ཅན།། ལུས་ངག་ཡིད་ཀྱི་སྦྱོར་བ་ཀུན།། དྲུག་བཞི་ཁྲོ་བོ་བརྒྱད་ཁྲི་ཡིས།། རང་གི འབྱུང་བ་བཤིག་པར་འགྱུར།། རྡོ་རྗེ་ཨུར་མོ་ལས་རྟོག་པ་བཅུ་གསུམ་པའོ།
以下是直譯成漢語的內容: 金剛熾燃大殺者,力士壓制大力士,攪動元素腹部安置忿怒,摧毀分別網。三釘和忿怒物,若有業主則書寫,否則寫他的護法。麵粉血和土混合,黑人頭髮延至腳跟,口中出現黑線,也要綁縛肢體,面塗黑色,內部應該空虛。黑色舍利三層,說是在他心間。黑輪在紙上,應畫四大要害,說是在他體內,毒血、巖毒、芥子擊打。午夜或正午,安置忿怒咒一百零八遍,這會使自殺者降臨自身。如是說此金剛: (ཨེ་དུན་ཀ་ཡྻྂ,e dun ka yyaṃ,ए दुन् क य्यं,ఏ దున్ క య్యం,額敦卡雅,e dun ka ya) (ཨེ་ར་ཀ་ལྂ་རྂ་ཡྂ་ཁྂ་མཱ་ར་ཡ་རྦད,e ra ka laṃ raṃ yaṃ khaṃ mA ra ya rbad,ए र क लं रं यं खं मा र य र्बद्,ఏ ర క లం రం యం ఖం మా ర య ర్బద్,額拉卡朗讓揚康瑪拉亞巴,e la ka lang rang yang kang ma la ya ba) (ཧེ་བ་ལྂ་རྂ་རྂ་ཡྂ་ཁྂ་མཱ་ར་རྦད,he ba laṃ raṃ raṃ yaṃ khaṃ mA ra rbad,हे ब लं रं रं यं खं मा र र्बद्,హే బ లం రం రం యం ఖం మా ర ర్బద్,黑巴朗讓讓揚康瑪拉巴,hei ba lang rang rang yang kang ma la ba) (ཤ་མོ་ཧེ་ལྂ་རྂ་ཡྂ་ཁྂ་མཱ་ར་ཡ་རྦད,sha mo he laṃ raṃ yaṃ khaṃ mA ra ya rbad,श मो हे लं रं यं खं मा र य र्बद्,శ మో హే లం రం యం ఖం మా ర య ర్బద్,夏莫黑朗讓揚康瑪拉亞巴,xia mo hei lang rang yang kang ma la ya ba) (ན་མ་ལྂ་རྂ་ཡྂ་ཁྂ་མཱ་ར་ཡ་རྦད,na ma laṃ raṃ yaṃ khaṃ mA ra ya rbad,न म लं रं यं खं मा र य र्बद्,న మ లం రం యం ఖం మా ర య ర్బద్,納瑪朗讓揚康瑪拉亞巴,na ma lang rang yang kang ma la ya ba) (ཨི་རི་ཤི་ལྂརྂ་ཡྂ་ཁྂ་མཱ་ར་ཡ་རྦད,i ri shi laṃraṃ yaṃ khaṃ mA ra ya rbad,इ रि शि लंरं यं खं मा र य र्बद्,ఇ రి శి లంరం యం ఖం మా ర య ర్బద్,伊日希朗讓揚康瑪拉亞巴,yi ri xi lang rang yang kang ma la ya ba) 薩斯提布。火燒。水沖。風揚。舔食石灰。耳長。齒長。 (རྂ་ལྂ་ཁྂ་ཡྂ་བརྡིབ,raṃ laṃ khaṃ yaṃ brdib,रं लं खं यं बर्दिब्,రం లం ఖం యం బర్దిబ్,讓朗康揚迪,rang lang kang yang di) 五大元素忿怒狂亂。我未說從空中解脫。不應阻止物品和咒語。置於敵人的邊界之間。四魔所化分別之神,自成傲慢者,身語意的一切結合,六四忿怒八萬,將摧毀自身元素。金剛烏爾摩中第十三品。
།།། རྡོ་རྗེ་ཨུར་མོ་ཕྱིན་ཅི་ལོག། མུ་སྟེགས་ཀ་ལ་ཀྴ་དེ།། ལོག་འདྲེན་ནག་པོ་ཁ་གདེངས་ཡིན།། ཏིར་ཏི་ཁ་གདངས་དྲེགས་པའི ཁར།། འབར་འདྲ་ནག་བོ་རྫངས་པ་ན།། ནག་པོ་འབའ་འདྲ་བརླག་པར་གཟིགས།། དེ་ལ་དེ་ཡི་སྦྱོར་བ་བཤད།། ཡོར་མོ་ཕུར་མོ་སྲི་ཤིང་ལ།། དྲེ་ནག་རྔ་མ་ནག་པོས་བཅིང།། ས་ནག་རྡོ་ནག་དུག་ནག་གསུམ།། ར་རོག་ཕག རོག་གླང་ཁྲག་དང།། དེས་ནི་སྤྲུ་བར་རབ་ཏུ་བྱ།། ནག་པོ་ཁ་གདངས་ཆེན་པོ་སྟེ།། ཁྲུ་ཚད་ཕྱེད་དུ་བྱ་བ་ཡིན།། རལ་པ་ས་ལ་བསླེབས་པ་ནི།། དྲེས་ནག་རྔོ་མ་དག་ལ་བྱ།། དེ་ལྟར་བྱས་པའི་གཟུགས་དེ ཡི།། ཁོག་པ་སྟོང་པར་དམོད་པ་བྲི།། ཉི་ཤུ་དགུ་ཡི་ནུབ་མོ་ལ།། ལྷོ་ནུབ་མཚམས་སུ་ལས་བྱ་བ།། ཨ་མུ་ཀ་ཞེས་བོས་པ་ལ།། དམོད་པ་ནག་པོ་འདི་དག་གོ།། ཨ་ཀ་དེ་བ་དེ་གར་པ་ནག་པོ་རུ་ཏྲ་ཧ་ལ་ནག་པོ་ཁ་དོང ཁ།ནག་པོ་ཁ་དོང་ཁའི། ནིར་ནི་ཁའི། དེ་ནི་མིང་དང་སྲོག་བཅུག་ལ།། རུ་དྲ་ནག་པོའི་གནས་ཁང་ངམ།། དེ་ཡི་ལམ་སྲང་དག་ཏུ་མནན།། ངེས་པར་བརླག་པར་རྡོ་རྗེས་བཤད།། རྡོ་རྗེ་ཨུར་མོ་ལས་རྟོག་པ་བཅུ་བཞི་ པའོ།།།། དེ་ནས་རྡོ་རྣོན་པོ་ཡིས།། རྒྱུད་རྣམས་ཀུན་ཏུ་གསང་བ་ཡི།། གནད་གཅོད་སྤུ་གྲི་ལྟ་བུ་སྟེ།། འབྱུང་བ་གནད་ཀྱི་ལས་གཅོད་པ།། དེ་ཡི་དྲག་སྔགས་འདི་དག་སྟེ།། སྐུ་དང་གསུང་ཐུགས་རྡོ་རྗེ ལས།། གསུངས་པ་འདི་དག་འབྱུང་བའི་གནད།། ཨེ་ཡྂ་རྂ་བྂ་སུྂ་མཱ་ར་ཡ་རྦད་རྦད་རྦད་ཡ། སུྂ་བྂ་ཡྂ་ཨེ། མ་ར་ཡ་རྦུད། རྦུད་རྦུད་རྦད་ཡ། ཨེ་རྦད། ཡྂ་རྦད་རྂ་རྦད། སུམ་རྦད། ཁས་ཁས། ཤིག་ཐིབས་མཱ་ར་ཡ་ཨེ། ཡ་མཱ་མཱ་ར་ཡྂ། རྂ་མཱ་ར་ཡ་རྂ། བྂ་མཱ་ར་ཡ་བྂ་སུྂ་མ་ར་ཡ་སུྂ། སརྦ་ཤ་ཏྲུྂ་གརྫ་གརྫ། ཧ་ན་ཧ་ན། ད་ཧ་ད་ཧ། པ་ཙ་པ་ཙ། བན་དྷ་བན་དྷ། ཧུ་ལུ་ཧུ་ལུ། ཏིཥྛ་ཏིཥྛ། ཙྪིནྡྷ་ཙྪིནྡྷ། བྷིནྡ་བྷིནྡ། སྥོ་ཏ། རྦ་ན་རྦ་ན། རྦུ་ན་རྦུ་ན། རྦ་ན་རྦུད་རྦ་ན་རྦུད། ཐུན་བྷྱོ་ཐུན་བྷྱོ། རྦད་ནས་ཛ་ལ་འབྲི་ཤ་ཧ་ལ་ཧ་བྷྱོ་རྦད། དྲེགས་པ་ཅན་ནི་གཏད་གཅོད་པ།། འབྱུང་བ་གནས་ཀྱི་འཁྲུལ་འཁོར་ཏེ།། དྲག་པོ་སོ་རུ་ཡང་དག་བཤད།། རྡོ་རྗེ་ཨུར་མོ་ལས་རྟོག་པ བཅོ་ལྔ་པའོ།
以下是直譯成漢語的內容: 金剛烏爾摩顛倒。外道卡拉克沙,邪引黑色張口。提爾提張口傲慢口中,似燃黑色沉入時,看到黑色泡沫般毀滅。對此說其修法。約爾莫、普爾莫、死樹,以黑色馬尾綁縛。黑土、黑石、黑毒三種,山羊血、豬血、牛血,以此充分製作。大黑張口,尺寸應為半肘。頭髮垂至地面,應用黑馬尾。如此製作的形象,體內空虛寫詛咒。二十九日晚上,在西南方位行法事。稱呼"某某",這些是黑詛咒。 (ཨ་ཀ་དེ་བ་དེ་གར་པ་ནག་པོ་རུ་ཏྲ་ཧ་ལ་ནག་པོ་ཁ་དོང་ཁ,a ka de ba de gar pa nag po ru tra ha la nag po kha dong kha,अ क दे ब दे गर् प नग् पो रु त्र ह ल नग् पो ख दोङ् ख,అ క దే బ దే గర్ ప నగ్ పో రు త్ర హ ల నగ్ పో ఖ దోఙ్ ఖ,阿卡德巴德嘎巴黑波如札哈拉黑波卡東卡,a ka de ba de ga ba hei bo ru zha ha la hei bo ka dong ka) (ནག་པོ་ཁ་དོང་ཁའི,nag po kha dong kha'i,नग् पो ख दोङ् खै,నగ్ పో ఖ దోఙ్ ఖై,黑波卡東凱,hei bo ka dong kai) (ནིར་ནི་ཁའི,nir ni kha'i,निर् नि खै,నిర్ ని ఖై,尼尼凱,ni ni kai) 將名字和生命放入其中。在黑魯德拉的住處或其道路上鎮壓。金剛說必定毀滅。金剛烏爾摩第十四品。 然後銳利金剛說:一切續部極秘密,要害如同剃刀,切斷元素要害之業。這些是其忿怒咒,從身語意金剛所說,這些是元素要害: (ཨེ་ཡྂ་རྂ་བྂ་སུྂ་མཱ་ར་ཡ་རྦད་རྦད་རྦད་ཡ,e yaṃ raṃ baṃ suṃ mA ra ya rbad rbad rbad ya,ए यं रं बं सुं मा र य र्बद् र्बद् र्बद् य,ఏ యం రం బం సుం మా ర య ర్బద్ ర్బద్ ర్బద్ య,額揚讓邦松瑪拉亞巴巴巴亞,e yang rang bang song ma la ya ba ba ba ya) (སུྂ་བྂ་ཡྂ་ཨེ,suṃ baṃ yaṃ e,सुं बं यं ए,సుం బం యం ఏ,松邦揚額,song bang yang e) (མ་ར་ཡ་རྦུད། རྦུད་རྦུད་རྦད་ཡ,ma ra ya rbud rbud rbud rbad ya,म र य र्बुद् र्बुद् र्बुद् र्बद् य,మ ర య ర్బుద్ ర్బుద్ ర్బుద్ ర్బద్ య,瑪拉亞布布布巴亞,ma la ya bu bu bu ba ya) (ཨེ་རྦད། ཡྂ་རྦད་རྂ་རྦད། སུམ་རྦད,e rbad yaṃ rbad raṃ rbad sum rbad,ए र्बद् यं र्बद् रं र्बद् सुम् र्बद्,ఏ ర్బద్ యం ర్బద్ రం ర్బద్ సుమ్ ర్బద్,額巴揚巴讓巴松巴,e ba yang ba rang ba song ba) (ཁས་ཁས,khas khas,खस् खस्,ఖస్ ఖస్,卡卡,ka ka) (ཤིག་ཐིབས་མཱ་ར་ཡ་ཨེ,shig thibs mA ra ya e,शिग् थिब्स् मा र य ए,శిగ్ థిబ్స్ మా ర య ఏ,希提瑪拉亞額,xi ti ma la ya e) (ཡ་མཱ་མཱ་ར་ཡྂ,ya mA mA ra yaṃ,य मा मा र यं,య మా మా ర యం,亞瑪瑪拉揚,ya ma ma la yang) (རྂ་མཱ་ར་ཡ་རྂ,raṃ mA ra ya raṃ,रं मा र य रं,రం మా ర య రం,讓瑪拉亞讓,rang ma la ya rang) (བྂ་མཱ་ར་ཡ་བྂ་སུྂ་མ་ར་ཡ་སུྂ,baṃ mA ra ya baṃ suṃ ma ra ya suṃ,बं मा र य बं सुं म र य सुं,బం మా ర య బం సుం మ ర య సుం,邦瑪拉亞邦松瑪拉亞松,bang ma la ya bang song ma la ya song) (སརྦ་ཤ་ཏྲུྂ་གརྫ་གརྫ,sarba sha truṃ garja garja,सर्ब श त्रुं गर्ज गर्ज,సర్బ శ త్రుం గర్జ గర్జ,薩瓦夏準嘎匝嘎匝,sa wa xia zhun ga za ga za) (ཧ་ན་ཧ་ན,ha na ha na,ह न ह न,హ న హ న,哈納哈納,ha na ha na) (ད་ཧ་ད་ཧ,da ha da ha,द ह द ह,ద హ ద హ,達哈達哈,da ha da ha) (པ་ཙ་པ་ཙ,pa tsa pa tsa,प च प च,ప చ ప చ,巴擦巴擦,ba ca ba ca) (བན་དྷ་བན་དྷ,ban dha ban dha,बन् ध बन् ध,బన్ ధ బన్ ధ,班達班達,ban da ban da) (ཧུ་ལུ་ཧུ་ལུ,hu lu hu lu,हु लु हु लु,హు లు హు లు,呼嚕呼嚕,hu lu hu lu) (ཏིཥྛ་ཏིཥྛ,tiṣṭha tiṣṭha,तिष्ठ तिष्ठ,తిష్ఠ తిష్ఠ,提斯塔提斯塔,ti si ta ti si ta) (ཙྪིནྡྷ་ཙྪིནྡྷ,cchindha cchindha,छिन्ध छिन्ध,ఛిన్ధ ఛిన్ధ,欽達欽達,qin da qin da) (བྷིནྡ་བྷིནྡ,bhinda bhinda,भिन्द भिन्द,భిన్ద భిన్ద,賓達賓達,bin da bin da) (སྥོ་ཏ,spho ta,स्फो त,స్ఫో త,波塔,bo ta) (རྦ་ན་རྦ་ན,rba na rba na,र्ब न र्ब न,ర్బ న ర్బ న,巴納巴納,ba na ba na) (རྦུ་ན་རྦུ་ན,rbu na rbu na,र्बु न र्बु न,ర్బు న ర్బు న,布納布納,bu na bu na) (རྦ་ན་རྦུད་རྦ་ན་རྦུད,rba na rbud rba na rbud,र्ब न र्बुद् र्ब न र्बुद्,ర్బ న ర్బుద్ ర్బ న ర్బుద్,巴納布巴納布,ba na bu ba na bu) (ཐུན་བྷྱོ་ཐུན་བྷྱོ,thun bhyo thun bhyo,थुन् भ्यो थुन् भ्यो,థున్ భ్యో థున్ భ్యో,吞優吞優,tun you tun you) (རྦད་ནས་ཛ་ལ་འབྲི་ཤ་ཧ་ལ་ཧ་བྷྱོ་རྦད,rbad nas dza la 'bri sha ha la ha bhyo rbad,र्बद् नस् ज ल ब्रि श ह ल ह भ्यो र्बद्,ర్బద్ నస్ జ ల బ్రి శ హ ల హ భ్యో ర్బద్,巴內匝拉智夏哈拉哈優巴,ba nei za la zhi xia ha la ha you ba) 傲慢者即是對準切斷,元素處所的機關,忿怒齒中如實說。金剛烏爾摩第十五品。
།།། རྡོ་རྗེ་འབར་བ་དྲག་པོ་ཡིས།། གནོད་སྦྱིན་རྣམ་པར་མི་ཤིགས་བ།། དྲེགས་པའི་ནང་ན་དབང་ཆེན་ཏེ།། དེས་ན་འབའ་འདྲ་ནག་པོའི་གཤེད།། དེ་ཡི་ཆུང་མ་འདྲེ་སྲིན་མོ།། སྲིན མོ་ནག་མོ་འཆི་བལྟས་ཅན།། དེ་ཡིས་བལྟས་ཅན།། དེ་ཡྀ་བལྟས་པས་ཉམས་པ་འབྱིན།། དེས་ནི་མྱིར་བར་བརླག་པར་འགྱུར།། རླུང་ལྷའི་ཕྱོགས་སུ་ཕྱིན་ནས་ནི།། སཱུརྱ་མེད་པའི་གྲོག་པོ་ནས།། ས་ནག་ཕུལ་གང བསླངས་ནས་ནི།། མཆོད་རྟེན་རྙིང་པའི་ས་དང་སྦྱར།། ཕག་པ་རྟ་དང་ཁྱི་ཡི་ཁྲག། དུག་དང་སྦྱར་བས་གཟུགས་བྱས་ལ།། བོང་ནག་རྔོག་མས་སྐྲ་བྱས་ཏེ།། མི་ལུས་ཕག་པའི་མགོ་ཅན་ལ།། ཁྱིད་གང་བ་རུ་བྱ་བར བཤད།། གཟའ་རྒོད་མིག་དམར་དར་བའི་ཚེ།། དེ་ཡི་གུབ་མོ་སྲིད་ལ་བྱ།། ཨ་མུ་ཀ་ཡི་གཟུགས་དག་གིས།། ཁོ་ཡི་རྫས་རྙེད་རབ་ཏུ་བཤད།། མ་རྙེད་མིང་རུས་གསང་མཚན་བྲི།། གཟུགས་ལ་དུག་གི་ཆུ་ཁྲག བྱུག།ཚེར་མས་ཕུག་ལ་ཁ་རུ་རྩང།། སོ་མཚམས་ཡང་ན་ཕྱི་སྒོའི་དྲུང།། འོག་ཏུ་ཡིན་ཞེས་དགྲ་ལ་བསྟན།། མ་མ་རཀྴ་ཙིཏྟ་ཤད་དུ་སོད། རཀ་མོ་ཁ་ལོང་ཁའི། ཡག་མོ་ཁ་ལོང་ཁའི། རུ་དྲ་ཁ་ལོང་ཁའི། ཀ་མ་དྷི་ཀ་ ནི་ཨ་མུ་ཀ་ཁའི།གཟུགས་ཀྱི་མཐའ་མ་ཡིན་ཞེས་པ།། བརྒྱ་འམ་སྟོང་གིས་བྱ་བར་བཤད།། སྲོད་ཀྱི་དུས་སུ་བྱ་བར་ཡིན།། རྡོ་རྗེ་ཨུར་མོ་ལས་རྟོག་པ་བཅུ་དྲུག་པའོ།།།། རྡོ་རྗེ་ཁྲོ་བོས་ཡང་དག་ བཤད།། འབའ་འདྲ་ནག་པོ་སྒྲལ་བ་ཡི།། ཨུར་མོ་གསང་བའི་རྟོག་པ་འདི།། འདི་ལས་གསང་བའི་ཡང་ཏིག་མེད།། བླ་མ་རྡོ་རྗེ་སྤུན་དག་དང།། སྔགས་པ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་རིགས། འདི་དག་ཡོངས་ཀྱི་སྲོག ཡིན་པས།། དེ་ལ་བྱས་ན་བྱང་ཆུབ་མེད།། འབྲས་བུ་རང་ཕུང་ན་རག་པེས།། དེ་ཡི་རྣམ་ཤེས་འཕྲོག་པར་བྱེད།། ཇི་སྲིད་རྡོ་རྗེ་ནང་འགྲས་ན།། རང་གིས་མ་ཉེས་ངེས་པས་ཙམ།། བཤགས་དང་མཁའ་འགྲོ་མཆོད་དང བསྐང།། ལྟ་བ་དོན་དང་ལྡན་པར་བྱ།། དགེ་བཅུ་བླང་དང་ཡང་དག་བརྗོད།། དེ་བས་དེ་རྫོགས་བཤགས་པ་བྱ།། རྡོ་རྗེ་ཨུར་མོ་ལས་རྟོག་པ་བཅུ་བདུན་པའོ།
以下是直譯成漢語的內容: 金剛熾盛忿怒者,夜叉完全不可壞,傲慢中最有威力,因此是黑色泡沫般的閻魔。其妻是女魔羅剎,黑色女羅剎具死亡相,被其注視者會衰敗,因此會迅速毀滅。前往風神方向,從無太陽的山谷中,取一捧黑土,與舊塔土混合。豬、馬、狗的血,與毒混合製作形象,以黑驢鬃毛為頭髮,人身豬頭,說應做成一肘高。當狂野火星興盛時,在其黃昏時分行法。以某某的形象,說要充分尋找他的物品。若未找到,寫下名姓密號。在形象上塗抹毒水和血。用刺穿后塞入口中。在門縫或外門前,向下指示敵人。 (མ་མ་རཀྴ་ཙིཏྟ་ཤད་དུ་སོད,ma ma rakṣa citta shad du sod,म म रक्ष चित्त शद् दु सोद्,మ మ రక్ష చిత్త శద్ దు సోద్,媽媽拉夏吉塔夏度索,ma ma la xia ji ta xia du suo) (རཀ་མོ་ཁ་ལོང་ཁའི,rak mo kha long kha'i,रक् मो ख लोङ् खै,రక్ మో ఖ లోఙ్ ఖై,拉摩卡隆凱,la mo ka long kai) (ཡག་མོ་ཁ་ལོང་ཁའི,yag mo kha long kha'i,यग् मो ख लोङ् खै,యగ్ మో ఖ లోఙ్ ఖై,雅摩卡隆凱,ya mo ka long kai) (རུ་དྲ་ཁ་ལོང་ཁའི,ru dra kha long kha'i,रु द्र ख लोङ् खै,రు ద్ర ఖ లోఙ్ ఖై,如札卡隆凱,ru zha ka long kai) (ཀ་མ་དྷི་ཀ་ནི་ཨ་མུ་ཀ་ཁའི,ka ma dhi ka ni a mu ka kha'i,क म धि क नि अ मु क खै,క మ ధి క ని అ ము క ఖై,嘎瑪迪嘎尼阿木嘎凱,ga ma di ga ni a mu ga kai) 說形象的末尾是,應以百或千遍誦。應在黃昏時分行法。金剛烏爾摩第十六品。 金剛忿怒如實說,黑色泡沫般解脫的,烏爾摩秘密品,再無比此更秘密。上師金剛兄弟和,咒師菩薩種姓,這是一切的生命,對此若做則無菩提。果報自毀入地獄,奪取其識。只要金剛內部有爭,自己無過才確定。懺悔、供養空行母、滿愿,應具有見地的意義。受持十善並如實宣說,因此應完成懺悔。金剛烏爾摩第十七品。
།།། རྡོ་རྗེ་འབར་བ་དྲག་པོ་ཡིས།། ཨུར་མོ་ནག གཅོད་རྣམ་པར་རྒྱལ།། སེང་གེ་ཁ་འཐབ་རྩལ་གྱི་མཆོག། ཉི་ཟླ་ཁ་སྦྱོར་གསལ་བའི་མཆོག། ཨུར་མོ་ནང་འཐབ་ཤིག་པའི་མཆོག། རྡོ་རྗེ་ཁྲོ་བོ་ཁྱོད་ལ་འདུད།། རྡོ་རྗེ་ལས་གྲུབ་ཁྱོད་ལ་འདུད།། སྔགས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཁྱོད ལ་འདུད།། རྡོ་རྗེ་འཇིགས་བྱེད་འཇིགས་པར་བྱེད།། རྡོ་རྗེ་རྣོན་པོ་རལ་གྲི་ཆེ།། མ་ལུས་སྒྲོལ་འདུད་ཁྱོད་ཕྱག་འཚལ།། རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཀུན་འདུས་པའི།། དཀྱིལ་འཁོར་རྫོགས་པ་བླ་མེད་དོན།། རྡོ་རྗེ་གཅོད པའི་ལས་གསུངས་པའོ།། རྡོ་རྗེ་གཅོད་བ་ཨུར་མོ་ལས་རྟོག་པ་བཅོ་བརྒྱད་པའོ།།།། རྡོ་རྗེ་ཁྲོ་བོ་རྣམ་པར་གཅོད་ཁྲོ་བོ་རྣམ་རྟོག་རྒྱལ་བའི་ཡང་སྙིང།། རྟོག་པ་བསྡུས་པའི་རྒྱུད་ཁྲོ་བོ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཡང་སྙིང་རྫོགས ་སོ།
以下是直譯成漢語的內容: 金剛熾盛忿怒者,黑色烏爾摩斷除勝利,獅子相鬥力量最勝,日月交合光明最勝,烏爾摩內鬥破壞最勝,金剛忿怒向你頂禮,金剛事業成就向你頂禮,咒語本質向你頂禮,金剛怖畏令人恐懼,金剛銳利大寶劍,無餘解脫向你頂禮,圓滿佛陀一切集聚,壇城圓滿無上義,宣說金剛斷除事業。金剛斷除烏爾摩第十八品。 金剛忿怒遍斷忿怒勝伏分別之精華,簡略品續忿怒一切之精華圓滿。
་