026.932.041.004金剛日飲血續 c3.5s
www.rkts.org/etexts/completeu.php?coll=G&id=Gpb041.004
།།། རྒྱ་གར་སྐད་དུ། བཛྲ་མ་སཱུརྱ་རཀྟ་ཏནྟྲ། བོད་སྐད་དུ། རྡོ་རྗེ་ཉི་མཁྲག་འཐུང་གི་རྒྱུད།། བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་ཡ་མན་ཏ་ཀ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།། རྡོ་རྗེ་ཉི་མ་ཁྲག་འཐུང གིས།། འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས་དུག་ལྔ་སྒྲོལ།། རྡོ་རྗེ་ཉི་མ་དབང་དྲག་འབར།། རྡོ་རྗེ་ཉི་མ་སྐུ་གཏུམ་ཚོགས།། དེ་ནི་སྐུ་ཡི་སྤྲུལ་པར་བཤད།། རུ་དྲའི་ཁྲག་ལས་གྲུབ་པ་ནི།། རྡོ་རྗེ་བསེ་ཡི་ལྟ་མོ་བཞི།། ཁྲོས་པས་སྲིད གསུམ་སྒྲོལ་བར་མཛད།། འདི་ནི་གསུང་གི་སྤྲུལ་བར་བཤད།། ཕ་བདུད་མ་ཀླུ་གཉིས་ལས་བསྐྱེད།། གདུག་པ་བསེ་ཡི་ལྕམ་དྲལ་ཚོགས།། ཡས་ཕྱིན་བསེ་ཕྱིན་དེ་ཕྱིན་ཕག་ཕྱིན་མར་ཁུ་སྦྲང་རྩི།། ཁྲག་ཞག་འོ་མའི མཚོ།། ཀུ་མ་ད་རི། ཀྴུ་ལ་ད་རི། ཙ་མུན་ད་རི། ཀྂ་ཀ་ད་རི། ཆེན་མོ་བཞི།། བློན་མོ་འཁོར་དང་བཅས་པ་ཡིས།། བདུད་དང་གཟའ་དང་བཙན་དང་ཀླུ་དང་བཞི།། བསྒྲལ་ཏེ་ཡུལ་དང་མཚོ་དང་རྟ་ཕྲོགས་པས།། འདུལ བའི་ལྷ་མོ་ཆེན་མོ་བཞི།། ཕུར་བུའི་བསྲུངས་མར་དམ་བཅས་ཤིང།། གཤིན་རྗེའི་སྒོ་མར་ཁས་བླངས་ཤིང།། རྣལ་འབྱོར་བསྲུངས་མར་ཞལ་འཆེས་པ།། རྡོ་རྗེ་བསེ་ཡི་ལྷ་མོ་བཞི།། འདི་སྒྲུབ་པ་ལ་དོན་གསུམ སྟེ།། སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་ཀྱི་གཏེར།། སྒྲུབ་པའི་སྙིང་པོ་བསྟན་པར་བྱ།། གླེང་གཞིའི་ལེའུ་སྟེ་དང་པོའོ།།།། དང་པོ་སྐུ་ཡི་སྒྲུབ་པ་བཤད།། གནས་དང་ས་གཞི་བཟུང་བ་དང།། ཕྱི་མཚམས་སྲུང་ཞིང་ནང མཚམས་གཅད།། དཀྱིལ་འཁོར་མཐིང་ནག་གྲུ་གསུམ་ལ།། དབང་གི་ཟླ་གམ་གསུམ་གྱིས་བསྐོར།། ཕྱི་རིམ་ཟླ་གམ་དམར་ནག་བརྒྱད།། ཐོད་པའི་འཕྲེང་བས་རྣམ་པར་མཛེས།། མེ་དཔུང་སྒོ་བཞིར་བྲི་བར་བྱ།། ལྷ དང་སྦྱར་ཏེ་ཕུར་པ་དགོད།། བསེ་ཕོར་དམར་པོ་སྲུབས་མེད་བཞིར།། བསེ་མོའི་དམ་རྫས་དགོད་པར་བྱ།། དཔལ་གྱི་གཏོར་མ་བརྒྱན་དང་ལྡན།། བྱང་ཤར་ལས་ཀྱི་འབྲུབ་ཁུང་དུ།། ཆེ་གེ་མོ་ཡི་ལིང་ག་བཅའ།། དེ ནས་འབར་བའི་དཀྱིལ་ལ་འཁོར་བསྐྱེད།། འཛབ་རྫོགས་འཕྲིན་ལས་དྲག་ཏུ་བཅོལ།། དེ་ནི་སྐུ་ཡི་སྒྲུབ་པར་བཤད།། སྐུའི་སྒྲུབ་པའི་ལེའུ་སྟེ་གཉིས་པའོ།
以下是直譯成漢語的內容: 印度語:(वज्रमासूर्यरक्ततन्त्र,梵文擬音:Vajramāsūryaraktatantra,梵文天城體:वज्रमासूर्यरक्ततन्त्र,梵文泰盧固體:వజ్రమాసూర్యరక్తతన్త్ర,漢語字面意義:金剛太陽血飲密續,漢語擬音:Bajramāsūryaraktatantra) 藏語:金剛太陽血飲續 頂禮世尊吉祥(यमान्तक,梵文擬音:Yamāntaka,梵文天城體:यमान्तक,梵文泰盧固體:యమాంతక,漢語字面意義:終止死亡者,漢語擬音:Yamāntaka) 金剛太陽血飲,放射光芒解脫五毒。金剛太陽威猛燃燒,金剛太陽身相兇猛眾。此為身之化現所說。由(रुद्र,梵文擬音:Rudra,梵文天城體:रुद्र,梵文泰盧固體:రుద్ర,漢語字面意義:暴烈者,漢語擬音:Rudra)血所成就,金剛皮革四觀想女。憤怒解脫三界。此為語之化現所說。由父魔母龍二者所生,兇惡皮革兄妹眾。上行皮革行,彼行豬行,下油蜂蜜。血脂乳海。(कुमुदारी,梵文擬音:Kumudārī,梵文天城體:कुमुदारी,梵文泰盧固體:కుముదారీ,漢語字面意義:睡蓮女,漢語擬音:Kumudārī)、(क्षुल्लदारी,梵文擬音:Kṣulladārī,梵文天城體:क्षुल्लदारी,梵文泰盧固體:క్షుల్లదారీ,漢語字面意義:小女,漢語擬音:Kṣulladārī)、(चामुण्डारी,梵文擬音:Cāmuṇḍārī,梵文天城體:चामुण्डारी,梵文泰盧固體:చాముణ్డారీ,漢語字面意義:戰勝魔女,漢語擬音:Cāmuṇḍārī)、(कङ्कदारी,梵文擬音:Kaṅkadārī,梵文天城體:कङ्कदारी,梵文泰盧固體:కఙ్కదారీ,漢語字面意義:蒼鷺女,漢語擬音:Kaṅkadārī)四大女。臣妾眷屬,解脫魔、星、山神、龍四者。奪取地域、湖泊、馬匹,調伏之四大女神。誓為橛護法,承諾為閻羅門衛,允諾為瑜伽護法,金剛皮革四女神。此修法有三義:身、語、意之藏。當示修法精要。緒論品第一。 首先解說身之修法。佔據處所與地基,外界結界內界隔離。深藍三角壇城,以三個威力新月環繞。外圈八個紅黑新月,以頭骨串莊嚴。四門繪火焰,與神結合安置橛。四個紅色無縫公皮革杯中,安置母皮革誓言物。莊嚴吉祥食子。在東北方事業坑中,製作某某人的(लिङ्ग,梵文擬音:Liṅga,梵文天城體:लिङ्ग,梵文泰盧固體:లిఙ్గ,漢語字面意義:標誌,漢語擬音:Liṅga)。然後在燃燒壇城中生起曼荼羅,完成持誦猛烈委託事業。此為身之修法所說。身修法品第二。
།།། དེ་ནས་གསུང་གི་སྒྲུབ་པ་ནི།། དཀྱིལ་འཁོར་གྲུ གསུམ་རྒྱས་པ་ནི།། ཕྱོགས་བཞི་ཟླ་གམ་བཞི་པོ་ལ།། རྩ་བའི་སྙིང་པོར་བྲི་བར་བྱ།། དེ་ཡི་བར་ཁྱམས་ཟླ་གམ་ནག་པོ་ལ།། བརྣག་པའི་ཐུན་སྔགས་བྲི་བར་བྱ།། དེ་ཡི་ཕྱི་རིམ་ལྗང་ཁུ་ལ།། དགུག་པའི་དྲག་སྔགས་བྲི བར་བྱ།། སྒོ་བཞིའི་རྩ་བའི་ཐུན་སྔགས་བྲི།། དེ་ནས་ཝ་ཐོད་དམར་པོ་བཞིར།། རྩ་བའི་སྔགས་དང་ཆེ་གེ་མོ།
以下是直譯成漢語的內容: 然後語之修法是: 廣大三角壇城,四方四個新月上,應書寫根本心咒。其間隙黑色新月上,應書寫詛咒短咒。其外圈綠色上,應書寫召請猛咒。四門根部應書寫短咒。然後在四個紅色狐貍頭骨中,根本咒與某某人。 註:這段文字中沒有出現需要特殊標註的種子字或咒語。
། སྤེལ་ཞིང་བྲིས་ལ་ཟླ་གམ་དབུས་སུ་གཞུག། བདག་ཉིད་རྩ་བའི་ཡི་དམ་ལྷར།། ཡུད་ཙམ་གསལ བའི་ཐུགས་ཁ་ནས།། ཛ་ལས་ཁྲོས་བའི་ལྷ་མོ་བཞི།། དམར་མོ་སྦྲུལ་གྱི་རལ་པ་ཅན།། ཕུར་པ་གཡས་ལ་ལྕགས་ཀྱུ་གཡོན།། དེ་འདྲ་བཞི་རུ་གསལ་བ་དང།། སྲོག་གི་སྙིང་པོ་འདི་དག་ལས།། ཨོྂ་སུ་ཏྲི་བ་ཡ། བ་ར ཙིཏྟ་ཡོ་ཏྲི་ཤོ་རི།ཡ་མ་ཙིཏྟ་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ་སཝཱཧཱ། ཟླ་གམ་དམར་པོའི་སྔགས་སུ་ཤེས།། དེ་ནས་ཟླ་གམ་ནག་པོ་ཡི།། ཨོྂ་ཀྱི་ཁྲིད་ར་ཁྲིད་རོ་ལ་ཁྲག་འཐུང། ཀང་ཀྂ་ཀེྂ་ཀེང་ཀྂ་ཀ་ཡ། ཙིནྡྷ་མ་ལ་རོ་ལ་ཁྲག་ འཐུང།ཀྂ་ཀྂ་ཀེྂ་ཀེྂ་ཀྂ་ཀ་ཡ། སྙིང་ཟ་བའི་ཙིཏྟ་ལ་མར་ཤ་རོ་ལ་ཁྲག་འཐུང། ཀྂ་ཀྂ་ཀེྂ་ཀེྂ་ཀྂ་ཀ་ཡ། ཨ་ཏང་པར་ལ་ཏོ་ཤ་ལ་ཀྱི་ཀྱི་ཧི་ཧི་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ་རྦད། ཙ་ཙ་ར་ཛ་ཛ་རྦད། བསེ་མོའི་སྐུ་མདོག་ནག་མོར་སྒོམ།། ཕྱོགས་ བཞིའི་སྔགས་རྣམས་མ་ནོར་བར།། དེ་ནས་ཟླ་གམ་ལྗང་ཁུ་ཡི།། ཨོྂ་ཙི་བི་རི་ཙཀྲ་པ་ན་ས་མ་ཡ། ཚལ་པ་ཨ་ནརྀ་ཏྲི་མཱ་ར་ཡ་ཨྂ་གུ་ཤ་ཛ་ཛ། ན་ག་མཱ་ར་ཡ། ཚལ་པ་ཨ་ནརི་ཏྲི་མཱ་ར་ཡ་ཨ་གུ་ཤ་ཛ་ཛཱ། ཤུ་ཤུ་རཀྴ་ཡ་ཚལ་པ ཨ་ནརི་ཏྲི་མཱ་ར་ཡ།ྂ་གུ་ཤ་ཛ་ཛཱ། ཨ་བེ་ཤ་ཡ་ཚལ་བ། ཨ་ནརི་ཏྲི་མཱ་ར་ཡ། ཤ་ཨྂ་གུ་ཤ་ཛཱ་ཛཱ། བསེ་མོའི་སྐུ་མདོག་ལྗང་ཁུར་བསམ།། སྔགས་ནི་བརྒྱ་འམ་རྩ་བརྒྱད་བཟླས།། ཝ་ཐོད་དུག་རྫས་ཁྲག་གིས་བཀང་བ་ བཞིར།། རྩ་བའི་ཐུན་སྔགས་འདི་ཡིས་འཕང།། ཨོྂ་སུ་ཏྲི་མཱ་ར་ཡ་ཐུན་ཡྂ། བ་ར་ཙིཏྟ་ཏུན་ཡྂ། ཡོ་ཀི་ཤཝ་རི་ཐུན་ཡ། ཡ་མ་ཙིཏྟ་ཐུན་ཡ། བཛྲ་མ་ཧཱ་ཡཀྴ་ཐུན་ཡ། སྒོ་ཐུན་བཞི་ནི། ཤར་དུ་མདའ་ལ་ལྷོ་རུ་རྡོ།། ནུབ་ཏུ ཁྲག་ལ་བྱང་དུ་ཚ།དབུས་ཀྱི་ཕུར་བ་བཅུ་བདུན་དང།། སོ་སོར་གདབ་པའི་ཕུར་པ་བཞི།། སྤྱི་རུ་དྲག་ཏུ་བཟླས་པ་ནི།། མཱ་ར་ཡ་ཐོད་པ། ཏ་ཀི་ནི་ལ་ཐོད་པ། སྙིང་ལ་ཡ་ཐོད་པ། རྣམ་ཤེས་མཱ་ར་ཡ་ཐོད་པ། གཟུགས་ ཕུང་མཱ་ར་ཡ་ཐོད་པ།། འཁོར་བཅས་མཱ་ར་ཡ་ཐོད་པ། དུན་ཏིང་མཱ་ར་ཡ་ཐོད་པ། འདི་ནི་ཐོད་པ་གཉིས་ལ་བསྔག། ཨོྂ་ར་ག་རགྟ་མཱ་ར་ཡ་ཐུན། ཙི་བི་རི་ཐུན། སྲ་མ་ཨ་ནརི་ཏྲི་ཐུན། ནཱ་ག་མ་ཐུན། ཀྴུ་ཀྲི་ཀ་རི་ཐུན། འདི དུག་རྫས་ཉིད་ལ་བསྔག།དེ་ནས་སྒྲུབ་པ་ཐོན་ཀའི་ལས་ཀྱི་རིམ་པ་ནི། དབུས་ཀྱི་ཕུར་པ་བཅུ་བདུན་ནི།།
以下是直譯成漢語的內容: 增寫後置入新月中央。自身為根本本尊神,剎那明現心間,從(ཛ,梵文擬音:Ja,梵文天城體:ज,梵文泰盧固體:జ,漢語字面意義:生,漢語擬音:Ja)字生出四位憤怒女神。紅色蛇發,右持橛左持鉤。如是明現四尊。從此等生命精華: (ཨོྂ་སུ་ཏྲི་བ་ཡ། བ་ར་ཙིཏྟ་ཡོ་ཏྲི་ཤོ་རི།ཡ་མ་ཙིཏྟ་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ་སཝཱཧཱ,梵文擬音:Oṃ sutri vaya vara citta yotri śori yama citta hūṃ phaṭ svāhā,梵文天城體:ॐ सुत्रि वय वर चित्त योत्रि शोरि यम चित्त हूँ फट् स्वाहा,梵文泰盧固體:ఓం సుత్రి వయ వర చిత్త యోత్రి శోరి యమ చిత్త హూం ఫట్ స్వాహా,漢語字面意義:唵 善線 愿 殊勝 心 勝利 死主 心 吽 啪 娑婆訶,漢語擬音:Ang suteli weiye bala qidi youdeli shuoli yama qidi hong fa suopohe) 知為紅色新月咒。然後黑色新月的: (ཨོྂ་ཀྱི་ཁྲིད་ར་ཁྲིད་རོ་ལ་ཁྲག་འཐུང། ཀང་ཀྂ་ཀེྂ་ཀེང་ཀྂ་ཀ་ཡ། ཙིནྡྷ་མ་ལ་རོ་ལ་ཁྲག་འཐུང།ཀྂ་ཀྂ་ཀེྂ་ཀེྂ་ཀྂ་ཀ་ཡ། སྙིང་ཟ་བའི་ཙིཏྟ་ལ་མར་ཤ་རོ་ལ་ཁྲག་འཐུང། ཀྂ་ཀྂ་ཀེྂ་ཀེྂ་ཀྂ་ཀ་ཡ། ཨ་ཏང་པར་ལ་ཏོ་ཤ་ལ་ཀྱི་ཀྱི་ཧི་ཧི་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ་རྦད། ཙ་ཙ་ར་ཛ་ཛ་རྦད,梵文擬音:Oṃ kyi khrida khrido la khrag 'thung kaṅ kaṃ keṃ keṅ kaṃ kaya cind'ha ma la ro la khrag 'thung kaṃ kaṃ keṃ keṃ kaṃ kaya snying za ba'i citta la mar sha ro la khrag 'thung kaṃ kaṃ keṃ keṃ kaṃ kaya a tang par la to sha la kyi kyi hi hi hūṃ phaṭ rbad ca ca ra ja ja rbad,梵文天城體:ॐ क्यि ख्रिद ख्रिदो ल ख्रग् थुङ् कङ् कं कें केङ् कं कय चिन्ध म ल रो ल ख्रग् थुङ्कं कं कें कें कं कय स्न्यिङ् ज़ ब'इ चित्त ल मर् श रो ल ख्रग् थुङ् कं कं कें कें कं कय अ तङ् पर् ल तो श ल क्यि क्यि हि हि हूँ फट् र्बद् च च र ज ज र्बद्,梵文泰盧固體:ఓం క్యి ఖ్రిద ఖ్రిదో ల ఖ్రగ్ థుఙ్ కఙ్ కం కేం కేఙ్ కం కయ చిన్ధ మ ల రో ల ఖ్రగ్ థుఙ్కం కం కేం కేం కం కయ స్న్యిఙ్ జ బ'ఇ చిత్త ల మర్ శ రో ల ఖ్రగ్ థుఙ్ కం కం కేం కేం కం కయ అ తఙ్ పర్ ల తో శ ల క్యి క్యి హి హి హూం ఫట్ ర్బద్ చ చ ర జ జ ర్బద్,漢語字面意義:唵 吉 赫利達 赫利多 啦 飲血 康 康 肯 肯 康 卡雅 欽達 瑪 啦 羅 啦 飲血 康 康 肯 肯 康 卡雅 食心 之 心 啦 油 肉 羅 啦 飲血 康 康 肯 肯 康 卡雅 阿 當 帕 啦 多 沙 啦 吉 吉 嘻 嘻 吽 啪 爾巴 擦 擦 惹 惹 惹 爾巴,漢語擬音:Ang ji helida helituo la yinxue kang kang ken ken kang jiaya qinda ma la luo la yinxue kang kang ken ken kang jiaya shixin zhi xin la you rou luo la yinxue kang kang ken ken kang jiaya a dang pa la duo sha la ji ji xi xi hong fa erba ca ca re re re erba) 觀想皮革母身黑色。四方咒語勿錯亂。然後綠色新月的: (ཨོྂ་ཙི་བི་རི་ཙཀྲ་པ་ན་ས་མ་ཡ། ཚལ་པ་ཨ་ནརྀ་ཏྲི་མཱ་ར་ཡ་ཨྂ་གུ་ཤ་ཛ་ཛ། ན་ག་མཱ་ར་ཡ། ཚལ་པ་ཨ་ནརི་ཏྲི་མཱ་ར་ཡ་ཨ་གུ་ཤ་ཛ་ཛཱ། ཤུ་ཤུ་རཀྴ་ཡ་ཚལ་པ་ཨ་ནརི་ཏྲི་མཱ་ར་ཡ།ྂ་གུ་ཤ་ཛ་ཛཱ། ཨ་བེ་ཤ་ཡ་ཚལ་བ། ཨ་ནརི་ཏྲི་མཱ་ར་ཡ། ཤ་ཨྂ་གུ་ཤ་ཛཱ་ཛཱ,梵文擬音:Oṃ civiri cakra pana samaya tshal pa a nari tri māraya aṃ guśa ja ja naga māraya tshal pa a nari tri māraya a guśa ja jā śu śu rakṣaya tshal pa a nari tri māraya ṃ guśa ja jā a veśaya tshal ba a nari tri māraya śa aṃ guśa jā jā,梵文天城體:ॐ चिविरि चक्र पन समय त्शल् प अ नरि त्रि मारय अं गुश ज ज नग मारय त्शल् प अ नरि त्रि मारय अ गुश ज जा शु शु रक्षय त्शल् प अ नरि त्रि मारय ं गुश ज जा अ वेशय त्शल् ब अ नरि त्रि मारय श अं गुश जा जा,梵文泰盧固體:ఓం చివిరి చక్ర పన సమయ త్షల్ ప అ నరి త్రి మారయ అం గుశ జ జ నగ మారయ త్షల్ ప అ నరి త్రి మారయ అ గుశ జ జా శు శు రక్షయ త్షల్ ప అ నరి త్రి మారయ ం గుశ జ జా అ వేశయ త్షల్ బ అ నరి త్రి మారయ శ అం గుశ జా జా,漢語字面意義:唵 奇維利 輪 飲 誓言 碎片 阿 那利 三 殺 昂 鉤 惹 惹 那嘎 殺 碎片 阿 那利 三 殺 阿 鉤 惹 惹 舒 舒 護 碎片 阿 那利 三 殺 昂 鉤 惹 惹 阿 入 碎片 阿 那利 三 殺 沙 昂 鉤 惹 惹,漢語擬音:Ang qiweili lun yin shiyuan suipian a nali san sha ang gou re re naga sha suipian a nali san sha a gou re re shu shu hu suipian a nali san sha ang gou re re a ru suipian a nali san sha sha ang gou re re) 觀想皮革母身綠色。咒語誦百遍或一百零八遍。四個裝滿毒物血液的狐貍頭骨中,以此根本短咒拋擲: (ཨོྂ་སུ་ཏྲི་མཱ་ར་ཡ་ཐུན་ཡྂ། བ་ར་ཙིཏྟ་ཏུན་ཡྂ། ཡོ་ཀི་ཤཝ་རི་ཐུན་ཡ། ཡ་མ་ཙིཏྟ་ཐུན་ཡ། བཛྲ་མ་ཧཱ་ཡཀྴ་ཐུན་ཡ,梵文擬音:Oṃ sutri māraya thun yaṃ bara citta tun yaṃ yoki śavari thun ya yama citta thun ya vajra mahā yakṣa thun ya,梵文天城體:ॐ सुत्रि मारय थुन् यं बर चित्त तुन् यं योकि शवरि थुन् य यम चित्त थुन् य वज्र महा यक्ष थुन् य,梵文泰盧固體:ఓం సుత్రి మారయ థున్ యం బర చిత్త తున్ యం యోకి శవరి థున్ య యమ చిత్త థున్ య వజ్ర మహా యక్ష థున్ య,漢語字面意義:唵 善線 殺 吞 央 殊勝 心 吞 央 瑜伽 尸林 吞 雅 死主 心 吞 雅 金剛 大 夜叉 吞 雅,漢語擬音:Ang suteli maya tun yang bala qidi tun yang youjia shilin tun ya sima qidi tun ya jingang da yesha tun ya) 四門短咒是:東方箭,南方石,西方血,北方鹽。中央十七橛及各自安置的四橛。總體猛烈誦唸: (མཱ་ར་ཡ་ཐོད་པ། ཏ་ཀི་ནི་ལ་ཐོད་པ། སྙིང་ལ་ཡ་ཐོད་པ། རྣམ་ཤེས་མཱ་ར་ཡ་ཐོད་པ། གཟུགས་ཕུང་མཱ་ར་ཡ་ཐོད་པ།། འཁོར་བཅས་མཱ་ར་ཡ་ཐོད་པ། དུན་ཏིང་མཱ་ར་ཡ་ཐོད་པ,梵文擬音:Māraya thod pa taki ni la thod pa snying la ya thod pa rnam shes māraya thod pa gzugs phung māraya thod pa 'khor bcas māraya thod pa dun ting māraya thod pa,梵文天城體:मारय थोद् प तकि नि ल थोद् प स्न्यिङ् ल य थोद् प र्नम् शेस् मारय थोद् प ग्जुग्स् फुङ् मारय थोद् प 'खोर् ब्चस् मारय थोद् प दुन् तिङ् मारय थोद् प,梵文泰盧固體:మారయ థోద్
དེ་ནས་སྒྲུབ་པ་ཐོན་ཀའི་ལས་ཀྱི་རིམ་པ་ནི། དབུས་ཀྱི་ཕུར་པ་བཅུ་བདུན་ནི།། འབྲུབ་ཁུང་དུ་སུ་ཏྲིའི་སྔགས་ཀྱི་བཏབ་ལ། དེ་ནས་ཝ་ཐོད་སྤྱན་དྲངས་ཏེ།། ཤར་གྱི་ཝ་ཐོད་སྤྱན་དྲངས་ པ།། ཀུ་མ་ད་རི་ས་མ་ཡ་ཛ། དེ་ལས་སུ་ཏྲི་རྩ་བརྒྱད་ལས།། དེ་ནས་ནག་པོའི་སྟེང་དུ་གཞག། ཀྱི་ཁྲིད་རྩ་བརྒྱད་བཟླས་པར་བྱའོ།། དེ་ནས་ལྗང་ཁུའི་སྟེང་དུ་གཞག། ཙི་བི་རི་ཙཀྲ་བཟླས་པ་བྱའོ།། དེ་ནས་སྒོ་ཐུན་དང མཚམས་གཅད་པ་བསྲེས་ལ།ཐུན་སྔགས་བཟླས། དེ་ནས་འཕངས་ན་དགྲ་བོ་བརླག། དེ་ཡིས་ཕྱོགས་གཞན་འདྲེ་བར་བྱ།། དེ་ནས་སླར་ལ་སྒྲུབ་པ་བྱེད་འདོད་ན།། ཝ་ཐོད་ནང་དུ་མིང་རུས་གཞུག། ཚོན་སྐུད་སྔོ་ དམར་ཉིད་ཀྱིས་བཅིང།། བདག་ཉིད་དགོངས་པ་གསལ་བ་དང།། སུ་ཀྲིའི་སྙིང་པོ་སྟོང་སྟོང་བཟླས།། ཡང་ན་འཕྲིན་ལས་རྣམ་པ་བཞི།། ཤར་གྱི་ཐོད་པ་གཏའ་རུ་བཟུང།། ལྷོ་ཡི་ཐོད་པར་སྦྱིན་སྲེག་བྱ།། ནུབ ཀྱི་ཐོད་པ་ཀླུ་ལ་གཏད།། བྱང་གི་ཐོད་པ་སྲི་རུ་གནན།། ལྷ་ལ་བྱས་ཀྱང་གདོན་མི་ཟ།། འདི་ནི་གསུངས་གི་བསྒྲུབ་པའོ།། གསུང་གི་སྒྲུབ་པའི་ལེའུ་སྟེ་གསུམ་པའོ།
以下是直譯: 然後,成就即將完成的儀軌次第是:中央的十七個橛子,在釘孔中以蘇特里咒語加持。然後請召狐頭骨,請召東方的狐頭骨。 (ཀུ་མ་ད་རི་ས་མ་ཡ་ཛ,kumadari samaya dza,कुमदरि समय ज,కుమదరి సమయ జ,庫瑪達利三昧耶,庫瑪達日薩瑪雅匝) 從那裡,蘇特里八根脈,然後放在黑色上面。誦唸基特里八根脈。然後放在綠色上面。誦唸: (ཙི་བི་རི་ཙཀྲ,tsibiri tsakra,चिबिरि चक्र,చిబిరి చక్ర,齒比日輪,齊比日扎克拉) 然後混合門限和結界,誦唸門限咒。然後投擲就能毀滅敵人。用這個方法對其他方向也這樣做。 然後,如果想再次修法,將名字和骨頭放入狐頭骨內。用藍色和紅色線綁住。自身明觀本尊,誦唸蘇特里心咒一千遍。 或者四種事業:以東方頭骨作為抵押,在南方頭骨中做火供,將西方頭骨交給龍神,用北方頭骨鎮壓魔鬼。即使對神做也一定會成功。這是語的修法。 語的修法品第三。
།།། དེ་ནས་ཐུགས་ཀྱི་སྤྲུལ་པ་བཤད།། འདི་ནི འཕྲིན་ལས་ཟབ་མོའི་ལུང།། མན་ངག་ཐུགས་ཀྱི་སྒྲུབ་ཐབས་ཏེ།། དཀྱིལ་འཁོར་དབུས་མཐིང་ནག་གྲུ་གསུམ་ཧོམ་ཁུང་ཅན།། གྲུ་གསུམ་བར་ཁྱམས་བཞི་པར་བྱས་པ་ལ།། ཟླ་གམ་བཞི་སྐོར་སྒོ བཞི་གཞུང།། དབུས་སུ་ལྕགས་ཕུར་ཉིད་ལ་ནི།། ཡ་མཱན་ཏ་ཀ་དགོད་པར་བྱ།། ཟླ་གམ་བཞི་ལ་སེང་ལྡེང་ཕུར་པ་བཞི།། རྩ་བའི་སྙིང་པོ་བྲིས་ལ་དགོད་པར་བྱ།། རྩ་རུ་གདབ་ཕུར་བཞི་ཡང་གཟུགས།། སྒོ་བཞིར སེང་ལྡེང་ཕུར་པ་བཞི།། གཞན་ཡང་བསེ་ཕོར་དངུལ་ཕོར་མཛོ་རུ་བ་མེན་རཝར།། སོ་སོའི་དམ་རྫས་དགོད་པར་བྱ།། རུ་སྐྱོགས་ལ་ནི་སྤྱན་དྲངས་ལ།། མ་མོ་རྣམས་ལ་མཆོད་པ་བྱ།། བསེ་ཕོར་ཁ་སྦྱར་ནང་དུ་ནི།། མི་ཁྱི ར་དང་ཕག་གི་ཁྲག།བླུག་ལ་ཧོམ་ཁུང་གྲུ་ལ་གཞག། སྨཡུག་མ་ཚིགས་ལྔ་རྟེན་དུ་བཅའ།། བྱང་ཤར་འབྲུབ་ཁུང་ནག་པོ་རུ།། ཙ་ར་རོག་པོ་ཏེ་དཀར་ལ།། རྣམ་ཤེས་བརྒྱད་ལ་མཚན་བྱང་བརྒྱད།། བརྣག་པའི་རྫས་སུ་ གཞག་པར་བྱ།། དང་པོར་སྣང་ལ་རང་བཞིན་མེད་པར་སྒོམ།། གཉིས་ལ་ཁྱབ་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན།། གསུམ་པ་མཚོན་པའི་ཧཱུ~ྂ་ལས་ཀྱང།། དབང་ཆེན་རིམ་པ་ཆགས་པ་དང།། བདག་ཉིད་ཡ་མཱན་ཏ་ཀ་དང།། དབུ གསུམ་སྔོ་སྐྱ་མཐིང་དང་ལྗང་བའི་ཞལ།། ཕྱག་དྲུག་བེ་ཅོན་དགྲ་སྟ་རལ་གྲི་བསྣམས།། སྡིགས་མཛུབ་རྔེའུ་ཆུང་དྲིལ་བུ་ཐོད་རློན་གཡོན།། ཞབས་དྲུག་བདུད་དང་མ་ཧེ་གདན་ལ་བརྐྱང་བསྐུམ་ཚུལ།། ཁྲོ་བོའི་རྒྱན་ཆ བདུན་དང་ལྡན་པར་སྒོམ།། བདག་ཉིད་ཀྱི་ནི་ཐུགས་ཁ་ནས།། མ་དང་ཛ་ལས་སྤྲོས་པ་ནི།། སྦྱོར་སྒྲོལ་ཡུམ་གཉིས་སྐུ་ལ་འཁྲིལ་བར་བསམ།། ཡབ་ཡུམ་སྦྱར་བའི་བྱིན་རླབས་ལས།། བདག་ཉིད་ཐུགས་ཁར་ཡི་གེ ཧཱུ~ྂ།། དམར་ནག་རབ་ཏུ་འཚེར་བ་ལས།། བཛྲ་ཡཀྴ་མ་རུ་རྩེ་དུན་དུན། ཅེས་བརྗོད་པས།། སྒྲོལ་གིང་གི་བདག་པོ་མ་རུ་ཙེ།། སྐུ་ཆེ་ལ་ཡན་ལག་རགས་པ་ནི།། དམར་ནག་མདོག་ལ་སྤྱན་གསུམ།། བེ་ཅོན་གཡས་ལ སྡིགས་མཛུབ་གཡོན།། རལ་པའི་ཐོར་ཚུགས་སྦྲུལ་གྱིས་བཅིངས།། བདུད་ཀྱི་གདན་ལ་བརྐྱང་བསྐུམ་ཚུལ།། སྒྲོལ་གིང་ཉིད་ཀྱི་ཐུགས་ཁ་ནས།། མ་ལས་ཁྲོས་པའི་ལྷ་མོ་ནི།། ཀུ་མ་ད་རི་ཧཱུ~ྂ་བྷྱོ། ཤར་དུ་རྡོ་རྗེ་ཡན་བྱིན བསྐྱེད།། ཀྴུ་ལ་ད་རི་ཧཱུ~ྂ་བྷྱོ།
以下是直譯: 然後解釋意的化身。這是甚深事業的教言。密訣意的修法是: 在中央深藍色三角形火坑的壇城中,三角形周圍做四方院。四個新月形圍繞四門。中央的鐵橛上安置閻摩敵。四個新月形上四個栴檀木橛,寫上根本心咒並安置。根部也插入四個橛子。四門處四個栴檀木橛。 此外,在犀牛角碗、銀碗、牦牛角、羊角、鹿角中分別放置各自的誓言物。在角勺中請召,供養空行母們。在合攏的犀牛角碗內,倒入人、狗、羊和豬的血,放在火坑角落。以五節蘆葦作為支撐。 在東北方黑色釘孔中,放入白色粉筆和八種意識的八個名牌,作為詛咒物。 首先觀想顯而無自性。其次遍滿定。第三從表示的吽字中,大自在天依次形成。自身觀想為閻摩敵,三頭藍白深藍綠色面,六臂持棒斧劍,威懾指小鼓鈴濕頭骨左手。六足踏魔和水牛座,伸屈姿勢。具足七種忿怒裝飾。 從自身心間,從瑪和匝字化出,觀想二母結合擁抱身體。從父母交合的加持中,自身心間紅黑色極其閃耀的吽字中,唸誦: (བཛྲ་ཡཀྴ་མ་རུ་རྩེ་དུན་དུན,vajra yaksha maru tse dun dun,वज्र यक्ष मरु चे दुन् दुन्,వజ్ర యక్ష మరు చే దున్ దున్,金剛夜叉馬如切頓頓,班匝雅夏瑪如澤敦敦) 由此,解脫洲主馬如澤,身大肢粗,紅黑色三眼,右手持棒左手作威懾指,髮髻用蛇纏繞,以魔為座伸屈姿勢。 從解脫洲自身心間,從瑪字化出忿怒女神: (ཀུ་མ་ད་རི་ཧཱུ~ྂ་བྷྱོ,kumadari hum bhyo,कुमदरि हूँ भ्यो,కుమదరి హూం భ్యో,庫瑪達利吽波,庫瑪達日吽波喲) 東方生起金剛眼: (ཀྴུ་ལ་ད་རི་ཧཱུ~ྂ་བྷྱོ,kshula dari hum bhyo,क्षुल दरि हूँ भ्यो,క్షుల దరి హూం భ్యో,克修拉達利吽波,克修拉達日吽波喲)
ཤར་དུ་རྡོ་རྗེ་ཡན་བྱིན བསྐྱེད།། ཀྴུ་ལ་ད་རི་ཧཱུ~ྂ་བྷྱོ། ལྷོ་རུ་རྡོ་རྗེ་བསེ་བྱིན་བསྐྱེད།། ཙ་མུན་ད་རི་ཧཱུ~ྂ་བྷྱོ། ནུབ་ཏུ་རྡོ་རྗེ་དེ་བྱིན་བསྐྱེད།། ཀྂ་ཀ་ད་རི་ཧཱུ~ྂ་བྷྱོ། བྱང་དུ་རྡོ་རྗེ་ཕག་ཕྱིན་བསྐྱེད།། རྒྱུན་གྱི་འཛབ་ཏུ་དྲངས་པ་ནི།། ཐུགས་ཀྱི་ཡང་སྙིང་ལ། ཨོྂ་ས་མ་ཡ། ཤྲཱི་མཉྫུ་ཡ་མཱནྟ་ཀ། ཡ་མ་རཱ་ཛ། མ་མ་ཨེ་ཀ་ཛ་ཏི་ཛ་ཛ། ཏྲག་རག་ཤ། ཁ་མུན་ཏྲ། རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུ~ྂ་བྷྱོ། ནུབ་རེ་ལ་སྟོང་སྟོང་ཚང་བར་བཟླས་སོ།། ཨོྂ་ཤྲཱི་མཉྫུ་ཡ་མ་རཱ་ཛ་ས་ཏོ་མེ་ཡ། ཡྂ་ཡྂ་ཐུྂ་ཐུྂས་གཤིན་རྗེ ནག་པོའི་སྙིང་ཁྲག་ལ་དུན་བྷྱོ།མ་རུ་རྩེ་རྩལ་ཧུར་ལྕུགས་ལ་ཐུམ་སྲོག་ལ་ཡྂ་ཡྂ་ཛ་ཛ། སྟོང་དྲངས། མོན་མོ་རྩ་བའི་སྙིང་པོ་ལ།། ཨོྂ་སུ་ཏྲི་བ་ཡ། བ་ར་ཙིཏྟ་ཡོ་ཀྲི་ཤ་ར། ཡ་མ་ཙིཏྟ་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ། རྩ་བའི་སྙིང་པོ་ སྟོང་སྟོང་ས་ཡ་དྲང་ངོ།། བསམ་རྒྱུད་ནི་གཟན་པ་པོ་ལ་བཏང། བརྣག་པའི་ཐུན་ནག་བལ་མོའི་ངན་སྔགས་ལ། ཨོྂ་ཁྱི་ཁྲིད་ར་ཁྲིད་མི་རོ་ལ་ཁྲག་འཐུང། ཀྂ་ཀྂ་ཀེྂ་ཀེྂ་ཀྂ་ཀ་ཡ། ཙིནྡྷ་མ་ལ་རོ་ལ་ཁྲག འཐུང།ཀྂ་ཀྂ་ཀེྂ་ཀེྂ་ཀྂ་ཀ་ཡ། སྙིང་ལ་ཟ་བའི་ཙིཏྟ་ལ་མཱ་ར་ཡ། རོ་ལ་ཁྲག་འཐུང། ཀྂ་ཀྂ་ཀེྂ་ཀེྂ་ཀྂ་ཀ་ཡ། ཏང་བར་ལ་ཏོ། ཤ་ལ་ཀྱི་ཀྱི་ཏི་ཏི་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ་རྦད། རྩ་ཙ་རཱ་ཛ་རྦད། ཤ་རུས་ཟ་བའི་སྙིང་པོ་སྟེ། ཕྱག་རྒྱ་བཅས་ལ་ ལིང་གའི་སྤྱི་བོར་གཏུགས་ལ་བཟླས་རྒྱུན་དུ་ཡང་དྲང་ངོ།། དེ་ནས་ལས་དྲག་པོའི་བྱ་ཐབས་ནི། རོ་ཙས་རས་ལ་ལིང་ག་བྲི།། དཔྲལ་བར་མིང་ལ་སྙིང་ཁར་རུས་དང་བྲི།། གཡས་སུ་མ་ར་ཡ་བྲི།། གཡོན་དུ་མ་ར་ནི བྲི།། མངོམས་སུ་མ་ར་ད་བྲི།། མགོ་བོ་མ་ར་ཛ་ཡིས་བསྐོར།། དུར་ཁྲོད་ཐོད་པ་དག་དང་སྦྲེལ།། ཕྱི་རོལ་དག་ཏུ་སྦས་ནས་ཀྱང།། ཐུགས་དམ་རྒྱུད་བསྐུལ་ཕོ་ཉ་གཏང།། འགུགས་པའི་སྙིང་པོ་འདི་དག་གྲངས།། དགྲ བོ་ནི་ནརི་ཤ་ཁུ་རུ་ནི་ཛ་ཛཱ།ཞེས་བཟླས་པ་ནི་དྲག་ཏུ་དགུག། དེའི་དུས་སུ་སྔགས་པ་ཆས་སུ་འཇུག་སྟེ། དར་ནག་ཐོད་བཅིང་མེ་ལོང་གདགས།། འཁོར་ཡང་ཆས་སུ་གསལ་ལ།། གྲ་བོ་དགུག་པའི་ལས་བྱ།། དེ་ནས་ ཁུགས་པ་དང།ལྷ་དང་དབྱེ་བའི་ལས་བྱས་ཏེ། གུ་གུལ་ལ་སོགས་པའི་དུད་པས་བདུག་ཅིང། སྔགས་འདི་བཟླས་སོ།
以下是直譯: 東方生起金剛眼: (ཀྴུ་ལ་ད་རི་ཧཱུ~ྂ་བྷྱོ,kshula dari hum bhyo,क्षुल दरि हूँ भ्यो,క్షుల దరి హూం భ్యో,克修拉達利吽波,克修拉達日吽波喲) 南方生起金剛犀: (ཙ་མུན་ད་རི་ཧཱུ~ྂ་བྷྱོ,tsamunda ri hum bhyo,चमुन्द रि हूँ भ्यो,చముంద రి హూం భ్యో,扎蒙達利吽波,扎蒙達日吽波喲) 西方生起金剛神: (ཀྂ་ཀ་ད་རི་ཧཱུ~ྂ་བྷྱོ,kamka dari hum bhyo,कंक दरि हूँ भ्यो,కంక దరి హూం భ్యో,康卡達利吽波,康卡達日吽波喲) 北方生起金剛豬: 日常持誦引導為心的精華: (ཨོྂ་ས་མ་ཡ། ཤྲཱི་མཉྫུ་ཡ་མཱནྟ་ཀ། ཡ་མ་རཱ་ཛ། མ་མ་ཨེ་ཀ་ཛ་ཏི་ཛ་ཛ། ཏྲག་རག་ཤ། ཁ་མུན་ཏྲ། རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུ~ྂ་བྷྱོ,om samaya shri manjushri yamantaka yamaraja mama eka jati jaja trag rag sha kha muntra rulu rulu hum bhyo,ॐ समय श्री मञ्जुश्री यमान्तक यमराज मम एक जति जज त्रग् रग् श खमुन्त्र रुलु रुलु हूँ भ्यो,ఓం సమయ శ్రీ మంజుశ్రీ యమాంతక యమరాజ మమ ఏక జతి జజ త్రగ్ రగ్ శ ఖముంత్ర రులు రులు హూం భ్యో,嗡薩瑪雅室利曼殊室利閻曼德迦閻摩羅惹瑪瑪額卡匝帝匝匝札格熱格夏卡蒙札如盧如盧吽波,嗡薩瑪雅西日曼珠西日雅曼達卡雅瑪拉匝瑪瑪額卡匝帝匝匝札格熱格夏卡蒙札如盧如盧吽波喲) 每晚誦滿一千遍。 (ཨོྂ་ཤྲཱི་མཉྫུ་ཡ་མ་རཱ་ཛ་ས་ཏོ་མེ་ཡ། ཡྂ་ཡྂ་ཐུྂ་ཐུྂས,om shri manjushri yamaraja sato meya yam yam thum thum,ॐ श्री मञ्जुश्री यमराज सतो मेय यं यं थुं थुं,ఓం శ్రీ మంజుశ్రీ యమరాజ సతో మేయ యం యం థుం థుం,嗡室利曼殊室利閻摩羅惹薩多美雅揚揚吞吞,嗡西日曼珠西日雅瑪拉匝薩多美雅揚揚吞吞) 以此對黑閻羅王的心血做敦波。馬如澤力量迅速地吞噬生命,揚揚匝匝。誦一千遍。 空行母根本心咒為: (ཨོྂ་སུ་ཏྲི་བ་ཡ། བ་ར་ཙིཏྟ་ཡོ་ཀྲི་ཤ་ར། ཡ་མ་ཙིཏྟ་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ,om sutri baya bara tsitta yokri shara yama tsitta hum phat,ॐ सुत्रि बय बर चित्त योक्रि शर यम चित्त हूँ फट्,ఓం సుత్రి బయ బర చిత్త యోక్రి శర యమ చిత్త హూం ఫట్,嗡蘇帝巴雅巴熱吉達約克日夏熱雅瑪吉達吽啪,嗡蘇帝巴雅巴熱吉達約克日夏熱雅瑪吉達吽帕) 根本心咒誦一百萬遍。 思維傳送給食肉者。詛咒的黑色會期以黑羊毛的惡咒: (ཨོྂ་ཁྱི་ཁྲིད་ར་ཁྲིད་མི་རོ་ལ་ཁྲག་འཐུང། ཀྂ་ཀྂ་ཀེྂ་ཀེྂ་ཀྂ་ཀ་ཡ། ཙིནྡྷ་མ་ལ་རོ་ལ་ཁྲག འཐུང།ཀྂ་ཀྂ་ཀེྂ་ཀེྂ་ཀྂ་ཀ་ཡ། སྙིང་ལ་ཟ་བའི་ཙིཏྟ་ལ་མཱ་ར་ཡ། རོ་ལ་ཁྲག་འཐུང། ཀྂ་ཀྂ་ཀེྂ་ཀེྂ་ཀྂ་ཀ་ཡ། ཏང་བར་ལ་ཏོ། ཤ་ལ་ཀྱི་ཀྱི་ཏི་ཏི་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ་རྦད། རྩ་ཙ་རཱ་ཛ་རྦད,om khyi thrid ra thrid mi ro la thrag thung kam kam kem kem kam kaya tsindha ma la ro la thrag thung kam kam kem kem kam kaya nying la za wai tsitta la maraya ro la thrag thung kam kam kem kem kam kaya tang war la to sha la kyi kyi ti ti hum phat rbad rtsa tsa ra ja rbad,ॐ ख्यि थ्रिद् र थ्रिद् मि रो ल थ्रग् थुङ् कं कं केम् केम् कं कय चिन्ध म ल रो ल थ्रग् थुङ् कं कं केम् केम् कं कय न्यिङ् ल ज़ वै चित्त ल मारय रो ल थ्रग् थुङ् कं कं केम् केम् कं कय तङ् वर् ल तो श ल क्यि क्यि ति ति हूँ फट् र्बद् र्च च र ज र्बद्,ఓం ఖ్యి థ్రిద్ ర థ్రిద్ మి రో ల థ్రగ్ థుంగ్ కం కం కేమ్ కేమ్ కం కయ చింధ మ ల రో ల థ్రగ్ థుంగ్ కం కం కేమ్ కేమ్ కం కయ న్యింగ్ ల జ వై చిత్త ల మారయ రో ల థ్రగ్ థుంగ్ కం కం కేమ్ కేమ్ కం కయ తంగ్ వర్ ల తో శ ల క్యి క్యి తి తి హూం ఫట్ ర్బద్ ర్చ చ ర జ ర్బద్,嗡契替德熱替德米若拉塔通康康肯肯康卡雅青達瑪拉若拉塔通康康肯肯康卡雅寧拉薩韋吉達拉瑪熱雅若拉塔通康康肯肯康卡雅當瓦拉多夏拉吉吉帝帝吽啪巴札扎熱匝巴,嗡契替德熱替德米若拉塔通康康肯肯康卡雅青達瑪拉若拉塔通康康肯肯康卡雅寧拉薩韋吉達拉瑪熱雅若拉塔通康康肯肯康卡雅當瓦拉多夏拉吉吉帝帝吽帕巴札扎熱匝巴) 這是吃骨肉的心咒。結印后觸碰替身頂部,持續誦唸。 然後是猛烈事業的方法:以硃砂在布上畫替身,額頭寫名字,心間寫骨,右邊寫瑪熱雅,左邊寫瑪熱尼,前面寫瑪熱達,頭部以瑪熱匝圍繞。與墓地頭骨相連。隱藏在外面后,呼喚誓言傳送使者。 召請的心咒數量為: (དགྲ བོ་ནི་ནརི་ཤ་ཁུ་རུ་ནི་ཛ་ཛཱ,dra wo ni nari sha khuru ni ja ja,द्र वो नि नरि श खुरु नि ज ज,ద్ర వో ని నరి శ ఖురు ని జ జ,敵人尼納日夏庫如尼匝匝,札沃尼納日夏庫如尼匝匝) 如此誦唸以猛烈召請。 此時咒師穿戴裝束:黑綢纏頭戴鏡子。眷屬也明顯穿戴裝束。做召請敵人的事業。 然後召請來后,做分離神的事業。以古古爾等薰香燻煙,誦此咒語。
། ཨོྂ་ལང་ཀུ་ས་མ་ཡ་དུ། ཧུ་ལུ་ལིང། མྱོས་ན་རྒྱལ་ཁ་གཟེར་ག་རྣ་ཡ། ཞེས་བཟླས་སོ།། དེ་ནས་ བྱ་རོག་དང་རུ་གཡས་པ་དང།འུག་པའི་དང་རུ་གཡོན་པས་དབྱེ། ཨ་ནིར། ཏྲག་རཀྴ་མཱ་ར་ཡ་ཕྱེ། ཞེས་བཟླས་སོ།། དེ་ནས་སེང་ལྡེང་དཔྱུག་པས་བཏགས་པ་ནི།། ཨོྂ་ཙི་པ་སཝཱཧཱ། ཀ་རུ་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ། ཅེས་བཏག། དེ་ནས་ དྲག་པོའི་ངན་སྔགས་བརྡེག།ཉུངས་ཀར་ཉུངས་ནག་སྐེ་ཚེས་བརྡེག། ལུས་ནི་ལྷ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་སྒོམ།། སྲིང་མོས་བཀུག་ཅིང་མིང་པོས་སྒྲོལ།། ཨོྂ་ཙི་པི་རི་ཙཀྲ། བ་ན་ས་མ་ཡ། ཚལ་བ་ཨ་ནི་ཏྲི་མཱ་ར་ཡ། ཨྂ་གུ་ཤ་ ཛ་ཛ།ནཱ་ག་མ་རཱ་ཛ། ཚལ་པ་ཨ་ནརི་ཏྲི་མཱ་ར་ཡ། ཨྂ་གུ་ཤ་ཛ་ཛ་ཛ། ཤུ་ཤུ་རཀྴ་ཡ། ཚལ་པ་ཨ་ནརི་དྲི་མ་ར་ཡ། ཨྂ་གུ་ཤ་ཛ་ཛ་ཛ། ཨ་བེ་ཤ་ཡ། ཚལ་བ་ཨ་ནརི་ཏྲི་མཱ་ར་ཡ། ཨྂ་གུ་ཤ་ཛ་ཛ། ཞེས་བཟླས་སོ།། བསེའི་ལྷ་ མོས་བཀུག་པར་བསམ་ལ།མིང་པོའི་སྔགས་ཀྱིས་གདབ་སྟེ། ཨོྂ་ཏྲི་ལིང་ཤང་ཀ་དུ། དྲི་ཟ་ཡཀྴ་རྦད་པུ་ཕྱེ་མ་ཁ་འདར། རུ་རུ་པྲ་པྲ། དུྂ་དུྂ། ཤིག་ཤིག། དགྲ་བོ་མཱ་ར་ཡ། ཙ་ཙ་ར་ཛ་རྦད། མ་རུ་རྩེ་ཡིས་བསད་པར་ བསམ།། དེ་ནས་ཉིན་མཚན་མེད་པ་རུ།། མ་རུ་རྩེ་དང་བསེ་མོའི་ངན་སྔགས་ཀྱི་ཏུན་དུ་གདབ་པོ།། དེ་ནས་ཕོ་ན་དགྱེ་ཞིང་ཕུར་པས་གདབ་པ་ནི།། སྙིང་ཁར་ཡ་མཱན་ཏ་ཀས་གདབ།། གཡས་སུ་ཨེ་ཀ་ཛ ཏིས་གདབ།། གཡོན་དུ་པེ་ཏ་ལི་ཡིས་གདབ།། འདོམས་སུ་མ་རུ་རྩེ་ཡིས་གདབ།། དཔྲལ་བར་བསེ་ཡི་ལྷ་མོས་གདབ།། རྩ་བའི་སྙིང་པོས་བཟླས་ཤིང་གདབ།། དེ་ནས་གཟུགས་དང་མིང་རུས་ལ་རཀྟའི་ཐུན་གདབ། དེ་ནས་ཡང་བསེ་ཕོར་གྱི་ཁྲག་ལ། རྩ་བའི་སྔགས་དང་ཐུན་སྔགས་སྟོང་ཙམ་བཟླས་ལ་ཁྲག་ལ་བསྟིམ། དེ་ནས་ནུབ་ཐ་མ་བནྡྷ་ལྕང་ལོ་ཅན་དུ་བྱོ་ལ། ལས་ཀྱི་སྔགས་བཟླས་ལ། མ་ཉེས་པའི་དཔང བཙུགས་ལ་འཕང་ངོ།
以下是直譯: (ཨོྂ་ལང་ཀུ་ས་མ་ཡ་དུ། ཧུ་ལུ་ལིང། མྱོས་ན་རྒྱལ་ཁ་གཟེར་ག་རྣ་ཡ,om langku samaya du hulu ling nyö na gyal kha zer ga na ya,ॐ लङ्कु समय दु हुलु लिङ् न्यो न ग्यल् ख ज़ेर् ग न य,ఓం లంకు సమయ దు హులు లింగ్ న్యో న గ్యల్ ఖ జేర్ గ న య,嗡朗庫薩瑪雅杜胡盧林紐納嘉卡澤嘎納雅,嗡朗庫薩瑪雅杜胡盧林紐納嘉卡澤嘎納雅) 如此誦唸。 然後以烏鴉右角和貓頭鷹左角分開。 (ཨ་ནིར། ཏྲག་རཀྴ་མཱ་ར་ཡ་ཕྱེ,a nir trag raksha maraya chye,अ निर् त्रग् रक्ष मारय च्ये,అ నిర్ త్రగ్ రక్ష మారయ చ్యే,阿尼熱札熱克夏瑪熱雅切,阿尼熱札熱克夏瑪熱雅切) 如此誦唸。 然後以紫檀木棒敲打: (ཨོྂ་ཙི་པ་སཝཱཧཱ། ཀ་རུ་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ,om tsi pa swaha karu hum phat,ॐ चि प स्वाहा करु हूँ फट्,ఓం చి ప స్వాహా కరు హూం ఫట్,嗡吉巴梭哈卡如吽啪,嗡吉巴索哈卡如吽帕) 如此敲打。 然後以猛烈的惡咒擊打。以白芥子、黑芥子、小石子擊打。觀想身體為神的壇城。姐妹召請,兄弟解脫。 (ཨོྂ་ཙི་པི་རི་ཙཀྲ། བ་ན་ས་མ་ཡ། ཚལ་བ་ཨ་ནི་ཏྲི་མཱ་ར་ཡ། ཨྂ་གུ་ཤ་ ཛ་ཛ།ནཱ་ག་མ་རཱ་ཛ། ཚལ་པ་ཨ་ནརི་ཏྲི་མཱ་ར་ཡ། ཨྂ་གུ་ཤ་ཛ་ཛ་ཛ། ཤུ་ཤུ་རཀྴ་ཡ། ཚལ་པ་ཨ་ནརི་དྲི་མ་ར་ཡ། ཨྂ་གུ་ཤ་ཛ་ཛ་ཛ། ཨ་བེ་ཤ་ཡ། ཚལ་བ་ཨ་ནརི་ཏྲི་མཱ་ར་ཡ། ཨྂ་གུ་ཤ་ཛ་ཛ,om tsi pi ri tsakra bana samaya tshal wa a ni tri maraya am gu sha ja ja naga maraja tshal pa a nari tri maraya am gu sha ja ja ja shu shu rakshaya tshal pa a nari dri ma ra ya am gu sha ja ja ja a be sha ya tshal wa a nari tri maraya am gu sha ja ja,ॐ चि पि रि चक्र बन समय छल् व अ नि त्रि मारय अं गु श ज ज नाग मराज छल् प अ नरि त्रि मारय अं गु श ज ज ज शु शु रक्षय छल् प अ नरि द्रि म र य अं गु श ज ज ज अ बे श य छल् व अ नरि त्रि मारय अं गु श ज ज,ఓం చి పి రి చక్ర బన సమయ ఛల్ వ అ ని త్రి మారయ అం గు శ జ జ నాగ మరాజ ఛల్ ప అ నరి త్రి మారయ అం గు శ జ జ జ శు శు రక్షయ ఛల్ ప అ నరి ద్రి మ ర య అం గు శ జ జ జ అ బే శ య ఛల్ వ అ నరి త్రి మారయ అం గు శ జ జ,嗡吉皮日扎克熱巴納薩瑪雅擦瓦阿尼帝瑪熱雅昂古夏匝匝納嘎瑪熱匝擦巴阿納日帝瑪熱雅昂古夏匝匝匝修修熱克夏雅擦巴阿納日帝瑪熱雅昂古夏匝匝匝阿貝夏雅擦瓦阿納日帝瑪熱雅昂古夏匝匝,嗡吉皮日扎克熱巴納薩瑪雅擦瓦阿尼帝瑪熱雅昂古夏匝匝納嘎瑪熱匝擦巴阿納日帝瑪熱雅昂古夏匝匝匝修修熱克夏雅擦巴阿納日帝瑪熱雅昂古夏匝匝匝阿貝夏雅擦瓦阿納日帝瑪熱雅昂古夏匝匝) 如此誦唸。 觀想被犀牛女神召請,以兄弟咒語擊打: (ཨོྂ་ཏྲི་ལིང་ཤང་ཀ་དུ། དྲི་ཟ་ཡཀྴ་རྦད་པུ་ཕྱེ་མ་ཁ་འདར། རུ་རུ་པྲ་པྲ། དུྂ་དུྂ། ཤིག་ཤིག། དགྲ་བོ་མཱ་ར་ཡ། ཙ་ཙ་ར་ཛ་རྦད,om tri ling shang ka du dri za yaksha rbad pu chye ma kha dar ru ru pra pra dum dum shig shig dra wo maraya tsa tsa ra ja rbad,ॐ त्रि लिङ् शङ् क दु द्रि ज़ यक्ष र्बद् पु च्ये म ख दर् रु रु प्र प्र दुं दुं शिग् शिग् द्र वो मारय च च र ज र्बद्,ఓం త్రి లింగ్ శంగ్ క దు ద్రి జ యక్ష ర్బద్ పు చ్యే మ ఖ దర్ రు రు ప్ర ప్ర దుం దుం శిగ్ శిగ్ ద్ర వో మారయ చ చ ర జ ర్బద్,嗡帝林香卡杜帝扎雅克夏巴布切瑪卡達如如撲熱撲熱東東西西札沃瑪熱雅扎扎熱匝巴,嗡帝林香卡杜帝扎雅克夏巴布切瑪卡達如如撲熱撲熱東東西西札沃瑪熱雅扎扎熱匝巴) 觀想被馬如澤殺死。 然後日夜不停地以馬如澤和犀牛女惡咒的會期擊打。 然後分開使者並以橛子擊打:以閻曼德迦擊打心間,以額卡匝帝擊打右邊,以貝達利擊打左邊,以馬如澤擊打下體,以犀牛女神擊打額頭。誦唸根本心咒並擊打。 然後對形象和名字、種姓施以血的會期。然後又對犀牛碗中的血液誦根本咒和會期咒一千遍,融入血液中。 然後在最後一個晚上到班達柳樹林去,誦業咒,立無過錯的證人後拋擲。
། མ་གྲུབ་ན་སྤོགས་པའི་ཆོ་ག་བྱ།། དེ་ནས་ར་བསྒྲལ་ལ་སྙིང་དུ་མིང་བྱང་བཅུག་ལ། དེ་ནས་མགོ་ཡི་ནང་དུ་གཞུག། པགས་པས་གཏུམས་ལ་སྐུད་པས་བསྡམས།། བདག་ཉིད་ཡ་མཱན་ཏ་ཀར བསྒོམ།། རྒྱ་མཚོའི་གཏིང་ནས་བྱུང་བ་ཡི།། སྒྲོལ་གིང་བདག་པོ་མ་རུ་རྩེ།། དམར་ནག་བསེ་ཡི་རལ་པ་ཅན།། དེ་ལ་དགྲ་བོ་གཏད་པར་བསམ།། ཨོྂ་ཧརི་ཏི་བྱི་ཀྲི་ཏ་མོན་ཏུ་དགྲ་བོ་མཱ་ར་ཡ་ནན། བྱས་ལ་གནོད་པར ངས་པའི་སར་སྦ།གཉེར་གཏད་ལས་ཀྱི་རིམ་པ་བྱ།། འཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞིའི་བྲོ་ཡང་བརྡུང།། ཐུགས་ཀྱི་སྒྲུབ་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཞི་པའོ།།།། རྡོ་རྗེ་ཉི་མ་ཁྲག་འཐུང་གི་རྒྱུད་ཅེས་བྱ་བ་རྫོགས་སོ།
以下是直譯: 如果不成功,則進行補救儀式。 然後殺死山羊,將寫有名字的紙條放入心臟。然後將其放入頭部。用皮包裹,用繩子捆綁。 觀想自己為閻曼德迦。 從海底升起的解脫主馬如澤,紅黑色,有犀牛般的頭髮。觀想將敵人交給他。 (ཨོྂ་ཧརི་ཏི་བྱི་ཀྲི་ཏ་མོན་ཏུ་དགྲ་བོ་མཱ་ར་ཡ་ནན,om hari ti byi kri ta mon tu dra wo maraya nan,ॐ हरि ति ब्यि क्रि त मोन् तु द्र वो मारय नन्,ఓం హరి తి బ్యి క్రి త మోన్ తు ద్ర వో మారయ నన్,嗡哈日提比剋日塔蒙圖札沃瑪熱雅南,嗡哈日提比剋日塔蒙圖札沃瑪熱雅南) 做完后埋在有害的地方。進行託付和業的次第。 也跳四種事業之舞。 這是心部修法的第四章。 《金剛日光飲血續》圓滿。
།།། རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ་
以下是直譯: 印度語: