026.947.041.006忿怒勝者閻魔敵續 c3.5s
www.rkts.org/etexts/completeu.php?coll=G&id=Gpb041.006
རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ཀྲོ་དྷ་བི་ཛ་ཡ་ཡ་མནྟྲ་ཏ་ཀ་ཏནྟྲ། བོད་སྐད་དུ། ཁྲོ་བོ་རྣམ་པར་རྒྱལ་བ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་པོའི་རྒྱུད། དཔལ་ཡ་མཱན་ཏ་ཀ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།། འདི་སྐད་བདག་གིས་བཤད་པའི་དུས གཅིག་ན།ལྷོ་ཕྱོགས་མེ་རི་འབར་བ་ཡི།། ཡི་དགས་ཕལ་ཆེན་དཀྱིལ་འཁོར་དུ།། ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ལ་སོགས་པའི།། ཕོ་ཉའི་ཚོགས་ཀྱི་གཤིན་རྗེ་ལ།། དགོངས་ཏེ་འདི་སྐད་བཀའ་སྩལ་ཏོ།། ང་ནི་ཁྲོ་རྒྱལ་གཤིན་རྗེ་ གཤེད།། ཡིད་ལ་གང་ཡིན་སུ་སྒོམ་པ།། ཐུན་མོང་མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ།། ཡང་ན་ནམ་མཁར་འཕུར་བར་འགྱུར།། ནམ་མཁའ་ལ་ནི་བབས་ནས་ཀྱང།། ང་ནི་རང་བྱུང་ངོ་མཚར་ལྷ།། ང་ནི་དུས་གསུམ་མངོན་དུ བྱུང།། དེ་བཞིན་ང་ནི་ཕྱིས་ཀྱང་འབྱུང།། ང་ནི་ད་ལྟར་འབྱུང་བའི་ལྷ།། འདི་ནི་ཀུན་ཏུ་ང་ཡི་དབང།། སུ་ཞིག་གང་ལ་གང་སྒོམ་པ།། གང་ཞིག་ང་ལ་མཆོད་བྱེད་པ།། ལྷ་ནི་ཐམས་ཅད་འགྲུབ་པར་འགྱུར།། དཀྱིལ འཁོར་ཐམས་ཅད་འགྲུབ་པར་འབྱུང།། ང་ནི་རབ་ཏུ་གང་བ་ཡིན།། གསང་ནས་སྦྱོར་བ་བྱས་ནས་ནི།། བཟླས་བརྗོད་མི་དགོས་འགྲུབ་པར་འགྱུར།། གསང་ཞིང་སྦྱོར་བ་བྱས་ན་ནི།། ཁུ་བ་རས་ཡ་ཡི་ཚོགས།། རབ ཏུ་གསང་སྟེ་འགྲུབ་བར་བཤད།། གསང་བཅས་སྦྱོར་བ་བྱས་ན་ནི།། ཤེས་ན་དངོས་གྲུབ་དམ་པ་དབྱིག། དེས་འཐོབ་འགྱུར་བ་གདོན་མི་ཟ།། སྦྱོ་བ་པོ་ཞིག་དག་པ་ཡིས།། མདོར་ན་འཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞི འགྲུབ།། ཆོས་རྣམས་སྒྲ་ཡིས་སྒྲོགས་པར་འགྱུར།། ང་ནི་དུས་ངན་ཐ་མའི་ཚེ།། བསྟན་པ་དང་ནི་སྟོན་པ་བྱེད།། དགེ་བཅུ་དག་ནི་ནུབ་པའི་ཚེ།། དེ་ཚེ་ང་ཡི་དངོས་གྲུབ་སྦྱིན།། དམ་ཚིག་ཉམས་པ་མང་བའི་ཚེ།། དེ་ཚེ ང་ཡི་བསྟན་པ་འཕེལ།། དེ་ཚེ་ང་ཡི་ཆོས་ཀྱང་སྒྲོགས།། གང་ཞིག་སྒོམ་ཞིང་སེམས་པ་དང།། ཡི་དམ་དུ་ཡང་མཆོད་བྱེད་པ།། དངོས་གྲུབ་ཡིད་ལ་ཅི་འདོད་པ།། འདོད་པ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་སྟེར།། བེ་ཅོན་ཕྱག་རྒྱ ཟུངས་སུ་ཟུང།། དུས་གསུམ་དུ་ཡང་ཟུངས་སུ་ཟུང།། ལྷ་ཉེ་བའི་མན་ངག་སྦྱོར་བའི་ལེའུ་སྟེ་དང་པོའོ།།།། དེ་ནས་ཡང་འདི་སྐད་ཅེས་གསུངས་སོ།
以下是直譯成漢語的內容: 梵語:(藏文:ཀྲོ་དྷ་བི་ཛ་ཡ་ཡ་མནྟྲ་ཏ་ཀ་ཏནྟྲ,梵文擬音:Krodha-vijaya-yamāntaka-tantra,梵文天城體:क्रोधविजययमान्तकतन्त्र,梵文泰盧固體:క్రోధవిజయయమాంతకతంత్ర,漢語字面意義:忿怒勝利閻魔敵續,漢語擬音:Krodha-vijaya-yamāntaka-tantra) 藏語:忿怒勝利閻魔敵續 禮敬吉祥閻魔敵。 我如是說的時候,有一次,在南方燃燒火山的大餓鬼壇城中,對法王等使者眾的閻魔思考後如是宣說: "我是忿怒王閻魔敵。任何人心中修持我,將獲得共同和殊勝成就。或者能在空中飛行。從空中降下後,我是自然生起的奇妙神。我在三世中顯現。同樣,我也將在未來出現。我是現在出現的神。這一切都在我的掌控之中。任何人修持什麼,任何人供養我,所有神靈都將成就。所有壇城都將成就。我是極其充滿的。秘密地修行后,不需唸誦也能成就。如果秘密地修行,精液和血的聚集,極其秘密地成就。如果秘密地修行,知道后將無疑獲得殊勝成就寶。修行者以清凈,簡言之成就四種事業。諸法將以聲音宣說。我在末法時代,作為教法和導師。十善法衰落時,那時我將賜予成就。破誓言者眾多時,那時我的教法興盛。那時我的法也宣說。任何人修持、思維,以及作為本尊供養的,心中所欲的任何成就,將賜予圓滿如意。執持棒印。在三世中也要執持。" 這是近神口訣修行品第一。 然後又如是說:
། ཁྲོ་བོ་ཆེན་པོ་རྣམ་པར་རྒྱལ།། ཡ་མཱན་ཏ་ཀ་གཤིན་རྗེ གཤེད།། དབུ་གསུམ་པོ་ལ་ཕྱག་དྲུག་སྟེ།། གཡས་ནི་དཀར་ལ་གཡོན་ནི་དམར།། དབུས་ནི་སྐུ་དང་མཐུན་པའི་ཞལ།། སྐུ་མདོག་སྟང་ཟིལ་བཅག་འཕྲོ་འདྲ།། ཞལ་བགྲད་རྡོ་རྗེ་མཆེ་བ་གཙིགས།། སྤྱན་དམར་གློག སྟོང་འགྱུ་བ་བཞིན།། དབུ་སྐྲ་ཁམ་ནག་གྱེན་དུ་འཁྱིལ།། ཕྱག་དྲུག་གཡས་ཀྱི་དང་པོ་ན།། གསེར་གྱི་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་བསྣམས།། བདེ་གཤེགས་རྒྱལ་བ་ཐུགས་ཀྱི་མཆོག། ཕྱག་དྲུག་གཡས་ཀྱི་བར་པ་ན།། ཁ་ཊྭཱྂ་ཁ་ཡི རྔེའུ་ཆུང་འཁྲོལ།། མ་མོ་མཁའ་འགྲོ་དམ་ལ་སྡུད།། ཕྱག་དྲུག་གཡས་ཀྱི་ཐ་མ་ན།། རྡོ་རྗེ་ལྕགས་ཀྱུ་སྔོན་པོ་བསྣམས།། ཉོན་མོངས་གནས་ནས་འདྲེན་པར་བཛད།། ཕྱག་དྲུག་གཡོན་གྱི་དང་པོ་ན།། དུང་ཆེན་དམར གྱིས་བཀང་བ་བསྣམས།། ཐུགས་རྗེ་ཆགས་པས་དབང་དུ་སྡུད།། ཕྱག་དྲུག་གཡོན་གྱི་བར་པ་ན།། བ་སུ་ཏ་ཡི་ཞགས་པ་བསྣམས།། དམ་ལས་འདས་པ་འཆིང་བར་མཛད།། ཕྱག་དྲུག་གཡོན་གྱི་ཐ་མ ན།། ཞིང་ཆུང་དབྱུག་ཐོ་སྨུག་པོ་བསྣམས།། བདུད་དང་དགྲ་བགེགས་ཟིལ་གྱིས་གནོན།། སྐུ་ཡང་ཆེ་ལ་བམ་ལྡིར་བཟང།། གླང་ཆེན་ཀོ་རློན་ན་བཟའ་གསོལ།། སྟག་ལྤགས་བརྗིད་པའི་ཤམ་ཐབས་ཅན།། ཞིང་ཆེན གཡང་གཞིའི་ཡ་བ་བསྐོར།། ཐོད་པ་སྐམ་རློན་སེ་རལ་ཁ།། སྦྲུལ་ནག་སྟོང་གིས་ལྷུ་ཚིགས་བརྒྱན།། ཞིང་ཆེན་སྒྲིལ་མའི་གདན་སྟེངས་མ།། བརྐྱང་བསྐུམ་ཚུལ་དུ་བརྗིད་པར་བཞུགས།། གཡོན་ན་ཁྲོ་མོ་གཉིས་གནས པ།། ཟ་བྱེད་ཆེན་མོ་པེ་ཏ་ལི།། མིག་གསུམ་གདོང་ནི་ཁྲོ་གཉེར་ཅན།། ལུས་ནི་མེ་ཆེན་འབར་བ་ལ། གཟི་ཆེན་རབ་ཏུ་མདངས་ཀྱི་ལྷ།། གཏུམ་མོ་དུ་གུལ་གོས་གྱོན་མ།། གྱེན་དུ་སྐྲ་བརྫེས་གསུས་མོ་ཆེ།། དེ་བཞིན ལག་ན་རྩེ་གསུམ་ཐོགས།། གཟི་ཆེན་རབ་ཏུ་བསྡིགས་པར་མཛད།། བདེ་གཤེགས་སྲས་ཀྱི་བཀའ་སྡོད་མ།། ཞིང་ཆུང་སྒྲིལ་མའི་གདན་སྟེངས་ན།། བརྐྱང་བསྐུམ་ཚུལ་གྱིས་སྦྱོར་བ་མཛད།། མེ་དཔུང་འབར་བའི དཀྱིལ་འཁོར་ན།། འཁོར་ནི་ཏོགས་མེད་བཙན་ཐབས་ཅན།། ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ལ་སོགས་པའི།། ཕོ་ཉའི་ཚོགས་ཀྱིས་གཤིན་རྗེ་ཡི།། ཡི་དགས་ཕལ་ཆེན་དཀྱིལ་འཁོར་འདིར།། ཁྲོ་མོ་ཀེ་རི་བརྒྱད་ཀྱིས་བསྐོར།། ཕྱི རིམ་སིང་ང་བརྒྱད་ཀྱིས་བསྐོར།།
以下是直譯成漢語的內容: 大忿怒尊勝利,閻魔敵,三頭六臂,右白左紅,中央面與身相應。身色如閃電光芒,張口龍牙咬合,紅眼如千道閃電,深褐色頭髮向上捲曲。六臂右邊第一手,持金剛杵十字形,善逝勝者心中最勝。六臂右邊中間手,持嘎章鼓小鈴響,降伏空行母誓言。六臂右邊最後手,持藍色金剛鉤,從煩惱處引導。六臂左邊第一手,持盛滿紅血大螺,以大悲愛攝受。六臂左邊中間手,持婆蘇多繩索,束縛違背誓言者。六臂左邊最後手,持紫色小錘,鎮壓魔障敵。 身形高大而豐滿,穿著新鮮象皮衣,威嚴虎皮為裙。大地基底圍繞,乾溼頭骨和人皮,千條黑蛇裝飾關節。大地捲墊上,以舒展屈曲姿勢威嚴而坐。左邊有兩位忿怒女,大吞噬母貝塔利,三眼面帶忿怒皺紋,身如大火燃燒,大威光極其明亮的神。兇猛女穿杜古拉衣,頭髮向上豎起大腹,同樣手持三叉戟,極其威嚇。善逝子敕令母,小地捲墊上,以舒展屈曲姿勢修行。 在燃燒火焰壇城中,眷屬無礙勇猛,法王等使者眾的閻魔的大餓鬼壇城中,八位忿怒母克里圍繞,外圈八位辛哈圍繞。
ཕྱི རིམ་སིང་ང་བརྒྱད་ཀྱིས་བསྐོར།། ཐར་བྱེད་ཆེན་མོ་བཞི་ཡིས་བསྐོར།། དབང་ཕྱུག་མ་ཡི་ཚོགས་ཀྱིས་བསྐོར།། ཡི་དགས་ཕལ་ཆེན་དཀྱིལ་འཁོར་འདིར།། གཤེགས་ཤིང་བྱོན་པའི་གནས་ན་ཡང།། བསྙེན་ཅིང་སྒྲུབ པའི་ལྷ་ལགས་ཀྱིས།། ཡལ་གམ་ཅན་ལ་བརྩེ་དགོངས་ནས།། སེམས་ཅན་དོན་ལ་གཤེགས་སུ་གསོལ།། ཨོྂ་ན་མོ་བུདྡྷ་དྷརྨ་སྂ་ག་བྷྱ། ཨ་ཏྲོ་ཏ་བ་རི་བི་རི་སརྦ་ས་མ་ཡེ་ན་ཛ་ཧཱུ~ྂ་བྂ་ཧོ།། ཨེ་ཧྱེ་ཧི་ཨ་གད་ཛ་ཧཱུ~ྂ་ཛ། ཞེས གསུངས་སོ།། དེ་ལྟ་བུའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ཕྱི་དང་ནང་གི་མཆོད་པ་རྣམས་ཀྱིས་མཆོད། འདོད་པའི་དོན་ལ་གསོལ་བ་བཏབ་ན་སྟེར་བར་མཛད་དོ།། ཁྲོ་བོ་རྣམ་པར་རྒྱལ་བ་སྤྱན་དྲངས་ཞིང་མཆོད་པ་དབུལ་བའི་ལེའུ སྟེ་གཉིས་པའོ།།།། དེ་ནས་ཡང་ལས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་འདི་གསུངས་སོ།། ཁྲོ་བོས་ཡང་དག་བཀའ་སྩལ་བ།། དཀྱིལ་འཁོར་རེ་མིག་བཅུ་བདུན་ལ།། སྒོ་བཞི་དང་ནི་ལྡན་པར་བྱ།། རི་མིག་དགུ་པ་དག་ལ་ནི།། ཨ ཀྲོའི་ཡི་གེ་བཅུ་བདུན་དགོད།། སྒོ་བཞིར་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་བཞི།། ཐལ་ཆེན་རེ་གས་མངར་ཏེ་བྲི།། དེ་སྟེངས་སེམས་ཉིད་དག་པ་ཡིས།། ཆོ་ག་རྣམ་གསུམ་སྦྱོར་བ་ལས།། བདག་ཉིད་ཡ་མཱན་ཏ་ཀར་གྱུར།། དེ་ལ་མཉེས པའི་མསྙེན་པ་དབུལ།། ཨོྂ་ཨ་ཀྲོ་ཏེ་ཡ་མན་ཏ་ཀ་ཧ་ན་མ་ཐ་བན་ཛ་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ། དེ་ནི་ཇི་སྲིད་མཉེས་པ་དབུལ།། མཆོག་དང་ཐུན་མོང་སྟེར་བར་མཛད།། དེས་ནི་ལས་རྣམས་ཐམས་ཅད་འགྲུབ།། དེ་ནས་སེམས གདུག་བསྒྲུབ་བྱ་ནི།། དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་སྨོན་བྱེད་པ།། ནན་ཏན་གྱིས་ནི་བསྒྲལ་བར་གསུངས།། དེ་ལ་སྦྱོར་བ་འདི་དག་གོ།
以下是直譯成漢語的內容: 外圈八位辛哈圍繞。四大解脫母圍繞。自在母眾圍繞。在這大餓鬼壇城中,雖然是來去之處,因為是修持成就的神,請慈悲垂念有緣者,為利眾生請降臨。 (藏文:ཨོྂ་ན་མོ་བུདྡྷ་དྷརྨ་སྂ་ག་བྷྱ། ཨ་ཏྲོ་ཏ་བ་རི་བི་རི་སརྦ་ས་མ་ཡེ་ན་ཛ་ཧཱུྂ་བྂ་ཧོ།། ཨེ་ཧྱེ་ཧི་ཨ་གད་ཛ་ཧཱུྂ་ཛ,梵文擬音:Oṃ namo buddha dharma saṃghabhya | a trota bari biri sarva samayena jaḥ hūṃ vaṃ hoḥ | ehyehi agada jaḥ hūṃ jaḥ,梵文天城體:ॐ नमो बुद्ध धर्म संघभ्य । अ त्रोत बरि बिरि सर्व समयेन जः हूं वं होः । एह्येहि अगद जः हूं जः,梵文泰盧固體:ఓం నమో బుద్ధ ధర్మ సంఘభ్య । అ త్రోత బరి బిరి సర్వ సమయేన జః హూం వం హోః । ఏహ్యేహి అగద జః హూం జః,漢語字面意義:頂禮佛法僧。一切時來此處。請降臨。,漢語擬音:Ong namo buddha dharma sangghabhya. A trota bari biri sarwa samayena dza hung bang ho. Ehyehi agada dza hung dza) 如是說。 對如是壇城以內外供品供養。如祈請所欲之事,將賜予。這是迎請供養忿怒勝利尊品第二。 然後又說此事業修法: 忿怒尊如實宣說,十七格壇城,具有四門。在九格中,安置十七個阿克羅字。四門畫四大手印,以白灰粉繪製。其上以清凈心,從三種儀軌修法,自身化為閻魔敵。對此獻上悅意修持。 (藏文:ཨོྂ་ཨ་ཀྲོ་ཏེ་ཡ་མན་ཏ་ཀ་ཧ་ན་མ་ཐ་བན་ཛ་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ,梵文擬音:Oṃ akrote yamantaka hana matha banja hūṃ phaṭ,梵文天城體:ॐ अक्रोते यमन्तक हन मथ बञ्ज हूं फट्,梵文泰盧固體:ఓం అక్రోతే యమంతక హన మథ బఞ్జ హూం ఫట్,漢語字面意義:嗡 忿怒 閻魔敵 殺 摧毀 破壞 吽呸,漢語擬音:Ong akrote yamandaka hana matha bandza hung pei) 獻上悅意供養直至滿足。賜予殊勝與共同成就。由此成就一切事業。然後對噁心所化,誹謗三寶者,說應當精進超度。這是其修法。
མི་མགོ་མ་གས་མ་ཆག་པ།། ཤི་བའི་སྐྲ་ལས་པིར་བྱས་ལ།། ཁྲག དང་དུག་ལ་སོགས་པ་ཡིས།། ཏ་ལའི་འདབ་ལ་མིང་རུས་བྲི།། ངན་པ་རུལ་པའི་གོས་སམ་ནི།། ཡང་ན་ཐལ་ཆུ་གཤེར་བ་འམ།། རུལ་པ་མན་པའི་གོས་གྱོན་ལ།། ཁྲོས་ཤིང་འཁྲུག་པར་བསྒོམ་བྱ་སྟེ།། གཟུགས བརྙན་རྐང་པས་མནན་བྱས་ཏེ།། མིང་རུས་ཕུར་བུ་སོར་བརྒྱད་ལ།། བསྐུལ་བ་ཡི་ནི་སྔགས་བཟླས་ཏེ།། རྒྱ་རྩ་བརྒྱད་དུ་བཟླས་ཏེ་གདབ།། དེ་ནས་དགྲ་ཡི་སྒོར་ནི་སྦ།། མངོན་སྦྱོད་ལས་ནི་འདི་བྱས་ན།། མཁྱེན་དང མི་མཁྱེན་རྣམ་སྤངས་པའི།། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱང་འཇིག་པ་དང།། སྣང་དང་མི་སྣང་གང་ཡང་རུང།། ནམ་མཁའི་དབྱིངས་ཀྱང་འཇིག་པར་འགྱུར།། གཞན་ལྟ་མ་ལུས་སྨོས་ཅི་དགོས།། ཟླ་བ་ཕྱེད་ཀྱིས་རྫོགས་པར བྱའོ།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་འཁོར་རྣམས་ཀྱི་མཆོད་པ་སྣ་ཚོགས་པས་མཆོད་ནས་མི་སྣང་བར་གྱུར་ཏོ།། ཁྲོ་བོ་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་རྩ་བའི་རྒྱུད་ཆེན་པོ་ལས། ལེའུ་གསུམ་པ་སྟེ་རྫོགས་སོ།
以下是直譯成漢語的內容: 未破裂的人頭,用死人頭髮做筆,以血和毒等,在多羅樹葉上寫下姓名。穿上腐爛的衣服,或者濕潤的灰水,或者腐爛的棉布衣,觀想憤怒激烈。用腳踩住形象,在八寸長的釘子上寫下姓名,誦唸召請咒語,在八個主要脈絡上誦唸並釘入。然後藏在敵人門口。如果做這種降伏法,無論知道與否,身語意都會毀壞,有形無形都會毀壞,甚至虛空界也會毀壞。更何況其他一切?半月內即可完成。 然後眾眷屬以各種供品供養世尊,世尊隨即隱沒不見。 這是《忿怒勝利根本大續》第三品終。
།།། རྒྱ་གར་སྐད་དུ།
以下是直譯成漢語的內容: 印度語: (註:這裡原文只有"印度語:"這一短語,後面沒有給出具體的印度語內容。通常這種格式是用來引入梵文標題,但在這個片段中並未提供實際的梵文。)