028.151.021.009黑閻羅秘密真實性續後續 c3.5s
2 texts.thdl.org/catalog/ngb/pt/260/pages
Ngb.Pt.260 : གཤིན་རྗེ་ནག་པོ་ཁ་ཐུན་གསང་བ་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་ཕྱི་མའི་རྒྱུད་ཅེས་བྱ་བ། Vol. 21321.1 - 326.2
1༄༅། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ཡ་མ་ཀྲིཁྱི་ཁ་ཐུན་གུ་རྒྱ་ཏ་ཏོསྟ་ར་ཏནྟྲ་ནཱ་མ། བོད་སྐད་དུ། གཤིན་རྗེ་ནག་པོ་ཁ་ཐུན་གསང་བ་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཕྱི་མའི་རྒྱུད་ཅེས་བྱ་བ། བཅོམ་ལྡན་འདས་འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་པོ་ཁྲོས་པ་ཉིད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། འདི་སྐད་བསྟན་པའི་དུས་གཅིག་ན། བཅོམ་ལྡན་གཤིན་རྗེའི་གཤེད་པོ་ཉིད་རང་བཞིན་གྱི་གནས་ན་བཞུགས་པ་ལས། ཐུགས་མཆོག་ཡ་མ་རྭ་ཛས་གསོལ་པ། །ཀྱེ་ཀྱེ། བཅོམ་ལྡན་འཇམ་དཔལ་ཁྲོས་པ་ཉིད། །ཁྱད་པར་ཐུན་གྱི་ཕྲིན་ལས་མ་ཡིན་པའི། །དྲག་པོའི་འཁོར་ལོ་བསྐོར་བ་གང་། །བདག་ལ་རིམ་པར་བཤད་དུ་གསོལ། །ཞེས་གསོལ་པས། འཇམ་དཔལ་ཁྲོ་བོས་བཀའ་སྩལ་པ། །སྤྱིར་ན་འཇམ་དཔལ་ནག་པོའི་ཡང་། །འཁོར་ལོ་བསྐོར་ཐབས་བསམ་མི་ཁྱབ། །ཕྱི་དང་ནང་དང་གསང་བ་དང་། །དེ་ལ་ཕྱེ་བས་དགུ་རུ་འགྱུར། །དབྱེ་བ་དགུག་པ་བསྐྲད་པ་དང་། །རུ་བཞི་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་དང་། །དུག་གསུམ་ཨར་ལ་གཏད་པ་དང་། །བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་གསུངས་གྱུར་ཏེ། ཁུད་ཆེན་ཟླ་གསང་ལ་སོགས་པའི། །འདོད་པ་ཡིན་ཏེ་འདིར་མ་གསུངས། །དེ་ལྟར་མང་དུ་བསྐོར་གྱུར་ན། །སྔགས་པ་དག་ལ་རྐྱེན་ཡང་འབྱུང་། །རོ་ལངས་བསྐོར་བ་བཤད་གྱུར་ཀྱང་། །བསྐོར་ན་རང་ཉིད་བརླག་པ་ཡིན། །དེ་ཡང་འདིར་མ་སྨོས་པའོ། །གལ་ཏེ་འཁོར་ལོ་བསྐོར་གྱུར་ན། །འདིར་ནི་བསྐོར་ཐབས་རྣམ་པ་དྲུག །ཕྱི་དང་ནང་དང་322གསང་བ་ལས། །ཕྱི་ཡི་ཕྱི་ལྟར་བསྐོར་བ་དང་། །ཕྱི་ཡི་གསང་ལྟར་བསྐོར་བ་དང་། །ནང་གི་ཕྱི་དང་ནང་གི་ནི། །གསང་བ་ཕྱི་ཡི་ཕྱི་དང་ཕྱིའི། །གསང་བར་བསྐོར་བ་དག་དང་དྲུག །དེ་དག་ཕྱི་ནི་དགུག་པ་ལ། །དེ་དག་གསང་བ་གསད་པའོ། །དེ་དག་ཕྱི་ནི་གཡོན་སྐོར་ཡིན། །ནང་གི་གཡས་སུ་བསྐོར་བའོ།
以下是直譯: 梵文標題:(藏文:ཡ་མ་ཀྲིཁྱི་ཁ་ཐུན་གུ་རྒྱ་ཏ་ཏོསྟ་ར་ཏནྟྲ་ནཱ་མ,梵文擬音:Yamakṛṣṇa-khāthuṃguhya-tattvotra-tantra-nāma,梵文天城體:यमकृष्ण-खाथुंगुह्य-तत्त्वोत्तर-तन्त्र-नाम,梵文泰盧固體:యమకృష్ణ-ఖాథుంగుహ్య-తత్త్వోత్తర-తన్త్ర-నామ,漢語字面意義:黑閻魔口訣秘密真實後續續,漢語擬音:Yamakṛṣṇa-khāthuṃguhya-tattvotra-tantra-nāma) 藏文標題:黑閻魔口訣秘密真實後續續 頂禮具德文殊閻魔怒尊! 如是我聞:一時,具德閻魔怒尊安住于自性處。最勝心閻魔王請問道:"啊!具德文殊怒尊!非特殊口訣事業的猛烈輪轉是什麼?請依次為我解說。" 文殊怒尊回答道:"一般而言,黑文殊的輪轉方法不可思議。外、內、密三種,再細分為九種。分類有召請、驅逐、四角金剛十字、三毒、指向目標和不可思議等。大輪月密等所欲,此處未說。如此多種輪轉,咒師也會遇到障礙。雖然也講述了起尸輪轉,但若實行會自取滅亡。這裡也未提及。 如果要輪轉,這裡有六種方法:從外、內、密中,有外之外輪轉、外之密輪轉、內之外和內之內、密之外之外和外之密輪轉等六種。其中外是召請,密是殺害。外是逆時針轉,內是順時針轉。
།དེ་ལྟར་འཁོར་ལོ་བསྐོར་ཐབས་དྲུག །བསྐོར་བར་ཤིས་པ་ཕྱི་ཡི་ཕྱི། །མི་བསྐོར་བ་ནི་རྣམ་པ་ལྔ། །བསྙེན་པ་རྫོགས་པའི་རྣལ་འབྱོར་པའམ། །བསོད་ནམས་ལྡན་པའི་རྒྱལ་པོའམ། །དེ་ལྟ་བུ་ཡིས་བསྐོར་བ་ལས། །བསྐོར་ན་རང་ལ་གནོད་པར་འགྱུར། །ཞེས་གསུངས་སོ། །འཇམ་དཔལ་ཁ་ཐུན་ཕྱི་མའི་རྒྱུད་ལས། འཁོར་ལོའི་དབྱེ་བ་སྐྱོན་ཡོན་བསྡུ་ཐབས་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་དང་པོའོ།། །།དེ་ནས་གཞན་ཡང་བཀའ་སྩལ་པ། །ཕྱི་ཡི་ཕྱི་ལྟར་བསྐོར་བ་ནི། ཡ་མ་རྭ་ཛ་ས་དོ་མེ་ཡ། ཆེ་གེ་མོ་ཞིག་པྲ་མ་ཡ་ཧུ༷་ཕཊ། ཉི་མ་དང་པོའོ། །ཡ་མེ་དོ་རུ་ཎ་ཡོ་ད་ཡ་ཆེ་གེ་མོ་ཞིག་མུར་ཙ་ཡ་ཧུ༷་ཕཊ། ཉི་མ་གཉིས་པའོ། །ཡ་ད་ཡོ་ནི་ར་ཡ་སྟེ་ཡ་ཆེ་གེ་མོ་ཞིག་རཀྟ་ཙ་ར་ཡ་ཧུ༷་ཕཊ། ཉི་མ་གསུམ་པའོ། །ཡ་སྟེ་ཡསྣྲོ་ནི་རྭ་མ་ཡ་ཆེ་གེ་མོ་ཞིག་ནཱ་ར་ཡ་ཧུ༷་ཕཊ། ཉི་མ་བཞི་པའོ། །དེ་ནས་ཕྱིའི་གསང་བ་ལྟར་བསྐོར་བ་ནི། ཡ་མ་ར་ནི་སྣྲོ་ཡསྟེ་ཡ་ཆེ་གེ་མོ་པྲ་མ་ཡ་ཧུ༷་ཕཊ། ཉི་མ་དང་པོའོ། །ཡ་སྟེ་ཡ་ར་ནི་ཡོ་ད་ཡ་ཆེ་གེ་མོ་མུར་ཙ་ཡ་ཧུ༷་ཕཊ། ཉི་མ་གཉིས་པའོ། །ཡ་ད་ཡོ་ཎ་རུ་དོ་མེ་ཡ། ཆེ་གེ་མོ་རཀྟ་ཙ་ར་ཡ་323༄༅། །ཧུ༷་ཕཊ། ཉི་མ་གསུམ་པའོ། །ཡ་མ་དོ་ས་ཛ་རྭ་མྱ་ར་ཡ་ཆེ་གེ་མོ་མུ་ར་ཡ་ཧུ༷་ཕཊ། ཉི་མ་བཞི་པའོ། །ཞེས་གསུངས་སོ། །འཇམ་དཔལ་ཁ་ཐུན་ཕྱི་མའི་རྒྱུད་ལས། ཕྱིའི་ཕྱི་དང་ཕྱིའི་གསང་བ་ལྟར་བསྐོར་བའི་ལེའུ་སྟེ་གཉིས་པའོ།། །།དེ་ནས་ཡང་ནང་གི་ཕྱི་ལྟར་བསྐོར་བ་ནི། ཡ་མ་མེ་དྭ་སྟེ། ཆེ་གེ་མོ་པྲ་མ་ཡ་ཧུ༷་ཕཊ། ཉི་མ་དང་པོའོ། །རྭ་ཛ་ས་དོ་ཆེ་གེ་མོ་མུར་ཙ་ཡ་ཧུ༷་ཕཊ། ཉི་མ་གཉིས་པའོ། །རུ་ཎ་ཡོ་ནི། ཆེ་གེ་མོ་རཀྟ་ཙ་ར་ཡ་ཧུ༷་ཕཊ། ཉི་མ་གསུམ་པའོ། །ར་ཡ་སྣྲོ་ནི་ཆེ་གེ་མོ་མ་རྭ་ཡ་ཧུ༷་ཕཊ། ཉི་མ་བཞི་པའོ། །ནང་གི་གསང་ལྟར་བསྐོར་བ་ནི། ཡ་མ་སྟེ་ད་མེ། ཆེ་གེ་མོ་པྲ་མ་ཡ་ཧུ༷་ཕཊ། ཉི་མ་དང་པོའོ། །ར་ནི་སྣྲོ་ཡ། ཆེ་གེ་མོ་མུ་ར་ཙ་ཡ་ཧུ༷་ཕཊ། ཉི་མ་གཉིས་པའོ། །ར་ནི་ཡོ་ན། ཆེ་གེ་མོ་རཀྟ་ཙ་ར་ཡ་ཧུ༷་ཕཊ། ཉི་མ་གསུམ་པའོ། །རུ་དོ་ས་ཙ། ཆེ་གེ་མོ་མྱ་ར་ཡ་ཧུ༷་ཕཊ། ཉི་མ་བཞི་པའོ། །ཞེས་གསུངས་སོ།
這樣輪轉法有六種。適合輪轉的是外之外,不適合輪轉的有五種。除非是修行圓滿的瑜伽士或有福德的國王,否則這樣輪轉會傷害自己。"如是說。 文殊口訣後續續中,輪轉分類、過失功德及攝集方法品第一。 然後又說道:"外之外輪轉如下: (藏文:ཡ་མ་རྭ་ཛ་ས་དོ་མེ་ཡ,梵文擬音:ya ma rā ja sa do me ya,梵文天城體:य म रा ज स दो मे य,梵文泰盧固體:య మ రా జ స దో మే య,漢語字面意義:閻魔王薩多美亞,漢語擬音:ya ma ra ja sa do me ya)某某人 pra ma ya hūṃ phaṭ。這是第一日。 (藏文:ཡ་མེ་དོ་རུ་ཎ་ཡོ་ད་ཡ,梵文擬音:ya me do ru ṇa yo da ya,梵文天城體:य मे दो रु ण यो द य,梵文泰盧固體:య మే దో రు ణ యో ద య,漢語字面意義:閻魔多魯納優達亞,漢語擬音:ya me do ru na yo da ya)某某人 mur ca ya hūṃ phaṭ。這是第二日。 (藏文:ཡ་ད་ཡོ་ནི་ར་ཡ་སྟེ་ཡ,梵文擬音:ya da yo ni ra ya ste ya,梵文天城體:य द यो नि र य स्ते य,梵文泰盧固體:య ద యో ని ర య స్తే య,漢語字面意義:亞達優尼拉亞斯特亞,漢語擬音:ya da yo ni ra ya ste ya)某某人 rakta ca ra ya hūṃ phaṭ。這是第三日。 (藏文:ཡ་སྟེ་ཡསྣྲོ་ནི་རྭ་མ་ཡ,梵文擬音:ya ste ya snro ni rā ma ya,梵文天城體:य स्ते य स्न्रो नि रा म य,梵文泰盧固體:య స్తే య స్న్రో ని రా మ య,漢語字面意義:亞斯特亞斯諾尼拉瑪亞,漢語擬音:ya ste ya snro ni ra ma ya)某某人 nā ra ya hūṃ phaṭ。這是第四日。 然後是外之密輪轉: (藏文:ཡ་མ་ར་ནི་སྣྲོ་ཡསྟེ་ཡ,梵文擬音:ya ma ra ni snro ya ste ya,梵文天城體:य म र नि स्न्रो य स्ते य,梵文泰盧固體:య మ ర ని స్న్రో య స్తే య,漢語字面意義:閻魔拉尼斯諾亞斯特亞,漢語擬音:ya ma ra ni snro ya ste ya)某某人 pra ma ya hūṃ phaṭ。這是第一日。 (藏文:ཡ་སྟེ་ཡ་ར་ནི་ཡོ་ད་ཡ,梵文擬音:ya ste ya ra ni yo da ya,梵文天城體:य स्ते य र नि यो द य,梵文泰盧固體:య స్తే య ర ని యో ద య,漢語字面意義:亞斯特亞拉尼優達亞,漢語擬音:ya ste ya ra ni yo da ya)某某人 mur ca ya hūṃ phaṭ。這是第二日。 (藏文:ཡ་ད་ཡོ་ཎ་རུ་དོ་མེ་ཡ,梵文擬音:ya da yo ṇa ru do me ya,梵文天城體:य द यो ण रु दो मे य,梵文泰盧固體:య ద యో ణ రు దో మే య,漢語字面意義:亞達優納魯多美亞,漢語擬音:ya da yo na ru do me ya)某某人 rakta ca ra ya hūṃ phaṭ。這是第三日。 (藏文:ཡ་མ་དོ་ས་ཛ་རྭ་མྱ་ར་ཡ,梵文擬音:ya ma do sa ja rā mya ra ya,梵文天城體:य म दो स ज रा म्य र य,梵文泰盧固體:య మ దో స జ రా మ్య ర య,漢語字面意義:閻魔多薩加拉米亞拉亞,漢語擬音:ya ma do sa ja ra mya ra ya)某某人 mu ra ya hūṃ phaṭ。這是第四日。"如是說。 文殊口訣後續續中,外之外和外之密輪轉品第二。 然後又說內之外輪轉: (藏文:ཡ་མ་མེ་དྭ་སྟེ,梵文擬音:ya ma me dva ste,梵文天城體:य म मे द्व स्ते,梵文泰盧固體:య మ మే ద్వ స్తే,漢語字面意義:閻魔美德瓦斯特,漢語擬音:ya ma me dva ste)某某人 pra ma ya hūṃ phaṭ。這是第一日。 (藏文:རྭ་ཛ་ས་དོ,梵文擬音:rā ja sa do,梵文天城體:रा ज स दो,梵文泰盧固體:రా జ స దో,漢語字面意義:拉加薩多,漢語擬音:ra ja sa do)某某人 mur ca ya hūṃ phaṭ。這是第二日。 (藏文:རུ་ཎ་ཡོ་ནི,梵文擬音:ru ṇa yo ni,梵文天城體:रु ण यो नि,梵文泰盧固體:రు ణ యో ని,漢語字面意義:魯納優尼,漢語擬音:ru na yo ni)某某人 rakta ca ra ya hūṃ phaṭ。這是第三日。 (藏文:ར་ཡ་སྣྲོ་ནི,梵文擬音:ra ya snro ni,梵文天城體:र य स्न्रो नि,梵文泰盧固體:ర య స్న్రో ని,漢語字面意義:拉亞斯諾尼,漢語擬音:ra ya snro ni)某某人 ma rā ya hūṃ phaṭ。這是第四日。 內之密輪轉如下: (藏文:ཡ་མ་སྟེ་ད་མེ,梵文擬音:ya ma ste da me,梵文天城體:य म स्ते द मे,梵文泰盧固體:య మ స్తే ద మే,漢語字面意義:閻魔斯特達美,漢語擬音:ya ma ste da me)某某人 pra ma ya hūṃ phaṭ。這是第一日。 (藏文:ར་ནི་སྣྲོ་ཡ,梵文擬音:ra ni snro ya,梵文天城體:र नि स्न्रो य,梵文泰盧固體:ర ని స్న్రో య,漢語字面意義:拉尼斯諾亞,漢語擬音:ra ni snro ya)某某人 mu ra ca ya hūṃ phaṭ。這是第二日。 (藏文:ར་ནི་ཡོ་ན,梵文擬音:ra ni yo na,梵文天城體:र नि यो न,梵文泰盧固體:ర ని యో న,漢語字面意義:拉尼優納,漢語擬音:ra ni yo na)某某人 rakta ca ra ya hūṃ phaṭ。這是第三日。 (藏文:རུ་དོ་ས་ཙ,梵文擬音:ru do sa ca,梵文天城體:रु दो स च,梵文泰盧固體:రు దో స చ,漢語字面意義:魯多薩查,漢語擬音:ru do sa ca)某某人 mya ra ya hūṃ phaṭ。這是第四日。"如是說。
།འཇམ་དཔལ་ཁ་ཐུན་ཕྱི་མའི་རྒྱུད་ལས། ནང་གི་ཕྱི་དང་ནང་གི་གསང་བ་ལྟར་བསྐོར་བའི་ལེའུ་སྟེ་གསུམ་པའོ།། །།དེ་ནས་གཞན་ཡང་བཤད་བྱ་བ། །གསང་བའི་ཕྱི་ལྟར་བསྐོར་བ་ནི། ཡ་མ་རྭ་ཛ་ས་དོ་མེ་ཡ། །མ་རྭ་ཛ་ས་དོ་མེ་ཡ། རྭ་ཛ་ས་དོ་མེ་ཡ་མ། ཛ་ས་དོ་མེ་ཡ་མ་རྭ། ས་དོ་མེ་ཡ་མ་རྭ་ཛ། དོ་མེ་ཡ་མ་རྭ་ཙ་ས་དོ། །ཆེ་གེ་མོ་པྲ་མ་ཡ་ཧུ༷་པཊ། ཉི་མ་དང་པོའོ། །ཡ་མེ་དོ་རུ་ཎ་ཡོ་ད། མེ་དོ་རུ་ཎ་ཡོ་ད་ཡ། དོ་རུ་ཎ་ཡོ་ད་ཡ་མེ། རུ་ཎ་ཡོ་ད་ཡ་མེ་དོ། །ཎ་ཡོ་ད་ཡ་324མེ་དོ་སྲ ཡོ་ད་ཡ་མེ་དོ་རུ་ཎ། ད་ཡ་མེ་དོ་རུ་ཎ་ཡོ། ཆེ་གེ་མོ་མུར་ཙ་ཡ་ཧུ༷་ཕཊ། ཉི་མ་གཉིས་པའོ། །ཡ་ད་ཡོ་ནི་ར་ཡ་སྟེ། ད་ཡོ་ནི་ར་ཡ་སྟེ་ཡ། ཡོ་ནི་ར་ཡ་སྟེ་ཡ་ད། ནི་ར་ཡ་སྟེ་ཡ་ད་ཡོ། ར་ཡ་སྟེ་ཡ་ད་ཡོ་ནི། ཡསྟེ་ཡ་ད་ཡོ་ནི་ར། སྟེ་ཡ་ད་ཡོ་ནི་ར་ཡ། ཆེ་གེ་མོ་རཀྟ་ཙ་ར་ཡ་ཧུ༷་ཕཊ། ཉི་མ་གསུམ་པའོ། །ཡཁྲེ་ཡསྣྲོ་ནི་རྭ་མ། སྣེ་ཡསྣྲོ་ནི་རྭ་མ་ཡ། ཡསྣྲོ་ནི་རྭ་མ་ཡ་སྟེ། སྣྲོ་ནི་རྭ་མ་ཡསྟེ་ཡ། ནི་རྭ་མ་ཡཁྲེ་ཡསྒོ རྭ་མ་ཡསྟེ་ཡསྣྲོ་ནི། མ་ཡསྟེ་ཡསྣྲོ་ནི་རྭ། ཆེ་གེ་མོ་མྱ་ར་ཡ་ཧུ༷་ཕཊ། ཉི་མ་བཞི་པའོ། །གསང་བའི་གསང་བ་ལྟར་བསྐོར་བ་ནི། ཁྲེ་ཡ་ཙ་ནི་རྭ་མ་ཡ། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། གཡས་སུ་བསྐོར་བ་གསང་བའི་གསང་། །གོང་མས་སྦྱར་ལ་ཤེས་པར་བྱ། །ཞེས་གསུངས་སོ། །འཇམ་དཔལ་ཁ་ཐུན་ཕྱི་མའི་རྒྱུད་ལས། །འཁོར་ལོ་གསང་བའི་ཕྱི་དང་། །གསང་བའི་གསང་བ་ལྟར་བསྐོར་བའི་ལེའུ་སྟེ་བཞི་པའོ།
文殊口訣後續續中,內之外和內之密輪轉品第三。 然後還要解釋的是:秘密之外輪轉如下: (藏文:ཡ་མ་རྭ་ཛ་ས་དོ་མེ་ཡ,梵文擬音:ya ma rā ja sa do me ya,梵文天城體:य म रा ज स दो मे य,梵文泰盧固體:య మ రా జ స దో మే య,漢語字面意義:閻魔王薩多美亞,漢語擬音:ya ma ra ja sa do me ya) ma rā ja sa do me ya rā ja sa do me ya ma ja sa do me ya ma rā sa do me ya ma rā ja do me ya ma rā ca sa do 某某人 pra ma ya hūṃ phaṭ。這是第一日。 (藏文:ཡ་མེ་དོ་རུ་ཎ་ཡོ་ད,梵文擬音:ya me do ru ṇa yo da,梵文天城體:य मे दो रु ण यो द,梵文泰盧固體:య మే దో రు ణ యో ద,漢語字面意義:閻魔多魯納優達,漢語擬音:ya me do ru na yo da) me do ru ṇa yo da ya do ru ṇa yo da ya me ru ṇa yo da ya me do ṇa yo da ya me do sra yo da ya me do ru ṇa da ya me do ru ṇa yo 某某人 mur ca ya hūṃ phaṭ。這是第二日。 (藏文:ཡ་ད་ཡོ་ནི་ར་ཡ་སྟེ,梵文擬音:ya da yo ni ra ya ste,梵文天城體:य द यो नि र य स्ते,梵文泰盧固體:య ద యో ని ర య స్తే,漢語字面意義:亞達優尼拉亞斯特,漢語擬音:ya da yo ni ra ya ste) da yo ni ra ya ste ya yo ni ra ya ste ya da ni ra ya ste ya da yo ra ya ste ya da yo ni ya ste ya da yo ni ra ste ya da yo ni ra ya 某某人 rakta ca ra ya hūṃ phaṭ。這是第三日。 (藏文:ཡཁྲེ་ཡསྣྲོ་ནི་རྭ་མ,梵文擬音:ya khre ya snro ni rā ma,梵文天城體:य ख्रे य स्न्रो नि रा म,梵文泰盧固體:య ఖ్రే య స్న్రో ని రా మ,漢語字面意義:亞克雷亞斯諾尼拉瑪,漢語擬音:ya khre ya snro ni ra ma) sne ya snro ni rā ma ya ya snro ni rā ma ya ste snro ni rā ma ya ste ya ni rā ma ya khre ya sgo rā ma ya ste ya snro ni ma ya ste ya snro ni rā 某某人 mya ra ya hūṃ phaṭ。這是第四日。 秘密之秘密輪轉如下: (藏文:ཁྲེ་ཡ་ཙ་ནི་རྭ་མ་ཡ,梵文擬音:khre ya ca ni rā ma ya,梵文天城體:ख्रे य च नि रा म य,梵文泰盧固體:ఖ్రే య చ ని రా మ య,漢語字面意義:克雷亞查尼拉瑪亞,漢語擬音:khre ya ca ni ra ma ya) 等等,向右旋轉為秘密之秘密,應當按照上面的方法理解。"如是說。 文殊口訣後續續中,秘密之外和秘密之秘密輪轉品第四。
། །།དེ་ནས་གཞན་ཡང་བཀའ་སྩལ་པ། །དེ་ལྟར་འཁོར་ལོ་བསྐོར་བ་ཡང་། །དང་པོ་བསྙེན་པ་རྫོགས་པར་བྱ། །དེ་ནས་མདུན་རོགས་བུད་མེད་བསྟེན། །དེ་ནས་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་པ། །དྲིལ་ལམ་ཡང་ན་བཅུ་བདུན་དྲིལ། །དེ་བཟླས་ཉི་ཤུ་དྲུག་དག་ལ། །འཁོར་ལོ་རྩིབས་ནི་བཅུ་གཉིས་པ། །སྦྱར་རྩི་ལྡུམ་བུ་དུག་ཁྲག་གིས། །ཕོ་རོག་སྒྲོ་རྩས་དཔེ་ཆུང་བཞིན། །བྲིས་ལ་བདེན་པ་གྲུབ་པ་ཡི། །སྨོན་ལམ་བཏབ་སྟེ་ཉི་ཤུ་བདུན། །དེ་ཚེ་ཉི་མ་དང་པོར་བསྐོར། །མཚན་མོ་དྲིལ་ལ་ཐུན་325༄༅། །གྱིས་བྲབ། །ཉི་ཤུ་བརྒྱད་ལ་གཉིས་པ་བསྐོར། །ཉི་ཤུ་དགུ་ལ་གསུམ་པ་བསྐོར། །གནམ་སྟོང་ཉི་མ་བཞི་པ་བསྐོར། །ཚེས་གཅིག་ཐུན་བྱ་དགོང་ཀ་ནི། །དུར་ཁྲོད་དག་ཏུ་གནན་པ་བྱ། །ལན་གསུམ་བར་དུ་སྤོགས་ཤིང་བྱ། །དེ་ལ་ཟླ་སྟོང་ཡར་ངོ་ལ། །ས་མ་ཡ་དང་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་དྲིལ། །ཟླ་སྨད་འཁོར་ལོ་བསྐོར་ལ་གནན། །ཕྱི་ཡི་ཕྱི་ནང་གསང་བ་ཟབ། །ནང་དང་གསང་བ་བསྐོར་བར་དཀའ། །བསྙེན་རྫོགས་གྲུབ་པ་ཐོབ་ནས་བསྐོར། །དེས་ནི་གང་ཡང་བརླག་པར་འགྱུར། །ཞེས་བཀའ་སྩལ་པ་དང་། སྲས་མཆོག་ཡ་མ་རྭ་ཛས་གསོལ་པ། བཅོམ་ལྡན་འདས་རྒྱུད་འདི་ཇི་ལྟར་བདག་གིས་གཟུང་བར་བགྱི། །ཞེས་གསོལ་པས།བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ། རྒྱུད་འདི་ནི་གཤིན་རྗེ་ནག་པོ་ཁ་ཐུན་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་རྒྱུད་ཕྱི་མ་ཞེས་བྱ་བར་བཟུང་ཞིང་། སངས་རྒྱས་ཀྱི་བསྟན་པ་བསྲུང་བའི་ཕྱིར་བཅང་ཞིང་སྦ་བར་བྱ། བསྒྲུབ་པར་བྱའོ་ཞེས་གསུངས་སོ། །གཤིན་རྗེ་ནག་པོ་ཁ་ཐུན་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་རྒྱུད་ཕྱི་མ་ལས་སྒྲུབ་པའི་མན་ངག་དང་། རྒྱུད་བཟུང་ཞིང་བཅངས་པའི་ལེའུ་སྟེ་ལྔ་པའོ།། །།གཤིན་རྗེ་ནག་པོ་ཁ་ཐུན་གྱི་རྒྱུད་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཕྱི་མ་ཞེས་བྱ་བ་རྫོགས་སོ།། །།གུ་རུ་བ་སུ་དྷ་རས་གནུབས་སངས་རྒྱས་ཡེ་ཤེས་རིན་པོ་ཆེ་ལ། བྷ་ས་ཡའི་དགོན་པར་གནང་བའོ།
然後又宣說:如是輪轉法輪時,首先應當圓滿修習。然後與助伴女性交合。之後三十二或者合為十七。誦唸二十六遍后,在十二輻條的法輪上,用樹脂、藥草、毒血,以烏鴉羽毛筆如小字般書寫。以成就真實的願望祈禱二十七遍。 此時第一日輪轉。夜晚合併后以香料灑之。二十八日第二次輪轉。二十九日第三次輪轉。三十日第四次輪轉。初一日晚上在墓地中埋藏。間隔三次重複此法。 在此月圓之前,合誦(藏文:ས་མ་ཡ,梵文擬音:samaya,梵文天城體:समय,梵文泰盧固體:సమయ,漢語字面意義:誓言,漢語擬音:sa ma ya)和三十二遍。月下弦時輪轉法輪並埋藏。 外之外內秘密深奧,內和秘密難以輪轉。修習圓滿獲得成就後輪轉。如此則能摧毀一切。 如是宣說后,最勝子(藏文:ཡ་མ་རྭ་ཛ,梵文擬音:yamarāja,梵文天城體:यमराज,梵文泰盧固體:యమరాజ,漢語字面意義:閻魔王,漢語擬音:ya ma ra ja)請問道:世尊,我應如何持此續部? 世尊回答說:此續部應持為"黑閻羅口訣真實性後續",為護佛法應當持有並隱藏。應當修習。 黑閻羅口訣真實性後續中,修習教授及持續品第五。 黑閻羅口訣真實性後續圓滿。 古魯瓦蘇達拉在巴薩雅寺院傳授給努巴桑杰耶希仁波切。
།རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ། ་༑། བདག་འདྲ་སངས་རྒྱས་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས། །གུ་རུ་བ་སུ་དྷ་ར་ལ། །ཞུས་ཏེ་༄༅། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ཤི་ཨུ་ཡུ༷༷པ་ཏི་ཀྭ་ལ་རུ་དྲ་ཏ྅་བྷ་བ་ཀྲི་ཏ་ཏནྟྲ་རྭ་ཛ། བོད་སྐད་དུ། དཔལ་ཚེ་བདག་ནག་པོ་དྲག་སྔགས་མངོན་དུ་ཕྱུང་བའི་རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ། བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་ཚེ་བདག་ནག་པོ་ཕྲིན་ལས་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ་དེ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།
印印印。 我,如是桑杰耶希,向古魯瓦蘇達拉請教。 梵語:(藏文:ཤི་ཨུ་ཡུ༷༷པ་ཏི་ཀྭ་ལ་རུ་དྲ་ཏ྅་བྷ་བ་ཀྲི་ཏ་ཏནྟྲ་རྭ་ཛ,梵文擬音:Śrī Āyupati Kāla Rudra Tantrabhava Kṛta Tantra Rāja,梵文天城體:श्री आयुपति काल रुद्र तन्त्रभव कृत तन्त्र राज,梵文泰盧固體:శ్రీ ఆయుపతి కాల రుద్ర తన్త్రభవ కృత తన్త్र రాజ,漢語字面意義:吉祥壽命主黑怖畏密續所生所作密續之王,漢語擬音:xi ou yu pa ti kua la ru tra tan ba wa ke ri ta tan tra ra za) 藏語:吉祥壽命主黑怒咒明顯化續之王 頂禮世尊吉祥壽命主黑尊圓滿一切事業
།འདི་སྐད་བདག་གིས་ཐོས་པའི་དུས་གཅིག་ན། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཆོས་ཐམས་ཅད་ལྷུན་གྱིས་རྫོགས་པའི་སྙིང་པོ་ཅན། རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའི་རང་བཞིན་དེ། འོག་མིན་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་མཁའ་དབྱིངས་རྣམ་པར་དག་པའི་ཀློང་། སེམས་ཉིད་ཀྱི་གནས། རང་བྱུང་མ་བསྒྲིབས་པར་གསལ་བའི་གཞལ་ཡས་ཁང་ན། འཁོར་དུས་གསུམ་གཅིག་པའི་སངས་རྒྱས་དང་། ས་ལ་གནས་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་དང་། ཉིད་ཀྱི་ངོ་བོ་ལས་སྤྲུལ་པའི་ལམ་ལ་གནས་པའི་རིག་འཛིན་རྣམས་དང་། སྐུའི་ཚོགས་དང་། ཉེ་བར་གནས་པའི་འཁོར་གཤིན་རྗེའི་གཤེད་ཀྱི་དགེ་འདུན་དུ་མ་དང་། ཁྲག་སྒྱུགས་པ་མ་མོའི་ཚོགས་དང་། ཁམས་གསུམ་པ་ལྷའི་ཚོགས་དང་། འཐོམ་པ་བདུད་ཀྱི་ཚོགས་དང་། ཕུང་བྱེད་མངག་པའི་ཚོགས་དང་། མ་སྐྱེས་ལམ་ལ་ལྟ་བའི་ཚོགས་དང་། འབྱེད་པ་མི་མངའ་328
如是我聞:一時,世尊具一切法任運圓滿之精髓,大金剛持之自性,住於色究竟天法界虛空界清凈廣大處,心性之處,自生無障明顯之宮殿中。 眷屬有三世一如之諸佛,住地菩薩眾,從自性所化現住于道之持明眾,身眾,近住眷屬閻魔怨敵僧眾,飲血母天眾,三界天眾,迷亂魔眾,作祟使者眾,觀察未生道之眾,無分別