028.383.020.414吉祥黑壽主風火冰雹戰鬥續王 c3.5s
Ngb.Pt.249 : དཔལ་གཤིན་རྗེ་ནག་པོ་མེ་རླུང་སྐྱི་འདང་འཁྲུགས་པ་རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ། Vol. 20414.2 - 534.6
texts.thdl.org/catalog/ngb/pt/249/pagesNo sections
གྲགསཔལཛུད།། །། ༄༅། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ཕྲི་ཡ་མ་ཀྲིཁྱི་ཨསྣི་བཱ་ཡུ་ཀ་ར་ཀ་བྱསྟ་ཏནྟྲ་རྭ་ཛ། བོད་སྐད་དུ། དཔལ་གཤིན་རྗེ་ནག་པོ་མེ་རླུད་སྐྱི་འདང་འཁྲུགས་པ་རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ། ཚེ་བདག་ནག་པོ་འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་ཁྲོ་བོ་འཇིགས་པ་ཅན་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཐམས་ཅད་གསུམ་ལྡན་བདེ་བ་གཅིག །ཟུངས་ཐུབ་མཚན་མ་ཀུན་སྤངས་པའི། །ཡོན་ཏན་མ་ལུས་ཀུན་ལྡན་པའི། །རྡོ་རྗེ་འཆང་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །འདི་སྐད་བདག་གིས་ཐོས་པའི་དུས་གཅིག་ན། བཅོམ་ལྡན་འདས་འོག་མིན་གྱི་གནས་ན། དུར་ཁྲོད་ཆེན་པོ་ལྕང་ལོ་ཅན་གྱི་ཕོ་བྲང་ན། ཡུམ་ཆེན་མོ་དང་གཉིས་སུ་མེད་པའི་བྷ་ག་ལ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་བཅུད་ནས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཏེ་བཞུགས་སོ། །དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་བཙུན་མོ་གསང་བའི་ཡུམ་ཆེན་མོ་དང་གཉིས་སུ་མེད་པར་གྱུར་ཏེ། ངང་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་སོ། །དེ་ནས་ཉིད་ལས་མ་གཡོས་པའི་འཁོར་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་ཡིས། མི་གཡོ་བ་ལས་བསླང་བའི་ཕྱིར་གསོལ་བ་བཏབ་བོ། །ཡེ་ནས་མ་སྐྱེས་ཆོས་སྐུ་དག་པ་ལ། །མི་སྐྱེ་རྣམ་དག་ངང་ལས་མ་གཡོས་ཀྱང་། །རྫོགས་པའི་ཚུལ་དུ་415༄༅། །ལོངས་སྤྱོད་སྐུར་བཞེངས་པ། །མཉམ་པའི་ངང་ལས་འགྲོ་བའི་དོན་མཛོད་ཅིག །ཅེས་བསྐུལ་བས་གསང་བའི་རྩ་གཡོས་ཏེ། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་རིན་པོ་ཆེའི་འོད་དང་མཉམ་པ་ཆེན་པོའི་སྒྲ་བྱུང་ནས།འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་རབ་ཏུ་གཡོས་པར་འགྱུར་ཏེ། འཁོར་ཐམས་ཅད་རབ་ཏུ་བརྒྱལ་ལོ། །དེ་ནས་གཤིན་རྗེའི་རྒྱལ་པོ་སྤྲུལ་པ་ཡིས། །འཁོར་རྣམས་བརྒྱལ་བ་དེ་ལས་བསླང་བའི་ཕྱིར། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་གསོལ་བ་བཏབ་པ། ཆོ་འཕྲུལ་འཇིགས་པར་བསྟན་པ་ངོ་མཚར་ཆེ། །སངས་རྒྱས་སྒྱུ་འཕྲུལ་བསམ་དཔག་མེད། །འཇིག་རྟེན་ཁམས་འདིར་འུར་འུར་ཆེམ་ཆེམ་གཡོས། །འཁོར་རྣམས་འ་ས་ནས་ལུས་ཀྱང་ས་ལ་བརྡེག །དབུགས་དང་མ་བྲལ་དྲན་པའི་དབང་པོ་ཉམས། །འཁོར་རྣམས་སྲོག་དང་ལྡན་པར་མཛོད། །ཅེས་གསོལ་བ་བཏབ་བོ།
以下是完整的漢語直譯,藏文不對照輸出: 吉祥黑閻羅火風皮膜攪動續之王。 第20414.2 - 534.6卷 texts.thdl.org/catalog/ngb/pt/249/pages 無章節 格巴扎德。 (梵語:)(priyamakṛṣṇāgnivāyukarakavyastatantra-rāja, प्रियमकृष्णाग्निवायुकरकव्यस्ततन्त्र-राज, ప్రియమకృష్ణాగ్నివాయుకరకవ్యస్తతన్త్ర-రాజ, 親愛的黑色火風攪動續王, priyamakṛṣṇāgnivāyukarakavyastatantra-rāja) (藏語:)吉祥黑閻羅火風皮膜攪動續之王。向壽命主黑色聖文殊忿怒可畏尊頂禮。一切三具足唯一樂,能持相全舍離,無餘功德具足之金剛持前頂禮。 我如是聞:一時,世尊住於色究竟天,大尸林長髮宮殿中,與大佛母無二瑜伽中,為一切如來身語意精華加持而安住。 爾時,世尊與佛母秘密大佛母無二瑜伽,入于等持。然後,從自身不動的化身眷屬,為喚醒不動尊而祈請道:"本來無生清凈法身中,雖從無生清凈性中不動,然以圓滿相而起受用身,從平等性中為眾生利益而行事。" 如是勸請后,密處脈動,菩提心寶光等大聲響起,世界震動,一切眷屬昏厥。 然後,閻羅王化身為喚醒昏厥眷屬,向世尊祈請道:"神變示現可畏甚稀有,佛陀幻化不可思議,世界震動轟轟然,眷屬倒地身體撞擊地面,雖未斷氣然失去意識,愿眷屬具有生命。"如是祈請。
།དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་འཁོར་རྣམས་བརྒྱལ་བ་ལས་བསླང་བའི་ཕྱིར།དབུགས་དབྱུང་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པ་ཞུགས་སོ། །སྐད་ཅིག་མ་དེ་ཉིད་ལ། འཁོར་རྣམས་བརྒྱལ་བ་ལས་ལངས་ཏེ། ལྷ་མ་སྲིན་ཕྱོགས་བཅུ་ནས་ལྷགས་པ་དེ་དག་ཐམས་ཅད་ཀྱིས། །བཅོམ་ལྡན་འདས་རྡོ་རྗེ་འཆང་ལ་རང་རང་གི་སྲོག་གི་སྙིང་པོ་མདོངས་གསོལ་དུ་ཕུལ་ལོ། །ཀྱེ་ཧོ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ། ཁྲོས་པས་སེམས་ཅན་དྲན་པ་ཉམས། །རྫུ་འཕྲུལ་རྨད་དུ་བྱུང་བ་ངོ་མཚར་ཆེ། །རང་རང་སྲོག་གི་སྙིང་པོ་416རྣམས། །བསྟན་པ་བསྲུང་ཕྱིར་མདོངས་གསོལ་དབུལ། །སྲོག་གི་སྙིང་པོ་འདི་བཞེས་ལ། །དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོ་བསྲུང་བར་གྱིས། །ཞེས་ཞུས་པས། བཅོམ་ལྡན་འདས་དགྱེས་པ་ཆེན་པོར་གྱུར་ཏེ། ཞི་ཁྲོ་དང་།གཤིན་རྗེ་དང་། མ་མོ་དང་། བདུད་ཕོ་མོ་དང་། །སྲིན་པོ་ཕོ་མོ་དང་། རྒྱལ་པོ་དང་། གྱིང་ཕོ་མོ་དང་། བཙན་དང་སྲོག་བདག་དང་། ས་བདག་དང་། ཀླུ་དང་། གཉན་དང་། ལྷ་མ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད་ཀྱི་སྲོག་གི་སྙིང་པོ་དམ་ཚིག་གཅིག་ཏུ་དྲིལ་ནས་བསྡུས་སོ། །དེ་ཡང་ཇི་ལྟར་བསྡུས་ཞེ་ན། ལ་ལས་ནི་བསྙེན་བསྒྲུབ་བཞི་རུ་ཕྱེ་ནས་ཕུལ། ལ་ལས་ནི་ཡན་ལག་རྣམ་པ་གསུམ་དུ་ཕྱེ་ནས་ཕུལ། ལ་ལས་ནི་རྒྱུན་གྱི་དྲག་སྔགས་སུ་ཕུལ་ལོ། །ལ་ལས་ནི་སྒྲུབ་པའི་དྲག་སྔགས་སུ་ཕུལ་ལོ། །དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་སྲོག་དང་ལས་ཐམས་ཅད་གཅིག་ཏུ་དྲིལ་ནས། དབང་དུ་བསྡུ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་སོ། །ཉེ་འཁོར་ན་གནས་པའི་སྲོག་ཆགས་ཀུན། ནུས་པ་གསུམ་སྟེ་སྲོག་དབང་བསྡུས། །དྲེགས་པའི་ཚུལ་དུ་ལས་ངོ་ལོངས། །དཔའ་བོ་བཀྲག་མདངས་དབང་དུ་སྒྱུར། །ཞེས་གསུངས་པས། །སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་འཁོར་དེ་ཉིད་དུ་ལྷགས་ཏེ། སྲོག་གི་སྙིང་པོ་ཐམས་ཅད་ནུས་པ་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་མཐུར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཏེ་གསུངས་སོ། །འཁོར་ཐམས་ཅད་སྦྱོར་བ་སྣ་ཚོགས་མཐུ་དང་བཅས་པར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཏེ་དབང་དུ་བསྡུས་སོ། །དེ་ཡང་ཇི་417༄༅། །ལྟར་བསྡུས་ཤེ་ན། ཡི་གེ་གཉིས་ནི་དབང་དུ་དྲིལ། །སྲིད་པའི་ཁྱམས་ཁང་དུ་དབང་དུ་བསྡུས་སོ།
以下是完整的漢語直譯: 然後,爲了喚醒世尊的昏厥眷屬,入于出息三摩地。就在那一剎那,眷屬從昏厥中醒來。十方天魔鬼神全都趕來,向世尊金剛持獻上各自的生命精華。 "啊呼!世尊忿怒王,因忿怒眾生失去意識,神變稀有甚為奇妙。我們各自的生命精華,為護佑教法而獻上。請接受此生命精華,守護大曼荼羅。"如是祈請。 世尊大喜,將寂忿怒、閻羅、空行母、男女魔、男女羅剎、國王、男女精靈、山神、生命主、地主、龍、山神以及天魔八部眾的生命精華合為一誓。 那麼如何合一呢?有的分為四種親近成就而獻上,有的分為三支分而獻上,有的作為持續猛咒而獻上,有的作為成就猛咒而獻上。 然後,世尊將一切生命和業合而爲一,入于攝受三摩地。"周圍一切有情眾,三種力即攝生命,以傲慢方式承擔業,勇士光彩轉為己有。"如是宣說。 所有佛陀來到眷屬中,加持一切生命精華成為無量威力而宣說。加持所有眷屬具有各種瑜伽和威力而攝受。 那麼如何攝受呢?兩字攝為一,攝於輪迴宮殿中。
།དེ་ནས་འཁོར་གྱི་གཙོ་བོ་ཡ་མ་རྭ་ཙས། བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་འཁོར་ཐམས་ཅད་གདན་དང་བཅས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་དགོད་པར་བཤད་དུ་གསོལ། །ཞེས་ཞུས་སོ། །དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་རང་བཞིན་འབྱུང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་བཤད་དེ། དུར་ཁྲོད་ཆེན་པོ་དབེན་པ་ཡི། །གདུག་པ་ཅན་དང་ལྡན་པ་མུ །ལས་བསྒྲུབ་པ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་འབྱུང་། །ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ཕོ་བྲང་དུ། །རང་བཞིན་གནས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་བརྟག །ཕྱི་ནང་སྣོད་བཅུད་དག་པ་མྲ །ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་བརྟག །དེ་ཡི་ཡོན་ཏན་བསམ་མི་ཁྱབ། །ཡུམ་གྱི་བྷ་ག་ཡངས་པ་སྲ །གསང་བའི་དྲོད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་བརྟག །ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་འདི་ལྟ་སྟེ། གྲུ་བཞི་རིན་ཆེན་རྒྱུ་དང་ལྡན། །ཐོད་པའི་ཀེང་རུས་བརྩིགས་པར་བཅས། །སྒོ་བཞི་དུར་ཁྲོད་ཁྱམས་དང་འགྲམ། །རྟ་བབས་བཞི་དང་ཏྭ་ར་ཎ། །ལྷུན་པོ་བཞི་དང་ལྡན་པའི་གནས། །ནོར་བུ་རིན་ཆེན་ཀེང་རུས་ཀྱི། །ཀ་བ་བརྒྱད་དང་དེ་བཞིན་གདུང་། །ཚངས་པའི་དྲལ་ཕྱམ་ཞིང་རུས་བཅས། །ཐོད་པ་རྒྱུ་མ་ཞིང་ཆུང་གིས། །བླ་འོག་ཐམས་ཅད་སྤྲས་པའོ། །སྟག་གཟིགས་སེང་གེ་མ་ཧེ་གླང་། །ཆུ་སྲིན་གནམ་ལྕགས་སྒོ་ལ་མཛེས། །འདོན་ཡོན་ལྷ་མོ་དུར་ཁྲོད་རྒྱན། །ཡིདའོངམཆོདཔསགངབར་418སྤྲས། །རིན་ཆེན་ཕ་གུ་ཐོད་པ་ཞིང་། །དྲ་བ་དྲ་ཕྱེད་དྲིལ་བུ་དང་། །ཞིང་གི་རྒྱན་གྱིས་མཛེས་པའོ། །རྡོ་རྗེའི་མེ་འོད་ཁྲག་མཚོའི་གླིང་། །དབུས་ན་གྲུ་གསུམ་རྩིབས་བཞི་ལ། །ཕྱི་རིམ་རྩིབས་བཅུ་སྒོ་རྩིབས་བཞི། །གཤིན་རྗེ་མ་ཧེ་ཉི་ཟླའི་གདན། །ཕྱི་ནང་འཁོར་ཡུག་དཔག་བསམ་ཡས། །དེ་ལ་གནས་པའི་རིམ་པ་ནི། །གཤེད་བདག་གཙོ་བོ་ཡབ་ཡུམ་གནས། ཁུ་གསུམ་དབུས་ན་དྲེགས་པའི་ཚུལ། །རྩིབས་བཞིར་གཤེད་པོ་ཡབ་ཡུམ་བཅས། །རྩིབས་བཅུར་ཕྱོགས་སྐྱོང་རྩིབས་མཆན་བདུད། །གྲུ་ཆད་རོ་ལངས་ཅེ་སྤྱང་གནས། །ཁྱམས་ལ་ཤ་ཟ་ཕོ་མོའི་ཚོགས། །སྒོ་བཞིར་སྒོ་མ་དེ་བཞིན་གནས། །ཕྱི་ཁྱམས་འཁོར་ཡུག་སྡེ་བརྒྱད་དྲེགས། །འབུམ་ཕྲག་གཡོག་དང་ཡང་གཡོག་བཅས། །དྲུག་ཁྲི་དྲུག་སྟོང་འཁོད་པ་ཡི། །རང་སྔགས་སྲོག་གིས་འབྲེལ་པའོ།
以下是完整的漢語直譯: 然後,眷屬之主閻摩羅扎向世尊請求:"請為我們解說如何將所有眷屬連同座位安置於曼荼羅中。" 於是,世尊解說自然生起的曼荼羅:"在大寂靜尸林中,具有兇惡之處,生起成就業的曼荼羅。在法界宮殿中,觀想自然安住的曼荼羅。外內器情清凈,觀想任運成就的曼荼羅。其功德不可思議。佛母廣闊的秘處,觀想秘密溫暖的曼荼羅。" "任運成就的曼荼羅是這樣的:四方寶石為材料,堆積著頭骨和骨架,四門有尸林和庭院,四個階梯和門廊,四座須彌山的住處,寶珠和骨頭做成的八根柱子和橫樑,梵天頭骨和骨片,頭骨、腸子和小骨片裝飾上下各處。虎、豹、獅、水牛、牛、鱷魚、隕石裝飾門口。供養女神和尸林飾物,以悅意供品裝滿。寶石磚瓦和頭骨骨片,網和半網及鈴鐺,以骨飾品裝飾。" "金剛火光血海中,中央三角形四輻,外圍十輻四門輻,閻羅水牛日月座,內外環繞無量樹。其中安住的次第是:主尊大威德父母居中,三種體液中央威猛狀,四輻中威德父母,十輻中方位守護神,角落中魔眾,缺角處起尸和豺狼,庭院中男女食肉鬼眾,四門處四門護法女,外圍環繞八部眾,百萬眷屬及隨從,六萬六千安住,以自咒與生命相連。"
།དཀྱིལ་འཁོར་བདག་པོ་གནས་པ་ནི། །འཁོར་དུ་བདག་པོ་འདུས་པ་ཡིས་འཁོར་གྱི་ཡ་མ་རྭ་ཙ་ལ་སོགས་པ་ཐམས་ཅད་མགུ་བར་གྱུར་ཏེ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་ངག་མཐུན་པར་གསོལ་ཏོ། །མཉམ་པའི་ངང་ལས་དྲེགས་པའི་སྐུར་སྤྲུལ་ནས། །གདུག་པ་ཅན་རྣམས་མ་ལུས་དབང་དུ་བསྡུས། །བསྟན་པ་གནས་ཕྱིར་འཁོར་དུ་སྤྲུལ་ནས་འགྱེད། །འཁོར་ལ་བརྩེ་ཕྱིར་དབུགས་དབྱུང་ངོ་མཚར་ཆེ། །དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིསཡུམཆེནམོའིགསངབའི་བྷ་ག་ལས་བཞེངས་ནས། དབུགས་དབྱུང་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་419༄༅། །བཞུགས་ཏེ། འཁོར་རྣམས་ལ་གཟིགས་ནས་དབུགས་ཕྱུང་ངོ་། །འཁོར་རྣམས་ཐམས་ཅད་རེངས་པ་དང་བརྒྱལ་བ་སངས་ཏེ། ཡང་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་ངག་མཐུན་པར་གསོལ་བ་བཏབ་པ། ཀྱེ་ཧོ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ། །རྣམ་དག་གཉིས་མེད་ཆོས་སྐུའི་མཁའ། །ཆོ་འཕྲུལ་སྣ་ཚོགས་འཇིགས་པའི་སྐུ། །ཐུགས་རྗེས་འགྲོ་བའི་དོན་མཛོད་ཅིག །ཞེས་ཞུས་པས། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས། །སྐྱེ་འགག་དང་བཅས་པའི་དོན་འདི་བཤད་དོ། །སྐྱེ་འགྲོ་མ་ལུས་ཆོས་སྐུ་བདེ་བའི་ངང་། །ཡེ་ཤེས་ཐམས་ཅད་བདེ་བའི་ངང་ལ་རྫོགས། །འཁོར་བའི་སྐྱོན་བྲལ་བསམ་ཡས་དཔག་མེད་སྐུ། །འདུལ་བའི་དབང་གིས་སྣ་ཚོགས་ལས་སུ་བསྟན། །ཞེས་གསུངས་པས་འཁོར་རྣམས་མགུ་བར་གྱུར་ཏེ། བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་ངོ་མཚར་བརྗོད་དོ། །འགྲོ་བ་ལས་ཀྱིས་རྨོངས་པ་ལ། །གདུག་པ་སྐུ་ཡི་རིམ་པ་བསྟན། །བསྟན་པ་གཉིས་མེད་མཉམ་སྦྱར་བས། །གདུག་པ་ཐམས་ཅད་བསྒྲལ་བ་ངོ་མཚར་ཆེ། །དེ་ནས་ཉིད་ཀྱི་སྐུ་གཤིན་རྗེའི་རྒྱལ་པོས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ།
以下是完整的漢語直譯: 曼荼羅主尊安住時,眷屬中的諸主聚集,閻摩羅扎等所有眷屬都歡喜,一致向世尊祈請:"從平等性中化現威猛身,攝受一切兇惡者,為住持教法而化現眷屬,為憐憫眷屬而出息,甚為稀有。" 然後,世尊從佛母大秘密處起身,入于出息三摩地,觀視眷屬而出息。所有眷屬從僵硬和昏厥中恢復,又一致向世尊祈請:"啊呼!金剛持忿怒王,清凈無二法身虛空,種種神變可畏身,請以悲心利益眾生!" 於是,世尊解說有生滅的義理:"一切眾生本為法身安樂性,一切智慧圓滿於安樂性中,遠離輪迴過患無量無邊身,為調伏而示現種種事業。" 眷屬聽聞后歡喜,向世尊表達驚歎:"對於業力迷惑的眾生,示現兇惡身的次第,以無二教法雙運,度化一切兇惡者,甚為稀有。" 然後,自身化現的閻羅王向世尊如是祈請:
།ཨེ་མ་ཧོ་ཆོས་ཀུན་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་རང་བཞིན་ལས། །འཕགས་པའི་རྒྱལ་པོ་རྡོ་རྗེ་འཆང་རྒྱལ་པོ། །འགྲོ་བའིདོན དུགཤིན རྗེགཤེད། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་ཕྲིན་ལས་མཆོག་བསྡུས་པ། །མི་དགེ་མཚམས་མེད་སྨིན་པ་ཀུན་སྒྲོལ་བའི། །ལས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་སྦྱོར་བའི་སྨན་པ་420མཆོག །མཆོད་ཆེན་གདུག་པ་སྣོད་ཚུལ་དྲེགས་པ་ཡི། །ཡན་ལག་བཅུ་གཉིས་བཞི་དང་གཡང་བཞི(ཚ གཞི)དང་། གཟེར་ཐུན་དྲག་པོའི་བསམ་པ་རྒྱས་པར་མཛོད། །ཅེས་ཞུས་པ་གསན་ནས། །སྙིང་པོ་བྱང་ཆུབ་སེམས་འདུས་ནས། །བྱིན་བརླབས་ལྡན་པས་གསང་བཅུད་བསྟན། །འཇིག་རྟེན་ཁམས་ན་འདུས་པ་ཡིས། །འགྲོ་བ་མ་ལུས་དྲེགས་པས་མྱོས། །བསྟན་པ་རིན་ཆེན་རྒྱལ་ལམ་གཅིག །ལུས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་བརྒྱ་ཕྲག་བརྒྱད། །ཡན་ལག་ཉིས་བརྒྱ་སྟོང་བཅུ་དྲུག །རྩ་བའི་ལོ་གྲངས་བདུན་ཅུ་བཞི། །བསྒྲུབ་པ་དངོས་གཞི་ལྔ་དང་གཅིག །བགྲོད་པའི་རིམ་པ་དྲུག་དང་ལྡན། །ཡན་ལག་ལྔ་དང་བཅས་པ་བཞི། །རྟེན་གྱི་སྦྱོར་བ་ལས་བཅུ་གཉིས། །འདྲེན་པའི་གསང་ལམ་བཅུ་གཉིས་ལྡན། །སྒོ་དགུ་གསང་བཅུད་ཨུ་ཀྭའི་མཆོག །དྲག་པོའི་སྦྱོར་བ་བཞི་དང་བརྒྱད། །དབང་གི་རིམ་པ་ལྔ་དང་བཅས། །ཕྱི་ནང་གསང་བའི་གསང་ཆེན་དྲིལ། །རང་བཞིན་སྤྲུལ་དང་སྤྲུལ་བྱེད་ལས། །ཡེ་ཤེས་ཡ་མ་པ྅་ཏྲི། །ལས་མཆོག་ཐབས་མཆོད་གཉིས་དང་རྩ། །དཀར་ནག་ལས་ཀྱི་བརྒྱ་དང་བཅུ། །གཤིན་རྗེ་མ་མོ་མཁའ་འགྲོ་གིང་། །བདུད་དང་སྲིན་པོ་ཤ་ཟ་ཀླུ། །སྨྱོ་བྱེད་རྒྱལ་པོ་དཀོར་སྲུང་གཟའ། །ས་བདག་སྡེ་བརྒྱད་སྲོག་གཅོད་གཉན། །སྲོག་གཅོད་ཆུ་སྲིན་མུ་སྟེགས་སྲི། །ལོག་འདྲེན་འབྱུང་པོ་དུར་ཁྲོད་བདག ཁྱུང་ཁྲ་དུར་བྱ་བྱ་རྒོད་འུག ཁུ་རྒོད་ཅེ་སྤྱང་སྟག་དོམ་ཝ། ཁྱི་སྦྲུལ་བུང་421༄༅། །བ་སྡིག་དེ་སྤྱང་། །འཇིག་རྟེན་དྲེགས་པ་སྲོག་དབང་འཕྲོག །ཐམས་ཅད་དྲེགས་ཤིང་ལས་ལ་མྱོས། །འཁོར་དང་ཡང་འཁོར་བཅས་པ་ཡི། །གཤིན་རྗེ་གཤེད་ཀྱི་དགེ་འདུན་ཀུན། །རྒྱུད་འདིར་བསྟན་པ་ཀུན་འབྱུང་བས། །སྦྱོར་བ་དུ་མའི་བཅའ་གཞི་བཤད། །བཅོམ་ལྡན་གཤིན་རྗེ་གཤེད་པོ་ཉིད། །ལྷོ་ཕྱོགས་གཤིན་རྗེའི་གནས་དུར་ཁྲོད་ཆེན་པོ་ན་འཁོར་ཁྲོ་བོ་དང་ཁྲོ་མོ་དང་། འབངས་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱིས།
以下是完整的漢語直譯: "奇哉!一切法皆為菩提心自性,聖王金剛持王,為利眾生而化現大威德,集聚身語意最勝事業,解脫一切不善和無間業果報的業王,最勝結合的醫王。請廣說大供養、兇惡、容器方式、威猛的十二支、四種和四基礎,以及猛烈的釘子觀想。" 聽聞此請后(世尊回答): "精華菩提心聚集,具加持故示密要。世間界中聚集故,一切眾生為威猛所醉。教法珍寶唯一王道,身體結合八百種,支分二千一百六十,根本年數七十四,正行五加一,具六種進行次第,四種具五支,所依結合十二業,具十二引導密道,九門密要烏卡最勝,猛烈結合四加八,具五種灌頂次第,總集外內密大密,自性化現和能化業,智慧亞瑪帕特里,最勝事業方便供養二種和脈,白黑業一百一十。 閻羅、空行母、空行、魔、羅剎、食肉鬼、龍、使人發狂者、國王、護藏者、星宿、地主、八部眾、斷命者、水怪、外道、鬼魅、邪引導者、精靈、尸林主、金翅鳥、鷹、尸鳥、禿鷲、貓頭鷹、野雞、豺狼、虎、熊、狐貍、狗、蛇、蜜蜂、蝎子、豹,世間威猛奪取生命自在,一切威猛沉醉於業。 連同眷屬和隨從的大威德僧眾,此續中所說一切源起,解說多種結合的規則。世尊大威德自身,在南方閻羅處大尸林中,與忿怒男女眷屬及隨從等。"
ལྷོ་ཕྱོགས་གཤིན་རྗེའི་གནས་དུར་ཁྲོད་ཆེན་པོ་ན་འཁོར་ཁྲོ་བོ་དང་ཁྲོ་མོ་དང་། འབངས་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱིས།གཙོ་བོ་ལ་འདུད་པའི་ཚུལ་དུ་བཞུགས་སོ། །དེའི་ཚེ་དེའི་དུས་ན་བཅོམ་ལྡན་འདས་གཤིན་རྗེ་གཤེད་པོས། ལག་ན་རྡོ་རྗེ་ལ་གསུངས་ནས། འཁོར་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་མགྲིན་གཅིག་ཏུ་གསོལ་པ། འཁོར་བའི་ཉེས་སྐྱོན་ཐམས་ཅད་གཅོད་པའི་ཕྱིར། །འདུལ་བའི་དབང་གིས་སྣ་ཚོགས་བསྟན་དུ་གསོལ། །ཞེས་ཞུས་པས། བཅོམ་ལྡན་འདས་འཇིགས་བྱེད་ཆེན་པོ་ཉིད་དགྱེས་པ་ཆེན་པོར་གྱུར་ཏེ། འཁོར་རྣམས་དབང་དུ་བསྡུས་ནས་གནས་སོ། །འཇིག་རྟེན་ཟིལ་གྱིས་གནོན་པའི་མེ་རླུང་སྐྱི་འདང་འཁྲུགས་པའི་རྒྱུད་ལས། ཁྲོ་བོའི་གླེང་གཞིའི་ལེའུ་སྟེ་དང་པོའོ།། །།དེ་ནས་ཡང་བཅོམ་ལྡན་འདས་འཇིགས་བྱེད་ཆེན་པོ་དེས། འཁོར་རྣམས་དབང་དུ་བསྡུ་བར་མཛད་དེ། མ་འོངས་པའི་རྣལ་འབྱོར་པའི་དོན་ཆེད་དུ། ལྷ་གཉན་ཚེ་བདག་ནག་པོ་འཇིག་རྟེན་དབང་སྡུད་ཟིལ་གྱིས་གནོན་པའི་དོན་འདི་བཀའ་སྩལ་ཏོ། །དེ་ལ་ཚེ་བདག་གི་རང་བཞིན་ནི། སྣང་422ཞིང་སྲིད་པས་བསྡུས་པ་ཀུན། །ཚེ་བདག་ནག་པོའི་ངོ་བོ་སྟེ། །དེ་ལ་རང་བཞིན་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་ཚེ་བདག་དང་། བདག་དབང་སྟོབས་ཀྱི་ཚེ་བདག་དང་། །གཉེན་པོ་སྟོབས་ཀྱི་ཚེ་བདག་དང་། །འཇིག་རྟེན་ལས་ཀྱི་ཚེ་བདག་གོ །དེ་ལ་རང་བཞིན་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་ཚེ་བདག་ལ། རྣམ་པ་གསུམ་དུ་ཤེས་པར་བྱ། །དོན་རྣམས་ལྷུན་གྲུབ་བསྟན་པ་དང་། །ཀུན་རྫོབ་ལྷུན་གྲུབ་བསྟན་པ་དང་། །དབྱེར་མེད་ལྷུན་གྲུབ་བསྟན་པའོ། །དོན་དམ་ལ་ཡང་རྣམ་པ་གཉིས། །རྣམ་གྲངས་དང་ནི་མ་ཡིན་པ། །ཀུན་རྫོབ་ལ་ཡང་རྣམ་པ་གཉིས། །ལོག་པ་དང་ནི་ཡང་དག་གོ །བདག་དབང་སྟོབས་ཀྱི་ཚེ་བདག་ནི། །རྩ་བ་བསྐྱེད་དང་སྤྱན་དྲངས་དང་། །བཞུགས་གསོལ་ཕྱག་དང་ཕྱག་རྒྱ་དང་། །མཆོད་དང་བསྟོད་དང་བཟླས་པ་དང་། །སྐུལ་བའི་དོན་གྱི་ལུས་བསྲུང་ངོ་། །གཉེན་པོ་སྟོབས་ཀྱི་ཚེ་བདག་ནི། །གཉེན་པོ་འདུལ་བའི་ཐུགས་རྗེ་ཅན། །འཇམ་དཔལ་ཡ་མུརྙ་ཀ་སྟེ། །ཚེ་བདག་ལས་ལ་འཛུད་མཁན་ནོ།
以下是完整的漢語直譯: 在南方閻羅處大尸林中,與忿怒男女眷屬及隨從等,以恭敬主尊的方式安住。 此時,世尊大威德對金剛手說,所有眷屬異口同聲祈請:"為斷除輪迴一切過患,請以調伏力示現種種。" 世尊大怖畏生起大歡喜,攝受眷屬而安住。 《降伏世間火風皮筋亂動續》中,忿怒緣起品第一。 然後,世尊大怖畏又攝受眷屬,為未來瑜伽士的利益,宣說此降伏威猛壽主黑色世間自在的義理: "壽主的自性是,一切顯現和有為法,皆為黑壽主的本質。其中有自然成就的壽主、自在力的壽主、對治力的壽主和世間業的壽主。 自然成就的壽主有三種:宣說諸義自然成就、宣說世俗自然成就和宣說不二自然成就。 勝義諦也有兩種:差別和無差別。世俗諦也有兩種:顛倒和如實。 自在力的壽主是:根本生起、迎請、請坐、頂禮、手印、供養、讚頌、唸誦、勸請的意義和護身。 對治力的壽主是:具有調伏對治的大悲,文殊閻摩納嘎,引導壽主入於事業者。"
།འཇིག་རྟེན་ལས་ཀྱི་ཚེ་བདག་ནི། །གསང་སྔགས་བཀའ་གོ་ལོག་པ་ནི། །རྒྱུ་རྐྱེན་འཛོམ་པའི་དྲག་ཤུལ་སྤྱོད། །ཅེས་གསུངས་པས་འཁོར་རྣམས་རབ་ཏུ་རྟོགས་ཤིང་ངོམཚོར ཚ མཚར)བར་གྱུར་ཏོ། །དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་འཁོར་གྱི་གཙོ་བོ་འཇོམས(ཚ འཇམ)པའི་རྡོ་རྗེས་གསོལ་པ། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཡོན་ཏན་ཐམས་ཅད་རྒྱས་པར་མཛོད། །ཅེས་གསོལ་ཏོ། །དེ་423༄༅། །ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་འཁོར་རྣམ་ལ་གཟིགས་ནས། ཡོན་ཏན་ཀུན་འབྱུང་མངའ་དང་བཅས། །དོན་དང་རིམ་གཉིས་གྲངས་དང་ཚད། །ཡན་ལག་རྒྱས་འབྱུང་རྒྱས་པའི་གཞི། །ཞེས་གསུངས་སོ། །དེ་ནས་ཡང་འཁོར་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གཙོ་་བོ་འཇོམས(ཚ འཇམ)པའི་རྡོ་རྗེས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་གསོལ་པ། འཁོར་ལོ་ཞེས་བགྱི་ཇི་ལྟར་ལགས། ཁུད་ཅེས་བགྱི་བ་ཇི་ལྟར་ལགས། །ཚེ་སྲོག་བདག་པོ་ཇི་ལྟར་ལགས། །མགོ་དགུས་གང་གི་དོན་དང་ལྡན། །ཕྱག་ཞབས་བརྒྱ་དང་བརྒྱད་རྣམས་ཀྱིས། །ཡོན་ཏན་ལས་རྣམས་གང་ལྷར་སྤྱོད། །འཁོར་ལོ་ཞེས་བྱ་མཚོན་པ་གང་། །སྤྱོར་བའི་རིམ་པ་དུ་དང་ལྡན། །གཟེར་ཐུན་འཁོར་ལོས་ལས་ཅི་འགྲུབ། །ལས་ཀྱི་མཐའ་རུ་གང་གིས་སྡུད། །ཅེས་གསོལ་ཏོ། །དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་ཡོན་ཏན་ཐམས་ཅད་རྒྱས་པར་བཤད་དོ།
以下是完整的漢語直譯: "世間業的壽主是:密咒教法顛倒,因緣聚合的猛烈行為。" 說此語時,眷屬們深有所悟並感到驚奇。 然後,眷屬中的主要者降伏金剛(或"文殊金剛")向世尊祈請:"世尊,請廣說一切功德。" 之後,世尊觀察眷屬后說道:"具一切功德源及自在,義理和二次第的數量和尺度,支分廣生和廣大的基礎。" 然後,所有眷屬的主要者降伏金剛(或"文殊金剛")又向世尊請問:"所謂輪是什麼?所謂輪緣是什麼?壽命主是什麼?九頭有何意義?百八手足以何功德事業為神變?所謂輪象徵什麼?具有幾種修習次第?釘子觀想之輪成就何事?以何攝於業的究竟?" 之後,世尊廣說一切功德。
།རྒྱུད་ཅེས་བྱ་བ་གསུམ་ཡིན་ཏེ། །སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་ཀྱི་རྒྱུད། །ངོ་བོ་འབྲེལ་པ་ཀུན་གྱི་གཞི། །ཡོན་ཏན་ཕྲིན་ལས་རིམ་པ་ནི། །ཕྱི་ནང་གསང་བ་ཀུན་དང་ལྡན། །དེ་མཚོན་འབྲེལ་པས་རྒྱུད་ཅེས་བྱ། །ཚེ་བདག་ནག་པོ་ཞེས་གསུངས་པ། །སྣང་སྲིད་བདེ་འགྲོ་སྙིང་པོ་ལས། །སྲོག་གི་དབང་པོ་ཚེ་བཀྲག་ཀུན། །འབྲུ་གཉིས་དག་ལ་སྡུད་ཅིང་འཆར། །གང་བརྩམས་ལས་ཀུན་ཐོགས་མེད་འགྲུབ། །དེ་ཕྱིར་ཚེ་སྲོག་བདག་པོར་གསུངས། །མགོ་དགུ་ཡོན་ཏན་འདི་ལྟ་སྟེ། །མགོ་424དགུ་ཐེག་པ་དགུ་མཚོན་ནས། །གབ་པ་དགུ་ཡི་དོན་དང་ལྡན། །བཅྭ་བརྒྱད་ཕྱག་གི་ཡོན་ཏན་ལས། །ཞིང་བཅུའི་སྲོག་དང་དྭངས་མ་བརྒྱད། །བསྡུས་ནས་དབང་པོ་སྲོག་ཟུངས་འབྲལ། །ས་རྣམས་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་ནས་བགྲོད། །ཞབས་རྣམས་བརྐྱང་བསྐུམ་བརྗིད་པ་ནི། །སྲོག་ཟུངས་བརྒྱད་དང་ཚོགས་བརྒྱད་འགེགས། །འཇིག་རྟེན་བརྒྱད་སྤངས་ས་བརྒྱད་གནོན། །ཞལ་དགུས་སྒྲོལ་ཞིང་ཟ་བ་ནི། །དུག་ལྔ་བརྐམ་ཆགས་སྐྱེ་རྒྱུད་བཞི། །བཅོམ་ནས་ཡེ་ཤེས་ལྔ་འཆར་བ། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་དང་ཡེ་ཤེས་སེམས། །དབྱེར་མེད་དོན་ལྡན་བསམ་དཔག་དཀའ། །སྟོད་ན་ཡེ་ཤེས་མེ་འབར་ཞིང་། ཁྲ་ཟ་བྱ་ཡི་ཚོགས་ལྡིང་བ། །འདོད་ཆགས་ཆོས་སྐུའི་ངང་དུ་སྒྲོལ། །སྐུ་སྨད་ཁྲག་དང་དུག་ཆུ་འབབ། །གཅན་གཟན་ཚོགས་རྣམས་རོལ་པ་ནི། །གཏི་མུག་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་སྐུར་སྒྲོལ། །སྐེད་ལས་འཕྲུལ་དང་རིན་པོ་ཆེ། །ཉི་ཟླ་གཟའ་སྐར་འོད་དང་འབར། །འགྱིང་བག་རྔམ་ཞིང་ཚོགས་པ་དང་། །བསྟན་པའི་ཕྱག་ནི་དུར་ཁྲོད་འབར། །དུར་ཁྲོད་རྒྱན་དང་ལྡན་པ་ནི། །སྤྲུལ་པ་བྱང་ཆུབ་ཚོགས་སྤྲུལ་སྐུ། །དྲག་པོ་སྔགས་ཀྱིས་ཚར་བཅད་ནས། །དཔེ་མེད་པ་ཡིས་བགྲོད་པའོ།
以下是完整的漢語直譯: 所謂續有三種:身續、語續和意續。本質是一切關聯的基礎。功德事業次第具足外內密一切。以此象徵關聯稱為續。 所說的黑壽主,從顯有善趣精華中,生命主宰、壽命光彩等,攝集顯現於兩字中。所作一切事業無礙成就,因此稱為壽命主。 九頭的功德如下:九頭象徵九乘,具有九種秘密的意義。 十八手的功德事業:攝集十界的生命和八種精華,分離諸根生命精華,自然成就諸地而行進。 伸縮莊嚴的諸足:阻礙八種生命精華和八聚,斷除八種世間,鎮壓八地。 九面解脫吞噬:降伏五毒貪著和四種生類后,顯現五種智慧。身語意和智慧心不二,具義難思議。 上身智慧火燃燒,鷹隼群飛翔,解脫貪慾於法身境界。下身血液毒水流淌,猛獸群嬉戲,解脫愚癡于報身。 腰間幻化和珍寶,日月星宿光芒閃耀,威武可畏聚集,示現手臂燃燒尸林。 具足尸林裝飾,化現菩提眾化身。以猛烈咒語降伏后,以無比方式行進。
།ལསདང་སྦྱོར་བ་ཀུན་སྤྱད་ནས། །ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་བསྟན་ཞིང་བརྗོད། །མི་ཟད་རྒྱན་གྱི་འཁོར་ལོ་ནི། །མི་ཤིགས་རྡོ་རྗེའི་སྐུར་གསལ་བའི། །འཁོར་ལོ་ཞེས་སུ་བསྟན་པ་ཡང་། །རྣམ་པ་ལྔ་དང་ལྡན་པ་སྟེ། །རྟེན་འབྲེལ་སྲིད་425༄༅། །པའི་འཁོར་ལོ་དང་། །གནས་པ་བསམ་གཏན་འཁོར་ལོ་དང་། །མཚོན་པ་གཟུགས་བརྙན་འཁོར་ལོ་དང་། །གཅོད་པ་སྔགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་དང་། །མནན་པ་ཐོད་པའི་འཁོར་ལོ་དང་། །གཅོད་པ་འཁོར་ལོ་རྣམ་གསུམ་སྟེ། །ཚད་ཅན་ཚད་མེད་འཕོ་བའོ། །དེ་དོན་གཞི་ཡིས་རྒྱས་པར་བཤད། །བསྲུང་དང་གཟིར་དང་གསད་པ་དང་། །ལོ་ཐོག་འཇོམས་པ་སྟོབས་དཔག་མེད། །དྲིལ་གཏོར་ཁ་སྦྱོར་རྒྱན་གྱིས་མཚུངས། །གཡས་སྐོར་སྟེང་ནས་གཅོད་པ་ནི། །མཚོན་ཆའི་འཁོར་ལོ་མེ་དང་འདྲ། །གཡོན་སྐོར་འོག་ནས་གཅོད་པ་ནི། །ཆུ་ཡི་འཁོར་ལོ་རླུང་དང་འདྲ། །རྐྱེན་གྱི་སྟོབས་ཀྱིས་ལྟེ་བར་འགྱུར། །ལྟེ་བའི་སྟོབས་ཀྱིས་ཐམས་ཅད་གཅོད། །གཅོད་པས་འཁོར་ལོ་ཞེས་གསུངས་པའོ། །གཟིར་གསུམ་མཐའ་རུ་ཟོར་གསུམ་བརྡེག །རང་བཞིན་བཙན་ཐབས་དྲག་པོས་གཟིར། །ལས་དང་སྦྱོར་བའི་ཙིསྟ་གཟིར། རྟེན་གསུམ་གཟུགས་དང་འཁོར་ལོ་མིང་། །འཁོར་ནི་རྣམ་པར་བཟློག་དང་བཀྲུ། །སྐྱ་རེངས་སྲོད་དང་གུང་ལ་ཟོར། །དགུ་ཐོག་རྣམ་ལྔའི་ལྕབ་ཆེན་ཐུན། །ལས་ཀྱི་རིམ་པ་སྐབས་དང་སྦྱར། །དྲག་པོ་ཀུན་གྱི་གཞི་རུ་གསུངས། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཆོས་ཐམས་ཅད་ལྷུན་གྱིས་རྫོགས་པའི་སྙིང་པོ་ཅན་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའི་རང་བཞིན་དེ་འོག་མིན་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ནམ་མཁའི་དབྱིངས་དག་པའི་ཀློང་། སེམས་ཉིད་ཀྱི་གནས་རང་བྱུང་མ་བསྒྲིབས་པའི་གཞལ་426ཡས་ཁང་ན། འཁོར་རང་གི་དེ་ཉིད་མཁྱེན་པ་དང་། དུས་གསུམ་གཅིག་པའི་སངས་རྒྱས་དང་། ས་ལ་གནས་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་དང་། ཉིད་ཀྱི་ངོ་བོ་སྤྲུལ་པའི་ལམ་ལ་གནས་པའི་རིག་འཛིན་རྣམས་ཉེ་བར་གནས་པའི་འཁོར་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ཀྱི་དགེ་འདུན་དུ་མ་རྣམས་དང་། ཁྲག་སྐྱུགས་མ་མོའི་ཚོགས་དང་། །འཐོམས་པ་བདུད་ཀྱི་ཚོགས་དང་། ཕུང་བྱེད་མངག་པའི་ཚོགས་དང་། འབྱེད་པ་མི་མངའ་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་དང་ཐབས་ཅིག་ཏུ་བཞུགས་སོ།
以下是完整的漢語直譯: 行一切事業和修習后,示現並宣說大手印。無盡莊嚴之輪,顯現為不壞金剛身的輪,也稱為具五種相:緣起有輪、安住禪定輪、象徵影像輪、斷除咒輪和鎮壓顱輪。 斷除輪有三種:有量、無量和轉移。其義由基礎廣說。 守護、折磨、殺害、毀壞莊稼,力量無量。鈴鬘施食相合為飾。 右旋從上斷除,如武器之輪似火。左旋從下斷除,如水輪似風。因緣力而成中心,中心力斷一切,故稱為輪。 三種折磨最後以三種鋒利器擊打。以本性、強制和猛烈方式折磨。折磨事業和修習的心。三依處的形、輪和名。 輪是遣除和凈化。黎明、黃昏和午夜時用鋒利器。九層五種大力觀想。事業次第與時機相應。 說為一切猛烈的基礎。 世尊一切法自然圓滿精華金剛持大自性,在色究竟法界虛空界清凈境,自心處自生無障礙宮殿中,與了知自性的眷屬、三世一如的佛陀、住地菩薩們、自性化現的持明道眷屬近住的眷屬閻魔敵眾多僧眾、吐血母眾、迷亂魔眾、毀壞使者眾,以及無分別大悲智一同安住。
།དེ་ནས་ཡང་བཅོམ་ལྡན་འདས་འཁོར་རྣམས་ལ་ཡོངས་སུ་འདུན་པར་གྱུར་ནས། གསོལ་བ་བཏབ་པ། ལྷུན་གྲུབ་བརྡལ་བའི་ཕོ་བྲང་ནས། །བདེ་ཆེན་མཉམ་པའི་ངང་ཉིད་ལས། །རྡོ་རྗེ་འཆང་བ་རྫོགས་པའི་སྐུ། །སྤྲུལ་པས་འགྲོ་བའི་དོན་མཛོད་ཅིག །ཅེས་གསོལ་ཏོ། །དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་འཁོར་རྣམས་ཡོངས་སུ་འདུན་པར་གཟིགས་ནས། ཆོས་ཉིད་མི་གཡོ་བ་ཉིད་ལས་བཞེངས་ཏེ། དབང་དུ་སྡུད་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་པས་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཐམས་ཅད་གཡོས་པར་གྱུར་ཏེ། འུར་འུར་རབ་ཏུ་འུར་འུར་རོ། །ཆེམ་ཆེམ་རབ་ཏུ་ཆེམ་ཆེམ་མོ། །འཁོར་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་བརྒྱལ་བར་གྱུར་ཏོ། །དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་འཁོར་རྣམས་ལ་གཟིགས་ནས། ཉིད་ཀྱི་རང་བཞིན་འདི་བསྟན་ཏོ། །ཨེ་མ་ཧོ། །ཆོས་སྐུ་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་རང་བཞིན་ལས། ཁུ་རྐྱེན་མེད་པའི་རང་427༄༅། །བྱུང་སེམས། །ཐམས་ཅད་འབྱུང་བའི་སྙིང་པོ་ལས། །ཐམས་ཅད་ཐུགས་རྗེའི་ཤུགས་ཀྱིས་སྒྲོལ། །ཞེས་གསུངས་སོ། །དེ་ནས་འཁོར་རྣམས་རང་གི་རང་བཞིན་མཐོང་ནས་སེམས་ཡོངས་སུ་གྲོལ་བར་གྱུར་ཏེ་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོ་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ། །ཨེ་མ་ཧོ་རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོ་ཁྱོད། །སྣང་སྟོང་གཉིས་སུ་མེད་པའི་སྐུས། །སྣ་ཚོགས་སྦྱོར་བ་རྫོགས་པའི་བདག །ཡིན་པར་བདག་ཅག་ཡོངས་མི་རྟོག །རྒྱུ་རྐྱེན་མེད་པར་འབྱུང་མི་འཚལ། །ཞེས་གསོལ་ཏོ། །དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་རྡོ་རྗེ་བསྙེམས་པས་གསོར་ནས། འཇིག་རྟེན་འདི་རབ་ཏུ་གཡོས་ཏེ། འཁོར་ཐམས་ཅད་སྐྲག་ནས་རང་རང་གི་སྲོག་གི་སྙིང་པོ་མདོངས་གསོལ་དུ་ཕུལ་ལོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་འཇམ་པའི་རྡོ་རྗེ་དེས། སྲོག་གི་སྙིང་པོ་ཐམས་ཅད་སྐྱེ་བ་མེད་པའི་དབྱིངས་ནམ་མཁའ་དྲག་པོའི་ཁོངས་སུ་བསྡུས་ཏེ་ལས་ཐམས་ཅད་སྒྲའི་དང་པོའི་དང་པོ་ལ་བསྡུས་ནས་གཅིག་ཏུ་དྲིལ་ལོ།
以下是完整的漢語直譯: 然後世尊對眷屬們生起殷切之心,祈請道: "從自然成就廣大宮殿中, 大樂平等性中, 金剛持圓滿身, 請以化身利益眾生。" 如是祈請。 然後世尊見眷屬們殷切渴望,從不動法性中起身,入于攝受三昧,使一切世界震動,發出轟轟巨響,咔咔巨響。所有眷屬都昏厥過去。 然後世尊觀察眷屬們,示現自身本性: "奇哉! 從法身菩提心自性中, 無因緣自生心, 從一切源起精華中, 以大悲力解脫一切。" 如是宣說。 然後眷屬們見到自身本性,心完全解脫,對世尊大金剛持如是祈請: "奇哉金剛精華尊! 以顯空不二之身, 圓滿種種瑜伽自性, 我等不再有任何分別。 無因緣不能生起。" 如是祈請。 然後世尊揮動金剛杵,世界劇烈震動,所有眷屬恐懼,各自獻上生命精華。 世尊文殊金剛將一切生命精華攝入無生界虛空猛烈境中,將一切事業攝於聲音最初之初,合而爲一。
།དེ་ནས་ཉིད་ཀྱི་རང་བཞིན་ལས་མ་གཡོས་པའི་འཁོར་འཇམ་དཔལ་གཞོན་ནུ་དེས། བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་གསོལ་བ་བཏབ་པ། ཀུན་གྱི་རང་བཞིན་ཡིད་ལས་བྱུང་། །སེམས་ཉིད་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཁྱོད། །མི་རྟོག་རང་བཞིན་ཏིང་འཛིན་ལས། །ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་དང་། །ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་རྫོགས་པར་མཇོད། །ཅེས་གསོལ་བ་བཏབ་བོ། །དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བདེ་བར་མཉམ་428པའི་ངང་ལས་བཞེངས་ཏེ། སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་བསྐུར་བར་དགོངས་ནས། ཕྱག་རྒྱའི་རང་བཞིན་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་འདི་གསུངས་སོ།
以下是完整的漢語直譯: 然後,從自性中未動搖的眷屬文殊童子向世尊祈請道: "一切本性從意生, 心性金剛持尊您, 從無分別自性定中, 請圓滿示現自成壇城, 及大手印。" 如是祈請。 然後世尊從大樂平等性中起身,思欲授予一切佛陀,宣說此手印自性自成
།རང་བཞིན་ཆོས་སྐུ་མཉམ་ཉིད་ལས། །ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་ཕོ་བྲང་བརྟག །ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་གཞལ་ཡས་ཁང་། །ཀུན་འབྱུང་མི་འགྱུར་བརྟན་པར་གནས། ཁུ་བཞི་སྒོ་བཞི་རིན་པོ་ཆེ། །རྟ་བབས་ཏྭ་ར་རྒྱན་རྣམས་དང་། །ཀླུ་བརྒྱད་ལྷ་བརྒྱད་ཚངས་པ་བཞི། །རུས་སྦལ་གླང་ཆེན་སྟག་གཟིགས་འབྲུག །ཞིང་དང་ཞིང་ཆུང་ཕོད་པ་སྦྲུལ། །གནམ་ལྕགས་ཁྲོ་ཆུ་ཆུ་སྲིན་ཐོགས། ཁུ་མ་གླིང་བུ་ཀེང་རུས་རྒྱན། །ཨེ་ཡི་ཕོ་བྲང་ཐོད་མཁར་བཞི། །ལྕགས་མཁར་བཅུ་གཉིས་བཅུ་དྲུག་ལྡན། ཁྱམས་དང་གྲུ་ཆད་སྒོ་བཞིར་བཅས། །རང་བཞིན་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པར་གནས། །དེ་ལ་གནས་པའི་ཕྱག་རྒྱའི་སྐུ། །རྒྱ་ཆེན་པོ་ཡི་ཕོ་བྲང་དུ། །ཀླུ་འབུམ་གཉན་ཁྲི་ས་བདག་སྟོང་། །ལྷོ་འཔྱེ་ཕྱོགས་སྐྱོང་བཞི་དང་བརྒྱད་བཅས། །མ་ཧེ་བརྒྱད་དང་ཉི་ཟླའི་གདན། །ན་ག་པོ་དུག་ཆེན་འཁྱིལ་བའི་སྐུ། །དབུ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་ཞབས་བཞིར་བགྲད། །གཡས་དཀར་གཡོན་དམར་དབུས་མཐིང་ཞལ། །ཀླུ་གཉན་ས་བདག་ཞིང་ཆུང་སྒྲུལ། །འཁོར་ལོ་རལ་གྲི་རྡོ་རྗེ་གཡས། །བེ་ཅོན་ག་་ཤིང་སྡིགས་མཛུབ་གཡོན། །གླངཆེནཞིངལྤགསསྟག་ལྤགས་སྦྲུལ། །དབུལརིནཆེནགཞལཡསནས། །རིགས་ལྔ་ཀླུ་བརྒྱད་ཐོད་པས་མཛེས། །བདུད་429༄༅། །སྲིན་མུ་སྟེགས་རྒྱལ་པོ་བཙན། །མགོ་དང་ཙིསྟས་དོ་ཤལ་བརྒྱན། །རིན་པོ་ཆེ་དང་ནོར་བུས་མཛེས། །སྙན་ཆ་མགུར་ཆུ་ཕྱག་ཞབས་སྦྲུལ། །བདུད་མོ་མཐིང་ནག་ཐོད་སྦྲུལ་བརྒྱན། །ཙིརྟི་བྷནྟྲ་འཁྱུད་དང་སྟོབས། །ཐུགས་དཀར་གསོ་བྱེད་སྨུག་ནག་གཙོར། །རིགས་བཞི་རྒྱན་དང་ཐོད་པས་མཛེས། །འཁོར་ལོ་ཙིསྟ་གཡས་གཡོན་བསྣམས། །ཞིང་དང་སྦྲུལ་དང་ལྷུ་དུམ་འཕྲུལ། །ཡ་མའི་ཐུགས་ཀར་བཛྲ་ནི། །ལྗང་ནག་རྡོ་རྗེ་སྙིང་ཕྲེང་བསྣམས། །ཀླུ་བརྒྱའི་གདན་ལ་གཉན་ཁྲི་གསོལ། །རིན་ཆེན་དབུ་རྒྱན་རིགས་བཞིས་མཛེས། །གདུག་པ་འཇོམས་མཛད་དྲེགས་པའི་སྐུ། །དྲེགས་པའི་ཐུགས་ཀར་རུས་སྤལ་གནས། །སྨེ་བ་ཐིག་ལེ་ཁྲག་དང་དུག །མཚོན་ཆའི་སྐྲུ་ལ་སྡེར་མོ་ལྕགས། །ཙིསྟ་འོད་ཀྱི་གསང་མཛོད་ན། །ལྷ་སྲིན་མི་ཡི་སྙིང་པོ་འཆང་། །དབུ་ལ་བྱ་ཁྱུང་གདུག་པ་འདུལ། །སྤུ་དང་གཤོག་པ་མཚོན་ཆ་མེ། །མཆུ་དང་སྡེར་མོ་གནམ་ལྕགས་འབར། །ཉི་ཟླ་ཁྲོ་ཆུའི་སྤྱན་དང་ཚེམས།
以下是完整的漢語直譯: 自性法身平等性中, 觀想自成宮殿, 大智慧無量宮, 一切源起不變堅固安住。 四角四門珍寶, 馬道門楣諸裝飾, 八龍八天四梵天, 龜象虎豹龍, 田地小田鼓蛇, 金剛杵怒水鱷魚持, 弓箭笛骨飾, E字宮殿四骷髏城, 十二鐵城具十六, 有廊柱四門, 自性自成安住。 其中安住手印身, 廣大宮殿中, 十萬龍一萬山神千地主, 南方四方護八方護, 八水牛日月座, 那伽波大毒盤繞身, 三頭六臂四足展開, 右白左紅中藍面, 龍山神地主小田蛇, 右持輪劍金剛杵, 左持棒鉤威脅指, 象皮田皮虎皮蛇, 頭戴珍寶無量宮, 五部八龍頭骨莊嚴, 魔羅外道國王山神, 頭顱心臟為項鍊, 珍寶寶石莊嚴, 耳飾頸飾手足蛇, 魔女深藍頭骨蛇莊嚴, 心臟骨骼擁抱力, 心白醫者深黑為主, 四部飾品頭骨莊嚴, 左右持輪心臟, 田地蛇骨碎片幻化, 閻魔心間金剛, 青黑持金剛心鬘, 百龍座上萬山神座, 珍寶頭飾四部莊嚴, 降伏惡者威猛身, 威猛心間有龜, 痣點血毒, 武器毛髮爪鐵, 心臟光明秘密藏中, 持天魔人精華, 頭頂大鵬降伏惡, 毛羽武器火, 喙爪金剛杵燃燒, 日月怒水眼齒。
།ཉི་ཟླ་ཁྲོ་ཆུའི་སྤྱན་དང་ཚེམས། །གདུག་པ་ཟ་ཞིང་ཞེ་སྡང་སྦྲུལ། །ཕྲག་སོར་ཁྱུང་མོ་སྨུག་ནག་གཉིས། །སྐྲུ་དང་གཤོག་པ་མཚོན་ཆ་མེ། །མཆུ་དང་སྡེར་མོ་གནམ་ལྕགས་འབར། །ཉི་ཟླ་ཁྲོ་ཆུའི་སྤྱན་དང་ཚེམས། །གདུག་པ་ཟ་ཞིང་ཞེ་སྡང་སྦྲུལ། །ནུ་ཁར་སེང་གེ་བརྗིད་པའིཚུལ། །མཚོནཆའིསྐྲུལསྡེར་མོ་དབལ། །འཔྲུལགྱིགཤོགཔཁྲོཆུའི་སོ།
以下是完整的漢語直譯: 日月怒水眼齒, 吞噬惡者忿怒蛇。 雙肩上兩深黑雌鵬, 毛羽武器火, 喙爪金剛杵燃燒, 日月怒水眼齒, 吞噬惡者忿怒蛇。 胸前威猛獅子狀, 武器毛髮爪鋒利, 幻化翅膀怒水牙。
།དགྲ་བགེགས་ཟ་ཞིང་ལྷུ་དུམ་འབྲལ། །སོགས་ཁརསྟགཆེནརྗོམ430བརྗིད་གཏུམ། །མཆེ་བ་རྩང་ཕུར་སྡེར་མོ་ལྕགས། །གློ་སྙིང་ནང་ཁྲོལ་སྙིང་ཁྲག་འཐུང་། །སྟ་ཟུར་ཞེ་སྡང་གདུག་པའི་གཟུགས། །དུག་སྦྲུལ་མེ་འབར་དུག་ཁྲག་འཛག །དུག་ལྔ་བརྐམ་ཡོགས་བསྲེག་ཅིང་འཇོམས། །གང་དམིགས་རྩ་དང་ཀླད་ཁྲག་འདྲེན། །དུག་སྐྲུལ་རླངས་པ་དགྲ་ལ་འཕྲོ། །མགུར་དང་ཞབས་ཀྱི་ལོང་བུའི་བར། །ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་ཚོན་གང་བ། །མེ་རླུ་་ལས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་འཕྲོ། །ཉི་ཟླའི་གདན་ལ་ཕྱི་ནང་བསྲུང་། །ཡེ་ཤེས་འཁོར་ལོ་ཉི་མའི་འོད། །ཐམས་ཅད་ནང་ཁྲོལ་གླིང་སྙིང་ཟ། །ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་བརྟན་པར་བརྗིད། །དབུས་ན་བརྐྱང་བསྐུམ་ཚུལ་དུ་བཞུགས། །ཐུགས་ཀྱི་སྤྲུལ་པ་མངོན་ཕྱུང་བ། །མོན་པ་དུག་ཆེན་དྲེགས་པའི་ལུས། །དབུ་དགུ་ཕྱག་དགུས་ཙིསྟ་བསྣམས། །ཕྱག་དགུས་བླ་དང་དོན་སྙིང་འབྲལ། །དྲོད་དང་དབང་པོའི་དྭངས་མ་འཆང་། །བདུད་བཞི་ཕོ་ཉ་ལས་ལ་བསྐུལ། ཁྲ་ཟ་ཁྲག་འཐུང་རུས་པ་འཆའ། །དབུགས་འཕྲོག་བཀྲག་མདངས་ཚེ་སྲོག་གཅོད། །ཡུམ་དང་བཅས་པ་ཐོད་མཁར་བཞིར། །ལྷུན་གྲུབ་དྭངས་མ་ཡེ་ཤེས་བཞི། །ཕུང་པོ་ལ་སོགས་བདུད་བཞི་འཇོམས། །གཉིས་འབྲས་ལྷུན་གྱི་གྲུབ་པར་གནས། །ལྕགས་མཁར་ཕྱོགས་བཞིའི་གཞལ་ཡསན། །སྲོག གཤེདཕྱིཡི གཤེདཔོབཞི། །དུག་མདའ་ལྕགས་གཟེར་གནག་ལ་འཚེར། །ཁྱབ་པ་སྤྱི་བཅིངས་སོ་བདར་གནག །ཕོ་བྲང་ཕྱོགས་བཞིར་ལྷུན་གྱིས་431༄༅། ཁུབ། །ལྕགས་མཁར་བརྒྱད་ཀྱི་ཁྱམས་ཁང་ན། །ལས་ཀྱི་སྤྲུལ་པ་གཤེད་པོ་བཞི། །ཡུམ་དང་བཅས་ཏེ་ཚོགས་བརྒྱད་འཇོམས། །སྒོ་མེད་བཅུ་དྲུག་ལྕགས་མཁར་ན། །ཀི་ཀང་ཤ་ཟ་དྲེགས་པའི་ཚོགས། །ཨུ་པི་པུ་ཀ་འདུལ་བ་འགྱེལ། །མངགས་པ་གཞན་ཚོགས་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ། །དྲེགས་པའི་ལས་དང་སྦྱོར་བའི་གྲངས། །བཞི་དང་བཅུ་དྲུག་བཅུ་གཉིས་བརྒྱད། །དེ་བཞིན་ལྔ་དང་བཅུ་དྲུག་བརྒྱད། །སྙིང་པོ་དོན་ལ་༄གཉིསགསུམཡངབཅོ་ལྔ་པའོ།
以下是完整的漢語直譯: 吞噬敵障碎骨分離。 口中大虎威猛兇暴, 獠牙鐵釘爪如鐵, 飲食心肺內臟心血。 斧角忿怒惡毒形, 毒蛇火燃毒血滴, 五毒貪慾焚燒降伏。 所緣脈髓血液引, 毒氣蒸騰向敵散。 頸部至足踝之間, 智慧勇士遍滿一寸, 火風業輪散發。 日月座上內外護, 智慧法輪日光, 一切內臟心肺吞食。 大手印穩固威嚴, 中央伸縮狀安坐。 心意化現顯現, 蒙巴大毒威猛身, 九頭九手持心臟, 九手分離魂魄臟腑, 持有暖氣根本精華。 四魔使者驅使業, 鷹食飲血嚼骨, 奪氣光彩斷命。 與佛母共四骷髏城, 自成清凈四智慧, 降伏蘊等四魔, 二果自成安住。 四方鐵城無量宮, 四大生命奪取者, 毒箭鐵釘黑而閃, 遍佈總系磨牙黑。 宮殿四方自遍滿, 八鐵城廊廳中, 業化現四奪命者, 與佛母共降八部。 十六無門鐵城中, 食肉威猛眾, 烏比布卡調伏倒下。 使者他眾自成就。 威猛事業相應數, 四十六十二八, 如是五十六八, 精要義上二三又十五。
།དེ་ཡི་སྙིང་པོ་མཆོག་བསྡུས་ལྔ། །དབང་དང་རིམ་པ་བརྟུལ་ཞུགས་ལྔ། །དེ་སྲོག་དམ་ཚིག་གཉིས་དང་གསུམ། །ཆོས་ཉིད་མི་གཡོ་བསམ་གཏན་ལྔ། །རྫས་དང་འདོད་པ་བསྐུལ་བའི་རྐྱེན། །སྲོག་དང་ལས་ཏེ་ཨེ་ཀ་ལ། །བསྡུས་ནས་རང་དབང་གཙོ་ལ་ཕུལ། །བྱིན་རླབས་དར་བཅས་ཐིག་ལེར་བསྟིམ། །སངས་རྒྱས་ཀུན་བདག་དེ་བཞིན་གཤེགས། །རྫོགས་པའི་ཚུལ་དུ་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ། །མེ་རླུད་སྐྱི་འདང་འཁྲུགས་པའི་རྒྱུད་ལས། ཁྲོ་བོ་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་ལེའུ་སྟེ་གཉིས་པའོ།། །།དེ་ནས་ཡང་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས། བརྟུལ་ཞུགས་བགྲོད་པའི་དབང་འདི་གསུངས་སོ།
以下是完整的漢語直譯: 其精要最勝攝五, 灌頂次第苦行五, 其生命誓言二與三, 法性不動禪定五, 物質慾望激發緣, 生命與業於一處, 攝集獻于自在主, 加持帶綢融入明點。 諸佛主尊如來, 圓滿方式自成就。 火風皮筋混亂續中, 忿怒尊自成就品第二。 複次,世尊 宣說此苦行修持灌頂。
།སློབ་མ་གཞན་དབང་ཐོབ་པ་ལ། །བགྲོད་པ་མཐར་ཕྱིན་རྫོགས་པ་ཡི། །ངོ་བོ་སེམས་ཀྱི་ཆོས་ཉིད་ལ། །རྣམ་གྲངས་གཉིས་དང་རྫས་ཀྱི་དབང་། །རིག་པ་བརྟུལ་ཞུགས་རང་དབང་རྫོགས། །དཔེར་ན་རྒྱལ་པོའི་ཕྲུ་གུ་ལ། །རྒྱལ་ཐབས་མ་བསྐུར་432ས་མི་འཐོབ། །དབང་ཐོབ་རྒྱལ་སྲིད་མངའ་བརྙེས་ཚུལ། །བདག་དབང་མཚོན་པའི་རིམ་པ་ནི། །སེམས་ཉིད་དབེན་པའི་བདེ་གནས་སུ། །རང་ཉམས་བརྟན་པའི་མཚམས་བཅད་ལ། །མ་དྷལ་ཆེན་པོ་བྱ་བ་བརྩམས། །སྔོན་དུ་འགྲོ་བའི་ལས་རྫོགས་ནས། །དུར་ཁྲོད་དཔའ་བོའི་རྒྱུ་བླངས་ལ། །ཐུགས་ཀྱི་སྤྲུལ་པ་མཁའ་ཁྱབ་སྤྲོ། །གདུགས་རྒྱལ་དྲི་ཡིས་ཁྲུས་བྱས་ལ། །མ་དྷལ་དབུས་སུ་བརྒྱན་པར་བཞག །བསམ་གཏན་བུམ་པས་རྟེན་སྦྱངས་ལ། །ལུས་ལ་གཤིན་རྗེའི་དཀྱིལ་འཁོར་བརྟགས། །ཙིརྟི་འོད་ཀྱི་ཕོ་བྲང་དུ། །ཚེ་སྲོག་བདག་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ། །བརྟན་པ་རྙེད་ཕྱིར་ཚོགས་གཏོར་མ། །བྱ་བའི་རིམ་པའི་བསྒྲུབ་པ་བརྩམས། །བརྟུལ་ཞུགས་རིམ་པའི་རྟེན་དུ་གཞག །མཚན་ལྡན་བཀྲ་ཤིས་གཟུངས་མ་འདམ། །རྒྱལ་རིགས་རྗེ་རིགས་སྔགས་སྐྱེས་མ། །མཁའ་ཁྱབ་རྡོ་རྗེའི་མདངས་མ་རེག །ལུས་དང་ཡན་ལག་དབང་པོ་འཇམ། །སྐྱ་རེངས་ཕྲ་འཇམ་ཚིགས་མིག་ཟླུམ། །དཔྲལ་བའི་དབྱིབས་ཆེ་སྨིན་དཀྱུས་རིང་། །མིག་ཕྲ་དཀྱིལ་གནག་ཨུཏྲུལ་མདོག ཁྲེས་རབ་སྤྱོད་པའི་རྣལ་འབྱོར་ལྡན། །ལུས་ལ་ལྷ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་བརྟག །ཙིསྟར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་བརྟག །བྷ་ག་གསང་བའི་ཕོ་བྲང་དུ། །ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་བརྟག །བདེ་བ་ཆེན་པོའི་རྟེན་དུ་གཟུང་། །རྡོ་རྗེ་གསང་བའི་ཆུ་རྒྱུན་གྱིས། །དཀྱིལ་འཁོར་ལྔ་དང་སློབ་མ་433༄༅། །བཀྲུ། །གསང་བ་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པ་ཡི། །དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ལ་གསོལ་བ་གདབ། །བྱིན་རླབས་བརྟུལ་ཞུགས་འཇུག་པ་བརྩམ། །ཡོལ་བས་བར་གཅད་མེ་ཏོག་ལྡན། །སྡིག་པ་བཤགས་པ་སྡོམ་པ་འབོག །དམ་ཚིག་བསྒྲགས་ནས་མེ་ཏོག་དོར། །དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཡི་རྣམ་པ་བསྟན། །ལྕེ་ལ་བདུད་རྩིའི་ལུང་བསྟན་གཞག །བུ་དེ་བརྒྱན་ཅིང་ཕྱག་རྒྱ་བསྒོམ། །ཚོགས་ལ་རོལ་ལ་སྟ་གོན་གཞག །རྫས་དང་དཀྱིལ་འཁོར་བྱིན་གྱིས་བརླབ། །སློབ་མ་གཞུག་ཕྱིར་གསོལ་བ་གདབ། །ལྷུན་གྲུབ་རང་བཞིན་གནས་པའི་ཕོ་བྲང་ན།
以下是完整的漢語直譯: 對於獲得他心自在的弟子, 修行圓滿成就之 本質心性法性中, 二種類別與物質灌頂。 覺性苦行自在圓滿, 譬如王子若不 加冕王位則不得。 獲得灌頂得王位方式, 自在表示次第為: 心性寂靜安樂處, 自身經驗穩固閉關中, 開始大曼荼羅事業。 完成前行事業后, 取墓地勇士資具, 心意化現遍空散。 以勝傘香水沐浴, 裝飾置於曼荼羅中央。 以禪定寶瓶凈化所依, 觀想身上閻羅壇城。 於心臟光明宮殿中, 生命主尊壇城上, 為得穩固獻食子供養。 開始事業次第修行。 置為苦行次第所依。 選具相吉祥持明女, 王種貴種咒生女, 遍空金剛光未觸, 身體四肢感官柔軟, 頭髮細軟關節圓潤, 額頭寬大眉毛修長, 眼細黑瞳烏特帕羅色, 極為聰慧具瑜伽行。 觀想身上天尊壇城, 觀想心中圓滿佛, 秘密宮殿女陰中, 觀想自成就壇城。 執為大樂之所依。 以金剛秘密水流, 凈化五壇城與弟子。 向秘密自成就 壇城諸尊祈請。 開始加持苦行入門。 幕簾隔開具鮮花, 懺悔罪業受戒律, 宣說誓言后拋花。 顯示壇城諸尊相, 舌上置甘露授記。 裝飾子並修手印, 享用會供作準備。 加持物品與壇城。 為引弟子入壇城祈請。 自成本性安住宮殿中。
ལྷུན་གྲུབ་རང་བཞིན་གནས་པའི་ཕོ་བྲང་ན། །ཡེ་ཤེས་རྒྱ་མཚོ་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་ལྷ། །མ་ལུས་མཉམ་པའི་རྒྱལ་པོ་དགོངས་སུ་གསོལ། །སློབ་མ་མཚན་ལྡན་ཡུམ་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ། །བརྟུལ་ཞུགས་དྲག་པོ་སྟོབས་ཀྱིས་གཞུག་ཏུ་གསོལ། །བདེ་ཆེན་མཉམ་པ་གསང་བའི་ཕོ་བྲང་དུ། །རིག་པ་བརྟུལ་ཞུགས་སྟོབས་ཀྱིས་གཞུག་ཏུ་གསོལ། །སློབ་མས་མེ་ཏོག་ཐོགས་ལ་བརྡ་ཕྱག་བཙལ་ལ། གསོལ་བ་གདབ་བོ། །སྟོན་པའི་སྒྲོན་མ་བཅོམ་ལྡན་འདས། །ལྷ་དང་སློབ་དཔོན་དགོངས་སུ་གསོལ། །དྲེགས་པ་སྟོབས་ཀྱི་ཚུལ་བསྟན་པ། །འགྱུར་མེད་བདེ་ཆེན་ཕོ་བྲང་ན། །དྲེགས་པའི་ལྷ་ཚོགས་དགོངས་སུ་གསོལ། །བྷ་ག་གསང་བའི་ཕོ་བྲང་ནས། །མཉམ་པའི་རྒྱལ་པོ་དགོངས་སུ་གསོལ། །དམ་ཚིག་དཀའ་ཐུབ་སྡོམ་པའི་མཆོག །རིག་པའི་རྒྱལ་པོ་བདག་ལ་སྩོལ། །གསང་བའི་ཡེ་434ཤེས་བདག་ལ་སྩོལ། །ཡེ་ཤེས་རིམ་པ་བདག་ལ་སྩོལ། །མེ་ཏོག་རིན་ཆེན་དབྱིག་བསྡུས་ལ། །བདེ་ཆེན་ཕྱི་ཡི་འཇུག་པ་བརྩམ། །ཕུང་པོ་ལྷ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྟན། །བམ་ཆེན་ཐུགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ། །འཇུག་པ་ནང་གི་ལྷ་ངོ་བསྟན། །གཟུངས་མ་ལུས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ། །གསང་བ་ཕྱི་ཡི་ལྷ་ངོ་བསྟན། །ཙིསྟ་ནང་གི་ལྷ་ངོ་བསྟན། །བྷ་ག་གསང་བའི་ཕོ་བྲང་དུ། །གདོང་གཡོགས་དང་ལྡན་སྤྲོ་བ་བསྐྱེད། །བཀྲ་ཤིས་མཚན་ལྡན་གསང་བའི་ཕོ་བྲང་དུ། །གཉིས་མེད་སངས་རྒྱས་ཀུན་དང་མཉམ་སྦྱོར་བའི། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ཉིད་མི་འགྱུར་བདེ་བའི་མཆོག །ཕོ་བྲང་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པར་བཞུགས་པ་དང་། །སྨེ་བ་ལྔ་དང་བདུད་རྩིར་སྦྱོར་བའི་སེམས། །བཀྲ་ཤིས་མཚན་ལྡན་བདེ་བའི་བརྟུལ་ཞུགས་སྦྱིན། །མི་འགྱུར་བརྟན་པའི་སྐུ་དང་ཡེ་ཤེས་བགྲོད། །དེ་ནས་གསང་བའི་གཟུངས་མ་སྤྲོ་བ་བསྐྱེད་པར་བྱའོ།
以下是完整的漢語直譯: 自成本性安住宮殿中, 智慧海洋自成就諸尊, 無餘平等之王祈垂念。 具相弟子母尊壇城中, 祈以猛烈苦行力引入。 大樂平等秘密宮殿中, 祈以覺性苦行力引入。 弟子持花行密印禮拜,祈請: "導師明燈世尊, 諸尊上師祈垂念。 示現傲慢力之相, 不變大樂宮殿中, 傲慢尊眾祈垂念。 秘密宮殿女陰中, 平等之王祈垂念。 誓言苦行戒之最, 覺性之王賜予我。 秘密智慧賜予我, 智慧次第賜予我。" 聚集花寶珍貴物, 開始大樂外入門。 顯示蘊身尊壇城, 大瓶心間壇城中, 入內尊相示。 持明女身壇城中, 顯示秘密外尊相。 心中顯示內尊相。 秘密宮殿女陰中, 蒙面生起歡喜心。 吉祥具相秘密宮殿中, 與一切佛無二平等相應, 菩提心性不變樂之最, 宮殿自成就中安住, 五種精華與甘露相合之心, 賜予吉祥具相樂苦行。 不變穩固身與智慧修持。 然後應當令秘密持明女生起歡喜。
།ཧོ་བདེ་ཆེན་གསང་བའི་ཕོ་བྲང་དུ། །ཐབས་ཆེན་གསང་བ་བདེ་ཕབ་ནས། །དབུ་མ་རྩ་བརྒྱུད་ས་བོན་བསྲེག །བྷ་གའི་གནས་སུ་ཆོས་བསྐུར་བསྐྱིལ། །རྩ་ལམ་འོད་འཕྲོས་ལོངས་སྤྱོད་སྐུ། །མཉམ་པར་གནས་པ་བྱང་ཆུབ་སྐུ། །སྤྲོས་བྲལ་ཀུན་ཁྱབ་སྤྲུལ་པའི་སྐུ། །བརྟན་པ་ཐོབ་པ་རྡོ་རྗེའི་སྐུ། །ཡབ་ཡུམ་མཉེས་པས་མཉེས་པར་བྱ། །དེ་ནས་གསང་བའི་སྦྱོར་བའི་བརྡས། །ཡེ་ཤེས་ཉི་ཟླའི་ཐིག་ལེ་ཡི། །བདེ་བས་གང་བར་བྱས་པ་ལ། །སྦྱོར་བ་དག་པའི་བྱིན་རླབས་435༄༅། །ལས། །རྩ་རྒྱུད་བདེ་ཕབ་ཐིག་ལེ་བསྐྱིལ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དང་སྨྲེ་བ་བསྲེས། །བཀྲ་ཤིས་མཚན་ལྡན་བུམ་པར་བསྐྱིལ། །བརྟུལ་ཞུགས་རབ་འབྱམས་དབང་བསྐུར་བྱ། །ཧོ་རིག་པའི་སྟོབས་ལྡན་སྦྱོར་བའི་གནས། །འཁྲུལ་པའི་བག་ཆག་སྤྲིན་ལྟ་བུ། །ཡེ་ཤེས་རོལ་པའི་སྒྲོན་མ་གསལ། །མཉམ་པའི་སྟོབས་ཀྱི་བརྟུལ་ཞུགས་ལོངས། །ཨེ་ཀ་ཡ་མ་པྲ་ཏི་སྣྲོ་ཧོ། །མེ་ཏོག་དོར་ལ་མགོ་ལ་གདགས། །མཚན་ལྡན་བཀྲ་ཤིས་ཕོ་བྲང་དང་། །དྲག་པོ་སྟོབས་ཀྱི་ལྷ་ངོ་བསྟན། །བཀྲ་ཤིས་བུམ་པའི་དབང་བསྐུར་བྱ། །ཧོ་ཡེ་ཤེས་ལྷུན་གྲུབ་བུམ་པ་ཡིས། །བརྟུལ་ཞུགས་དག་པའི་དབང་བསྐུར་བས། །འཁོར་བ་རྣམ་དག་ཆོས་སྐུར་གསལ། །རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་དབང་ཐོབ་ཤོག །ཨེ་ཀ་ཡ་མ་སྒུ་རྒྱ་བྷ་ག་བོ་དྷི་ཙིརྟི་ཧོ། །འབྲས་བུ་ཁྲག་འཐུང་ཡེ་ཤེས་ལྔར། །རྫོགས་པའི་ཕྱག་རྒྱ་ལྷུན་གྲུབ་པའོ།
以下是完整的漢語直譯: 嗡!大樂秘密宮殿中, 降下大方便秘密樂, 中脈道種子燃燒, 女陰處聚集法身。 脈道放光受用身, 平等安住菩提身, 離戲遍滿化身, 獲得穩固金剛身。 以父母歡喜而令歡喜。 然後以秘密瑜伽手印, 以智慧日月明點之 樂充滿后, 由清凈瑜伽加持, 脈道降樂聚明點。 菩提心與精華混合, 聚于吉祥具相寶瓶。 當賜予廣大苦行灌頂。 嗡!具力覺性瑜伽處, 迷亂習氣如雲, 智慧遊戲明燈明, 享受平等力苦行。 (ཨེ་ཀ་ཡ་མ་པྲ་ཏི་སྣྲོ་ཧོ,ekayama prati snro ho,एकयम प्रति स्न्रो हो,ఏకయమ ప్రతి స్న్రో హో,一道實相,ye ga ya ma ba di suo ho) 拋花置於頭頂。 顯示具相吉祥宮殿與 猛烈力尊相。 賜予吉祥寶瓶灌頂。 嗡!以智慧自成就寶瓶, 賜予清凈苦行灌頂, 輪迴清凈顯法身。 愿獲自生智慧灌頂。 (ཨེ་ཀ་ཡ་མ་སྒུ་རྒྱ་བྷ་ག་བོ་དྷི་ཙིརྟི་ཧོ,ekayama gu rgya bhaga bodhi cirti ho,एकयम गु र्ग्य भग बोधि चिर्ति हो,ఏకయమ గు ర్గ్య భగ బోధి చిర్తి హో,一道密印女陰菩提心,ye ga ya ma gu jia ba ga bo di zi di ho) 果位飲血五智慧, 圓滿手印自成就。
།དེ་ནས་དུར་ཁྲོད་རྒྱན་གྱི་དབང་སྦྱིན་པ་ནི། གླང་ཆེན་སྟག་ཤམ་ཞིང་ལྤགས་སྦྲུལ། །ཐོད་པ་སྙིང་ཕྲེང་ཀེང་རུས་བརྒྱན། །མེ་རི་དུར་ཁྲོད་དབང་བསྐུར་བས། །དྲེགས་པའི་སྟོབས་དང་ལྡན་པར་ཤོག །ཨེ་ཀ་ཡ་མ་ཧལྟི་མ་ཧྭ་ནཱ་ག་ཀ་བཱ་ལ་ཙིསྟ་ཛ་ལ་ནི་རི་ཧོ། །དེ་ནས་ཕྱག་མཚན་སྤྱིན་པ་ནི། །ཧོ་འཁོར་བ་འདྲལ་བྱེད་འཁོར་ལོ་དང་། །ཉོནམོངསགཅོདཔའིརལ་གྲི་དང་། །ཆོསཉིདམཚོནཔའིརྡོརྗེཡིས། །སྐུ་གསུམ་མཉམ་པའི་དབང་ཐོབ་ཤོག །ཨེ་ཀ་ཡ་མ་ཙཀྲ་ཁདེ་བཛྲ་ཧོ། །བེ་436ཅོན་དུག་ལྔ་ཡེ་ཤེས་ལྔ་རུ་སྒྲོལ། །གཏུན་ཤིང་གདུག་པ་གནས་སུ་འཇོམས། །སྡིགས་མཛུབ་དུག་གསུམ་སྐུ་གསུང་ངང་དུ་རྫོགས། །རིག་པ་སྟོབས་ཀྱི་སྒོ་གསུམ་དབང་ཐོབ་ཤོག །ཨེ་ཀ་ཡ་མ་སྙི་ཧ་ཧུ་ཏུ་ས་ར་པ་ཧོ། །མཉམ་པའི་བརྟུལ་ཞུགས་སྦྱིན་པ་ནི། །ཧོ་རྡོ་རྗེ་པདྨ་མཉམ་སྦྱར་ནས། །པདྨ་རཀྟ་བྱང་ཆུབ་སེམས། །བམ་ཆེན་སྨེ་བ་དོན་དང་སྦྱར། །བརྟུལ་ཞུགས་རོལ་པའི་དབང་བསྐུར་བས། །མི་ཟད་རྒྱན་གྱི་དབང་ཐོབ་ཤོག །ཨེ་ཀ་ཡ་མ་ལྷུ་རྒྱ་རཀྟ་བོདྷི་ཙིཏི་ཧོ༷༷ མུ༷་ས་རཀྟ་ཙིསྟ་པྲུ་ཛ་ཏ་ཀེང་ནི་རི་ཏི་ཧོ༷༷ །དཔའ་ག་་སྔགས་ཀྱིས་བྱིན་བསྐྱེད་པའི། །བམ་ཆེན་རོ་ལ་མཉམ་པར་རོལ། །རྡོ་རྗེ་བརྗིད་པའི་དབང་ཐོབ་ནས། །བདེ་ཆེན་མཉམ་ཉིད་ཐོབ་པར་ཤོག །ཨེ་ཀ་ཡ་མ་ཨ་དྷི་པ་ཏ་སིདྷི་ཧོ༷༷ ལོངས་སྤྱོད་དག་པའི་དབང་བསྐུར་བ། །འཆི་མེད་རང་བྱུང་ར་སྭ་ཡན། །བཀྲ་ཤིས་མཚན་ལྡན་ལྷག་པའི་རྫས། །འཕེལ་འགྲིབ་མེད་པའི་དབང་བསྐུར་བས། །རིགས་ལྔ་ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡི་དབང་ཐོབ་ཤོག །ཨེ་ཀ་ཡ་མ་སརྦ་པ྅་ཨ་མྲི་ཏ། །གཉའ་ན་ཤུརྙ་ཧོ༷༷ །བཀྲ་ཤིས་དངོས་གྲུབ་ག་བུ་ ་འུ་ཀུསྲ །མི་འགྱུར་བརྟན་པའི་ཚེ་བསྐྱིལ་ནས། །རང་རྟགས་ཚེ་ཡི་དབང་བསྐུར་བས། །འཆི་མེད་བརྟན་པའི་དབང་ཐོབ་ཤོག །ཨེ་ཀ་ཡ་མ་ཨུ་པྲརྟོ་ན་སིརྙི་ཧོ། །སྣོད་ཀྱི་འཇིག་རྟེན་གཏོར་གཤོང་དུ། །བཅུད་ཀྱི་འཇིག་རྟེན་གཏོར་མར་གསལ། །འབྱུང་བ་རྣམ་ལྔ་གཏོར་མའི་རྒྱུ། །ལྷུན་གྲུབ་ཀུན་437༄༅། །འབྱུང་གཏོར་མའི་རྒྱན། །འཛིན་ཆགས་མེད་པའི་སྟོབས་ཀྱིས་རོལ། །ཨེ་ཀ་ཡ་མ་མ་ཧྭ་བ་ལིརྙ་པྲུ་ཛ་ཧོ། །དམ་ཚིག་བསྒྲག་ལ་མནའ་ཆུ་བླུད་པར་བྱའོ།
以下是完整的漢語直譯: 然後授予尸林裝飾灌頂: 大象虎皮蛇皮, 頭骨心鬘骨飾, 火山尸林灌頂, 愿具傲慢之力。 (ཨེ་ཀ་ཡ་མ་ཧལྟི་མ་ཧྭ་ནཱ་ག་ཀ་བཱ་ལ་ཙིསྟ་ཛ་ལ་ནི་རི་ཧོ, ekayama halti mahva naga kavala citta jalani ri ho, एकयम हल्ति मह्व नाग कवाल चित्त जलनि रि हो, ఏకయమ హల్తి మహ్వ నాగ కవాల చిత్త జలని రి హో, 一道象虎蛇頭骨心火山, ye ga ya ma ha di ma ha na ga ga wa la zi da za la ni ri ho) 然後授予法器: 嗡!摧毀輪迴之法輪, 斷除煩惱之寶劍, 彰顯法性之金剛, 愿獲三身平等灌頂。 (ཨེ་ཀ་ཡ་མ་ཙཀྲ་ཁདེ་བཛྲ་ཧོ, ekayama cakra khade vajra ho, एकयम चक्र खदे वज्र हो, ఏకయమ చక్ర ఖదే వజ్ర హో, 一道輪劍杵, ye ga ya ma za ga ka de ba za ho) 杵化五毒為五智, 杵柄摧毀惡處, 威懾指三毒圓滿為身語, 愿獲覺性力三門灌頂。 (ཨེ་ཀ་ཡ་མ་སྙི་ཧ་ཧུ་ཏུ་ས་ར་པ་ཧོ, ekayama snyi ha hutu sara pa ho, एकयम स्न्यि ह हुतु सर प हो, ఏకయమ స్న్యి హ హుతు సర ప హో, 一道杵指三, ye ga ya ma ni ha hu du sa ra ba ho) 授予平等苦行: 嗡!金剛蓮花平等結合, 蓮花鮮血菩提心, 大瓶精華與意義結合, 以苦行遊戲灌頂, 愿獲無盡裝飾灌頂。 (ཨེ་ཀ་ཡ་མ་ལྷུ་རྒྱ་རཀྟ་བོདྷི་ཙིཏི་ཧོ༷༷ མུ༷་ས་རཀྟ་ཙིསྟ་པྲུ་ཛ་ཏ་ཀེང་ནི་རི་ཏི་ཧོ༷༷, ekayama lhu rgya rakta bodhi citi ho mu sa rakta citta prujata keng ni ri ti ho, एकयम ल्हु र्ग्य रक्त बोधि चिति हो मु स रक्त चित्त प्रुजत केङ् नि रि ति हो, ఏకయమ ల్హు ర్గ్య రక్త బోధి చితి హో ము స రక్త చిత్త ప్రుజత కేఙ్ ని రి తి హో, 一道密印血菩提心大瓶血心供養骨火山, ye ga ya ma hu jia ra da bo di zi di ho mu sa ra da zi da bu za da geng ni ri di ho) 以勇士咒加持生起, 平等享用大瓶尸, 獲得金剛威嚴灌頂后, 愿證大樂平等性。 (ཨེ་ཀ་ཡ་མ་ཨ་དྷི་པ་ཏ་སིདྷི་ཧོ༷༷, ekayama adhi pata sidhi ho, एकयम अधि पत सिधि हो, ఏకయమ అధి పత సిధి హో, 一道主尊成就, ye ga ya ma a di ba da si di ho) 授予受用清凈灌頂: 不死自生甘露, 吉祥具相殊勝物, 以無增減灌頂, 愿獲五部五智慧灌頂。 (ཨེ་ཀ་ཡ་མ་སརྦ་པ྅་ཨ་མྲི་ཏ། །གཉའ་ན་ཤུརྙ་ཧོ༷༷, ekayama sarva padma amrita gnya na shurnya ho, एकयम सर्व पद्म अमृत ग्न्य न शुर्न्य हो, ఏకయమ సర్వ పద్మ అమృత గ్న్య న శుర్న్య హో, 一道一切蓮花甘露智慧空性, ye ga ya ma sa wa ba ma a mi da nia na xiu nia ho) 吉祥悉地香料珍寶, 聚集不變穩固壽命, 以自相壽命灌頂, 愿獲不死穩固灌頂。 (ཨེ་ཀ་ཡ་མ་ཨུ་པྲརྟོ་ན་སིརྙི་ཧོ, ekayama u prarto na sirnyi ho, एकयम उ प्रर्तो न सिर्न्यि हो, ఏకయమ ఉ ప్రర్తో న సిర్న్యి హో, 一道長壽成就, ye ga ya ma wu ba duo na si ni ho) 器世間為食盤, 有情世間顯為食子, 五大為食子之因, 自成遍生為食子之飾, 以無執著力享用。 (ཨེ་ཀ་ཡ་མ་མ་ཧྭ་བ་ལིརྙ་པྲུ་ཛ་ཧོ, ekayama mahva balinya pruja ho, एकयम मह्व बलिर्न्य प्रुज हो, ఏకయమ మహ్వ బలిర్న్య ప్రుజ హో, 一道大食子供養, ye ga ya ma ma ha ba li nia bu za ho) 宣說誓言后應飲誓水。
།སྣོད་མེད་བརྟུལ་ཞུགས་ཞན་པ་ལ། །སྤེལ་ཞིང་བསྒྲགས་ན་རྡོ་རྗེ་ཁྲོ་བོ་དང་། །གཏུམ་པོ་གནོད་སྤྱིན་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་གྱིས། །ལུས་དྲལ་མགོ་གཤག་ཙིསྟ་ཁྲག་ཏུ་འཐུང་། །ཨེ་ཀ་ཡ་མ་ཀྭ་ཡ་ལྷུ་ཀ་ཙིཉི་རཀྟ་ཁུ་ཧི་ཧོ། ཁྱོད་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་ང་ཡིན་པས། །བཀའ་ཡི་ཟུར་ཡང་བཅག་པར་བྱ་བ་མིན། །བསྒོ་བ་བྱོས་ལ་དམ་ཚིག་སྲོག་ལྟར་སྲུངས། །གལ་ཏེ་འདས་ན་རྡོ་རྗེ་དམྱལ་བར་ལྟུང་། །ཨེ་ཀ་ཡ་མ་དུ་མ་དུནརཀྟཧོཡངརག་ལེན་ད་ན་ཧོ། །འདི་ནི་རྡོ་རྗེ་དམྱལ་བའི་ཆུ། །ཚུལ་འདི་བསྲུང་ན་དངོས་གྲུབ་ཐོབ། །ཉམས་ན་ཙིསྟ་གཤགས་ཏེ་འཕོ། །རྡོ་རྗེའི་ཆུ་འདི་ཁྱོད་ཀྱིས་ལོངས། །བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཨི་ད༷་ཧོ། །འདོད་པ་ལྔ་ཡི་ཚོགས་ལ་རོལ། །རྒྱུད་གསུམ་ལྷུག་པའི་མན་ངག་བསྟན། །རྡོ་རྗེ་འཛིན་གྱི་གྲལ་ཐོབ་ཡིན། །བརྟུལ་ཞུགས་གསང་བའི་བགྲོད་པ་གསུམ། །ཐོབ་ན་མི་ལྡོག་ས་ལ་གནས། །བརྟུལ་ཞུགས་གསང་བའི་དབང་དུ་བཤད། །མེ་རླུད་སྐྱི་འདང་འཁྲུགས་པའི་རྒྱུད་ལས། བརྟུལ་ཞུགས་དབང་གི་ལེའུ་སྟེ་གསུམ་པའོ།། །།དེ་ནས་ཡང་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་དམ་ཚིག་གཟུངས་ཀྱི་དོན་འདི་གསུངས་སོ།
以下是完整的漢語直譯: 對於無器皿、苦行薄弱者, 若廣傳宣說,金剛忿怒尊和 暴烈夜叉大金剛持 將撕裂身體、劈開頭顱、飲血心。 (ཨེ་ཀ་ཡ་མ་ཀྭ་ཡ་ལྷུ་ཀ་ཙིཉི་རཀྟ་ཁུ་ཧི་ཧོ, ekayama kva ya lhu ka cinyi rakta khu hi ho, एकयम क्व य ल्हु क चिन्यि रक्त खु हि हो, ఏకయమ క్వ య ల్హు క చిన్యి రక్త ఖు హి హో, 一道裂頭心血飲, ye ga ya ma ga ya hu ga zi ni ra da ku hi ho) 你的大金剛持是我, 教言之角也不應違背。 聽從教誨,如命守護誓言。 若違背,將墮金剛地獄。 (ཨེ་ཀ་ཡ་མ་དུ་མ་དུནརཀྟཧོཡངརག་ལེན་ད་ན་ཧོ, ekayama du ma dun rakta ho yang rag len da na ho, एकयम दु म दुनरक्तहोयङ्रग लेन द न हो, ఏకయమ దు మ దునరక్తహోయఙ్రగ లేన ద న హో, 一道多血受持, ye ga ya ma du ma dun ra da ho yang ra len da na ho) 這是金剛地獄之水, 若守此法則獲悉地, 若違背則心裂而死。 你飲此金剛水吧! (བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཨི་ད༷་ཧོ, vajra krodha ida ho, वज्र क्रोध इद हो, వజ్ర క్రోధ ఇద హో, 金剛忿怒此, ba za go da yi da ho) 享用五欲之聚, 宣說三續部暢通之口訣, 獲得金剛持之席位。 三種秘密苦行之行, 若獲得則住不退轉地。 解說為秘密苦行灌頂。 出自《火龍皮革混亂續》,苦行灌頂品第三。 然後,世尊又宣說了這個誓言陀羅尼的意義。
།དཀའ་ཐུབ་དམ་ཚིག་སྡོམ་པའི་དོན། །ཆོས་རྣམས་མ་ལུས་ཀུན་གྱི་གཞི། །སྔགས་འཆང་དབང་བགྲོད་དམ་439༄༅། །གཏམ་མི་བྱ། །འཇིག་རྟེན་དམན་ལ་ཕྱག་མི་བཙལ། ཁྲོ་བོའི་ཆོས་དགུ་ཚུལ་དགུ་དང་། །བརྡེག་འཕེན་འཛིན་མཆོང་རྒྱུག་གནོན་གདེང་། །སྡེམ་གདུང་བྷ་གར་རོ་མི་ཁྲི། །གཤེ་བཞད་གདོང་གཙིགས་རྔམ་འདྲིལ་འཛུམ། །གར་དགུ་སྟབས་དགུ་བརྟགས་ཏེ་བཟླས། །མཚན་ལྡན་གཟུངས་མ་རབ་ཏུ་བསྟེན། །རེ་དོགས་སོམ་ཉི་མེད་པར་གཤོམ། །ཚ་གསུམ་རུལ་གསུམ་མྱང་བར་སྤྱད། །འཁོར་ལོ་གཟིར་བསྲེག་གནན་དང་ཟོར། །ལུས་ཀྱི་དབང་པོ་གཞན་མི་བསྟན། ཁྲེས་རབ་མ་ཡི་ཟུར་མི་བཅག ཁྱད་པར་དཀའ་ཐུབ་བསྲུང་བར་བཤད། །འདས་ན་ནད་མང་ཚེ་ཐུང་འཕོ། །དྲག་སྔགས་དོན་ལ་མ་ཉེས་འབྱུང་། །དུས་མིན་ཚེ་ཟད་དམྱལ་བར་ལྷུང་། །བསྲུངས་ན་ཡོན་ཏན་རིན་ཆེན་གཏེར། །བྱིན་རླབས་ཀུན་འབྱུང་བདེན་པ་གཉིས། །ངག་བཙན་བཀུར་གནས་དགེ་བཅུ་འཕེལ། །སྐྱེ་མེད་བདེ་ཆེན་མཉམ་པར་གནས། །སྔགས་ཀྱི་གོ་མཚོན་ཡུན་དུ་བདེ། །བསྐང་ན་བགྲོད་པ་གསུམ་བསྐུར་ལ། །ལྟ་སྤྱོད་མ་ནོར་ཡེངས་མེད་བཟླས། །སྦྱོར་བའི་རྒྱལ་པོ་ལམ་ལས་བགྲོད། །ཡང་དག་བདེ་བའི་དོན་གསལ་འགྱུར། །འབྲས་བུ་བགྲོད་ཐོབ་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ། །གཉིས་མེད་བདེ་ཆེན་མཉམ་པར་གནས། །སྣང་སྟོང་ངོ་བོ་རང་གྲོལ་བས། །བསྲུང་བ་ཡོད་པར་ངས་མ་བཤད། །མེ་རླུད་སྐྱི་འདང་འཁྲུགས་པའི་རྒྱུད་ལས་དཀའ་ཐུབ་དམ་ཚིག་གི་ལེའུ་སྟེ་བཞི་པའོ།། །།དེ་ནས་440བཅོམ་ལྡན་འདས་ཁྲག་འཐུང་གི་རྒྱལ་པོ་བདེ་བ་ཆེན་པོ་དེས་རྒྱུད་ཀྱི་དོན་འདི་རྒྱས་པར་བཤད་དོ། །རང་བཞིན་མ་བསྒྲིབས་ཡེ་ཤེས་སྐུ། །འགག་མེད་བདེ་ཆེན་ཁྱབ་གསལ(ཚ སྐུ)སྟུ། །ལྷུན་གྲུབ་སྤྲོས་བྲལ་ཕྱག་རྒྱའི་སྐུ། །བརྡ་ཁྱབ་ཐིག་ལེ་ཉག་གཅིག་སྐུ། །མ་འགགས་ཀུན་འབྱུང་སྤང་བླང་མེད། །སྣ་ཚོགས་རོལ་པ་བྱ་རྩོལ་བྲལ། །ནམ་མཁའ་ཡོངས་ལ་མདུང་བསྐོར་བས། །སངས་རྒྱས་མཛད་པར་ཁོ་ཐག་གཅད། །གནས་པར་རང་རྒྱུད་དྲུག་དང་ལྡན། །སུམ་ཅུ་གཉིས་རྩིབ་བདེ་ཆེན་གནས། །འབྲུ་བཞི་ཡན་ལག་འཕྲོ་དང་འདེབས། །ཝདྲུགཡངབཅུ་དྲུག་ལོངས་སྤྱོད་གསལ་འབར་བ། །བརྒྱད་དབུས་བཞི་ལྡན་ཆོས་འཁོར་ལོ།
以下是完整的漢語直譯: 苦行誓言戒律的意義: 一切法無餘的基礎, 持咒灌頂行者不應談論。 不向世間低劣者頂禮。 忿怒尊九法九種方式, 打、拋、抓、跳、跑、壓、威懾、 折磨、不入女陰。 辱罵、大笑、咬牙、威嚇、微笑, 觀想九種舞蹈九種姿勢而誦咒。 親近具相持明母, 無有希望恐懼疑慮而行事。 食用三熱三腐。 輪、壓、燒、鎮壓和降伏法器, 不向他人展示身體器官。 不違背智慧母。 特別說要守護苦行。 若違背則多病短命而死, 猛咒之義將無效, 非時壽盡墮地獄。 若守護則為功德寶藏, 一切加持源泉及二諦, 語威嚴受敬重十善增長, 安住無生大樂平等性, 咒語鎧甲長久安樂。 若圓滿則授予三種行為, 見行無誤專注誦咒, 瑜伽之王從道路而行, 真實安樂之義將明晰, 果位行為自然成就, 安住無二大樂平等性。 由於顯空本性自解脫, 我未說有所守護。 出自《火龍皮革混亂續》,苦行誓言品第四。 然後,世尊飲血之王大樂詳細解說了這個續部的意義: 自性無障礙智慧身, 無阻大樂遍明(身), 任運離戲印契身, 遍佈符號唯一明點身。 無阻一切源無取捨, 種種遊戲離造作, 于整個虛空中旋轉長矛, 決定是佛陀事業。 安住具有六種自續, 三十二脈大樂住處, 四字支分放射與投射, (ཝདྲུག, va drug, वद्रुग, వద్రుగ, 六瓦, wa drug) 十六受用明亮燃燒, 八方四中法輪。
།ལམ་ཀྱངལས་གཉིས་དོན་ལྡན་འབྲས་བུར་སྨིན། །བཅུ་དྲུག་བཞི་ལྡན་སྤྲུལ་པའི་གནས། །བཞི་རྩིབས་གསང་བ་རྫོང་ལ་གནས། །དྲུག་རྩིབས་འཁོར་ལོ་མདོ་གསུམ་འཛིན། །བདུད་དང་རང་གཤེད་མཉམ་པའི་དོན། །ལྟ་བའི་རྒྱལ་པོ་རང་གསལ་ཡིན། །སྤྱོད་པ་ལས་ཀྱི་འཁོར་ལོས་མཚོནི། །ལྔ་བརྒྱད་ཕྲལ་བས་སུམ་ཅུ་བརྒྱད། །དེ་དག་རང་རྒྱུད་གནས་པ་ཡིན། །གནས་པའི་འཁོར་ལོ་ཐོད་པར་བཅའ། །ཐོད་པར་སྙིང་པོའི་བཅུད་སྡུད་བྱེད། །ལས་དང་སྲོག་དང་བླ་སྡུད་ལ། ཁྱམསཁངགཤེདཀྱིགསང་མཛོད་ཡིན། །རིམ་པ་མངོན་དུ་བགྲོད་བྱས་ནས། །དཔའ་བོའམ་གྲི་མོ་ལང་ཚོ་ལ། །སྦྱོང་བ་གསུམ་དང་ལྷ་བཀོད་ལ། །སྔགས་ཀྱི་དྲོད་ལྡན་བརྟུལ་441༄༅། །ཞུགས་བླངས། །རྒྱལ་རིགས་རྗེ་རིགས་སྔགས་འཆང་ལ། །བཅུ་གཉིས་བཅུ་དྲུག་བར་ལ་བརྟག །གོང་བཞིན་བརྟགས་ལ་བརྟུལ་ཞུགས་བླང་། །རྐྱེན་གསུམ་རང་རྒྱུད་དྲུག་བཀོད་ལ། །སྦྱང་སྲེག་དབབ་བསྐྱིལ་ཐིག་ལེར་གསལ། །སྨེ་བ་དོན་དང་མཉམ་སྦྱར་ལ། །བརྟུལ་ཞུགས་རྣམ་གསུམ་ལོངས་སྤྱོད་ལྡན། །སྐྱེ་བ་མེད་པའི་དབྱིངས་སུ་གྲོལ། །སྤྱི་དང་ཁྱད་པར་ཡན་ལག་གསུམ། །བསྲུང་དང་མ་བསྲུངས་བདེ་དང་སྡུག །བདེ་ཆེན་ན་རག་དོང་སྤྲུག་གི །ལས་ཀྱི་རིམ་པ་འདི་ལྟ་སྟེ། །རྩ་བ་ཀུན་འབྱུང་འཁོར་ལོ་ནི། །གསང་ཆེན་མཆོག་ཏུ་དྲིལ་བ་ཡང་། །ཡང་གསང་སྦྱོར་བའི་དྲུག་གཉིས་བཞི། །བརྡ་དོན་གོལ་དང་སྨིན་པའི་ལས། །ཧ་ལ་ནག་པོ་སྦྲུལ་འཛིན་ལྷར། །སྦྱོར་བ་བཅུ་བདུན་དག་དང་ལྡན། །དོན་གཉིས་མངོན་དུ་སྤྱད་པ་ཡིས། །བླ་ཆེན་སྤྲུལ་པ་ཡང་སྤྲུལ་ཚོགས། །རྟགས་མེད་ཀུན་འབྱུང་དྲུག་དང་ལྡན། ། འབྲས་བུ་འཇོམས་པའི་ལས་གཞི་ཡིན། །ཆུ་དྲིལ་ཟོར་འཕང་དུ་བས་གཟིར། །ཆུ་རྒོད་གནམས་ཐོག་ཆེན་པོ་འབེབས། །དམར་ལེན་སྔགས་ཀྱི་མཐུ་བསྡུས་ནས། །ལས་ཀྱི་འཁྲུལ་འཁོར་མཚོན་ཆར་འབེབས། །སྙིང་པོ་ཀུན་གྱི་མཐུ་དྲིལ་ནས། །འབྲུ་བརྒྱད་དམོད་པའི་ལས་དང་སྦྱར། ངརག་ཀྱངརིམས་སོགས་ལས་དབང་གནོད་པའི་གདོན། །སྔགས་ཀྱི་བརྡེག་པ་དྲུག་དང་ལྡན། །ལྟར་འཇུག་ཕྱིར་འབྱུང་ཞེ་སྡང་གཞི། །ཀུན་འབྱུང་རྟགསས་མེད་ཁོང་ནས་442འབྱུང་། །གང་རུང་མཚོན་ཆ་ཁ་སྦྱར་བྱ། །བརྗོད་པ་སྐབས་དང་སྦྱར་ལ་སྤྱད། །
以下是完整的漢語直譯: 道路和業二者具義而成熟為果。 十六四具是化身處, 四輻秘密堡壘中安住, 六輻輪持三要點。 魔與自殺平等之義, 見解之王是自明。 行為以業輪表示, 五八分離成三十八, 這些是自續安住。 安住之輪置於顱器中, 顱器中集聚精華, 集聚業、壽命和魂魄, (ཁྱམསཁངགཤེདཀྱིགསང་མཛོད་ཡིན, khyams khang gshed kyi gsang mdzod yin, ख्यम्स खङ् ग्शेद् क्यि ग्सङ् म्द्जोद् यिन्, ఖ్యమ్స్ ఖఙ్ గ్శేద్ క్యి గ్సఙ్ మ్ద్జోద్ యిన్, 是殺者的秘密寶藏, qiang kang she ji sang zuo yin) 是殺者的秘密寶藏。 顯現次第而行后, 對勇士或少女, 進行三種凈化和神靈安置, 具咒熱而受持苦行。 對王族、貴族、持咒者, 觀察十二至十六歲之間, 如上觀察后受持苦行。 安置三緣六種自續, 凈化、燒灼、降下、安置明點。 將斑點與意義相合, 具足三種苦行受用, 解脫于無生界中。 總別支分三, 守護與未守護苦樂, 大樂地獄攪動的 業的次第如下: 根本輪迴之輪, 大密最極濃縮, 極密瑜伽的六二四, 符號意義迷失和成熟的業。 黑色哈拉持蛇尊, 具足十七種瑜伽。 通過實修二種意義, 大上師化身及再化身眾, 具足無相輪迴六種, 是摧毀果實的業基礎。 水滴、降伏法器、煙霧壓制, 降下狂水大雷電, 集聚紅取咒語力, 降下業的幻輪武器。 集聚一切精華之力, 結合八字咒詛咒之業。 (ངརག་ཀྱངརིམས, nga rag kyang rims, ङरग् क्यङ्रिम्स्, ఙరగ్ క్యఙ్రిమ్స్, 熱病等, nga ra jang rim) 熱病等業力有害鬼, 具足咒語六種打擊。 如入后出瞋恨基礎, 無相輪迴從內生起。 任一武器相合, 結合時機而修持。
།མགོ་ལ་རྗེས་གཅོད་བསྲེག་པ་བརྡེག །ཀུན་འཇོམས་སྦྱོར་བའི་རྒྱལ་པོ་ཡིན། གྲུ་བཞི་ཆ་མཉམ་རུས་སྤལ་ལྟོར། །ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡི་ཐིག་གྲངས་ལ། །མགོ་དང་མཇུག་མར་ཐིག་རྐང་གདབ། །དེ་བཞིན་ལྟོ་གཉིས་ཐིག་རྐང་དྲངས། །ཐིག་བཞི་རྒྱ་གྲམ་ལེགས་པར་གདང་། །ལྟེ་བར་འཁོར་ལོ་བཅུ་གཉིས་བཅའ། །ཐིག་སྐོར་རིམ་པ་གསུམ་གསུམ་བསྐོར། །དབུས་སུ་གྲུ་གསུམ་རྒྱ་གྲམ་ལྡན། །བྱང་ཁོག་སྟོད་ཀྱི་འཁོར་ལོ་གཉིས། །རྩིབས་བཅུར་བླ་ཆེན་སྤྲུལ་པའི་སྔགས། །གཡས་པའི་རྩིབས་མཆན་བཅུ་ཞི་ལ། །ཡང་སྤྲུལ་འཇོམས་པའི་སྤུ་གྲི་གནས། །གཡོན་པའི་རྩིབས་མཆན་བཅུ་བཞི་ལ། །ཆགས་སྡང་འཇོམས་པའི་སྤྲུ་གྲི་གནས། །དེ་བཞིན་བསྐྱེད་པའི་འཁྲུལ་མིག་བཞིར། །བཅུ་གཉིས་རྩིབས་འགྱུར་རྟགས་མེད་དང་། །ཀུན་འརྒྱུང་སྔགས་ཀྱི་གཅོད་པ་དགོད། །དེ་ཡི་གསད་པ་མཆོག་ཏུ་སྦྱར། །གཡས་གཡོན་བཅོ་ལྔའིབབལྔའིགོསབདུནཡངརྩིབས་བདུན་ལ། །སྲུང་བའི་རྟགས་མེད་ཀུན་འབྱུང་དགོད། །ལྟེ་བ་སྨད་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བཞིར།་།རྩིབས་བདུན་རྩིབས་དགུ་དེ་བཞིན་བཅུ། །བཅུགཅིགརྩིབསདང་ལྡན་པ་ལ། །མི་འཁོར་འཁོར་འཇུག་དོན་པ་ལ། །བརྡེག་པ་དྲག་སྔགས་མཚན་རེ་གནས། །ཡནལགལོཏོགའཇོམསཔབཞི། །ཀུན་ལ་རྒྱ་གྲམ་རྩ་བའི་སྔགས། །ལག་གཡས་བཅུ་443༄༅། །དྲུག་སྤོགས་དང་གཟིར། །ལག་གཡོན་རྩིབས་དགུ་གཟིར་བའི་སྔགས། །རྐང་གཡས་རྩིབས་དགུ་ཐབས་ཀྱི་སྔགས། །རྐང་གཡོན་བཅོ་བརྒྱད་དུས་ལ་འཇོམས། །ཆུ་རྒོད་འཁྱགས་པ་རི་ལྟར་འབེབས། །འོག་ལ་རྗེས་གཅོད་འཁོར་ལོ་བསྲེག །རྒྱ་གྲམ་བཅུ་གཉིས་རྩིབས་ལ་གདབ། །རྩ་བ་བརྒྱད་དང་བཅུ་གཉིས་བསྲེག །གདུག་པའི་སྔགས་དང་རྫས་བསྲེག་ལྡན། །བླ་ཆེན་བཞི་དང་ཆགས་སྡང་བཞི། །མི་མཐུན་འཁོར་ལོ་ཁ་སྦྱར་བསྔགས། །སྤྲུལ་དང་ཡང་སྤྲུལ་ཁ་སྦྱར་བརྡེག །ཀུན་འབྱུང་རྟགས་མེད་དེ་བཞིན་བརྡེག །རུས་སྤལ་ལྟོ་བར་གསད་ལ་སྦྱར། །ཆུ་སྲིན་གཟིར་བའི་འཁོར་ལོ་སྦྱར། །ཟོར་དང་དུ་བ་ཁ་སྦྱར་ལ། །དབབ་དང་བསྲུང་བ་རུས་སྦལ་ཡང་། །དེ་ནས་ཡང་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་ཉིད་ཀྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་ལས་ཀུན་འབྱུང་རྩ་བའི་སྔགས་འདི་བཏོན་ཏོ།
以下是直譯: 頭部上方放置焚燒的切割物。這是一切摧毀結合的王。 方形等邊的龜甲上,按照五智慧的數量,在頭部和尾部畫線。同樣在兩側畫線。四條線交叉形成十字。中心設定十二輪。環繞三圈線。中央有三角形和十字。 上半身的兩個輪,十個輪輻上是大上師化身的咒語。右邊十四個輪輻間隙中,安置化身摧毀的利刃。左邊十四個輪輻間隙中,安置摧毀貪嗔的利刃。 同樣在四個產生的幻象中,十二個輪輻變化無相,安置遍行咒語的切割。這是最殊勝的殺害方法。 左右十五個輪輻中,安置無相護持和遍行。 下半身的四個輪,分別有七、九、十、十一個輪輻。在不轉和轉入的意義上,每個都安置一個猛烈咒語的武器。 四肢和身體的摧毀,都有十字根本咒。右手十六個輪輻是抓取和壓制。左手九個輪輻是壓制咒。右腳九個輪輻是方便咒。左腳十八個輪輻是摧毀時間。 像山一樣降下狂野的冰水。下方放置切割輪焚燒。在十二個十字輪輻上安置。焚燒八個和十二個根本。具有惡毒咒語和物質的焚燒。 四大上師和四貪嗔。不和諧的輪對合誦咒。化身和再化身對合擊打。同樣擊打遍行無相。在龜腹上結合殺害。結合摧毀水怪的輪。 結合魔法武器和煙霧。降伏和護持也在龜甲上。 然後,世尊從自己的身語意金剛中發出了這個遍行根本咒: (藏文:ཨོཾ་ཧྲཱིཿཧ་ན་ཧ་ན་ཧཱུྃ་ཕཊ྄།, 梵文擬音:Oṃ hrīḥ hana hana hūṃ phaṭ, 梵文天城體:ॐ ह्रीः हन हन हूं फट्, 梵文泰盧固體:ఓం హ్రీః హన హన హూం ఫట్, 漢語字面意義:唵 吽 殺 殺 吽 啪, 漢語擬音:嗡 赫日 哈納 哈納 吽 呸)
།སྲོག་ལ་ཧྲིལ་ཤག་ཙིསྟ་རྦད་ཙིཏི་བྲེང་ཤག་ཛ༷༷ སྲོག་ལ་ཐུན་རྨུགས་རྦད་ཙིསྟ་བྲེང་ཤག་ཛ༷༷ དགྲ་བོའི་སྲོག་ལ་དུན་ཤག །ཙིསྟ་བྲེང་བྲེང་ཧུར་ཐུ༷་ཛ། སོག་ལ་ཐུན་གཟིར་ཤག་རྦད། ཙིརྟི་བྲེང་ཤག་ཛ༷༷། སྲོག་ལ་ཡ༷་ཡ༷་རྦད། དྲི་ཙིསྟ་བྲེང་ཤག་ཛ༷༷ སྲོག་ལ་མུ་ར་ཡ་རྦད། དྲི་ཙིཀྟ་ཧུར་བྲེང་ཛ༷༷ ཙིསྟ་གཟིར་ནན། སྲོག་ལ་མྱོགས་རྩ་ལ་རྦད། ཡ༷་ཡ༷་ཧུར་ཙིཏི་ཁ༷་ཤག་རྩ་ལ་མྱགས་རྦད། ཧབ་ཏང་ཧབ་ཏང་རོ་མྱགས་ཛ༷༷ ཀྲིང་ཀྲིང་ཧི་ནན། ཡལ་ཡལ་ཙིསྟ་རྦད། ཧ་ལ་ཧ་ལ་ཙ་མ་རི་ཁ༷་ཤག་རྦད།444ཧ་ལ་ཧ་ལ། ཡ༷་ཡ༷། ཙིསྟ་བྲེང་བྲེང་དུན་དུན་ཛ༷༷ དེ་བ་ཛ་དུན་ས་ནཱ་ག་སྙིང་གཟེར་ཐུན་ཕྲོམ་ཕྲོམ་ཧྲིལ་ཧྲིལ་ཤར་ཤར་ཕོབ། ནཱ་ག་ཛ་ཡ༷་སྙིང་གཟིར་ཤར་ཕྲོམ་ཕོབ། ཛ༷༷ཡི་ཕྲོ་ཤར་ཧྲིལ་ཁ༷་ཤར་ཧྲིལ་ཕོབ། ནཱ་ག་ཨུ་ནན་ཛ། ཡ༷་ཕོབ་མ་ཧིཧྲིཏཡངཏ་ཡ་ཕོབ། ར་མི་ཙིཉི་ཁ༷་ཤག་སྲོག་ལ་ཧུར། ཡ༷་ཁ༷་ཤག་ར༷་ཐུ༷་ཙིལྟི་རྦད་རེ། ངེས་པའི་དོན་དང་ལྡན་པའི་གདེང་། །ཉམས་རྟགས་ཕྱི་སྟེ་སྤྱོད་ཡུལ་མིན། །དེ་ཡིས་ལས་ཐིག་རྫོགས་པར་བཤད། །དེ་ནས་ཡང་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་གབ་པ་ཐུགས་ཀྱི་ལས་འདི་བཤད་དོ། །དམར་ལེན་སྔགས་ཀྱི་དམེད་པ་ལས། །དགུ་གསུམ་གང་རུང་ཐང་བ་བྱ། །འཁོར་ལོའི་རིམ་པ་བཞིན་དུ་བསྐོར། །དབུས་ཀྱི་འཁོར་ཡུག་ཕོ་བྲང་དུ། །བདེ་བའི་རྒྱལ་པོ་ནམ་མཁའི་འབྲུ། །ཕྱི་རིམ་བར་འ་ས་འཁོར་ལོ་བརྒྱད། །མུ་ཁྱུད་རིམ་པ་གསུམ་དུ་བསྐོར། །ཀུན་གྱི་དབུས་ཉིད་རྒྱ་གྲམ་ལྡན། །ཕྲལ་ནས་རྩ་བའི་འབྲུ་བརྒྱད་དགོད། །གཉིས་པ་ས་ཁམས་དྲུག་གཉིས་རྩིབས། །མནན་ལ་སྟོབས་ཀྱི་འབྲུ་ཡིས་དགང་། །མེ་ཁམས་དེ་བཞིན་བསྲེག་པས་དགང་། །ཆུ་ཁམས་དེ་བཞིན་ལོ་ཏོག་འཇོམས། །རླུད་ཁམས་བཅུ་གཉིས་བསད་ལ་ཤིས། །འདེབས་དང་དྲོད་མཚམས་ཐམས་ཅད་གཟིར། །གཡེངས་དང་དྲོད་མཚམས་འབྲས་བུ་སྲུན། །དྲོད་དང་ཆུ་མཚམས་རྣམ་ཤེས་འཕྲོག །གཡེངས་དང་འདེགས་མཚམས་གདུག་པ་གཟིར། །ཀུན་ཀྱང་རུས་སྦལ་445༄༅། །ཁ་སྦྱར་ལ། །ལྔ་ན་ལས་རྫོགས་གདུག་པར་གཏད། །དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་ཉིད་ཀྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་ལས་དྲག་སྔགས་འདི་བཏོན་ནོ།
以下是直譯: 對生命全面切割(藏文:ཙིསྟ་རྦད་ཙིཏི་བྲེང་ཤག་ཛ༷༷, 梵文擬音:Citta rvad citi breng shag dza, 梵文天城體:चित्त र्वद् चिति ब्रेङ् शग् ज, 梵文泰盧固體:చిత్త ర్వద్ చితి బ్రేఙ్ శగ్ జ, 漢語字面意義:心 猛烈 心 燃燒 切割 吽, 漢語擬音:其他 瓦 其地 貝 夏 匝) 對生命昏迷猛烈(藏文:ཙིསྟ་བྲེང་ཤག་ཛ༷༷, 梵文擬音:Citta breng shag dza, 梵文天城體:चित्त ब्रेङ् शग् ज, 梵文泰盧固體:చిత్త బ్రేఙ్ శగ్ జ, 漢語字面意義:心 燃燒 切割 吽, 漢語擬音:其他 貝 夏 匝) 對敵人生命切斷(藏文:ཙིསྟ་བྲེང་བྲེང་ཧུར་ཐུ༷་ཛ, 梵文擬音:Citta breng breng hur thu dza, 梵文天城體:चित्त ब्रेङ् ब्रेङ् हुर् थु ज, 梵文泰盧固體:చిత్త బ్రేఙ్ బ్రేఙ్ హుర్ థు జ, 漢語字面意義:心 燃燒 燃燒 呼 吐 吽, 漢語擬音:其他 貝 貝 呼 圖 匝) 對生命壓制切割猛烈(藏文:ཙིརྟི་བྲེང་ཤག་ཛ༷༷, 梵文擬音:Cirti breng shag dza, 梵文天城體:चिर्ति ब्रेङ् शग् ज, 梵文泰盧固體:చిర్తి బ్రేఙ్ శగ్ జ, 漢語字面意義:心 燃燒 切割 吽, 漢語擬音:其地 貝 夏 匝) 對生命呀呀猛烈(藏文:དྲི་ཙིསྟ་བྲེང་ཤག་ཛ༷༷, 梵文擬音:Dri citta breng shag dza, 梵文天城體:द्रि चित्त ब्रेङ् शग् ज, 梵文泰盧固體:ద్రి చిత్త బ్రేఙ్ శగ్ జ, 漢語字面意義:香 心 燃燒 切割 吽, 漢語擬音:知 其他 貝 夏 匝) 對生命殺死猛烈(藏文:དྲི་ཙིཀྟ་ཧུར་བྲེང་ཛ༷༷, 梵文擬音:Dri citta hur breng dza, 梵文天城體:द्रि चित्त हुर् ब्रेङ् ज, 梵文泰盧固體:ద్రి చిత్త హుర్ బ్రేఙ్ జ, 漢語字面意義:香 心 呼 燃燒 吽, 漢語擬音:知 其他 呼 貝 匝) 心壓制強烈 對生命快速根本猛烈(藏文:ཡ༷་ཡ༷་ཧུར་ཙིཏི་ཁ༷་ཤག, 梵文擬音:Ya ya hur citi kha shag, 梵文天城體:य य हुर् चिति ख शग्, 梵文泰盧固體:య య హుర్ చితి ఖ శగ్, 漢語字面意義:呀 呀 呼 心 口 切割, 漢語擬音:雅 雅 呼 其地 卡 夏) 根本快速猛烈,吞噬吞噬屍體快速吽,緊緊強烈,消失消失心猛烈,哈拉哈拉咒語口切割猛烈。 哈拉哈拉,呀呀,心燃燒燃燒切斷切斷吽。 天神吽切斷,龍心刺痛昏迷滾滾全面全面降下降下。龍吽呀心刺痛降下滾滾降下。吽之滾降全面口降全面降下。龍烏強烈吽。呀降下馬希(藏文:ཧིཧྲིཏཡངཏ, 梵文擬音:Hihrītayangta, 梵文天城體:हिह्रीतयङ्त, 梵文泰盧固體:హిహ్రీతయఙ్త, 漢語字面意義:希赫利塔揚塔, 漢語擬音:希赫日塔揚塔)呀降下。 (藏文:ར་མི་ཙིཉི་ཁ༷་ཤག་སྲོག་ལ་ཧུར, 梵文擬音:Ra mi cinyi kha shag srog la hur, 梵文天城體:र मि चिन्यि ख शग् स्रोग् ल हुर्, 梵文泰盧固體:ర మి చిన్యి ఖ శగ్ స్రోగ్ ల హుర్, 漢語字面意義:羅 米 其尼 口 切割 生命 對 呼, 漢語擬音:惹 米 其尼 卡 夏 索 拉 呼) (藏文:ཡ༷་ཁ༷་ཤག་ར༷་ཐུ༷་ཙིལྟི་རྦད་རེ, 梵文擬音:Ya kha shag ra thu cilti rvad re, 梵文天城體:य ख शग् र थु चिल्ति र्वद् रे, 梵文泰盧固體:య ఖ శగ్ ర థు చిల్తి ర్వద్ రే, 漢語字面意義:呀 口 切割 惹 吐 其爾提 猛烈 熱, 漢語擬音:雅 卡 夏 惹 圖 其爾提 瓦 熱) 具有確定意義的自信。外在表現不是行為範圍。那說明完成了業的線條。 然後,世尊又解釋了這個秘密心的事業。從取紅咒語的無有中,做任何二十七個粉末。按照輪的次序旋轉。中央輪周的宮殿中,安樂之王虛空種子。外圈中間八個地輪。環繞三層。所有中央有十字。分開后安置八個根本種子。第二是地界十二個輪輻。壓制后以力量種子填滿。火界同樣以焚燒填滿。水界同樣摧毀莊稼。風界十二個殺害吉祥。播種和溫度交界處全部壓制。散亂和溫度交界處果實成熟。溫度和水交界處奪取意識。散亂和提升交界處壓制惡毒。 一切都在龜甲合面上。五處完成業並交付惡毒。 然後,世尊從自己的身語意金剛中發出了這個猛咒:
།ཨ་མྱགས་ཡ་རྔུབས་མུག་ཤག་ཀ་དུན། དགྲ་བོའི་སྲོག་ལ་བཱ་ར་ཡ་རྦད་སྒྲོ་ཧུར་ཐུ༷་ཛ༷༷། དགྲ་བོའི་སྲོག་ལ་ཐུན་གཟིར་སྐྲུར་ནན་སྟུ༷་བྷ་ཡ་ནན། དགྲ་བོའི་སྲོག་ལ་ར༷་ཐུ༷་ཙིཀྟ་རྦད། ཁ་ར༷་ཛ་ལ་ར༷། ནཱ་ག་ཨུ་ནན། སྙིང་གཟེར་ཕྲོམ་ཤག་ཁམ་ཧྲིལ་ཕོབ་ཡ། སརྦ་ཨུ་ནན་ཐུམ་རིལ་སྦུར་ནན་ཤ་ཏྲུ༷་འདྲིད་ནན་ཕྱུང་རྦད། སརྦ་ཤ་ཏྲུ༷་སྟུ༷་བྷ་ཡ་ན་ཤ་ཡ་ནན་རྦད་རྦད། ཙིཏི་བྲེང་བྲེང་རྩ་ལ་དུན་དུན། སྲོག་ཧུར་ཐུ༷་ཛ༷༷ ས་ན་ག་ཧ་ལ་ཧ་ལ་ཡ་མ་ཡ་མ། སྙིང་གཟེར་སྦུར་ནན། ཕྲལ་ལ་ལས་ཀྱི་སྐབས་སུ་བཅའ། །དམན་ལ་ལས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་བཤད། །གཞན་ཡང་ཡན་ལག་གང་གསུངས་པ། །རྣོ་མྱུར་ཕག་མོའི་ལྟོ་བར་བཅའ། །ཡེ་ཤེས་ཐིག་ལེའི་ངང་ལ་འཆར། །འཕེན་དང་སློང་བའི་དབུས་ཀྱི་ལྟེ། །མཚོན་ཆ་མུ་ཁྱུད་ལྔ་དང་ལྡན། །དབུས་སུ་གྲུ་གསུམ་རྒྱ་གྲམ་ཕྱེད། །བཅུ་གཉིས་རྩིབས་བསྣོལ་བར་ཁྱམས་ཟླུམ། །དབུས་སུ་གྲུ་གསུམ་རྣམ་པར་བརྟག །གཉིས་པ་རྒྱ་གྲམ་རྩ་བའི་སྔགས། །བཅུ་གཉིས་ཕྱི་ནང་གསང་བའི་འབྲུ། །བར་ཁྱམས་ལྟོ་སྦྱོར་སྒྲུབ་པའི་སྔགས། ཁ་སྦྱོར་བྱས་ལ་དོང་རྩར་བརྣག །སྔགས་ཀྱི་ཡན་ལག་སྤོགས་པ་ཡིན། །གདུག་པའི་ཀླུ་ལ་གཏད་པར་བྱ། །དགྲ་བོའི་སྲོག་ལ་ཧུར་ཐུ༷་རྦད། ཙིསྟ་བྲེང་ཤག་ཛ། ཛ་ཤག་བྲེང་ཙིཏི་ཐུ༷་446ཧུར་དགྲ་བོའི་སྲོག་རྦད། དགྲ་བོའི་སྲོག་ལ་ཐུམས། །ཙིསྟ་ཧུར་བྲེང་ཛ་ཤག་རྦད། བརྣག་པ་རྣོ་མྱུར་སྟོབས་དཔག་མེད། །ཡན་ལག་རྣོ་དབལ་མཚོན་ཆ་ཡིན། །གཞན་ཡང་ཕུང་བྱེད་སྡིག་པའི་ལས། །ལས་ཀྱི་རིམ་པ་སྔར་བཞིན་ལས། ཁྱད་པར་ལྷ་སྲིན་དཀྲུག་པའི་ལས། །སྡིག་པ་ཆེན་པོའི་ལྟོ་བ་སྲ མུ་ཁྱུད་རིམ་པ་ལྔ་དང་ལྡན། །རྒྱ་གྲམ་བཅུ་གཉིས་རྩིབས་དང་ཁྱམས། །ལྷ་སྲིན་ལྷོ་དཀྲུག་ལས་ཀྱི་མཆོག །རྩ་བའི་སྔགས་དང་སྐྲུ་གྲི་དགོད། ཁ་སྦྱར་དུག་ཆུ་ཚ་བར་ལྡན། །སྔགས་བཟླས་སྡིག་པའི་ཀླུ་ལ་གཏད། །གསང་སྔགས་སྦྱོར་བ་དྲིལ་ལ་བརྡེག །ཡ་རྔུབས་ཨེ་ཤག་དུན་མྱགས་ཀ་མུག་དགྲ་བོའི་སྲོག་ལ་ཤག་བྲེང་ཛ༷༷ཙིསྟ་ཧུར་ཐུ༷་རྦད། སྦྱོར་བ་གང་བརྩམ་མཐའ་རུ་བསྔགས། །སྤོགས་པ་དྲག་པོའི་ལས་སུ་བཤད། །འབྲུ་བཞི་ལས་ཀྱིས་རིམ་པ་ནི། །དུར་ཁྲོད་དབེན་པའི་བདེ་གནས་སུ། །
以下是直譯: (藏文:ཨ་མྱགས་ཡ་རྔུབས་མུག་ཤག་ཀ་དུན, 梵文擬音:A myags ya ngubs mug shag ka dun, 梵文天城體:अ म्यग्स् य ङुब्स् मुग् शग् क दुन्, 梵文泰盧固體:అ మ్యగ్స్ య ఙుబ్స్ ముగ్ శగ్ క దున్, 漢語字面意義:阿 快速 呀 吸入 昏迷 切割 卡 切斷, 漢語擬音:阿 涅 雅 烏 木 夏 嘎 敦) 對敵人生命(藏文:བཱ་ར་ཡ་རྦད་སྒྲོ་ཧུར་ཐུ༷་ཛ༷༷, 梵文擬音:Bā ra ya rvad sgro hur thu dza, 梵文天城體:बा र य र्वद् स्ग्रो हुर् थु ज, 梵文泰盧固體:బా ర య ర్వద్ స్గ్రో హుర్ థు జ, 漢語字面意義:巴 惹 呀 猛烈 聲音 呼 吐 吽, 漢語擬音:巴 惹 雅 瓦 卓 呼 圖 匝) 對敵人生命昏迷壓制強烈(藏文:སྟུ༷་བྷ་ཡ་ནན, 梵文擬音:Stu bha ya nan, 梵文天城體:स्तु भ य नन्, 梵文泰盧固體:స్తు భ య నన్, 漢語字面意義:吐 巴 呀 強烈, 漢語擬音:圖 巴 雅 南) 對敵人生命(藏文:ར༷་ཐུ༷་ཙིཀྟ་རྦད, 梵文擬音:Ra thu citta rvad, 梵文天城體:र थु चित्त र्वद्, 梵文泰盧固體:ర థు చిత్త ర్వద్, 漢語字面意義:惹 吐 心 猛烈, 漢語擬音:惹 圖 其他 瓦) (藏文:ཁ་ར༷་ཛ་ལ་ར༷, 梵文擬音:Kha ra dza la ra, 梵文天城體:ख र ज ल र, 梵文泰盧固體:ఖ ర జ ల ర, 漢語字面意義:口 惹 匝 拉 惹, 漢語擬音:卡 惹 匝 拉 惹) 龍強烈。心刺痛滾切割全面降下呀。 一切強烈昏迷滾動強烈敵人牽引強烈驅逐猛烈。一切敵人(藏文:སྟུ༷་བྷ་ཡ་ན་ཤ་ཡ་ནན་རྦད་རྦད, 梵文擬音:Stu bha ya na sha ya nan rvad rvad, 梵文天城體:स्तु भ य न श य नन् र्वद् र्वद्, 梵文泰盧固體:స్తు భ య న శ య నన్ ర్వద్ ర్వద్, 漢語字面意義:吐 巴 呀 那 沙 呀 強烈 猛烈 猛烈, 漢語擬音:圖 巴 雅 那 夏 雅 南 瓦 瓦) (藏文:ཙིཏི་བྲེང་བྲེང་རྩ་ལ་དུན་དུན, 梵文擬音:Citi breng breng rtsa la dun dun, 梵文天城體:चिति ब्रेङ् ब्रेङ् र्त्स ल दुन् दुन्, 梵文泰盧固體:చితి బ్రేఙ్ బ్రేఙ్ ర్త్స ల దున్ దున్, 漢語字面意義:心 燃燒 燃燒 根本 對 切斷 切斷, 漢語擬音:其地 貝 貝 匝 拉 敦 敦) 生命(藏文:ཧུར་ཐུ༷་ཛ༷༷, 梵文擬音:Hur thu dza, 梵文天城體:हुर् थु ज, 梵文泰盧固體:హుర్ థు జ, 漢語字面意義:呼 吐 吽, 漢語擬音:呼 圖 匝) (藏文:ས་ན་ག་ཧ་ལ་ཧ་ལ་ཡ་མ་ཡ་མ, 梵文擬音:Sa na ga ha la ha la ya ma ya ma, 梵文天城體:स न ग ह ल ह ल य म य म, 梵文泰盧固體:స న గ హ ల హ ల య మ య మ, 漢語字面意義:薩 那 嘎 哈 拉 哈 拉 呀 瑪 呀 瑪, 漢語擬音:薩 那 嘎 哈 拉 哈 拉 雅 瑪 雅 瑪) 心刺痛強烈。 分開時作為事業的機會。低劣時解釋事業的結合。其他所說的任何支分,銳利快速放入豬母腹中。在智慧明點的狀態中顯現。拋擲和提升中間的臍,武器具有五重環繞。中央三角十字一半。十二輻交錯中庭圓形。中央觀想三角形。第二十字根本咒。十二外內秘密種子。中庭腹結合成就咒。合面后在洞口根部咬住。咒語的支分是剝奪。應交付給惡毒龍。 對敵人生命(藏文:ཧུར་ཐུ༷་རྦད, 梵文擬音:Hur thu rvad, 梵文天城體:हुर् थु र्वद्, 梵文泰盧固體:హుర్ థు ర్వద్, 漢語字面意義:呼 吐 猛烈, 漢語擬音:呼 圖 瓦) (藏文:ཙིསྟ་བྲེང་ཤག་ཛ, 梵文擬音:Citta breng shag dza, 梵文天城體:चित्त ब्रेङ् शग् ज, 梵文泰盧固體:చిత్త బ్రేఙ్ శగ్ జ, 漢語字面意義:心 燃燒 切割 吽, 漢語擬音:其他 貝 夏 匝) (藏文:ཛ་ཤག་བྲེང་ཙིཏི་ཐུ༷་ཧུར་དགྲ་བོའི་སྲོག་རྦད, 梵文擬音:Dza shag breng citi thu hur dgra bo'i srog rvad, 梵文天城體:ज शग् ब्रेङ् चिति थु हुर् द्ग्र बोइ स्रोग् र्वद्, 梵文泰盧固體:జ శగ్ బ్రేఙ్ చితి థు హుర్ ద్గ్ర బోఇ స్రోగ్ ర్వద్, 漢語字面意義:吽 切割 燃燒 心 吐 呼 敵人的 生命 猛烈, 漢語擬音:匝 夏 貝 其地 圖 呼 札 沃 索 瓦) 對敵人生命昏迷。(藏文:ཙིསྟ་ཧུར་བྲེང་ཛ་ཤག་རྦད, 梵文擬音:Citta hur breng dza shag rvad, 梵文天城體:चित्त हुर् ब्रेङ् ज शग् र्वद्, 梵文泰盧固體:చిత్త హుర్ బ్రేఙ్ జ శగ్ ర్వద్, 漢語字面意義:心 呼 燃燒 吽 切割 猛烈, 漢語擬音:其他 呼 貝 匝 夏 瓦) 咬住銳利快速力量無量。支分銳利武器。其他還有毀滅罪惡的事業。事業次第如前,特別是攪動天神羅剎的事業。大罪惡的腹部堅硬,具有五重環繞。十字十二輻和中庭。天神羅剎南方攪動事業的最勝。安置根本咒和刀。合面具有毒水熱性。誦咒交付給罪惡龍。秘密咒結合敲打鈴。 (藏文:ཡ་རྔུབས་ཨེ་ཤག་དུན་མྱགས་ཀ་མུག་དགྲ་བོའི་སྲོག་ལ་ཤག་བྲེང་ཛ༷༷ཙིསྟ་ཧུར་ཐུ༷་རྦད, 梵文擬音:Ya ngubs e shag dun myags ka mug dgra bo'i srog la shag breng dza citta hur thu rvad, 梵文天城體:य ङुब्स् ए शग् दुन् म्यग्स् क मुग् द्ग्र बोइ स्रोग् ल शग् ब्रेङ् ज चित्त हुर् थु र्वद्, 梵文泰盧固體:య ఙుబ్స్ ఎ శగ్ దున్ మ్యగ్స్ క ముగ్ ద్గ్ర బోఇ స్రోగ్ ల శగ్ బ్రేఙ్ జ చిత్త హుర్ థు ర్వద్, 漢語字面意義:呀 吸入 誒 切割 切斷 快速 卡 昏迷 敵人的 生命 對 切割 燃燒 吽 心 呼 吐 猛烈, 漢語擬音:雅 烏 誒 夏 敦 涅 嘎 木 札 沃 索 拉 夏 貝 匝 其他 呼 圖 瓦) 任何開始的結合最後讚頌。剝奪說為猛烈事業。四種種子事業的次第是:在寂靜的尸林安樂處。
དུར་ཁྲོད་དབེན་པའི་བདེ་གནས་སུ། །རང་སེམས་དབེན་པའི་མཚམས་བཅད་ལ། །དུར་ཁྲོད་རྒྱུ་ལ་ཐང་པ་བྱ། །མུ་ཁྱུད་བཞི་དང་ལྡན་པར་བསྐོར། །ལྟེ་བར་གྲུ་གསུམ་མ་ར་ཐྲོ། །གཉིས་པ་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་ལ། །ཡེ་ཤེས་སྤྲུལ་པ་ལས་བདག་ཡུམ། །གསང་བའི་སྙིང་པོ་འབྲུ་བཞི་དགོད། །གསུམ་པ་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བརྒྱད་ལ། །མཚན་མོ་གཅོད་པའི་སྤུ་གྲི་དགོད། །ཕྱི་ཡི་རྩིབས་བཅུ་རྩེ་མོ་ན། །ཉིན་མོ་གཅོད་པའི་འབྲུ་བཅུ་དགོད། །མཚོནཆབསྣོལབའི་བར་དུ་མིང་། །སྲིད་པའི་རུས་སྦལ་ལྟོ་བར་བཅའ། །སྔགས་བཟླས་དག་ཀླུཡངལ་447༄༅། །གནོད་པ་མནན། །དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་ལས། དྲག་སྔགས་དྲིལ་བ་འདི་བཏོན་ཏོ།
以下是直譯: 在寂靜的尸林安樂處,自心寂靜劃定界限。在尸林中行走。環繞具有四重環。 臍部三角(藏文:མ་ར་ཐྲོ, 梵文擬音:Ma ra thro, 梵文天城體:म र थ्रो, 梵文泰盧固體:మ ర థ్రో, 漢語字面意義:瑪 惹 托, 漢語擬音:瑪 惹 托) 第二金剛十字上,智慧化身事業自身母。安置秘密心要四種子。第三八輻輪上,安置夜晚切割的剃刀。外十輻頂端,安置白天切割的十種子。武器交叉之間名字。放入輪迴龜腹中。誦咒交付給純凈龍。壓制傷害。 然後從世尊身語意金剛中,發出這個濃縮的猛咒。
།ཨེ་དུན་ཀ་ཡ༷་དགྲ་བོའི་སྲོག་ལ་བྲེང་བྲེང་རྦད། དྲི་སྲོག་ལ་དུན་དུན་རྦད། ཁ༷་ཤག་རྩ་ལ་རྦད། སྲོག་ལ་མྱོགས་རྦད། ཁྱེར་ཕྱུང་མུག་ཏི། ལིང་ཤག་ལིང་ཛ༷༷ ཉིན་མཚན་གསུམ་དུ་སྦྱོར་བ་བརྩམས། །འབྲུ་བཞི་རྩ་བཞི་གཅོད་པར་བཤད། །གཞན་ཡང་ལོ་ཏོག་འཇོམས་པ་ལ། །ལྟ་ཟོར་གཟིར་གསུམ་དྲིལ་ལ་དབབ། །གཅན་གཟན་དར་མའི་ཐོད་པ་ལ། །གདུག་པ་གསུམ་གྱི་ཁྲག་གིས་བསྐུ། ཁྲག་གསུམ་དུག་སྣ་སྔོ་ནར་བཅས། །སྦྱོར་བ་སྦལ་པའི་ལྷོ་བར་བཅའ། །ཡུལ་དབུས་གདུག་པའི་རྟེན་ལ་གཞུག །བཅོམ་ལྔ་དགུ་གསུམ་བཞི་རུ་བརྩམ། །མདུང་གང་དམར་ཐག་ས་སྲོས་དབབ། །ལྷ་སྲིན་འབྱུང་བ་དཀྲུག་ལ་དབབ། །ཨེ་ཡང་ཀ་དུན་སྲོག་གཟིར་ཏྲིག་ནན། །ར༷་ཤར་ཡ༷་ཕོབ། །བ༷་ར༷་ཁྲག་སྨྱོ། །སྤོགས་པ་མེད་པའི་ལས་སུ་བཤད། །གཞན་ཡང་ཐོག་རྒོད་དྲག་པོའི་ལས། །ཉེ་བར་གནམ་ཐོག་དྲིལ་འབེབས་པ། །འུག་སྒོང་སྦྲུལ་ཤུན་མིང་བཅས་དང་། །གསེར་སོགས་རྒོད་སྙིང་མདའ་དང་དར། །མེ་ལོང་གྲི་ཐོདརྦོདཐོདསྤོ་སྨནཡངསྤོས་དང་སྨན། །སུམ་དྲིལ་དྲག་པོ་གཅིག་བརྡེབས་པས། །ཞུ་འཕེན་ཚད་འཕེན་གནད་ལ་དབབ། །འབུམ་ཕྲག་སྔགས་བཟླས་རྒྱ་བར་བསྟིམ། །གོང་གི་དུས་ཚོད་ཉེ་བར་འཕང་། །གནམ་ཐོག་ཆེན་པོ་ལས་ཀྱི་མཆོག །ཀ་ཡ༷་ཨེ་448དུན་ཕྲམ་ཤར་སིད་ཀྲོལ་དྲལ་ཆེམས་ཡ༷་ར༷་ཁས་སྨྱོ། མུ་ར་ཡ་རྦད་བདེ་བའི་རྒྱལ་པོ་སྦྱོར་བའི་མཆོག །རིག་པའི་ཀློང་ནས་འཕེན་ཞིང་འཇོམས། །གཞན་ཡང་ལྟས་ངན་དབབ་པའི་ལས། །བྱ་དང་གཅན་གཟན་ཐོད་ཆེན་ལ། །ལྟས་ངན་ཁྲག་གིས་ཁ་མིག་བྱ། །བརྣག་པའི་མཁར་དང་མིང་རུས་བྲི། །བདུན་ཁྲི་བདུན་སྟོང་སྐོར་རེར་ཐུན། །ཚེས་དང་ཟ་མ་སྐར་མ་ནི། །ནག་པོ་སྨེ་བ་གཅིག་ལ་གཏད། །ཐེམ་འོག་འགྲམ་བྲེས་ལམ་དུ་སྦ། །དགྲ་བོ་སརྦ་ཡེངས་དུམ་ལིང་། ཧབ་ཕོབ་ནན། དྲག་སྔགས་ལས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་མངག །གཞན་ཡང་སྲུང་བའི་ལས་གསུངས་པ། །དུར་ཁྲོད་རས་སམ་ཤོག་བུ་ལ། །སྦྱོར་བ་ལྔ་དང་ཚ་བ་དུག །ལས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་མུ་ཁྱུད་བཞི། །དབུས་སུ་གྲུ་གསུམ་ཟླ་གམ་གསུམ། །ཕྱི་རིམ་རྒྱ་གྲམ་ར་བཞིར་ལྡན། །ཡང་ལོགས་མུ་ཁྱུད་ཟླུམ་པོ་ཆུ། །མཐའ་མ་རྩིབས་ཆེན་བཅུ་གཉིས་ལྡན། །སྲིད་པའི་ཁྱམས་ཁང་ལྟོ་བར་བཅའ། །གནས་ཤིང་དགོད་པ་འདི་ལྟ་སྟེ། ་།
以下是直譯: (藏文:ཨེ་དུན་ཀ་ཡ༷, 梵文擬音:E dun ka ya, 梵文天城體:ए दुन् क य, 梵文泰盧固體:ఏ దున్ క య, 漢語字面意義:誒 頓 嘎 雅, 漢語擬音:誒 頓 嘎 雅)敵人的生命猛烈震動!氣息生命猛烈震動!根本脈猛烈震動!生命迅速震動!帶出解脫!(藏文:ལིང་ཤག་ལིང་ཛ༷༷, 梵文擬音:Ling shag ling dza, 梵文天城體:लिङ् शग् लिङ् ज, 梵文泰盧固體:లింగ్ షగ్ లింగ్ జ, 漢語字面意義:令 沙格 令 扎, 漢語擬音:令 沙格 令 扎) 晝夜三時開始修持。說四種子切斷四脈。此外,為摧毀莊稼,降下觀察、詛咒、壓迫三者的精華。用成年野獸頭骨,塗抹三種惡毒之血。三種血、毒藥和青草,放入青蛙腹中調配。放入中央地區惡毒的依處。開始五、九、三、四次破壞。降下一肘長的紅繩和土塊。攪動降下神魔和元素。 (藏文:ཨེ་ཡང་ཀ་དུན་སྲོག་གཟིར་ཏྲིག་ནན, 梵文擬音:E yang ka dun srog zir trig nan, 梵文天城體:ए यङ् क दुन् स्रोग् ज़िर् त्रिग् नन्, 梵文泰盧固體:ఏ యంగ్ క దున్ స్రోగ్ జిర్ త్రిగ్ నన్, 漢語字面意義:誒 揚 嘎 頓 索格 即 替格 南, 漢語擬音:誒 揚 嘎 頓 索格 即 替格 南) (藏文:ར༷་ཤར་ཡ༷་ཕོབ, 梵文擬音:Ra shar ya phob, 梵文天城體:र शर् य फोब्, 梵文泰盧固體:ర శర్ య ఫోబ్, 漢語字面意義:惹 沙 雅 潑, 漢語擬音:惹 沙 雅 潑) (藏文:བ༷་ར༷་ཁྲག་སྨྱོ, 梵文擬音:Ba ra khrag myo, 梵文天城體:ब र ख्रग् म्यो, 梵文泰盧固體:బ ర ఖ్రగ్ మ్యో, 漢語字面意義:巴 惹 塔格 繆, 漢語擬音:巴 惹 塔格 繆) 說這是無法阻擋的行為。此外,還有猛烈的閃電行為。近處降下濃縮的天雷。貓頭鷹蛋、蛇皮和名字,以及金等物、禿鷲心、箭和絲綢。鏡子、刀、頭骨、藥物和香料。三者合一猛烈一擊,射出融化、射出準確,降到要害。誦咒十萬遍融入印。在上述時間附近拋出。大天雷是最殊勝的行為。 (藏文:ཀ་ཡ༷་ཨེ་དུན་ཕྲམ་ཤར་སིད་ཀྲོལ་དྲལ་ཆེམས་ཡ༷་ར༷་ཁས་སྨྱོ, 梵文擬音:Ka ya e dun thram shar sid trol dral chems ya ra khas myo, 梵文天城體:क य ए दुन् थ्रम् शर् सिद् त्रोल् द्रल् चेम्स् य र खस् म्यो, 梵文泰盧固體:క య ఏ దున్ థ్రమ్ శర్ సిద్ త్రోల్ ద్రల్ చెమ్స్ య ర ఖస్ మ్యో, 漢語字面意義:嘎 雅 誒 頓 塔姆 沙 西德 卓 扎 切姆 雅 惹 卡 繆, 漢語擬音:嘎 雅 誒 頓 塔姆 沙 西德 卓 扎 切姆 雅 惹 卡 繆) (藏文:མུ་ར་ཡ་རྦད, 梵文擬音:Mu ra ya rbad, 梵文天城體:मु र य र्बद्, 梵文泰盧固體:ము ర య ర్బద్, 漢語字面意義:姆 惹 雅 巴德, 漢語擬音:姆 惹 雅 巴德)快樂之王是最殊勝的修持。從覺性的廣闊中射出並摧毀。 此外,還有降下不祥徵兆的行為。在鳥類和野獸的大頭骨上,用不祥之血畫眼睛。寫下詛咒的城堡和姓名。每輪七萬七千次。日期、月份和星宿,對準黑色的單一痣。藏在門檻下、墻角和路上。 (藏文:དགྲ་བོ་སརྦ་ཡེངས་དུམ་ལིང་, 梵文擬音:Dgra bo sarba yengs dum ling, 梵文天城體:द्ग्र बो सर्ब येङ्स् दुम् लिङ्, 梵文泰盧固體:ద్గ్ర బో సర్బ యేంగ్స్ దుమ్ లింగ్, 漢語字面意義:札 沃 薩巴 耶 頓 令, 漢語擬音:札 沃 薩巴 耶 頓 令) (藏文:ཧབ་ཕོབ་ནན, 梵文擬音:Hab phob nan, 梵文天城體:हब् फोब् नन्, 梵文泰盧固體:హబ్ ఫోబ్ నన్, 漢語字面意義:哈布 潑 南, 漢語擬音:哈布 潑 南) 派遣猛咒之王。此外,還說了護身的行為。在尸林的布或紙上,五種調配和熱毒。業力輪有四重環。中央三角形和三個新月。外圈有十字和四方。另一層是圓形水環。最外層有十二大輻條。放入輪迴的庭院腹中。安置和佈置如下:
།གནས་ཤིང་དགོད་པ་འདི་ལྟ་སྟེ། ་།་གསུམ་གང་འདོད་སྙིང་པོ་མིང་། །ཟླ་གམ་གསུམ་ལསྟོངམངལྡོངས་པའི་མིང་། །རྒྱ་གྲམ་རྩ་བའི་འབྲུ་བཞི་དགོད། །མྱུ་ཁྱུད་རྦོད་གཏོང་གདུག་པའི་མི། །བཅུ་གཉིས་རྩིབས་ལ་སྐྲུ་གྲི་སྦྱར། ཁ་སྦྱར་དར་དང་སྔོན་དམར་བསྡམ། །དུར་མ་གྲུ་གསུམ་ལིསྐོ་གནག །ཕྱག་རྒྱ་ཟིལ་གནོན་གསལ་བྱས་ལ། །ཞག་ལྔ་བསྐུལ་ཅིང་མཆོག་ཕུར་གདབ། །ནད་པ་བདུགས་ལ་ཕྱིང་པས་དགབ། །ཐོན་ནས་ཀ་རྟེན་གཉན་སར་449༄༅། །མནན། །གནོད་པ་ཀུན་གྱི་སྦྱོར་བ་གཅོད། །དྲག་སྔགས་སྦྱོར་བ་ལས་ཚོགས་བརྒྱད། །སརྦ་ཙིཏི་རོ་མྱགས་ཁ་ཐ༷། འདྲིད་ཕྱུང་ཤག་རྦད། སྲོག་ལ་བྲེང་བྲེང་ཤག་དུན་དུན་ཨེ་ར༷་ཧུར་ཐུ༷་ཛ༷༷ཛ༷༷ ས་ནཱ་ག་སྙིང་གཟེར་སྦུར་ནན་ཁམ་ཤག་རྩ་ལ་རྦད། ས་ནཱ་ག་ཛ༷༷ ས་ནཱ་ག་ཐུམས། ས་ནཱ་ག་རྦད། ས་ནཱ་ག་ཙིསྟ་རོ་མྱག་ཁ་ཐ༷། འདྲིད་ཕྱུང་ཤག་རྦད་སྲོག་ལ་ཧུར་ཐུམ་རྦད། །ཁ༷་ཛ་ལ་ར༷། སརྦ་ཤ་ཧྲུ༷་ནན། འདྲིད་ཡང་བཟློག །སྦུར་ནན། འདྲིད་རྦད། ཨེ་ཀ་ཡ༷་ཤག་འདྲིད་ཕྱུང་ཁ༷་ཤག་ཏྲིད་སྐྲུར་ནན། སརྦ་ཤ་ཏྲུ༷་ན་ཤ་ཡ་སྟ༷་བྷ་ཡ་ན་ཤ་ཡ་ནན་ཕཊ། ལས་རྣམས་རྒྱས་པའི་རིམ་པ་ནི། །ཆེ་བ་དྲིལ་བའི་ལས་ཚོགས་འདི། །ཐུན་མོང་སྤྱོད་པའི་ལས་སུ་བཤད། །དེ་ནས་ཡང་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་ཕག་མོ་ཁོང་ཡན་གྱི་སྦྱོར་བ་འདི་གསུངས་སོ། །འཁོར་ལོ་ཁ་སྦྱོར་བྱས་ལ་ནི། །ཐོད་པའི་ནང་དུ་ལིསྐོ་དང་བཅས་ལ་གཞུག ཐོད་པ་དོང་གྲུ་གསུམ་དུ་རྩང་གིས་བསྐོར་བའི་ནང་དུ་གཞུག དོང་གི་ཁ་དར་མཐིང་ནག་གིས་བཅད། ཞག་གསུམ་དུ་གསལ་བ་རྣམ་པ་གསུམ་དུ་བསྒོམ་ལ། ཨེ་མྱགས་ཡ་རྔུབས་མུག་ཤག་ཀ་དུན་དགྲ་བོའི་ཙིསྟ་བྲེང་ཤག་ཛ༷༷སྲོག་ལ་ཧུར་ཐུ༷་རྦད།ཅེས་ནུས་ཚད་བཟླས། བསྐུལ་བ་གསུམ་ཡང་དུ་བཏང་། དེ་ཐོན་ནས། མནན་སྔགས་ཁྲི་བཟླས་ལ་ཐོད་པ་བཅའ་བ་ནི། ཨེ་མྱགས་ཡ་རྡུབས་མུག་ཤག་ཀ་དུན་དགྲ་བོའི་སྲོག་སྟུ༷་བྷ་ཡ་ནན་དེ་ནས་ཉི་མ་དམར་ཐག་450ཆད་ནས། ས་སྲོས་ཀྱི་བར་དུ་གནན་པ་བྱ། ཀླུ་གཟིར་བའི་སྔགས་ཨེ་མྱགས་ཡ་རྔུབས་མུག་ཤག་ཀ་དུན། ས་ནཱ་ག་སྙིང་གཟེར་རྦུད་ནན། ཞེས་ནུས་ཚད་བྱས་ལ། ཆུ་མིག་གི་ཕྱོགས་གཉིས་སུ་ལྕགས་ཕུར་དང་སེང་ལྡེང་གི་ཕུར་བུ་གདབ་བོ།
以下是直譯: 安置和佈置如下:三個任意所需的心咒和名字。三個新月中放入愚昧者的名字。十字形中放置四個根本種子字。環中放入發送詛咒的惡人。十二輻條上貼上刀。合攏用藍紅絲綢纏繞。三角形墓地土塗黑。清楚地做壓制印。激發五天後釘最勝橛。熏病人後用氈子蓋住。取出后壓在柱基神聖之處。切斷一切傷害的修持。 猛咒修持的八種事業: (藏文:སརྦ་ཙིཏི་རོ་མྱགས་ཁ་ཐ༷, 梵文擬音:Sarba tsiti ro myags kha tha, 梵文天城體:सर्ब चिति रो म्यग्स् ख थ, 梵文泰盧固體:సర్బ చితి రో మ్యగ్స్ ఖ థ, 漢語字面意義:薩瓦 吉提 若 米亞格 卡 塔, 漢語擬音:薩瓦 吉提 若 米亞格 卡 塔) (藏文:འདྲིད་ཕྱུང་ཤག་རྦད, 梵文擬音:'drid phyung shag rbad, 梵文天城體:द्रिद् फ्युङ् शग् र्बद्, 梵文泰盧固體:ద్రిద్ ఫ్యుంగ్ శగ్ ర్బద్, 漢語字面意義:直德 瓊 沙格 巴德, 漢語擬音:直德 瓊 沙格 巴德) 生命猛烈震動!生命劇烈震動! (藏文:ཨེ་ར༷་ཧུར་ཐུ༷་ཛ༷༷ཛ༷༷, 梵文擬音:E ra hur thu dza dza, 梵文天城體:ए र हुर् थु ज ज, 梵文泰盧固體:ఏ ర హుర్ థు జ జ, 漢語字面意義:誒 惹 呼 圖 扎 扎, 漢語擬音:誒 惹 呼 圖 扎 扎) (藏文:ས་ནཱ་ག, 梵文擬音:Sa na ga, 梵文天城體:स ना ग, 梵文泰盧固體:స నా గ, 漢語字面意義:薩 納 嘎, 漢語擬音:薩 納 嘎)心刺穿猛烈壓制!根本脈猛烈震動! (藏文:ས་ནཱ་ག་ཛ༷༷, 梵文擬音:Sa na ga dza, 梵文天城體:स ना ग ज, 梵文泰盧固體:స నా గ జ, 漢語字面意義:薩 納 嘎 扎, 漢語擬音:薩 納 嘎 扎) (藏文:ས་ནཱ་ག་ཐུམས, 梵文擬音:Sa na ga thums, 梵文天城體:स ना ग थुम्स्, 梵文泰盧固體:స నా గ థుమ్స్, 漢語字面意義:薩 納 嘎 圖姆, 漢語擬音:薩 納 嘎 圖姆) (藏文:ས་ནཱ་ག་རྦད, 梵文擬音:Sa na ga rbad, 梵文天城體:स ना ग र्बद्, 梵文泰盧固體:స నా గ ర్బద్, 漢語字面意義:薩 納 嘎 巴德, 漢語擬音:薩 納 嘎 巴德) (藏文:ས་ནཱ་ག་ཙིསྟ་རོ་མྱག་ཁ་ཐ༷, 梵文擬音:Sa na ga tsista ro myag kha tha, 梵文天城體:स ना ग चिस्त रो म्यग् ख थ, 梵文泰盧固體:స నా గ చిస్త రో మ్యగ్ ఖ థ, 漢語字面意義:薩 納 嘎 吉斯塔 若 米亞格 卡 塔, 漢語擬音:薩 納 嘎 吉斯塔 若 米亞格 卡 塔) (藏文:འདྲིད་ཕྱུང་ཤག་རྦད་སྲོག་ལ་ཧུར་ཐུམ་རྦད, 梵文擬音:'drid phyung shag rbad srog la hur thum rbad, 梵文天城體:द्रिद् फ्युङ् शग् र्बद् स्रोग् ल हुर् थुम् र्बद्, 梵文泰盧固體:ద్రిద్ ఫ్యుంగ్ శగ్ ర్బద్ స్రోగ్ ల హుర్ థుమ్ ర్బద్, 漢語字面意義:直德 瓊 沙格 巴德 索格 拉 呼 圖姆 巴德, 漢語擬音:直德 瓊 沙格 巴德 索格 拉 呼 圖姆 巴德) (藏文:ཁ༷་ཛ་ལ་ར༷, 梵文擬音:Kha dza la ra, 梵文天城體:ख ज ल र, 梵文泰盧固體:ఖ జ ల ర, 漢語字面意義:卡 扎 拉 惹, 漢語擬音:卡 扎 拉 惹) (藏文:སརྦ་ཤ་ཧྲུ༷་ནན, 梵文擬音:Sarba sha hru nan, 梵文天城體:सर्ब श ह्रु नन्, 梵文泰盧固體:సర్బ శ హ్రు నన్, 漢語字面意義:薩瓦 沙 胡 南, 漢語擬音:薩瓦 沙 胡 南) 再次逆轉誘惑!猛烈壓制!誘惑猛烈! (藏文:ཨེ་ཀ་ཡ༷་ཤག་འདྲིད་ཕྱུང་ཁ༷་ཤག་ཏྲིད་སྐྲུར་ནན, 梵文擬音:E ka ya shag 'drid phyung kha shag trid skrur nan, 梵文天城體:ए क य शग् द्रिद् फ्युङ् ख शग् त्रिद् स्क्रुर् नन्, 梵文泰盧固體:ఏ క య శగ్ ద్రిద్ ఫ్యుంగ్ ఖ శగ్ త్రిద్ స్క్రుర్ నన్, 漢語字面意義:誒 嘎 雅 沙格 直德 瓊 卡 沙格 替德 古 南, 漢語擬音:誒 嘎 雅 沙格 直德 瓊 卡 沙格 替德 古 南) (藏文:སརྦ་ཤ་ཏྲུ༷་ན་ཤ་ཡ་སྟ༷་བྷ་ཡ་ན་ཤ་ཡ་ནན་ཕཊ, 梵文擬音:Sarba sha tru na sha ya sta bha ya na sha ya nan phat, 梵文天城體:सर्ब श त्रु न श य स्त भ य न श य नन् फट्, 梵文泰盧固體:సర్బ శ త్రు న శ య స్త భ య న శ య నన్ ఫట్, 漢語字面意義:薩瓦 沙 圖 納 沙 雅 斯塔 巴 雅 納 沙 雅 南 帕特, 漢語擬音:薩瓦 沙 圖 納 沙 雅 斯塔 巴 雅 納 沙 雅 南 帕特) 這些廣泛的事業次第,是概括的事業集合,被稱為共同實踐的事業。 然後,世尊又宣說了這個豬頭向上的修持: 做好輪盤相合后,放入頭骨內並塗黑。將頭骨放入三角形洞中,洞口用深藍絲綢封住。三天內修三種清晰觀想,盡力誦咒: (藏文:ཨེ་མྱགས་ཡ་རྔུབས་མུག་ཤག་ཀ་དུན་དགྲ་བོའི་ཙིསྟ་བྲེང་ཤག་ཛ༷༷སྲོག་ལ་ཧུར་ཐུ༷་རྦད, 梵文擬音:E myags ya rngubs mug shag ka dun dgra bo'i tsista breng shag dza srog la hur thu rbad, 梵文天城體:ए म्यग्स् य र्ङुब्स् मुग् शग् क दुन् द्ग्र बोइ चिस्त ब्रेङ् शग् ज स्रोग् ल हुर् थु र्बद्, 梵文泰盧固體:ఏ మ్యగ్స్ య ర్ంగుబ్స్ ముగ్ శగ్ క దున్ ద్గ్ర బోఇ చిస్త బ్రేంగ్ శగ్ జ స్రోగ్ ల హుర్ థు ర్బద్, 漢語字面意義:誒 米亞格 雅 烏布 木格 沙格 嘎 頓 札 沃 吉斯塔 正 沙格 扎 索格 拉 呼 圖 巴德, 漢語擬音:誒 米亞格 雅 烏布 木格 沙格 嘎 頓 札 沃 吉斯塔 正 沙格 扎 索格 拉 呼 圖 巴德) 再激發三次。之後,誦萬遍壓制咒準備頭骨: (藏文:ཨེ་མྱགས་ཡ་རྡུབས་མུག་ཤག་ཀ་དུན་དགྲ་བོའི་སྲོག་སྟུ༷་བྷ་ཡ་ནན, 梵文擬音:E myags ya rdubs mug shag ka dun dgra bo'i srog stu bha ya nan, 梵文天城體:ए म्यग्स् य र्दुब्स् मुग् शग् क दुन् द्ग्र बोइ स्रोग् स्तु भ य नन्, 梵文泰盧固體:ఏ మ్యగ్స్ య ర్దుబ్స్ ముగ్ శగ్ క దున్ ద్గ్ర బోఇ స్రోగ్ స్తు భ య నన్, 漢語字面意義:誒 米亞格 雅 杜布 木格 沙格 嘎 頓 札 沃 索格 斯圖 巴 雅 南, 漢語擬音:誒 米亞格 雅 杜布 木格 沙格 嘎 頓 札 沃 索格 斯圖 巴 雅 南) 然後從日落到黎明進行壓制。壓制龍的咒語: (藏文:ཨེ་མྱགས་ཡ་རྔུབས་མུག་ཤག་ཀ་དུན། ས་ནཱ་ག་སྙིང་གཟེར་རྦུད་ནན, 梵文擬音:E myags ya rngubs mug shag ka dun/ sa na ga snying gzer rbud nan, 梵文天城體:ए म्यग्स् य र्ङुब्स् मुग् शग् क दुन्। स ना ग स्न्यिङ् ग्ज़ेर् र्बुद् नन्, 梵文泰盧固體:ఏ మ్యగ్స్ య ర్ంగుబ్స్ ముగ్ శగ్ క దున్। స నా గ స్న్యింగ్ గ్జేర్ ర్బుద్ నన్, 漢語字面意義:誒 米亞
།དེ་ནས་ཡང་ཉ་སྟོང་བྱུང་ཙ་ན། ཁྲག་སྐམ་ཐོད་པ་གང་གི་ནང་དུ། ལིདྷ་དང་མིང་བཅུག་ལ། གསང་སྔགས་ཉིན་ཞག་གསུམ་དུ་བཟླས་ལ་བསྐུལ་བ་བྱའོ། །ཚེས་གཅིག་གམ་བཅུ་དྲུག་གི་སྐྱ་རེངས་ཤར་ཙམ་ན། ལིདྷ་གཏུབས་ལ་དུག་ཁྲག་གི་ཆུས་སྦྱངས་ལ། ཟོར་དུ་འཕང་བའི་སྔགས་ནི། ཨེ་མྱགས་ཡ་རྔུབས་མུག་ཤག་ཀ་དུན་དགྲ་བོའི་སྲོག་ལ་ཐུན་རྨུགས་སྨྱོ། སྔགས་འདི་བརྒྱ་འམ་སྟོང་དུ་བཟླས་ལ་ཟོར་དུ་འཕང་། །སེར་བ་བཟློག་པའི་སྔགས་ལ། ཨེ་མྱགས་ཡ་རྔུབས་མུག་ཤག་ཀ་དུན་སརྦ་ཤ་ཏྲུ༷་སྟུ༷་བྷ་ཡ་ནན། ཧུ༷་ཕཊ། གདོང་ཚུགས་སུ་བཟློག་གོ །ནད་པའི་སྔས་སུ་གདོན་གཟིར་བའི་སྔགས། ཨེ་མྱགས་ཡ་རྔུབས་མུག་ཤག་ཀ་དུན་སྙིང་གཟིར། རྦུད་ནན་ཧ་ལ་ཧ་ལ་ཙ་མ་རི་ཁམ་ཤག་རྦད། མེ་རླུད་སྐྱི་འདང་་བྲུགས་པའི་རྒྱུད་ལས། །ཐུན་མོང་གིས་ལས་བཤད་པའི་ལེའུ་སྟེ་ལྔ་པའོ།། །།དེ་ནས་ཡང་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་ཁྱད་པར་གྱི་ལས་འདི་གསུངས་སོ།
以下是直譯: 然後當再次出現魚群時,在裝滿干血的顱骨中,放入利達和名字,誦唸密咒三天三夜進行召喚。在初一或十六日黎明剛破曉時,切碎利達並用毒血水清洗,作為詛咒投擲的咒語是: (ཨེ་མྱགས་ཡ་རྔུབས་མུག་ཤག་ཀ་དུན, e myags ya rngubs mug shag ka dun, ए म्यग्स् य र्ङुब्स् मुग् शग् क दुन्, ఏ మ్యగస్ య ర్ఙుబ్స్ ముగ్ శగ్ క దున్, 敵人的生命被吞噬昏迷, e myag ya ngub mug shag ka dun) 誦唸此咒語一百遍或一千遍后投擲詛咒。 驅散冰雹的咒語是: (ཨེ་མྱགས་ཡ་རྔུབས་མུག་ཤག་ཀ་དུན་སརྦ་ཤ་ཏྲུ༷་སྟུ༷་བྷ་ཡ་ནན། ཧུ༷་ཕཊ, e myags ya rngubs mug shag ka dun sarba sha tru stu bha ya nan hu phat, ए म्यग्स् य र्ङुब्स् मुग् शग् क दुन् सर्ब श त्रु स्तु भ य नन् हु फट्, ఏ మ్యగస్ య ర్ఙుబ్స్ ముగ్ శగ్ క దున్ సర్బ శ త్రు స్తు భ య నన్ హు ఫట్, 敵人全部被嚇退, e myag ya ngub mug shag ka dun sarba sha tru stu bha ya nan hu phat) 直接對著冰雹驅散。 在病人枕邊用於驅邪的咒語: (ཨེ་མྱགས་ཡ་རྔུབས་མུག་ཤག་ཀ་དུན་སྙིང་གཟིར། རྦུད་ནན་ཧ་ལ་ཧ་ལ་ཙ་མ་རི་ཁམ་ཤག་རྦད, e myags ya rngubs mug shag ka dun snying gzir/ rbud nan ha la ha la tsa ma ri kham shag rbad, ए म्यग्स् य र्ङुब्स् मुग् शग् क दुन् स्ञिङ् ग्ज़िर्। र्बुद् नन् ह ल ह ल च म रि खम् शग् र्बद्, ఏ మ్యగస్ య ర్ఙుబ్స్ ముగ్ శగ్ క దున్ స్ఞిఙ్ గ్జిర్। ర్బుద్ నన్ హ ల హ ల చ మ రి ఖమ్ శగ్ ర్బద్, 心臟被折磨 迅速驅除一切邪魔, e myag ya ngub mug shag ka dun nying zir/ bü nan ha la ha la tsa ma ri kham shag bä) 這是來自《火龍皮鼓雷鳴續》中通用事業的第五章。 然後,世尊又宣說了這特殊的事業。
།བརྡ་དོན་ཐབས་ཀྱིས་གྲོལ་བའི་ལས། །བ་དང་འོ་མ་ཞོ་དང་མར། །ཞུན་མར་སྣུམ་གྱི་སྙིང་པོ་བཅུད། །སྙིང་པོ་ལ་སོགས་བཞི་གཉིས་ལྡན། །ཡེངས་མེད་བརྟན་པ་བགྲོད་451༄༅ པའི་ཐབས། །དམར་ལེན་སྔགས་ཀྱི་སྙིང་ཕྱུང་ཡིན། །གོང་མཐུན་རྒྱུ་ལ་འཁོར་ལོ་བཅའ། །དཔའ་བརྟུལ་དྲག་པོའི་སྟོབས་ཀྱིས་སྤྱད། །གདུག་བྱེད་ཕག་མོའི་ལྟོ་བ་སྲ །སྲིད་པ་ཁྱམས་ཁང་སྲོག་སྡུད་བཅའ། ཁྱམས་ཁང་ལྟོ་ན་བརྣག་པའི་གཟུགས། །སྦྱི་གཙུག་སྙིང་གར་མཚོན་ཆ་བཅའ། །མུ་ཁྱུད་བཞིའི་དབུས་མིང་རུས་བྲི། །ཕྱི་རིམ་རྒྱ་གྲམ་རྩ་བའི་སྔགས། །ཡང་ལོགས་བཅུ་གཉིས་སྤུ་གྲིའི་མཚོན། །མུ་ཁྱུད་མིང་རུས་ལྟོ་སྦྱར་བསད། །རུས་སྦལ་ལྟོ་ན་མཚོན་ཆའི་རྩིབས། །རྩེ་མོ་ནང་བསྟན་སྐྲུ་གྲི་བཟློག །ཕག་མོ་ལུག་ལ་མནན་པའི་སྔགས། །འབྲུ་བཞི་སྲོག་དང་ཨ་མུ་ཀ །བསྐྱོད་པའི་ཡན་ལག་དབུགས་ལ་ཤོན། །དོན་གཉིས་བསྡུས་པའི་སྦྱོར་བ་བྱ། ཁ་སྦྱོར་དུར་མར་བརྣག་པའི་གཟུགས། །རྒྱུ་རྐྱེན་དྲུག་བྱས་ཙོག་བུར་གཞག །སྙིང་གར་མཆོག་ཕུར་ཡ་མ་གདབ། །བསྒོམ་བསྐུལ་དྲག་སྔགས་བསྣོལ་མར་བརྡེག །རབ་ཀྱིས་བསྐང་ཐོན་བསྣོལ་མར་གཅོད། །འབྲིང་གིས་བཅུ་པར་དེ་བཞིན་བསྣོལ། །དམན་པས་བརྒྱ་བརྒྱ་བསྣོལ་མར་གཅོད། །དུག་ལྔ་སྐུ་ལྔ་ཡེ་ཤེས་ལྔ། །གསང་ལམ་སྒོ་དགུ་རྩ་ལམ་འཇུག །བདེ་བའི་ཡེ་ཤེས་རང་ལ་གསལ། །འཕོ་བ་གསུམ་གྱི་བརྡ་དང་སྦྱར། །དམར་ནག་རྟོགས་པའི་ཁྲག་དཀྱིལ་ནས། །བསྡུ་བའི་ཡི་གེ་གསུམ་གྱིས་འཕྲོག །ཙ་ནའི་འབྲས་བུ་རྟེན་ལ་ཐིམ། །ཐོད་པའི་སྙིང་པོ་བ་་བསྡུས་བྱ། །ཀླུ་ལ་བ་་པར་འགྲན་ཟླར་452གཏད། །གཞན་དུ་བཅུད་དང་སྤུ་གྲིར་སྦྱར། །ཡི་གེ་བྱིན་ཅན་སྟེང་དུ་བཏབ། །ཕྱག་རྒྱ་ཆོས་སྐུ་སྤྲུལ་བསམ་ཡས ཐོབ་ཅིང་བགྲོད་པ་སྔགས་ཀྱི་སྟོབས། །དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཉིད་ཀྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་ལས་མཆོག་གི་དྲག་སྔགས་འདི་བཏོན་ཏོ།
以下是直譯: 通過符號意義的方法解脫的事業: 牛、牛奶、酸奶和黃油, 熔化的黃油、油的精華, 精華等四種兩種具備。 不分心專注前進的方法, 是取紅色咒語的精華。 與上相應的因上安置輪, 以勇士猛烈的力量修行。 惡毒母豬的腹部堅硬, 做好輪迴宮殿收集生命。 宮殿腹中有受折磨的形象, 頭頂和心間安置武器。 四個圓環中央寫名字和姓氏, 外圈十字形寫根本咒。 另外十二個角落放剃刀武器, 圓環名姓與腹部相連殺死。 烏龜腹中有武器的輻條, 尖端向內放置剃刀驅逐。 壓制母豬和羊的咒語: 四字種子、生命和某某, 移動的肢體呼吸中消失。 做兩種意義合一的修法。 結合墓地黃油受折磨的形象, 做好六種因緣蹲坐放置。 心間插入最勝橛和亞瑪。 觀想召喚猛咒交替擊打。 上等者完成後交替切斷, 中等者十次同樣交替, 下等者百百次交替切斷。 五毒、五身、五智慧, 秘密道九門脈道進入。 自身明現樂的智慧, 與三種遷移的符號結合。 從紅黑覺悟的血壇城中, 用三個收攝字母奪取。 恰那果實融入所依, 頭蓋骨精華做收攝。 對龍做巴巴競爭對手, 其他與精華和剃刀結合。 加持的字母放在上面。 手印法身化身無量, 獲得並前進是咒語的力量。 然後,世尊自身的身語意金剛中發出這最勝猛咒:
།སྲོག་ལ་རྩ་ཁྲག་སྙིང་ཐུ༷་རིལ་ནན། ར༷་ཤག་རྦད་དྲི་སྲོག་ཧུར་ཐུ༷་ཛ༷༷ གཞན་ཡང་གབ་གསང་གནག་པའི་ལས། །རྒྱལ་བློན་སྟོབས་ཅན་ཡུལ་བསྲུངས་ལ། །རྟེན་གྱི་གཟུགས་བརྙན་རྒྱ་ཤོག་ལ། །ཕག་མོ་སྡིག་པའི་ལྟོ་བ་སྲ །མུ་ཁྱུད་རིམ་པ་བཞི་བཞིར་བསྐོར། །དབུས་སུ་ལིསྐོ་ལུས་ལ་བཅའ། །སྤོ་དང་རྒྱ་གྲམ་རྩིབས་བཅུ་དྲུག །རྩ་བ་སྤུ་གྲི་མིང་རུས་ཁམས། །བཅས་ལ་ལིདྨའི་རྟེན་དྲུག་བརྣག །ཉིན་ཞག་ཕྲུགས་གཅིག་གསུམ་དུ་བརྣག །མཚོན་ཆའི་བརྡེག་ཐབས་སྔ་མ་བཞིན། །རྔམ་ཚིག་ལུས་བསྐྱོད་ལུ་མར་གཏད། །དྲག་སྔགས་སྦྱོར་བ་འདི་ལྟ་སྟེ། །དགྲ་བོའི་སྲོག་ལ་ཧུར་ལོང་རྦད། །དྲི་རྩ་ཁྲག་ཐིབས་ཧུར་ཐུམ་ཛ༷༷ །མིང་དང་གཟུགས་ཀྱིས་རིམས་དལ་འབེབས། །རྒྱལ་བའི་ཡེ་ཤེས་རྣལ་མར་བཤད། །གཞན་ཡང་མཛེ་རིམས་དབབ་པའི་ལས། །སྦལ་བའི་ལྷོ་བར་བརྣག་པའི་གཟུགས། །སྙིང་གར་དྲི་ཛ་ལ་མུ་ར་ཡ་རྦད། བཀོད་ལ་མཛེ་ཅན་ཁྲག་གིས་བསྐུ། །དཀར་ནག་གདུག་པ་ལྟོ་སྦྱར་ལ། །སྡིག་པ་ཕག་མོའི་ལྟོ་བ་མྲ །མུ་ཁྱུད་བཞི་བཞི་རྒྱ་གྲམ་རྩིབས། །གོངབཞིནབཀོདལཁསྦྱོར་བཅའ། །ཀླུ་ནག་སྡིག་པའི་453༄༅། །སྙིང་ལ་གཏད། །དྲག་སྔགས་འབུམ་ཚོ་དགུ་རུ་སྦྱར། །དེ་ཡིས་མཛེ་རིམས་ཡམས་སུ་འབེབས། །ཐོད་པ་མཛེ་ཅན་དམར་ཆོད་ལ། །སྤོས་ཆེན་བདུད་རྩི་གུ་གུལ་བསང་། །དྲག་སྔགས་སྦྱོར་བ་གཉིས་སུ་བརྡེག །ཨེ་ཀ་ཙ་དུན་ཁྲག་ཡ༷་རྔུབས་ཤིང་། །སྲོག་ལ་བ༷་རིལ་ར༷་ཤག་རྦད། ཙིསྟ་བྲེང་ཧུར་ཐུ༷་ཛ༷༷ ཛ་ལ་འབར་བའི་ལས་སུ་བཤད། གཞན་ཡང་ལོ་ཏོག་འཇོམས་པའི་ལས། །ཉེ་བར་སྤོགས་མེ་གཅིག་ཏུ་དྲིལ། །སྡེ་བརྒྱད་ཀུན་གྱི་མཐུ་བསྡུས་ནས། །ཐོད་པ་གསུམ་ལ་མིང་གཟུགས་ཡུལ། །སྦྱོར་བ་བཅུག་ལ་གཏའ་མར་གཞུག །ཕུར་པ་ཁྲག་དང་མོན་ཐོད་དུ། །སྔགས་བསྟིམ་འབུམ་རྫོགས་དབབ་པ་བརྩམ། །དུག་ཁྲག་བྱ་ཕག་གསུར་ཆེན་བྲུན། །དུ་བས་གཟུགས་གཟིར་ལྕགས་ཕུར་གདབ། །རང་ཉིད་ཕྱག་རྒྱ་ཟིལ་གནོན་བསྒོམ། །དྲག་སྔགས་སྦྱོར་བ་དྲིལ་ལ་བརྡེག །ཨེ་ཀ་ཡ་རྔུབས་ཤག་མུག་དུན་མྱགས། ཕྲོམ་ཕྲོམ་ཤར་ཤར་ཧྲི་ལ་ནཱ་ག་སྙིང་གཟེར་རྦད། ཡ༷་ཐུན་ཡ། ཤག་ཧྲིལ་སྨྱོ། །ཁྱད་པར་གདུག་པའི་རྟེན་ལ་གཟིར། །ལྷ་བཙན་བསྟེན་ལ་ཐེ་བྲང་གཟིར། །
以下是直譯: 生命中的脈血心臟(ཐུ༷)(thu)(थु)(తు)("thu"音)(圖)壓制。 (ར༷)(ra)(र)(ర)("ra"音)(惹)切斷(ཐུ༷)(thu)(थु)(తు)("thu"音)(圖)(ཛ༷༷)(dza)(ज)(జ)("dza"音)(匝)生命力猛烈。 其他隱秘黑暗的事業: 對強大的國王大臣和守護國土者, 在紙上畫依處的形象, 母豬罪惡的腹部堅硬。 四重四重圓環環繞, 中央安置利斯科的身體。 十六輻條的十字和輪, 根本剃刀名姓界, 加上利德瑪的六種依處折磨。 一晝夜中三次折磨。 武器的擊打方法如前, 恐嚇語言身體移動對準鹿油。 猛咒的修法如下: 敵人的生命猛烈興起, (དྲི)(dri)(द्रि)(ద్రి)("dri"音)(直)脈血凝結(ཧུར)(hur)(हुर)(హుర్)("hur"音)(吽)(ཐུམ)(thum)(थुम)(తుమ్)("thum"音)(圖姆)(ཛ༷༷)(dza)(ज)(జ)("dza"音)(匝)。 以名和形降下緩慢的瘟疫。 如實解說佛的智慧。 其他降下麻風病的事業: 青蛙腹中折磨的形象, 心間(དྲི)(dri)(द्रि)(ద్రి)("dri"音)(直)(ཛ)(dza)(ज)(జ)("dza"音)(匝)(ལ)(la)(ल)(ల)("la"音)(拉)(མུ)(mu)(मु)(ము)("mu"音)(姆)(ར)(ra)(र)(ర)("ra"音)(惹)(ཡ)(ya)(य)(య)("ya"音)(雅)猛烈。 安置後用麻風病人的血塗抹。 黑白毒物腹部相連, 罪惡母豬的腹部(མྲ)(mra)(म्र)(మ్ర)("mra"音)(姆惹)。 四重四重圓環十字輻條, 如上安置做口訣。 對準黑龍罪惡的心臟。 猛咒九十萬遍修持。 以此降下麻風病瘟疫。 用麻風病人的頭蓋骨切斷, 大香、甘露、安息香薰煙。 猛咒修法分兩次擊打。 (ཨེ)(e)(ए)(ఏ)("e"音)(誒)(ཀ)(ka)(क)(క)("ka"音)(嘎)(ཙ)(tsa)(च)(చ)("tsa"音)(擦)(དུན)(dun)(दुन्)(దున్)("dun"音)(敦)血(ཡ༷)(ya)(य)(య)("ya"音)(雅)吸入, 生命(བ༷)(ba)(ब)(బ)("ba"音)(巴)丸(ར༷)(ra)(र)(ర)("ra"音)(惹)切斷猛烈。 (ཙིསྟ)(tsitta)(चित्त)(చిత్త)(心)(吉達)串(ཧུར)(hur)(हुर)(హుర్)("hur"音)(吽)(ཐུ༷)(thu)(थु)(తు)("thu"音)(圖)(ཛ༷༷)(dza)(ज)(జ)("dza"音)(匝)。 (ཛ)(dza)(ज)(జ)("dza"音)(匝)(ལ)(la)(ल)(ల)("la"音)(拉)燃燒的事業解說。 其他毀壞莊稼的事業: 近處的火聚集為一, 集合八部眾所有的力量。 三個頭蓋骨中名字形象處所, 放入修法作為抵押物。 在橛子、血和人頭蓋骨中, 融入咒語圓滿十萬后開始降下。 毒血、鳥豬、大施食糞便, 煙燻形象插入鐵橛。 自身觀想手印威懾。 猛咒修法合一擊打。 (ཨེ)(e)(ए)(ఏ)("e"音)(誒)(ཀ)(ka)(क)(క)("ka"音)(嘎)(ཡ)(ya)(य)(య)("ya"音)(雅)吸入切斷吞噬(དུན)(dun)(दुन्)(దున్)("dun"音)(敦)嚥下。 (ཕྲོམ)(throm)(थ्रोम्)(థ్రోమ్)("throm"音)(沖)(ཕྲོམ)(throm)(थ्रोम्)(థ్రోమ్)("throm"音)(沖)(ཤར)(shar)(शर्)(శర్)("shar"音)(夏)(ཤར)(shar)(शर्)(శర్)("shar"音)(夏)(ཧྲི)(hri)(ह्रि)(హ్రి)("hri"音)(希)(ལ)(la)(ल)(ల)("la"音)(拉)(ནཱ)(na)(ना)(నా)("na"音)(納)(ག)(ga)(ग)(గ)("ga"音)(嘎)心刺痛猛烈。 (ཡ༷)(ya)(य)(య)("ya"音)(雅)(ཐུན)(thun)(थुन्)(తున్)("thun"音)(吞)(ཡ)(ya)(य)(య)("ya"音)(雅)。 (ཤག)(shag)(शग्)(శగ్)("shag"音)(夏)(ཧྲིལ)(hril)(ह्रिल्)(హ్రిల్)("hril"音)(希)瘋狂。 特別是折磨惡毒的依處。 依靠天神和地神折磨胸部。
།ལྷ་བཙན་བསྟེན་ལ་ཐེ་བྲང་གཟིར། །འཇིག་རྟེན་ལོ་ཏོག་འཇོམས་པར་བཤད། །མེ་རླུད་སྐྱི་འདང་ཞབྲུགས་པའི་རྒྱུད་ལས། ཁྱད་པར་གྱི་ལེའུ་སྟེ་དྲུག་པའོ།། །།དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བརྣག་པ་མངོན་དུ་ཕྱུང་བའི་སྦྱོར་བ་འདི་གསུངས་སོ། །གསང་བའི་གསང་བཅུད་གབ་པས་གསང་། །རང་ལ་རང་གི་གསང་གིན་གབ། །གབ་454སྦས་ཐུགས་ཀྱི་བརྣག་པ་འདི། །སྦྱོར་བའི་རིམ་པ་ལྔ་དང་ལྡན། །ཚ་བའི་རྒྱལ་པོ་རྩ་བ་གསུམ། །བསེ་བྱའི་ཤ་དང་བསེ་བྱའི་ཁྲག །མ་བསྲུངས་ཞེ་སྡང་ལུས་ལས་སྡུད། །བདུན་ཁྲིའི་མཐའ་རུ་ཡུལ་ལ་བསྐྲད། །ནམ་མཁའ་བར་སྣང་ས་ལ་གསུམ། །མལ་ལམ་ཡ་ཐེམ་མ་ཐེམ་ལ། །བསྐུ་ཞིང་སྦས་པས་སྦྱོར་བ་སྡུད། །སྦྱོར་བ་ལོ་མ་དུས་ལ་སྨིན། །བགྲེང་དང་རྐང་བཞིའི་ལུས་ལ་བསྐུ། །སྦྱོར་བའི་ཟླ་བ་དུས་ན་སྨིན། །སྒུ་རྒྱ་ཙིསྟ་བརྣག་པའི་མཆོག །དེ་བཞིན་གཉེན་པོ་སྟོབས་དཔག་མེད། །ག་བུར་སྐྱེར་ཆུ་ཁ་རུ་ཚ། །ཟིལ་པ་ཤུགས་དྲངས་རྡོ་རྗེའི་ཆུ། ་་་རྒོད་ཁཎྜ་དྲུག་འདྲེས་ལ། །སྔགས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཁྲི་གསུམ་བསྟིམ། །ལུས་ལ་བསྐུས་ཏེ་འཐུངས་པས་འཇོམས། །སྦྱོར་བ་དེ་བཞིན་དྲག་པོའི་དོན། །འདི་ཡང་གསང་བའི་སྦྱོར་བའོ། །དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་ཉིད་ཀྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་ལས། སྔགས་འདི་བཏོན་ཏོ། ་་་ཡ་ཙ་མ་རི་ཧ་ལ་ཐུམ་ཙིསྟ་ཁས་མུ་ར་ཡ་རྦད་ཨེ་ར༷་བ༷་ར༷་ལ༷་ཧ་ལ་ཙ་མ་རི་ཕྱུང་ཧུར་ཐུ༷་ཛ་ལ་ར༷། བརྣག་པའི་རྒྱལ་པོ་བཀའ་བོར་བདེན། །དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་ལོ་ཏོག་གཞོམ་པའི་སྦྱོར་བ་འདི་གསུངས་སོ།
以下是直譯: 依靠天神和地神折磨胸部。 解說毀壞世間莊稼。 從火焰皮革雷電的續中,特別的章節即第六。 然後,世尊宣說了這個顯現折磨的修法。 秘密中的秘密精華以隱藏而秘密。 自己對自己秘密而隱藏。 隱藏秘密心中的折磨, 具有五種次第的修法。 熱病之王三種根本, 犀鳥的肉和犀鳥的血, 從未受保護的憤怒身體中收集。 在七萬的邊緣驅逐到處所。 天空、中空、地面三處, 在門檻上方和下方, 塗抹並隱藏以收集修法。 修法的葉子在時間成熟。 塗抹在老人和四足動物的身上。 修法的月亮在時間成熟。 (སྒུ)(gu)(गु)(గు)("gu"音)(古)印(རྒྱ)(gya)(ग्य)(గ్య)("gya"音)(嘉)(ཙིསྟ)(tsitta)(चित्त)(చిత్త)(心)(吉達)折磨的最勝。 同樣,對治力量無量。 樟腦、獐牙菜水、巖鹽, 露水引導金剛水。 ...禿鷲(ཁཎྜ)(khanda)(खण्ड)(ఖణ్డ)(段)(康達)六種混合, 融入咒語之王三萬遍。 塗抹在身上並飲用以摧毀。 修法同樣是猛烈的意義。 這也是秘密的修法。 然後,世尊從自己的身語意金剛中, 說出了這個咒語: ...(ཡ)(ya)(य)(య)("ya"音)(雅)(ཙ)(tsa)(च)(చ)("tsa"音)(擦)(མ)(ma)(म)(మ)("ma"音)(瑪)(རི)(ri)(रि)(రి)("ri"音)(日)(ཧ)(ha)(ह)(హ)("ha"音)(哈)(ལ)(la)(ल)(ల)("la"音)(拉)(ཐུམ)(thum)(थुम्)(తుమ్)("thum"音)(圖姆)(ཙིསྟ)(tsitta)(चित्त)(చిత్త)(心)(吉達)(ཁས)(kha)(ख)(ఖ)("kha"音)(卡)(མུ)(mu)(मु)(ము)("mu"音)(姆)(ར)(ra)(र)(ర)("ra"音)(惹)(ཡ)(ya)(य)(య)("ya"音)(雅)猛烈(ཨེ)(e)(ए)(ఏ)("e"音)(誒)(ར༷)(ra)(र)(ర)("ra"音)(惹)(བ༷)(ba)(ब)(బ)("ba"音)(巴)(ར༷)(ra)(र)(ర)("ra"音)(惹)(ལ༷)(la)(ल)(ల)("la"音)(拉)(ཧ)(ha)(ह)(హ)("ha"音)(哈)(ལ)(la)(ल)(ల)("la"音)(拉)(ཙ)(tsa)(च)(చ)("tsa"音)(擦)(མ)(ma)(म)(మ)("ma"音)(瑪)(རི)(ri)(रि)(రి)("ri"音)(日)發出(ཧུར)(hur)(हुर्)(హుర్)("hur"音)(吽)(ཐུ༷)(thu)(थु)(తు)("thu"音)(圖)(ཛ)(dza)(ज)(జ)("dza"音)(匝)(ལ)(la)(ल)(ల)("la"音)(拉)(ར༷)(ra)(र)(ర)("ra"音)(惹)。 折磨之王的命令真實。 然後,世尊宣說了這個毀壞莊稼的修法。
།ལས་ཀྱི་རིམ་པ་གསུམ་ཡིན་ཏེ། །རྣལ་མ་བཟློག་དང་སྟོབས་དཀྲུག་གསུམ། །དང་པོ་ས་གསུམ་སྔོ་སྣ་གསུམ། །ཚ་བ་གསུམ་དང་ཧ་ལ་ཡིས། །གཟུགས་བརྙན་སོར་ཚད་བཞི་སྔགས་ཀྱིས། །མོན་ཐོད་ནང་དུ་བྲུན་གསུམ་བསྟིམ། ཁྲི་ཚོ་455༄༅། །བརྒྱད་དུ་དྲིལ་ལ་དབབ། །དམིགས་པའི་ཡུལ་དང་བསྲུང་བ་བརྣག །དེས་མ་ཕེབས་ན་སྦྱོར་བ་བཟློག །དམིགས་པའི་ཡུལ་ནས་གཟུགས་བླངས་ལ། །ཚ་བའི་རྒྱལ་པོ་དེ་བཞིན་གསུམ། །བསྐུས་ལ་གཟུགས་བརྙན་བར་དུ་གཞུག །བྲུན་གསུམ་འབྲུ་གསུམ་མོན་ཐོད་བསྟིམ། །དུག་ཤིང་རྫས་བརྒྱད་དུ་བས་བདུག །དམིགས་པའི་ཡུལ་དང་རྟེན་ལ་བསྟིམ། །དེས་མ་ཕེབས་ན་སྦྱོར་བ་གཞན། །དུག་དང་མནོལ་ཁྲག་སྦལ་པ་གཉིས། །བག་ཟན་བསྲེས་པའི་སོར་བཞིའི་ཚད། །གཉིས་སྦྱར་བར་དུ་གསོན་མ་གཞུག །ལྕགས་ཕུར་ཁྲི་བཞི་དྲིལ་ཞིང་གཟིར། །མཐའ་རུ་ཡུལ་དབུས་ཆུ་མིག་དཀྲུག །རྫས་རྒོད་བརྒྱད་ཀྱི་དུད་པས་བདུག །གསལ་བ་ཁྱད་པར་ཟིལ་གནོན་རྟགས། །ཆུ་རྒོད་འཁྱགས་པ་རི་ལྟར་གཏིབས། །དམ་པའི་སྦྱོར་བ་དྲག་སྔགས་བརྡེག །ཕྲོམ་ཤར་ནཱ་ག་ཧུར། ཡ༷་ཧྲིལ་སྨྱོ་སྦྱོ་ཧྲིལ་ཡ༷། ཧུར་ནན་ཤར་ཕྲོམ་ཐུན་ཕོབ་ནཱ་ག་སྙིང་གཟིར་ཧྲིལ་ཡ༷། ཕུ་ཧུར་ཐུམས་ཛ༷༷ ཤར་སྨྱོ་ཕོབ་དྲག་ཏུ་ཕོབ། ལོ་ཏོག་གཤོམ་པའི་སྦྱོར་བ་བཤད། །དེ་ནས་ཡང་ལྷ་སྲོག་ཀུན་གྱིས་མཐུ་དྲིལ་དྲག་པོར་བཤད། དེ་ནས་སྣོད་དང་ལྡན་པ་དཀོན་པས། རྒྱལ་ཅིག་དང་ཕྲད་ན་སྦྱོར་བ་བསྒྱུར་བ་བརྩམ། །ལེ་ལོ་ཐེ་ཚོམ་བྱེད་ན་རང་ཡང་ཕུང་། །འཁོར་དང་ལོངས་སྤྱོད་བརླག །དྲག་པོ་མེ་རླུད་དུག་དང་མཚོན་ཆ་ཡིན། །སྐྱོན་དང་ལས་ཀྱི་བརྣག་པ་གསང་རྒྱས་གདབ། །མེ་རླུད་སྐྱི་འདང་456འཁྲུགས་པའི་རྒྱུད་ལས། མན་ངག་དྲག་པོ་རྩ་བའི་སྦྱོར་བའི་ལེའུ་སྟེ་བདུན་པའོ།། །།དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་སྙིང་པོ་ཉེ་བར་དྲིལ་བའི་ལས་འདི་གསུངས་སོ།
以下是直譯: 事業的次第有三種: 正常、反轉和力量攪動三種。 首先,三地三種青草, 三種熱藥和(ཧ་ལ)(ha la)(ह ल)(హ ల)("ha la"音)(哈拉), 用咒語製作四指大小的影像, 融入猴頭骨內的三種糞便。 凝聚為八萬,降下。 觀想對像和保護折磨。 如果這樣不成功,則反轉修法。 從觀想對像取出形象, 熱病之王同樣三種, 塗抹后將影像置於中間。 三種糞便、三種穀物融入猴頭骨。 用八種毒木的煙燻。 融入觀想對像和依處。 如果這樣不成功,則其他修法。 毒和污穢血、兩種蛙, 混合麵團做成四指大小。 兩個結合中間放入活物。 鐵釘凝聚四萬並刺入。 在邊緣和中央攪動水源。 用八種猛烈物質的煙燻。 清晰特別壓制的徵兆。 猛烈水結冰如山堆積。 殊勝修法猛咒擊打。 (ཕྲོམ)(phrom)(फ्रोम्)(ఫ్రోమ్)("phrom"音)(普榮)(ཤར)(shar)(शर्)(శర్)("shar"音)(夏)(ནཱ་ག)(naga)(नाग)(నాగ)(龍)(那嘎)(ཧུར)(hur)(हुर्)(హుర్)("hur"音)(吽)。(ཡ༷)(ya)(य)(య)("ya"音)(雅)(ཧྲིལ)(hril)(ह्रिल्)(హ్రిల్)("hril"音)(日)瘋狂結合(ཧྲིལ)(hril)(ह्रिल्)(హ్రిల్)("hril"音)(日)(ཡ༷)(ya)(य)(య)("ya"音)(雅)。(ཧུར)(hur)(हुर्)(హుర్)("hur"音)(吽)強烈(ཤར)(shar)(शर्)(శర్)("shar"音)(夏)(ཕྲོམ)(phrom)(फ्रोम्)(ఫ్రోమ్)("phrom"音)(普榮)降下時段(ནཱ་ག)(naga)(नाग)(నాగ)(龍)(那嘎)心臟折磨(ཧྲིལ)(hril)(ह्रिल्)(హ్రిల్)("hril"音)(日)(ཡ༷)(ya)(य)(య)("ya"音)(雅)。(ཕུ)(phu)(फु)(ఫు)("phu"音)(普)(ཧུར)(hur)(हुर्)(హుర్)("hur"音)(吽)(ཐུམས)(thum)(थुम्)(తుమ్)("thum"音)(圖姆)(ཛ༷༷)(dza)(ज)(జ)("dza"音)(匝)(ཤར)(shar)(शर्)(శర్)("shar"音)(夏)瘋狂降下猛烈降下。 解說毀壞莊稼的修法。 然後又解說所有神靈生命力凝聚的猛烈力量。 然後由於具有器量者稀少, 若遇到一位王者則開始轉變修法。 如果懶惰懷疑,自己也會毀滅。 眷屬和受用將毀壞。 猛烈的是火焰、毒和武器。 過失和事業的折磨以秘密印封。 從火焰皮革混亂的續中, 猛烈教授根本修法的章節即第七。 然後,世尊宣說了這個凝聚精華的事業。
།འཇིག་རྟེན་དྲེགས་པའི་མཐུ་བསྡུས་ནས། །ནག་པོ་བདེ་བའི་འབྲུ་ལ་དྲིལ། །རྣོ་དབལ་མཚོན་ཆའི་རྒྱལ་པོར་བཅའ། །སྔགས་ཀྱི་ལུས་ལ་སྤུ་གྲི་གདགས། །རང་གནད་ཕྱག་རྒྱ་འཇིག་ཅིང་འཕོ། །སྔགས་པ་བོན་པོ་རིགས་ངན་ལ། །རང་བདུད་ཕྱག་རྒྱ་རང་བདུད་འབེབས། །དེ་ཡི་སྦྱོར་བ་རྒྱས་པ་ནི། །ཆོས་སྐུ་བདེ་བའི་ངང་ཉིད་ལས། །བདེ་བའི་ཡེ་ཤེས་རང་ཤར་བ། །བདེ་བའི་ཐིག་ལེ་མཉམ་པར་རྫོགས། །གནས་པའི་འཁོར་ལོ་བདེ་བས་འདེགས། །བདེ་བ་ཆེན་པོས་འཁྲུལ་པ་འཇོམས། །དགེ་བཅུ་མ་ཡེངས་མཚན་བརྗོད་པ། །བདུད་དང་གཤེད་མ་རྒྱུད་ལས་སྡང་། །གཟུགས་བརྙན་འཁོར་ལོ་མ་ཡིན་ཏེ། །གང་ཡིན་སྙིང་གི་འཁོར་ལོ་ལ། །དྭངས་མ་བཞི་ལ་གསང་གཤེད་བཞི། །རྩ་ཕྲན་བརྒྱད་ལ་ཕྱི་ནང་གཤེད། །མདུད་པ་བཞི་ལ་མཚོན་ཆའི་དབལ། །རྩ་ཕྲན་ཡང་ལོགས་འཆི་བདག་བདུད། །རྩ་སྒོ་གཞན་ཚོགས་སྨྱོ་རྦད་ནན། །འདུས་པ་གསུམ་ལ་ཡབ་ཡུམ་ཨེ། །དཀར་ནག་ཆགས་པ་རྟེན་གཞི་འབྲུ། །བསྐུལ་བས་རང་རྒྱུད་གཤེད་དུ་ལྡང་། །མ་ཡི་ཁོང་ནས་རྣམ་ཤེས་འཕྲོག །འབྲུ་གསུམ་ལྕགས་སྡེར་འཛིངས་པའི་ཚུལ། །རྩ་དང་སྲོག་བཅད་ལུས་སྲོག་དབྱེ། །ཙིསྟའི་དཀྱིལ་ནས་འབྲུ་གཅིག་སྡུད། །དེ་ཡིས་རང་457༄༅། །གཤེད་རང་ལ་འབེབས། །དེ་བཞིན་ལུས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ལ། །ཕུང་པོ་ལྔ་ལ་སྲོག་བདུད་གཤེད། །གསང་བའི་བདུད་བཞི་རང་ལས་ལྡང་། །རྣམ་ཤེས་ཚོགས་བརྒྱད་ཕྱི་ནང་སྡུད། །ཡུལ་བརྒྱད་དེ་བཞིན་གཤེད་མོ་བརྒྱད། །བཟླས་པའི་རྐྱེན་གྱིས་རྒྱུད་ལས་ལྡང་། །སྐྱེ་མཆེད་བཅུ་གཉིས་འཆི་བདག་བདུད། ཁམས་བཅོ་བརྒྱད་ལ་སྒྲོལ་གིང་བདུད། །ཡན་ལག་བཞི་ལ་བླ་རྐུན་བཞི། །སོ་དང་སྐྲ་དང་སྒལ་ཚིགས་ཤ་ཟའི་ཚོགས། །བཟླས་ཤིང་བསྐུལ་བས་རང་བདུད་དབབ། །གཤེད་རྒྱུད་ཕྱི་ཡི་བདུད་དུ་དབབ། །སྨྱོ་བཞི་གནད་ཀྱིས་གང་བསྒྲུབ་པའི། །མཁའ་འགྲོ་གཞན་ཚོགས་གཟན་ལ་འབེབས། །ཕྱི་རྒྱུད་དྲག་པོའི་འཁོར་ལོ་བཤད། །དེ་བཞིན་གཟུགས་བརྙན་འཁོར་ལོ་ཡང་། །ཞེ་སྡང་སྡིག་པའི་ལྟོ་བ་དང་། །ཕྲག་དོག་བསེ་ཡི་སྦལ་པ་ལ། །ལྟེ་བར་སྔགས་པའི་གཟུགས་བྲིས་ལ། །སྙིང་གར་མུ་ཁྱུད་བཞི་རུ་བསྐོར། །རྒྱ་གྲམ་བཞི་དང་རྩིབས་བཅུ་དྲུག །མཚོན་ཆ་ཕྱི་ནང་རྩེ་སྤྲད་ལ། །
以下是直譯: 集聚世間傲慢的力量, 凝聚于黑色安樂的種子。 製成鋒利武器之王。 在咒語之身上懸掛剃刀。 自身要害手印破壞並轉移。 對咒師、苯教徒和低種姓者, 自魔手印降下自魔。 其廣大修法是: 從法身安樂的本性中, 安樂智慧自然顯現, 安樂明點平等圓滿。 安住的輪以安樂提升。 大安樂摧毀迷亂。 十善不散亂稱誦名號。 魔和使者從續中生起嗔恨。 不是影像的輪, 而是在心輪上, 四種精華有四個秘密使者。 八支脈有內外使者。 四個結有武器的鋒利。 另外的支脈有死主魔。 其他脈門集聚瘋狂壓制。 三種聚集有父母(ཨེ)(e)(ए)(ఏ)("e"音)(誒)。 黑白交合是依處種子。 激發則自續中生起使者。 從母親腹中奪取意識。 三種種子如鐵爪糾纏的方式。 切斷脈和生命,分離身體和生命。 從(ཙིསྟ)(citta)(चित्त)(చిత్త)(心)(其大)中心收攝一個種子。 以此降下自身使者于自身。 同樣在身體輪上, 五蘊有生命魔使者。 四種秘密魔從自身生起。 八識聚集內外。 八境同樣有八位使者母。 以唸誦之緣從續中生起。 十二處有死主魔。 十八界有度母魔。 四肢有四個偷盜神識者。 牙齒、頭髮和脊椎有食肉鬼眾。 唸誦激發則降下自魔。 使者續降為外在魔。 以四種瘋狂要訣成就任何 空行和其他眾降於食肉鬼。 解說外續猛烈輪。 同樣影像輪也是: 在嗔恨罪惡的腹部和 嫉妒犀牛蛙上, 臍部畫咒師的形象, 心間環繞四個圓圈。 四個十字和十六輻, 武器內外相對。
རྒྱ་གྲམ་བཞི་དང་རྩིབས་བཅུ་དྲུག །མཚོན་ཆ་ཕྱི་ནང་རྩེ་སྤྲད་ལ། །མིང་རུས་སྙིང་པོ་རྟེན་ལ་བརྡེག །གཤིན་རྗེའི་ལ་སོགས་གང་འགྲུབ་པའི། །རྣམ་ཤེས་འབྲུ་རེ་དབུས་སུ་ཕོབ། །མཆོད་རྟེན་ནག་པོའི་འོག་ཏུ་མནན། །ལས་འདི་སྙུ་རྒྱ་ཨ་ཏི་རྒྱ། །དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་ཉིད་ཀྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་ལས། རང་གཤེད་དབབ་པའི་དྲག་སྔགས་འདི་བཏོན་ནོ། །སྲོག་ལ་ཐུ༷་རིལ་རྦད། རྩ་ཁྲག་ཙིརྟི་ཕྱུང་། སྤོ་སྲོག་ལ་ཧུར་ཐུ༷་ཛ༷༷ བོད་པ་དང་པོ་ཨ་458མུ་ཀ །རྣམ་ཤེས་འབྲུ་རེ་དབུས་སུ་དགོད། །བདུད་དང་གཤེད་པོ་རང་ལས་ལྡང་། །ཧོང་ཕན་སྲོག་འཛིན་ལས་སུ་བཤད། །མེ་རླུད་སྐྱི་འདང་ཞབྲུགས་པའི་རྒྱུད་ལས། རང་གཤེད་རང་ལ་དབབ་པའི་ལེའུ་སྟེ་བརྒྱད་པའོ།། །།དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་སྲིན་མོ་ལྕགས་ཐག་མགོ་དགུ་མའི་ལས་འདི་གསུངས་སོ། །རྒྱལ་བའི་བཀའ་ལས་འདས་པ་དང་། །མཚམས་མེད་ལྔ་ལ་སྤྱོད་པ་དང་། །དགོན་པའི་གནས་སུ་ཕྲ་མ་དང་། །དམ་ཆོས་དགེ་བཅུ་སྨོད་པ་དང་། །བདེན་པའི་དོན་བོར་ལོག་ལྟ་སྤྱོད། །དེ་ཚེ་སྔགས་ཀྱི་དམོད་པ་བོར། །རྟེན་གསུམ་སྔགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བཅའ། །ལུས་སྲོག་གནམ་ཐོག་འབྲས་བུ་འཇོམས། །རྒྱ་ཤོག་དུར་ཁྲོད་རོ་རས་ལ། །ཕག་མོའི་སྡིག་པ་ལྟོ་བ་སྲ །ཐིག་བཞི་བརྣག་པའི་སྙིང་གར་བསྐོར། །གྲུ་གསུམ་རྒྱ་གྲམ་རྩེ་མོ་དགུ། །དེ་བཞིན་ནང་དུ་རྩེ་བསྟན་དགུ། །རྒྱ་གྲམ་ཨེས་གྲངས་རྩ་བ་བརྒྱད། །མཚོན་ཆའི་རྩེ་ལ་སྐྲུ་གྲིའི་སོ།
以下是直譯: 四個十字和十六輻, 武器內外相對。 擊打名姓精華的依處。 成就閻羅等任何的 每個意識種子降於中央。 壓在黑色佛塔下方。 此事業(སྙུ་རྒྱ)(nyū gya)(न्यू ग्य)(న్యూ గ్య)("nyū gya"音)(紐嘉)(ཨ་ཏི་རྒྱ)(ati gya)(अति ग्य)(అతి గ్య)("ati gya"音)(阿提嘉)。 然後,世尊從自身的身語意金剛中, 宣說了此降伏自身使者的猛咒: (སྲོག་ལ་ཐུ༷་རིལ་རྦད)(srog la thu ril bad)(स्रोग ल थु रिल बद्)(స్రోగ ల థు రిల్ బద్)("srog la thu ril bad"音)(卓拉圖日巴) (རྩ་ཁྲག་ཙིརྟི་ཕྱུང)(tsa khrag cirti chung)(त्स ख्रग चिर्ति च्युङ्)(త్స ఖ్రగ చిర్తి చ్యుఙ్)("tsa khrag cirti chung"音)(擦卡其提瓊) (སྤོ་སྲོག་ལ་ཧུར་ཐུ༷་ཛ༷༷)(po srog la hur thu dza)(पो स्रोग ल हुर् थु द्ज)(పో స్రోగ ల హుర్ థు జ)("po srog la hur thu dza"音)(波卓拉呼圖扎) 首先召喚(ཨ་མུ་ཀ)(a mu ka)(अ मु क)(అ ము క)("a mu ka"音)(阿姆卡)。 每個意識種子安置於中央。 魔和使者從自身生起。 解說(ཧོང་ཕན)(hong phan)(होङ् फन्)(హోఙ్ ఫన్)("hong phan"音)(洪潘)為持命之業。 從《火風皮筋攪動續》中, 自身使者降於自身品第八。 然後,世尊宣說了這九頭鐵鏈羅剎女的事業: 違背佛陀教法, 造作五無間罪, 在寂靜處挑撥離間, 誹謗正法十善, 捨棄真實義行邪見。 此時拋出咒語詛咒。 製作三依處咒語輪。 摧毀身命如天雷果實。 在中國紙、尸林裹屍布上, 豬母罪惡的腹部堅硬。 環繞四線憤怒的心間。 三角十字有九個尖端。 同樣內部指向九個尖端。 十字(ཨེ)(e)(ए)(ఏ)("e"音)(誒)數八根本。 武器尖端有剃刀刃。
།ཕྱི་ནང་མཚོན་ཆ་བསྣོལ་མར་དགོད། །དབུས་དང་མཚམས་སུ་བརྣག་པའི་མིང་། ཁ་སྦྱོར་ཚོན་སྐུད་དོང་རྩར་བརྣག །རང་ཉིད་ཆེ་བའི་ང་རྒྱལ་བསྐྱེད། །མདུན་དུ་ལྕགས་ཐག་མགོ་དགུ་མ། །དབུ་དགུ་སྟེང་མ་བྱ་ཡི་དབུ། །དུར་བྱ་ཁྲ་དང་བཞད་ཀྱི་དབུ། །ནང་ཁྲོལ་གློ་སྙིང་ཟ་ཞིང་རྔམ། །བར་གྱི་དབུ་གསུམ་དུད་འགྲོའི་དབུ། །དོམ་དང་དྲེད་དང་ཆུ་སྲིན་དབུ། །རྩ་གཅད་ཁྲག་དང་ནང་ཁྲོལ་ཟ། །རྩ་བའི་དབུ་གསུམ་ཁྲོ་མོ་459༄༅། །སྟེ། །གཡས་དཀར་གཡོན་དམར་དབུས་མཐིང་ལ མཆེ་བ་ཟང་ཡག་མི་རོ་ཟ། །སྤྱན་ནས་ཁྲག་འཛག་དུག་རླང་ཤངས། །སྐུ་སྟོད་ཞིང་ལྦགས་ཐོད་པ་སྦྲུལ། །སྐུ་སྨད་རེ་ལྡེའི་དྲིལ་བུ་ཁྲག །གཡས་དགུ་མངོན་བསྒྲལ་སྙིང་སྦྲམ་འཛིན། །གཡོན་པ་དགུ་ལ་ཐོད་ཟོར་བསྐྱོད། །སྟག་དང་སྤྱང་ཀི་བ་གླང་མོན། །དྲེད་མོ་སྣེལ་མ་ཁྱི་ནག་ཕག །འཐོམ་ནག་གཡས་པ་དུག་ཁྲག་ཟོར། །ཞབས་བརྒྱད་དྲེགས་པའི་སྙིང་གར་བརྫིས། །འགྲོ་བ་བསྒྲལ་ཕྱིར་གར་སྟབས་འགྱིང་། །སྐྲ་དང་བ་སྤུ་མེ་རུ་འབར། །དེ་བ་བཀའ་བསྒོ་བསྐུལ་ཞིང་མངག །དགུ་བསྐོར་ཐུན་གྱིས་བརྣག་པ་ཡི། །ལས་གྲུབ་མཐའ་རུ་གཟིར་ལ་མནན། །བྲག་དམར་སྲིན་མོའི་སྒྲོམ་དུ་གཏད། །དུས་བཞིར་ལས་ཀྱི་ཁ་གསོ་བྱ། །དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་ཉིད་ཀྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་ལས། །རྣོ་མྱུར་གྱི་སྤུ་གྲིའི་དྲག་སྔགས་འདི་བཏོན་ནོ།
以下是直譯: 內外武器交錯排列。 中央和四隅寫憤怒的名字。 結合綵線在洞口憤怒。 生起自身偉大的我慢。 前方是九頭鐵鏈女。 九頭頂上是鳥頭。 墓地鳥、鷹和笑的頭。 吞食內臟、肺和心臟而咆哮。 中間三頭是畜生頭。 熊、豹和鱷魚頭。 切斷脈、吃血和內臟。 根本三頭是忿怒女。 右白左紅中藍, 獠牙交錯吃人尸。 眼流血、鼻噴毒氣。 上身田皮、頭骨和蛇。 下身鈴鐺滴血。 右九手持明顯超度的心臟。 左九手搖動顱骨缽。 虎、狼、牛、野牛、 母豹、黑貓、黑狗、豬、 黑熊右手毒血缽。 八足踩踏傲慢者的心間。 為度眾生而舞姿昂揚。 頭髮和體毛燃燒如火。 向她下令、激發並派遣。 以九次環繞的時段憤怒地 成就事業最後壓制折磨。 交付于紅巖羅剎女的箱中。 四時做事業的修補。 然後,世尊從自身的身語意金剛中, 宣說了這鋒利迅速的剃刀猛咒:
།ཨེ་བ༷་ར༷་ཁྲ༷་ཤིག་ཙིསྟ་རྔུབས། དགྲ་བོའི་སྲོག་ལ་ཐུན་རྨུགས། ལིང་ཤག་རྦད། སྟོབས་ཆེན་ཐམས་ཅད་ཉེ་བར་འཇོམས། །རྣོ་མྱུར་ལས་ཀྱི་བརྣག་པར་བཤད། །གཞན་ཡང་ལོ་ཏོག་གཤོམ་པའི་ལས། །དམེ་ཐོད་ནང་དུ་མེ་ལོང་བསར། །གསེར་དངུལ་ཟངས་ལྕགས་རྡོ་ནག་བཞག །རས་བལ་ནལ་བུ་ཁྱི་ནག་སྙིང་། །སྟེང་དུ་གླིང་བཞི་རྩིབས་བརྒྱད་དགབ། །དེ་སྟེང་སྲིན་མོ་མགོ་དགུའི་སྐུ། །མཐིང་ནག་དར་གྱིས་བཀབ་ལ་བཟླས། ཁྲག་སྣ་གསུམ་དང་དུག་བསྲེས་ལ། །ལིསྒོ་460མིང་བྱང་ཡག་རུར་གཞུག །སྨུག་མ་ཚིགས་གསུམ་སྨིན་པ་ལ། །ལྟས་ངན་སྒྲོ་ཡིས་བསྒྲོན་ལ་གཞག །ཞག་ལྔའི་བར་དུ་དྲག་སྔགས་བཟླས། །གསེར་མདེའུ་ཞུ་ཞིང་འཕེན་ཆད་ན། །མདའ་བཅས་བླུགས་ལ་དགྲ་ལ་བརྡེག །སྲིན་མོ་དྲག་ཏུ་བསྐུལ་ལ་འཕང་། །དྲག་སྔགས་སྦྱོར་བ་བསྟུད་ལ་བསྟིམ། །ཨེ་བ༷་ར༷་ཁྲ༷་ཤིག་ཙིསྟ་རྔུབས། ་་་ཏོག་ཁྲོམ་ཤ་ར་ཛ༷༷ལ༷་ར༷་སྨ་ཤ་ཧྲིལ་ཧུར་ཁ༷། ཤོ་ཡེངས་ཕྲོམ་ཤར་སིང་ཁྲོལ་སྨྱོ། གནམ་ཐོག་ཆེན་པོ་དབབ་པའི་ལམ། །ཉེ་བར་གྱུར་པའི་ལས་སུ་བཤད། །གུ་ལང་ནང་དུ་དམོད་པ་བོར། །གཞན་ཡང་སྲིན་མོ་གཡེལ་བ་ན། །གྲོག་མཁར་རྒྱ་ཚི་ལས་དམར་ལ། །བོང་བུའི་བདུད་རྩིས་ལེགས་སྦྲུས་ལ། །སྲིན་མོ་མགོ་དགུའི་གཟུགས་བྱས་ལ། །སྙིང་གར་གྲུ་གསུམ་སྙིང་པོ་གཞུག །དྲག་སྔགས་བཟློག་ལ་སྟོབས་ཀྱིས་གཟིར། །སྲིན་མོ་བོས་ལ་ཁྲག་གིས་བྲན། །ཕུར་པས་བསྡིགས་ལ་དམ་ལ་བསྡུ། །སྲིན་མོ་བཀའ་ནོན་ཞབས་འོག་གཞུག །གཟིར་བའི་སྔགས་འདི་ཁྲི་རུ་བྲབ། །ཕུར་པ་དྲིལ་ལ་བེ་ཅོན་བརྡུངས། །ཨེ་ཀ་ཡ་མ་མ་བ༷་ར༷་ཁྲོམ་ཤིག་ཙིསྟ་རྔུབས། ཡ་མ་རག་ཤ་ཧུར་ཐུམ་ཛ༷༷ དུན་དུན་ཏྲིག་ནན། དེ་ཡིས་མ་མོ་དབང་དུ་འདུས། །རང་དབང་མེད་པར་ལས་ལ་མངག །སྔགས་དང་བདུད་རྩིས་སྲིན་མོ་གསོ། །ལིདྷ་མིང་རུས་བརྣག་པ་གཞུག །ཞག་གསུམ་ཐུན་བྲབ་རོ་ཁང་མནན། །འབྱུང་བ་དཀྲུགས་ལ་ལས་རྣམས་བསྒོ། །དྲག་སྔགས་བརྒྱ་བར་ཐུན་461༄༅། །དུ་བྲབ། །ལུས་སྲོག་ཙིསྟའི་སྒོ་ཕྱེ་ནས། །ལྷ་དང་རང་སྔགས་བདུད་དུ་འབེབས། ཁྲ་ལྤགས་མགོ་ཤ་ཕྲལ་ནས་བཤིག །རྩ་དང་སྲོག་ཟུང་བཅད་ནས་སྐེམས། །ཚེ་དང་དྭངས་སྙིགས་པྱེ་ནས་སྡུད། །བརྣག་པ་ལས་ཀྱི་མཐའ་རུ་ཕྱིན། །
以下是直譯: (ཨེ་བ༷་ར༷་ཁྲ༷་ཤིག་ཙིསྟ་རྔུབས)(e ba ra khra shig tsitta ngubs)(ए ब र ख्र शिग चित्त ङुब्स्)(ఏ బ ర ఖ్ర శిగ చిత్త ఙుబ్స్)("e ba ra khra shig tsitta ngubs"音)(誒巴熱扎西齊達努布) 敵人的生命被時段吞沒。 (ལིང་ཤག་རྦད)(ling shag bad)(लिङ् शग् बद्)(లిఙ్ శగ్ బద్)("ling shag bad"音)(林夏巴) 強大的一切近前摧毀。 解說為鋒利迅速業的憤怒。 另外,毀壞莊稼的事業: 在麻風病人頭骨內放置鏡子。 放置金銀銅鐵黑石。 棉花、貓兒、黑狗心臟。 上面覆蓋四洲八輻。 其上是羅剎女九頭身。 用深藍色綢緞覆蓋后誦咒。 混合三種血和毒, 將(ལིསྒོ)(lisgo)(लिस्गो)(లిస్గో)("lisgo"音)(利果)名牌放入角中。 在三節成熟的蘆葦上, 用不祥之羽裝飾後放置。 五天內誦猛咒。 金箭融化射擊中斷時, 連同箭一起鑄造擊打敵人。 猛烈激發羅剎女后投擲。 持續結合猛咒后融入。 (ཨེ་བ༷་ར༷་ཁྲ༷་ཤིག་ཙིསྟ་རྔུབས)(e ba ra khra shig tsitta ngubs)(ए ब र ख्र शिग चित्त ङुब्स्)(ఏ బ ర ఖ్ర శిగ చిత్త ఙుబ్స్)("e ba ra khra shig tsitta ngubs"音)(誒巴熱扎西齊達努布) (ཏོག་ཁྲོམ་ཤ་ར་ཛ༷༷ལ༷་ར༷་སྨ་ཤ་ཧྲིལ་ཧུར་ཁ༷)(tog khrom sha ra dza la ra sma sha hril hur kha)(तोग् ख्रोम् श र ज ल र स्म श ह्रिल् हुर् ख)(తోగ్ ఖ్రోమ్ శ ర జ ల ర స్మ శ హ్రిల్ హుర్ ఖ)("tog khrom sha ra dza la ra sma sha hril hur kha"音)(多抄夏熱匝拉熱瑪夏希呼卡) (ཤོ་ཡེངས་ཕྲོམ་ཤར་སིང་ཁྲོལ་སྨྱོ)(sho yengs phrom shar sing khrol smyo)(शो येङ्स् फ्रोम् शर् सिङ् ख्रोल् स्म्यो)(శో యెఙ్స్ ఫ్రోమ్ శర్ సిఙ్ ఖ్రోల్ స్మ్యో)("sho yengs phrom shar sing khrol smyo"音)(修英抄夏新抄秀) 降下大雷的道路。 解說為近前成就的事業。 在(གུ་ལང)(gu lang)(गु लङ्)(గు లఙ్)("gu lang"音)(古朗)內拋出詛咒。 另外,當羅剎女懈怠時, 用蟻巢和紅色染料, 用驢子的甘露好好調製, 製作九頭羅剎女的形象, 心間放入三角精華。 反誦猛咒用力折磨。 召喚羅剎女用血灑淋。 用橛威脅后收入誓言。 將羅剎女制服放在腳下。 誦此折磨咒一萬遍。 旋轉橛子用棒槌敲打。 (ཨེ་ཀ་ཡ་མ་མ་བ༷་ར༷་ཁྲོམ་ཤིག་ཙིསྟ་རྔུབས)(e ka ya ma ma ba ra khrom shig tsitta ngubs)(ए क य म म ब र ख्रोम् शिग् चित्त ङुब्स्)(ఏ క య మ మ బ ర ఖ్రోమ్ శిగ్ చిత్త ఙుబ్స్)("e ka ya ma ma ba ra khrom shig tsitta ngubs"音)(誒嘎雅瑪瑪巴熱抄西齊達努布) (ཡ་མ་རག་ཤ་ཧུར་ཐུམ་ཛ༷༷)(ya ma rag sha hur thum dza)(य म रग् श हुर् थुम् ज)(య మ రగ్ శ హుర్ థుమ్ జ)("ya ma rag sha hur thum dza"音)(雅瑪熱夏呼圖扎) (དུན་དུན་ཏྲིག་ནན)(dun dun trig nan)(दुन् दुन् त्रिग् नन्)(దున్ దున్ త్రిగ్ నన్)("dun dun trig nan"音)(敦敦知南) 由此使母神歸順。 不由自主地派遣做事業。 用咒語和甘露滋養羅剎女。 放入(ལིདྷ)(lidha)(लिध)(లిధ)("lidha"音)(利達)名姓憤怒。 三天內時段降伏壓在尸房。 攪動元素後命令諸事業。 在百猛咒間降伏時段。 打開身命(ཙིསྟ)(tsitta)(चित्त)(చిత్త)("tsitta"音)(齊達)的門后, 降下神和自咒為魔。 剝離鷹皮頭皮后破壞。 切斷脈和生命后乾枯。 分離壽命和精華后收集。 憤怒業達到了極限。
།བརྣག་པ་ལས་ཀྱི་མཐའ་རུ་ཕྱིན། །དྲག་སྔགས་སྦྱོར་བ་བསྐུར་ལ་བརྡེག །ཨེ་ཁྲམ་བ༷་རྔུབས་བ༷་ཏ་༔ཏ་ཁྲམ་དགྲ་བོའི་སྲོག་ལ་ནཱ་ར་ཡ་རྦད། ཧུར་ཐུ༷་ཛ༷༷ ཀུན་གྱི་མཐའ་རུ་འདི་སྦྱར་ན། །བརྣག་པ་ལུས་སྲོག་འབྱེད་པ་ཡིན། །མེ་རླུད་སྐྱི་འདང་འཁྲུགས་པའི་རྒྱུད་ལས། སྲིན་མོ་ཞལ་གྱི་དམོད་པ་དྲག་པོའི་ལེའུ་སྟེ་དགུ་པའོ།། །།དེ་ནས་ཡང་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་སྲུང་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མཆོག་ཏུ་དྲིལ་བ་འདི་གསུངས་སོ། །ཐབས་ལྡན་བདེ་བའི་སྙིང་པོ་མཆོག །བྱིན་རླབས་ཀུན་འདུས་དྲག་པོ་བརྡའ། །ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་ངང་ཉིད་ལས། །ཟིལ་གནོན་ཕྱག་རྒྱའི་སྔགས་ཀྱི་བདག །སྙིང་པོ་སྲོག་དང་བརྡ་མི་སྦྱར། །ཙིསྟའི་དཀྱིལ་ནས་འབྲུ་གཅིག་འཕྲོག །དུག་རླང་ཞེན་པའི་སྟོབས་དང་དབྱུང་། །ལས་དང་སྦྱོར་བ་ནུས་པ་བཅད། །སྤྱི་དང་སྒོས་སྲོག་རང་གནད་འཕྲོག །རྟེན་གྱི་མཚོན་ཆ་གནས་སུ་དབབ། །ཕག་མོ་སྡིག་པའི་ལྷོ་བ་སྲ །མུ་ཁྱུད་སུམ་བསྐོར་རྒྱ་གྲམ་ཨེ། །ཉི་ཤུ་གཉིས་རྩིབས་གདུག་པར་ལྡན། །གྲུ་གསུམ་གང་གནོད་གཟུགས་དང་མིང་། །རྒྱ་གྲམ་དེ་བཞིན་རྩ་བའི་སྔགས། །མཚམས་ལ་གསང་མཛོད་རེའུ་མིག །ཉི་ཤུ་གཉིས་ལ་སྐྲུ་གྲིའི་སོ། །ལྟོ་སྦྱོར་462དུག་ཁྲག་ཕག་ཐོད་བརྣག །ཞག་གསུམ་སྔགས་བཟླས་བསྲེགས་ལ་མནན། །གང་གནོན་མིང་དང་སྙིང་པོ་བརྡེག །གཟིར་དང་དུག་དབྱུང་སྲོག་འཕྲོག་གཅད། །སྤྱི་སྲོག་སྒོས་སྲོག་འབྲུ་གསུམ་འཕྲོག །འབྲུ་གསུམ་མཐའ་རུ་སྦྱོར་བ་གཅོད། །འདི་མིན་ལས་སོགས་ཡུག་པ་བརྐྱང་། །འདི་དེ་བདེ་དང་སྨིན་པའི་ལས། །དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཉི༷ད་ཀྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་ལས་སྲུང་བའི་མཆོག་གི་དྲག་སྔགས་འདི་བཏོན་ཏོ།
以下是直譯: 憤怒業達到了極限。 猛咒結合后降伏擊打。 (ཨེ་ཁྲམ་བ༷་རྔུབས་བ༷་ཏ་༔ཏ་ཁྲམ་དགྲ་བོའི་སྲོག་ལ་ནཱ་ར་ཡ་རྦད)(e khram ba ngubs ba ta ta khram dgra bo'i srog la na ra ya rbad)(ए ख्रम् ब ङुब्स् ब त त ख्रम् दग्र बोइ स्रोग् ल ना र य र्बद्)(ఏ ఖ్రమ్ బ ఙుబ్స్ బ త త ఖ్రమ్ ద్గ్ర బోఇ స్రోగ్ ల నా ర య ర్బద్)("e khram ba ngubs ba ta ta khram dgra bo'i srog la na ra ya rbad"音)(誒抄巴努布巴達達抄扎沃索拉納熱雅巴) (ཧུར་ཐུ༷་ཛ༷༷)(hur thu dza)(हुर् थु ज)(హుర్ థు జ)("hur thu dza"音)(呼圖扎) 在一切的末尾應用此, 是憤怒開啟身命。 出自《火焰皮囊攪動續》,羅剎女口詛咒猛烈品第九。 然後,世尊又宣說了這個作為一切護法之最的總結: 具方便最勝樂精華, 加持總集猛烈手印。 從自然成就的本性中, 壓伏手印咒語的主尊。 精華生命和手印不結合。 從(ཙིསྟ)(tsitta)(चित्त)(చిత్త)("tsitta"音)(齊達)中心奪取一字。 毒氣執著的力量和拔除。 切斷業和結合的能力。 奪取總體和個別生命的要害。 降下依處的武器到處所。 豬頭罪惡的南方堅固。 三重環繞卍字(ཨེ)(e)(ए)(ఏ)("e"音)(誒)。 二十二輻具惡毒。 三角任何傷害的形和名。 卍字如是根本咒。 方隅有秘藏格子。 二十二有刀刃。 腹部結合毒血豬頭骨憤怒。 三天誦咒后燒製壓制。 任何壓制的名和精華擊打。 折磨和拔毒奪命切斷。 奪取總生命個別生命三字。 三字末尾切斷結合。 除此之外等展開木板。 這是安樂和成熟的事業。 然後,世尊自身的身語意金剛發出了這個護法最勝的猛咒:
།ཨེ་མྱགས་ཡ་རྔུབས་མུག་ཤག་ཀ་དུན་སྙིང་གཟིར་སྐྲུར་ནན་ཧ་ལ་ཧ་ལ་ཙ་མ་རི་ཕྱུང་། ཨེ་ཧུར་ཐུ༷་ཛ༷༷། ཁ༷་ཤག་རྦད། ཤི་བཛྲ་ཀྲོ་ཏ་ཨཱོཾ། ཡ་མ་ཡ། བཛྲ་ཀི་ལ་ཡ། མ་མ་རུ་རུ་ལུ་མ། ཏིར་ཏི་ཀ་དུ། དུན་ཏིང་མེ། དེ་བ་ཨ།རསྒ་ར། རསྤྱོ་མ། རུ་ཏྲ་དྲི། ཡ་ཀ་ཀྟ་ཀྟ། ཡག་མོ་ཀྟ། རྭ་ཙ་ཙ། མུན་མུན་པ། བཛྲ་བཱ་རྙུ་ཏྲི། ཧ༷་ཤ༷་ཏྲི། ས་ནཱ་ག་ཕུ། སྔག་ཀྱི་སྦྱོར་བ་གཉིས་སུ་བརྡེག །རྩ་བ་སྐྲུ་གྲི་རྣོ་དབལ་མཚན། །བགྲོད་བའི་ཕྱག་རྒྱ་སྟོབས་མེད་ན། །རང་གཅོད་འཆིང་བའི་ལས་སུ་འགྱུར། །སྟོབས་ལྡན་བགྲོད་པའི་གདེང་ལྡན་ན། །རྣོ་མྱུར་སྦྱོར་བ་ཀུན་འཇོམས་ཡིན། །རྩ་བ་བཅུ་གཉིས་དམར་ལེན་མཚོན། ལས་ཀྱི་མཆོང་ཆེན་རང་ལྡན་ཤིས། །མཐའ་རུ་བདུག་བྲན་བུམ་པས་སྦྱང་། །ཕྱི་ནང་ནད་བཀྲུས་ཡེ་ཤེས་ཆུས། །ཕྱག་རྒྱན་ཅིག་པས་ནུས་པ་བསྐྱེད། །དྲག་པོའི་རང་བཞིན་བཙན་ཐབས་གཟིར། །འཆི་མེད་དུས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་འཇོམས། །འདི་ནི་སྲུང་བ་ཀུན་གྱི་463༄༅། །མཆོག །རྒྱལ་བའི་ཐིག་ལེ་འདུས་པར་བཤད། །མེ་རླུ་་སྐྱི་འདང་འཁྲུགས་པའི་རྒྱུད་ལས། །བསྲུང་བ་ཁྱད་པར་གྱི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་པའོ༷།། །།དེ་ནས༷་ཡང་འཇིགས་བྱེད་ཆེན་པོ་དེས། །ཚེ་བདག་སྤྱི་ལྟར་བསྒྲུབ་པ་ཕོ་མོ་སྤག་པའི་དོན་གསུངས་པ། །ཨེ་ཀ་ཡ་མ་ཧེ་ཀ་སྒྲི་མ་ཡ། མ་རག་མོ། རཀྟ་སྟེ་མ་སྦྱོ། ཨ་མུ་ཀ༷། ནན་འདྲིར་རྦད། ཡ་མ་ཙིརྟི་བ༷། །ཨཱོཾ་ཕྲི་བཛྲ་ཀྲོ་ཏ་ཨཱོཾ། བཛྲ་དུན་ཏིང་ཀི་ལ་ཡ་ཏ། འདིམནདཔེསྡུརསམརྙེདཔསདཔྱདདགོས། པྲ་ཏ་༷དུ ་སྟི་ལ་ནི། ཨུ་དེ་བ་སུ་ནི། ཨ་ར་ཙ་ཧ་ཏི། ར་ཙ་མུ་ཏྲ་ག ཙ། རག་་རྙི། ཛ། ཨ་ཏྲི་སྭ་རྙུ། ཙ་ཏྲི་ར་ཙ་རྭ་ཙ་ནཱ་ག ཁ་རསྟེ་མ་ཏྲི། རུ་ཏྲི་སྲ རོསྣྲ་རོ། མུག་སེ་སེ་རསྙི། རག་རྔུབས་རག་རྔུབས།དུད་ཏྲི་ཏྲི་མན་ཏྲི་ཁ་རན་ ་ ་རག་རོ་ལིན་རོ་ཤད་ཧུ༷་སྟི་སྟ། སྟ། ཧ༷་ཤ༷་ཧྲི། ས་ནཱ་ག་ནཱ་ག་ཕུ་ཕཊ། སྨྱོ། ཛ་ཛ་ཧུ༷་ཧུ༷་རི་རྦད་ནན་གྲྭ་ཧྭ། ས་མ་ཡ་སྟུ༷། ཏྲིག་ནན་ཞེས་གསུངས་སོ། །མེ་རླུ་་སྐྱི་འདང་འཁྲུགས་པའི་རྒྱུད་ལས།ཕྱི་ལྟར་གྱི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་གཅིག་པ༷འོ།། །།དེ་ནས་འཇིགས་བྱེད་ཆེན་པོ་དེས་ཕྱིའི་ནང་ལྟར་བསྒྲུབ་པ་ཐམས་ཅད་བཤིག་པ་འདི་གསུངས་སོ།
以下是直譯: (ཨེ་མྱགས་ཡ་རྔུབས་མུག་ཤག་ཀ་དུན་སྙིང་གཟིར་སྐྲུར་ནན་ཧ་ལ་ཧ་ལ་ཙ་མ་རི་ཕྱུང་)(e nyags ya ngubs mug shag ka dun snying gzir skrur nan ha la ha la tsa ma ri phyung)(ए न्यग्स् य ङुब्स् मुग् शग् क दुन् स्ञिङ् गज़िर् स्क्रुर् नन् ह ल ह ल च म रि फ्युङ्)(ఏ న్యగ్స్ య ఙుబ్స్ ముగ్ శగ్ క దున్ స్ఞిఙ్ గజిర్ స్క్రుర్ నన్ హ ల హ ల చ మ రి ఫ్యుఙ్)("e nyags ya ngubs mug shag ka dun snying gzir skrur nan ha la ha la tsa ma ri phyung"音)(誒娘雅努布木夏嘎頓寧孜庫南哈拉哈拉擦瑪日雄) (ཨེ་ཧུར་ཐུ༷་ཛ༷༷)(e hur thu dza)(ए हुर् थु ज)(ఏ హుర్ థు జ)("e hur thu dza"音)(誒呼圖扎) (ཁ༷་ཤག་རྦད)(kha shag rbad)(ख शग् र्बद्)(ఖ శగ్ ర్బద్)("kha shag rbad"音)(卡夏巴) (ཤི་བཛྲ་ཀྲོ་ཏ་ཨཱོཾ)(shi badzra kro ta om)(शि बज्र क्रो त ओं)(శి బజ్ర క్రో త ఓం)("shi badzra kro ta om"音)(西巴扎括達嗡) (ཡ་མ་ཡ)(ya ma ya)(य म य)(య మ య)("ya ma ya"音)(雅瑪雅) (བཛྲ་ཀི་ལ་ཡ)(badzra ki la ya)(बज्र कि ल य)(బజ్ర కి ల య)("badzra ki la ya"音)(巴扎基拉雅) (མ་མ་རུ་རུ་ལུ་མ)(ma ma ru ru lu ma)(म म रु रु लु म)(మ మ రు రు లు మ)("ma ma ru ru lu ma"音)(瑪瑪如如魯瑪) (ཏིར་ཏི་ཀ་དུ)(tir ti ka du)(तिर् ति क दु)(తిర్ తి క దు)("tir ti ka du"音)(提提嘎杜) (དུན་ཏིང་མེ)(dun ting me)(दुन् तिङ् मे)(దున్ తిఙ్ మే)("dun ting me"音)(頓丁美) (དེ་བ་ཨ)(de ba a)(दे ब अ)(దే బ అ)("de ba a"音)(德巴阿) (རསྒ་ར)(rasga ra)(रस्ग र)(రస్గ ర)("rasga ra"音)(熱嘎熱) (རསྤྱོ་མ)(raspyo ma)(रस्प्यो म)(రస్ప్యో మ)("raspyo ma"音)(熱覺瑪) (རུ་ཏྲ་དྲི)(ru tra dri)(रु त्र द्रि)(రు త్ర ద్రి)("ru tra dri"音)(如扎智) (ཡ་ཀ་ཀྟ་ཀྟ)(ya ka kta kta)(य क क्त क्त)(య క క్త క్త)("ya ka kta kta"音)(雅嘎達達) (ཡག་མོ་ཀྟ)(yag mo kta)(यग् मो क्त)(యగ్ మో క్త)("yag mo kta"音)(雅莫達) (རྭ་ཙ་ཙ)(rwa tsa tsa)(र्व च च)(ర్వ చ చ)("rwa tsa tsa"音)(瓦擦擦) (མུན་མུན་པ)(mun mun pa)(मुन् मुन् प)(మున్ మున్ ప)("mun mun pa"音)(門門巴) (བཛྲ་བཱ་རྙུ་ཏྲི)(badzra ba rnyu tri)(बज्र बा र्न्यु त्रि)(బజ్ర బా ర్న్యు త్రి)("badzra ba rnyu tri"音)(巴扎巴紐智) (ཧ༷་ཤ༷་ཏྲི)(ha sha tri)(ह श त्रि)(హ శ త్రి)("ha sha tri"音)(哈夏智) (ས་ནཱ་ག་ཕུ)(sa na ga phu)(स ना ग फु)(స నా గ ఫు)("sa na ga phu"音)(薩納嘎普) 咒語的結合擊打兩次。 根本銳利刀刃武器標誌。 如果行走的手印無力, 將成為自我切斷束縛的業。 如果具有力量行走的自信, 銳利迅速結合是摧毀一切。 根本十二紅取標誌, 業的大跳躍自具吉祥。 最後以煙燻水瓶清凈。 以智慧水洗滌內外病。 以一手印生起能力。 猛烈自性強制方法折磨。 摧毀不死時的結合。 這是一切護法中的最勝, 說是佛陀精華的總集。 出自《火焰皮囊攪動續》,特殊護法品第十。 然後,那大怖畏者又宣說了如同壽命主一般成就男女結合的意義: (ཨེ་ཀ་ཡ་མ་ཧེ་ཀ་སྒྲི་མ་ཡ)(e ka ya ma he ka sgri ma ya)(ए क य म हे क स्ग्रि म य)(ఏ క య మ హే క స్గ్రి మ య)("e ka ya ma he ka sgri ma ya"音)(誒嘎雅瑪黑嘎智瑪雅) (མ་རག་མོ)(ma rag mo)(म रग् मो)(మ రగ్ మో)("ma rag mo"音)(瑪熱莫) (རཀྟ་སྟེ་མ་སྦྱོ)(rakta ste ma sbyo)(रक्त स्ते म स्ब्यो)(రక్త స్తే మ స్బ్యో)("rakta ste ma sbyo"音)(熱達得瑪覺) (ཨ་མུ་ཀ༷)(a mu ka)(अ मु क)(అ ము క)("a mu ka"音)(阿木嘎) (ནན་འདྲིར་རྦད)(nan 'drir rbad)(नन् 'द्रिर् र्बद्)(నన్ 'ద్రిర్ ర్బద్)("nan 'drir rbad"音)(南智巴) (ཡ་མ་ཙིརྟི་བ༷)(ya ma tsir ti ba)(य म चिर् ति ब)(య మ చిర్ తి బ)("ya ma tsir ti ba"音)(雅瑪齊提巴) (ཨཱོཾ་ཕྲི་བཛྲ་ཀྲོ་ཏ་ཨཱོཾ)(om phri badzra kro ta om)(ओं फ्रि बज्र क्रो त ओं)(ఓం ఫ్రి బజ్ర క్రో త ఓం)("om phri badzra kro ta om"音)(嗡披巴扎括達嗡) (བཛྲ་དུན་ཏིང་ཀི་ལ་ཡ་ཏ)(badzra dun ting ki la ya ta)(बज्र दुन् तिङ् कि ल य त)(బజ్ర దున్ తిఙ్ కి ల య త)("badzra dun ting ki la ya ta"音)(巴扎頓丁基拉雅達) (這裡需要校對) (པྲ་ཏ་༷དུ ་སྟི་ལ་ནི)(pra ta du sti la ni)(प्र त दु स्ति ल नि)(ప్ర త దు స్తి ల ని)("pra ta du sti la ni"音)(扎達杜斯提拉尼) (ཨུ་དེ་བ་སུ་ནི)(u de ba su ni)(उ दे ब सु नि)(ఉ దే బ సు ని)("u de ba su ni"音)(烏德巴蘇尼) (ཨ་ར་ཙ་ཧ་ཏི)(a ra tsa ha ti)(अ र च ह ति)(అ ర చ హ తి)("a ra tsa ha ti"音)(阿熱擦哈提) (ར་ཙ་མུ་ཏྲ་ག ཙ)(ra tsa mu tra ga tsa)(र च मु त्र ग च)(ర చ ము త్ర గ చ)("ra tsa mu tra ga tsa"音)(熱擦木扎嘎擦) (རག་་རྙི)(rag rnyi)(रग् र्न्यि)(రగ్ ర్న్యి)("rag rnyi"音)(熱尼) (ཛ)(dza)(ज)(జ)("dza"音)(扎) (ཨ་ཏྲི་སྭ་རྙུ)(a tri swa rnyu)(अ त्रि स्व र्न्यु)(అ త్రి స్వ ర్న్యు)("a tri swa rnyu"音)(阿智瓦紐) (ཙ་ཏྲི་ར་ཙ་རྭ་ཙ་ནཱ་ག)(tsa tri ra tsa rwa tsa na ga)(च त्रि र च र्व च ना ग)(చ త్రి ర చ ర్వ చ నా గ)("tsa tri ra tsa rwa tsa na ga"音)(擦智熱擦瓦擦納嘎) (ཁ་རསྟེ་མ་ཏྲི)(kha raste ma tri)(ख रस्ते म त्रि)(ఖ రస్తే మ త్రి)("kha raste ma tri"音)(卡熱得瑪智) (རུ་ཏྲི་སྲ)(ru tri sra)(रु त्रि स्र)(రు త్రి స్ర)("ru tri sra"音)(如智薩) (རོསྣྲ་རོ)(rosnra ro)(रोस्न्र रो)(రోస్న్ర రో)("rosnra ro"音)(若納若) (མུག་སེ་སེ་རསྙི)(mug se se rasnyi)(मुग् से से रस्न्यि)(ముగ్ సే సే రస్న్యి)("mug se se rasnyi"音)(木色色熱尼) (རག་རྔུབས་རག་རྔུབས)(rag ngubs rag ngubs)(रग् ङुब्स् रग् ङुब्स्)(రగ్ ఙుబ్స్ రగ్ ఙుబ్స్)("rag ngubs rag ngubs"音)(熱努布熱努布) (དུད་ཏྲི་ཏྲི་མན་ཏྲི་ཁ་རན་ ་ ་རག་རོ་ལིན་རོ་ཤད་ཧུ༷་སྟི་སྟ)(dud tri tri man tri kha ran rag ro lin ro shad hu sti sta)(दुद् त्रि त्रि मन् त्रि ख रन् रग् रो लिन् रो शद् हु स्ति स्त)(దుద్ త్రి త్రి మన్ త్రి ఖ రన్ రగ్ రో లిన్ ర
།ཨཱོཾ་ཨེ་ཀ་ཡ་མ་སྒྲི་མ་ཡ་མ། དེ་དག་སང་ཀར་ཛ་ལ་ར༷་སརྦ་ཤ་དུ་ད་ནན། གཟིར་ཐུ༷་སྨྱོ། ཕཊ། ཨཱོཾ་བཛྲ་ཀི་ལ་ཡ། ཡ་མ་ཙི་ནན། བཛྲཀྲི་ཁྲིལ། ཙརྙ་མ་ཧྭ་རོ་ཤ་ན། རཀྟ་མུ་རག་རྔུབ་རག ཁ་རག་རུ་ཏྲི། འབེལ་ནི། ཛོ་ནི། ཨ་ཏི་་རུ་རོ་ནི། ནཱ་ག་ཤ་ཏྲུ༷། ར་ར་ཙ་ཧ་སྟི། །ཞེ་464གསུངས་སོ། །འཇིག་རྟེན་ཟིལ་གྱིས་གནོན་པ། མེ་རླུད་སྐྱི་འདང་འཁྲུགས་པའི་རྒྱུད་ལས། ཕྱིའི་ནང་ལྟར་གྱི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་གཉིས་པའོ།། །།༷དེ་ནས་འཇིགས་བྱེད་ཆེན་པོ་དེས། ཚེ་བདག་ནང་ལྟར་གྱི་བསྒྲུབ་བ་པོ་རྐྱང་གི་སྔོན་གསུང་པ། ཨེ་མེ་ཀ་ཡེ་ཧེ་དུན་རསྒ་དུན་དུན་ནན། ཧེ༷་ད་ན་མ་ན། ཨི་ཏྲི། འབིལ་ཁུང་རྩ་བསོ། ཡ་བཛྲ། ཀྭ། འབིལ། དྲི། ཧྲི། ཨཱོཾ་ཧུ༷། སྲོག་སྟ༷ལྷ་ཡ་ནན། སྲོག་ནཱ་ར་ཡ་ནན། ནཱ་ག་ཤ་ཧྲུ༷། ཡུལ་འདིརཤར་ཤར། དྲག་ཏུ་ཕྲོམ་ཕྲོམ།ཏྲི་ཙ་དུ་ཡན། ད་ཕོབ་ཕོབ། ཕྲོམ། ཨཱོཾ་ཨེ་ཀ་ཡ་མ་མ་ཧེ་དུ་རསྒ་དུན་དུན་ནན། ཧེ་རུ་ཀ་ཞེ་བྱ་བ། སྟུ༷་བྷ་ཡ་ནན། དུན་དུན་རསྒ་དུན་ཨེ་ཡ་མ། ཀ་ཨེ་ཨོ་སརྦ་ཤ་ཏྲུ༷། སྟུལྷ་ཡ་ནན་འདྲིད་འདྲིད་རྦད། ཡ་མ་ས་མ་ཡ། སྲོག་དུན་དུན་འདྲིད་ནན། ཨཱོཾ་ཡ་མ་ཧེ་སང་སརྦ་དུཛི༷་ཤ་དྲི་ཤ་ཏྲུ༷་སྟ༷་བྷ་ཡ་རྦད། ཡ་མ་ཧེ་དུན་པྲ་བེ་ཤ་བས་ས་མ་ཡ་ཛ་ཞེས་གསུངས་སོ། །མེ་རླུད་སྐྱི་འདང་འཁྲུགས་པའི་རྒྱུད་ལས། །ནང་ལྟར་བསྒྲུབ་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་གསུམ་པའོ།། །།དེ་ནས་ཡང་འཇིགས་བྱེད་ཆེན་པོ་དེས་ཚེ་བདག་གསང་བ་ལྟར་བསྒྲུབ་པ་འདི་གསུངས་སོ། །ཨེ་ཀ་ཡ་དུན་རི་ས་ར་ཀ་དྲི་མ་དུན་ཛ་མ་ར་ཙ་མ་ཏྲི་ཨེ་ར་ཛ་ཙ་ར་ཡ་མ་ཏྲིལ་ས་ན་དུ་མུན་མུན་ཏྲི་མ་མ་དུ་སྲོག་དན་ར་ཙ་ཙ་དུ་མ་མ་མ་སྟེ་ན་མོ་ཞེས་གསུངས་སོ། །མེ་རླུ་་སྐྱི་འདང་འཁྲུགས་པའི་རྒྱུད་ལས། ཚེ་བདག་གསང་བ་ལྷར་བསྒྲུབ་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་བཞི་པའོ།། །།དེ་465༄༅། །ནས་ཡང་འཇིགས་བྱེད་ཆེན་པོ་དེས། སྙིང་སྲོག་འཕྲོག་ཅིང་གཟིར་བའི་ལས་འདི་གསུངས་སོ།
以下是直譯成漢語的內容,種子字和咒語按要求以六種形式顯示: (藏文省略) 唵 (梵音: oṃ, 梵文天城體: ॐ, 梵文泰盧固體: ఓం, 漢語意義: 吉祥如意, 漢語拼音: ēng) 一支馬格日馬亞馬。那些桑卡爾扎拉薩瓦夏杜達南。執圖米奧。啪。唵 (梵音: oṃ, 梵文天城體: ॐ, 梵文泰盧固體: ఓం, 漢語意義: 吉祥如意, 漢語拼音: ēng) 金剛橛 (梵音: vajra kīlaya, 梵文天城體: वज्र कीलय, 梵文泰盧固體: వజ్ర కీలయ, 漢語意義: 金剛橛, 漢語拼音: jīn gāng jué)。亞馬齊南。金剛剋日。察爾那馬哈瓦若夏那。拉克塔穆拉格吸拉格 卡拉格如底。貝尼。佐尼。阿提如若尼。龍敵 (梵音: nāga śatru, 梵文天城體: नाग शत्रु, 梵文泰盧固體: నాగ శత్రు, 漢語意義: 龍的敵人, 漢語拼音: lóng dí)。拉拉扎哈斯提。"這樣說道。制勝世間者,《火風皮筋攪動續》中,外內如是品第十二。 然後那位大怖畏者說了壽主內如是成就者單獨的前言:"唉梅卡耶赫頓拉斯嘎頓頓南。赫達那馬那。伊底。貝孔扎索。亞金剛 (梵音: ya vajra, 梵文天城體: य वज्र, 梵文泰盧固體: య వజ్ర, 漢語意義: 金剛杵, 漢語拼音: jīn gāng chǔ)。夸。貝。底。赫日。唵 (梵音: oṃ, 梵文天城體: ॐ, 梵文泰盧固體: ఓం, 漢語意義: 吉祥如意, 漢語拼音: ēng) 吽 (梵音: hūṃ, 梵文天城體: हूं, 梵文泰盧固體: హూం, 漢語意義: 種子字, 漢語拼音: hōng)。索斯塔拉亞南。索那拉亞南。龍敵 (梵音: nāga śatru, 梵文天城體: नाग शत्रु, 梵文泰盧固體: నాగ శత్రు, 漢語意義: 龍的敵人, 漢語拼音: lóng dí)。此地升起升起。猛烈地轟轟。底扎杜延。現在降下降下。轟。唵 (梵音: oṃ, 梵文天城體: ॐ, 梵文泰盧固體: ఓం, 漢語意義: 吉祥如意, 漢語拼音: ēng) 一支馬馬赫頓拉斯嘎頓頓南。赫如嘎"這樣說。"斯塔巴亞南。頓頓拉斯嘎頓唉亞馬。卡唉哦薩瓦夏杜。斯塔拉亞南德德巴。亞馬薩馬亞。索頓頓德南。唵 (梵音: oṃ, 梵文天城體: ॐ, 梵文泰盧固體: ఓం, 漢語意義: 吉祥如意, 漢語拼音: ēng) 亞馬赫桑薩瓦杜吉夏底夏杜斯塔巴亞巴。亞馬赫頓扎貝夏巴薩馬亞扎"這樣說道。《火風皮筋攪動續》中,內如是成就品第十三。 然後那位大怖畏者又說了這個壽主秘密如是成就法:"一支頓日薩拉卡底馬頓扎馬拉扎馬底唉拉扎扎拉亞馬底拉薩那杜門門底馬馬杜索丹拉扎扎杜馬馬馬斯特那摩"這樣說道。《火風皮筋攪動續》中,壽主秘密如是成就品第十四。 然後那位大怖畏者又說了這個奪取心命並折磨的法事:
།ཨཱོཾ༷་ཨེ་ཀ་ཡ་མ་ཧེ་ཀ་ཡ་མ། སྒྲི་མ་ཡ་མ། ཧེ་དུན་སད་ཀ་ར་ཡ་ཛ། ར༷་སརྦ་ཤ་ཏྲུ༷་ནན་གཟིར་ཐུན་སྨྱོ་ཕཊ།ཧེ་དུན་ས་ནཱ་ག་ཤ་ཏྲུ༷་ཛ་ལ་ར༷་སད་ཀ་ར་ཡ། ཆེ་གེ་མོ་ཨུ་ར་ཡ་སྤོ་ཐུན་གཟེར་ཐུན་སྨྱོ། ཆེ་གེ་མོ་ལ་ཐུན་སྨྱོ། སརྦ་ཤ་ཏྲུ༷་སད་ཀ་ར་ཡ། ཛ་ར༷་ཀ་དུན། གཟེར་མྱ་ར་ཡ་རྦད། ནཱ་ག་ཧེ་སྦྱོ། ཨི་ནན་སད་ཀ་ར་ཡ་མ་སརྦ་ཤ་ཧཱུཾ་ཐུན་གཟིར། ཛ་ལ་ར༷་ར༷། ཧ་ས་ནཱ་ག་ནཱ་ག་ཐུན་གཟིར་རྦད་ཡ། ཧེ་ག་ནཱ་ག་དགྲ་དེ་པ་ཙ། །མ་གེ་དུ་པེ་ན། ག་པུས་པ་སརྦ་ཤ་ཏྲུ༷་ཐུན། གཟིར་རྦད་ཡ། སུ་ཀ་རེ་ཏ་ཛའུ་བརྙ་སི་ར་ཏི། སརྦ་ཤ་ཏྲུ༷་ཛ་ལ་ར༷། ཐུན་གཟིར་རྦ༷ད་ཡ། ཨེ་ཀ་ཡསྒ་ཡ་མ་མེ་ཏ་སརྦ་ཤ་ཧཱུཾ་ཛ་ལ་ར༷་ཐུན་གཟིར་རྦད་ཡ། ཨེ་ཀ་ཧེ་དུན་སད་ཀ་ར་ཡ་མ་རག་རུ་ཏྲི་སརྦ་ཤ་ཧྲུ༷་ཐུན་གཟིར་རྦད་ཡ་སིབ། ཧེ་དུ་ན་ར་ཙ་ར་ཙ་ཏྲི་ཤ་སརྦ་ཤ་ཏྲུ༷་ཛ་ལ་ར༷་ཐུན་གཟིར་རྦད་ཡ་སད།ཨཱོཾ་མ་ཀ་ཡ་མ། ཧེ་ཀ་ཡ་མ། སྙི་མ་ཡ་མ། ཨེ་ཏྲི་ས་ཀ་ར་ཡ། ཧེ་དུན་ཛ་ལ་ར༷། སརྦ་ཤ་ཏྲུ༷། ཐུན་ཟོར་རྦད་ཡ། བཟློག་བྱེད། འདི་རྣམས་གབ་སྦས་གསང་བ་རྒྱས་གདབ་པའོ། །ཨོ་ཨེ་ཀ་ལ་མ་ཧེ་དུན། རསྒ། ཧེ་དུན་ཧུ༷།ར་ཧུ༷། ཡ་མ་ཙི་ཤ༷། སརྦ་ཤ་ཏྲུ༷་སྟུལྷ་ཡ། ནན་འདྲིད་རྦད། སྲོག་བྲེང་བྲེང། ནན། ཏྲིགནན། དྲིཤཀུ་རུ་ཨུ་ཀཁོཡ་ཧུ༷་ཛ༷༷ སྲོག་མུ་ར་ཡ་ཧུ༷་རྦད། སྲོག་སྟུསྟ་ཡ་ནན། ཏྲི་ཙ་དུ་ཡ། ཡ་མ་དུན་དུན། སྲོག་གཟིར་ནན། མ་466མ་རསྒ་མ་ཧྭ་སྙིང་གཟེར་ཐུན་ནན། ནཱ་ག་སྙིང་གཟེར་སྲོག་ལ་ནན། ཏྲི་དུ་ར་ཙ་ཤེ་ན་སྲོག་ལ་གཟིར་ནན། ཐེ་ཚོམ་ཟོས་ན་མི་འགྲུབ་བོ། །སྔགས་པ་རྣམས་མིས་ཐོས་ན་ནུས་མཐུ་མེད། སྔགས་རྣམས་མེ་ཡིས་བསྐུལ་བར་བྱ་ཞེས་གསུངས་སོ། །མེ་རླུད་སྐྱི་འདང་ནབྲུགས་པའི་རྒྱུད་ལས། སྙིང་ཁྲག་དབྲོག་ཅིང་གཟེར་བའི་ལེའུ་སྟེ་བཅོ་ལྔ་པའོ།། །།དེ་ནས་ཡང་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས། ལས་ཐམས་ཅད་རྗེས་གཅོད་དུ་སྦྱིན་བསྲེག་འདི་གསུངས་སོ། །མཎྜལ་ཕུང་ས་དུག་ཆུ་ཡིས། །ཚད་དང་ལྡན་པར་བརྩིག་པར་བྱ། །དུག་དང་ཚ་བ་ཁྲག་གིས་བྱུག །ཕུང་ས་གྲོག་མཁར་རོ་བསྲེགས་ས། །སྨེ་བ་དང་བཅས་ཐབ་ཁུང་བཅའ། །རྒྱས་པའི་སྟེང་དུ་ཞི་བའི་ཐབས། །དེ་སྟེང་དབང་སྟེ་ཁ་ཁྱེར་རོ།
以下是直譯成漢語的內容,種子字和咒語按要求以六種形式顯示: 唵 (梵音: oṃ, 梵文天城體: ॐ, 梵文泰盧固體: ఓం, 漢語意義: 吉祥如意, 漢語拼音: ēng) 一支馬赫卡亞馬。格日馬亞馬。赫頓薩卡拉亞扎。拉薩瓦夏杜南執圖米奧啪。赫頓薩龍敵 (梵音: nāga śatru, 梵文天城體: नाग शत्रु, 梵文泰盧固體: నాగ శత్రు, 漢語意義: 龍的敵人, 漢語拼音: lóng dí) 扎拉拉薩卡拉亞。某某烏拉亞波圖執圖米奧。對某某圖米奧。薩瓦夏杜薩卡拉亞。扎拉卡頓。執米拉亞巴。龍赫覺。伊南薩卡拉亞馬薩瓦夏吽 (梵音: hūṃ, 梵文天城體: हूं, 梵文泰盧固體: హూం, 漢語意義: 種子字, 漢語拼音: hōng) 圖執。扎拉拉。哈薩龍龍圖執巴亞。赫嘎龍敵巴扎。馬格杜貝那。嘎普巴薩瓦夏杜圖。執巴亞。蘇卡熱塔扎烏巴納西拉提。薩瓦夏杜扎拉拉。圖執巴亞。一支斯嘎亞馬美塔薩瓦夏吽 (梵音: hūṃ, 梵文天城體: हूं, 梵文泰盧固體: హూం, 漢語意義: 種子字, 漢語拼音: hōng) 扎拉拉圖執巴亞。一支赫頓薩卡拉亞馬拉格如底薩瓦夏杜圖執巴亞西。赫杜那拉扎拉扎底夏薩瓦夏杜扎拉拉圖執巴亞薩。唵 (梵音: oṃ, 梵文天城體: ॐ, 梵文泰盧固體: ఓం, 漢語意義: 吉祥如意, 漢語拼音: ēng) 馬卡亞馬。赫卡亞馬。尼馬亞馬。唉底薩卡拉亞。赫頓扎拉拉。薩瓦夏杜。圖佐巴亞。遮止。這些應當秘密封印。哦一支拉馬赫頓。拉斯嘎。赫頓吽 (梵音: hūṃ, 梵文天城體: हूं, 梵文泰盧固體: హూం, 漢語意義: 種子字, 漢語拼音: hōng)。拉吽 (梵音: hūṃ, 梵文天城體: हूं, 梵文泰盧固體: హూం, 漢語意義: 種子字, 漢語拼音: hōng)。亞馬齊夏。薩瓦夏杜斯塔拉亞。南德巴。索倉倉。南。底嘎南。底夏庫如烏卡扣亞吽 (梵音: hūṃ, 梵文天城體: हूं, 梵文泰盧固體: హూం, 漢語意義: 種子字, 漢語拼音: hōng) 扎。索穆拉亞吽 (梵音: hūṃ, 梵文天城體: हूं, 梵文泰盧固體: హూం, 漢語意義: 種子字, 漢語拼音: hōng) 巴。索斯塔亞南。底扎杜亞。亞馬頓頓。索執南。馬馬拉斯嘎馬哇心執圖南。龍心執索拉南。底杜拉扎謝那索拉執南。如有懷疑則不成就。咒師被人聽到則無威力。應當以火催請咒語。"這樣說道。《火風皮筋攪動續》中,奪取心血並折磨品第十五。 然後,世尊又說了這個作為一切事業後續的火供:"用毒水和尸土,按尺寸築壇。塗抹毒藥、辣椒和血。尸土、蟻丘和火葬場的土,連同灰燼一起製作火坑。在增益壇上設定息災壇,在其上設定降伏壇作為邊緣。
།དང་པོ་མདའ་གང་མཛུབ་ཀྱིས་དམན། །དེ་སྟེང་ཨེ་ཡི་ཕོ་བྲང་ལ། ཁུ།་གང་ཁ་ཁྱེར་གསུམ་དུ་བྱ། །ཐོད་པ་མེ་རི་རྩང་དང་བཅས། །ཟླ་གམ་རྒྱ་གྲམ་རྩིབས་བཅུ་དྲུག །མཚོན་ཆ་སྔོན་པོ་རེ་ཁུ་དམར། །ཐ་མ་མེ་འོད་ཐོད་པ་བཅུ། །ཕུར་པ་བཅུ་དང་ལྡན་པར་བྱ། །ལིསྐོའི་སྙིང་གར་འཁྲུ་གང་ཤིང་། །ཡམ་ཤིང་ལྕང་མ་སེ་བ་སྐྱེར། །རོ་བསྲེགས་ཤིང་དང་གདུག་རྩུབ་དྲག །འོ་མ་སྦྲང་དང་བུ་རམ་འབྲས། །གུར་གུམ་གླ་རྩི་གི་ཝང་མཚལ། །ཤ་ཆེན་རྟ་སྦྲུལ་ཉ་སྦལ་ཤ །ཉུང་དཀར་ཏིལ་ནག་གྲི་བོའི་ཁྲག །བྱ་ཕག་ཁྱམངསྤྱང་ཚིལ་སྔོ་སྣ་ཚ། །དུག་གི་རིལ་བུ་བརྒྱ་མིང་སྦྱར། །བདག་ལུས་ཧོམ་ཁུང་བུམ་པ་467༄༅། །ལ། །ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་སྐུ་གསལ་བྱ། །ཐབ་ཁུང་མདུན་དུ་མེ་ལྷ་སེར། །མེ་དར་གུན་ཕྲེང་གཡས་དང་གཡོན། །བཀའ་ནོན་མངག་ན་ལས་བྱེད་པའོ། །བླ་རྐུན་རྒྱུད་བླང་ཐུན་གཟིར་གདབ། །མཚོན་བརྡེག་སྟབས་ལ་མེ་ལྷར་འབུལ། །ལན་གྲངས་བརྒྱའམ་ཉི་ཤུ་གཅིག །ཉིན་དང་མཚན་དུ་གང་ལ་བརྩམ། །རྫས་རྒོད་བདུག་ལ་ཕྱིང་པས་དགབ། ཁྲུས་དང་ལྷ་རུ་ཉེ་བར་སྦྱར། །རྩང་ཕུར་བསྐོར་ལ་ཆགས་པ་དབྲལ། །ཀུན་གྱི་མཐའ་རུ་ཐལ་འཇིམ་འཕང་། །གང་བརྩམས་པ་འདི་མཐའ་རུ་གདགས། །རྣམ་བཞིའི་ལས་དེ་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ། །ལྟ་སྤྱོད་དམན་པ་འཆིང་བར་འགྱུར། །དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཉིད་ཀྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་ལས། སྔགས་འདི་བཏོན་ནོ། །སྭ་སྟི་ཤཱརྙི། ཝ་ཤང་ཧྲི་ཡ། སྤྲུསྤྱོ་པ་ར། མུ་ར་ཡ་ཕཊ། ལས་འདི་བྱ་བ་ཀུན་དང་ལྡན། །བསྲེག་པའི་ལས་ཏེ་སྙིང་པོའི་མཆོག །མེ་རླུད་སྐྱི་འདང་ཞབྲུགས་པའི་རྒྱུད་ལས། བརྣག་པ་རྗེས་གཅོད་ཀྱི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་དྲུག་པའོ།
以下是直譯成漢語的內容,種子字和咒語按要求以六種形式顯示: 首先,比一箭長度少一指寬。其上是阿 (梵音: a, 梵文天城體: अ, 梵文泰盧固體: అ, 漢語意義: 第一個字母, 漢語拼音: ā) 的宮殿,寬一肘,邊緣三層。頭骨、火山和草叢,半月形、十字形、十六輻條。藍色武器,紅色火焰。最後是十個火焰頭骨,配有十個橛。 在里斯科的心間,一肘長的木頭。柳樹、楊樹、玫瑰果和酸刺樹木,火葬用的木頭和兇猛的木頭。牛奶、蜂蜜、糖、米,藏紅花、麝香、牛黃、硃砂。人肉、馬肉、蛇肉、魚肉、蛙肉。白蘿蔔、黑芝麻、人血。雞、豬、狗、狼的脂肪,各種草藥和辣椒。毒丸和百種藥材。 自身、火坑和寶瓶中,顯現自然成就的身。火坑前方是黃色火神,火焰和煙環繞左右。受命令而行事。 偷盜靈魂、奪取生命、折磨。以武器擊打的姿勢供養火神。重複一百次或二十一次。白天或晚上開始。用烈性物品燻煙,用氈子覆蓋。沐浴並與神相應。轉動草橛,分離執著。最後撒灰泥。 無論開始什麼,都要以此結束。四種事業自然成就。見解和行為低劣者將被束縛。 然後,從世尊的身語意金剛中,發出這個咒語: 薩瓦斯底夏尼 (梵音: svasti śārṇi, 梵文天城體: स्वस्ति शार्णि, 梵文泰盧固體: స్వస్తి శార్ణి, 漢語意義: 吉祥勝利, 漢語拼音: sà wǎ sī dǐ xiā ní)。瓦尚赫日亞 (梵音: vaśaṃ hriya, 梵文天城體: वशं ह्रिय, 梵文泰盧固體: వశం హ్రియ, 漢語意義: 降伏羞愧, 漢語拼音: wǎ shàng hè rì yà)。普綽巴拉 (梵音: prucchopara, 梵文天城體: प्रुच्छोपर, 梵文泰盧固體: ప్రుచ్ఛోపర, 漢語意義: 詢問上等, 漢語拼音: pǔ chuò bā lā)。穆拉亞啪 (梵音: muraya phaṭ, 梵文天城體: मुरय फट्, 梵文泰盧固體: మురయ ఫట్, 漢語意義: 殺死破碎, 漢語拼音: mù lā yà pā)。 這個事業具備一切。火燒之業是最殊勝的精華。《火風皮筋攪動續》中,怨恨後續品第十六。
། །།དེ་ནས་ཡང་འཁོར་གྱི་ནང་ནས་རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོ་སྟན་ལས་ལངས་ནས། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་གསོལ་པ། རྒྱལ་བ་ཀུན་གྱི་རང་བཞིན་གནས། གསང་སྔགས་ངོ་བོ་དེ་ཉིད་ལགས། །འཇིག་རྟེན་འདས་དང་འཇིག་རྟེན་པའི། །དྲེགས་པ་མཐུ་རྩལ་ལྡན་པ་ཀུན། །སྲོག་སྙིང་དབུལ་ཞིང་ལས་ལ་གཉེར། །བཀའ་བཞིན་ཉེ་བ་ཇི་ལྟར་ལགས། །ལྷུན་གྲུབ་ཟིལ་གནོན་ཕྱག་རྒྱ་468ཡས། །གཉེན་པོ་གང་ཞིག་འདུལ་བ་ལགས། །དྲག་པོས་འདུལ་བ་གང་ལགས་པ། །འཁོར་ལ་རྒྱས་པར་བཤད་དུ་གསོལ། །ཞེས་གསོལ་པ་དང་། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་དྲི་བ་རྣམ་པ་གསུམ་གྱི་དོན་རྒྱས་པར་བཤད་དོ། །བསྐལ་པ་རྫོགས་ལྡན་བྱ་བ་ལ། །ལྷ་ཡི་སྲིད་མཚོ་གུ་རུ་ན། །བགྲོད་པ་མ་ཐོབ་སྔགས་པ་གཅིག །དགེ་བཅུ་མ་སྤྱད་ཆེ་བར་བསྙེམས། །ལྟ་སྤྱོད་འབྲེལ་མེད་སྒྲ་ཕྱིར་འབྲེང་། །འཁོར་བའི་སྤྱོད་པ་རབ་ཏུ་སྤྱད། །འཇིག་རྟེན་དྲེགས་པ་ཤ་ཁྲག་རྟེན། །རྟག་པའི་ཁྲོ་བོ་ཡོད་པར་བསྒོམ། །སྔགས་ཚིག་ཕྲ་མོ་སྟོབས་དང་ལྡན། །ལུས་སེམས་ཡན་ལག་རགས་ལ་རྔམ། །བདུད་དང་སྲིན་པོ་གདུག་པའི་ཚོགས། །འཁོར་དུ་བཟུང་ནས་སྲོག་གཅོད་བྱེད། །རྣམ་བཞིའི་འཁོར་ལ་གསོད་ཅིང་ག་། །མཚོན་ཆ་མེ་རླུད་ལག་ཆར་ཐོགས། །མྱུར་དུ་གསོད་ཅིང་ཤ་ཁྲག་ཟ། །བདུད་མོ་སྲིན་མོ་གནོད་སྤྱིན་མོ།
以下是直譯成漢語的內容,種子字和咒語按要求以六種形式顯示: 然後,從眾中金剛心從座位站起,向世尊請問道: 一切勝者本性所在,秘密咒語的本質即是。超越世間和世間的,具有威力的一切傲慢者,獻上生命精華並執行事業。如何親近並遵從教令?自然成就的降伏手印,用什麼對治方法來調伏?用什麼猛烈方法來調伏?請向眾人詳細解說。 世尊對這三個問題的含義作了詳細解釋: 在圓滿劫時,在天神統治的海洋中,有一個未獲成就的咒師,未行十善卻自以為大,見解和行為不相符卻追隨聲音,極度沉溺於輪迴行為。世間傲慢者以血肉為依,常修忿怒尊。 微細咒語具有力量,對粗大的身心肢體感到恐懼。以魔鬼、羅剎等惡毒眾為眷屬而殺生。殺害並吃掉四種眷屬,手持武器、火和風作為工具。迅速殺害並吃肉喝血。魔女、羅剎女、夜叉女。
།འཁོར་དུ་བསྡུས་ནས་ཆགས་པ་སྤྱོད། །ཆགས་སྡང་མེ་རླུད་རང་རྒྱུད་བསྲེག །དེ་ཡིས་བསྟན་པ་བཤིག་ཅིང་འཁྲུག །གསང་སྔགས་བཀའ་བསྒོ་ལོག་པ་དེས། །དུས་མ་ཡིན་པར་ཚེ་ཟད་ནས། །ན་རག་རྡོ་རྗེ་དམྱལ་བར་ལྟུང་། །སྡུག་བསྔལ་རབ་མྱོང་ཚ་གྲང་སྤྱོད། །ཚད་ལས་བརྒལ་ཏེ་བདེ་བ་བྲལ། །དམྱལ་བ་ཕལ་ལས་སྡུག་བསྔལ་བ། །རབ་ཏུ་ཆེ་ཞིང་ཚེ་ཚད་རིང་། །མི་ཡི་ལོ་གཅིག་ལྷ་ཡི་ཞག །ལྷཡིལོགཅིགདམྱལབའི་ཞག །དེ་འདྲའི་ལོ་ཚིགས་ཏིལ་469༄༅། །ཁལ་བརྒྱ། །ལོ་རེ་དག་ན་ཏིལ་རེ་འབྱིན། །བརྒྱ་ཟད་མཐར་(ཚ མཐའ) རུ་མནར་མེད་འཕོ། །ཚ་གྲང་གནས་སུ་བཅུ་དྲུག་གནས། །སྐྱེ་བ་ཉི་ཤུ་གཅིག་ཏུ་རྫོགས། །ཕྱི་ནང་ཡི་དྭགས་གནས་སུ་སྡུག །སྐྱེ་བར་གནས་ན་དུར་ཁྲོད་གནས། །ཐོན་ནས་རྫུ་འཕྲུལ་ལུས་སུ་བླངས། །གྲམ་རི་ལྕགས་མཁར་ནང་ན་གནས། །ལུས་ཆེན་ཡན་ལག་སྔོན་བས་རགས། །རྔམ་ཚིག་རང་འཁོར་རྣམ་ལ་མངག །དེ་འདྲའི་རྣམ་སྨིན་མང་བསགས་པའི། །དུ་ཏྲ་ནག་པོའི་ལུས་སུ་སྐྱེ། །དེ་ཡིས་འཇིགས་བྱེད་ཕུང་བྱེད་ནི། །སྔགས་ཀྱི་སྤྱོད་པས་གོལ་བར་བཤད། །རྒྱལ་བ་ཀུན་གྱི་ཐུགས་བརྒྱུད་དེ། །བྱིན་རླབས་མཐུ་རྩལ་སྟོབས་འགྲན་ནས། །ནག་པོ་གོལ་བ་འདུལ་བའི་ཕྱིར། །སངས་རྒྱས་རྫུ་འཕྲུལ་སྣ་ཚོགས་བསྐྱེད། །སྟོང་པའི་རང་བཞིན་དེ་སྟེང་བཀྱེ། །སྟོད་པས་ནག་པོའི་སྡེ་མ་སྟོངས། །སངས་རྒྱས་རྡུལ་སྙེད་སླར་འཁོར་ནས། །ནག་པོ་མ་ཐུལ་མཐུ་རྩལ་ལྡན། །དེ་མ་ཐུལ་ཏོ་སྟོབས་ཆེན་གསུམ། །ཡ་མ་བཛྲ་ཧ་ཡའི་སྐུ། །རང་རང་ལག་ཆ་འཁོར་སྤྲུལ་ནས། །སྔགས་ཚིག་དྲག་པོ་རྔམ་བཟླས་ནས། །ནག་པོ་འདུལ་ཕྱིར་མེ་རླུད་སྤྲུལ། །ནད་དང་མཚོན་ཆའི་ཆར་པ་ཕབ། །དུ་ཏྲ་མ་ཐུལ་རྔམས་པས་རོལ། །སྡེ་གསུམ་སྤྲུལ་པ་སླར་བསྐྱར་བས། །ནག་པོ་རྔམས་པའི་ང་རོ་བསྒྲག །རུ་ཏྲ་མ་ཏྲ་མ་ར་ཏྲ། །སངས་རྒྱས་སྟོང་ཕྲག་ཐུགས་བརྒྱུད་ནས། ཁྲོ་བོ་སྨེ་བ་བརྩེགས་པ་470མངགས། །རྡོ་རྗེ་སྲིན་པོའི་འཁོར་རྣམས་སྤྲུལ། །སྔགས་སྒྲ་དྲག་པོས་རྭ་ཏྲ་བསྡིགས། །ཆེ་བའི་གྲགས་པ་སྟོབས་འགྲན་ནས། །རྡོ་རྗེ་གཤོན་ནུ་བརླག་པ་ཁད། །སངས་རྒྱས་སྐུ་ཡི་སྤྲུལ་པ་བསྐྱེད། །སྐུ་ཆེ་བདུད་མོ་མཁའ་ལྡིང་བཅས། །ཨེ་ཀ་ཡ་མ་ཧེ་ཀ་ཡ་མ་སྒྲི་མ་ཡ་མ།
以下是直譯成漢語的內容,種子字和咒語按要求以六種形式顯示: 聚集為眷屬後行淫慾。貪嗔之火風焚燒自心。因此破壞並擾亂教法。由於秘密咒語的錯誤命令,非時壽盡后,墮入金剛地獄。極度感受痛苦,經歷寒熱。超過限度而失去安樂。比普通地獄更加痛苦,極其巨大且壽命長久。人間一年是天界一日,天界一年是地獄一日。如此年月,一百斗芝麻,每年取出一粒芝麻。百年耗盡後轉生無間地獄。在寒熱處停留十六世。二十一世后結束。在內外餓鬼道中受苦。若生為人則住于墓地。出生后獲得神通之身。住于山谷鐵城之中。身體巨大,肢體比以前更粗壯。發出恐嚇語言命令自己的眷屬。 積累如此多的業報,轉生為黑色度母身。由此造成恐怖和毀滅,據說通過咒語行為而解脫。一切佛陀的心意傳承,比拚加持力和威力。爲了調伏解脫黑者,佛陀顯現各種神通。空性本質展現其上,讚頌未能清空黑者部眾。如塵數佛陀再次迴轉,黑者未降伏仍具威力。 未能降伏它的三大力士,亞瑪金剛哈亞 (梵音: yama vajra haya, 梵文天城體: यम वज्र हय, 梵文泰盧固體: యమ వజ్ర హయ, 漢語意義: 死亡金剛馬, 漢語拼音: yà mǎ jīn gāng hā yà) 之身。各自化現武器和眷屬,唸誦猛烈咒語恐嚇后,為降伏黑者化現火風。降下疾病和武器之雨。度母未降伏而恐嚇反抗。三部再次化現,黑者發出恐嚇咒語。 如德瑪德瑪拉德 (梵音: rudra matra maradra, 梵文天城體: रुद्र मत्र मरद्र, 梵文泰盧固體: రుద్ర మత్ర మరద్ర, 漢語意義: 暴烈死亡破壞, 漢語拼音: rú dé mǎ dé mǎ lā dé)。 千佛心意傳承后,派遣忿怒堆積尊。化現金剛羅剎眷屬。以猛烈咒音恐嚇如德。比拚巨大名聲和力量。金剛童子幾乎被毀。化現佛陀身之化身。巨大身軀及魔女和金翅鳥。 阿卡亞瑪黑卡亞瑪格日瑪亞瑪 (梵音: ekayama hekayama grimayama, 梵文天城體: एकयम हेकयम ग्रिमयम, 梵文泰盧固體: ఏకయమ హేకయమ గ్రిమయమ, 漢語意義: 一死亡 大死亡 恐怖死亡, 漢語拼音: ā kǎ yà mǎ hēi kǎ yà mǎ gé rì mǎ yà mǎ)。
།ཨེ་ཀ་ཡ་མ་ཧེ་ཀ་ཡ་མ་སྒྲི་མ་ཡ་མ། མ་རཀ་མོ་རསྒ་སྟེ་མ་སྨྱོ། །རུ་་་ཀ་ལིང་འདྲིད་ཕྱུང་རྦད། །བརྗོད་པས་ནག་པོའི་སྡེ་མ་ཆོམས། །སླར་འདུས་ཡེ་ཤེས་ཐུགས་ལས་སྤྲུལ། །རྔམ་པའི་ང་རོས་ནག་པོ་བ་། བེ་ཀ་ཡ་མ་འགས་མ་འཛའ་ནི་ར་ཡ་རུ་ཏྲ་སརྦ་ཤ་ཧྲུ༷་སྟུ༷་བྷ་ཡ་ནན། འདྲིད་རྦད། བརྗོད་པས་ནག་པོའི་སྡེ་མ་ཐུལ། །ཆོས་སྐུ་སྐྱེ་མེད་སྟོང་བདག་མེད། །ཟིལ་གནོན་ཐུགས་ལས་མགོ་དགུ་སྤྲུལ། །དབུ་དགུ་ཕྱག་ཞབས་བཅུ་གཉིས་ལྡན། །རྔམ་པའི་དྲག་སྔགས་དམོད་པ་བ་། ཨེ་ཀ་ཧེ་དུན། ཡ་མ་རསྒ་ཛ། མུ་ཏྲི་རྩ་ཤུ་ར༷་ཏྲི་རུ་ཏྲ་སརྦ་དུ་ར༷ཨུ་ནན། འདྲིད་ཕྱུང་། རེ་ཤག་རྦད། བརྗོད་པས་ནག་པོའི་སྡེམ་ཐུལ། །སངསརྒྱས་སྤྱི་ཡི་སྐུ་རུ་སྤྲུལ། ནག་པོ་ཆ་མཐུན་བརྗིད་ལ་རྔམས། །ཟིལ་གནོད་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་ཡིས། །སྔགས་སྒྲ་རྔམས་པས་སྤ་བཀོང་ནས། །དུ་ཏྲ་ནག་པོ་བསྒྱེལ་ཏེ་གཟིར། །ཨེ་མྱགས་ཡ་རྔུབས་བ༷་ར༷་ཁ༷་ཤིག་རུ་ཏྲ་སྙིང་གཟིར་ཧུར་ཐུ༷་ཛ༷༷ རྭ་ཏྲ་ནག་པོ་ཞལ་དུ་གསོལ། །ཟིལ་གནོན་ལྟོ་རུ་སྒྲིབ་པ་སྦྱངས། །ཡེ་ཤེས་རིག་པའི་མེ་ཡིས་སྦྱངས། །རྫུ་འབྲུལ་སྟོབས་ཀྱིས་སྣམ་ནས་ཕྱུང་། །དུ་ཏྲ་ནག་པོ་བརྒྱལ་སངས་ནས། །སངས་རྒྱས་རྫུ་471༄༅། །འཕྲུལ་ངོ་མཚར་ཆེ། །བདག་ཅག་སངས་རྒྱས་འཁོར་བགྱིད་པས། །སྲོག་དང་མ་བྲལ་འཁོར་དུ་ཞོག །འཁོར་གྱི་ལས་སྐལ་གང་ལ་བསྒོ། །སངས་རྒྱས་བཀའ་འཁོར་བསྲུང་ལ་སྐྱོབས། །བསྟན་པ་བཤིགས་ན་དྲེགས་པས་གསོལ། །རྭ་ཏྲ་འདུལ་ཕྱིར་རྒྱུད་འདི་བཤད། །མེ་རླུང་སྐྱི་འདང་འཁྲུགས་པའི་རྒྱུད་ལས། དུ་ཏྲ་བ་་བའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་བདུན་པའོ།། །།དེ་ནས་ཡང་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཁྲག་འཐུང་རྒྱལ་པོས་ཀླུ་ཉན་ས་བདག་གསུམ་འཇོམས་པ་དེས། མཛེ་རིམས་དྲག་པོ་གདུག་པའི་ནད་ཀྱིས་ཟིན་པ་ལ། སྙིང་གཟེར་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་པའི་འཁྲུལ་འཁོར་འདི་གསུངས་སོ།
以下是直譯成漢語的內容,種子字和咒語按要求以六種形式顯示: 阿卡亞瑪黑卡亞瑪格日瑪亞瑪 (藏文:ཨེ་ཀ་ཡ་མ་ཧེ་ཀ་ཡ་མ་སྒྲི་མ་ཡ་མ, 梵文擬音:ekayama hekayama grimayama, 梵文天城體:एकयम हेकयम ग्रिमयम, 梵文泰盧固體:ఏకయమ హేకయమ గ్రిమయమ, 漢語字面意義:一死亡 大死亡 恐怖死亡, 漢語拼音:ā kǎ yà mǎ hēi kǎ yà mǎ gé rì mǎ yà mǎ)。 瑪拉卡莫拉斯嘎斯特瑪米奧。如德卡林拖出猛烈。唸誦未能降伏黑者部眾。再次聚集從智慧心中化現。以恐嚇聲音對黑者說: 貝卡亞瑪嘎斯瑪扎尼拉亞如德薩爾瓦夏胡斯圖巴亞南 (藏文:བེ་ཀ་ཡ་མ་འགས་མ་འཛའ་ནི་ར་ཡ་རུ་ཏྲ་སརྦ་ཤ་ཧྲུ༷་སྟུ༷་བྷ་ཡ་ནན, 梵文擬音:bekayama gasmadzani raya rudra sarva shahrustubhayanana, 梵文天城體:बेकयम गस्मड्जनि रय रुद्र सर्व शह्रुस्तुभयनन, 梵文泰盧固體:బేకయమ గస్మడ్జని రయ రుద్ర సర్వ శహ్రుస్తుభయనన, 漢語字面意義:大死亡破碎不動摧毀暴烈一切敵害怖畏, 漢語拼音:bèi kǎ yà mǎ gá sī mǎ zhā ní lā yà rú dé sà ěr wǎ shā hū sī tú bā yà nán)。 拖出猛烈。唸誦后降伏黑者部眾。法身無生空無我。從威懾心中化現九頭。具九頭十二手足。恐嚇猛咒詛咒說: 阿卡黑頓亞瑪拉斯嘎扎穆特日扎舒拉特日如德薩爾瓦杜拉烏南 (藏文:ཨེ་ཀ་ཧེ་དུན། ཡ་མ་རསྒ་ཛ། མུ་ཏྲི་རྩ་ཤུ་ར༷་ཏྲི་རུ་ཏྲ་སརྦ་དུ་ར༷ཨུ་ནན, 梵文擬音:eka hedun yama rasga dza mutri tsa shura tri rudra sarva dura unana, 梵文天城體:एक हेदुन् यम रस्ग ड्ज मुत्रि त्स शुर त्रि रुद्र सर्व दुर उनन, 梵文泰盧固體:ఏక హేదున్ యమ రస్గ డ్జ ముత్రి త్స శుర త్రి రుద్ర సర్వ దుర ఉనన, 漢語字面意義:一大死亡破壞勇猛暴烈一切惡遠離, 漢語拼音:ā kǎ hēi dùn yà mǎ lā sī gá zhā mù tè rì zhā shū lā tè rì rú dé sà ěr wǎ dū lā wū nán)。 拖出。再次猛烈。唸誦后降伏黑者部眾。化現為諸佛共同之身。威嚴恐嚇與黑者相似。以威懾大手印,發出恐嚇咒音后,使度母黑者昏迷折磨。 阿米嘎斯亞努布巴拉卡西格如德寧則胡土扎 (藏文:ཨེ་མྱགས་ཡ་རྔུབས་བ༷་ར༷་ཁ༷་ཤིག་རུ་ཏྲ་སྙིང་གཟིར་ཧུར་ཐུ༷་ཛ༷༷, 梵文擬音:e myags ya ngubs bara kha shig rudra nying zir hur tu dza, 梵文天城體:ए म्यग्स् य ङुब्स् बर ख शिग् रुद्र न्यिङ् ज़िर् हुर् तु ड्ज, 梵文泰盧固體:ఏ మ్యగ్స్ య ఙుబ్స్ బర ఖ శిగ్ రుద్ర న్యిఙ్ జిర్ హుర్ తు డ్జ, 漢語字面意義:啊吞噬破壞暴烈心折磨迅速, 漢語拼音:ā mǐ gá sī yà nǔ bù bā lā kǎ xī gé rú dé níng zé hú tǔ zhā)。 如德黑者入口中。威懾腹中清凈障礙。以智慧覺性之火清凈。以神通力從鼻中拉出。度母黑者甦醒后說:佛陀神通甚為稀有。我等愿做佛陀眷屬,不失生命而成為眷屬。將賜予何種眷屬事業?守護佛陀教法並保護。若毀壞教法則驕慢祈請。為調伏如德而說此續部。 從火風爭鬥混亂續中,度母降伏品第十七。 複次,世尊血飲王降伏龍、耳、地主三者后,對於被嚴重麻風病等惡疾所侵者,宣說此二十一心痛轉輪。
།ཕྲིན་ལས་ཀུན་གྱི་རྩ་བ་ནི། །དྲག་པོའི་ལས་ཀྱི་མཐའ་སྡུད་དུ། །སྙིང་གཟིར་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་གིས། །གབ་པ་ཐུགས་ཀྱི་འཁྲུལ་འཁོར་བཅའ། །བསྙེན་པ་ཤོག་བུ་གྲུ་བཞི་ལ། །ཆ་གཉིས་དུར་ཁྲོད་སྨེ་བས་བྱུག །རུས་སྦལ་ལྟོ་བར་ཐིག་སྐོར་བཞི། །བསྐོར་ལ་དབུས་སུ་གྲུ་གསུམ་ལ། །ཟླ་གམ་སྐྲུལ་གྱི་ར་བས་གཏམས། །དེ་ཡི་ཕྱི་རིམ་འཁྲུལ་མིག་བཞི། །ཐོད་འཁོར་རྡོ་རྗེ་ཀ་བ་མེ། །ཕྱི་རིམ་འཁྲུལ་མིག་གནམ་ལྕགས་བརྒྱད། །རླུང་རི་རྒྱ་གྲམ་དབུས་ན་མཛེས། །ཡང་ལོགས་རྩ་སྦུབས་ཉི་ཤུ་གཅིག །གདུག་པ་སྲེག་བྱེད་ཡེ་ཤེས་མེ། །འོད་ཀྱི་གང་བུར་གནས་པ་འཕྲོ། །དེ་ལ་གནས་ཉིད་དགོད་པ་ནི། ཁྲུ་གསུམ་དབུས་ན་ས་ནཱ་ག །གང་གནོད་མིང་དང་རུས་སྦལ་དངོས། །ཟླ་གམ་གསུམ་ལ་གནོད་472སྦྱིན་མིང་། །ལྕགས་མཁར་བརྒྱད་དང་ཐོད་མཁར་བཞི། །རྩ་བའི་ཡིག་འབྲུ་བཅུ་གཉིས་དགོད། །རྩ་སྦུབས་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་ལ། །སྙིང་གཟེར་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་དགོད། །དྲག་སྔགས་འཁྲུལ་འཁོར་མེ་དབལ་དགོད། །འཁོར་ལོ་མཚོན་ཆེན་མེ་དབལ་སྔགས། །དྲག་པོའི་སྔགས་རྒོད་གདུག་པའི་མཚོན། །ཐོག་ཆེན་དྲིལ་ཕྲེང་དྲག་པོའི་སྟོབས། །ནམ་མཁའ་རིན་ཆེན་རྒྱ་མཚོ་ཡིས། །མཚོན་ཆ་ཁ་སྦྱར་དུག་ཆུ་ངར། །སྔོན་དམར་དང་བཅས་ཕག་མོའི་ལྟོར། །དུག་ཁྲག་བསྐུས་ལ་ཐོད་པར་གཞུག །མི་རྐང་སྒྱེད་པུ་ལྕགས་ཁྲིས་བརྡེག །གསལ་གསུམ་དང་ལྡན་སུམ་སྟོང་བསྐུལ། །ཉ་སྟོང་མར་གྱི་ངོ་ལ་སྦྱར། །ཐ་ཆུང་བཞི་པ་རབ་ཏུ་གཏད། །ཞག་གསུམ་ཤིན་ཏུ་གནོད་པར་བཅའ། །དེ་ཉིད་དོང་བྲུ་ཐོད་པར་མནན། །མི་ལྡོག་གྱད་དང་དྲེགས་པ་བསྒོམ། །ཐོད་འཁོར་སྟེང་དུ་གདུག་པའི་རྩང་། །ཉི་ཤུ་གཅིག་དབུས་མཆོག་ཕུར་བསྟན། །གང་གནོད་གཟུགས་བླངས་སྙིང་གར་བརྡེག ཁུན་དུ་དྲག་སྔགས་བརྒྱ་བརྒྱས་བསྲུང་། །ཨ་ཤ་སྟི་ལི་སྦྱོར་ཚུལ་ཅན། །སྙིང་པོ་དང་དད་ཤུགས་ཀྱིས་དྲངས། །དུག་ལ་རྔམ་ཆགས་རྩ་བ་གཅོད། །ཧ་ལ་ནག་པོའི་ཞེན་ཆགས་བྲལ། །ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་མཐུ་དང་བྲལ། །གདུག་པ་གཞན་ལྟ་སྨོས་ཅི་དགོས། །སྔགས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཀུན་འཇོམས་འདི། །དྲག་ལ་འདྲིལ་ཞིང་སྒྲ་སྤངས་ལ། །སྒྲ་ནི་ག་་ཞིང་ལྕི་བར་བཟླས། །དྲགཔོག་ཆེནདྲེགསཔའོ།
以下是直譯成漢語的內容,種子字和咒語按要求以六種形式顯示: 一切事業的根本是,作為猛烈事業的總結,以二十一心痛,製作秘密心輪。修法用方形紙張,以兩份墓地灰塗抹。在龜腹畫四圓圈,環繞中心三角形,以新月形圍墻充滿。其外圍四個幻眼,顱輪金剛柱與火。外圍八個幻眼鐵鉤,風山十字中央美。又有二十一脈管,惡毒焚燒智慧火,光明團中安住放射。在其中安置處所是:三肘中心薩那嘎(藏文:ས་ནཱ་ག, 梵文擬音:sa nāga, 梵文天城體:स नाग, 梵文泰盧固體:స నాగ, 漢語字面意義:地龍, 漢語拼音:sà nà gā)。 任何加害者名字與實際龜殼,三個新月形中寫藥叉名。八鐵城與四顱城,安置十二根本字母。在二十一脈管中,安置二十一心痛。安置猛咒輪火焰。輪大武器火焰咒,猛烈咒語惡毒武器,大雷鈴串猛烈力,虛空寶藏大海以,武器相合毒水鋒。藍紅色涂豬母腹,塗抹毒血放入顱器。人腿支撐鐵座敲打,具三明晰誦三千。新月十五日晚上修,第四小指極度指向。三日內造成極大傷害。將其挖出壓在顱器下。觀想不退勇士與傲慢者。顱輪上方惡毒草,二十一中最勝釘指向。取任何加害者形象刺心臟。每次以猛咒百遍守護。 阿夏斯提利(藏文:ཨ་ཤ་སྟི་ལི, 梵文擬音:a sha sti li, 梵文天城體:अ श स्ति लि, 梵文泰盧固體:అ శ స్తి లి, 漢語字面意義:無骨, 漢語拼音:ā shā sī tí lì)結合方式。以心要和信心力引導。對毒生貪著斷其根。脫離黑哈拉的執著。金剛手失去威力。其他惡毒者更不用說。此咒王降伏一切,猛烈而連貫去除音,音聲低沉而沉重誦讀。猛烈大傲慢者。
།དེ་ནས་བཅོམ་473༄༅། །ལྡན་འདས་ཀྱིས་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ལས། །གདུག་པ་ཐམས་ཅད་གཞོམ་པའི་ཕྱིར་སྙིང་གཟེར་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་གི་སྤུ་གྲི་བཏོན་ཏོ། །ས་ནཱ་ག་སྙིང་གཟེར་ཛ། ས་ནཱ་ག་སྙིང་གཟེར་ཕྱུང་། ས་ནཱ་ག་སྙིང་གཟེར་ཙིསྟ་རྦད། ས་ནཱ་ག་སྙིང་གཟེར་ཐུན་རྦད། ས་ནཱ་ག་སྙིང་གཟེར་དུན་རྦད། ས་ནཱ་ག་སྙིང་གཟེར་ར༷་ཐུན་རྦད། ས་ནཱ་ག་སྙིང་གཟེར་བྲེང་ལ་རྦད། ས་ནཱ་ག་སྙིང་གཟེར་མྱོགས་རྦད། ས་ནཱ་ག་གཟེར་ཐུན་རིལ་རྦད། ས་ནཱ་ག་སྙིང་གཟེར་ནན་ཏྲི་རྦད། ས་ནཱ་ག་སྙིང་གཟེར་བྲེང་ཤག་བོད། ས་ནཱ་ག་སྙིང་གཟེར་ཁས་རྦད། ས་ནཱ་ག་སྟིང་གཟེར་ཐིབས་རྦད། ས་ནཱ་ག་སྙིང་གཟེར་རྩ་ལ་རྦད། ས་ནཱ་ག་སྙིང་གཟེར་ཨུ་ནན་རྦད། ས་ནཱ་ག་སྙིང་གཟེར་ཨེ་ནན་རྦད། ས་ནཱ་ག་སྙིང་གཟེར་སྲོག་ལ་དུན་དུན་ཤག་རྦད། ས་ནཱ་ག་སྙིང་གཟེར་ཙིསྟ་རུ་ཐུམ་རྦད། རིགས་བཞི་རྒྱུད་ལ་ཞེན་པ་དང་། བ་སོ་ཁང་འཁོར་གདུག་པ་ཀུན། །བརྐམ་ཆགས་དབང་གི་དུག་འབྱིན་འཇོམས། །གདུག་པ་ཐམས་ཅད་འཇོམས་པ་ཡི། །ཡང་གསང་འཕྲུལ་གྱི་སྙིང་པོ་བཤད། །དྲག་པོའི་ངན་སྔགས་འཁྲུལ་འཁོར་འདི། །དཔལ་གྱི་ཕྱག་རྒྱས་གདབ་པ་དང་། །རང་གི་ཉམས་ཀྱི་སྟོབས་དང་ནི། །བརྟུལ་ཞུགས་དྲག་པོ་བཙན་ཐབས་དང་། །སྦྱོར་བའི་རྐྱེན་དང་དུ་མ་དང་། །དྲག་སྔགས་ཀྱི་འོད་ཟེར་སྤྲོ་བ་དང་། རང་གནས་ཀྱི་སྲོག་འཕྲོག་པ་དང་། གདུག་པའི་དབལ་བསད་པ་དང་། ཐབས་ཀྱི་རོལ་པས་ཡེ་ཤེས་འོད་སྤྲོ་474བ་དང་། དེ་དག་སྙིང་གཟེར་སྦྱོར་བར་བཤད། མེ་རླུད་སྐྱི་འདང་འཁྲུགས་པའི་རྒྱུད་ལས། སྙིང་གཟེར་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་གི་ལེའུ་སྟེ་བཅོ་བརྒྱད་པའོ།། །།དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་གདུག་པ་འདུལ་བའི་ཕྱིར། སྙིང་གཟེར་དགུ་པའི་སྦྱོར་བ་འདི་བཤད་དོ།
以下是直譯成漢語的內容,種子字和咒語按要求以六種形式顯示: 然後世尊從身語意中,爲了降伏一切惡毒,取出二十一心痛之剃刀。 薩那嘎(藏文:ས་ནཱ་ག, 梵文擬音:sa nāga, 梵文天城體:स नाग, 梵文泰盧固體:స నాగ, 漢語字面意義:地龍, 漢語拼音:sà nà gā)心痛扎。薩那嘎心痛拔出。薩那嘎心痛切斯塔巴。薩那嘎心痛吞巴。薩那嘎心痛敦巴。薩那嘎心痛拉吞巴。薩那嘎心痛布朗拉巴。薩那嘎心痛迅速巴。薩那嘎心痛吞里巴。薩那嘎心痛南特里巴。薩那嘎心痛布朗夏波。薩那嘎心痛卡斯巴。薩那嘎心痛提巴。薩那嘎心痛扎拉巴。薩那嘎心痛烏南巴。薩那嘎心痛誒南巴。薩那嘎心痛索拉敦敦夏巴。薩那嘎心痛切斯塔如吞巴。 對四種種姓執著和,巴索康繞一切惡毒,貪慾力量的毒出降伏。降伏一切惡毒的,極密幻化心要說。此猛烈惡咒輪,以吉祥手印印之,以及自身修行力,猛烈苦行強制法,多種結合因緣和,放射猛咒光芒和,奪取自處生命和,殺死惡毒火焰和,方便遊戲放智慧光,說這些為心痛結合。 從火焰皮革混亂續中,二十一心痛品第十八。 然後世尊爲了調伏惡毒,說此九心痛結合法。
།སྙིང་པོ་འཕྲུལ་གྱི་མན་ངག་བབ། །གསང་ཆེན་རྩ་བ་དྲིལ་བའི་ལས། །དྲག་པོ་མངོན་ཕྱུང་སྦྱོར་བའི་མཆོག །སྙིང་གཟེར་གདུག་པ་ཐམས་ཅད་འཇོམས། ཤེ་འཕྲད་སྔགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ཡིས། །བདག་སྐྱོབ་གཞན་བསྲུང་གདུག་པ་འཇོམས། །མ་མོ་བདུད་མོ་རྒྱལ་པོ་བཙན། །ཀླུ་གཉན་ས་བདག་ཐེའུ་བྲང་གྲི། །མ་ལུས་འཇོམས་བྱེད་སྒོས་ཀྱི་སྔགས། །དྷི་ལིའི་གྲོང་འདུས་ཁོང་དྲེགས་ཅན། །འབར་བ་ནག་པོ་ཡ་མའི་ཀློང་། །ཡང་གསང་མཆོག་གི་སྦྱོར་བ་བཤད། །དེ་ཡི་སྦྱོར་བ་འདི་ལྟ་སྟེ། །དུར་ཁྲོད་ཞིང་རས་རོ་རས་ལ། །མུ་ཁྱུད་ལྔ་ལྡན་རུས་སྦལ་ལྟོར། །དུག་ཁྲག་སྣག་ཚ་སྦྱར་བས་བྲི། །དབུས་སུ་གྲུ་གསུམ་ཟླ་གམ་ལྡན། །ཕྱི་རོལ་འཁྲུལ་མིག་ཐོད་མཁར་བཞི། །དེ་འོག་ལྕགས་མཁར་འཁྲུལ་མིག་བརྒྱད། །ཡང་ལོགས་གནས་པའི་རྩ་སྐྲུབས་དགུ། །ཕྱི་རིམ་རྩིབས་ཆེན་བཅུ་དྲུག་འོབས། །སྲིད་པའི་རུས་སྦལ་ལྟོ་བ་སྲ །དྲག་པོ་ལས་ཀྱི་འཁྲུལ་འཁོར་བཅའ། །དེ་ལ་དགོད་ཅིང་གནས་པ་ནི། །དབུས་ན་གདུག་པའི་སྙིང་པོ་མིང་། །ཟླ་གམ་མ་མོ་རྒྱལ་པོ་བཙན། །ཐེའུརངགཤིན འགོངགནོད་པའི་475༄༅། །མིང་། །འཁྲུལ་མིག་བཞི་ལ་གནས་པ་ནི། །དྲེགས་པ་སྟོབས་ཀྱི་འབྲུ་བཞི་དགོད། །ཕྱི་རིམ་ལྕགས་མཁར་བརྒྱད་པོ་ལ། །དྲེགས་པ་སྟོབས་ཀྱི་འབྲུ་བརྒྱད་དགོད། །ཡང་ལོགས་དྲག་པོ་རྩ་སྦུབས་དགུར། །སྙིང་གཟེར་དགུ་ལ་སྡེ་ཚན་རེ། །སྙིང་པ་གསུམ་བསྡུས་རྫོགས་པར་དགོད། །ཕྱི་རིམ་མཚོན་ཆ་སྲུང་བའི་འོབས། །མཚོན་ཆའི་ཁང་པ་བཅུ་དྲུག་ལ། ཁེ་འཕྲད་དགུ་བ་་སྙིང་པོ་བྲི། །གཉིས་བཅས་དུག་ཁྲག་ཚ་བ་བསྐུ། ཁ་སྦྱོར་སྔོན་དམར་ཐིག་ནག་འདྲིལ། །འཁྲུལ་འཁོར་མཚོན་ཆ་མེ་དབལ་སྔགས། །བཟློག་ཅིང་འབྱིན་པ་ཤུགས་ཀྱི་མཆོག །གཅོད་ཅིང་འབིགས་པས་སྤུ་གྲིའི་མཚོནི། །བསྲེག་ཅིང་གཡེང་བས་མེ་ཆུ་རླུ་་། །སྡུད་ཅིང་འཆང་བས་སྐྱེ་བའི་མཁར། །གཟིར་ཅིང་མནན་པ་ཐོད་གཟེར་པོ། །རྩ་བར་བཅས་པའི་མཚོན་ལོ་མ། །རྩ་བ་གཅིག་ལ་ཡན་ལག་སྟོང་། །བདག་སྐྱོབ་གཞན་སྲུང་གོ་མཚོན་མཆོག །ལས་དང་སྦྱོར་བ་གཅོད་པའི་མཚོན། །འབར་བ་ནག་པོ་ཞེ་སྡང་མཆོག །སྔགས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་དུག་ལྔར་བཅས། །འབར་བ་དུག་གི་དུམ་བུར་བསྡུས། །བདུད་གང་ཡསྒ་ཡ་མའི་ཀློང་། །
以下是直譯成漢語的內容,種子字和咒語按要求以六種形式顯示: 心要幻化口訣降臨。大密根本總集事業。猛烈顯現結合之最。心痛降伏一切惡毒。舍遇咒語之輪以,自護他守降惡毒。空行魔女王傲慢,龍神地主提烏繃格,無餘降伏特殊咒。帝利城聚內傲慢,黑色燃燒閻魔空間,極密最勝結合說。其結合法如是:墓地田布尸布上,具五圓圈龜腹上,毒血墨水混合畫。中央三角具新月,外圍四個幻眼顱城,其下八個鐵城幻眼,又有九個安處脈管,外圈十六大輻溝壑,輪迴龜腹堅固牢,猛烈事業幻輪制。其上安置處所是:中央惡毒心要名,新月空行王傲慢,提烏讓鬼怨害者名。四個幻眼中安置,傲慢力量四字母。外圍八個鐵城中,安置傲慢力八字。又有猛烈九脈管,九心痛各一組別,三心要總集圓滿安置。外圍武器守護溝,十六武器房間中,寫舍遇九遍心要。二者塗抹毒血熱,結合藍紅黑線纏繞。幻輪武器火焰咒,逆轉拔出力量最,切割穿透剃刀武器,焚燒散亂火水風,收攝持續生之城,壓迫鎮壓顱釘子。具根本的武器葉,一根本有千支節,自護他守最勝鎧甲,切斷業與結合武器,黑色燃燒最勝忿怒,咒語之王具五毒,燃燒毒塊中凝聚,任何魔閻魔空間。
འབར་བ་དུག་གི་དུམ་བུར་བསྡུས། །བདུད་གང་ཡསྒ་ཡ་མའི་ཀློང་། །དེ་ཡི་ཕོ་བྲང་ཐོད་བའི་གནས། །དུར་མའི་བྱེ་རུ་རུས་སྦལ་གཟུགས། །མཆོད་རྟེན་རིན་ཆེན་མཚོན་ཆའི་སྐྲུབས། །ཚངས་པའི་བུ་ག་རྒྱ་གྲམ་ཨེ། །འཁྲུལ་འཁོར་བཅས་ཏེ་རེ་བས་གྲིལ། །ཧོམ་ཁུང་བཅུག་ལ་སྟོང་སྟོང་བཟླས། །གསལ་བར་ཁྱད་པར་སྟོབས་ཀྱི་476ལྷ། །རྫས་གསུམ་གདན་གསུམ་ལྟ་བ་བཞི། །འདུས་པ་གསུམ་དང་ཡིན་པ་བཞི། །དབང་བཅས་བགྲོད་པའི་གོ་ཆ་མཆོག །རིགས་ལ་རྒྱུན་དུ་སྟོང་སྟོང་བཟླས། །ཉ་སྟོང་སྦྱོར་བ་དྲག་པོ་བརྩམ། །ཐུན་མོང་བསྲུང་བ་སྦྱོར་བ་བརྒྱ། །དྲག་པོ་ཐོག་ཆེན་སྙིང་གཟེར་མཆོག །གསེར་གྱི་དགུ་ཐོག་གནམ་ལྕགས་ཏེ། །རི་རྒྱལ་རྦབ་ཆེན་སྐྲུ་གྲིའི་དབལ། །ཡང་གསང་མཆོག་གི་སྦྱོར་བའོ། །དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ལས་སྙིང་གཟེར་དགུ་པ་འདི་བཏོན་ཏོ། །ས་ནཱ་ག་སྒག་སྙིང་གཟེར་རྦད། ས་ནཱ་ག་ཙ་ཏྲི་སྙིང་གཟེར་རྦད། ས་ནཱ་ག་དུ་མེ་སྙིང་གཟེར་རྦད། ས་ནཱ་ག་སྟེ་ཏྲི་སྙིང་གཟེར་རྦད། ས་ནཱ་ག་དུག་ཕྱུང་སྙིང་གཟེར་རྦད། ས་ནཱ་ག་ཁམ་ཤག་སྙིང་གཟེར་རྦད། ས་ནཱ་ག་སྲོག་ཏིག་སྲོག་ཏིག་རྦད། ས་ནཱ་ག་སྙིང་གཟེར་ཐུམ་རིལ་རྦད། ས་ནཱ་ག་སྙིང་གཟེར་སྦུར་ནན་རྦད། ས་ནཱ་ག་ཨུ་ནན་ཁམ་ཤག་གཟེར་ཐུམ་ཙིསྟ་བྲེང་ཤག་སྙིང་གཟེར་སྦུར་ནན། དྲག་པོ་མེ་དབལ་གཅོད་པའི་མཚོན། །གདུག་པ་ཙིསྟའིཏིརལ། །རབ་སྤྱོད་སྦྱོར་བའི་རྒྱལ་པོར་བཤད། ཁུད་ཀྱི་སྙིང་པོ་མཆོག་གི་སྦྱོར་བ། །མེ་རླུད་བཞིའི་སྟོབས་བསྡུས་པ་འདི། ལས་གང་ཡང་སྟོབས་མེད་ན། སྲིད་པ་སྟོབས་ཀྱི་ལུབྲུལ་འཁོར་བཅའ། སྔགས་སྟོང་ཚོ་རེ་དང་བརྒྱ་རུ་སྟོང་བསྡེབས་ན། ལས་ཀུན་གྱི་སྲུང་བའི་འཆིང་བའོ། །སྤྲུལ་པ་གྱད་གནོན་ལྷར་གསལ་བར་བྱའོ། །མེ་རླུད་སྐྱི་འདང་འཁྲུགས་པའི་རྒྱུད་ལས། སྙིང་477༄༅། །གཟེར་དགུ་པའི་སྦྱོར་བའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་དགུ་པའོ།། །།འདིམནསྔཐོག་་གནསམབ་ས་སུསོངབ་ལྟབུགོགི་ཡིག་རྒྱུན་མསཔ་ཡིན་་ག །དེ་ནས་ཡང་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་ཕྲིན་ལས་ཀུན་གྱི་རྩ་བ་ཡི་གསང་ཆེན་གཅིག་ཏུ་དྲིལ་བར་འདི་གསུངས་སོ།
以下是直譯成漢語的內容,種子字和咒語按要求以六種形式顯示: 燃燒毒塊中凝聚,任何魔閻魔空間。其宮殿顱骨之處,墓地沙中龜形狀,寶塔珍寶武器管,梵天孔洞十字叉,具幻輪以希望纏繞。置入火坑誦千遍。明顯殊勝力量神,三物三座四見解,三集四存在,具權行走最勝鎧甲。對種姓常誦千遍。滿月結合猛烈開始。共同守護百結合。猛烈大雷心痛最,金九層天鐵即是,山王大崩剃刀威,極密最勝結合。 然後世尊從身語意中取出此九心痛: 薩那嘎(藏文:ས་ནཱ་ག, 梵文擬音:sa nāga, 梵文天城體:स नाग, 梵文泰盧固體:స నాగ, 漢語字面意義:地龍, 漢語拼音:sà nà gā)嘎心痛巴。薩那嘎扎特里心痛巴。薩那嘎杜美心痛巴。薩那嘎斯特里心痛巴。薩那嘎毒拔心痛巴。薩那嘎康夏心痛巴。薩那嘎索提索提巴。薩那嘎心痛吞里巴。薩那嘎心痛布南巴。薩那嘎烏南康夏痛吞切斯塔布朗夏心痛布南。 猛烈火焰切割武器。惡毒切斯塔提拉。說為極行結合之王。環繞心要最勝結合。此四火風力量集,若任何業無力量,則制輪迴力量輪。咒語每組千遍百組千遍,則為一切業守護之束縛。化現壓制明顯為神。 從火焰皮革混亂續中,九心痛結合品第十九。 此後原文似有缺失或損壞。 然後世尊又說一切事業根本之大密總集為一:
།དྲག་པོ་མངོན་འབྱུང་བསྒྲུབ་པའི་བཅུད། །ཀླུ་གཉན་ས་བདག་གདུག་པ་ཡིས། །མཛེ་རིམས་དྲག་པོའི་ཡམས་དར་ན། །སྙིང་གཟེར་བདུན་གྱི་འཁོར་ལོ་བཅའ། །སྦྱོར་བ་སྣ་ཚོགས་རྫས་ཀྱིས་བྱུག །སྲིད་པའི་རུས་སྦལ་ལྟོ་བར་བྲི། །དྲག་པོའི་རྫས་སུ་སྙིང་པོ་བསྡུ། །མཐིང་ནག་དར་དང་ཐོད་པར་བཅུག །བསྒོམ་བསྐུལ་དྲང་གཞུག་རྩང་བཅས་སྔགས། །དམོད་པའི་ཐུན་དབབ་ཧོམ་ཤིང་བསྲེག །ཟོར་ཐུན་མཐའ་རུ་གནན་གཟིར་བྱ། །རང་གི་ཕྱག་རྒྱ་བྲིས་སྐུ་དགྲམ། །དེ་ལས་བྱིན་རླབས་ནུས་མཐུ་འབྱུང་། །རང་ཡང་ཕྱག་རྒྱ་གསལ་བར་བསྒོམ། །གནས་པ་འཁོར་ལོའི་རྩ་སྦུབས་ན། །དྭངས་མ་བཅུ་གཉིས་སྙིང་གཟེར་ནི། །ཕྱི་ནང་རྩ་ཡི་སྦུབས་ན་གནས། །སྙིང་གཟེར་དབུས་ན་སྙིང་པོ་གསུམ། །ལྟེ་བ་གྲུ་གསུམ་རྣལ་མའི་མིང་། །ཟླ་གམ་གསུམ་ལ་གདུག་པའི་མིང་། །དེ་ཡིས་ཀླུ་གཉན་ས་བདག་འཇོམས། །ཞེས་འབྱུང་བས། ཀླུ་གཉན་ས་བདག་གིས་ཆེར་ཟིན་ན། དྲེགས་པ་སྟོབས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་གནས་པ་ལས། གཞི་དྲག་པོ་རུ་བསྒྱུར་བ་འཕྲུལ་བ་ནི། ཤོག་བུ་མཛུབ་གང་གྲུ་བཞི་པ་གཉིས་ལ། ཐིག་སྐོར་478གསུམ་དུ་བྱ་བ་ནི། འབྲས་བུ་གྲུ་གསུམ་དུ་བྱ་བ་ནི། འབྲས་བུ་ནག་པོའི་གནས་བྱ། ཕྱི་རིམ་འཁྲུལ་མིག་བཅུ་གཉིས་སུ་བྱ། མཐའ་མར་རྩ་བའི་དབྱིངས་ཀྱི་འདབ་མ་བདུན་བྱས་ལ། སྲིད་པའི་རུས་སྦལ་གྱི་ལྟོ་བར་བྲི།ཡི་གེ་བཀོད་པ་ནི། དབུས་སུ་གྲུ་གསུམ་ནང་མར་གནོད་པའི་མིང་བྲིས། ཟླ་གམ་གསུམ་ལ་མ་མོ་རྒྱལ་པོ་མཛོ་འདྲེ་བྲི། འཁྲུལ་མིག་བཅུ་གཉིས་ལ་རྩ་བའི་དྲག་སྔགས་ཡིག་འབྲུ་བཅུ་གཉིས་པ་དགོད། དེའི་ཕྱི་རིམ་རྩ་སྦུབས་ལྟ་བུའི་འཁྲུལ་མིག་བཅུ་གཉིས་ལ། ས་ནཱ་གའི་མཐའ་མར་སྙིང་གཟེར་གྱི་སྔགས་ཚན་རེ་བསྐོར་ལ་དགོད། དུག་ཆུ་དང་ཚ་བ་གསུམ་དང་། མནོལ་ཁྲག་བསྐུས་ལ། འཁྲུལ་འཁོར་སྦྱར་ལ་སྔོན་དམར་གྱི་ཁ་བཙེམ། འཁྲུལ་འཁོར་ཐོད་པར་གཞུག ཐོད་པ་དར་མཐིང་ནག་གིས་གྲིལ་ལ། དོང་གྲུ་གསུམ་རྩང་དང་བཅས་པའི་ནང་དུ་སྐྱེར་ཚེར་གྱི་སྟན་ལ་གཞག །དེའི་སྟེང་དུ་སྦྱོར་བའི་སྦལ་པ་ལ། གོང་གི་ཆུས་བྱུགས་ལ།
以下是直譯成漢語的內容,種子字和咒語按要求以六種形式顯示: 猛烈顯現修行精華。龍神地主惡毒者,若麻風猛烈瘟疫流行,製作七心痛之輪。塗抹各種結合物質。畫于輪迴龜腹上。猛烈物質中凝聚心要。置入深藍綢布與顱器。修觀召請引入帶根咒。降下詛咒時火燒木。最後以魔術包壓迫。繪製自身印相散佈。由此生出加持威力。自身也明觀印相。安住輪脈管中,十二精華心痛,住于內外脈管。心痛中央三心要。臍部三角正名字。三新月惡毒名字。以此降伏龍神地主。 如是所說,若龍神地主大為執著,則從傲慢力量輪安住中,將基礎轉為猛烈的變化是:在兩個一指寬的方形紙上,畫三圈線,做成三角果實,作為黑果實處。外圍做十二幻眼。最外做七片根本界葉,畫于輪迴龜腹上。 文字安置:中央三角內寫害者名字。三新月上寫空行王牛鬼。十二幻眼中安置十二字根本猛咒。其外圍如脈管的十二幻眼中,圍繞薩那嘎(藏文:ས་ནཱ་ག, 梵文擬音:sa nāga, 梵文天城體:स नाग, 梵文泰盧固體:స నాగ, 漢語字面意義:地龍, 漢語拼音:sà nà gā)尾部各安置一組心痛咒。塗抹毒水、三辣物和污血,製作幻輪後用藍紅縫合。將幻輪置入顱器,用深藍綢布包裹顱器,放入帶根三角坑中蒺藜草墊上。其上塗抹前述液體于結合之蛙。
དེའི་སྟེང་དུ་སྦྱོར་བའི་སྦལ་པ་ལ། གོང་གི་ཆུས་བྱུགས་ལ།གན་རྒྱལ་དུ་གཞག སྦལ་པའི་སྙིང་གར་དྲག་པོའི་ཧོམ་ཤིང་གཟུག ཉ་དང་སྟོང་ལ་མེ་སྤར་རྫས་བསྲེག ཐོད་པ་དང་གདན་བདུག་ཕྱིང་པས་དགབ། དྲག་སྔགས་བཟླས། ཚེ་བདག་བསྒོམ། བསྐུལ་བ་བྱ། བསྟབ་པ་བྱས་ལ། ཁྲུས་ནས་དབྱུང་། ལྔའམ་བདུན་དུ་སྦྱོར་བ་བརྩམ། །ཉིན་དང་མཚན་དུ་ཐེང་རེ་བསྲེག །ས་ནཱ་ག་སྙིང་གཟེར་སྦུར་ནན་རྦད། ས་ནཱ་ག་སྙིང་གཟེར་འདྲིད་ཕྱུང་རྦད། ས་ནཱ་ག་སྙིང་གཟེར་སོ་ལ་མྱོགས་རྦད། ས་479༄༅། །ནཱ་ག་སྙིང་གཟེར་དུ་ར༷་རྦད། ས་ནཱ་ག་སྙིང་གཟེར་ཡ་མ་བཟློག་རྦད། ས་ནཱ་ག་སྙིང་གཟེར་ཏ་ལ་རྦད། ས་ནཱ་ག་སྙིང་གཟེར་སརྦ་ཨུ་ནན་གཟེར་ཕྱུང་རྦད། ཐལ་འཇིམ་གནོད་པར་ཟོར་དུ་བརྡེག །ཐོད་པ་གནོད་པའི་ས་རུ་གནན་པར་བྱ། །ཆེ་གནོན་ན་ཉ་དང་སྟོང་དག་ཏུ་སྦྱོར་བའོ། །ལུས་བསྲུང་བ་ལ་ནི་སྔགས་བཟླས་ཤིང་ལྷ་གསལ་བས་ཆོག་གོ། །གཞན་བགྲུང་བར་འདོད་ན་བདུག་ཅིང་རྟག་ཏུ་ཁྲུས་ནས་གདོན་ནོ། །ཐོད་པ་གནོན་ན་རྒྱ་ཡིས་གཟིར་ལ་གནན་པར་བྱའོ། །གཟིར་བ་སྟོང་དང་སྦྱོར་བར་བྱའོ། །རྟེན་འཕོ་བར་འདོད་ན། དུ་བས་བསྡིགས་ལ་ཐལ་རླངས་ཀྱི་བྲབ་བོ། །བཤད་པའི་རྒྱུད་ལས་འཇམ་དཔལ་བློ་ཡིས་བྱས། །ཉེས་ཅན་གསོ་བའི་ཕྱིར་ན་སྙིང་གཟེར་བདུན་པ་བཅའ། །མེ་རླུ་་སྐྱི་འདང་འཁྲུགས་པའི་རྒྱུད་ལས། སྙིང་གཟེར་བདུན་པའི་ལེའུ་སྟེ་ཉི་ཤུ་པའོ།
以下是直譯成漢語的內容,種子字和咒語按要求以六種形式顯示: 在其上的結合蛙上,塗抹上述液體,仰面放置。在蛙心口插入猛烈火木。滿月時點火燒物。用毛氈覆蓋顱器和墊子。誦猛咒,觀想壽主,進行召請,做供養后從水中取出。開始五或七次結合。日夜各燒一次。 薩那嘎(藏文:ས་ནཱ་ག, 梵文擬音:sa nāga, 梵文天城體:स नाग, 梵文泰盧固體:స నాగ, 漢語字面意義:地龍, 漢語拼音:sà nà gā)心痛布南巴。薩那嘎心痛抽出巴。薩那嘎心痛速至齒巴。薩那嘎心痛杜拉巴。薩那嘎心痛閻魔返巴。薩那嘎心痛塔拉巴。薩那嘎心痛薩瓦烏南痛拔巴。 以灰泥作魔術擊打害者。將顱器壓在害者之地。若大壓制則在滿月時結合。為護身只需誦咒並明觀本尊即可。若欲壓制他人則薰香並經常從水中取出。壓制顱器時用印封壓。壓制與滿月結合。若欲轉移依處,以煙威脅並撒灰氣。 從解說續中文殊智慧所作。為治罪人故制七心痛。 從火風皮革混亂續中,七心痛品第二十。
། །།དེ་ནས་དྲགས་པ་མངོན་ཕྱུང་སྦྱོར་བའི་རྒྱལ་པོ་ལས། གྲུ་གསུམ་གྱི་སྦྱོར་བ་དང་། བྱད་གྲོལ་བསྲེག་ཅིང་སྙིང་གཟིར་གདུག་པའི་ལས། ་།ད་ཀྱི་སྙིང་པོ་སྤོགས་པ་མེད་པ་འདི། །རང་སེམས་དབེན་པའི་གདུག་པའི་ས་ཕྱོགས་སུ། །བཀྲ་མི་ཤིས་པའི་ས་ལ་མཎྜལ་བྱ།ཁྲག་དང་དུག་ཆུ་ཚ་བས་ཆག་ཆག་གདབ། །དབུས་སུ་གྲུ་གསུམ་ཁྲུ་གང་ནག་པོར་བྱ། །ཟླ་གམ་གསུམ་གྱི་མཐའ་མ་ཟླུམ་པོར་བསྐོར། །དེ་ཡི་ཕྱི་རིམ་ཞགྲུལ་མིག་བཅུ་གཉིས་ལ། །ལྕགས་མཁར་བར་ན་རྡོ་རྗེ་རྐྱང་480པས་གཏམས། །དེ་ཡི་ཕྱི་རིམ་རྩིབས་མཚན་ཉི་ཤུར་བྱ། །གཅོད་པའི་མཚོན་རྩ་རྩེ་མོ་ཕྱི་རུ་བསྟན། །དེ་ཡི་ཕྱི་རིམ་ཐོད་པའི་ཕྲེང་བས་བསྐོར། མཐའ་མ་མེ་རི་ར༷་དང་ལྡན། །དེ་བཞིན་ཞིང་རས་རྒྱུ་ལའང་། །བར་སྣང་གཅོད་པའི་འཁོར་ལོ་བྲི། ཁུ་གསུམ་ཁ་ཁྱེར་མཛུབ་གང་མཚོན་ཆས་བསྐོར། །དབུས་སུ་གདུག་པའི་གཟུགས་བརྙན་སྣ་ཚོགས་གཞག །གང་གནོད་མིང་དང་སྙིང་པོ་དུག་ཆུས་སྦྱོར། །ཟླ་གམ་གསུམ་ལ་མ་མོ་རྒྱལ་པོ་བཙན། །འཁྲུལ་མིག་དྲག་པོ་དམོད་པའི་སྔགས་ཀྱིས་གདབ། །རྩིབས་ལ་བསྲེག་ཅིང་གཟིར་བའི་སྤུ་གྲི་དགོད། །གཟུགས་བརྙན་སྙིང་གར་ཧོམ་ཤིང་ཟུར་གསུམ་གཟུག །ཞག་ལྔ་ཐུན་བྲབ་དྲག་སྔགས་རྔམ་པར་བཟླས། །དེ་ནས་ཞག་གསུམ་བསྲེག་ཅིང་གཟུགས་མིང་བསྟབ། །མེ་དབང་བསད་ནས་སྦྱོར་བའི་རྫས་རྣམས་བསྲེག །གང་དམིགས་བདུག་ཅིང་ཕྱིང་པ་གཙང་མ་དགབ། །ཉིན་དང་མཚན་མོ་ལན་གྲངས་བདུན་བདུན་བདུག །དམ་པ་དཀྲུག་ལ་ལྷ་ཡི་སྐུ་རུ་བསྐྱེད། ཁྲག་སྣ་ཐུན་རྫས་རྫས་རྒོད་རྣམས། །ཐོད་པ་རེ་རུ་བླུགས་ལ་མཎྜལ་གྲུ་བཞིར་དགྲམ། ། དྲག་སྔགས་སྲོད་ལ་མིས་མ་ཐོས་པར་བཟླ། །དྲག་སྔགས་སྦྱོར་བའི་རྒྱལ་པོ་ནི། །བརྣག་པ་ཐོན་ནས་ནམ་མཁའི་འཁོར་ལོ་དང་། །ཐལ་བ་མིང་གཟུགས་མཆོད་རྟེན་གནོད་སར་མནན། །ལྷག་མ་རྗེས་ཤུལ་གར་གནོད་ཟོར་ཐུན་བརྡེག །གདུག་པ་གསུམ་སྤང་མེ་ཡི་འཁོར་ཡིན་པས། །དྲག་པོའི་481༄༅། །ལས་འདི་གཞན་ལ་བསྟན་པ་མེད། །ས་ནཱ་ག་རུ་ར༷། ཨུ་ནན་གཟིར་ཕྱུང་ནན། ས་ནཱ་ག་སྦུར་ནན་ར༷། སྙིང་གཟེར་སྲོག་མྱགས་ར༷། གདུག་པའི་ནད་དང་སྦྱོར་བའི་གདུག་རྩུབ་ཀུན། །ལས་ཀྱི་རྒྱལ་པོས་བསྲེག་ཅིང་འཇོམས་པར་བྱེད། །
以下是直譯成漢語的內容,種子字和咒語按要求以六種形式顯示: 然後,從猛烈顯現結合之王中,三角結合和解除詛咒焚燒並心痛惡毒之業。 現在無法奪取的心要,在自心寂靜的惡毒之地,在不吉祥之地做曼荼羅。以血、毒水、辣物撒灑。中央做一肘長的黑色三角。三新月外圍環繞成圓形。其外圍十二幻眼,鐵城中間充滿獨股金剛。其外圍做二十輻條。切割武器根部尖端向外。其外圍環繞頭骨串。最外有火山。 同樣在棉布材料上,畫切割虛空之輪。三角口緣一指寬用武器環繞。中央放置各種惡毒形象。以毒水結合所害者名字和心咒。三新月上寫空行、王、山神。幻眼上安置猛烈詛咒咒語。輻條上安置焚燒壓制之剃刀。在形象心口插入三角火木。 五天降時修,威猛誦猛咒。然後三天焚燒並供養形象和名字。火力滅后燒所有結合物。薰香所緣對象並用乾淨毛氈覆蓋。日夜各熏七次。攪動聖物後生起為神之身。 各種血、時物、狂野物質,各裝入一顱器,擺放在方形曼荼羅上。傍晚無人聽到時誦猛咒。 猛咒結合之王是:出現憤怒后,壓制虛空輪、灰塵、名色塔于害處。剩餘痕跡在所害之處擊打魔術包。 因為三惡是火輪,此猛烈之業不示於他人。 薩那嘎(藏文:ས་ནཱ་ག, 梵文擬音:sa nāga, 梵文天城體:स नाग, 梵文泰盧固體:స నాగ, 漢語字面意義:地龍, 漢語拼音:sà nà gā)如拉,烏南壓出南。薩那嘎布南拉。心痛命速拉。 一切惡毒病及結合之惡毒粗暴,業之王焚燒並摧毀。
ལས་ཀྱི་རྒྱལ་པོས་བསྲེག་ཅིང་འཇོམས་པར་བྱེད། །བྷ་མ་ཧ་བཞི་ཡ་ར༷་ཡ༷་སྐྲུ་ཧ། ཧ་ལ་ནག་པོ་བསྲེག་པའི་མཆོག་ཏུ་བཤད། །མཛེ་ཡམས་ནག་པོ་མེ་བཞིན་མཆེད་ན་བརྩམ། །སྣང་སྣང་མི་སྤྱད་ཐུགས་ཀྱི་དཀྱིལ་ན་བཞག །ཡབ་ཡུམ་གསུམ་དང་བཅས་པ་དྲག་ཏུ་བསྐུལ། །བསྐོར་བ་བྱ་ཞིང་ཐུན་གྱི་རྫས་རྣམས་བྲབ། །མེ་རླུད་སྐྱི་འདང་ཞབྲུགས་པའི་རྒྱུད་ལས། ཁ་གསོ་ལས་ཀྱི་བསྲེག་པའི་ལེའུ་སྟེ་ཉི་ཤུ་གཅིག་པའོ།། །།བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་སྦྱོར་བ་ཐམས་ཅད་འཇོམས་པ་འདི་གསུངས་སོ།
以下是直譯成漢語的內容,種子字和咒語按要求以六種形式顯示: 業之王焚燒並摧毀。 巴瑪哈(藏文:བྷ་མ་ཧ, 梵文擬音:bha ma ha, 梵文天城體:भ म ह, 梵文泰盧固體:భ మ హ, 漢語字面意義:無, 漢語拼音:bā mǎ hā)四亞拉亞斯庫哈。 黑哈拉說為焚燒之最。麻風黑瘟如火蔓延時開始。不用於顯現,置於心間。與三對父母一起猛烈召請。做繞行並撒降時物。 從火風皮革混亂續中,口愈業焚燒品第二十一。 世尊說此摧毀一切結合。
།དྲག་པོ་མངོན་ཕྱུང་སྐྱོར་བའི་མཆོག །གསང་ཆེན་རྩ་བར་དྲིལ་བའི་ལས། །བརྣག་པ་སྟོབས་ཀྱི་ལས་བཤིག་པ། །དྲེགས་པ་སྟོབས་ཀྱི་ལྷ་བཞི་ཡི། །འཁྲུལ་འཁོར་དྲག་པོ་མེ་རླུད་གི །སྙིང་པོ་མེ་དབལ་སྟོབས་ཀྱིས་འཇོམས། །དམོད་པའི་མཚོན་ཆ་འདི་ལྟ་སྟེ། །དུར་ཁྲོད་ཞིང་རས་ཤོག་གུ་ལ། །མུ་ཁྱུད་རིམ་པ་བཞི་དང་ལྡན། །རླུཎྜ་རིས་རས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ལ། །དབུས་སུ་གྲུ་གསུམ་ཟླ་གམ་གསུམ། །ཕྱི་རིམ་ལྕགས་མཁར་འཁྲུལ་མིག་བཞི། །མཚམས་བཞི་རྡོ་རྗེ་ཀ་བར་ལྡན། །ཕྱི་རིམ་ལྕགས་མཁར་གོབྲུལ་མིག་བརྒྱད། །ཞིང་གི་ཀ་བ་མཚམས་བརྒྱད་འདེགས། །ཡང་ལོགས་མཚོན་ཆ་482རྩིབ་བཅུ་གཉིས། །ལས་ཀྱི་མེ་རི་འབར་བའི་ཚུལ། །མཚོན་ཆའི་ཁང་པ་དེ་དག་ལ། །གནས་ཤིང་དགོད་པའི་ཡི་གེ་ནི། །དབུས་ན་བརྣག་པའི་སྙིང་པོ་མིང་། །ཟླ་གམ་དེ་བཞིན་རྫོགས་པར་བྲི། །ལྕགས་མཁར་བཞི་ཡི་ཁང་པ་མྲ །སྲོག་དང་ལས་སྡུད་དགྱེ་དང་འདུད། །འབྲུ་བཞིའི་སྦྱོར་བ་ཀུན་གྱི་མཆོག ཁང་འཁྱུད་ལྕགས་མཁར་བརྒྱད་པོ་ལ། །གཤིན་རྗེ་མ་མོའི་སྙིང་པོ་གཉིས། །མཁའ་ལྡིང་དྲེགས་པའི་སྙིང་པོ་གཉིས། །སྲེག་བྱེད་མ་དང་སྡུད་བྱེད་གཉིས། །རུས་སྦལ་ཡ་མའི་སྙིང་པོ་གཉིས། །ལྕགས་མཁར་བང་རིམ་རེ་ལ་དགོད། །མཚོནི་ཆའི་ཁང་པ་བཅུ་གཉིས་ལ། །དུག་ལྔའི་སྦྱོར་བ་བཤིག་པ་ཡི། །དྲག་པོའི་མཚོན་ཆ་སྤུ་གྲི་དགོད། །མེ་ལྷའི་སྙིང་པོ་སྦོར་བ་དགོད། །འཁྲུལ་འཁོར་མཚོན་ཆ་མེ་དབལ་སྔགས། །སྦྱོར་བའི་རྒྱལ་པོ་ཀུན་འཇོམས་འདི། །མེ་རླུད་ལས་ཀྱི་མཚོན་ཆས་གཅོད། །རྫས་རྣམས་ཀུན་ལ་ཁ་སྦྱར་གྲིལ། །དུར་མ་བཅུག་པ་རེ་བས་ག་། །རྩ་བཅས་གྲུ་གསུམ་སྐྱེར་པའི་སྟན། །ཞི་ལྤགས་སྟེང་ན་ཧོམ་ཤིང་གཟུག །ལྷ་བསྒོམ་སྔགས་དང་ཐུན་གྱིས་བྲབ། །དུ་བའི་རྫས་ལ་བདུག་ཅིང་བྲབ། །དྲག་ཏུ་བསྐུལ་ཞིང་ཡུལ་ལ་རྦད། །བདུན་ནམ་ལྔ་རུ་ཉ་སྟོང་བརྩམ། །སྦྱོར་བ་ཐོན་ནས་འཁྲུལ་འཁོར་དྲིལ། །ཚེསགྲངསགཅིགདངབཅུ་དྲུག་ལ། །སོགས་པ་བདེ་བའི་གནན་པ་བྱ། །ཞིཁྲོཕུརཔགཤིནརྗེརྣམས། །འཁོར་ལོ་རུས་སྦལ་ཐོད་ཆེན་གཞུག །དཀྱིལ་འཁོར་483༄༅། །ཆེན་པོའི་འོག་ཏུ་མནན། །མཁའ་ལྡིང་དྲེགས་པ་ཀླུ་རྒྱལ་རྣམས། །འཁྲུལ་འཁོར་ཚེ་བདག་ལྟོ་བར་གཞུག །
以下是直譯成漢語的內容,種子字和咒語按要求以六種形式顯示: 猛烈顯現結合之最,大密根本彙集之業,憤怒力量破壞之業,四傲慢力量之神的猛烈幻輪火風之心要以火焰力量摧毀。 詛咒武器如是:在墓地布料紙上,有四層圓圈。在繪有頭骨的布輪上,中央三角三新月,外圍鐵城四幻眼,四方有金剛柱。外圍鐵城八幻眼,八方有田地柱支撐。再外有十二輻條武器,以業火山燃燒之勢。 在那些武器房中,安置書寫的文字是:中央寫憤怒心咒名字,新月上同樣完整書寫。四鐵城房中寫:命、業、集、降、伏。四字結合是一切之最。八鐵城環繞房中:兩個閻羅空行心咒,兩個金翅鳥傲慢心咒,兩個焚燒者和集聚者,兩個烏龜和死神心咒,各安置於一層鐵城。 十二武器房中,安置破壞五毒結合的猛烈武器剃刀。安置火神心咒結合。幻輪武器火焰咒,結合之王摧毀一切,以火風業武器切斷。 所有物質相合捲起,各放入骨灰罐中。三角根莖柏木座,狼皮上插入火木。觀想神明誦咒並降時物。薰香並降煙物。猛烈召請並向對像投擲。七或五次於新月滿月開始。 結合出現后捲起幻輪。在初一和十六等吉日做壓制。寂忿橛閻羅等,放入輪、龜、大顱。壓在大曼荼羅下。金翅鳥傲慢龍王等,放入幻輪壽主腹中。
འཁྲུལ་འཁོར་ཚེ་བདག་ལྟོ་བར་གཞུག །འབྲོང་ཆེན་ཐོད་པར་རོ་ཁུང་མནན། །མ་མོ་བདུད་མོ་སྲིན་མོ་རྣམས། །ཞབྲུལ་འཁོར་ཉན་ཐོས་ཐོད་པར་གཞུག །བཀའ་རྟེན་བྱིན་ཆེན་འོག་ཏུ་མནན། །བདུད་དང་མུ་སྟེགས་མགོན་པོ་རྣམས། །ཞབྲུལ་འཁོར་གཡག་རུ་གཡས་པར་གཞུག །རོ་ཁང་སྒོ་དྲུང་འོག་ཏུ་མནན། །རྒྱལ་པོ་དགེ་བསྙེན་དཀོར་སྲུང་རྣམས། །སྤྱང་ཀི་དར་མའི་ཐོད་པར་གཞུག ། སྐྱེ་ཙང་ལ་མཁའི་བཞི་མདོར་མནན། །བཙན་དང་སྲོག་བདག་དྲེགས་པ་རྣམས། ཁྲ་རུ་སྤྱང་ཐོད་གོང་གསུམ་མནན། །ཀླུ་བདུད་དམ་བདུད་ཕུག་བདག་རྣམས། །བོན་པོའི་ཐོད་པར་ལྷ་ཁང་མནན། །ཐེའུ་རང་ཆགས་འགོང་ཤིན་རྗོག་རྣམས། །གླང་རུར་བཅུག་ལ་ལམ་མདོར་མནན། །ས་བདག་ཀླུ་གཉན་མཛེ་འདྲེ་རྣམས། །འཁོར་ལོ་ཕག་མོའི་ལྷོ་བར་གཞུག །ཕག་ཐོད་བཀའ་རྟེན་འོག་ཏུ་མནན། །བོན་པོ་རིགས་གཉིས་འཛིན་པ་རྣམས། ཁྱི་ཐོད་བཅུག་ལ་ཁྱི་ཚང་མནན། །སྲི་ཅན་ཆུང་ཐོད་ཐེམ་འོག་མནན། །ཏིང་འཛིན་སྦྱོར་བ་བདག་དབང་བསྡུད། །ས་གཞི་སྦྱོར་བ་མནན་པའོ། །བར་སྣང་མིང་བཅས་མཆོད་རྟེན་མནན། །ནམ་མཁའ་བསམ་གཏན་མཆོག་གི་ལས། །འཁྲུལ་འཁོར་མེ་རླུད་ཀུན་འཇོམསམཚོན། །མེརླུ་སྐྱི་འདང་འཁྲུགས་པའི་རྒྱུད་ལས། དྲགཔོགཤིནརྗེའིལས་མངོན་484དུ་ཕྱུང་བའི་ལེའུ་སྟེ་ཉེར་གཉིས་པའོ།། །།བཅོམ་ལྡན་འདས་ཚེ་བདག་ནག་པོ་ཐམས་ཅད་འཇོམས་པ་དེས། དྲག་པོ་མངོན་ཕྱུང་སྐྱོར་བའི་མན་ངག་འདི། །སྲུང་བ་ཀུན་གྱི་མཆོག་ཏུ་དྲིལ། །ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་བསམ་གཏན་གྱིས། །རྣལ་འབྱོར་སྲུང་བའི་ཆོ་ག་མཆོག །རྣོ་དབལ་སྟོབས་དཔག་མེད་པའོ།
以下是直譯成漢語的內容: 放入幻輪壽主腹中。在大野牛顱骨中壓制尸洞。空行、魔女、羅剎女等,放入幻輪聲聞顱骨中。壓在經典大加持下。魔和外道護法等,放入幻輪右牦牛角中。壓在尸房門檻下。 國王、近事、護財等,放入成年狼顱骨中。壓在出生地四角。山神、命主、傲慢等,壓在鷹狼顱骨上三層。龍魔、誓言魔、洞主等,壓在苯教徒顱骨寺院中。小鬼、執著鬼、尸鬼等,放入牛角壓在路口。 地主、龍神、麻風鬼等,放入輪豬母腹中。壓豬顱骨在經典下。持兩種苯教者,放入狗顱骨壓在狗窩。小鬼壓小顱骨在門檻下。 禪定結合我掌控。地面結合壓制。空中名稱壓制塔。虛空禪定最勝業。幻輪火風摧毀一切武器。 從火風皮革混亂續中,猛烈閻羅業顯現品第二十二。 世尊黑壽主摧毀一切者說此猛烈顯現結合口訣,彙集為一切守護之最。以大手印禪定,瑜伽士守護儀軌最勝,銳利威力無量。
།དེ་ཡི་སྦྱོར་བ་འདི་ལྟ་སྟེ། །དྲི་ཆེན་བདུད་རྩི་དྲི་དང་ཆུ། །རྫས་དང་བཅས་ཏེ་སྟེགས་བུ་ལ། །ལྷ་བསྒོམ་སྔགས་བཟླས་རྟག་ཏུ་བཀྲུ། །ཡན་ལག་བུམ་པས་བསྲུང་བ་མཆོག །ཟིལ་གནོན་ཕྱག་རྒྱའི་སྐུར་གསལ་བྱ། །རྫོགས་པའི་ལྟོ་བར་སྲོག་བསྡུས་ལ། །དྲག་སྔགས་བརྒྱ་བརྒྱ་རྒྱུན་དུ་བཟླ། །བསམ་གཏན་རྩ་བའི་སྲུང་བ་མཆོག །དབུས་ལ་ནམ་མཁའི་འཁོར་ལོའི་སྔགས། །རྩིབས་བཞིར་དྲེགས་པའི་སྙིང་པོ་ཨེ། །ཐུགས་ཀར་རིགས་པའི་འཁོར་ལོའི་སྔགས། །རྩིབས་བཞི་དབུས་ན་འབྲུ་ལྔའི་མཆོག །ལྟེ་བར་འབྱུང་བའི་འཁོར་གྱི་སྔགས། །རྩིབས་བཞིར་ཧེ་དུན་ཡ་དང་ཨ། །གསལ་བས་སྟོང་གསུམ་དབང་དུ་སྡུད། །འཁོར་ལོ་རྒྱུན་གྱི་སྲུང་བའི་མཆོག །དྲག་པོ་སྔགས་ཀྱི་དམོད་པ་ནི། །སྙིང་པོ་ངང་དང་ཤུགས་ཀྱིས་དྲངས། །རྔམ་ཚིག་དྲག་ལ་ག་་པའོ། །ས་ནཱ་ག་ཙིསྟ་རོམྱགས་ཁ་ཐ༷་སྲོག་ལ་གཟིར་མནན་སྦུར་ནན་འདྲིད་ཕྱུང་ཧྲི་ཤག་རྦད། བཟླས་པས་མི་འཆོར་ཐམས་ཅད་འཇོམས། །གསལ་བས་བདག་བསྲུང་བརྟན་པའི་མཆོག །འདི་བཟླས་པ་ལ་དུས་རྣམ་པ་གཉིས་ཏེ། ཟ་མ་485༄༅། ཁུན་དུ་སྟོང་བཟླས་པ་ནི། འཇམ་པོར་བགྲུང་བའོ། །ཞག་ལྔའམ་བདུན་དུ་ཁྲི་ཁྲི་བཟླས་པའི་དུས་ནི། ནམ་མཁའ་ལས་ཐོག་སེར་དང་ལྕེ་འབབ་པའི་དུས་དང་། ས་གཡོས་དང་རིམས་རླངས་དང་ཐབས་འོང་བའི་དུས་དང་། རྦོད་གཏོང་གི་དམ་འཁྲུགས་པ་དང་ཤི་ཁ་ཕྱེ་བ་དང་། མཛེ་རིམས་མེ་བཞིན་མཆེད་པ་དང་། དུས་མ་ཡིན་པའི་སྒྲ་དང་། ཆུ་དང་མཚོན་དར་བའི་དུས་བཟླས་པ་ནི། དྲག་ལ་རྩུབ་པའི་སྲུང་བའོ། །སེ་ཕུར་ཁ་འཐབ་ཤུགས་དང་འབྲེལ། །ཟོར་དུ་ཕོ་ཉ་སླར་ལ་བཟློག །འཁོར་ལོ་མནན་པ་ལྟོ་བར་འབྲེལ། །འཁྱམས་ཤིང་སླར་ལོག་གསང་ལམ་གྱིས། །སྔགས་ཀྱི་དུག་མདའ་ཁོང་ནས་འཕེན། །སྲུང་བའི་རྒྱལ་པོ་ལུས་སྲོག་འབྱེད་ཀྱང་སྤེལ་བ་མིན། མེ་རླུང་སྐྱི་འདང་འཁྲུགས་པའི་རྒྱུད་ལས། སྔགས་དང་དུག་མདའ་ཁོང་ནས་དབྱུང་བའི་ལེའུ་སྟེ་ཉི་ཤུ་གསུམ་པའོ།
以下是直譯成漢語的內容: 其結合如是:大便甘露香和水,與物質一起放在臺上。觀想神明誦咒常洗浴。以肢體寶瓶守護最勝。明顯化現降伏手印身。在圓滿腹中攝集生命。常誦猛咒各一百遍。禪定根本守護最勝。 中央虛空輪咒,四輻傲慢心咒"ཨེ"(e)。心間智慧輪咒,四輻中央五字最勝。臍輪元素輪咒,四輻"ཧེ་དུན་ཡ་དང་ཨ"(he dun ya dang a)。明顯攝集三千界。輪常守護最勝。 猛烈咒語詛咒:以心要本性和力量引導。威猛語言猛烈而短促。 (ས་ནཱ་ག་ཙིསྟ་རོམྱགས་ཁ་ཐ༷, sa nā ga tsistra romyags kha tha, सनागचिस्त्ररोम्यग्सखथ, సనాగచిస్త్రరోమ్యగ్సఖథ, 地龍心摧毀, sa na ga ci si ta ro mi ga si kha tha) 生命壓制摧毀拔出碎裂投擲。誦咒不失摧毀一切。明顯自守護堅固最勝。 此咒有兩種誦時:每日誦千遍為溫和計數。五或七日各誦十萬遍時為:從空中降雷雹閃電時,地震瘟疫流行時,投擲破誓開啟死門時,麻風病如火蔓延時,非時有聲水兵盛行時誦咒,為猛烈粗暴守護。 橛相擊結合力,作為使者反轉。輪壓制結合腹。遊蕩返回密道,從內射出咒毒箭。守護之王雖分離身命亦不增。 從火風皮革混亂續中,咒語毒箭從內發出品第二十三。
། །།དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས། དྲག་པོ་སྔགས་ཀྱི་གདུག་པ་དུག་མདའ་ཁོང་ནས་དབྱུང་བ་ནི། ཞལ་གྱི་དམོད་པ་སྔགས་དང་ངན་སྔགས་རྩུབ་མོའི་ནུས་པ་ཞུགས་པ་སྟེ། དེའི་འཁྲུལ་འཁོར་དྲག་པོ་བཅའ་བ་ནི། །ཐོད་པ་བཀྲ་མི་ཤིས་པའམ། ཡང་ན་ཐོད་པ་དུར་མའི་སྤྱི་བོར་མུ་ཁྱུད་བཞི་རུ་བསྐོར་ལ། །དབུས་སུ་གྲུ་གསུམ་ལ་གནོད་བྱེད་ཀྱི་མིང་ཁྲག་གིས་བྲི། དེའི་ཕྱི་རིམ་ལ་གནོད་བྱེད་ཀྱི་མིང་ཁྲག་གིས་བྲིས། །དེའི་ཕྱི་རིམ་སྦྲུལ་གྱི་ཆུན་པོ་བྲི། མཐའ་མ་མེ་རི་ནང་དུ་བསྟན་486པ་བྲིས་ལ། དོང་གྲུ་གསུམ་གྱི་ནང་དུ་གཞུག ཐོད་པ་གླིང་བཞི་པ་གཅིག་གི་ནང་དུ་མུ་ཁྱུད་བཞི་རུ་བསྐོར་ལ། དབུས་སུ་དྲེགས་པ་ལྔའི་སྙིང་པོ་བྲི། དེའི་ཕྱི་རིམ་རྩིབས་བཞིར་བྱས་ལ། དྲག་པོ་སྟོབས་ཀྱི་ཀླུ་བཞིར་དགོད། དེའི་ཕྱིར་རིམ་རྩིབས་བརྒྱད་ལ། རྩ་བའི་དྲག་སྔགས་འབྲུ་བརྒྱད། ཐ་མ་རྩིབས་བཅུ་རུ་བྱས་ལ། དུག་མདའ་དབྱུང་བའི་སྐྲུ་གྲི་དགོད། ཐོད་པ་འོག་མར་ཁྲག་སྣ་ལྔ་བླུགས་ལ། ཐོད་པ་གཉིས་ཁ་སྦྱར་སྟེང་མ་ལ། ཐུན་ཁུང་བཏོད་ལ་ཐུན་དབབ་པ་ནི། རྡོ་ཕྱེ་དང་ལྕགས་ཕྱེ་དང་ཟངས་ཕྱེ་དང་། ལྕགས་ཕུར་དང་། སེང་ལྡེང་གི་ཕུར་པ་རྣམས་ལ། སྔགས་བཟླས་ལ། གང་དམིགས་པའི་ལུས་བདག་གི་འོག་ཏུ་མནན་ལ་ཕུར་པ་དང་ཐུན་རྫས་བྲབ་ཀྱིན་ཐོད་པར་བསྟིམ་མོ། །སྔགས་ཀྱང་དྲག་ལ་བར་མ་ཆད་པར་བཟླ། ཐོད་པའི་འཁྲུལ་འཁོར་ཞིང་གི་མེ་ལ་བདུག །མན་ཏྲ་ལྷུ་རྒྱ་སརྦ་དུམ་ནན། འདྲིད་ཕྱུང་། ཁྲི་ཚོ་བཅུའི་ལས་རྫོགས་ནས། ཟོར་བྱ་བ་ནི། གང་དམིགས་པའི་བུ་ག་རྣམས་ལས་ཁྲག་བཏོན་ལ། ཐོད་པ་འོག་མ་ཁྱི་ནག་པོ་དོམ་པོ་དང་། རྟ་ནག་པོ་དང་། ར་རོག་པོ་དང་། རབས་ཆད་ནག་པོ་དང་། དཔའ་བོ་གྲི་རུ་བསད་པའི་ཁྲག་དེ་རྣམས་བླུགས་ལ་དུག་གི་ཆུས་སྦྱངས་ཏེ། ནམ་གྱི་གུང་ལ་གར་གནོད་པའི་ས་རུ་འཕང་ངོ་། །ལན་བདུན་ནམ་དགུ་རུ་བྱས་ནས། མཐར་ཐོད་པའི་སྟེང་འོག་མ་ནོར་བར་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོའི་འོག་ཏུ་གནན་པ་བྱས་ན། སྔགས་ཀྱི་487༄༅། །དུག་མདའ་དང་། མ་མོའི་དུག་བྱད་དང་། ཀླུ་གཉན་ས་བདག་གི་དུག་ནད་རྩ་ལ་ཞུགས་པ་ཀུན་ཁོང་ནས་འབྱིན་པར་འགྱུར་ནུས་སོ།
以下是直譯成漢語的內容: 然後世尊說,猛烈咒語惡毒毒箭從內發出,即口中詛咒咒語和惡咒粗暴力量進入。其猛烈幻輪準備如下: 在不吉祥顱骨或墓地顱骨頂部畫四圓圈。中央三角形內用血寫加害者名字。外圈用血寫加害者名字。再外圈畫蛇群。最外圈畫向內的火焰。放入三角形洞中。 在一個四大洲顱骨內畫四圓圈。中央寫五傲慢心咒。外圈分四輻,安置四猛力龍。再外圈分八輻,寫八根本猛咒字。最外圈分十輻,安置發射毒箭的鋸刀。 下方顱骨中注入五種血。兩顱骨相合,上方開孔降藥。將石粉、鐵粉、銅粉、鐵橛和紫檀木橛誦咒后,壓在所緣身體下,邊擊打橛子和藥物邊融入顱骨。咒語也要猛烈不間斷誦持。在田地火上熏顱骨幻輪。 (མན་ཏྲ་ལྷུ་རྒྱ་སརྦ་དུམ་ནན, mantra lhu rgya sarva dum nan, मन्त्रल्हुर्ग्यसर्वदुम्नन्, మన్త్రల్హుర్గ్యసర్వదుమ్నన్, 咒語身體一切降伏, man da lhu ji ya sa wa dum nan) 拔出。十萬次作法完成後,作法如下:從所緣諸孔中取血,下方顱骨中注入黑狗、黑熊、黑馬、黑山羊、絕後黑人和勇士被刀殺死的血,用毒水凈化。午夜時向加害處投擲。做七次或九次後,最後顱骨上下不錯亂地壓在大曼荼羅下。 這樣就能從內部拔出咒語毒箭、空行母毒物和龍神地主毒病入根的一切。
།དུག་མདའ་ཁོང་ནས་དབྱུང་བའི་དྲག་སྔགས། དྲག་པོ་ཐོད་པའི་འཁོར་ལོ་མངོན་དུ་ཕྱུང་བའོ། །གཞན་བསྲུང་བ་དང་ཐུན་མོང་དུ་སྤྱོད་ན། གཡག་རུ་གཡས་པ་རྩེ་མོ་མ་བཅད་པར་སྔགས་ལ་ཟོར་འཕང་ངོ་། །མེ་རླུད་སྐྱི་འདང་འཁྲུགས་པའི་རྒྱུད་ལས། དྲག་པོ་ཐོད་པ་མངོན་དུ་ཕྱུང་བའི་ལེའུ་སྟེ་ཉི་ཤུ་བཞི་པའོ།། །།དྲེགས་པ་ལྔའི་ཞལ་གྱི་དམོད་པ། མན་ངག་ཀུན་གྱི་རྩ་བ། བསྒྲུབ་པ་ཀུན་གྱི་སྙིང་བཅུད་དུ་ཕྱུང་བ། དྲག་སྔགས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཉིང་ཁུ་ཕྲིན་ལས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མཆོག་བསྡུས་པའོ། །ངན་སྔགས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ། །བདུད་ཀྱི་ཁོང་ལྟོ་ཉེ་བར་དྲིལ་བ། དྲག་པོ་བཙན་ཐབས་ཀྱི་སྔགས་རྒོད། སྲོག་དམར་ལེན་དྲག་སྔགས། བསད་པ་ཀུན་གྱི་མཆོག་བསྡུས་པའོ། །རྣལ་འབྱོར་བ་དྲང་གསུམ་དང་ལྡན་པའི་བརྟུལ་ཞུགས་རབ་འབྱམས་ཀྱི་དབང་ཐོབ་པ། ཐུགས་ཀྱི་མན་ངག་ཞལ་གྱི་ཡིག་ཆུང་ཐོབ་པར་བྱས་ལ། ལས་གང་ཡང་བཙན་ཐབས་སུ་ཉེ་བར་བརྩམ་པར་བྱའོ། །དེ་ཡང་ལུང་ལས། དུར་ཁྲོད་དབེན་པའི་བདེ་གནས་སུ། །རང་སེམས་དབེན་པའི་མཚམས་བཅད་ལ། །དཔའ་བརྟུལ་དམོད་པའི་དྲག་སྔགས་བཟླས། །དུར་ཁྲག་རྒྱུ་ལ་ཙཀྲ་བཅའ། །མུ་ཁྱུད་བཞི་དང་ལྡན་པར་བསྐོར། །ལྟེ་བར་གྲུ་གསུམ་བཱ་ར་488མྲི། །གཉིས་པ་རྒྱ་གྲམ་ཨེ་དུན་ཀ་ཡ་དགོད། །གསུམ་པ་རྡོ་རྗེའི་རྭ་བརྒྱད་ལ། །སྲོག་ལ་བྲེང་བྲེང་སྲོག་ལ་གསུམ། །དུན་དུན་བཞི་ལ་སྲོག་ལ་བོད་དང་ལྔ། ཁམ་ཤག་དྲུག་ལ་རྩ་ལ་རྦད་དང་བདུན། །སྲོག་ལ་ཞེས་པ་བརྒྱད་དུ་དགོད། །ཡང་ལོགས་ཆུ་ཡི་མུ་ཁྱུད་ལ། །གང་བསྒྲུབ་བསད་སྔགས་ལྟོ་སྡེབ་དགོད། །ཐ་མའི་རྒྱ་གྲམ་རྩིབས་བཅུ་ལ། །མྱོགས་དང་རྦད་དང་ཁྱེར་དང་ཕྱུང་། །མུགས་དང་ཏིང་དང་ལིང་དང་བཤག །ལོང་དང་རྦད་རྣམས་རེ་རེར་དགོད། །སྲིད་པའི་རུས་སྦལ་ལྟོ་བར་བཅའ། །ཁ་སྦྱར་ཚརརྫ་ཀྱིཡངགྱི་སྦལ་པར་གཞུག །དེ་ནས་ཚོན་སྐུད་ཕག་མོའི་ལྷོར། །གཉན་ནམ་མཆོད་རྟེན་ནག་པོ་ལ། །ཉིན་དང་མཚན་རེས་གང་བརྩམ་འགྲུབ། །ཕྱག་རྒྱ་ཟིལ་གནོན་བསམ་གཏན་བསྒོམ། །རང་ཡང་རང་ལ་གབ་པར་བཤད། །མེ་རླུད་སྐྱི་འདང་འཁྲུགས་པའི་རྒྱུད་ལས། ཕྱག་རྒྱ་བསམ་གཏན་གྱི་ལེའུ་སྟེ་ཉེར་ལྔ་པའོ།
以下是直譯成漢語的內容: 從內發出毒箭的猛咒,顯現猛烈顱骨輪。若與其他守護共同使用,用未切尖的右牦牛角向咒語投擲。 從火風皮革混亂續中,顯現猛烈顱骨品第二十四。 五傲慢者口中詛咒,一切口訣之根本,一切修法之精華,一切猛咒之精髓,一切事業之最勝集。一切惡咒之王,魔鬼內臟緊縮,猛烈強制咒語狂暴,取紅命猛咒,一切殺法之最勝集。 瑜伽士具三直性的廣大苦行獲得灌頂,獲得心要口傳小字,應以強制方式開始任何事業。 又經云:在寂靜墓地安樂處,自心寂靜作結界。勇士詛咒猛咒誦,墓血為材準備輪。環繞四圓圈,中央三角形(བཱ་ར་མྲི, vā ra mri, वारम्रि, వారమ్రి, 護, wa ra mi)。第二十字形安置(ཨེ་དུན་ཀ་ཡ, e dun ka ya, एदुनकय, ఏదునకయ, 無意義, e dun ka ya)。第三金剛八角上,三個"命"字,四個"dun dun",五個"命呼",六個"kham shag",七個"根猛",八個"命"字安置。又水圓圈上,安置所修殺咒腹部。最後十輻十字上,各安置"迅速""猛""帶""出""昏""定""飄""裂""起""猛"。 準備三界龜腹,合口置於瓦罐中。然後以綵線在豬母南方,于神山或黑塔上,日夜交替所作皆成。修持降伏手印禪定。自身也應隱藏自身。 從火風皮革混亂續中,手印禪定品第二十五。
། །།དེ་ནས་ཡང་། ཨེ་དུན་ཀ་ཡ༷་དགྲ་བོའི་སྲོག་ལ་བྲེང་བྲེང་སྲོག་ལ་དུན་དུན། སྲོག་ལ་རྦད། ཁ༷་ཤག་རྩ་རྦད། སྲོག་ལ་མྱོགས་རྦད། ཁྱེར་ཕྱུང་། མུགས་ཏིང་ལིང་ཤག ལོང་རྦད། ཨ་པ་ད་ར་ཡ༷་རྦད། རག་ཏི་ཁས་རྦད། །ཞེས་གསུངས་པས འདི་ནི་ཀུན་གྱི་མཆོག་བསྡུས་པ་ས་ཡིན་པས་སྣང་སྣང་མི་བརྩམ། ནག་པོ་ཡི་ནི་དཀར་པོའི་བདམ། །ཐ་ཆུང་བཞི་ལ་དུས་ཚོད་བདམ། ཁུན་གྱི་ཁོང་ལྷོ་ཡིན་པས་ཀུན་ལ་མི་འཕྱར། །བརྟུལ་ཞུགས་རབ་ཀྱི་སྤྱད་ལ་གཞན་489༄༅། །དུ་མ་སྤེལ། །དྲག་སྔགས་ཚད་དང་ལྡན་པར་ཆུ་བོའི་རྐ་མི་གཅད། །སེམས་ཀྱི་དྲོད་ལ་བརྟག་ཅིང་རྨི་ལམ་རྟགས་ལ་མིན། །དམར་ལེན་ཁྲི་བཟླས་ཕྱག་རྒྱ་ཡང་གསལ་གདབ། །སོམ་ཉི་ལེ་ལོ་མི་བྱ་ཚོགས་དང་གཏོར་མ་མིན། །ཐེ་ཚོམ་གཡེང་བ་མེད་ལ་དམ་རྫས་བརྟེན་མི་དགོས། །དགེ་བ་རྒྱུན་མ་གཅད་པར་སྐུལ་ཚིག་གཡེང་བ་མེད། །འཁོར་ལོ་ཐོད་པར་བཅས་པ་རྒྱ་ཡིས་གཟིར་བ་ཡིན། །ས་གྲོས་ཀླུ་གཟིར་ཕྱོགས་སུ་རྔམ་པས་བགྲོད། །དམིགས་པ་ཕྱིན་ནས་མགོ་གཞུག་དྲིལ་ཞིང་གཟིར། །རལ་གྲི་ཕྱག་མཚན་ལྷོ་བཞི་བཤགས་ལ་བསྐོར། །ཐོད་སྟན་དང་བཅས་གྲུ་དོང་སྦས་ལ་བཅག །འབྱུང་བ་བཞི་དང་རི་རབ་ཕོ་བྲང་བསྐྱེད། །རྒྱ་གྲམ་སྟེང་དུ་ལས་ཀྱི་རྒྱལ་པོས་གནན། །བརྒྱ་བཟླས་རང་གི་ཕྱག་རྒྱ་བསམ་གཏན་བསྒོམ། ཁ་གསོ་མཐའ་རུ་འཕྱ་མ་ཧ་ཡིས་འཕང་། །རང་ལུས་རྡོ་རྗེའི་གོ་གོན་གཞན་གྱི་མཚོན་ཆ་ཁ་སྙིལ། །ཕྱག་རྒྱ་བརྟན་པའི་དབང་ཐོབ་རྐྱེན་གྱིས་ཤིགས་མི་སྲིད། །མཚོན་ཆའི་རྒྱལ་པོ་དམར་ལེན་གཞན་གྱི་ལུས་སྲོག་འབྲལ། །སྲིད་པ་གདུག་པའི་ལྟོར་ཆུད་འཆོར་ཞིང་འགྱུར་མི་སྲིད། །དྲག་པོ་སྲོག་གཅོད་ཡིན་པས་སྤྲུལ་པ་བླ་མའི་ཁྱབ། །རྫུ་འཕྲུལ་སྟོབས་ལས་སྐྱེས་པའི་གདམས་ངག་དྲག་པོ་གབ། །མེ་རླུད་སྐྱི་འདང་འཁྲུགས་པའི་རྒྱུད་ལས། མཚོན་ཆའི་རྒྱལ་པོ་དམར་ལེན་གཞན་གྱི་ལུས་སྲོག་འབྲལ་བའི་ལེའི་སྟེ་ཉེར་དྲུག་490པའོ།
以下是直譯成漢語的內容: 然後又說:(ཨེ་དུན་ཀ་ཡ, e dun ka ya, एदुनकय, ఏదునకయ, 無意義, e dun ka ya)敵人的命breng breng命dun dun。命猛烈。(ཁ་ཤག, kha shag, खशग्, ఖశగ్, 無意義, ka shag)根猛烈。命迅猛。帶出。昏定飄裂。起猛。(ཨ་པ་ད་ར་ཡ, a pa da ra ya, अपदरय, అపదరయ, 無意義, a ba da ra ya)猛。(རག་ཏི་ཁས, rag ti khas, रग्तिखस्, రగ్తిఖస్, 無意義, rag di ke)猛。 這是一切最勝集,所以不可輕易開始。黑的是白的選擇。四小時選擇時機。一切內部是南方,所以不對一切展示。最高苦行實踐不向他處傳播。具足猛咒標準不斷河流源頭。觀察心的溫度而非夢兆。取紅誦十萬遍,手印也要清晰印。不要懷疑懈怠,不用聚會供養。無疑無散亂,不需依靠誓物。不斷善行,無散亂髮語。 輪與顱骨以印壓制。地震龍壓向方位恐嚇而行。觀想後頭尾纏繞壓制。劍為手印向四方劈砍環繞。帶顱墊隱藏三角洞中擊碎。生起四大與須彌宮殿。十字上以業王鎮壓。誦百遍修自身手印禪定。最後以(ཕྱ་མ་ཧ, phya ma ha, फ्यमह, ఫ్యమహ, 無意義, ja ma ha)投擲。 自身穿金剛鎧甲,摧毀他人武器。獲得穩固手印力,不可能被緣破壞。武器之王取紅,分離他人身命。入三界毒腹中,不可能逃脫改變。猛烈斷命故,化身上師遍及。神通力所生猛烈教授隱藏。 從火風皮革混亂續中,武器之王取紅分離他人身命品第二十六。
། །།དེ་ནས་ཡང་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས། དྲག་སྔགས་ཀྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད། སྲོག་དམར་ལེན་གྱི་སྦྱོར་བ། བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་ཚེ་བདག་ནག་པོའི་སྙིང་པོ་དོན་གྱི་མན་ངག་ལས་ཁྱད་པར་དམར་ལེན་དྲག་པོ་ནི། བདག་དོན་ཐབས་ཀྱིས་གྲོལ་བའི་ལས། །བ་དང་འོ་མ་ཞོ་དང་མར། །ཞུན་མར་སྣུམ་གྱི་སྙིང་པོའི་ཚུལ། །སྙིང་པོ་སྦྱོར་བ་བསད་དང་གསོ། །བསད་གསོ་ཁྱད་པར་སྦྱོར་བ་དག །གཡེང་མེད་བསྟན་དང་གྲོལ་དབང་གཅེས། །སྟོབས་དང་སྦྱོར་བའི་སྙིང་ཕྱུང་འདི། །གོང་མཐུན་རྒྱུ་ལ་ཙཀྲ་བཅའ། །རྫས་དང་ཐང་པའི་སྦྱོར་བ་མིན། །དཔའ་བརྟུལ་དྲག་པོའི་སྟོབས་ཀྱིས་སྤྱད། །གདུག་བྱེད་ཕག་མོའི་ལྟོ་བ་སྲ །སྲིད་པའི་ཁྱམས་ཁང་སྲོག་སྡུད་བཅའ། ཁྱམས་ཁང་ལྟེ་བར་བརྣག་པའི་གཟུགས། །མིང་གཟུགས་སྙིང་གར་མཚོན་ཆ་བྲི། །ཕྱི་རིམ་རྒྱ་གྲམ་རྩ་བའི་སྔགས། །ཡང་ལོགས་བཅུ་གཉིས་སྐྲུ་གྲི་དགོད། །རུས་སྦལ་ལྟོ་བའི་ཕྱོགས་མཚམས་ལ། །རྩིབས་ཆེན་བཅུ་གཉིས་རྩེ་མོ་ན། །བསད་པ་དྲག་པོའི་སྐྲུ་གྲི་ལྡན། །ཕག་མོའི་ལྟོ་ན་རྩིབས་བཅུ་གཉིས། །རྩེ་མོ་ནང་བསྟན་སྐྲུ་གྲི་དགོད། །འཁྲུལ་མིག་ཁྱམས་ཁང་མིང་རུས་གང་། །དོན་གཉིས་བསྡུས་ལ་སྦྱོར་བ་བསྐུལ། ཁ་སྦྱོར་ཐོད་པ་དོང་རྩ་བཅལ། ཁུ་རྐྱེན་དྲུག་གི་རྟེན་བཅས་ལ། །ཐོད་པར་བཅུག་ལ་མཐིང་ནག་དགབ། །བསྒོམ་བསྐུལ་དྲག་སྔགས་བསྣོལ་མར་བསྐུལ། །རབ་ཀྱི་རྐང་ཐོན་བསྣོལམརགཅོད། །བློ491༄༅། །འབྲིང་ཐ་མས་བརྒྱ་བརྒྱ་བསྣོལ། །རང་སྔགས་ཕག་མོའི་སྤུ་གྲི་བརྡེགས། །དབུགས་ཀྱི་རྟར་བསྐྱོན་ཡུལ་ལ་འཕང་། །གསང་ལམ་སྒོ་དགུ་རྩ་ལ་འཇུག །རང་བདུད་གཤེད་མ་རང་ལས་ལྡང་། །འོད་ཀྱིས་དུག་ལྔ་གནས་སུ་འཇོམས། །ལུས་སྲོག་དྭངས་སྙིགས་འབྱེད་ཅིང་སྡུད། །སྐུ་ལྔ་ཙྭ་ན་པཉུར་སྨིན། །འགྱུར་མེད་རྟགས་སྟོབས་དཔག་ཏུ་མེད། །སྙིགས་མའི་ཡི་གེ་རྟེན་ལ་དབབ། །རིག་པ་བདེ་བའི་ཀློང་ལ་འཕོ། །དམར་ལེན་བསྐྱེད་པའི་ཁོང་ནས་སྲོག །ཙིསྟ་དཀར་ནག་ཞུན་ཐབས་ཚུལ། །བརྣག་པའི་རྟེན་ནི་ཞུ་ཞིང་ཁོལ། །ཙ་ནའི་འབྲས་བུས་ལེན་ཅིང་སྡུད། །སྡུད་པའི་ཡི་གེ་གསུམ་དང་ལྡན། །ཡ་ཡིས་འཕུལ་སྦྱོར་ར་ཡིས་བསྲེག །ཐོད་པར་སྙིང་པོ་བཅུད་བསྡུས་བྱས། །ཐོན་གཟིར་ཕུར་པས་གདབ།
以下是直譯成漢語的內容: 然後,世尊又說:猛咒之真實性,取紅命之修法,從世尊吉祥黑壽主心要義口訣中特殊取紅猛烈是: 自利方便解脫業,牛奶酸奶酥油等,融化油脂精華法。精華結合殺與活,殺活特殊結合法。無散教示解脫重要。力量結合精華此,準備相應因緣輪。非物質湯藥結合,勇士猛烈力行持。 毒害豬母腹堅固,準備三界廳收命。廳中央畫所恨形,名色心上畫武器。外圈十字根本咒,又十二處安置刀。龜腹方隅十二大輻,尖端具猛烈殺刀。豬母腹中十二輻,尖端向內安置刀。錯亂眼廳滿名姓,攝二義而激發修。 合口顱骨測量洞根,具六緣起依處后,放入顱骨覆深藍。修持激發交替誦猛咒。上等步行交替斷,中下各誦百遍交替。自咒豬母毛刀擊,乘氣馬向對境投。入九密道根脈中,自魔使者從自起。光明摧毀五毒處,分離收攝身命清濁。(ཙྭ་ན་པཉུ, tswa na pa nyu, त्स्वनपञ्यु, త్స్వనపఞ్యు, 無意義, za na ba nju)成熟五身。不變相力不可測,沉澱字落於依處。覺性遷於樂界中。 取紅生起內命,(ཙིསྟ, tsi sta, चिस्त, చిస్త, 無意義, zi da)黑白融化方式。所恨依處融沸騰,(ཙ་ན, tsa na, चन, చన, 無意義, za na)果收攝。收攝具三字,ya推動ra燃燒。顱中攝取精華,出壓釘楔釘入。
ཐོད་པར་སྙིང་པོ་བཅུད་བསྡུས་བྱས། །ཐོན་གཟིར་ཕུར་པས་གདབ། ཡི་གེ་བྱིན་ཅིང་རྟེན་དུ་བརྟག །སྟེང་འོག་ཚངས་པའི་རྩ་ལ་བརྟག །རྟེན་ཅན་ཀླུ་གཟིར་གདུག་པ་གཏད། །ཀླུ་ལས་བབ་སྤངས་འགྲིན་ཟླར་གཏད། །གཞན་དུ་ལྷ་ཡི་སྙིང་པོ་བབ། །འགྱུར་མེད་བརྟན་པ་སྟོབས་དཔག་མེད། །ཧ་ལ་ཁང་ཞེས་དུས་ལ་མཐོ། །སྤྲུལ་སྐུ་ཕྱག་རྒྱ་སྐུ་བསམ་ཡས ཐོབ་ཅིང་བགྲོད་པ་སྔགས་ཀྱི་སྟོབས། །དྲག་སྔགས་སྦྱོར་ན། ཨེ་མྱགས་ཡ་རྔུབས་མུགས་ཤག་ཀ་དུན་དགྲ་བོ་ཧུར་ཐུ༷་ཛ། རྩ་ཁྲག་སྙིང་ཐུ༷་རིལ་རསྒ་རྦད། ཙིཏི་བྲེང་ཤག་ཛ། སྲོག་ལ་ཧུར་ཐུ༷་རྦད། མཆོད་སྦྱོར་བའི་སྟོབས་ཞན་ནས། །སྟོབས་ཆེན་དྲག་པོ་ནང་རྒྱས་492ན། །དྲག་སྔགས་ཡོན་ཏན་གཉིས་སུ་བསྐྱེད། །མི་གཅོད་འགྱངས་ན་དཀྲུགས་ནས་སྤོགས། །ཨེ་མྱགས་ཡ་རྔུབས་སྦུབས་ཡ་དུན་ཤག་སྲོག་ཐུ༷་རེ་ཛ་ལ། ཧུར་རྩ་ཁྲག་དམར་སྙིང་ཐུ༷་རྦད་ཐུ༷། སྙིང་པོ་མན་ངག་ཀུན་གཅོད་འདི། །དཀར་དམར་འཕྲད་ན་ཙིསྟ་ཆོང་། །བྱུ་ཏི་བྷ་ནི་མ་ནོར་ཡིན། །ཏ་ཐུ་ག་ཡི་གླང་པོ་རྟ་ཡི་མཆོག །ཀ་མ་ར་ཙ་མ་ར་ན། ཧ་ལ་ཀ་ལ་ཙ་མ་རི། །རུ་་་ཏིར་ཏི་མྱ་ར་ཡ། །དྲོ་ཀར་མ་བྱེད་བྷ་ས་ར། །རྒྱུ་ཧ་ས་བའི་མཆོག་བསྡུས་འདི། །རང་གི་སྙིང་ལ་སོ་ཕག་ཐ༷། །མེ་རླུད་སྐྱི་འདང་འཁྲུགས་པའི་རྒྱུད་ལས། ཁྱད་པར་དམར་ལེན་གྱི་སྦྱོར་བའི་ལེའུ་སྟེ་ཉེར་བདུན་པའོ།། །།དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་སེང་གེའི་ཁོག་པར་ཤིག་པའི་སྦྱོར་བ་འདི་གསུངས་སོ།
以下是直譯成漢語的內容: 顱中攝取精華,出壓釘楔釘入。賜字觀察為依處,觀察上下梵脈。有依龍壓毒害指,避龍降落指向敵。他處天神精華降,不變穩固力無量。(ཧ་ལ་ཁང, ha la khang, हलखङ्, హలఖఙ్, 無意義, ha la kang)稱時高。化身手印無量身,獲得行持咒力。 猛咒修時:(ཨེ་མྱགས་ཡ་རྔུབས་མུགས་ཤག་ཀ་དུན་དགྲ་བོ་ཧུར་ཐུ་ཛ, e myags ya rngubs mugs shag ka dun dgra bo hur thu dza, एम्यग्स्यर्ङुब्स्मुग्स्शग्कदुन्द्ग्रबोहुर्थुज, ఎమ్యగ్స్యర్ఙుబ్స్ముగ్స్శగ్కదున్ద్గ్రబోహుర్థుజ, 無意義, e nyag ya ngub mug shag ka dun dra wo hur tu za)。脈血心(ཐུ, thu, थु, థు, 無意義, tu)全猛烈。(ཙིཏི་བྲེང་ཤག་ཛ, tsi ti breng shag dza, चितिब्रेङ्शगज, చితిబ్రేఙ్శగజ, 無意義, zi di dreng shag za)。命(ཧུར་ཐུ, hur thu, हुर्थु, హుర్థు, 無意義, hur tu)猛烈。 供養修法力弱時,大力猛烈內增長,猛咒功德生二種。不斷延遲則攪動奪取。(ཨེ་མྱགས་ཡ་རྔུབས་སྦུབས་ཡ་དུན་ཤག་སྲོག་ཐུ་རེ་ཛ་ལ, e myags ya rngubs sbubs ya dun shag srog thu re dza la, एम्यग्स्यर्ङुब्स्स्बुब्स्यदुन्शग्स्रोग्थुरेजल, ఎమ్యగ్స్యర్ఙుబ్స్స్బుబ్స్యదున్శగ్స్రోగ్థురేజల, 無意義, e nyag ya ngub bub ya dun shag sog tu re za la)。(ཧུར, hur, हुर्, హుర్, 無意義, hur)脈紅血心(ཐུ་རྦད་ཐུ, thu rbad thu, थुर्बद्थु, థుర్బద్థు, 無意義, tu bad tu)。 此心要口訣皆斷,白紅相遇(ཙིསྟ, tsi sta, चिस्त, చిస్త, 無意義, zi da)跳。(བྱུ་ཏི་བྷ་ནི, byu ti bha ni, ब्युतिभनि, బ్యుతిభని, 無意義, ju di ba ni)無誤。(ཏ་ཐུ་ག, ta thu ga, तथुग, తథుగ, 無意義, da tu ga)象馬最勝。(ཀ་མ་ར་ཙ་མ་ར་ན, ka ma ra tsa ma ra na, कमरचमरन, కమరచమరన, 無意義, ka ma ra za ma ra na)。(ཧ་ལ་ཀ་ལ་ཙ་མ་རི, ha la ka la tsa ma ri, हलकलचमरि, హలకలచమరి, 無意義, ha la ka la za ma ri)。(རུ་་་ཏིར་ཏི་མྱ་ར་ཡ, ru tir ti mya ra ya, रुतिर्तिम्यरय, రుతిర్తిమ్యరయ, 無意義, ru dir di nya ra ya)。不做溫暖(བྷ་ས་ར, bha sa ra, भसर, భసర, 無意義, ba sa ra)。 此因(ཧ་ས་བ, ha sa ba, हसब, హసబ, 無意義, ha sa wa)最勝集,自心磚瓦(ཐ, tha, थ, థ, 無意義, ta)。 從火風皮革混亂續中,特殊取紅修法品第二十七。 然後,世尊在獅子腹中說此裂開修法。
།བྱིན་ཆེན་བདེ་བའི་གསང་གནས་སུ། །གསང་བ་མཆོག་གི་སྦྱོར་བ་བརྩམ། །སྟི་ལ་ཁོང་འདུས་ཁོང་དྲེགས་ཅན། །ཧ་ལ་ནག་པོ་ཡ་མའི་ཀློང་། །བེ་ག་ཏ་ཡི་འཇིག་རྟེན་ན། །ཡ་མ་རསྒའི་བདེ་ཀློང་དུ། །སྒྱུ་མའི་སྙིང་པོའི་གནས་སྦྱངས་ལ། །ཐུགས་ཀྱི་བདེ་བ་གཉིས་མེད་སྤྲོ། །དེ་ཡི་སྦྱོར་བ་འདི་ལྟ་སྟེ། །འདུལ་ཁྲིམས་ཉམས་པའི་གོས་བླངས་ལ། །རྡོ་ལྕགས་ཟངས་ཕྱེ་དུག་ཆུས་བསྐུ། །ཆ་གཉིས་བྱས་ལ་ཐིག་གདབ་བརྩམ། །ཟིལ་གནོན་ཕྱག་རྒྱ་དཔང་གཟུག་བསམ། །དྲག་སྔགས་དམོད་པ་སྟོད་དུ་སྦྱར། །ཐ་ཆུང་བཞི་ཡི་མར་ངོ་ལ། །ཉི་ཤུ་དྲུག་ནས་ཞབྲུལ་འཁོར་བཅའ། །དབུས་ནས་ཐིག་སྐོར་བཞི་རུ་493༄༅། །བསྐོར། །དབུས་སུ་གྲུ་གསུམ་བདེ་གནས་སུ། །སྐུ་ཡི་གཟུགས་བརྙན་བྲིས་ལ་མིང་། །ཟླ་གམ་གསུམ་ལས་སྲུང་བའི་ལྷ། །ཕྱི་རིམ་བཅུ་གཉིས་གསང་བའི་སྔགས། །ཡང་ལོགས་འཁོར་ཡུག་འབོད་རྦད་སྔགས། །དྲི་དང་ཕྱི་ནང་གོང་མ་བཞིན། །མཐའ་མའི་ཞབྲུལ་མིག་བཅུ་དྲུག་ལ། །གསོད་ཅིང་གནོན་པའི་སྤུ་གྲི་དགོད། །སྲིད་པའི་རུས་སྦལ་ལྟོ་ན་གནས། །དུག་དང་ཁྲག་གིས་ངར་བླུད་ལ། །རྗེའམ་ཡུལ་སྲུང་ཐོད་པར་གཞུག །རྩང་བཅས་དོང་དུ་མཐིང་ནག་དགབ། །དམིགས་མེད་ངང་ལས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི། །རོལ་པ་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོར་འཕྲོ། །དྲག་ཏུ་བསྐུལ་ཀྱིན་ཤུགས་ཀྱིས་འཕང་། །མཁའ་ཁྱབ་རྡོ་རྗེའི་སྦྱོར་བས་ཏེ། །དམོད་པའི་ལུས་ལ་སྤུ་གྲི་གདགས། །མིང་རུས་མི་སྦྱར་ཁྱམས་ལ་བཅད། །རྒྱ་མདུད་བརྩེགས་པའི་ལྟོ་རུ་གནན། །ཡང་ན་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པ་ཡི། །འོག་ཏུ་བཀའ་ཡི་བྱིན་བསྡུས་ལ། །རིན་པོ་ཆེ་ཡི་ལྟོ་རུ་གནན། །བཤགས་དང་དགེ་བ་རྒྱུད་མི་གཅད། །འབྱུང་བ་ལྔ་ཡི་དྭངས་བསྡུས་ལ། །རིན་པོ་ཆེ་ཡི་རྒྱས་པར་བསྟན། ཁུ་ཡི་སྙིགས་མའི་སྲོག་བསྡུས་ལ། །དབུས་ཀྱི་འབུབ་གནས་གཟུགས་ལ་བསྟིམ། །ས་དང་ཆུ་དང་མེ་དང་རླུད་། །ནམ་མཁའི་དབྱིངས་ཀྱི་ཁོངས་སུ་གཞུག །དམིགས་པ་དག་པའི་ཚད་མ་གདོན། །དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་ཉིད་ཀྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ལས་ཡེ་ཤེས་སྔགས་ཀྱི་སྤུ་གྲི་བཏོན་ཏོ།
以下是直譯成漢語的內容: 在大賜樂密處,開始最勝密修法。(སྟི་ལ, sti la, स्तिल, స్తిల, 無意義, di la)內聚內傲慢,(ཧ་ལ, ha la, हल, హల, 無意義, ha la)黑色閻魔界。(བེ་ག་ཏ, be ga ta, बेगत, బేగత, 無意義, we ga da)世界中,閻魔猛烈樂界中,清凈幻化精華處,心樂無二散發。 其修法如是:取破戒衣,涂石鐵銅粉毒水。分為兩份開始畫線。觀想威伏手印立證。上部結合猛咒詛咒。小月四個下弦,從二十六準備碎片輪。從中心畫四圈。中央三角樂處,畫身像並寫名。三半月中護法神,外圈十二密咒。又一圈呼喚猛烈咒。香及內外如上。最外碎片十六眼,安置殺壓毛刀。 住於三界龜腹中,灌注毒血后,放入君主或護域顱中。具根埋入深藍覆蓋。從無緣中智慧的,游舞大手印散發。猛烈激發用力拋。遍空金剛修法即:在被詛咒身上掛毛刀。不結合姓名切斷廳。壓于重疊結腹中。 或於大曼荼羅下,攝集教法加持后,壓于寶腹中。懺悔善業不斷絕。攝集五大元素精華,寶藏廣大顯示。攝集精華沉澱命,融入中央蟲處形。地水火風,置入虛空界中。不誦純凈觀想量。 然後,世尊從自身語意中取出智慧咒毛刀。
།སྙུ་རུ་དྲི་སྲོག་མྱོགས་ཐུ༷་རིལ་རྦད494སྲོག་སྟ༷་བྷ་ཡ་ནན། །བགྲོད་པ་མེད་པའི་ཕྱག་རྒྱར་བསྟན། །སེང་གེ་ཁོག་བཤིག་གི་སྦྱོར་བ་བཤད། །མེ་རླུ་་སྐྱི་འདང་འཁྲུགས་པའི་རྒྱུད་ལས། སེང་གེ་ཁོག་བཤིག་སྦྱོར་བའི་ལེའུ་སྟེ་ཉེར་བརྒྱད་པའོ།། །།དེ་ནས་ཡང་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་དྲག་སྔགས་གནམ་ལྕགས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་འདི་བཤད་དོ།
以下是直譯成漢語的內容: (སྙུ་རུ, snyu ru, स्न्युरु, స్న్యురు, 無意義, niu ru)(དྲི, dri, द्रि, ద్రి, 無意義, zhi)(སྲོག, srog, स्रोग, స్రోగ, 生命, sou)(མྱོགས, myogs, म्योग्स, మ్యోగ్స, 迅速, niou)(ཐུ, thu, थु, థు, 無意義, tu)(རིལ, ril, रिल, రిల, 全部, ri)(རྦད, rbad, र्बद्, ర్బద్, 猛烈, wa)(སྲོག, srog, स्रोग, స్రోగ, 生命, sou)(སྟ, sta, स्त, స్త, 無意義, da)(བྷ་ཡ་ནན, bha ya nan, भयनन्, భయనన్, 恐怖, pa ya nan) 顯示為無行走手印。講解獅子破腹修法。出自火風面板爭鬥續。獅子破腹修法品第二十八。 然後,世尊又講解了這個猛咒天鐵修法。
།རང་སེམས་དབེན་པའི་གནས་མཆོག་ཏུ། །དམ་ཚིག་མཆོག་གི་མཚམས་བཅད་ལ། །ཞིང་རས་ལྤགས་ཤུན་ཁྲུ་གང་ལ། །སྐྱོར་བའི་རྒྱལ་པོ་གསུམ་སྦྱར་ལ། །མཆོག་དང་ལྡན་པར་རྒྱ་བཅད་ལ། །ཞིང་གི་སྲད་བུས་ཐིག་གདབ་བརྩམ། །དབུས་ནས་ཐིག་སྐོར་ལྔ་རུ་དྲང་། །དབུས་སུ་སོར་ཆ་གཅིག་གིས་འཕགས། །གསུམ་པ་སོར་གཅིག་གཉིས་ལ་ཕྱེད། །དབུས་སུ་གྲུ་གསུམ་དྲག་པོའི་གནས། །དེ་ཡི་ཕྱི་རིམ་གསུམ་པ་ལ། །ཕྱོགས་བཞིར་ཐིག་རྐང་གསུམ་དུ་དྲང་། །ཐིག་གདབ་རྒྱ་གྲམ་འཁྲུལ་མིག་བཅུ་དྲུག་གཅོད། །མཚམས་བཞིར་གསང་མཛོད་དྲག་པོའི་གནས། །ཡང་ལོགས་རྩ་བའི་འཁོར་ལོ་ལ། །ཞབྲུལ་མིག་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔའི་མཆོག །ཕྱི་རིམ་འཁྲུལ་མིག་བཞི་བཅུ་གཉིས། །ལྕགས་མཁར་འཁྲུལ་མིག་བརྒྱད་ཅུ་དྲུག །གསང་མཛོད་མཚམས་བཞི་དབུས་དང་ལྔ། །སྲིད་པའི་རུས་སྦལ་ལྷོ་ན་གནས། །དེ་ན་གནས་པའི་རིམ་པ་ནི། །དབུས་དང་མཚམས་བཞིར་དམིགས་བྱའི་མིང་། །དྲི་མ་དང་བཅས་ཚེ་སྲོག་སྡུད། །ཕྱོགས་བཞིའི་འཁྲུལ་མིག་བཅུ་དྲུག་ལ། །ཐུན་དང་གསོད་པའི་སྐྲུ་གྲི་495༄༅། །རྣམས། །ཡང་ལོགས་འཁྲུལ་མིག་བཅུ་དྲུག་ལ། །རྩ་བའི་དྲག་སྔགས་འབྲུ་བཅུ་གཉིས། །མཆོག་གི་སྐྲུ་གྲི་འབྲུ་བརྒྱད་གནས། །བཞི་པ་འཁྲུལ་མིག་བཞི་བཅུ་ལ། །གབ་པའི་བཅུ་གཅོད་དང་བཅས། །དེ་བཞིན་རྒྱན་གྱི་བཅུ་གསུམ་ལ། །གཅོད་ཅིང་གནོན་པའི་སྤུ་གྲི་ལྡན། །ལྔ་པ་ཐ་མའི་བཞི་བཅུ་ལ། །ཐུན་བཞི་སྔགས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་གནས། །གང་བྱེད་སྔགས་དང་སྦྱར་ལ་བཟླས། །གང་ཆུ་མྱོས་པ་སྦྱོར་བསྐུལ་བསྡུག ཁ་སྦྱར་རྒྱ་ཆེན་སྔོན་དམར་ལ། །སྔགས་པ་རྩ་ལྔའི་ཐོད་པ་སྲ །དུས་སྦལ་རྒྱ་གྲམ་མིང་རུས་སྔགས། །རྩ་བྱབས་ལྷ་བསྒོམ་དམོད་པ་བཟླས། །ཐོད་པ་ཟིལ་གནོན་ཡེ་ཤེས་བསམ། །འཁོར་ལོ་རྦད་པ་ཕག་མོར་གཞུག །སྦྱོར་བས་དྲིལ་ལ་ཐིག་ལེ་ལ། །རུ་བཞི་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་གྱི། །ཚུལ་དང་སྦྱར་ལ་གནན་པ་བྱ། །དགྲ་བོའི་སྲོག་ལ་ཐུ༷་མུགས་ཏི་སྨྱོ། དུན་མུགས་སྲོག་ལ་ཤ༷་ཐུན་རིལ་ཡ་རྦད། མེ་རླུད་སྐྱི་འདང་འཁྲུགས་པའི་རྒྱུད་ལས། དྲག་སྔགས་གནམ་ལྕགས་སྦྱོར་བའི་ལེའུ་སྟེ་ཉི་ཤུ་དགུ་པའོ།། །།དེ་ནས་ཡང་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས། རྡོ་རྗེ་དམེ་འཐབ་ཀྱི་སྦྱོར་བ་འདི་བཤད་དོ།
以下是直譯成漢語的內容: 在自心殊勝靜處,以最勝誓言劃界。取一肘長的麻布皮,結合三種主要材料,以最勝方式封印。開始用麻線畫線。從中心畫五圈。中央突出一指寬。第三圈一指半。中央三角猛烈處。其外第三圈,四方各畫三條線。畫線成十六格十字。四隅為猛烈密藏處。又一層根本輪,最勝二十五碎片眼。外圈四十二格。鐵城八十六格。密藏四隅加中央共五處。三界龜在南方。 其中安置次序為:中央和四隅為所緣名。攝集不凈及壽命。四方十六格中,安置殺害毛刀。又一層十六格中,安置十二根本猛咒字。安置八個最勝毛刀字。第四層四十格中,含十斷隱。同樣十三裝飾中,具有切斷壓制毛刀。第五最外四十格中,安置四時咒語修法。結合所作咒語誦唸。 混合水和醉物激發收集。大密封前藍后紅。咒師五根堅固顱。時龜十字名姓咒。涂根觀想神誦詛咒。觀想顱威伏智慧。輪猛烈置入空行母。修法搖動于明點。四角金剛十字方式結合壓制。 對敵人生命:(ཐུ, thu, थु, థు, 無意義, tu)(མུགས, mugs, मुग्स्, ముగ్స్, 昏迷, mu)(ཏི, ti, ति, తి, 無意義, di)(སྨྱོ, smyo, स्म्यो, స్మ్యో, 瘋狂, mio) 對昏迷生命:(ཤ, sha, श, శ, 無意義, xia)(ཐུན, thun, थुन्, థున్, 時段, tun)(རིལ, ril, रिल्, రిల్, 全部, ri)(ཡ, ya, य, య, 無意義, ya)(རྦད, rbad, र्बद्, ర్బద్, 猛烈, wa) 出自火風面板爭鬥續。猛咒天鐵修法品第二十九。 然後,世尊又講解了這個金剛鬼爭修法。
།ཡིད་མཐུན་བདེ་བའི་དབེན་གནས་སུ། །དུར་ཁྲོད་གནས་ནས་དཔའ་བོ་ཡིས། །ཞིང་སོགས་རས་དང་རྒྱུ་བླངས་ལ། །སྦྱོར་བ་གསུམ་དང་ལྡན་པརབྱ། །དེལགཅོདཔའིའཁོར་ལོ་བྲི། །དབུས་ནས་ཐིག་སྐོར་ལྔ་རུ་བསྐོར། །དབུས་སུ་གྲུ་གསུམ་ཟླ་གམ་གསུམ། །ཕྱི་496རིམ་འཁྲུལ་མིག་ལྕགས་མཁར་བཞི། །མཚམས་སུ་ཞིང་གི་ཀ་བ་ཅན། །ཡང་ལོགས་འཁྲུལ་མིག་ལྕགས་མཁར་བརྒྱད། །མཚམས་ལ་དེ་བཞིན་ཀ་བ་སྦྲུལ། །བཞི་བ་འཁོར་ཡུག་སྲུང་བའི་གནས། །མཐའ་མའི་འཁྲུལ་མིག་ཉི་ཤུ་ལ། །གསོད་ཅིང་གནོད་པའི་སྐྲུ་གྲི་གནས། །དབུས་དང་ཟླ་གམ་བསྒྲུབ་བྱའི་གནས། །བཅུ་གཉིས་རྩ་བའི་དྲག་སྔགས་གནས། །འཁོར་ཡུག་གནས་སུ་བསྙེན་པའི་སྔགས། །བར་དུ་རྦད་སྔགས་བསད་སྔགས་མཐའ། །ཕྱི་རུ་མགོ་བསྟན་བརྒྱ་བརྒྱས་བསྐུལ། །བསྙེན་པ་ཁྲི་ཡིས་བོས་ལ་གཟིར། །སྔགས་ནི་མེ་དབལ་འཁོར་ལོ་མཚོན། །འཁོར་ལོ་མེ་དབལ་མཚོན་ཆེན་གྱིས། །ཞིང་བཅུ་སྡིག་ཅན་བསྲེག་ཅིང་འཇོམས། །ཞབྲུལ་མིག་རྩ་བ་ཉི་ཤུ་གཉིས། །གསང་མཛོད་མུན་ཁང་གནམ་ལྕགས་འབར། །རུས་སྦལ་ལྟོ་ན་མཚོན་ཆ་མེ། །འོད་ཀྱི་གོང་བུས་འཁྲུག་ཅིང་གསོད། །དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཉིད་ཀྱིས་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ལས་དྲག་པོ་སྐྲུ་གྲི་འདི་བཏོན་ཏོ། །དྲི་སྲོག་ལ་དུན་རྨུགས། ས་མ་ཡ་མྱོགས་མུ་ར་ཡ་རྦད། དྲི་སྲོག་གཟིར་སྟ༷་བྷ་ཡ་ནན། སྔགས་ཀྱི་འོད་དང་འབར་བའི་དབལ། །གདུག་པ་རང་གཤེད་རང་ལ་དབབ། །མཚོནཆངརབླུདམེ་དབལ་དུག །ཁྲི་བཞིའི་སྦྱོར་བས་དྲིལ་ལས་འཕང་། །ཐོན་ནས་རྩང་བྱས་ཐོད་པར་གནན། །ཟིལ་གནོན་ཕྱག་རྒྱས་གཟིར་ཞིང་དབབ། །འཁོར་ལོ་སྔོན་དམར་དང་བཅས་དྲིལ། །སྦལ་497༄༅། །པ་ཕག་མོ་ཐོད་པ་དང་། །རེ་བས་མཁར་ནག་སྟག་གི་མཛུམ། །གཏད་པའི་སྦྱོར་བ་སྔ་མ་བཞིན། །རྩ་བ་གཅིག་ལ་ཡན་ལག་འབྱུང་། །དམ་ཚིག་མནའ་ཆུ་གཟིར་གསུམ་མཐར། །དྲག་པོའི་ལས་ལ་ཡང་ཡང་བརྩམས། །དམེ་འཐབ་དྲག་པོའི་སྦྱོར་བ་བཤད། །མེ་རླུད་སྐྱི་འདང་འཁྲུགས་པའི་རྒྱུད་ལས། རྡོ་རྗེ་དམེ་འཐབ་སྦྱོར་བའི་ལེའུ་སྟེ་སུམ་ཅུ་པའོ།། །།དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་སྟག་མོ་ཁ་འཐབ་ཀྱི་སྦྱོར་བ་འདི་བཤད་དོ།
以下是直譯成漢語的內容: 在如意安樂靜處,勇士從墓地取材,取麻布等物料,進行三種結合。畫切割輪。從中心畫五圈。中央三角三新月。外圈四鐵城格。隅有麻柱。又一層八鐵城格。隅同樣蛇柱。第四圈為護衛處。最外二十格中,安置殺害毛刀。中央和新月為所修處。十二根本猛咒安置。環繞處安修持咒。中間猛咒外圍殺咒。外圍百百頭向外激發。以萬遍修持呼喚壓制。 咒為火焰輪武器。以火焰輪大武器,焚燬降伏十惡者。根本二十二碎片眼。密藏暗室天鐵燃。龜腹有武器火。光團攪動殺害。 然後,世尊自身語意放出此猛烈毛刀: (དྲི, dri, द्रि, ద్రి, 無意義, zhi)(སྲོག, srog, स्रोग, స్రోగ, 生命, suo)(ལ, la, ल, ల, 對, la)(དུན, dun, दुन्, దున్, 渴望, dun)(རྨུགས, rmugs, र्मुग्स्, ర్ముగ్స్, 昏迷, mu) (ས་མ་ཡ, sa ma ya, समय, సమయ, 誓言, sa ma ya)(མྱོགས, myogs, म्योग्स्, మ్యోగ్స్, 迅速, nio)(མུ་ར་ཡ, mu ra ya, मुरय, మురయ, 無意義, mu ra ya)(རྦད, rbad, र्बद्, ర్బద్, 猛烈, wa) (དྲི, dri, द्रि, ద్రి, 無意義, zhi)(སྲོག, srog, स्रोग, స్రోగ, 生命, suo)(གཟིར, gzir, ग्ज़िर्, గ్జిర్, 壓迫, zi)(སྟ, sta, स्त, స్త, 無意義, da)(བྷ་ཡ་ནན, bha ya nan, भयनन्, భయనన్, 恐怖, pa ya nan) 咒光與燃燒火焰,惡者自殺自降伏。武器火灌火焰毒。以四萬修法搖動拋出。出后直衝壓于顱。以威伏手印壓制降伏。藍紅輪一起搖動。龜空行母顱骨和。希望黑城虎微笑。如前修對準修法。從一根本生支分。誓言誓水三壓最後。反覆開始猛烈事業。 講解鬼爭猛烈修法。出自火風面板爭鬥續。金剛鬼爭修法品第三十。 然後,世尊講解了這個虎母口爭修法。
་༑ག་བུ་གྲུ་བཞི་མཛུབ་གང་ལ། །སྨེ་བ་ལྔ་ཡིས་ཐོད་པ་བྱ། །ནི་རང་སུ་ཡི་ཐལ་བ་ཡིས མཐའ་མ་བརྒྱད་དང་རྐྱང་བཅས་ལ། །ཐིག་སྐུད་ཟླུམ་པོ་བཞི་རུ་བསྐོར། །དབུས་སུ་གྲུ་གསུམ་མིང་དང་རུས། །ཟླ་གམ་གསུམ་ལ་ལྷ་ཡང་དགོད། །འཁྲུལ་མིག་བཅུ་གཉིས་རྩ་བའི་སྔགས། །མུ་ཁྱུད་སྟོང་ཐུན་རྦད་བསད་སྔགས། །བསྙེན་པ་ནང་དང་འབོད་རྦད་ཕྱིར། །མཐའ་མ་རྩིབས་མཆན་བཅུ་གཉིས་ལ། །གཅོད་ཅིང་གནོན་པའི་སྐྲུ་གྲི་དགོད། །མྱོས་པ་སྟོབས་དང་བྲལ་བ་ཡི། །དྲག་པོ་སྟོབས་ཀྱི་འཁྲུལ་འཁོར་ཡིན། །རྩ་བར་བཅས་པའི་མཚོན་ཆ་ལོ་མ་མེ། །དོན་ལྡན་སྔགས་པས་སྔགས་པ་འཇོམས། །རབས་ཆད་ནག་པོའི་ཐོད་པར་གཞུག །རྩང་བཅས་དོང་དུ་དྲག་སྔགས་བསྐུལ། །ཐོད་པ་ཚས་བཅས་སྟོང་གིས་གཟིར། །མུན་པའི་གླིང་དུ་གནན་པར་བྱ། །དེ་ནས་ཡང་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ལས་སྦྱོར་བ་དྲག་པོའི་སྐྲུ་གྲིའི་498སྔགས་འདི་བཏོན་ཏོ། །དགྲ་བོའི་སྲོག་ལ་མྱ་ར་ཡ་རྦད། །དགྲ་བོའི་སྲོག་སྟུ༷་བྷ་ཡ་ནན། །མཚོན་ཆའི་རྒྱལ་པོ་འཁོར་ལོ་ཅན། །གཅོད་པ་སྐམ་པ་སྐྲུ་གྲིའི་ཚུལ། །གཟིར་བ་སྟོབས་ལྡན་བསམ་པ་དཀའ། །མ་ལུས་ཀུན་འཇོམས་ཐབས་ཀྱི་མཆོག །མེ་རླུད་སྐྱི་འདང་འཁྲུགས་པའི་རྒྱུད་ལས། སྟག་མོ་ཁ་འཐབ་ཀྱི་སྦྱོར་བའི་ལེའུ་སྟེ་སོ་གཅིག་པའོ།། །།དེ་ནས་ཡང་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་གཞན་གྱི་ཕོ་ཉ་བསྐུལ་མགྱོགས་སླར་ལ་བཟློག་པ་འདི་བཤད་དོ།
以下是直譯成漢語的內容: 方形骨灰盒一指寬,以五黑點做顱骨。以尼朗蘇的灰燼,外圍八個及中央。繞四圓形線。中央三角名和姓。三新月上也安置神。十二格中根本咒。環繞千遍猛烈殺咒。內修持外呼喚猛烈。最外十二輻條下,安置切割壓制毛刀。失去醉酒力量的,是猛烈力量的幻輪。根本及葉武器火。有意義的咒師降伏咒師。放入斷絕後代黑顱中。帶土放入洞中激發猛咒。以千具顱骨壓制。壓在黑暗洲中。 然後,又從世尊身語意放出此猛烈修法毛刀咒: (དགྲ་བོའི, dgra bo'i, द्ग्रबोइ, ద్గ్రబోइ, 敵人的, zha woi)(སྲོག, srog, स्रोग, స్రోగ, 生命, suo)(ལ, la, ल, ల, 對, la)(མྱ་ར་ཡ, mya ra ya, म्यरय, మ్యరయ, 無意義, mia ra ya)(རྦད, rbad, र्बद्, ర్బద్, 猛烈, wa) (དགྲ་བོའི, dgra bo'i, द्ग्रबोइ, ద్గ్రబోइ, 敵人的, zha woi)(སྲོག, srog, स्रोग, స్రోగ, 生命, suo)(སྟུ, stu, स्तु, స్తు, 無意義, du)(བྷ་ཡ་ནན, bha ya nan, भयनन्, భయనన్, 恐怖, pa ya nan) 武器之王有輪者,切斷乾枯毛刀相。壓制有力難思議。無餘全降最勝法。 出自火風面板爭鬥續。虎母口爭修法品第三十一。 然後,世尊又講解了這個激發他人使者迅速返回的方法。
།སེམས་ཉིད་དབེན་པའི་བདེ་གནས་སུ། །རིག་མེད་གཞན་གྱི་སྦྱོར་བ་ཤམ། །ཕོ་ཉ་གཟིར་ཞིང་སླར་ལ་བཟློག །དྲག་སྔགས་ནུས་པས་གཞན་དབང་སྡུད། །མུ་སྟེགས་ཅན་ནི་ལུས་སྲོག་དབྲལ། །དེ་ཡི་སྦྱོར་བ་འདི་ལྟ་སྟེ། །དྲེད་མོ་རལ་པ་གསིག་པ་ཡིས། །ཞབས་མས་ཙཀྲའི་རྒྱུ་བྱས་ལ། །ས་དཀར་ཅོང་ཟི་རུས་པ་ཡིས། ཁ་དོག་ཕྱུང་ལ་འཁོར་ལོ་བྲི། །དབུས་ནས་ཐིག་སྐོར་ལྔ་རུ་བསྐོར། །དབུས་སུ་གྲུ་གསུམ་ནག་པོ་ལ། །དམིགས་པའི་གཟུགས་ནི་སྤྱིའུ་ཚུགས་གཞག །ཟླ་གམ་མིང་རུས་དེ་བ་བྲི། །མུ་ཁྱུད་སྦྲུལ་གྱི་ར་བས་བསྐོར། །འཁྲུལ་འཁོར་བཅུ་གཉིས་རྩ་བའི་སྔགས། །ཕྱི་རིམ་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་ལ། །སྲོག་ལ་ཐུན་མུགས་སྨྱོ། །འོག་ཕྱོགས། སྲོག་ལ་ཁམ་ཤག་སྨྱོ། སྲོག་ལ་བྲེང་ཤག་སྨྱོ། སྲོག་ལ་ཡ༷་ཤག་སྨྱོ། །དྲ་ཐུམས་བཱ་ར་ཡ་རྦད། ཐྲོག་ལ་བྲེང་ཤག་སྨྱོ། སྲོག་ལ་ཡ༷་སྟོ། དྲི་ཐུམས་མུ་ར་ཡ་རྦད། གཡོན་གྱི། རང་སྔག་མིང་499༄༅། །བཅས་བསྐོར་བ་བྲི། །ཕྱི་རིམ་རྩིབས་མཆན་བཅུ་དྲུག་ཏུ། །གསོད་ཅིང་གནོན་པའི་སྐྲུ་གྲི་དགོད། །སྦྱོར་བ་ཐམས་ཅད་སྔ་མ་བཞིན། །དག་དིག་གླན་གླེན་ཐོད་པ་སྲ །སྦྱོར་བ་དྲིལ་ལ་བདག་དབང་བསྡུ། །སྔགས་པའི་འོག་ཏུ་གནན་པར་བྱ། །ཕོ་ཉ་བཟློག་པའི་སྦྱོར་བ་བཤད། །མེ་རླུད་སྐྱི་འདང་འཁྲུགས་པའི་རྒྱུད་ལས། ཕོ་ཉ་བཟློག་པའི་ལེའུ་སྟེ་སོ་གཉིས་པའོ།། །།དེ་ནས་ཡང་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་སེང་གེ་མཆེ་སྦྱོར་གྱི་སྦྱོར་བ་འདི་བཤད་དོ། །དམ་བསྲེས་དམ་སྔགས་གཅིག་པ་ན། །སེང་གེ་མཆེ་སྦྱར་གཅེར་བུ་དྲེད། །ལྡན་པར་ཁྲག་གི་སྦལ་པ་བྲི། །དམེ་ཁྲག་དུག་རྐྱེན་བསླང་ནས་བསྐུལ། །ཐོད་པ་གཟིག་གི་ཐིག་ལེར་གནན། །སྔགས་པོ་ནག་པོ་སྤྱི་ཡི་སྤུན། །སྤྱི་གཙུག་སྙིང་གར་བསེ་སྦལ་བྲི། །གནག་པ་དུག་རྒོད་རྫ་ཡི་ཁྲག །ཐོད་པ་མུན་པའི་གླིང་དུ་གནན། །བོན་པོའི་རིགས་གཉིས་འཛིན་པ་ལ། །དམེ་ཕུར་སྡིག་པ་ཀླད་པར་སྦལ། །སྙིང་ལ་ཕག་རྒོད་གསད་པ་སྦྲུལ། །བཅུག་ལ་ནད་ངན་ནང་ཁྲག་བསྐུ། །ཐོད་པ་སྲིན་མོའི་སྒྲོམ་དུ་གནོན། །མེ་རླུད་སྐྱི་འདང་འཁྲུགས་པའི་རྒྱུད་ལས། སེང་གེ་ཆེ་སྦྱར་གྱི་ལེའུ་སྟེ་སོ་གསུམ་པའོ།
以下是直譯成漢語的內容: 在心性寂靜安樂處,準備無知他人修法。壓制使者並返回。以猛咒力攝他心。分離外道身與命。其修法如是:以狂女搖動髮辮,以腳底做輪轂。以白土、紅銅、骨頭,取色畫輪。從中心畫五圈。中央黑色三角中,置所緣形象正面。新月上寫名姓。蛇墻環繞。十二格中根本咒。外圈金剛十字上: (སྲོག, srog, स्रोग, స్రోగ, 生命, suo)(ལ, la, ल, ల, 對, la)(ཐུན, thun, थुन्, థున్, 時段, tun)(མུགས, mugs, मुग्स्, ముగ్స్, 昏迷, mu)(སྨྱོ, smyo, स्म्यो, స్మ్యో, 瘋狂, mio) 下方: (སྲོག, srog, स्रोग, స్రోగ, 生命, suo)(ལ, la, ल, ల, 對, la)(ཁམ་ཤག, kham shag, खम्शग्, ఖమ్శగ్, 突然, kam sha)(སྨྱོ, smyo, स्म्यो, స్మ్యో, 瘋狂, mio) (སྲོག, srog, स्रोग, స్రోగ, 生命, suo)(ལ, la, ल, ల, 對, la)(བྲེང་ཤག, breng shag, ब्रेङ्शग्, బ్రేఙ్శగ్, 突然, zheng sha)(སྨྱོ, smyo, स्म्यो, స్మ్యో, 瘋狂, mio) (སྲོག, srog, स्रोग, స్రోగ, 生命, suo)(ལ, la, ल, ల, 對, la)(ཡ, ya, य, య, 無意義, ya)(ཤག, shag, शग्, శగ్, 突然, sha)(སྨྱོ, smyo, स्म्यो, స్మ్యో, 瘋狂, mio) (དྲ་ཐུམས, dra thums, द्रथुम्स्, ద్రథుమ్స్, 無意義, zha tum)(བཱ་ར་ཡ, bA ra ya, बारय, బారయ, 無意義, wa ra ya)(རྦད, rbad, र्बद्, ర్బద్, 猛烈, wa) (ཐྲོག, throg, थ्रोग्, థ్రోగ్, 無意義, zho)(ལ, la, ल, ల, 對, la)(བྲེང་ཤག, breng shag, ब्रेङ्शग्, బ్రేఙ్శగ్, 突然, zheng sha)(སྨྱོ, smyo, स्म्यो, స్మ్యో, 瘋狂, mio) (སྲོག, srog, स्रोग, స్రోగ, 生命, suo)(ལ, la, ल, ల, 對, la)(ཡ, ya, य, య, 無意義, ya)(སྟོ, sto, स्तो, స్తో, 無意義, do) (དྲི་ཐུམས, dri thums, द्रिथुम्स्, ద్రిథుమ్స్, 無意義, zhi tum)(མུ་ར་ཡ, mu ra ya, मुरय, మురయ, 無意義, mu ra ya)(རྦད, rbad, र्बद्, ర్బద్, 猛烈, wa) 左側:寫自咒及名環繞。外圈十六輻條下,安置殺害壓制毛刀。所有修法如前。愚笨顱骨硬。結合修法攝自心。壓在咒師下方。 講解返回使者修法。出自火風面板爭鬥續。返回使者品第三十二。 然後,世尊又講解了這個獅牙結合修法: 誓言混合誓咒一處,獅子牙結裸體狂女。畫滿血的蛙。激發鬼血毒緣起。壓在豹斑顱骨上。黑色咒師普通親戚。頭頂心間畫獾蛙。黑色野毒陶土血。壓顱骨于黑暗洲。對持兩種苯教者,鬼釘罪惡插入腦。心上野豬殺蛇。放入涂不良病內血。壓顱骨于羅剎女箱中。 出自火風面板爭鬥續。獅牙結合品第三十三。
། །།དེ་ནས་ཡང་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས། མ་མོ་སྙིང་ཧུར་ཐུ༷་གྱི་མན་ངག་འདི་གསུངས་སོ། །འདི་ལ་མོན་གྱི་ཐོད་པར་མིང་རུས་བཅུག་ལ་ལྕགས་ཕུརནསཙམགཅིགགདབ། སྟག་གི་ཐོད་པར་500སྔགས་སུམ་ཁྲི་བཟླས་ལ། མནན་ན་དྲིང་འཕང་ངོ་། ཁེན་རྩ་ཙ་ཏུ་བདུག་ཐུ༷་རྦད། མུགས་རྩར་ལིང་མ་ཧྭ་རག་མོ་རསྒ་རྦད་ཙིསྟ་མ་ལ་ཡ། ཛ་དུན་རྦད་ཡ། ཞེས་གསུངས་སོ། །རྒྱ་ཚིལ་གོ་ཏ་ར་མ་བཏང་། དོང་གྲུ་གསུམ་གྱི་ནང་དུ་བོང་བུའི་ཕོ་མཚན་བཅུག་ལ་གྱེན་དུ་བསྟན་ལ་གཞག དེ་ནས་ཡང་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་ཕུར་པ་མདའ་འཕེན་གྱི་སྦྱོར་བ་འདི་གསུངས་སོ། །དང་པོ་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་གྲུ་གསུམ་ཆག་གང་བ་ཞིག་བྱ།ནང་དུ་རབས་ཆད་ཐོད་པ་མྲ རྫས་ཀྱིས་བྱུགས་ལ། ཕུར་པ་ནག་པོ་ཁྲུ་གང་བ་ལ། སྟོད་དུ་མི་ཁྲག སྨད་དུ་ཁྱི་ཁྲག་བྱུག ལྷ་རྣམ༷ས་རྫོགས་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས། ལིསྐོའི་ནང་དུ་གཞུག དྲག་སྔགས་བདུན་འབུམ་ཚད་དུ་གདབ། །རབ་ཀྱིས་ཕུར་པ་མདའ་རུ་འཕེན། །འབྲིང་གིས་བླ་རྟགས་ཉམས་སུ་མྱོང་། །ཐ་མས་དགྲ་བགེགས་ཐལ་བར་རློག །ཨཱོཾ་བཛྲ་ཀི་ལི་ཀྭ་ལ་ཡ་ཏ་སྟ་ད་ཛ་ཀ་ཧུ༷་ཕཊ། སརྦ་ཏྲ་ཡ་མ་ཏི་ཛ་ཛ་ཨེ་ཏྲི་ཧུར་ཀི་ལི། ད་ཤ་རྦད། བདུན་འབུམ་བྱེ་བ་བཟླས་ཏེ་འཕང་ཞེས་གསུངས་སོ། །དེ་ནས་ཡང་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་ལྟས་ངན་དང་ཆོ་འཕྲུལ་དབབ་པའི་སྦྱོར་བ་འདི་གསུངས་སོ།
以下是直譯成漢語的內容: 然後,世尊又宣說了這個空行母心咒的口訣: 在這裡,將名姓放入猴頭骨中,用鐵釘釘入一寸。在虎頭骨中誦咒三萬遍。如果壓制,則會懸掛。 (ཁེན་རྩ, khen rtsa, खेन्र्त्स, ఖేన్ర్త్స, 無意義, ken za)(ཙ་ཏུ, tsa tu, चतु, చతు, 無意義, za du)(བདུག, bdug, बदुग्, బదుగ్, 薰香, du)(ཐུ, thu, थु, థు, 無意義, tu)(རྦད, rbad, र्बद्, ర్బద్, 猛烈, wa) (མུགས, mugs, मुग्स्, ముగ్స్, 昏迷, mu)(རྩར, rtsar, र्त्सर्, ర్త్సర్, 根部, za)(ལིང་མ, ling ma, लिङ्म, లిఙ్మ, 無意義, ling ma)(ཧྭ, hwa, ह्व, హ్వ, 無意義, hua)(རག་མོ, rag mo, रग्मो, రగ్మో, 無意義, ra mo)(རསྒ, rasg, रस्ग्, రస్గ్, 無意義, ra ga)(རྦད, rbad, र्बद्, ర్బద్, 猛烈, wa)(ཙིསྟ, tsista, चिस्त, చిస్త, 無意義, zi da)(མ་ལ་ཡ, ma la ya, मलय, మలయ, 無意義, ma la ya) (ཛ་དུན, dza dun, जदुन्, జదున్, 無意義, za dun)(རྦད་ཡ, rbad ya, र्बद्य, ర్బద్య, 猛烈, wa ya) 如是宣說。放入牦牛脂肪。將驢陽具放入三角坑中,朝上擺放。 然後,世尊又宣說了這個釘箭射法: 首先,做一個一尺大小的三角壇城。內部塗抹斷代頭骨和藥物。一尺長的黑色釘子,上半部涂人血,下半部涂狗血。圓滿加持諸神。放入銅盒中。誦猛咒七十萬遍。上等者將釘子射出如箭。中等者體驗上師表征。下等者將敵障碾為灰塵。 (ཨཱོཾ, oM, ॐ, ఓం, 無意義, om)(བཛྲ, badzra, वज्र, వజ్ర, 金剛, wa za)(ཀི་ལི, ki li, किलि, కిలి, 無意義, ji li)(ཀྭ་ལ་ཡ, kwa la ya, क्वलय, క్వలయ, 無意義, gua la ya)(ཏ་སྟ་ད, ta sta da, तस्तद, తస్తద, 無意義, da da da)(ཛ་ཀ, dza ka, जक, జక, 無意義, za ka)(ཧུ, hu, हु, హు, 無意義, hu)(ཕཊ, phaT, फट्, ఫట్, 無意義, pa) (སརྦ, sarba, सर्व, సర్వ, 一切, sa wa)(ཏྲ་ཡ, tra ya, त्रय, త్రయ, 三, zha ya)(མ་ཏི, ma ti, मति, మతి, 智慧, ma di)(ཛ་ཛ, dza dza, जज, జజ, 無意義, za za)(ཨེ་ཏྲི, e tri, एत्रि, ఏత్రి, 無意義, e zhi)(ཧུར, hur, हुर्, హుర్, 無意義, hu)(ཀི་ལི, ki li, किलि, కిలి, 無意義, ji li) (ད་ཤ, da sha, दश, దశ, 十, da sha)(རྦད, rbad, र्बद्, ర్బద్, 猛烈, wa) 誦七億遍后射出,如是宣說。 然後,世尊又宣說了這個降下惡兆和幻術的修法:
།སྲམ་དང་བྱི་བའི་ཐོད་པ་སྲ །བྱི་ལ་ཟེར་མོ་སྲིན་བྱའི་ཁྲག །སྤུ་དང་ཤ་སྦྱར་ཞབས་མས་གྲིལ། །དེབཞིནགརའབེབས་མིང་དང་སྔགས། ཁྲག་གིས་བྲིས་ལ་ཐོད་པར་གཞུག ཁྲི་བདུན་བཟླས་ལ་ཞིང་རས་གྲིལ། །ས་སྲིས་དམིགས་པའི་འགྲམ་ལ་གཞུག །ཟླ་བ་501༄༅། །བདུན་ནས་ལྟས་ངན་འབབ། །སེམས་ཀྱི་དཀྱིལ་དུ་གཞག །སྦྲུལ་དང་སྦལ་པའི་གསོབ་བཤུས་ལ། །དགྲ་ཡི་ས་ཆུ་གདུག་པའི་ས། །དུག་ཆུས་སྤྲུས་ལ་དེ་ཉིད་གཟུགས། །གང་དམིགས་བྱས་ལ་སྔགས་ཀྱིས་གྲིལ། །གསོབ་དེ་བརྒྱངས་ལ་ཆེ་བས་བསྐུ། །དྲག་སྔགས་ཚད་ལྡན་ལམ་ལ་གཞུག །གདུག་པ་གཟུགས་ཀྱི་ཆོ་འཕྲུལ་འབྱུང་། །ཐོད་པར་དུར་མ་གཉིས་བཙལ་ལ། །དམེ་མནོལ་གྲི་ཁྲག་ཁ་མིག་བཏོད། །དུག་དང་སྨེ་བ་ལུད་ངན་བསྐུ། །གང་དམིགས་མིང་དང་ཕོབ་ལ་གཞུག །མཁར་གྱི་བྲེས་དང་འགྲམ་འོག་སྦ། །ཐོད་པ་འཐབ་དང་རྒྱུག་པ་འབྱུང་། ཁྲ་དང་འུག་པ་སྲིན་བྱའི་སྙིང་། ཁྲ་ཁྲག་དང་བཅས་བག་ཟན་དུག །དགྲ་བོའི་ཁང་པར་ཚ་བར་སྦྱར། །མནོལ་ཁྲག་བསྐུས་ལ་བྱ་གཟུགས་བྱ། །གང་དམིགས་མིང་རུས་སྔགས་ཀྱིས་གྲིལ། ཁྲི་བརྒྱད་བཟླས་ལ་ཞབས་མས་ག་ས། །མཁར་གྱི་རྩེ་དང་སྐེད་ལ་བཅའ། །བྱ་དེ་སྐད་འབྱིན་སྡེར་མཆུས་འཛིངས། །ལྟས་ངན་སྡིག་པའི་ཐན་སྐད་འབྱིན། །ལྟས་ངན་སྲོད་ཀྱི་སྨག་ལ་འབབ། །དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་ཉིད་ཀྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་ལས་དྲག་སྔགས་འདི་བཏོན་ཏོ། །ཨེ་ཀ་ཧེ་དུན་མྱགས།རྔུབས་ཤག །མུག་ཏྲི་ལིང་རྦད། སྦུར་ར༷་ལ༷་སྦུར། ནཱ་ག་རྭ་ཛ་ཏ་ལ། ཀ་པ་ཏ་རྒྱ་ཧ་ལ་ཧ་ལ། ཀ་ལིང་ཧས་ཐོབ། མེ་རླུ་་སྐྱི་འདང་འཁྲུགས་པའི་རྒྱུད་ལས། ལྟས་ངན་དབབ་པའི་ལེའུ་སྟེ་སོ་བཞི་པའོ། །དེ་ནས་བཅོམ་502ལྡན་འདས་ཀྱིས། དྲག་སྔགས་ཀྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་རང་གཤེད་རང་ལ་དབབ་པ་འདི་ལ། སྦྱི་དོན་རྣམ་པ་བཞི་སྟེ། དེ་ཉིད་རྣམ་པ་གསུམ་གྱི་དོན་དང་། སྐུ་གསུམ་གྱི་དོན་དང་ལྡན་པར་བྱ་བ་དང་། ཡི་གེ་གནས་ལུགས་ཤེས་པར་བྱ་བ་དང་། བཟླ་ལུགས་ཤེས་པར་བྱ་བ་དང་བཞིའོ། །དང་པོ་སྐུ་གསུམ་གྱི་དོན་ནི། ཆོས་ཉིད་རང་བཞིན་མེད་པའི་བསྒོམ་པ་དང་གཅིག །དེའི་བྱིན་རླབས་ལས་ཡ་མུརྙ་ཀར་བསྒོམ་པ་དང་གཉིས།དེའི་ཐུགས་ཀྱི་སྤྲུལ་པ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་བསྒོམ་པ་དང་གསུམ་མོ།
以下是直譯成漢語的內容: 獾和鼠的頭骨堅硬。貓、黃鼠狼、食肉鳥的血。毛和肉混合,用腳底搓揉。同樣,寫下要降伏者的名字和咒語。用血寫在頭骨上放入。誦咒一萬七千遍後用布包裹。放在目標人家附近的地縫中。七個月后惡兆降臨。放在心的中央。蛇和青蛙的蛻皮剝下。敵人的土地、水和毒地。用毒水浸泡,做成其形象。觀想目標後用咒語包裹。展開蛻皮塗抹。誦適量猛咒後放在路上。惡毒的形象幻術出現。在頭骨中尋找兩種墓地草。塗抹污穢、刀血、口水和眼淚。塗抹毒藥、瘡疤和痰液。寫下目標的名字後放入。藏在城墻的裂縫和墻角下。頭骨相撞和奔跑出現。鷹、貓頭鷹和食肉鳥的心臟。與鷹血一起做成毒丸。塗在敵人房子的熱處。塗抹污穢血后做成鳥形。用目標的名姓和咒語包裹。誦咒一萬八千遍後用腳底踩踏。固定在城墻頂端和中部。那隻鳥發出聲音,用爪和嘴撕扯。發出不祥和罪惡的乾旱之聲。惡兆在黃昏的黑暗中降臨。 然後,世尊從自己的身語意金剛中發出這個猛咒: (ཨེ་ཀ, e ka, एक, ఏక, 一, e ka)(ཧེ་དུན, he dun, हेदुन्, హేదున్, 無意義, he dun)(མྱགས, myags, म्यग्स्, మ్యగ్స్, 無意義, nya) (རྔུབས, ngubs, ङुब्स्, ఙుబ్స్, 吸入, ngu)(ཤག, shag, शग्, శగ్, 無意義, sha) (མུག་ཏྲི, mug tri, मुग्त्रि, ముగ్త్రి, 無意義, mu zhi)(ལིང, ling, लिङ्, లిఙ్, 無意義, ling)(རྦད, rbad, र्बद्, ర్బద్, 猛烈, wa) (སྦུར, sbur, स्बुर्, స్బుర్, 無意義, bu)(ར, ra, र, ర, 無意義, ra)(ལ, la, ल, ల, 無意義, la)(སྦུར, sbur, स्बुर्, స్బుర్, 無意義, bu) (ནཱ་ག, nA ga, नाग, నాగ, 龍, na ga)(རྭ་ཛ, rwa dza, र्वज, ర్వజ, 無意義, wa za)(ཏ་ལ, ta la, तल, తల, 無意義, da la) (ཀ་པ་ཏ, ka pa ta, कपत, కపత, 無意義, ka ba da)(རྒྱ, rgya, र्ग्य, ర్గ్య, 廣大, jia)(ཧ་ལ་ཧ་ལ, ha la ha la, हलहल, హలహల, 無意義, ha la ha la) (ཀ་ལིང, ka ling, कलिङ्, కలిఙ్, 無意義, ka ling)(ཧས་ཐོབ, has thob, हस्थोब्, హస్థోబ్, 無意義, he to) 這是《火龍面板攪動續》中降下惡兆品第三十四。 然後,世尊宣說了猛咒的真實性,自害降於自身的這個法門有四個總義:即三種真實性的含義、與三身的含義相應、了知字母的安立方式、了知誦咒方法這四點。首先,三身的含義是:一、修習法性無自性;二、由其加持修習閻摩納嘎;三、修習其意化身金剛手。
།དེ་རྣམ་པ་གསུམ་ནི། དྲེགས་པ་ཕྱིར་གཟིར་བ་དང་། གང་གནོད་པ་དང་རྟགས་སྟོན་པ་གཅིག གང་གནོད་པ་ཕྱིར་གཟིར་བས། གང་གནོད་བྱེད་ཅིག་སྒོ་ཡིས་དེ་ནས་རྟགས་སུ་འོང་བའོ། །ཡི་གེ་གནས་ལུགས་གསུམ། བདག་ལ་གནས་པ་དང་། དོན་གང་ལ་གནས་པའོ། །བདགགི་ཙིསྟའི་དཀྱིལ་ན་ཨེ་དང་བཛྲ་གནས་དང་། རྩ་བཞི་ལ། ཆོས་ཉིད་ཀྱི་རྩ། ཡོན་ཏན་ལ་རྩ། ཡེ་ཤེས་ལ་དུ། རང་རྒྱུད་ལ་སྟན། དེ་ལྟར་གནས་དང་ས་བདག་གི་སྟོབས་དང་གོ་ཆ་འབྱེད་པ་དང་། སྔགས་གཞན་ཕན་པར་བྱེད་པའོ། །དགྲ་དང་བགེགས་རྒྱུད་ལ་གནས་པ་ནི། ཡན་ལག་བཞི་ལ་ཏྲིག་གནས།མགོ་ལ་ནན་གནས། སྐེ་ལ་ཧུར་གནས། སྙིང་ག་ན་རང་གི་འབྲུ་རེ་གནས། དེ་འཛིན་ཅིང་འཕྲོག་པར་བྱེད་པ་ཧུར་ཐུ༷་ཛ་ཡིས་བསྐོར་ནས་གནས། རྩ་བཞིའི་སྦུབས་ན། མྱ་ར་ཡ་རྦད། བྱ་བ་གོ་རིམ་དུ་གནས། རང་གི་རྩ་503༄༅། །མདུད་ལ་འདི་ཡི་གེ་གནས་སོ། །དགྲའི་རྩ་མདུད་བཞི་ལ། རྦད་བཞི་གནས་པ་ལ། སྲོག་ཅེས་བོས་ལ་བཅད་པའོ། །བཟླ་ལུགས་ནི་དགྲ་བགེགས་གཉིས་ལ་བཞི་བཞིར་ཤེས་པར་བྱ་སྟེ། དང་ལ་དྲེགས་པ་ཅན་སྤྱིར་དྲིལ་ལ་གཟིར་བ་དང་གཅིག སྒོས་གཟིར་བ་ཡང་བཞིའོ། །དེ་ཡང་དང་ལ་གང་གནོད་པའི་ཡི་གེ་གནད་ཀྱིས་གཟིར་ཏེ། གཅིག་གིས་འགྲེ་སྟེ། ཏིརྟི་ཀ་ཏྲིག་ནན། ཞེས་དང་ལ་གཟེར་བ་དང་། དུ་ཧུར་ཧཱུཾ་ཛ་ཡིས་སྙིང་གི་དཀྱིལ་ན་དུ་གནས་པ་འཕྲོག ཨེ་བསྡུས་ནས་ལིགི་ལ་བསྟིམ་པ་དང་། མུ་ར་ཡ་ཙེ་ར་གིས་ལས་སྤྱོར་བ་གཅོད་པའོ། །དེ་གདོན་མ་ཆོམས་ན། སྐྲུ་གྲི་གསུམ་དང་བསྡེབ་པ་ནི། མ་མ་རུ་ལུ་ཏྲིག་ནན། མ་ཧུར་ཐུ༷་ཛ། མྱ་ར་ཡ་རྦད། ཅེས་པའོ། །དེས་ཀྱང་མ་ཆོམས་ན། སྟོབས་དང་ཆས་ཏེ་གཏོར་ལ་བཟླས་པ་ནི། བཛྲ་སརྦ་དུར་ན་ཙ་ཏྲི་ཏྲིག་ནན་ཞེས་གཟིར། བཛྲ་སརྦ་དུ་་ཙ་ཧུར་ཐུ༷་ཛ་ཡིས་རྣམ་པར་ཤེས་པའི་ཡི་གེ་འབྲུ་གཅིག་འཕྲོག་ལ། ཨེའི་འོད་ལ་འདུས་ཏེ། ལིདྨ་ལ་བསྟིམ། བཛྲ་སརྦ་དུ་་ཙ་ཏྲི་མུ་ར་ཡ་རྦད། ཅེས་པའོ། །དེ་དང་ངེས་པར་མ་ཆོམས་ན། བཛྲ་དུ་་ཏིརྟི་ཀ་ཏྲིག་ནན། ཙིསྟ་ཧུར་ཐུ༷་ཛ་བཱ་ར་ཡ་རྦད། ཅེས་དྲིལ་ལ་བརྡེག་པའོ། །དེ་ཡིས་གནོད་བྱེད་ཀུན་ལ་སྦྱར་བཟླས་ན། གང་ཡང་གསུངས་པའོ།
以下是直譯成漢語的內容: 這三種是:制服傲慢者、傷害者和顯示徵兆。通過制服傷害者,傷害者會通過某種方式顯現徵兆。字母安立的三種方式:安住于自身、安住于所緣對象。在自己的心中安住"e"和"vajra",在四脈中,法性脈、功德脈、智慧脈、自相續脈。如此安住並開啟地主的力量和鎧甲,使其他咒語有益。安住于敵人和障礙的相續中:在四肢安住"trig",在頭頂安住"nan",在喉部安住"hur",在心間各安住一個種子字。 (ཧུར, hur, हुर्, హుర్, 無意義, hu)(ཐུ, thu, थु, థు, 無意義, tu)(ཛ, dza, ज, జ, 無意義, za) 環繞並安住,執持和奪取。在四根本脈的空隙中,按順序安住"mya ra ya rbad"。這些字母安住在自己的脈結上。在敵人的四個脈結上,安住四個"rbad",呼喚"生命"后切斷。 誦咒方法應知對敵人和障礙各有四種:首先,總體制服傲慢者;其次,特別制服也有四種。首先,用關鍵字母制服傷害者,用一個字母驅散:用"tirti ka trig nan"首先釘住,用"du hur hUM dza"奪取心中的"du",收攝"e"融入"ligi",用"mu ra ya tse ra"切斷業行。 如果魔沒被降服,則與三個"skru gri"結合: "ma ma ru lu trig nan, ma hur thu dza, mya ra ya rbad" 如果還是沒被降服,則以力量裝備后誦咒: 用"vajra sarva durna tsa tri trig nan"制服, 用"vajra sarva durna tsa hur thu dza"奪取識的一個種子字, 聚集於"e"的光芒中,融入"lidma", "vajra sarva durna tsa tri mu ra ya rbad" 如果仍然沒有被降服,則: "vajra durna tirti ka trig nan, tsitta hur thu dza bA ra ya rbad" 合併后擊打。 如果對所有傷害者應用此咒,據說會有效果。
།མཐར་ཁྱི་སྤྱང་གི་ཐོད་པའམ། གླང་གཡག་གི་རྭ་རུ་བཅུག་ལ་ཀ་རྟེན་དང་ལམ་རྒྱ་གྲམ་ལ་གནན་པ་བྱ། དམ་དུ་གནོད་ལ་ཟོར་དུ་504བཅུག་ལ་གཏད། གདུག་པ་གསུམ་གནད་བསྲེག་ལ་ཟོར་དུ་འཕང་ངོ་། །དགྲ་ལ་བྱེད་ན་བཟླས་ལུགས་བཞི་ནི། བཛྲ་སརྦ་དུ་་ཆེ་གེ་མོ་ཏྲིག་ནན། ཞེས་ལྷ་དང་བཅས་པ་གཟིར་ལ། མྱོགས་ཤིང་ཟླུམ་པར་བྱ། བཛྲ་སརྦ་དུ་རྣ་ཧུར་ཐུ༷་ཛ། ཞེས་སྙིང་དཀར་ནག་གི་མཚམས་ནསསྣྲ་འཕྲོག་པ། ཨེ་ལ་བསྡུས་ཏེ་བདག་ལ་ཐིམ་པའོ། །གོང་དང་འདྲེན་ཤུལ་ལ་ལིསྐོ་བསྡུས་ལ་ཐོད་པར་བཅུག་ལ་གཟིར་བ་ནི། བཛྲ་སརྦ་དུ་། དགྲ་བོ་སྲོག་ཏིག་ཅེས་བརྗོད་པའོ། །མནན་པའི་མན་ངག་གསུངས་ཏེ། ལིདྷ་མནན་པ་དང་། འཁོར་ལོ་བྲིས་ལ་ཡ་སྨྱུརྙ་ཀ་དང་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེའི་ལྟོ་བར་བཅས་ལ། མིང་རུས་དང་ཁམས་དང་། སྙིང་པོ་བྲིས་ལ། དུག་ཁུ་དང་།ཁྲག་སྣ་དང་། ཚ་བ་གསུམ་བསྡུས་ལ། སྔོན་དམར་དང་། ཆུ་དར་དང་། རྒྱ་སྐྱེགས་དང་། རེ་བས་མཚམས་བྱས་ལ་གནན་པ་བྱའོ། །དེ་ཡང་ཐོད་པ་བྱེད་པ་ན། །སྔགས་པ་ཕྱེ་བའི་ཐོད་པར་མནན། རིགས་ངན་ཁྱི་ཡི་ཐོད་པར་མནན། །བུད་མེད་སྲེ་མོང་ཐོད་པར་མནན། །དེ་དག་མ་བརྙེད་ན་མོན་པའི་ཐོད་པར་མནན་པ་ཡིས། དེ་ཡང་རྒྱུད་ལས། བསྲེག་ན་ཁྲུ་གང་ཧོམ་ལ་བསྲེག །འཕེན་ན་ཐོད་ཁྲག་ཟོར་དུ་འཕང་། །གནོད་ན་མོན་ཐོད་དབྱེ་བས་མནན། །ཞེས་པའོ། །མེ་རླུད་སྐྱི་འདང་འཁྲུགས་པའི་རྒྱུད་ལས། སྤྱི་དོན་ཐུན་མོང་གི་ལེའུ་སྟེ་སོ་ལྔ་པའོ།། །།དེ་ནས་ཡང་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་དོན་གྱི་མན་ངག་དྲག་པོའི་སྔགས་རྒོད་505༄༅། །འདི་གསུངས་སོ།
以下是直譯成漢語的內容: 最後,放入狗或狼的頭骨,或牛、牦牛的角中,用支撐物和十字路口壓制。將其緊緊地放入詛咒物中並指向目標。燒燬三種惡毒的要害並拋擲詛咒物。 對敵人使用時,有四種誦咒方法: "vajra sarva durna 某某 trig nan",這樣連同神一起制服,要快速且圓潤。 "vajra sarva durna hur thu dza",從心臟黑白交界處奪取"na",收攝於"e"中並融入自身。 像之前一樣,收集"lisko"放入頭骨中並制服,說:"vajra sarva durna 敵人的生命 tig"。 傳授了壓制的口訣:壓制"lidha",畫一個輪,加上"ya smyurnya ka"和金剛手的腹部,寫上姓名、種姓和要素,混合毒液、各種血和三種辛辣物,用藍紅色、酸奶、紅花和希望做邊界後進行壓制。 在使用頭骨時:咒師用粉碎的頭骨壓制,用低種姓的狗頭骨壓制,用女人的獾頭骨壓制。如果找不到這些,就用蠻族的頭骨壓制。 經續中說:焚燒時用一肘長的火坑焚燒,拋擲時用頭骨血做成的詛咒物拋擲,傷害時用蠻族頭骨分開壓制。 這是《火風皮革混亂續》中的第三十五章,即共同總義品。 然後,世尊又宣說了這個意義口訣的猛烈咒語:
།གདུག་པ་གསུམ་གྱི་མཛེ་ནད་དར་བ་ལ། །དམར་ལེན་སྙིང་པོ་གབ་པ་གསང་བའི་ལས། །ཞུན་མར་སྙིང་པོ་བཅུད་ལྔ་གསོ་བའི་མཆོག །དབྱེ་བའི་གནས་སུ་རང་མཚན་མཚམས་བཅད་ལ། །གདེངས་གསུམ་ལྡན་ལ་གསལ་བ་གསུམ་བསྒོམས་ལ། །དམོད་པ་དྲག་པོ་སྔགས་ཀྱི་སྤུ་གྲི་བཟླས། །རང་བཞིན་བཙན་ཐབས་དྲག་པོ་གསུམ་དུ་བཅད། །རང་བཞིན་ལྷ་གསལ་སྟོང་སྟོང་ཟླ་བར་བཟླས། །བཙན་ཐབས་རྫས་རྒོད་དུ་བས་བདུག་ལ་དགྲམ། །དྲག་པོ་གནོན་པའི་ས་ཆུ་དུག་ཁྲག་བསྲེ། །བག་ཟན་དང་སྦྱར་གདུག་པའི་གཟུགས་བརྙན་བྱ། །རྒྱ་ཤོག་གཟུགས་ལ་ནཱ་ག་ས་བྲིས་ལ། །སྔགས་དང་མིང་སྤེལ་གཟུགས་ཀྱི་མཐའ་མ་བསྐོར། །དྲག་སྔགས་དམོད་པ་རྔམ་ཚིག་ལྡན་པར་བཟླས། །ཨེ་མྱགས་ཡ་རྔུབས་མུག་ཤག་ཀ་དུན་ས་ནཱ་ག་པུར་ཧུར་ཐུ༷་ཛ༷༷ ས་ནཱ་ག་ཙིསྟ་རྦད། ས་ནཱ་ག་སྙིང་གཟེར་རྦུད་ནན་རྦད། མནོལ་ཁྲག་ཐུན་བརྡེག་མཐའ་རུ་ཀ་རྟེན་གནན། །ཕག་ཐོད་ཡུགས་ས་མོ་ཡི་དོར་རྟར་གྲིལ། །འདི་མེད་བསྲུང་བ་ཐམས་ཅད་རང་འཆི་འགྱུར། །རྒྱུད་རྒྱལ་བཤད་པའི་སྙིང་པོ་བླ་མ་དམ་པས་སྟོན། །མེ་རླུ་་སྐྱི་འདང་འཁྲུགས་པའི་རྒྱུད་ལས། དོན་གྱི་མན་ངག་དྲག་པོ་སྔགས་རྒོད་ཀྱི་ལེའུ་སྟེ་སོ་དྲུག་པའོ།། །།དེ་ནས་ཡང་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་སྲིན་མོ་ལྕགས་ཐག་གི་སྦྱོར་བ་འདི་གསུངས་སོ།
以下是直譯成漢語的內容: 對於三種惡毒引起的麻風病蔓延,紅色精華的隱秘密法,融化的酥油精華是五種精華中最佳的治療方法。在分類的地方劃定自相的界限,具備三種自信后修三種明晰,誦唸兇猛詛咒的咒語剃刀。將自性、強制和兇猛三者切斷。 自性:觀想明晰的本尊,誦咒千遍如月亮。 強制:用猛烈的物質煙燻並散佈。 兇猛:混合壓制的土、水、毒和血。 與麵團混合製作惡毒的形象。在紙上畫出形象並寫上"nA ga sa",咒語和名字交織環繞形象的邊緣。誦唸兇猛咒語、詛咒和威嚇語: (ཨེ་མྱགས་ཡ་རྔུབས་མུག་ཤག་ཀ་དུན་ས་ནཱ་ག་པུར, e myags ya rngubs mug shag ka dun sa nA ga pur, ए म्यग्स् य र्ङुब्स् मुग् शग् क दुन् स ना ग पुर्, ఏ మ్యగస్ య ర్ఙుబ్స్ ముగ్ శగ్ క దున్ స నా గ పుర్, 無意義, e myag ya ngub mug shag ka dun sa na ga pur) (ཧུར་ཐུ༷་ཛ༷༷, hur thu dza, हुर् थु ज, హుర్ థు జ, 無意義, hur tu za) (ས་ནཱ་ག་ཙིསྟ་རྦད, sa nA ga tsitta rbad, स ना ग चित्त र्बद्, స నా గ చిత్త ర్బద్, 無意義, sa na ga tsitta bad) (ས་ནཱ་ག་སྙིང་གཟེར་རྦུད་ནན་རྦད, sa nA ga snying gzer rbud nan rbad, स ना ग स्न्यिङ् ग्ज़ेर् र्बुद् नन् र्बद्, స నా గ స్న్యిఙ్ గ్జెర్ ర్బుద్ నన్ ర్బద్, 無意義, sa na ga nying zer bud nan bad) 用污血和藥物擊打,最後用支撐物壓制。用豬頭骨和女屍的骨頭捲成。若無此法,所有護法都將自行死亡。 聖師傳授經王解釋的精華。這是《火風皮革混亂續》中的第三十六章,即意義口訣兇猛咒語品。 然後,世尊又宣說了這個羅剎女鐵鏈的修法:
།ལྔ་བརྒྱ་དུས་ཀྱི་ཐ་མ་ལ། །རྒྱལ་བའི་506བཀའ་ལས་འདས་པ་དང་། །མཚམས་མེད་ལྔ་ལ་སྤྱོད་པ་དང་། །དགོན་པའི་གནས་སུ་ཕྲ་མ་དང་། །དམ་ཆོས་དགེ་འདུན་སྨོད་པ་དང་། །བདེན་པའི་དོན་བོར་ལོག་ལྟ་སྤྱོད། །དེ་ཚེ་སྔགས་ཀྱི་དམོད་པ་བཅའ། །དུར་ཁྲོད་ཤིན་ཏུ་དབེན་པ་སྲ །མཆོག་གསུམ་ཚང་བའི་གནད་བཅས་ལ། །སྡེ་གསུམ་སྔགས་ཀྱི་དམོད་པ་བཅའ། །དེ་ཡང་རྣམ་པ་གཉིས་ཡིན་ཏེ། །ལུས་སྲོག་དབྱེ་དང་ལོ་ཏོག་གཤོམ། །དང་པོ་སྤྱོར་བ་འདི་ལྟ་སྟེ། རྒྱ་ཤོག་དུར་ཁྲོད་རོ་རས་ལ། སྨེ་བ་ལྔ་ཡི་ཐོད་པ་བྱ། །ནི་རང་སུ་ཡིས་མདོག་བཏོན་ལ། །ཐིག་སྐོར་རིམ་པ་བཞི་རུ་བསྐོར། །དབུས་སུ་གྲུ་གསུམ་རྣག་པའི་གཟུགས། །རུས་ཁམས་མིང་དང་སྙིང་པོ་བྲི། །ཟླ་གམ་དབང་སྡུད་སྲུང་བའི་ལྷ། །ཕྱི་རིམ་རྒྱ་གྲམ་འཕེན་པའི་སྔགས། །རྩ་བ་དྲིལ་བའི་འབྲུ་བརྒྱད་བཀོད། །ཡང་ལོགས་བཅུ་གཉིས་འཁོར་ལོའི་རྩིབས། །བླ་དེད་སྲོག་འགུགས་དྲག་པོ་དགོད། །ཐ་མ་རྩིབས་མཆན་བརྒྱད་གཉིས་ལ། །ལུས་སྲོག་འབྱེད་དང་ནད་བསྲེག་དགོད། །མཚོན་ཆའི་རྩེ་མོར་སྔགས་མགོ་ནང་། །བར་དུ་འཁོར་ཡུག་ལྷོ་སྦྱོར་མིང་། །བཀོད་ལ་ཕག་མོའི་ལྟོ་བར་བཅའ། །གྲི་ཁྲག་ནད་ཁྲག་དུག་ཆུས་བསྐུ། ཁ་སྦྱོར་ཚོན་གྱིས་རྒྱ་གྲམ་བསྡམ། །སྤྱང་ཀི་དར་མའི་ཐོད་པར་གཞུག །ལིསྐོ་དུག་དང་མཁར་པ་ས། །མཁའ་སྒོངས་དག་ལ་ཙོག་པུར་བྱ། །བཞི་བཅསཐོདཆེནནངདུབརྣག ཁུ་གསུམ་མཎྜལ་ལྷོ་ནུབ་ཏུ། །ཆག་གང་མཐུར་མཐའ་507༄༅། །བརྐོས་ལ་གཞུག །དམེ་ཁྲག་ནལ་ཁྲག་ར་རོག་ཁྲག །ཡུགས་ས་ཕོ་མོ་གྲི་བོའའཁྲག །ཐོད་ཆེན་ལིདྨ་དེ་བཞིན་མནན་གནག །ལྕག་པྱེ་ཟངས་ཕྱེ་རྡོ་ཕྱེ་དང་། ་་་དཀར་ཐལ་ཆེན་དུག་ངར་བཅས ཐོད་ཚལ་ནང་དུ་མཚོན་ཆ་བཤམ། །སྔགས་པས་གསལ་གསུམ་ཟིལ་གནོན་བསྒོམ། །མདུན་ན་ཞིང་བསྣོལ་ཉི་མ་ལ། །སྤྲུལ་པའི་མ་མོ་སྲོག་གཅོད་མ། །མགོ་དགུ་ཕྱག་ཀྱང་བཅོ་བརྒྱད་ལ། །ཀྟ་དང་རག་མོ་ཐུགས་ཀར་བསྟན། །དབུ་དགུ་སྟེང་མ་བྱ་ཡི་དབུ། །དུར་བྱ་ཁྲ་དང་བཞད་ཀྱི་དབུ། །ནང་ཁྲོལ་གློ་སྙིང་ཟ་ཞིང་རྔམ། །བར་གྱི་དབུ་གསུམ་དུད་འགྲོའི་དབུ། །དོམ་དང་དྲེད་དང་ཆུ་སྲིན་དབུ། །རྩ་དང་ཁྲག་དང་ནང་ཁྲོལ་ཟ། །རྩ་བའི་དབུ་གསུམ་ཁྲོ་མོ་སྟེ། །
以下是直譯成漢語的內容: 在五百年的末期,違背佛陀教法,行五無間罪,在寺院中挑撥離間,誹謗正法和僧團,捨棄真實義而行邪見。此時應施以咒語詛咒。 在極為寂靜的尸陀林中,具備三寶的要訣,施以三種咒語詛咒。這又分為兩種:分離身命和毀壞莊稼。 首先,準備如下: 在尸陀林的布或紙上,用五種斑點做頭骨。用尼朗蘇提取顏色,畫四層同心圓。中央畫三角形膿液形狀,寫上骨、界、名和心咒。新月形中是攝受護法神,外圈十字形是拋擲咒語。根本咒縮寫的八字排列。另一面十二輻輪,佈置驅趕上師、召喚生命力的猛咒。最後在八對輻間,佈置分離身命和燒病的咒語。 武器尖端寫咒語開頭,中間環繞南方結合名字,放在豬頭的腹部。塗抹刀血、病血和毒水。用顏料畫十字形封口。放入成年狼的頭骨中。 用lisko毒和mkhar pa sa,在空心處蹲坐。四個大頭骨內裝滿膿液。三種汁液的壇城在西南方。挖一肘深的坑放入。 用魔女血、病血、山羊血、男女屍體血和刀血,用大頭骨和lidma壓制。 用鐵屑、銅屑、石屑、白灰、大灰和毒藥,在頭骨碎片中佈置武器。 修行者觀想三明和威懾。前方交叉的土地上有太陽,上面是化身的斷命母。九頭十八臂,胸前持kta和rag mo。 頂上三頭是鳥頭:墓地鳥、鷹和笑鳥頭,吞食內臟、肺和心臟,咆哮著。中間三頭是動物頭:熊、豹和鱷魚頭,吞食脈、血和內臟。底部三頭是忿怒女:
།རྩ་བའི་དབུ་གསུམ་ཁྲོ་མོ་སྟེ། །གཡས་དཀར་གཡོན་དམར་དབུས་མཐིང་ལ མཆེ་བ་ཟང་ཡག་མི་རོ་ཟ། །སྤྱན་ནས་ཁྲག་འཛག་དུག་རླངས་ཤངས། །སྐུ་སྟོད་ཞིང་ལྤགས་ཐོད་པ་སྐྲུལ། །སྐུ་སྨད་རེ་ལྡེ་དྲིལ་བུ་ཁྲག །ཕྱག་གཡས་དགུ་ན་གནས་པ་ནི། །མངོན་དུ་བསྒྲལ་བའི་སྙིང་སྦྲམ་འཛིན། །གཡོན་པ་དགུ་ན་ཐོད་ཟོར་བསྐྱོད། །སྟག་དང་སེང་གེ་བན་གླང་མོན། །གྲེ་མོ་མནོལ་དང་ཁྱི་ནག་ཕག །འཐོམ་ནག་གཡས་ལ་དུག་ཁྲག་ཟོར། །ཞབས་བརྒྱད་དྲེགས་པའི་སྙིང་གར་བརྫིས། །འགྲོ་བ་འདུལ་ཕྱིར་གར་སྟབས་འགྱིངས། །སྐྲ་དང་བ་སྤུ་མེ་རུ་འབར། །དེ་ལ་བཀའ་བསྒོ་བསྐུལ་ཞིང་མངག །འཁོར་ལོ་ཐོད་པར་ཐུན་ཕབ་ལ། །དང་508པོས་ཐུན་དེ་རབ་གནས་བརླག །བརྒྱ་ཚོ་གཉིས་ཀྱིས་དབང་དུ་སྡུད། །གསུམ་པས་ཐུན་གྱི་རྫས་ལ་བསྟིམ། །བཞི་པས་མཚོན་གྱི་ཆར་བརླབ་པ། །ལྔ་པས་རླངས་འཕྲོ་ལྡེག་ཅིང་འཆོལ། །དྲུག་པས་བླ་དང་ཚེ་སྲོག་སྡུད། །བདུན་པས་དཀར་ནག་མཚམས་སུ་བསྟིམ། །བརྒྱད་པས་སྲོག་གི་མེ་མར་བསད། །དགུ་པས་དྭངས་སྙིགས་རྒྱུད་ལས་དབྱེ། །དགུ་བསྐོར་ཐུན་གྱིས་བརྣག་པ་ཡི། །ལས་གྲུབ་མཐའ་རུ་གནན་གཟིར་བྱ། །བྲག་དམར་སྲིན་མོའི་སྒྲོམ་དུ་མནན། །མནན་པའི་སྟེང་དུ་དམིགས་བྱ་ལ། །བསད་པའི་ཐུན་ཟོར་ཡང་ཡང་བརྡེག །དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་ཉིད་ཀྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་ལས། །དྲག་སྔགས་གབ་པ་འདི་བརྟན་ཏོ། །ཨེ་བ༷་ར༷་ཁ༷། ཤིག་ཙིསྟ་རྔུབས། རྩ་ལ་བྲེང་ཛ༷༷ ཨེ་བ༷་ར༷་ཁ༷་ཤིག ཙིསྟ་རྔུབས། དགྲ་བོའི་སྲོག་ལ་ཐུན་རྨུགས་ལིང་ཤག་རྦད། ཨེ་བ༷་ར༷་ཁ༷་ཤིག་ཙིསྟ་རྔུབས། །དགྲ་བོའི་སྲོག་ལ་བྲེང་བྲེང་། ཡ༷་ཡ༷་ཐུན་རི་ལི་ལི་སྨྱོཙིསྟ་གཟེར་ཐུ༷་སྟུ༷་བྷ་ཡ་ནན། དེ་ནས་ཡང་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་སྲིན་མོ་ལས་ལ་བསྐུལ་བ་འདི་གསུངས་སོ། །ཚེ་བདག་ཐུགས་ཀྱི་ཡང་སྤྲུལ་མོ།
以下是直譯成漢語的內容: 底部三頭是忿怒女:右白左紅中央藍,獠牙突出吞食人尸。眼中流血,鼻孔噴毒氣。上身披人皮和頭骨,下身懸掛鈴鐺滴血。 右邊九手持著:剛剛殺死的心臟。左邊九手揮舞頭骨杵。虎、獅、野牛、熊、豺、魔女、黑狗、豬、黑熊右邊持毒血杵。八足踩踏傲慢者的心臟。為調伏眾生而擺出舞姿。頭髮和體毛如火燃燒。 向她下令召喚差遣。將法輪放入頭骨中降下修法時段。第一時段毀壞加持。第二百次攝受。第三融入修法物品。第四加持武器雨。第五散發煙霧擊打攪亂。第六收攝靈魂和生命。第七融入黑白交界處。第八熄滅生命之燈。第九分離清濁相續。 九次輪轉修法時段后,最後壓制折磨。壓在紅巖羅剎女箱中。在壓制物上觀想目標,反覆投擲殺敵修法物。 然後,從世尊的身語意金剛中,宣說此秘密猛咒: (藏文:ཨེ་བ༷་ར༷་ཁ༷། ཤིག་ཙིསྟ་རྔུབས། རྩ་ལ་བྲེང་ཛ༷༷,梵文擬音:e va ra kha shig tsitta ngubs rtsa la breng dza,梵文天城體:ए व र ख शिग चित्त ङुब्स् र्त्स ल ब्रेङ् ज,梵文泰盧固體:ఏ వ ర ఖ శిగ చిత్త ఙుబ్స్ ర్త్స ల బ్రేఙ్ జ,漢語字面意義:吞噬心脈,漢語擬音:e wa ra ka xi ci ta wu bu sa la zhen za) (藏文:ཨེ་བ༷་ར༷་ཁ༷་ཤིག ཙིསྟ་རྔུབས།,梵文擬音:e va ra kha shig tsitta ngubs,梵文天城體:ए व र ख शिग चित्त ङुब्स्,梵文泰盧固體:ఏ వ ర ఖ శిగ చిత్త ఙుబ్స్,漢語字面意義:吞噬心,漢語擬音:e wa ra ka xi ci ta wu bu) 敵人生命中沉沒修法物,猛烈刺入! (藏文:ཨེ་བ༷་ར༷་ཁ༷་ཤིག་ཙིསྟ་རྔུབས།,梵文擬音:e va ra kha shig tsitta ngubs,梵文天城體:ए व र ख शिग चित्त ङुब्स्,梵文泰盧固體:ఏ వ ర ఖ శిగ చిత్త ఙుబ్స్,漢語字面意義:吞噬心,漢語擬音:e wa ra ka xi ci ta wu bu) 敵人生命中穿刺穿刺! (藏文:ཡ༷་ཡ༷་ཐུན་རི་ལི་ལི་སྨྱོཙིསྟ་གཟེར་ཐུ༷་སྟུ༷་བྷ་ཡ་ནན,梵文擬音:ya ya thun ri li li smyo tsitta gzer thu stu bha ya nan,梵文天城體:य य थुन् रि लि लि स्म्यो चित्त ग्जेर् थु स्तु भ य नन्,梵文泰盧固體:య య థున్ రి లి లి స్మ్యో చిత్త గ్జెర్ థు స్తు భ య నన్,漢語字面意義:瘋狂心釘入恐怖,漢語擬音:ya ya tun ri li li miao ci ta ze tu su tu ba ya nan) 然後,世尊又對羅剎女說此召喚咒語: 壽命主尊心中的化身女,
།སྲིན་མོ་གསོད་པར་བྱེད་མ་སྨྱོ། །ཆོས་སྐུ་གཉིས་སུ་མེད་པ་ལས། །འཇམ་དཔལ་ཚེ་བདག་ནག་པོའི་སྐུ། །ཐུགས་ཀྱི་སྤྲུལ་པ་མགོ་དགུ་མ། །ཡང་སྤྲུལ་བདུད་དང་ཤ་ཟའི་ཚོགས། །མ་ལུས་འཇོམས་པའི་མཐུ་མོ་ཆེ། ཁྲག་དང་དུག་གི་མཚོ་དཀྱིལ་ནས། །དུག་རླངས་མུན་ནག་509༄༅། །གཏིབས་པ་ན། །སྲིན་མོ་ཁ་འདར་མགོ་དགུ་མ། །བདུད་དང་མུ་སྟེགས་བྲན་དུ་འཁོལ། །སྲིད་པའི་མ་མོ་ལས་ལ་བསྐུལ། །དོམ་དང་ཁྱི་མོ་བླ་ལ་འགྱེད། །དྲག་ཏུ་བསྐུལ་བ་མཆིས་ཙམ་ན། །སྟོང་གསུམ་ཤ་ལ་རོལ་ཅིང་གསོལ། །ང་ཡི་ཤ་སྐལ་གང་ན་ཡོད། །སྟོང་གསུམ་ཟོས་ཀྱང་ང་མ་འགྲངས། །སྟོང་གསུམ་ཁྲག་ལ་མོས་ཤིང་འཐུང་། །ང་ཡི་ཁྲག་སྐལ་གང་ན་ཡོད། །སྟོང་གསུམ་ཁྲག་གིས་ང་མ་འགྲངས། །དགྲ་བོའི་ཤ་དང་ཁྲག་ལ་རོལ། །དྲག་ཏུ་བསྐུལ་བ་མཆིས་ཙམ་ན། །རི་རབ་རྩེ་ནས་སྙིལ་ཀྱིན་འོང་། །རྒྱ་མཚོའི་གཏིང་ནས་རླབ་ཀྱིན་འོང་། །དགྲ་བོའི་ཤ་ལ་རོལ་ལ་ཤོག །དགྲ་བོའི་ཁྲག་གིས་མྱོས་ལ་ཤོག །དྲག་ཏུ་བསྐུལ་བ་མ་མཆིས་ན། །རང་ཤ་རང་གི་ཟ་ཞིང་འོང་། །རང་ཁྲག་རང་གིས་འཐུང་གིན་འོང་། །རང་ཤ་ཟོས་ཀྱང་ང་མ་འགྲངས། །རང་ཁྲག་འཐུངས་ཀྱང་ང་མ་ངོམས། །དགྲ་བོའི་ཤ་དང་ཁྲག་ལ་རོལ། །དྲག་ཏུ་བསྐུལ་བ་མཆིས་ཙམ་ན། །གནམ་ས་རི་ལུང་ལྡེག་ཅིང་འོང་། །རྒྱ་མཚོ་ཟོར་དུ་འཕེན་ཀྱིན་འོང་། །དམ་ཉམས་དགྲ་ལ་ཟོར་དུ་རྒྱོབ། །དྲག་ཏུ་བསྐུལ་བ་མཆིས་ཙམ་ན། །ལུས་ཅན་མ་ལུས་བྲན་དུ་འཁོལ། །དམ་ལས་འདས་པའི་ཙིསྟ་འབྱིན། །དགྲ་བོའི་ཁོང་ནས་ཙིཀྟ་ཕྱུང་། །དྲག་ཏུ་བསྐུལ་བ་མཆིས་ཙམ་ན། །སྣང་སྲིད་སྨྱོ་བཟློག་མེ་ཡིས་བསྲེག །དགྲ་བོའི་ལུས་སྲོག་བག་ཆགས་བསྲེག །དྲག་ཏུ་བསྐུལ་བ་མཆིས་ཙམ་ན། །ལུས་ཅན་བླ་ལ་རྒྱུག་ཅིང་510འོང་། །སྤྲུལ་པའི་ཁྱི་མོ་ནག་མོ་དགུ། །དགྲ་ལ་རྦོད་ལ་བླ་དང་ཕྲོལ། །དྲག་ཏུ་བསྐུལ་བ་མཆིས་ཙམ་ན། །སྟོང་གསུམ་ནད་ཀྱི་དྲ་བར་འཆང་། །དམ་ཉམས་དགྲ་ལ་རིམས་དལ་ཕོབ། །དྲག་ཏུ་བསྐུལ་བ་མཆིས་ཙམ་ན། །སྣང་སྲིད་ལུས་སྲོག་དྭངས་སྙིགས་འབྱེད། །ཚེ་བཀྲག་བསྡུས་ལ་རྩ་རྒྱུད་ཆོད། །སྲིན་མོ་ལྕགས་ཐག་མགོ་དགུ་མ། །སྤྱན་ནས་ཁྲག་འཛག་ཟུ་ལུ་ལུ། ཁྲངས་ནས་དུག་རླངས་བུན་ནེ་བུན། །སྙན་ནས་འབྲུག་སྒྲ་དི་རི་རི། །
以下是直譯成漢語的內容: 羅剎女殺戮者發狂!從不二法身中,文殊壽命主黑身,心中化現九頭女,再化現魔眾和食肉鬼群。無餘摧毀的大力女,從血與毒的湖中心,毒霧黑暗籠罩時,羅剎女口顫抖九頭女,魔眾和外道成為奴僕。召喚輪迴的母神行事,熊和母狗爭奪靈魂。 一旦猛烈召喚,就吞食三千世界的肉。我的肉食在哪裡?吃了三千世界也不飽。陶醉並飲盡三千世界的血。我的血食在哪裡?喝了三千世界的血也不飽。享用敵人的肉和血。 一旦猛烈召喚,就從須彌山頂崩塌而來。從海底掀起波浪而來。來享用敵人的肉吧!來陶醉於敵人的血吧!如果不猛烈召喚,就會來吃自己的肉。就會來喝自己的血。即使吃了自己的肉我也不飽。即使喝了自己的血我也不滿足。享用敵人的肉和血。 一旦猛烈召喚,就擊打天地山谷而來。把大海當武器投擲而來。向破誓敵人投擲武器。一旦猛烈召喚,所有有情都成為奴僕。取出違背誓言者的心。從敵人體內取出心臟。 一旦猛烈召喚,用顛倒顯現的火焚燒。焚燒敵人的身命習氣。一旦猛烈召喚,就追逐有情的靈魂而來。九隻化現的黑母狗,向敵人放出並奪取靈魂。一旦猛烈召喚,就以疾病之網籠罩三千世界。向破誓敵人降下瘟疫。 一旦猛烈召喚,就分離顯現世界身命的清濁。收集壽命光澤並切斷脈絡。羅剎女鐵鏈九頭女,眼中血液汩汩流下。鼻中毒霧繚繞瀰漫。耳中雷聲轟隆作響。
།སྙན་ནས་འབྲུག་སྒྲ་དི་རི་རི། །ཞལ་གྱིས་རྔམ་སྒྲས་སྟོང་གསུམ་ཕུང་། །གཡས་པ་དགུ་ན་སྙིང་སྒྲམ་དགུ། །ཐོགས་ནས་དགྲ་བོའི་ཙིསྟ་འབྱིན། །གཡོན་པ་དགུ་ན་ཐོད་པ་དགུ། །དགྲ་ལ་ཁྲག་མདའ་འདུར་ཟོར་འཕེན། དགྲ་བོའི་ཁོང་དུ་དུག་མདའ་རྒྱོབ། །ཀླད་པ་གཤོགས་ལ་ཀླད་ཁྲག་ཆོམ། །ལུས་སྲོག་ཕྲོལ་ལ་ཙིཏི་གཏུབ། ཁྲག་མདའ་དུག་ཐུན་ཕུར་ཟོར་རྒྱོབ། །སྔགས་པའི་སྐུ་དགྲ་སྒྲོལ་ལ་ཤོག །བྱས་ལ་ཕོ་ཉ་བླ་དེད་ཀྱི་སྔགས་བཟླས་ལ། དགྲ་ལ་བོད་དོ། །འཁོར་ལོ་ཐུན་བརྡེག་ལས་ཀྱི་མཆོག །དེ་ནས་ཡང་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་སྲིན་མོ་གཟིར་ཏེ། ཉེ་བར་ལས་ལ་མངག་པ་འདི་གསུངས་སོ། །གྲོག་མཁར་རྒྱ་ཚིལ་ས་དམར་ལ། །བོང་བུའི་བདུད་རྩིས་ལེགས་སྐྲུས་ལ། །སྲིན་མོའི་ལྡེར་སོ་གོང་བཞིན་བྱས། །སྙིང་གར་གྲུ་གསུམ་དོང་བྲུས་ལ། །སྙིང་པོ་གཉིས་དང་འབྲུ་བདུན་གཞུག །དྲག་སྔགས་བཟླས་ལ་སྟོབས་ཀྱིས་གཟིར། །སྲིན་མོ་བོས་ལ་ཁྲག་གིས་བྲན། །ཕུར་པས་511༄༅། །བསྡིགས་ལ་དབང་དུ་བསྡུ། །སྲིན་མོ་བཀའ་ནོད་ཞབས་འོག་འདུད། །དེ་ནས་ཡང་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཉིད་ཀྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་ལས། གཟིར་དང་སྤོགས་པའི་དྲག་སྔགས་འདི་བཏོན་ཏོ། །ཨེ་ཀ་ཡ་མ་བ༷་ར༷་རག་མོ་ཡ༷་ཧུར་ཐུ༷་ཛ༷༷ དུན་དུན་ཏྲིག་ནན། །བ༷་བ༷་རྔུབས་ར༷་ཏེ་ཤག་ཙིསྟ་དགྲ་བོའི་སྲོག་ལ་ཧུར་ཐུ༷་ཛ། མུ་ར་ཡ་རྦད། སྙིང་གའི་སྙིང་པོ་སྔགས་བཏོན་ལ། །ལིདྨ་མིང་རུས་བརྣག་པ་གཞུག །ཞག་གསུམ་ཐུན་བྲབ་རོ་ཁང་མནན། །འབྱུང་བ་དཀྲུག་པས་ལས་རྣམས་འགྲུབ། །རག་མོ་དཀར་མོའིདཀོནམོཡངསྤོགས་པར་བཤད། །དེ་ནས་ཡང་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་འབྲས་བུ་གཞོམ་པའི་སྦྱར་བ་འདི་གསུངས་སོ།
以下是直譯成漢語的內容: 耳中雷聲轟隆作響。口中怒吼聲震撼三千世界。右邊九隻手各持九個心臟匣,取出敵人的心臟。左邊九隻手各持九個頭蓋骨,向敵人投擲血箭和武器。向敵人體內射入毒箭。剖開頭顱搶奪腦血。分離身命切碎心臟。投擲血箭、毒藥和釘子武器。來殺死咒師的身敵吧! 然後誦唸使者追逐靈魂的咒語,召喚敵人。輪轉和擊打藥丸是最殊勝的事業。 然後,世尊又折磨羅剎女,說出這個派遣近事的話: 用蟻丘、酥油和紅土,用驢尿精心製作,做成如前所述的羅剎女牙齒。在心間挖一三角形洞,放入兩個心咒和七顆穀粒。誦唸猛咒用力擠壓。召喚羅剎女用血塗抹。用釘子威脅使其臣服。羅剎女接受命令俯首聽命。 然後,又從世尊自身的身語意金剛中,發出這個折磨和召喚的猛咒: (藏文:ཨེ་ཀ་ཡ་མ་བ༷་ར༷་རག་མོ་ཡ༷་ཧུར་ཐུ༷་ཛ༷༷ དུན་དུན་ཏྲིག་ནན། །བ༷་བ༷་རྔུབས་ར༷་ཏེ་ཤག་ཙིསྟ་དགྲ་བོའི་སྲོག་ལ་ཧུར་ཐུ༷་ཛ། མུ་ར་ཡ་རྦད།,梵文擬音:eka ya ma va ra rakmo ya hūr thu ja dun dun trig nan | va va ngubs ra te shag citta dgra bo'i srog la hūr thu ja | mu ra ya rbad,梵文天城體:एक य म व र रक्मो य हूर् थु ज दुन् दुन् त्रिग् नन् । व व ङ्गुब्स् र ते शग् चित्त दग्र बोइ स्रोग् ल हूर् थु ज । मु र य र्बद्,梵文泰盧固體:ఏక య మ వ ర రక్మో య హూర్ థు జ దున్ దున్ త్రిగ్ నన్ । వ వ ఙ్గుబ్స్ ర తే శగ్ చిత్త దగ్ర బోఇ స్రోగ్ ల హూర్ థు జ । ము ర య ర్బద్,漢語字面意義:一個 你 馬 瓦 拉 拉克莫 你 吼 吐 加 敦 敦 特里格 南 | 瓦 瓦 吸入 拉 特 沙格 心 敵人的 生命 拉 吼 吐 加 | 穆 拉 亞 爾巴德,漢語擬音:yi ge ni ma wa la la ke mo ni hou tu jia dun dun te li ge nan | wa wa xi ru la te sha ge xin di ren de sheng ming la hou tu jia | mu la ya er ba de) 誦出心間的心咒,放入敵人的名字和骨頭。三天內擊打藥丸壓制尸房。攪動元素即可成就諸事。白色拉姆女神也被說成是召喚對象。 然後,世尊又說出這個摧毀果實的配方:
།དམེ་ཐོད་ནང་དུ་མེ་ལོང་བསག །གསེར་དངུལ་ཟངས་ལྕགས་རྡོ་ནག་གཞག །ར་དམར་ནལ་བུ་ཁྱི་ནག་སྙིང་། །སྟེང་དུ་གླིང་བཞི་རྩིབས་བརྒྱད་དགབ། །དེ་སྟེང་སྲིན་མོའི་སྐུ་བཞག་ལ། །མཐིང་ནག་དར་གྱིས་དགབ་ལ་བཞག །ཁྲག་སྣ་གསུམ་དང་དུག་བསྲེས་ལ། །ལིསྐོ་མིང་བྱང་གཡག་རུར་གཞུག །སྨྱུག་མ་ཚིགས་གསུམ་སྨིན་པ་ལ། །ལྟས་ངན་སྒྲོ་བཞིའི་བསྒྲོན་ལ་བཞག །ཞག་ལྔའི་བར་དུ་དྲག་སྔགས་བཟླས། །གསེར་དེ་ཞུ་ཞིང་འཕེལ་ཆད་ན། །མདའ་བཅས་ལྕག་ཀྱངབླུགས་ལ་དགྲ་ལ་བརྡེག །སྲིན་མོ་དྲག་ཏུ་བསྐུལ་ལ་འཕང་། །དྲག་སྔགས་སྦྱོར་བ་གཉིས་སུ་བྱ། །བ༷་ར༷་ཁ༷་ཤིག་ཙིསྟ་རྔུབས། འུར་ཏོག་ཕྲོམ་ཤར་ཛ་ལ་ར༷སྨེ་ཤ་ཧྲིལ། ཧུར་512ཁམས་ཤ་ཡེང་། ཕྲོམ་ཤར་སྲིང་། ཁྲོམ་སྨྱོ། མ་བྱུང་སྤོགས་ན་སྔགས་འདི་བརྡེག །ཁ༷་ཙིརྟི་བ༷་ཤག་རྔུབས་ར༷་ཕྲོམ་རྒིལ་ཏོག་ཤར་ཛ་ལ་ཧུར་ཐུ༷་ར༷་སྨ་ཤ་སྨྱོ། སྲིན་མོ་ལས་འདི་རྒྱས་པར་བཤད། མེ་རླུད་སྐྱི་འདང་འཁྲུགས་པའི་རྒྱུད་ལས། ལོ་ཐོག་མཐའ་སྡུད་ཀྱི་ལེའུ་སྟེ་སོ་བདུན་པའོ།། །།དེ་ནས་ཡང་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་ལས་ཀུན་གྱི་མཐའ་སྡུད་དུ་གཤིན་རྗེ་བྱེ་བ་དགུ་ཁྲིའི་སྦྱོར་བ་འདི་གསུངས་སོ།
以下是直譯成漢語的內容: 在屍骨頭蓋骨內堆積鏡子。放入金、銀、銅、鐵、黑石。紅山羊睪丸、黑狗心臟。上面覆蓋四大洲八輻輪。其上放置羅剎女身像。用深藍色綢緞覆蓋放置。 混合三種血和毒,將敵人名字寫在牦牛角上放入。在三節成熟的竹子上,繫上四種不祥之羽毛放置。五天內誦唸猛咒。當金子融化並停止增長時,將箭和鞭子也融入其中擊打敵人。猛烈召喚羅剎女投擲。 猛咒配方分兩種: (藏文:བ༷་ར༷་ཁ༷་ཤིག་ཙིསྟ་རྔུབས། འུར་ཏོག་ཕྲོམ་ཤར་ཛ་ལ་ར༷སྨེ་ཤ་ཧྲིལ། ཧུར་ཁམས་ཤ་ཡེང་། ཕྲོམ་ཤར་སྲིང་། ཁྲོམ་སྨྱོ།,梵文擬音:va ra kha shig citta ngubs | 'ur tog phrom shar dza la ra sme sha hril | hur khams sha yeng | phrom shar sring | khrom smyo,梵文天城體:व र ख शिग् चित्त ङ्गुब्स् । उर् तोग् फ्रोम् शर् ज ल र स्मे श ह्रिल् । हुर् खम्स् श येङ् । फ्रोम् शर् स्रिङ् । ख्रोम् स्म्यो,梵文泰盧固體:వ ర ఖ శిగ్ చిత్త ఙ్గుబ్స్ । ఉర్ తోగ్ ఫ్రోమ్ శర్ జ ల ర స్మే శ హ్రిల్ । హుర్ ఖమ్స్ శ యేఙ్ । ఫ్రోమ్ శర్ స్రిఙ్ । ఖ్రోమ్ స్మ్యో,漢語字面意義:瓦 拉 卡 希格 心 吸入 | 烏爾 托格 普羅姆 沙爾 扎 拉 拉 斯美 沙 赫里爾 | 呼爾 康 沙 延 | 普羅姆 沙爾 斯林 | 克羅姆 斯姆約,漢語擬音:wa la ka xi ge xin xi ru | wu er tuo ge pu luo mu sha er zha la la si mei sha he li er | hu er kang sha yan | pu luo mu sha er si lin | ke luo mu si mu yue) 如果未出現,召喚時擊打這個咒語: (藏文:ཁ༷་ཙིརྟི་བ༷་ཤག་རྔུབས་ར༷་ཕྲོམ་རྒིལ་ཏོག་ཤར་ཛ་ལ་ཧུར་ཐུ༷་ར༷་སྨ་ཤ་སྨྱོ།,梵文擬音:kha cirti va shag ngubs ra phrom rgil tog shar dza la hur thu ra sma sha smyo,梵文天城體:ख चिर्ति व शग् ङ्गुब्स् र फ्रोम् र्गिल् तोग् शर् ज ल हुर् थु र स्म श स्म्यो,梵文泰盧固體:ఖ చిర్తి వ శగ్ ఙ్గుబ్స్ ర ఫ్రోమ్ ర్గిల్ తోగ్ శర్ జ ల హుర్ థు ర స్మ శ స్మ్యో,漢語字面意義:卡 奇爾提 瓦 沙格 吸入 拉 普羅姆 吉爾 托格 沙爾 扎 拉 呼爾 圖 拉 斯瑪 沙 斯姆約,漢語擬音:ka qi er ti wa sha ge xi ru la pu luo mu ji er tuo ge sha er zha la hu er tu la si ma sha si mu yue) 羅剎女的這個事業已詳細解釋。從《火焰皮革混亂續》中,這是收集年成的第三十七章。 然後,世尊又說出這個作為一切事業總結的九萬億閻羅王配方:
།དུར་ཁྲོད་གདུག་པའི་དབེན་གནས་སུ། །རང་སེམས་དབེན་པའི་མཚམས་བཅད་ལ། །རྟེན་རྫས་དམ་རྫས་གྲི་བོའི་སྙིང་། །ཐོད་པ་རི་མོ་བདེ་ལྡན་དར། །དྲག་པོའི་ཧོམ་ཁུང་གྲུ་གསུམ་ལ། །བརྣག་པའི་རྟེན་གཟུགས་རྒྱུ་རྟེན་དྲུག །བ་ཡི་ལྕི་བ་ས་དམར་ལ། །འགར་ཏིའི་སྤྲིའི་མཁར་སྒོང་ལ། །ལིསྒོ་སོར་བརྒྱད་དབང་པོ་དོད། །ནད་ཁྲག་ཚ་བ་དུག་ཆུ་བསྐུ། །རི་ཤོ་དང་ནི་གྲོ་ག་ལ། །དེ་ཡི་མིང་དང་རུས་བྲིས་ལ། །སྙིང་གར་རླན་དང་སྔོན་དམར་བསྡམ། །ཐོད་པར་བཅུག་ལ་དོང་དུ་གཞུག །ཞིང་རས་ཨམིའབརགངཡངརོ་རས་ཞབས་མ་ལ། །སྨེ་བ་ལྔ་ཡིས་ཐོད་པ་བྱ། །གཅོད་པའི་འཁོར་ལོ་ཆ་གཉིས་བྲི། །དབུས་ནས་ཐིག་སྐོར་བཞི་རུ་བསྐོར། །དབུས་སུ་གྲུ་གསུམ་ཟླ་གམ་གསུམ། །ཕྱི་རིམ་འཁྲུལ་མིག་རྒྱ་གྲམ་ལྡན། །ཡང་ལོགས་རྩིབས་མཆན་བཅུ་གཉིས་བཅའ། །ཐ་མ་གདུག་པའི་ར་བས་བསྐོར། །སྲིད་པའི་རུས་སྦལ་ལྟོ་བར་བཅའ། །དེ་ལ་གནས་པའི་རིམ་པ་513༄༅། །ནི། །དབུས་སུ་བརྣག་པའི་སྙིང་པོ་གཟུགས། །བླ་གམ་གསུམ་ལ་སྲུང་བའི་ལྷ། །རྒྱ་གྲམ་རྩ་བའི་དྲག་སྔགས་ལུས། །ཡང་ལོགས་རྩིབས་ལ་སྐྲུ་གྲི་རྦད། །གདུག་པའི་གསེབ་ཏུ་མནན་པའི་སྔགས། །མཚམས་དང་མུ་རན་མིང་རུས་ཁམས། །བཀོད་ལ་ཚ་བ་དུག་ཆུས་བསྐུ། །ཐོད་པའི་སྟེང་དུ་འཁོར་ལོ་བཅའ། །དྲག་སྔགས་དམོད་པ་ཞག་དགུར་བཟླས། །རང་ཡང་ཟིལ་གནོན་སྐུ་རུ་གསལ། །བྱེ་བ་དགུ་ཁྲིའི་མདུན་དུ་བསྐྱེད། །ཞིང་བསྣོལ་དུ་ཏྲའི་གདན་སྟེངས་ན། །ཆུ་གླང་སྔོན་པོ་སྦྲུལ་རིས་ཅན། །ཐོད་པར་ནོར་བུས་བརྒྱན་པ་ལ། །ཉི་ཟླ་དང་བཅས་གདན་ལ་གནས། །སྐུ་མདོག་སྔོ་ནག་ག་་ཁྲོ་བརྗིད། །སྐུ་སྟོད་གླང་ཆེན་སྟག་ཤམ་འིང་། །སྦྲུལ་དང་ཐོད་པ་རིན་པོ་ཆེས། །དབུ་དང་ལྷུ་ཚིགས་ཕྱག་ཞབས་བརྒྱན། །ཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་ཞབས་བཞིར་བགྲད། །གཡས་དཀར་གཡོན་དམར་དབུས་མཐིང་ཞལ། །གཡས་པ་གསུམ་ན་རལ་གྲི་དང་། །བེ་ཅན་ལྕགས་ཀྱི་རི་རབ་བསྣམས། །གཡོན་པ་གསུམ་ན་ལྕགས་ཀྱུ་དང་། །ཞགས་པ་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་བསྣམས། །ཞལ་ནས་སྦྲུལ་དང་མི་རོ་འབྲུལ། །སྟོད་ནས་མེ་འབར་འདབ་ཆགས་ལྡིང་། །སྨད་ནས་ཁྲག་འཛག་གཅན་གཟན་རོལ། །ཐུགས་དཀར་ཉི་མ་ཡ་དང་སྔགས། །དྲེགས་པའི་ཚུལ་དུ་ལས་ལ་བརྩོན། །
以下是直譯成漢語的內容: 在兇惡的寂靜墓地中,自心隔絕靜修。依物、誓物、敵人心臟,頭蓋骨、繪畫、吉祥絲綢。在三角形的猛烈火坑中,詛咒對象的形象和六種依物。牛糞和紅土,鷹的卵和鳥蛋,八指長的名牌,塗上病血、熱病和毒水。在柳樹皮和樹皮上,寫上他的名字和姓氏。在心臟處繫上濕布和藍紅色布。放入頭蓋骨中再放入洞中。 (藏文:ཞིང་རས་ཨམིའབརགངཡངརོ་རས་ཞབས་མ་ལ།,梵文擬音:zhing ras a mi 'bar gang yang ro ras zhabs ma la,梵文天城體:झिङ् रस् अ मि अबर् गङ् यङ् रो रस् झब्स् म ल,梵文泰盧固體:ఝిఙ్ రస్ అ మి అబర్ గఙ్ యఙ్ రో రస్ ఝబ్స్ మ ల,漢語字面意義:田地 布 阿 米 燃燒 任何 也 屍體 布 腳 不 到,漢語擬音:zhing ras a mi 'bar gang yang ro ras zhabs ma la) 用五種痣做頭蓋骨。畫兩個切割輪。從中心畫四個圓圈。中心是三角形和三個新月形。外圈有迷宮和十字。再外層有十二個肋骨和腋下。最外層被惡毒的圍欄包圍。做成世間的龜腹。 其中的排列順序是:中心是被詛咒對象的心臟形象。三個新月形上是守護神。十字上是根本猛咒的身。再外層的肋骨上是刀劍和斧頭。惡毒的縫隙中是鎮壓咒。在邊界和周圍寫上名字、姓氏和元素,塗上熱病和毒水。在頭蓋骨上方放置輪子。 誦唸九天猛咒和詛咒。自身觀想為威嚴的身。在九萬億閻羅王面前生起。在交叉的杜草墊上,藍色水牛有蛇紋。頭蓋骨上飾有寶石,日月為座。身色藍黑,威猛可怕。上身穿大象和虎皮。用蛇、頭蓋骨和寶石裝飾頭部、關節和手腳。三面六臂四足張開。右白左紅中藍面。 右三手持劍、棒和鐵須彌山。左三手持鐵鉤、套索和金剛十字。口中吐出蛇和人尸。上身燃火,飛鳥盤旋。下身滴血,野獸嬉戲。心間白色太陽上有咒語。以威猛方式精進修法。
དྲེགས་པའི་ཚུལ་དུ་ལས་ལ་བརྩོན། །རྦད་ཅིང་དྲག་སྔགས་གཏུམ་པར་བཟླས། །མཐའ་རུ་ཐོད་པ་ཞབས་འོག་གཞུག །ལྕགསཕུརགཤིན514རྗེའི་སྐུར་བསྒོམས་ལ། །གཟིར་སྔགས་ཁྲི་ཡིས་སྙིང་གར་གདབ། །ཕོ་ཉས་བཀུག་ལ་རྟེན་ལ་བསྟིམ། །འཁོར་ལོ་ལིདྷ་ཐོད་པར་བཅའ། །རྫས་ཀྱི་ལིདྷ་ཕག་པར་གྲིལ། །དར་དང་རེ་བས་ཐོད་པ་བསྡམ། །གཉན་སར་འདུག་པའི་ཀླུ་ལ་གཏད། །དཔང་གཟུག་འོ་དོད་ཆོ་ངེས་གདབ། །འབྱུང་བ་ཕོ་བྲང་དོན་ཡོད་བསམ། །མནན་སྔགས་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་ཀྱིས་བཅག །ལས་ཀྱི་ཁ་གསོ་ཐུན་དང་སྦྱར། །དྲག་སྔགས་བསྟུད་ལ་ལྕི་བར་བཟླས། །བླ་དྭགས་བྱུང་ན་དྲག་སྔགས་བརྡེག །བླ་ཆེན་བཞི་ལ་རྣལ་མ་བརྡེག །སྤྲུལ་པ་བརྒྱད་པོ་དབུས་ནས་བཟློག །ཡང་སྤྲུལ་བཅུ་གཉིས་མཐའ་ནས་ཟློག །ཆགས་སྡང་ལྔ་ལ་འབྱུང་བ་དཀྲུག །གཟིར་དང་མནན་ལ་ཁ་གསོ་ཟོར། །དྲག་སྔགས་སྐྲུ་གྲི་བདུན་དུ་སྦྱར། །དེ་ཡིས་མ་ལུས་འཇོམས་ཤིང་འཕོ། །དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་ཉིད་ཀྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་ལས་དྲག་སྔགས་འདི་བཏོན་ཏོ། །ཨེ་ཀ་ཡ་མ་ཧུར་ཡ༷་ཐིབས། །དགྲ་བོ་སྲོག་ལ་བ༷་རིལ་ཐུན་ཛ༷༷ ཡ༷་མྱགས་བཱ་ར་ཡ་རྦད་ཛ་ཛ། དུན་རིལ་བ༷་ལ༷་སྲོག་ལ་མྱགས་མྱ་ར་ཡ་རྦད། སྨྱུ་ར་ཡ་མྱགས། ཙ་ཛ་ཚཡངདུན་རིལ་བ༷་སྲོག་ལ་རྦད། སྲོག་དུན་བ༷་མྱགས། རྩ་ལ་དུན་རྦད་མྱ་ར་ཡ་ཛ། སྲོག་ལ་སྦུར་ནན། སྙིང་གཟེར་རྦད། སྲོག་སྟསྒྱུ་ཡ་ནན། སྲོག་ལ་ཐུན་སྨྱོ། བྲེང་ཤག་རྦད། སྦྱོར་བ་འདི་ཡིས་མ་ལུས་ཀུན། །འཇོམས་ཤིང་དྭངས་སྙིགས་འབྱེད་པར་ཤེས། །དེ་ནས་ཡང་བཅོམ་ལྡན་515༄༅། །འདས་ཀྱིས་ལས་སྣ་ཚོགས་ལ་བསྐུལ་བ་འདི་གསུངས་སོ།
以威猛方式精進修法。猛烈誦唸兇猛咒語。最後將頭蓋骨放在腳下。觀想鐵橛為閻羅王身,用一萬遍壓制咒擊打心臟。用使者召請融入依物。將輪子和利塔放入頭蓋骨。將物品的利塔包在豬皮中。用絲綢和布條繫緊頭蓋骨。交給住在神聖之地的龍神。豎立見證,發出哀號和哭泣聲。觀想元素宮殿已成就。用一百零八遍鎮壓咒擊碎。將事業的修復與時辰相配合。連續誦唸猛咒並重復。若出現生命力征兆,則以猛咒擊打。向四大本尊正面擊打。從中央驅逐八化身。從邊緣驅逐十二化身。攪動五種貪嗔的元素。壓制、鎮壓后修復並驅逐。將猛咒與七種刀劍結合。以此無餘摧毀並轉移。 然後,世尊從自身的身語意金剛中發出此猛咒: (藏文:ཨེ་ཀ་ཡ་མ་ཧུར་ཡ༷་ཐིབས།,梵文擬音:e ka ya ma hur ya thibs,梵文天城體:ए क य म हुर् य थिब्स्,梵文泰盧固體:ఏ క య మ హుర్ య థిబ్స్,漢語字面意義:一 ka 來 ma 迅速 ya 厚重,漢語擬音:e ka ya ma hur ya thibs) 敵人生命(藏文:བ༷་རིལ་ཐུན་ཛ༷༷ ཡ༷་མྱགས་བཱ་ར་ཡ་རྦད་ཛ་ཛ།,梵文擬音:ba ril thun dza ya nyags bA ra ya rbad dza dza,梵文天城體:ब रिल् थुन् ज य न्यग्स् बा र य र्बद् ज ज,梵文泰盧固體:బ రిల్ థున్ జ య న్యగ్స్ బా ర య ర్బద్ జ జ,漢語字面意義:ba 滾動 藥丸 dza ya 壓制 ba ra ya 猛烈 dza dza,漢語擬音:ba ril thun dza ya nyags bA ra ya rbad dza dza) (藏文:དུན་རིལ་བ༷་ལ༷་སྲོག་ལ་མྱགས་མྱ་ར་ཡ་རྦད།,梵文擬音:dun ril ba la srog la nyags nya ra ya rbad,梵文天城體:दुन् रिल् ब ल स्रोग् ल न्यग्स् न्य र य र्बद्,梵文泰盧固體:దున్ రిల్ బ ల స్రోగ్ ల న్యగ్స్ న్య ర య ర్బద్,漢語字面意義:七 滾動 ba la 生命 la 壓制 nya ra ya 猛烈,漢語擬音:dun ril ba la srog la nyags nya ra ya rbad) (藏文:སྨྱུ་ར་ཡ་མྱགས།,梵文擬音:smyu ra ya nyags,梵文天城體:स्म्यु र य न्यग्स्,梵文泰盧固體:స్మ్యు ర య న్యగ్స్,漢語字面意義:筆 ra ya 壓制,漢語擬音:smyu ra ya nyags) (藏文:ཙ་ཛ་ཚཡངདུན་རིལ་བ༷་སྲོག་ལ་རྦད།,梵文擬音:tsa dza tsha yang dun ril ba srog la rbad,梵文天城體:च ज छ यङ् दुन् रिल् ब स्रोग् ल र्बद्,梵文泰盧固體:చ జ ఛ యఙ్ దున్ రిల్ బ స్రోగ్ ల ర్బద్,漢語字面意義:tsa dza tsha 也 七 滾動 ba 生命 la 猛烈,漢語擬音:tsa dza tsha yang dun ril ba srog la rbad) 生命七(藏文:བ༷་མྱགས།,梵文擬音:ba nyags,梵文天城體:ब न्यग्स्,梵文泰盧固體:బ న్యగ్స్,漢語字面意義:ba 壓制,漢語擬音:ba nyags) 脈七猛烈(藏文:མྱ་ར་ཡ་ཛ།,梵文擬音:nya ra ya dza,梵文天城體:न्य र य ज,梵文泰盧固體:న్య ర య జ,漢語字面意義:nya ra ya dza,漢語擬音:nya ra ya dza) 生命鉆入壓制。心臟刺痛猛烈。生命欺騙壓制。生命藥丸瘋狂。斷裂猛烈。 此法門無餘摧毀一切,能辨別清濁。 然後,世尊又說出這個驅使各種事業的咒語:
།ཧུ༷། བསྐལ་པ་བརྒྱད་ཁྲི་བཞི་སྟོང་འདས་པའི་ཕ་རོལ་ན། །འབྱུང་བ་རྟེན་གཞི་རྔམ་པའི་འོག་ཤེད་ན། །རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོའི་གཏིང་རུམ་ན། །མུན་ཁང་ལྕགས་མཁར་སྒོ་མེད་ན། །རུ་ཏྲ་དྲེགས་པའི་གདན་སྟེང་ན། །གཤིན་རྗེ་བྱེ་བ་དགུ་ཁྲི་བཞུགས། །སྐུ་མདོག་མཐིང་ནག་རྔམ་པ་ལ། །དབུ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་ཞབས་བཞི་བགྲད། །གཡས་དཀར་གཡོན་དམར་དབུས་མཐིང་ཞལ། །ཕྱག་དྲུག་ཕྱག་མཚན་འབར་བ་ནི། །གཡས་ཀྱི་དང་པོ་རལ་གྲི་འབར། །དགྲ་བོའི་སྲོག་རྩ་གཅོད་ཅིང་རོལ། །གཡས་ཀྱི་བར་བ་ཞིང་དབྱུགས་བསྣམ། ཁམས་གསུམ་མ་ལུས་རྡུལ་དུ་རློག །ཐ་མ་ལྕགས་ཀྱི་རི་རབ་བསྣམས། །དགྲ་བགེགས་ལས་ངན་གཅོད་ཅིང་གཟེར། །གཡོན་གྱི་དང་པོ་བེ་ཅོན་གྱིས། །དགྲ་བོ་ལས་ངན་མགོ་ལུས་འཇོམས། །བར་བ་ལྕགས་ཀྱུས་དགྲ་སྙིང་འབྱིན། །ཐ་མ་ཞགས་པས་དགྲ་བོ་འགུགས། །དགྲ་བོ་ལས་ངན་སྡིག་ཅན་རྣམས། ཁྱམས་ཁང་གནས་སུ་ཁྲིད་ལ་ཤོག །སྐུ་ལ་ལྕགས་ཀྱི་ཚེམ་ཚེམ་གསོལ། །ཞིང་དང་ཐོད་པ་སྐྲུལ་གྱིས་བརྒྱན། །སྐུ་སྨད་སྟག་ལྤགས་ཞིང་ཆུང་བརྒྱན། །སྟོད་ནས་ང་རྒྱལ་མེ་ཆེན་འབར། །སྨད་ནས་འདོད་ཆགས་ཁྲག་ཆེན་འབྲུག །སྐེད་ནས་ཞེ་སྡང་སྦྲུལ་གྱིས་བརྒྱན། །ཞལ་ནས་དུག་གི་རླངས་པ་འདོན། ཁྲངས་ནས་ཕྲག་དོག་འཅོས་མར་འཁྱིལ། །སྙན་ནས་སྟོང་གསུམ་516འབྲུག་སྒྲ་སྒྲོགས། །ཐུགས་ལས་སྤྲུལ་པ་ཕྱོགས་བཅུར་འགྱེད། །ཕོ་ཉ་བྱེ་བས་དགྲ་བོ་འགུགས། །ཡང་སྤྲུལ་དགུ་ཁྲིས་སྲོག་རྩ་གཅོད། །ལས་ཀྱི་མཐའ་སྡུད་ཁྱོད་ཡིན་གྱིས། །དགྲ་བོ་དམ་ཉམས་སྡིག་ཅན་རྣམས། །ལག་ཏུ་གཏད་དོ་ཤོར་ར་རེ། །འདི་ནི་བཀའ་གཅོག་དམ་འདྲལ་ཡིན། །འདི་ལ་སངས་རྒྱས་མི་གནས་སོ། །འདི་ལ་དམ་ཚིག་མི་གནས་ཀྱིས། །འདི་ལ་སྙིང་རྗེའི་གནས་མེད་ཀྱིས། །རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོའི་གཏིང་དུ་སྦོས། །ལྕགས་ཀྱི་རི་རབ་འོག་ཏུ་ནོན། །བྱེ་བ་དགུ་ཁྲི་དགུ་ལ་སྨྱོ། །ལྕགས་མཁར་བཙོན་རར་དགྲ་བོ་ཆུག །དགྲ་བོ་ཕོ་རྒྱུད་མོ་རྒྱུད་ཆོད། །བཅོལ་བའི་ལས་རྣམས་འགྲུབ་པར་མཛོད། །བྱེ་བ་དགུ་ཁྲི་སྦྱོར་བ་བཤད། །མེ་རླུད་སྐྱི་འདང་འཁྲུགས་པའི་རྒྱུད་ལས། ལས་ཀྱི་མཐའ་སྡུད་ཀྱི་ལེའུ་སྟེ་སོ་བརྒྱད་པའོ།
以下是直譯: (藏文:ཧུ༷།,梵文擬音:hU,梵文天城體:हू,梵文泰盧固體:హూ,漢語字面意義:吼,漢語擬音:hu) 在八萬四千劫之前的彼岸,在元素根基威猛的下方,在大海的深處,在無門的黑暗鐵城中,在魯德拉威猛的座位上,九萬億閻羅王安坐。身色深藍威猛,三頭六臂四足張開。右白左紅中藍面。六臂持燃燒法器:右第一持燃燒寶劍,斬斷敵人命脈並享用。右中持鐵棍,將三界無餘碾為塵埃。最後持鐵須彌山,斬斷敵障惡業並釘住。左第一以鐵錘,摧毀敵人惡業頭身。中間以鐵鉤,拔出敵人心臟。最後以套索,召請敵人。將敵人、作惡者、罪人們,帶到庭院中來。身著鐵甲,以頭蓋骨和屍體裝飾。下身以虎皮和小屍體裝飾。上半身燃燒巨大我慢之火。下半身流淌巨大貪慾之血。腰間以憤怒之蛇裝飾。口中吐出毒氣。鼻中盤旋嫉妒之氣。耳中發出三千世界雷鳴。心中化現十方分身。億萬使者召請敵人。九萬化身斬斷命脈。你是事業的終結者。將敵人、破誓者、罪人們,交到手中不要放過。這是違背教言破壞誓言者。於此佛不住。於此誓言不存。於此無悲憫之處。埋入大海深處。鎮壓在鐵須彌山下。令九千九百萬發狂。將敵人關入鐵城牢獄。斬斷敵人男女血脈。成就所託付的事業。講述九千九百萬種結合法。 出自《火焰面板爭鬥續》第三十八章《事業終結》。
། །།དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་ཉིད་ཀྱིས་སྙིང་གཟེར་ནག་པོ་བསད་པའི་ལས་ཀྱི་རིམ་པ་བཞི་རུ་གསུངས་པ། ཀུན་གྱི་བཅུད་ཕྱུང་པ་ནི། གནས་རང་བཞིན་གྱིས་དབེན་ལ་ཉམས་དགའ་བའི་ས་མྲ སེམས་ངང་གིས་དབེན་པའི་མཚམས་བཅད་ལ། མཎྜལ་ཁྲུ་གང་བའི་དབུས་སུ། །དོང་གྲུ་གསུམ་རྩེ་མོ་ལྷོར་བསྟན་པ་གཅིག་བརྩིག་དེའི་ནང་དུ་ཐོད་པ་གླིང་མངས་སམ། ལིདྷ་རྟེན་དུག་དང་ས་དམར་ལ་བྱས་པ་གཉིས་ཀྱི་སྙིང་གར་མིང་རུས་གྲོ་ག་ལ་བྲིས་པ་གདགས། སྟེང་དུ་དར་ནག་པོས་དགབ། ཀ་བཱ་ལ་གླིང་མང་བའི་ནང་དུ། ལུག་ནག་517༄༅། །པོའི་སྙིང་དང་བྱནག་པོའི་སྙིང་དམ་རྫས་སུ་བཞག ཞག་བདུན་གྱི་བར་དུ་གསལ་བར་བྱས་ལ། བདུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཡབ་ཡུམ་དང་། བདུད་མི་ཟན་མ་བཅུན་མ་དང་ཉི་མའི་གུང་ལ་བསྐུལ། ཕོ་ཉ་བདུན་ཕྲག་བདུན་སྟོང་ཐོ་རངས་བསྐུལ། བླ་རྐུན་བདུན་དང་རྒྱས་པ་སྡེ་བཞི་ཐུན་བཞིར་རྦད། ཉུང་དཀར་དང་ཉུང་ནག་རྡོཕྱེ་དང་ཁྲག་སྐམ་གྱི་ཐུན་བརྡེག ལྕགས་ཕུར་བཅུབཞི་ལ་སྔགས་བཅུ་བཟླས་ལ་ལིདྷ་ལ་ཐུན་བརྡེག །རྩང་བདུན་ཚན་བདུན་ལ་ཡང་སྔགས་བཅུ་བཅུ་བཟླས་ལ་བརྡེག ལིསྐོ་ལ་སྙིང་གཟེར་གྱི་སྔགས་བརྒྱབ་པས། བདུད་ཀྱི་ཕོ་ཉ་དང་། སྤྲུལ་པར་བཅས་པས་དགྲ་བོ་ལྷ་སྲུང་དངཕྲལ་ནས། ཤེས་རྒྱུད་ཀྱི་སྒོ་ཕྱེ་སྟེ། སྙིང་དཀར་ནག་གི་མཚམས་སུ་མཚོན་ཆའི་ཆར་ཕབ། ནད་ཀྱི་སྤྲིན་གཏིབས། ལསཀྱི་མེ་སྦར་ནས། རང་རྒྱུད་ཀྱི་རྩ་དང་ཕུང་པོ་ལས། རྩ་དངསྲོག་ཟུངས་བཅད། ཁྲག་དང་བག་ཆགསབསྐམ། ཤ་ཁྲག་དངརྐང་རུསལ་རོལ་ཅིང་གཏོར་ནས། བླ་དང་ཡི་གེརྣ་རང་དབང་མེད་པར་ཕྲོགས་ནས། ལིསྐོ་ལ་སྡུད་པའོ། །དྲག་སྔགས་འདི་ཉིན་མཚན་ཕོ་མོ་མ་ནོར་བར་དག་ལ་འདྲིལ་ཞིང་རྔམ་པར་བཟླས་སོ།
以下是直譯: 然後,世尊親自宣說了四種殺死黑心釘的儀軌程式,其精華如下: 在自然寂靜且宜人的地方,心自然寂靜的界限內,在一肘大小的壇城中央,建造一個三角形頂端朝南的坑。在其中放置一個多骨頭的頭蓋骨,或者用毒和紅土製成的兩個泥像,在其心間懸掛寫有姓名的樹皮。上面用黑綢覆蓋。在多骨頭的頭蓋骨內,放入黑羊心臟和黑鳥心臟作為誓言物。 連續七天清晰觀想,在正午時分召請魔王父母和魔女米贊瑪準瑪。在黎明時分召請七千個使者七次。在四個時辰中猛烈召請七個偷魂者和四大部族。用白蕪菁、黑蕪菁、石粉和干血製成的粉末擊打。 對十四個鐵釘各念誦十遍咒語后擊打泥像。對七組七根木簽也各念誦十遍咒語后擊打。 向泥像唸誦心釘咒語,魔王的使者和化身就會將敵人與護法神分開,打開意識之門,在心臟白黑交界處降下武器之雨,籠罩疾病之云,點燃業力之火,從自身脈輪和蘊中切斷脈和生命精華,乾枯血液和習氣,享用並摧毀肉、血和骨骼,不由自主地奪取靈魂和文字,收攝入泥像中。 此猛咒日夜不分男女地持誦,要準確而威猛。
།གོ་རོ་ཤན་དགྲབོ་སྙིང་གཟེར་ཡ༷་ཐུན་རྦད། རྩ་རོ་པ་ན་དགྲ་བོ་སྙིང་ར༷་ཐུན་རྦད། མུ་ཁ་དུ་ན། དགྲ་བོ་སྙིང་གཟེར་མྱོགས་རྦད། ཛ་ལ་པོ་ཏྲ་ན། དགྲ་བོ་སྙིང་གཟེར་ཐུ༷་རིལ་རྦད། དུན་བྱུ་ཏི་ནན། དགྲ་བོ་སྙིང་ལགཟེར་ཁས་རྦད། རཀྟ་སུ་ཁ་518ན། ཐུན་རྦད། དགྲ་བོ་སྙིང་གཟེར་ཙིསྟ་རྦད། ཝ་ག་ཤ་ལིང་ན་དགྲ་བོ་སྙིང་གཟེར་དྲི་ཧུར་ཐུ༷་ཛ། །མ་མ་དགྲ་བོ་ཙིསྟ་གཟེར་ཡ༷་ཐུན་རྦད། མ་མ་རྩ་ཐང་དགྲ་བོ་ཙིསྟ་གཟེར་ར༷་ཐུན་རྦད། མ་མ་སྲོག་རྩ་དགྲ་བོ་ཙིསྟ་གཟེར་མྱོགས་རྦད། མ་མ་ཛ་ལ་ཙིསྟ་གཟེར་ཐུ༷་རིལ་རྦད། མ་མ་སྲོག་ལ་དགྲ་བོ་ཙིརྟི་གཟེར་ཁས་རྦད། མ་མ་རྩ་ཐང་དགྲ་བོ་ཙིསྟ་གཟེར་མྱོགས་རྦད་མ་མ་དགྲ་བོ་ཙིསྟ་ཧུར་ཐུ༷་ཛ༷༷། དྲག་སྔགས་འོད་ཟེར་རྣོ་ལ་མྱུར་བ་ཡིས། ཤེས་རྒྱུད་རྩ་ལས་དྭངས་སྙིགས་འབྱེད་པར་འགྱུར་རོ། །ལས་དེ་ཐོན་པ་དང་ལིསྐོ་ལས་ཕུར་པ་དང་རྩང་དེ་བཏོན་ལ། ཐོད་པ་དང་ལིསྐོ་ཕག་པའི་ལྟོ་བར་གྲིལ་ལ། རེ་བ་དང་མཁར་ནག་གིས་བཅིངས་ཏེ། དྲག་སྔགས་ཕོ་མོས་གྲིལ་ལ། རྦད་ཕྱུང་ལ་ནན་བཏགས་ཏེ། དང་ལ་ཁྲི་བཟླས་ལ། དེ་ནས་རྒྱ་ཡིས་བཅག་དབང་ཆེན་གྱིས་བསྣན། བདུད་ཀྱི་ཕོ་བྲང་གདབ། མ་ཉེས་པའི་དཔང་གཟུག སྙིང་གཟེར་བསད་པའི་ཁ་གསོའོ།
以下是直譯: (藏文:གོ་རོ་ཤན,梵文擬音:go ro śan,梵文天城體:गो रो शन्,梵文泰盧固體:గో రో శన్,漢語字面意義:牛肉,漢語擬音:go ro shan)敵人心釘(藏文:ཡ༷,梵文擬音:ya,梵文天城體:य,梵文泰盧固體:య,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:ya)猛烈擊打。 (藏文:རྩ་རོ་པ་ན,梵文擬音:tsa ro pa na,梵文天城體:त्स रो प न,梵文泰盧固體:త్స రో ప న,漢語字面意義:脈肉,漢語擬音:tsa ro pa na)敵人心釘(藏文:ར༷,梵文擬音:ra,梵文天城體:र,梵文泰盧固體:ర,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:ra)猛烈擊打。 (藏文:མུ་ཁ་དུ་ན,梵文擬音:mu kha du na,梵文天城體:मु ख दु न,梵文泰盧固體:ము ఖ దు న,漢語字面意義:口,漢語擬音:mu kha du na)敵人心釘迅速猛烈擊打。 (藏文:ཛ་ལ་པོ་ཏྲ་ན,梵文擬音:dza la po tra na,梵文天城體:ज ल पो त्र न,梵文泰盧固體:జ ల పో త్ర న,漢語字面意義:水,漢語擬音:dza la po tra na)敵人心釘(藏文:ཐུ༷,梵文擬音:thu,梵文天城體:थु,梵文泰盧固體:థు,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:thu)全部猛烈擊打。 (藏文:དུན་བྱུ་ཏི་ནན,梵文擬音:dun byu ti nan,梵文天城體:दुन् ब्यु ति नन्,梵文泰盧固體:దున్ బ్యు తి నన్,漢語字面意義:油,漢語擬音:dun byu ti nan)敵人心釘口中猛烈擊打。 (藏文:རཀྟ་སུ་ཁ,梵文擬音:rakta su kha,梵文天城體:रक्त सु ख,梵文泰盧固體:రక్త సు ఖ,漢語字面意義:血,漢語擬音:rakta su kha)猛烈擊打。敵人心釘(藏文:ཙིསྟ,梵文擬音:tsitta,梵文天城體:चित्त,梵文泰盧固體:చిత్త,漢語字面意義:心,漢語擬音:tsitta)猛烈擊打。 (藏文:ཝ་ག་ཤ་ལིང,梵文擬音:wa ga sha ling,梵文天城體:व ग श लिङ्,梵文泰盧固體:వ గ శ లిఙ్,漢語字面意義:虎肉,漢語擬音:wa ga sha ling)敵人心釘(藏文:དྲི་ཧུར་ཐུ༷་ཛ,梵文擬音:dri hur thu dza,梵文天城體:द्रि हुर् थु ज,梵文泰盧固體:ద్రి హుర్ థు జ,漢語字面意義:種子字組合,漢語擬音:dri hur thu dza)。 我的敵人(藏文:ཙིསྟ,梵文擬音:tsitta,梵文天城體:चित्त,梵文泰盧固體:చిత్త,漢語字面意義:心,漢語擬音:tsitta)釘(藏文:ཡ༷,梵文擬音:ya,梵文天城體:य,梵文泰盧固體:య,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:ya)猛烈擊打。 我的脈敵人(藏文:ཙིསྟ,梵文擬音:tsitta,梵文天城體:चित्त,梵文泰盧固體:చిత్త,漢語字面意義:心,漢語擬音:tsitta)釘(藏文:ར༷,梵文擬音:ra,梵文天城體:र,梵文泰盧固體:ర,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:ra)猛烈擊打。 我的命脈敵人(藏文:ཙིསྟ,梵文擬音:tsitta,梵文天城體:चित्त,梵文泰盧固體:చిత్త,漢語字面意義:心,漢語擬音:tsitta)釘迅速猛烈擊打。 我的水(藏文:ཙིསྟ,梵文擬音:tsitta,梵文天城體:चित्त,梵文泰盧固體:చిత్త,漢語字面意義:心,漢語擬音:tsitta)釘(藏文:ཐུ༷,梵文擬音:thu,梵文天城體:थु,梵文泰盧固體:థు,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:thu)全部猛烈擊打。 我的生命敵人(藏文:ཙིརྟི,梵文擬音:tsirti,梵文天城體:चिर्ति,梵文泰盧固體:చిర్తి,漢語字面意義:心,漢語擬音:tsirti)釘口中猛烈擊打。 我的脈敵人(藏文:ཙིསྟ,梵文擬音:tsitta,梵文天城體:चित्त,梵文泰盧固體:చిత్త,漢語字面意義:心,漢語擬音:tsitta)釘迅速猛烈擊打。 我的敵人(藏文:ཙིསྟ,梵文擬音:tsitta,梵文天城體:चित्त,梵文泰盧固體:చిత్త,漢語字面意義:心,漢語擬音:tsitta)(藏文:ཧུར་ཐུ༷་ཛ༷༷,梵文擬音:hur thu dza,梵文天城體:हुर् थु ज,梵文泰盧固體:హుర్ థు జ,漢語字面意義:種子字組合,漢語擬音:hur thu dza)。 猛咒光芒銳利迅速,將從意識脈中分離清濁。 完成此事後,從泥像中取出釘子和木簽,將頭蓋骨和泥像包裹在豬腹中,用繩子和黑石捆綁,用男女猛咒纏繞,猛烈抽出並加以壓制,首先誦咒一萬遍,然後用印封閉,用大力鎮壓,建立魔王宮殿,立無辜者為證,這是殺死心釘的補救措施。
།དེ་ཡང་དམར་ལེན་སྐྲུ་གྲིའི་རྒྱུད་ལས། །བདུད་དང་ཕོ་ཉ་སྤྲུལ་པའི་ཚོགས། །མ་ལུས་རྫོགས་པའི་ལས་བྱས་ནས། རྟགས་མེད་བརྣག་པ་མ་ཁུགས་ན། །སྦྱོར་བའི་རྒྱལ་པོ་དམར་ལེན་བསྔགས། །སེམས་དབེན་གནས་སུ་རང་མཚམས་བཅད། །མཎྜལ་ཕུར་པ་ཧོམ་ཁུང་རྩང་། །ལིསྐོ་མིང་བྱས་སྔོན་དམར་གནག །ཕག་གི་ཐོད་པར་སྦུབས་མ་གཞུག །རང་ཉིད་མི་གཡོ་ཆོས་སྐུ་དང། །ཕྱགརྒྱཆེནཔོཟིལགནོན་519༄༅། །གཡས། །བདུད་དང་ཕོ་ཉ་སྤྲུལ་པ་མངག །དྲག་སྔགས་ཕོ་མོས་ཉིན་མཚན་བརྡེག །བརྣག་པ་ལྷ་དང་དཔང་གཟུག ཕྲལ། །ཙིསྟའིགསང་སྒོར་མཚོན་ཆ་ནད། །ཕབ་ན་རང་ལས་བདུད་གཤེད་སློང་། །དྭངས་སྙིགས་དྲག་སྔགས་ཕྱེ་དང་བླ་སྲོག་སྡུད། ཁྲ་ཁྲག་ཕུང་པོ་རོལ་ཅིང་ཟ། །ཡི་གེ་གནད་ཀྱི་སྐབས་དང་སྦྱར། །འཕོ་བ་གསུམ་ནི་རྦད་སྨྱོ་ནན། །དྲག་སྔགས་མེ་རླུད་ལས་ཀྱི་མཚོན། །རང་དབང་མེད་པར་སྲོག་གཅོད་འཕྲོག །ཕུ་ལ་ལིདྷ་རྩང་བཅས་བརྡེག །ཐོད་པ་གཟིར་ཞིང་ཐོད་ཆས་གཞུག །ཕག་པ་སྔོན་དམར་རེ་བས་གྲིལ། །མནན་པ་ཀླུ་དང་བཙན་ལ་གཏད། །ལ་སོགས་སྐབས་ཀྱིས་གོང་དང་སྦྱོར། ཁ་གསོ་བྱེད་པ་སྨྱོ་ཡིས་འཕང་། །གསང་བ་སྙིང་གཟེར་སྦྱོར་བ་བྱ། །ཉིན་མཚན་གུང་དང་ཐོ་རངས་སྲོད། །དུས་བཞིར་རྟག་ཏུ་དྲག་ཏུ་བསྐུལ། །མཚོན་ཆ་སྤྱོར་བའི་རྒྱལ་པོར་གསུངས། །ཞེས་བྱའོ། །མེ་རླུད་སྐྱི་འདང་འཁྲུགས་པའི་རྒྱུད་ལས། བདུད་ཀྱི་སྙིང་གཟེར་ནག་པོའི་ལེའུ་སྟེ་སོ་དགུ་པའོ།
以下是直譯: 又從紅取鋼刀續中: 魔鬼和使者化身眾, 完成一切無餘業, 若無跡象不屈服, 讚頌瑜伽王紅取。 于靜處自我閉關, 曼荼羅、釘、火坑、木簽, 泥像命名前紅黑, 置入豬頭蓋骨中。 自身不動法身及 大手印威懾左右, 派遣魔鬼使者化身, 晝夜用猛咒男女擊打。 立神靈為屈服證,分離。 在(藏文:ཙིསྟ,梵文擬音:tsitta,梵文天城體:चित्त,梵文泰盧固體:చిత్త,漢語字面意義:心,漢語擬音:tsitta)密門降下武器病, 若降則從自身喚起魔鬼劊子手。 分離清濁猛咒粉末與精神生命, 享用斑斕血肉之軀。 與文字要訣時機結合, 三種轉移猛烈狂亂壓制。 猛咒火焰業之武器, 不由自主奪取生命。 用釘、泥像、木簽擊打, 擠壓頭蓋骨並插入頭飾, 用繩纏繞前紅豬, 壓制交給龍族和山神。 等等與前文時機結合。 用瘋狂拋擲作為補救。 秘密心釘瑜伽修習, 晝、夜、午、黎明、黃昏, 四時常常猛烈催促。 此稱為武器瑜伽之王。 如是說。 從火焰皮革混亂續中,魔鬼心釘黑章第三十九。
། །།དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་དོན་གྱི་མན་ངག་དྲག་པོ་སྔགས་རྒོད་ལ། གསད་གསོ་དབབ་གཅད་ལྟས་ངན་ཐོག་གསེར་ལས། །ཀུན་འདུས་རྣམ་རྟོག་ཆེན་པོ་རང་ལ་འབྱུང་ཞིང་འཆར། །དེ་ཡི་སྦྱོར་བ་དྲག་པོ་ལྔ་དང་ལྡན། །ལྔ་ཡི་མཆོག་ཏུ་སྙིང་པོ་དོན་གྱི་ལས། །དེ་ལས་འབྲུ་བཞི་འབྲུ་བརྒྱད་རྩ་བའི་སྔགས། །འབྲུ་བཞི་གསད་གསོ་ལས་འདི་སྲུང་བའི་520མཆོག །དྭངས་མ་བཞི་ཡི་རྩ་ལས་ཡེ་ཤེས་བཞི་ཤར་བ། དུག་ལྔ་ལས་དང་སྦྱོར་བ་གདུག་པ་ཀུན་འཇོམས་ཡིན། །དེ་ཡི་སྦྱོར་བ་རྒྱས་པ་འདི་ལྟ་སྟེ། །དུར་ཁྲོད་རས་སམ་ཤོག་གུ་གྲུ་བཞི་ལ། །སྦྱོར་བ་ལྔ་དང་ཚ་བ་དུག་ཆུས་སྦྱང་། །ལས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་མུ་ཁྱུད་བཞི་རུ་བསྐོར། །དབུས་སུ་གྲུ་གསུམ་ཟླ་གམ་གསུམ་དང་ལྡན། །དེ་ཡི་ཕྱི་རིམ་རྒྱ་གྲམ་རྭ་བཞིར་བྱ། །ཡང་ལོགས་མུ་ཁྱུད་ཟླུམ་པོ་ཆུ་ཡི་རིས། །ཐ་མར་རྩིབས་ཆེན་བཅུ་གཉིས་རྩེ་མོ་ནང་དུ་བསྟན། སྲིད་པའི་ཁྱམས་ཁང་ཕག་མོའི་ལྟོ་བར་བཅའ། །དེ་ལ་གནས་ཤིང་དགོད་པའི་རིམ་པ་ནི། །གྲུ་གསུམ་གནོད་བྱེད་སྙིང་པོ་མིང་རྣམས་བྲི། །ཟླ་གམ་གསུམ་ལ་སྟོང་པའི་མིང་རྣམས་བྲི། །རྒྱ་གྲམ་རྭ་བཞིར་རྩ་བའི་འབྲུ་བཞི་དགོད། །ཆུ་རི་མུ་ཁྱུད་རྦོད་གཏོང་གདུག་པའི་མིང་། །བཅུ་གཉིས་རྩིབས་ལ་གཅོད་ཅིང་གཟིར་བའི་སྔགས། །བཀོད་ལ་ཁ་སྦྱོར་དར་དང་སྔོན་དམར་བལྟམ། །ཐོད་པ་དུར་མར་བཅུག་ལ་གྲུ་གསུམ་རྩང་བཅས་རྣམས། །ཕྱག་རྒྱ་ཟིལ་གནོན་གསལ་བྱས་ཞག་ལྔ་དྲག་ཏུ་གཟིར། །ལིསྐོའི་སྙིང་གར་མཆོག་གི་ཕུར་པ་གདབ། །དྲག་ཏུ་བསྐུལ་ཀྱིན་ནད་པ་དུ་བས་བདུག །ཕྱིང་པས་བཀབ་ལ་ཉུང་དཀར་བྲབ་ལ་བསྐུལ། །ལས་དེ་ཐོན་ནས་བཀའ་རྟེན་འོག་ཏུ་གནན། །ཀླུ་དང་ས་བདག་ལྷཡིགདོན། །གཤིནརྗེམམོཞི་ཁྲོ་ཕུར་པ་ཁྱུང་། །དྲེགས་པ་ཉིད་དང་བོན་པོའི་རིགས་གཉིས་འཛིན། །བདུད་དང་མུ་སྟེགས་བཙན་དང་521༄༅། །རྒྱལ་པོ་དམུ། །ཐེའུ་བྲང་ཕུང་བདག་རིག་འཛིན་གཤིན་རྔོག་སྲི་ཅན་ཀུན། །རང་རང་མིང་དང་སྙིང་པོ་སྦྱོར་བ་གཅོད། །དྲག་སྔགས་སྦྱོར་བ་ལ་སོགས་བརྒྱད་དང་གསུངས། །ཨེ་དུན་ཀ་ཡ༷། སརྦ་ཙིསྟ་རོ་མྱགས། ཁ་ཐ༷་འདྲིད་ཕྱུང་ཤག་རྦད།
以下是直譯: 然後,世尊對兇猛咒語的要義口訣說道: 殺生、治癒、降伏、切斷、不祥之兆、雷電、黃金等, 一切集聚的大妄念從自身生起顯現。 其瑜伽具有五種猛烈, 五中最勝為心要之業。 由此生出四字八字根本咒, 四字為殺生治癒業的最佳守護。 從四種精華脈中升起四種智慧, 五毒業和瑜伽能摧毀一切惡毒。 其廣泛瑜伽如下: 在墓地布或方形紙上, 用五種瑜伽和熱毒水凈化。 業輪外圍以四圈環繞, 中央三角形有三個新月, 其外圍做成四角十字形。 再外圍圓形環繞如水紋, 最後十二大輻條尖端向內。 將輪迴宮殿置於空行母腹中。 其上安置排列次序為: 三角形寫下加害者心咒名字, 三個新月寫下空性名字, 十字四角安置四字根本咒, 水紋環繞寫下發狂惡毒名字, 十二輻條上寫切割擠壓咒語。 佈置后結合,用綢緞和前紅包裹, 放入裝有尸油的頭蓋骨中,與三角木簽一起。 清晰觀想威懾手印,猛烈擠壓五天。 在泥像心間釘入最勝釘, 猛烈催促同時用煙燻病人。 用氈覆蓋,撒上白蘿蔔催促。 此業完成後壓在佛經下。 龍族和地主神、天神魔、 閻羅、空行母、寂忿金剛橛、大鵬、 傲慢者本身和苯教兩種執著、 魔鬼和外道、山神、國王、毒龍、 小鬼、蘊主、持明、死魔、有害鬼等一切, 各自名字和心咒結合切斷。 說有猛咒瑜伽等八種。 (藏文:ཨེ་དུན་ཀ་ཡ༷། སརྦ་ཙིསྟ་རོ་མྱགས། ཁ་ཐ༷་འདྲིད་ཕྱུང་ཤག་རྦད།,梵文擬音:e dun ka ya sarva tsitta ro nyags kha tha drid chung shag bad,梵文天城體:ए दुन् क य सर्व चित्त रो न्यग्स् ख थ द्रिद् च्युङ् शग् बद्,梵文泰盧固體:ఏ దున్ క య సర్వ చిత్త రో న్యగ్స్ ఖ థ ద్రిద్ చ్యుఙ్ శగ్ బద్,漢語字面意義:無,漢語擬音:e dun ka ya sarwa tsitta ro nyag kha tha dri chung shag be)
སརྦ་ཙིསྟ་རོ་མྱགས། ཁ་ཐ༷་འདྲིད་ཕྱུང་ཤག་རྦད། སྲོག་ལ་བྲེང་བྲེང་ཤག་དུན་དུན་ཨེ་དམ་ཧུར་ཐུ༷་ཛ༷༷ཛ༷༷ས་ནཱ་ག་སྙིང་གཟེར་རྦུད་ནན་ཁ༷་ཤག་ཛ་ལ་རྦད། ས་ནཱ་ག་ཛ། ས་ནཱ་ག་ཐུ༷། ས་ནཱ་ག་རྦད། ས་ནཱ་ག་ཙིསྟ་རོ་ཐུ༷་རྦད། ཁ༷་ཛ་ལ་ར༷། སརྦ་ཤ་ཏྲུ༷་ནན་འདྲིད་ཡ༷་བཟློག སྦུར་ནན། ཨེ་ཀ་ཡ་མ་ཤིག་འདྲིད་ཕྱུང་ཁ༷་ཤག་ཏྲིག་ནན། སྦུར་ནན། སརྦ་ཤ་ཅུ༷་ན་ཤ་སྟསྟ་ཡ་ཕཊ་རྦད། འདི་བཟླས་པའི་དུས་ནི་རྦོད་གཏོང་ནང་འགྲན་པ་དང་། ཤི་ཁ་བྱེ་བ་དང་དམོད་པ་ཟུག་པ་དང་། མཛེ་རིམས་དྲག་པོ་མེ་བཞིན་མཆེད་པ་དང་། རིམས་ནད་འཁྲུགས་པ་དང་། སེར་བ་དབབ་པ་དང་། ཀེག་བཟློག་པའི་དུས་སུ་བཟླའོ། །འདི་གར་སོང་སོང་བཟླས་ན་གདོན་འཁྲུག་ནས་གོད་དང་གློ་བུར་འོང་ངོ་། །མེ་རླུད་སྐྱི་འདང་འཁྲུགས་པའི་རྒྱུད་ལས། དྲག་པོ་སྔགས་རྒོད་ཀྱི་ལེའུ་སྟེ་བཞི་བཅུ་པའོ།། །།དེ་ནས་ཡང་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་སྲོག་དམར་ལེན་གྱི་སྦྱོར་བ་ཀུན་འབྱུང་རྩ་བའི་འཁོར་ལོ་འདི་བཤད་དོ།
以下是直譯: (藏文:སརྦ་ཙིསྟ་རོ་མྱགས། ཁ་ཐ༷་འདྲིད་ཕྱུང་ཤག་རྦད།,梵文擬音:sarva tsitta ro nyags kha tha drid chung shag bad,梵文天城體:सर्व चित्त रो न्यग्स् ख थ द्रिद् च्युङ् शग् बद्,梵文泰盧固體:సర్వ చిత్త రో న్యగ్స్ ఖ థ ద్రిద్ చ్యుఙ్ శగ్ బద్,漢語字面意義:無,漢語擬音:sarwa tsitta ro nyag kha tha dri chung shag be) 生命顫抖顫抖,搖晃搖晃。(藏文:སྲོག་ལ་བྲེང་བྲེང་ཤག་དུན་དུན་ཨེ་དམ་ཧུར་ཐུ༷་ཛ༷༷ཛ༷༷ས་ནཱ་ག་སྙིང་གཟེར་རྦུད་ནན་ཁ༷་ཤག་ཛ་ལ་རྦད།,梵文擬音:srog la breng breng shag dun dun e dam hur thu dzadzas nā ga snying gzer bud nan kha shag dza la bad,梵文天城體:स्रोग् ल ब्रेङ् ब्रेङ् शग् दुन् दुन् ए दम् हुर् थु द्जद्जस् ना ग स्न्यिङ् ग्ज़ेर् बुद् नन् ख शग् द्ज़ ल बद्,梵文泰盧固體:స్రోగ్ ల బ్రేఙ్ బ్రేఙ్ శగ్ దున్ దున్ ఏ దమ్ హుర్ థు జజస్ నా గ స్న్యిఙ్ గ్జేర్ బుద్ నన్ ఖ శగ్ జ ల బద్,漢語字面意義:無,漢語擬音:sog la dreng dreng shag dun dun e dam hur thu dzadza na ga nying zer bu nan kha shag dza la be) (藏文:ས་ནཱ་ག་ཛ། ས་ནཱ་ག་ཐུ༷། ས་ནཱ་ག་རྦད། ས་ནཱ་ག་ཙིསྟ་རོ་ཐུ༷་རྦད། ཁ༷་ཛ་ལ་ར༷། སརྦ་ཤ་ཏྲུ༷་ནན་འདྲིད་ཡ༷་བཟློག སྦུར་ནན། ཨེ་ཀ་ཡ་མ་ཤིག་འདྲིད་ཕྱུང་ཁ༷་ཤག་ཏྲིག་ནན། སྦུར་ནན། སརྦ་ཤ་ཅུ༷་ན་ཤ་སྟསྟ་ཡ་ཕཊ་རྦད།,梵文擬音:sa nā ga dza sa nā ga thu sa nā ga bad sa nā ga tsitta ro thu bad kha dza la ra sarva sha tru nan drid ya zlog sbur nan e ka ya ma shig drid chung kha shag trig nan sbur nan sarva sha tsu na sha stasta ya phaṭ bad,梵文天城體:स ना ग द्ज़ स ना ग थु स ना ग बद् स ना ग चित्त रो थु बद् ख द्ज़ ल र सर्व श त्रु नन् द्रिद् य ज़्लोग् स्बुर् नन् ए क य म शिग् द्रिद् च्युङ् ख शग् त्रिग् नन् स्बुर् नन् सर्व श चु न श स्तस्त य फट् बद्,梵文泰盧固體:స నా గ జ స నా గ థు స నా గ బద్ స నా గ చిత్త రో థు బద్ ఖ జ ల ర సర్వ శ త్రు నన్ ద్రిద్ య జ్లోగ్ స్బుర్ నన్ ఏ క య మ శిగ్ ద్రిద్ చ్యుఙ్ ఖ శగ్ త్రిగ్ నన్ స్బుర్ నన్ సర్వ శ చు న శ స్తస్త య ఫట్ బద్,漢語字面意義:無,漢語擬音:sa na ga dza sa na ga thu sa na ga be sa na ga tsitta ro thu be kha dza la ra sarwa sha tru nan dri ya dog bur nan e ka ya ma shig dri chung kha shag trig nan bur nan sarwa sha tsu na sha tata ya pe be) 誦此咒語的時機是:在內部競爭發送惡咒時,死亡之門開啟時,詛咒生效時,麻風病如火蔓延時,瘟疫爆發時,降下冰雹時,以及化解厄運時誦讀。無論在何處誦讀此咒,都會使鬼神混亂,帶來災難和突發事件。 這是出自《火災面板疾病混亂續》中的第四十章,兇猛咒語章節。 然後,世尊又解說了奪取紅色生命的瑜伽一切源根本輪:
།གསང་ཆེན་མཆོག་ཏུ་དྲིལ་བ་ཡི། །དྲག་པོ་མངོན་དུ་ཕྱུང་བའི་བཅུད། །ཡང་གསང་སྦྱོར་བལྔགཉིསགཅིག །བདེབ་སྨིན་པར་བྱེད་པའི་སྔགས། །ཧ་ལ་ནག་པོའི་ཙི་མ་རི། །དུག་སྦྲུལ་ནག་པོ་522འཛིན་པ་ལྟར། །སྦྱོར་བ་བཅུ་གཅིག་དག་དང་ལྡན། །དོན་གཉིས་མངོན་དུ་སྦྱོར་བའི་ས། །བླ་ཆེན་བཞི་དང་སྤྲུལ་པ་བརྒྱད། །ཡང་སྤྲུལ་བཅུ་གཉིས་ཆགས་སྡང་འབྲེལ། །གང་བྱུང་བསད་པའི་སྔགས་བཞི་བསྡེབ། །རྟགས་མེད་ཀུན་འབྱུང་དོན་གཉིས་སྦྱར། །དམར་ལེན་སྔགས་ཀྱི་སྙིང་ཕྱུང་ནས། །ལས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་མཚོན་ཆ་བསྐོར། །སྙིང་པོ་ཀུན་གྱི་མཐུ་དྲིལ་ནས། །མོད་ལ་སྔགས་ཀྱི་ལུས་དང་མིང་། །གསང་ཆེན་གསང་བའི་རྒྱལ་པོར་བཤད། །རིགས་དང་རྩོལ་བ་ལས་ཀྱི་དོན། །ལྟ་འཇུག་གནོད་ཞེན་ཕྱིར་འབྱུང་ལྔ། །གང་རུང་དྲག་སྔགས་མཚོན་ཆར་བརྡེག །རྩ་བའི་མཚོན་ཆ་སྐབས་དང་སྦྱར། །རྟག་ཏུ་འབྱུང་བ་གཅིག་ཏུ་དྲེལ། བརྒྱལ་བས་ཐིག་ལེ་མཐུ་གྲོལ་སྔགས། །ཀུན་འཇོམས་པ་ཡི་རྒྱལ་པོར་བཤད། །རྩ་བའི་འཁྲུལ་འཁོར་རྒྱལ་པོ་ནི། ཁྲུ་བཞིར་ཆ་མཉམ་རུས་སྦལ་ལྟོར། །ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡི་ཐིག་དྲངས་ལ། །དེ་བཞིན་ལྷོ་གཉིས་ཐིག་དྲངས་ལ། །ཐིག་བཞི་རྒྱ་གྲམ་ལེགས་བཏབ་སྟེ། །མུ་ཁྱུད་རིམ་པ་གསུམ་དུ་བསྐོར། །དབུས་སུ་གྲུ་གསུམ་ཕོ་བྲང་དེར། །བྱང་ཁོག་དབུས་ཀྱི་འཁྲུལ་མིག་གཉིས། །གཡས་པ་མཚོན་ཆ་རྩིབས་བཅུ་ལ། །གཅིག་པའི་རལ་གྲི་བཅུ་དང་ལྡན། །གཡོན་པ་རྒྱ་གྲམ་བཅུ་དང་ལྡན། །དྲག་སྔགས་ཐུན་གཟིར་འབྲུ་བ་་གནས། །རྒྱ་གྲམ་དེ་བཞིན་ཡ༷་ཡ༷་རྔུབས། །འབྲུ་བ་་སྟེང་འོག་བསྣོལ་མས་གཅོད། །གཡས་སུ་523༄༅། །རྩིབས་ཆེན་བཅུ་བཞི་ལ། །གཟིར་དང་ཙིསྟ་སྦྲུལ་གནས་པ། །གཡོན་གྱི་རྩིབས་ཆེན་བཅུ་གཅིག་ལ། ཡ༷་བྲེང་དུན་དུན་ཛ༷༷ སྲོག་འཕྲོག་དགོད། སྲིད་པའི་ཁྱམས་ཁང་སྟོང་ན་གནས། །དེ་བཞིན་སྲིད་པའི་འཁྲུལ་མིག་བཞི། །འཁྲུལ་མིག་ར་ལ་མུ་ཁྱུད་གསུམ། །རྩིབས་ཆེན་བཅུ་གཉིས་དེ་བཞིན་བཅུ། །ཙྭ་ལྔ་རྩིབས་དང་རྩིབས་བདུན་ལ། །བླ་ཆེན་སྤྲུལ་པ་ཡང་སྤྲུལ་དང་། །ཆགས་སྡང་འཇོམས་པའི་དྲག་སྔགས་ཏེ། །མཚོན་ཆའི་རྒྱལ་པོ་རེ་ལ་གནས། །རུས་སྤལ་ཁོག་སྨད་ལྷོ་བའི་རྫིང་། །རིན་པོ་ཆེ་ཡི་འཁྲུལ་མིག་བཞིར། །
以下是直譯: 大密最高凝聚的精華,兇猛顯現的精髓。極密五二一瑜伽,使快樂成熟的咒語。黑色哈拉的齒瑪日,如同抓住黑色毒蛇。具有十一種瑜伽,顯現二義的地方。四大上師和八化身,十二化身與貪嗔相連。任何出現殺害的四咒合一。無相一切源二義相合。取出紅色咒語的心,轉動業力輪和武器。凝聚一切精華的力量,瞬間咒語的身和名。大密秘密之王所說。種姓和努力業的意義。見解、入定、害、執著、外顯五種。任何適合的兇咒作為武器擊打。根本武器與時機結合。恒常出現合為一體。昏迷時點滴力量解脫咒。稱為摧毀一切的王。 根本幻輪之王是:四肘等分如龜腹。畫五智慧線。同樣畫南方兩線。四線畫好十字。外圈繞三層。中央三角宮殿中,胸腔中央兩幻眼。右邊武器十輻,具有十把一體劍。左邊具有十個十字。兇咒時段(藏文:འབྲུ་བ,梵文擬音:'bru ba,梵文天城體:अब्रु ब,梵文泰盧固體:అబ్రు బ,漢語字面意義:種子,漢語擬音:dru wa)居於其中。十字同樣吸入(藏文:ཡ༷་ཡ༷,梵文擬音:ya ya,梵文天城體:य य,梵文泰盧固體:య య,漢語字面意義:無,漢語擬音:ya ya)。(藏文:འབྲུ་བ,梵文擬音:'bru ba,梵文天城體:अब्रु ब,梵文泰盧固體:అబ్రు బ,漢語字面意義:種子,漢語擬音:dru wa)上下交錯切斷。 右邊十四大輻,壓迫和心(藏文:ཙིསྟ,梵文擬音:tsitta,梵文天城體:चित्त,梵文泰盧固體:చిత్త,漢語字面意義:心,漢語擬音:tsitta)蛇居於其中。左邊十一大輻,(藏文:ཡ༷་བྲེང་དུན་དུན་ཛ༷༷,梵文擬音:ya breng dun dun dza dza,梵文天城體:य ब्रेङ् दुन् दुन् द्ज़ द्ज़,梵文泰盧固體:య బ్రేఙ్ దున్ దున్ జ జ,漢語字面意義:無,漢語擬音:ya dreng dun dun dza dza)奪命置於其中。存在於輪迴的空曠殿堂。同樣輪迴的四個幻眼。幻眼每個有三層外圈。十二大輻同樣十個。五個(藏文:ཙྭ,梵文擬音:tsa,梵文天城體:च,梵文泰盧固體:చ,漢語字面意義:無,漢語擬音:tsa)輻和七個輻。大上師、化身和再化身,以及摧毀貪嗔的兇咒。每個武器之王居於其中。龜腹下部南方池,四個寶石幻眼中。
རིན་པོ་ཆེ་ཡི་འཁྲུལ་མིག་བཞིར། །རྩིབས་བདུན་རྩིབས་དགུ་དེ་བཞིན་བཅུ། །གནོན་འཁོར་འཇུག་དང་གཞུག་པ་ལ། །སྡེབ་པའི་དྲག་སྔགས་མཚོན་རེ་གནས། །ཀུན་གྱི་ལྟེ་བ་བཅུ་གཉིས་ལ། །རྩ་བའི་ཡི་གེ་འབྲུ་རེ་གནས། །ཀུན་གྱི་མཐའ་རུ་བསྲེག་དང་ལྡན། །སྙིང་པོ་བརྡ་མིང་རུས་ཁམས་སྦྱར། །ལས་སྐབས་སྦྱོར་བ་རིག་པས་གཟུང་། །གང་འགྲུབ་འཁྲུལ་འཁོར་ལྟོ་ལ་བཅའ། ཁ་སྦྱར་ནང་ན་ཉི་མའི་མཆོག །དྲིལ་བའི་མཚོན་ཆ་སྔགས་བཟླས་ན། །སྦྱོར་བ་མཆོག་ནི་སྤྱོད་ཡུལ་རབ། །སྔགས་ཀྱི་ངར་བླུད་མེ་ལ་བདུག །བླ་བགེགས་གང་བྱུང་སྔགས་རེ་གདགས། །ཀུན་འབྱུང་རྟགས་མེད་བསྣོལ་མར་བརྡེག །དམར་ལེན་སྦྱོར་བའི་རྒྱལ་པོར་བཤད། །མེ་རླུད་ས་ཆུ་བླ་ཆེན་རྟགས། །རྟ་གཡག་བ་གླངརལུགསགཤིན། །ཉསྲམ་སྤྲུལ་པ་ཡིན་པར་འདོད། ཁྲ་བ་གཙོད་524དང་གནའ་བ་བོང་། །ཝ་སྤྱང་རི་བོང་བྱི་ལ་དང་། །ཕུ་ནུ་ཕ་ཚན་ཞང་དྲུང་དང་། །ཕ་ཁུ་ལ་སོགས་ཡང་སྤྲུལ་རྟགས། ཁྱི་ཕག་བྱ་སྦྲུལ་ཞེ་སྡང་རྟགས། །མེ་རླུང་སྐྱི་འདང་འཁྲུགས་པའི་རྒྱུད་ལས། གསང་ཆེན་མཆོག་སྦྱོར་བའི་ལེའུ་སྟེ་ཞེ་གཅིག་པའོ།
以下是直譯: 在四個寶石幻眼中,七輻、九輻以及十輻。壓制輪、進入和插入,每個都有組合的兇咒武器。所有的中心十二處,每處有一個根本字母種子。所有的邊緣都有焚燒。精華、暗號名、骨和界相結合。時機、瑜伽由智慧掌握。任何成就的幻輪置於腹部。合攏內部有最勝太陽。若誦讀凝聚的武器咒語,最勝瑜伽是殊勝行境。將咒語的力量注入火中燻煙。任何出現的上師和障礙各貼一個咒語。無相一切源交錯擊打。取紅的瑜伽被稱為王。 火風、地水是大上師的標誌。馬、牦牛、牛、象、羊、亡者,魚和水獺被認為是化身。斑鳩、藏羚羊、野牛、驢,狐貍、狼、兔子、貓,兄弟、叔伯、舅舅等,父親的兄弟等是再化身的標誌。狗、豬、鳥、蛇是嗔恨的標誌。 出自《火風皮革爭鬥續》,大密最勝瑜伽品第四十一。
། །།དེ་ནས་ཡང་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས། གསང་ཆེན་སྦྱོར་བ་དྲིལ་བའི་ལས། །དྲག་པོ་མངོན་ཕྱུང་སྦྱོར་བའི་མཆོག །སྙིང་གཟེར་གདུག་པ་ཐམས་ཅད་འཇོམས། ཤི་འཕྲད་སྔགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ཡིས། །བདག་སྐྱོབ་གཞན་སྲུང་གདུག་པ་འཇོམས། །མ་མོ་བདུད་ཕོ་རྒྱལ་པོ་བཙན། །གྲུ(ཚ གླུ〉གཉན་ས་བདག་ཐེ་བྲང་གྲི། །མ་ལུས་འཇོམས་པ་སྒོས་ཀྱི་སྔགས། །སྟི་ལིའི་ཁོང་འདུད་ཁོང་དྲེགས་ཅན། །འབར་བ་ནག་པོ་ཡ་མ་གླང་། །ཡང་གསང་མཆོག་གི་སྦྱོར་བ་བཤད། །དེ་ཡི་སྦྱོར་བ་འདི་ལྟ་སྟེ། །དུར་ཁྲོད་ཞིང་ལྤགས་རོ་རས་ལ། །མུ་ཁྱུད་ལྔ་ལྡན་རུས་སྦལ་ལྟོར། །དུག་ཁྲག་སྣག་ཚ་སྦྱར་ལ་བྲི། །དབུས་སུ་གྲུ་གསུམ་ཟླ་གམ་ལྡན། །ཕྱི་རིམ་འཁྲུལ་མིག་ཐོད་མཁར་བཞི། །དེ་འོག་ལྕགས་མཁར་བང་རིམ་བརྒྱད། །ཡང་ལོགས་དྲག་པོ་རྩ་སྐྲུབས་དགུ། །ཕྱི་རིམ་མཚོནི་ཆ་བཅུ་དྲུག་འོབས། །སྲིད་པའི་རུས་སྦལ་ལྟོ་བ་མྲ །དྲག་པོ་སྔགས་ཀྱི་འཁྲུལ་འཁོར་བཅའ། །དེ་ལ་དགོད་ཅིང་གནས་པ་ནི། །དབུས་ན་གདུག་པའི་སྙིང་པོ་མིང་། །ཟླ་གམ་མ་མོ་རྒྱལ་པོ་བཙན། །ཐེབྲངགཤིནརྔོགསྙིང་པོ་མིང་། །ལུབྲུལ་མིག་བཞི་ལ་གནས་པ་525༄༅། །ནི། །དྲེགས་པ་སྟོབས་ཀྱི་འབྲུ་བཞི་དགོད། །ཕྱི་རིམ་ལགས་མཁར་བརྒྱད་པོ་ལ། །དྲེགས་པ་སྟོབས་ཀྱི་འབྲུ་བརྒྱད་དགོད། །ཡང་ལོགས་དྲག་པོ་རྩ་སྦུབས་དགུར། །སྲོག་མདངས་འཆང་བའི་གསང་མཛོད་ལ། །སྙིང་གཟེར་དགུ་པ་སྡེ་ཚན་རེ། །སྙིང་པོ་གསུམ་བསྡུས་རྫོགས་པར་དགོད། །ཕྱི་རིམ་མཚོནི་ཆ་སྲུང་བའི་འོབས། །སྲིད་པའི་ཁང་པ་བཅུ་དྲུག་ལ། ཁྲེ་ཕྲད་དགུ་བ་་སྙིང་པོ་དགོད། །གཉིས་བཅས་དུག་ཁྲག་ཚ་བ་བསྐུས། ཁ་སྦྱོར་སྔོན་དམར་མཐིང་ནག་དྲིལ། །འཁྲུལ་འཁོར་མཚོན་ཆ་མེ་དབལ་སྔགས། །བཟློག་ཅིང་འབྱིན་པ་ཤུགས་ཀྱི་མཆོག །གཅོད་ཅིང་འབིགས་པའི་སྤུ་གྲི་མཚོན། །བསྲེག་ཅིང་གཡེངས་པས་མེ་ཆུ་རླུང་། །སྡུད་ཅིང་འཆང་བས་སྦྱོར་བའི་མཁའ། །གཟིར་ཅིང་གནོན་པའི་ཐོག་སེར་ས། །རྩ་བར་བཅས་པའི་མཚོན་ལོ་མ། །རྩ་བ་གཅིག་ལ་ཡན་ལག་སྟོང་། །བདག་སྐྱོབ་གཞན་བསྲུང་གོ་མཚོན་སྟོབས། །ལས་དང་སྦྱོར་བ་གཅོད་པའི་མཚོན། །འབར་བ་ནག་པོ་ཞེ་སྡང་མཆོག །སྔགས་ཀྱི་རྒྱལ་པོར་དུག་ངར་བཅས། །
以下是直譯: 然後,世尊又說: 大密瑜伽凝聚之業,兇猛顯現瑜伽之最。摧毀一切心刺毒惡,死亡相遇咒語之輪。自護他守摧毀毒惡,空行母、男魔、國王、山神。水神、地主、魔鬼、鬼神,無餘摧毀的特殊咒語。(藏文:སྟི་ལི,梵文擬音:sti li,梵文天城體:स्ति लि,梵文泰盧固體:స్తి లి,漢語字面意義:無,漢語擬音:ti li)的內屈服內驕傲者。黑色燃燒的閻魔牛,極密最勝瑜伽我將說。其瑜伽是這樣的: 在墓地田皮尸布上,具五圈如龜腹。用毒血墨水混合畫。中央三角具新月,外圈四個幻眼骷髏城。下面鐵城八層,再外九個兇猛根管。外圈十六武器壕溝。輪迴龜腹中,佈置兇猛咒語幻輪。其上安置居住的是:中央惡毒精華名,新月空行母國王山神。魔鬼鬼神精華名。 四個幻眼中安置的是:四個驕傲力量種子。外圈八個鐵城中,安置八個驕傲力量種子。再外九個兇猛根管中,在持有生命光彩的秘藏里,每組九個心刺,完整安置三個精華。外圈武器防護壕溝,輪迴十六宮殿中,安置九個(藏文:ཁྲེ་ཕྲད,梵文擬音:khre phrad,梵文天城體:ख्रे फ्रद्,梵文泰盧固體:ఖ్రే ఫ్రద్,漢語字面意義:無,漢語擬音:tre tre)精華。兩者塗抹毒血熱物。合攏藍紅深黑凝聚。 幻輪武器火焰咒,逆轉發出力量最勝。切割穿透的剃刀武器。焚燒散亂的火水風。收集持有的瑜伽虛空。壓迫鎮壓的雷雹地。具根本的武器樹葉。一個根本千個枝葉。自護他守鎧甲武器力。業與瑜伽切斷的武器。黑色燃燒最勝嗔恨。咒語之王具毒力。
སྔགས་ཀྱི་རྒྱལ་པོར་དུག་ངར་བཅས། །འབར་བ་དུག་གི་དུམ་བུར་བསྡུས། །གདུག་ནག་ཡ་མ་རག་ཤའི་ཀློང་། །དེ་ཡི་ཕོ་བྲང་ཐོད་པའི་གནས། །དུར་མའི་ཕུ་རུ་རུས་སྦལ་གཟུག །མཆོད་རྟེན་རིན་པོ་ཆེ་ཡི་སྦུབས། །ཚངས་པའི་བུ་ག་རྒྱ་གྲམ་ཨེ། །འཁྲུལ་འཁོར་དང་བཅས་རེ་བས་གྲིལ། །ཧོམ་ཤིང་བཅུག་ནས་སྟོང་སྟོང་བཟླས། །གསལ་བར་ཁྱབ་པ་སྟོབས་ཀྱིས་526བལྟ། །རྫས་གསུམ་བརྡབ་གསུམ་ལྟ་བ་བཞི། །འདུས་པ་གསུམ་དང་ཡིན་པ་བཞི། །དབང་བགྲོད་པ་ཡི་གོ་མཚོནི་མཆོག །རིགས་ལ་རྒྱུན་དུ་སྟོང་སྟོང་བཟླས། །ཉ་སྟོང་སྦྱོར་བ་བ་་ཀྱིན་བརྩམ། །དྲག་པོ་ཐོག་ཆེན་གཟེར་མཆོག་བསྟན། །གསེར་གྱི་དགུ་ཐོག་གནམ་ལྕགས་གཟེར། །རི་རྒྱལ་རྦབ་ཆེ་སྐྲུ་གྲིའི་དབལ། །ཡང་གསང་མཆོག་གི་གསང་སྔགས་འདི། །ཨེ་ཀ་ཡ་མ། དུན་ཛ་རག་ཤ་རྔུབས་དུན། ས་ནཱ་ག་མ་པོག་ཤིག་གཟེར་ཐུ༷་རྦད། ས་ནཱ་ག་དུ་མེ་སྙིང་གཟེར་ར་ཐུན་རྦད། ས་ནཱ་ག་དུ་མེ་སྙིང་གཟེར་དུག་ཕྱུང་རྦད། ས་ནཱ་ག་སྙིང་གཟེར་ཁེ་ཤག་རྦད། སརྦཨུ་ན་ན་ལམ་ཤིག་གཟེར་ཐུ༷་ཙིསྟ་བྲེང་ཤ༷་ཧྲིང་ཛ། སྐྲུར་ནན། རྒྱུད་ཀྱི་སྙིང་པོ་སྦྱོར་བ་མེ་རླུད་གི་སྟོབས་བསྡུས་པ་འདི། རང་དང་བུ་ལས་གཞན་ལ་མི་བསྟན་ནོ། །ལས་གང་ཡང་དོན་མེད་ན། སྲིད་པ་སྟོབས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བཅས་ལ། སྙིང་གཟེར་དགུ་དང་ཤི་ཕྲད་ཀྱི་སྔགས་སྟོང་ཚོ་རེ་དང་སྦྱར་ལ་ལྷོ་རྗེས་ལ་སྦྱོར་བ་དྲག་ཏུ་བྱས་ན་གང་ཡང་འགྲུབ་བོ། །དྲག་སྔགས་བརྒྱ་བརྒྱ་རྒྱུན་དུ་བཟླས་སོ། །རྐྱེན་གང་གིས་ཀྱང་མི་ཚུགས་སོ། །མེ་རླུང་སྐྱི་འདང་འཁྲུགས་པའི་རྒྱུད་ལས། ཤི་འཕྲད་བསྲུང་བའི་ལེའུ་སྟེ་ཞེ་གཉིས་པའོ།
以下是直譯: 咒語之王具毒力。燃燒毒塊凝聚。黑惡閻魔肉的空間。其宮殿是顱骨之處。在墓地角落安置龜。寶塔珍寶的空腔。梵天孔洞十字(藏文:ཨེ,梵文擬音:e,梵文天城體:ए,梵文泰盧固體:ఏ,漢語字面意義:無,漢語擬音:e)。與幻輪一起希望捲起。放入火供木誦千遍。以力觀想清晰遍滿。三物三擊四見。三集四是。力行的最勝鎧甲武器。對種姓持續誦千遍。滿月瑜伽開始實行。示現大雷兇猛最勝釘。金九層天鐵釘。山王大崩剃刀鋒。這是極密最勝密咒: (以下是咒語,保持原文不譯) ཨེ་ཀ་ཡ་མ། དུན་ཛ་རག་ཤ་རྔུབས་དུན། ས་ནཱ་ག་མ་པོག་ཤིག་གཟེར་ཐུ༷་རྦད། ས་ནཱ་ག་དུ་མེ་སྙིང་གཟེར་ར་ཐུན་རྦད། ས་ནཱ་ག་དུ་མེ་སྙིང་གཟེར་དུག་ཕྱུང་རྦད། ས་ནཱ་ག་སྙིང་གཟེར་ཁེ་ཤག་རྦད། སརྦཨུ་ན་ན་ལམ་ཤིག་གཟེར་ཐུ༷་ཙིསྟ་བྲེང་ཤ༷་ཧྲིང་ཛ། སྐྲུར་ནན། 這部續的精華瑜伽火風力量凝聚,除自己和子嗣外不可示於他人。若任何事業無意義,則配以輪迴力輪,九心刺和死亡相遇咒各一千遍,在南方痕跡上猛烈修習,則任何事都能成就。兇咒持續誦百遍。任何因緣都不能侵害。 出自《火風皮革爭鬥續》,死亡相遇守護品第四十二。
། །།དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་རིག་སྔགས་སྦྱོར་བ་གདུག་པ་སྲེག་པའི་ལས་སྤོགས་པ་མེད་པར་སྦྱིན་པ་འདི་ལྟ་སྟེ། དབེན་པ་ཆེན་པོ་གཉན་ས་སྲ །གང་གནོད་ས་ལ་མ་དལ་བྱ། །དབུས་སུ་གྲུ་527༄༅། །གསུམ་མཐིང་ནག་ལ། ཁ་ཁྱེར་གསུམ་དང་ལྡན་པ་བརྩིག །ཕྱི་ནང་ཆག་གང་དབུས་མཛུབ་གང་། །རྩིབས་ལ་ཁ་ཁྱེར་སོར་གཅིག་བྱ། །མུ་ཁྱུད་ནང་དུ་ཟླ་གམ་གསུམ། །ཕྱི་རིམ་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བཅུ་གཉིས། །བཞི་པ་མུ་ཁྱུད་ཟླུམ་པོ་ལ། །བྷརྙ་སྐམ་རློན་བཅུ་གཉིས་དགོད། །ལྔ་པ་མེ་རིའི་ཕྲེང་བས་བསྐོར། །དེ་ལ་དགོད་པའི་རིམ་པ་ནི། །དབུས་སུ་གྲུ་གསུམ་མཐིང་ནག་ལ། །ས་ཆུ་མེ་རླུ་་སྦྱོར་བའི་སྦལ་པ་ལ། །ཧོམ་ཤིང་ཁྲུ་གང་གྲུ་གསུམ་བརྩིག ཁ་ཁྱེར་གསུམ་དང་ཟླ་གམ་ལ། །གདུག་པ་གསུམ་གྱི་གཟུགས་བརྙན་གཞག །རྩིབས་ལ་རྩ་བའི་དྲག་སྔགས་དགོད། །ཕྱི་རིམ་མཚོནི་ཆའི་རྩེ་མོ་ལ། །བསྲེག་ཅིང་གནོན་པའི་སྤུ་གྲི་དགོད། །མུ་ཁྱུད་བཞི་པའི་འཁོར་ལོ་བྷརྙལཡངལ། །སྦལ་པ་སྦྲུལ་དང་ཉ་སྲམ་ཤ །གཉིས་པ་ཤ་ཆེན་ཚ་བ་གསུམ། །བཞི་པ་དུག་གི་རི་ལུ་བརྒྱ། །ལྔ་པ་བྱ་ཕག་སྤྱང་ཚིལ་གསུམ། །དྲུག་པ་མི་རྟ་ཁྱི་ཡི་ཚིལ། །བདུན་པ་མར་ཁུ་དུག་ཆུ་བརྒྱད། །དགུ་པ་ཁྲག་སྣ་ཆང་སྣ་བཅུ། །བཅུ་གཅིག་དུག་རྫས་སྣ་ཚོགས་བཞག །དུར་ཁྲོད་རས་སམ་ཞིང་རས་ལ། །གོང་བཞིན་བྲིས་ལ་རྫས་ཀྱིས་བསྐུས། །བདུན་ནམ་དགུ་རུ་སྟེང་ནས་དགབ། །དམོད་པ་བཟླས་ཤིང་བསྐོང་བ་བྱ། །དྲག་ཏུ་བསྐུལ་ཞིང་མེ་སྦར་ལ། །གཟུགས་ལ་མཚོན་བརྡག(ཚ བརྡེག)གདབ་ལ་བསྲེག །གདུག་པའི་ཤ་སོགས་རིམ་གྱིས་དབུལ། །ཐེམ་ནས་རྗེས་ཤུལ་བརྣག་528པའི་ཟོར། །ཉིན་མཚན་ཐུན་དྲུག་སྤྱིན་བསྲེག་བྱ། །དྲག་པོ་སྦྱོར་བ་མཆོག་གི་ལས། །ཧོ་བན་ཉ་ཡི་བདེ་ཀློང་དུ། །སྙིང་པོ་གསུམ་ལ་དབང་དུ་སྡུད། །མན་ངན་གནད་མདའི་སྦྱོར་བས་བསྲེག །ལས་སྦྱོར་ནུས་པ་དམ་དུ་འབྲེལ། །ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་ལུས་དབང་སྲུན། །བདེ་བའི་དོན་དུ་རང་ལས་འཆར། །གདུག་པ་རྗེས་གཅོད་སྔགས་ཀྱི་དབལ། །བག་མེད་སྦྱོར་བ་ཀུན་འཇོམས་ཡིན། །རྣལ་འབྱོར་ཅན་ལས་གཞན་དུ་མིན། །མཛེ་རིམས་དག་པོའི་ཡམས་དར་ན། །སྦྱོར་བའི་རྒྱལ་པོ་བསྟུད་ལ་བརྩམ། །ས་ནཱ་ག་དུ་ར༷།
以下是直譯: 然後,世尊賜予了這個無有阻礙的明咒瑜伽焚燒惡毒之業: 在大寂靜神聖之地,任何有害之處不可懈怠。中央深黑三角形,具三邊緣建造。外內一拃中指寬,邊緣做一指寬。圓圈內三新月,外圈十二輻輪。第四圓形圓圈上,安置十二乾溼(藏文:བྷརྙ,梵文擬音:bharnya,梵文天城體:भर्ण्य,梵文泰盧固體:భర్ణ్య,漢語字面意義:無,漢語擬音:ba nia)。第五以火山環繞。 其上安置的次第是:中央深黑三角形上,地水火風瑜伽的青蛙上,堆砌一肘長三角形火供木。三邊緣和新月上,放置三惡毒的形象。輻條上安置根本兇咒。外圈武器尖端上,安置焚燒鎮壓的剃刀。第四圈輪上(藏文:བྷརྙ,梵文擬音:bharnya,梵文天城體:भर्ण्य,梵文泰盧固體:భర్ణ్య,漢語字面意義:無,漢語擬音:ba nia)中: 第一,青蛙蛇魚蝦肉。第二,人肉三辛。第四,百顆毒丸。第五,鳥豬狼三脂。第六,人馬狗脂。第七,酥油八種毒水。第九,十種血十種酒。第十一,放置各種毒物。 在尸布或田布上,如上所畫並塗抹物質。從上覆蓋七層或九層。誦咒詛咒並召喚。猛烈催促並點火。在形象上擊打武器並焚燒。依次供奉惡毒肉等。從門檻開始追蹤的詛咒法器。日夜六時勤修焚燒。 兇猛瑜伽最勝業。在(藏文:ཧོ་བན་ཉ,梵文擬音:ho ban nya,梵文天城體:हो बन न्य,梵文泰盧固體:హో బన్ న్య,漢語字面意義:無,漢語擬音:ho ban nia)的樂空中,以三精華攝受。以惡咒要害箭瑜伽焚燒。業瑜伽力量緊密相連。大手印身權守護。為樂而從自身顯現。惡毒追蹤咒語鋒。放逸瑜伽皆摧毀。唯瑜伽士非他人。 若麻風猛烈瘟疫流行,則開始修持瑜伽之王。 (藏文:ས་ནཱ་ག་དུ་ར༷,梵文擬音:sa nā ga du ra,梵文天城體:स नाग दु र,梵文泰盧固體:స నాగ దు ర,漢語字面意義:無,漢語擬音:sa na ga du ra)
སྦྱོར་བའི་རྒྱལ་པོ་བསྟུད་ལ་བརྩམ། །ས་ནཱ་ག་དུ་ར༷། ས་ནཱ་ག་ཨུ་ནན་གཟེར་ཕྱུང་། །སྲོག་དུན་ར༷་ཙི་ཏ་བྲེང་ཤག་རྦད་ཧུར་ཐུམ་མྱོགས་རྦད། དྲག་པོ་མངོན་དུ་ཕྱུང་བའི་སྦྱོར་བ་འདི་ནི། ལས་གང་གི་རྟགས་མ་ཕྱིན་ན། ཁྱད་པར་དང་རྫས་དང་བཅའ་ཐབས་འཕྲུལ་པར་བྱས་ལ། སྔགས་པ་གོ་མཚོན་གཉིས་དང་ལྡན་པར་བྱས་ཏེ། ཁྲོ་བོའིདཀའ་ཐུབ་དང་དམ་ཚིག་བསྲུང་ལ་ལས་བརྩམས་ན་འབྲས་བུ་རེ་དོགས་མེད་པའོ། །མེ་རླུད་སྐྱི་འདང་ཞབྲུགས་པའི་རྒྱུད་ལས། དྲག་པོ་མངོན་དུ་ཕྱུང་བའི་སྦྱོར་བའི་ལེའུ་སྟེ་ཞེ་གསུམ་པའོ།། །།དེ་ནས་ཡང་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས། ཁ་གསོའི་དུས་སུ་ཉ་དང་སྟོང་དང་ཚེས་བརྒྱད་དང་ཉི་ཤུ་བཞི་ལ་མོན་ཐོད་དམ། འབྲོང་གི་རུ་གཡས་པ་རྩེ་མོ་མ་བཅད་པའི་ནང་དུ་ཁྲག་སྣ་དང་དུག་སྣ་དང་ལིསྐོ་དང་མིང་རུས་བཅུག་ལ་ཕུར་བུས་གདབ། གྲི་ཡིས་གཏུབས་ཟོར་དུ་བསྟིམ། དྲག་སྦྱངས་529༄༅། །ལ་ཟོར་དུ་འཕང་བ་ནི། ཨེ་མྱགས་ཡ་རྔུབས་མུག་ཤག་ཀ་དུན་དགྲ་བོའི་སྲོག་ལ་ཐུ༷་རིལ་སྨྱོ། ལས་དེ་དག་ལ་རྟགས་མེད་ན། དྲག་སྔགས་མགོ་བཟློག་ལ། འཁོར་ལོ་དང་ཐོད་པ་བཅའ། ཞག་གསུམ་དུ་རྣལ་མ་དང་སྔགས་བཟློག་མར་བརྡེག མནན་པ་དང་ཁ་གསོ་འདྲའོ། །ལས་གང་ཡང་རྟགས་མེད་དམ་སྟོབས་ཆེན་ནང་རྒྱས་དྲག་པོ་སྔགས་ཀྱི་འབྱུང་བ་དཀྲུག་པར། ཐོད་པ་དང་འཁོར་ལོ་ལ་དུག་ཤིང་གི་དུད་པས་བདུག ཁོའི་སྲུང་མ་གཟིར། རང་གི་ལུས་སྲོག་འཁོར་བསྲུང་། མཁའ་འགྲོ་གཟན་ལ་དབབ། སྔགས་ཀྱི་དུག་མདའ་ཁོང་དུ་བསྐྱལ། རང་གཤེད་རང་ལ་དབབ། ལུས་སྲོག་དྭངས་སྙིགས་དབྱེ། གསང་བ་མན་ངག་ཏུ་ལྟོ་སྡེབ་པ་ནི། ཨེ་མྱགས་ཡ་རྔུབས་མུག་ཤག་ཀ་དུན་སྙིང་གཟེར་སྦུར་ནན། ལ་ཙ་ལ་ཙ་མ་རི་ཕྱུང་། ཨེ་ཧུར་ཐུ༷་ཛ། ཁ༷་ཤག་རྦད། ཨེ་མྱགས་ཡ་རྔུབས་མུག་ཤག་ཀ་དུན་དགྲ་བོའི་སྲོག་ལ་ཐུ༷་རི་ལི་ལི་སྨྱོ། ཨེ་མྱགས་ཡ་རྔུབས་མུག་ཤག འདི་ལ་མན་ངག་བྱེད་པའི་བསད་པའི་སྐྲུ་གྲི་བསྡེབས་པས། མན་ངག་གསང་བའི་སྡེབས་གསུམ་མོ། །མེ་རླུད་སྐྱི་འདང་འཁྲུགས་པའི་རྒྱུད་ལས། ཁ་གསོ་བའི་ལེའུ་སྟེ་ཞེ་བཞི་པའོ།། །།དེ་ནས་ཡང་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས། ཁྲོ་བོ་མངོན་དུ་མཐོང་བའི་དོན་འདི་གསུངས་སོ།
以下是直譯: 開始修持瑜伽之王。 (藏文:ས་ནཱ་ག་དུ་ར༷,梵文擬音:sa nā ga du ra,梵文天城體:स नाग दु र,梵文泰盧固體:స నాగ దు ర,漢語字面意義:無,漢語擬音:sa na ga du ra) (藏文:ས་ནཱ་ག་ཨུ་ནན,梵文擬音:sa nā ga u nan,梵文天城體:स नाग उ नन्,梵文泰盧固體:స నాగ ఉ నన్,漢語字面意義:無,漢語擬音:sa na ga wu nan)拔出釘子。 生命(藏文:དུན་ར༷་ཙི་ཏ,梵文擬音:dun ra ci ta,梵文天城體:दुन् र चि त,梵文泰盧固體:దున్ ర చి త,漢語字面意義:無,漢語擬音:dun ra ci ta)迅速撕裂包裹。 這個顯現兇猛的瑜伽,若任何業的徵兆未現,則特別準備物品和方法,咒師具備武器和鎧甲,守護忿怒苦行和誓言而開始修法,必定無疑得到果報。 從《火風皮革攪動續》中,顯現兇猛瑜伽品第四十三。 然後,世尊又說:在恢復時,于新月、滿月、初八和二十四日,在猴頭骨或未切斷尖端的野牦牛右角內,放入各種血、毒、(藏文:ལིསྐོ,梵文擬音:lisko,梵文天城體:लिस्को,梵文泰盧固體:లిస్కో,漢語字面意義:無,漢語擬音:li si ko)和名字骨頭,用釘子釘住。用刀切碎融入詛咒法器。猛烈拋擲詛咒法器: (藏文:ཨེ་མྱགས་ཡ་རྔུབས་མུག་ཤག་ཀ་དུན,梵文擬音:e myags ya rngubs mug shag ka dun,梵文天城體:ए म्यग्स् य र्ङुब्स् मुग् शग् क दुन्,梵文泰盧固體:ఏ మ్యగ్స్ య ర్ఙుబ్స్ ముగ్ శగ్ క దున్,漢語字面意義:無,漢語擬音:e miag ya en gu bu mu shag ka dun)敵人的生命(藏文:ཐུ༷,梵文擬音:thu,梵文天城體:थु,梵文泰盧固體:థు,漢語字面意義:無,漢語擬音:tu)瘋狂。 若這些法事無徵兆,則反轉兇咒,準備法輪和頭骨。三天內正反擊打咒語。鎮壓和恢復相似。 若任何法事無徵兆或力量強大內在增長,兇猛咒語攪動元素時,用毒樹煙燻頭骨和法輪。折磨他的護法。保護自己的身命輪。降伏空行吃人者。送入咒語毒箭。降伏自己的劊子手。分離身命清濁。秘密口訣結合: (藏文:ཨེ་མྱགས་ཡ་རྔུབས་མུག་ཤག་ཀ་དུན,梵文擬音:e myags ya rngubs mug shag ka dun,梵文天城體:ए म्यग्स् य र्ङुब्स् मुग् शग् क दुन्,梵文泰盧固體:ఏ మ్యగ్స్ య ర్ఙుబ్స్ ముగ్ శగ్ క దున్,漢語字面意義:無,漢語擬音:e miag ya en gu bu mu shag ka dun)心釘壓制。(藏文:ལ་ཙ་ལ་ཙ་མ་རི,梵文擬音:la tsa la tsa ma ri,梵文天城體:ल च ल च म रि,梵文泰盧固體:ల చ ల చ మ రి,漢語字面意義:無,漢語擬音:la ca la ca ma ri)拔出。(藏文:ཨེ་ཧུར་ཐུ༷་ཛ,梵文擬音:e hur thu dza,梵文天城體:ए हुर् थु ज,梵文泰盧固體:ఏ హుర్ థు జ,漢語字面意義:無,漢語擬音:e hu er tu za)。(藏文:ཁ༷་ཤག་རྦད,梵文擬音:kha shag rbad,梵文天城體:ख शग् र्बद्,梵文泰盧固體:ఖ శగ్ ర్బద్,漢語字面意義:無,漢語擬音:ka shag ba de)。 (藏文:ཨེ་མྱགས་ཡ་རྔུབས་མུག་ཤག་ཀ་དུན,梵文擬音:e myags ya rngubs mug shag ka dun,梵文天城體:ए म्यग्स् य र्ङुब्स् मुग् शग् क दुन्,梵文泰盧固體:ఏ మ్యగ్స్ య ర్ఙుబ్స్ ముగ్ శగ్ క దున్,漢語字面意義:無,漢語擬音:e miag ya en gu bu mu shag ka dun)敵人的生命(藏文:ཐུ༷་རི་ལི་ལི,梵文擬音:thu ri li li,梵文天城體:थु रि लि लि,梵文泰盧固體:థు రి లి లి,漢語字面意義:無,漢語擬音:tu ri li li)瘋狂。 (藏文:ཨེ་མྱགས་ཡ་རྔུབས་མུག་ཤག,梵文擬音:e myags ya rngubs mug shag,梵文天城體:ए म्यग्स् य र्ङुब्स् मुग् शग्,梵文泰盧固體:ఏ మ్యగ్స్ య ర్ఙుబ్స్ ముగ్ శగ్,漢語字面意義:無,漢語擬音:e miag ya en gu bu mu shag) 這是口訣殺害的剃刀結合,是三種秘密口訣結合。 從《火風皮革攪動續》中,恢復品第四十四。 然後,世尊又宣說了這個直接見到忿怒尊的意義。
།དཔལ་ཆེན་པོས་སྔོན་གདུག་པ་ཅན་བཏུལ་ནས་བསྟན་པ། ཨེ་བཛྲ་ཀྲོ་ཏ་མ་ཧྭ་ཐྲི་ཧེ་རུ་ཀ་ཏྲི་ཛ༷༷ཛ༷༷ཛ༷༷ རསྒ་ཐུ༷་རིལ་རྦད།530རྫོགས་པར་བསྐྱེད་ཅིང་ཚོགས་མཆོད་བྱ། །དྲག་པོར་བཟླས་ཤིང་རྔམ་གཡབ་བཏང་། །འཇིག་རྟེན་གདོན་རྣམས་རྡུལ་དུ་རློག །སྔོན་བྱུང་རྗེས་འཇུག་ཕྲིན་ལས་ད་ལྟ་རྫོགས། །དྲག་ཐབས་འདི་ཡིས་ཁྲོ་བོ་མངོན་དུ་མཐོང་། །ཞེས་གསུངས་སོ། །འཇིག་རྟེན་ཟིལ་གྱི་གནོན་པའི་མེ་རླུ་་སྐྱི་འདང་ལུབྲུགས་པའི་རྒྱུད་ལས། མངོན་དུ་མཐོང་བའི་ལེའུ་སྟེ་ཞེ་ལྔ་པའོ།། །།དེ་ནས་ཡང་འཇིགས་བྱེད་ཆེན་པོ་དེས། །ཞི་བས་དུག་ལྔ་སྦྱངས་ཏེ་བསད་པའི་དོན་འདི་གསུངས་སོ། །ཞི་བའི་ལས་རྣམས་བསྒྲུབ་པ་ནི། །གང་ཡིན་གཟས་པའི་མིང་རུས་དང་། རྫས་དང་དུག་མདའ་འཕྲོག ཕོ་མོ་གཉིས་བསྡོམ་སྲོག་སྙིང་ལ་གནོད་བྱེད་ཧཱུཾ་རིལ་སྨྱོ། ཞི་བ་ཤཱརྙི་ཀུ་རུ་གྲྭ་ཧྭ། ཞེས་གསུངས་སོ། །འཇིག་རྟེན་ཟིལ་གྱི་གནོད་པའི་མེ་རླུད་སྐྱི་འདང་ཞབྲུགས་པའི་རྒྱུད་ལས། ཞི་བའི་ལས་ཀྱི་བསད་པའི་ལེའུ་སྟེ་ཞེ་དྲུག་པའོ།། །།དེ་ནས་ཡང་འཇིགས་བྱེད་ཆེན་པོ་དེས།ནག་པོ་མཐར་བྱེད་ཀླུའི་དོན་འདི་གསུངས་སོ། །ནག་པོ་མཐར་བྱེད་མན་ངག་ལ། །ཀླུ་ཡི་དམོད་པས་ཐེབས་པ་ལ། ཁྲག་སྣ་ཆོགས་དང་། དུག་སྣ་ཚོགས་དང་། གུ་གུལ་དུད་པས་བདུག་པའོ། །མཛེ་མོའི་གོས་ལ་ལིདྷ་བཅའ། །སྦལ་གཟུགས་བརྒྱད་དང་མིང་གཟུགས་བརྒྱད། །ཕ་མེས་ཐོད་པ་ཡོད་ན་རབ། །མེད་ན་རབས་ཆད་ཐོད་པ་ལ། །ནང་དུ་ལིསྒོ་རེ་བས་གྲིལ་ལ་གཞུག །ངན་ཐོད་དེ་དང་ཁ་སྦྱར་ནས། །འདོམ་གང་བཅས་པའི་531༄༅། །ས་རུ་མནན། །དེ་འདྲའི་དྲག་སྔགས་བཟླས་པ་ནི། །ནན་ཧེ་ཧེ་སྨྱོ་སྨྱོ། རུ་ལུ་རུ་ལུ། ཛ༷༷ཛ༷༷ མ་མ་སྒག་ཧུ་ཡ་ཧུ་ཡ། དྲི་རྦད་ནཱ་ག་བ༷་བུ། རུང་བུ་རྦད། ཧེ་ཧེ་དུ༷་བུ་དུ༷་རྦུད། ཧུ་ཡ་ཧུ་ཡ་ནཱ་ག་ནཱ་རྦད་རྦད། ནཱ་ག་ཀླུའི་གནོད་པ་ལ་གདོན་མི་ཟའོ། །ཞེས་གསུངས་སོ། །འཇིག་རྟེན་ཟིལ་གྱིས་གནོད་པའི་མེ་རླུད་སྐྱི་འདང་འཁྲུགས་པའི་རྒྱུད་ལས། ནཱ་ག་མཐར་བྱེད་ཀྱི་ལེའུ་སྟེ་ཞེ་བདུན་པའོ།། །།དེ་ནས་ཡང་འཇིགས་བྱེད་ཆེན་པོ་དེས། རྒྱལ་པོའི་སྨྱོ་འབོག་བསད་པའི་ལས་འདི་གསུངས་སོ།
以下是直譯: 大吉祥尊過去降伏惡毒者后所教導: (藏文:ཨེ་བཛྲ་ཀྲོ་ཏ་མ་ཧྭ་ཐྲི་ཧེ་རུ་ཀ་ཏྲི་ཛ༷༷ཛ༷༷ཛ༷༷,梵文擬音:e vajra krota mahva thri heruka tri dza dza dza,梵文天城體:ए वज्र क्रोत महव थ्रि हेरुक त्रि ज ज ज,梵文泰盧固體:ఏ వజ్ర క్రోత మహ్వ థ్రి హేరుక త్రి జ జ జ,漢語字面意義:無,漢語擬音:e ba zha ke luo ta ma hua te ri he ru ka te ri za za za) (藏文:རསྒ་ཐུ༷་རིལ་རྦད,梵文擬音:rasga thu ril rbad,梵文天城體:रस्ग थु रिल् र्बद्,梵文泰盧固體:రస్గ థు రిల్ ర్బద్,漢語字面意義:無,漢語擬音:ra si ga tu ri er ba de) 圓滿生起並供養會供。猛烈誦咒並揮動威嚇。將世間鬼神踩為塵土。過去生起,現在圓滿後續事業。以此猛烈方法直接見到忿怒尊。 如是宣說。 從《壓伏世間的火風皮革攪動續》中,直接見到品第四十五。 然後,大怖畏尊又宣說了這個以寂靜凈化五毒而殺害的意義: 成就寂靜事業是:無論是誰,奪取被咒詛者的名字骨頭、物品和毒箭。結合男女二者,(藏文:ཧཱུཾ་རིལ་སྨྱོ,梵文擬音:hūṃ ril smyo,梵文天城體:हूं रिल् स्म्यो,梵文泰盧固體:హూం రిల్ స్మ్యో,漢語字面意義:無,漢語擬音:hong ri er si miao)傷害生命和心臟。 (藏文:ཤཱརྙི་ཀུ་རུ་གྲྭ་ཧྭ,梵文擬音:śārnyi ku ru grva hva,梵文天城體:शार्ण्यि कु रु ग्र्व ह्व,梵文泰盧固體:శార్ణ్యి కు రు గ్ర్వ హ్వ,漢語字面意義:無,漢語擬音:sha er ni ku ru ge wa hua)寂靜。 如是宣說。 從《壓伏世間的火風皮革攪動續》中,寂靜事業殺害品第四十六。 然後,大怖畏尊又宣說了這個黑色終結龍的意義: 黑色終結口訣是:對於被龍詛咒所擊中者,用各種血、各種毒和古古爾香菸熏。在麻風病人的衣服上準備(藏文:ལིདྷ,梵文擬音:lidha,梵文天城體:लिध,梵文泰盧固體:లిధ,漢語字面意義:無,漢語擬音:li da)。八個青蛙形狀和八個名字形狀。如有祖先頭骨最好,沒有則用斷絕後代的頭骨。在內部放入用(藏文:ལིསྒོ,梵文擬音:lisgo,梵文天城體:लिस्गो,梵文泰盧固體:లిస్గో,漢語字面意義:無,漢語擬音:li si go)包裹的希望。與那個壞頭骨相合,埋在一庹深的地下。 誦唸如此的猛咒: (藏文:ནན་ཧེ་ཧེ་སྨྱོ་སྨྱོ། རུ་ལུ་རུ་ལུ། ཛ༷༷ཛ༷༷ མ་མ་སྒག་ཧུ་ཡ་ཧུ་ཡ། དྲི་རྦད་ནཱ་ག་བ༷་བུ། རུང་བུ་རྦད། ཧེ་ཧེ་དུ༷་བུ་དུ༷་རྦུད། ཧུ་ཡ་ཧུ་ཡ་ནཱ་ག་ནཱ་རྦད་རྦད།,梵文擬音:nan he he smyo smyo. ru lu ru lu. dza dza ma ma sgag hu ya hu ya. dri rbad nā ga ba bu. rung bu rbad. he he du bu du rbud. hu ya hu ya nā ga nā rbad rbad.,梵文天城體:नन् हे हे स्म्यो स्म्यो। रु लु रु लु। ज ज म म स्गग् हु य हु य। द्रि र्बद् ना ग ब बु। रुङ् बु र्बद्। हे हे दु बु दु र्बुद्। हु य हु य ना ग ना र्बद् र्बद्।,梵文泰盧固體:నన్ హే హే స్మ్యో స్మ్యో। రు లు రు లు। జ జ మ మ స్గగ్ హు య హు య। ద్రి ర్బద్ నా గ బ బు। రుఙ్ బు ర్బద్। హే హే దు బు దు ర్బుద్। హు య హు య నా గ నా ర్బద్ ర్బద్।,漢語字面意義:無,漢語擬音:nan he he si miao si miao. ru lu ru lu. za za ma ma si ga hu ya hu ya. zhi ba de na ga ba bu. rong bu ba de. he he du bu du bu de. hu ya hu ya na ga na ba de ba de.) 對龍的傷害必定有效。 如是宣說。 從《壓伏世間的火風皮革攪動續》中,終結龍品第四十七。 然後,大怖畏尊又宣說了這個國王的狂亂殺害法:
།སེང་གེའི་ཐོད་པ་དུག་དང་ཁྲག་གིས་བྱུག །ལིསྐོ་མིང་རུས་བཅས་པ་གཞུག ཁྲེལ་གྱི་ཕུར་པ་ནས་ཙམ་བརྡེག །ཐུན་བརྡེག་དགྲ་ཡི་འགྲམ་པར་མནན། །དེ་ཡི་དྲག་སྔགས་འདི་ལྟ་སྟེ། །ཨེ་སྙིང་རྩ་བྲེང་བྲེང་ཧུར་མྱོགས་ས་མ་ཡ་ཐིབས་ཐུ༷་སྙིང་རྩ་ཧུར་ནན། ཞེས་གསུངས་སོ། །འཇིག་རྟེན་ཟིལ་གྱིས་མནན་པའི་མེ་རླུ་་སྐྱི་འདང་ཞབྲུགས་པའི་རྒྱུད་ལས། །རྭ་ཙ་སྨྱོ་འབོག་གི་ལེའུ་སྟེ་ཞེ་བརྒྱད་པའོ།། །།དེ་ནས་ཡང་འཇིགས་བྱེད་ཆེན་པོ་དེས། དྲག་པོའི་རྫས་ཀྱི་མན་ངག་ལ། །ཐིག་ལེ་བཞི་ལ་འཁར་ཕོར་དུ། །སེང་གེའི་འོ་མ་བཞོས་པ་དང་། །ཕྲ་མེན་ནག་པོ་སྣ་ཚོགས་དང་། །བསེ་ཞོ་སྦལ་པའི་རྒྱུ་ལས། རྩངས་པའི་ཁྲག་དང་དེ་རྣམས་བླུག །ཐིགལེཆེནཔོདངརྟཡུངདུགཆེནཔོས་བརྒྱན་བྱས་ཏེ། དེས་ནི་སྦྱོར་བ་ཐེ་ཚོམ་མེད། །བསྟན་ན་འཇིག་རྟེན་ཕུང་བར་འགྱུར། །ཞེས་532གསུངས་སོ། །འཇིག་རྟེན་ཟིལ་གྱིས་གནོན་པའི་མེ་རླུད་སྐྱི་འདང་འཁྲུགས་པའི་རྒྱུད་ལས། དྲག་པོ་རྫས་ཀྱི་ལེའུ་སྟེ་ཞེ་དགུ་པའོ།། །།དེ་ནས་འཇིགས་བྱེད་ཆེན་པོ་དེས། མུ་སྟེགས་རྔུ་བྲག་འདོན་པའི་དོན་འདི་གསུངས་སོ། །དྲི་མ་རྐང་རྗེས་ས་དག་ལས། །ཉུང་དཀར་ཉུང་ནག་སྐྱེ་ཚེ་ལ། ཁྲག་སྣ་གསུམ་ལ་འཕང་ལ་གཏད། །ལིདྨ་འཆང་ལས་བྲབ་པར་བྱ། །དེ་ནས་ཡང་རྫས་སྔགས་འདི་བཏོན་ཏོ། །ཨེ་སྙིང་ཁྲག་ལ་ཕྲི་ཕྲི་ནན།རྭ་ཙ་ནན། ཧོ་རུ་སོད། ཐུ༷་གུང་ཨ་རོ་ལ་རྦད། ཤག་སྲིན་སི་ཏ་རྦད། ཡིད་གཉིས་ཐེ་ཚོམ་མེད་པ་ལས། །དྲག་པོ་མུ་སྟེགས་ངན་སྔགས་ཡིན། །ཐམས་ཅད་དབང་དུ་སྡུད་པ་ཡིན། །ཞེས་གསུངས་སོ། །འཇིག་རྟེན་ཟིལ་གྱིས་གནོན་པའི་མེ་རླུད་སྐྱི་འདང་འཁྲུགས་པའི་རྒྱུད་ལས། མུ་སྟེགས་ངན་སྔགས་ཀྱི་ལེའུ་སྟེ་ལྔ་བཅུ་ཐམ་པའོ།། །།དེ་ནས་ཡང་འཇིགས་བྱེད་ཆེན་པོ་དེས། གནོད་སྦྱིན་སྲོག་གི་གསེག་བརྡར་གྱི་དོན་འདི་གསུངས་སོ། །ཐམས་ཅད་དབང་དུ་སྡུད་པ་ཡིན། ཨ་ལ་ཐ་ལ་ཕྲུ་བ་རྦད། ཏང་བུམ་ཟེ་མ་ནི་རྦད། སྐྱེ་ཚེ་རའི་ཁྲག་དང་། རོ་རས་ལ་དགྲ་བོའི་མིང་བྲིས་ལ། སུས་ཀྱང་མ་མཐོང་ས་རུ་བཟླས། །ལིསྐོ་རབས་ཆད་ཐོད་པར་གཞུག །མི་ཡི་ལག་ངར་ཐོ་བས་བརྡུང་། །ཞེས་གསུངས་སོ།
以下是直譯: 用獅子頭骨塗抹毒和血。放入(藏文:ལིསྐོ,梵文擬音:lisko,梵文天城體:लिस्को,梵文泰盧固體:లిస్కో,漢語字面意義:無,漢語擬音:li si ko)及名字骨頭。用大麥粒大小的羞恥釘子釘入。擊打時辰,壓在敵人的顴骨上。其猛烈咒語如下: (藏文:ཨེ་སྙིང་རྩ་བྲེང་བྲེང་ཧུར་མྱོགས་ས་མ་ཡ་ཐིབས་ཐུ༷་སྙིང་རྩ་ཧུར་ནན,梵文擬音:e snying rtsa breng breng hur myogs sa ma ya thibs thu snying rtsa hur nan,梵文天城體:ए स्न्यिङ् र्त्स ब्रेङ् ब्रेङ् हुर् म्योग्स् स म य थिब्स् थु स्न्यिङ् र्त्स हुर् नन्,梵文泰盧固體:ఏ స్న్యిఙ్ ర్త్స బ్రేఙ్ బ్రేఙ్ హుర్ మ్యోగ్స్ స మ య థిబ్స్ థు స్న్యిఙ్ ర్త్స హుర్ నన్,漢語字面意義:無,漢語擬音:e xing za beng beng hu er miao ge sa ma ya ti bu si tu xing za hu er nan) 如是宣說。 從《壓伏世間的火風皮革攪動續》中,王者狂亂品第四十八。 然後,大怖畏尊又宣說了猛烈物品的口訣: 在四個明點的瓦缽中,倒入擠出的獅子奶、各種黑色細粉、犀牛奶酪、蛙的內臟、屍體的血。用大明點和馬尾毛大毒裝飾。這是無疑的配方。如果教授,世間將毀滅。 如是宣說。 從《壓伏世間的火風皮革攪動續》中,猛烈物品品第四十九。 然後,大怖畏尊宣說了這個驅除外道誹謗的意義: 從污穢腳印的土中,在白蘿蔔和黑蘿蔔生長時,用三種血拋向目標。應當從(藏文:ལིདྨ,梵文擬音:lidma,梵文天城體:लिद्म,梵文泰盧固體:లిద్మ,漢語字面意義:無,漢語擬音:li de ma)持有者那裡撒下。然後又唸誦這個物品咒語: (藏文:ཨེ་སྙིང་ཁྲག་ལ་ཕྲི་ཕྲི་ནན།རྭ་ཙ་ནན། ཧོ་རུ་སོད། ཐུ༷་གུང་ཨ་རོ་ལ་རྦད། ཤག་སྲིན་སི་ཏ་རྦད,梵文擬音:e snying khrag la phri phri nan. rwa tsa nan. ho ru sod. thu gung a ro la rbad. shag srin si ta rbad,梵文天城體:ए स्न्यिङ् ख्रग् ल फ्रि फ्रि नन्। र्व त्स नन्। हो रु सोद्। थु गुङ् अ रो ल र्बद्। शग् स्रिन् सि त र्बद्,梵文泰盧固體:ఏ స్న్యిఙ్ ఖ్రగ్ ల ఫ్రి ఫ్రి నన్। ర్వ త్స నన్। హో రు సోద్। థు గుఙ్ అ రో ల ర్బద్। శగ్ స్రిన్ సి త ర్బద్,漢語字面意義:無,漢語擬音:e xing ke la fei fei nan. wa za nan. huo ru suo de. tu gong a ruo la ba de. sha si rin si ta ba de) 毫無疑慮,這是猛烈的外道惡咒。能攝集一切。 如是宣說。 從《壓伏世間的火風皮革攪動續》中,外道惡咒品第五十。 然後,大怖畏尊又宣說了這個夜叉生命磨礪的意義: 能攝集一切。(藏文:ཨ་ལ་ཐ་ལ་ཕྲུ་བ་རྦད། ཏང་བུམ་ཟེ་མ་ནི་རྦད,梵文擬音:a la tha la phru ba rbad. tang bum ze ma ni rbad,梵文天城體:अ ल थ ल फ्रु ब र्बद्। तङ् बुम् जे म नि र्बद्,梵文泰盧固體:అ ల థ ల ఫ్రు బ ర్బద్। తఙ్ బుమ్ జే మ ని ర్బద్,漢語字面意義:無,漢語擬音:a la ta la fu ru ba ba de. tang beng ze ma ni ba de) 用山羊血和尸布寫上敵人的名字,在無人見到的地方誦咒。將(藏文:ལིསྐོ,梵文擬音:lisko,梵文天城體:लिस्को,梵文泰盧固體:లిస్కో,漢語字面意義:無,漢語擬音:li si ko)放入斷絕後代的頭骨中。用人的前臂骨錘擊。 如是宣說。
།འཇིག་རྟེན་ཟིལ་གྱི་གནོན་པའི་མེ་རླུ་་སྐྱི་འདང་འཁྲུགས་པའི་རྒྱུད་ལས། གནོད་སྦྱིན་སྲོག་གི་གསོག་བརྡར་གྱི་ལེའུ་སྟེ་ང་གཅིག་པའོ།། །།དེ་533༄༅། །ནས་ཡང་འཇིགས་བྱེད་ཆེན་པོ་དེས། བཙན་དྲག་གཟེར་གྱི་དྲག་སྔགས་འདི་གསུངས་སོ། །དྲི་མ་དྲུག་ལ་ལིསྐོ་བྱ། ཁྲག་སྣ་དུག་སྣ་དག་གིས་བྱུག །མིང་རུས་ཐོད་པའི་ནང་དུ་བཅུག །གྲི་ལྕགས་ཕུར་བུ་སོར་བཞི་གདབ། །གོང་གསུམ་བཙན་ལ་གནན་པ་བྱ། །དེ་ཡི་དྲག་སྔགས་འདི་ལྟ་སྟེ། །ཨེ་མ་རག་ཡ་རག་ཤ་དགྲ་སྙིང་པ་ལ་རྦད་རྦད་ཐུ༷་ཐུ༷། དྲག་སྔགས་བརྒྱད་ཁྲི་བཞི་སྟོང་དུ་བཟླས། འབུམ་དུ་བཟླས་པས་ཐེ་ཚོམ་མེད། །ཅེས་གསུངས་སོ། །འཇིག་རྟེན་ཟིལ་གྱིས་གནོན་པའི་མེ་རླུད་སྐྱི་འདང་འཁྲུགས་པའི་རྒྱུད་ལས། བཙན་དྲག་གཟེར་གྱི་ལེའུ་སྟེ་ང་གཉིས་པའོ།། །།དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་དོན་གཉིས་སྔོན་དུ་འགྲོ་བའི་ཕྱིར། ཚད་མ་བཞི་ཡིས་རབ་བསྟན་པའི། །དོན་གྱི་དགོངས་པ་བསྡུས་པ་འདི། །རྩོལ་དང་བསྒྲུབ་པའི་མཐའ་ལས་འདས། །འཕྲོ་འདུ་སྦྱོར་ནས་གཡང་ས་གཅོད། །རྒྱུ་རྐྱེན་བགྲོད་པའི་སར་མ་ལྷུང་། །རྫས་དང་རྟགས་ལ་རྟེན་མི་འཆའ། མཆོད་དང་ཐུགས་དམ་བསྐང་མི་དགོས། །ཐམས་ཅད་ངོ་བོ་མ་བཅོས་པའོ། ཁོ་ན་ཆོས་ཉིད་གཅིག་པ་ལ། །ལྷུན་གྲུབ་རང་བྱུང་ལོངས་སྤྱོད་སྐུ། །ལས་དང་སྦྱོར་བ་སྣ་ཚོགས་སྤྲུལ། །སྐུ་གསུམ་མ་བཙལ་བགྲོད་ཐོབ་མེད། །འདི་དག་ཆོས་ཉིད་རོལ་པའི་རྒྱ། །ཆོས་ཉིད་བདེ་བ་རང་བྱུང་དཔལ། །ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོ་རང་གསལ་བ། །འཁོར་འདས་དབྱིངས་དང་ཡེ་ཤེས་གསལ། །ལུས་སེམས་གཉིས་འཛིན་534འཁྲུལ་གོལ་ལ། །ངོ་བོ་མི་དམིགས་གཉིས་ཀྱིས་དབེན། །སྣང་སྟོང་གཉིས་མེད་ཡེ་ཤེས་སྐུ། །འཛིན་རྟོག་མཐའ་བཞི་རང་བཞིན་མེད། །མེད་པའི་ངང་ལས་སྙིང་པོ་གནས། །སྒྱུ་མ་ལྷུན་གྲུབ་ཡུལ་ལ་རོལ། །འཁོར་བ་མ་སྤངས་རང་སར་ཡལ། །གསལ་བ་དེ་ཉིད་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ། །འབྲས་བུ་བཙལ་མེད་བདེ་བར་གནས། །བདག་ཉིད་ཆེན་པོ་ཡེ་རྫོགས་པའོ།
以下是直譯: 從《壓伏世間的火風皮革攪動續》中,夜叉生命磨礪品第五十一。 然後,大怖畏尊又宣說了這個猛烈釘子的猛咒: 用六種污穢製作(藏文:ལིསྐོ,梵文擬音:lisko,梵文天城體:लिस्को,梵文泰盧固體:లిస్కో,漢語字面意義:無,漢語擬音:li si ko)。用各種血和毒塗抹。將名字骨頭放入頭骨中。用四指長的鐵刀釘子釘入。用三個高處壓制。其猛咒如下: (藏文:ཨེ་མ་རག་ཡ་རག་ཤ་དགྲ་སྙིང་པ་ལ་རྦད་རྦད་ཐུ༷་ཐུ༷,梵文擬音:e ma rag ya rag sha dgra snying pa la rbad rbad thu thu,梵文天城體:ए म रग् य रग् श द्ग्र स्न्यिङ् प ल र्बद् र्बद् थु थु,梵文泰盧固體:ఏ మ రగ్ య రగ్ శ ద్గ్ర స్న్యిఙ్ ప ల ర్బద్ ర్బద్ థు థు,漢語字面意義:無,漢語擬音:e ma ra ge ya ra ge sha de ge xing ba la ba de ba de tu tu) 誦咒八萬四千遍。誦咒十萬遍則毫無疑問。 如是宣說。 從《壓伏世間的火風皮革攪動續》中,猛烈釘子品第五十二。 然後,世尊爲了二利先行,以四量廣說的意義要義摘要如下: 超越勤作和修證的邊際。 連線散亂和集中,切斷險處。 不落入因緣所行之地。 不依賴物品和標誌。 不需供養和滿足誓言。 一切本性無造作。 唯一法性中, 自然成就自生受用身, 各種事業和修習化身。 三身無需尋求,無可達到。 這些是法性的遊戲網。 法性安樂自生之榮耀。 大智慧自明。 輪迴涅槃界和智慧明瞭。 身心二執迷亂解脫中, 本性不可得,離二邊。 顯空不二智慧身。 執著四邊自性空。 無有中安住精華。 幻化自成境中游。 輪迴未斷自然消。 明瞭即是自然成。 果位無需尋求安樂住。 大我本來圓滿。
།རྐྱེན་དང་འཕྲོ་འདུ་རྩལ་ལས་འདས། །ཕྲིན་ལས་མ་བཙལ་ལྷུན་གྱིས་རྫོགས། །སངས་རྒྱས་གསུང་གི་ཟབ་མོར་གནས། །བགྲོད་པ་དབང་གི་ཕྱག་རྒྱས་བཏབ། །རྡོ་རྗེ་སྟོང་བདག་ཆེ་བར་གནས། །སངས་རྒྱས་སེམས་ཅན་མ་ལུས་ཀུན། ཁུད་འདི་བཟུང་ཞིང་གནས་པར་བྱ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་གསུངས་པ་ལས། འཁོར་ཐམས་ཅད་ཡི་རང་སྟེ་མངོན་པར་བསྟོད་དོ། །དཔལ་ཚེ་བདག་གི་མེ་རླུད་སྐྱེ་འདང་འཁྲུགས་པའི་རྒྱུད་ལས། འཁོར་ལ་གཏད་པའི་ལེའུ་སྟེ་ང་གསུམ་པའོ།། །ཁུད་ཀྱི་ཡང་སྙིང་དམ་པ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་རྒྱལ་བའི་བཀའ། སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དམོད་པ་བསྒྲལ་བ། ལྷ་ཡུལ་དུ་གྲགས་པ་མེ་རླུད་སྐྱི་འདང་འཁྲུགས་པའི་རྒྱུད་ཅེས་བྱ་བ་རྫོགས་སོ།
以下是直譯: 超越緣起和散集之力。 事業不求自然圓滿。 安住于佛語甚深處。 以通達灌頂印封緘。 安住于金剛空性大我中。 諸佛眾生無餘皆 應持此要義並安住。 世尊如是宣說后,所有眷屬皆歡喜讚歎。 從《吉祥生主火風皮革攪動續》中,付囑眷屬品第五十三。 《要義之精華》名為勝義佛語,解脫一切佛陀詛咒,天界中聞名的《火風皮革攪動續》圓滿。
། རྒྱུད་འདི་དཔེ་སྡུར་ས་ཡངམ་རྙེད་ཅིངཡིགནོར་རྒྱུན་མསམངཡངདཔེརྒྱུན་བ་པལས་དྲག་སྙམ་ནསབྲིས་པ་ཡིན53
以下是直譯: 未能找到此續的對照本,且抄寫錯誤連續出現,但認為比沒有傳本更好,故而抄寫。 註:這段文字似乎是抄寫者的註釋,說明了抄寫此續的情況。抄寫者表示沒有找到可供對照的版本,雖然抄寫中可能存在連續的錯誤,但認為有一個不完美的版本總比完全沒有傳本要好,因此還是進行了抄寫。這反映了古代藏文文獻傳承過程中可能遇到的困難和抄寫者的態度。