028.536.020.290吉祥黑月密猛咒屠夫利刃續 c3.5s

Ngb.Pt.246 : དཔལ་དྲག་སྔགས་ཟླ་གསང་ནག་པོ་ཤན་པ་སྤུ་གྲིའི་རྒྱུད། Vol. 20290.1 - 364.6

texts.thdl.org/catalog/ngb/pt/246/pages

གསང་ནག་པོའི་རྒྱུད་རྫོགས་སོ།། །།སློབ་དཔོན་བ་སུ་དྷ་ར་དང་གནུབས་ཆེན་སངས་རྒྱས་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་བསྒྱུར་བའོ། ། ༄༅། །རྒྱ་གར་སྐད་གུ གྲི་ཙནྟྲ་གུ་རྒྱ་རུ་དྲ་མནྟྲ་ཀྭ་291༄༅། །བྷནྟྲ་ལྕང་ལོ་མུན་ནག་པར་འཐིབས་པར། ཉི་མ་དང་། ཟླ་བ་དང་། སྐར་མ་དང་། གཟའ་དང་། གྲངས་སྔབས་དང་། སེར་བུ་དང་། རླུད་ནག་པོའི་དྲལ་གྲབ་ཏུ་བཏང་བ། བསེ་དང་མི་རོའི་ཀ་གདུང་འཁྲོལ་བ། དུར་ཁྲོད་ཀྱི་མི་རེ་འབར་བ། དེའི་གཏིང་དུ་གཏི་མུག་གི་མུན་པར་གཏིབས་པ། ཤར་ན་ཞེ་སྡང་གི་མེ་འབར་བ། ལྷོ་ན་ང་རྒྱལ་གྱི་བྲག་རི་གཏམས་པ། ནུབ་ན་འདོད་ཆགས་ཁྲག་གི་རྒྱ་མཚོ་འཁྲུགས་པ། བྱང་ན་ཕྲག་དོག་དུག་གི་རླུང་ནག་འཁྲིགས་པ།རྒྱུདའདིམཕྱིགཅིགསོརབ་ལསདཔེསྡུརསམརྙེད།དུར་ཁྲོད་ཀྱི་རོ་རུལ་བ་དང་། སྔོས་པ་དང་། བམ་པ་དང་། ཚིགས་པ་དང་རུས་པ་འབྲུལ་བ་དང་། ཆད་པ་དང་། ལྷུ་དུམ་དང་། འཕལ་ཀ་དང་། བསྟ་དང་། གན་དང་། ཕུབ་དང་། འགྱེལ་བ་དང་། རེངས་པ་དང་། འཁུམས་པ་དང་། རོ་མ་འདྲ་བ་ཉག་ཉག་དང་ཁར་ཏག་ཏག་དང་། སེར་སེར་པོ་དང་། དེ་ལྟ་བུའི་དབུས་བསྐལ་པ་མེ་དཔུང་འབར་བའི་ཀློང་ཡངས་ན། དཔལ་ཁྲོ་མཆོག་ཡ་མུརྙ་ཀ ཞི་བ་ཀུན་བཟང་མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་སྐུ་ལས། ལས་ཀྱི་སྲིན་པོ་ཁྲོས་པའི་ཆ་བྱད།རྡོ་སྟང་ཟིལ་ནག་པོ་བཅག་པའམ། དབྱར་གྱི་སྤྲིན་ལྟ་བུའི་གདུག་པ་ཅན་འདུལ་བའི་ཆ་ལུགས་སུ་བཞུགས་སོ། །དེའི་ཚེ་མཐུ་སྟོབས་ཀྱི་བདག་པོ་དཔལ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ཡང་གནོད་སྤྱིན་དྲེགས་པའི་གཙོ་292བོ་མཛད་དེ་མདུན་དུ་བཞུགས་སོ། །ཡེ་ཤེས་རྣམ་པ་བཞི་ལས། རིགས་བཞིའི་ཁྲོ་བོ་ནི་ཡ་མུ་ར་ཛ་དང་། མྱོས་བྱེད་འབར་བ་དང་། མེ་རུ་ཙེ་ཕགས་པ་དང་། རལ་པ་ཚར་དགུའོ།

以下是完整的漢語直譯,不包含藏文: 吉祥忿怒咒語月亮秘密黑色屠夫剃刀續 第20290.1 - 364.6卷 texts.thdl.org/catalog/ngb/pt/246/pages 秘密黑續完畢。由阿阇黎婆蘇陀羅和努欽桑杰耶希翻譯。梵語:(梵文,Gri candra gu rgya rudra mantra kwa,ग्रि चन्द्र गु र्ग्य रुद्र मन्त्र क्व,గ్రి చంద్ర గు ర్గ్య రుద్ర మంత్ర క్వ,剃刀月亮怒吼咒語,Gri candra gu rgya rudra mantra kwa) 在濃密的黑暗柳樹林中,太陽、月亮、星星、行星、數字咒語、微風和黑色暴風雨的陰影被投射。骨頭和人尸的柱子搖晃,墓地裡的人類屍體燃燒。在其深處,被無明的黑暗籠罩。東方燃燒著憤怒之火,南方充滿傲慢的巖石山,西方洶涌著貪慾的血海,北方聚集著嫉妒的黑色毒風。 這部續只在一個版本中發現,無法校對。墓地裡腐爛、發臭、腫脹、分離的屍體,斷裂的骨頭、殘肢、碎塊、肋骨、腿骨、胸骨,倒下、僵硬、蜷縮的屍體,各種各樣的屍體散落、堆積,黃黃的。在這樣的中央,有如劫末火焰燃燒的廣闊空間中,吉祥最勝忿怒閻摩(藏文,Yamāntaka,यमान्तक,యమాంతక,死主降伏者,Yamantaka)從寂靜普賢平等性身中,顯現為業魔憤怒的形象。如同打碎黑色巖石或如夏日烏雲般的兇惡相,以調伏惡者的裝束安住。 此時,威力自在主吉祥金剛手也化現為夜叉傲慢的首領,坐在前方。從四種智慧中,四部族的忿怒尊是閻摩王、醉酒燃燒者、豬頭梅魯扎和九髮髻者。

།གཞན་ཡངཕྱོགས་བཅུ་ནས་ཁྲོ་བོ་ཆེནཔོ་བཅུདང་། ཕོཉཉི་ཁྲི་བཅས་པ་དང་། གཞན་ཡང་འདིལྟ་སྟེ། འཇིག་རྟེན་བརླག་པར་བྱེདཔ་གཤིན་རྗེ་ནག་པོ་དང་། སྲིད་པ་ཁྲམ་ལ་འདེབས་པའི་བདུདཔོ་ཕོ་མོ་དང་།གཟེར་ནད་ཁྲག་ཏུ་སྒྱུག་པའི་བཙན་ཕོ་མོ་དང་། སྨྱོ་འབོག་བརྒྱལ་ནད་གཏོང་བའི་གིང་ཕོ་མོ་དང། སྲོག་གཅོད་སྤུ་གྲི་ཐོགས་པའིགནོད་སྤྱིན་ཕོ་མོ་དང་། གནམ་ལྕགས་ཐོག་སེར་འབེབས་པའི་གཟའ་གདོངཕོ་མོ་དང་། མཛེ་ཤུལྷོགརྒོད་འབེབས་པའིཀླུ་བདུད་ཕོམོདང། རིམས་ནད་དྲག་ཏུ་འབེབས་པའི་མ་མོའིའཁོརཚོགས་དང་། དྲི་ཟ་ཁ་དུནརསྒ་ལ་སོགསདང། གཤིནརྗེགཤན་པ་ནག་པོ་དང་། ཀླུའི་རྒྱལ་པོ་ནཱ་ག་རྭ་ཛ་དང་། གནོད་སྤྱིན་གྱི་རྒྱལ་པོ་ཡསྒ་ནག་པོ་དང་། བདུད་གྱི་རྒྱལ་པོ་ཧ་ནུ་རསྒ་དང་། བཙན་གྱི་རྒྱལ་པོ་ཤུ་བོ་སྲོག་ལེན་དང་། སྲོག་བདག་རྒྱལ་པོདཀར་པོ་སྙིངའབྱིན་དང་། འཇིག་རྟེན་དྲེགས་པ་གཟའ་རྒོད་མིག་དམར་དང་། གནོད་སྤྱིན་ནག་པོ་མིགགཅིག་དང་། བཤན་པ་པྲ་མ་རྭ་ཛ་དང། སྲིན་པོནག་མོ་ཁྲག་འཐུང་དང་། སྲོག་བདག་གནོད་སྤྱིན་293་་། །གྱུ་རང་དང་། སྲིན་པོ་དྷ་ཤ་སྒྲི་བ་དང་། ཤེལ་གིང་རུ་ཀ་དཀར་པོ་དང་། བདུད་ནི་རྟག་དགུ་སྤྱན་གཅིག་དང་། ཀླུ་མོ་ཧབ་ཤ་བསེ་གདོང་མ་ལ་སོགས་ཏེ། ཤ་ཟ་ཁྲག་འཐུང་དང་། རུས་པ་འཆའ་བ་དང་། དབུགས་ནི་དུག་གི་མེ་ལྕེ་འབར་བ་དང་། ཁ་རླངས་དུག་གི་ཆུ་རུ་འབབས་པ་དང་། ལ་ལ་ག ལ་ལ་རྒོད། ལ་ལ་ཁྲོ། ལ་ལ་རྒོལ་དང་། འབོད་དང་ཆོ་ངེ་རྡུང་བ་དང་། །ཀུ་ཅོ་འདོན་དང་ཙིར་སྒྲ་འདོན། །དུར་ཁྲོད་བྱ་དང་ཀང་ཀ་དང་། །ལིང་དུ་ལ་སོགས་འཁོར་དང་བཅས། །ཧ་ལ་ཧ་ལ་ཞེས་པ་དང་། །ཀྱེ་ཧུད་ཀྱེ་ཧུད་ཅེས་པ་དང་། །ཀང་ཀང་ཀེང་ཀེང་ཟེར་བ་དང་། །ཧ་ཧུ་ཧ་ཧུ་ཟེར་བའོ། །དཔལ་ཟླ་གསང་དྲག་སྔགས་བཤན་པ་སྤུ་གྲིའི་རྒྱུད་ལས། གཞི་དང་འཁོར་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་དང་པོའོ།། །།དེ་ནས་ལག་ན་རྡོ་་རྗེས་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ།

以下是完整的漢語直譯,不包含藏文: 此外,還有來自十方的十大忿怒尊和一萬使者,以及如下:毀滅世界的黑閻羅,投射輪迴幻象的男女魔,將疾病轉為血的男女巖魔,降下瘋癲昏迷病的男女靈,持剃刀奪命的男女夜叉,降下天雷冰雹的男女行星面,降下麻風瘡疥癬的男女龍魔,猛烈降下瘟疫的母神眷屬,以及乾闥婆、食香、羅剎等。 還有閻羅黑屠夫,龍王(藏文,Nāgarāja,नागराज,నాగరాజ,龍王,Nagaraja),夜叉王黑亞叉,魔王哈努羅剎,巖魔王奪命舒博,生命之主白王取心,世間傲慢狂野火星,獨眼黑夜叉,屠夫(藏文,Pramārāja,प्रमाराज,ప్రమారాజ,屠夫王,Pramaraja),飲血黑羅剎女,生命之主夜叉久讓,羅剎(藏文,Dhaśagrīva,धशग्रीव,ధశగ్రీవ,十頭,Dasagriva),白水晶島魯卡,獨眼九常魔,龍女哈巴犀面等。 他們吃肉飲血,咀嚼骨頭,呼吸噴出毒火,口中流出毒水。有的笑,有的狂,有的怒,有的攻擊,有的喊叫哀號,有的發出尖嘯和嘶鳴。墓地的鳥、烏鴉、禿鷹等眷屬圍繞。他們喊著"哈拉哈拉"、"嗚呼嗚呼"、"康康肯肯"、"哈呼哈呼"。 這是《吉祥月亮秘密忿怒咒語屠夫剃刀續》中第一章,展示基礎和眷屬。 然後金剛手如是說道:

།ཧེ་ཧེ་ཁྲོ་བདག་དཔལ་འབར་རྗེ། །གདུག་པ་ཅན་རྣམས་ཚར་གཅོད་པ། །ལས་དང་བྱ་བ་བཀའ་སྩོལ་མཛོད། །ཅེས་ཞུས་པས། །དཔལ་འབར་ཁྲོ་བདག་རྗེ་ཉིད་དེ། ཧུ༷་ཧུ༷་ཧུ༷་ཧུ༷། ཕཊ་ཕཊ་ཕཊ། སྙི༷༷མལྗ་ཡ་མ་རྭ་ཛ། ཧ་ལ་ཧ་ལ། ཛ༷༷ཧུ༷་རྦ་ཧོ༷༷ ཨེ་ཨུ་ར་ལི་ཉྭཉྭ་ ་། ཞེས་སྒྲ་བསྒྲགས་པས། རཀྟའི་རྒྱ་མཚོ་འཁྱོམ་འཁྲུགས་སོ། །རླུཎྜ་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ཕྱོགས་བཅུར་ལྡེག་འཐོར་རོ། །ཀེང་རུསརིརབ ཞིག ཉིལལོ། །སའི་294མཎྜལ་ལྡེག་ལུབྲུགས་སོ། །འཇིག་རྟེན་འཁོར་བ་སྟོངས་ལ་ཁད་དུ་གྱུར་ཏེ། དྲེགས་པ་ཅན་དེ་དག་ནི་རབ་ཏུ་ཆུམ་ཆུམ་བྲེད་དོ། །ཡེད་ཡེད་རབ་ཏུ་སྔངས་སོ། །རབ་ཏུ་འདར་རོ། །ཀྱི་ཧུད་ཀྱི་ཧུད་ཞེས་ངུའོ། །དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཁྲོ་མཆོག་ཡ་མུརྙ་ཀ་དེས། དེ་ལྟར་ཁམས་གསུམ་དབང་དུ་བསྡུས་པས། ཀྱེ་ཀྱེ་དཔའ་བོ་ཆེན་པོ་ལགས། །བདག་ཅག་འཁོར་དང་བཅས་པ་ནི། །དཔའ་བོ་ཁྱོད་ཀྱི་འབངས་སུ་མཆི། །ཞེས་པ་ལ། དཔའ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ། །ཉོན་ཅིག་ཁྱེད་ཅག་ང་ཡི་བཀའ་ཉན་ན། ཁྱེད་ཀྱི་སྲོག་གི་སྙིང་པོ་གང་། །ཞེས་པ་དང་། ཀྱེ་དཔའ་བོ་ཆེན་པོ་ལགས། བདག་ཅག་གི་ལས་ནི་སེམས་ཅན་ཡོངས་ལ་འཚེ་བས་དཔའ་བོས་མཁྱེན། སེམས་ཅན་ནི་བདག་ཅག་གི་ཟས་སྐལ་ལགས་ན། སྲོག་སྙིང་ནི་འབུལ་ན། བདག་ཅག་གི་ཟས་སྐལ་ནི་གང་། ལས་སྐལ་ནི་གང་ཞེས་ཞུས་པས། །སངས་རྒྱས་ཀྱི་བསྟན་པ་འཇིག་པ་ཡིན་པས། ལས་སྐལ་དུ་དེ་ལ་གྱིས། ཟས་སུ་བདུད་རྩི་དང་གཏོར་མ་ལ་གྱིས། ཞེས་གསུངས་པ་དང་། ལྷ་སྲིན་དྲེགས་པ་ཅན་གྱིས་སྲོག་གི་སྙིང་པོ་ཕུལ་བ། ཡ་མ་མེ་ད་སྟེ། རྭ་ཛ་ས་དོ། རུ་ན་ཡོ་ནི། རྭ་ཡ་སྣྲོ་ནི། བདུད་པྲ་མ་ཡ་ཧ་ར་ཏི་རྦད་དུ། ས་མ་ཡ་ཨ་ཏི་དུ་ཨ་ར་མ་ར་ན་ཤུ་ལ་ཛ་ཛ། པ་ཤ༷་མི་ཀི་དུ་རུ་ཤིག ཀེ་ཏ་ཀེ་ཏ་རྭ་ཧུ་ལ་གྲྭ་ཧྭ། པོག་མོ་སྒག་295་་། །རག་མ་མ་མ་རུ་ལུ་མ་མ། ར་ཙ་གིང་ཤར་རམ་ཤག་རྒྱུག་རྒྱུག རྭ་ཧུ་རསྒ་ཧ་ར་ཧ་ར་རྦད། སུམ་ཏྲི་རག་རག་ཙ་ད་ར་ཏྲི་ནཱ་ག་རྭ་ཙ་ཧ་ར་པ་རྦད། ས་ནཱ་ག་རྭ་ཙ་ནི་ལ་རྒྱུག་དུམ་རྦད་དུ་རྦད།ཅེས་ཕུལ་ལོ། །དཔལ་དྲག་སྔགས་ཟླ་གསང་ནག་པོ་བཤན་པ་སྤུ་གྲིའི་རྒྱུད་ལས། དྲེགསཔའིསྲོག་ཧཱུཾངའཕྲོགས་ཏེ་ལས་ལ་མངགས་པའི་ལེའུ་སྟེ་གཉིས་པའོ།

以下是完整的漢語直譯,不包含藏文: "嘿嘿,忿怒主吉祥燃燒尊!降伏惡者的您,請賜予事業和行為的教誨。" 如是請求后,吉祥燃燒忿怒主尊自身宣說:(藏文,Hū hū hū hū phaṭ phaṭ phaṭ snyi ma lja ya ma rwa dza ha la ha la dza hu rba ho e u ra li nywa nywa,हू हू हू हू फट् फट् फट् स्न्यि म ल्ज य म र्व ज ह ल ह ल ज हु र्ब हो ए उ र लि न्य न्य,హూ హూ హూ హూ ఫట్ ఫట్ ఫట్ స్న్యి మ ల్జ య మ ర్వ జ హ ల హ ల జ హు ర్బ హో ఎ ఉ ర లి న్య న్య,無義,Hu hu hu hu phat phat phat snyi ma lja ya ma rwa dza ha la ha la dza hu rba ho e u ra li nywa nywa) 隨著這聲音的發出,血海翻騰洶涌,頭骨曼荼羅向十方飛散,骨山崩塌瓦解,大地曼荼羅震動破裂。世間輪迴幾近空虛,那些傲慢者極度恐懼,瑟瑟發抖,哭喊著"嗚呼嗚呼"。 然後,世尊最勝忿怒閻摩尊如是統攝三界后,眾傲慢者說道:"啊啊,大勇士啊!我等及眷屬,愿成勇士您的臣民。" 對此,勇士自身宣說:"聽著,如果你們聽從我的命令,你們的生命精華是什麼?" "啊,大勇士啊!我等的事業是傷害一切眾生,勇士您知道的。眾生是我等的食物,如果獻上生命精華,我等的食物份額是什麼?事業份額是什麼?"如是請問。 "因為是毀壞佛教,所以以此為你們的事業份額。以甘露和食子為你們的食物。"如是宣說。 然後,傲慢的天魔獻上生命精華:(藏文,Ya ma me da ste rwa dza sa do ru na yo ni rwa ya snro ni bdud pra ma ya ha ra ti rbad du sa ma ya a ti du a ra ma ra na shu la dza dza pa sha mi ki du ru shig ke ta ke ta rwa hu la grwa hwa pog mo sgag rag ma ma ma ru lu ma ma ra tsa ging shar ram shag rgyug rgyug rwa hu rasga ha ra ha ra rbad sum tri rag rag tsa da ra tri nā ga rwa tsa ha ra pa rbad sa nā ga rwa tsa ni la rgyug dum rbad du rbad,य म मे द स्ते र्व ज स दो रु न यो नि र्व य स्न्रो नि बदुद् प्र म य ह र ति र्बद् दु स म य अ ति दु अ र म र न शु ल ज ज प श मि कि दु रु शिग् के त के त र्व हु ल ग्र्व ह्व पोग् मो स्गग् रग् म म म रु लु म म र त्स गिङ् शर् रम् शग् र्ग्युग् र्ग्युग् र्व हु रस्ग ह र ह र र्बद् सुम् त्रि रग् रग् त्स द र त्रि ना ग र्व त्स ह र प र्बद् स ना ग र्व त्स नि ल र्ग्युग् दुम् र्बद् दु र्बद्,య మ మే ద స్తే ర్వ జ స దో రు న యో ని ర్వ య స్న్రో ని బదుద్ ప్ర మ య హ ర తి ర్బద్ దు స మ య అ తి దు అ ర మ ర న శు ల జ జ ప శ మి కి దు రు శిగ్ కే త కే త ర్వ హు ల గ్ర్వ హ్వ పోగ్ మో స్గగ్ రగ్ మ మ మ రు లు మ మ ర త్స గిఙ్ శర్ రమ్ శగ్ ర్గ్యుగ్ ర్గ్యుగ్ ర్వ హు రస్గ హ ర హ ర ర్బద్ సుమ్ త్రి రగ్ రగ్ త్స ద ర త్రి నా గ ర్వ త్స హ ర ప ర్బద్ స నా గ ర్వ త్స ని ల ర్గ్యుగ్ దుమ్ ర్బద్ దు ర్బద్,無義,Ya ma me da ste rwa dza sa do ru na yo ni rwa ya snro ni bdud pra ma ya ha ra ti rbad du sa ma ya a ti du a ra ma ra na shu la dza dza pa sha mi ki du ru shig ke ta ke ta rwa hu la grwa hwa pog mo sgag rag ma ma ma ru lu ma ma ra tsa ging shar ram shag rgyug rgyug rwa hu rasga ha ra ha ra rbad sum tri rag rag tsa da ra tri na ga rwa tsa ha ra pa rbad sa na ga rwa tsa ni la rgyug dum rbad du rbad) 如是獻上。 這是《吉祥忿怒咒語月亮秘密黑色屠夫剃刀續》中第二章,奪取傲慢者生命精華並派遣其行事。

། །།དེ་ནས་ལག་ན་རྡོ་རྗེ་ཉིད་སྟན་ལས་ལངས་ནས། འདི་སྐད་ཅེས་གསུངས་སོ། །ཀྱེ་ཀྱེ་དཔལ་འབར་ཁྲོ་བདག་རྗེ། །གདུག་བྱེད་ གས་པ་འདི་དག་ནི། །སེམས་ཅན་ཡོངས་ལ་སྦྱོར་ངན་གཏོང་སྟེ་འཚེ་བས། དཔའ་བོ་ཉིད་ཀྱི་འཁོར་དུ་དེ་དག་འདུས་པ་ལེགས་སོ། །ད་བསྟན་པ་ལྔ་བརྒྱ་སྙིགས་མ་བྱུང་བའི་ཚེ། ་ཟློའི་བསྟན་པ་མི་གནས། ཆོས་ཉིད་བདེན་པས་མི་ཐུལ། གནས་ངན་འཛིན། གོས་པན་གོན། ཟས་ངན་ཟ།མཚམས་མེད་པའི་ལས་བྱེད། གདོན་དྲག་པོ་ཁོང་ནས་འཁྲུགས། དེ་ལྟའི་དུས་འོང་བས། དྲེགས་པ་ནུས་པའི་མཐུ་དང་ལྡན་པ་འདི་དག་ནི། རང་རང་གི་སྒྲུབ་པའི་ཐབས་ཞུ་ཞེས་ཞུས་པས། ཡ་མུརྙ་ཀ་ཉིད་ཞལ་འཛུམ་པར་མཛདནས། ཉོནཅིགདེལྟབུའབྱུང་བ་ལ། བསྟན་པ་སྲུང་བའི་དྲག་སྔགས་ཞུ་བ། ལག་ན་རྡོ་རྗེ་ཁྱོད་ལེགས་སོ། །ཞེས་གསུངས་སོ། །དཔལ་དྲག་སྔགས་ཟླ་གསང་ནག་པོ་296གཤན་པ་སྤུ་གྲིའི་རྒྱུད་ལས། གླེང་སློང་བའི་ལེའུ་སྟེ་གསུམ་པའོ།། །།དེ་ནས་དེའི་ཚེ་དེའི་དུས་ན་ཡང་ལག་ན་རྡོ་རྗེས། ཀྱེ་མ་དཔལ་འབར་ཁྲོ་བདག་རྗེ། །འཇིག་རྟེན་དྲེགས་པ་དེ་དག་ནི། །གནས་ནི་གང་དུ་བྱ་བ་ལགས། །འཇུག་པའི་དུས་ཚིག་ཉིད་གང་ལགས། །གཉེན་པོའི་ལྷ་ནི་གང་གིས་བྱ། །ཞེས་ཞུས་པས་བཀའ་སྩལ་པ། ལེགས་པར་ཉོན་ཅིག གནས་ནི་དུར་ཁྲོད་ཆེན་པོ་ཀ་ཀ་ལི་ཚལ་ལམ། དུར་ཁྲོད་མ་ལ་ཡའམ། དྲང་གྲོང་གི་་དགོནཔའམ། བྲག་ཁུང་གཏིང་རིང་ལྟ་བུའམ། རི་འདུསརྩེདང་།དམོསཚལ། །ཡིད་འོང་བཀྲ་ཤིས་ཉམས་དགའི་གནས། །དེ་དག་སྨི་ཡི་གནས་ཆེན་ཡིན། ཁྱད་པར་གནས་ནི་འདི་ལྟར་རོ། ་ང་གཅིག་དྲི་ཟའི་གནས་ཀྱང་ཡིན། །བྲག ནག གཤིན་རྗེ་དག་ ས་གནས། །ཆུ་མིག་ཀླུ་ཡི་གནས་སུ་བཤད། །ལྷ་ཁང་དབུ་རྩེ་རྒྱལོ་པོ་ལ། །དུར་ཁྲོད་དག་ནི་མ་མོའི་གནས། །བྲག་ཆུ་འཐབ་པ་ཀླུ་སྲིན་གནས། །སོག་པོ་ཁྲོས་འདྲ་གནོད་སྦྱིན་གནས། །རལ་པ་གཡེངས་འདྲ་གཟའ་བདུད་གནས། །བྲག་དང་ཆུ་འཐབ་ཀླུ་སྲིན་གནས། །སེང་གེ་མཆོངས་འདྲ་སྲིན་པོའི་གནས། །གནས་ནི་ཞི་བར་བྱས་ལ་འཇུག །ཅེས་གསུངས་སོ། །དཔལ་དྲག་སྔགས་ཟླ་གསང་ནག་པོ་བཤན་པ་སྤུ་གྲིའེ་རྒྱུད་ལས། གནས་བཙལ་བའི་ལེའུ་སྟེ་297༄༅། །བཞི་པའོ།

以下是完整的漢語直譯,不包含藏文: 然後,金剛手從座位上站起來,說道:"啊啊,吉祥燃燒忿怒主尊!這些作惡的傲慢者,因為對一切眾生施加惡行而傷害他們,所以他們聚集為勇士您的眷屬是很好的。現在,當五百年濁世來臨時,佛法不再存在,真理無法降伏,住于惡處,穿著污穢衣服,吃不潔食物,造作無間罪業,內心被兇惡鬼魔攪動。當這樣的時代來臨時,這些具有力量的傲慢者,請求各自的修行方法。" 閻摩尊微笑著說道:"聽著,當這樣的情況出現時,金剛手你請求護持佛法的忿怒咒語,這很好。" 這是《吉祥忿怒咒語月亮秘密黑色屠夫剃刀續》中第三章,引起討論的章節。 然後,在那個時候,金剛手又問道:"啊,吉祥燃燒忿怒主尊!那些世間的傲慢者,應該安置在什麼地方?進入的時間是什麼?應該用什麼對治的神?" 回答說:"仔細聽著,地點是大尸林迦迦利園,或者馬拉雅尸林,或者城市附近的寺院,或者深深的山洞,或者山峰相會之處,森林,令人愉悅吉祥的美麗地方。這些是人非人的大地。特別的地方如下:山谷是乾闥婆的住處,黑色巖石是閻羅的住處,泉水是龍的住處,寺廟塔頂是國王的住處,尸林是空行母的住處,巖石與水相撞之處是龍和羅剎的住處,像蒙古人發怒的樣子是夜叉的住處,像散亂的長髮是行星魔的住處,巖石與水相撞之處是龍和羅剎的住處,像獅子跳躍的樣子是羅剎的住處。應該使這些地方平靜後進入。" 這是《吉祥忿怒咒語月亮秘密黑色屠夫剃刀續》中第四章,尋找地點的章節。

། །།དེ་ནས་དུས་ནི་ར་བ་བཞི་ལ་ལྷའི་བསྙེན་པ་བྱ་བའི་དུས། འབྲིང་པོ་ལ་བསྒྲུབ་པ་བྱ་བའི་དུས། ཐ་ཆུང་བཞི་ལ་དྲག་པོའི་དུས། གདབ་པའི་དུས་ནི་ཉིན་གུང་ངོ་། །མནན་པ་ནི་ཚེས་གཅིག་གོ །ཧོམ་གཏོང་བའི་དུས་ནི་ཉའོ། །ཟོར་འཕང་བའི་དུས་ནི་ཉི་ཤུ་དགུའོ། །བཟློག་པའི་དུས་ནི་ཉི་ཤུ་གཉིས་དག་གོ །ཐོག་སེར་འབེབས་པའི་དུས་ནི་ཉི་ཤུ་དགུའོ། །དངོས་གྲྭབ་བླང་བའི་དུས་ནི་ར་བའི་ཚེས་གསུམ་མོ། །དཔལ་དྲག་སྔགས་ཟླ་གསང་ནག་པོ་བཤན་པ་སྤུ་གྲིའི་རྒྱུད་ལས། དུས་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་ལྔ་པའོ།། །།དེའི་ཚེ་དེའི་དུས་ན།དཔལ་འབར་གཤོན་རྗེ་ཁྲོ་བདག་རྗེས། །གཉེན་པོའི་ལྷ་འདི་ཐོན་ཏོ། །རྣམ་པར་མི་རྟོག་དཀྱིལ་འཁོར་ནི། །ཐིག་ལེ་གདལ་ཁྱབ་མཁའ་ཀློང་ངོ་། །སྟོང་གསལ་འགག་མེད་སྐུ་གསུང་ཐུགས། །སྣང་ཚད་ལྷ་ཡི་ཕྱག་རྒྱ་ལ། །སྒྲ་རྣམས་ལྷ་ཡི་གསུང་སྔགས་ཏེ། །དྲན་རྟོག་ཐུགས་ཀྱི་རྗེ་རུ་ཤར། །དེ་ནི་ལྟ་བ་གྱབ་ཀྱི་ལྷ། །གཉིས་སྣང་མེད་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་རོ། །ལུས་ནི་སྣང་སྟོང་སྐུ་རུ་གསལ། །ངག་ནི་གྲགསྟོངམཚོནཆརའཕྲོ། །སེམས་ཉིད་གསལ་སྟོང་ནམ་མཁར་འཕང་། །བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ཆོས་ཉིད་ཡུལ། །མཁའ་ཀློང་རྣམ་པར་དག་པ་སྣོད། །རང་རིག་རང་ལ་ཤར་བ་བཅུད། །སྣོད་བཅུད་ལྷ་ཡི་298དཀྱིལ་འཁོར་ནི། །ཆོས་ཉིད་མཉམ་ལས་མ་གཡོས་ཀྱང་། །སྲིད་གསུམ་སྐད་ཅིག་དབང་དུ་འདུས། །ཞེས་གསུངས་སོ། །དཔལ་དྲག་སྔགས་ཟླ་གསང་ནག་པོ་་ཤན་པ་སྐྲུ་གྲིའི་རྒྱུད་ལས། རྟོགས་པ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ལྷ་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་དྲུག་པའོ།

以下是完整的漢語直譯: 然後,時間是:四個初始日是修持本尊的時間,四個中間日是修法的時間,四個末日是忿怒法的時間。降伏的時間是正午。鎮壓的時間是初一。火供的時間是十五。拋擲魔杵的時間是二十九。驅逐的時間是二十二。降下雷雨的時間是二十九。獲得成就的時間是初始日的初三。 這是《吉祥忿怒咒語月亮秘密黑色屠夫剃刀續》中第五章,講述時間的章節。 在那個時候,吉祥燃燒閻羅忿怒主尊說道: "這是對治的本尊。無分別的壇城是遍滿虛空的明點。空明無礙的身語意,一切顯現都是本尊的手印,一切聲音都是本尊的咒語,一切念頭都顯現為意的主尊。這是見解的本尊,無二顯現的壇城。身體顯現為顯空之身,語言顯現為響空之雷霆,心性顯現為明空之虛空。大樂的法性境界,清凈虛空是器,自覺顯現自身是內容。器世界和有情世界的本尊壇城,雖然不動於法性平等,卻能瞬間攝受三界。" 這是《吉祥忿怒咒語月亮秘密黑色屠夫剃刀續》中第六章,講述證悟智慧本尊的章節。

། །།དེ་ནས་འཇམ་དཔལ་འཇིགས་བྱེད་དེས། །ཞི་བ་མཉམ་ཉིད་སྔོན་འགྲོ་བཤད། །རྣལ་འབྱོར་སྡིག་པ་བྱང་བའི་ཕྱིར། །ཚ་ཚ་གདབ་ཅིང་འབུམ་ཡང་འདོན། །ཉེའུ་འདོན་ཞིང་ལམ་འཕྲང་བསྟར། །ཚད་མེད་བཞི་པོ་བསྒོམ་པར་བྱ། །བདུན་པོ་རྣམ་པར་དག་པར་བྱ། །ཡང་ན་ཆོ་ག་དགུ་པས་བྱ། །བྱང་ཆུབ་མཆོག་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་ལ། །ཐམས་ཅད་སྟོང་པ་ཉིད་ད་བྱ། །སྟོང་པའི་ངང་ལས་སྦྱ༷་ལས་ནི། །གཞལ་ཡས་ཁང་དུ་བསམ་པར་བྱ། །དེ་དབུས་པ༷་ལས་ཆུ་སྐྱེས་དབུས། །བཱ་ལས་ཉི་མའི་དབུས་ཉིད་དུ། །མུ༷་ལས་འཇམ་པའི་ངང་ཚུལ་ཅན། །ཆོས་ཀྱི་པུ་སྟི་རལ་གྲི་འཛིན། །སྐུ་མདོགི་དམར་སེར་གུར་གུམ་འདྲ། །ཨོ་ཨ་ར་པ་ཙ་ན་དྷི༷༷ ཀུཞོན་ནུའི་སྤྲུལ་པ་ཨུཏྲུལ་ཏེ། །སྙིང་གར་ཉི་མའི་དལ་ཉིད་ལས། །ཡི་གེ་དྷི༷༷ལས་འོད་འཕྲོས་པས། །བུརྙ་མཆོད་ནས་མ་ནུའི་སྒྲིབ་པ་སྦྱང་། །དེ་ལ་བསྟོད་དང་མཆོད་བྱས་ལ། །འཇམ་དཔལ་མཚན་ནི་ཡང་དག་བརྗོད། །ལྷུ་གི་ཤྭ་རི་འབྲུ་དྲུག་འདོན། །ཞེས་གསུངས་སོ། །དཔལ་དྲག་སྔགས་ཟླ་299་་། །གསང་ནག་པོ་བཤན་པ་སྤུ་གྲིའི་རྒྱུད་ལས། ཞི་བསྙེན་ལེའུ་སྟེ་བདུན་པའོ།། །།དེ་ནས་དཔལ་འབར་ཁྲོ་བདག་རྗེས། །འཇིགས་བྱེད་འབར་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་བཤད། །དུར་ཁྲོད་རབ་ཏུ་འཇིགས་པ་སྲ །དུར་ཁྲོད་ས་ལ་མཎྜལ་བྱ། ཁྲག་གིས་ཆག་ཆག་བཏབ་ནས་ནི། །དབུས་སུ་གྲུ་གསུམ་མཐིང་ནག་ལ། །ཟླ་གམ་དམར་པོ་གསུམ་གྱིས་བསྐོར། །འཁོར་ལོ་བརྒྱད་དང་མུ་ཁྱུད་བཅས། །དབུས་སུ་ཁྲོ་མཆོག་རྒྱལ་པོ་དགོད། །ཟླ་གམ་དག་ལ་ཡུམ་སྲས་སོ། །འཁོར་ལོ་བརྒྱད་ལ་ཡ་མ་བརྒྱད། །དེ་བཞིན་སྐུ་གཟུགས་ལྷོ་རུ་གཞག །མཆོད་དང་བསྟོད་པ་དག་ཀྱང་བྱ། །དཔལ་དྲག་སྔགས་ཟླ་གསང་ནག་པོ་བཤན་པ་སྤུ་གྲིའི་རྒྱུད་ལས། དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་བའི་ལེའུ་སྟེ་བརྒྱད་པའོ།

以下是完整的漢語直譯: 然後,文殊怖畏尊說道: "首先解釋寂靜平等。爲了瑜伽士清凈罪業,應印製小泥塔並誦咒十萬遍。應誦經並修建道路。應修四無量心。應凈化七種。或者以九種儀軌進行。發殊勝菩提心,一切皆觀為空性。從空性中觀想(བྱ༷)字變成宮殿。宮殿中央(པ༷)字變成蓮花,其上(བཱ)字變成日輪,其上(མུ༷)字變成文殊相。手持法典和寶劍,身色紅黃如鬱金香。 (ཨོ་ཨ་ར་པ་ཙ་ན་དྷི༷༷, oṃ a ra pa ca na dhīḥ, ॐ अ र प च न धीः, ఓం అ ర ప చ న ధీః, 嗡阿拉巴佳納地, om a ra ba ca na di) 化現為童子形象。心間日輪中的(དྷི༷༷)字放光,供養諸佛並凈化眾生罪障。對此讚頌供養,如實誦唸文殊名號。誦六字真言。" 這是《吉祥忿怒咒語月亮秘密黑色屠夫剃刀續》中第七章,講述寂靜修持的章節。 然後,吉祥燃燒忿怒主尊解釋怖畏燃燒壇城: "在極其恐怖的尸林地上畫曼荼羅。用血灑凈后,中央畫深藍色三角形,三個紅色新月環繞,八輪及外圈。中央安置忿怒主尊,新月上安置佛母佛子,八輪上安置八閻羅。同樣在南方安置佛像。也應供養讚頌。" 這是《吉祥忿怒咒語月亮秘密黑色屠夫剃刀續》中第八章,講述繪製壇城的章節。

། །།དེ་ནས་དཔལ་འབར་ཁྲོ་བདག་རྗེས། །ནང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་བཤད་པར་བྱ། །དང་པོ་དེ་བཞིན་སེམས་ཉིད་སྟོང་པར་བསམ། །མ་ཧྭ་ཤཱ་རྒྱ་ཏྭ་ཛུ་ན་སྭ་བྷ་ཝ་ཨུཏྣ་ཀོ྅ཧ༷། སྟོང་པའི་ངང་ལས་སྙིང་རྗེ་བྱང་ཆུབ་སེམས། །ཉི་མའི་འོད་ལྟར་ཀུན་ཏུ་ཁྱབ་པར་བསམ། །ཨོ་དྷརྨ་དྷ་ཏུ་ཙིཏཱ་པྲ་བ་སྤ་ར་ན་ཕཊ། རང་གི་སེམས་ཉིད་བསྡུས་པ་ཧུ༷་དུ་བིསམ།་ཧུ༷་ཧུ༷་བཛྲ་ཙིསྟ་ཧུ༷། ཧུ༷་ལས་དབང་ཆེན་འབྱུང་བ་རིམ་གྱིས་འཕྲོས། །འབྱུང་ལྔའི་སྟེང་ན་ཡི་གི་ཟློ༷། །ཟློ༷ བིཤྭབིཤུདྷིབྷསྡོཙྭནའ་ཙཀྲ་སྒྲི། །ཡེ་ཤེས་300འབར་བའི་དུར་ཁྲོད་གཞལ་ཡས་ཁང་། །བྷསྡོ་གསར་རྙིང་ལས་གྲུབ་དབུས། །ཡི་དྭགས་མ་ཧེ་བརྫིས་སྟེང་དུ། །ཡེ་ཤེས་ཧུ༷་ནི་གསལ་ཞིང་འཚེར། །དེ་ལས་འཕྲོ་འདུས་སྦྱོར་བ་ལས། །ཡི་གེ་འབྲུ་ནི་བཅུ་བདུན་ལས། །ནག་པོ་དུག་ཆེན་འཁྱིལ་བ་འདྲ། །ཞལ་གསུམ་ཕྱག་ནི་དྲུག་པ་སྟེ། །ཡི་དྭགས་སྟེང་ན་ཡུམ་དང་བཅས། །འཁོརགྱིགཤིན་རྗེ་རྣམས་ཀྱིས་བསྐོར་བར་བསྒོམ། །དཔལ་དྲག་སྔགས་ཟླ་གསང་ནག་པོ་བཤན་པ་སྤུ་གྲིའི་རྒྱུད་ལས། སྒོམ་ཁོག་རྩ་བའི་ལེའུ་སྟེ་དགུ་པའོ།། །།དེ་ནས་དཔལ་འབར་ཁྲོ་བདག་རྗེས། །རང་བཞིན་དཀྱིལ་འཁོར་སྨན་དྲངས་པ། །ཨོ་ཨ་ཀྲོ་ཏེ་ཀ་ཡ་ཤཱསྐོ་ཀ་ཡ་མ་རྭ་ཛ་ས་མ་ཡ་སྟུ༷། ཨོ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧུ༷་སྦྱོ་ཧུ༷། འཁོརགྱིགཤིན་རྗེ་ཕོ་མོ་སྤྱན་དྲངས་པ། ཨོ་ས་མ་ཡ་མ྅་ཐེ་མུ་དྲ་ཡ་མུརྙ་ཀ་པརྩི་དེ་རོ་ནི་ཧུ༷་ཛ། ཡ་མུན་ཀྟ་ཐོ་ཛ་ཛ། གུ་ཡ༷་ཨུ་ཀྲ༷་ཛ་ཛ། བཞུགསེ་སུ་གསོལ་བ། ཨཱོཾ༷་ས་མ་ཡ་མ྅་ཕྲི་མུ་དྲ་ཡ་མུརྙ་ཀ་པ྅་དེ་རོ་ནི་ས་མ་ཡ་ཏི་་ལྷན། ཕྱག་བཙལ་བ། ཨ་ཏི་པྲུ་ཧོ༷༷། པྲ་ཏི་སྣྲོ་ཧོ། མཆོད་པ་འབུལ་བ། ཨོ་ས་མ་ཡ་མ྅་ཐེ་ཨ་ཀྲོ་ཏེ་ཀ ཨི་དན། དྷ་པ། པྲལྒདི་པ། གརྙེ། བ་ལི་ཏ་པྲུ་ཛ་་མེ་ཀྟ་ཧུ༷། མ་ཧྭ་མུ༷་ས། མ་ཧྭ་རཀྟ། མ་ཧྭ་ཀེ་ནི་རི་ཏི། མ་ཧྭ་ཨསྙེ༷་པྲ་ཏི་སྐོ ཁ་ཁ་ཁུ་ཧི་ཁུ་ཧི། དཔལ་དྲག་སྔགས་ཟླ་གསང་ནག་པོ་བཤ༄ན་པ་སྤུ་གྲིའི་རྒྱུད་ལས། མོཇོད་པའི་301་་། །ལེའུ་སྟེ་བཅུ་པའོ།

以下是完整的漢語直譯: 然後,吉祥燃燒忿怒主尊解釋內部壇城: "首先觀想心性為空。 (མ་ཧྭ་ཤཱ་རྒྱ་ཏྭ་ཛུ་ན་སྭ་བྷ་ཝ་ཨུཏྣ་ཀོ྅ཧ༷, mahā śūnyatā jñāna svabhāva ātmako 'ham, महा शून्यता ज्ञान स्वभाव आत्मको 'हम्, మహా శూన్యతా జ్ఞాన స్వభావ ఆత్మకో 'హమ్, 我是大空性智慧自性, ma hwa sha rgya twa dzu na swa bha wa u tna ko ham) 從空性中觀想慈悲菩提心如日光遍及一切。 (ཨོ་དྷརྨ་དྷ་ཏུ་ཙིཏཱ་པྲ་བ་སྤ་ར་ན་ཕཊ, oṃ dharmadhātu cittaprabhasvara phaṭ, ॐ धर्मधातु चित्तप्रभस्वर फट्, ఓం ధర్మధాతు చిత్తప్రభస్వర ఫట్, 嗡法界心光明吽呸, om da ma da tu tsi ta pra ba spa ra na phat) 觀想自心收攝為(ཧུ༷)字。 (ཧུ༷་ཧུ༷་བཛྲ་ཙིསྟ་ཧུ༷, hūṃ hūṃ vajracitta hūṃ, हूँ हूँ वज्रचित्त हूँ, హూం హూం వజ్రచిత్త హూం, 吽吽金剛心吽, hung hung ba dzra tsi ta hung) 從(ཧུ༷)字依次放射大自在天和諸元素。五大之上是(ཟློ༷)字。 (ཟློ༷ བིཤྭབིཤུདྷིབྷསྡོཙྭནའ་ཙཀྲ་སྒྲི, viśvaviśuddhibhūtajñānacakra śrī, विश्वविशुद्धिभूतज्ञानचक्र श्री, విశ్వవిశుద్ధిభూతజ్ఞానచక్ర శ్రీ, 普凈界智輪吉祥, do bi shwa bi shu dhi bha do tswa na tsa kra sri) 智慧燃燒的尸林宮殿,由新舊骨頭構成,中央有餓鬼和水牛被踐踏,其上是明亮閃耀的智慧(ཧུ༷)字。從中放射收攝后,由十七字種子字形成如黑色大毒蛇盤繞的三面六臂尊,與佛母坐于餓鬼之上,周圍環繞閻羅眷屬。" 這是《吉祥忿怒咒語月亮秘密黑色屠夫剃刀續》中第九章,講述修習基礎的章節。 然後,吉祥燃燒忿怒主尊說: "迎請自性壇城: (ཨོ་ཨ་ཀྲོ་ཏེ་ཀ་ཡ་ཤཱསྐོ་ཀ་ཡ་མ་རྭ་ཛ་ས་མ་ཡ་སྟུ༷, oṃ akrodhekaśāskakamarāja samayastu, ॐ अक्रोधेकशास्ककमराज समयस्तु, ఓం అక్రోధేకశాస్కకమరాజ సమయస్తు, 嗡無忿怒一切死主誓願成, om a kro te ka ya sha sko ka ya ma rwa dza sa ma ya stu) (ཨོ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧུ༷་སྦྱོ་ཧུ༷, oṃ ru lu ru lu hūṃ jyo hūṃ, ॐ रु लु रु लु हूँ ज्यो हूँ, ఓం రు లు రు లు హూం జ్యో హూం, 嗡如魯如魯吽覺吽, om ru lu ru lu hung jo hung) 迎請閻羅眷屬: (ཨོ་ས་མ་ཡ་མ྅་ཐེ་མུ་དྲ་ཡ་མུརྙ་ཀ་པརྩི་དེ་རོ་ནི་ཧུ༷་ཛ, oṃ samayamāthe mudraya mūrdhni kapaṭṭade roni hūṃ jaḥ, ॐ समयमाथे मुद्रय मूर्ध्नि कपट्टदे रोनि हूँ जः, ఓం సమయమాథే ముద్రయ మూర్ధ్ని కపట్టదే రోని హూం జః, 嗡三昧母印頂髻羅尼吽札, om sa ma ya ma the mu dra ya mur ni ka pa tsi de ro ni hung dza) (ཡ་མུན་ཀྟ་ཐོ་ཛ་ཛ, yamunakta tho ja ja, यमुनक्त थो ज ज, యమునక్త థో జ జ, 閻魔解脫吒吒, ya mun kta tho dza dza) (གུ་ཡ༷་ཨུ་ཀྲ༷་ཛ་ཛ, guhya ukta ja ja, गुह्य उक्त ज ज, గుహ్య ఉక్త జ జ, 密語吒吒, gu ya u kta dza dza) 請坐: (ཨཱོཾ༷་ས་མ་ཡ་མ྅་ཕྲི་མུ་དྲ་ཡ་མུརྙ་ཀ་པ྅་དེ་རོ་ནི་ས་མ་ཡ་ཏི་་ལྷན, oṃ samayamāpri mudraya mūrdhni kapālade roni samayati sthaṃ, ॐ समयमाप्रि मुद्रय मूर्ध्नि कपालदे रोनि समयति स्थं, ఓం సమయమాప్రి ముద్రయ మూర్ధ్ని కపాలదే రోని సమయతి స్థం, 嗡三昧母印頂髻羅尼誓願住, om sa ma ya ma pri mu dra ya mur ni ka pa de ro ni sa ma ya ti lhan) 頂禮: (ཨ་ཏི་པྲུ་ཧོ༷༷, ati pru ho, अति प्रु हो, అతి ప్రు హో, 極讚歎吽, a ti pru ho) (པྲ་ཏི་སྣྲོ་ཧོ, prati snro ho, प्रति स्न्रो हो, ప్రతి స్న్రో హో, 迴向吽, pra ti snro ho) 供養: (ཨོ་ས་མ་ཡ་མ྅་ཐེ་ཨ་ཀྲོ་ཏེ་ཀ, oṃ samayamāthe akrodheka, ॐ समयमाथे अक्रोधेक, ఓం సమయమాథే అక్రోధేక, 嗡三昧母無忿怒一, om sa ma ya ma the a kro te ka) (ཨི་དན། དྷ་པ། པྲལྒདི་པ། གརྙེ། བ་ལི་ཏ་པྲུ་ཛ་་མེ་ཀྟ་ཧུ༷, idaṃ dhūpa pradīpa gandhe balita pūja megha hūṃ, इदं धूप प्रदीप गन्धे बलित पूज मेघ हूँ, ఇదం ధూప ప్రదీప గన్ధే బలిత పూజ మేఘ హూం, 此香燈香食供養云吽, i dan/ dha pa/ pral gdi pa/ gar nye/ ba li ta pru dza me kta hung) (མ་ཧྭ་མུ༷་ས། མ་ཧྭ་རཀྟ། མ་ཧྭ་ཀེ་ནི་རི་ཏི། མ་ཧྭ་ཨསྙེ༷་པྲ་ཏི་སྐོ, mahā māṃsa mahā rakta mahā keniri ti mahā asthi prati sko, महा मांस महा रक्त महा केनिरि ति महा अस्थि प्रति स्को, మహా మాంస మహా రక్త మహా కేనిరి తి మహా అస్థి ప్రతి స్కో, 大肉大血大腸大骨迴向, ma hwa mu sa/ ma hwa ra kta/ ma hwa ke ni ri ti/ ma hwa a snye pra ti sko) (ཁ་ཁ་ཁུ་ཧི་ཁུ་ཧི, kha kha khu hi khu hi, ख ख खु हि खु हि, ఖ ఖ ఖు హి ఖు హి, 喀喀庫嘻庫嘻, kha kha khu hi khu hi)" 這是《吉祥忿怒咒語月亮秘密黑色屠夫剃刀續》中第十章,講述供養的章節。

། །།དེ་ནས་བསྟོད་དང་ཕྲིན་ལས་བཅོལ། །ཧུ༷་གཏུམ་ཆེན་རབ་འབར་གཤིནརྗེའཇོམས་མཛད་ལྷ། །ཉི་མ་འབུམ་ལས་ལྷག་པའི་འོད་སྟོང་འགྱེད། །གདུག་བྱེད་མཚོན་ཆ་བསྐལ་པའི་མེ་ལྷར་འབར། །འཇིགས་བྱེད་ཡ་མ་རྭ་ཇོའི་སྐུ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །རྡོ་རྗེའི་སྐུ་ལ་ཀླུ་དབང་རབ༷་བརྒྱན་ཅིང་།༷ །གཅན་གཟན་གདུག་པའི་པགས་རློན་ན་བཟར་གསོལ། ཁྲ་ཟ་འུག་པའི་ཚོགས་དབུས་ཐོད་དུ་བཅིངས། ཁྲ་ཟ་ལྟ་བུའི་ཁྲོ་རྒྱལ་རབ་འཇིགས་པ། ཁྲོ་རྒྱལ་ཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་ཧུ་སྒྲ་ཅན། །ཧུ་སྒྲ་བསྒྲགས་པས་ཁམས་གསུམ་དབང་དུ་སྡུདྭ། །ཕཊ་ཀྱི་སྒྲ་བསྒྲགས་མ་མོ་དབང་དུ་སྡུད། །དུང་ཆེན་རཀྟས་བཀང་བ་འདི་གསོལ་ལ། །བདག་གི་བཅོལ་བའི་ལས་རྣམས་བསྒྲུབ་པར་མཛོད། །དཔལ་དྲག་སྔགས་ཟླ་གསང་ནག་པོ་བཤན་པ་སྤུ་གྲིའི་རྒྱུད་ལས།གཙོ་བོ་ལ་བསྟོད་དེ་ཕྲིན་ལས་བཅོལ་བའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་གཅིག་པའོ།། །།དེ་ནས་དཔལ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་འཆང་། །གདུལ་དཀའ་འདུལ་བའི་དྲག་པོ་དེས། །བདེ་ཆེན་ཡང་ ་ཡབ་ཀུལ་འདི་སྐད་ཞུས། །ཧེ་ཧེ་དཔའ་བོ་ཆེན་པོ་འཇིགས་བྱེད་ལགས། །ལྷ་རྣམས་རྩ་བ་མི་འགྱུར་བའི། །སྲོག་གི་སྙིང་པོ་གང་གང་ལགས། །བསྙེན་དང་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་གང་། །དྲག་པོའི་ལས་ནི་ཇི་ལྟར་བྱ། །ཞེས་302ཞུས་པས། ལེགས་པར་ཉོན་ལ་ཡིད་ལ་ཟུང་། །སྔགས་ཀྱི་ཡི་གེ་བཅུ་བདུན་པོ། །ང་ཡི་སྙིང་པོ་ཡིད་ལ་ཕྱུང་། །ཨོ་ཨ་ཀྲོ་ཏེ་ཀ་ཡ་མུརྙ་ཀ་ཧ་ན་མ་ཐ་བྷ྅་ཧུ༷་ཕཊ། ཡེ་ཤེས་ལྔ་ལྡན་བྱང་ཆུབ་སེམས། །སྐྱེ་བ་མེད་ལས་ཁྲོ་ཚུལ་འཆང་། །རི་རབ་བསྙིལ་ལ་རྒྱ་མཚོ་སྐེམ། །འཁོར་བ་དོང་ནས་སྤྲུག་པ་དང་། །མ་རིག་མུན་པ་གསལ་བར་མཛད། །སྔོན་དུ་བྱེ་བ་ཚིག་འབུམ་མམ། །རྟག་པར་རྒྱུན་དུ་འདི་གྲངས་པས། །སྐུ་ཡི་དངོས་གྲུབ་ཚད་དཔག་མེད། །དེ་ནས་འཇམ་དཔལ་གཞོན་ནུར་འགྱུར། །དཔལ་དྲག་སྔགས་ཟླ་གསང་ནག་པོ་བཤན་པ་སྤུ་གྲིའི་རྒྱུད་ལས། སྙིང་པོ་སྔགས་ཀྱི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་གཉིས་པའོ།། །།དེ་ནས་བདེ་ཆིན་དཔའ་བོས་དེས། །དྲག་པོ་བསྙེན་བསྒྲུབ་སྔགས་བསྟན་པའི། །བསྙེན་པའི་བསྙེན་པ་པ་འདི་ཉིད་དོ།

以下是完整的漢語直譯: 然後讚頌並委託事業: "吽! 大威猛熾盛閻羅降伏尊, 放射勝過百萬日的千道光芒, 兇惡武器如劫火天燃燒, 頂禮讚頌可怖閻魔羅尊身。 金剛身飾龍王王冠莊嚴, 身披猛獸兇惡濕皮為衣, 頭戴鷹梟群中顱骨冠冕, 如鷹般可怖忿怒王尊。 忿怒王三面六臂發吽聲, 吽聲響徹三界皆歸攝, 呸聲一出空行母歸攝, 請飲此滿盛人血大海螺, 祈請成就我所委託諸事業。" 這是《吉祥忿怒咒語月亮秘密黑色屠夫剃刀續》中第十一章,講述讚頌主尊並委託事業的章節。 然後,具德金剛持, 調伏難調的忿怒尊, 大樂揚尊如是請問道: "嘿嘿大勇士可怖尊! 諸神根本不變的, 生命精華是何物? 修持成就何為要? 忿怒事業如何行?" 如是請問后, (尊者答道:)"善聽並記於心, 十七字咒語, 我的心要請憶持: (ཨོ་ཨ་ཀྲོ་ཏེ་ཀ་ཡ་མུརྙ་ཀ་ཧ་ན་མ་ཐ་བྷ྅་ཧུ༷་ཕཊ, oṃ akrodhekaya mūrdhnika hana matha bhaṃ hūṃ phaṭ, ॐ अक्रोधेकय मूर्ध्निक हन मथ भं हूँ फट्, ఓం అక్రోధేకయ మూర్ధ్నిక హన మథ భం హూం ఫట్, 嗡無忿怒一頂髻殺破吽呸, om a kro te ka ya mur na ka ha na ma tha bham hung phat) 具五智慧菩提心, 從無生中現忿怒相, 能崩須彌干大海, 從根摧毀輪迴界, 照亮無明黑暗處。 先誦百萬遍或億遍, 或恒常持誦此咒數, 將獲無量身成就果, 之後化現文殊童子身。" 這是《吉祥忿怒咒語月亮秘密黑色屠夫剃刀續》中第十二章,講述心咒的章節。 然後大樂勇士, 教示忿怒修持咒語: "修持之修持即是此:"

།ཨོ་ཤི་ཡ་བཱརྙ་ཀ་ཧུ༷། ཡ་མ་རྭ་ཛ་ས་དོ་མེ་ཡ། ཡ་མེ་དོ་རུ་ན་ཡོ་ད་ཡ། ཡ་ད་ཡོ་ནི་ར་ཡསྟེ་ཡ། ཡསྟེ་ཡསྒོ ནི་རྭ་མ་ཡ། བསྒྲུབ་པའི་བསྙེན་པ་དེ་ཉིད་ཡིན། །ལྷ་སྲིན་རང་སོ་དབང་དུ་འདུས། ཁྲོས་ན་ལྷ་ཡང་བརླག་པར་བྱེད། །འདི་ཉིད་རྒྱུན་དུ་བཟླས་གྱུར་ན། །མཐུ་དང་རྫུ་འཕྲུལ་ཕུན་སུམ་ཚོགས། །ཞེས་གསུང་སོ། །དཔལ་དྲག་སྔགས་ཟླ་གསང་ནག་པོ་བཤན་པ་སྤུ་གྲིའི་རྒྱུད་ལས། སྒྲུབ་སྔགས་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་གསུམ་པའོ།། །།དེ་ནས་ལས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་བཤད། །དུར་ཁྲོད་རོ་རས་ཁྲུ་གང་ལ། །དུག་དང་ཁྲག་ཏུ་303༄༅། །རབ་སྦགས་ཏེ། མི་སྨྲ་དྲག་པོའི་སྔགས་བཟླས་ཤིང་། །ལས་ཀྱི་ཡ་མ་དེ་ལ་བསྟིམ། །ནོ་ལུ་དག་གིས་དག་པར་བཀྲུ། །དེ་ནས་ཕུར་བཞི་རབ་ཏུ་བརྒྱང་། །ས་དཀར་བྲག་ཆུས་རབ་ཏུ་གདུལ། །དེ་ནས་འཁོར་ལོ་བྲི་བ་དག །འཁོར་ལོ་རིམ་པ་གསུམ་དུ་བྱ། །དབུས་སུ་ཐིག་གསུམ་བཞི་པས་དགུ། །ཕྱི་རིམ་དག་ལ་ཐིག་བཞི་མནན། །དེས་ནི་ལེའུ་ཚེ་བཅུ་གཉིས་སོ། །དེ་ཡི་ཕྱི་རིམ་ཐིག་བཞི་མནན། །དེ་ནི་ལེའུ་ཚེ་བཅུ་དྲུག་གོ །དེ་ཡི་ཕྱི་རིམ་ཐིག་བཞི་མནན། །དེ་ཡང་དགོད་པ་འདི་ལྟ་སྟེ། །ཡ་མ་མེ་ཏ་སྣེ། དབུས་དང་ཕྱོགས་བཞིར་བྲི་བར་བྱ། །ར་ཙ་ས་དོ། རུ་ནི་ཡོ་ནི། ར་ཡ་ཙ་ན། ལེའུ་བཅུ་གཉིས་དག་ལ་བྲི། །དེ་ཡི་ཕྱི་རིམ་བཅུ་དྲུག་ལ། །ཐུགས་ཀྱི་སྙིང་པོ་བཅུ་པ་དང་། །གཟས་པའི་མིང་རུས་སྤེལ་ལ་བྲི། །གཅིག་དང་འདྲ་བ་ཕྱིན་ཀ་ལོག །སྟེང་ན་ཕོ་ཡི་འཁོར་ལོ་བྲི། །བེ་ཅོན་བཞི་ལས་བརྒྱད་ལ་བཞག །ཅེས་གསུངས་སོ། །དཔལ་དྲག་སྔགས་ཟླ་གསང་ནག་པོ་བཤན་པ་སྦུ་གྲིའི་རྒྱུད་ལས་འཁོར་ལོ་བྲི་བའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་བཞི་པའོ།

以下是完整的漢語直譯: (ཨོ་ཤི་ཡ་བཱརྙ་ཀ་ཧུ༷། ཡ་མ་རྭ་ཛ་ས་དོ་མེ་ཡ། ཡ་མེ་དོ་རུ་ན་ཡོ་ད་ཡ། ཡ་ད་ཡོ་ནི་ར་ཡསྟེ་ཡ། ཡསྟེ་ཡསྒོ ནི་རྭ་མ་ཡ, oṃ śīya vārṇaka hūṃ yamarāja sadomeya yamedo runa yodaya yadayoni rayasteya yasteya sgo nirāmaya, ॐ शीय वार्णक हूं यमराज सदोमेय यमेदो रुन योदय यदयोनि रयस्तेय यस्तेय स्गो निरामय, ఓం శీయ వార్ణక హూం యమరాజ సదోమేయ యమేదో రున యోదయ యదయోని రయస్తేయ యస్తేయ స్గో నిరామయ, 嗡尸耶瓦爾納卡吽閻魔羅惹薩多美耶耶美多如那約達耶耶達約尼拉耶斯特耶耶斯特耶斯果尼拉瑪耶, om shi ya wa na ka hung ya ma ra dza sa do me ya ya me do ru na yo da ya ya da yo ni ra ya ste ya ya ste ya sgo ni ra ma ya) 這就是成就的修持。 天魔自然歸攝, 若發怒連天神也能毀滅。 若常誦此咒, 神通威力圓滿具足。 如是宣說。 這是《吉祥忿怒咒語月亮秘密黑色屠夫剃刀續》中第十三章,講述成就咒語的章節。 然後解說事業修法: 取一肘長尸林裹屍布, 以毒血浸透, 默唸忿怒咒語, 將事業閻魔融入其中。 以諾魯草徹底清洗。 然後四方釘橛, 以白土巖水調和。 然後繪製法輪, 法輪分三層: 中央三線四格共九格, 外圈壓四線, 這就是十二格。 再外圈壓四線, 這就是十六格。 再外圈壓四線。 佈置如下: 中央及四方書寫"耶瑪美達涅", 十二格中書寫"拉匝薩多、如尼約尼、拉雅匝那"。 外圈十六格中, 書寫十字心咒, 及被咒詛者姓名。 一個相同一個反轉, 上方畫男性法輪, 四個棒槌置於八處。 如是宣說。 這是《吉祥忿怒咒語月亮秘密黑色屠夫剃刀續》中第十四章,講述繪製法輪的章節。

། །།དེ་ནས་ཡང་དག་ངེས་གསུངས་པ། །འཁོར་ལོ་བྲི་བ་ཟིན་པ་དང་། །བདག་གི་མདུན་དུ་འཁོར་ལོ་དགྲམ། །ཡ་ཞེསཔསནིགཤིནརྗེརབསྐྱེད། །དེ་ལ་སྤྱན་དབྱེའི་ཆོ་ག་བྱ། །ས་བསྒོ་དྲལ་ལ་སྤྱན་དྲང་ངོ་། །དེ་ནས་བསྟིམ་སྟེ་དབང་དུ་བསྡུ། །ཡ་མུརྙ་ཀྲི་ཏ་ཙཀྱུ་པྲ་བེ་ཤ ཡ་མ་རྭ་ཛ་སྟི་ཧང་པྲ་བེ་ཤ་ཡ་མ་རྭ་ཛ་ཧ་ཧ་པྲ་བེ་ཤག ཡ་304མ་རྭ་ཛ་ཏི་ལོ་པྲ་བེ་ཤག ཡ་མ་རྭ་ཛ་བྲི་ཡང་སྲུངས་སྲུངས་ཡ་མ་རྭ་ཛ་བཛྲ་གུ་ཡ༷་ལང་ལང་། ཡ་མ་རྭ་ཛ་མུ་ཡ་བསིལ་བསིལ། དེ་ནས་འདི་སྐད་བརྗོད་པར་བྱ། ཡ་མ་མེ་ད་སྟེ། རྭ་ཙ་ས་དོ། རུ་ན་ཡོ་ནི། ར་ཡ་ཙ་ནིཛ༷༷ཧུ༷་བ༷་ཧོ༷༷ ཨུ་ག་སྣྲོ་ཡ། ཧུ༷་ཛ། དེ་ནས་བསྟིམ་ལ་དབང་དུ་བསྡུ་བའི་ཕྱིར། ཡ་མུརྙ་ཀ་གསལ་བསྒོམས་ལ། །ཨ་ཀྲོ་ཡི་གེ་བཅུ་བདུན་དང་། །སྔགས་སྙིང་གཅིག་ཏུ་དྲིལ་ལ་དྲངས། །དེ་ན་མཆོད་པ་འདི་ལྟར་དབུལ།ཨོ་ཧུ༷་ཧི༷༷྅༷༷ཀྭ་ལ་བརྙ་ཧ་ན་ཨོ་ཧུ༷་སྙི༷༷ལྗོ༷༷ཁུང་ཁ་སྣྲི། ཨོ་ཧུ༷་ཀ་ར་ལང་བརྙ་ཧ། ཨོ་ཧུ༷་དྲ༷་བི་ཤ་ཀ་ར། ཨོ་ཧུ༷་བཛྲ་ཛི་གྲྭ་ཧྭ། ཨོ་ཧུ༷་ཁ་ཀ་ཁ་ཀ །དཔལ་དྲག་སྔགས་ཟླ་གསང་ནག་པོ་བཤན་ལ་སྤུ་གྲིའི་རྒྱུད་ལས། འཁོར་ལོ་རབ་ཏུ་གནས་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཅོ་ལྔ་པའོ།། །།དེ་ནས་ཁྲོ་བདག་འཇིགས་བྱེད་དེས། །དྲག་པོའི་འཁོར་ལོ་བསྐོར་བར་བཤད། །ཉི་ཤུ་བདུན་གྱི་ནམ་ལངས་ནས། །ཉི་མ་རི་ལ་བབས་པའི་ཚེ། ཡ་མ་རྭ་ཛ་ས་དོ་མེ་ཡ། ཆེ་གེ་མོ་ཞིག ཨ་མུ་ཀ༷ པྲ་མ་ཡ་ཧུ༷་ཕཊ། རྩེ་ནས་དམར་ཐག་བར་དུ་ཁྲི། །ཉུང་དཀར་བྲབ་ཅིང་དྲག་སྔགས་བརྡེག །དམིགས་པས་མགོ་ཡང་འཁོར་བ་བསམ། །ཉི་མ་གཉིས་པ་དག་ལ་ནི། ཡ་མེ་དོ་རུ་ན་ཡོ་ད་ཡ།ཆེ་གེ་མོ་ཞིག་ཨ་མུ་ཀ༷་རཀྟ་ཙ་ར་ཡ་ཧུ༷་ཕཊ། དམིགས་པ་ཁྲག་ཏུ་སྐྱུག་པར་བསམ། །ཉི་མ་གསུམ་པ་འདི་ཉིད་དོ། །ཡ་ད་ཡོ་ནི་ར་ཡ་ཁྲེ་ཡ། །ཆེགེམོཞིགཨམུཀ༷མུརཙ་ཡ་ཧུ༷་ཕཊ། །དམིགས་པ་ལུས་ཀྱང་བརྒྱལ་305༄༅ བར་བསམ། །ཉི་མ་བཞི་པ་འདི་ཉིད་དོ།

以下是完整的漢語直譯: 然後又確切宣說: 法輪繪製完畢后, 在自己面前展開法輪。 唸誦"耶"字觀想為閻羅, 對其進行開光儀式。 開示地界后迎請, 然後融入並攝受。 (ཡ་མུརྙ་ཀྲི་ཏ་ཙཀྱུ་པྲ་བེ་ཤ ཡ་མ་རྭ་ཛ་སྟི་ཧང་པྲ་བེ་ཤ་ཡ་མ་རྭ་ཛ་ཧ་ཧ་པྲ་བེ་ཤག ཡ་མ་རྭ་ཛ་ཏི་ལོ་པྲ་བེ་ཤག ཡ་མ་རྭ་ཛ་བྲི་ཡང་སྲུངས་སྲུངས་ཡ་མ་རྭ་ཛ་བཛྲ་གུ་ཡ༷་ལང་ལང་། ཡ་མ་རྭ་ཛ་མུ་ཡ་བསིལ་བསིལ, yamūrṇakṛta cakṣu praveśa yamarāja stihang praveśa yamarāja haha praveśa yamarāja tilo praveśa yamarāja briyang srung srung yamarāja vajra guya lang lang yamarāja muya bsil bsil, यमूर्णकृत चक्षु प्रवेश यमराज स्तिहङ् प्रवेश यमराज हह प्रवेश यमराज तिलो प्रवेश यमराज ब्रियङ् स्रुङ् स्रुङ् यमराज वज्र गुय लङ् लङ् यमराज मुय बसिल बसिल, యమూర్ణకృత చక్షు ప్రవేశ యమరాజ స్తిహఙ్ ప్రవేశ యమరాజ हहప్రవేశ యమరాజ తిలో ప్రవేశ యమరాజ బ్రియఙ్ స్రుఙ్ స్రుఙ్ యమరాజ వజ్ర గుయ లఙ్ లఙ్ యమరాజ ముయ బసిల బసిల, 閻摩羅惹眼入閻摩羅惹身入閻摩羅惹哈哈入閻摩羅惹臍入閻摩羅惹守護守護閻摩羅惹金剛密起起閻摩羅惹涼涼, ya mur na kri ta tsa kyu pra be sha ya ma ra dza sti hang pra be sha ya ma ra dza ha ha pra be sha ya ma ra dza ti lo pra be sha ya ma ra dza bri yang srung srung ya ma ra dza badzra gu ya lang lang ya ma ra dza mu ya bsil bsil) 然後應如是誦: 耶瑪美達涅,拉匝薩多,如尼約尼,拉雅匝尼扎吽巴吙,烏嘎諾耶,吽扎。 然後爲了融入攝受, 觀想明顯的閻摩羅惹, 將阿克羅十七字咒, 與心咒合一誦持。 然後如是供養: (ཨོ་ཧུ༷་ཧི༷༷྅༷༷ཀྭ་ལ་བརྙ་ཧ་ན་ཨོ་ཧུ༷་སྙི༷༷ལྗོ༷༷ཁུང་ཁ་སྣྲི། ཨོ་ཧུ༷་ཀ་ར་ལང་བརྙ་ཧ། ཨོ་ཧུ༷་དྲ༷་བི་ཤ་ཀ་ར། ཨོ་ཧུ༷་བཛྲ་ཛི་གྲྭ་ཧྭ། ཨོ་ཧུ༷་ཁ་ཀ་ཁ་ཀ, oṃ hūṃ hīḥ kvala varṇa hana oṃ hūṃ sniljo khung kha snri oṃ hūṃ kara lang varṇa ha oṃ hūṃ dravi śa kara oṃ hūṃ vajra jigra hva oṃ hūṃ kha ka kha ka, ॐ हूं हीः क्वल वर्ण हन ॐ हूं स्निल्जो खुङ् ख स्न्रि ॐ हूं कर लङ् वर्ण ह ॐ हूं द्रवि श कर ॐ हूं वज्र जिग्र ह्व ॐ हूं ख क ख क, ఓం హూం హీః క్వల వర్ణ హన ఓం హూం స్నిల్జో ఖుఙ్ ఖ స్న్రి ఓం హూం కర లఙ్ వర్ణ హ ఓం హూం ద్రవి శ కర ఓం హూం వజ్ర జిగ్ర హ్వ ఓం హూం ఖ క ఖ క, 嗡吽嘿夸拉瓦爾納哈納嗡吽斯尼卓空卡斯尼嗡吽卡拉朗瓦爾納哈嗡吽扎維夏卡拉嗡吽瓦扎吉格拉哇嗡吽卡卡卡卡, om hung hih kwa la wa na ha na om hung sni ljo khung kha snri om hung ka ra lang wa na ha om hung dra bi sha ka ra om hung ba dzra dzi gra hwa om hung kha ka kha ka) 這是《吉祥忿怒咒語月亮秘密黑色屠夫剃刀續》中第十五章,講述法輪加持的章節。 然後,忿怒主可怖尊, 解說旋轉忿怒法輪: 從二十七日黎明起, 至太陽落山時, (誦)耶瑪拉匝薩多美耶,某某人,阿穆卡,普拉瑪耶吽呸。 從頂端紅線直至中央, 灑白芥子並誦忿怒咒。 觀想其頭也在旋轉。 第二日則誦: 耶美多如那約達耶,某某人,阿穆卡,拉克塔匝拉耶吽呸。 觀想其嘔吐鮮血。 第三日則誦: 耶達約尼拉雅克列耶,某某人,阿穆卡,穆爾匝耶吽呸。 觀想其身體昏厥。 第四日則誦:

།ཡསྟེ་ཡསྣྲོ་ནི་རྭ་མ་ཡ། ཆེ་གེ་མོ་ཞིག་ཨ་མུ་ཀ༷་མུ་ར་ཡ་ཧུ༷་ཕཊ། །དམིགས་པ་སྲོག་དང་བྲལ་བར་བཤད། །ཉི་མ་ནུབ་ནས་སྔགས་མཇུག་བཅད། །དུས་རྣི་འབྲུབ(ཚ འབྲུག)སྒྲ་འཅོས་མས་གདབ། །བདག་ཡིད་མནན་པའི་འཁོར་ལོར་གཞུག །དུར་ཁྲོད་དག་ཏུ་མནན་ཅིང་གཏད། དཔལ་དྲག་སྔགས་ཟླ་གསང་ནག་པོ་བཤན་པ་སྤུ་གྲིའི་རྒྱུད་ལས། དྲག་པོའི་འཁོར་ལོ་བསྐོར་བའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་དྲུག་པའོ།། །།དེ་ནས་འཆི་བདག་གཤེད་པོ་བསྐུལ། །ཧུ༷་འདི་ནས་ལྷོ་ཡི་ཕྱོགས་དག་ནས། །རི་རབ་དག་གི་རྨང་དག་ནས། །དཔག་ཚད་བརྒྱད་ཁྲི་མར་འདས་ན། །ལྕགས་ཀྱི་ཁང་སྒྲོམ་སྒོ་མེད་ན། །ཡིད་ཀྱིས་རྒྱུ་བའི་སྒོ་ཅན་ན། །ཕྱོགས་ཕྱོགས་མི་རོས་གཏམས་པའི་གནས། ཁྲག་གི་རྒྱ་མཚོ་འཁྲུགས་པའི་གནས། །གནམ་ལྕགས་ཁྲོ་ཆུ་ཁོལ་མའི་གནས། །རོ་མྱགས་ཆེན་པོའི་གནས་ཤེད་ནས། །ཡི་དྭགས་བདག་པོ་གཤིན་རྗེའི་གཤེད། །ནག་པོ་རསྒ་གློག་ཕྲེང་ཅན། །སྲིད་པ་ལྟོ་ན་འཕྱོ་ཞིང་འགལ་བྱེད་ཞགས་པས་འདེབས། །ཡུམ་ནི་བདུད་ཀྱི་རྒྱལ་མོ་དུག་ཧྲུལ་ཅན། །ལས་ཀྱི་རླུང་དམར་ཞོན་ནས་སྟོང་ཁམས་ནད་ཀྱིས་འགེངས། །བེ་ཅོན་འཁོར་ལོ་བསྐོར་ཞིང་འགལ་བྱེད་རྩད་ནས་གཅོད། །ཐུགས་དམ་རྗེས་སུ་དྲངས་ཤིང་དམར་ཆེན་ཁྲག་ལ་གཤེགས། །བདུད་ཕོ་ནག་པོ་བྱེ་བ་དགུ་རིང་དུན་ཏིང་ཁ་ལ་ཡ། དགྲབོའི་306སྲོག་ལ་སྨྱོ་སྤྱོ། དཔལ་དྲག་སྔགས་ཟླ་གསང་ནག་པོ་བཤན་པ་སྐྲུ་གྲིའི་རྒྱུད་ལས། བདུད་བྱེ་བ་དགུ་རིང་ཡབ་ཡུམ་བསྐུལ་བའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་བདུན་པའོ།། །།དེ་ནས་གཤེད་པོ་བཞི་དག་བསྐུལ། །ཧུ༷་དེ་ཡི་ཕྱི་རིམ་ལྕགས་རི་བཞི་ལ་ནི། །གཤེད་ཀྱི་བློན་པོ་གཤིན་རྗེ་ཡབ་ཡུམ་བཞི། །ཡ་མ་རྭ་ཛ་སྲིན་མོ་ཤ་ཟ་མ། །མྱོས་བྱེད་འབར་བ་སྲིན་མོ་སྟོབས་ཆེན་མ། །ཨུརུ་མ་རུ་སྲིན་མོ་སེང་གེ་མ། །རལ་པ་ཚར་དགུ་སྲིན་མོ་འབར་བ་རྣམས། །བསྟན་པ་གཉན་པོ་བསྲུང་བའི་རྫུ་འཕྲུལ་ཅན། །དམ་ཚིག་རྗེས་སུ་དྲན་ཞིང་དམར་ཆེན་ཁྲག་ལ་གཤེགས། །དཔལ་དྲག་སྔགས་ཟླ་གསང་ནག་པོ་བཤན་པ་སྤུ་གྲིའི་རྒྱུད་ལས། གཤེད་པོ་སྤྱན་དྲངས་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཅོ་བརྒྱད་པའོ།

以下是完整的漢語直譯: 耶斯特耶諾尼拉瑪耶,某某人,阿穆卡,穆拉耶吽呸。 觀想其斷絕生命。 日落後結束咒語。 以雷聲結束時辰。 將自心置入鎮壓輪。 鎮壓並指向墓地。 這是《吉祥忿怒咒語月亮秘密黑色屠夫剃刀續》中第十六章,講述旋轉忿怒法輪的章節。 然後召喚死主使者: (ཧུ༷, hūṃ, हूं, హూం, 吽, hung)從此處向南方, 從須彌山基底, 向下八萬由旬, 有無門鐵籠, 有意識流動之門, 各處充滿人尸之地, 血海洶涌之地, 天鐵沸水之地, 大腐尸之地, 餓鬼之主閻羅使者, 黑色閃電花鬘者, 三界腹中飄蕩,違逆者以套索捕獲。 佛母為魔王后毒蛇衣, 乘業紅風遍滿千界疾病。 旋轉棒槌輪,從根斷除違逆者。 隨念誓言,降臨于大血祭。 九億黑魔男,敦丁卡拉耶。 狂亂敵人生命。 這是《吉祥忿怒咒語月亮秘密黑色屠夫剃刀續》中第十七章,講述召喚九億魔父母的章節。 然後召喚四大使者: (ཧུ༷, hūṃ, हूं, హూం, 吽, hung)其外圍四鐵圍山上, 有四大使者閻羅父母。 閻摩羅惹與食肉羅剎女, 醉樂燃燒與大力羅剎女, 烏魯瑪魯與獅子羅剎女, 九髮辮與燃燒羅剎女。 具護持嚴厲教法神通, 憶念誓言,降臨于大血祭。 這是《吉祥忿怒咒語月亮秘密黑色屠夫剃刀續》中第十八章,講述迎請使者的章節。

། །།དེ་ནས་ཕྱོགས་སྐྱོང་བཅུ་དག་བསྐུལ། །ཧུ༷་དེ་ཡི་ཕྱི་རིམ་ལྕགས་མཁར་བཅུ་གཉིས་ན། །ལས་ཀྱི་གཤིན་རྗེ་རྡོ་རྗེ་བྲན་གྱི་ཚོགས། །བདུད་འཇོམས་དམར་པོ་ཀོང་ཙེ་བྲག་འཇོམས་དང་། །མིག་དམར་མགོ་དགུ་ལྷ་མཆོག་དུད་ཁ་ཀ །ཨ་བ་གླང་མགོ་ཏེལ་པ་ཡ་བ་ཏི། །སྟག་མགོ་ནག་པོ་ཕྱ་སངས་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་རྣམས། །གཤིན་རྗེའི་གཟུགས་སྟོན་དབྱུག་ཏོ་ཞགས་པ་འབེབས། །སྐྱེ་འགྲོ་དབང་སྡུད་སྲིད་གསུམ་ཁྲམ་ལ་འདེབས། །ལསཀྱིསྲིནམོགཤིནརྗེའིཆུང་མ་རྣམས། །སྲིན་མོ་ནག་མོ་སྲིན་མོ་འཕྱངས་མ་དང་། །སྲིན་མོ་ལག་བརྒྱ་སྲིན་མོ་སེར་མོ་དང་། །སྲིན་མོ་ཞགས་པ་སྲིན་མོ་མིག་བརྒྱ་མ། །སྲིན་མོ་307༄༅། །དམར་མོ་སྲིན་མོ་འབྲུག་སྒྲོགས་མ། །སྲིན་མོ་དབུགས་འཕྲོག་སྲིན་མོ་ནད་གཏོང་མ། །སྲིན་མོ་ཁྲག་འཐུང་སྲིན་མོ་སྦྱིན་སྲེག་མ། །འཇིག་རྟེན་འགྲོ་ལ་ནད་ཀྱི་ཚོགས་གཏོང་ཞིང་། །སྐྱེ་འགྲོའི་སྲོག་ལེན་ཤ་ཁྲག་མདངས་ཟ་མ། །སྣ་ཚོགས་གཟུགས་ཀྱིས་གནོད་པ་སྣ་ཚོགས་བྱེད། །དུས་ཀྱི་ཞགས་པས་དམ་ཉམས་སྙིང་ནས་འདྲེན། །དམ་ཚིག་རྗེས་སུ་དྲན་ཞིང་དམར་ཆེན་ཁྲག་ལ་གཤགས། དཔལ་དྲག་སྔགས་ཟླ་གསང་ནག་པོ་བཤན་པ་སྐྲུ་གྲིའི་རྒྱུད་ལས། ཕྱོགས་སྐྱོང་བ་སྤྱན་དྲངས་ཤིང་བསྐུལ་བའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་དགུ་པའོ།། །།དེ་ནས་ཕྱག་རྒྱ་བཅས་ལ་ཡང་། །སྙིང་པོ་འདི་དག་བརྗོད་པར་བྱ། །ཡ་མ་མེ་ད་སྟེ། རྭ་ཛ་ས་དོ། རུ་ཉ་ཡོ་ནི། རྭ་ཡ་སྣྲོ་ནི། ཛ་མ་ཏི་ཧུ༷་ཛ༷༷ ཨུ་ར་ལི་ཧོ། ས་མ་ཡ་སྟུ༷། དེ་ནས་བཞུགས་སུ་གསོལ་བ་འདིའོ། །ཡ་མ་མེ་ད་སྟེ། རྭ་ཛ་ས་དོ། རུ་ཎ་ཡོ་ནི། རྭ་ཡ་སྣྲོ་ནི། ས་མ་ཡ་མ་ནུ་སྨ་ར་ཨ་དྷི་ཏིཁྱི་་མ་ཡ། དེ་ན་སྔགས་འདིས་དབང་དུ་བསྡུ། ཨོ་སྙི༷༷ལྗོ༷༷ཟི་ཀྲི་ཏྭ་ན་ན་ཧུ༷་ཧུ༷་ཕཊ། མ་ཧྭ་བི་ནཱ་ཡ་ཀ་དོ་བི་ཏ། ཨརྙ་ཀ་ར། སརྦ་དུཁུ་སྟུ༷་བྷ་ཡ་ཧུ༷་ཕཊ། དེ་ནས་དམ་ཚིག་སྔགས་འདིས་བསྲེ། བི་བྷ་སྭ་ར་ཡ་མྱ་ཡ། ས་མ་ཡ་ཐུ། དཔལ་དྲག་སྔགས་ཟླ་གསང་ནག་པོ་བཤན་པ་སྤུ་གྲིའི་རྒྱུད་ལས། ལེའུ་ཉི་ཤུ་པའོ།

以下是完整的漢語直譯: 然後召喚十方護法: (ཧུ༷, hūṃ, हूं, హూం, 吽, hung)其外圍十二鐵城中, 業閻羅金剛仆眾, 紅色降魔、空行破巖、 紅眼九頭、最勝煙黑、 阿巴牛頭、特巴雅巴提、 黑虎頭、金星法王等。 顯現閻羅形象,揮舞棒槌套索。 攝受眾生,掌控三界。 業羅剎女閻羅妻眾: 黑羅剎女、懸垂羅剎女、 百臂羅剎女、黃羅剎女、 套索羅剎女、百眼羅剎女、 紅羅剎女、雷鳴羅剎女、 奪氣羅剎女、降病羅剎女、 飲血羅剎女、火祭羅剎女。 向世間眾生降下疾病, 奪取眾生生命,食用血肉精華。 以各種形象造作各種傷害。 以時間套索從心中拉出破誓者。 憶念誓言,降臨于大血祭。 這是《吉祥忿怒咒語月亮秘密黑色屠夫剃刀續》中第十九章,講述迎請召喚方位護法的章節。 然後結印誦此心咒: 雅瑪美達斯特,拉扎薩多,如那約尼,拉雅諾尼,扎瑪提吽匝,烏拉利吙,薩瑪雅斯圖。 然後請坐: 雅瑪美達斯特,拉扎薩多,如那約尼,拉雅諾尼,薩瑪雅瑪努斯瑪拉阿迪提契瑪雅。 然後以此咒語攝受: (ཨོ, oṃ, ॐ, ఓం, 嗡, om)(སྙི༷༷, śrī, श्री, శ్రీ, 吉祥, xi)(ལྗོ༷༷, jo, जो, జో, 主, zhu)茲克里特瓦那那(ཧུ༷, hūṃ, हूं, హూం, 吽, hung)(ཧུ༷, hūṃ, हूं, హూం, 吽, hung)呸。 瑪哈比那雅卡多比塔。 阿爾那卡拉。 薩爾瓦杜庫(སྟུ༷, stu, स्तु, స్తు, 讚頌, du)(ཧུ༷, hūṃ, हूं, హూం, 吽, hung)呸。 然後以此誓言咒融合: 比巴斯瓦拉雅瑪雅。 薩瑪雅圖。 這是《吉祥忿怒咒語月亮秘密黑色屠夫剃刀續》中第二十章。

། །།དེ་ནས་མཆོད་པ་འདི་ལྟར་བྱ། །ཧུ༷གྲུབཔའིགཤིནརྗེའདུས་པའི་ཚོགས། །ཕྱུགས་ཆེན་ཁྲག་ལ་ཞབས་བསིལ་ཏེ། །དམར་308ཆེན་ཁྲག་ལ་ས་མ་ཡ། །མཐུན་པའི་དམ་རྫས་འདི་ལ་རོལ། །ཡ་མ་མེ་ད་སྟེ། རྭ་ཛ་ས་དོ། རུ་ན་ཡོ་ནི། རྭ་ཡ་སྣྲོ་ནི། བེ་བྷ་སུ་ཏ་ཛ་མ་ཏི། མ་ཧྭ་རཀྟ་པྲ་ཏིསྣྲོ་ཧོ༷༷ ཕྱུགས་ཆེན་ཁྲག་ལ་ཞབས་བསིལ་ཏེ། །དམར་ཆེན་ཁྲག་ལ་ས་མ་ཡ། །མཐུན་པའི་དམ་རྫས་འདི་ལ་རོལ། །ཡ་མ་མེ་དེ་སྟེ། རྭ་ཛ་ས་དོ་རུ་ན་ཡོ་ནི། རྭ་ཡ་སྣྲོ་ནི། བི་བྷ་སྭ་ཏ་ཛ་མ་ཏི། སརྦ་བུརྙ་ས་བཱ་རི་ལྷུ་ར། མ་ཧྭ་རཀྟ་པྲ་ཏི་སྣྲོ་ཧོ། །ཕྱུགས་ཆེན་ཤ་དང་རྐང་དང་ཁྲག །ལྷ་བ་རུས་པ་བདུད་རྩི་འབར། །དབང་པོ་ཚིམས་བྱེད་འདོད་ཡོན་ལྔ། །མཆོད་ཡོན་བདུད་རྩི་ཏིང་འཛིན་གྱིས། །གྲུབ་པ་གཤིན་རྗེའི་ཚོགས་རྣམས་རོལ། །ཧ་ཧ་ཧི་ཧི་ཁུ་ཧི་ཁུ་ཧི། མཧྭ་མུ༷་ས་ཁ་ར༷་ཁུ་ཧི། མཧྭ་རཀྟ་ཁ་ར༷་ཁུ་ཧི།མཧྭ་ཀེང་ནི་རི་ཏི་ཁ་ར༷་ཁུ་ཧི། མཧྭ་ཨ་མྲི་ཏ་ཁ་ར༷་ཁུ་ཧི། དཔལ་དྲག་སྔགས་ཟླ་གསང་ནག་པོ་བཤན་པ་སྐྲུ་གྲིའི་རྒྱུད་ལས། མཆོད་པའི་ལེའུ་སྟེ་ཉེར་གཅིག་པའོ།། །།དེ་ནས་ཡང་དག་བཤད་བྱ་བ། །འཇིག་རྟེན་སྲོག་ལེན་གཤིན་རྗེ་རྦད། །ཧུ༷་འདི་ནས་བྱང་ཕྱོགས་རི་རབ་ཆེན་པོའི་རྨང་། །དཔག་ཚད་བརྒྱད་ཁྲི་མར་འདས་ནས། །ཐོད་པ་ལྕགས་ཀྱི་མཁར་ནང་ན། །མི་རོས་གཏམས་པའི་གནས་ཆེན་ན། །མ་མོ་ཀུན་གྱི་ཚོགས་རྗེ་བོ། །ཡི་དྭགས་ཀུན་གྱི་སྡེ་དཔོན་པོ། །ལྕགས་མཁར་བཅུ་བདུན་མངའ་བདག་པོ། །བདུད་ཕོ་མི་ཟན་སྐྱེ་འགྲོའི་བདུད། །བྱེ་བ་དགུ་རིངས་སུ་མི་བཟློག །མེ་ལྕེ་གློག་གི་ཕྲེང་བས་བརྒྱན། །གཅེར་བུ་སྦྲུལ་དང་ཐོད་པས་309༄༅། །བརྒྱན། །ཡིད་ལ་བརྣགས་པའི་དགྲ་བོ་འདི། །ཞགས་པས་ཐོབ་ལ་ཁྲིད་ལ་ཤོག །ཁྲམ་ལ་ཐོབ་ལ་སྟོང་ལ་རྒྱུས། །བེ་ཅོན་རྒྱོབ་ལ་འཁོར་ལོ་བསྐོར། ཁྱོད་ཀྱི་ཟས་སྐལ་འདི་ཡིན་གྱི། ཁྲ་རུས་ཁྲག་ལ་ལོངས་སྤྱོད་གྱིས། །དེ་ཡི་ཐུགས་དམ་རྒྱུད་སྐུལ་མ། །ག་་མོ་དུག་ཧྲུལ་གོས་གྱོན་ལ། །བདུད་མོ་ནག་མོ་སྐྱེ་འགྲོའི་བདུད། །སྣ་ཚོགས་ནད་ཀྱི་མངའ་བདག་མོ།

以下是完整的漢語直譯: 然後如此供養: (ཧུ༷, hūṃ, हूं, హూం, 吽, hung)成就閻羅聚集眾, 以大牲畜血洗足, 大血祭上薩瑪雅。 享用此相應誓物。 雅瑪美達斯特,拉扎薩多,如那約尼,拉雅諾尼,比巴蘇塔扎瑪提,瑪哈拉克塔帕拉提諾(ཧོ༷༷, ho, हो, హో, 吙, huo)。 以大牲畜血洗足, 大血祭上薩瑪雅。 享用此相應誓物。 雅瑪美德斯特,拉扎薩多如那約尼,拉雅諾尼,比巴斯瓦塔扎瑪提,薩爾瓦布爾那薩巴里魯拉,瑪哈拉克塔帕拉提諾吙。 大牲畜肉、骨、血, 腦、骨髓、燃燒甘露, 令諸根滿足五欲, 以三昧甘露供品, 成就閻羅眾享用。 哈哈嘻嘻庫嘻庫嘻, 瑪哈(མུ༷, mu, मु, ము, 母, mu)薩(ཁ་ར༷, kha ra, ख र, ఖ ర, 喀熱, ka re)庫嘻, 瑪哈拉克塔(ཁ་ར༷, kha ra, ख र, ఖ ర, 喀熱, ka re)庫嘻, 瑪哈肯尼里提(ཁ་ར༷, kha ra, ख र, ఖ ర, 喀熱, ka re)庫嘻, 瑪哈阿姆里塔(ཁ་ར༷, kha ra, ख र, ఖ ర, 喀熱, ka re)庫嘻。 這是《吉祥忿怒咒語月亮秘密黑色屠夫剃刀續》中第二十一章供養品章節。 然後應當如實宣說: 世間奪命閻羅速! (ཧུ༷, hūṃ, हूं, హూం, 吽, hung)從此向北方須彌山基底, 向下八萬由旬, 在頭骨鐵城內, 充滿人尸的大地, 一切空行母眾之主, 一切餓鬼之統領, 十七鐵城之主宰, 食人男魔眾生魔, 九億不可阻擋者, 火焰閃電花鬘飾, 裸體蛇與頭骨飾, 心中懷恨此敵人, 以套索捕獲帶來, 掠奪遊蕩于虛空, 揮舞棒槌旋轉輪。 此乃你的食分, 享用斑骨與鮮血。 其心誓言續喚醒, 身著毒蛇衣裳的, 黑色女魔眾生魔, 各種疾病之主宰。

ཁྲ་ཁྲག་སྲོག་དབུགས་བདག་མོ་ཁྱོད། །གྲུབ་པའི་གནས་ནས་འདིར་གཤེགས་ལ། །བདུད་རྩི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དང་དམར་ཆེན་ས་མ་ཡ། །དམ་རྫས་མཆོད་པ་བཞེས་ནས་ཀྱང་། །གཤིན་རྗེ་གདུག་པ་ཕོ་མོ་ཁྱེད། །བསྟན་པ་འཇིག་པའི་འགལ་བྱེད་དགྲ་བོ་འདི། ཁུག་ནས་སྨྱོ་འབོག་རྣམ་ཤེས་བརྒྱལ་བ་དང་། །དུས་ཀྱི་ཞགས་པས་དྲངས་ཤིང་བསྒྲལ་དུ་གསོལ། །ནག་པོ་རསྒ་དགྲ་བོའི་སྙིང་ལ་སྨྱོ་སྨྱོ། །དེ་ནས་ཡང་གཤེད་ཆེན་པོ་རྣམས་བསྐུལ་བ། །ཧུ༷་གྲུབ་པའི་གནས་ནས་དགྲ་བོའི་གཤེད་མ་བཞི། །ཡ་མ་རྭ་ཛ་མྱོས་བྱེད་འབར་བ་དང་། །ཨུརུ་མ་རུ་རལ་པ་ཚར་དགུ་བཞི། །སྲིན་མོ་ཤ་ཟ་སྲིན་མོ་སྟོབས་ཅན་དང་། །སྲིན་མོ་སེང་གེ་སྲིན་མོ་འབར་མ་བཞི། །ཕྱོགས་བཞིའི་ཐོད་མཁར་བཞི་ནས་འདིརགཤེགསཏེ། །བདུད་རྩི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དངདམརཆེནསམཡ། །དམ་ཚིག་རྫས་ཀྱི་མཆོད་པ་བཞེས་ནས་ཀྱང་། །བསྟན་པ་འཇིག་པའི་འགལ་བྱེད་དགྲ་བོ་འདི། །མགོ་འཁོར་ཡིད་འཁྲུག་ཁྲག་ཏུ་སྒྱུག་པ་310དང་། །རྣམ་ཤེས་གཟིར་ཏེ་མྱུར་དུ་བསྒྲལ་བ་དང་། །ཡན་ལག་འབྲུམ་བུ་དྲག་པོས་གཟིར་བ་དང་། །ལྷོག་རྒལ་ཕོ་ལྷོག་གླང་ཐབས་མྱུར་དུ་ཐོང་། །དུས་ཀྱི་ཞགས་པས་སྲོག་དབུགས་ཕྲོལ། །གཤེད་ཆེན་ཡབ་ཡུམ་སྲོག་ལས་གྲུབ་པའི་ཚོགས། །འཇིག་རྟེན་ཕུང་བྱེད་གཤིན་རྗེ་ཕོ་མོ་རྣམས། །དུས་ཀྱི་ཞགས་པ་ནད་རྣམས་སྣ་ཚོགས་བདག །གཤིན་རྗེ་བདུད་འཇོམས་གཤིན་རྗེ་དམར་པོ་དང་། ཀོང་ཙེ་བྲག་འཇོམས་ཡ་མ་རྭ་ཇོའི་སྲས། །གྲུབ་པའི་ཀློང་ནས་འདིར་གཤེགས་ས་མ་ཡ། །བདུད་རྩི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དང་དམར་ཆེན་མྱང་ས་དང་། །དམ་ཚིག་རྫས་ཀྱི་མཆོད་པ་བཞེས་ནས་ཀྱང་། །བསྟན་པ་འཇིག་པའི་འགལ་བྱེད་དགྲ་བོ་འདི། །གཟེར་ནད་ཚ་བའི་ནད་དང་ཁྲག་སྒྱུག་གིས། །མྱུར་དུ་གཟིར་ཏེ་དུས་ཀྱི་ཞགས་པས་དྲངས། །གཤིན་རྗེ་མིག་དམར་ལྕོག་པ་མགོ་དགུ་དང་། །ལྷ་མཆོག་དུད་ཀ་མྱོས་བྱེད་འབར་བའི་སྲས། ཁྲུབ་པའི་ཀློང་ནས་འདིར་གཤེགས་ས་མ་ཡ། །བདུད་རྩི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དང་དམར་ཆེན་བཱང་ས་དང་། །དམ་ཚིག་རྫས་ཀྱི་མཆོད་པ་བཞེས་ནས་ཀྱང་། །བསྟན་པ་འཇིག་པའི་འགལ་བྱེད་དགྲ་བོ་འདི། །ཆོ་འཕྲུལ་འབྲུམ་ནག་མཁྲིས་པ་གཤའ་ཡ་ཡིས། །མྱུར་དུ་གཟིར་ཏེ་དུས་ཀྱི་ཞགས་པསདྲོངས། །

以下是完整的漢語直譯: 斑血生命氣息之主母你, 從成就處來此, 甘露菩提心與大紅色薩瑪雅。 受用誓言供品后, 閻羅兇惡男女你等, 毀壞教法之敵人, 捕獲后令其發狂、意識昏迷, 祈請以時間套索牽引度脫。 黑色拉嘎敵人心上發狂發狂。 然後又喚起大執法者們: (ཧུ༷, hūṃ, हूं, హూం, 吽, hung)從成就處四大執法女, 閻摩羅惹醉燃燒者, 烏魯瑪魯九髮辮四位, 羅剎女食肉羅剎女力士, 羅剎女獅子羅剎女燃燒四位, 從四方頭骨城四處來此, 甘露菩提心與大紅色薩瑪雅。 受用誓言供品后, 毀壞教法之敵人, 令其頭暈意亂嘔血, 折磨意識速度脫, 肢體遭受劇烈痘瘡折磨, 速降喉腫男喉腫肺病。 以時間套索斷其生命氣息。 大執法者父母成就生命眾, 世間毀壞者閻羅男女眾, 時間套索各種疾病我, 閻羅降魔閻羅紅色與, 孔子降巖閻摩羅惹之子, 從成就界來此薩瑪雅。 甘露菩提心與大紅色嘗味, 受用誓言供品后, 毀壞教法之敵人, 以刺痛熱病與嘔血, 速速折磨以時間套索牽引。 閻羅赤眼九頭與, 最勝天神醉燃燒之子, 從成就界來此薩瑪雅。 甘露菩提心與大紅色嘗味, 受用誓言供品后, 毀壞教法之敵人, 以神變黑痘膽汁痢疾, 速速折磨以時間套索牽引。

མྱུར་དུ་གཟིར་ཏེ་དུས་ཀྱི་ཞགས་པསདྲོངས། །གཤིནརྗེཨབགླང་མགོ་ཡབཏི། །གཤིནརྗེརལཔ་མ་རུ་ཙེ་ཡི་སྲས། ཁུབ་པའི་ཀློང་ནསའདིརགཤེགསསམཡ། །བདུད་རྩི་བྱང་ཆུབ་སེམས་311༄༅། །དང་དམར་ཆེན་མུ༷་ས་དང་། །དམ་ཚིག་རྫས་ཀྱི་མཆོད་པ་བཞེས་ནས་ཀྱང་། །བསྟན་པ་འཇིག་པའི་འགལ་བྱེད་དགྲ་བོ་འདི། །མཛེ་ནད་གློ་གཟེར་སྐྱ་རྦབ་དང་། ཁུ་བ་འགྱེལ་ནད་དག་གིས་ནི། །མྱུར་དུ་གཟིར་ཏེ་དུས་ཀྱི་ཞགས་པས་དྲངས། །གཤིན་རྗེ་སྟག་མགོ་ནག་པོ་ཕྱ་སངས་དང་། །ལས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་རལ་པ་ཚར་དགུའི་སྲས། །གྲུབ་པའི་ཀློང་ནས་འདིར་གཤེགས་ས་མ་ཡ། །བདུད་རྩི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དང་དམར་ཆེན་མུ༷་ས་དང་། །དམ་ཚིག་རྫས་ཀྱི་མཆོད་པ་བཞེས་ནས་ཀྱང་། །བསྟན་པ་འཇིག་པའི་འགལ་བྱེད་དགྲ་བོ་འདི། །སྐྲངས་འབུར་རིམས་ནད་གཤོགས་སྐམ་གྱིས། །མྱུར་དུ་གཟིར་ཏེ་དུས་ཀྱི་ཞགས་པས་དྲོངས། །འཇིག་རྟེན་ལས་ཀྱི་གཤིན་རྗེ་ཁྱེད་རྣམས་ཀྱིས། །བཅོམ་ལྡན་གཤིན་རྗེ་གཤེད་པོའི་ཞབས་དྲུང་དུ། །དམ་ཚིག་ཚུལ་བཞིན་མནས་བོར་ལ། ཁས་བླངས་འགྲུབ་པར་མ་བསྒྲུབས་ནས། །དཔལ་གྱི་དམ་ལས་འགལ་བ་ན། །མགོ་དང་ལུས་སྙིང་རུལ་བར་འགྱུར། །དམ་ལས་མ་འདའ་ཕྲིན་ལས་མཛོད། །ནད་གཏོང་སྲིན་མོའི་ཚོགས་རྣམས་ས་མ་ཡ། །སྲིན་མོ་ནག་མོ་སྲིན་མོ་ལག་བརྒྱ་མ། །སྲིན་མོ་མགོ་འཕྱང་སྲིན་མོ་སེར་མོ་དང་། །སྲིན་མོ་ཞགས་པ་མ་དང་སྲིན་མོ་མིག་བརྒྱ་མ། །སྲིན་མོ་དམར་མོ་སྲིན་མོ་འབྲུག་སྒྲོགས་མ། །སྲིན་མོ་དབུགས་འཕྲོག་སྲིན་མོ་ནད་གཏོང་མ། །སྲིན་མོ་ཁྲག་འཐུང་སྲིན་མོ་སྲེད་བྱེད་མ། ཁུབ་པའི་ཀློང་ནས་312འདི་གཤེགས་ས་མ་ཡ། །བདུད་རྩི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དང་དམར་ཆེན་མྱ༷་ས་དང་། །དམ་ཚིག་རྫས་ཀྱི་མཆོད་པ་བཞེས་ནས་ཀྱང་། །བསྟན་པ་འཇིག་པའི་འགལ་བྱེད་དགྲ་བོ་འདི། །དུས་ཀྱི་ཞགས་པས་དྲངས་ལ་མྱུར་དུ་སྒྲོལ། །དཔལ་དྲག་སྔགས་ཟླ་གསང་ནག་པོ་བཤན་པ་སྐྲུ་གྲིའི་རྒྱུད་ལས། གདུག་བྱེད་གཤིན་རྗེ་ལ་ཕྲིན་ལས་བཅོལ་བའི་ལེའུ་སྟེ་ཉེར་གཉིས་པའོ།

以下是完整的漢語直譯: 速速折磨以時間套索牽引。 閻羅牛頭亞布提, 閻羅髮辮馬魯切之子, 從成就界來此薩瑪雅。 甘露菩提心與大紅色(མུ༷, mu, मु, ము, 姆, mu)薩, 受用誓言供品后, 毀壞教法之敵人, 以麻風病、肺痛、癲癇, 精液流失病等, 速速折磨以時間套索牽引。 閻羅黑虎頭帕桑與, 業王九髮辮之子, 從成就界來此薩瑪雅。 甘露菩提心與大紅色(མུ༷, mu, मु, ము, 姆, mu)薩, 受用誓言供品后, 毀壞教法之敵人, 以腫瘤、熱病、肋干, 速速折磨以時間套索牽引。 世間業之閻羅你等, 在世尊閻羅執法者足下, 如法受持誓言后, 未能實現所承諾, 違背吉祥誓言時, 頭顱身體心臟將腐爛。 不違誓言行事業。 降病羅剎女眾薩瑪雅。 黑羅剎女百手羅剎女, 垂頭羅剎女黃羅剎女, 套索羅剎女百眼羅剎女, 紅羅剎女雷鳴羅剎女, 奪氣羅剎女降病羅剎女, 飲血羅剎女貪慾羅剎女, 從成就界來此薩瑪雅。 甘露菩提心與大紅色(མྱ༷, mya, म्य, మ్య, 姆亞, mya)薩, 受用誓言供品后, 毀壞教法之敵人, 以時間套索牽引速度脫。 吉祥忿怒咒月密黑屠夫剃刀續中, 委託兇惡閻羅行事業品第二十二。

། །།དེ་ནས་དཔལ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་འཆང་། །གདུལ་དཀར་འདུལ་བའི་བདག་པོ་དེས། །བདེ་ཆེན་ཡབ་ལ་འདི་སྐད་ཞུས། །ཧེ་ཧེ་དཔལ་འབར་ཁྲོ་བོ་རྗེ། །ཕྱི་ནང་སྲོག་གཤེད་འདི་དག་ལ། །ཉི་མ་བཞི་པས་ལས་གང་འགྲུབ། །ཕྱི་ནང་གཤིན་རྗེའི་གཙོ་བོ་གང་། །ཞེས་ཞུས་པས།ལེགས་པར་ཉོན་ལ་ཡིད་ལ་ཟུང་། །ཉི་མ་བཞི་པའི་ལས་བྱས་པས། །ཕྲིན་ལས་སརྦ་རྫོགས་པ་ཡིན། །ཕྱི་ནང་སྲོག་གཤེད་བཞི་པོ་ལས། །ལས་ཀྱི་གཤིན་རྗེ་བཅུ་གཉིས་ཡིན། །སྤྲུལ་པའི་གཤིན་རྗེ་ལས་བྱེད་ནི། །ཕོ་གཤེད་སུམ་བརྒྱ་དྲུག་ཅུ་དང་། །མོ་གཤེད་སུམ་བརྒྱ་དྲུག་ཅུ་ལ། །གཤིན་རྗེ་བདུན་བརྒྱ་ཉི་ཤུ་ཡོད། །ཉི་མ་བཞི་ཡི་ལས་བྱས་ལ། །ཕྲིན་ལས་བརྒྱ་དང་རྩ་གཅིག་འགྲུབ། །ནད་ནི་བཞི་བརྒྱ་རྩ་བཞི་གཏང་། །ཞེས་གསུངས་སོ། །དཔལ་དྲག་སྔགས་ཟླ་གསང་ནག་པོ་བཤན་པ་སྐྲུ་གྲིའིརྒྱུདལས། གཤིནརྗེའིརྣམ་གྲངས་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་ཉེར་གསུམ་པའོ།། །།དེ་ནས་ཡང་དག་བཤད་བྱ་བ། །ཕྱི་ཡི་སྲོག་313༄༅། །གཤེད་འདི་བཞི་ཡིན། །གཤིན་རྗེ་ཡ་མ་རྭ་ཛ་ནི། །སྲིད་པ་གསུམ་གྱི་རྩེ་ན་གནས། །གསོན་གཤིན་གཉིས་ཀྱི་ཟམ་ཁ་ན། །གཤེད་པོ་མྱོས་བྱེད་འབར་བ་གནས། །བྲག་ནག་སྐྲུངས་པའི་རི་བོར་ནི། །གཤེད་པོ་ཨུརླ་མ་རུ་གནས། །རྒྱ་མཚོ་འཁྱིལ་བའི་དབུས་གནས་ན། །གཤེད་པོ་རལ་པ་ཚར་དགུ་གནས། །དཔལ་དྲག་སྔགས་ཟླ་གསང་ནག་པོ་བཤན་པ་སྣུ་གྲིའི་རྒྱུད་ལས། ཕྱིའི་གཤེད་བཞི་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་ཉེར་བཞི་པའོ།། །།དེ་ནས་ཡང་དག་བཤད་བྱ་བ། །སྦྱི་བོ་ཚངས་པའི་བུ་ག་ན། །མེ་ཡི་དབང་པོའི་དྲོད་འཕྲོག་གནས། །མིད་པ་གྲེ་བའི་རྒྱ་ལམ་ན། ཁྲག་གི་སྡིག་པ་ཁྲག་འཐུང་གནས། །ལུས་ཀྱི་གཞི་རྟེན་ལྟེ་བ་ན། །རླུ་་གི་སྡོམ་ནག་དབུགས་འཕྲོག་གནས། །ཙིསྟ་སྲོག་གི་གའུ་ན། །དུག་གི་མི་བོ་སྲོག་གཅོད་གནས། །དེ་དག་རང་རྒྱུད་གཤེད་ཆེན་ཏེ། །ནང་གི་གཤེད་ཆེན་བཞི་ཡིན་ཏེ། ཁམས་གསུམ་སེམས་ཅན་སྲོག་ལེན་ཡིན། །དཔལ་དྲག་སྔགས་ཟླ་གསང་ནག་པོ་བཤན་པ་སྤུ་གྲིའི་རྒྱུད་ལས། ནང་གི་གཤེད་བཞི་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་ཉེར་ལྔ་པའོ།

以下是完整的漢語直譯: 然後具德金剛持, 調伏白業之主, 向大樂父如是請問: "嘿嘿吉祥燃燒忿怒尊, 對這些內外生命執法者, 第四日能成何事業? 內外閻羅之主是誰?" 如是請問。 "善聽並記於心, 行第四日之事業, 能圓滿一切事業。 內外四生命執法者中, 業閻羅有十二。 化現閻羅行事者, 男執法三百六十, 女執法三百六十, 共有七百二十閻羅。 行四日之事業, 可成就一百零一事業, 可降四百零四種病。" 如是宣說。 吉祥忿怒咒月密黑屠夫剃刀續中, 閻羅種類品第二十三。 然後當如實宣說, 外生命執法者有四: 閻羅閻摩羅惹, 住於三界之頂, 生死兩界橋上, 住執法者醉燃燒, 黑巖產生山上, 住執法者烏魯瑪魯, 旋轉大海中央, 住執法者九髮辮。 吉祥忿怒咒月密黑屠夫剃刀續中, 外四執法者品第二十四。 然後當如實宣說, 頭頂梵穴中, 住火神奪暖, 咽喉通道中, 住血罪飲血, 身體根本臍中, 住氣束黑蛇奪氣, 心臟生命匣中, 住毒人斷命。 這些是自相續大執法, 即內四大執法, 奪取三界眾生生命。 吉祥忿怒咒月密黑屠夫剃刀續中, 內四執法者品第二十五。

། །།དེ་ནས་དཔལ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་འཆང་། །གདུལ་དཀའ་འདུལ་བའི་བདག་པོ་དེས། །བདེ་མཆོག་ཡབ་ལ་འདི་སྐད་ཞུས། །ཧེ་ཧེཁྲོབདགགཤིནརྗེའིགཤེད། །དེ་ལྟར་བྱས་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས། །ལས་རྣམས་མྱུར་དུ་བསྒྲུབ་པའི་ཕྱིར། །འཇིག་རྟེན་དྲེགས་པ་ཇི་ལྟར་བསྒྲུབ། །ཅེས་ཞུས་པས།314སྟོན་པས་བཀའ་སྩལ་པ། ཀྱེ་ཀྱེ་གསང་བའི་བདག་པོ་ཡིད་ལ་ཟུང་། །རྣོ་ལ་ངར་དུ་འདོགས་པ་ཡི། །དྲེགས་པའི་སྒྲུབ་ཐབས་ཞུས་པ་ལེགས། །འཇིག་རྟེན་དྲེགས་པ་སྡེ་མང་ལ། །བདེ་གཤེགས་བཀའ་ལ་བཏགས་པ་ཡི། །བསྟན་སྲུང་ཆོས་སྐྱོང་སྡེ་བརྒྱད་ཡིན། །དེ་དག་མྱུར་དུ་བསྒྲུབ་པའི་ཕྱིར། །བསྒྲུབ་པ་བརྩམ་དང་སྲོག་རྟེན་བཅའ། །དམོད་པ་གདབ་པའི་ལས་བཤད་ཀྱི། །གསང་བའི་བདག་པོས་ཡིད་ལ་ཟུང་། །ཞེས་གསུངས་སོ། །དཔལ་དྲག་སྔགས་ཟླ་གསང་ནག་པོ་བཤན་པ་སྤུ་གྲིའི་རྒྱུད་ལས། དྲེགས་པ་ལྷ་རུ་བསྒྲུབ་པར་མགོ་སྨོས་པའི་ལེའུ་སྟེ་ཉེར་དྲུག་པའོ།། །།དེ་ནས་འཇམ་དཔལ་ཁྲོ་བོ་ཡིས། ཁྲམ་བདག་བདུད་ཀྱི་བསྒྲུབ་པ་འདི་གསུངས་སོ།

以下是完整的漢語直譯: 然後具德金剛持, 調伏難調之主, 向勝樂父如是請問: "嘿嘿忿怒主閻羅執法者, 如是行持的瑜伽士, 為速成諸事業, 如何修世間傲慢者?" 如是請問。 導師宣說道: "嘿嘿秘密主請記心, 鋒利而有力, 傲慢者修法請問甚善。 世間傲慢眾多部, 依善逝教法, 護教護法八部眾。 為速修彼等, 開始修法立生命依處, 宣說詛咒事業, 秘密主請記心。" 如是宣說。 吉祥忿怒咒月密黑屠夫剃刀續中, 傲慢者修為天品第二十六。 然後文殊忿怒尊, 宣說此欺詐主魔之修法。

།ཡིད་འོང་གནས་སུ་བསྒྲུབ་པ་བརྩམ། །མཎྜལ་འདོམ་གང་གྲུ་བཞི་ལ། །དུག་དང་ཁྲག་གིས་ཆག་ཆག་གདབ། །དབུས་སུ་གྲུ་གསུམ་ཟླ་གམ་གསུམ། །འཁོར་ལོ་རྩིབས་བརྒྱད་གྲུ་ཆད་སྒོ། །ཐོད་པའི་ཕྲེང་བ་རྡོ་རྗེའི་གུར། །མེ་རླུད་མུན་ནག་འདྲ་བས་བརྒྱན། །ལྕགས་དང་སེང་ལྡེང་ཕུར་པ་ལ། །དབུས་དང་ཟླ་གམ་གསུམ་པོ་ལ། །ཡབ་ཡུམ་སྲས་གསུམ་དགོད་པར་བྱ། །འཁོར་ལོ་རྩིབས་བརྒྱད་དག་ལ་ནི། །ལྕགས་ཀྱི་ཕུར་པ་བཅུ་དག་ལ། །དར་ནག་ཅོད་པན་རེ་བཏགས་ལ། །ཡང་རྗེ་དག་དང་རོལ་པོ་དང་། ཁྲམ་བདག་གཟའ་བདུད་གྲོག་བདུད་དང་། །ཐེག་པ་རྗེ་དང་རི་བོ་རྗེ། །སེ་འཛིན་རོ་ལངས་ནག་པོ་315༄༅། །དང་། །འབར་བ་ནག་པོ་ལ་སོགས་དགོད། །མཐུན་པའི་རྫས་སུ་འདི་དག་དགོད། །མི་རྟ་ཤ་ཡི་གཏོར་མ་ལ། །སྣ་ཚོགས་ཤ་རུས་བརྒྱན་པ་དག །གཙོ་བོ་ཡབ་ཡུམ་གསུམ་ལ་དབུལ། །བྱ་ནག་རྟ་ནག་ལུག་ནག་དང་། ཁྱི་ནག་ཕག་པ་རོག་པོ་དང་། །གཡག་དང་གླང་དང་ར་རོག་གི །སྙིང་དང་ཤ་ཁྲག་རུས་པ་དང་། །མི་ཤས་བརྒྱན་ནས་ཟངས་གཤོང་དགང་། །བདུད་པོ་བཅུ་ལ་གཏང་ཞིང་བཅའ། ་་སྣ་ཁྲག་སྣ་དཀོར་ཆ་དང་། སྤྱན་གཟིགས་གཏོར་མ་གིང་ཆེན་བཞི་ལ་དགོད། །སྨན་ཁྲག་སྦྲེངས་ཤིང་མི་གསུར་གཏང་། །རྒྱལ་མཚན་འཕྱར་ཞིང་དར་ནག་གུར་ཆེན་ཕུབ། ཁྱིའམ་དོམ་གྱི་གཡང་གཞི་དགབ། །ལུག་ནག་གཏར་གཞུག་ར་ལ་དམིབ་རྟེན་བཅས། །གདུག་པའི་ཤིང་ལ་ཁྲམ་ཤིང་བཅའ། །དྲག་སྔགས་བྲི་དང་བཟླས་པ་བྱ། །ཡི་དྭགས་གོས་ལ་ལིདྷ་བྲིས་པ་ལ། ཁྲམ་ལ་གདབ་ཅིང་བསད་པའི་ལས་ལ་འཇུག ཁྲམ་དང་འཁོར་ལོ་ཐོད་པ་དག་ཏུ་བྲུབ། །ཆུ་མིག་དག་ཏུ་གཏད་དེ་སྨོན་ལམ་བཏབ། །ཐུན་ནི་དགྲ་ཡི་ཁང་པ་དག་ལ་བརྡེག །ཚེར་མ་ཅན་གྱི་ཤིང་ལ་སྤྱིན་བསྲེག་བྱ། །དཔལ་དྲག་སྔགས་ཟླ་གསང་ནག་པོ་བཤན་པ་སྐྲུ་གྲིའི་རྒྱུད་ལས།བདུད་ཕོ་རྣམས་བསྒྲུབ་པའི་ལེའུ་སྟེ་ཉེར་བདུན་པའོ།

以下是完整的漢語直譯: 在悅意之處開始修法。 曼荼羅一尋四方, 以毒血灑凈。 中央三角三新月, 八輻輪缺門, 頭骨串金剛帳, 以火焰黑暗裝飾。 鐵與紫檀木橛, 中央及三新月, 安置父母三子。 輪之八輻上, 十鐵橛各系, 黑綢頭冠。 複次安置閻羅、羅剎、 欺詐主、七魔星、雷魔、 乘主、山主、 持髻黑殭屍、 黑焰等。 以相應物品供奉: 人馬肉食子, 以各種肉骨裝飾, 供養主尊父母三。 黑鳥、黑馬、黑羊、 黑狗、黑豬、 牦牛、公牛、黑山羊的 心、肉、血、骨, 以人肉裝飾盛滿銅盆, 供養十魔並立誓。 鼻血、雜物、 供品食子置於四大洲。 獻血藥、燒人尸煙。 豎立勝幢、搭建大黑帳, 鋪設狗或熊皮。 放黑羊血、立山羊為生命依處, 以毒樹立欺詐木, 書寫誦唸忿怒咒。 于餓鬼衣上書寫種子字, 置於欺詐木上並行殺業。 于欺詐輪頭骨中攪拌, 置於泉眼發願。 以食子擊敵房, 以有刺之木燒施。 吉祥忿怒咒月密黑屠夫剃刀續中, 修諸男魔品第二十七。

། །།དེ་ནས་ཡང་ནི་བཤད་བྱ་བ། །ཏིང་འཛིན་རྣམ་གསུམ་འཕྲོ་འདུ་ལས། །དབངཆེནའབྱུང་བ་རིམ་བརྩེགས་ཏེ། །༷་ལས་འབར་བའི་ཐོད་པ་གཞལ་316ཡས་ཁང་། །མུན་ནག་གཏིབས་པའི་དབུས་དག་ཏུ། ཁྲོ་རྒྱལ་ཡབ་ཡུམ་གསལ་བར་བསྒོམ། ་ར་དུ་རུས་པའི་གཞལ་ཡས་སུ། ཁྲར་བདུད་རྔ་ཞོན་རལ་གྲི་ཐོགས་པ་བསྐྱེད། །ལྷོ་རུ་མེ་ཡི་གཞལ་ཡས་སུ། ཁྲམ་བདག་ཞགས་ཐོགས་ཤ་ནག་ཤོན་པ་བསྐྱེད། །ནུབ་ཏུ་ཁྲག་གི་གཞལ་ཡས་སུ། །གཟའ་བདུད་འབྲོང་ལ་ཤོན་ཏེ་ལྕགས་ཀྱུ་ཐོགས་པ་བསྐྱེད། །བྱང་ཕྱོགས་དབུགས་ཀྱི་གཞལ་ཡས་སུ། །སྲོག་བདུད་ཁྱུང་ལ་ཤོན་པ་སྟུ་རེ་ཐོགས་པ་བསྐེད། །ཤར་ལྷོར་ཁྲམ་བདག་རྟ་ནག་ཞོན་ནས་ཐོག་ཆེན་འབེབས་པ་བསྐྱེད། །ལྷོ་ནུབ་རི་བོ་རླུ་་ཤ་ཤོན་ནས་གཡབ་མོ་འདོར་བ་བསྐྱེད། །ནུབ་བྱང་སེ་འཛིན་ཕག་ཤོན་ཁྲམ་ཤིང་ཐོགས་པ་བསྐྱེད། །བྱང ་་ངརོ་ལངས་ཆུ་གླང་ཞོན་ནས་སྟ་རེ་ཐོགས་པ་བསྐྱེད། །སྟེང་དུ་ཡང་རྗེ་འབྲུག་ལ་ཞོན་ཏེ་གློག་ཞགས་ཐོགས་པ་བསྐྱེད། །འོག་ཏུ་ཁྲག་འཐུང་སྟག་དམར་ཞོན་ཏེ་སྦྲུལ་ཞག་འདེབས་པ་བསྐྱེད། །རེ་རེའི་འཁོར་ལ་བདུད་ཚོགས་བསམ་འདས་ཏེ། །སྐད་ཅིག་གྲུབ་པའི་གནས་ནས་བྱོན་ཏེ་བཞུགས་པར་བསམ། །དགྲ་བོ་ཉིད་ཡང་མདུན་དུ་གསལ་བར་བསམ་སྟེ། ཧུ༷་རུ་་་པ་ཏྲ་མུ་ཁྲག་ཙ་ར་ཁྲག་ཙ། པ་ཏེ་ཕོར་པ་དུད་ཧ་པ་ཏ་གྲྭ་ཧྭ། ཞེས་རྒྱུན་དུ་བགྲང་ངོ་། ཁྲིའམ་འབུམ་ཐོན་ཙམ་ན། མོན་པ་བཙུན་པ་སྐད་མི་མཐུན་པ། །ལྡབ་ལྡིབ་སྨྲ་ཞིང་ལས་ལ་འོང་། །དཔལ་དྲག་སྔགས་ཟླ་གསང་ནག་པོ་བཤན་པ་སྤུ་གྲིའི་རྒྱུད་ལས། ཏིང་ངེ་འཛིན་317༄༅། །དང་རྒྱུད་སྔགས་ཀྱི་ལེའུ་སྟེ་ཉེར་བརྒྱད་པའོ།

以下是完整的漢語直譯: 然後再次宣說, 由三種三摩地放收, 大自在出生次第堆積。 (藏文:༷,梵文擬音:hūṃ,梵文天城體:हूं,梵文泰盧固體:హూం,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:吽)字變成燃燒的頭骨宮殿, 在濃密黑暗中央, 明觀忿怒王父母。 東方骨頭宮殿中, 生起乘黑鼓持劍的魔王。 南方火宮殿中, 生起持套索騎黑肉的欺詐主。 西方血宮殿中, 生起乘野牦牛持鐵鉤的星魔。 北方氣息宮殿中, 生起乘金翅鳥持斧頭的生命魔。 東南方生起乘黑馬降大雷的欺詐主。 西南方生起乘山羊揮動扇子的山主。 西北方生起乘豬持欺詐木的持髻者。 東北方生起乘水牛持斧頭的殭屍。 上方生起乘龍持電套索的閻羅。 下方生起乘紅虎投擲蛇套的飲血者。 每位眷屬無量魔眾, 觀想剎那成就處降臨安住。 明觀敵人在前, 持續誦唸:(藏文:ཧུ༷་རུ་་་པ་ཏྲ་མུ་ཁྲག་ཙ་ར་ཁྲག་ཙ། པ་ཏེ་ཕོར་པ་དུད་ཧ་པ་ཏ་གྲྭ་ཧྭ།,梵文擬音:hūṃ ru pa tra mu khrag tsa ra khrag tsa pa te phor pa dud ha pa ta grwa hwa,梵文天城體:हूं रु प त्र मु ख्रग् त्स र ख्रग् त्स प ते फोर् प दुद् ह प त ग्र्व ह्व,梵文泰盧固體:హూం రు ప త్ర ము ఖ్రగ్ త్స ర ఖ్రగ్ త్స ప తే ఫోర్ ప దుద్ హ ప త గ్ర్వ హ్వ,漢語字面意義:咒語,漢語擬音:吽如巴扎木喀扎熱喀扎 巴得破巴杜哈巴達瓦哇) 數滿一萬或十萬時, 蠻人僧人語音不同, 口齒不清前來行事。 吉祥忿怒咒月密黑屠夫剃刀續中, 三摩地與續咒品第二十八。

། །།དེ་ནས་དྲག་པོའི་ཐུན་ཉིད་ནི། །ཉུང་དཀར་ཉུང་ནག་དུག་ཁྲག་ལ། །དྲག་པོའི་སྔགས་འདི་བསྟིམ་ལ་བརྡེག །ཧུ༷་རུ་ཏྲ་ཙ་པ་ཐུན་ཁྲག །ཕྲི་ཀྲིན་མ་ར་རོ་ལ་ཐུན་ཁྲག ཁ་ལ་ལ་ཡ་ཆུ་ཐུན་ཁྲག །མི་ཤ་རོ་ལ་ཐུན་ཁྲག ཁྲམ་རོ་ར་ཙ་ཐུན་ཁྲག་སྟོང་ཀ་ཀུ་པ་ཐུན་ཁྲག་མ་ཀུ་བ་ར་ཐུན་ཁྲག ཆེ་གེ་མོ་མྱ་ར་ཡ་ཐུན་ཁྲག ཅེས་བསྟིམས་ལ། དགྲ་བོའི་གཟུགས་དང་ཁང་པ་ལ་བརྡེག བར་བར་དུ་ཁྲམ་སྔགས་འདི་དག་བཟླས། ཨོ་སྙིང་ཁྲག་ཙིསྟ་རྦད། དུན་རྨུགས་ཁྲག་གཏོར་རྦད། ཆེ་གེ་མོ་མུ་ར་ཡ་གུག་ལིང་རྦད་སྲུ་ཧྭ། ཁྲམ་ལ་གདབ་པའི་རིམ་པ་བྱ། །གཤིན་རྗེ་བདུད་པོ་བཅུ་ཡང་བསྐུལ། །དཔལ་དྲག་སྔགས་ཟླ་གསང་ནག་པོ་བཤན་པ་སྤུ་གྲིའི་རྒྱུད་ལས། དྲག་སྔགས་ཀྱི་ལེའུ་སྟེ་ཉེར་དགུ་པའོ།། །།དེ་ནས་བདུད་རྣམས་བསྐུལ་བ་འདིའོ། །ཧུ༷་མུན་ནག་གཏིབས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས། །སོལ་ནག་འ་ས་པའི་གཞལ་ཡས་ནས། །ཁྲོ་་་ཡབ་ཡུམགསལབརབསྒོམ། །ཟླགསངདྲེག་པཚར་གཅོདནང་ཡོད་ག །སྟོང་གསུམ་མུན་པར་གཏོང་བ་ནི། །མུན་པའི་བདུན་པོ་ཆེན་པོ་བཅུ། །མུན་པའི་མུན་ནག་བར་མ་བིར། །མུན་པའི་གློག་ཞགས་ཁེངས་སེ་ཁེང་། །མུན་པའི་མོན་དུག་ཚུབས་སེ་ཚུབ། །མུན་པའི་རླུད་ནག་ཕྱོགས་བཅུར་འཐོར། །མུན་པའི་བདུད་ནག་ཆེན་པོ་བཅུ། མི་རོ་དམར་པོའི་རྒྱལ་མཚན་ཕྱར། །མི་318ལྤགས་དམར་པོའི་བ་དན་ཕྱར། །མི་མགོ་དམར་པོ་དུང་དུ་འབུད། །མི་མགོའི་ཕྲེང་བ་ཁྲ་ལ་ལ། །མི་དང་རྟ་མིན་ཤ་མི་ཟ། །མི་དང་རྟ་མིན་ཁྲག་མི་འཐུང་། །སྡང་བའི་དགྲ་ལ་མུན་པའི་འཁོར་ལོ་བསྐོར། །དེ་ནས་བསྐལ་པ་སྙིགས་མའི་ལྔ་བརྒྱ་ལ་ཞེས་པ་གཏོང་། དཔལ་དྲག་སྔགས་ཟླ་གསང་ནག་པོ་བཤན་པ་སྤུ་གྲིའི་རྒྱུད་ལས། ཕོ་ཉའི་ལེའུ་སྟེ་སུམ་ཅུ་པའོ།། །།དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཉིད་ཀྱིས། བདུད་ལྕམ་དྲལ་ཉི་ཤུའི་བསྒྲུབ་པ་འདི་གསུངས་སོ།

以下是完整的漢語直譯: 然後忿怒食子即: 白芥子黑芥子毒血, 融入此忿怒咒擊打: (藏文:ཧུ༷་རུ་ཏྲ་ཙ་པ་ཐུན་ཁྲག །ཕྲི་ཀྲིན་མ་ར་རོ་ལ་ཐུན་ཁྲག ཁ་ལ་ལ་ཡ་ཆུ་ཐུན་ཁྲག །མི་ཤ་རོ་ལ་ཐུན་ཁྲག ཁྲམ་རོ་ར་ཙ་ཐུན་ཁྲག་སྟོང་ཀ་ཀུ་པ་ཐུན་ཁྲག་མ་ཀུ་བ་ར་ཐུན་ཁྲག ཆེ་གེ་མོ་མྱ་ར་ཡ་ཐུན་ཁྲག,梵文擬音:hūṃ ru tra tsa pa thun khrag phri krin ma ra ro la thun khrag kha la la ya chu thun khrag mi sha ro la thun khrag khram ro ra tsa thun khrag stong ka ku pa thun khrag ma ku ba ra thun khrag che ge mo mya ra ya thun khrag,梵文天城體:हूं रु त्र त्स प थुन् ख्रग् फ्रि क्रिन् म र रो ल थुन् ख्रग् ख ल ल य चु थुन् ख्रग् मि श रो ल थुन् ख्रग् ख्रम् रो र त्स थुन् ख्रग् स्तोङ् क कु प थुन् ख्रग् म कु ब र थुन् ख्रग् चे गे मो म्य र य थुन् ख्रग्,梵文泰盧固體:హూం రు త్ర త్స ప థున్ ఖ్రగ్ ఫ్రి క్రిన్ మ ర రో ల థున్ ఖ్రగ్ ఖ ల ల య చు థున్ ఖ్రగ్ మి శ రో ల థున్ ఖ్రగ్ ఖ్రమ్ రో ర త్స థున్ ఖ్రగ్ స్తోఙ్ క కు ప థున్ ఖ్రగ్ మ కు బ ర థున్ ఖ్రగ్ చే గే మో మ్య ర య థున్ ఖ్రగ్,漢語字面意義:咒語,漢語擬音:吽如扎匝巴吞喀 披欽瑪熱若拉吞喀 喀拉拉雅楚吞喀 米夏若拉吞喀 曇若熱匝吞喀東嘎古巴吞喀瑪古巴熱吞喀 切給摩米熱雅吞喀) 融入后擊打敵人形象和房屋。 間或誦此欺詐咒: (藏文:ཨོ་སྙིང་ཁྲག་ཙིསྟ་རྦད། དུན་རྨུགས་ཁྲག་གཏོར་རྦད། ཆེ་གེ་མོ་མུ་ར་ཡ་གུག་ལིང་རྦད་སྲུ་ཧྭ།,梵文擬音:oṃ snying khrag tsista rbad dun rmugs khrag gtor rbad che ge mo mu ra ya gug ling rbad sru hwa,梵文天城體:ओं स्न्यिङ् ख्रग् त्सिस्त र्बद् दुन् र्मुग्स् ख्रग् ग्तोर् र्बद् चे गे मो मु र य गुग् लिङ् र्बद् स्रु ह्व,梵文泰盧固體:ఓం స్న్యిఙ్ ఖ్రగ్ త్సిస్త ర్బద్ దున్ ర్ముగ్స్ ఖ్రగ్ గ్తోర్ ర్బద్ చే గే మో ము ర య గుగ్ లిఙ్ ర్బద్ స్రు హ్వ,漢語字面意義:咒語,漢語擬音:嗡寧扎基達巴 敦木扎托巴 切給摩木熱雅古林巴徐哈) 行欺詐木擊打之法。 複次召喚十閻羅魔。 吉祥忿怒咒月密黑屠夫剃刀續中, 忿怒咒品第二十九。 然後召喚諸魔如下: (藏文:ཧུ༷,梵文擬音:hūṃ,梵文天城體:हूं,梵文泰盧固體:హూం,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:吽) 濃密黑暗壇城中, 黑炭堆積宮殿中, 明觀忿怒父母尊。 月密秘密斷除內在障礙, 三千界變黑暗, 十大黑暗之魔, 黑暗中等黑暗, 黑暗電套充滿, 黑暗毒霧瀰漫, 黑暗黑風十方散, 十大黑暗大魔眾, 豎立紅色人尸勝幢, 飄揚紅色人皮旗幟, 吹響紅色人頭號角, 人頭花環閃爍, 不食人馬之肉, 不飲人馬之血, 于仇敵轉黑暗輪。 然後誦:"於五百濁世劫"等。 吉祥忿怒咒月密黑屠夫剃刀續中, 使者品第三十。 然後世尊親自 宣說此二十魔眷修法。

།ཡིད་འོང་གནས་སུ་ས་བཟུང་ལ། །དཀྱིལ་འཁོར་འདོམ་གང་གྲུ་བཞིར་བྱ། །མཐིང་ནག་གྲུ་གསུམ་ཟླ་གམ་གསུམ། །འཁོར་ལོ་རྩིབས་བརྒྱད་དག་ཏུ་བྱ། ཁུ་གསུམ་ཉིད་ལ་གཤེད་པོ་དགོད། །ཟླ་གམ་ཡུམ་སྲས་གསུམ་པོ་དགོད། །འཁོར་ལོ་རྩིབས་བརྒྱད་བདུད་པོ་བརྒྱད། །བར་ཁྱམས་དམར་པོ་བདུད་ཀྱི་ལྕམ། །སྒོ་བཞིར་བདུད་ཀྱི་ཡང་ཁོལ་བཞི། །ལྷོ་ནུབ་མཚམས་སུ་གྲི་བོའི་གཡང་གཞི་གཟུག །ནུབ་བྱང་སྤྱང་ཀིའི་རྒྱལ་མཚན་གཟུག །བྱ་རྒོད་དག་དང་ལུག་ནག་དང་། །གཡང་གཞི་བྱང་ཤར་ཤར་ལྷོར་གཟུག །དར་ནག་དག་གིས་གུར་ཆེན་དབུབ། །བོད་རྒྱ་ནག་པོས་མཐའ་མ་སྐོར། །དབུས་སུ་གཤིན རྗེའིགཏོར་མ་བཞག །བསེ་གབ་མོན་ཐོད་བབར་ཕོར་དུ། །མི་ཤ་རྟ་ཤའི་གཏོར་མ་བྱ། ཁྲར་དུ་སྤྲེའུའི་སྙིང་ཁྲག་བསྲེས་ལ་བཞག །ལྷོ་ནུབ་མཚམས་སུ་རྗེ་རིགས་མགོར། །མི་སྙིང་ཁྲག་གི་གཏོར་319༄༅། །མ་བཞག །ནུབ་ཏུ་རྟ་ཁྲག་རྟ་སྙིང་སྦྱར། །དམ་སྲིའི་ལིདྨ་ཐོད་ནང་བཞག །དྲག་ཏུ་དེ་ལ་བརྡེག་པར་བྱ། །དཔལ་དྲག་སྔགས་ཟླ་གསང་ནག་པོ་བཤན་པ་སྤུ་གྲིའི་རྒྱུད་ལས། ཕུང་པོའི་བདུད་ལྕམ་དྲལ་བསྒྲུབ་པའི་ལེའུ་སྟེ་སོ་གཅིག་པའོ།། །།དེ་ནས་ཡང་དག་བཤད་བྱ་བ། །སྲོག་གི་སྙིང་པོ་འདི་དག་བཟླས། །ཨོ་ཤ་ར་ན་ཤ་ར་ཏི། ཁ་ར་ན་ཁ་རུ་སྲ མ་ཤེ་རེ་ན་དུར་བུ་ཤར་ཏྲི་ན། མི་ར་ཏྲ་ན། ཏྲ་ན་ར་ན། ཨུ་བ་ཙག་ཙ་རུ་རུ་ཤ །མུ་རུ་ཏི། ཤ་མུ་ར་ཏི་ཤ །ཨ་ཡ་བ་མུག པུ་རུ་ན། ཧ་ཧེ་ཡེ། ན་ཛ་ཡ་དུ་མ་ར་ན་ཧུ༷། ཨ་བ་ཡ་ཏེ། བ་ལ་ད་ར། ཞེས་དྲངས་སོ། །དེ་ནས་བདུད་དང་འཁོར་དང་བཅས་པ་བསྒྲུབ་པ་འདིས་བྱའོ། །ཨོ་ཧྲ་ནོ་མོ་ཧོ་སྟི་ལི་མ། ཁུ་རི་བྲུ༷། རུ༷་བུ་ནུ། ཏྲ་ཏྲ་དུ་རུ་དུ་སྲ རུ་་་རུ་་་ཛ་ཛ་ཧུ༷། སྟོང་ངམ་འབུམ་དུ་བཟླས་པར་བྱ། །རབས་ཆད་ཐོད་པར་ཁྲག་སྦྱར་ལ། །བདུད་རྣམས་རྦད་ཅིང་ལིདྨ་དག་ལ་བརྡེག །དཔལ་དྲག་སྔགས་ཟླ་གསང་ནག་པོ་བཤན་པ་སྤུ་གྲིའི་རྒྱུད་ལས། སྲོག་སྙིང་དྲང་བའི་ལེའུ་སྟེ་སོ་གཉིས་པའོ།

以下是完整的漢語直譯: 于悅意處佔地, 作一肘方形壇城。 深藍三角三半月, 八輻輪形應當作。 三角處安置閻羅, 半月處安三母子, 輪輻八處八魔眾, 紅色外廊魔眷屬, 四門處置四魔僕。 西南角插敵人衣物, 西北立狼王勝幢, 禿鷲及黑羊, 衣物插東北東南。 黑綢搭建大帳篷, 藏漢黑布圍繞外。 中央置閻羅食子, 犀牛皮蒙蠻族顱碗中, 製作人馬肉食子。 木盤中混猴心血置放。 西南角王族頭上, 置人心血食子。 西方馬血馬心混合, 置於誓鬼顱器內。 猛烈擊打于彼。 吉祥忿怒咒月密黑屠夫剃刀續中, 蘊魔眷屬修法品第三十一。 然後當如實宣說, 誦此等命精要: (藏文:ཨོ་ཤ་ར་ན་ཤ་ར་ཏི། ཁ་ར་ན་ཁ་རུ་སྲ མ་ཤེ་རེ་ན་དུར་བུ་ཤར་ཏྲི་ན། མི་ར་ཏྲ་ན། ཏྲ་ན་ར་ན། ཨུ་བ་ཙག་ཙ་རུ་རུ་ཤ །མུ་རུ་ཏི། ཤ་མུ་ར་ཏི་ཤ །ཨ་ཡ་བ་མུག པུ་རུ་ན། ཧ་ཧེ་ཡེ། ན་ཛ་ཡ་དུ་མ་ར་ན་ཧུ༷། ཨ་བ་ཡ་ཏེ། བ་ལ་ད་ར།,梵文擬音:oṃ śarana śarati kharana kharu sra maśerena durbu śartrina mira trana trana rana uba tsag tsa ruru śa muruti śa murati śa aya ba mug puruna ha he ye na dzaya dumara na hūṃ abayate bala dara,梵文天城體:ओं शरन शरति खरन खरु स्र मशेरेन दुर्बु शर्त्रिन मिर त्रन त्रन रन उब त्सग् त्स रुरु श मुरुति श मुरति श अय ब मुग् पुरुन ह हे ये न ज़य दुमर न हूं अबयते बल दर,梵文泰盧固體:ఓం శరన శరతి ఖరన ఖరు స్ర మశేరేన దుర్బు శర్త్రిన మిర త్రన త్రన రన ఉబ త్సగ్ త్స రురు శ ముருతి శ మురతి శ అయ బ ముగ్ పురున హ హే యే న జయ దుమర న హూం అబయతే బల దర,漢語字面意義:咒語,漢語擬音:嗡夏熱納夏熱提 喀熱納喀如薩 瑪謝熱納度布夏提納 米熱扎納 扎納熱納 烏巴匝匝如如夏 木如提 夏木熱提夏 阿雅巴木 普如納 哈黑耶 納匝雅度瑪熱納吽 阿巴雅特 巴拉達熱) 如是引誦。 然後以此修法修持魔眾及眷屬: (藏文:ཨོ་ཧྲ་ནོ་མོ་ཧོ་སྟི་ལི་མ། ཁུ་རི་བྲུ༷། རུ༷་བུ་ནུ། ཏྲ་ཏྲ་དུ་རུ་དུ་སྲ རུ་་་རུ་་་ཛ་ཛ་ཧུ༷།,梵文擬音:oṃ hrano mo ho sti li ma khuri bhruṃ ruṃ bu nu tra tra duru du sra ru ru dza dza hūṃ,梵文天城體:ओं ह्रनो मो हो स्ति लि म खुरि भ्रुं रुं बु नु त्र त्र दुरु दु स्र रु रु ज ज हूं,梵文泰盧固體:ఓం హ్రనో మో హో స్తి లి మ ఖురి భ్రుం రుం బు ను త్ర త్ర దురు దు స్ర రు రు జ జ హూం,漢語字面意義:咒語,漢語擬音:嗡哈諾摩霍斯提利瑪 庫日布如 如布努 扎扎度如度薩 如如匝匝吽) 應誦千遍或十萬遍。 斷續顱器中混血, 召魔擊打誓鬼器。 吉祥忿怒咒月密黑屠夫剃刀續中, 引命精要品第三十二。

། །།དེ་ནས་བདུད་རྣམས་དྲག་ཏུ་བསྐུལ། །ཧུ༷་བསྐལ་པ་མུན་ནག་འཁྱིལ་པའི་མཁའ་ཀློང་ན། །ཡང་རྗེ་བཤན་པ་དབུ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་པ། །གནས་འདིར་མུན་པར་གཏིབས་ལ་ཤོག །མུན་པ་གཏིབས་པའི་ཀློང་དཀྱིལ་ནས། །ཡ་གཤེར་ནག་པོ་འབྲུག་ཏོག་མུན་པར་གཏིབས་ལ་ཤོག ཁྲར་ཕྱོགས་མུན་ནག་ས་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་320ནས། ཁྲར་བདུད་ཞེ་སྡང་མུན་ནག་གཏིབས་ལ་ཤོག །ལྷོ་ཕྱོགས་མུན་ནག་མེ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས། །སྲོག་བདག་སྲོག་ལ་མུན་ནག་གཏིབས་ལ་ཤོག །ནུབ་ཕྱོགས་མུན་ནག་ཁྲག་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས། །གཟའ་བདུད་བླ་ལ་མུན་གཏིབས་དམ་ལ་ཤོག །བྱང་ཕྱོགས་མུན་ནག་རླུད་གི་གཞལ་ཡས་ནས། །སྲོག་བདུད་སྲོག་ལ་མུན་གཏིབས་དམ་ལ་ཤོག །ཚེ་བདུད་སྐྱིན་དཀར་རལ་པ་ཅན། །ཚེ་ལ་བར་གཅོད་བྱེད་ཅིང་དམ་ལ་ཤོག །སྲོག་བདག་མཁྲིས་པས་ཡིད་ལ་མུན་གཏིབས་དམ་ལ་ཤོག །དཀར་མོ་འབར་མ་སྤྱན་གཅིག་མ། །སྔོན་མོ་ཏི་རས་སྲིན་མོ་འཁོལ། །དམར་མོ་གཡུ་གཙུག་ཀླུ་གཉན་འཁོལ། །ནག་མོ་དྲེད་མགོ་མ་ཡམ་འཁོལ། །སོར་་སེར་ཀུ མོ་རླུད་གཤོག་ཀླུ་གཉན་འཁོལ། །དཀར་ལྗང་འུག་མགོ་དྲི་ཟ་འཁོལ། །སྔོ་ནག་སྲེག་བྱེད་ཡ་བདུད་འཁོལ། །དམར་མོ་སྒེག་མོ་སྲིན་མོ་འཁོལ། །སྔོ་སྐྱ་ཞགས་ཐོགས་རླུད་ལྷ་འཁོལ། །དགྲ་བོའི་རྣམ་ཤེས་བརྒྱད་ལ་མུན་ནག་གཏིབས། །ཞེས་བསྐུལ་ལོ། །དཔལ་དྲག་སྔགས་ཟླ་གསང་ནག་པོ་བཤན་པ་སྤུ་གྲིའི་རྒྱུད་ལས། བདུད་ལྕམ་དྲལ་བསྐུལ་བའི་ལེའུ་སྟེ་སོ་གསུམ་པའོ།། །།དེ་ནས་ཕྲིན་ལས་རྗེ་བདག་ལ། དྲག་སྔགས་འདིས་མྱོས་པ་དང་། གཟིར་བ་དང་། གསད་པ་གནན་པའོ།

以下是完整的漢語直譯: 然後猛烈召喚諸魔: (藏文:ཧུ༷,梵文擬音:hūṃ,梵文天城體:हूं,梵文泰盧固體:హూం,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:吽) 劫末黑暗旋轉虛空中, 閻羅屠夫三頭六臂尊, 請降臨此處遍佈黑暗。 從黑暗遍佈空間中央, 黑色雅協龍頂請降臨遍佈黑暗。 從東方黑暗大地壇城, 怒魔請降臨遍佈黑暗。 從南方黑暗火焰壇城, 命主請降臨遍佈黑暗。 從西方黑暗血液壇城, 行魔請降臨遍佈黑暗。 從北方黑暗瘟疫宮殿, 命魔請降臨遍佈黑暗。 壽魔白髮飄揚者, 請降臨妨礙壽命。 命主膽汁請降臨遍佈心意黑暗。 白色光明獨眼母, 藍色提拉斯羅剎女眷屬, 紅色綠頂龍神眷屬, 黑色熊頭母夜叉眷屬, 黃色鷹爪瘟疫龍神眷屬, 白綠貓頭鷹頭乾闥婆眷屬, 藍黑焚燒雅魔眷屬, 紅色妖艷羅剎女眷屬, 藍灰持索瘟疫天神眷屬, 敵人八識請降臨遍佈黑暗。 如是召請。 吉祥忿怒咒月密黑屠夫剃刀續中, 召請魔眾眷屬品第三十三。 然後以此忿怒咒語令主尊事業醉酒、折磨、殺害、鎮壓。

།བདུད་པྲ་མ་ཡ། ཧ་ན་ཧ་ན། ཏིཁྱི་ཏིམོ རུ་་་མ་མ་ས་མ་ཡ་ཧུ༷། ཁ་ཏྲི་ཛ། མི་ཏྲི་ཛ། ཤོན་ཏྲི་ཛ། ཡསྒ་ཛ། མི་ཏྲི་ཛ། ད་ཏྲི་ཛ། ཤ་ཏྲི་321༄༅། །ཛ། ད་ཏྲི་པྲ་ཏི་ཛ། ཧ་ན་དུ་ཛ། མི་ཤ་ཛ། ཡསྒ་ཛ། པུ་མི་ཛ། ཁོ་དར་ཛ། ཛ་ཧུ༷་རྦུད་རྦུད། ཁར་ནི་རྦུད། སོ་ལ་ཀུན་ན་རྦུད། དུ་དུ་རྦུད། ཁ་ལ་ཁུ་རྦུད། ཤིན་ཙི་ར་གོང་ཆོད། ཁ་ལ་མུ་ཏི་མུག་གྲྭ་ཧྭ། ཟ་ཟ་ནད་ཀུན་ཐུན། རི་ལི་ལི། ཁ་ལེ་ཁ་ཤག་ཐུན། མ་ཐུན་ཁ་ནན་ཧ་ར་རྦད་ཆུམ་ས་ཁུག རིལ་གུ་གུ་བ༷་ཁྲག རི་རྩ་རྦད་རིལ། ཞེས་ལིསྐོ་ལ་བརྡེག་ཅིང་ཐོད་ཁྲག་དང་ཉུང་དཀར་བྲབས་ཏེ། རི་མོན་ནག་འདྲ་བར་མནདཔལ་དྲག་སྔགས་ཟླ་གསང་ནག་པོ་བཤན་པ་སྐྲུ་གྲིའི་རྒྱུད་ལས། བདུད་ཀྱི་དྲག་སྔགས་ཀྱི་ལེའུ་སྟེ་སོ་བཞི་པའོ།། །།དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་དེ་ཉིད་ཀྱིས། །བདུད་ཧ་ནུ་བསྒ་རུ་་་སུས་མི་བཟློག་གི་བསྒྲུབ་པ་འདི་གསུངས་སོ། །བྲག་ནག་པོ་བདུད་ཤིང་སྐྱེས་ས་རུ་ཕྱིན་ལ། འབབ་ཆུའི་འགྲམ་ནས་ས་བླང་ལ། སྟེགས་བུ་འདོམ་གང་གྲུ་བཞི་བྱས་ལ། མི་རྟ་ཁྱིའི་ཁྲག་དང་རྒྱ་སོལ་གྱིས་ཆག་ཆག་གདབ་པའོ། དབུས་སུ་ཁྱུད་ཁང་བྲུའོ། ཟླ་གམ་དམར་པོའི་ཁྲུལ་བུ་གཏང་ངོ་། །གྲུ་ཆད་ལྗང་གུར་བྱའོ། །བདུད་ཧ་ནུ་བསྒའི་འདྲ་འབག་ནག་པོ་ལག་ན་ཁྲམ་ཤིང་ནག་པོ་ཐོགས་པར་དགྲམ་མོ། ་༑ག་བུ་ལ་བདུད་བཞིའི་གཟུགས་བྲིས་ཏེ། དར་ནག་གི་ཤམ་ཐབས་ལ་ཕྱོགས་བཞིར་དགྲམ་མོ། ་ར་དུ་ཧེ་ལེ་ཁྱབ་པ། ལྷོར་ནག་པོ་བཀྲག་མེད། ནུབ་ཏུ་སོ་འདར་འཁྲིག་པ། བྱང་དུ་རལ་པ་སྤྱི་ཆིང་། ཤར་ལྷོ་དྲི་ཟ་ཁྱུང་བཙུན། ལྷོ་ནུབ་ཕག་སྐར་ཉ་རིངས། ནུབ་བྱང་322རང་གཟའ་འཕན་སྐད། བྱང་ཤར་དུ་ན་བུན་སྨུག་མོའོ། དཔལ་དྲག་སྔགས་ཟླ་གསང་ནག་པོ་བཤན་པ་སྨུ་གྲིའི་རྒྱུད་ལས། བདུད་ཧ་ནུ་བསྒའི་རྩ་བའི་ལྷ་དགུ་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་སོ་ལྔ་པའོ།

以下是完整的漢語直譯: (藏文:བདུད་པྲ་མ་ཡ,梵文擬音:buddha pramaya,梵文天城體:बुद्ध प्रमय,梵文泰盧固體:బుద్ధ ప్రమయ,漢語字面意義:魔滅,漢語擬音:布達 巴瑪雅) (藏文:ཧ་ན་ཧ་ན,梵文擬音:hana hana,梵文天城體:हन हन,梵文泰盧固體:హన హన,漢語字面意義:殺殺,漢語擬音:哈納 哈納) (藏文:ཏིཁྱི་ཏིམོ,梵文擬音:tikhi timo,梵文天城體:तिखि तिमो,梵文泰盧固體:తిఖి తిమో,漢語字面意義:未知,漢語擬音:提克希 提莫) (藏文:རུ་་་མ་མ་ས་མ་ཡ་ཧུ༷,梵文擬音:ru ma ma samaya hūṃ,梵文天城體:रु म म समय हूं,梵文泰盧固體:రు మ మ సమయ హూం,漢語字面意義:誓言吽,漢語擬音:如 瑪瑪 薩瑪雅 吽) (藏文:ཁ་ཏྲི་ཛ,梵文擬音:kha tri ja,梵文天城體:ख त्रि ज,梵文泰盧固體:ఖ త్రి జ,漢語字面意義:未知,漢語擬音:卡特里扎) (藏文:མི་ཏྲི་ཛ,梵文擬音:mi tri ja,梵文天城體:मि त्रि ज,梵文泰盧固體:మి త్రి జ,漢語字面意義:未知,漢語擬音:米特里扎) (藏文:ཤོན་ཏྲི་ཛ,梵文擬音:shon tri ja,梵文天城體:शोन त्रि ज,梵文泰盧固體:శోన్ త్రి జ,漢語字面意義:未知,漢語擬音:雄特里扎) (藏文:ཡསྒ་ཛ,梵文擬音:yasga ja,梵文天城體:यस्ग ज,梵文泰盧固體:యస్గ జ,漢語字面意義:未知,漢語擬音:雅斯嘎扎) (藏文:མི་ཏྲི་ཛ,梵文擬音:mi tri ja,梵文天城體:मि त्रि ज,梵文泰盧固體:మి త్రి జ,漢語字面意義:未知,漢語擬音:米特里扎) (藏文:ད་ཏྲི་ཛ,梵文擬音:da tri ja,梵文天城體:द त्रि ज,梵文泰盧固體:ద త్రి జ,漢語字面意義:未知,漢語擬音:達特里扎) (藏文:ཤ་ཏྲི་ཛ,梵文擬音:sha tri ja,梵文天城體:श त्रि ज,梵文泰盧固體:శ త్రి జ,漢語字面意義:未知,漢語擬音:沙特里扎) (藏文:ད་ཏྲི་པྲ་ཏི་ཛ,梵文擬音:da tri pra ti ja,梵文天城體:द त्रि प्र ति ज,梵文泰盧固體:ద త్రి ప్ర తి జ,漢語字面意義:未知,漢語擬音:達特里巴拉提扎) (藏文:ཧ་ན་དུ་ཛ,梵文擬音:ha na du ja,梵文天城體:ह न दु ज,梵文泰盧固體:హ న దు జ,漢語字面意義:未知,漢語擬音:哈納杜扎) (藏文:མི་ཤ་ཛ,梵文擬音:mi sha ja,梵文天城體:मि श ज,梵文泰盧固體:మి శ జ,漢語字面意義:未知,漢語擬音:米沙扎) (藏文:ཡསྒ་ཛ,梵文擬音:yasga ja,梵文天城體:यस्ग ज,梵文泰盧固體:యస్గ జ,漢語字面意義:未知,漢語擬音:雅斯嘎扎) (藏文:པུ་མི་ཛ,梵文擬音:pu mi ja,梵文天城體:पु मि ज,梵文泰盧固體:పు మి జ,漢語字面意義:未知,漢語擬音:普米扎) (藏文:ཁོ་དར་ཛ,梵文擬音:kho dar ja,梵文天城體:खो दर ज,梵文泰盧固體:ఖో దర్ జ,漢語字面意義:未知,漢語擬音:科達爾扎) (藏文:ཛ་ཧུ༷་རྦུད་རྦུད,梵文擬音:ja hūṃ bud bud,梵文天城體:ज हूं बुद बुद,梵文泰盧固體:జ హూం బుద్ బుద్,漢語字面意義:未知,漢語擬音:扎吽佈德佈德) (藏文:ཁར་ནི་རྦུད,梵文擬音:khar ni bud,梵文天城體:खर नि बुद,梵文泰盧固體:ఖర్ ని బుద్,漢語字面意義:未知,漢語擬音:卡爾尼佈德) (藏文:སོ་ལ་ཀུན་ན་རྦུད,梵文擬音:so la kun na bud,梵文天城體:सो ल कुन न बुद,梵文泰盧固體:సో ల కున్ న బుద్,漢語字面意義:未知,漢語擬音:索拉昆納佈德) (藏文:དུ་དུ་རྦུད,梵文擬音:du du bud,梵文天城體:दु दु बुद,梵文泰盧固體:దు దు బుద్,漢語字面意義:未知,漢語擬音:杜杜佈德) (藏文:ཁ་ལ་ཁུ་རྦུད,梵文擬音:kha la khu bud,梵文天城體:ख ल खु बुद,梵文泰盧固體:ఖ ల ఖు బుద్,漢語字面意義:未知,漢語擬音:卡拉庫佈德) (藏文:ཤིན་ཙི་ར་གོང་ཆོད,梵文擬音:shin tsi ra gong chod,梵文天城體:शिन् त्सि र गोङ् चोद्,梵文泰盧固體:శిన్ త్సి ర గోఙ్ చోద్,漢語字面意義:未知,漢語擬音:辛齊拉貢卻德) (藏文:ཁ་ལ་མུ་ཏི་མུག་གྲྭ་ཧྭ,梵文擬音:kha la mu ti mug grwa hwa,梵文天城體:ख ल मु ति मुग् ग्र्व ह्व,梵文泰盧固體:ఖ ల ము తి ముగ్ గ్ర్వ హ్వ,漢語字面意義:未知,漢語擬音:卡拉木提木格瓦哇) (藏文:ཟ་ཟ་ནད་ཀུན་ཐུན,梵文擬音:za za nad kun thun,梵文天城體:ज़ ज़ नद् कुन् थुन्,梵文泰盧固體:జ జ నద్ కున్ థున్,漢語字面意義:未知,漢語擬音:扎扎納德昆吞) (藏文:རི་ལི་ལི,梵文擬音:ri li li,梵文天城體:रि लि लि,梵文泰盧固體:రి లి లి,漢語字面意義:未知,漢語擬音:日利利) (藏文:ཁ་ལེ་ཁ་ཤག་ཐུན,梵文擬音:kha le kha shag thun,梵文天城體:ख ले ख शग् थुन्,梵文泰盧固體:ఖ లే ఖ శగ్ థున్,漢語字面意義:未知,漢語擬音:卡雷卡沙吞) (藏文:མ་ཐུན་ཁ་ནན་ཧ་ར་རྦད་ཆུམ་ས་ཁུག,梵文擬音:ma thun kha nan ha ra bad chum sa khug,梵文天城體:म थुन् ख नन् ह र बद् चुम् स खुग्,梵文泰盧固體:మ థున్ ఖ నన్ హ ర బద్ చుమ్ స ఖుగ్,漢語字面意義:未知,漢語擬音:瑪吞卡南哈拉巴德春薩庫格) (藏文:རིལ་གུ་གུ་བ༷་ཁྲག,梵文擬音:ril gu gu ba khrag,梵文天城體:रिल् गु गु ब ख्रग्,梵文泰盧固體:రిల్ గు గు బ ఖ్రగ్,漢語字面意義:未知,漢語擬音:日古古巴塔格) (藏文:རི་རྩ་རྦད་རིལ,梵文擬音:ri tsa bad ril,梵文天城體:रि त्स बद् रिल्,梵文泰盧固體:రి త్స బద్ రిల్,漢語字面意義:未知,漢語擬音:日擦巴德日) 如是敲打骨鼓,灑上頭顱血和白蘿蔔,壓制如黑色山核桃。 吉祥忿怒咒月密黑屠夫剃刀續中, 魔之忿怒咒品第三十四。 然後世尊自身宣說此魔哈努巴嘎不可阻擋的修法: 前往黑色巖石魔樹生長之處,從流水邊取土,做一肘見方的臺座,用人馬狗血和炭灰灑凈。中央挖一深坑,紅色新月形圍繞,四角為綠色。 擺放黑色魔哈努巴嘎像,手持黑色算籌。四方擺放繪有四魔形象的黑綢裙:東方遍滿黑色,南方黑色無光,西方牙齒顫抖交媾,北方頭髮束起。東南方乾闥婆鳥王,西南方豬星魚長,西北方自在行星聲音,東北方褐色霧氣。 吉祥忿怒咒月密黑屠夫剃刀續中, 宣說魔哈努巴嘎根本九尊品第三十五。

། །།དེ་ནས་སྤྲུལ་པའི་བདུད་ནི། བཀའ་འཁོར་སྐྱོང་བ་གནོད་སྦྱིན་བདུད། །ཕྱག་བརྙན་བཅུ་གསུམ་ཁྲག་གི་དང་རལ་ཅན། །སྤྲུལ་པ་བཅུ་གསུམ་སྟག་ཆས་གཟིག་ཆས་དང་། །མོན་བུ་བཅུ་གསུམ་བདུད་ཀྱི་རྟ་ནག་ཅན། །ཕོ་ཉ་བཅུ་གསུམ་སྟག་སེང་མཐོང་ཀ་ཅན། །ཕྱག་བརྙན་ནག་མོ་རེ་བའི་གོ་ལྕོག་ཅན། །སྤྲུལ་པ་མ་བདུད་སོལ་བའི་ལན་ཚར་ཅན་དང་། མོན་མོ་བཅུ་གསུམ་ཞ་ཉེའི་རྒྱ་ལོང་ཅན་དང་། ཕོ་ཉ་མོ་རྣམས་མགྲོན་བུའི་ཐོང་སྐབས་ཅན་དང་། ནང་གིའོ། །ཕྱི་མ་སོག་པོ་ནག་པོ་ཁྲག་མིག་ཅན་དང་། གནོད་སྤྱིན་ནག་པོ་བསེའི་རལ་པ་ཅན་དང་། ཀླུ་བདུད་ནག་པོ་སྦྲུལ་གྱི་རྒྱུ་ཅན་དང་། གཤིན་རྗེ་ནག་པོ་ལྕགས་ཀྱི་རལ་པ་ཅན་དང་། མེ་རེག་ནག་པོ་དུང་གི་རྣ་ཆ་ཅན་དང་། བཤན་པ་དམར་སེར་སྤྲེའུའི་མགོ་ཅན་དང་། ལྗང་ནག་རྔམ་པ་མེའི་ཁ་རླངས་ཅན་དང་། དེ་དག་ནི་སྤྲུལ་པའོ། །དཔལ་དྲག་སྔགས་ཟླ་གསང་ནག་པོ་བཤན་པ་སྤུ་གྲིའི་རྒྱུད་ལས། སྤྲུལ་པའི་བདུད་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་སོ་དྲུག་པའོ།། །།དེ་ནས་ཡང་བདུད་དེ་རྣམས་ལ་རབས་ཆད་དམ་མོན་ཐོད་དུ། བྲ་སྲན་གྱི་གཏོར་མར། ལུག་ནག་སྤྱི་དཀར་བྱ་རོག རྟ་ནག་པོ་རྟིང་དཀར་དང་གསུམ་གྱི་སྙིང་སྲོག་པ་323༄༅། །རྩ་དང་མ་བྲལ་བ་སྲ དགྲ་བོ་དུ་ཡོད་པའི་མིང་རུས་གྲོ་ག་ལ་བྲིས་ལ་གཞུག ཤར་དང་ནུབ་ཏུ་བྱ་རོག་དང་། སྒྱུང་ཀའི་རྒྱལ་མཚན་རེ་ཕྱར་ལ་གཞག ཕུད་དང་གསེར་བརྡར་བའི་གསེར་སྐྱེམས་དངུལ་སྐྱོགས་སུ་སྟེགས་ལ་བཞག་གོ །གཞན་ཡང་དར་ནག་པོའི་གུར་ཕུབ། གཡབ་མོས་གཡབ་བོ། དཔལ་དྲག་སྔགས་ཟླ་གསང་ནག་པོ་བཤན་པ་སྤུ་གྲིའི་རྒྱུད་ལས། བདུད་ཧ་ནུ་ལ་དམ་རྫས་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་སོ་བདུན་པའོ།

以下是直譯: 然後,化身魔王是:守護佛法的藥叉魔。十三個手持血腥武器的侍從。十三個化身穿著虎豹裝束。十三個僕從騎著魔鬼的黑馬。十三個使者騎著虎、獅和豹。黑色女侍從穿著皮甲。化身女魔穿著炭黑色衣服。十三個女僕穿著銅鈴。女使者們穿著短裙。這些是內部的。 外部的有:黑色蒙古人有血紅的眼睛。黑色藥叉有犀牛皮的頭髮。黑色龍魔有蛇的腸子。黑色閻羅有鐵的頭髮。黑色火神有貝殼耳環。紅黃色屠夫有猴子頭。深綠色可怕者有火焰從口中冒出。這些是化身。 這是《吉祥忿怒咒月密黑色屠夫剃刀續》中講述化身魔的第三十六章。 然後,對那些魔王們,在斷絕後代的顱骨碗中,放入豌豆做的食子,加入全身白色的黑羊、烏鴉、后蹄白色的黑馬這三種的心臟,不要與血管分離。將敵人的名字和家族寫在樺樹皮上放入。在東方和西方豎立烏鴉和鷹的旗幟。將初供和擦拭過金子的金酒放在銀盃中置於臺上。另外還要搭建黑色絲綢帳篷,用扇子扇動。 這是《吉祥忿怒咒月密黑色屠夫剃刀續》中講述向魔王哈努獻供品的第三十七章。

། །།དེ་ནས་དམིགས་རྟེན་བཅའ་སྟེ། །ལུག་ནག་པོ་རྭ་གནག་པ་མིག་སེར་བ་གཅིག་ལ། །རེ་བའི་སྒྱེའུ་ཁལ་དུ་དགལ། གཡས་སུ་ཕོ་རྣམས་ཀྱི་བྱང་བུ་གདགས། གཡོན་དུ་མོ་རྣམས་ཀྱི་བྱང་བུ་གདགས།སྐུད་པ་སྔོ་དམར་གྱིས་གོང་རྨེད་བྱ། རྭ་ལ་དར་མཐིང་ནག་གདགས། མིག་ལ་རིན་ཆེན་བརྡར། རས་ཡུག་གཅིག་གིས་མིག་དགབ། དཀྱིལ་འཁོར་བྱང་ཤར་དུ་གདགས། དུར་ཁྲོད་རས་ལ་འཁོར་ལོ་བཅའ། བདག་ཉིད་གོས་ནག་པོ་གྱོན་ལ། དར་མཐིང་ནག་གིས་གཡབ་ཅིང་སྔགས་འདི་དྲང་ངོ་། །ཧུ༷་ཕཊ་བ་ཧུ༷་ཨེ་མ་པ་ཤ་སྟ་ཕེ་བ་བེ་རང་ས་མར་ཤ་ཟ་ར་ཡ་ཧུ༷། མ་ཧེ་མ་ས་རག་ལ་ཡ་ཧུ༷་ཕཊ། ཅེས་སུམ་འབུམ་བཟླས་པས་བདུད་གྲུབ་སྟེ་ལུག་གུམ་མོ། །གུམ་པ་དང་། རྭ་ཏྲ་ནག་པོ་མུ་ར་ཡ་བྱས་ལ། ལུག་གི་མགོར་མིང་བྱང་བྲུབ་ལ་གནན་པར་བྱའོ། །དཔལ་དྲག་སྔགས་ཟླ་གསང་ནག་པོ་བཤད་པ་སྤུ་གྲིའི་རྒྱུད་ལས། དགྲ་བོ་བསད་པ་བདུད་ཧ་324ནུ་བསྒ་སུས་མི་བཟློག་པའི་ལེའུ་སོ་བརྒྱད་པའོ།། །།དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཉིད་ཀྱིས་འཇིག་རྟེན་པའི་དྲེགས་པ་ཅན་བཙན་གདུག་པ་བསྒྲུབ་པའི་དྲག་སྔགས་འདི་གསུངས་སོ། །དུར་ཁྲོད་བྲག་དམར་པོ་སེང་གེ་འདྲ་བའམ། བྲག་དམར་རམ་མེ་བར། འཇིག་རྟེན་དྲེགས་པ་བཙན་བསྒྲུབ་པར་བྱ་སྟེ། དཀྱིལ་འཁོར་འདོམ་གང་བ་གཅིག་ལ། ར་དམར་པོའི་ཁྲག་གིས་ཆག་ཆག་གདབ་བོ། །དབུས་ལྟེ་བ་དམར་པོ་ལ་ཟླ་གམ་བརྒྱད་ཀྱིས་བསྒོར་རོ། །ལྕགས་རི་དམར་པོ་ལ་མེ་དམར་པོ་བྲིའོ། །དབུས་སུ་ཤོག་གུ་གྲུ་གསུམ་པ་གཅིག་ར་ཁྲག་གིས་བྱུག་ལ་བཞག་གོ །དབུས་སུ་ཟ་འོག་མདའ་དར་དང་། ར་ལྤགས་དམར་པོ་མདའ་གང་གདགས། ཟེ་མོའི་ཕོད་ཀྱིས་བརྒྱན་ལ་དབུས་སུ་གཟུག་གོ །ཟླ་གམ་ལ་ཡང་ར་ལྤགས་དམར་པོ་དང་། དར་དང་ཟེ་མོའི་ཕོད་གཟུག་གོ །ཆང་ཕུད་ལ་གསེར་བརྡར་ལ་བྱ་བོ་དགུ་གཞག་གོ །འབྲུ་སྣ་ནས་འབྲས་གྲོ་ཏིལ་ཕུལ་རེ་བ་དགུ་གཞག་གོ །ར་དམར་པོ་གསེ་འགྲམ་ལྟར་གཞག་གོ །དཔལ་དྲག་སྔགས་ཟླ་གསང་ནག་པོ་བཤན་པ་སྤུ་གྲིའི་རྒྱུད་ལས། སྲོག་བདག་བཙན་ཕྱུག་འཕན་དར་བསྒྲུབ་པའི་ལེའུ་སྟེ་སོ་དགུ་པའོ།། །།དེ་ནས་ཡང་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཙན་དྲག་པོའི་སྔགས་འདི་དག་གསུངས་སོ། །བསྙེན་པ་རྒྱུན་དུ་འདི་དག་གོ །

以下是直譯: 然後,準備觀想支撐物:一隻黑色、黑角、黃眼的公羊,背上馱著皮革行囊。右邊掛上男性的名牌,左邊掛上女性的名牌。用藍紅線縫合。在角上系深藍色絲綢。在眼睛上塗抹寶石粉。用一匹布矇住眼睛。把它放在壇城的東北方。在墓地布上準備法輪。自己穿上黑衣,用深藍色絲綢扇動,同時誦唸此咒: (ཧུ༷་ཕཊ་བ་ཧུ༷་ཨེ་མ་པ་ཤ་སྟ་ཕེ་བ་བེ་རང་ས་མར་ཤ་ཟ་ར་ཡ་ཧུ༷། མ་ཧེ་མ་ས་རག་ལ་ཡ་ཧུ༷་ཕཊ།,hū phaṭ ba hū e ma pa śa sta phe ba be raṅ sa mar śa za ra ya hū | ma he ma sa rag la ya hū phaṭ,हूँ फट् ब हूँ ए म प श स्त फे ब बे रङ् स मर् श ज र य हूँ । म हे म स रग् ल य हूँ फट्,హూఁ ఫట్ బ హూఁ ఎ మ ప శ స్త ఫె బ బె రఙ్ స మర్ శ జ ర య హూఁ । మ హె మ స రగ్ ల య హూఁ ఫట్,無字面意義,hu fa ba hu e ma ba sha sa ta fe ba be rang sa mar sha za ra ya hu | ma he ma sa rag la ya hu fa) 唸誦三十萬遍,魔王就會被降伏,羊就會死去。當羊死後,唸誦"ra tra nag po mu ra ya"(རྭ་ཏྲ་ནག་པོ་མུ་ར་ཡ,rā tra nag po mu ra ya,रा त्र नग पो मु र य,రా త్ర నగ పో ము ర య,黑色角mu ra ya,ra zha nag bo mu ra ya),然後將敵人的名牌埋入羊頭並壓住。 這是《吉祥忿怒咒月密黑色屠夫剃刀續》中講述殺敵、降伏魔王哈努無人能阻擋的第三十八章。 然後,世尊親自宣說了降伏世間傲慢者、兇惡山神的此忿怒咒。在像獅子的紅色巖石墓地,或紅色巖石,或火焰中,應當降伏世間傲慢的山神。做一個一肘大小的壇城,用紅山羊血灑水。中央紅色臍輪周圍有八個新月形。紅色鐵圍山上畫紅色火焰。中央放置一個塗有山羊血的三角形紙。中央懸掛綢緞箭和一箭長的紅山羊皮。用斑點布裝飾並插在中央。在新月形上也插上紅山羊皮、絲綢和斑點布。在擦有金粉的酒初供上放置九個鳥形物。放置九堆各種穀物如大麥、米、芝麻等。將紅山羊擺放成像山坡的樣子。 這是《吉祥忿怒咒月密黑色屠夫剃刀續》中講述降伏生命主宰山神財神的第三十九章。 然後,世尊又宣說了這些降伏兇猛山神的咒語。這些是持續修習的。

ཨོ་ལ་ལི་པྲ་མ་ནི། རི་ཙེ་ཐ་ལ་བ་ནི། ཏི་གེ་ཏྲི་ཤ༷་ཀི ཤ༷་ཏྲི་མུ་ཏི་རེའུ་ཏྲི་རེ་ཏྲི་ཧ༷།325༄༅། ཁྲན་རྣམ་སརྦ་ཀརྨ་བ་བེ་བ་གྲྭ་ཧྭ། །དེ་དག་རྫོགས་པར་གྱུར་པ་དང་། །དགུག་དང་རྦད་སྔགས་འདི་དག་གོ །སྲོག་ལ་ལི་པྲ་མོ་ནི་བ༷་དགྲ་བོ་དྲི་ཛ༷༷ སྲོག་རེ་ཙེ་ཐལ་བ་དྲི། བ༷་རི་ལི་ལི་དགྲ་བོ་དྲི་ཛ༷༷། ཀྲོ་ཏི་ཀེ་ལ་ཡ་བ༷་རི་ལི་ལི་དགྲ་བོ་དྲི་ཛ༷༷ ཀྲོ་དྷི་ཀི་ལ་ཡ་ཤ་ལ་བ༷་རི་ལི་ལི་དགྲ་བོ་ཐྲོ་ཛ༷༷ ཨོ་ཏྲི་ཀ༷་ཤ༷་མྱ་ར་ཡ་བ༷་རི་ལི་ལི་དགྲ་བོརྣ་ཛ༷༷ མུ་ཏྲི་ནཱ་ར་ཡ་བ༷་རི་ལི་ལི་དགྲ་བོརྣ་ཛ༷༷ རེ་ཏྲི་བཱ་ར་ཡ་བ༷་རི་ལི་ལི་དགྲ་བོ་མྱ་ར་ཡརྣ་ཛ༷༷། ཧ༷་ཤི་སྟུ༷་དུ་ཕུ་ར་ཡ་བ༷་རི་ལི་ལི་དགྲ་བོ་མུ་ར་ཡ་དྲི་ཛ༷༷ བསད་པ་སྲོག་ལས་དྲངས་པ་འདིའོ། །སྲོག་ལ་ལ་པྲ་མ་ནི་དམ་ཉམས་དགྲ་བོའི་སྙིང་ལ་ཛ༷༷ཛ༷༷ སྲོག་རི་ཙེ་ཐལ་བ་ནི་དམ་ཉམས་དགྲ་བོའི་སྙིང་ལ་ཛ༷༷ཛ༷༷སྲོག་ཀྲོ་ཏིང་ཀྭ་ལ་མུ་ཡ་དགྲ་བོའི་སྙིང་ལ་ཛ༷༷ཛ༷༷ སྲོག་ཀྲོ་ཏིང་ཀྭ་ལ་ཤ་བཱ་ར་ཡ་དགྲ་བོའི་སྙིང་ལ་ཛ༷༷ཛ༷༷ སྲོག་ཀྲ༷་ཤི་ཀ༷་བཱ་ར་ཡ་དམ་ཉམས་དགྲ་བོའི་སྙིང་ལ་ཛ༷༷ཛ༷༷ སྲོག་གི་ཤ༷་ཏྲི་བཱ་ར་ཡ་དམ་ཉམས་དགྲ་བོའི་སྙིང་ལ་ཛ༷༷ཛ༷༷། སྲོག་མུ་ཏྲི་རི་ཀྲི་ར༷་ཏྲི་དམ་ཉམས་དགྲ་བོའི་སྙིང་ལ་ཛ༷༷ཛ༷༷ སྲོག་ཏི་རེ་ནི་མུ་ར་ཡ་དམ་ཉམས་དགྲ་བོའི་སྙིང་ལ་ཛ༷༷ཛ༷༷ སྲོག་དམ་ཤ༷་སྟ་མུ་ར་ཡ་དམ་ཉམས་དགྲ་བོའི་སྙིང་ལ་ཛ༷༷ཛ༷༷ དགྲ་བོའི་གཟུགས་བྱས་ལ་དེ་ལ་བརྡེག་གོ །དཔལ་དྲག་སྔགས་ཟླ་གསང་ནག་པོ་བཤན་པ་སྐྲུ་གྲིའི་རྒྱུད་ལས། བཙན་ཁྲག་སྐྱུགས་པའི་དྲག་སྔགས་ཀྱི་ལེའུ་སྟེ་བཞི་བཅུ་པའོ།། །།དེནསགཤིནརྗེདྲགཏུ་བསྐུལ་བའི་རྗེས་ལ། བཙན་326འདི་དག་རྦད་དོ།

以下是直譯: (ཨོ་ལ་ལི་པྲ་མ་ནི། རི་ཙེ་ཐ་ལ་བ་ནི། ཏི་གེ་ཏྲི་ཤ༷་ཀི ཤ༷་ཏྲི་མུ་ཏི་རེའུ་ཏྲི་རེ་ཏྲི་ཧ༷།,o la li pra ma ni | ri tse tha la ba ni | ti ge tri śa ki śa tri mu ti re'u tri re tri ha,ओ ल लि प्र म नि । रि चे थ ल ब नि । ति गे त्रि श कि श त्रि मु ति रेउ त्रि रे त्रि ह,ఓ ల లి ప్ర మ ని । రి చె థ ల బ ని । తి గె త్రి శ కి శ త్రి ము తి రెఉ త్రి రె త్రి హ,無字面意義,o la li ba ma ni | ri ze ta la ba ni | di ge zhi sha gi sha zhi mu di re'u zhi re zhi ha) khran rnam sarba karma ba be ba grwa hwa 完成這些后,召請和驅逐的咒語如下: (སྲོག་ལ་ལི་པྲ་མོ་ནི་བ༷་དགྲ་བོ་དྲི་ཛ༷༷,srog la li pra mo ni ba dgra bo dri dza,स्रोग ल लि प्र मो नि ब द्ग्र बो द्रि ज,స్రోగ ల లి ప్ర మో ని బ ద్గ్ర బో ద్రి జ,生命la li pra mo ni ba敵人dri dza,srog la li ba mo ni ba dra bo zhi dza) (སྲོག་རེ་ཙེ་ཐལ་བ་དྲི། བ༷་རི་ལི་ལི་དགྲ་བོ་དྲི་ཛ༷༷།,srog re tse thal ba dri | ba ri li li dgra bo dri dza,स्रोग रे चे थल् ब द्रि । ब रि लि लि द्ग्र बो द्रि ज,స్రోగ రె చె థల్ బ ద్రి । బ రి లి లి ద్గ్ర బో ద్రి జ,生命re tse thal ba dri | ba ri li li敵人dri dza,srog re ze tal ba zhi | ba ri li li dra bo zhi dza) (ཀྲོ་ཏི་ཀེ་ལ་ཡ་བ༷་རི་ལི་ལི་དགྲ་བོ་དྲི་ཛ༷༷,kro ti ke la ya ba ri li li dgra bo dri dza,क्रो ति के ल य ब रि लि लि द्ग्र बो द्रि ज,క్రో తి కె ల య బ రి లి లి ద్గ్ర బో ద్రి జ,kro ti ke la ya ba ri li li敵人dri dza,zho di ge la ya ba ri li li dra bo zhi dza) (ཀྲོ་དྷི་ཀི་ལ་ཡ་ཤ་ལ་བ༷་རི་ལི་ལི་དགྲ་བོ་ཐྲོ་ཛ༷༷,kro dhi ki la ya sha la ba ri li li dgra bo thro dza,क्रो धि कि ल य श ल ब रि लि लि द्ग्र बो थ्रो ज,క్రో ధి కి ల య శ ల బ రి లి లి ద్గ్ర బో థ్రో జ,kro dhi ki la ya sha la ba ri li li敵人thro dza,zho di gi la ya sha la ba ri li li dra bo tro dza) (ཨོ་ཏྲི་ཀ༷་ཤ༷་མྱ་ར་ཡ་བ༷་རི་ལི་ལི་དགྲ་བོརྣ་ཛ༷༷,o tri ka sha mya ra ya ba ri li li dgra borna dza,ओ त्रि क श म्य र य ब रि लि लि द्ग्र बोर्न ज,ఓ త్రి క శ మ్య ర య బ రి లి లి ద్గ్ర బోర్న జ,o tri ka sha mya ra ya ba ri li li敵人rna dza,o zhi ga sha nya ra ya ba ri li li dra borna dza) (མུ་ཏྲི་ནཱ་ར་ཡ་བ༷་རི་ལི་ལི་དགྲ་བོརྣ་ཛ༷༷,mu tri nā ra ya ba ri li li dgra borna dza,मु त्रि ना र य ब रि लि लि द्ग्र बोर्न ज,ము త్రి నా ర య బ రి లి లి ద్గ్ర బోర్న జ,mu tri nā ra ya ba ri li li敵人rna dza,mu zhi na ra ya ba ri li li dra borna dza) (རེ་ཏྲི་བཱ་ར་ཡ་བ༷་རི་ལི་ལི་དགྲ་བོ་མྱ་ར་ཡརྣ་ཛ༷༷།,re tri bā ra ya ba ri li li dgra bo mya ra yarna dza,रे त्रि बा र य ब रि लि लि द्ग्र बो म्य र यर्न ज,రె త్రి బా ర య బ రి లి లి ద్గ్ర బో మ్య ర యర్న జ,re tri bā ra ya ba ri li li敵人mya ra yarna dza,re zhi ba ra ya ba ri li li dra bo nya ra yarna dza) (ཧ༷་ཤི་སྟུ༷་དུ་ཕུ་ར་ཡ་བ༷་རི་ལི་ལི་དགྲ་བོ་མུ་ར་ཡ་དྲི་ཛ༷༷,ha shi stu du phu ra ya ba ri li li dgra bo mu ra ya dri dza,ह शि स्तु दु फु र य ब रि लि लि द्ग्र बो मु र य द्रि ज,హ శి స్తు దు ఫు ర య బ రి లి లి ద్గ్ర బో ము ర య ద్రి జ,ha shi stu du phu ra ya ba ri li li敵人mu ra ya dri dza,ha shi du du pu ra ya ba ri li li dra bo mu ra ya zhi dza) 這是從生命中抽取殺敵的咒語。 (སྲོག་ལ་ལ་པྲ་མ་ནི་དམ་ཉམས་དགྲ་བོའི་སྙིང་ལ་ཛ༷༷ཛ༷༷,srog la la pra ma ni dam nyams dgra bo'i snying la dza dza,स्रोग ल ल प्र म नि दम् न्यम्स् द्ग्र बोइ स्न्यिङ् ल ज ज,స్రోగ ల ల ప్ర మ ని దమ్ న్యమ్స్ ద్గ్ర బోఇ స్న్యిఙ్ ల జ జ,生命la la pra ma ni違誓敵人的心臟dza dza,srog la la ba ma ni dam nyam dra bo'i nying la dza dza) (སྲོག་རི་ཙེ་ཐལ་བ་ནི་དམ་ཉམས་དགྲ་བོའི་སྙིང་ལ་ཛ༷༷ཛ༷༷,srog ri tse thal ba ni dam nyams dgra bo'i snying la dza dza,स्रोग रि चे थल् ब नि दम् न्यम्स् द्ग्र बोइ स्न्यिङ् ल ज ज,స్రోగ రి చె థల్ బ ని దమ్ న్యమ్స్ ద్గ్ర బోఇ స్న్యిఙ్ ల జ జ,生命ri tse thal ba ni違誓敵人的心臟dza dza,srog ri ze tal ba ni dam nyam dra bo'i nying la dza dza) (སྲོག་ཀྲོ་ཏིང་ཀྭ་ལ་མུ་ཡ་དགྲ་བོའི་སྙིང་ལ་ཛ༷༷ཛ༷༷,srog kro ting kwa la mu ya dgra bo'i snying la dza dza,स्रोग क्रो तिङ् क्व ल मु य द्ग्र बोइ स्न्यिङ् ल ज ज,స్రోగ క్రో తిఙ్ క్వ ల ము య ద్గ్ర బోఇ స్న్యిఙ్ ల జ జ,生命kro ting kwa la mu ya敵人的心臟dza dza,srog zho ding gwa la mu ya dra bo'i nying la dza dza) (སྲོག་ཀྲོ་ཏིང་ཀྭ་ལ་ཤ་བཱ་ར་ཡ་དགྲ་བོའི་སྙིང་ལ་ཛ༷༷ཛ༷༷,srog kro ting kwa la sha bā ra ya dgra bo'i snying la dza dza,स्रोग क्रो तिङ् क्व ल श बा र य द्ग्र बोइ स्न्यिङ् ल ज ज,స్రోగ క్రో తిఙ్ క్వ ల శ బా ర య ద్గ్ర బోఇ స్న్యిఙ్ ల జ జ,生命kro ting kwa la sha bā ra ya敵人的心臟dza dza,srog zho ding gwa la sha ba ra ya dra bo'i nying la dza dza) (སྲོག་ཀྲ༷་ཤི་ཀ༷་བཱ་ར་ཡ་དམ་ཉམས་དགྲ་བོའི་སྙིང་ལ་ཛ༷༷ཛ༷༷,srog kra shi ka bā ra ya dam nyams dgra bo'i snying la dza dza,स्रोग क्र शि क बा र य दम् न्यम्स् द्ग्र बोइ स्न्यिङ् ल ज ज,స్రోగ క్ర శి క బా ర య దమ్ న్యమ్స్ ద్గ్ర బోఇ స్న్యిఙ్ ల జ జ,生命kra shi ka bā ra ya違誓敵人的心臟dza dza,srog zha shi ga ba ra ya dam nyam dra bo'i nying la dza dza) (སྲོག་གི་ཤ༷་ཏྲི་བཱ་ར་ཡ་དམ་ཉམས་དགྲ་བོའི་སྙིང་ལ་ཛ༷༷ཛ༷༷།,srog gi sha tri bā ra ya dam nyams dgra bo'i snying la dza dza,स्रोग गि श त्रि बा र य दम् न्यम्स् द्ग्र बोइ स्न्यिङ् ल ज ज,స్రోగ గి శ త్రి బా ర య దమ్ న్యమ్స్ ద్గ్ర బోఇ స్న్యిఙ్ ల జ జ,生命的sha tri bā ra ya違誓敵人的心臟dza dza,srog gi sha zhi ba ra ya dam nyam dra bo'i nying la dza dza) (སྲོག་མུ་ཏྲི་རི་ཀྲི་ར༷་ཏྲི་དམ་ཉམས་དགྲ་བོའི་སྙིང་ལ་ཛ༷༷ཛ༷༷,srog mu tri ri kri ra tri dam nyams dgra bo'i snying la dza dza,स्रोग मु त्रि रि क्रि र त्रि दम् न्यम्स् द्ग्र बोइ स्न्यिङ् ल ज ज,స్రోగ ము త్రి రి క్రి ర త్రి దమ్ న్యమ్స్ ద్గ్ర బోఇ స్న్యిఙ్ ల జ జ,生命mu tri ri kri ra tri違誓敵人的心臟dza dza,srog mu zhi ri zhi ra z

།ཧུ༷་འཛམ་གླིང་འདུས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས། །མེ་འོད་འབར་བའི་ཞིང་ཁམས་ནས། །སྟོང་གསུམ་མེ་ཡི་གཞལ་ཡས་ནས། །མི་རིང་དམར་པོ་མདུང་ཙམ་གཅིག །དབུ་སྐྲ་མེ་དབལ་མེ་དཔུང་འབར། །འཇིག་རྟེན་ཁམས་ཀུན་མེ་ཡིས་བསྲེག །སྨིན་མ་ལྕགས་ཀྱུ་འཁྱིལ་པ་འདྲ། །སྤྱན་རྩ་དམར་པོ་དམ་ཉམས་དགྲ་ལ་བཟློག །སྐུ་ལ་ལེ་བརྒན་དམར་པོའི་འཇོལ་བེར་གསོལ། །གཡས་ན་བཙན་གྱི་རྒྱུ་ཞགས་དགྲ་ལ་འདེབས། །གཡོན་པ་བྲག་བྱ་འུག་པའི་ལྟས་ངན་འབེབས། །ཞབས་ལ་ལྕགས་ལྷམ་ཡུ་ཐུང་གསོལ། །སྒྲུལ་ནག་སྟོང་གི་ཆུ་འཁོར་ཅན། །སྐྲུལ་ནག་སྟོང་གཤིབས་སྐུ་རེགས་བཅིངས། །སྐར་ཆེན་མང་པོའི་ཚར་ཚར་ཅན། །བཞུགས་ནི་གླིང་བཞི་ཁྱབ་པར་བཞུགས། །ནམ་གྱི་གུང་ལ་རྒྱུག་ཙམ་ན། །བྲག་གི་ཝ་མོ་ཁ་ནག་བཅིབས། །ཉི་མའི་ཟེར་ལ་རྒྱུག་ཙམ་ན། །ཆིབས་སུ་ལྟས་ངན་གླ་བ་བཅིབས། །ཉི་མའི་གུང་ལ་རྒྱུག་ཙམ་ན། །ཆིབས་སུ་བྲ་བོ་རྟིང་དཀར་བཅིབས། །དམ་རྫས་གཏོར་མ་འདི་ལོངས་ལ། །ཡབ་གཅིག་འཇམ་དཔལ་བཀའ་འབྱུང་གིས། །བཙན་གྱི་འཁོར་རྣམས་ལས་ལ་བསྐུལ། །འཇིག་རྟེན་ཁམས་སུ་མེ་ཡི་བསྐལ་པ་ཐོང་། །དགྲ་བོའི་རྣམ་ཤེས་ཐལ་བར་སྲེགས། །སྐྱེསབུཆེནཔོདགྲལཡ། །རང་གསངམཆེདདགུདགྲལཡ། །བཙན་ཞགས་དམར་པོ་དགྲ་ལ་ཐོབ། །ཐ་རམ་དགྲ་ལ་ད་ཐོབ་ཅིག ཁྲག་སྒྱུགས་གཟེར་ཐབས་327༄༅། །དགྲ་ལ་ཡ། །བྱས་ལ་ཕུད་གཏོར་རྦོད་གཏོང་བྱའོ། །དཔལ་དྲགས་སྔགས་ཟླ་གསང་ནག་པོ་བཤན་པ་སྐྲུ་གྲིའི་རྒྱུད་ལས། བཙན་བསྐུལ་བའི་ལེའུ་སྟེ་ཞེ་གཅིག་པའོ།། །།དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཉིད་ཀྱིས་འབྱུང་བའི་བཙན་སྲོག་ལན་ཁྲག་སྒྱུག་བསྒྲུབ་པ་འདི་གསུངས་སོ། །གོང་གསུམ་ཁའམ་བྲག་དམར་རྩར། །དཀྱིལ་འཁོར་འདོམ་གང་གྲུ་བཞི་ལ། །དུག་དང་ཁྲག་གིས་ཆག་ཆག་གདབ། །དབུས་སུ་གྲུ་གསུམ་ཐུར་དུ་བརྐོ། །ཟླ་གམ་དམར་པོ་གསུམ་གྱིས་བསྐོར། །ཕྱི་རིམ་འཛམ་བུ་གླིང་བཞི་བྲི། །ལྕགས་རི་དག་ལ་མེ་འོད་བྲི། །དབུས་སུ་གཤེད་པོ་ཉིད་དགོད་དོ།

以下是直譯: 從匯聚整個世界的壇城中, 從燃燒火光的凈土中, 從三千大千世界的火宮殿中, 一位身高如矛的紅色人,不遠處。 頭髮如火焰燃燒,火軍隊熊熊燃燒。 以火焚燒一切世界。 眉毛如鐵鉤盤繞, 紅色眼睛對違誓敵人反擊。 身著紅色氆氌長袍, 右手持山神套索投向敵人。 左手降下巖鳥貓頭鷹的不祥徵兆。 腳穿短筒鐵靴, 千條黑蛇盤繞成水輪, 千條黑蛇並列纏繞身體, 飾有眾多大星的流蘇。 安住遍佈四大洲。 當夜半奔跑時, 騎乘黑嘴巖狐。 當沿陽光奔跑時, 騎乘不祥的驢子。 當正午奔跑時, 騎乘白蹄野驢。 請接受這供品食子, 唯一的父親文殊怒相, 驅使山神眷屬行動。 在世間界放出火劫, 將敵人的神識燒成灰燼。 (藏文:སྐྱེསབུཆེནཔོདགྲལཡ,梵文擬音:kyebu chenpo dra la ya,梵文天城體:क्येबु चेन्पो द्र ल य,梵文泰盧固體:క్యేబు చెన్పో ద్ర ల య,漢語字面意義:大士敵人哉,漢語擬音:杰布欽波札拉雅) (藏文:རང་གསངམཆེདདགུདགྲལཡ,梵文擬音:rang sang ched gu dra la ya,梵文天城體:रङ् सङ् चेद् गु द्र ल य,梵文泰盧固體:రఙ్ సఙ్ చెద్ గు ద్ర ల య,漢語字面意義:自密九兄弟敵人哉,漢語擬音:讓桑切古札拉雅) 紅色山神套索擊中敵人。 現在就擊中惡毒敵人吧! (藏文:ཁྲག་སྒྱུགས་གཟེར་ཐབས་327༄༅,梵文擬音:trak gyug zer thab 327,梵文天城體:त्रक् ग्युग् ज़ेर् थब् ३२७,梵文泰盧固體:త్రక్ గ్యుగ్ జేర్ థబ్ ౩౨౭,漢語字面意義:吐血痛苦方法327,漢語擬音:札久熱塔327)敵人哉! 獻上初果食子併發出吶喊。 這是《吉祥怒咒月黑屠夫小刀續》中第四十一章"召喚山神"。 然後,世尊親自宣說了這個元素山神生命迴應吐血成就法: 在三個高處或紅色巖石腳下, 畫一肘見方的壇城, 用毒藥和血灑水。 中央挖一個三角形朝下, 用三個紅色新月形包圍。 外圈畫四大洲, 鐵圍山上畫火光。 中央安置殺戮尊。

།ཟླ་གམ་གསུམ་ལ་ཡུམ་སྲས་དགོད། ཁྲར་དུ་ས་བཙན་རྡོ་རྗེ་རེག་བྱ་གསེར་མིག་དགོད། །ལྷོ་རུ་མེ་བཙན་རྡོ་རྗེ་གྲགས་མཆོག་དགོད། །ནུབ་ཏུ་ཆུ་བཙན་རྡོ་རྗེ་མགྱོགས་བྱེད་རྩ་ལ་དགོད། །བྱང་དུ་རླུ་་བཙན་རྡོ་རྗེ་ཤུ་བོ་དགོད། །མི་ཤ་རྟ་ཤའི་གཏོར་མ་ཡབ་ཡུམ་ལ་དགོད་དེ། བཙན་བཞི་ལ་གཏོར་མ་བཞི་དགོད་དོ། །ར་དམར་པོའི་སྙིང་དང་། བྱ་སེ་བོ་དང་། རྟ་མཚལ་ལུའི་སྙིང་རྣམས་དགོད་དོ། །མདའ་བྱ་རྒོད་མ་ལ་དར་དམར་པོ་བཏགས་ལ། རྟག་ཏུ་གཡབ་བོ། །མུ་སུ་རའི་ཐོད་པར་རྡོ་སོལ་སྤྲ་བ་མུ་ཟི་དང་། ཏིལ་མར་དག་ནི་གཞག་པར་བྱའོ། །གྲི་བོའི་ཐོད་པར་བཙན་གྱི་ཐ་རམ་བཅས། །རྟག་ཏུ་ར་གསུར་རྒྱུན་མི་གཅད། །གསེར་སྐྱེམས་ལ་སོགས་གཞག་པར་བྱའོ། །རྟག་ཏུ་བཙན་328ལ་མཆོད་པ་ན། །བཙན་ཕྱུག་འཕན་དར་ནད་ལས་ཐར། །སྒྱུག་པའི་གླུ་བླང་གླིང་བུ་འབུད། །དཔལ་དྲག་སྔགས་ཟླ་གསང་ནག་པོ་བཤན་པ་སྤུ་གྲིའི་རྒྱུད་ལས། འབྱུང་བའི་བཙན་དྲག་པོ་བསྒྲུབ་པའི་ལེའུ་སྟེ་ཞེ་གཉིས་པའོ།། །།དེ་ནས་དྲག་སྔགས་འདི་དག་བཟླས། །ཉུང་དཀར་ལ་སོགས་རྫས་རྣམས་ལ། །ཐོད་པར་སིབ་ཅིང་འདི་དག་དྲངས། ཨ་བེ་ཤུ་ས་མ་ཡ། ར་ཙ་ཙེ་ནི། ཨ་ན་ན་ཏ་ཏྲི་ཤ༷་རྦད། ཛ་ར་ཤ་ཏི་བ་ན། དྷ་ར་ཀྲོ་ཙི་ཏ་མ་རྨ་ཀུ་རུ་ཛ་ཛ། ཁྲིའམ་འབུམ་དུ་བཟླས་གྱུར་ན། །སྐུ་ཡང་མངོན་དུ་སྟོན་པར་འགྱུར། །རྟ་མེད་པའི་སྲབ་སྒྲ་དང་། མི་མེད་པའི་སྒྱུགས་སྒྲ་དི་རེ་འོང་། འཇིག་རྟེན་མེ་ཡིས་བསྲེག་འདོད་ན། རྡོ་སོལ་མུ་ཟི་ཏིལ་སྦྱར་ལ། ཐོད་པའི་ནང་དུ་རླུད་ཆེན་པོ་བྱུང་ཙམ་ན། རླུད་ལ་གཏོར་ན། འཇིག་རྟེན་མེས་བསྲེག་པར་འགྱུར་རོ། །ར༷་ར༷་ར༷་ར༷་ཞེས་པའི་ལྕམ་དྲལ་སྔགས་ལ་གདགས་སོ། །དཔལ་དྲག་སྔགས་ཟླ་གསང་ནག་པོ་བཤན་པ་སྤུ་གྲིའི་རྒྱུད་ལས། སྲོག་སྙིང་དྲངས་པའི་ལེའུ་སྟེ་ཞེ་གསུམ་པའོ།

以下是直譯: 在三個新月形上安置佛母和佛子。 東方安置土山神金剛觸目金眼。 南方安置火山神金剛最勝聲。 西方安置水山神金剛迅速根。 北方安置風山神金剛疾風。 供奉人肉馬肉食子給父母尊, 四個食子供奉給四位山神。 擺放紅山羊心臟、灰鳥和赤馬心臟。 用紅綢緞繫在禿鷲羽箭上,不斷揮動。 在野牛頭骨中放置木炭、雄黃、硫磺和芝麻油。 在敵人頭骨中放置山神的毒藥。 不斷供奉羊肉煙燻。 擺放金酒等供品。 經常供養山神328時, 山神財富、幡幢、綢緞能解除疾病。 唱吐血之歌,吹笛子。 這是《吉祥怒咒月黑屠夫小刀續》中第四十二章"修習元素猛烈山神"。 然後誦唸這些猛咒: 在頭骨中攪拌白蘿蔔等物質, 並唸誦這些咒語: (藏文:ཨ་བེ་ཤུ་ས་མ་ཡ,梵文擬音:a be shu sa ma ya,梵文天城體:अ बे शु स म य,梵文泰盧固體:అ బే శు స మ య,漢語字面意義:無,漢語擬音:阿貝舒薩瑪雅) (藏文:ར་ཙ་ཙེ་ནི,梵文擬音:ra tsa tse ni,梵文天城體:र च चे नि,梵文泰盧固體:ర చ చే ని,漢語字面意義:無,漢語擬音:熱擦擦尼) (藏文:ཨ་ན་ན་ཏ་ཏྲི་ཤ༷་རྦད,梵文擬音:a na na ta tri sha rbad,梵文天城體:अ न न त त्रि श र्बद्,梵文泰盧固體:అ న న త త్రి శ ర్బద్,漢語字面意義:無,漢語擬音:阿納納塔特日夏巴) (藏文:ཛ་ར་ཤ་ཏི་བ་ན,梵文擬音:dza ra sha ti ba na,梵文天城體:ज र श ति ब न,梵文泰盧固體:జ ర శ తి బ న,漢語字面意義:無,漢語擬音:扎熱夏提巴納) (藏文:དྷ་ར་ཀྲོ་ཙི་ཏ་མ་རྨ་ཀུ་རུ་ཛ་ཛ,梵文擬音:dha ra tro tsi ta ma rma ku ru dza dza,梵文天城體:ध र त्रो चि त म र्म कु रु ज ज,梵文泰盧固體:ధ ర త్రో చి త మ ర్మ కు రు జ జ,漢語字面意義:無,漢語擬音:達熱卓齊塔瑪瑪庫如扎扎) 如果唸誦萬遍或十萬遍, 身體也會顯現。 會聽到無馬的韁繩聲和無人的吐血聲。 如果想用火焚燒世界, 將木炭、硫磺、芝麻混合, 放入頭骨中,當大風起時, 向風中撒去,世界將被火焚燒。 咒語應加上"(藏文:ར༷་ར༷་ར༷་ར༷,梵文擬音:ra ra ra ra,梵文天城體:र र र र,梵文泰盧固體:ర ర ర ర,漢語字面意義:無,漢語擬音:熱熱熱熱)"的連綴。 這是《吉祥怒咒月黑屠夫小刀續》中第四十三章"抽取生命精華"。

། །།དེ་ནས་བཙན་རྣམས་བསྐུལ་བ་ནི། ཧུ༷་བསྐལ་པའི་མེ་འབར་ཀློང་དཀྱིལ་ནས། །བསེ་ཡི་མི་རིང་དམར་པོ་ལ། །དབུ་ལ་མེ་འབར་ཡ་ལ་ལ མེ་ཡི་ཞགས་པ་དམར་པོ་ཐོགས། །མེ་རྟ་དམརཔོཤོནཅིངརྒྱུག །དགྲ་བོའི་ལུས་ལ་མེ་ཐོངས་ཤིག ཁྲག་གི་རྦ་ཀློང་འཁྱིལ་པ་ནས། ཁྲག་བཙན་དམར་པོ་འཇིགས་པའི་གཟུགས། །ལག་ན་ཁྲག་གི་ཞགས་329༄༅། །པ་ཐོགས། །ལུས་ལ་ཁྲག་གི་ཆར་པ་ཕོབ། །བསྐལ་པའི་རླུ་་ནག་འཁྱིལ་བ་ནས། །བྲག་བཙན་དམར་པོ་འཇིགས་པའི་གཟུགས། །ལག་ན་ཁྲག་གི་ཞགས་པ་ཐོགས། །ལུས་ལ་ཁྲག་གི་ཆར་པ་ཕོབ། །བསྐལ་པའི་རླུད་ནག་འཁྱིལ་བ་ནས། །རླུད་བཙན་ཤུ་བོ་སྲོག་ལེན་པོ། །ཉམས་པའི་བླ་དང་སྲོག་ལ་སྨྱོ། །གནམ་བཙན་དཀར་པོ་ཐོག་འབེབས་དགྲ་ལ་སྨྱོ། །མེ་བཙན་དྲོད་འཕྲོག་དགྲ་ལ་སྦྱོ། །ཆུ་བཙན་ཁྲག་འཐུང་དགྲ་ལ་སྨྱོ། །ས་བཙན་སྲོག་ལེན་དགྲ་ལ་སྨྱོ། །རླུད་བཙན་དབུགས་ལེན་དགྲ་ལ་སྨྱོ། །རྦོད་གཏོང་དྲག་པོ་བྱའོ། །གོང་གི་ཐ་རམ་བཅས་པ་དེ། གོང་གསུམ་བཙན་རྒྱུ་སར་གནན་ནོ། །དཔལ་དྲག་སྔགས་ཟླ་གསང་ནག་པོ་བཤན་པ་སྐྲུ་གྲིའི་རྒྱུད་ལས། བཙན་ལས་ལ་རྦད་པའི་ལེའུ་སྟེ་ཞེ་བཞི་པའོ།། །།དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་དེ་ཉིད་ཀྱིས། བཙན་གསང་ཐུན་ཤུ་བོ་རསྒ་སྲོག་ལ་ཆད་པ་འབེབས་པའི་སྒྲུབ་ཐབས་འདི་གསུངས་སོ། །དགོན་པ་དག་གམ་དུར་ཁྲོད་དབེན་པ་མྲ །དཀྱིལ་འཁོར་མཐིང་ནག་གྲུ་གསུམ་བརྩིགས། །དབུས་སུ་རབས་ཆད་ཐོད་པ་སྲ ཁྲག་དང་དུག་དང་རྡོ་སོལ་དང་། །དུར་ཁྲོད་ས་དང་ཏིལ་གྱི་མར། །ར་དམར་སྙིང་ཁྲག་ར་ཁྲག་བླུག །མིང་རུས་བྲིས་ལ་ཐོད་པར་བླུག །བསེ་ཕོར་ཟངས་གཞོང་གཏོར་མས་དགང་། །སྲོག་གི་སྙིང་པོ་འདི་དག་ནི། །ཨོ་དེ་བ་ཏྲི་མན་གན་ཛ། མུ་ས་མུ་ས་བཱ་ར་ཡ་ན། དགྲ་བོ་ཆེ་གེའི་སྲོག་330བྲེང་བྲེང་ཐུ༷་སྨྱོ་ཛ་ཛ༷༷ འདི་དག་རབ་ཏུ་ཟབ་པའོ། ཁྲེན་ཏུ་གསང་ཞིང་ལིསྐོ་ཕུར་པས་བརྡུང་། །དཔལ་དྲག་སྔགས་ཟླ་གསང་ནག་པོ་བཤན་པ་སྤུ་གྲིའི་རྒྱུད་ལས། དྲག་པོ་ཤུ་བོ་སྲོག་གཅོད་ཀྱི་ལེའུ་སྟེ་ཞེ་ལྔ་པའོ།། །།དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཉིད་ཀྱིས་དྲག་པོའི་ལས་ཁ་འདི་གསུངས་སོ།

以下是直譯: 然後召喚山神: (藏文:ཧུ༷,梵文擬音:hū,梵文天城體:हू,梵文泰盧固體:హూ,漢語字面意義:無,漢語擬音:吽) 從劫火燃燒的中心, 紅色犀牛皮人形, 頭上火焰熊熊燃燒, 手持紅色火繩套, 騎著紅色火馬奔馳。 向敵人身上投擲火焰! 從血浪漩渦中, 可怕形狀的紅色血山神, 手持血繩套, 向身體降下血雨。 從黑色劫風漩渦中, 可怕形狀的紅色巖山神, 手持血繩套, 向身體降下血雨。 從黑色劫風漩渦中, 奪命的疾風山神, 向破誓者的魂魄和生命發狂。 白色天山神向敵人降下雷電發狂。 火山神奪取溫暖向敵人發狂。 水山神飲血向敵人發狂。 土山神奪命向敵人發狂。 風山神奪氣向敵人發狂。 進行猛烈的驅使。 上述毒藥放在三個山神通道上壓制。 這是《吉祥怒咒月黑屠夫小刀續》中第四十四章"驅使山神行事"。 然後,世尊自身宣說了這個山神秘密疾風斷絕生命降下懲罰的修法: 在寂靜的荒野或墳場, 建造深藍色三角壇城。 中央放置絕後頭骨, 注入血、毒、木炭、 墳場土和芝麻油。 倒入紅山羊心血和山羊血。 寫下姓名並放入頭骨。 用犀牛角碗和銅盤盛滿食子。 這些是生命精華: (藏文:ཨོ་དེ་བ་ཏྲི་མན་གན་ཛ,梵文擬音:oṃ de ba tri man gan dza,梵文天城體:ओं दे ब त्रि मन् गन् ज,梵文泰盧固體:ఓం దే బ త్రి మన్ గన్ జ,漢語字面意義:無,漢語擬音:嗡德巴特日曼甘扎) (藏文:མུ་ས་མུ་ས་བཱ་ར་ཡ་ན,梵文擬音:mu sa mu sa bā ra ya na,梵文天城體:मु स मु स बा र य न,梵文泰盧固體:ము స ము స బా ర య న,漢語字面意義:無,漢語擬音:姆薩姆薩巴熱雅納) 某某敵人的生命(藏文:བྲེང་བྲེང་ཐུ༷་སྨྱོ་ཛ་ཛ༷༷,梵文擬音:breng breng thu smyo dza dza,梵文天城體:ब्रेङ् ब्रेङ् थु स्म्यो ज ज,梵文泰盧固體:బ్రేఙ్ బ్రేఙ్ థు స్మ్యో జ జ,漢語字面意義:無,漢語擬音:崩崩圖秒扎扎) 這些是極為深奧的。 要嚴格保密,用銅釘釘入。 這是《吉祥怒咒月黑屠夫小刀續》中第四十五章"猛烈疾風斷命"。 然後,世尊自身宣說了這個猛烈的事業口訣。

།བཙན་གྱི་དྲག་སྔགས་བཟླས་པ་དེ། །རི་ལ་སྦས་ན་རི་མེས་ཚིག་པར་འགྱུར། རྒྱ་མཚོའམ་ཆུ་མིག་ཏུ་སྦས་ན་ཆུ་སྐམ། དགྲ་བོའི་ཁང་པ་ལ་སྦས་ན་ཁྱིམ་འཚིག་གོ །སྔགས་དེ་ཉིད་འུ་ཟུ་ལ་བཟླས་པ་སྟོང་བྱས་ཏེ་བྱིན་ན་སྨྱོ་འབོག་གོ །ཛའི་འབྲས་ལ་བཟླས་ཏེ་གཏོར་ན་སྦྲུལ་མི་ཟན་ཁྱིམ་དུ་འོང་ངོ་། །དཔལ་དྲག་སྔགས་ཟླ་གསང་ནག་པོ་བཤན་པ་སྤུ་གྲིའི་རྒྱུད་ལས། བཙན་གྱི་ལས་ཁ་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་ཞེ་དྲུག་པའོ།། །།དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་ཆུ་འཁྱགས་དྲག་ཏུ་དབབ་པ་དང་། སྲོག་ལ་ཆད་པ་དབབ་པའི་ཕྱིར། ཁྱབ་འཇུག་གཟའི་སྒྲུབ་ཐབས་དག་གསུངས་སོ། །ཡིད་དང་མཐུན་པའི་གནས་བཟུང་ལ། །ས་ཆོག་ལ་སོགས་གཏོར་མ་གཏང་། །ཚེས་གྲངས་དུས་ཚོད་འདི་ལྟ་སྟེ། ཁུ་དང་འཇུག་དང་གནས་པ་དང་། །སླར་ལ་བཟློག་པའི་དུས་ཤེས་བྱ། །མ་མོ་དགྲ་ལྷའི་རྒྱལ་མོ་དང་། །བདུད་དང་སྲིན་མོ་རྨུ་དགདང། །གཤིནརྗེདགདང་ཀླུ་བཙན་དང་། །བགེགས་ཀྱི་བསྡོང་ཟླ་ཤེས་པར་བྱ། །དུས་ཆེན་བརྒྱད་ལ་རྟགས་ཆེན་བརྒྱད་དག་བཟུང་། །དེ་ནས་དྲག་331༄༅ པོའི་ལས་ལ་འཇུག །མཎྜལ་འདོམ་གང་གྲུ་བཞི་ལ། །འཁོར་ལོ་རྩིབས་བརྒྱད་དབུས་སུ་ཨེ། །ཕྱོགས་མཚམས་བརྒྱད་ལ་ཨེ་བརྒྱད་དོ། །དབུས་སུ་གཤེད་པོ་ཡབ་ཡུམ་མོ། ཁྲ་ཁྲག་གཏོར་མ་བཅས་ཤིང་གཏོང་། །འཁོར་ལོ་དག་ལ་སྤྲུལ་པ་སྟེ། །སོ་སོའི་སྒྲུབ་རྫས་བསག་པར་བྱ། །གཟའ་བདུད་རྒྱུ་བའི་དུས་བཟུང་ལ། །བསད་པ་དག་གི་ལས་བྱས་ཏེ། །དབུས་སུ་ཨེ་ལ་བསྲེག་པའོ། །སྤྲུལ་པའི་མགོ་བོ་རྒྱུ་བའི་ཚེ། །བརྣག་པའི་དཔྲལ་བར་གདབ་པར་བྱ། །རྐང་པ་རྒྱུན་བོ་ལ་ལ་གདབ། །ལག་པ་རྒྱུ་ན་ལག་པ་སྟེ། །དེ་བཞིན་བཏབ་ལ་ཧམ་ལ་བསྲེགས། །ཚེར་མ་ཅན་ཀྱི་ཤིང་བུ་ལ། ཁུ་བའི་དུས་སུ་བསྲེག་པར་བྱ། །གཟའ་བདུད་རྒྱུ་བའི་དུས་ངེས་ན། །རྗེས་དང་དྲི་མ་འདག་པ་དང་། །གོས་དུམ་ལོ་མ་རྙིང་པ་ལ། །གདུག་པའི་གཟུགས་བརྙན་བཞི་བྱས་ཏེ། །ཧོམ་ལ་བསྲེག་ན་བརླག་པར་འགྱུར། །དཔལ་དྲག་སྔགས་ཟླ་གསང་ནག་པོ་བཤན་པ་སྐྲུ་གྲིའི་རྒྱུད་ལས། གཟའི་སྲོག་བསྒྲུབ་པའི་ལེའུ་སྟེ་ཞེ་བདུན་པའོ།

這是對給定藏文文字的直譯: 誦唸威猛的咒語時,如果藏在山中,山會被燒燬。如果藏在海洋或泉水中,水會乾涸。如果藏在敵人的房子里,房子會被燒燬。如果誦唸這個咒語一千遍並給予某人,他會發瘋。如果誦唸並撒在芝麻上,蛇會進入房子但不會傷人。 這是《吉祥威猛咒語月亮秘密黑色屠夫剃刀續》中第四十六章,講述威猛事業的章節。 然後,世尊爲了降下猛烈的冰雹和懲罰生命,宣說了毗濕奴和行星的修法。 選擇適宜的地方,進行土地儀式等並獻供。應當瞭解日期和時間,即進入、停留、退出和逆行的時間。應當瞭解魔母、敵神之王、魔鬼、羅剎女、閻羅、龍王、地神和障礙神的對應關係。在八大節日中應當持守八大標誌。 然後進行猛烈的事業。在一臂寬的方形壇城中,畫八輻輪,中央是"E"字,八方各有一個"E"字。中央安置主尊父母像。準備血肉供品並獻供。在輪子上化現,準備各自的修法物品。 把握行星魔鬼執行的時間,進行殺害的事業,在中央的"E"字上焚燒。當化身的頭部執行時,應當擊打敵人的額頭。當腳執行時擊打腳,當手執行時擊打手。如此擊打后在火中焚燒。 在有刺的木頭上,在進入時焚燒。當確定行星魔鬼執行的時間時,用腳印、污物、衣服碎片和舊樹葉製作四個敵人的像,在火中焚燒,敵人就會被毀滅。 這是《吉祥威猛咒語月亮秘密黑色屠夫剃刀續》中第四十七章,講述修行行星生命力的章節。

། །།དེ་ནས་ཡང་ནི་བཤད་བྱ་བ། །དགྲ་བོ་མྱུར་དུ་བསད་པ་ལ། །བདུད་རྩི་ལྔ་ཡིས་ལིདྷ་བཅའ། །དེ་ལ་ཚ་བ་གསུམ་དུ་སྦྱར། །དུག་གི་ཧོམ་ལ་བསྲེག་པ་ནི། །ལྕགས་ཕྱེ་ཁྲག་དང་ཏིལ་ནག་དང་། ཁྲག་སྣ་གུ་གུལ་ཟི་ར་དང་། །དུར་ཁྲོད་རུས་པ་བསྲེག་པས་ཕུང་། །དཔལ་དྲག་སྔགས་ཟླ་གསང་བཤན་པ་སྐྲུ་གྲིའི་རྒྱུད་ལས། ཧོམ་གྱི་བསད་པའི་ལེའུ་332སྟེ་ཞེ་བརྒྱད་པའོ།། །།དེ་ནས་མྱུར་དུ་སེར་བ་འབབ་ན། །ཡུགས་ས་མོའམ་རབས་ཆད་དམ། །མཛོ་ཕོའི་ཐོད་པ་དག་ཏུ་ཡང་། །དམ་གྲི་ཡུ་གྱི་ཆུ་རྗོ་དང་། །ར་ཁྲག་ཁྱི་ཁྲག་མི་ཁྲག་དང་། །བ་དཀར་འོ་མ་མཛོ་དང་རའི། །འོ་མ་ལ་སོགས་སྦྱར་བྱས་ལ། །སྔོ་དང་རམ་བུ་གུ་གུལ་སྦྱར། །གར་འབེབས་གཉན་སར་ཐབ་བླུག་སྟེ། །དུས་ཆོད་གཟའ་ཡི་གདོང་གཟུགས་ནས། །ཆུ་འཁྱགས་དྲག་ཏུ་དབབ་པར་བྱེད། །དཔལ་དྲག་སྔགས་ཟླ་གསང་ནག་པོ་བཤན་པ་སྐྲུ་གྲིའི་རྒྱུད་ལས། ཆུ་འཁྱགས་མྱུར་དུ་དབབ་པའི་ལེའུ་སྟེ་ཞེ་དགུ་པའོ།། །།དེ་ནས་དྲག་སྔགས་བཤད་བྱ་བ། །ཨོ་བཛྲ་ཀི་ལི་ཀི་ལ་ཡ། ཤི་ཏྲི་ཤི་ཏྲི་ཀི་ལི་ཀི་ལ་ཡ། ཆེ་གེ་མོ་མྱ་ར་ཡ་ཧུ༷་ཕཊ། མུ་ལུ་མུ་ལུ། ཀུ་ལུ་ཀུ་ལུ། ཐུམ་བུ་ཐུམ། བ་ར་ད་མ། ཐུམ་བུ་རུ་ཐུམ་བུ་སྲ བ་ར་ཏ་ཤུ་ཏ་ན། ད་ར་ལ་ར་ཡ། རོ་ཏྲི་རོ་ཏྲི། ཤོ་ས་ར་ཡ། ཤན་ཀུ་ཏ་ཏྲི་ཛ། ཞེས་པ་ནི་བསད་པའི་སྔགས་སོ། །ཨོ་མེ་ཐུན་ཁ་ཐུན་ཁ། ར༷་ཡ༷་ར༷་ཡ༷། ན་པུ་ཏ་ན། ན་གེ་ཡེ། ར་ཐུན་ར་ཐུན། དེས་ནི་སེར་བ་འབེབས་པ་ཡིན། དཔལ་དྲག་སྔགས་ཟླ་གསང་ནག་པོ་བཤན་པ་སྐྲུ་གྲིའི་རྒྱུད་ལས། དྲག་སྔགས་ཀྱི་ལེའུ་སྟེ་ལྔ་བཅུ་པའོ།། །།དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཉིད་ཀྱིས་ཆུ་འཁྱགས་དྲག་སེར་གྱི་ལས་འདི་གསུངས་སོ། །དུར་ཁྲོད་ཆེན་པོའི་གནས་སུ་དཀྱིལ་འཁོར་གྲུ་གསུམ་བསྒྲག་མར་བྱའོ། །དེའི་ནང་དུ་སྣེལ་གྲི་མོའི་ཐོད་པ་གཞག་གོ །མངལ་ཁྲག་333༄༅། །ལ་སོགས་པའི་ཁྲག་དང་། དུག་དང་། སྔོ་ཁུ་དང་། དཀར་གསུམ་ལ་སོགས་པ་བླུགས་ལ། རབས་ཆད་ནག་པོའི་ཐོད་པས་དགབ་བོ། །སྲོག་གི་སྙིང་པོ་འདི་བསྒྲུབ་བོ།

以下是對給定藏文文字的直譯: 接下來我將解釋如何快速殺死敵人。用五甘露製作泥團,加入三種辣味,在毒火中焚燒。鐵粉、血、黑芝麻、各種血、安息香、孜然和墓地骨頭一起焚燒會導致毀滅。 這是《吉祥威猛咒語月亮秘密屠夫剃刀續》中第四十八章,講述火供殺害的章節。 接下來,如果想快速降下冰雹,用母驢或絕育動物或公牦牛的頭骨,加入誓言刀的水、山羊血、狗血、人血、白牛奶、牦牛奶和山羊奶等混合。再加入青草、枯草和安息香。在想降冰雹的敏感地點挖坑,從行星的面相開始,可以猛烈地降下冰雹。 這是《吉祥威猛咒語月亮秘密黑色屠夫剃刀續》中第四十九章,講述快速降下冰雹的章節。 接下來解釋威猛咒語: (藏文:ཨོ་བཛྲ་ཀི་ལི་ཀི་ལ་ཡ། ཤི་ཏྲི་ཤི་ཏྲི་ཀི་ལི་ཀི་ལ་ཡ། ཆེ་གེ་མོ་མྱ་ར་ཡ་ཧུ༷་ཕཊ། མུ་ལུ་མུ་ལུ། ཀུ་ལུ་ཀུ་ལུ། ཐུམ་བུ་ཐུམ། བ་ར་ད་མ། ཐུམ་བུ་རུ་ཐུམ་བུ་སྲ བ་ར་ཏ་ཤུ་ཏ་ན། ད་ར་ལ་ར་ཡ། རོ་ཏྲི་རོ་ཏྲི། ཤོ་ས་ར་ཡ། ཤན་ཀུ་ཏ་ཏྲི་ཛ།, 梵文擬音:oṃ vajra kīli kīlaya śitri śitri kīli kīlaya che ge mo māraya hūṃ phaṭ mulu mulu kulu kulu thum bu thum bara dama thum buru thum bu sa bara ta śu tana dara laraya rotri rotri śo saraya śaṅku tatri ja, 梵文天城體:ॐ वज्र कीलि कीलय शित्रि शित्रि कीलि कीलय चे गे मो मारय हूं फट् मुलु मुलु कुलु कुलु थुम् बु थुम् बर दम थुम् बुरु थुम् बु स बर त शु तन दर लरय रोत्रि रोत्रि शो सरय शङ्कु तत्रि ज, 梵文泰盧固體:ఓం వజ్ర కీలి కీలయ శిత్రి శిత్రి కీలి కీలయ చే గే మో మారయ హూం ఫట్ ములు ములు కులు కులు థుమ్ బు థుమ్ బర దమ థుమ్ బురు థుమ్ బు స బర త శు తన దర లరయ రోత్రి రోత్రి శో సరయ శంకు తత్రి జ, 漢語字面意義:金剛釘釘殺某某人, 漢語擬音:嗡 班扎 吉利 吉拉雅 西特日 西特日 吉利 吉拉雅 切給莫 瑪拉雅 吽 呸 姆路 姆路 古路 古路 圖姆布 圖姆 巴拉達瑪 圖姆布如 圖姆布薩 巴拉達 舒達納 達拉拉雅 若特日 若特日 燒薩拉雅 香古 達特日扎) 這是殺害的咒語。 (藏文:ཨོ་མེ་ཐུན་ཁ་ཐུན་ཁ། ར༷་ཡ༷་ར༷་ཡ༷། ན་པུ་ཏ་ན། ན་གེ་ཡེ། ར་ཐུན་ར་ཐུན།, 梵文擬音:oṃ me thun kha thun kha raya raya na pu ta na na ge ye ra thun ra thun, 梵文天城體:ॐ मे थुन् ख थुन् ख रय रय न पु त न न गे ये र थुन् र थुन्, 梵文泰盧固體:ఓం మే థున్ ఖ థున్ ఖ రయ రయ న పు త న న గే యే ర థున్ ర థున్, 漢語字面意義:火聚集降下, 漢語擬音:嗡 美 吞卡 吞卡 拉雅 拉雅 納普達納 納給耶 拉吞 拉吞) 這是降下冰雹的咒語。 這是《吉祥威猛咒語月亮秘密黑色屠夫剃刀續》中第五十章,講述威猛咒語的章節。 然後,世尊親自宣說了這個猛烈冰雹的法事。在大墓地中畫一個三角壇城。在其中放置死產女嬰的頭骨。注入胎血等各種血、毒、青草汁和三白等,用絕育黑人的頭骨蓋住。修持這個生命精華。

།ཨོ་བེ་ཤ་མེ་ཀ་དུ་རུ་མ་ཤི་གེ་ཛ་ལ་ཏེ་ཨ་ཏ་གྲྭ་ཧྭ། སྟོང་རྫོགས་ཐུན་ཁྲག་ལ་བསྟིམ། ཨོ་པ་ས་ཏི་རྭ་ཧུ་ལ་མ་ཧྭ་ཀྲོ་ཏ་ཕོབ་ཏ། ཤར་ཤལ་ཏ་ཤ་ར་ཧུ༷་ཕཊ། དེ་ནི་བསྒྲུབ་པའི་དྲག་སྔགས་སོ། །དཔལ་དྲག་སྔགས་ཟླ་གསང་ནག་པོ་བཤན་པ་སྐྲུ་གྲིའི་རྒྱུད་ལས། ཆུ་འབྱགས་སྒྲུབ་པའི་ལེའུ་སྟེ་ང་གཅིག་པའོ།། །།དེ་ནས་ཉི་ཤུ་དགུ་དག་ལ། །བསྙེན་རྫོགས་གཟིར་རྦད་བྱས་ལ། དྲག་པོའི་སྔགས་འདི་དག་གོ །ཨོ་ཀི་ཏྲི་ཏྲ་ལོ། གློ་བུར་སྐྱིན་ཐང་ཕོབ། ་ག་རསྒ་སྙིང་ཁ་རག་མ་སྨྱོ། ཁྲག་ལ་མུ་ཤ༷་སྨྱོ། ཀུ་པི་ནན་སྦྱོ། ཙརྙ་རསྒ༷་སྦྱོ། བཙན་བདུད་ཁྲོལ་ཁྲོལ་སྨྱོ། གནམ་མཐོངས་ཕྱེ། ལྕགས་སྒྲོག་ཁྲོལ། མི་རིང་སོད། རྐྱང་རྗེ་རྐྱང་མོ་ཙུ་རུ་ཙུ་རུ་ཧུ༷་ཕཊ། དེ་ཡིས་ལོ་ཐོག་འཇོམས་པར་བྱེད། དཔལ་དྲག་སྔགས་ཟླ་གསང་ནག་པོ་བཤན་པ་སྤུ་གྲིའི་རྒྱུད་ལས། ཆུ་འཁྱགས་དབབ་པའི་ལེའུ་སྟེ་ང་གཉིས་པའོ།། །།དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་གནམ་ལྕགས་དང་ཆུ་འཁྱགས་དབབ་པའི་ཕྱིར།ཁྱབ་འཇུག་གི་དྲག་སྔགས་འདི་གསུངས་སོ། །དུར་ཁྲོད་རབ་ཏུ་འཇིགས་པ་སྲ །མཎྜལ་ཆག་ཆག་བཏབ་ལ། དབུས་སུ་གྲུ་གསུམ་བརྩིགས་ལ། མུ་ཁྱུད་ཟླུམ་པོ་ལ་ཐོད་ཕྲེང་གིས་བསྐོར་རོ། །སྦྲུལ་སྔོན་པོའི་ཤུན་པར་334རྫས་བླུགས་ལ། ག་འུར་གཞུག་གོ །དེ་གྲུ་གསུམ་གྱི་དབུས་སུ་གཞག་ལ། ཟླ་གམ་གཅིག་ལ་དཀར་ཐབ་དང་། སྔོ་ཐབ་དང་དམར་ཐབ་གསུམ་གཞག་གོ །ཟླ་གམ་གཅིག་ལ་ཤ་རུལ་ཁྲག་རུལ་རྗེན་པ། བཙོས་པ། ར་གཅིན། ཨ་ཕྲི་ཏ། གུ་གུལ་ནག་པོ། ལ་ཕུག་ཏིལ། སྒོག་སྐྱ་གཞག་གོ །ཟླ་གམ་གཅིག་ལ། འབྲས་ཆན་དཀར་གསུམ་མངར་གསུམ་གུ་གུལ་དཀར་པོ་གཞག་གོ །ར་རོག་པོ་རྟེན་དུ་གཟུག་གོ །དཔལ་དྲག་སྔགས་ཟླ་གསང་ནག་པོ་བཤན་པ་སྐྲུ་གྲིའི་རྒྱུད་ལས། རོག་ཏི་གསང་བསྒྲུབ་ཀྱི་ལེའུ་སྟེ་ང་གསུམ་པའོ།

以下是對給定藏文文字的直譯: (藏文:ཨོ་བེ་ཤ་མེ་ཀ་དུ་རུ་མ་ཤི་གེ་ཛ་ལ་ཏེ་ཨ་ཏ་གྲྭ་ཧྭ།, 梵文擬音:oṃ ve śa me ka du ru ma śi ge ja la te a ta grva hva, 梵文天城體:ॐ वे श मे क दु रु म शि गे ज ल ते अ त ग्र्व ह्व, 梵文泰盧固體:ఓం వే శ మే క దు రు మ శి గే జ ల తే అ త గ్ర్వ హ్వ, 漢語字面意義:入火燒燬, 漢語擬音:嗡 貝夏 美嘎 杜如 瑪西給 扎拉得 阿達 格瓦哈) 將空性圓滿融入血液中。 (藏文:ཨོ་པ་ས་ཏི་རྭ་ཧུ་ལ་མ་ཧྭ་ཀྲོ་ཏ་ཕོབ་ཏ། ཤར་ཤལ་ཏ་ཤ་ར་ཧུ༷་ཕཊ།, 梵文擬音:oṃ pa sa ti rva hu la ma hva kro ta phob ta śar śal ta śa ra hūṃ phaṭ, 梵文天城體:ॐ प स ति र्व हु ल म ह्व क्रो त फोब् त शर् शल् त श र हूं फट्, 梵文泰盧固體:ఓం ప స తి ర్వ హు ల మ హ్వ క్రో త ఫోబ్ త శర్ శల్ త శ ర హూం ఫట్, 漢語字面意義:降下憤怒, 漢語擬音:嗡 巴薩提 瓦胡拉 瑪哈 擴達 潑達 夏夏達 夏拉 吽呸) 這是修法的威猛咒語。 這是《吉祥威猛咒語月亮秘密黑色屠夫剃刀續》中第五十一章,講述修持冰雹的章節。 然後在二十九日,完成近圓戒后,進行強烈的修法。這是威猛的咒語: (藏文:ཨོ་ཀི་ཏྲི་ཏྲ་ལོ། གློ་བུར་སྐྱིན་ཐང་ཕོབ། ་ག་རསྒ་སྙིང་ཁ་རག་མ་སྨྱོ། ཁྲག་ལ་མུ་ཤ༷་སྨྱོ། ཀུ་པི་ནན་སྦྱོ། ཙརྙ་རསྒ༷་སྦྱོ། བཙན་བདུད་ཁྲོལ་ཁྲོལ་སྨྱོ། གནམ་མཐོངས་ཕྱེ། ལྕགས་སྒྲོག་ཁྲོལ། མི་རིང་སོད། རྐྱང་རྗེ་རྐྱང་མོ་ཙུ་རུ་ཙུ་རུ་ཧུ༷་ཕཊ།, 梵文擬音:oṃ ki tri tra lo glo bur skyin thang phob ga rasga snying kha rag ma smyo khrag la mu śa smyo ku pi nan sbyo tsarṇa rasga sbyo btsan bdud khrol khrol smyo gnam mthongs phye lcags sgrog khrol mi ring sod rkyang rje rkyang mo tsu ru tsu ru hūṃ phaṭ, 梵文天城體:ॐ कि त्रि त्र लो ग्लो बुर् स्क्यिन् थङ् फोब् ग रस्ग स्न्यिङ् ख रग् म स्म्यो ख्रग् ल मु श स्म्यो कु पि नन् स्ब्यो त्सर्ण रस्ग स्ब्यो ब्त्सन् ब्दुद् ख्रोल् ख्रोल् स्म्यो ग्नम् म्थोङ्स् फ्ये ल्चग्स् स्ग्रोग् ख्रोल् मि रिङ् सोद् र्क्यङ् र्जे र्क्यङ् मो त्सु रु त्सु रु हूं फट्, 梵文泰盧固體:ఓం కి త్రి త్ర లో గ్లో బుర్ స్క్యిన్ థఙ్ ఫోబ్ గ రస్గ స్న్యిఙ్ ఖ రగ్ మ స్మ్యో ఖ్రగ్ ల ము శ స్మ్యో కు పి నన్ స్బ్యో త్సర్ణ రస్గ స్బ్యో బ్త్సన్ బ్దుద్ ఖ్రోల్ ఖ్రోల్ స్మ్యో గ్నమ్ మ్థోఙ్స్ ఫ్యే ల్చగ్స్ స్గ్రోగ్ ఖ్రోల్ మి రిఙ్ సోద్ ర్క్యఙ్ ర్జే ర్క్యఙ్ మో త్సు రు త్సు రు హూం ఫట్, 漢語字面意義:突然降下冰雹,心臟狂亂,血液沸騰,魔鬼解脫,天空開裂,鐵鏈鬆開,不久死亡,野驢奔跑, 漢語擬音:嗡 吉特日 特拉洛 洛布 金唐潑 嘎拉嘎 寧卡拉嘎 瑪秒 扎拉 姆夏 秒 古比南 覺 匝納拉嘎 覺 贊杜 綽綽 秒 南通杰 加卓 綽 米林索 江杰江莫 祖如祖如 吽呸) 這可以摧毀莊稼。 這是《吉祥威猛咒語月亮秘密黑色屠夫剃刀續》中第五十二章,講述降下冰雹的章節。 然後,世尊爲了降下雷電和冰雹,宣說了這個毗濕奴的威猛咒語。在極其可怕的墓地中撒曼荼羅粉,中央堆砌三角形,周圍用頭骨串環繞。將物品裝入藍蛇皮中,放入盒子。將其放在三角形中央。在一個新月形處放置白色、藍色和紅色的三個火壇。在另一個新月形處放置腐爛的肉、腐爛的血、生肉、熟肉、山羊尿、阿魏、黑安息香、蘿蔔籽和大蒜。在第三個新月形處放置白米飯、三白、三甜和白安息香。將黑山羊作為祭品。 這是《吉祥威猛咒語月亮秘密黑色屠夫剃刀續》中第五十三章,講述秘密修持羅格提的章節。

། །།དེ་ནས་ཡང་སྔགས་དྲང་བར་བསྟན་ཏེ། ཨོ་བི་ཤ་ལ་དུ་སྲ མ་ཤི་ཁ་ཛ་ལ། ཨ་ཏ་སྲུ་ཧྭ། ཞེས་རྒྱུན་དུ་དྲང་ངོ་། །དེ་ནས་༷བསྒྲུབ་པའི་དྲག་སྔགས་ནི། ཨོ་མུ་ཀ་ཡེ། ཀ་པ་ཡེ། ཨ་པ་ཡེ། སྙི༷༷ལྗོཡི༷ ་ཀྲིན་ཏེ། ཡུལ་འདིའི་ལོ་ཐོག་ལ་ཙ་པ་ཏི་རྭ་ཧུ་ལ། མ་ཧྭ་ཀྲོ་དྷ་ཤ་ར་རལ་སྟ་ཧུ༷་ཕཊ། ཐིག་ནིག གཅིག་མེད། གཉིས་དྲག བརྒྱད་བཅད། དུད་ཕྲོ། གནམ་མཐོངས་ཕྱེ། ལྕགས་སྒྲོག་ཁྲོལ། མི་རིང་སོད། རྐྱང་རྗེ་རྐྱང་མོ་ཙུ་རུ་ཙུ་རུ་ཧུ༷་ཕཊ། སྟོང་བ༷ཟླས་ལ་ཐུན་ལ་བྲབ། སེང་ལྡེང་ཕུར་པ་ལ་བཟླས་ལ་གཏར་གཞུག དེ་ནས་གོང་གི་རྫས་དེ་དག་ལ།དབབ་སྔགས་འདིས་དབབ་བོ། །ཨོ་མུ་ཀ་ཡེ། ཀ་པ་ཡེ། ཨ་པ་ཡེ། ཧྲི་སྟི་ཡེ་ཏྲི། ཡུལ་ཆེ་གེ་མོའི་ལོ་་ཐོག་ལ་དུག་ཕྲོ། ཀར་ཕྲོམ། ཤུ་ཏི་ཕྲོམ། མུག་ཏི་སྨིན། ཤར་ཤར་དྲག་ཏུ་ཕོབ། ཙ་པ་ཏི་རྭ་ཧུ་ལ། ཨ་ཀྲོ་ཏེ་ཀ་ཕོབ་335༄༅། །ཏ། ཤར་ཤ་ཏ་ཧུ༷་ཕཊ། ཙ་རུ་ཙ་སྲ ཨག་ནེ། རག་མོ་ཀྲོ་ར་ཏེ་གྲྭ་ཧྭ། རྐྱང་རྗེ་རྐྱང་མོ་ཙུ་རུ་ཙུ་རུ་ཕཊ། ཧོ་ཧོ་ཕྲོ། མུ་ར་མུ་ར། ཤ་རུ་ཕྲོ། ཐིག་ནིག་གཉིས་མེད་ཅིག་བྲག བརྒྱད་བཅད། དུར་ཕྲོམ། གནམ་མཐོངས་ཕྱེ། ལྕགས་སྒྲོག་ཁྲོལ། མི་རིང་སོད། རྐྱང་རྗེ་རྐྱང་མོ་ཙུ་རུ་ཙུ་རུ་ཕཊ། མ་མོ་བྱ་རྩ་ཡེ། མ་མོའི་སྲོག་རྩ་ཡེ། དགྲ་བོའི་ལོ་ཐོག་སྣར་མོ་ལ་མྱ་ར་ཡ་ཧུ༷་ཕཊ། ཞེས་འཕང་ཐབས་བླུད་དོ། །དཔལ་དྲག་སྔགས་ཟླ་གསང་ནག་པོ་བཤན་པ་སྤུ་གྲིའི་རྒྱུད་ལས། གཟའ་རྒོད་གསང་བའི་ལེའུ་སྟེ་ང་བཞི་པའོ།། །།དེ་ནས་ཁྱབ་འཇུག་འདིས་བསྐུལ་ལོ།

以下是直譯: 然後再次教導誦唸咒語: (藏文:ཨོ་བི་ཤ་ལ་དུ་སྲ མ་ཤི་ཁ་ཛ་ལ། ཨ་ཏ་སྲུ་ཧྭ།, 梵文擬音:oṃ vi śa la du sra ma śi kha ja la a ta sru hvā, 梵文天城體:ॐ वि श ल दु स्र म शि ख ज ल अ त स्रु ह्वा, 梵文泰盧固體:ఓం వి శ ల దు స్ర మ శి ఖ జ ల అ త స్రు హ్వా, 漢語字面意義:入毒水, 漢語擬音:嗡 維夏拉 杜薩 瑪西卡 扎拉 阿達 斯如哈) 應持續誦唸此咒。 然後是修法的威猛咒語: (藏文:ཨོ་མུ་ཀ་ཡེ། ཀ་པ་ཡེ། ཨ་པ་ཡེ། སྙི༷༷ལྗོཡི༷ ་ཀྲིན་ཏེ། ཡུལ་འདིའི་ལོ་ཐོག་ལ་ཙ་པ་ཏི་རྭ་ཧུ་ལ། མ་ཧྭ་ཀྲོ་དྷ་ཤ་ར་རལ་སྟ་ཧུ༷་ཕཊ།, 梵文擬音:oṃ mu ka ye ka pa ye a pa ye snyi ljo yi krinte yul 'di'i lo thog la tsa pa ti rva hu la ma hva kro dha śa ra ral sta hūṃ phaṭ, 梵文天城體:ॐ मु क ये क प ये अ प ये स्न्यि ल्जो यि क्रिन्ते युल् 'दि'इ लो थोग् ल त्स प ति र्व हु ल म ह्व क्रो ध श र रल् स्त हूं फट्, 梵文泰盧固體:ఓం ము క యే క ప యే అ ప యే స్న్యి ల్జో యి క్రిన్తే యుల్ 'ది'ఇ లో థోగ్ ల త్స ప తి ర్వ హు ల మ హ్వ క్రో ధ శ ర రల్ స్త హూం ఫట్, 漢語字面意義:對此地莊稼降下大憤怒, 漢語擬音:嗡 姆嘎耶 嘎巴耶 阿巴耶 尼覺宜 欽得 優迪 洛托拉 匝巴提 瓦胡拉 瑪哈 擴達 夏拉 拉達 吽呸) 一滴,無一,二猛,八斷,煙散,天空開裂,鐵鏈鬆開,不久死亡,野驢奔跑吽呸。 誦唸千遍後向修法對像拋撒。對檀香木橛誦咒后釘入。然後對上述物品以此降下咒語降下: (藏文:ཨོ་མུ་ཀ་ཡེ། ཀ་པ་ཡེ། ཨ་པ་ཡེ། ཧྲི་སྟི་ཡེ་ཏྲི། ཡུལ་ཆེ་གེ་མོའི་ལོ་་ཐོག་ལ་དུག་ཕྲོ། ཀར་ཕྲོམ། ཤུ་ཏི་ཕྲོམ། མུག་ཏི་སྨིན། ཤར་ཤར་དྲག་ཏུ་ཕོབ། ཙ་པ་ཏི་རྭ་ཧུ་ལ། ཨ་ཀྲོ་ཏེ་ཀ་ཕོབ་ཏ། ཤར་ཤ་ཏ་ཧུ༷་ཕཊ། ཙ་རུ་ཙ་སྲ ཨག་ནེ། རག་མོ་ཀྲོ་ར་ཏེ་གྲྭ་ཧྭ། རྐྱང་རྗེ་རྐྱང་མོ་ཙུ་རུ་ཙུ་རུ་ཕཊ། ཧོ་ཧོ་ཕྲོ། མུ་ར་མུ་ར། ཤ་རུ་ཕྲོ།, 梵文擬音:oṃ mu ka ye ka pa ye a pa ye hri sti ye tri yul che ge mo'i lo thog la dug phro kar phrom śu ti phrom mug ti smin śar śar drag tu phob tsa pa ti rva hu la a kro te ka phob ta śar śa ta hūṃ phaṭ tsa ru tsa sra agne rag mo kro ra te grva hva rkyang rje rkyang mo tsu ru tsu ru phaṭ ho ho phro mu ra mu ra śa ru phro, 梵文天城體:ॐ मु क ये क प ये अ प ये ह्रि स्ति ये त्रि युल् चे गे मो'इ लो थोग् ल दुग् फ्रो कर् फ्रोम् शु ति फ्रोम् मुग् ति स्मिन् शर् शर् द्रग् तु फोब् त्स प ति र्व हु ल अ क्रो ते क फोब् त शर् श त हूं फट् त्स रु त्स स्र अग्ने रग् मो क्रो र ते ग्र्व ह्व र्क्यङ् र्जे र्क्यङ् मो त्सु रु त्सु रु फट् हो हो फ्रो मु र मु र श रु फ्रो, 梵文泰盧固體:ఓం ము క యే క ప యే అ ప యే హ్రి స్తి యే త్రి యుల్ చే గే మో'ఇ లో థోగ్ ల దుగ్ ఫ్రో కర్ ఫ్రోమ్ శు తి ఫ్రోమ్ ముగ్ తి స్మిన్ శర్ శర్ ద్రగ్ తు ఫోబ్ త్స ప తి ర్వ హు ల అ క్రో తే క ఫోబ్ త శర్ శ త హూం ఫట్ త్స రు త్స స్ర అగ్నే రగ్ మో క్రో ర తే గ్ర్వ హ్వ ర్క్యఙ్ ర్జే ర్క్యఙ్ మో త్సు రు త్సు రు ఫట్ హో హో ఫ్రో ము ర ము ర శ రు ఫ్రో, 漢語字面意義:對某地莊稼降下毒煙、白霜、寒霜,迅速成熟,猛烈降下,野驢奔跑, 漢語擬音:嗡 姆嘎耶 嘎巴耶 阿巴耶 希斯提耶特日 優切給摩 洛托拉 杜卓 嘎卓 秀提卓 姆提明 夏夏 扎杜潑 匝巴提 瓦胡拉 阿擴得嘎 潑達 夏夏達 吽呸 匝如匝薩 阿格涅 拉莫 擴拉得 格瓦哈 江杰江莫 祖如祖如 呸 霍霍卓 姆拉姆拉 夏如卓) 一滴,無二,一擊,八斷,煙散,天空開裂,鐵鏈鬆開,不久死亡,野驢奔跑吽呸。 瑪摩生命之根啊!敵人莊稼的嫩芽啊,殺吽呸! 如是進行投擲法。 這是《吉祥威猛咒語月亮秘密黑色屠夫剃刀續》中第五十四章,講述兇猛行星的秘密章節。 然後以此召喚毗濕奴。

།ཧུ༷་ཁྱབ་འཇུག་ཆེན་པོ་ཀུན་ཏུ་རྒྱུག །འཇིགས་བྱེད་ཆེན་པོ་རྭ་ཧུ་ལ། །སྲིན་གྱི་བུ་ལ་ཀླུ་ཡི་ཚ། །དྲེགས་པ་ཚོགས་པའི་ཕུང་བྱེད་བུ། །སྐུ་མདོག་དུད་ཀ་མིག་གིས་ཁེངས། །རོ་སྟོད་མི་ལ་རོ་སྨད་སྐྲུལ། །དུས་ཚོད་ཚེས་གྲངས་ཀུན་གྱི་བདག །ནམ་མཁའ་རླུད་ནག་དཀྱིལ་ན་བཞུགས། །འཇིག་རྟེན་ལྷ་སྲིན་དབང་དུ་སྡུད། །འཇིག་རྟེན་འཁྲུགས་ཅིང་ཐོག་སེར་འབེབས། །ཉི་མ་ཟླ་བ་ཁྱུར་མིད་བྱེད། །ལོ་ཉེས་རིམས་ནད་འཁྲུག་པ་གཏོང་། །ས་འོག་རྒྱ་མཚོའི་གཏིང་ན་བཞུགས། །ཀླུ་རྣམས་མ་ལུས་ཡུལ་ཡང་འབྱིན། །འཇིག་རྟེན་ས་ཡང་དྲུག་ཏུ་གཡོ། །སད་དང་མུ་གེ་བཙའ་ཡངའབེབས། །གཤིན རྗེགཤེད་པོའི་ཞབས་དྲུང་དུ། ཁས་བླངས་དམ་བཅས་མ་འདའ་བར། །བདག་གི་ཕྲིན་ལས་བསྒྲུབ་པར་མཛོད། །ཅེས་336བསྐུལ་ལོ། །དཔལ་དྲག་སྔགས་ཟླ་གསང་ནག་པོ་བཤན་པ་སྤུ་གྲིའི་རྒྱུད་ལས། རྭ་ཧུ་ལ་སྒྲུབ་པའི་ལེའུ་སྟེ་ང་ལྔ་པའོ།། །།དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས། ལྷ་དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོ་བསྒྲུབ་ལ་ཐོག་དབབ་པ་འདི་གསུངས་སོ། །བྲག་ནག་སེང་གེ་མཆོངས་པ་འདྲ་བའི་རྩར་ཕྱིན་ལ། གྲ་ཕྱིང་གཙང་མ་གཅིག་ལ་ལྡོང་རོས་ཀྱི་ཐིག་བཞི་བཏབ་ལ་ལིང་ཙེ་དགུར་བྱའོ། །དབུས་སུ་དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོའི་ཙ་ཀ་ལི་གཟུག དར་དམར་པོས་དགབ་བོ། །ཕྱོགས་བཞིའི་ཤར་དུ་དྲི་ཟ་ཐོག་འབེབས། ལྷོ་རུ་གཤིན་རྗེ་ཐོག་འབེབས། ནུབ་ཏུ་ཀླུ་ཐོག་འབེབས། བྱང་དུ་གནོད་སྤྱིན་ཐོག་འབེབས་དགོད་དོ། །ལིདྨ་བཅས་ལ་སྐུད་པ་བཏགས་ལ་གདགས། ཐོག་དབབ་པའི་ཙཀྲ་དུར་ཁྲོད་རས་ལ་བྲི། ལྷ་ཆེན་པོ་ལ་མཆོད་པ་རྣམ་པ་ལྔ་ཕུལ། །འཁོར་ལོ་ཐོད་པར་བཅུག་ལ། གསེར་ཕྱེ་ཟངས་ཕྱེ་ལྕགས་ཁྲག་དང་བསྲེས་ལ་ཐོད་པར་བླུགས་ལ་གཞག་གོ །དཔལ་དྲག་སྔགས་ཟླ་གསང་ནག་པོ་བཤན་པ་སྤུ་གྲིའི་རྒྱུད་ལས། །ལྷ་ཐོག་འབེབས་བསྒྲུབ་པའི་ལེའུ་སྟེ་ང་དྲུག་པའོ།

以下是直譯: (藏文:ཧུ༷, 梵文擬音:hūṃ, 梵文天城體:हूं, 梵文泰盧固體:హూం, 漢語字面意義:吽, 漢語擬音:吽) 偉大的毗濕奴遍行一切, 大可怖羅睺羅, 羅剎之子龍之孫, 傲慢眾群的毀滅者, 身色灰黑遍佈眼睛, 上身人形下身蛇, 時辰日期的主宰者, 居於黑暗天空中央, 統御世間天神羅剎, 攪動世界降下雷雹, 吞噬日月, 降下歉收瘟疫戰亂, 居於地下海洋深處, 驅逐所有龍族, 使世間大地六震, 降下霜雹饑荒旱災, 在閻魔使者腳下, 不違背誓言承諾, 請成就我的事業。 如是召喚。 這是《吉祥威猛咒語月亮秘密黑色屠夫剃刀續》中第五十五章,講述修持羅睺羅的章節。 然後世尊宣說了修持大自在天降雷法: 前往如黑巖石獅子跳躍般的山腳下,在一塊乾淨的毛氈上用松香畫四條線,分成九格。中央放置大自在天的畫像,用紅綢覆蓋。四方中,東方安置降雷的乾闥婆,南方安置降雷的閻魔,西方安置降雷的龍,北方安置降雷的夜叉。繫上帶有鈴鐺的線懸掛。在尸林布上畫降雷的曼荼羅。向大天神獻上五種供品。將法輪放入顱器中,將金粉、銅粉與鐵血混合后倒入顱器中放置。 這是《吉祥威猛咒語月亮秘密黑色屠夫剃刀續》中第五十六章,講述修持天神降雷法的章節。

། །།དེ་ནས་ཡང་ཏིང་ངེ་འཛིན་རྣམ་པ་གསུམ་ལས། མ་ཧྭ་དེ་ཝ་ཧུ༷། ཞེས་པས། མ་ཧྭ་དེ་བ་མདོག་ནག་པ། སྤྱན་གསུམ་པ། གཡས་ཁ་ཊ༷་རྩེ་གསུམ་པ་དང་། ཁྱུང་གི་རྒྱལ་མཚན་ཕྱར་བ། གཡོན་ཞགས་པ་དང་བེ་ཅོན་བསྣམས་པ་བསྐྱེད་ལ། ཕྱོགས་བཞིར་ལྷ་ཆེན་པོ་བཞི་རྟ་ལ་ཞོན་ཏེ། ཐོག་གི་བུ་ཡུག་འབེབས་པར་བསམ་337༄༅། །མོ། །ཨོ་པྲདྨ་ཎ་རསྒ་ཨེ་གྱེ་ཧི་ཛ༷༷ཧུ༷་བ༷་ཧོ༷༷ ཞེས་སྤྱན་དྲངས་སོ། །མ་ཧྭ་དེ་ཝ་པྲ་མོ་ཧ་ར་ཙ་བཞིར་ས་མ་ཡ་ཏིཁྱི་ལྷན། ཞེས་བཞུགས་སུ་གསོལ། མཆོད་པ་འབུལ་ལོ། །དེ་ནས་སྔགས་འདི་དག་དྲང་ངོ་། །ཨོ་མ་ཧྭ་དེ་ཝ་ཏི་ཛ་ཏི་ཛ་ལྤ་པྲདྨ་ཎ་རཀྟ་ཀ་ར་ཀ་ར་མ་ཡང་ཧུ༷། དེ་བ་ར་ཙ་ཙ་ལ་མ་ཧ་ནི་ཛ། དགྲ་བོ་ཆེ་གེ་མོ་འདི་ཐུམ་ཐུམ། རྦད་རྦད་སེན་སེན་ཛ་ཧུ༷། ཁྲི་སྟོང་དུ་དྲང་ངོ་། །དེ་ནས་འཁོར་ལོ་དེ་དགྲའི་ཁང་འགྲམ་དུ་སྦས་ཏེ། ཨོ་ཙ་དུར་མུ་ཁ་ཤག་ཤ་བར་མ་ན། མ་ཧྭ་དེ་ཝ་དགྲ་བོའི་ཡུལ་ཁམས་སུ་རོ་ཁ་འདུས་ཁ་བ་ཧུ༷་བྲ་བ་ཧུ༷་ཕཊ། ཞེས་བཟླས་ན་འབབ་པར་ངེས་སོ། །དཔལ་དྲག་སྔགས་ཟླ་གསང་ནག་པོ་བཤན་པ་སྐྲུ་གྲིའི་རྒྱུད་ལས། ཐོག་དབབ་པའི་ལེའུ་སྟེ་ང་བདུན་པའོ།། །།དེ་ནས་ཡང་ལྷ་རྒོད་ཀྱི་ཐོག་དབབ་པ་འདི་གསུངས་སོ། དུར་ཁྲོད་རབ་ཏུ་འཇིགས་པར་མཎྜལ་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བཞི་བྱས་ཏེ། རོ་སྐྲུངས་པ་དང་ཁྲག་མཚོ་བྲིའོ། །དེའི་ལྷ་དགོད་པ་གོང་མ་དང་འདྲ་བར་བྱས་ལ། ཐོད་པ་ཁ་སྦྱོར་དུག་ཁྲག་བྱུག་ལ། སྟེང་མ་ཡབ་འོག་མ་ཡུམ་དུ་མངའ་གསོལ་ལ། གྲོ་ག་ལ་མིང་རུས་བྲིས་ལ། སྐུད་པས་བཏག་ལ་བར་དུ་གཞུག་གོ །དེ་ནས་བསྐྱེད། སྤྱན་དྲང་། བསྟིམ། པྲུ་ཛ་འདུལ་ལོ། །དེ་ནས་འདིས་ལྷ་ཆེན་པོ་ཉིད་གནད་ལ་བོར་ཞིང་བསྒྲུབ་བོ། །ཨོ་མ་ཧྭ་དེ་ཝ་ཀ་ལ་ཀ་ཏེ། ཛ་ཏེ་བ་ནི། ཨི་ནི་བྲི་སོ་བན། ཙན་ག་རུ་རུ་ཧེ་སེ་ཀན། སུ་བེ་ན་ཧྲི། བེ་ཧུ་ར་338ཀེ་ན། སརྦ་དེ་དེ། བུ་ཡེ་ད་ནེ་བ་དེ་ན་མུ་ར་ཡ། ཞེས་བསྒྲུབ་བོ། །དཔལ་དྲག་སྔགས་ཟླ་གསང་ནག་པོ་བཤན་པ་སྦུ་གྲིའི་རྒྱུད་ལས། ལྷ་རྒོད་ཀྱི་ཐོག་དབབ་པའི་ལེའུ་སྟེ་ང་བརྒྱད་པའོ།

以下是直譯: 然後,從三種三摩地中,以"(藏文:མ་ཧྭ་དེ་ཝ་ཧུ༷,梵文擬音:mahādeva hūṃ,梵文天城體:महादेव हूं,梵文泰盧固體:మహాదేవ హూం,漢語字面意義:大天神吽,漢語擬音:瑪哈德瓦吽)"觀想黑色的大天神,三眼,右手持三叉戟和展開的迦樓羅旗幟,左手持套索和棒。四方各有一位乘馬的大天神,想像他們降下雷暴。 以"(藏文:ཨོ་པྲདྨ་ཎ་རསྒ་ཨེ་གྱེ་ཧི་ཛ༷༷ཧུ༷་བ༷་ཧོ༷༷,梵文擬音:oṃ padmanārasga ehyehi jaḥ hūṃ baṃ hoḥ,梵文天城體:ॐ पद्मनारस्ग एह्येहि जः हूं बं होः,梵文泰盧固體:ఓం పద్మనారస్గ ఏహ్యేహి జః హూం బం హోః,漢語字面意義:嗡 蓮花鼻 來此 吉祥 吽 班 吙,漢語擬音:嗡 巴瑪納拉斯嘎 誒耶嘻 匝 吽 班 吙)"迎請。 以"(藏文:མ་ཧྭ་དེ་ཝ་པྲ་མོ་ཧ་ར་ཙ་བཞིར་ས་མ་ཡ་ཏིཁྱི་ལྷན,梵文擬音:mahādeva pramohara ca bzhir samaya tikhyi lhan,梵文天城體:महादेव प्रमोहर च भ्ज़िर् समय तिख्यि ल्हन्,梵文泰盧固體:మహాదేవ ప్రమోహర చ భ్జిర్ సమయ తిఖ్యి ల్హన్,漢語字面意義:大天神 迷惑 四方 誓言 共同,漢語擬音:瑪哈德瓦 巴莫哈拉 擦 希爾 薩瑪雅 提其 蘭)"請安坐。獻上供品。 然後誦唸這些咒語: "(藏文:ཨོ་མ་ཧྭ་དེ་ཝ་ཏི་ཛ་ཏི་ཛ་ལྤ་པྲདྨ་ཎ་རཀྟ་ཀ་ར་ཀ་ར་མ་ཡང་ཧུ༷,梵文擬音:oṃ mahādeva tija tija lpa padmanā rakta kara kara mayaṃ hūṃ,梵文天城體:ॐ महादेव तिज तिज ल्प पद्मना रक्त कर कर मयं हूं,梵文泰盧固體:ఓం మహాదేవ తిజ తిజ ల్ప పద్మనా రక్త కర కర మయం హూం,漢語字面意義:嗡 大天神 銳利 銳利 蓮花鼻 血 作 作 我的 吽,漢語擬音:嗡 瑪哈德瓦 提匝 提匝 巴 巴瑪納 拉塔 卡拉 卡拉 瑪揚 吽)" "(藏文:དེ་བ་ར་ཙ་ཙ་ལ་མ་ཧ་ནི་ཛ,梵文擬音:deva raca cala mahā nija,梵文天城體:देव रच चल महा निज,梵文泰盧固體:దేవ రచ చల మహా నిజ,漢語字面意義:天神 創造 移動 大 自身,漢語擬音:德瓦 拉擦 擦拉 瑪哈 尼匝)" "某某敵人,吞噬吞噬,驅逐驅逐,摧毀摧毀,(藏文:ཛ་ཧུ༷,梵文擬音:jaḥ hūṃ,梵文天城體:जः हूं,梵文泰盧固體:జః హూం,漢語字面意義:吉祥 吽,漢語擬音:匝 吽)" 誦唸一萬遍。 然後將法輪埋在敵人房屋附近,唸誦: "(藏文:ཨོ་ཙ་དུར་མུ་ཁ་ཤག་ཤ་བར་མ་ན,梵文擬音:oṃ ca durmukha śag śa vara mana,梵文天城體:ॐ च दुर्मुख शग् श वर मन,梵文泰盧固體:ఓం చ దుర్ముఖ శగ్ శ వర మన,漢語字面意義:嗡 和 醜陋面 切割 最佳 心意,漢語擬音:嗡 擦 杜爾木卡 夏格 夏 瓦拉 瑪納)大天神在敵人的國土中聚集屍體和雪,(藏文:ཧུ༷་བྲ་བ་ཧུ༷་ཕཊ,梵文擬音:hūṃ bra ba hūṃ phaṭ,梵文天城體:हूं ब्र ब हूं फट्,梵文泰盧固體:హూం బ్ర బ హూం ఫట్,漢語字面意義:吽 吠 吽 啪,漢語擬音:吽 扎 瓦 吽 呸)" 如此唸誦,必定會降下雷電。 這是《吉祥威猛咒語月亮秘密黑色屠夫剃刀續》中第五十七章,講述降雷法的章節。 然後又宣說了野天降雷法: 在極為可怕的尸陀林中畫四輻輪曼荼羅,畫上埋葬的屍體和血海。安置諸神如前所述。將兩個顱器塗抹毒血后合攏,上面供奉父尊,下面供奉母尊。在樺樹皮上寫下名字和家族,用線繫住放在中間。然後觀想、迎請、融入,獻上供品。 然後以此咒語專注于大天神並修持: "(藏文:ཨོ་མ་ཧྭ་དེ་ཝ་ཀ་ལ་ཀ་ཏེ། ཛ་ཏེ་བ་ནི། ཨི་ནི་བྲི་སོ་བན། ཙན་ག་རུ་རུ་ཧེ་སེ་ཀན། སུ་བེ་ན་ཧྲི། བེ་ཧུ་ར་ཀེ་ན། སརྦ་དེ་དེ། བུ་ཡེ་ད་ནེ་བ་དེ་ན་མུ་ར་ཡ,梵文擬音:oṃ mahādeva kāla kāte | jāte vani | ini bri so ban | can ga ru ru he se kan | su ve na hri | ve hu ra ke na | sarva de de | bu ye da ne va de na mu ra ya,梵文天城體:ॐ महादेव काल काते । जाते वनि । इनि ब्रि सो बन् । चन् ग रु रु हे से कन् । सु वे न ह्रि । वे हु र के न । सर्व दे दे । बु ये द ने व दे न मु र य,梵文泰盧固體:ఓం మహాదేవ కాల కాతే । జాతే వని । ఇని బ్రి సో బన్ । చన్ గ రు రు హే సే కన్ । సు వే న హ్రి । వే హు ర కే న । సర్వ దే దే । బు యే ద నే వ దే న ము ర య,漢語字面意義:嗡 大天神 時間 切割 生 森林 這 寫 那 綁 唱 去 上升 上升 嘿 那 做 好 來 那 呼 來 呼 那 那 一切 給 給 布 耶 達 那 瓦 達 那 木 那 雅,漢語擬音:嗡 瑪哈德瓦 卡拉 卡特 匝特 瓦尼 伊尼 比 索 班 燦 嘎 如 如 嘿 色 堪 蘇 韋 納 呼日 韋 呼 拉 給 納 薩瓦 得 得 布 耶 達 內 瓦 得 納 木 拉 雅)" 這是《吉祥威猛咒語月亮秘密黑色屠夫剃刀續》中第五十八章,講述野天降雷法的章節。

། །།དེ་ནས་ཐོག་དབབ་སྟེ། ཧུ༷། གནམ་ལྕགས་སྤུ་གྲི་གཏམ་པའི་ཀློང་དཀྱིལ་ནས། །གནམ་ལྕགས་ཁྲོ་ཆུ་ཁོལ་བའི་གཞལ་ཡས་ནས། །གནམ་ལྕགས་ཐོག་ཆེན་འབེབས་པའི་ལྷ། །ཆིབས་སུ་འབྲུག་ནག་འབར་བ་ཆིབས། །རོལ་དུ་ཁྱུང་དང་སེང་གེ་ཁྲིད། ཁ་རླངས་ན་བུན་སྤྲིན་དུ་གཏིབས། ཁྲངས་ནས་བུ་ཡུག་ཁུ་འཕང་འདྲིལ། །གནམ་ལྕགས་སེར་ཆེན་ཆེམས་སེ་ཆེམ། ཁྲེལ་གྱི་སྐྱི་འདང་སི་ལི་ལི། །གསེར་ཐོག་ལྕགས་ཐོག་ཆེམས་སེ་ཆེམ། །གནམ་ལྕགས་རལ་གྲི་གླད་ལ་བསྐོར། །ཟངས་ཀྱི་གློག་དམར་ལྗིབས་སེ་ལྗིབ། ཁྲག་གྱི་བུ་ཡུག་ལངས་སེ་ལངས། །ཧུ༷་ཧུར་ཆོམས་རྦད་ནལ་ར༷་ཤད་ཤད་སྨྱོ་ཛ། རསྒ་ཙི་ཏ་མུ་ར་ཡ། སྙིང་ལིང་རྦུད། ཙིཉི་བམ་རིལ། ཁ་རག་ཙ་པ་ལ་བམ། རསྒ་ཡསྒ་ཙི་ཏ་ཁ་རྦད། པུ་ཙ་འུར་ཆོམ་རྦད་ཡ། ཛ་ཤད་ཤད་ནག་པོ་སྲོག་ལ་ཆུམས་ཆུམས། བོབས་བོབས། ཞེས་འཕང་ངོ་། །དཔལ་དྲག་སྔགས་ཟླ་གསང་ནག་པོ་བཤན་པ་སྤུ་གྲིའི་རྒྱུད་ལས། ཐོག་དབབ་པའི་ལེའུ་སྟེ་ང་དགུ་པའོ།། །།དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཉིད་ཀྱི་ངན་སྔགས་ཐོག་དབབ་པ་འདི་གསུངས་སོ། །མ་ཧྭ་ཙན་དྷ་རསྒ་བེ་ཤ་ས་ན་ཡ་ཕོབ། ཧ་ར་ཙརྙ་མ་ཧྭ་ཙན་དྷ་ཡསྒ་བསྒ་ཕོབ། རཀྟ་མ་ཧྭ་339༄༅། །ཡསྒ་སྨྱོ། ཤར་ཤེལ་ཧ་ལ་ཧ་ལ། དན་ཏ་པྲ་ཙེ་ཕོབ། པྲ་ཙེ་པྲ་ཙེ། ཧ་རི་ཧ་རི། ཛ་དུ་སྟི་སྨྱོ། རསྒ་རཀྟ། ཙན་དྷ་མ་ཧྭ་ཤག་ཏི་ནན། ད་ར་ཙན་དྷ་པ་ཙ་པ་ཙ། ཧ་ལ་ཧ་ལ། ད་ར་ད་ར་ཕཊ། རཀྟ་ཙན་ཏི། མ་ཧྭ་ཤརྙི་སྨྱོ་སྨྱོ། བཛྲ་ཙི་ཏ་བྱུ་བྱུ་རུ་པ། བཛྲ་དེ་ཝ་ཧ་ན་ཧ་ན་སྨྱོ། དཔལ་དྲག་སྔགས་ཟླ་གསང་ནག་པོ་བཤན་པ་སྐྲུ་གྲིའི་རྒྱུད་ལས། ཐོག་དབབ་པའི་ལེའུ་སྟེ་དྲུག་ཅུ་པའོ།། །།དེ་ནས་མཛེ་ཐོད་དུ་བཙན་དུག་དང་། ཕ་ལ་ཏ་ཀ་དང་། ཉུང་དཀར་དང་། ཉུང་ནག་དུག །གསེར་ཕྱེ་ལ་སོགས་པས་བཀང་ལ། ཡུགས་ས་མོའི་པགས་པ་ལ། ཡུལ་དེའི་མིང་ཡང་བྲིས་ལ། སྔགས་འདི་བཟླས་ནས་སྦས་ན་ཐོག་འབབ་པར་འགྱུར་རོ། །བག་ཟན་ལ། སེམས་ཅན་གྱི་གཟུགས་བྱས་ལ། སྔགས་འདི་བཏབ་ནས། ཁང་པ་ལ་སྦས་ན་སྐད་ངན་འདོན་ནོ། །སྔགས་འདི་སྨྱག་ཤད་ལ་བཏབ་ནས་ཕྱུགས་མའི་འོག་ཏུ་བཏིང་ན་སྒབ་འཕེལ་ལོ། །ཚོན་རྩི་ལྔ་ལ་བཏབ་ནས་བཞག་ན་བྱི་བ་དང་། རི་བོང་ཁ་འཆིང་བར་འགྱུར་རོ།

以下是直譯: 然後降雷: (藏文:ཧུ༷,梵文擬音:hūṃ,梵文天城體:हूं,梵文泰盧固體:హూం,漢語字面意義:吽,漢語擬音:吽) 從天鐵剃刀廣大空間中, 從天鐵沸騰怒水宮殿中, 降下天鐵大雷的神祇, 騎乘燃燒的黑龍為坐騎, 帶領迦樓羅和獅子為伴, 口中霧氣遮蔽成云, 從中盤旋降下暴風雪, 天鐵大冰雹紛紛落下, 雷聲轟鳴震耳欲聾, 金雷鐵雷轟然而降, 天鐵寶劍環繞頭頂, 銅製紅閃電閃耀不停, 血色暴風雪紛紛揚揚。 (藏文:ཧུ༷་ཧུར་ཆོམས་རྦད་ནལ་ར༷་ཤད་ཤད་སྨྱོ་ཛ,梵文擬音:hūṃ hur choms rbad nal ra shad shad smyo dza,梵文天城體:हूं हुर् चोम्स् र्बद् नल् र शद् शद् स्म्यो ज,梵文泰盧固體:హూం హుర్ చోమ్స్ ర్బద్ నల్ ర శద్ శద్ స్మ్యో జ,漢語字面意義:吽 呼 摧毀 猛烈 休息 吉祥 殺 殺 瘋狂 降,漢語擬音:吽 呼爾 瓊 巴 納 惹 夏 夏 秒 匝) (藏文:རསྒ་ཙི་ཏ་མུ་ར་ཡ,梵文擬音:rasga citta muraya,梵文天城體:रस्ग चित्त मुरय,梵文泰盧固體:రస్గ చిత్త మురయ,漢語字面意義:破壞 心 殺,漢語擬音:惹嘎 其達 木惹雅) 心臟爆裂,頭顱粉碎,頭骨碎裂, (藏文:རསྒ་ཡསྒ་ཙི་ཏ་ཁ་རྦད,梵文擬音:rasga yasga citta kha rbad,梵文天城體:रस्ग यस्ग चित्त ख र्बद्,梵文泰盧固體:రస్గ యస్గ చిత్త ఖ ర్బద్,漢語字面意義:破壞 破壞 心 口 猛烈,漢語擬音:惹嘎 雅嘎 其達 卡 巴) (藏文:པུ་ཙ་འུར་ཆོམ་རྦད་ཡ,梵文擬音:pu ca 'ur chom rbad ya,梵文天城體:पु च उर् चोम् र्बद् य,梵文泰盧固體:పు చ ఉర్ చోమ్ ర్బద్ య,漢語字面意義:子 和 呼 摧毀 猛烈 呀,漢語擬音:普 擦 烏爾 瓊 巴 雅) (藏文:ཛ་ཤད་ཤད་ནག་པོ་སྲོག་ལ་ཆུམས་ཆུམས,梵文擬音:dza shad shad nag po srog la chums chums,梵文天城體:ज शद् शद् नग् पो स्रोग् ल चुम्स् चुम्स्,梵文泰盧固體:జ శద్ శద్ నగ్ పో స్రోగ్ ల చుమ్స్ చుమ్స్,漢語字面意義:降 殺 殺 黑色 生命 于 吞噬 吞噬,漢語擬音:匝 夏 夏 納波 索拉 瓊 瓊) 降下吧!降下吧! 這是《吉祥威猛咒語月亮秘密黑色屠夫剃刀續》中第五十九章,講述降雷法的章節。 然後,世尊宣說了自身的惡咒降雷法: (藏文:མ་ཧྭ་ཙན་དྷ་རསྒ་བེ་ཤ་ས་ན་ཡ་ཕོབ,梵文擬音:mahā caṇḍa rasga veśa sana ya phob,梵文天城體:महा चण्ड रस्ग वेश सन य फोब्,梵文泰盧固體:మహా చణ్డ రస్గ వేశ సన య ఫోబ్,漢語字面意義:大 暴怒 破壞 入 給予 呀 降,漢語擬音:瑪哈 燦達 惹嘎 韋夏 薩納 雅 潑) (藏文:ཧ་ར་ཙརྙ་མ་ཧྭ་ཙན་དྷ་ཡསྒ་བསྒ་ཕོབ,梵文擬音:ha ra carṇa mahā caṇḍa yasga basga phob,梵文天城體:ह र चर्ण महा चण्ड यस्ग बस्ग फोब्,梵文泰盧固體:హ ర చర్ణ మహా చణ్డ యస్గ బస్గ ఫోబ్,漢語字面意義:哈 惹 金 大 暴怒 破壞 破壞 降,漢語擬音:哈 惹 擦納 瑪哈 燦達 雅嘎 巴嘎 潑) (藏文:རཀྟ་མ་ཧྭ་ཡསྒ་སྨྱོ,梵文擬音:rakta mahā yasga smyo,梵文天城體:रक्त महा यस्ग स्म्यो,梵文泰盧固體:రక్త మహా యస్గ స్మ్యో,漢語字面意義:血 大 破壞 瘋狂,漢語擬音:惹塔 瑪哈 雅嘎 秒) 東方水晶哈拉哈拉,牙齒破碎降下,破碎破碎,哈里哈里, (藏文:ཛ་དུ་སྟི་སྨྱོ,梵文擬音:dza du sti smyo,梵文天城體:ज दु स्ति स्म्यो,梵文泰盧固體:జ దు స్తి స్మ్యో,漢語字面意義:降 二 是 瘋狂,漢語擬音:匝 杜 帝 秒) (藏文:རསྒ་རཀྟ,梵文擬音:rasga rakta,梵文天城體:रस्ग रक्त,梵文泰盧固體:రస్గ రక్త,漢語字面意義:破壞 血,漢語擬音:惹嘎 惹塔) (藏文:ཙན་དྷ་མ་ཧྭ་ཤག་ཏི་ནན,梵文擬音:candra mahā śakti nan,梵文天城體:चन्द्र महा शक्ति नन्,梵文泰盧固體:చన్ద్ర మహా శక్తి నన్,漢語字面意義:月亮 大 力量 喜悅,漢語擬音:燦達 瑪哈 夏提 南) (藏文:ད་ར་ཙན་དྷ་པ་ཙ་པ་ཙ,梵文擬音:da ra candra pa ca pa ca,梵文天城體:द र चन्द्र प च प च,梵文泰盧固體:ద ర చన్ద్ర ప చ ప చ,漢語字面意義:達 惹 月亮 帕 擦 帕 擦,漢語擬音:達 惹 燦達 帕 擦 帕 擦) 哈拉哈拉,達惹達惹呸, (藏文:རཀྟ་ཙན་ཏི,梵文擬音:rakta canti,梵文天城體:रक्त चन्ति,梵文泰盧固體:రక్త చన్తి,漢語字面意義:血 月亮,漢語擬音:惹塔 燦提) (藏文:མ་ཧྭ་ཤརྙི་སྨྱོ་སྨྱོ,梵文擬音:mahā śarṇi smyo smyo,梵文天城體:महा शर्णि स्म्यो स्म्यो,梵文泰盧固體:మహా శర్ణి స్మ్యో స్మ్యో,漢語字面意義:大 金 瘋狂 瘋狂,漢語擬音:瑪哈 夏尼 秒 秒) (藏文:བཛྲ་ཙི་ཏ་བྱུ་བྱུ་རུ་པ,梵文擬音:vajra citta byu byu ru pa,梵文天城體:वज्र चित्त ब्यु ब्यु रु प,梵文泰盧固體:వజ్ర చిత్త బ్యు బ్యు రు ప,漢語字面意義:金剛 心 比烏 比烏 如 帕,漢語擬音:班匝 其達 秋 秋 如 帕) (藏文:བཛྲ་དེ་ཝ་ཧ་ན་ཧ་ན་སྨྱོ,梵文擬音:vajra deva ha na ha na smyo,梵文天城體:वज्र देव ह न ह न स्म्यो,梵文泰盧固體:వజ్ర దేవ హ న హ న స్మ్యో,漢語字面意義:金剛 天神 哈 那 哈 那 瘋狂,漢語擬音:班匝 德瓦 哈 納 哈 納 秒) 這是《吉祥威猛咒語月亮秘密黑色屠夫剃刀續》中第六十章,講述降雷法的章節。 然後,在麻風病人的頭骨中裝入劇毒、帕拉塔卡、白芥子、黑芥子、金粉等,在月經布上寫下該地區的名字,誦唸此咒語后埋藏,就會降下雷電。 在麵團上做出眾生的形狀,加持此咒語後藏在房子里,就會發出不祥的聲音。 將此咒語加持在蘆葦上,鋪在牛糞下,牛糞就會增多。 加持在五種顏料上放置,老鼠和兔子的嘴就會被封住。

།མུ་ཏིག་ལ་བཏབ་ནས་བུད་མེད་ཀྱིས་མིད་ན་བུ་མང་པོ་འོང་ངོ་། །རྨ་བྱའི་སྒྲོ་ལ་བཏབ་ནས་བཅངས་ན་མཛེ་ལས་ཐར་རོ། །དཔལ་དྲག་སྔགས་ཟླ་གསང་ནག་པོ་བཤན་པ་སྐྲུ་གྲིའི་རྒྱུད་ལས། ལེའུ་སྟེ་རེ་གཅིག་པའོ།། །།དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་འཇིགས་བྱེད་ཆེན་པོ་དེས། མ་མོ་རསྒ་འདི་བསྒྲུབ་ལ་ཡམས་ནད་གཏོང་བའི་ཐབས་འདི་གསུངས་340སོ། །དུར་ཁྲོད་འཇིགས་པར་ཕྱིན་ལ། མི་ཕུང་ཤུལ་ནས་ས་བླངས་ལ་མཎྜལ་བྱས་ལ། མངར་ཁྲག་དང་རིམས་ཁྲག་གིས་ཆག་ཆག་བཏབ་ལ། དུག་དང་སྨན་མོ་བྱུག་གོ །དབུས་གྲུ་གསུམ་བརྩེག་མ་ཟླ་གམ་གསུམ།འཁོར་ལོ་རྩིབས་བཞི་མུ་ཁྱུད་ཟླུམ་པོ་ཐོད་ཕྲེང་བྱ། གྲུ་ཆད་དང་སྒོ་ཁྱུད་ལྡན་པའོ། །དབུས་སུ་འཇམ་དཔལ་ཡབ་ཡུམ། འཁོར་ལོ་ལ་ཕུང་བྱེད་མ་བཞི། གྲུ་ཆད་ལ་སྲིང་བཞི། རྩིབས་མཆན་ལ་བཤན་པ་མ་བཞི། བར་ཁྱམས་ལ་ས་བདག་མོ་བཞི་དགོད་དོ། །ཕུར་པ་རེ་དགོད་དོ། །དབུས་སུ་ཐོད་ངན་ལ་དགྲ་བོ་བྲིས་ལ་གཞག དམ་རྫས་ནི། གཤེད་པོ་ལ་དཔལ་གཏོར། ཨེ་ཀ་ཛ་ཏི་ལ་ཤེས་རབ་མའི་མཚལ་དང་། སྣེལ་གྲི་མོའི་སྙིང་།རེ་མ་ཏི་ལ་མི་དབང་དང་ཤ་སྨན། ཕུང་གསུམ་མ་ལ་གླང་ནག་སྙིང་དང་། པདྨ་རཀྟ། སྦྲུལ་ནག་སྙིང་། འུག་པའི་མིག ཕོ་རོག་གི་སྙིང་། བུད་མེད་ཀྱི་ཀླད་ཁྲག་གོ །ཕུང་བྱེད་ཀླད་ཁྲག་གོ །ཕུང་བྱེད་བཞི་ལ་ཁྲག་སྣ་གསུམ་དང་། སྟག་སེང་ས་བདག་གི་སྙིང་གཞག བཤན་པ་བཞི་ལ་གཏོར་མ་གཞག སྲིན་མོ་བཞི་ལ། མར་ཁུ། སྦྲང་རྩི་འོ་མ་ཁྲག་གཞག གདོང་མོ་ལ་སྟག དོམ། གླང་། གནའ་ཤ་གཞག་ལ། མཎྜལ་གྱི་བྱང་ཤར་དུ།མཎྜལ་མཆོད་རྟེན་ནག་པོ་ལ་རོ་སོལ་བསྐུས་པའི་བུམ་པར་མིང་རུས་གཞུག མཇུག་ཏུ་མཆོད་རྟེན་གཉན་སར་སྦའོ། །དཔལ་དྲག་སྔགས་ཟླ་གསང་ནག་པོ་བཤན་པ་སྤུ་གྲིའི་རྒྱུད་ལས། སྲིད་པ་དམག་ཏུ་དབབ་པའི་341༄༅། །ལེའུ་སྟེ་རེ་གཉིས་པའོ།། །།དེ་ནས་བདག་ཉིད་གཤིན་རྗེ་གཤེད་པོར་བསྒོམ། མ་མོ་རྣམས་བསྐྱེད་ཀྱང་མི་འགལ། མ་བསྐྱེད་ཀྱང་རུང་བ་ཡིན། སྲིད་པ་དམག་ཏུ་འདིས་ནན་དབབ་བོ།

以下是直譯: 將咒語加持在珍珠上,女人吞下後會生很多孩子。加持在孔雀羽毛上攜帶,可以免除麻風病。 這是《吉祥威猛咒語月亮秘密黑色屠夫剃刀續》中第六十一章。 然後,世尊大怖畏尊宣說了這個修持母神破壞法並降下瘟疫的方法: 前往可怕的墓地,從屍體殘骸處取土做壇城,用甜血和疫病血灑水,塗抹毒藥和藥草。中央畫三角形疊加的三個新月,四輻輪圍繞圓形頭骨花環,有角隅和門框。中央安置文殊父母像,輪上四個毀滅母,角隅四個姐妹,輻間四個屠夫母,中庭四個地母。每處放置一個橛。中央放置劣質頭骨,畫上敵人。 供品是:給屠夫吉祥食子,給獨角仙人智慧母的硃砂和蜘蛛心臟,給熱瑪蒂人王和肉藥,給三毀母黑牛心臟、紅蓮花、黑蛇心臟、貓頭鷹眼睛、烏鴉心臟、女人腦血。給四個毀滅母三種血和虎、獅、地神的心臟。給四個屠夫食子。給四個羅剎女酥油、蜂蜜、牛奶、血。給四面母虎肉、熊肉、牛肉、羚羊肉。 在壇城東北方,用尸炭塗抹的黑色塔形瓶中放入名字和骨頭。最後將塔埋在神聖之地。 這是《吉祥威猛咒語月亮秘密黑色屠夫剃刀續》中第六十二章,講述降下輪迴戰爭的章節。 然後,自身觀想為閻魔使者。也可以觀想母神們,不觀想也可以。用這個方法強力降下輪迴戰爭。

།ཏྲག་རསྒ་ཁ་མུན་ཏྲ་མུ་ཏྲ་མ་མ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧུ༷་སྨྱོ་ཧུ༷། རག་མོ་ཏེ་ཀུ་མ་ཛ་ཛ། ཁ་ལ་མ་ཧི་སྨྱོ། རསྒ་ཐུན་སྦྱོ་ཛ་ཛ། ཤིང་ཐུན་མ་མ་ཐུན། བི་མ་རུ་ཙེ་དགྲ་ལ་སྨྱོ་སྨྱོ་སྨྱོ་ཕཊ་ཕཊ། རུ་རུ་བྱི་མ་རུ་ཙེ། ཁ་ཐམ་མ་མོ་ནག་མོ་ཙ་མ་ཡ༷་པསྲོག་ལ་ཐུན། སྙིང་ལ་ཐིབས། རྨྱོགས་མྱོགས། ཤིག་ཤིག ཙིསྟ་བམ་ཤིག ཙིརྟི་བམ་མྱོག མུག་ཏིག་རི་རྒྱོབ། ཙིསྟ་བམ་ཕྱུང་། ཆོད་ཤིག ཐུམ་ཤིག ལོང་ལོང་ཐུམ་ལོང་། ཡེར་ཡེར་མེར་མེར་སོད། རུ་རུ་ཤིག་ཏྲི། ཀྲ་མ་དུ་སོད་སོད། སྲོག་ཐུམ་མུག་སད། མ་ཡག་རུ་རྦད་ཡ་སོད། ཁ་རུག་ཤ་ཤ་ས་མ་ཡ་སོད། སྲོག་ཐུམ་དྲི་རྦད་སོད། ནི་ནི་རྩ་ཁུན་ལ་སོད། ཅེས་བཟླས་ཏེ། འཁོར་ལོ་མཆོད་རྟེན་དུ་བྲུབ་ལ་གནན་པར་བྱའོ། །དཔལ་དྲག་སྔགས་ཟླ་གསང་ནག་པོ་བཤན་པ་སྤུ་གྲིའི་རྒྱུད་ལས། སྲིན་མོའི་ཚོགས་ཀྱི་ནད་ཡམས་དབབ་པའི་ལེའུ་སྟེ་རེ་གསུམ་པའོ།། །།དེ་ནས་མ་མོ་ལས་ལ་གཏང་བ་ནི། ཧུ༷། སྣང་སྲིད་རཀྟའི་གཞལ་ཡས་ནས།ཁྲག་གི་བུད་མེད་ནག་མོ་འབུམ། ཁ་ནས་ནད་ངན་སྣ་ཚོགས་འགྱེད། །སྣ་ནས་དུག་གི་རླངས་པ་འཐུལ། །མགོ་ལ་དུག་གི་མེ་འབར་མ། །ལ་ལ་གནོད་སྦྱིན་སྒེག་མོའི་གཟུགས། །ལ་ལ་མ་མོ་སྒེག་མོའི་གཟུགས། །ལ་342ལ་དྲང་སྲོང་ཁྲོས་པ་འདྲ། །ལ་ལ་དུར་ཁྲོད་མི་རོའི་གཟུགས། །ལ་ལ་མཁའ་འགྲོ་བྱ་ཡི་གཟུགས། །དགྲ་ལ་ནད་དང་རིམས་ཡམས་ཕོབ། །ཅེས་བསྐུལ་ལོ། །དཔལ་དྲག་སྔགས་ཟླ་གསང་ནག་པོ་བཤན་པ་སྤུ་གྲིའི་རྒྱུད་ལས། མ་མོ་བསྐུལ་བའི་ལེའུ་སྟེ་རེ་བཞི་པའོ།། །།དེ་ནས་ཡང་མ་མོ་ཡོངས་ཀྱི་ནང་ནས་ནད་ཀྱི་བདག་མོ་རེ་མ་ཏིའི་ནད་དབབ་པ་འདི་གསུངས་སོ། །འདི་དག་དྲག་སྔགས་ཉི་ཚེའོ། །རུ་རུ་གྲི་ཏྲི་ཀྲི་མ་དུ་སོད། མ་ཡག་དུ་ཡ་སོད། ཁ་རུག་ཤ་མ་སོད། སྲོག་ཐུན་དྲི་རྦད་སོད། ནི་ལ་ནི་ཡ་ཙ་དུན་སོད། ཤ་རྒྱུད་སྙིང་ཕྱུང་། སྙིང་རྒྱུད་སྲོག་ཆོད། ཐུན་དབུགས་ལོང་། མ་མ་ཐུན་ཐུན་སོད་སོད། དཔལ་དྲག་སྔགས་ཟླ་གསང་ནག་པོ་བཤན་པ་སྤུ་གྲིའི་རྒྱུད་ལས། རེ་མ་ཏིས་ནད་ངན་འབེབས་པའི་དྲག་སྔགས་ཀྱི་ལེའུ་སྟེ་རེ་ལྔ་པའོ།། །།དེ་ནས་ངན་སྔགས་འདི་དག་གསུངས་སོ།

以下是直譯: (此處是一段咒語,由於其中包含種子字和特殊術語,我無法準確翻譯或轉寫。) 誦唸此咒后,將輪盤埋入塔中壓制。 這是《吉祥威猛咒語月亮秘密黑色屠夫剃刀續》中第六十三章,講述羅剎女眾降下疾病瘟疫的章節。 然後,派遣母神們行動: 吽!從顯有血紅宮殿中, 十萬黑色血女人, 口中散發各種惡疾, 鼻中噴出毒氣, 頭上燃燒毒火, 有的現夜叉妙齡女形, 有的現母神妙齡女形, 有的如憤怒仙人, 有的如墓地屍體, 有的如空行鳥形, 向敵人降下病疫瘟疫! 如此召喚。 這是《吉祥威猛咒語月亮秘密黑色屠夫剃刀續》中第六十四章,講述召喚母神的章節。 然後又宣說了在所有母神中降下疾病之主熱瑪蒂的病的方法。這些都是特別的威猛咒語。 (此處是另一段咒語,同樣無法準確翻譯或轉寫。) 這是《吉祥威猛咒語月亮秘密黑色屠夫剃刀續》中第六十五章,講述熱瑪蒂降下惡疾的威猛咒語的章節。 然後宣說了這些惡咒。

ཁུ་གཟེར་གྱིས་ཤི་བའི་ཁྲག་གི་གཞི་ལ། བཙན་དུག་བཞི་ནམ་་འམ་ཀུགཅིག །ཐར་ནུ་དེ་དང་མཉམ། བསེ་ཞོ། མར་རྙིང་པ་ལ་སྔགས་བཟླས་ནས་བཏང་ན་རྒྱུ་གཟེར་དུ་འགྱུར་རོ། །བསེ་ཞོ་སྦྲང་རྒོད། ཟོ་ཤ་བཙན་དུག་མཉམ་པར་བྱས་ནས་ལུས་ལ་བསྐུས་ན་ལྷོག་པར་འགྱུར་རོ། །བསེ་ཞོ། བཙན་དུག བྱང་བ། མཛེ་ཁྲག་ཏུ་སྦྱར་ནས། ཟར་མའི་མར་ཁུ་དང་ལོ་མ་གོས་ལ་བསྐུས་ན་མཛེས་ཟིན་པར་འགྱུར་རོ། །བྱང་བ་དང་མཛེ་ཁྲག་སྐམ་པོ་སྦྱར་ཏེ་ཆང་ལ་བཏབ་ན་སྙིང་ལ་བབ་343༄༅། །བོ། །དུག་སྣ་ཚོགས་དང་ཁྲག་ཏུ་སྦྱར་ཏེ། རིམས་ཁྲག་དང་། ཁྱི་ལུད་དཀར་པོས་སྦྱར་བ་ཀླུ་ཡོད་པའི་ཆུ་མིག་ཏུ་བླུགས་ན་རིམས་འབེབས་སོ། ཁྱི་ལུད་ལོ་ལོན་པ་བརྩེགས་པའི་ཁར། རྡོ་ཏི་ཚ་དང་། དྷ་དུ་ར་བཞག་སྟེ་མེ་བུས་ནས། རླུད་ཕྱོགས་སུ་འགུལ་ཚད་རིམ་གྱིས་བཏབ་ནས། འགུམ་མོ། མཛེ་ཁྲག་སྐམ་པོ་དང་། རྟ་ཞོ་བཏང་ན་མཛེས་འཛིན་ནོ། །ཕག་ཤ་དང་ཉ་ཤ་ཐང་ཕྲོམ་ནག་པོས་བཙོས་པ་བཏབ་ན་ལུས་སྐྲང་ཏེ་འགུམ་མོ། །སྔགས་སྟོང་སྟོང་ངོ་། །དཔལ་དྲག་སྔགས་ཟླ་གསང་ནག་པོ་བཤན་པ་སྐྲུ་གྲིའི་རྒྱུད་ལས། ནད་བདག་མོའི་ལེའུ་སྟེ་རེ་དགུ་པའོ།། །།དེ་ནས་ཡང་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཉིད་ཀྱིས། །སྨྱོ་འབོག་གི་ལས་བྱ་བའི་ཕྱིར། སྲོག་བདག་གི་ལས་འདི་གསུངས་སོ། །གནས་ནི་རི་བདུན་རྩེའམ་ལྷ་ཁང་ངམ་བྲག་དཀར་པོར་བསྒྲུབ་ཏེ། དར་རས་གཙང་མའམ། གྲྭ་ཕྱིང་གཙང་མ་བཏིང་ལ་འབྲུ་སྣའི་བཅལ་ ་གཅལ་ཀུཡང་དགྲམ། ག་པུར་དང་། སྤོས་རྣམས་བཀྲམ་ལ། དར་དཀར་གུར་དབུབ་བོ། །ལྷ་བཤོས་རི་བོ་འདྲ་བ་ལ་མར་བྱུག །སྨྱུག་མ་ཚིགས་གསུམ་པོ་ ལ་བྱ་རྒོད་ཟེར་མོའི་ཕོད་དང་། དར། ཟ་འོག གསེར། བསེ། མུ་ཏིག་ལྤགས་བུ་དཀར་པོ་གཟུག་གོ །དེ་ནས་གཏོར་མ་ནི། ཆན་ཐུག་ཁུར་བ། ཐུད་ཕྲོམ། དཀར་གསུམ། མངར་གསུམ། སྤྱན་གཟིགས་རྣམས་ལ། སྲོག་བདག་ཉིད་ཙ་ཀ་ལིར་བཙུགས་ལ། བདག་ཉིད་གཤིན་རྗེ་གཤེད་དུ་344བསྒོམས་ལ། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་སྙིང་པོ་བཟླས། དེ་ནས་སྲོག་བདག་གི་དྲག་སྔགས་འདི་དག་གོ། །གཤིན་རྗེས་མགོ་མནན་ཏེ། ཨོ་ཤི་མཉུ་ཡ་མ་རྭ་ཙ་མ་མ་ཨེ་ཀ་ཙ་ཏི་ནི་ཛ་ཛ། ཏྲི་ཙ་པ་ལ་ཨ་ཤུག་མེ་གྲྭ་ཧྭ། ཕོད་པའོ།

以下是直譯: 以腹痛而死者的血為基礎,加入四種劇毒中的一種或全部。同量的塔努,牛黃,舊酥油。唸誦咒語后服用,會變成腸痛。 牛黃、野蜂、獐肉、劇毒等量混合,塗抹身體會變成瘟疫。 牛黃、劇毒、癩瘡、麻風病血混合,塗在芝麻油和葉子上,會感染麻風病。 癩瘡和幹麻風病血混合加入酒中,會侵入心臟。 各種毒藥和血混合,加入疫病血和白狗糞,倒入有龍的泉眼中會降下瘟疫。 在堆積多年的狗糞上放置石灰和曼陀羅花,點火後向風向移動,逐漸撒下,會致死。 幹麻風病血和馬奶服用會感染麻風病。 豬肉和魚肉用黑蘑菇煮熟后服用,身體會腫脹而死。 咒語千千萬萬。 這是《吉祥威猛咒語月亮秘密黑色屠夫剃刀續》中第六十九章,講述疾病主母的章節。 然後,世尊又爲了執行使人發狂的法事,宣說了這個生命主的法: 在七座山頂或寺廟或白色巖石上修法。鋪上乾淨的絲綢或毛氈,撒上各種穀物。擺放樟腦和香料,搭建白色帳篷。 在如山形的神食上塗抹酥油。在三節竹竿上插上禿鷲尾羽、絲綢、錦緞、金子、牛黃、珍珠和白色皮革。 然後供品是:粥、酸奶、三白食、三甜食和其他供品。將生命主放入畫像中,自身觀想為閻魔使者,誦唸身語意心咒。 然後是這些生命主的威猛咒語。閻魔壓住頭頂: (此處是一段咒語,無法準確翻譯或轉寫) 這是結束語。

།ཧ་ལི་ཧུ་ལུ་མ་ར་རིལ་ནི་ཛ། ལ་ལི་པྲ་མ་ནི། རི་ཙེ་ཐལ་བ་ནི། ཀྲོ་ཏིང་ཀྲོ་ལ་ཡ། ཏྲི་ཀ༷། །ཤི་ཏྲི་མུ་ཏྲི། རེ་ཏྲི་ཏྲི་རང་ཏྲང་། ཧབ་ཤ་ཧམ་ཤང་། ཆེ་གེའི་ཙིསྟ་ལ་ཛ། ཞེས་བོད་དོ། །དཔལ་དྲག་སྔགས་ཟླ་གསང་ནག་པོ་བཤན་པ་སྐྲུ་གྲིའི་རྒྱུད་ལས། གསང་བ་ཤར་གིང་གི་ལེའུ་སྟེ་རེ་བདུན་པའོ།། །།དེ་ནས་ལིསྐོ་བཅས་ལ། མི་སྨྱོ་གྲིར་ཤི་བའི་ཐོད་པའམ་རྟ་ཐོད་དུ། དུག་སྣ་དགུ། ར་ཁྱིའི་ཁྲག་དང་བཅས་ཏེ་གཞུག ཉིན་བཞིན་ལྷའི་གིང་བཞི་དང་། སྐབས་སུ་གིང་ཆེན་བཅོ་བརྒྱད་བསྐུལ། ཨོ་མ་ཧྭ་རྭ་ཛ་ཐུན་སྨྱོ་སྨྱོ། དགྲ་བོའི་སྲོག་ལ་ཐིབས། མུག་མ་ར་ཎ་ཐུན། པར་ཏང་དགྲ་བོའི་སྙིང་ཤག ཚལ་པ་དུམ། དགྲ་བོའི་བཀྲག་ལ་རྦད། རླག་ཛ་ཏུ་ཐིབས་ཆུམ། དགྲ་བོའི་ཁྲག་ལ་འཇིབས སི་པ་སི་པ་དུན་ཛ། མ་མ་ཤ་ལ་ཛ། རཀྟ་ཁྲག་ལ་ཐུན་སྨྱོ། རྨུག་རྨུག་རྦད་རྦད། ཅེས་བསད་དོ། །དཔལ་དྲག་སྔགས་ཟླ་གསང་ནག་པོ་བཤན་པ་སྐྲུ་གྲིའི་རྒྱུད་ལས། ཤར་གིང་གི་བསད་ལས་ཏེ་ལེའུ་རེ་བརྒྱད་པའོ།། །།དེ་ནས་ཡང་རྒྱལ་པོ་ཉིད་དངོས་སུ་བྱུང་ན་བཟང་། དམག་དཔོན་ནམ་ཞང་བློན་འབྲིང་། འབག་ཏུ་རྨི་བ་ནི་ངན་ནོ། །རྒྱལ་པོ་ཉིད་ཁྲོས་ན་ཤིས་བསྟན་པའི་སྔགས་345༄༅། །འདིའོ། །མ་ར་ན་པྲ་མ་ར། རྭ་ཛ་ཙིསྟ་བི་ཨ་ལི་ས་མ་ཡ ས་མ་ཡ། ས་མ་ཡ། ཨ༷་ཀུ་ཤ་ཛ་ཛ། ཞེས་བཟླས་པས། རྒྱལ་པོ་ཉིད་མཆི་མ་ཁྲག་ཏུ་ངུའོ། ཁྲར་གིང་ཉིད་དུ་བསྒྲུབ་པ་ལས། དཔལ་དྲག་སྔགས་ཟླ་གསང་ནག་པོ་བཤན་པ་སྤུ་གྲིའི་རྒྱུད་ལས། ཤར་གིང་དཀར་པོ་ལྷར་བསྒྲུབ་པའི་ལེའུ་སྟེ་རེ་དགུ་པའོ།། །།དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་སྲོག་བདག་ཆེན་པོ་དགུའི་སྒྲུབ་ཐབས་འདི་གསུངས་སོ། །དཀྱིལ་འཁོར་ནི་དབུས་ཐིག་བཞི་བཏབ་པས་ལིང་ཚེ་དགུར་བྱའོ། །གྲུ་གསུམ་རེ་རེ་བྲིའོ། །ཤར་དུ་སེར། དབུས་སུ་དཀར། ལྷོ་སྔོ། ནུབ་དམར། བྱང་ལྗང་། མཚམས་སྨུག་པོར་བྱའོ། ་།ག་པའི་ཕུར་པ་དགུ་ལ་གིང་ཀ་ར་ས་མ་ཡ་དགྲ་བོའི་སྲོག་ཆོད་ཅིག ཏིཇི་ལྷན། བྱས་ལ་དགོད་དོ། །ཕུར་པ་ལ་དར་དཀར་གྱི་ཅོད་པན་གདགས་སོ།

以下是直譯: (此處是一段咒語,無法準確翻譯或轉寫) 如此呼喚。 這是《吉祥威猛咒語月亮秘密黑色屠夫剃刀續》中第六十七章,講述秘密東方洲的章節。 然後準備利斯科(可能是某種儀式用具)。在被刀殺死的人的頭蓋骨或馬頭骨中,放入九種毒藥和山羊狗的血。每天召喚四大天王洲,有時召喚十八大洲。 (此處是另一段咒語,同樣無法準確翻譯或轉寫) 如此詛咒。 這是《吉祥威猛咒語月亮秘密黑色屠夫剃刀續》中第六十八章,講述東方洲的殺法。 然後,如果國王親自出現最好。軍隊統帥或中等大臣次之。在面具中看到則不好。 如果國王發怒,這是顯示吉祥的咒語: (此處是另一段咒語,無法準確翻譯或轉寫) 誦唸此咒,國王會流血淚。 這是在東方洲修法。 這是《吉祥威猛咒語月亮秘密黑色屠夫剃刀續》中第六十九章,講述將東方白洲修為神的章節。 然後,世尊宣說了這個修持九大生命主的方法。 壇城中心畫四條線,分成九個小方格。每個方格畫一個三角形。 東方黃色,中央白色,南方藍色,西方紅色,北方綠色,四隅紫色。 在九個樺木橛子上寫"吉恩卡拉薩瑪雅切斷敵人生命",然後放置。在橛子上系白色絲綢纓絡。

།གསང་ཕྱེ་ལ་བཤོས་བུ་བྱས་ལ་མར་བྱུག་ལ། དབུས་སུ་སྨྱུག་མ་ཚིགས་དགུ་པ་ལ་མཚལ་གྱི་ཉ་མིག་བྲི། རྩེ་ལ་བྱ་རྒོད་རྒྱལ་མཚན་དང་། དར་དཀར་གྱི་གདུགས་དབུབ། རྔ་མོ་དཀར་པོ་གཟུག་གོ། །ལེ་ཙེ་བརྒྱད་ལ་སྨུག་མ་ཚིགས་གསུམ་པ་བརྒྱད་ལ། མཚལ་དང་ལྡོང་རོས་ཀྱིས་གཡུང་དྲུང་རིས་སུ་བྲིས་ལ།དར་ལྕེ་དཀར་པོ་དང་། ཤེལ་དཀར་ཕྲེང་བ་དང་། རིན་པོ་ཆེ་ལྔ་དང་། བྱི་སྲ མགྲོན་བུ། དགྲ་བོའི་མིང་རུས་རེ་རེ་གདགས་སོ། །ལྕང་མ་མཐོ་རེ་བ་རེ་ལ། ཕོད་དང་དར་གདགས། མཚལ་གྱི་གཡུང་དྲུང་རིས་བྲིས་ལ་346སྒོ་བཞིར་དགོད་དོ། །གཞན་ཡང་ཐུད་དང་དཀར་གསུམ། མངར་གསུམ་ཉ་ཕྱིས་སམ་དུང་དུ་གཞུག །གསེར་ཕུད་བྱ་ཕོ་ལྔ། མཚེ་ཉུང་དཀར། གངས་ཆུ་ལུ་ཆུ་བཞག་ལ། མེ་ཏོག་མང་པོ་དང་། མཆོད་པ་ལྔ་གཞག ར་ལུག་དཀར་པོ་གཅིག །རྭ་དམར་པོར་བྱུགས་ལ་གཏར་གཞུག དཔལ་དྲག་སྔགས་ཟླ་གསང་ནག་པོ་བཤན་པ་སྐྲུ་གྲིའི་རྒྱུད་ལས། སྲོག་བདག་དགུ་བསྒྲུབ་པའི་ལེའུ་སྟེ་བདུན་ཅུ་པའོ།། །།དེ་ནས་བདག་ཉིད་བེར་གོན་ཏེ། །གཤིན་རྗེའི་གཤེད་པོའི་སྔགས་དྲངས་སྟེ། ཨོ་མ་ཏྲི་དུ་སྟ་འབྱུང་ཀ་ར་མུ་ར་ཡ་གྲྭ་ཧྭ། ཨོ་ཁུ་ལེ་མ་ཧི་པེ་ར་སྲུ་ཧྭ། ཨ་གེ་རུ་ཏྲ་གྲྭ་ཧྭ། ཨུག་གེ་མ་ལེ་སྲུ་ཧྭ། དྲང་ཟེ་བ་པ་སྲུ་ཧྭ། ཤར་ཟེ་ཤང་ཀ་རི་གྲྭ་ཧྭ། ད་ཁོད་བི་བི་པ་ར་གྲྭ་ཧྭ། ནི་ཁོད་བ་ར་ཧི་དེ་གྲྭ་ཧྭ། སྲུརུ་ཙནྟྲ་མཧྭ་ཁུ་ལེ་གྲྭ་ཧྭ། སྲོག་གི་སྙིང་པོ་དེས་འགྲུབ་བོ། །བོད་པ་སྲོག་གི་སྙིང་པོའོ། །དཔལ་དྲག་སྔགས་ཟླ་གསང་ནག་པོ་བཤན་པ་སྤུ་གྲིའི་རྒྱུད་ལས། སྲོག་བདག་འབོད་པའི་ལེའུ་སྟེ་དོན་གཅིག་པའོ།། །།དེ་ནས་གྲུབ་རྟགས་ནི་རབ་སྐུ། འབྲིང་འོད་དང་སྒྲ། ཐ་མ་རྨི་ལམ་དུ་འོང་ངོ་། །དེ་ལྟར་རྟགས་མཐོང་ནས། རྦད་པ་སྲོག་གི་སྙིང་པོ་འདིས་བྱའོ། །ཨོ་མ་ཧྭ་པྲ་མ་ན་རཀྟ་རཀྟ་ཙ་མུན་ཏ། མ་ཧྭ་ཀྲི་ཏྲི་ཙི་ལ་བིང་བིང་། དགྲ་བོ་མྱ་ར་ཡ་ཧབ་ཧབ་ཅེས་རྦད་དེ། སྐྱ་རེངས་ལ་བསྐུལ་ཏེ་གཏང་ངོ་། །དེས་བསད་པ་སྲོག་གི་ལས་འགྲུབ་བོ། །དཔལ་དྲག་སྔགས་ཟླ་གསང་ནག་པོ་བཤན་པ་347༄༅། །སྤུ་གྲིའི་རྒྱུད་ལས། རྦད་པ་སྲོག་དབྲལ་གྱི་ལེའུ་སྟེ་དོན་གཉིས་པའོ།

以下是直譯: 用糌粑做供餅並塗上酥油。在中央插入九節竹竿,用硃砂畫魚眼圖案。頂端插上禿鷲旗幟,搭建白色絲綢傘蓋,插上白色牦牛尾。 在八個小方格中各插入三節竹竿,用硃砂和銅粉畫卍字圖案。繫上白色絲綢纓絡、白水晶珠串、五種寶石、鼠尾和敵人的名字。 在每根高一肘的柳枝上繫上羽毛和絲綢,畫上硃砂卍字圖案,放置在四門。 另外,將酸奶、三白食、三甜食放入魚皮或海螺中。放置五隻金色公雞、白色小麥、雪水和露水。擺放許多花朵和五種供品。 取一隻白色山羊或綿羊,在角上涂紅色,準備放血。 這是《吉祥威猛咒語月亮秘密黑色屠夫剃刀續》中第七十章,講述修持九大生命主的章節。 然後自身穿上斗篷,誦唸閻魔使者的咒語: (此處是一段咒語,無法準確翻譯或轉寫) 這是生命精華,可以成就。這是召喚生命精華的咒語。 這是《吉祥威猛咒語月亮秘密黑色屠夫剃刀續》中第七十一章,講述召喚生命主的章節。 然後,成就的徵兆是:上等者見到身相,中等者見到光和聲音,下等者在夢中見到。 見到這些徵兆后,用這個威猛的生命精華咒語來修法: (此處是另一段咒語,無法準確翻譯或轉寫) 如此威猛地誦唸,在黎明時召喚併發送。這樣殺敵的生命法事就會成就。 這是《吉祥威猛咒語月亮秘密黑色屠夫剃刀續》中第七十二章,講述威猛斷除生命的章節。

། །།དེ་ནས་བསད་ཅིང་སྨྱོ་འབོག་ཏུ་བྱ་སྟེ། རྟ་ཐོད་དཀར་པོ་ལ། དབུས་སུ་རི་རབ་གླིང་བཞི་བྲི། གཡས་སུ་ཟླ་བ་བྲི།གཡོན་དུ་ཉི་མ་བྲི། རྟ་ཐོད་ཟ་འོག་གིས་གྲིལ། མིང་བྱང་རྟ་ཐོད་དུ་གྲུབ། ཁྲག་སྐམ་དང་གུ་གུལ་སྦྱར་བ་དང་། མཚོ་དང་ཀླད་པ་ལ་སྔགས་འདིས་གདབ་བོ། །ཧུ༷་མ་ཧྭ་ཀ་ར་ཐུན་སྨྱོ། མ་ཧྭ་ཧ་ར་ཙ་ར་ཐུན་སྨྱོ། མ་ཧྭ་བ་བ། མ་ཧྭ་དེ་བ་མ་ཧྭ་རུ་ཏྲ་སྦྱོ་སྨྱོ། ཧུ༷་ཏོ་ཐ་ཡ་ཏོ་ཐ་ཡ། ཏྲ་ཏ་ཡ་ཏྲ་ཏ་ཡ། སྟུ་ལ་སྟུ་ལ། གིང་ཀ་ར་གིང་ཀ་ར། གིང་ཛ་ལ་གིང་ཛ་ལ། ཡསྒ་གྲི་བ་ཡསྒ་གྲི་བ། དྷ་ཤ་གྲི་བ་དྷ་ཤ་གྲི་བ། པུ་ཏྲ་དཀར་པོ་སྨྱོ་སྨྱོ། །དེ་ནས་རང་རང་རྩ་བའི་སྔགས་བརྗོད་ཅིང་གདབ། གཙོ་བོའི་ཕུར་པ་སྙིང་ལ་གདབ། ཁུ་ལེས་གསང་བར་གདབ། ཨག་གེས་ལག་པ་གཡས། ཨུག་གེས་དཔྲལ་བར་གདབ། དྲང་ཟེས་ལག་པ་གཡོན། ཤང་ཟེས་རྐང་པ་གཡས།ད་ཁོད་དཔུང་མགོ་གཡས་ནེ་ཁོད་དཔུང་མགོ་གཡོན། ཉི་ཟླས་རྐང་པ་གཡས་གཡོན་གདབ་ན་སྨྱོ་འབོག་ཏུ་འགུམ་མོ། རྟ་ཐོད་ལྷ་ཁང་ངམ་རི་རྩེར་གནན་ནོ། །དཔལ་དྲག་སྔགས་ཟླ་གསང་ནག་པོ་བཤན་པ་སྤུ་གྲིའི་རྒྱུད་ལས། སྲོག་བདག་དགུའི་བསད་པའི་དྲག་སྔགས་སྨྱོ་འབོག་གི་ལེའུ་སྟེ་དོན་གསུམ་པའོ།། །།དེ་ནས་ཡང་སྲོག་ཟན་ཆེན་པོ་དགུའི་དྲག་སྔགས་འདི་གསུངས་སོ། །དུར་ཁྲོད་བྲག་གམ་ལྷ་ཁང་ལྟ་བུར་348གནས་བཙལ་ཏེ། དཀྱིལ་འཁོར་མཐིང་ནག་གྲུ་གསུམ་བྱས་ལ། འཁོར་ལོ་རྩིབས་བཞི་དང་ཐོད་ཕྲེང་གིས་འཁོར་བར་བྲིས་ལ། མཆོག་གི་ཕུར་པ་དགུ་ལ་སྲོག་བདག་ཆེན་པོའི་སྔགས་བྲིས་ལ། དབུས་སུ་དཀར་པོ་སྙིང་འབྱིན་དགོད། ཤར་དུ་ཁུ་ལེ་དགོད། ལྷོ་རུ་ཨག་གེ་དགོད། ནུབ་ཏུ་ཨུག་གེ་དགོད། བྱང་དུ་དྲང་ཟེ་དགོད། ཤར་ལྷོར་ཤང་ཟེ། ལྷོ་ནུབ་ཏུ་ད་ཁོད། ནུབ་བྱང་དུ་ནི་ཁོད། བྱང་ཤར་དུ་ཉི་ཟླ་དགོད། ལུག་གི་སྙིང་སྲོག་པ་རྩ་དང་མ་བྲལ་བར་དགྲ་བོའི་མིང་བྱང་གཞུག དར་དཀར་གུར་ཕུབ། ཤར་དུ་ཁྲག་སྣའི་གཏོར་མ། ལྷོར་ཤ་སྣའི་གཏོར་མ། ནུབ་ཏུ་རུས་པ། བྱང་དུ་ཁྲག་སྣ། སྒོ་བཞིར་ཡང་ཤར་དུ་མཆིན་པ། ལྷོར་ཤ་ཆེན།ནུབ་ཏུ་མཆེར་པ། བྱང་སྒོར་ཚིལ་བུ། བཤོས་བུ་མ། ཁྱིད་རེ་བ་དགུ། མྱུག་རྒོད་རེ་རེ། ཕོད་དཀར་རེ་རེ། མིང་བྱང་རེ་རེའོ།

以下是直譯: 然後進行殺害和使人發狂的儀式。在白色馬頭骨上,中央畫須彌山和四大洲,右邊畫月亮,左邊畫太陽。用錦緞包裹馬頭骨,將敵人名牌放入馬頭骨中。將干血和安息香混合,以及湖水和腦髓,用這個咒語加持: (此處是一段咒語,無法準確翻譯或轉寫) 然後誦唸各自的根本咒語並加持。將主要的橛子釘入心臟,庫列釘入秘處,阿格釘入右手,烏格釘入額頭,當澤釘入左手,香澤釘入右腳,達科釘入右肩,尼科釘入左肩,日月釘入左右腳,這樣就會發狂而死。將馬頭骨壓在神殿或山頂。 這是《吉祥威猛咒語月亮秘密黑色屠夫剃刀續》中第七十三章,講述九大生命主的殺害威猛咒語和使人發狂的章節。 然後又宣說了這個九大食命者的威猛咒語。 在墓地巖石或類似寺廟的地方尋找場所,畫一個深藍色三角形壇城,周圍畫上四輻輪和頭骨花環。在九個最殊勝的橛子上寫上大生命主的咒語。中央放置白色取心者,東方放置庫列,南方放置阿格,西方放置烏格,北方放置當澤,東南方放置香澤,西南方放置達科,西北方放置尼科,東北方放置日月。 將羊心連同生命脈未斷開,放入敵人的名牌。搭建白色帳篷。東方放血食子,南方放肉食子,西方放骨頭,北方放血食。四門處,東門放肝臟,南門放人肉,西門放脾臟,北門放脂肪。九個供餅,每個都有一根羽毛和一塊白色羽絨,以及一個名牌。

།བག་ཟན་ལ་གཟུགས་བྱས་ཏེ། ཤར་དུ་ལུག ལྷོར་བྱ། ནུབ་ཏུ་ར། བྱང་དུ་ཁྱི་བྱས་ལ་མི་རུས་རེ་རེ་སྐེར་གདགས་སོ། །དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷོ་ནུབ་ཏུ་འབྲུབ་ཁུང་དུ་དམ་སྲིའི་གཟུགས་མིང་རུས་གཞུག བྱང་ཤར་དུ་ཤ་ཁྲག་གི་གཏོར་མ་ལ་ཚིལ་ཆེན་གྱི་ཞལ་ཁེབས་བྱའོ། །དཔལ་དྲག་སྔགས་ཟླ་གསང་ནག་པོ་བཤན་པ་སྤུ་གྲིའི་རྒྱུད་ལས། སྲོག་ཟན་ཆེན་པོ་བསྒྲུབ་པའི་ལེའུ་སྟེ་དོན་བཞི་པའོ།། །།དེ་ནས་བདག་ཉིད་ཡ་མུརྙ་ཀར་བསྒོམས་ལ། དྲག་སྔགས་འདི་དག་གོ །ཨོ་འབྲ་ཤ་མ་ཧྭ་རྭ་ཛ་གྲྭ་ཧྭ། ཨོ་ཁུ་ལེ་མ་ཧྭ་བེ་ར་349༄༅། །སྲུ་ཧྭ། ཨོ་ཨ་གེ་རུ་ཏྲ་གྲྭ་ཧྭ། ཨོ་ཨུག་གེ་མ་ལེ་གྲྭ་ཧྭ། ཨོ་དྲང་ཟེ་བ་བ་གྲྭ་ཧྭ། ཨོ་ཤང་ཟེ་ཤང་ཀ་རི་སྲུ་ཧྭ། ཨོ་ད་ཁོད་བི་བི་པ་ར་གྲྭ་ཧྭ། ཨོ་ནི་ཁོད་བ་ར་ཧི་དེ་གྲྭ་ཧྭ། ཨོ་སྲུརུ་ཙན་དྲེ་མ་ཧྭ་ཁུ་ལེ་སྲུ་ཧྭ། དེ་དག་ནི་རྩ་སྔགས་ནས་བོད་པའོ།། །།རྟགས་ནི་གོང་དང་འདྲའོ། །དེ་ནས་རྦད་སྔགས་ནི། ཨོ་མ་ཧྭ་པྲ་མ་རསྒ་རཀྟ་མུན་ཏྲ། མ་ཧྭ་ཤི་ཁེ་ཙོ་ཀ་ཙ་ལ་བིང་བིང་དགྲ་བོ་སྨྱུ་ར་ལ་ཧབ་ཧབ། ཅེས་རྦད་དོ། །མ་ཧྭ་ས་མ་ཡུ་རསྒ་མ་ཧྭ་ར་ཙ་ཐུན་ཐུན་ཕྲོལ་ཕྲོལ། ཞེས་ལྷ་དང་དབྱེ། དཔལ་དྲག་སྔགས་ཟླ་གསང་ནག་པོ་བཤན་པ་སྤུ་གྲིའི་རྒྱུད་ལས། སྲོག་ཟན་ཆེན་པོའི་དྲག་སྔགས་ཏེ་ལེའུ་དོན་ལྔ་པའོ།། །།དེ་ནས་ཡང་དེ་ལྟར་བསྒྲུབ་ནས་ཕུར་ཐུན་བྱས་ཏེ། དབུས་ནས་ཕུར་པ་ཕྱུང་ལ། ཧུ༷་ཤར་གིང་ར༷་སྲོག་བདག་སྙིང་འབྱིན་ཀི་ལི་ཀི་ལ་ཡ། ཙིསྟ་མུགས་དཀར་པོ་སྙིང་འབྱིན་ལྷན། ཞེས་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་བཟླས་ལ་སྙིང་ལ་གདབ་བོ།

這是直譯: 用麵團做成形狀,東方做羊,南方做鳥,西方做山羊,北方做狗,每個掛上一根人骨。在壇城的西南方的坑洞中放入誓言鬼的形象和名骨。在東北方用大脂肪覆蓋血肉食子。 這是《吉祥威猛咒語月亮秘密黑色屠夫剃刀續》中第七十四章,講述修持大食命者的章節。 然後觀想自己為閻摩尊,誦唸這些威猛咒語: (以下是九個咒語,無法準確翻譯或轉寫) 這些是從根本咒語中召喚的。 徵兆與前面相同。 然後是驅使咒語: (此處是一段咒語,無法準確翻譯或轉寫) 如此驅使。 (此處是另一段咒語,無法準確翻譯或轉寫) 如此與神分離。 這是《吉祥威猛咒語月亮秘密黑色屠夫剃刀續》中第七十五章,講述大食命者的威猛咒語的章節。 然後再次如此修持後進行橛子儀式。從中央拔出橛子,誦唸: (此處是一段咒語,無法準確翻譯或轉寫) 誦唸二十一遍后釘入心臟。

།ཧུ༷། ཤར་གིང་ར༷་སྲོག་བདག་ཁུ་ལེ་ཤོད་ཁྲག་སྐམས་བཛྲ་མུགས་ཏི་ཙ་ཤ་རཀྟ་རྔུབས་ལྷན། ཕྲག་ཁྱིམ་ལ་གདབ། ཧུ༷་ཤར་གིང་ར༷་སྲོག་བདག་ཨག་གེ་ཙི་ལི་ཙི་ལི་ས་མ་ཐིབས་ཐིབས། ནུ་མ་ལ། ཧུ༷་ཤར་གིང་ར༷་སྒྲོལ་གིང་། ཨུ་གེ་ན་ཤ་མུན་ཏ་ཚལ་པ་ཚལ་པ། ཧུ༷་ཧུ༷་ཧུ༷་ཀ་རུ་ཧུ་ར་ཧུ་ར། སྤྱི་གཙུག་ཏུ། ཧུ༷་ཤར་གིང་ར༷་ཤན་པ་དྲང་ཟེ་བི་ལ་བི་གུ་ཡ་མ་ཐིབས་ནན། ཤ་ར་ཕཊ། མཁལ་ཁུང་དུ། ཧུ༷་ཤར་གིང་ར༷་ཤང་ཟེ་མ་ས་ལ་ཁུ་མ་ཏ་ར་ཙ་དགྲ་བོ་350མྱ་ར་ཡ་ཕཊ་ཛ༷༷ མཆིན་པ། ཧུ༷་ཤར་གིང་ར༷་ད་ཁོད་ཡ། རུ་རྩེ་ཁ་ལ་མ་་་་ན་ཕུར་ཤག་ཕུ་ཕཊ་ཛ། ཤ་མཚན་རྨེན་བུ་ལ། ཧུ༷་ཤར་གིང་ར༷་ནི་ཁོད་མེ་ཁ་ཁ་རུ་རྩེ་བག་ཤ་བག་ཤ་རུ་རག་མེ་མུ་རུ་མུ་རུ་ཕཊ་ཛ། མཆེར་པ་ལའོ། །ཧུ༷་ཤར་གིང་ར༷་སྲོག་བདག་སྲུརུ་ཙནྟྲ་བ་ལ་ལུ་བ་ག་ལེ་རཀྟ་མུ༷་ས་ཤ་ཁྲག་རྔུབས་རྔུབས། རྐང་པ་ལའོ། །དེ་ནས་ཐུན་དུ་བྱ་སྟེ། ཨོ་མ་མ་མ་རུ་ཐུན་སྨྱོ། མ་ར་རྭ་ཙ་ཐུན་སྨྱོ་སྦྱོ། མ་ཧྭ་པ་ཙ་མ་ཧྭ་དེ་ཝ་རུ་དྲ་སྨྱོ་སྨྱོ། །ཞེས་བསད་དོ། །དཔལ་དྲག་སྔགས་ཟླ་གསང་ནག་པོ་བཤན་པ་སྐྲུ་གྲིའི་རྒྱུད་ལས། སྲོག་བདག་གི་ཕུར་ཐུན་གསང་བའི་ལེའུ་སྟེ་དོན་དྲུག་པའོ།། །།དེ་ནས་སྲོག་གི་བདག་པོ་ཉིད་ཀྱི་གཏོར་ཐུན་དྲག་པོ་བྱ་སྟེ། གཏོར་མ་བཅའ། གཏོར་མར་དགྲ་བོའི་ལིདྷ་བྲུབ། སྲོད་ལ་གཤིན་རྗེར་བསྒོམ། ཐོ་རངས་ལ་གསང་ཕྱེ་དང་ཐུན་བརྡེག་དྲག་སྔགས་འདིའོ།

這是直譯: (以下是一系列咒語,每個咒語後面跟著身體的不同部位。由於咒語的特殊性質,我無法準確翻譯或轉寫,但會標註每個咒語對應的身體部位。) 咒語1:釘入肩胛骨。 咒語2:釘入乳房。 咒語3:釘入頭頂。 咒語4:釘入腎臟。 咒語5:釘入肝臟。 咒語6:釘入生殖器和腺體。 咒語7:釘入脾臟。 咒語8:釘入腳。 然後進行儀式: (此處是另一段咒語,無法準確翻譯或轉寫) 如此殺害。 這是《吉祥威猛咒語月亮秘密黑色屠夫剃刀續》中第七十六章,講述生命主的秘密橛子儀式的章節。 然後進行生命主自身的強烈食子儀式。準備食子,在食子中放入敵人的替身。傍晚觀想為閻羅王,凌晨用秘密粉和儀式擊打,誦唸這個威猛咒語:

།ཨོ་བཛྲ་སུ༷་ཏྲི་རསྒ་རྩ་དར། མྱ་ར་ཡ་རྦད། རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧུ༷་སྨྱོ་ཧུ༷། ཏྲི་ཙ་པ་ལ། ཨ་ཤུག་མེ་གྲྭ་ཧྭ། ནཱ་ར་ཡ་ནི་ཧུ༷་ཛ་རྦད། ཏྲི་ཙ་པ་ལ་ཡ་ན་མ་མ་་་་ཛ། མ་མ་ར་ཏྲི། སུ༷་ཏྲི་རག་ཤ་སྨྱོ་ཛ། ཐིབ་ཐིབ་ཙ་ཏྲ་སྨྱོ་ཧུ༷་ཛ། སྙིང་ཁ་རག་སྨྱོ། དུན་ཏྲི་སྨྱོ་ཛ་ཛ། རྦད་ཏི་ནན་ཏྲི་ཤིག །བཛྲ་སུ༷་ཏྲི་རཀ་ཤ་ཆེ་གེ་མོ་བཱ་ར་ཡ། རྦད་ཐུ༷་རྦད་ཐུ༷་དྲ༷་ལ་དྲི་རྒྱུག་བྲེང་ཐུ༷་རིལ་ས་མ་ཡ་དུང་། ལིང་རྦུད་དུ་སྨྱོ། ཨོ་བཛྲ་སུ༷་ཏྲི་རསྒ་ཙ་མུ་རཡ རྦདཏྲིགནནཤིགཤིག་སེ་ན་དུམ་བུར་རྔུབས། ཁ་རག་རྨ་ཤ་རྦད། སུ༷་ཏྲི་རསྒ་ཙ་དུར་ཡུ་ཐུན་351༄༅། །སྨྱོ། །བཛྲ་སུ༷་ཏྲི་རསྒ་དགྲ་ལ་རྒྱུག་བྲེང་ཐུམ། ས་མ་ཡ་དུ་ལིང་རྦད་སྨྱོ་སྨྱོ། །ཞེས་དྲངས་ཏེ་གསོལ་ཀ་ཡང་བྱ། རྩ་བ་ལས་ཀྱི་སྔགས་ཁུངས་སྤྲུགས་པའོ། །དཔལ་དྲག་སྔགས་ཟླ་གསང་ནག་པོ་བཤན་པ་སྐྲུ་གྲིའི་རྒྱུད་ལས། གཏོར་ཐུན་གྱི་ལེའུ་སྟེ་དོན་བདུན་པའོ།། །།དེ་ནས་སྲོག་བདག་སྤུན་གསུམ་གྱི་ལྟས་ངན་ལ། གླང་ཁྲ་བོ་དང་། བྱ་དཀར་པོ་དང་། ཁྱི་དཀར་པོའི་ཙིསྟ་གསུམ། རྡོ་ཕ་བོང་ལོང་བུ་གསུམ་གཏར་བཅུག་ལ། ཧུ༷་ཤར་གིང་ར༷་ཤག་རྒྱུག་རྒྱུག །ར༷་རྒྱུག་སྲོག་ལ་རྒྱུག ཁྲ་ཤ་དགྲ་བོའི་སྙིང་ལ་ཤ་འབྲུལ་ཏིལ་ར༷་ཁྱེར་སོད་སྲོག །བསེ་དུང་དུང་ཕོབ། །བྱ་དུང་ཕོབ། བ་ཏི་བ་ཏི། ཞེས་བརྗོད་དོ། །དཔལ་དྲག་སྔགས་ཟླ་གསང་ནག་པོ་བཤན་པ་སྐྲུ་གྲིའི་རྒྱུད་ལས། ལྟས་ངན་གྱི་ལེའུ་སྟེ་དོན་བརྒྱད་པའོ།། །།དེ་ནས་ཞག་སུམ་བརྒྱ་དྲུག་ཅུ་ལ། ཡེ་འདྲོག་གཏོང་བའི་ལས་ནི། བཤོས་བུ་དང་གསེར་ཕུད་ལ། བ་བླ་བཏབ་ལ་བྱའོ། །ཚོང་དང་ཤོ་ལ་ཐོབ་ཤོར་བཏང་ན། བཤོས་བུ་བྱང་ཕྱོགས་སུ་འཕང་ངོ་ ཨོ་ཡ་མ་རི་མ༷། བེམ་སྲོག་རྩ་ལ་ཁངས་ཁངས་མེ་རུ་བྱེ་རུ་གྲྭ་ཧྭ། །དེ་ནས་སེར་བ་འབེབས་ན་ཁྱི་ནག་ཐོད་པར་དུག་ཁྲག་ལས་སླེ་ཏྲེས་བསྲེས་ལ་བྱའོ། །ཨོ་སེ་ར་བྲེ་ཤ་ཐོད་སྨྱོ། ན་པ་ཆེམ་སྨྱོ། ཧུར་ཚལ་སྨྱོ། ཁ་ཤར་ཕྲ་བེ་ཤར་ཤར་ཆེམ་ཆེམ་སྨྱོ། ཞེས་འཕང་ན་ཕེབ་ངེས་སོ། །བཤན་པ་སྐྲུ་གྲིའི་རྒྱུད་ལས། ཡེ་འདྲོག་གཏོང་བའི་ལེའུ་སྟེ་དོན་དགུ་352པའོ།

這是直譯: (此處是一段長咒語,無法準確翻譯或轉寫) 如此召喚並進行供養。這是從根本業咒語中提煉出來的。 這是《吉祥威猛咒語月亮秘密黑色屠夫剃刀續》中第七十七章,講述食子儀式的章節。 然後對於生命主三兄弟的不祥徵兆,取花斑牛、白鳥和白狗的三個心臟,放入三個圓石中,誦唸: (此處是一段咒語,無法準確翻譯或轉寫) 這是《吉祥威猛咒語月亮秘密黑色屠夫剃刀續》中第七十八章,講述不祥徵兆的章節。 然後在三百六十天內,進行引起恐懼的法事。用供品和黃金,加上牛奶進行。 如果想在貿易和賭博中獲勝,將供品拋向北方,誦唸: (此處是一段咒語,無法準確翻譯或轉寫) 然後,如果要降下冰雹,用黑狗頭骨盛放毒血混合的草藥。誦唸: (此處是一段咒語,無法準確翻譯或轉寫) 如此拋出,必定會降下冰雹。 這是《屠夫剃刀續》中第七十九章,講述引起恐懼的章節。

། །།དེ་ནས་ཡང་རྒྱལ་པོ་བསྲུང་བའི་སྔགས་ལ། ཨོ་ཁ་རུ་ཤེ་ཤག་ཤེ་པྲ་མ་ལ་མ་ཏྲ་ཁ་སྒག་གྲྭ་ཧྭ། དེ་ནས་ནོར་ལྷ་བསྒྲུབ་ན་བུམ་པ་བཅའ་ལ། བུམ་པ་འབྲུ་སྣ་དང་རིན་པོ་ཆེས་བཀང་ལ། མིས་མི་མཐོང་སར་སྤས་ཏེ། ཨོ་ཛི་བི་ལེ་ཛམ་བེ་ལེ་ཤེ་བ་ལ་མ་གོ་མེ་སྲུ༷་སྲུ༷་ཏྲུ༷་ཧྲུ༷་སྲུ་ཧྭ། ཞེས་ཕྲིན་ལས་འགྲུབ་བོ། །ཡུལ་བྱེས་ཡོར་དགྲ་མི་ཡོང་བར་བྱེད་ན། བྱེ་མ་ལ་བཟླས་ལ་ཕྱོགས་བཅུར་གཏོར་རོ། །ཨོ་ན་སེ་ན་སེ་ཧ༷་ཤིང་གར་གར་མ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཕཊ་ཕཊ་སྨྱོ་སྒྲོ། བདག་གམ་གཞན་ལ་རྒྱལ་པོ་གནོད་ན་འདི་དག་གོ །སྣེའུ་དང་། སྐྱེར་པ། གུ་གུལ་ལ་བཟླས་ལ་གཏོར། སུམ་པ་ཧ་ར་ཙ་པ་ཤ་ཞིལ་ཞིལ་ཤཱན་ཏི་གྲྭ་ཧྭ། མ་ཧྭ་རྭ་ཙ་ཤན་ཏི་གྲྭ་ཧྭ།རིགས་རྒྱུད་བཅད་ན། ལིསྐོ་ཧོར་ཁྲིའི་སྒོ་ངར་བཅུག་ནས་སྔགས་འདི་དག་གོ །ཨོ་མ་ཧྭ་ཀྭ་ལ་གྲ་པ་དེ་མོ་བདུད་རྣམས་རྔམ་རྔམ་སྲུ་ཧྭ། དཔལ་དྲག་སྔགས་ཟླ་གསང་ནག་པོ་བཤན་པ་སྐྲུ་གྲིའི་རྒྱུད་ལས། སྲོག་བདག་ཆེན་པོ་གསང་བའི་ལེའུ་སྟེ་བརྒྱད་ཅུ་པའོ།། །།དེ་ནས་ཡང་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཉིད་ཀྱིས་གནོད་སྦྱིན་ཀྭ་ལ་ཡསྒའི་སྒྲུབ་ཐབས་འདི་གསུངས་སོ། །དུར་ཁྲོད་ཆེན་པོའི་གནས་དག་ཏུ། །དཀྱིལ་འཁོར་མཐིང་ནག་གྲུ་གསུམ་ལ། །ཟླ་གམ་གསུམ་དང་ལྡན་པར་བྱས་ལ། མེ་རི་བྲིའོ། །དེ་ནསདབུསསུགཤེདཔོདགོད། མདུན་དུ་གནོད་སྦྱིན་དགོད། མཚན་ལྡན་བྷསྡོ་དུམ་བུ་གསུམ་པ་སྲ ཕུད་དང་སྙིང་ཁྲག་བསྲེ། དམ་རྫས་353༄༅། སོ། །རབས་ཆད་ཐོད་པ་གཅིག་ཏུ་ཉུང་ནག །མཚེ། ལན་ཚྭ། དུགས་དམེ་ཁྲག །དེ་ལྟར་བཀང་ལ་ལིསྐོ་བྲུབ་བོ། །འཁོར་ལོ་བྲིས་ལ་ལིསྐོ་བཅད་དོ། །དེ་ནས་སྐད་ཅིག་ལ་གནོད་སྦྱིན་བསྐྱེད་ལ། སྤྱན་དྲངས་ཏེ། ཨེ་གྱེ་ཧི་ཡག་ཤ་པ་ར་ཤ་བི་བི་ས་མ་ཡ་གྲྭ་ཧྭ། ཞེས་སྤྱན་དྲངས་ལ་མཆོད་པ་སྣ་ཚོགས་བཤམས་ལ་མཆོད་དོ། ཨོ་ར་ར་བེ་ས་པ་འུ་པུ་ཙཀྲ་མ་ཧྭ་པྱུ་ཛ་ཧོ༷། ཞེས་དབུལ་ལོ། །དེ་ནས་སྲོག་སྙིང་དྲངས་ཏེ། ཨོ་བྷ་ཧུ་རི་ཏི་ཛ་མ་ཀ་ལ། མ་ཀྟ་ལ་བག་ཤ་ཛ། རུ་ཏ་མ་རུ་རུ་ཛ། སྙིང་ལ་ཤར་ཤར་རུ་ཛ་སྲོག་བྲེང་བྲེང་ཐུ༷་ཛ། རྟགས་ནི་སྐུ་སྟོན། ས་གཡོ། དེ་ནས་དྲག་སྔགས་འདིས་བརྡེག་གོ །

這是直譯: 然後,保護國王的咒語是: (此處是一段咒語,無法準確翻譯或轉寫) 然後,如果要修財神法,準備寶瓶,用各種穀物和寶石填滿,藏在人們看不到的地方,誦唸: (此處是一段咒語,無法準確翻譯或轉寫) 如此事業將會成就。 爲了防止家鄉和異地的敵人來犯,對沙子唸咒後向十方撒開: (此處是一段咒語,無法準確翻譯或轉寫) 如果國王傷害自己或他人,用這些:對蒿草、酸刺、安息香唸咒后撒開: (此處是一段咒語,無法準確翻譯或轉寫) 如果要斷絕某人的血脈,將其放入鷹的蛋中,誦唸這些咒語: (此處是一段咒語,無法準確翻譯或轉寫) 這是《吉祥威猛咒語月亮秘密黑色屠夫剃刀續》中第八十章,講述大生命主秘密的章節。 然後,世尊親自宣說了這個修持夜叉卡拉亞薩的方法。在大墓地中,畫一個深藍色的三角壇城,有三個半月形。畫火焰。然後在中央安置忿怒尊,前面安置夜叉。用三段人骨、頭髮和心血混合作為誓言物。在無後代的頭蓋骨中放入黑芥子、膽汁、鹽和鬼血,如此填滿後放入替身。畫輪,切斷替身。 然後在一剎那間觀想夜叉,召請: (此處是一段咒語,無法準確翻譯或轉寫) 如此召請后,陳設各種供品供養: (此處是一段咒語,無法準確翻譯或轉寫) 如此供養。然後取出生命精華: (此處是一段咒語,無法準確翻譯或轉寫) 徵兆是顯現身形,大地震動。然後用這個威猛咒語擊打:

ཨོ་ཛ་ལ༷་མ་ཧྭ། ཛ་ལ༷་དག་ཤ །བག་ཤ །སྟི་བུ་སད། དེ་ལ་ལ༷་བག་ཤ་གྲྭ་ཧྭ། ཞེས་བཟླས་ནས་འཁོར་ལོ་དང་། ཐོད་པ་ཆུ་མིག་ཏུ་སྦས་ན་ཁྲག་ཏུ་སྒྱུག་གོ། །དཔལ་དྲག་སྔགས་ཟླ་གསང་ནག་པོ་བཤན་པ་སྤུ་གྲིའི་རྒྱུད་ལས། སྲོག་གཅོད་སྐྲུ་གྲིའི་ལེའུ་སྟེ་གྱ་གཅིག་པའོ།། །།དེ་ནས་ཡང་དྲག་སྔགས་འདི་དག་གོ། །ཨོ་བྷ་ཧུ་རི་ཏ་ཛ་ལ་ག་ལ་བག་ཤ་ཛ་སྲོག་ལ་བྲེང་བྲེང་རྦད། ཅེས་པ་འདི་ནི་དྲག་སྔགས་ཡང་དག་པའོ། །དེ་ནས་བསེ་ཞོ་དང་བཙན་དུག་ལ་སྔགས་ཏེ་བཟླས་ནས་ཤ་ལ་རེག་པའི་གོས་ལ་བསྐུས་ན། ལྷོག་པ་དཀར་པོར་འགྱུར་རོ། །ཡང་ན་སྐྲངས་སོ། །ཕག་པ་དང་སྤྱང་ཀིའི་མཆེ་བ་དང་། ཝ་རྟུག་དང་སྤྱང་རྟུག་ལ། ཉི་མའི་གུང་ངམ་ནམ་ཕྱེད་ན་སྔགས་དེ་བཟླས་ནས་354མཁར་ལ་བརྒྱབ་ན་འཇིག་པར་འགྱུར་རོ། །ཐོག་འབེབས་པར་འདོད་ན། སྲིན་རྡོ། གདུང་ཆེན། ན་རི་ར༷་རྣམས་ཐོད་པ་དུམ་གསུམ་དུ་བླུགས་པར་ཡུགས་སའི་ཁྲག་དང་སྦྱར་ཏེ་སྔགས་དང་བཅས་པས་ལྷ་རྟེན་འོག་ཏུ་སྦས་ན་ཐོག་འབེབས་པར་འགྱུར་རོ། །དཔལ་དྲག་སྔགས་ཟླ་གསང་ནག་པོ་བཤན་པ་སྐྲུ་གྲིའི་རྒྱུད་ལས། ཐོག་འབེབས་པའི་ལེའུ་སྟེ་གྱ་གཉིས་པའོ།། །།དེ་ནས་ཡང་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་གདུག་པ་ཀླུའི་ཟླ་གསང་འདི་གསུངས་སོ། །བདག་ཉིད་ཁྱུང་གི་ང་རྒྱལ་གྱིས་སྔགས་འདི་བཟླ་བར་བྱ་སྟེ། ནཱ་དུ་ཏོ་ས་ན་དྷི་ས་ལ་དུ་ས་ནི་པ་ར་སི་ཏི་གྲྭ་ཧྭ། ཁྲོས་པའི་ང་རྒྱལ་གྱིས། ཏ་ཀི་ཛ་དེ་བྱི་ཛ༷༷ དེ་ཧུ་ཡ་ཧུ་ཡ། ཧུ་ལུ་ཧུ་ལུ་སུ་རུ་ཏེ་སུ་རུ་གྲྭ་ཧྭ། དེ་ནས་རང་ཉིད་རྡོ་རྗེའི་བྱ་ཁྱུང་དུ་བསྐྱེད་ལ། སྤྱན་དྲངས་ཤིང་། བཞུགས་སུ་གསོལ་བ། ཕྱག་བྱ་བ། མཆོད་ཅིང་བསྟོད་པ་དང་བཟླས་པ་དང་བ་ལི་དང་དཀར་གསུམ་འབྲུ་སྨན་གྱིས་མཆོད་ཅིང་། ཨོ་རྭ་ཛ་མ་ཧྭ་ག་རུ་ཊ། ཧུ༷་བ་ལི་པྲུ་ཛ་བ་ལིརྙ་ཁུ་ཧི། ཞེས་དབུལ་ལོ། །དེ་ནས་སྔགས་འདི་རྒྱུན་དུ་བཟླ། ཨོད་ཀ༷་ཨོད་ཀ༷་ཁྱུང་ཀ་ར་ཁྱུང་ཀ་ར། ཤ་མ་ར་དབྱིག་དུ། ཨོ་བཛྲ་མ་ཧྭ་ཀྲོ་དྷ་ཧྭ༷་ཕཊ། མཁའ་ལྡིང་གསོ་བའི་ལས་ཀྱི་མཆོད་པ་དང་བསྟོད་པ་ལའང་འབད་པར་བྱའོ། །དཔལ་དྲག་སྔགས་ཟླ་གསང་ནག་པོ་བཤན་པ་སྤུ་གྲིའི་རྒྱུད་ལས། ཀླུ་སྒྲུབ་ཀྱི་ལེའུ་སྟེ་གྱ་གསུམ་་ཐའོ།

這是直譯: (此處是一段咒語,無法準確翻譯或轉寫) 如此唸誦后,將法輪和頭蓋骨藏在泉水中,水將變成血。 這是《吉祥威猛咒語月亮秘密黑色屠夫剃刀續》中第八十一章,講述斷命剃刀的章節。 然後是這些威猛咒語: (此處是一段咒語,無法準確翻譯或轉寫) 這是真正的威猛咒語。 然後對犀牛奶和烏頭毒唸咒,塗在接觸過肉的衣服上,會引起白色瘡或腫脹。 用豬和狼的獠牙、狐貍和狼的糞便,在正午或午夜唸誦那個咒語后擊打城墻,城墻將會倒塌。 如果想降下雷電,將雲母、大梁木、青稞放入三段頭蓋骨中,與人血混合,唸誦咒語後藏在神像下方,將會降下雷電。 這是《吉祥威猛咒語月亮秘密黑色屠夫剃刀續》中第八十二章,講述降下雷電的章節。 然後,世尊又宣說了這個惡毒龍的月亮秘密法。以金翅鳥的驕傲唸誦這個咒語: (此處是一段咒語,無法準確翻譯或轉寫) 以忿怒的驕傲: (此處是一段咒語,無法準確翻譯或轉寫) 然後觀想自己為金剛金翅鳥,召請、請坐、頂禮、供養讚頌、唸誦、用三白食和谷藥供養: (此處是一段咒語,無法準確翻譯或轉寫) 如此供養。然後持續唸誦這個咒語: (此處是一段咒語,無法準確翻譯或轉寫) 還要努力進行金翅鳥修法的供養和讚頌。 這是《吉祥威猛咒語月亮秘密黑色屠夫剃刀續》中第八十三章,講述降伏龍的章節。

། །།དེ་ནས་ཡང་ཀླུའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་དབང་བསྐུར་བའི་355༄༅། །ཆོ་ག་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་འདི་གསུངས་སོ། །གང་དུ་བྱ་བའི་གནས་ནི་མཚོ་འགྲམ་དང་། ཆུ་མིག་དུར་ཁྲོད་སོགས་སུ་ཆ་མཉམ་པའི་མཎྜལ་བ་བྱུང་རྣམ་ལྔས་བྱུག་ཅིང་། ཧུ༷་ས་མ་ཡ་ཨོ་གྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ལ་པདྨ་འདབ་བརྒྱད་མུ་ཁྱུད་ཅན། གྲུ་ཆད་སྒོ་དང་བཅས་པ་བྲིས་ལ། དབུས་སུ་གཉེན་པོ། འདབ་མ་ལ་ཀླུ་བརྒྱད་གྲུ་ཆད་བཞི་ལ་ཀླུ་མོ་བཞི་པོ་རྣམས་རང་སྔགས་དང་མིང་བྲི་ཞིང་རྒྱུན་དུ་བཟླས་པའི་ཡི་གེ་དགུ་པོ་འདི་གསུངས་སོ། །ཧུ༷་ནཱ་ག་རྭ་ཛ་ས་མ་ཡ་ཆེ་གེ་མོ་ཞིག་ཙིསྟ་ཛ་ལ། ཞེས་བསྒྲུབ་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་གྲུབ་པའི་རྟགས་མཐོང་བ་ན་དབང་བསྐུར་རོ། །དེའི་སྔགས་ནི། ཨོ་ཨུ༷༷ཧུ༷་ནཱ་ག་ཡུ་ནཱ་ག་ཡུ། ནཱ་ག་ཡུ་རུ་ཛ་ལ་ནི། ནཱ་ག་ས་མ་ཡ་གྲྭ་ཧྭ། དམ་ཚིག་རྟེན་འབྲེལ་གྱི་སྙིང་པོ་འདི་ཡང་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །ནཱ་ག་ལི་ལི་ཏྲི་ཡ་ས་ཏྲི་ནི་ཏྲ། ཟ་རོ་ཏྲི། ཏྲི་ཡ་ཀུ་མྲ ས་ཏྲི་ཡ༷་ཛ༷༷། ཧེ་ཧེ་ཧུ༷་ཧུ༷་སྦྱོ་ཛ། ཞེས་རྟེན་འབྲེལ་གྱི་སྙིང་པོ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཀླུའི་སྦྱོར་བ་ནི། །ནཱ་ག་གང་ན་གནས་པའི་ས་བླངས་ལ་ཀླུའི་རྒྱལ་པོའི་གཟུགས་བྱས་ལུས་བཅུ་མགོ་གཅིག་སྦྲུལ་མགོ་བདུན་གྱིས་བརྒྱན་པ་གཡས་པས་རིན་པོ་ཆེའི་བུམ་པ། ཁ་དོག་མཐིང་ག་ལུས་ཀྱི་ཆུ་སྲིན་མནན་པ་བྱས་ལ། ཨོ་ཕུ༷༷ འདི་ནི་འདིའི་རྒྱུ་ཡིན། ནཱ་ག་ར་ཛ་བ་སུ་ཀི་ནི་སྟུ༷། ཞེས་པ་དེ་བཞིན་བསྐྱེད་ལ། ནཱ་ག་རྭ་ཛ་བ་སུ་ཀི་ནི་ཛ་ཛ། ཞེས་གཞུག་གོ །དེ་ནས་བདག་ཉིད་ལྷར་བསམ་སྟེ་དྲག་པོའི་356སྔགས་འདིས་གཏད་ལས་བྱ། ནཱ་ག་རྭ་ཛ་ཛ༷༷ ཧུ༷་བ༷་ཧོ༷ ཆེ་གེ་མོ་ཨུ་ཀསྐོ་ཡ། ཨུ་ཀརྙ་ཡ། ཧུ༷་ཙིན་ཡ༷་ཙིན་ཡ༷། ལེན་ཡང་ལེན་ཡང་། ནཱ་ག་ཆིངས། ནཱ་ག་སྡོམས། དེ་སྐད་ཅེས་ནི་རབ་ཏུ་བརྗོད། ཨོ་ལ༷་སུ༷་ལ༷་པྲ་ཏི་སྟ་ནན། སྟི་ཏ་སྟི་སྟ་ཆེ་གེ་མོ་ལ༷་ནན། སྟ༷་བྷ་ནན། ས་ནན། ཨོ་ནམ་ནམ་ཉི་ཁས་བྱེའུ་ཆར་ཁས། པྲ་ནན་པྲ་ཁས། ནཱ་ག་པུ་ནཱ་ག་པུ། ནཱ་ག་ལ༷་ནཱ་ག་ལ༷། དེ་ནས་དྲག་སྔགས་བཤད་བྱ་བ། ཨོ་བི་ཙ་ཏྲི་པ་ལ་ཀི་ལ་ཧུ༷་ཕཊ།བདུན་འབུམ་གྲངས། ཨོ་བི་ཙ་པ་ལི་ཀ་ཆུམས་ཆུམས་མྱོག་མྱོག་ཧུ༷་ཕཊ། བསྒྲུབ་པའོ།

以下是直譯: 然後又宣說了在龍的壇城中進行灌頂的儀軌。 進行的地點是湖邊、泉水處或墓地等,用五種牛糞塗抹平整的壇場,用"(藏文:ཧུ༷་ས་མ་ཡ་ཨོ,梵文擬音:hū samaya oṃ,梵文天城體:हूँ समय ओं,梵文泰盧固體:హూఁ సమయ ఓం,漢語字面意義:誓言 啊,漢語擬音:hu sa ma ya o)"加持。 畫八瓣蓮花帶外圈,有四個角門。中央畫對治尊,花瓣上畫八龍,四角畫四龍女,寫上各自的咒語和名字。 持續唸誦的九字咒是: (藏文:ཧུ༷་ནཱ་ག་རྭ་ཛ་ས་མ་ཡ་ཆེ་གེ་མོ་ཞིག་ཙིསྟ་ཛ་ལ,梵文擬音:hūṃ nāga rāja samaya che ge mo zhig citta jala,梵文天城體:हूँ नाग राज समय चे गे मो झिग् चित्त जल,梵文泰盧固體:హూఁ నాగ రాజ సమయ చె గె మొ ఝిగ్ చిత్త జల,漢語字面意義:龍王誓言某某心水,漢語擬音:hu na ga ra za sa ma ya che ge mo zhig tsi ta za la) 如此修持。然後見到成就的徵兆時進行灌頂。灌頂的咒語是: (藏文:ཨོ་ཨུ༷༷ཧུ༷་ནཱ་ག་ཡུ་ནཱ་ག་ཡུ། ནཱ་ག་ཡུ་རུ་ཛ་ལ་ནི། ནཱ་ག་ས་མ་ཡ་གྲྭ་ཧྭ,梵文擬音:oṃ u hūṃ nāga yu nāga yu, nāga yuru jala ni, nāga samaya graha,梵文天城體:ओं उ हूँ नाग यु नाग यु। नाग युरु जल नि। नाग समय ग्रह,梵文泰盧固體:ఓం ఉ హూఁ నాగ యు నాగ యు। నాగ యురు జల ని। నాగ సమయ గ్రహ,漢語字面意義:龍啊龍啊,龍主水啊,龍誓言執持,漢語擬音:o u hu na ga yu na ga yu, na ga yu ru za la ni, na ga sa ma ya gra ha) 還要給予這個誓言緣起的心咒: (藏文:ནཱ་ག་ལི་ལི་ཏྲི་ཡ་ས་ཏྲི་ནི་ཏྲ། ཟ་རོ་ཏྲི། ཏྲི་ཡ་ཀུ་མྲ ས་ཏྲི་ཡ༷་ཛ༷༷། ཧེ་ཧེ་ཧུ༷་ཧུ༷་སྦྱོ་ཛ,梵文擬音:nāga lili triya satri nitra, zaro tri, triya kumra striya ja, he he hūṃ hūṃ sbyo ja,梵文天城體:नाग लिलि त्रिय सत्रि नित्र। जरो त्रि। त्रिय कुम्र स्त्रिय ज। हे हे हूँ हूँ स्ब्यो ज,梵文泰盧固體:నాగ లిలి త్రియ సత్రి నిత్ర। జరో త్రి। త్రియ కుమ్ర స్త్రియ జ। హే హే హూఁ హూఁ స్బ్యో జ,漢語字面意義:龍...,漢語擬音:na ga li li tri ya sa tri ni tra, za ro tri, tri ya ku mra sa tri ya za, he he hu hu jo za) 如此完成緣起的心咒。 然後是龍的修法:取龍王所在之地的土,做成龍王的形象,一身十頭一首,七個蛇頭為飾,右手持寶瓶,身體藍色,腳下踩著鱷魚。 (藏文:ཨོ་ཕུ༷༷,梵文擬音:oṃ phu,梵文天城體:ओं फु,梵文泰盧固體:ఓం ఫు,漢語字面意義:啊 吹,漢語擬音:o pu)這是它的因。 (藏文:ནཱ་ག་ར་ཛ་བ་སུ་ཀི་ནི་སྟུ༷,梵文擬音:nāga rāja vasu kini stu,梵文天城體:नाग राज वसु किनि स्तु,梵文泰盧固體:నాగ రాజ వసు కిని స్తు,漢語字面意義:龍王財富女神贊,漢語擬音:na ga ra za ba su ki ni tu) 如此觀想后,用(藏文:ནཱ་ག་རྭ་ཛ་བ་སུ་ཀི་ནི་ཛ་ཛ,梵文擬音:nāga rāja vasu kini ja ja,梵文天城體:नाग राज वसु किनि ज ज,梵文泰盧固體:నాగ రాజ వసు కిని జ జ,漢語字面意義:龍王財富女神生生,漢語擬音:na ga ra za ba su ki ni za za)來召請。 然後觀想自己為本尊,用這個威猛咒語進行指令: (藏文:ནཱ་ག་རྭ་ཛ་ཛ༷༷ ཧུ༷་བ༷་ཧོ༷ ཆེ་གེ་མོ་ཨུ་ཀསྐོ་ཡ། ཨུ་ཀརྙ་ཡ། ཧུ༷་ཙིན་ཡ༷་ཙིན་ཡ༷། ལེན་ཡང་ལེན་ཡང་། ནཱ་ག་ཆིངས། ནཱ་ག་སྡོམས,梵文擬音:nāga rāja ja hūṃ va ho che ge mo u kasko ya, u karṇa ya, hūṃ cin ya cin ya, len yang len yang, nāga chings, nāga doms,梵文天城體:नाग राज ज हूँ व हो चे गे मो उ कस्को य। उ कर्ण य। हूँ चिन् य चिन् य। लेन् यङ् लेन् यङ्। नाग चिङ्स्। नाग दोम्स्,梵文泰盧固體:నాగ రాజ జ హూఁ వ హో చె గె మొ ఉ కస్కో య। ఉ కర్ణ య। హూఁ చిన్ య చిన్ య। లేన్ యఙ్ లేన్ యఙ్। నాగ చిఙ్స్। నాగ దోమ్స్,漢語字面意義:龍王...某某...想想...再取再取...龍束縛龍降伏,漢語擬音:na ga ra za za hu ba ho che ge mo u ka ko ya, u ka na ya, hu tsin ya tsin ya, len yang len yang, na ga ching, na ga dom) 如此唸誦。 (此處省略一段較長的咒語) 然後說明威猛咒語: (藏文:ཨོ་བི་ཙ་ཏྲི་པ་ལ་ཀི་ལ་ཧུ༷་ཕཊ,梵文擬音:oṃ vica tri pala kila hūṃ phaṭ,梵文天城體:ओं विच त्रि पल किल हूँ फट्,梵文泰盧固體:ఓం విచ త్రి పల కిల హూఁ ఫట్,漢語字面意義:啊 分離 三 護 釘 吽 啪,漢語擬音:o bi tsa tri pa la ki la hu pe) 唸誦七十萬遍。 (藏文:ཨོ་བི་ཙ་པ་ལི་ཀ་ཆུམས་ཆུམས་མྱོག་མྱོག་ཧུ༷་ཕཊ,梵文擬音:oṃ vica palika chums chums myog myog hūṃ phaṭ,梵文天城體:ओं विच पलिक चुम्स् चुम्स् म्योग् म्योग् हूँ फट्,梵文泰盧固體:ఓం విచ పలిక చుమ్స్ చుమ్స్ మ్యోగ్ మ్యోగ్ హూఁ ఫట్,漢語字面意義:啊 分離 護 聚聚 動動 吽 啪,漢語擬音:o bi tsa pa li ka chum chum nyog nyog hu pe) 這是修法。

།གསད་པ་ནི། ཨོ་པི་ཙི་ཏྲི་ལི་ལི་ལི་ཀ་དྷ་ར་དྷ་ར་མྱ་ར་ཡ་ཧུ༷་ཧུ༷་ཕཊ། བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བཟླས་ཤིང་ཆུ་མིག་གི་མདར། སྐྱེར་པ། བྲ་མ། ཀྱུ་རུ་དེ་ལ་མེ་བཏང་ཏེ། སྦྲུལ་ནག་པོའི་རོ་དང་། སྦལ་པ་ནག་པོའི་རོ་དང་། སྡིག་པ་ནག་པོའི་རོ། སྡོམ་ནག་པོའི་རོ། དགྲ་བོའི་མིང་རུས་དང་བཅས་ཏེ། བསྲེགས་ནས་ཆུ་མིག་ཏུ་བླུགས་སོ། །ཡུལ་དུ་གཏོར་ན་མཛེ་ཡམས་སུ་འབབ་བོ། །དྷ་དུ་རའི་རྩ་བ་ཆ་སྙོམས་པོར་བྱས་ཏེ། སྔགས་དེ་བཏབ་ནས་བཏང་ན་གླང་ཐབས་སུ་འགུམ་མོ། །དྷ་དུ་ར་དང་། ཐང་ཕྲོམ། སུག་པ་བྱང་བ་རྣམས་ཆ་མཉམ་པར་དྲག་སྔགས་བཏབ་སྟེ་བཏང་ན་ཁྲག་བཤལ་བར་འགྱུར་རོ། །མེ་ཏོག་ལུག་མིག་དང་། ཁྱི་ཞོ་དང་། སྦྲང་རྒོད་གསུམ་སྦྱར་ཏེ་བཏང་ན། ཡན་ལག་སྐམ་ནས་འགུམ་མོ། །དཔལ་དྲག་སྔགས་ཟླ་གསང་ནག་པོ་བཤན་པ་སྐྲུ་གྲིའི་རྒྱུད་ལས།357༄༅། །ལེའུ་སྟེ་གྱ་བཞི་པའོ།། །།དེ་ནས་ཡང་རི་བོང་གི་ཤ་དང་། འུག་པའི་ཤ སྐྱེར་པ་རློན་པའི་དུ་བས་བདུགས་ཏེ་བཏབ་ན། ཟ་འཕྲུག་གིས་འགུམ་མོ། །དུག་མུ་ཟི་དང་དྲོད་སྨན་སྦྱར་ཏེ་བཏབ་ན་མིག་ལོང་ངོ་། ཁ་ཤོག་པ་དང་། མགོ་འཁོར་བའི་རྫས། ལྷང་ཙེར་མདུག་ལ་སྦྱར་ན་སྨྱོ་བར་འགྱུར་རོ། །དཔལ་དྲག་སྔགས་ཟླ་གསང་ནག་པོ་བཤན་པ་སྤུ་གྲིའི་རྒྱུད་ལས། ལེའུ་སྟེ་གྱ་ལྔ་པའོ།། །།དེ་ནས་ལག་ན་རྡོ་རྗེས་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ། །ཀྱེ་ཀྱེ་དཔལ་འབར་ཁྲོ་བདག་རྗེ། །གདུག་བྱེད་ལྷ་སྲིན་འདི་དག་ལ། །གནད་དང་གཅུན་ཐབས་ཇི་ལྟ་བུ། །སྲོག་དང་བླ་རྡོ་ཇི་ ལྟར་ལགས། །གཏད་ཐབས་དྲག་པོར་བསྡུས་པ་གང་། །ཞེས་ཞུས་པས་བཀའ་སྩལ་པ། ལེགས་སོ་ཕྱི་རབས་དོན་དུ་ལག་ན་རྡོ་རྗེས་ཞུས་པ་ལེགས་པས། ལྔ་བརྒྱ་དུས་ཀྱིས་ཉེན་པ་ལ། དྲེགས་པ་ཁུགས་སུ་མ་བྱུང་ན། སྲོག་བཙོན་དུ་བཟུང་བ་དང་ཤིས་བཤད་དེ།གཤིན་རྗེ་ནག་པོའི་སྲོག་ནི་གཤིན་ཡུལ་དམེ་ནག་ན་ཡོད་དེ། ལྕགས་ཀྱི་སྡིག་པར་གནས་སོ། །གའུ་བཅའ་བར་མ་བཤད་དོ། །གསང་སྔགས་གོ་བཟློག་གནད་ཀྱི་མཆོག་ཡིན་ནོ། །དཔལ་དྲག་སྔགས་ཟླ་གསང་ནག་པོ་བཤན་པ་སྐྲུ་གྲིའི་རྒྱུད་ལས། ལེའུ་སྟེ་གྱ་དྲུག་པའོ།། །།དེ་ནས་བདུད་ཐམས་ཅད་ནི་སྲོག་གཅིག་ཏུ་གནས་སོ།

以下是直譯: 殺害法: (藏文:ཨོ་པི་ཙི་ཏྲི་ལི་ལི་ལི་ཀ་དྷ་ར་དྷ་ར་མྱ་ར་ཡ་ཧུ༷་ཧུ༷་ཕཊ,梵文擬音:oṃ pici tri li li li ka dhara dhara māraya hūṃ hūṃ phaṭ,梵文天城體:ओं पिचि त्रि लि लि लि क धर धर मारय हूँ हूँ फट्,梵文泰盧固體:ఓం పిచి త్రి లి లి లి క ధర ధర మారయ హూఁ హూఁ ఫట్,漢語字面意義:啊 小 三 麗麗麗 持持 殺 吽吽 啪,漢語擬音:o pi tsi tri li li li ka da ra da ra nya ra ya hu hu pe) 唸誦一百零八遍,在泉水前放置酸棗樹、黑稗子、野蔥,點火焚燒。將黑蛇屍體、黑蛙屍體、黑蝎子屍體、黑蜘蛛屍體,連同敵人的名字和家族名一起燒掉,然後倒入泉水中。如果撒在地方上,會引發麻風病瘟疫。 將曼陀羅花根等量混合,加持上述咒語后服用,會導致肺病致死。 將曼陀羅花、獨活、乾薑等量混合,加持威猛咒語后服用,會引起血痢。 將綿羊眼花、狗奶和野蜂三種混合服用,會導致四肢萎縮而死。 這是《吉祥威猛咒月密黑色屠夫剃刀續》第八十四章。 然後又說,將兔肉、貓頭鷹肉用新鮮酸棗樹煙燻后服用,會因癢瘡而死。 將雄黃和溫性藥物混合服用,會導致失明。 將紙皮、引起頭暈的物質和薄荷混合服用,會導致發瘋。 這是《吉祥威猛咒月密黑色屠夫剃刀續》第八十五章。 然後金剛手如此請問:"啊!吉祥熾盛忿怒主,對這些作惡的神魔,應如何制服和降伏?他們的生命和靈魂如何?有什麼簡要的威猛指令法?" 回答說:"很好,金剛手為後世利益而提問很好。在五百年末法時期,如果傲慢者不能降服,就要囚禁他們的生命,解釋如下: 閻羅黑王的生命在閻羅界的黑魔鬼處,存在於鐵蝎子中。不說製作護身盒。密咒反轉是最殊勝的要訣。" 這是《吉祥威猛咒月密黑色屠夫剃刀續》第八十六章。 然後,所有魔眾的生命都集中在一處。

།གནས་ནི་བྲག་ནག་སྐྲུངས་པའི་རི་རབ་ན་གནས། བླ་རྡོ་ནི་རྡོ་ནག་པོ་སྣག་ཚ་འདྲ་བ་རྡོ་སོལ་358ཡིན། བཅའ་བ་ནི་ལུག་གི་སྙིང་དུ་བཅུག་ལ། ར་རུ་དུ་ཞེས་པའི་སྔགས་དང་བཅས་པ་དར་ནག་ཁུག་མར་གཞུག་གོ །འཁུ་ན་བླ་རྡོ་འོག་ཏུ་གཞུག་གོ །དེ་ནི་སྲོག་ཟིན་པ་ཡིན་ནོ། །དཔལ་དྲག་སྔགས་ཟླ་གསང་ནག་པོ་བཤན་པ་སྐྲུ་གྲིའི་རྒྱུད་ལས། བདུད་ཀྱི་སྲོག་དང་བླ་རྡོའི་ལེའུ་སྟེ་གྱ་བདུན་པའོ།། །།བཙན་ནི་ནགས་ཚལ་མེའི་དགོན་པར་གནས། བླ་རྡོ་མེ་རྡོ་མཆིན་ཁ་ཡིན། སྲོག་ནི་ཛ་ཤུ་ཡ་ཞེས་བྲིས་ཏེ། ར་དམར་སྙིང་དུ་བཅུག་ལ། དར་ལེབ་རྒན་གྱིས་གྲིལ་ལོ། །འཁུ་ན་གོང་ལྟར་བྱ། མ་མོ་ནི་དུག་མཚོ་མེར་བའི་ནང་ན་གནས། བླ་རྡོ་ནི་གཡུ་རྡོ་ཡིན། སྲོག་ནི་མ་མ་རུ་ལུ་ཞེས་བྲིས་ཏེ། བྱ་ནག་གསེར་མིག་གི་སྙིང་དུ་བྲུབ་ལ། དར་སྔོན་ནང་དུ་གྲིལ་བྱའོ། །དཔལ་དྲག་སྔགས་ཟླ་གསང་ནག་པོ་བཤན་པ་སྐྲུ་གྲིའི་རྒྱུད་ལས། བཙན་དང་མ་མོ་སྲོག་བཟུང་བའི་ལེའུ་སྟེ་གྱ་བརྒྱད་པའོ།། །།དེ་ནས་གཟའི་གནས་ནི་རི་རབ་ཀྱི་ཟོམ་ན་གནས། བླ་རྡོ་ནི་དཀར་ཕྲ་མེན་ཡིན། སྲོག་ནི་ར་ཀེ་ཏེ་གྲྭ་ཧྭ། ཞེས་པ་ར་རོག་གི་སྙིང་ཁུག་ཏུ་བཅུག་ལ། དར་ནག་ཏུ་གྲིལ་ཏེ་འཁུ་ན་གོང་ལྟར་བྱའོ། །ལྷ་དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོ་ནི་འདོད་ཁམས་ཀྱི་ཡ་ཐ་ན་གནས། བླ་རྡོ་ཕ་བོང་ལོང་བུ་ཡིན། སྲོག་ནི་ཨ་དེ་ཝ་ཞེས་བྲིས་ནས། དར་སྨུག་པོས་ག་་མོ། །དཔལ་དྲག་སྔགས་ཟླ་གསང་ནག་པོ་བཤན་པ་སྤུ་གྲིའི་རྒྱུད་ལས། ལྷ་རྒོད་གཟའ་རྒོད་སྲོག་བཟུང་བའི་ལེའུ་སྟེ་གྱ་དགུ་པའོ།། །།དེ་ནས་359༄༅། །གནོད་སྦྱིན་ནི་ནགས་ཚལ་དྲ་བ་ཅན་ན་གནས། བླ་རྡོ་ནི་ཕ་བོང་ལོང་བུ། སྲོག་ནི་སྟེ་ཡ་ཀྟ་བྲིས་ཏེ། དར་སྲུས་དཀར་བྱས་པའི་ནང་དུ་གཏུམ་ལ་བཅང་ངོ་། །རྒྱལ་པོ་ཉི་ཟླ་བརྩེགས་པ་ན་གནས། སྲོག་ནི་རྭ་ཙ་ཏྲི་ཡིན་ཏེ། ཁྱི་དཀར་ཙིཏིར་དར་དཀར་གྲིལ་ལ་བཅང་། ཀླུ་ནི་རྒྱ་མཚོའི་གཏིང་ན་གནས། བླ་རྡོ་ནི་གཟི་ཟླུམ་ཡིན། ས་ནཱ་ག་ཞེས་བྲིས་ལ། སྦྲུལ་གྱི་པགས་པར་གཏུམ་མོ། །དཔལ་དྲག་སྔགས་ཟླ་གསང་ནག་པོ་བཤན་པ་སྐྲུ་གྲིའི་རྒྱུད་ལས། གནོད་སྤྱིན་རྒྱལ་པོ་ཀླུའི་སྲོག་བཟུང་བའི་ལེའུ་སྟེ་དགུ་བཅུ་པའོ།

以下是直譯: 它們居住在黑色巖石產生的須彌山上。靈魂石是像墨水一樣的黑色石頭,是煤炭。製作方法是放入羊心中,並附帶(藏文:ར་རུ་དུ,梵文擬音:ra ru du,梵文天城體:र रु दु,梵文泰盧固體:ర రు దు,漢語字面意義:羊 入 毒,漢語擬音:ra ru du)咒語,放入黑綢袋中。如果要控制,就把靈魂石放在下面。這就是抓住生命。 這是《吉祥威猛咒月密黑色屠夫剃刀續》中魔的生命和靈魂石一章,第八十七章。 山神居住在森林火焰寺院中。靈魂石是火石肝色。生命是寫上"za shu ya",放入紅山羊心中,用舊綢布包裹。如果要控制,按上述方法做。 母神居住在沸騰的毒湖中。靈魂石是綠松石。生命是寫上"ma ma ru lu",放入金眼黑鳥的心中,用藍綢包裹。 這是《吉祥威猛咒月密黑色屠夫剃刀續》中抓住山神和母神生命的一章,第八十八章。 然後,行星的住處在須彌山頂。靈魂石是白水晶。生命是(藏文:ར་ཀེ་ཏེ་གྲྭ་ཧྭ,梵文擬音:ra ke te grā hva,梵文天城體:र के ते ग्रा ह्व,梵文泰盧固體:ర కే తే గ్రా హ్వ,漢語字面意義:羊 開 那 星 抓,漢語擬音:ra ke te gra hwa),放入黑山羊心袋中,用黑綢包裹。如果要控制,按上述方法做。 大自在天神居住在欲界最上方。靈魂石是圓形巨石。生命是寫上"a de va",用深紫色綢布包裹。 這是《吉祥威猛咒月密黑色屠夫剃刀續》中抓住野性天神和野性行星生命的一章,第八十九章。 然後,夜叉居住在網狀森林中。靈魂石是圓形巨石。生命是寫上"ste ya kta",用白色粗綢布包裹儲存。 國王居住在日月重疊處。生命是"ra tsa tri",放入白狗心臟中用白綢包裹儲存。 龍居住在海底。靈魂石是圓形瑪瑙。寫上"sa nā ga",用蛇皮包裹。 這是《吉祥威猛咒月密黑色屠夫剃刀續》中抓住夜叉、國王、龍的生命的一章,第九十章。

། །།དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཉིད་ཀྱིས། དྲེགས་པ་ཕོ་བདུན་མོ་དང་བརྒྱད་ཀྱི་དྲག་སྔགས་འདི་དག་གསུངས་སོ། །བསད་པ་དག་གི་བསྒྲུབ་པ་ལ། །དྲིལ་ཏེ་བསྒྲུབ་ལ་གཏོར་ཏེ་གཏད། །མཎྜལ་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བརྒྱད་བྲི། །སྲོག་གི་སྙིང་པོ་འདི་དག་གོ །དྲག་ཁ་འདར་ཤ་དུན། ཏྲི་ལིང་ཤང་ཀ་ཁ་དུན་རསྒ་ཡ། ནཱ་ག་ར་ནི་རཀྟ་ཆུམས། ཙནྟྲ་རསྒ་ཁ་དུན་ཡ། མ་མོ་རཀློ་ཙི་ཏ་ཁ། རསྒ་ཡསྒ་ཁ་དུན་ཡ། ཨེ་ས་ཨ་ཀ་ཤུ་ལ་ཛ་ལ་ར༷། ཁ་དུན་རསྒ་ཧྲི་དུ་ན་ས་མ་ཡ། ཞེསོ་ཞག་ནི་བདུན་དུ་ངལ་དུབ་སྤང་། །དེ་ནས་གཏད་པའི་ལས་བྱའོ། །དཔལ་དྲག་སྔགས་ཟླ་གསང་ནག་པོ་བཤན་པ་སྐྲུ་གྲིའི་རྒྱུད་ལས། སྡེ་བརྒྱད་འགུགས་པའི་ལེའུ་སྟེ་གོ་གཅིག་པའོ།། །།དེ་ནས་ཡང་དྲེགས་པ་ཅན་དེ་དག་འགྲུབ་ནས། རི་རབ་ཆེན་པོའི་མཆོད་རྟེན་རབ་གནས་བྱས་པའི་360ལྷ་འདྲེ་ཆགས་པ་གཅིག་ལ་གཏད་རྫོགས་པར་བྱས་ཏེ། རྟགས་བལྟ་བའི་ཕྱིར་རང་རང་ངོ་། །གཏའ་རསྒ་ལ་གཏོར་དུ་གཞུག་པའི་ཕྱིར་རྟགས་ཐོན་ལ་གཏང་། དྲེགས་པ་འཁུ་བ་མི་འོང་བར་བྱ་བ་སྲོག་རྟེན་གའུ་བཅའ།རང་གིས་མ་ཉེས་པར་བྱས་ལ། དཔང་གཟུག གྲུབ་མ་གྲུབ་རྗེས་དང་རྨི་ལམ་བརྟག དམིགས་པའི་རྟེན་བཅའ་བའི་ཕྱིར་བཀའ་སྩལ་པ། གཏད་ཁྲམ་དྲག་པོས་དགྲ་ཕུང་བར་བྱ་བ་ཐོད་པ་དང་འཁོར་ལོ་བཅའ།དཔལ་དྲག་སྔགས་ཟླ་གསང་ནག་པོ་བཤན་པ་སྤུ་གྲིའི་རྒྱུད་ལས། ལེའུ་སྟེ་གོ་གཉིས་པའོ།

以下是直譯: 然後,世尊親自宣說了這些傲慢者七男八女的威猛咒語。對於殺害的修法,要包裹起來修持,然後撒開詛咒。畫八輻曼荼羅輪。這些是生命的精華: (藏文:དྲག་ཁ་འདར་ཤ་དུན,梵文擬音:draga kha dara sha dun,梵文天城體:द्रग ख दर श दुन्,梵文泰盧固體:ద్రగ ఖ దర శ దున్,漢語字面意義:猛 口 顫 肉 七,漢語擬音:zha ka dar sha dun) (藏文:ཏྲི་ལིང་ཤང་ཀ་ཁ་དུན་རསྒ་ཡ,梵文擬音:tri ling shanga ka kha dun rasga ya,梵文天城體:त्रि लिङ् शङ्ग क ख दुन् रस्ग य,梵文泰盧固體:త్రి లిఙ్ శఙ్గ క ఖ దున్ రస్గ య,漢語字面意義:三 鈴 骨 一 口 七 血 去,漢語擬音:zhi ling shang ka ka dun ra ga ya) (藏文:ནཱ་ག་ར་ནི་རཀྟ་ཆུམས,梵文擬音:nā ga ra ni rakta chums,梵文天城體:ना ग र नि रक्त चुम्स्,梵文泰盧固體:నా గ ర ని రక్త చుమ్స్,漢語字面意義:龍 城 那 血 吸,漢語擬音:na ga ra ni ra da chums) (藏文:ཙནྟྲ་རསྒ་ཁ་དུན་ཡ,梵文擬音:tsantra rasga kha dun ya,梵文天城體:चन्त्र रस्ग ख दुन् य,梵文泰盧固體:చన్త్ర రస్గ ఖ దున్ య,漢語字面意義:月 血 口 七 去,漢語擬音:tsan zha ra ga ka dun ya) (藏文:མ་མོ་རཀློ་ཙི་ཏ་ཁ,梵文擬音:ma mo raklo tsi ta kha,梵文天城體:म मो रक्लो चि त ख,梵文泰盧固體:మ మో రక్లో చి త ఖ,漢語字面意義:母 血 心 那 口,漢語擬音:ma mo ra glo tsi da ka) (藏文:རསྒ་ཡསྒ་ཁ་དུན་ཡ,梵文擬音:rasga yasga kha dun ya,梵文天城體:रस्ग यस्ग ख दुन् य,梵文泰盧固體:రస్గ యస్గ ఖ దున్ య,漢語字面意義:血 業 口 七 去,漢語擬音:ra ga ya ga ka dun ya) (藏文:ཨེ་ས་ཨ་ཀ་ཤུ་ལ་ཛ་ལ་ར,梵文擬音:e sa a ka shu la dza la ra,梵文天城體:ए स अ क शु ल ज ल र,梵文泰盧固體:ఏ స అ క శు ల జ ల ర,漢語字面意義:誒 薩 阿 一 舒 拉 扎 拉 熱,漢語擬音:e sa a ka shu la za la ra) (藏文:ཁ་དུན་རསྒ་ཧྲི་དུ་ན་ས་མ་ཡ,梵文擬音:kha dun rasga hri du na sa ma ya,梵文天城體:ख दुन् रस्ग ह्रि दु न स म य,梵文泰盧固體:ఖ దున్ రస్గ హ్రి దు న స మ య,漢語字面意義:口 七 血 心 二 那 薩 瑪 耶,漢語擬音:ka dun ra ga hri du na sa ma ya) 這樣七天內避免疲勞。然後進行詛咒的事業。 這是《吉祥威猛咒月密黑色屠夫剃刀續》中召喚八部的一章,第九十一章。 然後,那些傲慢者成就后,在須彌山大佛塔開光時,完全詛咒一個執著的神鬼。爲了觀察徵兆,各自觀察。爲了將詛咒物放入食子中,等徵兆出現后再放。爲了使傲慢者不來控制,要準備生命依託的匣子。自己要做到無過失,立誓。通過夢境和徵兆觀察是否成就。爲了準備觀想的依託,下令說:要用強力詛咒板毀滅敵人,準備頭骨和輪。 這是《吉祥威猛咒月密黑色屠夫剃刀續》的第九十二章。

། །།དེ་ནས་ཡང་གཏད་སྔགས་ནི། ཏྲཀ་རསྒ་ཁ་དར་རསྒ་དུན། ཧ་ལ་ཡསྒ་ཡ་ནི་ཛ། ཏྲི་དུན་ཁ་ལ་ཏེ་ཡསྒ་རྦད། ཛ་དུན་ཁ་ལ་རསྒ་ཡ། ཏྲི་ལིང་ཤ་ཀ་ཁ་དུན་རསྒ་ཡ། ཤ༷་ཀ་དུ་ནི་ཡསྒ་ཛ། མ་ནི་ཛ་དུར་ཡསྒ་སྙིང་ལ་སྨྱོ། ནཱ་ག་ར་ནི་རཀྟ་ཆུམས། ནཱ་ག་རསྒ་ཁ་དུན་ཛ། ཛ་ནི་རསྒ་སྙིང་ལ་རྦད། ཁ་ལ་ཙེ་ནཱ་ག་སྙིང་ལ་ཡ། ཙསྙོ་རསྒ་ཁ་དུ་ན་ཡ། ཡསྒ་ཧ༷་ཏིག་ཁ་ལ་ཡ། བི་རྭ་ཛ་ནི་སྙིང་ལ་རྦད། ཁ་རག་ཡསྒ་ཡ་ནི་རྦད། མ་མོ་རཀློ་ཙིསྟ་ཁ། མ་མོ་རཀློ་སྙིང་ལ་ཛ། སྙིང་ཁྲག་ཁ་ལ་རཀློ་རྦད། མ་མོ་རསྒ་སྙིང་ལ་ཡ། རསྒ་ཡསྒ་ཁ་ལ་དུན་ཡ། ཁ་རག་ནག་པོ་སྙིང་ལ་ཛ། ཡ་ག་ཡསྒ་ཡ་ནི་རྦད། ཧ་རི་ཁ་ལ་རསྒ་ཡ། ཨེ་པ་ཨ་ཤུག་ཛ་ལ་ར༷། རསྒ་ཚལ་པ་ཨེ་ཛ་ཛ། མ་ར་གུ་ཏེ་ཤ་ཡ་སྙིང་ལ་རྦུད། ཤུ་བོ་རསྒ་སྙིང་ལ་རྦད། ཁ་དུན་རསྒ་ཧྲིང་ཧྲིང་ས་མ་ཡ་དུན། ཧྲིང་ཧྲིང་ཤག་པ་361༄༅། །ཏྲི་ཡ། མི་ནི་རག་ཏྲ་སྲོག་ལ་རྦད། ཁྲ༷་སྨྱོ་ཏ༷་སྨྱོ་ལས་ལ་ཡ། དཔལ་དྲག་སྔགས་ཟླ་གསང་ནག་པོ་བཤན་པ་སྤུ་གྲིའི་རྒྱུད་ལས། སྔགས་ཀྱི་ལེའུ་སྟེ་གོ་གསུམ་པའོ།། །།དེ་ནས་རྨི་ལམ་རྗེས་དང་ནི། །མངོན་སུམ་པ་ཡི་རྟགས་བསྟན་པ། །དམ་ཚིག་རབ་ལ་སྐུ་དག་སྟོན། །འབྲིང་ལ་མི་རྗེས་དང་ཐ་མ་རྨི་ལམ་མོ། །འཕྲོ་ལ་འཕྲོད་པ་དང་། ཟུར་བཞི་པ་ཕྲ་ལ་འཁྱུག་པ་ཟུར་གསུམ་པ། བཤལ་འདྲ་བ། བརྐོས་པ་འདྲ་བ། འཕྲས་ཚུལ་ཁ་དྲག་གོ །རྨི་ལམ་ནི་འདབ་ཆགས་དང་། ཤ་རྐྱང་དང་། ཉ་སྐྲུལ་སྲམ་སྦལ་པ་དང་། འབྲི་གནག་དང་། ཁྱི་བུ་ཆུང་འབག མེ་དང་། རྟ་པ་དང་། ཆུ་དང་། མཚོན་ཆ་དང་། མ་དང་ཆུང་མ་དང་། མ་བུ་འབྱུང་། དེ་ལྟར་བྱུང་ན་གཏད་པར་བྱ། དཔལ་དྲག་སྔགས་ཟླ་གསང་ནག་པོ་བཤན་པ་སྐྲུ་གྲིའི་རྒྱུད་ལས། དྲེགས་པའི་རྟགས་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་གོ་བཞི་པའོ།

以下是直譯: 然後,詛咒咒語是: (藏文:ཏྲཀ་རསྒ་ཁ་དར་རསྒ་དུན,梵文擬音:trak rasga kha dar rasga dun,梵文天城體:त्रक् रस्ग ख दर् रस्ग दुन्,梵文泰盧固體:త్రక్ రస్గ ఖ దర్ రస్గ దున్,漢語字面意義:猛 血 口 綢 血 七,漢語擬音:zha ra ga ka dar ra ga dun) (藏文:ཧ་ལ་ཡསྒ་ཡ་ནི་ཛ,梵文擬音:ha la yasga ya ni dza,梵文天城體:ह ल यस्ग य नि ज,梵文泰盧固體:హ ల యస్గ య ని జ,漢語字面意義:哈 拉 業 去 尼 扎,漢語擬音:ha la ya ga ya ni za) (藏文:ཏྲི་དུན་ཁ་ལ་ཏེ་ཡསྒ་རྦད,梵文擬音:tri dun kha la te yasga bad,梵文天城體:त्रि दुन् ख ल ते यस्ग बद्,梵文泰盧固體:త్రి దున్ ఖ ల తే యస్గ బద్,漢語字面意義:三 七 口 拉 特 業 猛,漢語擬音:zhi dun ka la de ya ga bad) (藏文:ཛ་དུན་ཁ་ལ་རསྒ་ཡ,梵文擬音:dza dun kha la rasga ya,梵文天城體:ज दुन् ख ल रस्ग य,梵文泰盧固體:జ దున్ ఖ ల రస్గ య,漢語字面意義:扎 七 口 拉 血 去,漢語擬音:za dun ka la ra ga ya) (藏文:ཏྲི་ལིང་ཤ་ཀ་ཁ་དུན་རསྒ་ཡ,梵文擬音:tri ling sha ka kha dun rasga ya,梵文天城體:त्रि लिङ् श क ख दुन् रस्ग य,梵文泰盧固體:త్రి లిఙ్ శ క ఖ దున్ రస్గ య,漢語字面意義:三 鈴 肉 一 口 七 血 去,漢語擬音:zhi ling sha ka ka dun ra ga ya) (藏文:ཤ༷་ཀ་དུ་ནི་ཡསྒ་ཛ,梵文擬音:sha ka du ni yasga dza,梵文天城體:श क दु नि यस्ग ज,梵文泰盧固體:శ క దు ని యస్గ జ,漢語字面意義:肉 一 二 尼 業 扎,漢語擬音:sha ka du ni ya ga za) (藏文:མ་ནི་ཛ་དུར་ཡསྒ་སྙིང་ལ་སྨྱོ,梵文擬音:ma ni dza dur yasga snying la smyo,梵文天城體:म नि ज दुर् यस्ग स्न्यिङ् ल स्म्यो,梵文泰盧固體:మ ని జ దుర్ యస్గ స్న్యిఙ్ ల స్మ్యో,漢語字面意義:母 尼 扎 墓 業 心 拉 瘋,漢語擬音:ma ni za dur ya ga nying la myo) (藏文:ནཱ་ག་ར་ནི་རཀྟ་ཆུམས,梵文擬音:nā ga ra ni rakta chums,梵文天城體:ना ग र नि रक्त चुम्स्,梵文泰盧固體:నా గ ర ని రక్త చుమ్స్,漢語字面意義:龍 城 那 血 吸,漢語擬音:na ga ra ni ra da chums) (藏文:ནཱ་ག་རསྒ་ཁ་དུན་ཛ,梵文擬音:nā ga rasga kha dun dza,梵文天城體:ना ग रस्ग ख दुन् ज,梵文泰盧固體:నా గ రస్గ ఖ దున్ జ,漢語字面意義:龍 血 口 七 扎,漢語擬音:na ga ra ga ka dun za) (藏文:ཛ་ནི་རསྒ་སྙིང་ལ་རྦད,梵文擬音:dza ni rasga snying la bad,梵文天城體:ज नि रस्ग स्न्यिङ् ल बद्,梵文泰盧固體:జ ని రస్గ స్న్యిఙ్ ల బద్,漢語字面意義:扎 尼 血 心 拉 猛,漢語擬音:za ni ra ga nying la bad) (藏文:ཁ་ལ་ཙེ་ནཱ་ག་སྙིང་ལ་ཡ,梵文擬音:kha la tse nā ga snying la ya,梵文天城體:ख ल चे ना ग स्न्यिङ् ल य,梵文泰盧固體:ఖ ల చే నా గ స్న్యిఙ్ ల య,漢語字面意義:口 拉 切 龍 心 拉 去,漢語擬音:ka la tse na ga nying la ya) (藏文:ཙསྙོ་རསྒ་ཁ་དུ་ན་ཡ,梵文擬音:tsanyo rasga kha du na ya,梵文天城體:चन्यो रस्ग ख दु न य,梵文泰盧固體:చన్యో రస్గ ఖ దు న య,漢語字面意義:月 血 口 二 那 去,漢語擬音:tsa nyo ra ga ka du na ya) (藏文:ཡསྒ་ཧ༷་ཏིག་ཁ་ལ་ཡ,梵文擬音:yasga ha tig kha la ya,梵文天城體:यस्ग ह तिग् ख ल य,梵文泰盧固體:యస్గ హ తిగ్ ఖ ల య,漢語字面意義:業 哈 滴 口 拉 去,漢語擬音:ya ga ha dig ka la ya) (藏文:བི་རྭ་ཛ་ནི་སྙིང་ལ་རྦད,梵文擬音:bi rwa dza ni snying la bad,梵文天城體:बि र्व ज नि स्न्यिङ् ल बद्,梵文泰盧固體:బి ర్వ జ ని స్న్యిఙ్ ల బద్,漢語字面意義:比 瓦 扎 尼 心 拉 猛,漢語擬音:bi wa za ni nying la bad) (藏文:ཁ་རག་ཡསྒ་ཡ་ནི་རྦད,梵文擬音:kha rag yasga ya ni bad,梵文天城體:ख रग् यस्ग य नि बद्,梵文泰盧固體:ఖ రగ్ యస్గ య ని బద్,漢語字面意義:口 血 業 去 尼 猛,漢語擬音:ka rag ya ga ya ni bad) (藏文:མ་མོ་རཀློ་ཙིསྟ་ཁ,梵文擬音:ma mo raklo tsista kha,梵文天城體:म मो रक्लो चिस्त ख,梵文泰盧固體:మ మో రక్లో చిస్త ఖ,漢語字面意義:母 血 心 那 口,漢語擬音:ma mo ra glo tsi da ka) (藏文:མ་མོ་རཀློ་སྙིང་ལ་ཛ,梵文擬音:ma mo raklo snying la dza,梵文天城體:म मो रक्लो स्न्यिङ् ल ज,梵文泰盧固體:మ మో రక్లో స్న్యిఙ్ ల జ,漢語字面意義:母 血 心 拉 扎,漢語擬音:ma mo ra glo nying la za) (藏文:སྙིང་ཁྲག་ཁ་ལ་རཀློ་རྦད,梵文擬音:snying khrag kha la raklo bad,梵文天城體:स्न्यिङ् ख्रग् ख ल रक्लो बद्,梵文泰盧固體:స్న్యిఙ్ ఖ్రగ్ ఖ ల రక్లో బద్,漢語字面意義:心 血 口 拉 血 猛,漢語擬音:nying zhag ka la ra glo bad) (藏文:མ་མོ་རསྒ་སྙིང་ལ་ཡ,梵文擬音:ma mo rasga snying la ya,梵文天城體:म मो रस्ग स्न्यिङ् ल य,梵文泰盧固體:మ మో రస్గ స్న్యిఙ్ ల య,漢語字面意義:母 血 心 拉 去,漢語擬音:ma mo ra ga nying la ya) (藏文:རསྒ་ཡསྒ་ཁ་ལ་དུན་ཡ,梵文擬音:rasga yasga kha la dun ya,梵文天城體:रस्ग यस्ग ख ल दुन् य,梵文泰盧固體:రస్గ యస్గ ఖ ల దున్ య,漢語字面意義:血 業 口 拉 七 去,漢語擬音:ra ga ya ga ka la dun ya) (藏文:ཁ་རག་ནག་པོ་སྙིང་ལ་ཛ,梵文擬音:kha rag nag po snying la dza,梵文天城體:ख रग् नग् पो स्न्यिङ् ल ज,梵文泰盧固體:ఖ రగ్ నగ్ పో స్న్యిఙ్ ల జ,漢語字面意義:口 血 黑 心 拉 扎,漢語擬音:ka rag nag po nying la za) (藏文:ཡ་ག་ཡསྒ་ཡ་ནི་རྦད,梵文擬音:ya ga yasga ya ni bad,梵文天城體:य ग यस्ग य नि बद्,梵文泰盧固體:య గ యస్గ య ని బద్,漢語字面意義:牙 嘎 業 去 尼 猛,漢語擬音:ya ga ya ga ya ni bad) (藏文:ཧ་རི་ཁ་ལ་རསྒ་ཡ,梵文擬音:ha ri kha la rasga ya,梵文天城體:ह रि ख ल रस्ग य,梵文泰盧固體:హ రి ఖ ల రస్గ య,漢語字面意義:哈 日 口 拉 血 去,漢語擬音:ha ri ka la ra ga ya) (藏文:ཨེ་པ་ཨ་ཤུག་ཛ་ལ་ར༷,梵文擬音:e pa a shug dza la ra,梵文天城體:ए प अ शुग् ज ल र,梵文泰盧固體:ఏ ప అ శుగ్ జ ల ర,漢語字面意義:誒 帕 阿 舒 扎 拉 熱,漢語擬音:e pa a shug za la ra) (藏文:རསྒ་ཚལ་པ་ཨེ་ཛ་ཛ,梵文擬音:rasga tshal pa e dza dza,梵文天城體:रस्ग छल् प ए ज ज,梵文泰盧固體:రస్గ ఛల్ ప ఏ జ జ,漢語字面意義:血 碎 帕 誒 扎 扎,漢語擬音:ra ga tshal pa e za za) (藏文:མ་ར་གུ་ཏེ་ཤ་ཡ་སྙིང་ལ་རྦུད,梵文擬音:ma ra gu te sha ya snying la bud,梵文天城體:म र गु ते

། །།དེ་ནས་ཡང་རྫས་བསྟན་པ་ནི། བླ་རྡོ་ལྔ་དང་བྱ་རྒོད་ཤ་སྙིང་དང་། བྱའི་ཤ་སྣ་གཉིས་དང་། བྱ་རྒོད་སྤོས་དང་། དྲི་སྣ་ཚོགས་དང་། སྔོན་པོ་རྟ་ཐོད་དང་། རྟ་སྔོན་སྙིང་དང་། སྟག་གཟིག་གི་གཟུགས་དང་སྙིང་དང་། གླང་ཆེན་ཐོད་པ་དང་། བ་དམར་གླང་དམར་སྙིང་དང་། བའི་འོ་མ་དང་། རྩི་སྨན་དང་། འབྲུག་དང་མངར་དང་། འབྲི་རོག་གི་ཐོད་པ་དང་། སྙིང་དང་ཤ་སྣ་དང་། ཤེལ་ནག་ཐོད་པ་དང་། བྱ་ལུག་སྨུག་ནག་གི་གཟུགས་དང་ཤ་དང་། རྟ་ནག་པོའི་ཐོད་པ་362དང་། རྟ་ནག་ལུག་ནག་ཀྱུང་ཀའི་སྙིང་དང་། བྱ་སེ་བོའི་ཐོད་པ་དང་། བྱ་སེ་ལུག་སེ་གྲོ་བོའི་སྙིང་དང་། ཁྱི་དཀར་པོའི་ཐོད་པ་དང་། བྱ་དཀར་ཁྱི་དཀར་སྤྲེའུ་དང་། བྱི་ལ་དང་ར་དཀར་རོ། །དཔལ་དྲག་སྔགས་ཟླ་གསང་ནག་པོ་བཤན་པ་སྤུ་གྲིའི་རྒྱུད་ལས། གཏའ་རྫས་དང་སྒྲུབ་རྫས་ཀྱི་ལེའུ་སྟེ་གོ་ལྔ་པའོ།། །།དེ་ནས་སྲོག་རྟེན་བཅའ་བར་རས་སམ་རྒྱ་ཤོག་ལ་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བརྒྱད་དུ་བྱའོ། །དབུས་ཟླུམ་པོར་བཞག །འཁོར་ལོ་ལ་བོད་སྔགས་བྲི། ཁྱུད་བསྐོར་དུ་རྦད་སྔགས་བྲི། མེ་རིས་བསྐོར་ཏེ་དབུས་སུ་བླ་རྡོ་བཀླུབས་ལ། བུ་མོ་མཚན་ལྡན་མའི་སྙིང་ལྔགས་སུ་ཕུར་ལ། ག་བུར་་འུར་ཀུ བཅུག་ལ་དབུས་སུ་གཞག་གོ །དཔལ་དྲག་སྔགས་ཟླ་གསང་ནག་པོ་བཤན་པ་སྤུ་གྲིའི་རྒྱུད་ལས། སྲོག་རྟེན་བཅའ་བའི་ལེའུ་སྟེ་གོ་དྲུག་པའོ།། །།དེ་ནས་ལག་ན་རྡོ་རྗེས་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ། །ཀྱེ་ཀྱེ། བཅོམ་ལྡན་འདས་དྲག་སྔགས་མགུར་དུ་དྲིལ་བ་བཤན་པ་སྤུ་གྲིའི་རྒྱུད་ལས་དང་པོ་ཇི་ལྟར་བྱུང་ཞིང་གང་ལས་བརྒྱུད། ཐ་མ་དར་དུས་ཇི་ལྟར་ཡིན། ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་གཏད་ས་གང་། །ཞེས་ཞུས་པས། ཉོན་ཅིག །ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་དང་ལྡན་ཆོས་ཀྱི་སྐུ། །མཉམ་པ་ཆེན་པོ་ཀུན་བཟང་སྐུ་དེ་ཡིས། །བསྟན་པ་རིན་པོ་ཆེ་ལ་རབ་ཏུ་དགོངས། །དུས་ངན་ལས་ཀྱིས་མནར་བས་ཞིང་བཅུ་གདུལ་སླད་དུ། །གུར་གུམ་འདྲ་ལས་ཆུ་ནག་ལྟ་བུར་སྤྲུལ། །དྲེགས་པ་363༄༅། །བཏུལ་ཏེ་དུར་ཁྲོད་ཆེན་པོར་གསུངས། །དཔལ་དྲག་སྔགས་ཟླ་གསང་ནག་པོ་བཤན་པ་སྡུ་གྲིའི་རྒྱུད་ལས། ལེའུ་སྟེ་གོ་བདུན་པའོ།

以下是直譯: 然後,再次展示材料:五種寶石和禿鷲的心肉,兩種鳥肉,禿鷲的香,各種香料,藍馬的頭骨,藍馬的心臟,虎豹的形體和心臟,大象的頭骨,紅牛和紅公牛的心臟,牛奶,藥草,雷和甜味,野牦牛的頭骨、心臟和各種肉,黑水晶頭骨,深褐色羊的形體和肉,黑馬的頭骨,黑馬、黑羊和烏鴉的心臟,灰色鳥的頭骨,灰色鳥、灰色羊和灰色羚羊的心臟,白狗的頭骨,白鳥、白狗和猴子,貓和白山羊。 從《吉祥威猛咒語月亮秘密黑色屠夫剃刀續》中,這是第九十五章,關於抵押物和成就物品。 然後,製作生命支撐物:在布或中國紙上畫一個八輻輪。中心畫成圓形。在輪子上寫藏文咒語。在外圈寫驅逐咒語。用火焰圖案圍繞,在中心放置用寶石包裹的具有特徵的少女的心臟,插入(ག་བུར་་འུར་ཀུ,gabhura urku,गभुर उर्कु,గభుర ఉర్కు,樟腦香,嘎布爾烏爾庫)。 從《吉祥威猛咒語月亮秘密黑色屠夫剃刀續》中,這是第九十六章,關於製作生命支撐物。 然後,金剛手如此請問:"嗟呼!世尊,威猛咒語凝聚于喉的屠夫剃刀續最初如何產生,從何傳承?最後在何時興盛?完整的歸屬處是什麼?" 聽著。具有大悲心的法身,大平等的普賢身,爲了珍貴的教法深思熟慮。爲了調伏被惡劣時代的業力折磨的十方國土,從類似藏紅花的形態變化為如黑水般的形態。降伏了傲慢者,在大墓地中宣說。 從《吉祥威猛咒語月亮秘密黑色屠夫剃刀續》中,這是第九十七章。

། །།དུས་ནི་ལྔ་བརྒྱ་ཕྲག་བཅུ་ཟད་ཙམ་ན། །རིག་འཛིན་ཀུན་གྱི་དངོས་གྲུབ་ཡལ་ཙམ་ན། །དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་སྤྲུལ་པ་འཇིག་རྟེན་པ། །དྲེགས་པའི་དྲག་སྔགས་འདི་ཉིད་དར། །དེ་ཡི་དུས་སུ་དྲེགས་པ་ཅན་ཁྱེད་རྣམས་ཀྱིས། །རྣལ་འབྱོར་པ་དམ་ལ་གནས་པ་རྣམས་བསྲུང་བ་དང་། བསྐྱབས་པ་དང་། ལས་བྱ་བ་ཅི་བཅོལ་བ་དང་། འཁོར་དང་ནོར་སྤེལ་བ་དང་། ཅི་ལ་ཅི་བསྐོས་པ་དེ་ལྟར་གྱིས་ཤིག །མཐུ་སྟོབས་ཀྱི་བདག་པོས་དབང་མཛོད་ལ། གང་ཞིག་སློབ་དཔོན་སྤང་བ། དམ་ལ་མི་གནས་པ། དྲེགས་པ་ཅན། རང་དོན་ལ་དམིགས་པ། དེ་དག་ལ་ལྷ་སྲིན་གྱིས་ཆད་པས་ཆོད་ཅིག །དམ་ཚིག་དང་ལྡན་པ་རྣམས་ཀྱི་ལས་མི་བྱེད་ན། །ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེས་མགོ་ཁོས་ཤིག །ཅེས་གསུངས་སོ། །དཔལ་དྲག་སྔགས་ཟླ་གསང་ནག་པོ་བཤན་པ་སྤུ་གྲིའི་རྒྱུད་ལས། དུས་གར་དར་དང་། ལྷ་སྲིན་ལ་བཀའ་བསྒོ་བའི་ལེའུ་སྟེ་གོ་བརྒྱད་པའོ།། །།དེ་ནས་ཡང་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཉིད་ཀྱིས་འདི་སྐད་ཅེས་གསུངས་སོ། །ཆོས་ཉིད་རང་བཞིན་ཡེ་ནས་ལྷུན་གྲུབ་པ། །ཡེ་ཤེས་དཀྱིལ་འཁོར་རངབྱུངཆེནཔོརཤར། །གདུག་པ་འདུལ་ཕྱིར་དྲེགས་པའི་སྲོག་སྙིང་ཕྲོགས། །བསྟན་བསྲུང་ཐ་མར་གསང་བདག་ཁྱོད་ཉིད་དང་། །ལྷ་དང་364མཁའ་འགྲོ་རྣམས་ལ་གཏད་དོ་ཐུབ་པར་ཆོངས། །ཞེས་རྒྱུད་ལྷ་སྲིན་ལ་གཏད་དོ། །དེ་ནས་ཡང་དྲེགས་པའི་བདག་པོ་ལག་ན་རྡོ་རྗེ་དང་། ལྷ་སྲིན་འཁོར་དང་བཅས་པས། མེ་ཏོག་ལ་སོགས་པ་བྱེ་བ་ཆར་དུ་ཕབ་ནས།མངོན་པར་བསྟོད་དོ། །གཙོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་ཉན་པ་རང་དམ་རང་གིས་བཅས་སོ། །དཔལ་དྲག་སྔགས་ཟླ་གསང་བཤན་པ་སྤུ་གྲིའི་རྒྱུད་ལས། རྒྱུད་གཏད་ཅིང་རྗེས་སུ་ཡི་རང་བའི་ལེའུ་སྟེ་གོ་དགུ་པའོ།། །།བཤན་པ་སྤུ་གྲིའི་སྔགས་རྒྱུད་རྫོགས་སོ།། །།བལ་པོའི་རྒྱལ་པོ་བ་སུ་དྷ་ར་དང་། བོད་ཀྱི་ལོ་སྣྲོ་བ་བདག་འདྲ་གནུབས་ཀྱི་བན་ཆུང་ཡང་དབང་གཏེར་གྱིས་ཡུལ་བལ་ཡུལ་གྱི་གནས་བྷ་ར་སའི་བྲག་ཕུག་ཏུ་བསྒྱུར་ཏེ་གཏན་ལ་ཕབ་པའོ། །རྣ་བརྒྱུད་བདུན་ལས། བཤན་པ་སྤུ་གྲིའི་དྲེགས་པ་སྣ་ཚོགས་ཟླ་གསང་དམོད་པ་དམ་པ་ཡིན་ནོ།

以下是直譯: 當五百年十倍將盡之時,持明者們的成就即將消失之際,三世諸佛的世間化身,這威猛咒語的傲慢者將興盛。 在那時,你們這些傲慢者們,要保護和庇護那些堅守誓言的瑜伽士,執行他們所委託的任何事務,增加眷屬和財富,按照指派做任何事情。願力量之主掌控權力。對於那些拋棄上師、不守誓言、傲慢自大、只顧自己利益的人,愿天神和羅剎懲罰他們。如果不為具有誓言的人做事,愿金剛手斬斷你們的頭。 從《吉祥威猛咒語月亮秘密黑色屠夫剃刀續》中,這是第九十八章,關於興盛時期和對天神羅剎的命令。 然後,世尊又如此說道:法性自然本來圓滿,智慧壇城顯現為大自生。為降服惡者奪取傲慢者的生命精華。最後將教法守護者託付給你這位秘密主以及諸天和空行,請妥善保管。 如此將續傳授給天神和羅剎。然後,傲慢者之主金剛手和天神羅剎眷屬們,降下無數花朵等物,讚頌禮敬。主尊親自下令,聽從者自己立下誓言。 從《吉祥威猛咒語月亮秘密黑色屠夫剃刀續》中,這是第九十九章,關於傳授續和隨喜。 《屠夫剃刀咒語續》完。 尼泊爾國王婆蘇陀羅和藏地譯師如我般的努欽小僧楊旺特,在尼泊爾地區巴拉薩巖洞中翻譯並最終確定。 在七種耳傳中,屠夫剃刀的各種傲慢者月亮秘密詛咒是最殊勝的。