028.647.021.013惡咒經續 c3.5s

Ngb.Pt.264 : ངན་སྔགས་གཙུག་ལག་གི་རྒྱུད་ཕྱི་མ། Vol. 21467.1 - 506.3

texts.thdl.org/catalog/ngb/pt/264/pages

7༄༅ ངནསྔགསགཙུགལགགིརྒྱུདཕྱིམ །དེ་ནས་འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་གྱིས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ། །ཨེ་མ་ཧོ་བདེར་གཤེགས་བཅོམ་ལྡན་འདས། །མ་འོངས་རྣམས་ཀྱི་དོན་ཕྱིར་དུ། །སྔགས་ཀྱི་དེ་ཉིད་བཤད་པར་ཞུ། །ཞེས་གསོལ་པ་དང་། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ། མ་འོངས་རྣམས་ཀྱི་དོན་ཕྱིར་དུ། །སྔགས་ཀྱི་དོན་ཞུ་རབ་ཏུ་ལེགས། །སྔགས་ཀྱི་དོན་རྣམས་ངས་བཤད་ཀྱིས། །འགྲོ་བ་ཕན་ཕྱིར་གུས་པས་ཉོན། །དང་པོ་མིང་གི་རིགས་པ་ཡང་། །ཀ་ཚན་རྡོ་རྗེའི་ཡི་གེ་སྟེ། །ཨ་ཚན་པདྨའི་ཡི་གེའོ། །ཀ་ནི་ལས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཏེ། །ཙ་ནི་འཁོར་ལོ་ཏ་ནི་ཕུར། །ཊ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་སྟེ། །བ་ནི་ཤེས་རབ་ཡ་ནི་རླུད་། ཁྲ་ནི་སྟོང་པའི་རང་བཞིན་ཏེ། །རྡོ་རྗེའི་ཡི་གེའི་དབྱེ་བའོ། །ཨ་ནི་སེང་གེ་ཨི་ནི་སྟག །ཨུ་ནི་ཕག་ལ་ཨེ་ནི་ཁྲ། །ཨོ་ནི་ཁྭ་ཏེ་ཨུ༷་ནི་ཁྱི། །པདྨའི་ཡི་གེ་དབྱེ་བའོ། །གསང་སྔགས་ཕ་དང་མ་གཉིས་ལས། །སྔགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་སྣ་ཚོགས་འབྱུང་བའི་སྦྱོར་བ་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ཡི་རིམ་པ་འདི་ལྟར་རོ། །ཟླ་བ་མིག་དང་ཡོན་ཏན་དང་། །རིག་བྱེད་མདའ་དང་དབང་པོ་དང་། །རྒྱ་མཚོ་བཀྲ་ཤིས་གཟའ་དང་ཕྱོགས། །དྲག་པོ་ཉི་མ་ཡན་ལག་ས། །ཚེས་ཞེས་བྱ་བ་རབ་ཏུ་གྲགས། །འདི་ཡི་སྦྱོར་བས་རིགས་པ་དང་། །ཐམས་ཅད་དུ་ནི་ཤེས་པར་བྱའོ། །ཚོགས་ནི་རྣམ་པ་བརྒྱད་ཡིན་ཏེ། །སོ་ནི་རྣམ་པ་ལྔ་ཡིན་468ནོ། །ཚོམ་ནི་རྣམ་པ་ལྔ་ཡིན་ནོ། །སོ་ནི་རྣམ་པ་བརྒྱ་དང་ལྔ་བཅུའོ། །གཟིར་ནི་རྣམ་པ་གཉིས་ཡིན་ཏེ། །ཕྱེ་བས་བརྒྱ་དང་ལྔ་བཅུར་འགྱུར། །སྡོམ་ནི་རྣམ་པ་བཞི་ཡིན་ཏེ། །རྩིས་ནི་ཐམས་ཅད་ཀུན་ཏུ་རྒྱུག །མིང་དང་གནས་དང་སྦྱར་བ་དང་། །ལྷག་དང་ཆད་དང་ནོར་བ་དང་། ཁུ་དང་དབྱེ་བ་དག་དང་བརྒྱད། །མགོ་ཅན་མགོ་ནི་གཅད་པ་དང་། །མགོ་མེད་མགོ་ནི་བཏགས་པ་དང་། །འདུག་ས་གོང་འོག་སྤོ་བ་དང་། །མཐའ་རྟེན་རྣམས་ནི་གཞུག་པ་དང་། །ལོང་བ་རྒྱ་འདྲེལ་བཏང་བའོ།

這是對藏文文字的完整直譯: 惡咒典籍後續 第21467.1 - 506.3卷 texts.thdl.org/catalog/ngb/pt/264/pages 7 惡咒典籍後續。然後,聖者文殊向世尊普賢如是稟告:"誒瑪吙(藏文:ཨེ་མ་ཧོ, 梵文擬音:e ma ho, 梵文天城體:ए म हो, 梵文泰盧固體:ఏ మ హో, 漢語字面意義:驚歎詞, 漢語擬音:e ma ho)善逝世尊!爲了未來眾生的利益,請解說咒語的真實義。"世尊回答說:"爲了未來眾生的利益,你請問咒語的意義非常好。我將解說咒語的意義,為利益眾生,你要恭敬聆聽。首先是名字的分類,卡類是金剛字,阿類是蓮花字。卡是業的本性,扎是輪,塔是橛,吒是如來,巴是智慧,亞是風,叉是空性的本性,這是金剛字的分類。阿是獅子,伊是虎,烏是豬,誒是鷹,歐是烏鴉,烏(長音)是狗,這是蓮花字的分類。密咒有父和母兩種,從中產生各種咒語成就,現在解說其修習方法,其次第如下:月亮、眼睛、功德、吠陀、箭、感官、海洋、吉祥、行星和方向、猛烈、太陽、肢體、土地,這些稱為日期,廣為人知。通過這種組合方法,應當在所有情況下都能理解。集合有八種,齒有五種,束有五種,齒有一百五十種。壓榨有兩種,分開后變成一百五十。總結有四種,計算遍及一切。名稱、處所、組合、多餘、缺少、錯誤、濃縮和分解這八種。有頭的去頭,無頭的加頭,改變上下位置,加入末尾支撐,去除盲目的解釋。

།ཕྱི་དང་ནང་དང་གསང་བ་དང་། །གསང་ཆེན་དང་ནི་གཏེར་དང་གནས། །སོ་ནི་ལས་ཀྱི་རིགས་པ་སྟེ། །བརྒྱ་དང་ལྔ་བཅུ་སྐབས་དང་སྦྱར། །ལས་མཁན་དང་ནི་བསྒྲུབ་བྱའོ། །ཆོལ་བུ་ཀུན་ལས་བ་་པ་དང་། །མང་པོ་གཅིག་ཏུ་སྦས་པ་དང་། །མེ་ཆུ་འགལ་བ་བསོག་པ་དང་། །འུར་པ་གཅིག་དུ་དྲིལ་བོས་དང་། །ཡི་གེ་གྲངས་ཀྱི་ངོས་འཛིན་དང་། །ན་ཡ་བརྩིས་པ་དག་ཏུ་གསུངས། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་དང་ཡོན་ཏན་དང་། །ཕྲིན་ལས་དག་གི་སྐབས་ཀྱིས་འཇུག །སྲོག་སྙིང་རིག་པའི་དེ་ཉིད་ལ། །སྙིང་པོ་གཉིས་ཀྱི་རིག་པ་དང་། །དམ་ཚིག་རྗེས་དྲན་སྲོག་སྙིང་དྲངས། །རང་དབང་མེད་པར་བོད་པ་དང་། །དངས་མ་བསྐྱེད་པའི་སྲོག་སྙིང་དང་། །རྣམ་པར་ཤེས་པའི་སྲོག་སྙིང་ལ། །སྐབས་ཀྱིས་ཡང་དག་ཤེས་བྱ་སྟེ། །སྔགས་ཀྱི་ཚད་མས་གཏན་ལ་དབབ། །བཀའ་ཡི་གསང་རྒྱུད་ཇི་སྙེད་དུ། །གསུངས་469༄༅། །པའི་སྔགས་རྣམས་ཐམས་ཅད་ལ། །འདི་བཞིན་ཀུན་ལ་ཤེས་པར་བྱ། །སྔགས་ཀྱི་གཏན་ཚིགས་ཚད་མ་ནི། །ཐབས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་འདིར་གནས་སོ། །འདི་དང་ལྡན་པའི་རྣལ་འབྱོར་གང་། །སྔགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་རང་ལ་ཤར། །ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་མ་བཙལ་རྙེད། །བྱ་བའི་ལས་ལ་ཐེ་ཚོམ་མེད། །འདི་དང་མི་ལྡན་རྣལ་འབྱོར་གང་། །ཕྱོགས་འགའ་ཙམ་ལ་བརྟེན་པ་སྟེ། །སྔགས་ཀྱི་དེ་ཉིད་མ་རྟོགས་པས། །བྱ་བའི་ལས་རྣམས་ཀུན་ལ་རྨོངས། །ཞེས་གསུངས་སོ། །ངན་སྔགས་གཙུག་ལག་གི་རྒྱུད་ལས། སྔགས་ཀྱི་གཏན་ཚིགས་གཏན་ལ་དབབ་པ། སྔགས་ཀྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་བཤད་པའི་ལེའུ་སྟེ་དང་པོའོ།། །།དེ་ནས་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་སྤྲུལ་པ་འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེའི་གཤེད་པོས། བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ། །སྤྱི་དཔལ་ཆེན་པོ་ཀུན་ཏུ་བཟང་། །ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཡི་གེ་ལས། །སྔགས་ཀྱི་ན་ཡ་བརྩི་བའམ། །ཡི་གེ་བཏུ་བ་ཇི་ལྟར་ལགས། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཤད་དུ་གསོལ། །ཞེས་གསོལ་པ་དང་། བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོས་བཀའ་སྩལ་པ། ཉོན་ཅིག་འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེའི་གཤེད། །སྐྱེ་བ་མེད་པའི་རང་བཞིན་ལས། །སྐྱེ་བའི་ཆོ་འཕྲུལ་བསྟན་པ་ལས། །ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེསོཏེ། །ཐབས་ནི་རྡོ་རྗེའི་རང་བཞིན་ལ། ཤེས་རབ་པདྨའི་རང་བཞིན་ནོ།

這是對藏文文字的完整直譯: 外、內、密、大密、寶藏和處所,齒是業的分類,一百五十與場合相應。施咒者和所修對象。從所有部分中選擇,將多個隱藏為一,積聚相互矛盾的火水,將散亂匯聚為一,以字母數量識別,稱為計算那耶(藏文:ན་ཡ, 梵文擬音:naya , 梵文天城體:नय, 梵文泰盧固體:నయ, 漢語字面意義:方法/原則, 漢語擬音:na ya)。身、語、意、功德和事業的場合進入。生命精華、心識的真實義,兩種精華的覺性,誓言憶念引導生命精華。無自主地呼喚,產生清凈的生命精華,以及意識的生命精華,應當依場合正確了知,以咒語的量度確定。在所有佛語密續中所說的一切咒語,都應如此了知。咒語的論證量度,即是方便之王安住於此。具此瑜伽者,咒語成就自然顯現,如意寶不求自得,對於所作事業毫無疑慮。不具此瑜伽者,僅依靠某些方面,因未通達咒語真實義,對一切所作事業愚昧。"如是宣說。 惡咒典籍續中,確定咒語論證,解說咒語真實義品第一。 然後,普賢化身文殊閻魔怨敵向世尊吉祥普賢如是稟告:"大吉祥普賢,從方便智慧字母中,如何計算咒語那耶(藏文:ན་ཡ, 梵文擬音:naya , 梵文天城體:नय, 梵文泰盧固體:నయ, 漢語字面意義:方法/原則, 漢語擬音:na ya)或採集字母?請世尊解說。" 世尊吉祥普賢回答說:"聽著,文殊閻魔怨敵!從無生的本性中,顯示生起的幻化,方便、智慧即是智慧。方便是金剛的本性,智慧是蓮花的本性。

།ཐབས་དང་ཤེས་རབ་གཉིས་470ལས་ནི། །སྔགས་ཀྱི་སྒྲ་ནི་སྣ་ཚོགས་འརྒྱུང་། །དེ་ནི་རྣམ་པ་འདི་ལྟར་བཤད། །ཀ་ཁ་ག་བྷ་ང་། ཙ་ཚ་ཛ་རྙོ་ཉ། ཊ་ཋ་ཌ་རྟེ་ཎ། ཏ་ཐ་ད་དྷ་ན། པ་ཕ་བ་བྷ་མ། ཡ་ཝ་ར་ལ། ཤ་ཥ་ས་ཧ་ཀྟ། སྒྲ་ཡི་གནས་བརྒྱད་ནས་འབྱུང་བ་འདི་རྣམས་ནི། ཐབས་རྡོ་རྗེའི་ཡི་གེའི་སྡེཚན་བརྒྱད་པའོ། །ཨ་ཨུ། ཨི་སྙི། ཨུ་སྐྲུ། རི་རྡི། ལི་ལྟོ། ཨེ་ཨེ། ཨོ་ཨོ། ཨ༷་ཨ༷༷། སྡེ་ཚན་བརྒྱད་དང་སྦྱར་བ་ཡི། །དབྱངས་ཀྱི་ཡི་གེ་བཅུ་དྲུག་པོ་འདི་རྣམས་ནི། ཁྲེས་རབ་པདྨའི་ཡི་གེའོ། །གཉིས་སུ་མེད་པའི་རང་བཞིན་ནོ།

這是對藏文文字的完整直譯: 從方便和智慧二者,產生各種咒語音。現解說如下: 卡 喀 嘎 噶 昂 扎 擦 渣 惹 娘 吒 他 搭 達 拿 塔 他 達 達 納 帕 帕 巴 巴 瑪 雅 瓦 拉 拉 沙 沙 薩 哈 克塔 這些從八個發音位置產生的,是方便金剛字母的八組。 阿 烏 伊 尼 烏 庫 日 迪 利 托 誒 誒 哦 哦 (藏文:ཨ༷, 梵文擬音:a ṃ, 梵文天城體:अं, 梵文泰盧固體:అం, 漢語字面意義:鼻音a, 漢語擬音:ang ) (藏文:ཨ༷༷, 梵文擬音:a ḥ, 梵文天城體:अः, 梵文泰盧固體:అః, 漢語字面意義:送氣a, 漢語擬音:ah ) 這十六個與八組相配的元音字母,是智慧蓮花字母。這是不二的

།ཡི་གེ་བཏུ་བ་འདི་ལྟར་བཤད། །ཐམས་ཅད་ཀུན་གྱི་དང་པོ་ལ། །དབྱངས་ཡིག་གཉིས་པ་ཀུན་ཏུ་བརྒྱན། །དབྱངས་ཡིག་བཅུ་གསུམ་སྟེང་དུ་བརྒྱན། །དེ་ལས་དབྱངས་ཡིག་བཅོ་ལྔ་པས། །སྟེང་དུ་ཐིག་ལེས་མཛེས་པར་བྱ། །འདི་ནི་ཡེ་ཤེས་ལྔ་རྫོགས་ཡིན། །སྔགས་རྣམས་ཀུན་གྱི་མགོ་ལ་གཞག །ཨོ་པ་ཚན་གསུམ་པ་གཞག་པར་བྱ། །དེ་དང་ཙ་ཚན་གསུམ་པར་ལྡན། །ཡ་ཚན་གསུམ་པས་འོག་ཏུ་སྤྲས། །ཀ་ཚན་དང་པོ་གཞག་པར་བྱ། །ཡ་ཚན་གསུམ་པས་འོག་ཏུ་སྤྲས། །དེ་ལ་དབྱངས་ཡིག་བཅུ་གསུམ་བརྒྱན། །ཏ་ཚན་ཡི་གེ་དང་པོ་གཞག །པ་ཚན་ཡི་གེ་ལྔ་པ་གཞག །ཤ་ཚན་ཡི་གེ་བཞི་པ་གཞག །དབྱངས་ཡིག་གཉིས་པས་ཀུན་ཏུ་བརྒྱན། ཁྲ་ཚན་ཡི་གེ་དང་པོ་གཞག །ཡ་ཚན་གསུམ་པས་འོག་ཏུ་སྤྲས། །དེ་ལ་དབྱངས་ཡིག་བཞི་པས་བརྒྱན། ཁྲ་ཚན་ཡི་གེ་བཞི་པ་གཞག །དེ་ལ་471༄༅། །དབྱངས་ཡིག་བཅུ་གཅིག་བརྒྱན། །ཡ་ཚན་ཡི་གེ་གསུམ་པ་གཞག །དེ་ལ་དབྱངས་ཡིག་ལྔ་པས་བརྒྱན། །ཀ་ཚན་ཡི་གེ་དང་པོ་གཞག ཁྲ་ཚན་ཡི་གེ་བཞི་པ་གཞག །དེ་ལ་དབྱངས་ཡིག་དྲུག་པས་བརྒྱན། །སྟེང་དུ་ཐིག་ལེས་མཛེས་པར་བྱ། །པ་ཚན་ཡི་གེ་གཉིས་པ་གཞག །དེ་དང་ཊ་ཚན་དང་པོར་ལྡན། །རིན་པོ་ཆེ་ཡི་ཕྲ་ཡིས་གཅད། །ཨོ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་མ་ཧྭ་ཤི་ཧེ་རུ་ཀ་ཧཱུཾ༷་ཕཊ། གསང་སྔགས་ཡིག་འབྲུ་བཅུ་གཉིས་པ། །ཆེ་མཆོག་ཧེ་རུ་ཀ་ཡི་སྙིང་པོ་སྟེ། །གཙོ་བོའི་སྔགས་སུ་ཤེས་པར་བྱ། །ཡེ་ཤེས་ལྔ་རྫོགས་དབུ་ལ་གཞག །ཡ་ཚན་ཡི་གེ་གསུམ་པ་གཞག །དེ་ལ་དབྱངས་ཡིག་ལྔ་པས་བརྒྱན། །ཡ་ཚན་ཡི་གེ་བཞི་པ་གཞག །དེ་ལ་དབྱངས་ཡིག་ལྔ་པས་བརྒྱན། །ཡ་ཚན་ཡི་གེ་གསུམ་པ་གཞག །དེ་ལ་དབྱངས་ཡིག་ལྔ་པས་བརྒྱན། །ཡ་ཚན་ཡི་གེ་བཞི་པ་གཞག །དེ་ལ་དབྱངས་ཡིག་ལྔ་པས་བརྒྱན། ཁྲ་ཚན་ཡི་གེ་བཞི་པ་གཞག །དེ་ལ་དབྱངས་ཡིག་དྲུག་པས་བརྒྱན། །སྟེང་དུ་ཐིག་ལེས་མཛེས་པར་བྱ། །པ་ཚན་ཡི་གེ་བཞི་པ་གཞག །དེ༷་ལ་ཡ་ཚན་དང་པོས་བརྒྱན། །དེ་ལ་དབྱངས་ཡིག་བཅུ་གསུམ་བརྒྱན། ཁྲ་ཚན་ཡི་གེ་བཞི་པ་གཞག །དེ་ལ་དབྱངས་ཡིག་དྲུག་པས་བརྒྱན། །སྟེང་དུ་ཐིག་ལེས་མཛེས་པར་བྱ། །རིན་པོ་ཆེ་ཡི་ཕྲ་ཡིས་བཅིང་། །ཨཱོཾ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧུ༷་སྨྱོ་ཧཱུཾ༷། གསང་སྔགས་ཡི་གེ་འབྲུ་བརྒྱད་པ། །ཁྲག་འཐུང་ཡབ་ཡུམ་ལ་སོགས་པ། །

這是對藏文文字的完整直譯: 採集字母如是解說:所有一切的開頭,以第二元音裝飾。用第十三元音裝飾上方。再以第十五元音,用頂點裝飾上方。這是圓滿五智慧。置於所有咒語的開頭。放置巴組第三字。與之配合扎組第三字。用雅組第三字裝飾下方。放置卡組第一字。用雅組第三字裝飾下方。以十三元音裝飾。放置塔組第一字。放置巴組第五字。放置沙組第四字。以第二元音全面裝飾。放置喀組第一字。用雅組第三字裝飾下方。以第四元音裝飾。放置喀組第四字。以第十一元音裝飾。放置雅組第三字。以第五元音裝飾。放置卡組第一字。放置喀組第四字。以第六元音裝飾。用頂點美化上方。放置巴組第二字。與之配合吒組第一字。以寶石串聯。 (藏文:ཨོ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་མ་ཧྭ་ཤི་ཧེ་རུ་ཀ་ཧཱུཾ༷་ཕཊ, 梵文擬音:o ṃ vajra krodha mahā śrī heruka hūṃ phaṭ, 梵文天城體:ॐ वज्र क्रोध महा श्री हेरुक हूं फट्, 梵文泰盧固體:ఓం వజ్ర క్రోధ మహా శ్రీ హేరుక హూం ఫట్, 漢語字面意義:嗡 金剛 忿怒 大 吉祥 黑魯嘎 吽 呸, 漢語擬音:om ba zha ke re da ma hwa shi he ru ka hung pei) 此十二字密咒,是大勝黑魯嘎的心咒,應知為主要咒語。圓滿五智慧置於頭部。放置雅組第三字。以第五元音裝飾。放置雅組第四字。以第五元音裝飾。放置雅組第三字。以第五元音裝飾。放置雅組第四字。以第五元音裝飾。放置喀組第四字。以第六元音裝飾。用頂點美化上方。放置巴組第四字。以雅組第一字裝飾。以十三元音裝飾。放置喀組第四字。以第六元音裝飾。用頂點美化上方。以寶石串聯。 (藏文:ཨཱོཾ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧུ༷་སྨྱོ་ཧཱུཾ༷, 梵文擬音:o ṃ ru lu ru lu hu smyo hūṃ, 梵文天城體:ॐ रु लु रु लु हु स्म्यो हूं, 梵文泰盧固體:ఓం రు లు రు లు హు స్మ్యో హూం, 漢語字面意義:嗡 如魯如魯胡斯米奧吽, 漢語擬音:om ru lu ru lu hu smyo hung) 此八字密咒,飲血父母等

གསང་སྔགས་ཡི་གེ་འབྲུ་བརྒྱད་པ། །ཁྲག་འཐུང་ཡབ་ཡུམ་ལ་སོགས་པ། །གཙོ་འཁོར་472བཤད་པའི་སྙིང་པོར་བཤད། །ཡེ་ཤེས་ལྔ་རྫོགས་དབུ་རུ་གཞག །པ་ཚན་ཡི་གེ་དང་པོ་གཞག །དེ་དང་ཏ་ཚན་གསུམ་པར་ལྡན། །པ་ཚན་ཡི་གེ་ལྔ་པ་གཞག །དེ་ལ་དབྱངས་ཡིག་གཉིས་པས་བརྒྱན། །དེ་དང་ཏ་ཚན་ལྔ་པར་ལྡན། །ཏ་ཚན་ཡི་གེ་དང་པོར་གཞག །ཀ་ཚན་ཡི་གེ་དང་པོར་གཞག །དེ་ལ་དབྱངས་ཡིག་བདུན་པས་སྤྲས། །དེ་དང་ཏ་ཚན་དང་པོར་ལྡན། །པ་ཚན་ཡི་གེ་གསུམ་པ་གཞག །དེ་དང་ཙ་ཚན་གསུམ་པར་ལྡན། །ཡ་ཚན་གསུམ་པས་འོག་ཏུ་སྤྲས། །ཀ་ཙན་ཡི་གེ་དང་པོར་གཞག །ཡ་ཚན་གསུམ་པས་འོག་ཏུ་སྤྲས། །དེ་ལ་དབྱངས་ཡིག་བཅུ་གསུམ་བརྒྱན། །ཏ་ཚན་ཡི་གེ་དང་པོ་གཞག ཁྲ་ཚན་ཡི་གེ་བཞི་པ་གཞག །ཡ་ཚན་ཡི་གེ་དང་པོ་གཞག །ཀ་ཚན་ཡི་གེ་གསུམ་པ་གཞག །ཡ་ཚན་གསུམ་པས་འོག་ཏུ་སྤྲས། །དེ་ལ་དབྱངས་ཡིག་བཞི་པས་བརྒྱན། །ཡ་ཚན་ཡི་གེ་གཉིས་པ་གཞག ཁྲ་ཚན་ཡི་གེ་བཞི་པ་གཞག །དེ་ལ་དབྱངས་ཡིག་དྲུག་པས་བརྒྱན། །སྟེང་དུ་ཐིག་ལེས་མཛེས་པར་བྱ། །རིན་པོ་ཆེ་ཡི་ཕྲ་ཡིས་གཅད། །ཨོ་པདྷརྙ་ཀྲི་ཏ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཧ་ཡ་རྒི་ཝ་ཧུ༷། གསང་སྔགས་ཡི་གེ་བཅུ་གསུམ་པ། །པདྨ་དབང་ཆེན་སྙིང་པོར་བཤད། །ཡེཤེས་ལྔ་རྫོགས་དབུ་རུ་གཞག །པ་ཚན་ཡི་གེ་གསུམ་པ་གཞག །དེ་དང་ཙ་ཚན་གསུམ་པར་ལྡན། །ཡ་ཚན་གསུམ་པས་འོག་ཏུ་སྤྲས། །ཀ་ཚན་ཡི་གེ་དང་པོ་གཞག །དེ་ལ་དབྱངས་ཡིག་བཞི་པས་བརྒྱན། །ཡ་ཚན་ཡི་གེ་473༄༅། །བཞི་པ་གཞག །དེ་ལ་དབྱངས་ཡིག་གསུམ་པས་བརྒྱན། །ཀ་ཚན་ཡི་གེ་དང་པོ་བཞག །དེ་ལ་དབྱངས་ཡིག་བཞི་པས་བརྒྱན། །ཡ་ཚན་ཡི་གེ་བཞི་པ་གཞག །དེ་ལ་དབྱངས་ཡིག་གསུམ་པས་བརྒྱན། །ཡ་ཚན་ཡི་གེ་དང་པོ་གཞག ཁྲ་ཚན་ཡི་གེ་བཞི་པ་བཞག །དེ་ལ་དབྱངས་ཡིག་དྲུག་པས་བརྒྱན། །སྟེང་དུ་ཐིག་ལེས་མཛེས་པར་བྱས། །པ་ཚན་ཡི་གེ་གཉིས་པ་གཞག །དེ་དང་ཊ་ཚན་དང་པོར་ལྡན། །རིན་པོ་ཆེ་ཡི་ཕྲ་ཡིས་གཅད། །ཨོ་བཛྲ་ཀི་ལི་ཀི་ལ་ཡ་ཧཱུཾ༷་ཕཊ། གསང་སྔགས་ཡི་གེ་འབྲུ་དགུ་པ། །དཔལ་ཆེན་རྡོ་རྗེ་གཤོན་ནུ་ཡི། །གསང་སྔགས་སྙིང་པོ་མ་འཁྲུལ་པ། །ཕུར་པ་རྩ་བའི་སྙིང་པོར་བཤད། །ཡེ་ཤེས་ལྔརྫོགས་དབུ་རུ་གཞག །ཐམས་ཅད་ཀུན་གྱི་དང་པོ་གཞག །ཀ་ཚན་ཡི་གེ་དང་པོ་གཞག །

這是對藏文文字的完整直譯: 此八字密咒,飲血父母等主眷屬的心咒。圓滿五智慧置於頭部。放置巴組第一字。與之配合塔組第三字。放置巴組第五字。以第二元音裝飾。與之配合塔組第五字。放置塔組第一字。放置卡組第一字。以第七元音裝飾。與之配合塔組第一字。放置巴組第三字。與之配合扎組第三字。用雅組第三字裝飾下方。放置卡組第一字。用雅組第三字裝飾下方。以十三元音裝飾。放置塔組第一字。放置喀組第四字。放置雅組第一字。放置卡組第三字。用雅組第三字裝飾下方。以第四元音裝飾。放置雅組第二字。放置喀組第四字。以第六元音裝飾。用頂點美化上方。以寶石串聯。 (藏文:ཨོ་པདྷརྙ་ཀྲི་ཏ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཧ་ཡ་རྒི་ཝ་ཧུ༷, 梵文擬音:o ṃ padharṇya kṛta vajra krodha haya grīva hū, 梵文天城體:ॐ पधर्ण्य कृत वज्र क्रोध हय ग्रीव हू, 梵文泰盧固體:ఓం పధర్ణ్య కృత వజ్ర క్రోధ హయ గ్రీవ హూ, 漢語字面意義:嗡 蓮花 作 金剛 忿怒 馬頭 吽, 漢語擬音:om pa da ni ya ke ri ta ba zha ke re da ha ya ge wa hu) 此十三字密咒,說為蓮花大自在心咒。圓滿五智慧置於頭部。放置巴組第三字。與之配合扎組第三字。用雅組第三字裝飾下方。放置卡組第一字。以第四元音裝飾。放置雅組第四字。以第三元音裝飾。放置卡組第一字。以第四元音裝飾。放置雅組第四字。以第三元音裝飾。放置雅組第一字。放置喀組第四字。以第六元音裝飾。用頂點美化上方。放置巴組第二字。與之配合吒組第一字。以寶石串聯。 (藏文:ཨོ་བཛྲ་ཀི་ལི་ཀི་ལ་ཡ་ཧཱུཾ༷་ཕཊ, 梵文擬音:o ṃ vajra kīli kīlaya hūṃ phaṭ, 梵文天城體:ॐ वज्र कीलि कीलय हूं फट्, 梵文泰盧固體:ఓం వజ్ర కీలి కీలయ హూం ఫట్, 漢語字面意義:嗡 金剛 釘 釘入 吽 呸, 漢語擬音:om ba zha ki li ki la ya hung pei) 此九字密咒,是大吉祥金剛童子的無誤密咒心咒,說為普巴根本心咒。圓滿五智慧置於頭部。放置一切的第一。放置卡組第一字。

ཐམས་ཅད་ཀུན་གྱི་དང་པོ་གཞག །ཀ་ཚན་ཡི་གེ་དང་པོ་གཞག །ཡ་ཚན་གསུམ་པས་འོག་ཏུ་སྤྲས། །དེ་ལ་དབྱངས་ཡིག་བཅུ་གསུམ་བརྒྱན། །ཏ་ཚན་ཡི་གེ་དང་པོ་གཞག །དེ་ལ་དབྱངས་ཡིག་བཅུ་གཅིག་བརྒྱན། །ཀ་ཚན་ཡི་གེ་དང་པོ་གཞག །ཡ་ཚན་ཡི་གེ་དང་པོ་གཞག །པ་ཚན་ཡི་གེ་ལྔ་པ་གཞག །དེ་ལ་དབྱངས་ཡིག་གཉིས་པས་བརྒྱན། །ཏ་ཚན་ཡི་གེ་ལྔ་པ་གཞག །ཏ་ཚན་ཡི་གེ་དང་པོས་སྤྲས། །ཀ་ཚན་ཡི་གེ་དང་པོ་གཞག ཁྲ་ཚན་ཡི་གེ་བཞི་པ་གཞག །ཏ་ཚན་ཡི་གེ་ལྔ་པ་གཞག །པ་ཚན་ཡི་གེ་ལྔ་པ་གཞག །ཏ་ཚན་ཡི་གེ་གཉིས་པ་གཞག །ས་ཚན་ཡི་གེ་བཞི་པ་གཞག །དེ་དང་ཙ་ཚན་ལྔ་པར་ལྡན། །ཙ་ཚན་ཡི་474གེ་གསུམ་པས་སྤྲས། ཁྲ་ཚན་ཡི་གེ་བཞི་པ་གཞག །དེ་ལ་དབྱངས་ཡིག་དྲུག་པས་བརྒྱན། །སྟེང་དུ་ཐིག་ལེས་མཛེས་པར་བྱ། །པ་ཚན་ཡི་གེ་གཉིས་པ་གཞག །དེ་དང་ཊ་ཚན་དང་པོར་ལྡན། །རིན་པོ་ཆེ་ཡི་ཕྲ་ཡིས་གཅད། །ཨོ་ཨ་ཀྲོ་ཏེ་ཀ་ཡ་མྱརྙ་ཀ་ཧ་ན་མ་ཐ་བྷརྫི་ཧུ༷་ཕཊ། གསང་སྔགས་ཡིག་འབྲུ་བཅུ་བདུན་པ། །འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་པོ་ཡི། །སྐུ་ཡི་སྙིང་པོར་བཤད་པའོ། །ཡེ་ཤེས་ལྔ་རྫོགས་དབུ་རུ་གཞག །ཀ་ཚན་ཡི་གེ་དང་པོ་གཞག །དེ་ལ་དབྱངས་ཡིག་གཉིས་པས་བརྒྱན། །ཡ་ཚན་ཡི་གེ་བཞི་པ་གཞག །ཡ་ཚན་ཡི་གེ་གསུམ་པ་གཞག །དེ་ལ་དབྱངས་ཡིག་དྲུག་པས་བརྒྱན། །པ་ཚན་ཡི་གེ་དང་པོ་གཞག ཁྲ་ཚན་ཡི་གེ་དང་པོ་གཞག །དེ་ལ་དབྱངས་ཡིག་དྲུག་པས་བརྒྱན། །སྟེང་དུ་ཐིག་ལེས་མཛེས་པར་བྱ། །པ་ཚན་ཡི་གེ་གཉིས་པ་གཞག །དེ་དང་ཊ་ཚན་དང་པོར་ལྡན། །ཐམས་ཅད་ཀུན་གྱི་དང་པོ་གཞག །རིན་པོ་ཆེ་ཡི་ཕྲ་ཡིསགཅད། །ཨོ་ཀྭ་ལ་དུ་པ་ཧཱུཾ༷་ཕཊ་ཨ༷༷། གསང་སྔགས་ཡི་གེ་འབྲུ་དགུ་པ། །འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་པོ་ཡི། །གསུང་གི་སྙིང་པོར་བཤད་པའོ།

這是對藏文文字的完整直譯: 放置一切的第一。放置卡組第一字。用雅組第三字裝飾下方。以十三元音裝飾。放置塔組第一字。以十一元音裝飾。放置卡組第一字。放置雅組第一字。放置巴組第五字。以第二元音裝飾。放置塔組第五字。用塔組第一字裝飾。放置卡組第一字。放置喀組第四字。放置塔組第五字。放置巴組第五字。放置塔組第二字。放置薩組第四字。與之配合扎組第五字。用扎組第三字裝飾。放置喀組第四字。以第六元音裝飾。用頂點美化上方。放置巴組第二字。與之配合吒組第一字。以寶石串聯。 (藏文:ཨོ་ཨ་ཀྲོ་ཏེ་ཀ་ཡ་མྱརྙ་ཀ་ཧ་ན་མ་ཐ་བྷརྫི་ཧུ༷་ཕཊ, 梵文擬音:o ṃ a kro te ka ya marṇa ka ha na ma tha bharja hū phaṭ, 梵文天城體:ॐ अ क्रो ते क य मर्ण क ह न म थ भर्ज हू फट्, 梵文泰盧固體:ఓం అ క్రో తే క య మర్ణ క హ న మ థ భర్జ హూ ఫట్, 漢語字面意義:嗡 阿 忿怒 你 殺 死亡 殺 擊打 燒燬 吽 呸, 漢語擬音:om a ke re de ka ya ma na ka ha na ma ta ba zhi hu pei) 此十七字密咒,說為文殊怙主閻魔的身咒。圓滿五智慧置於頭部。放置卡組第一字。以第二元音裝飾。放置雅組第四字。放置雅組第三字。以第六元音裝飾。放置巴組第一字。放置喀組第一字。以第六元音裝飾。用頂點美化上方。放置巴組第二字。與之配合吒組第一字。放置一切的第一。以寶石串聯。 (藏文:ཨོ་ཀྭ་ལ་དུ་པ་ཧཱུཾ༷་ཕཊ་ཨ༷༷, 梵文擬音:o ṃ kva la du pa hūṃ phaṭ a, 梵文天城體:ॐ क्व ल दु प हूं फट् अ, 梵文泰盧固體:ఓం క్వ ల దు ప హూం ఫట్ అ, 漢語字面意義:嗡 何處 取 燒 吽 呸 阿, 漢語擬音:om ke wa la du pa hung pei a) 此九字密咒,說為文殊怙主閻魔的語咒。

།ཡེ་ཤེས་ལྔ་རྫོགས་དབུ་རུ་གཞག །ཤ་ཚན་ཡི་གེ་བཞི་པ་གཞག །ཡ་ཚན་གསུམ་པས་འོག་ཏུ་སྤྲས། །དེ་ལ་དབྱངས་ཡིག་བཞི་པས་བརྒྱན། །རིན་པོ་ཆེ་ཡི་ཕྲ་ཡིས་གཅད། ཁྲ་ཚན་ཡི་གེ་གཉིས་པ་གཞག །ཊ་ཚན་དང་པོས་འོག་ཏུ་སྤྲས། །དེ་ལ་དབྱངས་ཡིག་བརྒྱད་པས་བརྒྱན། །རིན་475༄༅ པོ་ཆེ་ཡི་ཕྲ་ཡིས་གཅད། །པ་ཚན་ཡི་གེ་གསུམ་པ་གཞག །དེ་ལ་དབྱངས་ཡིག་གསུམ་པས་བརྒྱན། །ཀ་ཚན་ཡི་གེ་དང་པོ་གཞག །དེ་ལ་དབྱངས་ཡིག་བདུན་པས་བརྒྱན། །ཏ་ཚན་ཡི་གེ་དང་པོ་གཞག །དེ་ལ་དབྱངས་ཡིག་གཉིས་པས་བརྒྱན། །ཏ་ཚན་ཡི་གེ་ལྔ་པ་གཞག །སླར་ཡང་ཏ་ཚན་ལྔ་པ་གཞག ཁྲ་ཚན་ཡི་གེ་བཞི་པ་གཞག །དེ་ལ་དབྱངས་ཡིག་དྲུག་པས་བརྒྱན། །སྟེང་དུ་ཐིག་ལེས་མཛེས་པར་བྱ། །པ་ཚན་ཡི་གེ་གཉིས་པ་གཞག །དེ་དང་ཊ་ཚན་དང་པོར་ལྡན། །རིན་པོ་ཆེ་ཡི་ཕྲ་ཡིས་གཅད། །ཨོ་སྣྲི༷༷སྐྱི༷༷མི་ཀྲི་ཏྭ་ན་ན་ཧུ༷་ཕཊ། གསང་སྔགས་ཡི་གེ་བཅུ་གཅིག་པ། །འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེའི་གཤེད་པོ་ཡི། །ཐུགས་ཀྱི་སྙིང་པོར་བཤད་པའོ།

以下是完整的直譯: 圓滿五智慧置於頭部。放置沙組第四字。用雅組第三字裝飾下方。以第四元音裝飾。以寶石串聯。放置喀組第二字。用吒組第一字裝飾下方。以第八元音裝飾。以寶石串聯。放置巴組第三字。以第三元音裝飾。放置卡組第一字。以第七元音裝飾。放置塔組第一字。以第二元音裝飾。放置塔組第五字。再次放置塔組第五字。放置喀組第四字。以第六元音裝飾。用頂點美化上方。放置巴組第二字。與之配合吒組第一字。以寶石串聯。 (藏文: ཨོ་སྣྲི༷༷སྐྱི༷༷མི་ཀྲི་ཏྭ་ན་ན་ཧུ༷་ཕཊ, 梵文擬音: oṃ sṛ skṛ mi kṛ tva na na hū phaṭ, 梵文天城體: ॐ सृ स्कृ मि कृ त्व न न हू फट्, 梵文泰盧固體: ఓం సృ స్కృ మి కృ త్వ న న హూ ఫట్, 漢語字面意義: 嗡 創造 完成 我 做 二 吽 呸, 漢語擬音: om si ji mi ji wa na na hu pei) 此十一字密咒,說為文殊怙主閻魔的心咒。

།ཡེ་ཤེས་ལྔ་རྫོགས་དབུ་རུ་གཞག ཁྲ་ཚན་ཡི་གེ་གསུམ་པ་གཞག །པ་ཚན་ཡི་གེ་ལྔ་པ་གཞག །ཡ་ཚན་ཡི་གེ་དང་པོ་བཤད། །པ་ཚན་ཡི་གེ་ལྔ་པ་གཞག །དེ་དང་ཙ་ཚན་ལྔ་པར་ལྡན། །དེ་དང་ཚ་ཚན་གསུམ་པར་ལྡན། །དེ་ལ་དབྱངས་ཡིག་ལྔ་པར་ལྡན། ཁྲ་ཚན་ཡི་གེ་དང་པོ་གཞག །ཡ་ཚན་གསུམ་པས་འོག་ཏུ་སྤྲས། །དེ་ལ་དབྱངས་ཡིག་བཞི་པས་བརྒྱན། །པ་ཚན་ཡི་གེ་ལྔ་པ་གཞག །དེ་ལ་དབྱངས་ཡིག་ལྔ་པས་བརྒྱན། །ཏ་ཚན་ཡི་གེ་དང་པོ་གཞག །ཡ་ཚན་གསུམ་པས་འོག་ཏུ་སྤྲས། །ཡ་ཚན་ཡི་གེ་དང་པོ་གཞག །པ་ཚན་ཡི་གེ་ལྔ་པ་གཞག །དེ་ལ་དབྱངས་ཡིག་གཉིས་པས་བརྒྱན། །དེ་476དང་ཏ་ཚན་ལྔ་པར་ལྡན། །ཏ་ཚན་ཡི་གེ་དང་པོས་སྤྲས། །ཀ་ཚན་ཡི་གེ་དང་པོ་གཞག །རིན་པོ་ཆེ་ཡི་ཕྲ་ཡིས་བཅད། །ས་ཚན་ཡི་གེ་དང་པོ་གཞག །ཙ་ཚན་ཡི་གེ་དང་པོ་གཞག །ཏ་ཚན་ཡི་གེ་གསུམ་པ་གཞག །དེ་ལ་དབྱངས་ཡིག་བཅུ་གཅིག་བརྒྱན། །ཡ་ཚན་ཡི་གེ་གསུམ་པ་གཞག །དེ་ལ་དབྱངས་ཡིག་བཅུ་གསུམ་བརྒྱན། །ཏ་ཚན་ཡི་གེ་ལྔ་པ་གཞག །དེ་ལ་དབྱངས་ཡིག་གསུམ་པས་བརྒྱན། །ཤ་ཚན་ཡི་གེ་བཞི་པ་གཞག །དེ་ལ་དབྱངས་ཡིག་དྲུག་པས་བརྒྱན། །སྟེང་དུ་ཐིག་ལེས་མཛེས་པར་བྱ། །ཙ་ཚན་ཡི་གེ་གསུམ་པ་གཞག །རིན་པོ་ཆེ་ཡི་ཕྲ་ཡིས་གཅད། །ཡེ་ཤེས་ལྔ་རྫོགས་དབུ་རུ་གཞག །ཤ་ཚན་ཡི་གེ་གསུམ་པ་གཞག །པ་ཚན་ཡི་གེ་ལྔ་པ་གཞག །ཡ་ཚན་ཡི་གེ་དང་པོ་གཞག །པ་ཚན་ཡི་གེ་ལྔ་པ་གཞག །དེ་དང་ཙ་ཚན་ལྔ་པར་ལྡན། །ཙ་ཚན་ཡི་གེ་གསུམ་པར་ལྡན། །དེ་ལ་དབྱངས་ཡིག་ལྔ་པས་བརྒྱན། ཁྲ་ཚན་ཡི་གེ་དང་པོ་གཞག །ཡ་ཚན་གསུམ་པས་འོག་ཏུ་སྤྲས། །དེ་ལ་དབྱངས་ཡིག་བཞི་པས་བརྒྱན། །ཡ་ཚན་ཡི་གེ་དངཔོར་གཞག །པ་ཚན་ཡི་གེ་དང་པོ་གཞག །དེ་ལ་དབྱངས་ཡིག་གཉིས་པས་བརྒྱན། །དེ་དང་ཏ་ཚན་ལྔ་པར་ལྡན། །ཏ་ཚན་ཡི་གེ་དང་པོས་སྤྲས། །ཀ་ཚན་ཡི་གེ་དང་པོ་གཞག །ཡ་ཚན་ཡི་གེ་དང་པོ་གཞག །བ་ཚན་ཡི་གེ་ལྔ་པ་གཞག །ཡ་ཚན་ཡི་གེ་གསུམ་པ་བཞག །དེ་ལ་དབྱངས་ཡིག་གཉིས་པས་བརྒྱན། །ཙ་ཚན་ཡི་གེ་དང་པོ་གཞག །བ་ཚན་ཡི་གེ་ལྔ་477༄༅། །པ་གཞག །དེ་ནས་དབྱངས་ཡིག་བཅུ་གཅིག་གཞག །ཀ་ཚན་ཡི་གེ་དང་པོ་གཞག །ཙ་ཚན་ཡི་གེ་གསུམ་པ་གཞག །ཏ་ཚན་ཡི་གེ་དང་པོ་གཞག །དེ་ལ་དབྱངས་ཡིག་གསུམ་པས་བརྒྱན། །དེ་ནས་ཙ་ཚན་གསུམ་པས་བརྒྱན། །

以下是完整的直譯: 圓滿五智慧置於頭部。放置喀組第三字。放置巴組第五字。說雅組第一字。放置巴組第五字。與之配合扎組第五字。與之配合察組第三字。與之配合第五元音。放置喀組第一字。用雅組第三字裝飾下方。以第四元音裝飾。放置巴組第五字。以第五元音裝飾。放置塔組第一字。用雅組第三字裝飾下方。放置雅組第一字。放置巴組第五字。以第二元音裝飾。與之配合塔組第五字。用塔組第一字裝飾。放置卡組第一字。以寶石串聯。放置薩組第一字。放置扎組第一字。放置塔組第三字。以十一元音裝飾。放置雅組第三字。以十三元音裝飾。放置塔組第五字。以第三元音裝飾。放置沙組第四字。以第六元音裝飾。用頂點美化上方。放置扎組第三字。以寶石串聯。 圓滿五智慧置於頭部。放置沙組第三字。放置巴組第五字。放置雅組第一字。放置巴組第五字。與之配合扎組第五字。與之配合扎組第三字。以第五元音裝飾。放置喀組第一字。用雅組第三字裝飾下方。以第四元音裝飾。放置雅組第一字。放置巴組第一字。以第二元音裝飾。與之配合塔組第五字。用塔組第一字裝飾。放置卡組第一字。放置雅組第一字。放置瓦組第五字。放置雅組第三字。以第二元音裝飾。放置扎組第一字。放置瓦組第五字。然後放置十一元音。放置卡組第一字。放置扎組第三字。放置塔組第一字。以第三元音裝飾。然後用扎組第三字裝飾。

དེ་ལ་དབྱངས་ཡིག་གསུམ་པས་བརྒྱན། །དེ་ནས་ཙ་ཚན་གསུམ་པས་བརྒྱན། །ཙ་ཚན་ཡི་གེ་གསུམ་པ་གཞག །རིན་པོ་ཆེ་ཡི་ཕྲ་ཡིས་གཅད། །ཏ་ཚན་ཡི་གེ་དང་པོར་གཞག །ཡ་ཚན་གསུམ་པས་འོག་ཏུ་སྤྲས། །དེ་དང་ཀ་ཚན་གསུམ་པར་ལྡན། །ཡ་ཚན་ཡི་གེ་གསུམ་པ་གཞག །དེ་དང་ཀ་ཚན་དང་པོར་ལྡན། །ཤ་ཚན་ཡི་གེ་དང་པོས་སྤྲས། །པ་ཚན་ཡི་གེ་ལྔ་པ་གཞག །དེ་ལ་དབྱངས་ཡིག་ལྔ་པས་བརྒྱན། །ཏ་ཚན་ཡི་གེ་དང་པོ་གཞག །ཡ་ཚན་གསུམ་པས་འོག་ཏུ་སྤྲས། །ཤ་ཚན་ཡི་གེ་གསུམ་པ་གཞག །ཙ་ཚནལྔ་པས་འོག་ཏུ་སྤྲས། །དེ་ལ་དབྱངས་ཡིག་གསུམ་པས་བརྒྱན། །དེ་དང་ཀ་ཚན་ལྔ་པར་ལྡན། །ཀ་ཚན་ཡི་གེ་གཉིས་པ་གཞག །ཡ་ཚན་ཡི་གེ་གསུམ་པ་གཞག །དེ་དག་ཀ་ཚན་གསུམ་པར་ལྡན། །པ་ཚན་ཡི་གེ་ལྔ་པ་གཞག །པ་ཚན་ཡི་གེ་བཞི་པ་གཞག །ཡ་ཚན་དང་པོས་འོག་ཏུ་སྤྲས། །དེ་ལ་དབྱངས་ཡིག་བཅུ་གསུམ་བརྒྱན། །རིན་པོ་ཆེ་ཡི་ཕྲ་ཡིས་གཅད། །ཡ་ཚན་ཡི་གེ་གསུམ་པ་གཞག །དེ་དག་ཀ་ཚན་གསུམ་པར་ལྡན། །པ་ཚན་ཡི་གེ་ལྔ་པ་གཞག །དེ་ལ་དབྱངས་ཡིག་བཅུ་གསུམ་བརྒྱན། །ཏ་ཚན་ཡི་གེ་དང་པོ་གཞག །དེ་ལ་དབྱངས་ཡིག་བཅུ་གཅིག་བརྒྱན། །ཀ་ཚན་ཡི་གེ་དང་པོ་གཞག །དེ་ལ་དབྱངས་ཡིག་478ལྔ་པས་བརྒྱན། །དེ་དང་བ་གོ་ལྔ་པར་ལྡན། །ཙ་གོ་ཡང་གེ་གསུམ་པ་གཞག །སླར་ཡང་ཙ་གོ་གསུམ་པ་གཞག །ཀ་གོ་ཡང་གེ་གཉིས་པ་གཞག །ཡ་གོ་ཡང་གེ་བཞི་པ་གཞག །པ་གོ་ཡང་གེ་ལྔ་པ་གཞག ཁྲ་ན་ཡང་གེ་བཞི་པ་གཞག །དེ་ལ་དབྱངས་ཡངག་གསུམ་པས་བརྒྱན། །པ་གོ་ཡང་གེ་བཞི་པ་གཞག །ཡ་གོ་དང་་པས་འོག་ཏུ་སྤྲས། །དེ་ལ་དབྱངས་ཡངག་བཅུ་གསུམ་བརྒྱན། །ཡ་གོ་ཡང་གེ་དང་་པ་གཞག །ཡ་གོ་ཡང་གེ་བཞི་པ་གཞག །དེ་ལ་དབྱངས་ཡངག་བཅུ་གསུམ་བརྒྱན། །དེ་དང་ཏ་གོ་ལྔ་པར་ལྡན། །ཙ་གོ་ཡང་གེ་དང་་པ་གཞག །དེ་ལ་དབྱངས་ཡངག་གསུམ་པས་བརྒྱན། །དེ་དང་ཏ་གོ་ལྔ་པར་ལྡན། །ཏ་གོ་ཡང་གེ་གསུམ་པ་གཞག །པ་གོ་ཡང་གེ་ལྔ་པ་གཞག །པ་གོ་ཡང་གེ་བཞི་པ་གཞག །ཡ་གོ་དང་པོས་འོག་ཏུ་སྤྲས། །དེ་ལ་དབྱངས་ཡངག་བཅུ་གསུམ་བརྒྱན། །པ་གོ་ཡང་གེ་གསུམ་པ་གཞག །ཡ་གོ་དང་་པས་འོག་ཏུ་སྤྲས། །དེ་ལ་དབྱངས་ཡངག་བཅུ་གསུམ་བརྒྱ། །ཙ་གོ་ཡང་གེ་གསུམ་པ་གཞག །ཙ་གོ་ཡང་གེ་གསུམ་པ་གཞག །རིན་་པ་ཆེ་ཡང་ཕྲ་ཡངས་གཅད།

以下是完整的直譯: 以第三元音裝飾。然後用扎組第三字裝飾。放置扎組第三字。以寶石串聯。放置塔組第一字。用雅組第三字裝飾下方。與之配合卡組第三字。放置雅組第三字。與之配合卡組第一字。用沙組第一字裝飾。放置巴組第五字。以第五元音裝飾。放置塔組第一字。用雅組第三字裝飾下方。放置沙組第三字。用扎組第五字裝飾下方。以第三元音裝飾。與之配合卡組第五字。放置卡組第二字。放置雅組第三字。與之配合卡組第三字。放置巴組第五字。放置巴組第四字。用雅組第一字裝飾下方。以十三元音裝飾。以寶石串聯。放置雅組第三字。與之配合卡組第三字。放置巴組第五字。以十三元音裝飾。放置塔組第一字。以十一元音裝飾。放置卡組第一字。以第五元音裝飾。與之配合瓦組第五字。放置扎組第三字。再次放置扎組第三字。放置卡組第二字。放置雅組第四字。放置巴組第五字。放置喀組第四字。以第三元音裝飾。放置巴組第四字。用雅組第一字裝飾下方。以十三元音裝飾。放置雅組第一字。放置雅組第四字。以十三元音裝飾。與之配合塔組第五字。放置扎組第一字。以第三元音裝飾。與之配合塔組第五字。放置塔組第三字。放置巴組第五字。放置巴組第四字。用雅組第一字裝飾下方。以十三元音裝飾。放置巴組第三字。用雅組第一字裝飾下方。以十三元音裝飾。放置扎組第三字。放置扎組第三字。以寶石串聯。

ཙ་གོ་ཡང་གེ་གསུམ་པ་གཞག །རིན་་པ་ཆེ་ཡང་ཕྲ་ཡངས་གཅད། ཁྲ་གོ་ཡང་གེ་གསུམ་པ་གཞག །ཙ་གོ་ལྔ་པས་འོག་ཏུ་སྤྲས། །དེ་ལ་དབྱངས་ཡངག་གསུམ་པས་བརྒྱན། །དེ་དང་ཀ་གོ་ལྔ་པར་ལྡན། །འདི་ནགྱིཡོ་ངསྦྱོསྨྱོགོ་་ག་་རེརེལ་ཡོབྱུངབདཔྱད །ཀ་གོ་ཡི་གེ་གཉི་པ་གཞག །ཡ་གོ་ཡི་གེ་གསུམ་པ་གཞག །དེ་དང་ཀ་གོ་དང་པོར་ལྡན། །པ་གོ་ཡི་གེ་479༄༅། །ལྔ་པ་གཞག ཁྲ་ཇོ་ཡི་གེ་གསུམ་པ་གཞག །དེ་འོག་ཡ་གོ་གསུམ་པས་སྦྲས། །དེ་ལ་དབྱངས་ཡིག་བཅུ་གསུམ་བརྒྱན། །དེ་དང་ཀ་གོ་གསུམ་པར་ལྡན། །ཡ་གོ་ཡི་གེ་་བཞི་པ་གཞག །པ་གོ་ཡི་གེ་བཞི་པ་གཞག །ཡ་གོ་དང་པོས་འོག་ཏུ་སྤྲས། །དེ་ལ་དབྱངས་ཡིག་བཅུ་གསུམ་བརྒྱན། །པ་ཇོ་ཡི་གེ་བཞི་པ་གཞག །ཡ་གོ་དང་པོས་འོག་ཏུ་སྤྲས། དེ་ལ་དབྱངས་ཡིག་བཅུ་གསུམ་བརྒྱན། །རིན་པོ་ཆེ་ཡི་ཕྲ་ཡིས་གཅད། །ཨོསམཡམསྣྲུ་ཤི་མུ་ཏྲ་ཡ་མྱརྙ་ཀ །པ་ཙ་ཏེ་རོ་ནི་ཧུ༷་ཛ༷༷། ཨོསམཡམསྐྲུཤིཡསྨྱུརྙཀཡ་མ་རྭ་ཙ་མ་མ་ཨེ་ཀ་ཛ་ཏི་ཛ་ཛ། པ་འདིགོངསྔག་་ལམབྱུང་དཔྱད བ་ཏྲ་རསྒ་མུ་ཏྲ་སྙིང་ཁ་རཀ་མ་མ་སྨྱོ་སྨྱོ།རཀ་མོ་ཏེ་ཀུ་མ་ཛ་ཛ་ཁ་ལ་མ་ཧི་སྨྱོ་སྨྱོ། ཡ་ཡ་ལོན་ཙིན་དག་མ་མ་སྦྱོ་སྨྱོ་ཛ་ཛ། བའདིསྔག་་་མབྱུང སྙིང་ཁ་རག་མོ་སྲོག་ལ་སྨྱོ་སྨྱོ། གསང་སྔགས་ཡིག་འབྲུ་བརྒྱ་རྩ་ལྔ་པ། འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་པོ་ཡབ་ཡུམ་གྱི། །ཡོན་་་སྙིང་པོར་བཤད་པའོ།

以下是完整的直譯: 放置扎組第三字。以寶石串聯。放置喀組第三字。用扎組第五字裝飾下方。以第三元音裝飾。與之配合卡組第五字。這是咒語的開始,應當仔細觀察。放置卡組第二字。放置雅組第三字。與之配合卡組第一字。放置巴組第五字。放置喀組第三字。下面用雅組第三字裝飾。以十三元音裝飾。與之配合卡組第三字。放置雅組第四字。放置巴組第四字。用雅組第一字裝飾下方。以十三元音裝飾。放置巴組第四字。用雅組第一字裝飾下方。以十三元音裝飾。以寶石串聯。 (ཨོསམཡམསྣྲུ་ཤི་མུ་ཏྲ་ཡ་མྱརྙ་ཀ, oṃ samayam anusmaraya mañjaka, ॐ समयमनुस्मरय मञ्जक, ఓం సమయమనుస్మరయ మఞ్జక, 憶念三昧耶 文殊, 嗡薩瑪雅瑪努斯瑪拉雅曼加嘎) (པ་ཙ་ཏེ་རོ་ནི་ཧུ༷་ཛ༷༷, pacate roni hūṃ jaḥ, पचते रोनि हूं जः, పచతే రోని హూం జః, 煮熟 羅尼 吽 札, 巴雜得若尼吽札) (ཨོསམཡམསྐྲུཤིཡསྨྱུརྙཀཡ་མ་རྭ་ཙ་མ་མ་ཨེ་ཀ་ཛ་ཏི་ཛ་ཛ, oṃ samayam anusmaraya mañjaka yamāntaka mama eka jati jaja, ॐ समयमनुस्मरय मञ्जक यमान्तक मम एक जति जज, ఓం సమయమనుస్మరయ మఞ్జక యమాంతక మమ ఏక జతి జజ, 憶念三昧耶 文殊 閻魔敵 我的 一 生 札札, 嗡薩瑪雅瑪努斯瑪拉雅曼加嘎雅曼達嘎瑪瑪誒嘎匝地匝匝) 這是咒語,應當仔細觀察。 (བ་ཏྲ་རསྒ་མུ་ཏྲ་སྙིང་ཁ་རཀ་མ་མ་སྨྱོ་སྨྱོ, vajra rakṣa mudrā hṛdaya rakṣa mama smyo smyo, वज्र रक्ष मुद्रा हृदय रक्ष मम स्म्यो स्म्यो, వజ్ర రక్ష ముద్రా హృదయ రక్ష మమ స్మ్యో స్మ్యో, 金剛 護 印 心 護 我的 瘋瘋, 瓦札拉克夏母札新嘎拉嘎瑪瑪秒秒) (རཀ་མོ་ཏེ་ཀུ་མ་ཛ་ཛ་ཁ་ལ་མ་ཧི་སྨྱོ་སྨྱོ, rakṣa mote kuma jaja khala mahi smyo smyo, रक्ष मोते कुम जज खल महि स्म्यो स्म्यो, రక్ష మోతే కుమ జజ ఖల మహి స్మ్యో స్మ్యో, 護 摩特 庫瑪 札札 惡人 大地 瘋瘋, 拉嘎莫得庫瑪匝匝卡拉瑪黑秒秒) (ཡ་ཡ་ལོན་ཙིན་དག་མ་མ་སྦྱོ་སྨྱོ་ཛ་ཛ, yaya loncin dag mama sbyo smyo jaja, यय लोन्चिन् दग मम स्ब्यो स्म्यो जज, యయ లోన్చిన్ దగ మమ స్బ్యో స్మ్యో జజ, 雅雅 龍欽 凈 我的 結合 瘋瘋 札札, 雅雅隆欽達瑪瑪覺秒匝匝) 這是咒語,應當觀察。心臟血液生命瘋瘋。密咒字母一百零五。文殊閻魔敵父母的。精華心要如是說。

།ཡེ་ཤེས་ལྔ་རྫོགས་དབུ་རུ་གཞག །ཡ་གོ་ཡི་གེ་དང་པོ་གཞག །པ་གོ་ཡི་གེ་ལྔ་པ་གཞག །ཡ་གོ་ཡི་གེ་གསུམ་པ་གཞག །དེ་ལ་དབྱངས་ཡིག་གཉིས་པས་བརྒྱན། །ཙ་གོ་ཡི་གེ་གསུམ་པ་གཞག ཁྲ་གོ་ཡི་གེ་གསུམ་པ་གཞག །ཏ་གོ་ཡི་གེ་གསུམ་པ་གཞག །དེ་ལ་དབྱངས་ཡིག་བཅུ་གསུམ་བརྒྱན། །པ་གོ་ཡི་གེ་ལྔ་པ་གཞག །དེ་ལ་དབྱངས་ཡིག་བཅུ་གཅིག་བརྒྱན། །ཡ་གོ་480ཡི་གེ་དང་པོ་གནས། །ཡ་ཚན་ཡི་གེ་དང་པོ་གཞག །པ་ཚན་ཡི་གེ་ལྔ་པ་གཞག །དེ་ལ་དབྱངས་ཡིག་བཅུ་གཅིག་བརྒྱན། །ཏ་ཚན་ཡི་གེ་གསུམ་པ་གཞག །དེ་ལ་དབྱངས་ཡིག་བཅུ་གསུམ་བརྒྱན། །ཡ་ཚན་ཡི་གེ་གསུམ་པ་གཞག །དེ་ལ་དབྱངས་ཡིག་ལྔ་པས་བརྒྱན། །ཊ་ཚན་ཡི་གེ་ལྔ་པ་གཞག །ཡ་ཚན་ཡི་གེ་དང་པོ་གཞག །དེ་ལ་དབྱངས་ཡིག་བཅུ་གསུམ་བརྒྱན། །ཏ་ཚན་ཡི་གེ་གསུམ་པ་གཞག །ཡ་ཚན་ཡི་གེ་དང་པོ་གཞག །ཡ་ཚན་ཡི་གེ་དང་པོ་གཞག །ཏ་ཚན་ཡི་གེ་གསུམ་པ་གཞག །ཡ་ཚན་ཡི་གེ་དང་པོ་གཞག །དེ་ལ་དབྱངས་ཡིག་བཅུ་གསུམ་བརྒྱན། །ཏ་ཚན་ཡི་གེ་ལྔ་པ་གཞག །དེ་ལ་དབྱངས་ཡིག་གསུམ་པས།་བརྒྱན། །ཡ་ཚན་ཡི་གེ་གསུམ་པ་གཞག །ཡ་ཚན་ཡི་གེ་དང་པོ་གཞག །ཀ་ཚན་ཡི་གེ་དང་པོ་གཞག །དེ་འོག་ཤ་ཚན་གཉིས་པས་སྤྲས། །དེ་ལ་དབྱངས་ཡིག་བཅུ་གཅིག་བརྒྱན། །ཡ་ཚན་ཡི་གེ་དང་པོ་གཞག །ཡ་ཚན་གྱི་ནི་དང་པོ་གཞག །ཀ་ཚན་ཡི་གེ་དང་པོ་གཞག །དེ་འོག་ཤ་ཆེན་གཉིས་པས་སྤྲས། །དེ་ལ་དབྱངས་ཡིག་བཅུ་གཅིག་བརྒྱན། །ཡ་ཚན་གྱི་ནི་དང་པོ་གཞག །ཙ་ཚན་ཡི་གེ་དང་པོ་གཞག །ཙ་ཚན་གཉིས་པས་འོག་ཏུ་སྤྲས། །ཏ་ཚན་ཡི་གེ་ལྔ་པ་གཞག །དེ་ལ་དབྱངས་ཡིག་གསུམ་པས་བརྒྱན། །ཡ་ཚན་ཡི་གེ་གསུམཔ་གཞག །པ་ཚན་ཡི་གེ་ལྔ་པ་གཞག །ཡ་ཚན་ཡི་གེ་དང་པོ་གཞག །ཤ་ཚན་ཡི་གེ་བཞི་པ་གཞག །དེ་འོག་དབྱངས་ཡིག་དྲུག་481༄༅། །པས་བརྒྱན། །སྟེང་དུ་ཐིག་ལེས་མཛེས་པར་བྱས། །པ་ཚན་ཡི་གེ་གཉིས་པ་གཞག །དེ་དང་ཊ་གོ་དང་པོར་ལྡན། །ཨོ་ཡ་མ་རྭ་ཛ་ས་དོ་མེ་ཡ། ཡ་མེ་དོ་རུ་ཎ་ཡོ་ད་ཡ། ཡ་ད་ཡོ་ནི་ར་ཡ་སྟེ་ཡ། ཡཁྲེ་ཡ་སྣྲོ་ནི་རྭ་མ་ཡ་ཧུ༷་ཕཊ། ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་ལྟ་བུའི་སྔགས། །གསང་བ་རིན་གོ་ཐུགས་ཀྱི་གཏེར། །ཡིག་འབྲུ་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་པ། །མགོ་དང་མཐའ་རྟེན་གཉིས་དང་ལྡན། །འཁོར་ལོ་བསྐོར་བའི་གསང་སྔགས་འདི། །

以下是完整的直譯: 五智圓滿置於頭頂。放置雅組第一字。放置巴組第五字。放置雅組第三字。以第二元音裝飾。放置扎組第三字。放置喀組第三字。放置塔組第三字。以十三元音裝飾。放置巴組第五字。以十一元音裝飾。雅組第一字安置。放置雅組第一字。放置巴組第五字。以十一元音裝飾。放置塔組第三字。以十三元音裝飾。放置雅組第三字。以第五元音裝飾。放置札組第五字。放置雅組第一字。以十三元音裝飾。放置塔組第三字。放置雅組第一字。放置雅組第一字。放置塔組第三字。放置雅組第一字。以十三元音裝飾。放置塔組第五字。以第三元音裝飾。放置雅組第三字。放置雅組第一字。放置卡組第一字。下面用沙組第二字裝飾。以十一元音裝飾。放置雅組第一字。放置雅組第一字。放置卡組第一字。下面用大沙組第二字裝飾。以十一元音裝飾。放置雅組第一字。放置扎組第一字。下面用扎組第二字裝飾。放置塔組第五字。以第三元音裝飾。放置雅組第三字。放置巴組第五字。放置雅組第一字。放置沙組第四字。下面以第六元音裝飾。上面用點點裝飾美化。放置巴組第二字。與之配合札組第一字。 (ཨོ་ཡ་མ་རྭ་ཛ་ས་དོ་མེ་ཡ, oṃ yamārāja sadomeya, ॐ यमाराज सदोमेय, ఓం యమారాజ సదోమేయ, 嗡 閻魔王 薩多美雅, 嗡雅瑪拉匝薩多美雅) (ཡ་མེ་དོ་རུ་ཎ་ཡོ་ད་ཡ, yame doruṇa yodaya, यमे दोरुण योदय, యమే దోరుణ యోదయ, 閻魔 多魯納 優達雅, 雅美多如納優達雅) (ཡ་ད་ཡོ་ནི་ར་ཡ་སྟེ་ཡ, yada yoni raya steya, यद योनि रय स्तेय, యద యోని రయ స్తేయ, 雅達 優尼 拉雅 斯特雅, 雅達優尼拉雅斯特雅) (ཡཁྲེ་ཡ་སྣྲོ་ནི་རྭ་མ་ཡ་ཧུ༷་ཕཊ, yakhre yasnro nirāmaya hūṃ phaṭ, यख्रे यस्न्रो निरामय हूं फट्, యఖ్రే యస్న్రో నిరామయ హూం ఫట్, 雅克熱 雅斯諾 尼拉瑪雅 吽 啪, 雅克熱雅斯諾尼拉瑪雅吽啪) 如如意寶般的咒語。秘密珍貴心中寶藏。三十二字母。具有首尾兩個依託。這個轉輪的密咒。

འཁོར་ལོ་བསྐོར་བའི་གསང་སྔགས་འདི། །འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་པོ་ཡི། །ཕྲིན་ལས་སྔགས་ཀྱི་རྩ་བར་བཤད། །ཡེ་ཤེས་ལྔ་རྫོགས་དབུ་རུ་གཞག །བ་གོ་ཡི་གེ་གསུམ་པ་གཞག །དེ་དང་ཙ་གོ་གསུམ་པར་ལྡན། །དེ་འོག་ཡ་གོ་གསུམ་པས་སྤྲས། །ཙ་གོ་ཡི་གེ་དང་པོ་གཞག །དེ་དང་ཊ་གོ་ལྔ་པར་ལྡན། །ཊ་གོ་ཡི་གེ་གསུམ་པ་གཞག ཁྲ་གོ་ཡི་གེ་གསུམ་པ་གཞག །ཡ་གོ་ཡི་གེ་གསུམ་པ་གཞག །དེ་འོག་བ་གོ་གསུམ་པས་སྤྲས། །ཏ་གོ་ཡི་གེ་གསུམ་པ་གཞག །དེ་ལ་དབྱངས་ཡིག་ལྔ་པས་བརྒྱན། ཁྲ་ཆེན་ཡི་གེ་གཉིས་པ་གཞག །དེ་འོག་ཊ་ན་དང་པོས་སྤྲས། །དེ་དང་ཏ་གོ་ལྔ་པར་ལྡན། །ཏ་གོ་ཡི་གེ་དང་པོ་གཞག །ཀ་གོ་ཡི་གེ་དང་པོ་བཞག ཁྲ་གོ་ཡི་གེ་བཞི་པ་གཞག །ཏ་གོ་ཡི་གེ་ལྔ་པ་གཞག །ཏ་གོ་ཡི་གེ་གསུམ་པ་གཞག ཁྲ་གོ་ཡི་གེ་བཞི་པ་གཞག །པ་གོ་ཡི་གེ་དང་པོ་གཞག །ཙ་གོ་ཡི་གེ་དང་པོ་གཞག ཁྲ་གོ་ཡི་གེ་བཞི་པ་གཞག །དེ་ལ་482དབྱངས་ཡིག་དྲུག་པས་བརྒྱན། །དེ་སྙེང་ཐིག་ལེས་མཛེས་པར་བྱ། །པ་ཚན་ཡི་གེ་གཉིས་པ་གཞག །དེ་དང་ཊ་ཚན་དང་པོར་ལྡན། །བ་ཚན་ཡི་གེ་གཉིས་པ་གཞག །དེ་དང་ཊ་ཚན་དང་པོར་ལྡན། ་་ཚན་ཡི་གེ་གསུམ་པ་གཞག །དེ་འོག་ཡ་ཚན་གཉིས་པས་སྤྲས། །དེ་ལ་དབྱངས་ཡིག་གཉིས་པས་བརྒྱན། ཁྲ་ཚན་ཡི་གེ་བཞི་པ་གཞག །དེ་ལ་དབྱངས་ཡིག་གཉིས་པས་བརྒྱན། །རིན་པོ་ཆེ་ཡི་ཕྲ་ཡིས་གཅད། །ཨོ་བཛྲ་ཙཎྜསརྦ་དུ་་ཏ་ཀ་ཧ་ན་ད་ཧ་པ་ཙ་ཧུ༷་ཧུ༷་ཕཊ་ཕཊ་སྲུ་ཧྭ། གསང་སྔགས་ཡིག་འབྲུ་ཉི་ཤུ་གཉིས། །ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ག་་པོ་ཡི། །སྐུ་ཡི་སྙིང་པོར་བཤད་པའོ།

這是完整的直譯: 這個轉輪的密咒。是文殊閻魔怒的。事業咒語的根本。五智圓滿置於頭頂。放置巴組第三字。與之配合扎組第三字。下面用雅組第三字裝飾。放置扎組第一字。與之配合札組第五字。放置札組第三字。放置喀組第三字。放置雅組第三字。下面用巴組第三字裝飾。放置塔組第三字。以第五元音裝飾。放置大喀組第二字。下面用札納第一字裝飾。與之配合塔組第五字。放置塔組第一字。放置卡組第一字。放置喀組第四字。放置塔組第五字。放置塔組第三字。放置喀組第四字。放置巴組第一字。放置扎組第一字。放置喀組第四字。以第六元音裝飾。上面用點點裝飾美化。放置巴組第二字。與之配合札組第一字。放置巴組第二字。與之配合札組第一字。放置塔組第三字。下面用雅組第二字裝飾。以第二元音裝飾。放置喀組第四字。以第二元音裝飾。用珍寶的細線切斷。 (ཨོ་བཛྲ་ཙཎྜསརྦ་དུ་་ཏ་ཀ་ཧ་ན་ད་ཧ་པ་ཙ་ཧུ༷་ཧུ༷་ཕཊ་ཕཊ་སྲུ་ཧྭ, oṃ vajra caṇḍa sarva duṣṭaka hana daha paca hūṃ hūṃ phaṭ phaṭ svāhā, ॐ वज्र चण्ड सर्व दुष्टक हन दह पच हूं हूं फट् फट् स्वाहा, ఓం వజ్ర చణ్డ సర్వ దుష్టక హన దహ పచ హూం హూం ఫట్ ఫట్ స్వాహా, 嗡 金剛 忿怒 一切 惡者 殺 燒 煮 吽吽 啪啪 娑婆訶, 嗡班匝燦札薩瓦杜斯塔卡哈納達哈巴匝吽吽啪啪梭哈) 密咒二十二字母。是金剛手怒尊的。身體的精華所說。

།ཡེ་ཤེས་ལྔ་རྫོགས་དབུ་རུ་གཞག །ཙ་ཚན་ཡི་གེ་དང་པོ་གཞག །དེ་དང་ཊ་ཚན་ལྔ་པར་ལྡན། །ཊ་ཚན་ཡི་གེ་གསུམ་པས་སྤྲས། །པ་ཚན་ཡི་གེ་ལྔ་པ་གཞག ཁྲ་ཚན་ཡི་གེ་བཞི་པ་གཞག །དེ་ལ་དབྱངས་ཡིག་གཉིས་པས་བརྒྱན། །ཡ་ཚན་ཡི་གེ་གསུམ་པ་གཞག །དེ་ལ་དབྱངས་ཡིག་བཅུ་གསུམ་བརྒྱན། ཁྲ་ཚན་ཡི་གེ་གཉིས་པ་གཞག །ཊ་ཚན་ཡི་གེ་ལྔ་པ་གཞག ཁྲ་ཚན་ཡི་གེ་བཞི་པ་གཞག །དེ་ལ་དབྱངས་ཡིག་དྲུག་པས་བརྒྱན། །དེ་སྟེང་ཐིག་ལེས་མཛེས་པར་བྱས། །པ་ཚན་ཡི་གེ་གཉིས་པ་གཞག །དེ་དང་ཊ་ཚན་དང་པོར་ལྡན། །རིན་པོ་ཆེ་ཡི་ཕྲ་ཡིས་གཅད། །ཨོ་བཛྲ་ཙཎྜམ་ཧྭ་རོ་ཥ་ཎ་ཧུ༷་ཕཊ། བཛྲ་སྔག་་མབྱུངངབདམདཔྱད །གསང་སྔགས་ཡིག་འབྲུ་བཅུ་པ་འདི། །ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་འཇིགས་483༄༅། །བྱེད་ཀྱི། །གསུང་གི་སྙིང་པོར་བཤད་པའོ། །ཡེ་ཤེས་ལྔ་རྫོགས་དབུ་རུ་གཞག །ཏ་ཚན་ཡི་གེ་ལྔ་པ་གཞག །དེ་ལ་དབྱངས་ཡིག་བཞི་པས་བརྒྱན། །ཡ་ཚན་ཡི་གེ་བཞི་པ་གཞག །དེ་དང་པ་ཚན་ལྔ་པར་གཞག །པ་ཚན་ཡི་གེ་གསུམ་པར་ལྡན། །ཡ་ཚན་ཡི་གེ་གསུམ་པར་ལྡན། །ཡ་ཚན་ཡི་གེ་གསུམ་པ་གཞག །ཏ་ཚན་ཡི་གེ་གསུམ་པ་གཞག །ཡ་ཚན་ཡི་གེ་གསུམ་པ་གཞག །པ་ཚན་ཡི་གེ་གསུམ་པ་གཞག །དེ་དང་ཙ་ཚན་གསུམ་པར་ལྡན། །དེ་འོག་ཡ་ཚན་གསུམ་པས་སྤྲས། །པ་ཚན་ཡི་གེ་དང་པོ་གཞག །དེ་ལ་དབྱངས་ཡིག་གཉིས་པས་བརྒྱན། །ཊ་ཚན་ཡི་གེ་ལྔ་པ་གཞག །དེ་ལ་དབྱངས་ཡིག་གསུམ་པས་བརྒྱན། ཁྲ་ཚན་ཡི་གེ་བཞི་པ་གཞག །དེ་ལ་དབྱངས་ཡིག་དྲུག་པས་བརྒྱན། །སྟེང་དུ་ཐིག་ལེས་མཛེས་པར་བྱ། །པ་ཚན་ཡི་གེ་གཉིས་པ་གཞག །དེ་དང་ཊ་ཚན་དང་པོར་ལྡན། །ཨོ་ནི་ལ༷་བ་ར་དྷ་ར་བཛྲ་བཱ་ཁི་ཧུ༷་ཕཊ། གསང་སྔགས་ཡིག་འབྲུ་བཅུ་གཅིག་པ། །གསང་བདག་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ཡི། །ཐུགས་ཀྱི་སྙིང་པོར་བཤད་པའོ།

以下是完整的直譯: 五智圓滿置於頭頂。放置扎組第一字。與之配合札組第五字。用札組第三字裝飾。放置巴組第五字。放置喀組第四字。以第二元音裝飾。放置雅組第三字。以十三元音裝飾。放置喀組第二字。放置札組第五字。放置喀組第四字。以第六元音裝飾。上面用點點裝飾美化。放置巴組第二字。與之配合札組第一字。用珍寶的細線切斷。 (ཨོ་བཛྲ་ཙཎྜམ་ཧྭ་རོ་ཥ་ཎ་ཧུ༷་ཕཊ, oṃ vajra caṇḍa mahāroṣaṇa hūṃ phaṭ, ॐ वज्र चण्ड महारोषण हूं फट्, ఓం వజ్ర చణ్డ మహారోషణ హూం ఫట్, 嗡 金剛 忿怒 大忿怒 吽 啪, 嗡班匝燦札瑪哈若夏納吽啪) 金剛咒語出生無比。這個十字母的密咒。是金剛手怖畏的。語言的精華所說。五智圓滿置於頭頂。放置塔組第五字。以第四元音裝飾。放置雅組第四字。與之放置巴組第五字。配合巴組第三字。配合雅組第三字。放置雅組第三字。放置塔組第三字。放置雅組第三字。放置巴組第三字。與之配合扎組第三字。下面用雅組第三字裝飾。放置巴組第一字。以第二元音裝飾。放置札組第五字。以第三元音裝飾。放置喀組第四字。以第六元音裝飾。上面用點點裝飾美化。放置巴組第二字。與之配合札組第一字。 (ཨོ་ནི་ལ༷་བ་ར་དྷ་ར་བཛྲ་བཱ་ཁི་ཧུ༷་ཕཊ, oṃ nīla vara dhara vajra vāki hūṃ phaṭ, ॐ नील वर धर वज्र वाकि हूं फट्, ఓం నీల వర ధర వజ్ర వాకి హూం ఫట్, 嗡 青色 最勝 持 金剛 語 吽 啪, 嗡尼拉巴拉達拉班匝瓦吉吽啪) 十一字母的密咒。是秘密主金剛手的。心的精華所說。

།ཡེ་ཤེས་ལྔ་རྫོགས་དབུ་རུ་གཞག །པ་ཚན་ཡི་གེ་གསུམ་པ་གཞག །དེ་ལ་ཙ་ཚན་གསུམ་པར་ལྡན། །དེ་འོག་ཡ་ཚན་གསུམ་པས་སྤྲས། །པ་ཚན་ཡི་གེ་དང་པོ་གཞག །ཊ་ཚན་ཡི་གེ་ལྔ་པ་གཞག །དེ་ལ་དབྱངས་ཡིག་གསུམ་པས་བརྒྱན། །ཙ་ཚན་ཡི་གེ་དང་པོ་གཞག །དེ་དང་ཊ་ཚན་ལྔ་པར་ལྡན། །ཊ་ཚན་ཡི་གེ་གསུམ་པ་གཞག །པ་ཚན་ཡི་484གེ་ལྔ་པ་གཞག ཁྲ་ཚན་ཡི་གེ་བཞི་པ་གཞག །དེ་ལ་དབྱངས་ཡིག་གཉིས་པས་བརྒྱན། །ཙ་ཚན་ཡི་གེ་དང་པོ་གཞག །ཊ་ཚན་ཡི་གེ་ལྔ་པར་ལྡན། །ཊ་ཚན་ཡི་གེ་གསུམ་པ་གཞག ཁྲ་ཚན་ཡི་གེ་བཞི་པ་གཞག །དེ་ལ་དབྱངས་ཡིག་དྲུག་པས་བརྒྱན། །སྟེང་དུ་ཐིག་ལེས་མཛེས་པར་བྱ། །ཤ་ཚན་ཡི་གེ་བཞི་པ་གཞག །དེ་ལ་དབྱངས་ཡིག་དྲུག་པས་བརྒྱན། །སྟེང་དུ་ཐིག་ལེས་མཛེས་པར་བྱ། །པ་ཚན་ཡི་གེ་གཉིས་པ་གཞག །དེ་དང་ཊ་ཚན་དང་པོར་ལྡན། །རིན་པོ་ཆེ་ཡི་ཕྲ་ཡིས་གཅད། །ཨོ་བཛྲ་བཱ་ཁི་ཙཎྜམ་ཧྭ་ཙཎྜཧུ༷་ཧུ༷་ཕཊ། །གསང་སྔགས་ཡིག་འབྲུ་བཅུ་གསུམ་པ། །ཁྲོ་ཆེན་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ཡི། །ཡོན་ཏན་སྙིང་པོར་བཤད་པའོ།

以下是完整的直譯: 五智圓滿置於頭頂。放置巴組第三字。與之配合扎組第三字。下面用雅組第三字裝飾。放置巴組第一字。放置札組第五字。以第三元音裝飾。放置扎組第一字。與之配合札組第五字。放置札組第三字。放置巴組第五字。放置喀組第四字。以第二元音裝飾。放置扎組第一字。配合札組第五字。放置札組第三字。放置喀組第四字。以第六元音裝飾。上面用點點裝飾美化。放置沙組第四字。以第六元音裝飾。上面用點點裝飾美化。放置巴組第二字。與之配合札組第一字。用珍寶的細線切斷。 (ཨོ་བཛྲ་བཱ་ཁི་ཙཎྜམ་ཧྭ་ཙཎྜཧུ༷་ཧུ༷་ཕཊ, oṃ vajra vāki caṇḍa mahā caṇḍa hūṃ hūṃ phaṭ, ॐ वज्र वाकि चण्ड महा चण्ड हूं हूं फट्, ఓం వజ్ర వాకి చణ్డ మహా చణ్డ హూం హూం ఫట్, 嗡 金剛 語 忿怒 大 忿怒 吽 吽 啪, 嗡班匝瓦吉燦札瑪哈燦札吽吽啪) 這十三字母的密咒。是大忿怒金剛手的。功德精華所說。

།ཡེ་ཤེས་ལྔརྫོགས་དབུ་རུ་གཞུག །པ་ཚན་ཡི་གེ་ལྔ་པ་གཞག ཁྲ་ཚན་ཡི་གེ་བཞི་པ་གཞག །དེ་ལ་དབྱངས་ཡིག་གཉིས་པས་བརྒྱན། །ཀ་ཚན་ཡི་གེ་དང་པོ་གཞག །དེ་འོག་ཡ་ཚན་གསུམ་པར་སྤྲས། །དེ་ལ་དབྱངས་ཡིག་བཅུ་གསུམ་བརྒྱན། །ཏ་ཚན་ཡི་གེ་གསུམ་པ༷་གཞག ཁྲ་ཚན་ཡི་གེ་བཞི་པ་གཞག །དེ་ལ་དབྱངས་ཡིག་དྲུག་པས་བརྒྱན། །སྟེང་དུ་ཐིག་ལེས་མཛེས་པར་བྱ། །པ་ཚན་ཡི་གེ་གཉིས་པ་གཞག །དེ་དང་ཊ་ཚན་དང་པོར་ལྡན། །རིན་པོ་ཆེ་ཡི་ཕྲ་ཡིས་གཅད། །ཨཱོཾ་མ་ཧྭ་ཀྲོ་དྷ་ཧུ༷་ཕཊ། །གསང་སྔགས་ཡི་གེ་འབྲུ་བདུན་ལ། །ཁྲོ་བོ་འབུམ་གྱིས་དབང་བསྐུར་བས། །སྟོབས་ཆེན་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ཡི། །ཕྲིན་ལས་རྩ་བའི་སྙིང་པོར་བཤད། །ཡེཤེས་485༄༅། །ལྔ་རྫོགས་དབུ་རུ་གཞག །ཀ་ཚན་ཡི་གེ་གསུམ་པ་གཞག །ཡ་ཚན་ཡི་གེ་གསུམ་པ་གཞག །དེ་ལ་དབྱངས་ཡིག་ལྔ་པས་བརྒྱན། །ཊ་ཚན་ཡི་གེ་གསུམ༷་པ་གཞག ཁྲ་ཚན་ཡི་གེ་བཞི་པ་གཞག །དེ་ལ་དབྱངས་ཡིག་དྲུག་པས་བརྒྱན། །སྟེང་དུ་ཐིག་ལེས་མཛེས་པར་བྱ། །ཡ་ཚན་ཡི་གེ་གཉིས་པ་གཞག །དེ་དང་ཊ་ཚན་དང་པོར་ལྡན། །རིན་པོ་ཆེ་ཡི་ཕྲ་ཡིས་གཅད། །ཨཱོཾ་ག་རུ་ཌ་ཧུ༷་ཕཊ། གསང་སྔགས་ཡི་གེ་འབྲུ་དྲུག་པ། །གསེར་གྱི་བྱ་ཁྱུང་རྒྱལ་པོ་ཡི། །གསང་བ་སྔགས་ཀྱི་སྙིང་པོར་བཤད། །ཡི་གེ་འབྲུ་བཏུ་བའི་ལེའུ་སྟེ་གཉིས་པའོ།

以下是完整的直譯: 五智圓滿置於頭頂。放置巴組第五字。放置喀組第四字。以第二元音裝飾。放置卡組第一字。下面用雅組第三字裝飾。以十三元音裝飾。放置塔組第三字。放置喀組第四字。以第六元音裝飾。上面用點點裝飾美化。放置巴組第二字。與之配合札組第一字。用珍寶的細線切斷。 (ཨཱོཾ་མ་ཧྭ་ཀྲོ་དྷ་ཧུ༷་ཕཊ, oṃ mahā krodha hūṃ phaṭ, ॐ महा क्रोध हूं फट्, ఓం మహా క్రోధ హూం ఫట్, 嗡 大 忿怒 吽 啪, 嗡瑪哈括達吽啪) 這七字密咒。由十萬忿怒尊灌頂。是大力金剛手的。事業根本精華所說。 五智圓滿置於頭頂。放置卡組第三字。放置雅組第三字。以第五元音裝飾。放置札組第三字。放置喀組第四字。以第六元音裝飾。上面用點點裝飾美化。放置雅組第二字。與之配合札組第一字。用珍寶的細線切斷。 (ཨཱོཾ་ག་རུ་ཌ་ཧུ༷་ཕཊ, oṃ garuḍa hūṃ phaṭ, ॐ गरुड हूं फट्, ఓం గరుడ హూం ఫట్, 嗡 金翅鳥 吽 啪, 嗡嘎如札吽啪) 這六字密咒。是金翅鳥王的。秘密咒語精華所說。 這是第二章,字母拼集品。

། །།དེ་ནས་འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་པོས་ཞུས་པ། ཀྱེ་མ་བདེ་གཤེགས་བཅོམ་ལྡན་འདས། །སྔགས་ཀྱི་བྱེ་བྲག་ངེས་པ་རྣམས། །འགྲོ་ལ་ཕན་ཕྱིར་བཤད་པར་ཞུ། །ཞེས་ཞུས་པ་དང་། སྟོན་པ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོས་བཀའ་སྩལ་པ། ཆེ་མཆོག་ཧེ་རུ་ཀ་ཡི་སྙིང་པོ་ནི། །ཕྱོགས་བཅུའི་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི། །སྐུ་ཡི་སྙིང་པོ་ཡིན་པར་བཤད། །པདྨ་དབང་ཆེན་སྙིང་པོ་ནི། །ཕྱོགས་བཅུའི་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི། །གསུང་གི་སྙིང་པོ་ཡིན་པར་བཤད། །རྡོ་རྗེ་གཤོན་ནུའི་སྙིང་པོ་ནི། །ཕྱོགས་བཅུའི་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི། །ཐུགས་ཀྱི་སྙིང་པོ་ཡིན་པར་བཤད། །འཇམདཔལ གཤིནརྗེའིསྙིང་པོ་ནི། །ཕྱོགས་བཅུའི་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི། །ཡོན་་་སྙིང་པོ་ཡིན་པར་བཤད། །ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེའི་སྙིང་པོ་ནི། །ཕྱོགས་བཡི་486སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི། །ཕྲིན་ལས་སྙིང་པོ་ཡིན་པར་བཤད། །བྱ་ཁྱུང་རྒྱལ་པོའི་སྙིང་པོ་ནི། །ཕྱོགས་བཅུའི་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི། །ཕྲིན་ལས་སྙིང་པོ་ཡིན་པར་བཤད། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་དང་ཡོན་ཏན་དང་། །ཕྲིན་ལས་དག་དང་ལྔ་རྣམས་ནི། །རེ་རེ་ལ་ཡང་ལྔ་ལྔ་སྟེ། །སྐུ་ལ་ལྔ་སྟེ་གསུང་ལ་ལྔ། །ཐུགས་ལ་ལྔ་སྟེ་ཡོན་ཏན་ལྔ། །ཕྲིན་ལས་དག་ལ་ལྔ་རུ་བཤད། །ཁྱད་པར་ཐབས་ནི་གསང་བས་ཏེ། །སྔགས་ནི་ཐམས་ཅད་འགྲུབ་པར་བྱེད། །རིག་པ་སེམས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཏེ། །ལས་ལ་སྔགས་པས་སྔགས་ཞེས་བྱ། །ཁྱད་པར་ཐམས་ཅད་གསང་བ་སྟེ། །སྔགས་ནི་ཐམས་ཅད་འགྲུབ་པར་བྱེད། །སེམས་ཀྱི་དྲན་པས་བཟུང་བ་སྟེ། །ཀུན་ལ་བསྔགས་པས་སྔགས་ཞེས་བྱ། །རིག་པ་སེམས་ཀྱི་ཐིག་ལེ་སྟེ། །ལེན་པའི་ཕྱིར་ན་སྙིང་པོར་བཤད། །སྣང་བ་སྐུ་ཡི་རང་བཞིན་ལ། །བསྒྱུར་བའི་ཕྱིར་ན་ཕྱག་རྒྱའོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི། །གསང་བ་སྔགས་ཀྱི་སྙིང་པོ་ལ། །སྲོག་ཅེས་བྱ་བའི་མིང་ཡང་མེད། །གསང་བ་སྲོག་གི་སྙིང་པོ་ནི། །མི་རྟག་ཆོས་ཅན་ཡིན་པའི་ཕྱིར། །འཇིག་རྟེན་པ་ལ་གནས་པའོ།

以下是完整的直譯: 然後文殊閻魔尊請問道:啊,善逝世尊。請為利益眾生,宣說咒語的各種確定性。 如是請問后,普賢導師回答道:最勝喜金剛的心咒,是十方一切佛陀的身之精華所說。大自在蓮花的心咒,是十方一切佛陀的語之精華所說。金剛童子的心咒,是十方一切佛陀的意之精華所說。文殊閻魔的心咒,是十方一切佛陀的功德精華所說。金剛手的心咒,是十方一切佛陀的事業精華所說。金翅鳥王的心咒,是十方一切佛陀的事業精華所說。 身語意及功德和事業這五種,每一種又各有五種。身有五種,語有五種。意有五種,功德有五種。事業也說有五種。特殊方便是秘密的,能成就一切咒語。明覺是心的本性,因咒誦事業而稱為咒。一切特殊性都是秘密的,能成就一切咒語。由心念持誦,因讚歎一切而稱為咒。明覺是心的明點,因為攝取所以稱為精華。顯現是身的本性,因為轉化所以稱為手印。 一切如來的秘密咒語精華中,沒有所謂"生命"的名稱。秘密生命精華,因為是無常法,所以存在於世間。

།གསང་བ་སྔགས་ཀྱི་སྙིང་པོ་ནི། །འཇིག་རྟེན་འདས་དང་འཇིག་རྟེན་པ། །ཐམས་ཅད་ཀུན་ལ་གནས་པར་བཤད། །ངན་སྔགས་གཙུག་ལག་གི་རྒྱུད་ཕྱི་མ་ལས། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡོན་ཏན་ཕྲིན་ལས་རྣམ་པ་ལྔ་དང་། གསང་སྔགས་དང་། རིག་སྔགས་དང་། གཟུགས་སྔགས་487༄༅། །དང་། སྙིང་པོ་དང་། ཕྱག་རྒྱ་དང་། གསང་བ་སྲོག་གི་སྙིང་པོ་དང་། གསང་བ་སྔགས་ཀྱི་སྙིང་པོ་རྣམས་བཤད་པའི་ལེའུ་སྟེ་གསུམ་པའོ།། །།དེ་ནས་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ལ། འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེའི་གཤེད་ཀྱིས་གསོལ་པ། བསྟན་པ་བསྲུང་བའི་དོན་སླད་དུ། །འཇིག་རྟེན་འདས་དང་འཇིག་རྟེན་པའི། །སྔགས་ཀྱི་འབྲེལ་པ་ཇི་ལྟར་ལགས། །ཀུན་བཟང་ཡབ་ཀྱིས་བསྟན་དུ་གསོལ། །ཞེས་ཞུས་པ་དང་། སྟོན་པ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོས་བཀའ་སྩལ་པ། །འཇིག་རྟེན་འདས་དང་འཇིག་རྟེན་པའི། །སྔགས་ཀྱི་ཕྲེང་བ་ངས་བཤད་ཀྱི། །ཉོན་ཅིག་འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེའི་གཤེད། །ཨོ་བཛྲ་ཀྲོ་ཏ་ཧུ༷་ཀྭ་ར་ཧུ༷་ཕཊ། ཨོ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་བི་ཛ་ཡ་ཧུ༷་ཕཊ། ཨོ་བཛྲ་ནི་ཀྲོ་དྷ་ནི་ལ་དཎྜཧུ༷་ཕཊ། ཨོ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཡ་བཱརྙ་ཀ་ཧུ༷་ཕཊ། ཨོ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཨུརུ་ཨ་ཙ་ལ་ཧུ༷་ཕཊ། ཨོ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཧ་ཡ་རྒི་ཝ་ཧུ༷་ཕཊ། ཨོ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཨ་པ་ར་ཛི་ཏ་ཧུ༷་ཕཊ། །ཨོ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཨ་མྲི་ཏ་ཀུཎྜལི་ཧུ༷་ཕཊ། ཨོ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཏྲེ་ལོ་ཀྱ་བི་ཛ་ཡ་ཧུ༷་ཕཊ། ཨོ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་མ་ཧྭ་བ་ལ་ཧུ༷་ཕཊ། ཅེས་པ་རྣམས་ནི་ཕྱོགས་བཅུའི་ཁྲོ་བོ་ཆེན་པོ་བཅུའི་གསང་བ་སྔགས་ཀྱི་ཕྲེང་བའོ།

以下是完整的直譯: 秘密咒語精華,說是存在於出世間和世間的一切。 從惡咒典續後篇中,身語意功德事業五種,以及密咒、明咒、形咒、精華、手印、秘密生命精華和秘密咒語精華的解說,這是第三章。 然後文殊閻魔尊向普賢請問:爲了守護教法,出世間和世間的咒語關係如何?請普賢父尊開示。 如是請問后,普賢導師回答道:我將宣說出世間和世間的咒語串,文殊閻魔尊請聽。 (ཨོ་བཛྲ་ཀྲོ་ཏ་ཧུ༷་ཀྭ་ར་ཧུ༷་ཕཊ། oṃ vajra krodhahūṃkāra hūṃ phaṭ, ॐ वज्र क्रोधहूंकार हूं फट्, ఓం వజ్ర క్రోధహూంకార హూం ఫట్, 嗡 金剛 忿怒吼聲 吽 啪, 嗡班扎括達吽嘎拉吽啪) (ཨོ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་བི་ཛ་ཡ་ཧུ༷་ཕཊ། oṃ vajra krodha vijaya hūṃ phaṭ, ॐ वज्र क्रोध विजय हूं फट्, ఓం వజ్ర క్రోధ విజయ హూం ఫట్, 嗡 金剛 忿怒 勝利 吽 啪, 嗡班扎括達比匝雅吽啪) (ཨོ་བཛྲ་ནི་ཀྲོ་དྷ་ནི་ལ་དཎྜཧུ༷་ཕཊ། oṃ vajra nikrodha nīladaṇḍa hūṃ phaṭ, ॐ वज्र निक्रोध नीलदण्ड हूं फट्, ఓం వజ్ర నిక్రోధ నీలదండ హూం ఫట్, 嗡 金剛 忿怒 藍杖 吽 啪, 嗡班扎尼括達尼拉丹達吽啪) (ཨོ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཡ་བཱརྙ་ཀ་ཧུ༷་ཕཊ། oṃ vajra krodha yamāntaka hūṃ phaṭ, ॐ वज्र क्रोध यमान्तक हूं फट्, ఓం వజ్ర క్రోధ యమాంతక హూం ఫట్, 嗡 金剛 忿怒 閻魔怖畏 吽 啪, 嗡班扎括達雅瑪那嘎吽啪) (ཨོ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཨུརུ་ཨ་ཙ་ལ་ཧུ༷་ཕཊ། oṃ vajra krodha uru acala hūṃ phaṭ, ॐ वज्र क्रोध उरु अचल हूं फट्, ఓం వజ్ర క్రోధ ఉరు అచల హూం ఫట్, 嗡 金剛 忿怒 大 不動 吽 啪, 嗡班扎括達烏如阿匝拉吽啪) (ཨོ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཧ་ཡ་རྒི་ཝ་ཧུ༷་ཕཊ། oṃ vajra krodha hayagrīva hūṃ phaṭ, ॐ वज्र क्रोध हयग्रीव हूं फट्, ఓం వజ్ర క్రోధ హయగ్రీవ హూం ఫట్, 嗡 金剛 忿怒 馬頭 吽 啪, 嗡班扎括達哈雅格日瓦吽啪) (ཨོ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཨ་པ་ར་ཛི་ཏ་ཧུ༷་ཕཊ། oṃ vajra krodha aparājita hūṃ phaṭ, ॐ वज्र क्रोध अपराजित हूं फट्, ఓం వజ్ర క్రోధ అపరాజిత హూం ఫట్, 嗡 金剛 忿怒 無能勝 吽 啪, 嗡班扎括達阿巴拉吉達吽啪) (ཨོ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཨ་མྲི་ཏ་ཀུཎྜལི་ཧུ༷་ཕཊ། oṃ vajra krodha amṛtakuṇḍali hūṃ phaṭ, ॐ वज्र क्रोध अमृतकुण्डलि हूं फट्, ఓం వజ్ర క్రోధ అమృతకుండలి హూం ఫట్, 嗡 金剛 忿怒 甘露輪 吽 啪, 嗡班扎括達阿么日達棍達里吽啪) (ཨོ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཏྲེ་ལོ་ཀྱ་བི་ཛ་ཡ་ཧུ༷་ཕཊ། oṃ vajra krodha trailokya vijaya hūṃ phaṭ, ॐ वज्र क्रोध त्रैलोक्य विजय हूं फट्, ఓం వజ్ర క్రోధ త్రైలోక్య విజయ హూం ఫట్, 嗡 金剛 忿怒 三界勝 吽 啪, 嗡班扎括達哲洛嘉比匝雅吽啪) (ཨོ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་མ་ཧྭ་བ་ལ་ཧུ༷་ཕཊ། oṃ vajra krodha mahābala hūṃ phaṭ, ॐ वज्र क्रोध महाबल हूं फट्, ఓం వజ్ర క్రోధ మహాబల హూం ఫట్, 嗡 金剛 忿怒 大力 吽 啪, 嗡班扎括達瑪哈巴拉吽啪) 這些是十方十大忿怒尊的秘密咒語串。

།ལས་ཀྱི་སྔགས་ཀྱི་ཕྲེང་བ་སྤྱི་དང་མཐུན་པར་བཤད།དེ་ནས་ཡང་དག་བཤད་བྱ་བ། ཨོ་ཤི་ཧེ་རུ་ཀ །ཀྲོ་དྷི་ཤྭ་རྡི་སྟུ༷། ཧུ༷་ཧ་ཧེ་ཕཊ། མ་མ་ཡོ་གི་ནི་རུ་ལུ་སྨྱོ། མ་མ་ཡོ་གི་ནི་རུ་ལུ་སྨྱོ། མ་མ་ཡོ་གི་ནི་རུ་ལུ་སྨྱོ། ཉིད་བཞི་མུ་ཁ་ལེ་ཀྲོ་དྷི་ཤྭ་རྡི་བྷ་ག་པདྨར་ཡ་བདེ་ཀློང་འདུས་488འདུས་སྙིང་ཛ་ཤ་ཡུ་ཏི་ནི་ཧུ༷་སྨྱོ། མ་ཧྭ་ལ༷་ཏེ་ཧ། སྒྲི་ས་མུ་ཧ། ཛ་ལ་ར༷་པ་ཧ། བི་ཤ་ཡན་ཏི་ཧ། བི་ཡ༷་ལ༷་ཏེ་ཧ། ཨོ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷི་ཤྭ་རྡི་བྷ་ག་པདྨར་ཡ་ཧུ༷་ཧུ༷། བཛྲ་ཤཱན་ཏིང་པདྨ་ཀུ་རུ་ཏིང་སྨྱོ། མུ་ཏྲི་ནི། ཨ་ཤསྒྲི་ནི། བྷ་ག་དུན་ཏྲི་ནི། ཁ་མུན་དུན་ཏྲི་ནི། བཛྲ་སྲུརུ་བི་རྙོ་མ་གཡོནདུའདིརྣམ་་་་ཏོཡངརྭགཏོ་ཡེ། །བཛྲ་པདྨ་བི་དྷ་མ་ཏོ་ཡེ། བཛྲ་ཁ་རག་བི་དྷ་མ་ཏོ་ཡེ། བཛྲ་སྲིང་འགྲོ་བི་དྷ་མ་ཏོ་ཡེ། བཛྲ་ཨ་ཀེ་བཛྲ་ཨ་ཀེ། བཛྲཏ་ཀེ། བཛྲནི་ལ། བཛྲ་ལན་ཏ། བཛྲ་ཟང་འགྲམ་མུ་ར༷་ཤོ། བཛྲ་ཟང་འགྲམ་མུ་ར༷་ཤ༷། བཛྲ་ཁ་རག་སྙིང་ཁ་རག །ཏྲག་རསྒ། ་ག་རསྒ་ཁ་མུན་ཏྲ་ས༷་ཁ་མུན་ཏྲ་པ་རཀྟ། པྲ་ཀ་ར་ཏིཁྱི་སྨྱོ། པ་ཤི་བ་ཏི་ཤ༷་སྨྱོ། སྨྱོ་ཧུ༷་ཀ་རོ་ཀ །བ་རོཏ་དྷ་རོཏ། ནི་ལ་ཆུ་མི་ཧ། ཁ་ཊ༷་ག །ད་ལ་ཙ་ལ། པདྨ་ཙནྟྲ། མ་ནུ་ར་ག་ཏོ།

以下是完整的直譯: 業咒串與共同的一致解說。然後將正確解說: (ཨོ་ཤི་ཧེ་རུ་ཀ། oṃ śrī heruka, ॐ श्री हेरुक, ఓం శ్రీ హేరుక, 嗡 吉祥 黑魯嘎, 嗡西黑如嘎) (ཀྲོ་དྷི་ཤྭ་རྡི་སྟུ༷། krodhīśvari stu, क्रोधीश्वरि स्तु, క్రోధీశ్వరి స్తు, 忿怒自在母贊, 括迪瓦日度) (ཧུ༷་ཧ་ཧེ་ཕཊ། hūṃ ha he phaṭ, हूं ह हे फट्, హూం హ హే ఫట్, 吽 哈 嘿 啪, 吽哈黑啪) (མ་མ་ཡོ་གི་ནི་རུ་ལུ་སྨྱོ། mama yogini rulu smyo, मम योगिनि रुलु स्म्यो, మమ యోగిని రులు స్మ్యో, 我的瑜伽女入瘋狂, 瑪瑪優給尼如路秒)(重複三遍) 自四面忿怒自在母蓮花密處樂空合一心(ཛ་ཤ་ཡུ་ཏི་ནི་ཧུ༷་སྨྱོ། ja śa yu ti ni hūṃ smyo, ज श यु ति नि हूं स्म्यो, జ శ యు తి ని హూం స్మ్యో, 吽 瘋狂, 匝夏玉提尼吽秒) (མ་ཧྭ་ལ༷་ཏེ་ཧ། mahā late ha, महा लते ह, మహా లతే హ, 大纏繞哈, 瑪哈拉特哈) (སྒྲི་ས་མུ་ཧ། gri sa mu ha, ग्रि स मु ह, గ్రి స ము హ, 刀聚集哈, 格日薩母哈) (ཛ་ལ་ར༷་པ་ཧ། jala rapa ha, जल रप ह, జల రప హ, 水聲哈, 匝拉拉巴哈) (བི་ཤ་ཡན་ཏི་ཧ། viśayanti ha, विशयन्ति ह, విశయంతి హ, 境入哈, 比夏揚提哈) (བི་ཡ༷་ལ༷་ཏེ་ཧ། viyalate ha, वियलते ह, వియలతే హ, 離纏繞哈, 比雅拉特哈) (ཨོ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷི་ཤྭ་རྡི་བྷ་ག་པདྨར་ཡ་ཧུ༷་ཧུ༷། oṃ vajra krodhīśvari bhaga padmaraya hūṃ hūṃ, ॐ वज्र क्रोधीश्वरि भग पद्मरय हूं हूं, ఓం వజ్ర క్రోధీశ్వరి భగ పద్మరయ హూం హూం, 嗡 金剛 忿怒自在母 密處 蓮花 吽吽, 嗡班扎括迪瓦日巴嘎巴瑪拉雅吽吽) (བཛྲ་ཤཱན་ཏིང་པདྨ་ཀུ་རུ་ཏིང་སྨྱོ། vajra śāntiṃ padma kurutiṃ smyo, वज्र शान्तिं पद्म कुरुतिं स्म्यो, వజ్ర శాంతిం పద్మ కురుతిం స్మ్యో, 金剛寂靜蓮花作瘋狂, 班扎香定巴瑪庫如定秒) (མུ་ཏྲི་ནི། mudrini, मुद्रिनि, ముద్రిని, 手印, 母智尼) (ཨ་ཤསྒྲི་ནི། aśasgrini, अशस्ग्रिनि, అశస్గ్రిని, 無刀, 阿夏格日尼) (བྷ་ག་དུན་ཏྲི་ནི། bhaga duntrini, भग दुन्त्रिनि, భగ దున్త్రిని, 密處入, 巴嘎敦智尼) (ཁ་མུན་དུན་ཏྲི་ནི། kha mun duntrini, ख मुन दुन्त्रिनि, ఖ మున దున్త్రిని, 口暗入, 卡門敦智尼) (བཛྲ་སྲུརུ་བི་རྙོ་མ་གཡོནདུའདིརྣམ་་་་ཏོཡངརྭགཏོ་ཡེ། vajra sruru virnyo ma yondu 'di rnam to yang rwa gto ye, वज्र स्रुरु विर्न्यो म योन्दु 'दि र्नम् तो यङ् र्व ग्तो ये, వజ్ర స్రురు విర్న్యో మ యోన్దు 'ది ర్నమ్ తో యఙ్ ర్వ గ్తో యే, 金剛流注左方此等亦角獻, 班扎速如比紐瑪永度迪南多揚瓦多耶) (བཛྲ་པདྨ་བི་དྷ་མ་ཏོ་ཡེ། vajra padma vidhāma to ye, वज्र पद्म विधाम तो ये, వజ్ర పద్మ విధామ తో యే, 金剛蓮花破壞獻, 班扎巴瑪比達瑪多耶) (བཛྲ་ཁ་རག་བི་དྷ་མ་ཏོ་ཡེ། vajra kharag vidhāma to ye, वज्र खरग विधाम तो ये, వజ్ర ఖరగ విధామ తో యే, 金剛刀破壞獻, 班扎卡拉格比達瑪多耶) (བཛྲ་སྲིང་འགྲོ་བི་དྷ་མ་ཏོ་ཡེ། vajra sring 'gro vidhāma to ye, वज्र स्रिङ् 'ग्रो विधाम तो ये, వజ్ర స్రిఙ్ 'గ్రో విధామ తో యే, 金剛姐妹行破壞獻, 班扎星卓比達瑪多耶) (བཛྲ་ཨ་ཀེ་བཛྲ་ཨ་ཀེ། vajra a ke vajra a ke, वज्र अ के वज्र अ के, వజ్ర అ కే వజ్ర అ కే, 金剛啊給金剛啊給, 班扎阿給班扎阿給) (བཛྲཏ་ཀེ། vajrata ke, वज्रत के, వజ్రత కే, 金剛他給, 班扎達給) (བཛྲནི་ལ། vajrani la, वज्रनि ल, వజ్రని ల, 金剛尼拉, 班扎尼拉) (བཛྲ་ལན་ཏ། vajra lanta, वज्र लन्त, వజ్ర లంత, 金剛蘭達, 班扎蘭達) (བཛྲ་ཟང་འགྲམ་མུ་ར༷་ཤོ། vajra zang 'gram mura śo, वज्र जङ् 'ग्रम् मुर शो, వజ్ర జఙ్ 'గ్రమ్ ముర శో, 金剛銅頰母拉紹, 班扎桑占母拉紹) (བཛྲ་ཟང་འགྲམ་མུ་ར༷་ཤ༷། vajra zang 'gram mura śa, वज्र जङ् 'ग्रम् मुर श, వజ్ర జఙ్ 'గ్రమ్ ముర శ, 金剛銅頰母拉夏, 班扎桑占母拉夏) (བཛྲ་ཁ་རག་སྙིང་ཁ་རག །ཏྲག་རསྒ། ་ག་རསྒ་ཁ་མུན་ཏྲ་ས༷་ཁ་མུན་ཏྲ་པ་རཀྟ། vajra kharag snying kharag trag rasga ga rasga kha mun tra sa kha mun tra pa rakta, वज्र खरग स्न्यिङ् खरग त्रग रस्ग ग रस्ग ख मुन् त्र स ख मुन् त्र प रक्त, వజ్ర ఖరగ స్న్యిఙ్ ఖరగ త్రగ రస్గ గ రస్గ ఖ మున్ త్ర స ఖ మున్ త్ర ప రక్త, 金剛刀心刀血割割口暗怖口暗怖血, 班扎卡拉格寧卡拉格扎格拉嘎嘎拉嘎卡門扎薩卡門扎巴拉大) (པྲ་ཀ་ར་ཏིཁྱི་སྨྱོ། pra ka ra ti khyi smyo, प्र क र ति ख्यि स्म्यो, ప్ర క ర తి ఖ్యి స్మ్యో, 作狗瘋狂, 扎嘎拉提契秒) (པ་ཤི་བ་ཏི་ཤ༷་སྨྱོ། pa śi ba ti śa smyo, प शि ब ति श स्म्यो, ప శి బ తి శ స్మ్యో, 巴西巴提夏瘋狂, 巴西巴提夏秒) (སྨྱོ་ཧུ༷་ཀ་རོ་ཀ། smyo hūṃ ka ro ka, स्म्यो हूं क रो क, స్మ్యో హూం క రో క, 瘋狂吽嘎若嘎, 秒吽嘎若嘎) (བ་རོཏ་དྷ་རོཏ། ba rot dha rot, ब रोत् ध रोत्, బ రోత్ ధ రోత్, 巴若達若, 巴若達若) (ནི་ལ་ཆུ་མི་ཧ། ni la chu mi ha, नि ल चु मि ह, ని ల చు మి హ, 尼拉楚米哈, 尼拉楚米哈) (ཁ་ཊ༷་ག། khaṭga, खट्ग, ఖట్గ, 刀, 卡嘎) (ད་ལ་ཙ་ལ། da la tsa la, द ल च ल, ద ల చ ల, 達拉匝拉, 達拉匝拉) (པདྨ་ཙནྟྲ། padma tsandra, पद्म चन्द्र, పద్మ చంద్ర, 蓮花月, 巴瑪贊扎) (མ་ནུ་ར་ག་ཏོ། ma nu ra ga to, म नु र ग तो, మ ను ర గ తో, 瑪努拉嘎多, 瑪努拉嘎多)

ཏིང་ས༷་ཏིང་ས༷། ཨེ་ཨུར་ལི། ནུ་བྱི་རུ་ལུ་རུ་ལུ་སྦྱོ། ནུ་བྱི་རུ་ལུ་སྨྱོ། ནུ་བྱི་རུ་ལུ་སྦྱོ། སྒག་རསྒ་ཏྲག་རསྒ་སྨྱོ། སྒག་རསྒ་ཨ་སྟིང་སྨྱོ། སྤྲུསྤྲོ་ཏིང་སྦྱོ།པུཥ་ཏིང་སྨྱོ། མུཛི་སྨྱོ། བཛྲ་ཤརྙིང་སྨྱོ། དུརྙིང་སྨྱོ། ཧེརྟིང་སྨྱོ། གྲུབ་ཏིང་སྨྱོ། པེ་ཏང་སྨྱོ། ཨ་བརྟ་དྷ་ལ༷་སྨྱོ། དྷ་ལ་དུ་ན་སྨྱོ། མ་ནུ་རཀྟ་སྙི་སྨྱོ། པྲདྨ་ཁིའ་སྨྱོ། རོའུ་ཏྲི་སྨྱོ། ཀུ་མུ་རྡི་སྨྱོ། བིཚི་བི་སྨྱོ། ཨིནྟྲ་ནི་སྨྱོ། བཛྲ་སིསྐོ་ལ༷་སྨྱོ། ཨ་མྲི་ཏ་སྨྱོ། སོ་མྱ་སྨྱོ། དཎྜ་ད༷་སྨྱོ། རཀྟ་སྙི་སྨྱོ། བྷཀྟ་སྙི་སྨྱོ། ར་ཏི་བཛྲ་སྨྱོ། རུ་དྷི་ར་མ་སྟ་སྨྱོ། ཨེ་ཀ་ཙ་རི་ཁིའ་སྨྱོ། མ་ནོ་ཧ་ར༷་སྨྱོ། སིརྙི་ཀ་སྨྱོ། བཱ་ཡ་བྲི་སྨྱོ། མ་ཧྭ་མ་ར་ཎ་སྨྱོ། བཛྲ་ཨ་ག་ནི་སྨྱོ། བ་ར་ཧི་སྨྱོ། ཙ489༄༅། །མྲརྙིའ་སྨྱོ། སུ་ཏ་ནཱ༷་སྨྱོ། བ་རུ་ཁིའ་སྨྱོ། མ་ཧྭ་ཀྭ་སྙི་སྨྱོ། བཛྲ་ཙ་ཀ་སྙི་སྨྱོ། བཛྲ་ཀུ༷་བྷ་ཀཎ་སྨྱོ། བཛྲ་ལསྦོ་ད་ར་སྨྱོ། དེ་རྣམས་ནི་མམོ་དྲུག་ཅུ་རྩ་བརྒྱད་འཁོར་དང་བཅས་པའི་སྔགས་སུ་ཤེས་པར་བྱའོ། །ལས་སྔགས་གང་བྱེད་སྤྱི་དང་མཐུན་པར་གསུངས་སོ། །དེ་ནས་ཡང་དག་བཤད་བྱ་བ། སྔགསསོརབ་མ་མ་སྙིང་ཁ་རསྒ། མ་མ་རསྒ། རག་མོ་སྙིང་ཁྲག་མ་མ་དུན་དུན། ཏྲག་རསྒ་མ་སྙིང་ཏེ་ཀེ། མ་མ་སྨྱོ་སྨྱོ། རུ་ལུ་རུ་ལུ་སྨྱོ་སྨྱོ། སྙིང་ཁ་རག་མ། མ་མ་ས་མ་ཡ་ད༷་ད༷་ཛ་ཛ། རུ་ཏྲ་སྙིང་ཁ་རསྒ་ནི་རྦད་ཐུ༷་རི་ལི་ལི་སྨྱོ། སྙིང་ཁ་རསྒམ་ནི་ཏྲ་སྟ་རྦད་ཐུ༷་རི་ལི་ལི་སྨྱོ། ཏྲཀ་རསྒ་མུ་ཏྲ་སྙིང་ཁ་རག་མོ་སྨྱོ་ནི་རྦད་ཐུ༷་རི་ལི་ལི་སྨྱོ། དེ་རྣམས་ནི་གཙོ་མོ་ལྔའི་སྔགས་སུ་ཤེས་པར་བྱའོ། །ལས་སྔགས་སྤྱི་དང་མཐུན་པར་གསུངས། །དེ་ནས་ཡང་དག་བཤད་བྱ་བ། །ག་ཎ་པ་ཏི་ག་ཎ་པ་ཏི་དུན་ཛ་ཛ༷༷། དེ་ནི་ཐོག་གི་བུ་ཡུག་མའི་སྔགས་སུ་ཤེས་པར་བྱ། ལས་སྔགས་སྤྱི་དང་མཐུན་པར་གསུངས། །དེ་ནས་ཡང་དག་བཤད་བྱ་བ། །མ་་ག་རསྒ་མུནྟྲ་ཁ་མུནྟྲ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧུ༷་སྨྱོ། རཀློ་ཏེ་ཀུ༷་ཛ་ཛ༷༷། ཁ་ལ་མ་ཧི་སྨྱོ། རུ་ལུ་རུ་ལུ་སྨྱོ། དེ་ནི་ཨེ་ཀ་ཛ་ཏི་སྒྲོལ་བྱེད་མའི་སྔགས་སུ་ཤེས་པར་བྱའོ།

以下是完整的直譯: (ཏིང་ས༷་ཏིང་ས༷། tiṅ sa tiṅ sa, तिङ् स तिङ् स, తిఙ్ స తిఙ్ స, 定薩定薩, 丁薩丁薩) (ཨེ་ཨུར་ལི། e ur li, ए उर् लि, ఏ ఉర్ లి, 誒烏日利, 誒烏日利) (ནུ་བྱི་རུ་ལུ་རུ་ལུ་སྦྱོ། nu byi ru lu ru lu sbyo, नु ब्यि रु लु रु लु स्ब्यो, ను బ్యి రు లు రు లు స్బ్యో, 努比如路如路修, 努比如路如路久) (ནུ་བྱི་རུ་ལུ་སྨྱོ། nu byi ru lu smyo, नु ब्यि रु लु स्म्यो, ను బ్యి రు లు స్మ్యో, 努比如路瘋狂, 努比如路秒) (ནུ་བྱི་རུ་ལུ་སྦྱོ། nu byi ru lu sbyo, नु ब्यि रु लु स्ब्यो, ను బ్యి రు లు స్బ్యో, 努比如路修, 努比如路久) (སྒག་རསྒ་ཏྲག་རསྒ་སྨྱོ། sgag rasga trag rasga smyo, स्गग् रस्ग त्रग् रस्ग स्म्यो, స్గగ్ రస్గ త్రగ్ రస్గ స్మ్యో, 割割血割瘋狂, 嘎拉嘎扎格拉嘎秒) (སྒག་རསྒ་ཨ་སྟིང་སྨྱོ། sgag rasga a stiṅ smyo, स्गग् रस्ग अ स्तिङ् स्म्यो, స్గగ్ రస్గ అ స్తిఙ్ స్మ్యో, 割割阿定瘋狂, 嘎拉嘎阿定秒) (སྤྲུསྤྲོ་ཏིང་སྦྱོ། spru spro tiṅ sbyo, स्प्रु स्प्रो तिङ् स्ब्यो, స్ప్రు స్ప్రో తిఙ్ స్బ్యో, 噴灑定修, 珀卓定久) (པུཥ་ཏིང་སྨྱོ། puṣ tiṅ smyo, पुष् तिङ् स्म्यो, పుష్ తిఙ్ స్మ్యో, 推定瘋狂, 普定秒) (མུཛི་སྨྱོ། mudzi smyo, मुज़ि स्म्यो, ముజి స్మ్యో, 目茲瘋狂, 目茲秒) (བཛྲ་ཤརྙིང་སྨྱོ། vajra śarnyiṅ smyo, वज्र शर्न्यिङ् स्म्यो, వజ్ర శర్న్యిఙ్ స్మ్యో, 金剛夏寧瘋狂, 班扎夏寧秒) (དུརྙིང་སྨྱོ། durnyiṅ smyo, दुर्न्यिङ् स्म्यो, దుర్న్యిఙ్ స్మ్యో, 杜寧瘋狂, 杜寧秒) (ཧེརྟིང་སྨྱོ། hertiṅ smyo, हेर्तिङ् स्म्यो, హేర్తిఙ్ స్మ్యో, 黑定瘋狂, 黑定秒) (གྲུབ་ཏིང་སྨྱོ། grub tiṅ smyo, ग्रुब् तिङ् स्म्यो, గ్రుబ్ తిఙ్ స్మ్యో, 成就定瘋狂, 竹布定秒) (པེ་ཏང་སྨྱོ། pe taṅ smyo, पे तङ् स्म्यो, పే తఙ్ స్మ్యో, 佩當瘋狂, 佩當秒) (ཨ་བརྟ་དྷ་ལ༷་སྨྱོ། a barta dhala smyo, अ बर्त धल स्म्यो, అ బర్త ధల స్మ్యో, 阿巴達拉瘋狂, 阿巴達拉秒) (དྷ་ལ་དུ་ན་སྨྱོ། dhala duna smyo, धल दुन स्म्यो, ధల దున స్మ్యో, 達拉杜納瘋狂, 達拉杜納秒) (མ་ནུ་རཀྟ་སྙི་སྨྱོ། ma nu rakta snyi smyo, म नु रक्त स्न्यि स्म्यो, మ ను రక్త స్న్యి స్మ్యో, 瑪努拉達尼瘋狂, 瑪努拉達尼秒) (པྲདྨ་ཁིའ་སྨྱོ། pradma khi'a smyo, प्रद्म खि'अ स्म्यो, ప్రద్మ ఖి'అ స్మ్యో, 布拉瑪契阿瘋狂, 扎瑪契阿秒) (རོའུ་ཏྲི་སྨྱོ། ro'u tri smyo, रो'उ त्रि स्म्यो, రో'ఉ త్రి స్మ్యో, 若烏智瘋狂, 若烏智秒) (ཀུ་མུ་རྡི་སྨྱོ། ku mu rdi smyo, कु मु र्दि स्म्यो, కు ము ర్ది స్మ్యో, 庫姆迪瘋狂, 庫姆迪秒) (བིཚི་བི་སྨྱོ། bitshi bi smyo, बिछि बि स्म्यो, బిఛి బి స్మ్యో, 比齊比瘋狂, 比齊比秒) (ཨིནྟྲ་ནི་སྨྱོ། intra ni smyo, इन्त्र नि स्म्यो, ఇన్త్ర ని స్మ్యో, 因扎尼瘋狂, 因扎尼秒) (བཛྲ་སིསྐོ་ལ༷་སྨྱོ། vajra sisko la smyo, वज्र सिस्को ल स्म्यो, వజ్ర సిస్కో ల స్మ్యో, 金剛西斯科拉瘋狂, 班扎西斯科拉秒) (ཨ་མྲི་ཏ་སྨྱོ། a mri ta smyo, अ म्रि त स्म्यो, అ మ్రి త స్మ్యో, 阿姆里達瘋狂, 阿姆里達秒) (སོ་མྱ་སྨྱོ། so mya smyo, सो म्य स्म्यो, సో మ్య స్మ్యో, 索米亞瘋狂, 索米亞秒) (དཎྜ་ད༷་སྨྱོ། daṇḍa da smyo, दण्ड द स्म्यो, దణ్డ ద స్మ్యో, 丹達達瘋狂, 丹達達秒) (རཀྟ་སྙི་སྨྱོ། rakta snyi smyo, रक्त स्न्यि स्म्यो, రక్త స్న్యి స్మ్యో, 拉達尼瘋狂, 拉達尼秒) (བྷཀྟ་སྙི་སྨྱོ། bhakta snyi smyo, भक्त स्न्यि स्म्यो, భక్త స్న్యి స్మ్యో, 巴達尼瘋狂, 巴達尼秒) (ར་ཏི་བཛྲ་སྨྱོ། ra ti vajra smyo, र ति वज्र स्म्यो, ర తి వజ్ర స్మ్యో, 拉提金剛瘋狂, 拉提班扎秒) (རུ་དྷི་ར་མ་སྟ་སྨྱོ། ru dhi ra ma sta smyo, रु धि र म स्त स्म्यो, రు ధి ర మ స్త స్మ్యో, 如迪拉瑪斯達瘋狂, 如迪拉瑪斯達秒) (ཨེ་ཀ་ཙ་རི་ཁིའ་སྨྱོ། e ka tsa ri khi'a smyo, ए क च रि खि'अ स्म्यो, ఏ క చ రి ఖి'అ స్మ్యో, 誒嘎匝日契阿瘋狂, 誒嘎匝日契阿秒) (མ་ནོ་ཧ་ར༷་སྨྱོ། ma no ha ra smyo, म नो ह र स्म्यो, మ నో హ ర స్మ్యో, 瑪諾哈拉瘋狂, 瑪諾哈拉秒) (སིརྙི་ཀ་སྨྱོ། sirnyi ka smyo, सिर्न्यि क स्म्यो, సిర్న్యి క స్మ్యో, 西尼嘎瘋狂, 西尼嘎秒) (བཱ་ཡ་བྲི་སྨྱོ། bā ya bri smyo, बा य ब्रि स्म्यो, బా య బ్రి స్మ్యో, 巴亞比瘋狂, 巴亞比秒) (མ་ཧྭ་མ་ར་ཎ་སྨྱོ། ma hwa ma ra ṇa smyo, म ह्व म र ण स्म्यो, మ హ్వ మ ర ణ స్మ్యో, 瑪哈瑪拉納瘋狂, 瑪哈瑪拉納秒) (བཛྲ་ཨ་ག་ནི་སྨྱོ། vajra a ga ni smyo, वज्र अ ग नि स्म्यो, వజ్ర అ గ ని స్మ్యో, 金剛阿嘎尼瘋狂, 班扎阿嘎尼秒) (བ་ར་ཧི་སྨྱོ། ba ra hi smyo, ब र हि स्म्यो, బ ర హి స్మ్యో, 巴拉希瘋狂, 巴拉希秒) (ཙམྲརྙིའ་སྨྱོ། tsamrarnyi'a smyo, चम्रर्न्यि'अ स्म्यो, చమ్రర్న్యి'అ స్మ్యో, 匝瑪尼阿瘋狂, 匝瑪尼阿秒) (སུ་ཏ་ནཱ༷་སྨྱོ། su ta nā smyo, सु त ना स्म्यो, సు త నా స్మ్యో, 蘇達納瘋狂, 蘇達納秒) (བ་རུ་ཁིའ་སྨྱོ། ba ru khi'a smyo, ब रु खि'अ स्म्यो, బ రు ఖి'అ స్మ్యో, 巴如契阿瘋狂, 巴如契阿秒) (མ་ཧྭ་ཀྭ་སྙི་སྨྱོ། ma hwa kwa snyi smyo, म ह्व क्व स्न्यि स्म्यो, మ హ్వ క్వ స్న్యి స్మ్యో, 瑪哈夸尼瘋狂, 瑪哈夸尼秒) (བཛྲ་ཙ་ཀ་སྙི་སྨྱོ། vajra tsa ka snyi smyo, वज्र च क स्न्यि स्म्यो, వజ్ర చ క స్న్యి స్మ్యో, 金剛匝嘎尼瘋狂, 班扎匝嘎尼秒) (བཛྲ་ཀུ༷་བྷ་ཀ

།ལས་སྔགས་སྤྱི་དང་མཐུན་པར་གསུངས། །དེ་ནས་ཡང་དག་བཤད་བྱ་བ། མ་་ག་རསྒ་ཙིསྟ་ཨ་རུ་ནན་ཛ་ཛ༷༷། དེ་ནི་དཀར་མོ་འབུམ་གྱི་གཙོ་མོ་ཉི་ཟླ་ཐོད་ཕྲེང་ཅན་གྱི་སྔགས་སུ་ཤེས་པར་བྱའོ། །ལས་490སྔགས་སྤྱི་དང་མཐུན་པར་གསུངས། །ཏྲག་རསྒ་ཏྲིག་ཏྲིག་ཙིདྷ་ཧྲིང་ཧྲིང་ཛ་ཛ༷༷། དེ་ནི་སྨུག་མོ་འབུམ་གྱི་གཙོ་མོ་སྨུག་ཏིང་རྒྱལ་མོའི་སྔགས་སུ་ཤེས་པར་བྱའོ། །ལས་སྔགས་སྤྱི་དང་མཐུན་པར་གསུངས། མ་མ་ཏྲག་རཀྟ་མུ་བི་ཤ་ལྷུ་ཧྲི་ཛ༷༷། དེ་ནི་ནག་མོ་འབུམ་གྱི་གཙོ་མོ་ནག་མོའི་སྔགས་སུ་ཤེས་པར་བྱའོ། །ལས་སྔགས་སྤྱི་དང་མཐུན་པར་གསུངས། དཀར་མོ་སྨུག་མོ་ལས་ཁ་གཅིག་ཏུ་དྲིལ་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཡང་དག་བཤད་བྱ་བ།རུ་རུ་རོ་རུ་ཙ་པ་ལ་ཨ་ཤུག་མེ་ཛ་ཛ༷༷། དེ་ནི་ལྷ་མོ་ནག་མོ་རེ་མ་ཏིའི་སྔགས་སུ་ཤེས་པར་བྱའོ། །ལས་སྔགས་སྤྱི་དང་མཐུན་པར་གསུངས། །དེ་ནས་ཡང་དག་བཤད་བྱ་བ། །ཁ་ཐུན་རསྒ། མ་ཏྲང་རུ་ཏྲང་དུན་སྨྱོ། རཀ་མོ་རསྒ་དུན་སྨྱོ། སྨྱག་མྱགས་དུན་དུན་རྒྱུད་ནི་ཛ། སྤྱག་མྱགས་རྒྱ་དུན་སྨྱོ། ཡ་ཐུན་ཡ་བྲུ༷་རྦད་ཏ༷་བྲམ་ཟེ་ནག་མོ་སྨྱོ། རུ་ལུ་ཙ་པ་ལ་རུ་ཏི་གླེ་ཤ་ཕཊ། ཛ་སོད་སོད། དུ་ན་དུན་ཏིང་དུ་ལ་ཡ་ཛ། དུ་རུ་ཛ་ལ་ནི་ཧ་ན་ཛ། དུ་མ་ཧྭ་དེ་ཛ་སྨྱོ། དེ་རྣམས་ནི་བདུད་ཁ་ནག་པོ་བཀྲག་མེད་དང་། སྲིན་པོ་ཁ་འབར་འོག་རྒྱུ་དང་། བལ་མོ་སྐྲུན་གསུམ་དང་། མ་མོ་ཕུང་བྱེད་མའི་སྔགས་སུ་ཤེས་པར་བྱའོ། །ལས་སྔགས་སྤྱི་དང་མཐུན་པར་གསུངས། །དེ་ནས་ཡང་དག་བཤད་བྱ་བ། །སུ༷་བཛྲ་རསྒ་ཏེ་ཏེ་ཀེ་ཏེ་དྲག་རསྒ་ཐང་ཐང་ཛ། མ་མོ་རག་མོ་ནཱ་ག་ཤ་ཤུ། ནཱ་ག་དུ་མ་བ་ལེ་སྨྱོ། བི་ཤ་མེ་གེ་དུ་རུ་མ་ཤིང་གེ་ཛ་བ་ཏིང་། རྭ་ཧུ་ལ་ས་ཛ་རགློ་རསྤྱོ་སྙིང་རྩ་ཤ་491༄༅། །མ་ལ༷་སྨྱོ། །རག་མོ་རག་མོ་རུ་རུ་རོ་རུ་ཙ་པ་ལ་སྙིང་ཁ་རག་མ་སྤྱོ། རག་མོ་རག་མོ། ཙབ་མོ་ཙབ་མོ། །ཁྲག་ལ་མུ་ཤ་མོ་སྨྱོ། རག་མོ་རག་མོ་སྒག་མོ་ཤིག་ཤིག་སྙིང་ཁ་རག་མོ་སྨྱོ། རག་མོ་སྙིང་རྩ་ལ་རུ་རུ་རྩ་བ་སྙིང་ཁ་རག་གུ་སི་ཏན་མ་ཤག་མུ་ཤག་མ་སྨྱོ། དེ་རྣམས་ནི་སྲིན་པོ་རསྒ་ནག་པོ་གློག་ཕྲེང་ཅན་དང་སྲིན་མོ་ཕག་མགོ་ཁྲག་མིག་མ་དང་། གཟའ་གདོང་མིང་སྲིང་ལྔའི་སྔགས་སུ་ཤེས་པར་བྱའོ།

以下是直譯: 應與一般事業咒語相一致。接下來將正確解釋。 (མ་་ག་རསྒ་ཙིསྟ་ཨ་རུ་ནན་ཛ་ཛ༷༷, ma ga rasga tsitta a ru nan dza dza, मगरस्गचित्तअरुननजज, మగరస్గచిత్తఅరునన్జజ, 白色百萬主尊日月頭鬘, ma ga rasga tsitta a ru nan dza dza) 這應當了知為白色百萬主尊日月頭鬘的咒語。應與一般事業咒語相一致。 (ཏྲག་རསྒ་ཏྲིག་ཏྲིག་ཙིདྷ་ཧྲིང་ཧྲིང་ཛ་ཛ༷༷, trag rasga trig trig tsidha hring hring dza dza, त्रगरस्गत्रिगत्रिगचिधह्रिङ्ह्रिङ्जज, త్రగరస్గత్రిగత్రిగచిధహ్రిఙ్హ్రిఙ్జజ, 褐色百萬主尊褐勝王母, trag rasga trig trig tsidha hring hring dza dza) 這應當了知為褐色百萬主尊褐勝王母的咒語。應與一般事業咒語相一致。 (མ་མ་ཏྲག་རཀྟ་མུ་བི་ཤ་ལྷུ་ཧྲི་ཛ༷༷, ma ma trag rakta mu bi sha lhu hri dza dza, ममत्रगरक्तमुबिशल्हुह्रिजज, మమత్రగరక్తముబిశల్హుహ్రిజజ, 黑色百萬主尊黑母, ma ma trag rakta mu bi sha lhu hri dza dza) 這應當了知為黑色百萬主尊黑母的咒語。應與一般事業咒語相一致。 應將白色和褐色的事業合併爲一。接下來將正確解釋。 (རུ་རུ་རོ་རུ་ཙ་པ་ལ་ཨ་ཤུག་མེ་ཛ་ཛ༷༷, ru ru ro ru tsa pa la a shug me dza dza, रुरुरोरुचपलअशुगमेजज, రురురోరుచపలఅశుగమేజజ, 女神黑色熱瑪提, ru ru ro ru tsa pa la a shug me dza dza) 這應當了知為女神黑色熱瑪提的咒語。應與一般事業咒語相一致。接下來將正確解釋。 (ཁ་ཐུན་རསྒ། མ་ཏྲང་རུ་ཏྲང་དུན་སྨྱོ། རཀ་མོ་རསྒ་དུན་སྨྱོ། སྨྱག་མྱགས་དུན་དུན་རྒྱུད་ནི་ཛ། སྤྱག་མྱགས་རྒྱ་དུན་སྨྱོ། ཡ་ཐུན་ཡ་བྲུ༷་རྦད་ཏ༷་བྲམ་ཟེ་ནག་མོ་སྨྱོ། རུ་ལུ་ཙ་པ་ལ་རུ་ཏི་གླེ་ཤ་ཕཊ། ཛ་སོད་སོད། དུ་ན་དུན་ཏིང་དུ་ལ་ཡ་ཛ། དུ་རུ་ཛ་ལ་ནི་ཧ་ན་ཛ། དུ་མ་ཧྭ་དེ་ཛ་སྨྱོ, kha thun rasga. ma trang ru trang dun smyo. raka mo rasga dun smyo. smyag myags dun dun rgyud ni dza. spyag myags rgya dun smyo. ya thun ya bru rbad ta bram ze nag mo smyo. ru lu tsa pa la ru ti gle sha phat. dza sod sod. du na dun ting du la ya dza. du ru dza la ni ha na dza. du ma hwa de dza smyo, खथुनरस्ग। मत्रङ्रुत्रङ्दुन्स्म्यो। रकमोरस्गदुन्स्म्यो। स्म्यगम्यग्सदुन्दुन्र्ग्युदनिज। स्प्यगम्यग्सर्ग्यदुन्स्म्यो। यथुनयब्रुर्बदतब्रमजेनगमोस्म्यो। रुलुचपलरुतिग्लेशफट्। जसोदसोद। दुनदुन्तिङ्दुलयज। दुरुजलनिहनज। दुमह्वदेजस्म्यो, ఖథునరస్గ। మత్రఙ్రుత్రఙ్దున్స్మ్యో। రకమోరస్గదున్స్మ్యో। స్మ్యగమ్యగ్సదున్దున్ర్గ్యుదనిజ। స్ప్యగమ్యగ్సర్గ్యదున్స్మ్యో। యథునయబ్రుర్బదతబ్రమజేనగమోస్మ్యో। రులుచపలరుతిగ్లేశఫట్। జసోదసోద। దునదున్తిఙ్దులయజ। దురుజలనిహనజ। దుమహ్వదేజస్మ్యో, 魔黑口無光和羅剎火口地行和三姐妹和摧毀母, kha thun rasga. ma trang ru trang dun smyo. raka mo rasga dun smyo. smyag myags dun dun rgyud ni dza. spyag myags rgya dun smyo. ya thun ya bru rbad ta bram ze nag mo smyo. ru lu tsa pa la ru ti gle sha phat. dza sod sod. du na dun ting du la ya dza. du ru dza la ni ha na dza. du ma hwa de dza smyo) 這些應當了知為魔黑口無光和羅剎火口地行和三姐妹和摧毀母的咒語。應與一般事業咒語相一致。接下來將正確解釋。 (སུ༷་བཛྲ་རསྒ་ཏེ་ཏེ་ཀེ་ཏེ་དྲག་རསྒ་ཐང་ཐང་ཛ། མ་མོ་རག་མོ་ནཱ་ག་ཤ་ཤུ། ནཱ་ག་དུ་མ་བ་ལེ་སྨྱོ། བི་ཤ་མེ་གེ་དུ་རུ་མ་ཤིང་གེ་ཛ་བ་ཏིང་། རྭ་ཧུ་ལ་ས་ཛ་རགློ་རསྤྱོ་སྙིང་རྩ་ཤ་མ་ལ༷་སྨྱོ། །རག་མོ་རག་མོ་རུ་རུ་རོ་རུ་ཙ་པ་ལ་སྙིང་ཁ་རག་མ་སྤྱོ། རག་མོ་རག་མོ། ཙབ་མོ་ཙབ་མོ། །ཁྲག་ལ་མུ་ཤ་མོ་སྨྱོ། རག་མོ་རག་མོ་སྒག་མོ་ཤིག་ཤིག་སྙིང་ཁ་རག་མོ་སྨྱོ། རག་མོ་སྙིང་རྩ་ལ་རུ་རུ་རྩ་བ་སྙིང་ཁ་རག་གུ་སི་ཏན་མ་ཤག་མུ་ཤག་མ་སྨྱོ, su badzra rasga te te ke te drag rasga thang thang dza. ma mo rag mo na ga sha shu. na ga du ma ba le smyo. bi sha me ge du ru ma shing ge dza ba ting. rwa hu la sa dza raglo raspyo snying rtsa sha ma la smyo. rag mo rag mo ru ru ro ru tsa pa la snying kha rag ma spyo. rag mo rag mo. tsab mo tsab mo. khrag la mu sha mo smyo. rag mo rag mo sgag mo shig shig snying kha rag mo smyo. rag mo snying rtsa la ru ru rtsa ba snying kha rag gu si tan ma shag mu shag ma smyo, सुबज्ररस्गतेतेकेतेद्रगरस्गथङ्थङ्ज। ममोरगमोनागशशु। नागदुमबलेस्म्यो। बिशमेगेदुरुमशिङ्गेजबतिङ्। र्वहुलसजरग्लोरस्प्योस्ञिङ्र्चशमलस्म्यो। रगमोरगमोरुरुरोरुचपलस्ञिङ्खरगमस्प्यो। रगमोरगमो। चबमोचबमो। ख्रगलमुशमोस्म्यो। रगमोरगमोस्गगमोशिगशिगस्ञिङ्खरगमोस्म्यो। रगमोस्ञिङ्र्चलरुरुर्चबस्ञिङ्खरग्गुसितनमशगमुशगमस्म्यो, సుబజ్రరస్గతేతేకేతేద్రగరస్గథఙ్థఙ్జ। మమోరగమోనాగశశు। నాగదుమబలేస్మ్యో। బిశమేగేదురుమశిఙ్గేజబతిఙ్। ర్వహులసజరగ్లోరస్ప్యోస్ఞిఙ్ర్చశమలస్మ్యో। రగమోరగమోరురురోరుచపలస్ఞిఙ్ఖరగమస్ప్యో। రగమోరగమో। చబమోచబమో। ఖ్రగలముశమోస్మ్యో। రగమోరగమోస్గగమోశిగశిగస్ఞిఙ్ఖరగమోస్మ్యో। రగమోస్ఞిఙ్ర్చలరురుర్చబస్ఞిఙ్ఖరగ్గుసితనమశగముశగమస్మ్యో, 羅剎黑色電鬘和羅剎女豬頭血眼和五兄妹星宿, su badzra rasga te te ke te drag rasga thang thang dza. ma mo rag mo na ga sha shu. na ga du ma ba le smyo. bi sha me ge du ru ma shing ge dza ba ting. rwa hu la sa dza raglo raspyo snying rtsa sha ma la smyo. rag mo rag mo ru ru ro ru tsa pa la snying kha rag ma spyo. rag mo rag mo. tsab mo tsab mo. khrag la mu sha mo smyo. rag mo rag mo sgag mo shig shig snying kha rag mo smyo. rag mo snying rtsa la ru ru rtsa ba snying kha rag gu si tan ma shag mu shag ma smyo) 這些應當了知為羅剎黑色電鬘和羅剎女豬頭血眼和五兄妹星宿的咒語。

།ལས་སྔགས་སྤྱི་དང་མཐུན་པར་གསུངས། །དེ་ནས་ཡང་དག་བཤད་བྱ་བ། །སུ་ཏྲི་མ་ཡ། །བ་ར་ཙི་ཏྲ་ཡོ་གི་ཤྭ་རི། མ་མ་ཙི་དྷ། དུན་དུན་ཛ་ཛ༷༷། དེ་ནི་བསེ་མོ་སྙིང་ཟན་མ་བཞིའི་སྔགས་སུ་ཤེས་པར་བྱའོ། །ལས་སྔགས་སྤྱི་དང་མཐུན་པར་གསུངས། དེ་ནས་ཡང་དག་བཤད་བྱ་བ། །མ་ཧྭ་ཀྭ་ལ་རུ་བ༷་བི་སྨས། ཨ་ཀྲོ་ཀྲ༷། མ་ཧྭ་པ་ཤ་ཧ་ན༷། ན་རག་སི་ཧ་སརྦ་བྱུ་ཏ་ཨ་དྷི་བ་ཏ་ཡེ། ཡ་མ་ཙ་ཏ་དུན་དུན་ཛ། དེ་ནི་འཆི་བདག་གཤིན་རྗེ་ནག་པོའི་སྔགས་སུ་ཤེས་པར་བྱའོ། །ལས་སྔགས་སྤྱི་དང་མཐུན་པར་གསུངས། །དེ་ནས་ཡང་དག་བཤད་བྱ་བ། །ཨོ་མ་ཧྭ་དེ་བ་ཙིསྟ་ཧྲི་ཧྲི་ཛ། དེ་ནི་དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོའི་སྔགས་སུ་ཤེས་པར་བྱའོ། །ལས་སྔགས་སྤྱི་དང་མཐུན་པར་གསུངས། །མ་ཧྭ་ཀྭ་ལ་གུ་ཡ་ཧྲི་ད་ཧུ༷་ཕཊ། དེ་ནི་མགོན་པོ་ལེགས་ལྡན་ནག་པོའི་སྔགས་སུ་ཤེས་པར་བྱའོ། །ལས་སྔགས་སྤྱི་དང་མཐུན་པར་གསུངས། །དེ་ནས་ཡང་དག་བཤད་བྱ་བ། །མ་ར་ན་རུ་ཏྲ་སྒ་་ཀྭ་ལ་492སྨྱོ། དེ་ནི་ཡ་བདུད་ཀུན་གྱི་གཙོ་བོ་ནག་པོ་མེའི་ཁ་རླངས་ཅན་ཞེས་ཀྱང་བྱ། །སྐོས་རྗེ་དྲང་དཀར་ཞེས་ཀྱང་བྱ། །ཡ་བདུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཞེས་ཀྱང་བྱ་བའི་སྔགས་སུ་ཤེས་པར་བྱའོ། །ལས་སྔགས་སྤྱི་དང་མཐུན་པར་གསུངས། དེ་ནས་ཡང་དག་བཤད་བྱ་བ། །བི་ཧ་ར་རྭ་ཙ་ཧྲི་ཧྲི་ཛ། དེ་ནི་སྲོག་གི་བདག་པོ་རྒྱལ་པོ་ལི་བྱིན་ཧར་ཏིའི་སྔགས་སུ་ཤེས་པར་བྱའོ། །ལས་སྔགས་སྤྱི་དང་མཐུན་པར་གསུངས། དེ་ནས་ཡང་དག་བཤད་བྱ་བ།ཀུ་རུ་བེ་ར་ཛ་ཏི་ཧྲི་ཧྲི་ཛ་ཛ། དེ་ནི་གནོད་སྤྱིན་ཕྲོག་བདག་གི་རྒྱལ་པོ་གནོད་སྦྱིན་མ་རུ་ཅེའི་སྔགས་སུ་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཡང་དག་བཤད་བྱ་བ། རྒྱུད་བྲེང་ཐུ༷་རིལ། ཏ༷་བ་ཀ་སོ་སོབ་དེ། བཛྲ་ཙ་ལོབ་ཀེ། བཛྲ་ཀི་ལི་ཀི་ལ་ཡ། ཏྲི་ཤ་ར་ཀ་ར་ལ་ཕྲི་སི་མི་ལི། བཛྲ་སྭ་རྙུ་ས་མ་ཡ། ར་བ༷་ཛ་ཛ་དུན་སྦྱོ། དེ་ནི་གློ་བུར་དང་ཡེ་འདྲོག་སུམ་བརྒྱ་དྲུག་ཅུའི་བདག་པོ་གིང་ཆེན་པོ་རྡོ་རྗེ་ལེགས་པའི་སྔགས་སུ་ཤེས་པར་བྱའོ། །ལས་སྔགས་སྤྱི་དང་མཐུན་པར་གསུངས། དེ་ནས་ཡང་དག་བཤད་བྱ་བ། །སརྦ་དུ་ཏྲ༷་ཧྲི་ཧྲི་ཛ། དེ་ནི་དྲེགས་པའི་ལྷ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད་ཀྱི་སྔགས་སུ་ཤེས་པར་བྱའོ།

以下是直譯: 說明這些與一般事業咒語相符。接下來將正確解釋: (སུ་ཏྲི་མ་ཡ,su tri ma ya,सु त्रि म य,సు త్రి మ య,三種母親,su tri ma ya) (བ་ར་ཙི་ཏྲ་ཡོ་གི་ཤྭ་རི,ba ra tsi tra yo gi shwa ri,ब र चि त्र यो गि श्व रि,బ ర చి త్ర యో గి శ్వ రి,最勝瑜伽自在,ba ra tsi tra yo gi shwa ri) (མ་མ་ཙི་དྷ,ma ma tsi dha,म म चि ध,మ మ చి ధ,我的心,ma ma tsi dha) (དུན་དུན་ཛ་ཛ༷༷,dun dun dza dza,दुन् दुन् ज ज,దున్ దున్ జ జ,吞噬吞噬,dun dun dza dza) 應知這是四個食心的母鬼的咒語。說明這些與一般事業咒語相符。接下來將正確解釋: (མ་ཧྭ་ཀྭ་ལ་རུ་བ༷་བི་སྨས,ma hwa kwa la ru ba bi smas,म ह्व क्व ल रु ब बि स्मस्,మ హ్వ క్వ ల రు బ బి స్మస్,大黑色形象,ma hwa kwa la ru ba bi smas) (ཨ་ཀྲོ་ཀྲ༷,a tro tra,अ त्रो त्र,అ త్రో త్ర,憤怒,a tro tra) (མ་ཧྭ་པ་ཤ་ཧ་ན༷,ma hwa pa sha ha na,म ह्व प श ह न,మ హ్వ ప శ హ న,大繩索殺戮,ma hwa pa sha ha na) (ན་རག་སི་ཧ་སརྦ་བྱུ་ཏ་ཨ་དྷི་བ་ཏ་ཡེ,na rag si ha sarba byu ta a dhi ba ta ye,न रग् सि ह सर्ब ब्यु त अ धि ब त ये,న రగ్ సి హ సర్బ బ్యు త అ ధి బ త యే,地獄獅子一切眾生主宰,na rag si ha sarba byu ta a dhi ba ta ye) (ཡ་མ་ཙ་ཏ་དུན་དུན་ཛ,ya ma tsa ta dun dun dza,य म च त दुन् दुन् ज,య మ చ త దున్ దున్ జ,閻魔吞噬吞噬,ya ma tsa ta dun dun dza) 應知這是死主黑閻羅的咒語。說明這些與一般事業咒語相符。接下來將正確解釋: (ཨོ་མ་ཧྭ་དེ་བ་ཙིསྟ་ཧྲི་ཧྲི་ཛ,o ma hwa de ba tsista hri hri dza,ओ म ह्व दे ब चिस्त ह्रि ह्रि ज,ఓ మ హ్వ దే బ చిస్త హ్రి హ్రి జ,嗡大天心吼吼,o ma hwa de ba tsista hri hri dza) 應知這是大自在天的咒語。說明這些與一般事業咒語相符。 (མ་ཧྭ་ཀྭ་ལ་གུ་ཡ་ཧྲི་ད་ཧུ༷་ཕཊ,ma hwa kwa la gu ya hri da hu phat,म ह्व क्व ल गु य ह्रि द हु फट्,మ హ్వ క్వ ల గు య హ్రి ద హు ఫట్,大黑色密心吼呸,ma hwa kwa la gu ya hri da hu phat) 應知這是善財黑護法的咒語。說明這些與一般事業咒語相符。接下來將正確解釋: (མ་ར་ན་རུ་ཏྲ་སྒ་་ཀྭ་ལ་492སྨྱོ,ma ra na ru tra sga kwa la 492 smyo,म र न रु त्र स्ग क्व ल ४९२ स्म्यो,మ ర న రు త్ర స్గ క్వ ల ౪౯౨ స్మ్యో,死亡怒吼黑色492瘋狂,ma ra na ru tra sga kwa la 492 smyo) 應知這是也稱為"黑色火氣之主的一切魔王",也稱為"白骨之主",也稱為"魔王"的咒語。說明這些與一般事業咒語相符。接下來將正確解釋: (བི་ཧ་ར་རྭ་ཙ་ཧྲི་ཧྲི་ཛ,bi ha ra rwa tsa hri hri dza,बि ह र र्व च ह्रि ह्रि ज,బి హ ర ర్వ చ హ్రి హ్రి జ,遊戲王吼吼,bi ha ra rwa tsa hri hri dza) 應知這是生命之主王利賓哈爾提的咒語。說明這些與一般事業咒語相符。接下來將正確解釋: (ཀུ་རུ་བེ་ར་ཛ་ཏི་ཧྲི་ཧྲི་ཛ་ཛ,ku ru be ra dza ti hri hri dza dza,कु रु बे र ज ति ह्रि ह्रि ज ज,కు రు బే ర జ తి హ్రి హ్రి జ జ,俱盧吠羅種姓吼吼,ku ru be ra dza ti hri hri dza dza) 應知這是奪主夜叉王夜叉馬如切的咒語。接下來將正確解釋: (རྒྱུད་བྲེང་ཐུ༷་རིལ,gyud dreng thu ril,ग्युद् द्रेङ् थु रिल्,గ్యుద్ ద్రేఙ్ థు రిల్,連續圓滿,gyud dreng thu ril) (ཏ༷་བ་ཀ་སོ་སོབ་དེ,ta ba ka so sob de,त ब क सो सोब् दे,త బ క సో సోబ్ దే,各自守護,ta ba ka so sob de) (བཛྲ་ཙ་ལོབ་ཀེ,badzra tsa lob ke,बज्र च लोब् के,బజ్ర చ లోబ్ కే,金剛動搖,badzra tsa lob ke) (བཛྲ་ཀི་ལི་ཀི་ལ་ཡ,badzra ki li ki la ya,बज्र कि लि कि ल य,బజ్ర కి లి కి ల య,金剛橛,badzra ki li ki la ya) (ཏྲི་ཤ་ར་ཀ་ར་ལ་ཕྲི་སི་མི་ལི,tri sha ra ka ra la phri si mi li,त्रि श र क र ल फ्रि सि मि लि,త్రి శ ర క ర ల ఫ్రి సి మి లి,三箭可怕相似,tri sha ra ka ra la phri si mi li) (བཛྲ་སྭ་རྙུ་ས་མ་ཡ,badzra swa rnyu sa ma ya,बज्र स्व र्न्यु स म य,బజ్ర స్వ ర్న్యు స మ య,金剛誓言,badzra swa rnyu sa ma ya) (ར་བ༷་ཛ་ཛ་དུན་སྦྱོ,ra ba dza dza dun jo,र ब ज ज दुन् ज्यो,ర బ జ జ దున్ జ్యో,圍繞吞噬,ra ba dza dza dun jo) 應知這是三百六十突發和常見恐懼的主宰大雄金剛善的咒語。說明這些與一般事業咒語相符。接下來將正確解釋: (སརྦ་དུ་ཏྲ༷་ཧྲི་ཧྲི་ཛ,sarba du tra hri hri dza,सर्ब दु त्र ह्रि ह्रि ज,సర్బ దు త్ర హ్రి హ్రి జ,一切使者吼吼,sarba du tra hri hri dza) 應知這是八部傲慢天魔的咒語。

།ལས་སྔགས་སྤྱི་དང་མཐུན་པར་གསུངས། །དེ་ནས་ཡང་དག་བཤད་བྱ་བ། །ཀྭ་ལ་ཏི་པ་ཙ། ནཱ་ག་རསྒ་ཆེ་གེ་མོ་ཏི་ཀུ་ལ་ཕེ་ཤན་ཕོས་ཕོས་ཤིག་ཤིག་ཆུམ་ཆུམ། ཧུ་ཡ་ཧུ་ཡ། ཀླུ་ནག་པོ་མགོ་དགུ་པ་ཆེན་པོ་ཛ་ཛ༷༷། དེ་ནི་མཛེ་ནད་ལས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་སྔགས། འཆི་བདག་ནག་པོ་མགོ་དགུ་493༄༅། །པའི་སྔགས་སུ་ཤེས་པར་བྱའོ། །འདི་ཡི་ལས་སྔགས་རྣམ་པ་གསུམ། །རྣལ་མ་བཟློག་དང་ལྟོ་དཀྲུག་གསུམ། ཤེན་ཏུ་གསང་བའི་འཁོར་ལོ་བསྐོར། །བཀའ་གསང་རྒྱུད་སྡེ་ཇི་སྙེད་དུ། །གསུངས་པའི་སྔགས་རྣམས་ཐམས་ཅད་ལ། །འདི་བཞིན་ཀུན་ལ་ཤེས་པར་བྱའོ། །ངན་སྔགས་གཙུག་ལག་གི་རྒྱུད་ལས། འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པ་དང་འཇིག་རྟེན་པའི་སྔགས་ཀྱི་ཕྲེང་བ་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཞི་པའོ།

以下是直譯: 說明這些與一般事業咒語相符。接下來將正確解釋: (ཀྭ་ལ་ཏི་པ་ཙ,kwa la ti pa tsa,क्व ल ति प च,క్వ ల తి ప చ,黑色燒烤,kwa la ti pa tsa) (ནཱ་ག་རསྒ་ཆེ་གེ་མོ་ཏི་ཀུ་ལ་ཕེ་ཤན་ཕོས་ཕོས་ཤིག་ཤིག་ཆུམ་ཆུམ,na ga rasga che ge mo ti ku la phe shan phos phos shig shig chum chum,ना ग रस्ग चे गे मो ति कु ल फे शन् फोस् फोस् शिग् शिग् चुम् चुम्,నా గ రస్గ చే గే మో తి కు ల ఫే శన్ ఫోస్ ఫోస్ శిగ్ శిగ్ చుమ్ చుమ్,龍某某種姓分離吹吹破破碎碎,na ga rasga che ge mo ti ku la phe shan phos phos shig shig chum chum) (ཧུ་ཡ་ཧུ་ཡ,hu ya hu ya,हु य हु य,హు య హు య,吼吼,hu ya hu ya) (ཀླུ་ནག་པོ་མགོ་དགུ་པ་ཆེན་པོ་ཛ་ཛ༷༷,klu nag po mgo dgu pa chen po dza dza,क्लु नग् पो म्गो द्गु प चेन् पो ज ज,క్లు నగ్ పో మ్గో ద్గు ప చేన్ పో జ జ,大九頭黑龍吞噬吞噬,klu nag po mgo dgu pa chen po dza dza) 應知這是麻風病業輪咒語,也是九頭黑死主的咒語。這個咒語有三種形式:正常、逆轉和攪動腹部。旋轉極為秘密的輪。在所有密續部類中所說的一切咒語,都應如此理解。 這是《惡咒典籍續》中,超越世間和世間咒語串珠示現品第四。

། །།དེ་ནས་འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་གདན་ལས་བཞེངས་ཏེ། ལག་པ་དང་། མགྲིན་པ་དང་། མགོ་བོ་དང་། རྐང་པ་དང་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་གར་གྱི་བརྡ་སྣ་ཚོགས་པ་བྱས་ནས། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ལ་གསོལ་པ། ཀྱེ་མ་བདེ་གཤེགས་བཅོམ་ལྡན་འདས། །སེར་བ་ཞེས་བྱ་བ་ཇི་ལྟར་ལགས། །ལོ་ཡི་ནད་ཅེས་ཇི་ལྟར་ལགས། །གློག་ཅེས་བྱ་བ་ཇི་ལྟ་བུ། །འབྱུང་བ་རླུང་ཞེས་ཇི་ལྟ་བུ། དེ་རྣམས་འབྱུང་བའི་དུས་རྣམས་སུ། །སེར་བ་འབྱུང་བ་ངེས་པ་ན། །དུས་ཀྱི་ཆར་པ་འབྱུང་བའི་ཚེ། །སེར་བ་མེད་པ་ཇི་ལྟར་ལགས། །མ་བསྒྲུབས་པར་ཡང་འབབ་གྱུར་ན། །བསྒྲུབ་ནས་ངེས་པ་ཇི་ལྟར་ལགས། །བཅོམ་ལྡན་བདག་ལ་བཀའ་དྲིན་གསུངས། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ། །ཉོན་ཅིག་འཇམ་དཔལ་ཁྱོད་ཉོན་ཅིག །མ་འོངས་རྣམས་ཀྱི་དོན་ཕྱིར་དུ། །ང་ཡིས་ཁྱོད་ལ་ལེགས་པར་བཤད། །སེར་བ་ཞེས་བྱ་དེ་ཉིད་ནི། །སྔགས་494ཀྱི་འོད་ཟེར་བསམ་པས་འཕྲོ། །མ་མོ་མཁའ་འགྲོ་ལས་མཁན་ཉིད། །མཁའ་འགྲོ་ང་རོ་འབྲུག་གི་སྒྲ། །གཟི་མདངས་གློག་ཏུ་འཁྱུག་པ་ཡིན། །དེ་ཡི་ཁ་རླངས་སྤྲིན་དུ་འབྱུང་། །དེ་ཡི་སྤྲུལ་པ་སེར་བ་འབབ། །དེས་ན་སེར་བའི་སྒྲ་རུ་ངེས། །དབུགས་ནི་འབྱུང་བ་རླུ་་ཡིན་ཏེ། ཁྲེན་ཏུ་དྲག་ལ་གྲང་བར་འབྱུང་། །འདིས་ནི་སེར་བའི་སྣ་ཡང་འདྲེན། །འདི་རྣམས་སེར་བའི་སྒྲ་རུ་ངེས། །ཀླུ་ཡི་ང་རོ་འབྲུག་གི་སྒྲ་རུ་འབྱུང་། །དེ་ཡི་གཟི་བརྗིད་གློག་ཏུ་གྱུར་པའི་ཚེ། །དེ་ཡི་ཁ་རླངས་སྤྲིན་དང་ན་བུན་འཐིབས། །དེ་ཡི་སྤྲུལ་པ་ཆར་པ་དག་ཏུ་འབབ། །འདི་ནི་འབྱུང་བའི་རང་བཞིན་ཚ་གྲང་འཁྲུགས། །དཔེ་དོན་གཉིས་སུ་དེ་བཞིན་ཁྱད་པར་ཆེ། །དེ་ནས་སེ༷ར་བའི་ཏིང་འཛིན་བསྟན་པ་ནི། །འཁོར་ལོ་རྣམ་པ་གསུམ་དུ་ངེས། །སྙིང་གར་གནམ་གཟེར་ནམ་མཁའི་འཁོར་ལོ་ཅན། །ནམ་མཁའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཤིན་ཏུ་ཟླུམ་ཞིང་འཁྱིལ་པ་ལས། །དབུས་སུ་ཧུ༷་བཀོད་སྟེང་དུ་ཁྲོ། །འོག་ཏུ་ཧྲིལ་དང་ཤར་དུ་ཤར། །ལྷོ་རུ་མ་བཀོད་ནུབ་ཏུ་རའོང་དགོད། །བྱང་དུ་ཡ་བཀོད་སྟེང་སྒོར་སྨྱོ། །ཐམས་ཅད་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་རང་བཞིན་པས། །གཟས་པའི་ཡུལ་དུ་དེ་བཞིན་གང་བར་བསྒོམ། །བར་གཟེར་རི་རབ་འཁོར་ལོ་ཅན། །རི་རབ་ཆེན་པོ་ཤིན་ཏུ་བརྗིད་པ་ལ། །

以下是直譯: 然後聖者文殊從座位起身,用手、頸、頭和腳做各種舞蹈手勢,向世尊普賢請問: "啊,善逝世尊! 何謂冰雹? 何謂年病? 何謂閃電? 何謂風元素? 在這些出現的時候, 當冰雹必然出現時, 在時雨降下之際, 如何能無冰雹? 若未修持也會降下, 修持后又如何確定? 世尊請慈悲開示。" 世尊回答道: "聽著,文殊,你聽著! 爲了未來眾生的利益, 我將為你詳細解說。 所謂冰雹, 即咒語光芒意念所放射。 空行母和業力執行者, 空行的吼聲如雷鳴, 光芒閃爍如閃電。 其口氣形成云, 其化身降下冰雹。 因此確定為冰雹之聲。 呼吸是風元素, 極其猛烈且寒冷。 這也能引導冰雹。 這些確定為冰雹之聲。 龍的吼聲化為雷鳴, 其威嚴變為閃電時, 其口氣凝結為雲霧, 其化身降下雨水。 這是熱冷交織的元素本性。 比喻和實際有很大區別。 然後教授冰雹三摩地: 確定有三種輪, 心間天釘虛空輪, 極圓旋轉的虛空壇城中, 中央安置(ཧུ༷,hū,हू,హూ,呼,hu),上方(ཁྲོ,khro,ख्रो,ఖ్రో,忿怒,khro), 下方(ཧྲིལ,hril,ह्रिल्,హ్రిల్,圓,hril),東方(ཤར,shar,शर्,శర్,東,shar), 南方安置(མ,ma,म,మ,母,ma),西方安置(རའོང,ra'ong,रओङ्ग्,రఓఙ్గ్,來,ra'ong), 北方安置(ཡ,ya,य,య,牙,ya),上門安置(སྨྱོ,smyo,स्म्यो,స్మ్యో,狂,smyo)。 一切皆為菩提心本性, 觀想充滿所要降伏的地方。 中間釘須彌山輪, 極其莊嚴的大須彌山上,

རི་རབ་ཆེན་པོ་ཤིན་ཏུ་བརྗིད་པ་ལ། །ལྟེ་བར་ས་ཡི་མཎྜལ་བསྒོམ། །ཡིག་འབྲུ་བཀོད་པགོངབཞིནབྱ། །སགཟེར་ཞིང་ཡུལ་སྣེ་ཕྲེང་འཁོར་ལོ་ཅན། །མགྲིན་པར་ལོངས་སྤྱོད་འཁོར་495༄༅། །ལོ་ཅན། །འདབ་བརྒྱད་དབུས་སུ་ཟླུམ་ཞིང་འཁྱིལ་པ་བསྒོམ། །ཡིག་འབྲུ་བཀོད་པ་གོང་བཞིན་སྦྱར། །ཁྲག་གསུམ་ཉུང་དཀར་རྒྱལ་པོ་དང་། །སྙིང་དང་གུ་གུལ་ནག་པོ་དང་། །དུག་སྣ་གསུམ་ལ་སྦྱར་བྱས་ནས། །སེར་བའི་བུ་བཞག་རི་ལུ་བྱ། ཁྲེས་རབ་ཅན་གྱིས་འགྱུར་བ་དང་། ཁྲེས་རབ་ཆུང་ན་གསུམ་དུ་ངེས། །དང་པོ་ལ་ནི་ཉི་མ་ཤར་ལྟར་ཏེ། །གཉིས་པ་ལ་ནི་ཕུ་ཆུ་འབྲུབ་པ་འདྲ། །གསུམ་པ་ལ་ནི་བྱ་རྒོད་གཟན་ལ་བཅུམ་པ་འདྲ། །དྲག་པོ་སྔགས་ཀྱི་འོད་ཟེར་ལས། །བདག་ཉིད་ཡེ་ཤེས་ཚོགས་ཀྱིས་གང་བ་དང་། །རྫས་རྣམས་མཁའ་འགྲོ་མ་ཡི་ཚོགས་ཀྱིས་གང་བ་གཉིས། །ཡུལ་གསུམ་གཤེད་མའི་ཚོགས་ཀྱིས་གང་བ་གསུམ། །དབྱེར་མེད་གཅིག་གི་ངང་དུ་གསལ། །གང་ཞིག་ལས་ལ་སྦྱར་བའི་རྟགས་བྱུང་ནས། །དེ་ཡི་དུས་ལ་བབས་པ་ཤིན་ཏུ་གཅེས། །ཁྲག་རྣམས་ཁོལ་ཞིང་འོད་བྱུང་ཁྲག་ཟོར་བརྡེག །ཟོར་གྱིས་ངེས་པར་ཐེབས་ཞེས་རྒྱལ་བས་གསུངས། །རི་ལུ་འཕར་ཞིང་འོད་བྱུང་རི་ལུའི་ཐང་། །རི་ལུས་ཐེབས་ཞེས་ངེས་པར་རྒྱལ་བས་གསུངས། །ཐོད་པ་འཁྲོལ་ལ་འཚེག་ཅིང་འོད་བྱུང་ན། །གཟེར་གྱིས་ངེས་པར་འབེབས་ཞེས་རྒྱལ་བས་གསུངས། །ཕུར་པ་འཕར་ཞིང་འོད་བྱུང་ཕུར་གཟེར་གདབ། །ཕུར་པས་གདབ་ཅེས་ངེས་པར་རྒྱལ་བས་གསུངས། །ཉུང་དཀར་འཕར་ཞིང་སྔགས་སྒྲ་མང་དུ་སྒྲོགས། །གང་གི་ཡུལ་དུ་ཐུན་གྱིས་ཕབ་གྱུར་ན། །ཉུང་ཐུན་496འབེབས་ཞེས་ངེས་པར་རྒྱལ་བས་གསུངས། །སེར་བའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་བསྟན་པའོ། །ངན་སྔགས་གཙུག་ལག་གི་རྒྱུད་ལས། །སེར་བའི་ལེའུ་སྟེ་ལྔ་པའོ།། །།དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ལའཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་གྱིས་ཞུས་པ། ཀྱེ་མ་བདེ་གཤེགས་བཅོམ་ལྡན་འདས། །ཐོག་གི་དེ་ཉིད་བཤད་པར་ཞུ། །ཞེས་གསོལ་པ་དང་། ཀུན་ཏུ་བཟང་པོས་བཀའ་སྩལ་པ། །རྡོ་རྗེ་ཐོག་གི་རྣམ་པ་ནི། །ལོ་གྲངས་རྩིས་ཀྱིས་ཤེས་བྱ་སྟེ། །གང་ཞིག་རྟ་ཡི་ལོ་བྱུང་ན། །དྲག་པོ་སྔགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་མྱུར། །སྦྲུལ་གྱི་ལོའང་དེ་བཞིན་ནོ།

以下是直譯: 極其莊嚴的大須彌山上, 臍處觀想地輪, 種子字安置如前所述。 地釘和地界線輪, 喉間受用輪, 觀想八瓣中央圓形旋轉, 種子字安置如前所述。 三種血、白芥子王、 心臟和黑安息香, 與三種毒結合, 製成冰雹子丸藥。 智慧高者可變化, 智慧小者確定為三種: 第一如日出, 第二如沸水, 第三如禿鷲撲食。 從猛烈咒語光芒中, 自身充滿智慧眾, 物品充滿空行母眾, 三處充滿鬼母眾, 明顯為不可分離的一體。 某種修法出現徵兆后, 時機成熟極為重要。 血液沸騰放光時擊打血咒, 佛說必定中咒。 丸藥跳動放光時拋撒丸藥, 佛說必定中丸藥。 顱器沸騰燃燒放光時, 佛說必定降下釘。 橛跳動放光時釘橛, 佛說必定釘中。 白芥子跳動咒語聲響亮, 若在某地用藥粉降下, 佛說必定降下藥粉。 這是教授冰雹的真實性。 惡咒典籍續中, 冰雹品第五。 然後聖者文殊向世尊吉祥普賢請問: "啊,善逝世尊! 請解說雷的真實性。" 普賢回答道: "金剛雷的形態, 應以年數計算了知。 若遇馬年, 猛咒成就迅速。 蛇年也是如此。

།གང་ཞིག་བྱི་བའི་དུས་ཀྱི་ཚེ། །དེ་ཚེ་འདི་བསྒྲུབ་མ་ཡིན་ཏེ། །ཕག་གི་ལོ་ཡང་དེ་བཞིན་ནོ། །འཇུག་ཏུ་མི་འདོད་དུས་བྱུང་ན། །རྟ་ཡི་ཟླ་བ་རྟ་ཡི་དུས། །སྦྲུལ་གྱི་ཟླ་བ་སྦྲུལ་གྱི་དུས། །ཉི་མའི་དུས་ཚོད་རྩིས་ལ་འཇུག །གར་འབེབས་ས་ཡི་ཚོད་དེར་ཡང་། །གཟེར་གདབ་པ་ཡང་དེ་བཞིན་ནོ། །གང་ཞིག་དངོས་གྲུབ་འབྱུང་བའི་ཚེ། །རྟ་ལོ་མིན་པའང་དེ་བཞིན་ནོ། །མིང་གི་རྣམ་པ་སོ་སོ་ཡང་། །ལས་ཀྱི་འབྲས་བུ་གཅིག་པ་ན། །དོན་གྱི་མན་ངག་གཅིག་ཡིན་ནོ། །ཐོག་ལ་དབྱེ་བ་རྣམ་པ་ལྔ། །དང་པོ་གསེར་གྱི་ཐོག་ཡིན་ཏེ། །གཉིས་པ་ལ་ནི་ལྕགས་ཐོག་གོ། །གསུམ་པ་ཟགས་ཐོག་ཡིན་པ་སྟེ། །བཞི་པ་འཁར་བའི་ཐོག་ཡིན་ནོ།

以下是直譯: 若遇鼠年時, 那時不應修此法, 豬年也是如此。 若遇不想入的時期, 馬月為馬時, 蛇月為蛇時, 根據日時計算入法。 要降之地的時辰, 釘橛也是如此。 當成就出現時, 非馬年也是如此。 雖各有不同名稱, 業果相同時, 實義口訣是一致的。 雷分五種: 第一是金雷, 第二是鐵雷, 第三是銅雷, 第四是陶雷。

།ལྔ་པ་ལ་ནི་རྡོ་རྗེའི་ཐོག །མདོར་ན་རྣམ་པ་ལྔ་རུ་གསུངས། །འདི་ཡི་རྫས་རྣམས་བསྟན་པ་ནི། །ཁྲག་497༄༅། །གསུམ་ཉུང་དཀར་རྒྱལ་པོ་དང་། །སྙིང་དང་གུ་གུལ་ནག་པོ་དང་། །སོ་ན་དང་ནི་དེ་ཡི་གྲོགས། །བྱི་ལ་གྭ་པའི་ཁྲག་གམ་ནི། །ན་ཆུང་མ་ཡི་ཁྲག་ཏུ་གསུངས། །འདི་འཕང་བ་ལ་རྣམ་པ་གཉིས། །དྲག་པོ་སྔགས་ཀྱིས་འཕང་བ་དང་། །དྲག་པོ་རྫས་ཀྱིས་འཕང་བ་གཉིས། །དྲག་པོ་སྔགས་ཀྱིས་འཕང་བ་ནི། །སྨྱུ་ར་ཡ་ལ་ཧྲིལ་བཏགས་ལ། །སྨྱོ་ཞེས་རིག་པ་གྲངས་ལ་འཕང་། །འདི་ལ་རྫས་ཀྱིས་འཕང་བ་ནི། །གྲི་མོའི་སྐྲ་ཤད་འུར་ཐོག་ལ། །ཞིང་གི་རས་བལ་དཀྱིལ་བྱས་ལ། ཁྲེས་རབ་ཡི་གེ་ཡེ་བཀོད་ལ། །ལན་གསུམ་བསྐོར་ལ་འཕངས་བྱས་ན། །གང་འདོད་གནས་སུ་འབེབས་པར་ངེས། །འདི་ཡི་ཏིང་འཛིན་བསྟན་པ་ནི། །སྙིང་ག་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ལ། །མེ་ཡི་འཁོར་ལོ་གྲུ་གསུམ་བསྒོམ། །རྩེ་མོ་སྟེང་སྒོར་བསྟན་པ་དང་། །ཡི་གེ་ཛ་བཞག་གཡས་པར་མ། །གཡོན་པར་ར༷་བཀོད་དཀྱིལ་དུ་ཧུ༷། །དེ་འོག་སྨྱོ་ལ་དེ་སྟེང་ཡ༷། །ཕཊ་ཀྱིས་ཀུན་ཏུ་ཁྱབ་པར་བསྒོམ །སྨྱུ་ར་ཡ་དང་གྲོགས་པོ་ནི། །ཛ་ལ་ར༷་ཞེས་མཐར་བཞག་པ། །གསེར་འཇུ་བ་ཡི་དྲག་སྔགས་ཡིན། །མགྲིན་པ་ལོངས་སྤྱོད་འཁོར་ལོ་ན། །པད་དཀྱིལ་མེ་ཡི་འཁོར་ལོ་ནི། །གོང་མ་བཞིན་དུ་བསམ་པར་བྱ། །ཉི་ཤར་ལྟ་བུའི་ཏིང་འཛིན་གྱིས། །འོ་མ་རཀྟ་སྤྲོས་པ་ནི། །བདག་ཉིད་མེ་དཔུང་ཆེན་པོའི་ལས། །ཏིང་འཛིན་སྔགས་ཀྱི་འོད་ཟེར་ལས། །འོ་མ་རཀྟ་སོ་ན་ཞུ། །མེ་ལོང་དཀྱིལ་ནས་བླང་བྱས་ལ། །གོང་གི་རྫས་ཀྱི་498དཀྱིལ་དུ་བཞག །སྤེལ་བ་དུ་སྟི་ཧྲིལ་དང་སྤེལ། །མདའ་ལྟ་བུ་ཡི་ཏིང་འཛིན་གྱིས། །གོང་དུ་གཅིག་ཏུ་དྲིལ་བ་དང་། །གསེར་ཐོག་རྒྱལ་བའི་ཏིང་འཛིན་གྱིས། །དཀྱིལ་དུ་བཅུག་ལ་འཕང་བར་བྱ། །གང་འདོད་གནས་སུ་ཐེགས་པར་ངེས། །འདི་ཡི་དུས་ཚོད་བསྟན་པ་ཡང་། །བསྒྲུབ་པའི་དུས་ཚོད་རྟ་ལོ་དང་། །སྦྲུལ་གྱི་ལོ་གཉིས་དུས་ཡིན་ནོ། །ཟླ་བ་དུས་ཀྱི་ངེས་པ་ཡང་། །རྟ་དང་སྦྲུལ་གྱི་ཟླ་བའོ། །ཉི་མའི་དུས་ཀྱི་ངེས་པ་ཡང་ །རྟ་དང་སྦྲུལ་དུ་ངེས་པའོ། །འཇུག་པའི་དུས་ཚོད་བསྟན་པའོ།

以下是直譯: 第五是金剛雷。 總之說有五種。 此法所用物品是: 三種血、白芥子王、 心臟和黑安息香, 蘇那和它的伴侶。 貓頭鷹的血或 少女的血液。 此法投擲有兩種: 以猛咒投擲和 以猛物投擲。 以猛咒投擲是: 在"སྨྱུ་ར་ཡ"上加"ཧྲིལ", 唸誦"སྨྱོ"字數遍投擲。 以物品投擲是: 女人頭髮纏繞雷石, 以田地棉花包裹, 智者書寫種子字, 繞轉三遍后投擲, 必定降於所欲之處。 此法禪定教授是: 心間法輪上, 觀想三角火輪, 尖端朝上, 右邊放"ཛ"字,左邊放"ར"字,中央放"ཧུ", 下方"སྨྱོ",上方"ཡ", 觀想"ཕཊ"遍滿一切。 "སྨྱུ་ར་ཡ"及其伴侶, 最後加上"ཛ་ལ་ར", 是熔金的猛咒。 喉間受用輪上, 蓮花中央火輪, 如前所述觀想。 以如日出的禪定, 散發乳汁和血液, 自身成為大火聚, 從禪定咒語光芒中, 乳汁、血液、蘇那融化。 從鏡子中央取出, 放入前述物品中央。 增益用"དུ་སྟི་ཧྲིལ"咒增益。 以箭矢般的禪定, 將上述合為一體, 以金雷王的禪定, 放入中央后投擲。 必定降於所欲之處。 此法時間教授: 修法時間是馬年和 蛇年兩年。 月份的確定是 馬月和蛇月。 日期的確定是 馬日和蛇日。 這是入法時間的教授。

།ཐེབས་པའི་དུས་ཚོད་བསྟན་པ་ཡང་། །སྤེན་པ་ས་ཁམས་གསེར་གྱི་དུས། །ལྷག་པ་ཕུར་པ་རྡོ་རྗེའི་དུས། །མིག་དམར་ཉི་མ་མེ་ཁམས་ཟངས་དང་ལྕགས། །འདི་ལ་ལས་རྣམས་འགྲུབ་པར་གདོན་མི་ཟ། །གཤེད་མ་སྲོག་ལ་དབབ་པའི་དུས་ཚོད་བསྟན་པ་ནི། །རྡོ་རྗེ་ས་ཁམས་སྤེན་པའི་དུས་སུ་བརྡེག །གསེར་དངུལ་ཟངས་ལྕགས་མིག་དམར་དུས་སུ་བརྡེག །འཕྲོ་བྱེད་ལྕགས་ཀྱི་ཐོག་ནི་ཕུར་པའི་དུས་སུ་བརྡེག །འདི་ལ་ཟོར་བརྒྱབ་ཐེབས་པར་གདོན་མི་ཟ། །ནམ་མཁའ་ས་གཞི་བར་སྣང་ཁམས། །ཐམས་ཅད་ཡེ་ཤེས་མེ་དཔུང་འབར། །དུ་སྟི་ཧྲིལ་ཞེས་མི་ཐོག་མ་ཉེས་ཡོངས་ཀྱང་འཚིག །འདི་དང་ལྡན་ན་གཟས་པ་གདོན་མི་ཟ། །ངན་སྔགས་གཙུག་ལག་གི་རྒྱུད་ལས། ཐོག་གི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་དྲུག་པའོ།། །།དེ་ནས་འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ཀྱིས། བཅོམ་499༄༅། །ལྡན་འདས་དཔལ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ། །སྤྱི་དཔལ་ཆེན་པོ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ལགས། །ལས་རྣམས་གྲུབ་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། །སྔགས་ཀྱི་སོ་རྣམས་བསྟན་དུ་གསོལ། །དེ་སྐད་ཅེས་གསོལ་བ་དང་། སྟོན་པ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོས་བཀའ་སྩལ་པ། ཕྲིན་ལས་ཐམས་ཅད་བྱེད་པ་ཡི། །སྔགས་ཀྱི་སོ་རྣམས་ངས་བཤད་ཀྱི། །འགྲོ་ལ་ཕན་ཕྱིར་གུས་པས་ཉོན། །ཛ༷༷ཡིས་བསྙེན་པར་བགྲངས་པས་ནི། །ཐམས་ཅད་འགུགས་པར་བྱེད་པའོ། །ཧུ༷་གིས་བསྙེན་པར་གྲངས་པས་ནི། །ཐམས་ཅད་དབང་དུ་སྡུད་པར་བྱེད། །ཕཊ་ཀྱིས་བསྙེན་པར་གྲངས་པས་ནི། །ཆེ་བའི་ཆེ་བའི་མཐུ་དཔུང་འཇོམས། །སྨྱོ་ཡིས་བསྙེན་པར་གྲངས་པས་ནི། །ཐམས་ཅད་ལས་ལ་སྐུལ་བར་བྱེད། །ཡ་ཡིས་བསྙེན་པར་གྲངས་པས་ནི། །ཐམས་ཅད་ལས་ལ་འཇུག་པར་བྱེད། །གང་འདོད་དམིགས་པར་སྦྲག་ནས་ནི། །ཛ༷༷ཞེས་བྱ་བའི་སྒྲ་བརྗོད་ན། །ཁམས་གསུམ་ཐམས་ཅད་འགུགས་པར་བྱེད། །ཧུ༷་གིས་ཐམས་ཅད་སྡུད་པར་བྱེད། །སྨྱོ་ནི་རྦད་པའི་སྔགས་སོ། །ཕཊ་ནི་སྤྲོ་བའི་སྔགས་སོ། །རྦད་ནི་གསོད་ཅིང་གཅོད་པའི་སྔགས་སོ། །བཱ་ར་ཡ་དང་ཕཊ་ཅེས་པ། །གསོད་པའི་དྲག་སྔགས་ཡིན་པར་བཤད། །ཛ་ལ་ར༷་ཞེས་བྱ་བ་ནི། །སྲེག་པའི་སྔགས་སུ་ཤེས་པར་བྱ། །ཨ་དང་སྒག་དང་ཕྱེ་དང་ཤག །ལྷ་དང་དབྱེ་བའི་སྔགས་སུ་ཤེས་པར་བྱའོ།

以下是直譯: 降落時間的教授是: 土星土相為金時, 水星木星為金剛時, 火星太陽火相為銅和鐵時。 這些時間必定成就諸事。 降魔鬼于生命的時間教授: 金剛土相土星時擊打, 金銀銅鐵火星時擊打, 散射鐵雷木星時擊打。 這時施咒必定降落。 天空大地中空界, 一切智慧火聚燃燒。 (དུ་སྟི་ཧྲིལ)(du sti hril, दुस्तिह्रिल्, దుస్తిహ్రిల్, 無義, 杜斯提赫日)咒即使無罪之人也會被燒。 具此必定被雷擊中。 惡咒典籍續中,雷之真實性教授品第六。 然後文殊怙主閻魔敵向世尊吉祥普賢如是請問: "大吉祥普賢尊, 為成就諸事業, 請開示咒語門。" 如是請問后, 導師普賢宣說: "我將宣說能成就 一切事業的咒語門, 為利眾生請恭敬聆聽。 以(ཛ)(ja, ज, జ, 無義, 匝)字修持計數, 能召請一切。 以(ཧུ)(hu, हु, హు, 無義, 吽)字修持計數, 能懾服一切。 以(ཕཊ)(phaṭ, फट्, ఫట్, 無義, 啪特)字修持計數, 能摧毀最大威力。 以(སྨྱོ)(smyo, स्म्यो, స్మ్యో, 瘋狂, 秒)字修持計數, 能驅使一切行事。 以(ཡ)(ya, य, య, 無義, 雅)字修持計數, 能使一切入於事業。 與所欲對像相應, 誦唸(ཛ)(ja, ज, జ, 無義, 匝)字音, 能召請三界一切。 (ཧུ)(hu, हु, హు, 無義, 吽)字能懾服一切。 (སྨྱོ)(smyo, स्म्यो, స్మ్యో, 瘋狂, 秒)是驅使咒。 (ཕཊ)(phaṭ, फट्, ఫట్, 無義, 啪特)是散射咒。 (རྦད)(rbad, र्बद्, ర్బద్, 驅使, 巴)是殺戮切斷咒。 (བཱ་ར་ཡ)(vā ra ya, वा र य, వా ర య, 阻止, 瓦日雅)和(ཕཊ)(phaṭ, फट्, ఫట్, 無義, 啪特) 說是殺戮猛咒。 (ཛ་ལ་ར)(ja la ra, ज ल र, జ ల ర, 無義, 匝拉日) 應知是焚燒咒。 阿和薩格和切和夏格, 應知是分離神祇的咒。

།མ་དང་ཡ་དང་ཕྱེ་ཞེས་500པ། །དགྲ་བོ་གཉན་དང་ཕྲལ་བའི་སྔགས། །མྱ་ར་ཡ་རྦད་ཐུན་དང་སྨྱོ། །ཐུན་དང་ཟོར་གྱི་སྔགས་སུ་བཤད། །མྱ་ར་ཡ་དང་དཀྲུག་དང་ནན། །དགྲ་སྡེ་དཀྲུག་པའི་སྔགས་སུ་བཤད། །ཨུ་ཙ་ཏ་ཡ་ཕཊ་ཅེས་པ། །དགྲ་བགེགས་ཐམས་ཅད་བསྐྲད་པའོ། །ཨུ་ཀཁོ་ཡ་ཛ་ཞེས་པ། སྐྱེས་པ་དགུག་པའི་སྔགས་སུ་བཤད། །ཨ་ཀཁོ་ལ་ཧྲི་ཞེས་པ། །བུད་མེད་ཐམས་ཅད་འགུགས་པར་བྱེད། ཁྲརྙིང་ཀུ་རུ་སྲུ་ཧྭ་ནི། །ཐམས་ཅད་ཞི་བར་བྱེད་པའོ། །ཚུསྤྱོ་ཀུ་རུ་གྲྭ་ཧྭ་ནི། །ཐམས་ཅད་རྒྱས་པར་བྱེད་པའོ། །ཝ་ཤ༷་ཀུ་རུ་ཧྲི་ཞེས་པ་ནི། །ཐམས་ཅད་དབང་དུ་སྡུད་པའོ། །པྲ་མ་ཡ་དང་རྦད་དང་ཡ། །དམིགས་པའི་མགོ་བོ་འཁོར་བའོ། །ལས་ནི་སོ་རུ་བཤད་པའོ། །རཀྟ་ཙ་ར་ཡ་དང་ནི། །རྦད་དང་ཡ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། །ཁྲག་ཏུ་སྒྱུག་པར་བྱེད་པ་ཡི། །ལས་ཀྱི་སྔགས་སུ་ཤེས་པར་བྱ། །མུར་ཙ་ཡ་དང་རྦད་དང་ཡ། །དྲན་པ་མྱོས་པར་བྱེད་པ་ཡི། །ལས་ཀྱི་སྔགས་སུ་བཤད་པའོ། །བཱ་ར་ཡ་དང་རྦད་དང་ཡ། །གསོད་པར་བྱེད་པའི་སྔགས་སུ་བཤད། །སྟམ་བྷ་ཡ་དང་ནན་ཞེས་པ། །མནན་པའི་སྔགས་སུ་ཤེས་པའོ། །ཏྲིག་ནན་ཞེས་བྱའི་སྔགས་དེ་ནི། །ཐམས་ཅད་གཟིར་བའི་སྔགས་སུ་བཤད། །ཙིཏི་བོད་དང་ནན་ཞེས་པ། །དྲག་པོ་གཟིར་བའི་སྔགས་སུ་བཤད། །རྦད་དང་ནན་ཞེས་བྱ་བ་ནི། །བཙན་ཐབས་གཟིར་བའི་སྔགས་སུ་བཤད། །ཧེ་མ་དུན་དང་ཕོབ་ཅེས་པ། །ལྟས་ངན་བསྒྲུབ་པའི་སྔགས་501༄༅། །སུ་བཤད། །ཁུ་བ་ཧེ་དང་ཕཊ་ཅེས་པ། །ལྟས་ངན་འཕང་བའི་སྔགས་སུ་བཤད། །ལི་ཙ་རྦད་ཅེས་བྱ་བ་ནི། །ཐོག་དང་སེར་བ་གཅོད་པའོ།

以下是直譯: (མ)(ma, म, మ, 無義, 瑪)和(ཡ)(ya, य, య, 無義, 雅)和切這些, 是分離敵人和嚴重疾病的咒語。 (མྱ་ར་ཡ)(mya ra ya, म्य र य, మ్య ర య, 無義, 米亞日雅)(རྦད)(rbad, र्बद्, ర్బద్, 驅使, 巴)(ཐུན)(thun, थुन्, థున్, 藥丸, 吞)和(སྨྱོ)(smyo, स्म्यो, స్మ్యో, 瘋狂, 秒), 說是藥丸和詛咒的咒語。 (མྱ་ར་ཡ)(mya ra ya, म्य र य, మ్య ర య, 無義, 米亞日雅)和攪動和壓制, 說是攪動敵軍的咒語。 (ཨུ་ཙ་ཏ་ཡ)(u tsa ta ya, उ च त य, ఉ చ త య, 無義, 烏擦達雅)(ཕཊ)(phaṭ, फट्, ఫట్, 無義, 啪特)這些, 是驅逐一切敵障的。 (ཨུ་ཀཁོ་ཡ་ཛ)(u ka kho ya dza, उ क खो य ज, ఉ క ఖో య జ, 無義, 烏卡擴雅匝)這些, 說是召請男子的咒語。 (ཨ་ཀཁོ་ལ་ཧྲི)(a ka kho la hri, अ क खो ल ह्रि, అ క ఖో ల హ్రి, 無義, 阿卡擴拉赫日)這些, 能召請一切女子。 (ཁྲརྙིང་ཀུ་རུ་སྲུ་ཧྭ)(khra rnying ku ru sru hwa, ख्र र्न्यिङ् कु रु स्रु ह्व, ఖ్ర ర్న్యిఙ్ కు రు స్రు హ్వ, 無義, 扎寧庫如斯如哈)這些, 能使一切平息。 (ཚུསྤྱོ་ཀུ་རུ་གྲྭ་ཧྭ)(tshu spyo ku ru grwa hwa, छु स्प्यो कु रु ग्र्व ह्व, ఛు స్ప్యో కు రు గ్ర్వ హ్వ, 無義, 楚覺庫如札哈)這些, 能使一切增長。 (ཝ་ཤ)(wa sha, व श, వ శ, 無義, 瓦夏)(ཀུ་རུ་ཧྲི)(ku ru hri, कु रु ह्रि, కు రు హ్రి, 無義, 庫如赫日)這些, 能懾服一切。 (པྲ་མ་ཡ)(pra ma ya, प्र म य, ప్ర మ య, 無義, 扎瑪雅)和(རྦད)(rbad, र्बद्, ర్బద్, 驅使, 巴)和(ཡ)(ya, य, య, 無義, 雅), 使所緣對像頭暈目眩。 這是解釋事業的門。 (རཀྟ་ཙ་ར་ཡ)(rakta tsa ra ya, रक्त च र य, రక్త చ ర య, 血行走, 拉達擦日雅)和 (རྦད)(rbad, र्बद्, ర్బద్, 驅使, 巴)和(ཡ)(ya, य, య, 無義, 雅)這些, 應知是使嘔血的 事業咒語。 (མུར་ཙ་ཡ)(mur tsa ya, मुर् च य, ముర్ చ య, 無義, 木爾擦雅)和(རྦད)(rbad, र्बद्, ర్బద్, 驅使, 巴)和(ཡ)(ya, य, య, 無義, 雅), 說是使意識迷醉的 事業咒語。 (བཱ་ར་ཡ)(vā ra ya, वा र य, వా ర య, 阻止, 瓦日雅)和(རྦད)(rbad, र्बद्, ర్బద్, 驅使, 巴)和(ཡ)(ya, य, య, 無義, 雅), 說是殺戮的咒語。 (སྟམ་བྷ་ཡ)(stam bha ya, स्तम् भ य, స్తమ్ భ య, 停止, 當巴雅)和(ནན)(nan, नन्, నన్, 壓制, 南)這些, 應知是鎮壓的咒語。 名為(ཏྲིག་ནན)(trig nan, त्रिग् नन्, త్రిగ్ నన్, 無義, 直南)的咒語, 說是折磨一切的咒語。 (ཙིཏི་བོད)(tsi ti bod, चि ति बोद्, చి తి బోద్, 無義, 齊提博)和(ནན)(nan, नन्, నన్, 壓制, 南)這些, 說是折磨兇猛者的咒語。 (རྦད)(rbad, र्बद्, ర्बद्, 驅使, 巴)和(ནན)(nan, नन्, నన్, 壓制, 南)這些, 說是強制折磨的咒語。 (ཧེ་མ་དུན)(he ma dun, हे म दुन्, హే మ దున్, 無義, 黑瑪敦)和(ཕོབ)(phob, फोब्, ఫోబ్, 降下, 潑)這些, 說是成就不祥徵兆的咒語。 (ཁུ་བ་ཧེ)(khu ba he, खु ब हे, ఖు బ హే, 無義, 庫瓦黑)和(ཕཊ)(phaṭ, फट्, ఫట్, 無義, 啪特)這些, 說是投擲不祥徵兆的咒語。 (ལི་ཙ་རྦད)(li tsa rbad, लि च र्बद्, లి చ ర్బద్, 無義, 利擦巴)這些, 是切斷雷電和冰雹的。

།དུད་ཕྲོམ་ཞེས་པའི་གསང་སྔགས་ནི། །སེར་བ་འདྲིལ་བའི་སྔགས་སུ་བཤད། ཁྲར་ལ་སྨྱོ་ཡིས་བསྐུལ་བ་ནི། །སེར་བ་ལམ་བསྟན་སྔགས་སུ་བཤད། །ཆེ་གེ་མོ་ཡི་ལོ་ཏོག་ལ། །ཨུ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཞེས་པ། །གཟན་ལ་དབབ་པའི་སྔགས་སུ་བསྟན། །ར༷་ར༷་ཞེས་པའི་གསང་སྔགས་ནི། །ཐོག་གི་དྲིལ་སྔགས་དག་ཏུ་བཤད། །ཧྲིལ་དང་ཤར་དང་སྨྱོ་ཞེས་པ། །ཐོག་རྣམས་དབབ་པའི་སྔགས་སུ་བཤད། །འདུས་སྟི་ཧྲིལ་དང་སྨྱོ་དང་ཕོབ། །ཐོག་གི་འཕང་སྔགས་དག་ཏུ་བཤད། །ཁྱུག་ཁྱུག་ཡ༷་ཡ༷་ཞེས་པ་ནི། །གློག་དང་རླུད་གི་སྔགས་སུ་བཤད། །འུར་འུར་ཆེམ་ཆེམ་ཞེས་པ་ནི། །འབྲུག་གི་སྙིང་པོ་དག་ཏུ་བཤད། ཤེང་ཤིང་ཀུ་རུ་ཞེས་པ་ནི། །སྲིན་པོ་གདོང་དམར་སྙིང་པོ་ཡིན། །ཆེ་གེ་མོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། །བཏགས་པ་མིང་གི་སྙིང་པོ་ཡིན། །གསང་བ་སྲོག་གི་སྙིང་པོའམ། །བཏགས་པ་མིང་གི་སྙིང་པོའོ།

以下是直譯: 名為(དུད་ཕྲོམ)(dud phrom, दुद् फ्रोम्, దుద్ ఫ్రోమ్, 無義, 杜卓姆)的密咒, 說是凝聚冰雹的咒語。 用(ཁྲར་ལ་སྨྱོ)(khrar la smyo, ख्रर् ल स्म्यो, ఖ్రర్ ల స్మ్యో, 無義, 扎拉秒)來催促, 說是指引冰雹路徑的咒語。 對某某人的莊稼, (ཨུ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ)(u be sha ya a, उ बे श य अ, ఉ బే శ య అ, 無義, 烏貝夏雅阿)這些, 教導是降下蟲害的咒語。 (ར༷་ར༷)(ra ra, र र, ర ర, 無義, 日日)這個密咒, 說是雷聲的咒語。 (ཧྲིལ)(hril, ह्रिल्, హ్రిల్, 滾動, 赫日)和(ཤར)(shar, शर्, శర్, 升起, 夏)和(སྨྱོ)(smyo, स्म्यो, స్మ్యో, 瘋狂, 秒)這些, 說是降下雷電的咒語。 (འདུས་སྟི་ཧྲིལ)('dus sti hril, अदुस् स्ति ह्रिल्, అదుస్ స్తి హ్రిల్, 無義, 杜帝赫日)和(སྨྱོ)(smyo, स्म्यो, స్మ్యో, 瘋狂, 秒)和(ཕོབ)(phob, फोब्, ఫోబ్, 降下, 潑), 說是投擲雷電的咒語。 (ཁྱུག་ཁྱུག་ཡ༷་ཡ༷)(khyug khyug ya ya, ख्युग् ख्युग् य य, ఖ్యుగ్ ఖ్యుగ్ య య, 無義, 丘丘雅雅)這些, 說是閃電和狂風的咒語。 (འུར་འུར་ཆེམ་ཆེམ)('ur 'ur chem chem, उर् उर् चेम् चेम्, ఉర్ ఉర్ చేమ్ చేమ్, 無義, 烏烏切姆切姆)這些, 說是雷的精華。 (ཤེང་ཤིང་ཀུ་རུ)(sheng shing ku ru, शेङ् शिङ् कु रु, శేఙ్ శిఙ్ కు రు, 無義, 生興庫如)這些, 是紅面羅剎的精華。 所謂某某, 是賦予名字的精華。 是秘密生命的精華, 或是賦予名字的精華。

།དམིགས་པས་སྤྲས་ལ་བཟླས་པར་བྱ། །རྒྱུད་ནས་གསུངས་པའི་སྔགས་རྣམས་ལ། །མཁས་པས་འབྱུང་དང་འཇུག་པ་དང་། །དཀྲུག་དང་རྡེག་པ་ཤེས་པར་བྱ། །བཀའ་གསང་རྒྱུད་སྡེ་ཇི་སྙེད་དུ། །གསུངས་པའི་སྔགས་རྣམས་ཐམས་ཅད་ལ། །འདི་བཞིན་ཀུན་ལ་སྦྱར་བར་བྱ། །དེ་ནས་ཡང་དག་བཤད་བྱ་བ། །ཛ༷༷ཛ༷༷ཧུ༷་ཧུ༷་བ༷་བ༷་ཏོ༷ཏོ༷།502ཧ་ཧ་ཧིཧི་ཧུ་ཧུ། ཧེ་ཧེ་ཧོ་ཧོ་གྲྭ་ཧྭ། ས་མ་སྟུ༷། སྨྱོ་སྨྱོ། ཡ་ཡ། ཕཊ་ཕཊ། ཛ་ལ་ར༷། ཐུ༷་རིལ། ཐུ༷་ཐུ༷། རྦད་རྦད། རྦུད་རྦུད། སད་སད། རྦད་ལིང་། རྦུད་ལིང་། རྦུད་ཐུ༷། རྦད་ཡེ། རྦད་ཕཊ། རྦད་ཤག །རྦད་མྱོག །རྦད་ཡ།རྦད་ཐིབ། རྦད་མྱོག །རྦད་མྱག །རྦད་རྨུག །རྦད་རྦུད། རྦད་ར༷། རྦད་ནན་ནན། རྭ་པ་སད། བཱ་ག་སད། ཙིསྟ་སད། ཐུ༷་རིལ་སད། རཀྟ་སད། སྟི་སྟ་སད། སྐརྙ་སད། རུ་པ་རྦད་བཱ་ག་རྦད། ཙིསྟ་རྦད། ཐུ༷་རིལ་རྦདརཀྟ་རྦད། སིརྟོ་རྦད། སྐརྙ་རྦད། རྦད་ཐུ༷། ཤིག་ཐུ༷། ཁས་ཁས། ཤག་ཤག ་རྐོག་ཤིག །སད་ཡ་རྔུབ་རྔུབ། རྦད་ཁས། ཚལ་པ་ཚལ་པ་རྦད། སིང་ཧྲིང་ཛ་ཛ། ཨུ་བེ་ཤ་ཡ། ཨུ་བེ་ཤ་ཡ་ཨུ། པྲ་བེ་ཤ་ཡ་ཕཊ། སྟིརྙ་ཤ་ཡ་རྦད། བཛྲ་ཨསྐུ་ཤ་ཡ་ཛ༷༷། བཛྲ་བཱ་ཤ་ཧུ༷། བཛྲ་སྤོ་ཊ་བ༷། བཛྲ་ཀྟསྐོཧོ་༷། ཛ༷༷ཧུ༷་བ༷་ཧོ་༷། གརྫ་གརྫ་བཱ་ར་ཡ་ཕཊ། ཧ་ན་ཧ་ན་མྱ་ར་ཡ་ཕཊ། ད་ཧ་ད་ཧ་མུ་ར་ཡ་ཕཊ། པ་ཙ་པ་ཙ་མྱ་ར་ཡ་ཕཊ། བྷརྙ་བྷརྙ་སྨྱུ་ར་ཡ་ཕཊཧུ་ལུ་ཧུ་ལུ་མྱ་ར་ཡ་ཕཊ། ཏིཛི་ཏིཁྱི་མྱ་ར་ཡ་ཕཊ། ཚིཇི་ཚིསྡོ་བཱ་ར་ཡ་ཕཊ། སྟིསྡོ་བྷསྡོ་མྱ་ར་ཡ་ཕཊ། སྒྲོ་ཊ་སྤྲོ་ཊ་བཱ་ར་ཡ་ཕཊ། རྦ་ན་རྦ་ན་ཕཊ། ཐུན་སྨྱོ་ཐུན་སྨྱོ་ཕཊ། ཧ་ཡ་ཛ་ཡ། བི་ཤ་ཧ་ལ་ཧ་ལ་སྨྱོ་སྨྱོ་ཕཊ། ཨེ་གྲྭ་ཧྭ།ར༷་གྲྭ་ཧྭ། བ༷་གྲྭ་ཧྭ། སུ༷་གྲྭ་ཧྭ། ཨེ་མ་ཧྭ། ཡ༷་མ་ཧྭ། ར༷་མ་ཧྭ། པ༷་མ་ཧྭ། སུ་མ་ཧྭ། ཨེ་ཆེ་གེ་མོ་བཱ་ར་ཡ་ཕཊ། ཡ༷་ཆེ་གེ་མོ་བཱ་ར་ཡ་ཕཊ། ར༷་ཆེ་གེ་མོ་མྱ་ར་ཡ་ཕཊ། བ༷་ཆེ་གེ་མོ་བཱ་ར་ཡ་ཕཊ། སུ༷་ཆེ་་གེ་མོ་མུ་ར་ཡ་ཕཊ། ཆེ་503༄༅། །གེ་མོ་ཨེ་རྦད། ཨེ་ཆེ་གེ་མོ་མུ་ར་ཡ་ཕཊ། ཆེ་གེ་མོ་ཡ༷་རྦད། ཡ༷་ཆེ་གེ་མོ་མྱ་ར་ཡ་ཕཊ། ཆེ་གེ་མོ་ར༷་རྦད། ར༷་ཆེ་གེ་མོ་བཱ་ར་ཡ་ཕཊ། ཆེ་གེ་མོ་བ༷་རྦད། བ༷་ཆེ་གེ་མོ་མྱ་ར་ཡ་ཕཊ། ཆེ་གེ་མོ་སུ༷་རྦད། སུ༷་ཆེ་གེ་མོ་བཱ་ར་ཡ་ཕཊ།

以下是直譯: 應當以觀想裝飾而誦唸。 對於經中所說的咒語, 智者應當瞭解出入、 攪動和擊打。 在所有密續部類中, 對於所說的一切咒語, 都應如此應用。 然後將正確解釋: (ཛ༷༷ཛ༷༷ཧུ༷་ཧུ༷་བ༷་བ༷་ཏོ༷ཏོ༷)(dza dza hu hu ba ba to to, ज ज हु हु ब ब तो तो, జ జ హు హు బ బ తో తో, 無義, 匝匝胡胡巴巴托托) (ཧ་ཧ་ཧིཧི་ཧུ་ཧུ། ཧེ་ཧེ་ཧོ་ཧོ་གྲྭ་ཧྭ། ས་མ་སྟུ༷)(ha ha hi hi hu hu he he ho ho grwa hwa sa ma stu, ह ह हि हि हु हु हे हे हो हो ग्र्व ह्व स म स्तु, హ హ హి హి హు హు హే హే హో హో గ్ర్వ హ్వ స మ స్తు, 無義, 哈哈嘻嘻胡胡嘿嘿霍霍瓜哇薩瑪斯圖) (སྨྱོ་སྨྱོ། ཡ་ཡ། ཕཊ་ཕཊ། ཛ་ལ་ར༷། ཐུ༷་རིལ། ཐུ༷་ཐུ༷། རྦད་རྦད། རྦུད་རྦུད། སད་སད། རྦད་ལིང་། རྦུད་ལིང་། རྦུད་ཐུ༷། རྦད་ཡེ། རྦད་ཕཊ། རྦད་ཤག །རྦད་མྱོག །རྦད་ཡ།རྦད་ཐིབ། རྦད་མྱོག །རྦད་མྱག །རྦད་རྨུག །རྦད་རྦུད། རྦད་ར༷། རྦད་ནན་ནན། རྭ་པ་སད། བཱ་ག་སད། ཙིསྟ་སད། ཐུ༷་རིལ་སད། རཀྟ་སད། སྟི་སྟ་སད། སྐརྙ་སད། རུ་པ་རྦད་བཱ་ག་རྦད། ཙིསྟ་རྦད། ཐུ༷་རིལ་རྦདརཀྟ་རྦད། སིརྟོ་རྦད། སྐརྙ་རྦད། རྦད་ཐུ༷། ཤིག་ཐུ༷། ཁས་ཁས། ཤག་ཤག ་རྐོག་ཤིག །སད་ཡ་རྔུབ་རྔུབ། རྦད་ཁས། ཚལ་པ་ཚལ་པ་རྦད། སིང་ཧྲིང་ཛ་ཛ། ཨུ་བེ་ཤ་ཡ། ཨུ་བེ་ཤ་ཡ་ཨུ། པྲ་བེ་ཤ་ཡ་ཕཊ། སྟིརྙ་ཤ་ཡ་རྦད། བཛྲ་ཨསྐུ་ཤ་ཡ་ཛ༷༷། བཛྲ་བཱ་ཤ་ཧུ༷། བཛྲ་སྤོ་ཊ་བ༷། བཛྲ་ཀྟསྐོཧོ་༷། ཛ༷༷ཧུ༷་བ༷་ཧོ་༷། གརྫ་གརྫ་བཱ་ར་ཡ་ཕཊ། ཧ་ན་ཧ་ན་མྱ་ར་ཡ་ཕཊ། ད་ཧ་ད་ཧ་མུ་ར་ཡ་ཕཊ། པ་ཙ་པ་ཙ་མྱ་ར་ཡ་ཕཊ། བྷརྙ་བྷརྙ་སྨྱུ་ར་ཡ་ཕཊཧུ་ལུ་ཧུ་ལུ་མྱ་ར་ཡ་ཕཊ། ཏིཛི་ཏིཁྱི་མྱ་ར་ཡ་ཕཊ། ཚིཇི་ཚིསྡོ་བཱ་ར་ཡ་ཕཊ། སྟིསྡོ་བྷསྡོ་མྱ་ར་ཡ་ཕཊ། སྒྲོ་ཊ་སྤྲོ་ཊ་བཱ་ར་ཡ་ཕཊ། རྦ་ན་རྦ་ན་ཕཊ། ཐུན་སྨྱོ་ཐུན་སྨྱོ་ཕཊ། ཧ་ཡ་ཛ་ཡ། བི་ཤ་ཧ་ལ་ཧ་ལ་སྨྱོ་སྨྱོ་ཕཊ། ཨེ་གྲྭ་ཧྭ།ར༷་གྲྭ་ཧྭ། བ༷་གྲྭ་ཧྭ། སུ༷་གྲྭ་ཧྭ། ཨེ་མ་ཧྭ། ཡ༷་མ་ཧྭ། ར༷་མ་ཧྭ། པ༷་མ་ཧྭ། སུ་མ་ཧྭ། ཨེ་ཆེ་གེ་མོ་བཱ་ར་ཡ་ཕཊ། ཡ༷་ཆེ་གེ་མོ་བཱ་ར་ཡ་ཕཊ། ར༷་ཆེ་གེ་མོ་མྱ་ར་ཡ་ཕཊ། བ༷་ཆེ་གེ་མོ་བཱ་ར་ཡ་ཕཊ། སུ༷་ཆེ་་གེ་མོ་མུ་ར་ཡ་ཕཊ། ཆེ་གེ་མོ་ཨེ་རྦད། ཨེ་ཆེ་གེ་མོ་མུ་ར་ཡ་ཕཊ། ཆེ་གེ་མོ་ཡ༷་རྦད། ཡ༷་ཆེ་གེ་མོ་མྱ་ར་ཡ་ཕཊ། ཆེ་གེ་མོ་ར༷་རྦད། ར༷་ཆེ་གེ་མོ་བཱ་ར་ཡ་ཕཊ། ཆེ་གེ་མོ་བ༷་རྦད། བ༷་ཆེ་གེ་མོ་མྱ་ར་ཡ་ཕཊ། ཆེ་གེ་མོ་སུ༷་རྦད། སུ༷་ཆེ་གེ་མོ་བཱ་ར་ཡ་ཕཊ།) (smyo smyo ya ya phat phat dza la ra thu ril thu thu rbad rbad rbud rbud sad sad rbad ling rbud ling rbud thu rbad ye rbad phat rbad shag rbad nyog rbad ya rbad thib rbad nyog rbad nyag rbad rmug rbad rbud rbad ra rbad nan nan rwa pa sad ba ga sad tsi sta sad thu ril sad rakta sad sti sta sad skarnya sad ru pa rbad ba ga rbad tsi sta rbad thu ril rbad rakta rbad sir to rbad skarnya rbad rbad thu shig thu khas khas shag shag rkog shig sad ya rngub rngub rbad khas tshal pa tshal pa rbad sing hring dza dza u be sha ya u be sha ya u pra be sha ya phat stir nya sha ya rbad badzra asku sha ya dza badzra ba sha hu badzra spo ta ba badzra ktasko ho dza hu ba ho gardza gardza ba ra ya phat ha na ha na mya ra ya phat da ha da ha mu ra ya phat pa tsa pa tsa mya ra ya phat bharnya bharnya smyu ra ya phat hu lu hu lu mya ra ya phat ti dzi ti khyi mya ra ya phat tshi dzi tsi sdo ba ra ya phat sti sdo bha sdo mya ra ya phat sgro ta spro ta ba ra ya phat rba na rba na phat thun smyo thun smyo phat ha ya dza ya bi sha ha la ha la smyo smyo phat e grwa hwa ra grwa hwa ba grwa hwa su grwa hwa e ma hwa ya ma hwa ra ma hwa pa ma hwa su ma hwa e che ge mo ba ra ya phat ya che ge mo ba ra ya phat ra che ge mo mya ra ya phat ba che ge mo ba ra ya phat su che ge mo mu ra ya phat che ge mo e rbad e che ge mo mu ra ya phat che ge mo ya rbad ya che ge mo mya ra ya phat che ge mo ra rbad ra che ge mo ba ra ya phat che ge mo ba rbad ba che ge mo mya ra ya phat che ge mo su rbad su che ge mo ba ra ya phat, स्म्यो स्म्यो य य फट् फट् ज ल र थु रिल् थु थु र्बद् र्बद् र्बुद् र्बुद् सद् सद् र्बद् लिङ् र्बुद् लिङ् र्बुद् थु र्बद् ये र्बद् फट् र्बद् शग् र्बद् न्योग् र्बद् य र्बद् थिब् र्बद् न्योग् र्बद् न्यग् र्बद् र्मुग् र्बद् र्बुद् र्बद् र र्बद् नन् नन् र्व प सद् ब ग सद् चि स्त सद् थु रिल् सद् रक्त सद् स्ति स्त सद् स्कर्न्य सद् रु प र्बद् ब ग र्बद् चि स्त र्बद् थु रिल् र्बद् रक्त र्बद् सिर् तो र्बद् स्कर्न्य र्बद् र्बद् थु शिग् थु खस् खस् शग् शग् र्कोग् शिग् सद् य र्ङुब् र्ङुब् र्बद् खस् च्हल् प च्हल् प र्बद् सिङ् ह्रिङ् ज ज उ बे श य उ बे श य उ प्र बे श य फट् स्तिर् न्य श य र्बद् बज्र अस्कु श य ज बज्र ब श हु बज्र स्पो ट ब बज्र क्तस्को हो ज हु ब हो गर्ज गर्ज ब र य फट् ह न ह न म्य र य फट् द ह द ह मु र य फट् प च प च म्य र य फट् भर्न्य भर्न्य स्म्यु र य फट् हु लु हु लु म्य र य फट् ति जि ति ख्यि म्य र य फट् छि जि चि स्दो ब र य फट् स्ति स्दो भ स्दो म्य र य फट् स्ग्रो ट स्प्रो ट ब र य फट् र्ब न र्ब न फट् थुन् स्म्यो थुन् स्म्यो फट् ह य ज य बि श ह ल ह ल स्म्यो स्म्यो फट् ए ग्र्व ह्व र ग्र्व ह्व ब ग्र्व ह्व सु ग्र्व ह्व ए म ह्व य म ह्व र म ह्व प म ह्व सु म ह्व ए चे गे मो ब र य फट् य चे गे मो ब र य फट् र चे गे मो म्य र य फट् ब चे गे मो ब र य फट् सु चे गे मो मु र य फट् चे गे मो ए र्बद् ए चे गे मो मु र य फट् चे गे मो य र्बद् य चे गे मो म्य र य फट् चे गे मो र र्बद् र चे गे मो ब र य

ཆེ་གེ་མོ་སུ༷་རྦད། སུ༷་ཆེ་གེ་མོ་བཱ་ར་ཡ་ཕཊ། ཨེ་ཆེ་གེ་མོ་བཱ་ར་ཡ་ཕཊ་ཨེ། ཡ༷་ཆེ་གེ་མོ་བཱ་ར་ཡ་ཕཊ་ཡ༷། ར༷་ཆེ་གེ་མོ་བཱ་ར་ཡ་ཕཊ་ར༷། བ༷་ཆེ་གེ་མོ་མུ་ར་ཡ་ཕཊ་བ༷། སུ༷་ཆེ་གེ་མོ་སྨྱུ་ར་ཡ་ཕཊ་སུ༷། སུ༷་བ༷་ར༷་ཡ༷་ཨེ་ཆེ་གེ་མོ་མུ་ར་ཡ་ཕཊ། །ཨེ་ཨུ་ཀ་ཤ་མ་དྷ་ལ་ཆེ་གེ་མོ་མྱ་ར་ཡ་ཕཊ། ཀེ་མརྙ་ལ་ཆེ་གེ་མོ་མྱ་ར་ཡ་ཕཊ། ར༷་ཛ་ལ་མ་་ལ་ཆེ་གེ་མོ་མྱ་ར་ཡ་ཕཊ། བ༷་ནི་མརྙ་ལ་ཆེ་གེ་མོ་སྨྱུ་ར་ཡ་ཕཊ། སུ༷་སྟི་སྟ་མ་དྷ་ལ་ཆེ་གེ་མོ་བཱ་ར་ཡ་ཕཊ། མ་ཧྭ་མ་དྷ་ལ་ཆེ་གེ་མོ་མྱ་ར་ཡ་ཕཊ། ཐང་ཐང་ཛ། ཧོ་ཧ་ཡ། ཆེ་གེ་མོ་མ་ཧྭ་ཡ་རྦད་རྦད། ནན་སྟ༷་བྷ༷་ཡ་ནན། ཛ་ལ་པ་ཡ། ཛ་ལ་ནི་སྟ༷་བྷ་ནི་མ་ཧྭ་མནྟྲ་ཤ་རི་ར་ནི་ཕཊ་ཕཊ་ཕཊ། ངན་སྔགས་གཙུག་ལག་གི་རྒྱུད་ལས། སྔགས་ཀྱི་སོ་བརྒྱ་དང་ལྔ་བཅུ་རྩ་གཅིག་པ་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་བདུན་པའོ།། །།དེ་ནས་འངམ་དཔལ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་པོས། འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ། །ཀྱེ་མ་བདེ་གཤེགས་བཅོམ་ལྡན་འདས། །རྫས་དང་སྔགས་དང་ཏིང་འཛིན་གྱིས། །ཉམས་སུ་བླང་བ་ཇི་ལྟར་ལགས། །ཞེས་གསོལ་པ་དང་། སྟོན་པ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོས་བཀའ་སྩལ་པ། །སྔོན་དུ་འགྲོ་བའི་ལས་ངག་ནི། །རྣམ་པ་གཉིས་སུ་ཤེས་པར་བྱ། །ཡེ་ཤེས་ལྷ་ཡི་བསྙེན་བསྒྲུབ་དང་། །འཇིག་རྟེན་504དྲེགས་པའི་བསྙེན་བསྒྲུབ་གཉིས། །ཉམས་སུ་བླང་བའི་རིམ་པ་ནི། །རྣམ་པ་ལྔ་རུ་ཤེས་པར་བྱ། །ཕྱི་བསྒྲུབ་ནང་བསྒྲུབ་གསང་བསྒྲུབ་དང་། །གསང་ཆེན་བསྒྲུབ་པ་དག་དང་ནི། །ཡང་གསང་གཏེར་དུ་བསྐྲུབ་པ་ལྔ། །རྡུལ་ཚོན་དཀྱིལ་འཁོར་ཕྱི་བསྒྲུབ་བོ། །ལུས་ལ་ལྷ་བཀོད་ནང་བསྒྲུབ་བོ། །སྙིང་ལ་ལྷ་བཀོད་གསང་བསྒྲུབ་བོ། །རྩ་ལ་ལྷ་བཀོད་གསང་ཆེན་ནོ། །སེམས་ཉིད་ལ་བཀོད་ཡང་གསང་གཏེར། །སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱ་ཏིང་འཛིན་དང་། །ཆོ་ག་ལས་ཀྱི་རིམ་པ་རྣམས། །རང་གི་སྒྲུབ་ཐབས་གཞུང་བཞིན་བྱ། །ལས་ལ་སྦྱར་བའི་རིམ་པ་རྣམས། །རྫས་དང་སྔགས་དང་ཏིང་འཛིན་གྱིས། །སྦྱོར་བ་རྣམ་པ་གསུམ་གྱིས་ནི། །རྟེན་འབྲེལ་འཛོམ་པའི་ནུས་མཐུ་ཡིས། །ལས་རྣམས་འགྲུབ་པར་བྱེད་པའོ། །ལས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་རྣམ་པ་བཞི། །ཞི་བ་ཟླུམ་པོ་དཀར་པོའོ། །རྒྱས་པ་གྲུ་བཞི་སེར་པོའོ། །དབང་ལ་ཟླ་གམ་དམར་པོའོ།

以下是直譯: 某某人(藏文:སུ༷རྦད,梵文擬音:surbad,梵文天城體:सुर्बद्,梵文泰盧固體:సుర్బద్,漢語字面意義:某某人迅速,漢語擬音:蘇巴)。某某人(藏文:སུ༷,梵文擬音:su,梵文天城體:सु,梵文泰盧固體:సు,漢語字面意義:善,漢語擬音:蘇)驅除吽。(藏文:ཨེ,梵文擬音:e,梵文天城體:ए,梵文泰盧固體:ఏ,漢語字面意義:呼喚,漢語擬音:誒)某某人驅除吽(藏文:ཨེ,梵文擬音:e,梵文天城體:ए,梵文泰盧固體:ఏ,漢語字面意義:呼喚,漢語擬音:誒)。(藏文:ཡ༷,梵文擬音:ya,梵文天城體:य,梵文泰盧固體:య,漢語字面意義:風,漢語擬音:雅)某某人驅除吽(藏文:ཡ༷,梵文擬音:ya,梵文天城體:य,梵文泰盧固體:య,漢語字面意義:風,漢語擬音:雅)。(藏文:ར༷,梵文擬音:ra,梵文天城體:र,梵文泰盧固體:ర,漢語字面意義:火,漢語擬音:惹)某某人驅除吽(藏文:ར༷,梵文擬音:ra,梵文天城體:र,梵文泰盧固體:ర,漢語字面意義:火,漢語擬音:惹)。(藏文:བ༷,梵文擬音:ba,梵文天城體:ब,梵文泰盧固體:బ,漢語字面意義:水,漢語擬音:巴)某某人殺害吽(藏文:བ༷,梵文擬音:ba,梵文天城體:ब,梵文泰盧固體:బ,漢語字面意義:水,漢語擬音:巴)。(藏文:སུ༷,梵文擬音:su,梵文天城體:सु,梵文泰盧固體:సు,漢語字面意義:善,漢語擬音:蘇)某某人迅速殺害吽(藏文:སུ༷,梵文擬音:su,梵文天城體:सु,梵文泰盧固體:సు,漢語字面意義:善,漢語擬音:蘇)。(藏文:སུ༷བ༷ར༷ཡ༷,梵文擬音:subaraya,梵文天城體:सुबरय,梵文泰盧固體:సుబరయ,漢語字面意義:善水火風,漢語擬音:蘇巴惹雅)(藏文:ཨེ,梵文擬音:e,梵文天城體:ए,梵文泰盧固體:ఏ,漢語字面意義:呼喚,漢語擬音:誒)某某人殺害吽。(藏文:ཨེ,梵文擬音:e,梵文天城體:ए,梵文泰盧固體:ఏ,漢語字面意義:呼喚,漢語擬音:誒)(藏文:ཨུ,梵文擬音:u,梵文天城體:उ,梵文泰盧固體:ఉ,漢語字面意義:大,漢語擬音:烏)某某人殺害吽。某某人殺害吽。(藏文:ར༷,梵文擬音:ra,梵文天城體:र,梵文泰盧固體:ర,漢語字面意義:火,漢語擬音:惹)某某人殺害吽。(藏文:བ༷,梵文擬音:ba,梵文天城體:ब,梵文泰盧固體:బ,漢語字面意義:水,漢語擬音:巴)某某人迅速殺害吽。(藏文:སུ༷,梵文擬音:su,梵文天城體:सु,梵文泰盧固體:సు,漢語字面意義:善,漢語擬音:蘇)某某人驅除吽。某某人殺害吽。某某人迅速迅速。(藏文:སྟ༷བྷ༷,梵文擬音:stabha,梵文天城體:स्तभ,梵文泰盧固體:స్తభ,漢語字面意義:穩固,漢語擬音:斯塔巴)。水。水(藏文:སྟ༷བྷ༷,梵文擬音:stabha,梵文天城體:स्तभ,梵文泰盧固體:స్తభ,漢語字面意義:穩固,漢語擬音:斯塔巴)吽吽吽。 從惡咒典籍中,講述一百五十一種咒語的第七章。 然後,吉祥閻魔使者如是說道:"啊,善逝世尊,如何修習物品、咒語和禪定?" 導師普賢回答說:"前行的語業應知有兩種:智慧尊的修習和世間傲慢的修習。修習的次第應知有五種:外修、內修、密修、大密修和極密藏修。曼荼羅是外修。身上安置本尊是內修。心上安置本尊是密修。脈上安置本尊是大密修。安置於心性本身是極密藏。咒語、手印、禪定和儀軌的次第,應按自己的修法文獻進行。 應用於事業的次第,以物品、咒語和禪定三種方式結合。通過因緣和合的力量,成就諸事業。事業曼荼羅有四種:息業是圓形白色,增業是方形黃色,懷業是半月形紅色。

།དྲག་པོ་གྲུ་གསུམ་མཐིང་ནག་གོ །རྟེན་དང་མཆོད་དང་ལས་ཀྱི་རྫས། །འཁོར་ལོ་བསྐོར་དང་ཐུན་གྱིས་རྫས། ་་་དཀར་ཉུང་ནག་ཁྲག་དང་དུག །ལྕགས་ཕྱེ་ཟངས་ཕྱེ་རྡོ་ཕྱེ་དང་། །གནམ་ལྕགས་གྲི་ལྕགས་ཕུར་པ་དང་། །དུག་ཤིང་དག་གི་ཕུར་པས་གདབ། །གང་བྱེད་རང་གི་གཞུང་དང་སྦྱར། །ལས་མཁན་གང་ཡིན་སྲོག་སྙིང་དང་། །དམིགས་པ་གང་ཡིན་སྲོག་སྙིང་དང་། །ཕྲིན་ལས་གང་བྱེད་ལས་ཀྱི་སོ། །མཁས་པས་སྡེབ་ནི་ཤེས་བྱས་505༄༅། །ལ། །ལས་ཀྱི་བཟླས་པ་གང་འདོད་བྱ། །བདག་ཉིད་ཡི་དམ་ལྷ་བསྒོམ་བྱ། །སྔགས་ཀྱི་འོད་ཟེར་འཕྲོ་འདུ་ཡིས། །སྔགས་བདག་དམ་ཅན་རྒྱུད་བསྐུལ་བས། །ཇི་ལྟར་འདོད་པའི་ལས་རྣམས་ནི། །ཐོགས་པ་མེད་པར་བྱ་བར་བསྒོམ། །ཞི་དང་རྒྱས་པའི་ཕྲིན་ལས་དང་། །དབང་གི་ལས་དང་རྣམ་པ་གསུམ། །ལས་གཞུག་སྦྱིན་སྲེག་དག་གིས་གཅད། །དྲག་པོའི་ལས་ནི་ཐམས་ཅད་ཀྱི། །ལས་གཞུག་གཅོད་པའི་རིམ་པ་ནི། །སྲེག་དང་ཟོར་དང་མནན་པས་གཅད། །གལ་ཏེ་བསོད་ནམས་ཆུང་འགྱུར་བའི། །སྔགས་པས་ཕྲིན་ལས་མ་གྲུབ་ན། །སྔོན་དུ་བསོད་ནམས་ཚོགས་བསག་བྱ། །དེ་ནས་བསྙེན་བསྐྲུབ་གཞུང་བཞིན་བྱ། །དེ་ནས་ཕྲིན་ལས་ལན་གསུམ་སྤོགས། །ལས་གཞུད་སྔ་མ་ཇི་བཞིན་བྱ། །དེས་ཀྱང་གྲུབ་པར་མ་གྱུར་ན། །སྔོན་དུ་འགྲོ་བ་ཀུན་བྱས་ལ། །དམ་ཅན་གནད་ལ་དབབ་པར་བྱ། །བཟློག་ཅིང་གསད་པར་བྱ་བ་དང་། །དཀྲུག་ཅིང་གསད་པར་བྱ་བ་དང་། །གཟིར་ཅིང་གསང་བའི་ལས་རྣམས་བྱའོ། །དེ་ནས་སྔགས་པ་དམ་ཅན་དེས། །རང་ལ་བར་ཆོད་མི་ཚུགས་ཕྱིར། །རང་གི་ཡི་དམ་གང་བསྒོམ་པའི། ཁུན་གྱི་ཏིང་འཛིན་བརྩོན་པར་བྱ། །ཐ་མལ་ལུས་སུ་མི་གསལ་ཞིང་། །སྣང་སྟོང་གཉིས་སུ་མེད་པར་བསྒོམ། །དེ་ནས་ལས་རྣམས་གྲུབ་པ་དང་། །འཇིག་རྟེན་འདས་དང་འཇིག་རྟེན་པའི། །སྔགས་བདག་སྲུང་མ་དམ་ཅན་ལ། །མཆོད་པ་༄༅། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ཏྲི་ལོ་ཀ་བི་དྭ་ར་ཏནྟྲ། བོད་སྐད་དུ། འཇིག་རྟེན་གསུམ་གྱི་ཤེས་པ་བསྒྲལ་བའི་རྒྱུད། བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།

以下是直譯: 猛烈業是三角形深藍色。支撐物、供品和事業物品,輪轉和時段的物品,白色、少量、黑色、血和毒,鐵粉、銅粉和石粉,隕鐵、鐵刀和橛,以及毒樹的橛子來釘。無論做什麼都要與自己的傳統結合。無論是誰做事,都要與生命和心結合。無論是什麼目標,都要與生命和心結合。無論做什麼事業,都要與事業的方式結合。智者應知如何組合。 應做所欲的事業唸誦。自身應觀想為本尊。通過咒語光芒的放射收攝,激發咒語主尊和護法的心續。觀想無礙地完成所欲的一切事業。息業、增業和懷業這三種事業,以事業結束和火供來終止。一切猛烈業的事業結束次第,以火燒、投擲和鎮壓來終止。 如果福德較小的咒師未能成就事業,應先積累福德資糧。然後按傳統進行修習。之後三次實行事業。按之前的方式結束事業。如果這樣還不成功,先做所有前行,然後擊中護法的要害。應做反轉和殺害,攪動和殺害,折磨和秘密的事業。然後,爲了使自己不受障礙,咒師和護法應精進修持自己所觀想的本尊的空性禪定。不要清晰顯現為平常的身體,應觀想為顯空不二。然後,當事業成就時,應供養出世間和世間的咒語主尊、護法和誓言尊。 梵語:Triloka-vidyarā-tantra 藏語:'Jig rten gsum gyi shes pa bsgral ba'i rgyud 漢語:三界智慧解脫續 頂禮世尊吉祥普賢!

།འདི་སྐད་བདག་གིས་ཐོས་པའི་དུས་གཅིག་ན། བཅོམ་ལྡན་འདས་གསང་བ་གསུམ་གྱི་བདག་པོ་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཐིག་ལེ་འོད་ཟེར་ཁ་དོག་སྣ་ཚོགས་པས་འཁྲིགས་པ། །སྐུ་རྡོ་རྗེ་ཕྱོགས་བཅུའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་སྐུ་རྣམ་པར་དག་པའི་བདག་ཉིད། པཟློ་ཆེན་པོ་ལས་ཡོངས་སུ་གྲུབ་པའི་འབྲས་བུ་དང་བཅས་པའི་གསུང་དྲི་མ་མེད་པའི་རྣམ་པར་དག་པའི་རྡོ་རྗེ་ཡོངས་སུ་འཛིན་པ། ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་མངའ་བརྙེས་པའི་ཐུགས་རང་བཞིན་ལྷན་ཅིག་ཡོངས་སུ་གྲུབ་པའིཡིདབཞིནགྱིནོརབུརིན་པོ་ཆེ། ཡོན་ཏན་ཀུན་གྱིས་བརྒྱན་པའི་རྒྱལ་པོ་རྨོངས་པས་ལྡོངས་པའི་ལམ་མཁན་ཆེན་པོ། །གཏི་མུག་གི་མུན་པ་སེལ་བའི་སྒྲོན་མ། ཤིན་ཏུ་སྲ་བའི་བྲག་འཇོམས་པའི་རྡོ་རྗེ།

這是我聽到的:有一次,世尊 - 三密之主,無二的明點,被各種顏色的光芒環繞,身金剛十方如來身清凈的本性,從大咒語中完全成就的果實以及無垢清凈語金剛的完全持有者,已獲得禪定自在的心,自性俱生圓滿如意寶珠,以一切功德莊嚴的王,為迷惑者指引道路的大導師,驅散無明黑暗的明燈,摧毀極堅硬巖石的金剛 -

ཤིན་ཏུ་སྲ་བའི་བྲག་འཇོམས་པའི་རྡོ་རྗེ། རྒྱ་

這是直譯: 摧毀極堅硬巖石的金剛。印度