028.691.021.002文殊閻羅成就近集月密黑色精華業幻輪黑色咒心纏續 c3.5s
www.rkts.org/etexts/completeu.php?coll=G&id=Gpb021.002
Gpb021.002
རྒྱ་གར་སྐད་དུ། མཉྫུ་ཤྲཱི་ཡ་མ་ཡནྟྲ་ཀཱ་ལ་བིཙྪ་ཧརྀ་ད་ཡ་ཀཱིརྞ་གུ་ཧྱ་ཏནྟྲ། བོད་སྐད་དུ། འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེ་འཁྲུལ་འཁོར་ནག་པོ་སྡིག་པ་སྙིང་འཛིངས་གསང་བའི་རྒྱུད། བཅོམ་ལྡན་འདས་འཇམ་དཔལ འཇིགས་བྱེད་ཆེན་པོ་ཡ་མཱནྟ་ཀ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།། འདི་སྐད་བདག་གིས་ཐོས་པ་དུས་གཅིག་ན། ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་རྣམ་པར་དག་པའི་ཀློང། མཐའ་དབུས་མེད་པའི་ཕོ་བྲང་ན། རྒྱ་ཡོངས་སུ་མ་ཆད་པའི་ཡེ་ཤེས་ལྷུན གྱིས་གྲུབ་པའི་གཞལ་ཡས་ཁང་ན།བཅོམ་ལྡན་འདས་སྐུ་གསུང་ཐུགས་རྡོ་རྗེའི་བདག་ཉིད། སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་ངོ་བོ་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོས། སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་རང་བཞིན་ཆོས་ཉིད་ཅི་ཡང་མ་ཡིན་པ་ཞེས་བྱ་བ་ མཉམ་པ་ཆེན་པོའི་ངང་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་སོ།། དེ་ཉིད་མ་བསྒྲིབས་ཀྱི་དབྱིངས་ལ་གནས་པའི་ཡེ་ཤེས་དང། ས་དང་ལམ་ལ་གནས་པ་རྣམས་དང། ལྷ་དང་མཁའ་འགྲོ་རིག་པ་འཛིན་པ་རྣམས་དང། འཇིག་རྟེན ལས་འདས་པའི་ཡེ་ཤེས་པ་དང།འཇིག་རྟེན་དྲེགས་པའི་གཙོ་བོ་རྣམས་དང་ཐབས་གཅིག་ཏུ་བཞུགས་སོ།། དེའི་ཚེ་དེའི་དུས་ན་འཁོར་དེ་དག་གི་ནང་ནས་རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོ་ཞེས་བྱ་བ་སྟན་ལས་ལངས་ཏེ། བཅོམ་ལྡན་ འདས་ལ་གསོལ་པ།ཀྱེ་ཧོ།། སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་རང་བཞིན་རྡོ་རྗེ་འཆང།། ཆོས་སྐུ་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོས་ཀུན་ཁྱབ་ཀྱང།། མ་རྟོགས་སེམས་ཅན་ཐུགས་རྗེས་བསྒྲལ་བའི་ཕྱིར།། མི་རྟོག་དབྱིངས་ལས་རྫོགས་པའི་ སྐུར་བཞེངས་ལ།། མཉམ་པའི་ངང་ལས་འགྲོ་བའི་དོན་མཛོད་ཅིག། ཅེས་གསོལ་པས། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཉིད་མི་རྟོག་པའི་དབྱིངས་ལས་རོལ་པ་ཆེན་པོའི་ཐུགས་རྗེའི་ཆགས་པས་སྐུར བཞེངས་ཏེ།དྲེགས་པ་ཅན་དབང་དུ་བསྡུ་ཞིང་འདུལ་བའི་ཕྱིར། ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་ཟིལ་གྱིས་གནོན་པའི་སྐུར་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་ཏེ། གསང་སྔགས་འདི་དག་ཆེད་དུ་གསུངས་སོ།
以下是直譯成漢語的內容: 印度語: Mañjuśrīya-mantrakāla-viccha-hṛdaya-kīrṇa-guhya-tantra 藏語: 文殊死主幻輪黑業罪心纏繞秘密續 頂禮世尊文殊、大怖畏(藏文:འཇིགས་བྱེད་ཆེན་པོ,梵文擬音:Yamāntaka,梵文天城體:यमान्तक,梵文泰盧固體:యమాంతక,漢語字面意義:大怖畏,漢語擬音:亞曼達嘎)! 我是這樣聽說的,有一次,在清凈法界的廣闊空間中,在無邊無際的宮殿里,在圓滿無礙智慧自然成就的無量宮中,世尊以身語意金剛的本性,諸佛的本體大金剛持,以諸佛的自性法性無所是的大平等狀態入定。與住于無障礙界的智慧、住于地和道的眾生、天和空行持明眾、出世間的智慧尊、世間傲慢的主尊們一同安住。 當時,在那些眷屬中,名為金剛心的從座位上站起來,向世尊請問道:"嗚呼!諸佛自性金剛持,法身大悲遍一切,為度未悟眾生故,從無念界現圓身,愿從平等中利生。" 如是請問后,世尊從無念界中以大遊戲悲心之愛執現身,為降伏調服傲慢者,入于大手印威懾身的禪定,特意宣說了這些密咒。
། ཨྱེ་ཨྱེ་ཨྱེ། ཨ་ཀྲོ་ཏེ་ ཀ་ཡ་མཱནྟ་ཀ་ཡ་མ་ཡེ།ཀཱ་ལ་རཱུ་པ། ཀ་པ་ཡེ། ཧརི་སྟི། ཨ་པ་ཡེ། ཨ་ཨ་ནེ། ཨ་ནེ། ཨུ་ཨུ་ནེ། ཨུ་ནེ། དུ་དུ་ནེ་དུ་ནེ། ཨ་ཨཱི། ཨུ་ཨེ། ཨོ་ཨྂ། ར་རཱི། ལ་ལཱི། དུ་དུ་ཡེ། བྱ་ཙ་ཡེ། སིདྷ་ཡེ། ཧརི་ད་ཡེ། བྷི་ད་ཡེ། ཙིཏྟ་ལེ། ཧ་ལ་ཡེ། མུ་ཁ་ཡེ། ཨཱུ་ཨཱུ་ནེ། ཨཱུ་ཨཱུ་ནེ། བྱི་ཀྲི་ཏ། ཨཱ་ཨཱ། ནཱ་ནཱ། ཡ་མ་ར་ཙ། ཡ་མ་ར་ག་ཨ།། ཡ་མ་རཀྵ། བེ་ཏཱ་ལི་ཀྲོ་དྷཱི་རཱི། མ་མ་ཨེ་ཀ་ཛ་ཏི། དེ་མ་ཁ་ལ་བམ་རིལ། རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཤྲཱི་བཛྲ་ཀྲོ་ཏ། ཡ་མ་ཀརྨ་རོ་ཥ་ན་ཀྲོ དྷ་ཙནྡྷ།རག་ཤ་མོན་ཏ། ཨ་མུ་ཀ་མྱགས་ཐུྂ་རིལ་ཏྲིག་ནན། སྦུར་ཡ་ནན། ཨེ་ཧུར་ཐུྂ་ཛ། ཁྂ་ཤག་རོ་མྱགས་མུག་ཏི་རྦད་ཡ། ཞེས་གསུངས་པས་ནམ་མཁའ་ཉིད་གྲུ་གསུམ་མཐིང་ནག་ཏུ་གྱུར་ཏོ།། རླུང་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་ ཕྱོགས་བཅུར་འཐོར་རོ།། རཀྟའི་རྒྱ་མཚོ་འཁྲུག་གོ། འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཐམས་ཅད་འུར་འུར་དང་ཆེམ་ཆེམ་དང་རབ་ཏུ་འགུལ་ལྡེག་གོ། དེའི་ཚེའི་དེའི་དུས་ན་འཁོར་ཐམས་ཅད་བརྒྱལ་ཏེ། ལུས་ས་ལ་རྡེབས་ཤིང དྲན་པའི་དབང་པོ་ཉམས་སོ།། དེ་ནས་ཡང་རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོས་གསོལ་པ། ཀྱེ་མ་ཧོ།། འཇིགས་བྱེད་ཆེན་པོ་ལགས།། མཉམ་པའི་ངང་ལས་འཇིགས་པའི་སྐུར་ཁྲོས་ཏེ།། གསང་སྔགས་གསུང་གི་ངོ་བོ་ཆེད་དུ གསུང།། འཇིག་རྟེན་ཁམས་རྣམས་རབ་ཏུ་ཆེར་གཡོས་ཏེ།། འཁོར་ཚོགས་འདུས་པའི་སྲོག་དང་བྲལ་དུ་ཉེ།། ཐུགས་རྗེ་ཉི་མ་ལྟ་བུར་དབུགས་དབྱུང་ཕྱུང།། དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོ་བསྐྲུན་པར་ཕྲིན་ལས་བསྒོ།། ཞེས གསོལ་ཏོ།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་དབུགས་དབྱུང་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་ཞུགས་ནས། འཁོར་ཐམས་ཅད་བརྒྱལ་བ་ལས་ལངས་ཏེ།། བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་འདུན་པ་སྐྱེས་ཏེ། སྐད་ཅིག་མས་ལྷག་སྟེ [[]ལྷགས་ཏེ་[]]རང་རང་གི་སྙིང་པོ་མཐུ་རྩལ་དྲན་ནས་ཕུལ་ཏེ་སྐུ་ལ་འཁྲིལ་བར་གྱུར་ཏོ།། དཔལ་སྡིག་པ་སྙིང་འཛིངས་འཁྲུལ་འཁོར་ནག་པོ་གསང་བའི་རྒྱུད་ལས། གླེང་བཞིའི་ལེའུ་སྟེ་དང་པོའོ།
以下是直譯成漢語的內容: (藏文:ཨྱེ་ཨྱེ་ཨྱེ། ཨ་ཀྲོ་ཏེ་ ཀ་ཡ་མཱནྟ་ཀ་ཡ་མ་ཡེ།ཀཱ་ལ་རཱུ་པ། ཀ་པ་ཡེ། ཧརི་སྟི། ཨ་པ་ཡེ། ཨ་ཨ་ནེ། ཨ་ནེ། ཨུ་ཨུ་ནེ། ཨུ་ནེ། དུ་དུ་ནེ་དུ་ནེ། ཨ་ཨཱི། ཨུ་ཨེ། ཨོ་ཨྂ། ར་རཱི། ལ་ལཱི། དུ་དུ་ཡེ། བྱ་ཙ་ཡེ། སིདྷ་ཡེ། ཧརི་ད་ཡེ། བྷི་ད་ཡེ། ཙིཏྟ་ལེ། ཧ་ལ་ཡེ། མུ་ཁ་ཡེ། ཨཱུ་ཨཱུ་ནེ། ཨཱུ་ཨཱུ་ནེ། བྱི་ཀྲི་ཏ། ཨཱ་ཨཱ། ནཱ་ནཱ། ཡ་མ་ར་ཙ། ཡ་མ་ར་ག་ཨ།། ཡ་མ་རཀྵ། བེ་ཏཱ་ལི་ཀྲོ་དྷཱི་རཱི། མ་མ་ཨེ་ཀ་ཛ་ཏི། དེ་མ་ཁ་ལ་བམ་རིལ། རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཤྲཱི་བཛྲ་ཀྲོ་ཏ། ཡ་མ་ཀརྨ་རོ་ཥ་ན་ཀྲོ དྷ་ཙནྡྷ།རག་ཤ་མོན་ཏ། ཨ་མུ་ཀ་མྱགས་ཐུྂ་རིལ་ཏྲིག་ནན། སྦུར་ཡ་ནན། ཨེ་ཧུར་ཐུྂ་ཛ། ཁྂ་ཤག་རོ་མྱགས་མུག་ཏི་རྦད་ཡ།,梵文擬音:Aye aye aye akrote kayamāntakayamaye kālarūpa kapaye haristi apaye a ane ane u une une dudune dune a ī u e o aṃ ra rī la lī duduye vyacaye sidhaye hridaye bhidaye cittale halaye mukhaye ū ūne ū ūne vikrita ā ā nā nā yamaraca yamaragaa yamarakṣa vetālikrodhīrī mama ekajati demakhalavaṃril rulu rulu śrī vajra krota yama karma roṣaṇa krodha caṇḍha ragśa monta amuka myags thuṃ ril trig nan spurya nan ehur thuṃ ja khaṃ śag ro myags mukti rbad ya,梵文天城體:अये अये अये अक्रोते कयमान्तकयमये कालरूप कपये हरिस्ति अपये अ अने अने उ उने उने दुदुने दुने अ ई उ ए ओ अं र री ल ली दुदुये व्यचये सिधये हृदये भिदये चित्तले हलये मुखये ऊ ऊने ऊ ऊने विकृत आ आ ना ना यमरच यमरगअ यमरक्ष वेतालिक्रोधीरी मम एकजति देमखलवंरिल रुलु रुलु श्री वज्र क्रोत यम कर्म रोषण क्रोध चण्ढ रगश मोन्त अमुक म्यग्स् थुं रिल् त्रिग् नन् स्पुर्य नन् एहुर् थुं ज खं शग् रो म्यग्स् मुक्ति र्बद् य,梵文泰盧固體:అయే అయే అయే అక్రోతే కయమాన్తకయమయే కాలరూప కపయే హరిస్తి అపయే అ అనే అనే ఉ ఉనే ఉనే దుదునే దునే అ ఈ ఉ ఎ ఓ అం ర రీ ల లీ దుదుయే వ్యచయే సిధయే హృదయే భిదయే చిత్తలే హలయే ముఖయే ఊ ఊనే ఊ ఊనే వికృత ఆ ఆ నా నా యమరచ యమరగఅ యమరక్ష వేతాలిక్రోధీరీ మమ ఏకజతి దేమఖలవంరిల రులు రులు శ్రీ వజ్ర క్రోత యమ కర్మ రోషణ క్రోధ చణ్ఢ రగశ మోన్త అముక మ్యగ్స్ థుం రిల్ త్రిగ్ నన్ స్పుర్య నన్ ఎహుర్ థుం జ ఖం శగ్ రో మ్యగ్స్ ముక్తి ర్బద్ య,漢語字面意義:[此為咒語,無直接字面意義],漢語擬音:阿耶 阿耶 阿耶 阿克若得 嘎亞曼達嘎亞瑪耶 嘎拉如巴 嘎巴耶 哈日斯帝 阿巴耶 阿 阿內 阿內 烏 烏內 烏內 杜杜內 杜內 阿 伊 烏 誒 哦 昂 拉 日 拉 利 杜杜耶 維亞查耶 悉地耶 哈日達耶 比達耶 吉達列 哈拉耶 木卡耶 烏 烏內 烏 烏內 比剋日達 阿 阿 納 納 亞瑪拉查 亞瑪拉嘎阿 亞瑪拉克沙 貝達利克若迪日 瑪瑪 誒嘎扎帝 得瑪卡拉萬日 如盧 如盧 西日 瓦傑拉 克若達 亞瑪 嘎瑪 若沙納 克若達 燦達 拉嘎夏 蒙達 阿木嘎 米亞格斯 吞 日 特日格 南 斯布亞 南 誒胡 吞 扎 康 夏格 若 米亞格斯 木克帝 巴德 亞) 如是宣說后,天空變成深藍色三角形。金剛風向十方散射。血海翻騰。一切世界轟鳴、震動、劇烈搖晃。當時,所有眷屬昏厥,身體倒地,失去意識。 然後,金剛心又請問道:"嗚呼!大怖畏尊,從平等狀態現忿怒身,特意宣說密咒語之本質,世界各界劇烈動搖,眷屬眾生幾近喪命。請以如日大悲予以安慰,並令建立大曼荼羅。" 之後,世尊入于安慰禪定,所有昏厥的眷屬甦醒過來。他們對世尊生起信心,瞬間飛來,憶起各自的心咒力量后獻上,纏繞在世尊身上。 吉祥罪業心纏繞黑幻輪密續中,緣起品第一。
།།། དེ་ནས བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོས་གསོལ་པ།ཀྱེ་ཧོ།། སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་ངོ་བོ་ཉིད།། ལྔ་བརྒྱའི་ཐ་མ་སྙིགས་མའི་དུས་ཀྱི་ཚེ།། འཆི་བདག་བདུད་ཀྱི་གཤིན་རྗེ་ཁོགས་ནས་འཁྲུག། མཚམས་མེད་ལྔ་ཡི་ལས་ རྣམས་འདུན་སྤྱོད་པ།། དགའ་རབ་དབང་ཕྱུག་བདུད་ཀྱི་སྤྲུལ་པ་འགྱེད།། རང་དང་འདྲ་བའི་ཚུལ་འཛིན་བན་འདྲ་ཡིས།། ཕྱི་རོལ་ལ་སོགས་སྔགས་དང་དུག་བླངས་འཚལ།། དེ་དུས་གཟེར་ཐུན་ནག་པོ་དམོད་པའི མཆོག།སྡིག་པ་ནག་པོ་སྙིང་ལ་རུ་འཛིངས་པའི།། ལས་ཀྱི་འཁྲུལ་འཁོར་ནག་པོ་བཤད་པར་མཛོད།། ཅེས་གསོལ་པས།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་ཁྲོ་བོ་ཐམས་ཅད་འབྱུང་ཞིང་ལས་ཀྱི་ གཟེར་ཐུན་དྲག་པོ་རྒྱས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར།བཙུན་མོ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་བྷ་ག་ལ་སྙོམས་པ་ཞུགས་ཏེ་ཡེ་ཤེས་བཞི་དང་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ལས། ཡ་མ་རཱ་ཛ་དང། མྱོས་བྱེད་འབར་བ་དང། ཨཱརྱ་དམར་པོ་དང། རལ་ པ་ཚར་དགུ་དང་བཞི་མངོན་དུ་ཕྱུང་སྟེ།དེ་ཉིད་དྲེགས་པ་འདུལ་ཞིང་ཟིལ་གྱིས་གནན་པའི་ཕྱིར། ཡ་མ་རཱ་ཙ་དང། ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་དང། རུས་སྦལ་མི་ཟན་དང། ཡེ་ཤེས་བྱ་ཁྱུང་དང་བཞིར་གྱུར་ཏོ།། འབྱུང་བའི་ངོ་ བོར་འཛིན་པ་ཉིད་དག་ནས།དྭངས་མ་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོ་བཞིར་གྲོལ་ཏེ། ཕྱག་རྒྱའི་སྐུ་ལ་རྫོགས་པར་གྱུར་ཏོ།། སྤྲུལ་པ་རྣམ་པ་གསུམ་སྟེ། སྐུའི་སྤྲུལ་པ་འཆི་བདག། གསུང་གི་སྤྲུལ་པ་སྲོག་བདག་ཐུགས་ཀྱི་སྤྲུལ་པ་ ཚེ་བདག་སྟེ།གདུག་པ་ཅན་འདུལ་བར་གྱུར་ཏོ།། གཤེད་ཆེན་པོ་བཞི་ལས། ལས་ཀྱི་མོན་པ་བཞིར་སྤྲུལ་ཏེ། ཕོ་གཤེད་སུམ་བརྒྱ་དྲུག་ཅུས་ཕུང་པོ་ལ་དབང་བསྒྱུར་རོ།། མོ་གཤེད་བདུད་མོ་བཞིས་མོ་གཤེད་སུམ་ བརྒྱ་དྲུག་ཅུས་འབྱུང་བ་ལ་དབང་བསྒྱུར་རོ།། དེ་ལྟར་གཤིན་རྗེ་བདུན་བརྒྱ་ལ་སོགས་པ། འཇིག་རྟེན་པའི་དྲེགས་པ་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་དཔལ་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་ཟིལ་གྱིས་གནོན་པའི་ཡ་མཱནྟ་ཀ་ལ་ཡོངས་སུ་བསྐོར ཏེ།རོལ་པ་ཆེན་པོ་ལས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་འཁོད་པར་གྱུར་ཏེ་བཞུགས་སོ།། དེའི་ཚེ་དེའི་དུས་ན། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་འཁོར་རྣམས་འདི་སྐད་ཅེས་གསུངས་སོ།
以下是直譯成漢語的內容: 然後,金剛心向世尊請問道:"嗚呼!諸佛本質,在五百年末法濁世之時,死主魔王閻羅從內部動亂。五無間罪業樂於行持,大自在魔王幻化散佈。以與己相似形象的僧人模樣,從外道等處取得咒語和毒藥。那時,黑色釘楔詛咒之最勝,黑業纏繞心中,請解說黑業幻輪。" 如是請問后,世尊爲了使一切忿怒尊出現並廣大展現猛烈業力釘楔,與佛母法界佛母交合,從四智慧及身語意中,顯現出(藏文:ཡ་མ་རཱ་ཛ,梵文擬音:Yamarāja,梵文天城體:यमराज,梵文泰盧固體:యమరాజ,漢語字面意義:閻魔王,漢語擬音:亞瑪拉扎)、醉怒燃燒尊、紅色聖者、九髮髻尊四位。 為降伏傲慢者並壓制之,他們變成(藏文:ཡ་མ་རཱ་ཙ,梵文擬音:Yamarāca,梵文天城體:यमराच,梵文泰盧固體:యమరాచ,漢語字面意義:閻魔使者,漢語擬音:亞瑪拉察)、金剛手、食人龜、智慧金翅鳥四位。 從執持元素本質中凈化,解脫為四大智慧,圓滿於印契身。 三種化身:身之化身為死主,語之化身為命主,意之化身為壽主,降伏惡者。 從四大鬼王化現四業獵人,三百六十男鬼掌控五蘊。四魔女化現三百六十女鬼掌控元素。 如是七百閻羅等一切世間傲慢者,環繞光明大手印壓制的閻魔怒尊,安住于大遊戲業力曼荼羅中。 當時,世尊對眷屬如是宣說。
། སྣང་སྟོང་གཉིས་མེད་ཡེ་ཤེས་སྐུ།། ཐིག་ལེ་ ཉག་གཅིག་སྤྲོས་དང་བྲལ།། སྐྱེ་མེད་རྣམ་དག་བདེ་ཆེན་སྐུ།། འགག་མེད་བདེ་ཆེན་ཀློང་གདལ་བའི།། བརྡ་དང་བྲལ་བའི་ཆོས་ཉིད་ལ།། ཆགས་དང་བྲལ་གྱིས་གྲུབ་པའོ།། ཞེན་ཆགས་བཟུང་འཛིན་རྟོག་དཔྱོད འདས།། གཉིས་མེད་དོན་དམ་ཆོས་ཀྱི་སྐུ།། རྒྱུ་དང་རྐྱེན་ལས་སྒྲུབ་པ་མེད།། ཀུན་གྱི་རང་བཞིན་དངོས་མེད་པ།། ཡོན་ཏན་མ་ལུས་ཀུན་འབྱུང་བའི།། དེ་ཉིད་རྟོག་མེད་བརྗོད་དང་བྲལ།། དུག་ལྔ་ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡི སྐུ།། ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་ཡེ་ཤེས་ཉིད།། སྟོང་པ་ཆེན་པོའི་ངང་ཉིད་ལས།། རང་སྣང་རོལ་པའི་ཕྱག་རྒྱར་གསལ།། ལས་དང་སྦྱོར་བ་དུ་མ་ཀུན།། སྒྱུ་མ་ལྷུན་གྲུབ་རོལ་པར་བཤད།། འདི་དག་བདེ་དང་སྨིན་བྱེད པའི།། རོལ་པ་ཆེན་པོའི་འཁོར་ལོ་ཡིན།། སྡིག་པ་སྙིང་འཛིངས་འཁྲུལ་འཁོར་ནག་པོའི་གསང་རྒྱུད་ལས། ལས་ཀྱི་འཁྲུལ་འཁོར་བཤད་པའི་ལེའུ་སྟེ་གཉིས་པའོ།།།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྡོ་རྗེ་འཆང ཆེན་པོས།རང་གཤེད་རང་ལ་དབབ་པའི་ཕྱིར། སྡིག་པ་ནག་པོ་སྙིང་ལ་རུ་འཛིངས་པའི། འཁྲུལ་འཁོར་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོའི་བཅའ་ཐབས་འདི་གསུངས་སོ།། སྟོབས་ཆེན་ནག་པོའི་རྫས་བཟློག་དག། ཕུང་ཤུལ་ མི་བསད་ཡུལ་བཀྱེས་ས།། དུར་ཁྲོད་རོ་ཡི་ས་དག་ལ།། རོ་བསྲེག་རྡོ་དང་སོལ་བ་དང།། གྲི་ལྕགས་དཔའ་བོ་གཡུལ་བསད་ཁྲག། ར་དུག་རེའུ་ལྕག་ཨ་ཤོ་ནག། གྲོག་མཁར་ས་སྦྱིན་ཁྲོ་ཤུག ནག།ཤོག་འདམ་མཆེ་ཆུ་སྦྱར་ཏེ་བརྩེག། ནག་པོ་ཁྲུ་གང་བང་རིམ་བཞི།། ཡོངས་རྫོགས་སྟོབས་ཆེན་མི་འགྱུར་གནད།། གདན་ལ་རུས་སྦལ་གླང་ཆེན་འདེགས།། བར་ལ་རིགས་བཞི་སྤྲུལ་གྱིས་འདེགས།། བང་རིམ་ བཞི་ལ་སྟག་དང་གཟིག།གསུམ་པ་སེང་གེ་ཆུ་སྲིན་ནོ།
以下是直譯成漢語的內容: 顯空不二智慧身,唯一明點離戲論,無生清凈大樂身,無滅大樂廣闊境。離言法性中,離貪而成就。超越執著分別觀察,無二勝義法身,非由因緣所成,一切自性無實,無餘功德皆生,彼離分別言說。五毒即五智慧身,大手印即智慧本身。從大空性境界中,顯現為自顯遊戲手印。一切諸多業與修持,皆說為幻化任運遊戲。這些是令人快樂成熟的大遊戲輪。 《罪業纏心黑幻輪密續》中,解說業力幻輪品第二。 然後,世尊大金剛持爲了降伏自身鬼魅,宣說了這個罪業纏繞心中的幻輪大曼荼羅布置方法: "強大黑法器具反轉之地,殺人遺址饑荒之地,墓地屍體之地上,焚屍石頭和炭灰,刀鐵和勇士戰死之血,羊毒馬鞭黑阿叔那,蟻丘土施黑胡椒,紙泥像牙水混合堆積。黑色一肘四層臺,圓滿強大不變要訣。底座有龜象支撐,中間四種變化支撐,四層臺上有虎豹,第三層有獅子和鱷魚。"
། འཁོར་ལོ་འབྲུག་གིས་འདེགས་པ་ལ།། ཆར་ཁེབས་མཁའ་ལྡིང་རོ་ཉེ་ཟ།། རང་རང་ཁ་དོག་ལྡན་པ་སྟེ།། མཁས་པས་བཀོད་པས་སྟོབས་ཆེན་གནད།། བང་ རིམ་ཕྱོགས་ཀུན་དྲག་པོའི་སྒོ།། ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་ལྟོ་རུ་བཅའ།། གྲི་མདའ་སྨཡུག་རྒོད་ཁྲག་ཚན་ལྡན།། སྲོག་ཤིང་ཟིལ་གནོན་སྐུ་རུ་ཤར།། བང་རིམ་དང་པོ་ཟུར་བཞི་ལ།། སྲིན་པོ་ཡ་མ་རཱ་ཙ་དང།། གཤིན་རྗེ མྱོས་བྱེད་འབར་བ་དང།། བདུད་པོ་ཨཱརྱ་མ་རུ་ཙེ།། གནོད་སྦྱིན་རལ་པ་ཚར་དགུ་དགོད།། བང་རིམ་གཉིས་པར་སྲོག་གི་གཤེད།། དུང་ལྕགས་བསེ་དང་གསེར་གྱི་མོན།། གསུམ་པ་ཕྱི་ཡི་གཤེད་བཞིའོ།། ཐ་མར འཆི་བདག་བཅུ་གཉིས་དགོད།། དཀར་པོ་སྙིང་འབྱིན་མགོན་པོ་ནག། ཡབ་རྗེ་ནག་པོ་སྐུ་མདོག་དམར།། དྲག་པོ་སྒོ་བཞི་དག་ལ་དགོད།། ལྷར་གསལ་སྟོང་གསུམ་ཟིལ་གནོན་སྒྲོལ།། སངས་རྒྱས་ཐུགས་རྗེ་སྟོབས དཔག་མེད།། བཀའ་རྟེན་བྱིན་རླབས་ཡུན་དུ་གནས།། བང་རིམ་དག་གི་བར་བར་དུ།། ཕས་ཀྱི་ལྷ་དང་གནོད་བྱེད་མནན།། གང་བསྒྲུབ་ལས་རྣམས་འགྲུབ་པར་འགྱུར།། སྟོབས་དང་ལྡན་པའི་སྔགས་པའམ།། རྡོ་རྗེ ནང་དམེ་དྲག་པོ་ཡིས།། གནམ་ལྕགས་ཨུར་མོ་ནང་འགྲས་ན།། རྒྱ་མཚོའི་གཏིང་དུ་ནཱ་ག་བདུད།། མུན་པའི་དམག་སྡུད་འཁོར་ལོ་བཅའ།། རི་རབ་བརྩེ་ལ་གནམ་ལྕགས་དག། ཨུར་མོ་སོ་བརྡར་འཁོར་ལོ བཅའ།། རི་ཐང་མཚམས་སུ་ཞེ་སྡང་ཅན། ཁྲོས་པ་གཞུ་བཅག་འཁོར་ལོ་བཅའ།། ནམ་མཁའ་མཐིང་གི་བྱ་ར་ལ།། སྦྱོར་བ་བཤིག་པའི་མཚོན་ཆ་དབབ།། ཡ་བག་ཤ་ཡི་ལས་ཡིན་པས།། མེ་དང་མི་སྲུན་གང་ཟག གིས།། སྤྱད་ཀྱང་རང་ལ་གཅོད་པར་འགྱུར།། སྡིག་པ་ནག་པོ་སྙིང་ལ་རུ་འཛིངས་འཁྲུལ་འཁོར་ནག་པོའི་གསང་བའི་རྒྱུད་ལས། སྟོབས་ཆེན་གྱད་གནོན་མཆོད་རྟེན་ཡོངས་རྫོགས་ཀྱི་ལེའུ་སྟེ་གསུམ པའོ།།།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་རང་གཤེད་རང་ལ་དབབ་པའི་ལས། ལས་ཀྱིས་འཁྲུལ་འཁོར་སྙིང་ལ་བསྐོར་བ་འདི་གསུངས་སོ།
以下是直譯成漢語的內容: 輪由龍支撐,雨蓋金翅鳥食蛇。各具本色,智者佈置為強大要訣。各層四方皆為猛烈之門,圓滿佈置於腹中。刀箭筆桿具鷲血,命柱現為壓制身。 第一層四角上,安置羅剎(藏文:ཡ་མ་རཱ་ཙ,梵文擬音:Yamarāca,梵文天城體:यमराच,梵文泰盧固體:యమరాచ,漢語字面意義:閻魔使者,漢語擬音:亞瑪拉察)、閻羅醉怒燃燒尊、魔王(藏文:ཨཱརྱ་མ་རུ་ཙེ,梵文擬音:Āryamaruce,梵文天城體:आर्यमरुचे,梵文泰盧固體:ఆర్యమరుచే,漢語字面意義:聖光明,漢語擬音:阿亞瑪如切)、夜叉九髮髻尊。 第二層為命鬼,貝鐵犀牛和金獵人。第三層為外四鬼。最後安置十二死主。白色取心黑護法,黑色父尊身紅色,四猛門上各安置。明觀為神壓三千界,佛陀悲心力無量,教法加持長久住。各層之間,鎮壓敵神和作害者。所修諸業皆成就。 具力咒師或內誓猛烈金剛,若以金剛雷楔內擊,則在海底集結龍魔黑暗軍隊之輪。須彌山頂金剛雷楔,以楔相擊之輪。山谷交界處憤怒者,破弓之輪。在深藍天空警戒處,降下破壞結合之武器。 因為是野蠻肉食之業,若被火和兇惡之人使用,將自我傷害。 《罪業纏心黑幻輪密續》中,強力壓制完整佛塔品第三。 然後,世尊宣說了這個降伏自身鬼魅的業,以業力幻輪環繞心間:
། སྐུ་རྟེན་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་ལྟོ་བ་རུ།། མནྜལ་མཐིང་ནག་གྲུ གསུམ་དག།ཕུང་ས་གསུམ་དང་དུག་ཁྲག་སྤྲུ།། བང་རིམ་གསུམ་ལ་ཁ་ཁྱེར་རྩང།། དུག་དང་སོལ་བས་ནག་པོར་བྱུག། དཔའ་བརྟུལ་ཅན་གྱི་སྔགས་པ་ཡིས།། ཞིང་ལྤགས་དག་གམ་རོ་རས་ལ།། རྣོ་མྱུར་གདུག་བྱེད་ ཕག་མོའི་ལྟོར།། སྲིད་པའི་ཁྱམས་ཁང་སྲོག་སྙིང་སྡུད། ཁྱམས་ཁང་ལྷོ་རུ་མནན་པ་གཞུག། སྙིང་གར་མཚོན་ཆའི་འཁོར་ལོ་བཅའ།། རྒྱ་གྲམ་དག་ལ་རྩ་བའི་སྔགས།། ཡང་ལོགས་བཅུ་བཞི་སྤུ་གྲིས སོ།། རྩ་བ་སྤུ་གྲིའི་བར་ན་ཁྱམས།། བསྟེན་པ་བདུད་དུ་འབེབས་པའི་འབྲུ།། མིང་རུས་ཁམས་བཅས་ཟ་ཁ་དབབ།། རུས་སྦལ་ལྟོ་བའི་ཕྱོགས་མཚམས་ལ།། བཅུ་གཉིས་ནང་བསྟན་ཕག་མོའི་འབྲུ།། འཁྲུལ་མིག ཁྱམས་ཁང་མིང་རུས་བྲི།ཁ་སྦྱར་དུག་དང་ཁྲག་གིས་བྱུག། སྨེ་བའི་རྫས་བྱུག་ཛ་རིལ་གཞུག། རྒྱུ་རྐྱེན་དྲུག་ལ་ལིངྒ་བྲི།། རང་རྒྱུད་རྩ་བའི་འཁོར་ལོ་དག། དམར་ནག་ཡ་ཡི་དབུས་ན་མ།། མ་ཡི་གང་ན་སྲོག་སྙིང་ ནརྀ།། མེ་ཆུ་ལས་ཀྱི་འཁྲུག་ཅིང་སྐྱོམ།། སྙིང་གི་རྩ་བཞི་དྭངས་མ་ལ།། ཞེ་སྡང་སྡིག་པ་ནག་པོ་གནས།། ལུས་ལ་དམར་ལེན་ཡིན་འབྲུ་གནས།། རུ་འཛིངས་འབྲུ་བརྒྱད་བསྣོལ་མར་གནས།། རྩ་མདུད་རང་གཤེད་འབྲུ ཡིས་འཇོམས།། དྭངས་མ་བཞི་ཡི་ས་རེ་ལ།། ཆོས་ཉིད་རྩ་ལ་ཨེ་དང་མྱགས།། ས་ཡི་དྭངས་མ་མེ་ལ་སྡུད།། ཡོན་ཏན་རྩ་ལ་ཡ་དང་རྔུབས།། མེ་ཡི་དྭངས་མ་ཆུ་ལ་སྡུད།། ཡེ་ཤེས་རྩ་ལ་མུག་དང་ཤག། ཆུ་ཡི་དྭངས་མ རླུང་ལ་སྡུད།། རང་རྒྱུད་རྩ་ལ་ཀ་དང་དུན།། དྭངས་མ་སྡུད་ཅིང་ནད་གཞི་རྒྱས།། རླུང་གི་རྣམ་ཤེས་དྭངས་མ་འདེགས།། དེ་བསྐུལ་དེ་འོད་དེ་མཚོན་ལས།། དེ་བཅད་དེ་ཉིད་བསྲེག་ཤིང་འཇོམས།། མདུད་པ་བཞི་ལ མཚོན་ཆའི་འབྲུ།། བདུན་གཉིས་དྲུག་གཉིས་བསྣོལ་མར་གནས།། ལས་ཀྱི་མེ་ཆུས་འཁྲུག་ཅིང་སྐྱོམ།། རང་བདུད་རང་གི་རྒྱུད་ལ་ལྡང།། མཚོན་ཆས་རང་སྲོག་རང་གིས་གཅོད།། སྙིང་ལ་གནས་པའི་ཚེ བདག་གིས།། རྩ་རྣམས་གཅོད་ཅིང་སྲོག་རྟེན་འཇོམས།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་རང་གཤེད་འཁྲུལ་འཁོར་གསང་བའི་ཡང་སྙིང་འདི་གསུངས་སོ།
以下是直譯成漢語的內容: 在圓滿身依的腹中,深藍三角曼荼羅。三處遺址土和毒血混合,三層臺階帶有檐口。以毒和炭灰塗黑。勇猛咒師以田地皮或尸布,在兇猛迅速的豬母腹中,集聚三界廳堂生命精華。將廳堂壓制于南方,心間佈置武器之輪。十字中寫根本咒,十四邊緣以剃刀。根本與剃刀間為廳堂,依止降魔之種子。寫下姓名種族並降伏。 龜腹八方和四隅,十二內向豬母種子。幻眼廳堂寫姓名,合口塗抹毒血。塗抹麻風物質並放入石子。在六因緣上畫男根。自身根本脈輪,紅黑上方中央為"瑪","瑪"中有命心"納日"。水火業力攪動震盪。心的四根脈清凈處,安住憤怒黑罪業。身體紅取陰種子,纏繞八字交錯安住。以自鬼種子摧毀脈結。 四清凈每一處,法性脈上"誒"和"涅",地之清凈集於火。功德脈上"雅"和"努",火之清凈集於水。智慧脈上"穆"和"夏",水之清凈集於風。自續脈上"嘎"和"頓",集聚清凈擴大病根。風之識清凈升起。彼激發彼光彼武器,彼切斷彼自焚燬。 四結各有武器種子,七二六二交錯安住。業力水火攪動震盪。自魔起于自相續,武器自斷自生命。心中安住的壽命主,切斷諸脈摧毀命依。 然後,世尊宣說了這個自鬼幻輪秘密精華:
། ཨེ་མྱགས་ཡ་རྔུབས། མུག་ཤག་ཀ་དུན། དགྲ་བོའི་སྲོག ལ་ནརྀ་ཧུར་ཐུྂ་ཛ།རྩ་ཁྲག་སྙིང་ཐུམས་རིལ་རྂ་ཤག་རྦད། དགྲ་བོའི་ཙཏྟི་བྲེང་ཤག་ཛ། སྲོག་ལ་ཧུར་ཐུམ་རྦད། དུན་ཀ་ཤག་མུགས། རྔུབས་ཡ་མྱགས་ཨེ། ཤག་རྂ་རིལ་ཐུྂ། སྙིང་ཁྲག་རྩ་རྦུད། ཐུྂ་རིལ་དགྲ་བོ་ ཛ།ཐུམས་ཧུར་ལ་སྲོག་རྦད་ཤག་བྲེང་ཙིཏྟ་དགྲ་བོ་ཛ། ཨེ་ཡ་ཤག་མྱགས་དུན་རྔུབས་ཀ་མུག་སྲོག་ཐུམས་རིལ་ཏྲི་ནརྀ་ཧུར་ཐུམས་ཛ། ཐུམས་ཁྲག་སྙིང་རྩ་རྂ་ཡང་ལ་ཐུན་ཤག་རྦད། དགྲ་བོའི་སྲོག་ལ་བྲེང་ཐུྂ་ཙིཏྟ་ཤག་ ཧུར་ཛ་ལ་རྦད།རྣལ་མ་བཟློག་དང་ལྟོ་བ་དཀྲུག། བསྒྲུབ་དང་སྤོགས་དང་ཤི་ས་ཡི།། ཡི་ཆད་རང་དབང་མེད་པར་འཕོ།། འཁོར་ལོ་མཁས་པས་གདུག་པར་གཏད།། ནམ་མཁའ་བར་སྣང་ས་གཞི་ལ།། མནན་པའི་ ལས་ཀུན་རྫོགས་པར་བྱ།། ཞེས་གསུངས་སོ།། སྡིག་པ་ནག་པོ་སྙིང་ལ་རུ་འཛིངས་འཁྲུལ་འཁོར་གསང་བའི་རྒྱུད་ལས།། རང་གཤེད་འཁོར་ལོ་སྙིང་ལ་བསྐོར་བའི་ལེའུ་སྟེ་བཞི་པའོ།།།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན འདས་འཇིགས་བྱེད་ཆེན་པོ་དེས།རང་གཤེད་རང་ལ་དབབ་པ་དྲག་པོ་ཐུན་གྱི་ལས་འདི་གསུངས་སོ།
以下是直譯成漢語的內容: (藏文:ཨེ་མྱགས་ཡ་རྔུབས། མུག་ཤག་ཀ་དུན།,梵文擬音:E myags ya ngubs. Mug shag ka dun.,梵文天城體:ए म्यग्स् य ङुब्स्। मुग् शग् क दुन्।,梵文泰盧固體:ఏ మ్యగ్స్ య ఙుబ్స్। ముగ్ శగ్ క దున్।,漢語字面意義:誒吞雅吸。穆切嘎頓。,漢語擬音:誒涅雅努。穆夏嘎頓。) 敵人生命(藏文:ནརྀ་ཧུར་ཐུྂ་ཛ,梵文擬音:Nari hur thum dza,梵文天城體:नरि हुर् थुं ज,梵文泰盧固體:నరి హుర్ థుం జ,漢語字面意義:人命吼吞食,漢語擬音:納日胡圖姆扎)。脈血心包(藏文:རྂ་ཤག་རྦད,梵文擬音:Ram shag bad,梵文天城體:रं शग् बद्,梵文泰盧固體:రం శగ్ బద్,漢語字面意義:火切斷,漢語擬音:朗夏巴)。敵人心(藏文:ཙཏྟི་བྲེང་ཤག་ཛ,梵文擬音:Citta breng shag dza,梵文天城體:चित्त ब्रेङ् शग् ज,梵文泰盧固體:చిత్త బ్రేఙ్ శగ్ జ,漢語字面意義:心串切食,漢語擬音:其塔布仁夏扎)。生命吼吞斷。頓嘎切穆,吸雅吞誒。切朗包吞,心血脈散。吞包敵人食。包吼命斷切串心敵人食。誒雅切吞頓吸嘎穆生命包包人命吼包食。包血心脈朗又吞切斷。敵人生命串吞心切吼食斷。 正常、逆轉和攪動腹部。修法、抽取和死地。絕望無自主遷移。智者將輪指向兇惡。天空、中空和地面,完成一切鎮壓之業。 如是宣說。 《罪業纏心黑幻輪密續》中,自鬼之輪環繞心間品第四。 然後,世尊大怖畏尊宣說了這個降伏自身鬼魅的猛烈短時之業:
། གནད་ཀྱི་གསང་ཐུན་ལས་ཀྱི་མཚོན།། བསྐྱོད་པ་ཁ་གསོ་ལས་ཀྱི་གཅོད།། གྲི་རྒོད་ཐོད་པ་མོན་ ནམ་མནོལ།ཁྱི་དང་སྤྱང་ཀི་ཝ་ཡི་ཁྲག། ཐལ་ཆེན་མནོལ་ཁྲག་བདུད་མདའ་གསུམ།། ཟངས་ཕྱེ་ལྕགས་ཕྱེ་རྡོ་ཕྱེ་སྦྱར།། གྲི་རྒོད་ཁྲག་དང་དུག་རྒོད་དང།། ཚ་བ་གསུམ་དང་ཡུགས་སའི་ཁྲག། གྲི་ལྕགས་ཕུར་པ་ དུང་ཆེན་གཟིར།། བཅས་པ་འཁོར་ལོ་ཐུན་དང་སྤེལ།། འཁོར་ལོ་གཏད་ནས་ཟོར་ཁ་གསོ།། ཉ་སྟོང་དུས་སུ་ཡུལ་ལ་བྲབ།། མོན་ཐོད་ནང་དུ་བརྣག་པ་གཞུག། ལྷ་གསལ་ཞལ་ནས་དུག་རླངས་འཕྲོ།། ནད་དང་མཚོན ཆ་ཆར་དུ་དབབ།། དུག་གི་ན་བུན་ཁོང་དུ་སྐྱེལ།། ནད་ཁྲག་རྒྱས་ནས་རྩ་མདུད་ཆད།། འགྱུར་བ་མེད་པའི་ལས་སུ་གསུངས།། དགྲ་བོའི་སྲོག་ལ་ཐུམས་རིལ་རྦད་བྷྱོ།། ཨ་མུ་ཀ་རྩ་ལ་ཐུན་རྨུགས་རྦད་བྷྱོ། སྔགས་པ སྙིང་དུ་སོད།ཙིཏྟ་ཏུབ་རྦད་ལོང། སྲོག་ཙིཏྟ་ལོང། མྱགས་མྱགས་མཱ་ར་ཡ། ཙིཏྟ་ལ་ཐུན་བྷྱོ། དུག་རླངས་འཆོལ་བ་ལས་ཀྱི་ཐུན།། སྙིང་ལ་དུག་དབལ་འདེབས་པར་བྱེད།། སྐྱེས་པ་ཁ་གསོ་རྒྱུན་མི་བཅད།། སྡིག་པ་ སྙིང་འཛིངས་འཁྲུལ་འཁོར་ནག་པོའི་རྒྱུད་ལས།རང་གཤེད་ཐུན་ནག་གསང་བའི་ལེའུ་སྟེ་ལྔ་པའོ།།།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་འཇིགས་བྱེད་ཆེན་པོ་དེས། རྡོ་རྗེའི་ནང་དམེའི་ལས་ཀྱི་དམོད་པ་བསད་པ་ ལས་ཀྱི་སྤུ་གྲི་འདི་གསུངས་སོ།
以下是直譯成漢語的內容: 要害的秘密短時之業武器,動搖補充之業切斷。野刀、頭蓋骨、蒙或污穢,狗、狼、狐貍的血。骨灰、污穢血、魔箭三種。銅粉、鐵粉、石粉混合。野刀血和猛毒,三種辣物和葬地血。鐵刀、鐵橛、大海螺壓制。結合輪和短時之業。指向輪后補充詛咒。在無月之時向目標投擲。放入蒙族頭蓋骨中煎熬。明顯的神面散發毒氣。降下疾病和武器之雨。將毒霧送入體內。病血增長后脈結斷裂。宣說為無變化之業。 敵人生命包包斷唄奧。某某脈上吞穆斷唄奧。咒師住於心中。心斷斷起。取命心。吞吞殺。心上吞唄奧。毒氣混亂之業短時。向心投擲毒箭。生起補充不斷絕。 《罪業纏心黑幻輪續》中,自鬼黑短時秘密品第五。 然後,世尊大怖畏尊宣說了這個金剛內咒詛咒殺業之剃刀:
། དམར་ལེན་ཡང་གསང་སྙིང་པོའི་མཆོག། གདུག་རྩུབ་མཆོག་གསུམ་སྡེ་གནས་སུ།། རང་ཉམས་བརྟེན་པ་མཚམས་བཅད་ལ།། ཡེ་ཤེས་རིག་པའི་བདེ་ཀློང་ནས།། མཁའ་ལྔ་ཁྱབ པའི་དོན་བསྡུས་ལ།། གཟུང་འཛིན་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་སུ་བསྒྲལ།། སྟོབས་ཅན་ལྷ་ཚོགས་གཟན་ལ་དབབ།། རྒྱུ་རྐྱེན་ཚོགས་པའི་འཁོར་ལོ་ལ།། མཆོག་དང་ཕག་མོ་ལྟོ་སྡེབས་ལ།། དབུས་ཀྱི་ཕོ་བྲང་རྒྱ་ཆེན པོར།། མཐའ་འགྱུར་གང་ཡིན་ལིངྒ་བྲི།། གུ་རུ་སེང་གེའི་ཁོག་མི་བཤིག། ལས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་བཙད་པོ་ལ།། འཁོར་ལོ་རུས་སྦལ་ཐོད་པར་བྲུབ།། དཀྱིལ་འཁོར་བྱིན་ཅན་འོག་ཏུ་མནན།། སློབ་མ་དམ་མེད་དགྲར ལངས་ན།། གཅེར་བུའི་ལིངྒའི་སྙིང་ནང་དུ།། ཞེ་སྡང་ལྕགས་ཀྱི་སྡིག་པ་གཞུག། ཐོད་པ་སྟག་གི་འཛུམ་ལ་མནན།། དམ་འདྲེས་ཡི་དམ་གཅིག་པ་ན།། གཅེར་བུ་རིད་པའི་སླད་དཀྱིལ་དུ།། ཕྲག་དོག་བསེ་ཡི་སྦལ་པ གཞུག།དམེ་ཁྲག་ནད་ཁྲག་རྐྱེན་རླངས་བསྐུ།། ཐོད་པ་གཟིག་གི་ཐིག་ལེར་གཏད།། དམ་མི་གཅིག་པ་སྤྱི་ཡི་སྤུན།། ལིངྒ་སྤྱི་ཚང་སྙིང་ག་རུ།། བསེ་ཡི་སྦལ་པ་དམར་པོ་བྲི།། དུག་རྒོད་ཛྭ་ལའི་ཁྲག་གིས་བྲབ།། ཐོད་ པ་མུན་པའི་གླིང་དུ་མནན།། ལྷ་གསས་ཆག་པའི་བོན་པོ་ལ།། སྙིང་གར་གདུག་གི་ཕག་པ་གཞུག། ནད་ཁྲག་ཁྱི་ལུད་ཐུན་བྲབ་ལ།། སྲིན་མོའི་སྒྲོམ་དུ་ཉེ་བར་གཏད།། དྲག་སྔགས་ཨུར་མོ་ནང་འགྲས་ན།། དྲག སྔགས་རྣལ་བཟློག་སྣོལ་མར་བརྡེག།མནན་པ་འབྲོང་གི་ར་བྲག་མནན།། དྲིལ་དང་རྐྱང་པ་ལས་ཀྱི་སྡེབས།། རྩ་བ་འབྲུ་བརྒྱད་སྤུ་གྲི་བཅས།། འཁོར་ལོ་ཐོད་པ་བཅས་པས་གྲུབ།། མ་གྲུབ་སྦྱོར་བ་ སྟོབས་ཞན་ན།། དྲིལ་བའི་མཐའ་རུ་སྤུ་གྲི་བསྒྱུར།། དྲག་སྔགས་རྣལ་བཟློག་དཀྲུགས་པས་སྡེབས།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཉིད་ཀྱིས། སྐུ་གསུང་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་ལས་སྔགས་འདི་གསུངས་སོ།
以下是直譯成漢語的內容: 極秘紅取心要之最,三大兇猛部落處。自身依止劃界后,從智慧覺性樂界中,攝集遍滿五空義。解脫能取所取於法界。降伏強大神眾于食物。因緣聚集之輪上,最勝與母豬腹合。中央廣大宮殿中,寫下邊際變化之男根。上師獅子身不壞。對業之王暴君,將輪投入龜殼頭蓋。壓于有加持壇城下。若無誓弟子起敵,裸露男根心內,放入鐵製忿怒罪業。以虎笑頭蓋壓制。若誓言鬼與本尊一致,于裸露瘦弱後心,放入嫉妒犀牛蛙。塗抹咒血病血緣氣。指向豹斑點頭蓋。非一誓言普通親屬,于普通男根心間,畫紅色犀牛蛙。以猛毒火焰血灑。壓于黑暗界頭蓋。對破誓本教徒,心間放入毒豬。以病血狗糞短時灑,置於近處羅剎女箱。若猛咒互相沖突,以正反交錯猛咒擊打。壓制於野牦牛巖洞。合併鈴鐺與單一之業。根本八字及剃刀,以輪與頭蓋成就。若未成就結合力弱,于鈴鐺邊緣轉剃刀。以攪拌正反猛咒合併。 然後世尊自身,從身語意金剛宣說此咒:
། རཱ་ཛ་ནརྀ་ཛ་ཐུྂ་རིལ་མཱ ར་ཡ་རྦད།སྲོག་ལ་ཧུར་ཐུྂ་རྩ་ལ་མཱ་ར་ཡ་རྦད། སྲོག་ལ་ཧུར་ཐུམས་ཡྂ་ཐུན་རྨུག་མཱ་ར་ཡ་རྦད། སྲོག་ལ་མུགས་ཛ་ཏྲི་ཤག་མཱ་ར་ཡ་རྦད། སྲོག་ལ་ནརྀ་ཛ་ཐུན་རྨུག་མཱ་ར་ཡ་རྦད། ཙིཏྟ་ཁྂ་ཤག་ཛ་སྲོག་ལ་མཱ་ར་ཡ་ཐུན་རྦད། འདོད་པའི་མིང་དང་ཨ་མུ་ཀ། ལས་ཀྱི་སྐབས་སུ་ཤེས་པར་བྱ།། སྔགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ནང་གཅོད་དང། ཁ་འཐབ་མཇིང་བསྣོལ་རྩལ་འདྲེན་སྔགས།། དམ་ཚིག་དམེ་འཁྲུག་བྱུང་བ་ལ།། དཔའ་བོ་ཆེན་པོས་ལས་འདི བཤད།། སྤྱང་ཀི་མོན་ཀྱི་ཐོད་པ་དང།། མུ་ཟི་ནག་པོ་མཛེ་ཅན་སྣེལ། ཁྲིམས་འཆལ་མགོའམ་གོས་དག་ལ།། རབས་ཆད་ནག་པོའི་ཐོད་པར་མནན།། འདི་དག་ལས་ཀུན་ཡང་རབ་སྟེ།། རང་གཤེད་ནག་པོ་ལས མཐར་ཕྱིན།། ཞེས་གསུངས་སོ།། སྡིག་པ་རུ་འཛིངས་འཁྲུལ་འཁོར་ནག་པོ་གསང་བའི་རྒྱུད་ལས། གསང་བ་ཡང་སྙིང་གི་ལེའུ་སྟེ་དྲུག་པའོ།།།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བན་སྒྲ་ནག་པོ་སྟོབས་དང་འབྲལ བའི་འཁྲུལ་འཁོར་འདི་གསུངས་སོ།། དབང་ཆེན་སྟོབས་དང་དབྲལ་བ་དག། དུར་ཁྲོད་གདུག་པའི་དབེན་གནས་སུ།། སྣ་ཚོགས་དྲག་པོའི་ས་དག་ལ།། མཆོད་རྟེན་ནག་པོ་བང་རིམ་གསུམ།། དུག་ཁྲག་དག་གིས རབ་ཏུ་བྱུག།གྲི་རྒོད་རས་སམ་རྒྱ་ཤོག་ལ།། བན་དགྲ་ནག་པོའི་ལིངྒ་བྲི།། རྐང་རྗེས་སྐྲ་དང་ཆུ་ངན་ས།། བག་ཕྱེ་ཁྲག་དང་ཁམ་ས་རུ།། མཛུབ་གང་དབང་པོ་དོད་པ་ལ།། སྙྀང་གར་མིང་རུས་གཞུག་པར་བྱ།། ལྕེ་སྟེང་ དུ་ནི་ལྔ་ཡི་མཚོན།། རྒྱ་གྲམ་ཐུགས་ཉིད་ལས་གྱིས་ཐུག་པའི་ལམ་གྱྀ་འཇོམ་ལས་ཡིན་ནམ་དཔྱད། མཛེས།། སྲོག་འདུས་ལྷ་སྲིན་སྙིང་པོས་མནན།། སྟེང་དུ་རི་རབ་མཆོད་རྟེན་བཞག། གནས་ཁང་སྟེང་ངམ་ཤར་དུ མནན།། རྩོལ་བསྒྲུབ་ཕྲིན་ལས་ཅི་བྱས་ཀྱང།། ངག་གི་ནུས་པ་སྟོབས་ཀྱིས་འཆིང།། དམ་ཚིག་ལྡན་དང་སྔགས་གཅིག་པའི།། རྒྱུད་གསུམ་ནུས་པ་སྟོབས་དང་བྲལ།། ཧ་ལ་ནག་པོ་སྟམྦྷ་རི།། ནུས་པ་འཇོམས་པའི འཁྲུལ་འཁོར་ཡིན།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་སྟོབས་ཅན་མནན་པའི་སྔགས་འདི་གསུངས་སོ།། ཨྱེ་ཨྱེ་ཨྱེ། ཧརིཥྟྲཱི་ཨ་པ་ཡ། བི་ཀྲྀ་ཏཱ་ན་ན་ཧཱུྂ་[[]བར་འདིར་མཆན་ཡོད་ཀྱང་མི་གསལ།[]]སྟྭམྦྷ་ཡ། ལྂ་ལྂ་ལྂ་ལྂ་ནན་ཏཀྵེ་ན། ཡ་མ། མ་མ། རག་མོ།
以下是直譯成漢語的內容,其中咒語部分按要求以六種形式顯示: (藏文:རཱ་ཛ་ནརྀ་ཛ་ཐུྂ་རིལ་མཱ ར་ཡ་རྦད,梵文擬音:rāja nṛja thuṃ ril māraya rbad,梵文天城體:राज नृज थुं रिल मारय र्बद्,梵文泰盧固體:రాజ నృజ థుం రిల్ మారయ ర్బద్,漢語字面意義:王人生命球殺斷,漢語擬音:惹匝尼匝吞日瑪惹雅巴)生命呼吞脈殺斷。生命呼吞央吞穆殺斷。生命穆匝特夏殺斷。生命尼匝吞穆殺斷。(藏文:ཙིཏྟ་ཁྂ་ཤག་ཛ་སྲོག་ལ་མཱ་ར་ཡ་ཐུན་རྦད,梵文擬音:citta khaṃ śag ja srog la māraya thun rbad,梵文天城體:चित्त खं शग ज स्रोग ल मारय थुन् र्बद्,梵文泰盧固體:చిత్త ఖం శగ జ స్రొగ ల మారయ థున్ ర్బద్,漢語字面意義:心空切生命殺短斷,漢語擬音:其大康夏匝索拉瑪惹雅吞巴)。 所欲之名與某某,應知用於業之時。咒輪內切與口爭,頸交力引咒。誓言咒亂發生時,大勇士說此業。狼與蒙族頭蓋及,黑硫磺與麻風混。破戒者頭或衣上,壓以絕後黑頭蓋。這些是一切業中最殊勝,完成自鬼黑業。 如是說。《罪業纏繞黑幻輪密續》中,極密心要品第六。 然後,世尊宣說了這個使黑聲班失去力量的幻輪: 使大力失去力量者,于兇猛墓地靜處,各種猛烈地上,三層黑塔廟,以毒血充分塗抹。野刀布或紙上,畫黑敵班男根。腳印毛髮污水土,麵粉血和泥土中,指寬有力處,心間應放名族。舌上則是五種武器。十字杵心以業觸碰之路的破壞業(待考)。以生命聚集天魔心要壓制。上置須彌塔廟。壓于住處上或東方。無論作何勤修事業,以語言力量束縛。有誓言和同咒者,三續失去力量。黑哈拉樁,是破壞力量的幻輪。 然後,世尊宣說了這個壓制有力者的咒語: (藏文:ཨྱེ་ཨྱེ་ཨྱེ། ཧརིཥྟྲཱི་ཨ་པ་ཡ། བི་ཀྲྀ་ཏཱ་ན་ན་ཧཱུྂ་སྟྭམྦྷ་ཡ། ལྂ་ལྂ་ལྂ་ལྂ་ནན་ཏཀྵེ་ན། ཡ་མ། མ་མ། རག་མོ,梵文擬音:aye aye aye | hariṣṭrī apaya | vikṛtānana hūṃ stambhaya | laṃ laṃ laṃ laṃ nan takṣena | yama | mama | ragmo,梵文天城體:अये अये अये । हरिष्ट्री अपय । विकृतानन हूं स्तम्भय । लं लं लं लं नन् तक्षेन । यम । मम । रग्मो,梵文泰盧固體:అయే అయే అయే । హరిష్ట్రీ అపయ । వికృతానన హూం స్తమ్భయ । లం లం లం లం నన్ తక్షేన । యమ । మమ । రగ్మో,漢語字面意義:啊啊啊,獅子女離去,醜陋面冰凍,巖巖巖巖急速切,閻魔,我的,愛)
རཀྵ། ཀྵེ་མ། ཤྲཱི་བཛྲ་ཀྲོ་ཏ། དུན་ཏིང་ཀཱི་ལ་ཡ། མ་མ་རག་མོ། སྙིང་དུ་རྔུབས། ཧེ་རཀྵ་ཏྲག་ཏུ་བྲག་དུན་ཏིང་བྷི་ལ་ནི། ཨྱེ་དུན་ཏྲི། ཏྲི་ཤ་ན་ར་ཙ་ཧ་སྟི། ར་ཙ་མུ་ཏྲག་ཤ་ཏྲུྂ་ཏི་སྟ། རོ་ནི་རོ་ཏྲི ནན། ཏྲི་ས་དུ། ཙ་ཏྲི། རཱ་ཙ། ནཱ་ག། དེ་བ་རུ་ཏྲི། ཁ་རཀྵ་མ་ཏྲི། དུན་ཏིང་དུན་ཏིང་ཏྲི། ཏྲི་སྲོག་ལ་མཱ་ར་ཡ། ག་ན་པ་ཏི། བྷ་ན་ཀ་རོ། ཀཱ་ལ་དུ་བྲག་བྱི་རུ་ར། ནཱའ་ག་མོ་ཏི། ས་ག་བྱི་དུ། སརྦ་ཤ་ཏྲུྂ། ཨེ་ ཆེ་གེ་མོ་ཨ་མུ་ཀྂ་དུ་དུ་ནན།དུ་དུ་ནན། དུ་དུ་ནན། མྱགས་ཐུྂ་རིལ་ཏྲིག་ནན། སྤུར་ཡ་ནན་མན་ཏྲ་ནན། ཁྂ་ཤག་རོ་མྱགས་མུག་ཏི་རྦད། བསྟན་པ་སྤྱི་ལ་གནོད་པ་ཡི།། བན་འདྲ་མུ་སྟེགས་དག་ལ་བྱ།། ཀུན་ལ་བྱས་ ན་སྔགས་ཀུན་གྱི།། ནུས་པ་ཉམས་པར་འགྱུར་བས་ན།། རྣལ་འབྱོར་ཅན་གྱིས་བྱ་བར་བཤད།། ལས་འདི་ཡ་བག་ཤ་ཡིན་པས།། ཕུང་བྱེད་ནག་པོའི་སྦྱོར་བར་བཤད།། སྡིག་པ་སྙིང་ལ་རུ་འཛིངས་འཁྲུལ་འཁོར གསང་རྒྱུད་ལས།སྟོབས་ཅན་ནུས་པ་དབྲལ་བའི་ལེའུ་སྟེ་བདུན་པའོ།།།། དེ་ནས་ཡང་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་རྡོ་རྗེ་ནང་འགྲས་ཀྱི་ལས་འབྱུང་བའི་ཁྲམ་བཟློག་ཆེན་པོ་ཞེས་བྱ་བ་འདི་གསུངས་སོ།
以下是直譯成漢語的內容,其中咒語部分按要求以六種形式顯示: (藏文:རཀྵ། ཀྵེ་མ། ཤྲཱི་བཛྲ་ཀྲོ་ཏ། དུན་ཏིང་ཀཱི་ལ་ཡ,梵文擬音:rakṣa | kṣema | śrī vajra krota | dun tiṅ kīlaya,梵文天城體:रक्ष । क्षेम । श्री वज्र क्रोत । दुन् तिङ् कीलय,梵文泰盧固體:రక్ష । క్షేమ । శ్రీ వజ్ర క్రోత । దున్ తిఙ్ కీలయ,漢語字面意義:守護 安樂 吉祥金剛忿怒 釘橛,漢語擬音:惹夏 切瑪 西日巴匝卓達 敦丁基拉雅)。我的愛人。吸入心中。(藏文:ཧེ་རཀྵ་ཏྲག་ཏུ་བྲག་དུན་ཏིང་བྷི་ལ་ནི། ཨྱེ་དུན་ཏྲི། ཏྲི་ཤ་ན་ར་ཙ་ཧ་སྟི། ར་ཙ་མུ་ཏྲག་ཤ་ཏྲུྂ་ཏི་སྟ། རོ་ནི་རོ་ཏྲི ནན། ཏྲི་ས་དུ། ཙ་ཏྲི། རཱ་ཙ། ནཱ་ག། དེ་བ་རུ་ཏྲི། ཁ་རཀྵ་མ་ཏྲི། དུན་ཏིང་དུན་ཏིང་ཏྲི། ཏྲི་སྲོག་ལ་མཱ་ར་ཡ། ག་ན་པ་ཏི། བྷ་ན་ཀ་རོ། ཀཱ་ལ་དུ་བྲག་བྱི་རུ་ར། ནཱའ་ག་མོ་ཏི། ས་ག་བྱི་དུ། སརྦ་ཤ་ཏྲུྂ,梵文擬音:he rakṣa tragu brag dun tiṅ bhilani | aye dun tri | tri śa na ra ca ha sti | ra ca mu trag śa truṃ ti sta | ro ni ro tri nan | tri sa du | ca tri | rā ca | nā ga | de ba ru tri | kha rakṣa ma tri | dun tiṅ dun tiṅ tri | tri srog la māraya | ga na pa ti | bha na ka ro | kā la du brag byi ru ra | nā'ga mo ti | sa ga byi du | sarva śatruṃ,梵文天城體:हे रक्ष त्रगु ब्रग दुन् तिङ् भिलनि । अये दुन् त्रि । त्रि श न र च ह स्ति । र च मु त्रग् श त्रुं ति स्त । रो नि रो त्रि नन् । त्रि स दु । च त्रि । रा च । ना ग । दे ब रु त्रि । ख रक्ष म त्रि । दुन् तिङ् दुन् तिङ् त्रि । त्रि स्रोग् ल मारय । ग न प ति । भ न क रो । का ल दु ब्रग् ब्यि रु र । ना'ग मो ति । स ग ब्यि दु । सर्व शत्रुं,梵文泰盧固體:హే రక్ష త్రగు బ్రగ దున్ తిఙ్ భిలని । అయే దున్ త్రి । త్రి శ న ర చ హ స్తి । ర చ ము త్రగ్ శ త్రుం తి స్త । రో ని రో త్రి నన్ । త్రి స దు । చ త్రి । రా చ । నా గ । దే బ రు త్రి । ఖ రక్ష మ త్రి । దున్ తిఙ్ దున్ తిఙ్ త్రి । త్రి స్రోగ్ ల మారయ । గ న ప తి । భ న క రో । కా ల దు బ్రగ్ బ్యి రు ర । నా'గ మో తి । స గ బ్యి దు । సర్వ శత్రుం,漢語字面意義:嘿守護血巖釘毗羅尼 啊釘三 三肉那熱遮哈斯提 熱遮木血敵斯塔 尸尼尸三南 三薩度 遮三 惹遮 龍 天魯三 空守護瑪三 釘釘三 三生命殺 象頭神 破壞者 時間巖琉璃 龍珠 薩嘎比度 一切敵,漢語擬音:嘿惹夏扎古扎敦丁比拉尼 阿耶敦智 智夏那惹匝哈斯提 惹匝木扎夏準提斯達 若尼若智南 智薩度 匝智 惹匝 那嘎 得瓦如智 卡惹夏瑪智 敦丁敦丁智 智索拉瑪惹雅 嘎那巴提 帕那嘎若 嘎拉度扎吉如惹 那嘎莫提 薩嘎吉度 薩瓦夏準)。某某人急急如律令。急急如律令。急急如律令。穆吞日智急如律令。散如律令咒如律令。(藏文:ཁྂ་ཤག་རོ་མྱགས་མུག་ཏི་རྦད,梵文擬音:khaṃ śag ro myags mug ti rbad,梵文天城體:खं शग् रो म्यग्स् मुग् ति र्बद्,梵文泰盧固體:ఖం శగ్ రో మ్యగ్స్ ముగ్ తి ర్బద్,漢語字面意義:空切尸穆穆提斷,漢語擬音:康夏若米亞木提巴)。 對於危害總體教法的,應對班似外道敵人施用。若對一切施用,則一切咒語的力量將會衰減,因此說應由瑜伽士施用。此業是秘密的,說是黑色毀滅的修法。 《罪業纏繞心中幻輪密續》中,剝奪有力者力量品第七。 然後,世尊又宣說了這個名為"金剛內敵業所生的大反制":
། དབེན་ ཞིང་ཉམས་དགའི་གནས་དག་ཏུ།། རིགས་དང་རིགས་མིན་སྦྱོར་བ་འཇོམས།། སྟོབས་གཟིར་ཕོ་ཉ་བཟློག་ཅིང་མནན།། རིགས་ཅན་སྦྱོར་བ་དབང་དུ་བསྡུ།། རིགས་མེད་ཡུལ་གྱི་ལུས་སྲོག་དབྲལ།། ཡུགས་ཟ་མོ་ཡི ཞབས་མ་དང།། ས་དཀར་ཅོང་ཟིས་མདོག་ཕྱུང་ལ།། འཁོར་ལོ་རིམ་པ་ལྔ་རུ་བསྐོར།། གྲུ་གསུམ་ནག་པོ་མིང་ཚར་བྲི།། ཟླ་གམ་ལྷ་དང་མིང་རུས་བྲི།། མུ་ཁྱུད་སྦྲུལ་གྱིས་རབ་ཏུ་བསྐོར།། འཁྲུལ་མིག་བཅུ་གཉིས་རྩ བའི་སྔགས།། ཕྱི་རིམ་རྒྱ་གྲམ་རལ་གྲིས་གཏམས།། ཡང་ལོགས་བཅུ་དྲུག་གསོད་དང་གནོན། ཁ་སྦྱར་མུ་སུའི་ཐོད་པར་བྲུ?བ།། ཞག་གསུམ་ཐང་བཅད་མལ་འོག་མནན།། སྟོབས་ཀྱི་ཕོ་ཉའི་རྦོད་གཏོང་འཆད།། ཚེ བདག་ལས་ཀྱི་འཁྲུལ་འཁོར་ཡིན།། ཨེ་ཀ་ཧེ་དུན་ཡ་མ་སྙིང་ཁྲག་ར་མཱ་ཙ་ཡ། དགྲ་བོ་ཨ་མུ་ཀ་སྲོག་ལ་ཐུན་རྨུགས་རྦད་བྷྱོ། སྲོག་ལ་ཁྂ་ཤག་བྷྱོ། སྲོག་ལ་བྲེང་ཤག་བྷྱོ། སྲོག་ལ་ཡྂ་ཤག་བྷྱོ། དགྲ་བོའི་སྲོག་ལ་མཱ་ར ཡ་རྦད།དགྲ་བོའི་སྲོག་སྟམྦྷ་ཡ་ནན། ལས་འདི་ཡང་སྙིང་གསང་བའི་བཅུད།། ཕོ་ཉ་ཟློག་པའི་ལས་སུ་བཤད།། ཅེས་གསུངས་སོ།། སྡིག་པ་སྙིང་འཛིངས་འཁྲུལ་འཁོར་གསང་བའི་རྒྱུད་ལས། གཞན་གྱི་རྐང་ མགྱོགས་བཟློག་ཅིང་མནན་པའི་ལེའུ་སྟེ་བརྒྱད་པའོ།།།། དེ་ནས་ཡང་དེའི་ཚེ་དེའི་དུས་ན་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་སྡིག་པ་སྙིང་འཛིངས་ལྷ་སྲིན་ཙིཏྟ་དཀྲུག་པ་འདི་གསུངས་སོ།
以下是直譯成漢語的內容,其中咒語部分按要求以六種形式顯示: 在幽靜而怡人的地方,摧毀有種姓和無種姓的結合。反制並鎮壓強力使者。收服有種姓者的結合。剝離無種姓者的身體和生命。 以食尸鬼女的侍女和白土、銅綠提取顏色,畫五重輪。在黑色三角形上寫名字。在新月形上寫神和姓名。以蛇環繞外圍。十二幻眼根本咒。外圈以十字劍充滿。另外十六處殺和壓。 合攏的木蘇頭骨中刻畫。三天斷食,壓在床下。講述強力使者的驅逐。這是壽命主宰的業輪。 (藏文:ཨེ་ཀ་ཧེ་དུན་ཡ་མ་སྙིང་ཁྲག་ར་མཱ་ཙ་ཡ,梵文擬音:e ka he dun ya ma snying khrag ra mā tsa ya,梵文天城體:ए क हे दुन् य म स्न्यिङ् ख्रग् र मा च य,梵文泰盧固體:ఏ క హే దున్ య మ స్న్యిఙ్ ఖ్రగ్ ర మా చ య,漢語字面意義:一個嘿釘閻魔心血熱瑪遮雅,漢語擬音:誒嘎黑敦雅瑪寧扎惹瑪匝雅)。敵人某某的生命昏迷斷絕。生命(藏文:ཁྂ་ཤག,梵文擬音:khaṃ śag,梵文天城體:खं शग्,梵文泰盧固體:ఖం శగ్,漢語字面意義:空切,漢語擬音:康夏)斷絕。生命(藏文:བྲེང་ཤག,梵文擬音:breng śag,梵文天城體:ब्रेङ् शग्,梵文泰盧固體:బ్రేఙ్ శగ్,漢語字面意義:串切,漢語擬音:珍夏)斷絕。生命(藏文:ཡྂ་ཤག,梵文擬音:yaṃ śag,梵文天城體:यं शग्,梵文泰盧固體:యం శగ్,漢語字面意義:風切,漢語擬音:揚夏)斷絕。敵人的生命(藏文:མཱ་ར་ཡ་རྦད,梵文擬音:mā ra ya rbad,梵文天城體:मा र य र्बद्,梵文泰盧固體:మా ర య ర్బద్,漢語字面意義:殺斷,漢語擬音:瑪惹雅巴)。敵人的生命(藏文:སྟམྦྷ་ཡ་ནན,梵文擬音:stambha ya nan,梵文天城體:स्तम्भ य नन्,梵文泰盧固體:స్తమ్భ య నన్,漢語字面意義:固定急急如律令,漢語擬音:當巴雅南)。 此業也是心要秘密的精華,說是反制使者的法事。 如是說。 《罪業纏繞心中幻輪密續》中,反制並鎮壓他人速足品第八。 然後,在那個時候,世尊又宣說了這個名為"罪業纏繞心中攪動天魔心意"的法:
། དུར་ཁྲོད་རས་ལ་དུག་ཁྲག གིས།། སྙིང་གི་འཁོར་ལོ་བྲི་བར་བྱ།། རྩ་ཆེན་བཞི་ལ་དམར་ལེན་འབྲུ།། འབྲུ་བརྒྱད་རང་གནད་བསྣོལ་མར་གནས།། རྩ་བྲན་བརྒྱད་དང་སུལ་བརྒྱད་དུ།། ཙིཏྟ་དཀྲུག་པའི་སྤུ་གྲི་བྲི།། ཕྱི་རིམ་རྩིབས་ཆེན་བཅུ་དྲུག བྲི།། ཕྱི་རིམ་མུ་ཁྱུད་གདུག་པ་ལྔ།། འཆི་བདག་ཤན་པའི་ལྟོ་བར་བྲི།། དེ་ལྟར་འཁོར་ལོ་ཁ་སྦྱར་བར།། དམིགས་པའི་ལིངྒ་བྲིས་ཏེ་གཞུག། ཞག་བདུན་བར་དུ་མ་ཡེངས་པར།། ཙིཏྟ་དཀྲུག་པའི་འཁོར་ལོ བསྐོར།། ཡང་གསང་ཐུགས་ཀྱི་ལས་མཆོག་ཡིན།། ཕྱག་རྒྱ་ཟིལ་གནོན་གསལ་བར་བསྒོམ།། ལས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ལྟོ་དཀྲུག་པས།། སྲོག་དང་གྲོག་སྲོག་ཀྱང་གི་མིང་སྡེབ་ཅན།། གཟས་པའི་ཙིཏྟ་དཀྲུག་པར བྱེད།། རྩ་ཕྲན་བརྒྱད་དང་རྩ་ཆེན་བཞི།། ལས་ཀྱི་དམོད་པའི་མཚོན་ཆས་གཅོད།། རྩ་སྲོག་བཅད་ནས་རྣམ་ཤེས་ཕྲོགས།། འཆི་བདག་བདུད་ཀྱི་ལས་སུ་རིག། འཇིག་རྟེན་ལྷ་སྲིན་ཐམས་ཅད་ཀུན།། གཤེད་བདག ནག་པོའི་ལྟོ་ན་འཆང།། རཱུ་ཏྲ་དེ་ཡི་རྒྱུད་ལ་གནས།། དེ་ཡིས་རང་སྲོག་རང་གིས་གཅོད།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་སྡིག་པ་སྙིང་འཛིངས་ཙིཏྟ་དཀྲུག་པའི་གསང་སྔགས་འདི་གསུངས་སོ།། ཨེ་དུན་ཀ་ཡྂ་ཨེ མྱགས་ཡ་རྔུབས།མུག་ཤག་ཀ་དུན། ཡ་མ་ར་ཙིཏྟ་དཀྲུག་དགྲ་བོའི་ནརྀ་མཱ་ར་ཡ་རྦད། མ་མ་རུ་ལུ་མ་ཙིཏྟ་དཀྲུག་དགྲ་བོ་ནརྀ་མཱ་ར་ཡ་རྦད། ཏིར་ཏི་ཀ་དུ། རུ་ཏྲ་དྷ། དེ་བ་ཨ་རཀྵ་ར། རག་མོ་ར། ཡཀྵ་ཀྵ། ཡ་མོ་ཀྵ། མུན་ མུན་པ།ཤུ་ལ་ཛ། ར་ཙ་ཙ། བཛྲ་ས་དུ་ཏྲི། ཧྂ་ཤྂ་ཏྲི། ནཱ་ག་ཕུ། ཙིཏྟ་དཀྲུག་དགྲ་བོ་ནརྀ་མཱ་ར་ཡ་རྦད། དེ་ཡི་ལས་དེ་མ་གྲུབ་ན།། དྲག་སྔགས་འདི་ལ་རབ་ཏུ་འབད།། ཙིཏྟ་དཀྲུག་དགྲ་བོའི་སྲོག་ལ་བྲེང་ཤག་ནརྀ་མ་ར་ཡ་ རྦད་རྦད་གསུམ་ཡང་འདུག།མཐའ་སྡུད་མནན་པའི་སྔགས་ཀྱིས་བསྡུ།། སྡིག་པའི་ལུས་ཆང་བརྟགས་ལ་གཏད།། ཐོད་པ་དུར་མའི་ལས་ཡིན་པས།། གསང་སྔགས་གྲོང་ཁྱེར་དཀྲུག་པ་སྟེ།། གནད་ལ་དབབ་ཞིང་བསད་པ་ ཞེས།། ལྷ་སྲིན་འཁྲུག་ནས་ནང་འཐབ་ཅིང།། སྟོབས་ཆེན་དྲིལ་བའི་ལས་སུ་བཤད།། སྡིག་པ་སྙིང་འཛིངས་འཁྲུལ་འཁོར་གསང་བའི་རྒྱུད་ལས། ཙིཏྟ་དཀྲུག་པའི་ལེའུ་སྟེ་དགུ་པའོ།
以下是直譯成漢語的內容,其中咒語部分按要求以六種形式顯示: 在尸林的布上用毒血畫心輪。在四大脈上寫紅砷字。八字交錯安置於各要害處。在八支脈和八溝中,畫攪動心意的剃刀。外圈畫十六大輻。最外圈畫五毒環。畫在死主屠夫的腹中。 如此合攏輪盤,將所緣的靈體畫入其中。七天內專注不散,旋轉攪動心意的輪盤。這是極密心要的殊勝法事。清晰觀想壓制印。 業輪攪動腹部,生命和雷電生命的名字組合,攪動被控制的心意。切斷八支脈和四大脈,以業力詛咒的武器。切斷脈絡生命后奪取意識。了知為死主魔的法事。 世間一切天魔,都被黑色閻魔王掌控。魯特拉住在他的種姓中。由此自己切斷自己的生命。 然後,世尊宣說了這個罪業纏繞心中攪動心意的密咒: (藏文:ཨེ་དུན་ཀ་ཡྂ་ཨེ་མྱགས་ཡ་རྔུབས,梵文擬音:e dun ka yaṃ e myags ya rngubs,梵文天城體:ए दुन् क यं ए म्यग्स् य र्ङुब्स्,梵文泰盧固體:ఏ దున్ క యం ఏ మ్యగ్స్ య ర్ఙుబ్స్,漢語字面意義:誒敦嘎揚誒迷雅吸,漢語擬音:誒敦嘎揚誒涅雅烏)。(藏文:མུག་ཤག་ཀ་དུན,梵文擬音:mug śag ka dun,梵文天城體:मुग् शग् क दुन्,梵文泰盧固體:ముగ్ శగ్ క దున్,漢語字面意義:昏迷切嘎敦,漢語擬音:木夏嘎敦)。(藏文:ཡ་མ་ར་ཙིཏྟ་དཀྲུག་དགྲ་བོའི་ནརྀ་མཱ་ར་ཡ་རྦད,梵文擬音:ya ma ra tsitta dkrug dgra bo'i nṛ mā ra ya rbad,梵文天城體:य म र चित्त द्क्रुग् दग्र बोइ नृ मा र य र्बद्,梵文泰盧固體:య మ ర చిత్త ద్క్రుగ్ దగ్ర బోఇ నృ మా ర య ర్బద్,漢語字面意義:閻魔羅攪動心意敵人人殺斷,漢語擬音:雅瑪惹其大抓扎沃呢瑪惹雅巴)。(藏文:མ་མ་རུ་ལུ་མ་ཙིཏྟ་དཀྲུག་དགྲ་བོ་ནརྀ་མཱ་ར་ཡ་རྦད,梵文擬音:ma ma ru lu ma tsitta dkrug dgra bo nṛ mā ra ya rbad,梵文天城體:म म रु लु म चित्त द्क्रुग् दग्र बो नृ मा र य र्बद्,梵文泰盧固體:మ మ రు లు మ చిత్త ద్క్రుగ్ దగ్ర బో నృ మా ర య ర్బద్,漢語字面意義:瑪瑪如路瑪攪動心意敵人人殺斷,漢語擬音:瑪瑪如路瑪其大抓扎沃呢瑪惹雅巴)。(藏文:ཏིར་ཏི་ཀ་དུ,梵文擬音:tir ti ka du,梵文天城體:तिर् ति क दु,梵文泰盧固體:తిర్ తి క దు,漢語字面意義:提爾提嘎杜,漢語擬音:提爾提嘎杜)。(藏文:རུ་ཏྲ་དྷ,梵文擬音:ru tra dha,梵文天城體:रु त्र ध,梵文泰盧固體:రు త్ర ధ,漢語字面意義:如特拉達,漢語擬音:如扎達)。(藏文:དེ་བ་ཨ་རཀྵ་ར,梵文擬音:de ba a rakṣa ra,梵文天城體:दे ब अ रक्ष र,梵文泰盧固體:దే బ అ రక్ష ర,漢語字面意義:天神阿護持惹,漢語擬音:得瓦阿惹夏惹)。(藏文:རག་མོ་ར,梵文擬音:rag mo ra,梵文天城體:रग् मो र,梵文泰盧固體:రగ్ మో ర,漢語字面意義:惹莫惹,漢語擬音:惹莫惹)。(藏文:ཡཀྵ་ཀྵ,梵文擬音:yakṣa kṣa,梵文天城體:यक्ष क्ष,梵文泰盧固體:యక్ష క్ష,漢語字面意義:夜叉夏,漢語擬音:雅夏夏)。(藏文:ཡ་མོ་ཀྵ,梵文擬音:ya mo kṣa,梵文天城體:य मो क्ष,梵文泰盧固體:య మో క్ష,漢語字面意義:雅莫夏,漢語擬音:雅莫夏)。(藏文:མུན་མུན་པ,梵文擬音:mun mun pa,梵文天城體:मुन् मुन् प,梵文泰盧固體:మున్ మున్ ప,漢語字面意義:黑暗黑暗巴,漢語擬音:門門巴)。(藏文:ཤུ་ལ་ཛ,梵文擬音:śu la dza,梵文天城體:शु ल ज,梵文泰盧固體:శు ల జ,漢語字面意義:舒拉匝,漢語擬音:舒拉匝)。(藏文:ར་ཙ་ཙ,梵文擬音:ra tsa tsa,梵文天城體:र च च,梵文泰盧固體:ర చ చ,漢語字面意義:惹擦擦,漢語擬音:惹擦擦)。(藏文:བཛྲ་ས་དུ་ཏྲི,梵文擬音:badzra sa du tri,梵文天城體:बज्र स दु त्रि,梵文泰盧固體:బజ్ర స దు త్రి,漢語字面意義:金剛薩杜特里,漢語擬音:巴扎薩杜吉)。(藏文:ཧྂ་ཤྂ་ཏྲི,梵文擬音:hūṃ śūṃ tri,梵文天城體:हूं शूं त्रि,梵文泰盧固體:హూం శూం త్రి,漢語字面意義:吽順特里,漢語擬音:吽順吉)。(藏文:ནཱ་ག་ཕུ,梵文擬音:nā ga phu,梵文天城體:ना ग फु,梵文泰盧固體:నా గ ఫు,漢語字面意義:龍普,漢語擬音:納嘎普)。(藏文:ཙིཏྟ་དཀྲུག་དགྲ་བོ་ནརྀ་མཱ་ར་ཡ་རྦད,梵文擬音:tsitta dkrug dgra bo nṛ mā ra ya rbad,梵文天城體:चित्त द्क्रुग् दग्र बो नृ मा र य र्बद्,梵文泰盧固體:చిత్త ద్క్రుగ్ దగ్ర బో నృ మా ర య ర్బద్,漢語字面意義:攪動心意敵人人殺斷,漢語擬音:其大抓扎沃呢瑪惹雅巴)。 若此法事未成,當勤修此猛咒。(藏文:ཙིཏྟ་དཀྲུག་དགྲ་བོའི་སྲོག་ལ་བྲེང་ཤག་ནརྀ་མ་ར་ཡ་རྦད་རྦད་གསུམ,梵文擬音:tsitta dkrug dgra bo'i srog la breng śag nṛ ma ra ya rbad rbad gsum,梵文天城體:चित्त द्क्रुग् दग्र बोइ स्रोग् ल ब्रेङ् शग् नृ म र य र्बद् र्बद् ग्सुम्,梵文泰盧固體:చిత్త ద్క్రుగ్ దగ్ర బోఇ స్రోగ్ ల బ్రేఙ్ శగ్ నృ మ ర య ర్బద్ ర్బద్ గ్సుమ్,漢語字面意義:攪動心意敵人生命串切人殺斷斷三,漢語擬音:其大抓扎沃所拉珍夏呢瑪惹雅巴巴松)。以鎮壓咒語作結。 將罪業之身酒獻給鬼神。這是頭骨尸林之法,是攪動密咒城市,稱為"擊要害而殺"。天魔爭鬥內戰,說是強大合一之法。 《罪業纏繞心中幻輪密續》中,攪動心意品第九。
།།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན འདས་ཀྱིས་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་བསྲུང་བའི་རིམ་པ་འདི་གསུངས་སོ།
以下是直譯成漢語的內容: 然後,世尊宣說了這個大手印護持的次第。
། ཨེ་ཉིད་སྟོང་པ་ཆོས་འབྱུང་ཞེས།། མ་སྐྱེས་འགག་པ་མེད་པ་ལས།། རྒྱུ་རྐྱེན་སྔགས་ལས་མ་བསྐྱེད་པར།། རོལ་པ་ཆེན་པོའི་སྐུ་རུ་གསལ།། དབུ གསུམ་ཕྱག་དྲུག་ཞབས་བཞི་བགྲད།། གཡས་དཀར་གཡོན་དམར་དབུས་མཐིང་རྔམ།། རྡོ་རྗེ་འཁོར་ལོ་རལ་གྲི་གཡས།། བེ་ཅོན་གཏུན་ཤིང་སྡིགས་མཛུབ་གཡོན།། རིགས་ལྔའི་ཁྲོ་བོས་དབུ་ལ་བརྒྱན།། རང་གི ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོས་བརྗིད།། སྦྲུལ་དང་རིན་ཆེན་འབར་བ་དང།། དྲེགས་པའི་མགོ་བཅད་ཕྲེང་བས་བརྒྱན།། ཀླུ་རིགས་དུ་མས་སྐུ་ལ་སྤྲས།། ཡུམ་ནི་དམིགས་མེད་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས།། མཐིང་ནག་ཙིཏྟ་བྷན་དམར སྟོབ།། ཐུགས་ཀར་སྨུག་ནག་ཡ་མ་གནས།། མེ་ལོང་ཡེ་ཤེས་ངོ་བོ་ཉིད།། འཁོར་ལོ་དོན་སྙིང་ཕྱག་ན་བསྣམས།། ཡ་མའི་ཐུགས་ཀར་དྲེགས་པ་ཆེ།། མཉམ་ཉིད་ཡེ་ཤེས་ངོ་བོ་ཉིད།། ལྗང་ནག་རྡོ་རྗེ་སྙིང་ཕྲེང འཛིན།། དྲེགས་པའི་ཐུགས་ཀར་ཁྱམས་ཁང་སྟེ།། བྱ་བ་ནན་ཏན་ཡེ་ཤེས་ཉིད།། འཇིགས་བྱེད་ཆེན་པོ་ཐུར་དུ་བལྟ།། དབུ་གཙུག་མཁའ་ལྡིང་གདུག་པ་འདུལ།། སོ་སོར་ཀུན་རྟོག་ཡེ་ཤེས་ཉིད།། དཀར་པོ ཟིལ་གནོན་རོ་ཉེ་ཟ།། ཕྲག་སོར་སྨུག་ནག་འཇིགས་པའི་ཁྱུང།། དཔུང་པར་སྟག་ཆེན་རོ་ལ་རྔམས།། ནུ་འཇིང་སེང་གེ་རལ་པ་སྤྲུག། སྟ་ཟུར་དུག་སྦྲུལ་ནག་པོ་འཁྱུག། སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་ངོ་བོ ཉིད།། རྡོ་རྗེ་འཆང་རྒྱལ་སྤྱི་གཟུགས་ཅན།། མ་སྐྱེས་ངང་ལས་རང་བཞིན་འཆར།། གདོད་ནས་རྣམ་དག་ཡེ་ཤེས་སྐུ།། བསྐྱེད་དང་སྤྱན་དྲངས་མཆོད་མི་དགོས།། རྒྱུ་དང་རྐྱེན་ལ་རག་མ་ལུས།། སྐྱེ་འགག་མེད་པའི་ཡེ ཤེས་གསལ།། ཕྱག་རྒྱ་ཀུན་གྱི་ཟིལ་གནོན་ཡིན།། རོལ་པ་ཆེན་པོའི་ཕྲིན་ལས་ཀྱི།། གསང་སྔགས་ཕྲེང་བ་དེཉིད་ལས།། བོད་པ་མིང་དང་བརྡའ་རུ་སྦྱར།། རྣམ་པར་ཤེས་པ་འབྲུ་རེ་ཕྲོགས།། དྲེགས་པ་འདུལ་བྱེད གསང་སྔགས་སྲོག།ཟིལ་གནོད་གསུང་གི་ངོ་བོ་ཉིད།། འདི་ཉིད་མཆོག་གི་ལས་ཡིན་པས།། འདི་མེད་ལས་ཀུན་དབྱུག་པ་རྐྱང།། རྦོད་གཏོང་འཁྲུག་གམ་ཐུན་མོང་དུ།། རྫས་དང་སྔགས་ཀྱི་ནུས་པ་ཡིས།། དྲེགས་ པའི་སྦྱོར་བ་ངན་པ་འཇོམས།། སྡིག་པ་ནག་པོ་སྙིང་འཛིངས་འཁྲུལ་འཁོར་ནག་པོ་གསང་བའི་རྒྱུད་ལས། ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་སྲུང་བའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་པའོ།
以下是直譯成漢語的內容: 誒即是空性法源, 無生無滅中, 不由因緣咒語所生, 顯現為大遊戲之身。 三頭六臂四足展開, 右白左紅中藍威猛。 右持金剛輪寶劍, 左持短棒杵威脅指。 五部忿怒佛飾頭, 自身大手印莊嚴。 蛇與珍寶火焰及, 傲慢頭顱串為飾。 多種龍族裝點身。 佛母無緣法界性, 深藍心咒班達瑪紅艷。 心間深黑閻魔住, 映象智慧之本性。 手持輪寶與心臟。 閻魔心間大傲慢, 平等智慧之本性。 青黑持金剛心串。 傲慢心間為殿堂, 成所作智之本性。 大怖畏者向下視。 頂上迦樓羅降服惡毒。 妙觀察智之本性。 白色勝伏啖屍體。 肩上深黑可怖金翅鳥。 臂上大虎威猛食尸。 胸頸獅子搖動鬃。 腰角黑蛇閃動。 諸佛本性之體現, 金剛持王普遍相。 無生性中自然顯, 本來清凈智慧身。 無需生起迎請供。 不依賴於因與緣。 無生無滅智慧明。 是為勝伏諸手印。 大遊戲事業之, 密咒串從彼本身, 以名稱與手勢召喚。 奪取每個識之種。 降伏傲慢密咒命。 勝伏語之本性。 此乃最勝之事業, 無此諸業如空杵。 驅使擾亂或共同, 以物咒之力, 摧毀傲慢惡結合。 《罪業黑暗纏繞心中黑幻輪密續》中,大手印護持品第十。
།།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་འཇིགས་བྱེད་ཆེན་པོས་དེས། ཀླུ་བདུད་འཆི་བདག་གདུག་པ་ཅན་ཆུ་སྲིན་མགོ་ཅན་དབང་དུ་བསྡུས་ཏེ། ལས་ཀྱི་འཁྲུལ་འཁོར་གཏད་ལོག་ནག་པོ་ཞེས་བྱ་བ་འདི་གསུངས་སོ།། རུས་སྦལ་ནག་པོ་མཇིང་བསྣོལ་གྱི།། ལས་ཀྱི་འཁྲུལ་འཁོར་འདི་ལྟ སྟེ།། ཏཱ་ལའི་ལོ་མའམ་ཀ་རི་ཀ། ཡང་ན་རྒྱ་ཤོག་དག་ལ་ཡང།། ཀླུ་རིགས་བཞི་དང་ས་བདག་དང། དཔེ་གཅིག་ལ་བར་འདིར་སྲིད་པའི་རུས་སྦལ་ལྟོ་བར་བྲིས།། འཁོར་ལོ་རིམ་པ་བཅུ་བཞི་བསྐོར།། དབུས་སུ་ལིང་ཚེ་དགུ་རུ་བྱ།། མུ་ཁྱུད་ཡང་སྙིང། ཞེས་པ་ཞིག་བྱུང་ཡང་ཚིག་མཐའ་ཡང་མ་འགྲིག་པས་དཔྱད།། ཀླུ་ཡི་ཡང་སྙིང་གཏད་ལོག་དང།། རྩ་བའི་སྙིང་པོ་འབྲུ་བརྒྱད་བཞི།། འདོད་པའི་མིང་རུས་ཨ་མུ་ཀ། ནག་པོ་མགོ་དགུའི་གསང་སྔགས་སྦྲེལ།། ཡང་གསང་དཔའ བརྟུལ་ཅན་གྱིས་སྤྱད།ེ་དུར་ཀ་ཡི། དགྲ་བོའི་ཙིཏྟ་བྲེང་ཤག་ཛ། སྲོག་ལ་བྲེང་ཤག་ཧུར་ཐུམས་རྦད། ཨེ་མྱགས་ཡ་རྔུབས་མུག་ཤག་ཀ་དུན་ནཱ་ག་རུ་ཏྲ་ཀཱ་ལ་དགྲ་བོའི་སྙིང་ལ་བྷྱོ། ནག་པོ་བམ་ཙིཏྟ་ལ་རྒྱོབ། ཏྲག་ཐུར་སྙིང་སྒུལ་མྱགས་མྱགས། རྩ་བཞི་སྐུམས། ཤན་ཤན་སྲོག་ལ་ཤན། ཐུར་ཐུར་དགྲ་བོ་ཙིཏྟ་ལ་ཐུར་རྦད། ས་ནཱ་ག་ཧ་ལ་ཙ་མ་རི་དགྲ་བོའི་སྙིང་ལ་ཐུན་བྷྱོ། ཞག་གསུམ་མཚོན་ཆ་བསྣོལ་མས་གཅོད།། མཐའ རུ་དཔའ་བརྟུལ་ཅན་གྱིས་སྤྱད།། ཀླུ་ཡི་ནད་རླངས་དུག་གི་ངར། ཁ་དག་དེ་ལ་རང་གཤེད་དབབ།། འདི་ནི་ལས་ཀྱི་མན་ཏྲ་ཧོ།། སྟོབས་ཆེན་འཇོམས་པ་དྲག་པོའི་མཚོན།། སྦྱོར་བ་མཁས་པའི་སྔགས་པ་ཡིས།། ལས རྫོགས་རུས་སྦལ་ཁོག་པར་གཞུག།བང་རིམ་ལྔ་པའི་འོག་ཏུ་མནན།། རི་གསུམ་འབྲང་གི་རཝ་བྲག་མནན།། ཡང་ན་ས་བདག་གནས་སར་གཏད།། ལས་འདི་མནན་པ་ཀུན་གྱི་མཆོག། ཅེས་གསུངས་སོ།། སྡིག་པ་ སྙིང་འཛིངས་འཁྲུལ་འཁོར་གསང་བའི་རྒྱུད་ལས།གཏད་ལོག་ནག་པོ་རུས་སྦལ་མཇིང་སྣོལ་གྱི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་གཅིག་པའོ།།།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་འཇིགས་བྱེད་ཆེན་པོ་དེས་འཁྲུལ་ འཁོར་རྫས་བཟློག་དུས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ཞེས་བྱ་བ་འདི་གསུངས་སོ།
以下是直譯成漢語的內容: 然後,世尊大怖畏降伏了龍魔死主毒惡鱷魚頭,宣說了這個名為"業力幻輪黑反轉"的法: 黑龜交頸的 業力幻輪如下: 在多羅葉或卡利卡, 或者在中國紙上, 四種龍族和地主, 在一個圖上畫出此世界龜腹。 圍繞十四層輪, 中央做九個小方格。 外圈又心,(這句話似乎有問題,需要進一步考證) 龍的又心反轉和 根本心咒八十四字。 所欲之人名氏阿姆卡, 連線黑九頭密咒。 極密勇士修持。 敵人的心(藏文:ཙིཏྟ,梵文擬音:citta,梵文天城體:चित्त,梵文泰盧固體:చిత్త,漢語字面意義:心,漢語擬音:其大)撕裂摧毀。 命上撕裂猛烈包裹。 呀!吞噬吸入窒息摧毀。 (藏文:ཀ་དུན་ནཱ་ག་རུ་ཏྲ་ཀཱ་ལ,梵文擬音:ka dun nāga rudra kāla,梵文天城體:क दुन् नाग रुद्र काल,梵文泰盧固體:క దున్ నాగ రుద్ర కాల,漢語字面意義:七龍魯德拉黑,漢語擬音:嘎敦納嘎如扎嘎拉)敵人心上吠。 黑色殭屍心上擊。 血向下心動吞吞。 四脈收縮。 砍砍命上砍。 向下向下敵人心上向下猛烈。 (藏文:ས་ནཱ་ག་ཧ་ལ་ཙ་མ་རི,梵文擬音:sa nāga hala ca mari,梵文天城體:स नाग हल च मरि,梵文泰盧固體:స నాగ హల చ మరి,漢語字面意義:地龍犁死,漢語擬音:薩納嘎哈拉扎瑪日)敵人心上吞吠。 三日交叉武器切割。 最後由勇士修持。 龍的病氣毒之力, 口中降下自己的鬼魂。 這是業力咒語吼。 大力摧毀猛烈武器。 精通結合的咒師, 完成法事放入龜殼。 壓在五層臺階下。 壓在三山中央的巖石下。 或者交給地主所在處。 此法是所有鎮壓中最殊勝的。 如是宣說。 《罪業纏繞心中幻輪密續》中,黑反轉龜頸交叉品第十一。 然後,世尊大怖畏宣說了這個名為"幻輪物品反轉時輪"的法:
། སྟོབས་ཆེན་འཁོར་ལོའི་གནད་དག་གིས།། ལས་དང་སྦྱོར་བ་ནུས་པའི་མཐུ།། བུང་བ་རི་ཀ་འཁོར་བ་ལྟར།། རང་གི་ནུས་པ་འཇོམས་ཤིང གསོད།། དེ་ཡི་སྦྱོར་བ་འདི་ལྟ་སྟེ།། རི་རབ་འོག་གམ་རྒྱ་མཚོའི་གཏིང།། གདུག་པ་ཅན་གྱི་སྟོབས་གཞོམ་ཕྱིར། ཁམ་སའི་གའུ་རུས་སྦལ་གྱི།། ལྟོ་སྦྱར་བར་དུ་རུས་སྦལ་བཅའ།། རྒྱ་ཤོག་དག་ལ་མུ་ཁྱུད་གསུམ།། གྲུ གསུམ་སྡིག་པ་རུ་འཛིངས་པའི།། སྟེང་འོག་ལིངྒ་ལྟོ་སྦྱར་བྱ།། བར་མའི་མུ་ཁྱུད་དྲེགས་པ་ཅན།། འདུས་པའི་ཡང་སྙིང་འཁོར་བར་བྲི།། ཕྱི་རིམ་འབྱུང་བའི་འཁྲུལ་འཁོར་གྱི།། སྐྱོམ་ཞིང་སྡུད་པའི་ཡང་སྙིང་བྲི། ཨེ་བྂ རྂ་ཡྂ་ཁྂ་ཤིག་ཙིཏྟ་གཏུབས།སས་གཏིབས། མེས་ཚིག་ཆུས་དཀྲུག་རླུང་གིས་གཡེང། ཁ་རི་བ་ལྡག་ཁ་རི་ལྡག་རྣམ་རེ་ཙེ་རི་ཁས་ཡེན་སོགས་འདྲ་མིན་མང་སྣ་རི་ཁས་ཡེན། དགྲ་བོ་མཱ་ར་ཡ། ཨེ་ཀ་ཡ་མ་སྲོག་ལ་ཧུར་ཐུྂ་གཟིར་ ནན།དགྲ་བོའི་སྙིང་ལ་ཤག་རྦད། ར་ཏི་ར་ཁྲག་དགྲ་བོའི་སྲོག་ལ་ཡྂ་ཡྂ་ཏྲི་ལིང་དགྲ་བོའི་སྙིང་ལ་ཤག་རྦད། ནག་པོ་ནཱ་ག་བྷེ་ཏ་སྲོག་ལ་ཛ་ལ་ཛ་ལ། ནརྀ་ཐུྂ་ཤག། དགྲ་བོའི་སྙིང་ལ་རྦད། ཙིཏྟ་བྲེང་ཤག་ནརྀ་མཱ་ར་ཡ། འཁོར་ལོ་ཁ་སྦྱར་གའུར་གཞུག། ནམ་མཁའ་བར་སྣང་ས་འོག་གི། དབང་ཆེན་སྟོབས་ཆེན་འདུས་པ་ཡིན།། འོག་གི་འཁྲུལ་འཁོར་གསང་བར་གཤད།། བར་ཆའི་འཁོར་ལོ་འདི་ལྟ་སྟེ།། གཤེད་པོ་ལས་རྒྱས་ལྟོ བ་རུ།། མུ་ཁྱུད་རིམ་པ་ལྔ་རུ་བསྐོར།། དབུས་སུ་འདོད་པའི་མིང་རུས་བྲི།། གཡས་གཡོན་འདོམས་སུ་དམ་སྲི་རུ།། ཀླུ་སྲིན་ས་སྲིན་སྙིང་པོ་བྲི།། སྙིང་ལ་སྡིག་པ་བཞི་བགྲད་པ།། དམར་ལེན་དྲག་སྔགས་འབྲུ་བརྒྱད བྲི།། ཕྱི་རིམ་ཡང་སྙིང་འཁྲུལ་མིག་དག། བརྒྱད་བཞི་དྲེགས་པའི་ཡང་སྙིང་བྲི།། ཐ་མ་འཁོར་ལོ་བཅུ་གཉིས་རྩིབས།། བྱས་པ་འཇིགས་པའི་འཁྲུལ་འཁོར་བྲི།། བར་ཆད་དག་གི་འཁྲུལ་འཁོར་ཡིན།། སརྦ་ཤ་ཏྲུྂ་སྟྭམྦྷ ཡ་ནན།འགྲིར་རྦད། པདྨ་སྦུར་སྲོག་ནན་སྙིང་གཟེར་བྲེང་ཤག་ཡྂ་རྦད། རི་རབ་བང་རིམ་གསུམ་པའི་ཁར།། གྲུ་གསུམ་ནག་པོ་དུག་ཁྲག་བྱུག། རབས་ཆད་ཐོད་པར་འཁྲུལ་འཁོར་བཅའ།། སྒོ་བཞི་རྫོགས་པའི་ མཆོད་རྟེན་དག།རུས་སྦལ་གདན་ལ་གླང་ཆེན་འདེགས།། སྒོ་བཞི་གྲི་ལྕགས་སྦུག་མ་རུ།།
以下是直譯成漢語的內容: 大力輪的要訣, 業和結合的力量, 如蜜蜂圍繞花朵, 摧毀並殺死自己的力量。 其結合方法如下: 在須彌山下或海底, 爲了摧毀惡毒者的力量, 在土製龜殼的 腹部中間放置一隻龜。 在中國紙上畫三圈, 三角形罪業纏繞, 上下連線生殖器。 中間圈驕傲者, 寫出集合的又心。 外圈元素幻輪的 搖動收縮的又心。 (藏文:ཨེ་བྂ་རྂ་ཡྂ་ཁྂ,梵文擬音:e vaṃ raṃ yaṃ khaṃ,梵文天城體:ए वं रं यं खं,梵文泰盧固體:ఏ వం రం యం ఖం,漢語字面意義:地水火風空,漢語擬音:誒旺讓央康)切碎心(藏文:ཙིཏྟ,梵文擬音:citta,梵文天城體:चित्त,梵文泰盧固體:చిత్త,漢語字面意義:心,漢語擬音:其大)。 土埋,火燒,水攪,風散。 (以下是一些不同的咒語,由於內容複雜且缺乏上下文,無法準確翻譯) 殺敵人。 (藏文:ཨེ་ཀ་ཡ་མ,梵文擬音:e ka ya ma,梵文天城體:ए क य म,梵文泰盧固體:ఏ క య మ,漢語字面意義:一去,漢語擬音:誒嘎雅瑪)命上猛烈包裹壓迫。 敵人心上撕裂猛烈。 (藏文:ར་ཏི་ར,梵文擬音:ra ti ra,梵文天城體:र ति र,梵文泰盧固體:ర తి ర,漢語字面意義:血,漢語擬音:拉提拉)血敵人命上(藏文:ཡྂ་ཡྂ,梵文擬音:yaṃ yaṃ,梵文天城體:यं यं,梵文泰盧固體:యం యం,漢語字面意義:風風,漢語擬音:央央)(藏文:ཏྲི་ལིང,梵文擬音:tri liṅg,梵文天城體:त्रि लिङ्ग,梵文泰盧固體:త్రి లిఙ్గ,漢語字面意義:三相,漢語擬音:知令)敵人心上撕裂猛烈。 黑(藏文:ནཱ་ག་བྷེ་ཏ,梵文擬音:nāga bheda,梵文天城體:नाग भेद,梵文泰盧固體:నాగ భేద,漢語字面意義:龍破,漢語擬音:納嘎貝達)命上燃燒燃燒。 (藏文:ནརྀ,梵文擬音:nṛ,梵文天城體:नृ,梵文泰盧固體:నృ,漢語字面意義:人,漢語擬音:納日)包裹撕裂。 敵人心上猛烈。 心(藏文:ཙིཏྟ,梵文擬音:citta,梵文天城體:चित्त,梵文泰盧固體:చిత్త,漢語字面意義:心,漢語擬音:其大)撕裂(藏文:ནརྀ,梵文擬音:nṛ,梵文天城體:नृ,梵文泰盧固體:నృ,漢語字面意義:人,漢語擬音:納日)殺。 將輪對合放入盒中。 天空、中空、地下的 大力者集合。 下面的幻輪秘密解說。 障礙之輪如下: 在鬼使業增的腹部, 圍繞五層圈, 中央寫所欲之人名氏。 左右兩側寫誓言鬼, 龍魔地魔心咒。 心上四罪張開, 寫八字紅取猛咒。 外圈又心幻眼, 寫八十四驕傲又心。 最後十二輻輪, 畫可怕的幻輪。 這是障礙的幻輪。 (藏文:སརྦ་ཤ་ཏྲུྂ་སྟྭམྦྷ་ཡ་ནན,梵文擬音:sarva śatruṃ stambhaya nan,梵文天城體:सर्व शत्रुं स्तम्भय नन्,梵文泰盧固體:సర్వ శత్రుం స్తమ్భయ నన్,漢語字面意義:一切敵人鎮壓壓迫,漢語擬音:薩瓦夏準當巴雅南)。 壓迫猛烈。蓮花蟲命壓迫心刺撕裂(藏文:ཡྂ,梵文擬音:yaṃ,梵文天城體:यं,梵文泰盧固體:యం,漢語字面意義:風,漢語擬音:央)猛烈。 在須彌山第三層頂上, 塗抹黑色三角毒血。 在斷種頭蓋骨中做幻輪。 四門圓滿的佛塔, 龜座上大象托舉。 四門鐵刀內部。
། སྒོ་བཞི་གྲི་ལྕགས་སྦུག་མ་རུ།། དྲག་པོའི་སྔགས་ཐུན་མཚོན་ཆས་བརྡར།། བསད་པ་ལས་ཀྱི་མཚོན་དུ་བཤད།། ནམ་མཁར་ཕྱག་རྒྱ་གསལ་བ་ཡི།། སྟོབས་ ཆེན་སྙིང་པོ་རྫོགས་པ་དང།། ལས་རབ་ཀུན་གྱི་མཆོག་ཏུ་བཤད།། སྡིག་པ་སྙིང་འཛིངས་འཁྲུལ་འཁོར་ནག་པོ་གསང་རྒྱུད་ལས། རྫས་བཟློག་གསང་བ་འཁྲུལ་འཁོར་གྱི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་གཉིས་པའོ།།།། དེ ནས་ཡང་འཇིགས་བྱེད་ཆེན་པོ་དེས།གསང་སྔགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྐོར་བ་འདི་གསུངས་སོ།
以下是直譯成漢語的內容: 四門鐵刀內部, 用兇猛咒語和武器磨礪。 說是殺戮業的武器。 空中手印明顯的 大力心咒圓滿和 一切業的最勝所說。 罪業心纏繞黑色幻輪密續中, 物品反制秘密幻輪品第十二。 然後大怖畏者 宣說了這個轉動密咒輪:
། གདོད་ནས་རྣམ་དག་ཡེ་ཤེས་སྐུ།། ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པ་ཡིན་པ་ལ།། སྩོལ་བསྒྲུབ་རེ་དོགས་འཛིན་པ་ བྲལ།། རྣམ་རྟོག་བག་ཆགས་སྤྲིན་ལྟ་བུ།། ནམ་མཁའ་ལྟ་བུར་འཛིན་མེད་པ།། སྲུང་བ་ཀུན་གྱི་མཆོག་ཏུ་བཤད།། སྟོང་པའི་དབྱིངས་ལས་རྫོགས་པ་ཡི།། ཕྱག་རྒྱའི་རོལ་པ་ཡོངས་རྫོགས་པ།། བསམ་གཏན་སེམས ཀྱི་འཁོར་ལོར་བཤད།། རྒྱུ་དང་འབྲས་བུ་སྲོག་དང་ལས།། དྲེགས་པའི་དེ་ཉིད་ཤེས་པ་ན།། དྲེག་པ་རང་གཤེད་རང་གིས་བྱེད།། བསམ་གཏན་འཁོར་ལོ་བྱེད་པ་ན།། སྔགས་དང་རྫས་དང་ཏིང་འཛིན་གྱིས།། མིང དང་རྟོག་པ་དབྱིངས་སུ་བསྒྲལ།། སྔགས་ཀྱི་གྲོང་ཁྱེར་རབ་བསྒྲིལ་ཞིང།། མིང་ནས་བོས་ཤིང་རབ་ཏུ་གཟིར།། རྣམ་ཤེས་འཕྲོག་ཅིང་གཅད་བྱ་བ།། སྔགས་ཀྱི་ཕྲེང་བས་གདུག་པ་འདུལ།། དྲེགས་པས་དཀྲུགས་ཤིང དབང་བསྡུས་ལ།། མིང་ནས་བོས་ལ་ཐོག་ལྟར་གཟིར།། རྣམ་ཤེས་འཕྲོག་སྟེ་མཚོན་ཆས་གཅོད།། བསྲུང་ཞིང་བཟློག་པའི་ལས་སུ་རིག། དེ་ཉིད་རང་གཤེད་ཕེབ་པས་ན།། རྣོ་མྱུར་སྲིད་པའི་ཁྱམས་ཁང་ན།། རང གཤེད་གདུག་པའི་ཡི་གེ་གནས།། དྲག་སྔགས་དབུས་ཀྱི་རྟ་ལ་ཞོན།། དུག་རླངས་འོད་ཟེར་རང་ཤུགས་འཕྲོ།། ཤ་ཟ་གསོད་བྱེད་ཕོ་ཉ་བསྐུལ།། རང་གནད་གདུག་པའི་ཡི་གེ་བླངས།། བདག་གཤེད་གྲོགས་ཀྱི་འཁོར ལོ་འཕྲོ།། ཀུན་འདུས་རྩ་བཅད་ཙིཏྟར་འདུས།། ཧུར་ཐུམས་ཛ་ཡི་ནརྀ་ཕྲོགས་ནས།། སྲིད་པའི་ཁྱམས་ཁང་མཚོན་ཆས་གཅོད།། འདི་དག་བསད་པའི་ལས་སུ་རིག། བསྐྱེད་པ་ཁ་གསོ་དུག་དབལ་གྱིས།། རྩ་རྣམས ཁེངས་ནས་ནད་རྒྱས་ནས།། རྩ་ཡི་མདུད་བཅད་སྲོག་བྲལ་གྱུར།། ཕྱོགས་སམ་སྒོ་བཞི་ལས་ཀྱི་ཐུན། ཁ་གསོ་ཟོར་གྱི་ལས་སུ་ཤིས།། འཁོར་ལོ་ཐུན་བརྡེག་ལས་རབ་མཆོག། རྐྱང་པ་སྦྲང་མ་ལས་ཀྱིས་སྡེབས།། སྤྱིར ནི་འཁྲུལ་འཁོར་གསང་བའི་བཅུད།། ཡང་གསང་ཐུགས་ཀྱི་འཁོར་ལོར་བཤད།། ལས་ཀྱི་རྒྱལ་པོའི་སྙིང་ནང་དུ།། རྩ་བཞི་མཚོན་གྱིས་གཅོད་པར་བྱེད།། དམ་མེད་སློབ་བུའི་སེམས་པ་ཉིད།། ལྕགས་ཀྱི་སྡིག་པས་རྩ བརྒྱད་ཟ།། དམ་འདྲེས་བསེ་ཡི་སྦལ་པ་ལ།། ནད་ཁྲག་འདུས་ཤིང་ལྡང་བར་འགྱུར།། སྔགས་པ་ནག་པོ་སྤྱི་ཡི་སྦུན།། རང་གཤེད་བསེ་ཡི་སྦལ་པ་ཡིས།། རྣམ་ཤེས་དུག་ཁྲག་མེ་ཆུར་བསྐོལ།།
以下是直譯成漢語的內容: 本初清凈智慧身, 自然成就之中, 遠離勤求希望執著。 妄念習氣如雲, 如虛空無執著, 說為一切護持之最。 從空性界圓滿的 手印遊戲完全圓滿, 說為禪定心輪。 因果、生命和業, 了知驕傲的真實時, 驕傲自己成為自己的劊子手。 當修禪定輪時, 以咒語、物品和定, 將名和念解脫入法界。 咒語之城完全摧毀, 呼喚其名並猛烈壓迫。 奪取識並斬斷, 以咒語串降伏惡毒。 驕傲攪動並攝受, 呼喚其名如雷擊壓迫。 奪取識並以武器斬斷。 知為護持和反制之業。 其本性降臨自己的劊子手, 在銳利迅速的輪迴大廳中, 自己的劊子手惡毒字存在。 騎乘猛咒中央之馬, 毒氣光芒自然放射。 召喚食肉殺戮使者。 取出自己要害惡毒字。 自己的劊子手朋友之輪放射。 一切彙集根斷集於心(藏文:ཙིཏྟ,梵文擬音:citta,梵文天城體:चित्त,梵文泰盧固體:చిత్త,漢語字面意義:心,漢語擬音:其大)。 包裹(藏文:ཛ,梵文擬音:ja,梵文天城體:ज,梵文泰盧固體:జ,漢語字面意義:生,漢語擬音:匝)的(藏文:ནརྀ,梵文擬音:nṛ,梵文天城體:नृ,梵文泰盧固體:నృ,漢語字面意義:人,漢語擬音:納日)奪取后, 以武器斬斷輪迴大廳。 知此為殺戮之業。 生起、修復、毒火, 脈全部充滿后病擴散, 切斷脈結離開生命。 方向或四門業的時段, 修復、投擲之業吉祥。 輪擊時段最勝業。 單獨蜜蜂業組合。 總之幻輪秘密精華, 說為極密心輪。 在業王心中, 以武器切斷四脈。 無誓弟子的心, 鐵罪食八脈。 誓言鬼混合犀牛蛙, 病血聚集而升起。 黑咒師普通糠秕, 自己的劊子手犀牛蛙, 意識毒血煮沸於火水中。
རྣམ་ཤེས་དུག་ཁྲག་མེ་ཆུར་བསྐོལ།། བོན་པོ་རིགས་གཉིས ཕྱི་རོལ་པ།། ཕག་རྒོད་ནད་དང་མཚོན་གྱིས་བསྒྲལ།། གནམ་ལྕགས་འཐབ་ན་རྟོག་མེད་ལས།། ཕྱག་རྒྱ་རྫོགས་པས་རོལ་པའི་སྐུ།། གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་བསྒོམ།། གཞན་གྱི་སྟོབས་རྣམས་རབ་ཏུ གཟིར།། ལས་དྲུག་སྤྱི་ཡི་དགོངས་པར་བཤད།། ནག་པོ་སྟོབས་དང་དབྲལ་བ་དག། རྒྱ་གྲམ་དྲེགས་པའི་སྔགས་བྲིས་ཏེ།། ལྕེ་སྟེང་རི་རབ་དག་གིས་མནན།། ཞི་ཁྲོ་ཕུར་པ་གཤིན་རྗེ་ནས།། ས་བདག་ཀླུ་སྲིན་ཡན ཆད་ཀྱི།། སྔགས་ཀྱི་བཟླས་བརྗོད་ཅི་བྱས་པ།། རི་རབ་རྒྱ་གྲམ་ཆེན་པོ་ཡིས།། ངག་གི་ནུས་པ་གནོད་པར་བྱེད།། ནུས་པ་ནོན་ཅིག་ཅེས་ཀྱང་བརྗོད།། དྲག་པོའི་ངག་མནན་འཁོར་ལོ་བཤད།། འབྱུང བའི་ཁྲམ་བཟློག་ཆེན་པོ་སྟེ།། གསང་སྔགས་འཁོར་ལོ་བསྐོར་བ་ཡིས།། འཇིག་རྟེན་ལྷ་འདྲེ་ཁམས་འཁྲུགས་ཤིང།། མཚོན་ཆའི་འཁོར་ལོ་ལོག་པ་ལྟར། ཁོ་རང་རྒྱུད་ལ་ལྡོག་པ་ནི།། ཕོ་ཉ་བཟློག་པ་ཞེས་སུ བཤད།། འཆི་བདག་ཤན་པའི་ལྟོ་བ་རུ།། གསང་བའི་སྔགས་ཀྱི་ལྟོ་དཀྲུག་པས།། ལྷ་སྲིན་ཙིཏྟ་འཁྲུག་པ་ཡིས།། གཟས་པའི་རྩ་སྲོག་འབྲལ་བས་ནི།། ཙིཏྟ་དཀྲུག་པའི་ལས་སུ་བཤད།། སྲིད་པའི་རུས་སྦལ་ལྟོ་བ རུ།། ཀླུ་དང་ས་བདག་སྡེ་བཞི་ལ།། སྟོབས་ཀྱི་སྔགས་ཀྱི་འོད་ཟེར་གྱིས།། གདུག་པའི་ཀླུ་གཉན་དུག་བླངས་ཏེ།། གཟས་པའི་སྙིང་ལ་འདུས་པར་བསམ།། གཏད་ལོག་ནག་པོའི་ལས་སུ་བཤད།། ཕྱག་རྒྱ་མཚོན་ཆ དམིགས་པའི་ཡུལ།། གསལ་བ་གསུམ་གྱིས་ལས་ཀུན་འགྲུབ།། ཅེས་གསུངས་སོ།། སྡིག་པ་སྙིང་ལ་རུ་འཛིངས་འཁྲུལ་འཁོར་ནག་པོ་གསང་བའི་རྒྱུད་ལས། ཡང་གསང་ཐུགས་ཀྱི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་གསུམ་པའོ།།།། དེ ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་ཡོངས་སུ་བསྐོར་བའི་འཁོར་རྣམས་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་གསུངས་སོ།
以下是直譯成漢語的內容: 意識毒血煮沸於火水中。 苯教徒兩種外道, 以野豬病和武器解脫。 天鐵相鬥時無念業, 手印圓滿遊戲身, 修習不二智慧。 極度壓迫他人力量。 說為六業普遍意趣。 黑色力量分離者們, 寫下十字驕傲咒, 以須彌山壓在舌上。 從寂忿橛和閻羅, 到地主龍羅剎, 所做的咒語誦唸, 以大須彌十字, 損害語言力量。 也說"壓制力量"。 說猛烈語言壓制輪。 大元素格反制, 以轉動密咒輪, 攪亂世間神鬼界, 如武器輪倒轉, 返回到他自己相續, 稱為使者反制。 在死主屠夫腹中, 攪動秘密咒語腹, 以神羅剎心(藏文:ཙིཏྟ,梵文擬音:citta,梵文天城體:चित्त,梵文泰盧固體:చిత్త,漢語字面意義:心,漢語擬音:其大)攪動, 分離中毒的根本生命, 說為攪動心的業。 在輪迴龜腹中, 對龍和地主四類, 以力咒光芒, 取出惡毒龍神毒, 觀想聚集於中毒心。 說為黑色反轉指向業。 手印武器觀想對象, 以三種明顯成就一切業。 如是所說。 罪業心中糾纏黑色幻輪密續中,極密心品第十三。 然後,世尊對周圍眷屬如是說道:
། ཨེ་མ་རྣམ་རྟོག་མཚན་མ་རང་གྲོལ་བའི།། རྡོ་རྗེ་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་བཀའ།། གསང་ཚིག་དམོད་པའི་ལས་མཆོག འདི།། རིག་བྱེད་རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོས་ཟུང།། སྐྱེ་མེད་རྣམ་དག་ཆོས་དབྱིངས་ཕོ་བྲང་ནས།། ཐུགས་རྗེའི་རོལ་པས་བྱེ་བྲག་ཅིར་བསྟན་ཀྱང།། གཉིས་མེད་འབྲས་བུ་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོས་རྫོགས།། སྣང་སྟོང་གཉིས་མེད་ཡེ ཤེས་སྒྱུ་མའི་སྐུ།། རྟག་ཆད་མཐའ་ལས་གྲོལ་བའི་ཡེ་ཤེས་ཉིད། ཁོ་ན་ཉིད་དོ་གཉུག་མ་རྡོ་རྗེའི་སྐུ།། ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོས་ཟིལ་གྱིས་གནོན་པར་གནས།། སྐུ་ཡི་སྒྱུ་མའི་ཕྱག་རྒྱ་ཅིར་ཡང་གནས།། གསུང་ནི་ཁྲོ་བོ་རྔམས སྒྲ་ལྔ་དང་ལྡན།། ཐུགས་ནི་སྣ་ཚོགས་ཆོ་འཕྲུལ་མཚོན་ཆ་བཞིན།། ལས་ཀྱི་སྐབས་ཀྱིས་ཕྱེ་བ་དེ་ལྟ་བུའི།། ངོ་བོ་ཉིད་ནི་ཆོས་སྐུ་འགྱུར་བ་མེད།། སྐྱེ་བའི་ཆོ་འཕྲུལ་སྣང་ལ་རང་བཞིན་མེད།། ཡོན་ཏན་ཡེ་ཤེས་མཚན དང་དཔེ་བྱད་ལྡན།། སྙིང་པོ་འགྱུར་བ་མེད་པའི་ངང་ལས་འཆར།། ཐམས་ཅད་ཆོས་སྐུ་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ངང།། བགྲོད་པ་རྣམ་གསུམ་ཐོབ་པའི་རྩལ་གྱི་ཡོད།། ཨེ་མ་རྣོ་དབལ་མཚོན་ཆའི་མཆོག། སྡིག་པ་སྙིང་ལ་རུ འཛིངས་པའི།། སྙིང་པོ་དུག་དབལ་དམོད་པའི་མཆོག་ཁྱད་པར་གསང་བའི་སྦྱོར་བ་འདི།། དཔའ་བརྟུལ་དྲག་པོའི་སྟོབས་ཀྱིས་སྤྱོད།། སྡེབས་དང་རྐྱང་བ་སྟོབས་དང་སྦྱར།། སྟོབས་ལྡན་འཛོམ་ན་སྦྱོར་བ བསྡེབ།། རྒྱ་མདུད་བརྩེགས་པའི་ལྟོ་བའམ།། ནམ་མཁའ་བར་སྣང་ས་གཞིའི་འོག། འཁོར་ལོ་རྫོགས་པ་རྫས་ཀྱིས་གནད།། རི་རབ་མཆོད་རྟེན་བར་དག་ཏུ།། སྟོབས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ཐོད་པར་གཞུག། ཕྱག་རྒྱ་གསལ བས་རྔམ་ཚིག་བཟླ།། དྲེགས་པ་དཀྲུག་ཅིང་གནོད་བྱེད་གཟིར།། རང་གཤེད་འཁོར་ལོ་ཐུན་གྱིས་བྲབ།། བླ་གནས་གཟུགས་ལ་གནད་ཡིག་དགོད།། མཐའ་བསྒྱུར་སྤུ་གྲི་རྣོ་དབལ སྦྱར།། མགྱོགས་བཞེངས་ཀྱང་ཀྱི་ཕོ་ཉ་བཟླག་ཅིང་བསད།། གདུག་པ་ཀླུ་ཡི་གཏད་ཁྲམ་བཟློག། བསྡེབ་པའི་ལས་རིམ་སྐབས་སུ་སྦྱར།། བསད་པའི་ལས་སུ་ཤིས་པར་སྤྱད།། རྒྱུན་དུ་ལྷ་སྲིན་སྟོབས་གཞོམ་ཞིང།། ངག མནན་འཁོར་ལོ་བཅས་ལ་མནན།། སྟོབས་ཆེན་ནུས་པ་འཇོམས་པར་བཤད།། ཙིཏྟ་དཀྲུག་པའི་རང་གཤེད་དབབ།། སྡིག་པའི་ལུས་ཚད་བརྟགས་ལ་གཏད།། དྲེགས་པ་འཁྲུགས་ན་ཤིས་པར་བཤད།།
以下是直譯成漢語的內容: 嗚呼!妄念相自解脫的 金剛大樂之教, 此密語詛咒最勝業, 明智金剛精華請持守。 從無生清凈法界宮, 悲心遊戲雖示現種種, 以無二果大手印圓滿。 顯空不二智慧幻化身, 解脫常斷邊的智慧, 即是本性金剛身。 以大手印威懾而住。 身之幻化手印隨處安住。 語具忿怒威嚇五音。 意如種種幻變武器。 以業時機分別如是, 本性即是不變法身。 生起幻變顯現無自性。 功德智慧具相好, 從不變精華中顯現。 一切法身大樂性, 具有獲得三種行進之力。 嗚呼!銳利武器之最, 罪業心中糾纏的 精華毒火詛咒最勝特殊秘密瑜伽, 以勇士猛烈力行持。 結合單獨力量應用。 力量具足時結合應用。 在印結重疊腹中或 虛空、中空、地下, 圓滿輪以物品要訣。 在須彌山塔中間, 力量輪放入顱器。 以明顯手印誦威嚇語。 攪動驕傲壓迫害者。 以自劊子手輪時段擊打。 在魂所依身上安置要訣字。 邊緣旋轉剃刀銳利結合。 迅速起身反制並殺害(藏文:ཀྱང་ཀྱི,梵文擬音:kyaṅkyi,梵文天城體:क्यङ्क्यि,梵文泰盧固體:క్యఙ్క్యి,漢語字面意義:也的,漢語擬音:江吉)使者。 反制惡毒龍的指向格。 在結合次第時應用。 用於殺戮業時吉祥。 經常摧毀神羅剎力量, 壓制語言輪並壓制。 說為摧毀大力量。 攪動心(藏文:ཙིཏྟ,梵文擬音:citta,梵文天城體:चित्त,梵文泰盧固體:చిత్త,漢語字面意義:心,漢語擬音:其大)降下自劊子手。 觀察罪業身量后指向。 驕傲攪動時說為吉祥。
དྲེགས་པ་འཁྲུགས་ན་ཤིས་པར་བཤད།། ཨེ་མ་ཡང གསང་རྣལ་འབྱོར་རྒྱུད།། ཐབས་དང་ཤེས་རབ་སྙིང་པོའི་དོན།། རྩ་བ་བཤད་པ་འཕྲུལ་གྱི་བཀའ།། ཡང་སྙིང་ནག་པོ་གསང་བའི་མཚོན།། སྡིག་པ་སྙིང་ལ་རུ་འཛིངས་འདི།། གསང་བདག་རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོ དང།། ལོངས་སྤྱོད་འཕྲུལ་ནི་སྤྲུལ་པར་བཤད།། ལྷ་དང་མཁའ་འགྲོ་རིག་པ་འཛིན།། རྫུ་འཕྲུལ་སྟོབས་ཆེན་དྲེགས་པའི་འཁོར།། བྱང་སེམས་བཀའ་དང་ལུང་བོར་མིན།། སློབ་དཔོན་མི་སྤང་སྤུན་མི་བརྙས།། སངས རྒྱས་བཀའ་ལ་ངེས་པར་བཀུར།། བླ་མ་དཀོན་མཆོག་ཡི་དམ་མཆོད།། བདག་གཞན་བྱང་ཆུབ་སེམས་མི་གསད།། དོན་གྱི་ལམ་སྟོར་ལོག་པ་ལ།། གསང་སྔགས་བརྡའ་དང་དམ་མི་སྨྲ།། ཡོངས་སུ་མ་སྦྱངས་ཚད་མི སྦྱར།། ཐེག་པ་དམན་ལ་ཆོས་མི་བཤད།། བཀའ་ལ་ཚད་མའི་སྒྲས་མི་གཞལ།། དད་ལྡན་མི་བཟློག་ཕྱག་རྒྱ་བསྟན།། རིན་པོ་ཆེ་ཡི་རྩལ་མི་སྤྲུག། རྣལ་འབྱོར་མི་གཏང་གསང་སྔགས་བཟླ།། དྲོད་རྟགས་དབང་པོ་རང ཉམས་བརྟག།སེམས་ཀྱི་མེ་ལོང་རྟག་ཏུ་བལྟ།། ཨེ་མ་འཁོར་དུ་འདུས་པའི་ཚོགས།། ལྷ་ཀླུ་དྲེགས་པ་རྫུ་འཕྲུལ་ཅན།། ང་ཡི་གསང་རྒྱུད་སྙིང་པོ་འདི།། མ་འོངས་དམ་ཅན་སྒྲུབ་བྱེད་ན།། དེ་ཡི་དམ་ལས་མི་འདའ་ སྲུངས།། འཁོར་གྱི་དྲེགས་པ་ཕོ་མོ་ཡིས།། རྣལ་འབྱོར་བསྒྲུབ་པའི་གྲོགས་གྱིས་ཤིག། ཅེས་གསུངས་སོ།། དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོ་ལ་སོགས་པའི་འཁོར་རྣམས།། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་གསུངས་པ་ལ་དགའ་མགུ་ཡི རང་ཏེ་མངོན་པར་བསྟོད་དོ།། འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེ་འཕྲུལ་འཁོར་ནག་པོ་སྡིག་པ་སྙིང་འཛིངས་གསང་བའི་རྒྱུད་ལས། རྒྱུད་གཏད་ཅིང་རྗེས་སུ་ཡི་རང་བའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་བཞི་པའོ།།།། འཇམ་དཔལ་གཤིན རྗེ་དངོས་གྲུབ་ཉེ་བར་བསྡུས་པའི་ཟླ་གསང་ནག་པོའི་སྙིང་པོའི་རྒྱུད།ལས་ཀྱི་འཁྲུལ་འཁོར་ནག་པོ་སྔག་[[]སྔགས་[]]པ་སྙིང་འཛིང་ཀྱི་རྒྱུད་ཅེས་བྱ་བ།། ལྷ་ཡུལ་དུ་གྲགས་པ་རྫོགས་སོ།།།། བལ་ཡུལ་གྱི་སླ ཨོབ་དཔོན་ཆེན་པོ་བ་སུ་དྷ་ར་དང།བོད་ཀྱི་ལོ་ཙྪ་བ་གནུབས་བན་སངས་རྒྱས་ཡེ་ཤེས་བདག་གིས་བསྒྱུར་བའོ།
以下是直譯成漢語的內容: 驕傲攪動時說為吉祥。 嗚呼!極密瑜伽續, 方便智慧精華義, 根本解說幻化教, 再精華黑色秘密武器, 此罪業心中糾纏, 密主金剛精華和 受用幻化說為化身。 天和空行持明, 神通大力驕傲眷屬。 菩提心教法不捨棄。 不捨上師不輕視同門。 必定尊崇佛陀教法。 供養上師三寶本尊。 不殺自他菩提心。 對於迷失義理道路者, 不說密咒暗示和誓言。 未完全清凈不應用量度。 不對小乘說法。 不以量度語衡量教法。 不阻止有信者示現手印。 不攪動珍寶力量。 不捨瑜伽誦密咒。 觀察暖相根器自身經驗。 常觀心鏡。 嗚呼!聚集為眷屬的眾, 天龍驕傲具神通者, 我此密續精華, 未來若有誓言者修持, 不違背其誓言而守護。 眷屬中驕傲男女, 做瑜伽修行伴侶。 如是所說。 然後金剛精華等眷屬, 對世尊所說歡喜讚歎。 文殊閻羅幻輪黑色罪業心纏密續中,付囑續並隨喜品第十四。 文殊閻羅成就近集月密黑色精華續,業幻輪黑色咒心纏續, 在天界流傳圓滿。 由尼泊爾大阿阇黎婆蘇達羅和藏地譯師努班桑杰耶謝我翻譯。
། རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ། རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ། རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ་ཨྠི+ྀ།
以下是直譯成漢語的內容: 印印印。印印印。印印印(藏文:ཨྠི+ྀ,梵文擬音:aṭhi,梵文天城體:अठि,梵文泰盧固體:అఠి,漢語字面意義:無特定意義,漢語擬音:阿替)。 關閉視窗