029.1005.043.020聖妙吉祥閻魔王瑪如哉意續 c3.5s

www.rkts.org/etexts/completeu.php?coll=G&id=Gpb043.020

Gpb043.020

ཨརྱ་མཉྫུ་ཤྲཱི་ཡ་མ་རཱ་ཛ་མ་རུ་ཙེ་ཙིཏྟ་ཏནྟ། བོད་སྐད་དུ། འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེའི་རྒྱལ་པོ་མེ་རུ་ཙེ་ཐུགས་ཀྱི་རྒྱུད། བཅོམ་ལྡན་འདས་འཇམ་དཔལ་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་ ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།། འདི་སྐད་བདག་གིས་བཤད་པའི་དུས་གཅིག་ན། ཨུ་རྒྱན་གྱི་ཡུལ་རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོ་ལ་བརྟེན་པ། རྫུ་འཕྲུལ་ཅན་གྱིས་བགྲོད་པ་ལས་གཞན་གྱིས་བགྲོད་པར་དཀའ་བའི་ཡུལ་ན། གླགས་ཤིའི་ལུང བྱ་བ་རུ།བྲག་ཕུག་ཁོང་སེང་ཅན་ཞེས་བྱ་བ་ན། བཅོམ་ལྡན་འདས་པདྨ་ཧེ་རུ་ཀ་བྱ་བའི་སྤྲུལ་པ། པདྨ་སྂ་བྷ་བ་རྡོ་རྗེ་ཐོད་འཕྲེང་རྩལ་ཞེས་བྱ་བ། སྐུ་ཚེ་ཡི་རིགས་འཛིན་སྙེས་པ། འགྲོ་བ་ཡོངས་ཀྱི་དཔལ་མགོན་དུ་ གྱུར་པ།བདུད་དང་སྲིན་པོ་མ་ཏྲྂ་བཞིན་སྒྲོལ། མ་མོ་མཁའ་གྲོ་དང་གིང་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ནུབ་རེ་ལ་བསྐོར་བ་ལན་གསུམ་གསུམ་བྱེད་ཅིང། སྲོག་གི་སྙིང་པོ་འབུལ་བ། བརྒྱ་བྱིན་དང། གཤིན་རྗེ་དང། སྲིན་པོ་དང། ཤ་ཟ་དང། མ་མོ་དང། ལྟོ་འཕྱེ་དང། གྲུལ་བུམ་དང། དྲི་ཟ་དང། མིའམ་ཅི་དང། རྣམ་ཐོས་ཀྱི་བུ་དང། ལྷ་མ་ཡིན་དང། ནམ་མཁའ་ལྡིང་དང། འབྱུང་པོ་དང། གདོན་ཕལ་པ་རྣམས་ཀྱང་སྐོར་བར་བྱེད། ཕྱག འཚལ།མཆོད་པ་འབུལ་ལོ། ཤ་ཟ་ལྕེ་སྤྱང་གི་ཚོགས་ཐམས་ཅད་ཀྱང་འདུར་ཞིང་ཕྱག་འཚལ་བའི་གནས་དེ་ན། སློབ་དཔོན་ཉིད་དགོངས་པ་མཛད་ཅིང་སྦྱིན་པ་གཏོང་ཞིང་བཞུགས་སོ།། གཞན་ཡང་ཉིད་ལ་འཁོར་ ནི།ཕྱི་ཡི་བསྟན་པ་འཛིན་པ་དང། ནང་གི་བསྟན་པ་སྐྱོང་བ་དང། གསང་བའི་བསྟན་པ་སྲུང་བས་བསྐོར་ནས་བཞུགས་སོ།

以下是直譯成漢語的內容: 阿耶曼殊室利亞瑪拉迦瑪盧切支塔壇特拉。藏語為:聖者文殊死主王火盧切心續。 頂禮世尊文殊智慧勇士。 我如是說,一時,在烏金國依靠大海,神通者可行而他人難以到達之地,在名為格西隆的地方,有一個叫做巖洞空腔的地方,世尊蓮花嘿嚕嘎化身,名為蓮花生金剛顱鬘力,獲得壽命持明果位,成為一切眾生的吉祥怙主,如同降伏魔羅和羅剎的瑪特朗一樣降伏魔羅和羅剎,每晚被所有的空行母和靈圍繞三次,獻上生命精華。帝釋天、閻羅王、羅剎、食肉鬼、空行母、餓鬼、甕形鬼、乾闥婆、緊那羅、多聞天子、阿修羅、迦樓羅、部多和一般鬼神等也都來繞行、頂禮、供養。所有食肉鬼和狼群也聚集頂禮的地方,上師自己在那裡作觀想、佈施。此外,他還有外部教法持有者、內部教法護持者和秘密教法守護者等眷屬圍繞而坐。

། དེ་ཡི་ཚེ་ན་བདག་གིས་བསམ་པ།། རང་གི་ཆེད་དུ་མི་བསལ་ཞིང།། དམ་ཚིག་བསྲུང་ ཞིང་བསྐྱབ་པའི་ཕྱིར།། པདྨ་ཉིད་ལ་ཞུ་བ་བརྩམ།། བླ་མའི་བླ་མ་དགོངས་སུ་གསོལ།། རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་དགོངས་སུ་གསོལ།། བདག་ནི་རོ་ལངས་བདེ་བ་སྩལ།། བསྟན་པ་འདི་བཟླས་བསོད་ནམས་ཚོགས་ཟད དེ།། དུས་ངན་ཐ་མར་གྱུར་ཏེ་བསྟན་འཇིག་སེར་ཆགས་འཚེ།། ཤ་ཟ་གདོང་དམར་གདུལ་དཀའ་དཀོན་མཆོག་སྐུ་ལ་བསྔོ།། དེ་ཚེ་དེ་འདུལ་མན་ངག་ཐབས་བསྟན་ཞུ་བར་གསོལ།། སློབ་དཔོན་ཉིད་ཀྱི་བཀའ་སྩལ་བུ ལ་ནི།། རང་དོན་མ་ཡིན་དམ་ཆོས་བསྲུང་དོན་དུ།། བསྟན་པ་འཇིག་པའི་ཤ་ཟ་གདུལ་དཀའ་བ།། དེ་གདུལ་མན་ངག་ཞུ་བ་ཞུས་པ་ལེགས།། གང་འདོད་སྦྱིན་གྱིས་བསྟན་པ་བསྲུང་བར་བྱོས།། སློབ་དཔོན་རོ་ལངས གསང་བས་ཞུ་གསོལ་པ།། མན་ངག་གཤིན་རྗེ་དམར་པོའི་ཡང་སྙིང་ཞུ།། འདི་ཡི་ངེས་ཚིག་སྒྲུབ་ཐབས་ལས་རིམ་ཞུ།། བླ་མའི་ཐུགས་རྗེས་བདག་ལ་གཟུང་དུ་གསོལ།། སློབ་དཔོན་ཉིད་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་བུ་ལ ནི།། ངེས་ཚིག་ཡ་མ་རཱ་ཛ་བཛྲ་ཡཀྴ་མ་རུ་ཙེ།། སྲོག་དང་ཐོད་ཆེན་ཝ་ཐོད་གསུམ་ལ་སྒྲུབ།། གསོ་གསོད་ལ་སོགས་ལས་རྣམས་སྣ་ཚོགས་འགྲུབ།། ཅེས་བཀའ་སྩལ་ཏོ།། ལུང་དེ་ལ་བརྟེན་ཏེ་དཔལ་རོ་ལངས་བདེ བས་མཛད་དོ།། གླེང་གཞིའི་ལེའུ་སྟེ་དང་པོའོ།།།། ཤྲཱི་ཡ་མ་རཱ་ཛ་ཧ་ལ། ཟུར་ཐར་བྱེད། གཤེད་གཤེད་བུ་རལ་པ་ཅན། དྲེགས་པ་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གཤེད་མ་སྟེ། བསྟན་པ་བསྲུང་བའི་ལྷ་ལ ཕྱག་འཚལ་ལོ།

以下是直譯成漢語的內容: 那時我心想:不為自己的緣故,而爲了守護誓言和保護,我開始向蓮花上師請求。上師之上師請垂念,金剛上師請垂念。我是行屍賜予安樂者。此教法誦唸福德資糧已盡,惡劣末法時代來臨,教法毀滅,貪執傷害。難以調伏的食肉鬼赤面者獻給三寶身。此時請教授調伏他們的口訣方便。 上師對弟子如是宣說:不為自利而為護持正法,調伏難調的毀壞教法的食肉鬼,你請求教授調伏他們的口訣很好。我將賜予你所愿,你要守護教法。 上師,行屍密者請求道:請賜予閻羅紅的精要口訣。請教授此法的詞義、修法和次第。懇請上師慈悲攝受我。 上師對弟子如是宣說:詞義是(ཡ་མ་རཱ་ཛ་བཛྲ་ཡཀྴ་མ་རུ་ཙེ,yamārāja vajra yakṣa maruce,यमाराज वज्र यक्ष मरुचे,యమారాజ వజ్ర యక్ష మరుచే,閻羅王金剛夜叉火,雅瑪拉匝巴匝雅夏瑪如切)。在生命、大顱骨和狐貍頭骨三者上修持。能成就治癒、殺害等各種事業。 如是宣說。依此教授,吉祥行屍安樂造。這是序言品第一。 (ཤྲཱི་ཡ་མ་རཱ་ཛ་ཧ་ལ,śrī yamārāja hala,श्री यमाराज हल,శ్రీ యమారాజ హల,吉祥閻羅王哈拉,西日雅瑪拉匝哈拉)。使之解脫。殺者之子髮髻者。是一切傲慢者的殺母。頂禮守護教法的神。

། གཤིན་རྗེའི་རྒྱལ་པོ་སྲོག་དབུགས་བདག་པོ་སྟེ།། ཀུན་གྱི་བདུད་ཡིན་སྐྱེ་འགྲོ་ཀུན་ལ་གནས།། ལྷོ་ཡི་ཕྱོགས་ནས་ཁམས་གསུམ་ཁྲམ་ལ་འདེབས།། ང་རྒྱལ་དབང་གིས་སྐུར་འགྱུར་དམར་ལ གདང།། དྲེགས་པ་ཅན་གྱི་ང་རྒྱལ་འཇོམས་མཛད་ཕྱིར།། རླུང་གིས་བསྐྱོད་ཅིང་མེ་ཡི་འཁོར་ལོས་བསྲེག། འབར་བའི་མཆེ་གཙིགས་དུག་གསུམ་ཞལ་དུ་རྡུག། རྨོངས་འཁྲུལ་དངོས་ལྟ་སྙིང་གི་ཁྲག་ཆེན་ལྡག། དབུ་སྐྲ རལ་པའི་ཕོ་ཉ་མང་པོ་ཀུན།། གདུག་པའི་ཚུལ་གྱིས་དཀོན་མཆོག་དགྲ་ལ་གཏོང།། སྐུ་ཡི་མེ་དཔུང་འབར་བས་སྣང་སྲིད་ཁ་དོག་གསལ།། ཤངས་ནས་བསྐལ་པའི་རླུང་ཚུབ་འཇིག་རྟེན་འཁྲུག། སྐྱེ་འགྲོའི་ཚེ་དང སྲོག་པ་དབང་སྒྱུར་ཞིང།། ཀུན་གཞི་གཏན་དུ་ཕུང་མཛད་ང་ལ་འདུད།། ཟད་པའི་དུས་ན་བསྐལ་པའི་མེ་ལྟར་འབར།། བགེགས་དཔུང་བསྲེག་པར་མཛད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།། དགྲ་དཔུང་འཇོམས་པར་མཛད་ལ ཕྱག་འཚལ་ལོ།། དངོས་གྲུབ་སྟེར་བར་མཛད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།། དེ་ཡི་སྒྲུབ་ཐབས་དམ་པ་ཡང་སྙིང་འདི།། དབེན་ཞིང་ཉམས་དགའ་བཀྲ་ཤིས་ཡིད་འོང་དུ།། གྲུབ་པའི་ཉི་མ་ཤིས་དང་གཟའ་སྐར་བཟང།། དེ འཇུག་ཕྱི་བཤགས་ནང་བཤགས་སྲོག་འདོན་བྱ།། བཟོ་བོ་མཁས་པ་སྤྱན་དྲང་སྤྱིན་མེད་ཚོན།། འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེའི་སྐུ་བྲི་ཟིན་པ་དང།། རབ་གནས་ཆོ་ག་རྒྱལ་སྐར་དག་ལ་བྱ།། མཆོད་པ་རྣམ་ལྔ་གཏོར་མ་ཕུན སུམ་ཚོགས།། བདག་ཉིད་འདུག་ལ་བཟླས་པ་བརྩམ་པར་བྱ།། བསྙེན་པའི་སྙིང་པོ་ཨོྂ་དང་སཝཱཧཱའི་མཐར།། མ་རུ་ཙེ་ཏེ་པ་ན་པ་ཏ་ཡེ།། དགུ་པྲ་བཅུ་གཉིས་འཕྲེང་བར་ལྡན།། བདག་ཐུགས་ཡེ་ཤེས་སཻམས དཔའི་ཐུགས་ཁའི་ཧཱུ~ྂ།། ཡི་གེ་བཅུ་གཉིས་སྔགས་ཀྱི་འཕྲེང་བས་བསྐོར།། འཕྲེང་བས་ལྷ་རྣམས་ཐུགས་དམ་བསྐུལ་ཞིང་མཆོད།། བསྡུས་པས་བདག་ཉིད་འཇམ་དཔལ་དམར་པོ་འགྲུབ།། དེ་འདྲའི་ཚུལ་གྱིས་དྲུག འབུམ་གྲངས་ལ་བསྐྱལ།། བཟླས་པ་རྫོགས་དང་དངོས་གྲུབ་བླང་བར་བྱ།། དེ་ནི་བསྙེན་པ་བྱ་བའི་ལེའུ་སྟེ་གཉིས་པའོ།

以下是直譯成漢語的內容: 閻羅王是生命氣息的主宰,是一切的魔,存在於所有眾生中。從南方將三界置於掌控之下。因傲慢而變成紅色身體。爲了摧毀傲慢者的驕傲,被風吹動並被火輪焚燒。燃燒的獠牙緊咬,三毒塞滿口中。舔食愚癡迷亂實有見的心血。眾多頭髮髮髻的使者,以惡毒方式派遣對付三寶的敵人。身體的火焰燃燒照亮顯現和存在的顏色。鼻孔中劫風吹動擾亂世界。掌控眾生的壽命和生命,永遠毀滅一切基礎,我向你頂禮。在毀滅時如劫火燃燒,向焚燒障礙軍隊的你頂禮。向摧毀敵軍的你頂禮。向賜予悉地的你頂禮。 這是他的殊勝修法精要:在幽靜、悅意、吉祥、令人喜悅之處,在成就之日、吉祥日、良好的星宿日,進行外懺悔、內懺悔和生命獻祭。邀請技藝精湛的畫師,用無瑕疵的顏料繪製文殊閻羅的身像。在吉祥的星宿日舉行開光儀式。準備五種供品和豐盛的食子。自己坐下開始誦咒。 修持的心咒是(ཨོྂ་མ་རུ་ཙེ་ཏེ་པ་ན་པ་ཏ་ཡེ་སཝཱཧཱ,oṃ maruce te pana pataye svāhā,ॐ मरुचे ते पन पतये स्वाहा,ఓం మరుచే తే పన పతయే స్వాహా,嗡瑪如切特巴納巴塔耶梭哈,嗡瑪如切特巴納巴塔耶梭哈)。 自心智慧勇士心間的吽字被十二字咒語環繞。咒鬘喚起諸神的誓言並供養。收攝后自身成就為紅色文殊。以此方式誦咒六十萬遍。誦咒圓滿后獲取悉地。 這是修持品第二。

།།། དེ་ནས་སྔགས་པ་དཔའ་སེམས་ལྡན་པ་ཡིས།། གནམ་ལྕགས་མ་ལ་ཡ་ཡི་རྩེར་ཕྱིན ལ།། མཎྜལ་ཁྲག་གིས་ཆག་ཆག་གདབ་པར་བྱ།། དེ་དབུས་བཞག་སྟེ་མདུན་དུ་བེ་ཤིང་ལ།། རྡོ་རྗེ་བེ་ཅོན་རྒྱལ་པོ་བྱས་ལ་གཞག། བཅུ་གཉིས་གསང་སྔགས་སུམ་འབུམ་གྲངས་ལ་བསྐྱལ།། བར་བར་སྐབས་སུ་བེ ཅོན་དབང་བསྐུར་བསྔགས།། ཨོྂ་དང་ཕཊ་ཀྱིས་ཐོག་མ་རྟེན་བྱས་ལ།། བསྐུར་བའི་སྙིང་པོ་བེ་བ་ས་ཏ་ཡེ།། ཨ་མུ་ཁྂ་ཧཱུ~ྂ་ཡ་མ་ཏེ་བཅུ་གཉིས་པ།། རྨེ་ཁྲག་དག་གིས་བྱུག་ཅིང་བརྒྱ་བརྒྱ་བཟླས།། བཟླས་པ་རྫོགས་དང དངོས་གྲུབ་མཎྜལ་བསྡུ།། ཉེ་བའི་བསྙེན་པའི་ལེའུ་སྟེ་གསུམ་པའོ།

以下是直譯成漢語的內容: 然後,具有勇氣的咒師前往天鐵馬拉雅山頂。用血畫曼陀羅並灑凈。在其中央放置,在前方的柏木上,製作金剛杵王並放置。誦唸十二字密咒三十萬遍。每次間隔時用杵灌頂並讚頌。 以(ཨོྂ,oṃ,ॐ,ఓం,嗡,嗡)和(ཕཊ,phaṭ,फट्,ఫట్,啪特,啪特)作為開始和依止,灌頂的心咒是(བེ་བ་ས་ཏ་ཡེ་ཨ་མུ་ཁྂ་ཧཱུ~ྂ་ཡ་མ་ཏེ,be ba sa ta ye a mu khaṃ hūṃ ya ma te,बे ब स त ये अ मु खं हूं य म ते,బే బ స త యే అ ము ఖం హూం య మ తే,貝巴薩塔耶阿姆康吽雅瑪特,貝巴薩塔耶阿姆康吽雅瑪特)這十二字。 用傷口的血塗抹,每次誦唸一百遍。誦唸完成後,收集曼陀羅中的悉地。 這是近修品第三。

།།། དེ་ནས་སྔགས་པ་དཔའ་སེམས་ལྡན་པ་ཡིས།། དུར་ཁྲོད་གནས་མལ་ལྷ་ཁང་སྙིང་པ་རུ།། སྔགས་པ་མདའ་འཕེན་ཟླ་བ་མར ངོ་ལ།། གྲུབ་བའི་ཉི་མ་བདུད་ཀྱི་ཉི་མ་ལ།། འཇིག་རྟེན་ལྷ་འདྲེ་རྣམས་ལ་དཔང་བཙུགས་ཏེ།། དུར་ཁྲོད་ས་ལ་མཎྜལ་མདའ་གང་བྱ།། ཆག་གང་སྤངས་ཏེ་ཁྲག་གིས་དམར་པོ་བྱུག། བ་སུ་ཐིག་གདབ་འཁོར་ལོ རྩིབས་བཞི་པ།། མཐའ་མ་རྡོ་རྗེ་ར་བས་བསྐོར་ཏེ་བྲི།། དབུས་སུ་གཏིང་བྲུས་ཝ་ཡི་ཐོད་པ་ལ།། ཨོྂ་དང་ཧཱུ~ྂ་དང་ཛ་དང་མ་བྲིས་ལ།། ནང་དུ་རཀྟ་དུག་རྫས་མིང་རུས་གཞུག། ས་ཡིས་གཡོགས་ཏེ་གྲུ་གསུམ་ཟླ་གམ གསུམ།། གྲུ་ཆད་མ་རཱ་ཛ་བྲི་ཤོད་རྡེའུ་སྤུང།། ལྕགས་རི་སྒོ་དང་ལྡན་པ་བྲི་བར་བྱ།། དབུས་ཀྱི་ལྟེ་བ་མཐིང་ནག་གྲུ་གསུམ་དུ།། བདག་ཉིད་གཤིན་རྗེ་དམར་པོའི་ཕོ་བྲང་གདབ།། རྩིབས་བཞིའི་སྟེང་དུ་དམར་པོ མཆེད་བཞི་སྒོམ།། རྩིབས་ཆེན་བཞི་ལ་བཛྲ་མ་བཞི་སྟེ།། གྲུ་ཆད་བཞི་ལ་བདུད་དང་གིང་རྣམས་སྒོམ།། དབུས་སུ་བསེ་ཕོར་མཚན་ལྡན་ནང་དུ་ནི།། མི་སྙིང་ཁྱི་ར་དམར་ཁྲའི་ཤ་དང་ཁྲག། ཤར་དུ་བདུད་རྩི་བནྡྷ་ཤ དང་ཁྲག།གཤིན་རྗེའི་སྲོག་ཟིན་རླབ་མཚོ་ཡིན་པར་སྒོམ།། ལྷོར་ནི་དུག་ཤིང་ཧོམ་སྟེ་ལྕགས་ཀྱི་སྤྱང་མོར་སྒོམ།། ནུབ་ཏུ་སྤྲུལ་པའི་ཁྲོ་བོ་སྤུངས་ཕུར་སྒོམ།། བྱང་དུ་དུག་གཏོར་རབས་ཆད་བནྡྷ་གང།། དུག་གི་ཕུར་བ་ ནག་པོ་ཨ་ནི་ཕཊ།ཁ་ཁ་ཧུ་ལུའི་རླུང་གཤོག་གཡས་གཡོན་གཉིས།། རྩང་གཉིས་ཁ་ལ་ལིང་ག་མགོ་ཐུར་བསྟན།། བྱང་ཤར་འབྲུབ་ཁུང་ཁྲུ་གང་ཐར་དུ་བརྐོ།། རྒྱ་མདུད་མེད་པའི་ཕུར་པ་ནག་པོ་བདུན།། གྲུ་ལ་ སྤུངས་ཏེ་ཧ་སྟེ་རྩེ་ལྔ་དང།། གཤོག་རུས་དག་བཤོས་གསུམ་ཡང་རིམ་པ་བཞིན།། དཔལ་གཏོར་ལྷོ་ནུབ་གྲུ་ལ་ཤར་ལྷོར་མཉྫུ་ཤྲཱི།། ལྷོ་སྒོར་ཡ་མ་རཱ་ཛའི་བྷ་ལིང་བཞག། བཟླས་པ་ཐུན་གསུམ་གཅད་དེ་བྱ་བ ཡང།། དང་པོའི་བཅུ་གཉིས་འབུམ་གཅིག་བཟླས་པ་བྱ།། དེ་ནས་བྱེ་བ་ཐིམ་པས་སྒྲུབ་པ་རྫོགས།། དེ་བར་དུག་གི་བསྙེན་པ་མཐར་ཕྱུང་ལ།། ལྷ་ལྔ་དབྲལ་ཞིང་དགུག་པ་དྲག་ཏུ་བྱ།། ཁུགས་པར་གྱུར་དང་དྲག་པོའི འཕྲིན་ལས་བརྩམ།། མི་སྨྲ་རོ་ཚས་རས་བླང་ཁྲག་ཏུ་སྤང།། དུག་སྦྱར་ཁུ་བས་བཀྲ་ཞིང་མདངས་ཕྱུང་ལ།། ཕུར་བཞིའི་ཁ་ལ་བརྒྱངས་ཏེ་བསྐམ་པར་བྱ།

以下是直譯成漢語的內容: 然後,具有勇氣的咒師在墓地、臥處、寺廟或核心處,在射箭的咒師月虧之時,在成就之日、魔鬼之日,以世間神鬼為證,在墓地土上畫一箭長的曼陀羅。不用灑凈,用血涂紅。畫上線條,四輻輪,外圍以金剛墻環繞。中央挖坑,放入狐貍頭骨,寫上(ཨོྂ,oṃ,ॐ,ఓం,嗡,嗡)、(ཧཱུ~ྂ,hūṃ,हूं,హూం,吽,吽)、(ཛ,ja,ज,జ,嘉,嘉)和(མ,ma,म,మ,瑪,瑪)。內放血、毒物、姓名。用土覆蓋,畫三角形、新月形三個,截角處寫(མ་རཱ་ཛ,ma rā ja,म रा ज,మ రా జ,瑪拉嘉,瑪拉嘉),堆放小石子。畫帶門的鐵墻。 中央臍部深藍色三角形中,安置自身為紅色閻羅王宮。四輻上觀想四位紅色兄弟。四大輻上是四位金剛母。四個截角處觀想魔鬼和部眾。中央放置有特徵的犀牛角碗,內裝人心、狗肉、紅斑羚肉和血。東方放甘露、香料、肉和血,觀想為閻羅的生命湖。南方放毒樹、火供物,觀想為鐵狼。西方觀想化現的忿怒尊和堆積的橛。北方放毒食子、斷後代的香料一滿碗。 黑色毒橛上寫(ཨ་ནི་ཕཊ,a ni phaṭ,अ नि फट्,అ ని ఫట్,阿尼啪特,阿尼啪特)。左右兩邊是(ཁ་ཁ་ཧུ་ལུ,kha kha hu lu,ख ख हु लु,ఖ ఖ హు లు,卡卡呼嚕,卡卡呼嚕)的風翼。兩個角落的嘴上倒放靈卡。東北角挖一肘深的洞。 七個無結的黑色橛堆在角落,(ཧ,ha,ह,హ,哈,哈)字和五個尖端,以及翅膀骨頭、三種食物依次排列。西南角放榮耀食子,東南角放文殊,南門放閻羅王的巴林。 分三次誦咒,首先誦十二字咒十萬遍。然後融入百萬遍完成修持。期間完成毒的修持,分離五尊,猛烈召請。召來后開始猛烈事業。不說話,取死屍染料,吐血。用毒液調配使之光亮明艷,在四個橛的嘴上展開晾乾。

ཕུར་བཞིའི་ཁ་ལ་བརྒྱངས་ཏེ་བསྐམ་པར་བྱ།། མ་ཏོལ་དུམ་བུ་ཐང་ཁྲོམ་ཁ་ཐོག་དང།། དུག་རྣམས་རང་གི སྲིན་ལག་ཁྲག་སྦྱར་ནས།། གནག་ཙ་སྦྱར་ཏེ་བྱ་རོག་འུག་པའི་སྒྲོས།། འཁོར་ལོ་རིམ་པ་གསུམ་དང་ལྡན་པར་བྲི།། དབུས་སུ་གྲུ་གསུམ་བསྣོལ་ཏེ་བཞི་པ་ལ།། ཨོྂ་མ་རུ་ཙེ་ཞེས་བྲི་བར་བྱ།། རྩེ་མཚན་བཞི་པ་ཏ ཡེ་སཝཱཧཱ་ཞེས།། བྲིས་བས་ཡི་གེ་བཅུ་གཉིས་དགོད་པ་ཟིན།། རིམ་པ་གསུམ་པ་རྩིབས་བརྒྱད་ལ།། ཨོྂ་ས་མ་ཡ་མཉྫུ་ཤྲཱི་མུ་ཏྲ། ཡ་མན་ཏ་ཀ། ཨ་ཀྲོ་ཏེ་ཀ། ཀཱ་ལ་རུ་པ། བཛྲ་ཏ་ཀྲོ་ཏ་ཀ། དགྲ་བོའི་ཙིཏྟི་ལ་རྦད། ཐུྂ་རི་ལི ལི་བྷྱོ།ས་སྟོང་རིང་དང་རུས་བཅུག་ལ།། དབང་ལ་འགུགས་པའི་ཛ་ཞེས་བྲི།། དེ་ནས་ཝ་ཐོད་ཡར་ཕྱུང་གྲུ་གསུམ་སྦག། འཁོར་ལོའི་སྟེང་དུ་ཝ་ཐོད་གཞག་པར་བྱ།། སྙིང་པོ་བོད་རྦད་གསད་དེ་ལས་ སྔགས་བཟླས།། ཡི་གེ་བཅུ་གཉིས་བོད་པའི་སྙིག་པོ་ཡིན།། སུམ་ཅུ་སོ་བཞི་གསད་པའི་ལས་སྔགས་སོ།

以下是直譯成漢語的內容: 在四個橛的嘴上展開晾乾。將未成熟的果實碎片、市場上的灰塵,以及毒物與自己的無名指血混合。加入黑色染料,以及烏鴉和貓頭鷹的羽毛。畫三層輪。 中央畫四個相交的三角形,寫上(ཨོྂ་མ་རུ་ཙེ,oṃ ma ru tse,ॐ म रु चे,ఓం మ రు చే,嗡瑪如澤,嗡瑪如澤)。四個尖端寫上(ཏ་ཡེ་སཝཱཧཱ,ta ye svāhā,त ये स्वाहा,త యే స్వాహా,塔耶梭哈,塔耶梭哈)。這樣就完成了十二字的排列。 第三層的八輻上寫: (ཨོྂ་ས་མ་ཡ་མཉྫུ་ཤྲཱི་མུ་ཏྲ,oṃ sa ma ya mañjuśrī mu tra,ॐ स म य मञ्जुश्री मु त्र,ఓం స మ య మంజుశ్రీ ము త్ర,嗡薩瑪雅曼珠室利姆特拉,嗡薩瑪雅曼珠室利姆特拉) (ཡ་མན་ཏ་ཀ,ya man ta ka,य मन्त क,య మన్త క,雅曼塔卡,雅曼塔卡) (ཨ་ཀྲོ་ཏེ་ཀ,a kro te ka,अ क्रो ते क,అ క్రో తే క,阿克羅特卡,阿克羅特卡) (ཀཱ་ལ་རུ་པ,kā la ru pa,का ल रु प,కా ల రు ప,卡拉魯帕,卡拉魯帕) (བཛྲ་ཏ་ཀྲོ་ཏ་ཀ,vajra ta kro ta ka,वज्र त क्रो त क,వజ్ర త క్రో త క,瓦傑拉塔克羅塔卡,瓦傑拉塔克羅塔卡) (དགྲ་བོའི་ཙིཏྟི་ལ་རྦད,dgra bo'i tsitti la rbad,द्ग्र बोइ चित्ति ल र्बद्,ద్గ్ర బోఇ చిత్తి ల ర్బద్,敵人的心臟爆裂,扎沃齊提拉巴) (ཐུྂ་རི་ལི་ལི་བྷྱོ,thuṃ ri li li bhyo,थुं रि लि लि भ्यो,థుం రి లి లి భ్యో,吞日利利比奧,吞日利利比奧) 將空土和骨頭放入,寫上召請掌控的(ཛ,ja,ज,జ,嘉,嘉)字。然後取出狐貍頭骨,塗抹三角形。將狐貍頭骨放在輪上。誦唸心咒、召請咒和殺敵咒。十二字是召請的心咒。三十四字是殺敵的事業咒。

། འདི་ནི་སྒྲོལ་གིང་རྟག་ཏུ་རྦད་པའི་སྔགས།། སྟོང་སྟོང་ཉིན་མཚན་གུང་ལ་བཟླས་པར་བྱ།། གཏུམ་པོ་ཡྂ་ཡྂ། སྒྲོལ་གིང་ཡྂ། མ་རུ་ཙེ་ལས་ལ་ཡྂ་ཡྂ། ཙ་ལ་ཧུར། དབུགས་ལ་ཐུམ། སྲོག་ལ་ཡ། དུ་ན་ཛ། དུ་ལིང། ཀྲིད་དེ་ཀྲད་དེ། ཛ་ཛ། བར་བར་དབང་གཟུགས་ཆོ་ངེས་གདབ།། ཤིས་པའི་ཕོ་ཉས་མངག་ཅིག དགུག།གཟུགས་དང་ལིང་ག་ཉིད་ལ་གདབ།། འབྲུབ་ཁུང་དུ་ནི་བརྡེག་པའི་སྔགས།། ཨོྂ་ཏྲི་ལིང་ཤན་ཏྲི་དུ། དྲི་ཟ་ཡཀྴ། རྦད་བུ་ཕྱེ་མ་ཁ་དྷར། རུ་རུ་པྲ་པྲ་དུྂ་དུྂ་ཤིག་ཤིག། དགྲ་བོ་མཱ་ར་ཡ། ར་བསྒྲལ་གཡང་གཞི་ མགོ་ལྤགས་བཤུས།། མིང་རུས་ཙིཏྟ་པགས་པའི་སྟེང།། གྲ་སོ་ཕུར་པ་བེ་ཅོན་ལ།། སྔགས་འདི་བཟླས་ལ་བརྡེག་པར་དབུལ།། རྣལ་མ་རྣལ་ཏེ་གསོད་ལ་རྔམ། གཤོས་ལ་མེར། པྲིས་ལ་ཆུྂ། ཐུ་བིས་ཐུ། ལྕགས་ཀྱི་སྒྲ། དགྲ་བོ་ནི་མཱ་ར་ཡ། དེ་ནས་ལིང་ག་ཚོ་གསུམ་དུ། གཅིག་ནི་ལྷོའི་ལྷ་མོ་ལ་བསྲེག། ཤར་གྱི་དམ་རྫས་མཆོད་པར་དབུལ།། ཏྲག་རཀྴ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་བྷྱོ། རག་མོ་ཏེ་ཀུ་མ་ཛ་ཛ། རག་མོ་ཙ་ཙ་ཁ་ལ་མ་ཧི་བྷྱོ། མ་རུ་ལུ་རུ་ལུ བྷྱོ།ཏྲག་ཁ་མུན་ཏྲ་བྷྱོ། རུ་ལུ་རུ་ལུ་བྷྱོ། གཅིག་ནི་དབུས་ནི་ཝ་ཐོད་དུ།། བཅུག་སྟེ་གསད་དང་རྦད་པ་བཟླས།། དེ་ཞབས་ཐུན་སྔགས་བཟླས་པར་བྱ།། ཡུལ་གྱི་ཕྱོགས་སུ་ཁང་པ་ལ།། བསྐུལ་ཏེ་འཕང་ངམ་བརྡེག་པར་ བྱ།། ཐ་མ་མནན་དང་གཏད་པའོ།། ཐོད་པ་གཡང་གཞི་མགོ་ལྤགས་གཏུམ།། སྟོང་ལམ་མཁར་གྱི་སྒོ་ཁའམ།། ལམ་གྱི་བཞི་མདོར་མནན་པ་བྱ།། ཧརིཥྟི་བཞིས་བསྐོར་སྔགས་ཀྱིས་གནན།། མནན་པ་ཀླུ་ལ་གཏད་པར བྱ།། བསྙེན་པ་རྟགས་ལ་ཕེབས་ཏེ་བཟླས།། སྒྲུབ་པ་ཆུ་གླང་བུམ་པ་རུ།། སྦལ་པ་ནག་པོའི་གཟུགས་བྱས་ལ།། ཛ་བཞིའི་སྙིང་པོ་བཟླས་པར་བྱ།། གྲུབ་དང་རྦད་པའི་སྙིང་པོ་བཟླས།། སྔོ་རུ་ཆུ་དང་གསད་སྔགས བཟླས།། ཡྂ་ཤེ་ཀླུ་ལ་བསྐུལ་མར་གཏང།། སྒྲུབ་པ་ཚུལ་བཞིན་དུ་བྱ་བའི་ལེའུ་སྟེ་བཞི་པའོ།

以下是直譯成漢語的內容: 這是卓玲常用的猛烈咒語。日夜不停地誦唸千遍。 (གཏུམ་པོ་ཡྂ་ཡྂ,gtu mo yaṃ yaṃ,ग्तु मो यं यं,గ్తు మో యం యం,猛烈的央央,圖莫央央) (སྒྲོལ་གིང་ཡྂ,sgrol ging yaṃ,स्ग्रोल् गिङ् यं,స్గ్రోల్ గిఙ్ యం,卓玲央,卓金央) (མ་རུ་ཙེ་ལས་ལ་ཡྂ་ཡྂ,ma ru tse las la yaṃ yaṃ,म रु चे लस् ल यं यं,మ రు చే లస్ ల యం యం,瑪如澤事業央央,瑪如澤雷拉央央) (ཙ་ལ་ཧུར,tsa la hur,च ल हुर्,చ ల హుర్,匆忙,擦拉呼) (དབུགས་ལ་ཐུམ,dbugs la thum,द्बुग्स् ल थुम्,ద్బుగ్స్ ల థుమ్,呼吸束縛,烏拉吞) (སྲོག་ལ་ཡ,srog la ya,स्रोग् ल य,స్రోగ్ ల య,生命呀,索拉雅) (དུ་ན་ཛ,du na ja,दु न ज,దు న జ,杜那嘉,杜那嘉) (དུ་ལིང,du ling,दु लिङ्,దు లిఙ్,杜林,杜林) (ཀྲིད་དེ་ཀྲད་དེ,krid de krad de,क्रिद् दे क्रद् दे,క్రిద్ దే క్రద్ దే,剋日德克拉德,剋日德克拉德) (ཛ་ཛ,ja ja,ज ज,జ జ,嘉嘉,嘉嘉) 中間要發出控制的聲音。派遣吉祥使者去召請。將形象和靈卡擊打。 在洞中擊打的咒語: (ཨོྂ་ཏྲི་ལིང་ཤན་ཏྲི་དུ,oṃ tri ling shan tri du,ॐ त्रि लिङ् शन् त्रि दु,ఓం త్రి లిఙ్ శన్ త్రి దు,嗡特日林善特日杜,嗡特日林善特日杜) (དྲི་ཟ་ཡཀྴ,dri za yakṣa,द्रि ज यक्ष,ద్రి జ యక్ష,香食夜叉,直扎雅夏) (རྦད་བུ་ཕྱེ་མ་ཁ་དྷར,rbad bu phye ma kha dhar,र्बद् बु फ्ये म ख धर्,ర్బద్ బు ఫ్యే మ ఖ ధర్,猛烈粉末口中,巴布切瑪卡達) (རུ་རུ་པྲ་པྲ་དུྂ་དུྂ་ཤིག་ཤིག,ru ru pra pra duṃ duṃ shig shig,रु रु प्र प्र दुं दुं शिग् शिग्,రు రు ప్ర ప్ర దుం దుం శిగ్ శిగ్,如如帕帕東東息息,如如帕帕東東息息) (དགྲ་བོ་མཱ་ར་ཡ,dgra bo mā ra ya,द्ग्र बो मा र य,ద్గ్ర బో మా ర య,殺敵,扎沃瑪拉雅) 剝皮、取頭皮,在名字、骨頭、心臟、皮上,用牙齒、橛子、棒子,誦此咒語並擊打。正常地殺死並恐嚇。 (གཤོས་ལ་མེར,gshos la mer,ग्शोस् ल मेर्,గ్శోస్ ల మేర్,剖開燃燒,首拉美) (པྲིས་ལ་ཆུྂ,pris la chuṃ,प्रिस् ल चुं,ప్రిస్ ల చుం,刻畫吸收,披拉充) (ཐུ་བིས་ཐུ,thu bis thu,थु बिस् थु,థు బిస్ థు,吐比吐,吐比吐) (ལྕགས་ཀྱི་སྒྲ,lcags kyi sgra,ल्चग्स् क्यि स्ग्र,ల్చగ్స్ క్యి స్గ్ర,鐵的聲音,加基扎) (དགྲ་བོ་ནི་མཱ་ར་ཡ,dgra bo ni mā ra ya,द्ग्र बो नि मा र य,ద్గ్ర బో ని మా ర య,殺敵,扎沃尼瑪拉雅) 然後將靈卡分為三份:一份燒給南方女神,一份獻給東方誓言物。 (ཏྲག་རཀྴ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་བྷྱོ,trag rakṣa ru lu ru lu bhyo,त्रग् रक्ष रु लु रु लु भ्यो,త్రగ్ రక్ష రు లు రు లు భ్యో,特拉夏如魯如魯比奧,特拉夏如魯如魯比奧) (རག་མོ་ཏེ་ཀུ་མ་ཛ་ཛ,rag mo te ku ma ja ja,रग् मो ते कु म ज ज,రగ్ మో తే కు మ జ జ,拉莫特庫瑪嘉嘉,拉莫特庫瑪嘉嘉) (རག་མོ་ཙ་ཙ་ཁ་ལ་མ་ཧི་བྷྱོ,rag mo tsa tsa kha la ma hi bhyo,रग् मो च च ख ल म हि भ्यो,రగ్ మో చ చ ఖ ల మ హి భ్యో,拉莫擦擦卡拉瑪嘻比奧,拉莫擦擦卡拉瑪嘻比奧) (མ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་བྷྱོ,ma ru lu ru lu bhyo,म रु लु रु लु भ्यो,మ రు లు రు లు భ్యో,瑪如魯如魯比奧,瑪如魯如魯比奧) (ཏྲག་ཁ་མུན་ཏྲ་བྷྱོ,trag kha mun tra bhyo,त्रग् ख मुन् त्र भ्यो,త్రగ్ ఖ మున్ త్ర భ్యో,特拉卡門特拉比奧,特拉卡門特拉比奧) (རུ་ལུ་རུ་ལུ་བྷྱོ,ru lu ru lu bhyo,रु लु रु लु भ्यो,రు లు రు లు భ్యో,如魯如魯比奧,如魯如魯比奧) 一份放入中央的狐貍頭骨中,誦唸殺敵和猛烈咒語。然後誦唸結尾咒語。向目標地區的房子投擲或擊打。最後是鎮壓和詛咒。 用頭骨、頭皮包裹,在空曠的路上、城門口或十字路口進行鎮壓。用四個哈日斯提環繞,用咒語鎮壓。將鎮壓物交給龍神。修持到出現徵兆後繼續誦唸。 在實修時,在水牛角做的容器中,製作黑色青蛙的形象,誦唸四個嘉字的心咒。誦唸成就和猛烈的心咒。在青草上灑水並誦唸殺敵咒。用(ཡྂ་ཤེ,yaṃ she,यं शे,యం శే,央謝,央謝)催促龍神。 這是第四章,講述如何正確進行修持。

།།། སྔགས་པ་ནང་འགྲས་རྟགས་འགོར་ན།། རོ་ལངས་འཁོར་ལོ་ནང་རྩེ་བསྟན།། ཞི་བ་ཕྱིན་ཅི་ལོག་གི སྔགས།། བཟླས་པ་དམ་དུ་དེ་ལ་སྒྲུབ།། འབྲུབ་ཁུང་ལིང་ག་བཅས་པ་ལ།། དཔང་གཟུགས་ར་མདའ་བཟློག་པར་བྱ།། ཕུར་བུས་གདབ་ཅིང་རྡུལ་དུ་བརླག། རྡོ་རྗེ་བརྡུང་ཞིང་ཀླུ་ལ་གཏད།། བནྡྷེ་གསད་པའི་ལེའུ་སྟེ ལྔ་པའོ།།།། ཞི་བའི་ལས་དེ་རས་སྒེའུ་དཀར་པོ་དང།། བསྲུང་སྐུད་དཀར་ལ་ཤན་ཏིང་ཀུ་རུ་བཟླས།། རྒྱས་པའི་ལས་དེ་བུམ་པ་མཚན་ལྡན་ལ།། པུཥྟིྂ་ཀུ་རུའི་བཟླས་པའི་པ་བྱས་པས་འགྲུབ།། དབང་གི་ལས་དེ འཁོར་ལོ་ཟླ་གམ་ལ།། པ་ཤང་ཀུ་རུ་ཐམས་ཅད་དབང་དུ་འགྱུར།། མཱ་ར་ཡ་སྟེ་གོང་ནས་འབྱུང་བ་བཞིན།། སེར་བ་དབབ་ན་ཀེ་ཏ་བཟླས།། གཅད་པར་འདོད་ན་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ་བཟླས།། ནད་པ་གསོ་ན་མེ དཔུང་འབར་བ་སྒོམ།། དེ་ཡིས་གསང་སྔགས་བཟླས་ཏེ་བསྲུང་བར་བྱ།། ལྟས་ངན་ཆོ་འཕྲུལ་གཏོང་བར་བྱ་བ་ཡང།། མོན་མོ་ཁ་ཀྲའི་ཡང་སྙིང་གདགས་ཤིང་གདབ།། མི་རྒོད་བཅིང་ན་པ་ཤ་མའི་མོ་སྔགས།། རེངས པར་བྱ་ན་བདུད་དཔུང་ནག་པོའི་སྔགས།། རྫས་དང་མན་ངག་ཅན་གྱིས་མཚམས་སུ་སྦྱར།། ལས་རྣམ་པར་ཆེ་བའི་ལེའུ་སྟེ་དྲུག་པའོ།།།། གཤིན་རྗེ་དམར་པོའི་དཔེ་བྱད། ལས་ཀྱི་ཐོ་རྩ་བ་དམར་པོ། རོ་ལངས བདེ་བས་ཡི་གེར་བཀོད།འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེའི་རྒྱལ་པོ་མ་རུ་ཙེའི་ཐུགས་རྒྱུད་རྫོགས་སོ།

以下是直譯成漢語的內容: 如果咒師內部出現不好的徵兆,應將尸陀林輪內尖朝內,誦唸顛倒的平息咒語,嚴格地修持。在洞穴中放置靈卡,用箭矢反擊證物。用橛子擊打併毀為塵土。用金剛杵敲打併交給龍神。這是第五章,講述殺死班智達的方法。 平息法用白色棉布和白色護身線,誦唸(ཤན་ཏིང་ཀུ་རུ,shān ting ku ru,शान् तिङ् कु रु,శాన్ తిఙ్ కు రు,善定庫如,善丁庫如)。 增益法用具有特徵的寶瓶,誦唸(པུཥྟིྂ་ཀུ་རུ,puṣṭiṃ ku ru,पुष्टिं कु रु,పుష్టిం కు రు,增長庫如,普斯丁庫如)即可成就。 降伏法用新月形的輪,誦唸(པ་ཤང་ཀུ་རུ,pa shang ku ru,प शङ् कु रु,ప శఙ్ కు రు,帕尚庫如,帕尚庫如)一切都會被降伏。 (མཱ་ར་ཡ,mā ra ya,मा र य,మా ర య,殺,瑪拉雅)如前所述。 要降冰雹時誦唸(ཀེ་ཏ,ke ta,के त,కే త,凱塔,凱塔)。 要切斷時誦唸(ཧཱུ~ྂ་ཕཊ,hūṃ phaṭ,हूँ फट्,హూఁ ఫట్,吽啪特,吽啪特)。 要治療病人時觀想火焰燃燒,誦唸密咒並進行護持。 要降下不祥之兆和幻術時,懸掛並擊打黑女烏鴉的心咒。 要束縛野人時用(པ་ཤ་མ,pa sha ma,प श म,ప శ మ,帕夏瑪,帕夏瑪)的母咒。 要使僵硬時用黑魔軍的咒語。 具有物品和口訣的人應在邊界處應用。 這是第六章,講述各種重大法事。 紅閻魔的形象,業力的根本紅色賬簿,尸陀林安樂地記錄成文字。 聖文殊閻魔王瑪如澤的心續圓滿。

།།། རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ་

以下是直譯成漢語的內容: 印度語: