029.1014.021.022夜叉瑪如哉起尸密續 c3.5s

༽ གནོད་སྦྱིན་མ་རུ་ཙེའི་རོ་ལངས་གསང་བའི་རྒྱུད། Ngb.Pt.273

Ngb.Pt.273 : ༽ གནོད་སྦྱིན་མ་རུ་ཙེའི་རོ་ལངས་གསང་བའི་རྒྱུད། Vol. 21658.2 - 667.1

texts.thdl.org/catalog/ngb/pt/273/pages

༄༅། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། །ཡཀྟ་མ་རུ་ཙེ་བེ་ཏྭ་ལི་སྟུ་རྒྱ་ཏནྟྲ། བོད་སྐད་དུ། གནོད་སྦྱིན་མ་རུ་ཙེ་རོ་ལངས་གསང་བའི་རྒྱུད། བཅོམ་ལྡན་འདས་དྲག་པོ་འདུལ་བ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །འདི་སྐད་བདག་གིས་ཐོས་པའི་དུས་གཅིག་ན། རི་བདུན་གྱི་བྱང་ཕྱོགས་གྱི་ངོས་ལ། གནོད་སྤྱིན་གྱི་རྒྱལ་པོ་མ་རུ་ཙེ་ཞེས་བྱ་བ་གནས་ཏེ། ལྷ་དང་ལྷ་མ་ཡིན་ལ་སོགས་པ་ཐམས་ཅད་དང་གཡུལ་འགྱེད་པ། མི་དང་དུད་འགྲོ་ལ་སོགས་པ་ཐམས་ཅད་གསོད་ཅིང་། མི་དང་རྟ་ཤ་མི་ལྤགས་ལ་སོགས་པ་ལ་ལོངས་སྤྱོད་པ། དེ་ལྟ་བུའི་ལས་མཁན་དེ་ལས་ཀྱི་དབང་གིས་གནས་དེར་འཁོད་དོ། །དེ་ནས་འཕགས་པ་ཀུན་དགའ་བོ། ཞིང་བསྣོལ་བའི་སྟན་ལས་ལངས་ཏེབཅོམ་ལྡན་འདས་དྲག་པོ་སྒྲོལ་བ་ལ་ཞུས་པ། ཀྱེ་ཀྱེ་དཔལ་ལྡན་དྲག་པོ་སྒྲོལ་བ་ལགས། །ཐམས་ཅད་གསོད་པའི་སེམས་ཅན་འདི། །མྱུར་དུ་སྒྲོལ་ལམ་འདུལ་བ་དང་། །ལས་ལས་བཟློག་གམ་ཞེན་པ་དགག །ཅེས་གསོལ་པ་དང་། དཔལ་ལྡན་དྲག་པོ་སྒྲོལ་བས་བཀའ་སྩལ་པ། །ཨེ་མ་ཧོ་སེམས་ཅན་ཆེན་པོ་འདི། །སྒྲོལ་དང་སྦྱོར་ལ་བརྩོན་པ་ཡིས། །འདིས་ནི་བསྟན་པ་བསྲུང་བ་ཡིན། །དུས་ལ་བབ་པར་བསྟན་པའོ། །ཞེས་659༄༅། །བཀའ་སྩལ་པ་དང་། དེ་ནས་འཁོར་འདུས་པའི་ཚོགས་ཀྱིས་བསྐོར་བ་བྱས་ནས། ཤིན་ཏུ་བདེ་བ་དང་བཅས་པས་ཡིད་རང་ངོ་། །རོ་ལངས་གསང་བའི་རྒྱུད་ལས། གླེང་གཞིའི་ལེའུ་སྟེ་དང་པོའོ།། །།བཅོམ་ལྡན་འདས་དྲག་པོ་སྒྲོལ་བྱེད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །རྣམ་བཞི་ལས་དང་ལྡན་པས་མཉམ་པ་དང་། །སྒྲོལ་བརྩོན་ལས་ལ་མཁས་པས་བཤད་པར་བྱ། །ཞེས་དམ་བཅས་སོ། །དེ་ནས་འཕགས་པ་ཀུན་དགའ་བོས་གསོལ་པ། སེམས་ཅན་ལ་སོགས་བདེ་བ་དང་། །བཀའ་ཡི་བསྟན་སྲུང་བཤད་དུ་གསོལ། །ཞེས་གསོལ་པས། རྔམ་པས་བཤད་པས་ཉོན་ཅིག །འཕགས་པ་ཀུན་དགའ་བོ།

以下是直譯成漢語的內容: (藏文,yakṣa,यक्ष,యక్ష,夜叉,亞克夏)馬魯策的尸鬼秘密續 Ngb.Pt.273 : (藏文,yakṣa,यक्ष,యక్ష,夜叉,亞克夏)馬魯策的尸鬼秘密續。 第21658.2 - 667.1卷 texts.thdl.org/catalog/ngb/pt/273/pages 梵語為:(藏文,yakṣa,यक्ष,యక్ష,夜叉,亞克夏)馬魯策維特瓦利斯圖爾迦檀特拉。藏語為:(藏文,yakṣa,यक्ष,యక్ష,夜叉,亞克夏)馬魯策尸鬼秘密續。禮敬世尊暴烈調伏者。如是我聞:一時,在七山的北面,有一位名叫馬魯策的(藏文,yakṣa,यक्ष,యక్ష,夜叉,亞克夏)王居住。他與天神、非天等所有眾生交戰,殺害所有人類和動物等,以人肉、馬肉、人皮等為食。這樣的惡行者因業力而居住在那裡。 然後聖者阿難從交叉的座位上起身,向世尊暴烈解脫者請問道:"啊,尊貴的暴烈解脫者啊!這個殺害一切的眾生,是迅速解脫還是調伏?是從業障中轉變還是遏制執著?" 尊貴的暴烈解脫者回答說:"啊!這個偉大的眾生,通過努力解脫和修行,將會守護教法。時機已到,當宣說。" 說完這些話后,周圍的眷屬圍繞著他轉了一圈,心中充滿喜悅。 這是《尸鬼秘密續》中第一章序言。 禮敬世尊暴烈解脫者。具足四種事業而平等,精進于解脫事業而善巧,我將宣說。這是誓言。然後聖者阿難請問道:"請為眾生等的安樂和守護佛法而宣說。"因此請求,他回答說:"阿難,請仔細聽我宣說。"

འདི་སྒྲུབ་རྣལ་འབྱོར་དམ་ཅན་གྱིས། །གཅན་གཟན་དར་མའི་ཐོད་པ་ལ། །དྲག་པོའི་རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན་བྱས་ལ། །སྒྲོལ་བདག་གནས་སུ་ཏིང་ངེ་འཛིན། །བླ་རྡོ་གསལ་བའི་རྟེན་གསལ་ཏེ། །གལ་ཏེ་དེ་ཡི་བཀའ་བཅག་ན། །སྒྲོལ་གིང་བདག་པོའི་དམ་ཚིག་བསྟན། །དེ་བས་ལུས་ལ་བཅང་བའོ། །དེ་ཡི་དམ་ཚིག་ཉམས་གྱུར་ན། །སྒྲོལ་བའི་ཐོད་པ་དྲང་བའི་སྔགས། །འདི་ནི་ཆེད་དུ་གསུངས་པའོ། །ཧུ༷་གུ་རུ་ཧྲི་ཀ་པྲ་མ་ཧེ་ཧེ་བྲ་མ་སྨྱོ། །ཧྲི་ཀ་རུ་ལུ་པྲ་མ་ཧ་ཏ་དགྲ་བོའི་ཁྱིམ་དུ་འགྲིམས་ཤིག །ནང་ཆ་མ་ཆོ་དགུ་ཐོངས་ཤིག །ཅེས་པ་ནི་འདྲེན་པའོ། །དེ་ནས་བྱིན་རླབས་བཤད་པར་བྱ། །སྔགས་དང་ལྡན་པས་བསྙེན་པའོ། །ཨོ་བཛྲ་མ་ཧྭ་དེ་ཝ་ཙིསྟ་ཛ་ལ་སྨྱོ་སྨྱོ། །བཀྲ་ཤིས་གྲངས་660ནི་རྩ་གཅིག་གོ། །བཟླས་ཏེ་གཞལ་ཡས་ཁང་ནང་དུ་བསམ་པའོ། །དེ་ཡི་ནང་དུ་བསམ་བྱ་བ། །སྒྲོལ་གིང་སྲོག་བདག་མ་རུ་ཙེ། །ཤ་མེད་སྒེག་ཅིང་ཀེང་རུས་འཆང་། །ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་སྐུ་མདོག་དམར། །ཐོད་ཕྲེང་དོ་ཤལ་སྐྲུལ་གྱིས་བརྒྱན། །བེ་ཅོན་གཡས་ལ་ཞགས་པ་གཡོན། །ཡི་དྭགས་ཕོ་མོའི་སྟེང་ན་བཞུགས། །གཡོན་ན་གཉེར་འབྱུང་རོ་ལངས་མ། །ཁམ་ནག་རལ་པ་གྱེན་དུ་འབར། །རལ་གྲི་གཡས་ལ་ཐོད་ཁྲག་གཡོན། །ཧ་ལ་ཧ་ལའི་སྒྲ་འབྱིན་མ། །ཏི་རའི་ཚོགས་དང་བཅས་པའོ། །དཔའ་བོ་རོ་ལངས་གསང་བའི་རྒྱུད་ལས། སྒྲུབ་པ་དང་བཅའ་གཞིའི་ལེའུ་སྟེ་གཉིས་པའོ།། །།དེ་ནས་ཡང་དག་བཤད་བྱ་བ། །རོ་ལངས་གནས་ནས་དགུག་པ་སྟེ། །ཏིང་ངེ་འཛིན་དང་མ་བྲལ་བར། །ཐེ་ཚོམ་མེད་པས་བསྒྲུབ་པ་སྟེ། །རོ་ལངས་གསང་བའི་མ་རུ་ཙེ། །སྙིང་ལ་སྲོག་གི་འཁོར་ལོ་ནི། །འདི་ལྟར་གནས་པར་ཤེས་པར་བྱ། །དབུས་སུ་ཨོ་ལས་བསྐོར་བ་སྟེ། །སྒྲོལ་གིང་རྩ་ནི་བཅོ་བརྒྱད་དོ།

以下是直譯成漢語的內容: 修持此法的瑜伽士誓言者,用猛獸成年的頭骨,以兇猛的裝飾來裝飾,在解脫主的住處入定。明顯顯現上師和本尊的依處。如果違揹他的教誡,就會顯示解脫領主的誓言。因此應當佩戴在身上。如果違揹他的誓言,這是特別宣說的召喚解脫頭骨的咒語: (藏文,hū guru hrīka pra mahe he bra myo,हू गुरु ह्रीक प्र महे हे ब्र म्यो,హూ గురు హ్రీక ప్ర మహే హే బ్ర మ్యో,呼古如赫日卡普拉瑪黑黑布拉米奧,呼古如赫日卡普拉瑪黑黑布拉米奧) (藏文,hrīka rulu pra maha ta,ह्रीक रुलु प्र मह त,హ్రీక రులు ప్ర మహ త,赫日卡如魯普拉瑪哈塔,赫日卡如魯普拉瑪哈塔)前往敵人的家!釋放九種內在的傷害! 這是召喚咒。然後應當解釋加持。具有咒語的人應當修持。 (藏文,oṃ vajra mahādeva citta jala myo myo,ॐ वज्र महादेव चित्त जल म्यो म्यो,ఓం వజ్ర మహాదేవ చిత్త జల మ్యో మ్యో,嗡班扎瑪哈德瓦吉塔扎拉米奧米奧,嗡班扎瑪哈德瓦吉塔扎拉米奧米奧) 吉祥數為二十一。誦唸后觀想在宮殿內。在其中應當觀想:解脫領主生命主馬魯策,無肉而妖艷,持骨架,一面二臂,身色紅,以頭骨串和骨飾裝飾,右手持棒,左手持套索,坐在男女餓鬼之上。左邊是生怒的尸鬼女,深褐色,頭髮向上燃燒,右手持劍,左手持盛血頭骨,發出"哈拉哈拉"的聲音,與提拉眾一起。 這是《勇士尸鬼秘密續》中第二章修法和準備章。 然後應當正確解釋:從尸鬼住處召請,不離三摩地,無疑地修持。尸鬼秘密的馬魯策,應當知道心中的生命輪是這樣存在的:中央由(藏文,oṃ,ॐ,ఓం,嗡,嗡)字環繞,解脫領主的脈有十八條。

།གཡས་པའི་རྩ་དགུ་བསྐོར་བའི་སྔགས། །རུ་རུ་་ག་ཤ་ཤལ་ཀྱི་སྦྱང་། །འབྲུ་དགུ་གཡས་པའི་རྩ་ལ་བསྐོར། །རྩ་དགུ་གཡོན་དུ་གསང་སྟེ་བསྐོར། །རོ་ལ་མུ་ཏི་སྙིང་ཁ་རག་སྨྱོ་སྨྱོ། །བཅོ་བརྒྱད་རྩ་དང་ཡི་གེ་དག །གནད་དབབ་དཀྲུག་པས་བཅུ་དང་སྲོག །རང་དབང་མེད་པར་མཚན་མ་སྟོན། །དེ་ལྟར་དུ་ནི་བསྒྲུབ་པར་བཤད། །རོ་ལངས་གསང་བའི་རྒྱུད་ལས། རྩ་བའི་འཁོར་ལོ་661༄༅། །དབྱེ་བའི་ལེའུ་སྟེ་གསུམ་པའོ།། །།ཡང་ནི་དཔའ་བོས་བཀའ་སྩལ་པ། །སྲོག་བདག་གཏོར་མ་བཤད་བྱ་བ། །རི་ལུང་ལ་གནས་འབྲུ་མཆོག་ལ། །གར་མཁན་དཔའ་བོའི་གཏོར་མ་བྱ། །ཙ་ར་དཀར་པོ་གཉའ་ནག་དང་། །གཡུལ་དུ་བསད་པའི་སྐྱེས་བུའི་ཤ །གར་མཁན་དཔའ་བོའི་དམ་རྫས་བྱ། །ལྷ་ལ་ཕོག་པའི་བདུད་རྩི་ཡང་། །བསྲེས་ཏེ་སྔགས་ཀྱིས་དབུལ་བར་བྱ། །ཞེས་བཤད་དེ་དཔའ་བོ་རང་རྒྱུད་པར་འགྱུར་རོ། །རོ་ལངས་གསང་བའི་རྒྱུད་ལས། སྒྲུབ་པ་དང་སྲོག་སྔགས་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཞི་པའོ།། །།སྒྲོལ་གིང་དེ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ནས། །གང་ལ་བྱ་བ་གནས་ནས་འགུགས། །གྲོ་ག་ཤིང་ཤུན་ཤོག་ཤོག་ལ། །གང་ལ་བྱ་བའི་མིང་རུས་བྲི། །བསད་པའི་དྲག་སྔགས་བཟླས་པར་བྱ། །དེ་ཚེ་དགྲ་བགེགས་གང་ཡིན་པ། །མྱུར་དུ་གནས་ནས་དགུག་པར་བྱ། ཁྲ་ཏྲུ༷་སྲོག་གི་རླུད་ཡིན་ཏེ། །སྲོག་རྩ་ནག་པོ་དྲང་བར་བྱ། །རོ་ལངས་ནག་པོ་འཛུམ་པ་འདྲ། །འོད་ཟེར་ནག་པོ་སྟོན་པ་དང་། །ཀ༷་ཀ༷་ཀྱུག་ཀྱུག་འདྲེན་པ་ནི། །གློག་གམ་སྤྲིན་དམར་ཆད་པ་འདྲ། །གང་ཡིན་གནས་ནས་འདྲེན་པའོ། །དེ་ལྡན་པས་ནི་སྔགས་འདི་བཟླ། ཨོ་བ༷་ཧྲི་དགྲ་བོ་སྟམ་བ་ར་སུ༷་ཧྲི་ཧ་ཧུ༷་བཛྲ་ཧ་ན་དགྲ་བོ་ཨ་སྙི་ཙབྱ་ཧུ༷་ཕཊ། །གསང་བའི་གནས་ནས་དགུག་པ་ནི། །ཡང་གསང་དག་ཏུ་བསྟན་པ་ཡིན། །རྙི་ནི་རསྒ་རྦད། བླ་ཁུག་སྲོག་ཁྱེར་ལ་སྨྱོ། །དེ་ཡིས་འགུགས་པར་ཐེ་ཚོམ་662མེད། །སྲོག་བདག་སྲོག་ནི་འགུགས་འགྱུར་བས། །དབུགས་རྒྱུད་བསད་པར་བསྟན་པ་ཡི། །རོ་ལངས་གསང་བའི་རྒྱུད་ལས། བླ་འགུགས་པའི་ལེའུ་སྟེ་ལྔ་པའོ།

以下是直譯成漢語的內容: 右邊的九脈環繞的咒語:(藏文,ru ru ga śa śala kyi sbyaṅ,रु रु ग श शल क्यि स्ब्यङ्,రు రు గ శ శల క్యి స్బ్యఙ్,如如嘎夏夏拉吉釀,如如嘎夏夏拉吉釀)。九字環繞右邊的脈。九脈秘密地環繞左邊。(藏文,ro la mu ti sñiṅ kha rag myo myo,रो ल मु ति स्ञिङ् ख रग म्यो म्यो,రో ల ము తి స్ఞిఙ్ ఖ రగ మ్యో మ్యో,若拉姆提寧卡拉格米奧米奧,若拉姆提寧卡拉格米奧米奧)。 十八脈和字母,通過擊打要害和攪動,十和生命,不由自主地顯示徵兆。這樣解釋修法。 這是《尸鬼秘密續》中第三章分析根本輪的章節。 又,勇士宣說:應當解釋生命主的食子。住在山谷的最佳穀物,做成舞者勇士的食子。白色的察拉、黑頸和在戰場上被殺的人肉,做成舞者勇士的誓言物。也加入觸及神的甘露,用咒語供養。這樣說明后,將成為獨立的勇士。 這是《尸鬼秘密續》中第四章修法和教示生命咒的章節。 向那個解脫領主頂禮后,從住處召請所要做的對象。在樺樹皮或紙上,寫下所要對付的人的名字和姓氏。誦唸殺敵的兇猛咒語。那時,無論是什麼敵人和障礙,都要迅速從住處召請。(藏文,khra tru,ख्र त्रु,ఖ్ర త్రు,克拉圖,克拉圖)是生命的贖金,應當牽引黑色的生命脈。像黑色尸鬼微笑一樣,顯現黑色光芒,(藏文,ka ka kyug kyug,क क क्युग क्युग,క క క్యుగ క్యుగ,卡卡丘丘,卡卡丘丘)的召請,像閃電或紅雲斷裂一樣。從任何住處召請。具有這個的人應誦此咒: (藏文,oṃ ba hrī dgra bo stam ba ra su hrī ha hū vajra ha na dgra bo a snyi cabya hū phaṭ,ॐ ब ह्री दग्र बो स्तम् ब र सु ह्री ह हू वज्र ह न दग्र बो अ स्न्यि चब्य हू फट्,ఓం బ హ్రీ ద్గ్ర బో స్తమ్ బ ర సు హ్రీ హ హూ వజ్ర హ న ద్గ్ర బో అ స్న్యి చబ్య హూ ఫట్,嗡巴赫日扎波斯坦巴拉蘇赫日哈呼班扎哈納扎波阿尼恰比亞呼帕特,嗡巴赫日扎波斯坦巴拉蘇赫日哈呼班扎哈納扎波阿尼恰比亞呼帕特) 從秘密處召請,是在極秘密中教導的。(藏文,rnyi ni rasga rbad bla khug srog khyer la smyo,र्न्यि नि रस्ग र्बद् ब्ल खुग् स्रोग् ख्येर् ल स्म्यो,ర్న్యి ని రస్గ ర్బద్ బ్ల ఖుగ్ స్రోగ్ ఖ్యేర్ ల స్మ్యో,尼尼拉嘎巴拉庫索切拉米奧,尼尼拉嘎巴拉庫索切拉米奧) 這無疑能召請。因為會召請生命主的生命,所以教導殺死呼吸通道。 這是《尸鬼秘密續》中第五章召請靈魂的章節。

། །།དེ་ནས་དཔའ་བོ་གར་མཁན་མཆོག་ལ་ཕྱག་འཚལ་ནས། ཕྲོ་ཏྲི་བསད་པར་བསྟན་པ་ནི། །རོ་ཚས་རས་དང་ཏྭ་ལའི་ཤུན་པ་ལ། །དེ་ལ་དམིགས་པའི་མིང་རུས་བྲི། །བར་མ་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་པས། །དེ་ལ་འཁོར་ཞིང་གསོད་པ་ཡི། །དཔལ་ཆེན་ལས་ལ་རྔམ་པ་སྟེ། །དེ་ནས་རྔམ་པའི་སྔགས་འདི་གསུངས་སོ། །ཨོ་ཏ་ཀི་རྭ་ཛ་བཛྲ་ཏིཇི་ཧུ༷་ཧུ༷། སྙིང་ལ་ཟ་བ་སྦྱིནྟྲ་སྒྱུསྡོ་མྱ་ར་ཡ་ཧུ༷་ཕཊ། བཛྲ་ཧ་ན་ཧ་ན་ཏི་པ་ཙཀྲ་ཧུ༷་ཕཊ། པུ་ཏྲི་པ་ལ་མ་ཀྲོད་མྱ་ར་ཡ་གྲྭ་ཧྭ། །འདི་དག་གསུངས་པ་གསོད་ལ་རྔམ། །འདིས་ནི་གསོད་པར་གདོན་མི་ཟ། །འཁོར་ནི་སྟག་སྦྱང་མང་པོ་གསོད་ལ་རྔམ། །དེ་ཡིས་ལུས་སྲོག་བྲལ་བར་གདོན་མི་ཟ། །སྒྱུགས་པ་ཀླུ་དང་འཁོར་ཚོགས་ལས་ལ་འགྱེད། །མཆེ་བ་གཙིགས་པས་རང་ལ་འཇིགས་པ་ནི། །སྲིད་པ་གསུམ་པོ་གཡོ་བ་དག་ཏུ་བསྟན། །དེ་བས་དྲག་པོ་སྲིད་གསུམ་བདག་པོ་བཤད། །ཐམས་ཅད་རོ་དང་ཤ་ལ་རྔམས་པས་ན། །དེས་ན་གསང་བའི་ཤ་རྒྱུད་ཡིན་པར་བཤད། །དཔའ་བོ་གར་མཁན་གྱི་རྒྱུད་ལས། རྔམས་ཤིང་བསད་པ་དང་ཤ་ལ་རོལ་པའི་ལེའུ་སྟེ་དྲུག་པའོ།། །་།བ་པའི་དུས་དང་རྟགས་བསྟན་པ། །དཔའ་བོ་ཚུར་ལ་ལོག་པའི་རྟགས། །རབ་འབྲིང་ཐ་མ་ལ་སོགས་པ། །དཔའ་བོ་663༄༅། ཁུད་དུ་བཤད་པར་བྱ། །ལས་དང་ལྡན་པ་རྟགས་འདི་འབྱུང་། །རྒྱ་གར་མོན་དང་ཆར་སྤྲིན་དག་བྱུང་ན། །འདི་དག་རབ་ཏུ་འགྲུབ་པར་བཤད། །ཐོད་པ་འགུལ་དང་འོད་འབྱུང་ཞིང་། །སྐུ་དངོས་བསྟན་པ་ནི་གྲུབ་པའོ། །རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་བྱུང་ན་དམ་ཚིག་བསྐང་། །མཛེ་ཅན་ལ་སོགས་དམན་པའི་རིགས་བྱུང་ན། །དམ་རྫས་བསྟར་ཞིང་མོད་ལ་བསྟབ་པ་བྱ། །སྤྲིན་དང་སེར་བ་འ་་མ་དག་བྱུང་ན། །ངེས་པར་དྲག་པོ་གྲུབ་པའི་རྟགས། །བསྒྲུབ་ཁང་འཚེག་ཅིང་ཆེམ་སྒྲ་ཆེན་པོ་ནི། །དྲག་པོའི་ལས་ལ་མྱུར་དུ་ཤིས། །རྒྱལ་སྲས་བཙུན་ཆེན་ཞུབ་ཅན་དང་། །དེ་ལྟར་བྱུང་ན་དྲག་པོའི་ལས་ལ་ཤིས། །ཧ་ལ་པ་ཏྲི་ཀི་ལ་ཡ། །དེ་ཡང་དྲག་པོའི་ལས་ལ་ཤིས། །ར་མདའ་ཁུ་ལོག་བྱུང་ན་གནོད་སྦྱིན་འཁྲུགས་པའི་རྟགས། །དེ་ལྟར་བྱུང་ན་འཛབ་དང་བསྙེན་པ་བསྐྱར། །དུས་སུ་རྟགས་རྣམས་མཐོང་ན་མི་འཁྲུགས་བརྟན་པ་ཐོབ། །རོ་ལངས་གསང་བའི་རྒྱུད་ལས། གྲུབ་བྱེད་རྟགས་ཀྱི་ལེའུ་སྟེ་བདུན་པའོ།

以下是直譯成漢語的內容: 然後向最高的勇士舞者頂禮后,教導殺死(藏文,phro tri,फ्रो त्रि,ఫ్రో త్రి,普若特日,普若特日): 在屍體布和棕櫚樹皮上,寫下目標的名字和姓氏。用二十一個中等的(字母),環繞它並殺死。這是大吉祥事業的威嚇。然後宣說這個威嚇咒: (藏文,oṃ ta ki rwa ja vajra tiji hū hū,ॐ त कि र्व ज वज्र तिजि हू हू,ఓం త కి ర్వ జ వజ్ర తిజి హూ హూ,嗡塔基瓦加班扎提吉呼呼,嗡塔基瓦加班扎提吉呼呼) (藏文,snyiṅ la za ba sbyintra sgyusdo mya ra ya hū phaṭ,स्न्यिङ् ल ज ब स्ब्यिन्त्र स्ग्युस्दो म्य र य हू फट्,స్న్యిఙ్ ల జ బ స్బ్యిన్త్ర స్గ్యుస్దో మ్య ర య హూ ఫట్,寧拉扎瓦賓扎久多米亞拉亞呼帕特,寧拉扎瓦賓扎久多米亞拉亞呼帕特) (藏文,vajra ha na ha na ti pa cakra hū phaṭ,वज्र ह न ह न ति प चक्र हू फट्,వజ్ర హ న హ న తి ప చక్ర హూ ఫట్,班扎哈納哈納提巴恰克拉呼帕特,班扎哈納哈納提巴恰克拉呼帕特) (藏文,pu tri pa la ma krod mya ra ya grwa hwa,पु त्रि प ल म क्रोद् म्य र य ग्र्व ह्व,పు త్రి ప ల మ క్రోద్ మ్య ర య గ్ర్వ హ్వ,普特日巴拉瑪克若米亞拉亞瓦哈,普特日巴拉瑪克若米亞拉亞瓦哈) 宣說這些是殺戮的威嚇。這必定能殺死。眷屬是許多虎狼殺戮的威嚇。這必定能使身體與生命分離。嘔吐是龍和眷屬群對事業的分配。露出獠牙使自己恐懼,教導震動三界。因此解釋兇猛的三界之主。因為一切都威嚇屍體和肉,所以解釋為秘密的肉續。 這是《勇士舞者續》中第六章威嚇殺戮和享用肉的章節。 教導成就的時間和徵兆。勇士返回的徵兆,上中下等等,應當詳細解釋勇士。具有事業者會出現這些徵兆:如果出現印度人、門人和雨雲,這些是極大成就的徵兆。顱骨移動、光芒出現,顯現真身是成就。如果出現金剛上師,應滿足誓言。如果出現麻風病人等低賤種姓,應排列誓言物並立即供養。如果出現云、冰雹和彩虹,必定是兇猛成就的徵兆。修法房燃燒和巨大的嘎吱聲,是兇猛事業迅速吉祥的徵兆。王子、大修行者、有鬍鬚者,如果出現這些,兇猛事業吉祥。(藏文,ha la pa tri ki la ya,ह ल प त्रि कि ल य,హ ల ప త్రి కి ల య,哈拉巴特日基拉亞,哈拉巴特日基拉亞),這也是兇猛事業吉祥的徵兆。如果出現箭和倒退,是夜叉動亂的徵兆。如果出現這種情況,應重複唸誦和修持。如果在適當時機看到這些徵兆,將獲得不動搖的穩固。 這是《尸鬼秘密續》中第七章成就徵兆的章節。

། །།དེ་ནས་དཔའ་བོ་རྔམ་པ་ཡིས། །དུར་ཁྲོད་མཁའ་འགྲོ་མ་མོའི་ཚོགས། །གནོད་སྒྱིན་དྲག་ཤུལ་སྟོབས་ལྡན་རེ་མ་ཏི། །ཁ་ནས་དྲག་པོ་སྔགས་ཀྱི་འོད་འཕྲོ་བ། །འཆི་བདག་གསང་བ་རེ་མ་ཏི། །ཀང་ཀང་ཙིག་ཙིག་བསྐལ་པའི་མེ་ལྟར་འབར། །མེ་འབར་དྲག་མོ་གནོད་སྦྱིན་རེ་མ་ཏི། །ཁྲག་ལ་རྔུབ་ཅིང་སྲོག་རྩ་གཅོད་པས་ན། །གསོད་བྱེད་དྲག་མོ་མེ་འབར་རེ་མ་ཏི། །དེ་664དག་གསད་པའི་འཁོར་ལོ་བཤད་པར་བྱ། །འཇིག་རྟེན་དྲག་ཤུལ་ས་ལ་བྱས་པ་ཡི། །སྐོ་ཅན་དུག་ཅན་ས་ནག་ལ། །ཡང་ན་ཁམ་ནག་མདོག་ཅན་ལ། །དཀའ་ཐུབ་ཅན་གྱི་ཁྲུ་གང་བ། །གཏིང་དུ་ཟུ་དང་གྱེན་དུ་བརྩིག་པ་ནི། །དེ་ཡང་དཀའ་ཐུབ་གྱི་ཁྲུ་ལ་ཤིས། །ཁ་དོག་ནག་པོ་འཇིགས་པའི་ཚོན་གྱིས་བྲིས། །བང་རིམ་གསང་བའི་ངོ་ལྡན་གསུམ་པ་ལ། །འོག་མ་དམར་པོ་སྲིན་མོའི་མཁར་ཆེན་ལ། །གནམ་ལྕགས་ཨུར་མོའི་གཟེར་ཆེན་བཏབ་པ་ལ། །སྟེང་ན་ཉོན་མོངས་རེ་མ་ཏི། །ཁྲམ་སྲང་དང་ནི་གཡོ་ཞིང་ཆད་པ་ནི། །སྐྱེས་པ་ཤི་བའི་ཁྲག་གིས་ཆག་ཆག་བཏབ། །དུག་དང་སྦྱར་བའི་གཏོར་མ་གཏང་བར་བྱ། །རྐང་ཆེན་ལ་སོགས་གླིང་བུ་འབུད་པར་་བྱ། །རྒྱ་སྐྱེགས་ཁར་མ་གུ་གུལ་དུད་པས་བདུག །དྲག་པོ་དབྱེ་བའི་སྔགས་ནི་བསྟན་པར་བྱ། །མ་མ་ཏྲག་རསྒ་རུ་ཏྲ་མྱ་ར་ཡ་ཕྱེ་ཕྱེ། །སྲིད་པའི་ལྷ་གཉན་མ་ལྷ་ཞང་ལྷ་དང་། །ལེ་གུ་ལྷ་དང་ཕོ་ལྷ་དགྲ་ལྷ་རྣམས། །བྱ་སྐྲུ་རླུད་གིས་ཁྱེར་བ་ལྟ་བུར་བསམ། །དེ་ནས་གསང་བའི་འཁོར་ལོ་བསྐོར་བ་ནི། །ཁྲོ་ཆུ་གནམ་ལྕགས་ཞུན་མའི་གཞི་མ་ལ། །སླང་ནག་མསྣྲིར་དྲག་པོའི་ཐོད་པ་བཅའ། །རྣལ་འབྱོར་པ་ཡི་རིགས་ཀྱི་བྱ་བ་བཤད། །དཀའ་ཐུབ་ཅན་གྱི་ཁ་དོག་དམར་པོ་འཛིན། །ཡང་ན་གཅེར་བུ་ཕྱུང་ལ་སྐྲ་བཤིག་ལ། །ཕོ་མོ་ཆགས་པའི་བདག་ཉིད་དེ། །རཀྟའི་ཐིག་ལེས་བརྒྱན་པར་བྱ། །མི་ནི་ཕྲིན་ལས་བདག་མོ་སྟེ། །ཐལ་ཆེན་ལས་ཀྱི་665༄༅། །མཚན་མས་མཚན། །ཐོད་པ་ཚེ་སྲོག་དབང་མཛད་པ། །ཞག་ཆེན་གསང་བའི་ཟོ་རིས་བསྣན་པའོ།

以下是直譯成漢語的內容: 然後威猛的勇士,墓地空行母眾,兇猛有力的夜叉(藏文,re ma ti,रे म ति,రే మ తి,熱瑪提,熱瑪提),口中放射兇猛咒語之光。死主秘密(藏文,re ma ti,रे म ति,రే మ తి,熱瑪提,熱瑪提),(藏文,kaṅ kaṅ cig cig,कङ् कङ् चिग् चिग्,కఙ్ కఙ్ చిగ్ చిగ్,康康吉吉,康康吉吉)如劫火燃燒。火焰兇猛的夜叉(藏文,re ma ti,रे म ति,రే మ తి,熱瑪提,熱瑪提),因吸血和切斷生命脈,所以是殺戮兇猛的火焰(藏文,re ma ti,रे म ति,రే మ తి,熱瑪提,熱瑪提)。 應解釋這些殺戮的輪。在世間兇猛的地上所做的,在有毒的黑土上,或者在深褐色的土上,用苦行者的一肘長,向下挖並向上堆砌,這也以苦行者的肘為吉祥。用黑色可怕的顏料繪畫。在三層秘密臺階上,下層紅色的羅剎女大城,釘上天鐵大釘,上面是煩惱(藏文,re ma ti,रे म ति,రే మ తి,熱瑪提,熱瑪提)。欺騙和動搖斷絕,用死人血灑水。應獻帶毒的食子。應吹大腿骨等笛子。用紅花、刺果和安息香薰煙。應教導兇猛分離的咒語: (藏文,ma ma trag rasga ru tra mya ra ya phye phye,म म त्रग् रस्ग रु त्र म्य र य फ्ये फ्ये,మ మ త్రగ్ రస్గ రు త్ర మ్య ర య ఫ్యే ఫ్యే,瑪瑪扎拉嘎如扎米亞拉亞切切,瑪瑪扎拉嘎如扎米亞拉亞切切) 輪迴的天神、舅舅神、叔叔神、勒古神、男神和敵神,想像如被風吹走的羽毛。 然後旋轉秘密輪:在熔化的天鐵基礎上,用黑牛糞塗抹兇猛的顱骨。解釋瑜伽士種姓的行為。苦行者應持紅色。或者裸體披散頭髮。男女交合的本性,應以血點裝飾。人是事業主母,以骨灰為事業標記。顱骨掌控生命,加上大油脂的秘密花紋。

།གཅེར་བུ་དཔའ་བོའི་ཏིང་འཛིན་བརྟན་པར་བྱ། །ཞིང་ལྤགས་ཏི་རའི་ཚོགས་ཀྱི་གདན་སྟེང་ན། །གདན་མཆོག་ཡིན་ཏེ་དེ་ཚེ་གདིང་བར་བྱ། ཁྲ་ཆེན་རྐང་དང་ཚིལ་བུ་ལ་སོགས་པ། །ཕྲེང་བ་མཆོག་ཀྱང་དེ་ཚེ་བགྲང་བར་བྱ། །ཕོ་སྔགས་བསྟན་པའི་བླ་འགུགས་གཡས་ནས་བསྐོར་བ་ནི། །ཟ་བྱེད་ཕོ་ཡི་ཏིང་འཛིན་ལྡན་པར་བཤད། །རོ་ལངས་སྔགས་དང་ལྡན་པའི་དྲག་ཤུལ་ཅན། །དེ་ཚེ་སྔགས་བཟླས་གཡོན་དུ་བསྐོར་བར་བཤད། །སྐྱེས་བུ་དྲག་སྔགས་བཟླས་པ་སྟེ། །གཞན་གྱིས་ཐོས་ན་སྙིང་ཁྲག་འཐུང་བར་བཤད། །གསང་བའི་སྔགས་དེ་གྲངས་དང་བཅས་པ་བཟླ། །ཨོ་མ་མ་དུག་སྨྱོ། །དགྲ་བོ་དྲི་བ༷་ཧྲི་རོལ་རོལ། གཟེར་མུ་ཏྲི་མ་ཧེ། ནག་མོ་ཐུམ་རིལ་ལི་ལི། །སྙིང་འབྱིན་ཏྲིག་ཧོན་ཕྱུང་། དྲི་ཤ་ཀུ་རུ་ཁ་སོ་བ་ཏི་ཡ༷། སེན་མེན་ཡ༷། དགྲ་བོ་པྲ་བེ་ཤ་ཡ་མ། རུ་ཏྲ་ཡ༷་སྙིང་རྩ་ཆོད་སྲོག་པྲིག་པྲིག་ཤ༷་ཤ༷་ཁྱེར་སྨྱོ། ཁུ་ལེ་ཟ་ཁུ་ལེ་ཟ་སྙིང་ལ་རྦུད། ལྕེ་དུར་མ་སོད། དུས་ཚད་ལོག་ན་རང་གི་སྲོག་རྩ་གཅོད། །དེས་ན་གསང་བའི་དྲག་སྔགས་ཡིན་པར་བཤད། དྲག་པོ་སྔགས་ཀྱི་མཚོན་ཆའི་ཆར་འབེབས་པ་འདི་སྐད་དོ། །ཨོ་མ་ཙིསྟ་རསྒ་ནིར་བཱ་ར་ཡ་རྦད། རསྒ་རསྒ་ནི་མུ་ར་ཡ་རྦད། ཧྲི་ནི་སྨྱུ་ར་ཡ་རྦད། ག་ཏ་ག་ཏ་ནི་མུ་ར་ཡ་རྦད། དེ་དག་བཟླས་པ་བྱ་བ་666ཡིན། །རོ་ལངས་གསད་པའི་འཁོར་ལོ་བསྐོར་བར་བཤད། །དཔའ་བོ་གར་མཁན་མཆོག་གི་རྒྱུད་ལས། འཁོར་ལོ་དཀྲུག་པའི་ལེའུ་སྟེ་བརྒྱད་པའོ།། །།དེ་ནས་དཔའ་བོ་གར་མཁན་མཆོག །གཤིན་རྗེ་གཤེད་པོའི་དམ་ཚིག་ལུང་དུ་བསྟོད་པའོ། །ཧུ༷་ནམ་མཁའ་ཡངས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས། །གཤིན་རྗེ་དམར་པོ་རལ་པ་ཅན། །རྭ་ཏྲ་མྱུར་དུ་བསྒྲལ་བའི་ཕྱིར། །སྒྲུབ་པའི་གནས་འདིར་དམ་ལ་ཤོག །ཅེས་དམ་བསྒྲགས་ཏེ་བསྟོད་དོ། །དེ་ནས་དཔའ་བོ་གར་མཁན་ལ། །འཁོར་སེམས་དཔའ་དང་སེམས་མ་ལ་སོགས་པས། བསྟོད་པ་གར་དང་བཅས་པ་ནི། ཧུ༷། སྔོན་གྱི་རྒྱལ་བའི་ལུང་ཕོག་ལྟར། །ཚེ་སྲོག་བདག་པོ་མ་རུ་ཙེ། །སྒྲོལ་གིང་བྱ་བར་དམ་བཅས་པས། །དམ་རྫས་བདུད་རྩི་འདི་ལ་ཁ་ར༷་ཁུ་ཧི། ཞེས་གུས་པས་མཆོད་ཅིང་བསྟོད་དོ།

以下是直譯成漢語的內容: 應穩固裸體勇士的禪定。在人皮和血的聚集墊上,那時應鋪設最殊勝的坐墊。大鷹腿和脂肪等,那時也應數最殊勝的念珠。 教導男咒語的上師召請從右旋轉,說是具有食者男性的禪定。具有起尸咒語的兇猛者,那時說咒語唸誦向左旋轉。男子唸誦兇猛咒語,說如果被他人聽到會喝心血。應帶數字唸誦那個秘密咒語: (藏文,oṃ ma ma dug smyo,ॐ म म दुग् स्म्यो,ఓం మ మ దుగ్ స్మ్యో,嗡瑪瑪毒覺,嗡瑪瑪度覺) (藏文,dgra bo dri ba hri rol rol,दग्र बो द्रि ब ह्रि रोल् रोल्,ద్గ్ర బో ద్రి బ హ్రి రోల్ రోల్,敵人問詢吼咯咯,扎沃直瓦耶若若) (藏文,gzer mu tri ma he,ग्ज़ेर् मु त्रि म हे,గ్జేర్ ము త్రి మ హే,釘牡牛,澤木直瑪黑) (藏文,nag mo thum ril li li,नग् मो थुम् रिल् लि लि,నగ్ మో థుమ్ రిల్ లి లి,黑女丸藥哩哩,納莫吞日哩哩) (藏文,snying 'byin trig hon phyung,स्न्यिङ् 'ब्यिन् त्रिग् होन् फ्युङ्,స్న్యిఙ్ 'బ్యిన్ త్రిగ్ హోన్ ఫ్యుఙ్,取心滴出,寧金直紅穹) (藏文,dri sha ku ru kha so ba ti ya,द्रि श कु रु ख सो ब ति य,ద్రి శ కు రు ఖ సో బ తి య,血肉作牙齒,直夏古如卡索瓦提亞) (藏文,sen men ya,सेन् मेन् य,సేన్ మేన్ య,藥,森門亞) (藏文,dgra bo pra be sha ya ma,दग्र बो प्र बे श य म,ద్గ్ర బో ప్ర బే శ య మ,敵人進入,扎沃扎貝夏亞瑪) (藏文,ru tra ya,रु त्र य,రు త్ర య,魯特拉,如扎亞)心脈斷命(藏文,prig prig sha sha,प्रिग् प्रिग् श श,ప్రిగ్ ప్రిగ్ శ శ,噼啪肉肉,比比夏夏)帶走瘋狂 (藏文,khu le za khu le za,खु ले ज़ खु ले ज़,ఖు లే జ ఖు లే జ,吃汁吃汁,庫列匝庫列匝)吹向心臟 舌頭不要停止 如果時間倒轉,切斷自己的生命脈。因此說是秘密的兇猛咒語。 降下兇猛咒語武器之雨,如是說: (藏文,oṃ ma cista rasga nirbāraya rbad,ॐ म चिस्त रस्ग निर्बारय र्बद्,ఓం మ చిస్త రస్గ నిర్బారయ ర్బద్,嗡瑪吉斯塔拉斯嘎尼巴拉亞巴,嗡瑪吉斯塔拉斯嘎尼巴拉亞巴) (藏文,rasga rasga ni mu ra ya rbad,रस्ग रस्ग नि मु र य र्बद्,రస్గ రస్గ ని ము ర య ర్బద్,拉斯嘎拉斯嘎尼木拉亞巴,拉斯嘎拉斯嘎尼木拉亞巴) (藏文,hri ni smyu ra ya rbad,ह्रि नि स्म्यु र य र्बद्,హ్రి ని స్మ్యు ర య ర్బద్,吼尼繆拉亞巴,耶尼繆拉亞巴) (藏文,ga ta ga ta ni mu ra ya rbad,ग त ग त नि मु र य र्बद्,గ త గ త ని ము ర య ర్బద్,嘎塔嘎塔尼木拉亞巴,嘎塔嘎塔尼木拉亞巴) 這些是應唸誦的。說應旋轉殺起尸的輪。 從《最勝勇士舞者續》中,這是攪動輪的第八章。 然後最勝勇士舞者,讚頌閻魔使者的誓言教法: (藏文,hūṃ,हूँ,హూం,吽,吽)從廣闊虛空壇城中,紅色閻魔散發頭,為迅速超度(藏文,rā tra,रा त्र,రా త్ర,拉扎,拉扎),請來此修行處受誓。 如是宣誓並讚頌。然後勇士舞者的眷屬勇士和勇女等,伴隨舞蹈讚頌: (藏文,hūṃ,हूँ,హూం,吽,吽)如同往昔佛陀授記,生命主宰(藏文,ma ru tse,म रु त्से,మ రు త్సే,瑪如澤,瑪如澤),因誓言行超度,對此誓言甘露(藏文,kha ra khu hi,ख र खु हि,ఖ ర ఖు హి,口液汁嘻,卡拉庫嘻)。 如是恭敬供養並讚頌

།དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཤད་པ། རྣལ་འབྱོར་ཅན་གྱི་རྟོག་པ་གཤོམ་པའི་ཕྱིར། །མ་རུ་ཙེ་ནི་གར་མཁན་མཆོག་ཉིད་དེ། །གར་མཁན་མཆོག་ཉིད་རྒྱལ་པོ་རྣམ་ཐོས་སྲས། །རྣམ་ཐོས་སྲས་ཉིད་ཀརྨ་ཧེ་རུ་ཀ། །དོན་ལ་ཐེ་ཚོམ་མེད་ན་རིགས་ལྔའི་སངས་རྒྱས་འགྲུབ། །དཔའ་བོ་གར་མཁན་མཆོག་གི་རྒྱུད་ལས། གནོད་སྦྱིན་དམར་པོའི་ཏནྟྲ། གསོད་བྱེད་སྤུ་གྲིའི་སོ། ལས་ཀྱི་མཆོག །མན་ངག་གི་ཉིང་ཁུ། བདུད་ཀྱི་མདའ། ལསཀྱིགཤིནརྗེཞེསབྱབའོ། །གཤིནརྗེཝཐོད་དམར་པོའི་རྒྱུད་ཚ་རྒོད་དམྱལ་བའི་ལས་རྫོགས། གནུབས་ཀྱི་667༄༅། །མན་ངག །དྲག་པོའི་སྔགས་རྒོད། བསྟན་སྲུང་སྐྲུ་གྲི་ལྟ་བུའི་རྒྱུད་པདྨ་དབང་རྒྱལ་གྱི་བཀའ།། །། ༄༅། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། མསྣྲུ་ཕྲི་ཡ་མ་མ་རུ་ཙེ་མནྟྲ་ཏནྟྲ་ཤཱསྟ། བོད་སྐད་དུ།འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེ་མ་རུ་ཅེའི་སྔགས་རྒྱུད་བསྟན་པ། བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །འདི་སྐད་བདག་གིས་ཐོས་པའི་དུས་གཅིག་ན། དཔལ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ལས་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུར་བཞེངས་ཏེ། འགྲོ་བའི་དོན་མཛད་པ་ལས། བྱང་ཕྱོགས་གནོད་སྤྱིན་གདོང་དམར་བ། གདུལ་བར་དཀའ་ཞིང་ག་་པ་རྣམས་ལ་དཔལ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེས་མ་རུ་ཙེ་པ་ཏ་ཡེ་ཧུ༷། ཞེས་གསུངས་པ་ལསསྒྲོལ་གིང་གི་བདག་པོ་འཇམ་དཔལ་མ་རུ་ཙེ། སྐུ་འོད་ཟེར་དང་བཅས་ནས་འཐོན་ཏེ། དཔལ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ། །ཨེ་མ་ཧོ་བཅོམ་ལྡན་མཐུ་སྟོབས་བདག །ཞེ་སྡང་གདུག་པའི་སེམས་ཅན་དག །ཕྲིན་ལས་ཞི་བས་མི་འདུལ་བར། །གདུག་པ་དེ་དག་ཇི་ལྟར་གདུལ། །ཞེས་སྨྲས་པས། དེ་ནས་དཔལ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེས། མ་ཧྭ་རཀྟ་མཎྜལ་ཞེས་བརྗོད་པས། ཁྲག་གི་རྒྱ་མཚོ་མཐའ་དང་དབུས་མེད་པ། །རྦ་རླབས་འཁྲུགས་པ་གཅིག་ཏུ་གྱུར་ཏོ། །དེ་ནས་ཨ་ཙནྟྲ་མཎྜལ་ཧུ༷། ཞེས་བརྗོད་པས་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་བརྡལ་བ་ཆེན་པོ་གཅིག་ཏུ་གྱུར་པར་གནས་སོ།

以下是直譯成漢語的內容: 然後世尊說道:爲了展示瑜伽士的觀想,(藏文,ma ru tse,म रु त्से,మ రు త్సే,瑪如澤,瑪如澤)即是最勝舞者,最勝舞者即是多聞天子王,多聞天子即是(藏文,karma heruka,कर्म हेरुक,కర్మ హేరుక,業力嘿嚕嘎,嘎瑪黑如嘎)。若對意義無疑,則成就五部佛。 從《最勝勇士舞者續》中,紅色夜叉怛特羅,殺戮剃刀刃,最勝事業,口訣精華,魔箭,稱為業之閻魔。紅顱閻魔續熱烈地獄業完成。努巴的667口訣。兇猛咒語。護法剃刀般續帕德瑪旺杰之教法。 梵語:(藏文,masnru phriya ma ma ru tse mantra tantra shāsta,मस्न्रु फ्रिय म म रु त्से मन्त्र तन्त्र शास्त,మస్న్రు ఫ్రియ మ మ రు త్సే మన్త్ర తన్త్ర శాస్త,瑪斯努帕利亞瑪瑪如澤曼扎坦扎夏斯塔,瑪斯努帕利亞瑪瑪如澤曼扎坦扎夏斯塔) 藏語:文殊閻魔(藏文,ma ru tse,म रु त्से,మ రు త్సే,瑪如澤,瑪如澤)咒續教法 頂禮世尊吉祥金剛手! 如是我聞:一時,吉祥金剛手從法身現起圓滿受用身,為利眾生,對北方難調伏的紅面夜叉等,吉祥金剛手說:(藏文,ma ru tse pa ta ye hūṃ,म रु त्से प त ये हूँ,మ రు త్సే ప త యే హూం,瑪如澤帕塔耶吽,瑪如澤帕塔耶吽)。 由此,超度主文殊(藏文,ma ru tse,म रु त्से,మ రు త్సే,瑪如澤,瑪如澤)身帶光芒出現,對吉祥金剛手如是請問: "噫嘻!世尊力量主,嗔恨惡毒眾生,以寂靜事業不能調伏,如何調伏那些惡毒者?" 如是說后,吉祥金剛手說:(藏文,ma hwa rakta maṇḍala,म ह्व रक्त मण्डल,మ హ్వ రక్త మణ్డల,大紅壇城,瑪哈拉塔曼札拉)。無邊無中的血海,波浪洶涌成為一體。 然後說:(藏文,a tsantra maṇḍala hūṃ,अ त्सन्त्र मण्डल हूँ,అ త్సన్త్ర మణ్డల హూం,阿月輪吽,阿贊扎曼札拉吽),月輪廣大展開成為一體而住。

།འཇམ་དཔལ་དམར་པོའི་སྔགས་རྒྱུད་ལས། གླེང་གཞིའི

以下是直譯成漢語的內容: 從文殊紅色咒續中,序言的