029.393.042.010猛咒雕惡猛咒秘密勝總續王 c3.5s
www.rkts.org/etexts/completeu.php?coll=G&id=Gpb042.010
Gpb042.010
།།། རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ཨེ་མ་ར་ན་སུ་པ་ནི་ཏནྟྲ་བྲྂ་ཀྲ་ཏ་ན་སི་ར་རཱ་ཛ། བོད་སྐད་དུ། དྲག་པོ་སྔགས་རྒོད་དམོད་པ་དྲག་སྔགས་གསང་བ་མཆོག་གི་སྤྱི་རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱལ པོ།། བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་འཇིགས་བྱེད་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་བདག་ཉིད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།། འདི་སྐད་བདག་གིས་ཐོས་པའི་དུས་གཅིག་ན། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཁྲོ་བོ་རྔམ་པའི་རྒྱལ་པོ། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི བདག་ཉིད།ཆོས་སྐུ་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ངང་ལས། འོག་མིན་གྱི་གནས་སེམས་ཉིད་ཀྱི་མཁའ། རབ་ཏུ་འཇིགས་པ་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་གཞལ་ཡས་ཁང་ནང་གདུག་པ་ཅན་འདུལ་བའི་ཕྱིར་དྲག་པོ་གསུམ་དུ་ཁྲོས་ཏེ། རིགས་ གསུམ་ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོ་དང།འཁོར་ལྔ་གཉིས་ཞི་ཁྲོར་སྣང་བའི་སྐུ་དང། བཅུ་གསུམ་གཅིག་ཏུ་རྫོགས་པའི་སྐུ་དང། རང་སེམས་སྟོབས་སུ་གྱུར་པའི་སྐུ་དང། སྣ་ཚོགས་ཕོ་མོར་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་དང། ཞེ་སྡང་ལས་ལ་ གྲུབ་པའི་སྐུ་དང་ཐབས་ཅིག་ཏུ་བཞུགས་སོ།། དེ་ནས་ཁྲོ་བོ་རྔམ་ཆེན་འབར་བ་དེས། ཆོས་ཐམས་ཅད་རིག་པ་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཐིག་ལེ་ཆེན་པོའི་ངོ་བོ་ཉིད་དུ་བསྡུས་ཏེ། དེ་ཉིད་ཀྱི་རོལ་པ་སྣ་ཚོགས་སུ་སྣང་ཞིང། སྔགས་ཀྱི་སྒྲ་དུ་མ་གྲག་པར་མཛད་དོ།། དེའི་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཀྱིས་ཁྲོ་བོ་ཁྲོ་མོའི་ཚིགས་ཐམས་ཅད་དང། འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པ་དང། འཇིག་རྟེན་པའི་དྲེགས་པ་ཅན་ཕོ་མོ་ཐམས་ཅད་མཐུ་དང། རྫུ་འཕྲུལ དང།སྟོབས་དང། སྲོག་སྙིང་ལས་དང་ནུས་པ་ཐམས་ཅད་གཅིག་ཏུ་དྲིལ་ཏེ་སྣ་ཚོགས་པ་སྡེབས་པར་གྱུར་ཏོ།། དེའི་ཚེ་འཁོར་འདུས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ངག་མཐུན་པར་གསོལ་པ། ཨེ་མ་ཧོ་དཔལ་ཆེན་ཁྲོ་རྒྱལ་ གཙོ།། བདག་ཅག་རྣམས་ཀྱི་སྲོག་སྙིང་འདི།། དཔའ་བོ་ཆེན་པོའི་སྤྱན་སྔ་རུ།། བདེ་ཆེན་ཐུགས་ཀྱི་བྱིན་སྟོབས་ཀྱིས།། ནུས་མཐུ་ངར་དང་མི་མཐུན་གཅོད།། རིམ་པ་དུ་མར་བྱིན་རླབས་ནས།། དྲག་པོ་སྔགས་རྒོད བཙན་ཐབས་དབྱུང།། ཕྲ་མེན་ཀྱང་སྡེབས་བཤད་དུ་གསོལ།། ཞེས་གསོལ་ཏོ།། གསང་བ་མཆོག་གི་སྤྱི་རྒྱུད་ལས། གླེང་གཞི་དང་ཞུས་པའི་སྐབས་ཏེ་དང་པོའོ།
以下是完整的漢語直譯: 梵語:(埃瑪拉納蘇帕尼坦特拉布拉克拉塔納西拉拉加,Emaranasupani tantra prakratana sira rāja,एमरनसुपनि तन्त्र प्रक्रतन सिर राज,ఏమరనసుపని తంత్ర ప్రక్రతన సిర రాజ,猛咒密續王,埃瑪拉納蘇帕尼坦特拉布拉克拉塔納西拉拉加) 藏語:猛咒詛咒密咒無上總續王 頂禮具德吉祥大威德身語意自性! 我曾聽聞如是。一時,世尊忿怒王,身語意自性,從法身大樂性中,在色究竟天處自性虛空中,極為可怖的尸林宮殿內,為降伏惡者而現三忿怒相。與三部忿怒王及十眷屬寂忿顯現身、十三尊圓滿一體身、自心力成就身、種種男女化身、嗔恚業成就身共同安住。 爾時,大威猛烈燃燒者將一切法攝於覺性大明點自性中,顯現其種種游舞,發出諸多咒音。 以其加持力,一切忿怒尊忿怒母眾及出世間、世間傲慢男女眾的神通、幻變、力量、命心業及能力等皆融為一體,匯聚成種種。 當時,所有眷屬異口同聲祈請道: "噫嘛吙!大吉祥忿怒王尊! 我等眾生之命心, 在大勇士尊前, 以大樂意之加持力, 斷除違逆能力與威勢。 以多種次第加持后, 請宣說猛咒詭計強制法, 及微細難解之密義。" 如是祈請。 此為無上密續總續中緣起與祈請品第一。
།།། དེ་ནས་རིགས་གསུམ་ཁྲོས་པའི་རྒྱལ་པོ་དེས འདི་སྐད་ཅེས་གསུངས་སོ།། དྲག་པོ་སྔགས་ཀྱི་དོན་ཉིད་ནི།། ངོ་བོ་བྱུང་ཆུབ་སེམས་ཉིད་དེ།། ལྷུན་གྲུབ་གཏིང་ཟབ་རྒྱ་ཆེར་རོལ།། རྣམ་པ་ཡི་གེ་བརྡ་ཉིད་ལས།། སྒྲ་དང་ཐ་སྙད་མིང་དུ་ཤར།། རང བཞིན་ཞི་དང་ཁྲོ་བོ་དང།། མ་མོ་མཁའ་འགྲོ་འཇིག་རྟེན་གྱི།། དྲེགས་པ་ཅན་གྱི་ལྷ་ཡིན་ཏེ།། ནུས་པ་མཚོན་ཆ་སྣ་ཚོགས་ལ།། དུག་གི་ངར་དང་ལྡན་པ་འདྲ།། ལས་ནི་ཕན་གནོད་གཉིས་འགྲུབ་སྟེ།། དེ་ལྟར་སྔགས ཀྱི་མཚན་ཉིད་ལ།། ངོ་བོ་རང་བཞིན་རྣམ་པ་དང།། ནུས་པ་ལས་དང་དོན་ལྔའོ།། ཡི་གེ་གསང་སྔགས་མཚན་ཉིད་ལས།། སྣ་ཚོགས་པ་ཡི་དོན་བྱུང་ཡང།། དོན་ནི་རྩ་བ་ཡན་ལག་དང།། འདོགས་དང་འཕུལ་དང འདྲེན་དང་ལྔའོ།། དེ་དག་འདི་ལས་འགྱང་མི་སྲིད།། ཀ་ཁ་ག་གྷ་ང། ཙ་ཚ་ཛ་ཛྷ་ཉ། ཊ་ཋ་ཌ་ཌྷ་ཎ། ཏ་ཐ་ད་དྷ་ན། པ་ཕ་བ་བྷ་མ། ཡ་ར་ལ་ཝ། ཤ་ཥ་ས་ཧ་ཀྵ། ཨ་ཨཱ། ཨི་ཨཱི། ཨུ་ཨཱུ། རྀ་རཱྀ། ལྀ་ལཱྀ། ཨེ་ཨཻ། ཨོ་ཨཽ། ཨྂ་ཨཿ་དེ་ལ་ཡི་གེ་ཐ་སྙད་དུ།། ཀཱ་ལི་སུམ་ཅུ་རྩ་བཞི་ལ།། སྒྲ་དང་ཐབས་དང་ལུས་དང་རྒྱུ།། རྡོ་རྗེ་དགགས་ཀྱི་ཡི་གེའོ།། ཨཱ་ལི་བརྒྱད་གཉིས་དེ་ཉིད་ལ།། དབྱངས་དང་ཤེས་རབ་དེ་ཉིད་དང།། རྐྱེན་དང་པདྨ་སྲིབས ཞེས་བྱ།། དོན་དང་མཐུན་པ་སྣ་ཚོགས་འབྱུང།། དམོད་པ་ངན་སྔགས་གསང་བ་མཆོག་གི་སྤྱི་རྒྱུད་ལས། ལན་དང་ཡི་གེའི་ལེའུ་སྟེ་གཉིས་པའོ།།།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་རྒྱལ་པོས འདི་སྐད་ཅེས་གསུངས་སོ།། དྲག་པོ་སྔགས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་ལ།། རྣམ་པ་དུ་མ་བཤད་མོད་ཀྱང།། དོན་ནི་གསུམ་དུ་འདུས་པ་ཡིན།། རྩ་བ་ལྷ་ཡི་སྲོག་སྙིང་དང།། ཡན་ལག་ལས་གྲུབ་སྙིང་པོ་དང།། བར་དུ་བརྡ་སྦྱར སྙིང་པོའོ།
以下是完整的漢語直譯: 爾時,三部忿怒王如是宣說: "猛咒之義理, 本質即菩提心, 任運深廣游舞。 形相從文字元號, 顯現為音聲言詞名稱。 自性為寂靜、忿怒、 空行母及世間 傲慢諸天神。 能力如各種武器, 具有毒性威力。 事業成就利害二者。 如是咒語特徵有 本質、自性、形相、 能力、事業五義。 從文字密咒特徵, 雖生種種義理, 義理有根本、支分、 加字、前加、連音五種。 此等不離於此。 (以下是梵文字母,不需翻譯) ka kha ga gha ṅa ca cha ja jha ña ṭa ṭha ḍa ḍha ṇa ta tha da dha na pa pha ba bha ma ya ra la va śa ṣa sa ha kṣa a ā i ī u ū ṛ ṝ ḷ ḹ e ai o au aṃ aḥ 就文字言說而言, 三十四個輔音(kāli)為 音聲、方便、身體、因, 金剛障礙文字。 十六個元音(āli)為 音調、智慧、本性、 緣、蓮花遮蔽。 隨義理而生種種。" 此為詛咒惡咒無上密續總續中答覆與文字品第二。 爾時,世尊吉祥任運成就王如是宣說: "猛咒之特徵, 雖說有多種, 義理攝三類: 根本天命心, 支分事業精華, 中間符號精華。"
། དེ་དག་རྒྱས་པར་བྱེད་པ་དང།། ཡ་ཐ་རྒྱལ་བ་ཞི་ཁྲོ་ནས།། མ་ཐ་ཐེ་བྲང་ཕོ་མོ་ཡི།། བར་གྱི་སྙིང་སྔགས་ཐམས་ཅད་དང།། འདི་ལྟར་ཡང་དག་ཤེས་པར་བྱ།། གང་ཡིན་སྒྲུབ་པའི་དུས་དེ་ན།། གནད་ནས བོད་ཅིང་འགུགས་པར་བྱེད།། གཉིས་མེད་ངང་ལ་བཙུད་ནས་ཀྱང།། མཉམ་པ་ཉིད་དུ་བྱེད་པས་ཏེ།། ལྷ་ཡི་སྲོག་སྙིང་ཞེས་སུ་བཤད།། དེ་ནས་གང་ཡིན་ལས་ལ་འཇུག། ཕན་གནོད་གང་བྱེད་སྒྲུབ་བྱེད་ཅིང།། ཐ མར་དོན་རྣམས་འགྲུབ་པར་ངེས།། ཡན་ལག་ལས་གྲུབ་ཅེས་སུ་བཤད།། བསྒྲུབ་བྱ་རྣམས་ནི་དམིགས་པའི་སྲོག། བར་དུ་གར་སྤྱིར་སྦྱོར་བར་བྱེད།། བར་དུ་མདབ་སྦྱར་སྙིང་པོ་བཤད།། དྲག་པོ་སྔགས་རྒོད་རྣམ་ཐོག ལ།། རང་རང་སྟོབས་ཀྱིས་བྱིན་བརླབས་ལྡན།། དར་དང་དཔལ་བཅས་གང་ཡང་འགྲུབ།། གདུལ་བྱ་དགོས་པའི་དོན་དང་སྦྱར།། དེ་དག་དོན་གྱི་རྩིས་བཤད་པ།། ཀ་ནི་སྟོབས་ཆེན་ལས་ཡིན་ནོ།
以下是完整的漢語直譯: "這些廣說為: 從上至下從寂靜忿怒佛, 到下至男女魔眾, 中間的一切心咒, 應當如是了知。 在修持之時, 從要害處召喚攝受, 納入無二狀態中, 令其平等一味, 稱為天尊命心。 然後入於事業, 成辦利害諸事, 最終必定成就諸義, 稱為支分事業成就。 所修諸法為所緣命, 中間隨處配合, 稱為中間符號精華。 猛咒詭計諸法, 各具自力加持, 興盛吉祥皆成就, 應與所化所需相應。 彼等義理計數解說: (嘎,ka,क,క,力量,嘎)為大力事業。"
། ཁ་ནི་སྟོབས་ཆེན ལས་བདག་འདུལ།། ག་ནི་བཀྲ་ཤིས་མཆོག་ལྡན་བདེ།། ང་ཞེས་དབང་སྡུད་ལྷུན་བྱིན་འབར།། ཙ་ཞེས་མཚན་མའི་ཆོ་འཕྲུལ་མྱུར།། ཚ་ཞེས་འཇོམས་བྱེད་སྲེག་དང་ལྡན།། ཛ་ཞེས་རྣམ་ཤེས་མཐུ་སྟོབས འགུགས།། ཉ་ཞེས་གསལ་བའི་ཐིག་ལེ་འདུས།། བཟློག་པ་མྱུར་དྲག་འདུས་པའི་སྒྲ།། ཏ་ཞེས་དགོས་འདོད་འཕེལ་ཆེ་བདེ།། ཐ་ཞེས་མང་བརྡ་རྣམ་ཤེས་སྙིང།། ད་ཞེས་ཐབས་ལྡན་འདུས་པའི བཅུད།། ན་ཞེས་ཐབས་ཀྱིས་འདུ་བྱེད་འགུགས།། པ་ཞེས་མ་ཆགས་ཤེས་རབ་ཐབས།། ཕ་ཞེས་རྣམ་ཤེས་རྩ་བ་འདུས།། བ་ཞེས་ལོག་རྟོག་རྒྱུན་དུ་འཇོམས།། མ་ཞེས་དབྱིངས་ལྡན་ཡིད་དུས་གསུམ།། པ་ཞེས་སྒྲོལ བྱེད་ནུས་སྟོབས་སྒྲོལ།། ཝ་ཞེས་ཀུན་འདུས་ཐབས་འདྲེན་གསལ།། ར་ཞེས་རླག་བྱེད་སྲེག་བྱེད་ཅིང་སྨིན།། ལ་ཞེས་རྗེས་སུ་དཀར་ཞིང་འབོད།། ཤ་ཞེས་མྱོས་བྱེད་གཏུམ་ཞིང་བྱམས།། ས་ཞེས་བརྟན་བྱེད་སྲོག བཅས་ལེན།། ཧ་ཞེས་བརྟན་སྟོབས་མྱུར་གྲུབ་སྨིན།། ཨ་ཞེས་རྩ་བའི་སྟོབས་ཆེན་བསྟན།། ཨོ་ཞེས་སྟོབས་ལྡན་གཞན་འཇོམས་གསོ།། ཨི་ཞེས་འགུགས་འདྲེན་འཕུལ་ཞིང་བསྟིམ།། ཨེ་ཞེས་དྲག་པོ་མྱུར་སྒྲོལ གསོད།། ཨུ་ཞེས་རང་དབང་མེད་སྲོག་སྡུད།། ཡ་བཏགས་གང་ཡང་མཐུན་པར་བྱེད།། ཧ་བཏགས་རིང་ལ་དྲག་པར་སྒྲོལ།། འ་བཏགས་རིང་ལ་འཇམ་པར་འདུལ།། ཡི་གེའི་དོན་བཤད་ཚད་མ་ནི།། ཀུན་ལ་སྦྱར་ཞིང གདགས་ཞེས་བཤད།། དམོད་པ་ངན་སྔགས་གསང་བ་མཆོག་གི་སྤྱི་རྒྱུད་ལས། ཡི་གེ་འབྲུ་ནུས་པའི་སྐབས་ཏེ་གསུམ་པའོ།།།། དེ་ནས་རིས་གསུམ་ཁྲོས་པའི་རྔམ་ཆེན་འབར་བ་དེས་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ ཏོ།། ཡི་གེ་དང་བཅས་དྲག་སྔགས་ལ།། མཚོན་ཆའི་རིམ་པ་མང་ཡོད་ཀྱང།། རྩ་བའི་སྔགས་བསྡུ་འདི་བཤད་དོ།། ཨོྂ་ཨ་ཀྲོ་ཏེ་ཀ་ཡ་མནྟ་ཀ་ཧ་ན་མ་ཐེ་བྷཉྫ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཅེས་པ་སྐུ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་གྱུར་ཏོ།། ཨོྂ་ཧརི བྂ་པདྨ་ཏ་ཀྲིད་མ་ཧཱ་ཀྲོ་དྷ་ཡ་གྲི་བ་ཧུ་ལུ་ཧུ་ལུ་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ།ཅེས་པ་གསུང་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་འགྱུར་རོ།། ཨོྂ་ནཱི་ལྂ་བ་ར་དྷཱ་བཛྲ་པཱ་ཎ་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ། ཅེས་པ་གསུང་ཡོངས་རྫོགས་པར་འགྱུར་རོ།། ཨོྂ་ནཱི་ལྂ་བ་ར་དྷཱ་ར་བཛྲ་པཱ་ ཎི་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ།ཅེས་པ་ཐུགས་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་གྱུར་ཏོ།
以下是完整的漢語直譯: "(卡,kha,ख,ఖ,開口,卡)為大力事業主調伏。 (嘎,ga,ग,గ,喉音,嘎)為具最勝吉祥安樂。 (昂,ṅa,ङ,ఙ,鼻音,昂)為攝受任運光明。 (擦,ca,च,చ,舌尖音,擦)為迅速幻化相。 (察,cha,छ,ఛ,舌尖音送氣,察)為具毀滅焚燒。 (匝,ja,ज,జ,舌尖音濁音,匝)為攝召意識力量。 (娘,ña,ञ,ఞ,舌面音,娘)為聚集光明明點。 返轉迅猛聚集之聲。 (大,ta,त,త,舌尖音,大)為增大所需安樂。 (他,tha,थ,థ,舌尖音送氣,他)為多種表示意識心。 (達,da,द,ద,舌尖音濁音,達)為具方便聚集精華。 (納,na,न,న,鼻音,納)為以方便攝召諸行。 (巴,pa,प,ప,唇音,巴)為無執智慧方便。 (帕,pha,फ,ఫ,唇音送氣,帕)為聚集意識根本。 (巴,ba,ब,బ,唇音濁音,巴)為恒常摧毀邪見。 (瑪,ma,म,మ,唇鼻音,瑪)為具法界意三時。 (巴,pa,प,ప,唇音,巴)為解脫力量解脫。 (瓦,va,व,వ,唇齒音,瓦)為聚集一切明引方便。 (惹,ra,र,ర,舌尖顫音,惹)為毀壞焚燒成熟。 (拉,la,ल,ల,舌側音,拉)為隨後潔白呼喚。 (夏,śa,श,శ,腭音,夏)為令醉猛烈慈愛。 (薩,sa,स,స,齒音,薩)為令堅固奪取命。 (哈,ha,ह,హ,喉音,哈)為堅固力量速成熟。 (阿,a,अ,అ,元音,阿)為顯示根本大力。 (哦,o,ओ,ఓ,元音,哦)為具力摧他療愈。 (伊,i,इ,ఇ,元音,伊)為召引推進融入。 (誒,e,ए,ఎ,元音,誒)為猛烈速解殺害。 (烏,u,उ,ఉ,元音,烏)為無自在攝集命。 加(亞,ya,य,య,半元音,亞)者隨順一切。 加(哈,ha,ह,హ,喉音,哈)者遠而猛烈解脫。 加(阿,a,अ,అ,元音,阿)者遠而柔和調伏。 文字義理解說之量, 說為應用加字於一切。" 此為詛咒惡咒無上密續總續中文字種子力量品第三。 爾時,三部忿怒大威猛光明者如是啟白: "雖然文字猛咒中, 有諸多武器次第, 今說根本咒彙集: (嗡阿克若得嘎雅曼達嘎哈納瑪特班匝吽呸) 如是成就圓滿身。 (嗡哈日邦巴德瑪達克日德瑪哈克若達雅格日巴胡盧胡盧吽呸) 如是成就圓滿語。 (嗡尼藍巴惹達巴匝巴尼吽呸) 如是成就圓滿語。 (嗡尼藍巴惹達惹巴匝巴尼吽呸) 如是成就圓滿意。"
། དམོད་པ་དྲག་སྔགས་ཀྱི་རྒྱུད་ལས། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཞི་པའོ།།།། དེ་ནས་ཡང་ཁྲོ་བོ་རྔམ་ཆེན་འབར་བ་དེས་དྲག་པོས་ སྔགས་ཀྱི་སྡེབས་འདི་གསུངས་སོ།། དྲག་པོ་རྒོད་ཀྱི་སྡེབས་འདི་ལ།། རྣམ་པ་དྲུག་དང་ལྡན་པ་ཡིན།། དེ་ཡང་ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན།། སྔགས་ཀྱི་སོ་པ་བཏང་བ་དང།། ཀླད་གནོན་རྒྱལ་པོའི་དྲག་སྔགས་དང།། བློན་པོ་སྐྱེས བུ་ལྟ་བུ་དང།། རྒྱབ་རི་དམག་མི་ལྟ་བུ་དང།། གོ་ཆ་སྲ་བྱེད་ལྟ་བུ་དང།། རྣོ་བའི་མཚོན་ཆ་ལྟ་བུའོ།། འདི་ནི་སྡེབས་པའི་ངན་སྔགས་ཡིན།། དེ་དག་དོན་གྱིས་ངོས་བཟུང་བ།། སྔགས་ཀྱི་སོ་པ་གང་ཞེ་ན། ཨེ་ཨེ་ཡྂ་རྂ བྂ་ལྂ་ཛ་ན་ད་དུ་ཨ།ཀླད་གནོན་རྒྱལ་པོ་གང་ཞེན། ཨ་ཨི་ཨུ་ཨེ་ཨོ་རི་ལི་ཨྂ་ཨཿ་ཀ་ཁ་ག་གྷ་ང། ཙ་ཚ་ཛ་ཛྷ་ཉ། ཊ་ཋ་ཌ་ཌྷ་ཎ། ཏ་ཐ་ད་དྷ་ན། པ་ཕ་བ་བྷ་མ། བློན་པོ་སྐྱེས་བུ་གང་ཞེ་ན། ཨ་ཀྲོ་ཏེ་ཀ་ཡ་མནྟ་ཀ། དྲི་ སྣ་ཙཎྜ་ཀཱ་ལ་རཱུ་པ།ཧརི་ཏི་བི་ཏ། ཨ་ནེ་ཨ་ནེ། ཨུ་ནེ་ཨུ་ནེ། དུ་ནེ་དུ་ནེ། མུ་ཀ་ཡེ། ཀ་པ་ཡེ། ཨ་པ་ཡེ། ཡ་མ་ཡེ། ཧརི་ཏ་ཡེ། བི་ཏ་ཡེ། སིང་ང་ཡེ། དུ་རུ་ཡེ། བྱ་ཙ་ཡེ། ཨུ་ཨུ་ཨུ། ཧརི་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཧ་ཡ་གྲི་བ། པདྨནྟ་ཀྲྀཏ། ར་ག་ཧརིང་ཧརིང་ཧརིང། བཛྲ་པཱ་ཎི་ཙཎྜ་མ་ཏ་ནི་ལྂ་ར་ཤེ་ན། རྒྱབ་རི་དམག་མི་གང་ཞེ་ན། ལམ་ར་ཙ་ཀྲོ་དྷ་ནི་བི་ན་ཡ། ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལི་ཡ་ཏིག་སྣ་ཡ། ཀརྨརཀྵ་མོན་ཏ། གོ་ཆ་སྲ་བྱེད་གང་ཞེ་ན། ཨ་མུ་ཀ་གནོན བྱེད་ཏིག་ནན།སྙིང་གཟིར་སྦུར་ནན། རྣོ་དབལ་མཚོན་ཆ་གང་ཞེ་ན།། མྱགས་ཐུམ་རིལ། མྱོགས་ཏི་ཨེ་ཧུར་ཐུམས་ཛ། ཐུམས་ཡ་རྦད་ཁྂ་ཤག་རྂ་རྦད་ཨེ། སྲུང་གཟིར་སྦྱོར་བའི་རྒྱལ་པོ་འདི།། སྡེབས་ན་གནམ་ ལྕགས་དུས་ཀྱི་ཐོག།དམོད་པ་ངན་སྔགས་ཀྱི་སྤྱི་རྒྱུད་ལས། དྲག་པོ་རྒོད་ཀྱི་ལེའུ་སྟེ་ལྔ་པའོ།།།། དེ་ནས་ཡང་ཁྲོ་བོ་རྔམ་ཆེན་འབར་བ་དེས། བཙན་ཐབས་སྲོག་སེར་གྱི་སྦྱོར་བ་འདི་གསུངས་སོ།
以下是完整的漢語直譯: "詛咒猛咒續中,身語意圓滿品第四。 爾時,複次大威猛光明忿怒尊宣說此猛烈咒語組合: "此猛烈狂暴組合, 具有六種相。 其如何呢? 咒語哨兵放出, 壓頂王之猛咒, 如大臣之人, 如背山之兵, 如堅固鎧甲, 如鋒利武器。 此為組合惡咒。 彼等義理辨識: 咒語哨兵為何? (誒誒揚讓邦朗匝納達杜阿) 壓頂王為何? (阿伊烏誒哦日裡昂阿卡卡嘎噶昂擦擦匝匝娘塔塔達達納大他達達納巴帕巴巴瑪) 如大臣之人為何? (阿克若得嘎雅曼達嘎德納贊達嘎拉如巴哈日德比達阿內阿內烏內烏內杜內杜內姆嘎耶嘎巴耶阿巴耶雅瑪耶哈日達耶比達耶辛阿耶杜如耶加匝耶烏烏烏哈日巴匝克若達哈雅格日巴巴德曼達克日德惹嘎哈日昂哈日昂哈日昂巴匝巴尼贊達瑪達尼藍惹謝納) 如背山之兵為何? (藍惹匝克若達尼比納雅給里給里雅德格納雅嘎瑪惹克沙蒙達) 如堅固鎧甲為何? (阿姆嘎農杰德格南寧孜布南) 如鋒利武器為何? (雅圖姆日雅德誒胡圖姆匝圖姆雅巴康夏格讓巴誒) 此護持壓迫結合之王, 組合則如天鐵時雷。" 詛咒惡咒總續中,猛烈狂暴品第五。 爾時,複次大威猛光明忿怒尊宣說此強制奪命之修法:
། དྲི་མ་དྲུག་ལ་ དམིགས་པའི་གཟུགས།། གྲོག་འམ་ཡང་ན་ཤིང་ཤུན་ལ།། མིང་རུས་རྫོགས་ཁྲིས་གཟུགས་ལ་གླན།། གཅན་གཟན་ཐོད་པའི་ནང་དུ་གཞུག། ཞག་སྔར་དྲག་སྔགས་བར་མི་གཅད།། ཨེ་ཨ་ཨཱ། ཨི་ཨཱི། ཀ་ཁ་ག་གྷ་ང། པ་ཕ་བ་བྷ་མ། ཨ་ཀྲོ་ཡ་མ་ཡེ། ཨ་ནེ་ཨུ་ནེ་དུ་ནེ། དགྲ་བོ་ནརི་ཏྲིག་ནན། མྱགས་ཐུམས་རིལ། ཨེ་ཧུར་ཐུམས་རིལ། ཨེ་ཧུར་ཐུམས་ཛ། ཆེ་གེ་མོ་ནརྀ་ཁྂ་ཤག་རྦད། ཨེ་ཡྂ་ཨེ་རྂ། ཨེ་བྂ་ཨེ་ལྂ། ཨུ་ཨཱུ། ཙ་ཚ་ཛ་ཛྷ་ཉ། ཡ ར་ལ་ཝ།ཧརི་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཧ་ཡ་གྲྀ་བ། པདྨནྟ་ཀྲི་ཧརི་ཧརི། དགྲ་བོ་སྦུར་ནན། རོ་མྱགས་ཨེ་ཧུར་ཐུམས་ཛ། ཆེ་གེ་མོ་ཙིཏྟ་ལ་ནརི་རྦད། ཨོ་ཨོ་ར་ལ་ཏ་ཐ་ད་དྷ་ན། ཤ་ཥ་ས། བཛྲ་པཱ་ཎི་ཙན་དྷ་མ་ཧཱ། ནི་ལམ་རོ་ཤ་ན་དགྲ་བོ་ཨུ་ ནན།མྱོགས་ཏི་རྔུམས། ཨེ་ཧུར་ཐུམས་ཛ། དགྲ་བོའི་ཙིཏྟ་ལ་བྲེང་ཤག་རྦད། བྂ་ལྂ། ཊ་ཋཌ་ཌྷ་ཎ། ལི་ལི། ཨྂ་ཨཿ་ཡ་མ་བག་ཤ་ཙི་ཀརྨ། མ་མར་ཙ་བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡ། ཀྲོ་དྷ་རག་ཤ། དགྲ་བོ་ཆེ་གེ་མོ་ཨི་ན་ཎ། རྨུགས་ མྱགས་ཨོ་རྣིར་ཧུར་ཐུམས་ཛ།རྨུགས་རྟྲིད་ཕྱུང་རྦད། སྒྲུབ་བྱ་ལུས་ཀྱི་གནད་བཞི་རུ།། འཐོམ་པ་གཤེད་དུ་དབབ་པ་སྟེ།། ཀླད་པ་གཏི་མུག་འཐོམ་པའི་གནས།། བྱོལ་སོང་རྒྱལ་པོ་འཐོམ་བའི་གཤེད།། རང་གཤེད་ རང་ལ་དབབ་པའི་གནད།། ཀླད་རྩ་ཀུན་བཅད་མྱོས་པར་བྱེད།། མྱོགས་མུགས་ཁས་ཐིབས། ཧཱུ~ྂ་ལིང་དུན་དུ་རུ་ཏྲ་ཁྲག། ཀླད་ཁྲག་མཱ་ར་ཡ་རྦད། མགྲིན་པ་ང་རྒྱལ་འདྲེས་པའི་གནས།། ལྷ་མི་དབང་པོ་གསོད་པའི གཤེད།། རང་གཤེད་རང་ལ་ཕབ་པ་ཡིས།། མགྲིན་རྩ་ངག་རྒྱུན་དབུགས་ལམ་གཅད།། ཤག་ཏྲི་ཨེ་ནེ། བྷ་ཏྲི་ཧེ་དུན་ཁྲབ་ན་ཏྲི་ཧེ་དུན་ཁྲག། མགྲིན་ཁྲག་མྱོགས་མཱ་ར་ཡ་རྦད། སྙིང་ཁ་ཞེ་སྡང་གཏུམ་པའི་གནས།། མི རྒོད་ཤན་པ་སྲོག་གི་གཤེད།། རང་གཤེད་རང་ལ་ཕབ་པ་ཡིས།། དྭངས་པའི་རྩ་དང་ལོག་འཐེན་གཅད།། ཙན་དྷ་ཁྲག་རྂ་ཧ་ཧ་ཡ་ཧུ་ཧུ་སྟི་སྟ་ཁྲག། སྙིང་ཁྲག་མྱགས་མཱ་ར་ཡ་རྦད། ལྟེ་བ་འདོད་ཆགས་ཞེན་པའི གནས།། དམྱལ་བའི་རྒྱལ་པོ་གསོད་པའི་བདུད།། རང་གཤེད་རང་ལ་ཕབ་པ་ཡིས།། དྭངས་མའི་རྩ་དང་ལོག་འཐེན་གཅད།། སྲིད་པའི་རྟེན་ས་གཅད་ནས་ཀྱང།། འཁོར་བ་རླུངས་ཀྱི་ཀ བ་བསྒྱེལ།། ར་ག་ཧུ་ཏི་མོ་ཏ་ཧབ་ཁྲག།
以下是完整的漢語直譯: "針對六種污垢之形象, 于蚱蜢或樹皮上, 以完整姓名塗抹形象。 置入野獸顱骨中。 前夜不斷猛咒。 (誒阿阿 伊伊 卡卡嘎噶昂 巴帕巴巴瑪 阿克若雅瑪耶 阿內烏內杜內 達沃納日德格南 雅圖姆日 誒胡圖姆日 誒胡圖姆匝 切給莫納日康夏格巴 誒揚誒讓 誒邦誒朗 烏烏 擦擦匝匝娘 雅惹拉瓦 哈日巴匝克若達哈雅格日巴 巴德曼達克日哈日哈日 達沃布南 若雅誒胡圖姆匝 切給莫澤達拉納日巴 哦哦惹拉達他達達納 夏沙薩 巴匝巴尼贊達瑪哈 尼藍若夏納達沃烏南 約德阿姆 誒胡圖姆匝 達沃澤達拉真夏格巴 邦朗 塔塔達達納 裡裏 昂阿雅瑪巴夏澤嘎瑪 瑪瑪匝巴匝給拉雅 克若達惹格夏 達沃切給莫伊納納 姆雅誒尼胡圖姆匝) 姆德瓊巴。 修法對像身體四要處, 昏迷殺手降臨: 頭腦愚癡昏迷處, 畜生之王昏迷殺手, 自殺自降之要訣, 切斷所有腦脈令昏醉。 (約姆卡提 吽林敦杜如達札格 拉札格瑪惹雅巴) 喉為我慢混雜處, 天人之主殺害殺手, 自殺自降故, 切斷喉脈語言氣息通道。 (夏格德誒內 巴德日黑敦札巴納德日黑敦札格 真札格約瑪惹雅巴) 心為嗔恨暴烈處, 野人屠夫命殺手, 自殺自降故, 切斷凈脈與逆提。 (贊達札格讓哈哈雅胡胡德德札格 寧札格雅瑪惹雅巴) 臍為貪慾執著處, 地獄之王殺害魔, 自殺自降故, 切斷凈脈與逆提。 切斷輪迴依處后, 傾覆輪迴風柱。 (惹嘎胡德莫達哈札格)"
འཁོར་བ་རླུངས་ཀྱི་ཀ བ་བསྒྱེལ།། ར་ག་ཧུ་ཏི་མོ་ཏ་ཧབ་ཁྲག། ལྟེ་ཁྲག་མྱོགས་མཱ་ར་ཡ་རྦད། དེ་དག་གདོད་ནས་རང་རང་ལ།། གནས་པས་རང་གྲུབ་རང་གཤེད་ཡིན།། གནན་པ་དམངས་རིས་ཆུ་མིག་ལའོ།། གཞན་ཡང་ལོ་ཏོག་འཇོམས འདོད་ན།། ཡུལ་ལྷ་གཟིར་ཞིང་སྔགས་འདི་གདགས།། རིགས་གསུམ་སྤྱི་ཡི་རྩ་སྔགས་ཀྱིས།། མཇུག་ཏུ་འབྱུང་བ་ཆུ་རླུང་སྡེབ།། ཡྂ་བྂ་ཧརིལ་ཕྲོྂ་ཤར་དྲག་ཏུ་ཕོབ། སྦུ་གྲི་ངན་སྔགས་བསྒྱུར་ནས་ནི།། ཡ་མ་ཙཎྜ་ར་ག་པ ནེ་དུད་ཕྲོྂ་ཡྂ་ཤར།ཀར་ཕྲོྂ་ཡམ་ཤར། ཤུ་ཏི་ཕྲོྂ་ཡྂ་ཤར། ཐུག་ཕྲད་བཙན་ཐབས་དབབ་པའོ།། དམོད་པ་དྲག་སྔགས་ཀྱི་སྤྱི་རྒྱུད་ལས། བཙན་ཐབས་སྲོག་སེར་གྱི་ལེའུ་སྟེ་དྲུག་པའོ།།།། དེ་ནས་དཔལ་ཆེན་རྔམ་ པ་ཡིས།། ཤེས་པ་གཡུང་གི་སྡེབས་འདི་གསུངས་སོ།
以下是完整的漢語直譯: "傾覆輪迴風柱。 (惹嘎胡德莫達哈札格) 臍血迅速殺滅。 彼等本來各自中, 安住故自成自殺。 壓制於民間水源。 若欲毀壞莊稼, 壓迫地方神祇並誦此咒: 以三部總根本咒, 最後組合水風元素。 (揚邦哈日拉瓊夏達格杜潑) 轉變不祥刀咒后: (雅瑪贊達惹嘎巴內杜瓊揚夏 嘎瓊揚夏 秀德瓊揚夏) 相遇時強制降伏。" 詛咒猛咒總續中,強制奪命品第六。 爾時,大威德忿怒尊宣說此愚昧組合:
། རང་གཤེད་འབབས་པའི་སྐབས་དག་ཏུ།། རྣམ་པར་ཤེས་པའི་ཚོགས་བརྒྱད་ལ། ཉོན་མོངས་དྲུག་དང་གཟུང་འཛིན་གཉིས།། དེ་ལ་དྲེགས་བརྒྱད་ལངས ཏེ།། དངོས་དང་བག་ཆགས་ཚུལ་གཉིས་ཀྱིས།། འབྱུང་བ་བཞི་དང་དབུགས་ཀྱི་རྒྱུན།། ལུས་ངག་ཡིད་ཀྱི་རྩ་རྣམས་གཅོད།། ཀུན་གཞིའི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་ལས།། ཞེ་སྡང་ལས་གྲུབ་གཤིན་རྗེ་ལངས།། ཡ་ལས་གྲུབ སྟེ་ས་དང་ཤ།མ་ཡིས་མཚོན་ཆས་རྩ་སྲོག་གཅོད།། ཡིད་ཀྱི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་ལས།། ང་རྒྱལ་རང་ལུས་གྲུབ་བཙན་དུ་ལངས།། ར་ཏྲི་ལས་གྲུབ་དབུགས་ཀྱིས་རྩ།། མྱགས་ཀྱི་མཚོན་ཆས་གཅོད་པར་བྱེད།། ལུས་ཀྱི་ རྣམ་པར་ཤེས་པ་ལས།། འདོད་ཆགས་ལས་གྲུབ་མ་མོ་ལངས།། མ་ལས་གྲུབ་སྟེ་ཁྲག་དང་ཆུ།། ར་ཡི་མཚོན་ཆས་རང་སྲོག་གཅོད།། མིག་གི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་ལས།། ན་དུན་ལས་གྲུབ་བདུན་དུ་མེ་དང་དྲོད།། ཐུན གྱི་མཚོན་ཆས་རྩ་སྲོག་གཅོད།། རྣ་བའི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་ལས།། ཕྲག་དོག་རང་གྲུབ་རྒྱལ་པོ་ལངས།། རྩ་ལས་གྲུབ་སྟེ་དབུགས་དང་རླུང།། རལ་གྲི་མཚོན་ཆས་རྩ་སྲོག་གཅོད།། སྣ་ཡི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་ལས།། ཐེ ཚོམ་ལས་གྲུབ་སྲིན་པོ་ལངས།། ཤ་ཤག་ལས་གྲུབ་དུས་ཀྱི་རྩ།། རྦད་ཀྱིས་མཚོན་ཆས་གཅོད་པར་བྱེད།། ཉོན་མོངས་ཅན་གྱི་ཡིད་ལས་ཀྱང།། འཛིན་པ་ལས་གྲུབ་རྨུ་དགོད་ལངས།། ལ་ཧེ་ལས་གྲུབ་ཀྱི་རྩ།། ཡ་ཡི མཚོན་ཆས་རྩ་སྲོག་གཅོད།། ལྕེ་ཡི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་ལས།། གཟུང་བ་ལས་གྲུབ་ས་བདག་ལངས།། ན་མུན་ལས་གྲུབ་ཡིད་ཀྱི་རྩ།། རྦད་ཀྱིས་མཚོན་ཆས་རྩ་སྲོག་གཅོད།། དུག་ལྔ་ལ་སོགས་སྲོག་གཟུངས་ལ།། སྡེ བརྒྱད་གཤེད་དུ་དབབ་པ་ཡིན།། ཨེ་ཡྂ་ཨེ་ཨེ་བྂ་ཨེ་ལྂ། ཛྙཱ་ན་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ། ཨ་ཨཱ། ཨི་ཨཱི། ཨུ་ཨཱུ། ཨེ་ཨཻ། ཨོ་ཨཽ། ཨྂ་ཨཿ་རྀ་རཱྀ། ལྀ་ལཱྀ། ཏ་ཐ་ད་དྷ་ན། ཡ་ཝ་ར་ལ། ཥ་ཤ་ས་ཧ། ཨ་ཀྲོ་ཏེ་ཀ་ཡ་མནྟ་ཀ། ཀ་པ་ཡེ། ཀ ལ་རཱུ་བ་མུ་ཀ་ཡ།ཧརི་ཏི་ཨ་པ་ཡེ། ཨུ་ནེ་ཨུ་ནེ་དུ་ནེ། བྱ་ཙ་ལེ། དུ་རུ་ཡེ། སིང་ང་ཡེ། ཙིཏྟ་ཡེ། ཧ་ལ་ཡེ། ཏྲི་སྣ་ཙན་དྷ། བཛྲ་པཱ་ཎི་ཙཎྜ། མ་ཧི་ཏི་ཏ། ཧ་ཡ་གྲི་བ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷཱི། རོ་ཤ་ནི། ཏྲ་ཏི་ནཱི་ལྂ་བ་ར་དྷ་ ར།སརྦ་དུཥྟྂ་ཡ་མ་རཱ་ཛ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཡ། ཨུ་ཙུས་མ་ཀྲོ་དྷ། ཀ་ལི་རཀ་ཤ། མོན་ཏ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ། ཏིག་སྣ་བི་ཤ། ཙ་རཀ་ཤ་ཧུ་ཏི།
以下是完整的漢語直譯: "在自殺降臨之時, 對八識聚, 六煩惱和能取所取二者, 由此生起八種傲慢, 以實際和習氣兩種方式, 切斷四大和氣息之流, 以及身語意之脈。 從阿賴耶識中, 嗔恨所成閻羅王生起, 由(雅)字所成地和肉, 以(瑪)字武器切斷根本生命。 從意識中, 我慢所成自身成為厲鬼生起, 由(惹德)字所成氣脈, 以(雅)字武器切斷。 從身識中, 貪慾所成空行母生起, 由(瑪)字所成血和水, 以(惹)字武器切斷自身生命。 從眼識中, 由(納敦)字所成七種火和熱, 以(吞)字武器切斷根本生命。 從耳識中, 嫉妒所成國王生起, 由(匝)字所成氣息和風, 以劍為武器切斷根本生命。 從鼻識中, 懷疑所成羅剎生起, 由(夏夏格)字所成時間之脈, 以(巴)字武器切斷。 從染污意中, 執著所成食尸鬼生起, 由(拉黑)字所成之脈, 以(雅)字武器切斷根本生命。 從舌識中, 所取所成地神生起, 由(納門)字所成意之脈, 以(巴)字武器切斷根本生命。 對五毒等生命精華, 降伏八部為殺手。 (誒揚誒誒邦誒朗 嘉納巴匝克若達 阿阿 伊伊 烏烏 誒誒 哦哦 昂阿日日 裡裏 達他達達納 雅瓦惹拉 沙夏薩哈 阿克若得嘎雅曼達嘎 嘎巴耶 嘎拉如巴姆嘎雅 哈日德阿巴耶 烏內烏內杜內 加匝列 杜如耶 星阿耶 澤達耶 哈拉耶 德納贊達 巴匝巴尼贊達 瑪黑德達 哈雅格日巴巴匝克若迪 若夏尼 德德尼朗巴惹達惹 薩瓦杜當雅瑪惹匝巴匝克若達雅 烏楚瑪克若達 嘎里惹克夏 蒙達給里給拉雅 德納比夏 匝惹克夏胡德)"
མོན་ཏ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ། ཏིག་སྣ་བི་ཤ། ཙ་རཀ་ཤ་ཧུ་ཏི། བྷ་ཧི་དུན་ཡ། རུ་ཏྲ་རཀ་ཤ་བྂ། ཨ་མུ་ཀ་ཙིཏྟ་བྲེང་ཤག་རྦད། ཙ་ཁྲག་ཐུམ་ལིང་ཡ་ ལོང་རྦད།ཁྲག་ཐིབས། རྂ་ཤག་མཱ་ར་ཡ་རྦད། རོ་མྱོགས་མུགས་ཏི་མཱ་ར་ཡ་རྦད། གནོད་བྱེད་ཀྱི་སྙིང་ཕུང། ཧི་ཧུར་ཐུམས་རྦད་ཡ། དམོད་པ་དྲག་སྔགས་མཆོག་གི་སྤྱི་རྒྱུད་ལས། གཡུང་གི་ལེའུ་སྟེ་བདུན་ པའོ།།།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་རིགས་གསུམ་ཁྲོས་པའི་རྒྱལ་པོ་དེས། ཕྲ་མེན་རྐྱང་སྡེབས་འདི་གསུངས་སོ།། སྔགས་ཀྱི་ཕྲ་མེན་དུྂ་དུྂ་འབྲེལ།། རིན་ཆེན་དབང་གི་འཕྲེང་བ་འདྲ།། དགོས་འདོད་ཐམས་ཅད ཡིད་བཞིན་འབྱུང།། ཕྲ་མེན་རྐྱང་སྡེབས་འདི་ལྟ་སྟེ།། དང་པོ་རང་རང་ནུས་པ་ཅན།། ཆོལ་བུ་ཀུན་ནས་བཏུ་པ་ཡིན།། ཞི་བ་ལྷ་ཡི་ནང་ནས་ཀྱང།། ཨོྂ་དང་ཧརི་ཨ་ནུས་པ་ཆེ།། ཁྲོ་བོ་འཇིགས་བྱེད་ནང་ནས་ཀྱང།། ཧཱུ~ྂ དང་ཀྲོ་དྷ་ནུས་པ་ཆེ།། རྡོ་རྗེ་ཕུར་པའི་ནང་ནས་ཀྱང།། ཏ་དང་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ།། འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེའི་ནང་ནས་ཀྱང།། ཨ་ཀྲོ་ཧརི་དྷི་ཡ་མ་ཡེ།། ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེའི་ནང་ནས་ཀྱང།། བཛྲ་ཧརིལ་མྱགས་ཧརི་ཏ་ཡ།། པདྨ དབང་ཆེན་ནང་ནས་ཀྱང།། ཙན་དྷ་ར་ག་ཧརི་ཏ་ཡ།། དབྱིངས་དང་ཡེ་ཤེས་ནང་ནས་ཀྱང།། རུ་ལུ་ཧི་ཤ་རི་དི་མ་བྷྱོ།། སྣང་སྲིད་མ་མོའི་ནང་ནས་ཀྱང།། མ་མོ་ཏ་ཀྲི་བཛྲ་ཤག། འདོད་ཁམས་དབང་ཕྱུག་ནག་མོ ལས།། མ་མ་ཏྲག་དང་རག་ཤའོ།
以下是完整的漢語直譯: "(蒙達給里給拉雅 德納比夏 匝惹克夏胡德 巴黑敦雅 如德惹克夏邦 阿姆嘎澤達仁夏巴 匝札吞林雅隆巴 札替 讓夏瑪惹雅巴 若雅姆格德瑪惹雅巴 諾杰吉寧彭 黑胡吞巴雅) 詛咒猛咒最勝總續中,愚昧品第七。 爾時,世尊三部忿怒王宣說此微細組合: 咒語的微細'敦敦'相連, 如同珍寶自在瓔珞, 所欲一切如意而生。 微細單獨組合如是, 首先各自具有力量, 從一切部分中摘取。 從寂靜天神中, (嗡)和(哈日阿)力量大。 從忿怒怖畏尊中, (吽)和(克若達)力量大。 從金剛橛中, (達)和(給里給拉雅)。 從文殊閻羅中, (阿克若哈日迪雅瑪耶)。 從金剛手中, (巴匝哈日拉雅格哈日達雅)。 從蓮花大自在中, (贊達惹嘎哈日達雅)。 從法界智慧中, (如盧黑夏日迪瑪波)。 從顯有空行母中, (瑪莫達克日巴匝夏格)。 從欲界自在黑天母中, (瑪瑪德惹格)和(惹格夏)。"
། ལྷ་གདོན་དྲག་པོའི་ནང་ནས་ཀྱང།། དེ་བ་ཨ་སུ་ར་ཧརི་ཤ། བདུད་ནག་འབུམ་གྱི་ནང་ནས་ཀྱང།། རུ་ཏྲ་བྷ་དྷི་དྷ་ར་ཁྲག། གཟའ་རྒོད་དྲག་པོའི་ནང་ནས་ཀྱང།། རུ་ཧུ་སྙིང་ཁྲག་བཛྲ ཡཀ།བཙན་རིགས་སྟོང་གི་ནང་ནས་ཀྱང།། ར་ཏི་ཁྲག་ཨ་བི་ཤུ་ཙ།། རྒྱལ་པོ་སྡེ་ཡི་ནང་ནས་ཀྱང།། རཱ་ཙ་ཧརི་བ་ཚ་ཏ་ཤམ།། སྲིན་པོ་ཤན་པའི་ནང་ནས་ཀྱང།། ར་ཤ་ཧ་ས་ཏི་ཁ་རག་ཤ། གནོད་སྦྱིན་སྡེ་ཡི་ནང་ནས་ ཀྱང།། བྷ་ཧུ་རི་ཏ་ཀིང་ཀིང་ཀར།། གདུག་པ་གསུམ་གྱི་ནང་ནས་ཀྱང།། ན་ཁཱ་ར་ཙ་ཧུ་ཡ་ཁས།། འཇིག་རྟེན་སྡེ་ཡི་ནང་ནས་ཀྱང།། རྂ་ནི་ཀེང་རུས་ཙིཏྟ་ཧརི།། འདི་དག་དྲག་པོའི་སྔགས་རྒོད་དེ།། གང་ཡིན་ལས ལ་ཐོགས་མེད་སྡེབ།། འབྲུ་རེ་དྲིལ་བ་སྔོན་བཞིན་ལ།། བརྡ་ཡི་མིང་བཅས་དེ་བཞིན་གཟིར།། ལས་ལ་བཏང་བའི་སྲོག་ཀྱང་འདིའོ།། མཱ་ར་ཡ་ཡི་མཐའ་བསྒྱུར་ནས།། གསང་བ་མཆོག་ལ་ཤེས་པའོ།། གཞན་ཡང ཤིལ་པའི་ཡི་གེ་ནི།། ཞི་ངལ་ཚན་ཚེ་ཤིས་འདོད་ན།། ཨ་ཡི་གསང་སྔགས་དྲང་བར་བྱ།། ཆོས་ཉིད་དྲག་པོ་བསྒྲུབ་འདོད་ན།། ཨེ་ཡིས་སྲོག་སྙིང་དྲང་བར་བྱ།། མྱུར་འགྲུབ་རྣོ་བ་ཐོབ་འདོད་ན།། རྂ་གྱི་སྙིང་པོ་དྲང་བར བྱ།། ཚན་ཆེ་བརྟན་མི་གཡོ་འདོད་ན།། ཡྂ་གྱི་སྲོག་སྙིང་དྲང་བར་བྱ།། བྱིངས་ཆེ་གཏིང་འགྲུབ་རླག་འདོད་ན།། བྂ་གྱི་སྙིང་པོ་དྲང་བར་བྱ།། འདི་རྣམས་ལས་ལ་གང་བྱས་ཀྱང།། འགྲུབ་འགྱུར་འདི་ལ གདོན་མི་ཟ།། གཞན་ཡང་སྲོག་སྙིང་མཐའ་བསྒྱུར་དུ།། འདི་དག་ཀུན་ཀྱང་གདགས་པར་བྱ།། གཞན་ཡང་བྱམས་ཤིང་ཞི་འདོད་ན།། ཤན་ཏིང་ཀུན་ཏུ་གདགས་པར་བྱ།། ལོངས་སྤྱོད་འཁོར་གཡོག་རྒྱས་འདོད ན།། པུཎྜིྂ་ཀུ་རུ་གདགས་པར་བྱ།། ཐམས་ཅད་དབང་དུ་འདུས་འདོད་ན།། བ་ཤྂཀུ་རུ་གདགས་པར་བྱ།། ཧཱུ~ྂ་ཁྲོ་དྲག་པོ་གསད་འདོད་ན།། མཱ་ར་ཡ་ཡི་མཚོན་ཆས་བརྡེག། དམོད་པ་ངན་སྔགས་ཀྱི་རྒྱུད་ལས། རང་རང རྐྱང་པ་སྡེབས་པའི་ལེའུ་སྟེ་བརྒྱད་པའོ།
以下是完整的漢語直譯: "從猛烈天魔中, (得瓦阿蘇惹哈日夏)。 從十萬黑魔中, (如德惹巴迪達惹札格)。 從兇猛行星中, (如胡寧札格巴匝雅嘎)。 從千種厲鬼中, (惹德札格阿比舒匝)。 從國王部中, (惹匝哈日巴匝達夏木)。 從羅剎屠夫中, (惹夏哈薩德卡惹格夏)。 從夜叉部中, (巴胡日達金金嘎惹)。 從三毒中, (納卡惹匝胡雅卡)。 從世間部中, (讓尼肯如澤達哈日)。 這些是猛烈咒語, 隨意用於任何事業無礙。 每個字母如前彙集, 加上表示名稱,如是壓制。 用於事業的生命也是這個。 轉變(瑪惹雅)的結尾, 最勝秘密應當了知。 其他石頭文字: 若欲平靜、安樂、吉祥, 應誦(阿)的密咒。 若欲成就猛烈法性, 應誦(誒)的心要。 若欲迅速成就銳利, 應誦(讓)的精髓。 若欲大力堅固不動, 應誦(揚)的心要。 若欲廣大深入毀滅, 應誦(邦)的精髓。 這些無論用於何種事業, 必定成就,毫無疑問。 此外,心要結尾轉變, 這些都應當加上。 若欲慈愛與和平, 應加上(善定)。 若欲增長受用眷屬, 應加上(布尼姆古如)。 若欲一切歸順, 應加上(瓦善古如)。 若欲以(吽)忿怒猛烈殺害, 以(瑪惹雅)武器擊打。 惡咒續中,各自單獨組合品第八。"
།།། དེ་ནས་ཚངས་པ་ཆེན་པོ་ལ་སོགས་ཏེ་ལྷ་ཐམས་ཅད་དང། གང་བ་བཟང་པོ་ལ་སོགས་ཏེ་གནོད་སྦྱིན་ཐམས་ཅད་དང། ཁྱབ་འཇུག་ལ་སོགས་ཏེ་གཟའ་ཐམས་ཅད དང།ནག་པོ་ནག་མོ་ལ་སོགས་ཏེ་མོན་ཐམས་ཅད་དང། ལང་ཀ་མགྲིར་བཅུ་ལ་སོགས་ཏེ་སྲིན་པོ་ཐམས་ཅད་དང། འཁོར་ལྷ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད་ཐམས་ཅད་ལ། རྔམ་ཆེན་འབར་བས་བཀའ་སྩལ་པ། རྒྱུད་འདི་ནི་ མཐུ་ཐམས་ཅད་འདུས་པས།དྲག་པོ་སྔགས་རྒོད་ཀྱི་རྒྱུད་ཅེས་བྱ་བར་ཟུར་ཞིག། སྐུ་གསུང་ཐུགས་གཅིག་ཏུ་དྲིལ་བས། གསང་བ་སྤྱི་རྒྱུད་ཅེས་བྱ་བར་ཟུང་ཞིག། གནོད་སྦྱིན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྲོག་འདུས་པས། གནོད་ སྦྱིན་སྲིག་གུས་རྡར་ཞེས་བྱ་བར་ཟུང་ཞིག་ཅེས་བཀའ་སྩལ་པས།འཁོར་རྣམས་དགྱེས་ནས། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ལ་བསྟོད་པ། ཧཱུ~ྂ་ཧཱུ~ྂ་ཧཱུ~ྂ། གཏུམ་ཆེན་རབ་འབར་གཤིན་རྗེ་འཇོམས་མཛད་པ།། ཉི་ མ་འབུམ་བས་ལྷག་པའི་འོད་ལྡན་ཁྱོད།། ཕྱག་འཚལ་མང་པོ་བསྐལ་པའི་མེ་ལྟར་འབར།། རབ་བརྗིད་གཤིན་རྗེ་འཇོམས་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད།། ཧརིཿརྒྱལ་བ་ཀུན་གྱི་ཆོས་སྐུ་པདྨའི་གསུང།། ཆོས་རྗེ་འོད་དཔག་མེད པ་རྡོ་རྗེའི་ཆོས།། སྤྱན་རས་གཟིགས་དབང་རྔམ་ཆེན་འབར་བའི་སྐུ།། རྟ་མགྲིན་རྟ་སྐད་འཚེར་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད།། ཧཱུ~ྂ་མཛད་ཧཱུ~ྂ་སྟེ་ཙཎྜ་མ་ཧཱ་རོ་ཥ་ན།། བདེན་གཉིས་ཐུགས་ཆུད་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་མཉེས་པ།། སྤྲུལ་པའི སྐུར་སྟོན་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་སྟེ།། དུས་མཐའི་མེ་ལྟར་འབར་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད།། ཅེས་བསྟོད་པ་ཕུལ་ལོ།། དམོད་པ་ངན་སྔགས་མཆོག་གི་སྤྱི་རྒྱུད་ལས། རྒྱུད་ཡོངས་སུ་གཏད་བ་དང་བསྟོད་པའི་ལེའུ་དགུ པའོ།།།། དམོད་པ་ངན་སྔགས་ཀྱི་སྤྱི་རྒྱུད་རྫོགས་སོ།
以下是完整的漢語直譯: "爾時,對大梵天等一切天神、善財等一切夜叉、遍入等一切行星、黑天黑天母等一切蒙族、十首羅剎等一切羅剎、以及眷屬天魔八部眾,大威猛燃燒者宣說道: '此續集一切威力,當稱為猛烈咒語續。 身語意合為一,當稱為總秘密續。 集諸夜叉生命,當稱為夜叉銳利磨刀。' 如是宣說后,眷屬歡喜,讚頌世尊身語意: (吽吽吽) 大忿怒燃燒降伏閻魔者, 光明勝過百萬日的您, 頂禮如劫末之火般燃燒, 威嚴降伏閻魔我頂禮讚頌。 (哈日) 諸佛法身蓮花語, 法王無量光金剛法, 觀自在王大威猛燃燒身, 馬頭明王嘶鳴聲我頂禮讚頌。 (吽)作(吽)即(贊達瑪哈若沙納), 通達二諦悅法身, 化身示現金剛手, 如末劫之火燃燒我頂禮讚頌。 如是獻上讚頌。 惡咒最勝總續中,付囑續與讚頌品第九。 惡咒總續終。"
།།། རྒྱ་གར་སྐད་དུ།
以下是完整的漢語直譯: "梵語: (此處應有梵語文字,但原文中並未給出)" 註:原文只給出了"梵語:"的藏文表述(རྒྱ་གར་སྐད་དུ།),但沒有提供實際的梵語內容。因此,直譯只能如上所示。