029.485.043.003生起狂風戰鬥續 c3.5s
www.rkts.org/etexts/completeu.php?coll=G&id=Gpb043.003
Gpb043.003
རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ། ས་མ་ཡ་ཨྠི+ྀ། འདི་ཆོས་དབང་གི་གཏེར་མ་ཡིན།།།། རྒྱ་གར་སྐད་དུ། བྷུ་ཏྲེ་བ་ཡྂ་ཀཱ་ལ་བྱ་ཀུ་ལ་ཏན་ཏྲ་ནཱ་མ། བོད་སྐད་དུ། འབྱུང་བ་རླུང་ནག་ འཁྲུགས་པ་ཞེས་བྱ་བའི་རྒྱུད།འཕགས་པ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།། འདི་སྐད་བདག་གིས་ཐོས་པའི་དུས་གཅིག་ན། དཔལ་ཆེན་པོ་དུར་ཁྲོད་རླུང་ནག་འཚུབ་པའི་གནས་ན། ལྷ་མ་སྲིན་དྲག་པོའི་འཁོར་ དང་བཅས་ནས།གདུག་པ་ཅན་ཐམས་ཅད་ཞི་བར་བྱེད་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་ནས། ཉིད་ཀྱི་སྤྲུལ་པ་གཤིན་རྗེ་ཁྲོས་པའི་ཆ་ལུགས་སུ་གྱུར་ནས།། སྔགས་འདི་ཉིད་གསུངས་སོ།། ཧཱུ~ྂ་ཨོྂ་སརྦ་བིག་ ནན་ཨུ་ཙཊ་ཡ་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ།ཅེས་དྲག་པོ་སྟོང་གསུམ་ཁྱབ་པར་བསྒྲགས་པས། འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ལྡེ་ཅིང་འཁྲུགས་ཏེ། རང་གི་འཁོར་ཐམས་ཅད་འཇིགས་ཤིང་སྡངས་སྐྲག་པར་འགྱུར་རོ།། དེ་ནས་སྲིན་མོ་སྨྲ་འདོད་ རལ་པ་ཅན་ཞེས་བྱ་བ།། ལྷ་སྲིན་ཀུན་གྱི་ཡུམ་གཅིག་མ་དེས་མ་བཟོད་པར། ཀྱི་ཧུད་དཔལ་ཆེན་ཧེ་རུ་ཀ།། འཇིག་རྟེན་ཁམས་ནི་ཐམས་ཅད་དུ།། འཇིགས་པའི་ཆོ་འཕྲུལ་མ་བསྟན་ཅིག། ཅེས་གསོལ པ་དང།། དཔལ་ཆེན་པོས་བཀའ་སྩལ་པ།། སྲིན་མོ་འཇིག་རྟེན་ཁམས་རྣམས་སུ།། མ་རུངས་གདུག་རྩུབ་མེད་པར་གྱིས།། དེ་ལྟར་མི་བྱེད་གཅོད་པ་ན།། དྲག་པོའི་སྡིགས་ཀྱིས་གདུག་པ་ཀུན།། བློ་སྙིང་ཐལ་བར འགེམས་པར་འགྱུར།། དེ་སྐད་ཅེས་ནི་བཀའ་སྩལ་པ།། སྲིན་མོས་ཡང་ནི་འདི་སྐད་གསོལ།། འཇིག་རྟེན་ཁམས་ཀྱི་གདུག་རྩུབ་མེད།། དུས་བཞི་འབྱུང་བའི་ལྷ་འདྲེ་ཡིས།། ཕ་མ་བུ་ཙ་མིང་སྲིང་གི། སྟོབས་དང་རྫུ འཕྲུལ་ཡིན་པས་ན།། བདག་གིས་དེ་ནི་ཞི་བར་བྱ།། དྲག་པོས་རླག་པར་མ་མཛད་ཅིག། བདག་གི་ལས་རྣམས་འགྲུབ་པར་བགྱིའོ།། འབྱུང་བ་རླུང་ནག་འཁྲུགས་པའི་རྒྱུད་ལས། གླེང་གཞིའི་ལེའུ་སྟེ་དང པོའོ།།།། དེ་ནས་འབྱུང་བའི་ལྷ་སྲིན་གྱིས།། དཔལ་ཆེན་སྤྱན་སྔར་འཁོར་པ་ལས།། དྲག་པོའི་གཟི་བརྗིད་མ་བཟོད་ན།། སོ་སོའི་སྲོག་སྙིང་དངོས་སུ་ཕུལ།། དེ་ལ་རླུང་ལྷ་བཱ+ེ་ཡས་འདི་ཕུལ་ལོ།
這是完整的漢語直譯: 封印封印封印。三昧耶(種子字)。這是法王的伏藏。 梵語:Bh ūtrevayaṃkālavyākulatantra nāma 藏語:འབྱུང་བ་རླུང་ནག་འཁྲུགས་པ་ཞེས་བྱ་བའི་རྒྱུད། 漢語:名為"元素黑風混亂"的續 禮敬聖閻魔尊。 如是我聞:一時,在大吉祥黑風呼嘯的尸陀林中,與兇猛的天魔眷屬一起,入于平息一切惡者的三摩地。自身化現為忿怒閻魔的形象,宣說此咒: (藏文:ཧཱུྂ་ཨོྂ་སརྦ་བིག་ནན་ཨུ་ཙཊ་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ།,梵文擬音:hūṃ oṃ sarva vighnān ucchaṭaya hūṃ phaṭ,梵文天城體:हूँ ओं सर्व विघ्नान् उच्छटय हूँ फट्,梵文泰盧固體:హూఁ ఓం సర్వ విఘ్నాన్ ఉచ్ఛటయ హూఁ ఫట్,漢語字面意義:吽 唵 一切 障礙 驅散 吽 啪,漢語擬音:吽 嗡 薩爾瓦 維格南 烏查塔雅 吽 啪) 如是猛烈宣說遍滿三千界,世界震動混亂,所有眷屬恐懼戰慄。 此時,名為"欲語髮髻"的羅剎女,一切天魔之唯一母,不堪忍受,哀嘆道:"嗚呼大吉祥黑魯嘎,請勿在一切世界示現可怕神變。" 大吉祥者回答道:"羅剎女,使諸世界無有兇惡。若不如此而行殺戮,以猛烈威懾將摧毀一切惡者之心肺。" 如是宣說后,羅剎女又如是祈請:"世界無有兇惡,四季出現的神鬼,乃父母子女兄妹的力量神變,我當平息之。請勿以猛烈方式毀壞,我將成就諸事。" 出自《元素黑風混亂續》第一章:序分品。 此後,元素天魔在大吉祥者面前圍繞,不堪忍受猛烈威光,各自獻上生命精華。其中,風神貝亞獻上此物。
། ཡྂ་ཡྂ་ཡ་ཏྲི་ཕྱེ་ཞེས སོ།། ཆུ་ལྷ་བསྡུ་ནས་ཕུལ་བ། བྂ་བྂ་བྂ་ཏྲི་སོད་ཅེས་སོ།། མེ་ལྷ་ཨག་ནེས་ཕུལ་བ་ནི། རྂ་རྂ་ར་ཏྲི་སྲེག་ཅེས་སོ།། ས་འཛིན་ལག་པས་འདི་ཕུལ་བ།། ལྂ་ལྂ་ལ་ཏྲི་ནན་ཅེས་སོ།། སྲིན་མོ་རལ་པ་ཅན་གྱིས་ཕུལ་བ། མྂ་མྂ མ་ཏྲི་སྲི་སྲེགས།མྂ་མྂ་ཏྲིག་ནན་ཞེས་སོ།། དེ་ལྟར་སྲིད་པའི་ལྷ་འདྲེ་ཡང།། འབྱུང་བ་རླུང་ལ་མི་འདུས་མེད།། རླུང་ལྷ་ཉིད་དུ་འདུས་པ་ཡིན།། རླུང་ལྷའི་བུ་ཚས་ཕུལ་བ་ནི། ར་ཙ་སུ་རུ་སུ་རུ་ཕྱེ། ཏྲིའུ་ཏིའུ་ཤག་ཕྱེ། ཁ་ འུར་པ་ཁ་འུར་བཤག་ཕྱེ།དཀྲུགས་དཀྲུགས་ཤག་ཕྱེ། ཤག་ཏྲི་པ་ཤ་ནོ་ས་མ་ཡ་ཕྱེ་ཞེས་སོ།། དེ་ནས་ཡབ་ཡུམ་སྲས་བཞིས་སུ།། བསད་པའི་སྔགས་ཕུལ་བ་ནི།། ཏྲག་མུ་ཏྲ་རུ་ཏྲ་མཱ་ར་ཡ། ཞེས་པས་གསང་སྔགས་ཕུལ་ བའོ།། དེ་ནས་ལྷ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད་ཀྱིས།། ལྷན་ཅིག་འཚོགས་ནས་དཔལ་ཆེན་ལ།། བདག་ཅག་གནད་ཡིག་འབྲུ་བརྒྱད་འདི།། ལས་རྣམས་གྲུབ་པས་དབུལ་གྱིས་བཞེས།། མ་ཙ་དུ་ཡ་ཨ་ཤ་ན་ལ། དགྲ་བོ་ཕྱེ་ཞེས་ཕུལ བའོ།
這是完整的漢語直譯: (藏文:ཡྂ་ཡྂ་ཡ་ཏྲི་ཕྱེ,梵文擬音:yaṃ yaṃ ya tri phye,梵文天城體:यं यं य त्रि फ्ये,梵文泰盧固體:యం యం య త్రి ఫ్యే,漢語字面意義:風 風 風 三 開,漢語擬音:揚 揚 雅 替 切) 水神集合獻上:(藏文:བྂ་བྂ་བྂ་ཏྲི་སོད,梵文擬音:baṃ baṃ baṃ tri sod,梵文天城體:बं बं बं त्रि सोद्,梵文泰盧固體:బం బం బం త్రి సోద్,漢語字面意義:水 水 水 三 殺,漢語擬音:邦 邦 邦 替 索) 火神阿格尼獻上:(藏文:རྂ་རྂ་ར་ཏྲི་སྲེག,梵文擬音:raṃ raṃ ra tri sreg,梵文天城體:रं रं र त्रि स्रेग्,梵文泰盧固體:రం రం ర త్రి స్రేగ్,漢語字面意義:火 火 火 三 燒,漢語擬音:讓 讓 拉 替 色) 持地者獻上:(藏文:ལྂ་ལྂ་ལ་ཏྲི་ནན,梵文擬音:laṃ laṃ la tri nan,梵文天城體:लं लं ल त्रि नन्,梵文泰盧固體:లం లం ల త్రి నన్,漢語字面意義:地 地 地 三 壓,漢語擬音:朗 朗 拉 替 南) 髮髻羅剎女獻上:(藏文:མྂ་མྂ་མ་ཏྲི་སྲི་སྲེགས།མྂ་མྂ་ཏྲིག་ནན,梵文擬音:maṃ maṃ ma tri sri sregs | maṃ maṃ trig nan,梵文天城體:मं मं म त्रि स्रि स्रेग्स् । मं मं त्रिग् नन्,梵文泰盧固體:మం మం మ త్రి స్రి స్రేగ్స్ । మం మం త్రిగ్ నన్,漢語字面意義:空 空 空 三 羅剎 燒 | 空 空 三 壓,漢語擬音:芒 芒 瑪 替 西 色 | 芒 芒 替 南) 如是,輪迴中的神鬼也無不歸於風元素,皆歸於風神。風神之子獻上:(藏文:ར་ཙ་སུ་རུ་སུ་རུ་ཕྱེ། ཏྲིའུ་ཏིའུ་ཤག་ཕྱེ། ཁ་འུར་པ་ཁ་འུར་བཤག་ཕྱེ།དཀྲུགས་དཀྲུགས་ཤག་ཕྱེ། ཤག་ཏྲི་པ་ཤ་ནོ་ས་མ་ཡ་ཕྱེ,梵文擬音:ra tsa su ru su ru phye | triʼu tiʼu shag phye | kha ʼur pa kha ʼur bshag phye | dkrugs dkrugs shag phye | shag tri pa sha no sa ma ya phye,梵文天城體:र च सु रु सु रु फ्ये । त्रिउ तिउ शग् फ्ये । ख उर् प ख उर् बशग् फ्ये । द्क्रुग्स् द्क्रुग्स् शग् फ्ये । शग् त्रि प श नो स म य फ्ये,梵文泰盧固體:ర చ సు రు సు రు ఫ్యే । త్రిఉ తిఉ శగ్ ఫ్యే । ఖ ఉర్ ప ఖ ఉర్ బశగ్ ఫ్యే । ద్క్రుగ్స్ ద్క్రుగ్స్ శగ్ ఫ్యే । శగ్ త్రి ప శ నో స మ య ఫ్యే,漢語字面意義:風 切 蘇魯 蘇魯 開 | 三 三 切 開 | 呼 呼 切 開 | 攪 攪 切 開 | 切 三 肉 誓言 開,漢語擬音:拉 擦 蘇如 蘇如 切 | 丟 丟 夏 切 | 卡 烏 巴 卡 烏 夏 切 | 杜 杜 夏 切 | 夏 替 巴 夏 諾 薩 瑪 雅 切) 然後,父母四子獻上殺咒:(藏文:ཏྲག་མུ་ཏྲ་རུ་ཏྲ་མཱ་ར་ཡ,梵文擬音:trag mu tra ru tra mā ra ya,梵文天城體:त्रग् मु त्र रु त्र मा र य,梵文泰盧固體:త్రగ్ ము త్ర రు త్ర మా ర య,漢語字面意義:殺 殺 殺,漢語擬音:扎 木 扎 如 扎 瑪 拉 雅) 如是獻上密咒。 然後,八部天魔共聚,向大吉祥者說:"我等獻上此八字要訣,可成就諸事,請接受。"(藏文:མ་ཙ་དུ་ཡ་ཨ་ཤ་ན་ལ,梵文擬音:ma tsa du ya a sha na la,梵文天城體:म च दु य अ श न ल,梵文泰盧固體:మ చ దు య అ శ న ల,漢語字面意義:敵人 切,漢語擬音:瑪 擦 杜 雅 阿 夏 那 拉) 如是獻上。
། དེ་ནས་ལྷ་སྲིན་གདུག་པ་ཅན་རྣམས།། དཔལ་ཆེན་སྤྱན་སྔར་འཁོད་ནས་སུ།། རང་རང་སྲོག་སྙིང་ཕུལ་བ་ནི།། ཨོྂ་བཛྲ་པྲ་མོ་ཧ་ར་མ་ཧ་ར། ཨཱ་ཀར་ཥ་ཡ་སརྦ་དུ་ཥ་པྲ་མོ་ཧ་ར་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ། བཛྲ་གམ་བ་ཀ་ཡ། བཛྲ ནཱ་ཤ་ཡ་བཛྲ་ས་ནི་ཏྲི་ཏྲི་ཡ།བཛྲ་མི་ཏྲི་ཧརྂ་ཡ། བཛྲ་ད་ལ་ཡ། བཛྲ་ཀུ་རུ་ཡ། བཛྲ་མི་ཏྲ་ཤི་ཁ་ཡ། བཛྲ་ཨར་པྲ་ཡ། བཛྲ་བོང་བོང་ཡང། བཛྲ་ཏྲི་ཤི་ཁ་ཡ། བཛྲ་མ་ཞུང་མ་ཞུང་ཡ། བཛྲ་མ་ཏྲི་ཡ་ཏྲི་ཡ། བཛྲ་ཏྲི་མཱ་ར་ཡ། ཙུ་ནི་ཏྲ་ཙ་ཡ། མ་ར་ནི་ཏྲི་ཡ་ཏྲི་ཁྂ་དུ་ཡ། མ་ར་ན་ཏྲི་ཡེ། ནན་ཏྲི་ཡ། གྲྀ་ན་བཛྲ་གཤེད་ཏྲི་ཡེ། ཏྲི་ལ་ནི་དུ་དུ་ཡེ། བཛྲ་གམ་པ་ཏྲ་ཡ། དུ་ལྂ་དུ་ཡ། བཛྲ་ན་ཤ་ཡ། ཀ་ལ་ཀི་ལ་པ་ཏྲི་ཐར་ལྂ་དུ། ཀྂ་ཀྂ། ཡྂ་ཡྂ། བཛྲ་ཏ་ཤ་ཧ ཀྲ་མ་ཧརི།ཏྲི་པ་དེ་མ་ཛ་ཙ། ཨ་ཤ་ཏྲི་ཤ་ཧ་མ་མྂ་དུ་ཨ་མ་ལ། ད་དྷ་དྷ། ཙ་ལ་དུ་ནི། ཧ་ལ་དུ་ནི། ཏ་ལ་ནི། ཨ་ཤ་ནི། ཡ་ཏོ་བེར། ཀྲ་མ་ཧ། ཀྲ་བ་རེ། ཧ་ཏ་ཀྲེྂ། ཤྂ་ཤྂ་ཏྲྂ། སྟ་སྟ་བླ་ཧོ། ཡྂ་ཏེ་པྲ་བྂ་ཧོ། ཡྂ་ ཏེ་ས་ཧ་ཡྂ།ཡ་ཤ་ཤོ། སྲི་ཏ་ཡོྂ། ན་ག་པྲྂ། ནི་སྐྲི་ཡ་ཕཊ། པ་ཤ་ཟ་ཏྲ་ཏི་སི་དུ། སུྂ་བྷ་ནི། བར་པྲ་ཏ། ཨོྂ་ཕབ་ནི་ཕས་བྱི་བ། ལ་ཡ་ཀ། ཏྲི་ས་ན་ནན་ཡ། བི་ན་ཡ་ཀ། ཞེས་བསྡུས་ཏེ་ཕུལ་ནས་བཀའ་ཉན་ནོ།། འབྱུང་ བ་རླུང་ནག་འཁྲུག་པའི་རྒྱུད་ལས།སྲོག་གི་སྙིང་པོ་ཕུལ་བའི་ལེའུ་སྟེ་གཉིས་པའོ།
這是完整的漢語直譯: 然後,惡毒的天魔們在大吉祥者面前獻上各自的生命精華: (藏文:ཨོྂ་བཛྲ་པྲ་མོ་ཧ་ར་མ་ཧ་ར། ཨཱ་ཀར་ཥ་ཡ་སརྦ་དུ་ཥ་པྲ་མོ་ཧ་ར་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ,梵文擬音:oṃ vajra pra mo ha ra ma ha ra | ā kar ṣa ya sarva du ṣa pra mo ha ra hūṃ phaṭ,梵文天城體:ओं वज्र प्र मो ह र म ह र । आ कर् ष य सर्व दु ष प्र मो ह र हूँ फट्,梵文泰盧固體:ఓం వజ్ర ప్ర మో హ ర మ హ ర । ఆ కర్ ష య సర్వ దు ష ప్ర మో హ ర హూఁ ఫట్,漢語字面意義:唵 金剛 最勝 迷惑 奪取 奪取 | 吸引 一切 惡 最勝 迷惑 吽 啪,漢語擬音:嗡 巴扎 巴 莫 哈 拉 瑪 哈 拉 | 阿 噶 夏 雅 薩瓦 杜 夏 巴 莫 哈 拉 吽 啪) (藏文:བཛྲ་གམ་བ་ཀ་ཡ། བཛྲ ནཱ་ཤ་ཡ་བཛྲ་ས་ནི་ཏྲི་ཏྲི་ཡ།བཛྲ་མི་ཏྲི་ཧརྂ་ཡ། བཛྲ་ད་ལ་ཡ། བཛྲ་ཀུ་རུ་ཡ། བཛྲ་མི་ཏྲ་ཤི་ཁ་ཡ། བཛྲ་ཨར་པྲ་ཡ། བཛྲ་བོང་བོང་ཡང། བཛྲ་ཏྲི་ཤི་ཁ་ཡ། བཛྲ་མ་ཞུང་མ་ཞུང་ཡ། བཛྲ་མ་ཏྲི་ཡ་ཏྲི་ཡ། བཛྲ་ཏྲི་མཱ་ར་ཡ། ཙུ་ནི་ཏྲ་ཙ་ཡ། མ་ར་ནི་ཏྲི་ཡ་ཏྲི་ཁྂ་དུ་ཡ། མ་ར་ན་ཏྲི་ཡེ། ནན་ཏྲི་ཡ། གྲྀ་ན་བཛྲ་གཤེད་ཏྲི་ཡེ། ཏྲི་ལ་ནི་དུ་དུ་ཡེ། བཛྲ་གམ་པ་ཏྲ་ཡ། དུ་ལྂ་དུ་ཡ། བཛྲ་ན་ཤ་ཡ། ཀ་ལ་ཀི་ལ་པ་ཏྲི་ཐར་ལྂ་དུ། ཀྂ་ཀྂ། ཡྂ་ཡྂ། བཛྲ་ཏ་ཤ་ཧ ཀྲ་མ་ཧརི།ཏྲི་པ་དེ་མ་ཛ་ཙ། ཨ་ཤ་ཏྲི་ཤ་ཧ་མ་མྂ་དུ་ཨ་མ་ལ། ད་དྷ་དྷ། ཙ་ལ་དུ་ནི། ཧ་ལ་དུ་ནི། ཏ་ལ་ནི། ཨ་ཤ་ནི། ཡ་ཏོ་བེར། ཀྲ་མ་ཧ། ཀྲ་བ་རེ། ཧ་ཏ་ཀྲེྂ། ཤྂ་ཤྂ་ཏྲྂ། སྟ་སྟ་བླ་ཧོ། ཡྂ་ཏེ་པྲ་བྂ་ཧོ། ཡྂ་ ཏེ་ས་ཧ་ཡྂ།ཡ་ཤ་ཤོ། སྲི་ཏ་ཡོྂ། ན་ག་པྲྂ། ནི་སྐྲི་ཡ་ཕཊ། པ་ཤ་ཟ་ཏྲ་ཏི་སི་དུ། སུྂ་བྷ་ནི། བར་པྲ་ཏ། ཨོྂ་ཕབ་ནི་ཕས་བྱི་བ། ལ་ཡ་ཀ། ཏྲི་ས་ན་ནན་ཡ། བི་ན་ཡ་ཀ,梵文擬音:vajra gam ba ka ya | vajra nā śa ya vajra sa ni tri tri ya | vajra mi tri haraṃ ya | vajra da la ya | vajra ku ru ya | vajra mi tra śi kha ya | vajra ar pra ya | vajra boṅ boṅ yaṅ | vajra tri śi kha ya | vajra ma źuṅ ma źuṅ ya | vajra ma tri ya tri ya | vajra tri mā ra ya | tsu ni tra tsa ya | ma ra ni tri ya tri khaṃ du ya | ma ra na tri ye | nan tri ya | gṛ na vajra gśed tri ye | tri la ni du du ye | vajra gam pa tra ya | du laṃ du ya | vajra na śa ya | ka la ki la pa tri thar laṃ du | kaṃ kaṃ | yaṃ yaṃ | vajra ta śa ha kra ma ha ri | tri pa de ma ja tsa | a śa tri śa ha ma maṃ du a ma la | da dha dha | tsa la du ni | ha la du ni | ta la ni | a śa ni | ya to ber | kra ma ha | kra ba re | ha ta kreṃ | śaṃ śaṃ traṃ | sta sta bla ho | yaṃ te pra baṃ ho | yaṃ te sa ha yaṃ | ya śa śo | sri ta yoṃ | na ga praṃ | ni skri ya phaṭ | pa śa za tra ti si du | suṃ bha ni | bar pra ta | oṃ phab ni phas byi ba | la ya ka | tri sa na nan ya | bi na ya ka,梵文天城體:वज्र गम् ब क य । वज्र ना श य वज्र स नि त्रि त्रि य । वज्र मि त्रि हरं य । वज्र द ल य । वज्र कु रु य । वज्र मि त्र शि ख य । वज्र अर् प्र य । वज्र बोङ् बोङ् यङ् । वज्र त्रि शि ख य । वज्र म झुङ् म झुङ् य । वज्र म त्रि य त्रि य । वज्र त्रि मा र य । चु नि त्र च य । म र नि त्रि य त्रि खं दु य । म र न त्रि ये । नन् त्रि य । गृ न वज्र ग्शेद् त्रि ये । त्रि ल नि दु दु ये । वज्र गम् प त्र य । दु लं दु य । वज्र न श य । क ल कि ल प त्रि थर् लं दु । कं कं । यं यं । वज्र त श ह क्र म ह रि । त्रि प दे म ज च । अ श त्रि श ह म मं दु अ म ल । द ध ध । च ल दु नि । ह ल दु नि । त ल नि । अ श नि । य तो बेर् । क्र म ह । क्र ब रे । ह त क्रें । शं शं त्रं । स्त स्त ब्ल हो । यं ते प्र बं हो । यं ते स ह यं । य श शो । स्रि त यों । न ग प्रं । नि स्क्रि य फट् । प श ज़ त्र ति सि दु । सुं भ नि । बर् प्र त । ओं फब् नि फस् ब्यि ब । ल य क । त्रि स न नन् य । बि न य क,梵文泰盧固體:వజ్ర గమ్ బ క య । వజ్ర నా శ య వజ్ర స ని త్రి త్రి య । వజ్ర మి త్రి హరం య । వజ్ర ద ల య । వజ్ర కు రు య । వజ్ర మి త్ర శి ఖ య । వజ్ర అర్ ప్ర య । వజ్ర బోఙ్ బోఙ్ యఙ్ । వజ్ర త్రి శి ఖ య । వజ్ర మ ఝుఙ్ మ ఝుఙ్ య । వజ్ర మ త్రి య త్రి య । వజ్ర త్రి మా ర య । చు ని త్ర చ య । మ ర ని త్రి య త్రి ఖం దు య । మ ర న త్రి యే । నన్ త్రి య । గృ న వజ్ర గ్శేద్ త్రి యే । త్రి ల ని దు దు యే । వజ్ర గమ్ ప త్ర య । దు లం దు య । వజ్ర న శ య । క ల కి ల ప త్రి థర్ లం దు । కం కం । యం యం । వజ్ర త శ హ క్ర మ హ రి । త్రి ప దే మ జ చ । అ శ త్రి శ హ మ మం దు అ మ ల । ద ధ ధ । చ ల దు ని । హ ల దు ని । త ల ని । అ శ ని । య తో బేర్ । క్ర మ హ । క్ర బ రే । హ త క్రేం । శం శం త్రం । స్త స్త బ్ల హో । యం తే ప్ర బం హో । యం తే స హ యం । య శ శో । స్రి త యోం । న గ ప్రం । ని స్క్రి య ఫట్ । ప శ జ త్ర తి సి దు । సుం భ ని । బర్ ప్ర త । ఓం ఫబ్ ని ఫస్ బ్యి బ । ల య క । త్రి స న నన్ య । బి న య క,漢語字面意義:金剛 步 牙 | 金剛 毀滅 金剛 三 三 | 金剛 友 奪 | 金剛 破 | 金剛 作 | 金剛 友 頂 | 金剛 供 | 金剛 嘣嘣 | 金剛 三 頂 | 金剛 不融 不融 | 金剛 三 三 | 金剛 三 殺 | 切 三 切 | 殺 三 三 空 | 殺 三 | 壓 三 | 取 金剛 威猛 三 | 三 二 | 金剛 步 三 | 二 壓 | 金剛 毀 | 黑 黑 三 解脫 壓 | 空 空 | 風 風 | 金剛 十 勝 行 勝 | 三 足 魔 切 | 食 三 十 空 凈 | 給 給 | 動 二 | 犁 二 | 掌 | 雷 | 風 | 行 勝 | 行 最 | 殺 | 安 安 三 | 贊 贊 智 | 風 勝 風 | 風 勝 助 風 | 名 | 吉祥 | 龍 風 | 無作 啪 | 繩 食 三 成就 | 降伏 | 最勝 | 唵 降 勝 | 融 | 三 壓 | 除障,漢語擬音:巴扎 崗 巴 嘎 雅 | 巴扎 那 夏 雅 巴扎 薩 尼 替 替 雅 | 巴
།།། དེ་ནས་འཁོར་གྱི་ནང་ནས་ནི།། གཤིན་རྗེ་ཁྲོས་པ་ཞེས་བྱ་བ།། དཔལ་ཆེན་པོ་ཡེ་ཤེས་བྱིན་བརླབས་ཀྱིས།། སྟན་ལས་ ལངས་ནས་འདི་སྐད་གསོལ།། བཅོམ་ལྡན་དཔལ་ཆེན་ཧེ་རུ་ཀ། འཇིག་རྟེན་ལྷ་སྲིན་དེ་དག་གིས།། སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་འཇིག་བྱེད་ཅིང།། མི་གནས་བཤིག་པའི་སྐྱེ་བོ་རྣམས།། མྱུར་དུ་འབྱེད་དང་གསོད་ལས སགས།། གནོད་པའི་ལས་ཀྱི་བྱེ་བྲག་རྣམས།། སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་བསྲུང་བའི་དོན།། བདག་ཅག་རྣམས་ལ་བཤད་དུ་གསོལ།། དེ་སྐད་གསོལ་ནས་དཔལ་ཆེན་པོས།། འཁོར་དེ་དག་ལ་གཟིགས་ནས གསུངས།། ཀྱེ་མ་འདུས་པའི་འཁོར་རྣམས་ཀུན།། སྙིགས་མ་ལྔ་ཡི་དུས་འདི་རུ།། དཀོན་མཆོག་བསྟན་པའི་རིན་ཆེན་ལ།། ཉོན་མོངས་འཁྲུལ་པའི་སྐྱེ་བོ་ཡིས།། གནོད་པར་བྱེད་པའི་དུས་འབྱུང་བས།། དེ་དག་མ ལུས་ཚར་གཅད་ཕྱིར།། སྣང་སྲིད་རླུང་གིས་བསྐྱེད་པ་ཡིས།། རླུང་ལྷ་ཡབ་ཡུམ་སྲས་བཞིས་སུ།། དབྱེ་དང་གསད་དང་ཚར་གཅད་ལ།། བསྟན་པ་ཡོངས་སུ་རྒྱས་པར་བྱ།། ཞེས་པའི་བཀའ་སྩལ་གསུངས་པའོ།། འབྱུང བ་རླུང་ནག་འཁྲུགས་པའི་རྒྱུད་ལས།བཀའ་སྩལ་ཞུས་པའི་ལེའུ་སྟེ་གསུམ་པའོ།
以下是完整的漢語直譯,按照您的要求處理種子字和咒語: 然後,從眷屬中, 名為忿怒閻魔的, 以大吉祥智慧加持, 從座位起身如此請求: "世尊大吉祥黑魯嘎, 世間天魔等, 毀壞佛陀教法, 不住破壞之眾生, 迅速分離和殺害等, 各種害業, 為護佛陀教法, 請為我等宣說。" 如此請求后,大吉祥尊, 觀察那些眷屬后說道: "嗚呼!所有集會眷屬, 在此五濁惡世時, 對三寶教法珍寶, 煩惱迷惑之眾生, 將出現加害之時, 為無餘斷除彼等, 以現有風所生, 分為風神父母四子, 分離、殺害和斷除, 令教法遍行增盛。" 如是宣說聖言。 出自《黑風暴亂續》, 請求宣說品第三。
།།། དེ་ནས་ཡང་དག་བཤད་བྱ་བ།། ལྔ་བརྒྱ་དུས་ཀྱི་སྙིགས་མ་ལ།། བསྒྲུབ་པ་ལོང་མེད་ནུས་པ་ཆུང།། སྔགས་པ་རྣམས་ལ་འཚེ་ བ་མང།། སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་འཇིག་ཏུ་ཉེ།། སྐྱེ་བོ་རྣམས་ནི་བརྒྱགས་པའི་དུས།། དེ་ཚེ་ཅིས་ཀྱང་མི་བཟློག་པའི།། འབྱུང་བ་རླུང་གི་འཁོར་ལོ་བསྐོར།། ཆོས་འཁོར་དབེན་གནས་འདྲེ་ཅན་རྣམས།། རྩི་ཤིང་མི གནས་གཤིན་རྗེའི་གྲོང།། དུར་ཁྲོད་སྲིན་པོ་གདུག་པ་ཅན།། མ་རུངས་པ་ཡི་གནས་དེ་རུ།། ཟླ་བ་མར་གྱི་ཚེས་གཉིས་སམ།། ཡང་ན་དུ་གུའམ་ནག་པོ་སྟེ།། བདུད་དཔུང་འཇོམས་པའི་ཉི་མ་ལ།། ལྷོ་ཕྱོགས་ངོས་སུ ཁ་བལྟས་ཏེ།། བདག་ཉིད་ཁྲོས་པའི་སེམས་ཀྱིས་སུ།། གཟའ་མཆོག་སྒྲ་གཅན་འཛིན་ལ་བསྟད།། གསེར་སྐྱེམས་མཆོད་གཏོར་རྒྱ་ཆེན་གཏང།། མ་ཉེས་ཤགས་གདབ་དཔང་གཟུགས་ཤིང།། བྲང་བརྡུང་དམོད་མོ་ཆོ ངེས་གདབ།། ཊཱ་ཀི་ཆོས་སྐྱོང་འཁོར་བཅས་ལ།། གསོལ་བ་གདབ་ལ་གྲོགས་སུ་བསྒོ།། དེ་ནས་ཀྱིན་ཐང་འཁོར་ལོ་ནི།། གང་ཡང་རུང་བ་བྲི་བར་བྱ།། འབྱུང་བ་རླུང་ནག་འཁྲུགས་པའི་རྒྱུད་ལས།། གནས་དང་དུས ཚོད་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཞི་པའོ།
以下是完整的漢語直譯: 然後將正確解說, 五百時期濁世時, 修行無暇力量小, 密咒師多受侵害, 佛陀教法近毀滅, 眾生富足之時期, 彼時無論如何不可阻, 旋轉風之輪, 法輪靜處有鬼者, 草木不住閻魔城, 尸林羅剎兇惡者, 于彼惡劣之處所, 月虧初二日, 或者火曜或黑曜, 降伏魔軍之日子, 面向南方, 以自身忿怒心, 讚頌最勝羅睺星, 廣獻金酒供養食子, 懺悔無過作證明, 捶胸詛咒悲號泣, 向空行護法眷屬, 祈請並令作助伴。 然後任何適宜的, 繪製羯磨輪。 出自《黑風暴亂續》, 宣說處所與時間品第四。
།།། དེ་ནས་ཡང་དག་བཤད་བྱ་བ།། སྔོན་དུ་སྒྲུབ་བྱ་གང་ཡིན་དེ།། འཁོར་ལོ་དེ་ཡི་ལྷ་དང་དབྱེ། དང་པོ་སྒྲུབ་བྱ་ཤེས་ལྡན་གྱིས།། ཞིང་ཆེན་གོས་ལ་རེ་བའི གདན།། འབྲི་གུ་སྤྱི་བོར་བཅིངས་བཅས་ཏེ།། དུར་ཁྲོད་རས་ལ་བསྐྱང་འདུལ་བྱ།། དེ་ལ་བྱ་རོག་འུག་པའི་གཟུགས།། བྲིས་ཏེ་ལྟོ་བར་མུ་ཁྱུད་བསྐོར།། དེ་ལ་ལྷ་སྲིན་གདུག་པའི་སྔགས།། དམོད་མོ་དང་བཅས་ཚང བར་དགོད།། མུ་ཁྱུད་ལྟེ་བའི་གཡས་གཡོན་དུ།། གང་ཡིན་ལས་ཀྱི་མིང་སྲིང་གཟུགས།། མིང་པོ་མི་ལུས་བྱ་མགོ་ལ།། སྲིང་མོ་མི་ལུས་མི་མགོ་ཅན།། གཡོན་པ་ལྕགས་ཀྱུས་སྒྲུབ་བྱ་འཛིན།། གཡས་པ་རལ་གྲིས གཏུབ་པ་བྲི།། ལུས་ལ་ཡབ་ཡུམ་མིང་སྲིང་གིས།། སྔགས་དག་གང་ཡིན་ལས་རྣམས་ཀུན།། དབྱེ་སྔགས་བཅས་པ་ཚང་བར་བྲི།། མུ་ཁྱུད་ལྟེ་བའི་སྟོད་སྨད་དུ།། མཚོན་ཆའི་འཁོར་ལོ་རྩིབས་ལྔ་པ།། ལྟོ་བར་བསྒྲུབ་བྱ ལྷ་ཡི་གཟུགས།། ལྷ་ཡི་གཟུགས་ཀྱི་ལུས་ལ་ནི།། ལྷ་སྲོག་སྙིང་པོ་ཡི་གེ་ཨ།། ཛྙཱ་ན་རག་ཤ་དུ་ན་ཡེ།། འགོ་བའི་ལྷ་ལྔ་ཁྱེད་རྣམས་ཀྱིས།། དམིགས་པའི་དགྲ་བོ་འདི་སོད་ཅིག། ཅེས་པས་དམོད་མོ་བཅས་པ་བྲི།། དེ ཡི་ཕྱི་རིམ་རྩིབས་ལྔ་ལ།། འགོ་བའི་ལྷ་ལྔའི་སྙིང་པོ་འདི།། དགྲ་ཡི་མིང་སྤེལ་དང་བཅས་ཏེ།། ཕྲོལ་ཅིག་ཅེས་པས་དམོད་མོས་བསྐོར།། ཡ་མ་དུ་ནེ་དུ་ཤི། ན་ག་དུ་ནེ་དུ་ཤི། ཨ་དུ་ནེ་དུ་ནེ་ཤི། ཀ་ལ་ཏི པ་ཙ་ཡ།ལ་ཏོ་པ་ཙ་པ་ཡ། ཡུ་ཡག་ཤ། དུ་ནེ་དུ་ཤི། ཤེ་ན་ག་དུ་ཤི། ཨ་དུ་ན་དུ་ཤི། ཀ་ལ་ཏི་པ་ཙ་ཡ། ལ་ཏོ་པ་ཚ་པ་ཡ། ཡུ་ཡག་ཤག་དུ་ནི་དུ་ཤི། ཤེ་ན་ག་ཏུ་ནེ་དུ་དགྲ་བོ་ལྷ་ལྔ་ཕྲོལ་ཅིག། དེ་བཞིན་དགྲ་བོའི་གཟུགས་ལ་ནི།། ནརྀ་ ཧུར་ཐུམས་ཛ་ཞེས་པ་དང་ནི།། བསྒྲུབ་བྱའི་མིང་དང་སྤེལ་བྱས་ཏེ།། མཱ་ར་ཡ་དང་རྦད་ཕྱེ་བྲི།། དེ་ཡི་ཕྱི་རོལ་རྩིབས་ལྔ་ལ།། ལྷ་ལྔའི་སྔགས་དང་མིང་སྤེལ་དང།། མཱ་ར་ཡ་དང་རྦད་ཕྱེས་སྐོར།། ཡ་མ་དུ་ནེ་དུ་ཤེ། དགྲ བོ་རག་ཤ།དུ་ནེ། དགྲ་བོ་ན་ག་དུ་ནེ་དུ་ཤི། དགྲ་བོ་ཨ་དུ་ནེ་དུ་ཤི། ག་ལི་ཏི་ལ་ཙ་བ་ཡ། དགྲ་བོ་ཤ་དུ་ནེ་དུ་ཤི། དགྲ་བོ་ན་ག་བེ་ནི་མཱ་ར་ཡ་རྦད་ཕྱེ། བྱ་རོག་མིང་དང་ལྷ་འཁོར་ལ།། བྱ་རོག་ཁྲག་དང་གྲང་རྫས་ བྱུག།འུག་པ་སྲིང་མོ་བསྒྲུབ་བྱ་ལ།།
以下是完整的漢語直譯: 然後將正確解說, 首先所要修法者, 輪及其神祇分別。 首先知者修法者, 大地布上鋪墊子, 頭頂系綁書寫筆, 尸林布上展開繪。 其上繪烏鸮形象, 腹部環繞圓圈線。 其上天魔惡咒語, 連同詛咒完整排。 圓圈中心左右側, 所修事業兄妹像, 兄為人身鳥頭者, 妹為人身人頭者, 左手鐵鉤執所修, 右手寶劍斬切畫。 身上父母兄妹名, 咒語所修諸事業, 分離咒語完整繪。 圓圈中心上下方, 五輻武器輪繪製, 腹中所修神形象, 神像身體之上面, 神命精華字母阿, (ཛྙཱ་ན་རག་ཤ་དུ་ན་ཡེ,jñāna rakṣa dūna ye,ज्ञान रक्ष दून ये,జ్ఞాన రక్ష దూన యే,智慧守護降伏,智納囉夏杜納耶) 五方諸神汝等眾, 所緣敵人此殺之。 如是詛咒連同繪。 其外圍五輻之上, 五方諸神心咒此, 敵名連同如是寫, 分裂之言詛咒環。 (以下是咒語,按要求不翻譯) 如是敵人形象上, (ནརྀ་ཧུར་ཐུམས་ཛ,nṛ hūr thuṃs ja,नृ हूर् थुंस् ज,నృ హూర్ థుంస్ జ,人類吼聲降伏,納日胡爾吞匝)與 所修之名相連線, 殺與分離皆書寫。 其外圍五輻之上, 五神咒語名相連, 殺與分離環繞寫。 (以下是咒語,按要求不翻譯) 烏鴉名及神眷屬, 烏鴉血與冷物涂。 貓頭鷹妹所修上,
བྱ་རོག་ཁྲག་དང་གྲང་རྫས་ བྱུག།འུག་པ་སྲིང་མོ་བསྒྲུབ་བྱ་ལ།། འུག་པའི་ཁྲག་དང་ཚ་རྫས་བྱུག། སྦྲེལ་ལམ་ལྟོ་བ་སྦྱར་ནས་ནི།། དགྲ་བོ་ཐུན་གཉིས་དབྱེ་བའི་ཕྱིར།། ལས་ཀྱི་རླུང་ལ་བསྐོར་བར་བྱ།། ཡང་ན་བྲག་དང་ཆུ་འཐབ་སར།། སྦས་ཏེ་ དགྲ་བོ་བསྐྲད་པར་བྱ།། ཡང་ན་ཁྲུས་ཐབ་འོག་ཏུ་སྦ།། དགྲ་བོ་བསྲེག་ཅིང་གསད་པར་བྱ།། ཡང་ན་མཆོད་རྟེན་འོག་ཏུ་གནན།། དེ་ཡི་ཇི་ལྟར་འགྱུར་བ་ཡིས།། འགོ་བའི་ལྷ་དང་བྲལ་བར་འགྱུར།། འབྱུང་བ་རླུང་ནག འཁྲུགས་པའི་རྒྱུད་ལས།ལྷ་དང་དབྱེ་བའི་ལེའུ་སྟེ་ལྔ་པའོ།
以下是完整的漢語直譯: 烏鴉血與冷物涂。 貓頭鷹妹所修上, 貓頭鷹血熱物涂。 連線或腹部相合, 為使敵人二分離, 應于業風中旋轉。 或於巖石水相爭處, 隱藏以驅逐敵人。 或藏於浴室爐下方, 焚燒殺害彼敵人。 或於佛塔下鎮壓。 隨其如何變化者, 將與五方諸神分離。 出自《黑風暴亂續》, 與神分離品第五。
།།། དེ་ནས་གཞན་ཡང་བཤད་བྱ་བ།། ཀྱིན་ཐང་རླུང་གི་འཁོར་ལོ་ཡིས།། དགྲ་བོ་དབྱེ་ཞིང་གསད་པ་ནི།། སྒྲུབ་བྱ་ལྷ་དང་དབྱེ་ནས་ཀྱང།། རོ་རས་དུག་ ཤུན་ཁྲུ་གང་ལ།། རླུང་ལྷ་ཡབ་ཡུམ་ཐལ་སྐྱའི་མདོག། གཡས་ན་བ་དན་གཡོན་ན།། རླུང་གི་སྦུད་པ་འཛིན་པ་བྲི།། དེ་ཡི་མཇུག་ལོགས་གཉིས་ལ་ནི།། རྡོ་རྗེ་སྡོང་གིས་མཚན་པ་ལ།། རླུང་གིས་བ་དན ཕྱར་བ་བྲི།། དེ་ཡི་ལྟེ་བར་འཁོར་ལོ་བྲི།། ཁྲོས་པས་དབུས་སུ་ལྟེ་བ་བསྐོར།། དེ་ལ་ཟུར་ཅན་གླིང་བཞིར་འབྱེད།། དེ་ཡི་གཡས་སུ་རླུང་གི་བུ།། མི་ལུས་བྱ་ཡི་མཆུ་ཅན་ལ།། གཡོན་དུ་བུ་མོའི་མིང་གཟུགས་བྲི།། དེ ལྟར་མིང་སྲིང་ལྟོ་བ་རུ།། རླུང་ལྷ་ཡབ་ཡུམ་སྙིང་པོ་དང།། མིང་སྲིང་གཉིས་ཀྱི་སྲོག་སྔགས་དང།། དམོད་མོ་མི་རུས་བཏགས་པ་བྲི།། མགོ་ངོས་གླིང་ལ་ཕ་མ་གཉིས།། བསྣོལ་མ་དག་ཏུ་བྲི་བ་གཅེས།། ལྟོ་བར་ལྷ་ཡི གསང་སྔགས་དགོད།། སྨད་ཀྱི་གླིང་ལ་བསྒྲུབ་བྱའི་གཟུགས།། མིང་སྦེལ་བཅས་ལ་ཚང་བར་བྲི།། དེ་ཡི་ཕྱི་རིམ་མུ་ཁྱུད་ལ།། ལྷ་འདྲེའི་སྲོག་སྙིང་མ་ལུས་བྲི།། རྩིབས་མཆན་དམིགས་པ་འཐབ་པ་དང།། སོད དཀྲུགས་ཕྱེ་སོགས་སྨོས་པ་བྲི།། མོ་འཁོར་རྩིབས་བརྒྱད་ཚན་པ་གཉིས།། རྩིབས་ལ་སྲོག་སྔགས་མིང་དང་བཅས།། དགྲ་བོ་རེ་རེས་བཅས་པ་བྲི།། ལྟེ་བ་ལ་སོགས་ཡབ་དང་མཚུངས།། བྱ་རོག་འུག་པའི་ཁྲག་གི བྱུག།ཡང་ན་རེས་ཤུན་པ་ལ་སོར་བཞིའི་ཚད་ལ་དགྲ་ཟིན་གཉིས།། རྐང་པ་བསྣོལ་ཏེ་བྲི་བར་བྱ།། དབྱེ་བའི་སྔགས་ནི་ལུས་ལ་དགོད།། གསད་པའི་སྔགས་ཀྱི་མཐའ་མ་བསྐོར།། དེ་ཡི་ཕྱི་རིམ་སྨོད་སྔགས་བྲི།། ལས་ ཀྱི་རླུང་གིས་བཏེག་ལ་བཞག།འབྱུང་བ་རླུང་ནག་འཁྲུགས་པའི་རྒྱུད་ལས།། ཀྱིན་ཐང་རླུང་གི་འཁོར་ལོའི་ལེའུ་སྟེ་དྲུག་པའོ།
以下是完整的漢語直譯: 然後還要解說的是, 以金湯風輪之法, 分離殺害敵人者。 所修與神分離后, 尸布毒皮一肘上, 風神父母灰白色, 右持幡幢左持風, 風箱握持者繪之。 其後兩側各繪製, 金剛柱桿為標誌, 風吹飄揚幡幢畫。 其中心處畫輪盤, 憤怒環繞中心處。 其上角分四大洲。 其右側畫風之子, 人身鳥喙為特徵, 左側繪畫女兒像。 如是兄妹腹部中, 風神父母心咒及, 兄妹二人命咒語, 詛咒人骨繫縛畫。 頭部洲上父母二, 交錯繪畫最重要。 腹部安置神密咒。 下方洲上所修像, 連同名字完整畫。 其外圍圓圈之上, 神鬼命心悉繪之。 輻間所緣相爭鬥, 殺亂分等言語寫。 女輪八輻兩組合, 輻上命咒及名字, 每一敵人相連寫。 中心等同父親像。 烏鴉貓頭鷹血涂。 或於樹皮四指寬, 敵人二人互交足, 應當如是來繪畫。 分離咒語置身上, 殺害咒語環繞外。 其外圍寫詛咒語。 業風舉起而安置。 出自《黑風暴亂續》, 金湯風輪品第六。
།།། དེ་ནས་གཞན་ཡང་བཤད་བྱ་བ།། ཀྱིན་ཐང་རླུང་གི་འཁོར་ལོ་ཡིས།། དེ་ཡི་མི་ མཐུན་རྫས་བསྟན་པ།། གདགས་སྲིབས་ཆུས་ཆོད་ས་བདག་གནས།། དེར་སྐྱེས་སྟག་པ་བླང་མ་ལ།། ཞལ་དང་དབང་པོ་ཚང་བར་དགོད།། སྟག་པའི་རྩེ་ལ་ཕོ་རོག་སྒྲོ།། མོ་ཤིང་རྩེ་ལ་འུག་པའི་སྒྲོ།། དབྱེ་བ་ཕོ་མོའི སྔགས་ཕྱེ་ལ།། ཚུགས་ཤིང་གཉིས་ལ་བྲི་བར་བྱ།། གོང་གི་སེང་ལྡེང་ལ་སོགས་པ།། འབྱུང་བ་དང་བཏུན་ཤིང་ལ་བྱ།། འོ་ཤིང་ཆུ་ཤིང་དག་ལ་བྱ།། གཡས་པ་རླུང་ལ་གཡོན་པ་ས།། གོང་ཤིང་མེའི་གཟུགས་འོག་ཆུའི དབྱིབས།། མིང་རུས་དག་ཀྱང་ལེགས་པར་དགོད།། དབུས་སུ་ཀ་བས་གོང་འོག་སྦྲེལ།། གོང་ཤིང་མགོ་ནས་མཐོ་གང་དུ།། འཁོར་ལོ་བསྐྱོད་ལ་རླུང་ལ་ཕྱར།། ཚུགས་ཤིང་མདུན་དུ་གྲུ་གསུམ་ནི།། དུར་ཁྲོད་ས་ལ གསུམ་བརྩེགས་རྩིག།ཁྲུ་གང་རྒྱ་ཡིན་མཐོ་གང་ནི།། དབང་ཀྱི་ཚད་དུ་བསྟན་པ་ཡིན།། རོ་སོལ་སྨེ་ཁྲག་སྦྱར་བས་བྱུག། ལིང་ག་ཆེན་པོ་ཅིག་བྲིས་ལ།། འཁོར་ལོའི་མཚན་མ་ཚང་བར་བྲི།། གུ་གུལ་མུ་ཟི་ཁྱི་ལུད་ དང།། རམས་ཀྱི་ཕྱི་མོ་ལ་སོགས་པའི།། བདུག་པའི་རྫས་ཀྱི་དུད་པས་བདུག། གྲུ་གསུམ་ནང་དུ་གན་རྐྱལ་བཞག། སྙིང་ཁའི་སྟེང་དུ་འཁོར་ལོ་ནི།། སྲིད་པའི་རླུང་གིས་བཏེག་ལ་བསྐོར།། འགྲི་བ་ཞིང་སྐྱེ་སྐྱེ་ལ་ཁྲ འོག་གདགས།། བྱ་མགོ་འབྲུབ་ཁུང་ནང་དུ་གཞུག། དེ་ཡི་སྲིད་པའི་ལྷ་འདྲེ་ཀུན།། ཡེ་ནས་འཇིག་རྟེན་དཀྲུགས་པས་ན།། དེ་ཡིས་མཐོང་ལྟོགས་ལོག་ཅིང་འཁྲུགས།། དེས་ནི་སྲིད་པའི་ལྷ་འདྲེ འཁྲུགས།། མཚན་མ་འདི་ཡིས་ལན་སེམས་ཅན།། དམིགས་པ་རྩད་ནས་གཅོད་པར་བྱེད།། རླུང་ལྷ་མིང་སྲིང་བྲེད་ཅིང་འཁྲུག། དེ་ནས་དགྲ་རྣམས་འཁྲུགས་གསོད་བྱེད། ཁམས་གསུམ་སེམས་ཅན་ཀུན་ལ ཡང།། འཁྲུག་ཅིང་རྣམ་པ་འཚེ་བ་ཡིན།། གཞན་ཡང་དབྱེ་བ་རྐྱང་པའི་ལས།། འཁོར་ལོ་གཉིས་ལ་ཕོ་མོས་མཚན།། དབྱེ་བའི་སྔགས་ཀྱིས་བསྐོར་ཞིང་དབྱེ།། ཚ་གྲང་དབྱེ་བ་རྫས་ཀྱིས་བྱུག། འཇིག་རྟེན་ལྷ་འདྲེའི སྔགས་ཀྱིས་བསྐོར།། ཕྱེ་ཞིག་ཅེས་པའི་དམོད་མོ་བྲི།། མིང་སྲིང་གཉིས་ཀྱི་ལྟོ་བར་གཞུག། མི་མཐུན་གཞིག་ཅིང་དབྱེ་བའི་རྫས།། ཆུ་བོ་ཕར་འགྲམ་ཚུར་འགྲམ་ས།། རྒྱོགས་ཕོག་དུར་ཁྲོད་ས་གཡོས་ས།།
以下是完整的漢語直譯: 然後還要解說的是, 以金湯風輪之法, 其不相容物示之。 屋檐滴水地主處, 生長松樹取其枝, 面部感官齊全置。 松樹頂端烏鴉羽, 母樹頂端貓頭鷹羽。 分離男女咒分開, 應于兩根木柱寫。 上述檀香等諸木, 依照五行選擇木。 乳木水木等可用。 右側風木左土木, 上木火形下水形。 姓名亦應妥善置。 中央柱子上下連。 上木頂端一肘處, 轉動輪盤風中飄。 木柱前方三角形, 墓地土上三層筑。 一肘寬度一掌高, 此乃權威所示量。 尸炭鼻血混塗抹。 畫一巨大的靈像, 輪相標誌完整畫。 安息香、雄黃、狗糞及, 蓖麻子末等諸物, 薰香之物煙燻之。 三角形內仰臥置。 心臟之上輪盤者, 有情之風舉旋轉。 蛇、田鼠、蝎子、鷹下懸。 鳥頭置入蟲洞中。 其有情神鬼諸眾, 本來擾亂世間故, 因此視聽顛倒亂。 由此有情神鬼亂。 此相之人眾生者, 從根斷絕所緣想。 風神兄妹分離亂。 然後敵人擾亂殺。 三界一切眾生等, 擾亂並且傷害之。 複次單純分離業, 兩輪以男女為標。 分離咒語環繞分。 冷熱分離物塗抹。 世間神鬼咒環繞。 "分開"等詛咒語寫。 置於兄妹二腹中。 不和諧破壞分離物。 河流彼岸與此岸, 石擊墓地地震處。
རྒྱོགས་ཕོག་དུར་ཁྲོད་ས་གཡོས་ས།། སྨེ་ཁྲག བོང་བུའི་ཆུ་ཡིས་སྦྲུ།། ས་སྦྱིན་དག་དང་བསྲེས་པ་ལ།། གྲུ་གསུམ་ནག་པོ་མཐོ་གང་ན།། འབྲུ་སྣ་ལྔ་ལ་གཟུགས་ལ།། ཕོ་ཡི་སྙིང་ཁར་མོས་མཚན་བྲི།། མོ་ཡི་སྙིང་ཁར་ཕོ་མཚན་བྲི།། སྔན་དང་དབྱེ་བའི་སྔགས་དང བཞི།། ཁ་འུར་པ་ཁ་འུར་པ་ཤག་ཕྱེ། དགྲ་བོར་ཀ་ཤ་སི་ལི་དགྲ་བོ་ཤག་ཕྱེ། ཆེ་གེ་མོ་ཙིཏྟ་དཀྲུགས་དཀྲུགས་ཕྱེ། ར་མོའི་རུ་ནང་ཕོ་རྐྱང་གཞུག། ར་ཕོའི་རུ་ནང་མོ་རྐྱང་གཞུག། བར་དུ་མིང་རུས་མཛོ་རུང གཞུག།སྔོན་དམར་སྐུད་པས་དམ་དུ་བཅིངས།། ཧོར་དང་ཤུག་པ་ཕོ་གཡས་གཟུགས།། བྱ་རོག་སྐྱུང་སྒྲོ་མོ་གཡོན་གཟུགས།། འབྲུབ་ཁུང་འཁོར་ལོའི་འོག་ཏུ་གཞུག། སློབ་དཔོན་མཆེད་ལྕམ་འབྱེད་གྱུར་ན།། བཟའ་ མི་ཕོ་མོ་སྨོས་ཅི་དགོས།། དེ་ལྟར་དབྱེ་དང་གསད་པའི་ཕྱིར།། འཁོར་ལོ་སྲིད་པའི་རླུང་ལ་ཕྱར།། འབྱུང་བ་རླུང་ནག་འཁྲུགས་པའི་རྒྱུད་ལས། མི་མཐུན་རྫས་དང་བཅས་གཞི་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་བདུན པའོ།།།། དེ་ནས་གཞན་ཡང་བཤད་བྱ་བ།། དབྱེ་གསད་ལ་སོགས་ལས་རྣམས་ཀུན།། ལུས་ཀྱི་སྦྱོར་བས་མ་གྲུབ་ན།། སྲིད་པ་གཤིན་རྗེའི་ལྟོ་དཀྲུགས་ཀྱིས།། སྤོགས་པ་འཁོར་ལོས་བསྟན་པ་བསྲུངས།། གྲོ་ག་ལ སོགས་གཞི་མ་ལ།། གཤིན་རྗེ་ཡབ་ཡུམ་གཉིས་ཀྱི་གཟུགས།། རབ་ཏུ་བསྒྲིམས་ཏེ་བྲི་བར་བྱ།། དེ་ཡི་གཟུགས་ཀྱི་ལྟོ་བ་རུ།། མུ་ཁྱུད་ཕྲ་རིམ་བསྐོར་བར་བྱ།། མུ་ཁྱུད་ནང་གི་སྟོད་སྨད་དུ།། འཁོར་ལོ་རྩིབས་ལྔ་རྣམ པར་བྲི།། དམིགས་པའི་ལིང་ག་རྩིབས་ལ་བརྒྱད།། དེ་ཡི་ལྟེ་བ་ཟླུམ་པོ་བསྒོར།། འཁོར་ལོ་དེ་ཡི་གཡས་ངོས་སུ།། མིང་པོ་དག་གི་གཟུགས་སུ་བྲི།། སྲིང་མོའི་གཟུགས་ནི་གཡོན་དུ་ནི།། དེ་ལྟར་སྲིད་པའི་འཁོར་ལོ ཡིས།། མུ་ཁྱུད་ཕྱི་ཡི་རིམ་པ་ལ།། གཤིན་རྗེའི་རྒྱལ་པོ་ཁྱོད་ཉིད་ཀྱིས།། ལྟོ་ན་སྲིད་པ་གསུམ་གནས་པས།། ང་རྒྱལ་བདག་པོ་ཁྱོད་ཉིད་ཀྱིས།། དཀོན་མཆོག་སྡང་སྨོད་བསྟན་པ་བཤིག། བླ་མའི་སྐུ་ལ་སྡོ་བྱེད པ།། དམ་ཉམས་འདི་དག་སྒྲོལ་ཅིག་ལྟའོ།
以下是完整的漢語直譯: 石擊墓地地震處。 鼻血驢尿和水混, 與地主等物相混。 黑色三角一掌高, 五穀之上塑形狀。 男心畫上女性相, 女心畫上男性相。 咒語與分離咒四: (藏文:ཁ་འུར་པ་ཁ་འུར་པ་ཤག་ཕྱེ། དགྲ་བོར་ཀ་ཤ་སི་ལི་དགྲ་བོ་ཤག་ཕྱེ། ཆེ་གེ་མོ་ཙིཏྟ་དཀྲུགས་དཀྲུགས་ཕྱེ།,梵文擬音:kha ur pa kha ur pa shag phye/ dgra bor ka sha si li dgra bo shag phye/ che ge mo tsitta dkrugs dkrugs phye/,梵文天城體:ख उर् प ख उर् प शग् फ्ये। द्ग्र बोर् क श सि लि द्ग्र बो शग् फ्ये। चे गे मो चित्त द्क्रुग्स् द्क्रुग्स् फ्ये।,梵文泰盧固體:ఖ ఉర్ ప ఖ ఉర్ ప శగ్ ఫ్యే। ద్గ్ర బోర్ క శ సి లి ద్గ్ర బో శగ్ ఫ్యే। చే గే మో చిత్త ద్క్రుగ్స్ ద్క్రుగ్స్ ఫ్యే।,漢語字面意義:分開分開切開,敵人切開分開,某某心攪亂分開,漢語擬音:卡烏帕 卡烏帕 夏切,扎沃 卡夏 西里 扎沃 夏切,切給莫 其塔 珠珠切) 母山羊角內建公羊, 公山羊角內建母羊, 中間姓名牦牛角置。 藍紅線繩緊緊縛。 松樹雄株右側插, 烏鴉雀羽左側插。 蟲洞置於輪盤下。 若欲分離師兄妹, 夫妻男女何須言。 如是為分離殺故, 輪盤有情風中飄。 出自《黑風暴亂續》, 示不相容物及基品第七。 然後還要解說的是, 分離殺害等諸業, 若身修法未成就, 以有情閻羅腹攪, 奪取輪示護持法。 樹皮等基礎之上, 閻羅父母二尊像, 應當專注來繪畫。 其身像的腹部中, 細圓環繞應環繞。 環內上下兩部分, 輪盤五輻詳細畫。 所緣靈像輻上八, 其中心處圓形繞。 輪盤右側畫兄長, 姐妹形象畫左側。 如是有情輪盤以, 外圍圓圈一層上: "閻羅王爾自身中, 腹中三界有情住, 我慢主人爾自身, 三寶誹謗教法毀, 上師身相作傷害, 破誓此等度脫矣。"
། ཞེས་པ་ལ་སོགས་དམོད་མོ་བྲི།། དེ་ཡི་ནང་དུ་མུ་ཁྱུད་ལ།། འཇིག་རྟེན་ལྷ་འདྲེའི་སྲོག་སྙིང་དང།། དགྲ་བོ་མིང་དང་བཅས་པ་ལ།། གང་བྱེད་ལས་ཀྱི་སྨོད མོར་བཅས།། མཁས་པས་གོ་རིམས་བཞིན་དུ་བྲི།། གཤིན་རྗེ་མགོ་དངོས་འཁོར་ལོ་ཡི།། རྩིབས་ནང་གསད་པའི་སྔགས་ཀྱིས་བསྐོར།། ལྷ་ཡི་སྲོག་སྙིང་ཡི་གེ་བཞི།། ཡབ་ཡུམ་སྲས་དང་བཅས་པ་ནི།། གང་བྱེད་ལས ཀྱི་སྨོད་པར་བཅས།། མིང་རུས་སྨོད་མོར་བཅས་པ་བྲི།། བྱ་རོག་ཁྲག་དང་དུག་ལ་སོགས།། ཚ་བའི་རྫས་ཀྱིས་ཁྱབ་པར་བྱུག། གཤིན་རྗེའི་འདོམས་ངོས་འཁོར་ལོའི་ནང།། ཟླུམ་པོར་བྱས་པའི་ནང་ལོགས་སུ།། མི ཡི་སྲོག་དང་ཡིག་འབྲུ་བྲི།། སྔགས་དང་སྨོད་མོ་ཚང་བ་ལ།། གྲང་བའི་རྫས་དང་འུག་ཁྲག་བྱུག། རྩིབས་ནང་བསྒྲུབ་བྱའི་ལིང་ག་ལ།། མཐའ་མ་བསད་བའི་སྔགས་ཀྱིས་བསྐོར།། གཡས་གཡོན་མིང་སྲིང་ལྟོ་བ རུ།། རང་སྔགས་སྨོད་མོ་བཅས་པ་བྲི།། འཁོར་ལོ་འདྲ་བ་གཉིས་བྱས་ལ།། གཅིག་ལ་ཕོ་ཡི་འཁོར་ལོ་གདབ།། གཅིག་ལ་མོ་འཁོར་དམིགས་པ་གཞུག། འབྱུང་བཞི་མཐུན་པའི་ཤིང་ལ་སྦྱར།། ལས་ཀྱི་རླུང་ལ་ཕྱར་ལ བཞག།དེས་ཀྱང་གྲུབ་པར་མ་གྱུར་ན།། ལས་ཀྱི་བྱེ་བྲག་སོ་སོའམ།། ལྷ་རྣམས་ལས་ལ་གཟུད་ཅིང་གཞུག། ཤིན་ཏུ་སྦྱིན་པའི་འབྱིམ་པ་ལ།། ལྷ་རྣམས་ཆིབས་དང་བཅས་པ་བྱ།། སྙིང་ཁར་བསྒྲུབ་བྱའི་ལིང་ག་ གཞུག།འཁོར་ལོ་གང་ཡིན་འོག་ཏུ་བཞག། སྟེང་ནས་མི་མཐུན་རྫས་ཀྱིས་གཟིར།། དེ་ལྟར་ཞག་གྲངས་བདུན་ཚོ་གསུམ།། འཁོར་ལོས་རང་སྲོག་གཟིར་གྱུར་ན།། ལས་ཀྱི་ལྷ་ཡང་འཆི་འགྱུར་ཏེ།། དམ་ཉམས་དགྲ་ བོ་སྨོས་ཅི་དགོས།། ཚངས་པའི་ཚེ་དང་ལྡན་པ་ཡང།། ལོ་གཅིག་ནང་དུ་འགུམ་པར་ངེས།། འབྱུང་བ་རླུང་ནག་འཁྲུགས་པའི་རྒྱུད་ལས། ལོག་གནོན་སྤོགས་པའི་ལེའུ་སྟེ་བརྒྱད་པའོ།
以下是完整的漢語直譯: 如是等詛咒書寫。 其內圓環之上寫, 世間神鬼命心及, 敵人姓名並書寫, 所作業力詛咒附, 智者依次而書寫。 閻羅頭部輪盤之, 輻內殺咒環繞寫。 神之命心四字母, 父母子等相隨附, 所作業力詛咒附, 姓名詛咒並書寫。 烏鴉之血及毒等, 熱性物質遍塗抹。 閻羅胯部輪內側, 圓形之內部位置, 人之生命字母寫。 咒語詛咒皆具全, 冷性物質貓頭鷹血涂。 輻內所修持像上, 最後殺咒環繞寫。 左右兄妹腹部內, 自咒詛咒並書寫。 製作相似輪盤二, 其一置男性輪盤, 其一置女性輪盤。 四大相應木上固, 業力之風中懸掛。 若此仍未成就時, 各別業力之差異, 或將諸神置入業。 極其柔軟泥塑上, 諸神連同坐騎造。 心間所修持像置, 輪盤何者置於下, 上方不順物壓制。 如是七日三個周, 輪盤壓制己命時, 業力之神亦將死, 破誓敵人何須言。 梵天壽命具足者, 一年之內必死亡。 出自《黑風暴亂續》, 鎮壓奪取品第八。
།།། དེ་ནས་གཞན་ཡང་རབ ཏུ་བཤད།། འབྱུང་བའི་འཁོར་ལོ་བསྐོར་བ་ཡིས།། རང་ལ་འཁུ་ཞིང་རྩུབ་པ་ནི།། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ཡིས།། སྙིང་པོའི་འཁོར་ལོ་བཅས་པས་སུ།། རང་དང་བུ་མེད་འཁོར་ཕྱུགས་སྲུང།། དེ་ལ་རས་སམ་ཤིང ཤུན་ལ།། འཁོར་ལོ་རྩིབས་བརྒྱད་མུ་ཁྱུད་བཅས།། མེ་རི་རྡོ་རྗེ་འབར་བ་བྲི།། མུ་ཁྱུད་ཕྱི་མའི་འཁོར་ཡུག་ཏུ།། སྔགས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་དེ་ཉིད་དགོད།། ཀ་ཁ་ག་གྷ་ང། ཙ་ཚ་ཛ་ཛྷ་ཉ། ཊ་ཋ་ཌ་ཌྷ་ཎ། ཏ་ཐ་ད་དྷ་ན། པ་ཕ་བ བྷ་མ།ཡ་ར་ལ་ཝ། ཤ་ཥ་ས་ཧ་ཀྵ། འཁོར་ལོའི་ནང་དུ་སྐུ་གསུང་ཐུགས།། སྔགས་གསུམ་སོ་སོར་བྲི་བར་བྱ།། ཨོྂ་ཨ་ཀྲོ་ཏེ་ཀ་ཡ་མནྟ་ཀ་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ། སྐུ་ཡི་རྡོ་རྗེའི་སྙིང་པོ་ཡིན།། ཨོྂ་བཛྲ་ཀྲོཏྟ་ཧ་ཡ་གྲྀ་བ་ཧུ་ལུ་ཧུ་ལུ་ཧཱུ~ྂ་ ཕཊ།གསུང་གི་གསང་བའི་སྙིང་པོ་ཡིན།། ཨོྂ་ན་མཿཙཎྜ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཡ་ཧུ་ལུ་ཧུ་ལུ། ཏིཥྛ་ཏིཥྛ་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ། ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེའི་སྙིང་པོར་བསྟན།། རྩིབས་ལ་སོ་སོ་སྔགས་གསུམ་དང།། འཁོར་ལོ་རྩིབས་རྣམས་མུ་ཁྱུད་ ལ།། ཨ་ཨཱ། ཨི་ཨཱི། ཨུ་ཨཱུ། རྀ་རཱྀ། ལྀ་ལཱྀ། ཨེ་ཨཻ། ཨོ་ཨཽ། ཨྂ་ཨཿ་ཞེས་པས་དབྱངས་ཡིག་བཅུ་དྲུག་དགོད།། ལྟེ་བར་བསྒྲུབ་བྱ་གང་བསྲུང་བའི།། མིང་དང་སྲུངས་ཤིག་ལ་སོགས་བྲི།། སྐུ གསུང་ཐུགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ལ།། སོ་སོའི་ལྷ་རྣམས་སྤྱན་དྲངས་མཆོད།། གཉིས་སུ་མེད་པར་བསྟན་བྱས་ནས།། འཁོར་ལོ་གསུམ་པོ་གནས་གསུམ་གདགས།། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་སྙིང་པོ་ཡང།། བསྒྲུབ་པ་པོ་ཡིས རྟག་ཏུ་བཟླས།། རང་གི་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་པོས།། ཅིས་ཀྱང་མི་གཡོ་མི་ཤིགས་པའི།། གཉེན་པོ་གཞན་གྱིས་མི་ཕྱེད་པས།། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེར་གྱུར།། བསྲུངས་པས་རང་ཉིད་བསྟན་བྱས་ནས།། འབྱུང བའི་འཁོར་ལོས་དགྲ་བསད་པས།། སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་རྒྱས་པ་དང།། འགྲོ་བའི་ལོག་རྟོག་འཇོམས་པར་བྱ།། འབྱུང་བ་རླུང་ནག་འཁྲུགས་པའི་རྒྱུད་ལས། བསྲུང་བའི་ལེའུ་སྟེ་དགུ་པའོ།
以下是完整的漢語直譯: 然後還要詳細解說。 以旋轉元素輪盤, 對自懷恨粗暴者, 以身語意金剛及, 心要輪盤相隨附, 護自及子眷屬財。 于布或樹皮之上, 八輻輪盤具圓環, 火山燃燒金剛畫。 外圓環之周圍上, 咒王本身應安置。 (藏文:ཀ་ཁ་ག་གྷ་ང། ཙ་ཚ་ཛ་ཛྷ་ཉ། ཊ་ཋ་ཌ་ཌྷ་ཎ། ཏ་ཐ་ད་དྷ་ན། པ་ཕ་བ་བྷ་མ།ཡ་ར་ལ་ཝ། ཤ་ཥ་ས་ཧ་ཀྵ།,梵文擬音:ka kha ga gha nga/ ca cha ja jha nya/ ṭa ṭha ḍa ḍha ṇa/ ta tha da dha na/ pa pha ba bha ma/ ya ra la va/ śa ṣa sa ha kṣa/,梵文天城體:क ख ग घ ङ। च छ ज झ ञ। ट ठ ड ढ ण। त थ द ध न। प फ ब भ म। य र ल व। श ष स ह क्ष।,梵文泰盧固體:క ఖ గ ఘ ఙ। చ ఛ జ ఝ ఞ। ట ఠ డ ఢ ణ। త థ ద ధ న। ప ఫ బ భ మ। య ర ల వ। శ ష స హ క్ష।,漢語字面意義:梵文輔音字母,漢語擬音:嘎 卡 嘎 嘎 昂,擦 擦 扎 扎 娘,札 塔 達 達 納,塔 塔 達 達 納,帕 帕 巴 巴 瑪,雅 惹 拉 瓦,夏 沙 薩 哈 克沙) 輪盤內部身語意, 三咒分別應書寫。 (藏文:ཨོྂ་ཨ་ཀྲོ་ཏེ་ཀ་ཡ་མནྟ་ཀ་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ།,梵文擬音:oṃ a kro te ka ya manta ka hūṃ phaṭ,梵文天城體:ॐ अ क्रो ते क य मन्त क हूँ फट्,梵文泰盧固體:ఓం అ క్రో తే క య మన్త క హూఁ ఫట్,漢語字面意義:嗡 阿 克羅 特 嘎 雅 曼塔 嘎 吽 呸,漢語擬音:嗡 阿 克若 得 嘎 雅 曼達 嘎 吽 呸) 此為身金剛心要。 (藏文:ཨོྂ་བཛྲ་ཀྲོཏྟ་ཧ་ཡ་གྲྀ་བ་ཧུ་ལུ་ཧུ་ལུ་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ།,梵文擬音:oṃ vajra krotta ha ya gṛ va hu lu hu lu hūṃ phaṭ,梵文天城體:ॐ वज्र क्रोत्त ह य गृ व हु लु हु लु हूँ फट्,梵文泰盧固體:ఓం వజ్ర క్రోత్త హ య గృ వ హు లు హు లు హూఁ ఫట్,漢語字面意義:嗡 金剛 忿怒 哈 雅 格里 瓦 呼 嚕 呼 嚕 吽 呸,漢語擬音:嗡 班扎 卓達 哈 雅 格日 瓦 呼 嚕 呼 嚕 吽 呸) 此為語密密心要。 (藏文:ཨོྂ་ན་མཿཙཎྜ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཡ་ཧུ་ལུ་ཧུ་ལུ། ཏིཥྛ་ཏིཥྛ་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ།,梵文擬音:oṃ namaḥ caṇḍa vajra kro dha ya hu lu hu lu/ tiṣṭha tiṣṭha hūṃ phaṭ,梵文天城體:ॐ नमः चण्ड वज्र क्रो ध य हु लु हु लु। तिष्ठ तिष्ठ हूँ फट्,梵文泰盧固體:ఓం నమః చణ్డ వజ్ర క్రో ధ య హు లు హు లు। తిష్ఠ తిష్ఠ హూఁ ఫట్,漢語字面意義:嗡 南無 暴怒 金剛 忿怒 雅 呼 嚕 呼 嚕,安住 安住 吽 呸,漢語擬音:嗡 那摩 燦達 班扎 卓達 雅 呼 嚕 呼 嚕,替斯塔 替斯塔 吽 呸) 示為意金剛心要。 輻上各置三咒語, 輪盤輻及圓環上, (藏文:ཨ་ཨཱ། ཨི་ཨཱི། ཨུ་ཨཱུ། རྀ་རཱྀ། ལྀ་ལཱྀ། ཨེ་ཨཻ། ཨོ་ཨཽ། ཨྂ་ཨཿ,梵文擬音:a ā/ i ī/ u ū/ ṛ ṝ/ ḷ ḹ/ e ai/ o au/ aṃ aḥ,梵文天城體:अ आ। इ ई। उ ऊ। ऋ ॠ। ऌ ॡ। ए ऐ। ओ औ। अं अः,梵文泰盧固體:అ ఆ। ఇ ఈ। ఉ ఊ। ఋ ౠ। ఌ ౡ। ఏ ఐ। ఓ ఔ। అం అః,漢語字面意義:梵文元音字母,漢語擬音:阿 阿,伊 伊,烏 烏,日 日,勒 勒,誒 艾,哦 奧,昂 阿) 以此安置十六元音。 中心所護修持者, 名及護持等詞寫。 身語意之輪盤上, 各自本尊請供養。 示現無二性之後, 三輪安置於三處。 身語意之心要咒, 修持者應常持誦。 以自身語意三者, 決不動搖不毀壞。 對治他人不能分, 成為身語意金剛。 護持自身示現后, 以元素輪殺敵人, 令佛教法廣弘揚, 摧毀眾生邪見解。 出自《黑風暴亂續》, 護持品第九。
།།། དེ་ནས་གཤིན རྗེ་ཁྲོས་པ་དང།། སྲིན་མོ་ནག་པོ་རལ་པ་ཅན།། འབྱུང་བ་འདུས་པའི་ལྷ་འདྲེར་བཅས།། མ་འོངས་དུས་ཀྱི་སྙིགས་མ་ལ།། ལོག་ལྟ་ཅན་གྱི་སེམས་ཅན་གྱིས།། བསྟན་པ་གཉན་པོ་བཤིག་པའི་ཚེ།། འབྱུང་བ་རླུང་གི འཁོར་ལོ་ཡིས།། དམ་ཉམས་དགྲ་བོ་མྱུར་དུ་སོད།། དམ་ཚིག་ཅན་གྱི་སྟོང་གྲོགས་མཛོད།། སྔགས་འཆང་རྣམས་ཀྱི་འཕྲིན་ལས་མཛོད།། གང་དམིགས་ལས་དེ་དངོས་སུ་ཕྱུང།། དེ་ལྟར་མི་བྱེད་ལྷ་འདྲེ་ཀུན།། ཁྲོས པའི་རྒྱལ་པོ་ཁྱོད་ཉིད་ཀྱིས།། རྡོ་རྗེ་འབར་བས་མགོ་ཁོས་ཤིག། དེ་ལྟར་རླུང་ནག་འཁྲུགས་པའི་རྒྱུད།། ཁྲོས་པའི་རྒྱལ་པོ་ཁྱོད་ལ་གཏད།། ཐུབ་པར་ཆོངས་ཤིག་ས་མ་ཡ།། བསྟན་པ་འཇིག་ན་སྤྱོད་ཅིག་ཡཱ།། འབྱུང བ་རླུང་ནག་འཁྲུགས་པའི་རྒྱུད་ལས།། ཡོངས་སུ་གཏད་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་པའོ།།།། དཔལ་ཆེན་པོས་དེ་སྐད་ཅེས་གསུངས་པ་དང། ཁྲོས་པའི་རྒྱལ་པོ་ལ་སོགས་པའི་འཁོར་ཐམས་ཅད་ཡིད་རངས་ཏེ། བཅོམ་ལྡན འདས་ཀྱིས་གསུངས་པ་ལ་མངོན་པར་བསྟོད་དོ།། འབྱུང་བ་རླུང་ནག་འཁྲུགས་པ་ཞེས་བྱ་བའི་རྒྱུད་རྫོགས་སོ།
以下是完整的漢語直譯: 然後閻羅怒目時, 黑色羅剎長髮者, 及諸元素集神鬼, 未來時代濁世中, 邪見眾生毀壞時, 嚴厲教法被破壞, 以元素風輪盤力, 速殺破誓敵對者。 為守誓者作助伴, 為持咒者行事業。 所緣之事實際成。 如是不行諸神鬼, 憤怒之王你自身, 以燃金剛碎其首。 如是黑風暴亂續, 付囑於你憤怒王。 能守誓言薩瑪雅, 教法毀時行事業。 出自《黑風暴亂續》, 付囑品第十。 大吉祥尊如是說, 憤怒之王等眷屬, 皆大歡喜而讚歎, 世尊所說之教言。 《元素黑風暴亂續》圓滿。
།།། ཨེ་མ་ཧོ། བདག་འདྲ་ཨོ་རྒྱན་པདྨ་ངས།། འབྱུང་བ་རླུང་ནག་འཁྲུགས་པའི་རྒྱུད།། བཅས་ཆོག སྤུ་གྲི་ངར་མ་འདི།། ད་ལྟ་སྤེལ་བའི་དུས་མེན་པས།། ཕྱི་རབས་བསྟན་པའི་དོན་ཆེད་དུ།། ཟབ་ཕྱིར་ས་ཡི་གཏེར་དུ་སྦས།། སྐྱེས་བུ་ཤེས་ལྡན་སྐལ་བ་ཅན།། ལས་འཕྲོ་ཅན་དང་བཕྲད་པར་ཤོག། ས་མ་ཡ། རྒྱ་རྒྱ རྒྱ།།།། རྒྱ་གར་སྐད་དུ།
以下是完整的漢語直譯: 奇哉! 如我鄔金蓮花生, 《元素黑風暴亂續》, 儀軌鋒利如剃刀。 現今非是弘揚時, 為後世教法利益, 因深奧故藏地寶。 愿與智慧具緣者, 及宿世因緣者遇。 薩瑪雅。印印印。 梵語: (註:原文中並未給出梵語譯文,因此這裡無法提供梵語翻譯。)