029.520.043.005一切猛咒集輪厲咒殺戮續 c3.5s
www.rkts.org/etexts/completeu.php?coll=G&id=Gpb043.005
Gpb043.005
ཨེ་མན་ཏྲ་སརྦ་ཙི་ན་ཙཀྲ་རྦད་མ་ཏནྟྲ་ནཱ་མ་ཐ། བོད་སྐད་དུ། དྲག་སྔགས་ཐམས་ཅད་འདུས་པའི་འཁོར་ལོ་དྲག་སྔགས་གཅོད་པའི་རྒྱུད་ཅེས་བྱ་བ། བཅོམ་ལྡན་འདས་དྲག་པོ་འཇིགས་བྱེད་ ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།། འདི་སྐད་བདག་གིས་ཐོས་པའི་དུས་གཅིག་ན། བཅོམ་ལྡན་འདས་འཇིགས་བྱེད་ཆེན་པོ་གཟིར་ཅིང་གནོད་བྱེད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ། དུར་ཁྲོད་ཆེན་པོའི་གནས་ཤིན་ཏུ་འཇིགས་ཤིང་སྐྱི་བུང་བ ལ་ཡང་བའི་གནས་ན།འཁོར་ཉིད་ལས་མི་ཞན་པའི་ཁྲོ་བོ་ཁྲོ་མོ་དང། གཞན་ཡང་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་དང།། དྲེགས་པ་ཅན་གྱི་ཚོགས་བདུད་དང། སྨུ་དང། རྒྱལ་པོ་དང། བཙན་དང། མགོན་པོ་དང། གཟའ་དང། རྡོ་རྗེ་ལེགས་པ་དང། ཀླུ་ལ་སོགས་པ་དང། གཞན་ཡང་མ་མོའི་ཚོགས་མང་པོ་དང།། བདུད་མོ་དང། སྲིན་མོ་དང། ཐམས་ཅད་འདུས་ནས་གནས་སོ།། དེའི་ཚེ་བཅོམ ལྡན་འདས་འཇིགས་བྱེད་ཆེན་པོ་དེས་དྲེགས་པ་ཐམས་ཅད་དྲག་པོས་གཟིར་ཅིང་ཡོངས་སུ་གཅོད་པ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་བཞུགས་སོ།། ཏིང་ངེ་འཛིན་དེ་ཡི་མཐུས་ས་གཞི་ཐམས་ཅད་རབ་ཏུ་གཡོས་སོ།། ལོ ཀ་ཐམས་ཅད་རབ་ཏུ་གཡོས་པ་དང།འགུལ་བ་དང། རབ་ཏུ་འགུལ་བ་དང། ལྡེག་པ་དང། རབ་ཏུ་ལྡེག་པ་དང། འོད་དང་སྒྲ་ལ་སོགས་པ་སྣ་ཚོགས་བྱུང་ངོ།། དེའི་ཚེ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པ་ཉིད་ལས་མི་ གཞན་པའི་འཁོར་རྣམས་ཀྱིས།དཔལ་འཇིགས་བྱེད་ཆེན་པོ་དང་ཐབས་ཤེས་རབ་གཉིས་མེད་པའི་ངང་ལས་བཞེངས་ནས་དྲག་པོ་སྔགས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྦྱོར་བས། ལྷ་དང་དྲེགས་པ་ཅན་ཐམས་ཅད་ གཟིར་བར་བྱེད་པ།འཕྲོག་པར་བྱེད་པ་དང། གཅོད་པར་བྱེད་པ་དང། འཇིགས་པར་བྱེད་པའི་གདོན་རྣམས་དང།། ཡང་དག་པའི་ཐུགས་ལས་འཐོན་ནས་འཁོར་རྣམས་ལ་བཀའ་སྩོལ་བར་ཡོངས་སུ་རྟོགས་ནས། འཇིགས་པ་མེད་པ་ཡོངས་སུ་ལྷན་ནེར་གནས་སོ།། འཇིག་རྟེན་གྱི་དྲེགས་པ་ཕོ་མོ་རྣམས་འཇིགས་པ་མེད་པར་བརྒྱལ་བར་གྱུར་ཏོ།
以下是直譯成漢語的內容: (藏文:ཨེ་མན་ཏྲ་སརྦ་ཙི་ན་ཙཀྲ་རྦད་མ་ཏནྟྲ་ནཱ་མ་ཐ,梵文擬音:e mantra sarva cina cakra vad ma tantra nāma tha,梵文天城體:ए मन्त्र सर्व चिन चक्र वद्म तन्त्र नाम थ,梵文泰盧固體:ఏ మంత్ర సర్వ చిన చక్ర వద్మ తంత్ర నామ థ,漢語字面意義:啊 咒語 一切 收集 輪 蓮花 續 名 結尾,漢語擬音:e man tra sa wa ci na ca kra wa da ma tan tra na ma tha) 藏語:drak ngak tham ced du pe khor lo drak ngak chö pe gyü ce ja wa 漢譯:名為"一切猛咒集輪猛咒斷續"。 頂禮世尊猛烈怖畏王。 如是我聞:一時,世尊大怖畏王、壓制並傷害之王,在極為可怕令人毛骨悚然的大尸林處所,與不遜於自身的忿怒男女眷屬,以及金剛手等諸菩薩,還有傲慢眾、魔眾、鬼眾、王眾、山神眾、護法眾、星宿眾、金剛善眾、龍眾等,以及眾多母神眾、魔女眾、羅剎女眾等聚集而住。 當時,世尊大怖畏入于名為"以猛烈壓制並徹底斷除一切傲慢者"的三摩地。以此三摩地之力,整個大地劇烈震動。整個世界劇烈震動、搖晃、劇烈搖晃、顫動、劇烈顫動,出現種種光明、聲音等。 那時,金剛手等不異於自身的眷屬們,觀察到吉祥大怖畏從方便智慧不二的狀態中起身,以一切猛咒的修習壓制一切天神和傲慢者,奪取、斬斷、恐嚇諸鬼怪,從真實心中出來向眷屬們授予教言,無所畏懼地安然而住。世間的男女傲慢者們則無所畏懼地昏厥過去。
། དེ་ནས་བྷ་ག་བན་ཐུགས་ཞི་བའི་ངང་ལས་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོས་འཁོར་རྣམས་སྣོད དུ་རུང་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ནས།བརྒྱལ་བ་རྣམས་སླར་དྲན་པ་རྙེད་ནས་བདེ་བར་གནས་པར་མཛད་དོ།། དེ་ནས་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པ་ཉིད་ལས་མི་གཞན་པའི་འཁོར་རྣམས་ཀྱིས་རང་རང་གི་ གདན་ལས་བཞེངས་ནས།མཁྱེན་བཞིན་དུ་བྷ་ག་བན་ལ་མགྲིན་གཅིག་ཏུ་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ།། བྷ་ག་བན་འཇིགས་བྱེད་ཆེན་པོས་ལོ་ཀར་ས་གཡོ་བ་དང། འགུལ་ལྡེག་དང་འོད་དང་སྒྲ་དང་དྲག་པོ་འདི་འབྱུང་ བ་འདི་ཅིའི་རྐྱེན་ལགས་ཞེས་ཞུས་པས།། དེ་ནས་བྷ་ག་བན་གྱིས་ཐབས་ཤེས་རབ་གཉིས་མེད་པའི་ངང་ལས་བཞེངས་ནས། ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པའི་འཁོར་རྣམས་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་བཀའ་སྩལ་ཏོ།། རིགས་ཀྱི གཙོ་བོ་ལ་སོགས་པའི་འདུས་པའི་འཁོར་ཁྱེད་ཉོན་ཅིག།ཡང་དག་ཉིད་དུ་ངས་བཤད་ཀྱིས།། ལྔ་བརྒྱ་དུས་ཀྱི་སྙིགས་མ་ལ།། ཟས་ངན་ལྕི་བ་ཟ་བ་དང།། གོས་ངན་རེ་བ་གོན་པ་དང།། དགེ་སྡིག་འཆོལ་པར་སྤྱོད་པ་ དང།། མཚོན་གྱི་བསྐལ་པ་དར་བ་དང།། ནད་ཀྱི་བསྐལ་པ་བྱུང་དུས་སུ།། རྣལ་འབྱོར་གྲོང་བསྙེན་དར་བའི་དུས།། སྣང་སྲིད་ལྷ་འདྲེ་ཐམས་ཅད་འབོད།། ལྷ་འདྲེ་དྲེགས་པ་རྩལ་འགྲན་དུས།། སྦྱོར་བ་ནང་འཐབ རིག་སྔགས་འགྲན།། ལྷ་འདྲེ་འཁྲུག་ཅིང་སྲུངས་མ་ལྡོག། བཀྲ་མི་ཤིས་པ་འབྱུང་འགྱུར་ཏེ།། བསྙེན་བསྒྲུབ་ལས་སྦྱོར་སྣལ་ཐང་ལ།། ནུས་པ་འབྱུང་བའི་ལོང་མེད་པས།། དཀར་པོ་ཡོངས་སུ་བརྒྱངས་པ་དང།། ནག པོ་ཉལ་ཐག་བཅད་པའི་ཕྱིར།། མ་འོངས་སྐལ་ལྡན་དོན་ཆེད་དུ།། སྔགས་ཀྱི་སྦྱོར་བའི་མན་ངག་རྣམས།། ང་ཉིད་གསུང་བའི་རྟགས་ཡིན་ནོ།། ཞེས་གསུངས་སོ།། དེའི་ཚེ་དྲེག་པ་ཕོ་མོ་རྣམས་རང་དབང་མེད་པར འཇིགས་པས།། བྷ་ག་བན་ལ་གསོལ་པ། བདག་ཅག་སྙིང་གི་དཀྱིལ་དག་ན།། རང་རང་གསོད་པའི་སྔགས་དང་བརྡེག། གཞན་དག་གསོད་པའི་སྔགས་དང་བརྡེག། དེ་དག་སྟོན་པས་བཀའ་སྩལ་འཚལ།། ཞེས་ཞུས སོ།། དྲག་སྔགས་གཅོད་པའི་རྒྱུད་ལས། གླེང་གཞིའི་ལེའུ་སྟེ་དང་པོའོ།།།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ།
以下是直譯成漢語的內容: 然後,世尊從寂靜心境中以大悲心加持眷屬們,使他們成為合適的法器,使昏厥者恢復意識並安然而住。 接著,金剛手等不異於自身的眷屬們從各自座位起身,明知故問地異口同聲向世尊如是請問:"世尊大怖畏,世間出現地震、搖晃、光明、聲音和這些猛烈現象,是什麼原因?" 於是,世尊從方便智慧不二的狀態中起身,對金剛手等眷屬如是宣說:"種姓主等聚集的眷屬們請聽,我將如實宣說。在五百年末法時期,人們食用粗劣重食,穿著粗劣破衣,善惡混淆而行,兵刃劫興盛,疾病劫出現之時,瑜伽行者和在家修行者興盛之時,顯現和存在的一切神鬼被召喚,神鬼傲慢者較量力量之時,內部爭鬥修習,咒語相互競爭,神鬼爭鬥而護法退卻,不祥之事將會發生。因為沒有時間在修持、成就、事業和修行上生起力量,爲了全面展開白業和切斷黑業,爲了未來有緣者的利益,我親自宣說咒語修習的口訣,這就是徵兆。" 那時,男女傲慢者們不由自主地恐懼,向世尊請求道:"我們心中各有殺害自己的咒語和武器,殺害他人的咒語和武器,請導師開示這些。" 《斷除猛咒續》中,序分品第一。 然後向世尊如是請求:
། མ་ལུས་ཀུན་གྱི་སྔོན་དུ་ནི།། བསྙེན་པ་ཚད་དུ་བསྐྱལ་ནས་ཀྱང།། བསྙེན་ནས ཉེ་བར་མི་འགྱུར་ཞིང།། བསྒྲུབས་ཀྱང་གང་ཡང་མི་འགྲུབ་ན།། སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་བསྲུང་བའི་ཕྱིར།། རྣལ་འབྱོར་ཇི་ལྟ་བུ་ཡིས་འགྲུབ།། གནས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་ཇི་ལྟ་བུ།། ཁྱད་པར་རྫས་ནི་ཇི་ལྟ བུ།། དུས་ཀྱི་ཁྱད་པར་ཇི་ལྟར་ལགས།། ཏིང་འཛིན་རིམ་པ་ཇི་ལྟར་ལགས།། སྲོག་དང་མཚོན་ཆ་ལ་སོགས་པའི།། མགོ་དང་ལུས་དང་རྐང་དང་ནི།། དམག་དང་གོ་དང་མཚོན་དང་ནི།། ངར་དང་གྲི་དང་ཚ་ལ ཡི།། མན་ངག་སོ་སོ་ཇི་ལྟ་བུ།། སྔགས་ཀྱི་བྱུང་ཚུལ་ཇི་ལྟར་ལགས།། སྔགས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་གང་ཞིག་ལགས།། སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་གང་གིས་བསྲུང།། སྦྱོར་བའི་དབྱེ་བ་ཇི་ལྟར་ལགས།། སྨོད་མོ་རྣམ་པ་དུ་ཞིག མཆིས།། དྲག་སྔགས་རིག་སྔགས་ཇི་ལྟར་ལགས།། བཅད་ཐབས་རྣམ་པ་དུ་ཞིག་མཆིས།། བཅད་པའི་ནུས་པ་གང་དང་ལྡན།། མ་བཅད་རྐྱེན་ནི་ཇི་ལྟར་ལགས།། སྔགས་ཀྱི་བཟླས་ལུགས་ཇི་ལྟར་ལགས།། བཟླས པའི་ཚད་ནི་གང་གིས་འགྲུབ།། སྔགས་ཀྱི་ཙཀྲ་ཇི་ལྟར་བསྐོར།། འཁོར་ལོའི་དབྱེ་བ་ཇི་ལྟར་ལགས།། མཚན་མའི་རྟགས་ནི་ཇི་ལྟར་འབྱུང།། རང་གི་ལྷ་སྔགས་ལོག་ན་ཇི་ལྟར་བགྱི།། གཞན་གྱི་རིག་སྔགས་མཚོན ཟུགས་ཇི་ལྟར་བཤིག།བདག་གིས་མ་འཚལ་བཤད་དུ་གསོལ།། དྲག་སྔགས་གཅོད་པའི་རྒྱུད་ལས་ཞུས་པའི་ལེའུ་སྟེ་གཉིས་པའོ།
以下是直譯成漢語的內容: "在一切之前,即使修持達到標準,也無法接近修持,即使修行也無法成就任何。爲了護持佛法,瑜伽士應如何成就?處所的特徵如何?特殊的物品如何?時間的特殊性如何?三摩地的次第如何? 生命、武器等的頭、身、足,以及軍隊、盔甲、武器,還有劍刃、刀劍、熱鐵的各種口訣如何?咒語的來源如何?咒語的修習是什麼?以何護持佛法?修習的分類如何?有多少種詛咒?猛咒和明咒如何?有多少種斷除方法?斷除的力量具有什麼?未斷除的因緣如何?咒語的誦持方式如何?以何為誦持的標準?咒輪如何旋轉?輪的分類如何?征相如何出現?自身的本尊咒語若逆轉該如何?如何破壞他人的明咒和武器?請為我解說我所不知的。" 《斷除猛咒續》中,請問品第二。
།།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་ཆེན་པོས་དེ་སྐད་གསོལ་བར་གནང་ནས་ ཀྱང།། འཁོར་གྱི་ཚོགས་ལ་བཀའ་སྩལ་པ།། ཉོན་ཅིག་རིགས་ཀྱི་གཙོ་བོ་ཁྱེད།། མ་འོངས་སྐལ་ལྡན་དོན་ཆེད་དུ།། སྔགས་ཀྱི་མན་ངག་བཤད་པར་བྱ།། ལྔ་བརྒྱ་དུས་ཀྱི་ཐ་མ་ལ།། དྲག་སྔགས་གཅོད་པའི་ཙཀྲ འདི།། ཀུན་གྱི་བྱ་བ་ཐུན་མོང་མིན།། འདི་ཉིད་བསྒྲུབ་པའི་རྣལ་འབྱོར་འདི།། གསང་སྔགས་སྣོད་དུ་རུང་བ་དང།། ཚེ་རབས་གོང་ནས་སྦྱངས་པ་ཡི།། ལས་དང་ཐུགས་རྗེ་ལྡན་པའི་མིས།། དད་པ་ཆེ་ཞིང་ཤེས་རབ རྣོ།། ཞེན་ཆགས་ཆུང་ལ་སེར་སྣ་མེད།། བརྩོན་འགྲུས་ཆེ་ལ་དམ་ཚིག་སྲུང།། བླ་མ་བཀུར་ཅིང་མཉེས་པ་འབུལ།། ཐོབ་པ་ཆེ་ལ་མན་ངག་ལྡན།། སྔགས་ཀྱི་དོན་ལ་མ་རྨོངས་མཁས།། ད་ལྟའི་གང་ཟག་དག་གིས བྱ།། དེ་ལྟ་བུ་ཡི་དམ་པ་དེས།། ཆོས་དང་མཐུན་པའི་གནས་བཙལ་ཏེ།། བྲག་དཀར་རྡོ་རྗེ་གདེངས་པ་དང།། རིན་ཆེན་སྤུངས་པ་འདྲ་བ་དང།། གསེར་གྱི་མཆོད་རྟེན་འདྲ་བ་དང།། གླང་ཆེན་སེང་གེ་སྒྲིགས་འདྲ དང།། རྩི་ཤིང་ནགས་ཚལ་ཡོད་པ་དང།། གནམ་ནི་ཙཀྲ་འདྲ་བ་དང།། ས་ནི་པདྨའི་དབྱིབས་སུ་གནས།། དེ་དག་གནས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་ནི།། བཀྲ་ཤིས་ཡིད་འོང་གནས་སུ་གསུངས།། ཡང་ན་འདི་འདྲའི་གནས་སུ བསྒྲུབས།། བྲག་ནི་དམར་ནག་སྣ་ངོ་སྐྱ།། ལུང་གསུམ་མདོ་དང་རི་གསུམ་རྩེ།། དགུང་རྡེ་མི་རོ་སྤུངས་པ་འདྲ།། དུར་ཁྲོད་གནས་དང་ཤིང་གཅིག་ཏུ།། གནོད་སྦྱིན་གདོན་གྱི་གནས་སུ་བསྒྲུབ།། ཡང་ན་རང་ཉིད་གནས པ་ཡི།། ཉལ་ས་དབེན་པའི་གནས་སུ་བྱ།། ཁྱད་པར་རྫས་ཀྱི་རིམ་པ་ནི།། དྲག་པོ་ཨེ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་བྲི།། ཕུད་དང་བདུད་རྩི་རཀྟ་དང།། སྨན་གཏོར་དང་ནི་དུག་གཏོར་དང།། ཞིང་གི་བླ་རི་ལ སོགས་པ།། དུག་ཁྲག་དང་ནི་ཐིག་ལེ་དང།། ལྕགས་ཕྱེ་ཟངས་ཕྱེ་རྡོ་ཕྱེ་དང།། ཉུངས་ཀར་ཉུངས་ནག་ཐུན་གྱི་རྫས།། གང་འགུགས་པ་ཡི་རྟེན་བཅས་ལ།། ཐོད་པ་ལིང་ག་ལ་སོགས་པ།། ཁྱད་པར་རྫས་ཀྱི་རིམ པའོ།
以下是直譯成漢語的內容: 然後,世尊大吉祥允許如是請求后,對眷屬眾宣說道:"聽著,種姓主們!爲了未來有緣者的利益,我將宣說咒語的口訣。在五百年末法時期,這個斷除猛咒的輪不是所有人共同的事業。修持這個瑜伽的人應是密咒的合適法器,前世已修習,具有業力和大悲心,信心大而智慧銳利,貪著小而無吝嗇,精進大而守護誓言,恭敬上師並供養悅意之物,獲得大成就並具有口訣,通曉咒語的意義而不迷惑。現在的人應當如此。 這樣的殊勝者應尋找符合法的處所:白色巖石如金剛高舉,如寶石堆積,如金塔,如象和獅子排列,有樹木森林,天空如輪,地如蓮花形狀。這些是處所的特徵,被稱為吉祥悅意之處。或者在這樣的地方修持:紅黑色巖石,三谷交匯處和三山頂,如天空堆積屍體,在尸林處和獨樹下,在夜叉鬼神之處修持。或者在自己居住的臥室僻靜處修持。 特殊物品的次第是:畫猛烈的'E'字壇城,初供和甘露、血,藥物食子和毒物食子,地方的山神等,毒血和明點,鐵粉、銅粉、石粉,白芥子、黑芥子、藥粉,加上所要召請的對象的依處,頭骨、靈卡等,這是特殊物品的次第。"
། ཁྱད་པར་དུས་ཀྱི་རིམ་པ་ནི།། དུས་ཀྱི་སྙིགས་མ་ཤར་ཙམ་ན།། རྣལ་འབྱོར་གྲོང་བསྙེན་བྱེད་པའི་ཚེ།། བསྙེན་བསྒྲུབ་ལས་སྦྱོར་གང་བྱས་ཀྱང།། འདོད་པའི་རྟགས་ཀུན་མེད་པ་རུ།། རང་གི་ལྷ་དང་རིག སྔགས་ལོག།དེ་དུས་སྔགས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་བྱ།། གཞན་གྱི་རིག་སྔགས་ཟུག་གྱུར་ན།། མཚན་མའི་རྟགས་ཀུན་ངན་གྱུར་མ།། དེ་ཚེ་སྔགས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་བྱ།། དུས་མིན་པ་རུ་བྱ་བ་མིན།། དུས་མིན་པ་རུ་བྱས་ན་ནི།། རྣམ་ སྨིན་འབྲས་བུ་རང་ལ་འབྱུང།། ཞེས་གསུངས་སོ།། དྲག་སྔགས་གཅོད་པའི་རྒྱུད་ལས། ཁྱད་པར་སྔོན་འགྲོ་ལེའུ་སྟེ་གསུམ་པའོ།།།། དེ་ནས་ཡང་དག་བཤད་བྱ་བ།། ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་རིམ་པ་ནི།། བསྲུང་བའི ཙཀྲར་བསམ་བྱས་ལ།། བསོད་ནམ་ཚོགས་ནི་རྙེད་པ་དང།། ཡེ་ཤེས་ཆོགས་ནི་བསགས་པའི་ཐབས།། ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་བྱ་བའོ།། ཡེ་ཤེས་བཀའ་ཡི་འཁོར་ལོ་ལ།། གང་མོས་པ་ལ་བསྙེན་པ་བྱ།། མི་རྟོག་སྟོང་པའི ངང་ལས་ནི།། ཏིང་འཛིན་གསུམ་པོ་བསྒོམ་པ་དང།། འབྱུང་བ་རིམ་བརྩེགས་བསྐྱེད་པ་དང།། གཞལ་ཡས་གདན་གྱི་རིམ་པ་དང།། རང་གི་ས་བོན་ཡིག་འབྲུ་ལས།། བསྐྱེད་པའི་སྔགས་ཀྱི་ལྷ་བསྒོམ་དང།། དབང བསྐུར་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་དང།། སྤྱན་དྲངས་བཞུགས་སུ་གསོལ་བ་དང།། མཆོད་དང་བསྟོད་པའི་རིམ་པ་ཀུན།། ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱིས་བྱ་བའོ།། ཁྱད་པར་རང་གི་ལྷ་བསྒོམས་ནས།། རང་གི་སྔགས་ནི་བཟླས་པར བྱ།། བསོད་ནམས་ཚོགས་ནི་རྒྱ་ཆེར་བསག། ཅིས་ཀྱང་འགྲུབ་པར་མ་གྱུར་ན།། སྔོན་བཞིན་ལན་གསུམ་བར་དུ་བསྐྱར།། དེ་ནི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་རིམ་པ་འོ།། བསྙེན་དང་བསྒྲུབ་པ་ལས་ལ་སྦྱར་ལ་སོགས་པའི་མན ངག་ནི།། མགོ་བོ་ལུས་དང་རྐང་པར་ནི།། དམག་དང་གོ་དང་མཚོན་དང་ནི།། ངར་དང་གྲི་དང་ཚ་ལ་དང།། སྦྱོར་བ་འདི་བཞིན་ལྡན་གྱུར་ན།། བསྙེན་ན་རང་དབང་མེད་པར་ཉེ།། བསྒྲུབས་ན་རང་དབང་མེད་པར འགྲུབ།། སྦྱོར་ན་རང་དང་མེད་པར་འབྱོར།། བསྙེན་བསྒྲུབ་ལས་ལ་སྦྱར་བ་ནི།། ནང་ངམ་ཕྱི་རུ་འགྲོ་བ་ན།། རྣལ་འབྱོར་ཀུན་གྱི་བྱ་བ་ཡིན།། དམག་དང་གོ་དང་མཚོན་ཆ་ནི།། གཙོ་སྔགས་གྱིང་སྔགས་དམག་ཡིན ཏེ།། དེ་ཡི་མཚོན་སྔགས་མ་ལུས་གོས་ཡིན་ནོ།། གཅོད་པའི་ཡི་གེ་མཚོན་ཆའོ།
以下是直譯成漢語的內容: "特殊時間的次第是:當末法時代剛剛開始,瑜伽士在城鎮修持時,無論做何種修持成就和事業,若無所欲的徵兆,自身的本尊和明咒逆轉,那時應當修習咒語。若他人的明咒刺入,一切徵兆變壞時,那時應當修習咒語。非時不應做。若在非時做,果報將自身現前。" 這是《斷除猛咒續》中特殊前行品第三。 "然後將正確解說三摩地的次第:觀想護持之輪,積累福德資糧和智慧資糧的方法,這是三摩地的事業。對於智慧教法之輪,隨所喜歡而親近。從無分別空性中,修習三種三摩地,次第生起五大元素,宮殿座墊的次第,從自身種子字生起咒語本尊,灌頂加持,迎請安住,供養讚頌的一切次第,都是以三摩地來做。 特別是觀想自身本尊后,應誦持自身咒語。廣泛積累福德資糧。若仍不成就,如前重複三次。這是三摩地的次第。 親近、成就、事業等的口訣是:頭、身、足,以及軍隊、盔甲、武器,還有劍刃、刀劍、熱鐵,若具備這些修習,親近時將不由自主地接近,成就時將不由自主地成就,修習時將不由自主地圓滿。親近、成就、事業的修習,無論內在還是外在行動,都是一切瑜伽士的事業。軍隊、盔甲、武器是:主咒、輔咒是軍隊,其餘的咒語都是盔甲,斷除的字是武器。"
། ངར་དང་གྲི་ཡི་མཚན་ཉིད་ནི།། མགོ་ལ་ངར་ཏེ་མཇུག་ཏུ་གྲི།། ལོ་ཀའི་སྔགས་ནི་ངར་ཡིན་ཏེ།། དེ་ཡི་མཚོན་ཆའི་སྔགས་ནི་གྲི་ཡིན ནོ།། གཟས་པ་ཕོ་མོའི་སྲོག་ནི་ཚལ་ལ་ཡིན།། མི་ཆོད་གཅོད་པའི་སྔགས་ནི་ངར་ཡིན་ཏེ།། ཆོད་པར་བྱེད་པའི་སྔགས་ནི་གྲི་ཡིན་ནོ།། བསྙེན་བསྒྲུབ་ལས་སྦྱོར་རྣལ་ཐང་གིས།། མན་ངག་འདི་བཞིན ཤེས་པར་བྱ།། དེས་ཀྱང་གྲུབ་པར་མ་གྱུར་ན།། ས་མ་ཡ་རྟགས་འབུམ་ཚོ་གཅིག། དེ་ཡིས་མྱུར་དུ་མཚན་མ་སྟོན།། ཞེས་གསུངས་སོ།། དྲག་སྔགས་གཅོད་པའི་རྒྱུད་ལས། ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་བསྙེན་བསྒྲུབས་རྣལ་ཐང ལེའུ་སྟེ་བཞི་པའོ།།།། དེ་ནས་ཡང་དག་བཤད་བྱ་བ།། དྲག་སྔགས་རིག་སྔགས་མཚན་ཉིད་ནི།། བསྙེན་སྔགས་གང་ཡང་རུང་བ་རྣམས།། ཧཱུ~ྂ་གིས་དྲངས་ནས་དྲག་སྔགས་ཡིན།། བསྒྲུབ་པ་ཡིན་ནི་དྲག་དང།། ལས སྦྱོར་གྱི་ནི་དྲག་སྔགས་རྣམས།། དྲག་སྔགས་དོན་ནི་འདི་རུ་བཅད།། གང་ཡང་རུང་བའི་དྲག་སྔགས་ལ།། ཨུ་ནི་གཉིས་དང་ལྡན་པ་ནི།། ཨེ་ཧུར་ཐུམས་ཙ་ཙ་སོགས།། བུ་རྣྀ་ཛ་དང་ཙིཏྟ་ཁ་རཀ་ཛ།། སྙིང་ཁྲག་དབྲོག པའི་དྲག་སྔགས་ཡིན།། བཛྲ་ཏྲ་ཐ་ནཱ་ཤ་ཡ།། དྲག་ཏུ་བརྡེག་པ་ཐུབ་པའི་དྲག་སྔགས་ཡིན།། མྱགས་དང་ཐུམ་རིལ་རྦད་ཅེས་པ།། གཟིར་བ་དག་གི་དྲག་སྔགས་ཡིན།། མཱ་ར་ཡ་དྂ་མ་ར་ན།། འདི་གཉིས་གསོད་པའི དྲག་སྔགས་ཡིན།། ཐ་མ་རྦད་དང་འབྲེལ་བ་ཡི།། གཟིར་ཞིང་གཅོད་པའི་དྲག་སྔགས་ཡིན།། ཨཱ་ཀརྵ་ཡ་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ་ནི།། གསོད་དང་བརླག་པའི་དྲག་སྔགས་ཡིན།། སྔགས་ཀྱི་སྒྲ་ནི་མནྟྲ་ཏེ།། སྐྱོབས་པ་ཡོད་ཅིང་བྱིན བརླབས་འབྱུང་བའོ།། སྔགས་ཀྱི་སྒྲ་འགྱུར་བཤད་པ་ནི།། མོ་སྔགས་མཐའ་ལ་བྷྱོ་འབྱུང་བ།། ཞི་བ་ཉིད་དུ་རྦད་པའི་སྒྲ།། ཛ་བྱུང་བ་ནི་བོད་པའོ།། ཧརི་ཧརི་དྲག་ཏུ་བོད་པའོ།། བྂ་རཀྵ་རྫས་ལ་བོད་པའོ།། ཧཱུ~ྂ་དང་ཛ་ལ བརྟགས་པ་ནི།། ཐུགས་རྗེ་དབང་གིས་བོད་པའོ།
以下是直譯成漢語的內容: "劍刃和刀劍的特徵是:頭部是劍刃,尾部是刀劍。世間咒是劍刃,其武器咒是刀劍。被傷害的男女的生命是熱鐵。不斷的咒是劍刃,能斷的咒是刀劍。應當以親近、成就、事業修習的方法了知這些口訣。若仍不成就,則誦十萬遍三昧耶誓言,這將迅速顯現徵兆。" 這是《斷除猛咒續》中三摩地親近成就修習品第四。 "然後將正確解說猛咒和明咒的特徵:任何親近咒以(藏文:ཧཱུ~ྂ,梵文擬音:hūṃ,梵文天城體:हूँ,梵文泰盧固體:హూఁ,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:吽)引導即為猛咒。成就咒是猛烈的,事業修習的猛咒,猛咒的意義在此斷定。任何猛咒具有兩個'u'音,如'ehuru thuṃtsa tsa'等,'burnija'和'citta kha raka ja'是奪取心血的猛咒。'vajra tratha nāśaya'是猛烈擊打製服的猛咒。'myags'、'thum ril'和'rbad'是折磨的猛咒。'māraya'和'damarana'這兩個是殺害的猛咒。最後與'rbad'相連的是折磨並切斷的猛咒。'ākarṣaya hūṃ phaṭ'是殺害和毀滅的猛咒。 咒語的聲音稱為'mantra',具有保護和加持的作用。解釋咒語聲音的變化:女性咒語末尾出現'bhyo'是平靜的聲音。出現'ja'是召喚。'hari hari'是猛烈召喚。'vaṃ rakṣa'是召喚物品。'hūṃ'和'ja'的組合是以大悲力召喚。"
། བྷྱོ་དང་ཛ་དང་ཧརིང་དང་ནི།། ཙ་ཙ་ལ་སོགས་སྔགས་རྣམས་ནི།། བདེ་བར་འགྲོ་བའི་སྔགས་སྒྲ་ཡིན།། གསོད་པའི་སྔགས་ནི་མཱ་ར་ཡ།། གཟིར་བའི་སྔགས་ནི མྱགས་ཐུམ་རིལ།། དགུག་པའི་སྔགས་ནི་ཨྂ་གུ་ཤ། གནད་ལ་དབབ་པའི་སྔགས་ནི་ཐུན་ཡ་སྟེ།། ཐུབ་པའི་སྔགས་ཀྱི་སྒྲ་ནི་ནཱ་ཤ་ཡ།། བསྲུང་བའི་སྔགས་ཀྱི་སྒྲ་ནི།། རཀྵ་ཀརྨ་ཀརྱྂ་ཡིན།། དེ་བ་བྷང་ན་ལྷ་ཡི་སྒྲ།། ནརྀ ཡྂ་བྱུང་ན་དགྲ་མིང་སྟེ།། ཏྲྀ་ཡྂ་བྱུང་ན་བགེགས་ལའོ།། མྱགས་དང་མྱོགས་དང་ཐུམ་རིལ་ནི།། ཐུན་གྱི་སྔགས་ཀྱི་སྒྲ་ཡིན་ནོ།། སྔགས་ཀྱི་ཡིག་འབྲུའི་སྣ་རྣམས་ནི།། མཁས་པས་ཡང་དག་ཤེས་པར་བྱ།། དྲག་སྔགས གཅོད་པའི་རྒྱུད་ལས།། སྔགས་ཀྱི་སྒྲ་འགྱུར་བཤད་པའི་ལེའུ་སྟེ་ལྔ་པའོ།།།། དེ་ནས་ཡང་དག་བཤད་བྱ་བ།། སྲོག་གི་སྙིང་པོ་སྤྲུལ་ལྟ་བུར་གནས་པ་སྟེ།། དེ་ལ་སྔགས་ཀྱི་འབྱུང་འཇུག་ནི།། ཡས་མར་བཟློག་ནས འཁྱིལ་བ་ནི།། དབུས་ནས་མཐའ་རུ་འཇུག་པའོ།། སྔགས་ནི་སྲོག་གི་སྙིང་པོ་སྟེ།། སྲོག་མེད་འཆི་ལ་སྙིང་མེད་དྲན་པ་ཉམས།། སྲོག་སྙིང་ཞེས་སུ་བཤད་པ་ཡིན།། ཙིཏྟ་རིན་པོ་ཆེ་ཡི་དཀྱིལ།། ཉི་ཟླ་ག་འུ་ཁ་སྦྱར ནང།། དྭངས་མ་ལྔ་ཡི་ངོ་བོ་ཅན།། ཁ་དོག་ངེས་པ་མེད་པ་ཅིག། ཡི་གེའི་གཟུགས་སུ་རང་གྲུབ་ནས།། རྗེས་མཐུན་ཡི་གེ་མིང་དུ་གདགས།། དེ་ནི་གནས་པའི་སྲོག་ཅེས་བྱ།། གནས་སྲོག་སྙིང་པོས བསྐོར་བ་ནི།། རང་དབང་མེད་པའི་སྲོག་ཅེས་བྱ།། འཁྲུལ་པའི་གཟུགས་སུ་སྣང་བ་དེ།། ཕན་དང་གནོད་པ་ངོས་འཛིན་པས།། མི་འགྱུར་བ་ཡི་སྲོག་ཅེས་བྱ།། མི་འགྱུར་བ་ཡི་སྲོག་ལ་བཞི།། ལྷ་རུ་མི་འགྱུར་ཧཱུ~ྂ་དང་དེ བ་ཡིན།། འདྲེ་ནི་མི་འགྱུར་ཡིག་འབྲུ་ཏྲི།། བསྲུང་བྱ་མི་འགྱུར་ཡིག་འབྲུ་མྂ།། དགྲ་ལ་མི་འགྱུར་ཤ་ཏྲོ་ཏེ།། བཟླས་པའི་སྔགས་ཀྱིས་མཐའ་བསྐོར་བས།། སྙིང་པོ་ཞེས་སུ་བཤད་པ་ཡིན།། དེ་ལ་སྔགས་ཀྱི་བྱུང་འཇུག ནི།། ཡེ་ཤེས་ལྷ་ཡི་བསྙེན་སྔགས་དང།། ལོ་ཀ་ལས་མཁན་སྲོག་སྙིང་རྣམས།། དྲག་ལས་གང་བྱེད་ལས་ཀྱིས་སོ།
以下是直譯成漢語的內容: "'bhyo'、'ja'、'hari'以及'tsa tsa'等咒語是安樂前往的咒語聲音。殺害的咒語是'māraya'。折磨的咒語是'myags thum ril'。召喚的咒語是'aṃkuśa'。擊中要害的咒語是'thunya'。制服的咒語聲音是'nāśaya'。保護的咒語聲音是'rakṣa karma karyaṃ'。'deva bhanga'是神的聲音。出現'nriyaṃ'是敵人的名稱。出現'triyaṃ'是針對障礙。'myags'、'myogs'和'thum ril'是咒語的聲音。咒語字母的種類應由智者正確了知。" 這是《斷除猛咒續》中解釋咒語聲音變化品第五。 "然後將正確解說:生命精華如幻化般存在。對此,咒語的出入是:從上到下逆轉盤旋,從中心進入邊緣。咒語是生命的精華,無生命則死亡,無心則失去記憶。這就是所謂的生命精華。在珍貴的心(藏文:ཙིཏྟ,梵文擬音:citta,梵文天城體:चित्त,梵文泰盧固體:చిత్త,漢語字面意義:心,漢語擬音:吉塔)中心,日月合璧之內,具有五種精華本質,無有確定顏色,自然形成字母形狀,隨順字母而命名。這稱為安住的生命。被安住生命精華環繞的是無自主的生命。顯現為迷亂形象,識別利害,稱為不變的生命。不變的生命有四種:不變為神的是(藏文:ཧཱུ~ྂ,梵文擬音:hūṃ,梵文天城體:हूँ,梵文泰盧固體:హూఁ,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:吽)和'deva'。不變為鬼的字母是'tri'。不變為被保護對象的字母是'maṃ'。不變為敵人的是'śatro'。被誦持的咒語環繞,稱為精華。 對此,咒語的出入是:智慧本尊的親近咒,世間行者的生命精華,以及所做的任何猛烈事業。"
། མཁས་པས་སྡེབ་པ་ཤེས་པར་བྱ།། མགོ་མེད་མགོ་བོ་བརྟགས་པ་དང།། མགོ་ཅན་མགོ་བོ་བཅད པ་དང།། ལོང་བ་རྒྱབ་སྦྲེལ་བཏང་བ་དང།། འདུག་ས་གོང་འོག་སྦོ་བ་དང།། རང་གི་དུག་སྐྱོན་དབྱུང་བ་དང།། རང་སྔགས་ཞེན་ནས་བླང་བ་དང།། ཉིན་ནུབ་གཉིས་སུ་དབྱེ་བ་དང།། མང་པོ་གཅིག་ཏུ་སྦམ་པ དང།། མེ་ཆུ་འགལ་བ་བསོག་པ་དང།། མཐའ་རྟེན་ཡི་གེ་བརྟགས་པ་དང།། འདི་དག་རྣམ་པ་གཉིས་ཡིན་ཏེ།། རང་གི་བསྲུང་མ་ལོག་པ་དང།། གཞན་གྱི་སྲུངས་མ་ཟུག་པའོ།། རང་གི་བསྲུང་མ་ལོག་གྱུར ན།། དམ་བརྡར་ཡི་གེ་གཞུག་པར་བྱ།། ལྷ་སྔགས་རང་ཆས་སྦྱོར་བ་ནི།། མིང་གི་ཡི་གེ་དང་པོ་ལ།། ཏྲིག་ནན་བཏགས་ཏེ་ལས་ལ་སྦྱར།། རང་སྦྱིན་དྲག་པོས་སྦྱར་བའོ།། རང་དབང་མེད་པར་གསོད་པ་ཡི།། མགོ་དང མཇུག་ནི་རྣལ་ཐང་ལ།། ལུས་ཀྱི་གོ་རིམས་བཟློག་ཅིང་ལས་སྦྱར་བ་ནི།། སྲིད་པའི་ཕྲེད་ཉལ་དམ་ཚིག་རྗེས་དྲན་ཡིན།། རྣམ་སྨིན་འབྲས་བུ་ཡོངས་སུ་རྟོགས་ནས་ནི།། གང་ལ་སྦྱར་བའི་ནུས་པ་མ་ལུས་འདོན་བར བྱེད།། གསང་བ་སྤོགས་པའི་ཆོ་ག་ནི།། ཤི་སས་མཐའ་རུ་འགྲོ་བ་ནི།། ཡི་གེ་འབྲུ་ལོག་ལས་ལ་སྦྱར་བྱས་ན།། དྲེགས་པ་ཕོ་མོ་གནད་ལ་འབེབས་བྱེད་ཅིང།། ཕྱག་རྡོར་མཐུ་ཡང་རང་དབང་མེད་པར་འཕྲོག། ལས རྣམས་ཐམས་ཅད་མྱུར་དུ་འགྲུབ་པར་བྱེད།། ཨོྂ་བཛྲ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ། ཨོྂ་ཏྲིག་ནན་བཛྲ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་ཏྲིག་ནན་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ།། ཨོྂ་ཤྲོ་ཏེ་བཛྲ་རུ་ཧེ་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ། ཕཊ་ཧཱུ~ྂ་ཀ་རུ་ཧེ་ཤྲི་བཛྲ་ཨོྂ། འགྱུར་བ་ལས་ཀྱི་ལྷ་ལ་དེ་བཞིན་ཤེས པར་བྱའོ།། འཇིག་རྟེན་དྲེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྲོག་ལ་ཡང་ནི་འདི་བཞིན་ཤེས་པར་བྱའོ།
以下是直譯成漢語的內容: "智者應當瞭解組合。無頭者加頭,有頭者斷頭,盲人背對背放置,上下座位交換,去除自身毒害,執著自咒而取,分為晝夜兩種,多數合為一體,積聚水火相違,觀察末尾依託字母。這些有兩種情況:自己的護法轉變,他人的護法刺入。 若自己的護法轉變,應插入誓言標記字母。本尊咒語自然結合是:在名字的第一個字母上加'trig nan',用於事業。以自施猛烈結合。無法自主殺害的,頭尾在修習中,身體順序顛倒而用於事業,這是存在的側臥,憶念誓言。完全了知異熟果后,能發揮所應用的全部力量。 秘密泄露的儀軌是:以'śi sa'結尾的,字母顛倒用於事業,能擊中傲慢男女的要害,甚至無法自主地奪取金剛手的力量。能迅速成就一切事業。 (藏文:ཨོྂ་བཛྲ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ,梵文擬音:oṃ vajra śrī heruka hūṃ phaṭ,梵文天城體:ॐ वज्र श्री हेरुक हूँ फट्,梵文泰盧固體:ఓం వజ్ర శ్రీ హేరుక హూఁ ఫట్,漢語字面意義:金剛吉祥黑魯嘎種子字,漢語擬音:嗡 班扎 西日 黑如嘎 吽 呸) (藏文:ཨོྂ་ཏྲིག་ནན་བཛྲ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་ཏྲིག་ནན་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ,梵文擬音:oṃ trig nan vajra śrī heruka trig nan hūṃ phaṭ,梵文天城體:ॐ त्रिग् नन् वज्र श्री हेरुक त्रिग् नन् हूँ फट्,梵文泰盧固體:ఓం త్రిగ్ నన్ వజ్ర శ్రీ హేరుక త్రిగ్ నన్ హూఁ ఫట్,漢語字面意義:金剛吉祥黑魯嘎咒語,漢語擬音:嗡 的日 南 班扎 西日 黑如嘎 的日 南 吽 呸) (藏文:ཨོྂ་ཤྲོ་ཏེ་བཛྲ་རུ་ཧེ་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ,梵文擬音:oṃ śrote vajra ru he hūṃ phaṭ,梵文天城體:ॐ श्रोते वज्र रु हे हूँ फट्,梵文泰盧固體:ఓం శ్రోతే వజ్ర రు హే హూఁ ఫట్,漢語字面意義:金剛咒語,漢語擬音:嗡 效得 班扎 如 黑 吽 呸) (藏文:ཕཊ་ཧཱུ~ྂ་ཀ་རུ་ཧེ་ཤྲི་བཛྲ་ཨོྂ,梵文擬音:phaṭ hūṃ ka ru he śrī vajra oṃ,梵文天城體:फट् हूँ क रु हे श्री वज्र ॐ,梵文泰盧固體:ఫట్ హూఁ క రు హే శ్రీ వజ్ర ఓం,漢語字面意義:金剛吉祥咒語倒轉,漢語擬音:呸 吽 嘎 如 黑 西日 班扎 嗡) 對於變化的事業本尊,應當同樣了知。對於一切世間傲慢者的生命,也應當如此了知。"
། དེ་དྲག་སྔགས་སྦྱོར་བ་འདི།། དུས་མིན་པ་རུ་བྱ་བ་མིན།། དུས་མིན་པ་རུ་བྱས་གྱུར་ན།། རྣམ་སྨིན་འབྲས་བུ་རང་ལ འབྱུང།། དུས་ལ་བབ་ནས་བྱས་གྱུར་ན།། སྒྲ་མི་སྙན་གྱི་མི་རྣམས་ཀྱང།། དུས་མིན་པ་རུ་འཆི་བར་འགྱུར།། ལུས་འཕགས་པོ་ཡི་མི་རྣམས་ཀྱང།། ལུས་པོ་ཚད་བས་ཆུང་བར་འགྱུར།། བ་ལང་སྤྱོད་ཀྱི་མི་རྣམས ཀྱང།། ལོངས་སྤྱོད་སྔོན་པས་ཆུང་བར་འགྱུར།། འཛམ་བུ་གླིང་ལ་ལྟ་ཅི་སྨོས།། འདི་འདྲའི་དྲག་སྔགས་མི་བཟད་པ།། ཐམས་ཅད་རྡུགས་པའི་ལས་ཡིན་པས།། དུས་མ་ཡིན་པར་སྦྱར་བྱས་ན།། རྣམ སྨིན་འབྲས་བུ་རང་ལ་འབྱུང།། ཡིག་འབྲུ་སྔགས་དང་སྤེལ་བར་བྱ།། ལོག་ནོན་དང་ནི་དྲིལ་ཐེམས་དང།། ཨར་ལ་གཏད་པ་གནད་ལ་དབབ།། ཤི་ས་དང་ནི་གསོ་བ་རྣམས།། འབྱུང་འཇུག་མཁས་པས་ཤེས་པར བྱ།། རང་བཞིན་གཞན་གྱི་སྡེབས་པ་ཡིས།། རྒྱལ་ལམ་གནོད་པ་བྱུང་བ་ན།། སྔོན་ལ་ཡེ་ཤེས་ལྷ་བསྐྱེད་ལ།། རྩ་སྔགས་མི་ཤིགས་རྐ་བས་བརྒྱན།། དབུ་རུ་རབ་འབྱུང་མི་ཤིགས་དམག། རང་ལུས་བསྲུང་ཞིང་བཟློག པ་ནི།། སྔགས་དང་རྫས་དང་ཏིང་འཛིན་གྱིས།། བྱས་པ་བཤིག་ཅིང་ཟུག་པ་དབྱུང།། གསང་ལམ་དགག་ཅིང་མཁའ་འགྲོ་གཟན་ལ་དབབ།། བཟློག་དང་དཀྲུག་དང་གཏོར་བ་ཡིས།། རང་གཤེད་རང་ལ་དབབ་པར བྱ།། དེ་དག་སྔགས་ཀྱི་འབྱུང་འཛུད་དོ།། དྲག་སྔགས་གཅོད་པའི་རྒྱུད་ལས།། སྲོག་གི་སྙིང་པོའི་གནས་ལུགས་དང་སྲོག་སྙིང་དབྱེ་བའི་སྔགས་ཀྱི་ལེའུ་སྟེ་དྲུག་པའོ།།།། དེ་ནས་ཡང་དག་བཤད་བྱ་བ།། སྔགས་ཀྱི སྦྱོར་བ་འདི་ལྟ་སྟེ།། རང་བཞིན་དྲག་པོ་བཙན་ཐབས་ཀྱིས།། དྲེགས་པ་ཅན་ལ་དབབ་པ་དང།། སྤུ་གྲི་མེ་དཔུང་སྦྱོར་བ་ཡིས།། དྲེགས་པ་བརླག་པར་བྱ་བ་དང།། སྔགས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་རྣམ་བརྒྱད་ཀྱིས།། ཡི་དམ་ལྷ་ལ དབབ་པ་དང།། དགྲ་བགེགས་གཉིས་ལ་དབབ་པའོ།
以下是直譯成漢語的內容: "這種猛咒的結合,不應在非時進行。若在非時進行,異熟果報將自身產生。若在適當時機進行,即使北俱盧洲的人也會非時而死。東勝神洲的人也會身材比標準更小。西牛賀洲的人也會財富比從前更少。更不用說南瞻部洲了。這種可怕的猛咒,是使一切毀壞的業,若在非時結合,異熟果報將自身產生。 應將字母與咒語結合。倒壓、包裹、向上指向、擊中要害、'śi sa'和治療等,精通出入的智者應當瞭解。由他人自然組合而產生勝利或傷害時,首先觀想智慧尊,以不壞根本咒莊嚴。頭頂上是最初出現的不壞軍隊。保護自身並反制,以咒語、物質和禪定,破壞所作並拔出刺入的。阻礙密道並降伏空行母。以反制、攪動和驅散,使自身殺手降臨自身。這些是咒語的出入。 這是來自《斷除猛咒續》中,關於生命精華的本質和分析生命精華咒語的第六章。 接下來將正確解釋咒語的結合方式:以自然猛烈的強制方法降伏傲慢者,以剃刀火焰結合毀滅傲慢者,以八種咒語結合降伏本尊,降伏敵人和障礙兩者。"
། དང་པོ་ཡི་དམ་ལྷ་ལ་དབབ་པ་ནི།། དང་པོར་རང་བཞིན་དག་ཏུ་བྱ།། དེ་ཡིས་འཐེམས་པར་མ་གྱུར་ན།། དྲག་པོ་དག་ཏུ་བྱ་བ་ཡིན།། དེ་བཞིན་གཞན་མ་རིམ གྱིས་སྦྱར།། མགོ་རྩ་ལོག་ན་རྣམ་སྨིན་འབྱུང།། དེ་ནས་ཡང་དག་བཤད་བྱ་བ།། བསྙེན་བསྒྲུབ་ཚད་དང་ལྡན་ནས་ཀྱང།། མཚན་མ་སྟོན་པར་མ་གྱུར་ན།། རང་སྔགས་བཟློག་པའི་མན་ངག་ནི།། ཕྱག་རྡོར་ཉིད་ཀྱང འཇིག་པར་འགྱུར།། གཞན་མ་མ་ལུས་སྨོས་ཅི་དགོས།། ལས་ལ་སྦྱར་ན་འབྲས་བུ་རང་དབང་མེད་པར་འགྲུབ།། འཇིག་རྟེན་པ་དང་འཇིག་རྟེན་འདས་པ་ཡི།། བསྙེན་བསྒྲུབ་མི་འགྲུབ་དབང་མེད་ཕྱིར།། སྔགས་ཀྱི སྨོད་པའི་སྡེབས་རྣམས་ཀྱིས།། མྱུར་དུ་འགྲུབ་པར་ཐེ་ཚོམ་མེད།། དྲག་སྔགས་གཅོད་པའི་རྒྱུད་ལས། བཛྲ་ཧེ་རུ་ཀའི་སྦྱོར་བའི་ལེའུ་སྟེ་བདུན་པའོ།།།། དེ་ནས་ཡང་དག་བཤད་བྱ་བ།། གཤིན་རྗེ་གཤེད་ཀྱི་སྔགས སྦྱོར་ནི།། དེ་ལྟར་ཡང་དག་ཤེས་པར་བྱ།། བསྙེན་བསྒྲུབ་ལས་སྦྱོར་གསང་སྔགས་ལ།། རང་བཞིན་དྲག་པོ་བཙན་ཐབས་རྣམས།། ནུས་པའི་ཚོད་དང་སྦྱར་བ་དང།། དུག་དང་སེར་འཇུག་དུག་དབྱུང་རྣམས།། དེ བཞིན་ཡང་དག་ཤེས་པར་བྱ།། རང་བཞིན་དྲག་པོ་གཉིས་ཀ་ལ།། དཀྲུགས་ལ་བཟློག་ཐབས་རྣམ་པ་གཉིས།། འབྲུ་ཡི་དཀྲུག་བཟློག་བསྟན་པ་ནི།། སྡེ་ཡི་དཀྲུག་བཟློག་བསྟན་པའོ།། དེ་ལ་འབྲུ་ཡི་དཀྲུག་བཟློག བསྟན་པ་ནི།། གྲོང་ཁྱེར་སྟོད་ནས་དཀྲུགས་པ་དང།། གྲོང་ཁྱེར་སྨད་ནས་དཀྲུགས་པ་དང།། དེ་རྣམས་རྣལ་ཐང་སྔགས་དང་གསུམ།། འབྲུ་བཟློག་བཙན་ཐབས་སྔགས་དང་བཞི།། མཁས་པས་སྦག མ་རྐྱང་པར་དབྱེ་བའོ།། དེ་ལྟར་སྔགས་རྐང་བརྒྱད་དུ་ཤེས་པར་བྱའོ།
以下是直譯成漢語的內容: "首先,降伏本尊的方法是:先使自性清凈。如果這樣不夠,就應該使用猛烈的方法。同樣,其他的也要依次結合。如果顛倒了順序,就會產生異熟果報。 接下來將正確解釋:即使具足修持的標準,如果沒有顯現相,自身咒語反轉的口訣是:連金剛手也會毀滅,更不用說其他的了。如果用於事業,結果會不由自主地成就。因為世間和出世間的修持無法成就,所以毫無疑問會通過咒語的誹謗組合迅速成就。 這是來自《斷除猛咒續》中,金剛헤루카結合法的第七章。 接下來將正確解釋:應當如此瞭解閻魔敵的咒語結合。在修持、事業結合和密咒中,應當結合自然猛烈的強制方法和能力的程度。毒、黃入和解毒等,也應當如此正確瞭解。 對於自然和猛烈兩者,有攪動和反制兩種方法。教示字的攪動反制,即是教示類別的攪動反制。其中,教示字的攪動反制是:從城市上方攪動,從城市下方攪動,以及這些的平常咒語,共三種。加上字的反制強制咒語,共四種。智者應區分單獨的和混合的。應當瞭解這樣有八種單獨的咒語。"
། རྣལ་ཐང་བཞི་ཡི་ངོས་བཟུང་བ།། རྣལ་ཐང་བཞི་ལ་དྲག་པོ་བཞི།། དེ་ཡི་བྱེ་བྲག་འདི་ལྟ་སྟེ།། ཨོྂ་ཨ་ཀྲོ་ཏེ་ཀ་ཡ་མནྟ་ཧ་ན་མ་ཐ་བྷཉྫ་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ། དེ ནི་རྣལ་ཐང་ཟུ་ལུ་ཡིན།། མས་བཟློག་བཙན་ཐབས་འདི་ལྟ་སྟེ།། ཨོྂ་ཧཱུ~ྂ་ཛ་བན་ཐ་མ་ན་ཧ་ཀ་ཏ་མན་ཡ་ཀ་ཏེ་ཀྲོ་ཨ་ཕཊ། གྲོང་ཁྱེར་སྟོད་ནས་དཀྲུགས་པ་ནི།། སྟོད་ནས་ཡིག་འབྲུ་གོང་འོག་སྤོ།། ཨོྂ་ཨ་ཀྲོ་ཏེ་ཀ་ཡ་མནྟ ཀ་ཧ་ནས་མ་ཐ་བྷཉྫ་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ།གྲོང་ཁྱེར་སྨད་ནས་དཀྲུག་པ་ནི།། སྔགས་དེ་མས་ཡར་བཟློག་པ་སྟེ།། ཨོྂ་ཧཱུ~ྂ་བྷཉྫ་མ་ཐ་ཧ་ན་ཏ་ཀ་ཡ་མནྟེ་ཀ་ཨ་ཀྲོ་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ། དེ་ནི་རྣལ་ཐང་དཀྲུགས་བཟློག་བཞིའོ།། དྲག་པོའི་ལས་ ལའང་དཀྲུགས་བཟློག་བཞིའོ།། དེ་ཡིས་ངོས་བཟུང་བསྟན་པ་ནི།། རྣལ་ཐང་སྔགས་དེ་ཕྱེད་མར་བཅད།། མན་ངག་སྟོད་ནས་སྤེལ་བར་བྱ་སྟེ།། ཨོྂ་གྱི་འོག་མ་དེ་འོག་ནས།། གཅིག་པོར་གཅིག་ཞུག་ཤེས་པར བྱ།། ཨོྂ་ཨ་ཧ་ཀྲོ་ན་ཏེ་མ་ཀ་ཐ་ཡ་བན་མ་ཛ་ཏ་ཧཱུ~ྂ་ཀ་ཕཊ། དེ་ནི་དཀྲུག་པ་དྲག་པོ་ཡིན།། དྲག་པོ་མས་བཟློག་འདི་ལྟར་རོ།། ཨོྂ་ཨཱཿཧཱུ~ྂ་ཏ་ཛ་མན་བན་ཡ་ཐ་ཀ་མ་ཏེ་ན་ཀྲོ་ཨ་ཕཊ། དྲག་པོ་སྟོད་ནས་དཀྲུག་པ་ནི།། སྟོད ནས་ཡིག་འབྲུ་གོང་འོག་སྤོ།། ཨོྂ་ཧ་ཨན་ཀྲོ་མ་ཏེ་ཐ་ག་བྷཉྫ་མ་ཧཱུ~ྂ་ཏ་ཕཊ་ཀ། དྲག་པོ་སྨད་ནས་དཀྲུག་པ་འདི།། དཀྲུག་པའི་དཀྲུག་པ་ཡིན་པར་བཤད།། མས་བཟློག་སྔགས་ནི་བཙན་ཐབས་ཏེ།། དུས་སུ་བཟླས་པའི དྲག་སྔགས་ཡིན།། དུས་མིན་པ་རུ་བཟླས་པ་མིན།། འབྲུ་ཡི་དཀྲུག་བཟློག་བསྟན་པའོ།། སྡེ་ཡི་དཀྲུག་བཟློག་བསྟན་པ་ནི།། བསྙེན་བསྒྲུབ་ལས་ཀྱི་སྔགས་རྣམས་ནི།། མགོ་མཇུག་བཟློག་ལ་བཟླས་པ་དང།། དཀྲུག་པ རྣམས་ནི་ཤེས་པར་བྱ།། ཡས་མར་དཀྲུགས་པས་དངོས་གྲུབ་འབྱུང།། མས་ཡར་དཀྲུགས་པས་ལས་རྣམས་བྱེད།། ཕྱི་ལྟར་དཀྲུགས་པས་དོན་རྣམས་འགྲུབ།། ཡང་ན་ལྷ་འདྲེ་སོ་སོ་ཡི།། དཀྲུག་བཟློག་གོ་རིམས་འདི་ལྟ སྟེ།། གཅིག་མགོ་གཅིག་གིས་སྦྱང་བ་དང།། དབུས་ནི་རང་སར་གཞག་པར་བྱ།། ལུས་ཀྱི་གོ་རིམ་ཟློག་པ་ནས།། ཡིག་འབྲུ་ལྷག་མ་མཐའ་རུ་དབྱུང།། གཉིས་སྡེབས་དག་ཀྱང་ཤེས་པར་བྱ།། མཐའ་ཡི་སྔགས་ནི་རང སར་བཞག།འདི་ནི་སྡེ་ཡི་དཀྲུག་བཟློག་བསྟན་པའོ།
以下是直譯成漢語的內容: "確定四種平常的:四種平常對應四種猛烈。其中的區別如下: (藏文:ཨོྂ་ཨ་ཀྲོ་ཏེ་ཀ་ཡ་མནྟ་ཧ་ན་མ་ཐ་བྷཉྫ་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ,梵文擬音:oṃ a kro te ka ya manta ha na ma tha bhaṃja hūṃ phaṭ,梵文天城體:ॐ अ क्रो ते क य मन्त ह न म थ भञ्ज हूँ फट्,梵文泰盧固體:ఓం అ క్రో తే క య మన్త హ న మ థ భఞ్జ హూఁ ఫట్,漢語字面意義:嗡 阿 克羅 特 卡 亞 曼塔 哈 那 瑪 塔 班扎 吽 啪特,漢語擬音:ong a kuo te ka ya man ta ha na ma ta ban zha hong pa te) 這是平常的順序。從下反轉的強制方法如下: (藏文:ཨོྂ་ཧཱུ~ྂ་ཛ་བན་ཐ་མ་ན་ཧ་ཀ་ཏ་མན་ཡ་ཀ་ཏེ་ཀྲོ་ཨ་ཕཊ,梵文擬音:oṃ hūṃ ja ban tha ma na ha ka ta man ya ka te kro a phaṭ,梵文天城體:ॐ हूँ ज बन् थ म न ह क त मन् य क ते क्रो अ फट्,梵文泰盧固體:ఓం హూఁ జ బన్ థ మ న హ క త మన్ య క తే క్రో అ ఫట్,漢語字面意義:嗡 吽 扎 班 塔 瑪 那 哈 卡 塔 曼 亞 卡 特 克羅 阿 啪特,漢語擬音:ong hong zha ban ta ma na ha ka ta man ya ka te kuo a pa te) 從城市上方攪動是:從上方將字母上下移動。 (藏文:ཨོྂ་ཨ་ཀྲོ་ཏེ་ཀ་ཡ་མནྟ་ཀ་ཧ་ནས་མ་ཐ་བྷཉྫ་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ,梵文擬音:oṃ a kro te ka ya manta ka ha nas ma tha bhaṃja hūṃ phaṭ,梵文天城體:ॐ अ क्रो ते क य मन्त क ह नस् म थ भञ्ज हूँ फट्,梵文泰盧固體:ఓం అ క్రో తే క య మన్త క హ నస్ మ థ భఞ్జ హూఁ ఫట్,漢語字面意義:嗡 阿 克羅 特 卡 亞 曼塔 卡 哈 納斯 瑪 塔 班扎 吽 啪特,漢語擬音:ong a kuo te ka ya man ta ka ha na si ma ta ban zha hong pa te) 從城市下方攪動是:將該咒語從下向上反轉。 (藏文:ཨོྂ་ཧཱུྂ་བྷཉྫ་མ་ཐ་ཧ་ན་ཏ་ཀ་ཡ་མནྟེ་ཀ་ཨ་ཀྲོ་ཧཱུྂ་ཕཊ,梵文擬音:oṃ hūṃ bhaṃja ma tha ha na ta ka ya mante ka a kro hūṃ phaṭ,梵文天城體:ॐ हूँ भञ्ज म थ ह न त क य मन्ते क अ क्रो हूँ फट्,梵文泰盧固體:ఓం హూఁ భఞ్జ మ థ హ న త క య మన్తే క అ క్రో హూఁ ఫట్,漢語字面意義:嗡 吽 班扎 瑪 塔 哈 那 塔 卡 亞 曼特 卡 阿 克羅 吽 啪特,漢語擬音:ong hong ban zha ma ta ha na ta ka ya man te ka a kuo hong pa te) 這是四種平常的攪動反轉。猛烈的事業也有四種攪動反轉。 其確定的教示是:將平常咒語對半切開,從上方開始按口訣結合。從嗡下面開始,應知一個進入一個。 (藏文:ཨོྂ་ཨ་ཧ་ཀྲོ་ན་ཏེ་མ་ཀ་ཐ་ཡ་བན་མ་ཛ་ཏ་ཧཱུ~ྂ་ཀ་ཕཊ,梵文擬音:oṃ a ha kro na te ma ka tha ya ban ma ja ta hūṃ ka phaṭ,梵文天城體:ॐ अ ह क्रो न ते म क थ य बन् म ज त हूँ क फट्,梵文泰盧固體:ఓం అ హ క్రో న తే మ క థ య బన్ మ జ త హూఁ క ఫట్,漢語字面意義:嗡 阿 哈 克羅 那 特 瑪 卡 塔 亞 班 瑪 扎 塔 吽 卡 啪特,漢語擬音:ong a ha kuo na te ma ka ta ya ban ma zha ta hong ka pa te) 這是猛烈的攪動。猛烈的從下反轉如下: (藏文:ཨོྂ་ཨཱཿཧཱུ~ྂ་ཏ་ཛ་མན་བན་ཡ་ཐ་ཀ་མ་ཏེ་ན་ཀྲོ་ཨ་ཕཊ,梵文擬音:oṃ āḥ hūṃ ta ja man ban ya tha ka ma te na kro a phaṭ,梵文天城體:ॐ आः हूँ त ज मन् बन् य थ क म ते न क्रो अ फट्,梵文泰盧固體:ఓం ఆః హూఁ త జ మన్ బన్ య థ క మ తే న క్రో అ ఫట్,漢語字面意義:嗡 阿 吽 塔 扎 曼 班 亞 塔 卡 瑪 特 那 克羅 阿 啪特,漢語擬音:ong a hong ta zha man ban ya ta ka ma te na kuo a pa te) 猛烈的從上方攪動是:從上方將字母上下移動。 (藏文:ཨོྂ་ཧ་ཨན་ཀྲོ་མ་ཏེ་ཐ་ག་བྷཉྫ་མ་ཧཱུ~ྂ་ཏ་ཕཊ་ཀ,梵文擬音:oṃ ha an kro ma te tha ga bhaṃja ma hūṃ ta phaṭ ka,梵文天城體:ॐ ह अन् क्रो म ते थ ग भञ्ज म हूँ त फट् क,梵文泰盧固體:ఓం హ అన్ క్రో మ తే థ గ భఞ్జ మ హూఁ త ఫట్ క,漢語字面意義:嗡 哈 安 克羅 瑪 特 塔 嘎 班扎 瑪 吽 塔 啪特 卡,漢語擬音:ong ha an kuo ma te ta ga ban zha ma hong ta pa te ka) 這是猛烈的從下方攪動。據說這是攪動中的攪動。從下反轉的咒語是強制方法,是適時誦唸的猛咒,不應在非時誦唸。 這是教示字的攪動反轉。教示類別的攪動反轉是:修持和事業的咒語,應知顛倒頭尾誦唸和攪動。從上向下攪動會產產生就,從下向上攪動會完成事業,從外向內攪動會實現目標。 或者,對於各種神鬼,攪動反轉的順序如下:一個的頭被另一個凈化,中間保持原位。從身體順序反轉開始,剩餘字母放在末尾。也應瞭解兩個結合。最後的咒語保持原位。 這是教示類別的攪動反轉。"
། རང་གི་སྔགས་མ་ལུས་པ་དཀྲུག་བཟློག་བྱ།། ཕས་ཀྱི་སྔགས་ལ་མགོ་མཇུག་ཀུན།། དཀྲུག་ཟློག་སོ་སོར་ཤེས་པར་བྱ།། ཕས་ཀྱི་བསྙེན་བསྒྲུབ་ལ་སྔགས་ལ།། ཕྱེད་ མར་གཏུབ་དང་དུམ་བུར་གཏུབ།། དེ་ཡི་བར་དུ་སྲོག་སྙིང་མིང་རུས་གཞུག། གཟིར་དང་མནན་དང་མྱོས་སུ་གཞུག། རང་གི་ལས་སྔགས་མཚོན་ཆས་བརྡེག། ཡང་ན་སྔགས་རྐང་བརྒྱད་པ་བརྡེག། གང་འདོད་སྔགས་ཀྱི སོ་རྣམས་བརྡེག།ཐུན་དང་ཟོར་སྲེག་མནན་པ་བྱ།། དེ་དག་མན་ངག་མདོ་བསྡུས་པ།། རིང་ན་དྲག་པོ་བཙན་ཐབས་དང།། རྐང་འཐེན་དང་ནི་ནོར་བུ་ལུགས།། དུྂ་དུྂ་ཁྲིགས་སུ་བཟླས་པར་བྱ།།དྲག་ ་སྔགས་གཅོད་པའི་རྒྱུད་ལས།
以下是直譯成漢語的內容: "應對自己的所有咒語進行攪動反轉。對於敵人的咒語,應知道從頭到尾各自的攪動反轉。對於敵人的修持和成就咒語,應切成一半或切成碎片。在其中間插入生命、心臟、名字和種姓。應插入壓制、鎮壓和迷醉。用自己的事業咒語作為武器攻擊。或者用八足咒語攻擊。用任何想要的咒語的部分攻擊。 應進行修法、火供和鎮壓。這些是簡要的口訣。如果時間長,應做猛烈的強制方法、拉長和如寶石般。應唸誦: (藏文:དུྂ་དུྂ,梵文擬音:duṃ duṃ,梵文天城體:दुं दुं,梵文泰盧固體:దుం దుం,漢語字面意義:敦 敦,漢語擬音:dun dun) 應緊密地念誦。 這是來自《切斷猛咒續》。"
།དྲག་ ་སྔགས་གཅོད་པའི་རྒྱུད་ལས།་
這是直譯成漢語的內容: "這是來自《切斷猛咒續》。"