029.851.043.013金剛羅剎續 c3.5s

www.rkts.org/etexts/completeu.php?coll=G&id=Gpb043.013

Gpb043.013

རྒྱ་གར་སྐད་དུ། བཛྲ་ནི་རྟི་མ་ར་ན་ཤ་ཏྲྂ་པྂ་ཧོ་ཀུ་པེ་ར་ལོ་ཧི་ག་ཏན་ཏྲ། བོད་སྐད་དུ། རྡོ་རྗེ་སྲིན་པོ་བསེ་ཡི་སྐྱེས་བུ་གནོད་སྦྱིན་དམར་པོའི་རྒྱུད། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།། འདི་སྐད བདག་གིས་ཐོས་པའི་དུས་གཅིག་ན།རི་རབ་རྩུབ་འགྱུར་གྱི་ཚལ། གནོད་སྦྱིན་གདོང། སྲིན་པོ་མེ་ལྟར་འབར་བའི་ཁང་པ། རོ་མང་པོ་ཡོད་པ། རུལ་ཁྲོ་ཞིང་གདུག་པ་ཅན་རྒྱུ་བ། སྟེང་དང་འོག་འཁོར་ལོ་དང། པདྨ་ ལ་བྱས་པའི་བར་ན།བནྡྷ་འབར་བའི་གཞལ་ཡས་ཁང་ན་ཁྲག་དང་ཞག་གི་འབབ་ཆུ་འབབ་ཅིང། རྦ་ཀློང་འཁྱིལ་བའི་དུར་ཁྲོད་ཆེན་པོའི་གནས་དེ་ན། བཅོམ་ལྡན་འདས་རིག་སྔགས་དང་གསང་སྔགས་ཀྱི་བདག་ པོ།དཔལ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་གཏུམ་པོ་ཆེན་པོ་སྐུ་ལ་བསྐལ་པའི་མེ་ལྟར་འབར་བ། མཐུ་སྟོབས་ཆེ་བ། བདུད་ཐམས་ཅད་འདུལ་བ། དཔའ་བ། འཇིག་རྟེན་གསུམ་ལས་རྣམ་པར་རྒྱལ་བ། འཇིགས་སུ་རུང་བ། འོད་ དཔག་ཏུ་མེད་པ།གཟི་བརྗིད་ཆེ་བ། ལས་ཀྱི་ལྷ་ཁྲོ་བོ་ཆེན་པོའི་ཆ་བྱད་དུ་བཞུགས་སོ།། དེའི་འཁོར་ནི་རྡོ་རྗེ་ལས་དང། གཤིན་རྗེ་དང། སྲིན་པོ་དང། ཤ་ཟ་དང། མ་མོ་དང། ལྷ་དང། མི་དང། ལྷ་མ་ཡིན་དང། སྐྱེས་བུ་ཆེན་པོ་དང། དར་མ་དང། མཁའ་འགྲོ་དང། གིང་དང། བྱད་མ་དང། ནད་གཏོར་མ་དང། གནོད་སྦྱིན་ཕོ་མོ་དང། མཁའ་ལྡིང་དང། དྲི་ཟ་དང། མིའམ་ཅི་དང། ཤ་ཟ་དང། གདུག་པ་ཅན་མང་པོ བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་མང་པོས་བསྐོར་ཏེ་བཞུགས་སོ།། དེའི་ཚེ་དེའི་དུས་ན་འདུས་པའི་འཁོར་དེ་དག་གི་ནང་ནས་རྡོ་རྗེ་ལས་སྟན་ལས་ལངས་ཏེ། བླ་གོས་ཕྲག་པ་ལ་གཟར་ནས་བསྐོར་བ་ལན་བདུན བྱས་ནས།ལྷའི་མེ་ཏོག་མན་དྷ་བ་ར་མང་པོ་དང། རྒྱན་དང་ལོངས་སྤྱོད་བསམ་གྱི་ཁྱབ་པ་མང་པོས་མཆོད་ནས། མཐུ་སྟོབས་ཀྱི་བདག་པོ་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་བ་བཏབ་བོ།

以下是直譯成漢語的內容: 梵文:vajra nirtimara naśatrum pam ho kupera lohigatan tantra 藏文:རྡོ་རྗེ་སྲིན་པོ་བསེ་ཡི་སྐྱེས་བུ་གནོད་སྦྱིན་དམར་པོའི་རྒྱུད། 漢譯:金剛羅剎獸人紅色夜叉續 頂禮世尊金剛手。如是我聞:一時,世尊在須彌山粗糙變化的林園中,夜叉面貌、羅剎如火燃燒的宮殿中,有許多屍體,充滿腐臭和兇惡之處。上下輪和蓮花之間,有燃燒的曼荼羅宮殿,血脂河流流淌,波濤洶涌的大尸林中。世尊明咒和密咒之主,吉祥金剛手大忿怒尊,身如劫火燃燒,大威力,降伏一切魔眾,勇猛,勝過三界,可怖,無量光明,大威嚴,以業尊大忿怒相而住。其眷屬有金剛業、閻羅、羅剎、食肉鬼、母神、天、人、非天、大士、青年、空行、精靈、巫女、疾病女神、男女夜叉、迦樓羅、乾闥婆、緊那羅、食肉鬼和眾多兇惡者,不可思議眾多眷屬圍繞而住。 當時,在集會的眷屬中,金剛業從座位起身,將上衣搭在肩上,右繞七匝,以眾多天花曼陀羅華及無量莊嚴受用供養后,向威力之主如是祈請:

། ཀྱེ་ཀྱེ་གསང་མཆོག་རྡོ་རྗེ་ འཛིན།། བཅོམ་ལྡན་མགོན་པོ་གསང་བའི་བདག། སྟོབས་པོ་ཆེ་ལ་དྲག་ཤུལ་ཆེ།། ཐུགས་རྗེ་ཆེ་ལ་ཐབས་མཁས་ཁྱོད།། མ་འོངས་སེམས་ཅན་སྐལ་ལྡན་གྱིས།། རྡོ་རྗེ་སྲིན་པོ་སྒྲུབ་པའི་ཐབས།། དེང་འདིར་སྟོན་པས གནང་བར་མཛོད།། དེ་སྐད་གསོལ་པ་དང། མཐུ་སྟོབས་ཀྱི་བདག་པོ་གདན་ལ་བཞེངས་ཏེ། རྡོ་རྗེ་ལས་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་བཀའ་སྩལ་ཏོ།། ཀྱེ་མ་ཧོ་མ་འོངས་སེམས་ཅན་རྣམས།། རྡོ་རྗེ་སྲིན་པོ་སྒྲུབ བའི་ཐབས།། བདག་གཞན་དོན་ལ་ཐོགས་མེད་པ།། ངས་བཤད་ཁྱེད་ཀྱིས་ཡིད་ལ་ཟུང།། ཞེས་བཀའ་སྩལ་པ་དང། འཁོར་དེ་དག་ཤིན་ཏུ་དགའ་བ་སྐྱཻས་ཏེ། ཡང་མཆོད་པ་རྒྱ་ཆེན་པོས་མཆོད་དེ།། མཐུ་སྟོབས་ཀྱི བདག་པོ་ལ།རྡོ་རྗེ་ལས་ཀྱིས་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ།། རིག་སྔགས་རྒྱལ་པོ་དགེ་བ་ཅན།། གདུལ་དཀའ་མཐའ་དག་འདུལ་བ་པོ།། དེ་ལྟར་འདོད་ཁམས་འདི་ཉིད་ན།། རྡོ་རྗེ་སྲིན་པོ་དྲེགས་པ་ཅན།། ལུས་ཀྱང་ ཁྲོ་ལ་ངག་ཀྱང་གཏུམ།། གདུག་པའི་སེམས་ཅན་ཕུང་བ་ཅན།། མདོག་དམར་སྲོག་ལ་རབ་ཏུ་དགའ།། ཤ་ཁྲག་དམར་ལ་རབ་ཏུ་དང།། མཐུ་ཆེན་མ་མོ་འཁོལ་བ་འདི།། དང་པོའི་རྒྱུ་ནི་ཇི་ལྟར་བུ།། འདི་དག་འདུལ བའི་ཐབས་ནི་གང།། དཔའ་བོ་ཆེན་པོས་བཀའ་སྩོལ་བདག་ཉན་འཚལ།། དེ་སྐད་ཅེས་གསོལ་པ་དང། མཐུ་སྟོབས་ཀྱི་བདག་པོས་བཀའ་སྩལ་པ། རྡོ་རྗེ་ལས་ལ་སོགས་པའི་འཁོར་འདུས་པ་ཁྱེད་རྣམས་ཀྱིས་རྡོ་རྗེ སྲིན་པོའི་རྒྱུད་ཞུ་བ་ཞུས་པ་ལེགས་སོ།། ཁྱེད་ཀྱིས་ཡིད་ལ་ཟུང་ཞིག། ངས་རྣམ་པར་ཕྱེ་བ་བཤད་པར་བྱའོ།། སྔོན་འདོད་པའི་ཁམས་འདི་ན་སྨད་འཚོང་མ་ཅིག་ལ་བུ་གཅིག་སྐྱེས་སོ།། བུའི་ཐོག་ལ་མ་ཤི་བར་གྱུར ཏོ།། རོ་དེ་དུར་ཁྲོད་ཨུདྤལ་ལར་སྐྱེལ་ལོ།། བུ་ཡང་གསོ་བ་མེད་དེ་དེར་བསྐྱལ་བ་ལ། བུས་མའི་ནུ་ཞོ་ཁྲག་ཏུ་འཇིབས་སོ།

以下是直譯成漢語的內容: 嗟呼!最勝秘密金剛持,世尊怙主秘密主,大力猛烈者,大悲善巧者。為未來有緣眾生,金剛羅剎修法方便,今請於此開示賜予。 如是祈請已,威力之主從座而起,對金剛業如是宣說:嗟呼!未來眾生,金剛羅剎修法方便,于自他利無礙,我說汝等當記。 如是宣說已,眷屬極為歡喜,又以廣大供養供奉。金剛業向威力之主如是祈請:明咒之王具善者,調伏難調一切者。如是欲界之中,金剛羅剎傲慢者,身亦忿怒語亦暴,惡毒眾生災禍者,紅色喜好奪生命,極愛鮮紅血肉者,大力役使母神者。此等最初因何生?調伏彼等方便何?大勇請為開示我願聞。 如是祈請已,威力之主宣說:金剛業等集會眷屬,汝等請問金剛羅剎續善哉。汝等當記,我將詳細宣說。昔日此欲界中,有一妓女生一子。母死於子之上。屍體被送至優缽羅尸林。子亦無人撫養被送至彼處,子吮吸母乳變為血。

། ཁྲག་ཟད་ནས་ཤ་ཟོས། དེ་ནས་རྣམ་པར་ཤེས་པ་རངས་གྱུར་ཏེ། དུར་ཁྲོད་དེར་བྱུང་བའི རོ་རངས་ཟོས་པ་ལས།ལྷ་དང་ལྷ་མ་ཡིན་གཉིས་གཡུལ་འགྱེད་པའི་སར། ལྷ་མ་ཡིན་གྱི་རྒྱལ་པོ་ཧེ་ར་ན་ཀེའུ་ཤུ་བྱ་བ་གཡུལ་དུ་བསད་པའི་རོ་ཡང་ཟོས།། དེའི་ལག་ཆ་མདུང་རྩེ་གསུམ་པ་དང། བསེའི་མདའ་གཞུ་ ཁོའི་ལག་ཆ་བྱས་ཏེ།མི་ཤ་ནི་ཟོས། མི་ཁྲག་ནི་འཐུངས། མི་ལྤགས་ནི་གོན་ཏེ་དངོས་སུ་སྲིན་པོར་སྐྱེས་སོ།། ཤ་ཆེན་ཟོས་པའི་ནུས་མཐུས་ནམ་མཁའ་ལ་ཕུར་བ་དང། ས་གཞི་འོད་ཀྱིས་འགེངས་པའི་ནུས་མཐུ་དང་ བྱིན་རླབས་ཆེར་བྱུང།ལག་ཆ་ཁ་ཊྭཱྂ་ཁ་ཐོགས་ཤིང། ར་ཧ་ལེ་ར་ཧ་ལེ་ཟེར་ཞིང་ལས་སུ་སྲོག་གཅོད། དུར་ཁྲོད་ན་གནས་པའི་མ་མོ་དང་མཁའ་འགྲོ་མ་ཐམས་ཅད་དབང་དུ་བསྡུས། སྲོག་གི་སྙིང་པོ། རོ་ཏ་མ་ཏ་སྨ་རར་ཏ་མ་མ་རཀྴ་རུ་ལུ་རུ་བྷྱོ། ཞེས་བྱ་བ་རང་རང་གི་སྙིང་པོ་ཕུལ། གདུག་པ་ཅན་ཕོ་རིགས་ཐམས་ཅད་དབང་དུ་བསྡུས། སོ་སོར་སྲོག་གི་སྙིང་པོ་ཕུལ་ཞིང་དབང་དུ་བསྡུས། འཇིག་རྟེན་པ་ཐམས་ཅད གཏན་བྲན་དུ་བྱས་ཏེ།སྐྱེ་བ་རྣམ་བཞིའི་སེམས་ཅན་ཡེ་ཟད་པ་ལས། བྱང་ཕྱོགས་ཀྱི་རི་མ་ལ་ཡའི་རྩེར་ཕྱིན་ཏེ་ཁམས་གསུམ་བྱར་བྱས་སོ།། གནོད་སྦྱིན་ཐམས་ཅད་དམག་ལ་བསྡུས་པ་ལས་ཀུན་འདུས་པར་འགྱུར་ པ་དང།གནོད་སྦྱིན་གྱི་དམག་དཔོན་བྱས་ཏེ། འཁོར་དུ་མ་དང་ལྡན་པས་ཉིན་བཞིན་དུ་ནི་སྲིད་པ་གསུམ་གྱི་དབུགས་ལེན། མཚན་བཞིན་དུ་དེ་ན་འདུས་ཤིང་གདུག་པའི་ང་རོ་ཧ་ཧུ་ཧ་ཧུ་དང། ཀང་ཀེང་ཀེང་ཀེང་ དང།མ་མ་རཀྴ་དང། རུ་རུ་རོ་རུ་དང། རུ་ལུ་རུ་ལུ་དང། བྷྱོ་བྷྱོ་དང། ཧ་ལ་ཧ་ལ་དང། ར་ཧ་ལེ་ལ་སོགས་པའི་སྒྲ་སྒྲོགས་ཤིང། ཤ་ཟ་ཁྲག་འཐུང་བ་ལས། ཁམས་གསུམ་གྱི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་མཐོང་བ་ཙམ་ གྱིས་བརྒྱལ་པ་དང།སྲོག་དང་བྲལ་བ་དང། དངངས་པ་ལས། རྒྱལ་བ་རིགས་སྔའི་སྤྱན་གྱིས་མ་བཟོད་ནས་བཀའ་བགྲོས་པ་ལས། ཐུགས་རྗེའི་བདག་པོ་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀས་དེ་གདུལ་བར་དགོངས་ནས། འབར་བའི་ ལག་ཆ་ཁ་ཊྭཱྂ་ཁ་ཅིག་བརྒྱབ་པ་ལས།མྱོས་ཤིང་བརྒྱལ་བར་གྱུར་ཏོ།

以下是直譯成漢語的內容: 血盡后食肉。然後意識成為尸鬼,在那尸林中吃食出現的屍體。在天與非天交戰之處,吃了被殺的非天王赫拉那克修的屍體。以其武器三叉戟和獸皮弓箭為己用,食人肉,飲人血,穿人皮,實際成為羅剎。 因食大肉之力能飛行虛空,以光明遍滿大地的威力和加持力大增。手持武器卡特旺卡,喊著"拉哈列拉哈列",以殺生為業。降伏屍林中所有母神和空行母,她們獻上生命精華咒語:"羅達瑪達斯瑪拉拉達瑪瑪拉克沙如盧如盧波"。降伏所有兇惡男性,各自獻上生命精華咒語而被降伏。使一切世間人永為奴僕,四生眾生皆滅盡后,前往北方馬拉雅山頂,統治三界。 召集所有夜叉為軍隊而聚集,成為夜叉軍隊統帥。與眾多眷屬每日奪取三界之氣,每夜聚集發出兇惡吼聲:"哈呼哈呼"、"康肯康肯"、"瑪瑪拉克沙"、"如如羅如"、"如盧如盧"、"波波"、"哈拉哈拉"、"拉哈列"等聲音。因食肉飲血,三界眾生見之即昏厥,喪命,恐懼。 五部佛眼不忍見此,商議后,大悲主吉祥黑魯嘎欲調伏他,以燃燒的武器卡特旺卡擊打一下,使之昏醉暈倒。

། དེ་བསྒྲལ་བར་དགོངས་པ་ལས། རྡོ་རྗེ་སྲིན་པོ་དེ་མ་ཐག་ཏུ་སླར་དྲན་པ་རྙེད་པར་གྱུར་ཏེ་ཞུས་པ་ལས། དུས་གསུམ་རྒྱལ་བའི་གདུང་སྟེ་ཐུགས་ ཀྱི་ཐུགས།། དབྱིངས་ལས་འགྱུར་བ་མེད་པ་མཐིང་བའི་སྐུ།། དྲེགས་པ་འདུལ་མཛད་ཁ་ཊྭཱྂ་མཚོན་ཆ་བསྣམས།། ཚད་མེད་བཞི་ལྡན་ཁྲོ་རྒྱལ་ཧེ་རུ་ཀ། ཐུགས་རྗེའི་བདག་པོ་དམ་ཚིག་ཆེན་པོ་ལ།། བདག་ཅག་འཁོར བཅས་དུས་གསུམ་སྲོག་སྙིང་འབུལ།། ཡ་མ་རཱ་ཛ་ནི་ར་ཏི་ནི་ཏྲོ་ཏ་ནི། རཱ་ཛ་ཏྲི་ཏྲི། རོ་ཏ་མ་ཏ་སྨ་ར་ར་ཏ། རུ་ལུ་རུ་ལུ་མང་བ་རི་མེས་མེས། འདི་འདུལ་ཁྲོ་རྒྱལ་ཐུགས་མཆོག་ཧེ་རུ་ཀ། སྐུ་ཡི་ཚམ་རྔམ་སླར་ལ་བཏུལ་པ དང།། ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོས་བདག་ལ་དབང་བསྐུར་ཞིང།། ལས་དང་བྱ་བ་བཀའ་ཉན་བརྐོ་རུ་གསོལ།། ཅེས་གསོལ་པ་དང། དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་ཐུགས་རྗེ་ཆེ་ལ་ཐབས་མཁས་པ་དེས།། དེ་མ་ཐག་ཏུ་དགོངས་པ་སེམས་ཅན་ཐམས ཅད་དབུགས་དབྱུང་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་ཏེ་བཀའ་སྩལ་པ།འདུས་ཤིང་འཁོར་དང་བཅས་པ་རྣམས།། སྣང་སྲིད་ཐམས་ཅད་མཉམ་པ་ཆེན་པོའི་ངང།། སྤྱོད་པ་ཐམས་ཅད་ཀུན་བཟང་ རོལ་པ་ལས།། དེ་ལྟར་མ་ཤེས་གཟུང་འཛིན་དབང་གིས་འཁོར།། སྲོག་གཅད་སྡུག་བསྔལ་འདི་དང་མ་བྲལ་བས།། སྡུག་བསྔལ་རྒྱ་མཚོའི་མཐའ་ལས་ཐར་པ་མེད།། དེ་བས་གསང་བའི་དོན་ལ་ཞུགས་པ ལེགས།། ང་ཡིས་བསྐུར་གྱིས་དམ་ཚིག་འདའ་མ་བྱེད།། ཅེས་གསུངས་ཏེ། མ་ཧཱ་རཀྟ་མཎྜལ་ཅེས། ཁྲག་གི་རྒྱ་མཚོ་མཐའ་དང་དབུས་མེད་པའི་སྟེངས། རིན་པོ་ཆེ་གསེར་གྱི་གུར་གྱི་ནང་དུ་དུར་ཁྲོད་ཀྱི བདག་པོ་མ་ཏང་ཀ་རུ་ཏྲ་དེ་བཞག་སྟེ།དམ་ལས་འགྱུར་གྱི་དགོས་པའི་ཕྱིར། དབུལ་གསེར་གྱི་མཆོད་རྟེན་བཞག། ཡེ་ཤེས་ལྔར་དུག་ལྔ་བསྒྱུར་བའི་ཕྱིར། དབུ་ལ་རིགས་ལྔའི་སངས་རྒྱས་དབང་བསྐུར། ལུས་ངག་ ཡིད་གསུམ་བསྒྱུར་བའི་ཕྱིར།སྐུ་གསུང་ཐུགས་ལ་རྡོ་རྗེ་རྣམ་པ་གསུམ་གྱིས་དབང་བསྐུར། ཁམས་གསུམ་གྱི་སྒྲོལ་གིང་བུད་མ་བཅས་ནས། རྟགས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་སྤུ་གྲི་འབར་བ་བྱིན། གདུག་པ་ཅན་དབང་དུ་བསྡུ་བའི་ ཕྱིར།བསེ་ཡི་སྐྱེས་བུ་བཞི་འཁོར་དུ་གཏད་ནས་དབང་བསྐུར། རུ་དྲ་སྡེ་གསུམ་བསྒྲལ་བའི་ཕྱིར། གིང་ཆེན་བཅོ་བརྒྱད་འཁོར་དུ་གཏད་པའི་དབང་བསྐུར།།

以下是直譯成漢語的內容: 欲度化他,那金剛羅剎立即恢復意識而祈請: 三世佛種心中心,界中不變深藍身,調伏傲慢持卡特旺卡武器,具四無量忿怒王黑魯嘎。大悲主大誓言者,我等眷屬獻三世命心。 (藏文:ཡ་མ་རཱ་ཛ་ནི་ར་ཏི་ནི་ཏྲོ་ཏ་ནི། རཱ་ཛ་ཏྲི་ཏྲི། རོ་ཏ་མ་ཏ་སྨ་ར་ར་ཏ། རུ་ལུ་རུ་ལུ་མང་བ་རི་མེས་མེས།, 梵文擬音:ya ma rā ja ni ra ti ni tro ta ni, rā ja tri tri, ro ta ma ta sma ra ra ta, ru lu ru lu maṅga ri mes mes, 梵文天城體:यमराजनिरतिनित्रोतनि। राजत्रित्रि। रोतमतस्मररत। रुलुरुलुमङ्गरिमेस्मेस्।, 梵文泰盧固體:యమరాజనిరతినిత్రోతని। రాజత్రిత్రి। రోతమతస్మరరత। రులురులుమఙ్గరిమేస్మేస్।, 漢語字面意義:閻魔王 - 喜樂 - 保護, 王 - 三, 屍體 - 記憶 - 喜樂, 如如 - 吉祥 - 火, 漢語擬音:亞瑪拉加尼拉提尼卓達尼, 拉加特日特日, 若達瑪達斯瑪拉拉達, 如盧如盧芒嘎日梅斯梅斯) 調伏此者忿怒王最勝心黑魯嘎,身之威猛再次降服,以大悲心賜我灌頂,祈請命我聽從教令行事。 如是祈請已,具大悲善巧方便的吉祥黑魯嘎,立即入于令一切眾生解脫的三摩地,宣說道: 聚集的眷屬們,一切顯現存在皆大平等性中,一切行為皆普賢游舞,不知此理被能所束縛。未離殺生痛苦,無法脫離苦海。故入秘密義理善哉,我將灌頂汝勿違誓。 說完,在名為"大血曼荼羅"無邊無際的血海之上,寶貴金帳篷內安置尸林主馬當嘎如札。為不違誓言之需,置一金塔。為轉五毒為五智,頭部五部佛灌頂。為轉身語意三,以三金剛灌頂身語意。繫上三界的鈴鼓,賜予標誌手印燃燒小刀。為降伏惡者,授予四獸皮人為眷屬並灌頂。為度化三類魯札,授予十八大鈴為眷屬並灌頂。

གིང་ཆེན་བཅོ་བརྒྱད་འཁོར་དུ་གཏད་པའི་དབང་བསྐུར།། སྣང་སྲིད་དབང་དུ་བསྡུ་བའི་ཕྱིར། མཁའ་འགྲོ་འབུམ་ འཁོར་དུ་གཏད་ཅིང་དབང་བསྐུར།སྲིད་པ་གསུམ་དུ་ལས་ལེགས་ཉེས་ལྟངས་འབྱེད་ཅིང་དམ་ཚིག་རྗེས་བཅད་པའི་ཕྱིར། མ་མོ་འབུམ་གྱི་དབང་བསྐུར་ཞིང། མ་མོ་དང་མཁའ་འགྲོ་མ་ཀུན་གྱི་གཙོ་བོར་མངའ་ གསོལ་ལོ།། དེའི་ཚེ་ན་འཇིག་རྟེན་འདི་རྣམ་པ་དྲུག་ཏུ་གཡོས་སོ།། དཔལ་ཧེ་རུ་ཀས་རྡོ་རྗེ་སྲིད་པོའི་མིང་ཡང་ཡབ་ཀྱིས་སྐུ་མཆོག་མོར་ཞེས་བྱ་བར་བཏགས་ཏེ། དཀོན་མཆོག་བསྟན་པ་བསྲུང་པར་ལས་གཉེར གཏད་དོ།། དེའི་ཚེ་རྡོ་རྗེ་སྲིན་པོས་རང་སྲོག་གི་སྙིང་པོ་ཕུལ་བ། ནི་ཏྲོ་ཏ་ནི། ནི་ཏྲོ་ཏ་ནི། ཧུ་རུ་ཧུ་རུ་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ། ཅེས་ཕུལ་བས། དཀོན་མཆོག་གི་བསྟན་པ་བསྲུང་ཞིང་རྣལ་འབྱོར་པའི་ལས་བྱ་བར་ཁས་བླངས་དམ་དུ བཅས་སོ།། དེའི་ཚེ་རྡོ་རྗེ་ལས་ཀྱིས་གསོལ་པ། ཀྱེ་ཀྱེ་བཅོམ་ལྡན་མཐུ་སྟོབས་བདག། རྡོ་རྗེ་སྲིན་པོ་དྲེགས་པ་ཅན།། ཁྲོ་ཞིང་གཏུམ་པའི་ང་རོ་ཅན།། ལས་ཀུན་རྣམ་པར་འབྱེད་པ་འདི།། དུས་གསུམ་དག་ཏུ་བྱུང་ངམ ད་ལྟ་གནས།། དཔའ་བོ་ཆེན་པོས་བཀའ་སྩོལ་བདག་ཉན་འཚལ།། དེ་སྐད་ཅེས་གསོལ་པ་དང། དཔལ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེས་བཀའ་སྩལ་པ། རྡོ་རྗེ་ལས་ཉོན་ཅིག། ད་ལྟར་གྱི་རྡོ་རྗེ་སྲིན་པོ་འདི་ནི། སྔོན་སངས་རྒྱས་མར མེ་མཛད་ཀྱི་བསྟན་པ་ལ་འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་གྱི་སྤྱན་ལམ་དུ།སངས་རྒྱས་ཀྱི་བསྟན་པ་བསྲུང་བར་ཞལ་གྱིས་མཆེས་ཞིང། འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་སུ་རྒྱུ་བའི་དུས་སུ་གཤིན་རྗེ་དམར་པོ་སྲོག་གི་བདག་པོ་བྱ་བར་ གྲགས་ཏེ།དུས་དེར་ཡང་སྲོག་མང་པོ་གཅད་པ་དང། འཁོར་མང་པོ་བསྡུས་ཤིང་དབང་བྱས་པས། དྲེགས་པ་ཅན་དུ་གྱུར་པ་ཡིན་པ་ལས། འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་གྱིས་དབང་དུ་བསྡུས་ཤིང་ལས་ཀྱི་ལྷར་དབང་ བསྐུར་བ་ཡིན་ནོ།། ཕྱིས་བསྟན་པ་བསྲུང་བར་དམ་བཅས་སོ།། དུས་འདི་ནི་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པའི་དུས་ཏེ། སྔོན་དམ་བཅས་པ་དང་སྲོག་དབུགས་ལ་དབང་བྱས་པའི་དབང་གིས། ད་ལྟ་རྡོ་རྗེ་སྲིན་པོར་སྐྱེས་ཏེ། དེ་ཡང་ཁམས་གསུམ་དུ་སྦྱོར་སྒྲོལ་བྱེད་པ་འདི་ཡང། སྔོན་དེ་བཞིན་དུ་བསྐོས་པ་ལས་ཀྱི་འཕྲོ་བླངས་པའོ།

以下是直譯成漢語的內容: 授予十八大鈴為眷屬並灌頂。為攝受顯現與存在,授予十萬空行眷屬並灌頂。為在三有中分別善惡業並追隨誓言,灌頂十萬母神,並立為一切母神和空行母之首。 此時,此世界六種方式震動。吉祥黑魯嘎為金剛羅剎取名為"父之殊勝身",並委以護持三寶教法之任。 那時,金剛羅剎獻上自己生命的精華: (藏文:ནི་ཏྲོ་ཏ་ནི། ནི་ཏྲོ་ཏ་ནི། ཧུ་རུ་ཧུ་རུ་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ།, 梵文擬音:ni tro ta ni, ni tro ta ni, hu ru hu ru hūṃ phaṭ, 梵文天城體:नित्रोतनि। नित्रोतनि। हुरुहुरुहूँफट्।, 梵文泰盧固體:నిత్రోతని। నిత్రోతని। హురుహురుహూంఫట్।, 漢語字面意義:保護,保護,快速快速吽啪, 漢語擬音:尼卓達尼,尼卓達尼,胡如胡如吽啪) 如是獻上,承諾並立誓護持三寶教法並完成瑜伽士之事業。 那時,金剛業請問道: 嗟呼,世尊威力主,金剛羅剎具傲慢,忿怒兇猛具吼聲,此能分別一切業,三時中生或今住?大勇士請開示,我願聆聽。 如是請問已,吉祥金剛手宣說道:金剛業聽著,現在的這個金剛羅剎,曾在過去燃燈佛教法時期,在聖文殊師利面前,允諾護持佛法。在遊歷世間界時,以閻羅紅色生命之主而聞名。那時也曾奪取眾多生命,聚集眾多眷屬並掌權,因此變得傲慢。后被聖文殊師利降服,並灌頂為業尊。之後立誓護持教法。 現在是釋迦牟尼佛時期,由於過去的誓言和掌控生命氣息的力量,如今轉生為金剛羅剎。他在三界中行持結合與解脫,這也是承接過去所委任的事業。

། ཕྱིས་རྒྱལ་བ་བྱམས་པའི་བསྟན་པ་ཡང། རོལ་པ་ཆེན་པོའི་སྲོག་གི་རྒྱལ་བ་བྱ་བར་སྤྲུལ་ཏེ འགྲོ་བའི་དོན་བྱེད་དོ།། རྡོ་རྗེ་སྲིན་པོའི་རྒྱུད་ལས། གླེང་གཞིའི་ལེའུ་སྟེ་དང་པའོ།།།། དེ་ནས་དཔལ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ལ། རྡོ་རྗེ་ལས་ཀྱིས་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ།

以下是直譯成漢語的內容: 之後在彌勒佛教法時期,將化現為名為"大遊戲生命之王",利益眾生。 金剛羅剎續中,緣起品第一。 然後,金剛業向吉祥金剛手如是請問道:

། ཧཱུ~ྂ་མཛད་ཧཱུ~ྂ་སྟེ་ཙཎྜ་རོ་ཥ་ན། མི་མཐུན་འཇོམས པའི་ཐུགས་རྗེ་དྲག་ཤུལ་ཅན།། རྡོ་རྗེ་སྲིན་པོ་ཞེས་བྱ་བའི།། གནས་དང་དཀྱིལ་འཁོར་སྐུ་རྟེན་དང།། རྫས་དང་ཏིང་འཛིན་གསང་སྔགས་དང།། དམ་ཚིག་ཕྱག་རྒྱ་རྟགས་དག་དང།། ལས་ཀྱི་རིམ་པ་བདག་ཉན འཚལ།། ཅེས་གསོལ་པ་དང། ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེས་བཀའ་སྩལ་པ།། རྡོ་རྗེ་སྲིན་པོ་ཞེས་བྱ་བ།། འདི་སྒྲུབ་རྣལ་འབྱོར་ཕྱི་རབས་པས།། རྟག་ཏུ་དམ་ཚིག་ལ་གནས་པར།། དད་དང་སྙིང་རྗེ་ཆེར་བྱས་ཏེ།། བདག་ཉིད་ཕུན སུམ་ཚོགས་བྱས་ཏེ།། བྲག་དམར་སྟམས་པའི་དཀྱིལ་དག་ཏུ།། བསྙེན་པ་བྱས་ཤིང་སྡིག་པ་བཤགས།། རི་བོ་འདུས་པའི་རྩེར་ཕྱིན་ལ།། ཉེ་བསྙེན་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་སྒྲུབས།། དུར་ཁྲོད་ཆེན་པོའི་དབུས་ཕྱིན ལ།། ལམ་ལ་སྒྲུབ་པ་གང་འདོད་སྦྱར།། གནས་གསུམ་གང་ཡང་རུང་བ་དེར།། རྣལ་འབྱོར་དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོ་དེ།། ས་ཆོག་བྱས་ཏེ་ཚ་མེས་ཅན་གཅད་ནས།། དུར་ཁྲོད་ཕྱོགས་ནས་ས་བཙལ་ལ།། དཀྱིལ་འཁོར་རུ དྲའི་མདའ་གང་ལ།། དཔངས་སུ་ཆག་གང་ཡོད་པར་བྱ།། རྩེ་མོ་ལྷོ་རུ་བསྟན་པ་ཡི།། བྱི་དོར་ལེགས་པར་བརྩེགས་པ་དང།། བ་སུ་ཏ་ཡི་སྲད་པུ་ཡི།། གྲུ་གསུམ་བར་ཁྱམས་གསུམ་དང་ལྡན།། དབུས་སུ་དམར་ལ་ནི ལྗང་བྲི།། དེ་ཕྱིར་རྡོ་རྗེ་ལེགས་པ་དྲུག། སེར་ལ་ཐལ་ཆེན་དག་གིས་བྲི།། དེ་དམར་དག་ལ་ཧཱུ~ྂ་ཏྲི་འབར།། སྒྲུབ་བྱའི་མིང་རུས་བར་དུ་གཞུག། བཅོ་བརྒྱད་གྲུ་གསུམ་དགོད་པར་བྱ།། དེ་ཕྱིར་གནག་ལ་བྲི་བ ནི།། མཁའ་འགྲོ་རྩ་བའི་ཡི་གེའམ།། མ་དང་བྷྱོ་ཡིས་བསྐོར་ཏེ་བྲི།། བྱང་ཤར་དགུག་པའི་མཎྜལ་ཏེ།། གྲུ་གསུམ་མངལ་ཁྲག་དམར་པོར་བྱུག། པདྨའི་སྟེང་དུ་བྱ་བར་བཤད།། དབུས་ཀྱི་ཟུར་ལས་མཚན་པ ནི།། ལྕགས་ཀྱུ་ཞགས་པས་འདེབས་པར་བྲི།། ནུབ་དང་དབྱེ་བའི་མཎྜལ་ཏེ།། འཁོར་ལོ་རྩིབས་བཞི་ཁྲག་གིས་བྱུག། དབུས་ཀྱི་ཟུར་ལ་མཚན་པ་ནི། ཁ་ཁ་ཧུ་ལུའི་གཟུགས་གཉིས་བྲི།། ལྷོ་རུ་གསད་པའི་མཎྜལ ཏེ།། གྲུ་གསུམ་ནག་པོ་རྩང་གིས་བསྐོར།། དབུས་ཀྱི་ཟུར་ལས་མཚན་པ་ནི། ཁ་ཊྭཱྂ་མདའ་གཞུ་བརྒྱན་པ་བྲི།། རྡོ་རྗེ་སྲིན་པོའི་རྒྱུད་ལས། གནས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལེའུ་སྟེ་གཉིས་པའོ།

以下是直譯成漢語的內容: (藏文:ཧཱུྂ་མཛད་ཧཱུྂ་སྟེ་ཙཎྜ་རོ་ཥ་ན, 梵文擬音:hūṃ mdzad hūṃ ste tsaṇḍa ro ṣa na, 梵文天城體:हूं मद्जद् हूं स्ते चण्ड रोषण, 梵文泰盧固體:హూం మద్జద్ హూం స్తే చణ్డ రోషణ, 漢語字面意義:吽作吽即忿怒者, 漢語擬音:吽匝吽得燦札若夏納) 以不相順之悲心猛烈者,名為金剛羅剎之,處所與壇城身依及,物品與三摩地密咒,誓言手印諸標記,及其事業次第我願聞。 如是請問已,金剛手宣說道: 名為金剛羅剎者,後世修行此瑜伽,常住于誓言中,生大信心與悲心,自身圓滿具足已,于紅巖峭壁之中央,修近依並懺悔罪,至諸山匯聚之頂,無疑修持近依法,至大尸林之中央,隨欲修持道次第。 於此三處任何一處,彼大瑜伽自在者,作土地儀軌后割除草皮,從尸林方向取土,畫曼荼羅一箭之距,高度一肘有餘。頂端朝南,善加清掃堆積,以婆蘇多繩索,畫三角形三重院。 中央紅色外綠色,外圍六個金剛善,黃色以骨灰繪製,其上紅色吽字燃,修法對像名姓置其中,十八三角形排列。外圍黑色所繪者,空行根本字母或,以母與菩薩字環繞。 東北召請曼荼羅,三角形涂胎血紅,說于蓮花上作之。從中央角所標記,繪製鐵鉤與套索。西方分離曼荼羅,四輻輪涂血,中央角所標記者,繪二形象喀喀呼嚕。南方誅殺曼荼羅,黑色三角形草圍繞,中央角所標記者,繪顱杖弓箭莊嚴。 金剛羅剎續中,處所壇城品第二。

།།། དེ་ནས་ཡང་དག བཤད་བྱ་སྟེ།། དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོའི་དེ་དབུས་སུ།། སྔགས་པ་རུ་དྲ་དངོས་འབྱུང་བའི།། གཡས་པའི་ལག་ཏུ་དུག་བླུག་ལ།། སྐུ་མཆོག་ཇི་བཞིན་བསམ་ལ་དགོད།། ལྕགས་ཕུར་བཅོ་བརྒྱད་དུག་བླུག ལ།། སྒྲོལ་གིང་བཅོ་བརྒྱད་བསྒོམས་ཏེ་དགོད།། དུག་ཤིང་རྩ་དམར་རྩ་གཅིག་ནི།། མ་མོ་མཁའ་འགྲོར་བསྒོམས་ཏེ་དགོད།། དངོས་གཞི་ལྔ་ལས་གཞི་བླངས་པའི།། འབྱོར་པའི་རྫས་ལ་གཏོར་མ བྱ།། སྤྲིན་ཆེན་དག་གི་ཞལ་ཁབ་ཅན།། དཔལ་ཆེན་ཚོགས་ལ་དྲངས་བར་བྱ།། ས་བདག་རྒྱལ་པོའི་ཙིཏྟི་དང།། ཕོ་སྙིང་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་དང།། རྣེར་དྲི་མོ་ཡི་ནུ་མ་དང།། ཤ་ཁྲག་རུས་པའི་འབྱོར་ཚོགས་ལ།། ཆང གིས་སྦྱར་བའི་གཏོར་མ་ལ།། ཞིང་ལྤགས་དག་གི་ཞལ་ཁབ་ཅན།། དབུས་ཀྱི་ལྷ་ཟུར་དྲང་པོ་ལ།། སྐུ་མདོག་དམར་ལ་དྲང་བར་བྱ།། ཁྲག་ཆེན་དག་གི་ཨརྒ་ཡང།། ནུབ་བྱང་གྲུ་ཟུར་དྲང་པོར་བཞག། བདུད་རྩི་ཞལ བུ་ཚེས་རྒྱན་ལ།། བྱང་ཤར་གྲུ་ནི་དྲང་པོར་བཞག། ལྷ་ཤོས་ཁྲ་བོ་ཆག་གང་བ།། བསེ་ཕོར་དམར་ཏུ་སྤངས་ཕུད་བཅས།། ཚོགས་ཀྱི་སྤྱན་གཟིགས་སྣ་ཚོགས་དང།། དུས་བཞི་དག་ཏུ་དབུལ་བར་བྱ།། སྙིང་སྣ་ཆང་སྣ ཁྲག་སྦྱར་བ།། བཅོ་བརྒྱད་ཚོགས་ལ་དྲང་བར་བྱ།། གནམ་ལྕགས་མི་གསད་མཚོན་ལས་བྱས་པ་ཡིས།། སྤུ་གྲི་སོར་བརྒྱད་བཅོ་བརྒྱད་དང། ཁ་ཊྭཱྂ་ཁ་ནི་རྩ་གསུམ་རབ་ཏུ་བྱ།། བསེ་ཡི་མདའ་གཞུ་དུག་གིས་བྱུགས་པ རྣམས།། ལྷོ་ཡི་ཟུར་དང་བཅོ་བརྒྱད་གྲལ་ལ་བཞག། རྡོ་རྗེ་ལྕགས་ཀྱུ་ཞགས་པ་ཡི།། ལིང་གར་བཅས་ཏེ་བྱང་ཤར་སྟེང་དུ་གཞག། ཞབས་མ་ཀྱི་ལུད་མི་རཝ་དང་ནི།། ཚིལ་ཆེན་རྣེལ་དྲིའི་གཞོབ་སྟེ་རྣམ་པ་ལྔ།། བྱ་རོག འུག་པ་ལྷ་དང་ནི།། མིང་རུས་བྲིས་ལ་ལིང་གར་བཅས་ཏེ་ནུབ་བྱང་སྟེང་དུ་ཡོ།། རྡོ་རྗེ་སྲིན་པོའི་རྒྱུད་ལས། རྫས་བསག་ཅིང་དོད་པའི་ལེའུ་སྟེ་གསུམ་པའོ།

以下是直譯成漢語的內容: 然後將如實宣說: 在大曼荼羅中央,咒師化現為魯德拉,右手盛毒,如勝身觀想安置。十八鐵橛盛毒,觀想為十八解脫鈴安置。毒樹紅根一根,觀想為空行母安置。 從五種實物中取材,以富足之物做供品。以大云爲口蓋,供養吉祥大眾。地主王的心臟和各種男性心臟,以及女人的乳房,肉血骨頭等富足之物,以酒調和做供品,以尸皮為口蓋,中央神角正對,供養紅色身。 大血的阿嘎也,放置在西北角正對處。甘露瓶飾以月牙,放置在東北角正對處。其餘神的雜色一掬量,紅色犀角杯帶泡沫,各種會供觀物,在四時中供養。 心臟、酒、血混合,供養十八眾。以天鐵製成的殺人武器,做八指長的十八把小刀,三叉顱杖極為殊勝。犀角弓箭涂毒,放置在南角和十八排。 金剛鉤索帶鈴鐺,放置在東北上方。人糞、人尿、人肉、大脂肪、汗臭的混合物共五種。烏鴉、貓頭鷹、神和寫有姓名的鈴鐺,放置在西北上方。 金剛羅剎續中,聚集物品供養品第三。

།།། དེ་ནས་ཡང་དག་བཤད་བྱ་སྟེ།། མིག་གི་རྟེན་གྱི གཟུགས་བརྙན་ནི།། ཞིང་ལྤགས་དག་གམ་རོ་རས་ལ།། དམར་པོ་དབུ་གསུམ་ཕྱག་བཞི་པ།། རྒྱན་རྫོགས་པར་ནི་མཁས་པས་བྲི།། སྤྱན་དབྱེ་ལ་སོགས་ལྔ་ཕུལ་ནས།། མཎྜལ་དབུས་སུ་བཞུགས་སུ་གསོལ།། ཐུགས དམ་བསྐང་བའི་རྟེན་དག་ན།། འདབ་ཆགས་མཚལ་བུ་མཚན་ལྡན་ལ།། གཤོག་པ་གཡས་ལ་དགྲ་མིང་གདགས།། གཤོག་པ་གཡོན་ལ་སྲོག་སྙིང་གདགས།། གསང་བའི་རྟེན་དུ་གཟུང་བར་བྱ།། བཟླས་བརྗོད་བྱ བའི་རྟེན་དག་ན།། རུ་དྲའི་ལག་ཐུར་གཡས་པ་ལ།། རྟག་ཏུ་མི་རྗོད་གཟུང་ལ་གདགས།། རྡོ་རྗེ་སྲིན་པོའི་རྒྱུད་ལས། སྐུ་རྟེན་བཅའ་བའི་ལེའུ་སྟེ་བཞི་པའོ།

以下是直譯成漢語的內容: 然後將如實宣說: 眼睛所依的形象,在尸皮或尸布上,紅色三頭四臂,智者繪製圓滿莊嚴。獻上開光等五種供養后,請安住于曼荼羅中央。 作為滿足誓言之所依,帶有特徵的硃紅色鳥,右翼掛上敵人名字,左翼掛上生命和心臟,作為秘密所依持。 作為持誦所依者,在魯德拉右手持的短刀上,常系不可言說之物。 金剛羅剎續中,準備身依品第四。

།།། དེ་ནས་ཡང་དག་བཤད་བྱ་སྟེ།། དང་པོ་ལས་ཅན རྣལ་འབྱོར་པས།། ཕྱི་ནང་གསང་བའི་མཚམས་བཅད་ནས།། སྙིང་ཁར་ས་བོན་ལས་བྱུང་བའི།། ཡི་དམ་ལྷ་ཚོགས་སྤྱན་དྲངས་ཏེ།། དབང་པོ་གསུམ་གྱི་དང་བས་བཤགས།། དེ་རྟིང་ཏིང་འཛིན་འདི་ལྟ་བུ།། ཆོས རྣམས་སེམས་ཀྱི་རང་བཞིན་དེ།། སེམས་ཉིད་གདོད་ནས་མ་སྐྱེས་བས།། ཅི་ལ་མི་རྟོག་དེ་བཞིན་ཉིད།། དམིགས་སུ་མེད་པས་མཉམ་པ་ཉིད།། མཉམ་ཉིད་དང་ལས་མཉམ་པའི་ཡེ་ཤེས་སྐྱེས།། ཡེ་ཤེས་ཉིད་ལས སྙིང་རྗེ་བྱང་ཆུབ་སེམས།། བྱང་ཆུབ་སེམས་ཉིད་ཆུ་ཟླའི་དཀྱིལ་འཁོར་བཞིན།། སྣང་བ་རང་བཞིན་མེད་པས་གཟུང་བར་བྱ།། གཉིས་མེད་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་རང་བཞིན་ནི།། སེམས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཡེ གེ་ཧཱུ~ྂ་དུ་གྱུར།། འོད་ཀྱི་འཕྲོ་འདུས་རྡོ་རྗེ་ཕྱག་རྒྱར་གསལ།། དེ་ཉིད་འཕྲོ་འདུས་དཔལ་ཆེན་ཁྲག་མཐུང་རྫོགས།། ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་ཧཱུ~ྂ་ཧཱུ~ྂ་ཧཱུ~ྂ་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ། ཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་ཞབས་བཞིར་བགྲད།། གཡས་དཀར་གཡོན དམར་དབུས་མཐིང་ཞལ།། རྡོ་རྗེ་ཁ་ཏྭཱྂ་ཞིང་དབྱུག་གཡས།། གཡོན་དྲིལ་དུང་དམར་རྒྱུ་ཞགས་བསྣམས།། དུར་ཁྲོད་རྫས་ཀུན་ཕུན་སུམ་ཚོགས།། ཐུགས་ཁར་ཉི་སྟེངས་ཧཱུ~ྂ་ཞེས་སྒོམ།། འབར་དང་སྤྲོ་དང་རྡུལ་འདུས པས།། རུ་དྲའི་སྙེན་པོར་གཡལ་བར་སྒོམ།། སྤྱན་དྲངས་ཕྱག་བཞུགས་མཆོད་ཕུལ་ནས།། བསྙེན་པ་སྟོང་སྟོང་རྟག་ཏུ་དབུལ།། དེ་རྟིང་ཏིང་འཛིན་འདི་ལྟ་བུ།། བདག་གི་ཐུགས་ལས་སྤྲོ་བ་ནི།། ཡི་གེ་དམར་ལ་འོད འཕྲོས་ཏེ།། སྟེང་ཕྱོགས་གསེར་གྱི་གུར་ཕུབ་ནས།། ར་དམར་ཁྲག་གི་རྦ་ཀློང་སྟེ།། ཉི་ཟླ་པདྨའི་གདན་སྟེངས་སུ།། ཀུན་གཞི་རྣམ་ཤེས་ལྗང་ཁུ་ནརི།། འོད་འཕྲོས་དཔའ་བོའི་ཐུགས་དམ་བསྐུལ།། སླར་འདུས་ནརི ལ་ཐིམ་གྱུར་པས།། བདག་དང་གཉིས་མེད་སྐུ་མཆོག་ནི།། དབུ་གསུམ་ཕྱག་བཞི་ཞབས་གཉིས་པ།། གཡས་སེར་གཡོན་སྔོ་ལེ་བརྒན་དབུས།། དབུ་ལ་གསེར་གྱི་ཅོད་པན་ཏེ།། རིགས་ལྔའི་སངས་རྒྱས་དབུ་ལ རྫོགས།། སྤུ་གྲི་བནྡྷ་གཡས་ན་བསྣམས།། ཙིཏྟ་ཞིང་ཆེན་གཡོན་ན་བསྣམས།། བྱེ་རུའི་མཆེ་བ་འབར་གཙིགས་ཤིང།། དབང་པོ་ལྔ་ལ་མེ་འབར་ཞིང།། ཞིང་ཆེན་རློན་པའི་ན་བཟའ་ལ།། སྟག་ལྤགས་རློན་པའི ཤམ་ཐབས་ཅན།། རྟ་རོ་འབུམ་ནི་གཅལ་དུ་བཀྲམ།།

以下是直譯成漢語的內容: 然後將如實宣說: 首先,具緣瑜伽士,劃定外內密三界,從心間種子生起,迎請本尊眾神,以三門清凈懺悔。 之後如是入定:諸法為心之本性,心性本來無生,無所分別即如是。無所緣故平等性,從平等性生平等智慧。從智慧生悲心菩提心,菩提心如水月壇城,顯現無自性故應執持。 無二菩提心之本性,心之本性變為(ཧཱུ~ྂ,hūṃ,हूँ,హూఁ,吽,吽)字。光明放收明顯為金剛手印,彼放收圓滿為吉祥大飲血尊。 (ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་ཧཱུྂ་ཧཱུྂ་ཧཱུྂ་ཧཱུྂ་ཕཊ,śrī heruka hūṃ hūṃ hūṃ hūṃ phaṭ,श्री हेरुक हूँ हूँ हूँ हूँ फट्,శ్రీ హేరుక హూఁ హూఁ హూఁ హూఁ ఫట్,吉祥黑魯嘎吽吽吽吽啪,釋黑茹嘎吽吽吽吽啪) 三面六臂四足開展,右白左紅中藍面,右持金剛、顱杖、鐵棒,左持鈴、紅螺、套索。墓地物品圓滿具足,心間日上觀想(ཧཱུ~ྂ,hūṃ,हूँ,హూఁ,吽,吽)字。 以燃燒、放射、聚集微塵,觀想為魯德拉的親近。迎請、禮拜、安住、供養后,常獻千千親近。 之後如是入定:從我心間放射紅色字母,光芒遍照,上方覆蓋金色帳篷,紅馬血浪洶涌,日月蓮花座上,阿賴耶識綠色(ནརི,nari,नरि,నరి,納日,納日)字,放光召請勇士誓言,復聚融入(ནརི,nari,नरि,నరి,納日,納日)字。 與我無二之勝身,三頭四臂二足,右黃左藍中紅,頭戴金冠,五部佛圓滿於頭頂。右手持小刀、顱器,左手持心臟、尸布。水晶獠牙熾燃緊咬,五根燃火,身著濕尸布衣,虎皮濕裙,百萬馬尸鋪地。

སྟག་ལྤགས་རློན་པའི ཤམ་ཐབས་ཅན།། རྟ་རོ་འབུམ་ནི་གཅལ་དུ་བཀྲམ།། མི་རོ་འབུམ་གྱི་ཁྲི་སྟེངས་ན།། ཞབས་གཉིས་གྱད་ཀྱི་དོར་སྟབས་བཞུགས།། གཡོན་ན་ཡུམ་སྐྱེད་ཨེ་ཀ་ཛ་ཏི་མ།། སྐུ་མདོག་མཐིང་ནག་རལ་པ་ཅན།། སྤུ་གྲི གཡས་ལ་དགྲ་བགེགས་གཡོན།། དབང་པོ་ལྔ་ལ་མེ་འབར་ཞིང།། འཁོར་ནི་ནག་པོ་འབུམ་གྱིས་བསྐོར།། ཞིང་ཆེན་གདན་ལ་བཞུགས་བསམ་ལ།། མཁའ་འགྲོ་བརྒྱད་དང་བཅས་པ་སྒོམ།། ཉི་ཤུ་རྩ་བརྒྱད་འཁོར གྱིས་བསྐོར།། བདུད་དང་གིང་ཚོགས་འབུམ་དང་བཅས།། རིག་འཛིན་གདོན་ནི་འབུམ་དང་བཅས།། དེ་ལྟར་ཏིང་འཛིན་རྫོགས་པར་བྱ།། རྡོ་རྗེ་སྲིན་པོ་སྒྲུབ་པའི་ཕྱིར།། ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ།། རྟག་ཏུ མི་འབྲལ་བཟླས་བ་ཙམ།། རྡོ་རྗེ་སྲིན་པོའི་རྒྱུད་ལས། ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལེའུ་སྟེ་ལྔ་པའོ།།།། དེ་ནས་ཡང་དག་བཤད་བྱས་ཏེ།། གསང་སྔགས་དོན་རྣམས་བཤད་པར་བྱ།། ཨོྂ་བཛྲ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་ཧཱུ~ྂ ཕཊ།བདག་ཉིད་སྐུ་སྐྱེད་པའོ།། ས་མ་ཡ་མཎྜལ་མ་དྷེ་ཨ་གད་ཛ་ཡ། ཨ་གད་ཛཱ་ཨ་ཧཱུ~ྂ་ཛ། སྤྱན་དྲངས་པའི་སྔགས་སོ།། སྲད་བུ་ཨ་ཏིཥྟ། ཨ་ལ་ལ་ཏི་སྟ་བཛྲ་བྲུྂ། བཞུགས་སུ་གསོལ་བའི་སྔགས་སོ།། མཱ་ཧཱ་མྂ་ས་ཁཱ་ཧི། མ་ཧཱ་རཀྟ་ཁཱ་ཧི། མ་ཧཱ་ཙིཏྟ་ཁཱ་ཧི། མ་ཧཱ་བ་སུ་ཏ་ཁཱ་ཧི། མ་ཧཱ་གོ་རོ་ཙ་ན་ཁཱ་ཧི། ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི། མཆོད་པའི་སྔགས་སོ།། སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲི་ཏ་ཁ་ཁ་ཐ། བདུད་རྩིས་མཆོད་པའི་སྔགས་སོ།། ཨི་དམ་བ ལིང་གྲི་ན་ཁ་རྂ།ཏ་ཀི་ནི་ཁཱ་ཧི། གཏོར་མ་འབུལ་བའི་སྔགས་སོ།། ཡན་ལག་གི་སྔགས་འདི་ནི་ཚུལ་འོག་དང་འདྲའོ།། ཨོྂ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་ཧ་ཧ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ། ཟླས་པར་བྱ་བའི་སྙིང་པོའོ།། ཧཱུ~ྂ་ཧཱུ~ྂ་ཧཱུ~ྂ་ཧཱུ~ྂ། སྤྲོ་དང་བསྡུ་ བ་ལས་ཀྱིས་ལྷ་དང་མ་རུངས་པ་དབང་དུ་བྱ་བའོ།

以下是直譯成漢語的內容: 身著濕虎皮裙,百萬馬尸鋪地。百萬人尸座上,雙足英雄姿勢而立。左邊生起佛母艾嘎扎蒂瑪,身色深藍有長髮,右持小刀左持敵障,五根燃火,眷屬百萬黑色圍繞。觀想安住于尸布座上,與八空行母一同修持。二十八眷屬圍繞,百萬魔眾及地神,百萬持明鬼神俱全。如是圓滿入定。 為修持金剛羅剎,恒常不離誦咒于定壇城。 金剛羅剎續中,定壇城品第五。 然後將如實宣說,解釋密咒之義: (ཨོྂ་བཛྲ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ,oṃ vajra śrī heruka hūṃ phaṭ,ॐ वज्र श्री हेरुक हूँ फट्,ఓం వజ్ర శ్రీ హేరుక హూఁ ఫట్,嗡金剛吉祥黑魯嘎吽啪,嗡班雜釋黑茹嘎吽啪) 此為生起自身之咒。 (ས་མ་ཡ་མཎྜལ་མ་དྷེ་ཨ་གད་ཛ་ཡ། ཨ་གད་ཛཱ་ཨ་ཧཱུ~ྂ་ཛ,samaya maṇḍala madhe agad jaya | agad jā a hūṃ ja,समय मण्डल मधे अगद जय । अगद जा अ हूँ ज,సమయ మణ్డల మధే అగద జయ । అగద జా అ హూఁ జ,三昧耶曼荼羅中阿嘎德加雅,阿嘎德加阿吽加,薩瑪雅曼札拉瑪德阿嘎德匝雅,阿嘎德匝阿吽匝) 此為迎請咒。 (སྲད་བུ་ཨ་ཏིཥྟ། ཨ་ལ་ལ་ཏི་སྟ་བཛྲ་བྲུྂ,srad bu a tiṣṭa | a la la tiṣṭa vajra bruṃ,स्रद् बु अ तिष्ठ । अ ल ल तिष्ठ वज्र ब्रुं,స్రద్ బు అ తిష్ఠ । అ ల ల తిష్ఠ వజ్ర బ్రుం,線阿底斯塔,阿拉拉底斯塔金剛布隆,色布阿替斯塔,阿拉拉替斯塔班雜布隆) 此為請安住咒。 (མཱ་ཧཱ་མྂ་ས་ཁཱ་ཧི། མ་ཧཱ་རཀྟ་ཁཱ་ཧི། མ་ཧཱ་ཙིཏྟ་ཁཱ་ཧི། མ་ཧཱ་བ་སུ་ཏ་ཁཱ་ཧི། མ་ཧཱ་གོ་རོ་ཙ་ན་ཁཱ་ཧི། ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི,mā hā maṃsa khāhi | ma hā rakta khāhi | ma hā citta khāhi | ma hā va su ta khāhi | ma hā go ro ca na khāhi | kha kha khāhi khāhi,मा हा मंस खाहि । म हा रक्त खाहि । म हा चित्त खाहि । म हा व सु त खाहि । म हा गो रो च न खाहि । ख ख खाहि खाहि,మా హా మంస ఖాహి । మ హా రక్త ఖాహి । మ హా చిత్త ఖాహి । మ హా వ సు త ఖాహి । మ హా గో రో చ న ఖాహి । ఖ ఖ ఖాహి ఖాహి,大肉食,大血食,大心食,大骨髓食,大牛黃食,食食食食,瑪哈芒薩卡嘻,瑪哈拉塔卡嘻,瑪哈吉塔卡嘻,瑪哈瓦蘇塔卡嘻,瑪哈果若匝納卡嘻,卡卡卡嘻卡嘻) 此為供養咒。 (སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲི་ཏ་ཁ་ཁ་ཐ,sarva pañca amṛta kha kha tha,सर्व पञ्च अमृत ख ख थ,సర్వ పఞ్చ అమృత ఖ ఖ థ,一切五甘露食食他,薩瓦班匝阿么里塔卡卡塔) 此為甘露供養咒。 (ཨི་དམ་བ ལིང་གྲི་ན་ཁ་རྂ།ཏ་ཀི་ནི་ཁཱ་ཧི,idam ba liṅg gri na kha raṃ | tā ki ni khāhi,इदम् ब लिङ्ग् ग्रि न ख रं । ता कि नि खाहि,ఇదమ్ బ లిఙ్గ్ గ్రి న ఖ రం । తా కి ని ఖాహి,此供物格里納卡讓,空行母食,伊當巴林格里納卡讓,達給尼卡嘻) 此為獻食子咒。 支分咒與下文相同。 (ཨོྂ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་ཧ་ཧ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ,oṃ śrī heruka ha ha ru lu ru lu hūṃ phaṭ,ॐ श्री हेरुक ह ह रु लु रु लु हूँ फट्,ఓం శ్రీ హేరుక హ హ రు లు రు లు హూఁ ఫట్,嗡吉祥黑魯嘎哈哈如魯如魯吽啪,嗡釋黑茹嘎哈哈如魯如魯吽啪) 此為持誦心咒。 (ཧཱུྂ་ཧཱུྂ་ཧཱུྂ་ཧཱུྂ,hūṃ hūṃ hūṃ hūṃ,हूँ हूँ हूँ हूँ,హూఁ హూఁ హూఁ హూఁ,吽吽吽吽,吽吽吽吽) 以放收業調伏諸神及惡者。

། བསྙེན་པོ་སྒྲུབ་པའི་གསང་སྔགས་ནི།། ཡི་གེ་བཅུ་གསུམ་ནུས་ཐང་གིས།། བཟླས་བརྗོད་འཕྲོ་འདུ་རྒྱུན་མི་གཅད།། རིགས་ལྔའི་ངོ་བོ་དེ་འོག་ཏུ།། དཔལ་ཆེན ཁྲག་འཐུང་སྙིང་པོའི་ཡི་གེ་བཞི།། གསལ་བར་གྱུར་པས་ཡི་གེ་གཉིས།། ཀེའུ་སིང་སྙིང་པོའི་ཡི་གེ་བཞི།། དབང་སྡུས་མཐའ་རྟེན་བསྲེས་པ་གདགས།། བར་བར་ཏིང་འཛིན་གསལ་བྱ་བ།། གནས་དང་འོད་འཕྲོ་སྤྲུལ པ་གདོན།། སླར་བསྡུས་ཡི་གེ་བཞི་པ་བྱ།། ཨོྂ་ནི་ཏྲོ་ཏ་ནི་ནི་ཏྲོ་ཏ་ནི། འདི་སྐུ་བསྐྱེད་པའི་སྙིང་པོའོ།། སྤྱན་དྲངས་ལ་སོགས་གོང་དང་འདྲ།། ཧུ་རུ་ཧུ་རུ་བཟླས་པའི་སྙིང་པོའོ།

以下是直譯成漢語的內容: 修持的密咒是:以十三字母的力量,持誦放收不間斷。五部本性在其下,大吉祥飲血尊的四字心咒明顯化后的兩個字母,以及凱烏辛四字心咒,加上收攝邊際助詞。中間應明觀定,處所、光芒及化現。再收攝為四字。 (ཨོྂ་ནི་ཏྲོ་ཏ་ནི་ནི་ཏྲོ་ཏ་ནི,oṃ ni tro ta ni ni tro ta ni,ॐ नि त्रो त नि नि त्रो त नि,ఓం ని త్రో త ని ని త్రో త ని,嗡尼卓達尼尼卓達尼,嗡尼卓達尼尼卓達尼) 這是生起身相的心咒。 迎請等與上文相同。 (ཧུ་རུ་ཧུ་རུ,hu ru hu ru,हु रु हु रु,హు రు హు రు,呼嚕呼嚕,呼嚕呼嚕) 這是持誦的心咒。

། སཝཱཧཱ་ཞེས་པ་མཐའ་རྟེན་ལ།། ལས རྣམས་གང་ཡང་གྲུབ་པའི་སྔགས།། ནི་ཏྲོ་ཏ་ནི་གཉིས་བརྗོད་པས།། དབུ་མནན་ཧུ་རུ་གཉིས་བརྗོད་མཐར།། སཝཱཧཱ་མཐའ་རྟེན་བཅོ་ལྔ་པ།། བཀྲ་ཤིས་ཕྱག་འཚལ་དང་པོར་བཞག། སྲོག་སྙིང་དྲག་ཏུ་བརྗོད་པ ཡིས།། སྣང་སྲིད་སྒྲོལ་བའི་མཐུ་དང་ལྡན།། བཀྲ་ཤིས་བཞི་ཚུགས་མཐའ་བཞག་པས།། ཞི་རྒྱས་བདེ་བ་ཕུན་སུམ་ཚོགས།། ལས་རྣམས་ཐམས་ཅད་སྒྲུབ་པའི་ཕྱིར།། བྱེ་བ་བཟླས་པས་འགྲུབ་བར་འགྱུར།། ཤིན་ཏུ དྲག་པོར་སྒྲུབ་འདོད་ན།། བཀྲ་ཤིས་ཕྱག་འཚལ་དང་པོར་བཞག། ནི་ཏྲོ་ཏ་ནི་གཉིས་བརྗོད་དེ།། ཧུ་རུ་གཉིས་ནི་མཐར་སྦྱར་བ།། དབུག་འདྲེན་པ་ཡི་མཐར་གཞུག་པ།། འབར་བ་ཕྱེད་དང་གཉིས་པ་གཞག། རྩ་བའི གསང་སྔགས་ཟབ་མོ་སྟེ།། ཡི་གེ་བཅོ་ལྔའི་འཕྲེང་བ་འདི།། རྣལ་འབྱོར་རྣམས་ཀྱིས་ཉམས་སུ་བླངས།། བྱེ་བ་བཟླས་ན་མངོན་དུ་འགྱུར།། གལ་ཏེ་མངོན་དུ་མ་གྱུར་ན།། བཟླས་པ་བྱེ་བ་དུང་ཕྱུར་གནས།། སྦས་པའི གསང་སྔགས་བཤད་བྱ་སྟེ།། ཡི་གེ་རྩ་དྲུག་གདོན་པར་བྱ། ར་ཧ་ལེ་ར་ཧ་ལེ། སྣང་སྲིད་བསྒྲལ་བའི་ང་རོ་སྟེ།། རུ་དྲ་རུ་དྲ་དངོས་བྱུང་བས།། རྦུད་རྦུད་ཁ་ཊྭཱྂ་མཚོན་གྱིས་གཏུབས།། རྦ་ན་རྦ་ནའི་མཆོང་ཚུལ གྱིས།། ཚལ་པ་ཚལ་པ་མགོ་ལུས་གཤོག། ཧ་ལ་ཧ་ལ་འཇིག་པ་དེས།། ཧཱུ~ྂ་ཧཱུ~ྂ་རྡུབ་ཅིང་ཞལ་དུ་རྡུབ།། དབང་དུ་འདུས་པར་ཐེ་ཚོམ་མེད།། འབུམ་གཅིག་བཟླས་པས་ལས་རྣམས་བྱེད།། སྒྲུབ་པའི་གསང་སྔགས་ཟབ མོ་སྟེ།། རྣལ་འབྱོར་རྣམས་ཀྱིས་ཉམས་སུ་བླངས།། གད་ལ་བྱ་བ་ཤི་བར་རིགས།། གལ་ཏེ་ཤི་བར་མ་གྱུར་ན།། ཐེམ་ལས་བསྟེན་པའི་སྦས་པ་བཟླས།། དབང་དུ་བསྡུ་ཕྱིར་ཧཱུ~ྂ་གཉིས་བརྗོད།། ཧ་ལ་གཉིས་བརྗོད འཇིགས་བྱེད་བསྐྱེད།། རབ་ཏུ་བསྐུལ་ཕྱིར་ཚལ་པ་གཉིས།། མནན་ཕབ་པར་ཡང་བསྐུལ་བའི་ཕྱིར།། རྦ་ན་གཉིས་བརྗོད་གསང་བའི་གིང།། ར་ར་ལེ་ནི་གཉིས་བརྗོད་པས།། ལས་ཀྱི་གིང་ནི་བསྐུལ བའི་སྔགས།། སྔགས་ཟོར་གདུག་པའི་སྲིན་པོའི་སྔགས།། གང་ལ་ཐེབས་པར་ཐེ་ཚོམ་མེད།། གྲུབ་པར་མ་གྱུར་ལས་འགོར་ན།། གསང་སྔགས་ཐེབས་ལས་ཟློག་པ་བསྟན།། ལེ་ཧ་ར་ཏྲ་རུ་རྦད་ན་རྦ་པ་ཚལ་ལ་ཧ་ཧཱུ~ྂ། ཡི་གེ་བཅུ་གསུམ་སྙིང་པོ་འདིས།། བཟླས་པ་འཐེམས་ན་ཐེ་ཚོམ་མེད།།

以下是直譯成漢語的內容: (སཝཱཧཱ,svāhā,स्वाहा,స్వాహా,薩瓦哈,薩瓦哈)作為助詞,是成就一切事業的咒語。唸誦兩遍"尼卓達尼",壓頭后唸誦兩遍"呼嚕",最後加上助詞"薩瓦哈",共十五字。開頭置"吉祥頂禮"。猛烈誦唸命心,具有解脫顯現有情的力量。最後置四吉祥,則平息增長圓滿安樂。為成就一切事業,誦唸一億遍即可成就。 若欲極猛烈修持,開頭置"吉祥頂禮",唸誦兩遍"尼卓達尼",最後加上兩個"呼嚕",在吸氣末尾加上,置一個半"燃燒"。這是甚深根本密咒,此十五字串珠,瑜伽士們應當修習。誦唸一億遍則會顯現。若未顯現,則應誦唸十億遍。 現在解說隱密咒語,應誦唸二十六字: (ར་ཧ་ལེ་ར་ཧ་ལེ,ra ha le ra ha le,र ह ले र ह ले,ర హ లే ర హ లే,拉哈列拉哈列,拉哈列拉哈列) 這是解脫顯現有情的怒吼。 (རུ་དྲ་རུ་དྲ,ru dra ru dra,रु द्र रु द्र,రు ద్ర రు ద్ర,魯德拉魯德拉,魯德拉魯德拉)實際出現。 (རྦུད་རྦུད,rbud rbud,र्बुद् र्बुद्,ర్బుద్ ర్బుద్,佈德佈德,佈德佈德)用顱骨杖武器砍。 (རྦ་ན་རྦ་ན,rba na rba na,र्ब न र्ब न,ర్బ న ర్బ న,巴納巴納,巴納巴納)以跳躍方式。 (ཚལ་པ་ཚལ་པ,tshal pa tshal pa,त्शल् प त्शल् प,త్శల్ ప త్శల్ ప,察巴察巴,察巴察巴)將頭身砍成碎片。 (ཧ་ལ་ཧ་ལ,ha la ha la,ह ल ह ल,హ ల హ ల,哈拉哈拉,哈拉哈拉)那毀滅。 (ཧཱུྂ་ཧཱུྂ,hūṃ hūṃ,हूँ हूँ,హూఁ హూఁ,吽吽,吽吽)摧毀併吞入口中。 無疑會被降伏。誦唸十萬遍即可成辦諸事。這是甚深修持密咒,瑜伽士們應當修習。若對敵人施咒,理應死亡。若未死亡,則應誦唸門檻隱密咒。為降伏而唸誦兩個"吽",唸誦兩個"哈拉"生起恐怖,為猛烈驅使而唸誦兩個"察巴",為壓制而驅使,唸誦兩個"巴納"是秘密使者。唸誦兩遍"拉拉列",是驅使業使者的咒語。這是惡毒羅剎的咒箭,無疑會擊中目標。 若未成就或事業延遲,則教導反轉密咒的效力: (ལེ་ཧ་ར་ཏྲ་རུ་རྦད་ན་རྦ་པ་ཚལ་ལ་ཧ་ཧཱུ~ྂ,le ha ra tra ru rbad na rba pa tshal la ha hūṃ,ले ह र त्र रु र्बद् न र्ब प त्शल् ल ह हूँ,లే హ ర త్ర రు ర్బద్ న ర్బ ప త్శల్ ల హ హూఁ,列哈拉特拉如巴德納巴巴察拉哈吽,列哈拉札如巴德納巴巴察拉哈吽) 這十三字心咒,若誦唸有效,則無疑會成功。

ཡི་གེ་བཅུ་གསུམ་སྙིང་པོ་འདིས།། བཟླས་པ་འཐེམས་ན་ཐེ་ཚོམ་མེད།། རྩ་བ་སྦས་པའི་གསང་སྔགས་ཟླས།། ལས་ཀྱི་གསང་སྔགས་བསྟན་པར་བྱ།། དུ་ན་དུ་ན་མྲག་པ་ཤང་ཧ་ལ་ཧ་ལ། ཙ་ལ་ཙ་ལ། པ་ཙ་པ་ཙ། ཧིམ་ཧིམ། རྦད་ན་རྦད་ན། རྦད་པུ་ལིང། རྦད་པུ་ལིང་མེ་ཤ་ཡ། མེ་ཤ་ཡ་མཱ་ར་ཡ་མཱ་ར་ཡ། གདུག་པ་ཅན་གྱི་གསང་སྔགས་སོ།། ནི་ཏྲོ་ཏ་ནི་ཏྲོ་ཏ་ནི། ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ། ཧུ་རུ་ཧུ་རུ་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ། ཕུར་བསྒྲུབ་པ་དང་གདབ པའི་སྔགས་སོ།། ནི་ཏྲོ་ཏ་ནི། ནི་ཏྲོ་ཏ་ནི། ད་ཧ་ད་ཧ། པ་ཙ་པ་ཙ། ཧུ་རུ་ཧུ་རུ། བ་རྨི་ཀུ་རུ་ཀུ་རུ་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ། སྦྱིན་སྲེག་གི་སྔགས་སོ།། ནི་ཏྲོ་ཏ་ནི། ནི་ཏྲོ་ཏ་ནི། བདུད་བདག་སྙིང་ས་མ་ཡ་ཕྱེ། དམ་ཚིག་སྲོག་བདག་ས་མ ཡ་ཕྱེ།སྙིང་ས་མ་ཡ་ཕྱེ། བཟློག་ཕྱེ། དབྱེ་བའི་སྔགས་སོ།། ནི་ཏྲོ་ཏ་ནི་ནི་ཏྲོ་ཏ་ནི། ནི་ཨཱ་ཀརྵ་ཨ་ཧཱུ~ྂ་ཛ་ཛ། དགུག་པའི་སྔགས་སོ།། ནི་ཏྲོ་ཏ་ནི་ནི་ཏྲོ་ཏ་ནི། ཁ་ཊྭཱྂ་ཁ་ནི་ཏྲི་ཤུ་ལ་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ། ཁ་ཊྭཱྂ་ཁ་སྒྲུབ་པ་དང་གདབ་པའི་ སྙིང་པོའོ།། ནི་ཏྲོ་ཏ་ནི་ནི་ཏྲོ་ཏ་ནི། གིང་ཀ་ར། གིང་ཀ་ར། རྦད་ན་གཟེར་སྙིང་ན་གཟེར། མཱ་ར་ཡ་ཕཊ་ཕཊ། ས་མ་ཡ་མུགས། མདའ་སྒྲུབ་པ་དང་འཕངས་པའི་སྔགས་སོ།། ནི་ཏྲོ་ཏ་ནི་ནི་ཏྲོ་ཏ་ནི། ཧུ་རུ་ཧུ་རུ་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ། རཀྴ་ཕྲོྂ། ཀརྨ་རཀྵ་སི། ཀརྨ་རཀྵ་སི། ཀྴུ་ལ་ཀྴུ་ལ། མུ་ཏྲ་པ་ཏྲ། ཀུ་རུ་ཀུ་རུ་བྷྱོ། ཏྲི་ལིང་ཤང་ཀ་དུ་དྲི་ཟ་ཡཀྴ་རྦད་པུ་ཕྱེ་མ་འདར། རུ་རུ། བྲ་བྲ། དུམ་དུམ། ཤིག་ཤིག། དགྲ་བགེགས་མ་ར་ཡ། ཙ་ཙ་ར་ཛ རྦད།ཐུན་ཐམས་ཅད་སྒྲུབ་པའི་སྔགས་སོ།། ནི་ཏྲོ་ཏ་ནི་ནི་ཏྲོ་ཏ་ནི། གིང་ཀ་ར་མུ་ཏྲ་ཀ་ལ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨ། དབང་བསྐུར་བའི་སྔགས་སོ།། རྡོ་རྗེ་སྲིན་པོའི་རྒྱུད་ལས། གསང་སྔགས་ཀྱི་ལེའུ་སྟེ་དྲུག་པའོ།

這十三字心咒,若誦唸有效,則無疑會成功。誦唸根本隱密咒語,現在教導事業密咒: (དུ་ན་དུ་ན་མྲག་པ་ཤང་ཧ་ལ་ཧ་ལ། ཙ་ལ་ཙ་ལ། པ་ཙ་པ་ཙ། ཧིམ་ཧིམ། རྦད་ན་རྦད་ན། རྦད་པུ་ལིང། རྦད་པུ་ལིང་མེ་ཤ་ཡ། མེ་ཤ་ཡ་མཱ་ར་ཡ་མཱ་ར་ཡ,du na du na mrag pa shang ha la ha la tsa la tsa la pa tsa pa tsa him him rbad na rbad na rbad pu ling rbad pu ling me sha ya me sha ya mā ra ya mā ra ya,दु न दु न म्रग् प शङ् ह ल ह ल त्स ल त्स ल प त्स प त्स हिम् हिम् र्बद् न र्बद् न र्बद् पु लिङ् र्बद् पु लिङ् मे श य मे श य मा र य मा र य,దు న దు న మ్రగ్ ప శఙ్ హ ల హ ల త్స ల త్స ల ప త్స ప త్స హిమ్ హిమ్ ర్బద్ న ర్బద్ న ర్బద్ పు లిఙ్ ర్బద్ పు లిఙ్ మే శ య మే శ య మా ర య మా ర య,杜納杜納姆拉巴尚哈拉哈拉擦拉擦拉巴擦巴擦希姆希姆巴德納巴德納巴德普林巴德普林美沙雅美沙雅瑪拉雅瑪拉雅,杜納杜納木拉巴尚哈拉哈拉擦拉擦拉巴擦巴擦希姆希姆巴德納巴德納巴德普林巴德普林美沙雅美沙雅瑪拉雅瑪拉雅) 這是惡毒者的密咒。 (ནི་ཏྲོ་ཏ་ནི་ཏྲོ་ཏ་ནི། ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ། ཧུ་རུ་ཧུ་རུ་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ,ni tro ta ni tro ta ni kī li kī la ya hu ru hu ru hūṃ phaṭ,नि त्रो त नि त्रो त नि की लि की ल य हु रु हु रु हूँ फट्,ని త్రో త ని త్రో త ని కీ లి కీ ల య హు రు హు రు హూఁ ఫట్,尼卓達尼卓達尼基利基拉雅呼嚕呼嚕吽啪,尼卓達尼卓達尼基利基拉雅呼嚕呼嚕吽啪) 這是修持和釘橛的咒語。 (ནི་ཏྲོ་ཏ་ནི། ནི་ཏྲོ་ཏ་ནི། ད་ཧ་ད་ཧ། པ་ཙ་པ་ཙ། ཧུ་རུ་ཧུ་རུ། བ་རྨི་ཀུ་རུ་ཀུ་རུ་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ,ni tro ta ni ni tro ta ni da ha da ha pa tsa pa tsa hu ru hu ru ba rmi ku ru ku ru hūṃ phaṭ,नि त्रो त नि नि त्रो त नि द ह द ह प त्स प त्स हु रु हु रु ब र्मि कु रु कु रु हूँ फट्,ని త్రో త ని ని త్రో త ని ద హ ద హ ప త్స ప త్స హు రు హు రు బ ర్మి కు రు కు రు హూఁ ఫట్,尼卓達尼尼卓達尼達哈達哈巴擦巴擦呼嚕呼嚕巴爾米庫如庫如吽啪,尼卓達尼尼卓達尼達哈達哈巴擦巴擦呼嚕呼嚕巴爾米庫如庫如吽啪) 這是火供的咒語。 (ནི་ཏྲོ་ཏ་ནི། ནི་ཏྲོ་ཏ་ནི། བདུད་བདག་སྙིང་ས་མ་ཡ་ཕྱེ། དམ་ཚིག་སྲོག་བདག་ས་མ་ཡ་ཕྱེ།སྙིང་ས་མ་ཡ་ཕྱེ། བཟློག་ཕྱེ,ni tro ta ni ni tro ta ni bdud bdag snying sa ma ya phye dam tshig srog bdag sa ma ya phye snying sa ma ya phye bzlog phye,नि त्रो त नि नि त्रो त नि ब्दुद् ब्दग् स्न्यिङ् स म य फ्ये दम् त्शिग् स्रोग् ब्दग् स म य फ्ये स्न्यिङ् स म य फ्ये ब्ज्लोग् फ्ये,ని త్రో త ని ని త్రో త ని బ్దుద్ బ్దగ్ స్న్యిఙ్ స మ య ఫ్యే దమ్ త్శిగ్ స్రోగ్ బ్దగ్ స మ య ఫ్యే స్న్యిఙ్ స మ య ఫ్యే బ్జ్లోగ్ ఫ్యే,尼卓達尼尼卓達尼魔王我心三昧開誓言命我三昧開心三昧開反轉開,尼卓達尼尼卓達尼魔王我心三昧開誓言命我三昧開心三昧開反轉開) 這是分離的咒語。 (ནི་ཏྲོ་ཏ་ནི་ནི་ཏྲོ་ཏ་ནི། ནི་ཨཱ་ཀརྵ་ཨ་ཧཱུ~ྂ་ཛ་ཛ,ni tro ta ni ni tro ta ni ni ā karṣa a hūṃ dza dza,नि त्रो त नि नि त्रो त नि नि आ कर्ष अ हूँ ज ज,ని త్రో త ని ని త్రో త ని ని ఆ కర్ష అ హూఁ జ జ,尼卓達尼尼卓達尼尼阿卡沙阿吽匝匝,尼卓達尼尼卓達尼尼阿卡沙阿吽匝匝) 這是召請的咒語。 (ནི་ཏྲོ་ཏ་ནི་ནི་ཏྲོ་ཏ་ནི། ཁ་ཊྭཱྂ་ཁ་ནི་ཏྲི་ཤུ་ལ་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ,ni tro ta ni ni tro ta ni kha ṭwāṃ kha ni tri shu la hūṃ phaṭ,नि त्रो त नि नि त्रो त नि ख ट्वाँ ख नि त्रि शु ल हूँ फट्,ని త్రో త ని ని త్రో త ని ఖ ట్వాఁ ఖ ని త్రి శు ల హూఁ ఫట్,尼卓達尼尼卓達尼卡當卡尼特里舒拉吽啪,尼卓達尼尼卓達尼卡當卡尼特里舒拉吽啪) 這是修持和釘橛顱杖的心咒。 (ནི་ཏྲོ་ཏ་ནི་ནི་ཏྲོ་ཏ་ནི། གིང་ཀ་ར། གིང་ཀ་ར། རྦད་ན་གཟེར་སྙིང་ན་གཟེར། མཱ་ར་ཡ་ཕཊ་ཕཊ། ས་མ་ཡ་མུགས,ni tro ta ni ni tro ta ni ging ka ra ging ka ra rbad na gzer snying na gzer mā ra ya phaṭ phaṭ sa ma ya mugs,नि त्रो त नि नि त्रो त नि गिङ् क र गिङ् क र र्बद् न ग्जेर् स्न्यिङ् न ग्जेर् मा र य फट् फट् स म य मुग्स्,ని త్రో త ని ని త్రో త ని గిఙ్ క ర గిఙ్ క ర ర్బద్ న గ్జేర్ స్న్యిఙ్ న గ్జేర్ మా ర య ఫట్ ఫట్ స మ య ముగ్స్,尼卓達尼尼卓達尼金卡拉金卡拉巴德納澤爾寧納澤爾瑪拉雅啪啪三昧穆格,尼卓達尼尼卓達尼金卡拉金卡拉巴德納澤爾寧納澤爾瑪拉雅啪啪三昧穆格) 這是修持和射箭的咒語。 (ནི་ཏྲོ་ཏ་ནི་ནི་ཏྲོ་ཏ་ནི། ཧུ་རུ་ཧུ་རུ་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ། རཀྴ་ཕྲོྂ། ཀརྨ་རཀྵ་སི། ཀརྨ་རཀྵ་སི། ཀྴུ་ལ་ཀྴུ་ལ། མུ་ཏྲ་པ་ཏྲ། ཀུ་རུ་ཀུ་རུ་བྷྱོ། ཏྲི་ལིང་ཤང་ཀ་དུ་དྲི་ཟ་ཡཀྴ་རྦད་པུ་ཕྱེ་མ་འདར། རུ་རུ། བྲ་བྲ། དུམ་དུམ། ཤིག་ཤིག། དགྲ་བགེགས་མ་ར་ཡ། ཙ་ཙ་ར་ཛ་རྦད,ni tro ta ni ni tro ta ni hu ru hu ru hūṃ phaṭ rakṣa throṃ karma rakṣa si karma rakṣa si kṣu la kṣu la mu tra pa tra ku ru ku ru bhyo tri ling shang ka du dri za yakṣa rbad pu phye ma 'dar ru ru bra bra dum dum shig shig dgra bgegs ma ra ya tsa tsa ra dza rbad,नि त्रो त नि नि त्रो त नि हु रु हु रु हूँ फट् रक्ष थ्रोँ कर्म रक्ष सि कर्म रक्ष सि क्षु ल क्षु ल मु त्र प त्र कु रु कु रु भ्यो त्रि लिङ् शङ् क दु द्रि ज यक्ष र्बद् पु फ्ये म 'दर् रु रु ब्र ब्र दुम् दुम् शिग् शिग् द्ग्र ब्गेग्स् म र य त्स त्स र ज र्बद्,ని త్రో త ని ని త్రో త ని హు రు హు రు హూఁ ఫట్ రక్ష థ్రోఁ కర్మ రక్ష సి కర్మ రక్ష సి క్షు ల క్షు ల ము త్ర ప త్ర కు రు కు రు భ్యో త్రి లిఙ్ శఙ్ క దు ద్రి జ యక్ష ర్బద్ పు ఫ్యే మ 'దర్ రు రు బ్ర బ్ర దుమ్ దుమ్ శిగ్ శిగ్ ద్గ్ర

།།། དེ་ ནས་ཡང་དག་བཤད་བྱ་སྟེ།། དམ་ཚིག་དག་གི་རྩ་བ་ཡང།། སྒྲུབ་པ་ཆེན་པོའི་དུས་ན་ཡང།། ལྟ་བ་བས་ཀྱང་སྤྱོད་པ་སྔགས།། མ་གཏད་མི་མནན་གཏོར་མ་སྦྱིན།། རིགས་འཛིན་གདོན་ལ་མི་རྨད་དེ།། དུར་ཁྲོད གནས་སུ་ཉལ་བ་དང།། རོ་རྣམས་མཐོང་ན་དགའ་བ་བསྐྱེད།། ལོངས་སྤྱོད་མི་ཤ་ཁྲག་ལ་རོལ།། བུད་མེད་རྣམས་ལ་སྨད་མི་བྱ།། རི་བོའི་རྩེ་ནས་བྱ་ར་བྱ།། རྩེ་གསུམ་མདུང་གི་ལག་ཆ་ཐོགས།། རྡོ་རྗེ་སྲིན་པོའི་རྒྱུད ལས།དམ་ཚིག་གི་ལེའུ་སྟེ་བདུན་པའོ།།།། དེ་ནས་ཡང་དག་བཤད་བྱ་བ།། བདག་ཉིད་ལུས་ནི་གཅེར་བུར་བྱུང།། ཁྲག་གིས་ངོ་བྱུགས་སྐྲ་བཅིངས་ཤིང།། གོམ་པ་གྲག་མཎྜལ་བསྐོར།། ལག་པ་གར་བྱ་ཐལ་མོ་ གདབ།། དྲག་པོར་གྱུར་པོའི་དུས་དག་ཏུ།། མིང་གི་མི་བྱར་མི་རུང་ངོ།། མཐེའུ་ཆུང་ལྕགས་སྒྲོག་ལུ་གུ་རྒྱུད།། གུང་སྲིན་མཐེ་བོང་རྩེ་སྤྲད་དེ།། མི་སྐྲའི་ཞགས་བས་བཟུང་བ་དང།། དྲིལ་བུ་བཟུང་བ་ལ སོགས་བྱ།། མཛུབ་སྲིན་ལྕགས་ཀྱུའི་ཚུལ་བཀུ་ནས།། ཕྱོགས་བཅུ་དག་ཏུ་བསྟན་པ་ནི།། དགུག་པའི་དུས་སུ་བྱ་བར་ཤིས།། ལག་གཉིས་ཕུར་བུ་དྲིལ་བྱས་ཤིང།། གཡོན་པས་གཟུང་ཞིང་གཡས་པ་གདབ།། གདབ པའི་ཚུལ་དུ་བྱ་བར་ཤིས།། གཡོན་པས་གཟུགས་བཟུང་གཡས་པས་ནི།། སྤུ་གྲི་ཐོགས་ལ་གཏུབ་པར་བྱ།། བསྲེག་པའི་དུས་སུ་བྱ་བར་ཤིས།། སྔགས་པ་ཁྲོས་པས་བདུད་ཀྱི་ཆས།། ལུས་ལ་བསེ་ཡི་ཁྲག་གོན ཏེ།། གཡོན་པ་ཁ་ཊྭཱྂ་རྩེ་གསུམ་ཕྱར།། གཡས་ཀྱིས་མདའ་དང་ཐོད་པ་ཐོགས།། གདབ་དང་འཕང་དང་བརྡེག་པ་གསུམ།། མྱུར་བ་མྱུར་བར་དྲག་ཏུ་བྱ།། བརྡེག་འཕང་དུས་སུ་བྱ་བར་ཤིས།། རྡོ་རྗེ་སྲིན་པོའི་རྒྱུད་ལས། ཕྱག་རྒྱའི་ལེའུ་སྟེ་བརྒྱད་པའོ།

以下是直譯: 然後將正確地解說。 誓言的根本也是, 在大成就的時候, 比見解更重要的是修行咒語。 不要給予未受灌頂者,不要壓制,要給予食子。 不要詢問持明者的魔鬼。 在墓地中睡覺, 看到屍體時要生起歡喜。 享用人肉和血。 不要輕視女人。 在山頂上觀察。 手持三叉矛。 出自金剛羅剎續,誓言品第七。 然後將正確地解說。 自身裸露身體, 以血塗抹臉,束髮, 腳步聲響繞曼荼羅。 手做舞蹈姿勢,合掌。 在猛烈的時候, 不可說出名字。 小指鐵鉤環繞, 無名指和拇指相觸, 以人發繩繫住, 持鈴等。 食指彎曲如鐵鉤, 向十方指示, 這是在召請時應做的。 兩手交叉如橛, 左手持,右手擊打, 這是以擊打方式應做的。 左手抓住形象,右手 持剃刀切割, 這是在焚燒時應做的。 憤怒的咒師以魔鬼裝束, 身著犀牛血, 左手舉三叉杖, 右手持箭和顱器。 擊打、投擲和毆打三種, 要迅速猛烈地做。 這是在毆打投擲時應做的。 出自金剛羅剎續,手印品第八。

།།། དེ་ནས་ཡང་དག་བཤད་བྱ་སྟེ།། བཟླས་པ་བྱེ་བ་ཚང་གྱུར་ན།། འོད་དང་སྒྲ་དང་དྲི་ཞིམ་དང།། མངོན་དུ་སྣང་བའི་གཟུགས་དག་དང།། གནོད་སྦྱིན་སྐད་འབྱིན་ལྟས་ངན སྐད།། དེ་གཟུགས་འཁོར་དང་བཅས་རྣམས་ཁོལ།། མེ་འབར་མེ་རྟག་ཁང་པ་འཚེག། མངོན་དུ་སྣང་བའི་ཆོ་འཕྲུལ་སྟོན།། གལ་ཏེ་མངོན་དུ་མ་གྱུར་ཡང།། རྨི་ལམ་དག་ཏུ་སྣང་བ་ཡང།། རབ་ཏུ་བྱུང་དང་ཨ ཙ་ར།། བན་དེ་དག་གམ་ལྷ་སྲས་བཟང།། ཞང་བློན་སྐྱེས་པ་མང་པོའམ།། དེ་རྣམས་ལམ་ན་རྫས་ཐོགས་བཟང།། རྫས་རྣམས་མེད་ན་འབྲིང་དུ་བསྟན།། ཅིང་ཡང་མ་མཐོང་ཐ་མའོ།། དཔའ་བོ་གྲུབ་པའི་གྲུབ་རྟགས ནི།། སྡས་པ་ངོ་འབྱིན་ཆེ་བ་དང།། ཡུལ་གྲུ་མང་པོ་འཇིག་པ་དང།། བུ་ཚ་ཕོ་བརྒྱུད་འཕེལ་བ་དང།། རྫས་རྣམས་ཐམས་ཅད་འདུ་བ་དང།། ངག་གི་བདེན་པས་འགྲོ་འདུལ་ཞིང།། རྟག་ཏུ་མི་རྣམས་ཀུན་ལས འཕགས།། ཕྱི་མར་གྲགས་པའི་རྒྱལ་མཚན་ཐོབ།། དེ་སོགས་ཡོན་ཏན་བརྗོད་མི་ལང།། རྡོ་རྗེ་སྲིན་པོའི་རྒྱུད་ལས། རྟགས་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་དགུ་པའོ།།།། དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་ལས་ཀྱིས། མཐུ་སྟོབས་ཀྱི་བདག་པོ་ལ འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་བ་བཏབ་བོ།

以下是直譯: 然後將正確地解說。 當誦咒達到一億遍時, 會出現光、聲音、香氣, 顯現可見的形象, 夜叉發出聲音,不祥的聲音。 那些形象及其眷屬都成為奴僕。 火焰燃燒,房屋著火, 顯現神通。 即使沒有顯現, 在夢中也會出現。 出家人和阿阇黎, 比丘或善良的天子, 大臣或許多男子, 他們在路上攜帶好東西。 如果沒有東西則表示中等。 什麼都沒看見則是最差的。 勇士成就的成就標誌是: 能夠辨認隱藏的事物, 能毀滅許多地方, 子孫男丁繁衍, 一切財物聚集, 以語言的真實調伏眾生, 常常超越所有人, 後世獲得名聲的勝幢。 這些功德說不盡。 出自金剛羅剎續,顯示標誌品第九。 然後金剛業向威力之主如是祈請。

ཀྱེ། མཐུ་སྟོབས་བདག་པོ་ཐུགས་རྗེའི་བདག། དངོས་གྲུབ་ཚོགས་ལས་མངའ་མཉེས་པ།། མ་འོངས་རྣལ་འབྱོར་ཕྱི་རབས་ཀྱིས།། ལས་ཀྱི་རིམ་པ་སྒྲུབ་པའི་ཕྱིར།། བདག་གིས ཡོངས་སུ་ཞུ་ལགས་ཀྱིས།། དེང་འདིར་སྟོན་པས་གནང་བར་མཛོད།། དེ་ལ་མ་མོའི་ལས་བྱ་ན།། བདུད་ནི་མ་ཏྲང་རུ་དྲ་ཡི།། གཟུགས་ཀྱི་མཎྜལ་དེ་སྟེངས་སུ།། རོ་ཏ་མ་ཏ་སྨྲ་རར་ཏ།། ཡི་གེ་བརྒྱད་པོ་དགོད་པར བྱ།། གླང་བཀལ་བ་དང་མཛོ་མོ་དང།། ཀེའུ་ཚེ་དང་ནི་རྨ་ཤིང་དང།། སེང་ལྡེང་དང་ནི་སྐྱེར་ལྡེང་དང།། སྐྱེར་པ་དང་ནི་གྲ་མ་དང།། ཕུར་བུ་སོ་བརྒྱད་དགོད་པར་བྱ།། སྙིང་སྣ་ཚོགས་པའི་གཏོར་མ་གཉིས།། དཔལ དང་མ་མོའི་རིམ་པས་དང།། སྙིང་ཐུན་ཁྲག་ཐུན་ར་ཡི་ཟོར།། མདའ་རྡོ་དུག་དང་ཉུངས་ཐལ་རྣམས།། རིམ་པས་མཁས་པས་དགོད་པར་བྱ།། བདན་ཉིད་སྲིན་པོ་རུ་རུ་སྟེ།། སྐུ་མཆོག་ཆ་ལུགས་ཇི བཞིན་ལས།། ཡིད་ཀྱི་རྣམ་ཤེས་རྒྱུས་པ་ལས།། ཟ་བྱེད་འཇིགས་པའི་སྲིན་མོ་བརྒྱད།། རྩ་བའི་ཡི་གེ་བཀོད་པ་ལས།། རྫོགས་པར་གསལ་ནས་བསྙེན་པ་ཙམ།། རོ་ནི་ལ་མ་ཀེ་རི་སྟེ།། ལག་པ་གཡས་ནས་བསྐྱེད་པར བྱ།། མ་མ་རཀྴ་བྷྱོ་ཞེས་པས།། ཀུན་ཀྱང་མཐའ་རྟེན་མན་ངག་ཡིན།། ཏ་ནི་ཁ་ན་ཏ་རི་ཤ་སྟེ།། གོང་བཞིན་སྦྱར་ནས་ལག་པ་གཡོན།། མ་ནི་རུ་པ་ནི་མཆན་ཁུང་གཡས།། ཏ་ནི་པྲ་ཙན་མཆན་བུང་གཡོན།། སྨྲ་ནི་ཙནྡྷ རཀྴ་རྐང་པ་གཡས།། ར་ན་སྤྲ་བ་བ་ཏི་རྐང་པ་གཡོན།། ར་ནི་མ་ཧཱ་ན་ས་མགོ་ལ་སྟེ།། ཏ་ནི་བྱི་ར་མ་ཏི་གསང་བར་རོ།། ཐུན་དང་ཕུང་པ་ལ་སོགས་རྣམས།། སྐུ་དང་ཕྱག་མཚན་དུ་བསྒོམས་ནས།། དྲིལ་ཏེ་རུ་ལུ་རུ་ལུ ཞེས།། བཅུ་ཡི་འཕྲེང་བར་བསྙེན་པ་བྱ།། བཟླས་པ་རྫོགས་ནས་ཟོར་བསྐུལ་བ།། མ་ཧཱ་རུ་ལུ་མ་ཧཱ་མ་རཀྵ་མ་མ་བྷྱོ། ཡི་གེ་བཅུ་དགུའི་འཕྲེང་བ་དྲིལ།། གཡས་བསྐོར་གཡོན་དུ་གསད་དུས་སུ།། དུག་སྔགས་རཀྴ་ཕོད ཕོད་ཅེས།། ཡི་གེ་ལྔ་པ་བཟླས་པར་བྱ།། དྲིལ་ཏེ་འཕང་པའི་དུས་དག་ཏུ།། མ་མ་སརྦ་ཤ་ཏྲུྂ་མཱ་ར་ཡ་ཐུན་ཡ། བཅུ་གཉིས་བརྗོད་དེ་སོ་སོར་འཕང།། བཅུ་དགུ་བརྗོད་དེ་སོ་སོར་འཕང།། རྡོ་རྗེ་སྲིན་མོའི་རྒྱུད་ལས། ཟ བྱེད་སྲིན་མོའི་གདུག་སྔགས་ཀྱི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་པའོ།

這是一段藏文經文的直譯,我會按照您的要求進行翻譯,並對特殊術語進行六種形式的註釋: 嗟!威力之主,慈悲之主,從成就之聚中獲得歡喜。爲了未來的瑜伽士後代能夠成就事業次第,我在此懇請,愿今日尊者予以允許。 若要行持母神法,應在魔鬼瑪特朗魯札的形相壇城上,佈置"羅達瑪達斯瑪拉拉達"八字。 應佈置牦牛、母牛、小牛、桃木、紫檀木、柏木、荊棘、柳木等三十八根木樁。 應依次擺放各種心臟的供品兩個,吉祥天母和母神的次第,以及心臟塊、血塊、山羊角、箭、石頭、毒藥、芥子灰等。 自身變化為魯魯羅剎,身相如儀軌所示。從意識脈中化現出八位恐怖噬食羅剎女,從根本字母顯現完整。 (藏文:རོ་ནི་ལ་མ་ཀེ་རི,梵文擬音:ro ni la ma ke ri,梵文天城體:रो नि ल म के रि,梵文泰盧固體:రో ని ల మ కే రి,漢語字面意義:屍體-是-拉瑪克利,漢語擬音:若尼拉瑪給日)應從右手生起。 "瑪瑪拉克沙比奧"是所有咒語的結尾,這是口訣。 (藏文:ཏ་ནི་ཁ་ན་ཏ་རི་ཤ,梵文擬音:ta ni kha na ta ri sha,梵文天城體:त नि ख न त रि श,梵文泰盧固體:త ని ఖ న త రి శ,漢語字面意義:他-是-卡那塔利沙,漢語擬音:達尼卡那達日夏)如上配置於左手。 (藏文:མ་ནི་རུ་པ,梵文擬音:ma ni ru pa,梵文天城體:म नि रु प,梵文泰盧固體:మ ని రు ప,漢語字面意義:瑪尼-魯帕,漢語擬音:瑪尼如巴)于右腋下。 (藏文:ཏ་ནི་པྲ་ཙན,梵文擬音:ta ni pra tsan,梵文天城體:त नि प्र चन्,梵文泰盧固體:త ని ప్ర చన్,漢語字面意義:他-是-普拉贊,漢語擬音:達尼扎贊)於左腋下。 (藏文:སྨྲ་ནི་ཙནྡྷ་རཀྴ,梵文擬音:smra ni tsandha raksha,梵文天城體:स्म्र नि चन्ध रक्ष,梵文泰盧固體:స్మ్ర ని చన్ధ రక్ష,漢語字面意義:說-是-月亮-守護,漢語擬音:瑪尼贊達拉夏)于右腳。 (藏文:ར་ན་སྤྲ་བ་བ་ཏི,梵文擬音:ra na spra ba ba ti,梵文天城體:र न स्प्र ब ब ति,梵文泰盧固體:ర న స్ప్ర బ బ తి,漢語字面意義:聲音-是-斯普拉巴巴提,漢語擬音:惹那扎瓦瓦帝)於左腳。 (藏文:ར་ནི་མ་ཧཱ་ན་ས,梵文擬音:ra ni ma hA na sa,梵文天城體:र नि म हा न स,梵文泰盧固體:ర ని మ హా న స,漢語字面意義:聲音-是-大-鼻子,漢語擬音:惹尼瑪哈那薩)于頭頂。 (藏文:ཏ་ནི་བྱི་ར་མ་ཏི,梵文擬音:ta ni byi ra ma ti,梵文天城體:त नि ब्यि र म ति,梵文泰盧固體:త ని బ్యి ర మ తి,漢語字面意義:他-是-比拉瑪提,漢語擬音:達尼吉惹瑪帝)於密處。 觀想塊狀物和屍體等為身體和手印,然後合併唸誦"如魯如魯"十遍。 唸誦完畢后,喚請詛咒:"瑪哈如魯瑪哈瑪拉克沙瑪瑪比奧",合併十九字的串珠。 在右旋左殺時,應唸誦"毒咒拉克沙破破"五字咒。 在合併拋擲時,唸誦"瑪瑪薩瓦夏特隆瑪拉雅吞雅"十二遍,分別拋擲。唸誦十九遍,分別拋擲。 這是金剛羅剎女續中噬食羅剎女惡咒品第十。

།།། དེ་ནས་ཡང་དག་བཤད་བྱ་བ།། ཞི་བར་གྱུར་པའི་ལས་དག་ནི།། གྲུབ་པ་ཐོབ་པའི་རྣལ་འབྱོར་དེས།། ཐབ་ཁུང་ཟླུམ་པོ་རྡོ་རྗེའི་ར།། ཁྲུ་གང་གཏིང་དུ་བྲུས་པ དེར།། འོ་མ་ཡོད་པའི་ཤིང་རྣམས་རྩིག། གུ་གུལ་དཀར་དང་འོ་མ་དང།། མར་དང་འབྲས་ཆན་ལ་སོགས་དང།། ཞི་བའི་རྫས་སུ་གང་ཤིས་པ།། ནི་ཏྲོ་ཏ་ནི་གཉིས་འོག་ཏུ།། ཤན་ཏིང་ཀུ་རུ་ཞེས་པ་དང།། ཧུར་རུ གཉིས་བརྗོད་སཝཱཧཱ་ཞེས།། ཨོྂ་གྱིས་དབུས་མནན་ཁྲི་གཅིག་བསྲེག། ཤིན་ཏུ་ཞི་བར་གྱུར་པ་བཤད།། རྒྱས་པར་གྱུར་པའི་ལས་དག་ནི།། ཐབ་ཁུང་གྲུ་བཞི་རྡོ་རྗེ་གྲཝ།། སྐྱེར་བ་ཚེར་མ་མེད་པ་གཙེར།། གུར་ཀུམ་གྷི་ཝང དུད་པ་ལ།། པུཥྟིང་ཀུ་རུ་གོང་བཞིན་སྦྱར།། བཀྲ་ཤིས་རྫས་ཀྱང་དབུལ་བར་བྱ།། ཤིན་ཏུ་རྒྱས་པར་འགྱུར་བར་བཤད།། དབང་དུ་གྱུར་པའི་ལས་དག་ནི།། ཐབ་ཁུང་ཟླ་གམ་ལྕགས་ཀྱུས་བསྐོར།། སེང་ལྡེང་གླང བཀལ་ཐབ་ཁུང་རྩིག།ཙན་དན་སྨུག་དང་ལྕོང་ཞུན་དང།། མར་ནག་ཉ་ཤ་སྦྲང་རྒོད་ལ།། པ་ཤང་ཀུ་རུ་གོང་བཞིན་སྦྱར།། ཤིན་ཏུ་དབང་དུ་འགྱུར་བར་བཤད།། དྲག་པོར་འགྱུར་བའི་ལས་དག་ནི།། ཐབ་ཁུང་གྲུ་ གསུམ་མཚོན་གྱིས་བསྐོར།། ཤི་ཤིང་དང་ནི་ཚེར་མ་ཅན།། གྲུ་གསུམ་ལེགས་བརྩིགས་དུག་བྱུགས་ལ།། ལྕགས་ཕྱེ་ཟངས་ཕྱེ་རྡོ་ཕྱེ་ལ།། ཚ་བའི་མར་དང་ཤ་ཆེན་དང།། ལིང་གི་ཏལ་ནག་ལ་སོགས་བསག། རྂ་ལས མེ་ལྷའི་ཐུགས་ཁ་རུ།། སྐུ་མཆོག་འཁོར་བཅས་ཞལ་དུ་ནི།། གོང་གི་གསང་སྔགས་དྲག་པོས་བསྲེག། མྱུར་དུ་དྲག་པོ་འགྲུབ་པར་འགྱུར།། རྡོ་རྗེ་སྲིན་པོའི་རྒྱུད་ལས། འཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞིའི་ལེའུ་སྟེ བཅུ་གཅིག་པའོ།

以下是直譯,並按要求對特殊術語進行註釋: 接下來將詳細解說。關於寂靜的事業,獲得成就的瑜伽士應在圓形火坑周圍設定金剛圍墻,深度一肘尺,用含乳汁的木材砌墻。白色安息香、牛奶、酥油、米飯等,以及任何吉祥的寂靜物品。 在(藏文:ནི་ཏྲོ་ཏ,梵文擬音:ni tro ta,梵文天城體:नि त्रो त,梵文泰盧固體:ని త్రో త,漢語字面意義:尼特羅塔,漢語擬音:尼卓達)兩次之下,唸誦"善定庫如"和"呼如"兩次,最後說"娑婆訶"。以"嗡"字壓中央,焚燒一萬一千次。這被稱為極其寂靜。 關於增益的事業,應在方形火坑周圍設定金剛角落,用無刺的荊棘木釘住。藏紅花、麝香、煙燻等,加上"普斯丁庫如"如前配置。還應供奉吉祥物品。這被稱為極大增益。 關於降伏的事業,應在新月形火坑周圍設定鐵鉤,用紫檀木和牦牛木砌墻。紫檀木、松脂、黑油、魚肉、野蜂蜜等,加上"巴尚庫如"如前配置。這被稱為極大降伏。 關於猛烈的事業,應在三角形火坑周圍設定武器,用死樹和帶刺的樹木砌成三角形,塗抹毒藥。鐵粉、銅粉、石粉,辛辣的油、大肉、黑色石灰等堆積其中。從"朗"字觀想火神心間,尊身及眷屬口中,以上述密咒猛烈焚燒。迅速成就猛烈事業。 這是金剛羅剎續中四種事業品第十一。

།།། དེ་ནས་ཡང་དག་བཤད་བྱ་སྟེ།། དགུག་པར་བྱ་བའི་ལས་དག་ནི།། ནམ་གྱི་ཕར་ཕྱེད་ཚུར་ཕྱེད་ལ།། དབང་ལྡན་ཕྱོགས་ནས་བརྩམ་བྱ་སྟེ།། སྐྲ་ཡང་གིང་སྐྲ་གྱེན་དུ་བརྫེས།། ལིང་ག་ཤི སྐྲའི་ཐག་པས་འཐེན།། ཞལ་ཟས་ཚོགས་པས་གཡབ་ཅིང་བོད།། གཡས་པ་ལྕགས་ཀྱུས་བཟུང་ནས་ནི།། ཡི་གེ་བཅུ་དྲུག་ནུས་ཐང་གིས།། བཟླས་ཏེ་བླ་དགུག་ཕོ་ཉ་མངག། དམ་ཉམས་དགུག་པའི་མུ་དྲ བཅའ།། ཡབ་ཀྱི་སྐུ་མཆོག་དམར་པོ་ནི།། དབུ་གསུམ་ཕྱག་བཞི་ཆ་བྱད་ཅན།། དབུ་ནི་གིང་སྐྲ་གྱེན་དུ་བརྫེས།། གསེར་གྱི་ཅོད་པན་པུ་རུ་རུ།། གཡས་ན་གསེར་གྱི་ལན་ཕྲན་ཅན།། གཡོན་པ་གཡུ་ཡི་ལན་ཕྲན་ཅན། ཁམས་གསུམ་དབང་སྡུད་ཞལ་གསུམ་པོ།། རྟག་པར་རཀྟའི་རྒྱ་མཚོ་མདུན་ན་འཁྱིལ།། མི་རོ་རྟ་རོལ་ཁྲི་སྟེངས་ན།། བརྗིད་པའི་ཚུལ་གྱིས་བརྐྱང་བསྐུམ་བཞུགས།། སྐུ་ལ་མི་ལྤགས་རློན་པ་གསོལ།། མཁའ་འགྲོ འབུམ་གྱི་དབུས་ན་བཞུགས།། སྲིད་པའི་མ་མོ་ལས་ལ་གཏོང།། གཡས་ཀྱི་དང་པོ་སྤུ་གྲི་བསྣམས།། གློ་སྙིང་གཏུབ་པའི་དུས་ལ་བབ།། འོག་མ་ན་ནི་ལྕགས་ཀྱུ་བསྣམས།། དམ་ཉམས་དགྲ་བོའི་སྙིང་ནས དྲོངས།། གཡོན་གྱི་དང་པོ་ཙིཏྟ་བསྣམས།། དགྲ་སྙིང་དབྱུང་བའི་དུས་ལ་བབ།། འོག་མ་ན་ནི་ཞགས་པ་བསྣམས།། དམ་ཉམས་དགྲ་ལ་ཞགས་པས་ཐོབ།། གང་ཞིག་སྤང་བར་བྱེད་པ་རྣམས།། ནམ་ནི་ཕར་ཕྱེད་ཚུར ཕྱེད་ལ།། མང་བ་སྤར་གྱིས་ཐོབ་ལས་ཤོག། ཉུང་བ་མཛུབ་ཀྱིས་ཚུགས་ལ་ཤོག། བདག་ཉིད་ཁྲོས་ལས་འོ་འདོད་བོད།། ངུ་བའི་སྒྲ་ཡིས་ལིང་ག་དྲངས།། རྡོ་རྗེ་སྲིན་པོའི་རྒྱུད་ལས། དགུག་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་གཉིས པའོ།

以下是直譯,並按要求對特殊術語進行註釋: 接下來將詳細解說。關於召請的事業,應在午夜時分,從東北方開始。頭髮向上豎起,用死人的頭髮繩索拉動靈像。用各種食物揮動並呼喚。右手持鐵鉤,以十六字咒的力量唸誦,召請上師並派遣使者。擺出召請破誓者的手印。 紅色的父尊勝身,三頭四臂,頭髮向上豎起,戴著金冠發出"普魯魯"聲。右手持金鍊,左手持綠松石鏈。三面統攝三界,前方常有血海環繞。坐在人尸馬尸的座上,以威嚴姿態伸展雙腿。身披新鮮人皮,安坐於十萬空行母中央。派遣輪迴的母神執行事業。 右上手持剃刀,已到切割心肺的時候。右下手持鐵鉤,從破誓敵人心中拉出。左上手持心臟,已到取出敵人心臟的時候。左下手持套索,用套索捕獲破誓敵人。 對於那些應當驅逐的人,在午夜時分,多者用掌擊打,少者用指頭戳。自己憤怒地呼喊"哦",以哭泣聲拉動靈像。 這是金剛羅剎續中召請品第十二。

།།། དེ་ནས་ཡང་དག་བཤད་བྱ་སྟེ།། དབྱེ་བར་གྱུར་པའི་ལས་དག་ནི།། བྱ་རོག་འུག་པའི་གུང་རུ་ལ།། དགྲ་བོའི་ལྷ་དང་མིང་བྱང་གདགས།། ལིང་ག་བྱ་རོག་འུག་པའི་བར།། གུ་གུལ་སྦྱར་མའི་དུད་པ བདུག།རླུང་ལྷའི་ཕྱོགས་ནས་བརྩམས་བྱ་སྟེ།། ཡི་གེ་སོ་གཉིས་དྲག་སྔགས་དང།། མ་མ་རུ་དྲ་མཱ་ར་ཡ་ཕྱེ་ཕཊ། དེ་བཟླས་བསྐུལ་ཚིག་འདི་ཡང་བསྐུལ།། གོང་བཞིན་བསྐུལ་ནས་འདི་ཡང་གདགས།། འོག་མ་དང་ནི་ འཕྲ་མེན་མ།། ཧུ་ལུ་མུ་ཀ་མཐུ་མོ་ཆེ།། སེར་ནག་ཆེན་མོ་དུ་ཁྲོད་མ།། ཐུགས་ནི་མི་དམིགས་ཡེ་ཤེས་སྤྱན།། ལག་ན་དགྲ་སྟ་ཐོད་པ་ཐོགས།། ཁྱོད་ཀྱི་ཐུགས་དམ་དུས་ལ་བབ།། ཕྲག་པ་གཡས་པའི་ཕོ་ལྷ་ཁྲོལ།། འོག མ་ནས་ནི་འཕྲ་མེན་མ།ཁ་ཁ་མུ་ཁ་མཐུ་མོ་ཆེ།། མཐིང་ནག་ཆེན་མོ་བྱ་རོག་མགོ། རྟོགས་བྱེད་ཟས་སུ་ཤ་ཟ་ཞིང།། ཁྱིམ་ཕྱིར་འཁོར་ཞིང་ཤ་ཟ་ཞིང།། ནག་མོ་ཆེན་མོ་མིག་འབྲུ་མ།། ལག་པ་ལྕགས་ཀྱུ་ཐོད་ པ་ཐོགས།། ཁྱོད་ཀྱི་ཐུགས་དམ་དུས་ལ་བབ།། ཕྲག་པ་གཡོན་པའི་མོ་ལྷ་ཁྲོལ།། གུ་གུལ་སྦྱར་མའི་རྫས་མཆོག་འདིས།། དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོའི་གཟི་བྱིན་བསྐྱེད།། དམ་ཉམས་འགོ་བའི་ལྷ་དང ཁྲོལ།། རྡོ་རྗེ་སྲིན་པོའི་རྒྱུད་ལས།། དབྱེ་བའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་གསུམ་པའོ།

以下是直譯,並按要求對特殊術語進行註釋: 接下來將詳細解說。關於分離的事業,在烏鴉和貓頭鷹的角上,懸掛敵人的神靈和名字。在烏鴉和貓頭鷹之間的靈像上,燻煙安息香混合物。從風神方向開始,唸誦三十二字的猛咒和"瑪瑪魯札瑪拉雅切帕特"。唸誦后,再誦以下祈請詞: 如前祈請后,再懸掛此咒:下方和女魔,呼嚕姆卡大力女,大黑黃女屍林女。心無所緣智慧眼,手持斧頭和顱器。你的誓言時已到,解開右肩男神。 下方和女魔,卡卡姆卡大力女,大深藍黑烏鴉頭。以覺知為食吃肉,繞房外轉並吃肉。大黑女取出眼球,手持鐵鉤和顱器。你的誓言時已到,解開左肩女神。 以此安息香混合物殊勝物品,生起大曼荼羅威光。解開破誓眾生之神。 這是金剛羅剎續中分離品第十三。

།།། དེ་ནས་ཡང་དག་བཤད་བྱ་སྟེ།། གསང་བར་གྱུར་པའི་ལས་དག་ནི།། སྐྱེས་པ་གྲི་རུ་ཤི་བའི་རྩིབས་མའམ།། ར་ཡི་གཞུང་ངམ་གང་རུང ལ།། བསེ་ཞོའི་དུག་དང་རྩིབས་དུག་གདན།། ལྕགས་ཀྱི་མདའ་འམ་ལྷོ་སྨཡུག་ལ།། ལྟས་ངན་སྒྲོས་བསྐྱོན་སྐྱེར་པའི་མདེའུ།། མཎྜལ་བཀོད་ལ་ལས་ལ་བརྩམ།། བླ་དགུག་གཟུགས་ལ་ཐེབས་པ་དང།། མདེའུ་ལ འདིས་བསྐུལ་འཕང་ངམ་འདྲེག།གཡས་འོག་བསེ་མདའ་དམར་པོ་ནི།། སྐྱེས་ཆེན་རྫོགས་བདག་གིང་ཀ་ར།། མཁའ་འགྲོ་འཕྲ་མེན་སྒྲོ་ཡིས་སྒྲོན།། སྲོག་བདག་ཡམ་ཤུད་མདེ་འུས་བརྒྱན།། སྲོག་གཅོད་གིང་དུ་ དབང་བསྐུར་གྱིས།། གཡོན་འོག་ན་ནི་བསྲེ་ཡི་གཞུ།། ཡར་ལྟས་ཁྲོ་ཆེན་གིང་ཀ་ར།། མར་ལྟས་ཁྲོ་མོ་དབུགས་ལེན་མ།། ཚངས་པ་ཡབ་ཡུམ་བྱང་ཆུབ་སེམས།། རུ་དྲའི་རྒྱུད་སྒྲེངས་ཁམས་གསུམ་རྩེར།། དམ་ཉམས དགྲ་བོའི་སྙིང་རུམ་དང།། བསེ་མདའ་དམར་པོ་ཧ་ལ་ལ།། སྲོག་དབུགས་ཁྲོལ་ཅིག་གིང་ཀ་ར།། བརྡེག་གམ་འཕང་ངམ་གསད་པར་བྱ།། གཡས་འོག་ཁ་ཊྭཱྂ་འབར་བ་ཡིས།། གདུག་པ་མ་ལུས་རྡུལ་དུ ལྷོགས།། གཡོན་འོག་མཆོག་ཕུར་འཇིགས་པར་སྒྲིལ།། སྙིང་གི་དཀྱིལ་དུ་ཀི་ལ་ཡ།། གཟུགས་ལ་ཕུར་ཐུན་ཁ་ཊྭཱྂ་བསྲེག། དྲག་སྔགས་བཅུ་དགུ་དབབ་པར་བྱ།། རྡོ་རྗེ་སྲིན་པོའི་རྒྱུད་ལས། གསད་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ བཞི་པའོ།།།། དེ་ནས་ཡང་དག་བཤད་བྱ་བ།། ཡུངས་ཀར་རྒྱལ་པོའི་ལས་དག་ནི།། བནྡྷ་དུམ་བུ་གཅིག་པ་རུ།། དངོས་གཞི་ལྔ་ཡིས་བཀང་བྱས་ལ།། ཉུངས་ཀར་རྩལ་ལ་ཞིང་དཀྱིལ་དུ།། བཅུག་སྟེ་དྲི་ཆུས་བྲན པར་བྱ།། ཡུངས་ཀར་ཧཱུ~ྂ་ནརི་ཧརི་ལས།། གསང་བའི་སྔགས་ཀྱིས་བསྐྱེད་པར་བྱ།། ཨོྂ་བཛྲ་ཏི་ཀི་ནི་གག་ན་སཝཱཧཱ། ཟླ་བ་ཉ་སྟོང་དུས་དྲུག་ཏུ།། གིང་ཆེན་སྤྱན་དྲང་བསྟིམ་བྱས་ལ།། མཆོད་དང་བཟླས་པ་ཁྲི་ཁྲི་བྱ།། སྟོང་ལ དྲག་སྔགས་གདོན་པ་ཡིན།། ཡི་གེ་ཞེ་གཅིག་འཕྲེང་པ་དྲང།། སྨིན་དེ་གྲུབ་པར་གྱུར་པ་དང།། བནྡྷ་ཕུང་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབུས་སུ།། བཞག་ལ་དྲག་སྔགས་བསྒྲུབ་པར་བྱ།། དེ་ནས་བསྲེག་གམ་འཕང་བར བྱ།། རྡོ་རྗེ་སྲིན་པོའི་རྒྱུད་ལས། ཡུངས་ཀར་གྱིས་བསད་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཅོ་ལྔ་པའོ།

以下是直譯,並按要求對特殊術語進行註釋: 接下來將詳細解說。關於秘密的事業,用死於刀下之人的肋骨,或山羊脊骨,或任何合適的骨頭。以犀牛奶毒和肋骨毒為基。用鐵箭或南方箭桿,裝上不祥之羽,以檀香木為箭頭。佈置曼荼羅后開始作法。 當召請的魂魄附著于形象時,以此祈請射箭或拋擲:右下方紅色犀牛箭,大成就者主尊金剛手,以空行女魔之羽裝飾,以生命主宰箭頭莊嚴。授予斷命之權。 左下方犀牛弓,向上看的大忿怒金剛手,向下看的忿怒女奪氣者。梵天父母菩提心,魯札續線三界頂。破誓敵人心臟碎,紅色犀牛箭哈啦啦。解開生命氣息,金剛手!擊打或射擊或殺死。 右下燃燒的天杖,將一切惡者化為塵。左下最勝橛恐怖卷,心中央釘入橛子。身上釘入橛和燒天杖。降下十九猛咒。 這是金剛羅剎續中殺害品第十四。 接下來將詳細解說。關於芥子王的事業,將一塊完整的人頭骨填滿五種實物。將芥子放入田地曼荼羅中,用尿水灑之。以"吽那日哈日"等秘密咒語生起芥子。 (嗡班扎札吉尼嘎嘎那薩哈)(藏文:ཨོྂ་བཛྲ་ཏི་ཀི་ནི་གག་ན་སཝཱཧཱ,梵文擬音:Oṃ vajra ḍākini gagana svāhā,梵文天城體:ॐ वज्र डाकिनी गगन स्वाहा,梵文泰盧固體:ఓం వజ్ర డాకిని గగన స్వాహా,漢語字面意義:金剛空行天空成就,漢語擬音:嗡班扎札吉尼嘎嘎那薩哈) 在滿月和新月的六個時辰,召請大尊融入,供養並唸誦十萬遍。每千遍誦一次猛咒。唸誦四十一字咒串。 當成熟圓滿時,將人頭骨堆放在曼荼羅中央,修持猛咒。然後焚燒或拋擲。 這是金剛羅剎續中以芥子殺害品第十五。

།།། དེ་ནས་ཡང་དག་བཤད་བྱ་སྟེ།། ཐུན་དུ་བྱ་བའི་ལས་དག་ནི།། རབས་ཆད་མོན་ཐོད་མུ་སུ་ར།། ནང་དུ་གྱིང་ཆེན་ཐུན་རྫས སུ།། ཁྲག་དུག་མཚོན་མ་བརྡེག་རྫས་ལ།། སྔགས་འདི་བཟླས་ལ་བསྒྲུབ་པར་བྱ།། ཏྲི་ཀུ་རུ་རག་ཁམ། ཏ་ཤ་རུ་དྲ་མཱ་རཱ་ཡ་ཐུན་ཡ། རུ་དྲ་མཱ་ར་ཡ་ཐུན་ཡ། རཀྴ་རྨར་ད་ཡ་ཐུན་ཡ། དེ་རྫོགས་པ་དང་སྔགས་རིངས དགུག་པའི་ཞབས་ལ།ཏྲི་ལིང་བཏགས་ཏེ་བསྲེག་གམ་འཕང།། གཡས་འོག་མཆོག་ཆེན་ཕུར་པ་བསྒྲིལ།། གཡོན་འོག་ཐོད་པ་མུ་ཟུ་ར།། འདུ་བ་རྣམ་བཞིའི་ནད་བཅོལ་ལ།། སྡང་བའི་དགྲ་ལ་ ཁྲག་ཐུན་ཕོབ།། རྡོ་རྗེ་སྲིན་པོའི་རྒྱུད་ལས། ཐུན་སྒྲུབ་པ་དང་འཕངས་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་དྲུག་པའོ།།།། དེ་ནས་ཡང་དག་བཤད་བྱ་བ།། སློབ་མ་དག་ལ་དབང་བྱས་ཏེ།། ནུབ་ཏུ་རཀྟའི་ཆག་ཆག་གདབ།། མི་རོ་རྟ རོའི་བསྣོལ་ཏེ་བྲི།། དེ་ནས་སློབ་མས་ཞུ་བ་བྱ།། བླ་མ་གིང་ལ་ཆང་ཡང་དྲང།། རྡོ་རྗེ་བླ་མ་ལུང་བསྟན་དེས་ཀྱང་ནི།། ཁྱོད་ལ་ཅི་ཡོད་ཡོན་ཡང་དྲི།། དེས་ཀྱང་རང་སྲོག་རྫས་དབུལ་བྱ།། བླ་མས་སློབ་བུ་དཀྱིལ་འཁོར གཞུག།མཎྜལ་ལྷ་ཡིས་དེ་ཉིད་བསྟན།། མཎྜལ་སྟེང་དུ་བཞག་ནས་ནི།། བཀྲ་ཤིས་ཐོད་པས་དབང་བསྐུར་བ།། དེ་བཞིན་ལྔ་པའི་དབུ་བརྒྱན་དང།། གསེར་གྱི་ཅོད་པན་སྤུ་གྲི་དང།། གིང་ཆེན་བཅོ་བརྒྱད་ཕྱི་དབང་ བསྐུར།། དེ་ནས་གཟུངས་མ་ཁྲོ་གཉེར་མ།། མ་མོ་རོ་ག་མ་ཕབ་ནས།། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ལ་མ་མོ་གསུམ།། བྱིན་རླབས་སྦྱོར་ལ་བརྩམ་བྱས་ལ།། ཉི་ཟླས་སློབ་མ་ནང་དབང་བསྐུར།། གཟུང་མ་དེ་ནི་ལག་ཏུ གཏད།། གསང་བ་དབང་བསྐུར་མ་མོ་གིང།། ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ནི་དབང་བསྐུར་རོ།། གསང་བའི་སྔགས་ནི་གོང་བཞིན་ནོ།། རྡོ་རྗེ་སྲིན་པོའི་རྒྱུད་ལས། དབང་གི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་བདུན་པའོ།

以下是直譯,並按要求對特殊術語進行註釋: 接下來將詳細解說。關於毒藥的事業,用斷絕後代的藏人頭骨作為容器。內裝大尊毒藥材料,血毒和未擊中的武器。誦此咒語修持: (藏文:ཏྲི་ཀུ་རུ་རག་ཁམ། ཏ་ཤ་རུ་དྲ་མཱ་རཱ་ཡ་ཐུན་ཡ། རུ་དྲ་མཱ་ར་ཡ་ཐུན་ཡ། རཀྴ་རྨར་ད་ཡ་ཐུན་ཡ,梵文擬音:tri kuru rag kham | ta sha rudra mārāya thunya | rudra māraya thunya | rakṣa mardaya thunya,梵文天城體:त्रि कुरु रग खम् । त श रुद्र मारय थुन्य । रुद्र मारय थुन्य । रक्ष मर्दय थुन्य,梵文泰盧固體:త్రి కురు రగ్ ఖమ్ । త శ రుద్ర మారాయ థున్య । రుద్ర మారయ థున్య । రక్ష మర్దయ థున్య,漢語字面意義:三做血肉,殺死魯札毒藥,殺死魯札毒藥,壓碎守護毒藥,漢語擬音:直庫如拉康,達夏如札瑪拉雅吞雅,如札瑪拉雅吞雅,拉夏瑪達雅吞雅) 完成後,在快速召請咒語末尾加上"直靈",然後焚燒或拋擲。右下方捲起最勝大橛,左下方頭骨容器。委託四大聚集之病,向仇敵降下血毒。 這是金剛羅剎續中修持毒藥和拋擲品第十六。 接下來將詳細解說。為弟子灌頂,在西方撒血。畫交叉的人尸和馬尸。然後弟子請求。向上師和大尊獻酒。金剛上師授記后,詢問你有何供養。弟子獻上自己的生命和財物。 上師引導弟子進入曼荼羅。曼荼羅神顯示真實義。置於曼荼羅上,以吉祥顱器灌頂。同樣以五佛冠飾、金冠、剃刀,十八大尊進行外灌頂。 然後降下忿怒女持明母羅嘎瑪。身語意三處的三位母神,開始加持結合。以日月對弟子進行內灌頂。將持明母交到手中。秘密灌頂由母神和大尊全體進行。秘密咒語如前所述。 這是金剛羅剎續中灌頂品第十七。

།།། དེ་ནས་ཡང་དག བཤད་བྱ་སྟེ།། གིང་ཆེན་སྒྲུབ་དང་བསྐང་དུས་སུ།། ལྷ་བཤོས་ཁྲ་བོ་ཆག་གང་ལ།། ཕྱོགས་བཞིར་གླིང་ནི་བཅོ་བརྒྱད་དེ།། གླིང་དུ་སྤྱན་གཟིགས་མར་མེ་བཏང།། ལ་གོར་ཕུད་དང་བཅས་པ་དེས།། བསྐྱང་ཏེ་མཆོད པའི་ཆོ་ག་བྱ།། གསད་པར་གྱུར་པའི་དུས་དག་ཏུ།། གྲུ་གསུམ་བཅོ་བརྒྱད་ཁྲག་བྱུགས་བརྒྱན།། སྦྱིན་སྲེག་ཟོར་དང་མནན་པ་གསུམ།། རིམ་པས་མཁས་པས་དོན་ཤེས་བྱ།། རྡོ་རྗེ་སྲིན་པོའི་རྒྱུད་ལས། སྒྲུབ་པ་དང གསད་པའི་ལེའུ་སྟེ་བརྒྱད་པའོ།།།། དེ་ནས་ཡང་དག་བཤད་བྱ་སྟེ།། ཀླུ་ལ་གཏད་པའི་ལས་བྱ་ན།། ཤོག་བུ་ལ་ནི་སྦལ་པའི་གཟུགས།། རྒྱབ་ནག་ལྟོ་སེར་བྱས་ནས་སུ།། ལྟོ་བར་དགྲ་བོའི་མིང་རུས་བྲི།། བཅུག གམ་བྲིས་ནས་བསྙེན་པའི་སྔགས།། ཨོྂ་པདྨ་ནི་ཧཱུ~ྂ་ཛ། བྱེ་བ་ལ་སོགས་གདོན་པར་བྱ།། རྟགས་རྣམས་བྱུང་བར་གྱུར་པ་དང།། གླང་དམར་རཝ་བཅུག་ཀླུ་གནས་པར།། སྔོན་དམར་བཅིངས་ལ་སྔགས་འདི་བཟླས།། ཨོྂ ནཱ་ག་རཱ་ཛ་བ་སུ་ཀྲི་ཛ།ཞེས། དགུག་པའི་སླད་དུ་གོང་མིང་སྦྱར།། རིགས་བཞིན་ཀླུ་ཡི་མིང་ནས་བོད།། བོད་ལ་གཏད་པའི་བསམ་པ་བྱ།། རཝའམ་ཁ་རུ་གང་ཤེས་གཏད།། རྡོ་རྗེ་སྲིན་པོའི་རྒྱུད་ལས། ཀླུ་ལ་གཏད་པའི་ ལེའུ་སྟེ་བཅུ་དགུ་པའོ།

以下是直譯,並按要求對特殊術語進行註釋: 接下來將詳細解說。在修持和供養大尊時,在一滿碗彩色神食上,四方擺放十八個小供品。在供品上點燃燈火供養。以拉果和初供進行供養儀式。 在殺敵時,用血塗抹裝飾十八個三角形。火供、詛咒和鎮壓三種,有智慧者應依次瞭解其意義。 這是金剛羅剎續中修持和殺敵品第十八。 接下來將詳細解說。若要對龍神作法,在紙上畫一青背黃腹的蛙形。在腹部寫上敵人的名字和種姓。放入或寫上修持咒語: (藏文:ཨོྂ་པདྨ་ནི་ཧཱུ~ྂ་ཛ,梵文擬音:oṃ padma ni hūṃ ja,梵文天城體:ओं पद्म नि हूं ज,梵文泰盧固體:ఓం పద్మ ని హూం జ,漢語字面意義:唵蓮花尼吽嚼,漢語擬音:嗡巴瑪尼吽匝) 應誦唸百萬遍等。當出現徵兆時,將紅牛角插入龍居處。用藍紅線繫住,誦此咒: (藏文:ཨོྂ་ནཱ་ག་རཱ་ཛ་བ་སུ་ཀྲི་ཛ,梵文擬音:oṃ nāga rāja vasu kṛja,梵文天城體:ओं नाग राज वसु कृज,梵文泰盧固體:ఓం నాగ రాజ వసు కృజ,漢語字面意義:唵龍王財富生,漢語擬音:嗡那嘎拉匝瓦蘇剋日匝) 為召請而加上前面的名字。按種類呼喚龍的名字。以交給藏人的意念,交給牛角或口中所知之處。 這是金剛羅剎續中交付龍神品第十九。

།།། དེ་ནས་ཡང་དག་བཤད་བྱ་སྟེ།། མནན་པར་གྱུར་བའི་ལས་དག་ནི།། མཛོ་དྲེའུ་མ་ནུ་གཤེད་ཀྱི་ཐོད།། དེ་རུ་གཟས་པའི་གཟུགས་བཅུག་ལ།། སྲང་དང་ལམ་གྱི་བཞི་མདོར མནན།། དམ་སྲི་བོས་ལ་གཏད་པར་བྱ།། རིའུ་རུལ་སྙིང་པའི་ནང་དུ་མནན།། འགོང་པོ་རྒྱལ་པོའི་འཁོར་ལ་གཏད།། བྲག་དང་ཆུ་འཐབ་ས་རུ་མནན།། བྲག་སྲིན་ཆུ་སྲིན་བོས་ཡ་གཏད།། དུར་ཁྲོད ཆེན་པོའི་དཀྱིལ་དུ་མནན།། མ་མོ་འཁོར་བཅས་བོས་ལ་གཏད།། མཆོད་རྟེན་འོག་གམ་ཆོས་དཀོར་དབུས།། རྒྱལ་པོའི་དཀོར་སྲུངས་བོས་ལ་གཏད།། ཆུ་མིག་སྐུག་པ་བྲ་མའི་གླིང།། ཀླུ་སྲིན་གདུག་པ་བོས་ལ གཏད།། གྲོག་པོ་ཕུགས་རྡུགས་འཇིགས་པ་རུ།། གནོད་སྦྱིན་འཁོར་དང་བཅས་ལ་གཏད།། གནས་ཁང་སྟོང་པའི་མཎྜལ་འོག། ཁྲོ་བོ་བཅུ་ཡིས་གཟིར་ཏེ་མནན།། དེ་དག་གང་དང་གང་དུ་ཡང།། སྐུ་མཆོག་གསང སྔགས་འདི་ཡིས་མནན།། ཨོྂ་ནི་ཏྲོ་ཏ་ནི་ཏྲོ་ཏ་ཡ། ཧུ་རུ་ཧུ་བ་ཡན་ཤ་ནི་པྲ་ས་ན་པྲ་ས་ནི། ཏྲ་སེ་ཏྲ་ས་ཡ། བུ་གུ་ཏྲི། ཏ་ཏི་བྷྱོ་ཏི། ར་ཏྲ་ར་ཏྲ། ཤ་ཏ་ཤ་ད་ནེ་སཝཱཧཱ། ཞལ་གཅིག་བསམ་གཏན་དྲན་བྱས་ལ།། སྦ་བར གྱུར་པའི་དུས་དག་ཏུ།། ཧེ་དེ་བ་རུ་དྲ་རུ་དྲ་མ་ར་ཡ། མོ་ཧ་ར་ཙ་མཱ་ར་ཡ། ལྂ་ལྂ་སྟ་པ་ནན། རྡོ་རྗེ་སྲིན་པོའི་རྒྱུད་ལས། མནན་པའི་ལེའུ་སྟེ་ཉི་ཤུ་པའོ།།།། དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་ལས་ལ་སོགས་པའི་འཁོར་འདུས་པ དེ་རྣམས་རྗེས་སུ་ཡི་རངས་ཏེ།ཞལ་ནས་གསུངས་པ་ལ་མངོན་པར་བསྟོད་དོ།། དེ་ནས་དཔལ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེས་བཀའ་སྩལ་པ། ངས་ནི་རྡོ་རྗེ་སྲིན་པོའི་རྒྱུད་ཆེན་པོ་དངོས་གྲུབ་དམ་པ་བཤད་ཟིན་ནོ།། ཁྱེད་ལ་ གཏད་དོ།། ཁྱེད་ཀྱིས་ཟུང་ཞིག། ཅེས་བཀའ་སྩལ་པ་དང། རྡོ་རྗེ་ལས་ཀྱིས་སྤྱི་བོར་བླངས་སོ།། རྡོ་རྗེ་སྲིན་པོའི་རྒྱུད་ལས། གཏད་པའི་ལེའུ་སྟེ་ཉེར་གཅིག་པའོ།།།། རྡོ་རྗེ་སྲིན་པོའི་རྩ་བའི་རྒྱུད་རྫོགས སོ།།།། ཨོ་རྒྱན་གྱི་མཁན་པོ་པདྨ་འབྱུང་གནས་རྡོ་རྗེ་ཐོད་འཕྲེང་རྩལ་གྱིས། ཆོས་འཁོར་དབུས་སུ་གཤེགས་ནས་བྱོན་པའི་དུས་སུ། ལོ་ཙ་བ་ཙནྟྲ་ཀུ་ཏྲས་ཆོས་འཁོར་ལྷ་སའི་གཙུག་ལག་ཁང་དུ་བསྒྱུར་བ ་རྫོགས་སོ།

以下是直譯,並按要求對特殊術語進行註釋: 接下來將詳細解說。關於鎮壓的法事,用牦牛、騾子或殺生者的頭骨,放入被咒詛的形象,埋在十字路口。召喚誓言鬼並交付。埋入腐爛的人骨內,交付給鬼王及其眷屬。埋在巖石與水相撞之處,召喚巖魔水魔並交付。埋在大墓地中央,召喚母神及其眷屬並交付。埋在佛塔下或法物中央,召喚護財神王並交付。埋在水源、沼澤或荒島,召喚惡毒龍魔並交付。埋在可怕的深洞中,交付給夜叉及其眷屬。埋在空房屋的壇城下,以十忿怒尊鎮壓。 無論在何處,都用此最勝密咒鎮壓: (藏文:ཨོྂ་ནི་ཏྲོ་ཏ་ནི་ཏྲོ་ཏ་ཡ། ཧུ་རུ་ཧུ་བ་ཡན་ཤ་ནི་པྲ་ས་ན་པྲ་ས་ནི། ཏྲ་སེ་ཏྲ་ས་ཡ། བུ་གུ་ཏྲི། ཏ་ཏི་བྷྱོ་ཏི། ར་ཏྲ་ར་ཏྲ། ཤ་ཏ་ཤ་ད་ནེ་སཝཱཧཱ,梵文擬音:oṃ ni trota ni trotaya | huru huva yan śa ni prasana prasani | trase trasaya | bugu tri | tati bhyoti | ra tra ra tra | śata śadane svāhā,梵文天城體:ओं नि त्रोत नि त्रोतय । हुरु हुव यन् श नि प्रसन प्रसनि । त्रसे त्रसय । बुगु त्रि । तति भ्योति । र त्र र त्र । शत शदने स्वाहा,梵文泰盧固體:ఓం ని త్రోత ని త్రోతయ । హురు హువ యన్ శ ని ప్రసన ప్రసని । త్రసే త్రసయ । బుగు త్రి । తති భ్యోతి । ర త్ర ర త్ర । శత శదనే స్వాహా,漢語字面意義:唵尼卓達尼卓達雅,呼嚕呼瓦揚沙尼普拉薩那普拉薩尼,特拉塞特拉薩雅,布古特里,達提比奧提,拉特拉拉特拉,沙達沙達涅梭哈,漢語擬音:嗡尼卓達尼卓達雅,呼嚕呼瓦揚夏尼撲拉薩那撲拉薩尼,扎塞扎薩雅,布古直,達提秒提,拉扎拉扎,夏達夏達涅梭哈) 觀想一面,專注禪定。在隱藏時誦: (藏文:ཧེ་དེ་བ་རུ་དྲ་རུ་དྲ་མ་ར་ཡ། མོ་ཧ་ར་ཙ་མཱ་ར་ཡ། ལྂ་ལྂ་སྟ་པ་ནན,梵文擬音:he deva rudra rudra maraya | moha raca māraya | laṃ laṃ stapanan,梵文天城體:हे देव रुद्र रुद्र मरय । मोह रच मारय । लं लं स्तपनन्,梵文泰盧固體:హే దేవ రుద్ర రుద్ర మరయ । మోహ రచ మారయ । లం లం స్తపనన్,漢語字面意義:嘿神魯札魯札殺,癡迷造作殺,嵐嵐鎮壓,漢語擬音:黑得瓦如札如札瑪拉雅,莫哈拉匝瑪拉雅,朗朗達巴南) 這是金剛羅剎續中鎮壓品第二十。 然後,金剛業等眷屬聚集歡喜,讚歎所說。 接著,吉祥金剛手宣說:"我已宣說金剛羅剎大續最勝成就。現交付給你們。你們要持守。"金剛業以頭頂受之。 這是金剛羅剎續中交付品第二十一。 金剛羅剎根本續終。 烏金堪布蓮花生金剛骷髏鬘力來到法輪中央時,譯師錢札古札在拉薩大昭寺翻譯完成。