029.880.043.014妙吉祥紅閻魔屠夫命輪續 c3.5s

Gpb043.014

།།། རྒྱ་གར་སྐད་དུ། མཉྫུ་ཤྲཱི་ཡ་མ་ར་གམ་རཱ་ཙཀྲ་ཏན་ཏྲ་ནཱ་མཱ། བོད་སྐད་དུ། འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེ་དམར་པོ་ཤན་པ་སྲོག་གི་འཁོར་ལོའི་རྒྱུད་ཅེས་བྱ་བ། བཅོམ་ལྡན འདས་འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་པོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།། འདི་སྐད་བདག་གིས་ཐོས་པའི་དུས་གཅིག་ན། བཅོམ་ལྡན་འདས་འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་པོ། ལྷོ་ཕྱོགས་གཤིན་རྗེའི་འཇིག་རྟེན་ཞེས་བྱ་བ་ན། དུར་ཁྲོད་རོ་མྱགས་ཀྱི་ཚལ། དུག་མཚོ་ནག་པོ་མེར་བ། གཤིན་རི་ཕྱིན་ཅི་ལོག་གི་རྩ་ན། དཔའ་བོ་རྔམ་པའི་ལྷ། སྲོག་དང་ཚེའི་བདག་པོ། སྒྲོལ་གིང་གི་བདག་པོ་མ་རུ་རྩེ་ཞེས་བྱ་བ་གནས་ཏེ། སེམས་ཅན་ཐམས ཅད་ཀྱི་སྲོག་གི་བདག་པོ་མཛད་དེ།སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱང་ཚེ་སྲོག་ཉམས་ཤིང། ལུས་ལ་གདུག་ཅིང་རྩུབ་བའི་ངད་བྱུང་ནས། ཤིན་ཏུ་སྡུག་བསྔལ་གྱིས་གདུངས་པར་གྱུར་ཏོ།། དེའི་ཚེ་དེའི་དུས་ན་བཅོམ་ལྡན་ འདས་ཡ་མན་ཏ་ཀ་དྲེགས་པ་འདུལ་བ་དྲག་པོ་སྒྲོལ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་ཏེ།རྔམ་པའི་སྒྲ་ཆེན་པོ་ཧ་ཧ་ཧི་ཧིའི་སྒྲ་དང། ཧ་ལ་ཧ་ལའི་དང། ཨ་ར་ལི་དང། བྷྱོ་དང། རུ་ལུའི་སྒྲ་ དང།ཧཱུ~ྂ་དང་ཕཊ་ཀྱི་སྒྲ་སྒྲོགས་སོ།། དེ་ཉིད་དུ་གདུག་པ་ཅན་ཟ་བྱེད་ཡ་མ་རཱ་ཛ་དང། འཁོར་གྱི་སྒྲོལ་གིང་བཞི་དང། མ་མོའི་ཚོགས་དང། སྲིན་པོའི་ཚོགས་དང། བདུད་དང། གཤིན་རྗེ་དང། གནོད་སྦྱིན་བྱེ་བ་ དང་བཅས་པ་ཡང་ལུས་ས་ལ་བརྡེབས་ཤིང་དྲན་པ་ཉམས་སོ།། གདུང་བའི་སྨྲེ་སྔགས་རབ་ཏུ་འདོན་ཏེ་མགྲིན་གཅིག་ཏུ་སྨྲས་པ། ཨེ་མ་རང་བྱུང་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་མཆོག་སྟེ།། འབར་བྱེད་འཇིགས་པའི་གཏུམ་ཁྲོ་གཤིན་རྗེ གཤེད།། མཐུ་རྩལ་རྨད་བྱུང་བསམ་དཀའ་ཨེ་མ་ཧོ།། བདག་ཅག་དྲེགས་པའི་འཁོར་དང་བཅས་པ་རྣམས།། གཤིན་རྗེ་གཤེད་ཀྱི་བྱིན་བརླབས་དབང་བསྐུར་ལ།། ཀུན་ཀྱང་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ཀྱི་དགེ་འདུན མཛོད།། ཅེས་གསུངས་ཏེ། སྲོག་གི་སྙིང་པོ་རྣམས་མདོངས་སོལ་དུ་ཕུལ་ལོ།། དེ་ནས་དྲག་པོ་སྒྲོལ་བའི་ཆོ་འཕྲུལ་བསྟན་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་ཏེ། རཀྟ་མཎྜལ་ཞེས་གསུངས་སོ།

以下是直譯: 梵文:Mañjuśrī-yamara-gamra-cakra-tantra-nāma 藏文:འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེ་དམར་པོ་ཤན་པ་སྲོག་གི་འཁོར་ལོའི་རྒྱུད་ཅེས་བྱ་བ། 漢譯:名為"文殊紅閻魔屠夫生命輪壇城續"。 頂禮世尊文殊閻魔殺。 我是這樣聽說的:有一次,世尊文殊閻魔殺住在南方名為閻魔世界的地方,在尸陀林腐尸林中,沸騰的黑毒海邊,倒錯閻魔山腳下。勇士可怕的神,生命和壽命的主宰,名為馬魯策的解脫主居住於此,作為一切眾生生命的主宰。所有眾生的壽命衰減,身體散發惡毒粗糙的氣息,遭受極大痛苦折磨。 那時,世尊閻魔降伏傲慢者的猛烈解脫三摩地中入定,發出可怕的大聲"哈哈嘻嘻"之聲、"哈拉哈拉"之聲、"阿拉利"之聲、"布約"之聲、"如盧"之聲,以及"吽"和"啪特"之聲。 就在那時,惡毒的食者閻魔王和四大解脫眷屬、魔母眾、羅剎眾、魔眾、閻魔、億萬夜叉等,身體倒地,失去意識。他們發出痛苦的哀號,異口同聲地說道: "啊!自生殊勝法身, 燃燒可怕的暴怒閻魔殺, 神力不可思議,真奇妙! 我等及傲慢眷屬眾, 祈請閻魔殺加持灌頂, 愿眾皆成閻魔殺僧伽。" 說完,獻上了生命精華。 然後,入于顯示猛烈解脫神變的三摩地,說道:"拉塔曼達拉"。

། དེ་ཉིད་དུ་སྣང སྲིད་ཐམས་ཅད་ཁྲག་གི་རྒྱ་མཚོར་འཁྱིལ་བར་གྱུར་ཏེ།དེའི་དུས་སུ་མཁའ་དབྱིངས་མཐིང་ནག་ཏུ་གྱུར་ཏོ།། རླུང་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་རབ་ཏུ་འཐོར་རོ།། སྲིན་རྩེ་འབར་བ་མེ་རིག་སྨུག་ནག་གི་ཀློང་ན་བཞུགས་ཏེ། འདི་སྐད་ ཅེས་གསོལ་ཏོ།། ཉོན་ཅིག་སྒྲོལ་གིང་བདག་པོ་སྟེ།། ཚེ་སྲོག་ཀུན་གྱི་བདག་པོ་ཁྱོད། ཁམས་གསུམ་སྒྲོལ་བར་དབང་བསྐུར་གྱིས།། ང་ཡིས་དགེ་བའི་ལས་ཀྱིས་ཤིག། གཤིན་རྗེ་གཤེད་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས།། དཀྱིལ འཁོར་ཀུན་གྱི་བསྲུངས་མ་མཛོད།། ཅེས་གསུངས་ཏེ། སྒྲོལ་གིང་ཆེན་པོར་དབང་བསྐུར་རོ།། གཤིན་རྗེ་དམར་པོ་ཤན་པ་སྲོག་གི་འཁོར་ལོའི་རྒྱུད་ལས། གླེང་གཞིའི་རྟོག་པ་སྟེ་དང་པའོ།།།། དེ་ནས་འཁོར་རྣམ བཞིའི་ནང་ནས་གནོད་སྦྱིན་དྲེགས་པའི་བདག་པོ་ཀུན་དགའ་བྱ་བ་ལངས་ཏེ།དྲག་པོ་སྒྲོལ་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ།། ཨེ་མ་འབར་བྱེད་ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ།། དྲེགས་པ་འདུལ་བའི་ཡེ་ཤེས་ཁྱོད།། ཚེ་སྲོག་བདག་པོ་མ་ རུ་རྩེ།། དོན་གྱི་དངོས་པོ་གང་ལ་བགྱི།། སྲོག་གི་སྙིང་པོ་གང་དང་གང།། ཕྱི་རབས་རྣལ་འབྱོར་སྒྲུབ་པ་པོས།། བསྙེན་ཅིང་སྒྲུབ་པ་ཇི་ལྟར་ལགས།། གསད་དང་ལས་ཀྱི་མཐའ་བཏུལ་གང།། མ་གྲུབ་སྤོགས་དང གནད་དཀྲུག་དང།། འཕྲིན་ལས་བཅོལ་བའི་རིམ་པ་རྣམས།། ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོས་བཤད་དུ་གསོལ།། ཞེས་གསོལ་ཏོ།། དྲག་པོ་སྒྲོལ་བས་བཀའ་སྩལ་པ།། ཉོན་ཅིག་དྲེགས་པ་ཆེན་པོ་ཁྱོད།། ཚེ་སྲོག་བདག་པོ་མ་རུ རྩེ།། འདས་པའི་དུས་ན་སྔོན་བྱུང་བ།། འཇམ་དཔལ་ཁྲོས་པ་གཤིན་རྗེ་ཡིས།། བདུད་དང་སྲིན་པོ་རུ་ཏྲ་བསྒྲལ།། རུ་དྲའི་ཁྲག་ལས་གྲུབ་པ་ནི།། སྤྲུལ་པའི་སྲས་ནི་ལྕམ་དྲལ་ལྔ།། གཤིན་ཡུལ་འཇིག་རྟེན་སྐྱི་གཡའ བ།། གཤིན་རྗེའི་བླ་མཚོ་མེར་བ་ཡིས།། གཤིན་རི་ཕྱིན་ཅི་ལོག་གི་རྩ།། གཤིན་ལམ་རོ་ཁུང་ནག་པོ་ན།། སྲིད་པ་གསུམ་གྱི་ཚེ་སྲོག་སྡུད།། སྤྲུལ་པའི་ལས་མཛད་སྒྲོལ་བའི་གིང།། གདུག་པ་འདུལ ཞིང་སྐུ་ལ་འཁོར།། སྲོག་སྙིང་རླུང་སྟེ་དྭངས་མའོ།

以下是直譯: 就在那時,一切顯現存在化為血海。此時,虛空變成深黑色。金剛風十字形猛烈散佈。在燃燒的魔頂暗紅火焰光中安住,說道: "聽著,解脫主, 你是一切壽命生命的主宰, 我授權你解脫三界。 以我善業, 以閻魔殺瑜伽, 作一切壇城的護法。" 說完,授予大解脫灌頂。 紅閻魔屠夫生命輪續中,序言品第一。 然後,從四眷屬中,名為歡喜的傲慢夜叉之主起身,向猛烈解脫者如是請問: "啊!燃燒忿怒王, 降伏傲慢智慧你, 壽命生命主馬魯策, 實際義理何所為? 何等何等生命精華, 後世瑜伽修行者, 如何修持與成就? 殺害及業際調伏何? 未成就奪取及攪動要害, 事業委託的次第等, 祈請大智慧宣說。" 猛烈解脫者回答道: "聽著,你這大傲慢者, 壽命生命主馬魯策, 過去曾經發生的, 忿怒文殊閻魔殺, 解脫魔羅羅剎魯德拉, 從魯德拉血中成就的, 化身子嗣五兄妹, 令人恐懼的閻魔世界, 沸騰的閻魔海, 倒錯閻魔山腳下, 閻魔道黑色尸洞中, 收集三有壽命生命, 化身行事解脫境, 降伏惡者環繞身, 生命精華即風之精華。"

། ཡི་གེ་དུག་གི་སྤུ་གྲི་སྟེ།། སྲོག་དང་སྙིང་གི་འཁོར་ལོ་ཡིན།། ཕྱི་རབས་རྣལ་འབྱོར་སྒྲུབ་པ་པོས།། བསྙེན་ཅིང་བསྒྲུབས་ན་གང་ཡང་འགྲུབ།། ཟ་བྱེད་སྐུ་མཆོག་ཆེན པོ་སྟེ།། དྲིལ་བ་ལུས་ཀྱི་སྒྲུབ་པ་དང།། བརྐྱང་པ་སྙིང་གི་སྒྲུབ་པར་འདོད།། ལས་ནི་རྣམ་པ་དྲུག་ཏུ་སྟེ།། བནྡྷེ་བོན་པོ་མུ་སྟེགས་དང།། བུད་མེད་རྟགས་མགོར་སྡིག་ཅན་གསད།། མ་གྲུབ་སྤོགས་པའི་ལོག་ཐེན ཏེ།། རྣམ་དང་མ་གྲུབ་ལྟོ་ལོག་དཀྲུག། གནད་གཅོད་པ་ནི་འཁོར་ལོ་སྟེ།། ཤིས་ས་གསད་པ་ཉིད་ཀྱིས་སོ།། འཕྲིན་ལས་བརྒྱ་དང་རྩ་བཞི་ལས།། འདི་ནི་མངོན་སྤྱོད་ཁོ་ན་སྟེ།། དེ་ཕྱིར་སྒྲོལ་བྱེད་དམར་པོ་འདི།། ཟ བྱེད་གཤིན་རྗེ་དམར་པོ་སྟེ།། ཙ་ར་དཀར་པོ་གཉའ་ནག་ལ།། རྟེན་ཏེ་སྲོག་བདག་སྒྲུབ་པར་བཤད།། ཅེས་གསུངས་སོ།། གཤིན་རྗེ་དམར་པོ་ཤན་པ་སྲོག་གི་འཁོར་ལོ་ལས། གླེང་བསླངས་པ་དང་དྲིས་ལན་གྱི་རྟོག པ་སྟེ་གཉིས་པའོ།།།། དེ་ནས་ཡང་ཀུན་དགའ་བོས། ཀྱེ་ཀྱེ་དྲག་པོ་སྒྲོལ་བའི་སྐུ།། འབར་བྱེད་རྔམ་པའི་རྒྱལ་པོ་ཁྱོད།། ཚེ་སྲོག་བདག་པོ་མ་རུ་རྩེ།། བསྙེན་དང་སྒྲུབ་པ་ཇི་ལྟར་བྱ།། རྟགས་ཀྱི་རིམ་པ་ཇི་ལྟར འབྱུང།། ལས་ལ་སྦྱོར་བ་ཇི་ལྟར་ལགས།། ཞེས་གསོལ་པ་དང། དྲག་པོ་སྒྲོལ་བས་བཀའ་སྩལ་པ།། ཚེ་སྲོག་བདག་པོ་སྒྲུབ་པ་ཡིས།། གནས་ནི་བྲག་དམར་ཆོལ་ཟང་འདྲ།། ཡང་ན་ཏྲི་ཤུལ་རྩེ་གསུམ་སྟེ།། དུར་ཁྲོད ཆུ་འགྲམ་དགོན་པ་སྟེ།། གང་ཞིག་ཡིད་དགའ་བར་ཆད་མེད།། དེར་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་རབ་ཏུ་བྱ།། བསྙེན་པ་གྲངས་ལ་རྟགས་རྫོགས་ནས།། སྒྲུབ་པའི་རིམ་པ་བསྟན་པ་ནི།། དུར་ཁྲོད་ས་ལ་མཎྜལ་བྱ།། ཨེ་དབུས དྲག་པོ་དབང་དང་ལྡན།། འཁོར་ལོ་རྩིབས་བཞི་སྒོ་ཁྱུད་ལྡན།། དབུས་སུ་སྒྲོལ་གིང་མ་རུ་རྩེ།། འཁོར་ལོ་བཞི་ལ་རྫས་དགོད་པ།། མིང་བྱང་ཧོམ་དང་ཕུར་བུ་དང།། སྒོ་གཉིས་དུག་གི་བླུག་གུའོ།

以下是直譯: 毒字即利刃, 是生命心輪。 後世瑜伽修行者, 若修持成就則一切成就。 食者殊勝大身, 收攝為身修持, 伸展為心修持。 業有六種: 殺害班智達、苯教徒、外道、 女人、有標記頭者、罪人。 未成就者奪取為逆拉, 全面未成就者攪動腹部。 切斷要害即輪, 吉祥處即殺害。 從一百零四種事業中, 此唯兇猛行。 因此這紅色解脫者, 是食者紅閻魔, 白色察羅黑頸, 依此修持生命主。 紅閻魔屠夫生命輪續中,提問與回答品第二。 然後,歡喜者又問道: "啊!猛烈解脫身, 燃燒可怕之王你, 壽命生命主馬魯策, 修持成就如何做? 征相次第如何生? 如何運用於事業?" 猛烈解脫者回答道: "修持生命主, 處所如紅崖亂石, 或三叉戟山頂, 尸陀林、水邊、靜處, 任何悅意無障礙處。 于彼善畫壇城。 修持數量圓滿后, 示現成就次第: 尸陀林地作曼荼羅, 中央E字具威力, 四輻輪有門圍繞, 中央解脫境馬魯策, 四輪上安置物品, 名牌、供品、橛子, 兩門有毒液瓶。"

། དཔལ་དང་གཤིན རྗེའི་གཏོར་མ་དང།། ཁྲག་མཚོ་མི་རྟ་ར་ཡི་སྙིང།། མར་ཁུ་སྦྲང་རྩི་འོ་མ་དང།། ཁྲག་དང་ཨ་མྲྀ་ཏ་སྦྱར་ཏེ།། གཤིན་རྗེ་མཆོད་པའི་རྫས་སུ་འོ།། དང་པོ་སྟོང་པ་བྱང་ཆུབ་སེམས།། སྙིང་རྗེ་ནམ་མཁའི་ངོ་བོ་ལས།། རྒྱུ འབྲས་ས་བོན་ཡི་གེ་ཧཱུ~ྂ།། མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་འཁོར་ལོའོ།། དེ་ལས་ཨརྱ་མེ་རུ་རྩེ།། སྐུ་མདོག་དམར་པོ་ར་ག་སྟེ།། ཕྱག་ན་མེ་རླུང་འཁོར་ལོ་བསྣམས།། དབུ་སྐྲ་རལ་པ་སྐ་སོ་བསླེབས། རྩེ་ལ་བནྡྷ་ལྕང་ལོ འཁྱིལ།། ཨག་ཚོམ་ཁམ་ནག་ཛ་ཡི་འོད།། སྤྱན་ནས་མེ་ཡི་ཚ་ཚ་འཕྲོ། ཤངས་ནས་བསྐལ་པའི་རླུང་ནག་འཁྲུལ།། མེ་དཔུང་འབར་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས།། གིང་དང་མ་མོའི་དབུས་ན་འགྱིང།། རང་བཞིན་སྤྱན་དྲང མཆོད་བསྟོད་བསྐུལ།། ཡི་གེ་བཅུ་གསུམ་རྒྱུན་དུའོ།། དེ་ལ་རྟགས་རྣམས་འབྱུང་བར་འགྱུར།། འོད་དང་སྒྲ་དང་རླུང་ནག་དང།། བཙུན་པ་བཙུན་མ་ཨ་ཙ་ར།། མི་རེང་མང་པོ་འོད་དང་བཅས།། རྟ་པ ཞིབ་ཅན་མང་པོ་དང།། གོ་དང་མཚོན་ཆ་མཐོང་ན་འགྲུབ།། རྟག་ཏུ་སྲིན་པོ་ལས་ལ་རྦད།། དྲག་པོ་སྔགས་ཀྱི་གྲོང་ཁྱེར་བསྒྲེང།། དྲག་པོ་ལས་ལ་སྦྱར་བའི་ཚེ།། ལིང་གའི་སྦྱོར་བ་ཟིན་པ་དང།། དང་པོ་དབྱེ་བའི འཁོར་ལོ་བསྐོར།། གཉིས་པ་དགུག་པའི་འཁོར་ལོ་བསྐོར།། གསུམ་པ་བཏབ་ཅིང་བྱད་དུ་གཞུག། ཙ་ར་དཀར་པོ་གཉའ་དག་ནི།། ཤར་ལྷོ་མཚམས་སུ་གདགས་པར་བྱ།། སྐེ་རུ་མིང་བྱང་ཆེན་པོ་གདགས།། ལྷུ་དང མགོ་སྟེ་བཅུ་གསུམ་པ།། མིང་བྱང་བཅུ་གསུམ་ཁྲམ་བྱང་གདགས།། དམིགས་པ་ཙ་ར་ཉིད་ལ་བཅའ།། ར་པྲ་བརྟག་ཅིང་སྒྲུབ་བྱ་བ།། དྲིལ་དང་རྐྱང་པ་ཤེས་པར་བྱ།། དྲིལ་ན་དམར་པོ་མཆེད་བཞི་སྟེ།། རྩ་བའི་ལས དང་བལ་མོའི་སྔགས།། བཞི་རུ་བསྡེབས་ཏེ་གཏད་པ་ཙམ།། བསད་པའི་མཐའ་རུ་མནན་པ་བྱ།། རྐྱང་པ་དཔའ་བོ་གཅིག་པུ་ལ།། ཉིན་མཚན་སྔགས་ནི་མ་ནོར་བྱ།། རྟག་ཏུ་བོད་པ་གཤིན་རྗེ་སྟེ།། ལས་ལ་རྦད་པ སྲིན་པོའོ།

以下是直譯: 吉祥和閻魔的食子, 血海、人馬羊心, 酥油、蜂蜜、牛奶, 血和甘露混合, 作為供養閻魔的物品。 首先空性菩提心, 悲心虛空本性中, 因果種子字(藏文:ཧཱུྂ,梵文擬音:hūṃ,梵文天城體:हूँ,梵文泰盧固體:హూఁ,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:吽), 現證菩提輪。 由此阿耶梅魯策, 身色紅如紅寶石, 手持火風輪, 頭髮蓬鬆齊眉, 頂上盤結髮髻, 鬍鬚深黑髮藍光, 眼中射出火花, 鼻中噴出劫風, 火焰燃燒壇城中, 境與空行母中央挺立。 自性迎請供贊勸請, 十三字持續誦。 由此諸相將出現: 光、聲音和黑風, 比丘、比丘尼、行者, 許多發光的屍體, 眾多騎兵和步兵, 見到盔甲武器即成就。 恒常催促羅剎行事, 猛烈咒語城市升起。 當用于猛烈事業時, 準備好替身後, 首先轉分離輪, 其次轉召請輪, 第三擊打併置入詛咒。 白察羅黑頸, 應懸掛于東南方, 角上懸大名牌, 身體和頭共十三, 懸掛十三名牌表, 觀想即察羅本身。 觀察羊毛並修持, 應知收攝與伸展。 收攝則紅色四兄弟, 根本事業和羊毛咒, 合為四並僅作指向。 殺害最後應鎮壓。 伸展則單獨勇士, 日夜無誤誦咒。 恒常呼喚即閻魔, 催促行事即羅剎。

། གྲོང་ཁྱེར་བསྒྲང་བ་ཕུ་སྤྲུགས་ཏེ།། ཉིན་གྱི་ལས་སུ་ཤེས་པར་བྱ།། ལས་ཀྱི་སྲིན་མོ་རེ་མ་ཏི།། བསེ་མོ་བཞི་དང་དམར་མོ་འབུམ།། མཚན་གྱི་ལས་སུ་ཤེས་པར་བྱ།། ཕོ་ཉ་བཏང་ཞིང་གཟུགས་ལ བསྟིམ།། རེག་ཆོད་དྲག་སྔགས་དྲིལ་བ་ཡིས།། རྒྱུ་མཆོག་རྩ་ར་ཤུགས་སྒྲོལ་བྱེད།། དེ་ནས་གཡང་གཞི་བཤུས་ནས་ནི།། ཙི་ཏར་ལིང་ག་བཅུག་པ་ལ།། དྲིལ་སྔགས་བཟླས་དང་ཕུར་པས་གདབ།། རྫོགས་དང་ལིང་ག ཕྲན་ཚོ་ནི།། ཙིཏྟར་བཅུག་ལ་ཁ་རུ་བརྫང།། འདོད་པ་ཆེན་པོར་མནན་པ་སྟེ།། གཡང་གཞི་དང་བཅས་མནན་པ་ཡིན།། ལིང་ག་མི་བཟད་མཚོན་གྱིས་གཏུབ།། རོ་སྟོད་འགྲམ་པ་གཡས་སུ་གཞུག། རོ་སྨད་འགྲམ་པ གཡོན་དུའོ།། ཕོ་སྔགས་མོ་སྔགས་གཡས་གཡོན་བརྡེག། རྩང་ལ་རྩེ་ཐུར་མཆུ་སྦྱར་ལ།། ཚོན་སྐུད་ཀྱིས་ནི་བསྡམ་པར་བྱ།། དེ་ནས་སྟོང་ལམ་ཆེན་པོའམ།། མཁར་སྒོ་ལྷ་ཡི་ཁང་པའམ།། སྦྲུལ་ལྕེ་བསྣོལ་མ་སྟེག་གི ཁ།། ཧརི་སྟི་བཞིས་བསྐོར་སྔགས་ཀྱིས་གནན།། ལྷག་མ་རྫས་དང་ལིང་ག་ལ།། ཧོམ་ཤིང་ལྕགས་ཀྱི་སྤྱང་མོར་བསམ།། ལས་ཀྱི་མ་མོས་དགྲ་དགུག་ཅིང།། བསྲེག་པ་མེ་ཡིས་ལས་ཀྱང་བྱ།། མནན་པའི་སྦྱོར་ཁ་རྫོགས རྗེས་སུ།། ཟོར་ལམ་དགྲ་ལ་བསྟན་པ་སྟེ།། དུག་མདའ་ཁྲག་ཟོར་འཕང་བར་བྱ།། དེ་ལྟར་ནས་ན་ཐེ་ཚོམ་མེད།། བརྒྱ་བྱིན་དབང་པོ་མ་ར་ན།། ཞེས་གསུངས་སོ།། གཤིན་རྗེ་དམར་པོ་ཤན་པ་སྲོག་གི་འཁོར་ལོ་ལས། སྲོག་སྒྲུབ་ཀྱི་རྟོག་པ་སྟེ་གསུམ་པའོ།།།། དེ་ནས་ཡང་ཀུན་དགའ་བོས། དྲག་པོ་སྒྲོལ་བའི་གཙོ་བོ་ལ་གསོལ་པ།། ཨེ་མ་འཇིགས་བྱེད་ཆེན་པོ་ལགས།། སྒྲུབ་པའི་རིམ་པ་དེ་ལྟར་ན།། དྲེགས་པའི་སྲོག་གི་ངོ་བོ ཡི།། སྔགས་ཀྱི་འཕྲེང་བ་ཇི་ལྟར་ལགས།། བོད་དང་ལས་ལ་རྦད་པ་དང།། གསང་སྔགས་ཕོ་མོ་དབྱེ་བ་དང།། ལས་སྔགས་རྫོགས་པར་བཤད་དུ་གསོལ།། ཞེས་གསོལ་པས། དེ་ནས་ཡང་དྲག་པོ སྒྲོལ་བས་བཀའ་སྩལ་པ།གསང་སྔགས་ཡི་གེའི་འཕྲེང་བ་ནི།། འཇིག་རྟེན་ལྷ་སྲིན་ཡོངས་ཀྱི་སྲོག། ནོར་བུ་འཕྲེང་བ་རིན་པོ་ཆེ།། ལས་མཁན་བོད་པའི་སྲོག་ཐག་སྟེ།། སྒྲུབ་བྱ་འགུགས་པའི་ལྕགས་ཀྱུའོ།། སྔགས་ནི་ གཤིན་རྗེའི་རང་བཞིན་ཡིན།། སྔགས་ནི་དུག་གི་མེ་དཔུང་ངོ།

以下是直譯: 升起城市即抖動, 應知為白天的事業。 業的羅剎女熱瑪提, 四位貝莫和十萬紅女, 應知為夜晚的事業。 派遣使者融入身體。 觸即斷的猛咒收攝, 最勝因脈根迅速解脫。 然後剝下皮, 放入替身於心, 誦收攝咒並以橛釘入。 完成後替身碎片, 放入心中並塞入口中。 以大欲望鎮壓, 連同皮一起鎮壓。 用可怕武器砍替身。 上半身放右腮, 下半身放左腮。 男咒女咒左右擊打。 尖端向下合攏嘴, 用綵線捆綁。 然後大十字路口, 或城門、神殿, 或蛇舌交叉的橋下, 四個哈日斯提圍繞咒語鎮壓。 剩餘物品和替身, 觀想為鐵製母狼火供木。 業的空行母召敵, 火也作焚燒事業。 鎮壓法完成之後, 向敵人指示詛咒之路, 應投擲毒箭血詛。 如此則無疑慮, 百因主帝瑪拉那。 紅閻魔屠夫生命輪續中,修持生命品第三。 然後,歡喜者又向猛烈解脫主請問: "啊!大可怕者, 若修持次第如此, 傲慢生命本質, 咒語串如何? 呼喚與催促, 密咒男女分別, 事業咒語請詳述。" 於是,猛烈解脫者回答道: "密咒字母串, 是世間天魔眾生命, 珍寶串珠, 修行者呼喚的生命線, 是召請所修對象的鉤。 咒是閻魔的本性, 咒是毒的火焰。"

། སྔགས་ནི་ནད་ཀྱི་མཚན་ཉིད་དེ།། སྔགས་ནི་མཚོན་ཆའི་འཁོར་ལོའོ།། ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་འབྱུང་པ་ལྟར།། རྐྱེན་གྱི་ཏིང་འཛིན་རྟ་ཡིས་ནི།། ཇི་ལྟར དམིགས་པ་བཞིན་དུའོ།། དེ་ནས་དྲག་པོ་སྒྲོལ་བས་ན།། ཉིད་ཀྱི་ཡང་སྙིང་འདི་དག་གསུངས་སོ།། ཨོྂ་ཤྲཱི་མཉྫུ་ཡ་མ་རཱ་ཛ་ཨེ་ཀ་ཛ་ཊི་ཛ། རྟག་པ་རྒྱུན་གྱི་སྙིང་པོ་སྟེ།། སྒྲོལ་བའི་ཐུགས་ཀའི་ཧཱུ~ྂ་ལས་ནི།། འོད་ཟེར་ལྔ ཡིས་སྲོག་དགུག་པའོ།། དངོས་དང་ཡིད་ལ་འོང་བ་རྨི།། འདྲིས་དང་བཅུགས་པ་ཡང་ནི་འབྱུང།། སྲིན་པོ་རྦད་པའི་ཡང་སྙིང་སྟེ།། རྣལ་མ་རྣལ་ཏེ་གསོད་ལ་རྔམ།། བཤོས་ལ་མེར་སྤྲིས་ལ་ཆུམ། ཐུ་བིས་ཐུ། ལྕགས་ཀྱི སྐྲ།དགྲ་བོ་ནརི་མ་ར་ཡ། སྲིན་པོ་ཐོད་འཕྲེང་ནག་པོ་དང།། མ་མོ་འཕྲུལ་ཆུང་ལྕགས་མིག་གམ།། བདུད་ཀྱི་སྲིན་པོས་སྙིང་རྩ་འགུག། ཏྲི་ལིང་ཤང་ཀ་དུ་དྲི་ཟ་ཡཀྴ་རྦད་པུ་ཕྱེ་མ་ཁ་འདར།། རུ་རུབ་དབྲ་དཔྲ་ཐུམ་ཐུམ་ ཤིག་ཤིག་དགྲ་བོ་མཱ་ར་ཡ།གཡང་གཞི་འབྲུབ་ཁུང་ལ་སོགས་པ། གདབ་པའི་གསང་སྔགས་ཁོ་ནའོ།། ན་མོ་རཏྣ་ཏྲ་ཡ་ཡཱ། ན་མོ་བེ་ཤྲ་མ་ནི་སྱེ། མ་ཧཱ་རཱ་ཛ་སྱེ། ན་མ་ཏ་ཀུ་པ་ར་ཀུ་པར་བྱེ། ཀ་ཧ་ཀ་ཏི་པ་ཏེ། ཉུ་པ་ན། ཀུ་པ་ར་པ་ར་མ་ཏ་ཡི་ཤ་མི། ཤ་ནུ་རུ་པ་སུ་རུ་པ་ར་ཏ་ན་ཏ། ཀུ་པ་ར་ཙནྟ་ཁ་ན་ཙ་ཁྂ། ཧེ་མོ་ཧ་ས་ཀ་ན་ན་ཏ། ཀུ་བ་ར་ན་ཧེ། མ་ཀུན་གུ་ཧ་ཀ། ཙ་ལ་ཙ་ལ། པ་ཙ་པ་ཙ། ཕུ་ལུ་སཝཱཧཱ། གནོད་སྦྱིན་དམར་པོ་ལ་སོགས པ།། བྱེ་བ་ཕྲག་བརྒྱས་སྨྲས་པ་སྟེ། དམག་དཔུང་དབབ་བའི་སྔགས་ཡིན་ནོ།

以下是直譯: 咒是病的特徵, 咒是武器之輪。 如如意寶生起, 以緣起定力馬, 隨所緣而成。 然後猛烈解脫者, 宣說這些心要: (藏文:ཨོྂ་ཤྲཱི་མཉྫུ་ཡ་མ་རཱ་ཛ་ཨེ་ཀ་ཛ་ཊི་ཛ,梵文擬音:oṃ śrī mañju yamārāja eka jaṭi ja,梵文天城體:ॐ श्री मञ्जु यमाराज एक जटि ज,梵文泰盧固體:ఓం శ్రీ మఞ్జు యమారాజ ఏక జటి జ,漢語字面意義:吉祥柔和閻魔王獨髻生,漢語擬音:嗡室利曼珠亞瑪拉扎額卡扎提扎) 這是恒常相續的心要, 從解脫者心間(藏文:ཧཱུྂ,梵文擬音:hūṃ,梵文天城體:हूँ,梵文泰盧固體:హూఁ,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:吽)字, 五色光芒召生命。 實際和心中來臨夢見, 熟悉和進入也會發生。 這是催促羅剎的心要: 正常正常殺戮威嚇, 切割火燒灰燼, 吐畢吐,鐵發, 敵人那日瑪拉亞。 黑骷髏鬘羅剎和 幻小鐵眼空行母,或 魔鬼羅剎召心脈。 特林香卡杜德利扎雅克沙催促普切瑪卡達, 如如布達達圖圖姆姆息息敵人瑪拉亞。 皮、洞等, 唯有釘入的密咒。 (藏文:ན་མོ་རཏྣ་ཏྲ་ཡ་ཡཱ། ན་མོ་བེ་ཤྲ་མ་ནི་སྱེ། མ་ཧཱ་རཱ་ཛ་སྱེ། ན་མ་ཏ་ཀུ་པ་ར་ཀུ་པར་བྱེ། ཀ་ཧ་ཀ་ཏི་པ་ཏེ། ཉུ་པ་ན། ཀུ་པ་ར་པ་ར་མ་ཏ་ཡི་ཤ་མི། ཤ་ནུ་རུ་པ་སུ་རུ་པ་ར་ཏ་ན་ཏ། ཀུ་པ་ར་ཙནྟ་ཁ་ན་ཙ་ཁྂ། ཧེ་མོ་ཧ་ས་ཀ་ན་ན་ཏ། ཀུ་བ་ར་ན་ཧེ། མ་ཀུན་གུ་ཧ་ཀ། ཙ་ལ་ཙ་ལ། པ་ཙ་པ་ཙ། ཕུ་ལུ་སཝཱཧཱ།,梵文擬音:namo ratna trayāya | namo vaiśramaṇasye mahārājasye | nama takupara kuparbye | kaha kati pate | ñu pana | kupara parama tayi śami | śanu rupa surupa ratana ta | kupara canta khana ca khaṃ | he mo ha sa ka na na ta | kubara nahe | ma kun gu ha ka | cala cala | paca paca | phulu svāhā,梵文天城體:नमो रत्न त्रयाय । नमो वैश्रमणस्ये महाराजस्ये । नम तकुपर कुपर्ब्ये । कह कति पते । ञु पन । कुपर परम तयि शमि । शनु रुप सुरुप रतन त । कुपर चन्त खन च खं । हे मो ह स क न न त । कुबर नहे । म कुन् गु ह क । चल चल । पच पच । फुलु स्वाहा,梵文泰盧固體:నమో రత్న త్రయాయ । నమో వైశ్రమణస్యే మహారాజస్యే । నమ తకుపర కుపర్బ్యే । కహ కతి పతే । ఞు పన । కుపర పరమ తయి శమి । శను రుప సురుప రతన త । కుపర చన్త ఖన చ ఖం । హే మో హ స క న న త । కుబర నహే । మ కున్ గు హ క । చల చల । పచ పచ । ఫులు స్వాహా,漢語字面意義:禮敬三寶,禮敬大王毗沙門,禮敬庫巴拉庫巴比耶,卡哈卡提帕特,紐帕那,庫巴拉巴拉瑪塔伊沙米,沙努如巴蘇如巴拉塔那塔,庫巴拉占塔卡那查康,黑莫哈薩卡那那塔,庫巴拉那黑,瑪昆古哈卡,遮拉遮拉,帕查帕查,普魯梭哈,漢語擬音:納摩拉特納特拉亞亞 納摩貝西拉瑪尼謝 瑪哈拉扎謝 納瑪塔庫巴拉庫巴比耶 卡哈卡提巴特 紐巴納 庫巴拉巴拉瑪塔伊沙米 沙努如巴蘇如巴拉塔納塔 庫巴拉占塔卡納查康 黑莫哈薩卡納納塔 庫巴拉納黑 瑪昆古哈卡 查拉查拉 巴查巴查 普魯梭哈) 紅色夜叉等, 百萬遍所說, 是降伏軍隊的咒語。

། ཨོྂ་ཧརིཥྟི་ཝི་ཀྲི་ཏཱ་མོན་ཏ་དགྲ་བོ་མ་ར་ཡ། ཨོྂ་ཧརིཥྟཱི་ཝི་ཀྲི་ཏཱ་མོན་ཏ་དགྲ་བོ་མ་དུ། ཨོྂ་ཧརིཥྟཱི་ཝི་ཀྲི་ཏཱ་མོན་ཏ་དགྲ་བོ་མ་ར་ནན། ཨོྂ་ཧརིཥྟཱི་ཝི་ཀྲི ཏཱ་ན་ན་མོན་ཏ་དགྲ་བོ་མ་ར་ཡྂ།དམག་དཔོན་སྤྲུལ་པ་ནོན་པ་བཞི།། བརྡེག་དང་མནན་པའི་སྔགས་སུ་བཤད།། ཨོྂ་ཛོ་ཏ་ཝ་ཀྲི་ཏེ་སོད་སོད། དགྲ་བོ་ནི་སོད་མ་ར་ནན། བྷྱོ་བྷྱོ། ཨོྂ་རུས་ཏ་རུས་ཏ་མ་ར་ཡ། མ་ར་དུ། མ་ར་ནན། ལས་ཀྱི་འཆི་བདག་ཆེན་པོ་ལ།། རྒྱ་མཚོའི་གཏིང་དུ་གཏད་པའི་སྔགས།། ཏྲག་རཀྴ་མུ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་བྷྱོ། རག་མོ་ཏེ་ཀུམ་ཛ་ཛ་ཛཱ། རག་མོ་ཙ་ཙ་ཁ་ལ་མ་ཏི་བྷྱོ་བྷྱོ། མ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་བྷྱོ་བྷྱོ། ཏྲག་ཁ་མུན་ཏྲ་བྷྱོ། རུ ལུ་རུ་ལུ་བྷྱོ།སྒྲོལ་བྱེད་ནག་མོའི་གསང་སྔགས་ཏེ།། ནག་མོ་འབུམ་གྱི་སྙིང་པོ་ཡིན།། དམག་དཔུང་དབབ་པ་ཞེས་ནི་བྱ།། ཨོྂ་སུ་ཏྲི་བ་ཡ། བ་ར་ཙིཏྟ། ཡོ་གི་ཤོར་ཡ་མ་ཙིཏྟ་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ། ཀྱི་ཁྲིད་ར་ཁྲིད་མི་རོ་ལ་ཁྲག་ འཐུང།། ཀང་ཀང་ཀེང་ཀེང་ཙིནྡྷ་མི་རོ་ལ་ཁྲག་འཐུང། ཀང་ཀང་ཀེང་ཀེང་ཀྂ་ཀ་ཡ། མ་མ་མ་མ་ལ་ཡྂ། འགྲོ་ལོ་རྣོ་རྩེ་འགྲན་གཡས་ལ་ཡ། མ་ཏི་ཏིཥྟི་རྦད་ན་ཐུམ་རི་ལི་ལི། ཤི་ཏི་ཏིཥྟ་རྦད་ཐུམ་རི་ལི ལི།དགྲ་བོ་ནི་མ་ར་ཡ་ཏིཥྟ་རྦད་ན་ཐུམ་རི་ལི་ལི། བལ་མོ་གདུག་པའི་ངན་སྔགས་ཏེ།། སྙིང་ཟན་རྨོད་པའི་དུག་མདའ་ཡིན།། གཏུམ་པོ་ཡྂ་ཡྂ། སྒྲོལ་གིང་ཡྂ་ཡྂ། མ་རུ་རྩེ་ལ་ཡྂ་ཡྂ། རྩ་ལ་ཧུར་ཐུམས་སྲོག་ལ་ཡ་ཡ། དུ་ན་ཛ། དུ་ལིང་ཀྲད་དེ་ཀྲད་དེ་ཛ་ཛ། ཀྲིང་ཀྲིང་རཱ་ཛ་མ་ནི་སྙིང་ཤད་ཤད། ཧྂ་ཧྂ་མ་ར་ནརི་ཛ་ཛཱ། སྒྲོལ་གིང་རྟག་ཏུ་རྦད་པ་སྟེ།། འདི་ནི་རྦད་ཏིག་ཁོ་ནའོ།

以下是直譯: (藏文:ཨོྂ་ཧརིཥྟི་ཝི་ཀྲི་ཏཱ་མོན་ཏ་དགྲ་བོ་མ་ར་ཡ,梵文擬音:oṃ hariṣṭi vikṛtā monta drawo maraya,梵文天城體:ॐ हरिष्टि विकृता मोन्त द्रवो मरय,梵文泰盧固體:ఓం హరిష్టి వికృతా మోన్త ద్రవో మరయ,漢語字面意義:金剛變形敵人殺,漢語擬音:嗡哈日斯提維克日塔蒙塔扎沃瑪拉亞) (藏文:ཨོྂ་ཧརིཥྟཱི་ཝི་ཀྲི་ཏཱ་མོན་ཏ་དགྲ་བོ་མ་དུ,梵文擬音:oṃ hariṣṭī vikṛtā monta drawo madu,梵文天城體:ॐ हरिष्टी विकृता मोन्त द्रवो मदु,梵文泰盧固體:ఓం హరిష్టీ వికృతా మోన్త ద్రవో మదు,漢語字面意義:金剛變形敵人馬杜,漢語擬音:嗡哈日斯提維克日塔蒙塔扎沃瑪杜) (藏文:ཨོྂ་ཧརིཥྟཱི་ཝི་ཀྲི་ཏཱ་མོན་ཏ་དགྲ་བོ་མ་ར་ནན,梵文擬音:oṃ hariṣṭī vikṛtā monta drawo marana,梵文天城體:ॐ हरिष्टी विकृता मोन्त द्रवो मरन,梵文泰盧固體:ఓం హరిష్టీ వికృతా మోన్త ద్రవో మరన,漢語字面意義:金剛變形敵人殺壓,漢語擬音:嗡哈日斯提維克日塔蒙塔扎沃瑪拉南) (藏文:ཨོྂ་ཧརིཥྟཱི་ཝི་ཀྲི་ཏཱ་ན་ན་མོན་ཏ་དགྲ་བོ་མ་ར་ཡྂ,梵文擬音:oṃ hariṣṭī vikṛtā nana monta drawo marayaṃ,梵文天城體:ॐ हरिष्टी विकृता नन मोन्त द्रवो मरयं,梵文泰盧固體:ఓం హరిష్టీ వికృతా నన మోన్త ద్రవో మరయం,漢語字面意義:金剛變形那那敵人殺,漢語擬音:嗡哈日斯提維克日塔納納蒙塔扎沃瑪拉央) 這四個是降伏軍隊化身的咒語, 被解釋為打擊和鎮壓的咒語。 (藏文:ཨོྂ་ཛོ་ཏ་ཝ་ཀྲི་ཏེ་སོད་སོད། དགྲ་བོ་ནི་སོད་མ་ར་ནན། བྷྱོ་བྷྱོ,梵文擬音:oṃ jota vakṛte sod sod | drawo ni sod marana | bhyo bhyo,梵文天城體:ॐ जोत वकृते सोद सोद । द्रवो नि सोद मरन । भ्यो भ्यो,梵文泰盧固體:ఓం జోత వకృతే సోద్ సోద్ । ద్రవో ని సోద్ మరన । భ్యో భ్యో,漢語字面意義:光明變形殺殺敵人殺殺壓呼呼,漢語擬音:嗡卓塔瓦剋日特索德索德 扎沃尼索德瑪拉南 佐佐) (藏文:ཨོྂ་རུས་ཏ་རུས་ཏ་མ་ར་ཡ། མ་ར་དུ། མ་ར་ནན,梵文擬音:oṃ rusta rusta maraya | maradu | marana,梵文天城體:ॐ रुस्त रुस्त मरय । मरदु । मरन,梵文泰盧固體:ఓం రుస్త రుస్త మరయ । మరదు । మరన,漢語字面意義:憤怒憤怒殺馬拉杜殺壓,漢語擬音:嗡如斯塔如斯塔瑪拉亞 瑪拉杜 瑪拉南) 對業力的大死主, 這是沉入海底的咒語: (藏文:ཏྲག་རཀྴ་མུ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་བྷྱོ། རག་མོ་ཏེ་ཀུམ་ཛ་ཛ་ཛཱ། རག་མོ་ཙ་ཙ་ཁ་ལ་མ་ཏི་བྷྱོ་བྷྱོ། མ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་བྷྱོ་བྷྱོ། ཏྲག་ཁ་མུན་ཏྲ་བྷྱོ། རུ་ལུ་རུ་ལུ་བྷྱོ,梵文擬音:trag rakṣa muru luru lu bhyo | ragmo te kum ja ja jā | ragmo ca ca khala mati bhyo bhyo | maru luru lu bhyo bhyo | trag kha muntra bhyo | ru lu ru lu bhyo,梵文天城體:त्रग रक्ष मुरु लुरु लु भ्यो । रग्मो ते कुम् ज ज जा । रग्मो च च खल मति भ्यो भ्यो । मरु लुरु लु भ्यो भ्यो । त्रग ख मुन्त्र भ्यो । रु लु रु लु भ्यो,梵文泰盧固體:త్రగ రక్ష మురు లురు లు భ్యో । రగ్మో తే కుమ్ జ జ జా । రగ్మో చ చ ఖల మతి భ్యో భ్యో । మరు లురు లు భ్యో భ్యో । త్రగ ఖ మున్త్ర భ్యో । రు లు రు లు భ్యో,漢語字面意義:保護呼呼呼呼呼呼呼呼呼呼呼呼呼呼呼呼呼呼呼呼,漢語擬音:扎拉克沙木如魯如魯佐 拉莫特昆扎扎扎 拉莫擦擦卡拉瑪提佐佐 瑪如魯如魯佐佐 扎卡門扎佐 如魯如魯佐) 這是黑色度母的密咒, 是十萬黑母的心要。 稱為降伏軍隊。 (藏文:ཨོྂ་སུ་ཏྲི་བ་ཡ། བ་ར་ཙིཏྟ། ཡོ་གི་ཤོར་ཡ་མ་ཙིཏྟ་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ,梵文擬音:oṃ sutri baya | bara citta | yogi śorya ma citta hūṃ phaṭ,梵文天城體:ॐ सुत्रि बय । बर चित्त । योगि शोर्य म चित्त हूँ फट्,梵文泰盧固體:ఓం సుత్రి బయ । బర చిత్త । యోగి శోర్య మ చిత్త హూఁ ఫట్,漢語字面意義:善三恐懼最勝心瑜伽英勇心吽啪,漢語擬音:嗡蘇特日巴亞 巴拉吉塔 優給秀亞瑪吉塔吽啪) 基赫日扎赫日屍體飲血, 康康肯肯金達屍體飲血, 康康肯肯康卡亞, 瑪瑪瑪瑪拉央, 卓洛諾則真耶拉亞, 瑪提提斯提巴納圖姆日利利, 希提提斯塔巴圖姆日利利, 敵人尼瑪拉亞提斯提巴納圖姆日利利。 這是尼泊爾惡毒的邪咒, 是食心詛咒的毒箭。 兇猛央央,度母央央, 瑪如則拉央央, 扎拉呼圖姆索拉亞亞, 杜納扎,杜林扎德扎德扎扎, 克林克林拉扎瑪尼心沙德沙德, 杭杭瑪拉納日扎扎。 度母永遠催促, 這唯有催促精華。

། ཡང་དུ་སྙིང་ཁྲག་ནི་ཤ་ཀུ་རུ། ཁ་སོ་པ་ཏྲི་ཡྂ། དུ་ཡྂ་སེན་སེན ཡྂ།ཚེ་སྲོག་རྩ་མཱ་ར་ཡ། ཡ་མ་རཱ་ཛ་ནརི་མཱ་ར་ཡ། དུ་མ་ར་ཡ། ཡ་མ་ར་དུ། ཡ་མ་ཁྲག་སྙིང། ཡ་མ་ཁྲྂ་བྂ་རྦད། ཡ་ཚ་ལ་པ། ཡྂ་བྂ་རི་ལ། ཡ་མ་དམ་པ་དུམ་བུ་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ། ཨོྂ་དམར་པོ་རཀྴ་སྙིང་ལ་ཁུག། ཐུམ་བྷྱོ་ མཱ་ར་ཛཱ།མཱ་ར་ཡ་ཛ་ཛ་ཛ་ཛ། སྤུ་གྲི་རེག་ཆོད་ཅེས་བྱ་བ།། ཨོྂ་ཤྲཱི་མཉྫུ་ཡ་མ་རཱ་ཛཱ་ཨེ་ཀ་ཛ་ཊི་ཛ་ཛ། ས་མ་ཡ། ཨོ་ཤྲཱི་མཉྫུ་སྙིང་ལ་ཆུམ། དབུགས་ལ་བྷྱོ། སྲོག་རྩ་ཁུག་མཱ་ར་ཡ་ཐུན་བྷྱོ། གར་པ་ནརི་ཛ་ཛཱ། སྙིང་དུ་ཁྲག་དུ། སྲོག་ཁུགས་མ་ཡ། ཙ་ཁྲག་ཙིཏྟ་ཕྱུང། དམར་པོ་རཀྴ་སྲོག་ལ་ཧུར་ཐུམས་རྦད་རྦད། དམར་པོ་ཡབ་ཡུམ་གསང་པ་སྟེ།། བནྡྷེ་ནང་འགྲས་གསད་པ་ཡིན།། ཨོྂ་རྣལ་མ་རྣལ་ཏེ་གསོད་ལ་རྔམ་བྷྱོ་ས་མ་ཡ། ཤྲཱི་མཉྫུ་ལྕགས ཀྱི་སྐྲ་ཆེ་གེ་མོ་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ།སྙིང་ཐུམ་དྷེ་པ་ཏྲིག་ནན་སྲོག་ལ་ཐུར་ཐུར་གཤོགས་རྦད་རྦད། སྲིན་པོ་ལས་ལ་རྦད་པ་ཡིན།། ཨོྂ་ཤྲཱི་མཉྫུ་ཀུ་བར་ཛ་ཁྂ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་མ་བྷྱོ་ས་མ་ཡ། ཨོྂ་ཤྲཱི་ཏྲག་རཀྴ་རུ་ལུ་སྲོག་ལ་བྷྱོ། དཔྲིས་ལ་ཆུམ། གུ་གུ་ཐུམ། མཱ་ར་ཡ་བྂ་རིལ་ཐུམ་ལི་སྙིང་རྩ་འདུ་འདུ། སྲོག་སྙིང་ཏྲག་ཤད་མ་བྷྱོ། གནོད་སྦྱིན་ཕོ་མོས་གསད་པ་ཡིན།། ཨོྂ་ཤྲཱི་མཉྫུ་བདུད་པྲ་མ་ཡ་བདུད་མཱ་ར་ཡ། སྙིང་འགོ་ཆོད་དུ་རུ་དུ་རུ། ཧར་ཏི ཧར་ཏི་དགྲ་བོའི་སྙིང་ཤ་མཱ་ར་ཡ་ཛ།རྩ་ལ་རོག་པ་སྲོག་ཁུག། སྙིང་དུ་ཡྂ། དབུགས་ལ་ཐུམ། ནཱ་ག་གྲོ་ཏ་བྂ་རིལ་རྦད། ནཱ་ག་རཱ་ཛ་ཏྲག་ཏྲག་སྲོག་འུབས་རྦད། མྱགས་རྦད། བདུད་ཀྱི་དུག་མདའ་གསད་པ་ཡིན།། ཨོྂ་ ཤྲཱི་མཉྫུ་ཏྲི་ལི་སྲོག་ཁུང་མྱོས་ལིང་ས་མ་ཡ་ཡ།ཤྲཱི་པ་ཙ་སྲོག་པ་ཤལ་ཁ་ཐུན་པ་ཙ་བྂ་རིལ་ཏུན་བྷྱོ། རྦད་ཁུག་ཏིར་ཏི་མཱ་ར་ཡ། མྱོས་སྙིང་ཚལ་པ་རྦུད་རྦུད། དུག་བདག་ཤན་པས་གསད་པའོ།

以下是直譯: 再次心血尼沙庫如, 卡索巴特日央, 杜央森森央, 生命脈瑪拉亞, 閻羅王納日瑪拉亞, 杜瑪拉亞, 亞瑪拉杜, 亞瑪血心, 亞瑪昆邦巴, 亞擦拉巴, 央邦日拉, (藏文:ཡ་མ་དམ་པ་དུམ་བུ་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ,梵文擬音:ya ma dampa dumbu māraya hūṃ phaṭ,梵文天城體:य म दम्प दुम्बु मारय हूँ फट्,梵文泰盧固體:య మ దమ్ప దుమ్బు మారయ హూఁ ఫట్,漢語字面意義:閻羅聖者斷塊殺吽啪,漢語擬音:亞瑪丹巴敦布瑪拉亞吽啪) (藏文:ཨོྂ་དམར་པོ་རཀྴ་སྙིང་ལ་ཁུག,梵文擬音:oṃ marpo rakṣa ñiṅ la khug,梵文天城體:ॐ मर्पो रक्ष ञिङ् ल खुग्,梵文泰盧固體:ఓం మర్పో రక్ష ఞిఙ్ ల ఖుగ్,漢語字面意義:紅色護法心召,漢語擬音:嗡瑪波拉克沙寧拉庫) 圖姆佐瑪拉扎, 瑪拉亞扎扎扎扎, 這稱為剃刀觸斷。 (藏文:ཨོྂ་ཤྲཱི་མཉྫུ་ཡ་མ་རཱ་ཛཱ་ཨེ་ཀ་ཛ་ཊི་ཛ་ཛ། ས་མ་ཡ,梵文擬音:oṃ śrī mañju yamarājā eka jaṭi ja ja | samaya,梵文天城體:ॐ श्री मञ्जु यमराजा एक जटि ज ज । समय,梵文泰盧固體:ఓం శ్రీ మఞ్జు యమరాజా ఏక జటి జ జ । సమయ,漢語字面意義:吉祥文殊閻羅王一發扎扎誓言,漢語擬音:嗡西日曼珠亞瑪拉扎誒卡扎提扎扎 薩瑪亞) (藏文:ཨོ་ཤྲཱི་མཉྫུ་སྙིང་ལ་ཆུམ,梵文擬音:o śrī mañju ñiṅ la chum,梵文天城體:ओ श्री मञ्जु ञिङ् ल चुम्,梵文泰盧固體:ఓ శ్రీ మఞ్జు ఞిఙ్ ల చుమ్,漢語字面意義:吉祥文殊心縮,漢語擬音:哦西日曼珠寧拉春) 氣息佐, 生命脈召瑪拉亞圖姆佐, 舞者納日扎扎, 心中血中, 生命召瑪亞, 擦血吉塔取出, 紅色護法生命呼圖姆巴巴, 這是紅色父母的秘密, 是殺死內部敵人的班德。 (藏文:ཨོྂ་རྣལ་མ་རྣལ་ཏེ་གསོད་ལ་རྔམ་བྷྱོ་ས་མ་ཡ,梵文擬音:oṃ nalma nal te söd la ṅam bhyo samaya,梵文天城體:ॐ नल्म नल् ते सोद् ल ङम् भ्यो समय,梵文泰盧固體:ఓం నల్మ నల్ తే సోద్ ల ఙమ్ భ్యో సమయ,漢語字面意義:真實真實殺威脅佐誓言,漢語擬音:嗡納瑪納特索拉昂佐薩瑪亞) (藏文:ཤྲཱི་མཉྫུ་ལྕགས་ཀྱི་སྐྲ་ཆེ་གེ་མོ་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ,梵文擬音:śrī mañju lcags kyi skra che ge mo māraya hūṃ phaṭ,梵文天城體:श्री मञ्जु ल्चग्स् क्यि स्क्र चे गे मो मारय हूँ फट्,梵文泰盧固體:శ్రీ మఞ్జు ల్చగ్స్ క్యి స్క్ర చే గే మో మారయ హూఁ ఫట్,漢語字面意義:吉祥文殊鐵發某某殺吽啪,漢語擬音:西日曼珠加基扎切給莫瑪拉亞吽啪) 心圖姆德巴特日克南生命圖爾圖爾切巴巴, 這是催促羅剎行動。 (藏文:ཨོྂ་ཤྲཱི་མཉྫུ་ཀུ་བར་ཛ་ཁྂ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་མ་བྷྱོ་ས་མ་ཡ,梵文擬音:oṃ śrī mañju kubarja khaṃ rulu rulu ma bhyo samaya,梵文天城體:ॐ श्री मञ्जु कुबर्ज खं रुलु रुलु म भ्यो समय,梵文泰盧固體:ఓం శ్రీ మఞ్జు కుబర్జ ఖం రులు రులు మ భ్యో సమయ,漢語字面意義:吉祥文殊庫巴扎康如魯如魯瑪佐誓言,漢語擬音:嗡西日曼珠庫巴扎康如魯如魯瑪佐薩瑪亞) (藏文:ཨོྂ་ཤྲཱི་ཏྲག་རཀྴ་རུ་ལུ་སྲོག་ལ་བྷྱོ,梵文擬音:oṃ śrī trag rakṣa rulu srog la bhyo,梵文天城體:ॐ श्री त्रग रक्ष रुलु स्रोग् ल भ्यो,梵文泰盧固體:ఓం శ్రీ త్రగ రక్ష రులు స్రోగ్ ల భ్యో,漢語字面意義:吉祥護法如魯生命佐,漢語擬音:嗡西日扎拉克沙如魯索拉佐) 緊貼縮, 咕咕圖姆, 瑪拉亞邦日圖姆利心脈聚聚, 生命心扎沙德瑪佐, 這是被男女夜叉殺死。 (藏文:ཨོྂ་ཤྲཱི་མཉྫུ་བདུད་པྲ་མ་ཡ་བདུད་མཱ་ར་ཡ,梵文擬音:oṃ śrī mañju dud pra ma ya dud māraya,梵文天城體:ॐ श्री मञ्जु दुद् प्र म य दुद् मारय,梵文泰盧固體:ఓం శ్రీ మఞ్జు దుద్ ప్ర మ య దుద్ మారయ,漢語字面意義:吉祥文殊魔先不魔殺,漢語擬音:嗡西日曼珠杜撲拉瑪亞杜瑪拉亞) 心頭切杜如杜如, 哈爾提哈爾提敵人心肉瑪拉亞扎, 脈踩踏生命召, 心中央, 氣息圖姆, 那伽格羅塔邦日巴, 那伽拉扎扎扎生命洞巴, 混亂巴, 這是魔鬼毒箭殺死。 (藏文:ཨོྂ་ཤྲཱི་མཉྫུ་ཏྲི་ལི་སྲོག་ཁུང་མྱོས་ལིང་ས་མ་ཡ་ཡ,梵文擬音:oṃ śrī mañju trili srog khuṅ myös liṅ samaya ya,梵文天城體:ॐ श्री मञ्जु त्रिलि स्रोग् खुङ् म्योस् लिङ् समय य,梵文泰盧固體:ఓం శ్రీ మఞ్జు త్రిలి స్రోగ్ ఖుఙ్ మ్యోస్ లిఙ్ సమయ య,漢語字面意義:吉祥文殊特里利生命洞醉飄誓言亞,漢語擬音:嗡西日曼珠特日利索空尼奧林薩瑪亞亞) 西日巴擦索巴沙卡圖姆巴擦邦日圖姆佐, 巴庫克提爾提瑪拉亞, 醉心碎片布布, 這是毒主屠夫殺死的。

། སྒྲོལ་གིང་ཤྂ་ཤྂ་རྩེ་ད་རྩེ་ ད་ཤ་ཤ་མ།ཤ་ཤ་རཱ་ཛ་མ་ནི་གིག་ཀ་ར་ཀྲིང་ཀྲིང་ཡྂ་ཡྂ་ཤོག་ཤོག། འདུ་འདུ་ཐུང་ཐུང་ཁྱེར་ཁྱེར། གིང་རཱ་ཛ་མ་ནི་བྷྱོ་བྷྱོ། ཐིག་ནིག་གཅིག་མེད་གཉིས་ཏྲག། བརྒྱད་གཅད། གནམ་མཐོང་ཕྱེ། ལྕགས་སྒྲོག་ཁྲོལ། མི་ རང་སོད།གླང་ཐོབ། ཐོག་བརྫིས། མཐོངས་རྟོལ། གནད་ཆོད། རྒྱུན་སྟོབས། གཟུགས་ཆོམ། དཔུང་ཤིག། ལྷུར་ཕྱུར། ཡས་རྒྱབ། དུར་ཕུར་སྤྲུགས། ཀླད་པ་ཙཀྲ་རྂ། ཙིཏྟ་ཀུ་རུ་ནན། སོ་ཏྲི་བ་རྂ། སོ་ཏྲི་ནི། ནརི་ཏྲི་ རྦད། ཡུ་ཆོད། གཉའ་ན་ཁོག། མ་རཱ་ཡ། འདི་ནི་རྒྱུད་གཅོད་དྲག་པོ་སྟེ།། གྲོང་ཁྱེར་བསྒྲེང་དང་ཤོད་རྡེའུ་འགྲང།། གསད་པའི་སྔགས་ཀྱང་འདི་དག་གོ། གཤིན་རྗེ་དམར་པོ་སྲོག་གི་འཁོར་ལོ་ལས། གསད་སྔགས་པའི་རྟོག་པ་སྟེ་བཞི་པའོ།།།། དེ་ནས་ཡང་ཀུན་དགའ་བོས། དྲག་པོ་སྒྲོལ་བ་ལ་གསུངས་པ། ཨེ་མ་གསང་སྔགས་རྣལ་འབྱོར་ཅན།། ཆེ་བ་ཡེ་ཤེས་ལྡན་པ་ཁྱོད།། གསང་སྔགས་རིམ་པ་དེ་ལྟར ན།། སྙིགས་མ་ལྔ་ཡི་དུས་ཉིད་དུ།། ངོ་དམར་དགྲ་བོས་བསྟན་པ་འཇིག། རུ་དྲ་བསྒྲལ་བའི་རིམ་པ་གང།། འཕྲིན་ལས་རྫོགས་པར་བཤད་པ་མཛོད།། དྲག་པོ་སྒྲོལ་བས་བཀའ་སྩལ་པ།། སྙིགས་མ་ལྔ་ཡི་དུས་ཉིད དུ།། རྟགས་འཛིན་དུས་སུ་དེ་ཉིད་དུ།། བསྟན་པའི་ལྔ་དགྲ་གདུལ་བའི་ཕྱིར།། ཞིང་བཅུ་མ་ལུས་ཉམས་པའི་དགྲ།། མྱུར་དུ་བསྒྲལ་པ་འདི་དག་གོ། རྒྱ་ཤོག་རྒྱུ་ལ་ཨ་མུ་ཀའི།། རྟེན་གྱི་རྫས་དྲུག་དམིགས་པའི རྟེན།། མི་རྟ་ར་ཡི་ཁྲག་དང་ནི།། བོང་བུའི་བདུད་རྩི་གྲོག་མཁར་བ།། དམིགས་པའི་གཟུགས་བྲིས་གནད་ཡིག་དགོད།། མཐའ་མ་དབྱེ་བའི་སྔགས་ཀྱིས་བསྐོར།། རྩང་བསྐོར་དུག་གིས་མྱོས་པར་བྱེད། ཁ་ཁ་ཧུ་ལུ འཐབ་ཏུ་གཞུག།གུ་གུལ་སྦྱར་མ་ལ་སོགས་པ།། གདུག་པ་ཀུན་རྨེའི་དུ་བས་བདུག། དབྱེ་བ་རྫོགས་ནས་དགུག་པ་སྟེ།། དཔལ་གྱི་ཕྱག་བརྙན་རྟག་ཏུ་བསྐུལ།། ཨཱ་ཀརྵ་ཡས་སྲོག་དགུག་གོ། དེ་ནས་སྟབ་པ་དྲག་ཏུ་ བྱ།། སྔོན་དམར་དྲིལ་ཏེ་ཙ་ར་ལའོ།

以下是直譯: 卓林香香澤達澤達沙沙瑪,沙沙拉扎瑪尼吉卡拉慶慶央央朔朔, 杜杜通通切切,林拉扎瑪尼佐佐, 提尼克一無二扎, 八斷, 開天眼, 解鐵鎖, 自殺人, 得到牛, 雷擊, 破頭頂, 切要害, 持續力, 搶身體, 破軍隊, 傾倒, 上擊, 抖墳墓, (藏文:ཀླད་པ་ཙཀྲ་རྂ,梵文擬音:klad pa cakraṃ,梵文天城體:क्लद् प चक्रं,梵文泰盧固體:క్లద్ ప చక్రం,漢語字面意義:腦輪,漢語擬音:拉巴扎克朗) (藏文:ཙིཏྟ་ཀུ་རུ་ནན,梵文擬音:citta kuru nan,梵文天城體:चित्त कुरु नन्,梵文泰盧固體:చిత్త కురు నన్,漢語字面意義:心作難,漢語擬音:吉塔庫如南) (藏文:སོ་ཏྲི་བ་རྂ,梵文擬音:so tri ba raṃ,梵文天城體:सो त्रि ब रं,梵文泰盧固體:సో త్రి బ రం,漢語字面意義:齒三巴朗,漢語擬音:索特日巴朗) (藏文:སོ་ཏྲི་ནི,梵文擬音:so tri ni,梵文天城體:सो त्रि नि,梵文泰盧固體:సో త్రి ని,漢語字面意義:齒三尼,漢語擬音:索特日尼) 納日特日巴, 斷腰, 頸部腹部, 瑪拉亞, 這是強烈的斷續, 城市升起和平原石頭滿, 這些也是殺戮的咒語。 從紅閻羅生命輪中, 這是殺咒的觀想第四。 然後阿難又對猛烈度母說: "哎呀,具有密咒瑜伽的人啊, 你具有偉大的智慧, 如果密咒次第是這樣的話, 在五濁惡世之時, 無恥的敵人會毀壞教法。 度化魯德拉的次第是什麼? 請完整地解釋事業。" 猛烈度母回答說: "在五濁惡世之時, 在持有標誌的時候, 爲了調伏教法的五敵, 十方無餘衰敗的敵人, 迅速度化這些。 在紙張上畫某某人的, 六種依處物品作為觀想的依處, 人馬羊的血和, 驢子的甘露蟻巢, 畫觀想的形象並寫要害文字, 用分離的咒語環繞。 用毒藥使之昏迷, 卡卡呼嚕使之爭鬥, 用安息香等, 所有惡毒煙燻。 分離完成後是召請, 常常激發吉祥手印, 用阿卡沙亞召請生命。 然後猛烈地刺殺, 前紅色捲起擦拉拉。"

། ར་ནི་འདར་དང་འཚབ་པ་དང།། སྤྲི་ཞིང་འཇོལ་དང་ཉལ་བ་དང།། སྐད་འབྱིན་པ་ལ་སོགས་པ་ལ།། ཕྱི་པྲ་རྟག་པ་ཤེས་པར་བྱ།། གྲུབ་ན་རེག་ཆོད་དྲག་སྔགས་ཀྱིས།། ཙ་ར བསྒྲལ་ལ་ནད་པྲ་བལྟ།། སྙིང་དང་སོག་པ་མཆིན་པ་དང།། རྟགས་ཀྱི་ཚད་མས་གཟུང་བ་བྱ།། སོགས་པའི་མཁའ་དྲུགས་གཅད་ལ།། ཆག་གྲུམ་ཀ་བ་ཆག་པ་དང།། རྨུ་ཐག་ཆད་དང་རྡོལ་བ་དང།། མདུང་ཤིང་འདྲ དང་སྦྲུལ་རྗེས་འདྲ་བ་དང།། ཧར་ཧོར་རྩ་བ་རྩུབ་བྱུང་བ་ན།། རྩ་བ་བརླག་པར་ཡང་དག་བཤད།། མཆིན་པའི་ས་གསུམ་ཤེས་པར་བྱ།། ཉག་ཉེ་ག་ཧར་ཧོར་གང་ཡང་བཟང།། སྐྲན་དང་སྐྱ་ཐིག་སྔ་སྔོ་དང།། པགས པ་བྱེ་དང་ཁྲ་རྡོལ་ན།། རིམས་དལ་འོང་ཞིང་བཀྲ་མི་ཤིས།། དེ་དག་ཁྲིས་པ་བསྐམས་པ་ན།། ཕྱུགས་དང་རྫས་རྣམས་བརླག་པར་འགྱུར།། སྙིང་ཁུག་མང་ན་ཁྲག་ཏུ་སྐྱུག། ཆུ་ཡིས་ཁེངས་ན་སྨཡོ་འབོག་འོང།། ཧར་ཧོར ཉག་ཉེག་བྱུང་བ་ན།། བློ་བུར་དག་ཏུ་འཆི་བར་འགྱུར།། སྲོག་རྩ་སྦུ་གུ་མེད་པ་ན།། སྐྱེ་རྒྱུད་འཆད་པར་ཡང་དག་བཤད།། རྟགས་ནི་གང་དང་གང་བྱུང་ཡང།། གཡང་གཞིའི་ནང་དུ་དྲག་སྔགས་དྲང།། འདོད་པ་ཆེ ཆུང་སྐབས་དང་སྦྱར།། བསྲེག་པའི་ཐལ་བ་ཁ་རུ་བརྫང།། དེ་ནས་གནས་པའི་ལས་བྱའོ།

以下是直譯: 羊的顫抖和急躁, 打噴嚏和躺下, 以及發出聲音等, 應知外部的預兆。 如果成功,用猛烈的觸斷咒語, 度化擦拉並觀察病兆。 心臟、肺和肝臟, 應以標準的徵兆來把握。 等等的六空應切斷, 骨折、柱子斷裂, 繩索斷裂和破裂, 像矛桿和像蛇跡, 當出現粗糙的哈爾霍爾根時, 說是真正的根本毀壞。 應知肝臟的三個位置, 任何細微的哈爾霍爾都是好的。 腫瘤、灰點、早期青色, 面板裂開和斑點破裂時, 熱病會慢慢來臨且不吉祥。 當這些膽汁乾枯時, 牲畜和財物將會損失。 心窩多時會吐血。 被水充滿時會發瘋。 當出現哈爾霍爾和細微時, 會突然死亡。 當生命脈管沒有孔洞時, 說是真正的斷絕生育。 無論出現什麼徵兆, 都要在吉祥基礎內誦唸猛咒。 根據大小慾望的情況而應用。 將焚燒的灰燼塞入口中。 然後應做安住的事業。

། བན་དྷེ་ནང་འགྲས་རྟགས་འགོར་ན།། རོ་ལངས་ནག་པོའི་ཙཀྲ་དང།། མུ་སུ་ར་ཡི་ཐོད་པ་དང།། དུག་དང་རུས་ནག་ཐལ བ་དང།། བྱི་ལའི་རུས་པའི་ལྕགས་ཕྱེ་དང།། དོམ་ཁྲག་སྤྲེའུ་ལྕེ་ཝ་རུས་དང།། དབྱི་ཁྲས་མངལ་ཁྲག་འབྲུ་གཉིས་ལ།། བསྔགས་ཤིང་གསད་པའི་ལས་ཀྱང་བྱ།། ལྷ་གསས་ཆགས་པའི་བོན་པོ ལ།། སྦལ་པའམ་སྤྲེའུའི་ཐོད་པ་དང།། དུག་དང་ཁྲག་དང་སྦྲུལ་ཤས་བྱ།། ཐམས་ཅད་བསྐྱེད་པའི་བུད་མེད་ལ།། ཝ་ཐོད་དུག་ཁྲག་བྲ་བོ་དང།། བྱེའུ་རིག་པ་ལ་སྔགས་གསད།། མུ་སྟེགས་སྦྱོར་བ་ལོག་པ་ལ།། བུད མེད་ཐོད་པར་ཁྲག་སྣ་དང།། མཁྲིས་པའི་རྫས་ཀྱིས་གསད་པ་ཙམ།། སྡིག་ཅན་འགྲོ་བའི་གཤེད་མ་ལ།། གཤོག་པ་ཅན་དང་མཆེ་བ་ཅན།། གདུག་པའི་ཐོད་པར་མཆུ་སྡེར་དང།། མཚོན་ཆ་སྣ་ཚོགས་སྦྱོར་བས གསད།། དམ་འདྲེས་ཤིན་ཏུ་རྟགས་འགོར་ན།། ཕག་པའི་ཐོད་པར་མཁས་པས་ཀྱང།། རྫས་རྣམས་སྦྱོར་བ་བསད་པ་ཙམ།། ཡང་ན་སྲོག་གི་སྒྲུབ་པ་ལ།། སྤུ་གྲི་བསྒྱུར་ཡང་མྱུར་དུ་ནི།། བརླག་པར་དཔའ་བོས་ཡང དག་བཤད།། ཟ་བྱེད་གདུག་པའི་གཤིན་རྗེ་སྟེ།། ཚེ་སྲོག་འཕྲོག་པའི་ལས་སུ་བཤད།། གཤིན་རྗེ་དམར་པོ་སྲོག་གི་འཁོར་ལོའི་རྒྱུད་ལས།། འཕྲིན་ལས་དྲག་པོའི་རྟག་པ་སྟེ་ལྔ་པའོ།།།། དེ་ནས་ཀུན་དགའ་བོས གསོལ་པ།། དྲག་པོ་སྒྲོལ་བའི་སྐུ་མཆོག་ཁྱོད།། འཕྲིན་ལས་སྒྲོལ་བའི་རིམ་པ་དེ་ལྟར་ན།། སྔགས་འཆང་རྣལ་འབྱོར་ཆེན་པོ་ཡིས།། ལས་རྣམས་ཀུན་གྱིས་མ་གྲུབ་ན།། སྤོགས་པའི་ཆོ་ག་གང་ལ་བགྱི།། གནད་གཅོད དྲག་པོ་ཇི་ལྟར་ལགས།། སྲོག་གི་འཁོར་ལོ་གང་ལ་བགྱི།། ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོས་བཤད་པར་མཛོད།། དྲག་པོ་སྒྲོལ་བས་བཀའ་སྩལ་པ།། ལས་རྣམས་གང་ཡང་མ་གྲུབ་ན།། བཤགས་པ་བྱས་ལ་བསྙེན པ་སྤོགས།། རྟགས་ཀྱི་དྲོད་རྟགས་ཚད་མས་གཟུང།། འཕྲིན་ལས་རིམ་པ་སྤོགས་ཤིང་བྱ།། དེས་ཀྱང་གྲུབ་པར་མ་གྱུར་ན།། བསྒྲལ་བའི་གཡང་གཞིར་འཁོར་ལོ་བྲི།། ཙིཏྟའི་ནང་དུ་མིང་བཅུག་ལ།། འཁོར་ལོ་སྟེ དབུས་ཨེ་ལའོ།། ཞག་གྲངས་གསུམ་གྱི་བར་དག་ཏུ།། ཕོ་སྔགས་མོ་སྔགས་ཉིན་མཚན་བརྡེག། སྐབས་སུ་སྔགས་ཀྱི་གྲོང་ཁྱེ་བསྒྲེང།། སྲོག་གཅད་གནད་གཅོད་དུ་མ་རེའོ།

以下是直譯: 如果比丘內部敵人的徵兆延遲, 用黑色尸鬼的輪盤和, 芝麻的頭骨和, 毒藥和黑骨灰和, 貓骨鐵粉和, 熊血、猴舌、狐貍骨和, 猞猁胎血兩粒, 讚頌並做殺戮事業。 對於貪戀神靈的苯教徒, 用青蛙或猴子的頭骨和, 毒藥和血和蛇肉。 對於生育一切的女人, 用狐貍頭骨、毒血、野雞和, 小鳥智慧來咒殺。 對於外道邪惡的修行, 用女人頭骨中的各種血和, 膽汁物質來殺害。 對於罪惡眾生的劊子手, 用有翅膀和獠牙的, 兇惡頭骨中的喙爪和, 各種武器組合來殺害。 如果誓言鬼極度延遲徵兆, 即使是專家也只能用豬頭骨, 組合各種物質來殺害。 或者對生命的修持, 迅速轉動剃刀, 勇士說這確實會毀滅。 這是吞噬兇惡的閻羅, 說是奪取壽命的事業。 從紅閻羅生命輪續中, 這是猛烈事業的徵兆第五。 然後阿難請問: "你這殊勝的猛烈度母身, 如果事業度化的次第是這樣, 大瑜伽持咒者, 如果所有事業都不成功, 應該如何做補充儀式? 猛烈的切要如何? 生命輪應該如何做? 請以大智慧解說。" 猛烈度母回答說: "如果任何事業都不成功, 懺悔后補充修持, 以標準的暖相徵兆來把握。 補充並做事業次第。 如果這樣也不成功, 在度化的吉祥基礎上畫輪, (藏文:ཙིཏྟ,梵文擬音:citta,梵文天城體:चित्त,梵文泰盧固體:చిత్త,漢語字面意義:心,漢語擬音:吉塔) 內放入名字, 輪的中央是誒拉。 在三天的期間內, 日夜擊打男咒女咒。 期間用咒語升起城市, 多次斷命切要。"

། ངེས་བར་རྫོགས་དང་མནན་པ་བྱ།། རྒྱ རྫོགས་མཐའ་རུ་རུ་ཁུགས་བྱ།། ཨོྂ་ཤྲཱི་མཉྫུ་ཡ་མ་རཱ་ཛ་ཨེ་ཛ་ཊི་ཛ། ཏྲག་རཀྴ་མུ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་བྷྱོ། ཕོ་མོའི་དྲིལ་སྔགས་ངེས་པར་གཅོད།། བདུད་ཀྱི་ཤོད་རྡེའུ་འགྲང་ཞིང་བརྡེག། རྫོགས་ནས་གདུག་པའི་གནས་སུ གཏད།། དེས་ཀྱང་གྲུབ་པར་མ་གྱུར་ན།། ཡང་གསང་སྙིང་པོའི་སྦྱོར་བ་བརྩམ།། ཙིཏྟ་དཀྲུག་པའི་འཁོར་ལོ་བཅའ།། བསེ་བྱང་གཉིས་ནི་ལྡིན་དུ་གཞུག། ཞག་གསུམ་བར་དུ་འཁོར་ལོ་དཀྲུག། མཐའ་རུ་བཟློག སྔགས་ལྟོ་ནས་བཟློག།ལྷ་ནི་གནད་ལ་དབབ་པ་སྟེ།། བྱ་བ་སྔགས་ན་རང་སྲོག་གཅོད།། དྲོད་ཚད་རྟགས་ཀྱི་ཚད་པས་གཟུང།། ཛ་ཏི་ཛ་ག་ཨེ་ཙ་ར་མ་ཡཉྫུམ་ན་ཤྲཱི་ཨོྂ། དགྲ་བོ་མཱ་ར་ཡ་ནརི། སྐྲ་ཀྱི་ལྕགས། ཐུ་པིས་ཐུ། ཆུམས་ལ་སྤྲིས། མེར་ལ་བཤོལ། རྔ་མ་ལ་གསོད་དེ་རྣལ་མ་རྣལ་ཤིག་ཤིག། དུམ་དུམ། པྲ་པྲ། རུ་རུ་འདར་ཁ་མ་ཕྱེ་པུ་རྦད་ཤ་ཡག། ཤ་དྲི་དུ་ག་ཤང་ལིང་ཏི། གཏུམ་པོ་ཡྂ་ཡྂ། སྒྲོལ་གིང་ཡྂ་ཡྂ། མ་རུ ཙེ་ལས་ལ་ཡྂ་ཡྂ།ཙ་ལ་ཧུར་ཐུམས་སྲོག་ལ་ཡ་ཡ། དུ་ན་ཛ་དུ་ལིང། ཀྲད་དེ་ཀྲད་དེ་ཛ་ཛཱ་ཀྲིང་ཀྲིང། རཱ་ཛ་མ་ནི་ཤད་ཤད་ཧྂ་ཧྂ་མ་ར་ནི་ཛ་ཛ། ཕོ་སྔགས་ལྟོ་ནས་བཟློག་པ་སྟེ།། སྙིང་ཁྲག་འཛག་པའི་སྔགས་སུ་ འདོད།། ཛ་ཏི་ཛ་ཀ་ཨེ་ཛ་ར་མ་ཡ་མཉྫུ་ཤྲཱི་ཨོྂ། བྷྱོ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་བྷྱོ། ཏྲ་མུན་ཁ་རག་བྷྱོ། ཏྲ་མུན་ཁ་རག་བྷྱོ། རུ་ལུ་ལུ་མ་མ་བྷྱོ། ཧི་མ་ལ་ཁ་ཙ་ཙ། མོ་རག་ཛ་ཛ་ཛ། ཀུམ་ཏེ་མོ་རག་བྷྱོ། རུ་ལུ་རུ་ལུ་མུ་ཤ་རག་ཏྲག་ཡ་བ་ཏི སུ།ཏ་ཙི་ར་བ་ར་ཤོ་གི་ཡོ་ཏ་ཙི་མ་ཡ་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ། ཀྱི་ཁྲིད་ར་ཁྲིད་རོ་ལ་ཁྲག་འཐུང། ཀང་ཀང་ཀེང་ཀེང་ཙིན་དྷ་མ་རོལ་ཁྲག་འཐུང། ཀང་ཀང་ཀེང་ཀེང་ཀང་ཀ་ཡ། མ་མ་མ་མ་ལ་ཡྂ་དགྲ་བོ་ལོ་རྣོ་རྩེ་མགྲིན། གཡས་ ལ་ཡ་མ་ཏི་ཏ་རྦད།པུ་ཐུྂ་རི་ལི་ལི། ཤ་ཏི་ཏི་སྟ་རྦད་ན་ཐུམ་རི་ལི་ལི། དགྲ་བོ་ནི་མ་ར་ཡ་ཏ་སྟ་རྦད་ན་ཐུྂ་རི་ལི་ལི། མོ་སྔགས་ལྟོ་ནས་དཀྲུག་པའོ།

以下是直譯: 必須完成並壓制。 完成邊界后要收縮。 (藏文:ཨོྂ་ཤྲཱི་མཉྫུ་ཡ་མ་རཱ་ཛ་ཨེ་ཛ་ཊི་ཛ། ཏྲག་རཀྴ་མུ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་བྷྱོ།,梵文擬音:oṃ śrī mañju yamārāja ejati ja | trag rakṣa muru luru lu bhyo,梵文天城體:ॐ श्री मञ्जु यमाराज एजटि ज । त्रग रक्ष मुरु लुरु लु भ्यो,梵文泰盧固體:ఓం శ్రీ మఞ్జు యమారాజ ఏజటి జ । త్రగ రక్ష మురు లురు లు భ్యో,漢語字面意義:吉祥妙音閻羅王迅速保護,漢語擬音:嗡西里曼珠亞瑪拉加誒加提加 | 扎拉夏姆如路如路波) 必須切斷男女的合咒。 填滿並擊打魔鬼的骰子。 完成後交給兇惡之處。 如果這樣也不成功, 開始極密心要的修習。 準備攪動心的輪。 將兩個犀牛皮放入容器中。 三天內攪動輪。 最後逆轉,從腹部逆轉咒語。 神降臨要害, 如果做咒語會斷自己的命。 以暖相徵兆的標準來把握。 (藏文:ཛ་ཏི་ཛ་ག་ཨེ་ཙ་ར་མ་ཡཉྫུམ་ན་ཤྲཱི་ཨོྂ། དགྲ་བོ་མཱ་ར་ཡ་ནརི།,梵文擬音:jati jaga eca rama yañjumna śrī oṃ | dgra bo māraya nari,梵文天城體:जति जग एच रम यञ्जुम्न श्री ओं । दग्र बो मारय नरि,梵文泰盧固體:జతి జగ ఏచ రమ యఞ్జుమ్న శ్రీ ఓం । దగ్ర బో మారయ నరి,漢語字面意義:迅速殺敵,漢語擬音:扎提扎嘎誒擦拉瑪揚珠姆納西里嗡 | 扎沃瑪拉亞納日) 頭髮的鐵,用唾液,用布包裹,放入火中,用尾巴殺死,正常化正常化。 切斷切斷,破破,顫抖顫抖不要張嘴突然好了。 肉味臭氣響亮。 兇猛的央央,度母的央央,馬如澤拉的央央。 擦拉呼爾突然奪命呀呀。 杜納扎杜靈,格德格德扎扎格靈格靈。 拉扎瑪尼沙德沙德吽吽瑪拉尼扎扎。 這是從腹部逆轉男咒, 被認為是滴血心臟的咒語。 (藏文:ཛ་ཏི་ཛ་ཀ་ཨེ་ཛ་ར་མ་ཡ་མཉྫུ་ཤྲཱི་ཨོྂ། བྷྱོ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་བྷྱོ། ཏྲ་མུན་ཁ་རག་བྷྱོ། ཏྲ་མུན་ཁ་རག་བྷྱོ། རུ་ལུ་ལུ་མ་མ་བྷྱོ། ཧི་མ་ལ་ཁ་ཙ་ཙ། མོ་རག་ཛ་ཛ་ཛ། ཀུམ་ཏེ་མོ་རག་བྷྱོ། རུ་ལུ་རུ་ལུ་མུ་ཤ་རག་ཏྲག་ཡ་བ་ཏི་སུ།ཏ་ཙི་ར་བ་ར་ཤོ་གི་ཡོ་ཏ་ཙི་མ་ཡ་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ།,梵文擬音:jati jaka eja rama ya mañju śrī oṃ | bhyo ru lu ru lu bhyo | tra mun kha rag bhyo | tra mun kha rag bhyo | ru lu lu ma ma bhyo | hi ma la kha ca ca | mo rag ja ja ja | kum te mo rag bhyo | ru lu ru lu mu śa rag trag ya ba ti su | ta ci ra ba ra śo gi yo ta ci ma ya hūṃ phaṭ,梵文天城體:जति जक एज रम य मञ्जु श्री ओं । भ्यो रु लु रु लु भ्यो । त्र मुन् ख रग् भ्यो । त्र मुन् ख रग् भ्यो । रु लु लु म म भ्यो । हि म ल ख च च । मो रग् ज ज ज । कुम् ते मो रग् भ्यो । रु लु रु लु मु श रग् त्रग् य ब ति सु । त चि र ब र शो गि यो त चि म य हूँ फट्,梵文泰盧固體:జతి జక ఏజ రమ య మఞ్జు శ్రీ ఓం । భ్యో రు లు రు లు భ్యో । త్ర మున్ ఖ రగ్ భ్యో । త్ర మున్ ఖ రగ్ భ్యో । రు లు లు మ మ భ్యో । హి మ ల ఖ చ చ । మో రగ్ జ జ జ । కుమ్ తే మో రగ్ భ్యో । రు లు రు లు ము శ రగ్ త్రగ్ య బ తి సు । త చి ర బ ర శో గి యో త చి మ య హూँ ఫట్,漢語字面意義:迅速殺敵咒語,漢語擬音:扎提扎嘎誒扎拉瑪亞曼珠西里嗡 | 波如路如路波 | 扎門卡拉波 | 扎門卡拉波 | 如路路瑪瑪波 | 希瑪拉卡擦擦 | 莫拉扎扎扎 | 貢德莫拉波 | 如路如路姆沙拉扎亞巴提蘇 | 達吉拉巴拉秀給優達吉瑪亞吽呸) 基赫日德拉赫日德飲尸血。 康康肯肯辛達瑪飲亂血。 康康肯肯康嘎亞。 瑪瑪瑪瑪拉央敵人洛諾澤錦。 右邊亞瑪提達突然。 普通日利利。 沙提提斯達突然納通日利利。 敵人尼瑪拉亞達斯達突然納通日利利。 這是從腹部攪動女咒。

། དཀྲུག་བཟློག་དྲག་པོའི་དུས་དག་ཏུ།། ཁྲག་དུག་ཏིལ་དང་སྙིང་ཕྱེ་ བསྲེག།བྱ་བའི་གོས་ཀྱང་ལོག་པར་བགོ། གཤིན་དམིག་བཟློག་ཅིང་བསྐོར་བ་བྱ།། དེ་ལྟར་བྱས་ན་ལྷ་ཡང་ཡང་འཆི།། བསྟན་པ་ཉམས་སམ་ལས་རྡུགས་ན།། ལས་འདི་བྱ་བ་མ་ཡིན་པ།། ཡ་བ་ག་ཤ་རར་བཤད་པ་ ཡིན།། སྔགས་བདག་ཉིད་ཀྱང་འཚེ་བྱེད་བཟློག། རྣལ་འབྱོར་དགོངས་པ་མ་ནོན་ན།། འཁོར་དུ་བཀྲ་མི་ཤིས་པའམ།། སྒྲོལ་གིང་ལས་ནི་མི་བྱེད་ན།། སྐབས་སུ་བཟློག་སྔགས་བཟླས་པར་བྱ།། ཞེས་གསུངས སོ།། གཤིན་རྗེ་དམར་པོ་ཤན་པ་སྲོག་གི་འཁོར་ལོའི་རྒྱུད་ལས། གནད་བཟློག་དྲག་པོས་གཟིར་བའི་ལེའུ་སྟེ་རྟོག་པ་དྲུག་པའོ།།།། དེ་ནས་དྲག་པོ་སྒྲོལ་བའི་སྐུ།། མཆོག་གིས་འདི་སྐད་ཅེས་གསུངས་སོ།། བསྟན པ་རིན་ཆེན་རྒྱ་ལམ་གཅིག།རྨོད་པའི་རྒྱལ་པོ་ཉེ་བའི་ལམ།། དྲག་པོ་ཤུགས་ཀྱིས་སྒྲོལ་བ་ཡི།། ཟ་བྱེད་རོལ་བའི་ཏན་ཏྲ་འདིས།། ཆོས་ཉིད་དབྱིངས་ལས་ཐུགས་རྗེའི་སྐུ།། དཔའ་བོ་རྔམ་པ་གཅིག་པུ་པ།། ཡེ་ཤེས་ ཆེན་པོ་བདེ་བའི་ལམ།། སྨོད་པའི་རྒྱལ་པོ་ངེས་ཤར་བའོ།། ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ངེས་པའི་བཀའ།། ཡང་གསད་ཡན་ལག་ཉེ་བའི་སོ།། སྲོག་བདག་ཤན་དམར་གདུག་པའི་དཔལ།། ཟ་བྱེད་རོལ་པ་ཞེས་སུ བཤད།། སྙིང་པོ་ཉེ་བ་བཀའ་རྒྱུད་འཛིན།། ཤེས་རབ་དབང་གི་བརྡ་ཡིས་སོ།། མྱུར་མགྱོགས་སྒྲོལ་བ་ལིང་གི་རྒྱུད།། སྲོག་ལ་ཤན་པ་བསྐུལ་བ་འདི།། ལྷ་དང་མཁའ་འགྲོ་རིག་པ་འཛིན།། ལྷ་ཀླུ་དྲེགས་པ་མི་བཟད རྗེ།། གཤིན་རྗེ་གཤེད་ཀྱི་དགེ་འདུན་ཀུན།། ང་ཡི་བཀའ་རྒྱུད་རོལ་པ་འདི།། མ་འོངས་དུས་ན་གང་སྤྱོད་པའི།། རྣལ་འབྱོར་སྒྲུབ་པའི་ལས་གྱིས་ཤིག། ང་ཡང་དམ་ལས་མི་འདའ་སྟེ།། ཁྱོད་ཀྱང་དམ་ལས་མ་འདའ ཞིག།གལ་ཏེ་འདས་ན་དྲེགས་པ་ཡིས།། སྙིང་ཁྲག་འདྲེན་དང་སྟོབས་འཇོམས་སོ།། ཡ་ག་ཤ་ཡཀྴ་ས་མ་ཡ་ཞེས་གསུངས་ཏེ་མི་སྣང་བར་གྱུར་ཏོ།། དེ་ནས་འཁོར་ཐམས་ཅད་དགའ་མགུ་ཡི་རངས་ ཏེ་མངོན་པར་བསྟོད་དོ།། གཤིན་རྗེ་དམར་པོ་ཤན་པ་སྲོག་གི་འཁོར་ལོ་ལས། རྒྱུད་གཏད་པའི་ལེའུ་སྟེ་བདུན་པའོ།

以下是直譯: 在劇烈攪動逆轉的時候, 燒血毒、芝麻和心粉。 也要反穿衣服。 逆轉死者的眼睛並繞行。 這樣做連神也會死。 如果教法衰敗或業力惡劣, 不應做這個法事, 這是雅巴嘎夏所說的。 咒語本身也會反噬施咒者。 如果瑜伽士沒有領悟意義, 或者在眷屬中有不吉祥, 或者不做度母法, 應該在適當時機唸誦逆轉咒。 如是所說。 這是《紅閻羅屠夫生命輪續》中"被劇烈逆轉要害折磨"一章,即第六品。 然後,威猛度母身 最勝者如是說: 珍貴教法的廣闊道路, 讚美之王的近道。 威猛迅速度化的 食者遊戲壇城, 從法界中悲心身, 唯一威猛勇士, 大智慧安樂道, 讚美之王必定顯現。 方便智慧決定教法, 再殺支分近處。 生命主宰紅屠夫兇惡尊, 稱為食者遊戲。 近要持教傳承, 以智慧力的手勢。 迅速度化靈續, 這是激發生命屠夫。 天神空行持明, 天龍傲慢不可忍, 所有閻羅怨敵僧眾, 我的這個教法遊戲, 未來時誰修持, 瑜伽士們當成就。 我也不違誓言, 你們也不要違誓。 如果違背,傲慢者 將吸取心血摧毀力量。 (藏文:ཡ་ག་ཤ་ཡཀྴ་ས་མ་ཡ,梵文擬音:ya ga śa yakṣa samaya,梵文天城體:य ग श यक्ष समय,梵文泰盧固體:య గ శ యక్ష సమయ,漢語字面意義:夜叉誓言,漢語擬音:雅嘎夏雅夏薩瑪雅) 說完這些話后就消失了。然後所有眷屬歡喜讚歎。 這是《紅閻羅屠夫生命輪》中"付囑續"一章,即第七品。

།།། རབ་ཏུ་གསང་བའི་རྒྱུད་ཟ་བྱེད་ཤན་པའི་འཁོར་ལོ་ཞེས་བྱ་བ་རྫོགས སོ།།།། སྲོག་བདག་ཤན་པའི་རྒྱུད། གནོད་སྦྱིན་དྲ་བ་ནག་པོའི་རྒྱུད་ཕྱི་མ་འཕྲ་རྒྱུད་ལགས་སོ།། བལ་ཡུལ་གྱི་རྒྱལ་པོ་བ་སུ་དྷ་ར་དང། ཨརྱ་བོ་དྷ་དང། བླ་མ་ཁྲག་འཐུང་ཉིད་དང། བོད་ཀྱི་བན་དྷེ་ཁྲི གཙུག་གིས།བྷར་ཧ་ཡི་བྲག་ཕུག་ཏུ་བསྒྱུར་བའོ།། ས་མ་ཡ། རབ་ཏུ་གསང་བར་གསུངས་སོ།

以下是直譯: 極密續《食者屠夫輪》已圓滿。 生命主宰屠夫續,是後續《黑網夜叉續》的支續。 尼泊爾國王瓦蘇達拉、阿里亞菩提、上師飲血尊和藏地僧人赤祖在巴爾哈巖洞中翻譯。 (藏文:ས་མ་ཡ,梵文擬音:samaya,梵文天城體:समय,梵文泰盧固體:సమయ,漢語字面意義:誓言,漢語擬音:薩瑪雅) 已宣說為極密。

། ཨྠི+ྀཿརྒྱ་རྒྱ་རྒྱ།།།། རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ་

以下是直譯: (藏文:ཨྠི+ྀཿ,梵文擬音:athiḥ,梵文天城體:अठिः,梵文泰盧固體:అఠిః,漢語字面意義:完成,漢語擬音:阿提) 印印印。 梵語: 關閉視窗