029.939.021.019聖妙吉祥四兄妹咒續 c3.5s
Ngb.Pt.270 : འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་མཆེད་བཞིའི་སྔགས་རྒྱུད་ཅེས་བྱ་བ། Vol. 21628.3 - 643.1
texts.thdl.org/catalog/ngb/pt/270/pages
འཇོམསབྱེདའབརབའིརྒྱུདརྣམསཡོད་དགོསཀྱངདཔེམ་ལོསྨོར། ། ༄༅། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ཨུརུ་མསྐྲུ་ཤི་མ་རུ་ཙེ་ཙ་ཏུ་ར་ས་ཧ་ཛ་མནྟྲ་ཏནྟྲ་ནཱ་མ། བོད་སྐད་དུ། འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་མཆེད་བཞིའི་སྔགས་རྒྱུད་ཅེས་བྱ་བ། བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་ཁྲོ་བོ་འཇིགས་བྱེད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །འདི་སྐད་བདག་གིས་ཐོས་པའི་དུས་གཅིག་ན། འོག་མིན་གྱི་གནས་རང་བཞིན་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་གནས་མཆོག་ན།བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་འགྲོ་བ་རྣམས་ཇི་ལྟར་འདུལ་བ་བཞིན་དགོངས་ནས། འཁོར་རྣམ་པ་བཞི་ལ་གང་ལྟར་འཚམས་པ་བཞིན་དུ་སྟོན་པ་ལ་ཐུགས་རྗེས་བསྟན་པས་བྱིན་རླབས་ཀྱིས། མཁྱེན་པའི་ཡེ་ཤེས་ཐུགས་ཀྱི་དགོངས་པ་ལས། །ཕྱིན་ཅི་ལོག་ཏུ་ཁ་བལྟ་སེམས་ཅན་རྣམས། །བླ་མེད་གནས་སུ་ཐུགས་རྗེས་དྲངབའི་དོན་སླད་དུ། །ཞི་བའི་སྐུ་ལས་ཁྲོ་བོའི་ཆོ་འཕྲུལ་བསྟན། དེ་ལྟར་ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོ་ཡ་མུརྙ་629༄༅། །ཀ་དེ་འཁོར་གྱི་ཁྲོ་བོ་རྣམས་ཀྱི་དབུས་ན་བཞུགས་སོ། །དེའི་ཚེ་དེའི་དུས་ན། ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོ་ཡ་མུརྙ་ཀ་དཔའ་རྟུལ་ཆེན་པོའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་སོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་བྱིན་རླབས་ཡེ་ཤེས་རྣམ་པ་བཞི་ལས། རིགས་བཞིའི་ཁྲོ་བོར་གྱུར་ཏེ། ཡ་མ་རྭ་ཛ་དང་། མྱོས་བྱེད་འབར་བ་དང་། ཨུརུ་མ་རུ་དང་། རལ་པ་ཚར་དགུ་དང་བཞི་འཐོན་ཏེ། དེ་བཞིའི་སོ་སོའི་ཐུགས་ཀྱི་སྤྲུལ་པ་ལས། དབང་སྡུད་མ་རུ་ཙེ་མཆེད་བཞིའི་སྐུ་རུ་བསྟན་ནོ། །དུས་ཀྱི་རྣམ་པ་གཙིགས་སུ་ཤེས་པས་འཁོར་རྣམས་དང་། ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཀྱིས་ཐབས་ཅིག་ཏུ་བཞུགས་སོ། །དེའི་ཚེ་དེ་དག་གི་ནང་ནས་འཇིགས་བྱེད་ཡ་མ་རྭ་ཛ་ལ་སོགས་པ་བཞིའི་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཏེ་དཔལ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེའི་སྤྲུལ་པའི་སྐུར་བཞེངས་ཏེ། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་ཞབས་ལ་དབུས་ཕྱག་བཙལ་ནས་བསྐོར་བ་བྱས་ཏེ་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ།
以下是完整的漢語直譯: 聖者文殊四兄弟咒語續 卷21 628.3 - 643.1 texts.thdl.org/catalog/ngb/pt/270/pages 應有降伏燃燒續,但未見原本。梵語:(ཨུརུ་མསྐྲུ་ཤི་མ་རུ་ཙེ་ཙ་ཏུ་ར་ས་ཧ་ཛ་མནྟྲ་ཏནྟྲ་ནཱ་མ,Uru maskruśi maruce catura sahaja mantra tantra nāma,उरु मस्क्रुशि मरुचे चतुर सहज मन्त्र तन्त्र नाम,ఉరు మస్క్రుశి మరుచే చతుర సహజ మన్త్ర తన్త్ర నామ,烏魯瑪斯克魯希瑪魯切四俱生咒續,wu lu ma si ke lu xi ma lu qie si ju sheng zhou xu)藏語:聖者文殊四兄弟咒語續。頂禮世尊吉祥忿怒怖畏王。如是我聞:一時,在色究竟天自性任運成就的殊勝處,世尊吉祥普賢思維如何調伏眾生,以大悲加持向四眾眷屬相應而示現教法。從智慧心意中,爲了以大悲引導顛倒眾生至無上境界,從寂靜身示現忿怒幻化。如是忿怒王閻摩羅迦在忿怒眷屬中央安住。爾時,忿怒王閻摩羅迦入于大勇士三摩地。從其加持智慧四相中,化現為四部族忿怒:閻摩羅迦、醉忿燃燒、烏魯瑪魯、九髮髻四尊。從他們各自心意幻化中,示現為攝伏瑪魯切四兄弟身。了知時機,與眷屬及方便智慧雙運而住。爾時,其中的怖畏閻摩羅迦等四尊加持,化現為吉祥金剛手幻化身,頂禮世尊足后繞行,如是啟白:
ཀྱེ་ཀྱེ་བཅོམ་ལྡན་འདས་རང་བཞིན་མེད་པའི་ཆོས་བཤད་པ། འཁོར་བའི་རྒྱ་མཚོ་དྲང་བའི་ཕྱིར། །མ་འོངས་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པ་ཡི། །བསྐལ་པ་བསྟན་པའི་ཐ་མ་ལ། །མཚམས་མེད་ལྔ་ཡི་ལས་དག་འབྱུང་། །སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་མི་གཉན་པར། །གནོད་སྦྱིན་གདོང་དམར་དབང་དུ་འགྱུར། །དེས་ན་ལྷ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད་ཀྱི། །གཙོ་བོ་ཆེན་པོ་བཞི་རྣམས་ཀྱིས། །ཁྲོ་བོ་རྣམས་ཀྱི་དྲུང་ན་གནས། །རབ་འཇིགས་ཆེན་པོ་བཀའ་སྩོལ་ཅིག །དཔའ་བོ་ཆེན་པོ་བཀའ་630སྩོལ་ཅིག །ཅེས་གསོལ་པ་དང་། ཁྲོ་བོ་ཡ་མུརྙ་ཀས་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེས་གསོལ་པ་ཐུགས་སུ་ཆུད་དེ། ཅང་མི་གསུང་བར་ཞལ་འཛུམ་པར་མཛད་དོ། །དེ་ནས་ཡང་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེས་ཅང་མི་གསུང་བ་ཐུགས་སུ་ཆུད་དེ། འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ། །དཔའ་བོ་ཆེན་པོ་ཁྲོ་ཆེན་པོ། །སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་གཉན་བྱའི་ཕྱིར། །གནོད་སྤྱིན་གདོང་དམར་འདུལ་བའི་ཕྱིར། །གཙོ་བོ་རྣམས་ལ་བཀའ་སྩོལ་མཛོད། །ཅེས་གླེངས་པས། ལྷ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད་གཙོ་བོ་བཞི་ལ་སོགས་ཏེ། ཁྲོ་བོ་རྣམས་དང་ལྷ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད་ཐམས་ཅད་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེའི་དྲུང་དུ་ཐབས་ཅིག་གོ །དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་འཁོར་རྣམས་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་བཀའ་སྩལ་ཏོ། །མ་ཧྭ་རཀྟ་མཎྜལ་ཞེས་གསུངས་པས། འཇིག་རྟེན་དབང་དུ་བསྡུ་བའི་ཕྱིར། སྟོང་གསུམ་གྱི་སྟོང་གི་འཇིག་རྟེན་ཐམས་ཅད་དམར་པོ་ཁྲག་གི་རང་བཞིན་དུ་གྱུར་ཏོ། །དེ་ནས་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པའི་འཁོར་རྣམས་འཇིགས་ཤིང་རྔམས་ཏེ་ཇི་ལྟ་བའི་ཆོ་འཕྲུལ་ཡིན་སྙམ་པ་ལས། དེའི་དུས་སུ་སྟོང་གསུམ་གྱི་སྟོང་ཆེན་པོའི་སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱང་བརྒྱལ་བར་འགྱུར་རོ། །དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་སྐྱབས་སུ་མཆིའོ་ཞེས། ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་དང་ཐབས་ཅིག་ཏུ་སྨྲས་སོ། །དེ་ནས་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་གསུངས་པའི་ཆོ་འཕྲུལ་དེ་ཐུགས་སུ་གསལ་ཏེ། ཕྱིན་ཅི་ལོག་ཏུ་བལྟས་པ་རྣམས། དབང་དུ་བསྡུ་བའི་རྟགས་དབང་གི་རང་བཞིན་དུ་བསྟན་ཏོ་སྙམ་631༄༅། །ནས་གཙོ་བོ་ཆེན་པོ་བཞིས་ཀྱང་། འཇིག་རྟེན་གྱི་དབང་གཏོད་པར་ཐུགས་སུ་གསལ་ཏོ། །ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་དང་ཐབས་ཅིག་གོ །དེ་ནས་ཡང་དཔལ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེས་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ།
以下是完整的漢語直譯: 嗚呼世尊,為說無自性法,為度輪迴大海,未來釋迦牟尼佛教法末期,將出現五無間業。佛法不嚴,受紅面夜叉控制。因此,天魔八部四大首領在忿怒尊前安住。請賜大可怖教法!請賜大勇士教法! 如是祈請后,忿怒閻摩羅迦了知金剛手所請,默然微笑。 金剛手了知其默然,又如是祈請:大勇士大忿怒,為使佛法嚴肅,為調伏紅面夜叉,請賜教法于諸首領。 如是祈請后,天魔八部四大首領等忿怒尊及天魔八部眾皆與金剛手同在。 爾時,世尊對眷屬如是宣說:(མ་ཧྭ་རཀྟ་མཎྜལ,Mahā rakta maṇḍala,महा रक्त मण्डल,మహా రక్త మణ్డల,大紅壇城,ma hua ra ke ta man da la)。為攝伏世間,三千大千世界皆成紅色血性。 於是金剛手等眷屬恐懼戰慄,思惟此為何等神變。此時三千大千世界眾生亦昏厥。金剛手等同聲言:"皈依三寶"。 金剛手明瞭世尊所示神變,思惟此乃攝伏顛倒見者之相,示現為攝伏本性。四大首領亦明瞭此為授予世間權力,與金剛手同在。 複次,吉祥金剛手如是啟白:
།ཀྱེ་ཀྱེ་བཅོམ་ལྡན་འདས་འདི་ལྟ་བུའི་བྱིན་རླབས་ངོ་མཚར་ཏོ། །འདི་ལྟ་བུའི་ཆོ་འཕྲུལ་ངོ་མཚར་ཆེའོ། །སེམས་ཅན་ཐུགས་རྗེའི་དཔྱང་ཐག་ཆད་ཅིང་ངན་སོང་དུ་སྐྱེ་བ་རྣམས་ལ་ཆོ་འཕྲུལ་བསྟན་པ་ངོ་མཚར་ཆེའོ། །དེའི་དུས་སུ་དོན་དང་ངས་ཚིག་བསྟན་དུ་གསོལ་ཅེས་པ་དང་། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཡ་མུརྙ་ཀས་ཐུགས་ཀྱིས་གསང་མཛོད་ནས་ཕྱུང་། མགུར་གསང་བའི་བུམ་པར་དྲིལ། ལྗགས་ཀྱི་དབང་པོ་ལ་བཀྲམ་སྟེ་བཀའ་སྩལ་པ། ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ཁྱོད་ཉིད་ཀྱི་ཐུགས་ལ་ཡོད་བཞིན་དུ་འགྲོ་བའི་དོན་དུ། གཙོ་བོ་བཞིའི་དོན་དང་ངེས་ཚིག་དག་ཞུ་བ་ལེགས་སོ། །ངས་བཤད་ཀྱིས་ཉོན་ཅིག །འཁོར་བའི་རྒྱ་མཚོ་དྲང་བའི་ཕྱིར། །གང་ལྟར་འདུལ་བའི་རིམ་པ་བསྟན། །ཕྱིན་ཅི་ལོག་ཏུ་ཁ་བལྟས་པས། །སེམས་ཅན་དྲང་བའི་དོན་སླད་དུ། །གསེར་རམ་གུར་གུམ་ཁ་དོག་ལས། །སྟང་ཟིལ་འདྲ་བའི་སྐུ་རུ་བསྟན། །ཀུན་བཟང་ཞི་བའི་སྐུ་ལས་ནི། །ང་ཉིད་ཁྲོ་བ་ཆེན་པོར་གནས། །འཇིག་རྟེན་དབང་དུ་བསྡུ་བའི་ཕྱིར། །ཐམས་ཅད་ཁྲོ་བོའི་རང་བཞིནབསྟན། །ང་ཡི་ཐུགས་ཀྱི་ཡང་སྤྲུལ་ལས། །དམར་པོ་གཙོ་བོ་བཞིན་དུ་བསྟན། །དམར་པོ་དབང་གི་རང་བཞིན་ལ། །རུ་ནི་ཆགས་པའི་632རང་བཞིན་ཏེ། །ཙེ་ནི་ཞེ་སྡང་ཉི་ཚེ་ཞེས། །དེས་ན་མ་རུ་ཙེ་ཞེས་བྱ། །གཙོ་བོ་བཞི་ཡི་ལག་ན་ནི། །སྐྱེ་འགྲོའི་ཚེ་སྲོག་གནས་བྱའོ། །ཞེས་བཀའ་སྩལ་ཏོ། །འཇམ་དཔའ་མ་རུ་ཅེའི་མཆེད་བཞིའི་སྔགས་རྒྱུད་ལས། གླེང་གཞིའི་ལེའུ་སྟེ་དང་པོའོ།། །།དེ་ནས་ཡང་ནི་མཐུ་སྟོབས་ཀྱི་བདག་པོས་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ། །བདག་ཅག་འདུས་པའི་འཁོར་ཚོགས་དང་། །དུས་ངན་ཐ་མའི་རྣལ་འབྱོར་པས། །གསུང་གི་བསྟན་པ་བསྲུང་བའི་ཕྱིར། །ཕྱོགས་བཅུའི་བདེ་གཤེགས་ཐམས་ཅད་ཀྱིས། །ལྷ་ཆེན་གཙོ་བོ་རྣམས་ལ་ནི། །བྱིན་གྱིས་བརླབས་པར་མཛད་དུ་གསོལ། །བདག་ཅག་རྣམས་ལ་བསྟན་པ་ཡི། །ཇི་ལྟར་བགྱི་བའི་རིམ་པ་བཞིན། །དཔའ་བོ་ཆེན་པོས་བཀའ་སྩོལ་མཛོད། །ཅེས་པའོ།
以下是完整的漢語直譯: 嗚呼世尊,如此加持真是稀有!如此神變真是稀有!對於失去大悲繫縛而生惡趣的眾生示現神變,真是稀有!此時請開示義理和確切詞句。 世尊閻摩羅迦從心中秘藏取出,凝聚於密語寶瓶,展現於舌根上宣說道:金剛手,你心中已有,為利眾生而請問四大首領的義理和確切詞句甚善。我將宣說,你當諦聽。 為度輪迴大海,示現如何調伏之次第。為引導顛倒見眾生,從金色或藏紅花色示現如霜白身。從普賢寂靜身中,我住于大忿怒。為攝伏世間,示現一切忿怒本性。從我心意再幻化,示現為四大紅色首領。紅色為攝伏本性,魯為貪慾本性,切為嗔恚之義,故名瑪魯切。四大首領手中掌控眾生壽命。 如是宣說。此為《文殊瑪魯切四兄弟咒續》第一緣起品。 複次,威力之主如是啟白:我等聚集眷屬及末法時瑜伽士,為護持語教,祈請十方善逝加持諸大天首領。請大勇士依次開示我等如何行持。
།དཔལ་བོ་ཆེན་པོས་བཀའ་སྩལ་པ། །ཉོན་ཅིག་ཁྲོ་བོ་རོལ་པའི་ཚོགས། །གསུང་གི་བསྟན་པ་བསྲུང་བའི་ཕྱིར། །ཡང་དག་ཉིད་དུ་བཤད་པར་བྱ། །ང་ནི་ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོ་སྟེ། །རྣམ་ཤེས་ཚོགས་བརྒྱད་ང་ལ་ཉོན། །ང་ཡི་ཐུགས་ཀྱི་ཡང་སྤྲུལ་ལས། །སྒྲོལ་བྱེད་གཤིན་རྗེ་མ་རུ་ཙེ། །འགུགས་བྱེད་སྲིན་པོ་མ་རུ་ཙེ། །དབང་སྡུད་བདུད་ཕོ་མ་རུ་ཙེ། །སྒྲོལ་བྱེད་གནོད་སྦྱིན་མ་རུ་ཙེ། །གཤིནརྗེསྲིནཔོ་བདུད་དང་ནི། །གནོད་སྦྱིན་ལ་སོགས་སྡེ་བརྒྱད་ཀྱི། །ཁ་ལོ་བསྒྱུར་བར་དབང་བསྐུར་ཏེ། །རྩ་བའི་སྔགས་ནི་འདི་རྣམས་སོ། །གནོད་སྤྱིན་ཕྱོགས་ནས་སྐོར་བྱེད་པ། །ན་མོ་རཏྣ་ཏྲ་ཡུ་ཡ། ན་མོ་633༄༅། །བི་ཤཱ་མུ་ཎ་པྱེ། ན་མ་ཏ་ན་ཀུ་པ་ར་པྱེ། གུ་རྒྱ་ཀ་ཏེ་པ་ཏེ་ཏྲེ་པ་ན་ཀུ་པར་དྷའི་ཤ་མིག །ཨ་ནུ་རུ་པ་སུ་རུ་པ། ཙརྙ་ཁ་ན་ནཱ་ག་ཙ་ཙ་ཀ༷་རྒྱ་མོ་ཧེ་ས། ཀན་ཀུ་ས་ར་ན་ཧེ་མ་ཀན་ཀུ་ཧ་ཀ །ཙ་ལ་ཙ་ལ་པ་ཙ་པ་ཙ། སུ་ལུ་སུ་ལུ་སྲུ་ཧྭ། བོད་རྦད་དགྱེས་ཏེ་བསད་པ་དང་བཞིའོ། །ཡིཏྲི་ ་ལིང་ཤད་ཀ་དུ། དྲི་ཟ་ཡསྒ་རྦད། པུ་ཕྱེ་མ་ཁ་འདར། རུ༷་རུ་ཁྲ་པྲ་དུམ་དུམ། ཤིག་ཤིག །འབོད་རྦད་དགྱེས་ཏེ་བསད་པ་དང་བཞིའོ། །ཨོ་རྣལ་མ་རྣལ་ཏེ་གསོད་ལ་རྔམ། གཤོག་ལ་མེར། བྲིས་ལ་ཆུ༷་ཐུ་བིས་ཐུ། ལྕགས་ཀྱི་སྐྲ། འབོད་རྦད་དགྱེས་ཏེ་བསད་པ་དང་བཞིའོ། །ཨོ་བདུད་པྲ་མ་ཡ། བདུད་པྲ་མ་ཡ། སྙིང་མགོ་ཆོད་དུ་རུ་དུ་སྲ ཧར་ཏི་ཧར་ཏི། སྙིང་ལ་ཛ་རི་ནག་པོ་ཏི་པ་ཙ་བི་ཧེ། སྙིང་ལ་པ་ཙ་ཙ་བམ་རིལ་རྦད། ནག་པོ་ཧེར་བམ་རིལ་རྦད། ནག་པོ་ཧེ་ར་ཧ། ཧུ་ཡ་ཧུ་ཡ་སྙེང་ལ་དུར་དུར་གློ་ཙ་བ༷་རིལ་རྦད། འབོད་རྦད་དགྱེས་ཏེ་བསད་པ་དང་བཞིའོ། །འཇམ་དཔལ་མ་རུ་ཅེའི་སྔགས་རྒྱུད་ལས། རྩ་བ་སྔགས་ཀྱི་ལེའུ་སྟེ་གཉིས་པའོ།། །།དེ་ནས་ཡང་དག་བཤད་བྱ་བ། །རྫས་ཀྱི་རིམ་པ་འདི་ལྟ་སྟེ། །གསོད་པའི་ཕྱོགས་ནས་གསད་པར་བྱ། །གནོད་སྦྱིན་ཕྱོགས་ནས་གསད་པར་བྱ། །གནོད་སྦྱིན་དམར་ལྡན་རདམརལ། །གཤིནརྗེདཀར་པོ་གཉའ་ནག་ལ། །སྲིན་པོ་སྲོག་ཆགས་སྡེར་ཆགས་སོ།
以下是完整的漢語直譯: 大吉祥者宣說道:聽著,忿怒遊戲眾,為護持語教,我將如實宣說。我是忿怒王,八識聚當聽我。從我心意再幻化,解脫閻魔瑪魯切,召請羅剎瑪魯切,攝伏魔王瑪魯切,解脫夜叉瑪魯切。閻魔、羅剎、魔王及夜叉等八部,授權統領。此為根本咒: 從夜叉方向開始: (ན་མོ་རཏྣ་ཏྲ་ཡུ་ཡ། ན་མོ་བི་ཤཱ་མུ་ཎ་པྱེ། ན་མ་ཏ་ན་ཀུ་པ་ར་པྱེ། གུ་རྒྱ་ཀ་ཏེ་པ་ཏེ་ཏྲེ་པ་ན་ཀུ་པར་དྷའི་ཤ་མིག །ཨ་ནུ་རུ་པ་སུ་རུ་པ། ཙརྙ་ཁ་ན་ནཱ་ག་ཙ་ཙ་ཀ༷་རྒྱ་མོ་ཧེ་ས། ཀན་ཀུ་ས་ར་ན་ཧེ་མ་ཀན་ཀུ་ཧ་ཀ །ཙ་ལ་ཙ་ལ་པ་ཙ་པ་ཙ། སུ་ལུ་སུ་ལུ་སྲུ་ཧྭ།,Namo ratna trayāya namo viśāmuṇaye nama tana kupara pye guryā kate pate tre pana kupardhaiśa mig anurupa surupa carṇa khana nāga caca ka rgyā mo he sa kanku sara na he ma kanku ha ka cala cala paca paca sulu sulu sru hva,नमो रत्न त्रयाय नमो विशामुणये नम तन कुपर प्ये गुर्या कते पते त्रे पन कुपर्धैश मिग अनुरुप सुरुप चर्ण खन नाग चच क र्ग्या मो हे स कन्कु सर न हे म कन्कु ह क चल चल पच पच सुलु सुलु स्रु ह्व,నమో రత్న త్రయాయ నమో విశాముణయే నమ తన కుపర ప్యే గుర్యా కతే పతే త్రే పన కుపర్ధైశ మిగ అనురుప సురుప చర్ణ ఖన నాగ ఛచ క ర్గ్యా మో హే స కన్కు సర న హే మ కన్కు హ క చల చల పచ పచ సులు సులు స్రు హ్వ,皈依三寶 皈依毗沙門 皈依多聞天子 摧毀敵眾 降伏魔軍 破壞敵人 擊敗敵眾 摧毀敵人 擊敗敵眾 摧毀敵人,na mo ra de na de ra ya ya na mo bi sha mu na pye na ma ta na ku pa ra pye gu rgya ka te pa te tre pa na ku par dhai sha mig a nu ru pa su ru pa tsar nya kha na na ga tsa tsa ka rgya mo he sa kan ku sa ra na he ma kan ku ha ka tsa la tsa la pa tsa pa tsa su lu su lu sru hwa) 召請、歡喜、殺害四種。 (ཡིཏྲི་ ་ལིང་ཤད་ཀ་དུ། དྲི་ཟ་ཡསྒ་རྦད། པུ་ཕྱེ་མ་ཁ་འདར། རུ༷་རུ་ཁྲ་པྲ་དུམ་དུམ། ཤིག་ཤིག,Yitri liṅg śad ka du driza yasga rbad pu chema kha 'dar ru ru khra pra dum dum śig śig,यित्रि लिङ्ग् शद् क दु द्रिज यस्ग र्बद् पु छेम ख 'दर् रु रु ख्र प्र दुम् दुम् शिग् शिग्,యిత్రి లిఙ్గ్ శద్ క దు ద్రిజ యస్గ ర్బద్ పు ఛేమ ఖ 'దర్ రు రు ఖ్ర ప్ర దుమ్ దుమ్ శిగ్ శిగ్,召請 歡喜 殺害,yi tri ling shad ka du dri za ya sga rbad pu chye ma kha 'dar ru ru khra pra dum dum shig shig) 召請、歡喜、殺害四種。 (ཨོ་རྣལ་མ་རྣལ་ཏེ་གསོད་ལ་རྔམ། གཤོག་ལ་མེར། བྲིས་ལ་ཆུ༷་ཐུ་བིས་ཐུ། ལྕགས་ཀྱི་སྐྲ།,O rnal ma rnal te gsod la rngam gshog la mer bris la chu thu bis thu lcags kyi skra,ओ र्नल् म र्नल् ते ग्सोद् ल र्ङम् ग्शोग् ल मेर् ब्रिस् ल छु थु बिस् थु ल्चग्स् क्यि स्क्र,ఓ ర్నల్ మ ర్నల్ తే గ్సోద్ ల ర్ఙమ్ గ్శోగ్ ల మేర్ బ్రిస్ ల ఛు థు బిస్ థు ల్చగ్స్ క్యి స్క్ర,真實殺害威嚇 翅膀燃燒 書寫洗凈 鐵發,o rnal ma rnal te gsod la rngam gshog la mer bris la chu thu bis thu lcags kyi skra) 召請、歡喜、殺害四種。 (ཨོ་བདུད་པྲ་མ་ཡ། བདུད་པྲ་མ་ཡ། སྙིང་མགོ་ཆོད་དུ་རུ་དུ་སྲ ཧར་ཏི་ཧར་ཏི། སྙིང་ལ་ཛ་རི་ནག་པོ་ཏི་པ་ཙ་བི་ཧེ། སྙིང་ལ་པ་ཙ་ཙ་བམ་རིལ་རྦད། ནག་པོ་ཧེར་བམ་རིལ་རྦད། ནག་པོ་ཧེ་ར་ཧ། ཧུ་ཡ་ཧུ་ཡ་སྙེང་ལ་དུར་དུར་གློ་ཙ་བ༷་རིལ་རྦད།,O bdud pra ma ya bdud pra ma ya snying mgo chod du ru du sra har ti har ti snying la dza ri nag po ti pa tsa bi he snying la pa tsa tsa bam ril rbad nag po her bam ril rbad nag po he ra ha hu ya hu ya snying la dur dur glo tsa ba ril rbad,ओ बदुद् प्र म य बदुद् प्र म य स्न्यिङ् म्गो छोद् दु रु दु स्र हर् ति हर् ति स्न्यिङ् ल द्ज रि नग् पो ति प त्स बि हे स्न्यिङ् ल प त्स त्स बम् रिल् र्बद् नग् पो हेर् बम् रिल् र्बद् नग् पो हे र ह हु य हु य स्न्येङ् ल दुर् दुर् ग्लो त्स ब रिल् र्बद्,ఓ బదుద్ ప్ర మ య బదుద్ ప్ర మ య స్న్యిఙ్ మ్గో ఛోద్ దు రు దు స్ర హర్ తి హర్ తి స్న్యిఙ్ ల ద్జ రి నగ్ పో తి ప త్స బి హే స్న్యిఙ్ ల ప త్స త్స బమ్ రిల్ ర్బద్ నగ్ పో హేర్ బమ్ రిల్ ర్బద్ నగ్ పో హే ర హ హు య హు య స్న్యేఙ్ ల దుర్ దుర్ గ్లో త్స బ రిల్ ర్బద్,魔王降伏 魔王降伏 心頭斷絕 奪取奪取 心中黑色火焰燃燒 心中燃燒滾落 黑色滾落 黑色降伏 呼喚呼喚 心中埋葬肺部滾落,o dud pra ma ya dud pra ma ya nying go chod du ru du sra har ti har ti nying la dza ri nag po ti pa tsa bi he nying la pa tsa tsa bam ril rbad nag po her bam ril rbad nag po he ra ha hu ya hu ya nying la dur dur glo tsa ba ril rbad) 召請、歡喜、殺害四種。 此為《文殊瑪魯切咒續》第二根本咒品。 複次,如實宣說物品次第:從殺害方面殺害,從夜叉方面殺害。紅色夜叉紅肉,白色閻魔黑頸,羅剎有命有爪。
།བདུད་ཀྱི་དམེ་ལུག་སྨུག་པོས་བྱ། །སྨུག་ཆེན་སྨུག་ཆུང་ལ་སོགས་པའི། ་་དང་ཁྲག་དང་སྙིང་634རྣམས་ནི། །བརྟེན་པའི་རྫས་སུ་བསག་པར་བྱ། །ཚིལ་ཆེན་གུ་གུལ་ལ་སོགས་པ། །དབྱེ་བའི་རྫས་སུ་བསག་པར་བྱ། །དྲག་པོ་ལ་སོགས་རྫས་རྣམས་ནི། །བསད་པའི་རྫས་སུ་བསག་པར་བྱ། །བཞི་པོ་སོ་སོར་བསྒྲུབ་ན་ཡང་། །རང་རང་སྲོག་ཆགས་མ་ནོར་དང་། །ཕྱི་མའི་རྫས་རྣམས་གཞུང་བཞིན་བཤམ། །ཙ་ར་དཀར་པོ་གཉའ་ནག་ལ། །བཞི་ཀ་བསྒྲུབ་ཀྱང་སྐྱོན་མེད་ཅེས། །ཁྲོ་བོ་ཆེན་པོས་དོན་དུ་གསུངས། །རྣལ་འབྱོར་དོན་དང་ལྡན་པ་བཞི། །དཀྱིལ་འཁོར་ཕྱོགས་བཞིར་བཞུགས་ནས་སུ། །མཆེད་བཞིའི་སྐུ་ནི་གསལ་བསྒོམས་ལ། སྤྱན་དྲང་མཆོད་པས་ཐུགས་དམ་བསྐུལ། །ཡང་ན་དཀའ་ཐུབ་ཆེན་པོ་ཡི། །སེམས་ཀྱིས་ཕྱོགས་བཞིར་བསྒོམས་ནས་ནི། །སྤྱན་དྲང་ལ་སོགས་གོང་བཞིན་བྱ། །སྙིང་པོ་གནད་ནས་ཁུགས་ནས་སུ། །བོད་ཅིང་ཐུགས་དམ་རྒྱུད་བསྐུལ་ནས། །གདོང་དམར་གཏད་དེ་དམ་བདར་ན། །སུམ་ཅུ་གསུམ་གྱིས་གདོན་མི་ཟ། །འཇམ་དཔལ་མ་རུ་ཅེའི་སྔགས་རྒྱུད་ལས། རྫས་དང་ལས་ཀྱི་རིམ་པ་སྟེ་ལེའུ་གསུམ་པའོ།། །།དེ་ནས་ཡང་དག་བཤད་བྱ་བ། །མཐིང་ནག་གྲུ་གསུམ་དྲག་པོའི་དབུས། །ཟླ་གམ་གསུམ་བསྐོར་དབང་གི་ཚུལ། །ཟླུམ་པོ་ཞི་བའི་རང་བཞིན་ནོ།
以下是完整的漢語直譯: 以魔鬼的深紫色公綿羊為之。大紫、小紫等的肉、血、心臟,應積聚為依止物品。大脂肪、安息香等,應積聚為分離物品。猛烈等物品,應積聚為殺害物品。若分別修四種,各自不錯用生命,後面的物品按經典陳設。白色扎拉黑頸,即使修四種也無過失,大忿怒尊如是宣說要義。四位具義瑜伽士,安坐壇城四方,清晰觀想四兄弟身,迎請供養激發誓言。或以大苦行心,觀想四方后,迎請等如前所述。從心要關鍵處引出,呼喚並激發誓言相續,面向紅色目標立誓,三十三天必定成就。 此為《文殊瑪魯切咒續》第三物品與事業次第品。 複次,如實宣說:深藍色三角猛烈中央,三個新月環繞為攝受方式,圓形為寂靜自性。
།འཁོར་ལོ་རྩིབས་བཞི་གཞལ་ཡས་ཁང་། ཁུ་བཞི་རྒྱས་པའིརངབཞིནལ། །སྒོདང་སྒོ་ཁྱུདརིམབཞིནལྡན། །མཐིང་ནག་དབུས་ལ་བསྐྱེད་རྫོགས་ཏེ། །འཁོར་ལོ་བཞི་ལ་635༄༅། །གཙོ་བོ་བཞི། །རྫས་ནི་གནོད་སྦྱིན་ཕྱོགས་ནས་བསྐོར། །དུག་གཏོར་དང་ནི་སྒྲུབ་གཏོར་དང་། །ཧོམ་དང་ཕུར་བུ་རིམ་བཞིན་དགོད། །དུག་གི་དབྱེ་བའི་སྔགས་བསྟན་པ། །ཡ་མ་རྭ་ཛ་ཀླུ་ལིང་བ་སང་སང་། ཀུན་བ་སང་སང་། ཀླུ་ལིང་སང་སང་ཀུ་ཏ་ནན། ཡོལ་ལྕགས་ས༷་ཀུ་ཏ་ཀི་ཧུ༷་ཕཊ། ཀུན་ལ་བཞི་སྡོམ་སྔགས་སུ་བསྟན། ཕུར་བུ་དང་ནི་དྲག་པོ་ཡི། །དེ་ཡི་དྲག་སྔགས་བཤད་པར་བྱ། །རྩ་བའི་དྲག་སྔགས་བཞི་པོ་ཡི། །མཇུག་ལ་བཏགས་ཏེ་བརྟག་པར་བྱ། །མྱ་ར་ཡ་དང་རྦད་ཅེས་བརྗོད། །ཨོ་ཀུནཱརྭ་ཛ་མཉུ་ཤི་ཡམྱརྙ་ཀ་ཀི་ལ་ཡ་ཧུ༷་ཕཊ། །རྩ་བ་བཞི་ལ་བཏགས་ལ་བརྡེག །ཧོམ་ལ་གདོང་དམར་བསྲེག་པའི་སྔགས། །ལུང་དང་ལྡན་པར་བརྗོད་པར་བྱ། །བླ་བྱང་བསྲེག་ཅིང་ཉུང་དཀར་བརྡེག །ཨོ་ཀུ་མྱ་རྭ་ཛ་ཧ་ན་ཨུ་མ་མསྣྲུ་ཤིཀུབཱརར་མ་ཁ་རྦད། ཡསྒ་གདོང་དམརབཱརཡ། མཉུཤིཀུབཱརཧེགྲི་བར། ཡསྒ་ཁ་ལ་སྐྲུ་གྲི་རྦད། གདོང་དམར་མུ་ར་ཡ་རྦད། མཉུ་ཤི་དེ་བ་ཏ་ཏ་མཉུ་ཤི་གྲི་བ་ཁ་ལ་དུན་ཏི། གདོང་དམར་མྱ་ར་ཡ། མཉུ་ཤི་དེ་བ་གྲི་བ་ཁ་ལ་ཤག་སྙིང་མགོ་ཆོད། ཡུན་དུང་ཏིང་རྦད། དགྲ་བོ་བཱ་ར་ཡ་རྦད། དེ་བ་མསྣྲུ་ཤི་ཀུ་རུ་མ་ཏ་རུ་པ་ཏ་ཀ་ར་ཧི་ན། ཁ་ལ་ཤ་ག་སྙིང་ཁ་ལ་ཡ༷། མགོ་རྦད་དགྲ་བོ་མུ་ར་ཡ་རི། སྐྱེར་པའི་ཧོམ་ལ་མེ་སྦར་ཏེ། །གཏོར་མའི་ལིསྐོ་ལྷག་མ་ཀུན། །སྦགས་ལ་སྦྱིན་སྲེག་རབ་བྱས་ལ། །དམར་པོ་མཆེད་བཞི་ཞལ་གདངས་636བསམ། །དགྲ་བོ་གདོང་དམར་གསོལ་བར་བསམ། །དམར་པོ་མཆེད་བཞི་དྲག་སྔགས་རྩ་བཞི་ལ། །གོང་མའི་དྲག་སྔགས་དེ་བཏགས་ཏེ། །གདོང་དམར་ཚིག་པར་རབ་བསྲེགས་ལ། །ཐལ་བར་རླུད་ལ་བསྐུར་བྱས་ལ། །ངེས་པར་ནཱ་ར་གདོན་མི་ཟ། ཁྲར་གྱི་བདུད་ཀྱི་དམ་རྫས་ནི། ཁྲར་གྱི་དམར་གཏོར་བདེན་པའི་རྫས། །རྩ་བའི་སྔགས་ལ་ཁ་ར༷་གདགས། །བོད་ཅིང་བརྟེན་པའི་གཏོར་མའོ། །འཇམ་དཔལ་མ་རུ་ཙེ་མཆེད་བཞིའི་སྔགས་རྒྱུད་ལས། དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་བ་དང་། ཕྲིན་ལས་སྔགས་ཀྱི་ལེའུ་སྟེ་བཞི་པའོ།
以下是完整的漢語直譯: 四輻輪轂無量宮,四角擴充套件的自性,依次具有門和門框。深藍色中央生起圓滿,四輪上有四主尊。物品從夜叉方向環繞。毒食子、成就食子、火供和橛,依次安置。 教示毒的分類咒語: (ཡ་མ་རྭ་ཛ་ཀླུ་ལིང་བ་སང་སང་, yamā rāja nāgaliṅga saṃ saṃ, यमा राज नागलिङ्ग सं सं, యమా రాజ నాగలిఙ్గ సం సం, 閻魔王蛇靈啊啊, ya ma ra za na ga ling ba sang sang) (ཀུན་བ་སང་སང་, kumbha saṃ saṃ, कुम्भ सं सं, కుమ్భ సం సం, 瓶啊啊, kun ba sang sang) (ཀླུ་ལིང་སང་སང་ཀུ་ཏ་ནན, nāgaliṅga saṃ saṃ kūṭa nan, नागलिङ्ग सं सं कूट नन्, నాగలిఙ్గ సం సం కూట నన్, 蛇靈啊啊頂峰哉, klu ling sang sang ku ta nan) (ཡོལ་ལྕགས་ས༷་ཀུ་ཏ་ཀི་ཧུ༷་ཕཊ, yol lcags sa kūṭaki hūṃ phaṭ, योल् चग्स् स कूटकि हूं फट्, యోల్ చగ్స్ స కూటకి హూం ఫట్, 鐵幕啊頂峰者吽啪, yol jag sa ku ta ki hung phat) 對一切教示四合一咒語。橛和猛烈的猛咒將解說。四根本猛咒的末尾,加上后觀察。唸誦"殺"和"打"。 (ཨོ་ཀུནཱརྭ་ཛ་མཉུ་ཤི་ཡམྱརྙ་ཀ་ཀི་ལ་ཡ་ཧུ༷་ཕཊ, oṃ kunārāja mañjuśrī yama rāja kīlaya hūṃ phaṭ, ओं कुनाराज मञ्जुश्री यम राज कीलय हूं फट्, ఓం కునారాజ మఞ్జుశ్రీ యమ రాజ కీలయ హూం ఫట్, 嗡庫納拉惹文殊室利閻魔王釘橛吽啪, om ku na ra za men ju shi ya ma ra za ki la ya hung phat) 加在四根本上擊打。火供紅面焚燒咒,應具傳承宣說。焚燒上方牌,擊打白蘿蔔。 (ཨོ་ཀུ་མྱ་རྭ་ཛ་ཧ་ན་ཨུ་མ་མསྣྲུ་ཤིཀུབཱརར་མ་ཁ་རྦད, oṃ ku myā rāja hana uma mañjuśrīkumāra ma kha rbad, ओं कु म्या राज हन उम मञ्जुश्रीकुमार म ख रबद्, ఓం కు మ్యా రాజ హన ఉమ మఞ్జుశ్రీకుమార మ ఖ రబద్, 嗡庫米亞拉惹殺烏瑪文殊室利童子瑪卡打, om ku mya ra za ha na u ma men dru shi ku ma ra ma kha be) (ཡསྒ་གདོང་དམརབཱརཡ, yasga gdong dmar bāraya, यस्ग गदोङ् दमर् बारय, యస్గ గదోఙ్ దమర్ బారయ, 亞斯嘎紅面遮, ya ga dong mar ba ra ya) (མཉུཤིཀུབཱརཧེགྲི་བར, mañjuśrīkumāra he gri bar, मञ्जुश्रीकुमार हे ग्रि बर्, మఞ్జుశ్రీకుమార హే గ్రి బర్, 文殊室利童子嘿格日巴, men ju shi ku ma ra he gri bar) (ཡསྒ་ཁ་ལ་སྐྲུ་གྲི་རྦད, yasga kha la skru gri rbad, यस्ग ख ल स्क्रु ग्रि रबद्, యస్గ ఖ ల స్క్రు గ్రి రబద్, 亞斯嘎口中刀打, ya ga kha la tru dri be) (གདོང་དམར་མུ་ར་ཡ་རྦད, gdong dmar mu ra ya rbad, गदोङ् दमर् मु र य रबद्, గదోఙ్ దమర్ ము ర య రబద్, 紅面殺打, dong mar mu ra ya be) (མཉུ་ཤི་དེ་བ་ཏ་ཏ་མཉུ་ཤི་གྲི་བ་ཁ་ལ་དུན་ཏི, mañju śri de ba ta ta mañju śri gri ba kha la dun ti, मञ्जु श्रि दे ब त त मञ्जु श्रि ग्रि ब ख ल दुन् ति, మఞ్జు శ్రి దే బ త త మఞ్జు శ్రి గ్రి బ ఖ ల దున్ తి, 文殊室利天啊啊文殊室利頸口中頓帝, men ju shi de wa ta ta men ju shi dri wa kha la dun ti) (གདོང་དམར་མྱ་ར་ཡ, gdong dmar mya ra ya, गदोङ् दमर् म्य र य, గదోఙ్ దమర్ మ్య ర య, 紅面殺, dong mar nya ra ya) (མཉུ་ཤི་དེ་བ་གྲི་བ་ཁ་ལ་ཤག་སྙིང་མགོ་ཆོད, mañju śri de ba gri ba kha la śag snying mgo chod, मञ्जु श्रि दे ब ग्रि ब ख ल शग् स्न्यिङ् म्गो चोद्, మఞ్జు శ్రి దే బ గ్రి బ ఖ ల శగ్ స్న్యిఙ్ మ్గో చోద్, 文殊室利天頸口中砍心頭斷, men ju shi de wa dri wa kha la shag nying go chö) (ཡུན་དུང་ཏིང་རྦད, yun dung ting rbad, युन् दुङ् तिङ् रबद्, యున్ దుఙ్ తిఙ్ రబద్, 永久定打, yun dung ting be) (དགྲ་བོ་བཱ་ར་ཡ་རྦད, dgra bo bā ra ya rbad, दग्र बो बा र य रबद्, దగ్ర బో బా ర య రబద్, 敵人遮打, dra wo ba ra ya be) (དེ་བ་མསྣྲུ་ཤི་ཀུ་རུ་མ་ཏ་རུ་པ་ཏ་ཀ་ར་ཧི་ན, de ba mañju śri ku ru ma ta ru pa ta ka ra hi na, दे ब मञ्जु श्रि कु रु म त रु प त क र हि न, దే బ మఞ్జు శ్రి కు రు మ త రు ప త క ర హి న, 天文殊室利庫如瑪塔如巴塔卡拉希那, de wa men dru shi ku ru ma ta ru pa ta ka ra hi na) (ཁ་ལ་ཤ་ག་སྙིང་ཁ་ལ་ཡ༷, kha la śa ga snying kha la ya, ख ल श ग स्न्यिङ् ख ल य, ఖ ల శ గ స్న్యిఙ్ ఖ ల య, 口中砍心口中呀, kha la sha ga nying kha la ya) (མགོ་རྦད་དགྲ་བོ་མུ་ར་ཡ་རི, mgo rbad dgra bo mu ra ya ri, म्गो रबद् दग्र बो मु र य रि, మ్గో రబద్ దగ్ర బో ము ర య రి, 頭打敵人殺日, go be dra wo mu ra ya ri) 點燃柏木火供,食子湯汁等所有剩餘,混合后充分火供。觀想四紅兄弟張口。想像敵人紅面被吞噬。四紅兄弟的猛咒四根本,加上上面的猛咒,充分焚燒紅面,化為灰燼后寄送,必定殺死無疑。 黑色魔鬼的誓言物品是:黑色紅食子真實物品。根本咒加上"卡拉"。呼喚依止的食子。 此為《文殊瑪魯切四兄弟咒續》繪製壇城和事業咒語品第四。
། །།དེ་ནས་ཡང་དག་བཤད་བྱ་བ། །རྩ་བ་བཞི་སྡོམ་རྒྱུན་དུ་གྲངས། །ཨོ་ཀུ་མྱ་རྭ་ཛ་མསྣྲུ་ཤི་ཡ་མུརྙ་ཀ་ཀུ་ཤཱ་རྭ་ཛ། བཅོ་ལྔ་སྔགས་ཀྱི་ཕྲེང་བ་འདི། །མུ་ཏིག་བསྟར་ལ་བརྒྱུས་པ་འདྲ། །རྒྱལ་བ་རྣམས་ཀྱི་བྱིན་གྱིས་བརླབས། །ཨོ་ནི་ཡེ་ཤེས་ལྔ་དང་ལྡན། །ཀུ་མ་རང་བཞིན་བསྐྱེད་པའི་སྔགས། །མཉུ་འཇམ་པའི་ཁྲོ་བོ་སྟེ། །ཤི་ནི་བདག་དང་གཞན་གྱི་དཔལ། །ཡ་མུརྙ་ཀ་གཙོ་བོའི་སྔགས། །ཀུ་མུ་རྭ་ཛུ་བཞི་པོ་ནི། །བཞི་སྙིང་གཅིག་ཏུ་དྲིལ་བ་སྟེ། །ལུས་དང་གྲིབ་མ་བཞིན་དུ་བསྙེན། །བདུན་འབུམ་གྲངས་ནི་ཚང་གྱུར་ན། །ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་ཕུན་སུམ་ཚོགས། །ཅི་འདོད་རང་ལས་འབྱུང་བར་འགྱུར། །གདོང་དམར་འདུལ་བར་འདོད་ཀྱང་རུང་། །དག་གམ་བསམ་པས་འགྲུབ་པར་འགྱུར། །ས་བོན་སྙིང་པོ་རྒྱུ་དང་འདྲ། །རྫོ་རྫོ་རྫོ་རྫོ་ཡང་ན་ཧུ༷་གི་བར་དུ་བྱ། །དེ་ནི་637༄༅། །བསྐྱེད་པའི་ས་བོན་ཡིན། །བདག་གི་རྣམ་ཤེས་ཚོགས་ལས་བྱུང་། །ཨོ་མསྐྲུ་ཤི་ཀུ་བཱ་ར་ཡ་མྱརྙ་ཀ་མ་རུ་ཙེ་རེ་ས་ཡ་ཧུ༷་ཕཊ། བཅུ་དགུ་སྔགས་ཀྱི་དྲིལ་སྔགས་འདི། །ཆུ་བུར་རྡོལ་བའི་ཚུལ་བཞིན་དུ། །རྒྱལ་བ་རྣམས་ཀྱི་རྐྱེན་དུ་བརྗོད། །བརྗོད་པས་གཙོ་བོ་བཞི་ཡི་སྐུ། །རྒྱན་དང་སྐུ་མདོག་ཕྱག་མཚན་ལྡན། །རྒྱལ་བའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡིན་ཕྱིར། །བཞི་པོ་དྲིལ་བས་སྐུ་གསུང་ཐུགས། །དེ་དག་སྔགས་སུ་གསུངས་པའོ།
以下是完整的漢語直譯: 然後將正確解說。四根本合一常數。 (ཨོ་ཀུ་མྱ་རྭ་ཛ་མསྣྲུ་ཤི་ཡ་མུརྙ་ཀ་ཀུ་ཤཱ་རྭ་ཛ, oṃ ku myā rāja mañjuśrī yamārṇaka kuśā rāja, ओं कु म्या राज मञ्जुश्री यमार्णक कुशा राज, ఓం కు మ్యా రాజ మఞ్జుశ్రీ యమార్ణక కుశా రాజ, 嗡庫米亞拉惹文殊室利亞馬爾納卡庫沙拉惹, om ku mya ra za men dru shi ya mur nya ka ku sha ra za) 這十五咒語的串,如同珍珠串成一般。諸佛加持。嗡具五智慧。庫瑪是自性生起咒。文殊是文殊忿怒尊。室利是自他吉祥。亞穆爾納卡是主尊咒。四庫穆拉惹,是四心合一。如身影般親近。若滿七十萬數,壽命智慧圓滿。所欲自然生起。即使想降伏紅面,清凈或意念都能成就。種子心咒如因。若"卓卓卓卓"或至"吽"。這是生起種子。從自心識聚中生起。 (ཨོ་མསྐྲུ་ཤི་ཀུ་བཱ་ར་ཡ་མྱརྙ་ཀ་མ་རུ་ཙེ་རེ་ས་ཡ་ཧུ༷་ཕཊ, oṃ mañjuśrī kumāra yamārṇaka maruce resaya hūṃ phaṭ, ओं मञ्जुश्री कुमार यमार्णक मरुचे रेसय हूं फट्, ఓం మఞ్జుశ్రీ కుమార యమార్ణక మరుచే రేసయ హూం ఫట్, 嗡文殊室利童子亞馬爾納卡瑪如切熱薩亞吽啪, om men dru shi ku ma ra ya mya rnya ka ma ru tse re sa ya hung phat) 這十九咒語的總咒,如水泡般破裂。諸佛說為緣起。唸誦則四主尊身,具飾色相手印。因為是佛身語意,四合一即身語意。此等說為咒語。
།ཨོ་ཨ་ཀྲོ་ཏེ་ཀ་ཡ་མུརྙ་ཀ་ཛ་ལ་ཛ་ལ་ཀྭ་ཡ་ཧུ༷་ཕཊ། ཨོ་ནས་ཧུ༷་དང་ཕཊ་ཀྱི་བར། །བཅུ་བདུན་བརྗོད་པ་སྐུ་ཡི་སྔགས། ཨོ་ཨ་ཀྲོ་ཏེ་ཀ་ཡ་མུརྙ་ཀ་ཝསྐ་ཤ་ཡ་ཧ་ན་ཧ་ན་ཧུ༷་ཕཊ། ཨོ་ནས་ཧུ༷་དང་ཕཊ་ཀྱི་བར། །བཅོ་བརྒྱད་བརྗོད་དེ་གསུང་གི་སྔགས། །ཨོ་ཨ་ཀྲོ་ཏེ་ཀ་ཡ་ནཱརྙ་ཀ་ཙིཏི་ས་ན། ཙིརྙ་ཙིརྙ་ཧུ༷་ཕཊ། ཨོ་ནས་ཧུ༷་དང་ཕཊ་ཀྱི་བར། །བཅུ་དགུ་གསུངས་ཏེ་ཐུགས་སུ་བསྟན། །ས་བོན་སྔགས་དང་བསྐྱེད་པའི་སྔགས། ཁུ་ནི་རྩ་བའི་བཅོ་ལྔའི་ཕྲེང་། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་སྔགས་དང་དྲུག །ཕྱོགས་བཅུའི་རྒྱལ་བ་རྣམས་ཀྱིས་གསུངས། །མཐུ་དབང་ཆེ་བར་བྱིན་གྱིས་བརླབས། །སྒྲོལ་ཞིང་འདུལ་བའི་དྲག་སྔགས་ནི། །དཔའ་བོ་ཁྲོ་བོས་ཡང་དག་གསུངས། །འཇམ་དཔལ་མ་རུ་ཅེའི་སྔགས་རྒྱུད་ལས། རྒྱལ་བ་རྣམས་ཀྱིས་གསུངས་ཤིང་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་སྔགས་ཀྱི་ལེའུ་སྟེ་ལྔ་པའོ།། །།དཔའ་བོ་ཁྲོ་བོས་ཡང་དག་638བཤད། །རྒྱལ་བས་གསུངས་པའི་བསྙེན་པ་སྟེ། །ཡོན་ཏན་སྔགས་ནི་ལས་ལ་སྦྱོར། །ཨོ་ནུ་ར་ཕཊ། ཨོ་ཛོད་བ་གྲིར་སོད་ཏ་སོད། ཨོ་རུ་ཏ་རུ་སྙོ་སྙོ་མྱ་ར་ཡ་ནན། །ཨོ་རྙི༷༷྅༷༷བི་ཀྲི་ཏ་མོན་ཏ་དགྲ་བོ་མྱ་ར་ཡ། དེ་ནི་ཡོན་ཏན་སྔགས་སུ་བསྟེན། ལས་ཀྱི་གཉེར་གཏད་ཐུགས་དམ་བསྐུལ། དགྲ་བོ་ནི་ཡ༷་ཧུ༷་ཏ་ནན། དགྲ་བོ་ཡ༷་ཕཊ་ཕཊ། རུ་རུ་ཏ་དམང་དགྲ་བོ་ནི་མྱ་ར་ཡ་ནན། དུག་ལ་དུང་ཡང་ཕཊ། རུ་ཏ་རུ་མྱ་ར་ཡ་ཛ་ནི་དགྲ་བོ་ཡ་ཡ།ཇོ་ནན་ནན། ཐུགས་དམ་སྐུལ་བའི་སྔགས་ཞེས་བྱ། །དཀྱིལ་འཁོར་བྱིན་བསྐྱེད་སྔགས་བསྟན་པ། །ཨོ་ཤི་མཉུ་ཡ་མ་རྭ་ཛ་མ་མ་ཨེ་ཀ་ཛ་རྟི་ཛ་ཛ། བཅུ་དྲུག་བརྗོད་དེ་བྱིན་དང་ལྡན། འཇམ་དཔལ་མ་རུ་ཅེའི་སྔགས་རྒྱུད་ལས། ལས་ལ་སྦྱོར་བའི་སྔགས་ཀྱི་ལེའུ་སྟེ་དྲུག་པའོ།
以下是完整的漢語直譯: (ཨོ་ཨ་ཀྲོ་ཏེ་ཀ་ཡ་མུརྙ་ཀ་ཛ་ལ་ཛ་ལ་ཀྭ་ཡ་ཧུ༷་ཕཊ, oṃ akroteka yamārṇaka jala jala kvaya hūṃ phaṭ, ओं अक्रोतेक यमार्णक जल जल क्वय हूं फट्, ఓం అక్రోతేక యమార్ణక జల జల క్వయ హూం ఫట్, 嗡阿克若特卡亞馬爾納卡嘉拉嘉拉夸亞吽啪, om a kro te ka ya mur nya ka dza la dza la kwa ya hung phat) 從嗡到吽和啪之間,十七遍唸誦是身咒。 (ཨོ་ཨ་ཀྲོ་ཏེ་ཀ་ཡ་མུརྙ་ཀ་ཝསྐ་ཤ་ཡ་ཧ་ན་ཧ་ན་ཧུ༷་ཕཊ, oṃ akroteka yamārṇaka vaska śaya hana hana hūṃ phaṭ, ओं अक्रोतेक यमार्णक वस्क शय हन हन हूं फट्, ఓం అక్రోతేక యమార్ణక వస్క శయ హన హన హూం ఫట్, 嗡阿克若特卡亞馬爾納卡瓦斯卡沙亞哈納哈納吽啪, om a kro te ka ya mur nya ka wa ska sha ya ha na ha na hung phat) 從嗡到吽和啪之間,十八遍唸誦是語咒。 (ཨོ་ཨ་ཀྲོ་ཏེ་ཀ་ཡ་ནཱརྙ་ཀ་ཙིཏི་ས་ན། ཙིརྙ་ཙིརྙ་ཧུ༷་ཕཊ, oṃ akroteka yārṇaka citi sana cirṇa cirṇa hūṃ phaṭ, ओं अक्रोतेक यार्णक चिति सन चिर्ण चिर्ण हूं फट्, ఓం అక్రోతేక యార్ణక చితి సన చిర్ణ చిర్ణ హూం ఫట్, 嗡阿克若特卡亞爾納卡吉帝薩納吉爾納吉爾納吽啪, om a kro te ka ya nar nya ka tsi ti sa na tsir nya tsir nya hung phat) 從嗡到吽和啪之間,十九遍唸誦示為意咒。種子咒和生起咒,庫是根本十五串。身語意咒共六種,十方諸佛所宣說。加持大力大威德。解脫調伏的忿怒咒,勇士忿怒尊如實宣說。 出自《文殊馬魯切咒續》,諸佛宣說並加持的咒語品第五。 勇士忿怒尊如實解說。佛所說的親近修法。功德咒用於事業。 (ཨོ་ནུ་ར་ཕཊ, oṃ nura phaṭ, ओं नुर फट्, ఓం నుర ఫట్, 嗡努拉啪, om nu ra phat) (ཨོ་ཛོད་བ་གྲིར་སོད་ཏ་སོད, oṃ jodba grir sod ta sod, ओं जोद्ब ग्रिर् सोद् त सोद्, ఓం జోద్బ గ్రిర్ సోద్ త సోద్, 嗡卓巴格日索德塔索德, om dzod ba grir sod ta sod) (ཨོ་རུ་ཏ་རུ་སྙོ་སྙོ་མྱ་ར་ཡ་ནན, oṃ ruta ru snyo snyo mya ra ya nan, ओं रुत रु स्न्यो स्न्यो म्य र य नन्, ఓం రుత రు స్న్యో స్న్యో మ్య ర య నన్, 嗡如塔如尼奧尼奧米亞拉亞南, om ru ta ru snyo snyo mya ra ya nan) (ཨོ་རྙི༷༷྅༷༷བི་ཀྲི་ཏ་མོན་ཏ་དགྲ་བོ་མྱ་ར་ཡ, oṃ nṛvikṛta monta dagra bo mya ra ya, ओं नृविकृत मोन्त दग्र बो म्य र य, ఓం నృవికృత మోన్త దగ్ర బో మ్య ర య, 嗡尼日維克日塔蒙塔札波米亞拉亞, om nyi bi kri ta mon ta dra bo mya ra ya) 這是作為功德咒所依。事業委託喚起誓言。 (དགྲ་བོ་ནི་ཡ༷་ཧུ༷་ཏ་ནན, dagra bo ni ya hū ta nan, दग्र बो नि य हू त नन्, దగ్ర బో ని య హూ త నన్, 札波尼亞吽塔南, dra bo ni ya hung ta nan) (དགྲ་བོ་ཡ༷་ཕཊ་ཕཊ, dagra bo ya phaṭ phaṭ, दग्र बो य फट् फट्, దగ్ర బో య ఫట్ ఫట్, 札波亞啪啪, dra bo ya phat phat) (རུ་རུ་ཏ་དམང་དགྲ་བོ་ནི་མྱ་ར་ཡ་ནན, ru ru ta dmang dagra bo ni mya ra ya nan, रु रु त द्मङ् दग्र बो नि म्य र य नन्, రు రు త ద్మఙ్ దగ్ర బో ని మ్య ర య నన్, 如如塔芒札波尼米亞拉亞南, ru ru ta mang dra bo ni mya ra ya nan) (དུག་ལ་དུང་ཡང་ཕཊ, dug la dung yang phaṭ, दुग् ल दुङ् यङ् फट्, దుగ్ ల దుఙ్ యఙ్ ఫట్, 獨拉東揚啪, dug la dung yang phat) (རུ་ཏ་རུ་མྱ་ར་ཡ་ཛ་ནི་དགྲ་བོ་ཡ་ཡ།ཇོ་ནན་ནན, ru ta ru mya ra ya dza ni dagra bo ya ya jo nan nan, रु त रु म्य र य ज नि दग्र बो य य जो नन् नन्, రు త రు మ్య ర య జ ని దగ్ర బో య య జో నన్ నన్, 如塔如米亞拉亞匝尼札波亞亞卓南南, ru ta ru mya ra ya dza ni dra bo ya ya dzo nan nan) 這稱為喚起誓言咒。示現壇城加持生起咒: (ཨོ་ཤི་མཉུ་ཡ་མ་རྭ་ཛ་མ་མ་ཨེ་ཀ་ཛ་རྟི་ཛ་ཛ, oṃ śi mañju ya ma rā dza ma ma eka dzarti dza dza, ओं शि मञ्जु य म रा ज म म एक जर्ति ज ज, ఓం శి మఞ్జు య మ రా జ మ మ ఏక జర్తి జ జ, 嗡希曼珠亞瑪拉匝瑪瑪誒卡匝爾帝匝匝, om shi men dzu ya ma ra dza ma ma e ka dzar ti dza dza) 唸誦十六遍具加持。 出自《文殊馬魯切咒續》,應用於事業的咒語品第六。
། །།དེ་ནས་ཡང་དག་བཤད་བྱ་བ། །མནན་པའི་ལས་རྣམས་འདི་ལྟ་སྟེ། །ཐོད་པ་གཅིག་ལ་འཁོར་ལོ་བྲི། །དཀྱིལ་དུ་བཱ་ར་ཡ་ཡི་མིང་རུས་གཞུག །ཐལ་འདམ་དག་གིས་ཁ་བཅད་ལ། །ནཱ་ག་གནས་པའི་ལུང་པ་འམ། །དུར་ཁྲོད་ཆེན་པོའི་གཏིང་དུ་སྦ། །གཤིན་རྗེ་རྒྱལ་པོའི་ལག་ཏུ་གཏད། །རྭ་ཛ་བསྒྲལ་བའི་གཡང་གཞི་སྟེ། །ར་སྙིང་ནང་དུ་མིང་རུས་གཞུག །པགས་པའི་ནང་དུ་དྲིལ་ནས་ཀྱང་། །ཀུན་འགྲོ་ལམ་གྱི་བཞི་མདོར་སྦ། །བཏབ་པའི་མིང་རུས་དུ་ཕུར་འགོདནུབབྱང། །ར་ཡི་ཁ་ཡི་བསླང་བར་བྱ། ཁུ་གྲོག་སུམ་མདོར་སྦ་བར་བྱ། །སྔགས་ནི་གང་དང་གང་བྱེད་639༄༅། །ཀྱང་། །མཆེད་བཞིའི་དམ་ཚིག་སྔགས་ཀྱས་མནན། །ཨོ་སྙི༷༷྅༷༷བི་ཀྲི་ཏ་མོན་ཏ་དགྲ་བོ་མྱ་ར་ཡ་ནན། ཨོ་སྙི༷༷྅༷༷བི་ཀྲི་ཏ་མོན་ཏ་དགྲ་བོ་མུ་ར་ཡ་ནན། ཨོ་རྒི༷༷ལྟོཡི༷ ་ཀྲི་ཏ་མོན་ཏ་དགྲ་བོ་མུ་ར་ཡ་ནན། ཨོ་ཧེ༷༷྅༷༷་བི་ཀྲི་ཏ་མོན་ཏ་དགྲ་བོ་སྨྱུ་ར་ཡ་ནན་ནན། །གཡམ་ལེ་བདག་ལ་ཕྲིས་ཏེ་མནན། །ཁྲོ་རྒྱལ་རྣམས་ཀྱིས་གསུངས་པ་ཡི། །ཕྲིས་ལས་རྣམ་བཞིའི་བྲོ་ཡང་བརྡུང་། །དོན་ཡོད་གྲུབ་པའི་ཕོ་བྲང་གདབ། །འཇམ་དཔལ་མ་རུ་ཅེའི་སྔགས་རྒྱུད་ལས། མནན་པའི་ལས་དང་སྔགས་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་བདུན་པའོ།
以下是完整的漢語直譯: 接下來如實解說。鎮壓之法如下:在一個頭蓋骨上畫輪。中央放入巴拉亞的名字和家族名。用灰泥封口。藏於龍居住的山谷或大墓地深處。交付于閻羅王手中。 拉匝解脫的基礎是:在山羊心臟內放入名字和家族名。包裹在皮中后,藏於眾人行走的十字路口。 將所詛咒者的名字和家族名放置於西北方。用山羊嘴喚起。藏於三岔路口的洞穴中。 無論做何咒語,都以四兄弟誓言咒鎮壓: (ཨོ་སྙི༷༷྅༷༷བི་ཀྲི་ཏ་མོན་ཏ་དགྲ་བོ་མྱ་ར་ཡ་ནན, oṃ nṛvikṛta monta dagra bo mya ra ya nan, ओं नृविकृत मोन्त दग्र बो म्य र य नन्, ఓం నృవికృత మోన్త దగ్ర బో మ్య ర య నన్, 嗡尼日維克日塔蒙塔札波米亞拉亞南, om nyi bi kri ta mon ta dra bo mya ra ya nan) (ཨོ་སྙི༷༷྅༷༷བི་ཀྲི་ཏ་མོན་ཏ་དགྲ་བོ་མུ་ར་ཡ་ནན, oṃ nṛvikṛta monta dagra bo mu ra ya nan, ओं नृविकृत मोन्त दग्र बो मु र य नन्, ఓం నృవికృత మోన్త దగ్ర బో ము ర య నన్, 嗡尼日維克日塔蒙塔札波姆拉亞南, om nyi bi kri ta mon ta dra bo mu ra ya nan) (ཨོ་རྒི༷༷ལྟོཡི༷ ་ཀྲི་ཏ་མོན་ཏ་དགྲ་བོ་མུ་ར་ཡ་ནན, oṃ rgiltoi kṛta monta dagra bo mu ra ya nan, ओं र्गिल्तोइ कृत मोन्त दग्र बो मु र य नन्, ఓం ర్గిల్తోఇ కృత మోన్త దగ్ర బో ము ర య నన్, 嗡吉托伊剋日塔蒙塔札波姆拉亞南, om gi to yi kri ta mon ta dra bo mu ra ya nan) (ཨོ་ཧེ༷༷྅༷༷་བི་ཀྲི་ཏ་མོན་ཏ་དགྲ་བོ་སྨྱུ་ར་ཡ་ནན་ནན, oṃ hevikṛta monta dagra bo smyu ra ya nan nan, ओं हेविकृत मोन्त दग्र बो स्म्यु र य नन् नन्, ఓం హేవికృత మోన్త దగ్ర బో స్మ్యు ర య నన్ నన్, 嗡黑維克日塔蒙塔札波秒拉亞南南, om he bi kri ta mon ta dra bo smyu ra ya nan nan) 將雅姆勒寫於我身上鎮壓。忿怒王所說的四種寫法也要跳舞。建立不空成就宮殿。 出自《文殊馬魯切咒續》,鎮壓法和咒語教授品第七。
། །།དེ་ནས་ཡང་དག་ངེས་གསུངས་པ། །མི་རྣམས་སྲོག་གི་སྙིང་པོ་དྲི། །ཀླུ་རྣམས་སྲོག་གི་སྙིང་པོ་ནཱ། །ལྷ་རྣམས་སྲོག་གི་སྙིང་པོ་ཏྲ་ས་ཡིན། །གནོད་སྦྱིན་སྲོག་གི་སྙིང་པོ་ཀི་ཡིན་ཏེ། །འདྲེ་རྣམས་སྲོག་གི་སྙིང་པོ་ཏྲག་ཤམ་ཡིན། ཁྲ་ཟའི་སྲོག་གི་སྙིང་པོ་ཙི་བ་ཡིན། །སྲིན་པོའི་སྲོག་གི་སྙིང་པོ་ཏྲ་ར་སྟེ། །བྱོལ་སོང་སྲོག་གི་སྙིང་པོ་ཙི་ཏི་ཡིན། །དམྱལ་བའི་སྲོག་སྙིང་དུ་ཞེས་བྱ། །ཐེ་རང་སྲོག་སྙིང་བྱི་ཏྲི་ཡིན། །སྙིང་པོ་དེ་རྣམས་བསྟན་པ་སྟེ། །ཞི་རྒྱས་དབང་དང་མངོན་སྤྱོད་བཞི། །བ་ཡུ་ཤེ་ལ་དུག་གཙང་སྨན། །དཀར་པོ་ཡན་ལག་བུབ་པ་བཞིན།སྐྲུག་བཞི་ཡང། །མེཏོགདཀརཔོདུངབཞིནའོང། །དེགཉིས་སྦྱར་ཏེ་དམོད་བཙུག་ལ། །རང་གི་དགྲ་དང་བདུད་ནི་ཞི། །དེ་ནི་ཞི་བའི་ལས་སུ་བསྟན། །དེ་ལས་རྒྱས་པར་བྱ་བ་ནི། །ཡིག་འབྲུ་གུར་གུམ་ཉིད་ཀྱིས་640བྲིས། །བདག་ཉིད་ཚེ་དང་དབང་ཐང་རྒྱས། །གཟས་པས་ལས་དང་རྣམ་སྨིན་རྒྱས། །དབང་དུ་བྱ་བ་ཁྲག་གིས་བྲི། །མངོན་སྤྱོད་བྱ་བ་ཁྲག་སྣ་གསུམ། །བདག་གི་གོས་དང་རིགས་ཀྱང་བསྟན། །འདུག་སྟངས་ཕྱོགས་ཀྱང་རིམ་བཞིན་ནོ། །ཟུར་བཞི་རྒྱས་པ་གསེར་ཕུར་རོ། །དངུལ་དང་ཟངས་ལྕགས་དེ་བཞིན་ནོ། །ཟླུམ་པོ་ཟླ་གམ་ཟུར་གསུམ་མོ། །ཨོ་བྲུ༷་འུ༷་ཐུ༷་ལྭ༷ ཧུ༷་འུ༷་ཨོ། སྔགས་དེ་དག་གིས་ལྕེ་བསྒྱུར་ཞིང་། །གང་ལ་བྱ་བ་དགུག་པར་བྱ། །ཨོ་ཧུ༷་བྲུ༷་ཀྲུ༷་བྲུ༷་འུ༷་བྲུ༷་འུ་སུ་འུ་ཛུ་འུ་ཧུ༷་འུ་གང་། ན་མོ་བཛྲ་མ་སྟི་ཏ་ཀྲོ་ཏ་ཡ་ཛ་ལ་མ་ར་ཀ་ར་ཡ། ཨོ་ཛ་ལ་ཛ་ལ་པྲ་ཛ་ལ་ཡུ་ཏ་སུ་ཏ་སརྦ་ནཱ་ག་ས་ར་ནི། ས་ར་ས་ར་བི་ས་ར་བི་ས་ར། སརྦ་དུ་ཤ་ནི་ཧུ༷་ཕཊ། ཤོ་ཤ་ན་ཧུ༷་ཧུ༷་ཕཊ་ཕཊ། ཨོ་སྤྱིན་སྒྲིནྟྲ་དུ་ཧ་ན་ཧ་ན་ཧུ༷་དྷ་སད་ཏ་ནི་སྦྱིནྟྲ་ཡ་ཧུ༷་ཕཊ། ཁྲོ་བོ་འབར་བའི་ཡང་སྙིང་འདི། །འཇམ་དཔལ་ཁྲོ་བོའི་སྔགས་ཡིན་ཏེ། །ཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞིའི་ཕུར་བུའི་སྔགས། །དྲག་སྔགས་ཕྲིན་ལས་མང་བ་གཅིག །ང་ཡིས་སོ་སོར་བཤད་ཀྱིས་ཀྱང་། །ལས་འདི་ཀུན་ལ་བརྩམ་པར་བྱའོ། །འཇམ་དཔལ་དམར་པོའི་སྔགས་རྒྱུད་ལས། ཕྲིན་ལས་རྣམ་པ་བཞིའི་ལེའུ་སྟེ་བརྒྱད་པའོ།
以下是完整的漢語直譯: 然後如實確定宣說:人類生命精華是"德日"。龍族生命精華是"納"。天神生命精華是"扎薩"。夜叉生命精華是"基"。鬼魅生命精華是"扎香"。食肉鬼生命精華是"齊巴"。羅剎生命精華是"扎拉"。畜生生命精華是"齊帝"。地獄生命精華是"杜"。魔鬼生命精華是"比德日"。 這些是所教導的精華。四種法事:息災、增益、懷柔、降伏。巴玉謝拉是純凈的藥。白色肢體如同膨脹。四種震動也如白花白貝。將這兩者結合后插入詛咒,自己的敵人和魔鬼就會平息。這是所教導的息災法。 接下來是增益法:用藏紅花書寫字母。自身壽命和權勢增長。被佔星術影響的業和果報增長。 懷柔法用血書寫。降伏法用三種血。也教導了自己的衣服和種姓。坐姿和方向也是依次而定。 四角擴充套件的是金釘。銀、銅、鐵也是如此。圓形、新月形、三角形。 (ཨོ་བྲུ༷་འུ༷་ཐུ༷་ལྭ༷ ཧུ༷་འུ༷་ཨོ, oṃ bru'u thu lwa hu'u oṃ, ओं ब्रुउ थु ल्व हुउ ओं, ఓం బ్రుఉ థు ల్వ హుఉ ఓం, 嗡布如吾圖瓦胡吾嗡, om dru u tu lwa hu u om) 用這些咒語轉動舌頭,召請所要對付的對象。 (ཨོ་ཧུ༷་བྲུ༷་ཀྲུ༷་བྲུ༷་འུ༷་བྲུ༷་འུ་སུ་འུ་ཛུ་འུ་ཧུ༷་འུ་གང, oṃ hu bru kru bru'u bru'u su'u ju'u hu'u gang, ओं हु ब्रु क्रु ब्रुउ ब्रुउ सुउ जुउ हुउ गङ्ग, ఓం హు బ్రు క్రు బ్రుఉ బ్రుఉ సుఉ జుఉ హుఉ గఙ్గ, 嗡胡布如克如布如吾布如吾蘇吾珠吾胡吾剛, om hu dru tru dru u dru u su u ju u hu u gang) (ན་མོ་བཛྲ་མ་སྟི་ཏ་ཀྲོ་ཏ་ཡ་ཛ་ལ་མ་ར་ཀ་ར་ཡ, namo vajra mastita krotaya jala mara karaya, नमो वज्र मस्तित क्रोतय जल मर करय, నమో వజ్ర మస్తిత క్రోతయ జల మర కరయ, 南摩瓦雜瑪斯提塔克若塔亞匝拉瑪拉卡拉亞, na mo ba dzra ma si ta kro ta ya dza la ma ra ka ra ya) (ཨོ་ཛ་ལ་ཛ་ལ་པྲ་ཛ་ལ་ཡུ་ཏ་སུ་ཏ་སརྦ་ནཱ་ག་ས་ར་ནི, oṃ jala jala prajala yuta suta sarva nāga sarani, ओं जल जल प्रजल युत सुत सर्व नाग सरनि, ఓం జల జల ప్రజల యుత సుత సర్వ నాగ సరని, 嗡匝拉匝拉扎匝拉玉塔蘇塔薩瓦納嘎薩拉尼, om dza la dza la pra dza la yu ta su ta sar wa na ga sa ra ni) (ས་ར་ས་ར་བི་ས་ར་བི་ས་ར, sara sara visara visara, सर सर विसर विसर, సర సర విసర విసర, 薩拉薩拉比薩拉比薩拉, sa ra sa ra bi sa ra bi sa ra) (སརྦ་དུ་ཤ་ནི་ཧུ༷་ཕཊ, sarva duśani hūṃ phaṭ, सर्व दुशनि हूं फट्, సర్వ దుశని హూం ఫట్, 薩瓦杜沙尼吽呸, sar wa du sha ni hung phat) (ཤོ་ཤ་ན་ཧུ༷་ཧུ༷་ཕཊ་ཕཊ, śoṣana hūṃ hūṃ phaṭ phaṭ, शोषन हूं हूं फट् फट्, శోషన హూం హూం ఫట్ ఫట్, 燒沙納吽吽呸呸, sho sha na hung hung phat phat) (ཨོ་སྤྱིན་སྒྲིནྟྲ་དུ་ཧ་ན་ཧ་ན་ཧུ༷་དྷ་སད་ཏ་ནི་སྦྱིནྟྲ་ཡ་ཧུ༷་ཕཊ, oṃ spyin sgrintra du hana hana hūṃ dha sad tani spyintraya hūṃ phaṭ, ओं स्प्यिन् स्ग्रिन्त्र दु हन हन हूं ध सद् तनि स्प्यिन्त्रय हूं फट्, ఓం స్ప్యిన్ స్గ్రిన్త్ర దు హన హన హూం ధ సద్ తని స్ప్యిన్త్రయ హూం ఫట్, 嗡斯金斯金扎杜哈納哈納吽達薩德塔尼斯金扎亞吽呸, om jin drin tra du ha na ha na hung dha sad ta ni jin tra ya hung phat) 這是忿怒燃燒的精華,是文殊忿怒咒。四種事業的橛咒。一個有眾多猛咒事業的咒語。我雖分別解說,但應用於所有這些法事。 出自《文殊紅色咒續》,四種事業品第八。
། །།དེ་ནས་ཡང་དག་ངེས་གསུངས་པ། །ཉོན་ཅིག་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་དང་། །གཙོ་བོ་བཞི་དང་ཁྲོ་བོའི་ཚོགས། །ང་ཡི་བཀའ་སྩལ་རྒྱུད་འདི་གང་། །སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས། །སྐུ་ཡི་དམ་ཚིག་བཤད་པར་བྱ། །ངེས་པར་སྟོན་པའི་གུ་རུ་641༄༅། །དང་། །གཞན་དག་ངེས་པར་སྒྲུབ་པ་ལ། །རྔན་སེམས་དཔྱའ་སེམས་མི་བྱ་ཞིང་། །དཀོན་མཆོག་སྤྱི་ལ་གནོད་པ་ཡི། །གནོད་སྦྱིན་གདོང་དམར་ལ་སོགས་པ། །གནོད་པར་བྱེད་ན་ལྷ་ཡང་རུང་། །དེ་དག་ཤིན་ཏུ་བསྒྲལ་བར་བྱ། །གསུང་གི་དམ་ཚིག་འདི་ལྟ་སྟེ། །སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱ་རྒྱུན་མི་གཅད། །ཆོས་ལ་རྔན་དུ་མི་སྨྲའོ། །ཐུགས་ཀྱི་དམ་ཚིག་ཐུབ་པའོ།
以下是完整的漢語直譯: 然後如實確定宣說: "聽著,金剛手和四位主尊以及忿怒眾。這部我所宣說的續,是諸佛身語意。我將解說身誓言。確定教導的上師和其他確定修行者,不應有貪心和傲慢心。如果傷害三寶的紅面夜叉等作害者,即使是天神,也應當徹底降伏他們。 語誓言如下:不應中斷咒語和手印。不應為法索取報酬。 意誓言是能忍。"
།ད་ལྷ་བསྟན་པ་ཕན་ཆོད་ནས། །ལྔ་བརྒྱ་མཐའ་མ་ཚུན་ཆད་དུ། །ཤིན་ཏུ་གསང་ཞིང་གབ་པར་གྱིས། །རིགས་ལྔའི་དངོས་གྲུབ་ཕན་ཆད་ནས། །འཇམ་དཔལ་དངོས་གྲུབ་ཡན་ཆད་དུ། །ཡལ་ནས་གྲུབ་ཏུ་མི་འདོད་ཚེ། །དེ་ཚེ་ང་ཡི་བསྟན་པ་འབྱུང་། །རྣལ་འབྱོར་གཞུང་དང་ལྡན་པ་ཡིས། །གཅིག་ནས་གཅིག་ཏུ་བསྟན་པ་ལས། །གཞན་དུ་བསྟན་ན་རང་ཉིད་བརླག །འབྲས་བུ་མནར་མེད་དམྱལ་བར་སྐྱེ། །དམ་ཚིག་མ་ཉམས་དེས་ཐུབ་ན། །རྒྱལ་བ་རྣམས་ཀྱང་དགོངས་པར་མཛད། །ང་ཡི་བསྟན་པ་འབྱུང་བའི་ཚེ། །གཙོ་བོ་བཞི་ཡི་ཆོས་སྐོར་སྲུངས། །དོན་དང་ལྡན་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས། །དགྲ་བྱུང་ངེས་པར་བྲོས་པའི་ཚེ། །གཙོ་བོ་ཁྱེད་བཞིས་གཡེལ་གྱུར་ན། །ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེས་དཔང་མཛོད་ལ། །ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོ་ཁྲོ་ཆེན་པོས། །རང་ལ་རང་མེན་རྡུལ་དུ་རློག །དམ་ཚིག་ཉམས་པའི་གཤེད་མ་མཛོད། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རང་ཉིད་དང་། །ང་ཡི་བསྟན་པ་གཞུདབཞིནདུ། །ལགཏུལེནབཞིནདམབསྲུངན། །ཅི་འདོད་642བསམ་པ་ཡིད་བཞིན་འགྲུབ། །དངོས་གྲུབ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཐོབ་སྟེ། །སྐུ་ཡི་དངོས་གྲུབ་ཚེ་དཔག་མེད། །འཁོར་དང་འདབ་ཀྱང་ཤིན་ཏུ་རྒྱས། །གསུང་གི་དངོས་གྲུབ་སྒྲ་སྙན་ཐོབ། །ལས་ཀྱི་རྣམ་པ་ཅི་བྱས་ཀྱང་། །ལེགས་ཤིང་སྙན་པའི་སྙན་ཡང་ཐོབ། །ཐུགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་ཤེས་རབ་སྟེ། །སྐུ་ཚེ་ཕྱི་མའི་དོན་ཀྱང་ཤེས། །ས་བཅུ་རིམ་གྱིས་འགྲོད་པར་འགྱུར། །ཀུན་ཏུ་འོད་ཀྱང་ས་ཡང་ནོན། །ཕྱིར་མི་ལྡོག་པའི་ས་ཡང་ཐོབ། །དེས་ན་བཀའ་སྩལ་ཤིན་ཏུ་ཉོན། ཁུད་འདི་གནས་པའི་དྲུང་ལྡེབ་མེད། དུ་ཡང་། །གནོད་འཚེ་བསྲུང་དང་མཚམས་ཆོད་ཅིག །ཅེས་ཁྲོ་བོ་ཆེན་པོས་བཀའ་སྩལ་ཏོ། །དེ་ནས་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་དང་། གཙོ་བོ་བཞི་ལ་སོགས་པའི་འཁོར་རྣམས་རྗེས་སུ་ཡི་རང་སྟེ། འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ། །དཔའ་བོས་བཀའ་སྩལ་རྒྱུད་འདི་ལ། ལེགས་པའི་རྣམ་གྲངས་ཉི་ཚེ་གནས། དེས་ན་ཤིན་ཏུ་གཉན་པར་བྱའོ། ཁེན་ཏུ་རྗེས་སུ་ཡི་རང་ངོ་། །ཞེས་གཙིགས་སུ་གཏད་དོ།
以下是完整的漢語直譯: "從現在開始直到佛法消失,在最後的五百年間,要極其秘密地隱藏。從五部成就開始直到文殊成就,如果不希望消失而成就,那時我的教法將出現。具有瑜伽傳統的人,應當一對一地傳授,如果向他人傳授,自己將毀滅,果報將生於無間地獄。如果能守住誓言不破,諸佛也會關注。 當我的教法出現時,要守護四位主尊的法輪。有意義的瑜伽士,當敵人出現必須逃跑時,如果你們四位主尊懈怠,以金剛手為證,大智慧大忿怒將把自己碾為塵土。要成為破誓言者的劊子手。 如果像自己的身語意一樣,如法地接受並守護我的教法,一切所愿都將如意實現。將獲得身語意成就:身成就是無量壽,眷屬和勢力極其廣大。語成就是獲得悅耳之音,無論做什麼事都能獲得美好悅耳的名聲。意成就是智慧,能知曉來世之事,將逐漸登上十地,也能征服普光地,獲得不退轉地。因此,請仔細聽我的教誨。在此處所居住的附近,要守護並劃定界限,防止傷害。" 大忿怒如是宣說。 然後金剛手和四位主尊等眷屬隨喜,如是祈請:"勇士所宣說的這部續,僅存善妙的部分。因此應當極其珍惜。我們非常隨喜。"他們如是鄭重承諾。
།དེ་ནས་གཙོ་བོ་བཞིས་མགྲིན་གཅིག་ཏུ་སྨྲས་པ། དུས་ཀྱི་ལྔ་བརྒྱ་ཐ་མ་ལ། ཆོས་འཁོར་འཇིག་ཅིང་དཀོན་མཆོག་གི་དབུ་འཕང་ཉམས་པའི་དུས་སུ་དམ་ཚིག་དང་ལྡན་པས་གཞུང་བཞིན་བསྒྲུབ་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ་གང་ལ་གནོད་པའི་གདོང་དམར་ལ་སོགས་ཏེ་གང་གིས་གནོད་པར་བྱེད་ཀྱང་བདག་ཅག་རྣམས་ཀྱིས་འདུལ་ཞིང་ཚར་གཅད་དོ། །བཀའ་བཙན་པོ་འདི་གང་ན་གནས་ཀྱང་རུང་སྟེ།643༄༅། །དེར་བདག་ཅག་ཀྱང་གནས་པར་བགྱིའོ།
以下是完整的漢語直譯: 然後四位主尊異口同聲地說道: "在最後五百年的時期,當法輪毀壞、三寶威望衰落之時,如果有任何紅面夜叉等傷害持誓言並如法修持的瑜伽士,無論是誰造成傷害,我們都將調伏並懲治他們。無論這個嚴厲的教誡存在何處,我們也將住于那裡。"
།གལ་ཏེ་བདག་ཅག་དུས་ལས་གཡེལ་བར་གྱུར་ན་ནི། ཁྲོ་བོ་རྣམས་ཀྱི་མཐུས་བདག་ཅག་རྣམས་ཀྱི་ལུས་ཁོས་ཤིག །དཔལ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེས་དཔང་མཛོད་ལ
以下是完整的漢語直譯: "如果我們有所懈怠,愿忿怒尊們的力量摧毀我們的身體。以吉祥金剛手為證。"