031.356.023.009伏龍續 c3.5s
www.rkts.org/etexts/completeu.php?coll=G&id=Gpb023.009
Gpb023.009
ནཱ་ག་བི་ན་ཡ་ཏནྟྲ་ནཱ་མ། བོད་སྐད་དུ། ཀླུ་འདུལ་བ་ཞེས་བྱ་བའི་རྒྱུད། དཔལ་རྟ་མགྲིན་དྲེགས་པ་ཀླུ་འདུལ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།། འདི་སྐད་བདག་གིས་ཐོས་པའི་དུས་གཅིག་ ན།གདུག་པ་ཅན་གྱི་གནས། རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོའི་ཀློང་དཀྱིལ། ཀླུ་ཆེན་པོ་བརྒྱད་ཀྱི་གནས། སྦྲུལ་ནག་འབར་བའི་གཞལ་ཡས། ཤིན་ཏུ་འཇིགས་པའི་གནས་དེ་ན། ཀླུའི་རྗེ་བོ་ཧ་ཡ་གྲཱི་བ་དང། ལག་ ན་རྡོ་རྗེ་དང།བྱ་ཁྱུང་ག་རུ་ཌ་རྣམས་ཀྱིས། ཀླུ་རྣམས་འདུལ་བའི་དོན་དུ། ཀླུའི་གནས་སུ་བཞུགས་ཏེ། ནཱ་ག་ཀླུ་འདུལ་གྱི་རིགས་སྔགས་འདི་གསུངས་སོ།། ན་མོ་བྷུདྡྷ་ཡ། ཨོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ། ནཱ་ ག་དུ་ན་ཙན་དྷེ་ཙན་དྷེ།མི་ལི་མི་ལི། བན་དྷ་བན་དྷ། ནཱ་ག་ནི་སཝཱ་ཧཱ། ཞེས་བརྗོད་པས། ཀླུ་ཐམས་ཅད་སྐྲག་དངངས་ཏེ་བརྒྱལ་བར་གྱུར་ཏོ།། དེ་ནས་ཀླུ་ཆེན་པོ་བརྒྱད་ཀྱིས་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ ཏོ།། ཀྱེ་ཀྱེ་དཔའ་བོ་ཆེན་པོ་འཇིགས་བྱེད་དྲག་པོ་གསུམ།། བདག་ཅག་ཀླུ་ཡི་ཚོགས་བཅས་ལ།། བཀའ་དབབ་མི་འཚལ་འབངས་སུ་མཆི།། འབངས་ལ་ནན་ཏན་མ་ཆུང་ཞིག། ཧཱུ~ྂ་ནཱ་ག་རཱ་ཛ་ས་མ་ཡ ཛ།ཞེས་ཀླུའི་རྒྱལ་པོ་རྣམས་ཀྱིས་ཕུལ་ལོ།། ནཱ་ག་ར་ཛ་བ་སུ་ཀི་ནི་ཛ་ཛ། ཞེས་ཀླུ་རིགས་བཞིས་ཕུལ་ལོ།། ཀླུ་འདུལ་སྲོག་སྙིང་ཕུལ་བ་གླེང་གཞིའི་ལེའུ་སྟེ་དང་པོའོ།།།། དེ་ནས་ཡང་ཀླུ་ བརྒྱད་ཀྱིས་གསོལ་པ།། ཨེ་མ་འཇིགས་བྱེད་ཆེན་པོ་གསུམ།། ལྔ་བརྒྱ་དུས་ཀྱི་ཐ་མ་ལ།། བདག་ཅག་ཀླུ་ཡི་བསྟན་པ་འབྱུང།། བདག་ཅག་ཀླུ་ཡི་འཁོར་རྣམས་ནི།། འགྲོ་བ་མི་ལ་གནོད བྱེད་པས།། དེ་ཚེ་བསྲུང་དང་གདུལ་བ་དང།། བཟླས་དང་ལས་ཀྱི་རིམ་པ་དང།། གསད་དང་གནན་དང་བསྲེག་པ་དང།། ཀླུ་བསྒྲུབ་ཀླུ་གསོ་ཀླུ་གཏོར་དང།། གཏའ་བསྡམ་རྟེན་སྤོ་ལ་སོགས པ།། འཇུག་ལུགས་ཐུགས་དང་རྟགས་དང་ནི།། སྲོག་སེར་གཏད་དང་ལས་མཐར་རྣམས།། རིམ་པ་བཞིན་དུ་བཀའ་སྩོལ་ཅིག། ཞུས་པ་གླེང་སློང་བའི་ལེའུ་སྟེ་གཉིས་པའོ།
以下是直譯成漢語的內容: 那伽毗那耶壇特拉名。藏語為:龍調伏之稱的續。向吉祥馬頭明威猛調伏龍頂禮。 我曾如是聽聞:一時,在兇惡之處,大海深處,八大龍王之處,黑蛇燃燒的宮殿,極為可怕之處,龍王馬頭明以及手持金剛杵者和金翅鳥迦樓羅等,為調伏諸龍,住于龍之處所,宣說此那伽調龍之種咒: (藏文:ན་མོ་བྷུདྡྷ་ཡ། ཨོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ། ནཱ་ག་དུ་ན་ཙན་དྷེ་ཙན་དྷེ།མི་ལི་མི་ལི། བན་དྷ་བན་དྷ། ནཱ་ག་ནི་སཝཱ་ཧཱ།,梵文擬音:namo buddhāya oṃ vajra kīli kīlaya nāga duna candhe candhe mili mili bandha bandha nāgani svāhā,梵文天城體:नमो बुद्धाय ओं वज्र कीलि कीलय नाग दुन चन्धे चन्धे मिलि मिलि बन्ध बन्ध नागनि स्वाहा,梵文泰盧固體:నమో బుద్ధాయ ఓం వజ్ర కీలి కీలయ నాగ దున చన్ధే చన్ధే మిలి మిలి బన్ధ బన్ధ నాగని స్వాహా,漢語字面意義:禮敬佛陀 嗡 金剛橛釘住 龍 燒 束縛 束縛 集聚 集聚 縛 縛 龍族 娑婆訶,漢語擬音:納摩 布達雅 嗡 巴扎 基利 基拉雅 納嘎 杜納 燦得 燦得 米利 米利 班達 班達 納嘎尼 娑婆訶) 如是誦唸,一切龍眾驚恐昏厥。 然後八大龍王如是祈請:"嗟呼大勇士三大威猛者,我等龍眾不敢違背教令,愿為僕從。請勿輕視僕從。" (藏文:ཧཱུ~ྂ་ནཱ་ག་རཱ་ཛ་ས་མ་ཡ ཛ།,梵文擬音:hūṃ nāga rāja samaya ja,梵文天城體:हूं नाग राज समय ज,梵文泰盧固體:హూం నాగ రాజ సమయ జ,漢語字面意義:吽 龍 王 誓言 生,漢語擬音:吽 納嘎 拉扎 薩瑪雅 扎) 諸龍王如是獻上。 (藏文:ནཱ་ག་ར་ཛ་བ་སུ་ཀི་ནི་ཛ་ཛ།,梵文擬音:nāga raja vasu kini ja ja,梵文天城體:नाग रज वसु किनि ज ज,梵文泰盧固體:నాగ రజ వసు కిని జ జ,漢語字面意義:龍 王 財富 什麼 生 生,漢語擬音:納嘎 拉扎 瓦蘇 基尼 扎 扎) 四種龍族如是獻上。 此為調龍獻上命心緣起品第一。 複次,八龍又祈請道:"嗟呼三大威猛者,五百劫末時,我等龍之教法興起。我等龍之眷屬,將危害人類。屆時,守護、調伏、持誦、事業次第、殺、鎮壓、焚燒、成就龍、供養龍、龍食子、禁錮、遷移等,入法、意、相以及命施、付託和事業圓滿等,請依次賜予教言。" 此為請問緣起品第二。
།།། དེ་ནས་རྟ མཆོག་རྒྱལ་པོ་ཡིས།། འཁོར་གྱི་ཚོགས་ལ་བཀའ་སྩལ་པ།། དང་པོ་ཏིང་འཛིན་སྒོམ་རིམ་ནི།། ཐོག་མར་ཆོས་ཉིད་སྟོང་པ་ཉིད།། དེ་ལས་ཁྱབ་པའི་སྙིང་རྗེ་བསྒོམ།། དེ་ནས་རང་སེམས་ཡེ་ཤེས ཧརཱིཿ།། དེ་ལས་འོད་འཕྲོས་ཨེ་ལས་མཁའ།། དེ་སྟེང་ཡྂ་ལས་རླུང་དཀྱིལ་འཁོར།། དེ་སྟེང་ར་ལས་ཁྲག་གི་མཚོ།། དེ་སྟེང་རྂ་ལས་མེའི་དཀྱིལ་འཁོར།། དེ་སྟེང་ལྂ་ལས་ཞིང་ཆེན་ས།། དེ་སྟེང་ཀེྂ་ལས རུས་པའི་རྂ།། དེ་སྟེང་བྷྲུྂ་ལས་གཞལ་ཡས་ཁང།། ཕྱི་ནི་རིན་ཆེན་སྣ་ལྔས་བརྩིགས།། ནང་ནི་བྷན་དྷའི་གཞལ་ཡས་ཁང།། ཕྱོགས་བཞིར་སྒོ་བཞི་ལྡན་པ་ལ།། ཆུ་སྲིན་ཀ་བ་སྦྲུལ་ཆེན་གདུང།། ཉ སྦལ་གྲལ་དྲབ་སྦྲུལ་ཟར་ཚགས།། ཤིན་ཏུ་འཇིགས་པའི་གཞལ་ཡས་ཁང།། རྒྱུ་ཡིག་ཧརཱིཿདེ་གཞལ་ཡས་ཀྱི།། ཉི་ཟླ་པད་ཀླུའི་གདན་སྟེངས་བབས།། དེ་ལས་རྟ་མགྲིན་དབང་གི་སྐུ།། སྐུ་མདོག་དམར ནག་ཞལ་གཅིག་པ།། ཕྱག་གཉིས་ཕུར་པ་འདྲིལ་བ་ལ།། ཞལ་གྱིས་སྦྲུལ་ནི་འདྲེན་ཅིང་ཟ།། ཞབས་ཀྱིས་སྦྲུལ་གྱི་མགོ་མནན་པ།། པདྨའི་གཤོག་པས་ཟིལ་གྱིས་གནོན།། ཕྲག་པ་གཡས་གཡོན་སྤྱི གཙུག་ཏུ།། སྤྲུལ་པའི་བྱ་ཁྱུང་རེ་རེ་བསྒོམ།། ལུས་པོ་གསེར་ལ་གཤོག་པ་ལྕགས།། མཆུ་སྡེར་ཟངས་ལ་སྡེར་དྲུག་ལྕགས།། ཞལ་གྱིས་སྦྲུལ་ནི་འདྲེན་ཅིང་ཟ།། ཀླུ་རྣམས་སྒྲོལ་ཅིང་ཟ་བར་བསྒོམ།། དེ ལྟ་བུ་ཡི་སྐུར་གསལ་དང།། སྤྲུལ་པ་ཡང་སྤྲུལ་མང་པོ་ཡིས།། གང་བར་བསྒོམ་པ་ཏིང་འཛིན་ནོ།། རང་བཞིན་གནས་ནས་སྤྱན་དྲངས་ཤིང།། མཆོད་དང་བསྟོད་པ་མ་ལུས་འབུལ།། ཞེས་གསུངས སོ།། ལྷ་བསྒོམ་པའི་ལེའུ་སྟེ་གསུམ་པའོ།
以下是直譯成漢語的內容: 然後,馬頭明王對眷屬眾宣說道: 首先,禪定修習次第是: 最初修空性法性, 由此修遍及大悲, 然後自心智慧(藏文:ཧརཱིཿ,梵文擬音:hrīḥ,梵文天城體:ह्रीः,梵文泰盧固體:హ్రీః,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:赫日)。 由此放光,從(藏文:ཨེ,梵文擬音:e,梵文天城體:ए,梵文泰盧固體:ఏ,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:誒)生虛空, 其上(藏文:ཡྂ,梵文擬音:yaṃ,梵文天城體:यं,梵文泰盧固體:యం,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:揚)生風輪, 其上(藏文:ར,梵文擬音:ra,梵文天城體:र,梵文泰盧固體:ర,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:拉)生血海, 其上(藏文:རྂ,梵文擬音:raṃ,梵文天城體:रं,梵文泰盧固體:రం,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:朗)生火輪, 其上(藏文:ལྂ,梵文擬音:laṃ,梵文天城體:लं,梵文泰盧固體:లం,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:朗)生大地, 其上(藏文:ཀེྂ,梵文擬音:keṃ,梵文天城體:कें,梵文泰盧固體:కేం,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:肯)生骨山, 其上(藏文:བྷྲུྂ,梵文擬音:bhrūṃ,梵文天城體:भ्रूं,梵文泰盧固體:భ్రూం,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:布隆)生宮殿。 外為五寶所砌, 內為顱骨宮殿。 四方具四門, 摩竭魚為柱,大蛇為梁, 魚蛙為椽,蛇為瓦。 極為可怖之宮殿。 種子字(藏文:ཧརཱིཿ,梵文擬音:hrīḥ,梵文天城體:ह्रीः,梵文泰盧固體:హ్రీః,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:赫日)降臨宮殿 日月蓮花龍座上。 由此化現馬頭明王身, 身色紅黑,一面, 二手持橛及鈴, 口銜吞食蛇, 足踏蛇頭, 蓮花翅膀威猛壓制。 右左肩及頂上, 各觀想一化現金翅鳥。 身金色,翅鐵製, 喙爪銅製,六爪鐵製, 口銜吞食蛇, 觀想解脫吞食諸龍。 如是觀想明顯身相, 及諸多化身再化身, 充滿遍滿即為禪定。 從自性處迎請, 獻上無餘供贊。 如是宣說。此為觀想本尊品第三。
།།། དེ་ནས་ཡང་འཁོར་གྱི་ཀླུའི་ཚོགས་ཀྱིས་ཞུས་པ།། ཀྱེ་མ་དཔལ་ཆེན་རྟ་མགྲིན་སྐུ།། ཀླུ་རྣམས་ཕུར་པས་ཇི་ལྟར་འདུལ།། དཔལ་ཆེན་ཡབ ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ།། ནཱ་ག་ཕུར་པས་གདུལ་འདོད་ན།། གྲུ་གསུམ་འབར་བའི་མེ་རིས་བསྐོར།། བསད་པའི་མཎྜལ་དེ་ཡིན་པས།། དུག་ཁྲག་སོལ་བས་ནག་པོར་བྱུགས།། ཤར་དུ་ཤ་ལ་ལྷོར་རྡོ རྗེ།། ནུབ་ཏུ་མེ་ཏོག་བྱང་དུ་ཚིལ།། དབུས་སུ་སེང་ལྡེང་ཕུར་བུ་བཞག། ཕུར་བུ་རྟ་མཆོག་ལྷ་གསུམ་བསམ།། གུ་གུལ་དུད་པས་ཕུར་པ་འདུག། བཟླས་པ་འབུམ་དུ་བཟླས་ཤིང བསྔགས།། བར་བར་བསྟོད་དང་ཟིལ་གནོན་བྱ།། ཤ་ཚིལ་གཏོར་མ་མཆོད་པ་འབུལ།། ཤ་ཚིལ་ཟ་ཞིང་བྱུག་པར་བྱ།། བྱེ་མ་ལུས་ལ་བཅང་ཞིང་བརྡེག། ཕུར་པ་དག་ལས་འོད་འཕྲོས་པས།། ཉི་མ་ལྟ བུའི་འོད་ཟེར་གྱིས།། ཀླུ་གདུག་ཐམས་ཅད་ཞི་བར་ནུས།། རིགས་བཞི་ཟིལ་གྱིས་མནན་པར་འགྱུར།། ཇི་སྲིད་འཁོར་བ་གནས་ཀྱི་བར།། ཀླུ་ཡི་སྦྱོར་བས་མི་ཚུགས་སོ།། ཀླུ་ཕུར་བུས་བཟློག་པའི ལེའུ་སྟེ་བཞི་པའོ།།།། དེ་ནས་བཟླས་ཤིང་ཀླུ་སྲིན་འདུལ་བ་འདི་གསུངས་སོ།། དང་པོ་ཧརཱིཿཞེས་བརྗོད་པ་ཡིས།། གཏིང་མཐའ་མེད་པའི་དབྱིངས་ཉིད་ནས།། སྐྱེ་འགྲོ་གཟུགས་སུ་སྣང་བ ཀུན།། རྟ་མགྲིན་དབང་གི་ལྷ་རུ་གྱུར།། བདག་ཉིད་རྟ་མགྲིན་ཐུགས་ཀ་ནས།། རྟ་མགྲིན་ཁྲོ་ཆུང་ཚོན་གང་བ།། ཕྱག་ན་མཚོན་ཆ་སྣ་ཚོགས་བསྣམས།། ཕར་འཕྲོས་པདྨའི་ལྷ་ཚོགས་ལ།། སྐུ གསུང་ཐུགས་ཀྱི་མཆོད་པ་འབུལ།། སྤྲུལ་པའི་ཁྱུང་རྣམས་ཕར་འཕྲོས་པས།། གནོད་བྱེད་ཐམས་ཅད་ལྕགས་ཀྱུས་བཀུག། ཞགས་པས་བཅིངས་ཤིང་ལྕགས་སྒྲོག་བསྣམས།། ཕུར་བུས་བཏབ་ནས བརླག་པར་བསྒོམ།། ཁྱད་པར་ཀླུ་གཉན་ཕོ་མོ་དང།། ཀླུ་སྲིན་མ་ལུས་ཐམས་ཅད་བསྒྲལ།། བསྐལ་བའི་མེ་དཔུང་ཀློང་དཀྱིལ་ནས།། དབང་གི་རྟ་སྐད་ཕྱོགས་བཅུར་སྒྲོགས།། གདུག་པའི་ཚོགས རྣམས་འདུལ་བ་དང།། ཁམས་གསུམ་དབང་དུ་སྡུད་པ་དང།། སྲིད་གསུམ་ཟིལ་གྱིས་གནོན་པ་དང།། གདུག་པ་མ་ལུས་བསྒྲལ་བ་དང།། ཞིང་ཁམས་དབང་དུ་སྡུད་པར་བསྒོམ།། ཏིང་ངེ་འཛིན གྱིས་ཀླུ་འདུལ་བའི་ལེའུ་སྟེ་ལྔ་པའོ།།།། དེ་ནས་བུམ་པའི་སྦྱོར་བ་འདི་གསུངས་སོ།
以下是直譯成漢語的內容: 然後,眷屬龍眾又問道: 嗟乎大吉祥馬頭尊, 如何以橛降伏諸龍? 大吉祥尊父回答道: 若欲以龍橛調伏, 三角燃燒火焰圍繞。 此為殺害曼荼羅, 毒血炭灰塗黑。 東方肉,南方金剛, 西方花,北方脂肪, 中央檀香橛置放。 觀想橛為馬頭三尊。 古古爾煙燻橛, 誦咒十萬遍讚頌。 間或讚頌及威懾, 獻上肉脂食子供養。 食用肉脂並塗抹, 沙粒佩戴身並擊打。 從橛放射光芒, 如日光芒, 能平息一切惡龍, 壓制四種龍族。 乃至輪迴存在期間, 龍之加害不能侵。 此為以龍橛遣除品第四。 然後,宣說此誦咒降伏龍魔: 首先誦(藏文:ཧརཱིཿ,梵文擬音:hrīḥ,梵文天城體:ह्रीः,梵文泰盧固體:హ్రీః,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:赫日), 從無邊無際法界中, 一切有情顯現形相, 皆成馬頭明王尊。 自身馬頭明王心間, 馬頭忿怒小尊一寸, 手持各種武器。 向外放射蓮花眾神, 供養身語意。 化現金翅鳥向外放射, 鉤召一切作害者, 繩索捆縛戴鐵鎖, 觀想以橛釘殺。 尤其男女龍神及 一切龍魔無餘度化。 從劫火烈焰中央, 馬頭明王音響十方。 調伏惡毒眾, 攝伏三界, 威懾三有, 度化一切惡毒, 觀想攝伏剎土。 此為以禪定降伏龍品第五。 然後,宣說此寶瓶修法:
། བསྙེན་པ་སྔོན་དུ་སོང་བ་ཡིས།། ཏིང་ངེ་འཛིན་དུ་བསྒོམ་པ་ནི།། ཁྱད་པར་དབང་ཆེན་བུམ་པ འཛིན།། རིན་ཆེན་ལས་བྱས་བུམ་པ་རུ།། སྨན་ལྔ་འབྲུ་ལྔ་བླུགས་བྱས་ལ།། བུམ་པ་བྷྲཱུྂ་ལས་གཞལ་ཡས་ཁང།། དེ་ན་དབང་ཆེན་བསྐྱེད་ནས་ནི།། གཟུངས་ཐག་དམར་པོ་བཏགས་བྱས་ལ།། བསྙེན པའི་སྔགས་ཀྱི་ཤམ་བུ་རུ།། ཨོྂ་སཝ་བྷཱ་ཝ་ཤུདྡྷ་སརྦ་དྷརྨ། ཤུདྡྷེ་བི་ཤུདྡྷེ་སཝཱ་ཧཱ།། བཏགས་པ་བརྒྱ་དང་རྩ་བརྒྱད་བཟླས།། དེ་ནས་ནད་པ་ལ་སོགས་བཀྲུ།། དབང་ཆེན་བུམ་པའི་ལེའུ་སྟེ་དྲུག པའོ།།།། དེ་ནས་འཁོར་ལོའི་སྦྱོར་བ་ནི།། རྫས་བསག་ལྷ་བསྒོམ་འཁོར་ལོ་བསྐོར།། ཁྱད་པར་ལྷ་ཆེན་འཁོར་ལོ་འཛིན།། མཐོ་གང་ཙམ་གྱི་རོ་རས་ལ།། འཆིང་བར་བྱེད་པའི་སྣག་ཚ ཡིས།། བལྟས་པས་ལུས་གནག་སྒྲོ་རྩ་ཡིས།། སྔགས་གྲངས་མཉམ་པ་དེ་དམིགས་བྲི།། དེ་ནས་མཚན་མ་གང་བྱུང་བྲི།། ཁ་དོག་རིགས་བཞིའི་ཚུལ་དུའོ།། དེ་ཡི་སྙིང་གར་དྲག་སྔགས་རེ རེ་ལའོ།། མཎྜལ་གཙང་མ་དྲིས་བྱུགས་ལ།། མདུན་དུ་ཉུང་དཀར་ཉུང་ནག་གཞག། གུ་གུལ་གླ་རྩིས་ལུས་བྱུགས་ཏེ།། སྔགས་གྲངས་མཉམ་པར་ཉིན་པར་བཟླས།། ནཱ་ག་ནཱ་ཛ་ཁྲག་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ། ཅེས་ལས་ལ་སྦྱར་རོ།། འཁོར་ལོའི་ལེའུ་སྟེ་བདུན་པའོ།།།། དེ་ནས་ཕུར་པའི་སྦྱོར་བ་ནི།། ལྷ་བསྒོམ་རྫ་བསག་ཕུར་བུས་བཏབ།། སེང་ལྡེང་ལྕགས་ཕུར་དུག་ཤིང་གིས།། དྲག་སྔགས་མཉམ པའི་ཕུར་པ་བཤམས།། དྲག་སྔགས་བཟླས་པའི་རིམ་པ་ནི། ནཱ་ག་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ། དྲག་སྔགས་མནམ་པར་གདབ་པར་བྱ།། ཕུར་པའི་ལེའུ་སྟེ་བརྒྱད་པའོ།
以下是直譯成漢語的內容: 先行修習后, 禪定觀想為, 特別大力持寶瓶。 以寶物製成瓶中, 裝入五藥五穀。 瓶從(藏文:བྷྲཱུྂ,梵文擬音:bhrūṃ,梵文天城體:भ्रूं,梵文泰盧固體:భ్రూం,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:布隆)字化現宮殿, 其中生起大力尊。 繫上紅色持咒線, 修習咒語之纓帶: (藏文:ཨོྂ་སཝ་བྷཱ་ཝ་ཤུདྡྷ་སརྦ་དྷརྨ། ཤུདྡྷེ་བི་ཤུདྡྷེ་སཝཱ་ཧཱ།,梵文擬音:oṃ svabhāva śuddha sarva dharma śuddhe viśuddhe svāhā,梵文天城體:ॐ स्वभाव शुद्ध सर्व धर्म शुद्धे विशुद्धे स्वाहा,梵文泰盧固體:ఓం స్వభావ శుద్ధ సర్వ ధర్మ శుద్ధే విశుద్ధే స్వాహా,漢語字面意義:一切法本性清凈咒,漢語擬音:嗡 斯哇巴哇 秀達 薩爾瓦 達爾瑪 秀德 比秀德 梭哈) 誦咒一百零八遍。 然後為病人等沐浴。 此為大力寶瓶品第六。 然後法輪修法: 聚集物品觀想神祇旋轉法輪。 特別大天持法輪。 約一尺長的尸布上, 以能束縛的墨汁, 觀想身黑羽毛根, 寫等同咒數的所緣。 然後書寫所現瑞相。 以四種顏色的方式。 于其心間各一忿怒咒。 潔凈曼荼羅涂香, 前置白芥子黑芥子。 以古古爾香脂涂身, 白天誦等同咒數。 (藏文:ནཱ་ག་ནཱ་ཛ་ཁྲག་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ,梵文擬音:nāga nāja khrag māraya hūṃ phaṭ,梵文天城體:नाग नाज ख्रग मारय हूं फट्,梵文泰盧固體:నాగ నాజ ఖ్రగ మారయ హూం ఫట్,漢語字面意義:龍蛇血殺咒,漢語擬音:納嘎 納匝 塔 瑪拉雅 吽呸) 如是應用於事業。 此為法輪品第七。 然後橛修法: 觀想神祇聚物以橛釘。 檀香鐵橛毒木, 陳列等同忿怒咒數橛。 忿怒咒誦次第為: (藏文:ནཱ་ག་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ,梵文擬音:nāga vajra kīli kīlaya māraya hūṃ phaṭ,梵文天城體:नाग वज्र कीलि कीलय मारय हूं फट्,梵文泰盧固體:నాగ వజ్ర కీలి కీలయ మారయ హూం ఫట్,漢語字面意義:龍金剛橛殺咒,漢語擬音:納嘎 班匝 基利 基拉雅 瑪拉雅 吽呸) 應等同忿怒咒數釘橛。 此為橛品第八。
།།། དེ་ནས སྦྱིན་སྲེག་བྱ་བའི་རིམ་པ་ནི།། ལྷ་བསྒོམ་རྫས་བསག་སྦྱིན་བསྲེག་བྱ།། ཁྱད་པར་ལྷ་ཆེན་མེ་དཔུང་འཛིན།། གདུག་པའི་ཧོམ་ཤིང་ཁྲུ་གང་ཚད།། སྔགས་ཀྱི་གྲངས་དང་མཉམ་པར་བྱ།། སྔོ་དམར་སྐུད པས་རིམ་གསུམ་བཀྱིག།བར་དེར་འཁོར་ལོ་སྲོག་རྩ་བཅད།། གྲི་ཁྱེར་གཡས་སུ་ཐོགས་ནས་ནི།། གསང་སྔགས་འདི་ནི་རབ་ཏུ་བཟླས།། ནཱ་ག་ཏཱིཀྵ་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ།། རིམ་པ་གྲངས་ཏེ་ཡྂ་བཞི་ བརྒྱུད།། བྱང་ཤར་མཚམས་སུ་གཞག་པར་བྱ།། འཁོར་ལོ་གྲིས་གཏུབས་ཐོགས་ནས་ནི།། གྲ་དང་མཉམ་པར་བསྲེག་པར་བྱ། མེ་ནི་ཡུགས་ས་མོ་ལས་བླང།། གསང་སྔགས་བཟླས་པའི་རིམ་པ ནི།། ནཱ་ག་ཙིཏྟ་ཛྭ་ལ་རྂ་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ། ཅེས་སྦྱིན་སྲེག་བྱའོ།། སྦྱིན་སྲེག་བྱ་བའི་ལེའུ་སྟེ་དགུ་པའོ།།།། དེ་ནས་མནན་པའི་རིམ་པ་ནི།། ལྷ་བསྒོམ་རྫས་བསག་མནན་སྔགས་བཟླས།། ཁྱད པར་ལྷ་ཆེན་རི་རབ་འཛིན།། རྫས་བསག་པ་ཡི་རིམ་པ་ནི།། ཆུ་སྲིན་ཉ་སྲམ་སྤྲེ་ཐོད་དུ།། ཐལ་བ་དག་ནི་བླུགས་བྱ་སྟེ།། རྟ་མགྲིན་བྱ་ཁྱུང་འདྲ་བ་བསམ།། ཆུ་སྲིན་འདྲ་བའི་ཁ་རུ་བཙང།། ནཱ་ག་མཱ་ར ཡ་ནན་སྟྭྂ་བྷ་ཡ་ནན།ོྂ་ལྂ་ཧཱུ~ྂ་ལྂ་སྟྂ་བྷ་ཡ་ནན། ཞེས་གནན་པར་བྱའོ།། མནན་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་པའོ།།།། དེ་ནས་ལས་བཞིའི་སྦྱིན་སྲེག་གསུངས།། དཔལ་ཆེན་རྟ་མཆོག་རྒྱལ་པོ་ཡི།། ལས་ ཀྱི་འབྲས་བུ་མངོན་དབྱུང་ཕྱིར།། ལས་བཞིའི་སྦྱིན་སྲེག་བཤད་པར་བྱ།། དེ་ཡང་ཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞི་ལ།། དུས་དང་ཕྱོགས་དང་ཐབ་དང་ནི།། རྫས་དང་སྔགས་དང་ལྷ་བསྒོམ་དང།། སྤྱི་དོན་བདུན་དུ ཤེས་པར་བྱ།། དུས་ནི་རྒྱས་པ་སྔ་དྲོ་ལ།། དབང་ནི་ཉིན་ཕྱེད་ཞི་བ་སྲེད།། དྲག་པོ་ཉིན་མཚན་གུང་ལ་བྱ།། ཕྱོགས་ནི་ཞི་བ་ཤར་དུ་བལྟ།། རྒྱས་པ་ལྷོ་ལ་དབང་ནི་ནུབ།། དྲག་པོ་བྱང་དུ་བྱ་བར བཤད།། ཐབ་ནི་ཞི་བ་ཟླུམ་པོ་ལ།། རྒྱས་པ་གྲུ་བཞི་དབང་ཟླ་གམ།། དྲག་པོ་མཐིང་ནག་གྲུ་གསུམ་མོ།
以下是直譯成漢語的內容: 然後火供儀軌: 觀想神祇聚物行火供。 特別大天持火焰。 惡毒火供木一肘長, 數量與咒數相等。 藍紅線三層纏繞, 其間切斷法輪命脈。 右手持刀, 極力誦此密咒: (藏文:ནཱ་ག་ཏཱིཀྵ་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ,梵文擬音:nāga tīkṣṇa māraya hūṃ phaṭ,梵文天城體:नाग तीक्ष्ण मारय हूं फट्,梵文泰盧固體:నాగ తీక్ష్ణ మారయ హూం ఫట్,漢語字面意義:龍利刃殺咒,漢語擬音:納嘎 提克納 瑪拉雅 吽呸) 依次誦四遍(藏文:ཡྂ,梵文擬音:yaṃ,梵文天城體:यं,梵文泰盧固體:యం,漢語字面意義:風種子字,漢語擬音:揚)。 置於東北方。 持刀切割法輪, 與咒數相等焚燒。 火從雌性牦牛糞取。 密咒誦唸次第為: (藏文:ནཱ་ག་ཙིཏྟ་ཛྭ་ལ་རྂ་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ,梵文擬音:nāga citta jvala raṃ māraya hūṃ phaṭ,梵文天城體:नाग चित्त ज्वल रं मारय हूं फट्,梵文泰盧固體:నాగ చిత్త జ్వల రం మారయ హూం ఫట్,漢語字面意義:龍心燃燒殺咒,漢語擬音:納嘎 吉達 匝拉 讓 瑪拉雅 吽呸) 如是行火供。 此為火供品第九。 然後鎮壓次第: 觀想神祇聚物誦鎮咒。 特別大天持須彌。 聚集物品次第為: 鱷魚、魚、水獺頭骨中, 裝入灰燼, 觀想馬頭如金翅鳥。 置入如鱷魚口中。 (藏文:ནཱ་ག་མཱ་ར་ཡ་ནན་སྟྭྂ་བྷ་ཡ་ནན།ོྂ་ལྂ་ཧཱུ~ྂ་ལྂ་སྟྂ་བྷ་ཡ་ནན,梵文擬音:nāga māraya nan stambhaya nan oṃ laṃ hūṃ laṃ stambhaya nan,梵文天城體:नाग मारय नन् स्तम्भय नन् ॐ लं हूं लं स्तम्भय नन्,梵文泰盧固體:నాగ మారయ నన్ స్తమ్భయ నన్ ఓం లం హూం లం స్తమ్భయ నన్,漢語字面意義:龍殺鎮咒,漢語擬音:納嘎 瑪拉雅 南 當巴雅 南 嗡 朗 吽 朗 當巴雅 南) 如是鎮壓。 此為鎮壓品第十。 然後宣說四種事業火供。 為顯現大吉祥馬頭王 事業果實, 將解說四種事業火供。 其中四種事業, 時間、方向、爐、 物品、咒語、觀想神祇, 應知七種總義。 時間:增益在早晨, 降伏在正午,息災傍晚, 誅殺在午夜。 方向:息災向東, 增益向南,降伏向西, 誅殺向北。 爐:息災圓形, 增益方形,降伏半月形, 誅殺深藍三角形。
། ཤིང་ནི་ཡལ་ག་རྒྱས་པ་ལ།། ཞི་བ་རྩེ་མོ་དབང་ལ་ལྷུན།། དྲག་པོ་རྩ་བའི་ཤིང ལ་བྱ།། རྫས་ནི་ཞི་བ་ཏིལ་དང་མར།། རྒྱས་པ་ཞོ་དང་འབྲས་ཆན་དང།། དབང་ལ་མངར་བའི་རྫས་ལ་བྱ།། དྲག་པོ་དུག་ཁྲག་ཚ་བའི་རྫས།། སྔགས་ནི་ཞི་བ་ལ་ཤཱན་ཏིང་ཀུ་རུ་སཝཱ་ཧཱ། རྒྱས་པ་ལ་པུཥྟིྂ ཀུ་རུ་སཝཱ་ཧཱ།། དབང་ནི་པ་ཤང་ཀུ་རུ་སཝཱ་ཧཱ། དྲག་པོ་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ། ལྷ་ནི་རྣམ་པ་གཉིས་ཡིན་ཏེ།། མེ་ལྷ་དང་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ།། གཉིས་ཀ་ཞི་བ་སྐུ་མདོག་དཀར།། རྒྱས་པ་སེར་པོ་དམར་པོ དབང།། དྲག་པོ་སྐུ་མདོག་ནག་པོར་བསྟན།། སྤྱི་ཡི་དོན་སྐོར་རྣམ་བདུན་གྱིས།། པདྨའི་ལས་བཞིའི་སྦྱིན་སྲེག་རྫོགས།། ཞེས་གསུངས་སོ།། ལས་བཞིའི་སྦྱིན་སྲེག་མཐར་དབྱུང་བའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ གཅིག་པའོ།།།། དེ་ནས་ཀླུ་རྒྱལ་རྫུ་འཕྲུལ་གྱི་ལེའུ་ལས། ས་བདག་ཀླུ་གཉན་འདུལ་བ་དང།། ཀླུ་ནད་གསོ་བའི་ལེའུ་ལས།། བདག་ཉིད་དབང་ཆེན་སྐུར་བསྒོམས་ལ།། དབུ་ལ་རྟ་མཆོག འཐོན་པ་སྟེ།། བྱ་ཁྱུང་རིགས་ལྔ་བསྒོམ་པར་བྱ།། རྡོ་རྗེའི་གཤོག་པ་རེ་རེ་ལ།། བྱ་ཁྱུང་རེ་རེས་གཏམས་པ་ཡིས།། ཐམས་ཅད་དབང་དུ་སྡུད་པ་དང།། ཀླུ་གཉན་འདུལ་བའི་གཉན་བོར་བརྟག། དེ་ལ སྔགས་ཀྱི་རིམ་པ་ནི།། ཨོྂ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཧ་ཡ་གྷྲི་ཝ་ཧུ་ལུ་ཧུ་ལུ་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ། ན་མོ་བྷུདྡྷ་ཡ། བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ། ནཱ་ག་དུན། ཙནྡྷེཙནྡྷེ། མི་ལི་མི་ལི། བན་དྷ་བན་དྷ། ནཱ་ག་ནི་སཝཱ་ཧཱ། ཨོྂ་བཛྲ་པཱ་ནི་ག་རུ་ཊ་ཀཱ་ཡ ཛྭ་ལ་ནཱ་ག་རུ་པ་ཡ།མཱ་ཧཱ་རཱ་ཛ་ཀྲོ་དྷ་བྷེ་ཡ་བྷེ་ཡ། བཛྲ་དུན་ཏེ་ཛྭ་ལི་ཏ། ནཱ་ག་སརྦ་ཨཱ་ཀཎྜ་ཏ་ཡ། གྷཱ་ཏ་ཡ་གྷཱ་ཏ་ཡ། ནཱ་ག་པ་ལ་པྲ་ཧ་ར་པྲ་ཧ་ར། ཀྲ་མ་ས་རས་ར་ཨུ་ཙྪ་ཏ་ཡ་ཕཊ། ནཱ་ག་བོ་དྷ་ ཡ་ཁ་ད་ཡ་ཁ་ད་ཡ།ནཱ་ག་སརྦ་དུཥྟན་ཛི་བི་ནི་ཧ་ར་པྲ་མ་ཀ་ནཱ་ག་བི་དཱ་ར་ཡ་ཏི་ལིང་ག་ལེ། ནཱ་ག་བྷསྨི་ཀུ་རུ་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ། དེ་སྐད་བཟླས་ཤིང་གདུལ་བར་བྱ།། དྲག་པོའི་སྔགས་བརྗིད་ལྡན་པ་འདིས། ཀླུ་རྣམས་ ཀུན་ཀྱང་གསོད་པར་འགྱུར།། གདུག་པ་གཞན་ལ་སྨོས་ཅི་དགོས།། ཀླུ་རྒྱལ་རྫུ་འཕྲུལ་ཀླུ་གཉན་ས་བདག་འདུལ་བའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་གཉིས་པའོ།།།། དེ་ནས་སྔགས་དང་རྫས་ཀྱི་བསྲུང་བ འདི་གསུངས་སོ།
以下是直譯成漢語的內容: 木:枝繁茂的, 息災用樹梢,降伏用樹幹, 誅殺用樹根。 物品:息災用芝麻和酥油, 增益用酸奶和米飯, 降伏用甜味物品, 誅殺用毒血和辛辣物品。 咒語:息災用(藏文:ཤཱན་ཏིང་ཀུ་རུ་སཝཱ་ཧཱ,梵文擬音:śāntiṃ kuru svāhā,梵文天城體:शान्तिं कुरु स्वाहा,梵文泰盧固體:శాన్తిం కురు స్వాహా,漢語字面意義:息災成就吉祥,漢語擬音:香丁 庫如 娑哇哈) 增益用(藏文:པུཥྟིྂ་ཀུ་རུ་སཝཱ་ཧཱ,梵文擬音:puṣṭiṃ kuru svāhā,梵文天城體:पुष्टिं कुरु स्वाहा,梵文泰盧固體:పుష్టిం కురు స్వాహా,漢語字面意義:增益成就吉祥,漢語擬音:普斯丁 庫如 娑哇哈) 降伏用(藏文:པ་ཤང་ཀུ་རུ་སཝཱ་ཧཱ,梵文擬音:vaśaṃ kuru svāhā,梵文天城體:वशं कुरु स्वाहा,梵文泰盧固體:వశం కురు స్వాహా,漢語字面意義:降伏成就吉祥,漢語擬音:巴香 庫如 娑哇哈) 誅殺用(藏文:མཱ་ར་ཡ་ཕཊ,梵文擬音:māraya phaṭ,梵文天城體:मारय फट्,梵文泰盧固體:మారయ ఫట్,漢語字面意義:誅殺破,漢語擬音:瑪拉雅 呸) 神有兩種: 火神和壇城神。 兩者息災身色白, 增益黃色,降伏紅色, 誅殺身色黑。 以七種總義, 蓮花四種事業火供圓滿。 如是所說。 此為四種事業火供完成品第十一。 然後龍王神變品中, 地主龍神調伏和 治療龍病品中: 自身觀想為大自在, 頭頂馬頭王出現, 應觀想五部金翅鳥。 每一金剛翅膀上, 各有一隻金翅鳥充滿, 以此攝集一切, 觀想為調伏龍神的威猛者。 其咒語次第為: (藏文:ཨོྂ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཧ་ཡ་གྷྲི་ཝ་ཧུ་ལུ་ཧུ་ལུ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ན་མོ་བྷུདྡྷ་ཡ། བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ། ནཱ་ག་དུན། ཙནྡྷེཙནྡྷེ། མི་ལི་མི་ལི། བན་དྷ་བན་དྷ། ནཱ་ག་ནི་སཝཱ་ཧཱ། ཨོྂ་བཛྲ་པཱ་ནི་ག་རུ་ཊ་ཀཱ་ཡ་ཛྭ་ལ་ནཱ་ག་རུ་པ་ཡ།མཱ་ཧཱ་རཱ་ཛ་ཀྲོ་དྷ་བྷེ་ཡ་བྷེ་ཡ། བཛྲ་དུན་ཏེ་ཛྭ་ལི་ཏ། ནཱ་ག་སརྦ་ཨཱ་ཀཎྜ་ཏ་ཡ། གྷཱ་ཏ་ཡ་གྷཱ་ཏ་ཡ། ནཱ་ག་པ་ལ་པྲ་ཧ་ར་པྲ་ཧ་ར། ཀྲ་མ་ས་རས་ར་ཨུ་ཙྪ་ཏ་ཡ་ཕཊ། ནཱ་ག་བོ་དྷ་ཡ་ཁ་ད་ཡ་ཁ་ད་ཡ།ནཱ་ག་སརྦ་དུཥྟན་ཛི་བི་ནི་ཧ་ར་པྲ་མ་ཀ་ནཱ་ག་བི་དཱ་ར་ཡ་ཏི་ལིང་ག་ལེ། ནཱ་ག་བྷསྨི་ཀུ་རུ་ཧཱུྂ་ཕཊ,梵文擬音:oṃ vajra krodha haya grīva hulu hulu hūṃ phaṭ | namo buddhāya | vajra kīli kīlaya | nāga dun | candhe candhe | mili mili | bandha bandha | nāgani svāhā | oṃ vajrapāṇi garuḍa kāya jvala nāga rūpaya | mahārāja krodha bheya bheya | vajra dunte jvalita | nāga sarva ākaṇḍataya | ghātaya ghātaya | nāga pala prahara prahara | krama sarasa ra ucchataya phaṭ | nāga bodhaya khada ya khada ya | nāga sarva duṣṭan jivini hara pramaka nāga vidāraya tilingale | nāga bhasmi kuru hūṃ phaṭ,梵文天城體:ॐ वज्र क्रोध हय ग्रीव हुलु हुलु हूं फट् । नमो बुद्धाय । वज्र कीलि कीलय । नाग दुन् । चन्धे चन्धे । मिलि मिलि । बन्ध बन्ध । नागनि स्वाहा । ॐ वज्रपाणि गरुड काय ज्वल नाग रूपय । महाराज क्रोध भेय भेय । वज्र दुन्ते ज्वलित । नाग सर्व आकण्डतय । घातय घातय । नाग पल प्रहर प्रहर । क्रम सरस र उच्छतय फट् । नाग बोधय खद य खद य । नाग सर्व दुष्टन् जिविनि हर प्रमक नाग विदारय तिलिङ्गले । नाग भस्मि कुरु हूं फट्,梵文泰盧固體:ఓం వజ్ర క్రోధ హయ గ్రీవ హులు హులు హూం ఫట్ । నమో బుద్ధాయ । వజ్ర కీలి కీలయ । నాగ దున్ । చన్ధే చన్ధే । మిలి మిలి । బన్ధ బన్ధ । నాగని స్వాహా । ఓం వజ్రపాణి గరుడ కాయ జ్వల నాగ రూపయ । మహారాజ క్రోధ భేయ భేయ । వజ్ర దున్తే జ్వలిత । నాగ సర్వ ఆకణ్డతయ । ఘాతయ ఘాతయ । నాగ పల ప్రహర ప్రహర । క్రమ సరస ర ఉచ్ఛతయ ఫట్ । నాగ బోధయ ఖద య ఖద య । నాగ సర్వ దుష్టన్ జివిని హర ప్రమక నాగ విదారయ తిలిఙ్గలే । నాగ భస్మి కురు హూం ఫట్,漢語字面意義:金剛忿怒馬頭咒、禮敬佛陀、金剛橛釘、龍神咒、降伏咒、金剛手金翅鳥身燃燒龍形咒、大王忿怒恐怖咒、金剛牙燃燒咒、一切龍神殺咒、龍神擊打咒、龍神覺醒咒、一切惡龍破壞咒、龍神化為灰燼咒,漢語擬音:嗡 班扎 卓達 哈雅 格利瓦 呼盧 呼盧 吽呸 | 納摩 布達雅 | 班扎 基利 基拉雅 | 納嘎 敦 | 燦得 燦得 | 米利 米利 | 班達 班達 | 納嘎尼 娑哇哈 | 嗡 班扎巴尼 嘎如達 卡雅 匝拉 納嘎 如巴雅 | 瑪哈拉匝 卓達 貝雅 貝雅 | 班扎 敦得 匝利達 | 納嘎 薩瓦 阿康達雅 | 嘎達雅 嘎達雅 | 納嘎 巴拉 撲拉哈拉 撲拉哈拉 | 格拉瑪 薩拉薩 拉 烏查達雅 呸 | 納嘎 波達雅 卡達 雅 卡達 雅 | 納嘎 薩瓦 杜斯丹 吉維尼 哈拉 撲拉瑪卡 納嘎 維達拉雅 提令嘎雷 | 納嘎 巴斯米 庫如 吽呸) 如是誦咒並調伏。 以此威猛咒語力, 一切龍神皆可殺, 更何況其他惡毒者。 此為龍王神變調伏地主龍神品第十二。 然後說此咒語和物品護持:
། ཨོྂ་ཧརཱིཿཔདྨཱནྟ་ཀྲྀཏ་ཧཱུ~ྂ་ཛ། མ་ཧཱ་ཀྲོ་དྷ་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ། ཅེས་སྐུའི་སྔགས་སོ།། ཨཱ+ོྂ་ཧཱུ~ྂ་ཨེ་ཨཱ་ར་ལི་ཧརིྂ་ཧརིྂ་ཛ། ཞེས་གསུང་སྔགས་སོ།། མ་ཧཱ་སྲོག་ཤག་ཐུན་བྷྱོ་ཕཊ། ཅེས་པ་ཐུགས་ཀྱི་སྔགས སོ།། དང་པོ་དབང་གི་སྐུ་རུ་བསྐྱེད།། གཉིས་པ་ཁམས་གསུམ་དབང་དུ་སྡུད།། གསུམ་པ་ཐམས་ཅད་ལས་ལ་འཛུད།། ལས་སྔགས་འདི་ལ་མཐའ་སྦྱར་ཏེ།། རེ་རྩེ་རེ་བྷུ་ཏེ་ལེ་བུ། ཊ་ད་ལ་བུ་ནན། ཧརི ཀར་རྩེ་རྩེ་བྷྲཱུྂ་བ་བ་ཏུ་མ་ཨོྂ་ག་ཏ་ག་ཏིག།མུག་མུག་ཏི་ཏི་རི་སད། མཆུ་ཡི་སྔགས་རྒོད་ཀླུ་ཐམས་ཅད་སེལ་བའོ།། ཨཱ+ོྂ་ཨ་པ་ཏ་ཨ་པ་ཏ། འབྲུག་ཐོག་འབྲུག་ཐོག་ནན་སད་ནན་སད། ཏི་ ཏི་སྂ་ཧ་རི་སད།པྂ་སད་ཐུམ་རིལ་སད། ཐུམ་ཤི་སད་སཝཱ་ཧཱ། སྡེར་མོའི་སྔགས་སྙིང་ནས་འདྲེན་པ་སྟེ། ཀླུ་ནད་ཐམས་ཅད་སེལ་བར་བྱེད་པའོ།། ཨཱ+ོྂ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཧ་ཡ་གྲཱི་ཝ་ཧུ་ལུ་ཧུ་ལུ་ཧཱུ~ྂ་ ཕཊ།ོྂ་ཨཱ+ོྂཿཧཱུ~ྂ་ཕཊ། ཨོྂ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ག་རུ་ཊ། མ་ཧཱ་ག་རུ་ཊ། ནཱ་ག་མཱ་ར་ཎ་དུན་དུན། ནཱ་ག་མཱ་ར་ཎ་མྱོགས་མྱོགས། ནཱ་ག་མར་ཎ་བྱིང་བྱིང། ཐུམ་རི་ལི་ལི་ཛ་ཛ། རྟག་ཏུ་བཟླས་ཤིང་ཀླུ་ལས་གྱུར་པའི་ནད་ རིགས་ཐམས་ཅད་ལ་གདབ་བོ།། དྲག་སྔགས་གསང་བ་ལས་ཀྱི་སྔགས།། ཀླུ་གདུག་འདུལ་བའི་སྔགས་རྒོད་ཡིན།། མཛེ་ནད་ཐམས་ཅད་སེལ་བར་བྱེད།། དྲག་པོའི་སྔགས་རྒོད་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ བཅུ་གསུམ་པའོ།
以下是直譯成漢語的內容: (藏文:ཨོྂ་ཧརཱིཿཔདྨཱནྟ་ཀྲྀཏ་ཧཱུྂ་ཛ། མ་ཧཱ་ཀྲོ་དྷ་ཧཱུྂ་ཕཊ,梵文擬音:oṃ hrīḥ padmānta kṛt hūṃ jaḥ | mahā krodha hūṃ phaṭ,梵文天城體:ॐ ह्रीः पद्मान्त कृत् हूं जः । महा क्रोध हूं फट्,梵文泰盧固體:ఓం హ్రీః పద్మాన్త కృత్ హూం జః । మహా క్రోధ హూం ఫట్,漢語字面意義:蓮花終結者大忿怒咒,漢語擬音:嗡 赫日 巴瑪達 格日 吽匝 | 瑪哈 卓達 吽呸) 這是身咒。 (藏文:ཨཱ+ོྂ་ཧཱུ~ྂ་ཨེ་ཨཱ་ར་ལི་ཧརིྂ་ཧརིྂ་ཛ,梵文擬音:oṃ hūṃ e ā ra li hriṃ hriṃ jaḥ,梵文天城體:ॐ हूं ए आ र लि ह्रिं ह्रिं जः,梵文泰盧固體:ఓం హూం ఏ ఆ ర లి హ్రిం హ్రిం జః,漢語字面意義:語咒,漢語擬音:嗡 吽 誒 阿 拉 利 赫令 赫令 匝) 這是語咒。 (藏文:མ་ཧཱ་སྲོག་ཤག་ཐུན་བྷྱོ་ཕཊ,梵文擬音:mahā srog shag thun bhyo phaṭ,梵文天城體:महा स्रोग शग थुन् भ्यो फट्,梵文泰盧固體:మహా స్రోగ శగ థున్ భ్యో ఫట్,漢語字面意義:大生命切斷咒,漢語擬音:瑪哈 索夏 吞 覺 呸) 這是心咒。 首先生起為降伏身, 其次攝集三界, 第三引導一切入事業。 在此事業咒後加: (藏文:རེ་རྩེ་རེ་བྷུ་ཏེ་ལེ་བུ། ཊ་ད་ལ་བུ་ནན། ཧརི་ཀར་རྩེ་རྩེ་བྷྲཱུྂ་བ་བ་ཏུ་མ་ཨོྂ་ག་ཏ་ག་ཏིག།མུག་མུག་ཏི་ཏི་རི་སད,梵文擬音:re tse re bhute le bu | ṭa da la bu nan | hari kar tse tse bhrūṃ ba ba tu ma oṃ ga ta ga tig | mug mug ti ti ri sad,梵文天城體:रे त्से रे भुते ले बु । ट द ल बु नन् । हरि कर् त्से त्से भ्रूं ब ब तु म ओं ग त ग तिग् । मुग् मुग् ति ति रि सद्,梵文泰盧固體:రే త్సే రే భుతే లే బు । ట ద ల బు నన్ । హరి కర్ త్సే త్సే భ్రూం బ బ తు మ ఓం గ త గ తిగ్ । ముగ్ ముగ్ తి తి రి సద్,漢語字面意義:驅除一切兇猛龍的咒語,漢語擬音:熱澤 熱 布得 雷布 | 達 達 拉 布 南 | 哈日 嘎 澤澤 布隆 巴 巴 圖 瑪 嗡 嘎 達 嘎 提 | 木 木 提 提 日 薩) 這是嘴咒,能驅除一切兇猛龍。 (藏文:ཨཱ+ོྂ་ཨ་པ་ཏ་ཨ་པ་ཏ། འབྲུག་ཐོག་འབྲུག་ཐོག་ནན་སད་ནན་སད། ཏི་ཏི་སྂ་ཧ་རི་སད།པྂ་སད་ཐུམ་རིལ་སད། ཐུམ་ཤི་སད་སཝཱ་ཧཱ,梵文擬音:oṃ a pa ta a pa ta | drug thog drug thog nan sad nan sad | ti ti saṃ ha ri sad | paṃ sad thum ril sad | thum shi sad svāhā,梵文天城體:ॐ अ प त अ प त । द्रुग थोग द्रुग थोग नन् सद् नन् सद् । ति ति सं ह रि सद् । पं सद् थुम् रिल् सद् । थुम् शि सद् स्वाहा,梵文泰盧固體:ఓం అ ప త అ ప త । ద్రుగ థోగ ద్రుగ థోగ నన్ సద్ నన్ సద్ । తి తి సం హ రి సద్ । పం సద్ థుమ్ రిల్ సద్ । థుమ్ శి సద్ స్వాహా,漢語字面意義:雷霆咒語,漢語擬音:嗡 阿 巴 達 阿 巴 達 | 竹 托 竹 托 南 薩 南 薩 | 提 提 桑 哈 日 薩 | 邦 薩 吞 日 薩 | 吞 希 薩 娑哇哈) 這是爪咒,能從心中拔除,能消除一切龍病。 (藏文:ཨཱ+ོྂ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཧ་ཡ་གྲཱི་ཝ་ཧུ་ལུ་ཧུ་ལུ་ཧཱུྂ་ཕཊ།ོྂ་ཨཱ+ོྂཿཧཱུྂ་ཕཊ། ཨོྂ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ག་རུ་ཊ། མ་ཧཱ་ག་རུ་ཊ། ནཱ་ག་མཱ་ར་ཎ་དུན་དུན། ནཱ་ག་མཱ་ར་ཎ་མྱོགས་མྱོགས། ནཱ་ག་མར་ཎ་བྱིང་བྱིང། ཐུམ་རི་ལི་ལི་ཛ་ཛ,梵文擬音:oṃ vajra krodha haya grīva hulu hulu hūṃ phaṭ | oṃ āḥ hūṃ phaṭ | oṃ vajra krodha garuḍa | mahā garuḍa | nāga māraṇa dun dun | nāga māraṇa myogs myogs | nāga maraṇa bying bying | thum ri li li ja ja,梵文天城體:ॐ वज्र क्रोध हय ग्रीव हुलु हुलु हूं फट् । ॐ आः हूं फट् । ॐ वज्र क्रोध गरुड । महा गरुड । नाग मारण दुन् दुन् । नाग मारण म्योग्स् म्योग्स् । नाग मरण ब्यिङ् ब्यिङ् । थुम् रि लि लि ज ज,梵文泰盧固體:ఓం వజ్ర క్రోధ హయ గ్రీవ హులు హులు హూం ఫట్ । ఓం ఆః హూం ఫట్ । ఓం వజ్ర క్రోధ గరుడ । మహా గరుడ । నాగ మారణ దున్ దున్ । నాగ మారణ మ్యోగ్స్ మ్యోగ్స్ । నాగ మరణ బ్యిఙ్ బ్యిఙ్ । థుమ్ రి లి లి జ జ,漢語字面意義:金剛忿怒馬頭金翅鳥殺龍咒,漢語擬音:嗡 班扎 卓達 哈雅 格利瓦 呼盧 呼盧 吽呸 | 嗡 阿 吽呸 | 嗡 班扎 卓達 嘎如達 | 瑪哈 嘎如達 | 納嘎 瑪拉納 敦 敦 | 納嘎 瑪拉納 覺 覺 | 納嘎 瑪拉納 津 津 | 吞 日 利 利 匝 匝) 常誦此咒,可用於一切由龍引起的疾病。 這是秘密威猛事業咒, 是調伏惡龍的威猛咒, 能消除一切麻風病。 這是第十三品,講述威猛咒的品。
།།། དེ་ནས་སྔགས་རྣམས་བསྟན་པ་ནི།། ཉེ་བསྙེན་ག་ལ་དགུག་པ་འདི།། ནཱ་ག་སྲོག་ཚིག་ནན་རྦད་ལུས་བརྟུལ་ནཱ་ག་མཱ་ར་ཡ་རྦད། རྂ་རྂ་ཛྭ་ལ་ཛྭ་ལ་ཤི་ཤི།། རུལ་ཕུང་ནཱ་ག མཱ་ར་ཡ་རྦད་སོད།སྒྲུབ་པ་དག་ལ་རྦད་པ་ནི། ནཱ་ག་ཤིག་ནན། ནཱ་ག་བེར་རྂ། ནཱ་ག་ཆིངས། ནཱ་ག་སྟིམས་ནཱ་ག་སོད། ནཱ་ག་མགོ་ལ་ནན། ནཱ་ག་རཱ་ཛ་མཱ་ར་ཡ་ཆིངས། ལས་ལ་སྦྱར་ཏེ་བསད་པའི་ སྔགས།། ནཱ་ག་རཱ་ཛ་ཧཱུ~ྂ། ནཱ་ག་རཱ་ཛ་ཕཊ། ནཱ་ག་ཤུ་ཤུ་ནན། ནཱ་ག་ཤུ་ཤུ་བེར། སྙིང་ལ་ཚལ་སྲོག་ལ་རྦུད།། པྲ་ཏི་ས་མ་ཡ་ཛ་ཛ། ནཱ་ག་སྙིང་ལ་ཚལ་པ་དུམ་བུར་རྦད། སི་ཏ་སརྦ་ག་ཏ་ན་བི་ཤད་དེ་ནཱ་ག ནན་ཁ་ཐྂ་ཁ་ཐྂ།ཉི་མ་ས་ལ་ཟླ་བ་ནན། ཀླད་པ་ནན། རྩི་ཏི་ཀུ་ལིང་ནན། ཀུ་ན་ཤི་རྩི་ཏྲི་མུ་ཏྲ་བཟློག་བྱེད། ནཱ་ག་ཤིག་ནཱ་ག་ནན། ནཱ་ག་མགོ་ལ་ནན། ནཱ་ག་རཱ་ཛ་བིར་བེར་ཕཊ་རྦད། ཀླུ་བཙན་ཐལ་ བར་བརླག་པ་ནི།ཡ་མ་ཤུ་ཤུ་སོད། ཡ་མ་ཤུ་ཤུ་རྦད། ཡ་མ་ཤུ་ཤུ་ནན། ཀླུ་བདུད་དག་ལ་བརྡེག་པའི་སྔགས།། ནག་པོ་ཤུ་ཤུ་མགོ་ལ་ནན། ནག་པོ་ཤུ་ཤུ་རྦད། ནག་པོ་ཤུ་ཤུ་ནན་རྦད། ས་བདག་དག་ ལ་བརྡེག་པ་ནི།ས་གདོན་ནག་པོ་སོད། ས་ཁྲག་མཱ་ར་ཡ་རྦད། ཀླུ་བསེན་དག་ལ་བརྡེག་པའི་སྔགས།། ཡ་མ་ཡྂ་ཏྲི་ནན་རྦད། ཡ་མ་ཡྂ་ཏྲི་སོད། ཡ་མ་ཡྂ་ཏྲི་ནན། རཀྴ་མཱ་ར་ཡ་རྦད། གཉན་ལ་བརྡེག་ པའི་སྔགས་འདིའོ།། རྩག་ཀྲྂ་རུ་ཏྲི་རྦད། རྩག་ཀྲྂ་རུ་ཏྲི་རྦུད། རྩག་ཀྲྂ་རུ་ཏྲི་སོད། དུ་མ་མཱ་ར་ལ་རྦད། རྒྱལ་པོ་དག་ལ་བསྣུན་པ་ནི། རཱ་ཛ་ཐང་ཐང་ཤི་ཤི་རྦད། ཏྲང་རིལ་ཏྲང་རིལ་ཐུམ། ཀྱི་མ་ཐར་ག་མ ཏང།ཁུག་ཤེལ་ཁུག་ཤེལ། རཱ་ཛ་མ་རཱ་ཡ་རྦད་རྦད། གཟའ་ལ་བརྡེག་པའི་དྲག་སྔགས་ནི། ནཱ་ག་ཡ་ཏིག་ནན། དུ་མ་མཱ་ར་ཡ་ཛ་ལ་རྦད། དྷི་རི་དྷི་རི་ཕུང་ཕུང་སོད། ནཱ་ག་རཱ་ཛ་མཱ་ར་ཡ། ཐུྂ་ཐུྂ་རིལ་ རིལ་ཤི་ཤི་རྦད།མ་ཏི་ཡ་མ་ནཱ་ག་མཱ་ར་ཡ་ཐུྂ་རི་ལི་ལི། ཞུང་ཞུང་མྱོགས་རྦད། ཀླུ་ལ་སོགས་པ་ཐམས་ཅད་ལ་བརྡེག་ཅིང་བསད་པའི་སྔགས་ཀྱི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་བཞི་པའོ།།།། ནཱ་ག་ ཀླུ་འདུལ་རྒྱུད་ལས་ནི།བསད་པའི་ཐུན་བསྒྲུབ་འདི་གསུངས་སོ།། དེ་ལ་ཐུན་ལུམ་ཐུན་འདིའོ།
以下是直譯成漢語的內容: 然後,教授咒語如下: 近修和召請的咒語是: (藏文:ནཱ་ག་སྲོག་ཚིག་ནན་རྦད་ལུས་བརྟུལ་ནཱ་ག་མཱ་ར་ཡ་རྦད། རྂ་རྂ་ཛྭ་ལ་ཛྭ་ལ་ཤི་ཤི།། རུལ་ཕུང་ནཱ་ག མཱ་ར་ཡ་རྦད་སོད,梵文擬音:nāga srog tshig nan rbad lus brtul nāga māraya rbad | raṃ raṃ jvala jvala śi śi | rul phung nāga māraya rbad sod,梵文天城體:नाग स्रोग त्सिग नन् र्बद् लुस् बर्तुल् नाग मारय र्बद् । रं रं ज्वल ज्वल शि शि । रुल् फुङ् नाग मारय र्बद् सोद्,梵文泰盧固體:నాగ స్రోగ త్సిగ నన్ ర్బద్ లుస్ బర్తుల్ నాగ మారయ ర్బద్ । రం రం జ్వల జ్వల శి శి । రుల్ ఫుఙ్ నాగ మారయ ర్బద్ సోద్,漢語字面意義:龍生命咒語壓制身體調伏殺龍猛烈燃燒腐爛殺,漢語擬音:納嘎 索 齊 南 巴 呂 圖 納嘎 瑪拉雅 巴 | 讓 讓 加拉 加拉 希 希 | 如 彭 納嘎 瑪拉雅 巴 索) 修法時的猛烈咒語是: (藏文:ནཱ་ག་ཤིག་ནན། ནཱ་ག་བེར་རྂ། ནཱ་ག་ཆིངས། ནཱ་ག་སྟིམས་ནཱ་ག་སོད། ནཱ་ག་མགོ་ལ་ནན། ནཱ་ག་རཱ་ཛ་མཱ་ར་ཡ་ཆིངས,梵文擬音:nāga śig nan | nāga ber raṃ | nāga chings | nāga stims nāga sod | nāga mgo la nan | nāga rāja māraya chings,梵文天城體:नाग शिग नन् । नाग बेर रं । नाग चिङ्स् । नाग स्तिम्स् नाग सोद् । नाग म्गो ल नन् । नाग राज मारय चिङ्स्,梵文泰盧固體:నాగ శిగ నన్ । నాగ బేర రం । నాగ చిఙ్స్ । నాగ స్తిమ్స్ నాగ సోద్ । నాగ మ్గో ల నన్ । నాగ రాజ మారయ చిఙ్స్,漢語字面意義:龍壓制驅散束縛融化殺頭壓制龍王殺束縛,漢語擬音:納嘎 希 南 | 納嘎 貝 讓 | 納嘎 青 | 納嘎 定 納嘎 索 | 納嘎 果 拉 南 | 納嘎 拉匝 瑪拉雅 青) 用於事業的殺咒是: (藏文:ནཱ་ག་རཱ་ཛ་ཧཱུ~ྂ། ནཱ་ག་རཱ་ཛ་ཕཊ། ནཱ་ག་ཤུ་ཤུ་ནན། ནཱ་ག་ཤུ་ཤུ་བེར། སྙིང་ལ་ཚལ་སྲོག་ལ་རྦུད,梵文擬音:nāga rāja hūṃ | nāga rāja phaṭ | nāga śu śu nan | nāga śu śu ber | snying la tshal srog la rbud,梵文天城體:नाग राज हूं । नाग राज फट् । नाग शु शु नन् । नाग शु शु बेर । स्न्यिङ् ल त्सल् स्रोग् ल र्बुद्,梵文泰盧固體:నాగ రాజ హూం । నాగ రాజ ఫట్ । నాగ శు శు నన్ । నాగ శు శు బేర । స్న్యిఙ్ ల త్సల్ స్రోగ్ ల ర్బుద్,漢語字面意義:龍王吽呸壓制驅散心碎生命吹散,漢語擬音:納嘎 拉匝 吽 | 納嘎 拉匝 呸 | 納嘎 舒 舒 南 | 納嘎 舒 舒 貝 | 寧 拉 擦 索 拉 布) (藏文:པྲ་ཏི་ས་མ་ཡ་ཛ་ཛ། ནཱ་ག་སྙིང་ལ་ཚལ་པ་དུམ་བུར་རྦད། སི་ཏ་སརྦ་ག་ཏ་ན་བི་ཤད་དེ་ནཱ་ག ནན་ཁ་ཐྂ་ཁ་ཐྂ,梵文擬音:pra ti sa ma ya ja ja | nāga snying la tshal pa dum bur rbad | si ta sarva ga ta na bi śad de nāga nan kha thaṃ kha thaṃ,梵文天城體:प्र ति स म य ज ज । नाग स्न्यिङ् ल त्सल् प दुम् बुर् र्बद् । सि त सर्व ग त न बि शद् दे नाग नन् ख थं ख थं,梵文泰盧固體:ప్ర తి స మ య జ జ । నాగ స్న్యిఙ్ ల త్సల్ ప దుమ్ బుర్ ర్బద్ । సి త సర్వ గ త న బి శద్ దే నాగ నన్ ఖ థం ఖ థం,漢語字面意義:誓言龍心碎片猛烈白遍行清凈龍壓制,漢語擬音:扎 提 薩 瑪 雅 匝 匝 | 納嘎 寧 拉 擦 巴 敦 布 巴 | 西 達 薩瓦 嘎 達 納 比 夏 得 納嘎 南 卡 湯 卡 湯) (藏文:ཉི་མ་ས་ལ་ཟླ་བ་ནན། ཀླད་པ་ནན། རྩི་ཏི་ཀུ་ལིང་ནན། ཀུ་ན་ཤི་རྩི་ཏྲི་མུ་ཏྲ་བཟློག་བྱེད། ནཱ་ག་ཤིག་ནཱ་ག་ནན། ནཱ་ག་མགོ་ལ་ནན། ནཱ་ག་རཱ་ཛ་བིར་བེར་ཕཊ་རྦད,梵文擬音:nyi ma sa la zla ba nan | klad pa nan | rtsi ti ku ling nan | ku na śi rtsi tri mu tra bzlog byed | nāga śig nāga nan | nāga mgo la nan | nāga rāja bir ber phaṭ rbad,梵文天城體:न्यि म स ल ज्ल ब नन् । क्लद् प नन् । र्त्सि ति कु लिङ् नन् । कु न शि र्त्सि त्रि मु त्र ब्ज्लोग् ब्येद् । नाग शिग् नाग नन् । नाग म्गो ल नन् । नाग राज बिर् बेर् फट् र्बद्,梵文泰盧固體:న్యి మ స ల జ్ల బ నన్ । క్లద్ ప నన్ । ర్త్సి తి కు లిఙ్ నన్ । కు న శి ర్త్సి త్రి ము త్ర బ్జ్లోగ్ బ్యేద్ । నాగ శిగ్ నాగ నన్ । నాగ మ్గో ల నన్ । నాగ రాజ బిర్ బేర్ ఫట్ ర్బద్,漢語字面意義:日月壓制腦壓制咒語壓制反轉龍壓制頭壓制龍王驅散呸猛烈,漢語擬音:尼 瑪 薩 拉 達 瓦 南 | 拉 巴 南 | 自 提 古 林 南 | 古 納 希 自 智 木 扎 多 杰 | 納嘎 希 納嘎 南 | 納嘎 果 拉 南 | 納嘎 拉匝 比 貝 呸 巴) 徹底毀滅龍和山神的咒語是: (藏文:ཡ་མ་ཤུ་ཤུ་སོད། ཡ་མ་ཤུ་ཤུ་རྦད། ཡ་མ་ཤུ་ཤུ་ནན,梵文擬音:ya ma śu śu sod | ya ma śu śu rbad | ya ma śu śu nan,梵文天城體:य म शु शु सोद् । य म शु शु र्बद् । य म शु शु नन्,梵文泰盧固體:య మ శు శు సోద్ । య మ శు శు ర్బద్ । య మ శు శు నన్,漢語字面意義:閻魔殺猛烈壓制,漢語擬音:雅 瑪 舒 舒 索 | 雅 瑪 舒 舒 巴 | 雅 瑪 舒 舒 南) 擊打龍魔的咒語: (藏文:ནག་པོ་ཤུ་ཤུ་མགོ་ལ་ནན། ནག་པོ་ཤུ་ཤུ་རྦད། ནག་པོ་ཤུ་ཤུ་ནན་རྦད,梵文擬音:nag po śu śu mgo la nan | nag po śu śu rbad | nag po śu śu nan rbad,梵文天城體:नग् पो शु शु म्गो ल नन् । नग् पो शु शु र्बद् । नग् पो शु शु नन् र्बद्,梵文泰盧固體:నగ్ పో శు శు మ్గో ల నన్ । నగ్ పో శు శు ర్బద్ । నగ్ పో శు శు నన్ ర్బద్,漢語字面意義:黑頭壓制猛烈壓制猛烈,漢語擬音:納 波 舒 舒 果 拉 南 | 納 波 舒 舒 巴 | 納 波 舒 舒 南 巴) 擊打地主的咒語是: (藏文:ས་གདོན་ནག་པོ་སོད། ས་ཁྲག་མཱ་ར་ཡ་རྦད,梵文擬音:sa gdon nag po sod | sa khrag māraya rbad,梵文天城體:स ग्दोन् नग् पो सोद् । स ख्रग् मारय र्बद्,梵文泰盧固體:స గ్దోన్ నగ్ పో సోద్ । స ఖ్రగ్ మారయ ర్బద్,漢語字面意義:地魔黑殺地血殺猛烈,漢語擬音:薩 敦 納 波 索 | 薩 扎 瑪拉雅 巴) 擊打龍神的咒語: (藏文:ཡ་མ་ཡྂ་ཏྲི་ནན་རྦད། ཡ་མ་ཡྂ་ཏྲི་སོད། ཡ་མ་ཡྂ་ཏྲི་ནན། རཀྴ་
། ལྕགས་ལ་སོགས་པའི་ཐུན་ལུམ་ལ།། གསང་སྔགས་འདི་ཡིས་གདབ་པར་བྱ།། ནཱ་ག་ཧཱུ~ྂ་ཐུྂ་རིལ་རྦད། ཅེས་པ་ཁྲི་དང་སྟོང་བཟླས་ནས།། བརྒྱབ་པས་གནོད་བྱེད་བརླག་པར་འགྱུར།། རྡོ་རྗེའི་ཐུན་ནི་བསྟན་པ་ཡིན།། དེ་ལ་བྱེ་ཚན་ཐུན་བསྟན་པ།། ཟངས་ཕྱེ་ལྕགས་ཕྱེ་རྡོ་ཕྱེ་ལ།། སྔགས་འདི་བཟླས་ཏེ གདབ་པར་བྱ།། ནཱ་ག་ཨག་ནི་ཛྭ་ལ་རྂ། མཱ་ར་ཡ་རྦད། ཁྲི་ཚོ་སུམ་སྟོང་བཟླས་ལ་གདབ།། ནཱ་ག་ཨག་ནི་ཛྭ་ལ་རྂ་མཱ་ར་ཡ་རྦད། ཅེས་པ་ཁྲི་ཚོ་སུམ་སྟོང་བཟླས།། ཆུ་འགྲམ་བྱེ་མ་དག་དང བསྲེས།། རྟེན་ལ་བཏབ་ན་འཚིག་པར་འགྱུར།། དེ་ནས་དུག་ཐུན་བསྟན་པ་ནི།། དུག་སྣ་ཚོགས་ལ་སྔགས་འདི་བཟླས།། ནཱ་ག་རཀྴ་ཏ་ཐ་དུག་ཐུྂ་རིལ་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ། ལྔ་སྟོང་བརྒྱད་དང་རྩ་བརྒྱད བཟླས།། ཀླུ་རྣམས་མྱོས་ཤིང་འཐིབས་པར་འགྱུར།། དེ་ནས་ཕུར་བུའི་ཐུན་བསྟན་པ།། དུག་ཤིང་ཕུར་པ་སོར་བརྒྱད་ལ།། སྔགས་འདི་བཟླས་ཤིང་སྔགས་པར་བྱ།། ནཱ་ག་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ། སྟོང་དང་ཉིས་བརྒྱ་བཟླས་བྱས་ནས།། ཕུར་པ་ལིངྒ་དག་ལ་བརྡེག། ཀླུ་རྣམས་ཐམས་ཅད་བརླག་པར་འགྱུར།། དེ་ནས་སྐེ་ཙེའི་ཐུན་བསྟན་པ།། སྐེ་ཚེ་ལ་ནི་སྔགས་འདི་བཟླས།། ནའ་ག་རྂ་རྂ་ཛྭ་ལ་མཱ ར་ཡ་རྦད།། སྟོང་དང་རྩ་བརྒྱད་བཟླས་བྱས་ནས།། ཀླུ་ལ་བཏབ་ན་འཚིག་པར་འགྱུར།། གུ་གུལ་ར་གཞོབ་ཐུན་བསྟན་པ།། ཁྱི་ལུད་མི་གཙང་སྣ་ཚོགས་ལ།། སྔགས་འདི་བཟླས་ཏེ་བརྡེག་པར བྱ།། ནཱ་ག་ཐིབས་ཐིབས་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ། ཅེས་སུམ་སྟོང་བཟླས་ནས་བཏབ་པ་ན།། གདོན་རྣམས་ཐམས་ཅད་འབྲོས་པར་འགྱུར།། དུག་ཤིང་ལྕུག་གི་ཐུན་བསྟན་པ།། ཀ་ར་བཱྂ་རའི་ལྕུགས མའམ།། སེར་ཤིང་སྨཡག་ཤར་ལྕུག་མ་ལ།། སྔགས་འདི་བཟླས་ཤིང་བརྡེག་པར་བྱ།། ནཱ་ག་ཞུང་ཞུང་རྦད་རྦད་མཱ་ར་ཡ་རྦད། ཁྲི་དང་དྲུག་སྟོང་བཟླས་ཤིང་བརྡེག། ནད་པ་ལ་ནི་བདུག་ལ བརྡེག།གདོན་རྣམས་ཐམས་ཅད་འཆིང་བར་འགྱུར།། ཀླུ་ཡང་སྐད་ངན་ཙེ་རི་འོང།། ཐུན་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཅོ་ལྔ་པའོ།
這是對給定藏文的完整直譯: 對鐵等的藥丸,應以此密咒加持: (ནཱ་ག་ཧཱུྂ་ཐུྂ་རིལ་རྦད། nāga hūṃ thuṃ ril phaṭ, नाग हूँ थुं रिल् फट्, నాగ హూం థుం రిల్ ఫట్, 龍 吽 吞 丸 破, na ga hun tun ri ba) 誦此咒一萬零一千遍後加持,有害者將被摧毀。 已宣說金剛藥丸。 現說熱沙藥丸: 對銅粉、鐵粉、石粉,應誦此咒加持: (ནཱ་ག་ཨག་ནི་ཛྭ་ལ་རྂ། མཱ་ར་ཡ་རྦད། nāga agni jvala raṃ māraya phaṭ, नाग अग्नि ज्वल रं मारय फट्, నాగ అగ్ని జ్వల రం మారయ ఫట్, 龍 火 燃燒 燒 殺 破, na ga a ni za la ran ma ra ya ba) 誦三萬零一千遍後加持。 (ནཱ་ག་ཨག་ནི་ཛྭ་ལ་རྂ་མཱ་ར་ཡ་རྦད། nāga agni jvala raṃ māraya phaṭ, नाग अग्नि ज्वल रं मारय फट्, నాగ అగ్ని జ్వల రం మారయ ఫట్, 龍 火 燃燒 燒 殺 破, na ga a ni za la ran ma ra ya ba) 誦此咒三萬零一千遍,與河邊沙混合,撒在所依處則會燃燒。 然後說毒藥丸: 對各種毒誦此咒: (ནཱ་ག་རཀྴ་ཏ་ཐ་དུག་ཐུྂ་རིལ་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ། nāga rakṣa tatha dug thuṃ ril māraya phaṭ, नाग रक्ष तथ दुग थुं रिल् मारय फट्, నాగ రక్ష తథ దుగ థుం రిల్ మారయ ఫట్, 龍 守護 如是 毒 吞 丸 殺 破, na ga ra ka ta ta du tu ri ma ra ya pa) 誦五千零八遍,龍眾將醉倒昏迷。 然後說橛的藥丸: 對八指長的毒木橛,應誦此咒加持: (ནཱ་ག་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ། nāga kīli kīla māraya phaṭ, नाग कीलि कील मारय फट्, నాగ కీలి కీల మారయ ఫట్, 龍 橛 橛 殺 破, na ga ki li ki la ma ra ya pa) 誦一千二百遍后,以橛擊打靈像,所有龍眾將被摧毀。 然後說砒霜藥丸: 對砒霜誦此咒: (ནའ་ག་རྂ་རྂ་ཛྭ་ལ་མཱ ར་ཡ་རྦད། naga raṃ raṃ jvala māraya phaṭ, नग रं रं ज्वल मारय फट्, నగ రం రం జ్వల మారయ ఫట్, 龍 燒 燒 燃燒 殺 破, na ga ran ran za la ma ra ya ba) 誦一千零八遍后,撒向龍則會燃燒。 說古古拉和羊毛藥丸: 對狗糞等各種不凈物,應誦此咒擊打: (ནཱ་ག་ཐིབས་ཐིབས་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ། nāga thibs thibs māraya hūṃ phaṭ, नाग थिब्स थिब्स मारय हूँ फट्, నాగ థిబ్స్ థిబ్స్ మారయ హూం ఫట్, 龍 昏昏沉沉 殺 吽 破, na ga ti bi ti bi ma ra ya hun pa) 誦三千遍後加持,所有鬼魅將逃散。 說毒木枝的藥丸: 對卡拉萬熱的枝條或黃木、蜜牙樹、東方的枝條,應誦此咒擊打: (ནཱ་ག་ཞུང་ཞུང་རྦད་རྦད་མཱ་ར་ཡ་རྦད། nāga zhung zhung phaṭ phaṭ māraya phaṭ, नाग झुङ् झुङ् फट् फट् मारय फट्, నాగ ఝుఙ్ ఝుఙ్ ఫట్ ఫట్ మారయ ఫట్, 龍 束縛 束縛 破 破 殺 破, na ga zhun zhun ba ba ma ra ya ba) 誦一萬六千遍並擊打。對病人燻煙並擊打,所有鬼魅將被束縛。龍也會發出不悅的"呲呲"聲。 這是第十五章,藥丸教授品。
།།། ནཱ་ག་ཀླུ་འདུལ་རྒྱུད་ལས་ནི།། ལས་ཀྱི་མཐའ་བརྟུལ་ཟོར་ཐུན་གསུངས།། མེ་ ཟོར་ལས་ཀྱི་མཐའ་བརྟུལ་ནི།། ཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞིའི་ལས་དང་ནི།། དྲག་པོའི་སྦྱིན་བསྲེག་མེ་རོ་ལ།། སྔགས་འདི་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བཟླས་བརྡེག། ནཱ་ག་ཨག་ནི་མ་ཏི་བྷྱོ བྷྱོ།། ཞེས་ཀླུ་ལ་བཏབ་ན་འཚིག་པར་འགྱུར།། དེ་ནས་རྡོ་ཡི་ཟོར་ལས་བསྟན།། ལྕགས་ཀྱི་རྡོ་ལྔ་བསྲེག་བྱ་ལ།། གནོད་པའི་བགེགས་ལ་སྔགས་འདིས་འཕང།། ནཱ་ག་ཐུྂ་ཐུྂ་མཱ་ར་ཡ དུག་ཐུྂ་རིལ་བྷྱོ།། ཞེས་པ་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བཟླས་སོ།། རྡོ་བསྲེགས་འུར་རྡོར་བཅུག་ལ་འཕང།། ཀླུ་རྣམས་ཐམས་ཅད་འཚིག་པར་འགྱུར།། དེ་ནས་ཕུར་བུའི་ཟོར་བསྟན་པ།། གདུག་པ་ཅན་གྱི་ཤིང རྣམས་ལ།། ཕུར་པ་སོར་བརྒྱད་བྱས་ནས་ནི།། སྔགས་འདི་ཁྲི་དང་བརྒྱ་སྟོང་བཟླས།། ནཱ་ག་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ།། གནོད་སར་བཏབ་ན་བརླག་པར་འགྱུར།། དེ་ནས་མདའ་ཡི་ཟོར་ལས བསྟན།། མདའ་ཡི་ནང་དུ་དུག་ཁྲག་སྐེ་ཚེ་བླུགས།། མདེའུ་ལ་གནོད་པའི་མིང་བྲིས་ལ།། སྔགས་འདིས་འཕང་ཞིང་བརྡེག་པར་བྱ།། ནཱ་ག་ར་ཡ་ཐུན་བྷྱོ།། ཞེས་པ་སྟོང་དང་རྩ་བརྒྱད་བཟླས།། གནོད པའི་ས་རུ་འཕང་བར་བྱ།། གནོད་བྱེད་མ་ལུས་གསོད་པར་འགྱུར།། ཁྲག་དང་དུག་གི་ཟོར་བསྟན་པ།། རབས་ཆད་ཐོད་པར་དུག་སྣ་ཚོགས།། ཁྲག་སྣ་ཚོགས་ཚད་བླུགས་པར་བྱ།། སྔགས་འདི བཟླས་ཤིང་བརྡེག་པར་བྱ།། ཁྲག་ཏི་མཱ་ར་ཡ་རྦད་བྷྱོ།། སྟོང་དང་ལྔ་ཁྲི་བཟླས་བྱས་ལ།། ཐོད་པ་གནོད་པའི་ཕྱོགས་སུ་འཕང།། གནོད་བྱེད་མྱོས་ཤིང་འཆིང་བར་འགྱུར།། དྲག་པོ་ཟོར་ཐུན་ལས་སྦྱོར འདིས།། ནཱ་ག་གདུག་པའི་ཚོགས་རྣམས་ནི།། ཐམས་ཅད་མ་ལུས་བརླག་པར་བྱེད།། དྲག་པོའི་ལས་ཐུན་བསྟན་པ་ཡིན།། ཟོར་ཐུན་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་དྲུག་པའོ།
以下是完整的直譯: 從《降伏龍王續》中, 宣說了事業邊際的藥丸法。 火藥丸的事業邊際是: 對四種事業和 猛烈的火祭的餘燼, 誦此咒一百零八遍並擊打: (ནཱ་ག་ཨག་ནི་མ་ཏི་བྷྱོ བྷྱོ། nāga agni mati bhyo bhyo, नाग अग्नि मति भ्यो भ्यो, నాగ అగ్ని మతి భ్యో భ్యో, 龍 火 智慧 啊 啊, na ga a ni ma ti byo byo) 如此對龍施用則會燃燒。 然後說石藥丸法: 將五塊鐵石燒熱, 對有害的障礙以此咒投擲: (ནཱ་ག་ཐུྂ་ཐུྂ་མཱ་ར་ཡ དུག་ཐུྂ་རིལ་བྷྱོ། nāga thuṃ thuṃ māraya dug thuṃ ril bhyo, नाग थुं थुं मारय दुग थुं रिल् भ्यो, నాగ థుం థుం మారయ దుగ థుం రిల్ భ్యో, 龍 吞 吞 殺 毒 吞 丸 啊, na ga tun tun ma ra ya du tun ri byo) 誦此咒一百零八遍。 將燒熱的石頭放入投石器投擲, 所有龍眾將被燒燬。 然後說橛藥丸法: 對惡毒的木頭, 製作八指長的橛, 誦此咒一萬一千遍: (ནཱ་ག་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ། nāga kīli kīlaya māraya phaṭ, नाग कीलि कीलय मारय फट्, నాగ కీలి కీలయ మారయ ఫట్, 龍 橛 橛 殺 破, na ga ki li ki la ya ma ra ya pa) 擊打有害處則會被摧毀。 然後說箭藥丸法: 在箭內裝入毒血和砒霜, 在箭頭上寫下有害者的名字, 以此咒投射並擊打: (ནཱ་ག་ར་ཡ་ཐུན་བྷྱོ། nāga raya thun bhyo, नाग रय थुन् भ्यो, నాగ రయ థున్ భ్యో, 龍 速 吞 啊, na ga ra ya tun byo) 誦此咒一千零八遍, 向有害處投射, 所有加害者將被殺死。 說血和毒的藥丸法: 在斷絕後代的頭蓋骨中, 裝入各種毒和各種血液, 誦此咒並擊打: (ཁྲག་ཏི་མཱ་ར་ཡ་རྦད་བྷྱོ། khrag ti māraya phaṭ bhyo, ख्रग् ति मारय फट् भ्यो, ఖ్రగ్ తి మారయ ఫట్ భ్యో, 血 殺 破 啊, kha gi ma ra ya ba byo) 誦五萬零一千遍后, 將頭蓋骨投向有害方向, 加害者將昏迷並被束縛。 以此猛烈藥丸法, 能摧毀所有 惡毒的龍眾。 這是教授猛烈事業藥丸。 這是第十六章,藥丸教授品。
།།། བཟློག་པའི ལས་ཞིག་བཀའ་སྩལ་པ།། རང་ཉིད་དབང་ཆེན་ཏིང་འཛིན་བསྒོམ།། སྔགས་འདི་ཉུང་དཀར་དག་ལ་བཟླས།། ཨོྂ་ཧརཱི་པདྨནྟ་ཀྲྀཏ་ཧཱུ~ྂ། ཨོྂ་བཛྲ་མ་ཧཱ་ཀྲོ་ཏ་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ། བྂ་ཧཱུ~ྂ་ཨེ་ཨཱ་ར་ལི་ཧརིྂ་ཧརིྂ་ཛ། ཨེ་ཧ་རི་མ ཧཱ་ཧ་རི་ཏ་ས་ལ་ཏ་ས་ལ།ཧ་རི་ཧ་རི་ནི་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ། བྷྱོ་བྷྱོ་ས་མ་ཡ་བཟློག་བཟློག། ཨ་ལ་ལ་པྲ་མ་དུ་རུ་ཀ་བྷྱོ་བྷྱོ། མ་ཧཱ་པ་ཀྵ་ཕཊ། ཐུན་བྷྱོ་བྷྱོ། སྔགས་པ་ནང་འགྲས་བྱུང་བའམ།། དགྲ་བགེགས་དྲག་ པོའི་གནོད་ཕྱོགས་སམ།། རི་གཟར་ཁ་ཡི་རྦབ་བྱུང་བཟློག། དགྲ་བགེགས་མདོན་སུམ་སྨོས་ཅི་དགོས།། མི་མ་ཡིན་པ་ཐམས་ཅད་བཟློག། ཐལ་ཆེན་ལ་སྔགས་སེར་བ་བཟློག། ཨོྂ་ཏ་ཀྲི་ཛ་ཏི་བི་ཛ་ཏི། ཧུ་ཡ་ཧུ་ཡ། ཧུ་ལུ་ཧུ་ལུ། སུ་རུ་ཏི་སཝཱ་ཧཱ། ཀླུ་ཡི་བྱད་དང་གཏད་མནན་བཟློག། ཁྱད་པར་གྱི་བཟློག་པ་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་བདུན་པའོ།།།། དེ་ནས་དགུག་པའི་ལས་བསྟན་པ།། མདུན དུ་གྲུ་གསུམ་ཁྲུ་གང་བྲུ།། ནང་དུ་ཀླུ་གཉན་སྣ་ཚོགས་གཟུགས།། ཤོག་ཤོག་ལིངྒ་བྲིས་ལ་གཞུག། རང་འཐག་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་གྱིས།། འབྲུབ་ཁུང་ཁ་བཅད་རྟ་རྨིག་མནན།། དེ་ནས་དགུག་གཞུག་བྱ་བ དེ།། རང་ཉིད་རྟ་མཆོག་སྐུར་བསྒོམས་ལ།། སྔགས་འདི་བཟླས་ཤིང་རྟ་རྨིག་བརྡུང།། རུ་རུང་རྡུང་རྡུང་ཁུག་ཛ། རུག་ཐ་ཐན་རི་ཉེ་ལུག་ཛ། ཏི་རྦད་ནཱ་ག་ཉུར་ར་རམ་ཁུག་ཛ། ཅེས་གནོད བྱེད་དགུག་ཅིང་རྟ་སུག་བརྡུང།། གདུག་པ་གཟེར་ཅིང་བརྡུང་བར་བྱ།། གནོད་བྱེད་གང་ཡིན་སོད་པར་འགྱུར།། འབྱུང་པོ་མ་ལུས་སོད་འགྱུར་ན།། དགྲ་བགེགས་གཞན་ལྟ་སྨོས་ཅི་དགོས།། དགུག ཅིང་བརྡུང་བའི་ལེའུ་སྟེ་བཅོ་བརྒྱད་པའོ།
以下是完整的直譯: 宣說一種反制法: 自身觀想為大自在尊, 對白芥子誦此咒: (ཨོྂ་ཧརཱི་པདྨནྟ་ཀྲྀཏ་ཧཱུ~ྂ། oṃ harī padmānta kṛt hūṃ, ॐ हरी पद्मान्त कृत् हूँ, ఓం హరీ పద్మాంత కృత్ హూం, 嗡 綠色 蓮花末端 作 吽, om ha ri pa man ta ki hu) (ཨོྂ་བཛྲ་མ་ཧཱ་ཀྲོ་ཏ་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ། oṃ vajra mahā krota hūṃ phaṭ, ॐ वज्र महा क्रोत हूँ फट्, ఓం వజ్ర మహా క్రోత హూం ఫట్, 嗡 金剛 大 忿怒 吽 啪, om ba za ma ha ko ta hu pa) (བྂ་ཧཱུ~ྂ་ཨེ་ཨཱ་ར་ལི་ཧརིྂ་ཧརིྂ་ཛ། baṃ hūṃ e ā ra li hariṃ hariṃ ja, बं हूँ ए आ र लि हरिं हरिं ज, బం హూం ఏ ఆ ర లి హరిం హరిం జ, 邦 吽 誒 阿 拉 里 哈林 哈林 匝, bang hu e a ra li ha rin ha rin za) (ཨེ་ཧ་རི་མ་ཧཱ་ཧ་རི་ཏ་ས་ལ་ཏ་ས་ལ། e hari mahā harita sala tasa la, ए हरि महा हरित सल तस ल, ఏ హరి మహా హరిత సల తస ల, 誒 哈里 大 綠色 薩拉 塔薩 拉, e ha ri ma ha ha ri ta sa la ta sa la) (ཧ་རི་ཧ་རི་ནི་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ། hari hari ni hūṃ phaṭ, हरि हरि नि हूँ फट्, హరి హరి ని హూం ఫట్, 哈里 哈里 尼 吽 啪, ha ri ha ri ni hu pa) (བྷྱོ་བྷྱོ་ས་མ་ཡ་བཟློག་བཟློག། bhyo bhyo samaya zlog zlog, भ्यो भ्यो समय ज्लोग् ज्लोग्, భ్యో భ్యో సమయ జ్లోగ్ జ్లోగ్, 啊 啊 誓言 反制 反制, byo byo sa ma ya do do) (ཨ་ལ་ལ་པྲ་མ་དུ་རུ་ཀ་བྷྱོ་བྷྱོ། a la la pra ma du ru ka bhyo bhyo, अ ल ल प्र म दु रु क भ्यो भ्यो, అ ల ల ప్ర మ దు రు క భ్యో భ్యో, 阿 拉 拉 般瑪 杜 如 嘎 啊 啊, a la la pa ma du ru ka byo byo) (མ་ཧཱ་པ་ཀྵ་ཕཊ། mahā pakṣa phaṭ, महा पक्ष फट्, మహా పక్ష ఫట్, 大 翼 啪, ma ha pa ka pa) (ཐུན་བྷྱོ་བྷྱོ། thun bhyo bhyo, थुन् भ्यो भ्यो, థున్ భ్యో భ్యో, 吞 啊 啊, tun byo byo) 咒師內部發生爭鬥, 或敵人、障礙猛烈加害, 或山崖崩塌,都可反制。 更不用說敵人、障礙、惡魔。 反制一切非人。 用骨灰誦咒反制冰雹: (ཨོྂ་ཏ་ཀྲི་ཛ་ཏི་བི་ཛ་ཏི། oṃ ta kri ja ti bi ja ti, ॐ त क्रि ज ति बि ज ति, ఓం త క్రి జ తి బి జ తి, 嗡 塔 克里 匝 提 比 匝 提, om ta ki za ti bi za ti) (ཧུ་ཡ་ཧུ་ཡ། hu ya hu ya, हु य हु य, హు య హు య, 呼 呀 呼 呀, hu ya hu ya) (ཧུ་ལུ་ཧུ་ལུ། hu lu hu lu, हु लु हु लु, హు లు హు లు, 呼 魯 呼 魯, hu lu hu lu) (སུ་རུ་ཏི་སཝཱ་ཧཱ། su ru ti svāhā, सु रु ति स्वाहा, సు రు తి స్వాహా, 蘇 如 提 娑哈, su ru ti so ha) 反制龍的詛咒和鎮壓。 這是第十七章,特殊反制法教授品。 然後教授召請法: 在前方挖掘一肘三角形坑, 內建各種龍和地神形象。 寫上"來來"和靈體,放入其中。 用自製金剛十字印, 封住洞口,用馬蹄踩踏。 然後進行召請入坑: 自身觀想為馬頭明王, 誦此咒並敲打馬蹄: (རུ་རུང་རྡུང་རྡུང་ཁུག་ཛ། ru rung rdung rdung khug ja, रु रुङ् र्दुङ् र्दुङ् खुग् ज, రు రుఙ్ ర్దుఙ్ ర్దుఙ్ ఖుగ్ జ, 如 容 敲 敲 來 匝, ru rung dung dung ku za) (རུག་ཐ་ཐན་རི་ཉེ་ལུག་ཛ། rug tha than ri nye lug ja, रुग् थ थन् रि न्ये लुग् ज, రుగ్ థ థన్ రి న్యే లుగ్ జ, 如 塔 坦 日 涅 盧 匝, ru ta tan ri nye lu za) (ཏི་རྦད་ནཱ་ག་ཉུར་ར་རམ་ཁུག་ཛ། ti rbad nāga nyur ra ram khug ja, ति र्बद् नाग न्युर् र रम् खुग् ज, తి ర్బద్ నాగ న్యుర్ ర రమ్ ఖుగ్ జ, 提 巴 龍 紐 拉 然 來 匝, ti ba na ga nyu ra ran ku za) 如此召請加害者並敲打馬蹄。 釘住惡者並擊打。 任何加害者都將被制服。 既然能制服所有精靈, 更何況其他敵人和障礙。 這是第十八章,召請與擊打品。
།།། དེ་ནས་ནཱ་ག་ཀླུ་ཡི་དུག། མི་ལ་ཞུགས་པའི་རྟགས་བསྟན་པ།། རུས་པ་དག་ལ་ཞུགས་པ་ན།། ལུས་པོ་སྐམ་ལ་ཟུག་གཟེར་ཆེ།། ཐང་ངེ་ན་ཞིང་དྲི མི་ཞིམ།། ཤ་རོ་འབྱུང་བ་ཤ་ཡི་རྟགས།། རྩ་ལ་ཞུགས་པའི་མཚན་ཉིད་ནི།། ལུས་སྦྲིད་བེར་བེར་བྱེད་པ་དང།། སྒྱིད་ལུག་པ་དང་སྒྱིད་ལྕི་དང།། ཚ་ཞིང་ཚ་འབྲབ་བྱེད པ་དང།། ཚ་བེར་ཚ་སྒྲེང་ཞུགས་པ་དང།། ཚ་ཐང་ཚ་ཀེར་བྱེད་པ་དང།། ཡན་ལག་ན་བ་རྩ་ཡི་རྟགས།། ཁྲག་ལ་ཞུགས་པའི་མཚན་ཉིད་ནི།། ལུས་ལྕི་སྣ་ཁྲག་སྐབས་སུ་འཛག། ཚ་བེར་འདིར་བ་དཀའ་བ་ཡིན།། ནང་ཁྲོལ་དག་ལ ཞུགས་པ་ནི།། གློ་སྙིང་མི་བདེ་སྟོང་སྐྱུགས་བྱེད།། སྙིང་མི་བདེ་ལ་ཚ་ལྟར་ཕྱོ།། བཅུད་ལ་ཚུད་པའི་རྟགས་བསྟན་པ།། ཁུ་ཆུ་མི་འབྱུང་དབང་པོ་ཉལ།། ཁུ་བ་སྐྱོ་མར་འབྱུང་བ་དང།། ཆུ་ནི་དངས སྙིགས་བྱེ་ནས་འོངས།། ཆུ་ལ་ཞུགས་པའི་མཚན་ཉིད་ནི།། སྣ་ཆུ་སྐྱ་བོར་རྟག་ཏུ་འཛག། སྦུགས་ནི་ཆུ་ནི་རྒྱ་སྐྱེགས་ཁུ་བ་འདྲ།། མིག་རྩ་རུལ་ཏེ་སེ་རུ་འབྱུང།། ལུས་ཀྱི་སྟོབས་ལ་ཞུགས་པ་ན།། སྒྱིད ཞུམ་པ་དང་ཉལ་ཉལ་བྱེད།། ལུས་ཀྱི་མདོག་ལ་ཞུགས་པ་ནི།། ལྕེ་མདོག་འོལ་མ་ཟེ་ལྟར་དམར།། དམར་པོ་ཐིག་ལེ་འོང་བའོ།། བྱིངས་ལ་ཞུགས་པའི་མཚན་ཉིད་ནི།། ལུས་ལྕི་སྣ་ཁྲག་སྐབས་སུ འཛག།ལུས་ལ་གཉེར་ཆུང་ཁེབས་པ་དང།། ལག་སོར་བྱི་གཞུག་འདྲ་བར་འོང།། རེག་པ་དག་ལ་ཞུགས་པ་ནི།། སྣ་རྩེ་ཚ་ཞིང་བེར་བེར་བྱེད།། ཆུ་རྒྱུས་དག་ལ་ཞུགས་པ་ནི།། ཡན་ལག་རེངས་ཤིང་ ན་བ་དང།། ཤ་བུར་འདྲ་ཞིང་ཚིགས་རྣམས་འཁོར།། ཆུ་སེར་དག་ལ་ཞུགས་པའི་རྟགས།། ལུས་པོ་ཚ་ཞིང་ཁོལ་བ་དང།། ཚ་ལ་ཅག་ཅིང་ཚ་ལ་འཇིབས།། ལུས་ལ་འབྲུམ་རྗེས་ཐག་ཐུག་འོང།། ཀླད པ་དག་ལ་ཞུགས་པ་ནི།། སྐྲ་བྱེ་བེམ་བེམ་བྱེད་པ་དང།། གདོང་བཀྲག་ཆུ་ནི་མི་ཆགས་པའོ།
以下是完整的直譯: 然後講解龍的毒 進入人體的徵兆: 毒入骨時, 身體乾瘦且劇痛。 感覺空虛且氣味難聞。 肉腐爛是毒入肉的徵兆。 毒入脈的特徵是: 身體麻木發抖, 懶惰且四肢沉重, 發熱且有灼燒感, 熱氣上升, 全身發熱。 肢體疼痛是毒入脈的徵兆。 毒入血的特徵是: 身體沉重,鼻血不時流出。 發熱且難以忍受。 毒入內臟時: 胸悶心慌,乾嘔。 心不舒服,如火燒般。 毒入精髓的徵兆: 精液不出,生殖器萎縮。 精液稀薄流出, 小便分清濁而出。 毒入水的特徵是: 鼻涕呈灰白色常常流出。 尿液如紅花汁。 眼睛腐爛流膿。 毒入體力時: 精神萎靡,常常躺臥。 毒入膚色時: 舌色如羊毛紅, 面板出現紅點。 毒入全身的特徵是: 身體沉重,鼻血不時流出。 身上長滿小疙瘩, 手指如鼠尾般細。 毒入觸覺時: 鼻尖發熱且麻木。 毒入筋脈時: 四肢僵硬疼痛, 如生瘡般,關節轉動。 毒入黃水的徵兆: 身體發熱如沸騰, 熱得發抖且灼熱。 身上出現密集的疹子。 毒入腦時: 頭髮豎起且僵硬, 面部失去光澤。
། ལྷ་བ་དག་ལ་ཞུགས་པ་ནི།། གདོང་བ་དག་ནི་ཡར་ཡལ་བྱེད།། གདོང་བ་གྲང་ནི་སེང་སེང་བྱེད།། ལུས ལ་ཞུགས་པའི་མཚན་ཉིད་ནི།། ལུས་ལ་ཚོར་བ་མེད་པ་ཡིས།། གདོང་བ་ལ་སོགས་ཤ་འགུལ་འོང།། རུས་པ་དག་ལ་ཞུགས་པ་ནི།། རྐང་ལག་ཚིགས་བཞིའི་རུས་རྣམས་ཁོལ།། བྱད་ཀྱི་རུས་པ་ཁོལ ཞིང་ན།། ན་ཚ་མེད་པར་ཕོལ་མིག་འོང།། སོར་མོ་འབྲུལ་ཞིང་རྐང་ལག་འཆད།། ཁ་མིག་སླེ་ཞིང་མཆུ་ཡང་སླེ།། བྱད་ནི་སྲབ་ཞིང་ལེབ་པར་འོངས།། སྣ་ལྤགས་དག་ལ་ཞུགས་པ ནི།། དང་པོ་རང་ནས་བྱད་ཀྱང་བཟློག། བྱད་ལུགས་གདོང་བའི་ཤ་ཡང་འཆོར།། སྨིན་མ་འཚོར་ཞིང་མིག་ཕུགས་ལུག། གཞུག་ཏུ་སྣ་ཡང་འཆད་པར་འགྱུར།། དེ་ནི་གསོ་བར་དཀའ་བ་ཡིན།། ཤ་རོ འོང་ཞིང་ཤ་རོ་མང་བ་དང།། བས་ལྡག་རྐོང་པ་ཐོར་བ་འོང།། རྒྱ་ཐོར་མང་ལ་ལུས་པོ་ཟ།། སྨིན་མ་ཟ་ཞིང་སྨིན་ཕྲག་ཟ།། ལུས་དང་ཤ་འཕྲིག་མང་བ་དང།། སྐབས་སུ་སྐྱ་ལ་སྐབས་སུ དམར།། ཕགས་པ་དག་ལ་ཟིན་པ་ནི།། ལུས་པོ་སྦྲིད་ལ་སྙམ་བྱེད་དང།། རྐང་ལག་སྦྲིད་པ་མང་བ་དང།། ཤ་ལྤགས་མཚམས་ནས་ཟ་བ་དང།། ཤ་ལྤགས་ན་ཞིང་ཚ་བ་དང།། སེམས་ཅན་འགུལ སྙམ་བྱེད་པ་དང།། རོ་སྟོད་ཉ་བཞི་འགུལ་བ་དང།། མིག་ཀོང་གཏིང་ནས་འགུལ་བ་དང།། མཆུ་འགུལ་འཕྲིག་པ་མང་བ་འོང།། ཤ་ལྤགས་མཚམས་སུ་ཞུགས་པ་ཡིན།། རྩ་རྣམས་འཁྱུག་ཅིང་བྲེང བ་དང།། ཁྲག་ལུད་མིག་ནི་དམར་བ་དང།། སྣ་ཁྲག་རྒྱུན་དུ་འཛག་པ་དང།། བྱད་ལུས་དམར་ལ་ཐིག་ལེ་འོང།། ལུས་དང་རྐང་ལག་བྲོ་ཞིང་ཚ།། རྨུན་ལོང་བྱད་ལུས་དབུར་ཞིང་སྐྲངས།། དེ་ཡང་ཚ ཞིང་བྲོ་བར་འོང།། ན་ཚ་ཡར་འགྲོ་མར་འགྲོ་བྱེད།། སྣ་འགགས་ལུས་ལྕི་བྱད་མི་བདེ།། མི་གཙང་འཁོན་དང་ཐབ་ལ་སྡར།། དེ་ནི་རྩ་ལ་ཞུགས་པའི་རྟགས།། དེ་ལྟར་ནད་ངོས་བཟུང་བྱས་ལ།། ཟིན པ་གཉན་དང་མི་གཉན་དང།། གསོ་བ་དཀའ་སླ་ཤེས་པར་བྱ།། སྔོན་གྱི་རྣམ་སྨིན་མ་ཡིན་ན།། སྲུང་བའི་སྦྱོར་བས་སོས་པར་འགྱུར། ཀླུ་ཡིས་ཟིན་པའི་རྟགས་ཀྱི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་དགུ པའོ།
以下是完整的直譯: 毒入肺時: 面部逐漸消瘦。 臉色蒼白且冰冷。 毒入身體的特徵是: 身體失去感覺, 臉部等肌肉抽動。 毒入骨時: 四肢關節的骨頭沸騰。 面部骨頭沸騰且疼痛。 無痛卻出現水泡。 手指脫落,四肢斷裂。 眼睛和嘴唇下垂。 面部變薄且扁平。 毒入鼻皮時: 從一開始面部就變形。 面部肌肉脫落。 眉毛脫落,眼窩凹陷。 最後鼻子也會脫落。 這是很難治癒的。 肉腐爛且腐肉增多, 面板起泡且破裂。 疹子增多且身體發癢。 眉毛髮癢,眉間發癢。 身體和肌肉經常抽搐, 有時發白有時發紅。 毒入面板時: 身體麻木且有感覺, 四肢經常麻木, 皮肉交界處發癢, 皮肉疼痛且發熱, 感覺有蟲在動, 上半身四處抽動, 眼眶深處在動, 嘴唇抽動,經常抽搐。 這是毒入皮肉交界處的徵兆。 血管跳動且膨脹, 咳血且眼睛發紅, 鼻血經常流出, 面部和身體發紅且有斑點。 身體和四肢發熱且疼痛。 面部和身體腫脹且發熱, 也會發熱和疼痛。 疼痛上下移動。 鼻子堵塞,身體沉重,面部不適。 厭惡不凈物,喜歡爭吵。 這些是毒入脈的徵兆。 如此辨別病癥后, 應知是否嚴重, 以及治療難易。 若非前世業報, 通過護身法可痊癒。 這是第十九章:龍毒入侵的徵兆。
།།། དེ་ནས་རྨི་ལྟས་རིམ་པ་ནི།། གནོད་པའི་རྟགས་རྣམས་བསྟན་པ་ནི།། རྟག་ཏུ་རང་ཤ་ཟ་བ་དང།། ལུས་ལ་ཁྲུས་དག་བྱེད་པ་དང།། རྒྱ་གྲམ་ལམ་ན་ཉལ་བ་དང།། རྒྱ་རུ་འཛུལ་དང འཕུར་པ་རྣམས།། ངན་པའི་རྟགས་སུ་ཤེས་པར་བྱ།། གཞན་ཡང་རྟག་ཏུ་ཤ་ཟ་དང།། ཁྱི་ཕག་བྱ་དང་ཉ་སྦྲུལ་དང།། བྱོལ་སོང་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་དང།། རྟག་ཏུ་མི་གཙང་གོས་ནག་གོན།། ངན་པའི རྟགས་ཏེ་རིམ་གྲོ་འབད།། ཡང་ན་བཟང་རྟགས་ངན་རྟགས་དང།། རྣམ་པར་སྨིན་པའི་རྟགས་དང་གསུམ།། དེ་ལ་དང་པོ་བསྒྲུབ་པའི་རྟགས།། བདག་གིས་མཐོང་ཡུལ་ཐོ་ཕྱི་རུ།། ཉ་སྦྲུལ་སྦལ་ལྕོང ཤི་བ་དང།། བྱ་ཡིས་གོད་ཤ་ཟ་བ་དང།། བྱ་ཡིས་བདག་གི་བྲག་གཞིབ་དང།། རྒྱ་མཚོ་སྐམ་གནས་འདུག་པ་དང།། དེ་ན་སེམས་ཅན་ཤི་བ་དང།། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཁ་བཅིང་དང།། ལུས ལས་སྦལ་ལྕོང་འཐོན་པ་དང།། དེ་རྣམས་བཟང་བའི་རྟགས་བསྟན་ཡིན།། ངན་པའི་རྟགས་རྣམས་བསྟན་པ་ནི།། སྦལ་སྦྲུལ་གློག་ལྟར་འགྱུ་བ་དང།། སྡིག་སྦྲུལ་ཆར་ལྟར་འབབ་པ དང།། ཆུ་སྲིན་འབྲུག་ལྟར་སྒྲོག་པ་དང།། སྡིག་སྒྲིབ་སྦྱིན་ལྟར་གཏིབས་པ་དང།། དེ་རྣམས་ངན་པའི་རྟགས་སུ་བསྟན།། རྣམ་པར་སྨིན་པའི་རྟགས་སུ་ནི།། མེ་དཔུང་འབར་བས་གདུང་བ དང།། འདམ་རྫབ་ཆེན་པོར་ཚུད་པར་དང།། ཕྱར་ནག་ལུས་ལ་གྱོན་པ་དང།། ཕག་པ་ཞོན་ནས་ས་གཏིང་འགྲོ།། ཕྱར་བ་གོན་ནས་ཆུ་ནང་ཉལ།། འདི་རྣམས་ལས་ཀྱི་རྣམ་སྨིན་ཡིན།། འདུས་བྱས དགེ་རྩ་དག་ལ་འབད།། སྲོག་ཚིག་ནན་གྱི་སྔགས་བཟླས་ལ།། འབྱུང་པོ་མི་ཟན་བྱུང་བ་ན།། ཟླ་བ་གཅིག་གིས་འཚོ་བ་ཡིན།། སྦྲུལ་དུ་བྱུང་ན་ཟླ་ཕྱེད་བཟླས།། ཕྱུགས་སུ་བྱུང་ན་ཞག་གསུམ གདགས།། ཤ་རོ་བྱ་རྗེས་སྦལ་མིག་དང།། ཤ་འགུལ་རྩ་འཁྱུག་བྱུང་བ་ན།། མི་བཟད་རྫས་སྦྱོར་དེ་ལ་བྱུག། ལྷག་པ་སྐྲངས་པོ་བྱུང་བ་བཞིན།། མི་བཟད་དྲག་པོའི་སྔགས་རྒོད་གདབ།། ནད་ངོས བཟུང་བ་འདི་ལྟར་རོ།། དཔྲལ་བར་བྱུང་བ་འཚོ་བ་བུལ།། མིག་དང་ཡན་ལག་གསོ་བ་སླ།། མཁུར་ཚོས་སྙིང་བབས་གསོར་མི་བཏུབ། རྟགས་ཀྱི་རིམ་པ་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་ཉི་ཤུ པའོ།
以下是完整的直譯: 然後是夢兆的次第: 顯示危害的徵兆是: 經常吃自己的肉, 給身體洗澡, 睡在十字路口, 進入網中和飛翔。 這些應知是不好的徵兆。 此外,經常吃肉, 狗、豬、鳥、魚、蛇, 各種各樣的動物, 總是穿著不潔的黑衣。 這些是不好的徵兆,應努力做法事。 或者有好兆、壞兆和 業報的徵兆三種。 首先是成就的徵兆: 在自己的視野之外, 魚、蛇、青蛙死亡, 鳥吃腐肉, 鳥在我的巖石上棲息, 海洋乾涸, 其中動物死亡, 所有動物嘴被封住, 身上長出青蛙。 這些是顯示好兆的徵兆。 顯示壞兆的徵兆是: 青蛙和蛇如閃電般移動, 毒蛇如雨般降落, 鱷魚如雷般吼叫, 罪障如雲般遮蔽。 這些顯示為壞的徵兆。 業報的徵兆是: 被烈火燃燒折磨, 陷入大泥潭, 身穿黑色毛氈, 騎豬進入地底, 穿毛氈睡在水中。 這些是業力成熟的徵兆。 應努力積累有為善根。 誦唸生命真言咒, 若出現食人鬼, 一個月內可痊癒。 若變成蛇,誦半月。 若變成牲畜,掛三天。 出現腐肉、鳥跡、蛙眼, 肉抽動、脈跳動時, 塗抹強烈的藥物。 如出現腫脹, 應施以強烈的咒語。 這就是辨別病癥的方法。 額頭出現的難以治癒, 眼睛和四肢容易治癒, 臉頰和心臟部位無法治癒。 這是第二十章:顯示徵兆次第的章節。
།།། དེ་ནས་བསྲུང་བའི་རྫས་བསྟན་པ།། ལྕགས་ཕུར་སེང་ལྡེང་ཕུར་པ་ལ།། སྔགས་བཟླས་ལུས་ལ་བཏགས་པ་དང།། རིང་བསྲེལ་སྤྱི་བོར་གདགས་བྱས་ལ།། དེ་ལ་བྱ་ཁྱུང་བསྐོར བ་བསྒོམ།། རུས་སྦལ་ཁོག་པ་མཆན་ཁུང་གཞུག། སྟོབས་ཆེན་མཆེ་བ་གློ་ལ་གདགས།། སྲེག་པའི་རྫས་རྣམས་བསྟན་པ་ནི།། མུ་ཟི་གུ་གུལ་གླ་རྩི་བསྲེག། བཟའ་བའི་རྫས་ནི་ཤ་ཆེན་ལ།། བྱུག་པའི རྫས་ནི་དྲི་ཆེན་ནོ།། མཚམས་གཅད་རྫས་ནི་ཐོད་ཆེན་དང།། ཕག་རྒོད་བྱ་ཁྱུང་གཟུགས་ཀྱིས་བྱ།། ལུས་ལ་བཅང་བའི་རྫས་བསྟན་པ།། མུ་ཟི་བཙན་དུག་གླ་རྩི་དང།། སྒོག་སྐྱ་ཁུ་བྱུག་སྤུ་དང ཤ།གསེར་མ་བཞུ་དང་སྐེ་ཚེ་སྟེ།། དེ་རྣམས་བསྲེལ་ལ་ལུས་ལ་གདགས།། སྙིང་ལ་ཞུགས་པ་ཕག་རིལ་གཏང།། མིག་ལ་བྱུང་ན་གཙང་ཤ་གཏང།། གླ་རྩི་ཤིང་ཀུན་ཤུ་དག་དང།། གུ་གུལ་ཉ་མཁྲིས་ མཁྲིས་ཆེན་དང།། དྲི་ཆེན་ཉུང་དཀར་སྔགས་བཏབ་ལ།། ཆུ་ལ་བཏབ་ལ་ལྟོ་རུ་གཏང།། ནང་ནས་དབྱུང་བའི་ཐབས་ཡིན་ནོ།། དུད་པས་བདུག་པ་བར་ནས་དབྱུང།། ཁྲུས་བྱས་ཕྱི་ནས་དབྱུང་བར བྱེད།། ཕྱིས་ནས་མི་ལྡང་བྱ་བའི་ཐབས།། མི་ཐོད་ནང་དུ་བག་ཟན་ལ།། ཀླུ་གཟུགས་བྱས་ལ་ཐེམ་འགག་ནན།། བན་ཆེན་རྔ་བརྡུང་བྱེད་པ་དང།། སྒྲོག་དང་མཐུར་སྟོད་རྨིས་ན་བཟང།། ལྷ་སྲིན་སྡེ བརྒྱད་ཐུབ་པའི་རྫས།། སྟག་གི་མཆེ་སྡེར་བཙན་ཐུབ་རྫས།། བྱ་རོག་མགོ་བོ་བདུད་ཐུབ་རྫས།། མུ་ཟི་འབྱུང་པོ་ཐུབ་པའི་རྫས།། སྤྱང་ཁྱིའི་བྲུན་གྱིས་རྒྱལ་པོ་ཐུབ།། གླ་རྩི་གུ་གུལ་ཐེ རང་ཐུབ།། ཀླུ་རིགས་བཞི་པོ་ཐུབ་པའི་རྫས།། ཐལ་ཆེན་ཨ་མྲྀ་ཏ་དང་ནི།། མ་ནུ་གསེར་ཚིལ་བྲམ་ཟེ་ཐུབ།། ཕ་བོང་དྲེགས་པས་དམངས་རིགས་ཐུབ།། བ་གླང་ར་གཞོབ་རྗེ་རིགས་ཐུབ།། བཙན་དུག དང་ནི་སྐེ་ཚེ་དང།། ཟི་ར་ནག་པོས་རྒྱལ་རིགས་ཐུབ།། རྗེ་རིགས་དབང་པོ་ལག་པ་དང།། རྒྱ་མཚོ་ལྦུ་བ་ཆུ་སྲིན་སྡེར།། ཀཎྜ་ཀ་རིས་ཀླུ་འཁོར་ཐུབ།། སྲུང་བའི་ལེའུ་སྟེ་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག པའོ།
以下是完整的直譯: 然後顯示護身物品: 鐵釘和紫檀木釘, 誦咒后繫在身上, 舍利子戴在頭頂, 觀想金翅鳥環繞。 將龜殼放入腋下, 大力獸的牙掛在胸前。 焚燒的物品是: 雄黃、安息香、麝香焚燒。 食用的物品是大肉。 塗抹的物品是大便。 結界的物品是大頭骨, 用野豬和金翅鳥的形象。 顯示身上佩戴的物品: 雄黃、砒霜、麝香, 大蒜、杜鵑鳥的羽毛和肉, 未熔化的金和食鹽, 這些混合后佩戴在身上。 入心時服用豬丸。 眼睛出現時服用凈肉。 麝香、訶子、白芷, 安息香、魚膽、大膽汁, 大便、白蘿蔔加持咒語, 放入水中服下。 這是從內部驅除的方法。 用煙燻從中間驅除。 洗浴從外部驅除。 之後防止再次發作的方法: 在人頭骨內做麵團, 做成龍的形狀壓在門檻下。 大僧人擊鼓, 夢見鐵鏈和上衣是好兆。 能降伏天龍八部的物品: 虎牙虎爪能降伏山神, 烏鴉頭能降伏魔鬼, 雄黃能降伏鬼怪, 狼糞能降伏國王, 麝香安息香能降伏夜叉。 能降伏四種龍族的物品: 骨灰、甘露、 曼陀羅花、金脂能降伏婆羅門, 巖石糞便能降伏平民, 牛糞能降伏貴族, 砒霜、食鹽、 黑茴香能降伏王族。 貴族的生殖器, 海泡沫、鱷魚爪, 刺果能降伏龍眷屬。 這是第二十一章:護身章。
།།། དེ་ནས་གདུག་པའི་ནང་དབྱེ་བ།། རླུང་ལས་གྱུར་དང་མཁྲིས་པ་དང།། བད་ཀན་ནད་ལས་གྱུར་པ་དང།། འདུས་པ་དག་ལས་གྱུར་པ་དང།། སྲིན་བུའི་ནད་དང་རྣམ་པ ལྔ།། རླུང་ལས་གྱུར་པ་སྐྱ་སྦབ་ཤུ་བ་འོང།། མཁྲིས་པ་ལས་གྱུར་དམར་སེང་ཆུ་བུར་འོང།། བད་ཀན་ལས་གྱུར་མཛེ་ནད་ནི།། ཤ་ལྤགས་བེམ་ལ་སྨུག་ནག་འཇིལ།། འདུས་པ་དེ་གསུམ་འདུས་པ ཡིན།། ད་ནི་སྲིན་བུའི་ནད་རྣམས་དབྱེ།། ཆུ་རྒྱུས་ཟིན་ན་ཞ་གྲུམ་འཐེང།། རྩ་ལ་ཟིན་ན་ཚ་ཞིང་འཁྲུག། ལྤགས་ལ་ཟིན་ན་སྣ་ཤུ་འོང།། ཤ་ལ་ཟིན་ན་ཕོལ་འབྲས་འོང།། ཁྲག་ལ་ཟིན་ན་སྣ་ཁྲག འོང།། གློ་སྙིང་ལ་ཟིན་སྐྱེ་ཡང་འགག། ཀླད་པ་ལ་ཟིན་མགོ་བོ་ན།། ཀླུ་ཡི་ནད་ལ་རྣམ་པ་ལྔ།། ཁ་མིག་སླེ་ཞིང་ཤ་ཡང་སྐམ།། རླུང་དང་སེར་བུའི་སྲན་ཡང་ཆུང།། ས་བདག་དག་ལ་རྣམ་པ གཉིས།། ཡན་ལག་རེངས་དང་གཞོགས་སྐམས་སོ།། གཉན་གྱིས་སྐེ་རགས་ག་ཤར་འོང།། རྟགས་དེ་བྱུང་ན་སྨན་བཅོས་བྱ།། དེས་ཀྱང་མ་ཕན་སྔགས་ལ་གཞུག། ནད་རྣམས་བརྟག་པའི་མན་ངག ནི།། ཚ་ལ་མེ་དྲོད་འདྲ་ན་ཡིན།། གུ་གུལ་ནག་པོ་རྒྱ་ཚཝ་དང།། ཡུགས་ས་མོ་ཡི་མངལ་ཁྲག་དང།། ས་འོག་ཐལ་བ་བསྲེགས་ལ་བསྐུ།། ཚེར་མ་ཟུག་པ་འདྲ་བ་ན།། ས་དུག་པ་དང་རེ་ལྕག་པ།། ར་མོ ཤག་གིས་བསྐུ་བར་བྱ།། ཚ་ཞིང་འབྲུམ་བུ་བྱུང་ན་ངན།། བཙོད་ཁུ་སྤོས་ཀྱིས་བསྐུ་བར་བྱ།། ཀོར་ཚེར་ཟུག་པར་བྱུང་བ་ན།། ར་ལུག་ཐུན་པོའི་རྨང་ཁའི་སྦྲེ།། མེ་ཏོག་ཞེས་བྱའི་རྩ་ཡིས་བྱུག། རྨ་དང སེར་ག་བྱུང་བ་ན།། སྤྱང་ཚེར་ཤོག་བུ་ཆོར་ཅན་བྱུག། གུ་གུལ་ར་གཞོབ་ཚ་སྲེག་བསྐུ།། ཉམ་ཆུང་ན་ནི་ཆུ་ཡིས་བཀྲུ།། གླང་ཐབས་བྱུང་ན་སྔགས་ཀྱིས་གདབ།། ཤ་ཁྲག་བྱུང་ན་བུལ་ཆུ་དང།། ཕག པའི་ཚིལ་བུ་བསྐུ་བར་བྱ།། དེ་ལྟར་བྱས་ནས་འཚོ་བར་འགྱུར།། སྨན་གྱིས་བཅོས་པའི་ལེའུ་སྟེ་ཉི་ཤུ་རྩ་གཉིས་པའོ།
以下是完整的直譯: 然後是惡毒病的內部分類: 由風引起的、膽汁引起的、 痰引起的、三者結合引起的, 以及蟲病,共五種。 風引起的會出現灰白色瘡。 膽汁引起的會出現紅黃色水泡。 痰引起的麻風病: 肉皮麻木,呈紫黑色。 三者結合的是前三種混合。 現在分類蟲病: 若侵入筋脈,會導致癱瘓和跛行。 若侵入脈,會發熱和混亂。 若侵入皮,會出現鼻瘡。 若侵入肉,會出現腫瘤。 若侵入血,會流鼻血。 若侵入肺和心,會呼吸困難。 若侵入腦,會頭痛。 龍病有五種: 口眼歪斜,肉也乾枯。 風和黃疸的豆子也變小。 地主病有兩種: 肢體僵硬和身體一側乾枯。 嚴重時會在腰帶處出現斑點。 出現這些癥狀時應進行醫治。 如果醫治無效,則應使用咒語。 診斷疾病的口訣是: 熱癥如同火熱。 黑安息香、巖鹽、 初次懷孕的女子經血, 地下灰燼燒製后塗抹。 如感覺像刺扎一樣: 用毒土和柳條, 山羊血塗抹。 發熱並出現疹子是不好的徵兆。 應用紅花水和香料塗抹。 如感覺像刺扎一樣: 用羊群休息處地面的泥土, 和所謂的"花"草根塗抹。 出現傷口和膿液時: 用狼刺、紙和酸奶塗抹。 安息香、牛糞、鹽燒製后塗抹。 虛弱時用水清洗。 出現肺病時用咒語治療。 出現肉血時用堿水和 豬油塗抹。 這樣做就能痊癒。 這是第二十二章:用藥治療的章節。
།།། ཀླུ་གཉན་ས་བདག་རྟགས་བསྟན་པ།། དང་པོ་ཀླུ་ཡི་རྟགས་རྣམས ནི།། ཉ་སྦྲུལ་ཁྱེའུ་ཕོ་མོ་དང།། སྦལ་པ་ལྕོང་མོ་ལ་སོགས་འོང།། ས་བདག་དག་གི་རྟགས་བསྟན་པ།། བ་གླང་མཛོ་དང་འབྲི་དག་དང།། རྟོལ་དང་སྡོམ་སྲིན་དག་ཏུ་འོང།། གཉན་ལ གླང་དམར་བྲག་ནག་དང།། མཛེ་ཅན་ཉ་ལྕིབས་གོས་གྱོན་འོང།། ཀླུ་བསེན་བུ་མོ་རལ་པ་ཅན།། ཁྱི་དམར་ཕག་པ་སྲེ་འོ་འོང།། ས་སྲིན་སྡིག་པ་བུད་མེད་དང།། བ་གླང་འཕྱི་བ་བུད་མེད་ནག། ཁྱི ནག་སྒྲ་སྐད་སྣ་ཚོགས་འདོན།། རྟགས་དེ་བྱུང་ན་རྟ་མཆོག་བསྒོམ།། ཀླུ་མཆོད་ཀླུ་གཏོར་གཏང་བ་དང།། ཞི་བས་བཅོས་དང་དྲག་པོས་འདུལ།། ཀླུ་གཉན་ས་བདག་ཐུལ་བར་འགྱུར།། ཀླུ་གཉན་དང ས་བདག་གི་རྟགས་ཀྱི་ལེའུ་སྟེ་ཉི་ཤུ་རྩ་གསུམ་པའོ།
以下是完整的直譯: 顯示龍、嚴重疾病和地主的徵兆: 首先是龍的徵兆: 會出現魚、蛇、男孩女孩, 青蛙、蝌蚪等。 顯示地主的徵兆: 會出現公牛、牦牛、母牦牛, 野牛和熊等。 嚴重疾病會出現紅牛、黑巖, 麻風病人、魚鱗狀衣服。 龍仙會出現披散頭髮的少女, 紅狗、豬和獺。 地精會出現蝎子、女人, 公牛、黑色女人。 黑狗發出各種聲音。 出現這些徵兆時應觀想最勝馬。 供奉龍、獻龍食子, 用和平方法治療和用猛烈方法降伏。 這樣就能降服龍、嚴重疾病和地主。 這是第二十三章:龍、嚴重疾病和地主的徵兆章。
།།། དེ་ནས་གསོ་བའི་ལས་བཤད་པ།། སྨཡོ་འབོག་ཆེན་པོ་གསོ་བ་དང།། གློ་བུར་རྐྱེན་དུ་ན་བ་དང།། སྲིན་བུ་གསོ་བ་རྣམ་པ་གསུམ།། རིག འཛིན་རྒྱལ་པོར་བསྡོངས་པ་དང།། ཀླུ་དང་རྒྱལ་པོར་བསྡོངས་པ་དང།། བདུད་དང་རྒྱལ་པོར་བསྡོངས་པ་དང།། མ་མོ་རྒྱལ་པོར་བསྡོངས་པ་དང།། ལྕམ་དྲལ་གཉིས་སུ་བསྡོངས་པ་རྣམས།། སྲིད པའི་ཆེ་འདྲེ་གནོད་པ་དང།། ཁ་སྨྲས་རྒྱང་མིག་ལྟ་བྱེད་ཅིང།། ངོ་ནག་ཀླུ་དང་རྒྱལ་པོར་བསྡོངས།། ངོ་གནག་སྨྲ་ཉུང་ཁ་ལྐུགས་ན།། ཀླུ་དང་བདུད་དུ་བསྡོངས་པའི་རྟགས།། དགོད་ཅིང་གླུ་ལེན་གྱ ཚོམ་སྨྲ།། འབྲོས་ཤིང་འདུག་ཏུ་མི་འདོད་ན།། མ་མོ་རྒྱལ་པོར་བསྡོངས་པའི་རྟགས།། ལག་རྡེབ་མི་ལ་རྒོལ་འདོད་དང།། ངུ་ཞིང་སྨྲ་བར་བྱེད་པ་ནི།། བདུད་དང་རྒྱལ་པོ་བསྡོངས་པའི་རྟགས།། མ ངེས་སྤྱོད་པ་སྣ་ཚོགས་བྱེད།། ཁ་སྐམས་གློ་སྙིང་མི་བདེ་ཞིང།། ཅོལ་འབྲུས་སྨྲ་ཞིང་འགྲོ་འདོད་ན།། སྲིད་པའི་ལྕམ་དྲལ་གནོད་པ་ཡིན།། བཅོས་པའི་ཐབས་ཀྱང་འདི་ལྟ་སྟེ།། རིག་འཛིན་སྐོངས་ལ རྒྱལ་པོ་མཆོད།། ལུག་པོ་དཀར་པོ་གཉིས་པ་ཡང།། གསོ་བསད་མནན་དང་སྦྱར་བར་བྱ།། སེ་བོ་རྟ་ལ་དཀར་པོ་གཏང།། ཀླུ་དང་རྒྱལ་པོ་བསྡོངས་པའི་ཚེ།། ཁ་བརྒྱ་ལག་བརྒྱའི་ཀླུ་ལ་གཏང།། བྱ ཕོ་དཀར་པོས་རྒྱལ་པོ་མཆོད།། ར་དཀར་ལུག་དཀར་གཏའ་རུ་གཟུག། བདུད་དང་རྒྱལ་པོ་བསྡོངས་པའི་ཚེ།། ར་རོག་ནག་པོ་མཁལ་དཀར་དང།། ར་ལྟག་ནག་ལ་ལུག་མིག་གནག། དེ་ནི་རྒྱལ་པོ ནག་པོ་ཡིན།། མ་མོ་རྒྱལ་པོ་བསྡོངས་པའི་ཚེ།། བྱ་སྨུག་ལུག་སྨུག་བྱ་རོག་དཀར།། མདའ་འཕང་བྱ་ཡི་ཕོད་ཀྱིས་བརྒྱན།། ལྕམ་དྲལ་གཉིས་སུ་བསྡོངས་པའི་ཚེ།། མི་རྟ་འབྲི་ཡི་སྙིང་གིས་བསྐང།། དེ ལྟར་གལ་ཏེ་མང་ན་ཡང།། སྙིང་སྣ་ཁྲག་སྣ་ཚོགས་པ་ཡི།། གཏོར་མ་ཕུད་ཀྱིས་བཅོས་པར་བྱ།། གདོན་ངོས་བཟུང་བའི་ལེའུ་སྟེ་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞི་པའོ།
以下是完整的直譯: 然後解釋治療的方法: 治療大癲狂癥、 突發性疾病, 以及蟲病,共三種。 與持明王結合, 與龍王結合, 與魔王結合, 與空行母王結合, 與雙胞胎結合。 有世間大鬼作祟, 說話時斜眼看, 面色黑暗是與龍王結合。 面色黑暗、少言寡語、口吃, 是與龍和魔結合的徵兆。 笑著唱歌、說胡話, 逃跑不願停留, 是與空行母王結合的徵兆。 拍手想攻擊他人, 哭泣說話, 是與魔王結合的徵兆。 行為不定做各種事, 口乾、胸悶不適, 說胡話想走動, 是世間雙胞胎作祟。 治療方法如下: 供養持明王和王。 還要用兩隻白公羊, 結合治療、殺、鎮壓。 騎灰馬送白馬。 與龍王結合時, 向百口百手龍獻祭。 用白公雞供養王。 用白山羊、白綿羊作抵押。 與魔王結合時, 用黑色公山羊、白腎, 黑色公山羊、黑眼綿羊。 這是黑王。 與空行母王結合時, 用褐色雞、褐色綿羊、白烏鴉。 用箭和鳥羽裝飾。 與雙胞胎結合時, 用人、馬、母牦牛的心臟滿足。 如果這樣還不夠, 就用各種心臟和血液, 製作食子來治療。 這是第二十四章:識別鬼魅的章節。
།།། བན་བོན་གཏད་དུ་བཅུག་པ ཡས།། མི་ལ་ཀླུ་ཡིས་གནོད་པ་མི།། བཙུན་པ་བཙན་པོ་རྒྱལ་པོ་ཡིན།། བུད་མེད་བྱ་མོ་ནག་མོ་ཡིན།། མི་ནག་རྟ་ནག་བདུད་ཀྱི་ལྟས།། སྐྱེས་པ་གཅན་གཟན་བཙན་གྱི་ལྟས།། སྦལ་སྦྲུལ བ་གླང་ཁྱི་དང་ཕག།ཀླུ་དང་ས་བདག་ལྟས་སུ་བསྟན།། ཉི་ཟླ་མིག་མང་ལུག་ནི་གཟའ།། བྱིས་པ་སྲན་ཅན་ཐེ་བྲང་ལྟས།། དེ་ལྟར་རྟགས་རྣམས་བྱུང་བའི་ཚེ།། རྒྱལ་པོ་སྔགས་འདིས་བཟློག་པར་ བྱ།། ཨོྂ་རཱ་ཛ་སྟམ་བྷ་ཡ་ཆིངས་ཆིངས་སཝཱ་ཧཱ།། ཀླུ་རྣམས་འདི་ཡིས་བཟློག་པར་བྱ།། ནག་པོ་སོད་ནག་པོ་སོད། ནཱ་ག་འདུས་ནཱ་ག་འདུས། ནཱ་ག་ཆིངས་ནཱ་ག་ཆིངས་སཝཱ་ཧཱ། སྲིན་པོ་འདི་ཡིས་བཟློག་པར བྱ།། ཛཱ་ལ་རཀྵ་ཕཊ། མ་མོ་འདི་ཡིས་བཟློག་པར་བྱ།། བྷྱོ་མ་མོར་རཀྴ་མ་མ་ཏྲག་ཏུ་སཝཱ་ཧཱ། བདུད་རྣམས་འདི་ཡིས་བཟློག་པར་བྱ།། ཧཱུ~ྂ་ཏྲི་ཏ་ཡ་ས་མན་ཏ་ལི་ལྂ་བཛྲ་བྂ་རྦད། སྟྭྂ་བྷ་ཡ་མཱ་ར་ཡ་ཛ་ཛ། བཙན་རྣམས་འདི་ཡིས་བཟློག་པར་བྱ།། ཧཱུ~ྂ་བཙན་ཚལ་པ་ཚལ་པ་ཤག་ཤག་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ། ཐེ་བྲང་འདི་ཡིས་བཟློག་པར་བྱ།། ཏྲི་དུྂ་སུ་ཏྲི་དུྂ་བུ་ཐེ་བྲང་མཱ་ར་ཡ་ཛ་ཛ། གཟའ་རྣམས་འདི་ཡིས་བཟློག་པར བྱ།། ཨོྂ་རཱ་ཧུ་ལ་སྟྭྂ་བྷ་ཡ་སྟྭྂ་བྷ་ཡ། མཱ་ར་ཡ་མཱ་ར་ཡ། ཛ་ཛ་རྦད་སཝཱ་ཧཱ། སྡེ་བརྒྱད་གནད་ལ་བོར་བའི་སྔགས།། གཏན་རྣམས་ཐམས་ཅད་བཟློག་པ་ཡིན།། ལྷ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད་གནད་ལ་དབབ་པའི་ལེའུ སྟེ་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔ་པའོ།།།། ནཱ་ག་ཀླུ་འདུལ་རྒྱུད་ལས་ནི།། ཀླུ་ཡི་ཐོགས་སེར་དབབ་པ་བསྟན།། མོན་ནག་རབས་ཆད་ཐོད་པའམ།། མཛེ་པོའི་ཐོད་པའི་ནང་དུ་ནི།། མི་ར་ཁྱི་གསུམ་ཁྲག་དང ནི།། ཉུང་དཀར་ཡུངས་ནག་ཐལ་ཆེན་དང།། ར་དུག་སྤྱང་དུག་ལ་སོགས་ལ།། དགྲ་ཡི་ལོ་ཐོག་སྣ་ཚོགས་སྩལ།། ཐོད་པའི་ཕྱི་རོལ་ཁྲག་གིས་བྱུག། སེང་ལྡེང་ཕུར་པ་སོར་བརྒྱད་ལ།། ཐོགས་སེར དབབ་པ་འདི་ཡིས་བསྒྲུབ།། བདག་ཉིད་རྟ་མཆོག་སྐུར་བསྒོམ་བཟླས།། ན་མོ་བྷུདྡྷ་ཡ། ཨོྂ་བཛྲཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ། ཙན་དྷ་མི་རི་ལི། ཙན་དྷ་ཙན་དྷ། ཙན་དྷེ་ཙན་དྷེ། ནཱ་ག་བྷན་དྷ་བྷན་དྷ། བྷན་དྷ་ཡ བྷན་དྷ་ཡ།ཕཊ་ཕཊ། ཐོད་པ་ཕུར་པ་དག་ལ་སྔགས།། ཀླུ་གནས་ཡུལ་ལྷའི་རྟེན་ལ་སྦ།། ཡུལ་ལྷ་བསྐྲད་པའི་སྔགས་འདིའོ།
以下是完整的直譯: 由於苯教徒施咒, 人不會受到龍的傷害。 僧人是強大的王。 女人是黑母雞。 黑人和黑馬是魔的徵兆。 男人和野獸是厲鬼的徵兆。 青蛙、蛇、牛、狗和豬, 顯示為龍和地主的徵兆。 日月、孔雀、羊是星宿。 嬰兒和有斑點的是疹子的徵兆。 當這些徵兆出現時, 應用此咒語驅逐王: (藏文:ཨོྂ་རཱ་ཛ་སྟམ་བྷ་ཡ་ཆིངས་ཆིངས་སཝཱ་ཧཱ,梵文擬音:oṃ rāja stambhaya chiṅs chiṅs svāhā,梵文天城體:ॐ राज स्तम्भय चिङ्स् चिङ्स् स्वाहा,梵文泰盧固體:ఓం రాజ స్తంభయ చింస్ చింస్ స్వాహా,漢語字面意義:嗡 王 釘住 束縛 束縛 娑婆訶,漢語擬音:嗡 拉匝 當巴雅 青 青 索哈) 用此咒語驅逐龍: (藏文:ནག་པོ་སོད་ནག་པོ་སོད། ནཱ་ག་འདུས་ནཱ་ག་འདུས། ནཱ་ག་ཆིངས་ནཱ་ག་ཆིངས་སཝཱ་ཧཱ,梵文擬音:nag po sod nag po sod | nāga 'dus nāga 'dus | nāga chiṅs nāga chiṅs svāhā,梵文天城體:नग पो सोद् नग पो सोद् । नाग अदुस् नाग अदुस् । नाग चिङ्स् नाग चिङ्स् स्वाहा,梵文泰盧固體:నగ పో సోద్ నగ పో సోద్ । నాగ అదుస్ నాగ అదుస్ । నాగ చిఙ్స్ నాగ చిఙ్స్ స్వాహా,漢語字面意義:黑色 殺 黑色 殺 龍 聚集 龍 聚集 龍 束縛 龍 束縛 娑婆訶,漢語擬音:納波 索 納波 索 | 納嘎 度 納嘎 度 | 納嘎 青 納嘎 青 索哈) 用此咒語驅逐羅剎: (藏文:ཛཱ་ལ་རཀྵ་ཕཊ,梵文擬音:jāla rakṣa phaṭ,梵文天城體:जाल रक्ष फट्,梵文泰盧固體:జాల రక్ష ఫట్,漢語字面意義:網 保護 啪,漢語擬音:匝拉 囉恰 呸) 用此咒語驅逐空行母: (藏文:བྷྱོ་མ་མོར་རཀྴ་མ་མ་ཏྲག་ཏུ་སཝཱ་ཧཱ,梵文擬音:bhyo mamor rakṣa mama trag tu svāhā,梵文天城體:भ्यो ममोर् रक्ष मम त्रग् तु स्वाहा,梵文泰盧固體:భ్యో మమోర్ రక్ష మమ త్రగ్ తు స్వాహా,漢語字面意義:嘿 空行母 保護 我 血 到 娑婆訶,漢語擬音:覺 瑪莫 囉恰 瑪瑪 扎 度 索哈) 用此咒語驅逐魔: (藏文:ཧཱུ~ྂ་ཏྲི་ཏ་ཡ་ས་མན་ཏ་ལི་ལྂ་བཛྲ་བྂ་རྦད། སྟྭྂ་བྷ་ཡ་མཱ་ར་ཡ་ཛ་ཛ,梵文擬音:hūṃ tritaya samanta lilaṃ vajra vaṃ rbad | stvaṃ bhaya māraya ja ja,梵文天城體:हूँ त्रितय समन्त लिलं वज्र वं र्बद् । स्त्वं भय मारय ज ज,梵文泰盧固體:హూఁ త్రితయ సమన్త లిలం వజ్ర వం ర్బద్ । స్త్వం భయ మారయ జ జ,漢語字面意義:吽 三 普遍 遊戲 金剛 嗡 啪 | 你 恐懼 殺 匝 匝,漢語擬音:吽 智達雅 薩曼達 利朗 班匝 旺 巴 | 當 巴雅 瑪囉雅 匝 匝) 用此咒語驅逐厲鬼: (藏文:ཧཱུྂ་བཙན་ཚལ་པ་ཚལ་པ་ཤག་ཤག་ཧཱུྂ་ཕཊ,梵文擬音:hūṃ btsan tshal pa tshal pa shag shag hūṃ phaṭ,梵文天城體:हूँ ब्त्सन् त्सल् प त्सल् प शग् शग् हूँ फट्,梵文泰盧固體:హూఁ బ్త్సన్ త్సల్ ప త్సల్ ప శగ్ శగ్ హూఁ ఫట్,漢語字面意義:吽 厲鬼 碎片 碎片 砍 砍 吽 啪,漢語擬音:吽 贊 擦巴 擦巴 夏 夏 吽 呸) 用此咒語驅逐疹子: (藏文:ཏྲི་དུྂ་སུ་ཏྲི་དུྂ་བུ་ཐེ་བྲང་མཱ་ར་ཡ་ཛ་ཛ,梵文擬音:tri duṃ su tri duṃ bu the brang māraya ja ja,梵文天城體:त्रि दुं सु त्रि दुं बु थे ब्रङ् मारय ज ज,梵文泰盧固體:త్రి దుం సు త్రి దుం బు థే బ్రఙ్ మారయ జ జ,漢語字面意義:三 嘟 善 三 嘟 布 疹子 殺 匝 匝,漢語擬音:智 東 蘇 智 東 布 特 當 瑪囉雅 匝 匝) 用此咒語驅逐星宿: (藏文:ཨོྂ་རཱ་ཧུ་ལ་སྟྭྂ་བྷ་ཡ་སྟྭྂ་བྷ་ཡ། མཱ་ར་ཡ་མཱ་ར་ཡ། ཛ་ཛ་རྦད་སཝཱ་ཧཱ,梵文擬音:oṃ rāhula stvaṃ bhaya stvaṃ bhaya | māraya māraya | ja ja rbad svāhā,梵文天城體:ॐ राहुल स्त्वं भय स्त्वं भय । मारय मारय । ज ज र्बद् स्वाहा,梵文泰盧固體:ఓం రాహుల స్త్వం భయ స్త్వం భయ । మారయ మారయ । జ జ ర్బద్ స్వాహా,漢語字面意義:嗡 羅睺羅 你 恐懼 你 恐懼 | 殺 殺 | 匝 匝 啪 娑婆訶,漢語擬音:嗡 拉胡拉 當 巴雅 當 巴雅 | 瑪囉雅 瑪囉雅 | 匝 匝 巴 索哈) 這是針對八部眾要害的咒語, 可以驅逐所有鬼魅。 這是第二十五章:降伏天龍八部眾要害的章節。 從降龍續中, 教導如何降下龍的雷雨。 在黑人絕種的頭蓋骨或 麻風病人的頭蓋骨內, 放入人、羊、狗三種血, 白蘿蔔、黑芥子、大灰, 羊毒、狼毒等, 以及各種敵人的莊稼。 用血塗抹頭蓋骨外部。 用八寸長的紫檀木釘, 通過這個方法降下雷雨。 觀想自身為最勝馬尊並誦咒: (藏文:ན་མོ་བྷུདྡྷ་ཡ། ཨོྂ་བཛྲཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ། ཙན་དྷ་མི་རི་ལི། ཙན་དྷ་ཙན་དྷ། ཙན་དྷེ་ཙན་དྷེ། ནཱ་ག་བྷན་དྷ་བྷན་དྷ། བྷན་དྷ་ཡ བྷན་དྷ་ཡ།ཕཊ་ཕཊ,梵文擬音:namo buddhāya | oṃ vajrakīli kīlaya | canda mirili | canda canda | cande cande | nāga bhanda bhanda | bhandaya bhandaya | phaṭ phaṭ,梵文天城體:नमो बुद्धाय । ॐ वज्रकीलि कीलय । चन्द मिरिलि । चन्द चन्द । चन्दे चन्दे । नाग भन्द भन्द । भन्दय भन्दय । फट् फट्,梵文泰盧固體:నమో బుద్ధాయ । ఓం వజ్రకీలి కీలయ । చన్ద మిరిలి । చన్ద చన్ద । చన్దే చన్దే । నాగ భన్ద భన్ద । భన్దయ భన్దయ । ఫట్ ఫట్,漢語字面意義:禮敬 佛陀 | 嗡 金剛橛 釘入 | 月亮 米里里 | 月亮 月亮 | 月亮啊 月亮啊 | 龍 束縛 束縛 | 束縛 束縛 | 啪 啪,漢語擬音:南摩 布達雅 | 嗡 班匝基利 基拉雅 | 燦達 米日利 | 燦達 燦達 | 燦得 燦得 | 納嘎 班達 班達 | 班達雅 班達雅 | 呸 呸) 對頭蓋骨和木釘唸誦此咒, 藏在龍居住的地方神像中。 這是驅逐地方神的咒語。
། ཧཱུ~ྂ་བཛྲ་དེ་བ་ཏད་ད་གུ་ཧྱ་ཏད་དེ་ཕཊ། རོལ་པ་ཡོ་ཀཱི་བྷྱོ།། ནཱ་མ་ ཉུང་ཉུང།སྤྲིན་སྡུད་པའི་སྔགས་ཡིན་ནོ།། པ་ར་ཏྲད་ཏྲ་ཧུ་ཡ་ཧུ་ཡ། འབྲུག་བཏང་བའི་སྔགས་འདི་ཡིན་ནོ།། མཱ་ཏི་ཧཱི་ལ་ཕུ་ཕུ་ཏི། ཨེ་ནཱ་ག་ནཱ་ག་གྷོ་ལ། དྲག་པོ་ཐུན་ཁྲག་ཕོབ། བུ་ཏ་པྲ་ཏ་ཡ། ཨཱ་བེ་ ཤ་ཡ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ།བྷ་རེ་ཤ་ཡ་བྷ་རི་ཤ་ཡ། ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ། ནཱ་ག་ནཱ་ག་དྲག་པོ་ཕོབ། སེར་སྤྲིན་བྱུང་ནས་སེར་བ་བྱུང་བ་ན། ནཱ་ག་ནཱ་ག་མགོ་ལ་ཐོག་ཕོབ། རེ་མ་རཀྴ་ཤག། ཨེ་མ་དུ་ སྤྲིན་ཐོག་རྒྱོབ།། ཨི་མ་ཀ་ཙ་ལ་ཕྲོམ་ཤིག། དུ་མ་སྤྲིན་ཐོག་རྒྱོབ།། ཐུན་ཕྲོམ་འུར་འུར་ཆེམ་ཆེམ། ལོ་ཐོག་སྣ་ཚོགས་རང་ལ་ཆེམ། ལྷོགས་ལྷོགས་ཞེས།། གོང་གི་ཁྲག་ལ་སྔགས་ལ གཏོར།། ཡུལ་ཞིང་ཇི་ཙམ་འདོད་པ་བསྐོར།། གཏའ་ནི་མ་ཕྱུང་བར་དུ་འོང།། ཐོད་པ་ཕུར་པ་སྔགས་བཅས་སྦ།། ཀླུ་ཡོད་གནས་ནི་འཕྲོག་པར་བྱེད།། ཐོག་དང་སེར་བ་གདོན་མི་ཟ།། གལ་ཏེ་དེས ཀྱང་མ་ཕེབས་ན།། རྟ་མཆོག་རྒྱལ་པོའི་སྐུར་བསྒོམས་ལ།། སེང་ལྡེང་ཕུར་པས་སྦལ་པ་གཟེར།། དགུན་ཡང་ཐོག་དང་སེར་བ་འོང།། སེར་བ་དབབ་པའི་ལེའུ་སྟེ་ཉི་ཤུ་རྩ་དྲུག་པའོ།།། ནཱ་ག ཀླུ་འདུལ་རྒྱུད་ལས་ནི།། ཐུན་མོང་ཁྱད་པར་ཟབ་པ་ཡི།། ཆར་པ་དབབ་པའི་ཆོ་ག་བཤད།། དེ་ལ་ལུགས་ནི་གཉིས་ཡོད་དེ།། ཞི་བས་བསླང་དང་དྲག་པོས་དབབ།། འདི་ནི་ཞི་བའི་དབབ་ལུགས ཏེ།། དཀར་གསུམ་མངར་གསུམ་བག་ཕྱེ་ལ།། རིལ་བུ་བརྒྱ་དང་རྩ་བརྒྱད་བྱ།། གསེར་རམ་དངུལ་གྱི་སྣོད་དུ་བླུགས།། བ་ཡི་རྣམ་ལྔས་མཎྜལ་བྱ།། དེ་ནས་བཟླས་པའི་སྔགས་ལ་ཞུགས།། རིལ་བུ་རེ ལ་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད།། སྔགས་གྲངས་ཐེམ་པར་གྱུར་པ་དང།། གང་ཡོད་ཆུ་མིག་ནང་དུ་བླུགས།། སྔགས་གྲངས་ཐེམས་ན་གདོན་མི་ཟ།། ཨོྂ་ནཱ་ག་ཀ་ལ་ཧཱུ~ྂ། ནཱ་ག་ལེ་ཡེ། དུམ་པ་ལེ་ལེ། ནཱ་ག་རཱ་ཛ་ཧཱུ~ྂ ཕཊ།ཀླུ་མཆོད་ཀླུ་གཏོང་གཏང་བར་བྱ།། འདིས་ནི་མི་ཕེབས་མི་སྲིད་དོ།། ཇི་སྲིད་དེས་ཀྱང་མ་ཕེབས་ན།། དྲག་པོའི་ལས་འདི་བྱ་བར་གསུངས།། མཚན་ངན་ཐོད་པའི་ནང་དག་ཏུ།། སྙིང་སྣ་ཤ་སྣས་ བཀང་སྟེ་བསྒྲུབ།། ཨོྂ་གྷུ་ལི་གྷུ་ལི། བྷ་ར་ཤ་ཡ་བྷ་ར་ཤ་ཡ། ཧཱུ~ྂ་ཧཱུ~ྂ་ཧཱུ~ྂ། ཧོ་ཧོ་ཧོ། ཕཊ་ཕཊ་ཕཊ་སཝཱ་ཧཱ། སྦོགས་པའོ།
以下是完整的直譯: (藏文:ཧཱུ~ྂ་བཛྲ་དེ་བ་ཏད་ད་གུ་ཧྱ་ཏད་དེ་ཕཊ། རོལ་པ་ཡོ་ཀཱི་བྷྱོ།། ནཱ་མ་ ཉུང་ཉུང,梵文擬音:hūṃ vajra deva tadda guhya tadde phaṭ | rol pa yo kī bhyo || nāma nyung nyung,梵文天城體:हूँ वज्र देव तद्द गुह्य तद्दे फट् । रोल् प यो की भ्यो ।। नाम न्युङ् न्युङ्,梵文泰盧固體:హూఁ వజ్ర దేవ తద్ద గుహ్య తద్దే ఫట్ । రోల్ ప యో కీ భ్యో ।। నామ న్యుఙ్ న్యుఙ్,漢語字面意義:吽 金剛 天神 那個 秘密 那個 啪 | 遊戲 瑜伽 們 || 名字 少少,漢語擬音:吽 班匝 得瓦 達達 古雅 達得 呸 | 若巴 喲給 覺 || 納瑪 紐紐) 這是聚集云的咒語。 (藏文:པ་ར་ཏྲད་ཏྲ་ཧུ་ཡ་ཧུ་ཡ,梵文擬音:pa ra trad tra hu ya hu ya,梵文天城體:प र त्रद् त्र हु य हु य,梵文泰盧固體:ప ర త్రద్ త్ర హు య హు య,漢語字面意義:彼 他 恐懼 恐懼 呼 呀 呼 呀,漢語擬音:巴 囉 扎 扎 胡 雅 胡 雅) 這是發雷的咒語。 (藏文:མཱ་ཏི་ཧཱི་ལ་ཕུ་ཕུ་ཏི། ཨེ་ནཱ་ག་ནཱ་ག་གྷོ་ལ། དྲག་པོ་ཐུན་ཁྲག་ཕོབ། བུ་ཏ་པྲ་ཏ་ཡ། ཨཱ་བེ་ ཤ་ཡ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ།བྷ་རེ་ཤ་ཡ་བྷ་རི་ཤ་ཡ། ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ། ནཱ་ག་ནཱ་ག་དྲག་པོ་ཕོབ,梵文擬音:māti hīla phu phu ti | e nāga nāga ghola | drag po thun khrag phob | bu ta pra ta ya | ābeśaya ābeśaya | bhareśaya bhariśaya | ābeśaya ābeśaya | nāga nāga drag po phob,梵文天城體:माति हील फु फु ति । ए नाग नाग घोल । द्रग् पो थुन् ख्रग् फोब् । बु त प्र त य । आबेशय आबेशय । भरेशय भरिशय । आबेशय आबेशय । नाग नाग द्रग् पो फोब्,梵文泰盧固體:మాతి హీల ఫు ఫు తి । ఏ నాగ నాగ ఘోల । ద్రగ్ పో థున్ ఖ్రగ్ ఫోబ్ । బు త ప్ర త య । ఆబేశయ ఆబేశయ । భరేశయ భరిశయ । ఆబేశయ ఆబేశయ । నాగ నాగ ద్రగ్ పో ఫోబ్,漢語字面意義:馬蒂 希拉 呼 呼 提 | 誒 龍 龍 攪拌 | 猛烈 雨 血 降 | 布 塔 普拉 塔 雅 | 進入 進入 | 充滿 充滿 | 進入 進入 | 龍 龍 猛烈 降,漢語擬音:瑪提 希拉 普 普 提 | 誒 納嘎 納嘎 果拉 | 扎波 吞 扎 潑 | 布 達 扎 達 雅 | 阿貝夏雅 阿貝夏雅 | 巴熱夏雅 巴日夏雅 | 阿貝夏雅 阿貝夏雅 | 納嘎 納嘎 扎波 潑) 當出現冰雹云並降下冰雹時, 龍啊龍啊,在頭上降下雷電。 (藏文:རེ་མ་རཀྴ་ཤག,梵文擬音:re ma rakṣa shag,梵文天城體:रे म रक्ष शग्,梵文泰盧固體:రే మ రక్ష శగ్,漢語字面意義:誒 瑪 保護 切,漢語擬音:熱 瑪 囉恰 夏) (藏文:ཨེ་མ་དུ་ སྤྲིན་ཐོག་རྒྱོབ,梵文擬音:e ma du sprin thog rgyob,梵文天城體:ए म दु स्प्रिन् थोग् र्ग्योब्,梵文泰盧固體:ఏ మ దు స్ప్రిన్ థోగ్ ర్గ్యోబ్,漢語字面意義:誒 瑪 煙 云 雷 擊,漢語擬音:誒 瑪 度 真 托 覺) (藏文:ཨི་མ་ཀ་ཙ་ལ་ཕྲོམ་ཤིག,梵文擬音:i ma ka tsa la phrom shig,梵文天城體:इ म क त्स ल फ्रोम् शिग्,梵文泰盧固體:ఇ మ క త్స ల ఫ్రోమ్ శిగ్,漢語字面意義:伊 瑪 卡 擦 拉 散 啊,漢語擬音:伊 瑪 嘎 擦 拉 仲 息) 煙雲雷擊。 雨點紛紛揚揚, 各種莊稼自行散落。 轟隆轟隆。 將上述血液灑在咒語上。 繞行想要的地方和田地。 在未取出質押物之前會一直持續。 將頭蓋骨、木釘和咒語一起藏起來。 這會奪走龍的居所。 必定會降下雷電和冰雹。 如果這樣還不夠, 觀想自身為最勝馬王, 用紫檀木釘釘住青蛙。 即使在冬天也會降下雷電和冰雹。 這是第二十六章:降下冰雹的章節。 從降龍續中, 講述了普通、特殊和深奧的 降雨儀軌。 這有兩種方法: 以平和方式召喚和以猛烈方式降下。 這是平和的降雨方法: 用三白三甜和麵粉, 製作一百零八顆丸子。 放入金或銀器中。 用牛的五種產品做曼荼羅。 然後進入唸誦咒語的狀態。 每顆丸子唸誦一百零八遍。 當咒語數量達到時, 將丸子投入任何水源中。 當咒語數量達到時,必定會降雨。 (藏文:ཨོྂ་ནཱ་ག་ཀ་ལ་ཧཱུྂ། ནཱ་ག་ལེ་ཡེ། དུམ་པ་ལེ་ལེ། ནཱ་ག་རཱ་ཛ་ཧཱུྂ ཕཊ,梵文擬音:oṃ nāga kala hūṃ | nāga le ye | dum pa le le | nāga rāja hūṃ phaṭ,梵文天城體:ॐ नाग कल हूँ । नाग ले ये । दुम् प ले ले । नाग राज हूँ फट्,梵文泰盧固體:ఓం నాగ కల హూఁ । నాగ లే యే । దుమ్ ప లే లే । నాగ రాజ హూఁ ఫట్,漢語字面意義:嗡 龍 時間 吽 | 龍 勒 耶 | 杜姆 巴 勒 勒 | 龍 王 吽 啪,漢語擬音:嗡 納嘎 嘎拉 吽 | 納嘎 列 耶 | 東巴 列 列 | 納嘎 拉匝 吽 呸) 應當供養龍並送龍。 這樣不可能不降雨。 如果這樣還是不降雨, 就說要做以下猛烈的法事。 在不祥的頭蓋骨內, 裝滿各種心臟和肉來修法。 (藏文:ཨོྂ་གྷུ་ལི་གྷུ་ལི། བྷ་ར་ཤ་ཡ་བྷ་ར་ཤ་ཡ། ཧཱུྂ་ཧཱུྂ་ཧཱུ~ྂ། ཧོ་ཧོ་ཧོ། ཕཊ་ཕཊ་ཕཊ་སཝཱ་ཧཱ,梵文擬音:oṃ ghuli ghuli | bhara śaya bhara śaya | hūṃ hūṃ hūṃ | ho ho ho | phaṭ phaṭ phaṭ svāhā,梵文天城體:ॐ घुलि घुलि । भर शय भर शय । हूँ हूँ हूँ । हो हो हो । फट् फट् फट् स्वाहा,梵文泰盧固體:ఓం ఘులి ఘులి । భర శయ భర శయ । హూఁ హూఁ హూఁ । హో హో హో । ఫట్ ఫట్ ఫట్ స్వాహా,漢語字面意義:嗡 古利 古利 | 充滿 躺 充滿 躺 | 吽 吽 吽 | 吼 吼 吼 | 啪 啪 啪 娑婆訶,漢語擬音:嗡 古利 古利 | 巴囉 夏雅 巴囉 夏雅 | 吽 吽 吽 | 吙 吙 吙 | 呸 呸 呸 索哈) 這是咒語。
། བདག་ཉིད་རྟ་མགྲིན་སྐུར་བསྒོམས་ལ།། དབང་དུ་སྡུད་པའི་སྔགས་འདི བཟླས།། ཐུྂ་ཐུྂ་ཆེམ་ཆེམ། བཛྲ་ཁ་ཕྱིར་ཆད། འཁྲུག་བསྐུར་སྔགས་ཀྱང་འདི་ཡིན་ཏེ། ཨོྂ་ཏྲི་ཤི་ཞིམ་གྱི་ཚི་བར་ན་ལེ། བི་ཤ་པ་ཙ་པ་ཙ་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ། སྤྲིན་བསྡུ་བའི་སྔགས་འདི་བཟླས། ན་མོ་བྷ་ག་ཝ་ཏེ། བག་ཏི་རད་ན་ཡ། ཏདྱ་ཐཱ། ཨ་ན་ལེ་བའི་ཤད་དྷེ། བེ་ར་བ་ར་དྂ་དྂ་ཐིབས་ཐིབས་སཝཱ་ཧཱ།། རྣམ་ཅིག་སྔགས་ནི་འདི་ཡིན་ཏེ། ཧཱུ~ྂ་ཧཱུ~ྂ་སབ་སབ། ཧཱུ~ྂ་སིབ་སིབ། རླུང་གཏོང་སྔགས་ནི་འདི་ཡིན་ནོ།། ཆར་པ ཡ་ཆར་པ་ཡ།ཏི་ཏི་ལ་ནན། དེ་ལྟར་ལས་རྣམས་རྫོགས་པ་དང།། སྔགས་བཟླས་དབང་སྡུད་ཏིང་འཛིན་བསར།། ཀླུ་རྣམས་འདར་ནས་ཆར་འབེབས་ཤིང།། རྟ་མགྲིན་བཀའ་ལས་མི་འདའ་ བར།། ཅི་བཅོལ་ལས་རྣམས་བྱེད་པར་འགྱུར།། ཆར་དབབ་པའི་ལེའུ་སྟེ་ཉི་ཤུ་རྩ་བདུན་པའོ།།།། ནཱ་ག་ཀླུ་འདུལ་རྒྱུད་ལས་ནི།། སེར་བ་བཟློག་པའི་ལས་རིམ་ནི།། སེར་གཏའ་ཡས་སྟགས འདི་ལྟ་སྟེ།། ལྕི་བ་གཡར་སྐྱེ་རྒོད་ལ་སྟེར།། མཚོ་ཆུར་འབྲིང་མར་གཉན་འདུ་དང།། ངང་པའི་སྒོ་ང་ལན་ཚཝ་མཁལ།། ཉུང་དཀར་ཉུང་ནག་བྲ་ཡོས་དང།། ཁམ་བླུག་གསར་པའི་ནང་དུ ནི།། འབྲུ་སྣ་རིན་ཆེན་ལྔ་ཡང་བསག། ལ་རྫས་སྣ་ཚོགས་དཀར་སྣ་ཚོགས།། མར་ཕུད་ཞོ་ཕུད་སྦྲུལ་གྱི་ཤ། སྤྱང་ཁུས་ལ་ཐུད་ཉ་རི་རབ།། བ་ལུས་ལོ་མ་འབྲུམ་བུ་དང།། ཆང་ཕུང་ཁམ་བླུག་ནང་དུ སྩལ།། དབུས་ཀྱི་ཐོ་ཡི་ནང་དུ་གཞག། ཡུལ་ཁམས་མེ་དཔུང་འབར་བར་བསྒོམ།། མེ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྒོམས་ལ་བཞག། ཤ་ཤ་ཤུ་ཤུ་རི་བོའི་རྩ་ནོན།། རྂ་རྂ་འུར་འུར། འབྲུག་གི་སྒང་རི་ལི་ལི། ཕཊ་ཕཊ། ཤིག་ཤིག་སཝཱ་ཧཱ། གཏའ་ཡི་ཕྱོགས་བཞིར་བག་ཟན་སྐྱུ་བཞི་རུ།། ཉུང་དཀར་འབྲུ་བདུན་མི་སྐྱེའི་ཐལ་ཆེན་བླུག། ཏདྱ་ཐཱ། ཀུ་ལུ་ཀུ་ལུ་ཤ་ཤ་ཀུ་ལུ། ཀ་རུ་བྱི་ཏ་རུ། གཏའ་ལ་འཐའོ་ཞེས བྱས་ལ་སྦའོ།། ཞག་གསུམ་ལོ་གནས་སྐྱུ་ཚོ་བལྟ།། གས་ན་ཕུད་གཏང་བཟླས་པ་བསྐྱར།། མ་གས་བཟང་སྟེ་ཐུབ་པའོ།། ཡང་ན་ཤོག་ཐུམ་བྱས་ནས་ནི།། ཕྱོགས་བཞིར་ཡས་སྟགས་གོང་མ སྩལ།། ཤར་གྱི་ཤོག་ཐུམ་སྔགས་འདིའོ།། ཤཱཀྱ་རྩ་དུར་ཞིལ་ཞིལ།། དུ་རུ་དུ་རུ་ཞིལ་ཞིལ། གཉན་སེར་བཟློག་པའི་སྔགས་འདིའོ།
以下是完整的直譯: 觀想自身為馬頭明王身, 唸誦此攝受咒語: (藏文:ཐུྂ་ཐུྂ་ཆེམ་ཆེམ། བཛྲ་ཁ་ཕྱིར་ཆད,梵文擬音:thuṃ thuṃ chem chem | vajra kha phyir chad,梵文天城體:थुं थुं चेम् चेम् । वज्र ख फ्यिर् चद्,梵文泰盧固體:థుం థుం చెమ్ చెమ్ । వజ్ర ఖ ఫ్యిర్ చద్,漢語字面意義:吞 吞 簌簌 | 金剛 口 向外 切斷,漢語擬音:吞 吞 切姆 切姆 | 班匝 卡 其 切) 這也是引發爭鬥的咒語: (藏文:ཨོྂ་ཏྲི་ཤི་ཞིམ་གྱི་ཚི་བར་ན་ལེ། བི་ཤ་པ་ཙ་པ་ཙ་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ,梵文擬音:oṃ tri shi zhim gyi tsi bar na le | bi sha pa tsa pa tsa hūṃ phaṭ,梵文天城體:ॐ त्रि शि झिम् ग्यि त्सि बर् न ले । बि श प त्स प त्स हूँ फट्,梵文泰盧固體:ఓం త్రి శి ఝిమ్ గ్యి త్సి బర్ న లే । బి శ ప త్స ప త్స హూఁ ఫట్,漢語字面意義:嗡 三 尸 香 的 熱 中 那 勒 | 毒 煮 煮 吽 啪,漢語擬音:嗡 知 西 西姆 吉 齊 巴 納 列 | 比 夏 巴 擦 巴 擦 吽 呸) 唸誦此聚云咒: (藏文:ན་མོ་བྷ་ག་ཝ་ཏེ། བག་ཏི་རད་ན་ཡ། ཏདྱ་ཐཱ། ཨ་ན་ལེ་བའི་ཤད་དྷེ། བེ་ར་བ་ར་དྂ་དྂ་ཐིབས་ཐིབས་སཝཱ་ཧཱ,梵文擬音:namo bhagavate | bhagti ratna ya | tadyathā | a na le ba'i shad dhe | be ra ba ra daṃ daṃ thibs thibs svāhā,梵文天城體:नमो भगवते । भग्ति रत्न य । तद्यथा । अ न ले बै शद् धे । बे र ब र दं दं थिब्स् थिब्स् स्वाहा,梵文泰盧固體:నమో భగవతే । భగ్తి రత్న య । తద్యథా । అ న లే బై శద్ ధే । బే ర బ ర దం దం థిబ్స్ థిబ్స్ స్వాహా,漢語字面意義:禮敬 世尊 | 虔誠 寶 呀 | 如是 | 阿 那 勒 巴伊 夏德 得 | 貝 拉 巴 拉 當 當 密集 密集 娑婆訶,漢語擬音:納摩 巴嘎瓦得 | 巴提 囉納 雅 | 達雅塔 | 阿 納 列 威 夏 得 | 貝 囉 巴 囉 當 當 替布 替布 索哈) 另一個咒語是這樣的: (藏文:ཧཱུྂ་ཧཱུྂ་སབ་སབ། ཧཱུ~ྂ་སིབ་སིབ,梵文擬音:hūṃ hūṃ sab sab | hūṃ sib sib,梵文天城體:हूँ हूँ सब् सब् । हूँ सिब् सिब्,梵文泰盧固體:హూఁ హూఁ సబ్ సబ్ । హూఁ సిబ్ సిబ్,漢語字面意義:吽 吽 沙沙 | 吽 悉悉,漢語擬音:吽 吽 薩布 薩布 | 吽 西布 西布) 這是放風的咒語。 (藏文:ཆར་པ ཡ་ཆར་པ་ཡ།ཏི་ཏི་ལ་ནན,梵文擬音:char pa ya char pa ya | ti ti la nan,梵文天城體:चर् प य चर् प य । ति ति ल नन्,梵文泰盧固體:చర్ ప య చర్ ప య । తి తి ల నన్,漢語字面意義:雨 呀 雨 呀 | 提 提 拉 南,漢語擬音:恰 巴 雅 恰 巴 雅 | 提 提 拉 南) 如此完成各種儀軌后, 唸誦咒語,重複攝受禪定。 龍眾顫抖並降下雨水, 不違背馬頭明王的命令, 會完成所委託的各種事業。 這是第二十七章:降雨的章節。 從降龍續中, 遣除冰雹的步驟是這樣的: 冰雹的質押物如下: 牛糞給予野生的山羊, 湖水給予中等的神山, 鴨蛋和鹽腎, 白蘿蔔、黑蘿蔔和炒青稞, 放入新的陶罐中, 還要收集五種穀物和五種寶石。 各種神物、各種白色物品, 酥油精華、酸奶精華、蛇肉, 狼肉、酥油渣、魚、須彌山, 牛肉、樹葉、水泡, 酒糟放入陶罐中。 放置在中央的石頭裡面。 觀想整個地區燃燒著火焰, 觀想火壇並放置。 (藏文:ཤ་ཤ་ཤུ་ཤུ་རི་བོའི་རྩ་ནོན།། རྂ་རྂ་འུར་འུར། འབྲུག་གི་སྒང་རི་ལི་ལི། ཕཊ་ཕཊ། ཤིག་ཤིག་སཝཱ་ཧཱ,梵文擬音:sha sha shu shu ri bo'i rtsa non || raṃ raṃ 'ur 'ur | 'brug gi sgang ri li li | phaṭ phaṭ | shig shig svāhā,梵文天城體:श श शु शु रि बोइ र्त्स नोन् ।। रं रं उर् उर् । ब्रुग् गि स्गङ् रि लि लि । फट् फट् । शिग् शिग् स्वाहा,梵文泰盧固體:శ శ శు శు రి బోఇ ర్త్స నోన్ ।। రం రం ఉర్ ఉర్ । బ్రుగ్ గి స్గఙ్ రి లి లి । ఫట్ ఫట్ । శిగ్ శిగ్ స్వాహా,漢語字面意義:沙 沙 舒 舒 山 的 根 壓 || 讓 讓 呼呼 | 雷 的 山脊 哩哩 | 啪 啪 | 息 息 娑婆訶,漢語擬音:夏 夏 舒 舒 日 沃 擦 農 || 讓 讓 烏 烏 | 竹 給 岡 日 利 利 | 呸 呸 | 西 西 索哈) 在質押物的四周,用麵團做四個小球, 裝入七粒白蘿蔔種子和不會發芽的灰燼。 (藏文:ཏདྱ་ཐཱ། ཀུ་ལུ་ཀུ་ལུ་ཤ་ཤ་ཀུ་ལུ། ཀ་རུ་བྱི་ཏ་རུ,梵文擬音:tadyathā | ku lu ku lu sha sha ku lu | ka ru byi ta ru,梵文天城體:तद्यथा । कु लु कु लु श श कु लु । क रु ब्यि त रु,梵文泰盧固體:తద్యథా । కు లు కు లు శ శ కు లు । క రు బ్యి త రు,漢語字面意義:如是 | 庫 魯 庫 魯 沙 沙 庫 魯 | 卡 如 比 塔 如,漢語擬音:達雅塔 | 庫 盧 庫 盧 夏 夏 庫 盧 | 卡 如 吉 達 如) 對質押物說"這是質押",然後藏起來。 三天後檢查小球是否發酵。 如果裂開,就獻供並重復唸誦。 如果沒有裂開,說明很好,可以抵擋。 或者,做成紙包, 在四個方向放置上述質押物。 東方紙包的咒語是這樣的: (藏文:ཤཱཀྱ་རྩ་དུར་ཞིལ་ཞིལ།། དུ་རུ་དུ་རུ་ཞིལ་ཞིལ,梵文擬音:shākya rtsa dur zhil zhil || du ru du ru zhil zhil,梵文天城體:शाक्य र्त्स दुर् झिल् झिल् ।। दु रु दु रु झिल् झिल्,梵文泰盧固體:శాక్య ర్త్స దుర్ ఝిల్ ఝిల్ ।। దు రు దు రు ఝిల్ ఝిల్,漢語字面意義:釋迦 根 墓地 濕潤 濕潤 || 杜 如 杜 如 濕潤 濕潤,漢語擬音:夏嘉 擦 度 西 西 || 度 如 度 如 西 西) 這是遣除神山冰雹的咒語。
། ཏདྱ་ཐཱ། ག་ཏོ་ཙག་ཏོ་ཕཊ་ཕཊ། ཚལ་ཚལ། ཀླུ་སེར་བཟློག་པའི སྔགས་འདིའོ།། བྱ་དང་བཀྲ་མ་ཞིལ་ཞིལ།། གཟའ་སེར་བསྲུང་བའི་སྔགས་འདིའོ།། དུ་རུ་དུ་རུ་ཤིག་ཤིག། བཙན་གྱི་སེར་བ་བསྲུང་བ་ནི། དུ་རུ་དུ་རུ་རྂ། གནམ་ལྕགས་བསྲུང་བའི་སྔགས འདིའོ།། དུ་རུ་དུ་རུ་པ་ཀ་རྂ། དུ་རུ་དུ་རུ་ན་བྱིར་ཙ་ར་དྷི་ཏྲི་ན།། ལན་བདུན་བཟླས་ལ་ཤོག་ཐུམ་གདགས།། སེར་བ་བསྲུང་བའི་ལེའུ་སྟེ་ཉི་ཤུ་རྩ་བརྒྱད་པའོ།།།། ནཱ་ག་ཀླུ་འདུལ་རྒྱུད་ལས ནི།། གདུག་པ་ཀླུ་ཡི་གཏད་ཁྲམ་འདི།། གྲོ་གའམ་ཤོག་བུ་རས་དག་ལ།། དམིགས་པའི་ལིངྒ་བྲིས་བྱས་ལ།། རིགས་བཞིའི་སྦལ་པས་ལུས་བཟུང་བྲི།། ལ་ཆའི་སྦལ་པར་གཞུག་པར་བྱ།། ཡང་ན གསོན་མའི་ཁ་རུ་བཙང།། སྔོན་དམར་སྐུད་པས་ཁ་བཅོམས་ལ།། དྲག་སྔགས་འདི་ཡིས་བསྒྲུབ་པར་བྱ།། ཨོྂ་ནཱ་ག་རཱ་ཛ་ས་མ་ཡ། ནག་པོ་ཙི་ཏ་ས་མ་ཡ་ཛ། ཨོྂ་ནག་པོ་ཙིཏྟ་མཱ་ར་ཡ་ཁྲག་ཏི་མཱ་ར་ཡ རྒྱས།། ཙིཏྟ་ཙིཏྟ་མཱ་ར་ཡ། ཨོྂ་ནཱ་ག་ཤིག་མཱ་ར་ཡ་སཝཱ་ཧཱ། རྟགས་ནི་སྦལ་པ་མང་པོ་དང།། སྦྲུལ་ལྕོང་ལ་སོགས་འདེད་པ་རྨིས།། སྦལ་པ་དངོས་སུ་འོང་བར་འགྱུར།། དེ་ནས་ཀླུ་ཡོད་ས་རུ་གཏད།། སྦལ པ་གསོན་མའི་གཏད་བྱེད་ན།། ཀླུ་ཡོད་ས་ནས་སྦལ་པ་བཟུང།། ལིངྒ་གྲོ་ག་དག་ལ་བྲི།། འོ་མའི་ནང་དུ་རུ་རྟ་བརྡར།། ཞུ་མཁན་ཕྱེ་མ་བླུགས་བྱས་ཏེ།། ཞག་བདུན་པར་དུ་སྦལ་པ་གསོ།། དྲག སྔགས་བཟླ་ཤིང་བསྒྲུབ་པ་བྱ།། གྲུབ་རྟགས་སྦལ་པ་ཆེ་རུ་འགྲོ།། དེ་ཚེ་ལིངྒ་ཁ་རུ་བརྫང།། སྔོན་དམར་སྐུད་པས་ཁ་བཅིངས་ལ།། དགྲ་ཡི་འགྲམ་རྩར་དོང་བྲུས་སྦ།། ཡང་ན་ཀླུ་ཡོད་དེ རུ་བསྐྱལ།། ཟླ་བ་གཅིག་ན་ཁ་ཕུང་འཆི།། ཟླ་གཤེད་ནག་པོ་ཞེས་ཀྱང་གྲགས།། འདི་ལས་ལྷག་པའི་གཏད་གཞན་མེད།། ལོག་རྡུག་འཁྱམས་པ་འདི་ལ་མེད།། དགྲ་ལ་བཙན་ལ་རང་ལ་ཤིས།། དྲག སྔགས་གནད་དང་ལྡན་པ་འདི།། རྟ་མགྲིན་བསྙེན་པ་སྔོན་སོང་བས།། ལས་འདི་ཡིས་ནི་འགྲུབ་ཅེས་བསྟན།། དགྲ་བོ་ཀླུ་ལ་གཏད་པའི་ལེའུ་སྟེ་ཉི་ཤུ་རྩ་དགུ་པའོ།
以下是完整的直譯: (藏文:ཏདྱ་ཐཱ། ག་ཏོ་ཙག་ཏོ་ཕཊ་ཕཊ། ཚལ་ཚལ,梵文擬音:tadyathā | ga to tsag to phaṭ phaṭ | tshal tshal,梵文天城體:तद्यथा । ग तो त्सग् तो फट् फट् । त्सल् त्सल्,梵文泰盧固體:తద్యథా । గ తో త్సగ్ తో ఫట్ ఫట్ । త్సల్ త్సల్,漢語字面意義:如是 | 嘎 托 擦 托 啪 啪 | 擦 擦,漢語擬音:達雅塔 | 嘎 托 擦 托 呸 呸 | 擦 擦) 這是遣除龍冰雹的咒語。 (藏文:བྱ་དང་བཀྲ་མ་ཞིལ་ཞིལ,梵文擬音:bya dang bkra ma zhil zhil,梵文天城體:ब्य दङ् ब्क्र म झिल् झिल्,梵文泰盧固體:బ్య దఙ్ బ్క్ర మ ఝిల్ ఝిల్,漢語字面意義:鳥 和 吉祥 濕潤 濕潤,漢語擬音:加 當 扎 瑪 西 西) 這是防護土星冰雹的咒語。 (藏文:དུ་རུ་དུ་རུ་ཤིག་ཤིག,梵文擬音:du ru du ru shig shig,梵文天城體:दु रु दु रु शिग् शिग्,梵文泰盧固體:దు రు దు రు శిగ్ శిగ్,漢語字面意義:杜 如 杜 如 息 息,漢語擬音:度 如 度 如 西 西) 這是防護山神冰雹的咒語。 (藏文:དུ་རུ་དུ་རུ་རྂ,梵文擬音:du ru du ru raṃ,梵文天城體:दु रु दु रु रं,梵文泰盧固體:దు రు దు రు రం,漢語字面意義:杜 如 杜 如 讓,漢語擬音:度 如 度 如 讓) 這是防護天雷的咒語。 (藏文:དུ་རུ་དུ་རུ་པ་ཀ་རྂ། དུ་རུ་དུ་རུ་ན་བྱིར་ཙ་ར་དྷི་ཏྲི་ན,梵文擬音:du ru du ru pa ka raṃ | du ru du ru na byir tsa ra dhi tri na,梵文天城體:दु रु दु रु प क रं । दु रु दु रु न ब्यिर् त्स र धि त्रि न,梵文泰盧固體:దు రు దు రు ప క రం । దు రు దు రు న బ్యిర్ త్స ర ధి త్రి న,漢語字面意義:杜 如 杜 如 巴 卡 讓 | 杜 如 杜 如 那 比 擦 拉 地 地 那,漢語擬音:度 如 度 如 巴 卡 讓 | 度 如 度 如 納 吉 擦 拉 地 知 納) 唸誦七遍后懸掛紙包。 這是第二十八章:防護冰雹的章節。 從降龍續中, 這是對付惡毒龍的質押法: 在樺樹皮或紙布上, 畫出目標的靈像, 畫四種青蛙抓住身體, 放入神物製成的青蛙中。 或者塞入活青蛙的嘴裡, 用藍紅線縫住嘴, 用這個猛咒來修法: (藏文:ཨོྂ་ནཱ་ག་རཱ་ཛ་ས་མ་ཡ། ནག་པོ་ཙི་ཏ་ས་མ་ཡ་ཛ། ཨོྂ་ནག་པོ་ཙིཏྟ་མཱ་ར་ཡ་ཁྲག་ཏི་མཱ་ར་ཡ རྒྱས།། ཙིཏྟ་ཙིཏྟ་མཱ་ར་ཡ། ཨོྂ་ནཱ་ག་ཤིག་མཱ་ར་ཡ་སཝཱ་ཧཱ,梵文擬音:oṃ nāga rāja samaya | nag po tsi ta sa ma ya dza | oṃ nag po tsitta māraya khrag ti māraya rgyas || tsitta tsitta māraya | oṃ nāga shig māraya svāhā,梵文天城體:ॐ नाग राज समय । नग् पो त्सि त स म य द्ज । ॐ नग् पो त्सित्त मारय ख्रग् ति मारय र्ग्यस् ।। त्सित्त त्सित्त मारय । ॐ नाग शिग् मारय स्वाहा,梵文泰盧固體:ఓం నాగ రాజ సమయ । నగ్ పో త్సి త స మ య ద్జ । ఓం నగ్ పో త్సిత్త మారయ ఖ్రగ్ తి మారయ ర్గ్యస్ ।। త్సిత్త త్సిత్త మారయ । ఓం నాగ శిగ్ మారయ స్వాహా,漢語字面意義:嗡 龍 王 誓言 | 黑 心 誓言 生 | 嗡 黑 心 殺 血 殺 廣大 || 心 心 殺 | 嗡 龍 息 殺 娑婆訶,漢語擬音:嗡 納嘎 拉匝 薩瑪雅 | 納波 齊達 薩瑪雅匝 | 嗡 納波 齊達 瑪拉雅 查提 瑪拉雅 杰 || 齊達 齊達 瑪拉雅 | 嗡 納嘎 西 瑪拉雅 索哈) 徵兆是夢見許多青蛙, 和蛇、蜥蜴等被驅趕, 青蛙會實際出現。 然後埋在龍所在之處。 如果用活青蛙做質押, 從龍所在之處抓青蛙, 在樺樹皮上畫靈像。 在牛奶中研磨茜草, 加入融化的黃銅粉, 餵養青蛙七天。 唸誦猛咒並修法。 成就的徵兆是青蛙變大。 這時將靈像塞入嘴中, 用藍紅線縫住嘴, 在敵人附近挖洞埋藏。 或者送到龍所在之處。 一個月內會遭遇災難而死。 這也稱為黑月殺。 沒有比這更強的質押法, 這不會有錯誤或偏離。 對敵人和山神有效,對自己吉祥。 這個具有要訣的猛咒, 先修馬頭明王, 據說用這個法就能成就。 這是第二十九章:將敵人質押于龍的章節。
།།། ནཱ་ག་ཀླུ་འདུལ་རྒྱུད་ལས སུ།། ཙི་ཙི་ཛྭ་ལ་གསོ་བའི་ཕྱིར།། ཞི་བ་ཀླུ་བསྒྲུབ་ཆོ་ག་བཤད།། ཟངས་སམ་ལྕགས་སམ་འཁར་གཞོང་ནང།། རོ་སྟོད་མི་ལ་རོ་སྨད་སྦྲུལ།། དེ་ལྟ་བུ་ཡི་ཀླུ་གཟུགས་བརྒྱད།། མཛོ་དང་རྟོལ་ཡང བརྒྱད་བརྒྱད་བྱ།། སྦལ་པ་ཉ་ལྕོང་རྟ་དང་གླང།། དེ་རྣམས་དཀར་སེར་དམར་ནག་བཞི།། སྡིག་པ་འབུ་སྲིན་གཉིས་གཉིས་བྱ།། གཉན་དང་ས་བདག་ཁྲ་བོར་བྱ།། ཀླུ་ཆེན་བརྒྱད་ནི་སེར་པོར བྱ།། བུམ་པར་བ་དམར་ར་དཀར་གྱི།། འོ་མ་དཀར་གསུམ་མངར་གསུམ་དང།། ཀླུ་སྨན་སྣ་ཚོགས་བླུག་པར་བྱ།། དེ་ནས་བདག་ཉིད་རྟ་མགྲིན་བསྒོམ།། ཐུགས་ལས་ཕུཿནི་མང་པོ འཕྲོས།། གཟུགས་བརྙན་རེ་ལ་ཕུཿརེ་ཕོག། མ་ཧཱ་ནཱ་ག་ཞེས་བརྗོད་པས།། ཀླུ་རིགས་བཞི་པོ་གང་ཡིན་པ།། དེ་རང་དངོས་སུ་གྱུར་པར་བསྒོམ།། ཀླུ་རྣམས་ཅི་བྱ་ཟེར་བར་བསྒོམ།། བྲན་དང་ཁོལ་བོའི ཚུལ་གྱིས་ཤིག།ནད་འདི་ཐང་ལ་གླུད་འདི་ལོངས།། ཞེས་བྱའོ།། ཀླུ་ཆེན་པོ་བརྒྱད་འབོད་པ།། ཧཱུ~ྂ་ནཱ་ག་རཱ་ཛ་ས་མཱ་ཛ། ཞེས་སྟོང་བཟླས། ཀླུ་གཉན་ས་བདག་ཀུན་གྱི་སྙིང་པོ་བཟླས། ཨོྂ་ནཱ་ག་ཤྂ་ཁ་ པཱ་ལ་ནི་ཛ།ོྂ་ནཱ་ག་པདྨ་ནི་ཛ། ཨོྂ་བ་ཡེ་བེ་རུ་ཕུ་ནི་ཛ། ཅེས་བརྗོད་དོ།། ཨོྂ་ནཱ་ག་པཱུ་ཛ་ཨ་མྲྀ་ཏ་བ་ལིྂ་ཏ་ཁ་ཁ། ཁཱ་ཧི་ཁཱི་ཧི། ཧི་ཧི་སརྦ་སཝཱ་ཧཱ། བདུད་རྩི་བླུགས་ལ་དབུལ་བར་བྱ།། ནུབ་གཏོར་ཉི་མ་ ཕྱེད་ནས་གཏང།། ཉི་མ་བཟང་བའི་དུས་དག་ནི།། ཟླ་བ་ཀུན་གྱི་ཚེས་བརྒྱད་ལ།། ཀླུ་རྣམས་ཁྲུས་བྱེད་ཁྲུས་ཆོག་བྱ།། ཉ་ལ་ཀླུ་རྣམས་མི་འདུ་བ།། བསྒྲུབ་ཀྱང་འགྲུབ་པར་མི་འགྱུར་ཏེ།། དེས་ན་ཞག བདུན་བཅུ་བཞི་ཉི་ཤུ་གཅིག།གང་བསྒྲུབ་སྒྲུབ་པ་ཐོན་པ་དང།། ཡས་སྟགས་གནོད་པའི་ས་རུ་བསྐྱལ།། ཙི་ཙི་ཛྭ་ལ་བྱུང་བ་ཡང།། སོས་པར་འགྱུར་བ་ཐེ་ཚོམ་མེད།། ཀླུ་བསྒྲུབ་ཀྱིས་གསོ་བའི་ ལེའུ་སྟེ་སུམ་ཅུ་པའོ།
以下是完整的直譯: 從降龍續中, 爲了治癒瘡癤, 解釋修持平和龍的儀軌。 在銅或鐵或石臼中, 上半身是人下半身是蛇, 這樣的龍形八個。 牦牛和野牛各八個。 青蛙、魚、蜥蜴、馬和牛, 這些各做白、黃、紅、黑四種。 蝎子和蟲子各兩個。 山神和地主做成花斑色。 八大龍王做成黃色。 在寶瓶中裝入紅母牛和白山羊的 牛奶、三白三甜和 各種龍藥。 然後自身觀想為馬頭明王, 從心間發出許多"普"字, 每個形象各中一個"普"字。 唸誦"瑪哈納嘎"(大龍), 無論是哪一種龍族, 觀想它們真實顯現。 觀想龍們問"做什麼", 以奴僕和僕從的方式說: "治癒這個病,接受這個替身"。 召喚八大龍王: (藏文:ཧཱུ~ྂ་ནཱ་ག་རཱ་ཛ་ས་མཱ་ཛ,梵文擬音:hūṃ nāga rāja samāja,梵文天城體:हूँ नाग राज समाज,梵文泰盧固體:హూఁ నాగ రాజ సమాజ,漢語字面意義:吽 龍 王 集會,漢語擬音:吽 納嘎 拉匝 薩瑪匝) 唸誦一千遍。唸誦所有龍、山神、地主的心咒: (藏文:ཨོྂ་ནཱ་ག་ཤྂ་ཁ་པཱ་ལ་ནི་ཛ།ོྂ་ནཱ་ག་པདྨ་ནི་ཛ། ཨོྂ་བ་ཡེ་བེ་རུ་ཕུ་ནི་ཛ,梵文擬音:oṃ nāga śaṃkha pālani dza | oṃ nāga padma ni dza | oṃ ba ye be ru phu ni dza,梵文天城體:ॐ नाग शंख पालनि ज । ॐ नाग पद्म नि ज । ॐ ब ये बे रु फु नि ज,梵文泰盧固體:ఓం నాగ శంఖ పాలని జ । ఓం నాగ పద్మ ని జ । ఓం బ యే బే రు ఫు ని జ,漢語字面意義:嗡 龍 螺 守護 生 | 嗡 龍 蓮花 生 | 嗡 巴 耶 貝 如 普 生,漢語擬音:嗡 納嘎 香卡 巴拉尼 匝 | 嗡 納嘎 巴瑪 尼 匝 | 嗡 巴 耶 貝 如 普 尼 匝) (藏文:ཨོྂ་ནཱ་ག་པཱུ་ཛ་ཨ་མྲྀ་ཏ་བ་ལིྂ་ཏ་ཁ་ཁ། ཁཱ་ཧི་ཁཱི་ཧི། ཧི་ཧི་སརྦ་སཝཱ་ཧཱ,梵文擬音:oṃ nāga pūja amṛta baliṃta kha kha | khāhi khīhi | hi hi sarva svāhā,梵文天城體:ॐ नाग पूज अमृत बलिंत ख ख । खाहि खीहि । हि हि सर्व स्वाहा,梵文泰盧固體:ఓం నాగ పూజ అమృత బలింత ఖ ఖ । ఖాహి ఖీహి । హి హి సర్వ స్వాహా,漢語字面意義:嗡 龍 供養 甘露 祭品 喀 喀 | 食 食 | 嘻 嘻 一切 娑婆訶,漢語擬音:嗡 納嘎 普匝 阿姆里達 巴林達 卡 卡 | 卡嘻 克嘻 | 嘻 嘻 薩瓦 梭哈) 倒入甘露進行供養。 從傍晚到午夜進行施食。 良辰吉日是 每月的初八, 龍族沐浴時進行沐浴儀式。 在初四龍族不聚集, 即使修法也不會成就。 因此七天、十四天、二十一天, 無論修什麼法都會成功。 將替身送到有害之處。 即使出現瘡癤, 也必定會痊癒,毫無疑問。 這是第三十章:以修持龍來治癒的章節。
།།། ཀླུ་གཏའ་སྡོམ་པའི་རིམ་པ་ནི།། གང་གནོད་པ་ཡི་སར་སོང་ལ།། དཀྱིལ་འཁོར་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བརྒྱད་བྲི།། ཚོན་རྩིས་ལེགས་པར་བསྒྱུར་བྱས་ལ།། གསེར དངུལ་ཟངས་ལྕགས་གཡུ་ལ་སོགས།། རིན་པོ་ཆེ་དང་འབྲུ་རྣམས་བསྡུས།། འཁོར་ལོའི་རྩིབས་དང་དབུས་སུ་ནི།། ནཱ་ག་རཱ་ཛ་ས་མ་ཡ་ཛ།། ཞེས་དགོད་དེ་ལྟའི་འཁོར་ལོ་དེ།། ཁམ་སའི གའུ་གྲུ་བཞི་པ།། གཞལ་ཡས་ཚུལ་དུ་བྱས་ལ་གཞུག། ལྷ་བཤོས་པད་འདབ་བརྒྱད་པས་མཆོད།། དེ་ནས་གནོད་པའི་ཀླུ་དེ་ཡང།། ཀླུ་སྨན་ཀླུ་གཟུགས་བཅས་པས་མཆོད།། རིན་ཆེན་ནོར་གྱིས་གང བར་བསམ།། ཀླུ་ཡི་འདོད་པ་བྱུང་བར་བསམ།། དུས་འདི་ཚུན་ཆད་གནོད་པ་རྣམས།། མ་བྱེད་ཅེས་པའི་བཀའ་ཡང་བསྒོ།། གནོད་པའི་སྦྱོར་བ་ཞི་བར་འགྱུར།། ཀླུ་གཏའ་སྡོམ་པའི་ལེའུ་སྟེ་སུམ་ཅུ་སོ གཅིག་པའོ།།།། ཀླུ་གཏེར་སྦས་པའི་ཐབས་བསྟན་པ།། ཟངས་ལ་གླང་བུ་དམར་པོ་བྱ།། གསེར་དངུལ་ཟངས་ལྕགས་བྱི་རུ་གཡུ།། དེ་རྣམས་གླང་བུའི་ཁོག་བར་གཞུག། ཀླུ་སྨན་སྣ་ཚོགས རྙེད་ཚང་བླུག།ཡང་ན་བག་ཙན་དག་ལ་བྱ།། ཁོག་པར་བ་ར་དཀར་མོ་ཡི།། འོ་མར་ཀླུ་སྨན་བཏབ་ལ་བླུག། བླུ་གུ་གསང་བར་གླང་བུ་བཞག། གཏའ་ལ་མ་ཐ་གཉན་ལ་ཐ།། མི་ཟ་ཡུན་གྱི་གཏེར་ མཛོད་ཅིག།ཅེས་པ་བྲིས་ལ་གཞུག་པར་བྱ།། དེ་ནས་གནོད་པའི་སར་སོང་ལ།། ཀླུ་གཏོར་གཏང་ཞིང་བདེན་པར་བརྡར།། མ་གནོད་ཅིག་པའི་བཀའ་ཡང་བསྒོ།། གླང་བུ་རྫེའུ་གནས་སར་ སྦ།། གནོད་པའི་སྦྱོར་བ་རྒྱུན་འཆད་འགྱུར།། ཀླུ་གཏེར་གཞུག་པའི་ལེའུ་སྟེ་སུམ་ཅུ་སོ་གཉིས་པའོ།
以下是完整的直譯: 龍質押的步驟是: 前往造成傷害的地方, 畫八輻輪的壇城。 用顏料精心調製, 收集金、銀、銅、鐵、綠松石等 珍寶和穀物。 在輪輻和中心處 安置"納嘎拉匝薩瑪雅匝" (藏文:ནཱ་ག་རཱ་ཛ་ས་མ་ཡ་ཛ,梵文擬音:nāga rāja samaya ja,梵文天城體:नाग राज समय ज,梵文泰盧固體:నాగ రాజ సమయ జ,漢語字面意義:龍 王 誓言 生,漢語擬音:納嘎 拉匝 薩瑪雅 匝) 將此輪盤放入 方形的土製盒中, 做成宮殿的形狀。 用八瓣蓮花形的神食供養。 然後供養那些造成傷害的龍, 以龍藥和龍形供品。 觀想寶物財富充滿。 觀想龍的願望得到滿足。 命令說:"從此以後 不要再造成傷害。" 有害的行為將會平息。 這是第三十一章:龍質押的章節。 解釋藏龍寶的方法: 用銅做一個紅色小牛, 將金、銀、銅、鐵、珊瑚、綠松石 放入小牛腹中。 裝入各種可得的龍藥。 或者用陶土製作, 在腹中倒入白母牛和白母羊的 牛奶與龍藥的混合物。 將小牛放在秘密的洞中。 寫上"質押於此,不要觸碰, 不要食用,永久的寶藏", 然後放入其中。 之後前往造成傷害的地方, 施放龍食,發誓為真, 命令說:"不要傷害"。 將小牛埋在泥土中。 有害的行為將會永遠停止。 這是第三十二章:埋藏龍寶的章節。
།།། ཀླུ་རྟེན་སྤོ་པའི་ཐབས་བསྟན་པ།། ཤིང་དང་ནེའུ་ཆུ་མིག་ཡོད།། དེ་ལྟ་བུ་ཡི་གནས་དག ཏུ།། དཀྱིལ་འཁོར་པདྨ་འདབ་བརྒྱད་བཞེངས།། ཀླུ་དེའི་གཞལ་ཡས་ཁང་དུ་བསམ།། སྨན་དང་འབྲུ་དང་སྤོས་རྣམས་དང།། དེ་དག་སྦྱར་བའི་གཏོར་མ་བཤམ།། ཟངས་ཀྱི་གླ་བུར་རིན་ཆེན་སྣ ཚོགས་བླུགས།། ཧཱུ~ྂ་ནཱའ་ག་ས་མ་ཡ་ཛ། ནཱའ་ག་ཨུ་ཙ་ཏ་ཡ་ཕཊ། ཅེས་པ་ཞག་གཅིག་ཞག་གསུམ་བཟླས།། དེ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་བསྡུ་བ་དང།། རྫས་དང་གཏོ་མར་བཅས་པ་རྣམས།། རྩི་ཤིང་ཆུ་མིག ཅན་དུ་བསྐྱལ།། དེས་ནི་ཀླུ་རྣམས་དེ་རུ་འགྲོ།། རང་ལ་གནོད་པར་མི་འགྱུར་ཏེ།། སྤོ་སའི་ས་གཞི་གང་ཡིན་ཏེ།། གཞལ་ཡས་ཁང་དུ་བསམ་པར་བྱ།། ཀླུ་དེ་སྤོ་བར་ཐེ་ཚོམ་མེད།། ཀླུ་རྟེན་སྤོ་བའི ལེའུ་སྟེ་སུམ་ཅུ་གསུམ་པའོ།།།། ཀླུ་ཡི་བྱད་དགྲོལ་ཐབས་བསྟན་པ།། ཀླུ་ཡི་བྱད་དུ་ཚུད་པ་ན།། ཞ་དང་གྲུམ་དང་འགྲོ་མི་ཤེས།། དེ་ལ་བྱད་འགྲོལ་ཆོ་ག་བྱ།། ནད་པའི་ཡན་ལག་ཚོན་སྐུད དཀྲི།། དཀྱིལ་འཁོར་པདྨ་འདབ་བརྒྱད་བྲི།། ཀླུ་བརྒྱད་ཀླུ་མོ་བརྒྱད་རྣམས་དང།། རིགས་བཞིའི་གཉན་དང་ས་བདག་གནོད།། ཀླུ་གཏོར་ཀླུ་སྨན་རྫས་ཀྱི་མཆོད།། སྔགས་འདི་བརྗོད་ཅིང་མཆོད་པ དབུལ།། ཧཱུ~ྂ་ནཱ་ག་རཱ་ཛ་ས་མ་ཡ་ཛ། ཤིག་ཤིག་ཁྲོལ་ཁྲོལ། ཆོད་ཆོད། བྱད་ཁྲོལ་ཞེས་བཟླས།། རང་ཉིད་རྟ་མགྲིན་ཏིང་འཛིན་བསྒོམ།། ཀླུ་ཡི་བྱད་དེ་བཅད་པར་བསམ།། ནཱའ་ག་རཱ་ཛ ཆོད་ཁྲོལ་ཞེས་བྱས་ལ།། གྲི་ཡི་ཚོན་སྐུད་གཅད་པར་བྱ།། ཚོན་སྐུད་གཏོར་མའི་ནང་དུ་གཞུག། ཀླུ་ཡི་ས་རུ་གཏོར་མ་ཡི།། ཡས་སྟགས་དཀྱིལ་འཁོར་ས་ཚོན་བསྐྱལ།། བྱད་དུ་བཅུག་པ་གྲོལ་བར འགྱུར།། བྱད་དགྲོལ་བའི་ལེའུ་སྟེ་སུམ་ཅུ་བཞི་པའོ།
以下是完整的直譯: 解釋移動龍的依處的方法: 在有樹木和泉水的 這樣的地方, 建立八瓣蓮花壇城。 觀想為那龍的宮殿。 準備藥物、穀物、香料 以及由這些混合的供品。 在銅製容器中裝入各種珍寶。 誦唸: (藏文:ཧཱུ~ྂ་ནཱའ་ག་ས་མ་ཡ་ཛ། ནཱའ་ག་ཨུ་ཙ་ཏ་ཡ་ཕཊ།, 梵文擬音:hūṃ nāga samaya ja, nāga uccaṭaya phaṭ, 梵文天城體:हूं नाग समय ज, नाग उच्चटय फट्, 梵文泰盧固體:హూం నాగ సమయ జ, నాగ ఉచ్చటయ ఫట్, 漢語字面意義:吽 龍 誓言 生,龍 驅逐 啪, 漢語擬音:吽 納嘎 薩瑪雅 匝,納嘎 烏札塔雅 帕特) 持誦一天或三天。 然後收起壇城, 將物品和供品 帶到有植物和泉水的地方。 這樣龍就會前往那裡。 它們就不會傷害自己。 無論移動到哪塊土地, 都要觀想為宮殿。 龍必定會移動,毫無疑問。 這是第三十三章:移動龍的依處的章節。 解釋解除龍咒的方法: 當被龍咒所困時, 會癱瘓、萎縮、無法行走。 對此要進行解咒儀式。 用綵線纏繞病人的肢體。 畫八瓣蓮花壇城。 供養八龍八龍女, 四類天神和土地神。 用龍食、龍藥和物品供養。 誦唸此咒語並獻供: (藏文:ཧཱུ~ྂ་ནཱ་ག་རཱ་ཛ་ས་མ་ཡ་ཛ། ཤིག་ཤིག་ཁྲོལ་ཁྲོལ། ཆོད་ཆོད། བྱད་ཁྲོལ, 梵文擬音:hūṃ nāga rāja samaya ja, śig śig khrol khrol, chod chod, byad khrol, 梵文天城體:हूं नाग राज समय ज, शिग शिग ख्रोल ख्रोल, छोद छोद, ब्यद ख्रोल, 梵文泰盧固體:హూం నాగ రాజ సమయ జ, శిగ్ శిగ్ ఖ్రోల్ ఖ్రోల్, ఛోద్ ఛోద్, బ్యద్ ఖ్రోల్, 漢語字面意義:吽 龍 王 誓言 生,鬆開 鬆開 解開 解開,切斷 切斷,咒語 解開, 漢語擬音:吽 納嘎 拉匝 薩瑪雅 匝,希格 希格 綽勒 綽勒,卻得 卻得,杰 綽勒) 觀想自己為馬頭明王。 觀想切斷那龍咒。 說"納嘎拉匝 切斷解開", 用刀切斷綵線。 將綵線放入供品中。 將供品和壇城的彩砂 帶到龍的地方。 這樣被下咒的人就會得到解脫。 這是第三十四章:解除咒術的章節。
།།། ཀླུ་རྣམས་དབང་དུ་སྡུད་པ་དང།། མཆོད་ཅིང་ཕྲིན་ལས་བཅོལ་བ་ནི།། ཧཱུ~ྂ། རང་བཞིན་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་གནས་མཆོག་འདིར།། ཆུ སྲིན་གཞལ་ཡས་བྱ་ཁྱུང་བླ་རེ་ནི།། པདྨ་ཉི་མའི་གདན་ལ་གསལ་བཞུགས་པ།། དབང་གི་རྒྱལ་པོ་ཁྲོ་རྒྱལ་རྟ་མགྲིན་དཔལ།། སྐུ་མདོག་དམར་ནག་ཆགས་མེད་པདྨ་འདྲ།། ཞལ་ཅིག་ཕྱག་གཉིས ཞབས་གཉིས་བརྐྱང་བསྐུམ་བགྲད།། ཕྱག་མཚན་མཚོན་ཆས་དྲེགས་པ་མ་ལུས་འཇོམས།། མགུར་ཆུ་དཀར་ཁྲའི་སྦྲུལ་གྱིས་བརྒྱན་པ་ནི།། རྒྱལ་རིགས་ཀླུ་རྣམས་དབང་དུ་སྡུད་པའི་རྟགས།། དབུ་རྒྱན དམར་ཁྲའི་སྦྲུལ་གྱིས་བརྒྱན་པ་འདི།། བྲམ་ཟེའི་ཀླུ་རྣམས་དབང་དུ་སྡུད་པའི་རྟགས།། ཕྱག་གདུབ་སེར་ཁྲའི་སྦྲུལ་གྱིས་བརྒྱན་པ་འདི།། རྗེ་རིགས་ཀླུ་རྣམས་དབང་དུ་སྡུད་པའི་རྟགས།། སྐུ་རེགས དམར་ཁྲའི་སྦྲུལ་གྱིས་བརྒྱན་པ་ནི།། གདོལ་པའི་ཀླུ་རྣམས་དབང་དུ་སྡུད་པའི་རྟགས།། ཞབས་གདུབ་ཁྲ་ནག་སྦྲུལ་གྱིས་བརྒྱན་པ་ནི།། དམངས་རིགས་ཀླུ་རྣམས་དབང་དུ་སྡུད་པའི་རྟགས།། ཀླུ རིགས་ལྔ་ཡི་རལ་པ་སྦྲུལ་འཁྲིལ་པ།། ཀླུ་རིགས་ཐམས་ཅད་དབང་དུ་སྡུད་པའི་རྟགས།། ཐུགས་ཀྱི་དཀྱིལ་ནས་བྱ་ཁྱུང་མང་པོ་འགྱེད།། ཕྲག་པ་གཉིས་ནས་བྱ་ཁྱུང་གཟན་ལ་འགྱེད།། བཀའ་ལས འདའ་བྱེད་ཀླུ་རྣམས་ཟས་སུ་ཟ།། ཀླུ་འདུལ་ཁྲོ་བོའི་སྐུ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད།། དབུ་ཡི་གཙུག་ན་རྟ་མགོ་རྒྱང་ཐོན་པ།། ལྗང་གུ་ལྷང་ལྷང་ཙེར་ཙེར་ཕྱོགས་བཅུར་སྒྲོགས།། ཆོས་སྟོན་མཆོག་རྩོལ་མ ཚོགས་དབང་དུ་སྡུད།། སྙན་ནས་འབྲུག་སྒྲོགས་དྲག་པོས་ཐམས་ཅད་བརྒྱལ།། སྤྱན་ནས་མེ་འབར་ཁམས་གསུམ་སྲེག་པར་བྱེད།། ཤངས་ནས་འཐོར་བའི་རླུང་གིས་སྟོང་གསུམ་འགེངས།། ཞལ་ནས རྔམ་པའི་དུག་ཕྱུང་ཉོན་མོངས་སྒྲོལ།། རྔོག་མ་ལེ་བརྒན་སྲིད་གསུམ་ཐལ་བར་རློག། དཔྲལ་བ་ཞུར་པོ་དགྱེས་པའི་མདངས་སུ་ཆེ།། དབང་བདག་ཁྲོ་བོའི་སྐུ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད།། འདོད་པའི་ཡོན ཏན་ལྔ་ཡི་མཆོད་འབུལ་བཞེས།། ཡུན་གྱི་ལྷར་གྱུར་མཆོག་ཁྱེད་བསྒྲུབ་པ་ན།། བདག་ལ་བསྲུང་བའི་ལས་དང་ཆོ་ག་མཛོད།། ཀླུ་རྣམས་བཀའ་བཞིན་བྱེད་དང་གནོད་པ་སེལ།། བཅོལ་པའི་འབྲས་བུ དུས་འདིར་སྩལ་དུ་གསོལ།། ང་ནི་དཔའ་བོ་རྟ་མགྲིན་རྒྱལ་པོ་སྟེ།།
以下是完整的直譯: 集聚龍族的力量, 供養並委託事業: 吽! 在這自然成就的殊勝處, 有水晶宮殿和迦樓羅幡, 蓮花日輪座上明顯安住, 威力之王忿怒馬頭明王尊。 身色紅黑如無慾蓮花, 一面二臂二足伸屈開張, 手持武器降伏一切傲慢者。 頸部飾以白斑蛇, 是集聚王族龍的標誌。 頭飾飾以紅斑蛇, 是集聚婆羅門族龍的標誌。 手鐲飾以黃斑蛇, 是集聚吠舍族龍的標誌。 腰帶飾以紅斑蛇, 是集聚首陀羅族龍的標誌。 腳鐲飾以黑斑蛇, 是集聚平民族龍的標誌。 五種龍族的髮辮纏繞著蛇, 是集聚一切龍族的標誌。 心間放出眾多迦樓羅, 雙肩放出迦樓羅獵食, 吞噬違背教令的龍族。 頂禮讚頌降伏龍族的忿怒身。 頭頂上有馬頭突出, 青綠閃耀,向十方發出嘶鳴, 宣說法要,賜予勝妙,集聚眾生。 耳中發出猛烈雷聲,使一切昏厥。 眼中放出火焰,焚燒三界。 鼻中噴出的風充滿三千界。 口中吐出毒氣,解脫煩惱。 鬃毛如閃電,將三界碾為塵埃。 額頭寬闊,顯現喜悅之相。 頂禮讚頌威力主宰忿怒身。 請享用五欲妙供, 恒常成為尊貴的神明時, 請為我行護持之事和儀軌。 令龍族遵從教令並消除傷害, 祈請此時賜予所託之果。 我是勇士馬頭明王, (註:這段文字中沒有出現需要特殊標註的種子字或咒語。)
ང་ནི་དཔའ་བོ་རྟ་མགྲིན་རྒྱལ་པོ་སྟེ།། ཀླུ་རྒྱལ་གདན་སྟེང་ཀླུ་བྲན་ཟས་སུ་ཟ།། ཀླུ་རྣམས་ང་ཡི་བཀའ་ལས་མ་འདའ་ཅིག། ཀླུ་རྣམས་ང་ཡི་བཀའ་ལས འདའ་གྱུར་ན།། མགོ་ལུས་ཡན་ལག་འཚིག་པར་འགྱུར་བ་དང།། ཀླུ་ཡི་གནས་རིས་བརླག་པར་འགྱུར་ཏ་རེ།། ཨོྂ་ཤྲཱི་པདྨནྟ་ཀྲྀཏ་བཛྲ་ཀྲོ་ཏ་ཧཱུ~ྂ། ཧ་ཡ་གྲཱི་ཝ་ཧརིྂ་ཧརིྂ། ཧུ་ལུ་ཧུ་ལུ་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ། ཨོྂ་ཛྭ་ལ་ཛྭ་ལ བཛྲ་པ་ཏི་ས་མ་ཡ་ཛ།ཞེས་ཀླུ་རྣམས་བདག་གི་དབང་དུ་འགྱུར་བ་དང་བྲན་དུ་འགྱུར་རོ།། དཔལ་རྟ་མགྲིན་ལ་བསྟོད་ཅིང།། ཀླུ་དབང་དུ་བསྡུ་བའི་ལེའུ་སྟེ་སུམ་ཅུ་ལྔ་པའོ།།།། ཀླུ་རྣམས་ མཆོད་ཅིང་ཕྲིན་ལས་བཅོལ་བ་ནི།ཀྱེ་ཀྱེ་ཚུར་སྤྱོན་ཚུར་སྤྱོན་ཕྲིན་ལས་མཛོད།། ཀླུ་རྒྱལ་ཁྱེད་ཀྱི་ཞལ་ཟས་འདི་ན་མཆིས།། བརྩེ་ཞིང་གདུང་ཕྱིར་གཤེགས་སུ་གསོལ།། བཅོལ་བའི་ལས་རྣམས་ འགྲུབ་པར་མཛོད།། ཀ་ར་བུ་རམ་མངར་གྱི་བཅུད།། ཁྱེད་ཀྱི་ལོངས་སྤྱོད་འདི་ན་མཆིས།། ཀླུ་གཉན་ཕོ་མོ་འདི་བཞེས་ལ།། བཅོལ་པའི་ལས་རྣམས་འགྲུབ་པར་མཛོད།། ཚུར་སྤྱོན་ཚུར་གཤེགས་ཀླུ རྒྱལ་རྣམས།། ནཱའ་ག་གེ་སར་ནཱའ་ག་པུ་ཥྤ་དང།། རྒྱ་མཚོ་ལྦུ་བ་ཨུཏྤ་ལ།། དབང་ལག་ཆུ་སྲིན་སྡེར་མོ་རྣམས།། ཀླུ་རྒྱལ་ཁྱེད་ལ་མཆོད་པར་འབུལ།། བཅོལ་བའི་ལས་རྣམས་འགྲུབ་པར་མཛོད།། ཚུར བྱོན་ཚུར་བྱོན་ཀླུ་ཚོགས་རྣམས།། རིན་ཆེན་ལྔ་དང་དར་ཟབ་དང།། དགྱེས་མཆོད་དམ་པ་འོ་མ་མར།། བུ་རམ་སྦྲང་རྩི་རྩི་བཅུད་འབུལ།། ཀླུ་རྒྱལ་བཞུགས་པ་འཁོར་བཅས་ལ།། མགྲོན་གྱི་དམ པར་སྤྱན་འདྲེན་ན།། བདག་ཉིད་དད་པས་མཆོད་ལགས་ཀྱི།། བཞེས་ཤིག་རོལ་ཅིག་ཀླུ་ཡི་ཚོགས།། རྒྱན་གྱི་མཆོད་པ་འདི་བཞེས་ཤིག། ནཱའ་ག་རཱ་ཛ་ས་མ་ཡ་ཨ་མྲྀ་ཏ་སརྦ་ཁ་ཁ་ལེ་ལེ། ཞེས་མཆོད ཅིང་ཕྲིན་ལས་བཅོལ་ལོ།། མཐའ་བསྒྱུར་ལས་ཀྱི་སྐབས་ཀྱིས་ཤེས།། ཀླུ་མཆོད་ཅིང་ཕྲིན་ལས་བཅོལ་བའི་ལེའུ་སྟེ་སུམ་ཅུ་དྲུག་པའོ།
以下是完整的直譯: 我是勇士馬頭明王, 坐在龍王寶座上,以龍仆為食。 龍族們不要違揹我的命令。 若龍族違揹我的命令, 頭身四肢將被燒燬, 龍的住處也將被摧毀。 (ཨོྂ་ཤྲཱི་པདྨནྟ་ཀྲྀཏ་བཛྲ་ཀྲོ་ཏ་ཧཱུྂ། ཧ་ཡ་གྲཱི་ཝ་ཧརིྂ་ཧརིྂ། ཧུ་ལུ་ཧུ་ལུ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཨོྂ་ཛྭ་ལ་ཛྭ་ལ བཛྲ་པ་ཏི་ས་མ་ཡ་ཛ,Oṃ śrī padmāntakṛta vajra krodha hūṃ haya grīva haṃ haṃ hulu hulu hūṃ phaṭ oṃ jvala jvala vajra pati samaya ja,ॐ श्री पद्मान्तकृत वज्र क्रोध हूँ हय ग्रीव हं हं हुलु हुलु हूँ फट् ॐ ज्वल ज्वल वज्र पति समय ज,ఓం శ్రీ పద్మాంతకృత వజ్ర క్రోధ హూం హయ గ్రీవ హం హం హులు హులు హూం ఫట్ ఓం జ్వల జ్వల వజ్ర పతి సమయ జ,嗡 吉祥蓮花終結金剛忿怒吽 馬頭明王吙吙呼嚕呼嚕吽啪 嗡燃燒燃燒金剛主誓言,嗡西日巴丹達格日德班扎卓達吽 哈雅格日瓦杭杭 呼嚕呼嚕吽啪 嗡匝拉匝拉班匝巴迪薩瑪雅匝) 如此,龍族將歸我所控,成為我的僕從。 這是讚頌馬頭明王和集聚龍族力量的第三十五章。 供養龍族並委託事業: 嘿嘿!請來此處,請來此處,行事業吧! 龍王啊,這裡有你們的食物, 請慈悲地為我們而來。 請成就所託付的事業。 白糖和糖蜜的甜美精華, 這裡有你們受用的東西。 龍神男女們,請享用這些, 請成就所託付的事業。 請來此處,請來此處,諸龍王! 龍花、龍香, 海洋泡沫、青蓮花, 鱷魚爪等, 供養給你們龍王。 請成就所託付的事業。 請來此處,請來此處,龍眾們! 五種珍寶和絲綢, 喜悅供品、純凈的牛奶和酥油, 糖蜜、蜂蜜和藥汁精華供養。 邀請龍王及眷屬作為上賓, 我以信心供養, 請享用吧,請受用吧,龍眾們! 請享用這些裝飾供品。 (ནཱའ་ག་རཱ་ཛ་ས་མ་ཡ་ཨ་མྲྀ་ཏ་སརྦ་ཁ་ཁ་ལེ་ལེ,Nāga rāja samaya amṛta sarva kha kha le le,नाग राज समय अमृत सर्व ख ख ले ले,నాగ రాజ సమయ అమృత సర్వ ఖ ఖ లే లే,龍王誓言甘露一切吃吃享享,納嘎拉匝薩瑪雅阿么日達薩瓦卡卡列列) 如此供養並委託事業。 結尾轉換由事業部分可知。 這是供養龍族並委託事業的第三十六章。
།།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་རྟ་མགྲིན་གྱིས་ནཱའ་ག ཀླུ་འདུལ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལས་བཞེངས་ནས།འདི་སྐད་ཅེས་འཁོར་རྣམས་ལ་བཀའ་སྩལ་པ། ཀྱེ་ཀྱེ་གདུག་པ་ཅན་གྱི་ཚོགས།། ལྔ་བརྒྱ་དུས་ཀྱི་ཐ་མ་ལ།། ཀླུ་ཡི་བསྟན་པ་དར་བའི་ཚེ།། ནད་དུ་ཙི་ ཙི་ཛྭ་ལ་འབྱུང།། དེ་ཚེ་ཀླུ་ཆེན་བྱེད་རྣམས་ཀྱིས།། ཁྲོ་རྒྱལ་ང་ཡི་བཀའ་མ་བཅག། གལ་ཏེ་ང་ཡི་བཀའ་བཅག་ན།། ཁྱེད་རྣམས་རྡུལ་དུ་བརླག་པར་འགྱུར།། ང་ཡི་བཀའ་ནི་བདེན་པར་སྒྲུབས།། ཞེས གསུངས་པས།ཀླུ་ཡི་ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་རྣམས་ཀྱིས་གསོལ་བ།། ཀྱེ་ཀྱེ་དཔལ་ཆེན་རྟ་མགྲིན་རྒྱལ།། ཀླུ་བདག་རྒྱལ་པོའི་བཀའ་བཞིན་བགྱིད།། ཁྱོད་ནི་ཀླུ་རྗེ་ནམ་མཁའ་ལྡིང།། རྒྱལ་པོའི་རྒྱལ་པོ་རྟ་ མགྲིན་ལགས།། ཁྱེད་ཀྱི་བཀའ་བཞིན་མ་བགྱིས་ན།། བདག་ཅག་རྡུལ་དུ་བརླག་པར་འགྱུར།། ཞེས་ཀླུ་རྣམས་ཀྱིས་དམ་བཅས་ཏེ། རྗེས་སུ་ཡི་རངས་ནས་མངོན་པར་དགའོ།། དཔལ ཆེན་པོ་རྟ་མགྲིན་ནི་ཆོས་ཉིད་ཀྱི་དབྱིངས་སུ་ཐིམ་པར་གྱུར་ཏོ།། ཀླུ་རྣམས་རང་གི་གནས་སུ་དེངས་ནས་དམ་ཚིག་ལ་གནས་པར་གྱུར་ཏོ།། ལུང་བསྟན་དམ་བཅས་པའི་ལེའུ་སྟེ་སུམ་ཅུ་བདུན ་པའོ།
以下是完整的直譯: 然後,世尊吉祥馬頭明王從降伏龍族的禪定中起身,對眾眷屬如是宣說: "嘿嘿!邪惡的眾生們! 在五百年末法時期, 當龍的教法興盛時, 將出現(ཙི་ཙི་ཛྭ་ལ,ci ci jvala,चि चि ज्वल,చి చి జ్వల,吱吱燃燒,齊齊匝拉)疾病。 那時,諸大龍王們, 不要違揹我忿怒王的命令。 若違揹我的命令, 你們將化為塵埃。 要如實履行我的命令。" 龍眾眷屬回答道: "嘿嘿!大吉祥馬頭明王! 我等龍王將遵從您的命令。 您是龍主迦樓羅, 是諸王之王馬頭明王。 若不遵從您的命令, 我等將化為塵埃。" 龍族如此發誓后,隨喜歡悅。 大吉祥馬頭明王融入法界。 龍族返回各自住處,安住于誓言。 這是授記發誓的第三十七章。