031.431.043.023吉祥大忿怒金剛馬頭續 c3.5s

www.rkts.org/etexts/completeu.php?coll=G&id=Gpb043.023

Gpb043.023

། རོ་གཡམ་ཐོག་ཏུ་རོ་རས་ལ།། འཁོར་ལོའི་དབུས་སུ་བསྒྲུབ་བྱ་བྲི།། ལྕེ་ལ་མནན་པའི་སྔགས་བྲིས་ཏེ།། རྩིབས་ནི་བཅུ་དྲུག་ནང་དུ་བསྟན།། དེ་ལ་གསང་སྔགས་བྲི་བར་བྱ།། དེ་སྟེང་མཆོད རྟེན་གསུམ་བརྩེགས་པ།། ཟུར་སུམ་བྱས་པའི་ནང་དུ་ཡང།། ཕུར་བུ་ཇགས་བྲིས་ལིང་ག་གཟེར།། བུམ་པ་བཀྲ་ཤིས་ས་ལ་བྱ།། ནང་དུ་བདག་ཉིད་བཞག་པར་བྱ།། ཕྱག་གི་ཕུར་པ་ཕྱིར་ཕྱུང་ལ།། རྩེ་མོ་དགྲ་ལ བསྟན་པར་བྱ།། དཔལ་ལ་གསང་སྔགས་བྲི་བར་བྱ།། གོས་ནག་གོན་ལ་བསྒྲུབ་བྱ་དགུག།། ལིང་ག་དག་ལ་བསྟིམ་པར་བྱ།། རང་བས་ཆེ་བ་མེད་པར་བསྒོམ།། བསྐོར་བ་ཕྱིན་ཀ་ལོག་ཏུ་བྱ།། ཉ་སྟོང་ཚེས་བརྒྱད་དུས གཉེན་ལ།། སྔགས་འདི་རབ་ཏུ་བཟླས་པར་བྱ།། ཨོྂ་མ་ག་ཏི་བཟློག། ས་ག་ཏི་བཟློག། ས་ཏི་དུན་ཏི་སྲོག་ལ་བཟློག། ང་སྲོག་ཏིག་ལ་བབ། ངར་ངར་ལ་བབ།། སུ་པ་ཎི་ཡ་བཟློག། རྦོད་སྟོང་དུར་ཡ་བཟློག། དེ་ནི བསྙེན་པའི་གསང་སྔགས་དེ།། འདི་ནི་ལས་ཀྱི་ཤམ་བུ་ཡིན།། བརྒྱ་བརྒྱ་དག་ལ་རེ་རེ་གདགས།། གཤིན་རྗེའི་ཡ་ཐོག་བཟློག། ཕུར་བུའི་ལྷ་འབྱེད་བཟློག། མ་མོའི་དལ་ཁ་ད་ན་ཤིང་བཟློག། བསེ་མོའི་སྲོག་ཤིང སྲོག་སྙིང་བཟློག།ཕོ་རྒྱུད་བཟློག། མོ་རྒྱུད་བཟློག། བཙན་བཟློག། བདུད་བཟློག། རྒྱལ་པོ་བཟློག། ཅེས་གསུངས་སོ།། པདྨ་དབང་ཆེན་དྲེགས་པ་ཅན་ཟིལ་གྱིས་གནོན་པའི་རྒྱུད་ལས།། གཏི་མུག་ཀླུའི་གདོང་ཟླ་ བཟློག་པ་སྟེ་ལེའུ་ཉེར་དྲུག་པའོ།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ། འཁོར་རྣམས་ཀྱིས་འདི་སྐད་ཅེས་སྔགས་པའི་ཆེ་བ་མང་པོ་མགྲིན་གཅིག་ཏུ་བརྗོད་དོ།

以下是直譯成漢語的內容: 在屍體上方的尸布上, 在輪子的中心畫上所要降伏的對象。 在舌頭上寫下壓制的咒語, 向內展示十六根輻條。 在其上應寫密咒。 在其上疊放三層佛塔, 在做成三角形的內部, 畫上釘子和繩索,釘入靈物。 應在吉祥的地面上放置寶瓶, 內部應放置自身。 將手中的釘子拔出, 尖端應對準敵人。 應在額頭上寫密咒。 穿上黑衣召請所要降伏的對象。 應融入靈物中。 觀想沒有比自己更大的。 應逆時針繞行。 在無月和初八的時候, 應反覆誦唸此咒語: (藏文:ཨོྂ་མ་ག་ཏི་བཟློག། ས་ག་ཏི་བཟློག། ས་ཏི་དུན་ཏི་སྲོག་ལ་བཟློག། ང་སྲོག་ཏིག་ལ་བབ། ངར་ངར་ལ་བབ།། སུ་པ་ཎི་ཡ་བཟློག། རྦོད་སྟོང་དུར་ཡ་བཟློག།,梵文擬音:oṃ magati zlog | sagati zlog | sati dunti srog la zlog | nga srog tig la bab | ngar ngar la bab | supaṇiya zlog | bod stong dur ya zlog,梵文天城體:ॐ मगति ज्लोग् । सगति ज्लोग् । सति दुन्ति स्रोग् ल ज्लोग् । ङ स्रोग् तिग् ल बब् । ङर् ङर् ल बब् । सुपणिय ज्लोग् । बोद् स्तोङ् दुर् य ज्लोग्,梵文泰盧固體:ఓం మగతి జ్లోగ్ । సగతి జ్లోగ్ । సతి దున్తి స్రోగ్ ల జ్లోగ్ । ఙ స్రోగ్ తిగ్ ల బబ్ । ఙర్ ఙర్ ల బబ్ । సుపణియ జ్లోగ్ । బోద్ స్తోఙ్ దుర్ య జ్లోగ్,漢語字面意義:嗡 馬嘎提 遮止 | 薩嘎提 遮止 | 薩提 敦提 生命 遮止 | 我 生命 滴 落下 | 怒吼 落下 | 蘇帕尼亞 遮止 | 十萬 墓地 遮止,漢語擬音:嗡 瑪嘎提 卓 | 薩嘎提 卓 | 薩提 敦提 索拉 卓 | 昂 索 提拉 巴 | 昂爾 昂爾拉 巴 | 蘇巴尼亞 卓 | 波東 杜爾亞 卓) 這是修習的密咒, 這是事業的尾部。 每一百遍應加一遍。 遮止閻魔的上方,遮止釘子的神開啟,遮止空行母的休息之處,遮止犀牛皮的生命樹和生命心臟。遮止男性傳承,遮止女性傳承,遮止山神,遮止魔鬼,遮止國王。如是所說。 這是《蓮花大力降伏傲慢者續》中,遮止愚癡龍面月的第二十六章。然後,眾眷屬對世尊如是說,眾多咒師一致讚頌其偉大。

། སྟོང་གསལ་རིག་པ་ཆོས་ཀྱི་སྐུ།། ཡེ་ཤེས་ལྔ ཡི་རྩལ་འཆང་བ།། གཟུང་ཡུལ་སྟོང་པ་ཤེས་རབ་ཉིད།། འཛིན་སེམས་ཡེ་ཤེས་ལས་བྱུང་བས།། སྙིང་རྗེ་ཐབས་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཅན།། ཐབས་དང་ཤེས་རབ་གཉིས་མེད་པས།། སྐུ་གསུམ་སྣང་བ་ཁྱོད་ཀྱི་སྐུ།། འཁོར བ་ཁམས་གསུམ་སེམས་ཅན་ལ།། ལས་ཀྱི་དབང་གིས་ཉོན་མོངས་སྣང།། དེ་བཟློག་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྐོར།། བླ་མེད་ཐེག་པ་རབ་སྟོན་མཛད།། རྣལ་འབྱོར་ལམ་ལ་ཞུགས་པ་ལ།། ཉམས་ཀྱི་སྣང་བ་ཤར བར་བྱེད།། ཐབས་ཀྱི་ཆ་ལས་སྐྱེས་པ་ནི།། སྣང་བ་དགྲར་ལངས་རྣལ་འབྱོར་ཡིན།། ཤེས་རབ་ཆ་ལས་སྐྱེས་པ་ནི།། སྟོང་པ་དགྲར་ལངས་རྣལ་འབྱོར་ཡིན།། སྣང་སྟོང་གཉིས་སུ་མེད་པ་ཡིན།། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ནི་མི ཟད་པའི།། རྒྱན་པའི་འཁོར་ལོ་ཡང་དག་གནས།། དཀྱིལ་འཁོར་དགུ་ཡི་བསྒྲུབ་པ་ཡིས།། ལྷུན་གྱི་གྲུབ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེ།། བདག་ཅག་དུག་གསུམ་གདུག་པ་ཅན།། དཔལ་གྱི་བཀའ་ལས་མི་འདའ་བར།། དམ ཚིག་བཞིན་དུ་བསྟན་པ་བསྲུང།། ཞེས་བརྗོད་ནས་རྗེས་སུ་ཡི་རང་བར་གྱུར།། ཐམས་ཅད་ཆོས་ཀྱི་སྐུར་ཐིམ་མོ།། པདྨ་དབང་ཆེན་དྲེགས་པ་ཟིལ་གྱིས་གནོན་པའི་རྒྱུད་ལས།། རྗེས་སུ་ཡི་རང་བ་སྟེ་ལེའུ་ཉེར་བདུན པའོ།།།། དབང་ཆེན་དྲེགས་པ་ཟིལ་གནོན་གྱི་རྒྱུད་རྫོགས་སོ།། པཎྜི་ཏ་པདྨ་འབྱུང་གནས་དང། ལོ་ཙར་ཁ་ཆེ་ཨ་ནན་ཏ་ས་བསྒྱུར་བའོ།

以下是直譯成漢語的內容: 空明覺性是法身, 具有五種智慧的力量, 所取對像空性即是智慧, 能取心識源於本智, 具有大悲方便的本質, 方便與智慧無二, 三身顯現是您的身。 對於三界輪迴的眾生, 因業力而顯現煩惱。 為遮止此,轉法輪, 宣說無上乘法。 對於入瑜伽道者, 使體驗境界顯現。 從方便方面所生的是, 顯現為敵的瑜伽。 從智慧方面所生的是, 空性為敵的瑜伽。 顯空無二。 身語意不盡的, 莊嚴之輪如實安住。 以九曼陀羅的修持, 自然成就的大曼陀羅。 我等三毒惡性者, 不違背尊貴的教誡, 如誓言般護持教法。 說完這些后,他們隨喜讚歎。一切融入法身。 這是《蓮花大力降伏傲慢者續》中,隨喜讚歎的第二十七章。 《大力降伏傲慢者續》圓滿。 由班智達蓮花生和譯師克什米爾阿難陀翻譯。

།།། རྒྱ་གར་སྐད་དུ།། ཤྲི་བཛྲ་མ་ཧཱ་ཀྲོདྷ་ཧ་ཡ་གྲི བ་ཏན་ཏྲ་རཱ་ཛ་ནི་ནཱ་མ།། བོད་སྐད་དུ། དཔལ་རྡོ་རྗེ་ཁྲོ་བོ་ཆེན་པོ་རྟ་མགྲིན་ཞེས་བྱ་བའི་རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ།། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་འཕགས་པ་སྤྱན་རས་གཟིགས་དབང་ཕྱུག་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་ལ་ཕྱག་འཚལ ལོ།། འདི་སྐད་བདག་གིས་ཐོས་པའི་དུས་གཅིག་ན།། འོག་མིན་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་པདྨ་དབང་གི་ཕོ་བྲང་ན།། རྒྱ་ཆད་ཕྱོགས་མཚམས་མེད་པ་རིན་པོ་ཆེ་འོད་ཀྱི་ཕོ་བྲང་ན།། བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་པདྨ་དབང་ཆེན གཟི་བརྗིད་འབར་བ་ཞེས་བྱ་བ་ལ།། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་དང་ཐབས་ཅིག་པ་འདི་ལྟ་སྟེ།། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་གསུང་རྡོ་རྗེ་དང།། སྐུ་རྡོ་རྗེ་དང། ཐུགས་རྡོ་རྗེ་དང། ཡོན་ཏན་རྡོ་རྗེ་དང། འཕྲིན་ལས་རྡོ་རྗེ དང།། གཉིས་སུ་མེད་པའི་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བ་དང་ཐབས་གཅིག་གོ། ཡང་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཡུམ་དུ་གྱུར་པ།། གསུང་གི་ཡུམ་དང་སྐུའི་ཡུམ་དང། ཐུགས་ཀྱི་ཡུམ་དང། ཡོན་ཏན་གྱི་ཡུམ་དང།། འཕྲིན་ལས་ཀྱི་ཡུམ དང།། གཉིས་སུ་མེད་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཡུམ་དང་ཐབས་གཅིག་གོ། ཡང་ཐུན་མོང་གི་འཁོར་ལྷ་ཐར་བྱེད་དང།། ལྷ་མ་ཡིན་ཐར་བྱེད་དང།། མི་ཐར་བྱེད་དང།། བྱོལ་སོང་ཐར་བྱེད་དང།། ཡི་དགས་ཐར་བྱེད དང།། དམྱལ་བ་ཐར་བྱེད་རྣམས་དང་ཐབས་གཅིག་གོ། ཡང་ཁྱད་པར་གྱི་འཁོར།། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སྤྱན་རས་གཟིགས་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་ཡབ་ཡུམ་སྲས་དང་བཅས་པ་དང་ཐབས་གཅིག་ཏུ བཞུགས་སོ།། ཡང་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་འཁོར།། འདི་ལྟ་སྟེ། དོན་གཅིག་པ་ཞེས་བྱ་བའི་འཁོར་དང།། རང་བྱུང་ཆེན་པོ་དང།། རང་གསལ་ཆེན་པོ་དང།། ཉིད་ལས་མི་ཞན་པ་དང།། མ་བཙལ་ཀློང་ཡངས་དང།། མ བཀག་རང་གསལ་ཞེས་བྱ་བ་དང།། མ་བཏུས་ཁྱབ་རྡལ་ཞེས་བྱ་བ་དང་ཐབས་གཅིག་ཏུ་བཞུགས་སོ།། དེ་ནས་ཡང་བཅོམ་ལྡན་འདས་པདྨ་དབང་ཆེན་གྱིས།། དྲེགས་པ་ཚར་གཅོད་པ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་སོ།། ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་པའི་ཚེ།། འཁོར་རྣམས་ཀྱང་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་སོ།

以下是直譯成漢語的內容: 梵語: (藏文:ཤྲི་བཛྲ་མ་ཧཱ་ཀྲོདྷ་ཧ་ཡ་གྲི བ་ཏན་ཏྲ་རཱ་ཛ་ནི་ནཱ་མ,梵文擬音:śrī vajra mahā krodha hayagrīva tantra rāja ni nāma,梵文天城體:श्री वज्र महा क्रोध हयग्रीव तन्त्र राज नि नाम,梵文泰盧固體:శ్రీ వజ్ర మహా క్రోధ హయగ్రీవ తన్త్ర రాజ ని నామ,漢語字面意義:吉祥 金剛 大 忿怒 馬頭 續 王 此 名,漢語擬音:希日 瓦傑拉 瑪哈 括達 哈雅格日瓦 檀特拉 拉加 尼 納瑪) 藏語:吉祥金剛大忿怒馬頭續王 頂禮聖觀世音菩薩大悲尊。 我曾如是聽聞:一時,在色究竟天法界蓮花自在宮殿中,在無邊無際的珍寶光明宮殿中,世尊吉祥蓮花大自在威光熾盛與如來們同在。即: 語金剛如來、身金剛如來、心金剛如來、功德金剛如來、事業金剛如來、不二金剛如來等同在。 又與成為智慧佛母的語佛母、身佛母、心佛母、功德佛母、事業佛母、不二智慧佛母等同在。 又與共同眷屬解脫天神、解脫阿修羅、解脫人、解脫畜生、解脫餓鬼、解脫地獄等同在。 又與特殊眷屬大悲觀世音菩薩父母子等同在。 又與本性眷屬,即:一義眷屬、大自生、大自明、不遜於自、未尋廣闊、未遮自明、未攝遍滿等同住。 爾時,世尊蓮花大自在入于名為"降伏傲慢"的三摩地。當入三摩地時,眷屬們也入於三摩地。

། དེའི་ཚེ་ཏིང་ངེ་འཛིན་དུ་མ་འཁོར་རྣམས་ཀྱི་རྒྱུད་ལ་འདི་ལྟ་སྟེ།། སྐྱེ་བ་མེད པ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དང།། འགག་པ་མེད་པ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དང།། གནས་པ་མེད་པ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དང།། སྤྲོས་པ་དང་བྲལ་བ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དང།། བརྗོད་པ་དང་བྲལ བ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དང།། རྡོ་རྗེ་ལྟ་བུ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དང།། དྲེགས་པ་ཚར་གཅོད་པ་བདུད་འདུལ་བ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་རྒྱུད་ལ་སྐྱེས་སོ།། དེའི་ཚེ་དེའི་དུས་ན་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སྤྱན རས་གཟིགས་ཀྱིས་བདུད་དང་ལོག་འདྲེན་ཐམས་ཅད་འདུལ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་ནས།། ཐུགས་ཞི་བའི་ངང་ལས་མ་གཡོས་པར།། སྐུ་ཁྲོ་བོ་རྟ་མགྲིན་གྱི་གཟུགས་སུ་ཡང་དག་པར་སྟོན་པར་གྱུར ཏོ།། སྤྱི་གཙུག་རྟ་མགོ་ལྗང་ཁུར་རྟ་སྐད་ཐེངས་གསུམ་སྟོན་པས།། ཁམས་གསུམ་དབང་དུ་སྡུད།། སྲིད་གསུམ་ཟིལ་གྱིས་མནན་ནས་བདུད་དང་དྲེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཚར་བཅད་དེ།། འཁོར་ཐམས་ཅད་བཀའ བཞིན་བྱེད་པར་གྱུར་ཏོ།། རྟ་མགྲིན་དྲེགས་པ་ཚར་གཅོད་ཀྱི་རྒྱུད་ལས།། གླེང་གཞིའི་ལེའུ་སྟེ་དང་པོའོ།།།། དེ་ནས་འཁོར་གྱི་ནང་ནས་གསུངས་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བ་འཁོར་གྱི་གཙོ་བར་གྱུར་པ་དེ་སྟན་ལས ལངས་ཏེ།། བཅོམ་ལྡན་འདས་པ་པདྨ་དབང་ཆེན་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྐོར་བ་བྱས་ནས་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ།། ཨེ་མ་ཧོ་བཅོམ་ལྡན་དབང་ཆེན་རྒྱལ།། ཐུགས་རྗེའི་བདག་པོ་སྤྱན་རས་གཟིགས།། རྟ་མཆོག་རྒྱལ པོར་སྐུ་ཁྲོས་ནས།། བདུད་དང་བགེགས་རྣམས་ཚར་བཅད་ཕྱིར།། ཉིད་ཀྱིས་ལྟ་སྒོམ་སྤྱོད་འབྲས་དང།། བསྙེན་སྒྲུབ་ལས་ལ་སྦྱར་བ་དང།། དབང་དང་སྦྱིན་སྲེག་མནན་དང་བསྲུང།། དབབ་གཅད་འཁྲུལ་འཁོར་ལ སོགས་པ།། བསྟོད་བསྐུལ་འཕྲིན་ལས་རྟ་བྲོ་དང།། དགྲ་བགེགས་གདུག་པ་ཚར་གཅད་པའི།། ལས་ཀྱི་རིམ་པ་མ་ལུས་པ།། དབང་ཆེན་རྒྱལ་པོས་བཤད་དུ་གསོལ།། ཞེས་གསོལ་ནས་ཆེད་དུ་གླེང ངོ།། རྟ་མགྲིན་དྲེགས་པ་ཚར་གཅོད་ཀྱི་རྒྱུད་ལས།། གླེང་བསླང་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་གཉིས་པའོ།

以下是直譯成漢語的內容: 那時,在三摩地中,眷屬們的相續中生起了諸多三摩地,即: 無生三摩地、無滅三摩地、無住三摩地、離戲論三摩地、離言說三摩地、金剛喻三摩地、降伏傲慢調伏魔三摩地等在相續中生起。 此時此刻,觀世音菩薩入于調伏一切魔和邪引導的三摩地,心不動于寂靜狀態,身示現為忿怒馬頭金剛相。 頭頂綠色馬頭三次發出馬鳴聲,攝受三界,鎮伏三有,降伏一切魔和傲慢者,所有眷屬都遵從教誡。 這是《馬頭金剛降伏傲慢續》中的第一章,序言品。 然後,從眷屬中名為語金剛的眷屬首領從座位上起身,向世尊蓮花大自在頂禮繞行后如是請問: "稀有啊!世尊大自在王, 大悲主觀世音, 化現為馬王忿怒身, 為降伏魔障礙, 請您宣說見修行果, 修持事業的應用, 灌頂、護摩、鎮壓、守護, 降伏、切斷、法器等, 讚頌、祈請、事業、馬舞, 以及降伏敵障惡者的 所有次第無遺漏, 祈請大自在王宣說。" 如是請問並特別詢問。 這是《馬頭金剛降伏傲慢續》中的第二章,請問品。

དེ་ནས་དབང་ཆེན་རྒྱལ་པོ་ལ།། གསུང་གི་རྡོ་རྗེས་འདི་སྐད་ཞུས།། ཨེ་མ་ཧོ་དབང གི་རྒྱལ་པོ་ལགས།། དབང་མཆོག་རྒྱལ་པོ་ལྟ་བ་ཇི་ལྟར་ལགས།། དེ་སྐད་གསོལ་བ་གསན་ནས་ཀྱང།། དབང་ཆེན་རྒྱལ་པོས་བཀའ་སྩལ་པ།། ཉོན་ཅིག་འདུས་པའི་ཚོགས་རྣམས་ཉོན།། རྟ་མཆོག་རྒྱལ་པོའི་ལྟ་བ ནི།། འཁོར་བ་མྱ་ངན་འདས་པའི་ཆོས།། ཡེ་ནས་མ་བཅོས་ཆོས་ཀྱི་སྐུ།། རྟ་མགྲིན་རྒྱལ་པོར་ཡེ་ནས་གནས།། སྐྱེ་འགག་གཉིས་ཀྱི་མཐའ་ལས་གྲོལ།། མ་སྤངས་མཐའ་བྲལ་གཟུང་འཛིན་མེད།། ཡེ་ནས་རང་བྱུང་ཡེ ཤེས་ལ།། མཚན་མེད་སྤྲོས་བྲལ་ཡེ་སངས་རྒྱས།། རང་ལ་གནས་པས་གཞན་ན་མེད།། བལྟས་པས་མཐོང་བ་མ་ཡིན་ཏེ།། རང་རིག་རྟ་མགྲིན་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ།། མ་བཙལ་བཞག་པས་རྟ་མཆོག་མཐོང།། མཐོང བ་ཙམ་གྱིས་ཡང་སངས་རྒྱས།། གཞན་ནས་ལྟ་མེད་རང་ལས་མཐོང།། རྟ་མཆོག་རྒྱལ་པོའི་ལྟ་བར་ཡིན།། ཞེས་གསུངས་སོ།། ལྟ་བའི་ལེའུ་སྟེ་གསུམ་པའོ།། དེ་ནས་རྟ་མཆོག་སྒོམ་པ་གསུངས།། དབང ཆེན་རྟ་མཆོག་སྒོམ་འདོད་ན།། ལུས་ནི་མ་བཅོས་བདེ་བ་ཆེ།། རྟ་མགྲིན་སྐུ་རུ་གསལ་སྟོང།། གསལ་སྟོང་གཉིས་མེད་སྒོམ་པའི་མཆོག། ངག་ནི་རང་བྱུང་སྔགས་ཀྱི་སྒྲ། སྒྲ་རུ་གྲགས་པས་ངོ་བོས་སྟོང།། གྲག་སྟོང གཉིས་མེད་སྒོམ་པའི་མཆོག།སེམས་ནི་མ་བཅོས་བདེ་བ་ཆེ།། གསལ་ལ་མ་འགགས་ངོ་བོ་སྟོང།། བདེ་སྟོང་གཉིས་མེད་སྒོམ་པའི་མཆོག། རྣམ་རྟོག་ཆོས་ཉིད་ངང་དུ་ནི།། དུག་ལྔ་རང་སར་རྗེས་ མེད་གྲོལ།། མ་སྤངས་མཐའ་བྲལ་གཟུང་འཛིན་མེད།། རིག་པ་རང་བྱུང་རྟ་མགྲིན་ཡིན།། ཡེ་ནས་མ་བསྒྲུབས་རང་ལ་གནས།། བསྒོམས་དང་མ་བསྒོམས་གཉིས་མེད་ན།། ཐོབ་མེད་དོན་ལ་རྩོལ་སྒྲུབ་མེད།། རི དགས་སྨིག་རྒྱུ་སྙེག་པ་འདྲ།། བསྒྲུབ་པས་གྲུབ་པར་མི་འགྱུར་རོ།། རང་ལ་བཞག་ནས་གཞན་ལ་བཙལ།། བསྐལ་པར་བསྒྲུབས་ཀྱང་འགྲུབ་མི་འགྱུར།། ཞེས་གསུངས་སོ།། བསྒོམ་པ་བསྟན་པའི་ལེའུ་བཞི པའོ།

以下是直譯: 然後向大自在王, 語金剛如此請問: "誒瑪吙!(藏文:ཨེ་མ་ཧོ,梵文擬音:e ma ho,梵文天城體:ए म हो,梵文泰盧固體:ఏ మ హో,漢語字面意義:哎呀,漢語擬音:誒瑪吙)大自在王啊, 至尊王的見地如何?" 聽聞此請問后, 大自在王宣說: "聽啊,集會眾聽啊, 馬頭明王的見地是: 輪迴涅槃諸法, 本來無造法身, 本來安住馬頭王, 超脫生滅二邊, 無舍離邊無能所執, 本來自生智慧中, 無相離戲本來佛, 自中安住他處無, 觀看不能見, 自覺馬頭任運成, 不尋安住見馬頭, 僅見即又成佛, 他處無見自中見, 此乃馬頭王見地。" 如是宣說。見地品第三。 然後宣說馬頭修法: "欲修大自在馬頭時, 身不造作大安樂, 明空馬頭身, 明空無二最勝修。 語自生咒音, 音響實質空, 響空無二最勝修。 心不造作大安樂, 明而不滅本性空, 樂空無二最勝修。 諸分別法性中, 五毒自處無痕解脫, 無舍離邊無能所執, 覺性自生即馬頭, 本來未修自中住, 修與未修無二時, 無得義中無勤成, 如鹿追逐陽焰, 修持不能成就。 安住自中他處尋, 歷劫修持亦不成。" 如是宣說。修法教示品第四。

།།། དེ་ནས་རྟ་མཆོག་སྤྱོད་པ་གསུངས།། རྟ་མགྲིན་རྒྱལ་པོའི་སྤྱོད་པ་ནི།། ཆོས་སྐུ་སྐྱེ་མེད་ངང་ཉིད་ནས།། ལོག་ལྟ་ཞི་བས་མི་འདུལ་བ།། ལོངས་སྐུ་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་ཡིས།། ཁྲོ་བོ་རྟ་མཆོག་རྒྱལ པོར་སྤྲུལ།། མཁའ་ལྟར་ཁྱབ་པའི་ཐུགས་རྗེ་ཡིས།། འཁོར་བའི་སྡུག་བསྔལ་ཉོན་མོངས་རྣམས།། ཐམས་ཅད་མ་ལུས་འཇོམས་པ་མཛད།། རྣམ་རྟོག་ཟུང་དུ་འཇིལ་བར་མཛད།། འདི་ལྟར་སྣང་བའི་ཆོས་རྣམས ལ།། འཛིན་ཆགས་མེད་པར་རང་བཞིན་གསལ།། སྣང་ཙམ་ཉིད་ན་ངོ་བོ་སྟོང།། སྣང་སྟོང་གཉིས་མེད་རང་གྲོལ་སྤྱོད།། རྣམ་རྟོག་དུག་ལྔ་གང་སྐྱེས་པ།། འཛིན་མེད་ཞེན་མེད་རང་གྲོལ་ལ།། གཟུང་དང་འཛིན་པ་མེད པའི་ངང།། ཆོས་ཉིད་རང་སངས་ངང་དུ་སྤྱོད།། འཁོར་བ་མི་སྤོང་རང་གྲོལ་ལ།། མྱ་ངན་འདས་པ་མི་སྒྲུབ་པ།། འཁོར་བ་རང་བཞིན་མེད་ཅེས་ན།། མྱ་འདས་སངས་རྒྱས་དེ་ལྟར་རོ།། ཁྱད་པར་རྟ མགྲིན་སྤྱོད་པ་ནི།། ཁམས་གསུམ་ཐམས་ཅད་དབང་བསྡུས་ནས།། ཐམས་ཅད་རྒྱལ་བའི་ཞིང་དུ་སྤྱོད།། སྲིད་གསུམ་ཐམས་ཅད་ཟིལ་གྱིས་མནན།། དྲེགས་པ་ཚར་གཅོད་ལས་ཁོལ་སྤྱོད། རྒྱུད་དྲུག་འཁོར་བ་རྩད བཅད་ནས།། ཐམས་ཅད་བྱང་ཆུབ་ལམ་ལ་སྤྱོད།། ཅེས་གསུངས་སོ།། སྤྱོད་པ་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་ལྔ་པའོ།

以下是直譯: 然後宣說馬頭行為: 馬頭王的行為是: 從法身無生本性中, 邪見以和平不能調伏, 報身大悲心, 化現為忿怒馬頭王。 以如虛空遍佈的悲心, 輪迴的痛苦煩惱等, 無餘全部摧毀。 使分別念雙運。 對如是顯現的諸法, 無執著自性明朗。 僅是顯現本性空, 顯空無二自解脫行。 任何生起的分別五毒, 無執無著自解脫中, 能所二取無有的狀態, 法性自凈中而行。 不捨輪迴自解脫, 不修涅槃, 輪迴無自性, 涅槃成佛亦如是。 特別馬頭行為是: 統攝三界一切后, 一切行於佛剎土, 壓伏三有一切, 降服傲慢役使行。 徹底斷除六道輪迴, 一切行於菩提道。 如是宣說。行為教示品第五。

།།། དེ་ནས་འབྲས་བུ་བསྒྲུབ་པ་གསུངས།། ཆོས་དབྱིངས་སྐྱེ་མེད་སྤྲོས་དང་བྲལ།། སྐྱེ་མེད་དོན་དེ བརྗོད་ནུས་མིན།། བརྗོད་མེད་མཐའ་དང་བྲལ་བ་ནི།། ཆོས་སྐུ་རྟེ་མགྲིན་ཞེས་སུ་བརྗོད།། ཐུགས་རྗེའི་རང་བཞིན་མ་འགགས་པས།། འགྲོ་འདུལ་བའི་དོན་ཆེད་དུ།། ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་ཐུགས་ཁྲོས་ནས།། རྟ མགྲིན་ཁྲོ་བོའི་སྐུར་བསྟན་པ།། ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་སྐུའི་རྟ་མགྲིན་ཡིན།། དྲེགས་པ་བདུད་དཔུང་གཞོམ་པའི་ཕྱིར།། སྐུ་མདོག་ཕྱག་མཚན་ཆ་ལུགས་རྣམས།། མི་མཐུན་སོ་སོ་གྲངས་ལས་འདས།། གང་ལ་གང གིས་འདུལ་བ་དང།། ཅི་ལ་ཅིས་འདུལ་གཉེན་པོར་སྤྲུལ།། སྤྲུལ་པ་སྐུ་ཡི་རྟ་མགྲིན་ཡིན།། ཁྱད་པར་རྟ་མགྲིན་སྒྲུབ་ཏུ་མེད།། སེམས་ཉིད་ཡེ་ནས་རྟ་མགྲིན་ལ།། སྐྱེ་མེད་བརྗོད་མེད་སྤྲོས་དང་བྲལ།། གཟུགས་དང་ཁ དོག་མཚན་མ་མེད།། ཆོས་སྐུ་རྟ་མགྲིན་ཡེ་ནས་གྲུབ།། སེམས་ཉིད་མ་འགགས་རང་བྱུང་ལ།། དུག་ལྔ་ཡེ་ཤེས་ལྔ་རུ་ཤར།། རྣམ་རྟོག་ཆོས་ཉིད་ངང་དུ་གྲོལ།། ཆོད་ཉིད་ལོངས་སྤྱོད་རྒྱུན་ཆད་མེད།། ལོངས་སྐུ་རྟ མགྲིན་ཡེ་ནས་གྲུབ།། ཕྱི་དང་དངོས་པོར་ཅིར་ཡང་སྣང།། རང་སྣང་ངོ་བོ་རང་སར་གྲོལ།། རྒྱུད་དྲུག་སྐྱེ་འགྲོ་ཐམས་ཅད་ཀྱང།། རྟ་མགྲིན་སྐུ་དེ་སྣང་སྟོང་ཡིན།། སྒྲ་རུ་གྲགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱང།། རྟ་མགྲིན་གསུང གྲག་སྟོང་ཡིན།། སེམས་ཀྱི་དྲན་རྟོགས་ཐམས་ཅད་ཀྱང།། རྟ་མགྲིན་ཐུགས་དེ་བདེ་སྟོང་ཡིན།། ཐམས་ཅད་སྤྲུལ་སྐུའི་རྟ་མགྲིན་ཡིན།། ཞེས་གསུངས་སོ།། འབྲས་བུའི་ལེའུ་སྟེ་དྲུག་པའོ།།།། རྟ་མགྲིན་དྲེགས པ་ཚར་གཅོད་ཀྱི་རྒྱུད་ལས།། ལྟ་སྒོམ་སྤྱོད་པ་འབྲས་བུའི་སྐབས་ཏེ་དང་པོའོ།།།། དེ་ནས་དབང་མཆོག་རྒྱལ་པོ་ལ།། གསུང་གི་རྡོ་རྗེ་འདི་སྐད་ཞུས།། ཨེ་མ་ཧོ་དབང་མཆོག་རྒྱལ་པོ་ཆེ།། རྟ་མགྲིན་བསྙེན པ་ཇི་ལྟར་བྱ།། དཔའ་བོས་རྒྱས་པར་བཤད་དུ་གསོལ།། དེ་སྐད་གསོལ་བ་གསན་ནས་ཀྱང།། དབང་ཆེན་རྒྱལ་པོས་བཀའ་སྩལ་པ།། ཨེ་མ་འདུས་པའི་འཁོར་ཚོགས་ཉོན།། བསྙེན་པ་ལ་ནི་རྣམ་པ་གཉིས།། ཞི་བ དང་ནི་ཁྲོ་བོའོ།

以下是直譯: 然後宣說成就果位: 法界無生離戲論, 無生之義不可言, 不可言說離邊際, 稱為法身馬頭。 大悲自性無阻礙, 為調伏眾生之故, 大悲心生忿怒時, 顯現馬頭忿怒身, 此為圓滿報身馬頭。 為摧毀傲慢魔軍故, 身色手印裝束等, 不同各異數無量。 隨何眾生何方便, 隨何對治而化現, 此為化身馬頭。 特別馬頭無需修, 心性本來即馬頭, 無生不可言離戲, 無色無相無標誌, 法身馬頭本已成。 心性無阻自然中, 五毒顯為五智慧, 分別念法性中解脫, 法性受用無間斷, 報身馬頭本已成。 外在顯現種種相, 自顯本性自處解, 六道一切眾生亦, 馬頭身即顯空性。 一切音聲響亮亦, 馬頭語即響空性。 一切心念覺知亦, 馬頭意即樂空性。 一切皆為化身馬頭。 如是宣說。果位品第六。 馬頭降伏傲慢續中,見修行果品第一。 然後向至尊王, 語金剛如此請問: "誒瑪吙!(藏文:ཨེ་མ་ཧོ,梵文擬音:e ma ho,梵文天城體:ए म हो,梵文泰盧固體:ఏ మ హో,漢語字面意義:哎呀,漢語擬音:誒瑪吙)大至尊王啊, 馬頭近修當如何? 勇士請廣為宣說。" 聽聞此請問后, 大自在王宣說: "誒瑪!集會眷屬聽, 近修分為兩種: 寂靜與忿怒。"

། དང་པོ་ཞི་བའི་བསྙེན་པ་ནི།། ཡིད་འོང་དབེན་པའི་གནས་སུ་ནི།། མཎྜལ་མཆོད་པ་བཤམས་ནས་སུ།། རྟེན་དང་སྐུ་གཟུགས་བཀྲམ་བྱས་ལ།། གདོང་དང་ཁ་ལག་བཀྲུས་བྱས་ལ།། བདེ་བའི་སྟན ལ་འདུག་ནས་ནི།། དང་པོ་བྱང་ཆུབ་སེམས་བསྐྱེད་ལ།། བླ་མེད་དཀོན་མཆོག་སྐྱབས་སོང་ལ།། བླ་མ་སངས་རྒྱས་ལ་སོགས་ཏེ།། ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས།། སྦྱན་དྲངས བཞུགས་གསོལ་ཕྱག་འཚལ་མཆོད།། སྡིག་བཤགས་རྗེས་སུ་ཡི་རངས་འབུལ།། ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྐོར་བར་བསྐུལ།། མྱ་ངན་མི་འདའ་གསོལ་བ་གདབ།། དགེ་བ་བྱང་ཆུབ་དོན་དུ་བསྔོ།། བདག གཞན་བྱང་ཆུབ་ཐོབ་པར་སྨོན།། དེ་ལྟར་བསོད་ནམས་ཚོགས་བསགས་ནས།། ཡེ་ཤེས་ཚོགས་བསགས་སེམས་བསྐྱེད་བྱ།། དེ་ནས་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་འཇུག། སྟོང་ཉིད་སྤྲོས་བྲལ་དེ་བཞིན་ཉིད།། ཚད་མེད་བཞི་ལྡན ཀུན་ཏུ་སྣང།། ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་ཚོགས་ནང་རྒྱུ།། ཧཱུ~ྂ་ལས་ཡེ་ཤེ་ས་གཞལ་ཡས་ཁང།། སྟེང་འོག་འཁོར་ལོ་པདྨར་ལྡན།། དབུས་གནས་པདྨ་འདབ་བཞིས་བཏེག། ཕྱི་རོལ་པདྨ་འདབ་དྲུག མཛེས།། བར་ཁྱམས་སྒོ་བཞི་རྒྱན་གྱིས་མཛེས།། ཁོར་ཡུག་རྡོ་རྗེ་ར་བ་ལ།། ཡེ་ཤེས་མེ་རི་རབ་འབར་ཅིང།། ཕྱི་རིམ་བྱང་ཆུབ་ཤིང་གིས་མཛེས།། དེ་དབུས་ཉི་ཟླ་པདྨའི་གདན།། དེ་དབུས་རྒྱུ་ཡིས་སེམས དཔའ་ལས།། སྤྲོ་བསྡུའི་སྦྱོར་བ་བྱས་པ་ལས།། ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་སྐུ་རུ་གྱུར།། ཞལ་གཅིག་ཕྱག་བཞི་སྐུ་མདོག་དཀར།། འཛུམ་བྱས་སྤྱན་དམར་མཛེས་པའི་ཞལ།། ཕྱག་གཉིས་ཐུགས ཁར་ཐལ་མོ་སྦྱར།། གཡས་ཀྱི་འོག་མ་ཤེལ་འཕྲེང་ལ།། གཡོན་གྱི་འོག་མ་པདྨ་བསྣམས།། རིན་པོ་ཆེ་ཡི་རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན།། པདྨ་ཟླ་བའི་གདན་ལ་བཞུགས།། ཐུགས་ཀར་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ བཞུགས།། རིགས་ཀྱི་བདག་པོས་དབུ་ལ་བརྒྱན།། སྣང་ལ་རང་བཞིན་མེད་པ་བསྒོམ།། དེ་ནས་ཡི་གེ་དྲུག་མ་ཡུམ།། ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་གཙོ་དང་ཐུན།། གཡས་སུ་ནོར་བུ་འཛིན་པ་དཀར།། ཞལ་གཅིག་ཕྱག གཉིས་ནོར་བུ་འཛིན།། གཡོན་དུ་རིག་སྔགས་འཛིན་མ་དཀར།། ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་ཤེལ་འཕྲེང་བསྣམས།། རིན་པོ་ཆེ་ཡི་རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན།། ཡུམ་སྲས་ཡབ་ལ་འདུད་ཚུལ་བསྐྱེད།། དེ་ནས་འཁོར་གྱི་ལྷ་བསྐྱེད པ།། ཕྱི་རོལ་པདྨའི་གདན་སྟེངས་སུ།།

以下是直譯: 首先寂靜近修是: 在悅意寂靜處, 陳設曼荼羅供品, 佈置依處與佛像, 洗凈面部與手腳, 安坐舒適座墊上, 首先發菩提心, 皈依無上三寶, 上師佛陀等, 大悲尊眾, 迎請安住禮敬供養, 懺悔隨喜功德, 勸請轉法輪, 祈請不入涅槃, 迴向善業為菩提, 愿自他證菩提。 如是積累福德資糧后, 發心積累智慧資糧。 然後入三摩地, 空性離戲如是性, 具四無量遍顯現, 智慧勇士眾中游。 (藏文:ཧཱུྂ,梵文擬音:hūṃ,梵文天城體:हूं,梵文泰盧固體:హూం,漢語字面意義:吽,漢語擬音:吽)字變智慧宮殿, 上下具輪與蓮花, 中央四瓣蓮花托, 外圍六瓣蓮花美, 四門庭院飾莊嚴, 周圍金剛墻環繞, 智慧火焰熾燃燒, 外圍菩提樹莊嚴。 中央日月蓮花座, 其上種子智慧尊, 放收瑜伽而變化, 成為大悲身。 一面四臂身色白, 微笑紅眼莊嚴面, 二手胸前結印, 右下持水晶念珠, 左下手持蓮花, 珍寶裝飾莊嚴, 安坐蓮花月輪座。 心間智慧勇士住, 本尊頂飾莊嚴。 觀修顯而無自性。 然後六字佛母, 一面二臂與主相同, 右邊持寶白色, 一面二臂持寶珠, 左邊持明咒白色, 一面二臂持水晶珠, 珍寶裝飾莊嚴, 母子向父敬禮狀。 然後生起眷屬尊, 外圍蓮花座上:

། ཕྱི་རོལ་པདྨའི་གདན་སྟེངས་སུ།། ཡབ་ཀྱི་ཐུགས་ཁའི་ཧརཱི་འཕྲོས་པས།། འཁོར་དུ་རྒྱལ་བ་རིགས་དྲུག་བསྐྱེད།། སྤྱན་རས་གཟིགས་དབང་པདྨ་དཀར།། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་རྡོ་རྗེ་དཀར།། རྣམ་པར་སྣང་མཛད འཁོར་ལོ་དཀར།། རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་རིན་ཆེན་སེར།། སྣང་བ་མཐའ་ཡས་པདྨ་དམར།། དོན་གྲུབ་ལྗང་ཁུ་རྒྱ་གྲམ་ལྗང།། ཕ་རོལ་ཕྱིན་དྲུག་ཡུམ་གྱི་ཚུལ།། ཤེས་རབ་བསམ་གཏན་བརྩོན་འགྲུས་དང།། སྦྱིན པ་ཚུལ་ཁྲིམས་བཟོད་པ་རྣམས།། གཙོ་བོའི་སྐུ་མདོག་ཕྱག་མཚན་འཛིན། དབྱིངས་དང་ཡེ་ཤེས་ཡབ་དང་སྦྱོར།། སྒོ་བཞི་སྤྲུལ་སྐུ་ཐུབ་པ་དྲུག། ཤར་སྒོར་བརྒྱ་བྱིན་པི་ཝང་དཀར།། ལྷ་མིན་ཐུབ་པ་ཐགས བཟང་སྔོ།། ལྷོ་སྒོར་ཤག་ཐུབ་གསེག་ཤང་བར།། ཤཀྱ་སེང་གེ་པོ་ཏི་བསྣམས།། ནུབ་སྒོ་ནམ་མཁའ་མཛོད་དམར་རིན་ཆེན་སྒྲོམ།། བྱང་སྒོར་ཆོས་རྒྱལ་མེ་ཆུ་གནག། སྣང་ལ་རང་བཞིན་མེད པར་སྒོམ།། སྐུ་གསུང་ཐུགས་སུ་བྱིན་གྱིས་བརླབས།། རིགས་ལྔ་ཡེ་ཤེས་དཀྱིལ་འཁོར་དབང་བསྐུར་བྱ།། དེ་ནས་ཡེ་ཤེས་དཀྱིལ་འཁོར་བསྒྲུབ།། རང་བཞིན་གནས་ནས་སྤྱན་དྲངས་པ།། བཞུགས་སུ་གསོལ ཞིང་ཕྱག་འཚལ་མཆོད།། བསྟོད་ཅིང་འཕྲིན་ལས་བཅོལ་བ་བྱ།། ཚོགས་ལ་སོགས་པས་འབྱོར་ཚོགས་མཆོད།། དེ་ནས་བསྙེན་བསྒྲུབ་དབུལ་བ་ནི།། ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་ཐུགས་ཁ་རུ།། ཟླ་དཀྱིལ་ཧརཱིཿ ལ་སྔགས་ཀྱིས་བསྐོར།། ཨོྂ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུ~ྂ།། འཁོར་གྱི་ལྷ་རྣམས་ཐུགས་ཀ་ནས།། སྔགས་ཀྱི་འཕྲེང་བ་གནས་པ་ལ།། འོད་ཟེར་དཀར་པོ་འཕྲོས་པ་ཡིས།། ཕྱོགས་བཅུའི་སངས་རྒྱས་བྱང་ཆུབ་སེམས།། ཞིང་ཁམས དག་པར་འོད་འཕྲོས་པས།། སྐུ་གསུང་ཐུགསཀྱིས་མཆོད་པ་འབུལ།། ཁམས་གསུམ་སེམས་ཅན་སྒྲིབ་པ་སྦྱང།། ཐུགས་རྗེའི་ཆེན་པོའི་སྐུ་རུ་གྱུར།། སླར་འདུས་རང་གི་སྒྲིབ་པ་དག། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི དངོས་གྲུབ་ཐོབ།། དེ་ལྟར་སྤྲོ་བསྡུའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱིས།། ཡེ་ཤེས་ལྷ་ལ་བསྙེན་པ་འབུལ།། ཐུན་མཚམས་ལྷ་ལ་མཆོད་པ་འབུལ།། ཆོས་སྐྱོང་རྣམས་ལ་གཏོར་མ་འབུལ། འདོད་པའི་དོན་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།། ཡེ ཤེས་སེམསས་དཔའ་གཤེགས་སུ་གསོལ།། དམ་ཚིག་སེམས་དཔའ་གཙོ་ལ་བསྡུ།། དེ་ཡང་ཐུགས་ཀའི་ཧརི་ལ་བསྡ།། ཧརཱི་ཡང་རིམས་ཀྱིས་ཐིག་ལེར་བསྡུ།།

以下是完整的漢語直譯,種子字和咒語按要求以六種形式顯示: 在外部蓮花座上, 從父尊心間的(ཧརཱི, hrīḥ, हृीः, హ్రీః, 種子字, 嘿日)放射光芒, 在周圍產生六種勝者。 觀世音自在白蓮, 金剛薩埵白金剛, 毗盧遮那白法輪, 寶生如來黃寶石, 無量光佛紅蓮花, 不空成就綠十字。 六度波羅蜜母之相, 智慧、禪定、精進和 佈施、持戒、忍辱等, 持有主尊身色與手印。 法界與智慧父母交合。 四門化身六牟尼, 東門帝釋白琵琶, 阿修羅牟尼藍織機, 南門釋迦牟尼持鈴杵, 釋迦獅子捧經函, 西門虛空藏紅寶箱, 北門法王黑火水。 觀想顯現無自性, 加持身語意, 五部智慧壇城灌頂。 然後修持智慧壇城, 從自性處迎請, 祈請安住並頂禮供養, 讚頌並祈請事業, 以會供等供養豐盛資具。 然後修持唸誦: 在大悲尊心間, 月輪上(ཧརཱི, hrīḥ, हृीः, హ్రీః, 種子字, 嘿日)被咒語環繞。 (ཨོྂ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུ~ྂ, oṃ maṇi padme hūṃ, ॐ मणि पद्मे हूँ, ఓం మణి పద్మే హూం, 唵嘛呢叭咪吽, 嗡瑪呢巴美吽) 從眷屬諸尊心間, 咒語串珠安住, 放射白色光芒, 十方諸佛菩薩, 凈土放光, 供養身語意, 凈化三界眾生障礙, 化為大悲尊身, 再收回凈化自身障礙, 獲得身語意悉地。 如是以放收三摩地, 向智慧尊修持唸誦。 中間時段向諸尊供養, 向護法獻食子, 祈請所愿。 祈請智慧薩埵離去, 誓言薩埵收攝於主尊, 主尊又收於心間(ཧརཱི, hrīḥ, हृीः, హ్రీః, 種子字, 嘿日), (ཧརཱི, hrīḥ, हृीः, హ్రీః, 種子字, 嘿日)又逐漸收攝於明點。

ཧརཱི་ཡང་རིམས་ཀྱིས་ཐིག་ལེར་བསྡུ།། ཐིག་ལེ་མི་དམིགས་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས།། སྤྲོས་པ་མེད་པའི ངང་ལ་བཞག།ཐུན་བཞི་ཐུན་དྲུག་ཉམས་སུ་བླངས།། ཐུན་གྱི་དང་པོ་བསྐྱེད་རིམ་བྱ།། ཐུན་གྱི་ཐམ་བསྡུ་གཤེགས་བྱ།། དེ་ལ་དུས་ཀྱི་བསྙེན་པ་ནི།། ཞག་གྲངས་ཟླ་གྲངས་ལོ་ལ་སོགས།། རབ་འབྲིང་ཐ་མར་སྦྱར་ ཏེ་སྒྲུབ།། གྲངས་ཀྱི་བསྙེན་པ་འབུམ་དང་ནི།། བྱེ་བ་ས་ཡ་གང་འགྲུབ་སྒྲུབ།། རྟགས་ནི་བསྙེན་པ་ཞལ་མཐོང་དང།། འོད་དང་སྒྲ་དང་ལུང་སྟོན་དང།། ནད་གདོན་སེལ་དང་བར་ཆད་སོལ།། མཆོག་དང་ཐུན་མོང དངོས་གྲུབ་འབྱུང།། དེ་ལྟར་ཞེ་བའི་བསྙེན་པ་ཡིས།། ཞི་བ་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་གྲུབ་པར་སྒྲུབ།། དངོས་གྲུབ་མྱུར་དུ་ཐོབ་པར་འགྱུར།། སངས་རྒྱས་བྱང་ཆུབ་ཐེ་ཚོམ་མེད།། ཅེས་གསུངས་སོ།། ཞི་བའི་བསྙེན་པའི ལེའུ་སྟེ་བདུན་པའོ།།།། རྟ་མགྲིན་དྲེགས་པ་ཚར་གཅོད་ཀྱི་རྒྱུད་ལས།། ཞི་བའི་བསྙེན་པའི་སྐབས་ཏེ་གཉིས་པའོ།

以下是完整的漢語直譯: (ཧརཱི, hrīḥ, हृीः, హ్రీః, 種子字, 嘿日)也逐漸收攝於明點。 明點無緣即法界, 安住于無戲論狀態。 修持四座或六座, 第一座修生起次第, 最後座收攝送走。 其中的時間唸誦是: 以日數、月數、年數等, 上中下三等修持。 數量唸誦十萬或 百萬、千萬隨力而修。 征相是見到本尊面, 光明、聲音和授記, 消除疾病魔障和障礙, 生起殊勝共同悉地。 如是以寂靜唸誦, 成就寂靜大悲尊, 迅速獲得悉地, 無疑成就佛菩提。 如是所說。 這是寂靜唸誦品第七。 出自《馬頭明王降伏傲慢續》寂靜唸誦第二品。

།།། དེ་ནས་ཡང་དག་བཤད་བྱ་བ།། ཁྲོ་བོའི་བསྙེན་པ་བསྟན་པ་ནི།། དང་པོ་དབེན་པའི གནས་སུ་ནི།། མཎྜ་ལ་ཕྱི་ནང་མཆོད་པ་བཤམས།། ནུབ་ཏུ་ཁ་གཧད་གོས་དམར་བགོ།། པདྨ་ར་གའི་ཕྲེང་བའི་བགྲང།། བདེ་བའི་རྟན་ལ་འདུག་ནས་སུ།། སྐད་ཅིག་སྟོང་པའི་ངང་ལས་ནི།། བདག་ཉིད་རྟ མགྲིན་སྐུར་བསྒོམས་ལ།། རྟ་སྐད་འདོན་ཅིང་མཚམས་བཅད་ལ།། བར་ཆད་བགེགས་རྣམས་བསྐྲད་པར་བྱ།། སྔོན་འགྲོ་ཡན་ལག་བཅུ་པ་བྱ།། གཏོར་མ་རཀྟ་བདུད་རྩི་རྣམས།། མཆོད་རྫས་བྱིན་གྱིས བརླབ་པར་བྱ།། སྔོན་དུ་འགྲོ་བའི་ལས་རྫོགས་ནས།། དམ་ཚིག་དཀྱིལ་འཁོར་བསྐྱེད་པ་ནི།། དེ་བཞིན་ཉིད་ཀྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན།། མ་བཅོས་སྤྲོས་མེད་བྱང་ཆུབ་དང།། ཀུན་ཏུ་སྣང་གི་ཏིང་ངེ་འཛིན།། མ་རྟོགས་སེམས ཅན་སྙིང་རྗེ་བསྐྱེད།། བསྐྱེད་པ་རྒྱུ་ཡི་ཏིང་ངེ་འཛིན།། རང་སེམས་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔར་གསལ།། རང་ལུས་ནང་གི་འབྱུང་བ་དང།། སྣོད་བཅུད་འབྱུང་བ་ཕྱི་སྤྱད་ཕྱིར།། ནམ་མཁའ་རླུང་དང་ཆུ་དང་ས།། རི་རབ་དང ནི་མ་ལ་སོགས།། སེམས་དང་དབུགས་དང་ཤ་དང་ཁྲག། དྲོད་དང་རུས་པ་སྦྱར་བའི་ཕྱིར།། འབྱུང་བ་རིམ་བརྩེགས་བསྐྱེད་པར་བྱ།། དེ་ནས་བྷྲུྂ་ལས་གཞལ་ཡས་ཁང།། དྲེགས་པ་གདུག་པ་འདུལ བའི་ཕྱིར།། གཞལ་ཡས་ཁང་གི་རྩིགས་པ་དང།། ཀ་གདུང་གྲལ་བཀྲམ་སྐར་ཁུང་བསྟོད།། ཕྱོགས་སྐྱོང་བཅུ་ཡི་རྩིག་རྨང་ལ།། ལྷ་ཆེན་བརྒྱད་ཀྱི་རྩིག་པ་ལ།། ཀླུ་ཆེན་བརྒྱད་ཀྱི་གདུང་མ་བྲི།། རྒྱལ་ཆེན་ཞི་ཡི་ཀ་བ ལ།། ལྷ་ཆེན་བརྒྱད་པོ་བད་དུ་བོར།། རྒྱུ་སྐར་རྣམས་ཀྱིས་གྲལ་ཀྲབ་བྱ།། ཉི་ཟླ་གཉིས་ཀྱི་སྐར་ཁུང་སྟོད།། ཕོ་བྲང་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བཞི་ལ།། ཕྱི་རོལ་འཁོར་ལོ་རྩིབས་དྲུག་མཛེས།། གྲུ་ཆད་བར་ཁྱམས་སྒོ བཞིར་ལྡན།། རྡོ་རྗེ་ར་བ་མེ་རི་འབར།། དེ་དབུས་ཉི་ཟླ་པདྨ་གདན།། འཁོར་ལོའི་རྩིབས་ལ་དྲེགས་པའི་གདན།། སྒོ་བཞི་འགྲོ་བ་རིགས་དྲུག་གདན།། དེ་ལྟར་གཞལ་ཡས་ཁང་བསྐྱེད་ནས།། དབུས་ཀྱི་གདན་སྟེངས རྒྱུ་ཡི་ལྷ།། ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་སྤྲོ་བསྡུ་ལས།། རྟ་མགྲིན་དབང་གི་སྐུ་རུ་གྱུར།། དམར་ནག་ཞལ་གསུམ་ཕྱག་བཞི་པ།། ཞལ་གསུམ་གཡས་དཀར་གཡོན་སྔོ་བ།། དབུས་དམར་སྐུ་དང་ཐུན་པའི་ཞལ།།

以下是完整的漢語直譯: 接下來將正確解說 忿怒尊的唸誦法: 首先在寂靜處, 佈置外內曼荼羅供品。 面向西方身著紅衣, 持紅寶石念珠, 坐于舒適座墊上。 從剎那空性中, 觀想自身為馬頭明王身。 發出馬鳴聲並結界, 驅除障礙魔眾。 修持十支前行法, 加持食子、血、甘露等供品。 完成前行后, 生起誓言壇城: 如是性三摩地, 無造作離戲論菩提, 普現三摩地, 對未覺悟眾生生起悲心。 生起因三摩地, 明觀自心為智慧薩埵。 爲了內身五大和 器世間五大相應, 虛空、風、水、地, 須彌山等, 與心、氣、肉、血、 暖、骨相應, 生起五大次第積聚。 然後從(བྷྲུྂ, bhrūṃ, भ्रूं, భ్రూం, 種子字, 布隆)生起宮殿, 為降伏傲慢惡毒者, 宮殿墻壁、 柱樑、欄桿、窗戶等, 十方護法為基礎, 八大天神為墻壁, 八大龍王為橫樑, 四大天王為柱子, 八大天神為欄桿, 二十八宿為橫檔, 日月為窗戶。 宮殿為四輻輪, 外圍美麗六輻輪, 四角有四門, 金剛墻和火焰山環繞。 中央日月蓮花座, 輪輻上為傲慢尊座, 四門為六道眾生座。 如是生起宮殿後, 中央座上因位尊, 從智慧薩埵放收中, 變成馬頭明王身。 深紅色三面四臂, 右白左藍, 中央紅面與身同色。

། དབུས་དམར་སྐུ་དང་ཐུན་པའི་ཞལ།། གཡས་པ དབང་སྡུད་ཕྱག་རྒྱ་དང།། གཡོན་པ་པདྨ་ཡུམ་ལ་འཁྱུད།། གཡས་ཀྱི་འོག་མ་རྡོ་རྗེ་ཡིས།། གཡོན་གྱི་འོག་མ་ཐོད་ཁྲག་དཀྲུག། དུར་ཁྲོད་ཆས་བརྒྱད་སྐུ་ལ་བརྒྱན།། དབུ་གཙུག་རྟ་མཆོག་རྟ་སྐད་འཚེར།། ཞབས བཞི་རྟ་བྲོས་བདུད་བཞི་གཟིར།། བདག་དང་གཉིས་མེད་རང་སེམས་ལྷ།། རྟ་མགྲིན་ལོགས་ནས་སྒོམ་དུ་མེད།། ཤེས་རབ་ཡུམ་གྱི་རང་བཞིན་ནི།། གསང་བའི་ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོ་མ།། དམར་མོ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག བཞི་མ།། གཡས་གཡོན་དང་པོ་ཡབ་ལ་འཁྱུད།། གཡས་ཀྱི་འོག་མ་གྲི་གུག་ལ།། གཡོན་གྱི་འོག་མ་ཐོད་ཁྲག་སྟོབ།། ཞབས་གཉིས་བརྐྱང་བསྐུམ་ཡབ་ལ་འཁྱུད།། གནས་ལྔ་རུས་པའི་ཆས་ཀྱིས་བརྒྱན།། གཉིས མེད་རྡོ་རྗེ་པདྨར་སྦྱོར།། སྣང་ལ་རང་བཞིན་མེད་པར་བསྒོམ།། དེ་ནས་རྩ་བའི་འཁོར་བསྐྱེད་ལ།། ཡབ་ཡུམ་རྡོ་རྗེ་པདྨར་སྦྱོར།། བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་འཕྲོ་བསྡུ་ལས།། ཡབ་ཀྱི་ཆ་འཛིན་གར་དབང་ནི།། ཞལ གཅིག་ཕྱག་གཉིས་སྐུ་མདོག་དམར།། གཡས་གཡོན་རྡོ་རྗེ་ཐོད་ཁྲག་འཁྲུག། ཞབས་གཉིས་བརྐྱང་བསྐུམ་དྲེགས་གནོན། ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཡབ་ཡུམ་ཚུལ།། རྒྱན་དང་ཆ་ལུགས་ཡབ་ཡུམ་ལྟར།། སྣང ལ་རང་བཞིན་མེད་པར་སྒོམ།། དེ་ནས་འཁོར་གྱི་ལྷ་བསྐྱེད་པ།། ཡབ་ཀྱི་ཐུགས་ནས་ཧརཱིཿབརྒྱད་ལས།། འཁོར་ལོ་རྩིབས་དྲུག་གདན་སྟེངས་འཕྲོས།། སྟེང་འོག་འཁོར་ལོའི་རྩིབས་སྟེངས་སུ།། སངས་རྒྱས་ཁྲོ་བོ་སྐུ་མདོག དཀར།། གཡས་གཡོན་འཁོར་ལོ་ཐོད་ཁྲག་བསྣམས།། སངས་རྒྱས་དྲག་མོ་ཡུམ་དང་སྦྱོར།། ཞབས་གཉིས་བསྐྱང་བསྐུམ་ལྷ་གདོན་གཟིར།། ཤར་ཕྱོགས་འཁོར་ལོའི་རྩིབས་སྟེངས་སུ།། རྡོ་རྗེ་ཁྲོ་བོ་སྐུ་མདོག མཐིང།། གཡས་གཡོན་རྡོ་རྗེ་ཐོད་ཁྲག་བསྣམས།། རྡོ་རྗེ་དྲག་མོ་ཡུམ་དང་སྦྱོར།། ཞབས་གཉིས་བརྐྱང་བསྐུམ་བདུད་བགེགས་གཟིར།། ལྷོ་ཕྱོགས་འཁོར་ལོའི་རྩིབས་སྟེངས་སུ། རིན་ཆེན་ཁྲོ་བོ་སྐུ་མདོག་སེར།། གཡས གཡོན་རིན་ཆེན་ཐོད་ཁྲག་བསྣམས།། རིན་ཆེན་དྲག་མོ་ཡུམ་དང་སྦྱོར།། ཞབས་གཉིས་རྐྱང་བསྐུམ་གཤིན་རྗེ་གཟིར།། ནུབ་ཕྱོགས་འཁོར་ལོའི་རྩིབས་སྟེངས་སུ།། པདྨ་ཁྲོ་བོ་སྐུ་མདོག་དམར།། གཡས་གཡོན པདྨ་ཐོད་ཁྲག་བསྣམས།། པདྨ་དྲག་མོ་ཡུམ་དང་སྦྱོར།།

以下是完整的漢語直譯: 中央紅面與身同色。 右手結攝召印, 左手擁抱蓮花佛母。 右下手持金剛杵, 左下手攪動顱器中血。 身飾八尸林飾物, 頭頂馬首發出嘶鳴, 四足馬蹄踐踏四魔。 自身與尊無二為心之本尊, 馬頭明王非外在所修。 智慧佛母本性為 秘密智慧空行母, 紅色一面四臂, 上二手擁抱佛父, 右下手持彎刀, 左下手奉顱器血。 兩足伸屈抱佛父, 五處飾以骨飾。 無二金剛蓮花交合, 觀想顯而無自性。 然後生起根本眷屬, 佛父佛母金剛蓮花交合。 從菩提心放收中, 佛父分身舞自在尊, 一面二臂身紅色, 右持金剛左顱血, 兩足伸屈鎮傲慢。 方便智慧佛父母相, 飾物形貌如佛父母, 觀想顯而無自性。 接著生起眷屬諸尊: 從佛父心間八(ཧརཱིཿ, hrīḥ, हृीः, హ్రీః, 種子字, 嘿日)字, 放射至六輻輪座上。 上下輪輻之上, 佛部忿怒尊身白色, 右持輪左持顱血, 與佛部忿怒母交合, 兩足伸屈鎮天魔。 東方輪輻之上, 金剛部忿怒尊身藍色, 右持杵左持顱血, 與金剛部忿怒母交合, 兩足伸屈鎮魔障。 南方輪輻之上, 寶部忿怒尊身黃色, 右持寶左持顱血, 與寶部忿怒母交合, 兩足伸屈鎮閻羅。 西方輪輻之上, 蓮花部忿怒尊身紅色, 右持蓮左持顱血, 與蓮花部忿怒母交合。

གཡས་གཡོན པདྨ་ཐོད་ཁྲག་བསྣམས།། པདྨ་དྲག་མོ་ཡུམ་དང་སྦྱོར།། ཞབས་གཉིས་བརྐྱང་བསྐུམ་ཀླུ་གདོན་གཟིར།། བྱང་ཕྱོགས་འཁོར་ལོའི་རྩིབས་སྟེངས་སུ།། ལས་ཀྱི་ཁྲོ་བོ་སྐུ་མདོག་ལྗང།། གཡས་གཡོན་རྒྱ་གྲམ་ཐོད་ཁྲག བསྣམས།། དཀར་མོ་དྲག་མོ་ཡུམ་དང་སྦྱོར།། ཞབས་གཉིས་བརྐྱང་བསྐུམ་གནོད་སྦྱིན་གཟིར།། འོག་ཕྱོགས་འཁོར་ལོའི་རྩིབས་སྟེངས་སུ།། དབང་སྡུད་ཀྲོ་བོ་སྐུ་མདོག་དམར།། གཡས་གཡོན་པདྨ་ཐོད་ཁྲག བསྣམས།། དབང་སྡུད་དྲག་མོ་ཡུམ་དང་སྦྱོར།། ཞབས་གཉིས་བརྐྱང་བསྐུམ་ལོག་འདྲེན་གཟིར།། དུར་ཁྲོད་ཆས་བརྒྱད་སྐུ་ལ་གསོལ།། ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཡུམ་དང་སྦྱོར།། སྤྲུལ་པ་ཡང་སྤྲུལ་ཚོགས་བཅས སྒོམ།། སྒོ་བཞི་ཐར་བྱེད་སྒོ་སྐྱོང་དྲུག། ཤར་སྒོ་ལྷ་འདུལ་ཐར་བྱེད་ཁྲོ་བོ་ནི།། སྐུ་མདོག་དཀར་པོ་བི་ཝང་བསྣམས།། ལྷ་ཡི་གདན་ལ་བརྗིད་པར་བཞུགས།། ལྷ་མིན་འདུལ་བྱེད་ཐར་བྱེད་ནི།། སྐུ་མདོག་སྔོན་པོ་གོ་ཆ ཅན།། ལྷ་མིན་གདན་ལ་བརྗིད་པར་བཞུགས།། ལྷོ་སྒོར་མི་འདུལ་ཐར་བྱེད་ནི།། སྐུ་མདོག་སེར་པོ་འདོད་ཡོན་བསྣམས། མི་ཡི་གདན་ལ་བརྗིད་པར་བཞུགས།། བྱོལ་སོང་འདུལ་བྱེད་ཐར་བྱེད་ནི།། སྐུ་མདོག་ནག པོ་གླེགས་བམ་བསྣམས།། བྱོལ་སོང་གདན་ལ་བརྗིད་པར་བཞུགས།། ནུབ་སྒོར་ཡི་དགས་ཐར་བྱེད་ནི།། སྐུ་མདོག་དམར་པོ་རིན་ཆེན་བསྣམས།། ཡི་དྭགས་གདན་ལ་བརྗིད་པར་བཞུགས།། བྱང་སྒོར་དམྱལ་བ་ཐར བྱེད་ནི།། སྐུ་མདོག་ནག་པོ་མེ་ཆུ་བསྣམས།། དམྱལ་བའི་གདན་ལ་བརྗིད་བར་བཞུགས།། སྣང་ལ་རང་བཞིན་མེད་པར་བསྒོམ།། དེ་ནས་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་སྤྱན་དྲངས་པ།། ཆོས་སྐུ་སྐྱེ་མེད་ངང་ལས ནི།། ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུར་བཞེངས་ནས།། རང་བཞིན་གནས་ནས་སྤྱན་དྲངས་པ།། དམ་ཚིག་སེམས་དཔའི་ལྷ་ཚོགས་ལ།། གཉིས་སུ་མེད་པར་བསྟིམ་བྱས་ལ།། སྤྲུལ་པའི་ལྷ་མོ་ཕྱག་འཚལ ལོ།། ཕྱི་ནང་གསང་བའི་མཆོད་པ་དང།། གླུ་བྲོ་གར་གྱིས་མཉེས་བྱས་ལ།། སྐུ་བསྐྱེད་གསོལ་གདབ་མཆོད་བསྟོད་བྱ།། དེ་ནས་བཟླས་བརྗོད་བསྙེན་པ་དབུ་ལ།། དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཚོགས་ཐམས་ཅད་ལ། ཐུགས་ཁའི ཉི་དཀྱིལ་ཧརི་ཡིག་ལ།། སྔགས་ཀྱི་འཕྲེང་བས་བསྐོར་ནས་ནི།། འོད་ཟེར་འཕྲོ་བསྡུའི་སྦྱོར་བ་ལས།།

以下是完整的漢語直譯: 右持蓮左持顱血, 與蓮花部忿怒母交合。 兩足伸屈鎮龍魔。 北方輪輻之上, 事業部忿怒尊身綠色, 右持十字杵左持顱血, 與白色忿怒母交合, 兩足伸屈鎮夜叉。 下方輪輻之上, 攝召忿怒尊身紅色, 右持蓮左持顱血, 與攝召忿怒母交合, 兩足伸屈鎮邪魔。 身著八尸林飾物, 方便智慧與佛母交合, 觀想化身及再化身眷屬。 四門解脫門護六尊: 東門調伏天眾解脫忿怒尊, 身白色持琵琶, 威嚴安坐天眾座上。 調伏阿修羅解脫尊, 身藍色披甲冑, 威嚴安坐阿修羅座上。 南門調伏人類解脫尊, 身黃色持五欲, 威嚴安坐人類座上。 調伏畜生解脫尊, 身黑色持經書, 威嚴安坐畜生座上。 西門解脫餓鬼尊, 身紅色持寶物, 威嚴安坐餓鬼座上。 北門解脫地獄尊, 身黑色持水火, 威嚴安坐地獄座上。 觀想顯而無自性。 然後迎請智慧薩埵: 從法身無生性中, 現為圓滿報身, 從自性處迎請, 與誓言薩埵眾尊, 無二融合。 化身天女頂禮, 獻外內密三種供養, 以歌舞表演令歡喜, 修身祈請供贊。 然後開始唸誦修持: 對壇城所有尊眾, 心間日輪(ཧརི, hari, हरि, హరి, 種子字, 哈日)字上, 咒語串環繞, 從放收光明瑜伽中,

འོད་ཟེར་འཕྲོ་བསྡུའི་སྦྱོར་བ་ལས།། ཨོྂ་པདྨ་ཏ་ཀྲི་ད་ཧཱུ~ྂ།། སྐུ་ཡི་སྙིང་པོ་འབྲུ་དྲུག་པའོ།། ཨོྂ་ཧ་ཡ་གྲི་བ་ཧཱུ~ྂ།། གསུང་གི་སྙིང་པོ་འབྲུ་དྲུག་པའོ།། ཨོྂ མ་ཧཱ་ཀྲོདྷ་ཧཱུ~ྂ།། ཐུགས་ཀྱི་སྙིང་པོ་འབྲུ་དྲུག་པའོ།། སྐུ་ཡི་སྙིང་པོ་དབུ་གཙུག་ནས།། འོད་ཟེར་དཀར་པོ་སྤྲོ་བར་བྱ།། གསུང་གི་འོད་ཟེར་མགྲིན་པ་ནས།། འོད་ཟེར་དམར་པོ་སྤྲོ་བ་དང།། ཐུགས་ཀྱི་འོད་ཟེར་ཐུགས་ཁ ནས།། འོད་ཟེར་མཐིང་ནག་སྤྲོས་པ་ཡིས།། བདེ་གཤེགས་སྐུ་གསུམ་ཐུགས་མཉེས་ནས།། ཁམས་གསུམ་སེམས་ཅན་སྒྲིབ་པ་སྦྱངས།། ཚུར་འདུས་བདེ་གཤེགས་དངོས་གྲུབ་བསྡུས།། འོད་ཟེར་སྤྲོ་བསྡུ་རྒྱུན མི་གཅད།། དུས་ཀྱི་བསྙེན་པ་ཞག་གྲངས་ལོ།། གྲངས་ཀྱི་བསྙེན་པ་འབུམ་བྱེ་བས་ཡ།། རྟགས་ཀྱི་བསྙེན་པ་འོད་དང་སྒྲ།། ཞལ་མཐོང་ལུང་སྟོན་དངོས་གྲུབ་སྟེར།། བསྙེན་པའི་དུས་སུ་འཛབ བཟླས་བྱ།། སྟོང་རྫོགས་མཆོད་པ་བྱས་ནས་ནི།། ཐུན་མཚམས་གཏོར་མ་གཏང་བར་བྱ།། ཐུན་བཞིའི་མཇུག་ལ་ལྟུང་བཤགས་བྱ།། དེ་རྣམས་བསྙེན་པའི་རིམ་པ་ཡིན།། ཞེས་གསུངས་སོ།། བསྙེན་པའི་རིམ་པའི ལེའུ་སྟེ་བརྒྱད་པའོ།།།། ཁྲོ་བོའི་བསྙེན་པའི་སྐབས་ཏེ་གསུམ་པའོ།

以下是完整的漢語直譯: 從放收光明瑜伽中, (ཨོྂ་པདྨ་ཏ་ཀྲི་ད་ཧཱུྂ, oṃ padma takrid hūṃ, ॐ पद्म तक्रिद हूँ, ఓం పద్మ తక్రిద్ హూం, 嗡蓮花馬頭明王吽, 嗡巴瑪達格日德吽) 是身之六字心咒。 (ཨོྂ་ཧ་ཡ་གྲི་བ་ཧཱུྂ, oṃ hayagrīva hūṃ, ॐ हयग्रीव हूँ, ఓం హయగ్రీవ హూం, 嗡馬頭明王吽, 嗡哈雅格日瓦吽) 是語之六字心咒。 (ཨོྂ་མ་ཧཱ་ཀྲོདྷ་ཧཱུ~ྂ, oṃ mahākrodha hūṃ, ॐ महाक्रोध हूँ, ఓం మహాక్రోధ హూం, 嗡大忿怒吽, 嗡瑪哈格若達吽) 是意之六字心咒。 從身之心咒頂門, 放射白色光芒。 從語之心咒喉間, 放射紅色光芒。 從意之心咒心間, 放射深藍色光芒。 令善逝三身歡喜, 凈化三界眾生障, 回收善逝悉地。 光明放收不間斷。 時間修持以日月年計, 數量修持以百萬億計, 相應修持現光明聲音, 見尊面授記賜悉地。 修持期間持咒唸誦, 圓滿千供養后, 間隔時獻食子。 四座末做懺悔。 這些是修持次第。 如是所說。 這是修持次第品第八。 忿怒尊修持章第三。

།།། དེ་ནས་བསྒྲུབ་པ་བསྟན་པ་ནི།། དབང་དྲག་ལས་ལ་ཤིས་པའི་གནས།། ས་གཞི་དམར་ལ་བྲག་རི་དམར།། ནུབ་ཏུ་ཁ་བལྟས དབེན་པའི་གནས།། ཤིང་གཅིག་དྲུང་ངམ་དུར་ཁྲོད་དམ།། ཡང་ན་ཡིད་འོང་དབེན་གནས་སུ།། དཀོན་མཆོག་མཆོད་གཏོར་ཆ་གསུམ།། ས་བངག་སྤྱི་དང་གནས་དེའི་བདག། གང་ཡིན་དེ་ལ་གཏོར་མ་སྦྱིན།། མངའ གསོལ་མཚམས་བཅད་བཀའ་བསྒཽ་བྱ།། བར་མཚམས་རྟ་མགྲིན་སྒོ་བྱང་གདགས།། ཐེམ་པའི་ཕྱི་རོལ་དམ་སྲི་མནན།། ནང་མཚམས་བཀའ་བསྒོ་བསྐྲད་པར་བྱ།། བསྲུང་འཁོར་རྡོ་རྗེའི་གུར་དང་རཝ། མེ་ཡི་འཁོར་ལོ རབ་ཏུ་སྒོམ།། གསང་བའི་མཚམས་བཅད་ཆོས་དབྱིངས་སུ།། བགེགས་དང་རྣམ་རྟོག་རང་སར་བཞག། ཡེ་ནས་ཆོས་སྐུ་མཚམས་ཀྱི་མཆོག། ཕྱི་ནང་གསང་བའི་མཚམས་བཅད་ནས།། གཟུགས་བརྙན་དཀྱིལ འཁོར་བྲི་བ་ནི།། དཀྱིལ་འཁོར་གདོམ་གང་གྲུ་བཞི་ལས།། བདུད་བརྩི་རྣམ་ལྔའི་ཆ་ག་ཆག་འདབ།། ཐིག་གདབ་མཚོན་ལྔ་བྱིན་རླབས་ལས།། དབུས་སུ་གྲུ་བཞི་གནམ་སྒོ་ཅན།། ཕྱི་རོལ་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བཞི་ལ། བདུད་རྩི་རྣམ་ལྔའི་ཆག་ཆག་གདབ།། ཐིག་གདབ་ཚོན་ལྔ་བྱིན་བརླབས་ལ། དབུས་སུ་གྲུ་བཞི་གནམ་སྒྲོ་ཅན།། ཕྱི་རོལ་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བཞི་ལ།། མུ་ཁྱུད་འོད་ཟེར་སྣ་ཚོགས་འཕྲོ།། ཕྱི་རོལ་འཁོར་ལོ རྩིབས་དྲུག་ལ།། མུ་ཁྱུད་ཐོད་འཕྲེང་གྲུ་ཆད་དང།། ཁྱམས་དང་སྒོ་བཞི་རྒྱན་དང་བཅས།། པཉྩར་ཀའི་རྩིག་པ་ལ།། འདོད་ཡོན་ཕ་གུ་དྲ་བ་དང།། ད་རུ་ཀ་དང་མགོ་གླིང་བཞི།། རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམས་བཞི་ལ།། ཕྱི་རིམ་ཁོ ར་ཡུག་རྡོ་རྗེ་དང།། མེ་རི་འཕྲེང་བས་བསྐོར་བའོ།

以下是完整的漢語直譯: 然後講述修法: 適合威猛事業的吉祥處, 地面紅色有紅色巖山, 朝西的僻靜處, 或在獨樹下或尸陀林, 或在悅意的寂靜處。 三種供養:三寶供養、食子、地祭, 獻食子給地主和該處主人, 祈請、結界、發令。 中間結界懸掛馬頭明王門幡, 門檻外鎮壓魔鬼, 內部結界發令驅逐。 觀想護輪金剛帳幕、圍墻、 火輪。 密界結界於法界中, 障礙和妄念安置原處。 本來法身界為最勝, 結外內密三重界后, 繪製影像壇城: 壇城一肘見方, 灑五甘露香水, 加持五彩線畫線。 中央方形有天窗, 外圍四輻輪, 灑五甘露香水, 加持五彩線畫線。 中央方形有天窗, 外圍四輻輪, 邊緣放射種種光芒。 外圍六輻輪, 邊緣飾以頭骨串、半月, 有廊、四門及裝飾, 五色墻上, 有欲樂磚瓦、網格、 達魯卡和四頭骨, 四金剛十字, 外圈環繞金剛鏈, 火焰環繞。

། དེ་ལྟར་དཀྱིལ་འཁོར་བྲིས་ནས་ནི།། དེ་ལ་སྒྲུབ་རྫས་དགོད་པ་ནི།། རལ་གྲི་བཞི་དང་ཕུར་པ་བཞི། མདའ་བཞི་མེ་ལོང་བརྒྱན་པ་བཞི།། ཕྱོགས་བཞི་གྲཝ་བཞིར བཙུགས་བྱས་ལ།ཚོན་སྐུད་རྣམ་ལྔའི་དྲ་བ་བྲི།། བསྙེན་བསྒྲུབ་གང་བྱེད་དམིགས་དང་སྦྱར།། འཕྲིན་ལས་དྲག་པོའི་ཕུར་སྒྲུབ་ནི།། དབང་དྲག་གཉིས་ཀྱི་ལས་ཡིན་པས།། ཕུར་བསྒྲུབ་བྱེད་པར་འདོད་པ་ཡིན།། སྒྲུབ་ ཕུར་ལྷ་ཡི་གྲངས་དང་སྦྱར།། ཉི་ཤུ་རྩ་གཉིས་ལྷ་གནས་དགོད།། འཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞི་ཕུར་པ་དང།། སྔགས་ཕུར་ནི་ཤུ་རྩ་བརྒྱད་དང།། དཀྱིལ་འཁོར་སོ་སོའི་གནས་སུ་དགོད།། དཀྱིལ་འཁོར་བྱང་ཤར་འབྲུབ་ཁུང བཅའ།། གདབ་ཕུར་བརྒྱ་དང་རྩ་བརྒྱད་ལ།། བྱིན་གྱིས་བརླབས་ལ་ཕུར་བསྒོར་བྱ།། ཕུརཔ་དགོད་ཅིང་མངའ་གསོལ་བྱ།། གུ་གུལ་དུད་པ་གཟི་བྱིན་བསྐྱེད།། རཀྟས་བྱུགས་ལ་དབང་བསྐུར་བྱ།། ཡུངས་ཀར་བྲབ་ལ འཕྲིན་ལས་བཅོལ།། དབང་རྫས་ཐོད་པ་བུམ་པ་དང།། གཏོར་མ་རཀྟ་ཛ་གད་ཆང།། ཚོགས་དང་མཆོད་རྫས་རྒྱ་ཆེན་དགྲམ།། མཆེད་ལྕམ་སློབ་དཔོན་མངའ་གསོལ་བྱ།། དེ་ནས་ཏིང་འཛིན་དཀྱིལ་འཁོར སྒོམ།། མཚམས་བཅད་ཡན་ལག་བཅུ་པ་བྱ།། མཆོད་རྫས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་བྱ།། ཏིང་འཛིན་རྣམ་གསུམ་བསྒོམ་པར་བྱ།། འབྱུང་བ་རིམ་བརྩེགས་གཞལ་ཡས་ཁང།། བསྙེན་སྒྲུབ་རྐྱང་པའི་དུས་སུ་ནི།། ལྷ རྣམས་ཁྲོ་བོ་ཁྲོ་མོ་ལ།། ཞལ་ཕྱག་ཞབས་ཀྱིས་བགེགས་གཟིར་བ།། རྒྱན་དང་ཆ་ལུགས་ལྡན་པར་བསྐྱེད།། དབང་སྒྲག་ཕུར་སྒྲུབ་དུས་སུ་ནི།། སྐུ་སྟོད་ཁྲོ་བོ་དམར་ནག་ལ།། སྨད་ཕུར་པ་ཟུར་གསུམ་པ།། ཕྱག་ན ཕུར་པ་འདྲིལ་བའོ།། ལྷ་ཚོགས་ཐམས་ཅད་དེ་ལྟར་སྒོམ།། རང་བཞིན་གནས་ནས་སྤྱན་དྲངས་ལ།། བསྟིམ་བཞུགས་ཕྱག་དང་མཆོད་བསྟོད་བྱ།། མཆོད་དང་གཏོར་མས་དུས་བཞིར་བསྐང།། སྒྲུབ་པ་ཆེན་པོའི་དུས སུ་ནི།། མཆེད་ལྕམ་གསར་པ་དཀྱིལ་འཁོར་བཞུགས།། རྙིང་པ་རྣམས་ལ་དམ་ཚིག་མནན།། དུར་ཁྲོད་ཆས་གསོལ་རྟགས་གདབ་བོ།

以下是完整的漢語直譯: 如此繪製壇城后, 在其上擺放修法物品: 四把劍和四根橛, 四支箭和四面裝飾鏡, 插在四方四角, 畫五色線網。 與所修持的觀想相應。 威猛事業的橛修法, 是調伏和威猛兩種事業, 故欲修橛。 修橛與本尊數量相應, 安置二十二尊。 四種事業橛, 二十八咒語橛, 各置於壇城相應處。 壇城東北角設修法洞。 一百零八根釘橛, 加持后釘入。 安置橛並祈請。 焚燒安息香生威光, 塗抹血液進行灌頂, 撒芥子委託事業。 灌頂物品有顱器、寶瓶、 食子、血、酸奶、酒。 廣陳集會供品。 祈請道友、姐妹、上師。 然後觀想三摩地壇城, 做十支分結界, 加持供品, 修三種三摩地。 觀想層疊元素宮殿。 單修時, 諸尊為忿怒男女身, 以面、手、足鎮壓障礙, 具足裝飾。 調伏橛修時, 上身為紅黑忿怒尊, 下身為三角橛, 手持旋轉橛。 如是觀想所有本尊。 從自性處迎請, 融入安住后禮拜供養讚頌。 以供養食子四時滿足。 大修法時, 新道友姐妹坐壇城, 舊者壓制誓言, 著尸林裝束做標記。

། སློབ་དཔོན་ཡོན་དབུལ་གཏང་རག་གཏང།། སྒྲུབ་པ་ཆེན་པོའི་སྔོན་འགྲོ ཡིན།། དེ་ནས་ཕུར་པའི་སྒྲུབ་པ་ནི།། དབང་དྲག་ལས་ལ་རབ་ཏུ་འཇུག། དང་པོ་ཕུར་པ་མང་གསོལ་ལ།། ཕྱི་ཡི་འཛབ་འདི་བཟླས་པ་བྱ།། ཨོྂ་པདྨོ་ཀཱི་ལཱི་ཀཱི་ལི་ཡི་སརྦ་བགྷཱིན་བྂ་ཧཱུྂ་ཕཊ།། སྟོང་རྫོགས་མཆོད་པ་བྱས ནས་ནི།ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ནི་གསལ་བར་བ་ལ།། ཞལ་ནས་སྔགས་ཀྱི་སྒྲ་བཟླས་པས།། སྣང་སྲི་ད་ཁྲོ་བོ་ཁྲོ་མོ་གང།། དབང་དྲག་གཉིས་ཀྱི་ལས་མཛད་སྒོམ།། དེ་ནས་འཕྲིན་ལས་རྣམས་བཞིའིཕུར་པ་ བླང།། ཕུར་པ་མངའ་གསོལ་བསྟོད་པ་བྱ།། ཨོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལཱི་ཀཱི་ལི་ཡ་ཤན་ཏིང་པུཥྟྂ་པ་ཤང་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ།། སོ་སོའི་སྔགས་ཀྱི་བསྙེན་པ་དབུལ།། དེ་ནས་སྒྲུབ་ཕུར་ལྷ་ཚོགས་ལ།། མཆོད་བསྟོད་བསྙེན་པ་སོ་སོར དབུལ།། མངག་ཕུར་ཉི་ཤུ་རྩ་བརྒྱད་ལ།། བསྟོད་ཅིང་བསྙེན་པ་སོ་སོར་དབུལ།། དེ་ནས་གདབ་ཕུར་བྱིན་བརླབ་ལ།། ཁྲོ་བོ་འདུས་པའི་བསྙེན་འཛབ་བགྲང།། ཨོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་སརྦ་བིགྷྣན་བྂ་ཧཱུ~ྂ ཕཊ།། འཛབ་བཟློས་སྟོང་རྫོགས་མཆོད་བསྟོད་བྱ།། བར་དེར་དགྲ་བགེགས། དགུག་གཞུག་བྱ།། མངག་ཕུར་སྔགས་ལ་དགྲ་བགེགས་དགུག། ཕུར་བསྐོར་བྱས་ལ་གདབ་ཕུར་དྲིལ།། གང་ལ་དམིགས་པ་དེ་ལ གདབ།། ཨོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཉ་ཀཱི་ལ་ཡ་ཤ་ཏྲི་ཛ་ནརི་ཏྲི་ཁུག། སེམས་དང་བག་ཆགས་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ།། ཅེས་པའི་སྔགས་ཀྱིས་གདབ།། གང་བཏབ་ལྷ་ཡང་བརླག་པར་འགྱུར།། དགྲ་བགེགས་གདུག་པ་སྨོས་ཅི་དགོས།། དེ ལྟར་བསྒྲུབ་པ་བྱ་བ་ནི།། གྲངས་དང་དུས་དང་མཚན་མ་དང།། བསྙེན་བསྒྲུབ་དུས་ཀྱི་སྐབས་དང་སྦྱར།། རྟགས་བྱུང་དོངས་གྲུབ་བླང་བར་བྱ།། ཕུར་པ་རྫས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བྱ།། དགྲ་བགེགས་གདུག་པ་ཚར་གཅོད འགྱུར།། ཞེས་གསུངས་སོ།། སྒྲུབ་པ་ཆེན་པོ་ཕུར་སྒྲུབ་ཀྱི་ལེའུ་སྟེ་དགུ་པའོ།།།། བསྒྲུབ་པའི་སྐབས་ཏེ་བཞི་པའོ།

以下是完整的漢語直譯: 向上師獻供養表謝意, 這是大修法的前行。 然後是橛修法, 極為適合調伏威猛事業。 首先祈請橛, 誦此外部真言: (ཨོྂ་པདྨོ་ཀཱི་ལཱི་ཀཱི་ལི་ཡི་སརྦ་བགྷཱིན་བྂ་ཧཱུྂ་ཕཊ,oṃ padmo kīlī kīli yi sarva vighnan baṃ hūṃ phaṭ,ॐ पद्मो कीली कीलि यि सर्व विघ्नन् बं हूं फट्,ఓం పద్మో కీలీ కీలి యి సర్వ విఘ్నన్ బం హూం ఫట్,蓮花橛啊!摧毀一切障礙!,嗡巴摩基利基利耶薩瓦比南邦吽呸) 圓滿千遍后做供養, 清晰觀想諸尊眾, 口中誦咒音, 觀想顯現界充滿忿怒男女尊, 行調伏威猛二種事業。 然後取四種事業橛, 祈請讚頌橛: (ཨོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལཱི་ཀཱི་ལི་ཡ་ཤན་ཏིང་པུཥྟྂ་པ་ཤང་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ,oṃ vajra kīlī kīliya śantiṃ puṣṭaṃ vaśaṃ māraya phaṭ,ॐ वज्र कीली कीलिय शन्तिं पुष्टं वशं मारय फट्,ఓం వజ్ర కీలీ కీలియ శన్తిం పుష్టం వశం మారయ ఫట్,金剛橛啊!成辦息、增、懷、誅四種事業!,嗡班扎基利基利雅香丁普當巴上瑪拉雅呸) 分別誦各自咒語修持。 然後對修橛本尊眾, 供養讚頌分別修持。 對二十八使者橛, 讚頌並分別修持。 然後加持釘橛, 誦忿怒尊集會修持真言: (ཨོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་སརྦ་བིགྷྣན་བྂ་ཧཱུྂ་ཕཊ,oṃ vajra kīli kīlaya sarva vighnan baṃ hūṃ phaṭ,ॐ वज्र कीलि कीलय सर्व विघ्नन् बं हूं फट्,ఓం వజ్ర కీలి కీలయ సర్వ విఘ్నన్ బం హూం ఫట్,金剛橛啊!摧毀一切障礙!,嗡班扎基利基拉雅薩瓦比南邦吽呸) 圓滿千遍后供養讚頌。 期間召請敵障, 以使者橛咒召請敵障, 旋轉橛后釘入釘橛, 對準所緣對像釘入。 以此咒語釘入: (ཨོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཉ་ཀཱི་ལ་ཡ་ཤ་ཏྲི་ཛ་ནརི་ཏྲི་ཁུག། སེམས་དང་བག་ཆགས་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ,oṃ vajra kīlinya kīlaya śatri janari tri khug | sems dang bag chags māraya phaṭ,ॐ वज्र कीलिन्य कीलय शत्रि जनरि त्रि खुग् । सेम्स् दङ् बग् छग्स् मारय फट्,ఓం వజ్ర కీలిన్య కీలయ శత్రి జనరి త్రి ఖుగ్ । సేమ్స్ దఙ్ బగ్ ఛగ్స్ మారయ ఫట్,金剛橛啊!釘殺敵人!摧毀其心與習氣!,嗡班扎基林雅基拉雅夏智匝納日智庫 森當巴恰瑪拉雅呸) 所釘之處連神也會毀滅, 何況惡毒敵障。 如是修持, 應與數量、時間、相兆、 修持時機相應。 出現徵兆時取悉地。 以橛物品灌頂, 將摧毀惡毒敵障。 如是所說。 這是第九章大修法橛修品。 這是第四修持部分。

། དེ་ནས་པདྨ་དབང་ཆེན་ལ།། གསུང་གི་རྡོ་རྗེས་འདི་སྐད་གསོལ།། ཨེ་མ་ཧོ་པདྨ་དབང་ཆེན ལགས།། འཕྲིན་ལས་ལས་སྦྱོར་ཇི་ལྟར་ལགས།། དབང་ཆེན་ཡབ་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ། འཁོར་ལོ་ཐུན་གྱི་ལས་སྦྱོར་ནི།། དྲེགས་པ་ཚར་གཅོད་དཀྱིལ་འཁོར་དབྱིངས།། མཆོད་རྫས་གཞུང་བཞིན་རྒྱས་པར བཤམས།། དེ་ནས་འཁོར་ལོ་བཅའ་བ་ནི།། རོ་རས་ལ་ནི་འཁོར་ལོ་བྲིལ།། སྣག་ཚ་དུག་ཁྲག་སྦྱར་བ་ཡི།། སྨཡུག་གུ་མི་རྐང་གླིང་བུ་ཡིས།། འཁོར་ལོ་རྩིབས་ནི་བཅུ་དྲུག་བྲི།། འཁོར་ལོའི་རྩིབས་ལ་སྔགས་རེ་བྲི།། ཨོྂ པདྨ་མ་ཧཱ་ཀྲོ་དྷ་ཧ་ཡ་གྲི་བ་ཧུ་ལུ་ཧུ་ལུ་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ།། རྩིབས་མཚན་ལ་ནི་འཁོར་ལོའི་སྔགས།། ཆེ་གེ་མོ་ཧརི་ཙ་ཀྲ་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ།། ཅེས་པ་བྲིས་ནས་ནི།། འཁོར་ལོ་ཐོད་པའི་ཁ་བརྒྱད་ལ།། དཀྱིལ་འཁོར་དབུས་སུ་གྲུ གསུམ་དུ།། ནང་དུ་ཐོད་པ་གཞུག་པར་བྱ།། འཁོར་ལོའི་མཐའ་མ་ཕུར་བས་བསྐོར།། ཐུན་སྣོད་ཐོད་པ་མཚན་ངན་དུ།། དུག་ཁྲ་ག་བསྲེས་ལ་ནག་པོར་བྱུག། ལིང་ཀ་མིང་རུས་བཅས་པས།། བཙན་དུ་ག་ར་དུག་བོང དུག་དང།། དུག་སྣ་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་དང།། ར་ཁྲག་མི་ཁྲག་ཁྲི་ཁྲག་རྟ།། ཁྲག་སྣ་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་དང།། ཐོད་པའི་ནང་དུ་སྦྱར་ལ་གཞག། ཡུངས་ཀར་ཡུངས་ནག་སྐྱེ་ཚེ་དང།། ལྕགས་ཕྱེ་ཟངས་ཕྱེ་རྡོ་ཕྱེ དང།། དྲག་པོའི་རྫས་རྣམས་འཚོགས་པར་བསོག། ཐུན་སྔགས་ཁྲི་སྔགས་འཁོར་ལོ་སྔགས་སྦྲེལ་ལ།། ཆེ་གེ་མོ་ཤ་ཏྲུྂ་ཨུ་ཁ་མཱ་ར་ཡ་ཐུན་ཡ་རྦད། ཐུན་སྣོད་ནང་དུ་མང་ཅིང་བྲབ།། ཐུན་གྱིས་གྲུབ་པའི རྟགས་སུ་ནི།། རབ་ནི་ཐུན་ཚེག་མེ་འབར་དང།། དུ་བརླངས་པ་འབྱུང་བ་དང།། འོད་དང་སྒྲ་དང་དྲི་འབྱུང་བའོ།

以下是完整的漢語直譯: 然後蓮花大自在尊前, 金剛語如是祈請道: "稀有啊!蓮花大自在尊, 事業加行如何進行?" 大自在父尊回答道: "輪藥丸加行法, 是調伏傲慢者的壇城界。 供品按經典廣陳設。 然後準備輪: 在尸布上畫輪, 以毒血調墨汁, 用人腿骨筆管, 畫十六輻輪。 每輻書一咒: (ཨོྂ་པདྨ་མ་ཧཱ་ཀྲོ་དྷ་ཧ་ཡ་གྲི་བ་ཧུ་ལུ་ཧུ་ལུ་ཧཱུྂ་ཕཊ,oṃ padma mahākrodha hayagrīva hulu hulu hūṃ phaṭ,ॐ पद्म महाक्रोध हयग्रीव हुलु हुलु हूं फट्,ఓం పద్మ మహాక్రోధ హయగ్రీవ హులు హులు హూం ఫట్,蓮花大忿怒馬頭明王呼盧呼盧吽呸,嗡巴瑪瑪哈卓達哈雅格日瓦呼盧呼盧吽呸) 在輻標上書輪咒: (ཆེ་གེ་མོ་ཧརི་ཙ་ཀྲ་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ,che ge mo hari tsa kra māraya hūṃ phaṭ,चे गे मो हरि च क्र मारय हूं फट्,చే గే మో హరి చ క్ర మారయ హూం ఫట్,某某人被輪殺死吽呸,切給莫哈日扎克拉瑪拉雅吽呸) 書寫后, 將輪放入八面顱器中, 壇城中央三角形內, 放入顱器。 輪外圍以橛環繞。 藥丸容器顱器塗黑, 以毒血混合塗抹。 放入寫有名字的替身, 加入雄黃、毒藥、毒根、 各種毒物、 羊血、人血、狗血、馬血, 各種血液, 混合放入顱器中。 白芥子、黑芥子、芝麻、 鐵粉、銅粉、石粉, 及諸猛烈物質聚集。 藥丸咒、十萬咒、輪咒相連: (ཆེ་གེ་མོ་ཤ་ཏྲུྂ་ཨུ་ཁ་མཱ་ར་ཡ་ཐུན་ཡ་རྦད,che ge mo śatruṃ ukha māraya thun ya rbad,चे गे मो शत्रुं उख मारय थुन् य र्बद्,చే గే మో శత్రుం ఉఖ మారయ థున్ య ర్బద్,某某敵人被藥丸殺死,切給莫夏準烏卡瑪拉雅吞雅巴) 多誦並撒入藥丸容器。 藥丸成就的徵兆是: 最佳是藥丸冒火焰, 或冒煙, 或發光、聲音、氣味。"

། འབྲིང་ནི་རྨི་རྟགས་བཟང་པོ་འབྱུང།། ཐ་མ་ཞག་གྲངས་བདུན་གསུམ་སོགས། གང་གྲུབ་ལས་ཀྱི མིང་དང་སྦྱར།། དེ་ནས་ཐུན་གྱི་འཕང་ཐབས་ནི།། སྔོན་ལ་འཁོར་ལོའི་རྩིབས་མཆན་ལ།། དགྲ་བགེགས་ལིང་ཁ་བྲིས་པ་དེ།། མི་བསད་མཚོན་གྱིས་བཏབ་ནས་ནི།། ལིང་ཁ་ལ་ནི་ཕུར་པས་གདབ།། རྩ་སྔགས་ཕུར པའི་སྔགས་འདིས་བརྡེག།ཆེ་གེ་མོ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལི་མཱ་ར་ཡ་མཱ་ཡ་ཡ་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ།། ཅེས་པ་ཕུར་པ་གདབ།། ལིང་ག་གཞན་ཡང་ཕུར་པ་གདབ།། དགྲ་བགེགས་དངོས་སུ་སྒྲོལ་བར་བསམ།། དེ་ནས་ཐུན་གྱིས་བརྡེག་པ་ ནི།། ནད་ཀྱི་ཆར་པས་མྱོས་བརླག་བསམ།། དེ་ནས་ཐུན་དེ་འཕང་བ་ནི།། དྲག་པོའི་ཆས་སུ་ཞུགས་ནས་ཀྱང།། ཆེ་གེ་མོ་མ་ར་ཡ་ཐུན་བྷྱོ།། ཞེས་རྩ་སྔགས་གདགས་ལ།། དགྲ་ལ་བྱེད་ན་ཡུལ་ཕྱོགས་སམ།། ཡུལ ཕྱོགས་ཁྱིམ་ལ་འཕང་བར་བྱ།། བགེགས་ལ་བྱེད་ན་གནོད་ཕྱོགས་སམ།། བགེགས་དེ་གནོད་པའི་ས་རུ་འཕང།། དགྲ་བགེགས་མྱོས་ཤིང་བརླག་པར་བསམ།། གང་ལ་བྱ་བ་བརྩད་ནས་ཆོད།། ཅེས་གསུངས སོ།། འཁོར་ལོ་ཐུན་གྱི་ལས་སྦྱོར་གྱི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་པའོ།

以下是完整的漢語直譯: 中等是出現好夢兆, 最低是七天或二十一天等, 根據成就與事業名相配。 然後藥丸投擲法是: 首先在輪輻標上, 寫下敵障替身, 用殺人兇器刺后, 用橛釘刺替身。 以根本咒和橛咒擊打: (ཆེ་གེ་མོ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལི་མཱ་ར་ཡ་མཱ་ཡ་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ,che ge mo vajra kīli kīli māraya māyaya hūṃ phaṭ,चे गे मो वज्र कीलि कीलि मारय मायय हूं फट्,చే గే మో వజ్ర కీలి కీలి మారయ మాయయ హూం ఫట్,某某人金剛橛釘殺死幻化吽呸,切給莫班扎基里基里瑪拉雅瑪雅雅吽呸) 如是釘橛。 其他替身也釘橛。 觀想實際消滅敵障。 然後以藥丸擊打, 觀想以病雨醉毀。 然後投擲藥丸, 身著猛烈裝束, (ཆེ་གེ་མོ་མ་ར་ཡ་ཐུན་བྷྱོ,che ge mo maraya thun bhyo,चे गे मो मरय थुन् भ्यो,చే గే మో మరయ థున్ భ్యో,某某人被藥丸殺死,切給莫瑪拉雅吞久) 如是加持根本咒。 若對敵人,向其地方或 其家方向投擲。 若對障礙,向其害處或 障礙作害之地投擲。 觀想敵障醉毀。 對誰做決定后執行。 如是所說。 這是輪藥丸加行品第十。

།།། དེ་ནས་བསྲེག་པའི་ལས་སྦྱོར་བཤད།། དྲག་པོ་ཧོམ་གྱིས་བསྲེག་པ་ནི།། གང་དུ་དྲག་པོ་ཧོམ་བྱེད་སར།། ས་གླུད་གཏོར་མ་རྒྱས་པར གཏང།། ཡུལ་གྱི་ས་བདག་ལྷ་ཀླུ་ལ།། གསེར་སྐྱེམས་གཏོར་མ་བཏང་ནས་ནི།། བར་ཆད་མ་བྱེད་བཀའ་བསྒོ་བྱ།། དེ་ནས་ཧོམ་ཁུང་བྱ་ཐབས་ནི།། དབང་དྲག་ལས་ལ་ཤིས་པ་ཡིས།། མི་བསད་པའམ་ཕུང་ཤུལ ས།། དེ་ལ་དམར་ནག་གྲུ་གསུམ་བཅའ།། ཚད་ནི་ཁྲུ་གང་དོའམ་ཇི་རྩམ་རིམ་བཞིན་བྱ།། དུག་དང་ཁྲག་དངས་དམར་གྱི།། ནང་དུ་དམར་ནག་བྱུག་པར་བྱ།། ནང་དུ་ཁ་སྐྱེར་མེ་རིས་བསྐོར།། དུར་ཁྲོད་ཐོད་པ་མཚན ནང་དུ།། ནང་དུ་ཁྲག་གིས་རམ་བྲིས་ལ།། ཐོད་པའི་ནང་དུ་མེ་རི་བྲི།། ནང་དུ་དགྲ་བགེགས་ལིང་ཁ་གཞུག། དུག་ཤིང་ཚེར་མ་ཅན་གྱི་ཤིང།། གྲིར་ཤི་བ་ཡི་ཁྲག་ལ་སོགས།། ཁྲག་སྣ་དུག་སྣ་སྦྱར་ལ་བྱུག། ཧོམ་དུ དྲིལ་ལ་ཧོམ་ཁུང་གཟུགས།། མེ་ཚང་བཅས་ལ་མེ་ཡང་གཞུག། ཧོམ་ལ་དགྲ་བགེགས་ལིང་ཁ་གདགས།། ཡམ་ཤིང་གདུག་པའི་ཤིང་རྣམས་ལ།། རྩེ་མོའི་ངོས་ལ་འབྲུ་མར་བྱུག། རྩ་བ་ངོས་ལ་ཁྲག་སྣ་བྱུག། བསྲེག རྫས་ལིང་རོ་རྙིང་པ་དང།། ལིང་ཀ་མིང་རུས་བྲིས་པ་དང།། དྲག་པོའི་རྫས་ནི་དུག་ཁྲག་དང།། ལྕགས་ཕྱེ་ཟངས་ཕྱེ་རྡོ་ཕྱེ་དང།། ཡུངས་ཀར་ཡུངས་ནག་སྐྱེ་ཚེ་དང།། ཤངས་ཚེ་དུག་ཚེ་མེ་ཏོག་དང།། ནས་ནག་བྲ་བོ སྲན་མ་དང།། མར་ནག་བསྲེག་ལ་གཡོན་དུ་བཞག། མཆོད་རྫས་གཏོར་མ་རག་ཏ་དང།། བདུད་རྩི་ལ་སོགས་གཡས་སུ་བཞག། དེ་ནས་མེ་ཡི་སྦར་ཐབས་ནི།། མི་སྡོད་དང་ནི་ཡུགས་ས དང།། མགར་བ་མིག་དམར་ཁྱིམ་ནས་བླང། ཡང་ན་གཙུབ་ཤིང་ལྕགས་ཡག་མེད།། ཐ་མལ་ཐབ་ནས་མི་བླང་ངོ།། དེ་ནས་སྦྱིན་སྲེག་རིམ་པ་ནི།། ལྷ་དང་མེ་ལྷ་རྣམ་པ་གཉིས།། ལྷ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཚོགས དང།། ཡེ་ཤེས་དགུག་ཅིང་མཆོད་བསྟོད་བྱ།། དེ་ནས་མདུན་གྱི་ནམ་མཁའ་བཞུགས།། དམ་ཚིག་མེ་ལྷ་བསྐྱེད་པ་དང།། ཡེ་ཤེས་མེ་ལྷ་སྤྱན་དྲང་བའོ།

以下是完整的漢語直譯: 接下來解釋焚燒加行。 以猛烈火供焚燒: 在進行猛烈火供之處, 廣施土替、食子。 向當地地神、龍神, 獻金水、食子, 囑咐不要作障礙。 然後火坑製作法: 以適合威猛事業之 殺人處或屍骨處, 做紅黑三角形。 尺寸一肘或半肘或隨意依次而做。 以毒血調紅色, 內部塗抹紅黑色。 內圍以卡傑爾火焰環繞。 墓地顱器內, 內以血畫火焰, 顱器內畫火焰。 內放敵障替身。 以毒樹、帶刺之木, 刀死者之血等, 混合各種血、毒塗抹。 捲起放入火坑。 備好柴薪後點火。 火供中懸掛敵障替身。 以惡毒之木為柴薪, 頂端塗抹油, 根部塗抹各種血。 焚燒物有舊替身、 寫有名字的替身、 猛烈物質如毒血、 鐵粉、銅粉、石粉、 白芥子、黑芥子、芝麻、 蕪菁種子、毒種子、花、 黑大麥、豌豆、豆子、 黑酥油等置於左邊。 供品、食子、血、 甘露等置於右邊。 然後點火方法: 從不住人處、火葬場、 鐵匠、紅眼人家取火。 或用鉆木取火、鐵器取火。 不從普通灶取火。 然後火供次第: 本尊和火神兩種。 本尊是壇城諸尊, 召請智慧尊供養讚頌。 然後安住前方虛空。 生起誓言火神, 迎請智慧火神。

། དམ་ཚིག་མེ་ལྷ་བསྐྱེད་པ་ནི།། རྂ་ལས་མེ་ལྷ་དྲང་སོང མཆོག།དམར་སེར་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་པ།། གཡས་གཡོན་མེ་ཐབ་བགྲང་འཕྲེང་བསྣམས།། ལྟོ་བ་ཟླུམ་པོ་ཧོམ་ཁུང་ཞལ།། ར་སྐྱེས་ཁམ་པ་ཆིབས་སུ་ཆིབས།། དམ་ཚིག་མེ་ལྷ་བསྐྱེད་ནས་ནི།། ཡེ་ཤེས་མེ་ ལྷ་སྤྱན་དྲངས་བཞུགས།། མེ་ལྷའི་ལྟོ་བར་གཞལ་ཡས་ཁང།། མདུན་གྱི་ལྷ་ཚོགས་ལྟོ་བར་དགུག། སྔོན་ལ་མེ་ལ་མཆོད་པར་བྱ།། དེ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཚོགས་མཆོད།། མཆོད་རྫས་བསྲེག་རྫས་ཕུལ་ནས ནི།། མཇུག་ལ་མེ་ལྷ་མཆོད་ནས་ཀྱང།། ཡེ་ཤེས་མེ་ལྷ་ལྷ་ཚོགས་གཤེགས།། དམ་ཚིག་མེ་ལྷ་དཀྱིལ་འཁོར་བསྡུ།། ཧོམ་ཁུང་མི་དམིགས་སྟོང་པར་བསམ།། ཐལ་བ་བསྡུས་ལ་རླུང་ལ་ཕྱར།། ཆ་གཅིག་མནན་པ་བྱས ནས་ནི།། དཔལ་གྱི་རྟ་བྲོ་རབ་ཏུ་བརྡུང།། དགྲ་བགེགས་མ་ལུས་ཚར་ཆོད་འགྱུར།། ཞེས་གསུངས་སོ།། དབང་གི་དྲག་པོ་ཧོམ་གྱིས་བསྲེགས་ལ་ཚར་བཅད་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་གཅིག་པའོ།།།། དེ་ནས ཡང་དག་བཤད་བྱ་བ།། མནན་གཟིར་བྲོ་ཡིས་ཚར་གཅད་པ།། དགྲ་ཡི་མནན་ས་རྣམ་པ་དྲུག། རྐང་གཅིག་ཤིང་དང་རྒྱ་གྲམ་ལམ།། ལུང་གསུམ་མདོ་དང་དུར་ཁྲོད་དང།། བྲག་དང་ཆུ་འཐབ་ཆུ་གླིང་ངོ།། བགེགས ཀྱིས་མནན་པ་རྣམ་པ་བཞི།། སྟོང་ཟ་མ་འོག་དང་ཐེམ་པའི་འོག། མཆོད་རྟེན་འོག་དང་གནོད་པའི་ས།། གཟའ་དང་སྐར་མ་ངན་པ་དང།། དུས་ཚོད་ཚེས་གྲངས་ངན་པ་དང།། ཟླ་བ་མར་གྱི་ངོ་ལ་མནན།། མནན་པའི སྣོད་ནི་རྣམ་པ་གཉིས།། དགྲ་བོ་རབས་ཆད་ཐོད་པའམ།། ཁོ་རང་ཕ་མེས་ཐོད་པར་མནན།། བགེགས་ཀྱི་མནན་པའི་སྣོད་ལ་ནི།། རྒྱལ་པོ་རྟ་ཡི་ཐོད་པར་མནན།། ཀླུ་ནི་སྲམ་དང་བྱི་བའི་མགོ།། བསེན་མོ་བེ་རུའི ནང་དུ་མནན།། ཕུང་སྲི་ཕག་ཐོད་ཁྱི་ཐོད་དོ།

以下是完整的漢語直譯: 生起誓言火神: 從(རྂ,raṃ,रं,రం,種子字,讓)字生出最勝仙人火神, 紅黃色一面二臂, 右手持火爐,左手持數珠, 腹部圓形如火坑口, 騎乘山羊。 生起誓言火神后, 迎請智慧火神安住。 火神腹中有宮殿, 召請前方諸尊入腹。 首先供養火, 然後供養壇城諸尊。 獻供品和焚燒物后, 最後供養火神, 智慧火神和諸尊離去。 收攝誓言火神壇城。 觀想火坑無實空性。 收集灰燼向風中撒。 取一部分做鎮壓, 猛烈敲打吉祥戰舞。 敵障無餘被摧毀。 如是所說。 這是以威猛火供焚燒摧毀品第十一。 接下來解釋真實: 以鎮壓、碾壓、舞蹈摧毀。 敵人的六種鎮壓處: 獨腳樹、十字路口、 三岔路口、墓地、 巖石、水流交匯處和水中小島。 障礙的四種鎮壓處: 空箱底下、門檻下、 佛塔下和作害之處。 在惡星宿、惡行星、 惡時辰、惡日期、 月虧時鎮壓。 鎮壓容器有兩種: 敵人斷絕後代的頭骨,或 其本人祖先的頭骨中鎮壓。 對於障礙的鎮壓容器: 在國王馬的頭骨中鎮壓。 龍在水獺和鼠頭中, 森林女神在羚羊角中鎮壓。 冤魂在豬頭骨、狗頭骨中。

། ཕྱུང་སྲི་ཕ་གུ་ཁྱི་གུའི་མགོ། ཁྱིམ་སྲི་བླུག་མའི་ནང་དུ་མནན།། མནན་པའི་འཁོར་ལོ་བྲི་བ་ནི།། དགྲ་ལ་རོ་རས་གྲོ་གའམ།། བགེགས་ལ་དུག་ཤིང་ཤོག་ཤོག་བྱ།། སྣག ཚ་དང་ནི་དུག་ཁྲག་སྦྱར།། སྨཡུག་གུ་མི་རྐང་མི་བསད་མཚོན།། འཁོར་ལོ་རྩིབས་ནི་བཅུ་དྲུག་ལ།། རྩིབས་ལ་སྔགས་འདི་བྲི་བར་བྱ།། ཨོྂ་པདྨ་མཧཱ་ཀྲོ་དྷ་ཧ་ཡ་གྲི་བ་ཧུ་ལུ་ཧུ་ལུ་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ།། རྩིབས་མཆན་མནན་པའི སྔགས་འདི་བྲི།། ཆེ་གེ་མོ་ཨུ་ད་ན་གྷྲི་ཧ་ནནག་ཛ་བི་བོ་ཏ་ཡ།། མ་ར་ཡ་མཱ་ར་ཡ་ནན་ནན། ཅེས་བྲི། འཁོར་ལོའི་ཕྱོགས་བཞིར་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་བྲི།། འཁོར་ལོ་མནན་པ་བཞི་ཡི་སྣོད་དུ་གཞུག། འཁོར་ལོ གནན་པའི་ཐོད་པར་གཞུག།མི་མཐུན་རྫས་ནི་དུག་ཁྲག་དང།། གུ་གུལ་ནག་པོ་དུག་ཆུ་དང།། ཐུན་བྲབ་རྫས་དང་ལིང་རོ་དང།། ལིང་ཀ་གསར་པ་བཅས་ལ་གཞུག། ཐོད་པ་རེ་བས་གྲིལ་ནས་ནི།། ཁ་ནག་ཕྱིང་ཁ་ ལོག་གིས་བཅིངས།། རྟ་མཆོག་ལྷ་ཚོགས་བསྐྱེད་ནས་ནི།། མཆོད་པ་བསྟོད་པ་གཞུང་བཞིན་བྱ།། ཕོ་ཉ་གཏང་ཞིང་དགུག་གཞུག་བྱ།། གོང་གི་སྔགས་བཟླས་ཐུན་གྱི་བྲབ།། རྟ་མགྲིན་བྱིན་བརླབས་ཕུར་པས གདབ།། དེ་ནས་གནན་ས་གང་ཡིན་པར།། གྲུ་གསུམ་དོང་བྲུས་དུག་ཁྲག་བྱུག། ནང་དུ་མནན་པའི་སྣོད་བཅུག་ལ།། སྲི་ཁུང་ཆུ་ཡི་རྒྱ་མཚོའི་ནང།། ཆུ་སྲིན་ཁ་རུ་བཅུག་ནས་ནི།། བསྐལ་བའི་མཐར་ཡང་ཐར་མི བསམ།། རོ་གཡམ་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་བྲི།། མནན་ཁུང་ཁ་ནི་གཅད་པར་བྱ།། ཨོྂ་ལྂ་ཨ་ལྂ་ཧཱུ~ྂ་ལྂ་གིས།། ལན་དགུ་བཟླས་ལ་ས་རེ་བྱབ།། རི་རིབ་དགུ་བརྩེགས་མནན་པ་བྱ།། དཔལ་གྱི་རྟ་བྲོ་དྲག་ཏུ་བརྡུང།། དགྲ བགེགས་གང་ལ་དམིགས་པ་དེས།། བསྐལ་པའི་མཐར་ཡང་ལྡང་མི་ནུས།། ཞེས་གསུངས་སོ།། རྟ་མགྲིན་དྲེགས་པ་ཚེ་གཅོད་ཀྱི་རྒྱུད་ལས།། གནན་པ་ལས་སྦྱོར་གྱིས་དགྲ་བགེགས་ཚར་གཅད་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ གཉིས་པའོ།

以下是完整的漢語直譯: 棄屍鬼在小豬小狗頭中, 家鬼在瓶子中鎮壓。 繪製鎮壓輪: 對敵人用尸布或皮革, 對障礙用毒樹紙。 墨水與毒血混合。 筆用人腿骨,殺人武器。 輪輻十六, 在輻上寫此咒: (ཨོྂ་པདྨ་མཧཱ་ཀྲོ་དྷ་ཧ་ཡ་གྲི་བ་ཧུ་ལུ་ཧུ་ལུ་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ,oṃ padma mahākrodha hayagrīva hulu hulu hūṃ phaṭ,ॐ पद्म महाक्रोध हयग्रीव हुलु हुलु हूँ फट्,ఓం పద్మ మహాక్రోధ హయగ్రీవ హులు హులు హూం ఫట్,嗡 蓮花大忿怒馬頭 呼嚕呼嚕吽啪德,嗡 巴瑪 瑪哈 卓達 哈雅格利瓦 呼嚕呼嚕吽啪德) 在輻間寫此鎮壓咒: (ཆེ་གེ་མོ་ཨུ་ད་ན་གྷྲི་ཧ་ནནག་ཛ་བི་བོ་ཏ་ཡ། མ་ར་ཡ་མཱ་ར་ཡ་ནན་ནན,某某 udana gṛhana jīvitāya māraya māraya nan nan,某某 उदन ग्रहन जीविताय मारय मारय नन् नन्,某某 ఉదన గ్రహన జీవితాయ మారయ మారయ నన్ నన్,某某 奪取生命 殺殺 鎮鎮,某某 烏達納 格里哈納 吉維塔雅 瑪拉雅 瑪拉雅 南南) 在輪的四方畫金剛十字。 將輪放入四個鎮壓容器中。 將輪放入鎮壓頭骨中。 不和諧物質有毒血、 黑安息香、毒水、 咒物、替身、 新替身等放入。 用布包裹頭骨, 用黑毛氈反綁。 生起馬頭尊眾, 如經典供養讚頌。 派遣使者召請。 誦前咒並撒咒物。 馬頭加持釘釘入。 然後在鎮壓處, 挖三角坑涂毒血。 放入鎮壓容器, 如入鬼洞水海中, 入鱷魚口中, 想永劫不得脫。 畫石板金剛十字。 封閉鎮壓坑口。 用(ཨོྂ་ལྂ་ཨ་ལྂ་ཧཱུ~ྂ་ལྂ,oṃ laṃ a laṃ hūṃ laṃ,ॐ लं अ लं हूँ लं,ఓం లం అ లం హూం లం,嗡 朗 阿 朗 吽 朗,嗡 朗 阿 朗 吽 朗) 誦九遍灑土。 堆九層土鎮壓。 猛烈敲打吉祥戰舞。 所緣敵障, 至劫末亦不能起。 如是所說。 這是馬頭降伏斷命續中,以鎮壓加行摧毀敵障品第十二。

།།། དྲག་སྔགས་གསང་བས་ཚར་གཅད་པ།། ཨོྂ་བཛྲ་ཀྲོདྷ་ཧ་ཡ་གྲི་བ། ཨེ་ཨ་ར་ལི། ཧུ་ལུ་ཧུ་ལུ། ཧེྂཧརིྂ། ཨོྂ་ཏ་ཀི་ནི་ཏ་ཀི་ནི་ཧཱུ~ྂ། ཏ་ཀེྂ་ཏ་ཀེྂ་ཕཊ།། བྷན་དྷ་བྷན་དྷ་ཆོམ།། ཏིག་སྣང་ཏིག་སྣང་ཆོམ། རག་ཤ་རག་ཤ་ཧཱུ~ྂ།། གར་རྫ་གར་རྫ་ཧཱུ~ྂ།། ཚིན་དྷ་ཚིན་དྷ་ཧཱུ~ྂ། ཧ་ལ་ཧ་ལ་ཕ[་]ཊ། རག་ཤ་རག་ཤ་ཧཱུ~ྂ།། བྷན་དྷ་བྷན་དྷ་ཕཊ།། ཨ་མུ་ཁ་ཛ། བཛྲ་ཀ་རུག་ཤ་ནན། མ་ཏང་ཀ་རུག་ཤ་ནན། མ་ར་ཡུ་ཏེ་ཁ་བ་ནི་ཡ་ཀ་ཧཱུ~ྂ། ཤམ་པ་རི་ཤོ་ཀ་ར་ཏྲི་རོ་རོ་ཙཏྟི་ཁ། མ་ར་ཡྂ་མུ་ར་ཏི་བྂ།། ཨ་ཀ་རུ་ཎི་ཤ། པྲ་ཏང་ཏ་མལ། ར་ཏྲི་ཤ་པ་ཁ། ཞུང་སྣི་ནི་ན་ཏ་ཁ་ཏི། ཨ་ཏྲི་མུ་ར་ཛ་ཡ། ཀྲེ་ཀྲེྂ་ཤོག་ཏི་ཀུ་དུ་ན་ཡ་དུ་ན་ཡ། སྨུ་ར་ལྂ་སྨུར་ལྂ།། ཏང་ཤ་ཏང ཤ།ཡག་པོ་དུར། ཡག་མོ་དུར།། ར་མར་ལྕམ།། ན་ག་ཏིང་རུ་ཡ།། ཙ་མ་ར་ཡ། ཙི་མ་ར་ཡ། ཀྲོ་ཏ་ནི། ན་ནི་པྲ་ལ་ཤ། གི་ལ་ག་ལི། སླ་ཀྲྂ་མེ་ཡུག་མེ་ཡུག་མེ།། ཧཱུ~ྂ་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ་ཕཊ[་]།། རྦད་རྦད།། དགྲ་བགེགས་གདུག་ པ་ཚར་གཅད་སྡེགས།། རྟ་མགྲིན་སྐུར་བསྒོམ་གཟིར་བར་བྱ།། གང་ལ་བྱ་བ་བརླག་པར་འགྱུར།། ཞེས་གསུངས་སོ།། དགྲ་བགེགས་དྲག་སྔགས་ཀྱིས་ཚར་གཅད་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་གསུམ་པའོ།།།། རྟ་མགྲིན དྲེགས་པ་ཚར་གཅོད་ཀྱི་རྒྱུད་ལས།། འཕྲིན་ལས་ལས་སྦྱོར་གྱི་སྐབས་ཏེ་ལྔ་པའོ།

以下是完整的漢語直譯: 以密咒威猛摧毀: (ཨོྂ་བཛྲ་ཀྲོདྷ་ཧ་ཡ་གྲི་བ། ཨེ་ཨ་ར་ལི། ཧུ་ལུ་ཧུ་ལུ། ཧེྂཧརིྂ། ཨོྂ་ཏ་ཀི་ནི་ཏ་ཀི་ནི་ཧཱུྂ། ཏ་ཀེྂ་ཏ་ཀེྂ་ཕཊ།། བྷན་དྷ་བྷན་དྷ་ཆོམ།། ཏིག་སྣང་ཏིག་སྣང་ཆོམ། རག་ཤ་རག་ཤ་ཧཱུྂ།། གར་རྫ་གར་རྫ་ཧཱུྂ།། ཚིན་དྷ་ཚིན་དྷ་ཧཱུྂ། ཧ་ལ་ཧ་ལ་ཕ[་]ཊ། རག་ཤ་རག་ཤ་ཧཱུྂ།། བྷན་དྷ་བྷན་དྷ་ཕཊ།། ཨ་མུ་ཁ་ཛ། བཛྲ་ཀ་རུག་ཤ་ནན། མ་ཏང་ཀ་རུག་ཤ་ནན། མ་ར་ཡུ་ཏེ་ཁ་བ་ནི་ཡ་ཀ་ཧཱུྂ། ཤམ་པ་རི་ཤོ་ཀ་ར་ཏྲི་རོ་རོ་ཙཏྟི་ཁ། མ་ར་ཡྂ་མུ་ར་ཏི་བྂ།། ཨ་ཀ་རུ་ཎི་ཤ། པྲ་ཏང་ཏ་མལ། ར་ཏྲི་ཤ་པ་ཁ། ཞུང་སྣི་ནི་ན་ཏ་ཁ་ཏི། ཨ་ཏྲི་མུ་ར་ཛ་ཡ། ཀྲེ་ཀྲེྂ་ཤོག་ཏི་ཀུ་དུ་ན་ཡ་དུ་ན་ཡ། སྨུ་ར་ལྂ་སྨུར་ལྂ།། ཏང་ཤ་ཏང ཤ།ཡག་པོ་དུར། ཡག་མོ་དུར།། ར་མར་ལྕམ།། ན་ག་ཏིང་རུ་ཡ།། ཙ་མ་ར་ཡ། ཙི་མ་ར་ཡ། ཀྲོ་ཏ་ནི། ན་ནི་པྲ་ལ་ཤ། གི་ལ་ག་ལི། སླ་ཀྲྂ་མེ་ཡུག་མེ་ཡུག་མེ།། ཧཱུྂ་ཧཱུྂ་ཕཊ་ཕཊ[་]།། རྦད་རྦད།།,oṃ vajra krodha hayagrīva e a ra li hulu hulu heṃ hariṃ oṃ ḍākinī ḍākinī hūṃ ṭakeṃ ṭakeṃ phaṭ bandha bandha choṃ tig snang tig snang choṃ rakṣa rakṣa hūṃ garja garja hūṃ chinda chinda hūṃ hala hala phaṭ rakṣa rakṣa hūṃ bandha bandha phaṭ a mukha ja vajra ka rug śa nan ma tang ka rug śa nan ma ra yu te kha ba ni ya ka hūṃ śam pa ri śo ka ra tri ro ro catti kha ma ra yaṃ mu ra ti baṃ a ka ru ṇi śa pra tang ta mal ra tri śa pa kha zhung sni ni na ta kha ti a tri mu ra ja ya kre kreṃ śog ti ku du na ya du na ya smu ra laṃ smur laṃ tang śa tang śa yag po dur yag mo dur ra mar lcam na ga ting ru ya ca ma ra ya ci ma ra ya kro ta ni na ni pra la śa gi la ga li sla kraṃ me yug me yug me hūṃ hūṃ phaṭ phaṭ rbad rbad,ॐ वज्र क्रोध हयग्रीव ए अ र लि हुलु हुलु हें हरिं ॐ डाकिनी डाकिनी हूँ टकें टकें फट् बन्ध बन्ध चों तिग् स्नङ् तिग् स्नङ् चों रक्ष रक्ष हूँ गर्ज गर्ज हूँ छिन्द छिन्द हूँ हल हल फट् रक्ष रक्ष हूँ बन्ध बन्ध फट् अ मुख ज वज्र क रुग् श नन् म तङ् क रुग् श नन् म र यु ते ख ब नि य क हूँ शम् प रि शो क र त्रि रो रो चत्ति ख म र यं मु र ति बं अ क रु णि श प्र तङ् त मल् र त्रि श प ख झुङ् स्नि नि न त ख ति अ त्रि मु र ज य क्रे क्रें शोग् ति कु दु न य दु न य स्मु र लं स्मुर् लं तङ् श तङ् श यग् पो दुर् यग् मो दुर् र मर् ल्चम् न ग तिङ् रु य च म र य चि म र य क्रो त नि न नि प्र ल श गि ल ग लि स्ल क्रं मे युग् मे युग् मे हूँ हूँ फट् फट् र्बद् र्बद्,ఓం వజ్ర క్రోధ హయగ్రీవ ఏ అ ర లి హులు హులు హేం హరిం ఓం డాకినీ డాకినీ హూం టకేం టకేం ఫట్ బంధ బంధ చోం తిగ్ స్నంగ్ తిగ్ స్నంగ్ చోం రక్ష రక్ష హూం గర్జ గర్జ హూం ఛింద ఛింద హూం హల హల ఫట్ రక్ష రక్ష హూం బంధ బంధ ఫట్ అ ముఖ జ వజ్ర క రుగ్ శ నన్ మ తంగ్ క రుగ్ శ నన్ మ ర యు తే ఖ బ ని య క హూం శమ్ ప రి శో క ర త్రి రో రో చత్తి ఖ మ ర యం ము ర తి బం అ క రు ణి శ ప్ర తంగ్ త మల్ ర త్రి శ ప ఖ ఝుంగ్ స్ని ని న త ఖ తి అ త్రి ము ర జ య క్రే క్రేం శోగ్ తి కు దు న య దు న య స్ము ర లం స్ముర్ లం తంగ్ శ తంగ్ శ యగ్ పో దుర్ యగ్ మో దుర్ ర మర్ ల్చమ్ న గ తింగ్ రు య చ మ ర య చి మ ర య క్రో త ని న ని ప్ర ల శ గి ల గ లి స్ల క్రం మే యుగ్ మే యుగ్ మే హూం హూం ఫట్ ఫట్ ర్బద్ ర్బద్,金剛忿怒馬頭 呼嚕呼嚕 空行母 繫縛 守護 怒吼 斬斷 哈拉哈拉 金剛手 瑪當嘎 殺死 勝利 毀滅 火 吽啪德 驅散,嗡 班匝 卓達 哈雅格利瓦 誒 阿 拉 利 呼嚕呼嚕 亨 哈林 嗡 達給尼 達給尼 吽 達根 達根 啪德 班達 班達 瓊 梯囊 梯囊 瓊 囸夏 囸夏 吽 嘎匝 嘎匝 吽 欽達 欽達 吽 哈拉 哈拉 啪德 囸夏 囸夏 吽 班達 班達 啪德 阿 木卡 匝 班匝 嘎 如格 夏 南 瑪 當 嘎 如格 夏 南 瑪 囸 優 得 卡 瓦 尼 雅 嘎 吽 香巴日 效 嘎囸 智 若 若 匝提 卡 瑪 囸 揚 木 囸 提 邦 阿 嘎 如 尼 夏 撲囸 當 達 瑪 囸 智 夏 巴 卡 雄 尼 尼 那 達 卡 提 阿 智 木 囸 匝 雅 給 給 效格 提 古 度 那 雅 度 那 雅 木 囸 朗 木 朗 當 夏 當 夏 雅格 波 度 雅格 摩 度 囸 瑪 占 那 嘎 定 如 雅 匝 瑪 囸 雅 匝 瑪 囸 雅 卓 達 尼 那 尼 撲囸 拉 夏 給 拉 嘎 利 拉 昆 美 優格 美 優格 美 吽 吽 啪德 啪德 巴德 巴德) 觀想馬頭尊身碾壓, 所行之事將毀滅。 如是所說。 這是以威猛咒摧毀敵障品第十三。 這是馬頭降伏斷命續中,事業加行品第五。

།།། དེ་ནས་དབང་ཆེན་རྒྱལ་པོ་ལ།། གསུང་གི་རྡོ་རྗེས་འདི་སྐད་ཞུས།། གྲུབ་བའི་རྟགས་དང་མཚན་མ རྣམས།། དཔལ་ཆེན་ཡབ་ཀྱིས་བཀའ་སྩོལ་ཅིག། དེ་སྐད་གསོལ་བ་གསན་ནས་ཀྱང།། དབང་ཆེན་རྒྱལ་པོ་བཀའ་སྩལ་པ།། བསྙེན་པ་གྲུབ་པའི་རྟགས་བསྟན་པ།། བདེ་བར་གཤེགས་པའི་སྐུ་མཐོང དང།། མཆོད་དང་སྐོར་བ་བྱེད་པ་དང།། ཉི་མ་མགོ་ལ་ཤར་བ་དང།། མཆོད་རྟེན་རྩེ་ལ་འདུག་པ་དང།། གྲོ་ཁྱེར་ཉམས་དགའ་མཐོང་བ་དང།། རྡོ་རྗེ་འཁོར་ལོ་རིན་ཆེན་དང།། པདྨ་རྒྱ་གྲམ་དྲིལ་བུ་དང།། རྙེད ནས་བཅངས་དང་ལུས་ལ་ཐིམ།། ཁུང་བས་བཅུད་འཐུང་མེ་ཏོག་ཟོས།། མིང་དང་འདུས་པས་ཕྱག་འཚལ་དང།། རྨིས་ལྟས་བྱུང་ན་ཐ་མ་ཡིན།། དངོས་སུ་སྐུ་མཐོང་འོད་དང་སྒྲ།། སྐུ་དང་ཕུར་པ་བརྡེག་པ རབ།། བསྒྲུབ་རྫས་གཏོར་མ་ཁོལ་པ་འབྲིང།། སྒྲུབ་པ་གྲུབ་པའི་རྟགས་བསྟན་པ།། ཉམས་སམ་རྨི་ལམ་དངོས་སུ་ནི།། དུང་ཆེན་འབུད་དང་རྔ་ཆེན་བརྡུང།། གདུགས་འབུབས་རྒྱལ་མཚན་འཕྱར་བ་དང།། གངས དཀར་རྩེ་ལ་འདུག་པ་དང།། རི་བོའི་རྩེ་ལ་འདུག་པ་དང།། བུད་མེད་འདུལ་བས་བསྐོར་བ་དང།། སྒྲུབ་རྫས་མཆོད་རྫས་རྟེན་རྫས་དང།། འོད་དང་སྒྲ་དང་དུ་བ་འཐོན།། ཁོལ་དང་རླབས་པ་འབྱུང་བ་ནི།། སྒྲུབ་པ ཚར་དུ་གྲུབ་པ་ཡིན།། ལས་སྦྱོར་གྲུབ་པའི་རྟགས་བསྟན་པ།། གང་ལ་དམིགས་པ་ཞུགས་ནས་ཀྱང།། གསོད་གཅོད་ལས་རྣམས་བྱེད་པ་དང།། གླང་སྟག་སེམས་ཅན་མ་རུངས་བརྡུང།། འཁྲུལ་འཁོར་བསྐོར དང་མཚོན་ཆར་འབེབས།། སྒྱོགས་འཕེན་མདའ་མདུང་འདེབས་པ་ནི།། འཁྲུལ་འཁོར་ཐུན་གྱི་ལས་གྲུབ་རྟགས།། མེ་ཆེན་གཏོང་དང་ཧོམ་ནག་སྦོར།། དུང་འབུད་རྔ་བརྡུང་རོལ་མོ་དཀྲོལ།། དྲག་པོ་ཧོམ་གྱི ལས་གྲུབ་རྟགས།། དགྲ་བགེགས་བརྡུངས་ནས་བཙོན་དོང་བཅུག། མཆོད་རྟེན་རྩིག་དང་མཁར་སྤཻ་བརྩིགས།། མནན་པ་གྲུབ་པའི་རྟགས་སུ་བཤད།། མ་གྲུབ་རང་ལ་ངན་པ་ནི།། དམག་འདྲེན་ཕར་ལམ་ཚུད ན།། མཚོན་ཆ་སོ་ནི་མེད་པ་དང།། འཐབས་ཀྱང་རང་ལ་གྲོགས་མེད་དང།། ཁུ་ལྷོགས་རང་ལ་འོང་བའི་རྟགས།། ཁྲལ་འདོད་རང་ཡང་ལྟོག་པ་དང།། སློང་དུ་འོང་ངང་སྒོ་བརྡུང་དང།། གཏོར་མ་དུས་ལས་ཡོལ བའི་རྟགས།། ཡུགས་ས་མཛེ་ཅན་གཉེར་འཁྲོས་དང།། ཡུལ་ངན་ཁ་བ་བུ་ཡུག་དང།།

以下是完整的漢語直譯: 然後,語金剛向大自在王如是請問: "成就的徵兆與標誌, 請大吉祥父尊開示。" 聽聞此請后, 大自在王開示道: "修持成就的徵兆顯現: 見到如來身, 供養與繞行, 太陽升于頭頂, 坐于佛塔頂, 見到美麗城市, 金剛、法輪、寶物、 蓮花、十字杵、鈴鐺, 獲得后持有或融入身體, 空中飲甘露食花朵, 名號與集會禮拜, 若在夢中出現為下等。 實際見身、光明與聲音, 身與橛相擊為最上。 修法物品與食子沸騰為中等。 修行成就的徵兆顯現: 在夢中或實際中, 吹大法螺、擊大鼓, 豎立寶傘、升勝幢, 坐于雪山頂, 坐于山峰頂, 被眷屬女眾圍繞, 修法物品、供品、依止物, 放光、發聲、冒煙, 沸騰、涌動, 這些是修行圓滿成就。 事業加行成就的徵兆顯現: 對所緣對像入定后, 行殺戮等事業, 擊打大象、虎等兇猛動物, 旋轉法輪、降下武器雨, 發射投石機、投擲矛箭, 這些是法輪修持成就的徵兆。 放大火、結黑護摩, 吹法螺、擊鼓、奏樂器, 這些是忿怒護摩成就的徵兆。 擊敗敵障后投入牢獄, 建塔、築城堡, 這些是鎮壓成就的徵兆。 未成就而自受惡果: 若敵軍入侵, 武器無鋒利, 戰鬥時自己無助力, 自己遭受飢渴的徵兆。 自己貪求賦稅卻捱餓, 乞丐來敲門, 食子錯過時機的徵兆。 麻風病人皺眉, 惡劣地方大雪暴風,

ཡུགས་ས་མཛེ་ཅན་གཉེར་འཁྲོས་དང།། ཡུལ་ངན་ཁ་བ་བུ་ཡུག་དང།། འདམ་རྫབ་དུ་བ་མུན་ནག་དང།། ས་བླངས་རྣམ་ཁྲག་མུན་པ་དང།། ཉམས་གྲིབ་མི་གཙང་ཕོག་པའི་རྟགས།། བཤགས་པ་བྱ ཞིང་བསྐང་སོ་བྱ།། ཞེས་གསུངས་སོ།། མཚན་མ་རྟགས་ཀྱི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་བཞི་པའོ།

以下是完整的漢語直譯: 麻風病人皺眉, 惡劣地方大雪暴風, 泥濘、煙霧、黑暗, 地面沾血、黑暗, 這些是受到污染、不潔的徵兆。 應當懺悔並進行補償。" 如是宣說。 這是第十四章,徵兆標誌品。

།།། དེ་ནས་དམ་ཚིག་བཤད་བྱ་བ།། དྲེགས་པ་ཚར་གཅོད་དཀྱིལ་འཁོར་དུ།། སློབ་མ་དབང་བསྐུར་བྱེད་འདོད ན།། དབེན་ཞིང་དགོན་པའི་གནས་དག་ཏུ།། མཚམས་བཅད་ས་ཡི་ཆོ་ག་བྱ།། དཀྱིལ་འཁོར་གཞུང་བཞིན་བཞེངས་ནས་ནི།། བུམ་པ་མཆོད་རྫས་ལ་སོགས་དགྲམ།། སྔོན་དུ་འགྲོ་བའི་ལས་རྣམས་བྱ།། རྣམ གསུམ་ཏིང་འཛིན་གཞལ་ཡས་ཁང།། དམ་ཚིག་ལྷ་ཚོགས་བསྐྱེད་ནས་ནི།། སྤྱན་དྲངས་བསྟིམ་དང་ཕྱག་འཚལ་དང།། སྙན་པ་འཕྲིན་ལ་ས་རྫོགས་པར་བྱ།། དེ་ནས་དབང་བསྐུར་དཀྱིལ་འཁོར ལ།། ཆག་ཆག་སྐྱང་ནུལ་བྱས་ནས་ནི།། སྟ་གོན་དྲི་ཡི་ཐིག་ལེ་བྱ།། བསྐྱེད་དང་སྤྱན་དྲངས་མཆོད་རྫོགས་ནས།། སློབ་མ་ཁྲུས་བྱས་གསོལ་གདབ་བཟུང།། སོ་ཤིང་བྱིན་ལ་བསྲུང་སྐུ་དག་དགས།། སྐུ་ཤ་གདགས་ལ་རྨི ལམ་བརྟག།ཆོས་བཤད་སྐྱབས་འགྲོ་སེམས་བསྐྱེད་འབོག། དེ་ནས་ཐིག་གདབ་ཚོན་བྲི་སྟེ།། དཀྱིལ་འཁོར་རྒྱན་དགོད་མཆོད་རྫས་བསོག། ཏིང་འཛིན་དཀྱིལ་འཁོར་ལས་གཞུང་བསྲང།། གནས་སུ་དཀྱིལ་ འཁོར་ལྷ་ཚོགས་བསྐྱེད།། སྤྱན་དྲངས་བཞུགས་གསོལ་ཕྱག་མཆོད་བྱ།། འཛབ་བསྐོར་བསྟོད་སོགས་བྱས་ནས་ནི།། སློབ་མ་འཇུག་པའི་ལས་རྫོགས་ནས།། བུམ་པ་དབང་བསྐུར་སྒྲིབ་པ་བཀྲུ།། དུར་ཁྲོད་ཆས བརྒྱད་དབང་བསྐུར་ལ།། ཁྲོ་བོའི་རྟགས་གདབ་ལྷ་དབང་བསྐུར།། དེ་ནས་སྒྲུབ་རྫས་ཕུར་བའི་དབང།། མཆོད་རྫས་གཏོར་མ་བདུད་རྩི་དང།། རཀྟ་ཚོགས་དང་དངོས་གྲུབ་རྫས།། ཚེ་ལ་སོགས་པས་དབང་བསྐུར ལ།། བཀྲ་ཤིས་བརྗོད་ཅིང་དངོས་གྲུབ་བླང།། དངོས་གྲུབ་རྫས་ལ་རོལ་བར་བྱ།། ཡེ་ཤེས་གཤེགས་དང་དམ་ཚིག་བསྲུང།། སྨོན་ལམ་བཏབ་ལ་སློབ་མ་དགྱེ།། མ་སྨིན་པ་རྣམས་སྨིན་པར་བྱེད།། ཕྱིན་ཆད་འཁོར བར་ལོགས་མི་འགྱུར།། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ལ་རབ་གནས་ནི།། སྤྱན་དྲངས་མཆོད་བསྟོད་དབང་དང་མཚུངས།། སྐུ་རྟེན་གསུང་རྟེན་ཐུགས་རྟེན་ལ།། ཞུ་བསྟིམ་བྱ་ཞིང་ཤིས་པ་བརྗོད།། སྤྱན་དབྱེ་སྐུ་བསིལ་རྟེན་འབྲེལ བརྗོད།། དབང་བསྐུར་བྱ་ཞིང་རྫས་ལ་རོལ།། ཡེ་ཤེས་གཤེགས་ལ་དམ་ཚིག་བསྲུང།། སྨོན་ལམ་གདབ་ཅིང་བསྔོ་བ་བྱ།། ཞེས་གསུངས་སོ།། དབང་བསྐུར་རབ་གནས་ཀྱི་ལེའུ་སྟེ་བཅོ་ལྔ་པའོ།

以下是完整的漢語直譯: 接下來講解誓言: 若欲在降伏傲慢者的壇城中 為弟子灌頂, 應在寂靜空曠之處 劃界並行地基儀軌。 依教法建立壇城, 擺設寶瓶、供品等。 先行預備諸事, 三種三摩地宮殿中, 生起誓言本尊眾, 迎請融入、頂禮、 讚頌祈請等圓滿。 然後在灌頂壇城中, 灑水、掃地后, 作準備及涂香油。 生起、迎請、供養圓滿后, 弟子沐浴並受持祈請。 賜予齒木並作護身結界, 懸掛本尊像並觀察夢兆。 講法、傳授皈依發心。 然後畫線、涂彩, 佈置壇城莊嚴、積聚供品。 三摩地壇城依教正行。 于處所生起壇城本尊眾, 迎請安住、頂禮供養。 誦咒、繞行、讚頌等。 完成弟子入壇儀軌后, 寶瓶灌頂凈除障礙。 授予八種尸林裝飾灌頂, 加持忿怒標記並授予本尊灌頂。 然後是修法物品、橛的灌頂, 供品、食子、甘露、 (藏文:རཀྟ,梵文擬音:rakta,梵文天城體:रक्त,梵文泰盧固體:రక్త,漢語字面意義:血,漢語擬音:惹大)、會供及成就物, 壽命等灌頂。 宣說吉祥並獲得成就, 享用成就物品。 智慧尊離去並守護誓言, 發願后遣散弟子。 使未成熟者成熟, 從此不再退轉輪迴。 身語意加持: 迎請、供養、讚頌、灌頂等同。 對身依、語依、意依, 融入並宣說吉祥。 開光、沐浴、宣說緣起, 灌頂並享用物品。 智慧尊離去並守護誓言, 發願並作迴向。 如是宣說。 這是第十五章,灌頂加持品。

།།། དེ ནས་དམ་ཚིག་བསྲུང་ཐབས་བཤད།། སྐུ་ཡི་དམ་ཚིག་བསྲུང་ཐབས་ནི།། རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་མི་སྨད་ཅིང།། ངན་སེམས་མི་སྐྱེ་བཀའ་མི་བཅག། གསུང་གི་དམ་ཚིག་ཡི་དམ་ལྷ།། སྔགས་དང་སྙིང་པོ་རྒྱུན་མི བཅད།། རྒྱུད་ཀྱི་དོན་ལ་ལོག་སེམས་སྤངས།། ཆོས་ཉིད་དོན་ལ་ཚད་མ་ཡིན།། རིག་པས་དཔག་པར་བྱ་བ་མིན།། ཐུགས་ཀྱི་དམ་ཚིག་སྐྱེ་མེད་དོན།། རྟོགས་པས་ཉམས་སུ་བླངས་ནས་ནི།། གསང་ཆོས་དབང་བསྐུར མ་ཐོབ་ལ།། མི་བསྒྲག་མི་བསྟན་སྦ་བར་བྱ།། རྡོ་རྗེ་དམྱལ་བར་ལྟུང་བར་འགྱུར།། འཆད་དབང་མ་བསྐུར་རྒྱུད་མི་བཤད།། གསང་སྤྱོད་ཕྱི་རུ་མི་བཤད་དོ།། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དམ་ཚིག་འདི།། ཉམས་ན་བསྐལ་པ གཅིག་གཉིས་གསུམ།། རྡོ་རྗེ་དམྱལ་བར་ལྟུང་བར་འགྱུར།། ཐུན་མོང་སྤྱི་ཡི་དམ་ཚིག་ཏུ།། བླ་མ་བསྐུར་དང་ལུས་ངག་ཡིད།། དད་གུས་མོས་པ་རྒྱུན་མི་བཅད།། ལྷ་དང་སྔགས་ལ་སོགས་པ་ལ།། ཐུན་བཞིའི་རྣལ འབྱོར་ཉམས་མི་བྱ།། སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་བྱམས་པ་དང།། སྙིང་རྗེ་སེམས་བསྐྱེད་རྒྱུད་ལ་བསྐྱེད།། མཆེདལྕམ་རྣམ་ལ་རྩེ་གདུངས་བསྐྱེད།། ལྷ་དང་སྔགས་ལ་ཐེ་ཚོམ་སྤོང།། ང་རྒྱལ་རློམ་སེམས་ཕྲག དོག་དང།། དུག་གསུམ་ཉོན་མོངས་ཁར་མི་བཏང།། ལེ་ལོ་ལོང་ཡོད་སྙོམས་ལས་དོར།། བརྩོན་འགྲུས་རིམ་གྱིས་ཉམས་སུ་བླངས།། གསང་སྔགས་ལྟ་སྤྱོད་ཟུང་དུ་འབྲེལ།། བསྙེན་བསྒྲུབ་གཞུང་བསྲང་མཐའ་རུ དབྱུང།། ཁྱད་པར་ལྷག་པའི་དམ་ཚིག་ནི།། འཁོར་འདས་ཆོས་རྣམས་ཐམས་ཅད་ཀུན།། ཐོག་མ་མེད་ནས་རང་གི་སེམས།། ཡེ་ནས་རང་བྱུང་ཆོས་སྐུ་ལ།། དམ་ཚིག་བསྲུང་མེད་ཉམས་པ་མེད།། མི་བསྲུང་བྱས་ནས བཞག་པ་མེད།། དམ་ཚིག་བསྲུང་དང་མི་བསྲུང་དང།། ཉམས་པའི་སྐྱོན་མེད་འབྲས་བུ་མེད།། མ་སྤངས་མཐའ་བྲེལ་གཟུང་འཛིན་མེད།། བདེ་ཆེན་ཟུང་དུ་མེད་པས་དམ།། རྣམ་རྟོག་ཆོས་ཉིད་ངང་དུ་ཚིག། དམ་ཚིག གཞན་ལས་ཁྱད་པར་འཕགས།། ཞེས་གསུངས་སོ།། དམ་ཚིག་གི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་དྲུག་པའོ།།།། རྟ་མགྲིན་དྲེགས་པ་ཚར་གཅོད་ཀྱི་རྒྱུད་ལས།། རྟགས་དང་དབང་དམ་ཚིག་གི་སྐབས་ཏེ་དྲུག་པའོ།

以下是完整的漢語直譯: 接下來解說守護誓言的方法: 守護身誓言的方法是: 不誹謗金剛上師, 不生惡念,不違背教言。 語誓言是本尊、 咒語和心咒不間斷。 遠離對續部義理的邪見, 法性義理是量, 不可用分別推理。 意誓言是無生之義, 通過證悟而修持。 對未得灌頂的密法, 不宣說、不教授、應保密。 否則將墮金剛地獄。 未得講授灌頂不可講解續部, 不可向外人講說密行。 這些身語意誓言, 若違犯,一、二、三劫 將墮入金剛地獄。 共同的一般誓言是: 不間斷對上師的恭敬、身語意 的信心、恭敬和虔誠。 對本尊、咒語等, 不間斷四座瑜伽修持。 對眾生生起慈心 悲心和菩提心。 對道友生起親愛。 斷除對本尊和咒語的懷疑。 不放縱我慢、傲慢、嫉妒 和三毒煩惱。 捨棄懶惰、懈怠、放逸, 精進漸次修持。 密咒見行相結合, 依教修持直至究竟。 特殊的殊勝誓言是: 輪迴涅槃一切諸法, 從無始以來即是自心, 本來自生法身中, 無誓言可守,無破壞, 無需守護而安立。 守護誓言與否, 無破壞過失,無果報。 無舍離,無邊際,無能所執, 大樂不二為誓, 分別念融入法性為言。 此誓言勝過其他誓言。 如是宣說。 這是第十六章,誓言品。 這是《馬頭明王降伏傲慢續》中 標誌、灌頂、誓言等第六品。

།།། དེ་ནས་པདྨ དབང་ཆེན་ལ།། གསུང་གི་རྡོ་རྗེས་འདི་སྐད་ཞུས།། ཨེ་མ་པདྨ་དབང་ཆེན་ཡབ།། བདུན་ཚིགས་རོ་བསྲེགས་མནབ་བསྲུང་དབབ་དང་བཅང་བ་དང།། འཁྲུལ་འཁོར་ལ་སོགས་ཇི་ལྟར་ལགས།། དཔའ་བོ་དཔལ་ཆེན བཤད་དུ་གསོལ།། དེ་སྐད་གསོལ་བ་གསན་ནས་ཀྱང།། དབང་ཆེན་པདྨས་བཀའ་སྩལ་པ།། བདུན་ཚིགས་བྱ་བའི་ལས་རིམ་ནི།། སྟོད་ཀྱི་ཁོག་དབུག་བར་གྱི་གཞུང་བསྲང་དང།། སྨད་ཀྱི་ལས་མཐུན་བསྡུ་བའོ།། རོ བསྲེག་བྱ་བའི་ལས་རིམ་ནི།། རོ་ཆས་བཞུགས་དང་ཐབ་ཤིང་བརྩིག། དཀྱིལ་འཁོར་བྲིས་རྫས་དགོད་གཞུང་བསྲང་དང།། མཆོད་འབུལ་ལམ་བསྟན་སྨོན་ལམ་མོ།

以下是完整的漢語直譯: 然後,語金剛向大自在蓮花如是請問: "稀有啊,大自在蓮花父! 七日法、火化尸、降伏護持、收攝和 機輪等如何修持? 大威德勇士,請為我解說。" 聽聞此請后, 大自在蓮花如是宣說: "七日法的修持次第是: 上部開孔、中部正行 和下部收攝相應事。 火化尸的修持次第是: 安置屍體裝飾、搭建火壇、 繪製壇城、擺設物品、正行、 供養、指引道路和發願。"

། སྦྱིན་སྲེག་བྱ་བའི་ལས་རིམ་ནི།། ཞི་རྒྱས དབང་དྲག་ཐབ་ཁུང་ནི།། ཟླུམ་པོ་གྲུ་བཞི་ཟླ་གམ་དང།། གྲུ་གསུམ་ལ་སོགས་གང་བྱེད་བཅའ།། དཀར་སེར་དམར་ནག་ཁ་དོག་བྱུག། ལས་དང་རྗེས་འཐུན་ཤིང་བརྩིག་སྟེ།། ལས་དང་མཐུན་པའི བསྲེག་རྫས་རྣམས།། འཕྲིན་ལས་གནས་སྐབས་གང་བྱེད་སྦྱར།། འཕྲིན་ལས་གཞུང་བསྲང་ཐབ་ཁུང་ནང།། མེ་ལྷ་བསྐྱེད་པ་མཆོད་བསྟོད་བྱ།། ལྟོ་བར་ལྷ་བསྐྱེད་བསྲེག་རྫས་འབུལ།། ལྷ་བསྐྱེད་ཆོ་ག་གཞུང་བསྲང ལ།། མཆོད་སྦྱིན་རྫོགས་པར་བྱས་ནས་ནི།། ཤན་ཏིང་པུཥྟིྂ་པ་ཤང་དང།། མཱ་ར་ཡ་ཕཊ་རྩ་སྔགས་སྦྲེལ།། ཞི་རྒྱས་དབང་དྲག་གང་ཡིན་གྲུབ།། ཡེ་ཤེས་གཤེགས་ལ་དམ་ཚིག་བསྡུ།། སྦྱིན་སྲེག་ཤུལ་ལ་རྟ་བྲོ བརྡུང།། ཐལ་བརྒྱ་གྲམ་ལམ་དུ་མནན།། ཡང་ན་རླུང་ལ་འཕྱར་བར་བྱ།། དེ་ནས་མནན་པ་བྱ་བ་ནི།། དགྲ་བགེགས་རྣམ་པ་གཉིས་ཡིན་ཏེ།། དགྲ་བོ་ཀླུ་ལ་གཏད་དེ་མནན།། གྲོག་ཤོག་ཤོག་དག་ལ་ནི།། དགྲ་བོའི ལིང་ཁ་བྲིས་ནས་ནི།། གླང་དམར་རཝར་བཅུག་ལ་ཆས་བསྡམ།། ས་བདག་ཀླུ་གཉན་གནས་སར་མནན།། ནཱ་གཱ་ར་ཛ་ཁུག་སྙིང་ལ་ཕྲིལ་ཕྲིལ་ཛ།། ཞེས་པས་ཀླུ་ལ་གཏད།། ཞ་དང་འཁུམས་དང་མཛེ ཡིས་ཁྱེར།། བགེགས་ཀྱི་མནན་པ་བྱ་བ་ནི།། གྲོག་ཤོག་ཤོག་གང་རྙེད་ལ།། གང་གནོད་བགེགས་ཀྱི་ལིང་ཁ་བྲི།། མིང་དང་ནན་བཅས་ལྟོ་བར་བྲི།། ཐོད་པ་མཚན་ངན་ནང་དུ་གཞུག། གང་ལ་བྱ་བ་དགུག་གཞུག བྱ།། ཐོད་པ་ལ་ཆས་ཁ་བཅད་ལ།། རེ་བས་དྲིལ་ལ་ཁར་ནག་བསྡམ།། རྒྱ་གྲམ་ལམ་མམ་སྟོང་ཟམ་སྔས།། མཆོད་རྟེན་རིང་པོའི་འོག་ཏུ་མནན།། ཨོྂ་ལྂ་ཏྲ་ཛི།། གནོད་བྱེད་ཀྱི་ལུས་རྣམས་བར་ཆིངས་ཤིག། ནན་ཎཎ། ཨ་ལམ་ཏྲི་ཛ་གནོད་བྱེད་ལུས་རྣམ་པར་ཆིངས་ཤིག། ཧཱུ~ྂ་ལྂ་ཏྲི་ཛ་གནོད་བྱེད་ཡིད་རྣམ་པར་ཆིངས་ཤིག། ནན་ཎཎ། ཅེས་པས་མནན་ཅིང་གཟིར་པར་བྱ།། དཔལ་གྱི་རྟ་བྲོ་དྲག་ཏུ་བརྡུང།། བསྐལ་བའི་མཐའ་ཡང་མི བཏང་མནན།། ཞེས་གསུངས་སོ།། བསྲེག་མནན་གྱི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་བདུན་པའོ།

以下是完整的漢語直譯: 火供的修持次第是: 息、增、懷、誅的火坑 分別為圓形、方形、半月形、 三角形等,隨所作而準備。 涂以白、黃、紅、黑顏色。 依所作事堆積木柴, 準備與所作事相應的燒供物品。 根據所作事的階段而使用。 在火坑內正行時, 觀想火神並供養讚頌。 腹中觀想本尊並獻供燒品。 依本尊儀軌正行, 圓滿供養后, (藏文:ཤན་ཏིང་པུཥྟིྂ་པ་ཤང་དང།། མཱ་ར་ཡ་ཕཊ,梵文擬音:shanting pushtim pashang dang māraya phaṭ,梵文天城體:शन्तिङ् पुष्टिं पशङ् दङ् मारय फट्,梵文泰盧固體:శన్తిఙ్ పుష్టిం పశఙ్ దఙ్ మారయ ఫట్,漢語字面意義:息增懷誅,漢語擬音:香丁普斯丁巴香當 瑪拉雅帕特) 與根本咒相連。 隨息增懷誅而成就。 智慧尊離去,收攝誓言尊。 火供后踩馬頭印, 灰燼撒於十字路口, 或揚于風中。 然後,降伏法有 敵人和障礙兩種: 敵人交付龍神降伏。 在蝎子紙上 寫下敵人的名字, 放入紅牛角中並封住。 埋于地神龍神所在處。 (藏文:ནཱ་གཱ་ར་ཛ་ཁུག་སྙིང་ལ་ཕྲིལ་ཕྲིལ་ཛ,梵文擬音:nāgā raja khug snying la phril phril ja,梵文天城體:नागा रज खुग स्न्यिङ् ल फ्रिल् फ्रिल् ज,梵文泰盧固體:నాగా రజ ఖుగ్ స్న్యిఙ్ ల ఫ్రిల్ ఫ్రిల్ జ,漢語字面意義:龍王心中纏繞,漢語擬音:那嘎 拉匝 庫 寧拉 七日 七日 匝) 以此咒語交付龍神。 使之癱瘓、萎縮、患麻風。 降伏障礙的方法是: 在所得蝎子紙上, 寫下障礙的名字, 名字和咒語寫在腹部。 放入不祥頭骨中, 召請所要降伏者。 用物品封住頭骨, 用布包裹並用黑繩捆綁。 埋於十字路口或橋下, 或古塔之下。 (藏文:ཨོྂ་ལྂ་ཏྲ་ཛི།,梵文擬音:oṃ laṃ tra ji,梵文天城體:ॐ लं त्र जि,梵文泰盧固體:ఓం లం త్ర జి,漢語字面意義:嗡 嵐 札 吉,漢語擬音:嗡 朗 札 吉) 害者之身體皆束縛!南無! (藏文:ཨ་ལམ་ཏྲི་ཛ,梵文擬音:a lam tri ja,梵文天城體:अ लम् त्रि ज,梵文泰盧固體:అ లమ్ త్రి జ,漢語字面意義:阿 朗 智 匝,漢語擬音:阿 朗 智 匝) 害者之身體完全束縛! (藏文:ཧཱུ~ྂ་ལྂ་ཏྲི་ཛ,梵文擬音:hūṃ laṃ tri ja,梵文天城體:हूँ लं त्रि ज,梵文泰盧固體:హూఁ లం త్రి జ,漢語字面意義:吽 朗 智 匝,漢語擬音:吽 朗 智 匝) 害者之意識完全束縛!南無! 以此咒語降伏並折磨。 猛烈踩踏吉祥馬頭印, 直至劫末也不放鬆降伏。 如是宣說。這是第十七章,火供降伏品。

།།། དེ་ནས་དབབ་བཅད་ལས་བཤད་པ།། དབབ་པ་སེར་བ་ཆད་པ་གཉིས།། སེར་བ་ད་བབ་པའི་ལས་བྱས་ན།། བསེ་ཁབ་དམར པོ་ཁ་སྦྱོར་དུ།། སྦལ་པ་སྡིག་པ་རྨིག་པ་རྨིག་བུའི་མགོ། སྲམ་དང་ཉ་ཡི་ཤ་ཁྲག་དང།། བ་དམར་དཀར་འོ་མ་བླུགས།། ཡུངས་ཀར་ཡུངས་ནག་གུ་གུལ་ལ།། ཐུན་བཅས་དེ་ལ་སྔགས་ཀྱིས་སྒྲུབ།། སེང་ལྡེང་ཕུར་པ སོར་བརྒྱད་པ།། སྔགས་འདི་བཟླས་ལ་གཟིར་བར་བྱ།། ན་མོ་བུད་དྷ་ཡོ།། ཨོྂ་བཛྲ་ཀཱ་ལི་ཀི་ལི་ཡ་ན་ག་དུ། ཙན་དྷ་ཙན་དྷེ། མི་ལི་མི་ལི།། ནཱ་ག་དུ་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ།། འབུམ་ཕྲག་བཟླས་ལ་ལྷ་ཀླུ་གཟིར།། ས་མ་ཡ་ར་ཛ་དུ་ཤ ག་ར།། ཙ་དུ་ལིང་ཤག་ཏྲྂ་ཕྲོྂ་ཧརིལ་ཤར་ཕོབ།། ནཱ་ག་ལྷ་མོ་ཀླུ་མོ་ཡ་མ་དམ་སྲི་མེ།། ཏྲྂ་ཕྲོྂ་མ་ཧརིལ་ཤར་ཕོབ།། ཅེས་བཟླས་ལ། ཐུན་ལ་བཏབ་ལ་བསྒྲུབ་བ་བྱ།། གྲུབ་རྟགས་དངོས་སུ་རངལ་འབབ།། བསེ གབ་རྫས་ནི་ཀླུ་ཡོད་པའི།། ཆུ་མིག་ནང་དུ་བླུག་པར་བྱ།། སེང་ལྡེམ་ཕུར་པས་ཆུ་མིག་གདབ། ཐུན་རྫས་དགྲ་ཡི་ཡུལ་དུ་གཏོར།། ཆུ་འཁྱགས་སེར་པས་ཡུལ་མཁར་འཇོམས།། དེ་ནས་ཆར་བ་དབབ་པ་བཤད།། ཀླུ ཡོད་གནས་སུ་སོང་ནས་ནི།། བ་ཡི་རྣམ་ལྔའི་མཎྜལ་བྱ།། ཀླུ་སྨན་བདུད་རྩིའི་མཆོད་པ་བཤམས།། བག་ཕྱེ་ཀླུ་སྨན་བསྲེས་པ་ཡིས།། རིལ་བུ་ཟངས་གཞོང་འཁར་གཞོང་བཀང།། རི་ལུ་རེ་ལ་སྟོང་ཚོ་རེ།། སྔགས་འདི བཟླས་ཤིང་ཆུ་མིག་བླུག།ོྂ་ན་ག་པུ་ཏྲ་ཏི་བཛྲ་དུ་ན་ཏི། མི་ལི་མི་ལི་སཝཱཧཱ། ཆར་ཕོབ། ཨོྂ་ནག་ཤུ་ལི་ནི་སཝཱཧཱ།། ཞེས་པས། སྔགས་འབུམ་བཟླས་ཤིང་ཆུ་མིག་བླུག། རིལ་བུ་ཆུ་མིག་གར་ཡོད་བླུག། ཆར་པ་ཕེབས་ པར་གདོན་མི་ཟ།། གལ་ཏེ་དེས་ཀྱང་མ་ཕེབས་ན།། གོང་གི་སེང་ལྡེང་ཕུར་བས་སྔགས།། ཕུར་པ་ལ་ནི་དྲག་ཏུ་མངག། ནཱ་ག་རཱ་ཛ་ཆར་ཕོབ།། ཅེས་བཟླས་ཤིང་ཆུ་མིག་ནང་དུ་གདབ།། ད་ལྟ་ཉིད་དུ་ཆར་པ འབབ།། ཅེས་གསུངས་སོ།། སེར་བ་དང་ཆར་དབབ་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཅོ་བརྒྱད་པའོ།

以下是完整的漢語直譯: 然後解說降伏切斷法: 降伏分為降雹和切斷兩種。 若欲降雹,則做如下法: 在紅色犀角針筒中, 放入蛙、蝎子、蹄、蹄頭、 水獺和魚的肉血, 以及紅白牛奶。 加入白芥子、黑芥子、安息香, 以及藥丸,用咒語加持。 用八指長的紫檀木橛, 誦此咒語並刺入: (藏文:ན་མོ་བུད་དྷ་ཡོ།། ཨོྂ་བཛྲ་ཀཱ་ལི་ཀི་ལི་ཡ་ན་ག་དུ། ཙན་དྷ་ཙན་དྷེ། མི་ལི་མི་ལི།། ནཱ་ག་དུ་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ།,梵文擬音:namo buddhāyo oṃ vajra kāli kili ya naga du tsandha tsandhe mili mili nāga du hūṃ phaṭ,梵文天城體:नमो बुद्धायो ॐ वज्र काली किलि य नग दु चन्ध चन्धे मिलि मिलि नाग दु हूँ फट्,梵文泰盧固體:నమో బుద్ధాయో ఓం వజ్ర కాలి కిలి య నగ దు చన్ధ చన్ధే మిలి మిలి నాగ దు హూఁ ఫట్,漢語字面意義:禮敬佛陀 金剛黑暗釘入龍降伏 降伏降伏 集聚集聚 龍降伏吽啪,漢語擬音:納摩 布達約 嗡 班雜 嘎利 吉利雅 納嘎杜 燦達 燦得 米利 米利 納嘎杜 吽 啪) 誦十萬遍以折磨天龍。 (藏文:ས་མ་ཡ་ར་ཛ་དུ་ཤ ག་ར།། ཙ་དུ་ལིང་ཤག་ཏྲྂ་ཕྲོྂ་ཧརིལ་ཤར་ཕོབ།། ནཱ་ག་ལྷ་མོ་ཀླུ་མོ་ཡ་མ་དམ་སྲི་མེ།། ཏྲྂ་ཕྲོྂ་མ་ཧརིལ་ཤར་ཕོབ།,梵文擬音:samaya raja du shag ra tsa du ling shag traṃ phroṃ haril shar phob nāga lhamo klumo yama damsri me traṃ phroṃ ma haril shar phob,梵文天城體:समय रज दु शग् र च दु लिङ् शग् त्रं फ्रों हरिल् शर् फोब् नाग ल्हमो क्लुमो यम दम्स्रि मे त्रं फ्रों म हरिल् शर् फोब्,梵文泰盧固體:సమయ రజ దు శగ్ ర చ దు లిఙ్ శగ్ త్రం ఫ్రోం హరిల్ శర్ ఫోబ్ నాగ ల్హమో క్లుమో యమ దమ్స్రి మే త్రం ఫ్రోం మ హరిల్ శర్ ఫోబ్,漢語字面意義:誓言王降伏 降下雹暴 龍女天女閻羅魔鬼 降下雹暴,漢語擬音:薩瑪雅 拉匝 杜 夏嘎拉 擦杜 林夏 當 卓 哈日 夏 潑 納嘎 拉莫 魯莫 雅瑪 當斯 美 當 卓 瑪 哈日 夏 潑) 如是誦咒,加持藥丸並修法。 成就相為實際降下冰雹。 將犀角針筒中的物品 倒入有龍的泉眼中。 用紫檀木橛刺入泉眼, 將藥丸撒向敵人的地方。 冰雹將摧毀敵人的城邑。 然後解說降雨法: 前往有龍的地方, 用牛的五種產品做曼荼羅, 陳設龍藥甘露供品。 用麵粉和龍藥混合 製成丸藥,裝滿銅盆或木盆。 每顆丸藥誦咒一千遍, 誦此咒語並倒入泉眼: (藏文:ཨོྂ་ན་ག་པུ་ཏྲ་ཏི་བཛྲ་དུ་ན་ཏི། མི་ལི་མི་ལི་སཝཱཧཱ། ཆར་ཕོབ། ཨོྂ་ནག་ཤུ་ལི་ནི་སཝཱཧཱ།,梵文擬音:oṃ naga putra ti vajra du na ti mili mili svāhā char phob oṃ nag shuli ni svāhā,梵文天城體:ॐ नग पुत्र ति वज्र दु न ति मिलि मिलि स्वाहा चर् फोब् ॐ नग् शुलि नि स्वाहा,梵文泰盧固體:ఓం నగ పుత్ర తి వజ్ర దు న తి మిలి మిలి స్వాహా చర్ ఫోబ్ ఓం నగ్ శులి ని స్వాహా,漢語字面意義:龍子金剛降伏 集聚集聚 成就 降雨 黑三叉戟 成就,漢語擬音:嗡 納嘎 普札 提 班雜 杜 納 提 米利 米利 娑哈 恰 潑 嗡 納 秀利 尼 娑哈) 誦咒十萬遍並倒入泉眼。 將丸藥倒入所有泉眼中, 必定會降下雨水。 若仍未降雨, 則用前述紫檀木橛, 猛烈誦咒命令木橛: (藏文:ནཱ་ག་རཱ་ཛ་ཆར་ཕོབ།,梵文擬音:nāga rāja char phob,梵文天城體:नाग राज चर् फोब्,梵文泰盧固體:నాగ రాజ చర్ ఫోబ్,漢語字面意義:龍王降雨,漢語擬音:納嘎 拉匝 恰 潑) 如是誦咒並刺入泉眼, 立即就會降下雨水。 如是宣說。這是第十八章,降雹與降雨品。

།།། དེ་ནས་བཅད་པ་བསྟན་པ་ནི།། སེར་བ་སྲུང་བའི་ཡུལ་ཁམས་སུ།། མཆོད་དང་སྦྱིན་གཏོར་རྒྱ ཆེན་བྱ།། ཕུར་པ་བཅུ་ལ་སྔགས་བྲིས་གདགས།། རབ་གནས་བྱིན་བརླབས་མཆོད་པ་བྱ།། ཨོྂ་བཛྲ་དུན་དེ།། མི་ལི་མི་ལི། ཕྱེ་ཤག་ཕྱེ་ཤག་སཝཱཧཱ། ཞེས་བཟླས་པར།། ཕུར་བུ་བཅུ་དང་མཐོ་ཡིས་བསྐོར།། སེར་སྤྲིན འདུས་ན་ལྷ་བསྒོམས་ལ།། སྔགས་བཟླས་ནམ་མཁའ་ཕུ་ཡིས་གདབ།། སྡིགས་མཛུབ་བསྒྲེང་ལ་རི་མོ་བྱ།། སེར་བ་འབབ་པར་མི་འགྱུར་རོ།། ཆར་དང་ཆུ་ནི་བཟློག་འདོད་ན།། སེང་ལྡེང་ཕུར་པ་སོར་བརྒྱད ལ།། སྔགས་འདི་བཟླས་པ་འབུམ་དུ་བྱ།། ན་མོ་བུད་དྷ་ཡ།། ཨོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ཡི་ཀི་ལ་ཡ།། ན་ག་དུ་ཙན་དྷེ་ཙན་དྷེ།། མི་ལི་མི་ལི། བྷན་དྷ་བྷན་དྷ། ན་ག་ནི་སཝཱཧཱ། ནཱ་ག་མ་ལ་ཤི་པྲ་དུ། ན་ག་མ་ལ་ཤིག་སཝཱཧཱ། བར་ཆད་ཚར གཅོད་ཆུ་བཟློག་ཅེས་བཟླས་ཤཝ་དང་འོད་ཁ་བཟློག་འདོད་ན།། ཟངས་སམ་ལྕགས་ལ་འབྲུག་གཟུགས་བྱ།། སྔགས་བཟླས་ཆུ་སྣར་སྦས་པས་བཟློག། ཅེས་གསུངས་སོ།། ཆར་ཆུ་སེར་བ་བཅད་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་དགུ པའོ།།།། རྟ་མགྲིན་དྲེགས་པ་ཚར་གཅོད་ཀྱི་རྒྱུད་ལས།། བསྲེ་མནན་དབབ་བཅད་གཉིས་ཀྱི་སྐབས་ཏེ་བདུན་པའོ།

以下是完整的漢語直譯: 然後講解切斷法: 在需要防護冰雹的地方, 廣泛進行供養和施食。 在十個木橛上寫咒語並懸掛, 進行開光加持和供養。 (藏文:ཨོྂ་བཛྲ་དུན་དེ།། མི་ལི་མི་ལི། ཕྱེ་ཤག་ཕྱེ་ཤག་སཝཱཧཱ།,梵文擬音:oṃ vajra dunde mili mili phye shag phye shag svāhā,梵文天城體:ॐ वज्र दुन्दे मिलि मिलि फ्ये शग् फ्ये शग् स्वाहा,梵文泰盧固體:ఓం వజ్ర దున్దే మిలి మిలి ఫ్యే శగ్ ఫ్యే శగ్ స్వాహా,漢語字面意義:金剛切斷 集聚集聚 切斷切斷 成就,漢語擬音:嗡 班雜 敦德 米利 米利 切夏 切夏 娑哈) 如是誦咒。 用十個木橛和線圍繞。 若冰雹云聚集,觀想本尊, 誦咒並用木橛指向天空。 豎起威嚇指並畫手印, 冰雹將不會降下。 若想遣除雨水, 用八指長的紫檀木橛, 誦此咒語十萬遍: (藏文:ན་མོ་བུད་དྷ་ཡ།། ཨོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ཡི་ཀི་ལ་ཡ།། ན་ག་དུ་ཙན་དྷེ་ཙན་དྷེ།། མི་ལི་མི་ལི། བྷན་དྷ་བྷན་དྷ། ན་ག་ནི་སཝཱཧཱ། ནཱ་ག་མ་ལ་ཤི་པྲ་དུ། ན་ག་མ་ལ་ཤིག་སཝཱཧཱ།,梵文擬音:namo buddhāya oṃ vajra kīyi kilaya naga du tsandhe tsandhe mili mili bhanda bhanda naga ni svāhā nāga mala shi pra du naga mala shig svāhā,梵文天城體:नमो बुद्धाय ॐ वज्र कीयि किलय नग दु चन्धे चन्धे मिलि मिलि भन्ध भन्ध नग नि स्वाहा नाग मल शि प्र दु नग मल शिग् स्वाहा,梵文泰盧固體:నమో బుద్ధాయ ఓం వజ్ర కీయి కిలయ నగ దు చన్ధే చన్ధే మిలి మిలి భన్ధ భన్ధ నగ ని స్వాహా నాగ మల శి ప్ర దు నగ మల శిగ్ స్వాహా,漢語字面意義:禮敬佛陀 金剛釘 龍降伏降伏 集聚集聚 束縛束縛 龍成就 龍垢迅速 龍垢斷除成就,漢語擬音:納摩 布達雅 嗡 班雜 吉伊 吉拉雅 納嘎 杜 燦得 燦得 米利 米利 班達 班達 納嘎 尼 娑哈 納嘎 瑪拉 西 撲拉 杜 納嘎 瑪拉 西 娑哈) 誦"斷除障礙,遣除水"。 若想遣除霧和雪, 用銅或鐵製作龍形, 誦咒後藏於水源處即可遣除。 如是宣說。這是第十九章,切斷雨水冰雹品。 這是《馬頭明王降伏威猛續》中第七部分,混合鎮壓、降伏和切斷兩法品。

།།། དེ་ནས་འཁྲུལ་འཁོར་ལས་བཤད་པ།། དང་པོ་བསྲུང་བའི་ཁྲུལ་འཁོར་ནི།། ཤོག ཤོག་གཙང་མ་དག་ལ་ནི།། འཁོར་ལོ་རྩིབས་བརྒྱད་བྲིས་བྱས་ལ།། ཐ་མ་མུ་ཁྱུད་རྡོ་རྗེ་དང།། མེརི་གཉིས་ཀྱིས་བསྐོར་བར་བྱ།། རྩིབས་ལ་རྩ་སྔགས་བྲི་བར་བྱ།། ཨོྂ་པདྨ་མ་ཧཝ་ཀྲོ་དྷ་ཧ་ཡགྲྀ་པ་ཧུ་ལུ་ཧུ་ལུ ཧཱུ~ྂ་ཕཊ།། རྩིབས་མཆན་སྔགས་འདི་བྲི་བར་བྱ།། ཀྲོདྷ་པྲ་བེ་ཤ་ཕཊ།། ཚལ་པ་ཚལ་པ། དུམ་བུ་དུམ་བུ་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ།། དབུས་ཀྱི་ལྟེ་བ་གང་བསྲུང་ལ་རཀྵ་རཀྵ་ཧརི་ཞེས་པ་བྲི། མཎྜལ་སྟེང་གཞག་བྱིན་གྱིས བརླབས།། མཆོད་བསྟོད་བྱས་ལ་ལུས་ལ་གདགས།། ཡང་ན་ཚོན་སྐུད་རྣམ་ལྔ་ལ།། མདུད་པ་བྱས་ལ་སྔགས་བཟླས་ལ།། རྡོ་རྗེ་འཕྲེང་བར་བསམ་ལ་གདགས།། འགྲོ་བ་ཕོ་མོ་སི་འུ་ལ།། བཏགས་པ་ཙམ་གྱིས་གནོད པ་བསྲུངས།། ཀླུ་ལ་སོགས་པའི་གདོན་ཟིན་ན།། ཟངས་གཞོང་འཁར་གཞོང་ནང་དུ་ནི།། ཀླུ་གཟུགས་སྣ་ཚོགས་བཅུག་ནས་ནི།། ཀླུ་གཏོར་ཀླུ་སྨན་མཆོད་པར་འབུལ།། ནཱ་ག་ར་ཛ་སརྦ་ཨ་མྲྀ་ཏ་བ་ལིང་ཏ་སཝཱཧཱ། ཞེས པས་མཆོད་ཅིང་འབུལ།། ནད་པའི་ལུས་ལ་སྨ་བྱས་བྱབ།། ཀླུ་གདོན་ས་རུ་ཡས་ཐག་བསྐྱལ།། ཀླུ་ཡི་གདོན་ལས་ཐར་བར་བྱེད།། བསྐྲད་པའི་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བརྒྱད་ལ།། རྩ་སྔགས་བཀོད་ལ་མིང་བཅུག་ལ།། ཆེ་གེ མོ་ཨུ་ཙ་ཏ་ཡ་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ།། ཅེས་བྲི།། ཕྱི་རིམ་རླུང་གི་རི་མོ་བྲི།། གང་གནོད་ས་རུ་སྦས་པ་ན།། ཕྱི་ནས་གནོན་པ་བྱེད་མི་ནུས།། དེ་ནས་ཚེ་ཡི་སྒྲུབ་པ་ནི།། ཚེ་ཆང་སྨན་དང་རྫས་བླུག་སྟེ།། མཎྜལ་སྟེང་བཞག་བྱིན་གྱིས བརླབ།། འཇིག་རྟེན་ཁམས་ཀྱི་ཚེ་བཀུག་ནས།། རྩ་སྔགས་ཤམ་བུར་ཚེ་སྒྲུབ་པ།། ཨཱ་ཡུ་བཛྲ་ཤེ་ཡུ་བྲུྂ་ཨ།། གནས་སྐབས་སྒྲུབ་པ་གྲངས་དང་སྦྱར།། བསྟོད་ཅིང་ཚེ་ནི་བུམ་པར་བསྟིམ།། གང་ལ་བྱ་བ དེ་ལ་ནི།། ཚེ་བསྟིམ་ཚེ་དབང་བསྐུར་བར་བྱ།། བཅུ་ལས་མི་ཐུབ་བརྒྱ་ཐུབ་འགྱུར།། ཚེ་ཉམས་ཚེ་ཟད་སྟོང་ཐུབ་འགྱུར།། དེ་ནས་སྨན་གྱི་སྒྲུབ་པ་བཤད།། ས་ཆོག་བྱ་ཞིང་སྟ་གོན་བྱ།། དཀྱིལ་འཁོར་འཕྲིན་ལས་གཞུང བསྲང་ལ།། བདུད་རྩི་སྒྲུབ་པའི་འཕྲིན་ལས་བྱ།། རྗེས་ཀྱི་ཆོ་ག་རྫོགས་པར་བྱ།། སྨན་བླ་དྲང་སྲོང་རྣམས་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་རློབ།། ཅེས་གསུངས་སོ།

以下是完整的漢語直譯: 然後解說法輪之法: 首先是護身法輪, 在乾淨的紙上, 畫八輻輪, 外圍以金剛杵和火焰圍繞。 在輻條上寫根本咒: (藏文:ཨོྂ་པདྨ་མ་ཧཝ་ཀྲོ་དྷ་ཧ་ཡགྲྀ་པ་ཧུ་ལུ་ཧུ་ལུ ཧཱུ~ྂ་ཕཊ།,梵文擬音:oṃ padma mahā krodha hayagrīva hulu hulu hūṃ phaṭ,梵文天城體:ॐ पद्म महा क्रोध हयग्रीव हुलु हुलु हूं फट्,梵文泰盧固體:ఓం పద్మ మహా క్రోధ హయగ్రీవ హులు హులు హూం ఫట్,漢語字面意義:蓮花大忿怒馬頭明王呼嚕呼嚕吽呸,漢語擬音:嗡 巴瑪 瑪哈 卓達 哈雅格日瓦 呼嚕 呼嚕 吽呸) 在輻條間隙寫此咒: (藏文:ཀྲོདྷ་པྲ་བེ་ཤ་ཕཊ།། ཚལ་པ་ཚལ་པ། དུམ་བུ་དུམ་བུ་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ།,梵文擬音:krodha praveśa phaṭ tsalpa tsalpa dumbu dumbu hūṃ phaṭ,梵文天城體:क्रोध प्रवेश फट् चल्प चल्प दुम्बु दुम्बु हूं फट्,梵文泰盧固體:క్రోధ ప్రవేశ ఫట్ చల్ప చల్ప దుమ్బు దుమ్బు హూం ఫట్,漢語字面意義:忿怒進入呸 碎片碎片 塊塊吽呸,漢語擬音:卓達 撲熱威夏 呸 擦巴 擦巴 敦布 敦布 吽呸) 在中央輪轂上寫所要保護的對象和"rakṣa rakṣa hri"。 放在曼荼羅上加持, 供養讚頌后繫於身上。 或者用五色線, 打結並誦咒, 觀想為金剛串后繫上。 無論男女老幼, 只要繫上就能防護傷害。 若被龍等鬼神附身, 在銅盆或木盆中, 放入各種龍的形象, 獻上龍食子和龍藥供養。 用"nāga rāja sarva amṛta baliṃta svāhā"供養奉獻。 塗抹病人身體, 將龍鬼送回原處, 可解除龍鬼附身。 驅逐法輪有八輻, 安置根本咒並加入名字: "某某烏札塔雅吽呸"。 外圍畫風的圖案, 埋在所害之處, 之後就無法再作害。 然後是長壽修法: 將長壽酒、藥物和物品放入, 置於曼荼羅上加持, 召請世間界的壽命, 用根本咒修持長壽: (藏文:ཨཱ་ཡུ་བཛྲ་ཤེ་ཡུ་བྲུྂ་ཨ།,梵文擬音:āyu vajra śeyu bruṃ a,梵文天城體:आयु वज्र शेयु ब्रुं अ,梵文泰盧固體:ఆయు వజ్ర శేయు బ్రుం అ,漢語字面意義:壽命金剛壽命種子字,漢語擬音:阿優 班雜 謝優 布隆 阿) 暫時修持時配合數量, 讚頌並將壽命融入寶瓶, 對所要加持的對象, 融入壽命並賜予長壽灌頂。 能使十年壽命變百年, 壽命衰減耗盡者能活千年。 然後講解藥物修法: 做地基儀式並準備, 調直壇城事業, 進行甘露修持事業, 完成後續儀軌。 藥師佛和仙人們加持。 如是宣說。

། བསྲུང་གོས་སྨན་གྱི་ཚེ་སྒྲུབ་སྨན་སྒྲུབ་ཀྱི་ལེའུ་སྟེ ཉི་ཤུ་པའོ།།།། རྟ་མགྲིན་དྲེགས་པཚར་གཅོད་ཀྱི་རྒྱུད་ལས།། སྐབས་བརྒྱད་པའོ།

這是完整的漢語直譯: 護身衣、藥物、長壽修法和藥物修持的章節,即第二十章。 出自《馬頭明王降伏傲慢者續》第八品。

།།། དེ་ནས་འདུས་པའི་འཁོར་ཚོགས་ཀྱིས།། པདྨ་དབང་ཆེན་སྐུ་ལ་བསྟོད།། ནུབ་ཕྱོགས་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ཞིང་ཁམས ནས།། བཅོམ་ལྡན་དབང་ཆེན་པདྨ་ཧེ་རུ་ཀ། དབང་གི་རྒྱལ་པོ་དབང་ལ་མངའ་མཛད་པ།། འཁོར་བ་དབང་སྡུད་ཐུགས་རྗེ་སྤྱན་རས་གཟིགས།། ཐུགས་རྗེའི་མངའ་བདག་ཁྱེད་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད།། ཅེས་བསྟོད་པ དང།། པདྨ་དབང་ཆེན་དཔལ་རྟ་མགྲིན་གཉིས་སུ་མེད་པར་གྱུར་ཏེ། དཔལ་རྟ་མགྲིན་གྱིས་རྟ་སྐད་ཐེངས་གསུམ་བཏོན།། རྟ་བྲོ་འཁོར་གསུམ་བརྡུངས་ཏེ་ཁམས་གསུམ་དབང་དུ་བསྡུས།། སྲིད་གསུམ་ཟིལ་གྱིས མནན་ནས།། དྲེགས་པ་ཅན་ཐམས་ཅད་ཚར་གཅད་དེ།། ཧརི་ཧཱུ~ྂ། ང་ནི་དབང་ཆེན་ཧེ་རུ་ཀ།། ང་ནི་རྟ་མགྲིན་ཁྲོས་པའི་སྐུ།། རྟ་སྐད་ཐེངས་གཅིག་གནམ་ལ་ཚེར།། སྟེང་གི་ལྷ་རྣམས་དབང་དུ་སྡུད།། རྟ་སྐད་ཐེངས གཅིག་བར་སྣང་ཁམས་སུ་ཚེར།། ལྷ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད་དབང་དུ་སྡུད།། རྟ་སྐད་ཐེང་གཅིག་འོག་ཏུ་ཚེར།། འོག་གི་ཀླུ་རྣམས་འབུབ་ཅིང་བརྒྱལ།། རྟ་སྐད་ཐེང་གཅིག་ཕྱོགས་བཅུར་སྒྲོགས།། ཕྱོགས་སྐྱོང་དྲེགས་པ་ཞབས འོག་གཟིར།། དཔ་ལ་གྱི་རྟ་སྐད་ཚེ་རེ་རེ།། ཁྲོ་བའི་ཧཱུ~ྂ་སྒྲ་འབྲུག་སྟོང་ལྡིར།། ཕཊ་ཀྱི་ཐོགས་དང་གནམ་ལྕགས་འབེབས།། སྦུབས་ཀྱི་ལྕགས་པས་ཁམས་གསུམ་གཡོ།། ཤངས་ཀྱི་རླུང་གི་སྲིད་གསུམ་གཡོ།། སྙན་ནས འབྲུག་སྒྲོགས་སྟོང་གསུམ་ལྡིར།། ལྗགས་ལས་གློག་བྱུང་བར་སྣང་འཁྱུག། སྤྱན་ནས་ཆུ་འབྱུང་སྲིད་པ་འཁྲུ།། ཞལ་ནས་མཆེ་གཙིགས་སྐྱེ་ཤི་སྒྲོལ།། སྨ་ར་མེ་འབར་གདུག་པ་བསྲེག། ཕྱག་ནི་མཚོན་ཆས་དགྲ བགེགས་སྒྲོལ།། ཞབས་ཀྱི་རྟ་གྲོལ་དྲེགས་པ་འདུལ།། རྟ་བྲོ་འཁོར་གསུམ་ཆེམས་སེ་ཆེམས།། རྟ་བྲོ་ཐབས་གཅིག་དང་པོ་ཡིས།། གཟུགས་མེད་སྲིད་པ་རྩེ་ནས་གནོན།། རྟ་བྲོ་འཁོར་གཉིས་བར་མ་ཡིས།། གཟུགས ཁམས་བཅུ་བདུན་ཟིལ་གྱིས་གནོན།། རྟ་བྲོ་འཁོར་གསུམ་ཐ་མ་ཡིས།། འདོད་ཁམས་ཉི་ཤུ་ཞབས་འོག་གནོན།། རོལ་བའི་རྟ་བྲོ་བརྡུངས་བ་ཡིས།། ལྷ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད་དབང་བསྡུས་ནས།། དྲེགས་པ་གདུག་པའི ཚོགས་རྣམས་བརྒྱན།། དཔལ་གྱི་རྟ་བྲོ་རྒོ་རོ་རོ།

以下是完整的漢語直譯: 然後,聚集的眷屬眾, 讚頌蓮花大自在身。 西方無量光佛剎土中, 世尊大自在蓮花嘿嚕嘎, 自在之王掌控自在, 輪迴攝受大悲觀世音, 大悲主尊,我向您頂禮讚頌。 如是讚頌后, 蓮花大自在與吉祥馬頭明王無二合一, 吉祥馬頭明王發出三聲馬鳴, 跳三圈馬舞,攝受三界, 鎮壓三有, 降伏一切傲慢者。 (藏文:ཧརི་ཧཱུ~ྂ,梵文擬音:hari hūṃ,梵文天城體:हरि हूं,梵文泰盧固體:హరి హూం,漢語字面意義:黃色吽,漢語擬音:哈日吽) 我是大自在嘿嚕嘎, 我是馬頭明王忿怒身。 一聲馬鳴震天際, 上方諸天悉攝受。 一聲馬鳴震空界, 八部天龍悉攝受。 一聲馬鳴震地下, 地下諸龍皆戰慄。 一聲馬鳴震十方, 方位守護神鎮伏。 每一聲馬頭明王馬鳴, 忿怒吽聲如千雷轟鳴。 呸字如雷霆降下, 氣息如鐵震三界。 鼻息之風動三有。 耳中雷鳴震三千。 舌放電光閃空際。 眼出水流洗三有。 口中齜牙解生死。 髭鬚火焰燒惡者。 手持兵器除魔障。 足下馬舞降傲慢。 三圈馬舞震天地。 第一圈馬舞, 鎮壓無色界頂端。 第二圈馬舞, 威懾十七色界天。 第三圈馬舞, 鎮壓二十欲界天。 跳舞馬舞之力, 攝受八部天龍眾, 傲慢惡毒眾裝飾。 吉祥馬舞隆隆響。

། ཁྲོ་བོའི་གར་ཐབས་ལོགས་སེ་ལོགས།། བྲོ་ནི་དྲེགས་པ་འདུལ་བའི་བྲོ།། གླུ་ནི་དབང་དུ་སྡུད་པའི་གླུ།། ཚིག་ནི་དོན་དམ་ཆོས་ཀྱི་ཚིག། ཞབས གཡས་ཐབས་ཀྱིས་བྲོ་བརྡུངས་པ།། ཁྲོ་བོའི་ཚོགས་རྣམས་དབང་དུ་སྡུད།། ཞབས་གཡོན་ཤེས་རབ་བྲོ་བརྡུངས་པས།། ཁྲོ་མོའི་ཚོགས་རྣམས་དབང་དུ་སྡུད།། རོལ་བའི་རྟ་བྲོ་བརྡུངས་པ་ཡིས།། དྲེགས་པ་བགེགས་ཀྱི ཚོགས་རྣམས་འཇོམས།། ཧརི་ཧརི་ཧརི། ཧཱུ~ྂ་ཧཱུ~ྂ་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ་ཕཊ་ཕཊ།། ཅེས་དཔལ་རྟ་མགྲིན་གྱི་བརྟུལ་ཞུགས་དྲག་པོའི་བྲོ་བརྡུངས་པས།། དྲེགས་པ་ཅན་རྣམས་ཐམས་ཅད་ལ་ལལ་བསྒྱེལ།། ལ་ལ་བརྒྱལ།། ལ་ལ་རེངས།། ལ ལ་ལུས་སེམས་ཚར་བཅད་ནས།། དཔལ་གྱི་ཞབས་འོག་ཏུ་འདུས་པར་གྱུར་ཏོ།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་དབང་ཆེན་རྟ་མགྲིན་གྱིས།། འདུས་པའི་འཁོར་ལ་བཀའ་སྩལ་པ།། རྒྱུད་ཆེན་དྲེགས་པ་ཚར གཅོད་རྒྱུད།། སྤྱན་རས་གཟིགས་དབང་ཁྲོས་པ་ན།། རྟ་མཆོག་རྒྱལ་པོའི་སྐུ་རུ་སྤྲུལ།། དྲེགས་པ་གདུག་པ་འདུལ་བ་དང།། ཐུན་མོང་མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་སྟེར།། ནོར་བུ་ལྟ་བུར་དགོས་འདོད འབྱུང།། ཡོན་ཏན་བྱིན་བརླབས་ཟད་མི་ཤེས།། རྒྱུད་འདི་འདུས་པའི་འཁོར་ལ་གཏད།། བསྟན་པའི་སྙིང་པོ་ཐུབ་པར་སྲུངས།། ཞེས་གསུངས་སོ།། རྟ་མགྲིན་དྲེགས་པ་ཚར་གཅོད་ཀྱི་རྒྱུད་ལས།། དྲེགས་པ དབང་དུ་སྡུ་བ་དང་གཏད་པའི་ལེའུ་སྟེ་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་པའོ།།།། མཇུག་བསྟོད་པ་རྟ་བྲོ་དང་གཏད་པའི་སྐབས་ཏེ་དགུ་པའོ།

以下是完整的漢語直譯: 忿怒尊舞步威猛, 舞蹈降伏傲慢者, 歌聲攝受一切眾, 言辭究竟法之語。 右足方便舞步踏, 攝受一切忿怒眾, 左足智慧舞步踏, 攝受一切忿怒母。 遊戲馬舞踏步時, 摧毀傲慢障礙眾。 (藏文:ཧརི་ཧརི་ཧརི། ཧཱུྂ་ཧཱུྂ་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ་ཕཊ་ཕཊ,梵文擬音:hari hari hari hūṃ hūṃ hūṃ phaṭ phaṭ phaṭ,梵文天城體:हरि हरि हरि हूं हूं हूं फट् फट् फट्,梵文泰盧固體:హరి హరి హరి హూం హూం హూం ఫట్ ఫట్ ఫట్,漢語字面意義:黃色黃色黃色 吽吽吽 呸呸呸,漢語擬音:哈日哈日哈日 吽吽吽 呸呸呸) 如是吉祥馬頭明王以威猛苦行舞步踏時,一切傲慢者有的倒下,有的昏厥,有的僵硬,有的身心被摧毀,全都聚集在吉祥尊足下。 然後,世尊大自在馬頭明王對聚集的眷屬宣說: 大續《降伏傲慢續》, 觀世音自在忿怒時, 化現為馬王之身, 降伏傲慢惡毒眾, 賜予共與殊勝悉地, 如如意寶滿所愿, 功德加持無窮盡。 此續交付聚集眷屬, 護持教法之精髓。 如是宣說。 出自《馬頭明王降伏傲慢續》,攝受傲慢者並交付的章節,即第二十一章。 結尾讚頌、馬舞和交付的部分,即第九品。

།།། རྟ་མགྲིན་དྲེགས་པ་ཚར་གཅོད་ཀྱི་རྒྱུད་ལས།། ལེའུ ་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་པའི་སྐབས་དགུ་པ་རྫོགས།་

以下是完整的漢語直譯: 《馬頭明王降伏傲慢續》中,第二十一章第九部分圓滿。