031.476.043.024金剛馬頭後續 c3.5s

www.rkts.org/etexts/completeu.php?coll=G&id=Gpb043.024

Gpb043.024

། རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ།།།། རྒྱ་གར་སྐད་དུ།། ཤྲཱི་ཧ་ཡ་གྲྀ་བ་ཏན་ཏྲ་ཡ་དེ་ནཱ་མ།། བོད་སྐད་དུ། དཔལ་རྟ་མགྲིན་གྱི་རྒྱུད་ཕྱི་མ་ཞེས་བྱ་བ།། བཅོམ་ལྡན འདས་རྟ་མགྲིན་དབང་གི་སྐུ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།། འདི་སྐད་བདག་གིས་ཐོས་པའི་དུས་གཅིག་ན།། བཅོམ་ལྡན་འདས་པདྨ་རིགས་ཀྱི་སངས་རྒྱས་ཤིན་ཏུ་རྣམ་པར་དག་པ།། པདྨ་རིགས་ཀྱི་ཕོ་བྲང་རྒྱ་ཁྱོན་དཔག་ཏུ་མེད་པ ན།། འཁོར་སྤྱན་རས་གཟིགས་དབང་ཕྱུག་ལ་སོགས་པ།། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཚོགས་དང་ཁྲོ་བོ་དང།། ཁྲོ་མོ་དང།། སྦྲུལ་པ་དང། ཡང་སྤྲུལ་གྱི་ལྷ་ཚོགས་དཔག་ཏུ་མེད་པ་རྣམས་དང་ཐབས་གཅིག་ཏུ་བཞུགས སོ།། དེའི་ཚེ་པདྨ་གསུང་གི་དབང་ཕྱུག་གིས།། པདྨ་རིགས་ཀྱི་སངས་རྒྱས་ལ།། ཕྱག་བཙལ་བསྐོར་བ་བྱས་ནས་ནི།། ཨེ་མ་ཧོ་སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས།། པདྨ་དབང་གི་རྒྱུད་ཆེན་པོ།། བསྙེན་སྒྲུབ་ལ་སོགས བཅས་པ་རྣམས།། བདག་ཅག་རྣམས་ལ་བཤད་དུ་གསོལ།། ཞེས་ཞུས་པ་དང།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་པདྨ་རིགས་ཀྱི་སངས་རྒྱས་ཀྱིས།། ཁམས་གསུམ་དབང་དུ་སྡུད་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་ཞུགས་པ དང།། དཔལ་རྟ་མགྲིན་ཡུམ་གསང་བའི་ཡེ་ཤེས་དང།། སྲས་པདྨ་གར་གྱི་དབང་ཕྱུག་དང།། སྲས་མོ་པདྨ་གར་གྱི་དབང་ཕྱུག་མ་ཞེས་བྱ་བ་དང།། ཡབ་ཡུམ་སྲས་དང་བཅས་པ་བཞེངས་ནས།། དབང གི་རྟ་སྐད་ཐེངས་གསུམ་གྱིས་ཁམས་གསུམ་དབང་དུ་བསྡུས།། སྲིད་གསུམ་ཟིལ་གྱིས་མནན་ནས་དྲེགས་པ་ཅན་ཐམས་ཅད་ཚར་བཅད་པར་གྱུར་ཏོ།། རྟ་མགྲིན་དྲེགས་པ་ཚར་གཅོད་ཀྱི་རྒྱུད་ལས།། གླེང་གཞིའི ལེའུ་སྟེ་དང་པོའོ།།།། དེ་ནས་པདྨ་རིགས་ཀྱི་སངས་རྒྱས་ལེ།། གསུང་གི་དབང་ཕྱུག་གིས་འདི་སྐད་ཅེས་ཞུས་སོ།

以下是直譯: 封印 封印 封印。梵語:Śrī hayagrīva tantrasya nāma。藏語:吉祥馬頭續後篇。 頂禮具德馬頭自在身。 如是我聞:一時,世尊蓮花部佛極其清凈,在蓮花部宮殿廣大無量處,與眷屬觀世音自在等,菩薩眾、忿怒尊、忿怒母、化身及再化身的無量天眾共同安住。 那時,蓮花語自在向蓮花部佛頂禮繞行后說道:"稀有啊,佛陀世尊!蓮花自在大續及修習等法,祈請為我等宣說。" 於是,世尊蓮花部佛入三界攝受三摩地,吉祥馬頭佛母秘密智慧、佛子蓮花舞自在、佛女蓮花舞自在母及父母子三尊起身,以自在馬鳴三聲攝受三界,鎮伏三有,降伏一切傲慢者。 此為馬頭降伏傲慢續中緣起品第一。 然後,蓮花部佛的語自在如是請問:

། དབང་ཆེན་ལྷ་བཞིའི་བསྒྲུབ་པ་ལ།། དང་པོ་བསྙེན་པ་ཇི་ལྟ་བྱ།། དེ་སྐད་གསོལ་བ་གསན ནས་ཀྱང།། པདྨ་རིགས་ཀྱི་སངས་རྒྱས་བཀའ་སྩལ་པ།། དད་དང་སྙིང་རྗེ་བརྩོན་འགྲུས་ཅན།། པདྨ་དབང་ཆེན་སྒྲུབ་འདོད་པས།། དབེན་ཞིང་ཡིད་འོང་ཉམས་དགའ་བར།། ས་བདག་ཀླུ་གཉན ཞི་བྱའི་ཕྱིར།། མཆོད་སྦྱིན་གཏོར་མ་རྒྱས་པར་བཏང།། བཀྲ་ཤིས་ལེགས་པའི་ས་བླངས་ལ།། མཎྜལ་ཟླ་གམ་གྲུ་བཞི་བྱ།། དྲི་སྣའི་སྐྱང་ནུལ་ལེགས་བྱས་ལ།། མེ་ཏོག་དམར་པོའི་ཚོམ་བུ་དགྲམ།། རྟ མགྲིན་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རྟེན།། མཆོད་རྫས་ཕྱི་ནང་བཤམས་ནས་ནི།། བདེ་བའི་སྟེན་ལ་འདུག་བྱས་ནས།། ཐོག་མར་བྱང་ཆུབ་སེམས་བསྐྱེད་ལ།། རྟེན་ལ་ཚོགས་སོགས་མཆོད་པར་བྱ།། ཚད་མེད་རྣམ་བཞི་སྔོན བཏང་ལ།། སྐད་ཅིག་སྟོང་བའི་ངང་ལས་ཀྱང།། རྟ་མགྲིན་སྐུ་རུ་གསལ་བྱས་ལ།། ཐུགས་ཁ་ཉི་དལ་ཧརིཿབསམ་ལ།། ཧརི་ཡི་འོད་ཟེར་ཧཱུ~ྂ་འཕྲོས་པས།། རྡོ་རྗེ་ཕྲ་མོའི་འཕྲོ་འདུ་ལས།། ཕྱོགས་མཚམས་རྡོ་རྗེའི་རྩིག་པ ལ།། སྟེང་འོག་རྡོ་རྗེའི་གུར་དང་ས།། སྲིད་པའི་རླུང་གིས་མི་ཐར་སྒོམ།། ཕྱི་རིམ་བསྐལ་བའི་མེ་རི་སྒོམ།། དེ་ནི་བསྲུང་བའི་འཁོར་ལོའོ།། དེ་ནས་ཐུགས་ཀའི་ཧརི་ལས་ནི།། ཡི་གེ་སྨུག་ནག་བྲུམ་འཕྲོས་པས།། རིན ཆེན་སྣ་ལྔ་གཞལ་ཡས་ཁང།། སྒོ་བཞི་རྒྱན་དང་བཅས་པར་སྒོམ།། ཉི་ཟླ་པདྨའི་གདན་སྟེངས་སུ།། ཧརི་ཡི་འཕྲོ་འདུའི་སྦྱོར་བ་ལས།། བདེ་གཤེགས་མཆོད་ཅིང་འགྲོ་དོན་བྱ།། ཚུར་འདུས་གསེར་གྱི་རྡོ་རྗེར་གྱུར།། དེ་ཡི འཕྲོ་འདུའི་སྦྱོར་བ་ལས།། བདག་ཉིད་རྟ་མགྲིན་སྐུར་བསྒོམས་ཏེ།། སྐུ་མདོག་དམར་པོ་བྱེ་རུ་འདྲ།། ཞལ་གཅིག་པ་ལ་ཕྱག་བཞི་པ།། དབུ་གཙུག་རྟ་མགོ་ལྗང་ཞུ་འཚེར།། གཡས་གཡོན་དང་པོ་ཡུམ་ལ འཁྱུད།། དབང་སྡུད་ཕྱག་རྒྱ་གདེངས་པའོ།

以下是直譯: 大自在四尊修法,首先應如何親近?聽聞此請問后,蓮花部佛宣說道:具信心、悲憫心和精進心,欲修蓮花大自在者,應在寂靜悅意之處,為安撫地主龍神,廣施供養食子。選擇吉祥之地,作月輪或方形壇城,以各種香料塗抹,撒上紅色花朵。 安置馬頭身語意所依,陳設內外供品。坐于舒適座墊,首先發菩提心,供養所依及資糧。先修四無量心,從空性中觀想馬頭身,心間日輪上觀想(藏文:ཧརིཿ,梵文擬音:hariḥ,梵文天城體:हरिः,梵文泰盧固體:హరిః,漢語字面意義:綠色,漢語擬音:哈日)。 從hariḥ放光hūṃ,金剛微塵聚散中,四方四隅金剛墻,上下金剛帳幕地,觀想不為有情風所動。外圍觀想劫火山,此為護輪。 然後從心間hariḥ放出深紫色字母,觀想五寶莊嚴宮殿四門。日月蓮花座上,從hariḥ放收中,供養如來利眾生。收回化為金剛杵,從其放收中,觀想自身為馬頭尊。 身紅如珊瑚,一面四臂,頂上馬頭青綠閃耀。左右首臂擁抱佛母,舉起攝受手印。

། གཡས་གཡོན་རྡོ་རྗེ་པདྨ་བསྣམས།། དབུ་རྒྱན་རིན་ཆེན་རིགས་ལྔས་བརྒྱན།། སྦྲུལ་དང་ཐོད་པའི་རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན།། ཞབས་བཞི་ཉི་ཟླ་པདྨའི་གདན།། གསང་བ་ཡེ་ཤེས མཁའ་འགྲོ་མ།། དམར་མོ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་བཞི་མ།། གཡས་གཡོན་དང་པོ་ཡབ་ལ་འཁྱུད།། གཡས་ཀྱི་འོག་མ་གྲི་གུག་ལ།། གཡོན་གྱི་འོག་མ་ཐོད་ཁྲག་སྟོབ།། ཞབས་གཉིས་བརྐྱང་བསྐུམ་ཡབ་ལ་འཁྲིལ།། རུས པའི་རྒྱན་དྲུག་སྐུ་ལ་བརྒྱན།། ཡབ་ཡུམ་གཉིས་ཀྱི་ཞབས་འོག་ན།། མཁའ་འགྲོ་རིགས་བཞིས་འདེགས་པར་སྒོམ།། ཡབ་ཡུམ་གཉིས་མེད་དབུ་གཙུག་ན།། སངས་རྒྱས་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ནི།། སྤྲུལ་སྐུ མཉམ་གཞག་སྐུ་མདོག་དམར།། རིགས་ཀྱི་བདག་པོས་རྒྱས་གདབ་སྒོམ།། ཐུགས་ཁར་འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་ནི།། སྐུ་མདོག་དམར་པོ་པདྨ་འཛིན།། ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་ཚུལ་དུ་སྒོམ།། དེ་ནས་ཡབ་ཀྱི་ཐུགས་ཀ ནས།། ཧཱུ~ྂ་དམར་གཡས་ཕྱོགས་འཕྲོས་པ་ལ།། པདྨ་གར་དབང་སྐུ་མདོག་དམར།། གཡས་གཡོན་རྡོ་རྗེ་པདྨ་བསྣམས།། ཞབས་གཉིས་ཉི་ཟླ་པདྨ་ལའོ།། ཡུམ་གྱི་ཐུགས་ཁའི་ཧཱུ~ྂ་ལས་གཡོན།། པདྨ་གར་གྱི་དབང་མོ ཡུམ།། གཡས་པ་གྲི་ཁུག་གཡོན་ཐོད་པ།། ཞབས་གཉིས་ཉི་ཟླ་པདྨའོ།། ཡབ་ཡུམ་བཞི་ཡི་སྐུར་སྒོམ་ལ།། ཁམས་གསུམ་དབང་དུ་སྡུད་པ་དང།། སྲིད་གསུམ་ཟིལ་གྱིས་གནོན་པ་དང།། སྲིད་གསུམ་ལས་ལ་འཁོར བ་བསྒོམ།། དེ་ནས་ཡེ་ཤེས་ལྷ་བཞི་པའོ།། འོག་མིན་གནས་ནས་སྤྱན་དྲངས་ལ།། གཉིས་སུ་མེད་པར་གཞུག་ཅིང་བསྟིམ།། ཕྱག་འཚལ་མཆོད་ཅིང་བསྟོད་པ་བྱ།། དེ་ནས་བསྙེན་པ་འབུལ་བ་ནི།། ཨོྂ་པདྨ་དྷ་ར ཧཱུ~ྂ།། དབུ་གཙུག་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ཀྱི།། ཐུགས་ལས་འོད་ཟེར་དཀར་པོ་འཕྲོས།། ཨོྂ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུ~ྂ།། ཐུགས་ཀའི་སྤྱན་རས་གཟིགས་དབང་གི།། ཐུགས་ཁའི་འོད་ཟེར་དམར་པོ་འཕྲོ།། ཨོྂ་པདྨ་ཏ་ཀྲི་ད་ཧཱུ~ྂ།། སྐུ ཡི་སྙིང་པོ་འབྲུ་དྲུག་པ།། ཨོྂ་ཧ་ཡ་གྲྀ་བ་ཧཱུ~ྂ།། གསུང་གི་སྙིང་པོ་འབྲུ་དྲུག་པའོ།། ཨོྂ་མ་ཧཱ་ཀྲོ་དྷ་ཧཱུ~ྂ། ཐུགས་ཀྱི་སྙིང་པོ་འབྲུ་དྲུག་པའོ།། ཨོྂ་ཧ་རི་ནི་ས་ཧཱུ~ྂ།། ཡུམ་མཁའ་འགྲོའི་སྙིང་པོ་འབྲུ་དྲུག་པའོ།

以下是直譯: 右手持金剛杵,左手持蓮花。頭飾以五方佛寶冠莊嚴,以蛇和頭骨為飾。四足立於日月蓮花座上。密智空行母,紅色一面四臂,左右首臂擁抱佛父。右下手持彎刀,左下手持血頂骨。雙足伸屈纏繞佛父。身飾六骨飾。 佛父佛母足下,觀想四種空行母承托。佛父佛母無二頂上,觀想化身紅色等持相的無量光佛,以部主印封。心間觀想世間自在,紅色手持蓮花,以智慧薩埵相觀想。 然後從佛父心間,紅色(藏文:ཧཱུ~ྂ,梵文擬音:hūṃ,梵文天城體:हूँ,梵文泰盧固體:హూఁ,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:吽)向右放射,觀想紅色蓮花舞自在,右手持金剛杵,左手持蓮花,雙足立於日月蓮座。從佛母心間hūṃ向左,觀想蓮花舞自在母,右手持彎刀,左手持頂骨,雙足立於日月蓮座。 觀想佛父佛母四尊身,攝受三界,鎮伏三有,周遍三有。然後是四智慧尊。從色究竟天迎請,無二融入。頂禮供養讚頌。 然後修持親近: Oṃ padma dhara hūṃ 頂上無量光佛心間放白光。 Oṃ maṇi padme hūṃ 心間觀世音自在心間放紅光。 Oṃ padma takrita hūṃ 身之六字心咒。 Oṃ hayagrīva hūṃ 語之六字心咒。 Oṃ mahākrodha hūṃ 意之六字心咒。 Oṃ hariṇisa hūṃ 佛母空行六字心咒。

ཡབ་ཡུམ་བཞི ཡི་ཐུགས་ཀ་ནས།། སྔགས་ཀྱི་འོད་ཟེར་དམར་ནག་འཕྲོས།། ཕྱོགས་བཅུའི་བདེ་བར་གཤེགས་པ་ལ།། སྔགས་ཀྱི་འོད་ཟེར་ཕོག་པ་ཡིས།། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ལ་མཉེས་མཆོད་འབུལ།། ཁམས་གསུམ་འགྲོ་དྲུག སེམས་ཅན་ལ།། འོད་ཟེར་ཕོག་པས་སྒྲིབ་པ་སྦྱངས།། པདྨ་དབང་གི་ལྷར་གྱུར་ནས།། ཀུན་ཀྱང་རང་སྔགས་སྒྲོགས་པར་སྒོམ།། དུས་ཀྱི་བསྙེན་པ་ཞག་ཟླ་ལོ།། ཇི་ཙམ་འགྲུབ་པར་བསྒྲུབ་པར་བྱ།། གྲངས་ཀྱི་བསྙེན པ་བརྒྱ་སྟོང་ཁྲི།། ཇི་ཙམ་འགྲུབ་དང་དམ་བཅར་བཟུང།། མཚན་མ་འགྲུབ་པ་ལྟ་ཡི་རྟགས།། སྐུ་རྟགས་འོད་དཀར་ཉམས་དགའ་དང།། གསུང་རྟགས་སྒྲ་སྙན་སྒྲོག་པ་དང།། ཐུགས་རྟགས་དྲི་ཞིམ་འབྱུང་བ དང།། སྐུ་རྟགས་ལྷ་ཡི་ཞལ་སྟོན་དང།། གསུང་རྟགས་ལུང་སྟོན་ཆོས་འཆད་དང།། ཐུགས་རྟགས་ཆོས་ཉིད་རྟོགས་པར་འཆར།། སྐུ་རྟགས་ལུས་ཀྱི་ནད་སོས་དང།། གསུང་རྟགས་ངག་ལ་ནུས་པ་འབྱུང།། ཐུགས རྟགས་དུག་ལྔ་ཁོང་དུ་སོང།། དེ་ལྟར་རྟགས་རྣམས་ཐོན་པར་སྒྲུབ།། ཅེས་གསུངས་སོ།། རྟ་མགྲིན་དྲེགས་པ་ཚར་གཅོད་ཀྱི་རྒྱུད་ལས།། བསྙེན་པའི་སྐབས་ཏེ་དང་པོའོ།

以下是直譯: 從四對佛父佛母心間,放射紅黑咒語光芒。光芒觸及十方如來,供養取悅其身語意。光芒照及三界六道眾生,清凈其障礙。觀想他們化為蓮花自在尊,皆誦各自咒語。 時間親近以日月年計,應持續修持至成就。數量親近以百千萬計,應持續修持至成就並立誓。 成就相兆有視覺徵兆:身相徵兆為白光悅意;語相徵兆為悅耳聲響;意相徵兆為香氣產生。身相徵兆為見到本尊面容;語相徵兆為授記說法;意相徵兆為證悟法性。身相徵兆為身體疾病痊癒;語相徵兆為語言獲得力量;意相徵兆為五毒內化。應如是修持直至現起這些徵兆。 如是宣說。 此為《馬頭明王降伏傲慢續》中親近品第一

།།། དེ་ནས་ཡང་དག་བཤད་བྱ་བ།། སྒྲུབ་པའི རིམ་པ་བསྟན་པ་ནི།། དཀྱིལ་འཁོར་མཐའ་དགང་གྲུ་བཞི་ལ།། ཆག་ཆག་སྐྱང་ནུལ་ལེགས་བྱས་ལ།། གཞུང་བཞིན་ལེགས་པར་ཐིག་བཏབ་སྟེ།། དཀྱིལ་འཁོར་དབུས་སུ་ཟླ་གམ་ལ།། མུ་ཁྱུད་ཟླ་ཁམ དམར་པོ་འོད་ཟེར་འཕྲོ།། གྲུ་ཆད་སྒྲོ་བཞི་ཕྱོགས་དང་བཅས།། སྒོ་རྒྱན་མུ་ཁྱུད་རྡོ་རྗེ་མེ་རིས་བསྐོར།། དབུས་སུ་མཚན་ལྡན་དུམ་བུ་བཞི་པ་རུ།། པདྨ་མཚན་དང་ཁྲག་བསྲེས་ལ།། མཐའ་མ་ཞི་ཁྲོའི་སྔགས་ཀྱིས བསྐོར།། ནང་དུ་སྨན་དང་རིན་ཆེན་དང།། འབྲུ་སྣ་ལྔ་ལ་སོགས་པ་བླུག། དངོས་གྲུབ་ཅི་འདོད་གསོལ་བྱང་གཞུག། ལེ་རྒན་དར་དུ་དྲིལ་ནས་ནི།། དཀྱིལ་འཁོར་དབུས་སུ་སྟེགས་ལ་བཞག། གཏོར་མ་རཀྵ་བདུད་རྩི དང།། མཆོད་རྫས་རྒྱས་པར་བཤམས་ནས་ནི།། ཚོགས་དང་དངོས་གྲུབ་ཅི་འདོད་གསོལ།། འབྱོར་པའི་ཡོ་བྱད་ཅི་ཕྱིར་དགྲམ།། དེ་ནས་བསྲུང་བའི་འཁོར་ལོ་དང།། ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་ལྷ་སྒོམ་དང།། ཡེ་ཤེས་དཀྱིལ འཁོར་མཆོད་པ་དང།། བསྟོད་པ་ལ་སོགས་བྱས་ནས་ནི། བཟླས་པས་ཏིང་འཛིན་སྔགས་བསྟན་པ།། ཨོྂ་པདྨ་རི་ནི་ཧཱུ~ྂ།། ཨོྂ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུ~ྂ།། ཨོྂ་པདྨྂ་ཏ་ཀྲིད་ཧཱུ~ྂ།། ཨོྂ་ཧ་ཡ་གྲི་བ་ཧཱུ~ྂ།། ཨོྂ་མ་ཧཱ་ཀྲོདྷ་ཧཱུ~ྂ།། ཨོྂ་ཧ་རི་ནི ས་ཧཱུ~ྂ།། ཨོྂ་དུ་མ་ག་ཡེ་ན་མ་སཝཱཧཱ། ཞཻས་བཟླས་པས་བདག་ཉིད་རྟ་མགྲིན་ཐུགས་ཀ་ནས།། ཉི་མའི་སྟེང་ཧརི་འཕྲོས་པས།། སྤྱན་ཙུག་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ལ།། འོད་ཀྱི་ཐུགས་དམ་རྒྱུད་ཀྱང་བསྐུལ།། སྣང་བ་མཐའ ཡས་ཐུགས་ཀ་ནས།། ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་ཐུགས་ཁར་སྤྲོས།། ཐུགས་དམ་རྒྱུད་བསྐུལ་མཉེས་བྱས་ནས།། ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་ཐུགས་ཁ་ནས།། དཔའ་བོ་རྟ་མགྲིན་ཐུགས་ཁར་ཕོག། རྟ་མགྲིན་ཐུགས་དམ་རྒྱུད་བསྐུལ ནས།། གསང་བ་ཡེ་ཤེས་ཐུགས་ཁར་ཕོག། ཡུམ་གྱི་ཐུགས་དམ་རྒྱུད་བསྐུལ་ནས།། ཞབས་འོག་མཁའ་འགྲོའི་ཐུགས་དམ་བསྐུལ།། མཁའ་འགྲོ་རྣམ་བཞིའི་ཐུགས་ཀ་ནས།། འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས འཇིག་རྟེན་ཁྱབ།། མི་དང་ལྷ་དང་མཁའ་འགྲོ་དང།། ཟས་དང་སྨན་དང་ནོར་དང་འབྲུ།། སྟོང་གསུམ་ཐམས་ཅད་བཅུད་བསྡུས་ནས།། ཐོད་པའི་ནང་དུ་གང་བར་སྒོམ།། འོད་དང་དུ་བའི་རེ་རྙེད་དང།། རོ་ཞིམ་མང་དུ འཕེལ་བ་དང།། རྨི་ལམ་ནོར་དང་ཟས་རྙེད་དག།

以下是直譯: 接下來將正確解說修持次第。在四方曼荼羅邊界上,善加灑水清掃。按經典規定畫好線條。在曼荼羅中央月輪上,環繞紅色放光月牙形邊緣。四角四門及方向,門飾邊緣金剛火焰圍繞。中央四分格內,蓮花標記與血混合。外圍以寂忿咒語環繞。內建藥物、珍寶、五穀等。放入所求成就祈願文。用絲綢包裹后,置於曼荼羅中央臺上。 擺設豐盛的食子、甘露、供品等。供養所求資糧和成就。儘可能陳設豐富供品。然後觀想護輪、等持本尊、供養智慧曼荼羅、讚頌等。 誦咒入定,咒語如下: Oṃ padmarini hūṃ Oṃ maṇi padme hūṃ Oṃ padmaṃ takrid hūṃ Oṃ hayagrīva hūṃ Oṃ mahākrodha hūṃ Oṃ hariṇisa hūṃ Oṃ dumagaye namasvāhā 誦咒時,觀想自身馬頭明王心間,日輪上(藏文:ཧརི,梵文擬音:hari,梵文天城體:हरि,梵文泰盧固體:హరి,漢語字面意義:綠色/黃色,漢語擬音:哈日)放光,觸及頂上無量光佛,以光明喚醒其誓言。從無量光佛心間,放光至大悲觀音心間,喚醒誓言取悅后。從大悲觀音心間,觸及勇士馬頭明王心間。喚醒馬頭明王誓言后,觸及密智佛母心間。喚醒佛母誓言后,喚醒腳下空行母誓言。從四空行母心間,放光遍及世界。 觀想人、天、空行、食物、藥物、財寶、穀物,三千世界精華全部收攝,充滿頂骨碗。光明、煙霧相連,美味增多,夢中得到財物和食物。

རོ་ཞིམ་མང་དུ འཕེལ་བ་དང།། རྨི་ལམ་ནོར་དང་ཟས་རྙེད་དག། མི་མང་ཟས་ནོར་འབུལ་བ་དང།། མི་མང་ཕྱག་འཚལ་བསྙེན་བཀུར་བྱེད།། ཀུན་གྱི་གཙོ་བོར་དབང་བསྐུར་དང།། གླུ་བྲོ་གར་གྱི་སྣ་འདྲེན་དང།། ཆོས་གཏེར་རྙེད དང་ནོར་རྙེད་དང།། རྟགས་ཐོན་དངོས་གྲུབ་བླང་བར་བྱ།། རྩ་སྔགས་རྣམས་ཀྱི་མཇུག་ལ་ནི།། སིད་དྷི་སིད་དྷི་ཧཱུ~ྂ། བསྡུས་བསྡུས་ཧཱུ~ྂ་ཧཱུ~ྂ། ཞེས་བཟླས་པས།། དངོས་གྲུབ་ཇི་ལྟར་འདོད་པ་བཞིན།། ལྷ་རྣམས་ཀྱིས ནི་གསོལ་བར་སྒོམ།། དངོས་གྲུབ་རྫས་ལ་ཕུད་སྤྲོས་ལ།། ཡེ་ཤེས་ལྷ་རྣམས་མཆོད་པར་བྱ།། དེ་ནས་རང་དང་སྒྲུབ་གྲོགས་བཟའ།། ཐོད་པར་དངོས་གྲུབ་རྫས་ལྷག་བཅད།། རང་དང་མི་འབྲེལ་རྟག་ཏུ་བཅང།། ཕྱིས་ཀྱིས་སྒྲུབ་པའི་རྟེན་རྫས་བྱ།། མི་ལ་མི་བསྟན་སྤ་བར་བྱ།། རྒྱུན་དུ་མཁའ་འགྲོའི་སྙིང་པོ་བཟླས།། བདག་ཉིད་རྟ་མགྲིན་ཡབ་ཡུམ་གྱི།། ཞབས་ནས་མཁའ་འགྲོ་རྣམ་བཞིས་འདེགས།། འགྲོ་བ དབང་དུ་སྡུད་པས་སྒོམ།། ལྷ་འདྲེ་མི་གསུམ་དབང་དུ་འགྱུར།། ཞེས་གསུངས་སོ།། སྒྲུབ་པའི་སྐབས་ཏེ་གཉིས་པའོ།

以下是直譯: 美味增多,夢中得到財物和食物。許多人供養食物和財富,許多人頂禮恭敬。被眾人尊為首領,歌舞表演引領,發現法寶和財寶。當這些徵兆出現時,應取得成就。 在根本咒語後加誦: (藏文:སིད་དྷི་སིད་དྷི་ཧཱུྂ,梵文擬音:siddhi siddhi hūṃ,梵文天城體:सिद्धि सिद्धि हूँ,梵文泰盧固體:సిద్ధి సిద్ధి హూం,漢語字面意義:成就成就吽,漢語擬音:悉地悉地吽) (藏文:ཧཱུྂ་ཧཱུ~ྂ,梵文擬音:hūṃ hūṃ,梵文天城體:हूँ हूँ,梵文泰盧固體:హూం హూం,漢語字面意義:吽吽,漢語擬音:吽吽) 如是誦咒。觀想諸尊如願賜予成就。從成就物品中取出初果,供養智慧本尊。然後自己和修行夥伴食用。將剩餘的成就物品留在顱器中。常與自己不離,以後用作修行所依物。不向他人展示,應秘密儲存。經常誦唸空行心咒。觀想自身為馬頭明王父母尊,腳下由四空行母托舉。修持攝受眾生。將獲得對神鬼人三者的控制力。 如是宣說。此為修持品第二。

།།། དེ་ནས་བཟླས་སྦྱོར་བཤད་པར་བྱ།། དྲག་སྔགས་དྲེགས་པ་འདུལ་བ་ནི།། ཨོྂ་པདྨྂ་ཏ་ཀྲི ཧ་ཡ་གྲི་བ་ཧུ་ལུ་ཧུ་ལུ་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ།། རྟ་མགྲིན་དྲེགས་པ་ཚར་གཅོད་སྔགས།། ཡ་མ་སྟྂ་པ་ཡ།། གཤིན་རྗེ་ཚར་བཅད་ཡིག་འབྲུ་ལྔ།། མ་ཙ་སྟྂ་པ་ཡ།། རྒྱལ་པོ་ཚར་གཅོད་ཡིག་འབྲུ་ལྔ།། ཏྲེའུ་ཤུ་སྟྂ་པ་ཡ།། ཐེའུ་འགོང་ཚར གཅོད་ཡིག་འབྲུ་ལྔ།། ཤུ་ལ་སྟྂ་བ་ཡ།། བཙན་གྱི་ཚར་གཅོད་ཡིག་འབྲུ་ལྔ།། དྷ་བ་སྟྂ་པ་ཡ།། ལྷ་ཡི་ཚར་གཅོད་ཡི་གེ་འབྲུ་ལྔ།། ཨ་སེ་ལ་སྟྂ་པ་ཡ། སྨན་གྱི་ཚར་གཅོད་ཡིག་འབྲུ་ལྔ།། དུག་ཁྲག་སྟྂ་པ་ཡ། བདུད་ཀྱི་ཆར གཅོད་ཡིག་འབྲུ་ལྔ།། རག་ཤ་སྟྂ་པ་ཡ། སྲིན་པོ་ཚར་གཅོད་ཡི་གེ་འབྲུ་ལྔ།། ཡཀྴ་སྟྂ་པ་ཡ། གནོད་སྦྱིན་ཚར་གཅོད་ཡིག་འབྲུ་ལྔ།། ཀ་ལ་སྟྂ་པ་ཡ། འགོང་པོ་ཚར་གཅོད་ཡིག་འབྲུ་ལྔ།། མུན་མུན་སྟྂ་པ་ཡ། དམུ་ཡི་ཚར གཅོད་ཡིག་འབྲུ་ལྔ།། ཏིར་ཏི་སྟྂ་པ་ཡ།། མུ་སྟེགས་ཚར་གཅོད་ཡིག་འབྲུ་ལྔ།། ཡྂ་ཏི་སྟྂ་པ་ཡ།། དམ་སྲི་ཚར་གཅོད་ཡིག་འབྲུ་ལྔ།། ན་ག་སྟྂ་པ་ཡཀླུ་གདོན་ཚར་གཅོད་ཡིག་འབྲུ་ལྔ། ཀེ་ཏ་སྟྂ་པ་ཡ།། གཟའ་རྣམས་ཚར གཅོད་ཡིག་འབྲུ་ལྔ།། བྷུ་ཏ་སྟྂ་བ་ཡ། འབྱུང་པོ་ཚར་གཅོད་ཡིག་འབྲུ་ལྔ།། མུ་ཀ་སྟྂ་པ་ཡ། ཕོ་འདྲེ་ཚར་གཅོད་ཡིག་འབྲུ་ལྔ།། ལང་སྐུྂ་སྟྂ་པ་ཡ། མོ་འདྲེ་གནོད་བྱེད་ཚར་གཅོད་ཡིག་འབྲུ་ལྔ།། པྲེ་ཏ་སྟྂ་པ་ཡ།། ཡི་དགས ཤིན་འདྲེ་ཚར་གཅོད་ཡིག་འབྲུ་ལྔ།། སརྦ་སྟྂ་པ་ཡ། གནོད་བགེགས་ཐམས་ཅད་ཡི་གེ་ལྔ།། པ་ཙ་ཡ། ད་ཧ་ཡ། ཧ་ན་ཡ། ཧརི་ཧརི། ཧཱུ~ྂ་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ་ཕཊ། དྲེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཚར་གཅོད་སྔགས།། བསྐྲུན་དང།། བཅིངས དང།། བརྡུང་བ་དང།། བཅད་པ་དང། གདུལ་བ་དང། བརླག་པ་དང། དབང་དུ་སྡུ་དང། ཚར་བཅད་དང།། དགོས་ཀྱི་འདུལ་ན་རྩ་སྔགས་ལ།། སོ་སོའི་སྲོག་སྙིང་ཤམ་བུ་སྔགས།། བསྲེས་ལ་བཟླས་ཤིང་ཚར གཅད་བྱ།། སྤྱིརུ་ཐམས་ཅད་ཚར་གཅོད་དྲིལ།། སྲིད་པའི་ལྷ་འདྲེ་ཐམས་ཅད་ཀུན།། དབང་དུ་འདུས་ནས་བཀའ་ཉན་དང།། ཚར་གཅོད་བརླག་པར་ཐེ་ཚོམ་མེད།། ཅེས་གསུངས་སོ།། གནོད་བྱེད་གདོན་བགེག་ཚར གཅོད་པའི་སྐབས་ཏེ་གསུམ་པའོ།

以下是直譯: 接下來解說持咒修法。降伏傲慢者的猛咒是: (藏文:ཨོྂ་པདྨྂ་ཏ་ཀྲི་ཧ་ཡ་གྲི་བ་ཧུ་ལུ་ཧུ་ལུ་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ,梵文擬音:oṃ padmaṃ takri hayagrīva hulu hulu hūṃ phaṭ,梵文天城體:ॐ पद्मं तक्रि हयग्रीव हुलु हुलु हूँ फट्,梵文泰盧固體:ఓం పద్మం తక్రి హయగ్రీవ హులు హులు హూం ఫట్,漢語字面意義:嗡 蓮花 馬頭明王 呼嚕呼嚕 吽呸,漢語擬音:嗡 巴當 達格日 哈雅格日瓦 呼嚕呼嚕 吽呸) 這是馬頭明王降伏傲慢者的咒語。 以下是各種降伏咒語,每個都是五字咒: 降伏閻羅:ya ma staṃ pa ya 降伏國王:ma ca staṃ pa ya 降伏厲鬼:treu śu staṃ pa ya 降伏山神:śu la staṃ pa ya 降伏天神:dha va staṃ pa ya 降伏藥神:a se la staṃ pa ya 降伏魔鬼:dug khrag staṃ pa ya 降伏羅剎:rag śa staṃ pa ya 降伏夜叉:yakṣa staṃ pa ya 降伏厲鬼:ka la staṃ pa ya 降伏瘟神:mun mun staṃ pa ya 降伏外道:tir ti staṃ pa ya 降伏誓言鬼:yaṃ ti staṃ pa ya 降伏龍魔:na ga staṃ pa ya 降伏星宿:ke ta staṃ pa ya 降伏精靈:bhū ta staṃ pa ya 降伏男鬼:mu ka staṃ pa ya 降伏女鬼:laṅ skuṃ staṃ pa ya 降伏餓鬼:pre ta staṃ pa ya 降伏一切障礙:sarva staṃ pa ya pa ca ya, da ha ya, ha na ya, hari hari, hūṃ hūṃ phaṭ phaṭ 這是降伏一切傲慢者的咒語。 如果需要創造、束縛、毆打、切割、調伏、毀滅、控制、降伏,就在根本咒語中加入各自的生命心要輔助咒語,然後誦唸以降伏。 總的來說,這可以降伏一切。所有輪迴中的神鬼都會被控制,聽從命令,並被降伏毀滅,毫無疑問。 如是宣說。這是降伏作害鬼魔障礙品第三。

།།། དེ་ནས་ལས་སྦྱོར་བཤད་པ་ནི།། བསད་པ་འབྲུཔ་ཁུང་ལས་སྦྱོར་ནི།། འབྲུབ་ཁུང་ནང་དུ་ལིང་ཀ་གཞུག། སེང་ལྡེང་ཕུར་པ་ཁྲོ་བོར་བསམ།། ཤ་ཏྲུྂ་ཨ་མུ་ཁ་མ་ར་ཡ་ཧཱུ~ྂ ཕཊསོད།། ཕུར་པ་གདབ་ཅིང་ཐུན་ཀྱང་བྲ་བ།། གང་ལ་བྱ་བ་བརླག་པར་འགྱུར།། སྦྱིན་སྲེག་མེ་ཡི་ལས་སྦྱོར་ནི།། ཐབ་ཁུང་དམར་ནག་གྲུ་གསུམ་དུ།། གདུག་པ་ཅན་གྱི་ཤིང་བརྩིགས་ལ།། བཀྲ་མི་ཤིས་པའི མེ་སྦར་ཏེ།། མེ་ནང་རྟ་མགྲིན་བསྐྱེད་བྱས་ལ།། སྦར་དཀར་གཏོར་མ་ཤ་ཁྲག་མཆོད་པ་འབུལ།། ཛྭ་ལ་རྂ་ཛྭ་ལ་རྂ།། མ་ར་ཡ། མ་ར་ཡ་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ།། རྩ་སྔགས་སྦྲེལ་ལ་སྦྱིན་སྲེག་བྱ།། ཐལ་བ་བསྐུལ་ལ མནན་གཏོར་བྱ།། གཏོར་སྲང་རླུང་གི་ལས་སྦྱོར་ནི།། སྦྱིན་སྲེག་ཐལ་བ་ཉ་བོ་བྱ།། སྙིང་ཁར་མིང་རུས་བཅུ་པ་ལ།། རླུང་ཚུབས་མ་ཡིས་ཐུན་དུ་བྲབ།། བྲག་སྒྲ་རླུང་སྒྲ་ཅན་དུ་མནན།། ཡང་ན་བཏགས་ལ་རླུང ལ་ཕྱར།། ཆེ་གེ་མོ་ཀ་མ་རག་ཤ་ཡ་ར་ན།། ཨུ་ཙ་ཏ་ཡ་ཕཊ་ཕཊ། ཙ་སྔགས་སྦྲེལ་ལ་བཟླས་པ་བྱ།། དགྲ་བགེགས་གང་བྱས་བསྐྲད་པར་འགྱུར།། མནན་པ་ས་ཡི་ལས་སྦྱོར་ནི། ཁོ་ཡི་ཟག་པའི་རྫས་བཙལ་ལ།། ས ནག་བསྲེས་ལ་ཉ་བོ་བྱ།། མིང་རུས་བྲིས་ལ་ལིང་ཁར་གཞུག། སྙིང་ཁར་ཕུར་བུ་བཏབ་ནས་ནི།། ཐོད་པ་མཚན་ངན་ནང་དུ་གཞུག། རེ་བས་དྲིལ་ལ་མཁར་ནག་དཀྲི།། ལྷ་ཁང་ཐེམ་འོག་རྒྱ་གྲམ ལམ།། མཆོད་རྟེན་སྙིང་པོའི་ནང་དུ་མནན།། ཆེ་གེ་མོ་ཨ་མུ་ཀྂ། ཨོྂ་ཀུ་ཨ་ཛ། མཱ་ར་ཡ་ནན། རོ་གཡས་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་དང།། ཚ་ཚ་ས་ཚོན་རྣམ་ལྔ་མནན།། ལྕགས་ཀྱི་ཁར་སྒྲོམ་འབར་བ་ནས།། བསྐལ་པའི་མཐར་ཡང མི་ཐར་བསམ།། དགྲ་བགེགས་གང་ཡང་གནོན་པར་འགྱུར།། སྦྱོང་བྱེད་ཆུ་ཡི་འཁོར་ལོ་ནི། ཁམ་པ་རྡོལ་བྱས་པ་ཡིས།། གྲུ་གསུམ་གའུ་ཁ་སྦྱོར་དུ།། ཆུ་འགྲམ་ས་ལ་གཟུགས་བྱས་ལ།། སྙིང་ཁར་གྲུ་གསུམ་མིང་རུས གཞུག།གང་ཚེར་བཅུག་ལ་ལ་ཆས་བསྔམ།། བྂ་ནི་མཱ་ར་ཡ་སོད་སོད། བྂ་ནི་མཱ་ར་ཡ་ཐུམ་རིལ། ལི་ལི་ཛི་ཛ། མཚོ་འམ་ཆུ་མིག་ཆུ་གཞུང་བསྐྱུར།། དགྲ་བགེགས་གང་ཡིན་རྩ་བ་འཆད།། ཟློག་པ་ཟོར་གྱི་ལས་སྦྱོར་ ནི།། ཐོད་པ་མཚན་ངན་ནང་དུ་ནི།། ཁྲག་སྣ་དུག་སྣ་ཟངས་ལྕགས་རྡོ།། ཡུངས་ཀར་ཡུངས་ནག་སྐེ་ཚེ་དང།། དེ་ལ་སྔགས་ལ་ཐུན་དུ་བྲབ།།

以下是直譯: 接下來解說事業修法。 殺敵的土洞修法:將替身像放入土洞中,觀想檀香木橛為忿怒尊。誦咒: (藏文:ཤ་ཏྲུྂ་ཨ་མུ་ཁ་མ་ར་ཡ་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ,梵文擬音:śatruṃ amukha māraya hūṃ phaṭ,梵文天城體:शत्रुं अमुख मारय हूँ फट्,梵文泰盧固體:శత్రుం అముఖ మారయ హూం ఫట్,漢語字面意義:敵人某某殺死吽呸,漢語擬音:夏楚 阿木卡 瑪拉雅 吽呸) 邊釘木橛邊誦咒。對誰做此法,誰就會被毀滅。 火供的火修法:在紅黑三角形火坑中,堆積惡人的木柴,點燃不吉祥之火。觀想火中生起馬頭明王,供養白芥子食子和血肉。誦咒: (藏文:ཛྭ་ལ་རྂ་ཛྭ་ལ་རྂ། མ་ར་ཡ། མ་ར་ཡ་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ,梵文擬音:jvala raṃ jvala raṃ, māraya māraya hūṃ phaṭ,梵文天城體:ज्वल रं ज्वल रं, मारय मारय हूँ फट्,梵文泰盧固體:జ్వల రం జ్వల రం, మారయ మారయ హూం ఫట్,漢語字面意義:燃燒燃燒,殺死殺死吽呸,漢語擬音:嘉拉朗 嘉拉朗,瑪拉雅 瑪拉雅 吽呸) 與根本咒結合做火供。用灰燼做鎮壓食子。 風修法:將火供灰製成魚形,在心臟處寫上十字名姓,用旋風母做成食子。壓在有迴音的巖石或風聲處。或者懸掛在風中。誦咒: (藏文:ཆེ་གེ་མོ་ཀ་མ་རག་ཤ་ཡ་ར་ན། ཨུ་ཙ་ཏ་ཡ་ཕཊ་ཕཊ,梵文擬音:che ge mo ka ma rag śa ya ra na, u ca ta ya phaṭ phaṭ,梵文天城體:चे गे मो क म रग श य र न, उ च त य फट् फट्,梵文泰盧固體:చే గే మో క మ రగ శ య ర న, ఉ చ త య ఫట్ ఫట్,漢語字面意義:某某迅速離去呸呸,漢語擬音:切格莫 卡瑪 拉夏雅拉納,烏擦達雅 呸呸) 與根本咒結合誦唸。任何敵人和障礙都會被驅逐。 土的鎮壓修法:尋找敵人的污穢之物,與黑土混合製成魚形。寫上名姓放入替身像,在心臟處釘入木橛。放入不祥頭骨中,用布包裹,外面纏黑線。埋在寺廟門檻下、十字路口、佛塔心間。誦咒: (藏文:ཆེ་གེ་མོ་ཨ་མུ་ཀྂ། ཨོྂ་ཀུ་ཨ་ཛ། མཱ་ར་ཡ་ནན,梵文擬音:che ge mo a mu kaṃ, oṃ ku a ja, māraya nan,梵文天城體:चे गे मो अ मु कं, ॐ कु अ ज, मारय नन्,梵文泰盧固體:చే గే మో అ ము కం, ఓం కు అ జ, మారయ నన్,漢語字面意義:某某殺死鎮壓,漢語擬音:切格莫 阿木康,嗡庫阿加,瑪拉雅南) 用右側屍體、金剛杵、十字、五色土印製的佛像鎮壓。想像被封在燃燒的鐵箱中,直到劫末也無法逃脫。任何敵人和障礙都會被鎮壓。 水的凈化輪:用破碎的陶罐製作三角形盒子,在水邊的土地上做形狀。在心臟處放入三角形盒子,寫上名姓。放入刺,用蠟封住。誦咒: (藏文:བྂ་ནི་མཱ་ར་ཡ་སོད་སོད། བྂ་ནི་མཱ་ར་ཡ་ཐུམ་རིལ། ལི་ལི་ཛི་ཛ,梵文擬音:vaṃ ni māraya sod sod, vaṃ ni māraya thum ril, li li ji ja,梵文天城體:वं नि मारय सोद् सोद्, वं नि मारय थुम् रिल्, लि लि जि ज,梵文泰盧固體:వం ని మారయ సోద్ సోద్, వం ని మారయ థుమ్ రిల్, లి లి జి జ,漢語字面意義:殺死殺死,殺死丸藥,裡裏吉加,漢語擬音:旺尼瑪拉雅索德索德,旺尼瑪拉雅吞日,裡裏吉加) 扔入湖泊、泉水或河流中。任何敵人和障礙的根源都會被切斷。 鐮刀的反轉修法:在不祥頭骨中放入各種血、毒、銅、鐵、石頭、白芥子、黑芥子、芝麻,對其唸咒做成食子。

ཡུངས་ཀར་ཡུངས་ནག་སྐེ་ཚེ་དང།། དེ་ལ་སྔགས་ལ་ཐུན་དུ་བྲབ།། སྦོད་གཏོང་གཏོང་བའི་རྐང་རྗེས་ས།། མཆིལ་སྣབས་དང་ནི་དྲི ཆེན་ཆུ།། སྙིང་ཁར་མཆོག་ཕུར་བཏབ་བྱས་ན།། བན་དྷེ་ཤ་ཡ་བན་དྷེ་ཤ་ཡ། ཆེ་གེ་མོ་ཧ་ཧ་སྟྂ་བ་ཡ་བཟློག་བཟློག། ཤ་ཏྲྂ་ཨ་མུ་ཁ་མཱ་ར་ཡ་བཟློས་སོད།། ཐོད་པ་མཚན་ངན་ཉ་བོ་བཅས།། རང་གི་མལ་འོག་མནན པར་བྱ།། ཐུན་རྫས་དགྲ་ཡི་ཕྱོགས་སུ་འཕང།། ཕུར་ཁ་སྦོད་གཏོང་ཁོ་ལ་བཟློག། བསྲུང་བའི་འཁོརལོའི་ལས་སྦྱོར་ནི།། གྲོ་གའམ་ནི་ཤོག་བུ་ལ།། གུར་ཀུམ་གྷི་ཧང་མཚལ་གྱིས་བྲི།། དབུས་སུ་འཁོར་ལོ་རྩིབས་དྲུག ལ།། རིམ་གསུམ་པདྨ་འདབ་དྲུག་བྲི།། དབུས་སུ་རྟ་མགྲིན་སྐུ་ཡི་སྔགས།། རྩིབས་དྲུག་ལ་ནི་གསུང་གི་སྔགས།། རྩིབས་མཆན་དྲུག་ལ་ཐུགས་ཀྱི་སྔགས།། ཕྱི་རོལ་པདྨ་ཡུམ་གྱི་སྔགས།། ཕྱི་རོལ་ཐུགས་རྗེ་ཆེན པོའི་སྔགས།། ཕྱི་རོལ་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་སྔགས།། ཕྱི་རོལ་རྟ་མགྲིན་ཡབ་ཡུམ་སྔགས།། འཁོར་ལོ་རབ་གནས་བྱིན་བརླབས་བྱ།། ལ་ཆར་དཔུང་པ་གཡོན་པར་གདགས།། བསྲུང་སྐུད་དམར པོ་སྔགས་བཟླས་གདགས།། ནད་དང་གནོད་དང་བར་ཆད་ཐུལ།། དགྲ་བགེགས་བརྡུང་བའི་ལས་སྦྱོར་ནི།། རྡོ་རྗེ་དམར་པོ་རྩེ་ལྔ་པ།། རྟ་མགྲིན་སྔགས་ཀྱིས་བྱིན་བརླབས་ལ།། ས་ལ་དགྲ་བགེགས གཟུགས་བྲིས་ལ།། ཡང་ན་ལྕགས་ཀྱི་ཐོ་བས་བརྡུངས།། ཡང་ན་རྡོ་རྗེ་ཐོ་བས་བརྡུངས།། ལོ་ཀ་ལོག་ཏྲི་ས་ལ་ཏྲི་ཕུང།། ཨེ་ཀ་ཐུམ་རིལ།། རྨི་ཤ་ཐུན་རིལ།། གམ་གུ་རུ། རོ་རྩ་ཐུམ་རིལ། གམ་གུ་རུ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་བེ ཤ་ཡ།དགྲ་བགེགས་གནོད་བྱེད་ཐུམ་རི་ལི་ལི། མཱ་ར་ཡ་ཛ་ཛ། གནོད་བྱེད་རྡུལ་དུ་བརླག་པར་འགྱུར། གདབ་པ་ཕུར་པའི་ལས་སྦྱོར་ནི།། ཟངས་སམ་འཁར་བའི་ཕུར་པ་ལ།། སེང་ལྡེང་ཕུར་པ་ཁྲུ་གང་པ།། རྟ་ མགྲིན་སྐུར་བསྐྱེད་དབང་བསྐུར་ལ།། རང་དང་མི་འབྲལ་སྔས་སུ་གཞུག། སྲིའུ་ནད་པ་ལ་སོགས་པ།། ལྔས་སུ་བསྲུང་བ་བྱས་པ་ནི།། ཨོྂ་པདྨ་ཀྲོ་དྷ་ཧ་ཡ་གྲིབ་ཧུ་ལུ་ཧུ་ལུ་པདྨ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ།། ཅེས་པ་བཟླས པ་བྱས་ལ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་བྱ།། བགེགས་ལ་གདེངས་པ་ཙམ་གྱིས་ཆོག། ལས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་དེ་རྣམས་ལ།། རྩ་སྔགས་གྲུབ་པར་རབ་ཏུ་གཅེས།། བདག་ཉིད་རྟ་མགྲིན་སྐུར་བསྒོམས་ལ།།

以下是直譯: 白芥子、黑芥子和芝麻,對其唸咒做成食子。在敵人腳印的土、唾液、鼻涕、糞便和尿液上,在心臟處釘入最勝木橛。誦咒: (藏文:བན་དྷེ་ཤ་ཡ་བན་དྷེ་ཤ་ཡ། ཆེ་གེ་མོ་ཧ་ཧ་སྟྂ་བ་ཡ་བཟློག་བཟློག། ཤ་ཏྲྂ་ཨ་མུ་ཁ་མཱ་ར་ཡ་བཟློས་སོད,梵文擬音:bandhe śaya bandhe śaya, che ge mo ha ha staṃ ba ya zlog zlog, śatruṃ amukha māraya zlos sod,梵文天城體:बन्धे शय बन्धे शय, चे गे मो ह ह स्तं ब य ज्लोग् ज्लोग्, शत्रुं अमुख मारय ज्लोस् सोद्,梵文泰盧固體:బన్ధే శయ బన్ధే శయ, చే గే మో హ హ స్తం బ య జ్లోగ్ జ్లోగ్, శత్రుం అముఖ మారయ జ్లోస్ సోద్,漢語字面意義:束縛束縛,某某哈哈制止反轉反轉,敵人某某殺死反轉殺,漢語擬音:班德夏雅 班德夏雅,切格莫 哈哈當巴雅 卓卓,夏楚 阿木卡 瑪拉雅 卓索) 將不祥頭骨做成魚形,壓在自己床下。將食子扔向敵人方向。將木橛口朝向敵人反轉。 保護輪的修法:在樺樹皮或紙上,用藏紅花、牛黃、硃砂書寫。中央畫六輻輪,三層六瓣蓮花。中央寫馬頭明王身咒,六輻寫語咒,六輻間寫意咒,外圈蓮花寫佛母咒,外圈寫大悲咒,外圈寫無量光佛咒,最外圈寫馬頭明王父母咒。為輪加持開光。用蠟封好掛在左肩上。用加持過的紅線繫上。可制服疾病、傷害和障礙。 擊打敵障的修法:用五股紅金剛杵,以馬頭明王咒加持。在地上畫敵障形象,用鐵錘或金剛錘擊打。誦咒: (藏文:ལོ་ཀ་ལོག་ཏྲི་ས་ལ་ཏྲི་ཕུང།། ཨེ་ཀ་ཐུམ་རིལ།། རྨི་ཤ་ཐུན་རིལ།། གམ་གུ་རུ། རོ་རྩ་ཐུམ་རིལ། གམ་གུ་རུ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་བེ་ཤ་ཡ།དགྲ་བགེགས་གནོད་བྱེད་ཐུམ་རི་ལི་ལི། མཱ་ར་ཡ་ཛ་ཛ,梵文擬音:loka logti sala tri phung, eka thum ril, rmi śa thun ril, gam guru, ro rtsa thum ril, gam guru ā be śa ya a be śa ya, dgra bgegs gnod byed thum ri li li, māraya ja ja,梵文天城體:लोक लोग्ति सल त्रि फुङ्, एक थुम् रिल्, र्मि श थुन् रिल्, गम् गुरु, रो र्त्स थुम् रिल्, गम् गुरु आ बे श य अ बे श य, द्ग्र ब्गेग्स् ग्नोद् ब्येद् थुम् रि लि लि, मारय ज ज,梵文泰盧固體:లోక లోగ్తి సల త్రి ఫుఙ్, ఏక థుమ్ రిల్, ర్మి శ థున్ రిల్, గమ్ గురు, రో ర్త్స థుమ్ రిల్, గమ్ గురు ఆ బే శ య అ బే శ య, ద్గ్ర బ్గేగ్స్ గ్నోద్ బ్యేద్ థుమ్ రి లి లి, మారయ జ జ,漢語字面意義:世界反轉地上三堆,一丸藥,夢肉丸藥,近上師,尸根丸藥,近上師進入進入,敵障害者丸藥裡裏,殺死吉吉,漢語擬音:洛嘎洛地 薩拉地彭,誒嘎吞日,米夏吞日,甘古如,若擦吞日,甘古如 阿貝夏雅 阿貝夏雅,札給諾杰 吞日裡里,瑪拉雅 加加) 有害者將化為塵土。 釘橛的修法:用銅或鐵製成的木橛,或一肘長的檀香木橛,觀想為馬頭明王身,加持灌頂。不離自身放在枕下。對小兒、病人等進行保護時,誦咒: (藏文:ཨོྂ་པདྨ་ཀྲོ་དྷ་ཧ་ཡ་གྲིབ་ཧུ་ལུ་ཧུ་ལུ་པདྨ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ,梵文擬音:oṃ padma krodha haya grib hulu hulu padma kīli kīlaya hūṃ phaṭ,梵文天城體:ॐ पद्म क्रोध हय ग्रिब् हुलु हुलु पद्म कीलि कीलय हूँ फट्,梵文泰盧固體:ఓం పద్మ క్రోధ హయ గ్రిబ్ హులు హులు పద్మ కీలి కీలయ హూం ఫట్,漢語字面意義:嗡蓮花忿怒馬影迅速迅速蓮花釘釘吽呸,漢語擬音:嗡巴瑪 卓達 哈雅 地 呼盧呼盧 巴瑪 吉利吉拉雅 吽呸) 如此唸誦加持。對障礙只需示威即可。 這些修法中,成就根本咒極為重要。觀想自身為馬頭明王身。

བདག་ཉིད་རྟ་མགྲིན་སྐུར་བསྒོམས་ལ།། འཇིག་རྟེན་དྲེགས་པ དབང་དུ་བསྡུས།། གང་ལ་བྱ་བ་གཟིར་བྱས་ལ།། གནོད་བགེགས་ཐམས་ཅད་བསྲུངས་ནས་འབྱིན།། ཅེས་གསུངས་སོ།། རྟ་མགྲིན་དྲེགས་པ་ཚར་གཅོད་ཀྱི་རྒྱུད་ལས།། འཕྲིན་ལས་ལས་སྦྱོར་གྱི་སྐབས་ཏེ་བཞི པའོ།།།། དེ་ནས་པདྨ་རིགས་ཀྱི་སངས་རྒྱས་ལ།། པདྨ་གསུང་གི་དབང་ཕྱུག་གིས་འདི་སྐད་ཅེས་བསྟོད་དོ།། ཆོས་སྐུ་སྐྱེ་མེད་ངང་ལས་མ་གཡོས་པར།། གཟུགས་སྐུ་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུར་བསྟན ནས།། སྦྲུལ་སྐུ་དྲེགས་པ་འཇོམས་མཛད་རྒྱུད་བཤད་པ།། ངོ་མཚར་སངས་རྒྱས་ཁྱེད་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད།། ཅེས་བསྟོད་པ་བྱས་སོ།། དེ་ནས་པདྨ་སངས་རྒྱས་ཀྱིས།། འཁོར་རྣམས་ཀུན་ལ་རྒྱུད་བཤད་པས།། རྟ མཆོག་རྒྱལ་པོའི་རྒྱུད་འདི་ནི།། བསྟན་པ་ཉམས་པའི་དུས་འདི་རུ།། བདུད་དང་དྲེགས་པ་དགྲ་བགེགས་རྣམས།། ཚར་གཅོད་དོན་དུ་ངས་བཤད་དོ།། གཏད་དོ་འདུས་པའི་འཁོར་ལ་གཏད།། ཅེས་གསུངས་སོ།། གཙོ བོ་ཆོས་ཉིད་ལ་གནས་ནས།། འཁོར་རྣམས་རང་སར་འཁོད་དེ།། རྒྱུད་གཏད་པའི་ལེའུ་སྐབས་ལྔ་པའོ།།།། རྟ་མགྲིན་དྲེགས་པ་ཚར་གཅོད་ཀྱི་རྒྱུད་ཕྱི་མ་ཞེས་བྱ་བ་རྫོགས་སོ།

以下是直譯: 觀想自身為馬頭明王身。降伏世間傲慢者。對任何對像施以折磨。驅除一切有害障礙。 如是所說。 這是《馬頭明王降伏傲慢者續》中第四章,事業修法品。 然後,蓮花部佛陀被蓮花語自在如此讚頌: 法身不生本性中不動,示現色身圓滿報身,化身降伏傲慢者宣說續,稀有佛陀我向您頂禮讚嘆。 如此讚頌。 然後蓮花佛陀向所有眷屬解說續義:這《勝馬王續》是我爲了在教法衰敗之時降伏魔眾、傲慢者、敵人和障礙而宣說的。我將它交付給在座的眷屬。 如是所說。 主尊安住法性中,眷屬各自就座。 這是第五章,付囑品。 《馬頭明王降伏傲慢者後續》圓滿。

།།། ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང གནས་ཀྱིས།། ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་བསྒྲུབ་པ་ལ།། བར་ཆད་བགེགས་རྣམས་ཚར་བཅད་ཕྱིར།། རྟ་མགྲིན་ཁྲོ་བོའི་རྒྱུད་བསྒྱུར་ནས།། སྦསྦྱསྐྲེསྤཻལ་བའི་གནས་མེད་གཏེར་དུ་སྦས།། ལས་འཕྲོ་ཅན་དང་ཕྲད་པར ཤོག།བར་ཆད་དམ་སྲི་ཐུལ་བར་ཤོག། བཀྲ་ཤིས་དངོས་གྲུབ་འབྱུང་བར་ཤོག། བསྟན་པ་ཡུན་དུ་རྒྱས་པར་ཤོག། རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ།།།།

以下是直譯: 烏金蓮花生大士爲了修持大悲,爲了斬除障礙魔眾,翻譯了馬頭明王忿怒續,隱藏在無處不在的伏藏中。愿與有緣者相遇。愿降伏障礙和誓言鬼。愿吉祥悉地生起。愿教法長久興盛。 印印印。 註:這段文字中沒有出現需要特殊標註的種子字或咒語。