031.713.044.001一切蓮花天集吉祥馬頭稀有續 c3.5s

www.rkts.org/etexts/completeu.php?coll=G&id=Gpb044.001

Gpb044.001

པདྨ་ལྷ་ཐམས་ཅད་འདུས་པ་དཔལ་རྟ་མགྲིན་གྱི་རྒྱུད་ངོ་མཚར་རྨད་དུ་བྱུང་བ། རྒྱ་གར་སྐད་དུ་པདྨ་དེ་བ་སརྦ་ཀེ་ཏུ་ཧརི་ཧ་ཡ་གྲི་ཏནྟྲ་ཨེ་མ་ཧོ་ནཱ་མ།། བོད་སྐད་དུ། པདྨའི་ལྷ་ཐམས་ཅད་འདུས་པ་དཔལ་རྟ་མགྲིན་གྱི་རྒྱུད་ངོ་མཚར་རྨད་དུ་བྱུང་བ་ཞེས་བྱ བ།། འཕགས་པ་སྤྱན་རས་གཟིགས་དབང་ཕྱུག་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།། འདི་སྐད་བདག་གི་ཐོས་པའི་དུས་གཅིག་ན། བཅོམ་ལྡན་འདས་རི་བོ་པོ་ཏ་ལའི་རྩེ་མོ་ན།། མེ་ཏོག་དྲི་ཞིམ་པོ་སྣ ཚོགས་པས་བརྒྱན་པོ།། འཛམ་བུ་ནཱ་དའི་གསེར་གྱི་མདོག་དང་འདྲ་བ།། རིན་པོ་ཆེ་ཀུན་ཏུ་འབར་བའི་ས་ཕྱོགས་ན།། དམ་ཚིག་གིས་མཆོད་པ་སྣ་ཚོགས་བཤམས་ནས་བཞུགས ཏེ།། དེའི་ཚེ་འཁོར་ན་ཁྲོ་བོ་དང།། ཁྲོ་མོ་དང། མ་མོ་དང། མཁའ་འགྲོ་དང། མ་ཧཱ་ཀ་ལ་དང། དེ་བི་ཀ་ལི་དང། ཡེ་ཤེས་པ་དང།། འཇིག་རྟེན་པའི་གནོད་སྦྱིན་དང།། གཏེར་སྐྱོང གི་གནོད་སྦྱིན་བརྒྱད་རིགས་མ་དང་བཅས་པ་དང།། གཙང་རིགས་ཀྱི་མགོན་པོ་བདུན་ཅུ་རྩ་གཉིས་དང།། མི་དང་མི་མ་ཡིན་པ་བྱེ་བ་ཁྲག་ཁྲིག་བརྒྱ་སྟོང་དུ་མས་བཅོམ ལྡན་འདས་ལ་བསྟི་སྟང་དུ་བྱས།། བླ་མར་བྱས།། རི་མོར་བྱས།། མཆོད་ཅིང།། བཀུར་སྟི་བྱས་ཏེ་ཡོངས་སུ་བསྐོར་ནས་མདུན་དུ་བྱས་པ་ལ་ཆོས་སྟོན་ཏེ།། ཐོག་མར་དགེ་བ།། བར་དུ དགེ་བ།། དོན་བཟང་པོ།། ཚིག་འབྲུ་བཟང་པོ།། མ་འདྲེས་པ། ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ། ཡོངས་སུ་གསལ་བ།། ཡོངས་སུ་ཞི་བ། གསང་བས་ཀྱང་ཆེས་གསང་བ་འབའ་ཞིག་ཡང་དག་པར རབ་ཏུ་སྟོན་ཏོ།། པདྨའི་ལྷ་ཐམས་ཅད་འདུས་པ་དཔལ་རྟ་མགྲིན་གྱི་རྒྱུད་ངོ་མཚར་རྨད་དུ་བྱུང་བ་ལས།། གླེང་གཞིའི་ལེའུ་སྟེ་དང་པོའོ།།།། དེ་ནས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་འཕགས་པ་སྤྱན་རས་གཟིགས་དབང་ཕྱུག་ཁྲོ་བོ་ཆེན་པོ་འཇིགས་སུ་རུང་བ་ཉིད་དུ་སྐུ་སྤྲུལ་ཏེ།བདེ་བར་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཉིད་ཀྱི་སྐུ་ལ་རྫོགས་པ་བྱས་ནས།། བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་འདི་ སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ།

以下是直譯成漢語的內容: 蓮花一切諸天集聚吉祥馬頭明王稀有奇妙續 (藏文:པདྨ་དེ་བ་སརྦ་ཀེ་ཏུ་ཧརི་ཧ་ཡ་གྲི་ཏནྟྲ་ཨེ་མ་ཧོ་ནཱ་མ,梵文擬音:Padma deva sarva ketu hari haya grī tantra e ma ho nāma,梵文天城體:पद्म देव सर्व केतु हरि हय ग्री तन्त्र ए म हो नाम,梵文泰盧固體:పద్మ దేవ సర్వ కేతు హరి హయ గ్రీ తన్త్ర ఏ మ హో నామ,漢語字面意義:蓮花諸天一切幢馬頭明王續稀有奇妙,漢語擬音:bai ma de wa sa wa ke du ha ri ha ya gri dan tra e ma ho na ma) 頂禮聖觀自在菩薩。 如是我聞:一時,世尊在普陀山頂,以各種芳香花朵莊嚴,猶如閻浮檀金色,遍佈閃耀珍寶之處。陳設各種三昧耶供品而安住。 當時,圍繞著忿怒尊、忿怒母、摩摩、空行、大黑天、德比嘎麗、智慧尊及世間夜叉、八類守護財寶夜叉及其眷屬、七十二凈居護法以及無數億萬人非人眾,皆恭敬、尊崇、禮拜、供養、承事世尊,圍繞在前聽法。 世尊為他們宣說初善、中善、義善、文善、無雜、圓滿、清凈、寂靜、極為秘密之正法。 此為《蓮花一切諸天集聚吉祥馬頭明王稀有奇妙續》第一章序分。 爾後,菩薩摩訶薩聖觀自在菩薩化現為大忿怒可怖之身,圓滿一切如來之身後,向世尊如是啟白:

། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཞི་བ་དང། རྒྱས་པ་དང།། དབང་དུ་སྡུ་བ་དང། ཚརབཅད་པར་བགྱི་བའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་བསྟན་དུ་གསོལ།། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་བཀའ་སྩལ་པ།། ལེགས་སོ་ལེགས་སོ་རྟ གདོང་ཞལ།། ཁྱེད་ནི་རྩེ་གཅིག་ཡིད་ཀྱིས་ཉོན།། སྣང་སྲིད་འབྱུང་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱང།། གཞལ་ཡས་ཁང་གི་རང་བཞིན་ཏེ།། བདེ་གཤེགས་ལྷ་ཚོགས་ཐམས་ཅད་ཀྱང།། དབང་ཆེན་སྐུ་ལ་ཡེ་ནས་རྫོགས།། འཕྲིན ལས་བཞི་དང་སྐུ་ལྔ་ཡེ་ཤེས་ལྔ།། དེ་བཞིན་ཉིད་ཀྱི་ངང་དུ་རྫོགས།། ཞེས་གསུངས་ནས། བདུད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་རྣམ་པར་འཇིག་པ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་ནས།། སྐུ་རྡོ་རྗེ། གསུང་རྡོ རྗེ།། ཐུགས་རྡོ་རྗེ་ལས་འདི་དག་བྱུང་ངོ།། གསང་བ་ཆེན་པོ་དམ་ཚིག་ཅེས་བྱའོ།། ཛ་ཧཱུ~ྂ་བྂ་ཧོ། དགུག་པ་དང། གཞུག་པ་དྲང།། བསྟིམ་པ་དང། དགེས་པ་ཆེན་པོའི་དམ་ཚིག་གོ། ཨོྂ་ཨ་ཧཱུ~ྂ། སྐུ་གསུང་ཐུགས་རྡོ་རྗེའི དམ་ཚིག་གོ།ོྂ་ཨཱ་ཧཱུ~ྂ་ཧྂ་ཧརི། དབང་རབ་ཏུ་རྫོགས་པའི་དམ་ཚིག་གོ། ཧ་ཡ་གྲི་བ་ཧརི་གབ། པདྨ་ཏ་ཀྲིད་ཧརི་གབ། པདྨ་བན་དྷ་ཧརི་གབ། ཙན་དྷ་རག་ཤ་ཧརི་གབ། ཧུ་ལུ་ཧུ་ལུ་ཧཱུ~ྂ་བྷྱོ་ཧཱུ~ྂ། བསྲུང་བ་ཆེན་པོའི་དམ་ཚིག་གོ། ཨོྂ་ ཧུ་ལུ་ཧུ་ལུ་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ།། ཨེ་ཨ་ར་ལི་ཧརི། ཁམས་གསུམ་དབང་དུ་སྡུད་པའི་དམ་ཚིག་ཆེན་པོའོ།། ཨོྂ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཧ་ཡ་གྲི་བ་ཧཱུ~ྂ།། ཧུ་ལུ་ཧུ་ལུ་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ། རྩ་བའི་ངསྔ་གས་ཀྱི་དམ་ཚིག་ཆེན་པོའོ།། པདྨ་ཀྲོ་དྷི་ཤ རི་བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡ།མ་ཧཱ་ཡཀྵ་ཀ་ལ་རུ་པ་ཀརྨ་རྂ་རྂ་ཛྭ་ལ་རྂ་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ།། བདེ་གཤེགས་ཐམས་ཅད་འདུས་པའི་དམ་ཚིག་ཆེན་པོའོ།། ཨོྂ་ན་ག་དུ་ཙན་ཏེ་ཙན་ཏེ་མི་ལི་མི་ལི་བྷན་དྷ་བྷན་དྷ་ན་ག་ནི་སཝཱཧཱ།། ཀླུ་གཟིར་བའི་ དམ་ཚིག་ཆེན་པོའོ།། ཨོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་ཙན་དྷ་མི་རི་ལི་ཙན་དྷ་ཙན་དྷེ་ནཱ་ག་བྷན་དྷ་ཡ་ཕཊ་ཕཊ། ཕུར་པ་གདབ་བའི་དམ་ཚིག་ཆེན་པོའོ།། ཨོྂ་བཛྲ་མ་ཧཱ་ཤུ་ནྱ་ཏ་ཛྙ་ན་སཝ་བྷ་ཝ་ཨཱ་ད་མ་ཀོུ྅ཧྂ།། དེ་བཞིན་ཉིད་ཀྱི་ དམ་ཚིག་ཆེན་པོའོ།། ཨོྂ་དྷརྨ་དྷ་དུ་སཝ་བྷ་བ་ཨཱད་མ་ཀོུ྅ཧྂ། ཀུན་ཏུ་སྣང་གི་དམ་ཚིག་ཆེན་པོའོ།། ཨོྂ་བཛྲ་ཙིཏྟ་ཧཱུ~ྂ།། རྒྱུའི་དམ་ཚིག་ཆེན་པོའོ།། ཨེ་ཡ་རཝ་ཀེྂ་རྂ་བྷྲུྂ། གཞལ་ཡས་ཁང་གི་དམ་ཚིག་ཆེན་པོའོ།

以下是直譯成漢語的內容: 世尊,請開示寂靜、增益、懷柔、降伏的真實義。 世尊回答道:善哉善哉,馬頭尊。你當一心諦聽。一切顯現與存在,皆為宮殿本性。一切善逝天眾,本來圓滿於大自在身。四事業、五身、五智慧,皆圓滿於如是性中。 說此語后,入于名為"摧毀魔界"的三摩地。從身金剛、語金剛、意金剛中生出這些: 大秘密三昧耶。 (藏文:ཛ་ཧཱུ~ྂ་བྂ་ཧོ,梵文擬音:ja hūṃ baṃ ho,梵文天城體:ज हूँ बं हो,梵文泰盧固體:జ హూఁ బం హో,漢語字面意義:召請入住融喜,漢語擬音:匝吽邦吙) 召請、入住、融入、大喜悅之三昧耶。 (藏文:ཨོྂ་ཨ་ཧཱུ~ྂ,梵文擬音:oṃ a hūṃ,梵文天城體:ॐ अ हूँ,梵文泰盧固體:ఓం అ హూఁ,漢語字面意義:嗡阿吽,漢語擬音:嗡阿吽) 身語意金剛之三昧耶。 (藏文:ཨོྂ་ཨཱ་ཧཱུ~ྂ་ཧྂ་ཧརི,梵文擬音:oṃ ā hūṃ haṃ hari,梵文天城體:ॐ आ हूँ हं हरि,梵文泰盧固體:ఓం ఆ హూఁ హం హరి,漢語字面意義:嗡阿吽含哈日,漢語擬音:嗡阿吽杭哈日) 圓滿灌頂之三昧耶。 (藏文:ཧ་ཡ་གྲི་བ་ཧརི་གབ། པདྨ་ཏ་ཀྲིད་ཧརི་གབ། པདྨ་བན་དྷ་ཧརི་གབ། ཙན་དྷ་རག་ཤ་ཧརི་གབ། ཧུ་ལུ་ཧུ་ལུ་ཧཱུྂ་བྷྱོ་ཧཱུྂ,梵文擬音:haya grīva hari gab | padma takrid hari gab | padma bandha hari gab | candra rakṣa hari gab | hulu hulu hūṃ bhyo hūṃ,梵文天城體:हय ग्रीव हरि गब । पद्म तक्रिद हरि गब । पद्म बन्ध हरि गब । चन्द्र रक्ष हरि गब । हुलु हुलु हूँ भ्यो हूँ,梵文泰盧固體:హయ గ్రీవ హరి గబ । పద్మ తక్రిద్ హరి గబ । పద్మ బన్ధ హరి గబ । చన్ద్ర రక్ష హరి గబ । హులు హులు హూఁ భ్యో హూఁ,漢語字面意義:馬頭明王哈日嘎 蓮花踏哈日嘎 蓮花縛哈日嘎 月護哈日嘎 呼嚕呼嚕吽比奧吽,漢語擬音:哈雅格日瓦哈日嘎 巴瑪達格日德哈日嘎 巴瑪班達哈日嘎 燦達熱夏哈日嘎 呼嚕呼嚕吽比奧吽) 大護持之三昧耶。 (藏文:ཨོྂ་ཧུ་ལུ་ཧུ་ལུ་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ།། ཨེ་ཨ་ར་ལི་ཧརི,梵文擬音:oṃ hulu hulu hūṃ phaṭ | e a ra li hari,梵文天城體:ॐ हुलु हुलु हूँ फट् । ए अ र लि हरि,梵文泰盧固體:ఓం హులు హులు హూఁ ఫట్ । ఏ అ ర లి హరి,漢語字面意義:嗡呼嚕呼嚕吽啪 誒阿熱利哈日,漢語擬音:嗡呼嚕呼嚕吽啪 誒阿熱利哈日) 三界攝受之大三昧耶。 (藏文:ཨོྂ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཧ་ཡ་གྲི་བ་ཧཱུྂ།། ཧུ་ལུ་ཧུ་ལུ་ཧཱུྂ་ཕཊ,梵文擬音:oṃ vajra krodha haya grīva hūṃ | hulu hulu hūṃ phaṭ,梵文天城體:ॐ वज्र क्रोध हय ग्रीव हूँ । हुलु हुलु हूँ फट्,梵文泰盧固體:ఓం వజ్ర క్రోధ హయ గ్రీవ హూఁ । హులు హులు హూఁ ఫట్,漢語字面意義:嗡金剛忿怒馬頭明王吽 呼嚕呼嚕吽啪,漢語擬音:嗡班匝格若達哈雅格日瓦吽 呼嚕呼嚕吽啪) 根本咒之大三昧耶。 (藏文:པདྨ་ཀྲོ་དྷི་ཤ་རི་བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡ།མ་ཧཱ་ཡཀྵ་ཀ་ལ་རུ་པ་ཀརྨ་རྂ་རྂ་ཛྭ་ལ་རྂ་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ,梵文擬音:padma krodhi śari vajra kīlaya | mahā yakṣa kāla rūpa karma raṃ raṃ jvala raṃ hūṃ phaṭ,梵文天城體:पद्म क्रोधि शरि वज्र कीलय । महा यक्ष काल रूप कर्म रं रं ज्वल रं हूँ फट्,梵文泰盧固體:పద్మ క్రోధి శరి వజ్ర కీలయ । మహా యక్ష కాల రూప కర్మ రం రం జ్వల రం హూఁ ఫట్,漢語字面意義:蓮花忿怒箭金剛橛 大夜叉黑色形業燃燃燃吽啪,漢語擬音:巴瑪括帝夏日班匝給拉雅 瑪哈雅夏嘎拉如巴嘎瑪讓讓匝拉讓吽啪) 一切善逝集聚之大三昧耶。 (藏文:ཨོྂ་ན་ག་དུ་ཙན་ཏེ་ཙན་ཏེ་མི་ལི་མི་ལི་བྷན་དྷ་བྷན་དྷ་ན་ག་ནི་སཝཱཧཱ,梵文擬音:oṃ naga du cante cante mili mili bandha bandha nagani svāhā,梵文天城體:ॐ नग दु चन्ते चन्ते मिलि मिलि बन्ध बन्ध नगनि स्वाहा,梵文泰盧固體:ఓం నగ దు చన్తే చన్తే మిలి మిలి బన్ధ బన్ధ నగని స్వాహా,漢語字面意義:嗡龍毒灼灼密密縛縛龍尼娑哈,漢語擬音:嗡那嘎杜燦得燦得米利米利班達班達那嘎尼娑哈) 折磨龍之大三昧耶。 (藏文:ཨོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་ཙན་དྷ་མི་རི་ལི་ཙན་དྷ་ཙན་དྷེ་ནཱ་ག་བྷན་དྷ་ཡ་ཕཊ་ཕཊ,梵文擬音:oṃ vajra kīli kīlaya candra mirili candra candhe nāga bandhaya phaṭ phaṭ,梵文天城體:ॐ वज्र कीलि कीलय चन्द्र मिरिलि चन्द्र चन्धे नाग बन्धय फट् फट्,梵文泰盧固體:ఓం వజ్ర కీలి కీలయ చన్ద్ర మిరిలి చన్ద్ర చన్ధే నాగ బన్ధయ ఫట్ ఫట్,漢語字面意義:嗡金剛橛橛月米日利月月龍縛啪啪,漢語擬音:嗡班匝給利給拉雅燦達米日利燦達燦得那嘎班達雅啪啪) 釘橛之大三昧耶。 (藏文:ཨོྂ་བཛྲ་མ་ཧཱ་ཤུ་ནྱ་ཏ་ཛྙ་ན་སཝ་བྷ་ཝ་ཨཱ་ད་མ་ཀོུ྅ཧྂ,梵文擬音:oṃ vajra mahā śūnyatā jñāna svabhāva ātmako 'haṃ,梵文天城體:ॐ वज्र महा शून्यता ज्ञान स्वभाव आत्मको ऽहं,梵文泰盧固體:ఓం వజ్ర మహా శూన్యతా జ్ఞాన స్వభావ ఆత్మకో ऽహం,漢語字面意義:嗡金剛大空性智自性我,漢語擬音:嗡班匝瑪哈秀尼亞達匝那娑瓦巴瓦阿達瑪擴杭) 如是性之大三昧耶。 (藏文:ཨོྂ་དྷརྨ་དྷ་དུ་སཝ་བྷ་བ་ཨཱད་མ་ཀོུ྅ཧྂ,梵文擬音:oṃ dharmadhātu svabhāva ātmako 'haṃ,梵文天城體:ॐ धर्मधातु स्वभाव आत्मको ऽहं,梵文泰盧固體:ఓం ధర్మధాతు స్వభావ ఆత్మకో ऽహం,漢語字面意義:嗡法界自性我,漢語擬音:嗡達瑪達杜娑瓦巴瓦阿達瑪擴杭) 普現之大三昧耶。 (藏文:ཨོྂ་བཛྲ་ཙིཏྟ་ཧཱུ~ྂ,梵文擬音:oṃ vajracitta hūṃ,梵文天城體:ॐ वज्रचित्त हूँ,梵文泰盧固體:ఓం వజ్రచిత్త హూఁ,漢語字面意義:嗡金剛心吽,漢語擬音:嗡班匝其達吽) 因之大三昧耶。 (藏文:ཨེ་ཡ་རཝ་ཀེྂ་རྂ་བྷྲུྂ,梵文擬音:e ya rawa keṃ raṃ bhruṃ,梵文天城體:ए य रव कें रं भ्रुं,梵文泰盧固體:ఏ య రవ కేం రం భ్రుం,漢語字面意義:誒雅熱瓦肯讓布隆,漢語擬音:誒雅熱瓦肯讓布隆) 宮殿之大三昧耶。

། ཧཱུ~ྂ་ཁ་དགེ་ ལྔའོ།། ཨོྂ་བཛྲ་དྷུ་པེ་ཨཱ་ཧཱུ~ྂ།། ཨོྂ་བཛྲ་པུཥྤེ་ཨཱ་ཧཱུ~ྂ།། ཨཱ་ལོ་ཀེ། གྷ་ནྡྷེ་ནེ་ཝི་དྱེ།། ཨོྂ་བཛྲ་ཤཔྡ་ཨ་ཧཱུ~ྂ། ཨོྂ་གུ་རུ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་པུ་ཙ་སཝ་བྷ་པ་ཨཱ་ད་མ་ཀོུ྅ཧྂ།། མཆོད་པ་འབུལ་བའི་དམ་ཚིག་ཆེན་པོའོ།། ཨོྂ་ཨེ་ཧྱེ་ཧི་བཛྲ་ ཀྲོདྷ་ཧ་ཡ་གྲི་བ་མུ་ཏྲ་ཧཱུ~ྂ་སརྦ་ཊ་ཀི་ནི་ཧཱ་བ་ལིང་ཏ་ཨི་དམ་དྷུ་པྂ།པུཥྤེ། ཨ་ལོ་ཀེ། གྷ་ནྡྷེ། ནེ་ཝི་དྱེ། མ་ཧཱ་ས་མ་ཡ། རཀྟ་ཙིཏྟ་གོ་རོ་ཙ་ན།། བསུ་ར་མ་ཐ་བྷྂ་ཐ། ན་ན་ཝ་ཏེ། སྂ་བྷྲུྂ། རྂ་གྲྀཧྣ་ཧརི་ཙ་ན་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི། གཏོར་ མ་ཆེན་པོའི་དམ་ཚིག་ཆེན་པོའོ།། མ་ཧཱ་པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཁཱ་ཧི།། བདུད་རྩི་ཆེན་པོའི་དམ་ཚིག་ཆེན་པོའོ།། སརྦ་སིདྡྷི་ཨཱ་ཡུ་པད་དྷེ་ན་མི་ཏ་སིདྡྷི་པུ་ཏྲ་སི་དྡྷི་ཧཱུ~ྂ་ཧཱུ~ྂ། དངོས་གྲུབ་ཆེན་པོའི་དམ་ཚིག་གོ། ཙ་ཀྲ་ཨོྂ་བྷྲུྂ།། ཙཀྲ་ཧཱུ~ྂ བྲུྂ།ཙ་ཀྲ་ཏཱྂ་བྲུྂ། ཙཀྲ་ཧརི་བྲུྂ། ཙཀྲ་ཧ་བྲུྂ། ཧཱུ~ྂ་ཧཱུ~ྂ་ཧཱུ~ྂ། བྲོ་བརྡུངས་པའི་དམ་ཚིག་གོ། ཧུ་ལུ་ཆེ་གེ་མོ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ། གཟིར་བའི་དམ་ཚིག་གོ། ཆེ་གེ་མོའི་ལྂ་ལྂ་སྟྂ་བྷ་ཡ་སྟྂ་པ་ཡ། ནག་རག་ཤ་ས་མ་ཡ། རག་ཤ་སྟྂ་པ་ཡ་ ནན།མནན་པའི་དམ་ཚིག་གོ། ཨག་ནར་ཡེ་ཛྭ་ལ་རྂ་ཁ་ཧཱི། སྦྱིན་སྲེག་གི་དམ་ཚིག་གོ། པདྨའི་ལྷ་ཐམས་ཅད་འདུས་པ་དཔལ་རྟ་མགྲིན་གྱི་རྒྱུད་ངོ་མཚར་རྨད་དུ་བྱུང་བ་ལས།། གསང་བའི་སྔགས་ཀྱི་དམ་ཚིག་ཆེན་པོའི་ ལེའུ་སྟེ་གཉིས་པའོ།།།། དེ་ནས་ཡང་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་ལས་འདི་དག་བྱུང་ངོ།

以下是直譯: 吽卡德五。 (藏文:ཨོྂ་བཛྲ་དྷུ་པེ་ཨཱ་ཧཱུ~ྂ,梵文擬音:oṃ vajra dhupe āḥ hūṃ,梵文天城體:ॐ वज्र धुपे आः हूँ,梵文泰盧固體:ఓం వజ్ర ధుపే ఆః హూఁ,漢語字面意義:唵金剛香啊吽,漢語擬音:嗡班扎度貝阿吽) (藏文:ཨོྂ་བཛྲ་པུཥྤེ་ཨཱ་ཧཱུ~ྂ,梵文擬音:oṃ vajra puṣpe āḥ hūṃ,梵文天城體:ॐ वज्र पुष्पे आः हूँ,梵文泰盧固體:ఓం వజ్ర పుష్పే ఆః హూఁ,漢語字面意義:唵金剛花啊吽,漢語擬音:嗡班扎普貝阿吽) (藏文:ཨཱ་ལོ་ཀེ,梵文擬音:āloke,梵文天城體:आलोके,梵文泰盧固體:ఆలోకే,漢語字面意義:燈,漢語擬音:阿洛給) (藏文:གྷ་ནྡྷེ་ནེ་ཝི་དྱེ,梵文擬音:gandhe naivedye,梵文天城體:गन्धे नैवेद्ये,梵文泰盧固體:గంధే నైవేద్యే,漢語字面意義:香食,漢語擬音:甘德內威迪) (藏文:ཨོྂ་བཛྲ་ཤཔྡ་ཨ་ཧཱུ~ྂ,梵文擬音:oṃ vajra śabda a hūṃ,梵文天城體:ॐ वज्र शब्द अ हूँ,梵文泰盧固體:ఓం వజ్ర శబ్ద అ హూఁ,漢語字面意義:唵金剛聲啊吽,漢語擬音:嗡班扎夏達阿吽) (藏文:ཨོྂ་གུ་རུ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་པུ་ཙ་སཝ་བྷ་པ་ཨཱ་ད་མ་ཀོུ྅ཧྂ,梵文擬音:oṃ guru sarva tathāgata pūja svabhāva ātmako 'haṃ,梵文天城體:ॐ गुरु सर्व तथागत पूज स्वभाव आत्मको ऽहं,梵文泰盧固體:ఓం గురు సర్వ తథాగత పూజ స్వభావ ఆత్మకో ఽహం,漢語字面意義:唵上師一切如來供養自性我,漢語擬音:嗡古如薩瓦達塔嘎達普扎薩瓦巴瓦阿達瑪扣杭) 這是供養的大誓言。 (藏文:ཨོྂ་ཨེ་ཧྱེ་ཧི་བཛྲ་ ཀྲོདྷ་ཧ་ཡ་གྲི་བ་མུ་ཏྲ་ཧཱུ~ྂ་སརྦ་ཊ་ཀི་ནི་ཧཱ་བ་ལིང་ཏ་ཨི་དམ་དྷུ་པྂ,梵文擬音:oṃ ehyehi vajra krodha hayagrīva mutra hūṃ sarva ḍākinī hā baliṃta idaṃ dhūpaṃ,梵文天城體:ॐ एह्येहि वज्र क्रोध हयग्रीव मुत्र हूँ सर्व डाकिनी हा बलिंत इदं धूपं,梵文泰盧固體:ఓం ఏహ్యేహి వజ్ర క్రోధ హయగ్రీవ ముత్ర హూఁ సర్వ డాకినీ హా బలింత ఇదం ధూపం,漢語字面意義:唵來來金剛忿怒馬頭明王尿吽一切空行母哈受此香,漢語擬音:嗡誒黑黑班扎卓達哈雅格里瓦木札吽薩瓦達給尼哈巴林達伊當度邦) (藏文:པུཥྤེ,梵文擬音:puṣpe,梵文天城體:पुष्पे,梵文泰盧固體:పుష్పే,漢語字面意義:花,漢語擬音:普貝) (藏文:ཨ་ལོ་ཀེ,梵文擬音:āloke,梵文天城體:आलोके,梵文泰盧固體:ఆలోకే,漢語字面意義:燈,漢語擬音:阿洛給) (藏文:གྷ་ནྡྷེ,梵文擬音:gandhe,梵文天城體:गन्धे,梵文泰盧固體:గంధే,漢語字面意義:香,漢語擬音:甘德) (藏文:ནེ་ཝི་དྱེ,梵文擬音:naivedye,梵文天城體:नैवेद्ये,梵文泰盧固體:నైవేద్యే,漢語字面意義:食,漢語擬音:內威迪) (藏文:མ་ཧཱ་ས་མ་ཡ,梵文擬音:mahā samaya,梵文天城體:महा समय,梵文泰盧固體:మహా సమయ,漢語字面意義:大誓言,漢語擬音:瑪哈薩瑪雅) (藏文:རཀྟ་ཙིཏྟ་གོ་རོ་ཙ་ན,梵文擬音:rakta citta gorocana,梵文天城體:रक्त चित्त गोरोचन,梵文泰盧固體:రక్త చిత్త గోరోచన,漢語字面意義:血心牛黃,漢語擬音:拉達吉達果若扎那) (藏文:བསུ་ར་མ་ཐ་བྷྂ་ཐ,梵文擬音:sura matha bhaṃ tha,梵文天城體:सुर मथ भं थ,梵文泰盧固體:సుర మథ భం థ,漢語字面意義:神攪拌吞噬,漢語擬音:蘇拉瑪塔邦塔) (藏文:ན་ན་ཝ་ཏེ,梵文擬音:nana vate,梵文天城體:नन वते,梵文泰盧固體:నన వతే,漢語字面意義:各種風,漢語擬音:那那瓦得) (藏文:སྂ་བྷྲུྂ,梵文擬音:saṃ bhrūṃ,梵文天城體:सं भ्रूं,梵文泰盧固體:సం భ్రూం,漢語字面意義:完全眉,漢語擬音:桑布隆) (藏文:རྂ་གྲྀཧྣ་ཧརི་ཙ་ན་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི,梵文擬音:raṃ gṛhṇa hari cana khāhi khāhi,梵文天城體:रं गृह्ण हरि चन कखाहि खाहि,梵文泰盧固體:రం గృహ్ణ హరి చన ఖాహి ఖాహి,漢語字面意義:火取黃金吃吃,漢語擬音:朗格里那哈里扎那卡黑卡黑) 這是大食子的大誓言。 (藏文:མ་ཧཱ་པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཁཱ་ཧི,梵文擬音:mahā pañca amṛta khāhi,梵文天城體:महा पञ्च अमृत खाहि,梵文泰盧固體:మహా పఞ్చ అమృత ఖాహి,漢語字面意義:大五甘露吃,漢語擬音:瑪哈班扎阿姆里達卡黑) 這是大甘露的大誓言。 (藏文:སརྦ་སིདྡྷི་ཨཱ་ཡུ་པད་དྷེ་ན་མི་ཏ་སིདྡྷི་པུ་ཏྲ་སི་དྡྷི་ཧཱུྂ་ཧཱུྂ,梵文擬音:sarva siddhi āyu paddhe namita siddhi putra siddhi hūṃ hūṃ,梵文天城體:सर्व सिद्धि आयु पद्धे नमित सिद्धि पुत्र सिद्धि हूँ हूँ,梵文泰盧固體:సర్వ సిద్ధి ఆయు పద్ధే నమిత సిద్ధి పుత్ర సిద్ధి హూఁ హూఁ,漢語字面意義:一切成就壽命成就禮拜成就子成就吽吽,漢語擬音:薩瓦悉地阿優帕德那米達悉地普札悉地吽吽) 這是大成就的誓言。 (藏文:ཙ་ཀྲ་ཨོྂ་བྷྲུྂ,梵文擬音:cakra oṃ bhrūṃ,梵文天城體:चक्र ॐ भ्रूं,梵文泰盧固體:చక్ర ఓం భ్రూం,漢語字面意義:輪唵眉,漢語擬音:扎卡嗡布隆) (藏文:ཙཀྲ་ཧཱུ~ྂ བྲུྂ,梵文擬音:cakra hūṃ brūṃ,梵文天城體:चक्र हूँ ब्रूं,梵文泰盧固體:చక్ర హూఁ బ్రూం,漢語字面意義:輪吽眉,漢語擬音:扎卡吽布隆) (藏文:ཙ་ཀྲ་ཏཱྂ་བྲུྂ,梵文擬音:cakra tāṃ brūṃ,梵文天城體:चक्र तां ब्रूं,梵文泰盧固體:చక్ర తాం బ్రూం,漢語字面意義:輪塔眉,漢語擬音:扎卡當布隆) (藏文:ཙཀྲ་ཧརི་བྲུྂ,梵文擬音:cakra hari brūṃ,梵文天城體:चक्र हरि ब्रूं,梵文泰盧固體:చక్ర హరి బ్రూం,漢語字面意義:輪黃眉,漢語擬音:扎卡哈里布隆) (藏文:ཙཀྲ་ཧ་བྲུྂ,梵文擬音:cakra ha brūṃ,梵文天城體:चक्र ह ब्रूं,梵文泰盧固體:చక్ర హ బ్రూం,漢語字面意義:輪哈眉,漢語擬音:扎卡哈布隆) 吽吽吽。 這是跳舞的誓言。 (藏文:ཧུ་ལུ་ཆེ་གེ་མོ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ,梵文擬音:hulu che ge mo āveśaya,梵文天城體:हुलु चे गे मो आवेशय,梵文泰盧固體:హులు చే గే మో ఆవేశయ,漢語字面意義:呼嚕某某入,漢語擬音:呼嚕切給莫阿威夏雅) 這是折磨的誓言。 某某

། ཧཱུ~ྂ་དབང་གི་རྒྱལ་པོ་ཁྲོ་བོ་རྟ་མཆོག་དཔལ།། འཕྲིན་ལས་མྱུར་མགྱོགས་གར་ཡང་ཐོགས པ་མེད།། དྲག་ཤུལ་སྲིན་པོ་འདུལ་བའི་དོན་སླད་དུ།། རྟ་མགྲིན་དབང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་མ་ལུས་ཀུན།། རྟ་གདོང་ཞལ་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་སྤྱན་འདྲེན་ན།། དབང་གི་རྟ་སྐད་འཚེར་ཞིང་གཤེགས་སུ་སོལ།། ཤྲི་པདྨ་བཛྲ་མུ་ཁ ཡོ་གི་ཤཝ་རི་ཧ་ཡ་གྲི་བ་ཨེ་ཧྱེ་ཧི་ཧརི་ཧརི།ཧཱུ~ྂ། གདུལ་བྱ་དྲག་པོ་ཐོད་རུས་གཞལ་ཡས་སུ།། ཏི་ར་གསར་རྙིང་རོ་གདན་བཤམས་པ་ལ།། རྟ་མགྲིན་དབང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་མ་ལུས་ཀུན།། རྔམ་བརྗིད་འགྱིངས་པ་ཚུལ་གྱིས་ བཞུགས་སུ་གསོལ།། ཧཱུ~ྂ་དབང་དྲག་འཇོམས་མཛད་སྲིན་པོ་འདུལ་བའི་ལྷ།། རྟ་མགྲིན་འདུས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཚོགས་ལ།། བརྐྱང་བསྐུམ་སྲིན་པོའི་ཚུལ་གྱིས་ཕྱག་འཚལ་ན།། ཐུགས་རྗེ་མཆོག གིས་བདག་ལ་དགོངས་སུ་གསོལ།། ཧཱུ~ྂ་བདེ་བར་གཤེགས་སོ་བཅོམ་ལྡན་འདས།། བདེ་བར་གཤེགས་སོ་ཁྲོ་རྒྱལ་གཙོ།། བདེ་བར་གཤེགས་སོ་ཨ་ར་ལི།། རྒྱལ་བ་རྒྱ་མཚོ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི།། སྲིད་པའི་རྒྱ་མཚོ་མཐའ་དག ཀུན།། ཀུན་བཟང་མཆོད་སྤྲིན་མཆོག་ཏུ་རོལ།། ཧཱུ~ྂ་ལྷ་ཡི་རོལ་མོ་གླུ་བྲོ་རོལ་མོ་གར་གྱི་ཚོགས།། དགའ་ལྡན་གར་གྱི་ལོངས་སྤྱོད་བསོད་ནམས་གྲུབ་པའི་རྟགས། མཐུན་པར་སྣང་བའི་སྤྱོད་ཡུལ་དག་པ་ལ།། མཛེས པར་བསྒྱུར་བའི་གར་དང་ཚངས་པའི་དབྱངས་ཀྱི་གླུ།། མི་གནས་རོལ་མོའི་བྲོ་དང་ཐུགས་དམ་བསྐུལ་བའི་མཆོག། སྤྲུལ་པ་མཆོག་གི་རྐྱེན་དུ་འཚམས་པའི་ཕྱིར།། བདེ་གཤེགས་འདུས་པའི་ཚོགས་ལ་འབུལ་ལགས ན།། ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་ངང་དུབཞེས་སུ་གསོལ།། མཚན་དང་ལྡན་པའི་བན་དྷ་རུ།། འབྲུ་བཅུད་དང་ནི་ཛ་གད་བཅས།། རྂ་ཡྂ་ཁྂ་གི་ཡིག་འབྲུ་ཡིས།། མེད་པར་སྟོང་པར་རབ་སྦྱངས་ཏེ།། དམ་ཚིག་ཡེ་ཤེ་བཀུག བྱས་ནས།། གཉིས་མེད་འདྲེས་ནས་ཡིག་འབྲུ་གསུམ།། དུས་གསུམ་བདེ་གཤེགས་མཆོད་པའི་རྫས།། དེ་ཕྱིར་རང་བྱུང་བདུད་རྩིའི་སྔགས།། རང་ལ་མཆོད་ཅིང་རང་ལ་གསོལ།། ཐོད་རུས་མེ་ལྟར་འབར་བའི་གཞལ ཡས་ནས།། རྟ་མགྲིན་དབང་གི་དཀྱིལའཁོར་མ་ལུས་པ།། དུག་ལྔ་སྨན་དུ་བསྒྱུར་བའི་མཆོད་པ་འབུལ།། འཕྲིན་ལས་མྱུར་མགྱོགས་སིདྡྷི་སྩལ་དུ་གསོལ།།

以下是直譯成漢語的內容: (藏文:ཧཱུ~ྂ,梵文擬音:hūṃ,梵文天城體:हूँ,梵文泰盧固體:హూఁ,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:吽)威力之王憤怒的馬頭尊。 事業迅速無處受阻礙。 為降伏兇猛羅剎之目的, 馬頭明王壇城無遺余。 以馬頭印相邀請時, 請以威力馬鳴聲響臨。 (藏文:ཤྲི་པདྨ་བཛྲ་མུ་ཁ ཡོ་གི་ཤཝ་རི་ཧ་ཡ་གྲི་བ་ཨེ་ཧྱེ་ཧི་ཧརི་ཧརི,梵文擬音:śrī padma vajra mukha yogi śavari haya grīva ehyehi hari hari,梵文天城體:श्री पद्म वज्र मुख योगि शवरि हय ग्रीव एह्येहि हरि हरि,梵文泰盧固體:శ్రీ పద్మ వజ్ర ముఖ యోగి శవరి హయ గ్రీవ ఎహ్యేహి హరి హరి,漢語字面意義:吉祥蓮花金剛面瑜伽行者野人馬頭請來請來快來快來,漢語擬音:釋帕瑪巴扎木卡約給夏瓦日哈雅格日瓦誒耶嘻哈日哈日) (藏文:ཧཱུ~ྂ,梵文擬音:hūṃ,梵文天城體:हूँ,梵文泰盧固體:హూఁ,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:吽) 在兇猛所化眾生的頭骨宮殿中, 在新舊血肉鋪設的座墊上, 馬頭明王壇城無遺余, 請以威嚴莊重之姿安坐。 (藏文:ཧཱུ~ྂ,梵文擬音:hūṃ,梵文天城體:हूँ,梵文泰盧固體:హూఁ,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:吽)威猛降伏羅剎的神祇, 馬頭明王集會壇城諸尊眾, 我以伸屈羅剎之姿頂禮時, 祈以殊勝悲心垂念於我。 (藏文:ཧཱུ~ྂ,梵文擬音:hūṃ,梵文天城體:हूँ,梵文泰盧固體:హూఁ,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:吽)善逝佛陀世尊請安好, 善逝忿怒王中尊請安好, 善逝阿拉里請安好, 如海諸佛智慧的 一切輪迴大海, 以普賢勝妙供云享用。 (藏文:ཧཱུ~ྂ,梵文擬音:hūṃ,梵文天城體:हूँ,梵文泰盧固體:హూఁ,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:吽)天神之樂器歌舞音樂舞蹈眾, 兜率天舞蹈受用福德成就相, 和諧顯現的清凈境界中, 美妙轉化的舞蹈與梵音歌, 無住樂器舞蹈與殊勝敦請心, 為殊勝化身之緣而適宜, 故獻予善逝集會眾, 祈請以普賢心境受納。 具相的缽盂, 穀物精華與甘露, 以(藏文:རྂ་ཡྂ་ཁྂ,梵文擬音:raṃ yaṃ khaṃ,梵文天城體:रं यं खं,梵文泰盧固體:రం యం ఖం,漢語字面意義:火風空,漢語擬音:朗揚康)三字, 凈化為空無, 召請誓言智慧尊, 無二融合三字, 三世善逝供品, 因此自生甘露咒, 供養自身祈請自身。 從如火燃燒的頭骨宮殿中, 馬頭明王壇城無遺余, 獻上轉化五毒為藥的供品。 祈賜迅速事業悉地。

འཕྲིན་ལས་མྱུར་མགྱོགས་སིདྡྷི་སྩལ་དུ་གསོལ།། ཡབ་ཡུམ་གཉིས་མེད་དགྱེས་པར་སྦྱོར་བའི་རྫས།། དབང པོ་དབྱེར་མེད་བདེ་བ་ཆེན་པོ་ཡི།། བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་མཆོད་པ་དམ་པ་འདི།། གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཚུལ་གྱིས་བདག་འབུལ་ན།། བླང་དོར་མེད་དཔའི་ངང་དུ་བཞེས་སུ་གསོལ།། སྲིད་པའི་གཅོང་སྙིང་ཟད པར་བསྒྲལ་བའི་ཕྱིར།། ཁམས་གསུམ་ནད་རྣམས་གསོ་བ་གཉེན་པོའི་རྫས།། བདུད་རྩི་ཆེན་པོ་པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ། བླ་མེད་སྨན་པའི་ཚོགས་ལ་འབུལ་ལགས་ན།། འགྲོ་བའི་རིམས་ནད་བཅད་ཕྱིར་བཞེས་སུ གསོལ།། ཉོན་མོངས་མ་རིག་ལས་ཀྱིས་འཁྲུལ་པ་དག། འཇིག་རྟཻན་སྐྱེ་ཤི་རྩད་ནས་བཅད་པའི་ཕྱིར།། དུང་ཆེན་དམར་གྱིས་བཀང་བའི་རྫས་རྣམས་འདི། གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཚུལ་གྱི་འབུལ་ལགས་ན།། བླང་དོར མེད་པའི་ངང་དུ་བཞེས་སུ་གསོལ།། ཡིད་ལ་གདུང་བའི་རིགས་མ་འབྲེལ་བའི་རྫས།། ཡབ་ཡུམ་གཉིས་མེད་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཡེ་འབྲེལ་ཡང།། ཟླ་ཁམ་འདུ་འབྲལ་མེད་པའི་མཆོད་པ་འདི།། གཉིས་སུ་མེད་པའི ཚུལ་གྱིས་བདག་འབུལ་ན།། བླང་དོར་མེད་པའི་ངང་དུ་བཞེས་སུ་གསོལ།། རང་རྒྱུད་བཤིག་པའི་ཕུང་པོ་གདོས་པ་ཅན།། བདག་མེད་རྒྱལ་བའི་ཞིང་དུ་སྦྱོར་བའི་ཕྱིར།། ཞིང་ཆེན་རྫས་ཀྱི་མཆོད་པ་དམ་པ འདི།། གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཚུལ་གྱིས་བདག་འབུལ་ན།། བླང་དོར་མེད་པའི་ངང་དུ་བཞེས་སུ་གསོལ།། ལག་པ་གཡས་པའི་སོར་མོ་ལ།། ཡབ་ཀྱི་དཔའ་བོ་འབྲུ་ལྔ་བཀོད།། ལག་པ་གཡོན་པའི་སོར་མོ ལ།། ཡུམ་གྱི་དཔའ་མོ་འབྲུ་ལྔ་བཀོད།། ཡབ་ཡུམ་གཉིས་མེད་སྦྱོར་བ་ལས།། རིགས་ལྔའི་ཕྱག་རྒྱ་འབྱུང་བའི་རྒྱུ།། གཡོན་པ་རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་དུ།། གཡས་པའི་འཛུབ་མོ་བཀུག་ནས་ནི།། སྙིང་ཁར་བཞག་སྟེ་བསྒོམ་པ ན།། རྣམ་སྣང་དཔལ་གྱི་ཕྱག་རྒྱའོ།། གཡས་པའི་ཐལ་མོ་སྙིང་ཁར་བརྐྱང།། གཡོན་པའི་ཐལ་མོ་ས་ལ་གཏུགས།། མི་འཁྲུགས་པ་ཡི་ཕྱག་རྒྱའོ།། གཡས་པའི་ཐལ་མོ་སྙིང་ཁར་བརྐྱང།། གཡོན་པའི་ཐལ་མོ་གན རྐྱལ་གནས།། སྦྱིན་པའི་ཚུལ་གྱིས་སྟོན་པ་ནི།། རིན་ཆེན་འབྱུང་བའི་ཕྱག་རྒྱའོ།། ལག་པ་གཡས་པས་གཡོན་མནན་ནས།། སྙིང་ཁར་བཞག་སྟེ་སྒོམ་པ་ནི།། འོད་དཔག་མེད་པའི་ཕྱག་རྒྱའོ།

以下是直譯成漢語的內容: 祈賜迅速事業悉地。 父母無二喜樂交合之物, 感官不二大樂之 菩提心的殊勝供品, 我以無二之方式供奉, 祈請以無取捨之態受納。 為徹底解脫輪迴深淵, 治癒三界諸病的對治之物, 大甘露(藏文:པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ,梵文擬音:pañca amṛta,梵文天城體:पञ्च अमृत,梵文泰盧固體:పంచ అమృత,漢語字面意義:五甘露,漢語擬音:班扎阿密達), 獻予無上醫者眾, 為斷眾生瘟疫祈請受納。 為從根本斷除被煩惱無明業力迷惑的 世間生死, 此等盛滿紅色大螺的物品, 我以無二之方式供奉, 祈請以無取捨之態受納。 心中無有執著的無關之物, 父母無二方便智慧本來相連, 月精無聚散的供品, 我以無二之方式供奉, 祈請以無取捨之態受納。 為破除自相續的有漏蘊, 融入無我佛土, 此等大地之物的殊勝供品, 我以無二之方式供奉, 祈請以無取捨之態受納。 右手手指上, 安置父尊五位勇士種子字, 左手手指上, 安置母尊五位空行種子字。 從父母無二交合中, 五部手印生起之因。 左手金剛拳, 右手食指彎曲, 置於心間觀想, 是毗盧遮那手印。 右手掌心展開置於心間, 左手掌心觸地, 是阿閦佛手印。 右手掌心展開置於心間, 左手掌心向上, 以佈施姿態示現, 是寶生佛手印。 右手壓左手, 置於心間觀想, 是無量光佛手印。

། གཡོན་པའི་ཐལ་མོ་སྙིང ཁར་བརྐྱང།། གཡས་པ་སྐྱོབ་པ་ལྟར་བྱེད་པ།། གདོན་མི་ཟ་བའི་ཕྱག་རྒྱའོ།། ལག་གཉིས་རྡོ་རྗེ་བསྡམས་ནས་ནི།། མཛུབ་གཉིས་ལྕགས་ཀྱུ་ལྟར་བཀུག་སྟེ།། འགུགས་ཤིང་འདྲེན་པ་ལྟར་བྱེད་པ།། རིག་བྱེད་ལྕགས ཀྱུའི་ཕྱག་རྒྱའོ།། ལག་གཉིས་རྡོ་རྗེ་བསྡམས་ནས་ནི།། གུང་མོ་མཐེ་ཆུང་རྩེ་སྤྲད་པ།། མཛུབ་གཉིས་ལྕགས་ཀྱུ་ལྟར་བཀུག་སྟེ།། མཐེ་བོང་ཕྲལ་ནས་སྒྲེང་བ་ནི།། རྟ་གདོང་ཞལ་གྱི་ཕྱག་རྒྱའོ།། ལག་གཉིས་རྒྱབ་སྦྱར སྲིན་ལག་སྦྲཻལ།། མཐེ་བོང་གུང་མོ་སོ་སོར་སྦྱར།། ལུ་གུ་རྒྱུད་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱའོ།། ལག་གཉིས་མཐེ་བོང་སྦྲེལ་པ་ལས།། ལྷག་མ་ཤིང་ལོ་ལྟར་བརྐྱང་སྟེ།། ལྟ་ཟུར་གཡོས་གཡོན་རྐྱངས་པ་ནི།། རྣམ་རྒྱལ་གཤོག་པའི་ཕྱག རྒྱའོ།། ལག་གཉིས་མཐེ་བོང་སྦྲེལ་ནས་ནི།། གཡས་པའི་སོར་མོ་བསྐུམ་བྱས་ནས།། གཡོན་པ་བརྐྱང་སྟེ་ཐུར་དུ་གཟུགས།། བརྐྱང་བསྐུམ་པ་ཡི་ཕྱག་རྒྱའོ།། ལག་པ་གཡས་གཡོན་ཐལ་མོ་སྦྱར།། རྩ་བསྣོལ་བུག་བུག ལྟར་བྱས་ལ།། དམ་ཚིག་སྦྱོར་བའི་ཕྱག་རྒྱའོ།། ལག་པ་གཡས་གཡོན་གར་བསྒྱུར་ཞིང།། ཁ་ནས་སྔགས་དང་ཚིག་ཟློས་པ།། གླུ་བྲོ་གར་གྱི་ཕྱག་རྒྱའོ།། ལག་པ་གཡས་པའི་སེར་མོ་བརྐྱང།། གཡོན་པའི་སེར་མོ་ཕྱེད སླེབ་སྦྱར།། སྤྱྀ་བོར་བཞག་སྟེ་ཕྱག་བྱས་པ།། སྤྱི་གཙུག་རྒྱལ་བའི་ཕྱག་རྒྱའོ།། རྐང་པ་གཡས་བསྐུམ་གཡོན་བགྲང་ནས།། ལག་པ་ཐལ་སྦྱར་ཕྱག་བྱས་པ།། བརྐྱང་བསྐུམ་སྲིན་པོའི་ཕྱག་རྒྱའོ།། ལག་པ་གཡས་གཡོན སྙིང་ཁར་བསྣོལ།། མིག་གཉིས་གཙུམས་ནས་ཕྱག་བྱས་པ།། མི་གཡོ་བསམ་གཏན་ཕྱག་རྒྱའོ།། གཡས་པའི་ཐལ་མོ་སྙིང་ཁར་སྦྱར།། གཡོན་པའི་ཐལ་མོ་སྙིང་ཁར་སྒྲིམ།། མ་མོ་འཛུམ་པའི་ཕྱག་རྒྱའོ།། གཞོགས གཡས་ས་ལ་བསྟན་ནས་ནི།། ལག་གཉིས་ས་ལ་བསྡེབས་པ་ནི།། ཀླུ་ཕྲུག་ཁྲོས་པའི་ཕྱག་རྒྱའོ།། རྐང་གཉིས་ལོང་བུ་སྦྱར་ནས་ནི།། ལག་གཉིས་ཐལ་སྦྱར་ཙོག་པུར་འདུག། དྲང་སྲོང་ཙོག་པུའི་ཕྱག་རྒྱའོ།། ལག་པ གཡས་པའི་ཐལ་མོ་ལ།། མདངས་ཆེན་ཕྱུང་ནས་ལྟས་པ་ནི།། ལྷ་མོ་མདངས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱའོ།། ལག་པ་ཐལ་མོ་ལུས་བཏུད་ནས།། གུས་པའི་སེམས་ཀྱིས་བསྐོར་བ་ནི།། ཐལ་སྦྱར་མ་ཡི་ཕྱག་རྒྱའོ།

以下是直譯成漢語的內容: 左手掌心展開置於心間, 右手作護持狀, 是不空成就佛手印。 雙手結金剛印, 兩食指如鉤彎曲, 作勾引狀, 是明咒鐵鉤手印。 雙手結金剛印, 中指小指指尖相觸, 兩食指如鉤彎曲, 拇指分開伸展, 是馬頭明王面相手印。 雙手背合,無名指交叉, 拇指中指各自相觸, 是連環手印。 雙手拇指相連, 余指如樹葉展開, 視線左右伸展, 是勝利翅膀手印。 雙手拇指相連, 右手手指屈曲, 左手伸展向下插, 是伸縮手印。 左右手掌心相合, 根部交叉如孔洞, 是三昧耶結合手印。 左右手作舞蹈狀, 口中誦咒語和詞句, 是歌舞手印。 右手指甲伸展, 左手指甲半合, 置於頭頂作禮拜, 是頂髻佛舵手印。 右腳屈左腳伸, 雙手合掌作禮拜, 是伸縮羅剎手印。 左右手交叉於心間, 雙眼微閉作禮拜, 是不動禪定手印。 右手掌心合於心間, 左手掌心緊貼心間, 是空行母微笑手印。 右側面向地, 雙手貼地, 是龍子憤怒手印。 雙腳踝骨相合, 雙手合掌蹲坐, 是仙人蹲坐手印。 右手掌心, 放出大光明觀看, 是天女光明手印。 雙手合掌身體前傾, 以恭敬心繞行, 是合掌母手印。

། ཧཱུ~ྂ། དུས་མཐའི་བསྐལ་པ་མེ་ལྟར་འབར་བའི་ཀློང་རུམ་ནས།། ཟ་བྱེད་ལེ་བརྒན་འབར་བའི་སྐུ།། དབང་གི་འཕྲིན་ལས་རྟ་གདོང་ལྗང་ཁུ་ནི།། འོད་ཀྱི་གཟི་བརྗིད་ནམ་མཁའ་མདངས་སུ་ཆེ།། སྤྱན་གྱྀ་གཟིགས་སྟངས འཕྲིན་ལས་རྣམ་པ་བཞི།། སྡང་མིག་ལྟ་ཞིང་སྤྱན་དམར་ཟློག་པས་ནི། ང་མེད་བདག་ཏུ་ལྟ་བའི་ཁྲོ་བོ་ཀུན།། ཕྱོགས་མེད་ཟིལ་གྱིས་གནོན་པར་ཐུགས་དམ་བསྐུལ།། ཟུར་མིག་ཕྱེད་ཀྱིས་གཟི་མ་དངས་རབ་བསྟན པས།། གསང་བ་ཡུམ་གྱི་ཚོགས་རྣམས་མ་ལུས་ཀུན།། གདུང་བའི་སེམས་ཀྱིས་སྐུ་ལ་འཁྲིལ་བ་ཡིས།། ཟླ་ཁམ་འདུ་འཕྲོའི་མཆོད་པ་འབུལ་བ་དང།། ས་ནི་གནས་སུ་ལིང་ཀ་བཏབ་པའི་ཕྱིར།། ཐོགས་མེད་ཟིལ གྱིས་མནན་པར་ཐུགས་དམ་བསྐུལ།། ངན་སོང་ཡོངས་སུ་སྦྱོར་བའི་གཟིགས་སྟབས་ཀྱིས།། ལོག་འདྲེན་གཏན་སྲིད་འཁྱམས་པའི་ཡི་དགས་དང།། གཏི་མུག་ཡོངས་སུ་རྨོངས་པའི་བྱོལ་སོང་དང།། སྡུག་བསྔལ བཟོད་པར་དཀའ་བའི་དམྱལ་ཚོགས་གསུམ།། ཐར་ལམ་ཡང་དག་དབྱིངས་སུ་དྲང་བའི་ཕྱིར།། འཁོར་བའི་གཡུལ་ལས་བཟློག་པའི་ཐུགས་དམ་བསྐུལ།། དགྱེས་པའི་གཟི་མདངས་ཞི་བའི་གཟིགས་ལྟབས ནི།། སྲིད་གསུམ་རབ་འབྱམས་འཇིག་རྟེན་མ་ལུས་ཀུན།། མཉམ་ཉིད་དབྱིངས་སུ་ཟིལ་གྱིས་མནན་བའི་ཕྱིར།། ཞེ་སྡང་ཁྲོ་གཏུམ་ཞི་བར་ཐུགས་དམ་བསྐུལ།། ཁྲོ་རྒྱལ་སྤྱན་གྱི་བག་ཆགས་མ་ལུས་ཀུན།། ལོག་པར ལྟ་བའི་ལིང་ཏོག་མ་ལུས་བསལ་བའི་ཕྱིར།། པདྨ་སྤྱན་གྱིས་བྱིན་རླབས་བསྐྱེད་པར་བསྐུལ།། ཁྲོ་རྒྱལ་སྙན་གྱི་རྡོ་རྗེ་ཁོང་སེང་ལས།། གསང་བ་མ་འགགས་ཆོས་ཀྱི་སྒྲ་དབྱངས་ཀྱིས།། དམིགས་པ་མ་ཆགས་ཆོས་ཀྱི སྒྲ་ལ་སོགས།། སྒྲ་ཡིས་ཇི་བཞིན་གོ་བར་ཐུགས་དམ་བསྐུལ།། གཞན་གྱི་སྙན་དང་ཐུན་མོང་མ་ལགས་ཏེ།། ཐུགས་རྗེའི་སྙན་གྱིས་ཉམ་ཐག་ཀུན་ལ་གསན།། ཡེ་ཤེས་སྙན་གྱིས་ཁམས་གསུམ་ལ་ལེར གནས།། ཐབས་ཀྱི་སྙན་གྱིས་བསྐུལ་བའི་དབྱངས་ལ་གསན།། ཕྱི་ནང་གསང་བའི་སྙན་སྙུང་རྫོགས་པ་ཡི།། ཇི་སྲིད་གདུལ་དཀའ་འདུལ་བར་ཐུགས་དམ་བསྐུལ།། ཁྲོ་རྒྱལ་འབར་བའི་ཤངས་ཀྱི་ཀློང་རུམ ནས།། དུག་ལྔ་གསོད་བའི་ཚོན་ལྔ་ཡེ་ཤེས་སྐུ།། ཁམས་གསུམ་སྒྲོལ་བའི་འཕྲིན་ལས་བཅོལ་བ་ནི།། ཨ་འདོད་ཆགས་དབང་སྒྱུར་དྲི་མེད་པདྨའི་སྐུ།།

以下是直譯成漢語的內容: (藏文:ཧཱུ~ྂ,梵文擬音:hūṃ,梵文天城體:हूँ,梵文泰盧固體:హూం,漢語字面意義:吽,漢語擬音:吽) 從劫末如火燃燒的空間中, 化現食者紅色燃燒之身, 威力事業馬頭綠色, 光明威嚴如虛空般廣大。 眼睛的四種觀看方式對應四種事業。 怒目而視,紅眼回遮, 所有無我執的忿怒尊, 祈請無偏壓制一切。 斜視半瞇,展示明亮眼白, 所有無餘密母眾, 以渴慕心纏繞身體, 獻上月精聚散供養, 為在地上立下標記, 祈請無礙壓制一切。 以觀看惡趣眾生的姿態, 引入歧途的餓鬼長期流浪輪迴, 完全愚癡迷惑的旁生, 難以忍受痛苦的地獄三眾, 為引導至正確解脫道, 祈請從輪迴戰場中遣返。 以喜悅光明平和的觀看方式, 為壓制三界廣大世間一切, 融入平等界中, 祈請平息嗔怒兇暴。 忿怒王眼睛的一切習氣, 為消除一切邪見眼翳, 祈請以蓮花眼賜予加持。 從忿怒王耳朵金剛內部, 以無礙秘密法音, 無執著法音等, 祈請如實理解聲音。 非與他人耳朵相同, 以悲憫耳聆聽一切苦難眾生, 以智慧耳安住三界, 以方便耳聆聽祈請之音, 圓滿外內密三種耳根, 祈請調伏難調伏者直至盡頭。 從忿怒王燃燒鼻孔空間中, 殺五毒的五色智慧身, 委託解脫三界的事業: 阿(藏文:ཨ,梵文擬音:a,梵文天城體:अ,梵文泰盧固體:అ,漢語字面意義:阿,漢語擬音:阿)欲貪自在無垢蓮花身。

ཨ་འདོད་ཆགས་དབང་སྒྱུར་དྲི་མེད་པདྨའི་སྐུ།། ཆགས་པའི་སྐྱོན་རྣམས་སྦྱངས་པར་ཐུགས་དམ་བསྐུལ།། ཧཱུ~ྂ་ཞེ སྡང་དབང་བསྒྱུར་སྐྱེ་མེད་རྡོ་རྗེའི་སྐུ།། དུག་ལྔའི་ཕུང་པོ་བཤིག་པར་ཐུགས་དམ་བསྐུལ།། ཨོྂ།། གཏི་མུག་དབང་སྒྱུར་ཡེ་ཤེས་འཁོར་ལོའི་སྐུ།། མ་རིག་རྨོངས་པ་བསལ་བ་ཐུགས་དམ་བསྐུལ།། སཝ་ང་རྒྱས་དབང་སྒྱུར ཡིད་བཞིན་ནོར་བུའི་སྐུ།། དྲག་པོ་ཟུག་རྔུ་འཇོམས་པར་ཐུགས་དམ་བསྐུལ།། ཧ།། ཕྲག་དོག་དབང་སྒྱུར་བདེ་ཆེན་གར་གྱི་སྐུ།། སྐྱེ་ཤི་རྩད་ནས་གཅོད་པའི་ཐུགས་དམ་བསྐུལ།། ཁྲོ་རྒྱལ་རྔམ་པའི ཞལ་གྱི་ཀློང་རུམ་ནས།། ཧོྂ་ལྔ་འབྲེལ་བའི་སྦྱིན་སྲེག་ཆེན་པོ་མཛད།། ཟ་བྱེད་ཁྲོ་བོའི་དཀྱིལ་འཁོར་མ་ལུས་ཀུན།། དུག་ལྔ་གསོ་བའི་མགྲོན་དུ་སྤྱན་འདྲེན་གྱིས།། རྒྱུད་དྲུག་གཏོར་མར་བཞེས་པར་ཐུགས དམ་བསྐུལ།། པདྨ་ལེ་བརྒན་ཅིར་ཡང་འགྱུར་བའི་ལྗགས།། ཟླ་ཁམ་འཕྲོ་འདུ་དབྱིངས་སུ་འགྱུར་བའི་གསུང།། དྲི་མེད་རྒྱལ་བའི་གསུང་རབ་བདུད་རྩིའི་ཆར།། བདེ་ཆེན་ཆུ་རྒྱུན་འབབ་པར་ཐུགས དམ་བསྐུལ།། ཐུགས་ནི་ཁྲོ་རྒྱ་འབར་བར་བསྐྱེད་པའི་ལྷ།། ཕྲ་མོའི་ཏིང་འཛིན་ཡེ་ཤེས་ཧེ་རུ་ཀ། རྡུལ་གཅིག་སྟེང་ན་རྡུལ་སྙེད་སྐུ་སྤྲུལ་ཞིང།། ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱིས་བསྡུས་པའི་འཇིག་རྟེན་ན།། མ་རིག་རྨོངས་པའི གདོས་པའི་མཁའ་འགྲོ་དང།། རྣལ་འབྱོར་དམ་ལ་གནས་པའི་སྒྲུབ་པ་པོ།། ཐོག་མ་མེད་པའི་དུས་ནས་འཁོར་བའི་རྒྱུད།། གཟུགས་འཛིན་རྐྱེན་གྱི་བག་ཆགས་མ་ལུས་ཀུན།། གཏན་ནས་སྦྱང་བར་ཐུགས་དམ་ཆེན་པོ བསྐུལ།། སྐུ་ཡི་ཁྲོ་རྒྱལ་རྔམ་བརྗིད་འགྱིངས་པའི་ལྷ།། ཐོད་སྦྲུལ་མེ་ལྟར་འབར་བའི་ཧཱུ~ྂ་སྒྲ་ཅན།། ཞལ་ཆེན་ཐིག་ལེ་ཐལ་ཆེན་ཚོམ་བུས་བརྒྱན།། སྤྲུལ་བ་རྒྱ་མཚོ་སྐར་ལྟར་འཁྲིགས་པའི་སྤྲིན་ཚོགས་ལ།། དུག གསུམ་རྟོགས་པ་རྨོངས་པའི་སེམས་ཅན་རྣམས།། གདུག་པ་མ་ལུས་འདུལ་བར་ཐུགས་དམ་བསྐུལ།། ཧཱུ~ྂ།། ཐུགས་དམ་དབང་གིས་ལོག་འདྲེན་སྟབ་པའི་ཕྱིར།། དབུ་རྒྱན་ཚོགས་ཀྱི་ཐུགས་དམ ནི།། དབང་རྣམས་རྫོགས་པའི་འཕྲིན་ལས་མཛོད།། རྟ་མཆོག་རོལ་པའི་ཐུགས་དམ་ནི།། སྲིན་པོ་འདུལ་བའི་འཕྲིན་ལས་མཛོད།། ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་ཐུགས་དམ་ནི།།

以下是直譯成漢語的內容: (藏文:ཨ,梵文擬音:a,梵文天城體:अ,梵文泰盧固體:అ,漢語字面意義:阿,漢語擬音:阿)欲貪自在無垢蓮花身, 祈請凈除貪慾過失。 (藏文:ཧཱུྂ,梵文擬音:hūṃ,梵文天城體:हूँ,梵文泰盧固體:హూం,漢語字面意義:吽,漢語擬音:吽)嗔怒自在無生金剛身, 祈請摧毀五毒蘊。 (藏文:ཨོྂ,梵文擬音:oṃ,梵文天城體:ओं,梵文泰盧固體:ఓం,漢語字面意義:嗡,漢語擬音:嗡)愚癡自在智慧輪身, 祈請消除無明迷惑。 (藏文:སཝ,梵文擬音:sva,梵文天城體:स्व,梵文泰盧固體:స్వ,漢語字面意義:薩瓦,漢語擬音:薩瓦)傲慢自在如意寶身, 祈請降伏兇暴痛苦。 (藏文:ཧ,梵文擬音:ha,梵文天城體:ह,梵文泰盧固體:హ,漢語字面意義:哈,漢語擬音:哈)嫉妒自在大樂舞蹈身, 祈請從根本斷除生死。 從忿怒王可怕口中空間, 作五(藏文:ཧོྂ,梵文擬音:hoṃ,梵文天城體:हों,梵文泰盧固體:హోం,漢語字面意義:吽,漢語擬音:吽)相連的大火供。 邀請所有食者忿怒壇城, 作為治癒五毒的賓客, 祈請享用六道食子。 紅蓮舌可變化為任何形態, 語言可變化為月精聚散之界, 無垢佛語甘露雨, 祈請降下大樂水流。 心是生起忿怒王燃燒之尊, 微細禪定智慧嘿嚕嘎, 一塵之上化現塵數身, 在法界所攝的世間中, 無明迷惑的空行母, 和持守誓言的修行者, 無始以來輪迴相續, 一切執色緣起的習氣, 祈請徹底清凈。 身忿怒王威嚴莊嚴之尊, 頭飾蛇如火燃燒發(藏文:ཧཱུྂ,梵文擬音:hūṃ,梵文天城體:हूँ,梵文泰盧固體:హూం,漢語字面意義:吽,漢語擬音:吽)聲, 大面飾以明點和骨灰團, 化現如海星般密集的云眾, 對三毒迷惑的眾生, 祈請調伏一切惡毒。 (藏文:ཧཱུ~ྂ,梵文擬音:hūṃ,梵文天城體:हूँ,梵文泰盧固體:హూం,漢語字面意義:吽,漢語擬音:吽) 為以誓願力阻止邪引, 頭飾眾的誓願是: 成就圓滿諸權力事業。 馬頭遊戲的誓願是: 成就調伏羅剎事業。 智慧勇士的誓願是:

ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་ཐུགས་དམ་ནི།། མཁྱེན་རབ་གསལ་བའི་འཕྲིན་ལས མཛོད།། ཕྱག་མཚན་ཚོགས་ཀྱི་ཐུགས་དམ་ནི།། འགྲོ་བ་འདུལ་བའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད།། གཤོག་པ་ཚོགས་ཀྱི་ཐུགས་དམ་ནི།། ཀླུ་རྣམས་འདུལ་བའི་འཕྲིན་ལས་མཛོད།། ཐོད་སྦྲུལ་ཚོགས་ཀྱི་ཐུགས་དམ་ནི།། གདུག པ་འདུལ་བའི་འཕྲིན་ལས་མཛོད།། ཞབས་ཀྱི་ཚོགས་ཀྱི་ཐུགས་དམ་ནི།། གཟིར་མནན་བསྐྲད་པའི་འཕྲིན་ལས་མཛོད།། ཁྲོ་གཉེར་ཚོགས་ཀྱི་ཐུགས་དམ་ནི།། ཚེ་གནས་གནས་པའི་འཕྲིན་ལས་མཛོད།། དཔལ་ཆེན ཚོགས་ཀྱི་ཐུགས་དམ་ནི།། ལྷུན་གྱི་གྲུབ་པའི་འཕྲིན་ལས་མཛོད།། ཨོྂ་གུ་ཧྱེ་སིདྡྷི།། ཡོ་གི་ནི་ཧརེྂ་ཧརི་བྷྱོ་བྷྱོ། ཁ་ཁ་ལེ་ལེ་གྷ་ན་སིདྡྷ་ཛྙཱ་ན་སིདྡྷི། ཏ་ན་སིདྡྷི།། ཀརྨ་སིདྡྷ་བྷྱོ།། རཀྵ་སིད་དྷི་བྷྱོ།། ཡཀྵ་སིདྡྷི་བྷྱོ།། ཨ་ལ ལ་བྷྱོ།། ཞེས་བཀའ་སྩལ་ཏེ།། པདྨའི་ལྷ་ཐམས་ཅད་འདུས་པ་དཔལ་རྟ་མགྲིན་གྱི་རྒྱུད་ངོ་མཚར་རྨད་དུ་བྱུང་བ་ལས།། མཉེས་པའི་མཆོད་པ་དང་བཅོལ་བའི་འཕྲིན་ལས་ཀྱི་ལེའུ་སྟེ་གསུམ་པའོ།།།། དེ་ནས བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་ལས་འདི་དག་བྱུང་ངོ།། ལུས་ནི་བྱང་ཆུབ་རྣམ་ལྔ་དང།། རྩ་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དང་ནི།། མི་གཙང་རྫས་དང་རྣམ་རྟོག་གིས། ལུས་ཀྱི་ཆོས་ནི་གནས་པ ཡིན།། དབུས་ནི་ཟླ་ཁམས་ཨེ་ཡི་དཀྱིལ།། རྩིབས་བརྒྱད་འཁོར་ལོ་མཐའ་བསྐོར་ལོ།

以下是直譯成漢語的內容: 智慧勇士的誓願是: 成就明晰智慧事業。 手印眾的誓願是: 成就調伏眾生事業。 翅膀眾的誓願是: 成就調伏龍眾事業。 頭飾蛇眾的誓願是: 成就調伏惡毒事業。 足眾的誓願是: 成就壓制驅逐事業。 忿怒眉眾的誓願是: 成就壽命安住事業。 大吉祥眾的誓願是: 成就任運自成事業。 (藏文:ཨོྂ་གུ་ཧྱེ་སིདྡྷི།། ཡོ་གི་ནི་ཧརེྂ་ཧརི་བྷྱོ་བྷྱོ། ཁ་ཁ་ལེ་ལེ་གྷ་ན་སིདྡྷ་ཛྙཱ་ན་སིདྡྷི། ཏ་ན་སིདྡྷི།། ཀརྨ་སིདྡྷ་བྷྱོ།། རཀྵ་སིད་དྷི་བྷྱོ།། ཡཀྵ་སིདྡྷི་བྷྱོ།། ཨ་ལ་ལ་བྷྱོ།།,梵文擬音:oṃ guhye siddhi yoginī hareṃ hari bhyo bhyo kha kha le le ghana siddha jñāna siddhi tana siddhi karma siddha bhyo rakṣa siddhi bhyo yakṣa siddhi bhyo a la la bhyo,梵文天城體:ओं गुह्ये सिद्धि योगिनी हरें हरि भ्यो भ्यो ख ख ले ले घन सिद्ध ज्ञान सिद्धि तन सिद्धि कर्म सिद्ध भ्यो रक्ष सिद्धि भ्यो यक्ष सिद्धि भ्यो अ ल ल भ्यो,梵文泰盧固體:ఓం గుహ్యే సిద్ధి యోగిని హరేం హరి భ్యో భ్యో ఖ ఖ లే లే ఘన సిద్ధ జ్ఞాన సిద్ధి తన సిద్ధి కర్మ సిద్ధ భ్యో రక్ష సిద్ధి భ్యో యక్ష సిద్ధి భ్యో అ ల ల భ్యో,漢語字面意義:嗡 秘密成就 瑜伽女 哈任 哈日 比奧 比奧 卡 卡 列 列 伽那 成就 智慧成就 身成就 業成就 比奧 護成就 比奧 夜叉成就 比奧 阿 拉 拉 比奧,漢語擬音:嗡 古耶 悉地 約給尼 哈任 哈日 比奧 比奧 卡 卡 列 列 嘎納 悉達 加納 悉地 達納 悉地 嘎瑪 悉達 比奧 拉克沙 悉地 比奧 雅克沙 悉地 比奧 阿 拉 拉 比奧) 如是宣說。 這是來自蓮花尊眾集會的吉祥馬頭明王稀有殊勝續中,悅意供養和委託事業品第三。 然後,從世尊的身語意金剛中出現了這些: 身是五種菩提和 脈、菩提心以及 不凈物和分別念。 身法是如此安住。 中央是月界阿字輪, 八輻輪圍繞邊緣。

། རྡོ་རྗེའི་རྩིབས་ལ་མེ་རི་འབར།། གྲུ་ལྗང་ཐོད་པས་པཉྩ་འཁྲིགས།། ལྷ་རྣམས་ཐོད་པས་རབ་ཏུ་གང།། སྒོ་བཞི་ཀ་བརྒྱད་བ་ཡུ མཛེས།། འདོད་ཡོན་པ་གུ་དྲ་ཕྱེད་མདའ།། གདུགས་དང་རི་དགས་སྒོ་བརྒྱན་མཛེས།། རིགས་དང་ཡུམ་དང་སེམས་དཔའ་སྒོ།། རང་ལུས་རྒྱལ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་འབར།། འདོམ་གང་གྲུ་བཞིར་ཡང་དག གནས།། རཀྵའི་བྱུག་པས་ཀུན་ཏུ་ཁྱབ།། རྩ་ཐིག་བདུད་རྩི་མཚོན་གྱི་མཆོག། སྙིང་ནི་ཕོ་བྲང་ཀ་བརྒྱད་ཀ།། ཡན་ལག་སྒོ་བ་ཆེན་པོ་བཞི།། སོ་སེན་བ་སྤུ་ད་རས་བརྒྱན།། ལུས་ཀྱི་དྲོད་ནི་མེ་རི་འབར།། སྨ་ར་བ་སྤུ་ཀུ ཤའི་གདན།། མགོ་བུམ་སྐྲ་ཡི་ཁ་བརྒྱན་ཅན།། རྣ་བ་པདྨའི་དར་དབྱངས་ཅན།། ཀླད་པ་བྱང་སེམས་རྫས་དང་ལྡན།། དབང་པོ་གསེར་སོགས་རིན་ཆེན་ལྔ།། སོ་ནི་མུ་ཏིག་འཕྲེང་བ་སྟེ།། ཕུང་པོ་ལྔ་ནི སངས་རྒྱས་ལྔ།། འབྱུང་བ་ལྔ་ནི་ཡུམ་ལྔའོ།། སྐྱེ་མཆེད་དྲུག་གི་སེམས་དཔའ་དྲུག། སྣ་ཚོགས་སེམས་ནི་ངོ་བོར་གནས།། སེམས་ཉིད་སངས་རྒྱས་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ། ཆོས་སྐུའི་རང་བཞིན་ཆེན་པོར་གནས།། མ་འགགས ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུ།། ཕྱོགས་བཅུའི་འོད་ཟེར་སྤྲུལ་པའི་སྐུ།། སྐུ་གསུམ་འབྲས་བུ་ལྷུན་གྱི་གྲུབ།། ཅེས་བཀའ་སྩལ་ཏོ།། པདྨའི་ལྷ་ཐམས་ཅད་འདུས་པ་དཔལ་རྟ་མགྲིན་གྱི་རྒྱུད་ངོ་མཚར་རྨད་དུ་བྱུང་བ་ལས། དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོར་གྲུབ་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཞི་པའོ།།།། ཐོབ་དང་མ་ཐོབ་ཐོབ་ཆེན་པོ།། ཐོབ་ཀྱང་མི་གནས་དོར་བར་བྱ།། ཐོབ་པ་ལ་ནི་བསྐུར་མི་བྱ།། བམ་གསང་ཤེས་རབ་རིན་པོ་ཆེ།། སྒྲ་ཐོས་མཆི་མ་དགའ བ་སྐྱེ།། དང་པ་ཤེས་རབ་སྙིང་བརྩེར་ལྡན།། བརྩོན་གྲུས་བདུད་ཀྱིས་མི་འཕྲོག་པར།། དཀྱིལ་འཁོར་རྫས་དང་ཡང་དག་ལྡན།། མེ་ལོང་བརྡ་ལྡན་ཀ་པ་ལ།། དམ་ཚིག་ཡེ་ཤེས་རྫོགས་པར་བསྐྱེད།། ཛ་ཧཱུ~ྂ་བྂ ཧོ།། ཨོྂ་ཨཱ་ཧཱུ~ྂ།། ཨོྂ་ཧཱུ~ྂ་ཏྲཱྂ་ཧརི་ཨ། སྒྲོལ་མ་ལ་སོགས་ལྷ་མོས་སུ།། ཡབ་ཡུམ་སྙོམས་འཇུག་བྱང་སེམས་ཀྱིས།། འཁོར་ལོ་བཞི་གང་བདེ་ཉམས་དྲན།། ཆོས་རྣམས་ཆུ་ཟླ་གཟུགས་བརྙན་དང།། འཇའ་ཚོན་བྲག་ཆ་སྨིག་རྒྱུ བརྟག།རིགས་ཀྱི་བུ་ཡིས་ཡང་དག་བཟུང།། ཞེས་བཀའ་སྩལ་ཏོ།

以下是直譯成漢語的內容: 金剛輻條上火山燃燒。 綠色角落頭骨五種交織。 諸神頭骨充滿。 四門八柱風美飾。 欲妙、幡幢、弓箭, 傘蓋與鹿裝飾門。 種姓、佛母與勇士門。 自身即是佛壇燃燒。 一庹四方正安住。 遍佈護摩塗抹物。 脈點甘露武器最勝。 心是宮殿八柱。 肢體是四大門。 指甲、毛髮以布裝飾。 身體熱量如火山燃燒。 鬚髮如吉祥草墊。 頭顱瓶飾髮髻。 耳如蓮花絲綢聲。 腦中具菩提心物。 感官如金等五寶。 牙齒如珍珠串。 五蘊即五佛。 五大即五佛母。 六入處即六勇士。 種種心性本然安住。 心性佛陀任運成就。 法身本性廣大安住。 無礙圓滿受用身。 十方光芒化身。 三身果位任運成就。 如是宣說。 這是來自蓮花尊眾集會的吉祥馬頭明王稀有殊勝續中,大壇城成就品第四。 得與未得大所得, 雖得不住應捨棄。 對於所得勿輕視。 秘密智慧大珍寶。 聞聲落淚生歡喜。 具有智慧與慈悲。 精進不被魔奪走。 具足壇城諸資具。 鏡子具相顱器。 誓言智慧圓滿生。 (藏文:ཛ་ཧཱུྂ་བྂ་ཧོ།། ཨོྂ་ཨཱ་ཧཱུྂ།། ཨོྂ་ཧཱུ~ྂ་ཏྲཱྂ་ཧརི་ཨ།,梵文擬音:dza hūṃ baṃ ho oṃ ā hūṃ oṃ hūṃ trāṃ hari a,梵文天城體:ज हूं बं हो ओं आ हूं ओं हूं त्रां हरि अ,梵文泰盧固體:జ హూం బం హో ఓం ఆ హూం ఓం హూం త్రాం హరి అ,漢語字面意義:匝 吽 邦 吙 嗡 阿 吽 嗡 吽 當 哈日 阿,漢語擬音:匝 吽 邦 吙 嗡 阿 吽 嗡 吽 當 哈日 阿) 度母等諸女神中, 父母雙運菩提心, 充滿四輪樂受念。 諸法如水月影像, 彩虹回聲海市蜃樓觀。 種姓之子當善持。 如是宣說。

། པདྨའི་ལྷ་ཐམས་ཅད་འདུས་པ་དཔལ་རྟ་མགྲིན་གྱི་རྒྱུད་ངོ་མཚར་རྨད་དུ་བྱུང་བ་ལས།། དབང་བཞི་བསྐུར་བའི་ལེའུ་སྟེ་ལྔ་པའོ།།།། དེ་ནས་ ཡང་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་སྐུ་གསུངས་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་ལས་འདི་སྐད་ཅེས་བཀའ་སྩལ་ཏོ།

以下是直譯成漢語的內容: 這是來自蓮花尊眾集會的吉祥馬頭明王稀有殊勝續中,四灌頂品第五。 然後,世尊又從身語意金剛中如是宣說:

། ཀྱེ།། རྟ་མཆོག་ཁྲོ་བོའི་ཚོགས་ཆེན་པོ།། ངན་སོང་ལམ་རྣམས་བརླག་པ་དང།། འགྲོ་དྲུག་གཡེང་ས་བཅད་པ དང།། སྔགས་ཀྱི་བར་ཆད་གདུལ་བ་དང།། གདུག་པའི་ཚོགས་རྣམས་བསྒྲལ་བའི་ཕྱིར།། ཁྲོ་ཆེན་འབར་བའི་བྲོ་རྡུངས་ཤིག། དེ་ནས་ཐུགས་རྗེའི་སྟོབས་ཆེན་པོས།། ཡིག་འབྲུ་གནས་སུ བཀོད་བྱས་ཏེ།། ཁྲོ་བོའི་ཆེ་བ་ཧཱུ~ྂ་བརྗོད་པས།། རྡོ་རྗེ་འབར་བའི་ས་གཞི་ལ།། དུག་གསུམ་བདལ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ།། རྟ་མཆོག་རོལ་པའི་བྲོ་བརྡུངས་པས།། ཁྲོ་བོའི་སྤྲིན་གྱི་རྟ་བྲོ་སྟེ།། ཚོམ་བུ་འབུམ་གྱི་ཕྱོགས ཕྱོགས་ནས།། རོལ་པའི་རྟ་བྲོ་ཆེམས་སེ་ཆེམས།། རྟ་བྲོ་འཁོར་གཅིག་དང་པོ་ལ།། ཁྲོ་བོའི་བདུད་འདུལ་རོལ་པའི་བྲོ།། ཞེ་སྡང་རུས་པའི་རི་རབ་འཇོམས།། རྟ་བྲོ་ཁོར་གཅིག་བར་པ་ལ།། གཟི་ལྡན་མཛེས མཆོག་ཡུམ་གྱི་བྲོ།། འདོད་ཆགས་ཁྲག་གི་རྒྱ་མཚོ་སྐེམས།། རྟ་བྲོ་ཁོར་གསུམ་ཐ་མ་ལ།། སྤྲུལ་པས་གདུག་པ་འདུལ་བའི་བྲོ།། གཏི་མུག་རྐང་རྣམ་སྦུབས་ནས་འདྲེན།། ཧཱུ~ྂ་ཧཱུ~ྂ་ཧཱུ~ྂ་ཧཱུ~ྂ། ཧཱུ~ྂ་ཧཱུ~ྂ་ཧཱུ~ྂ། ངན་སོང་གསུམ་གྱི་ཕུང པོ་ལ།། དཔའ་བོ་འབྲུ་ལྔ་འཕྲ་བཀོད་པས།། རྒྱུད་དྲུག་འབྲོས་ཁུང་གཅོད་པའི་རྒྱ།། ལུས་ངག་སེམས་ཀྱི་ས་གཞི་ལ།། ཡིད་འབྲུ་འཁྲུག་པའི་བྲོ་བརྡུངས་པས།། དུག་གསུམ་རྡུལ་ཕྲན་བཞིན་དུ་འཇིག། ཕུང་པོ་ཁམས དང་སྐྱེ་མཆེད་དང།། སྐུ་གསུང་ཐུགས་དང་མཉམ་སྦྱོར་བས།། ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོར་ད་སྦྲུལ་ཅིག། ཚོན་ལྔ་རྒྱས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ།། ཁམས་གསུམ་འཁོར་བའི་བྲོ་བརྡུངས་པས།། འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བའི་རྒྱལ་པོར བཤད།། ཐིག་ལེ་གསང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ།། རྡོ་རྗེ་ལས་ཀྱི་བྲོ་བརྡུངས་པས།། དབང་ཕྱུག་གར་གྱི་རྒྱལ་པོར་འགྱུར།། ཧེ་ཚོགས་འདུས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ།། དཔྲལ་བ་རྡོ་རྗེ་བྲོ་བརྡུངས་པས།། དགྲ བོའི་ཀླད་པའི་རྒྱ་སྲུབས་ལགས།། མ་ཚོགས་འདུས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ།། རྐང་པ་ཕུར་པའི་བྲོ་བརྡུངས་པས།། བགེགས་དང་འབྱུང་པོའི་སྙིང་ལ་བརྡུང།། འཕྲ་མེན་འདུས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ།། རྨིག པ་ལྕགས་ཀྱི་བྲོ་བརྡུངས་པས།། དམ་སྲིན་རྣམས་ཀྱི་སྙིང་ལ་བརྡུང།། གྱིང་ཆེན་འདུས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ།། འཁོར་ལོ་མཚོན་ཆའི་བྲོ་བརྡུངས་པས།།

以下是直譯成漢語的內容: 呼!馬頭尊忿怒眾大聚, 為毀惡趣諸道路, 斷絕六道散亂處, 降伏咒語諸障礙, 為度惡毒眾生故, 大忿怒尊跳烈火舞。 然後以大悲力, 將字種安置於處, 誦忿怒尊偉大吽, 于燃燒金剛地基上, 三毒遍佈壇城中, 馬頭尊跳遊戲舞。 忿怒雲中馬頭舞, 十萬聚落四方起, 遊戲馬頭舞聲響。 第一圈馬頭舞中, 忿怒降魔遊戲舞, 摧毀嗔恨骨須彌。 中間一圈馬頭舞, 具威最勝妙母舞, 乾涸貪慾血海洋。 最後三圈馬頭舞, 化身降伏惡毒舞, 從根拔除愚癡足。 (藏文:ཧཱུྂ་ཧཱུྂ་ཧཱུྂ་ཧཱུྂ། ཧཱུྂ་ཧཱུྂ་ཧཱུ~ྂ།,梵文擬音:hūṃ hūṃ hūṃ hūṃ hūṃ hūṃ hūṃ,梵文天城體:हूं हूं हूं हूं हूं हूं हूं,梵文泰盧固體:హూం హూం హూం హూం హూం హూం హూం,漢語字面意義:吽 吽 吽 吽 吽 吽 吽,漢語擬音:吽 吽 吽 吽 吽 吽 吽) 於三惡趣蘊聚上, 勇士五字微細置, 六道逃竄通道封。 于身語意地基上, 意字混亂舞蹈踏, 三毒如塵微塵毀。 蘊界處與身語意, 平等相應而結合, 今當化為大手印。 五色廣大壇城中, 三界輪迴舞蹈踏, 稱為轉輪聖王尊。 明點秘密壇城中, 金剛事業舞蹈踏, 成為自在舞王尊。 諸尊集會壇城中, 額間金剛舞蹈踏, 敵人腦髓攪拌也。 佛母集會壇城中, 腳踏橛釘舞蹈踏, 擊打魔障心臟上。 使者集會壇城中, 鐵蹄舞蹈踏踩時, 擊打誓言魔心上。 勇士集會壇城中, 輪形武器舞蹈踏,

འཁོར་ལོ་མཚོན་ཆའི་བྲོ་བརྡུངས་པས།། སྲིན་པོ་བདུད་ཀྱི་སྙིང་ལ་བརྡུང།། ཕོ་ཉ་འདུས་པའི་དཀྱིལ འཁོར་དུ།། སྒམ་པ་རྒྱབ་ཀྱི་བྲོ་བརྡུངས་པས།། རྒྱབ་ཉལ་རྐུན་པོའི་སྙིང་ལ་བརྡུངས།། ཚོགས་དཔོན་འདུས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ།། ཡུངས་ཀ་ར་སེར་བའི་བརྡུངས་པས།། དམ་ཚིག་ཉམས་པའི་སྙིང་ལ བརྡུང།། ཙཀྲ་ཨོྂ་བྲུྂ། ཙཀྲ་ཧཱུ~ྂ་བྲུྂ།། ཙཀྲ་ཏྲྂ་བྲུྂ། ཙཀྲ་ཧརི་བྲུྂ། ཙ་ཀྲ་ཨ་བྲུྂ། ཧཱུ~ྂ་ཧཱུ~ྂ་ཧཱུ~ྂ། དེ་ནས་ཡང་འཁོར་བའི་རྒྱུད་དག་ལ།། ལས་དང་ཉོན་མོངས་སྦྱ་ང་བའི་ཕྱིར།། ཐུགས་རྗེ་ཤུགས་ཀྱིས་འཇོམས་པ་ཞེས་བྱ བའི་བདུད་འདུལ་རོལ་བའི་བྲོ་བརྡུངས་པ་འདི་ལྟ་སྟེ།ཧཱུ~ྂ།། ཞིང་བཅུ་བསྒྲལ་བའི་ཕུང་པོ་ལ།། གཏུམ་ཆེན་རྔམ་པའི་སྒྲ་སྒྲོག་ཅིང།། དབང་མཆོག་རྟ་སྐད་ཙེ་རེ་རེ། ཁྲོས་པའི་འབྲུག་སྒྲ་འུ་རུ་རུ།། དཔལ་གྱི་རྔམ་སྒྲ་དི་ རི་རི།། རོལ་བའི་རྟ་བྲོ་ཆེམས་སེ་ཆེམས།། གསང་བའི་སྤྱུགས་པ་ཀྱུ་རུ་རུཀ།། བསྐལ་བའི་གློག་འགྱུ་ལྗིབས་སེ་ལྗིབས།། རྡོ་རྗེ་ཐོག་འབེབས་ལམ་སེ་ལམས།། ཧཱུ~ྂ་གིས་དབང་རྒྱུད་ཞིང་ཁམས གཡོ།། ཕཊ་ཀྱི་ཁྲོ་སྤྲུལ་ལོ་ག་ཁྱབ།། རྂ་གྱིས་མེ་འབར་སྟོང་ཁམས་བསྲེག། གཅན་གཟན་མུན་པ་སྤྲིན་ལྟར་གཏིབས།། ཀང་ཀ་འདབ་ཆགས་སྐར་ལྟར་འཁྲུག། སྔོན་གྱི་ཐུགས་དམ་བསྐང་བའི་ཕྱིར།། ཀུན་ཏུ་བཟང པོའི་མཁའ་དབྱིངས་སུ།། ཁམས་གསུམ་ཡོངས་སྒྲོལ་མཛད་པའི་ཕྱིར།། རུས་པའི་ཕུང་པོ་རི་རབ་ལ།། གཅན་གཟན་མཆེ་བའི་བྲོ་བརྡུངས་པས།། བདག་ལྟའི་ཞེ་སྡང་ཕུང་པོ་བཅོམ།། རཀྟའི་རྒྱ་མཚོ་འཁྱིལ་བ ལ།། མ་ཚོགས་འདུས་པའི་བློ་བརྡུངས་པས།། འདོད་ཆགས་དངོས་པོ་རྩད་ནས་གཅོད།། ཤ་ཆེན་ཕུང་པོ་སྐུངས་པ་ལ།། འདབ་གཤོག་རྒྱས་པའི་བྲོ་བརྡུངས་པས།། དའོ་སྙམ་པའི་ང་རྒྱལ་འཇོམས།། དབང་པོའི་ཡན ལག་ཚོགས་པ་ལ།། སྡེར་ཆགས་འདུས་པའི་བྲོ་བརྡུངས་པས།། གཞན་དུ་རྟོག་པའི་ཕྲག་དོག་འཇོམས། དབུལ་འབྱིན་རྐང་སྣུམ་ཆེན་པོ་ལ།། རྡོ་རྗེ་ཆུ་ཡིས་བྲོ་བརྡུངས་པས།། གཏི་དམུག་རྨོངས་པའི་ངོ་བོ འཇོམས།།། སྐུ་གསུམ་ཐུགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ།། དུག་གསུམ་འཇོམས་པའི་བྲོ་བརྡུངས་པས།། སྔོན་གྱི་ཐུགས་དམ་ཆེན་པོ་སྐོངས།། མ་བདུན་མཁའ་འགྲོའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ།།

以下是直譯成漢語的內容: 輪形武器舞蹈踏, 擊打羅剎魔心上。 使者集會壇城中, 背部箱子舞蹈踏, 擊打仰臥賊心上。 會主集會壇城中, 芥子雹擊舞蹈踏, 擊打破誓者心上。 (藏文:ཙཀྲ་ཨོྂ་བྲུྂ། ཙཀྲ་ཧཱུྂ་བྲུྂ།། ཙཀྲ་ཏྲྂ་བྲུྂ། ཙཀྲ་ཧརི་བྲུྂ། ཙ་ཀྲ་ཨ་བྲུྂ། ཧཱུྂ་ཧཱུྂ་ཧཱུྂ།,梵文擬音:cakra oṃ bruṃ cakra hūṃ bruṃ cakra traṃ bruṃ cakra hari bruṃ cakra a bruṃ hūṃ hūṃ hūṃ,梵文天城體:चक्र ओं ब्रुं चक्र हूं ब्रुं चक्र त्रं ब्रुं चक्र हरि ब्रुं चक्र अ ब्रुं हूं हूं हूं,梵文泰盧固體:చక్ర ఓం బ్రుం చక్ర హూం బ్రుం చక్ర త్రం బ్రుం చక్ర హరి బ్రుం చక్ర అ బ్రుం హూం హూం హూం,漢語字面意義:輪 嗡 布隆 輪 吽 布隆 輪 特朗 布隆 輪 哈日 布隆 輪 阿 布隆 吽 吽 吽,漢語擬音:查喀 嗡 布隆 查喀 吽 布隆 查喀 特朗 布隆 查喀 哈日 布隆 查喀 阿 布隆 吽 吽 吽) 然後又于輪迴續中, 為凈業及煩惱故, 大悲力摧稱為降魔游舞踏如是: 吽!於十方度眾蘊, 大暴怒吼聲響起, 最勝馬鳴啾啾聲, 忿怒雷鳴轟轟響, 吉祥怒吼嘀嘀聲, 遊戲馬舞聲隆隆。 秘密嘔吐咕嚕嚕, 劫末閃電頻頻現, 金剛霹靂轟隆隆。 吽字震動界域續, 啪字忿怒遍六道, 朗字火燃燒三千。 野獸黑暗如雲集, 烏鴉飛鳥星般亂。 為滿昔日大誓願, 于普賢王虛空界, 為度三界眾生故, 骨堆須彌山王上, 野獸獠牙舞蹈踏, 摧毀我執嗔恨蘊。 于血海匯聚處, 佛母集會舞蹈踏, 斷除貪慾之根本。 於人肉堆積處, 展翅廣舞蹈踏時, 摧毀我慢之高峰。 于諸根聚集處, 爪牙集會舞蹈踏, 摧毀妄想之嫉妒。 于大油脂池中, 金剛水舞蹈踏, 摧毀愚癡之本性。 三身意之壇城, 三毒摧毀舞蹈踏, 滿足昔日大誓願。 七母空行壇城,

མ་བདུན་མཁའ་འགྲོའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ།། སྟན་འགན་རོལ་བའི་བྲོ་བརྡུངས པས།། རྣལ་འབྱོར་རྐང་པའི་ཆོ་ག་རྫོགས།། དབང་ཆེན་གར་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ།། བདུད་བཞི་འདུལ་བའི་བྲོ་བརྡུངས་པས།། ཁམས་གསུམ་བསྒྲལ་བའི་ཆོ་ག་རྫོགས།། ཕྱག་བརྙན་འཚོགས་པའི་དཀྱིལ འཁོར་དུ།། བཀའ་ལས་འདས་པའི་བྲོ་བརྡུངས། ཏུ་ཏྲ་མནན་པའི་ཆོ་ག་རྫོགས།། སུམ་བྷ་ནི་ཧ་ལ་ཧ་ལ་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ། སྟི་ཏ་ཡ་སྟི་སྟ་ཡ། ནི་ཀ་རྒྱུག་ཤ། མ་རྂ་ཁ་ཧི་མ་རྂ་ཁ་ཧི། དེ་ནས་ཡང་ཁྲོ་བོ་ཆེན་པོས་འབྲས་བུའི་ཕུང པོ་ལྔ་གཞོམ་པའི་ཞོ་རལ།། དམ་ལ་མི་གནས་པའི་མ་མོ་དང་མཁའ་འགྲོ་མ་དབང་དུ་བསྡུ་བའི་ཕྱིར།། མ་མོ་འཁྲུག་པའི་བྲོ་ཆེན་པོའི་བརྡུངས་པ་འདི་ལྟ་སྟེ།། ཧཱུ~ྂ། མེ་ལོང་ལྟ་བུའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས།། ཐམས ཅད་གཟུགས་བརྙན་བཞིན་དུ་གསལ།། གསལ་བའི་དོན་དང་འགལ་བྱེད་ཀུན།། མ་མོ་འཁྲུག་པའི་ས་གཞི་ལ།། ཁྲོ་བོ་དཀའ་ཐུབ་སྨཡོན་བའི་བྲོ།། བརྡུངས་པས་སྲིད་གསུམ་ཟིལ་གྱིས་གནོན།། མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་ཡེ ཤེས་ཀྱིས།། ཐམས་ཅད་མཉམ་པར་རྟོག་པ་ལ།། མཉམ་པའི་དོན་ལ་འགལ་བྱེད་ཀུན།། མ་མོ་འཁྲུག་པའི་ས་གཞི་ལ།། ཁྲོ་བོ་དཀའ་ཐུབ་སྨཡོན་པའི་བྲོ།། བརྡུངས་པས་དུག་གསུམ་ཕུང་པོ་བརླག། སོ་སོར་རྟོག་པའི ཡེ་ཤེས་ཀྱིས།། མཚན་ཉིད་མེད་པར་རྟོགས་པ་ལ།། རྟོག་པའི་དོན་དང་འགལ་བྱེད་ཀུན།། མ་མོ་འཁྲུག་པའི་ས་གཞི་ལ།། ཁྲོ་བོ་དཀའ་ཐུབ་སྨཡོན་པའི་བྲོ།། བརྡུངས་པས་ཁམས་གསུམ་དབང་དུ་སྡུད།། བྱ་བ་གྲུབ་པའི ཡེ་ཤེས་ཀྱིས།། ཐམས་ཅད་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་སྐུ།། གྲུབ་པའི་དོན་དང་འགལ་བྱེད་ཀུན།། མ་མོ་འཁྲུག་པའི་ས་གཞི་ལ།། ཁྲོ་བོ་དཀའ་ཐུབ་སྨཡོན་པའི་བྲོ།། བརྡུངས་པས་དམྱལ་ཁམས་ཟས་སུ ཟ།། ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས།། ཐམས་ཅད་དབང་དུ་འདུས་པ་ལ།། དབང་དང་འགལ་བྱེད་ཆེན་པོའི་ཚོགས།། མ་མོ་འཁྲུག་པའི་ས་གཞི་ལ།། ཁྲོ་བོ་དཀའ་ཐུབ་སྨཡོན་པའི་བྲོ།། བརྡུངས་པས་འཁོར བའི་ཆུ་བོ་སྒྲོལ།། སུམ་བྷ་ནི་ཧ་ལ་ཧ་ལ་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ།། དེ་ནས་ཡང་ཁྲོ་བོ་ཆེན་པོས་མྱ་ངན་ལས་འདས་པའི་རྟོགས་པ་ཐམས་ཅད་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་ཉི་མའི་འོད་དང་འདྲ་བ་དེས་གཞོམ་པའི་ཕྱིར།།

以下是直譯成漢語的內容: 七母空行壇城中, 坐墊競技舞蹈踏, 瑜伽足部儀軌圓。 大力舞蹈壇城中, 降伏四魔舞蹈踏, 三界度化儀軌圓。 手印聚集壇城中, 違背教令舞蹈踏, 鎮壓圖特儀軌圓。 (藏文:སུམ་བྷ་ནི་ཧ་ལ་ཧ་ལ་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ། སྟི་ཏ་ཡ་སྟི་སྟ་ཡ། ནི་ཀ་རྒྱུག་ཤ། མ་རྂ་ཁ་ཧི་མ་རྂ་ཁ་ཧི།,梵文擬音:sumbha ni ha la ha la hūṃ phaṭ sti taya sti staya nika gyug sha maraṃ khahi maraṃ khahi,梵文天城體:सुम्भ नि ह ल ह ल हूं फट् स्ति तय स्ति स्तय निक ग्युग श मरं खहि मरं खहि,梵文泰盧固體:సుమ్భ ని హ ల హ ల హూం ఫట్ స్తి తయ స్తి స్తయ నిక గ్యుగ శ మరం ఖహి మరం ఖహి,漢語字面意義:蘇姆巴 尼 哈 拉 哈 拉 吽 啪 斯提 塔雅 斯提 斯塔雅 尼卡 久 沙 瑪朗 卡希 瑪朗 卡希,漢語擬音:松巴 尼 哈 拉 哈 拉 吽 啪 斯提 塔雅 斯提 斯塔雅 尼卡 久 沙 瑪朗 卡希 瑪朗 卡希) 然後又大忿怒尊為摧毀五果蘊之故,為攝伏不守誓言之母神與空行女故,大母神激怒舞蹈踏如是: 吽!以如鏡智慧, 一切如影像明。 與明義相違者, 母神激怒地上, 忿怒苦行狂舞, 踏時三界威懾。 以平等性智慧, 一切平等觀時, 與平等義違者, 母神激怒地上, 忿怒苦行狂舞, 踏時三毒蘊滅。 以妙觀察智慧, 無相證悟之時, 與觀察義違者, 母神激怒地上, 忿怒苦行狂舞, 踏時三界攝伏。 以成所作智慧, 一切任運成身, 與成就義違者, 母神激怒地上, 忿怒苦行狂舞, 踏時地獄為食。 以法界體性智, 一切攝伏之時, 與大力相違眾, 母神激怒地上, 忿怒苦行狂舞, 踏時度輪迴河。 (藏文:སུམ་བྷ་ནི་ཧ་ལ་ཧ་ལ་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ།,梵文擬音:sumbha ni ha la ha la hūṃ phaṭ,梵文天城體:सुम्भ नि ह ल ह ल हूं फट्,梵文泰盧固體:సుమ్భ ని హ ల హ ల హూం ఫట్,漢語字面意義:蘇姆巴 尼 哈 拉 哈 拉 吽 啪,漢語擬音:松巴 尼 哈 拉 哈 拉 吽 啪) 然後又大忿怒尊為摧毀一切涅槃證悟,以如日光般的大悲心之故,

དེ་ནས་ཡང་ཁྲོ་བོ་ཆེན་པོས་མྱ་ངན་ལས་འདས་པའི་རྟོགས་པ་ཐམས་ཅད་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་ཉི་མའི་འོད་དང་འདྲ་བ་དེས་གཞོམ་པའི་ཕྱིར།། ཡེ་ཤེས་ལྔས་བརྒྱན པའི་བྲོ་ཆེན་པོ་བརྡུངས་པ་འདི་ལྟ་སྟེ།། ཧཱུ~ྂ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་མཁའ་དབྱིངས་སུ།། བདེ་མཆོག་རོལ་པའི་བྲོ་བརྡུངས་པས།། རྒྱལ་བ་སྟོང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ།། ཁྲོ་བོ་སྤྲིན་གྱི་རྟ་བྲོ་སྟེ།། ཚོམ་བུ་འབུམ་གྱི་ཕྱོགས་ཕྱོགས ནས།། རོལ་བའི་རྟ་བྲོ་ཆེམས་སེ་ཆེམས།། རྟ་བྲོ་ཁོ་ར་གཅིག་དང་པོ་ལ། ཁོ་བོ་སྤྲིན་གྱི་བྲོ་བརྡུངས་པས།། དུས་གསུམ་རྒྱལ་བ་རོལ་བ་མཛད།། རྟ་བྲོ་ཁོར་གཉིས་བར་བ་ལ།། བཀྲ་ཤིས་ལྷ་མོ་དབང་བསྡུས ནས།། རིགས་ཀྱི་ཡུམ་ལ་རོལ་བ་མཛད།། རྟ་བྲོ་ཁོར་གསུམ་ཐ་མ་ལ།། མ་སྲིད་རྒྱ་མཚོ་འཁོར་བསྡུས་ནས།། འཕྲ་མེན་ཀུན་ལ་རོལ་བ་མཛད།། སྣང་ལ་པདྨ་རོལ་པའི་བྲོ།། ཆགས་པ་མེད་པའི་ཚུལ་གྱིས བརྡུངས།། དེ་ནས་ཤེར་རབ་ཐབས་ཀྱི་བྲོ།། བྷ་གའི་དཀྱིལ་དུ་ལིང་ཀས་བརྡུང།། དེ་ནས་དབང་པོ་ཡུམ་གྱི་བྲོ།། ལྷ་མོ་བརྒྱད་ལ་ཐབས་ཀྱིས་རོལ།། དེ་ནས་གདུལ་བྱ་དབང་གི་བྲོ།། རྟ་མགྲིན་རྒྱལ་པོའི་འཁོར ལ་བརྡུང།། དེ་ནས་མོས་པ་བསྐྱེད་པའི་བྲོ།། མ་སྲིང་རྒྱ་མཚོའི་ཚོགས་ལ་བརྡུང།། དེ་ནས་སྡུད་བྱེད་ཐབས་ཀྱི་བྲི།། ཕྱོགས་བཅུའི་རྣལ་འབྱོར་མ་ལུས་སྡུས།། ལས་ལ་བོར་བ་གནས་ཀྱི་བྲོ།། རྒྱུད་དྲུག་རྣམ་ཤེས དབྱིངས་སུ་སྡུད།། ལ་ལ་རྡོ་རྗེ་པདྨའི་བྲོ།། ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོར་རྒྱས་འདེབས་པའོ།

以下是直譯成漢語的內容: 然後又大忿怒尊為摧毀一切涅槃證悟,以如日光般的大悲心之故,以五智莊嚴的大舞蹈踏如是: 吽!于普賢虛空界, 勝樂遊戲舞蹈踏, 千佛壇城之中央, 忿怒云騎馬舞起, 十萬群聚四方來, 遊戲馬舞聲隆隆。 馬舞第一圈之時, 忿怒云舞蹈踏時, 三世諸佛作遊戲。 馬舞第二圈之時, 攝伏吉祥天女后, 于種姆母作遊戲。 馬舞第三圈之時, 攝伏魔海眷屬后, 於一切鬼作遊戲。 現相蓮花遊戲舞, 以無貪著方式踏。 然後智慧方便舞, 于陰戶中以靈踏。 然後根本佛母舞, 於八天女方便游。 然後所化攝伏舞, 馬頭明王眷屬踏。 然後生起信心舞, 于魔姐妹海眾踏。 然後攝集方便舞, 十方瑜伽女悉攝。 棄置業力處所舞, 六道識聚攝法界。 啦啦金剛蓮花舞, 大手印中作印記。 (藏文:ཧཱུ~ྂ,梵文擬音:hūṃ,梵文天城體:हूं,梵文泰盧固體:హూం,漢語字面意義:吽,漢語擬音:吽)

། ལ་ལ་ཡེ་ཤེས་རོལ་པའི་བྲོ།། མ་སྐྱེས་དབྱིགས་ལ་ཡེ་ཤེས་རོལ།། འདི་ནི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་བྲོ།། པདྨ་གསང་བའི་ཐུགས དམ་སྐོངས།། དེ་ནས་ཡང་ཁྲོ་བོ་ཆེན་པོས་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་འཆི་བདག་གཤིན་རྗེ་ལ་སོགས་པ་དབང་དུ་བསྡུ་བ་དང།། བདུད་བཞི་གཞོམ་པའི་ལང་ཀ་མནན་པའི་བྲོ་ཆེན་པོ་འདི་ལྟ་སྟེ།། ཧཱུ~ྂ།། དུར་ཁྲོད་གསང ཆེན་དཀྱིལ་འཁོར་དུ།། ལང་ཀ་ཆེན་པོང་བསྒྲལ་བ་ལ།། ཁམས་གསུམ་མ་ལུས་དབང་དུ་སྡུད།། དབང་དྲག་འཇོམས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ།། རྟ་བྲོ་ཁོར་གསུམ་ཆེམས་སེ་ཆེམས།། རྟ་བྲོ་ཁོར་གཅིག་དང་པོ ལ།། ཧོྂ་ཁུང་ནག་པོ་གྲུ་གསུམ་དུ།། བདུད་དང་སྲིན་པོ་མ་ལུས་ཀུན།། ཞབས་ཀྱི་འོག་ཏུ་རྡུལ་ཕྲན་བཞིན།། རྟ་བྲོ་ཁོར་གཉིས་བར་པ་ལ།། བར་སྣང་ཁམས་ཀྱི་གནོད་སྦྱིན་མོ།

以下是直譯成漢語的內容: 啦啦智慧遊戲舞, 無生境中智慧游。 此乃身語意之舞, 滿足蓮花秘密誓。 然後又大忿怒尊為攝伏不順逆緣死主閻羅等,及摧毀四魔,踏鎮靈卡大舞如是: (藏文:ཧཱུ~ྂ,梵文擬音:hūṃ,梵文天城體:हूं,梵文泰盧固體:హూం,漢語字面意義:吽,漢語擬音:吽) 大密尸林壇城中, 度化大靈卡之時, 三界無餘盡攝伏。 威猛降伏壇城中, 馬舞三圈聲隆隆。 馬舞第一圈之時, (藏文:ཧོྂ,梵文擬音:hoṃ,梵文天城體:हों,梵文泰盧固體:హోం,漢語字面意義:吽,漢語擬音:轟)黑洞三角形之中, 魔眾羅剎盡無餘, 腳下如同微塵般。 馬舞第二圈之時, 空界夜叉女眾等,

། ཞབས་ཀྱི་འོག་ཏུ་རྡུལ་ཕྲན བཞིན།། རྟ་བྲོ་ཁོར་གསུམ་ཐ་མ་ལ།། འབྱུང་པོའི་ཚོགས་དང་དགྲ་དང་བགེགས།། བཀའ་ལས་འདའ་བའི་དམ་ཉམས་ཀུན།། འོག་ཏུ་རྡུལ་ཕྲན་བཞིན་དུ་བརླག། བྲོ་ནི་གཟིརམནན་དྲག་པོ་སྟེ།། གླུ ནི་མ་སྲིད་དབང་དུ་སྡུད།། ཚིག་ནི་དམ་ལས་འདའ་འཁོར་བརྗོད།། དུར་ཁྲོད་བརྒྱད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ།། ཁྲོ་བོ་ཆེན་པོའི་བྲོ་བརྡུངས་པས།། སྟོང་གསུམ་ཁོར་ཡུག་འཇིག་པ་སྐད།། རབ་འབྱམས་སྲིད་པ་མཐའ་ནས གཡོ།། ཁྲོ་བོ་ཆེན་པོའི་བྲོ་བརྡུངས་པས།། སྲིད་པ་གནམ་ས་འགྱུར་བ་བཞིན།། ཉི་ཟླ་གཟའ་སྐར་ཐལ་བར་བརླག། འཔྲ་མེན་མང་པོའི་བྲོ་བརྡུངས་པས།། རི་རབ་མང་པོ་ཉིལ་ལ་ཁད།། འཇིག་རྟེན་ཀུན་ཀྱང་འགུལ ཅིང་ལྡེག།ཕོ་ཉ་མང་པོ་བྲོ་བརྡུངས་པས།། གནམ་ལྕགས་དྲག་པོ་མང་པོ་ལྟུང།། བར་སྣང་ཀུན་ཀྱང་མེ་ལྟར་འབར།། རྣལ་འབྱོར་ལྕམ་དྲལ་བྲོ་བརྡུངས་པས།། བསྐལ་པའི་འབྲུག་སྒྲ་ཆེན་པོ་ལྟར། ཁམས་གསུམ་ མ་ལུས་གཡོ་ཞིང་འགུལ།། འདི་ནི་དཔལ་གྱི་བྲོ་ཆེན་པོ།། དཔལ་ཆེན་ཐུགས་དམ་བསྐང་བའི་ཕྱིར།། ཁྲོ་བོ་གྲུབ་ནས་རྟ་བྲོ་བསྐོར།། བདུད་རྣམས་འདུལ་བའི་གཉེན་པོའི་བྲོ།། ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྐོར་བའི་བྲོ།། བདེ མཆོག་ལོངས་སྤྱོད་གྲུབ་པའི་བྲོ།། ལས་རྣམས་གྲུབ་པར་བྱེད་པའི་བྲོ།། དངོས་གྲུབ་ཆེན་པོ་ལེན་པའི་བྲོ།། མ་མོ་མཁའ་འགྲོ་རྟེན་པའི་བྲོ།། དྲེགས་པ་ཕོ་མོ་འཁོར་བའི་བྲོ།། གདུག་པ་མ་ལུས་འདུལ བའི་བྲོ།། རྣལ་འབྱོར་གསུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ།། ལྟ་སྒོམ་སྤྱོད་པ་གླུ་དང་བྲོ།། གླུ་བྲོ་དམ་ཚིག་མཆོག་ཏུ་བསྔགས།། རྒྱུན་མི་བཅད་པར་རྟེན་ཅིང་སྒྲུབ།། པདྨའི་ལྷ་ཐམས་ཅད་འདུས་པ་དཔལ་རྟ་མགྲིན་གྱི་རྒྱུད་ངོ མཚར་རྨད་དུ་བྱུང་བའི་ལས།། བྲོ་ཆེན་པོ་བརྡུངས་བའི་ལེའུ་སྟེ་དྲུག་པའོ།

以下是直譯成漢語的內容: 腳下如同微塵般。 馬舞第三圈之時, 精靈眾與敵與障, 違背教敕破誓者, 下方如同微塵毀。 舞為猛烈壓制舞, 歌為攝伏魔眾歌, 詞為違誓輪迴語。 八大尸林壇城中, 大忿怒尊舞蹈踏, 三千世界毀滅聲, 無邊有情邊際動。 大忿怒尊舞蹈踏, 有情天地變化般, 日月星辰化為塵。 眾多鬼怪舞蹈踏, 須彌諸山幾欲倒, 世間一切震動搖。 眾多使者舞蹈踏, 天降眾多猛雷霆, 虛空一切如火燃。 瑜伽雙修舞蹈踏, 如同劫末大雷聲, 三界無餘動搖震。 此乃吉祥大舞蹈, 為滿大吉祥誓願, 忿怒成就馬舞轉。 降伏諸魔對治舞, 轉動法輪之舞蹈, 勝樂受用成就舞, 諸業成就之舞蹈, 獲取大悉地之舞, 空行母眾依止舞, 傲慢男女環繞舞, 調伏一切惡毒舞。 瑜伽語言壇城中, 見修行為歌與舞, 歌舞誓言最稱讚, 相續不斷依止修。 蓮花諸尊悉集聚吉祥馬頭明王續奇妙稀有事業,大舞蹈踏品第六。

།།། དེ་ནས་ཡང་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་ལས་བྱུང་བ།། ཤེས་རབ་སྙིང་རྗེར་ལྡན་པ་ཡི།། ཐབས་དང་ཤེས་རབ གཉིས་མེད་ལས།། བདེན་པ་གཉིས་ལས་ཚོགས་གཉིས་བསག། བསྐྱེད་དང་རྫོགས་པའི་རིམ་པ་སྒོམ།། དམ་ཚིག་བླ་མ་མགོ་ལྟར་བཀུར།། དཀྱིལ་འཁོར་གསུམ་གྱི་བདག་ཉིད་ལ།། ཚོགས་གསུམ་རྒྱུན་དུ་དབུལ བར་བྱ།། གདོས་པ་ཅན་གྱི་རུ་དྲ་དེ།། རྟོགས་བྲལ་ཆུ་ཟླ་ལྟ་བུའོ།། རང་བཞིན་མེད་པ་ཆོས་ཀྱི་སྐུ།། སྣང་བ་མ་འགགས་སྤྲུལ་པའི་སྐུ།། གཉིས་སུ་མེད་པ་ལོངས་སྐུའོ།། སྐུ་གསུམ་དབྱེར་མེད་མཐོང་བ་ནི།། ཕྱག་རྒྱ ཆེན་པོའི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ།། གང་ཞིག་སྣང་བ་འགེགས་བྱེད་པ།། སྟོང་པ་འབའ་ཞིག་ལྷུར་བླངས་ནས།། ལས་དང་འབྲས་བུ་སྤོང་བྱེད་པ།། དེ་ནི་བྱིས་པའི་རང་བཞིན་ཅན།། མནར་མེད་པ་ནི་སྤྱི་གཙུག་འགྲོ། སྟོང ཉིད་དོན་དང་མི་ལྡན་པར།། སྣང་བའི་མཐའ་ལ་མངོན་ཞེན་བྱ།། འབད་པ་རྣམས་ཀྱིས་བཅིངས་གྱུར་ཏེ།། ངན་སོང་གསུམ་དུ་རྟག་ཏུ་འཁོར།། གཉིས་མེད་ཟུང་འཇུག་མཐོང་བ་ནི།། ཡང་དག་དོན་གྱི་ལྟ་བའོ།། སྤྲུལ པའི་འཁོར་ལོ་ལྟེ་བ་ནས།། རྂ་ལས་བྱུང་བའི་འོད་ཟེར་གྱིས།། རླུང་གི་སྒོར་དྲངས་མར་བརྡུངས་ཏེ།། སླར་ཐིམ་འོད་ཀྱི་འབྱུང་འཇུག་གི། སྡིག་སྒྲིབ་བག་ཆགས་བསྲེག་པར་བྱའོ།

以下是直譯成漢語的內容: 然後又從世尊身語意金剛所生, 具足智慧與悲心, 方便智慧無二中, 二諦積累二資糧。 修習生圓次第觀, 誓言上師如頂戴。 三壇城之自性中, 三種供養恒獻供。 具有形體之魯德拉, 離覺如水中月影。 無自性即法身也, 顯現不礙化身也, 無二即是報身也。 三身無別而見者, 獲得大手印悉地。 若有遮障諸顯現, 唯取空性為究竟, 捨棄業果之行為, 此乃愚者之本性, 無間地獄頂上行。 不具空性之義理, 執著顯現之邊際, 為諸勤勉所束縛, 恒常輪迴三惡趣。 見到無二雙運者, 即是真實見解也。 化身輪之臍輪處, (藏文:རྂ,梵文擬音:raṃ,梵文天城體:रं,梵文泰盧固體:రం,漢語字面意義:火,漢語擬音:讓)所生光芒之力量, 引入風門向下擊, 復融光明出入息, 焚燒罪障與習氣。

། ཆོས་ཀྱི་འཁོར ལོའི་ལྟེ་བ་ནས།། འོད་ཟེར་ལྔ་ལྡན་ཧཱུ~ྂ་ལས་མི།། འཇའ་ཚོན་ལྟ་བུའི་འོད་བྱུང་ནས།། པྱི་ནང་འགྲོ་འོང་དབུགས་དང་བསྟུན།། གསང་བ་བདེ་སྐྱོང་འཁོར་ལོ་ནི།། ཡབ་ཀྱི་གསང་བར་ཨོྂ་དང་ལྡན།། ཡུམ་གྱི་གསང་བར ཨ་ལས་ནི།། རང་གི་མདོག་ཅན་མུྂ་དུ་གྱུར།། ཨོྂ་དང་མུྂ་གཉིས་ལྡན་བྱས་ཏེ།། རྩ་བའི་སྔགས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས།། གཉིས་སུ་མེད་པའི་རང་བཞིན་ལས།། མགལ་མེ་ལྟ་བུར་འཁོར་ནས་ཀྱང།། དཀྱིལ འཁོར་ལྟར་སྣང་འཕྲེང་བཞིན་དབུལ།། སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོས་སེམས་ཅན་བསྐྱང།། རང་ལུས་མི་གཙང་སྦུ་བ་ལྟར།། བདུད་རྩི་མི་དམིགས་རྒྱ་ཡིས་གདབ།། སངས་རྒྱས་སེམས་ཅན་མཉམ་པ་ལ།། དུས གསུམ་མཉམ་ཉིད་སྐྱེ་བ་མེད།། ཅིར་ཡང་མ་ཡིན་ངོ་བོ་ཉིད།། དེ་བཞིན་ལྷ་ཡི་རྟོག་པ་ཡང།། གྲུབ་པ་མ་ཡིན་ཆོས་ཀྱི་སྐུ།། ཆུ་ཟླ་ལྟ་བུར་ལོངས་སྐུ་སྟེ།། འོད་ཟེར་འབྱུང་སྤྲུལ་པའི་སྐུ།། སྐུ་གསུམ་དབྱེར་མེད་ཟུང་དུ འཇུག།གསང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཕྱིར་མི་སྟོན།། དཀྱིལ་འཁོར་གསུམ་དང་འབྲལ་མི་བྱ།། ལོག་ལྟ་ལེ་ལོ་ཆེ་བ་དང།། གསང་བ་མི་ཐུབ་ཕྱིར་ལ་དོར།། པདྨའི་ལྷ་ཐ་ཅད་འདུས་པ་དཔལ་རྟ་མགྲིན་གྱི་རྒྱུད་ངོ་ མཚར་རྨད་དུ་བྱུང་བ་ལས།། གསང་བ་ལས་ཀྱི་རིམ་པ་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་བདུན་པའོ།

以下是直譯成漢語的內容: 法輪之臍輪處, 五色光芒(藏文:ཧཱུ~ྂ,梵文擬音:hūṃ,梵文天城體:हूँ,梵文泰盧固體:హూఁ,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:吽)生人, 如彩虹般光芒現, 隨內外呼吸出入。 秘密樂護輪即是, 父密處具(藏文:ཨོྂ,梵文擬音:oṃ,梵文天城體:ओं,梵文泰盧固體:ఓం,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:嗡)字, 母密處由(藏文:ཨ,梵文擬音:a,梵文天城體:अ,梵文泰盧固體:అ,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:阿)字, 變為自色(藏文:མུྂ,梵文擬音:muṃ,梵文天城體:मुं,梵文泰盧固體:ముం,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:姆)字。 嗡姆二字相結合, 根本咒與菩提心, 無二自性本質中, 如火輪般旋轉后, 如壇城現串珠供。 大悲心護諸眾生, 自身不凈如泡沫, 甘露無緣印封之。 佛與眾生平等中, 三時平等無生起。 非為一切之本性, 如是天尊分別亦, 非成就者法身也, 如水月影報身也, 光芒生起化身也, 三身無別雙運入。 秘密壇城不外顯, 不離三種壇城也, 邪見懈怠甚大者, 不能守密向外棄。 蓮花諸尊悉集聚吉祥馬頭明王續奇妙稀有中,宣說秘密事業次第品第七。

།།། དེ་ནས་ཡང་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་ལས་འདི་དག་བྱུང་སྟེ།། ཕྱི་དང་ནང་གི་འབྱུང བ་ལྔ།། ཤེས་རབ་ཡུམ་གྱིས་ཐུགས་དམ་བསྐུལ།། ཕུང་པོ་ལྔ་ཡི་བདག་ཉིད་འདི།། བདེ་གཤེགས་རིགས་ལྔའི་ཚོགས་སུ་བསྟིམ།། ཁམས་དང་སྐྱེ་མཆེད་བཅུ་གཉིས་སོགས།། རྟ་མཆོག་འབར་བའི་ཚོགས་སུ བསྟིམ།། རྣམ་པར་ཤེས་པའི་ཚོགས་བརྒྱད་ནི།། ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་ཚོགས་སུ་བསྟིམ།། དབང་པོ་ལྔ་ཡི་འཁོར་བཅས་འདི།། སྤྲུལ་པ་རྒྱ་མཚོའི་ཚོགས་སུ་བསྟིམ།། གཟུགས་སྒྲ་ལ་སོགས་འདོད་ཡོན་ལྔ།། ཁམས གསུམ་རྣམ་རྒྱལ་ཚོགས་སུ་བསྟིམ།། ཉོན་མོངས་ལྔ་ཡིས་འཁོར་བཅས་འདི།། ཁྲོ་རྒྱལ་འབར་བའི་ཚོགས་སུ་བསྟིམ།། ཁོང་པ་དུར་ཁྲོད་གཞལ་ཡས་ཁང།། བདེ་གཤེགས་འདུས་པའི་གནས་སུ་བསྟིམ།། གློ་སྙིང་རྒྱ ལོང་ལ་སོགས་སྣོད་བཅུད་འདི།། སྒོ་བསྲུང་འཁོར་དང་བཅས་ལ་བསྟིམ།། པགས་ཆེན་སྡུག་བསྔལ་གསོབ་ཀྱི་ཚོགས།། ཁྲོ་རྒྱལ་ཞིང་གི་ན་བཟང་བསྟིམ།། ཚངས་པ་བསྒྲལ་བའི་ཕུང་པོ་ཡིས།། བདེ གཤེགས་སྤྱན་གྱི་ཐུགས་དམ་བསྐང།། བརྒྱ་བྱིན་བསྒྲལ་བའི་ཕུང་པོ་ཡིས།། དཔལ་ཆེན་ཞལ་གྱི་ཐུགས་དམ་བསྐང། བདུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་བརྒྱལ་བ་ཡིས།། དཔལ་ཆེན་མཆེ་བའི་ཐུགས་དམ་བསྐང།། མཧཱ་དཱ+ེ་བ་བསྒྲལ བ་ཡིས།། དཔལ་ཆེན་སྙན་གྱི་ཐུགས་དམ་བསྐང།། ཉི་ཟླ་བཟའ་སྐར་བསྒྲལ་བ་ལ།། དཔལ་ཆེན་ཤངས་ཀྱི་ཐུགས་དམ་བསྐང།། སྲིན་པོ་བསྒྲལ་བའི་ཕུང་པོ་ཡིས།། རྟ་མཆོག་ལྗང་ཁུའི་ཐུགས་དམ བསྐང།། གཤིན་རྗེ་བསྒྲལ་བའི་ཕུང་པོ་ཡིས།། དཔལ་ཆེན་མཛོད་པུའི་ཐུགས་དམ་བསྐང།། གླང་ཆེན་བསྒྲལ་བའི་ཕུང་པོ་ཡིས།། དཔལ་ཆེན་གཤོག་པའི་ཐུགས་དམ་བསྐང།། ཉན་ཐོས་ཕོ་མོ་བསྒྲལ་བ་ལ།། ཡེ ཤེས་སེམས་དཔའི་ཐུགས་དམ་བསྐང།། དུར་ཁྲོད་སྤྱོད་ཡུལ་ཅི་འདྲ་བར།། ཏི་ར་གསར་རྙིང་ཞིང་ཆེན་ཚོགས།། ཀེང་རུས་སྤུངས་པའི་རི་རབ་ལ།། དཔལ་ཆེན་ཞབས་ཀྱི་ཐུགས་དམ་བསྐང།། ཉོན་མོངས་ལྔ་དང བཅས་པའི་ཕུང་པོ་ལྔ།། སྡུག་བསྔལ་ནད་དང་བཅས་པའི་པུང་པོ་ལྔ།། འདོད་ཆགས་རྐྱེན་དང་བཅས་པའི་དབང་པོ་ལྔ།། སྐུ་ལྔ་ཆོས་ལྔ་དབྱེར་མེད་ཡེ་ཤེས་ལྔ།། ཀུན་ཏུ་བཟག་མོའི་མཁའ་དབྱིངས་བདེ་བ ལ།། མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་མཆོད་པ་ཆེན་པོ་འབུལ།།

以下是直譯成漢語的內容: 然後又從世尊身語意金剛中生出這些: 外內五大, 智慧佛母敦請誓言。 此五蘊自性, 融入善逝五部眾。 十二處界等, 融入馬頭明王眾。 八識聚, 融入智慧勇士眾。 此五根及眷屬, 融入化身海眾。 色聲等五欲, 融入三界勝利眾。 此五毒及眷屬, 融入忿怒王燃燒眾。 身體墓地宮殿, 融入善逝集會處。 肺心脾腎等器官, 融入守門眷屬眾。 大皮苦難空聚, 融入忿怒王剎土。 梵天解脫之蘊, 滿足善逝眼誓言。 帝釋解脫之蘊, 滿足大吉祥口誓言。 魔王昏厥之蘊, 滿足大吉祥牙誓言。 (藏文:མཧཱ་དཱ+ེ་བ,梵文擬音:mahādeva,梵文天城體:महादेव,梵文泰盧固體:మహాదేవ,漢語字面意義:大天,漢語擬音:瑪哈德瓦)解脫之蘊, 滿足大吉祥耳誓言。 日月星宿解脫, 滿足大吉祥鼻誓言。 羅剎解脫之蘊, 滿足馬頭明王青誓言。 閻羅解脫之蘊, 滿足大吉祥臍誓言。 大象解脫之蘊, 滿足大吉祥翼誓言。 聲聞男女解脫, 滿足智慧勇士誓言。 如同墓地行境, 新舊(藏文:ཏི་ར,梵文擬音:tira,梵文天城體:तिर,梵文泰盧固體:తిర,漢語字面意義:骨,漢語擬音:提拉)大地眾, 骨堆須彌山, 滿足大吉祥足誓言。 五毒及五蘊, 苦難病患五蘊, 貪慾緣起五根, 五身五法不二五智, 遍入空行空界樂中, 獻上平等大供養。

མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་མཆོད་པ་ཆེན་པོ་འབུལ།། ཨ་ཨ་ཧཱུ~ྂ།། ས་མ་ཡ། ས་མ་ཡ། ཧ་ཧ་ཧེ། ཧ་ཧ་ཧེ།། མ་ཏ་ཁ། མ་ཏ་ཁ། ཀ་རུག་ཤ། ཀ་རུག་ཤ། མ་ལེ། མུ་ལ་ལེ། ཁ་ཧི། ཏ་ལེ་ཏུ་ལེ་ཁ་ཧི། ཀྲོདྷི་ཤཝ་རི་ཨ་ལ་ལ ཧོ།། མ་ཀུ་ཏ་དང་གུ་གུལ་དང།། ཤིང་ཀུན་རཀྟ་གསུམ་དང་དུག། ཐལ་ཆེན་ཐོག་ལྕགས་དུག་བྱའི་མདོངས།། འབྲུ་གསུམ་སྡེར་མོ་ཁྲ་དང་གླག་རིན་ཆེན་ཤིང།། ཕོ་མོ་གང་བསྲུང་ཁྲོ་ཚོ་རེ།། བྱོལ་སོང་བརྒྱད་དང་ཉི ཤུ་གཅིག།སྡེ་བརྒྱད་གང་ཡང་འདའ་མི་ནུས།། དྲག་པོའི་ལས་ལ་མཆོག་ཏུ་ཤིས།། རྡོ་རྗེ་ལྟ་བུའི་སྦྱོར་བའོ།། པདྨའི་ལྷ་ཐམས་ཅད་འདུས་པ་དཔལ་རྟ་མགྲིན་གྱི་རྒྱུད་ངོ་མཚར་རྨད་དུ་བྱུང་པ་ལས།། ཤེས་རབ་ཆེན་ པོའི་རྟོགས་པས་བདག་བསྒྲལ་བ་དང།སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོ་རྟོགས་པའི་གཞན་བསྒྲལ་བ་དང།། བསྲུང་བ་རྫས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་བརྒྱད་པའོ།།།། དེ་ནས་ཁྲོ་བོ་ཆེན་པོ་རྟ་མགྲིན་གྱིས་ཐམས་ཅད་ ཟིལ་གྱི་མནན་པའི་སྟོབས་ཆེ་གསུམ་གྱིས་ཐམས་ཅད་དབང་དུ་བསྡུས་ནས།། ཕྱོགས་བཅུའི་ལྷ་མོ་རྣམས་ལ་ལྷག་པའི་མཆོད་པ་ཕུལ་ནས།། རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་རྣམས་ཀྱི་དམ་ཚིག་ལ་བཀོད་དོ།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན འདས་ཀྱིས་ཁྲོ་བོ་ཆེན་པོ་ལ་བསྟོད་པ།། བདེ་གཤེགས་ཐམས་ཅད་འདུས་པའི་ལྷ་ཚོགས་ནི།། དབང་གི་བདག་ཉིད་དཔལ་འབར་ཁྲོ་རྒྱལ་མཆོག། རྟ་སྐད་གསུམ་གྱིས་བགེགས་འདུལ་མཁའ་འགྲོ་སྡུད།། དྲག་པོའི མཚོན་གྱིས་ཞིང་བཅུ་སྒྲོལ་བར་མཛད།། ཆགས་པ་དམ་པས་ཆགས་པ་དབྱིངས་སུ་སྟོབ།། ཐུགས་རྗེས་སེམས་ཅན་མི་གཏོང་གཉིས་མེད་སྒྲོལ།། སྒྱུ་འཕྲུལ་ཆུ་ཟླ་ལྟ་བུའི་ཐུགས་རྗེ་ཡིས།། འཇིག་རྟེན་དབང་པོ་ཉི་ཟླ ལྟར་སྣང་གསལ།། གཏུམ་ཆེན་མེ་ལྟར་འབར་བའི་སྐུ་མངའ་བ།། རྟ་མགྲིན་འདུས་པའི་སྐུ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད།། ཅེས་བསྟོད་པས་འཁོར་རྣམས་ངོ་མཚར་སྐྱེས་ནས།། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ལ མངོན་པར་བསྟོད་དོ།། པདྨའི་ལྷ་ཐམས་ཅད་འདུས་པ་དཔལ་རྟ་མགྲིན་གྱི་རྒྱུད་ངོ་མཚར་རྨད་དུ་བྱུང་བ་ལས།། བསྟོད་པའི་ལེའུ་སྟེ་དགུ་པའོ།།།། པདྨའི་ལྷ་ཐམས་ཅད་འདུས་པ་དཔལ་རྟ མགྲིན་གྱི་རྒྱུད་ངོ་མཚར་རྨད་དུ་བྱུང་བ་ཞེས་བྱ་བ་རྫོགས་སོ།

以下是直譯成漢語的內容: 獻上平等大供養。 (藏文:ཨ་ཨ་ཧཱུ~ྂ,梵文擬音:a a hūṃ,梵文天城體:अ अ हूँ,梵文泰盧固體:అ అ హూఁ,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:阿 阿 吽) (藏文:ས་མ་ཡ,梵文擬音:samaya,梵文天城體:समय,梵文泰盧固體:సమయ,漢語字面意義:誓言,漢語擬音:薩瑪雅)(重複兩次) (藏文:ཧ་ཧ་ཧེ,梵文擬音:ha ha he,梵文天城體:ह ह हे,梵文泰盧固體:హ హ హే,漢語字面意義:咒語,漢語擬音:哈哈嘿)(重複兩次) (藏文:མ་ཏ་ཁ,梵文擬音:ma ta kha,梵文天城體:म त ख,梵文泰盧固體:మ త ఖ,漢語字面意義:咒語,漢語擬音:瑪塔卡)(重複兩次) (藏文:ཀ་རུག་ཤ,梵文擬音:ka rug śa,梵文天城體:क रुग् श,梵文泰盧固體:క రుగ్ శ,漢語字面意義:咒語,漢語擬音:卡茹夏)(重複兩次) (藏文:མ་ལེ,梵文擬音:ma le,梵文天城體:म ले,梵文泰盧固體:మ లే,漢語字面意義:咒語,漢語擬音:瑪雷) (藏文:མུ་ལ་ལེ,梵文擬音:mu la le,梵文天城體:मु ल ले,梵文泰盧固體:ము ల లే,漢語字面意義:咒語,漢語擬音:姆拉雷) (藏文:ཁ་ཧི,梵文擬音:kha hi,梵文天城體:ख हि,梵文泰盧固體:ఖ హి,漢語字面意義:咒語,漢語擬音:卡希) (藏文:ཏ་ལེ་ཏུ་ལེ་ཁ་ཧི,梵文擬音:ta le tu le kha hi,梵文天城體:त ले तु ले ख हि,梵文泰盧固體:త లే తు లే ఖ హి,漢語字面意義:咒語,漢語擬音:塔雷圖雷卡希) (藏文:ཀྲོདྷི་ཤཝ་རི་ཨ་ལ་ལ་ཧོ,梵文擬音:krodhi śavari a la la ho,梵文天城體:क्रोधि शवरि अ ल ल हो,梵文泰盧固體:క్రోధి శవరి అ ల ల హో,漢語字面意義:咒語,漢語擬音:卓迪夏瓦里阿拉拉吙) 摩羯頭和安息香和, 訶子三種紅和毒, 骨灰雷擊毒鳥羽, 三谷爪甲鷹和虎寶樹, 男女各守一忿怒, 二十一種畜生八, 八部任何不能越, 猛烈事業最吉祥, 金剛般之瑜伽也。 蓮花諸尊悉集聚吉祥馬頭明王續奇妙稀有中,以大智慧證悟解脫自身,以大悲心證悟解脫他人,及護身物品輪教授品第八。 然後大忿怒馬頭明王以三大威力鎮壓一切,攝受一切后,向十方天女獻上殊勝供養,安置金剛持于誓言中。 然後世尊讚頌大忿怒尊: 善逝一切集聚天眾, 自在本性吉祥燃忿怒王尊, 三種馬鳴降伏障礙攝空行, 猛烈武器解脫十方剎土。 殊勝貪慾令貪入法界, 大悲不捨眾生無二解脫, 幻化如水月般大悲心, 世間自在如日月顯明。 大暴怒如火燃身相, 頂禮讚頌馬頭集聚身。 如是讚頌后眷屬生起稀有心,讚歎世尊身語意。 蓮花諸尊悉集聚吉祥馬頭明王續奇妙稀有中,讚頌品第九。 蓮花諸尊悉集聚吉祥馬頭明王續奇妙稀有終。

།།། སློབ་དཔོན་པདྨས་རྒྱལ་པོ་ཁྲི་སྲིང་ལྡེ་བཙན་ལ་གནང་བའོ།

以下是直譯成漢語的內容: 阿阇黎蓮花生大士賜予赤松德贊王。

། ཨོྂ་ན་ཐུགས་གཏེར་གྱི་བདག་པོ།། མན་ངག་ལྕང་ར་བ་ནས་བརྒྱུད་པ ་དགེ།་

以下是直譯成漢語的內容: (藏文:ཨོྂ,梵文擬音:oṃ,梵文天城體:ॐ,梵文泰盧固體:ఓం,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:嗡) 心意伏藏的主人。口訣從柳林傳承者善哉。