031.747.044.002忿怒飲血遊戲大續 c3.5s

Gpb044.002

།།། རྒྱ་གར་སྐད་དུ། རཀྟ་ཨགྴ་ནེ་མ་ཧཱ་ཏནྟྲ། བོད་སྐད་དུ། ཀྲོདྷ་ཁྲག་འཐུང་རོལ་པའི་རྒྱུད་ཆེན་པོ།། བཅོམ་ལྡན་འདས་དབང་སྡུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་པདྨ་ཧེ་རུ་ཀ་ལ་ཕྱག འཚལ་ལོ།། འདི་སྐད་བདག་གིས་ཐོས་པ་དུས་གཅིག་ན།། འོག་མིན་གྱི་གནས་མཆོག་དམ་པ་དེ་ན།། བཅོམ་ལྡན་འདས་དབང་གི་རྒྱལ་པོ་དེ་དོན་སྐྱེ་བ་མེད་པ་ལས།། རྟགས་འགག་པ་མེད་པའི་ཆོ་འཕྲུལ་གྱི་སྐུ་རུ བཞུགས་སོ།། དེ་ནས་སངས་རྒྱས་འཇིག་རྟེན་མགོན་གྱིས།། དབང་གི་རྒྱལ་པོ་ལ་གསོལ་བ།། ཀྱེ་མ་སངས་རྒྱས་འདུས་པ་རྣམས་ཀྱི་ཡབ་ཆེན་པོ།། མི་མཐུན་གཉེན་པོས་གཞོམ་པ་དང།། འགྲོ་བ་གནས་ལ་དགོད པའི་ཕྱིར།། བཅོམ་ལྡན་དབང་གི་གཙོ་ལ་བདག་ཉན་འཚལ།། ཅེས་གསོལ་ཏོ།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་དབང་གི་རྒྱལ་པོས་བཀའ་སྩལ་པ།། ཉོན་ཅིག་སངས་རྒྱས་འཇིག་རྟེན་མགོན།། མི་མཐུན་གཉེན་པོར་གྱུར པ་ནི།། འདོད་ཆགས་ཞེ་སྡང་གཏི་མུག་དེང།། ང་རྒྱལ་ཕྲག་དོག་ལ་སོགས་ཏེ།། ས་བོན་རྩུབ་མོས་དེས་འཕངས་ནས།། འབྲས་བུ་མ་དང་རྒྱུར་གྱུར་ཏེ།། བདུད་དང་སྲིན་པོ་གནོད་སྦྱིན་དང།། ལྷ་ཆེན་དང་ནི་གདུག་པ ཀླུ།། དེ་ཡིས་འཇིག་རྟེན་ཕུང་བར་བྱེད།། དེ་དག་མ་རུངས་འདུལ་བར་འོས།། ཞེས་གསུངས་སོ།། ཁྲག་འཐུང་རོལ་བའི་རྒྱུད་ཆེན་པོ་ལས།། གླེང་གཞིའི་ལེའུ་དང་པོའོ།།།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྒྱས་པོ དེས།། མ་ལ་ཡ་བྱའི་རི་གནས་དེ་ནས།། ཆོ་འཕྲུལ་གྱིས་སྒྲ་གསུམ་བརྗོད་པས། བདུད་དང་སྲིན་པོ་ལ་སོགས་པའི་རུ་དྲ་སྡེ་འཁོར་དང་བཅས་པ་ཐམས་ཅད་འུབ་འུབ་འདུས་ནས་སྒྲ་མི་མཐུན་པ་གྲག་གོ་སྔོན་མ་བྱུང བའི་སྒྲ་བསྒྲགས་པས།། གདུག་པའི་ཚོ་འཕྲུལ་སྣ་ཚོགས་པ་མཛད་དེ།། འདོད་ཆགས་ཀྱི་རྒྱ་མཚོ་ནི་བསྐྱིལ།། ང་རྒྱལ་གྱི་ལྡེའུ་བཙུགས། གཏི་མུག་གི་མུན་པ་ནི་གཏིབས། ཞེ་སྡང་གི་དབལ་ནི་གདར། ཕྲག་དོག་གི ཟུང་རྔུ་ནི་ཕྱར།། གདུགཔའི་ལུས་ལ་རྣོ་བའི་མཚོན་ཐོགས་འཁོར་བ་བཞིན་གཏིབས།། ང་རོ་མི་སྙན་པའི་སྒྲོགས་ཆེ་བའི་ང་རྒྱལ་འབྱིན་ཅིང་འདུག་གོ།

以下是完整的漢語直譯: 印度語中:(藏文:རཀྟ་ཨགྴ་ནེ་མ་ཧཱ་ཏནྟྲ,梵文擬音:Rakta akṣa ne mahā tantra,梵文天城體:रक्त अक्ष ने महा तन्त्र,梵文泰盧固體:రక్త అక్ష నే మహా తన్త్ర,漢語字面意義:血眼大續,漢語擬音:Rakta aksha ne mahā tantra) 藏語中:忿怒飲血遊戲大續 頂禮世尊攝持之王蓮花嘿嚕嘎。 如是我聞:一時,在最勝清凈的色究竟天,世尊自在之王以無生之義,以無礙神變之身安住。 爾時,佛陀世間怙主向自在之王祈請道:"嗚呼,諸佛集會之大父,爲了摧毀違緣敵對,爲了安立眾生,我願聆聽世尊自在主。" 爾時,世尊自在之王宣說道:"聽著,佛陀世間怙主,成為違緣敵對的是貪慾、嗔恨、愚癡、我慢、嫉妒等。由粗暴的種子所投射,成為果與因,魔、羅剎、夜叉、大天以及惡龍,由此毀壞世間。應當調伏那些惡劣者。" 這是從《飲血遊戲大續》中第一品緣起品。 爾時,世尊王從摩羅耶山處以神變發出三種聲音,魔、羅剎等諸魯德拉眷屬全部聚集,發出不和諧的聲音。發出前所未有的聲音,作各種惡毒的幻變:匯聚貪慾之海,豎立我慢之幢,籠罩愚癡之暗,燃起嗔恨之火,揚起嫉妒之刺。惡毒之身如持銳利武器旋轉般籠罩,發出不悅耳的大吼聲,顯露我慢。

དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྟའི་རྒྱལ་པོ་དེས།། ལུས་ཁོ་དང་ཚུལ མཐུན་པ་ལ།། དབུའི་གཙུག་ནས་རྟའི་མགོ་བོ་ཕྱུང།། དྲེགས་པ་ག་ལ་བ་དེར་བྱོན་པས།། དྲེགས་པ་དེ་དག་སྒྲ་རེ་ལ་དེ་ང་རུ་ལུའི་སྒྲ་སྒྲོགས་ཤིང།། ཐམས་ཅད་ངའི་གནས་དང་རིགས་ལ།། འདི་ལྟ་བུའི་རྟ་རིགས་ཀྱི མགོ་ཅན་ང་ལ་འགྲན་པ་ཟེར་ཏོ།། ཁ་ཊཱྂ་དང་མཚོན་འཁྲོལ་ཞིང་བྱུང།། འཁོར་ཐམས་ཅད་མདའ་དང།། དབྱིག་པ་དང། སྟ་རེ་དང། གཏུན་ཤིང་དང།། རྩེ་གསུམ་དང། མདུང་དང།། མ་རྟ་དང། ཐོ བ་དང།སོག་ལེ་ཐོགས་ཏེ།། རྟའི་རྒྱལ་པོ་ལ་མཚོན་གྱི་ཆར་ཕབ།། སྒྲའི་ཁུན་བཏབ་སྟེ་བྱུང་བ་ལས།། མཚོན་ཐམས་ཅད་ཁ་སྡུགས།། གང་ཡང་མ་ཕེད་བས།། རྟའི་མགོ་ཅན་མདངས་དང་མ་བྲལ་བས།། དྲེགས་པའི་ རྒྱལ་པོ་བདུད་རིགས་འཁོར་དང་བཅས་པ་ན་རེ།། ང་ལས་ཆེ་བ་མེད་པ་ལ།། འདི་ལ་རྒྱབ་པས་མི་ཕེད།། གསད་པས་མི་སོད་པས་འདི་ཅིའི་སྤྲུལ་ཕ་ཡིན་ཟེར།། ཡང་རུ་དྲ་དེ་ལུས་རི་རབ་ཙམ་ལ་ལག་པ་བཅུ དྲུག།རྐང་པ་བརྒྱད།། མགོ་ལྔར་སྤྲུལ།། མགོ་ལྔ་ལས་དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོ་ལ་སོགས་པ་གདུག་པ་ཅན་ལྔ་རྔམ་པར་སྤྲུལ།། གཤོག་པ་གཡས་གཡོག་དུ་གདེངས་ཏེ།། གཡས་ཀྱི་སྒྲོ་དེའུ་ལ་བདུད་རིས་ཀྱི་དམག་ དཔུང།། གཡོན་གྱི་གཤོག་པའི་དེའུ་ལ་གནོད་སྦྱིན་གྱི་དམག་དཔུང།། གཡས་པའི་ལག་པ་བརྒྱད་ན་གདུག་པའི་ཀླུ་བསྣམས་པ།། གཡོན་པ་བརྒྱད་ན་གཏུག་པོ་ཀླུ་བརྒྱད་རྔམ་པ།། དེ་ཀུན་ཁ་ནས་སྤྲུལ་པ་འགྱེད པ།། རྐང་པ་བརྒྱད་ལས་ཕྱོ་གས་མཚམས་ཀྱི་སྐྱོང་བ་བཅུ་རྔམ་པ།། མ་མོ་དང། ཤ་ཟ་དང། འཁོར་མ་རུངས་པའི་དམག་དང་བཅས་ཏེ།། རྟའི་རྒྱལ་པོ་ལ་གསད་དོ།། ར་ལ་རུ་ལུ་གྱོ་བ་གྱོ་བ་ཟེར་ཞིང་རྒལ་ཏེ།། ཞིང ཁམས་ནི་ངའི།། དམག་ངའི།། རྟེ་རིད་པོ་གསད་དོ་ཟེར་ཏེ་མ་ཉན་ཏོ།

以下是完整的漢語直譯: 爾時,世尊馬王以與忿怒相應的身相,從頂髻中生出馬頭。前往傲慢者所在處,那些傲慢者每一個都發出"呢哈嚕嚕"的聲音,所有人都說:"在我的處所和種姓中,這樣的馬頭種類竟敢與我相爭。" 他們揮舞顱骨杖和武器而來。所有眷屬手持箭、棍、斧、杵、三叉戟、矛、錘、斧頭,向馬王降下武器之雨。雖然發出聲音攻擊,但所有武器都被折斷,無法傷及分毫。馬頭者容光不減。 傲慢之王魔族及其眷屬說道:"沒有比我更大的,打他不動,殺他不死,這是什麼化身?" 又有魯德拉化現身體如須彌山大,十六臂,八足,五頭。五頭中化現大自在天等五位兇惡者。展開左右翅膀,右翼羽毛上有魔軍,左翼羽毛上有夜叉軍。右手八臂持惡龍,左手八臂持兇猛八龍,它們口中放出化身。八足上顯現十位方位守護神。 與母神、食肉鬼及惡劣軍隊一起,欲殺馬王。大喊"啦啦嚕嚕,動啊動啊",越過說道:"國土是我的!軍隊是我的!殺死這瘦馬!"不聽勸阻。

། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྟའི་རྒྱལ་པོ་དེས།། བཅོམ་ལྡན་འདས་འཁོར་དཔག་ཏུ་མེད་པ།། རིགས་ཀྱི་ཡབ་དང།། རིགས་ཀྱི་ཡུམ་དང།། ཁྲོ བོ་དང།ཁྲོ་མོ་དང། སེམས་དཔའ་དང། སེམས་མ་དང།། དེ་དག་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ཞི་བའི་ལས་ལ་མ་བབ་སྟེ།། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་བཀའི་འགྲོ་བ་མཛད་པ་ལས།། འདི་ཞི་བས་འདུས་པ་མ་ལགས་ ཏེ།། དྲག་པོའི་དབང་དུ་བསྡུས་ལ་འཁོར་བ་བསྒྲལ་བའི་དུས་ལ་བབ་ཅེས་བགྲོས་ཏེ།། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་དགོངས་པ་ཅིག་ཏུ་གྱུར་ནས།། དེར་ཞི་བ་ལས་ཁྲོ་བོར་བསྒྱུར།། གདན་ཚོམ་ཆེན་པོར་ནི བཅས།། བཅོམ་ལྡན་འདས་དབང་གི་རྒྱལ་པོ་དེ།། དབུ་ལྔ་པ་རིགས་ཀྱི་ཧེ་རུ་ཀ་རེ་རེ་སྤྲུལ།། ཧེ་རུ་ཀའི་གཙུག་ནས་རྟ་མགོ་ལྔ་བྱུང།། ཕྱག་གཡས་པ་བརྒྱད།། ཀེའུ་རི་ཁྲོ་མོ་བརྒྱད།། གཡོན་པ་སྲིད་ང་འཕྲ་མེན བརྒྱད།། ཞབས་དམར་པོ་ཟང་མ་བརྒྱད།། རྡོ་རྗེ་གཤོག་པ་གཡས་གཡོན་དུ་གདེངས་པ།། དེ་དང་འདྲ་བའི་སྤྲུལ་པ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་མང་པོ་སྤྲུལ།། ཐུགས་ཁ་ནས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སེམས་དཔའ་ལས་ཞེ་སྡང་རྡོ་རྗེ ཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་ཏུ་སྤྲུལ།། མ་དད་པའི་དྲུང་དུ་བྱོན་ཏེ།། དབང་གི་རྟ་སྐད་ལན་གསུམ་དུ་འཚེར་བས།། རི་རབ་ཀྱི་འགྲམ་ཤིང་ཟེར།། རྒྱ་མཚོ་ཆོལ་ཆོལ་བྱུང།། གདུག་པའི་སྒྲ་མི་མཐུན་པ་བྱུང་བས།། དེར་རུ དྲའི་འཁོར་ཐས་ཅད་སྐྱེས་བུ་ལྕེ་གཅད་པ་བཞིན་གཞོམ།། བྲེད་ཅིང་བསྐྲད་ལ་ལའི་རྣ་བར་གསོད་ཅིག་པར།། ལ་ལའི་རྣ་བར་རྟོག་ཅིག་བར།། ལ་ལའི་རྣ་བར་མ་གཏང་བར་གོ། མ་དད་པའི་རུ་དྲ་དེ འདར་ཤིག་ཤིག་ཏུ་འདུག་པས།། དབང་གི་རྒྱལ་པོ་དེས་ངག་དབང་དུ་བསྡུས།། རུ་དྲ་དེ་ཡི་ཡིད་དབང་དུ་བསྡུས།། ལུས་དབང་དུ་བསྡུས།། ད་ནི་འཁོར་བསྒྲལ་ལོ་བྱས་པ་ལས།། དེར་རུ་དྲ་ན་རེ།། དཔལ་དབང་གི རྒྱལ་པོ་དྲག་པོ་ཆེ།། ང་ཐོད་རབ་ཏུ་ཐོང།། ཁྱོད་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་དང་ལྡན་པའི་མཛད་སྤྱོད་དེའམ།། ཞེས་ཟེར་ཏེ་ཁ་ཊཱྂའཁྲོལཞིང་བྲོས་སོ།

以下是完整的漢語直譯: 爾時,世尊馬王與無量眷屬,部族之父、部族之母、忿怒尊、忿怒母、勇士、勇士母,他們全都認為不適合行寂靜事業。所有如來商議道:"這不是以寂靜能夠攝受的,應當以猛烈方式攝受而度脫輪迴的時機已到。"所有如來意趣一致后,從寂靜轉為忿怒,安坐于大壇城中。 世尊自在之王化現五頭,每一頭都是部族的嘿嚕嘎。從嘿嚕嘎的頂髻生出五個馬頭。右手八臂,八位忿怒母基烏日;左手八位悉地空行母;八隻紅色交叉的腳;展開金剛左右翅膀。化現無數如是相似的化身。 從心間化現智慧勇士為三面六臂的嗔恨金剛。來到不信者面前,發出三聲自在馬鳴,須彌山的支柱震動,大海翻騰,發出不和諧的惡聲。於是魯德拉的所有眷屬如同被割斷舌頭的人一樣被摧毀。有的耳中聽到"殺!"有的耳中聽到"砍!"有的耳中聽到"不要放過!" 不信的魯德拉顫抖不已。自在之王攝其語,攝其意,攝其身。說道:"現在度脫眷屬。" 魯德拉說:"吉祥自在王大忿怒尊,請徹底解脫我。這是你具大悲心的行為嗎?"說著揮舞顱骨杖逃走了。

། དེར་དབང་གི་རྒྱལ་པོ་བརྟུལ་ཞུགས་ནི་མཛད།། རྡོ་རྗེའི་དྲི་བར་མ་དད་པ བཅུག།གདུག་པའི་མཚོན་ཆ་ལྔའི་ཆར་ཕབ།། རྡོ་རྗེ་བྱིན་ཆེན་འབར་བ་གསོར་ཞིང་བརྒྱབ་པས།། ལུས་སླང་ཚོགས་བཞིན་ཐལ་བྱུང།། ཡེ་ཤེས་ཡག་གི་འཕན་ནི་ཁྲོ་བོ་བཅས།། དུས་གསུམ་གྱི་སངས་རྒྱས་ཐམས་ ཅད་ཀྱིས་ཞི་བ་ལས་ཁྲོ་བོར་བསྒྱུར་ཏེ་ར་མདའ་བྱས།། རུ་དཔོན་ནི་དབུའི་ཧེ་རུ་ཀ་ལྔས་བྱས།། ཁམས་གསུམ་འཁོར་བ་མ་རུངས་པ་འདིས་ནི་བདུད་རིགས་ཐམས་ཅད་ལ་སྐམས་ལ་བྱས། ཀུན་ཏུ་བཟང་མོའི་མཁའ དབྱིངས་ནི་ཟླ་གམ་དབང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ཁྲོ་བོའི་རྡོ་རྗེ་གོ་གོན་པ་ནི།། ལྷ་རྣམས་གསང་བ་ནས་ཁྲོ་བོར་བཀོད་པ་ལ་བྱ།། རྟ་སྐད་རྔམ་པའི་ངང་ལ་རོལ་པ་ན།། དབང་གི་རང་བཞིན་ལ་གནས་པ་དང།། མ་དད པ་ཚར་གཅོད་པའོ།། ཕྱོགས་བཞི་ནས་བརྟུལ་ཞུགས་བཞིའི་བྲོས་གདིར།། སྒོ་བཞི་ནས་སྒྲ་སྒྲོགས་ཤིང་མཐོ་བཀོད།། དེ་ལྟར་བསྒྲལ་ཏེ།། སེམས་ཀྱི་བྱ་རྒྱུ་མེད་པར་བསྒྲལ་ལོ།། བསྒྲལ་པའི་སྔགས་འདིས་བསྒྲལ ལོ།། འབྱུང་པོ་ཁྲྂ་ཛ། མ་ར་ཡ་ཛ། དྂ་སྲི་ག་པ་རི་ཛ། རུ་དྲ་པྲེ་ཛ།། མཱ་ར་ཡ་ཛ།། ལྷུ་གདུམ།། བྷྱོ་གདུམ།། ལྷུ་གདུྂ། བྷྱོ་གདུྂ། ཤིག་ཤིག་ཕུལ་ཤིག། ཨ་ཧཱུ~ྂ་ཨ་ཧཱུ~ྂ། ཏྲི་ཧུ་ཏྲི་ལུ། ཀྱི་ཧུ་ཀྱི་ཧུ། ཁྂ་རུ་ཁྂ་རུ། བན་བྷ་བན་དྷ། ཛྭ་ལ་ཛྭ་ལ། གྲིཧྣ་གྲིཧྣ། ཚིན་དྷ་ཡ་ཚིན་དྷ་ཡ། སཝ་ད་ཡ་སཝ་ད་ཡ། སུ་རུ་ཡ་སུ་རུ་ཡ། ཧ་དྱ་ཐཱ་ཏཏྱ་ཐཱ། སྙིང་ལ་ཕུར་བ་བྷྱོ།། དེས་རུ་དྲ་ལ་བཏབས་པས། དངས་མ་རྩད་བཅོད།། ལུས་ཤིག། ངག་བཅད།། དབང་པོ་ཕྱུང ངོ།། དེ་ནས་ཡང་འཁོར་རྣམས་རིམ་པར་བསྒྲལ་ཏེ།། བདུད་དང་གནོད་སྦྱིན་སྲིན་པོ་ཀླུ་རྣམས་བསྒྲལ་ལོ།། རུ་དྲའི་ལག་ཆ་ཐམས་ཅད་དབང་གི་རྒྱལ་པོ་ལ་རྒྱལ་དུ་མ་ཞབས་སོ།། རུ་དྲ་བསྒྲལ་བའི་ཁོག་པ་གཞལ ཡས་ཁང་དུ་བྱས་སོ།། མགོ་བོ་ལྷོ་ནུབ་ཏུ་པོར་རོ།། རྐང་པ་བྱང་ཤར་དུ་གཏད་དོ།། དེ་ནས་རྒྱལ་བ་རྟགས་ཀྱི་གླུ་བྲོ་འདི་སྐད་བླངས་སོ།། འགྲི་ན་འགྲི་ན་སྔོན་ཙཏྟ་དྲངས་པ་ལས་ནི།། དཔལ་རྟ་མགྲིན་གྱི་ཐུགས་རྗེ ལྕགས་ཀྱུས་སྙིང་དཀར་ནག་ནས་དྲངས་ནས།། རོལ་པའི་དབང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་བཞག་ནས་བྲོ་འདི་སྐད་བརྡུངས་སོ།

以下是完整的漢語直譯: 於是自在之王行持誓言,將不信者置於金剛網中。降下五種惡毒武器之雨。揮舞燃燒的大金剛杵擊打,身體如芥子般粉碎。智慧旗幟與忿怒尊一起,三世諸佛從寂靜轉為忿怒作箭。五位頭部嘿嚕嘎作軍長。以此三界輪迴惡劣者使所有魔族乾枯。 普賢母空界是半月自在壇城,身著忿怒金剛鎧甲。諸神從秘密處安置為忿怒尊。在威猛馬鳴中游戲時,安住于自在本性,摧毀不信者。 從四方發出四種誓言之聲,四門發出高亢聲音。如是度脫,無心可度。以此度脫咒度脫: (咒語內容省略) 以此擊中魯德拉,徹底清除精華,摧毀身體,斷絕語言,拔出感官。 然後依次度脫眷屬,度脫魔、夜叉、羅剎、龍眾。魯德拉的所有武器都不能勝過自在之王。將魯德拉度脫后的軀體作為宮殿。頭部拋向西南方,腳朝東北方。 然後諸佛唱起勝利標誌之歌舞:"前世引導心識,以吉祥馬頭明王大悲鐵鉤從心間白黑處牽引,置於遊戲自在壇城中"如是跳舞。

། འགྲི་ན་འགྲི་ན་སྔོན་ཙཏྟ་དྲངས་པ་ལས།། ཐར་པ་ཆེན་པོ་བརྒྱད་ཀྱིས་བྲོ བརྡུངས་ཏེ།། ཁྲང་འཐུང་འཁྲུགས་པའི་ང་རོ་ལས།། དུག་གསུམ་རྩད་ནས་གཅོད་པའི་འཕྲིན་ལས་མཛད།། པུས་ཏིང་ཀུ་རུ་ཧི། ཧ་ཡ་གྲི་བ་ཧ་ན་པ་ཧའི།། དེ་ནས་ཡང་ལང་ཁར་མགྲིན་སྔོན་གྱི་མགོ་བོ བཅད་ནས།། དབང་གི་ཞལ་བུར་སྤུངས་ནས།། རྒྱན་དང་སྨན་གྱི་སྤྲས་ནས་འདི་སྐད་བརྡུངས་སོ།།། ལང་ཁ་མགྲིན་མགོན་བན་དྷ་སྤུངས་ལ།། ཚོར་བ་ཆེན་པོ་བརྒྱད་ཀྱིས་བྲོ་བརྡུངས་ཏེ།། པདྨ་ཁྲག་འཐུང་འཁྲུགས པའི་ང་རོ་ཡིས།། གཟུགས་དང་གཟུགས་མེད་ཁམས་གསུམ་དབང་དུ་སྡུད།། ཀླུ་དང་ལང་ཀའི་ཚོགས་རྣམས་ཟིལ་གྱིས་གནོན།། ནིར་སྟི་ཀུ་རུ་དྷི།། ཧ་ཡ་གྲི་ཝ་ཧའི། དེ་ནས་བདུད་རི་བྱེད་དམར་པོ་དབང་གི་རྒྱལ པོས་བསྒྲལ་ཏེ་ནང་གྲོལ་ཐམས་ཅད་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་རྒྱན་དུ་བཀྲམ་ནས་རྒྱུ་མས་སྤུངས་པ་ལ་འདི་སྐད་བསྒྲགས་སོ།། རི་བྱིའུ་དམར་པོ་ངན་གྲོལ་སྤུངས་པ་ལ།། འདུ་ཤེས་ཆེན་པོ་བརྒྱད་ཀྱི་བྲོ་བརྡུངས་པས།། སྲིད་གསུམ ཁམས་གསུམ་མ་ལུས་རྡུལ་དུ་བྱེད།། རིན་ཆེན་ཁྲག་འཐུང་འཁྲུགས་པའི་ང་རོ་ཡིས།། རི་བྱེའུ་དམར་པོ་འཁོར་བཅས་སྨོས་ནི་དགོས།། ཧ་ཡ་གྲི་ཧ་བ་སུམ་བྷ་ནི་ཧཱུ~ྂ། དེ་ནས་རྟའི་རྒྱལ་པོས་དེས། ལང་ཁ་མགྲིན་སྔོན་གྱི རྩིབ་མ་གུང་ཤིང་དུ་བསྣོལ།། རྒྱན་འཕྲེང་བཀབ་ན་ས་འདི་སྐད་བརྡུངས་སོ།། ལང་ཁ་མགྲིན་སྔོན་རྩིས་མ་བསྣོལ་བ་ལ།། ཟ་བྱེད་ཆེན་པོ་བརྒྱད་ཀྱི་བྲོ་བརྡུངས་ཏེ།། ཀརྨ་ཁྲག་འཐུང་འཁྲུགས་པའི་ང་རོ་ཡིས།། ན་ར ཡ་ན་མཐུ་ཆེན་དབང་སྡུད་ན།། ལང་ཁ་མགྲིན་སྔོན་འཁོར་བཅས་སྨོས་ཅི་དགོས།། ཧ་ཧ་རུ་ལུ་ཧཱུ~ྂ། དབང་གི་རྒྱལ་པོ་དེས་བདུད་ཤོར་བ་གཞོན་ནུ་བསྒྲལ་ནས་ལྕང་ལོ་གཟིངས་གཏིབས་ནས་འདི་སྐད་བརྡུངས སོ།། ཤོར་བ་གཞོན་ནུ་ལྕང་ལོ་གཟིངས་པ་ལ།། དུར་ཁྲོད་མ་མོ་བརྒྱད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་བཅས།། ཚངས་པ་ཆེན་པོ་བརྒྱད་ཀྱི་གླུ་བླངས་པས།། སྟེང་གི་གཏུམ་པ་མ་ལུས་དབང་བསྡུས་ནས།། ཤོར་བ་གཞོན་ནུ་འཁོར བཅས་སྨོས་ཅི་དགོས།། ཞེས་པ་བརྗོད་དོ།། དེ་ནས་རུ་དྲ་ཆེན་པོའི་གཡང་གཞི་གདན་དུ་གཏིང་ལ་འདི་སྐད་སྦྲེང་ངོ།

以下是完整的漢語直譯: "前世引導心識,以八大解脫跳舞。從飲血忿怒的怒吼中,行持斷除三毒根本的事業。" (普斯丁庫如嘻,哈雅格里瓦哈那帕嘿) 然後又砍下藍頸羅剎的頭,堆在自在尊口中,以裝飾和藥物裝飾后如是跳舞: "將藍頸護法頭顱堆積,以八大感受跳舞。以蓮花飲血忿怒的怒吼,攝受三界有色無色。壓伏龍族和羅剎眾。" (尼日斯提庫如帝,哈雅格里瓦嘿) 然後自在之王度化紅色藥叉,將內臟全部散佈為墓地裝飾,堆積腸子后如是宣說: "將紅色山鳥惡解脫堆積,以八大想跳舞。使三有三界無餘成塵。以寶石飲血忿怒的怒吼,紅色山鳥及眷屬何須說?" (哈雅格里哈巴蘇姆巴尼吽) 然後馬王將藍頸羅剎的肋骨作為弓弦,覆以飾品花鬘后如是跳舞: "藍頸羅剎肋骨作弦,以八大食者跳舞。以業力飲血忿怒的怒吼,那羅延大力攝受時,藍頸羅剎及眷屬何須說?" (哈哈如盧吽) 自在之王度化魔子舍瓦童子,纏繞柳枝后如是跳舞: "舍瓦童子纏繞柳枝,以八大墓地空行母壇城,八大梵天唱歌,攝受上方一切兇猛者后,舍瓦童子及眷屬何須說?" 如是宣說。然後將大魯德拉的皮作為座墊鋪設,如是唱誦:

། མ་ཧཱ་རུ་དྲའི་གཡང་གཞི་བཏིང་བ་ལ།། ཀི་རུའི་ཤ་ལ་དགྱེས་པའི་བྲོ་བརྡུངས་པས།། སྡང་བའི དགྲ་བགེགས་མ་ལུས་རྡུལ་དུ་ལྷོགས།། དེ་ནས་འགྲིན་འགྲི་ན་སྔོན་གུང་ཤུན་བསྣོལ་བ་ལས།། མུ་ཀ་ཁྲག་འཐུང་བརྒྱད་ཀི་བྲོ་བརྡུངས་པས།། དགོད་དང་གཤེད་པར་འཇིགས་པ་བྱེད་པ་དང།། ངོ་མཚར་རྨད དུ་གྲགས་པའི་བློ་གྲོས་གདིར།། ཞེས་དབྱངས་སྦྲེང་ངོ། མ་དྲང་གི་ཁོག་པ་གཞལ་ཡས་ཁང་གི་ནང་དུ།། ཞིང་ཕྲན་ཐམས་ཅད་གདན་དུ་གདིང་ནས།། བདུད་རིགས་ཐམས་ཅད་ཚར་བཅད།། མི་མཐུན་རྙེན་པོས་བཅོམ མོ།། ཁྲག་འཐུག་རོལ་བའི་རྒྱུད་ཆེན་པོ་ལས།། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ཞི་བ་ལས་ཁྲོ་བོར་བསྒྱུར།། མ་དག་དད་བའི་རུ་དྲའི་སྡེ་འཁོར་བསྒྲལ།། ཚར་བཅད་འདུལ་བའི་བྲོ་བརྡུངས་ཤིང་ཚར་བཅད པའི་ལེའུ་སྟེ་གཉིས་པའོ།།།། དེ་ནས་དབང་གི་རྒྱལ་པོ་ལ།། དེ་ནས་སངས་རྒྱས་འཇིག་རྟེན་མགོན་གྱིས།། བཅོམ་ལྡན་དབང་མཆོག་བདེ་བའི་མཆོག། འཕྲིན་ལས་དམ་པ་བདག་ཉན འཚལ།། སྟོན་པ་མཚོག་གི་བཤད་དུ་གསོལ།། ཅེས་གསོལ་ཏོ།། དེ་བས་དབང་གི་རྒྱལ་པོས་གསོལ་བའི་དོན་ཐུགས་སུ་ཆུད་ནས། ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་བཞུགས་སོ།། ཆོས་ཐམས་ཅད་སྟོང་པའི་ངང་ལས་སྒྲ་འདི་སྐད བརྗོད་དོ།། ཨོྂ་མ་ཧཱ་ཤུ་ནྱ་ཏ་ཛྙཱན་བཛྲ་སཝ་བྷ་ཝ་ཨཏྨ་ཀོུ྅ཧྂ།། དེ་ནམ་ཁྱམ་པའི་སྙིང་རྗེས་བསྒོམས་ནས།། ཨོྂ་དྷརྨ་དྷ་ཏུ་སཝབྷ་ཝ་ཨཏྨ་ཀོུ྅ཧྂ།། དེ་ནས་སྙིང་རྗེའི་ངང་ལས་ཧཱུ~ྂ་རྒྱུ་རུ་ཤར། དེ་ལས་འབྱུང་བ་རིམས་སུ་ཅ ཧགས་ནས།། དབང་གི་གཞལ་ཡས་ཁང་དུ་ཟླ་གམ་འཁོར་ལོ་སྒོ་དང་བཅས་པའོ།། རུ་དྲ་ཀྲོདྷ་ཏི་ར་བྂ། ཞེས་བརྗོད་པས།། བདུད་རིས་ཐམས་ཅད་གདན་དུ་གདིང་ངོ།། ཀྲཽདྷ་བྂ།། ཁྲོ་བོ་ཡ་གདིང་རིན་པོ་ཆེ་ཁྲི་རྐང བརྒྱད་ཀྱི་བར་ནི་གསེར་གྱི་སེང་གེ་བརྒྱད་འོད་དུ་འབར་བའོ།

以下是完整的漢語直譯: "鋪設大魯德拉的皮,以喜歡人肉的舞蹈跳舞,將所有仇敵障礙無餘碾為塵土。然後從前世弓弦中,以八大飲血無言者跳舞,令人恐懼笑聲和劊子手,發出奇妙絕倫的智慧聲音。" 如是唱誦。將魔羅的軀體作為宮殿內部,鋪設所有小田地作為座墊,摧毀所有魔族,以不順逆緣擊敗。 從飲血遊戲大續中,一切如來從寂靜轉為忿怒。度化不信者魯德拉眷屬。跳摧毀調伏之舞並摧毀。這是第二章。 然後對自在之王,世間怙主佛陀說:"具德自在尊,最勝安樂尊,我願聽聞您的殊勝事業。請最勝導師開示。"如是祈請。 於是自在之王領會所請之義,入於三摩地。從一切法空性中發出此聲: (嗡瑪哈舒尼亞塔嘉那班扎薩瓦巴瓦阿特瑪柯杭) 然後以平等大悲觀想: (嗡達瑪達圖薩瓦巴瓦阿特瑪柯杭) 然後從大悲中現起吽字,從中依次形成諸元素。成為自在宮殿,有半月輪和門。 (魯德拉克羅達提拉榜) 如是誦唸,將一切魔族鋪設為座墊。 (克羅達榜) 忿怒尊座墊是八足寶座,其間有八隻金獅熊熊燃燒。

། དེའི་སྟེང་དུ་ཧཱུ~ྂ་དམར་ལ་བཀྲ་བ་བབ་པ་ལས།། ཧཱུ~ྂ་བཛྲ་དྷྲི་ཀ་ཡ་ད་ཏི་ན་བཛྲ་ཨཱ་ཧཱུ~ྂ་མཧཱ་ར་ཛ་རཀ་ཤ་ཧཱུ~ྂ།། ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྟེང་དུ་ཞེ་སྡང་རྡོ་རྗེ ཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་སྐུ་མདོག་དམར་པོར་བསྐྱེད་ནས།། ཞལ་ནས་ཧཱུ~ྂ་བཅུ་བརྗོད་ནས།། ཧཱུ~ྂ་བཅུ་ལས་ཁྲོ་བོ་བཅུའི་སྐུ་བསྐྱེད་ལ་མཚམས་བཅད།། ཧཱུ~ྂ་པདྨ་ད་ར་དྷི་པདྨ་ཤྲི་ཧེ་རུ་ཀ་པདྨ་ཀྲོདྷི་ཀྲོདྷི་པ་མ་ལ་སི་བ་ཧཱུ~ྂ། དེ ནས་དབང་གི་རྒྱལ་པོ་སྐུ་བསྐྱེད་དོ།། ཨོྂ་ཨེ་པེ་ཀ་ཏེ་པེ་ཀ་ཏེ་ཀ་ཏེ་མ་དང་ཀ་ཏེ་སཝཱཧཱ། དེ་ནས་ཡུམ་གཟི་ལྡན་མ་བསྐྱེད་དོ།། དེ་ནས་སྦྱོང་བ་ལས་འཁོར་རྣམས་སྔགས་བརྗོད་པའི་སྒོ་ནས་སྐུ་དྲང་དྲང་བསྐྱེད་དོ།

以下是完整的漢語直譯: 在其上,從紅色明亮的吽字降下: (吽班扎德里卡雅達提那班扎阿吽瑪哈拉扎拉克沙吽) 在日輪上生起忿怒金剛,三面六臂,身色紅色。從口中誦十個吽字,從十個吽字生起十忿怒尊身並結界。 (吽帕德瑪達拉帝帕德瑪西黑魯卡帕德瑪克羅帝克羅帝帕瑪拉西巴吽) 然後生起自在之王身。 (嗡額貝卡特貝卡特卡特瑪當卡特梭哈) 然後生起具光明佛母。 然後從凈化中,通過誦咒的方式直接生起眷屬身。

། སྐུ་བཞི གཅིག་ཏུ་འདུས་བས་ཀུན་ཏུ་ཞལ།། ཕྱོགས་བཞི་རིགས་བཞིར་འབར་བའི་སྐུར་བསྟན་པས།། སྤྱི་མཐུན་སྔར་སྣང་ནམ་མཁའི་རྒྱན་དུ་སྟོན།། རིགས་ཀྱི་དབང་རྣམས་རྫོགས་པས་ཐམས་ཅད་མ་ལུས་སྒྲོལ།། ཧཱུ~ྂ མཛད་ཁྲོ་བོ་ཆེན་པོ་བརྒྱད་ཀྱི་སྙིང།། བཅད་བར་བཅུག་ནས་རྒྱུ་མ་བསྲེས་ཏེ་གསོལ།། བྱམས་དང་སྙིང་རྗེ་ལྡན་པའི་ཚུལ་མངའ་བས།། རྡོ་རྗེ་ལྕགས་ཀྱུ་སྦྲུལ་གྱི་ཞགས་པ་བསྣམས།། བེ་ཅོན་རྡེའུ་ཆུང་ཅན་དང་ཤེལ གྱི་རྔེའུ་ཆུང་འཛིན།། ཐོད་རློན་ཁྲག་དང་ནང་གི་བསྲེས་ཏེ་གསོལ།། ཕྱོགས་བཅུ་རྒྱན་དུ་ཧཱུ~ྂ་གི་སྒྲ་སྒྲགས་པས།། རྡོ་རྗེ་བྱིན་ཆེན་འབར་བ་གསོར་ཅིང་གདེག། གདུབ་བུ་དཔུང་རྒྱན་སྦྲུལ་ནག་མི་བསྲུན་པའི།། ཧཱུ~ྂ་གི་སྒྲ སྒྲོགས་བསྐལ་པའི་མེ་ལྕེ་འབར།། སྡིག་པའི་མཛུབ་མོ་རྩེ་ལ་བསྐལ་བའི་མེ་འབར་བས།། མ་རིག་རྨོངས་པའི་མུན་ནག་ཐིབས་པོ་སེལ།། མི་ལྡོག་ས་ལ་འགྲོ་བ་འདྲེན་པའི་རྟགས།། ཐབས་ཀྱི་ཞགས་པ་རྡོ་རྗེ་ལུ་གུ རྒྱུད།། རྡོ་རྗེ་རིན་ཆེན་ལས་བྱུང་གཤོག་པ་ནི།། ཉི་མ་འབུམ་གྱིས་བརྒྱན་པའི་ཐེ་གཤོག་ཅན།། ཞི་རྒྱས་དབང་དྲག་མངོན་སྤྱོད་འཕྲིན་ལས་ཀྱིས།། ཐམས་ཅད་བླ་མེད་བྱང་ཆུབ་གནས་སུ་སྒྲོལ།། ཅེས་བསྐྱེད་ཅིང་སྤྱན དྲངས་སྔགས་ཀྱིས་བསྟིམ།། ཟླ་གམ་དམར་པོ་དབང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས།། དབང་གི་རྒྱལ་པོ་པདྨ་ཧེ་རུ་ཀ། དབུ་ལྔ་ཕྱག་ཀྱང་བཅུ་དྲུག་ཞགས་བརྒྱད་ལྡན།། པདྨ་གཟི་ལྡན་ཡུམ་དང་བཅས་པ ལ།། རྣམ་དག་བདུད་རྩིའི་དམ་རྫས་མཆོད་པ་འབུལ།། ཨ་མྲྀ་ཏ་ཁཱ་ཧི། བ་ལིང་ཏ་ཁཱ་ཏི། རཀྟ་ཁཱ་ཧི། ཕྱི་ནང་གསང་བའི་མཆོད་པ་དག་པར་བཞེས།། སྐུ་གསུང་ཐུགས་འཕྲིན་ལས་ཡོན་ཏན་གྱི་སྒོ་ནས་མཐོལ་ལོ བཤག།ཐུན་མོང་དང་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་དངོས་གྲུབ་རྩོལ་ཅིག། འཕྲིན་ལས་རྣམ་པ་བཞི་འགྲུབ་པར་མཛོད་ཅིག། དེ་ནས་ཡིག་འབྲུ་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞི་པའི་བཟླས་པ་བྱའོ།། དེ་ནས་ཡང་ཡིག་འབྲུ་བཅུ་གསུམ་པ་ཡང་ གདོན་ནོ།། དེ་ནས་ལས་ཀྱི་མ་མོའི་བཟླས་པ་བྱའོ།། ཡུམ་གཟི་ལྡན་མ་ཡིག་འབྲུ་བཅུ་གསུམ་བཟླས་སོ།། དེ་ནས་དྲག་པོའི་སྔགས་སྒྲོལ་བས་བསྒྲལ་ལོ།

以下是完整的漢語直譯: 四身合一成為普遍之面,顯現為四方四部族燃燒之身,共同顯現為虛空莊嚴,圓滿種姓灌頂而度化一切無餘。 吽!八大忿怒尊之心,切碎混合食用。具有慈悲之相,手持金剛鉤與蛇索,持棒、小石子和水晶鈴。混合新鮮頭顱與血食用。 十方莊嚴中發出吽的聲音,揮舞燃燒的大金剛杵。臂環、肩飾為兇惡黑蛇,發出吽的聲音,燃起劫火。 罪惡指尖燃起劫火,驅散無明愚癡的濃黑暗。引導眾生至不退轉地的標誌,方便索與金剛連環。 從金剛寶生起的翅膀,以十萬日輪裝飾的羽翼。以寂靜、增長、降伏、忿怒、誅殺事業,度化一切至無上菩提處。 如是生起並迎請,以咒語融入。 從紅色半月形自在壇城中,自在之王蓮花嘿嚕嘎,五頭十六臂八索,與具光明蓮花佛母一起。獻上清凈甘露誓物供養。 (阿密里達卡嘻)(巴令達卡嘻)(拉克達卡嘻) 請享用外內密供養。以身語意事業功德門懺悔。祈賜共同與不共同悉地。祈成就四種事業。 然後誦二十四字咒。然後再誦十三字咒。然後誦事業空行母咒。誦具光明佛母十三字咒。然後以忿怒咒度化。

། ཚོགས་ལ་སྤྱན་དྲང་བ་ནི།། ཚོགས་རྗེ་ཚོགས་བདག་དཔལ དང་ལྡན།། ཚོགས་ཀྱི་སློབ་དཔོན་གཤེགས་སུ་གསོལ།། དབང་གི་ཞིང་ཁམས་སྐྱོང་མཛད་པ།། ཁྲོ་ཚོགས་བཅས་པ་ཚོགས་ལ་གཤེགས།། གཟུགས་དང་སྒྲ་དང་དྲི་དང་རོ།། རེག་བྱ་ཆོས་ལ་སོགས་པ་ཡི།། འདོད་ཡོན ལྔ་ཡི་མཆོད་པ་འདི།། བདེ་བར་གཤེགས་པ་རྣམས་ལ་འབུལ།། བསྟོད་དང་བཤགས་དང་ལིང་ག་བསྒྲལ།། དེ་ནས་ལྷག་མ་མཆོད་པར་བྱ།། བྲུྂ་ལས་གསལ་གདབ་མཆོད་པའོ།། དང་པོ་ཕུད་ཀྱིས་མི་མཆོད དུ།། དབང་གི་རྒྱལ་པོ་ཕུད་ཀྱི་བདག། བར་དུ་ཚོགས་ལ་མི་རོལ་དུ།། མ་མོ་མཁའ་འགྲོ་ཚོགས་ལ་དགྱེས།། ཐ་མ་ལྷག་མས་མི་མཆོད་དུ།། དབང་གི་སྤྱན་སྔར་དམ་བཅས་འབངས་སུ་ཕུལ།། ལྷག་མའི་མཁའ་འགྲོ སུམ་ཅུ་གཉིས།། སྐུ་ལས་སྤྲུལ་པ་མི་ཟད་མ།། འབུམ་ཕྲག་གཡས་གཡོན་མཁའ་འགྲོ་དང།། ཉི་ཤུ་རྩ་བརྒྱད་གསེར་གྱི་སེང་གེའི་ཚོགས།། མཆོད་པ་དམ་པ་འདི་བཞེས་ལ།། ལས་བཅོལ་འབྲས་བུ་མཆིས་པར མཛོད།། ཅེས་བྱའོ།། དེ་ནས་ཡང་མ་མོ་རྣམས་ཀྱི་ལས་བྱའོ།། ཁྲག་འཐུང་རོལ་བའི་རྒྱུད་ཆེན་པོ་ལས།། ཉམས་སུ་བླང་བ་འཕྲིན་ལས་ཀྱི་ལེའུ་སྟེ་གསུམ་པའོ།།།། དེ་ནས་ཡང་སངས་རྒྱས་འཇིག་རྟེན་མགོན གྱིས།། དབང་གི་རྒྱལ་པོ་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ།། ཀྱེ་མ་སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱིས་ཡབ།། དབང་བསྐུར་དབང་གི་རྒྱལ་པོ་གཙོ།། སྦྱིན་སྲེག་ལས་ནི་ཇི་ལྟར་ལགས།། འགྲོ་བ་ཉོན་མོངས་ཇི་ལྟར་སྦྱང།། བདེ གཤེགས་མཉེས་པ་གང་གིས་བགྱིད།། དགེ་བའི་སྟོབས་ནི་ཇི་ལྟར་གདབ།། དབང་གི་རྒྱལ་པོས་བཀའ་སྩོལ་ཅིག། ཅེས་གསོལ་པས།། གསོལ་བའི་དོན་དེ་དབང་གི་རྒྱལ་པོས་ཐུགས་སུ་ཆུད་ནས།། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་རྒྱུན མ་ཆད་པ་སྙིང་པོའི་དོན་བསྟན་པ་དང།། དགེ་བའི་སྟོབས་ཐེབས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར།། ཉོན་ཅིག་སངས་རྒྱས་འཇིག་རྟེན་མགོན།། སྦྱིན་སྲེག་ལས་རྣམས་བསྟེན་པ་ནི།། དང་པོར་སྔོན་དུ་འགྲོ་བར་བྱ།། ས་སྦྱང་ལ སོགས་རིམ་པ་བཞིན།། ཕྱོགས་དང་མཐུན་པའི་རྩ་དེ་རུ།། ཐབ་ཁུང་ཟླ་གམ་དབྱིབས་སུ་བྱ།། འཁོར་ལོ་རྩིབས་བཞི་བྲི་བའོ།

以下是完整的漢語直譯: 迎請會供: 具吉祥的會主會王,請會供上師降臨。護持自在剎土的忿怒眾眷屬請降臨會供。 以色、聲、香、味、觸等法,獻上五欲妙欲供養給諸如來。讚頌、懺悔、度化靈格。然後供養剩餘。 從布隆字明觀供養。首先不以初供供養,自在之王是初供之主。中間不享用會供,空行母歡喜會供。最後不以剩餘供養,在自在尊前發誓奉獻為僕從。 三十二位剩餘空行,從身化現無盡母,左右百萬空行眾,二十八金獅子眾。請享用此殊勝供養,祈請完成所託事業。 如是說。然後再做空行母事業。 這是從《飲血遊戲大續》中實修事業品第三。 然後,佛陀世間怙主又對自在之王如是請問: 啊!諸佛之父,灌頂自在王主尊,火供事業如何行?如何凈化眾生煩惱?如何令善逝歡喜?如何種下善根力?請自在之王開示。 如是請問后,自在之王了知所請之義,為示不斷菩提相續之精要義,為種下善根力,說道: 聽著,佛陀世間怙主!修持火供事業,首先應做前行。凈地等依次而行。在相應方位的根處,做半月形火坑。畫四輻輪。

། དེ་རུ་མེ་ཐབ་བརྩིག་པར་བྱ།། མེ་ཐབ་སྒོ་ཡང་ནུབ་ཏུ་བསྟན།། འོག་ནི་ཁྲི བོ་འགྲོ་བ་འདུལ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཡིན།། སྟེང་ན་ཞི་བ་རྡོ་རྗེ་དབྱིངས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཏེ།། འཁོར་ལོ་རྩིབས་བཞི་དབུས་དང་ལྔ།། གྲུ་ཆད་ཁྱམས་དང་སྒོ་རུ་ལྡན།། སྐུའམ་གསུང་དང་ཕྱག་རྒྱ་ཐུགས།། རིམ་པར་དེ ལ་བཀོད་ནས་ནི།། མེ་ཐབ་སྟེང་ནས་བསྐྱོན་པའོ།། དབུ་རྒྱན་འཕྲེང་བ་དར་དབྱངས་དབང།། དེལ་རིམ་པར་བསྐུར་བར་བྱ།། ཁྲུས་དང་གསང་བ་དབང་ཡང་བསྐུར།། མེ་ལྷ་བསྐྱེད་དང་སྤྱན་དྲངས་བསྟིམ་མཆོད བསྟོད།། དེ་ནས་འཕྲིན་ལས་གཞུང་དུ་རྙེག། འཛབ་དབུལ་བ་དང་སྦྱིན་སྲེག་དབུལ།། ཐལ་བ་སྐུ་གཟུགས་མཆོད་རྟེན་ནོ།། དེ་ནས་དབང་ནི་བསྐུར་བར་བྱ།། བུམ་པ་ཟླུམ་པོ་ཆོས་ཀྱི་སྐུ།། ཕྱི་ནང་སྣོད་བཅུད་ཐམས ཅད་ཀུན།། ཐིག་ལེ་ཆེན་པོར་རྒྱས་བཏབ་པས།། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་སངས་རྒྱས་ཡིན།། དེ་ཡི་དབང་མཆོག་ཐོབ་པར་ཤོག། རཏྣ་བྲུྂ་ཨ། སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་རིན་ཆེན་ཆེ།། དཔག་ཏུ་མེད་པའི་འོད་དང ལྡན།། རིགས་མཆོག་ཕྱག་རྒྱ་ལྔར་ལྡན་པས།། ཁམས་གསུམ་བདག་པོ་དབང་བསྐུར་རོ།། རཏྣ་ཀུན་ཌ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཏྲྂ་ཏྲྂ་ཏྲྂ་ཏྲྂ།། བྱང་ཆུབ་ཡན་ལག་མེ་ཏོག་ཐོགས།། རྒྱལ་བ་ཀུན་གྱི་མཆོད་པ་སྟེ།། ཁམས་གསུམ བཙན་པའི་རྒྱལ་པོ་དང།། འབྲས་བུ་ཆོས་ལ་དབང་བསྐུར་རོ།། རཏྣ་ཏ་ནི་མྂ། རྒྱལ་བ་ཆེན་པོས་བྱིན་བརླབས་པའི།། ཐུགས་རྗེ་དར་དཔྱངས་ཆེན་པོ་འདིས།། ཤེས་བྱ་ཐོགས་མེད་གདུག་པ་ཟིལ་གྱིས་གནོན།། དེ ཡིས་དབང་བསྐུར་ཐོབ་པར་ཤོག།དྷརྨ་ནི་ཧཱུ~ྂ།། དེ་ནས་འབྲས་དང་འབྲུ་མར་མར་ཁུ་མར་དཀར་ཆང།། ཤག་ཐེའུ་ཤུག་ཐེའུ་མ་ལ་སོགས།། དེ་ཡིས་མེ་ལྷ་མཆོད་པའོ།

以下是完整的漢語直譯: 在那裡建造火爐。火爐門朝西。下面是忿怒調伏眾生壇城,上面是寂靜金剛界壇城。四輻輪加中央共五,有角隅、迴廊和門。依次安置身或語和手印心。從火爐上方供養。 依次灌頂頭冠、花鬘、綢帶、自在。也灌浴和秘密灌頂。生起火神、迎請融入、供養讚頌。然後按儀軌行事業。獻誦和火供。灰做佛像和塔。 然後進行灌頂。圓形寶瓶是法身。內外器情一切,以大明點印封。愿一切眾產生佛。愿獲得殊勝灌頂。 (རཏྣ་བྲུྂ་ཨ,Ratna bhruṃ a,रत्न भ्रुं अ,రత్న భ్రుం అ,寶珍種子字,惹那布隆阿) 諸佛無量光明大寶,具五種姓最勝手印,灌頂三界主。 (རཏྣ་ཀུན་ཌ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཏྲྂ་ཏྲྂ་ཏྲྂ་ཏྲྂ,Ratna kuṇḍa abhiṣiñca traṃ traṃ traṃ traṃ,रत्न कुण्ड अभिषिञ्च त्रं त्रं त्रं त्रं,రత్న కుణ్డ అభిషిఞ్చ త్రం త్రం త్రం త్రం,寶瓶灌頂咒,惹那棍達阿比新匝噹噹噹噹) 持菩提分花,諸佛供養物,三界自在王,灌頂法果位。 (རཏྣ་ཏ་ནི་མྂ,Ratna tani maṃ,रत्न तनि मं,రత్న తని మం,寶珍種子字,惹那達尼芒) 大勝者加持的大悲綢帶,無礙智慧降伏惡毒。愿以此獲得灌頂。 (དྷརྨ་ནི་ཧཱུ~ྂ,Dharma ni hūṃ,धर्म नि हूँ,ధర్మ ని హూఁ,法性種子字,達瑪尼吽) 然後以米、油、酥油、白酥油、酒、松子、柏子等供養火神。

། དང་པོ་ཧཱུ~ྂ་ལས་བསྐྱེད་པ་སྟེ།། ཨོྂ་ཨ་ཀ་ནི་དེ་བ་ རི་ཥི་ཀ་ཧཱུ~ྂ།། དད་པ་དང་ནི་དམ་ཚིག་གིས།། ཚུར་གཤེགས་ཚུར་གཤེགས་འབྱུང་པོ་ཆེ།། མེ་ལྷའི་རྒྱལ་པོ་དྲང་སྲོག་མཆོག། སྲེག་ཁང་འབར་བའི་གནས་སུ་བཞུགས།། ཨ་ཀ་ནི་དེ་བ་རི་ཥི་ཀ་ཛ་ཛ། ཨག་ནི་དེ་བ་ན་མཱ ཡ།ཧཱུ~ྂ་སྔོན་ཆད་དྲང་སྲོང་ཆེན་པོས་མ་གཏང་བའི།། ལྷ་ཡི་ཞལ་ཟས་དཀར་གསུམ་མཆོག། དག་ཅིང་གཙང་མར་སྦྱར་ཏེ་དབུལ་ལགས་ན།། ཡེ་ཤེས་ཐུགས་རྗེས་དགོངས་ནས་བཞེས་སུ་གསོལ།། ཨོྂ་ཨ་ཀ་ན་དེ་བ་རི་ ཥི་ཀ་ནི་པུ་ཙ་ཁཱ་ཧི། ཀ་ནི་ཨ་བྱ་ཏི་བ་བྱ་པུ་ཚ་མ་ཧཱ་ཤན་ཏིང་ཀུ་རུ་ཡེ་སཝཱཧཱ། མེ་ལྷའི་རྒྱལ་པོ་དྲང་སྲོང་མཆོག། སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་ཐུགས་རྗེའི་ལྷ།། ཚངས་པ་འཇིག་རྟེན་མགོན་གྱི་སྲས།། ཨག་ནི་རྒྱལ་པོ་དྲང་སྲོང་ མཆོག།འབྱུང་པོ་ཡོངས་ལ་བསྐྱབ་བྱའི་ཕྱིར།། དྲང་སྲོང་ཆེན་པོ་འཁོར་ལ་བསྟོད།། དེ་ནས་སྦྱིན་སྲེག་བྱ་བ་སྟེ།། ཧཱུ~ྂ་འདོད་ཆགས་རྩ་བ་དག་པར་བྱ།། དབང་གི་དབུ་སྟེངས་ན།། རྡོ་རྗེ་དབྱིངས་ཀྱི་དལ་ལ་སྦྱིན་ སྲེག་བྱ།། ཧཱུ~ྂ་འདོད་ཆགས་ཚུལ་ནས་འདོད་ཆགས་སྦྱོང་མཛད་པ།། འདོད་ཆགས་དབང་ཆེན་པདྨོ་ཧེ་རུ་ཀ། ཡེ་ཤེས་ཀློང་ཡངས་ཁྱིལ་བའི་ཧོམ་ཁུང་དུ།། དམ་རྫས་སྦྱིན་སྲེག་འབར་བའི་མཆོད་པ འབུལ།། ཨོྂ་ཧུ་ལུ་ཧུ་ལུ་ཤན་ཏིང་ཀུ་རུ་སཝཱཧཱ། དབུ་སྟེང་གཞལ་ཡས་ལྟེ་བ་ལ། བཅོམ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་རིགས་ཀྱི་གཙོ།། སེམས་དཔའ་ཆེ་ལ་སྦྱིན་སྲེག་མཆོད་པ་འབུལ།། དེ་བཞིན་རིགས་དང་རིན་ཆེན་རིགས་མཆོག དང།། པདྨའི་རིགས་དང་ལས་ཀྱྀ་རིགས་མཆོག་དང།། རིགས་ཀྱི་རྒྱལ་བ་བཞི་རྣམས་ལ།། དམ་རྫས་སྦྱིན་སྲེག་འབར་བའི་མཆོདཔ་འབུལ།། རྒྱལ་བ་ཡབ་ཀྱི་ཐུགས་དམ་མཉེས་མཛད་པ།། བཟང་མོ་སྤྱན་དང་མ་མ དམ་ཚིག་སྒྲོལ།། རིགས་ཀྱི་ཡུམ་མཆོག་ལྔ་ལ་སྦྱིན་སྲེག་མཆོད་པ་འབུལ།། ཧཱུ~ྂ་བཛྲ་དྷྲིག་མུྂ་དྷ་རི་ཤཝ་རི་ཤན་ཏིང་ཀུ་རུ་ཡེ་སཝཱཧཱ། འགྲོ་བའི་དོན་ལ་རབ་ཏུ་བརྩོན་མཛད་པ།། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་བརྒྱད་རྣམས ལ།། སྦྱིན་སྲེག་འབར་བའི་མཆོད་པ་འབུལ།། ཐུགས་རྗེས་བྱམས་པས་ཉོན་མོངས་གནས་ནས་འདྲེན།། རྗེས་བྱམས་པས་ཉོན་མོངས་གནས་ནས་འདྲེན།། འགྲོ་དོན་མཐར་ཕྱིན་སེམས་མ་བརྒྱད་རྣམས་ལ།།

以下是完整的漢語直譯: 首先從吽字生起: (ཨོྂ་ཨ་ཀ་ནི་དེ་བ་རི་ཥི་ཀ་ཧཱུ~ྂ,Oṃ akani deva riṣika hūṃ,ॐ अकनि देव रिषिक हूँ,ఓం అకని దేవ రిషిక హూఁ,火神咒,嗡阿嘎尼得瓦日希嘎吽) 以信心和誓言,請降臨請降臨大元素,火神之王最勝正命。請安住于燃燒的火坑中。 (ཨ་ཀ་ནི་དེ་བ་རི་ཥི་ཀ་ཛ་ཛ། ཨག་ནི་དེ་བ་ན་མཱ་ཡ,Akani deva riṣika ja ja, agni deva namāya,अकनि देव रिषिक ज ज। अग्नि देव नमाय,అకని దేవ రిషిక జ జ। అగ్ని దేవ నమాయ,火神咒,阿嘎尼得瓦日希嘎匝匝 阿格尼得瓦納瑪雅) 吽。大仙人從未捨棄的神食三白上品,潔凈配製供養,祈請以智慧大悲垂念受用。 (ཨོྂ་ཨ་ཀ་ན་དེ་བ་རི་ཥི་ཀ་ནི་པུ་ཙ་ཁཱ་ཧི། ཀ་ནི་ཨ་བྱ་ཏི་བ་བྱ་པུ་ཚ་མ་ཧཱ་ཤན་ཏིང་ཀུ་རུ་ཡེ་སཝཱཧཱ,Oṃ akana deva riṣika ni puca khāhi, kani abya tiba bya puca mahā śantiṅ kuruye svāhā,ॐ अकन देव रिषिक नि पुच खाहि। कनि अब्य तिब ब्य पुच महा शन्तिङ् कुरुये स्वाहा,ఓం అకన దేవ రిషిక ని పుచ ఖాహి। కని అబ్య తిబ బ్య పుచ మహా శన్తిఙ్ కురుయే స్వాహా,火神咒,嗡阿嘎納得瓦日希嘎尼普匝卡嘻 嘎尼阿加地巴加普匝瑪哈香丁古如耶梭哈) 火神之王最勝仙人,諸佛大悲之神,梵天世間怙主之子,阿格尼王最勝仙人。為救護一切眾生,讚頌大仙人及眷屬。 然後進行火供: 吽。清凈貪慾根本。在自在頂上,于金剛界中行火供。 吽。以貪慾方式凈化貪慾的大欲自在蓮花嘿嚕嘎。在廣大智慧界的火坑中,獻上燃燒誓物的火供。 (ཨོྂ་ཧུ་ལུ་ཧུ་ལུ་ཤན་ཏིང་ཀུ་རུ་སཝཱཧཱ,Oṃ hulu hulu śantiṅ kuru svāhā,ॐ हुलु हुलु शन्तिङ् कुरु स्वाहा,ఓం హులు హులు శన్తిఙ్ కురు స్వాహా,火供咒,嗡呼嚕呼嚕香丁古如梭哈) 在頂上宮殿中央,向世尊金剛部主大菩薩獻上火供。同樣向寶部、蓮花部、事業部最勝和四部佛王獻上燃燒誓物的火供。 令佛父心意歡喜的善妙眼母、誓言度母等五部最勝佛母獻上火供。 (ཧཱུ~ྂ་བཛྲ་དྷྲིག་མུྂ་དྷ་རི་ཤཝ་རི་ཤན་ཏིང་ཀུ་རུ་ཡེ་སཝཱཧཱ,Hūṃ vajra dhṛg muṃ dhari śavari śantiṅ kuruye svāhā,हूँ वज्र धृग् मुं धरि शवरि शन्तिङ् कुरुये स्वाहा,హూఁ వజ్ర ధృగ్ ముం ధరి శవరి శన్తిఙ్ కురుయే స్వాహా,金剛咒,吽班匝德日格芒達日夏瓦日香丁古如耶梭哈) 向精進利益眾生的八大菩薩獻上燃燒火供。以大悲慈愛從煩惱處引導,向圓滿利生的八大菩薩母獻上火供。

འགྲོ་དོན་མཐར་ཕྱིན་སེམས་མ་བརྒྱད་རྣམས་ལ།། དམ རྫས་སྦྱིན་སྲེག་འབར་བའི་མཆོད་པ་འབུལ།། ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ནས་རྒྱལ་བའི་སྐུར་བཞེངས་པ།། ཀུན་བཟང་ཡབ་ཡུམ་ཆེ་ལ་སྦྱིན་སྲེག་མཆོད་པ་འབུལ།། ཧཱུ~ྂ་ཨཿསཝཱཧཱ། འགྲོ་རྣམས་འཐུན་ཕྱིར་སྐུ་སྤྲུལ་པ།། བཅོམ ལྡན་ཐུབ་པ་དྲུག་ལ་སྦྱིནསྲེག་མཆོད་པ་འབུལ།། འཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞི་ཡེ་ཤེས་མཐར་ཕྱིན་པ།། སྒོ་བ་རྣམས་ལ་སྦྱིན་སྲེག་མཆོད་པ་འབུལ།། རྡོ་རྗེ་རིགས་མཆོག་ལ་སོགས་བདུད་བཞི། འདུལ་བའི་ཚོགས།། རིགས ཀྱི་ཁྲག་འཐུང་ལྔ་རྣམས་ལ།། དམ་རྫས་སྦྱིན་སྲེག་འབར་བའི་མཆོད་པ་འབུལ།། ཡེ་ཤེས་ཀློང་ཡངས་འཁྱིལ་བའི་ཧོམ་ཁུང་དུ།། དམ་རྫས་སྦྱིན་སྲེག་འབར་བའི་མཆོད་པ་འབུལ།། དཔལ་ཆེན་ཁྲག་འཐུང་ཡབ་ལྔ མཉེས་མཛད་པ།། རིགས་ཀྱི་ཁྲོ་མོ་ལྔ་ལ་སྦྱིན་སྲེག་མཆོད་པ་འབུལ།། འགྲོ་བ་མལུས་མཐུན་པར་འདྲེན་མཛད་པ།། ཀེའུ་རི་ལ་སོགས་ཁྲོ་མོ་བརྒྱད་རྣམས་ལ།། དམ་རྫས་སྦྱིན་སྲེག་འབར་བའི་མཆོད་པ འབུལ།། དུར་ཁྲོད་གནས་ལས་གྲུབ་པའི་འཕྲ་མེན་བརྒྱད།། དམ་རྫས་སྦྱིན་སྲེག་འབར་བའི་མཆོད་པ་འབུལ།། ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ལས་མ་གཡོས་འགྲོ་བའི་དོན་མཛད་པ།། དབང་ཕྱུག་ཉི་ཤུ་རྩ་བརྒྱད་ལ།། དམ རྫས་སྤྱིན་སྲེག་འབར་བའི་མཆོད་པ་འབུལ།། ཚད་མེད་མཐའ་ཕྱིན་འགྲོ་བའི་དོན་མཛད་པ།། ཡེ་ཤེས་སྒྲོལ་མ་བཞི་ལ་སྦྱིན་སྲེག་མཆོད་པ་འབུལ།། གདུག་པའི་ཚོགས་རྣམས་ཟིལ་གྱིས་གནོན་མཛད་པ།། ཁམས གསུམ་རྒྱལ་པོ་དཀྱིལ་འཁོར་མ་ལུས་པ།། དམ་རྫས་སྦྱིན་སྲེག་འབར་བའི་མཆོད་པ་འབུལ།། ཡེ་ཤེས་དོན་རྟོགས་དུར་ཁྲོད་གནས་མཁྱེན་པ།། ཞབས་ཀྱི་ཁྲོ་ཚོགས་འབར་ལ་སྦྱིན་སྲེག་མཆོད་པ་འབུལ།། རྒྱལ་བའི དཀྱིལ་འཁོར་ཞིང་དུ་གྲགས་པ་ཡིས།། ཡེ་ཤེས་ལས་ཀྱི་ཕོ་ཉ་ཚོགས་རྣམས་ལ།། དམ་རྫས་སྦྱིན་སྲེག་འབར་བའི་མཆོད་པ་འབུལ།། ཅེས་སྦྱིན་སྲེག། དབུལ་བའོ།། ཁྲག་འཐུང་རོལ་བའི་རྒྱུད་ཆེན་པོ ལས།། སྦྱིན་པ་རོ་སྲེག་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཞི་པའོ།

以下是完整的漢語直譯: 向圓滿利生的八大菩薩母獻上燃燒誓物的火供。從法界中顯現為佛身的普賢父母尊獻上火供。 (ཧཱུ~ྂ་ཨཿསཝཱཧཱ,Hūṃ aḥ svāhā,हूँ अः स्वाहा,హూఁ అః స్వాహా,吽阿梭哈,吽阿梭哈) 為利眾生而化現身相的六位世尊獻上火供。圓滿四種事業智慧的守門眾獻上火供。金剛部等調伏四魔的眾會,向五部忿怒尊獻上燃燒誓物的火供。在廣大智慧界的火坑中,獻上燃燒誓物的火供。令大吉祥飲血五父尊歡喜的五部忿怒母獻上火供。引導一切眾生和合的凱烏日等八忿怒母獻上燃燒誓物的火供。向八位從尸林成就的空行母獻上燃燒誓物的火供。不離法界而利益眾生的二十八自在尊獻上燃燒誓物的火供。圓滿無量利益眾生的四智度母獻上火供。降伏惡毒眾的三界之王全部壇城獻上燃燒誓物的火供。了悟智慧義理通曉尸林的忿怒足部眾獻上火供。以佛壇城剎土聞名的智慧事業使者眾獻上燃燒誓物的火供。 如是獻上火供。 此為《飲血游舞大續》中火供燒尸章第四。

།།། དེ་ནས་ཡང་སངས་རྒྱས་འཇིག་རྟེན།། མགོན་གྱིས་ཞུས་པ།། དབང་གི་རྒྱལ་པོས་བཀའ་སྩལ་པ།། འཁོར་བ་གནས་ནས་དྲང་བ་ན།། གནས་ཀྱི་འཕྲིན་ལས བསམ་ཡས་ཀྱང།། བྱང་སེམས་དོན་ལ་གཅིག་ལས་མེད།། སྟེན་པའི་སེམས་ཅན་དེ་ལ།། ཚེ་འདས་པར་གསལ་བ་དེ་ལ།། སྦྱི་བོར་ཨ་གནས།། དཔུང་བར་སུ་གནས།། གསང་བར་ཎི།། སྙིང་ཁར་ཏྲི། ལྟེ་བ་ལ་བྲི། རྐང་མཐིལ་དུ་དུ། དེ་བསམས་ལ། དེ་ལྟ་བུའི་སྟེང་དུ་ཡི་གེ་ལྔ་སྒོམ་སྟེ།། ཧཱུ~ྂ་སེམས་ཅན་ཁྱོད་ཀྱི་རྐང་མཐིལ་ན།། ཡི་གེ་དུ་གཅིག་ནས་པ་དེ།། དམྱལ་བར་སྐྱེ་བའི་རྒྱུ་ཡིན་ཏེ།། དམྱལ་བའི་གནས་སུ་ཁྱོད་མི གཏང།། དུ་ཡི་སྟེང་དུ་ཧ་བསྒོམ་པས།། ཧ་ཡི་འོད་ཀྱིས་དུ་ཡང་བསྲེགས།། དུ་དང་ཧ་གཉིས་གཉིས་སུ་མེད།། དེ་ལས་དོན་ཡོད་གྲུབ་པའོ།། སངས་རྒྱས་ཐུགས་རྗེ་ཆེ་བ་ཡིས།། དམྱལ་བའི་གནས་སུ་ཁྱོད་མི གཏང།། སེམས་ཅན་ཁྱོད་ཀྱི་ལྟེ་བ་ལ།། ཡི་གེ་པྲི་གཅིག་གནས་པ་ནི།། ཡི་དྭགས་སྐྱེ་བའི་རྒྱུ་ཡིན་ཏེ།། ཡི་དྭགས་གནས་སུ་ཁྱོད་མི་གཏང།། པྲི་ཡི་སྟེང་དུ་སཝ་གཅིག་བསམ།། སཝ་ཡི་འོད་ཀྱིས་པྲི་ཡང་བསྲེགས།། དེ ལས་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་ཏེ།། ཐུགས་རྗེ་དམྱལ་བའི་གནས་སུ་ཁྱོད་མི་གཏང།། སེམས་ཅན་ཁྱོད་ཀྱི་སྙིང་ཁ་ན།། ཡི་གེ་ཏྲྀ་གཅིག་གནས་པ་ནི།། བྱོལ་སོང་སྐྱེ་བའི་རྒྱུ་ཡིན་ཏེ།། དེ་ཡི་སྟེང་དུ་ཨོྂ་བསྒོམ་སྟེ།། ཨོྂ་གི་འོད ཀྱིས་ཏི་ཡང་བསྲེགས།། དེ་ལས་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ཏེ།། སངས་རྒྱས་ཐུགས་རྗེ་ཆེ་བ་ཡིས།། བྱོལ་སོང་སྐྱེ་བའི་གནས་སུ་ཁྱོད་མི་གཏང།། ཞེས་པས་སྦྱང་བའོ།། ཁྲག་འཐུང་རོལ་བའི་རྒྱུད་ལས།། གནས་ཀྱི་ལེའུ་སྟེ ལྔ་པའོ།།།། དེ་ནས་ཡང་དབང་གི་རྒྱལ་པོས་བཀའ་སྩལ་པ།། སེམས་ཅན་ཚེའི་དུས་བྱས་ན།། དེ་ལ་བྂ་གྱིས་སྦྱང་བའོ།། དང་པོ་སིང་ང་མས་རོ་བཙལ།། དེ་ནས་ཀེའུ་རིམས་འདུལ་ཐབས་བྱ།། དེ་ནས་བརྟུལ ཞུགས་བཞིས་བདུད་བཞི་ཚར་བཅད།། དེ་ནས་དབང་གི་ཞིང་དུ་སྦྱངས་པ་དང།། དང་པོ་དབང་གི་ལྷ་ལ་བསྐོས་སུ་གདབ་དང་བསྐང་བར་བྱ།། དེ་ནས་ཧུ་ལུས་བསྙེན་པས་སྒྲིབ་པ་སྦྱང།། དེ་ནས་སྤྲོས་ལ་སྙིང་གི དབུས་གཞག་ལ།། ཐ་མ་ཤ་རྣམས་ཚོམ་བུར་དགྲོད།། སྨོན་ལམ་དང་བསྟོད་ཚིགས་སུ་བཅད་པས་མཆོད་པར་འབུལ་བའོ།

以下是完整的漢語直譯: 然後,佛陀世間怙主又問道。自在王回答說:從輪迴中引導時,雖有無量處所事業,但菩提心的義利只有一個。對於所依眾生,即已故者,觀想其頂上有字母A,肩上有字母SU,密處有字母NI,心間有字母TRI,臍處有字母BRI,腳底有字母DU。如是觀想后,在其上觀想五字: (ཧཱུ~ྂ,Hūṃ,हूँ,హూఁ,吽,吽) 眾生啊,你腳底的DU字,是投生地獄的因,但我不會讓你去地獄。在DU上觀想HA字,HA字的光芒燒燬DU字,DU與HA二者無二,由此成就不空成就佛。以佛大悲,不讓你去地獄。 眾生啊,你臍處的BRI字,是投生餓鬼的因,但我不會讓你去餓鬼道。在BRI上觀想SVA字,SVA字的光芒燒燬BRI字,由此成就寶生佛。以大悲不讓你去餓鬼道。 眾生啊,你心間的TRI字,是投生畜生的因。在其上觀想OM字,OM字的光芒燒燬TRI字,由此成就無量光佛。以佛大悲,不讓你去畜生道。 如是凈化。 此為《飲血游舞續》中處所品第五。 然後,自在王又說:當衆生命終時,以BAM字凈化。首先,以辛嘎瑪尋找屍體。然後,以凱烏日調伏方法。之後,以四種苦行斷除四魔。然後在自在剎土中凈化。首先應委託自在尊並滿足。然後以HU LU修持凈除障礙。之後展開置於心中。最後將肉分成團塊。以發願偈頌獻供。

། དེ་ཡིས་ཕུང་པོ་བྱང་བ་བསྟན།། ཁྲག་འཐུང་རོལ་བའི་རྒྱུད་ཆེན་པོ་ལས།། བམ་བསྒྲུབ པའི་ལེའུ་སྟེ་དྲུག་པའོ།།།། དེ་ནས་ཡང་དབང་གི་རྒྱལ་པོས་བཀའ་སྩལ་པ།། མཆོད་རྟེན་ཟླ་གམ་དམར་པོ་ལའམ།། ཡང་ན་དམར་པོ་བཀྲ་ཤིས་སྒོ་མངས་བྱ།། ཡང་ན་ཚུལ་མཐུན་གང་མོས་ལ་ཚད་མེད་བཞིའི འགྲམ་དུ་བྱ།། ཡེ་ཤེས་བཞིའི་ཁྲི་འཕང་བྱ།། བུམ་པ་ཟླུམ་པོ་ཆོས་སྐུ་ལ།། དེ་ལ་དབང་གི་ལྷ་ཞུགས་ཏེ་མི་གཤེགས་པར་དུས་རྟགས་ཏུ་མཆོད་པའི་རྟེན་དུ་བཞུགས་སོ།། ཁྲག་འཐུང་རོལ་པའི་རྒྱུད་ལས། མཆོད་པའི་རྟེན་གྱི་ལེའུ་སྟེ་བདུན་པའོ།།།། དེ་ནས་དབང་གི་རྒྱལ་པོས་ཡང་བཀའ་སྩལ་པ།། དབང་གི་ལྷ་རྣམས་མ་ལུས་ལ།། ཟ་བ་རྒྱུན་གྱི་ཏིང་འཛིན་དུ།། མཛེས་པའི་གཏོར་མ་བཤམས་ནས་སུ།། བདག་ཉིད དབང་གི་རྒྱལ་པོར་གསལ།། མདུན་དུ་གཏོར་མ་དེ་བཞིན་གཞག། རྂ་ཡྂ་ཁྂ་གིས་བསྲེག། སྦྱངས་བཀྲུས།། དངོས་པོའི་བག་ཆགས་ཀུན་སྦྱངས་ནས།། མ་ཧཱ་བ་ལིང་ཏ་ཏེ་ཛོ་བྷ་ལིང་ཏ་བྷ་ལ་ཝ་ཏེ་གུ་ཧྱེ་ས་མ་ཡེ སཝཱཧཱ།། ཞེས་ནི་ལན་དྲུག་བརྗོད་པ་ཡིས།། འདོད་ཡོན་དྲུག་གི་ལྷ་མོར་གསལ།། ཨོྂ་ཧུ་ལུ་ཧུ་ལུ་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ།། ཨེ་ཨ་ར་ལ་དྷི་ཛ་པ་ལིང་ཏ་ཁ་ཧི།། བརྗོད་པ་ལས།། ལྷ་རྣམས་དགྱེས་ཤིང་ཚིམ་པར་བསམ།། དེ་ནས འདོད་པའི་སྨོན་ལམ་གདབ།། ཁྲག་འཐུང་རོལ་པའི་རྒྱུད་ཆེན་པོ་ལས།། ཟ་བ་རྒྱུན་གྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་བརྒྱད་པའོ།།།། དེ་ནས་ཡང་བཀའ་སྩལ་པ།། དབང་གི་ལྷ་རྣམས་བསྐང་བ་ན།། བྱ་མོ སྨུག་ནག་དམར་འགྲོ་འམ།། མགོ་སྨུག་མགོ་དམར་ལུག་གིས་བསྐང།། གསང་ཞིང་དག་པར་བྱ་བ་དང།། ཉེས་པ་བཤགས་པར་བྱས་ནས་ནི།། བསྐང་གསོ་རྒྱ་ཆེར་བྱ་བའོ།

以下是完整的漢語直譯: 這表示蘊體得到凈化。此為《飲血游舞大續》中成就屍體品第六。 然後,自在王又說:可在紅色新月形塔或吉祥多門紅色塔,或隨意如法之塔的四無量邊上,做四智慧寶座。圓形寶瓶為法身,自在尊入住其中,作為永不離去的供養依處。此為《飲血游舞續》中供養依處品第七。 然後,自在王又說:對所有自在尊,在月常三摩地中,陳設美妙的食子。觀想自身為自在王,面前安置食子。以RAM YAM KHAM焚燒、凈化、洗滌,凈除一切實物習氣。然後誦六遍: (མ་ཧཱ་བ་ལིང་ཏ་ཏེ་ཛོ་བྷ་ལིང་ཏ་བྷ་ལ་ཝ་ཏེ་གུ་ཧྱེ་ས་མ་ཡེ་སཝཱཧཱ, Mahā baliṃta tejo bhaliṃta bhala vate guhye samaye svāhā, महा बलिंत तेजो भलिंत भल वते गुह्ये समये स्वाहा, మహా బలింత తేజో భలింత భల వతే గుహ్యే సమయే స్వాహా, 大力火焰力量秘密誓言娑婆訶, 瑪哈巴林達得卓巴林達巴拉瓦得古耶薩瑪耶梭哈) 觀想為六種欲妙天女。誦: (ཨོྂ་ཧུ་ལུ་ཧུ་ལུ་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ, Oṃ hulu hulu hūṃ phaṭ, ॐ हुलु हुलु हूँ फट्, ఓం హులు హులు హూం ఫట్, 嗡呼嚕呼嚕吽啪, 嗡呼嚕呼嚕吽啪) (ཨེ་ཨ་ར་ལ་དྷི་ཛ་པ་ལིང་ཏ་ཁ་ཧི, E a ra la dhi ja paliṃta kha hi, ए अ र ल धि ज पलिंत ख हि, ఏ అ ర ల ధి జ పలింత ఖ హి, 誒阿拉拉地扎巴林達卡嘻, 誒阿拉拉地扎巴林達卡嘻) 觀想諸尊歡喜滿足。然後發願。此為《飲血游舞大續》中月常三摩地教授品第八。 然後又說:供養自在尊時,用深褐色或紅色的母雞,或頭部深褐色或紅色的羊來供養。應秘密清凈地進行,懺悔過失后廣行供養。

། ཧཱུ~ྂ། འདི་ཡི་ཀུན་གཞི་དག་པ ཡིས།། དབང་ཆེན་ཧེ་རུ་ཐུགས་དམ་བསྐང།། ཡིད་ནི་གནས་སུ་དག་པ་སྟེ།། གཟི་ལྡན་པདྨ་ཐུགས་དམ་བསྐང།། འདི་ཡི་ཕུང་པོ་ལྔ་དང་འབྱུང་བ་དང།། རྣམ་ཤེས་ཡུལ་དང་ཡིད་ཆོས་དང།། ཉོན་མོངས་དྲུག་དང རྟག་ཆད་བཞི།། ཞི་བ་རྡོ་རྗེ་དབྱིངས་ཀྱི་ཐུགས་དམ་བསྐང།། འདི་ཡི་གཞུངས་པ་སྤྱི་གཙུག་གིས།། རྟ་མགྲིན་དབང་གི་ཐུགས་དམ་བསྐང།། འདི་ཡི་དབང་པོ་དངས་མ་ཡིས།། ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་ཐུགས་དམ བསྐང།། ཉོན་མོངས་གནས་སུ་དག་པ་ཡིས།། འགྲོ་བ་འདུལ་བའི་ཐུགས་དམ་བསྐང།། འདི་ཡི་དཔུང་མགོ་གཡས་གཡོན་གྱིས།། ཁམས་གསུམ་རྒྱལ་པོའི་ཐུགས་དམ་བསྐང།། གློ་སྙིང་ཡུལ་དང་དག་པ་ཡིས།། ཧཱུ~ྂ མཛད་ཆེན་པོའི་ཐུགས་དམ་བསྐང།། འདི་ཡི་ནང་ཁྲོལ་སྨད་ལྔ་ཡིས།། དུར་ཁྲོད་ཆེན་པོའི་ཐུགས་དམ་བསྐང།། འདི་ཡི་སྲེག་ཐག་གཡས་གཡོན་གྱིས།། ངན་སོང་སྦྱོང་བའི་ཐུགས་དམ་བསྐང།། འདི་ཡི་ཚིགས་པའི མཁར་རྣམས་ཀྱིས།། ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་ཐུགས་དམ་བསྐང།། པགས་དང་ཤ་ཚིལ་སྐྲགས་དངས་ཀྱིས།། མ་མོ་མཁའ་འགྲོའི་ཐུགས་དམ་བསྐང།། ཁྲག་འཐུང་རོལ་བའི་རྒྱུད་ལས།། བསྐང་བཤགས་ཀྱི་ལེའུ་སྟེ་དགུ པའོ།།།། དེ་ནས་སངས་རྒྱས་འཇིག་རྟེན་མགོན་གྱིས།། དབང་གི་རྒྱལ་པོ་ལ་ཡི་རངས་ནས་བསྟོད་དོ།། དེ་ནས་དབང་གི་རྒྱལ་པོ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས།། འཇིག་རྟེན་མགོན་པོ་ལ་སོགས་པ་ལ།། ངའི་རྒྱུད་འདི ཟུང་ཞིག།ཆོངས་ཤིག། ལྷོགས་ཤིག་ཅེས་གཏད་དོ།། དེ་ནས་འཁོར་རྣམས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་གསུངས་པ་ལ་ཡི་རངས་ནས་རང་རང་གིས་ལ་འཁོད་དོ།

以下是完整的漢語直譯: (ཧཱུ~ྂ, Hūṃ, हूँ, హూఁ, 吽, 吽) 以此清凈阿賴耶識,滿足大自在黑熱嚕嘎的心願。意識處清凈,滿足具威光蓮花尊的心願。以此五蘊、四大、六識、六境、意法、六煩惱、四常斷,滿足寂靜金剛界的心願。以此頭頂發旋,滿足馬頭明王的心願。以此清凈諸根,滿足智慧薩埵的心願。以煩惱處清凈,滿足調伏眾生者的心願。以此左右肩頭,滿足三界之王的心願。以此胸腔清凈,滿足大吽作者的心願。以此五臟六腑,滿足大尸林的心願。以此左右肋骨,滿足凈化惡趣者的心願。以此骨骼城堡,滿足任運成就者的心願。以皮肉脂血,滿足空行母的心願。 此為《飲血游舞續》中供養懺悔品第九。 然後,佛陀世間怙主讚歎自在王。然後,世尊自在王對世間怙主等說:"請持我此續,請受持,請誦讀。"如是囑託。然後,諸眷屬歡喜世尊所說,各自安住。

། ཁྲག་འཐུང་རོལ་བའི་རྒྱུད་ ་ལས།་

這是《飲血游舞續》中的內容。 由於沒有提供更多的藏文內容,我無法提供進一步的翻譯。如果您有其他需要翻譯的內容,請隨時告訴我。