031.773.044.004紅黃忿怒秘密防久病冰雹續 c3.5s
www.rkts.org/etexts/completeu.php?coll=G&id=Gpb044.004
Gpb044.004
།།། ཁྲག་འཐུང་རོལ་པའི་རྒྱུད་ཅེས་ཀྱང་བྱ།། རལ་པ་ནག་གི་རྒྱུད་རྫོགས་སོ།།།། རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ཧ་ཡ་གྲི་བ་ན་མ་ཏནྟྲ། ཀྵེ་ཏྲྂ་པྲ་ཏ་རྂ་རཀྵ། བོད་སྐད་དུ། ཁྲོ་བོ དམར་སེར་གསང་བའི་རྒྱུད་ལོའི་ནད་སེར་བ་བསྲུང་བ་ཞེས་བྱ་བ།། ཁྲོ་བོ་དམར་སེར་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།། འདི་སྐད་བདག་གིས་ཐོས་པའི་དུས་གཅིག་ན།། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཁྲོ་བོ་རྟའི་རྒྱལ་པོ་རང་བཞིན་གྱི་གནས ན།། ཁྲོ་བོ་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་བ་ལ་སོགས་པས་བསྐོར་ནས་བཞུགས་སོ།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས།། བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པ་ལ་བཀའ་སྩལ་པ།། འགྲོ་བའི་ལོ་ཐོག་ལ་གནོད་པར་བྱེད་པའི་ཀླུ་ལ་སོགས་པའི་སེར བ་བསྲུང་བར་འདོད་ན་བདག་གི་མཛུབ་མོ་གཡོན་པ་ལ་ཧཱུ~ྂ་དམར་སེར་དུ་སྒོམ་སྟེ།། གང་སྲུན་པ་ཚུན་ཆད་སྒོར་གྱིས་བསྐོར་བར་བསམ་མོ།། ཕུར་པ་ལ་སྔགས་འདི་བཏབ་སྟེ།། མགུལ་དུ་ཡུངས་ཀར་ལ་བཟླས་པ བཏགས་ཏེ་ཤར་ཕྱོགས་སུ་གཟུགས་སོ།། ཨ་ནི་ལ་དུ་ནི་ལ་སཝཱཧཱ། ཤར་ལྷོ་ར་ནི་ཏྲི་ནན། ལྷོ་རུ་ཨ་ཤུ་ཏྲི་ཤུ་སཝཱཧཱ།། ལྷོ་ནུབ་ཏུ་ཨ་ཏྲི་སུ་ཏྲི་ནན།། ནུབ་ཏུ་ནཱ་ག་ཨ་ལི་གུ་ནན།། ནུབ་བྱང་དུ་ཤུ་ལི་གུ་ལི་ནིན།། བྱང་དུ་ཤུ་བྱ དུ་ནན།། བྱང་ཤར་ཧ་ལུམ་ན་གཏི་ནན།། འདེབས་པའི་དུས་སུ་ཡུངས་ཀར་ལ་བདུན་བདུན་བསྔགས་ཏེ་གཞུག་གོ། ཐན་པ་ཆེན་པོ་བྱུང་ན་སྔགས་འདི་བཏབ་ཅིང་ཕུར་པ་སྒུལ་ལོ།། ནཱ་ག་ཨ་ལི་ཤ་གི། པར་དུ་ནཱ་ག ལ་ཤིག་སཝཱཧཱ།ཧཱུ~ྂ་ཧཱུ~ྂ་ཧཱུ~ྂ། ཨ་ཨ་ཏྲི་མེ་ན་ས་མུ་ནི་ཏྲི་ཧཱུ~ྂ། ཨོྂ་ཨ་ཏྲི་སུ་ཏྲི་ནན། ཨེ་ནཱ་ག་སོ་ཏྲི་ཧཱུ~ྂ།། ཕུར་བུ་ལ་སྔགས་ཀྱིས་སྤྱྀར་བཏབ་སྟེ།། མགུལ་དུ་ཡུངས་ཀར་གདགས་སོ།། ཨོྂ་ཐ་ཐ་ཐ་ཐ།། བཛྲ་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ། གདོང་ཟློགས་ སོ།། ཕཊ་ཕཊ་ཕཊ་ཙ་བི་ན་ཤ་ཤ། སྤྲིན་གཏོར་བའོ།། གསང་བ་སྔགས་ཀྱི་ལེའུ་སྟེ་དང་པའོ།
以下是完整的漢語直譯: 血飲遊戲續也稱。黑髮髻續圓滿。 梵語: (हयग्रीव नाम तन्त्र, Hayagrīva nāma tantra, हयग्रीव नाम तन्त्र, హయగ్రీవ నామ తంత్ర, 馬頭名續, Ha ya grī va nā ma tan tra) (क्षेत्रं प्रतरं रक्ष, Kṣetraṃ prataraṃ rakṣa, क्षेत्रं प्रतरं रक्ष, క్షేత్రం ప్రతరం రక్ష, 保護田地, Kṣe traṃ pra ta raṃ ra kṣa) 藏語: 忿怒紅黃秘密續年病黃護稱。 向忿怒紅黃頂禮。 如是我聞:一時,世尊忿怒馬王自性住處,忿怒甘露旋等圍繞而住。 爾時世尊告甘露旋曰:欲護眾生莊稼免受龍等損害之黃時,于自左指觀想紅黃(हूँ, Hūṃ, हूँ, హూం, 吽, Hūṃ),想所護之處乃至圍繞成圓。 以此咒加持橛,系誦咒芥子于頸,插於東方: Anila duni la svāhā 東南: Ranī trinana 南: Aśu triśu svāhā 西南: Atri sutri nana 西: Nāga ali gunana 西北: Śuli guli nina 北: Śubya dunana 東北: Halum nagati nana 種植時以芥子各誦七遍而插。 大旱時誦此咒搖橛: Nāga ali śagi pardu nāga laśig svāhā (हूँ, Hūṃ, हूँ, హూం, 吽, Hūṃ) (हूँ, Hūṃ, हूँ, హూం, 吽, Hūṃ) (हूँ, Hūṃ, हूँ, హూం, 吽, Hūṃ) A atri mena samuni tri (हूँ, Hūṃ, हूँ, హూం, 吽, Hūṃ) (ॐ, Oṃ, ॐ, ఓం, 唵, Oṃ) Atri sutri nana E nāga sotri (हूँ, Hūṃ, हूँ, హూం, 吽, Hūṃ) 以咒普遍加持橛,系芥子于頸。 (ॐ, Oṃ, ॐ, ఓం, 唵, Oṃ) Tha tha tha tha Vajra (हूँ, Hūṃ, हूँ, హూం, 吽, Hūṃ) phaṭ 驅逐前來者。 Phaṭ phaṭ phaṭ ca vi na śa śa 驅散云。 秘密咒語品第一。
།།། དེ་ནས་གཞན་ཡང་བཀའ་སྩལ་པ།། དང་པོ་སྔགས་པ་བདག་ཉིད་ཀྱིས་མཎྜལ་བྱས་ལ།། དཀོན་མཆོག་དང་ཡི དམ་ལྷ་ལ་མཆོད་པ་རྣམ་པལྔ་དབུལ།། གཏོར་མ་གཏང།། དེ་ནས་ཡི་དམ་ལྷའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དུ་བཞུགས་ལ་ཤར་ལ་སོགས་པའི་སྔགས་ཁྲི་ཁྲི་བཟླས།། སྟེང་འོག་གི་ཁྲི་ཁྲི་བཟླས་ཏེ།། ཡོངས་བསྡུས་ལ་སྤྱིར་བསྔགས ཀྱིས་ཀྱང་གདབ།། དེ་ལྟར་བསྙེན་པའི་དུས་སུ་གྲངས་ཀྱི་བསྙེན་པ་ཐོགས་པ་དང། འདེབས་པའི་དུས་སུ་རྣམ་པར་གསུམ་གྱི་ལུས་སྲུང། ར་ཧུ་ལ་ལས་བསྲུང་བ་དང།། ཀླུ་ལས་བསྲུང་བ དང།། གདུག་པ་སྤྱི་ལས་བསྲུང་བའོ།། ར་ཧུ་ལ་ལས་བསྲུང་བ་ནི།། འདེབས་པའི་དུས་སུ་ཁོ་དང་གདོང་མི་ཐུག་པའོ།། ཀླུ་ལས་བསྲུང་བ་ནི།། འདེབས་པའི་སྔ་དྲོ་བདག་རྒྱ་སྨིན་དུ་སྒོམ་པའོ།། བདག ཉིད་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པར་སྒོམ་པའོ།། ཕུར་པ་འདེབས་པའི་དུས་ཅུང་ཞིག་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་བསྒོམ། དེ་ལས་ཧཱུ~ྂ་དམར་སེར།། དེ་ལས་རྟ་མགྲིན་མེ་དཔུང་འབར་བའི་དཀྱིལ་ན་བཞུགས་པ།། སྐུ་མདོག་པདྨ་ར་ག་ལྟ་བུ་ཕྱག གཡས་ན་སེང་ལྡེང་གི་དབྱུག་པའི་རྩེ་ལ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མེ་འབར་བ།། གཡོན་སྦྲུལ་ཞགས་སྡིགས་འཛུབ་དང་བཅས་པ་ཅིག་ཏུ་བསྒོམ་མོ།། དེའི་ཐུགས་ཀར་ཨ་དཀར་པོ་ལས་ཟླ་བའི་སྟེང་དུ་ཧཱུ~ྂ་དམར་སེར་དེ་ལས་འོད འཕྲོས་པས།། རང་བཞིན་གྱི་གནས་ནས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྟ་མགྲིན་སྤྱན་དྲངས་ལ་མཆོད་པའི་ལྷ་མོ་སྤྲོས་པ་དབུལ།། དེ་ནས་ཛ་ཧཱུ~ྂ་བྂ་ཧོས་བསྟིམ།། འོད་དཔག་མེད་པས་རྒྱས་གདུབ།། དེ་ནས་བསྙེན་པ་འབུམ བཟླས།། རྟགས་ནི་ལོགས་ར་ལ་ཆུ་མི་ཁྱག་པ་འོང་སྟེ།། དྲུང་དུ་ཟངས་བུམ་ཆུས་བཀང་ལ་ལྟའོ།། དེ་ནས་དབྱར་གང་དབྱར་གང་སྲུངས་ཀྱང་ཐེ་ཚོམ་མེད།། སྤྱི་གྲུབ་རྟགས་ནི་སྨ་ར་སེར་པོ་བསྒྲུབ་པ་པོ་ལ་འབྱུང ངོ།། ཞེས་གསུངས་སོ།། གསང་བགྱི་ལེའུ་སྟེ་གཉིས་པའོ།།།། དེ་ནས་གཞན་ཡང་བཀའ་སྩལ་པ།། ཕུར་པ་འདེབས་པའི་དུས་སུ་ལྷའི་ང་རྒྱལ་གྱིས་བཙུགས་ལ།། ཕྱིས་ལོ་ཏོག་འདུས་པ་དང་རྟ་འབྱིན་པའི་དུས སུ་གཏང་རག་གཏོར་མ་དབུལ་ལོ།། རྟ་མ་བྱུང་ན་ཉེས་པ་གསུམ་ཁྲིད་དེ།། འབྱུང་པོ་མིག་འདྲིས་པའི་ཉེས་པ་དང།། སྔགས་ཀྱི་མཐུ་ཉམས་པའི་ཉེས་པ་དང།། ཕྱི་ཐོ་ཐན་པ་ཆེན་པོ་འོང་བའི་ཕྱིར་རྟ་དབྱུང་བར བྱའོ།
以下是完整的漢語直譯: 複次宣說:首先修法者自身作曼荼羅,向三寶和本尊天獻五種供養,施食子。然後安住于本尊天三摩地中,誦東方等咒語各十萬遍,上下方各十萬遍,總體普遍加持。如是修習時數量修習有障礙,播種時三種護身:護羅睺羅,護龍,護普遍惡毒。 護羅睺羅者,播種時不與其面對。護龍者,播種前晨觀想自身為持明。觀想自身為金剛持。播種橛時稍許觀空性,由此(हूँ, Hūṃ, हूँ, హూం, 吽, Hūṃ)紅黃,由此馬頭明火聚燃燒中安住,身色如紅寶石,右手持檀香杖端燃智慧火,左手蛇索及威懾指,如是觀想。 其心間白色(अ, A, अ, అ, 阿, A)上月輪上紅黃(हूँ, Hūṃ, हूँ, హూం, 吽, Hūṃ),由此放光,從自性處迎請智慧馬頭明,化現供養天女獻供。然後以(ज, Ja, ज, జ, 嘉, Ja)(हूँ, Hūṃ, हूँ, హూం, 吽, Hūṃ)(बं, Baṃ, बं, బం, 邦, Baṃ)(हो, Ho, हो, హో, 吙, Ho)融入。無量光佛加持。 然後修習十萬遍。征相為墻壁上水不凍結,近處置銅瓶盛水觀察。此後整個夏季護持無疑。共同成就征相為修行者生黃鬚。如是宣說。 秘密品第二。 複次宣說:播種橛時以天慢插入,後莊稼收穫和馬出現時獻感恩食子。若馬未出現有三過失:鬼魅熟視過失,咒力衰減過失,後來大旱過失,故應出馬。
། དེར་ཡང་སེར་སྲུང་དང་ཡུལ་ལྷ་འགྲས་ན།། འགབ་ངན་ཚེ་ཐུང་བས་གླུད་སྦྱིན་ཆུ་གཏོར་གཏང།། བདེན་པ་དང།། ཤིན་ཏུ་མ་འགྲས་པར་བྱས་ན་ཚེ་རིང་བར་འགྱུར་རོ།། ཞེས་གསུངས་སོ།། མན་ངག་གཏད དུ་ཕྱུང་བའི་ལེའུ་སྟེ་གསུམ་པའོ།།།། དེ་ནས་ཡང་བཀའ་སྩལ་པ།། སེར་བ་སྲུང་བའི་གདམ་ངག་ལ།། དང་པོར་བསྙེན་པའི་སྔགས་ཕྱོགས་མཚམས་བརྒྱད་ཀྱི་སྔགས།། ཕྱོགས་བཞི་མཚམས་བརྒྱད་ཀྱི་སྔགས་གྲལ ལ་སྔོན་དུ་འབུམ་བཟླས་ལ།། དེ་རྫོགས་པ་དང་པ་ལས་ལ་སྦྱར་བའི་ཆོག་པ་ནི།། དང་པོར་ཡུལ་མ་རང་བ་ལ་ཕུད་ཕྱེ་བསྡུས་ལ། ཞོ་དང་འོ་མ་ལ་གཏོར་མ་ཆ་གསུམ་བྱས་ལ།། ཐ་མ་བགེགས་གཏོར་ལ་ལོ་ཏོག་སྣ ཚོགས་ཀྱི་ཕུད་གཏང་ལ།། ལོ་ལ་སེར་པ་མ་བཏང་ཞིག་བྱས་ལ།། གཏོར་ཆོག་ཆ་གསུམ་སྤྱི་དང་འཐུན་པར་ཆོ་ག་བྱ།། དེ་ནས་བགེགས་ལ་སུམ་བྷ་ནིས་བསྐྲད་ཅིང་མཚམས་བཅད་ལ་གཏོར་མ་གཏང།། ཆུ གཏོར་གཏང་གྲུབ་ན་སྟོང་ཕྲག་བརྒྱ་པའི་འབུམ་གདོན།། དེ་ཡང་མ་གྲུབ་ན་དེའི་ཡུལ་གྱི་འབྱོར་པས་བཀའ་གདོན།། དེ་ཀུན་ཟིན་པ་དང་རང་ཇི་ཙམ་དུ་བསྲུང་བ།། འོས་པའི་ཕྱོགས་བཞི་མཚམས བརྒྱད་དུ་ཕུར་པ་དང་མཐོ་བྱས་ཏེ།། ཤར་ཕྱོགས་སུ་ཡུངས་ཀར་བདུན་ལ་སྔགས།། ཨ་ནི་ལ་དུ་ནི་ལ་ཏེ།། ཤར་ཕྱོགས་སུ་ཡུངས་ཀར་བདུན་པོ་ཟན་མཐེབ་ཀྱུ་ཙམ་ཅིག་གི་ནང་དུ་བཅུག ལ་ལྕགས་ཕུར་གྱིས་བཏབ་ལ།། དེ་བཏོན་ལ་དེའི་ཤུལ་དུ་ཡུངས་ཀར་ལ་བསྔགས་པའི་ཟན་གཏིང་དུ་བཅུག། དེའི་ཁར་སྐྱེར་ཕུར་བཏབ་ལ་གཏིང་དུ་རྦིག་གིས་མི་མངོན་པར་བཏག་ལ་གཞག། དེའི་ཕུར་ཚད་ཁྲུ་དོ ཙམ་དུ་སེ་བ་རྐང་ཅིག་མགོ་ལྕོག་ཅིག་བཙུག་ལ།དེ་ལ་ཡུངས་ཀར་ཕ་ཚོམས་ཅིག་ལ་བསྔགས་ལ་རས་ཀྱི་ཁུག་ཆུག་དུ་བླུགས་ལ་སེ་བ་ལ་གདགས། དེའིརྩ་རུ་མཐོ་གཟུགས་སོ།། དེ་བཞིན་དུ་ཕྱོགས་བཞི་མཚམས་ བརྒྱད་དུ་བྱའོ།། སེར་བ་ཐོ་ཕྱིར་སྐྱ་ཆིལ་ཆིལ་བྱུང་ན་གདོང་ཚུགས་སུ་ཟློག་པའི་སྔགས་ནི་རང་གི་སྟངས་བྱས་པའི་རྐང་པ་གཡོན་པའི་འོག་གི་ས་ལ་བསྔགས་ལ་གཏོར་རོ།། སྔགས་ནི་གོང་དུ་བསྟན པའི་ཐེ་ཐའོ།། གོང་དུ་གདོང་ཚུགས་ལ་འབུམ་བཟླས།། ལག་ཏུ་བླང་མན་ངག་གི་ལེའུ་སྟེ་བཞི་པའོ། 以下是完整的漢語直譯:
此外,若與護雹神和地方神不和,則短壽不吉,應施替身和灑水。若誠實且不與之不和,則長壽。如是宣說。
口訣流傳品第三。
複次宣說:護雹口訣:首先修習八方八隅咒語,四方八隅咒語先誦十萬遍。完成後可用於事業。
首先於未耕種之地收集初果,以酸奶和牛奶作三份食子。最後一份為障礙食子,施以各種莊稼初果。對年份說"勿降雹"。三份食子儀軌如常行。然後以(सुम्भ, Sumbha, सुम्भ, సుంభ, 蘇摩, Sumbha)(नि, Ni, नि, ని, 尼, Ni)驅除障礙,結界施食子。灑水。
若成就則誦十萬遍百千咒。若未成就則依該地財富誦經。全部完成後,自身欲護持多久,于適宜四方八隅作橛和塔。
東方七粒芥子加持咒:(अ, A, अ, అ, 阿, A)(नि, Ni, नि, ని, 尼, Ni)(ल, La, ल, ల, 拉, La)(दु, Du, दु, దు, 杜, Du)(नि, Ni, नि, ని, 尼, Ni)(ल, La, ल, ల, 拉, La)(ते, Te, ते, తే, 帝, Te)。
東方七粒芥子放入拇指大小飯糰中,以鐵橛插入。取出后,在其痕跡中放入加持芥子的飯糰,上插木橛,深埋不見。橛長約二肘,插入一支木棒,頂端有凹陷。將一把加持芥子裝入布袋懸掛于木棒上。其根部立塔。如是於四方八隅皆行。
若雹云密佈,面對唸誦遣除咒:站立左腳下地加持撒土。咒語如前所述。面對誦十萬遍。
實修口訣品第四。
དེ་ནས་ཡང་བཀའ་བསྩལ་པ། སེར་བ་བསྲུང་བའི་མན་ངག་ལ་བདག་ཉིད་རྟ་མགྲིན་དུ་བསྒོམ་ལ། སྔགས་བསྙེན་པའི་དུས་སུ་ཕྱོགས་བཞི་མཚམས་བརྒྱད་ཀྱི་སྔགས་དྲིལ་ལ་འབུམ་བཟླས་ཕུར་པ་བརྒྱད་ལ་རང་གི་རང་རེའི་སྔགས་ཁྲི་ཁྲི་བཟླས།། དེ་ནས་ཕུར་པ་བརྒྱད་པོ་གཅིག་ཏུ་སྦམས་ལ།། སྤྱིའི་སྔགས།། ནཱ་ག ཨ་ལི་ཤི་ནས།། ཨེ་ནཱ་ག་སོ་ཏ་ཧཱུ~ྂ། ཡན་ཆད་ཀྱིས་སྤྱིར་ཁྲི་ཚོ་གཅིག་བཟླས།། དེ་ནས་ཕུར་པ་བརྒྱད་པོ་ཁྲོ་བོ་རྟ་མགྲིན་དུ་སྒོམས་ལ་སྤྱིའི་མཆོད་པ་རྣམ་པ་ལྔ་དབུལ་ལོ།། དེ་ནས་ཕུར་པ་འདེབས་པའི་དུས་སུ ཤར་གྱི་ཕུར་པ་ལ་ཨ་ནི་ལ་དུ་ནི་ལ་བཟླས་ལ་ཤར་དུ་བཙུགས་ལ།། དེ་ནས་མཚམས་གཅོད་ཀྱང་སྔགས་བཟླས་ཤིང་ཡུལ་ཕྱོགས་འདིའི་ལོ་ཐོག་ལ་བསམ་སྦྱོར་ངན་པ་གཏོང་བ་དང།། ཀླུ་དང་མ་མོ་ལ་སོགས་པ གནོད་པར་བྱེད་པ་རྣམས་རྨོངས་སུ་ཆུ་གཅིག་བྱས་ལ་མཚམས་བཅད་དོ།། དེ་གཙུག་ཏུ་ཕྱོགས་བཞི་ཀར་གོང་མ་བཞིན་བྱའོ།། ཀློར་ཀློར་ལོ་ཏོག་གི་ཕུད་ཀྱིས་ན་མ་རེ་ལོ་ལ་དབང་གི་ལྷ་འདྲེ་རྣམས་ལ་བསྔོའོ།། རང ཡུལ་གཞན་ན་འདུག་ཀྱང་ཡུལ་དེ་དྲན་པར་བྱས་ཤིང་སྔགས་བཟླས་ཡིད་ལ་ངས་བསྲུང་བ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱས་པར་བསམ།དེ་ཡང་སེར་བ་བསྲུང་བའི་གདམས་ངག་ཕུར་པ་བརྒྱད་བདག་ཉིད་དང་དགུ། ཁྲོ་བོ་ཤིན་ཏུ་ སྐུ་ཆེ་ལ་ཡན་ལག་གསལ་བ།། ཁྲོ་བོའི་རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བརྒྱན་པ་རི་རབ་ཙམ་དུ་ཆེ་བར་བསམ།། མེ་རི་དང་མེ་དཔུང་གིས་སེར་བ་ཞུ་བར་བསམ་མོ།། བདག་ཉིད་ཀྱིས་དེ་ལྟར་བསྒོམས་ལ། ཁ་རླངས་མེ རུ་བསམ་ལ།། དེས་གནམ་ལ་བུས་ཙམ་ན་སེར་བ་ཆུ་དྲོད་དུ་བསམ་ལ་བསྐྲད་ལ།། ཡུངས་ཀར་ཀྱང་གོང་བཞིན་འཕང་ངོ།། སྤྲིན་གཏུབ་པའི་དུས་སུ་རང་གི་ལག་པ་གཡས་བའི་སེར་མོ་ལྔ་རལ་གྲི་བསམ་ལ།། དེས སྤྲིན་གཏུབས་པར་བསམ་ལ་དེ་ཡིས་ཐུབ་ངེས་སོ།། མན་ངག་རྣམས་གཅིག་ཏུ་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་ལྔ་པའོ།
以下是直譯: 然後又宣說:保護免受冰雹的口訣是,觀想自己為馬頭明王,在修持咒語時,將八方咒語合併誦唸十萬遍,對八個橛子各誦唸其相應咒語十萬遍。然後將八個橛子合為一體。總咒: (ནཱ་ག,nāga,नाग,నాగ,龍,na ga) (ཨ་ལི་ཤི་ནས,aliśinas,अलिशिनस्,అలిశినస్,從阿里希,a li shi nas) (ཨེ་ནཱ་ག་སོ་ཏ་ཧཱུ~ྂ,enāgasota hūṃ,एनागसोत हूँ,ఏనాగసోత హూం,誒龍索塔吽,e na ga so ta hung) 以上總咒誦唸十萬遍。然後觀想八個橛子為忿怒馬頭明王,獻上五種普通供品。 然後在插入橛子時,對東方橛子誦唸"阿尼拉杜尼拉"后插入東方。然後結界時也誦咒,觀想此地農作物遭受惡意加害者,以及龍和空行母等作祟者,全都迷惑一處並劃定界限。然後對其他三方也如前所述。 以農作物初熟供養,將功德迴向給掌管年成的神鬼們。即使身在他鄉,也應憶念本地並誦咒,心想"我在守護"。 這是保護免受冰雹的教授,八個橛子加上自己共九個。觀想忿怒尊身形巨大、肢體清晰,具足一切忿怒裝飾,大如須彌山。觀想火山和火焰融化冰雹。自己如是觀想后,觀想口中呼出的氣是火。只要向天空一吹,就觀想冰雹變成溫水並驅散。也如前所述拋撒芥子。 在雲層聚集時,觀想自己右手五指為寶劍,想像用它切割雲層,如此必定能成功。 這是將諸多口訣合為一體的第五章。
།།། དེ་ནས་ཡང་རིམ་པར་བཀའ་སྩལ་པ། སྤྲིན་བརྟག་པ་ནི། སྤྲིན་ཁམ་ནག་ལ་ནག འཕུངས་སྟོད་ན་འབྲུག་པ་དང།། སྤྲིན་ཁམ་པ་མདུང་ཤིང་བཤར་བ་འདྲ་བ་དང།། སྤྲིན་ལུག་གི་ལྟོ་ཚིལ་འདྲ་བ་དང།། གཡག་དང་སེམས་ཅན་གྱི་གཟུགས་འདྲ་བ་དང།། སྤྲིན་དམར་ནག་ཧརལ་ཧརལ་པོ་དང།། སྤྲིན ཆར་དགྱེ་དྲིལ་བ་འདྲ་བ་དང།། དེ་ཡང་མཐའ་སེང་དེ་བྱས་ནས་བྱུང་བའི་དུས་སུ།། རང་ཁྲོ་བོ་དམར་སེར་སྤྲིན་གྱི་གསེབ་ན་དབུ་ཚང་ངེ་ཡོད་པར་ང་རྒྱལ་བྱས་ལ། ལག་གཡས་པར་རལ་གྲིར་བསམས་ལ། སྤྲིན གཏུབ་པར་བསམ་ཞིང་བཟླས་སོ།། ཞེས་གསུངས་སོ།། སྤྲིན་བརྟག་པའི་ལེའུ་སྟེ་དྲུག་པའོ།།།། དེ་ནས་སྡེ་བརྒྱད་གནད་ལ་དབབ་པའི་ཟློག་པ་འདི་གསུངས་སོ།། ཨོྂ་ཨ་ཏྲི་ནི་བྷ་ལེ་པ་ཤ་རུ་བི་ག་ལ་ཤག་སུ་པ་ཏི རྦད་ནན།ཟློག་ཤིག་བྷྱོ། ཁྲམ་བྷྱོ། ཤག་སུ་ཏྲ་ཁྲམ་བྷྱོ། ཞེས་རང་སྟང་སྟབས་དང་ལྡན་པར་བྱས་ལ། མེ་ཐར་པ་ལྟ་བུ་ཁྲོ་བོའི་འོད་ཟེར་གྱི་ཟློག་པར་བསམ།། བཛྲ་གམ་པོ་དྷར་བྷ་ད་བྷྱོ། ཞེས་གླིང་ཁམས་གཞན་དུ་ཁ་ བསྟན་ནོ།། སྡེ་བརྒྱད་གནད་ལ་དབབ་པའི་ལེའུ་སྟེ་བདུན་པའོ།།།། དེ་ནས་བཀའ་སྩལ་པ།། སེར་བ་བསྲུང་བ་ནི་སྤྱི་བོར་གསེར་གྱི་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་བསམས་ཏེ།། མདུན་གྱི་རཝ་དངུལ་ལས་གྲུབ་པ། གཡོན་རཝ་ཟངས ལས་གྲུབ་པ།ལྷག་པའི་རཝ་ལྕགས་སུ་གྱུར་པར་བསམས།། ཨོྂ་ན་ནཱི་ག་ཛཱ་མུན་ཏི་ཨ་ཨ། ཞེས་བཟླས་སོ།། དེ་ནས་ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་རྟ་མཆོག་དམར་སེར་ལ་ཁྱུང་གི་རྒྱལ་པོ་ག་རུ་ཊ་བཏགས་ལ་ བཟླས་པ་ནི།ོྂ་གྷ་རུ་ཊ་ཧི་ས་ཧེ་ཙ་ལ་ཙ་ལ་སཝཱཧཱ། ཞེས་པའི་སྔགས་འདི་དུང་ངམ།། ཆ་ལང་ངམ།། རྔ་འམ། དྲིལ་བུའམ།། འཁོར་རྔ་ལ་སོགས་པ་ལ་རྡོ་ཀྱུས་ཀྱིས་བྲིས་ཏེ་བཟོས་ཤིང་སྒྲ་སྒྲགས་ན་སེར་བ་འཆད་པར་ འགྱུར་རོ།
以下是直譯: 然後又依次宣說:觀察云的方法是:云呈暗褐色且厚重,上部有雷聲;云呈褐色如矛桿排列;云如羊腹脂肪;云形如牦牛或其他動物;云呈紅黑色且破碎;云如展開的雨傘。當這些云出現時,觀想自己為紅黃色忿怒尊,威嚴地坐在雲中,右手持劍,想像切割雲層並誦咒。這是觀察云的第六章。 然後宣說降伏八部的遣除法: (ཨོྂ་ཨ་ཏྲི་ནི་བྷ་ལེ་པ་ཤ་རུ་བི་ག་ལ་ཤག་སུ་པ་ཏི་རྦད་ནན,oṃ atrini bhale paśaru vigala śakṣu pati rbad nan,ॐ अत्रिनि भले पशरु विगल शक्षु पति र्बद् नन्,ఓం అత్రిని భలే పశరు విగల శక్షు పతి ర్బద్ నన్,嗡阿特里尼巴列巴夏如比嘎拉夏克蘇巴提爾巴德南,om a tri ni bha le pa sha ru bi ga la shak su pa ti rbad nan) 遣除!(བྷྱོ,bhyo,भ्यो,భ్యో,byo,比喲) 欺騙!(ཁྲམ་བྷྱོ,khram bhyo,ख्रम् भ्यो,ఖ్రమ్ భ్యో,khram byo,克讓比喲) (ཤག་སུ་ཏྲ་ཁྲམ་བྷྱོ,śakṣu tra khram bhyo,शक्षु त्र ख्रम् भ्यो,శక్షు త్ర ఖ్రమ్ భ్యో,shak su tra khram byo,夏克蘇特拉克讓比喲) 以威嚴姿態觀想如火焰般的忿怒光芒遣除。 (བཛྲ་གམ་པོ་དྷར་བྷ་ད་བྷྱོ,vajra gampo dhar bhad bhyo,वज्र गम्पो धर् भद् भ्यो,వజ్ర గమ్పో ధర్ భద్ భ్యో,vajra gampo dhar bhad byo,班扎岡波達巴德比喲) 向其他方向轉。這是降伏八部的第七章。 然後宣說:保護免受冰雹的方法是,觀想頭頂有金剛杵十字形,前方柵欄為銀製,左方柵欄為銅製,其餘柵欄為鐵製。誦咒: (ཨོྂ་ན་ནཱི་ག་ཛཱ་མུན་ཏི་ཨ་ཨ,oṃ na nī ga jā mun ti a a,ॐ न नी ग जा मुन् ति अ अ,ఓం న నీ గ జా మున్ తి అ అ,嗡納尼嘎扎門提阿阿,om na ni ga ja mun ti a a) 然後忿怒王對世尊說,將紅黃色馬王繫上迦樓羅王,誦咒: (ཨོྂ་གྷ་རུ་ཊ་ཧི་ས་ཧེ་ཙ་ལ་ཙ་ལ་སཝཱཧཱ,oṃ gharuḍa hi sa he ca la ca la svāhā,ॐ घरुड हि स हे च ल च ल स्वाहा,ఓం ఘరుడ హి స హే చ ల చ ల స్వాహా,嗡嘎如達希薩黑擦拉擦拉梭哈,om gha ru da hi sa he tsa la tsa la so ha) 用石筆將此咒寫在海螺、銅鑼、鼓、鈴鐺或手鼓等上,製成后發出聲音,就能止息冰雹。
། སྔར་གཞན་གྱི་སེར་བ་བཏང་བའི་ཤུལ་སྲུང་ན།། དཀར་ལམ་གཅད་པའི་མན་ངག་ནི།། འཁོར་ལོ་རྩིབས་བཅུ་པ་བྲིས་ནས་ཨ་ནི་ལ་དུ་ནི་ལ་ལ་སོགས་པ་བཀོད་དེ།། རབ་གནས་ནི་འཁོར་ལོ་སྟོང་པའི ངང་ལས་རྟ་མགྲིན་དུ་བསྐྱེད་དེ།། ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་བསྟིམ་པ་དང་མཆོད་པ་བྱས་ལ་རྟེན་འབྲེལ་སྙིང་པོ་བརྒྱ་རྩ་བཟླས་ལ།། མེ་ཏོག་གཏོར་ལ་སྔར་སེར་བའི་གདོང་ལངས་པའི་སར་སྦས་ན།། ཕ་རོལ་གྱི་སྔར བཏང་བའི་ནུས་པ་འཇིག་པར་རྟག་འགྱུར་རོ་ཞེས་གསུངས་སོ།། མན་ངག་བསྲུང་བ་དོན་གྱི་ལེའུ་སྟེ་བརྒྱད་པའོ།།།། དེ་ནས་ཡང་བཀའ་སྩལ་པ།། སེར་བ་བསྲུང་པ་ལ་རྣལ་འབྱོར་པའི་རྨི་ལམ་བརྟག་པ་ནི། བཟང་བའི་རྟགས་ནི་སྐྱེད་མོས་ཚལ་དང། འདམ་བུའི་ཚལ་དང། སྐྱེ་ཤིང་བཟང་པོ་དང།། ཤིང་ཐོག་སྣ་ཚོགས་དང།། མེ་ཏོག་ལ་སོགས་བའི་ལྡུམ་ར་བཟང་པོ་དང།། རྩི་ཤིང་ནགས་ཚལ་བཟང་པོ་འཐུག་པོ་དབང བྱེད་པ་ནི་རྨི་ལམ་བཟང་པོའོ།། ངན་པའི་རྟགས་ནི་ཞིང་ལ་སྐྱུང་ཁ་དང་བྱ་ནག་ཟ་བ་ནི་བདུད་གནོད་པའོ།། རྟ་ཞིང་གསེབ་ཏུ་བྱུང་ན་རྒྱལ་པོ་གནོད་པའོ།། བ་གླང་ཞིང་གསེབ་ཟ་ན་གླུ་གནོད་པའོ།། ཤ ཟ་བ་ན་སྨན་ཡིན།། གནག་ཟ་ན་འཐབ་གནོད་པའོ།། བན་དྷེ་མང་པོ་ལོ་གསེབ་ཏུ་བྱུང་ན་དགེ་བསྙེན་ཡིན།། བུད་མེད་ལོ་གསེབ་ཏུ་བྱུང་ནས་མ་མོ་གནོད།། རྟ་བ་དང་མི་ཤར་ཡང་ལོ་གསེབ་ཏུ་བྱུང་ན་བཙན།། ཁ་བ དང་རྨུགས་པ་འཐིབས་པ་རྨི་ན་ཡུལ་ལྷ་མི་དགའ་འོ།། གཞན་གྱི་རྫིང་བསྒྲིལ་བ་དང།། རྫ་ཕྲུ་བྱེད་པ་ནི་སེར་གཏོར་མོ་དཔའི་རྟགས་སོ།། ཟ་དང་ལོ་མ་ལ་སོགས་པ་ནི་མི་མ་ཡིན་པས་འགྲིབ།། གཡུལ་བྱེད་པ་རྨིན རྩས་ལྔ་ཁར་བསྒྲིམ།། སེར་བའི་མཐོ་ཞིག་ན་སེར་སྲུང་ལ་ངན་པས་བཟློག་པ་བྱ།། དེ་ལྟར་དེ་རྣམས་ཀྱི་བཅོས་པ་དང་གགས་བསལ་བར་བྱའོ།། ཞེས་གསུངས་སོ།། རྨི་རྟགས་ཀྱི་ལེའུ་སྟེ་དགུ་པའོ།
以下是直譯: 如果要保護先前他人投放冰雹的地方,切斷白路的秘訣是:畫一個十輻輪,在上面寫上"a ni la du ni la"等字。加持儀式是從空性中觀想輪為馬頭明王,融入智慧尊,進行供養,誦百遍緣起心咒,撒花后埋在先前冰雹落下的地方,這樣就能破壞對方先前投放的力量。這是保護秘訣的第八章。 然後又宣說:為保護免受冰雹,瑜伽士應觀察夢境。好兆頭是夢見花園、蘆葦叢、良好的樹木、各種水果、美麗的花園和茂密的森林。壞兆頭是夢見田里有烏鴉和黑鳥在吃,這表示魔鬼作祟。馬進入田地表示國王作祟。牛在田里吃草表示龍作祟。吃肉表示藥人作祟。吃牛肉表示爭鬥作祟。許多僧人進入莊稼地表示居士作祟。婦女進入莊稼地表示母神作祟。馬和人突然出現在莊稼地表示山神作祟。夢見下雪和霧氣瀰漫表示地方神不高興。夢見別人的池塘被捲走或製作陶器表示有人準備投放冰雹。夢見吃草和樹葉等表示非人作祟。夢見戰鬥要特別警惕。如果冰雹的高度減小,要用惡法來遣除保護冰雹的人。應該這樣處理和消除這些障礙。這是解夢的第九章。
།།། དེ་ནས བཅོམ་ལྡན་འདས་ཁྲོ་བོ་རྟའི་རྒྱལ་པོ་ལ་འཁོར་རྣམས་ཀྱིས་བསྟོད་པ་དང།། མཆོད་པ་སྣ་ཚོགས་པས་མཉེས་པར་གྱུར་པ་དང།། བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་ཁྲོ་བོ་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པས་གསོལ་བ།། བདག་གིས་རྒྱུད འདི་ཐོས་པ་ནི་རབ་ཏུ་དགའ་འོ།། ཇི་ལྟར་རྒྱུད་གཟུང་བར་བགྱི་ཞེས་གསོལ་པས།། ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོས་བཀའ་སྩལ་པ།། ཁྲོ་བོ་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པ་ཁྱོད་ཀྱིས་ནི་རྒྱུད་འདི་ནི་རྒྱལ་པོ་བསྲུང་བ་ཆེན་པོ་ཞེས་བྱ་སྟེ་གསང བའི་རྒྱུད་འདི་ནི་ཤིན་ཏུ་གཅེས་པར་གཟུང་ཞིང།རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ཀྱི་སྣོད་མིན་པ་ལ་གསངས་ལ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་ཞིང་བྱམས་པ་དང་སྙིང་རྗེར་ལྡན་པས་འགྲོ་བའི་ལོ་ཏོག་ཐམས་བསྲུང་བར་བྱ་ཞེས་བཀའ་སྩལ་ ཏོ།། རྒྱུད་ཡོངས་སུ་གཟུང་བའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་པའོ།།།། ཁྲོ་བོ་ཆེན་པོ་དཔལ་རྟ་མགྲིན་རྒྱལ་པོ་དམར་སེར་གྱི་གསང་བའི་རྒྱུད་ཅེས་བྱ་བ་རྫོགས།།།། པཎྜི་ཏ་བཛྲ་རཏྣ་དང།། ལོ་རྩ་བ་རྡོ་རྗེ་བརྩེགས་པ ་གཉིས་ཀྱི་བསྒྱུར་ནས་གཏན་ལ་ཕབ་པའོ།
以下是直譯: 然後,眾眷屬以各種讚頌和供養取悅了世尊忿怒馬王。忿怒甘露軍向世尊請問道:"我聽到這部續很歡喜。應如何持續?"忿怒王回答說:"忿怒甘露軍啊,這部續稱為'大護王續'。這部密續應當非常珍惜,對不適合的瑜伽士要保密。應當修持,以慈悲心保護眾生的莊稼。"這是持續的第十章。 《大忿怒吉祥馬頭明王紅黃密續》圓滿。 由班智達瓦傑拉·拉特納和譯師多杰策巴二人翻譯並校訂。
་
這裡沒有需要翻譯的藏文內容。您提供的是一個藏文的元音符號( ་ ),它通常用於藏文字母之間的分隔,但單獨出現時沒有實際意義。如果您有其他藏文文字需要翻譯,請提供完整的文字,我會很樂意為您翻譯。