032.027.044.013大悲正見頂樓續 c3.5s
www.rkts.org/etexts/completeu.php?coll=G&id=Gpb044.013
Gpb044.013
། ཀླུ་མགོན་བདུད་མགོན་གཉིས་ལ་གཏད་དོ་རྒྱ། ཁ་ཐམ། ཨ་ཐམ། རྒྱ་རྒྱ།།།། ཨོཌྱན་སྐད་དུ། མ་ཧཱ་ཀ་རཱུ་ཙི་ཏྱ་བྷེ་རུ་ཛྙཱ་ན་པྲ་ཛྙཱ་ས་གུ་ཧྱ་ཏནྟྲ་ནཱ་མ། བོད་སྐད དུ།ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཡང་སྙིང་འདུས་པ་ཡེ་ཤེས་རིག་པ་མཆོག་གི་གསང་རྒྱུད་ཅེས་བྱ་བ།། ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་སྤྱན་རས་གཟིགས་ཆོས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་འཇིག་རྟེན་འདྲེན་པ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།། འདི་སྐད་ བདག་གིས་ཐོས་པའི་དུས་གཅིག་ན།ནུབ་བདེ་བ་ཅན་གྱི་ཞིང་ཁམས་སུ།། སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས་སྣང་བ་ཐའ་ཡས་འོད་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་ཀློང་ན། འགྲོ་བ་འདུལ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་བཞུགས་ཏེ། སྐུའི་ འོད་ཟེར་སྣ་ལྔ་ལས་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་རིགས་ལྔ་སྤྲུལ།གསུང་གི་འོད་ཟེར་དྲུག་ལས་ཐུབ་པ་ཆེན་པོ་དྲུག་ཏུ་སྤྲུལ། ཐུགས་ཀྱི་འོད་ཟེར་དཔག་ཏུ་མེད་པ་ལས་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་སྤྱན་རས་ཟིགས་ཡབ་ཡུམ་སྲས་བཅས་ འཁོར་སངས་རྒྱས་སྟོང་རྩ་གཉིས་དང་བཅས་པ་སྤྲུལ་ཏེ་འགྲོ་བ་འདུལ་བའི་འཁོར་དུ་བཀོད་དོ།། ཡང་སྤྱི་གཙུག་ནས་རིགས་མི་འགྱུར་བའི་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་དམར་པོ་ཕྱུང་ནས་འཇིག་རྟེན་འདྲེན་པར་དབང་བསྐུར་རོ། མགྲིན་པ་ནས་པདྨ་འབྱུང་གནས་སྤྲུལ་ནས་པདྨའི་རིགས་འཛིན་དུ་དབང་བསྐུར་རོ།། ཐུགས་ཁ་ནས་དཔལ་རྟ་མཆོག་སྤྲུལ་ནས་སྣང་སྲིད་ཐམས་ཅད་དབང་དུ་བསྡུས་སོ།། ཤངས་རྩེ་ནས་རྡོ་རྗེ་ཆོས་སྤྲུལ་ནས་ཞུ་བ པོར་བཞག་གོ།ལྟེ་བ་ནས་ཡུམ་གོས་དཀར་མོ་གར་གྱི་དབང་མོ་སྤྲུལ་ནས་པདྨའི་རིགས་ཀྱི་འཁོར་ཇི་སྙེད་བདུས་ནས། ཀུན་ཀྱང་འདོད་ཡོན་ལྔའི་ལོངས་སྤྱོད་ཆོས་ཉིད་ལ་ཆོས་ཉིད་ཐིམ་པར་རོལ་ཅིང། སྤྲུལ་པ་དང་ ཡང་སྤྲུལ་གསུམ་སྤྲུལ་དུ་མས་ནམ་མཁའ་ཁྱབ་པར་ཡང་མཛད་དེ་འགྲོ་བ་སྒྲོལ་བ་ལ་བརྩོན་བར་འཁོད་དོ།། དེའི་ཚེ་རྡོ་རྗེ་ཆོས་ལ་སོགས་པ་པདྨའི་རིགས་མགྲིན་གཅིག་ཏུ་བསྡེབས་ནས།། བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་འདི སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ།
以下是直譯成漢語的內容,藏文不對照輸出: 獻給龍護和魔護兩位。封口。密封。印印。 在烏金語中: (महाकरुचित्यभेरुज्ञानप्रज्ञासगुह्यतन्त्र नाम, Mahākarucitrabhērujñānaprājñāsaguhyatantra nāma, महाकरुचित्यभेरुज्ञानप्रज्ञासगुह्यतन्त्र नाम, మహాకరుచిత్యభేరుజ్ఞానప్రజ్ఞాసగుహ్యతన్త్ర నామ, 大悲一切精華集智慧勝義密續, Mahā karu citya bheru jñāna prajñā sa guhya tantra nāma) 在藏語中:大悲一切精華集智慧勝義密續 頂禮大悲觀世音法王世間導師。 如是我聞:一時,在西方極樂世界,佛世尊無量光佛安住于調伏眾生的三摩地中。從身體的五色光芒中化現五部大悲,從語言的六色光芒中化現六大牟尼,從無量心光中化現大悲觀世音父母子及眷屬一千零二佛,安置為調伏眾生的眷屬。又從頂髻放出不變紅色大悲,授權為世間導師。從喉間化現蓮花生,授權為持蓮花部。從心間化現吉祥馬頭,攝受一切顯現與有。從鼻尖化現金剛法,安置為請問者。從臍間化現佛母白衣舞自在母,召集蓮花部所有眷屬。一切皆享受五欲樂,法性融入法性,化現三重變化,以無數化身遍滿虛空,精進度化眾生。 當時,金剛法等蓮花部眾異口同聲向世尊如是請問:
། ཀྱེ་ཀྱེ་ཀྱེ། མགོན་པོ་བཅོམ་ལྡན་ཐུགས་རྗེའི་བདག། ཆོས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་བདེ་བའི་མཆོག། འགྲོ་ཀུན་ཐུགས་རྗེས་དྲང་བའི་ཕྱིར།། སྙིང་པོའི་རྒྱུ་དོན་བཀའ་སྩོལ་ཅིག། ཅེས་གསོལ་བ་དང། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་འདི་སྐད་ཅེས་བཀའ་སྩལ་ཏོ།། ལེགས་སོ་ལེགས་སོ་རྡོ་རྗེ་ཆོས།། པདྨའི་རིག་འདུས་འཁོར་རྣམས་ཉོན།། སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་སྙིང་པོའི་གཙོ།། ཐུགས་རྗེ་བསྟན་པའི་རྒྱུད་དོན་བཤད།། སྔོན འགྲོ་བཞི་ལ་དངོས་གཞི་ལམ།མཐར་ཐུག་ལ་བཟླ་འཇུག་སྒོ་དབང།། འགྲོ་འདུལ་ལས་ཚོགས་གཉེར་གཏད་ལུང།། ཤེས་རབ་མི་ལྡན་རྣམས་ཀྱིས་ཟུང།། ཞེས་བཀའ་སྩལ་ཏོ།། ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ ཡང་སྙིང་འདུས་པ་ཡེ་ཤེས་རིག་པ་མཆོག་གི་གསང་རྒྱུད་ལས།གླེང་གཞིའི་ལེའུ་སྟེ་དང་པོའོ།
以下是直譯成漢語的內容: 嗚呼嗚呼嗚呼!護主世尊大悲主,法王至樂之尊,為以大悲引導一切眾生,請賜予精要之義。 如是請求后,世尊如是宣說: 善哉善哉金剛法,蓮花部眾眷屬聽,諸佛之心要精華,大悲教法續義說。前行四法正行道,究竟融入門灌頂,度生事業託付授,無慧之人當受持。 如是宣說。 《大悲一切精華集智慧勝義密續》第一章:緣起品。
།།། དེ་ནས་ཡང་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ། འདུས་པའི་འཁོར་རྣམས་ཀྱི་གསོལ་བ།། ཀྱེ་ཧོ་སྟོན་པ་ བཅོམ་ལྡན་འདས།། རྒྱུད་དོན་བསྒྲུབ་པའི་སྔོན་འགྲོ་གང།། འགྲོ་ཀུན་ངན་སོང་གནས་བསྒྲུབ་ཕྱིར།། བདག་ཅག་འཁོར་ལ་བཀའ་སྩོལ་ཅིག་ཅེས་གསོལ་པས།། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ།། ཉོན་ཅིག རིགས་དུས་སྤྲུལ་པའི་འཁོར།། རྒྱུད་དོན་བསྒྲུབ་པ་སྔོན་འགྲོ་ཡི།། ཆོས་ལ་བདུན་ཏེ་སྐྱབས་འགྲོ་དང།། སེམས་བསྐྱེད་ཚད་མེད་བཞི་བསྒོམ་ཞིང།། ཡན་ལག་བཅུ་ཡིས་ཚོགས་ཆེན་བསག། ཐོག་མར་སྐྱབས་སུ་འགྲོ བ་ཡང།། ཡུལ་སམ་དུས་ཆོག་བསླབ་བྱ་སྟེ།། སྐྱབས་ཡུལ་དཀོན་མཆོག་རྩ་བ་གསུམ།། བསམ་པས་འགྲོ་ཀུན་བྱང་ཆུབ་ཕྱིར།། དུས་འཚམས་བླ་མེད་མ་ཐོབ་བར།། ཆོ་ག་མཚན་བརྗོད་སྐྱབས་འགྲོ་ཞིང།། བསླབ་ཕྱ ཡུལ་ལ་རེ་ལྟོས་བཅའ།། དེ་ནས་སེམས་བསྐྱེད་རིམ་པ་ཡང།། སྨོན་འཇུག་དོན་དམ་བསླབ་བྱ་སྟེ།། སྨཽན་པས་འགྲོ་ཀུན་བསྒྲལ་སླད་དུ། འཇུག་པ་སྒོ་གསུམ་བསྒྲུབ་ལ་འབད།། དོན་དམ་དམིགས་མེད་སྤྲོས་བྲལ བསྒོམ།། བསླབ་པ་གཞན་གཅེས་འགྲོ་དོན་སྤྱད།། དེ་ནས་ཚད་མེད་བསྒོམ་པ་ཡང།། སྙིང་རྗེ་བྱམས་དགའ་བཏང་སྙོམས་ཏེ།། སྙིང་རྗེ་ཚད་མེད་ཀུན་ལ་སྙོམས།། བྱམས་པ་ཚད་མེད་སྐྱོབ་བློ་བཏན།། དགའ་བ་ཚད མེད་གཞན་དོན་སྤྲོས།། གཏང་སྙོམས་ཚད་མེད་ཕྱོགས་རིས་མེད།། དེ་ནས་ཚོག་བསགས་རིམ་པ་ཡང།། དཀོན་མཆོག་རྩ་བ་གསུམ་སྤྱན་དྲང།། གདན་བཤམ་ཕྱག་བཙལ་མཆོད་ཚོགས་དབུལ།། སྡིག་བཤག་ཡི་རང ཆོས་འཁོར་བསྐུལ།། གསོལ་འདེབས་བསྔོ་བ་སྨོན་ལམ་གདབ།། འདི་རྣམས་བསྒྲུབ་པའི་སྔོན་འགྲོ་ཏེ།། ཆོས་རྣམས་ཀུན་གྱི་གཞི་ཡིན་ནོ།། ཞེས་བཀའ་སྩལ་ཏོ།། ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་ཐམསཅད་ཀྱི་ཡང་སྙིང་འདུས་པ ཡེ་ཤེས་རིག་པ་མཆོག་གི་གསང་རྒྱུད་ལས།བསྒྲུབ་པའི་སྔོན་འགྲོ་གསང་སྔགས་གཞིའི་ལེའུ་སྟེ་གཉིས་པའོ།
以下是直譯成漢語的內容: 然後,集會的眷屬又向世尊請問: 嗚呼導師世尊!修持續義的前行是什麼?為度化一切眾生脫離惡趣,請為我等眷屬開示。 世尊如是宣說: 聽著,部族時化現眷屬!修持續義的前行法有七:皈依、發心、修四無量心、以十支積累大資糧。 首先,皈依的對境、時間、儀軌和學處:皈依對境是三寶根本,發心為利益一切眾產生佛,時間是直至獲得無上果位,儀軌是念誦名號並皈依,學處是依止對境。 其次,發心的次第:願行、勝義和學處。愿菩提心為度化一切眾生,行菩提心精進三門修行,勝義菩提心修無緣離戲,學處是珍惜他人行利他。 然後,修四無量心:慈、悲、喜、舍。悲無量平等對待一切,慈無量立志救護,喜無量廣行利他,舍無量無有偏袒。 接著,積資的次第:迎請三寶根本,鋪設座位頂禮供養,懺悔隨喜請轉法輪,祈請回向發願。 這些是修行的前行,是一切法的基礎。 如是宣說。 《大悲一切精華集智慧勝義密續》第二章:修行前行密咒基
།།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ། འདུ?ས་པའི་འཁོར་གྱིས་གསོལ་པ། ཀྱེ་ཀྱེ་སྟོན་པ་བཅོམ་ ལྡན་འདས།། རྒྱུད་དོན་བསྒྲུབ་པའི་དངོས་གཞི་གང།། རྒྱུད་དྲུག་གནས་སུ་སྦྱང་བའི་ཕྱིར།། བདག་ཅག་འཁོར་ལ་བཀའ་སྩོལ་ཅིག། ཅེས་གསོལ་པ་དང།། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ།། ཉོན་ཅིག་རིགས འདུས་སྤྲུལ་པའི་འཁོར།། རྒྱུད་དོན་བསྒྲུབ་པའི་དངོས་གཞི་ཡི།། ཆོས་ལ་བདུན་ཏེ་རྟེན་གནས་དང།། བརྟེན་པའི་ལྷ་བསྐྱེད་གསང་སྔགས་བཟླས།། ཏིང་འཛིན་མཆོད་བསྟོད་རྫོགས་རིམ་སྟེ།། དང་པོ་གནས་བསྐྱེད རིམ་པ་ནི།། དེ་ཉིད་ཀུན་སྣང་རྒྱུ་ལས་བསྐྱེད།། ཨ་ཡེ་ནས་མ་སྐྱེས་སྟོང་གསལ་ངང།། ཀུན་སྣང་བྱང་ཆུབ་སེམས་སྤྲིན་ལས།། རང་བྱུང་རིག་པ་ཧརི་དཀར་གསལ།། ཧརི་ལས་བྷྲུྂ་འཕྲོས་གཞལ་ཡས་ཁང།། ལྟེ་དབུས པདྨའི་སྙིང་པོ་ཟླུམ།། འདབ་དྲུག་མུ་ཁྱུད་པད་སྟོང་ལྡན།། གྲུ་ཆད་བར་ཁྱམས་སྒོ་ཁྱུད་རྫོགས།། མཉམ་ཡངས་འོད་ཀྱི་ཁང་པ་གསལ།། དེ་ན་ལྷ་བསྐྱེད་རིམ་པ་ནི། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ལྷ་ཡང་སྤྲུལ ཏེ།། དལ་དབུས་རང་རིག་ཧརི་འོད་འབར།། རྣམ་སྨིན་ལས་བསྲེགས་ཧརི་དེ་ཉིད།། ཉི་ཟླ་པད་སྟེང་ཐུགས་རྗེའི་སྐུ།། ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་སྐུ་མདོག་དམར།། ཕྱག་གཡས་པད་འཕྲེང་ཐུགས་ཀར་འདྲེན།། ཕྱག་གཡོན པད་སྟེངས་བདུད་རྩི་བུམ།། རཏྣའི་རྒྱན་རྫོགས་ཞབས་སྐྱིལ་ཀྲུང།། རང་འདྲའི་ཡུམ་ཆེན་གསང་ཡེས་མ།། ལུས་དང་བྲི་མའི་ཚུལ་དུ་བསྐྱེད།། འཇའ་རིས་འོད་ཀྱི་སྐུ་ཡོལ་མཛེས།། སྤྱི་གཙུག་རིགས་བདག་འོད་དཔག མེད།། སྐུ་དམར་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་ནི།། མཉམ་བཞག་ཕྱག་རྒྱ་བུམ་པ་འཛིན།། སྐྱིལ་ཀྲུང་ཉི་ཟླ་པདྨ་བརྫིས།། མཚན་དཔེ་བཟང་པོས་སྤྲས་པར་བསམ།། ཐུགས་ཀར་རྟ་མགྲིན་དམར་པོ་ནི།། ཞལ་གཅིག་ཕྱག གཉིས་དབུ་གཙུག་ནས།། རྟ་མགོ་ལྗང་ཀུ་རྟ་སྐད་འཚེར།། ཕྱག་གཡས་དབང་སྡུད་ཕྱག་རྒྱ་གདེངས།། ཕྱ་གཡོན་ཞགས་པས་འཇིག་རྟེན་འདྲེན།། དུར་ཁྲོད་ཆས་ལྡན་ཞབས་གཉིས་ནི།། མི་རོའི་སྟེང་ན་བརྐྱང་བསྐུམ བཞུགས།། ཙིཏྟའི་སྒཽ་བསྲུང་བར་གཅོད་སེལ།། རིགས་འདུས་རང་ལ་སྤྲུལ་འཁོར་ཀྱང།། ནོར་འཛིན་གསང་སྔགས་འཛིན་མ་སྲས། ཁྲོ་བཞི་རྒྱལ་བ་རིགས་དྲུག་དང།། ཐུབ་དྲུག་སངས་རྒྱས་སྟོང་རྩ་གཉིས།།
以下是直譯成漢語的內容: 然後,集會的眷屬向世尊請問: 嗚呼嗚呼導師世尊!修持續義的正行是什麼?為凈化六道眾生,請為我等眷屬開示。 世尊如是宣說: 聽著,部族集會化現眷屬!修持續義的正行法有七:所依處、本尊生起、密咒誦持、三摩地、供贊、圓滿次第。 首先,處所生起次第:從本性遍現因中生起。從本來未生的空明狀態中,從遍現菩提心雲中,自生覺性明亮的白色(ཧརི,hrīḥ,हृः,హృః,種子字,呼日)。從(ཧརི,hrīḥ,हृः,హృః,種子字,呼日)放射(བྷྲུྂ,bhrūṃ,भ्रूं,భ్రూం,種子字,布隆),化現宮殿。中央蓮花圓形,六瓣圍繞千瓣蓮,四方殿堂門廊完整,寬敞明亮的光明宮殿。 其次,本尊生起次第:化現身語意本尊。中央自覺(ཧརི,hrīḥ,हृः,హృః,種子字,呼日)光芒閃耀,業障焚盡后(ཧརི,hrīḥ,हृः,హృః,種子字,呼日)化為日月蓮花上的大悲身。一面二臂紅色,右手持蓮珠鬘置於胸前,左手蓮花上持甘露瓶。寶飾莊嚴結跏趺坐。同樣生起大明妃秘智母,身體與影像般。美麗的彩虹光明身幕。 頂上有紅色一面二臂的無量光佛,雙手結定印持瓶,跏趺坐于日月蓮花上,具足相好莊嚴。 心間有紅色一面二臂的馬頭明王,頂上有綠色馬頭發出馬鳴,右手舉攝召印,左手以套索牽引世間。身著尸林裝飾,兩足伸屈立於屍體上。守護心門除障礙。 自身化現部族眷屬:地藏、持明母、四忿怒尊、六部如來、六牟尼、千零二佛。
ཐུབ་དྲུག་སངས་རྒྱས་སྟོང་རྩ་གཉིས།། ཞིང སྐྱོང་གྲོ་དོན་མཛད་པར་བསྐྱེད།། དེ་ལྟར་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ལྷ་རྣམས།། གདོས་བཅས་རང་རྒྱུད་མ་ཡིན་པས།། འཇའ་འམ་ཆུ་ཟླ་ལྟ་བུར་བསམ།། ཨོྂ་ཨཿཧཱུྂ། ཨོྂ་ཨཱཿཧཱུྂ་སཝཱཧཱ། འབྲུ་གསུམ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་བྱིན་བརླབས། འབྲུ་ལྔས་ཡེ་ཤེས་ལྔར་དབང་བསྐུར།། དེ་ནས་གསང་སྔགས་བཟླས་པ་ནི།། ཐ་མལ་ངག་ཞེན་བཟློག་པའི་ཕྱིར།། ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་ཐམས་ཅད་ཀྱི།། ཡང་སྙིང་འདུས་པ་འདི་ལྟ་སྟེ།། ཨོྂ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྂ། ཨོྂ་ཨ་ཧཱུྂ་ཧརི། ཨོྂ་མ་ཎི་པདྨེཧཱུྂ་ཕཊ། ཨོྂ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྂ་ཧརི། ཕྱི་ནི་སྲོག་སྦས་ཞི་བའི་ཚུལ།། ཡི་གེ་དྲུག་པ་རྡོ་རྗེའི་སྒྲ།། འཛབ་དབྱངས་རྨ་བྱའི་མགྲིན་སྐད་ལྟར།། ངང་འཇམ་ཟོས་དལ་ཁུགས་པར་བཟླས།། ནང་ལྟར་ཟབ་མོ་སྐུ་གསུམ རྫོགས།། ཡི་གེ་བཅུ་གཅིག་བདུད་བཞི་འཇོམས། འཛབ་དབྱངས་སེར་འབྲུག་ལྡིར་བ་ལྟར།། འུར་ཆེན་མཐའ་རུ་གྲག་པར་བཟླས།། གསང་བ་ཡང་སྙིང་སྲོག་མཐའ་ཅན།། བདེ་གཤེགས་ཡང་སྙིང་ཡི་གེ བདུན།། འཇམ་དབྱངས་ཚངས་པ་ལྷ་ཡི་གསུང།། རྒྱུན་རིང་གསལ་དག་མཐིང་བར་བཟླས།། དེ་ནས་ཏིང་འཛིན་འཛབ་དགོངས་ནི།། ཕྱི་ནང་གསང་བའི་འཕྲོ་འདུ་སྟེ།། ལྷ་གསུམ་ཐུགས་ཁར་ཟླ་བའི་སྟེང།། ཧརི མཐའ་ཡིག་དྲུག་གསལ་བཀོད་དེ།། ཕྱི་ནི་གསང་དྲུག་དངོས་གྲུབ་སྡུད།། དེ་ཡི་འཛབ་དགོངས་ཏིང་འཛིན་འདིའོ།
以下是直譯成漢語的內容: 六牟尼、千零二佛,化現為護持國土、利益眾生者。如是身語意諸尊,非有質礙自相續,應觀想如彩虹或水中月。 (ཨོྂ་ཨཿཧཱུྂ,oṃ āḥ hūṃ,ॐ आः हूं,ఓం ఆః హూం,三字咒,嗡阿吽) (ཨོྂ་ཨཱཿཧཱུྂ་སཝཱཧཱ,oṃ āḥ hūṃ svāhā,ॐ आः हूं स्वाहा,ఓం ఆః హూం స్వాహా,五字咒,嗡阿吽梭哈) 三字加持身語意,五字灌頂五智慧。 然後誦持密咒:為遣除凡俗語執著,此乃大悲一切精華: (ཨོྂ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྂ,oṃ maṇi padme hūṃ,ॐ मणि पद्मे हूं,ఓం మణి పద్మే హూం,六字大明咒,嗡嘛呢叭咪吽) (ཨོྂ་ཨ་ཧཱུྂ་ཧརི,oṃ a hūṃ hrīḥ,ॐ अ हूं हृः,ఓం అ హూం హృః,四字咒,嗡阿吽呼日) (ཨོྂ་མ་ཎི་པདྨེཧཱུྂ་ཕཊ,oṃ maṇi padme hūṃ phaṭ,ॐ मणि पद्मे हूं फट्,ఓం మణి పద్మే హూం ఫట్,七字咒,嗡嘛呢叭咪吽呸) (ཨོྂ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྂ་ཧརི,oṃ maṇi padme hūṃ hrīḥ,ॐ मणि पद्मे हूं हृः,ఓం మణి పద్మే హూం హృః,七字咒,嗡嘛呢叭咪吽呼日) 外為護命寂靜方式,六字咒以金剛音,誦音如孔雀鳴聲,柔和緩慢持續誦持。內為甚深圓三身,十一字咒降四魔,誦音如黃龍轟鳴,大聲響亮誦至邊際。秘密精華帶生命氣,七字如來心咒,如梵天天神之語,長時清晰深藍色誦持。 然後三摩地誦持觀想:外內密之放收。三尊心間月輪上,(ཧརི,hrīḥ,हृः,హృః,種子字,呼日)周圍六字明顯排列。外為六密整合就,此為其誦持觀想三摩地。
། བདག་ཉིད་རྩ་བའི་ཐུགས་ཁ་ནས།། སྔགས་འཕྲེང་འོད་ཟེར་དཀར་པོར་འཕྲོས།། བདེ་གཤེག་ཀུན གྱི་སྐུ་ལ་ཕོག།སྐུ་མཆོག་མཉེས་ནས་སྐུའི་དངོས་གྲུབ།། བདག་ལ་འདུས་ཤིང་འོད་ཟེར་དེས། ཁམས་གསུམ་སེམས་ཅན་ལུས་སྒྲིབ་སྦྱང།། སེམས་ཅན་ལུས་ཀུན་དབང་འདུས་བསམ།། ཨོྂ་མ་ཎི་པདྨེ་ ཧཱུྂ།ོྂ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྂ། སྤྱི་གཙུག་མཐའ་ཡས་ཐུགས་ཁ་ནས།། སྔགསའ་ཕྲེང་འོད་ཟེར་དམར་པོར་འཕྲཽས།། བདེ་གཤེགས་ཀུན་གྱི་གསུང་ལ་ཕོག། གསུང་མཉེས་གསུང་གི་དངོས་གྲུབ་བསྡུས། ཁམས་གསུམ་ སེམས་ཅན་ངག་སྒྲིབ་སྦྱངས།། སེམས་ཅན་ངག་ཀུན་དབང་འདུས་བསམ།། ཨོྂ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྂ། རྟ་མགྲིན་ཐུགས་ཁའི་སྔགས་འཕྲེང་ལས།། འོད་ཟེར་མཐིང་ཀ་རབ་སྤྲོས་བས།། བདེ་གཤེགས་ཀུན་གྱི་ཐུགས་ལ ཕོག།ཐུགས་མཆོད་མཉེས་ནས་ཐུགས་དངོས་གྲུབ།། བདག་ལ་འདུས་ཤིང་འོད་ཟེར་དེས། ཁམས་གསུམ་སེམས་ཅན་ཡིད་སྒྲིབ་བྱང།། སེམས་ཅན་ཀུན་ཡིད་དབང་འདུས་བསམ།། ཨོྂ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྂ།། ནང་ནི་དྲེགས་ པ་ཚར་གཅོད་འདུལ།། དེ་ཡི་འཛབ་དགོངས་ཏིང་འཛིན་འདིའོ།། བདག་ཉིད་ལྷ་གསུམ་ཐུགས་ཁ་ཡི། སྔགས་འཕྲེང་ཁྲོ་ཆུང་མཚོན་ཐོགས་ཤིང།། ཞལ་ནས་ཕཊ་སྒྲོགས་ཚ་ཚ་འཁྲུག། སྟོང་གསུམ་བཀང་ནས་ལོག ལྟའི་ཚོགས།། གང་དག་ཞི་བས་མི་འདུལ་བའི།། བདུད་དང་དགྲ་བགེགས་བརྡུང་ཚར་བཅད།། བཀའ་སྡཽད་བྲན་ཁོལ་བྱས་པར་བསམ།། ཀུན་ཀྱང་ཚར་ཆོད་ཐེ་ཚོམ་མེད།། ཨོྂ་ཨཱཿཧཱུྂ་ཧརི།། ཨོྂ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྂ ཕཊ།། གསང་བ་དོན་གྱི་བཟླས་པ་ཡིས།། ཉམས་རྟོགས་སྤོར་བའི་ཏིང་འཛིན་འདིའོ།
以下是直譯成漢語的內容: 自身根本心間,咒鬘放射白光,觸及一切如來身,悅意殊勝身成就,集於自身彼光芒,凈化三界眾生身障,觀想攝召眾生身。 (ཨོྂ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྂ,oṃ maṇi padme hūṃ,ॐ मणि पद्मे हूं,ఓం మణి పద్మే హూం,六字大明咒,嗡嘛呢叭咪吽) 頂上無量光佛心間,咒鬘放射紅光,觸及一切如來語,悅意語之成就集,凈化三界眾生語障,觀想攝召眾生語。 (ཨོྂ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྂ,oṃ maṇi padme hūṃ,ॐ मणि पद्मे हूं,ఓం మణి పద్మే హూం,六字大明咒,嗡嘛呢叭咪吽) 馬頭明王心間咒鬘,放射深藍色光芒,觸及一切如來意,悅意供養意成就,集於自身彼光芒,凈化三界眾生意障,觀想攝召眾生意。 (ཨོྂ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྂ,oṃ maṇi padme hūṃ,ॐ मणि पद्मे हूं,ఓం మణి పద్మే హూం,六字大明咒,嗡嘛呢叭咪吽) 內為降伏傲慢調伏,此為其誦持觀想三摩地。自身三尊心間,咒鬘化為小忿怒尊持武器,口中發出(ཕཊ,phaṭ,फट्,ఫట్,呸,呸)聲嘈雜,充滿三千界,對於一切邪見眾,以及柔和不能調伏之魔、敵、障礙,觀想擊打、降伏、驅使為奴僕。一切無疑皆降伏。 (ཨོྂ་ཨཱཿཧཱུྂ་ཧརི,oṃ āḥ hūṃ hrīḥ,ॐ आः हूं हृः,ఓం ఆః హూం హృః,四字咒,嗡阿吽呼日) (ཨོྂ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྂ་ཕཊ,oṃ maṇi padme hūṃ phaṭ,ॐ मणि पद्मे हूं फट्,ఓం మణి పద్మే హూం ఫట్,七字咒,嗡嘛呢叭咪吽呸) 秘密義之誦持,此為增進體驗證悟之三摩地。
། དེ་ལྟར་སྐུ་གསུམ་ལྷ་ཚོགས་ཀྱང།། བདག་ཉིད་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་ལ།། འདུས་ཏེ་རྣམ་པ་ཡོངས་ཀྱིས་མེད།། གཉིས་མེད་དོན་གྱི ལྷར་གསལ་བས།། རྔུབ་པའི་རླུང་ལ་ཨོྂ་དང་མ།། གནས་པའི་རླུང་ལ་ཎི་དང་པད།། འབྱིན་པའི་རླུངས་ལ་མེ་ཧཱུྂ་ཧརི།། ཡེ་ནས་རང་བྱུང་རང་ལ་རྫོགས།། དེ་དོན་ཤེས་བྱ་རླུང་གིས་བཟླས།། ཉམས་རྟོགས་ཡེ་ཤེས འབར་བར་འགྱུར།། ཨོྂ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྂ་ཧརི།། སྐབས་སུ་ཚངས་པའི་མགྲིན་དབྱངས་ཀྱིས།། ཡེ་ཤེས་རིག་པའི་གསལ་འདིས་གདབ།། ཧརི།། སྣང་བ་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་སྐུ།། གཟུང་འཛིན་བྲལ་བའི་སེམས་ལ་ལྟོས།། སྣང བ་ཐམས་ཅད་རང་སྣང་ཡིན།། ཡེ་ཤེས་རིག་པ་ངོ་མཚར་ཆེ།། ཨོྂ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྂ་ཧརི། ཧརི་སྒྲར་གྲག་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་གསུང། ཚིག་དང་བྲལ་བའི་དོན་ལ་ལྟོས།། གྲག་པ་ཐམས་ཅད་རང་གྲག་ཡིན། ཡེ་ཤེས་རིག་པ་ངོ མཚར་ཆེ།། ཨོྂ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྂ་ཧརི། ཧརི་རྟོག་ཚོགས་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་ཐུགས།། ཡེ་ཤེས་ཟང་ཐལ་ངང་ལ་ཞོག། གྲོལ་བ་ཐམས་ཅད་རང་གྲོལ་ཡིན། ཡེ་ཤེས་རིག་པ་ངོ་མཚར་ཆེ།། ཨོྂ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྂ་ཧརི། ཧརི་རང་ཉིད་ལྷ་དང གཉིས་སུ་མེད།། གཉིས་འཛིན་བྲལ་བའི་ངང་ལ་ལྟོས།། ལྟ་བྱེད་རྟོག་པ་རང་སར་གྲོལ།། བལྟས་པས་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་མི་མཐོང།། མ་བལྟས་བཞག་པས་ལྷ་དང་མཇལ།། མ་བསྒྲུབས་གནས་པས་སངས་རྒྱས འགྲུབ།། གྲུབ་པ་མེད་དོ་ཅིར་མི་དགོངས།། རང་བྱུང་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་ཡིན།། རང་སྣང་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ཡིན།། རང་གསལ་རྟ་མགྲིན་རྒྱལ་པོ་ཡིན།། རང་གྲོལ་གསང་བ་ཡེ་ཤེས་ཡུམ།། ཡེ་ནས་མ སྐྱེས་ཐུབ་པ་དྲུག།རང་བཞིན་བརྗོད་མེད་སངས་རྒྱས་སྟོང།། ཐབས་ཅད་དབྱེར་མེད་ཆོས་ཀྱི་སྐུ།། མ་འགག་རང་གསལ་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས།། སྣ་ཚོགས་འཛིན་གྲོལ་སྤྲུལ་པའི་སྐུ།། ཡེ་ཤེས་རིག་པ་ངོ་མཚར་ ཆེ།། ཨོྂ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྂ་ཧརི། དེ་ནས་མཆོད་པའི་རིམ་པ་ནི།། ཕྱི་ནང་གསང་བ་མཆོད་རྫས་བཤམ།། ཡིད་སྤྲུལ་མཆོད་སྤྲིན་ཁ་བཀང་ནས།། འདི་སྐད་མཆོད་ཅིག་བསྔོ་བར་གྱིས། ཧརི། ཀུན་འབྱུང་ནམ་ཁའི་ཀློང་ཡངས ནས།བདུག་སྤོས་མེ་ཏོག་མར་མེ་དྲི།། བཤོས་གཙང་སིལ་སྙན་རོལ་མོ་དང།། གཟུགས་སྒྲ་དྲི་རོ་རེག་བྱ་ཆོས།། རང་བྱུང་རྣམ་དག་བདུད་རྩི་དང།།
以下是直譯成漢語的內容: 如是三身諸尊眾,亦融入自大悲尊,一切相皆無所有。明顯為無二義尊,吸氣風上(ཨོྂ་མ,oṃ ma,ॐ म,ఓం మ,嗡嘛),住氣風上(ཎི་པད,ṇi pad,णि पद्,ణి పద్,尼叭),呼氣風上(མེ་ཧཱུྂ་ཧརི,me hūṃ hrīḥ,मे हूं हृः,మే హూం హృః,美吽呼日)。本自自生自圓滿,此義應知風所誦,體驗證悟智慧燃。 (ཨོྂ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྂ་ཧརི,oṃ maṇi padme hūṃ hrīḥ,ॐ मणि पद्मे हूं हृः,ఓం మణి పద్మే హూం హృః,七字咒,嗡嘛呢叭咪吽呼日) 間或以梵音吟誦,智慧覺性明顯印: (ཧརི,hrīḥ,हृः,హృః,種子字,呼日) 現象是大悲之身,觀離能所執之心。一切現象是自現,智慧覺性真稀奇。 (ཨོྂ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྂ་ཧརི,oṃ maṇi padme hūṃ hrīḥ,ॐ मणि पद्मे हूं हृः,ఓం మణి పద్మే హూం హృః,七字咒,嗡嘛呢叭咪吽呼日) (ཧརི,hrīḥ,हृः,హృః,種子字,呼日)聲響是大悲之語,觀離言詞之義理。一切聲響是自響,智慧覺性真稀奇。 (ཨོྂ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྂ་ཧརི,oṃ maṇi padme hūṃ hrīḥ,ॐ मणि पद्मे हूं हृः,ఓం మణి పద్మే హూం హృః,七字咒,嗡嘛呢叭咪吽呼日) (ཧརི,hrīḥ,हृः,హృః,種子字,呼日)念頭是大悲之意,安住智慧通透中。一切解脫是自解,智慧覺性真稀奇。 (ཨོྂ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྂ་ཧརི,oṃ maṇi padme hūṃ hrīḥ,ॐ मणि पद्मे हूं हृः,ఓం మణి పద్మే హూం హృః,七字咒,嗡嘛呢叭咪吽呼日) (ཧརི,hrīḥ,हृः,హృః,種子字,呼日)自身與尊無二別,觀離二執之本性。能觀念頭自解脫,觀之不見大悲尊,不觀安住見本尊,不修安住成佛陀,無所成就無所思,自生大悲本尊是,自現無量光佛是,自明馬頭明王是,自解秘密智慧母,本來不生六牟尼,自性不可言千佛,方便無別法身是,不滅自明報身是,種種執解化身是,智慧覺性真稀奇。 (ཨོྂ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྂ་ཧརི,oṃ maṇi padme hūṃ hrīḥ,ॐ मणि पद्मे हूं हृः,ఓం మణి పద్మే హూం హృః,七字咒,嗡嘛呢叭咪吽呼日) 然後供養次第是:陳設外內密供品,意化供云充滿后,如是供養並回向: (ཧརི,hrīḥ,हृः,హృః,種子字,呼日) 從一切源廣闊虛空中,香、花、燈、涂,凈食、音樂及,色聲香味觸法等,自生清凈甘露和,
། རང་བྱུང་རྣམ་དག་བདུད་རྩི་དང།། འཛིན་ཆགས་བྲལ་བའི་གཏོར་མ་དང། རིགས་དྲུག་བསྒྲལ་བའི་ རཀྟ་དང།གཉིས་མེད་སྦྱཽར་བའི་བྱང་ཆུབ་སེམས།། ཀུན་བཟང་མཆོད་སྤྲིན་མཆོག་ཏུ་རོལ།། མཆོད་པའི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་ནི།། སེམས་ཀྱི་ཡིད་བཞིན་མཆོད་སྤྲིན་གྱི།། ཕྱོགས་བཅུ་ནམ་མཁའི་ཁམས་བཀང་ནས།། བླ་ མ་དཀོན་མཆོག་ཡི་དམ་ལྷ།། བདག་ཉིད་ཆེན་པོའི་ལྷ་ཚོགས་ཆོད།། གཉིས་མེད་དགྱེས་པས་ཚིམ་གྱུར་ལ།། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ།། དེ་ནས་དགྱེས་བསྟོད་བྱ་བ་ནི།། ཧརི། བདེ་གཤེགས་རྒྱལ་པ་འདུས པའི་སྐུ།། ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་སྤྱན་རས་གཟིགས།། ཞལ་གཅིག་རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་སྐུ།། ཕྱག་གཉིས་ཐབས་ཤེས་འགྲོ་བ་འདུལ།། སྐུ་དམར་འཁོར་འདས་ཡེ་ཤེས་དབང།། རིན་ཆེན་རྒྱན་འཕྲེང་ཆོས་ཉིད་རོལ།། ཕྱག གཡས་པད་འཕྲེང་འཁོར་བ་འདྲེན།། ཕྱག་གཡོན་བདུད་རྩི་དུག་ལྔ་འཇོམས།། ཞབས་གཉིས་སྐྱིལ་ཀྲུང་རྫོགས་སངས་རྒྱས།། གསང་ཡཻས་ཡུམ་འཁྱུད་ཆོས་དབྱིངས་སྤྱོར།། ཉི་ཟླ་པད་གདན་དུག་གསུམ་དག། འོད ལྔའི་རྒྱབ་ཡོལ་སྐུ་ལྔར་རྫོགས།། ཡེ་ནས་རང་བྱུང་ཐུགས་རྗེའི་སྐུ།། འཇིག་རྟེན་མགོན་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད།། ཧརི་དུས་གསུམ་རྒྱལ་བ་འདུས་པའི་གསུང།། འགྲོ་བའི་མགོན་པོ་ཚེ་དཔག་མེད།། མཐའ་བྲལ་ཐེག ལེའི་ཞལ་གཅིག་མཛེས།། འཁོར་འདས་མཉམ་བཞག་ཕྱག་རྒྱ་ཅན།། སྤྲོས་བྲལ་ཡེ་ཤེས་བུམ་པ་འཛིན།། བདེ་གསལ་མི་རྟོག་མཉམ་པའི་སྟེང།། ཆོས་སྐུ་མི་འགྱུར་སྐྱིལ་ཀྲུང་བཞུགས།། ཆོས་ཉིད་རོལ་པའི་མཚན དཔེ་རྫོགས།། འདྲེན་པའི་གཙོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད།། ཧརི་ཕྱོགས་བཅུ་སངས་རྒྱས་འདུས་པའི་ཐུགས།། སྣང་སྲིད་དབང་སྡུད་རྟ་མཆོག་དཔལ།། ཟང་ཐལ་ཞལ་གཅི་ཀུན་ཏུ་ཟང།། རྟ་གདོང་ས་ལམ་དུས་གཅིག གཅོད།། འཁོར་འདས་ཟིལ་གནོན་རྟ་སྐད་བསྒྲགས།། ཕྱག་གཡས་ཐབས་ཀྱི་སྲིད་དབང་སྒྱུར།། ཕྱག་གཡོན་ཤེས་རབ་འགྲོ་ཀུན་འདྲེན།། དུར་ཁྲོད་ཆས་ཀྱི་ལོག་ལྟ་འཇོམས།། བརྐྱང་བསྐུམ་ཞབས་གཉིས་བདུད བཞི་འདུལ།། རོ་གདན་ཆོས་སྐུ་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ།། ཐུགས་རྗེ་དཔལ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད།། ཧརི་རིག་འདུས་རང་ལ་སྤྲུལ་འཁོར་རྣམས།། འགྲོ་འདུལ་ཆ་ལུགས་ཅིར་ཡང་སྟོན།། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡོན འཕྲིན་ལས་བདག།
以下是直譯成漢語的內容: 自生清凈甘露和,離執著的食子及,超度六道的(རཀྟ,rakta,रक्त,రక్త,血,惹達),無二和合菩提心。普賢勝妙供云享。供養大手印即是,如意心意供養云,遍滿十方虛空界,上師三寶本尊眾,大自在尊眾受供。無二喜悅得滿足,賜予身語意成就。然後歡喜讚頌曰: (ཧརི,hrīḥ,हृः,హృः,種子字,呼日) 善逝佛陀總集身,大悲觀世音菩薩,一面自生智慧身,雙手方便智度生。紅身輪涅智慧主,珍寶瓔珞法性游。右手持珠引輪迴,左手甘露滅五毒。雙足跏趺正等覺,密母擁抱法界合。日月蓮座三毒凈,五色背光圓五身。本自生起大悲身,頂禮讚嘆世間怙。 (ཧརི,hrīḥ,हृः,హృः,種子字,呼日) 三世諸佛總集語,眾生怙主無量壽,離邊乘頂一面莊,輪涅等持手印持。離戲智慧寶瓶執,樂明無念等性上,法身不變跏趺坐,法性遊戲相好圓。頂禮讚嘆導師主。 (ཧརི,hrīḥ,हृः,హృః,種子字,呼日) 十方諸佛總集意,攝持顯有馬頭尊,通透一面遍一切,馬頭剎那斷道地。輪涅威伏馬聲吼,右手方便轉三有,左手智慧引眾生,寒林裝束破邪見。伸屈雙足降四魔,尸座法身任運成。頂禮讚嘆大悲尊。 (ཧརի,hrīḥ,हृः,హృః,種子字,呼日) 覺性總集自化眷,調伏眾生現諸相,身語意德事業主。
སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡོན འཕྲིན་ལས་བདག།བདུད་བཞྀ་འཇོམས་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད།། དེ་ནས་རྫོགས་པའི་རིམ་པ་ནི། ལྷ་ཉིད་སེམས་སུ་ཤེས་བྱ་སྟེ།། བསྒོམ་བྱའི་ལྷ་སེམས་སྒྲུབ་བྱེད་ཀྱི།། མཁན་པོ་བདག་ཀྱང་སེམས་ཉིད་དེ།། ལྷ་དང་ལྷ་མིན་འབྱེད་པ་སེམས།། དེ་ལྟར་སེམས་ཀྱི་རང་བཞིན་སྟོང།། ངོ་བོ་མཚན་ཉིད་ཐམས་ཅད་སྟོང།། དེ་ཡང་ཐ་དད་མ་ཡིན་ཏེ།། སྣང་སྟོང་གཉིས་འཛིན་བློ་ལས་འདས།། གཉིས་མེད་གཉིས་སུ་མེད་པར་སྟོན།། སྟོང གསལ་སྤྲོས་མེད་ཆོས་ཀྱི་སྐུ།། བདེ་ཆེན་ཐིག་ལེ་གཅིག་ཏུ་རྫོགས།། ཞེས་བཀའ་སྩལ་ཏོ།། ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཡང་སྙིང་འདུས་པ་ཡེ་ཤེས་རིག་པ་མཆོག་གི་རྒྱུད་ལས།། རྒྱུད་དོན་བསྒྲུབ་པ་དགོས་གཞིའི གསངས་སྔགས་ལམ་གྱི་ལེའུ་སྟེ་གསུམ་པའོ།
以下是直譯成漢語的內容: 身語意德事業主,頂禮讚嘆降四魔。 然後圓滿次第是:應知本尊即是心,所修本尊成就者,阿阇黎我亦是心,分別天與非天心。如是心之自性空,體性一切相皆空,然而彼非有差別,超越顯空二執心。顯示無二亦無二,空明離戲法身體,大樂一味圓融成。 如是宣說。 此為《大悲總集一切精華智慧勝慧續》中,續義修行所需密咒道品第三章。
།།། དེ་ནས་ཡང་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ། འདུས་པའི་འཁོར་རྣམས་ཀྱིས་གསོལ་པ། ཀྱེ་ཧོ་སྟོན་པ་བཅོམ་ལྡན་འདས།། རྒྱུད་དོན་གྲུབ་མཐའ་ལ་བཟླ་གང།། འཁོར བ་དོང་ནས་སྤྲུག་པའི་ཕྱིར།། བདག་ཅག་འཁོར་ལ་བཀའ་སྩོལ་ཅིག། ཅེས་གསོལ་བ་དང།། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ།། ཉོན་ཅིག་རིགས་འདུས་སྤྲུལ་པའི་འཁོར།། རྒྱུད་དོན་གྲུབ་མཐའ་འབྲས་བུ ཡི།། ཆོས་ལ་བདུན་ཏེ་ལྟ་སྒོམ་དང།། སྤྱོད་འབྲས་དབང་དམ་འཕྲིན་ལས་ཏེ།། ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་ལྟ་བ་ནི།། སྣང་སེམས་ཡེ་ནས་དབྱེར་མེད་ཅིང།། མཐའ་བྲལ་རང་གྲོལ་གཟའ་གཏད་མེད།། ངང་གསལ་ངོས གཟུང་རྣམ་དག་ཡིན།། ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་སྒོམ་པ་ནི།། མི་རྟོག་གསལ་སྟོང་རང་བྱུང་གི། ངང་ལ་མ་བཅོས་དམིགས་གཏད་བྲལ།། རྟོག་ཚོགས་ཆོས་སྐུར་རང་གྲོལ་ཡིན།། ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་སྤྱོད་པ་ནི།། སྟོང་དང སྙིང་རྗེ་དབྱེར་མེད་ཀྱི།། ང་ལ་རྩོལ་མེད་བླང་དོར་བྲལ།། མ་བྱས་འགྲོ་དོན་ལྷུན་གྲུབ་ཡིན།། ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་འབྲས་བུ་ནི།། རེ་དོགས་བཙལ་མེད་རང་གནས་སེམས།། སྐྱེ་འགག་གཉིས་མེད་ཆོས་ཀྱི སྐུ།། ལྷུན་གྲུབ་འགྱུར་མེད་ཐག་ཆོད་ཡིན།། ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་དབང་དོན་ནི།། ཐམས་ཅད་ཡེ་སངས་རྒྱས་པའི་དབང།། རྟོགས་ཤིང་རང་དབང་རང་གིས་སྒྱུར།། བསྐུར་ཐོབ་རྩོལ་བྲལ་བདེ་ཆེན་ཡིན།། ཐུགས་རྗེ ཆེན་པོའི་དམ་ཚིག་ཏུ།། རང་སེམས་དྲི་མེད་གསལ་དག་གནས།། བདག་མེད་སྲུང་མཚམས་ཉམས་གྲིབ་གྲོལ།། དོན་ལས་འདའ་བ་མེད་པ་ཡིན།། ཐུགས་རྗེའི་འཕྲིན་ལས་ལྷུན་གྲུབ་ནི།། གཟུང་འཛིན་དུག་ཞི་ཡེ ཤེས་རྒྱས།། སྣང་སྲིད་དབང་འདུས་འགྲོ་དྲུག་བསྒྲལ།། མ་བྱས་དོན་ཀུན་ལྷུན་གྲུབ་ཡིན།། དེ་ལྟར་ཆོས་ཀུན་ཁོང་ཆུད་ན། སྣང་སྲིད་གཞི་བཞེངས་འཁོར་དོང་སྤྲུག། ཐུགས་རྗེའི་མཐར་ཐུག་ཅིར་མི་དགོངས།། གྲུབ་པ མཐར་ཕྱིན་འཁྲུལ་པ་མེད།། ཅེས་བཀའ་སྩལ་ཏོ།། ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཡང་སྙིང་འདུས་པ་ཡེ་ཤེས་རིག་པ་མཆོག་གི་གསང་རྒྱུད་ལས། གྲུབ་མཐའ་ལ་བཟླའི་ལེའུ་སྟེ་བཞི པའོ།
以下是直譯成漢語的內容: 然後,集會眷屬向世尊請問道: "啊呼!導師世尊,續義宗旨有何要訣?為徹底摧毀輪迴,請為我等眷屬開示。" 世尊回答道: "聽著,種性總集化現眷屬。續義宗旨果法有七:見、修、行、果、灌頂、誓言、事業。 大悲見解是:顯現與心本來無別,離邊自解無所執著,明性本凈無可認定。 大悲修行是:無念明空自生狀態,不造作離緣離執著,念群自解為法身性。 大悲行為是:空性大悲無二無別,無勤作離取捨相,不造作利生任運成。 大悲果位是:無希懼無求自住心,無生滅法身無二相,任運成就不變決定。 大悲灌頂義是:一切本來成佛之灌,了悟自在自己掌控,授受無勤大樂本性。 大悲誓言是:自心無垢清凈安住,無我守護解脫違犯,不離實義本性誓言。 大悲事業任運成就是:能所毒平息智慧增,攝持顯有度脫六道,無作一切義利成就。 如是通達一切法義,顯有基起輪迴根除,大悲究竟無所思慮,證悟究竟無有迷亂。" 如是宣說。 此為《大悲總集一切精華智慧勝慧密續》中,宗旨要訣品第四章
།།། དེ་ནས་ཡང་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ། འདུས་པའི་འཁོར་རྣམས་ཀྱི་གསོལ་པ། ཀྱེ་ཧོ་སྟོན་པ་བཅོམ་ལྡན་འདས།། རྒྱུད་དོན་དབང་བསྐུར་རིམ་པ་གང།། སྐལ་ལྡན་རྗེས་སུ་གཟུང་བའི་ཕྱིར།། བདག ཅག་འཁོར་ལ་བཀའ་སྩོལ་ཅིག།ཅེས་གསོལ་བས། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ།། ཉོན་ཅིག་རིགས་འདུས་སྤྲུལ་བའི་འཁོར། སྐལ་ལྡན་རྗེས་གཟུང་དབང་བསྐུར་གྱི།། ཆོས་ལ་བདུད་ཏེ་ཞལ་བཤམ་ ཞིང།། ཕྱི་ནང་གསང་དབང་དོན་ངོ་སྤྲད། འགྲོ་འདུལ་དབང་བསྐུར་ཡོན་ཏན་བརྗོད།། ཐོག་མར་དལ་བཤམ་ཆོག་ཁྲིགས་ནི།། མནྜ་སྐྱང་ནུལ་ཐིག་རྫོགས་དབུས།། ལྟེ་བའི་ཕྱི་རོལ་འདབ་དྲུག་བྲི།། ཡི་གེ་བདུན དགོད་པད་སྟོང་བསྐོར།། གྲུ་ཆད་བར་ཁྱམས་སྒོ་ཁྱུད་ལྡན།། རིན་ཆེན་ཚོན་ལྔས་ཡིད་འོང་བྲི།། ལྟེ་བར་རྫས་ལྡན་བུམ་པ་དགོད།། གཏོར་ཆེན་མཆོད་ཚོགས་རྒྱན་ཀུན་དགྲམ། ལྷ་བསྐྱེད་མཆོད་བསྟོད་བསྙཻན་པ དབུལ།། སློབ་བུ་དལ་གཞུག་རྗེས་གནང་སྦྱིན།། སེམས་བསྐྱེད་སྒོ་དབྱེ་མེ་ཏོག་དོར། སྤྱན་དབྱེ་དལ་བསྟན་དམ་ཚིག་བསྒྲག། དེ་ནས་ཕྱི་ཡི་དབང་བསྐུར་ཏེ།། བདག་དང་གཞལ་ཡས་བུམ་པའི་ནང།། ལྷ་བསྒོམ སྔགས་འཕྲེང་སྤྲོ་བསྡུ་བྱ།། བུམ་དབང་སློབ་མའི་སྤྱི་གཙུག་ཏུ།། འདི་སྐད་བསྲུང་ཞིང་ཁྲུས་ནས་དབྱུང།། ཧརཱི། བུམ་པ་སྤྲོས་བྲལ་ཆོས་ཀྱི་སྐུ།། བཅུད་འདི་ལོངས་སྤྱོད་ཡི་དམ་ལྷ།། སྤྲུལ་སྐུའི་ཁྲུས་ཀྱི་མ་རིག འཁྲུད།། ལྷ་དབང་ལུས་ལ་རྫོག་གྱུར་ཅིག། ཨོྂ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྂ་ཧརི། ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོྂ། དེ་རྗེས་ནང་གི་དབང་བསྐུར་ཏེ།། བདག་ལྷར་གསལ་བས་སློབ་བུ་ལ།། བསྐྱེད་རིམ་ཕོག་རྗེས་དགུག་གཞུག་བསྟིམ།། ཡང་སྙིང་ལུང དབོག་བཟླས་བརྗོད་བྱ།བདུད་རྩིས་ངར་བླུད་འདི་སྐད་བརྗོད།། ཨོྂ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྂ་ཧརི། ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨྂ།། དེ་ནས་གསང་བའི་དབང་བསྐུར་ཏེ།། རང་མདུན་སློབ་བུ་ཐལ་སྦྱར་ལངས།། སྙིང་ཁར་ཟླ་སྟེངས་ཧརི་དམར་ པོ།། རྣམ་ཤེས་མར་མེ་ལྟ་བུ་ལ།། སེམས་གཟུང་རིགས་བདག་སྤྱྀ་བོར་བསྒོམ།། དྲི་དང་རོལ་མོའི་སྦྱོར་བ་བརྩམ།། ཡང་སྙིང་དབྱངས་སུ་དྲག་བཟླས་པས།། བདེ་གསལ་འཛིན་མེད་ཤུགས་ལ་འཆར།། འཁོར་བ་མྱང འདས་ཀུན་གྱི་གཞི།། རང་སེམས་རིག་ན་འཆིང་གྲོལ་མེད།།
以下是直譯成漢語的內容: 然後,集會眷屬又向世尊請問道: "啊呼!導師世尊,續義灌頂次第如何?為攝受有緣者,請為我等眷屬開示。" 世尊回答道: "聽著,種性總集化現眷屬。攝受有緣者灌頂法有七:準備壇城,外內密灌傳授要義,度生灌頂功德宣說。 首先,壇城佈置儀軌是:畫完整曼荼羅,中央外圍繪六瓣,安置七字蓮花環繞,四方有門廊門框飾,五彩寶石悅意繪製,中央置有寶瓶法器,大食子供品陳設全,生起本尊供贊修持。 引導弟子入壇賜許可,發心開門拋花儀式,開眼示壇宣說誓言。 然後外灌頂:自身宮殿及寶瓶內,觀想本尊咒鬘放收。寶瓶灌頂于弟子頂,如是守護沐浴而出: (藏文:ཧརཱི,梵文擬音:HRĪḤ,梵文天城體:हृीः,梵文泰盧固體:హ్రీః,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:哈日) 寶瓶離戲法身性,此精華受用本尊,化身沐浴除無明,愿得天尊身圓滿。 (藏文:ཨོྂ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྂ་ཧརི། ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོྂ,梵文擬音:OṂ MAṆI PADME HŪṂ HRĪḤ ABHIṢIÑCA OṂ,梵文天城體:ॐ मणि पद्मे हूं ह्रीः अभिषिञ्च ॐ,梵文泰盧固體:ఓం మణి పద్మే హూం హ్రీః అభిషిఞ్చ ఓం,漢語字面意義:唵嘛呢叭咪吽哈日 灌頂 唵,漢語擬音:嗡瑪呢巴美吽哈日 阿毗詵佳 嗡) 其後內灌頂:自觀本尊對弟子,生起次第后召入融合,傳授精要並誦咒。甘露灌頂時如是言: (藏文:ཨོྂ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྂ་ཧརི། ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨྂ,梵文擬音:OṂ MAṆI PADME HŪṂ HRĪḤ ABHIṢIÑCA AṂ,梵文天城體:ॐ मणि पद्मे हूं ह्रीः अभिषिञ्च अं,梵文泰盧固體:ఓం మణి పద్మే హూం హ్రీః అభిషిఞ్చ అం,漢語字面意義:唵嘛呢叭咪吽哈日 灌頂 暗,漢語擬音:嗡瑪呢巴美吽哈日 阿毗詵佳 昂) 然後密灌頂:自前弟子合掌立,心間月上紅色哈日,如燈心識觀想時,攝心觀想本尊頂上。開始香樂瑜伽修,精要猛誦咒音中,樂明無執自然顯,輪迴涅槃一切基,若識自心無縛解。"
རང་སེམས་རིག་ན་འཆིང་གྲོལ་མེད།། མེ་ལོང་ནང་གི་གཟུགས་བརྙན་བཞིན།། སྣ་ཚོག་རང་གྲོལ་རིག་པའི་དབང།། མེ་ལོང་བསྟན་ལ་དགོངས་པ་བསྐྱང།། ཨོྂ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྂ་ཧརཱི། ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྂ། དེ་རྗེས་དབང་དོན་ངོ་སྤྲད་དེ། ཧརི། སེམས་ཉིད་གསལ་ལ་འཛིན་རྟོག་མེད།། མེ་ལོང་ལྟ་བུར་རྟོགས་པ་ན། དྲན་རྟོག་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་སུ་ནུབ།། ཟུག་ངུ་བྲལ་བས་བདེ་བ་ཅན།། དེ་ནི་གནས་མཆོག་རིག་པའི དབང།། སེམས་ཉིད་གསལ་ལ་འཛིན་རྟོག་མེད།། མེ་ལོང་ལྟ་བུར་རྟོགས་པ་ན།། སྒོ་གསུམ་ཐ་མལ་སྐུ་གསུང་ཐུགས།། ཅིར་མི་དགོངས་པས་ཐུགས་རྗེ་ཆེ།། དེ་ནི་ལྷ་མཆོག་རིག་པའི་དབང། སེམས་ཉིད་གསལ་ལ་འཛིན་རྟོག་མེད།། མེ་ལོང་ལྟ་བུར་རྟོགས་པ་ན།། སྒོ་ལྔ་ཡུལ་དང་གཉིས་མེད་མཆོད།། དེ་ནི་ཚོགས་ཆོད་རིག་པའི་དབང།། སེམས་ཉིད་གསལ་ལ་འཛིན་རྟོག་མེད།། མེ་ལོང་ལྟ་བུར་རྟོགས་པ ན།། འགྲོ་དོན་བྱ་མེད་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ།། དེ་ནི་གཞན་དོན་རིག་པའི་དབང།། སེམས་ཉིད་གསལ་ལ་འཛིན་རྟོག་མེད།། མེ་ལོང་ལྟ་བུར་རྟོགས་པ་ན།། འདུ་ཤེས་བྲལ་བས་འཁོར་བ་དག། དེ་ནི་དོང་སྤྲུགས་རིག པའི་དབང།རྒྱལ་པོས་དབང་མཆོག་བསྐུར་མི་ལ།། འཁོར་རྣམས་ཀྱི་ནི་ཅིས་མི་བསྐུར།། བུམ་ཆུ་སྤྱི་ནས་བླུགས་དུས་སུ།། ལུས་ཀུན་ཁྱབ་པར་སྨོས་ཅི་དགོས།། མཚོན་ཆའི་འཁོར་ལོ་འབར་བའི་ཚེ།། གང་ཕྲད་སྤྱོད་ པ་ཆོས་ཉིད་དེ།། ཡེ་ཤེས་འཁོར་ལོ་མེ་འབར་བས།། མ་རིག་ནགས་སྲེག་ཐེ་ཚོམ་མེད། ཨོྂ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྂ་ཧརི།། ཛྙཱ་ན་ཨ་བྷི་ཥིནྩ་ཧརི། དེ་ནས་འགྲོ་འདུལ་དབང་བསྐུར་ཏེ། འདབ་དྲུག་སྟེང་གི་ཡེ་གེ་བདུན།། སྐལ་ལྡན་བུ ལ་ཚིག་འདིས་གཏད།། ཨོྂ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྂ་ཧརི། ཨོྂ་ལྷ་དབང་ལྷ་བརྒྱ་བྱིན་སྐུ་གསུང་ཐུགས།། ལྷ་རྣམས་འདུས་པའི་སྲོག་སྙིང་ཨོྂ། ཨོྂ་ཟུང་ལྷ་ཡི་འགྲོ་བ་འདུལ། མ། ཐག་བཟངས་རིག་ཀྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས།། ལྷ་མིན འདུས་པའི་སྲོག་སྙིང་མ།མ་ཟུག་ལྷ་མིན་འགྲོ་བ་ཐུལ། ཎི། ཤཱཀྱ་ཐུབ་པའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས།། མི་རྣམས་འདུས་པའི་རོ་སྙིང་ཎི།། ཎི་ཟུང་མི་ཡི་འགྲོ་བ་ཐུལ།ུ0f84་པད། སེང་གེ་རབ་བརྟན་སྐུ་གསུང་ཐུགས།། བྱོལ་སོང་འ དུས་པའི་སྲོག་སྙིང་པད།པད་ཟུང་བྱོལ་སོང་འགྲོ་བ་ཐུལ། མེ།
以下是直譯成漢語的內容: 若識自心無縛解。如同鏡中之影像,種種自解覺性灌,示鏡而修觀想焉。 (藏文:ཨོྂ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྂ་ཧརཱི། ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྂ,梵文擬音:OṂ MAṆI PADME HŪṂ HRĪḤ ABHIṢIÑCA HŪṂ,梵文天城體:ॐ मणि पद्मे हूं ह्रीः अभिषिञ्च हूं,梵文泰盧固體:ఓం మణి పద్మే హూం హ్రీః అభిషిఞ్చ హూం,漢語字面意義:唵嘛呢叭咪吽哈日 灌頂 吽,漢語擬音:嗡瑪呢巴美吽哈日 阿毗詵佳 吽) 然後傳授灌頂義: (藏文:ཧརི,梵文擬音:HRĪḤ,梵文天城體:ह्रीः,梵文泰盧固體:హ్రీః,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:哈日) 心性明朗無執著,如鏡般了悟之時,念想融入法界中,離苦得樂極樂國,此乃殊勝處覺性灌。 心性明朗無執著,如鏡般了悟之時,三門平凡即身語意,無所思慮大悲心,此乃殊勝尊覺性灌。 心性明朗無執著,如鏡般了悟之時,五根境不二供養,此乃資糧斷覺性灌。 心性明朗無執著,如鏡般了悟之時,利他無為自然成,此乃利他覺性灌。 心性明朗無執著,如鏡般了悟之時,離想故而輪迴凈,此乃徹底覺性灌。 王者授予最勝灌,眷屬豈能不授予?瓶水自頂灌注時,遍及全身何須說?武器輪燃燒之際,所遇行為即法性,智慧輪如火燃燒,無明林焚無疑慮。 (藏文:ཨོྂ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྂ་ཧརི།། ཛྙཱ་ན་ཨ་བྷི་ཥིནྩ་ཧརི,梵文擬音:OṂ MAṆI PADME HŪṂ HRĪḤ JÑĀNA ABHIṢIÑCA HRĪḤ,梵文天城體:ॐ मणि पद्मे हूं ह्रीः ज्ञान अभिषिञ्च ह्रीः,梵文泰盧固體:ఓం మణి పద్మే హూం హ్రీః జ్ఞాన అభిషిఞ్చ హ్రీః,漢語字面意義:唵嘛呢叭咪吽哈日 智慧 灌頂 哈日,漢語擬音:嗡瑪呢巴美吽哈日 加納 阿毗詵佳 哈日) 然後度生灌頂:六瓣上的七字,以此語傳與有緣子: (藏文:ཨོྂ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྂ་ཧརི,梵文擬音:OṂ MAṆI PADME HŪṂ HRĪḤ,梵文天城體:ॐ मणि पद्मे हूं ह्रीः,梵文泰盧固體:ఓం మణి పద్మే హూం హ్రీః,漢語字面意義:唵嘛呢叭咪吽哈日,漢語擬音:嗡瑪呢巴美吽哈日) 唵:天王帝釋身語意,諸天集聚命心唵,唵字調伏天眾生。 嘛:妙繩智慧身語意,非天集聚命心嘛,嘛字降服非天眾。 呢:釋迦牟尼身語意,人類集聚命心呢,呢字調伏人類眾。 叭:獅子堅固身語意,畜生集聚命心叭,叭字調伏畜生眾。 咪:
པད་ཟུང་བྱོལ་སོང་འགྲོ་བ་ཐུལ། མེ། ནམ་མཁའ་མཛོད་ཀྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས།། ཡི་དགས་འདུས་པའི་སྲོག་སྙིང་མེ།། མེ་ཟུང་ཡི་དགས་འགྲོ་བ་འདུལ། ཧཱུྂ། ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོའི་སྐུ་ གསུང་ཐུགས།། དམྱལ་བ་འདུས་པའི་སྲོག་སྙིང་ཧཱུྂ། ཧཱུྂ་ཟུང་དམྱལ་བའི་འགྲོ་བ་ཐུལ། ཧརི། ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས།། བདེ་གཤེགས་འདུས་པའི་སྲོག་སྙིང་ཧརི། ཧརི་ཟུང་འཁོར་བ་དོང་ནས་སྤྲུགས།། ཞེ བརྗོད་ཐུབ་པ་དྲུག་ཏུ་བསྒོམ།། ཨཱ+ོྂ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྂ་ཧརི།། སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྂ་ཧརི།། དེ་ནས་དབང་དོན་བརྗོད་པ་ནི།། ཨེ་མ་ཧོ། ལེགས་འོངས་བུ་ཁྱོད་སྐལ་བ་བཟང།། དེ་ལྟར་དབང་རྫོགས་སྤྱན་རས་གཟིགས། ཁྱོད་ཡིན་སངས་རྒྱས་སྐུ་གསུམ་འཆང།། མཁའ་མཉམ་འགྲོ་དོན་ད་སྤྱོད་ཅིག། དུས་གསུམ་བདེ་གཤེགས་སྐུ་གསུང་ཐུགས།། ཡོན་ཏན་འཕྲིན་ལས་མ་ལུས་ཀུན། ཡིག་བདུན་དབང་ལ་ཡང་དག རྫོགས།། དབང་ཐོབ་ཡོན་ཏན་མཐའ་ཡས་ཏེ། རྣམ་ཀུན་མཁྱེན་པའི་སངས་རྒྱས་ཀྱིས།། སྟོང་གསུམ་འཇིག་རྟེན་ཁམས་འདི་དག། ཏིལ་འབྲུར་གསིལ་ནས་བགྲངས་ན་འཛད།། དབང་ཐོབ་ཡོན་ཏན་ཟད་མི ཤེས།། འཇིག་རྟེན་སེམས་ཅན་སྲོག་བཏོན་པའི།། བསོད་ནམས་འཕགས་པས་བགྲང་ནུས་ཀྱིས། ཡིག་བདུན་ལན་ཅིག་བརྗོད་པ་ཡི།། ཡོན་ཏན་བརྗོད་པར་ག་ལ་ནུས། ཁམས་གསུམ་སེམས་ཅན་མ ལུས་ཀུན།། སངས་རྒྱས་སར་བཀོད་ཡོན་ཏན་རྣམས།། བགྲང་བར་ནུས་ཀྱིས་ཡིག་བདུན་པ།། གཅིག་བརྗོད་ཡོན་ཏན་བགྲང་མི་ནུས།། རྒྱལ་བ་ནམ་མཁའ་གང་བ་ལ།། མཆོད་པ་ཕུལ་བའི་བསོད་ནམས་ཚོགས། བགྲང་བར་ནུས་ཀྱི་ཡིག་བདུན་པ།། གཅིག་བརྗོད་ཡོན་ཏན་བགྲང་མི་ནུས།། ཡི་བདུན་དབང་ཐོབ་འཛིན་ཟློས་མི། ལས་དག་ལས་ཀྱི་རྣམ་སྨིན་རུང། མི་དགེ་བཅུ་དང་མཚམས་མེད་ལྔ།། དུས་འདི་ཉིད་ལ་སྦྱོང་བར བྱེད།། ཡང་སྙིང་ཡིད་ལ་སུ་བྱེད་ཚད།། ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་དེ་ཡིན་ཕྱིར།། བར་ཆོད་བགེགས་ཞིང་འགྲོ་བ་འདུལ།། སྣང་སྲིད་འཁོར་འདས་དབང་དུ་འགྱུར།། ཡང་སྙིང་མཐོག་ཐོས་དྲན་རེག་རུང།། བསྒོམ་བཟླས་འདྲི འཆམ་སྟོན་པ་རྣམས།། ཡོན་ཏན་ཀུན་ལྡན་གར་སྐྱེས་ཀྱེང།། སྤྱན་རས་གཟིགས་དང་འབྲལ་མི་སྲིད།། ཅེས་བཀའ་སྩལ་ཏོ།
以下是直譯成漢語的內容: 叭字調伏畜生眾。咪:虛空藏身語意,餓鬼集聚命心咪,咪字調伏餓鬼眾。吽:法王之身語意,地獄集聚命心吽,吽字調伏地獄眾。 (藏文:ཧརི,梵文擬音:HRĪḤ,梵文天城體:ह्रीः,梵文泰盧固體:హ్రీః,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:哈日) 大悲之身語意,善逝集聚命心哈日,哈日字徹底清凈輪迴。 如是觀想六佛陀。 (藏文:ཨཱ+ོྂ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྂ་ཧརི།། སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྂ་ཧརི,梵文擬音:OṂ MAṆI PADME HŪṂ HRĪḤ SARVA TATHĀGATA ABHIṢIÑCA HŪṂ HRĪḤ,梵文天城體:ॐ मणि पद्मे हूं ह्रीः सर्व तथागत अभिषिञ्च हूं ह्रीः,梵文泰盧固體:ఓం మణి పద్మే హూం హ్రీః సర్వ తథాగత అభిషిఞ్చ హూం హ్రీః,漢語字面意義:唵嘛呢叭咪吽哈日 一切如來 灌頂 吽哈日,漢語擬音:嗡瑪呢巴美吽哈日 薩瓦 達塔嘎達 阿毗詵佳 吽哈日) 然後宣說灌頂義: 呃瑪吙!善來子汝福德佳,如是圓滿灌頂觀世音,汝即三身佛陀持,等空利生今行之。三世善逝身語意,功德事業無遺盡,七字灌頂皆圓滿。 獲灌功德無窮盡,遍知佛陀若將此,三千世界碎芝麻,數之可盡灌功德,獲者功德不可知。世間眾生命數量,聖者能數七字咒,一次誦唸之功德,豈能述說及計量?三界眾生無遺盡,安置佛地諸功德,能數七字咒一誦,功德不能數計量。虛空遍滿諸佛陀,供養所得福德聚,能數七字咒一誦,功德不能數計量。 獲得七字灌頂持誦者,雖造業亦得業果熟,十不善與五無間,即此時中得清凈。再者心中誰作意,即是大悲觀世音,除障礙而調眾生,顯有輪涅悉歸攝。再者最勝聞憶觸,修誦寫繪及講說,具德何處受生皆,不離觀音實不慮。 如是宣說。
། ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་ཐམས་ཅད་ཡང་སྙིང་མཐོང་བ་ཡེ་ཤེས་རིག་པ་མཆོག་གི་གསུང་རྒྱུད ལས།སྐལ་ལྡན་རྗེས་གཟུང་དབང་བསྐུར་གྱི་ལེའུ་སྟེ་ལྔ་པའོ།
以下是直譯成漢語的內容: 出自《大悲一切精華見智慧勝義語續》中有緣攝受灌頂品第五。
།།། དེ་ནས་ཡང་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ། འདུས་པའི་འཁོར་རྣམས་ཀྱིས་གསོལ་པ།། ཀྱེ་ཧོ་སྟོན་པ་བཅོམ་ལྡན་འདས།། རྒྱུ་དོན་འགྲོ་འདུལ་ལ་སོགས་ གང།། ཐབས་ཀྱིས་འཇིག་རྟེན་དྲང་བའི་ཕྱིར།། བདག་ཅག་འཁོར་ལ་བཀའ་རྩོལ་ཅིག། ཅེས་གསོལ་པ་དང། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་བཀའ་སྩལ་པ།། ཉོན་ཅིག་རིགས་འདུས་སྤྲུལ་པའི་འཁོར། འགྲོ་བ་འདུལ་བ ལས་ཚོགས་ཀྱི།། ཆོས་ལ་བདུན་ཏེ་ཚོགས་འཁོར་དང།། བསྲུང་བ་ཚེ་བསྒྲུབ་རྟེན་རབ་གནས།། སྐྱེ་བདུན་ཤ་བསྒྲུབ་ལམ་རིམ་སྟེ།། ཐོག་མར་བསོད་ནམས་ཚོགས་འཁོར་བཤད།། མཎྜལ་མཆོད་རྫས་དབང་དང མཚུངས།། འདོད་ཡོན་ལྔར་ལྡན་ཚོགས་འཁོར་བཤམ།། རང་ཉིད་ལྷར་གསལ་ཐུགས་ཁ་ནས།། རྂ་འཕྲོས་དངོས་འཛིན་རྣམ་རྟོག་སྤང།། ཡྂ་གིས་བག་ཆགས་ཞེན་སྣང་གཏོར། ཁྂ་གིས་གཉིས་འཛིན་དྲི་མ་བཀྲུ།། ཨོྂ སྤྲོས་འདོད་ལྔའི་ལོངས་སྤྱོད་འཕེལ།། ཨཱཿཡིས་ཡེ་ཤེས་བདུད་རྩིར་རླབ།། ཧཱུྂ་གིས་བགེགས་བསྐྲད་ཐུགས་དམ་བསྐང།། དབྱངས་ཚིག་གར་གྱིས་རབ་ཚོན་ནས།། ལྷ་རྣམས་སྤྱན་དྲངས་ཕྱག་འཚལ་མཆོད།། རྗེས སུ་བདག་མཆོད་ཀུན་མཉེས་རོལ།། ལྷག་མས་ཕོ་ཉའི་ཚོགས་རྣམས་བསྐང།། གཏོར་བཏང་སྲི་མནན་རྒྱུན་གཅོད་བྱེད།། བསོད་ནམས་ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་རྫོགས།། འཇིག་རྟེན་དགེ་བ་ཀུན་གྱི་མཆོག། དེ་ནས བསྲུང་འཁོར་བཏགས་ཆོག་བཤད།། དར་ལ་མཚལ་གྱི་འཁོར་རྩིབས་དྲུག་མུ་ཁྱུད་གསུང་ལྡན་ལྟེ་དབུས་སུ།། བསྒྲུབ་བྱེའི་མིང་རུས་རཀྵར་སྤེལ།། གསེར་དངུལ་ལེགས་སྦྱངས་ལྟེ་བར་ཧརི།། རྩིབས་ལ་ཡིག་དྲུག དེ་བཞིན་བྲི།། གསལ་བྱེད་དབྱངས་ཡིག་མུ་ཁྱུད་ནང། བར་མ་རྟེན་འབྲེལ་ཕྱི་མ་ལ།། རྡོ་རྗེ་མེ་རི་མཚོན་ཆས་བསྐོར།། རབ་ཏུ་གནས་བྱ་སྤྱི་གཙུག་གདབས།། སྙིང་གཙུག་མགྲིན་པ་སྙིང་ཁ རུ།། བསྲུང་བའི་འཁོར་ལོ་དཀར་དམར་མཐིང།། གོང་བཞིན་བསམ་ཞིང་སྙིང་པོ་བཟླས།། ཡིད་ནི་བསྲུང་བྱ་སྲུང་བྱེད་ཀྱི།། འཛིན་བྱེད་ཅིར་མི་དགོངས་པར་བཞག། དེ་ཡིས་ནད་གདོན་དུག་ལྔ་ཞི།། བར་གཅོད བགེགས་ཀྱི་ག་ལ་ཚུགས།། བསྲུང་བའི་རྒྱལ་པོ་བཏགས་ཆོག་འདི།། ལུས་ལ་བཅངས་བས་བྱ་ཆུབ་ངེས།། དེ་ནས་འཆི་མེད་ཚེ་བསྒྲུབ་བཤད།། རང་གི་སྤྱི་གཙུག་འོད་དཔག་མེད།། བདུད་རྩི་བསྣམས་པའི་བུམ་པ ནས།།
以下是直譯成漢語的內容: 然後,聚集的眷屬向世尊祈請道: "啊呼!導師世尊,調伏眾生等因義,以方便引導世間故,請為我等眷屬宣說。" 如是祈請后,世尊宣說道: "聽著,種姓集聚化身眷屬。調伏眾生事業聚,法有七種:會供輪、守護、長壽成就、聖物開光、七世肉成就、道次第。首先講解福德會供輪。 曼荼羅供物如灌頂,具五欲妙的會供陳設。自身明觀為本尊,從心間放出: (藏文:རྂ,梵文擬音:RAṂ,梵文天城體:रं,梵文泰盧固體:రం,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:讓)除實執分別, (藏文:ཡྂ,梵文擬音:YAṂ,梵文天城體:यं,梵文泰盧固體:యం,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:揚)散習氣執著, (藏文:ཁྂ,梵文擬音:KHAṂ,梵文天城體:खं,梵文泰盧固體:ఖం,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:康)洗二執垢染, (藏文:ཨོྂ,梵文擬音:OṂ,梵文天城體:ॐ,梵文泰盧固體:ఓం,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:嗡)放五欲受用增, (藏文:ཨཱཿ,梵文擬音:ĀḤ,梵文天城體:आः,梵文泰盧固體:ఆః,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:阿)加持智慧甘露, (藏文:ཧཱུྂ,梵文擬音:HŪṂ,梵文天城體:हूं,梵文泰盧固體:హూం,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:吽)驅魔滿誓願。 以歌詞舞蹈極莊嚴,迎請諸尊禮拜供,隨後自供普歡喜,余供滿足使者眾,施食鎮魔斷相續,福德資糧輪圓滿,世間善法之最勝。 然後講解守護輪佩戴法。絹上硃砂畫六輻輪,輪緣具咒,中央寫所守護者姓名加'raksha'。中央金銀精煉寫: (藏文:ཧརི,梵文擬音:HRĪḤ,梵文天城體:ह्रीः,梵文泰盧固體:హ్రీః,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:哈日) 輪輻寫六字,同樣書寫。輔音元音寫輪緣內,中間緣起外圍以,金剛火山兵器圍。開光後置頂上,頭頂喉嚨心間處,白紅藍色守護輪,如前觀想誦心咒。心中所護能護之,無所執著而安住。由此病魔五毒平,障礙魔眾何能近?此守護王佩戴法,身上佩戴定成佛。 然後講解長壽不死成就。自頂無量光佛,甘露寶瓶中流出..."
བདུད་རྩི་བསྣམས་པའི་བུམ་པ ནས།། བདག་གི་སྣ་རླུང་གཡས་དང་གཡོན།། གང་ནས་རྒྱུ་དེ་བདུད་རྩི་རྔུབ།། སྙིང་གང་ལུད་པས་ལུས་གང་བསམ།། འོག་རླུང་བསྐུམ་ཞིང་སྟེང་རླུང་མནན།། ལག་པ་གཡོན་པའི་མཐེབ་མཛུབ་ཀྱི།། རྩེ་ཆུང་གཡས གཡོན་གཉིས་མནན་ཞིང།། ཐེབས་བདུན་ཉིན་རེ་མཚན་རེ་བྱ།། ཐུན་རྗེས་བླ་མ་རིགས་འཛིན་དང།། ཕྱོགས་བཅུའི་སངས་རྒྱས་བྱང་ཆུབ་སེམས།། མཁའ་འགྲོ་མ་དང་འགྲོ་ཀུན་གྱི།། ཚེ་དཔལ་བསོད་ནམས་བདུད རྩིའི་བཅུད།། གཙུག་གི་འོད་དཔག་མེད་ལ་འདུས།། འོད་དཔག་མེད་ཞུ་ཚངས་བུ་ནས།། བདག་གི་ལུས་གང་འཆི་མེད་བསམ།། དེ་ཡིས་འཆི་བསླུས་ལྟོགས་པ་སེལ།། ལུས་བདེ་སེམས་ལ་རྟོགས་པ་འཆར།། དེ་ནས རྟེན་གསུམ་བཞེངས་ཐབས་བཤད།། འདི་ཡང་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡིན་ཏེ།། སྐུ་རྟེན་བཞི་མདོ་རྒྱ་ལམ་དུ།། རྒྱུ་ནི་འཇིམ་རས་རིན་ཆེན་ལ།། འགྲོ་མགོན་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་སྐུ།། དཀྱིལ་འཁོར་ཞིང་ཁམས་གཙོ་རྐྱང རུང།། ཇི་ལྟར་རྐྱེན་དང་འཚམ་པ་བཞེངས།། ཡང་སྙིང་གསུམ་བཞུགས་རབ་གནས་བྱ།། ཡུལ་ཁམས་ཀུན་གྱི་མངའ་ཕུལ་ན།། བཀྲ་ཤིས་ཐུགས་རྗེའི་བསྟན་པ་རྒྱས།། སྐུ་དེ་མཐོང་ཐོས་དྲན་རེག་རུང།། མཆོད་ཅིང བསྐོར་བ་སུས་བྱེད་ཚད།། ཚེ་འདིར་རྐྱེན་བཟློག་བསམ་ལེགས་འགྲུབ།། ནག་པོའི་ཕྱོགས་ཞི་སྐུ་བཞེངས་མཁན།། འཕོས་ཐོག་བདེ་བ་ཅན་དུ་སྐྱེ།། སྐུ་ལ་བརྟེན་ནས་འགྲོ་བ་ཡིས།། ཚོགས་སོགས་སྒྲིབ་པ སྦྱངས་ཐབས་སོ།
以下是直譯成漢語的內容: 甘露寶瓶中流出,自己的左右鼻息,從哪裡流動那裡吸入甘露。想像心滿溢出充滿全身。收縮下行氣,壓制上行氣。左手拇指和食指,壓住右左兩側小指尖,每日夜各做七次。 修習后觀想上師持明及十方諸佛菩薩、空行母和一切眾生的壽命、福德、福報甘露精華,匯聚于頂上無量光佛。無量光佛融化從梵穴流入,想像自身充滿不死甘露。這樣可以欺騙死亡、消除飢餓,身體安樂、心生證悟。 然後講解三依怙製作方法。這也是身語意,身依怙在四方大道上,材料為泥布或珍寶,大悲怙主身像,可以是壇城剎土或獨尊,根據因緣適宜而建立。安置三精華后開光。若獻上一切國土,吉祥大悲教法興盛。見聞憶觸此身像,供養禮拜繞行者,今生違緣消除、善愿成就,黑暗面平息,塑像製作者死後往生極樂。依靠佛像眾生能積資凈障。
། འཕགས་པའི་གསུང་རྟེན་བཞེངས་པའི་ཐབས།། གསེར་ཟང་མཐིང་ཤོག་གལ་སྤོབས་ལ།། བཻཌཱུརྻ་འམ་གསེར་དངུལ་གྱིས།། ཨོྂ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྂ་ཧརཱི། ཨོྂ་ཨཱཿ་ཧཱུྂཿཧརཱི། ཨོྂ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཨོྂ་མ་ཎི་པདྨེ ཧཱུྂ་ཧརི།གསལ་དག་མཛེས་པ་བརྒྱ་སྟོང་ངམ། ཁྲི་འབུམ་བྱེ་བ་གང་སྤོབས་བྲི།། གླེག་བམ་བཅས་ཏེ་གསུང་སྒྲགས་ལུགས།། གསུང་མི་འཆད་དམ་སིལ་བུ་རུ།། རྒྱུན་པར་ཡུལ་ཕྱོགས་གར་བཀླགས་ཀྱང།། ནག་པོའི་ ཕྱོགས་ཀྱི་གླགས་མི་རྙེད།། གསུང་ཐོས་ཡོན་ཏན་བརྗོད་ལས་འདས།། འོན་ཏེ་བཞི་མདོར་ཁང་བུའི་ནང།། དཀར་ཞལ་ཟླ་འདྲའི་དབུས་སུ་ཧརི།། མཐའ་རུ་ཡིག་དྲུག་མཚལ་གྱིས་བྲི།། དེ་འོག་འཛུལ་ལམ་བསྐོར་ཡང རུང།། མཐོང་ཐོས་ཡོན་ཏན་གོང་བཞིན་འབྱུང།། གསང་བ་ཐུགས་རྟེན་བཞེངས་པ་ནི།། མ་ནུའི་འགྲུལ་སྲང་བཞི་མདོ་རུ།། མཆོད་རྟེན་བང་རིམ་བཞི་ལྡན་པའི།། བུམ་པའི་ངོས་བཞིར་མེ་ལོང བཞི།། ཡིག་བདུན་དང་བཅས་བརྟེན་པར་བཞུགས།། ཡང་སྙིང་འདོད་གསོལ་སྤེལ་བ་ཡང།། གསེར་གྱི་བྲིས་པ་བརྒྱ་རྩ་བཞུགས།། ནང་དུ་ལྷ་ཚཽགས་བཞེངས་པ་འམ།། ཕན་ཡོན་ལྡན་པའི་གཟུངས་སྔགས རྣམས།། ཚ་ཚའི་ནང་ཞུགས་བུམ་པར་གྲུབ།། བང་རིམ་ནང་དུ་བདུད་འཇོམས་དགོད།། རི་རབས་ལོགས་བཞིར་འགྲུལ་སྲང་དགོད།། མངའ་དབུལ་རབ་གནས་བཟང་པོ་བྱ། འདི་ཉིད་མཐོང་བས་བྱང་ཆུབ འཐོབ།། ལན་ཅིག་མཆོད་བསྐོར་ཕྱག་བྱས་པས།། ངན་སོང་དོང་སྤྲུགས་བདེ་བ་བགྲོད།། ཐུགས་རྗེའི་འཕྲིན་ལས་ངོ་མཚར་ཆེ།། ཚོགས་སོགས་སྒྲིབ་སྦྱོང་རྟེན་མཆོག་ཡིན།། དེ་ནས་རྟེན་སུམ་རབ་གནས ཤད།། དཀྱིལ་འཁོར་མཆོད་རྫས་དབང་དང་མཚུངས།། སྐུ་དང་གླེགས་བམ་མཆོད་རྟེན་སོགས།། རིང་བསྲེལ་གཟུངས་སོགས་ནང་རྫོངས་བྲུབ།། བགེགས་བསྐྲད་གུ་གུལ་དུད་པས་བདུག། མེ་ལོང་བསྟན་ལ་སྐུ་ཁྲུས གསོལ།། གནས་གསུམ་དྲི་ཡི་ཐིག་ལེ་བཞག། བདག་ཉིད་ཐུགས་རྗེའི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས།། དཀོན་མཆོག་རྒྱལ་བ་ཞི་ཁྲོའི་ཚོགས།། སྤྱན་དྲང་མཆོད་པ་རྒྱས་པར་བྱ།། འབྲུ་ལ་རྟེན་འབྲེལ་བུམ་རྟེན་ལ། རྟེན་གང་ཡིན པའི་ཡེ་ཤེས་སེམས།། རང་བཞིན་སྤྱན་དྲངས་རྟེན་ལ་བསྟིམ།། སྐུ་གསུམ་ཐུགས་སུ་བྱིན་བརླབས་ཏེ།། སྤྱི་བོར་ཨོྂ་དཀར་ཨཱཿདམར་མགྲིན།།
以下是直譯成漢語的內容: 聖者語依怙製作方法:在金紙、藍紙或白紙上,用青金石或金銀書寫: (藏文:ཨོྂ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྂ་ཧརཱི,梵文擬音:OṂ MAṆI PADME HŪṂ HRĪḤ,梵文天城體:ॐ मणि पद्मे हूं ह्रीः,梵文泰盧固體:ఓం మణి పద్మే హూం హ్రీః,漢語字面意義:六字大明咒加種子字,漢語擬音:嗡瑪呢巴美吽哈日) (藏文:ཨོྂ་ཨཱཿ་ཧཱུྂཿཧརཱི,梵文擬音:OṂ ĀḤ HŪṂ HRĪḤ,梵文天城體:ॐ आः हूं ह्रीः,梵文泰盧固體:ఓం ఆః హూం హ్రీః,漢語字面意義:三字明咒加種子字,漢語擬音:嗡阿吽哈日) (藏文:ཨོྂ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྂ་ཕཊ,梵文擬音:OṂ MAṆI PADME HŪṂ PHAṬ,梵文天城體:ॐ मणि पद्मे हूं फट्,梵文泰盧固體:ఓం మణి పద్మే హూం ఫట్,漢語字面意義:六字大明咒加種子字,漢語擬音:嗡瑪呢巴美吽呸) (藏文:ཨོྂ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྂ་ཧརི,梵文擬音:OṂ MAṆI PADME HŪṂ HRĪḤ,梵文天城體:ॐ मणि पद्मे हूं ह्रीः,梵文泰盧固體:ఓం మణి పద్మే హూం హ్రీః,漢語字面意義:六字大明咒加種子字,漢語擬音:嗡瑪呢巴美吽哈日) 清晰、整潔、美觀地書寫百千或萬億遍。製成經卷或經函形式,或製成不間斷的經輪。無論在何處誦讀,黑暗面都無法找到機會。聽聞此語功德不可言喻。 或者在十字路口的小屋內,白色月輪中央寫"HRĪḤ",周圍用硃砂寫六字大明咒。下方可設入口或環繞道路。見聞功德如前所述。 秘密意依怙製作:在十字路口建立四層基座的佛塔,塔身四面安置四面鏡,並安置七字咒。內部可安置百餘尊佛像,或裝入有益的陀羅尼咒語。塔身內安置降魔尊,四周設定道路。獻上所有,善妙開光。見此即得菩提,一次供養禮拜繞塔,惡趣蕩盡往生善處。大悲事業甚為稀有,是積資凈障的殊勝依怙。 然後講解三依怙開光法。壇城供物如灌頂,佛像、經書、佛塔等,裝入舍利子和陀羅尼。驅除障礙用古古爾香薰,以鏡照映沐浴佛像。三處塗上香的圓點。自身修持大悲瑜伽,迎請三寶諸佛寂忿眾,廣作供養。在穀粒上畫緣起圖,在寶瓶上畫所依本尊。迎請任何所依的智慧心,融入所依中。加持為三身,頂上白色"OṂ",喉間紅色"ĀḤ"...
སྤྱི་བོར་ཨོྂ་དཀར་ཨཱཿདམར་མགྲིན།། ཐུགས་ཁར་ཧཱུྂ་མཐིང་བསམ་པའི་རྗེས།། ཨོྂ་ཨཱཿཧཱུྂ། ཀཱ་ཡ་ཝཀ་ཙིཏྟ་ཨ་བྷི ཥིཉྩ་ཨོྂ་ཨཱཿཧཱུྂ།། ཞེས་བརྗོད་མཁའ་མཉམ་བདེ་གཤེགས་ཀྱིས།། དབང་བུམ་ཐོགས་ནས་རྟེན་ཉིད་ལ།། དབང་བསྐུར་རབ་གནས་བྱེད་པར་བསམ།། ཨོྂ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྂ་ཨོྂ་ཨཱཿཧཱུྂ་སཝཱཧཱ། སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨ་ཨ། སྐུ་རྟེན་ཡི་ནི་སྤྱན་དབྱེ་ཏེ།། གསེར་ཐུར་སྨན་གྱིས་བརྒྱན་པ་ཐོགས།། སྤྱན་དབྱེའི་ཚུལ་བསྟན་འདི་སྐད་བརྗོད།། ཨོྂ་ཨཱཿཧཱུྂ་ཛྙཱ་ན་ཙཀྵུ་པྲ་ཡེ་ཤ་ཕཊ། གླེགས་བམ་ལ་ནི་ཞལ་བསྲོ་ཏེ།། ཡི་གེ་ཐམས་ཅད་ཆོས་དེ་ཡི།། ལྷ ཚོགས་སྙིང་པོའི་འཕྲོ་འདུར་བསམ།། རང་བཞིན་བསྟིམ་ཞིང་འདི་བརྗོད་བྱ། ཨོྂ་ཨཱཿཧཱུྂ། ཨ་ཨཱ། ཨི་ཨཱི། ཨུ་ཨཱུ། རྀ་རཱྀ། ལྀ་ལཱྀ།། ཨེ་ཨཻ། ཨོ་ཨཽ། ཨྂ་ཨཱཿ་ཀ་ཁ་ག་གྷ་ང། ཙ་ཚ་ཛ་ཛྷ་ཉ། ཊ་ཋ་ཌ་ཌྷ་ཎ། ཏ་ཐ་ད་དྷ་ན། བ ཕ་བ་བྷ་མ།ཡ་ར་ལ་ཝ། ཤ་ཥ་ས་ཧ་ཀྵ། སརྦ་དྷརྨ་པྲ་བེ་ཤ་ཏིཥྛ་ལྷན། མཆོད་རྟེན་ལ་ནི་མངའ་དབུལ་ཏེ།། ཡི་དམ་དཀྱིལ་འཁོར་བསྐྱེད་ལ་བསྟིམ།། སྟོང་གསུམ་སྤྲུལ་སྐུས་གང་བསམ་ཏེ།། ཨོྂ་ཨཱཿཧཱུྂ་ཧརཱི། སརྦ་བྱིད་སཝཱ་ ཧཱ།བཛྲ་དྷརྨ་ད་དྷུ་རཏྣ་ཀ་ནི་ཀ་ས་མ་ཡ་ཏིཥྛ་ལྷན། དེ་ལྟར་རྟེན་གསུམ་གང་ཡིན་ཀྱང། སྐབས་འདིར་གོང་གི་མེ་ཏོག་གཏོར།། ན་མོ་རཏྣ་ཏྲ་ཡཱ་ཡ། ཡེ་དྷརྨཱ་ཧེ་ཏུ་པྲ་བྷ་བཱ་ཧེ་ཏུན་ཏེ་ཥཱན་ཏ་ཐཱ་ག་ཏོ་ཧྱ་བ་དཏ། ཏེ་ཥཉྩ་ཡོ་ ནི་རོ་དྷ་ཨེ་བྂ་བཱ་དཱི་མ་ཧཱ་ཤྲ་མ་ཎ་ཡེ་སཱ་ཧཱ།དེ་རྗེས་མཆོད་པ་ཀུན་གྱི་མཆོད།། བསྐོར་བ་བྱ་ཞིང་བཀྲ་ཤིས་བརྗོད།། ཚིག་བརྡ་བཟང་སྨྲ་ཡོ་ལང་བསྐྱེད།། ཡོན་དབུལ་གཏང་རག་མཆོད་པ་བྱ།། འགྲོ་ འདུལ་འཇིག་རྟེན་བདེ་ལེགས་འགྱུར།། དེ་ནས་སྐྱེ་བདུན་ཤ་བསྒྲུབ་བཤད།། དེ་ཉིད་རྟག་གྲུབ་འགྲོ་དོན་བྱ།། རྟག་པ་སྐྱེ་བདུན་གང་ཡིན་དེས།། མི་ཡི་སྐྱེ་བ་བདུན་པོ་དྲན།། དེ་ཡང་ཆོས་ལྡན་སྐྱེ་བདུན་པའི།། རོ་བླང ཤ་རྣམས་ལེགས་བསྐམས་ཏེ།། གྲུབ་ཐོབ་གནས་ཆཻན་དགེ་གནས་སུ། ཁང་གསར་དཀར་གསལ་གྲུ་བཞིའི་ནང།། ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་དལ་དབུས་སུ།། རིན་ཆེན་བུམ་པ་ཆས་ལྡན་ནང།། སྐྱེ་བདུན་ཤ་ནི་སྲན་ཚད ལ།། བཟང་དྲུག་གླ་རྩི་ཨ་མྲྀ་ཏ།། གྲུབ་ཐོབ་ཤ་ཆེན་རྟག་ཏུ་ངུ།།
以下是直譯成漢語的內容: 頂上白色"OṂ",喉間紅色"ĀḤ",心間藍色"HŪṂ"。隨後唸誦: (藏文:ཨོྂ་ཨཱཿཧཱུྂ། ཀཱ་ཡ་ཝཀ་ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོྂ་ཨཱཿཧཱུྂ།,梵文擬音:OṂ ĀḤ HŪṂ KĀYA VĀK CITTA ABHIṢIÑCA OṂ ĀḤ HŪṂ,梵文天城體:ॐ आः हूं काय वाक् चित्त अभिषिञ्च ॐ आः हूं,梵文泰盧固體:ఓం ఆః హూం కాయ వాక్ చిత్త అభిషిఞ్చ ఓం ఆః హూం,漢語字面意義:身語意加持咒,漢語擬音:嗡阿吽 嘎雅瓦嘎其大 阿比辛扎 嗡阿吽) 觀想遍虛空的如來手持寶瓶為依怙灌頂開光。 (藏文:ཨོྂ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྂ་ཨོྂ་ཨཱཿཧཱུྂ་སཝཱཧཱ། སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨ་ཨ།,梵文擬音:OṂ MAṆI PADME HŪṂ OṂ ĀḤ HŪṂ SVĀHĀ SARVA TATHĀGATA ABHIṢIÑCA A A,梵文天城體:ॐ मणि पद्मे हूं ॐ आः हूं स्वाहा सर्व तथागत अभिषिञ्च अ अ,梵文泰盧固體:ఓం మణి పద్మే హూం ఓం ఆః హూం స్వాహా సర్వ తథాగత అభిషిఞ్చ అ అ,漢語字面意義:六字大明咒加三字明咒和諸如來灌頂咒,漢語擬音:嗡瑪呢巴美吽 嗡阿吽梭哈 薩瓦達塔嘎達 阿比辛扎 阿阿) 為佛像開光時,手持金製開光棒,作開光狀,唸誦: (藏文:ཨོྂ་ཨཱཿཧཱུྂ་ཛྙཱ་ན་ཙཀྵུ་པྲ་ཡེ་ཤ་ཕཊ།,梵文擬音:OṂ ĀḤ HŪṂ JÑĀNA CAKṢU PRAVEŚA PHAṬ,梵文天城體:ॐ आः हूं ज्ञान चक्षु प्रवेश फट्,梵文泰盧固體:ఓం ఆః హూం జ్ఞాన చక్షు ప్రవేశ ఫట్,漢語字面意義:智慧眼入咒,漢語擬音:嗡阿吽 嘉那查庫 巴耶夏呸) 為經書開光時,觀想所有文字都是法的本質,是本尊眾的心咒聚集。融入自性后唸誦: (藏文:ཨོྂ་ཨཱཿཧཱུྂ། ཨ་ཨཱ། ཨི་ཨཱི། ཨུ་ཨཱུ། རྀ་རཱྀ། ལྀ་ལཱྀ།། ཨེ་ཨཻ། ཨོ་ཨཽ། ཨྂ་ཨཱཿ་ཀ་ཁ་ག་གྷ་ང། ཙ་ཚ་ཛ་ཛྷ་ཉ། ཊ་ཋ་ཌ་ཌྷ་ཎ། ཏ་ཐ་ད་དྷ་ན། བ་ཕ་བ་བྷ་མ།ཡ་ར་ལ་ཝ། ཤ་ཥ་ས་ཧ་ཀྵ། སརྦ་དྷརྨ་པྲ་བེ་ཤ་ཏིཥྛ་ལྷན།,梵文擬音:OṂ ĀḤ HŪṂ A Ā I Ī U Ū Ṛ Ṝ Ḷ Ḹ E AI O AU AṂ AḤ KA KHA GA GHA ṄA CA CHA JA JHA ÑA ṬA ṬHA ḌA ḌHA ṆA TA THA DA DHA NA PA PHA BA BHA MA YA RA LA VA ŚA ṢA SA HA KṢA SARVA DHARMA PRAVEŚA TIṢṬHA LHAN,梵文天城體和泰盧固體略,漢語字面意義:梵文字母和一切法入住咒,漢語擬音略) 為佛塔開光時,觀想本尊壇城融入,三千世界充滿化身,唸誦: (藏文:ཨོྂ་ཨཱཿཧཱུྂ་ཧརཱི། སརྦ་བྱིད་སཝཱ་ཧཱ།བཛྲ་དྷརྨ་ད་དྷུ་རཏྣ་ཀ་ནི་ཀ་ས་མ་ཡ་ཏིཥྛ་ལྷན།,梵文擬音:OṂ ĀḤ HŪṂ HRĪḤ SARVA VID SVĀHĀ VAJRA DHARMA DHĀTU RATNA KANIKA SAMAYA TIṢṬHA LHAN,梵文天城體和泰盧固體略,漢語字面意義:一切智咒和金剛法界寶塔住咒,漢語擬音略) 無論是哪種依怙,此時都撒花並唸誦: (藏文:ན་མོ་རཏྣ་ཏྲ་ཡཱ་ཡ། ཡེ་དྷརྨཱ་ཧེ་ཏུ་པྲ་བྷ་བཱ་ཧེ་ཏུན་ཏེ་ཥཱན་ཏ་ཐཱ་ག་ཏོ་ཧྱ་བ་དཏ། ཏེ་ཥཉྩ་ཡོ་ནི་རོ་དྷ་ཨེ་བྂ་བཱ་དཱི་མ་ཧཱ་ཤྲ་མ་ཎ་ཡེ་སཱ་ཧཱ།,梵文擬音:NAMO RATNA TRAYĀYA YE DHARMĀ HETU PRABHAVĀ HETUN TEṢĀN TATHĀGATO HYAVADAT TEṢĀÑCA YO NIRODHA EVAṂ VĀDĪ MAHĀŚRAMAṆAYE SVĀHĀ,梵文天城體和泰盧固體略,漢語字面意義:三寶皈依和緣起咒,漢語擬音略) 之後廣作供養,繞塔,誦吉祥頌,說好話,生歡喜心,獻供品,作感恩供養。這將調伏眾生,使世間安樂。 接下來講解七世肉的修法。這能成就常性,利益眾生。常性七世指人的七世。應取七世具法者的肉,曬乾后,在大成就者聖地或寺院中,在新建的白色方形房間里,大悲尊像中央放置具備法器的寶瓶,內盛豆粒大小的七世肉,加入六種香料、麝香、甘露、成就者大肉、常啼菩薩... provid
བཟང་དྲུག་གླ་རྩི་ཨ་མྲྀ་ཏ།། གྲུབ་ཐོབ་ཤ་ཆེན་རྟག་ཏུ་ངུ།། སྨན་དང་འབྲས་ཕྱེ་ཕུལ་གང་བྱར།། རྒྱལ་རིགས་བུ་ཆུང་བྱ་རྒོད་ཤ། ཡོད་པར་གྱུར་ན་སྐྱོབས་སུ་གཏོང།། སྦྱོར་ཐབས་དེས་འདྲེ་རྫོགས་པར སྦྱར།། བཙུན་མོ་གསེར་གྱི་ནུ་ཞོས་སྤྲུ།། རིལ་བུ་གྲངས་མེད་ཇི་སྙེད་གྲུབ།། ཚོག་མཆོད་དུ་མས་ལྷ་རྣམས་མཆོད།། རྣལ་འབྱོར་ལྔ་ཡིས་གཟུངས་ཐག་བཟུང།། ཇི་སྲིད་གཟུངས་འཛིན་མང་ན་མཆོག། ཐུགས་རྗེ་ཆེར བསྒོམ་དམིགས་པ་ནི།། རིལ་བུ་རེ་རེ་དག་ལ་ཡང།། ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་སྐུར་རྫོག་སམ།། ཡང་སྙིང་འདི་བཟླས་བསྒྲུབ་པར་བྱ།། ཨོྂ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྂ་ཧརི། ཨ་ར་པ་ཙ་མི་ཏ་ཧརྀ་ད་ཡ་སཝཱ་ཧཱ། འོད་དང་དུ་བ་སྒྲ དང་དྲི།། མཚན་ལྟས་བཟང་མཐོང་སྔགས་འདི་སྦྲེལ།། ཨོྂ་ཨཱ་ཧཱུྂ་སཝཱ་ཧ་མུྂ་ལྂ་མྂ་པྱྂ་ཏྂ། སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་མཧཱ་པཉྩ་ཨོྂ་ཨཱ་ཡུ་ཛྙཱ་ན་མ་ཧ་པུཎྱཻ་ཏིཥྛ་ཨོྂ། དེ་ལ་རྟགས་བྱུང་དངོས་གྲུབ་བླང།། དེ་ནས་གཞན་དོན་སྤྱོད པའི་ཚེ།། གདུལ་བྱ་སྦྱང་ཕྱིར་ཁྲུས་ཀྱང་བྱ།། ཞག་བདུན་ཁ་གསོ་རྗེས་གནང་སྦྱིན།། རིམ་བུའི་བུམ་དབང་འདིས་བསྐུར་རོ།
以下是直譯成漢語的內容: 六種香料、麝香、甘露、成就者大肉、常啼菩薩(肉)、藥材和米粉各一捧。如有王族幼子和禿鷲肉更佳。用這些材料完全調配。用王妃的金色乳汁製成無數丸藥。以多種食子供養諸神。以五種瑜伽持咒線。持咒越多越好。觀想大悲:每一顆丸藥都圓滿為大悲尊身。還要持誦此心咒: (藏文:ཨོྂ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྂ་ཧརི། ཨ་ར་པ་ཙ་མི་ཏ་ཧརྀ་ད་ཡ་སཝཱ་ཧཱ།,梵文擬音:OṂ MAṆI PADME HŪṂ HRĪḤ A RA PA CA MI TA HṚDAYA SVĀHĀ,梵文天城體:ॐ मणि पद्मे हूं ह्रीः अ र प च मि त हृदय स्वाहा,梵文泰盧固體:ఓం మణి పద్మే హూం హ్రీః అ ర ప చ మి త హృదయ స్వాహా,漢語字面意義:六字大明咒加觀音心咒,漢語擬音:嗡瑪呢巴美吽舍 阿熱巴匝米達哈日達雅梭哈) 見到光、煙、聲音、香氣等吉祥徵兆時,加誦此咒: (藏文:ཨོྂ་ཨཱ་ཧཱུྂ་སཝཱ་ཧ་མུྂ་ལྂ་མྂ་པྱྂ་ཏྂ། སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་མཧཱ་པཉྩ་ཨོྂ་ཨཱ་ཡུ་ཛྙཱ་ན་མ་ཧ་པུཎྱཻ་ཏིཥྛ་ཨོྂ།,梵文擬音:OṂ Ā HŪṂ SVĀHĀ MUṂ LAṂ MAṂ PYAṂ TAṂ SARVA TATHĀGATA MAHĀ PAÑCA OṂ ĀYU JÑĀNA MAHĀ PUṆYE TIṢṬHA OṂ,梵文天城體:ॐ आ हूं स्वाहा मुं लं मं प्यं तं सर्व तथागत महा पञ्च ॐ आयु ज्ञान महा पुण्ये तिष्ठ ॐ,梵文泰盧固體:ఓం ఆ హూం స్వాహా ముం లం మం ప్యం తం సర్వ తథాగత మహా పఞ్చ ఓం ఆయు జ్ఞాన మహా పుణ్యే తిష్ఠ ఓం,漢語字面意義:五大如來咒和長壽智慧大福德住咒,漢語擬音:嗡阿吽梭哈 芒朗芒匹央當 薩瓦達塔嘎達 瑪哈班匝 嗡阿優嘉那 瑪哈本耶 迪叉嗡) 出現徵兆后獲得成就。之後為利他行持時,為凈化所化眾生也要沐浴。七天閉關后給予灌頂。以此漸次賜予寶瓶灌頂。
། ཨོྂ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྂ་ཧརི། སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧརི་ཨ། རིལ་བུ་སུ་ཡི་ལྟོར་སོང་ནས།། སྐྱེ་བ གང་དང་གར་སྐྱེས་ཚད།། སྤྱན་རས་གཟིགས་དང་འབྲལ་མི་སྲིད།། བདག་བས་གཞན་གཅེས་འགྲོ་བའི་དོན།། ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་བསླབ་པ་སྲུང།། རྫས་མཆོག་རེག་མཆོག་ངོ་མཚར་ཆེ།། དེ་ནས་ལམ་གྱི་རིམ་པ བཤད།། འདི་ལ་རྣལ་འབྱོར་ཉི་ཤུ་གཅིག། ཐོག་མར་དབྱུག་ཆོས་རྣལ་འབྱོར་ནི།། སྨྲ་བཤད་སྤ་དཀར་གང་ཡང་རུང།། གཅིག་སྐྱེས་དྲངས་སྲ་སྣུམ་ཞིང་འདྲིལ།། མཉེན་ལྕུག་རིང་ཐུང་ཁྲུ་གང་ཚད།། ལྷར་བསྐྱེད་བྱིན བརླབས་དབང་ཡང་བསྐུར།། ཡང་སྙིང་འབུམ་བསྙེན་དབྱུག་པ་དེས།། རང་ལ་བརྡབས་ན་ལས་སྒྲྀབ་འདག། གཞན་ལ་བརྒྱབ་ན་ནད་གདོན་འབྱེར།། དགྲ་དང་བགེགས་ལ་བརྡབས་ན་བརླག། དབྱུག་པའི་བརྡ་དོན ངོ་སྤྲད་ན།། གཅིག་སྐྱེས་ཐིག་ལེ་ཉག་གཅིག་སྟེ།། དྲང་པོ་ཆོས་ཉིད་མ་བཅོས་པ། སྲ་མཁྲཻགས་གཉེན་པོས་གཞོམ་དུ་མེད། སྣུམ་པ་བྱང་སེམས་ངང་གི་སྣུམ།། འདྲིལ་པས་དོན་ཆེན་ཆོས་ཀུན་འདུས།། མཉེན་ལྕུག འགྲོ་དོན་ཡིད་བཞིན་འབྱུང།། ཚད་དང་ལྡན་པས་ཕྱོགས་ལྷུང་བྲལ།། དེ་ཕྱིར་དོན་ལྡན་དབྱུག་པ་འདི།། བདེ་སྟོང་དབྱེར་མེད་གསལ་བསྒཽམས་ནས།། བདག་གཞན་གང་ལ་བརྡེག་གྱུར་ཀྱང།། ནད གདོན་ཉོན་མོངས་བག་ཆགས་འཇོམས།། རྣམ་རྟོག་ལས་མཛད་འཁོར་དོང་སྤྲུགས།། དེ་ནས་གསོལ་དེབས་རྣལ་འབྱོར་ནི།། བླ་མའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཉིད་ལ།། བདག་ཉིད་ལུས་ངག་ཡིད་དད་པས།། འགྲོ་ཀུན འདྲེན་པའི་གསོལ་འདེབས་བྱ།། སྤྱི་གཙུག་བཞུགས་ལ་དབང་བཞི་ཞུ།། བར་ཆོད་ཀུན་སེལ་རྟོགས་པ་འཆར།། དེ་རྗེས་བླ་མ་རང་ལ་བསྟིམ།། རང་ཉིད་བླ་མ་མ་བཅོས་བཞག། དེ་ནས་ཞི་བའི་རྣལ་འབྱོར བཤད།། བུམ་པ་རྫས་ལྡན་ཁྲུས་ཆུས་དགང།། འཕགས་པའི་གཞལ་ཡས་གསལ་བཀོད་དེ།། ཡང་སྙིང་སྟོང་བཟླས་ཁྲུས་བྱས་ན།། ནད་གདོན་སྡིག་སྒྲིབ་ཞི་བར་ངེས།། དྲི་ཆུ་བར་བའི་ཁྲུས་བྱས་ན།། ཉམས་གྲིབ སྐོངས་ནས་དངོས་གྲུབ་འཐོབ།། སེམས་ཉིད་སྟོང་གསལ་རིག་པའི་ཁྲུས།། འཛིན་པའི་དྲི་མས་མ་གོས་བཞག། དུག་ལྔ་རྣམ་རྟོག་ཞི་བར་ངེས།། དེ་ནས་རྒྱས་པའི་རྣལ་འབྱོར་བཤད།། པདྨ་རིན་ཆེན་རྣ་ལྔ་ལ།། ཡང སྙིང་ལྔ་བྲིའི་གཙུག་ཏུ་བཅང།།
以下是直譯成漢語的內容: (藏文:ཨོྂ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྂ་ཧརི། སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧརི་ཨ།,梵文擬音:OṂ MAṆI PADME HŪṂ HRĪḤ SARVA TATHĀGATA ABHIṢIÑCA HRĪḤ A,梵文天城體:ॐ मणि पद्मे हूं ह्रीः सर्व तथागत अभिषिञ्च ह्रीः अ,梵文泰盧固體:ఓం మణి పద్మే హూం హ్రీః సర్వ తథాగత అభిషిఞ్చ హ్రీః అ,漢語字面意義:六字大明咒加諸如來灌頂咒,漢語擬音:嗡瑪呢巴美吽舍 薩瓦達塔嘎達 阿比辛匝舍阿) 丸藥入誰腹中,無論轉生何處,必定與觀音菩薩不分離。以利他勝於自利之心行持眾生利益。守護大悲教法。殊勝物品、殊勝觸感,極為稀有。 接下來解說修行次第。此中有二十一種瑜伽。首先是杖法瑜伽:取一根說話桿或白樺枝,天然生長、堅硬、光滑且圓直,柔韌,長短一肘。觀想為本尊並加持、賜予灌頂。以此杖誦咒十萬遍。用杖擊打自己可凈除業障,打他人可驅除病魔,打敵人和障礙可摧毀之。 若解釋杖的象徵意義:天然生長像征一真如,筆直象徵未經造作的法性,堅硬象徵對治力不可摧,光滑象徵菩提心自然光潤,圓直象徵包含一切大義法,柔韌象徵如意成辦利生事業,長短適中象徵遠離偏執。 因此,這根具義之杖,觀想為樂空不二明體。無論打自己還是他人,都能摧毀病魔、煩惱、習氣,清除妄念、業力、輪迴。 接著是祈請瑜伽:以身語意恭敬信心祈請上師身語意,為引導一切眾生。觀想上師安住頭頂,祈求四灌頂。消除一切障礙,生起證悟。之後上師融入自身,安住于無造作的上師本性中。 然後解說寂靜瑜伽:以盛滿藥物的寶瓶凈水,觀想聖者宮殿,誦咒千遍沐浴,必定能平息病魔、罪障。用尿液沐浴能凈除違誓、污染,獲得成就。以空明覺性之水沐浴,安住于不被執著垢染的狀態。必定能平息五毒妄念。 接著解說增長瑜伽:在五瓣蓮花寶座上,書寫五種心咒戴在頭頂。
ཡང སྙིང་ལྔ་བྲིའི་གཙུག་ཏུ་བཅང།། ཡིག་བདུན་ལྔ་འབུམ་བཟླས་གྱུར་ན།། ཚེ་ནོར་བསོད་ནམས་ལོངས་སྤྱོད་རྒྱས།། དེ་རྗེས་དྲི་ཆེན་བསྐོར་བཟློག་བཟའ།། ཚེ་དཔལ་བསོད་ནམས་རྒྱས་པར་བྱེད།། སེམས་ཉིད་ཡིད བཞིན་ནོར་བུ་ལ།། རྟོགས་གོམས་ཆུ་བཞིན་རྒྱུན་མི་བཅད།། མི་ཟད་གཏེར་ལ་ལོངས་སྤྱོད་ངེས།། དེ་ནས་དབང་བདུད་རྣལ་འབྱོར་བཤད།། མེ་ལོང་སིན་དྷུར་ཡིག་བདུན་བྲིས།། ཞག་བདུན་ཡང་སྙིང་བཟླས་བསྟིམ ན།། མེ་ལོང་སུ་དང་སུས་མཐོང་ཚད།། སྣང་བ་དབང་འདུས་བསྒོ་བ་ཉན།། རང་གི་སྲིན་ལག་གཡོན་ཁྲུག་བྱུང། ཡིག་བདུན་བུམ་གདབ་སུས་ཟོས་འདུ།། དེ་རྗེས་རང་རིག་རང་གསལ་ལ།། འཛིན་མེད་གོམས་པས དབང་དུ་འདུ།། སྣང་སྲིད་འཁཽར་འདས་དབང་འགྱུར་ངེས།། དེ་ནས་མངོན་སྤྱོད་རྣལ་བྱོར་བཤད།། དགྲ་བགེགས་ལིང་ག་མིང་རུས་ཅན།། མདུན་དུ་བཞག་ལ་དམིགས་པས་བསྟིམ།། ཧརི་ཧཱུྂ་ནརྀ་ཛ་མཱ་ར་ཡ་རྦད། བདུན འབུམ་སྔགས་པས་རང་གཤཻད་འབེབས།། དེ་ནས་ཁྱབ་འཇུག་རྒྱུ་བ་ལ།། དུག་ཕུར་སྙིང་ཁར་བཏབ་ན་འཆི།། དེ་རྗེས་རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི། རལ་གྲིས་ང་བདག་འཛིན་པ་བཅད།། འགྲོ་དྲུག་འཁོར་རྒྱུན་ཆོད་པར ངེས།། དེ་ནས་མཎྜལ་རྣལ་འབྱོར་བཤད།། རིན་ཆེན་མཎྜལ་གསེར་གཡུས་བརྒྱན།། ཡི་གེ་བདུན་གྱི་བྱིན་བརླབས་ཏེ།། འགྲོ་ཀུན་བྱང་ཆུབ་ཐོབ་བྱའི་ཕྱིར།། བླ་མ་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་ལ་དབུལ།། རང་ལུས་མཎྜལ་དབང པོས་བརྒྱན།། བླ་མ་ལོངས་སྤྱོད་རྫཽགས་ལ་དབུལ།། ཆོས་དབྱྀངས་མཎྜལ་རིག་པས་བརྒྱན།། བླ་མ་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ལ་དབུལ།། ཚོགས་གཉིས་མྱུར་རྫོགས་མཆོག་ཐོབ་ངེས།། དེ་ནས་བསྐོར་བའི་རྣལ་འབྱོར བཤད།། འཕགས་པའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་རྟེན་ལ།། བླ་མ་ཡི་དམ་བདེ་གཤེགས་འདུས།། མོས་པས་ཡང་སྙིང་བཟླས་ཤིང་བསྐོར།། བྱ་བ་ཀུན་ལས་བསྐོར་བ་མཆོག། སྤྱི་བོའི་གཙུག་ཏུ་བླ་མ བཞུགས།། འགྲོ་འདུག་བསྐོར་བར་ཤེས་པར་བྱ།། རང་སེམས་རིག་པ་ཡེ་ཤེས་ལ།། གོམས་པའི་བསྐོར་བ་རྒྱུན་མི་བཅད།། འཁོར་འདས་རུ་ཤན་ཕྱཻད་པར་ངེས།། དེ་ནས་བདུན་ཚིག་རྣལ་འབྱོར་བཤད།། ཚེ་འདས རོའམ་མཚན་བྱང་ལ།། ཡིག་བདུན་བཀོད་དེ་བུམ་བར་གཟུང།། བདུན་བར་བདུན་དུ་ཡིག་བདུན་བཟླས།། མཚན་བྱང་བསྲེགས་ཏེ་ཚ་ཚ་གདབ།།
以下是直譯成漢語的內容: 將五種心咒戴在頭頂。誦唸七字咒五十萬遍,壽命、財富、福德、受用將增長。之後服用大便丸,能增長壽命、榮華、福德。于如意寶珠般的自心,不斷修習覺悟,如水流不斷。必定能享用無盡寶藏。 接著解說降伏瑜伽:在鏡子上以硃砂書寫七字咒,七天內誦咒融入。任何人看到鏡子,都會被攝受聽從命令。自己的左手無名指出現七字咒印記,誰吃了誰就會被降伏。之後修習無執著的自明自覺,必定能降伏顯現、輪迴涅槃。 然後解說猛烈瑜伽:將敵人和障礙的名字寫在替身上,放在面前觀想融入。誦咒(藏文:ཧརི་ཧཱུྂ་ནརྀ་ཛ་མཱ་ར་ཡ་རྦད,梵文擬音:HRĪḤ HŪṂ NṚTYA MĀRAYA PHAṬ,梵文天城體:ह्रीः हूं नृत्य मारय फट्,梵文泰盧固體:హ్రీః హూం నృత్య మారయ ఫట్,漢語字面意義:降伏殺敵咒,漢語擬音:舍吽尼札瑪拉雅帕)七十萬遍,自然會降下懲罰。然後在敵人活動時,用毒橛釘入心臟就會死亡。之後用自生智慧寶劍斬斷我執,必定能斷除六道輪迴。 接著解說曼荼羅瑜伽:以金松石裝飾珍寶曼荼羅,用七字咒加持。為使一切眾產生佛,供養給上師化身。以自身為曼荼羅,以感官裝飾,供養給上師報身。以法界為曼荼羅,以覺性裝飾,供養給上師法身。必定能迅速圓滿二資糧獲得殊勝成就。 然後解說繞行瑜伽:對聖者身語意所依,觀想上師本尊諸佛集聚,以信心誦咒繞行。繞行勝過一切行為。觀想上師安住頭頂,行走坐臥皆為繞行。不斷修習自心覺性智慧的繞行。必定能分辨輪迴涅槃。 接著解說七字瑜伽:在亡者屍體或名牌上書寫七字咒,放入瓶中。連續七週每週誦七遍七字咒。焚燒名牌製作塔沙。
བདུན་བར་བདུན་དུ་ཡིག་བདུན་བཟླས།། མཚན་བྱང་བསྲེགས་ཏེ་ཚ་ཚ་གདབ།། དུར་བརྒྱགས་ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བཤམས།། ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི ལྷ་ཚོགས་བསྐང།། ཚེ་འདས་རྣམ་ཤེས་རང་ལ་བསྟིམ།། གཉིས་མེད་མཉམ་སྦྱོར་ཆེན་པོ་གནས།། གཤིན་དེས་བླ་མེད་འབྲས་ཐོབ་ངེས།། དེ་ནས་སྦྱིན་སྲེག་རྣལ་འབྱོར་བཤད།། བསྲེག་རྫས་འབྲུ་སྣ་སྨན་ཟས སྦྱར།། མེ་ཉིད་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོར་བསྐྱེད།། ཧརི་ཛྭ་ལ་རྂ་ཁ་ཧི་སཱ་ཧཱ། ཞཻ+ེས་དབུལ་ཐལ་བ་ཆབ་ལ་གཤེགས།། བདག་ཉིད་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོར་བསམ།། གཞན་གྱི་དད་རྫས་ཚོགས་སུ་རོལ།། བསྲེག་རྫས་འཛིན་འཁྲུལ རྟོག་པའི་ཚོགས།། རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་མེ་ཡིས་སྦྱངས།། བར་ཆོད་ཀུན་ཞི་ལྷ་སྐོངས་ངེས།། དེ་ནས་ཚ་ཚའི་རྣལ་འབྱོར་བཤད།། ས་ཆུ་མེ་རླུང་འབྱུང་བཞི་ལ།། ཡང་སྙིང་བཟླས་ཤིང་སྐོར་ཕོར་གདབ།། གཞལ་ཡས་ལྷར བཅས་བསྟིམ་ལ་མཆོད།། ཞིང་ཁམས་རྣམ་དག་དེས་འགྲུབ་འགྱུར།། རང་ལུས་གཞལ་ཡས་མཆོད་རྟེན་ནང།། རྟོག་ཚོག་ལྷར་གསལ་ཚ་ཚ་སྟེ།། ཆོས་དབྱིངས་སྟོང་པའི་སྐོར་ཕོར་དུ།། རིག་པའི་ཡེ་ཤེས་ཆོད་རྟེན བཞུགས།། མཆོད་རྟེན་མཆོག་ཏུ་བདག་འགྱུར་ངེས།། དེ་ནས་ཟས་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་བཤད།། ཟས་ཚད་བདུད་རྩིར་བྱིན་གྱིས་བརླབ།། སྤྱི་གཙུག་འགྲིན་པ་ལྟེ་བའི་ནང།། བླ་མ་ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོ་བསམ།། འདོད་ཡོན ལྔ་ལྡན་ཚོགས་ལ་རོལ།། ཡང་ན་ཤ་ལྔ་བདུད་རྩིར་བསམ། བདག་ཉིད་ཆེན་པོའི་ཞལ་དུ་རོལ།། རྒྱུན་དུ་རྔུབ་རླུང་བདུད་རྩི་རུ།། བསམ་ནས་རོལ་ན་ཚེ་རིང་ཞིང།། འཆི་མེད་རྟོག་པ་འཆར་བར་ངེས།། དེ་ནས་གཏོར མའི་རྣལ་འབྱོར་བཤད།། ཟན་ནམ་ཆབ་གཏོར་གང་འབྱོར་བཤམས།། ཡང་སྙིང་བརྗོད་དེ་བདུད་རྩིར་བརླབ།། རིགས་དྲུག་དགུག་ཅིང་འཕག་པར་བསྐྱེད།། འདོད་ཡོན་ལྔ་ཡིས་ཚིམ་པར་བསྔོ།། བདག་ཉིད་ལྷག པའི་ལྷར་གསལ་བས།། གཏོར་མ་དངོས་གྲུབ་ཚུལ་དུ་རོལ།། བདག་འཛིན་ཞེན་རྟོག་བློས་ཐོང་ལ།། སྤྲོས་བྲལ་ཀུན་ཁྱབ་ངང་ལ་ཞོག། གཏོར་མ་དབྱིངས་སུ་མཐོང་བར་ངེས།། དེ་ནས་ཆབ་སྦྱིན་རྣལ འབྱོར་བཤད།། བུམ་པ་ཆུས་དགང་རིན་ཆེན་བརྡར།། ཡང་སྙིང་བདུན་བརྗོད་བདུད་རྩིར་བརླབ།། རིགས་དྲུག་ཛམྦྷ་ལྷར་བསམ་སྟེ། ཁྱོར་བདུན་ཕུལ་ན་དབུལ་བ་སེལ།།
以下是直譯成漢語的內容: 連續七週每週誦七遍七字咒。焚燒名牌製作塔沙。陳設尸陀林食品的薈供壇城。滿足大悲本尊眾。將亡者神識融入自身。安住于大無二雙運。亡者必定獲得無上果位。 然後解說火供瑜伽:準備火供物品、穀物、藥物、食物。觀想火即是大悲。以咒語(藏文:ཧརི་ཛྭ་ལ་རྂ་ཁ་ཧི་སཱ་ཧཱ,梵文擬音:HRĪḤ JVALA RAṂ KHA HI SVĀHĀ,梵文天城體:ह्रीः ज्वल रं ख हि स्वाहा,梵文泰盧固體:హ్రీః జ్వల రం ఖ హి స్వాహా,漢語字面意義:大悲火焰咒,漢語擬音:舍札拉讓卡嘻梭哈)供養,灰燼融入水中。觀想自身為大悲。享用他人信物作為薈供。以自生智慧之火凈化執著妄念的火供物。必定能平息一切障礙滿足諸神。 接著解說塔沙瑜伽:對地水火風四大誦咒並製作模具。融入宮殿和本尊后供養。由此成就清凈剎土。自身為宮殿,塔內妄念明現為本尊即是塔沙。在法界空性模具中,安住覺性智慧之塔。必定成為殊勝塔。 然後解說飲食瑜伽:加持食物為甘露。觀想上師本尊空行安住頭頂、喉間、臍間。享用具五欲的薈供。或觀想五肉為甘露,享用於大我之口。經常觀想吸氣為甘露並享用,則長壽且必定生起不死覺受。 接著解說食子瑜伽:陳設糌粑或水食子。誦咒加持為甘露。召請六道眾生觀為聖者。迴向以五欲滿足他們。自身明觀為殊勝本尊,以成就方式享用食子。放下我執妄念,安住于離戲遍及之境。必定能見食子即法界。 然後解說施水瑜伽:以水裝滿寶瓶並磨寶石。誦七遍心咒加持為甘露。觀想六道眾生為財神。供養七杯則能除貧窮。
རིགས་དྲུག་ཛམྦྷ་ལྷར་བསམ་སྟེ། ཁྱོར་བདུན་ཕུལ་ན་དབུལ་བ་སེལ།། རང་གི་དྲི་ཆུ་བདུད་རྩིར་བརླབ།། བཏང བས་ཡི་དགས་ནོར་ལྷ་མཆོད།། རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་ཆུ་རྒྱུན་གྱི།། རེ་དོགས་ཡི་དགས་དབྱིངས་སུ་བསྐང།། ཚོགས་རྫོགས་བསོད་ནམས་མཆོག་ཐོབ་ངེས།། དེ་ནས་ལྡང་བའི་རྣལ་འབྱོར་བཤད།། འགྲོ དོན་རིམས་ཀྱིས་བྱ་བསམ་པས།གོས་ཚགས་བྱ་ཞིང་རིམ་གྱིས་ལྡང།། ཅིག་ཅར་འགྲོ་བ་འདུལ་བསམ་པས།། ཆས་དང་ལྡན་པས་ཅིག་ཅར་ལྡང། ཡང་ན་སྐད་ཅིག་ལྷར་གསལ་བས།། འགྲོ་ཀུན་བསྒྲལ་ཕྱིར་ལྡང་ བར་བྱ།། དེ་ཡང་ཆོས་སྐུ་བཀག་ལངས་སུ།། འགྲོ་དོན་འགག་མེད་རྩལ་དབང་སྒྱུར།། ལྡང་བ་དོན་དང་མཐུན་པར་ངེས།། དེ་ནས་འགྲོ་བའི་རྣལ་འབྱོར་བཤད།། གང་དུ་འགྲོ་བའི་རྣལ་འབྱོར་ཡང།། བླ་མ་ཡི་དམ མཁའ་འགྲོ་བསྒོམ།། བདག་ལ་ཆོས་སྐྱོང་ཚོགས་བསྐོར་ནས།། འགྲོ་དོན་སྐོར་བའི་བསམ་པས་བགྲོད། ཁ་ནི་གང་དུ་ལྟ་ཕྱོགས་དེར།། རིགས་ལྔའི་སངས་རྒྱས་སར་བགྲོད་བསམ།། ཡང་ན་ཆོས་ཉིད་ནམ་མཁའ ལ།། རིག་པའི་ཡེ་ཤེས་ཤུགས་ཀྱི་འགྲོ།། འགྲོ་བ་དོན་དང་ལྡན་པར་ངེས།། དེ་ནས་འདུག་པའི་རྣལ་འབྱོར་བཤད།། ཕྱི་ནང་ས་ཕྱོགས་གར་འདུག་ཀྱང།། དོན་མེད་བྱ་བ་སྨྲ་བརྗོད་སྤང།། ལུས་དལ་ངག་སེམས དབེན་རྟེན་ཞིང།། དྲན་དང་ཤེས་བཞིན་བག་ཡོད་འདུག་གར་གནས་གཞལ་ཡས་ཁང་གསལ་ཞིང།། ལྷ་ཡི་རྣལ་འབྱོར་ཆེན་པོར་གནས།། ཡང་ན་སྙེམས་བྲེལ་འཛིན་མེད་ངང།། གསལ་ལ་མ་ཡེངས་དྲན མེད་དུ།། གནས་པས་འདུག་ཀྱང་དོན་ལྡན་ངེས།། དེ་ནས་ཉལ་བའི་རྣལ་འབྱོར་བཤད།། གང་དུ་ཉལ་ཡང་ཐ་མལ་གྱི།། ངང་ལ་ཤེས་པ་རང་སོས་གློད།། མཉམ་ཉིད་དམིགས་གཏད་མེད་པ་ཡིས།། ངང་ལ་མ་ཡེངས ཕྱིང་གིས་གཏད།། ཡང་ན་ཤེས་བྱ་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས།། བུམ་པར་བསྡུས་ཏེ་ལྷར་གསལ་གདབ།། བདེ་བ་ཆེན་པོའི་གཟིམས་མལ་དུ།། ཆོས་སྐུ་དེ་བཞིན་ཉིད་ངང་ཉལ།། ཉལ་བ་བྱང་ཆུབ་ལམ་དུ་ངེས།། དེ་ནས་རྨི་ལམ རྣལ་འབྱོར་བཤད།། སྲོད་ལ་རྣལ་འབྱོར་རྩེ་གཅིག་བསྡུ།། ཐམས་ཅད་རྨི་ལམ་ཡིན་པའི་ཕྱིར།། ཆོས་ཀུན་རྨི་ལམ་ལྟ་བུར་བསམ།། རྨི་ལམ་ངོས་བཟུང་འདུན་པ་བསྐྱེད།། རྨི་ལམ་རྨི་ལམ་དུ་ཤེས་ན།། བག་ཆགས འཁྲུལ་པ་གཏན་ནས་འཇིག།ཐོ་རངས་གཉིད་སོང་ད་ལྟར་གྱི།།
以下是直譯成漢語的內容: 觀想六道眾生為財神。供養七杯則能除貧窮。將自己的尿加持為甘露。施予則供養餓鬼和財神。以自生智慧之水流,滿足希望恐懼的餓鬼於法界中。必定圓滿資糧獲得殊勝福德。 然後解說起身瑜伽:思維逐步利益眾生,穿衣整理后緩緩起身。思維一時調伏眾生,穿戴完整后迅速起身。或者剎那明觀為本尊,為度化一切眾生而起身。這也是法身無阻礙起身,自在運用利生無礙之力。必定與起身的目的相符。 接著解說行走瑜伽:無論去往何處,都觀想上師本尊空行。護法眾環繞自身,思維為利益眾生而行走。面朝任何方向,都觀想行走到五部佛的剎土。或者在法性虛空中,以覺性智慧之力行走。必定使行走具有意義。 然後解說安坐瑜伽:無論在內外何處安坐,都應捨棄無意義的行為和言談。身體放鬆,語言和心意寂靜安住。保持正念、覺知和謹慎。明觀所在處為宮殿,安住于大本尊瑜伽中。或者在無執著、無散亂的狀態中,保持清明不散亂且無念。這樣安坐必定具有意義。 接著解說睡眠瑜伽:無論在何處睡眠,都應在平常狀態中放鬆心識。以無緣無念的平等性,不散亂地專注安住。或者以智慧將所知攝入瓶中,明觀為本尊。在大樂臥榻上,以法身如如之狀態入睡。睡眠必定成為菩提之道。 然後解說夢境瑜伽:傍晚時專注修習瑜伽。因為一切皆如夢幻,觀想諸法如夢。生起認知夢境的意願。若能在夢中知曉是夢,則能徹底摧毀習氣迷亂。黎明時醒來,當下...
བག་ཆགས འཁྲུལ་པ་གཏན་ནས་འཇིག།ཐོ་རངས་གཉིད་སོང་ད་ལྟར་གྱི།། སྣང་བ་རྨི་ལམ་རང་བཞིན་མེད།། རྨི་ལམ་ལམ་གྱི་ཆོག་ཏུ་ངེས།། དེ་ནས་ལམ་གསུམ་རྣལ་འབྱོར་བཤད།། འབྱུང་དང་འབྱུང་གྱུར་སྣང་སྲིད་ རྣམས།། ཡེ་ནས་རང་བྱུང་ཐུགས་རྗེ་ཆེ།། རིགས་ལྔ་ཡབ་ཡུམ་རོལ་པ་སྟེ།། སྣང་བ་སྐུ་རུ་ལམ་ཁྱེར་བྱ།། དེ་ཕྱིར་གྲག་སྟོང་སྒྲ་རྣམས་གསུང།། གྲག་ཚད་ཡང་སྙིང་གསུང་དུ་རེ།། རྒྱལ་བའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་རང སེམས།། དྲན་རྟོག་རང་གྲོལ་ཐུགས་སུ་བཀྱེར།། སྣང་གྲག་རྟོག་ཚོགས་གྲོལ་བར་ངེས།། དེ་ནས་ཡང་སྙིང་འཁྲུལ་མིག་བཤད།། ཡིག་བདུན་ཨོྂ་ཧཱུྂ་ཀླད་སྐོར་གཉིས།། ཨོྂ་དང་ཧཱུྂ་ཞེས་ངར་བཟླས་ན།། བདག་དོན་ཉན རང་བཟླས་པ་སྟེ།། ཧརི་བཞག་ཕྱི་ཡི་བཟླས་བརྗོད་ཡིན།། ཨོྂ་དང་ཧཱུྂ་ཞེས་མར་བཟླས་ན།། གཞན་དོན་ངག་གི་བཟླས་པར་བསམ། ཨོྂ་ཧཱུྂ་བདག་གཞན་ཟུང་འཇུག་ཡིན།། ཨོྂ་དང་ཧཱུྂ་ཡང་དེ་བཞིན ཟབ།། སྲོག་ལྡན་རབ་ཏུ་གསལ་བར་ངེས།། ཨེ་མ་ཡིག་བདུན་བདེ་གཤེག་སྲོག། ཇི་ལྟར་བརྗོད་ཀྱང་ཐུགས་རྗེ་ཆེ།། བཀླགས་པས་འགྲུབ་པ་ཁོ་ན་སྟེ།། འདི་ལས་ཁྱད་པར་སྔགས་མེད་དོ།། ཞེ་བཀའ སྩལ་ཏོ།། ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཡང་སྙིང་འདུས་པ་ཡེ་ཤེས་རིག་པ་མཆོག་གི་གསང་རྒྱུད་ལས།། འགྲོ་བ་འདུལ་བ་ལས་ཚོགས་ཀྱི་ལེའུ་སྟེ་དྲུག་པའོ།
以下是直譯成漢語的內容: 習氣迷亂將徹底摧毀。黎明時醒來,當下的顯現無自性如夢。夢境必定成為修行之道。 然後解說三道瑜伽:四大及所生、顯現與有情,本為自生大悲,五部佛父母之遊舞,應將顯現攝為身。因此,聲空諸音聲為語,所聞一切皆為語。佛陀身語意即自心,念想自解脫攝為意。顯現、聲音、念想必定解脫。 接著解說精要幻化眼:七字咒加上頂輪兩個(藏文:ཨོྂ་ཧཱུྂ,梵文擬音:oṃ hūṃ,梵文天城體:ॐ हूँ,梵文泰盧固體:ఓం హూం,漢語字面意義:唵吽,漢語擬音:嗡吽)。若向上誦"嗡"和"吽",是為自利聲聞緣覺的誦持。若置於末尾,則為外在的誦持。若向下誦"嗡"和"吽",觀想為利他語言的誦持。"嗡吽"是自他雙運。"嗡"和"吽"也同樣深奧。必定能清晰顯現具生命力的。 奇哉!七字咒是如來的生命,無論如何誦持都是大悲。僅僅誦讀就能成就,沒有比這更殊勝的咒語了。 如是宣說。 這是從《大悲總集智慧勝義密續》中摘錄的第六章"調伏眾生事業品"。
།།། དེ་ནས་ཡང་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ།། འདུས་པའི འཁོར་རྣམས་ཀྱི་གསོལ་པ།། ཀྱེ་ཧོ་སྟོན་པ་བཅོམ་ལྡན་འདས།། རྒྱུ་དོན་གསང་བའི་ལུང་གང་ལགས།། འགྲོ་དོན་མཐར་ཕྱིན་སྤྱད་པའི་ཕྱིར།། བདག་ཅག་འཁོར་ལ་བཀའ་སྩོལ་ཅིག། ཅེས་གསོལ་པས།། བཅོམ་ལྡན འདས་ཀྱི་བཀའ་སྩལ་པ།ཉོན་ཅིག་རིགས་འདུས་སྤྲུལ་པའི་འཁོར།། རྒྱུད་དོན་མཐར་ཐུག་བསྟན་ལུང་གི། ཆོས་ལ་བདུན་ཏེ་བསྟན་དུས་དང། སྣོད་ལྡན་མན་ངག་སྐྱོབ་ཚུལ་དང།། སྒྲུབ་གནས་བསྒྲུབ་ལུག་གཏད་རྒྱ་ ཏེ།། ཐོག་མར་རྒྱུ་བསྙན་དུས་ལུང་ནི།། མ་འོངས་རྩོད་ལྡན་སྙིགས་མའི་ཚེ།། མི་ཁོམ་བརྒྱད་ཀྱིས་འགྲོ་བ་སྡུག། ཉམས་ཐག་སྙིང་རྗེའི་དུས་སུ་བསྟན།། རྒྱུད་འཛིན་སྣོད་ལྡན་སྐྱེས་བུ་ནི།། འགྲོ་ཕན་བྱམས་ཐུགས་སྙི རྗེར་ལྡན།། བློ་ཆེན་བློ་བརྟན་ཤེས་རབ་གསལ།། དད་རྩོན་རྫུ་འཕྲུལ་རིག་པ་ཅན། ཐབས་ཁས་ངང་ཚུལ་བཟང་ལ་བསྟན།། མན་ངག་རྒྱུད་དོན་ས་པ་ནི།། འཕགས་པའི་གསུང་མཆོག་སེང་གེ་སྒྲ།། བདུད་དང་མུ སྟེགས་རི་དགས་འཇོམས།། དོན་ཡོད་བཞག་པ་རྣམ་པར་རྒྱལ།། ཡོན་ཏན་བསྔགས་པ་མཐའ་ཡས་ཕྱིར།། རིག་པའི་རྒྱལ་པོ་འདི་བརྗོད་དོ།། ཨོྂ་ཨཱཿཧཱུྂ་སཝཱ་ཧཱ་ཧརི་པྲྂ།། ཨོྂ་བཛྲ་ཀྲོ་ཏ་ཀྱེ་མ་ཀྱེ།། རི་ཀ་རི་མས་ཏ་བྷ་ལི་མ ཙ་ཏི་ཨ་ཏ་རྐ་ཨི་ཀ་ར་སུ་ལི་བྷ་ས་ཏ་ཡེ།ནི་ལ་ནི་ལ་ཀ་ཡ་བྷི་ཤིན་ཛྫ།། ཕུང་པོའི་བདུད་འཇོམས་སེང་གེ་སྒྲའོ།། ཨོྂ་བཛྲ་མ་ཧཱ་ཀྲོ་དྷ་མ་ཧཱ་མུ་ཏྲ་ཨ་ཡུ་མུ་ཏྲ་ཛྙཱ་ན་ཨ་ཛི་པ་ར་ན། ས་མ་དྷི་ཧཱུྂ་སྤ་ར་ན་ཕཊ་སཝཱ་ཧཱ།། ཉོན་ མོངས་བདུད་འཇོམས་སེང་གེ་སྒྲའོ།། ཨོྂ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཀུཎྜ་ཡི་ཧཱུྂ། ཚིན་དྷ་ཚིན་དྷ། བྷིན་དྷ་བྷིན་དྷ། ཧ་ན་ཧ་ན། ད་ཧ་ད་ཧ། པ་ཙ་པ་ཙ་ཧཱུྂ་ཕཊ།། དགའ་བྱེད་བདུད་འཇོམས་སེང་གེ་སྒྲའོ།། ཨོྂ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཧ་ཡ་གྲི བ་ཧརི།སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་མ་ཧཱ་པཉྩ་ཨོྂ་ཨ་ཡུ་ཛྙཱ་ན་མ་ཧཱ་པུཎྱ་ཏིཥྛ་ཨོྂ། འཆི་བདག་བདུད་འཇོམས་སེང་གེ་སྒྲའོ།། ཨོྂ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྂ་ཧརི།། འཁོར་བ་དོང་སྤྲུགས་སེང་གེ་སྒྲའོ།
以下是直譯成漢語的內容: 然後,聚集的眷屬向世尊請問道: "啊!導師世尊,什麼是因緣秘密教法?爲了圓滿利益眾生的行為,請為我們眷屬宣說。" 世尊回答道: "聽著,集聚的化身眷屬們!究竟密續教法的七種法要是:宣說時機、具器根機、口訣、護持方式、修行處所、修行方法和印信。 首先,因緣宣說的時機是:未來爭鬥充滿的濁世時,眾生被八無暇所苦,在眾生極度痛苦需要悲憫的時候宣說。 持續修持密續的具器根機之人是:利益眾生、具有慈悲心、智慧廣大堅固清晰、具信精進神通智慧、善巧方便性格良好的人。 口訣密續的內容是:殊勝聖者的獅子吼聲,摧毀魔眾和外道野獸,具足意義、獲得勝利。因為功德讚歎無窮盡,所以稱之為智慧之王。 (藏文:ཨོྂ་ཨཱཿཧཱུྂ་སཝཱ་ཧཱ་ཧརི་པྲྂ།། ཨོྂ་བཛྲ་ཀྲོ་ཏ་ཀྱེ་མ་ཀྱེ།། རི་ཀ་རི་མས་ཏ་བྷ་ལི་མ ཙ་ཏི་ཨ་ཏ་རྐ་ཨི་ཀ་ར་སུ་ལི་བྷ་ས་ཏ་ཡེ།ནི་ལ་ནི་ལ་ཀ་ཡ་བྷི་ཤིན་ཛྫ།,梵文擬音:oṃ āḥ hūṃ svāhā hari praṃ | oṃ vajra krota kye ma kye | ri ka ri mas ta bhali ma ca ti a ta rka i ka ra su li bha sa ta ye | ni la ni la ka ya bhi śin jja,梵文天城體:ॐ आः हूं स्वाहा हरि प्रं । ॐ वज्र क्रोत क्ये म क्ये । रि क रि मस् त भलि म च ति अ त र्क इ क र सु लि भ स त ये । नि ल नि ल क य भि शिन् ज्ज ,梵文泰盧固體:ఓం ఆః హూం స్వాహా హరి ప్రం । ఓం వజ్ర క్రోత క్యే మ క్యే । రి క రి మస్ త భలి మ చ తి అ త ర్క ఇ క ర సు లి భ స త యే । ని ల ని ల క య భి శిన్ జ్జ ,漢語字面意義:嗡阿吽娑哈哈日朋,嗡金剛忿怒啊啊,里噶里瑪斯達巴里瑪扎地阿達噶伊噶拉蘇里巴薩達耶,尼拉尼拉噶雅比新紮,漢語擬音:嗡阿吽梭哈哈日朋,嗡班匝卡若達杰瑪杰,日噶日瑪斯達巴里瑪匝地阿達嘎伊噶拉蘇里巴薩達耶,尼拉尼拉噶雅比新匝) 這是摧毀蘊魔的獅子吼。 (藏文:ཨོྂ་བཛྲ་མ་ཧཱ་ཀྲོ་དྷ་མ་ཧཱ་མུ་ཏྲ་ཨ་ཡུ་མུ་ཏྲ་ཛྙཱ་ན་ཨ་ཛི་པ་ར་ན། ས་མ་དྷི་ཧཱུྂ་སྤ་ར་ན་ཕཊ་སཝཱ་ཧཱ།,梵文擬音:oṃ vajra mahā krodha mahā mutra ayu mutra jñāna aji para na | samadhi hūṃ spa ra na phaṭ svāhā,梵文天城體:ॐ वज्र महा क्रोध महा मुत्र आयु मुत्र ज्ञान अजि पर न । समधि हूं स्प र न फट् स्वाहा,梵文泰盧固體:ఓం వజ్ర మహా క్రోధ మహా ముత్ర ఆయు ముత్ర జ్ఞాన అజి పర న । సమధి హూం స్ప ర న ఫట్ స్వాహా,漢語字面意義:嗡金剛大忿怒大印壽命印智慧無勝彼岸,三摩地吽遍滿呸娑哈,漢語擬音:嗡班匝瑪哈卡若達瑪哈姆札阿玉姆札嘉納阿吉巴拉納,薩瑪地吽斯巴拉納呸梭哈) 這是摧毀煩惱魔的獅子吼。 (藏文:ཨོྂ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཀུཎྜ་ཡི་ཧཱུྂ། ཚིན་དྷ་ཚིན་དྷ། བྷིན་དྷ་བྷིན་དྷ། ཧ་ན་ཧ་ན། ད་ཧ་ད་ཧ། པ་ཙ་པ་ཙ་ཧཱུྂ་ཕཊ།,梵文擬音:oṃ vajra krodha amṛta kuṇḍali hūṃ | chinda chinda | bhinda bhinda | hana hana | daha daha | paca paca hūṃ phaṭ,梵文天城體:ॐ वज्र क्रोध अमृत कुण्डलि हूं । छिन्द छिन्द । भिन्द भिन्द । हन हन । दह दह । पच पच हूं फट्,梵文泰盧固體:ఓం వజ్ర క్రోధ అమృత కుణ్డలి హూం । ఛిన్ద ఛిన్ద । భిన్ద భిన్ద । హన హన । దహ దహ । పచ పచ హూం ఫట్,漢語字面意義:嗡金剛忿怒甘露功德利吽,斬斷斬斷,摧毀摧毀,殺殺,燒燒,煮煮吽呸,漢語擬音:嗡班匝卡若達阿么里達棍達里吽,欽達欽達,賓達賓達,哈納哈納,達哈達哈,巴匝巴匝吽呸) 這是摧毀喜樂魔的獅子吼。 (藏文:ཨོྂ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཧ་ཡ་གྲི བ་ཧརི།སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་མ་ཧཱ་པཉྩ་ཨོྂ་ཨ་ཡུ་ཛྙཱ་ན་མ་ཧཱ་པུཎྱ་ཏིཥྛ་ཨོྂ།,梵文擬音:oṃ vajra krodha haya grīva hari | sarva tathāgata mahā pañca oṃ ayu jñāna mahā puṇya tiṣṭha oṃ,梵文天城體:ॐ वज्र क्रोध हय ग्रीव हरि । सर्व तथागत महा पञ्च ॐ आयु ज्ञान महा पुण्य तिष्ठ ॐ,梵文泰盧固體:ఓం వజ్ర క్రోధ హయ గ్రీవ హరి । సర్వ తథాగత మహా పఞ్చ ఓం ఆయు జ్ఞాన మహా పుణ్య తిష్ఠ ఓం,漢語字面意義:嗡金剛忿怒馬頭明王哈日,一切如來大五嗡壽命智慧大福德安住嗡,漢語擬音:嗡班匝卡若達哈雅格日瓦哈日,薩瓦達塔嘎達瑪哈班匝嗡阿玉嘉納瑪哈本雅地叉嗡) 這是摧毀死主魔的獅子吼。 (藏文:ཨོྂ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྂ་ཧརི།,梵文擬音:oṃ maṇi padme hūṃ hari,梵文天城體:ॐ मणि पद्मे हूं हरि,梵文泰盧固體:ఓం మణి పద్మే హూం హరి,漢語字面意義:嗡嘛呢叭咪吽哈日,漢語擬音:嗡瑪尼貝美吽哈日) 這是徹底攪動輪迴的獅子吼。"
། ཨྱོྂ་མྱེ་གི་རྱི་ཧརི། ཨྱོྂ་མྱ་ཀི་རྱིཀི་རྱི་ཧྱི།། སྨཡེས་ཏྱི་བྷི་ བཱ+ཻ་ལྱི་སྱ་མྱི་སྟྱ་མུ་ནེ་ཙྱ་རྐྱ་སུ་གྷེ་ཡེ།བྷྱི་ཏྱི་སྱ་ནྱ་འབྱོང་འགྷུ་ཡཱིཡ། གྱི་རྱི་བྷྱ་ག་རི་བྷ་ཀོ། ན་མོ་ཧྱ་རི་བྱེ་ཏོ་ནྂ་སྱ་རོ་ལྻི་ཧི་སྱེ་ནྂ་མུ། ཁྱ་རོ་ཏྱ་ཀེ་ལྱ་སྱ་མོ་བྷུད་རྱ་ཏོ་མོ་གོ་ཙྱ་ར་སྟྱམ། བྷྱ་བྱ་སུ+ོ་རྐྱ་གྷྱོ་ཏོ་ར།། ཨུ་མོ་ཤམ་ནོ་པྱ་ རོ་ནྱ།བྷྱི་ཧྱི་ཏྱི་སུ་གྷུ+ོྂ་རུ་ལྱོྂ།། མྱ་སྨཡིན་སྱ་གུ་ནི་ལ་ཧོ་ཡུ།། གྷུ་རོ་གྷོགྷུརྂ། བརླུ་སེ་གུ+ི་ཁྱེ་ལེ་རུ་ནམ་ལུ་མ།། ན་ན་རོ་ལུ། ཨོྂ་ཐྂ་རུྂ་ལ་ཏྱཻ་ལྷུྂ། ཨྱི་ཐུ་རི་ལྱོ་ཏྱ་ལྱོ། སྱི་རཻ་སྣརི་སེར་སྣརེ། བྷྱྂ་སྱཻ་རི་ལྱྂ། པྱི་གྱཻ་ལྱྂ། སྱེ་ སྦྱི་རྱི་རྱི་ལྱཱི་ལྱེའ་ཨུ+ི་ཨཱུ+ི་མྲུ+ོ་མཻ་རྱཱི་རཱ+ོརཱུ།ཐུགས་རྗེའི་རྒྱལ་པོ་སེང་གེ་སྒྲ།། གསང་བ་རིང་བསྲེལ་སྙིང་པོའོ།། འགྲོ་བ་སྐྱོབ་ཚུལ་འདི་ལྟ་སྟེ།། རྒྱུད་དོན་གསང་འདུས་སྙིང་པོ་འདིའོ།། རིན་ཆེན་གསེར་གྱི་ལེགས་བྲིས་ ནས།། གང་གིས་འཆང་ངམ་མཐོང་ཐོས་རུང།། མཆོད་རྟེན་བཞེངས་སམ་ཕྱག་འཚལ་རུང།། འཁོར་ལོ་བསྐོར་ནས་གཙུག་འཆང་ན།། ཚེ་ཟད་སླེར་སྐྱོབ་ཚེ་རིང་འགྱུར།། ནད་གདོན་ཀུན་ལས་གྲོལ་འགྱུར ཏེ།། དཔལ་དང་བསོད་ནམས་ལོངས་སྤྱོ་འཕེལ།། འདའ་ཁར་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་རྟགས།། གཟུང་འཛིན་ལུས་ལ་སྐུ་གདུག་དང།། འཇའ་འོད་རིང་བསྲེལ་འབྱུང་བར་ངེས།། འདི་ཡོད་འགྲོ་བ་སངས་རྒྱས ཡིན།། ཆོས་སྒོ་བརྒྱད་ཁྲི་བཞི་སྟོང་ལ།། འདི་ལས་སྨིན་པའི་སྙིང་པོ་མེད།། ཅི་ཕྱིར་རྒྱལ་བའི་ཐུགས་རྗེ་འདུས།། སྐལ་ལྡན་འགའ་ཡི་སྤྱོད་ཡུལ་ལས།། ཀུན་གྱིས་མཐོང་ཐོས་མ་ཡིན་ནོ།
以下是直譯成漢語的內容: (藏文:ཨྱོྂ་མྱེ་གི་རྱི་ཧརི། ཨྱོྂ་མྱ་ཀི་རྱིཀི་རྱི་ཧྱི།། སྨཡེས་ཏྱི་བྷི་ བཱ+ཻ་ལྱི་སྱ་མྱི་སྟྱ་མུ་ནེ་ཙྱ་རྐྱ་སུ་གྷེ་ཡེ།བྷྱི་ཏྱི་སྱ་ནྱ་འབྱོང་འགྷུ་ཡཱིཡ། གྱི་རྱི་བྷྱ་ག་རི་བྷ་ཀོ། ན་མོ་ཧྱ་རི་བྱེ་ཏོ་ནྂ་སྱ་རོ་ལྻི་ཧི་སྱེ་ནྂ་མུ། ཁྱ་རོ་ཏྱ་ཀེ་ལྱ་སྱ་མོ་བྷུད་རྱ་ཏོ་མོ་གོ་ཙྱ་ར་སྟྱམ། བྷྱ་བྱ་སུ+ོ་རྐྱ་གྷྱོ་ཏོ་ར།། ཨུ་མོ་ཤམ་ནོ་པྱ་ རོ་ནྱ།བྷྱི་ཧྱི་ཏྱི་སུ་གྷུ+ོྂ་རུ་ལྱོྂ།། མྱ་སྨཡིན་སྱ་གུ་ནི་ལ་ཧོ་ཡུ།། གྷུ་རོ་གྷོགྷུརྂ། བརླུ་སེ་གུ+ི་ཁྱེ་ལེ་རུ་ནམ་ལུ་མ།། ན་ན་རོ་ལུ། ཨོྂ་ཐྂ་རུྂ་ལ་ཏྱཻ་ལྷུྂ། ཨྱི་ཐུ་རི་ལྱོ་ཏྱ་ལྱོ། སྱི་རཻ་སྣརི་སེར་སྣརེ། བྷྱྂ་སྱཻ་རི་ལྱྂ། པྱི་གྱཻ་ལྱྂ། སྱེ་ སྦྱི་རྱི་རྱི་ལྱཱི་ལྱེའ་ཨུ+ི་ཨཱུ+ི་མྲུ+ོ་མཻ་རྱཱི་རཱ+ོརཱུ།,梵文擬音:oṃ me gi ri hari | oṃ ma ki ri ki ri hi | smaye sti bhi bai li sya mi stya mu ne cya rkya su ghe ye | bhyi ti sya nya byong ghu yī ya | gi ri bhya ga ri bha ko | namo hya ri bye to naṃ sya ro lyi hi sye naṃ mu | khya ro tya ke lya sya mo bhud rya to mo go cya ra styam | bhya bya suo rkya ghyo to ra | u mo śam no pya ro nya | bhyi hyi ti su ghuo ru lyoṃ | ma smayin sya gu ni la ho yu | ghu ro gho ghuraṃ | brlu se gui khye le ru nam lu ma | na na ro lu | oṃ thaṃ ruṃ la tyai lhuṃ | yi thu ri lyo tya lyo | syi rai snari ser snare | bhyaṃ syai ri lyaṃ | pyi gyai lyaṃ | sye sbyi ryi ri lyī lye'a ui ūi mruo mai ryī rāo rū,梵文天城體:ॐ मे गि रि हरि । ॐ म कि रि कि रि हि । स्मये स्ति भि बै लि स्य मि स्त्य मु ने च्य र्क्य सु घे ये । भ्यि ति स्य न्य ब्योङ् घु यी य । गि रि भ्य ग रि भ को । नमो ह्य रि ब्ये तो नं स्य रो ल्यि हि स्ये नं मु । ख्य रो त्य के ल्य स्य मो भुद् र्य तो मो गो च्य र स्त्यम् । भ्य ब्य सुओ र्क्य घ्यो तो र । उ मो शम् नो प्य रो न्य । भ्यि ह्यि ति सु घुओं रु ल्यों । म स्मयिन् स्य गु नि ल हो यु । घु रो घो घुरं । ब्र्लु से गुइ ख्ये ले रु नम् लु म । न न रो लु । ॐ थं रुं ल त्यै ल्हुं । यि थु रि ल्यो त्य ल्यो । स्यि रै स्नरि सेर स्नरे । भ्यं स्यै रि ल्यं । प्यि ग्यै ल्यं । स्ये स्ब्यि र्यि रि ल्यी ल्येअ उइ ऊइ म्रुओ मै र्यी राओ रू,梵文泰盧固體:ఓం మే గి రి హరి । ఓం మ కి రి కి రి హి । స్మయే స్తి భి బై లి స్య మి స్త్య ము నే చ్య ర్క్య సు ఘే యే । భ్యి తి స్య న్య బ్యోఙ్ ఘు యీ య । గి రి భ్య గ రి భ కో । నమో హ్య రి బ్యే తో నం స్య రో ల్యి హి స్యే నం ము । ఖ్య రో త్య కే ల్య స్య మో భుద్ ర్య తో మో గో చ్య ర స్త్యమ్ । భ్య బ్య సుఓ ర్క్య ఘ్యో తో ర । ఉ మో శమ్ నో ప్య రో న్య । భ్యి హ్యి తి సు ఘుఓం రు ల్యోం । మ స్మయిన్ స్య గు ని ల హో యు । ఘు రో ఘో ఘురం । బ్ర్లు సే గుఇ ఖ్యే లే రు నమ్ లు మ । న న రో లు । ఓం థం రుం ల త్యై ల్హుం । యి థు రి ల్యో త్య ల్యో । స్యి రై స్నరి సేర స్నరే । భ్యం స్యై రి ల్యం । ప్యి గ్యై ల్యం । స్యే స్బ్యి ర్యి రి ల్యీ ల్యేఅ ఉఇ ఊఇ మ్రుఓ మై ర్యీ రాఓ రూ,漢語字面意義:嗡梅吉日哈日,嗡瑪吉日吉日嘿,斯瑪耶斯帝比拜利斯雅米斯帝亞姆尼匝嘎亞蘇給耶,比帝斯雅尼雅炯古伊雅,吉日比雅嘎日巴扣,納摩哈雅日耶多囊斯雅若利嘿斯耶囊姆,嘎若帝雅給利雅斯雅摩佈德雅多摩果匝拉斯帝央,比雅比雅索嘎雅久多拉,烏摩香諾比雅若尼雅,比嘿帝蘇古嗡如良,瑪斯瑪銀斯雅古尼拉霍尤,古若郭古讓,布魯色古伊切列如囊魯瑪,納納若魯,嗡湯榮拉帝倫,伊圖日略帝略,斯伊瑞斯納日色斯納熱,羌賽日良,比杰良,斯耶斯比伊伊利利耶烏伊烏伊姆若梅伊若奧如,漢語擬音:嗡美吉日哈日,嗡瑪吉日吉日嘿,斯瑪耶斯帝比拜利斯雅米斯帝亞姆尼匝嘎亞蘇給耶,比帝斯雅尼雅炯古伊雅,吉日比雅嘎日巴扣,納摩哈雅日耶多囊斯雅若利嘿斯耶囊姆,嘎若帝雅給利雅斯雅摩佈德雅多摩果匝拉斯帝央,比雅比雅索嘎雅久多拉,烏摩香諾比雅若尼雅,比嘿帝蘇古嗡如良,瑪斯瑪銀斯雅古尼拉霍尤,古若郭古讓,布魯色古伊切列如囊魯瑪,納納若魯,嗡湯榮拉帝倫,伊圖日略帝略,斯伊瑞斯納日色斯納熱,羌賽日良,比杰良,斯耶斯比伊伊利利耶烏伊烏伊姆若梅伊若奧如) 這是大悲王獅子吼,秘密舍利心要。 保護眾生的方法如下:這是密續意義的秘密集要。 用珍貴的金子書寫后,無論誰持有或見聞,建立佛塔或頂禮,轉繞后頂戴,壽命耗盡也能再次獲救並長壽。將從一切疾病和魔障中解脫,增長福德和財富。臨終時會出現證悟的徵兆,身體會出現舍利子和彩虹光。 擁有此法的眾生就是佛。在八萬四千法門中,沒有比這更殊勝的精華。為什麼呢?因為這是諸佛的大悲心匯聚。這只是少數有緣者的境界,並非所有人都能見聞。 prov
། རྒྱལ་བ་རིགས་ལྔའི་སྨོན ལམ་ཚིག།རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་སྙིང་ཁྲག་ཡིན།། ཧེ་རུ་ཀ་ཡི་རིག་པའི་སྔགས།། སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་ཀུན་གྱི་སྲོག། འདི་མ་རྟོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ནི།། གཅིག་ཀྱང་བྱུང་བ་སྔ་ཕྱིར་མེད།། དུས་གསུམ་བདེ་ གཤེགས་ཐུགས་རྗེ་སེམས།། དེ་ཉིད་རིག་བྱེད་གསང་བའི་སྔགས།། ཡེ་ཤེས་རིག་པ་མཆོག་གི་རྒྱུད།། མན་ངག་སྙིང་གི་དཀྱིལ་དུ་ཐིམ།། རྒྱུད་འདི་བསྒྲུབ་པའི་གནས་མཆོག་ནི།། ཇི་སྲིད་སེམས་ཅན་འདུ་བའི སར།། དང་པ་འདྲེན་པའི་ཕོ་བྲང་བཅའ།། སྙིང་རྗེའི་གནས་སུ་ཆོས་འཁོར་བསྐོར།། དེ་ནས་བསྒྲུབ་ལུགས་བསྟན་པ་ཡང།། ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་ཡང་སྙིང་མཆོག། ཡེ་ཤེས་རིག་པས་བདག་གྲོལ་བྱ།། གྲོལ་ནས་འགྲོ བ་གཞན་དོན་དུ།། བསྒྲུབ་པ་བཅད་ལྡད་གང་འཕེལ་བྱའོ།། རྒྱུད་ཆེན་གཏད་རྒྱས་རྩ་བ་ཡང། གང་དུ་བསྟན་པའི་སྐལ་ལྡན་ལ།། རྒྱུ་གཏད་དེ་ཡིས་འགྲོ་བ་ཀུན།། གང་ལ་གང་གིས་འདུལ་ཐབས་བྱ།། རྒྱུད་འདི་རིན ཆེན་སྣ་ལྔས་བྲི།། གཙུག་གི་ནོར་བུར་བཅང་བར་གྱིས།། གང་ཞིག་བློ་ཆུང་བློ་དམན་དང།། དད་བརྩོན་སྙིང་རྗེ་གཏད་མེད་ཅིང།། བླ་མ་མི་འཁུར་ཆོས་བརྒྱད་ཅན།། དམ་མེད་རྣམས་ལ་རྒྱས་བཏབ་བོ།། ཕྱོགས་བཅུ དུས་བཞིའི་སངས་རྒྱས་ཀུན།། ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོར་མ་གྱུར་མེད།། ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་ཐམས་ཅད་ཀུན།། ཡང་སྙིང་རྒྱུད་འདིར་མ་འདུས་མེད།། འདི་ནི་ཡེ་ཤེས་རིག་པ་མཆོག། འགྲོ་བའི་སེམས་ལ་ཡེ་གསང གབ།། འབྲེལ་དང་མ་ཚང་མེད་པས་རྒྱུད།། སྐལ་ལྡན་ཐུགས་སུ་གཏད་དོ་རྒྱ།། ཞེས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པས།། ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་རིགས་འདུས་སྤྲུལ་པའི་ཁོར་རྣམས་རང་ལ་རང་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོར ཡི་རང་ཏེ།། འགྲོ་དོན་ལྷུན་གྲུབ་ཏུ་དགྱེས་པར་སྤྱོད་དོ།། ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་ཐམསཅད་ཀྱི་ཡང་སྙིང་འདུས་པ་ཡེ་ཤེས་རིག་པ་མཆོག་གི་གསང་རྒྱུད་ལས།། བསྟན་པ་ལུང་གི་ལེའུ་སྟེ་བདུན པའོ།
以下是直譯成漢語的內容: 這是五部佛的愿文,是金剛薩埵的心血,是嘿嚕嘎的明咒,是一切佛法的生命。 未領悟此法的佛,過去未來都不曾有一位。三世如來的大悲心,即是明咒的秘密。最高智慧的續部,已融入心要的中心。 此續部的最佳修行處,是在眾生聚集之地。首先建立引導眾生的宮殿,在悲憫之處轉法輪。然後教導修行方法,即大悲心的最高精華。以智慧解脫自己,解脫后為利他而精進修行。 大續部傳承的根本,是傳授給有緣者。通過傳承,以各種方法調伏一切眾生。 應用五種珍寶書寫此續,作為頂髻寶珠來珍藏。對於智慧淺薄、信心精進和慈悲心不足、不敬上師、有八種世間法、無誓言的人,應當保密。 十方四時的諸佛,無不是大悲心的化現。一切大悲心,都包含在此續部中。這是最高的智慧,永遠隱藏在眾生心中。因為無有遺漏,故稱為續部。付託于有緣者心中,此為印。 世尊如是宣說后,大悲心融合的化身眷屬們,對自身的大悲心生起歡喜,愉悅地成就利他事業。 這是從《大悲心一切精華融合最高智慧密續》中,第七章"教法授記品"。 (藏文:ཧེ་རུ་ཀ,梵文擬音:heruka,梵文天城體:हेरुक,梵文泰盧固體:హేరుక,漢語字面意義:嘿嚕嘎,漢語擬音:黑如嘎)
།།། ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཡང་སྙིང་འདུས་པ་ཡེ་ཤེས་རིག་པ་མཆོག་གི་གསང་རྒྱུད་ཅེས་བྱ་བ།། ཨོཌྱན་གྱི་མཁན་པོ་པདྨ་འབྱུང་གནས་ཀྱི་ལྷོ་བྲག་འཁོ་མཐིང་ལྷ་ཁང་དུ་སྒྲ་རང་འགྱུར་དུ་བསྒྱུར་ཏེ ཀར་ཆག་ལ་ཕབ་པ།ྠི+ྀ། སྐལ་ལྡན་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་སྤྲུལ་པ་དངོས་ཅིག་དང་འཕྲད་པར་ཤོག་ཅིག། དཔལ་གྱི་ཕུག་རིངས་དལ་འོག་བསེ་སྒྲོམ་སྨུག་པོར་ཨ་ཐྂ། རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ། གཏེར་སྟོན་ཆོས་དབང་གིས་གཏེར་ནས་ ་གདན་དྲངས་པའོ།
以下是直譯成漢語的內容: 《大悲心一切精華融合最高智慧密續》 烏金堪布蓮花生在南部札克措聽寺院將此續轉譯成自然之音,並記錄在目錄中。 愿有緣者能遇見真正的大悲心化身。 在吉祥洞穴深處的褐色皮箱中: (藏文:ཨ་ཐྂ,梵文擬音:a thaṃ,梵文天城體:अ थं,梵文泰盧固體:అ థం,漢語字面意義:阿湯,漢語擬音:阿湯) 印印印。 由伏藏師確旺從伏藏中取出。
་
這個輸入只包含一個藏文字母"་"(稱為"措",是藏文中的連音符號),沒有實際的文字內容需要翻譯。這個符號通常用於連線藏文單詞的音節,但單獨出現時沒有特定的意義。因此,無法對其進行翻譯或解釋。