032.039.044.009聖觀自在菩提勇士大悲自生智慧續 c3.5s
www.rkts.org/etexts/completeu.php?coll=G&id=Gpb044.009
Gpb044.009
ཨཱརྱ་བ་ལོ་ཀི་ཏེ་ཤཝ་རི་བོ་དྷི་ས་ཏྭ་མ་ཧཱ་ཀ་རུ་ཎ་ཛྙ་ན་བྷ་ས་ཏནྟྲ་ན་མ། བོད་སྐད་དུ། འཕགས་པ་སྤྱན་རས་གཟིགས་དབང་ཕྱུག་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ རྒྱུད་ཅེས་བྱ་བ།སངས་རྒྱས་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་འོད་དཔག་མེད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།
以下是直譯成漢語的內容: (藏文:ཨཱརྱ་བ་ལོ་ཀི་ཏེ་ཤཝ་རི་བོ་དྷི་ས་ཏྭ་མ་ཧཱ་ཀ་རུ་ཎ་ཛྙ་ན་བྷ་ས་ཏནྟྲ་ན་མ,梵文擬音:Āryāvalokiteśvari bodhisattva mahākaruṇā jñānabhāsa tantra nāma,梵文天城體:आर्यावलोकितेश्वरि बोधिसत्त्व महाकरुणा ज्ञानभास तन्त्र नाम,梵文泰盧固體:ఆర్యావలోకితేశ్వరి బోధిసత్త్వ మహాకరుణా జ్ఞానభాస తన్త్ర నామ,漢語字面意義:聖觀自在菩薩大悲智慧光明續名,漢語擬音:阿雅瓦洛基特什瓦里 菩提薩特瓦 瑪哈卡魯納 加納巴薩 坦特拉 納瑪) 藏語為:聖觀自在菩薩大悲自生智慧續名。 禮敬無量光佛阿彌陀佛。
། འདི་སྐད་བདག་གིས་ཐོས་པའི་དུས་གཅིག་ན། ནུབ་བདེ་བ་ཅན་གྱི་ཞིང་ཁམས། རིན་པོ་ཆེའི་ས་གཞི་མིག་མངས་རིས་སུ་བྲིས་ པ།དང་པོ་ཆགས་པ་ཡོད་ལ་ཐ་མ་འཇིག་པ་མེད་པ། དེར་སྐྱེས་པ་ཐམས་ཅད་པདྨ་ལས་རྫུས་ཏེ་སྐྱེས་པ་ལས། ཐ་མ་འཆི་བ་མེད་པའི་དོན། ཆོས་སྐུ་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ཞེས་བྱ་བ་དུས་གསུམ་གྱི་སངས་རྒྱས་ཐམས་ ཅད་ཀྱི་ཐུགས་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ།ཐུགས་ཀྱི་དགོངས་པ་ནམ་མཁའི་མཐའ་ལྟར་ཕྱོགས་མེད་པ། ཆོས་ཉིད་དཔག་གིས་མི་ལང་བ། དགོངས་པ་གཞན་གྱིས་ཟིལ་གྱིས་གནོན་པར་མི་ནུས་པ་ཅིག་ཐུགས་ཆོས་ ཉིད་མཉམ་གཞག་ཆོས་ཉིད་ཀྱི་སྐུ་ལས་མ་གཡོས་པར་བཞུགས་པ་ལས།འགྲོ་བ་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། ཆོས་ཉིད་ཀྱི་འོད་ཟེར་རབ་ཏུ་འགྱེད་པ། སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོས་སེམས་ཅན་གྱི་ དོན་མཛད་པ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་བཞུགས་པ་དང།དབུས་གཙུག་ནས་འོད་ཟེར་དཀར་པོ་ཅིག་གི་སྣ་ལ། ཤེལ་གྱི་ཁྱེ་ཆུང་དཀར་པོ་ལག་ན་པདྨ་དཀར་པོ་ཐོགས་པའི་ཁ་ནས་སེམས་ཅན་ཐམས་ ཅད་ལ་སྙིང་རེ་རྗེ་ན་ཞེས་བྱ་བའི་སྒྲ་སྒྲོགས་པ་ཅིག་བྱུང་བ་དང།དེའི་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་ཟེར་དཔག་ཏུ་མེད་པ་བཀྱེ་ནས། འགྲོ་བ་རིགས་དྲུག་གི་གནས་སུ་ཁྱབ་པར་བྱས་ནས། ལྷའི་གནས་སུ་འཕོ་ ལྟུང་གི་སྡུག་བསྔལ་སྦྱངས།ལྷ་མ་ཡིན་གྱི་གནས་སུ་འཐད་རྩོད་ཀྱི་སྡུག་བསྔལ་སྦྱངས། མིའི་གནས་སུ་འཕོ་འགྱུར་གྱི་སྡུག་བསྔལ་སྦྱངས། བྱོལ་སོང་གི་གནས་སུ་གླེན་ལྐུགས་ཀྱི་སྡུག་བསྔལ་སྦྱངས། ཡི་དྭགས་ཀྱི་ གནས་སུ་བཀྲེས་སྐོམ་གྱི་སྡུག་བསྔལ་སྦྱངས།། དམྱལ་བའི་གནས་སུ་ཚ་གྲང་གི་སྡུག་བསྔལ་སྦྱངས།། འོད་ཟེར་དེ་དག་ཚུར་འདུས་པ་དང། ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་འཕགས་པ་སྤྱ་རས་གཟིགས་ཞེས་བྱ་བ་འགྲོ་དྲུག ལ་ཐུགས་རྗེའི་སྤྱན་གྱིས་གཟིགས་པ།རྒྱུན་ཆད་མེད་པར་སྙིང་རྗཻ་དང་སྟོང་པ་རོ་མཉམ་པ་གཅིག་ཏུ་གྱུར་ནས། སངས་རྒྱས་སྣང་བ་མཐའ་གཡས་ཀྱི་གཡས་ཕྱོགས་ན་བཞུགས་སོ།
這是我的直譯: 如是我聞,一時,在西方極樂世界,珍寶地面如棋盤格狀,初有成而終無壞。所有生於此處者皆從蓮花化生,最終無死亡之義。法身無量光佛,為三世一切佛陀心意加持,心意如虛空邊際無方所,法性不可度量,意志不為他人所能壓制,安住於法性等持法性身而不動搖。為圓滿利益眾生,廣放法性光芒,以大悲心利益眾生,名為入定於此三摩地。 從頂髻中放出一道白色光芒,其端有一白色水晶小瓶,手持白蓮花,從其口中發出"對一切眾生生起大悲心"的聲音。從其心間放射無量光芒,遍及六道眾生之處:在天界凈除死墮之苦,在阿修羅界凈除爭鬥之苦,在人界凈除遷變之苦,在畜生界凈除愚癡之苦,在餓鬼界凈除飢渴之苦,在地獄界凈除寒熱之苦。 當這些光芒收回時,名為大悲聖觀世音的菩薩以悲憫之眼觀察六道眾生,恒常不斷地將悲心與空性合而爲一,安住于無量光佛的右側。
། དེ་ནས་སངས་རྒྱས་སྣང་བ་ མཐས་ཡས་ཀྱི་ཞལ་གྱི་སྒོ་ནས་འོད་ཟེར་དམར་པོ་ཅིག་བྱུང་ནས།ཁྱེའུ་དམར་པོ་ལག་ན་པདྨ་དམར་པོ་ཐོགས་པ་ཅིག་བྱུང་ནས། སངས་རྒྱ་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་པདྨ་ལས་ཀྱི་སེམས་དཔའ་ཞེས་ བྱ་བས།ཕྱོགས་བཅུའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཐམས་ཅད་བསྐུལ་ནས། ནུབ་ཕྱོགས་བདེ་བ་ཅན་གྱི་ཞིང་ཁམས་སུ་ལྷགས་སོ།། སངས་རྒྱས་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ཀྱི་གཡོན་ཕྱོགས་ན་བཞུགས་སོ།། དེ་ནས་སངས་རྒྱས་ སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ཀྱིས།། ཆོས་ཐམས་ཅད་རབ་ཏུ་འབྱེད་པ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་པ་དང། ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་ཟེར་སྣ་ལྔ་བཀྱེ་བ་དང། འོད་ཟེར་ལྔ་ལས་ཡེ་ཤེས་རྣམ་པ་ལྔ་དང། སྐུ་ལྔས ཕྱོགས་བཅུའི་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དགོངས་པ་བསྐུལ།བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཤེས་བྱའི་སྒྲིབ་པ་སྦྱངས། ཉན་ཐོས་དང་རང་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཞི་བ་ཕྱོགས་ཅིག་ལས་བླངས་ནས་བྱང་ ཆུབ་སེམས་བསྐྱེད།ཁམས་གསུམ་གྱི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་འོད་ཟེར་གྱིས་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་གྱི་སྒྲིབ་པ་སྦྱངས་ནས། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ལ་བཀོད་དོ།། འོད་ཟེར་དེ་སངས་རྒྱས་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ལ་ལན་ གསུམ་དུ་བསྐོར་བ་བྱས་ནས་དབུའི་གཙུག་ཏུ་ནུབ་པར་གྱུར་ཏོ།། དེ་ནས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སྤྱན་རས་གཟིག་དབང་ཕྱུག་རང་གི་སྟན་ལས་ལངས་ཕྱག་བཙལ་ཐལ་མོ་སྦྱར་ནས། སངས་རྒྱས་སྣང་བ་མཐའ་ཡས ཀྱི་མདུན་དུ་འདུག་སྟེ་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ།། ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ། བདག་གི་སྙིང་པོ་ཡིག་གེ་དྲུག་པ་འགྲོ་དྲུག་གི་སྡུག་བསྔལ་སེལ་བར་བྱས་པ་འདི་འབུལ་གྱི། བདེ་བར་གཤེགས་པས་བྱིན་གྱི་བརླབ་ཏུ་གསོལ། ཨོྂ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྂ། ཞེས་བརྗོད་པ་དང། འགྲོ་དྲུག་གི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་སྡུག་བསྔལ་དང་བྲལ་ཏེ་ལུས་ལ་བདེ་བ་སྐྱེས་སོ།། ཉན་ཐོ་དང་རང་སངས་རྒྱ་ཐམས ཅད་བྱང་ཆུབ་མཆོག་གི་སེམས་སྐྱེས་སོ།། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཐམས་ཅད་རྡོ་རྗེ་ལྟ་བུའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་སྐྱེས་ཏེ། ཤེས་བྱའི་སྒྲིབ་པ་བྱང་ནས་སངས་རྒྱས་པར་གྱུར་ཏོ།། ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་རང་བྱུང་ཡེ ཤེས་ཀྱི་རྒྱུད་ལས།གླཻང་གཞིའི་ལེའུ་སྟེ་དང་པོའོ།
這是我的直譯: 然後,從無量光佛口中放出一道紅色光芒,出現一位手持紅蓮花的紅色童子。名為無量光佛世間自在蓮花事業菩薩者,召集十方一切菩薩,來到西方極樂世界,安住于無量光佛左側。 隨後,無量光佛入于名為"遍解一切法"的三摩地。從其心間放射五色光芒,從五色光中顯現五種智慧和五身,喚起十方一切佛陀的意志,凈除一切菩薩的所知障,令一切聲聞和獨覺從偏執寂靜中覺醒而發菩提心。以光芒凈除三界一切眾生身語意三業的障礙,安置於菩提心中。這些光芒繞無量光佛三匝后,融入其頂髻中。 然後,觀世音菩薩從自己的座位起身,頂禮合掌,站在無量光佛面前說道:"圓滿正等正覺、一切種智者啊,我獻上這能消除六道苦難的六字心咒,懇請如來加持。" (藏文:ཨོྂ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྂ,梵文擬音:Oṃ maṇi padme hūṃ,梵文天城體:ॐ मणि पद्मे हूँ,梵文泰盧固體:ఓం మణి పద్మే హూం,漢語字面意義:唵 寶石 蓮花 吽,漢語擬音:嗡 瑪呢 叭咪 吽) 隨著咒語的誦唸,六道一切眾生離苦得樂,身體感到安樂。一切聲聞和獨覺生起最勝菩提心。一切菩薩生起金剛般三摩地,凈除所知障而成佛。 以上為《大悲自生智慧續》第一章:緣起品。
།།། དེ་ནས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་གིས་རང་གི་སྟན་ལས་ལངས་ནས། སངས་རྒྱས་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ཀྱི་སྤྱན་སྔར་ཕྱག་བཙལ། ཐལ་མོ་ སྦྱར་ནས་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏེ།ེ་མ་ཧོ། ཡང་དག་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་སྐུ། ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་བཅོམ་ལྡན་འདས།། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སྤྱན་རས་གཟིགས།། ཐུགས་རྗེ་ཆེ་ལ་ཐབས་ཁས་པས།། དེ་ ཡི་དགོངས་པ་ཇི་ལྟར་ལགས།། ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པས་བཤད་དུ་གསོལ།། དེ་སྐད་གསོལ་བ་གསན་ནས་ཀྱང།། སངས་རྒྱས་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ཀྱིས།། འཇིག་རྟེན་མགོན་ལ་བཀའ་སྩལ་པ།། ཉོན་ཅིག་འདུས་པའི འཁོར་ཚོགས་རྣམས།། ཆོས་སྐུ་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་ལ།། སྐྱོན་དང་ཡོན་ཏན་གཉིས་མེད་ཀྱང།། མ་རྟོགས་སེམས་ཅན་གོ་བ་བསྐྱེད་པའི་ཕྱིར།། ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་ཡིན་ཚུལ་བསྟན།། ཡེ་ནས་ཡོངས་ཁྱབ་གཞལ་ཡས གནས།། ཆོས་ཉིད་ཆོས་སྐུ་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་བཞུགས།། མཐའ་མེད་དབུས་མེད་ཕྱོགས་མེད་དབྱིངས་དང་བྲལ།། ཡིན་མེད་མིན་མེད་མཚོན་པའི་ཡུལ་དང་བྲལ།། བདེ་མེད་སྡུག་མེད་བདེ་སྡུག་ཀུན་དང་བྲལ།། རེ་མེད་དོགས མེད་རེ་དོགས་ལྟུང་བ་བྲལ།། སྨྲར་མེད་བརྗོད་མེད་སྨྲ་བརྗོད་ཚིག་དང་བྲལ།། གསལ་དང་མི་གསལ་མེད་པར་རང་དངས་དང། རིག་དང་མ་རིག་གཉིས་མེད་རིག་སྟོང་རང་གསལ་ངང།། སྙིང་པོ་རང་ཆས ཆོས་སྐུའི་སྤྱན་རས་གཟིགས།། རང་བཞིན་ཀུན་ལ་གནས་པས་ཐུགས་རྗེ་ཆེ།། ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་ནི། ཆོས་སྐུའི་ཡོན་ཏན་ཅི་ཡང་མ་འགགས་པས།། ཆོས་ཉིད་ཀློང་ནས་སྣང་ཚུལ་ཅིར ཡང་ཤར།། སྤྱན་རས་གཟིགས་དབང་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་ནི།། མཚན་དང་དཔེ་བྱད་ལྡན་པའི་སྐུར་བསྟན་ཀྱང།། ཡུལ་ལ་མ་ཞེན་ཆོས་སྐུའི་ངང་ལ་ནི།། ཆོས་ཉིད་ཀློང་ནས་ཆོས་ཅན་ཆོས་སྟོན་པ།། ས་བཅུའི་བྱང་ཆུབ སེམས་དཔའི་ངོ་ལ་སྣང།། སྤྲུལ་པ་སྐུ་ཡི་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་ནི།། ཆོས་སྐུའི་ཐུགས་རྗེ་གདུལ་བྱ་མ་འགགས་པས། གང་ལ་གང་འདུལ་དེ་ལ་དེས་འདུལ་དུ།། འགྲོ་དྲུག་གནས་སུ་ཐུབ་པ་དྲུག་ཏུ་སྤྲུལ།། ཕྱག་སྟོང་སྤྱན སྟོང་ལ་སོགས་འགྲོ་དོན་དུ།། དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་སྟོང་ལ་སོགས་པར་སྤྲུལ།། སྤྲུལ་པ་སྐུ་ཡི་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་ཡིན།། སྐུ་གསུམ་ཞིང་ཁམས་ཞེས་ནི་དེ་ལ་བྱ།།
這是我的直譯: 然後,菩薩世間自在從座位起身,向無量光佛頂禮,合掌說道: "稀有哉!圓滿正等正覺之身,一切智慧的世尊,菩薩觀世音,大悲心而善巧方便。他的意趣如何?請一切智者為我解說。" 聽聞此請求后,無量光佛對世間怙主說道: "請聽,所有集會的眷屬們。法身大悲雖無過失與功德之分,但爲了讓未覺悟的眾生生起理解,我將闡述大悲的本質。 從本初遍滿的無量宮殿中,法性法身大悲安住。無邊無中無方,離開界限,非有非無,超越表述的對象,無樂無苦,遠離一切樂苦,無希無懼,遠離希望恐懼的過失,無言無語,遠離言語詞句。 非明非暗而自明,智與無智無二,智慧空性自明中,本具心要法身觀世音。自性遍及一切故為大悲。 圓滿報身的大悲,因法身功德無礙,從法性界中顯現任何形相。觀世音自在大悲雖示現具相好之身,但不執著境界,安住法身境界中。從法性界中為法相示法,顯現於十地菩薩面前。 化身的大悲,因法身大悲對所化眾生無礙,隨何眾生以何方便調伏,即以彼方便調伏之。在六道處化現為六種聖者。為利益眾生示現千手千眼等,化現為三世千佛等。這是化身的大悲。 這就是所謂的三身剎土。"
སྐུ་གསུམ་ཞིང་ཁམས་ཞེས་ནི་དེ་ལ་བྱ།། ཞེས་གསུངས་སོ།། ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་སྐུ་གསུམ་གྱི ཆར་ལུགས་ཀྱི་ལེའུ་སྟེ་གཉིས་པའོ།།།། དེ་ནས་སངས་རྒྱས་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ལ།། འཇིག་རྟེན་མགོན་པོས་འདི་སྐད་ཞུས། སྐུ་གསུམ་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་དེ།། རང་ལ་གནས་སམ་གཞན་ན བཞུགས།། སངས་རྒྱས་ཡོན་ཏན་ཇི་ལྟར་ལགས།། དེ་སྐད་གསོལ་བ་གསན་ནས་ཀྱང།། སངས་རྒྱས་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ཀྱིས།། འཇིག་རྟེན་མགོན་ལ་བཀའ་སྩལ་པ།། ཉོན་ཅིག་འདུས་པའི་ཁོར ཚོགས་རྣམས།། སྐུ་གསུམ་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་དེ།། གཞན་ནས་བསྒྲུབས་པས་མི་འགྲུབ་སྟེ། ཀུན་གཞི་མ་བཅོས་ཀློང་ཡངས་ན།། ཆོས་སྐུ་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་བཞུགས།། གཟུགས་དང་ཁ་དོག་དངོས་དང་མཚན་མ མེད།། རང་བྱུང་རང་གསལ་ཡེ་ཤེས་རྒྱུན་ཆད་མེད།། སུས་ཀྱང་མ་བྱས་ཡེ་གནས་ཆོས་ཀྱི་སྐུ།། ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ཡི་རང་བྱུང་ཐུགས་རྗེའི་རྩལ།། མ་འགག་གང་ལྟར་སྣང་བ་ཡེ་ཤེས་ངང་ལ་སྤྱོད། གང་ལ་མ་ཞེན་ཆོས་སྐུའི ཀློང་དུ་ཐིམ།། གཉིས་མེད་ངང་ལ་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུ།། ཆོས་སྐུའི་རྩལ་ནས་སྣ་ཚོགས་མ་འགགས་ཤར།། ཤར་ཀྱང་ཆོས་སྐུའི་ངང་ཤར་ཐིམས་ཀྱང་དེ་ལ་ཐིམ།། རང་ཤར་ངར་གྲོལ་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་ཞེས་བྱ།། སྐུ གསུམ་དབྱེར་མེད་འགྱུར་མེད་སངས་རྒྱས་སོ།། སངས་རྒྱས་ཆེ་བའི་ཡོན་ཏན་བསམ་མི་ཁྱབ།། གཟུགས་སྐུ་གཉིས་ལ་སོགས་པའི་ཡོན་ཏན་ཀུན།། སྐུ་ཡི་དངོས་པོ་ཅིར་ཡང་སྣང་བ་ཡི།། སྟོང་གསུམ་མ་ལུས་སངས རྒྱས་ཞིང་དུ་སྦྱོར།། གསུང་གི་དངོས་པོ་ཅིར་ཡང་གསུངས་པ་ཡིས།། བསྟན་པའི་ཆོས་སྒོ་བརྒྱད་ཁྲི་བཞི་སྟོང་སྒྲོག། ཐུགས་ཀྱི་དངོས་པོ་ཅིར་ཡང་མཁྱེན་པ་ཡིས།། རྣམ་རྟོག་མི་མངའ་ཅིར་ཡང་ས་ལེ་མཁྱེན། དེ་ལྟ་བུ ཡི་སངས་རྒྱས་དེ།། བསྒྲུབས་པས་གཞན་ནས་འབྱུང་བ་མ་ཡིན་ཏེ།། ཐོག་མ་མེད་ནས་རང་དགའ་ངོ་བོར་གནས།། ཡེ་ནས་གནས་པ་རྟོག་པ་བསྟན་པ་ལ།། མཐར་ཐུག་ཆོས་སྐུའི་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་ཡིན།། ཞེས གསུངས་སོ།། སངས་རྒྱས་ཆེ་བའི་ཡོན་ཏན་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་གསུམ་པའོ།
這是我的直譯: "這就是所謂的三身剎土。"他如是說道。 這是第二章:大悲三身的形相。 然後,世間怙主向無量光佛如是請問:"三身大悲是安住于自身還是存在於他處?佛陀的功德如何?" 聽聞此請求后,無量光佛對世間怙主說道: "請聽,所有集會的眷屬們。三身大悲不是從他處修成的。在廣闊無造作的基礎中,安住著法身大悲。它無形無色無實無相,自生自明的智慧相續不斷。非任何人所造,本來安住的法身。 法身自生大悲的力用,無礙顯現於智慧的狀態中。不執著于任何顯現,融入法身界中。在無二的狀態中為圓滿報身。從法身的力用中無礙顯現種種。雖然顯現,卻從法身中顯現;雖然融入,也融入法身中。自顯自解脫稱為化身。三身不可分離、不變即是佛。 佛陀廣大功德不可思議。兩種色身等一切功德,以及身體顯現的一切事物,都將三千大千世界無餘轉化為佛土。以語言所說的一切事物,宣說八萬四千法門。以心意所知的一切事物,無分別而明瞭了知一切。 如是佛陀,不是通過修行從他處產生的,而是從無始以來以自然本性安住。從本初安住,爲了顯示覺悟而教導,這就是究竟法身的大悲。" 他如是說道。 這是第三章:闡述佛陀廣大功德。
།།། དེ་ནས་སངས་རྒྱས་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ལ།། འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་གིས་འདི་སྐད་ཞུས།། ཨེ་མ་ཡང་དག་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས ལགས།། བདེ་གཤེགས་ཐུགས་ཀྱི་དགོངས་པ་ལ།། ཆོས་ལ་རྣམ་པ་དུ་རུ་གསུངས།། ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་དགོངས་པ་ལ། ཆོས་སུ་རྣམས་པ་དུ་རུ་གསུངས།། ལེགས་པར་ཕྱེ་ལ་བསྟན་པར་ཞུ།། དེ་སྐད་གསོལ་བ གསན་ནས་ཀྱང།། སངས་རྒྱས་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ཀྱིས།། འཇིག་རྟེན་མགོན་ལ་བཀའ་སྩལ་པ།། ཉོན་ཅིག་འདུས་པའི་འཁོར་ཚོགས་རྣམས།། དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི།། མ་རིག་སེམས་ཅན་འཁྲུལ པ་ལ།། ཉོན་མོངས་བརྒྱད་ཁྲི་བཞི་སྟོང་ཤར།། དེ་ཡི་རྩ་བ་འདོད་ཆགས་ཞེ་སྡང་གཏི་མུག་དུག་གསུམ་ཡིན།། འདོད་ཆགས་ལས་གྱུར་ཉི་ཁྲི་ཆིག་སྟོང་གཅིག། གཏི་མུག་ལས་གྱུར་ཉི་ཁྲི་ཆིག་སྟོང་གཅིག། ཞེ་སྡང ལས་གྱུར་ཉི་ཁྲི་ཆིག་སྟོང་གཅིག།དུག་གསུམ་ཆ་མཉམ་ཉི་ཁྲི་ཆིག་སྟོང་གཅིག། དེས་ན་ཉོན་མོངསབརྒྱད་ཁྲི་བཞི་སྟོང་གིས། ཁམས་སུམ་སེམས་ཅན་འཁོར་བའི་གནས་སུ་འཁྱམས།། དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་ཐུགས་ རྗེས་འགྲོ་དོན་དུ།། ཆོས་ཀྱི་སྒོ་མོ་བརྒྱད་ཁྲི་བཞི་སྟོང་ཉོན་མོངས་གཉེན་པོར་གསུངས།། མདོ་སྡེ་འདུལ་བ་མངོན་པ་རྣམ་གསུམ་ལས། མདོ་སྡེ་ལས་གྱུར་ཉི་ཁྲི་ཆིག་སྟོང་གསུངས།། འདུལ་པ་ལས་གྱུར ཉི་ཁྲི་ཆིག་སྟོང་གསུངས།། མངོན་པ་ལས་གྱུར་ཉི་ཁྲི་ཆིག་སྟོང་གསུངས།། དེ་གསུམ་ཆ་ལས་གྱུར་བ་ཉི་ཁྲི་ཆིག་སྟོང་དང། ཐེག་པ་བརྒྱད་ཁྲི་བཞི་སྟོང་གསུངས་པ་དེ། ཉོན་མོངས་བརྒྱད་ཁྲི་བཞི་སྟོང་གཉེན་པོར གསུངས།། དེ་ལས་བསྡུས་པ་ཐེག་པ་དགུ་རུ་གསུངས།། ཉན་ཐོས་རང་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དང། ཀྲི་ཡ་ཡོ་ག་ཨུ་པ་ཡ་དང་གསུམ། མ་ཧཱ་ཡོ་ག་ཨ་ནུ་ཨ་ཏི་གསུམ། དབང་པོ་རབ་ཀྱི་རབ་ལ་ཨ་ཏི འབྲིང་ལ་ཨ་ནུ་དང།མ་ཧཱ་ཡོ་ག་རབ་ཀྱི་ཐ་མའོ།། དབང་པོ་འབྲིང་གི་རབ་ལ་ཨུ་པ་འབྲིང་ལ་ཡོ་གའོ།། ཀྲི་ཡ་འབྲིང་གི་ཐ་མའི་དོན་དུ་གསུངས།། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཐ་མའི་རབ་ཀྱི་དོན།། རང་རྒྱལ་འབྲིང་ ལ་ཐ་མ་ཉན་ཐོས་སོ།། ཐེག་པ་རིམ་དགུ་རབ་འབྲིང་དགུ་ལ་གསུངས།། ཞེས་གསུངས་སོ།། ཐེག་པ་ཕྱིའི་རིམ་པ་གསུང་ཚུལ་གྱི་ལེའུ་སྟེ་བཞི་པའོ།
這是我的直譯: 然後,世間自在向無量光佛如是請問: "稀有哉!圓滿正等正覺者!在如來心意中,法有幾種?在大悲心意中,法有幾種?請善加分別解說。" 聽聞此請求后,無量光佛對世間怙主說道: "請聽,所有集會的眷屬們。三世一切佛陀對無明眾生的迷亂,顯現八萬四千煩惱。其根本是貪、嗔、癡三毒。從貪慾生二萬一千一,從愚癡生二萬一千一,從嗔恨生二萬一千一,三毒等分生二萬一千一。因此,八萬四千煩惱使三界眾生在輪迴中流轉。 三世諸佛以大悲心為利益眾生,宣說八萬四千法門作為煩惱的對治。從經、律、論三藏中,經藏生二萬一千,律藏生二萬一千,論藏生二萬一千。這三者各部分生二萬一千,共宣說八萬四千乘,作為八萬四千煩惱的對治。 將其歸納為九乘:聲聞、緣覺、菩薩,事部、瑜伽部、方便部三種,大瑜伽、阿努瑜伽、阿底瑜伽三種。 對根器最上者說阿底瑜伽,中等者說阿努瑜伽,最上者中的下等說大瑜伽。對中等根器中的上等說方便部,中等說瑜伽部。事部是為中等根器中的下等而說。菩薩乘是為下等根器中的上等而說。緣覺乘為中等,聲聞乘為下等。 九乘次第是為上中下九種根器而說。" 他如是說道。 這是第四章:外乘次第的宣說方式。
།།། དེ་ནས་སངས་རྒྱས་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ལ།། འཇིག་རྟེན དབང་ཕྱུག་འདི་སྐད་ཞུས།། ཉན་ཐོས་ཐེག་པ་ཇི་ལྟར་ལགས།། དེ་སྐད་གསོལ་བ་གསན་ནས་ཀྱང།། རྫོགས་སངས་རྒྱས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ།། ཉོན་ཅིག་འདུས་པའི་ཁོར་ཚོགས་རྣམས།། ཉན་ཐོས་དག་གི་ཐེག་པ ནི།། འཇུག་སྒོ་བདེན་པ་བཞི་ནས་འཇུག། བསྲུང་བའི་ཚུལ་ཁྲིམས་རྩ་བ་བཞི། ཡན་ལག་ཉིས་བརྒྱ་ལྔ་བཅུ་བསྲུང།། རྟོགས་པའི་ལྟ་བ་རྣམ་པ་གཉིས།། བྱེ་བྲག་པ་དང་མདོ་སྡེ་པའོ།། བྱེ་བྲག་དོན་དམ་རྡུལ་ཕྲན ཆ།། ཆ་མེད་ཕྱོགས་དང་བྲལ་བར་འདོད།། མདོ་སྡེ་ཡན་ལག་ལྔ་ནི་གསང་བའི་ཚུལ།། ཀུན་རྫོབ་ཆ་རུ་འདོད་པ་ཡིན།། སྤྱོད་པའི་འཕྲིན་ལས་མཛད་སྤྱོད་ནི།། འཚོ་བའི་ཡོ་བྱད་བཅུ་གསུམ་དང།། སྦྱངས་པའི་ཡོན ཏན་བཅུ་གསུམ་སྤྱོད།། བསྒོམ་པ་བདག་མེད་རྟོགས་པ་བསྒོམ།། གྲུབ་ཚད་བསྐལ་པ་བདུན་གྱིས་གྲུབ།། འབྲས་བུ་དགྲ་བཅོམ་རྣམ་བཞི་ཐོབ།། ཅེས་གསུངས་སོ།། ཉན་ཐོས་ཀྱི་ཐེག་པའི་ལེའུ་སྟེ་ལྔ་པའོ།།།། དེ ནས་སངས་རྒྱས་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ལ།། འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་ཡང་ཞུས་པ།། རང་རྒྱལ་ཐེག་པ་ཇི་ལྟར་ལགས།། རྫོགས་སངས་རྒྱས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ།། རང་རྒྱལ་ཐེག་པའི་འཇུག་སྒོ་ནི།། རྟེན་འབྲེལ་བཅུ གཉིས་སྒོ་ནས་འཇུག།བསྲུང་བའི་ཚུལ་ཁྲིམས་ཉིས་བརྒྱ་ལྔ་བཅུ་བསྲུང།། རྟོགས་པའི་ལྟ་བ་གང་ཟག་བདག་མེད་དང།། ཆོས་ཀྱི་བདག་མེད་ཕྱོགས་གཅིག་རྟོགས་པ་ཡིན།། བསྒོམ་པ་འགོག་པའི་སྙོམས་འཇུག་ བསྒོམ།། སྤྱོད་པའི་འཕྲིན་ལས་རྫུ་འཕྲུལ་ཡ་ཟུང་སྤྱོད།། གྲུབ་ཚད་བསྐལ་པ་ལྔ་ནས་གྲུབ།། ཐོབ་པའི་འབྲས་བུ་སྐྱེ་བ་མི་ལེན་པའོ།། ཞེས་གསུངས་སོ།། རང་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ལེའུ་སྟེ་དྲུག་པའོ།།།། དེ་ནས སངས་རྒྱས་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ལ།། འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་ཡང་ཞུས་པ།། བྱང་ཆུབ་སེམས་པའི་ཐེག་པ་ཇི་ལྟར་ལགས།། རྫོགས་སངས་རྒྱས་ཀྱི་བཀའ་སྩ་པ། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་འཇུག་སྒོ ནི།། བདེན་པ་གཉིས་ཀྱི་སྒོ་ནས་འཇུག། བསྲུང་བའི་ཚུལ་ཁྲིམས་རྩ་བ་བཞི།། ཕམ་ལྟུང་སྡོམ་པ་ཉི་ཤུ་བསྲུང།། རྟོག་པའི་ལྟ་བ་རྣམ་པ་གཉིས།། རྣམ་བདེན་དང་ནི་རྣམ་རྫུན་ནོ།
這是我的直譯: 然後,世間自在向無量光佛如是請問:"聲聞乘是如何的?" 聽聞此請求后,圓滿佛陀說道:"請聽,所有集會的眷屬們。聲聞乘的入門是從四諦入。守護的戒律有四根本戒和二百五十支分戒。證悟的見解有兩種:毗婆沙師和經量部。毗婆沙師認為勝義諦是極微粒子,無分無方。經量部認為五蘊是秘密方式,屬於世俗諦。 行為事業是十三資具和十三頭陀行。修習是修證無我。成就需要七劫。果位是獲得四種阿羅漢果。" 他如是說道。這是第五章:聲聞乘。 然後,世間自在又問:"緣覺乘是如何的?" 圓滿佛陀說道:"緣覺乘的入門是從十二緣起入。守護二百五十戒。證悟的見解是了悟人無我和部分法無我。修習是修滅盡定。行為事業是修習神通雙運。成就需要五劫。獲得的果位是不再受生。" 他如是說道。這是第六章:緣覺乘。 然後,世間自在又問:"菩薩乘是如何的?" 圓滿佛陀說道:"菩薩乘的入門是從二諦入。守護的戒律有四根本戒和二十波羅夷戒。證悟的見解有兩種:真相唯識和虛妄唯識。
། རྣམ་པར་བདེན་པའི་ལྟ་བ་ནི།། ཕྱི ཡི་ཡུལ་དང་ནང་གི་སེམས།། དོན་དམ་ལ་ནི་འབྲེལ་མེད་ཀྱང།། ཀུན་རྫོབ་ཙམ་དུ་འབྲེལ་པར་འདོད།། ནང་གི་ཤེས་པ་སྐད་ཅིག་མ། སྐད་ཅིག་ཆ་ཡིས་མི་རྟག་སྟེ།། དེ་ནི་རྒྱུན་གྱིས་རྟག་པར་འདོད།། སྔ་མ་སྔ་མས རྒྱུ་བྱས་ནས།། ཕྱི་མ་ཕྱི་མ་འབྲས་བུར་འདོད།། རྣམ་པར་རྫུན་པའི་ལྟ་བ་ནི། ཤེས་པ་བདེན་ཏེ་རྣམ་པ་རྫུན།། རྣམ་པར་ཤེས་དང་མགོ་མཉམ་དུ།། ཡང་དག་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ཏེ།། དོན་དམ་དུ་ཡང་མེད་པ་ལ།། ཀུན རྫོབ་ཏུ་ཡང་འབྲེལ་པར་འདོད།། གཉིས་མེད་ཡེ་ཤེས་ཤེལ་ལྟ་བུ།། རང་རིག་རང་གསལ་ངོ་བོར་འདོད།། དབུ་མ་ལ་ཡང་རྣམ་པ་གཉིས།། མདོ་སྡེ་སྤྱོ་དང་རྣལ་འབྱོར་སྤྱོད།། མདོ་སྡེ་སྤྱོད་པའི་དབུ་མ་ནི། ཆོས་རྣམས ཡུལ་སེམས་གཉིས་སུ་འདོད།། ཡུལ་གྱི་རྒྱུ་ནི་ཕྲ་རབ་རྡུལ།། ཕྱོས་ཆས་གཞིག་ན་གཅིག་མ་གྲུབ།། གཅིག་མ་གྲུབ་པའི་གཏན་ཚིགས་ཀྱིས།། གཅིག་གི་བསགས་པའི་རྡུལ་མ་ཡང།། ཡང་དག་ཉིད་དུ་མི་འདོད དེ།། རང་གི་རང་བཞིན་སྟོང་པར་འདོད།། ནང་གི་ཤེས་པ་སྐད་ཅིག་ནི།། སྔ་མ་འགགས་ཏེ་མི་གནས་སྟོང།། ད་ལྟར་འགགས་པར་འགྱུར་བས་སྟོང།། ཕྱི་ནས་མ་འོངས་མི་གནས་སྟོང།། དུས་གསུམ་ཆ་ཡིས་སྟོང པར་འདོད།། རྣལ་བྱོར་སྤྱོད་པའི་དབུ་མ་ནི།། ཕྱི་ཡི་ཡུལ་ལྟར་ནང་བ་འདི།། ཀུན་རྫོབ་སྒྱུ་མའི་ཚུལ་དུ་སྣང།། སྣང་ལ་རང་བཞིན་མེད་པ་ནི།། སྣང་སྟོང་དབྱེ་བ་མེད་པར་འདོད།། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་སྤྱོད་པ་ནི། མི་དགེ་བཅུ་སྤངས་དགེ་བཅུ་སྒྲུབ།། གཞན་གྱི་དོན་དུ་སྤྱོད་པ་ཡིན།། ཕ་རོལ་ཕྱིན་དྲུག་དག་པ་ནི།། རང་གཞན་གཉིས་ཀའི་དོན་དུ་སྤྱོད།། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་བསྒོམ་པ་ནི།། སྒོ་ལྔ་གསལ་བའི་ཤེས་པ་ལ།། ཡིད ཀྱི་རྟོག་པ་མེད་པར་གནས།། གྲུབ་ཚད་བསྐལ་པ་གསུམ་གྱིས་གྲུབ།། མཐའ་རུ་ཕྱིན་པའི་འབྲས་བུ་ནི།། བཅུ་གཅིག་ཀུན་ཏུ་འོད་ས་ཐོབ།། ཅེས་གསུངས་སོ།། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་ལེའུ་སྟེ་བདུན་པའོ།
這是我的直譯: 真相唯識的見解是:外境和內心在勝義諦上無關聯,但在世俗諦上有關聯。內在的剎那心識因剎那變化而無常,但相續則認為是常。前前作為因,後後作為果。 虛妄唯識的見解是:心識是真實的,但相是虛妄的。與識同時存在的並非真實存在,在勝義諦上也不存在,但在世俗諦上認為有關聯。無二智慧如水晶般,本性是自明自覺的。 中觀也有兩種:經部行中觀和瑜伽行中觀。經部行中觀認為諸法分為境和心兩種。境的因是極微粒子,若以方分析則一個不成立。以一個不成立的理由,由一個積聚而成的粒子也不認為是真實的,認為自性是空的。內在的剎那心識,過去已滅故空,現在正在滅故空,未來未生故空,認為三時皆空。 瑜伽行中觀認為:如外境般的內心,在世俗諦上如幻顯現。顯而無自性,認為顯空不可分。 菩薩的行為是:斷十不善,行十善,為利他而行。清凈的六波羅蜜多是為自他二利而行。 菩薩的修習是:在五門清明的心識上,安住于無意識分別。 成就需要三劫。最終獲得的果位是第十一遍光地。 他如是說道。這是第七章:菩薩乘。
།།། དེ ནས་སངས་རྒྱས་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ལ།། འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་གིས་ཡང་ཞུས་པ།། ཀྲི་ཡའི་ཐེག་པ་ཇི་ལྟར་ལགས།། རྫོགས་སངས་རྒྱས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ།། ཀྲི་ཡའི་ཐེག་པ་བསྟན་པ་ནི།། འཇུག་སྒོ་གཟའ་སྐར དུས་ཚིག་བཟང་པོ་ལ།། དག་པ་གསུམ་གྱི་སྒོ་ནས་འཇུག། བསྲུང་བའི་དམ་ཚིག་རྩ་བ་གསུམ།། ཡན་ལག་དམ་ཚིག་བདུན་པོ་བསྲུང།། ཀྲི་ཡའི་རྟོགས་པའི་ལྟ་བ་ནི།། ཆོ་ག་ཡན་ལག་བཅུ་གཅིག་གིས།། བྱིན་གྱི བརླབས་ནས་ལྷ་རུ་བསྒོམ།། བདག་དང་དམ་ཚིག་ཡེ་ཤེས་གཉིས།། རྗེ་དང་ཁོལ་གྱི་ཚུལ་དུ་ལྟ།། སྤྱོད་པ་ཁྲུས་དང་གཙང་སྦྲ་སྤྱོད།། སྒོམ་ཐབས་རིགས་གསུམ་ལྷ་རུ་བསྒོམ།། མི་ཚེ་བདུན་གྱིས་གྲུབ པར་འདོད།། མཐར་རུ་ཕྱིན་པའི་འབྲས་བུ་ནི།། རྡོ་རྗེ་འཛིན་པའི་ས་ཐོབ་འགྱུར།། ཞེས་གསུངས་སོ།། ཀྲི་ཡའི་ཐེག་པ་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་བརྒྱད་པའོ།།།། དེ་ནས་སངས་རྒྱས་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ལ།། འཇིག རྟེན་དབང་ཕྱུག་གིས་ཡང་ཞུས་པ།། ཨུ་པ་ཡ་ཡི་ཐེག་པ་ཇི་ལྟར་ལགས།། རྫོགས་སངས་རྒྱས་ཀྱིས་བཀའ་སྩ་པ།། ཨུ་པ་ཡ་ཡི་ཐེག་པ་ནི།། འཇུག་སྒོ་ཁྲུས་དང་གཙང་སྒྲའི་སྒོ་ནས་འཇུག། བསྲུང་བའི་དམ་ཚིག་དཀོན མཆོག་གསུམ་མཆོད་དང།། སློབ་དཔོན་བཀུར་ཞིང་མཆེད་ལ་བརྩེ་བས་སྐྱོང།། རྟོགས་པའི་ལྟ་བ་དམ་ཚིག་ཡེ་ཤེས་གཉིས།། དཔོན་དང་གཡོག་གི་ཚུལ་དུ་ལྟ་བར་བྱེད།། སྤྱཽད་པའི་འཕྲིན་ལས་ཁྲུས་དང་གཙང སྒྲ་སྤྱོད།། བསྒཽམ་པ་རིགས་ལྔ་གཙོ་འཁོར་བསྒོམ།། གྲུབ་ཚད་མི་ཚེ་ལྔ་ཡིས་གྲུབ།། འབྲས་བུ་རིགས་ལྔ་རིགས་གསུམ་གྲུབ།། ཅེས་གསུངས་སོ།། ཨུ་པ་ཡའི་ཐེག་པ་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་དགུ་པའོ།
這是我的直譯: 然後,世間自在又問:"事續乘是如何的?" 圓滿佛陀說道:"事續乘的教法是:入門在良好的星宿和時辰,從三清凈門入。守護的誓言有三根本和七支分。事續的證悟見解是:通過十一支分儀軌加持后,觀想為本尊。自身和誓言智慧二者,視為主僕關係。行為是沐浴和保持清潔。修習方法是觀想為三部本尊。認為七世可成就。最終獲得的果位是持金剛地。" 他如是說道。這是第八章:事續乘的教法。 然後,世間自在又問:"瑜伽續乘是如何的?" 圓滿佛陀說道:"瑜伽續乘的入門是從沐浴和清潔入。守護的誓言是供養三寶,尊敬上師,以慈愛護持道友。證悟的見解是誓言智慧二者視為主僕關係。行為事業是沐浴和保持清潔。修習是觀想五部主尊及眷屬。成就需要五世。果位是成就五部三部。" 他如是說道。這是第九章:瑜伽續乘的教法。
།།། དེ་ནས འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་གིས།། རྫོག་སངས་རྒྱས་ལ་འདི་སྐད་ཞུས།། རྣལ་བྱོར་རྒྱུད་ཀྱི་ཐེག་པ་ཇི་ལྟར་ལགས།། རྫོགས་སངས་རྒྱས་ཀྱི་བཀའ་སྩལ་པ།། རྣལ་འབྱོར་རྒྱུད་ཀྱི་ཐེག་པ་ནི།། འཇུག་སྒོ་རྣལ་འབྱོར་བཞི ནས་འཇུག།བསྲུང་བའི་དམ་ཚིག་རྩ་བ་གསུམ།། ཡན་ལག་བདུན་དང་བཅས་པ་བསྲུང།། རྟོགས་པའི་ལྟ་བ་བྱང་ཆུབ་ལྔ་དང་ཆོ་འཕྲུལ་བཞི།། ལྟ་སྒོམ་སྤུན་དང་གྲོགས་ལྟར་ལྟ།། སྤྱོད་པའི་འཕྲིན་ལས་ཚད་མེད་ བཞི།། གཞན་གྱི་དོན་དུ་སྤྱོད་པར་བྱེད།། སྒོམ་ཐབས་བྱང་ཆུབ་ལྔ་དང་ཆོ་འཕྲུལ་བཞིས།། སུམ་བཅུ་རྩ་བདུན་ལྷ་ཚོགས་བསྒོམ།། གྲུབ་ཚད་མི་ཚེ་གསུམ་གྱིས་གྲུབ།། མཐའ་རུ་ཕྱིན་པའི་འབྲས་བུ་ནི།། སྟུག་པོ་བཀོད པའི་ས་ཐོབ་འགྱུར།། ཞེས་གསུངས་སོ།། ཡོ་གའི་ཐེག་པ་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་པའོ།།།། དེ་ནས་སངས་རྒྱས་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ལ།། འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་གིས་འདི་སྐད་ཞུས།། མ་ཧཱ་ཡོ་གའི་ཐེག་པ་ཇི་ལྟར ལག།རྫོགས་སངས་རྒྱས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ། མ་ཧཱ་ཡོ་གའི་ཐེག་པ་ནི། འཇུག་སྒོ་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་གཉིས།། གཉིས་མེད་གཅིག་གི་སྒོ་ནས་ཇུག། བསྲུང་བའི་དམ་ཚིག་རྩ་བ་གསུམ།། ཡན་ལག་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔ་ བསྲུང།། རྟོགས་པའི་ལྟ་བ་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་གཉིས།། སྣང་སྲིད་ལྷ་དང་ལྷ་མོར་ལྟ།། སྤྱོ?ད་པའི་འཕྲིན་ལས་སྦྱོར་སྒྲོལ་གཉིས།། རྟོགས་པ་ཀློང་དུ་གྱུར་ནས་སྤྱོད།། བསྒོམ་ཐབས་ཏིང་འཛིན་རྣམ་གསུམ དང།། བསྙེན་བསྒྲུབ་རྣམ་བཞིས་ལྷ་རུ་བསྒོམ།། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དོན་དུ་བསྒོམ།། གྲུབ་ཚད་རིག་པ་འཛིན་པའི་ཚེ།། ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་རིགས་འཛིན་ཐོབ།། མཐའ་རུ་ཕྱིན་པའི་འབྲས་བུ་ནི།། རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན སངས་རྒྱས་ཐོབ།ཅེས་གསུངས་སོ།། མ་ཧཱ་ཡོ་གའི་ཐེག་པ་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་གཅིག་པའོ།
這是我的直譯: 然後,世間自在問道:"瑜伽續乘是如何的?" 圓滿佛陀說道:"瑜伽續乘的入門是從四種瑜伽入。守護的誓言有三根本和七支分。證悟的見解是五種菩提和四種神變,視見解和修習如兄弟朋友。行為事業是四無量心,為利他而行。修習方法是以五種菩提和四種神變,觀想三十七尊眾。成就需要三世。最終獲得的果位是密嚴剎土。" 他如是說道。這是第十章:瑜伽續乘的教法。 然後,世間自在又問:"大瑜伽續乘是如何的?" 圓滿佛陀說道:"大瑜伽續乘的入門是從方便智慧二者不二一味入。守護的誓言有三根本和二十五支分。證悟的見解是方便智慧二者,視現象界為本尊和佛母。行為事業是修習和解脫二者,證悟圓滿后而行。修習方法是三種三摩地和四種修習階段,觀想為本尊。為身語意而修。成就時獲得持明位。最終獲得的果位是大持金剛佛果位。" 他如是說道。這是第十一章:大瑜伽續乘的教法。
།།། དེ་ནས་སངས་རྒྱས་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ལ།། འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་གིས་འདི་སྐད་ ཞུས།། ཨ་ནུ་ཡོ་གའི་ཐེག་པ་ཇི་ལྟར་ལགས།། རྫོགས་སངས་རྒྱས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ།། ཨ་ནུ་ཡོ་གའི་འཇུག་སྒོ་ནི།། དབྱིངས་དང་ཡེ་ཤེས་སྒོ་ནས་འཇུག། བསྲུང་བར་བྱ་བའི་དམ་ཚིག་ནི།། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི དམ་ཚིག་དང།། སྙིང་རྗེ་སྟོང་ཉིད་འབྲེལ་པ་བསྲུང།། རྟོགས་པར་གྱུར་པའི་ལྟ་བ་ནི།། སྣང་བ་ཐམས་ཅད་དབྱིངས་ཡིན་ཏེ།། ཤེས་པ་ཅིར་སྐྱེས་ཡེ་ཤེས་ལ།། དབྱིངས་དང་ཡེ་ཤེས་གཉིས་མེ་ལྟ།། སྤྱོད་པར་བྱ་བའི འཕྲིན་ལས་ནི།། སྣང་བ་མ་འགག་རོལ་པ་ལ།། སེམས་ཉི་སྐྱེ་བ་མེད་པར་སྤྱཽད།། སྒོམ་ཐབས་ཏིང་འཛིན་རིམ་པ་ནི།། སྐད་ཅིག་ཙམ་ལ་ལྷ་གསལ་བ།། སྣང་ལ་རང་བཞིན་མེད་པའོ།། དམ་ཚིག་ཡེ་ཤེས་གཉིས་མེད བསྒོམ།། གྲུབ་ཚད་ལྷག་མའི་ལུས་འདི་ལ། ཚེ་ལ་དབང་བའི་རིགས་འཛིན་ཐོབ།། མཐའ་རུ་ཕྱིན་པའི་འབྲས་བུ་ནི།། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་མཚན་རྫོགས་པའི།། པདྨ་སྤྱན་གྱི་ས་ཐོབ་ནས།། རྡོ་རྗེ་འཆང་དུ་སངས་རྒྱས པའོ།། ཞེས་གསུངས་སོ།། ཨ་ནུ་ཡོ་གའི་ཐེག་པ་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་གཉིས་པའོ།།།། དེ་ནས་སངས་རྒྱས་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ལ།། འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་གིས་འདི་སྐད་ཞུས།། རྫཽག་པ་ཆེན་པོ་ཨ་ཏི་ཡོ གའི་ཐེག་པ་ཇི་ལྟར་ལགས།། རྫོགས་སངས་རྒྱས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ།། རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་འཇུག་པའི་སྒོ་ནི།། སེམས་ཉིད་སངས་རྒྱས་ཡིན་པར་རྟོགས་པའི་སྒོ་ནས་འཇུག། བསྲུང་བར་བྱ་བའི་དམ་ཚིག་ནི།། མེད་པ དང་ནི་ཕྱལ་པ་དང།། གཅིག་པུ་དང་ནི་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ།། བསྲུང་དུ་མེད་པའི་དོན་མི་འདའ།། རྟོགས་པར་གྱུར་པའི་ལྟ་བ་ནི།། སྣང་ཞིང་སྲིད་པའི་ཆོས་རྣམས་ཀུན།། བསྒྲུབ་མེད་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པར་ལྟ།། སྤྱོད་པའི འཕྲིན་ལས་བཙལ་དུ་མེད།། ལུས་ངག་བྱ་བ་བཏང་བ་དང།། བྱ་བཙལ་ཅི་ཡང་མེད་པའོ།། བསྒོམ་པར་བྱ་བའི་ཏིང་འཛིན་ནི།། སེམས་དང་ཆོས་ཉིད་ཅི་ཡང་མ་ཡིན་པས།། བསྒོམ་པའི་ཚེ་ན་ཅི་ཡང་མི་བསྒོམ མོ།། གྲུབ་ཚད་མི་ཚེ་གཅིག་གིས་འགྲུབ།། མཐར་ཕྱིན་འབྲས་བུ་རྟོགས་པས་སངས་རྒྱས་སོ།། ཞེས་གསུངས་སོ།། ཨ་ཏི་ཡོ་གའི་ཐེག་པ་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་གསུམ་པའོ།
這是我的直譯: 然後,世間自在又問:"隨瑜伽續乘是如何的?" 圓滿佛陀說道:"隨瑜伽續乘的入門是從法界和智慧入。守護的誓言是身語意的誓言,以及悲空不二。證悟的見解是:一切顯現都是法界,任何生起的意識都是本智,視法界和智慧為不二。行為事業是:在不阻礙顯現的游舞中,以無生心而行。修習方法的次第是:在剎那間明顯顯現本尊,顯而無自性。修習誓言智慧不二。成就時在此余身獲得長壽持明位。最終獲得的果位是:獲得具足相好的金剛薩埵蓮花眼地后,成就金剛持佛。" 他如是說道。這是第十二章:隨瑜伽續乘的教法。 然後,世間自在又問:"大圓滿阿底瑜伽續乘是如何的?" 圓滿佛陀說道:"大圓滿的入門是從了悟心性即佛入。守護的誓言是:無、散漫、唯一和任運成就,不違背無可守護的意義。證悟的見解是:視一切顯現和存在的諸法為無需修證而任運成就。行為事業是無需尋求,放下身語的作為,無任何可尋求的作為。修習的三摩地是:因為心和法性都不是任何東西,所以修習時什麼也不修。成就需要一世。最終果位是通過證悟而成佛。" 他如是說道。這是第十三章:阿底瑜伽續乘的教法。
།།། དེ་ནས་སངས་རྒྱས་སྣང་བ་མཐའ ཡས་ལ།། འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་གིས་ཡང་ཞུས་པ། ཨེ་མ། ཡང་དག་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་སྐུ།། ཐེག་པ་རིམ་པ་དགུ་གསུངས་ན།། བླ་མེད་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཡི།། ཐེག་པ་དགུ་ཡི་སྙིང་པོའི་དོན།། ཐུགས་རྗེ ཆེན་པོའི་ཐེག་པ་གང།། རྫོགས་སངས་རྒྱས་ཀྱིས་བཤད་དུ་གསོལ།། དེ་སྐད་གསོལ་པ་གསན་ནས་ཀྱང།། རྫོགས་སངས་རྒྱས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ།། ཉོན་ཅིག་འདུས་པའི་འཁོར་ཚོགས་རྣམས།། ཐེག་པ་ཀུན་གྱི མཐར་ཐུག་ནི།། ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་ཐེག་པ་ཡིན།། ཐེག་ཆེན་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་ཐེག་པ་ཡིན།། ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་འཇུག་སྒོ་ནི།། དབྱེ་བསལ་མེད་པའི་སྒོ་ནས་འཇུག། ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་དམ ཚིག་ནི།། བསྲུང་མེད་བསྲུང་མཚམས་མེད་པར་བསྲུང།། ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་ལྟ་བ་ནི།། ཞེ་འདོད་ཕྱོགས་རིས་མེད་པར་ལྟ།། ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་སྤྱོད་པ་ནི།། བྱ་རྒྱུ་མེད་པའི་ངང་ལ་སྤྱོད།། ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་ཏིང འཛིན་ནི།། བསམ་མེད་སྒོམ་མེད་ཏིང་འཛིན་བསྒོམ།། ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་གྲུབ་ཚད་ནི།། རང་སེམས་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོར་གྲུབ།། ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་འབྲས་བུ་ནི།། འབྲས་བུ་ད་ལྟར་སངས་རྒྱས་སོ།། ཞེས་གསུངས སོ།། ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་ཐེག་པ་དགུའི་དོན་རྡོ་རྗེ་རྩེ་མོ་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་བཞི་པའོ།
這是我的直譯: 然後,世間自在又問道:"奇哉!圓滿佛陀身,您已宣說九乘次第。無上菩薩乘的九乘精髓,大悲乘是什麼?請圓滿佛陀解說。" 聽到這樣的請求后,圓滿佛陀說道:"聽著,所有集會的眷屬們!一切乘的究竟是大悲乘。這是大乘菩薩乘。大悲乘的入門是從無分別入。大悲乘的誓言是無守護而守護,無界限而守護。大悲乘的見解是無偏執、無黨派地觀。大悲乘的行為是在無所作為的狀態中行。大悲乘的三摩地是修習無思無修的三摩地。大悲乘的成就是自心成就為大悲。大悲乘的果位是當下成佛。" 他如是說道。這是第十四章:宣說大悲乘九乘精髓金剛頂峰。
།།། དེ་ནས་སངས་རྒྱས་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ལ།། འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་ཡང་ཞུས་པ།། ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་ཐེག་པ ལ།། ཐེག་དགུའི་རྩེ་མོར་གསུངས་ལགས་ན།། དེ་ལས་མཐོ་བ་ཡོད་དམ་མེད།། རྫོགས་སངས་རྒྱས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ།། ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་ཐེག་པ་རུ།། ལྟ་བ་ཡང་རྩེ་ཐེག་པ་མཐོ།། ལྟ་བ་ཚིག་བྲལ་ཕྱོགས་རིས མེད།། བློས་བརྟགས་ལྟ་བ་མ་ལུས་རྫོགས།། ཡེ་དག་མ་བཅོས་བསམ་ཡིད་བྲལ།། ཡིད་བཟུང་བསྒོམ་པ་མ་ལུས་རྫོགས།། མ་ཆགས་མ་བཙལ་ཀློང་ཡངས་སུ།། ཆེད་བྱས་སྤྱོད་པར་མ་ལུས་རྫོགས། དབང་ཐོབ་མེད པའི་འབྲས་བུ་རུ།། ཡིད་སྨོན་འབྲས་བུ་མ་ལུས་རྫོགས།། ལྟ་བ་སྟོང་གསལ་འགྱུར་བ་མེད།། བལྟར་མེད་ལྟ་བ་པོ་ཡང་མེད།། བསྒོམ་པ་རང་གསལ་དམིགས་པ་མེད།། བསྒཽམ་མེད་བསྒོམ་པ་པོ་ཡང་མེད།། སྤྱོད་པ་བྱ མེད་ཆགས་སྡང་མེད།། སྤྱད་མེད་སྤྱད་པ་པོ་ཡང་མེད།། འབྲས་བུ་ཡེ་དག་ཡིད་སྨོན་མེད།། ཐོབ་བྱ་ཐོབ་པ་པོ་ཡང་མེད།། མེད་ཅེས་བྱ་བ་ཆད་པའི་ཚིག། ཡོད་པའང་མེད་ལ་མེད་པའང་མེད།། སྨྲར་མེད་བརྗོད་མེད ཚིག་ལས་འདས།། ཞེས་གསུངས་སོ།། ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་ལྟ་བ་ཡང་རྩེའི་ལེའུ་སྟེ་བཅོ་ལྔ་པའོ།།།། དེ་ནས་སངས་རྒྱས་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ལ།། འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་གིས་ཡང་ཞུས་པ།། ཐུགས་རྗེ་ཆེན པོའི་ཐེག་པ་ལ།། ཡང་རྩེའི་ཐེག་པར་གསུངས་ལགས་ན།། དེ་ལས་འཕགས་པ་ཡོད་དམ་མེད།། རྫོགས་སངས་རྒྱས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ།། ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་ཐེག་པ་རུ།། ལྟ་བ་ཡང་ཐོག་ཐེག་པ་འཕགས།། མཐར ཆོད་ཕྱོ་བྲལ་ལྟ་བ་རྟོགས།། བློས་བརྟགས་ལྟ་བ་ངང་གིས་མེད།། གསལ་སྟོང་ཆོས་ཉིད་ཀློང་ཕྱོགས་པས།། འཛིན་རྟོག་བསམ་སྒོམ་ངང་གིས་མེད།། བྱ་བྲལ་རྩོལ་མེད་ཀློང་གནས་པས།། བྱ་བཙལ་རྩོལ་བསྒྲུབ་སྤྱོད པ་མེད།། ཆོས་སྐུ་ཡེ་ནས་འདུ་འབྲལ་མེད།། རེ་དོག་ཡིད་སྨོན་འབྲས་བུ་མེད།། ཆོས་མེད་ཐེག་པའི་རིམ་པ་མེད།། ཐེག་པའི་ཞེ་འདོད་ལྟ་བསྒཽམ་མེད།། གནད་གཅིག་སྐྱེས་པས་ཐེག་ཀུན་ཁྲོལ།། ཐེག་པ་བརྒྱད་ཁྲི བཞི་སྟོང་ཡང།། མ་ལུས་ལུས་པ་མེད་པར་རྟོགས།། ལྟ་བ་ཀུན་གྱི་ཡང་ཐོག་ཡིན།། ཞེས་གསུངས་སོ།། ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་ལྟ་བ་ཡང་ཐོག་གི་ལེའུ་སྟེབཅུ་དྲུག་པའོ།
這是我的直譯: 然後,世間自在又問道:"您說大悲乘是九乘的頂峰,還有比它更高的嗎?" 圓滿佛陀說道:"在大悲乘中,見解極頂乘更高。見解離言無偏,圓滿超越一切分別的見解。本來清凈無造作,超越思維意識,圓滿超越一切執持的修習。在無執無求的廣闊境界中,圓滿超越一切有意為之的行為。在無所得的果位中,圓滿超越一切希求的果位。見解是空明無變,無可見亦無能見者。修習是自明無緣,無所修亦無能修者。行為是無作無貪嗔,無所行亦無能行者。果位是本來清凈無希求,無所得亦無能得者。'無'這個詞是斷滅之語,既非有也非無。不可說不可言,超越言語。" 他如是說道。這是第十五章:大悲見解極頂。 然後,世間自在又問道:"您說大悲乘中有極頂乘,還有比它更殊勝的嗎?" 圓滿佛陀說道:"在大悲乘中,見解極巔乘更殊勝。證悟決定離戲的見解。分別的見解自然不存在。因為安住于明空法性的廣闊境界,所以執著、思維和修習自然不存在。因為安住于離作為、無勤勉的境界,所以沒有尋求、勤勉成就的行為。法身本來無聚散,沒有希望、擔憂、祈願的果位。無法,無乘的次第。無乘的偏執、見解和修習。悟一要點則通達一切乘。八萬四千法門也全部無餘通達。這是一切見解的極巔。" 他如是說道。這是第十六章:大悲見解極巔。
།།། དེ་ནས་སངས་རྒྱས་སྣང་བ མཐའ་ཡས་ལ།། འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་ཡང་ཞུས་པ།། ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་ཐེག་པ་རུ།། ཐེག་པ་དགུ་པོ་འདུས་མ་འདུས།། སྤངས་ན་ཕྱོགས་མེད་ཅང་ལགས་སམ།། རྫོགས་སངས་རྒྱས་ཀྱི་བཀའ་སྩལ་པ།། ཐུགས་རྗེ ཆེན་པོའི་ཐེག་པ་འདིར།། ཐེག་པ་མ་སྤངས་ཤུགས་ལ་རྫོགས། ཐེག་པར་བརྟགས་པའི་རིམ་པ་དགུ།། ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་ཐེག་པར་རྫོགས།། མཉམ་པ་རིས་མེད་ཕྱོགས་ཆ་མེད།། རྟག་ཆད་གཉིས་སུ་མ་གྲུབ པས།། མུ་སྟེག་ལྟ་བ་ཡོངས་སུ་རྫོགས།། བདེན་པ་བཞི་པོ་མ་གྲུབ་པས།། ཉན་ཐོས་ལྟ་བ་ཡོངས་སུ་རྫོགས།། རྣམ་པར་རིག་བྱེད་མ་གྲུབ་པས།། རང་རྒྱལ་ལྟ་བ་མ་སྤངས་རྫོགས།། ཡུལ་སེམས་གཉིས་སུ་མ་གྲུབ པས།སེམས་ཙམ་ལྟ་བ་མ་སྤངས་རྫོགས།། དོན་དམ་ཀུན་རྫོབ་གཉིས་མ་གྲུབ།། བྱང་སེམས་ལྟ་བ་མ་སྤང་རྫོགས།། ཕྱི་དག་ནང་དག་ཐམས་ཅད་དག། ཀྲི་ཡའི་ལྟ་བ་མ་སྤངས་རྫོགས།། སྤུན་དང་གྲོགས་པོ་གཉིས་ མེད་པས།། ཡོ་གའི་ལྟ་བ་མ་སྤང་རྫོགས།། ཐབས་དང་ཤེས་རབ་གཉིས་མེད་པས།། མ་ཧཱ་ཡོ་ག་མ་སྤངས་རྫོགས།། དབྱིངས་དང་ཡེ་ཤེས་གཉིས་མེད་པས།། ཨ་ནུ་ཡོ་ག་མ་སྤངས་རྫོགས།། རང་བྱུང་ཆོས་སྐུ་རང གནས་པས།། ཨ་ཏི་ཡོ་ག་མ་སྤངས་རྫོགས།། ཐེག་དགུ་མ་སྤངས་ཤུགས་ཀྱི་རྫོགས།། སྤངས་ན་ཐེག་པའི་སྤྱི་ཆིངས་མིན།། ཞེས་གསུངས་སོ།། ཐེག་པ་དགུའི་སྤྱི་ཆིངས་རྫོགས་པར་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་བདུན པའོ།
這是我的直譯: 然後,世間自在又問道:"在大悲乘中,九乘是否包含在內?如果捨棄,是否就沒有偏向了?" 圓滿佛陀說道:"在這大悲乘中,不捨棄諸乘而自然圓滿。被分別為九個次第的諸乘,在大悲乘中圓滿。平等無偏無分別,不落兩邊常斷,故外道見解全然圓滿。四諦不成立,故聲聞見解全然圓滿。識不成立,故緣覺見解不捨而圓滿。境心二者不成立,故唯識見解不捨而圓滿。勝義諦和世俗諦二者不成立,故菩薩見解不捨而圓滿。外凈內凈一切清凈,故事業續見解不捨而圓滿。兄弟和朋友無二,故瑜伽續見解不捨而圓滿。方便和智慧無二,故大瑜伽不捨而圓滿。法界和智慧無二,故無上瑜伽不捨而圓滿。自生法身自住,故阿底瑜伽不捨而圓滿。九乘不捨而自然圓滿。若捨棄則非諸乘的總綱。" 他如是說道。這是第十七章:宣說九乘總綱圓滿。
།།། དེ་ནས་སངས་རྒྱས་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ལ།། འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་ཡང་ཞུས་པ།། ཐེག་པ་རིམ་དགུར་གསུངས་པ་ལ།། གོལ་སྒྲིབ་བརྡར་ཤ་ཇི་ལྟར་བཅད།། རྫཽགས་སངས་རྒྱས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ པ།། ཐེག་པ་རིམ་པ་དགུ་པོ་ལ།། ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་ཐེག་པ་མ་རྟོགས་པས།། གོལ་ས་སྒྲིབ་པ་འཁྲུལ་པ་གསུམ།། ཉན་ཐོས་བདག་མེད་ལྟ་བ་ཡང།། བདག་མེད་མ་རྟོགས་མུ་སྟེགས་ལྟ་བར་གོལ།། མུ་སྟེགས་བདག ཏུ་གོལ་ས་ཡང།། ཉན་ཐོས་བདག་མེད་བདག་ལ་བསྒྲིབས།། ཉན་ཐོས་ཕྲག་དོག་ཞག་ཏུ་འཁྲུལ།། ཆོས་ལ་བདག་མེད་རང་རྒྱལ་ཡང།། བདག་ཏུ་འདོད་ན་རང་རྒྱལ་གོལ།། ཆོས་ལ་བདག་མེད་ཉན་ཐོས ཀྱིས།། རང་རྒྱལ་ལ་ནི་ཉན་ཐོས་བསྒྲིབས།། རང་རྒྱལ་མ་རིག་དག་ཏུ་འཁྲུལ།། གཟུང་འཛིན་གཉིས་བྲལ་སེམས་ཙམ་ཡང།། རང་རིག་གསལ་བར་འདོད་ན་ཡང།། སེམས་ཙམ་རང་རྒྱལ་དག་ཏུ་གོལ།། རང་རྒྱལ རྣམ་པར་རིག་བྱེད་གཉིས།། སེམས་ཙམ་གཟུང་འཛིན་བྲལ་ལ་སྒྲིབས།། སེམས་ཙམ་ཞེ་སྡང་དག་ཏུ་འཁྲུལ།། རང་བཞིན་མེད་པའི་དབུ་མ་ལ།། སེམས་སུ་གསལ་པར་འདོད་ན་ཡང།། དབུ་མ་སེམས་ཙམ་དག་ཏུ གོལ།། གཟུང་འཛིན་བྲལ་བའི་སེམས་ཙམ་གྱིས།། དབུ་མ་རང་བཞིན་མེད་ལ་བསྒྲིབས།། དབུ་མ་ཞེ་སྡང་དག་ཏུ་ཁྲུལ།། སྐྱེ་འགག་མེད་པའི་ཀྲི་ཡོག་ཀྱང།། ཀུན་རྫོབ་དོན་དམ་གཉིས་སུ་འདོད།། ཀྲི ཡོག་དབུ་མ་དག་གིས་བསྒྲིབས།། དབུ་མ་བདེན་པ་གཉིས་འདོད་ཀྱིས།། ཀྲི་ཡོག་སྐྱེ་འགག་མེད་ལ་བསྒྲིབས།། ཀྲི་ཡོག་ང་རྒྱལ་དག་ཏུ་འཁྲུལ།། སྣང་སྟོང་གཉིས་མེད་མ་ཧཱ་ཡང།། དོན་དམ་སྐྱེ་འགག་མེད་པར ལྟ།། མ་ཧཱ་ཀྲི་ཡོག་དག་ཏུ་གོལ།། ཀྲི་ཡོག་སྐྱེ་འགག་མེད་པ་དེས།། མ་ཧཱ་སྣང་སྟོང་གཉིས་མེད་བསྒྲིབས།། མ་ཧཱ་འདོད་ཆགས་དག་ཏུ་འཁྲུལ།། སྣོད་བཅུད་གཉིས་མེད་ཨ་ནུ་ཡང།། སྣང་སྟོང་དབྱེར་མེད་འདོད་པ ཡང། ནུ་སྣོད་བཅུད་དག་ཏུ་འཁྲུལ།། ཨ་ནུ་སྣོད་བཅུད་དག་ལ་བསྒྲིབས།། ཨ་ནུ་གཟུང་འཛིན་དག་ཏུ་འཁྲུལ།། ཞེས་གསུངས་སོ།། ཐེག་པ་རིམ་པ་བརྒྱད་གཅིག་གིས་གཅིག་ལ་གོལ་སྒྲིབ་ཏུ་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་ བཅོ་བརྒྱད་པའོ།
這是我的直譯: 然後,世間自在又問道:"您說了九個次第的乘,如何區分其偏差和遮蔽?" 圓滿佛陀說道:"在九個次第的乘中,因為未證悟大悲乘,有三種偏差、遮蔽和迷亂。 聲聞的無我見,若未證悟無我,則偏離為外道見。外道偏離為有我,被聲聞的無我所遮蔽。聲聞迷亂于嫉妒。 緣覺的法無我,若執著為有我,則偏離為緣覺。法無我的聲聞被緣覺所遮蔽。緣覺迷亂于無明。 離二取的唯識,若執著為自明,則唯識偏離為緣覺。緣覺的了別被唯識的離二取所遮蔽。唯識迷亂于嗔恨。 無自性的中觀,若執著為心的明顯,則中觀偏離為唯識。離二取的唯識被中觀的無自性所遮蔽。中觀迷亂于嗔恨。 無生滅的事業續,若執著二諦,則被中觀所遮蔽。中觀執著二諦,被事業續的無生滅所遮蔽。事業續迷亂於我慢。 現空不二的大瑜伽,若視勝義為無生滅,則大瑜伽偏離為事業續。事業續的無生滅被大瑜伽的現空不二所遮蔽。大瑜伽迷亂于貪慾。 器世間和有情不二的無上瑜伽,雖執著現空無別,但迷亂于器世間和有情。無上瑜伽被器世間和有情所遮蔽。無上瑜伽迷亂于能取所取。" 他如是說道。這是第十八章:宣說八乘互為偏差和遮蔽。
།།། དེ་ནས་སངས་རྒྱས་སྣང་པ་མཐའ་ཡས་ལ།། འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་ཡང་ཞུས་པ།། རྫོགས་ཆེན་ཨ་ཏི་ཡོ་ག་ལ།། གོལ་སྒྲིབ་འཁྲུལ་པ་ཡོད་དམ་མེད།། རྫོགས་སངས་རྒྱས་ཀྱི་བཀའ་སྩལ པ།། རྫོགས་ཆེན་ཨ་ཏི་ཡོ་ག་ལ།། རྟོགས་ན་གོལ་སྒྲིབ་འཁྲུལ་པ་མེད།། མ་རྟོགས་གོལ་སྒྲིབ་འཁྲུལ་པར་སྣང།། ངེས་པར་ཐོབ་པའི་ཐེག་པ་བརྒྱད།། རྫོགས་པ་ཆེན་པོའི་གོལ་སྒྲིབ་ཡིན།། རྫོགས་ཆེན་ངེས་ཐོབ་མེད པར་བཤད།། མདོ་སྡེ་དང་ནི་ཀྲི་ཡ་དང།། ཨུ་པ་ཡ་དང་ཡོ་ག་དང། མ་ཧཱ་ཨ་ནུ་ཡོ་ག་ནི།། རྫོགས་པ་ཆེན་པོའི་གོལ་སྒྲིབ་སྟེ།། མདོ་སྡེ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ནི།། ཀུན་ཏུ་འོད་ཀྱི་ས་འདོད་པས།། བདེན་པ་གཉིས་ཀྱི སྒོར་ཞུགས་ནས།། ཆོས་ཉིད་སྟོང་ལ་རྣམ་པར་རྟོག། ཨ་ནུ་སྟོང་པ་བདེ་ཆེན་ལ།། དེ་ལ་རྩིས་གདབ་མེད་པའི་དོན།། རྩིས་གདབ་མེད་ལ་མདོ་སྡེས་བསྒྲིབས།། རྩིས་གདབ་རྟོག་སྤྱོད་བྱེད་པ་ནི།། མདོ་སྡེ་དག་ཏུ་གོལ བར་བཤད།། རྟོག་སྤྱོད་འཁྲུལ་རྩད་མ་ཆོད་པས།། རྫོགས་ཆེན་གཏི་མུག་དག་ཏུ་འཁྲུལ།། ཀྲི་ཡ་རྡོ་རྗེའི་འཛིན་འདོད་པས།། དག་པ་གསུམ་གྱི་སྒོར་ཞུགས་ནས།། ཆོས་ཉིད་དག་ལ་འཛིན་པ་སྟེ།། གཟུང་འཛིན་དག གི་ཡུལ་ལ་གནས།། གཟུང་འཛིན་འཁྲུལ་པ་མེད་པའི་དོན།། བཟུང་འཛིན་མེད་ལ་ཀྲི་ཡས་བསྒྲིབས།། རྫོགས་ཆེན་གཟུང་འཛིན་བྱེད་པ་ནི།། ཀྲི་ཡ་དག་ཏུ་གོལ་བར་བཤད།། གཟུང་འཛིན་འཁྲུལ་རྩད་མ་ཆོད པ།། རྫོགས་ཆེན་གཟུང་འཛིན་དག་ཏུ་འཁྲུལ།། ཨུ་པ་ཡ་ཡི་ལྟ་སྤྱོད་ནི།། ཀྲི་ཡ་སྤྱོད་ལ་ཡོ་ག་བསྒྲུབ།། ལྟ་སྤྱོད་འབྲེལ་པའི་དོན་མེད་པས།། ཨ་ཏི་ཡོ་གའི་སྙིང་པོ་ནི།། ལྟ་སྤྱོད་གཉིས་པོ་བྱང་ཆུབ་སེམས།། གཉིས་སུ མེད་ལ་ཨུ་པས་བསྒྲིབས།རྫཽགས་ཆེན་ལྟ་སྤྱོད་གཉིས་འདོད་པ།། ཨུ་པ་ཡ་རུ་གོལ་བར་བཤད།། གཉིས་སུ་མེད་པར་མ་ཤར་བས།། རྫོགས་ཆེན་ཡ་བྲལ་དག་ཏུ་འཁྲུལ།། ཡོ་ག་སྟུག་པོ་བཀོད་འདོད་པས།། མཚན་མ་ ཡོད་མེད་སྒོར་ཞུགས་ནས།། ཕྱག་རྒྱ་བཞི་ལ་གཙོར་བྱེད་པས།། དབྱེ་བསལ་མེད་ལ་འཇུག་མ་ནུས།། ཨ་ཏི་ཡོ་གའི་སྙིང་པོ་ནི།། དབྱེ་བསལ་མེད་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས།། དབྱེ་བསལ་མེད་ལ་ཡོ་གས བསྒྲིབས།། རྫོགས་ཆེན་དབྱེ་བསལ་བྱེད་པ་ནི།། ཡོ་ག་དག་ཏུ་གོལ་བར་བཤད།།
這是我的直譯: 然後,世間自在又問道:"大圓滿阿底瑜伽有沒有偏差、遮蔽和迷亂?" 圓滿佛陀說道:"對於大圓滿阿底瑜伽,如果證悟了,就沒有偏差、遮蔽和迷亂。如果未證悟,就會顯現偏差、遮蔽和迷亂。八種決定獲得的乘是大圓滿的偏差和遮蔽。大圓滿被說為無決定獲得。 經續、事續、方便續、瑜伽續、大瑜伽續和無上瑜伽續是大圓滿的偏差和遮蔽。 經續的菩薩希求遍光地,進入二諦之門,對空性法性起分別。無上瑜伽的空性大樂,其無可計量的意義被經續所遮蔽。若對無可計量起分別行為,被說為偏離為經續。因為未究竟分別行為的迷亂,大圓滿迷亂于愚癡。 事續希求金剛持,進入三凈之門,執著清凈法性,住于能取所取的境界。無能取所取迷亂的意義被事續所遮蔽。大圓滿若有能取所取行為,被說為偏離為事續。因為未究竟能取所取的迷亂,大圓滿迷亂于能取所取。 方便續的見行是在事續行為上修習瑜伽。因為無見行相連的意義,阿底瑜伽的精髓是見行二者即菩提心,無二被方便續所遮蔽。大圓滿若執著見行二者,被說為偏離為方便續。因為未顯現無二,大圓滿迷亂于分離。 瑜伽續希求密嚴,進入有無相之門,以四印為主,未能趣入無分別。阿底瑜伽的精髓是無分別的菩提心,無分別被瑜伽續所遮蔽。大圓滿若有分別行為,被說為偏離為瑜伽續。
རྫོགས་ཆེན་དབྱེ་བསལ་བྱེད་པ་ནི།། ཡོ་ག་དག་ཏུ་གོལ་བར་བཤད།། དབྱེ་བསལ་མེད་པར་མ་གོ་པས།། རྫོགས་ཆེན་གཉིས་སྣང་དག་ཏུ་འཁྲུལ།། མ་ཧཱ་རྡོ་རྗེ་འཆང་ས་འདོད།། ཏིང་འཛིན་རྣམ་གསུམ སྒོར་ཞུགས་ནས།། རང་རྒྱུད་དག་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ།། སྙེན་བསྒྲུབ་རྣམ་བཞིས་སྒྲུབ་པ་བྱེད།། ཨ་ཏི་རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ནི།། རྩོལ་བསྒྲུབ་འདས་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས།། རྩོལ་བསྒྲུབ་འདས་ལ་མ་ཧཱས བསྒྲིབས།། རྫོགས་ཆེན་རྩོལ་སྒྲུབ་བྱེད་པ་ནི།། མ་ཧཱ་ཡོ་གའི་གོལ་སར་བཤད།། ལུས་ངག་འཁྲུལ་པ་མ་ཞིག་པས།། རྫོགས་ཆེ་བྱ་བཙལ་དག་ཏུ་འཁྲུལ།། ཨ་ནུ་དབྱེ་བསལ་མེད་འདོད་པས།། དབྱིངས་དང་ཡེ་ཤེས སྒོར་ཞུགས་ནས།། རྒྱུ་ནི་དག་བའི་དབྱིངས་སུ་ལྟ།། འབྲས་བུ་ཡེ་ཤེས་དཀྱིལ་འཁོར་ལྟ།། ཨ་ཏི་རྫཽགས་པ་ཆེན་པོ་ནི། རྒྱུ་འབྲས་འདས་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས།། རྒྱུ་འབྲས་འདས་ལ་ཨ་ནུས་བསྒྲིབས།། རྫོགས་ཆེན་རྒྱུ འབྲས་གཉིས་ལྟ་ན།། ཨ་ནུ་ཡོ་གའི་གོལ་སར་ཤད།། རྒྱུ་འབྲས་འཁྲུལ་རྩད་མ་ཆོད་པས།། རྫོགས་ཆེན་བྱ་བཙལ་དག་ཏུ་འཁྲུལ།། ཞེས་གསུངས་སོ།།།། རྫོགས་ཆེན་ཐེག་པ་དྲུག་གིས་གོལ་སྒྲིབ་ཏུ་བསྟན་པའི ལེའུ་ཏེ་བཅུ་དགུ་པའོ།
這是我的直譯: 大圓滿若有分別行為,被說為偏離為瑜伽續。因為未理解無分別,大圓滿迷亂於二現。 大瑜伽希求金剛持地,進入三種三摩地之門,在自續清凈壇城中,以四種近修來修持。阿底大圓滿是超越勤修的菩提心,超越勤修被大瑜伽所遮蔽。大圓滿若有勤修行為,被說為偏離為大瑜伽。因為身語的迷亂未破,大圓滿迷亂于尋求造作。 無上瑜伽希求無分別,進入基界和智慧之門,視因為清凈界,視果為智慧壇城。阿底大圓滿是超越因果的菩提心,超越因果被無上瑜伽所遮蔽。大圓滿若觀因果二者,被說為偏離為無上瑜伽。因為未究竟因果的迷亂,大圓滿迷亂于尋求造作。 他如是說道。這是第十九章:宣說大圓滿被六乘視為偏差和遮蔽。
།།། དེ་ནས་སངས་རྒྱས་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ལ།། འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་ཡང་ཞུས་པ།། གོལ་ས་གྲིབ་པ་འཁྲུལ་པ་གསུམ།། ཐེག་པ་ཐུན་མོང་ཇི་ལྟར་བདོག། རྫཽགས་སངས་རྒྱས་ཀྱི བཀའ་སྩལ་པ།། ཐེག་པ་གཅིག་གི་ལྟ་བ་ལ། གོལ་སྒྲིབ་འཁྲུལ་པ་སུམ་ཅུ་ཡོད།། ལྟ་བའི་གོས་གྲིབ་འཁྲུལ་པ་གསུམ།། དམ་ཚིག་གོལ་སྒྲིབ་འཁྲུལ་དང་གསུམ།། འཕྲིན་ལས་གོམ་སྒྲིབ་འཁྲུལ་དང་སུམ།། ཡེ་ཤེས གོལ་སྒྲིབ་འཁྲུལ་དང་གསུམ།། ས་ཡི་གོལ་སྒྲིབ་འཁྲུལ་དང་གསུམ།། ལམ་གྱི་གོལ་སྒྲིབ་འཁྲུལ་དང་སུམ།། ཕྲ་བའི་གོལ་སྒྲིབ་འཁྲུལ་དང་གསུམ།། རྒྱུད་ཀྱི་གོལ་སྒྲིབ་འཁྲུལ་དང་གསུམ།། ལུང་གི་གོལ་སྒྲིབ་འཁྲུལ དང་གསུམ།། མན་ངག་གོལ་སྒྲིབ་འཁྲུལ་དང་གསུམ།། ཕྱེ་བས་སུམ་ཅུ་ཐམ་པ་ཡོད།། དེ་དག་སོ་སོར་ཕྱེ་བ་ནི།། ལྟ་བ་དག་གི་རང་བཞིན་ནི།། བསྒོམ་མེད་རང་བཞིན་དོན་ལ་ལྟ།། བསྒོམ་མེད་རང་བཞིན་མ་ཤེས་ན། ལྟ་བ་དག་གིས་སྒྲིབ་པར་བཤད།། ཡེ་ནས་མཉམ་པའི་རང་བཞིན་ལ།། ཞེ་འདོད་མེད་པར་མི་ལྟ་ཏེ།། སྒོམ་ནས་ལོག་པར་ལྟ་བ་ནི།། ལྟ་བ་དག་གི་གོལ་ས་ཡིན།། ཞེ་འདོད་རྩིས་གདབ་བྱེད་པ་ནི།། ལྟ་བའི་འཁྲུལ་པ ཡིན་བར་བཤད།། བསྲུང་མཚམས་མེད་པའི་དམ་ཚིག་ལ།། བསྲུང་མཚམས་མེད་པར་མ་ཤེས་ན།། དམ་ཚིག་སྒྲིབ་པ་ཡིན་པར་བཤད།། བསྲུང་མཚམས་མེད་པར་མ་རྟོགས་ན།། ཕྱོགས་རིས་དམ་ཚིག་བསྲུང་བ ནི།། དམ་ཚིག་གོལ་ས་ཡིན་པར་བཤད།། ཕྱོགས་སུ་བྱེ་བྲག་ཕྱེ་བ་ནི།། དམ་ཚིག་འཁྲུལ་པ་ཡིན་པར་བཤད།། འཕྲྀན་ལས་རང་བཞིན་རྩོལ་མེད་ལ།། རྩོལ་སྒྲུབ་འདས་པའི་འཕྲིན་ལས་ལ།། བཙལ་དུ མེད་པར་མ་ཤེས་ན།། འཕྲིན་ལས་སྒྲིབ་པ་ཡིན་པར་བཤད།། བཙལ་དུ་མེད་པའི་རང་བཞིན་ནི།། བཙལ་དུ་མེད་པར་མ་ཤེས་ཏེ།། འཕྲིན་ལས་རྩོལ་བ་བྱེད་པ་ཡིན།། འཕྲིན་ལས་གོལ་ས་ཡིན་པར་བཤད།། བཙལ དུ་མེད་པར་འདོད་པས་བསྒྲུབ།། འཕྲིན་ལས་འཁྲུལ་པ་ཡིན་པར་བཤད།། ཡེ་ཤེས་དག་གི་རང་བཞིན་ནི།། སྒྲིབ་པ་མེད་པར་མ་ཤེས་ན།། ཡེ་ཤེས་དག་གི་སྒྲིབ་པར་བཤད།། སྒྲིབ་པ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ལ།། སྒྲིབ པ་མེད་པར་མ་རྟོགས་ཏེ།། མ་བསྒྲིབས་གསལ་བར་མ་རྟོགས་ན།། ཡེ་ཤེས་གོལ་ས་ཡིན་པར་བཤད།། གསལ་མི་གསལ་དུ་འདོད་པ་ནི།།
這是我的直譯: 然後,世間自在又問道:"偏差、遮蔽和迷亂三者,在共同乘中如何存在?" 圓滿佛陀說道:"在一乘的見解中,有三十種偏差、遮蔽和迷亂。見解的偏差、遮蔽和迷亂三種;誓言的偏差、遮蔽和迷亂三種;事業的偏差、遮蔽和迷亂三種;智慧的偏差、遮蔽和迷亂三種;地的偏差、遮蔽和迷亂三種;道的偏差、遮蔽和迷亂三種;細微的偏差、遮蔽和迷亂三種;續的偏差、遮蔽和迷亂三種;教法的偏差、遮蔽和迷亂三種;口訣的偏差、遮蔽和迷亂三種。分開來說共有三十種。 這些分別解釋如下: 見解的本性是無修而觀本性義。若不知無修的本性,則說為被見解所遮蔽。對本來平等的本性,不應帶有意願地觀察。從修行中返回而觀察,是見解的偏差。有意願地計較,被說為見解的迷亂。 對於無界限的誓言,若不知其無界限,則說為誓言的遮蔽。若未證悟無界限,而守護有偏向的誓言,則說為誓言的偏差。區分不同類別,則說為誓言的迷亂。 事業的本性是無勤,對超越勤修的事業,若不知其不可尋求,則說為事業的遮蔽。不可尋求的本性,若不知其不可尋求,而勤修事業,則說為事業的偏差。希求不可尋求而修行,則說為事業的迷亂。 智慧的本性,若不知其無遮蔽,則說為智慧的遮蔽。對無遮蔽的智慧,若未證悟其無遮蔽,未證悟其不被遮蔽而明晰,則說為智慧的偏差。執著于明晰與否,
ཡེ་ཤེས་གོལ་ས་ཡིན་པར་བཤད།། གསལ་མི་གསལ་དུ་འདོད་པ་ནི།། ཡེ་ཤེས་འཁྲུལ་པ་ཡིན་པར་བཤད།། མ་ནོར་ས་ལ་ཕྱིན་པ་ནི།། སྦྱོང ཞིང་བགྲོད་དུ་མེད་པ་ཡིན།། སྦྱང་བགྲོད་མེད་པ་མ་ཤེས་ན།། ས་དང་ཕ་རོལ་སྒྲིབ་པར་བཤད།། སྦྱང་བགྲོད་མ་དགོས་ས་ལམ་ལ།། སྦྱང་བགྲོད་མི་དགོས་མ་རྟོགས་ཏེ།། སྦྱང་ཞིང་བགྲོད་པར་བྱེད་པ་ནི།། ས་དང་ཕ རོལ་གོལ་སར་བཤད།། གོང་འོག་འཁྲུལ་པར་འདོད་པ་ནི།། ས་དང་ཕ་རོལ་འཁྲུལ་བར་བཤད།། ལམ་གྱི་རིམ་པའི་རང་བཞིན་ནི།། བགྲོད་དུ་མེད་པའི་རང་བཞིན་ཡིན།། བགྲོད་དུ་མེད་པར་མ་ཤཻས་ན།། ལམ་ཀྱི སྒྲིབ་པ་ཡིན་པར་བཤད།། བགྲོད་དུ་མེད་པའི་རང་བཞིན་ལ།། བགྲོད་དུ་མེད་པར་མ་རྟོགས་ན།། ལམ་ལ་བགྲོད་དུ་ཡོད་འདོད་ན།། ལམ་གྱི་གོལ་ས་ཡིན་པར་བཤད།། བྱེ་བྲག་ལྔ་རུ་འདོད་པ་ནི།། ལམ་གྱི་འཁྲུལ པ་ཡིན་པར་བཤད།། ཕྲ་བ་དག་གི་རང་བཞིན་ནི།། གཟུང་འཛིན་དག་གི་རང་བཞིན་ཡིན། གཟུང་འཛིན་བྲལ་བར་མ་ཤེས་ན།། ཕྲ་བ་དག་གིས་བསྒྲིབས་པ་ཡིན།། གཟུང་འཛིན་བྲལ་བར་མ་རྟོགས་ཏེ། ཕྲ་རབ་རྡུལ དུ་ཡོད་ལྟ་ན།། ཕྲ་བའི་གོལ་ས་ཡིན་པར་བཤད།། གཟུང་འཛིན་ཕྲ་རགས་གཉིས་སྣང་ན།། ཕྲ་བའི་འཁྲུལ་བ་ཡིན་པར་བཤད།། རྒྱུད་ཀྱི་རང་བཞིན་བསྟན་པ་ནི།། སེམས་ཆོས་གཉིས་སུ་མེད་པར་འབྲེལ།། གཉིས མེད་འབྲེལ་བར་མ་ཤེས་ན།། རྒྱུད་ཀྱི་འབྲེལ་པ་ཡིན་པར་བཤད།། གཉིས་སུ་མེད་པར་འབྲེལ་བ་ལ།། གཉིས་མེད་འབྲེལ་བ་མ་རྟོགས་ཏེ།། སེམ་ཆོས་གཉིས་སུ་མཐོང་བ་ནི།། རྒྱུད་ཀྱི་གོལ་ས་ཡིན་པར་བཤད།། ཐ དད་རྩེ་གཉིས་སྐྱེས་པ་ནི།། རྒྱུད་ཀྱི་འཁྲུལ་པ་ཡིན་པར་བཤད།། ལུང་གི་རང་ཞིན་བསྟན་པ་ནི།། གཏན་ལ་འབེབས་ཤིག་ངེས་པར་སྟོན།། གཏན་ལ་འབེབས་པར་མ་ཤེས་ན།། ལུང་གི་གོལ་སྒྲིབ་ཡིན་པར བཤད།། གཏན་ལ་འབེབས་པའི་ལུང་དེ་ལ།། ཐོག་ཏུ་ཕེབས་པར་མ་རྟོགས་ཏེ།། ཐོག་ཏུ་མི་ཕཻབས་ཟེར་བ་ནི།། ལུང་གི་གོལ་ས་ཡིན་པར་བཤད།། སྒྲ་ཚིག་རང་ཐད་ཁྱེར་ནས་ནི།། དོན་དང་མི་མཐུན་ཚིག་རྗེས འབྲེང།། ལུང་གི་འཁྲུལ་པ་ཡིན་པར་བཤད།། མན་ངག་རང་བཞིན་བསྟན་པ་ནི།། གཉིས་སྣང་མེད་པར་ལ་བཟླས་ནས།། སྤྲོས་པ་མེད་པར་མ་ཤེས་ན།། མན་ངག་སྒྲིབ་པ་ཡིན་པར་བཤད།།
這是我的直譯: 被說為智慧的偏差。執著于明晰與否,被說為智慧的迷亂。 到達無誤之地,是無需凈化和前進的。若不知無需凈化和前進,則說為地和彼岸的遮蔽。對於無需凈化和前進的地道,若未證悟無需凈化和前進,而進行凈化和前進,則說為地和彼岸的偏差。執著于上下的迷亂,被說為地和彼岸的迷亂。 道次第的本性是不可行進的本性。若不知其不可行進,則說為道的遮蔽。對不可行進的本性,若未證悟其不可行進,而認為道是可行進的,則說為道的偏差。執著於五種差別,被說為道的迷亂。 細微的本性是能取所取的本性。若不知離能取所取,則被細微所遮蔽。若未證悟離能取所取,而認為有細微微塵,則說為細微的偏差。若有能取所取粗細二現,被說為細微的迷亂。 所說的續的本性是心法不二相連。若不知不二相連,則說為續的遮蔽。對於不二相連,若未證悟不二相連,而見心法為二,則說為續的偏差。生起差別和二分,被說為續的迷亂。 所說的教法的本性是確定地指示決定。若不知決定,則說為教法的遮蔽和偏差。對於決定的教法,若未證悟立即通達,而說不能立即通達,則說為教法的偏差。執著文字詞句,不符合意義而追隨詞句,被說為教法的迷亂。 所說的口訣的本性是超越二現后,若不知無戲論,則說為口訣的遮蔽。
སྤྲོས་པ་མེད་པར་མ་ཤེས་ན།། མན་ངག་སྒྲིབ་པ་ཡིན་པར་བཤད།། སྒྲོ་སྐུར བྲལ་བའི་མན་ངག་ལ།། སྤྲོས་པ་མེད་པར་མ་རྟོགས་ཏེ།། སྒྲོ་སྐུར་ཡོད་པར་འདོད་པ་ནི།། མན་ངག་དག་གི་གོལ་སར་བཤད།། སྤྲོས་པའི་མཐའ་ལ་མངོན་ཞེན་ན།། མན་ངག་འཁྲུལ་པ་ཡིན་པར་བཤད།། དབྱེ་བ སུམ་ཅུ་ཡོད་མོད་ཀྱང།། བསྡུས་ན་གསུམ་ལས་མེད་པར་བཤད།། འགྲོ་སྒོ་ནོར་གོལ་ས་ཡིན། གནས་དོན་མ་རྟོགས་སྒྲིབ་པ་ཡིན།། སྒོ་ལྔར་བཅས་པ་འཁྲུལ་པ་ཡིན།། ཞེ་འདོད་མེད་པའི་དོན་འདོད་པས།། ཞེ་འདོད མཚན་མའི་ལམ་དུ་ཞུགས།། གོལ་ས་ཞེས་ནི་དེ་ལ་བྱ།། སྒྲོ་སྐུར་གཉིས་བྲལ་རང་བཞིན་ལ།། བརྗོད་ཡོད་རྟོགས་པའི་སྒྲིབ་པ་ཡིན།། ཚིག་གིས་སྒྲོ་འདོགས་མ་ཆོད་འཁྲུལ།། གང་ཟག་དབང་པོའི་ཁྱད་པར་ལ།། བློ ཡི་ཁྱད་པར་ཐེག་པ་དགུ།། མི་མཐུན་ལྟ་སྤྱཽད་སོ་སོར་ཕྱེ།། དེ་ལ་རང་ལྟ་མངོན་པར་ཞེན།། གཞན་ལྟ་རྒྱབ་ཀྱིས་ཕྱོགས་པ་ཡིས།། དེ་ལ་གོལ་སྒྲིབ་འཁྲུལ་པར་འབྱུང། ཡང་དག་དོན་ལ་ཐེག་པ་མེད།། ཅེ་གསུངས སོ།། བྱེ་བྲག་གོལ་སྒྲིབ་འཁྲུལ་གསུམ་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་ཉི་ཤུ་པའོ།
這是我的直譯: 若不知無戲論,則說為口訣的遮蔽。對於離增益損減的口訣,若未證悟無戲論,而認為有增益損減,則說為口訣的偏差。若執著於戲論的邊際,被說為口訣的迷亂。 雖然有三十種分類,但總結起來說只有三種。錯誤的行為方式是偏差,未證悟所住的義是遮蔽,具有五門是迷亂。 希求無意願的義,而進入有意願相的道,這被稱為偏差。對離增益損減二者的本性,有可言說的證悟是遮蔽。未能以言詞斷除增益是迷亂。 根據眾生根器的差別,有智慧差別的九乘,分別了不同的見解和行為。對此執著自己的見解,背離他人的見解,由此產生偏差、遮蔽和迷亂。在真實義中沒有乘。" 這樣說道。 這是第二十章,講述了特殊的偏差、遮蔽和迷亂三者。
།།། དེ་ནས་སངས་རྒྱས་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ལ།། འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་ཡང་ཞུས་པ།། ཐེག་པ་རིམ་དགུ་ལ་སོགས་ལ།། གོལ་སྒྲིབ འཁྲུལ་གསུམ་བཤད་ལགས་ན།། ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་ཐེག་པ་ལ། གོལ་སྒྲིབ་འཁྲུལ་གསུམ་ཡོད་དམ་མེད།། མེད་ན་ཇི་ལྟ་ལ་བཟླར་ཡོད།། རྫོགས་སངས་རྒྱས་ཀྱི་བཀའ་སྩལ་པ། ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་ཐེག པ་ནི།། ཐེག་པ་དགུ་ཡི་རྩེ་མོ་ཡིན།། ཐུན་མོང་ཐེག་པ་རིམ་དགུ་པཽ།། རང་ལྟ་མངོན་པར་ཞེན་པ་ལ།། གཞན་ལྟ་རྒྱབ་ཀྱི་ཕྱོགས་པ་ཡིན།། ཉན་ཐོས་བདག་མེད་རྟོགས་ལ་ཞེན།། རང་རྒྱལ་རྟེན་འབྲེལ་འབྱུང་འཇུག ཞེན།། སེམས་ཙམ་གཟུང་འཛིན་གཉིས་ལ་ཞེན། དབུ་མ་བདེན་པ་གཉིས་ལ་ཞེན། ཀྲི་ཡ་དག་པ་གསུམ་ལ་ཞེན། ཨུ་པ་ཡར་ལྟ་མར་སྤྱོད་ཞེན། ཡོ་ག་སྐྱེ་འགག་གཉིས་ལ་ཞེན། མ་ཧཱ་སྣང་སྟོང་གཉིས་ལ་ཞེན།། ཨ་ནུ རྒྱུ་འབྲས་གཉིས་ལ་ཞེན།། དབྱིངས་དང་ཡེ་ཤེས་གཉིས་ལ་ཆགས།། རྫོགས་ཆེན་རྩལ་སྣང་རིག་པ་ལ།། རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་ཡིན་ཟེར་ནས།། ཡིད་སྨོན་ཡེ་ཤེས་སངས་རྒྱས་ཡོད།། རིག་པ་འགྱུར་བའི་རང་བཞིན ལ།། སངས་རྒྱས་དགོངས་པ་ཡིན་ཟེར་ནས།། ཉོན་མོངས་ཁ་ནི་མ་ཁྲིད་པར།། རྟོགས་པས་སངས་རྒྱས་ཡིན་པར་སྨྲ།། གཟུང་འཛིན་ཆགས་སྡང་མ་ཆོད་པར།། དུག་ལྔ་ཡེ་ཤེས་ཡིན་ཟེར་ནས།། ད་ལྟ་སངས་རྒྱས་ཡིན པར་སྨྲ།། ལྟ་བ་ནན་རྟག་ཚིག་ལ་ཞེན།། བསྒོམ་པ་སྟོང་པ་ཧད་པོར་བསྒོམས།། སྤྱོད་པ་བབ་ཆོལ་ཐོ་ཆོ་སྤྱོད།། དམ་ཚིག་འབྲེལ་མེད་གྲོགས་པོ་སླུ།། འཕྲིན་ལས་ཡིད་ཀྱི་བསམ་སྒོམ་རྩོལ།། ས་ལམ་དྲོད་རྟགས་འདོད པས་བཅིངས།། འབྲས་བུ་ཡིད་སྨཽན་སངས་རྒྱས་འདོད།། དེ་དག་ཐེག་པ་རིམ་དགུ་ཡི།། རང་ལ་བཞག་ནས་གཞན་དུ་བཙལ།། བཙལ་བས་ནམས་ཀྱང་རྙཻད་མི་སྲིད།། ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་ཐེག་པ ལ།། བློ་བརྟགས་ལྟ་བའི་ཚིག་དང་བྲལ།། ཡིད་སྨོན་བསྒོམ་པའི་སེམས་དང་བྲལ།། ཆེད་བྱེད་སྤྱོད་པའི་བྱེ་བྲག་བྲལ།། ཐོབ་མེད་འབྲས་བུའི་འདོད་པ་བྲལ།། ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་ཐེག་པ་ལ།། གོལ་སྒྲིབ་འཁྲུལ་པ གང་ཡང་མེད།། ལྟ་བ་རྟོགས་ན་བསྒོམ་དུ་མེད།། ཕྱོགས་མེད་མཉམ་པའི་དོན་ཤར་ན།། ལྟ་བའི་གོལ་སྒྲིབ་འཁྲུལ་པ་མེད།། ཕྱོགས་མེད་རིས་མེད་མཉམ་པའི་ངང།། དེ་ཡི་དོན་ལས་མི་འདའ་ན།།
這是我的直譯: 然後,世間自在主又向佛陀無量光請問道: "對於九乘等,已經解釋了偏差、遮蔽和迷亂三者。那麼,在大悲乘中,是否存在偏差、遮蔽和迷亂三者?如果不存在,應如何超越?" 圓滿佛陀回答道: "大悲乘是九乘的頂峰。在共同的九次第乘中,執著自己的見解,背離他人的見解。聲聞執著于無我的證悟,緣覺執著于緣起的生滅,唯識執著于能取所取二者,中觀執著於二諦,事續執著於三種清凈,行續執著于上觀下行,瑜伽續執著于生滅二者,大瑜伽執著于顯空二者,無上瑜伽執著于因果二者,執著于界和智慧二者。 大圓滿對於力用顯現的覺性,說是自生智慧,有希求智慧成佛。對於覺性變化的本性,說是佛陀的密意,而未調伏煩惱,就說證悟即是佛。未斷除能取所取和貪嗔,就說五毒即是智慧,聲稱現在就是佛。 執著于見解的常見言詞,修行空性時呆滯地修,行為放蕩無度,誓言無關聯地欺騙朋友,事業努力于意識的思維修行,被希求地道暖相所束縛,希求意願成佛的果。 這些九次第乘,安立於自身而求於他處,尋求永遠不可能找到。 在大悲乘中,遠離分別見解的言詞,遠離希求修行的心,遠離刻意行為的差別,遠離有所得果的慾望。在大悲乘中,沒有任何偏差、遮蔽和迷亂。 若證悟見解,則無需修行。若無偏向平等的義顯現,則無見解的偏差、遮蔽和迷亂。在無偏無別平等的狀態中,若不離其義,
ཕྱོགས་མེད་རིས་མེད་མཉམ་པའི་ངང།། དེ་ཡི་དོན་ལས་མི་འདའ་ན།། དམ་ཚིག་གོལ སྒྲིབ་འཁྲུལ་ས་མེད།། རྩོལ་ས་མེད་པའི་སྙིང་པོ་ལ།། ལུས་ངག་འབད་རྩོལ་མེད་པས་ན།། འཕྲིན་ལས་གོལ་སྒྲིབ་ཁྲུལ་ས་མེད།། མ་བསྒྲྀབས་གསལ་པའི་ཡེ་ཤེས་ནི།། ཡེ་ནས་ཡིན་པས་བསལ་མི་དགོས།། ཡེ ཤེས་གོལ་སྒྲིབ་འཁྲུལ་པ་མེད།། རྩོལ་བ་མེད་པའི་སྙིང་པོ་ལ།། ལུས་ངག་འབད་རྩོལ་མེད་པས་ན།། ཕྲིན་ལས་གོལ་སྒྲྀབ་འཁྲུལ་པ་མེད།། མ་བསྒྲྀབས་གསལ་བའི་ཡེ་ཤེས་ནི།། ཡེ་ནས་ཡིན་པས་གསལ་མི དགོས།། ཡེ་ཤེས་གོལ་སྒྲིབ་འཁྲུལ་པ་མེད།། བསྐྱོད་མེད་ཡེ་ཤེས་རང་གནས་པས།། རིམ་པས་མི་གནོད་རང་སར་གནོད།། ས་ཡི་གོལ་སྒྲིབ་འཁྲུལ་ས་མེད།། ཡང་དག་ལམ་ལ་གཉིས་མེད་ལ།། བྱེ་བྲག་རིམ་པས མི་བགྲོད་ན།། ལམ་གྱི་གོལ་སྒྲིབ་འཁྲུལ་ས་མེད།། གཟུང་འཛིན་གཉིས་བྲལ་བྱང་ཆུབ་སེམས།། ཕྲ་རགས་ཡིད་ཀྱི་རྟོག་མེད་ལ།། ཕྲ་བའི་གོལ་སྒྲིབ་འཁྲུལ་ས་མེད།། གཉིས་མེད་ཐིག་ལེ་ཆེན་པོའི་ངང།། མཉམ་པའི རང་བཞིན་རྒྱ་མ་ཆད།། རང་བཞིན་རྒྱུན་དུ་གནས་པའི་མཆོག། རྒྱུད་ཀྱི་གོལ་སྒྲིབ་འཁྲུལ་ས་མེད།། མ་ནོར་སྙིང་པོ་བྱང་ཆུབ་སེམས།། ཡང་དག་དོན་ལྡན་གཏན་ལ་ཕེབས།། ལུང་གི་གོལ་སྒྲིབ་འཁྲུལ་པ་མེད།། ཕྱོག རིས་སྤྲོས་པ་མེད་པའི་དོན།། སྒྲོ་སྐུར་མཐའ་ལས་གྲོལ་བ་ནི། མན་ངག་གོལ་སྒྲིབ་འཁྲུལ་པ་མེད།། ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་དགོངས་པ་ལ།། ཞེ་འདོད་མེད་པ་ལྟ་བའི་རྒྱལ་པོ་ཡིན།། ཚིག་ལས་འདས་པས་ལྟ་བའི་རྒྱལ་པོ ཡིན།། ཡིན་ས་མེད་པས་ལྟ་བའི་རྒྱལ་པོ་ཡིན།། ཕྱོག་དང་བྲལ་བས་ལྟ་བའི་རྒྱལ་པོ་ཡིན།། འགྱུར་ས་མེད་པས་ལྟ་བའི་རྒྱལ་པོ་ཡིན།། ངང་གནས་འགྲོ་འོང་མེད་པ་བསྒོམ་པའི་རྒྱལ་པོ་ཡིན།། ཡིད་ལ་བཞག་ས་མེད པ་བསྒོམ་པའི་རྒྱལ་པོ་ཡིན།། བསམ་དང་བྲལ་བས་སྒོམ་པའི་རྒྱལ་པོ་ཡིན། གཟུང་འཛིན་རྟོག་མེད་བསྒོམ་པའི་རྒྱལ་པོ་ཡིན།། བྱ་བྲལ་རྩོལ་མེད་རང་ནས་བསྒོམ་པའི་རྒྱལ་པོ་ཡིན།། ཉམ་ང་གདེང་གིས་ཟིན་པ་སྤྱོད པའི་རྒྱལ་པོ་ཡིན།། བྱ་བཙལ་འདོད་པ་མེད་པས་སྤྱོད་པའི་རྒྱལ་པོ་ཡིན།། སྤང་བླང་གཟའ་གཏད་མེད་པ་སྤྱོད་པའི་རྒྱལ་པོ་ཡིན།། རང་བྱུང་ཤུགས་ལས་བྱུང་བས་སྤྱོད་པའི་རྒྱལ་པོ་ཡིན།།
這是我的直譯: 在無偏無別平等的狀態中,若不離其義,則無誓言的偏差、遮蔽和迷亂之處。在無努力的精髓中,由於身語無有勤勉,故無事業的偏差、遮蔽和迷亂之處。 未經修習而明晰的智慧,本來如此故無需清除,智慧無有偏差、遮蔽和迷亂。在無努力的精髓中,由於身語無有勤勉,故無事業的偏差、遮蔽和迷亂。未經修習而明晰的智慧,本來如此故無需明晰,智慧無有偏差、遮蔽和迷亂。 由於不動智慧自然安住,次第不能損害,自然損害,故無地的偏差、遮蔽和迷亂之處。在真實道中無二,若不以差別次第行進,則無道的偏差、遮蔽和迷亂之處。 離能取所取二者的菩提心,無粗細意識分別,故無細微的偏差、遮蔽和迷亂之處。在無二大明點的狀態中,平等本性無有間斷,本性恒常安住殊勝,故無續的偏差、遮蔽和迷亂之處。 無誤精髓菩提心,具真實義確定無疑,故無教法的偏差、遮蔽和迷亂。無偏無戲論的義,超越增益損減邊際,故無口訣的偏差、遮蔽和迷亂。 在大悲的密意中,無有欲求是見解之王,超越言詞是見解之王,無有所是是見解之王,離偏向是見解之王,無有變化是見解之王。 安住狀態無來去是修行之王,心無所安置是修行之王,離思維是修行之王,無能取所取分別是修行之王,離作為無勤自然是修行之王。 以信心掌握畏懼是行為之王,無有所作所求是行為之王,無取捨執著是行為之王,從自生力量而生是行為之王。
རང་བྱུང་ཤུགས་ལས་བྱུང་བས་སྤྱོད་པའི་རྒྱལ་པོ་ཡིན།། ཕྱོགས་རིས་གཟའ་གཏད མེད་ན་སྤྱོད་པའི་རྒྱལ་པོ་ཡིན།། གཞན་ནས་ཐོབ་རྒྱུ་མེད་དེ་འབྲས་བུའི་རྒྱལ་པོ་ཡིན།། རང་ལས་གཞན་ན་མེད་དེ་འབྲས་བུའི་རྒྱལ་པོ་ཡིན།། ཡིན་པར་དོན་རྟོགས་བཙལ་དུ་མེད་དེ་འབྲས་བུའི་རྒྱལ་པོ ཡིན།། སྐྱེ་མེད་འགྱུར་མེད་འབྲས་བུའི་རྒྱལ་པོ་ཡིན།། རེ་དོགས་མེད་པར་རང་ཉིད་ཡེ་སངས་རྒྱས་པ་འབྲས་བུའི་རྒྱལ་པོ་ཡིན།། ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་ཐེག་པ་དགུ་ལ་འཕགས།། ཞེས་གསུངས་སོ།། གོལ་སྒྲིབ་འཁྲུལ་ས བཅད་པ་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་ཐེག་པ།ཐེག་པ་དགུ་ལས་འཕགས་པར་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་པའོ།
這是我的直譯: 從自生力量而生是行為之王。無有偏向執著是行為之王。 無從他處可得是果位之王。除自身外別無他處是果位之王。了悟本來如此之義無需尋求是果位之王。無生無變是果位之王。無有希望恐懼,自身本來成佛是果位之王。 大悲超越九乘。 如是所說。 斷除偏差、遮蔽、迷亂之處的大悲乘,教示超越九乘的章節,是第二十一章。
།།། དེ་ནས་སངས་རྒྱས་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ལ། འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་གིས་འདི་སྐད་ ཞུས།། ཨེ་མ་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་མཆོག། ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་ཐེག་པ་འདིར།། ཐེག་པ་དགུ་ལ་སོགས་པ་ལ།། གཞན་ལྟ་རྒྱབ་ཀྱིས་ཕྱོགས་བྱས་ནས།། རང་ལྟ་གཙོར་གཟུང་མངོན་ཞེན་ན།། ཐེག་པ་ཆེན་པོར ཅང་འགྱུར་རམ།། ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་བྱང་ཆུབ་སེམས།། ཀུན་ལ་ཁྱབ་པར་ཅང་འགྱུ་རམ།། དེ་སྐད་གསོལ་བ་གསན་ནས་ཀྱང།། རྫོགས་སངས་རྒྱས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ།། ཉོན་ཅིག་འདུས་པའི་འཁོར་ཚོག རྣམས།། ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་ཐེག་པ་འདིར།། ཐེག་པ་མི་སྤོང་ཐམས་ཅད་རྫོགས།། ཆོས་སྐུ་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་ནི།། དུས་གསུམ་འཕོ་འགྱུར་མེད་པར་གནས།། མུ་སྟེགས་རྟག་ལྟ་འདི་ལ་རྫོགས།། ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི དགོངས་པ་ལ།། དངོས་མེད་དམིགས་པའི་ཡུལ་ལས་འདས།། མུ་སྟེགས་ཆད་ལྟ་འདི་ལ་རྫོགས།། ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་དགོངས་པ་ལ།། ཕྲ་རབ་རྡུལ་དུ་མ་གྲུབ་པས།། ཉན་ཐོས་ལྟ་བ་འདི་ལ་རྫོགས།། རྟེན་འབྲེལ རྣམ་པར་རིག་བྱེད་མེད།། རང་རྒྱལ་ལྟ་བ་འདི་ལ་རྫོགས།། ཡུལ་སེམས་གཉིས་མེད་གཟུང་འཛིན་མེད།། སེམས་ཙམ་ལྟ་བ་འདི་ལ་རྫོགས།། མཐའ་བཞི་བྲལ་བས་བདེན་གཉིས་མེད།། དབུ་མའི་ལྟ་བ་འདི་ལ རྫོགས།། དག་གསུམ་རིག་གསུམ་དབྱེར་མེད་པས།། ཀྲི་ཡའི་ལྟ་བ་འདི་ལ་རྫོགས།། ལྟ་སྤྱོད་ཡ་འགལ་མ་གྱུར་པས།། ཨུ་པ་ཡ་ཡི་ལྟ་བ་རྫོགས།། ཀུན་རྫོབས་ལྷ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་དང།། རྣམ་ཤེས་ལྔ་ལས་ལྷར འདོད་ཀྱང།། དོན་དམ་སྐྱེ་འགག་གཉིས་མེད་པས།། ཡོ་གི་ལྟ་བ་འདི་ལ་རྫོགས།། ཐབས་དང་ཤེས་རབ་གཉིས་མེད་པས།། མ་ཧཱའི་ལྟ་བ་འདི་ལ་རྫོགས།། དབྱིངས་དང་ཡེ་ཤེས་གཉིས་མེད་པས།། ཨ་ནུའི་ལྟ་བ འདི་ལ་རྫོགས།། ཐམས་ཅད་མ་བཀག་རོལ་པའི་རྒྱན།། རྫོགས་ཆེན་ལྟ་བ་འདི་ལ་རྫོགས།། ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་དགོང་པ་རུ།། ཐེག་པ་རིམ་དགུ་ངང་གིས་རྫོགས།། མི་སྤཽང་མི་ལེན་རྒྱ་ཆད་མེད།། ཅེས་གསུངས སོ།། ཐེག་པ་རིམ་དགུ་མ་སྤང་ངང་གིས་རྫོགས་པའི་ལེའུ་ཉི་ཤུ་རྩ་གཉིས་པའོ།
這是我的直譯: 然後,世自在王向佛陀無量光如是請問: "稀有殊勝圓滿佛陀!在此大悲乘中,對於九乘等,若背棄他見而執著自見為主,能否成為大乘?大悲菩提心能否遍及一切?" 聽聞此請問后,圓滿佛陀如是宣說: "聽著,聚集的眷屬們!在此大悲乘中,不捨任何乘,一切圓滿。法身大悲恒常安住,不隨三時遷變。外道常見在此圓滿。在大悲密意中,超越無實執著之境,外道斷見在此圓滿。在大悲密意中,未成極微塵,聲聞見解在此圓滿。緣起無有分別,緣覺見解在此圓滿。境心不二無能取所取,唯識見解在此圓滿。離四邊故無二諦,中觀見解在此圓滿。三清凈三智慧不可分,事續見解在此圓滿。見行不相違,行續見解圓滿。世俗天壇城和五識雖視為天,勝義無生滅二者,瑜伽續見解在此圓滿。方便智慧不二,大瑜伽續見解在此圓滿。法界智慧不二,無上瑜伽續見解在此圓滿。一切無遮,遊戲莊嚴,大圓滿見解在此圓滿。 在大悲密意中,九乘次第自然圓滿。不捨不取無有邊際。" 如是宣說。 不捨九乘次第而自然圓滿的章節,是第二十二章。
།།། དེ་ནས་རྫོགས་སངས་རྒྱས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ།། ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་དགོངས་པ་རུ།། ཐེག་པ་རིམ་དགུ་ངང་གིས་རྫོགས།། བགྲོད དུ་མེད་པའི་ཆོས་ཉིད་ཀློང།། ས་ལམ་མ་ལུས་འདི་ལ་རྫོགས།། རྒྱུ་ལས་མ་བྱུང་འབྲས་བུ་མཆོག། ཚོགས་ལམ་བགྲོད་དུ་མེད་པར་རྫོགས།། ཕྱི་ནང་གཉིས་མེད་ཆོས་ཉིད་ངང།། སྦྱོར་ལམ་བགྲོད་དུ མེད་པར་རྫོགས།། མ་བཙལ་རང་གནས་ཡེ་གནས་ངང།། བསྒོམ་ལམ་བགྲོད་དུ་མེད་པར་རྫོགས།། ཡེ་ཤེས་རང་གསལ་ཤར་བའི་ངང།། མཐོང་ལམ་བགྲོད་དུ་མེད་པར་རྫོགས།། བཙལ་བ་མེད་པར་ཡེ་སངས རྒྱས།། མཐར་ཕྱིན་ལམ་དུ་མ་བགྲོད་རྫོགས།། ཐུག་རྗེ་ཆེན་པོའི་དགོངས་པ་རུ།། ཤེས་པ་མེད་པས་ཤེས་རབ་མཆོག། སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོ་ལམ་ལས་འདས།། གང་ཡང་མ་བཙལ་རང་བཞིན་གྲུབ།། ས་བཅུ་ཕ་རོལ་ཕྱིན བཅུ་རྫོགས།། ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་དགོངས་པ་རུ།། འཛིན་ཆགས་ཕྱོགས་རིས་སེར་སྣ་མེད།། སྦྱིན་པའི་ཕ་རོལ་ཕྱིན་པ་རྫོགས།། སྲོག་ཆགས་ཀུན་འབྱུང་ཆགས་པ་མེད།། ཚུལ་ཁྲིམས་ཕ་རོལ་ཕྱིན་པ་རྫོགས།། བདེ སྡུག་རྟོག་པའི་ཟུག་རྔུ་མེད།། བཟོད་པའི་ཕ་རོལ་ཕྱིན་པ་རྫོགས།། རྟོག་དང་མི་རྟོག་རྩོལ་བ་མེད།། བརྩོན་འགྲུས་ཕ་རོལ་ཕྱིན་པ་རྫོགས།། ཡེངས་དང་མ་ཡེངས་ལྡོག་འགྱུར་མེད།། བསམ་གཏན་ཕ་རོལ་ཕྱིན་པ རྫོགས།། ཤེས་དང་མ་ཤེས་གསལ་བྱ་མེད།། ཤེས་རབ་ཕ་རོལ་ཕྱིན་པ་རྫོགས།། ཉོན་མོངས་རྣམ་རྟོག་ཟིལ་གནོན་པས།། སྟོབས་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཕྱིན་པ་རྫོགས།། རེ་དོགས་ལྟུང་བའི་འཇིགས་པ་མེད། སྨོན་ལམ་ཕ་རོལ ཕྱིན་པ་རྫོགས།། འཁོར་བའི་ཕ་རོལ་མཐར་སོན་པས།། ཐབས་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཕྱིན་པ་རྫོགས།། ཡེ་ནས་རང་རིག་རང་གསལ་ངང།། ཡེ་ཤེས་ཕ་རོལ་ཕྱིན་པ་རྫོགས།། ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་དགོངས་པ་རུ།། ས་བཅུ་མ ནན་ཡེ་ནས་ནོན།། སེམས་ཉིད་ཆོས་ཉིད་རང་གནས་དགའ།། དང་པོ་རབ་དགའི་ས་ཡང་རྫོགས།། ཆོས་ཉིད་རང་དང་དྲི་མ་མེད།། གཉིས་པ་དྲི་མ་མེད་པ་རྫོགས།། རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་འོད་གསལ་བས།། གསུམ་པ འོད་འཕྲོས་ས་ཡང་རྫོགས།། མ་བཅོས་རང་གསལ་འབྱེད་པ་མེད། བཞི་པ་འོད་གསལ་ས་ཡང་རྫོགས།། སྒྲིབ་པ་གཉིས་མེད་མི་གནས་པས། ལྔ་པ་སྦྱང་དཀའི་ས་ཡང་རྫོགས།། ཆོས་ཉིད་རྟོགས་པ་མངོན གྱུར་པ།།
這是我的直譯: 然後,圓滿佛陀如是宣說: 在大悲密意中,九乘次第自然圓滿。無可行進的法性境界,一切地道在此圓滿。非因所生的殊勝果,資糧道無需行進而圓滿。內外不二法性中,加行道無需行進而圓滿。無需尋求本來安住中,修道無需行進而圓滿。本智自明顯現中,見道無需行進而圓滿。無需尋求本來成佛,無需行進究竟道而圓滿。 在大悲密意中,無有知故為殊勝智慧。大悲超越道路。任何不求自性成就。十地十波羅蜜圓滿。 在大悲密意中,無執著偏袒吝嗇,佈施波羅蜜圓滿。無有對眾生貪著,持戒波羅蜜圓滿。無有樂苦分別刺痛,忍辱波羅蜜圓滿。無有分別無分別勤勉,精進波羅蜜圓滿。無有散亂不散亂轉變,禪定波羅蜜圓滿。無有所知未知明瞭,智慧波羅蜜圓滿。降伏煩惱分別故,力波羅蜜圓滿。無有希望恐懼墮落畏懼,愿波羅蜜圓滿。到達輪迴彼岸故,方便波羅蜜圓滿。本來自覺自明中,智慧波羅蜜圓滿。 在大悲密意中,十地無需修持本來已證。心性法性自住歡喜,第一極喜地亦圓滿。法性自身無有垢染,第二離垢地圓滿。自生智慧光明故,第三發光地亦圓滿。無造作自明無分別,第四焰慧地亦圓滿。二障不存無所住故,第五難勝地亦圓滿。法性證悟現前,
ཆོས་ཉིད་རྟོགས་པ་མངོན གྱུར་པ།། དྲུག་པ་མངོན་གྱུར་ས་ཡང་རྫོགས།། ཉོན་མོངས་མ་སྤངས་མི་གནས་པས།། བདུན་པ་རིང་གྱུར་ས་ཡང་རྫོགས།། མཚན་མའི་རྟོག་པས་མི་གཡོ་བས།། བརྒྱད་པ་མི་གཡོ་ས་ཡང་རྫོགས།། དབྱིངས་ཆེན་ཆོས ཉིད་རང་གསལ་བས།། དགུ་པ་ལེགས་པའི་བློ་གྲོས་ས་ཡང་རྫོགས།། ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཆེན་མ་བཅོས་དང།། བཅུ་པ་ཆོས་ཀྱི་སྤྲིན་གྱི་ས་ཡང་རྫོགས།། ཞེས་གསུངས་སོ།། ལམ་ལྔ་ཕ་རོལ་ཕྱིན་པ་བཅུ་ས་བཅུ་རྫོགས པའི་ལེའུ་སྟེ་ཉི་ཤུ་རྩ་གསུམ་པའོ།
這是我的直譯: 法性證悟現前,第六現前地亦圓滿。煩惱未斷卻不住,第七遠行地亦圓滿。相的分別不動搖,第八不動地亦圓滿。大界法性自明故,第九善慧地亦圓滿。大法界無造作,第十法雲地亦圓滿。 如是宣說。 五道十波羅蜜十地圓滿的章節,是第二十三章。
།།། དེ་ནས་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་བཀའ་སྩལ་པ།། ཐུག་རྗེ་ཆེན་པོའི་དགོངས་པ་རུ།། སངས་རྒྱས་སྐུ་ལྔ་མ་བསྒྲུབས་རྫོགས།། མ་བཅོས་རང་བྱུང་ཡེ་གནས་པས།། ཆོས་སྐུ་མ བཅོས་རང་བྱུང་རྫོགས།། རང་གསལ་མ་འགག་ལོངས་སྤྱོད་པས།། ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་སྐུ་མ་བསྒྲུབས་རྫོགས།། སྣ་ཚོགས་རང་ཤར་རང་སར་གྲོལ།། སྤྲུལ་སྐུ་མ་བསྒྲུབས་རང་བྱུང་རྫོགས།། སྐུ་གསུམ གཉིས་མེད་ངོ་བོར་གཅིག།ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་སྐུ་རུ་རྫོགས།། གཉིས་མེད་བྱང་ཆུབ་སེམས་སུ་གཅིག། མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་སྐུ་རུ་རྫོགས།། ཆོས་ཉིད་མི་འགྱུར་དབྱིངས་སུ་གཅིག། རྡོ་རྗེའི་སྐུ་རུ་མ་བསྒྲུབས་ རྫོགས།། ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་དགོངས་པ་རུ།། རིགས་དྲུག་སངས་རྒྱས་མ་བསྒྲུབས་རྫོགས།། སེམས་དཔའ་རྣམ་སྤྲུལ་ཅིར་ཡང་མཛད།། རྣམ་པར་སྣང་མཛད་མ་བསྒྲུབས་རྫོགས།། ཆོས་ཉིད་མི་འགྱུར་སེམས་སུ དཔའ།། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་མ་བསྒྲུབས་རྫོགས།། སེམས་ལ་ཀུན་འབྱུང་རང་གསལ་བས།། སྣང་བ་མཐའ་ཡས་མ་བསྒྲུབས་རྫོགས།། སེམས་ཉིད་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་ལ།། རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་མ་བསྒྲུབས རྫོགས།། ཆོས་ཉིད་མ་བཅོས་ངང་ལ་གྲུབ།། དོན་ཡོད་གྲུབ་བ་མ་བསྒྲུབས་རྫོགས།། ཆོས་ཉིད་མི་འགྱུར་བ་ལ་གནས།། དྲུག་པ་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་རྫོགས།། ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་དགོངས་པ་ལ།། ཡེ་ཤེས་དྲུག་པོ་མ བསྒྲུབས་ཤར།། ཆོས་ཀྱི་བྱིངས་ལ་མ་བཅོས་གསལ།། ཆོས་བྱིངས་ཡེ་ཤེས་མ་བསྒྲུབས་རྫོགས། རིག་པ་གསལ་དག་སྒྲིབ་གཡོགས་བྲལ།། མེ་ལོང་ཡེ་ཤེས་མ་བསྒྲུབ་རྫཽགས།། ཆོས་ཉིད་ངང་ལ་དབྱེ་བསལ མེད།། མཉམ་ཉིད་ཡེ་ཤེས་མ་བསྒྲུབ་རྫོགས།། རིག་པའི་ཡེ་ཤེས་སོ་སོར་གསལ།། ཀུན་རྟོགས་ཡེ་ཤེས་མ་བསྒྲུབས་རྫོགས།། ཡེ་ནས་རང་གནས་མི་འགྱུར་བས། ནན་ཏན་ཡེ་ཤེས་མ་བསྒྲུབས་རྫོགས།། རང་དང་ཡེ ནས་གཉིས་མེད་ངང་ལ་གནས།། ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་ཡེ་ཤེས་མ་བསྒྲུབས་རྫོགས།། ཞེས་གསུངས་སོ།། སྐུ་དྲུག་རིགས་དྲུག། ཡེ་ཤེས་དྲུག་རྫོགས་པར་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞི་པའོ།
這是我的直譯: 然後,圓滿佛陀如是宣說: 在大悲密意中,五佛身無需修證而圓滿。無造作自生本來安住故,法身無造作自生圓滿。自明不滅受用故,受用圓滿身無需修證而圓滿。種種自現自處解脫,化身無需修證自生圓滿。三身不二本質為一,自性身中圓滿。不二菩提心為一,現等覺身中圓滿。法性不變界中為一,金剛身無需修證而圓滿。 在大悲密意中,六部佛無需修證而圓滿。菩薩化現任何事業,毗盧遮那佛無需修證而圓滿。法性不變心中勇猛,金剛薩埵無需修證而圓滿。心中一切自明故,無量光佛無需修證而圓滿。心性如意寶中,寶生佛無需修證而圓滿。法性無造作中成就,不空成就佛無需修證而圓滿。安住於法性不變中,第六大持金剛圓滿。 在大悲密意中,六種智慧無需修證而顯現。法界中無造作明晰,法界智慧無需修證而圓滿。覺性明凈離障蔽,大圓鏡智無需修證而圓滿。法性中無有分別,平等性智無需修證而圓滿。覺性智慧各別明晰,妙觀察智無需修證而圓滿。本來自住不變故,成所作智無需修證而圓滿。與自本來不二中安住,俱生智慧無需修證而圓滿。 如是宣說。 六身、六部、六智慧圓滿教授的章節,是第二十四章。
།།། རྫོགས་པའི སངས་རྒྱས་བཀའ་སྩལ་པ།། ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་དགོངས་པ་ལ། སྤྱོད་དང་བྲལ་བའི་སྒོར་ཞུགས་པས།། འཇུག་སྒོ་མཐའ་དག་འདི་ལ་རྫོགས།། དོན་ལས་མི་འདའི་དོན་བསྲུངས་པས།། དམ་ཚིག་མཐའ་དག་འདི་ལ རྫོགས།། དུག་ལྔ་རང་རྒྱུད་རང་ཞི་བས།། ཚུལ་ཁྲིམས་མཐའ་དག་འདི་ལ་རྫོགས།། བྱར་མེད་སྤྲོས་བྲལ་ཆོས་ཉིད་ངང་ལ་སྤྱོད།། སྤྱོད་པ་མཐའ་དག་འདི་ལ་རྫོགས།། སྙིང་པོའི་དོན་ལ་སྤྲོ་བསྡུ་མེད།། འཕྲོ་འདུ་མ ལུས་འདི་ལ་རྫོགས།། སྐྱེ་མེད་ངང་ལ་སྐྱེད་རྒྱུ་མེད།། བསྐྱེད་རིམ་མ་ལུས་འདི་ལ་རྫོགས།། སྙིང་པོ་དོན་གྱི་ལྷ་ཚོགས་ཉིད།། ལྷ་ཚོགས་མ་ལུས་འདི་ལ་རྫོགས།། སྐྱེ་མེད་འགྱུར་མེད་རང་སེམས་ལྟ།། ཡི་དམ་ལྷ་ཚོགས འདི་ལ་རྫོགས།། མི་འགྱུར་ཁྱབ་བརྡལ་མ་འདྲེས་གསལ།། དཀྱིལ་འཁོར་མ་ལུས་འདི་ལ་རྫོགས།། ཕྱི་ནང་དབྱེ་བསལ་མེད་གཏོང་བས།། གཏོར་མ་མ་ལུས་འདི་ལ་རྫོགས།། རང་གི་ལྷར་ནི་རང་མཆོད པས།། མཆོད་པ་མ་ལུས་འདི་ལ་རྫོགས།། བྱ་བཙལ་ཡོད་མེད་དགག་སྒྲུབ་མེད།། འཕྲིན་ལས་མ་ལུས་འདི་ལ་རྫོགས།། བགྲོད་མེད་སྦྱོར་མེད་སྙིང་པོའི་ཀློང།། ས་ལམ་མ་ལུས་འདི་ལ རྫོགས།། སངས་རྒྱས་སྐུ་དང་ཡེ་ཤེས་རྫོགས།། ལྟ་བ་ལྟ་བྱ་མེད་པར་རྫོགས།། སྒོམ་པ་བསྒོམ་བྱ་མེད་པར་རྫཽགས།། སྤྱོད་པ་སྤྱོད་བྱ་མེད་པར་རྫོགས།། འབྲས་བུ་ཐོབ་བྱ་མེད་པར་རྫོགས།། སེམས་ཅན་རྫོགས་ལ སངས་རྒྱས་རྫོགས།། འཁོར་བ་རྫོགས་ལ་མྱང་འདས་རྫོགས།། ཐམས་ཅད་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོར་རྫོགས། ཞེས་གསུངས་སོ།། ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་དགོངས་པར་ཐམས་ཅད་རྫོགས་པར་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔ པའོ།།།། དེ་ནས་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོས་སངས་རྒྱས་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ཀྱི་གཡས་ཕྱཽགས་ནས་བཞེངས་ཏེ་ཕྱག་བཙལ་བསྐོར་བ་བྱས་ནས། རང་གི་སྟན་ལ་འདུག་ནས་འདི་སྐད་ཅེས་གསུངས་སོ།
這是我的直譯: 圓滿佛陀如是宣說: 在大悲密意中,入無行為之門故,一切入門於此圓滿。不離義而護持義故,一切誓言於此圓滿。五毒自續自息故,一切戒律於此圓滿。無作離戲法性中行持,一切行為於此圓滿。于精要義無散聚,一切散聚於此圓滿。無生中無可生因,一切生起次第於此圓滿。精要義之本尊眾,一切本尊眾於此圓滿。觀無生不變自心,一切誓言本尊於此圓滿。不變遍滿無雜明晰,一切壇城於此圓滿。內外無分別施予故,一切施食於此圓滿。以自為本尊而自供養故,一切供養於此圓滿。無所作求、無有無、無遮無立,一切事業於此圓滿。無行無修精要界中,一切地道於此圓滿。 佛身與智慧圓滿。見無所見而圓滿。修無所修而圓滿。行無所行而圓滿。果無所得而圓滿。眾生圓滿即佛圓滿。輪迴圓滿即涅槃圓滿。一切于大悲中圓滿。 如是宣說。 于大悲密意中一切圓滿教授的章節,是第二十五章。 然後,大悲從無量光佛右側起身,頂禮繞行后,坐于自座,如是宣說:
། ཧོ། ང་ཡི་རང བཞིན་ཅིར་ཡང་མ་གྲུབ་པར།། ཐཻག་པ་དགུ་ལ་ཁ་སྨྲས་འཇུག། མ་རྟོག་མ་གོ་སྙིང་རེ་རྗེ།། རང་ལྟ་མངོན་པར་ཞེན་པ་ཡིས།། ཐེག་པ་དགུ་ཡི་དོན་མ་མཐོང།། གཞན་ལྟ་རྒྱབ་ཀྱིས་ཕྱོགས་པའི་ཐེག་པ་དགུས།། གནས ལུགས་རང་བཞིན་མ་ཤེས་སྙིང་རེ་རྗེ།། གཉིས་སུ་མེད་ལས་གཉིས་སུ་ཕྱེ།། འདི་ཡང་མ་རྟོགས་སྙིང་རེ་རྗེ།། དུག་སུམ་མེད་བར་སྤང་བར་འདོད།། འདི་ཡང་མ་རྟོགས་སྙིང་རེ་རྗེ།། དུག་ལྔ་མེད་པར་སྦྱོང་བར འདོད།། འདི་ཡང་མ་རྟོགས་སྙིང་རེ་རྗེ། སྐུ་གསུམ་མེད་པར་བསྒྲུབ་པར་འདོད།། འདི་ཡང་མ་རྟོགས་སྙིང་རེ་རྗེ།། སེམས་ཅན་མེད་པར་སྤང་བར་འདོད།། འདི་ཡང་མ་རྟོགས་སྙིང་རེ་རྗེ།། སངས་རྒྱས་མེད་པར བསྒྲུབ་པར་འདོད།། འདི་ཡང་མ་རྟོགས་སྙིང་རེ་རྗེ།། མ་རིག་མེད་པར་སངས་པར་འདོད།། འདི་ཡང་མ་རྟོགས་སྙིང་རེ་རྗེ།། ཡེ་ཤེས་མེད་པར་གསལ་བར་འདོད།། འདི་ཡང་མ་རྟོགས་སྙིང་རེ་རྗེ།། ཡུལ་སེམས་མེད ལས་གཉིས་མེད་འདོད།། འདི་ཡང་མ་རྟོགས་སྙིང་རེ་རྗེ།། སྣང་སྟཽང་མེད་ལས་གཉིས་མེད་འདོད།། འདི་ཡང་མ་རྟོགས་སྙིང་རེ་རྗེ།། རིག་སྟོང་མེད་ལས་གཉིས་མེད་འདོད།། འདི་ཡང་མ་རྟོགས་སྙིང་རེ་རྗེ།། གསལ སྟོང་མེད་ལས་གཉིས་མེད་འདོད།། འདི་ཡང་མ་རྟོགས་སྙིང་རེ་རྗེ།། བདེ་སྟོང་མེད་ལས་གཉིས་མེད་འདོད།། འདི་ཡང་མ་རྟོགས་སྙིང་རེ་རྗེ།། དེ་ལ་སོགས་པའི་གཉིས་སྣང་ཀུན།། སེམས་ཅན་བློས་འཕྱོས་ཡིན་པའི གྲོལ་མི་ནུས།། བརྟགས་སྣང་ཡིན་པའི་གྲོལ་མི་ནུས།། བློ་རྟགས་ཡིན་པས་གྲོལ་མི་ནུས།། བརྗོད་གཞི་ཐ་སྙད་ཡིན་པས་གྲོལ་མི་ནུས།། ཞེས་གསུངས་སོ།། མ་རྟོགས་པ་དང་སྙིང་རྗེའི་ཡུལ་དུ་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་ཉི ཤུ་རྩ་དྲུག་པའོ།།།། དེ་ནས་ཐུགསརྗེ་ཆེན་བོས་འདི་སྐད་ཅེས་གསུངས་སོ།། ཨེ་མའོ།། ང་ནི་ཆོས་སྐུ་རང་བྱུང་ཡིན།། ང་ནི་ཡེ་ཤེས་རང་བྱུང་ཡིན།། ང་ནི་ཐུགས་རྗེ་རང་བྱུང་ཡིན།། དུག་ལྔ་སྤངས་ན་ང་སྤངས སོ།། སྐུ་ལྔ་བསྒྲུབས་ན་ང་སྤངས་སོ།། འཁོར་བ་སྤངས་ན་སྤངས་སོ།། མྱང་འདས་བསྒྲུབས་ན་ང་སྤངས་སོ།། མ་རིག་སྤངས་ན་ང་སྤངས་སོ།། ཡེ་ཤེས་བསྒྲུབ་ན་ང་སྤངས་སོ།། རྣམ་རྟོག་སྤངས་ན་ང སྤངས་སོ།། ཆོས་ཉིད་བསྒྲུབས་ན་ང་སྤངས་སོ།
這是我的直譯: 吙!我的自性無有所立,卻於九乘中妄言而入。不思不解,真可憐啊!由執著自見,未見九乘之義。背離他見的九乘,未知實相自性,真可憐啊!從無二中分為二,此亦未悟,真可憐啊!欲斷無有三毒,此亦未悟,真可憐啊!欲凈無有五毒,此亦未悟,真可憐啊!欲修無有三身,此亦未悟,真可憐啊!欲斷無有眾生,此亦未悟,真可憐啊!欲修無有佛陀,此亦未悟,真可憐啊!欲除無有無明,此亦未悟,真可憐啊!欲明無有智慧,此亦未悟,真可憐啊!從無境心欲無二,此亦未悟,真可憐啊!從無顯空欲無二,此亦未悟,真可憐啊!從無覺空欲無二,此亦未悟,真可憐啊!從無明空欲無二,此亦未悟,真可憐啊!從無樂空欲無二,此亦未悟,真可憐啊! 如是等一切二相,皆為眾生心識所造,故不能解脫。是分別顯現,故不能解脫。是心識標記,故不能解脫。是所詮基礎名言,故不能解脫。 如是宣說。 未悟及悲憫對境教授的章節,是第二十六章。 然後,大悲如是宣說: 嗚呼!我是自生法身。我是自生智慧。我是自生大悲。若斷五毒,則捨棄我。若修五身,則捨棄我。若斷輪迴,則捨棄我。若修涅槃,則捨棄我。若斷無明,則捨棄我。若修智慧,則捨棄我。若斷妄念,則捨棄我。若修法性,則捨棄我。
། སེམས་ཅན་སྤངས་ན་ང་སྤངས་སོ།། སངས་རྒྱས་བསྒྲུབས་ན་ང་སྤངས་སོ།། བདག་གཞན་སྤངས་ན་ང་སྤངས་སོ།། བདག་མེད་བསྒྲུབས་ན་ང་སྤངས་སོ།། གཉིས འཛིན་སྤངས་ན་ང་སྤངས་སོ།། གཉིས་མེད་བསྒྲུབས་ན་ང་སྤངས་སོ།། མི་གསལ་སྤོང་ན་ང་སྤངས་སོ།། གསལ་བར་བསྒྲུབས་ན་ང་སྤངས་སོ།། ཅི་ཕྱིར་གཉིས་སྣང་ཐམསཅད་ནི།། དགག་བསྒྲུབས་བྱུང་པས་དགོས་པ མེད།། ལྟ་བ་བལྟས་ན་ལྟ་བ་མེན།། ལྟ་བ་ལྟ་བྱེད་རྩོལ་བའི་ནད།། སྒོམ་པ་བསྒོམ་ན་སྒོམ་པ་མེན།། སྒོམ་པ་སྒོམ་བྱེད་རྩོལ་བའི་ནད།། སྤྱོད་པ་སྤྱོད་ན་སྤྱོད་པ་མེད།། སྤྱོད་པས་སྤྱད་ན་སྤྱོད་པའི་ནད།། འབྲས་བུ བསྒྲུབས་ན་འབྲས་བུ་མེན།། འབྲས་བུ་བསྒྲུབས་ན་འབྲས་བུའི་ནད།། གཉིས་སྣང་ཤེས་པ་མ་ཆོད་ན།། ཇི་ལྟར་བསྒྲུབས་ཀྱང་གྲོལ་མི་འགྱུར།། ཞེས་སུངས་སོ།། དགག་བསྒྲུབས་སྤངས་ཐོབ་ཀྱིས་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་མི འགྲུབ་པར་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་ཉི་ཤུ་རྩ་བདུན་པའོ།།།། དེ་ནས་ཡང་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་ཉིད་ཀྱི་འདི་སྐད་ཅེས་གསུངས་སོ།། ཨེ་མའོ།། ང་ནི་སྣང་སྲིད་ཀུན་ལ་སྣང།། སྣང་ཡང་སྣང་སྟེ་ང་མ་མཐོང།། མ མཐོང་པ་ཡི་ངང་ལ་ཞོག།ང་ནི་སྣོད་བཅུད་ཀུན་ལ་ཁྱབ།། ཀུན་ལ་ཁྱབ་པས་ངོས་གཟུང་མེད།། ངོས་གཟུང་མེད་པའི་ངང་ལ་ཞོག། ང་ནི་ཀུན་གྱི་དངོས་གཞི་ཡིན། དངོས་གཞི་ཡིན་ཏེ་གྲུབ་པ་མེད། གྲུབ་པ་མེད་པའི་ ངང་ལ་ཞོག།ཐམས་ཅད་ང་ཡིས་ཕྱེ་བ་ཡིན།། ཕྱེ་མཁན་རྟོགས་པ་གཅིག་ཀྱང་མེད།། མ་ཕྱེད་པ་ཡི་ངང་ལ་ཞོག། ང་ནི་ཀུན་ལ་སྣང་བ་ཡིན།། ཀུན་གྱིས་ང་ནི་མཐོང་བ་མེད།། མི་སྣང་བ་ཡི་ངང་ལ་ཞོག། ངས་ ནི་ཐམས་ཅད་བྱས་པ་སྟེ།། ཀུན་གྱི་བྱས་པ་བྱས་པ་མེད།། མ་བྱས་པ་ཡི་ངང་ལ་ཞོག། ང་ནི་ཡེ་ནས་ཡོད་པ་སྟེ། ཡེ་ནས་ཡོད་པའི་ངང་ལ་ཞོག། ང་ནི་སུས་ཀྱང་མ་བཙལ་ལོ།། མ་བཙལ་བ་ཡི་ངང་ལ་ཞོག། ང ནི་ཐམས་ཅད་སྤངས་པ་སྟེ།། ཀུན་གྱིས་ང་ནི་མ་སྤངས་སོ།། མ་སྤངས་པ་ཡི་ང་ལ་ཞོག། ང་ནི་ཐམས་ཅད་བསྒྲུབས་པ་སྟེ། ང་ནི་སུས་ཀྱང་མ་བསྒྲུབས་སོ།། མ་བསྒྲུབས་པ་ཡི་ངང་ལ་ཞོག། ང་ནི་ཐམས ཅད་བཏགས་པ་སྟེ།། ང་ནི་སུས་ཀྱང་མ་བཏགས་སོ།། མ་བཏགས་པ་ཡི་ངང་ལ་ཞོག། ང་ནི་ཐམས་ཅད་མཚོན་པ་སྟེ།། ང་ནི་སུས་ཀྱང་མ་མཚོན་ཏོ།
這是我的直譯: 若斷眾生,則捨棄我。若修佛陀,則捨棄我。若斷自他,則捨棄我。若修無我,則捨棄我。若斷二執,則捨棄我。若修無二,則捨棄我。若斷不明,則捨棄我。若修明晰,則捨棄我。為何一切二相,皆由遮遣與成立而生,實無必要。 若見見地,非為見地。見地與能見者,是勤勉之病。若修禪定,非為禪定。禪定與能修者,是勤勉之病。若行行為,無有行為。以行為而行,是行為之病。若修果位,非為果位。修習果位,是果位之病。若未斷除二相之識,無論如何修習,亦不得解脫。 如是宣說。 遮遣、成立、斷除、獲得不能成就大悲的教授章節,是第二十七章。 然後,大悲復如是宣說: 嗚呼!我顯現於一切顯有。雖然顯現,卻未見我。安住于未見之境界。我遍及一切器情。遍及一切故無可執取。安住于無可執取之境界。我是一切之實體。雖為實體卻無所成立。安住于無所成立之境界。一切皆由我區分。然無一人了知能分者。安住于未分之境界。我顯現於一切。然一切未見我。安住于不顯現之境界。我造作一切。然一切未曾造作。安住于未造作之境界。我本來即有。安住于本來即有之境界。我未被任何人尋求。安住于未被尋求之境界。我斷除一切。然一切未斷除我。安住于未斷除之境界。我成就一切。然我未被任何人成就。安住于未成就之境界。我是一切之假立。然我未被任何人假立。安住于未假立之境界。我是一切之表徵。然我未被任何人表徵。
། མ་མཚོན་པ་ཡི་ངང་ལ་ཞོག། ང་ནི་ཐམས་ཅད་ཤེས་པ་སྟེ།། ང་ནི སུས་ཀྱང་མ་ཤེས་སོ།། མ་ཤེས་པ་ཡི་ངང་ལ་ཞོག། ང་ནི་ཐམས་ཅད་བསྐྱེད་པ་སྟེ།། ང་ནི་སུས་ཀྱང་བསྐྱེད་པ་མེད།། མ་བསྐྱེད་པ་ཡི་ངང་ལ་ཞོག། ང་ནི་ཐམས་ཅད་རྟོགས་པ་སྟེ།། ང་ནི་སུས་ཀྱང་མ་རྟོགས་སོ།། མ རྟོགས་པའི་ངང་ལ་ཞོག།ང་ལ་ལྟ་བར་འདོད་པ་རྣམས།། ལྟ་བར་མ་བྱེད་རང་དགར་ཞོག། བལྟས་པས་མཐོང་བའི་ཡུལ་མེད་ཀྱི།། མ་བལྟས་བཞག་པས་ང་ལྟ་མཐོང།། ང་ལ་བསྒོམ་པར་འདོད་པ་ རྣམས།། མ་བསྒོམ་གཡོ་མེད་ངང་ལ་ཞོག། འགྱུར་མེད་ང་ཡི་བསྒོམ་པ་མཐོང།། ང་ལ་སྤྱོད་པར་འདོད་པ་རྣམས།། སྤྱད་པར་མ་བྱེད་རྩོལ་མེད་ངང་ལ་ཞོག། བྱར་མེད་རྩོལ་མེད་ང་ཡི་སྤྱོད་པ་མཐོང།། ང་ལ་འབྲས་བུ འདོད་པ་རྣམས།། ཐོབ་རྒྱུ་མེད་པས་རང་ས་ཉིད་དུ་ཞོག། གཞན་ན་མེད་པས་ང་ཡི་འབྲས་བུ་ཐོབ།། ཅེས་གསུངས་སོ།། ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་དགོངས་པ་མ་བཅོས་རྣལ་དུ་གཞག་པའི་ལེའུ་སྟེ་ཉི་ཤུ་རྩ་བརྒྱ པའོ།
這是我的直譯: 安住于未表徵之境界。我是一切之智慧。然我未被任何人了知。安住于未知之境界。我生起一切。然我未被任何人生起。安住于未生起之境界。我了悟一切。然我未被任何人了悟。安住于未了悟之境界。 欲見我者,勿觀而自在安住。以觀無所見境,不觀而安住則見我。欲修我者,勿修而安住于不動之境界。見我不變之修行。欲行我者,勿行而安住于無勤之境界。見我無作無勤之行為。欲得我之果位者,因無所得故安住于自處。因無他處故得我之果位。 如是宣說。 大悲意趣無改自然安住之章節,是第二十八章。
།།། ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོས་ཡང་གསུངས་པ།། ང་ནི་ཐེག་པའི་སྤྱི་རྩེ་ཡིན།། མཚན་ཉིད་སྡེ་གསུམ་ང་ལ་རྫོགས།། ཉན་ཐོས་ཐེག་པ་ང་ལ་རྫོགས།། ཉན་ནི་སྐྱེ་མེད་དོན་ལ་ཉན།། ཐོས་ནི་མ་འགགས་རིག པར་ཐོས།། གཟུང་འཛིན་བདག་མེད་དབྱེ་བསལ་མེད།། ཉན་ཐོས་མ་སྤངས་ངང་གིས་རྫོགས།། རང་རྒྱལ་ཐེག་པ་ང་ལ་རྫོགས།། རང་ནི་རིག་པར་རང་ཉིད་ལ།། རྒྱལ་ནི་ཆགས་སྡང་གཉིས་ལས་རྒྱལ།། དགག་སྒྲུབ རྟེན་འབྲེལ་འབྱུང་འཇུག་མེད།། རང་རྒྱལ་མ་སྤངས་ངང་གིས་རྫོགས།། མདོ་སྡེ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ནི།། མདོ་ནི་སེམས་དཔའ་སྐྱེ་བ་མེད།། སྡེ་ནི་རྣམ་གྲངས་སེམས་ལ་འདུས།། བྱང་ནི་རྣམ་རྟོག་ཆོས་སྐུར བྱང།། སེམས་ནི་འགྱུར་མེད་དོན་ལ་སེམས།། དཔའ་ནི་ཉོན་མོངས་ཟིལ་གྱིས་གནོན།། བྱང་སེམས་མདོ་སྡེ་མ་སྤངས་རྫོགས།། ཀྲི་ཡའི་ཐེག་པ་ང་ལ་རྫོགས།། ཀྲི་ནི་ཆོས་ཉིད་དབྱིངས་ཆེན་ལ།། ཡ་ནི་སྐྱེ་དང་འགག པ་མེད།། ཕྱི་དག་ནང་དག་གསང་བ་དག། ཀྲི་ཡའི་ཐེག་པ་མ་སྤངས་རྫོགས།། ཨུ་པ་ཡ་ཡི་ཐེག་པ་ང་ལ་རྫོགས།། ཨུ་ནི་ཆོས་ཉིད་སྐྱེ་མེད་ལ།། པ་ནི་རང་གསལ་འགག་པ་མེད།། ཡ་ནི་ཡར་ལྟ་མར་སྤྱོད་དག། ཨུ་པ ཡ་ནི་མ་སྤངས་རྫོགས།། ཡོ་གའི་ཐེག་པ་ང་ལ་རྫོགས།། ཡོ་ནི་མ་ལུས་ཆོས་ཉིད་ཀློང།། ག་ནི་རྣམ་རྟོག་དབྱིངས་སུ་ཐིམ།། ཡོ་གའི་ཐེག་པ་མ་སྤངས་རྫོགས།། མ་ཧཱ་ཡོ་ག་ང་ལ་རྫོགས།། མ་ནི་ཆོས་ཅན་སྣ་ཚོགས ལ།། ཧཱ་ནི་ཆོས་ཉིད་དབྱེ་བསལ་མེད།། ཡོ་ནི་གཉིས་མེད་བདེ་བ་ཆེ།། ག་ནི་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་དང།། མ་ཧཱ་ཡོ་ག་མ་སྤངས་རྫོགས།། ཨ་ནུའི་ཐེག་པ་ང་ལ་རྫོགས།། ཨ་ནི་སྐྱེ་མེད་བྱང་ཆུབ་སེམས།། ནུ་ནི་འགག མེད་ཡེ་ཤེས་ཡིན།། ཡོ་ནི་དབྱིངས་དང་ཡེ་ཤེས་ལ།། ག་ནི་དབྱིངས་དང་ཡེ་ཤེས་གཉིས།། གཉིས་མེད་རང་བྱུང་གསལ་བར་སྤྱོད།། ཨ་ནུ་ཡོ་ག་མ་སྤངས་རྫོགས།། ཨ་ཏི་ཡོ་གའི་རྫོགས་ལུག་ནི།། ཨ་ནི་མ་སྐྱེས་སྙིང པོའི་གློང།། ཏི་ནི་ཆོས་ཉིད་མི་འགྱུར་བ།། ཡོ་ནི་ཐེག་པའི་སྤྱི་བསྡུས་ཡིན།། ག་ནི་མི་འགྱུར་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས།། ཨ་ཏི་ཡོ་ག་མ་སྤངས་རྫོགས།། ང་ནི་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་ཡིན།། ཐུགས་ནི་ཆོས་ཉིད་ཟད་མི་ཤེས།། རྗེ ནི་ཐེག་དགུ་སྤྱི་ཆིངས་ཡིན།། ཆེན་པོ་འགྲན་ཟླ་མེད་པས་ཆེ།།
這是我的直譯: 大悲復宣說: 我是乘之頂峰。三種特徵在我中圓滿。聲聞乘在我中圓滿。"聞"是聽無生之義。"聲"是了悟無礙之音。無有能取所取之我執分別。聲聞乘不捨而自然圓滿。 緣覺乘在我中圓滿。"自"是自己覺知自身。"覺"是勝過貪嗔二者。無有遮遣、成立、緣起、入滅。緣覺乘不捨而自然圓滿。 經部菩薩:經是菩薩無生。部是種類歸於心。菩是妄念轉為法身。薩是心思無變之義。埵是降伏煩惱。菩薩經部不捨而圓滿。 事續乘在我中圓滿。事是法性大界。續是無生無滅。外凈、內凈、密凈。事續乘不捨而圓滿。 方便乘在我中圓滿。方是法性無生。便是自明無滅。方便是上觀下行清凈。方便乘不捨而圓滿。 瑜伽乘在我中圓滿。瑜是一切法性界。伽是妄念融入法界。瑜伽乘不捨而圓滿。 大瑜伽在我中圓滿。大是諸法差別。瑜是法性無分別。伽是無二大樂。是方便與智慧。大瑜伽不捨而圓滿。 阿努瑜伽在我中圓滿。阿是無生菩提心。努是無滅本智。瑜是法界與本智。伽是法界與本智二者。無二自生明顯行持。阿努瑜伽不捨而圓滿。 阿底瑜伽圓滿者:阿是未生本性中心。底是不變法性。瑜是諸乘總攝。伽是不變法界。阿底瑜伽不捨而圓滿。 我是大悲。大是法性無盡。悲是九乘總綱。大是無與倫比故為大。
རྗེ ནི་ཐེག་དགུ་སྤྱི་ཆིངས་ཡིན།། ཆེན་པོ་འགྲན་ཟླ་མེད་པས་ཆེ།། ཞེས་གསུངས་སོ།། ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་ཐེག་པ་ཐེག་དགུ་མ་སྤངས་ངང་གིས་རྫཽགས་པའི་ལེའུ་སྟེ་ཉི་ཤུ་རྩ་དགུ་པའོ།།།། ཐུགས་རྗེ ཆེན་པོས་ཡང་གསུངས་པ།། ང་ནི་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་ཡིན།། ཆོས་ཀུན་ཚིག་དང་བརྗོད་པ་མེད།། བརྒྱད་ཁྲི་བཞི་སྟོང་ཐེག་པ་རྫོགས།། མ་བྲིས་དཀྱིལ་འཁོར་རང་གསང་རྫོགས།། དབང་བསྐུར་དབང་དང་རིམ་པ རྫོགས།། མ་བསྲུངས་དམ་ཚིག་བསྲུང་བྱ་རྫོགས།། མ་བསྒྲུབས་ལྷ་དང་སྙིང་པོ་རྫོགས།། མ་མཆོད་མཆོད་དང་གཏོར་མ་རྫོགས།། མ་བསྟོད་བསྟོད་དང་དགེས་པ་རྫོགས།། མ་བཤགས་བཤག་པ་འགྱོད་ཚངས རྫོགས།། བྱིན་གྱིས་མ་བརླབས་བྱིན་བརླབས་རྫོགས།། བླ་མེད་དགོས་འདོད་དངོས་གྲུབ་རྫོགས།། མ་མཆོད་ཚོགས་དང་གཏོར་མ་རྫོགས།། མ་བླངས་མ་བསྲུངས་སྡོམ་ཁྲིམས་རྫོགས།། ས་ལམ་མ་བགྲོད་མ་ཕྱིན རྫོགས།། ཕ་རོལ་ཕྱིན་དྲུག་མ་སྤྱད་རྫོགས།། སྨོན་ལམ་མ་བཏབ་བསམ་དགུ་རྫོགས།། མ་བཏབ་རང་འབྱུང་ཚ་ཙ་རྫོགས།། མ་བསྐོར་ཆོས་དབྱིངས་བསྐོར་བ་རྫོགས།། རང་གསལ་མར་མེ་མ་བཏང་རྫོགས། མ བཙལ་མཉམ་པའི་ལྷ་ཕྱག་རྫོགས།། སེམས་དཔའ་གཙང་མའི་ཆུ་གཏོར་རྫོགས།། མནོས་ཚད་བསམ་ཚད་ཡོད་ཚད་རྫོགས།། སྣང་སྲིད་སྐྱེ་འགྲོ་མ་བསྐྱེད་རྫོགས།། བྱས་པས་མི་ཟིན་བྱར་མེད་ངང་ལ རྫོགས།། བསྒྲུབས་པས་མི་འགྲུབ་ཡིད་སྨཽན་རེ་དོགས་རྫོགས།། ང་ཡི་ཐུགས་ཀྱི་དགོངས་པ་ནི།། གང་གིས་ཤེས་པ་ཐམས་ཅད་ཤེས་པར་འགྱུར།། ང་ཡི་དགོངས་པ་རྟོགས་ན་ཐེག་དགུའི་ལྟ་བ་རྟོགས།། ང་ཡི་དགོངས པ་གྲུབ་ན་ཐེག་དགུའི་སྒོམ་པ་གྲུབ།། ང་ཡི་དགོངས་པ་ཚིག་གཅིག་ཤེས་ན་ཐམས་ཅད་སངས་རྒྱས་འགྱུར།། ཞེས་གསུངས་སོ།། ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་དགོངས་པར་ཐམས་ཅད་རྫོགས་པར་བཏན་པའི་ལེའུ་སྟེ་སུམ ཅུ་ཐམ་པའོ།
這是我的直譯: 悲是九乘總綱。大是無與倫比故為大。 如是宣說。 大悲乘中九乘不捨而自然圓滿之章,是第二十九章。 大悲復宣說: 我是大悲。一切法無文字言說。八萬四千法門圓滿。未畫曼荼羅自然圓滿。灌頂與次第圓滿。未守誓言而誓言守護圓滿。未修而本尊與心咒圓滿。未供而供養與食子圓滿。未贊而讚頌與歡喜圓滿。未懺而懺悔與悔過圓滿。未加持而加持圓滿。無上所需所欲悉地圓滿。未供而資糧與食子圓滿。未受未守而戒律圓滿。未行未至而地道圓滿。未行而六度圓滿。未發願而一切願望圓滿。未立而自生佛塔圓滿。未繞而法界繞行圓滿。自明燈未點而圓滿。未尋而平等本尊禮拜圓滿。菩薩清凈灑水圓滿。所思所想所有皆圓滿。現象界眾生未生而圓滿。做不到而無作中圓滿。修不成而希望疑慮圓滿。 我心之意趣,誰若了知則知一切。若證悟我意趣則證悟九乘見解。若成就我意趣則成就九乘修行。若知我意趣一語則一切成佛。 如是宣說。 大悲意趣中一切圓滿宣說之章,是第三十章。
།།། དེ་ནས་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོས་ཡང་གསུངས་པ།། ང་ནི་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་ཡིན། ལྟ་རུ་མེད་པའི་ལྟ་བ་དེ་བལྟས་པས། མཐོང་དུ་མེད་པའི་ཆོས་ཉིད་བྱང་སེམས་མཐོང།། བསྒོམ་དུ་མེད་པའི་སྒོམ་པ་དེ བསྒོམས་པས།། ཞི་རྒྱུ་མེད་པའི་རྣམ་རྟོག་མཚན་མ་ཞི།། སྤྱད་དུ་མེད་པའི་དོན་ལ་རང་སྤྱད་པས།། བྱ་བ་མེད་པའི་ལས་རྣམས་ཐམས་ཅད་གྲུབ།། སྒྲུབ་ཏུ་མེད་པའི་འབྲས་བུ་རང་བསྒྲུབས་པས།། ཐོབ་ཏུ་མེད་པའི་སྐུ གསུམ་སངས་རྒྱས་ཐོབ།། ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་དགོངས་པ་ལ།། ཐེག་པ་དགུ་ཡི་འགྲན་དུ་མེད།། ཐེག་པ་རིམ་པ་དགུ་པོ་ཡི།། རང་ལྟར་བླཽས་བཏགས་ཚིག་ལ་ཞེན།། ལྟ་བ་བློས་བཏགས་ཚིག་ལ་ཞེན།། ལྟ་བ་མཐར ལྷུང་གྲོལ་མི་ནུས།། སྒོམ་པ་བློ་བསྒོམ་ཉམས་ལ་ཞེན།། སྒོམ་པ་མཐར་ལྷུང་གྲོལ་མི་ནུས།། སྤྱོད་པ་ཆེད་བྱས་ཆགས་ཞེན་བཅས།། སྤྱོད་པ་མཐར་ལྷུང་གྲོལ་མི་ནུས།། འབྲས་བུ་རེ་དོགས་ཡིད་སྨཽན་བཅས།། འབྲས་བུ མཐར་ལྷུང་གྲོལ་མི་ནུས།། བློས་བཏགས་ཐེག་པ་རིམ་དགུ་ཡི།། རང་ལ་བཞག་ནས་རྒྱང་དུ་བཙལ།། བཙལ་ཀྱང་བསྐལ་པ་བརྒྱར་མི་རྙེད།། དམུན་ལོང་ནམ་མཁའི་མཐའ་ཚོལ་འདྲ།། བློས་བཏགས ཆོས་རྣམས་མ་ཟད་ན།། ནམས་ཀྱང་འཁོར་བའི་གནས་སུ་འཁྱམས།། བློ་འདས་རང་ལ་ཞེན་ཀྱང་བློ་ཆོས་ཡིན།། ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་དགོངས་པ་ཐེག་པའི་རྩེ་མོ་ཡིན།། སྣང་སྲིད་ཆོས་རྣམས་རང་གྲོལ་བས་ལྟ་བའི་རྩེ མོ་ཡིན།། ཆོས་རྣམས་གྲུབ་མཐའ་མེད་པས་ཐེག་པའི་རྩེ་མོ་ཡིན།། བློ་ཟད་རྣམ་རྟོག་ཟད་པས་ཐེག་པའི་རྩེ་མོ་ཡིན།། ཐེག་པའི་འཇུག་སྒོ་མེད་པས་ཐེག་པའི་རྩེ་མོ་ཡིན།། ཐེག་པ་རིམ་དགུའི་རྩེར་ཕྱིན་རྟེན་མེད་ལྟ བའི་རྩེ་མོ་ཡིན།། ཐེག་པ་རིམ་དགུའི་སྤྱི་བཅིངས་རྟོག་མེད་སྒོམ་པའི་རྩེ་མོ་ཡིན།། ཐེག་པ་རིམ་དགུའི་ཕྱིས་ཕྱུང་བྱར་མེད་སྤྱོད་པའི་རྩེ་མོ་ཡིན།། ཐེག་པ་རིམ་དགུའི་བཅུད་བསྡུས་རེ་མེད་འབྲས་བུའི་རྩེ་མོ་ཡིན། ཞེས གསུངས་སོ།། ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་ལྟ་བ་དགུའི་རྩེ་མོར་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་སུམ་ཅུ་སོ་གཅིག་པའོ།
這是我的直譯: 然後大悲復宣說: 我是大悲。觀無可觀之見,則見無可見之法性菩提心。修無可修之修,則平息無可平息之妄念相。行無可行之義,則成就無所作之一切事業。證無可證之果,則獲得無可得之三身佛果。 在大悲的意趣中,九乘無可匹敵。九乘各自以分別心執著于自己的見解和言詞。執著于分別心所立的見解言詞,見解落入邊見而不能解脫。執著于意識修行的體驗,修行落入邊見而不能解脫。行為有意造作且有執著,行為落入邊見而不能解脫。果有希望疑慮與願望,果落入邊見而不能解脫。 分別心所立的九乘,將自性安置於外而遠求。即使尋求百劫也不能得,如盲人尋求虛空邊際。若分別心所立諸法不盡,永遠漂泊于輪迴之處。超越分別心而執著于自性,仍是分別心法。 大悲的意趣是乘之頂峰。現象界諸法自解脫故是見之頂峰。諸法無有宗派故是乘之頂峰。分別心盡妄念盡故是乘之頂峰。無有乘之入門故是乘之頂峰。到達九乘之頂無所依故是見之頂峰。總攝九乘無分別故是修之頂峰。超越九乘無所作故是行之頂峰。濃縮九乘無希望故是果之頂峰。 如是宣說。 大悲見解為九乘頂峰宣說之章,是第三十一章。
།།། དེ་ནས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སྒྲྀབ་པ་རྣམ་སེལ་སྟན་ལས་ལངས་ནས། ཕྱག་བཙལ་བསྐོར་བ་བྱས་ནས་བྱང ཆུབ་སེམས་དཔའ་སྤྱན་རས་གཟིགས་དབང་ཕྱུག་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ།
這是我的直譯: 然後,菩薩除障從座位上站起,行禮繞行后,向菩薩觀世音自在如是請問:
། ཨེ་མ་ཧོ། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སྤྱན་རས་གཟིགས།། ཐེག་དགུའི་རྩེ་མོའི་ལྟ་བ་གསུངས།། དེ་ལས་མཐོ་བ་ཡོད་དམ་མེད།། ཐུགས རྗེ་ཆེན་པོས་འདི་སྐད་གསུངས།། ང་ཡི་ལྟ་བ་དཔག་མི་ལང།། ཐེག་པ་ཀུན་གྱི་ཡང་རྩེ་ཡིན།། ལྟ་བ་མཐོ་བའི་སྤྱི་གནོན་ཡིན།། བསྒོམ་པ་མཁན་གྱི་གཉེན་པོ་ཡིན།། སྤྱོད་པ་མཁན་གྱི་སུན་འབྱིན་ཡིན།། འབྲས་བུ འདོད་པའི་ཕྱག་མ་ཡིན།། སངས་རྒྱས་ཐུགས་ཀྱི་དགོངས་པ་ཡིན།། བདེན་པ་གཉིས་སུ་འདོད་པ་ཡི།། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔས་དེ་མི་མཐོང།། ཡུལ་སེམསགཉིས་སུ་འདོད་པ་ཡི།། ཉན་ཐོས་པ་ཡིས་དེ་མི མཐོང།། གཟུང་འཛིན་གཉིས་སུ་འདོད་པ་ཡི།། རང་སངས་རྒྱས་ཀྱིས་དེ་མི་མཐོང།། དག་པ་རྣམ་གསུམ་སྤྱོད་པ་ཡི།། ཀྲི་ཡ་པ་ཡིས་དེ་མི་མཐོང།། ལྟ་སྤྱོད་འབྲེལ་པར་འདོད་པ་ཡི།། ཨུ་པ་ཡ་ཡིས་དེ་མི མཐོང།། སྐྱེ་འགག་གཉིས་སུ་འདོད་པ་ཡི།། ཡོ་ག་པ་ཡིས་དེ་མི་མཐོང། ཐབས་དང་ཤེས་རབ་གཉིས་འདོད་པའི།། མ་ཧཱ་ཡོ་གས་དེ་མི་མཐོང། དབྱིངས་དང་ཡེ་ཤེས་གཉིས་འདོད་པའི།། ཨ་ནུ་ཡོ་གས་དེ་མི མཐོང།ཐམས་ཅད་ཆོས་སྐུར་འདོད་པ་ཡི།། ཨ་ཏི་ཡོ་གས་དེ་མི་མཐོང།། རང་ལྟ་མངོན་པར་ཞེན་པས་དེ་མི་མཐོང།། གཞན་ལྟ་རྒྱབ་ཀྱིས་ཕྱོགས་པས་དེ་མི་མཐོང།། སངས་རྒྱས་ཐུགས་ཀྱི་དགོངས་པ་ནི།། ཐེག་པ་ ཀུན་གྱི་ཡང་རྩེ་ཡིན།། རང་སེམས་ཆོས་སྐུ་དངོས་མེད་ལ།། རིག་པའི་མིང་འདོགས་མ་བྱེད་ཅིག། ལྟ་ལྟ་པོ་རུ་མ་སེམས་ཤིག། བསྒོམ་སྒོམ་པོ་རུ་མ་སེམས་ཤིག། སྤྱོད་སྤྱོད་པོ་རུ་མ་སེམས་ཤིག། བསྒྲུབ་བསྒྲུབ་པོ་རུ མ་སེམས་ཤིག།ཐོབ་ཐོབ་པོ་རུ་མ་སེམས་ཤིག། སྟོང་སྟོང་པོ་རུ་མ་སེམས་ཤིག། གསལ་གསལ་པོ་རུ་མ་སེམས་ཤིག། བདེ་བདེ་པོ་རུ་མ་སེམས་ཤིག། ལྷན་ལྷན་པོ་རུ་མ་སེམས་ཤིག། ཙེན་ཙེན་པོ་རུ་ མ་སེམས་ཤིག།གནས་གནས་པོ་རུ་མ་སེམས་ཤིག། ལྷོད་ལྷོད་པོ་རུ་མ་སེམས་ཤིག། སེམས་ཀྱིས་བསམས་སོ་མ་སེམས་ཤིག། བློ་ཡིས་བཅོས་སོ་མ་སེམས་ཤིག། སངས་རྒྱས་དགོངས་པའི་ཡང་རྩེ་ནི།། མཚོན་དུ་ མེད་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས།། སྨྲ་བརྗོད་མེད་པའི་ངང་ལ་ཞོག། བསྟན་དུ་མེད་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས།། བློ་ལས་འདས་པའི་ངང་ལ་ཞོག། བལྟ་རུ་མེད་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས།།
這是我的直譯: 嗚呼!菩薩觀世音,已宣說九乘頂峰之見。是否還有更高的? 大悲如是宣說:我的見解不可測量。是一切乘之頂峰。是高見之總壓制。是修行者之對治。是行者之破斥。是求果者之掃除。是佛陀心中之意趣。 執著二諦的菩薩不見此。執著境心二分的聲聞不見此。執著能所二分的緣覺不見此。行三種清凈的事續派不見此。認為見行相連的瑜伽續派不見此。執著生滅二分的瑜伽派不見此。執著方便智慧二分的大瑜伽不見此。執著基界和本智二分的阿努瑜伽不見此。認為一切是法身的阿底瑜伽不見此。 執著自見者不見此。背離他見者不見此。 佛陀心中之意趣是一切乘之頂峰。 自心法身無實有,勿加覺性之名稱。勿思有能見所見。勿思有能修所修。勿思有能行所行。勿思有能成所成。勿思有能得所得。勿思有能空所空。勿思有能明所明。勿思有能樂所樂。勿思有能任所任。勿思有能鮮明所鮮明。勿思有能住所住。勿思有能放鬆所放鬆。勿思是心所思。勿思是意所造。 佛陀意趣之頂峰是不可表示的菩提心。安住于無言說的狀態中。不可示現的菩提心,安住于超越分別的狀態中。不可見的菩提心,
བལྟ་རུ་མེད་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས།། བལྟ་བྱ་ལྟ་བྱེད་མེད་པར་ཞོག། བསམ་དུ མེད་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས།། བསྒོམ་དུ་མེད་པའི་ངང་ལ་ཞོག། སྤྱད་དུ་མེད་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས།། བྱ་བཙལ་མེད་པའི་ངང་ལ་ཞོག། བསྒྲུབ་ཏུ་མེད་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས།། རེ་དོགས་བསྒྲུབ་མེད་ངང་ལ ཞོག།བསྲུང་དུ་མེད་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས།། བསྲུང་མེད་དྲི་མེད་ངང་ལ་ཞོག། བྱ་བཙལ་བྲལ་བའི་བྱང་ཆུབ་སེམས།། བྱར་མེད་སྤྲོས་པའི་ངང་ལ་ཞོག། སྤྲོས་པ་མེད་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས།། སྤྲོས་བྲལ་ཆོས་ཉིད་ངང་ ལ་ཞོག།གཞག་པར་བྱེད་པ་བཞག་པ་མེད།། ལྟ་རུ་མེད་དེ་ལྟ་བ་ཁྱད་པར་འཕགས།། བསྒོམ་དུ་མེད་དེ་སྒོམ་པ་ཁྱད་པར་འཕགས།། སྤྱད་དུ་མེད་དེ་སྤྱོད་པ་ཁྱད་པར་འཕགས།། བསྒྲུབ་ཏུ་མེད་དེ་འབྲས་བུ་ཁྱད་པར་ འཕགས།། བསྲུང་དུ་མེད་དེ་དམ་ཚིག་ཁྱད་པར་འཕགས།། བཙལ་དུ་མེད་དེ་སྤྱོད་པ་ཁྱད་པར་འཕགས།། གང་ཡང་བྱར་མེད་ཡང་རྩེ་ཁྱད་པར་འཕགས།། བྱ་བ་ཐམས་ཅད་བཏང་ནས་ནི།། བྱ་མེད་ངང་ལ་གནས པར་བྱ།། རང་ཉིད་རང་སར་ངང་གིས་གནས།། བསྒྲུབ་ཏུ་མེད་དེ་ཡེ་ནས་གྲུབ།། རཻ་མེད་རང་གནས་ཆོས་སྐུ་ཡིན།། དེ་ལས་སྤགས་ས་ག་ལ་ཡོད།། ཅེས་གསུངས་སོ།། ལྟ་བ་མཐར་ཐུག་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་དགོངས པ།སྤགས་ཤིང་འདུས་པའི་ལེའུ་སྟེ་སུམ་ཅུ་སོ་གཉིས་པའོ།
這是我的直譯: 不可見的菩提心,安住于無能見所見之中。不可思的菩提心,安住于無可修之境界中。不可行的菩提心,安住于無作為之境界中。不可成就的菩提心,安住于無希望恐懼之境界中。不可守護的菩提心,安住于無守護無污染之境界中。遠離作為尋求的菩提心,安住于無所作戲論之境界中。無戲論的菩提心,安住于離戲法性之境界中。 安置者無所安置。不可見而見解殊勝。不可修而修行殊勝。不可行而行為殊勝。不可成就而果位殊勝。不可守護而誓言殊勝。不可尋求而行為殊勝。無所作為而頂峰殊勝。 捨棄一切作為,應安住于無作為之境界。自然安住于自處。不可成就而本來成就。無希望自住即是法身。有何超越於此者? 如是宣說。 見解究竟大悲意趣,超越集聚品第三十二。
།།། དེ་ནས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སྒྲིབ་པ་རྣམ་སེལ་གྱིས། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སྤྱན་རས་གཟིགས་ལ་འདི་སྐད་ཞུས།། ཨེ་མ་འོ། ཐུགས་རྗེའི་ བདག་ཉིད་སྙིང་རྗེ་ཆེ།། ཐུགས་དགོངས་ནམ་མཁའི་མཐའ་དང་མཉམ།། ལྟ་བའི་ཡང་རྩེ་ཁྱད་དུ་འཕགས།། དེ་ལས་དཔག་ཏུ་ཡོད་དམ་མེད།། ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོས་ཡང་གསུངས་པ།། ཨེ་མ་འདུས་པའི་འཁོར་ཚོགས རྣམས།། ལྟ་བ་ཡང་ཐོག་ཁྱད་པར་འཕགས།། སྐུ་གསུམ་བསྒྲུབས་པས་སངས་མི་རྒྱ།། མ་བསྒྲུབས་རང་སར་རང་གྲོལ་ཞོག། སེམས་དང་རིག་པ་ཡིད་དང་གསུམ།། མ་སྤངས་མ་བླང་རང་སར་ཞོག། རིག་པ་སྟོང་པ གཉིས་མེད་གསུམ།། མ་སྤངས་མ་བླང་རང་སར་ཞོག། སྣང་བ་སྟོང་པ་གཉིས་མེད་གསུམ།། མ་སྤངས་མ་བླང་རང་སར་ཞོག། ཚིག་དང་མཚོན་པ་བཏགས་པ་གསུམ།། མ་སྤངས་མ་བླང་རང་སར་ཞོག། བླང་བྱ་དོར བྱ་འཛིན་བྱ་གསུམ།། མ་སྤངས་མ་བླང་རང་སར་ཞོག། རྩོལ་དང་བསྒྲུབ་དང་དོར་དང་གསུམ།། སྤང་བླ་མ་བྱེད་རང་སར་ཞོག། སྣང་བ་བཏགས་པ་ཞེན་པ་གསུམ།། སྤང་བླང་མེད་པར་རང་སར ཞོག།མིང་དང་བཏགས་པ་བློ་བཏགས་གསུམ།། སྤང་བླང་མེད་པར་རང་སར་ཞོག། བློ་ཡུལ་ཡིད་སྨོན་མེད་གཟུག་གསུམ།། སྤང་བླང་མེད་པར་རང་སར་ཞོག། རྩོལ་བྱས་རྩོལ་མེད་ཡིད་སྨོན་གསུམ། སྤང་བླང་མ་ བྱེད་རང་སར་ཞོག།གྲུབ་འདོད་ཐོབ་འདོད་རེ་འདོད་གསུམ།། སྤང་བླང་མ་བྱེད་རང་སར་ཞོག། རྟོག་ཚོགས་གཟུང་འཛིན་ཆགས་ཞེན་གསུམ།། སྤང་བླང་མ་བྱེད་རང་སར་ཞོག། དེ་གསུམ་བསྒྲུབས་པས་སངས་མི་ རྒྱ།། སྤང་བླང་མ་བྱེད་རང་སར་ཞོག། དགག་བསྒྲུབ་སྤོང་ལེན་བླང་དོར་གསུམ།། སྤང་བླང་མ་བྱེད་རང་སར་ཞོག། ཡི་གེ་ཚིག་དང་མིང་དང་གསུམ།། སྤང་བླང་མ་བྱེད་རང་སར་ཞོག། ཞོག་ཅེས་བྱ་བ་བློ་ཡི ཚིག།གཞག་དང་མ་བཞག་གང་ཡང་མེད།། བལྟ་རུ་མེད་པའི་ལྟ་བ་ལྟོས།། མཐོང་དུ་མེད་པའི་ཆོས་ཉིད་རང་བྱུང་མཐོང།། སྒོམ་དུ་མེད་པའི་སྒོམ་པ་སྒོམ།། ཞི་རྒྱུ་མེད་པའི་རྣལ་འབྱོར་ངང་ལ་ཞི།། སྤྱད་དུ་མེད་པའི་ རང་བཞིན་དོན་ལ་སྤྱད།། བྱ་བ་མེད་པའི་མ་བཅོས་རྣལ་མ་གྲུབ།། བསྒྲུབ་ཏུ་མེད་པའི་འབྲས་བུ་རང་བསྒྲུབས་པས།། སྐྱེ་འགག་མེད་པའི་ཆོས་ཉིད་མངོན་དུ་གྱུར།། ཤར་དུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཉི་མ་ཤར།།
這是我的直譯: 然後,菩薩除障問菩薩觀世音說: 嗚呼!大悲本性具大悲,心意等同虛空邊際。見解頂峰殊勝超絕,是否還有可測量者? 大悲再次宣說:嗚呼!集會眷屬眾,見解頂峰殊勝超絕。修證三身不能成佛,不修而安住于自處自解脫。心、覺性、意三者,不捨不取安住自處。覺性、空性、無二三者,不捨不取安住自處。顯現、空性、無二三者,不捨不取安住自處。詞語、表示、假立三者,不捨不取安住自處。所取、所舍、所執三者,不捨不取安住自處。勤勉、修證、捨棄三者,不捨不取安住自處。顯現、假立、執著三者,無舍無取安住自處。名稱、假立、心假立三者,無舍無取安住自處。心境、意願、無所執著三者,無舍無取安住自處。有勤、無勤、意願三者,不捨不取安住自處。欲成就、欲獲得、欲希求三者,不捨不取安住自處。念想、能所、貪執三者,不捨不取安住自處。修證這三者不能成佛,不捨不取安住自處。遮遣、成立、舍取三者,不捨不取安住自處。文字、詞語、名稱三者,不捨不取安住自處。 所謂"安住"是心的詞語,既無安住亦無不安住。觀看不可見之見。見到不可見之自生法性。修習不可修之修。安住于無需平息的瑜伽狀態中而平息。行持不可行之自性義。成就無作為之未造作本然。成就不可成就之果,而顯現無生滅之法性。升起不可升起之智慧太陽。
ཤར་དུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཉི་མ་ཤར།། སངས་དུ མེད་པའི་མ་རིག་མུན་པ་སངས།། མི་འགྱུར་གདེང་དང་ལྡན་པས་སྣང་སྲིད་རྒྱ་ཡིས་ཐེབས།། སྐྱེ་མེད་ཀློང་ནས་འགྱུ་མེད་ཆོས་སྐུ་ཐོབ།། སྣང་གསལ་དངོས་མེད་ལོངས་སྤྱོ་རྫཽགས་སྐུར་གྲུབ།། སྣ་ཚོགས་གཉིས མེད་ཐུགས་རྗེ་སྤྲུལ་པའིསྐུ།། སྐུ་གསུམ་དབྱེར་མེད་གཅིག་སྟེ་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་སྐུ།། དོན་ལ་ཆོས་ཉིད་ངང་ལས་མི་འགྱུར་རྡོ་རྗེ་ལྟ་བུའི་སྐུ།། སྐུ་ལྔ་ཐོབ་ཏུ་མེད་པའི་ཚུལ་གྱིས་ཐོབ་པ་ལས།། སངས་རྒྱས་ཞེས་སུ་མིང དུ་དེ་ལ་བཏགས།། ང་ཡི་ལྟ་བ་ཡང་ཐོག་ཁྱད་དུ་འཕགས།། དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་གྲངས་མེད་བྱོན་གྱུར་ཀྱང།། ང་ཡི་ལྟ་བ་དེ་ལས་སྤོག་མི་འགྱུར།། ཞེ་གསུངས་སོ།། ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་ལྟ་བ་ཡང་ཐོག་གི་ལེའུ་སྟེ སུམ་ཅུ་སོ་གསུམ་པའོ།
這是我的直譯: 升起不可升起之智慧太陽。驅散不可驅散之無明黑暗。具不變信心而遍及顯現與存在。從無生廣闊中獲得不變法身。顯明無實成就圓滿受用身。種種無二大悲化身。三身無別一體即大樂身。實際上從法性境界中不變如金剛之身。以無可獲得的方式獲得五身。 因此而被命名為佛陀。我的見解頂峰殊勝超絕。雖三世無數佛陀出世,也不能超越我的見解。 如是宣說。 大悲見解頂峰品第三十三。
།།། དེ་ནས་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་ལ། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སྒྲིབ་པ་རྣམ་སེལ་གྱིས་ཡང་ཞུས་པ། ཆོས་དབྱིངས་མཉམ་པ་རིས་མེད་ལས།། འགྲོ་དྲུག་སྣང་ཚུལ་དྲུག་ཏུ་ཤར།། འཁོར་བ་ཐོག མཐའ་མེད་པར་འཁོར།། འཁོར་བའི་ཐོག་མཐའ་ཇི་ལྟར་བཅད།། ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོས་འདི་སྐད་གསུངས།། ཐོག་མ་ཀུན་གཞི་འཁོར་འདས་ཀློང་ཆེན་དེ།། རྒྱུ་ཡིས་མི་བསྐྱེད་རྐྱེན་གྱི་མི་འཇིག་པར།། ངོ་བོ་མི་འགྱུར རང་བཞིན་མ་བཅོས་པ།། མིག་མེད་བརྗོད་མེད་བཏགས་པའི་གཞི་ཡང་མེད།། སྨྲ་མེད་བརྗོད་མེད་མཚོན་པའི་གཞི་ཡང་མེད།། མཐའ་མེད་དབུས་མེད་ཕྱོགས་མཚམས་ཡོངས་དང་བྲལ།། འཁོར་མེད་འདས་མེད སངས་རྒྱས་སེམས་ཅན་མེད།། བདེ་མེད་སྡུག་མེད་གཉིས་སྣང་གང་ཡང་མེད།། འཁོར་འདས་གཉིས་ཀའི་གཞི་ལ་མིང་བཏགས་མེད།། འགྲོ་དྲུག་འཁོར་བའི་སྣང་ཚུལ་ནི།། གཞི་ཡི་ཆོས་ཉིད་མ་རིག པ།། མེད་ལ་ཡོད་པའི་ངོ་བོ་བྱུང།། མིན་པའི་དོན་ལ་ཡིན་པར་བཟུང།། མི་རྟག་པ་ལ་རྟག་པར་བཟུང།། གཉིས་མེད་དོན་ལ་གཉིས་སུ་བཟུང།། སྡུག་བསྔལ་རྣམས་ལ་བདེན་པར་བཟུང།། ཕྱོགས་རིས་མེད་ལ དགྲ་གཉེན་བཟུང།། དེ་ལ་སོགས་པ་ཡིད་བཟུང་གིས།། རྨི་ལམ་ཚུལ་དུ་སྡུག་བསྔལ་མྱོང།། རིགས་དྲུག་ཁམས་གསུམ་འཁོར་བར་འཁོར།། ལྷ་ཡི་ལོངས་སྤྱོད་བདེ་བ་དང།། ལྟུང་བའི་སྡུག་བསྔལ་ཡིད་འཁྲུལ སྣང།། ལྷ་མིན་དྲག་རྩལ་ལོངས་སྤྱོད་དང།། འཐབ་རྩོད་འཆི་འཕོ་ཡིད་འཁྲུལ་ཡིན།། མི་ཡི་དགའ་བདེ་ལོངས་སྤྱོད་དང།། འཕོ་འགྱུར་འཆི་ས་ཡིད་འཁྲུལ་ཡིན།། བྱོལ་སོང་གླེན་ལྐུགས་བཀོལ་སྤྱད་དང།། གསོད གཅོད་རྡེག་སྤྱོད་ཡིད་འཁྲུལ་ཡིན།། ཡི་དགས་བཀྲེས་སྐོམ་ཟས་མི་རྙེད།། དེ་ཡང་ཡིད་འཁྲུལ་སྣང་བ་ཡིན།། དམྱལ་བ་ཚ་གྲང་སྡུག་བསྔལ་ཡང།། དེ་ཡང་ཡིད་འཁྲུལ་སྣང་བ་ཡིན།། སྡུག་བསྔལ་གཞན་ལས་འབྱུངས ས་མེད།། གཞན་གྱྀས་བྱས་ནས་བྱུང་བ་མེད།། རང་གིས་མ་རིག་རྨོངས་པ་ཡིས།། ཡིད་སེམས་ངོ་མ་ཤེས་པས་ལེན།། སྡུག་བསྔལ་སྣ་ཚོགས་ཡིད་ཀྱིས་མྱོང།། འཁོར་བའི་ཐོག་མ་དེ་ལྟར་བྱུང།། འཁོར་བའི་ཐ་མ གཅོད་པའི་དུས།། འགྲོ་བའི་མི་ལུས་ཐོབ་ཙ་ན།། ཀུན་གཞིའི་སེམས་ཀྱི་གནས་ལུགས་ལ།། དངོས་མེད་གཟུགས་མེད་ཁ་དོག་མཚོན་པ་མེད།།
這是我的直譯: 然後,菩薩除障又問大悲: 從平等無別的法界中,六道眾生以六種方式顯現。輪迴無始無終地循環,如何斷定輪迴的始終? 大悲如是回答: 最初的一切基,輪迴涅槃的廣大境界,不由因生,不被緣滅。本性不變,自性未造作。無眼無言,也無假立之基。無言無說,也無表示之基。無邊無中,遠離一切方位。無輪迴無涅槃,無佛無眾生。無樂無苦,無任何二元顯現。輪迴涅槃二者的基礎也無名稱。 六道輪迴的顯現方式是: 基礎的法性無明,無中生有的本性出現。非有之義執為有,無常執為常,無二之義執為二,苦執為實,無偏執為敵友。由此等意識執著,如夢般經歷痛苦。六道三界中輪迴。 天人享受快樂和墮落痛苦是意識迷亂顯現。阿修羅的威力享受和爭鬥死亡是意識迷亂。人的喜樂受用和變遷死亡是意識迷亂。畜生愚癡被役使和殺戮毆打是意識迷亂。餓鬼飢渴難尋食物,也是意識迷亂顯現。地獄寒熱痛苦,也是意識迷亂顯現。 痛苦不從他處生,不是他人所造。由自身無明愚癡,不識心意本來而受取。種種痛苦由意識感受。輪迴的開始如是而來。 輪迴終結之時,當獲得人身時,於一切基心的實相中,無實無形無色無相。
དངོས་མེད་གཟུགས་མེད་ཁ་དོག་མཚོན་པ་མེད།། ཆོས་དབྱིངས་སྤྲོས་པ་མེད་པ་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཤེས་བྱ།། འདས་པའི སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་གཞི་མ་ཡིན།། དེ་ལས་རྩལ་གྱི་རིག་པ་མ་འགགས་པ།། གཞི་ཡི་རླུང་གི་ཡིད་ཀྱི་འགྱུ་བ་བསྐྱོད།། རྣམ་ཤེས་དབང་པོ་ལྔ་ཡི་སྒོར་ཞུགས་ནས།། དུག་ལྔ་རྣམ་རྟོག་ཡིད་ཀྱི་དྲན་རིག་སྐྱེས།། ཆགས སྡང་མིང་བཏགས་སྣ་ཚོགས་རྗེས་ཕྱིར་འབྲེང།ཁམས་གསུམ་འཁོར་བར་སྐྱེ་བའི་འགྲམ་གཞི་བཙུགས།། འཁོར་བར་སྐྱེ་བ་ད་རེས་གཅོད།། གཡོས་པ་མེད་པ་ཆོས་དབྱིངས་གློང་ཆེན་སྟོང་ར་དེར།། ཡིད་རིག་དྲན་ སེམས་དུག་ལྔ་ཀློང་དུ་ཐིམ།། མིང་ཚིག་བཏང་སྣང་ཐམས་ཅད་ཀློང་དུ་ཐིམ། གཟུང་འཛིན་བླང་བྱ་དོར་བྱ་ཐམས་ཅད་ཀློང་དུ་ཐིམ།། གཉིས་འཛིན་ཆགས་འཛིན་ཐམས་ཅད་ཀློང་དུ་ཐིམ།། དྲན་ཚད་འགྱུས་ཚད་ཐམས ཅད་ཀློང་དུ་ཐིམ།། སྨྲས་ཚད་བརྗོད་ཚད་གླེངས་ཚད་ཀློང་དུ་ཐིམ།། མཐོང་ཚད་ཐོས་ཚད་དྲན་ཚད་ཀློང་དུ་ཐིམ།། བཏགས་སྣང་བློ་ཡུལ་ཐམས་ཅད་ཀློང་དུ་ཐིམ།། དགག་བསྒྲུབ་སྤོང་ལེན་ཐམས་ཅད་དབྱིངས སུ་ཐིམ།། དཔེར་ན་ཅི་དང་འདྲ་ཞེ་ན། མ་ཡི་པང་དུ་བུ་ཐིམ་འདྲ།། ལན་ཚཝ་ཆུ་ལ་ཐིམ་པ་འདྲ།། ཆུ་ལ་ཆུ་བུར་ཐིམ་པ་འདྲ།། ཡུར་ཆུ་རྒྱ་མཚོར་བསླེབ་པ་འདྲ།། འཁྱག་པ་ཆུ་རུ་ཞུ་བ་འདྲ།། ཆར་པ་མཚོ་ལ་བབ་པ འདྲ།། མཁའ་ལ་གཞའ་ཚོན་ཐིམ་པ་འདྲ།། སྤྲིན་ཚོགས་ནམ་མཁར་ཡལ་བ་འདྲ།། ཆུ་ནང་ཟླ་བ་ཤར་བ་འདྲ།། འོ་མ་ཆུ་དང་འདྲེས་པ་འདྲ།། ཆོས་ཉིད་མ་ཡི་ཀློང་ཆེན་ནས།། རིག་རྩལ་མ་འགགས་བུ སྐྱེས་པ།། མ་ལ་བུ་སྐྱེས་མ་ལ་ཐིམ།། མ་དང་བུ་རུ་དབྱེར་མི་ཕྱཻད།། མ་ལ་བུ་ཐིམ་ཡེ་སངས་རྒྱས།། རྣམ་རྟོག་རང་སར་གྲོལ་བས་སྤྲུལ་པའི་སྐུ།། རང་བཞིན་རང་ས་ཟིན་པས་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུ།། སྐྱེ་མེད་རང ས་ཟིན་པའི་ཆོས་ཀྱི་སྐུ།། སྐུ་གསུམ་དབྱེར་མེད་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་སྐུ།། རང་སེམས་རང་གིས་རྟོགས་པས་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་སྐུ།། སྐུ་ལྔ་རང་ཆས་ཡོད་པར་རྟོགས་པས་འཁོར་བའི་མཐའ་མ་ཆོད།། ཅེས་གསུངས སོ།། འཁོར་བ་ཐོག་མཐའ་གཅོད་པའི་ལེའུ་སྟེ་སུམ་ཅུ་སོ་བཞི་པའོ།།།། དེ་ནས་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོས་སྤྲོས་པ་གཅོད་པ་ལ་བཟླ་བ་འདི་གསུངས་སོ།
這是我的直譯: 無實無形無色無相。法界無戲論即是菩提心。是過去一切佛陀的基礎。從中力用的覺性不斷,基礎的風使意識移動。識入五根之門,五毒分別唸的意識記憶生起。追隨各種貪嗔名相,奠定三界輪迴投生的基礎。現在斷除輪迴投生。 在那不動的法界廣大空曠中,意識記憶、五毒融入廣闊中。一切名詞語句放下顯現融入廣闊中。能取所取、取捨一切融入廣闊中。二執、貪執一切融入廣闊中。所憶所動一切融入廣闊中。所說所述所談一切融入廣闊中。所見所聞所憶一切融入廣闊中。假立顯現、心境一切融入廣闊中。遮遣成立、舍取一切融入法界中。 譬如什麼呢?如子融入母懷,如鹽溶於水,如水泡融入水,如溪流匯入大海,如冰融化成水,如雨落入湖泊,如彩虹消失於空中,如雲團消散於天空,如月影現於水中,如牛奶混入水中。 從法性母親的廣闊中,覺性力用不斷生子。子從母生又融入母,母子不可分離。子融入母即本來佛。分別念自解脫故為化身,自性安住故為圓滿受用身,無生安住故為法身。三身無別即大樂身。自心自證故為自性身。了悟五身本自具足,故斷輪迴之終。 如是宣說。 斷除輪迴始終品第三十四。 然後大悲對斷除戲論宣說此總結:
། ཉོན་ཅིག་འདུས་པའི་འཁོར་ཚོགས་རྣམས།། ང་ཡི་དགོངས་པ སྤག་མི་ལང།། འཆར་སྒོ་ཡེ་ཤེས་མེད་པར་སྤྲོས་པ་ཆོད།། འཁྲུལ་སྒོ་མ་རིག་མེད་པར་སྤྲོས་པ་ཆོད།། འཁོར་འདས་གཉིས་སུ་མེད་པར་སྤྲོས་པ་ཆོད།། དངོས་པོ་དངོས་མེད་མེད་པར་སྤྲོས་པ་ཆོད།། རིག་དང་མ་རིག མེད་པར་སྤྲོས་པ་ཆོད།། འགྱུར་མེད་མི་འགྱུར་མེད་པར་སྤྲོས་པ་ཆོད།། བརྟགས་དང་མ་བརྟགས་མེད་པར་སྤྲོས་པ་ཆོད།། དབྱེ་དང་མི་དབྱེ་མེད་པར་སྤྲོས་པ་ཆོད།། དགག་དང་མི་དགག་མེད་པར་སྤྲོས་པ་ཆོད།། སྤང དང་བླང་བ་མེད་པར་སྤྲོས་པ་ཆོད།། གཟུང་དང་འཛིན་པ་མེད་པར་སྤྲོས་པ་ཆོད།། བྱ་དང་མི་བྱ་མེད་པར་སྤྲོས་པ་ཆོད།། བགྲོད་དང་མི་བགྲོད་མེད་པར་སྤྲོས་པ་ཆོད།། བཞག་དང་མ་བཞག་མེད་པར་སྤྲོས་པ ཆོད།། གྲུབ་དང་མ་གྲུབ་མེད་པར་སྤྲོས་པ་ཆོད།། གནས་དང་མ་གནས་མེད་པར་སྤྲོས་པ་ཆོད།། བཏང་དང་མ་བཏང་མེད་པར་སྤྲོས་པ་ཆོད།། ཡིན་དང་མིན་པ་མེད་པར་སྤྲོས་པ་ཆོད།། གསལ་དང་མི་གསལ་མེད པར་སྤྲོས་པ་ཆོད།། རྟོག་དང་མི་རྟོག་མེད་པར་སྤྲོས་པ་ཆོད།། བདེ་དང་མི་བདེ་མེད་པར་སྤྲོས་པ་ཆོད།། མི་སྤང་སྤོང་བ་མེད་པར་སྤྲོས་པ་ཆོད།། མི་ཐོབ་ཐོབ་པ་མེད་པར་སྤྲོས་པ་ཆོད།། སྣང་དང་མི་སྣང་མེད་པར སྤྲོས་པ་ཆོད།། སེམས་དང་མི་སེམས་དྲན་ཚད་སྤྲོས་པ་ཆོད།། ཡིད་དང་མི་ཡྀད་འགྱུས་ཚད་སྤྲོས་པ་ཆོད།། བློ་དང་མི་བློ་སྤྲོས་ཚད་སྤྲོས་པ་ཆོད།། བསམས་དང་མི་བསམ་དྲན་ཚོགས་སྤྲོས་པ་ཆོད།། བཏག་དང་མི བཏག་ཡིན་མིན་སྤྲོས་པ་ཆོད།། ལྟ་དང་མི་བལྟ་མེད་པར་སྤྲོས་པ་ཆོད།། བསྒོམ་དང་མི་བསྒོམ་མེད་པར་སྤྲོས་པ་ཆོད།། སྤྱོད་དང་མི་སྤྱོད་མེད་པར་སྤྲོས་པ་ཆོད།། ཐོབ་དང་མ་ཐོབ་མེད་པར་སྤྲོས་པ་ཆོད།། བསམས དང་མི་བསམ་དྲན་རྟོག་མེད་པར་སྤྲོས་པ་ཆོད།། ཅེས་སུངས་སོ།། གཉིས་སྣང་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྤྲོས་པ་བཅད་པའི་ལེའུ་སྟེ་སུམ་ཅུ་སོ་ལྔ་པའོ།
這是我的直譯: 聽著,聚集的眷屬們!我的意趣難以測度。 無顯現門智慧而斷除戲論。無迷亂門無明而斷除戲論。無輪迴涅槃二者而斷除戲論。無有無而斷除戲論。無明與無明而斷除戲論。無變與不變而斷除戲論。無觀察與未觀察而斷除戲論。無分別與不分別而斷除戲論。無遮與不遮而斷除戲論。無舍與取而斷除戲論。無能取所取而斷除戲論。無作與不作而斷除戲論。無行與不行而斷除戲論。無安立與未安立而斷除戲論。無成就與未成就而斷除戲論。無住與不住而斷除戲論。無舍與未舍而斷除戲論。無是與非而斷除戲論。無明與不明而斷除戲論。無分別與無分別而斷除戲論。無樂與不樂而斷除戲論。無不捨之舍而斷除戲論。無不得之得而斷除戲論。無顯與不顯而斷除戲論。無心與非心所憶而斷除戲論。無意與非意所動而斷除戲論。無覺與非覺所戲而斷除戲論。無思與不思所憶而斷除戲論。無假立與非假立是非而斷除戲論。無見與不見而斷除戲論。無修與不修而斷除戲論。無行與不行而斷除戲論。無得與未得而斷除戲論。無思與不思念想而斷除戲論。 如是宣說。 斷除一切二元顯現戲論品第三十五。
།།། ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོས་ཡང་གསུང་པ།། ང་ཡི་ལྟ་སྒོམ་སྤྱོད་འབྲས ལ།། ཐེག་པ་གཞན་གྱི་སྤག་ཏུ་མེད།། བརྒྱད་ཁྲི་བཞི་སྟོང་ཐེག་པའི་སྒོ།། མི་མཐུན་ལྟ་བ་སོ་སོ་ཡང།། བརྗོད་ཀྱི་མི་ལང་བསམ་མི་ཁྱབ།། དེ་དག་གང་དང་གང་ལྟ་ཡང།། ནན་བཏགས་ལྟས་པས་གྲོལ མི་ནུས།། སེམས་བཏགས་ལྟས་པས་བློ་ཡུལ་རྣམས།། བལྟ་བྱ་ལྟ་བྱེད་གོས་མ་ཐོས་མཁན་རྣམས།། གང་ཡང་མེད་པར་ཁས་ལེན་མེད།། ལྟ་བ་ཞེན་འདོད་མེད་པར་སྤྲོས་པ་ཆོད།། བརྒྱད་ཁྲི་བཞི་སྟོང་ཐེག་པའི སྒོ།། སྒོམ་པ་མི་མཐུན་སོ་སོ་ཡང།། བརྗོད་ཀྱི་མི་ལང་བསམ་མི་ཁྱབ།། ཡིད་ཀྱི་བཙོན་བཟུང་གྲོལ་མི་ནུས།། སྒོམ་ཡུལ་སྒོམ་མཁན་སྒོམ་ཉམས་རྣམས།། གང་ཡང་བསྒཽམ་དུ་མེད་པ་ནི།། སྒོམ་པ་བློས་སྒོམ་མེད་པར སྤྲོས་པ་ཆོད།། བརྒྱད་ཁྲི་བཞི་སྟོང་ཐེག་པའི་སྒོ།། མི་མཐུན་སྤྱོད་པ་ཇི་སྙེད་པ།། བརྗོད་ཀྱི་མི་ལང་བསམ་མི་ཁྱབ།། སྤྱད་བྱ་སྤྱོད་བྱེད་སྤྱོད་རྒྱུ་ནི།། ཆེད་བྱེད་སྤྱོད་པས་གྲོལ་མི་ནུས།། སྤྱོད་པ་བྱར་མེད་ཞེན་མེད ནི།། བྱ་བྲལ་བྱེད་པ་མེད་པར་སྤྲོས་པ་ཆོད།། བརྒྱད་ཁྲི་བཞི་སྟོང་ཐེག་པའི་སྒོ།། འབྲས་བུ་ཐོབ་ལུགས་ཇི་སྙེད་པ།། སྤངས་ནས་སངས་རྒྱས་ཐོབ་དོད་པ།། ཡིད་སྨོན་འབྲས་བུ་གྲོལ་མི་ནུས།། ཆོས་སྐུ་དམིགས་མེད བསྒྲུབ་ལས་འདས།། འབྲས་བུ་ཐོབ་བྱ་ཐོབ་བྱེད་མེད།། སྤང་ཐོབ་མེད་པར་ཆོས་སྐུ་རང་ལ་གནས།། སྤྲོས་པ་མེད་པས་སྤྲོས་པ་ཆོད།། བརྒྱད་ཁྲི་བཞི་སྟོང་ཐེག་པའི་སྒོ།། དེ་ཡི་མན་ངག་བརྗོད་མི་ལང།། བློ་ཡིས འཁྲིད་པའི་གདམས་ལས་གྲོལ་མི་ནུས།། སྙིང་པོ་སྟོང་པ་ཆེན་པོའི་ཀློང་ཡངས་ནས།། སྣང་སྲིད་འཁོར་འདས་ཐམས་ཅད་དེ་ལས་བྱུང།། བྱུང་ཡང་བྱུང་སྟེ་ཐིམ་ཡང་ཀློང་དུ་ཐིམ།། འཁོར་འདས་རོ་གཅིག་ཐམས་ཅད ཆོས་ཉིད་ཀློང།། མན་ངག་རང་སར་གྲོལ་བས་ཡེ་སངས་རྒྱས་པར་བློ་ཐག་ཆོད།། ཅེས་གསུངས་སོ།། ལྟ་སྒོམ་སྤྱོད་པ་འབྲས་བུ་མན་ངག་བཞིའི་སྤྲོས་པ་བཅད་པའི་ལེའུ་སྟེ་སུམ་ཅུ་སོ་དྲུག་པའོ།། དེ་ནས་འཇིག་རྟེན དབང་ཕྱུག་སྟན་ལས་ལངས་ཏེ།སངས་རྒྱས་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ལ་བསྐོར་བ་བྱས་ཏེ།། མདུན་དུ་འདུག་སྟེ་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ།
這是我的直譯: 大悲又說道: 我的見修行果,其他乘無法比擬。八萬四千法門,各不相同的見解,難以言說不可思議。無論是哪種見解,執著觀察無法解脫。心執觀察的心境,能觀所觀未聞者,無有任何執著。無執著見解欲求而斷除戲論。 八萬四千法門,各不相同的修法,難以言說不可思議。意識執著無法解脫。修行對像、修行者、修行體驗,無有任何可修,無心意修行而斷除戲論。 八萬四千法門,各種不同的行為,難以言說不可思議。所行、能行、行因,刻意行為無法解脫。無執著無為之行,無作為而斷除戲論。 八萬四千法門,各種獲得果位方式,捨棄后欲得佛果,意願果位無法解脫。法身無緣超越修證,無果可得無能得者,無舍無得法身自住,無戲論故斷除戲論。 八萬四千法門,其竅訣難以言盡。依靠心意引導的教授無法解脫。從廣闊大空性精華中,一切顯現世間輪涅皆從中生。生已復生融已復融于廣闊中。輪涅一味一切法性廣闊。竅訣自然解脫故決定本來成佛。 如是宣說。 斷除見修行果及竅訣四者戲論品第三十六。 然後世間自在王從座而起,繞佛無量光三匝,坐於前方如是請問:
། ཨེ་མ་འོ།། ཡང་དག་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་སྐུ།། ཆོས་སྐུ་སངས་རྒྱས་ཉིད་ཀྱི་ གསུངས།། ལོངས་སྐུ་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོས་གསུང།། རྒྱུད་འདིའི་མཚན་ནི་ཇི་ལྟར་ལགས།། དེ་སྐད་གསོལ་བ་གསན་ནས་ཀྱང།། རྫོགས་སངས་རྒྱས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ།། ཨེ་མ་འདུས་པའི་འཁོར་ཚོགས ཉོན།། རྒྱུད་འདིའི་མཚན་གྱི་རྣམ་གྲངས་ནི།། ཐེག་པ་མ་ལུས་འདི་ལས་བྱུང།། ཐེག་པའི་སྤྱི་རྒྱུད་ཅེས་ཀྱང་བྱ།། ཐེག་པ་དགུ་ཡི་སྤྱི་བཅིངས་པ།། ཐེག་པ་སྤྱི་བཅིངས་རྒྱུད་ཅེས་བྱ།། ཐེག་པ་དགུ་ཡི་ཡང་རྩེ་ཡང་ཐོག ཡིན།། ཐེག་དགུའི་ངེས་དོན་རྒྱུད་ཅེས་བྱ།། ཆོས་རྣམས་ཐམས་ཅད་ལ་ཟློ་བས།། ལ་ཟློ་ཆེན་པོའི་རྒྱུད་ཅེས་བྱ།། ཆོས་རྣམས་ཐམས་ཅད་སྤྲོས་གཅོད་པས།། སྤྲོས་གཅོད་ཆེན་པོའི་རྒྱུད་ཅེསབྱ།། འཁོར་བའི་ཐོག མཐའ་གཅོད་པའི་རྒྱུད་ཅེས་བྱ།། ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་དགོང་པ་ཡིན། ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་རང་བྱུང་རྒྱུད་ཅེས་བྱ།། ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་དགོངས་པའི་ངང།། གསལ་དག་ཡེ་ཤེས་སྟོན་པས་ན།། ཡེ་ཤེས་རང བྱུང་རྒྱུད་ཅེས་བྱ།། ཨོྂ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྂ། ཨོྂ་ཨཱའ་ཧཱུྂ་ཧརཱིཿ་ཨོྂ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྂ། ཨོྂ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྂ། དགོས་འདོད་མ་ལུས་འབྱུང་བའི་ཕྱིར།། ནོར་བུ་རིན་ཆེན་རྒྱུད་ཅེས་བྱ།། རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་དོན་ཆེན་འདི།། བྱང་ཆུབ་སེམས དཔའ་རྣམས་ལ་གཏད།། ཅེས་གསུངས་སོ།། རྒྱུད་ཀྱི་མཚན་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་སུམུ་ཅུ་སོ་བདུན་པའོ།
這是我的直譯: 噫!圓滿正覺佛身,法身佛陀之語,報身大悲之言。此續部名號如何? 如是請問后,圓滿佛陀宣說道: 噫!聚集眷屬聽!此續部名號:一切乘從此生,亦稱為總乘續。九乘總集,名為總攝九乘續。九乘之巔頂,名為九乘了義續。超越一切法,名為大超越續。斷除一切法戲論,名為大斷戲論續。斷輪迴始終續。是大悲意趣,名為大悲自生續。大悲意趣中,顯明清凈智慧,故名智慧自生續。 (嗡瑪呢巴美吽,藏文:ཨོྂ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྂ,梵文擬音:oṃ maṇi padme hūṃ,梵文天城體:ॐ मणि पद्मे हूँ,梵文泰盧固體:ఓం మణి పద్మే హూం,漢語字面意義:寶石蓮花,漢語擬音:嗡瑪呢巴美吽) (嗡阿吽舍日,藏文:ཨོྂ་ཨཱའ་ཧཱུྂ་ཧརཱིཿ,梵文擬音:oṃ āḥ hūṃ hrīḥ,梵文天城體:ॐ आः हूँ ह्रीः,梵文泰盧固體:ఓం ఆః హూం హ్రీః,漢語字面意義:無,漢語擬音:嗡阿吽舍日) (嗡瑪呢巴美吽,藏文:ཨོྂ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྂ,梵文擬音:oṃ maṇi padme hūṃ,梵文天城體:ॐ मणि पद्मे हूँ,梵文泰盧固體:ఓం మణి పద్మే హూం,漢語字面意義:寶石蓮花,漢語擬音:嗡瑪呢巴美吽) (嗡瑪呢巴美吽,藏文:ཨོྂ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྂ,梵文擬音:oṃ maṇi padme hūṃ,梵文天城體:ॐ मणि पद्मे हूँ,梵文泰盧固體:ఓం మణి పద్మే హూం,漢語字面意義:寶石蓮花,漢語擬音:嗡瑪呢巴美吽) 因能生一切所需所欲,故名寶珠續。此續部之王大義,付囑諸菩薩。 如是宣說。 宣說續部名號品第三十七。
།།། རྒྱུད་འདིའི་བྱུང་ཚུལ་བསྟན་པ་ནི། ཆོས་སྐུ་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་དང།། ལོངས་སྐུ་སྤྱན་རས་གཟིགས དབང་གིས།། ཐུགས་ཀྱི་དཀྱིལ་ནས་སྟོན་ནས་ནི།། མགུར་གྱི་བུམ་པའི་ནང་དུ་དྲིལ།། ལྗགས་ཀྱི་པདྨའི་རྩེ་ལ་སྟོན།། སྟོང་གསུམ་ཆོས་ཀྱི་སྒྲས་བཀང་ནས།། བདེ་བ་ཅན་གྱི་ཞིང་ཁམས་སུ།། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ རྣམས་ལ་བཤད།། སྤྲུལ་སྐུ་པདྨ་འབྱུང་གནས་ཀྱིས།། བྲག་ཕུག་མ་ར་ཏི་ག་རུ།། ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་ཞལ་གཟིགས་ནས།། ལུང་བསྟན་རྒྱུད་འདི་བཤད་ནས་ནི།། ཡོ་ག་ཚེ་ཡི་དངོས་གྲུབ་བརྙེས།། ཐུག་རྗེ་ཆེན་པོས གཏད་རྒྱ་གསུང།། ཉོན་ཅིག་སྤྲུལ་སྐུ་པདྨ་རྒྱལ།། རྒྱུད་འདི་གཏད་པའི་གང་ཟག་ནི།། ཕྱོགས་རིས་ཆུང་ལ་དད་པ་ཆེ།། སེར་སྣ་ཆུང་ལ་གཏོག་ཕོད་ཆེ།། ཉོན་མོངས་ཆུང་ལ་ཤེས་རབ་ཆེ།། ཆགས་ཞེན་ཆུང་ལ་དམ ཚིག་ཆེ།། དེ་ལ་རྒྱུ་འདི་བཤད་ཅིང་གཏད།། དམ་ཚིག་བསྲུང་ཞིང་རྣམ་སྨིན་འཛེམ།། དམ་པ་ཆོས་ཉིད་དོན་དུ་ནི།། ལུས་སྲོག་འཕངས་པ་མེད་པར་གཏོང།། རིན་ཆེན་ལ་སོགས་འདོད་པའི་ཡོན།། མ་ཆགས་འཕངས པ་མེད་པར་འབུལ།། དེ་ལ་རྒྱུ་འདི་བཤད་ཅིང་གཏད།། བློ་ཆེ་བློ་ཡངས་བློ་ཟབ་བློ་རྣོ་ལ།། བྱང་ཆུབ་སེམས་ལྡན་འགྲོ་དོན་བརྩོན།། རྒྱུད་འཇམ་ཁོང་ཡངས་ཉམས་སུ་ལེན།། དེ་ལ་རྒྱུད་འདི་བཤད་ཅིང་གཏད།། བླ་མ གཙུག་འཁུར་དད་གུས་མོས་པས་བསྟེན།། ཡིད་ཆེས་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་བཀའ་བཞིན་བསྒྲུབ།། ཟང་ཟིང་ནོར་ལ་མི་ཆགས་བླ་མའི་ཕྱོགས་སུ་འབུལ།། དགེ་བའི་སེམས་དང་ལྡན་ཅིང་ཕྱི་མ་དོན་དུ་གཉེར།། སྣོད་ལྡན སྐལ་ལྡན་དེ་ལ་རྒྱུད་འདི་གཏད་ཅིང་བཤད།། རྒྱུ་འདི་མི་བསྟན་སྦ་བ་ནི།། ཤེས་རབ་ཁ་ཡན་འདོད་པ་ཆེ།། དམ་ཚིག་མེད་ལ་སྙིང་རྗེ་ཆུང།། གདུང་སེམས་མེད་ལ་གདོང་འདས་བྱེད།། བརྩོན་འགྲུས་ཆུང་ལ་བློ་སྣ རྒོད།དེ་ལ་རྒྱུད་འདི་མི་བསྟན་ནོ།
這是我的直譯: 此續部的產生方式: 法身無量光佛和報身觀世音,從心間顯現,彙集于喉間寶瓶中,于舌尖蓮花上顯示。以法音充滿三千界,于極樂凈土向諸菩薩宣說。 化身蓮花生大士,于瑪拉蒂巖洞中,見大悲尊面,得此續部授記后,獲得瑜伽長壽成就。 大悲尊說付囑印: 聽著,化身蓮花王!此續部付囑之人:偏見小而信心大,吝嗇小而捨得大,煩惱小而智慧大,貪著小而誓言大。對此人講說付囑此續。守護誓言畏懼果報,爲了正法真義,不惜捨棄身命。珍寶等欲妙,無貪無吝惜供養。對此人講說付囑此續。 智慧廣大深邃敏銳,具菩提心精進利他,性情溫和寬容修行。對此人講說付囑此續。 頂戴上師以信敬心依止,深信不疑如教奉行。不貪財物供養上師,具善心為後世謀求。對此具器具緣者講說付囑此續。 不應向以下人講說此續: 智慧放逸欲望大,無誓言而少悲心,無恭敬而傲慢,精進小而心散亂。不應向此人講說此續。
། དམ་མེད་ང་རྒྱལ་གཡོ་སྒྱུ་ཅན།། སློབ་དཔོན་གསང་ནས་རང་ཆེ་འབྱིན།། རིན་ཆེན་ཡོད་མེད་ཐབས་ཀྱི་འབྲེལ།། མན་ངག་མི་བསྒྲུབ་ཟོང་དུ་འཚོང།། དེ་ལ་རྒྱུད་འདི་མི་བསྟན་ ནོ།། གདམས་ངག་མ་ཐོབ་བར་དུ་ནི།། ངོ་དགའ་ཁ་གསག་གཡོ་སྒྱུས་འབྲེལ།། དམ་མེད་ཁྲེལ་མེད་ཕྱི་མི་འཁོར།། གདུང་སེམས་མེད་པར་མཆེད་གྲོགས་སླུ།། དེ་ལྟ་བུ་ལ་མི་བསྟན་ནོ།། སྣོད་མེད རྣམས་ལ་བསྟན་གྱུར་ན།། བཀའ་བསྲུང་མཁའ་འགྲོའི་བཀའ་ཆད་འོང།། སྣོད་དང་ལྡན་པར་གྱུར་པ་ལ།། རིམ་གྱིས་དགོན་པར་ཁྲིད་ནས་ནི།། ལོ་གསུམ་བར་དུ་བརྟགས་ལ་བསྟན།། སྣོད་མཆོག་གསེར གྱི་བུམ་པ་རུ།། བཅུད་མཆོག་སེང་གེའི་འོ་མ་བླུག། ཅེས་གསུངས་སོ།། གཏད་རྒྱའི་ལེའུ་སྟེ་སོ་བརྒྱད་པའོ།
這是我的直譯: 無誓言、傲慢、狡詐者,暗中貶低上師而自誇,有無珍寶用計結交,不修口訣而販賣。不應向此人講說此續。 未得教授之前,以奉承、諂媚、狡詐結交,無誓言無羞恥不顧後果,無恭敬心欺騙道友。不應向如此之人講說。 若向無器之人講說,將招致護法空行的懲罰。對於具器之人,應漸次引至靜處,觀察三年後再講說。 最上之器如金瓶,最上之精華如獅乳。 如是宣說。 付囑印品第三十八。
།།། འཕགས་པ་སྤྱན་རས་གཟིགས་དབང་ཕྱུག་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་རྩ་བའི་རྒྱུད་རྫོགས སོ།།།། བདག་ནི་པདྨ་འབྱུང་གནས་ཀྱིས།། སངས་རྒྱས་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་དང།། ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་ཞལ་མཐོང་ནས།། འཆི་མེད་ཚེ་ཡི་དངོས་གྲུབ་བརྙེས།། ཕྱི་མ་ཅི་འབྱུང་ད་ལྟ་ཤེས།། རྒྱུད་འདི་འབྱུང་བའི་དུས ཚོད་ནི།། འཁྱག་པ་འཁྱག་ཡུལ་བོད་ཁམས་འདིར།། བདེ་གཤེགས་བསྟན་པ་མར་འགྲིབ་པས།། ལྷ་ཁང་འཐབ་ར་འཆའ་བ་དང།། གཙུག་ལག་མེ་ཡིས་སྲེག་པ་དང།། དགེ་སློང་སྡེ་འཁྲུག་བྱེད་པ་དང།། ཆོས་གོས་འོག ཏུ་མཚོན་འཛུགས་དང།། བཙུན་པ་བུད་མེད་བསྟེན་པ་དང།། བཙུན་མ་ཁྱིམ་ཐབ་བྱེད་པ་དང།། དགེ་སློང་ཚོང་དཔོན་བྱེད་པའི་དུས།། སྔགས་པ་དམ་ཚིག་མི་སྲུང་ཞིང།། སྐྱེ་བོ་ངོ་ཚ་ཁྲེལ་དང་བྲལ།། ཆོས་མཛད་གཙོ བོའི་མདུན་ས་འཛིན།། ནོར་དང་བསུད་དང་བྱ་དགའི་ཕྱིར།། མཁན་སློབ་རྒྱལ་ཁྲིམས་ཞལ་ཆེ་གཅོད།། ཆོས་ལྟར་བཅོས་པས་བོད་ཁམས་འགེངས།། སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་ཉམས་པའི་དུས།། དེ་ཚེ་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ ཡི།། བོད་ཁམས་འདུལ་བར་བྱེད་པ་ཡི།། སྐུ་གསུང་ཐུགས་རྟེན་རང་བྱུང་འོང།། ཨོྂ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྂ། ཨོྂ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྂ། ཁྱད་པར་ཡི་གེ་དྲུག་པས་འདུལ།། སྐལ་ལྡན་ལས་འཕྲོ་ལྡན་པ་དང།། རྒྱུད་འདི་སྤྲོད་ལ་ཉམས་སུ ལོང།། མ་བསྟན་སྒྲཽ་སྐུར་གནས་སུ་འགྲོ།། ལྟ་བས་ཐག་ཆོད་གདེང་ལྡན་འགྱུར།། འཁོར་འདས་རྒྱུད་འདིས་ཤན་ཕྱེ་ལ། སངས་རྒྱས་ད་ལྟ་ཉིད་དུ་འགྱུར།། ཆོངས་ཤིག་སྡོམས་ཤིག་སྐལ་ལྡན་རྣམས།། གཏེར་རྒྱ། སྦས་རྒྱ། གཏད་རྒྱ། རྒྱ་གསུམ་བཏབ་པ་ཤོ་ར་རེ། བསྟན་པ་འབྱུང་དུས་སུ་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་སུམ་ཅུ་དགུ་པའོ།།།། གཏེར་རྒྱ། སྦས་རྒྱ། གཏད་རྒྱ། ཨོ་ཌྱན་གྱི་མཁན་པོ་ཆེན་པོ་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་པདྨ་འབྱུང་གནས་ཀྱིས་རང་འགྱུར ་དུ་གསུངས་པའོ།
這是我的直譯: 聖觀世音自生智慧根本續完畢。 我蓮花生,見到佛陀無量光和大悲尊的面容后,獲得長壽不死成就。現在已知未來將發生之事。 此續出現的時機是:在寒冷的雪域西藏,如來教法衰落時,寺院成為戰場,經典被火焚燒,僧眾互相爭鬥,袈裟下藏匿武器,比丘親近女人,比丘尼嫁為人婦,比丘成為商人,密咒師不守誓言,世人無恥無慚,假修行者居首座,為財物和讚譽,堂堂決斷王法,偽裝佛法充滿藏地,佛教衰敗之時。 那時大悲尊為調伏藏地,將現自生身語意依處。 (藏文:ཨོྂ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྂ,梵文擬音:oṃ maṇi padme hūṃ,梵文天城體:ॐ मणि पद्मे हूं,梵文泰盧固體:ఓం మణి పద్మే హూం,漢語字面意義:唵 摩尼 蓮花 吽,漢語擬音:嗡瑪呢唄美吽) (藏文:ཨོྂ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྂ,梵文擬音:oṃ maṇi padme hūṃ,梵文天城體:ॐ मणि पद्मे हूं,梵文泰盧固體:ఓం మణి పద్మే హూం,漢語字面意義:唵 摩尼 蓮花 吽,漢語擬音:嗡瑪呢唄美吽) 尤其以六字真言調伏。 具緣者和有宿緣者,應受此續並修習。不傳授則成誹謗之處。以見解決定而具信心。以此續辨別輪迴涅槃,當下即可成佛。 具緣者們要珍惜、要修持! 加持寶藏印、隱藏印、付囑印三印,多麼殊勝啊! 這是"教法出現時機"品,第三十九。 寶藏印、隱藏印、付囑印。 烏金大堪布化身蓮花生大士自譯所說。
་
這是一個單獨的藏文字母"་"(稱為"策"),它在藏文中用作音節分隔符。這個字元本身沒有獨立的意義,因此無法直譯成漢語。在藏文書寫系統中,它用於分隔音節或單詞,類似於英語中的空格。 由於這是一個單獨的標點符號,不是種子字或咒語,所以不需要以六種形式顯示。