032.102.044.010聖觀自在大悲修法定解續 c3.5s
www.rkts.org/etexts/completeu.php?coll=G&id=Gpb044.010
Gpb044.010
། ཤོག་སེར་དངོས་ལ་མངའ་བདག་མྱང་གི་གཏེར་མའོ།།།། རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ཨཱརྱ་པཱ་ལོ་ཀི་ཏེ་ཤཝ་ར་མ་ཧཱ་ཀཱའ་རུ་ཎི་ཀ་པ་ཏ་ཡ་ཏནྟྲ་ནཱ་མ། བོད་སྐད་དུ། འཕགས་པ་སྤྱན རས་གཟིགས་དབང་ཕྱུག་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་བསྒྲུབ་ཐབས་ངེས་པར་སྟོན་པའི་རྒྱུད་ཅེས་བྱ་བ།། སངས་རྒྱས་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་འོད་དཔག་མེད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།། འདི་སྐད་བདག་གིས་ཐོས་པའི་དུས་གཅིག་ན། ནུབ་ཕྱོགས་པདྨ་ཅན་གྱི་ཕོ་བྲང་བརྩེགས་པ་ན། སངས་རྒྱས་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་འོད་དཔག་ཏུ་མེད་པ་ཞེས་བྱ་བ་དུས་གསུམ་གྱི་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཐུགས་ཀྱི་དགོངས་པ་མཁྱེན་པ། ཐུགས་རྗེ་ཆེ་ལ་ཐབས མཁས་པ་བཞུགས་སོ།། འཁོར་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་རིགས་དང། རྡོ་རྗེའི་རིགས་དང། རིན་པོ་ཆེའི་རིགས་དང། པདྨའི་རིགས་དང། ལས་ཀྱི་རིགས་དང། རིགས་འདུས་པ་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ དང།ཡུམ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་མ་དང།། བསམ་གཏན་གྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་མ་དང།། སྦྱིན་པའི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་མ་དང། ཚུལ་ཁྲིམས་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་མ་དང། བཟོད་པའི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་མ་དང། བརྩོན་འགྲུས་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་མ་དང། འཁོར་བྱང་ཆུབ་སེས་དཔའ་སྤྱན་རས་གཟིགས་དབང་ཕྱུག་དང། འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་ལ་སོགས་པ་མང་པོ་དང་ཐབ་ཅིག་ཏུ་བཞུགས་སོ།། དེའི་ཚེ་སངས་རྒྱས་སྣང་བ མཐའ་ཡས་ཀྱིས།འགྲོ་དྲུག་གནས་སྦྱོང་ཞིང་འགྲོ་བ་འདུལ་བ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་བཞུག་ནས། ཐུགས་ཁ་ནས་འོད་ཟེར་རྣམ་པ་དྲུག་བཀྱེ་ནས།། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་ཐུགས་ཁར་ ཕོག་པས།སྤྱན་རས་གཟིགས་ལ་འགྲོ་བ་དྲུག་འདུལ་བར་བསྐུལ་བ་ལས།། སྤྱན་རས་གཟིགས་ཀྱི་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་ཟེར་དྲུག་འགྲོ་བ་རིས་དྲུག་གི་གནས་སུ་འཕྲོས་ཏེ།། འོད་ཟེར་དཀར་པོ་ལས་ལྷའི་དབང་པོ་བརྒྱ་ བྱིན་དུ་སྤྲུལ་ནས།ོྂ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྂ། ཞེས་ལྷ་འཕོ་བའི་སྡུག་བསྔལ་བསལ་ནས་བདེ་བ་ལ་བཀོད་དོ།
以下是完整的漢語直譯: 這是黃紙上的寧氏伏藏。 梵語:(ཨཱརྱ་པཱ་ལོ་ཀི་ཏེ་ཤཝ་ར་མ་ཧཱ་ཀཱའ་རུ་ཎི་ཀ་པ་ཏ་ཡ་ཏནྟྲ་ནཱ་མ,Ārya-pālokiteśvara-mahākāruṇika-pataya-tantra-nāma,आर्य पालोकितेश्वर महाकारुणिक पतय तन्त्र नाम,ఆర్య పాలోకితేశ్వర మహాకారుణిక పతయ తన్త్ర నామ,聖觀自在大悲主修法密續,Ārya pālokiteśvara mahākāruṇika pataya tantra nāma) 藏語:聖觀自在大悲修法決定顯示續。 頂禮無量光佛阿彌陀佛。 如是我聞:一時,在西方蓮花宮殿中,有名為無量光佛阿彌陀佛者,了知三世諸佛心意,大悲而善巧方便,安住其中。眷屬有如來部、金剛部、寶部、蓮花部、羯磨部,以及部族合一的大悲,還有般若波羅蜜多佛母、禪定波羅蜜多、佈施波羅蜜多、持戒波羅蜜多、忍辱波羅蜜多、精進波羅蜜多,以及眷屬菩薩觀自在、世自在等眾多菩薩共同安住。 當時,無量光佛入于名為"凈化六道調伏眾生"的三摩地,從胸中放射六色光芒,照耀大悲菩薩心間,勸請觀自在調伏六道眾生。於是,觀自在心間放射六道光芒,照射六道眾生之處。白色光芒化現為天主帝釋,誦唸(ཨོྂ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྂ,Oṃ maṇi padme hūṃ,ॐ मणि पद्मे हूँ,ఓం మణి పద్మే హూం,唵嘛呢叭咪吽,Oṃ maṇi padme hūṃ),消除天人死墮之苦,安置於安樂中。
། འོད་ཟེར་སྔོན་པོ་ལས་ལྷ་མ་ཡིན་གྱི་རྒྱལ་པོ་ཐག་བཟང་རིས་སུ་སྤྲུལ་ནས། ཨོྂ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྂ། ཞེས་ལྷ་མ་ཡིན་ འཐབ་རྩོད་ཤི་སྨྲས་ཀྱི་སྡུག་བསྔལ་བསལ་ནས་བདེ་བ་ལ་བཀོད་དོ།། འོད་ཟེར་སེར་པོ་ལས་བཅོམ་ལྡན་དས་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པར་སྤྲུལ་ནས། ཨོྂ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྂ། ཞེས་པའི་མིའི་སྡུག་བསྔལ་བསལ་ནས་བདེ་བ་ལ་བཀོད དོ།། འོད་ཟེར་ནག་པོ་ལས་ཤཱཀྱ་སེང་གེར་སྤྲུལ་ནས། ཨོྂ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྂ། ཞེས་བྱོལ་སོང་གླེན་ལྐུགས་ཀྱི་སྡུག་བསྔལ་བསལ་ནས་བདེ་བ་ལ་བཀོད་དོ།། འོད་ཟེར་དམར་པོ་ལས་ནམ་མཁའ་མཛོད་པུ་འབར་མར་སྤྲུལ ནས།ོྂ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྂ་ཞེས་ཡི་དགས་བཀྲེས་སྐོམ་གྱི་སྡུག་བསྔལ་བསལ་ན་བདེ་བ་ལ་བཀོད་དོ།། འོད་ཟེར་སྨུག་ནག་ལས་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་དམྱལ་བའི་རྗེ་བོར་སྤྲུལ་ནས། ཨོྂ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྂ། ཞེས་དམྱལ་བ་ཚ་གྲང་གི་ སྡུག་བསྔ་བསལ་ནས་བདེ་བ་ལ་བཀོད་དོ།། ཨོྂ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྂ། ཞེ་ཆོས་ཀྱི་སྒྲ་བསྒྲགས་སོ།། འགྲོ་བ་ཐམས་ཅད་དུས་གཅིག་ཏུ་བཏུལ་ནས་བདེ་བ་ལ་བཀོད་དོ།། གླེང་ཞིའི་ལེའུ་སྟེ་དང་པཽའོ།། དེ་ནས་བྱང་ཆུབ་སེམས དཔའ་འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་རང་གི་གནས་ནས་ལངས་ཏེ།སངས་རྒྱས་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྐོར་བ་བྱས་ནས་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ།། རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས།། བྱང་ སེམས་ཐུགས་རྗེ་སྤྱན་རས་གཟིགས།། འདི་ལྟར་རྫུ་འཕྲུལ་ཆོ་འཕྲུལ་དང།། རྣམ་པར་འཕྲུལ་པ་འདི་ལྟ་བུ།། འགྲོ་བ་འདུལ་བ་ངོ་མཚར་ཆེ།། ཕྱི་རབས་འགྲོ་དོན་བྱེད་པ་ལ།། ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་བསྒྲུབ་འདོད པས།། བསྒྲུབ་པའི་ལུགས་ནི་ཇི་ལྟར་ལགས།། བསྒྲུབ་པའི་ཐབས་ནི་ཇི་ལྟར་ལགས།། བསྒྲུབ་པའི་ཚུལ་ནི་ཇི་ལྟར་ཡོད།། རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་བཤད་དུ་སོལ།། ཞེས་ཞུས་སོ།། གླེང་སླང་བའི་ལེའུ སྟེ་གཉིས་པའོ།
以下是完整的漢語直譯: 藍色光芒化現為非天王妙臂,誦唸(ཨོྂ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྂ,Oṃ maṇi padme hūṃ,ॐ मणि पद्मे हूँ,ఓం మణి పద్మే హూం,唵嘛呢叭咪吽,Oṃ maṇi padme hūṃ),消除非天爭鬥死傷之苦,安置於安樂中。黃色光芒化現為世尊釋迦牟尼,誦唸(ཨོྂ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྂ,Oṃ maṇi padme hūṃ,ॐ मणि पद्मे हूँ,ఓం మణి పద్మే హూం,唵嘛呢叭咪吽,Oṃ maṇi padme hūṃ),消除人的痛苦,安置於安樂中。黑色光芒化現為釋迦獅子,誦唸(ཨོྂ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྂ,Oṃ maṇi padme hūṃ,ॐ मणि पद्मे हूँ,ఓం మణి పద్మే హూం,唵嘛呢叭咪吽,Oṃ maṇi padme hūṃ),消除畜生愚癡之苦,安置於安樂中。紅色光芒化現為虛空藏火焰,誦唸(ཨོྂ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྂ,Oṃ maṇi padme hūṃ,ॐ मणि पद्मे हूँ,ఓం మణి పద్మే హూం,唵嘛呢叭咪吽,Oṃ maṇi padme hūṃ),消除餓鬼飢渴之苦,安置於安樂中。深黑色光芒化現為法王閻羅王,誦唸(ཨོྂ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྂ,Oṃ maṇi padme hūṃ,ॐ मणि पद्मे हूँ,ఓం మణి పద్మే హూం,唵嘛呢叭咪吽,Oṃ maṇi padme hūṃ),消除地獄寒熱之苦,安置於安樂中。誦唸(ཨོྂ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྂ,Oṃ maṇi padme hūṃ,ॐ मणि पद्मे हूँ,ఓం మణి పద్మే హూం,唵嘛呢叭咪吽,Oṃ maṇi padme hūṃ),宣說法音。同時調伏一切眾生,安置於安樂中。 這是第一章序言品。 然後,菩薩世自在從自座而起,向無量光佛頂禮繞行后如是請問:"圓滿佛世尊,大悲菩薩觀自在,如是神變幻化,如此變化,調伏眾生甚為稀有。為利益後世眾生,欲修大悲,修法如何?修法方便如何?修法方式如何?請圓滿佛為我宣說。" 這是第二章請問品。
། དེ་ནས་སངས་རྒྱས་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ཀྱིས།། འདུས་པའི་འཁོར་ལ་བཀའ་སྩལ་པ།། ཉོན་ཅིག་འདུས་པའི་འཁོར་ཚོགས་རྣམས།། ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་སྤྱན་རས་གཟིགས།། འགྲོ་དྲུག་ཀུན་ལ་ཐུགས རྗེ་ཟིགས།། འགྲོ་བའི་སྐྱབས་དང་གནས་ཡིན་ཏེ།། སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བས།། དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་ཐུགས་དགོངས་མངའ།། སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱིས་ཆོས་གསུངས་པ།། བརྒྱད་ཁྲི་བཞི་སྟོང་བརྗོད མི་ལང།། བསྡུས་པས་ཐེག་པ་རིམ་པ་དགུ།། ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་བསྒྲུབ་འདོད་པས།། ཐེག་པ་རིམ་དགུ་གར་ཡང་བསྒྲུབ།། ཐེག་པའི་ངོ་བོ་ཤེས་རབ་དང།། སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོར་འབྲེལ་པ་ནི།། ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་ངོ་བོ ཡིན།། ཐེག་པའི་ངེས་ཚིགའ་འདེགས་ཤིང་བསྐྱོད།། འདི་ནས་འདིར་མཐོང་ཐེག་པ་ཡིན།། ཐེག་པའི་དབྱེ་བ་བསྟན་པ་ནི།། མཚན་ཉིད་རྒྱུ་ཡི་ཐེག་པ་དང། འབྲས་བུ་གསང་སྔགས་ཐེག་པའོ།། དཔེ་ནི་གྲུ་དང་ཟམ་པ ལྟར།། ཐེག་པའི་སྒོར་ཞུགས་ཕ་རོལ་བགྲོད།། རིམ་པ་སྐས་ཀྱི་གདང་བུ་ལྟར།། རིམ་པར་ལྟ་བ་མཐོ་དམན་ཡོད།། ཡུལ་སེམས་སོ་སོར་ཐོང་བའི་ཉན་ཐོས་དང།། མ་རིག་རྟེན་འབྲེལ་སྣང་བའི་རང་རྒྱལ་དང།། སྣང བ་སེམས་སུ་འདོད་པའི་སེམས་ཙམ་དང།། བདེན་པ་གཉིས་སུ་ལྟ་བའི་དབུ་མ་དང།། དག་པ་གསུམ་དུ་སྤྱོད་པའི་ཀྲི་ཡ་དང།། མར་སྤྱོད་ཡར་ལ་ལྟ་བའི་ཨུ་པ་ཡ།། རྟག་པ་ཆེན་པོར་སྤྱོད་པའི་ཡོ་ག དང།། ཐབས་དང་ཤེས་རབ་གཉིས་མེད་མ་ཧཱ་དང། དབྱིངས་དང་ཡེ་ཤེས་དབྱེར་མེད་ཨ་ནུ་དང།། རང་བཞིན་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་རྫོགས་ཆེན་དང།། ཐེག་པ་དགུ་ཡང་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོར་འདུས།། ཞེས་གསུངས སོ།། ཐེག་པ་དགུའི་བྱེ་བྲག་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་གསུམ་པའོ།།།། སངས་རྒྱས་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ཀྱིས།། འདུས་པའི་ཁོར་ལ་བཀའ་སྩལ་པ།། ཉན་ཐོས་ལྟ་བ་རྣམ་པ་གཉིས།། བྱེ་བྲག་པ་དང་མདོ་སྡེ་པའོ།
以下是完整的漢語直譯: 然後,無量光佛對集會眷屬宣說道:"聽著,集會的眷屬們!大悲觀自在,慈悲觀照六道眾生,是眾生的庇護和依處。受諸佛灌頂,具有三世諸佛的心意。諸佛所說法,八萬四千難以盡述。總攝為九乘次第。欲修大悲者,可修任一乘。乘的本質是智慧和大悲相結合,這是大乘的本質。乘的詞義是'提升'和'運載',從此到彼即是乘。乘的分類是:因乘的相和果乘的密咒乘。比喻如船和橋,入乘門而到彼岸。次第如梯級,見解有高低。 聲聞見境心各別,緣覺見無明緣起,唯識見現象為心,中觀見二諦,事部行三凈,優波行下修上觀,瑜伽行大常,摩訶無二方便智慧,阿努無別界智,大圓滿自性任運成就。九乘皆攝於大悲中。" 這是第三章九乘差別品。 無量光佛對集會眷屬宣說道:"聲聞見解有兩種:毗婆沙師和經部師。
། བྱེ བྲག་པ་ཡི་འདོད་ལུགས་ནི།། སྣང་ཡུལ་མ་འགག་ཕྲ་བའི་ཤེས་པ་ལ།། ཕྱི་ཡི་ཡུལ་དང་རང་སེམས་སོ་སོར་མཐོང།། མཐོང་བའི་དབང་གིས་གཡག་རྔ་ནེ་སིང་སྣང།། ཉན་ཐོས་མདོ་སྡེ་པའི་སྣང།། རྡུལ་ཕྲན་མི་སྣང གོང་པོ་གཅིག་ཏུ་སྣང།། བདག་མེད་ཚོགས་དྲུག་ཡུལ་དུ་འགགས་པར་འདོད།། ཉན་ཐོས་ལྟ་བ་དེ་ལྟར་འདོད་པ་ཡང།། ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་ལྟ་བ་ནང་དུ་རྫོགས།། ཡུལ་སྣང་སེམས་ཉིད་ཅི་ཤར་ཅི་སྣང་ཡང།། རང སེམས་ཆོས་སྐུ་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་ཡི།། རོལ་པ་རྒྱན་ཡིན་སྤོང་ལེན་དབྱེ་བསལ་མེད།། དགག་བསྒྲུབ་མེད་པའི་ངང་དུ་ཉན་ཐོས་གྲོལ།། ཞེས་གསུངས་སོ།། ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་ཉན་ཐོས་སུམ་བསྒྲུབས གྲོལ་བའི་ལེའུ་སྟེ་བཞི་པའོ།།།། རང་རྒྱ་ཐེག་པའི་འདོད་ལུགས་ནི།། ཕྱི་ཡི་ཡུལ་ཡང་འབྱུང་བའི་རྟེན་འབྲེལ་སྣང།། ནང་གི་སེམས་ཀྱང་རྟེན་འབྲེལ་ཡིན་པར་སྣང།། མ་རིག་མིང་དང་གཟུགས དང་སྐྱེ་མཆེད་དྲུག།རེག་དང་ཚོར་དང་སྲེད་དང་ལེན་པ་དང།། སྲིད་དང་སྐྱེ་དང་ན་དང་རྒས་འཆི་དང།། རྟེན་འབྲེལ་ལུགས་བཟློག་བརྟགས་པ་ཡིས།། གང་ཟག་བདག་མེད་རྣམ་པར་རིག་བྱས་ལ།། ཆོས་ཀྱི་བདག་ མེད་ཕྱོགས་གཅིག་རྟོགས་པར་འདོད།། རང་རྒྱལ་ལྟ་བ་དེ་ལྟར་འདོད་པ་ཡང།། ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་ལྟ་བའི་ནང་དུ་རྫོགས།། ཕྱི་ཡུལ་ནང་སེམས་རྟེན་འབྲེལ་བདག་མེད་རྣམས།། ཅིར་སྣང་ཅིར་རྟོགས་ཅིར་ཤར་ཅི གྲུབ་ཀྱང།། རང་སེམས་ཆོས་སྐུ་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའོ།། རོལ་པ་རྒྱན་ཡིན་སྤོང་ལེན་དབྱེ་བསལ་མེད།། དགག་བསྒྲུབ་མེད་པའི་ངང་དུ་རང་རྒྱལ་གྲོལ།། ཞེས་གསུངས་སོ།། ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་རང་རྒྱལ་དུ་མ་བསྒྲུབས གྲོལ་བའི་ལེའུ་སྟེ་ལྔ་པའོ།
以下是完整的漢語直譯: 毗婆沙師的主張是:在未遮蔽的細微意識中,外境和自心各別顯現。由見而顯現牦牛尾巴和蚊子。經部師見:微塵不顯,整體顯為一體。認為無我六識境界滅盡。雖然聲聞見解如此主張,但在大悲見解中圓滿。境顯心性,無論何種顯現,自心法身大悲的游舞莊嚴,無有取捨分別。無有遮遣成立中,聲聞解脫。 這是第四章大悲聲聞修行解脫品。 緣覺乘的主張是:外境也顯為緣起,內心也顯為緣起。無明、名色、六入、觸、受、愛、取、有、生、老死,逆觀緣起,了知人無我,認為部分了悟法無我。雖然緣覺見解如此主張,但在大悲見解中圓滿。外境內心緣起無我,無論如何顯現、了悟、顯現、成就,自心法身即是大悲。游舞莊嚴,無有取捨分別。無有遮遣成立中,緣覺解脫。 這是第五章大悲緣覺修行解脫品。
།།། བྱང་སེམས་ལྟ་བ་དབུ་མ་སེམས་ཙམ་གཉིས།། སེམས་ཙམ་རྣམ་བདེན་རྣམ་བརྫུན་རྣམ་གཉིས་འདོད།། རྣམ་པར་བདེན་པར་འདོད་པའི་ལྟ་བ་ནི།། རང་རིག་རྒྱུན་གྱྀས་སྐད་ཅིག ཆས་མི་རྟག།སྣང་བ་སེམས་སུ་བདེན་པར་འདོད།། མཐའ་བཞི་གཟུང་འཛིན་མེད་པའི་སྟོང་པ་ལ།། རང་རིག་གསལ་བའི་ངོ་བོ་གཅིག་ཏུ་འདོད།། རྣམ་བརྫུན་རྣམ་པར་བདེན་པའི་འདོད་ལུགས་ནི།། ཕྱི་རོལ་སེམས་ ཀྱི་སྣང་བ་མེད་པ་ལ།། རང་རིག་རང་གི་ཤེས་པའི་ངོ་བོ་ལས།། དེ་ཉིད་གཞན་དུ་བརྗོད་དུ་མེད་པ་ལ།། གསལ་བྱེད་གཞན་ལ་བལྟོས་པ་ཅི་ཡང་མེད།། གསལ་སྟོང་རྒྱ་ཆད་ཕྱོགས་ལྷུང་མེད་པར་འདོད།། ཐེག་པ་ཆེན པོ་དབུ་མའི་འདོད་ལུགས་ནི།། སྒྱུ་མ་ལྟ་བུར་འདོད་དང་རྣལ་འབྱོར་སྤྱོད་པ་གཉིས།། སྒྱུ་མ་ལྟ་བུར་འདོད་པའི་དབུ་མ་ནི།། སྣང་སེམ་ཐམས་ཅད་སྒྱུ་མ་ཙམ་དུ་འདོད།། ཕྱི་ཡི་དངོས་པོ་འདི་དག་ཐམསཅད ཀྱང།། ཡང་དག་པར་ན་རང་ཞིན་བསྒྲུབ་ཏུ་མེད།། ཡོད་དང་མེད་དང་དབུས་དང་དབུ་མ་ཡིན།། ཀུན་རྫོབ་ཆུ་ཡི་ཟླ་བ་ཙམ་དུ་འདོད།། རྣལ་འབྱོར་སྤྱོད་པའི་དབུ་མའི་ལྟ་བ་ནི།། ཆོས་རྣམས་ཐམས་ཅད་མཉམ་པ་ཉིད དུ་འདོད།། ཡོད་དང་མེད་དང་ཅི་ཡང་འདོད་པ་མེད།། བྱང་སེམས་ལྟ་བ་དེ་ལྟར་འདོད་པ་ཡང།། ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་ལྟ་བའི་ནང་དུ་རྫོགས།། རྣམ་མེད་རྣམ་བརྫུན་ལྟ་བ་གཉིས་པོ་ཡང།། ཕྱི་ནང་བདེན་བརྫུན་ཇི་ལྟར སྣ་བ་དང།། རང་རིག་རང་གསལ་གསལ་སྟོང་གཉིས་མེད་དེ།། རང་སེམས་ཆོས་སྐུ་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་ཡི།། རོལ་པ་རྒྱན་ཡིན་སྤོང་ལེན་མེད།། སྒྱུ་མར་འདོད་དང་རྣལ་འབྱོར་སྤྱོད་པ་ཡང།། ཀུན་རྫོབ་སྒྱུ་མ་དོན་དམ རང་བཞིན་མེད།། རྣལ་འབྱོར་སྤྱོད་པ་ཡོད་མེད་མ་གྲུབ་འདོད།། རང་སེམས་ཆོས་སྐུ་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་ཡི།། རོལ་པ་རྒྱན་ཡིན་སྤོང་ལེན་མེད། ཅེས་གསུངས་སོ།། ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་བྱང་ཆུབ་སེམས དཔའ་ཐེག་པ་ཆེན་པོ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཐེག་པ་ཆེན་པོར་མ་བསྒྲུབས་རང་གྲོལ་བའི་ལེའུ་སྟེ་དྲུག་པའོ།
以下是完整的漢語直譯: 菩薩見解有中觀和唯識兩種。唯識分為真實唯識和虛妄唯識兩種。真實唯識的見解認為:自證相續剎那無常,現象真實為心。四邊戲論能所空性中,認為自證明性為一體。虛妄唯識的主張是:外境無心的顯現,自證自知的本性中,無法說為他者,不依賴他法而明瞭。認為明空無偏無執。 大乘中觀的主張有如幻見和瑜伽行兩種。如幻見中觀認為:一切顯現和心都如幻。外在諸法實際上無自性可成立。非有非無非中非邊,世俗如水中月。瑜伽行中觀見解認為:諸法平等,無有無無任何執著。 雖然菩薩見解如此主張,但在大悲見解中圓滿。真實唯識和虛妄唯識兩種見解,無論外內真妄如何顯現,自證自明明空無二,都是自心法身大悲的游舞莊嚴,無有取捨。如幻見和瑜伽行也是,世俗如幻勝義無自性,瑜伽行認為有無不成立。都是自心法身大悲的游舞莊嚴,無有取捨。 這是第六章大悲菩薩大乘自解脫品。
།།། དེ་ནས་སངས་རྒྱས་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ལ།། འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་འདི་སྐད ཞུས།། ཐུགས་རྗེ་ཆཻན་པོས་དགོངས་པ་རུ།། ཀྲི་ཡོག་སྡེ་གསུམ་ཇི་ལྟར་གྲོལ།། རྫོགས་སངས་རྒྱས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ།། ཀྲི་ཡའི་ལྟ་བའི་འདོད་ལུགས་ནི།། ཀུན་རྫོབ་འདི་ལྟར་སྣང་བ་ཀུན།། འཇམ་དཔལ་སྤྱན་རས གཟིགས་དང་ནི།། ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་རིགས་གསུམ་དུ།། ལྷ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་སྣང་བར་འདོད།། དོན་དམ་རང་བཞིན་མེད་པ་ལ།། ཀུན་རྫོབ་རྗེ་དང་བྲན་དུ་འདོད།། ཀྲི་ཡ་དེ་ལྟར་འདོད་པ་ཡང།། ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་ལྟ བར་རྫོགས།། རིགས་གསུམ་ལྷ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ།། དམ་ཚིག་ཡེ་ཤེས་རྗེ་དང་བྲན།། རང་སེམས་ཆོས་སྐུའི་ཐུགས་རྗེ་ཆེ།། རོལ་པའི་རྒྱན་ཡིན་སྤོང་ལེན་མེད།། ཅེས་གསུངས་སོ།། ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་ལྟ་བར་ཀྲི ཡ་མ་བསྒྲུབས་མ་སྤངས་པར་རང་གྲོལ་བའི་ལེའུ་སྟེ་བདུན་པའོ།།།། ཨུ་པ་ཡི་ལྟ་བ་ནི།། ཀུན་རྫོབ་རིགས་བཞིན་ལྷ་རུ་འདོད།། དོན་དམ་སྐྱེ་འགག་མེད་པར་འདོད།། དམ་ཚིག་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་གཉིས། གྲོགས་པོ་མཉམ་གཉིས་ཚུལ་དུ་འདོད།། ཨུ་པ་དེ་ལྟར་འདོད་པ་ཡང།། ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་ལྟ་བར་རྫོགས།། དོན་དམ་ཀུན་རྫོབ་གྲོགས་སུ་ལྟ་བ་ཡང།། ཆོས་སྐུ་དོན་གྱི་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་ཡི།། རོལ་པ་རྒྱན་ཡིན་སྤོང ལེན་མེད་པར་གྲོལ།། ཅེས་གསུངས་སོ།། ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་ཨུ་པ་ཡར་མ་སྤང་རང་གྲོལ་བའི་ལེའུ་སྟེ་བརྒྱད་པའོ།།།། ཡོ་གའི་ལྟ་བའི་འདོད་ལུགས་ནི།། ཀུན་རྫོབ་རིགས་ལྔ་ལྷ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་འདོད།། རྣམ ཤེས་ལྔ་ལས་རིགས་ལྔའི་ལྷ་རུ་འདོད།། དེ་ཡང་དམ་ཚིག་ཡེ་ཤེས་བཟང་ངན་མེད་པར་འདོད།། དོན་དམ་རང་བཞིན་སྐྱེ་འགག་མེད་པར་འདོད།། ཡོ་ག་དེ་ལྟར་འདོད་པ་ཡང།། ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་ལྟ བར་རྫོགས།། རིགས་ལྔ་དམ་ཚིག་ཡེ་ཤེས་སེམས།། དོན་དམ་ཀུན་རྫོབ་མཉམ་གཉིས་ཀྱང།། ཆོས་སྐུ་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་ཡི།། རོལ་པ་རྒྱན་ཡིན་སྤོང་ལེན་མེད་བར་གྲོལ།། ཞེས་གསུངས་སོ།། ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་ལྟ བར་ཡོ་ག་མ་སྤངས་པར་རང་གྲོལ་བའི་ལེའུ་སྟེ་དགུ་པའོ།
以下是完整的漢語直譯: 然後,世間自在向無量光佛如是請問:"在大悲見解中,事部三續如何解脫?"圓滿佛陀回答道:"事續的見解主張是:一切世俗顯現,都是文殊、觀音、金剛手三族的本尊壇城。勝義無自性,世俗認為是主僕關係。雖然事續如此主張,但在大悲見解中圓滿。三族本尊壇城,誓言智慧主僕,都是自心法身大悲的游舞莊嚴,無有取捨。" 這是第七章大悲見解中事續不修不斷自解脫品。 行續的見解是:世俗認為四族為本尊。勝義認為無生滅。誓言智慧二菩薩,認為是平等夥伴。雖然行續如此主張,但在大悲見解中圓滿。勝義世俗視為夥伴,也是法身實義大悲的游舞莊嚴,無取捨而解脫。 這是第八章大悲行續不斷自解脫品。 瑜伽續的見解主張是:世俗認為五族本尊壇城。認為五識成為五族本尊。認為誓言智慧無善惡。勝義認為自性無生滅。雖然瑜伽續如此主張,但在大悲見解中圓滿。五族誓言智慧心,勝義世俗平等二者,都是法身大悲的游舞莊嚴,無取捨而解脫。 這是第九章大悲見解中瑜伽續不斷自解脫品。
།།། ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་ལྟ་བ་རུ།། བསྐྱེད་རྫོགས་རྣམ་གསུམ་ཡར་ལ་རྫོགས།། མ་ཧཱ་ཡོ་གའི་ལྟ་བའི་འདོད་ལུགས་ནི།། ཕྱི་ནང་སྣོད་བཅུད་སྣང་བ ལ།། ཐབས་དང་ཤེས་རབ་གཉིས་སུ་འདོད།། ཐབས་ནི་བསྐྱེད་པའི་རང་བཞིན་ལ།། ཤེས་རབ་རང་བཞིན་རྫོགས་རིམ་ལ།། ཐབས་དང་ཤེས་རབ་གཉིས་སྣང་ཡང།། སྣང་སྟོང་གཉིས་མེད་ཟུང་ཇུག་འདོད།། མ་ཧཱ དེ་ལྟར་འདོད་པ་ཡང།། ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་ལྟ་བར་རྫོགས།། ཞི་ཁྲོའི་ལྷ་ཚོགས་བསྐྱེད་རྫོགས་ཀྱང།། ཆོས་སྐུ་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་ཡིས།། རོལ་པ་རྒྱན་ཡིན་སྤོང་ལེན་མེད་པར་གྲོལ།། ཞེས་གསུངས་སོ།། ཐུགས་རྗེ ཆེན་པོའི་ལྟ་བར་མ་ཧཱ་ཡོ་ག་མ་སྤངས་པར་རང་གྲོལ་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་པའོ།།།། ཨ་ནུ་ཡོ་གའི་ལྟ་བ་ནི།། ཕྱི་ཡི་ཡུལ་ནི་ཆོས་དབྱིངས་གཞལ་ཡས་ཁང།། ནང་གི་བཅུད་ནི་ལྟ་བའི་རང་བཞིན ཡིན།། དེ་ལ་དབྱིངས་དང་ཡེ་ཤེས་གཉིས་མེད་ལྟ།། དམ་ཚིག་དབྱིངས་དང་ཡེ་ཤེས་གཉིས་སུ་མེད་པ་ནི།། རིམ་གྱིས་མི་བསྐྱེད་ཅིག་ཅར་རྫོགས་པར་བསྐྱེད།། ཨ་ནུ་དེ་ལྟར་དོད་པ་ཡང།། ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་ལྟ་བར རྫོགས།། དམ་ཚིག་ཡེ་ཤེས་དབྱིངས་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱང།། ཆོས་སྐུ་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་ཡི།། རོལ་པ་རྒྱན་ཡིན་སྤོང་ལེན་མེད་པར་གྲོལ།། ཞེས་གསུངས་སོ།། ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་ལྟ་བར་ཨ་ནུ་ཡོ་ག་མ་སྤངས་པར་རང གྲོལ་བའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་གཅིག་པའོ།།།། ཨ་ཏི་ཡོ་གའི་ལྟ་བ་ནི།། སྣང་སྲིད་འཁོར་འདས་ཡེ་ནས་སངས་རྒྱས་པར།། མ་བཅོས་ལྷུན་གྱིས་རྩོལ་སྒྲུབ་མེད་པར་འདོད།། ཨ་ཏི་ཡོ་ག་དེ་ལྟར་འདོད་པ་ཡང།། ཐུགས རྗེ་ཆེན་པོ་ལྟ་བའི་ངང་དུ་རྫོགས།། ཡེ་སངས་རྒྱས་དང་ལྷུན་གྱི་གྲུབ་པ་དང།། ཆོས་སྐུ་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་ཡི།། རོལ་པ་བརྒྱན་ཡིན་སྤོང་ལེན་མེད་པར་གྲོལ།། ཐེག་པ་མི་མཐུན་ལྟ་བ་སོ་སོར་ཡང།། བརྗོད་ཀྱིས་མི ལང་བསམ་མི་ཁྱབ།། ལྟ་བ་ལྟ་བྱེད་བློས་བཏགས་ཡིན།། ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་ལྟ་བ་ལ།། དགག་སྒྲུབ་སྤཽང་ལེན་མེད་པར་རང་སར་གྲོལ།། ཞེས་གསུངས་སོ།། ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་ལྟ་བར་ཨ་ཏི་ཡོ་ག་མ་སྤངས་པར་གྲོལ བའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་གཉིས་པའོ།
以下是完整的漢語直譯: 在大悲見解中,生圓三者向上圓滿。大瑜伽的見解主張是:外內器情顯現,認為是方便和智慧二者。方便是生起次第的自性,智慧是圓滿次第的自性。雖現為方便智慧二者,但認為是顯空不二雙運。雖然大瑜伽如此主張,但在大悲見解中圓滿。寂怒本尊眾生圓,也是法身大悲的游舞莊嚴,無取捨而解脫。 這是第十章大悲見解中大瑜伽不斷自解脫品。 無上瑜伽的見解是:外境是法界宮殿,內情是見解的自性。視為界和智慧不二。誓言界和智慧不二,不是次第生起而是頓時圓滿生起。雖然無上瑜伽如此主張,但在大悲見解中圓滿。誓言智慧界和智慧,也是法身大悲的游舞莊嚴,無取捨而解脫。 這是第十一章大悲見解中無上瑜伽不斷自解脫品。 阿底瑜伽的見解是:認為顯現世間、輪迴涅槃本來成佛,無作任運無需造作。雖然阿底瑜伽如此主張,但在大悲見解中圓滿。本來成佛和任運成就,也是法身大悲的游舞莊嚴,無取捨而解脫。 各乘不同見解,難以言說不可思議。見解和能見都是心的假立。在大悲見解中,無有遮遣成立取捨而自然解脫。 這是第十二章大悲見解中阿底瑜伽不斷自解脫品。
།།། དེ་ནས་སངས་རྒྱས་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ལ། འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་ཡང་ཞུས་པ།། ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་ཆོས་སྐུ་ལ།། ཐེག་པ་རིམ་དགུ་ཡོད་དམ་མེད།། རྫོགས་སངས་རྒྱས་ཀྱིས བཀའ་སྩལ་བ།། ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་ཆོས་སྐུ་ལ།། སྨྲ་བསམ་བརྗོད་པའི་ཡུལ་ལས་འདས།། ཆོས་སྐུ་ཆོས་དབྱིངས་ཆེན་པོ་ལ།། ཉན་ཐོས་འདུལ་ཁྲིམས་བསྲུང་བྱ་མེད།། རང་རྒྱལ་བརྟུལ་ཞུགས་བསྲུང་བྱ མེད།། བྱང་སེམས་སྡོམས་པའི་བསྲུང་བྱ་མེད།། མེད་ནས་མི་སྤོང་རང་སར་གྲོལ།། ཀྲི་ཡ་ཁྲུས་དང་གཙང་སྦྲ་མེད།། ཨུ་པ་དྲི་མ་དག་བྱེད་མེད། ཡོ་ག་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱ་མེད།། མེད་ནས་མི་སྤོང་རང་སར གྲོལ།། ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་ཆོས་སྐུ་ལ།། མ་ཧཱའི་ཏིང་འཛིན་བསྙེན་བསྒྲུབ་མེད།། ཨ་ནུ་བསྐྱེད་རྫོགས་དབྱིངས་དང་ཡེ་ཤེས་མེད།། ཨ་ཏི་རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་མེད།། མེད་ནས་མི་སྤོང་རང་སར་གྲོལ།། ཐུགས་རྗེ་ཆེན པོའི་ཆོས་སྐུ་དམིགས་མེད་ལ།། ཆོས་ཉིད་མཐའ་ཡས་ནམ་མཁའ་ཀློང་ཡང་ལྟ་བའི་རྒྱལ་པོ་ཡིན།། རང་གསལ་གཏིང་གསལ་རྒྱ་མཚོའི་ཀློང་ཡང་སྒོམ་པ་ཡིན།། མཐའ་བྲལ་ཆགས་མེད་ཡུལ་ལ་མ་ཞེན་ཁྱུང་ཆེན གཤོག་རྫོགས་སྤྱོད་པའི་རྒྱལ་པོ་ཡིན།། ཆོས་སྐུ་ཡེ་ནས་མ་བསྒྲུབས་ལྷུན་གྱི་གྲུབ།། འབྲས་བུའི་རི་བོ་འགྱུར་མེད་ཡིན།། ཞེས་གསུངས་སོ།། ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་དོན་དམ་པའི་སྐུ་ལ་ཐེག་པ་དགུའི་འདོད་པ་མེད་པར གྲོལ་བའི་ལྟ་སྒོམ་སྤྱོད་པ་འབྲས་བུ་བསྟེན་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་གསུམ་པའོ།
以下是完整的漢語直譯: 然後,世間自在再次向無量光佛請問:"大悲法身中,有無九乘?"圓滿佛陀回答道:"大悲法身超越言說思維的境界。在法身大法界中,無有聲聞戒律可守,無有緣覺禁行可守,無有菩薩戒律可守。本無故不斷,自然解脫。無有事續沐浴清潔,無有行續凈除污垢,無有瑜伽續咒語手印。本無故不斷,自然解脫。在大悲法身中,無有大瑜伽的三摩地修持,無有無上瑜伽的生圓次第界智,無有阿底瑜伽的自生智慧。本無故不斷,自然解脫。 在大悲法身無緣中,法性無邊虛空界是見解之王。自明深明大海界是禪修。離邊無執不貪著境界如大鵬展翅是行為之王。法身本來無修任運成就,是不變果位之山。" 這是第十三章大悲勝義身中無九乘主張而解脫的見修行果依止品。
།།། དེ་ནས་སངས་རྒྱས་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ལ།། འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་གིས་འདི་སྐད་ཞུས།། ཡང་དག་རྫོགས་པའི སངས་རྒྱས་སྐུ།། ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་སྟོན་པ་པོ།། ཆོས་སྐུ་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་ལ།། དོན་དམ་སྤྲོས་མེད་ཕྱཽགས་ལྷུང་མེད།། ཐེག་པ་རིམ་དགུ་སྤོང་ལེན་མེད།། རང་སར་གྲོལ་བ་ངོ་མཚར་ཆེ།། ཀུན་རྫོབ་འགྲོ བ་འདུལ་བའི་ཕྱིར།། སྤྲུལ་པའི་གདུལ་བྱ་བསམ་མི་ཁྱབ།། སྤྲུལ་སྐུ་ཐུས་རྗེ་ཆེན་པོ་ནི།། འགྲོ་བའི་དོན་དུ་ཅིར་ཡང་སྣང།། འགྲོ་འདུལ་ཐབས་ཀྱི་འཕྲིན་ལས་ཀྱི།། གང་ཟག་བློ་ཡི་རིམ་པ་ཡིས།། ཐེག་པའི་རིམ་པ ཇི་ལྟར་བསྒྲུབ།། རྫཽགས་པའི་སངས་རྒྱས་བཤད་དུ་གསོལ། ཞེས་ཕྱག་བཙལ་བསྐོར་བ་བྱས་ནས་ཞུས། དེ་སྐད་གསོལ་པ་གསན་ནས་ཀྱང། ཉོན་ཅིག་འདུས་པའི་འཁོར་ཚོགས་རྣམས།། ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་བཅོམ ལྡན་འདས།། དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱིས། འགྲོ་བ་འདུལ་ཕྱིར་དབང་བསྐུར་བས།། སྐུ་ཡི་སྤྲུལ་བ་བསམ་མི་ཁྱབ།། གསུང་གི་བྱིན་རླབས་བསམ་མི་ཁྱབ།། ཐུགས་ཀྱི་དགོངས་པ་བསམ་མི ཁྱབ།། གདུལ་བྱའི་དོན་དུ་ཅིར་ཡང་སྤྲུལ། སྐུ་མདོག་ཕྱག་མཚན་ཞལ་ཕྱག་ལ།། ཞི་དང་ཁྲོ་བོ་ཅིར་ཡང་སྟོན།། ཨོྂ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྂ། གསུང་གི་ཡི་གེ་འབྲུ་དྲུག་པ།། འགྲོ་འདུལ་སྒྲ་ནི་ཅིར་ཡང་འགྱུར།། ཡི་གེ་དྲུག་པ་རྡོ རྗེའི་སྒྲ།། སྒྲ་དང་ལྡན་པ་རྣམས་ཀྱི་མཆོག། ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་ཆོས་སྒྲ་སྒྲོགས།། ཅིར་ཡང་བསྒྱུར་དུ་བཏུབ་པ་ཡིན།། ཞེས་གསུངས་སོ།། ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་ཡོན་ཏན་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ བཞི་པའོ།
以下是完整的漢語直譯: 然後,世間自在向無量光佛如是請問:"圓滿正等覺佛身,一切智者導師,大悲法身中,勝義無戲論無偏墮,九乘無取捨,自然解脫甚稀有。為調伏眾生,化身所化不可思議。大悲化身為利眾生而現種種相。以調伏眾生的方便事業,隨各種根機如何修持諸乘次第?請圓滿佛陀開示。"說完后頂禮繞佛。 聽聞此請后,佛說道:"聽著,諸眷屬眾!大悲世尊,三世一切佛為調伏眾生而灌頂,身之化現不可思議,語之加持不可思議,意之密意不可思議。為所化眾生而現種種化身,身色手印面目等,顯現寂靜忿怒種種相。 (ཨོྂ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྂ,oṃ maṇi padme hūṃ,ॐ मणि पद्मे हूँ,ఓం మణి పద్మే హూం,六字真言,嗡瑪呢叭咪吽) 語之六字真言,為調眾生而成種種音。六字金剛音是具音聲中最勝,宣說大悲法音,能隨意轉變。" 這是第十四章宣說大悲身語意功德品。
།།། དེ་ནས་སངས་རྒྱས་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ལ།། འཇིག་རྟེན་མགོན་པོས་ཡང་ཞུས་པས།། ཨེ་མ་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱ་མཆོག། ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་སྤྲུལ་པའི་སྐུ།། ཉན་ཐོས་ཐེག་པ་ཇི་ལྟར བསྒྲུབ།། དེ་ལྟར་གསོལ་བ་གསན་ནས་ཀྱང།། རྫཽགས་པའི་སངས་རྒྱས་བཀའ་སྩལ་པ།། ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་སྤྲུལ་པའི་སྐུ།། དབང་པོ་ཐ་མའི་གང་ཟག་ལ།། ཉན་ཐོས་སྒོམ་དང་བསྟུན་ལ་བསྒྲུབ།། ཐོ་མར་དབེན་པའི གནས་སུ་ནི།། མཎྜལ་མཆོད་པ་བཤམ་ནས་ནི།། དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་སྐྱབས་འགྲོ་བྱ།། བདག་ནི་དུས་འདི་ནས་བཟུང་ནས་ཇི་སྲིད་ཚོའི་བར།། སངས་རྒྱས་ཆོས་དང་དགེ་འདུན་ལ་སྐྱབས་སུ་མཆི།། ལེན་གསུམ བརྗོད།། དེ་ནས་རང་ཉིད་མི་དམིགས་པར།། བདག་མེད་སྐད་ཅིག་བསྒོམས་པ་ལས།། སེམས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་ཧརིཿདཀར་ལས།། བདག་ཉིད་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་སྐུ།། ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་སྐུ་མདོག དཀར།། དཀའ་ཐུབ་ཆ་ལུགས་འཆང་བ་ལ།། སྲེག་ཤང་པར་བུ་བློ་བཞག་ལ།། ཐུགས་ཀར་ཐིག་ལེ་ཧརཱིཿ་དང་བཅས།། ཨོྂ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྂ། ཡི་གེ་དྲུག་པ་དཀར་པོས་བསྐོར།། འོད་ཀྱི་འཕྲོ་འདུའི་སྦྱོར་བ་ཡིས།། མི་དགེ བཅུ་སོགས་སྡིག་པ་སྦྱངས།། བདག་མེད་སྟོང་པའི་ངང་དུ་བསྒོམ། གལ་ཏེ་དེ་ལ་སྐྱོ་བ་ན།། ལངས་ལ་སྤྱོད་ལམ་ཅི་བདེར་བྱ།། དེ་ནས་གོང་བཞིན་གོམས་པར་བྱ།། དེ་ལྟར་ཉམས་སུ་བླངས་པས ན།། ཉན་ཐོས་དགྲ་བཅོམ་འབྲས་བུ་ཐོབ།། ཅེས་གསུངས་སོ།། ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་གང་ཟག་དབང་པོ་ཐ་མའི་ཐ་མ་ལ་ཉན་ཐོས་ལྟར་བསྒྲུབ་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཅོ་ལྔ་པའོ།
以下是完整的漢語直譯: 然後,世間怙主再次向無量光佛請問:"誒瑪!圓滿佛陀至尊,大悲化身,如何修持聲聞乘?" 聽聞此請后,圓滿佛陀回答道:"大悲化身對下等根機者,隨順聲聞修法而修持。首先,在寂靜處,陳設曼荼羅供品,皈依三寶:'我從今時直至命終,皈依佛法僧。'唸誦三遍。 然後,觀想自身無實,剎那修空性。從心性白色(ཧརིཿ,hrīḥ,ह्रीः,హ్రీః,種子字,哈日)字中,觀想自身為大悲身,一面二臂白色,身著苦行裝束,手持錫杖缽盂。胸間有明點及(ཧརཱིཿ,hrīḥ,ह्रीः,హ్రీః,種子字,哈日)字,周圍環繞白色六字真言: (ཨོྂ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྂ,oṃ maṇi padme hūṃ,ॐ मणि पद्मे हूँ,ఓం మణి పద్మే హూం,六字真言,嗡瑪呢叭咪吽) 以光明放收之瑜伽凈除十不善等罪業。安住于無我空性中修持。若厭倦則起身隨意行住坐臥。然後如前繼續修習。如是修持,將證得聲聞阿羅漢果。" 這是第十五章大悲對最下等根機者如聲聞乘修持品。
།།། དེ་ནས་ཡང་དག་བཤད་བྱ བ།། ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་སྤྲུལ་པའི་སྐུ།། དབང་པོ་ཐ་མའི་འབྲིང་ལ་ནི།། རང་རྒྱལ་སྒོ་དང་བསྟུན་ལ་བསྒྲུབ།། ཐོག་མར་གར་འདུག་དབེན་གནས་སུ།། མཎྜལ་མཆོད་པ་ཅི་འབྱོར་བཤམ།། དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ སྐྱབས་འགྲོ་བྱ།། རང་ཉིད་འཁོར་བའི་སྡུག་བསྔལ་ལས།། ཐར་ཞིང་གྲོལ་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར།། ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་བསྒོམ་མཉམ་བསམ།། གཟུང་འཛིན་ཕྱི་ནང་བདག་མེད་བསྒོམ།། སྙིང་ཁར་ཐིག་ལེ་ཧརི་དཀར གྱི།། ལུས་ཞུ་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོར་བསྒོམ།། ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་སྐུ་མདོག་དཀར།། ཕྱག་རྒྱ་མཉམ་གཞག་དཀའ་ཐུབ་ཚུལ།། ཐུགས་ཁར་ཐིག་ལེ་ཧརི་དང་བཅས།། ཨོྂ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྂ།། ཡི་གེ་དྲུག་པོ་དཀར་པོར བསྒོམ།། འོད་ཀྱི་འཕྲོ་འདུའི་སྦྱོར་པ་ཡིས།། མི་དགེ་བཅུ་ལ་སོགས་པའི་སྡིག། མངོན་ཞེན་ཆགས་ཞེན་བག་ཆགས་དང།། བདག་མེད་ཆོས་ཀྱང་མི་དམིགས་པར།། དེ་ཡི་ངང་ལ་བཞག་ལ་བཟླས།། གལ་ཏེ་དེ་ལ སྐྱོ་བ་ན།། ལངས་ལ་སྤྱོད་ལམ་ཅི་བདེར་བྱ།། དེ་ནས་གོང་བཞིན་བསྒོམ་པར་བྱ།། དེ་ལྟར་ཉམས་སུ་བླངས་པས་ན།། རང་སངས་རྒྱས་པའི་འབྲས་བུ་ཐོབ།། ཅེས་གསུངས་སོ།། ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་གང་ཟག་ཐ་མའི འབྲིང་གིས་སངས་རྒྱས་ལྟར་བསྒྲུབ་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་དྲུག་པའོ།
以下是完整的漢語直譯: 然後再次解說:大悲化身對中等下根者,隨順緣覺乘而修持。首先,在任何寂靜處,隨力陳設曼荼羅供品,皈依三寶。爲了從輪迴苦中解脫,思維同時修持大悲。修持能取所取內外無我。 心間白色(ཧརི,hrī,ह्री,హ్రీ,種子字,哈日)明點,身體融化觀想為大悲身,一面二臂白色,雙手結等持印,苦行相。胸間有明點及(ཧརི,hrī,ह्री,హ్రీ,種子字,哈日)字,觀想白色六字真言: (ཨོྂ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྂ,oṃ maṇi padme hūṃ,ॐ मणि पद्मे हूँ,ఓం మణి పద్మే హూం,六字真言,嗡瑪呢叭咪吽) 以光明放收之瑜伽凈除十不善等罪業、顯現執著、貪著習氣,乃至無我法亦不執著。安住其中持誦。若厭倦則起身隨意行住坐臥。然後如前繼續修持。如是修持,將證得獨覺果位。 這是第十六章大悲對下等中根者如獨覺乘修持品。
།།། དེ་ནས་ཡང་དག་བཤད་བྱ་བ།། ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་སྤྲུལ་པའི་སྐུ།། དབང་པོ་ཐ་མའི་རབ་ལ་ནི།། བྱང་སེམས་སྒོ་དང་བསྟུན་ལ་བསྒྲུབ།། ཐོ མར་ཡིད་འོང་དབེན་གནས་སུ།། སྐུ་རྟེན་གསུང་རྟེན་ཐུགས་རྟེན་དགྲམ།། མཎྜལ་མཆོད་པ་བཤམས་ནས་ནི།། སྔོན་དུ་སྐྱབས་འགྲོ་སེམས་བསྐྱེད་བྱ།། སངས་རྒྱས་ཆོས་དང་དགེ་འདུན་ལ།། དུས་འདི་ནས་བཟུང བྱང་ཆུབ་བར།། སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བའི་སྡོམ་པ་གཟུང། འགྲོ་བ་དྲུག་གི་སེམས་ཅན་ལ།། བརྩེ་བའི་མ་ལྟར་བསམས་ནས་ནི།། བྱམས་དང་སྙིང་རྗེ་གཞི་གཟུང་ནས། ཐར་པ་ཐོབ་པར་སེམས་བསྐྱེད་ལ།། བསོད་ནམས ཚོགས་བསགས་ཡན་ལག་བྱ།། དེ་ནས་དོན་དམ་བྱང་ཆུབ་སེམས།། ཕྱི་ནང་ཆོས་རྣམས་སྟོང་པར་བསྒཽམ།། རང་སེམས་ཧརི་དཀར་རྣམ་པ་ལས།། འོད་འཕྲོ་སངས་རྒྱས་བྱང་ཆུབ་མཆོད།། འགྲོ་བ་སེམས་ཅན་སྒྲིབ་པ སྦྱངས།། སླར་འདུས་ཧརཱིཿཡིག་འོད་དུ་ཞུ།། པདྨ་ཟླ་བའི་གདན་སྟེངས་སུ།། བྱང་ཆུབ་སེམས་པ་ཐུགས་རྗེ་ཆེ།། ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་སྐུ་མདོག་དཀར།། གཡས་པ་པདྨ་དཀར་པོ་ལ།། གཡོན་པ་ཐུགས་ཁར་ཐལ་མོ གདེངས།། རིན་ཆེན་རྒྱན་གྱི་མཛེས་པར་བརྒྱན།། ཐུགས་ཁར་ཟླ་སྟེངས་ཧརཱི:་ཡིག་ལ།། ཨོྂ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྂ། ཡི་གེ་དྲུག་པ་དཀར་པོར་བསྒོམ་ལ་བཟླས།། འོད་ཀྱི་འཕྲོ་འདུ་སྦྱོར་བ་ཡིས།། སངས་རྒྱས་བྱང ཆུབ་སེམས་དཔའ་མཆོད།། རྒྱུད་དྲུག་སེམས་ཅན་སྒྲིབ་པ་སྦྱངས།། སླར་འདུས་བག་ཆགས་སྒྲིབ་པ་དང།། ཤེས་བྱའི་སྒྲིབ་པ་གཏན་ནས་སྦྱངས།། བདག་དང་ཆོས་རྣམས་སྟོང་པར་བསྒོམ།། གལ་ཏེ་དེ་ལ་སྐྱོ་བ ན།། ལངས་ལ་སྤྱོ་ལམ་ཅི་བདེར་སྤྱོད།། ཅི་བྱ་སེམས་ཅན་དོན་དུ་སྤྱད།། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་འབྲས་བུ་ཐོབ།། སེམས་ཅན་དོན་རྫོགས་སངས་རྒྱས་འགྱུར།། ཞེས་གསུངས་སོ།། ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་དབང་པོ་ཐ་མའི རབ་ལ་བྱང་ཆུབ་སེམ་དཔའ་ལྟར་བསྒྲུབ་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་བདུན་པའོ།
以下是完整的漢語直譯: 然後再次解說:大悲化身對上等下根者,隨順菩薩乘而修持。首先,在悅意寂靜處,陳設身語意三依處,擺設曼荼羅供品,先行皈依發心:"從今時直至菩提,皈依佛法僧。"受持皈依戒。 對六道眾生,思維如慈母般憐愛,以慈悲為基礎,發菩提心,行積累福德資糧支分。然後修勝義菩提心,觀想內外諸法為空。 從自心白色(ཧརི,hrī,ह्री,హ్రీ,種子字,哈日)字放光,供養諸佛菩薩,凈除眾生障礙。收回光融入(ཧརཱིཿ,hrīḥ,ह्रीः,హ్రీః,種子字,哈日)字,化為光明。 在蓮花月輪座上,觀想大悲菩薩,一面二臂白色,右手持白蓮花,左手當胸結印,以珍寶莊嚴。胸間月輪上有(ཧརཱིཿ,hrīḥ,ह्रीः,హ్రీః,種子字,哈日)字,周圍環繞白色六字真言: (ཨོྂ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྂ,oṃ maṇi padme hūṃ,ॐ मणि पद्मे हूँ,ఓం మణి పద్మే హూం,六字真言,嗡瑪呢叭咪吽) 觀想並持誦。以光明放收之瑜伽供養諸佛菩薩,凈除六道眾生障礙。收回光明,徹底凈除習氣障和所知障。觀想自身及諸法為空。 若厭倦則起身隨意行住坐臥。一切所行皆為利益眾生而行。將證得菩薩果位,圓滿眾生利益而成佛。 這是第十七章大悲對上等下根者如菩薩乘修持品。
།།། དེ་ནས་སངས་རྒྱས་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ལ།། འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་ཡང་ཞུས་པ། ཨེ་མ་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་སྐུ།། ཐུགས་རྗེ་ཆེན པོ་སྤྲུལ་པའི་སྐུ།། ཀྲི་ཡོག་གསུམ་དུ་ཇི་ལྟར་བསྒྲུབ། དེ་སྐད་གསོལ་བ་གསན་ནས་ཀྱང།། རྫོགས་སངས་རྒྱས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ།། དབང་པོ་འབྲིང་གི་ཐ་མ་ལ།། ཐུག་རྗེ་ཆེན་པོའི་སྤྲུལ་པའི་སྐུ།། ཀྲི་ཡའི་ཚུལ་དུ བསྒྲུབ་པ་ནི།ཐོག་མར་བཀྲ་ཤིས་གཙང་མའི་གནས།། མཎྜལ་མཆོད་པ་བཤམས་པ་དང། རྟེན་དགྲམ་མཛེས་པའི་མེ་ཏོག་དགྲམ། ཁྲུས་དང་ཉེ་རེག་འཐོར་འཐུང་དང།། སྐད་ཅིག་མ་ཡི་ལྷར་བསྒོམ་ལ།། རྟེན་ལ་ མཆོད་བཤམས་ཚོགས་སོགས་བྱ།། དེ་ནས་ཕྱི་ནང་སྟོང་པར་བསམ།། དེ་ཡི་ངང་ལས་སེམས་དེ་ཧརི།། ཟླ་བའི་གདན་དང་བཅས་པ་ལས།། འོད་འཕྲོས་འདུ་དང་ཞུ་བ་ལས།། པདྨ་དཀར་པོར་གྱུ་པ་ལས།། དེ་ལས་འཕྲོ འདུའི་སྦྱོར་བ་ལས།། བདག་ཉིད་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་ནི།། ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་སྐུ་མདོག་དཀར།། གཡས་པ་མཆོད་སྦྱིན་བདུད་རྩི་འཛག། ཡི་དགས་བཀྲེས་སྐོམ་ཚིམ་པར་མཛད།། གཡོན་པ་པདྨ་ཐུགས་ཀར རྟེན།། རིན་པོ་ཆེ་ཡི་རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན།། ཟླ་བའི་གདན་ལ་ཕྱེད་སྐྱིལ་བཞུགས།། ཐུགས་ཀར་ཟླ་དཀྱིལ་ཧརཱི་དང་བཅས།། ཨོྂ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྂ། ཡི་གེ་དྲུག་པའི་སྔགས་འཕྲེང་བཅས།། དམ་ཚིག་སེམས་དཔའ་དེར་བསྒཽམ ནས།། ཐུགས་ཀར་ཧརཱིཿཡིག་འོད་ཟེར་གྱིས།། ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་སྤྱན་དྲངས་ལ།། མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་བཞུག་པ་ལས།། བྲན་དང་ཇོ་བོའི་ཚུལ་གྱིས་མཆོད།། འོད་ཟེར་བསྣོལ་མར་མཆོད་སྦྱང་བྱ།། ཇི་སྲིད་སྐྱོ་ན ཡེ་ཤེས་གཤེགས།། དམ་ཚིག་མི་དམིགས་སྤྱོད་ལམ་བྱ།། དེ་ནས་ཡང་ནི་དེ་ལྟར་བསྒོམ།། ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་གྲུབ་པར་འགྱུར།། ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་ཀྲི་ཡར་བསྒྲུབ་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཅོ་བརྒྱད་པའོ།
以下是完整的漢語直譯: 然後,觀世音菩薩又向阿彌陀佛請問:"嗚呼!圓滿佛身,大悲化身,如何在三種瑜伽中修持?" 聽聞此請,圓滿佛陀回答道:"對中等根器的下等者,大悲化身以事部方式修持。首先,在吉祥清凈處,陳設曼荼羅供品,擺設依處,散佈美麗鮮花。沐浴、涂香、灑水、飲用,剎那觀想為尊,對依處供養、積資等。 然後觀想內外為空。從空性中,心化為(ཧརི,hrī,ह्री,హ్రీ,種子字,哈日)字及月輪座,放光收攝融化,變成白蓮花。以放收瑜伽,觀想自身為大悲尊:一面二臂白色,右手施愿印滴甘露,滿足餓鬼飢渴;左手當胸持蓮花,以珍寶莊嚴,半跏趺坐于月輪座上。 胸間月輪中有(ཧརཱིཿ,hrīḥ,ह्रीः,హ్రీః,種子字,哈日)字,環繞六字真言: (ཨོྂ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྂ,oṃ maṇi padme hūṃ,ॐ मणि पद्मे हूँ,ఓం మణి పద్మే హూం,六字真言,嗡瑪呢叭咪吽) 觀想為誓言薩埵。胸間(ཧརཱིཿ,hrīḥ,ह्रीः,హ్రీః,種子字,哈日)字放光迎請智慧薩埵,安住前方虛空中。以僕人對主人方式供養,交錯放光供養凈化。若厭倦則智慧尊離去,誓言尊無執而行。之後再如是修持,將成就大悲尊。" 這是第十八章大悲事部修持品。
།།། དེ་ནས ཡང་དག་བཤད་བྱ་བ།། དབང་པོ་འབྲིང་གི་འབྲིང་ལ་ནི།། ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་སྤྲུལ་པའི་སྐུ།། ཨུ་པ་ཡ་ཡི་ཚུལ་དུ་བསྒྲུབ།། གཞུག་དང་མཐུན་པའི་གནས་དག་ཏུ།། མཎྜལ་བྱི་དོར་བྱས་ནས་ནི།། བདུད་རྩི་ཙན་དན་བྱི དོར་བྱ།། མཆོད་པ་རྣམ་ལྔ་བཤམས་ནས་ནི།། དཀོན་མཆོག་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་མཆོད།། བསོད་ནམས་ཚོགས་ཀྱི་ཡན་ལག་བྱ།། དེ་ནས་རང་གི་སྙིང་ཁ་རུ།། ཡི་གེ་ཧརཱིཿདཀར་ཟླ་དཀྱིལ་བསམ། འོད་ཀྱི རང་གི་ལུས་ཞུ་ནས།། དེ་ལས་ཐུགས་རྗེ་ཆཻན་པོར་གྱུར།། ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་སྐུ་མདོག་དཀར།། གཡས་པ་མཆོད་སྦྱིན་བདུད་རྩི་ཡི།། བུམ་པས་འགྲོ་དྲུག་ཚིམ་པར་མཛད།། གཡོན་པ་པདྨ་དཀར་པོ འཛིན།། ཟླ་བའི་གདན་ལ་ཞབས་གཉིས་བཞུགས།། རིན་པོ་ཆེ་ཡི་རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན། གནས་གསུམ་ཨོྂ་ཨཱཿཧཱུྂ་གསུམ་ལྡན། དབུ་ལ་རིགས་ཀྱི་བདག་པོ་བཞུགས།། དེ་ཡི་ཐུགས་ཀར་ཟླ་དཀྱིལ་སྟེང།། ཧརཱིཿདཀར སྔགས་ཀྱི་འཕྲེང་བས་བསྐོར།། ཨོྂ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྂ།། དམ་ཚིག་སེམས་པ་བསྐྱེད་པ་དང།། ཐུགས་ཀའི་ཧརཱིཿཡི་འོད་ཟེར་གྱི།། ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་སྤྱན་དྲངས་ལ།། མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་བཞུགས་ལ་མཆོད།། གཉིས་སུ མེད་པ་བསྟིམ་ནས་སུ།། དབང་བསྐུར་རིགས་ལྔས་དབུ་བརྒྱན་ལ།། དམ་ཚིག་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་ཡང།། མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་བཞུགས་པར་གྱུར།། སྔགས་ཀྱི་འོད་ཟེར་དཀར་པོ་ཡིས།། ལུས་ངག་སྒྲིབ་པ་དག པར་བསམ།། ཇི་སྲིད་སྐྱོ་ན་ཡེ་ཤེས་གཤེགས།། དམ་ཚིག་བསྡུས་ཏེ་སྤྱོད་ལམ་བྱ།། དེ་ནས་ཡང་ནི་གོང་ལྟར་བསྒོམ།། ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་གྲུབ་པར་འགྱུར།། ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་ཨུ་པ་ཡར་བསྒྲུབ་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་དགུ པའོ།
以下是完整的漢語直譯: 然後再次解說:對中等根器的中等者,大悲化身以方便部方式修持。在適宜處所,清掃曼荼羅,塗抹甘露檀香,陳設五種供品,供養三寶大悲尊,行積累福德資糧支分。 然後觀想心間有白色(ཧརཱིཿ,hrīḥ,ह्रीः,హ్రీః,種子字,哈日)字及月輪。光芒融化自身,化為大悲尊:一面二臂白色,右手施愿印持甘露寶瓶滿足六道眾生,左手持白蓮花,雙足坐于月輪座上,以珍寶莊嚴。 三處具有(ཨོྂ,oṃ,ॐ,ఓం,種子字,嗡)(ཨཱཿ,āḥ,आः,ఆః,種子字,阿)(ཧཱུྂ,hūṃ,हूँ,హూం,種子字,吽)三字,頭頂安住本尊。其胸間月輪上有白色(ཧརཱིཿ,hrīḥ,ह्रीः,హ్రీః,種子字,哈日)字,周圍環繞咒語: (ཨོྂ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྂ,oṃ maṇi padme hūṃ,ॐ मणि पद्मे हूँ,ఓం మణి పద్మే హూం,六字真言,嗡瑪呢叭咪吽) 生起誓言薩埵。胸間(ཧརཱིཿ,hrīḥ,ह्रीः,హ్రీః,種子字,哈日)字放光迎請智慧薩埵,安住前方虛空中供養。融為無二,灌頂后以五部佛冠莊嚴頭頂。 誓言智慧薩埵安住前方虛空中。觀想白色咒語光芒凈除身語障礙。若厭倦則智慧尊離去,收攝誓言尊而行。之後再如前修持,將成就大悲尊。 這是第十九章大悲方便部修持品。
།།། དེ་ནས་ཡང་དག་བཤད་བྱ་བ།། དབང་པོ་འབྲིང་གི་རབ་ལ་ནི།། ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་སྤྲུལ་པའི་སྐུ།། ཡོ་གའི་ཚུལ་དུ་བསྒྲུབ་པ་ནི།། ཡིད་འོང་དབེན་པའི་གནས་འདུག་ནས།། སྐུ་གསུང་ཐུགས་གྱི་རྟེན བཀྲམ་ལ།། མཎྜལ་མཆོད་པ་བཤམས་ནས་ནི།། བདེ་བའི་གདན་ལ་འདུག་ནས་ནི།། བདག་དང་སེམས་ཅན་དོན་གྱི་ཕྱིར།། ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་བསྒྲུབ་སེམས་བསྐྱེད།། བསོད་ནམས་ཚོགས་ཀྱི་ཡན་ལག་བྱ།། བྱམས དང་སྙིང་རྗེ་དགའ་བ་དང།བཏང་སྙོམས་ཚད་མེད་རྣམ་བཞི་བསྒོམ།། དེ་ནས་ཡེ་ཤེས་ཚོགས་བསགས་ལ།། ལྷ་ཡི་བསྐྱེད་རིམ་བསྒོམ་པ་ནི། དང་པོ་ཕྱི་ནང་ཆོས་རྣམས་ཀུན།། སྟོང་པ་ཉིད་དུ་བསྒོམ་པ་ནི།། སྟོང་པ་ ཉིད་ལས་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པའོ།། དེ་ནས་ཨ་ལས་ཟླ་བའི་གདན།། གདན་ལས་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པའོ།། དེ་ནས་སེམས་ཉིད་ཧརི་དཀར་པོ།། གསུང་ཡིག་འབྲུ་ལས་བྱང་ཆུབ་པའོ།། ཧརཱིཿལས་འོད་འཕྲོས་ཞུ་བ ལས།། པདྨ་དཀར་པོར་གྱུར་བ་ནི།། ཕྱག་མཚན་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པའོ།། པདྨ་འོད་དུ་ཞུ་བ་ལས།། ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་སྐུ་རུ་གྱུར།། སྐུ་ཡོངས་རྫོགས་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པའོ།། ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་སྐུ མདོག་དཀར།། གཡས་པ་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་འཛིན།། གཡོན་པ་དྲིལ་བུ་པདྨར་ལྡན།། རིན་པོ་ཆེ་ཡི་རྒྱན་དང་ལྡན།། ཟླ་བའི་གདན་ལ་མཉམ་པར་བཞུགས།། ཐུགས་ཀར་ཟླ་བའི་གདན་སྟེངས་ན།། ཧརཱིཿལ་སྔགས་ཀྱི་འཕྲེང བས་བསྐོར།། ཨོྂ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྂ། དམ་ཚིགས་སེམས་དཔའ་གསལ་སྒོམ་ལ།། ཐུགས་ཀ་ཧརཱིཿཡི་འོད་ཟེར་གྱི།། ཡེ་ཤཻས་སེམས་དཔའ་སྤྱན་དྲངས་ལ། དབང་བསྐུར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པར་བྱ།། མཉམ ཉིད་གྲོགས་ཀྱི་ཚུལ་དུ་མཆོད།། སྔགས་ཀྱི་འཕྲེང་བའི་སྤྲོ་བསྡུ་བྱ།། བདག་གི་རྒྱུད་ཀྱི་སྒྲིབ་སྦྱངས་ནས།། ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་མཉེས་པར་བྱ།། དེ་ནས་སྐྱོ་འམ་དུབ་པ་ན།། ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་གཤེགས་སུ གསོལ།། དམ་ཚིག་བསྡུ་ཏེ་སྤྱོད་ལམ་བྱ།། དེ་ནས་ཡང་ནི་གོང་ལྟར་བསྒོམ།། ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་གྲུབ་པར་འགྱུར།། ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་ཡོ་ག་ལྟར་བསྒྲུབ་པའི་ལེའུ་སྟེ་ཉི་ཤུ་པའོ།
以下是完整的漢語直譯: 然後再次解說:對中等根器的上等者,大悲化身以瑜伽部方式修持。在宜人寂靜處,陳設身語意依處,佈置曼荼羅供品。安坐舒適座墊,為自他眾生利益,發心修持大悲尊。行積累福德資糧支分,修四無量心:慈、悲、喜、舍。 然後積累智慧資糧,修本尊生起次第:首先觀想內外諸法皆空,從空性中現前菩提。然後從(ཨ,a,अ,అ,種子字,阿)字生月輪座,從座現前菩提。然後心性為白色(ཧརི,hrī,ह्री,హ్రీ,種子字,哈日)字,從語種子字現前菩提。(ཧརཱིཿ,hrīḥ,ह्रीः,హ్రీః,種子字,哈日)字放光融化成白蓮花,現前手印菩提。蓮花融為光,化為大悲尊身,現前圓滿身菩提。 一面二臂白色,右手持五股金剛杵,左手持鈴及蓮花,以珍寶莊嚴,端坐月輪座上。胸間月輪上有(ཧརཱིཿ,hrīḥ,ह्रीः,హ్రీః,種子字,哈日)字,周圍環繞咒語: (ཨོྂ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྂ,oṃ maṇi padme hūṃ,ॐ मणि पद्मे हूँ,ఓం మణి పద్మే హూం,六字真言,嗡瑪呢叭咪吽) 明觀誓言薩埵。胸間(ཧརཱིཿ,hrīḥ,ह्रीः,హ్రీః,種子字,哈日)字放光迎請智慧薩埵,灌頂加持。以平等友伴方式供養,咒鬘放收凈除自相續障礙,令智慧薩埵歡喜。 若厭倦或疲憊,請智慧薩埵離去,收攝誓言尊而行。之後再如前修持,將成就大悲尊。 這是第二十章大悲瑜伽部修持品。
།།། དེ་ནས་འཇིག་རྟེན་དབང ཕྱུག་གིས་ཡང་ཞུས་པ།རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས།། ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་སྤྲུལ་པའི་སྐུ།། བསྐྱེད་རྫོགས་གསུམ་དུ་ཇི་ལྟར་བསྒྲུབ།། རྫཽགས་སངས་རྒྱས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ།། དབང་པོ་རབ་ཀྱི་རབ་ འབྲིང་ཐ་མ་གསུམ།། དབང་པོ་རབ་ཀྱི་ཐ་མ་ལ།། བསྐྱེད་པ་མ་ཧཱ་ཡོ་གར་བསྒྲུབ།། དབེན་ཞིང་ཡིད་འོང་གནས་འདུག་ལ།། དཀྱིལ་འཁོར་བདུད་རྩི་རྣམ་ལྔས་བྱུག། གཏོར་མ་བདུད་རྩི་མཆོད་རྫས་བཤམས།། ཐོ མར་བྱང་ཆུབ་སེམས་བསྐྱེད་ལ།། ཆོས་ཉིད་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་བསྒོམ། ཁམས་གསུམ་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ།། སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོས་ཁྱབ་པར་བསྒོམ།། དེ་རྗེས་སེམས་ཉིད་ཧརཱི་རུ་བསྒོམ།། ཧརཱི་ཡི་འོད་ཟེར་འཕྲོ་འདུ ལས།། རིན་པོ་ཆེ་ཡི་གཞལ་ཡས་ཁང།། སྒཽ་བཞི་རྒྱན་དང་ལྡན་པར་བསྒོམ།། དེ་དབུས་ཉི་ཟླ་པདྨའི་གདན།། རང་སེམས་ཧརཱི་ཡི་འཕྲོ་འདུ་ལས།། ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་སྐུ་རུ་གྱུར།། ཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་སྐུ་མདོག དཀར།། གཡས་སྔོ་གཡོན་སྔོ་དབུས་དཀར་ཞལ།། གཡས་གཡོན་དང་པོ་ཐུགས་ཀར་སྦྱར།། པདྨ་དཀར་པོ་འཛིན་པའོ།
以下是完整的漢語直譯: 然後觀世音菩薩又問道: 圓滿佛陀世尊,大悲化身如何以生起、圓滿、無二三種方式修持? 圓滿佛陀回答道: 上等根器分上中下三種。對上等根器的下等者,以大瑜伽方式修持生起次第。 安住寂靜宜人之處,以五甘露塗抹壇城,陳設甘露食子供品。首先發菩提心,觀修法性空性。以大悲遍及三界一切眾生。 然後觀想心性為(ཧརཱི,hrī,ह्री,హ్రీ,種子字,哈日)字。(ཧརཱི,hrī,ह्री,హ్రీ,種子字,哈日)字光芒放收,觀想寶莊嚴四門宮殿。 其中央有日月蓮花座,自心(ཧརཱི,hrī,ह्री,హ్రీ,種子字,哈日)字放收光芒化為大悲尊身。三面六臂白色,右面藍色左面藍色中央白色。右左第一手于胸前結印,持白蓮花。
། རྡོ་རྗེ་འཁོར་ལོ་གཡས་ན་བསྣམས།། རིན་ཆེན་རྒྱ་གྲམ་གཡོན་ན་བསྣམས།། ཞབས་ནི གདན་ལ་སྐྱིལ་ཀྲུང་བཞུགས།། རིན་པོ་ཆེ་ཡི་རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན།། རང་འདྲའི་ཡུམ་དང་གཉིས་སུ་མེད།། འཁོར་ནི་རྒྱལ་བ་རིགས་ལྔས་བསྐོར།། སྐུ་མདོག་ཕྱག་མཚན་རིགས་རྟགས་འཛིན།། དམ་ཚིག་སེམས དཔའི་ཐུགས་ཀ་ནས།། ཉི་དཀྱིལ་ཧརཱི་ལས་སྔགས་འཕྲེང་བསྐོར།། ཨོྂ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྂ། ཧརཱི་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པ་ཡིས།། ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་སྤྱན་དྲངས་ལ།། གཉིས་སུ་མེད་པར་བསྟིམ་ནས་ནི།། དབང་བསྐུར་བྱིན རླབས་ཚུལ་བཞིན་བྱ།། ཕྱི་ནང་ལྷ་མོ་སྤྲོས་ཏེ་མཆོད།། དེ་ནས་བཟླས་པའི་སྤྲོ་བསྡུ་ནི།། ཐུགས་ཀའི་ཧརཱི་དང་སྔགས་འཕྲེང་ལས།། འོད་ཟེར་དཀར་པོ་འཕྲོས་པ་ཡིས།། ཕར་འཕྲོས་བདེ་བར་གཤེགས་པ་མཆོད། ཁམས་གསུམ་སེམས་ཅན་སྒྲིབ་པ་སྦྱང།། སླར་འདུས་བདག་གི་སྒྲིབ་པ་སྦྱངས།། སྣང་སྲིད་ལྷ་ཡི་གཞལ་ཡས་ཁང།། སྐྱེ་འགྲོ་ཐམས་ཅད་ལྷ་ཡི་སྐུ།། ཐབས་དང་ཤེས་རབ་གཉིས་སུ་མེད།། དེ་ལྟར་བསྐྱེད་རིམ་སྒོམ པ་དང།། དཀྱིལ་འཁོར་བསྡུ་གཤེག་རྫོགས་རིམ་བསྒོམ།། ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་གཤེགས་སུ་གསོལ།། དམ་ཚིག་ལྷ་རྣམས་བདག་ལ་བསྡུ།། དེ་ཡང་ཐུགས་ཀའི་ཧརཱི་ལ་བསྡུ།། ཧརཱི་ཡང་རིམ་གྱིས་ཐིག་ལེ ལ།། ཐིག་ལེ་ཆོས་དབྱིངས་སྟོང་པར་བསྒོམ།། དེ་ཡི་ངང་ལས་སྤྱོད་ལམ་བྱ།། ཚེ་གཅིག་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་འགྲུབ།། ཅེས་གསུངས་སོ།། ཐུག་རྗེ་ཆེན་པོ་མ་ཧཱ་ཡོ་ག་ལྟར་བསྒྲུབ་པའི་ལེའུ་སྟེ་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་པའོ།
以下是完整的漢語直譯: 右手持金剛輪,左手持寶十字。雙足結跏趺坐于座上,以珍寶飾品莊嚴。與自身相同的佛母無二無別。周圍環繞五部佛,身色手印持部族標誌。 從誓言薩埵心間日輪中的(ཧརཱི,hrī,ह्री,హ్రీ,種子字,哈日)字環繞咒鬘: (ཨོྂ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྂ,oṃ maṇi padme hūṃ,ॐ मणि पद्मे हूँ,ఓం మణి పద్మే హూం,六字真言,嗡瑪呢叭咪吽) (ཧརཱི,hrī,ह्री,హ్రీ,種子字,哈日)字放光迎請智慧薩埵,融入無二,如法灌頂加持。化現內外天女供養。 然後持誦放收:從心間(ཧརཱི,hrī,ह्री,హ్రీ,種子字,哈日)字和咒鬘放射白光,向外供養諸如來,凈除三界眾生障礙,收回凈除自身障礙。 顯現與有情皆為天宮,一切眾生皆為本尊身,方便智慧無二無別。如是修持生起次第,收攝壇城修圓滿次第。 請智慧薩埵離去,收攝誓言本尊于自身,再收於心間(ཧརཱི,hrī,ह्री,హ్रీ,種子字,哈日)字,(ཧรཱི,hrī,ह्री,హ్రీ,種子字,哈日)字漸次收于明點,觀想明點融入法界空性。從此境界中行諸威儀。一生可成就大悲尊。 如是宣說。 這是第二十一章大悲尊大瑜伽修持品。
།།། དེ ནས་ཡང་དག་བཤད་བྱ་བ།། ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་བསྒྲུབ་པ་ཡི།། དབང་པོ་རབ་ཀྱི་འབྲིང་ལ་ནི།། རྫོགས་པ་ཨ་ནུ་ཡོ་གར་བསྒྲུབ།། དབེན་ཅིང་ཡིད་འོང་དབེན་གནས་སུ།། མཎྜལ་ལེགས་པར་བྱས་ནས་ནི།། བདུ་རྩི་ལྔ ཡི་བྱུག་པ་བྱ།། དཀར་ལ་འཚེར་པའི་ཧརཱི་གཅིག་བྲི།། དེ་ནས་དམིགས་པ་བརྟེན་པ་དང།། བདག་ཉིད་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོར་བསྒོམ།། སྐུ་མདོག་དཀར་ལ་འཚེར་བ་ལ།། ཕྱག་ནི་མཉམ་གཞག་པདྨ་བསྣམས།། ཉི་ཟླ པདྨའི་གདན་ལ་བཞུགས།། རིན་པོ་ཆེ་ཡི་རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན།། སྣང་ལ་རང་བཞིན་མེད་པར་བསྒོམ།། དམ་ཚིག་ཡེ་ཤེས་གཉིས་སུ་མེད།། ཐུགས་ཀ་ཟླ་དཀྱིལ་གདན་སྟེངས་ན།། ཧརཱི་དཀར་སྔགས་ཀྱི་ཕྲེང་བ བསམ།། ཨོྂ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྂ། ཕར་འཕྲོས་སྣོད་བཅུད་ལྷ་རུ་གསལ།། སྣང་བ་སྐུ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་ཡིན།། གཟུགས་སུ་སྣང་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱང།། ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་ལྷ་ཚོགས་ཡིན།། སྒྲ་རུ་གྲགས་པ་ཐམས་ཅད ཀྱང།། གྲག་པ་སྒྲ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་འདིར།། ཡི་གེ་དྲུག་པ་རྒྱུན་མི་ཆད།། སེམས་ཀྱི་དྲན་རྟོགས་ཐམས་ཅད་ཀྱང།། དྲན་རྟོག་ཐུགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཡིན།། རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་རྒྱུན་མི་འཆད།། འདོད་པའི་ཡོན་ཏན རྣམ་ལྔ་ཡང།། ཚོགས་དང་མཆོད་པའི་རོལ་པ་ཡིན།། མ་སྤངས་ཞེན་མེད་རང་དགར་སྤྱོད།། མཆོད་པ་ཚོགས་འཁོར་རྒྱུན་མི་འཆད།། ལྷ་ཉིད་རང་ཡིན་རང་ཉིད་ལྷ།། ལོགས་ན་ལྷ་དེ་བསྒྲུབ་ཏུ་མེད།། ལྷ་ཉིད་གསལ བ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས།། དེ་ཉིད་ངོ་བོ་རང་གསལ་སྟོང།། དབྱིང་ལ་ཡེ་ཤེས་ཤར་བ་ཡིན།། དབྱིངས་དང་ཡེ་ཤེས་གཉིས་མེད་པ།། ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་དགོངས་པ་ཡིན།། ཞེས་གསུངས་སོ།། ཐུག་རྗེ་ཆེན་པོ་རྫོགས་པ་ཨ ནུ་ཡོ་གར་བསྒྲུབ་པའི་ལེའུ་སྟེ་ཉི་ཤུ་རྩ་གཉིས་པའོ།
以下是完整的漢語直譯: 接下來將如實宣說,對於修持大悲尊的上等根器中等者,以圓滿阿努瑜伽方式修持。 在寂靜宜人的靜處,善作曼荼羅,以五甘露塗抹。書寫一個白色閃耀的(ཧརཱི,hrī,ह्री,హ్రీ,種子字,哈日)字。然後依止所緣,觀想自身為大悲尊。 身色白色閃耀,雙手結等持印持蓮花,坐于日月蓮花座上,以珍寶飾品莊嚴。觀想顯現而無自性,誓言尊與智慧尊無二無別。 心間月輪座上,觀想白色(ཧརཱི,hrī,ह्री,హ్రీ,種子字,哈日)字環繞咒鬘: (ཨོྂ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྂ,oṃ maṇi padme hūṃ,ॐ मणि पद्मे हूँ,ఓం మణి పద్మే హూం,六字真言,嗡瑪呢叭咪吽) 向外放光,器世間與有情世間明顯為本尊。一切顯現為身壇城,一切色相顯現皆為大悲尊天眾。一切音聲為聲壇城,六字真言不間斷。一切心的憶念分別為意壇城,自生智慧相續不斷。 五欲妙欲亦為資糧供養游舞,不捨離無執著自在受用。供養會供相續不斷。本尊即是自身,自身即是本尊,離此之外無本尊可成就。本尊明顯即是法界,其本性自明而空。是智慧于界中顯現,界與智慧無二,此即大悲尊的密意。 如是宣說。 這是第二十二章大悲尊圓滿阿努瑜伽修持品。
།།། དེ་ནས་ཡང་དག་བཤད་བྱ་བ།། དབང་པོ་རབ་ཀྱི་རབ་ལ་ནི། སྤྲུལ་སྐུ་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་ནི།། རྫོགས་ཆེན་ཨ་ཏི་ཡོ་གར་བསྒྲུབ།། རང་ལུས་རི་བའི་དགོན་པ ན།། མ་བྲིས་ཆོས་ཉིད་གསལ་བ་ཡིས།། དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོ་ཡངས་པ་ཡིན།། སྣང་བ་སྐུ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་ཡིན།། སྣང་བ་རང་གསལ་རང་གྲོལ་ཡིན།། གྲགས་པ་གསུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ཡིན།། རང་གྲགས་རང སྟོང་རང་སངས་ཡིན།། དྲན་རྟོག་ཐུགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཡིན།། རྟོགས་པ་རང་བྱུང་རང་གྲོལ་ཡིན།། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཡང།། ཆོས་ཉིད་བྱང་ཆུབ་སེམས་ལ་གནད།། ཕྱི་ནང་སྣང་སྲིད་དཀྱིལ་ཡིན ཏེ།། ཕྱོགས་མེད་དབྱེར་མེད་འཁོར་ཡིན་ནོ།། གདོད་ནས་རྣམ་དག་ལྷ་ཚོགས་ལ།། སྤྱན་དྲངས་མི་ཚལ་ཡེ་ནས་གནས།། གདོད་ནས་རང་བྱུང་ཆོས་ཉིད་ལ།། མཆོད་གཏོར་གཏོར་མ་གཏང་མི དགོས།། ཡེ་ནས་རྣམ་དག་ཆོས་སྐུ་ལ།། ཕྱག་འཚལ་བསྟོད་པ་བྱ་མི་དགོས།། རང་གསལ་སྙིང་པོ་ཡེ་གྲུབ་ལ།། འཛབ་དང་བཟླས་པ་བྱ་མི་དགོས།། རྣམ་དག་རང་བྱུང་ཆོས་སྐུ་ལ།། ཏིང་འཛིན་སྤྲོ་བསྡུ་བྱ་མི དགོས།། དུག་ལྔ་ཡེ་ཤེས་ཡིན་པ་ལ།། ཕྲིན་ལས་བཅོལ་བ་བྱ་མི་གོས།། རང་སེམས་སྟོང་ཉིད་སྤྲོས་བྲལ་ལ།། ཚོགས་སོགས་སྒྲིབ་པ་སྦྱང་མི་གོས།། ཡེ་ནས་སངས་རྒྱས་ཡིན་པ་ལ།། སྨོན་ལམ་དག་པ་གདབ་མི དགོས།། རང་དབང་རང་གིས་ཐོབ་པ་ལ།། དབང་དང་རིམ་པ་བྱ་མི་དགོས།། ཡེ་དག་ཡེ་གྲོལ་ཡེ་གནས་ལ།། དམ་ཚིག་སྡོམ་པ་བསྲུང་མི་དགོས།། རང་ལ་ཡེ་ནས་གདོད་ནས་གྲུབ།། དངོས་གྲུབ་གཞན་ནས་བླང་མི དགོས།། སྣ་ཚོགས་ཅིར་སྣང་ཆོས་ཉིད་གློང།། གྲུབ་རྟགས་གཞན་ནས་འཆར་མི་དགོས།། ཞེས་གསུངས་སོ།། ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་ཨ་ཏི་ཡོ་གར་བསྒྲུབ་པའི་ལེའུ་སྟེ་ཉི་ཤུ་རྩ་གསུམ་པའོ།
以下是完整的漢語直譯: 接下來將如實宣說,對於最上等根器者,化身大悲尊以大圓滿阿底瑜伽方式修持。 在自身山洞寺院中,未繪而法性明顯的廣大壇城。顯現是身壇城,顯現自明自解脫。音聲是語壇城,自響自空自清凈。念想是意壇城,覺知自生自解脫。身語意壇城皆依止法性菩提心。 內外顯有即是壇城,無偏無別即是眷屬。本來清凈的天眾無需迎請本自安住。本初自生的法性無需供養施食。本來清凈的法身無需頂禮讚頌。自明本性本已成就無需持誦。清凈自生法身無需修習禪定放收。五毒本為智慧無需委託事業。自心空性離戲無需以資糧等凈除障礙。 本來即是佛無需發清凈愿。自在自得無需灌頂次第。本凈本解脫本住無需守護誓言戒律。自身本來本初成就無需從他處獲得悉地。種種顯現即是法性頂點無需從他處顯現成就相。 如是宣說。 這是第二十三章大悲尊阿底瑜伽修持品。
།།། དེ་ནས་སངས རྒྱས་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ལ།། འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་ཡང་ཞུས་པ།། ཨེ་མ་ཧོ། རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས།། ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་སྤྲུལ་སྐུ་ལ།། ཐེག་པ་རིམ་དགུ་ཅི་བཅིངས་པའི།། མ་འདྲེས་ལྟ་བ་ཇི ལྟར་རྫོགས།། རྫོགས་སངས་རྒྱས་ཀྱི་བཀའ་སྩལ་པ།། ཉོན་ཅིག་འདུས་པའི་འཁོར་ཚོགས་རྣམས།། ཆོས་སྐུ་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་ལས།། ལོངས་སྐུ་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་ཤར།། ལོངས་སྐུ་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་ལས།། སྤྲུལ སྐུ་ཐུགས་རྗེ་ཆཻན་པོ་ཤར།། སྤྲུལ་སྐུའི་གདུལ་བྱ་སྣ་ཚོགས་ལས།། ཆོས་སྒོ་བརྒྱད་ཁྲི་བཞི་སྟོང་གསུངས།། བསྡུས་པས་ཐེག་པ་རིམ་དགུར་འདུས།། ཐེག་པ་རིམ་དགུ་འུབ་བསྡུས་པས།། ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་དགོངས པར་འདུས།། འབྱུང་ཆེན་ནམ་མཁའི་ཀློང་ཆེན་དུ།། འབྱུང་བ་རྣམ་ལྔ་མ་འདྲེས་རྫོགས།། བར་སྣང་གསལ་བའི་ཀློང་ཆེན་དུ།། ཉི་ཟླ་གཟའ་སྐར་མ་འདྲེས་རྫོགས།། གནམ་ས་གཉིས་ཀྱི་སྟེང་འོག་ཏུ།། གླིང་བཞི་རི རབ་སྐྱེ་འགྲོ་རྫོགས།། དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོའི་ཀློང་ཡངས་སུ།། ས་ཚོན་སྣ་ལྔ་མ་འདྲེས་རྫོགས།། ཟ་འོག་ཡུག་གཅིག་ནང་དུ་ནི།། དར་སྣ་མ་འདྲེས་ཡོངས་སུ་རྫོགས།། ནོར་བུ་རིན་ཆེན་ནང་དུ་ནི།། རིན་ཆེན་སྣ་ལྔ་མ ལུས་རྫོགས།། དཔེ་ཡིས་རྫོགས་པ་དེ་བཞིན་དུ།། ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་ཐུགས་དགོངས་སུ།། ཐེག་པ་རིམ་དགུ་མ་འདྲེས་རྫོགས།། རྟག་ཆད་གཉིས་སུ་མ་ལྷུང་བས།། མུ་སྟེགས་ལྟ་བ་མ་འདྲེས་རྫོགས།། བདག་མེད ཆོས་བདག་རང་གྲཽལ་བས།། ཉན་ཐོས་ལྟ་བ་མ་འདྲེས་རྫོགས།། རྟེན་འབྲེལ་བཅུ་གཉིས་རང་གྲོལ་བས།། རང་རྒྱལ་ལྟ་བ་མ་འདྲེས་རྫོགས།། ཡུལ་སེམས་གཉིས་པོ་རང་གྲོལ་བས།། སེམས་ཙམ་ལྟ་བ་མ་འདྲེས རྫོགས།། བདེ་བ་གཉིས་པོ་རང་གྲོལ་བས།། དབུ་མའི་ལྟ་བ་མ་འདྲེས་རྫོགས།། དག་གསུམ་རིགས་གསུམ་རང་གྲོལ་བས།། ཀྲི་ཡའི་ལྟ་བ་མ་འདྲེས་རྫོགས།། མར་སྤྱཽད་ཡར་ལྟ་རང་གྲོལ་བས།། དབུ མའི་ལྟ་བ་མ་འདྲེས་རྫོགས།། བྱང་ཆུབ་ལྔ་པ་རང་གྲོལ་བས།། ཡོ་གའི་ལྟ་བ་མ་འདྲེས་རྫོགས།། ཐབས་དང་ཤེས་རབ་རང་གྲོལ་བས།། མ་ཧཱའི་ལྟ་བ་མ་འདྲེས་རྫོགས།། དབྱིངས་དང་ཡེ་ཤེས་གཉིས་གྲོལ་ལས།། ཨ ནུའི་ལྟ་བ་མ་འདྲེས་རྫོགས།། ཡེ་དག་བྱེ་བྲག་རང་གྲོལ་བས།།
以下是完整的漢語直譯: 然後,世間自在主又向佛陀無量光請問道: "稀有哉!圓滿佛陀世尊,大悲化身中,九乘次第如何安立?不混雜的見解如何圓滿?" 圓滿佛陀回答說:"聽著,集會的眷屬們!從法身大悲尊中,顯現報身大悲尊。從報身大悲尊中,顯現化身大悲尊。為化身所化眾生宣說八萬四千法門。總攝為九乘次第。九乘次第再總攝,歸入大悲尊密意。 如同在廣大虛空中,五大元素不混雜而圓滿。在清明廣大虛空中,日月星宿不混雜而圓滿。在天地之間上下,四洲須彌眾生圓滿。在廣大壇城空間中,五色粉彩不混雜而圓滿。在單匹錦緞之中,各色絲線不混雜而圓滿。在珍寶之中,五種珍寶無遺圓滿。 如是譬喻圓滿般,在大悲尊的密意中,九乘次第不混雜而圓滿。不墮常斷二邊,外道見解不混雜而圓滿。無我法我自解脫,聲聞見解不混雜而圓滿。十二緣起自解脫,緣覺見解不混雜而圓滿。境心二者自解脫,唯識見解不混雜而圓滿。二種大樂自解脫,中觀見解不混雜而圓滿。三凈三種性自解脫,事續見解不混雜而圓滿。下行上觀自解脫,行續見解不混雜而圓滿。五種菩提自解脫,瑜伽見解不混雜而圓滿。方便智慧自解脫,大瑜伽見解不混雜而圓滿。界與智慧二者解脫,無上瑜伽見解不混雜而圓滿。本凈差別自解脫,
ཨ ནུའི་ལྟ་བ་མ་འདྲེས་རྫོགས།། ཡེ་དག་བྱེ་བྲག་རང་གྲོལ་བས།། རྫོགས་ཆེན་ལྟ་བ་མ་འདྲེས་རྫོགས།། ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་ལྟ་དགོངས་ལ།། ཕྱོགས་མེད་ཕྱོགས་བྲལ་ཐམསཅད་རྫོགས།། བྱས་པའི་ཆོས་ནི་འདུས་བྱས ཡིན།། འདུས་བྱས་ཆོས་ཀྱིས་སངས་མི་རྒྱ།། བཤད་པའི་ཆོས་ནི་ཐ་སྙད་ཡིན།། ཐ་སྙད་ཆོས་ཀྱིས་གྲོལ་མི་ནུས།། བློས་བཏགས་ཆོས་ནི་འཁྲུལ་པ་ཡིན།། འཁྲུལ་པའི་ཆོས་ཀྱི་ལམ་མི་རྙེད།། བསྒྲུབས་པའི་ཆོས་ནི་ཡིད སྨོན་ཡིན།། ཡིད་མོན་ཆོས་ཀྱིས་མཐར་མི་ཕྱིན།། ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་དགོངས་པ་རུ།། གང་ཡང་མི་སྤོང་མི་བསྒྲུབ་པའོ།། རང་གྲོལ་བྱ་བཙལ་མེད་པའི་ངང།། མ་བསྒྲུབས་ཡེ་ནས་ལྷུན་གྱི་གྲུབ།། ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་དེ ལ་བྱ།། ཐེག་པ་དགུ་ཡི་རྩེ་མོ་ཡིན།། ཞེས་གསུངས་སོ།། ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་དགོངས་པ་རུ། ཐེག་པ་དགུ་མ་སྤངས་པར་རང་རྫོགས་པའི་ལེའུ་སྟེ་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞི་པའོ།།།། ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་ཐེག་པ་དགུ་ལྟ་བ་མ སྤངས་པར་བསྒྲུབ་པར་བསྟན་པའི་སྐབས་དེ་དང་པོའོ།
以下是完整的漢語直譯: 無上瑜伽見解不混雜而圓滿。本凈差別自解脫,大圓滿見解不混雜而圓滿。在大悲尊的見解密意中,無偏無離一切圓滿。 所作之法是有為,有為之法不能成佛。所說之法是言說,言說之法不能解脫。意識所執之法是迷亂,迷亂之法不能找到道路。所修之法是願望,願望之法不能到達究竟。 在大悲尊的密意中,無所捨棄無所修證。自解脫無需尋求的狀態中,無需修證本來任運成就。這就是大悲尊,是九乘的頂點。" 如是宣說。 這是第二十四章"在大悲尊密意中,九乘不捨而自圓滿"品。 這是第一個"大悲尊不捨九乘見解而修持"的部分。
།།། དེ་ནས་སངས་རྒྱས་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ལ།། འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་གིས་ཕྱག་བཙལ་བསྐོར་བ་བྱས་ནས་ནི། སྤྱན་སྔར་འདུག་སྟེ་འདི་སྐད གསོལ།། ཨེ་མ་ཧོ་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་སྐུ།། ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་སྤྲུལ་པའི་སྐུ།། འགྲོ་དྲུག་གདུལ་བའི་ལྷ་ཡིན་ན།། ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ།། འགྲོ་དྲུག་ཐབས་ཀྱི་ཇི་ལྟར་འདུལ།། གསང་སྔགས ལུགས་སུ་ཇི་ལྟར་བསྒྲུབ།། དེ་སྐད་གསོལ་བས་སན་གནས་ཀྱང།། རྫོགས་སངས་རྒྱས་ཀྱི་བཀའ་སྩལ་པ།། ཨེ་མ་འདུས་པའི་འཁོར་རྣམས་ཉོན།། ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་སྤྲུལ་པའི་སྐུ།། འགྲོ་དྲུག་འདུལ་བའི་དཀྱིལ འཁོར་ནི།། དབེན་ཞིང་བཀྲ་ཤིས་གནས་སུ་ནི།། གང་ལ་དག་པའི་བཀྲ་ཤིས་ས།། སྦྱངས་སྤེལ་བྱས་ནས་བླངས་ནས་ནི།། སྨན་དང་དྲི་ཡི་སྐྱང་ནུལ་བྱ།། ཐིག་བཏབ་དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་བ་ནི།། ས་ཚོན་རྣམ་ལྔ་བྱིན བརླབས་ནས།པདྨ་འདབ་དྲུག་རེ་ག་དང། གྲུ་ཆད་སྒོ་བཞི་རྒྱན་དང་ཆས། ཁོར་ཡུག་པདྨ་རྡོ་རྗེ་ར།། ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡི་མེ་རིས་ལྡན།། དབུས་ཀྱི་ཕོ་བྲང་ཟླུམ་པོ་དཀར།། པདྨ་འདབ་དྲུག་དཀར་དང་སྔོ།། སེར་དང་སྨུག་ དང་དམར་དང་ནག།ཟླུམ་པོ་དཀར་དང་གྲུ་ཆད་སྒོ།། ཤར་དཀར་ལྷོ་སེར་ནུབ་དམར་བྱང་ལྗང་ངོ།། རེ་ག་དཀར་སྔོ་སེར་དམར་ལྗང།། སྒོ་རྒྱན་མཛེས་པའི་རྒྱན་དང་ལྡན།། ནམ་མཁའ་ས་གཞི་ཕྱོགས་ཀྱི་ཚོན། ཁོར་ ཡུག་པད་མ་རྡོ་རྗེ་སྔོན།། མེ་རི་སྣ་ཚོགས་འོད་དང་ལྡན།། གསལ་ལ་མཛེས་པ་མ་འདྲེས་བྲི།། མདའ་བཞི་མེ་ལོང་རལ་གྲྀ་དང།། ཕུར་པ་བཞི་ལ་ཚོན་སྐུད་བྲི།། དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་བའི་རིམ པའོ།
以下是完整的漢語直譯: 然後,世間自在主向佛陀無量光頂禮繞行后,站在面前如是請問: "稀有哉!圓滿佛陀身,大悲尊化身,是六道眾生的調伏之主。在大悲尊壇城中,如何以方便調伏六道?如何按密咒之法修持?" 如是請問后,圓滿佛陀回答說:"稀有哉!集會的眷屬們請聽!大悲尊化身調伏六道的壇城是: 在幽靜吉祥之地,選擇任何清凈吉祥之地,清理擴充套件后取土,用藥草和香料熏凈。畫線繪製壇城,加持五色粉彩,繪製六瓣蓮花、八輻輪、四門及裝飾,外圍蓮花金剛圍墻,具有五智火焰紋。 中央宮殿圓形白色,六瓣蓮花白、藍、黃、棕、紅、黑。圓形白色,四方門:東白南黃西紅北綠。八輻輪白藍黃紅綠,門飾具有美麗裝飾。 天空地面方向的顏色,外圍蓮花金剛藍色,火焰各色光明具足。明亮美麗不混雜地繪製。四箭、鏡子、劍及四楔子畫上彩線。 這是繪製壇城的次第。"
། མཆོད་པ་ལྔ་དང་བུམ་པ་དང།། གཏོར་མ་ལ་སོགས་རྫས་རྣམས་བཤམས།། དེ་ནས་དམ་ཚིག་དཀྱིལ་འཁོར་བསྒཽམ།། བདག་ཉིད་སྐད་ཅིག་ལྷར་བསྒོམས་ལ།། ཐུགས་ཀའི་ཧརཱི་ཡི་འོད་ཟེར་གྱིས།། ཧཱུྂ་ལས་རྡོ རྗེ་ར་བ་གུར།། མེ་རི་མེ་དཔུང་བསྲུང་འཁོར་བསྒོམ།། དེ་དབུས་བྷུྂ་ལས་འོད་འཕྲོས་པས།། གཞལ་ཡས་པདྨ་འདབ་དྲུག་པ།། སྒོ་བཞི་འཁོར་ཡུག་ལྡན་པར་བསྒཽམ།། དེ་དབུས་པདྨ་འདབ་དྲུག་པ།། ཟླ་བའི་གདན་རེ བསམ་པ་དང།། དབུས་སུ་རང་སེམས་ཧརཱི་ལས་ནི།། འོད་ཟེར་འཕྲོ་འདུའི་སྦྱོར་བ་ལས།། བདག་ཉིད་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་ནི།། ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་སྐུ་མདོག་དཀར།། གཡས་པ་ཤེལ་འཕྲེང་གཡོན་པ་ན།། པདྨ དཀར་པོ་བསྣམས་པའོ།། རིན་པོ་ཆེ་ཡི་རྒྱན་དང་ལྡན།། ཟླ་བའི་གདན་ལ་མཉམ་པར་བཞུགས།། སྣང་ལ་རང་བཞིན་མེད་པར་བསྒོམ།། གཙོ་བོའི་ཐུགས་ཀའི་ཧརཱི་ལས་ནི།། པདྨ་ཟླ་བའི་སྟེང་དུ་ནི།། ཨོྂ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྂ། བརྗོད་པས། ཤར་དུ་ཨོྂ་ལས་བརྒྱ་བྱིན་ནི།། དཀར་པོ་པི་ཝང་བསྣམས་པའོ།། ཤར་སྨད་མ་ལས་ཐག་བཟངས་རིས།། སྔཽན་པོ་གོ་མཚོན་བསྣམས་པའོ།། ལྷོ་སྟོད་ཎི་ལས་ཤཱཀྱ་ཐུབ་ནི།། སེར་པོ་གསེག་ཤང་བསྣམས པའོ།། ལྷོ་སྨད་པད་ལས་ཤག་སེང་ནི།། ནག་པོ་པོ་ཏི་བསྣམས་པའོ།། ནུབ་ཏུ་མེ་ལས་ནམ་མཁའ་མཛོད།། དམར་པོ་རིན་ཆེན་སྒྲོམ་བུ་ཐོགས།། བྱང་དུ་ཧཱུྂ་ལས་ཆོས་རྒྱལ་ནི།། ནག་པོ་མེ་ཆུ་བསྣམས་པའོ།
以下是完整的漢語直譯: 陳設五供養、寶瓶、食子等物品。然後觀想誓言壇城。剎那觀想自身成為本尊,從心間(ཧརཱི, hrīḥ, हृः, హృః, 種子字, 赫日)的光芒中,從(ཧཱུྂ, hūṃ, हूँ, హూం, 種子字, 吽)字化現金剛圍墻帳幕,觀想火焰、火堆護輪。 其中央從(བྷུྂ, bhūṃ, भूँ, భూం, 種子字, 布)字放光,觀想無量宮殿六瓣蓮花,具四門圍墻。其中央六瓣蓮花,觀想各有月輪座。中央自心(ཧརཱི, hrīḥ, हृः, హృః, 種子字, 赫日)字放射收攝光芒,自身化現為大悲尊,一面二臂身白色,右手持水晶念珠,左手持白蓮花。具足珍寶裝飾,安坐月輪座上。觀想顯現而無自性。 從主尊心間(ཧརཱི, hrīḥ, हृः, హృః, 種子字, 赫日)字,蓮花月輪之上,誦唸(ཨོྂ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྂ, oṃ maṇi padme hūṃ, ॐ मणि पद्मे हूँ, ఓం మణి పద్మే హూం, 唵嘛呢叭咪吽, 嗡瑪呢貝美吽)。 東方(ཨོྂ, oṃ, ॐ, ఓం, 種子字, 嗡)字化現帝釋天,白色手持琵琶。東南(མ, ma, म, మ, 種子字, 瑪)字化現賢天,藍色手持武器。西南(ཎི, ṇi, णि, ణి, 種子字, 尼)字化現釋迦牟尼,黃色手持錫杖。東南(པད, pad, पद्, పద్, 種子字, 巴)字化現夏迦獅子,黑色手持經函。西方(མེ, me, मे, మే, 種子字, 美)字化現虛空藏,紅色手持寶箱。北方(ཧཱུྂ, hūṃ, हूँ, హూం, 種子字, 吽)字化現法王,黑色手持火水。
། ཀུན ཀྱང་སྤྲུལ་སྐུས་རིགས་དྲུག་འདུལ།། དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཚོགས་གསལ་བར་བསྒོམ།། དེ་ནས་ཡེ་ཤེས་དཀྱིལ་འཁོར་ནི།། ཐུགས་ཀའི་ཧརི་ཡི་འོད་ཟེར་གྱི།། རང་བཞིན་སོ་སོའི་གནས་ནས་ནི།། སྤྱན་དྲང་མདུན་གྱི་ནམ མཁར་བཞུགས།། ཕྱག་འཚལ་མཆོད་འབུལ་བསྟོད་པ་བྱ།། ཐུགས་ཀའི་ཧརི་ཡི་འོད་ཟེར་གྱིས།། རིགས་ལྔའི་སངས་རྒྱས་སྤྱན་དྲངས་ལ། སྐུ་གསུང་ཐུགས་སུ་བྱིན་བརླབ་ཅིང། ལྷ་མོ་ལྔ་ཡིས་དབང་བསྐུར་བྱ།། གཉིས་སུ་མེད་པར་བསྟིམ་ནས་ནི།། དམ་ཚིག་ཡེ་ཤེས་དབྱེར་མེད་བསྒོམ།། དེ་ལྟར་སྐུ་ལ་དམིགས་ནས་ནི།། སྣང་སྟོང་དབྱེར་མེད་ངང་ལ་བཞག། གལ་ཏེ་དེ་ལ་སྐྱོ་བ་ན།། བཟླས་པའི་རྣལ་འབྱོར་བྱ་བ་ནི།། ཐུགས ཀའི་ཧརི་ལས་ཡི་གེ་དྲུག།སྔགས་ཀྱི་འཕྲེང་བས་བསྐོར་བས་བསམ།། ཨོྂ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྂ། རང་དོན་བཟླས་དང་གཞན་དོན་བཟླས།། བདག་གཞན་གཉིས་མེད་བཟླས་པ་བྱ།། དང་པོ་བདག་དོན་བཟླས་པ་ན།། ཐུགས་ ཀའི་ཧརཱིཿ་དང་སྔགས་འཕྲེང་ལས།། འོད་ཟེར་ལུས་ལ་ཁྱབ་པ་ཡིས།། འདོད་ཆགས་ཞེ་སྡང་གཏི་མུག་དང།། ང་རྒྱལ་ཕྲག་དོག་ཁོང་ཁྲོ་ཡིས།། རིགས་དྲུག་སྐྱེ་བའི་རྒྱུ་སྦྱངས་ནས།། ཉོན་མོངས་སྒྲིབ་པ་དག་པར སྦྱངས།། སེམས་ཉིད་གསལ་སྟོང་འོད་གསལ་དང།། ཤེས་བྱའི་སྒྲིབ་པ་དག་པ་བྱ།། སྣང་སྟོང་གསལ་སྟོང་དབྱེར་མེད་བསྒོམ།། རང་གཞན་གཉིས་མེད་བཟླས་པ་ནི།། ཐུགས་ཀའི་ཧརི་དང་སྔགས་འཕྲེང ལས།། འོད་ཟེར་ཕྱིར་ལ་འཕྲོས་པ་ལས།། བདེ་གཤེགས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ལ།། སྐུ་གསུང་ཐུགས་མཉེས་མཆོད་པ་ཕུལ། ཁམས་གསུམ་སེམས་ཅན་སྒྲིབ་པ་སྦྱངས།། ཚུར་འདུས་རང་གི་སྒྲིབ་པ་སྦྱངས།། སྐུ་ནི སྔར་བས་གསལ་བཏབ་ནས།། སྣང་སྟོང་གསལ་སྟོང་དབྱེར་མེད་བསྒོམ།། གཞན་གྱི་དོན་དུ་བཟླས་པ་ནི།། ཐུགས་ཀའི་ཧརི་དང་སྔགས་འཕྲེང་ལས།། འོད་ཟེར་རིགས་དྲུག་གནས་སུ་འཕྲོས།། དམྱལ་བ་ཚ་གྲང་སྡུག བསྔལ་སྦྱངས།། ཡི་དགས་བཀྲེས་སྐཽམ་སྡུག་བསྔལ་སྦྱངས།། བྱོལ་སོང་གླེན་ལྐུགས་སྡུག་བསྔལ་སྦྱངས།། མི་ཡི་སྡུག་བསྔལ་སྣ་ཚོགས་སྦྱང།། ལྷ་མིན་འཐབ་རྩོད་སྡུག་བསྔལ་སྦྱངས།། ལྷ་ལ་འཕོ་ལྟུང་སྡུག་བསྔལ སྦྱངས།། རིགས་དྲུག་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོར་བསྒཽམ།། འོད་ཟེར་ཚུར་འདུས་བདག་ལ་ཐིམ།།
以下是完整的漢語直譯: 皆以化身調伏六道。清晰觀想壇城諸尊。然後,從心間(ཧརཱི, hrīḥ, हृः, హృః, 種子字, 赫日)字光芒,迎請各自處所的智慧壇城,安住前方虛空中。頂禮、供養、讚頌。 從心間(ཧརཱི, hrīḥ, हृः, హృః, 種子字, 赫日)字光芒,迎請五部佛,加持身語意,五佛母灌頂。融入無二,觀想誓言智慧不二。如是專注于身,安住顯空不二境界。 若厭倦此修法,則修誦咒瑜伽:觀想心間(ཧརཱི, hrīḥ, हृः, హృః, 種子字, 赫日)字被六字咒環繞:(ཨོྂ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྂ, oṃ maṇi padme hūṃ, ॐ मणि पद्मे हूँ, ఓం మణి పద్మే హూం, 唵嘛呢叭咪吽, 嗡瑪呢貝美吽)。為自利而誦,為他利而誦,修自他無二誦咒。 首先為自利誦咒時,從心間(ཧརཱི, hrīḥ, हृः, హృః, 種子字, 赫日)字和咒鬘放光遍及全身,凈除貪嗔癡、我慢嫉妒憤怒等六道輪迴之因,清凈煩惱障。心性明空光明,清凈所知障。觀修顯空明空不二。 自他無二誦咒時,從心間(ཧརཱི, hrīḥ, हृः, హృః, 種子字, 赫日)字和咒鬘放光向外,供養諸佛菩薩身語意,凈除三界眾生障礙。收回光芒凈除自身障礙。比先前更清晰觀想身相,修顯空明空不二。 為他利誦咒時,從心間(ཧརཱི, hrīḥ, हृः, హృః, 種子字, 赫日)字和咒鬘放光至六道:凈除地獄冷熱苦,凈除餓鬼飢渴苦,凈除畜生愚癡苦,凈除人道種種苦,凈除非天鬥爭苦,凈除天人死墮苦。觀想六道成大悲尊。光芒收回融入自身。
། འོད་ཟེར་ཚུར་འདུས་བདག་ལ་ཐིམ།། ཉོན་མོངས་དྲུག་སྦྱངས་སྐུ་དྲུག་ཐོབ།། དེ་ལྟར་འཕྲོ་འདུའི་སྦྱོར་པ་ལས།། གལ་ཏེ་དེ་ལ་སྐྱོ་དུབ་ན།། ཡེ་ཤེས་སེམས དཔའ་ཕྱུང་ནས་ནི།། མཆོད་དང་བསྟོད་པ་བྱས་ཏེ་གཤེགས།། དམ་ཚིག་བསྡུས་ཏེ་རྫོགས་རིམ་བསྒཽམ།། ཐུབ་དྲུག་འོད་དུ་ཞུ་ནས་ནི།། རིམ་གྱི་གཙོ་བོའི་སྐུ་ལ་ཐིམ།། གཙོ་བོ་ཐུགས་ཀའི་ཧརི་ལ་ཐིམ།། ཧརི་ཡང་མི དམིགས་སྟོང་པར་བསྒོམ།། སྟོང་ཡང་སྟོང་སྟེ་གསལ་ཡང་གསལ།། གསལ་སྟོང་ངང་ལ་གནས་ཚད་བསྒོམ།། དེ་ནི་བསྙེན་པའི་རིམ་པ་ཡིན།། གཞན་དོན་བསྒྲུབ་པའི་རིམ་པ་ནི།། བུམ་པ་བྷྲུྂ་ལས་གཞལ་ཡས ཁང།། ཐུགས་རྗེ་ཆཻན་པོའི་ལྷ་ཚོག་བསྐྱེད། སྤྲོ་བསྡུའི་སྦྱོར་བས་སྒྲིབ་པ་སྦྱང།། སྔགས་ཀྱི་འོད་ཟེར་བཟླས་ལུགས་གསུམ།། རང་དོན་རང་གི་སྒྲིབ་པ་སྦྱང།། བུམ་པའི་ཆུས་བཀྲུས་སྒྲིབ་པ་སྦྱང།། ལུས་ངག་ཡིད གསུམ་དག་པར་བསམ།། སློབ་མ་དབང་བསྐུར་བུམ་པ་ཡིན།། སྤྱི་བོར་ཆུ་བླུགས་སྒྲིབ་པ་དག། ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་སྐུ་རུ་བསྒོམ།། ཚེ་འདས་གཤིན་གྱི་དོན་བྱེད་ན།། བུམ་པ་བདུད་རྩི་དག་བྱེད་ཆུས།། རོ་འམ་རུས་པ མཚན་བྱང་ལ།ཁྲུས་བྱས་སྡིག་པ་དག་པ་དང།། འགྲོ་བ་རིགས་དྲུག་གནས་ནས་གདོན།། སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ཞིང་ཁམས་སམ།། ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་ཞིང་ཁམས་སུ།། ལམ་བསྟན་མཚན་བྱང་ལ་སོགས་ བསེག།རུས་པ་ལ་སོགས་ཚ་ཚ་གདབ།། གཟུགས་བརྙན་དཀྱིལ་འཁོར་བསྡུས་ནས་ནི།། ཆུའམ་རླུང་ངམ་རི་རྩེར་བསྐྱལ།། བྱང་ཆུབ་སེམས་སྦྱངས་སྨོན་ལམ་གདབ།། དགེ་རྩ་སེམས་ཅན་དོན་དུ་སྔོ།། ཞེས་ གསུངས་སོ།
以下是完整的漢語直譯: 光芒收回融入自身。凈除六煩惱,獲得六身。如是修習放光收攝。 若厭倦此修法,則迎出智慧尊,供養讚頌後送走。收攝誓言尊,修習圓滿次第。六尊融化為光,依次融入主尊身。主尊融入心間(ཧརཱི, hrīḥ, हृः, హృః, 種子字, 赫日)字。(ཧརཱི, hrīḥ, हृः, హృః, 種子字, 赫日)字亦觀為無緣空性。空而又空,明而又明。安住明空狀態。這是親近次第。 為利他的修持次第:從寶瓶(བྷྲུྂ, bhrūṃ, भ्रूं, భ్రూం, 種子字, 布隆)字生起宮殿,生起大悲尊眾。以放光收攝凈除障礙。咒語光芒三種誦法。為自利凈除自身障礙。以寶瓶水洗滌凈障。觀想身語意三者清凈。 為弟子灌頂即寶瓶灌頂。頂上注水凈障。觀想為大悲尊身。 為亡者修法時,以寶瓶甘露凈化水,為屍體或骨骼、名牌沐浴凈罪。從六道解脫,引導至無量光佛剎或大悲尊剎土。焚燒名牌等物。用骨灰等印製佛塔。 收攝影像壇城,送至水中、風中或山頂。凈化菩提心,發願。迴向善根利益眾生。如是所說。
། ཐུགས་རྗེས་འགྲོ་དྲུག་འདུལ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལེའུ་སྟེ་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔ་པོ།།།། དེ་ནས་སངས་རྒྱས་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ལ།། འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་འདི་སྐད་ཞུས།། ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་སྤྲུལ་པའི སྐུ།། འགྲོ་བ་འདུལ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ།། རིགས་དྲུག་ལྷ་རུ་ཇི་ལྟར་བསྒྲུབ།། རྫོགས་སངས་རྒྱས་ཀྱིས་བཤད་དུ་གསོལ།། དེ་སྐད་གསོལ་པ་གསན་ནས་ཀྱང།། རྫོགས་སངས་རྒྱས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ པ།། ཉོན་ཅིག་དུས་པའི་འཁོར་ཚོགས་རྣམས།། ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་ལྷ་ཡི་ལྷ།། དཀྱིལ་འཁོར་ཀུན་གྱི་བྱེད་པ་པོ།། དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་ཐམསཅད་ཀྱི།། རིགས་ཀྱི་གཙོ་བོར་དབང་བསྐུར་བའི།། རིགས་འདུས དཀྱིལ་འཁོར་བསྒྲུབ་འདོད་ན།། དང་པོ་ཡིད་འོང་བཀྲ་ཤིས་གནས།། ཤར་དམའ་ཉི་ཤར་མདངས་འཕྲོག་ལ།། ནུབ་དམའ་ཉི་ནུབ་ཟེར་སྡུད་ལ།། ལྷོ་གཞོལ་རྩི་ཤིང་ནགས་ཚལ་རྒྱས།། བྱང་སྐྱོབ་རི་བོ་མདུན་དུ ལྟ།། རང་རི་རིན་ཆེན་འབར་བ་འདྲ།། དཀར་ལ་མདངས་ཆགས་བག་དྲོ་བ།། མདུན་ན་མཚོ་དང་མེ་ཏོག་ཡོད།། བཀྲ་ཤིས་ཉམས་དགའི་ས་བཙལ་ལ།། དེ་ལྟ་བུ་དག་མ་འཛོམ་ན།། ཡིད་འོང་དབེན་པ་ཉམས་དགའ བ།། གྲུབ་ཐོབ་ཞབས་ཀྱིས་བཅགས་པ་དང།། དགྲ་འདྲེས་དབང་དུ་མ་བྱས་པར།། དེ་ལྟ་བུ་ཡི་གནས་སོང་ལ།། འབྱུང་པོ་རྣམས་ལ་སྦྱིན་གཏོར་གཏང།། ས་བླང་ས་བརྟགས་ས་སྦྱང་དང།། ས་གཟུང་ཆོ་ག་རྒྱས་པར བྱ།། བཀྲ་ཤིས་ས་བླང་དཀྱིལ་འཁོར་བཞེངས།། དྲི་དང་སྨན་ཆབ་སྐྱང་ནུལ་བྱ།། གཙང་མའི་རས་ཀྱི་སྲད་བུ་ལ།། བྱིན་བརླབས་བྱས་ནས་ཐིག་གདབ་པ།། གནམ་ཐིག་ས་ཐིག་བཏབ་ནས་ནི།། འདབ་མ་བཞི་བཅུ གཉིས་པ་ཡིས།། ཐིག་ནི་ཆར་ལེགས་པར་གདབ།། དེ་ནས་ཚོན་ནི་བྱིན་བརླབས་ལ།། དབུས་སུ་པདྨ་འདབ་བཞི་པ།། དབུས་ཀྱི་ཕོ་བྲང་དཀར་པོ་ལ།། པདྨ་འདབ་བཞི་ཕྱོགས་ཀྱི་དབྱེ།། ཤར་དཀར་ལྷོ་སེར་ནུབ དམར་ལ།། བྱང་ནི་ལྗང་ཁུར་གཏོང་བར་བྱ།། དེ་ལ་འོད་ཀྱི་འཕྲེང་བས་བསྐོར།། ཕྱི་མ་པདྨ་བཅུ་གཉིས་ལ།། ཕྱི་ལྟར་ཡབ་ཡུམ་སོ་སོར་དགོད།། ནང་ལྟར་པདྨ་འདབ་དྲུག་ལ།། ཡབ་ཡུམ་གཡས་གཡོན་འདུད་ཚུལ དགོད།། པདྨ་ལྷ་ཡི་སྐུ་མདོག་བསྟུན།། པད་མཚན་མཛེས་པའི་ཚོན་གྱིས་བསྒྱུར།། མུ་ཁྱུད་དཀར་པོ་རྡོ་རྗེ་འཕྲེང།། གྲུ་ཆད་ལྗང་ལ་བར་ཁྱམས་ཕྱོགས།།
以下是完整的漢語直譯: 這是"大悲調伏六道壇城品"第二十五。 然後,觀世音菩薩向阿彌陀佛如是請問:"大悲化身在調伏眾生的壇城中,如何修持六道諸尊?請圓滿佛陀開示。" 圓滿佛陀聽聞此請,如是開示:"聽著,時輪眾眷屬。大悲尊是諸神之神,一切壇城的創造者,三世諸佛的種姓主尊。若欲修持總攝諸部壇城,首先尋找吉祥悅意之地:東低西高,南緩北陡,南面樹木茂盛,北面山巒環抱。自山如燃燒的珍寶,潔白光亮溫暖。前有湖泊和花園。尋找如此吉祥悅意之地。 若無法找到這樣的地方,則尋找悅意幽靜之處,聖者足跡所至,不為敵魔所控。在這樣的地方,向諸鬼神獻食。 取地、察地、凈地、持地等儀軌廣作。取吉祥地建立壇城。以香水灑凈。用潔凈布條加持后畫線。畫天線地線,以四十二瓣蓮花畫細線。 然後加持顏料。中央畫四瓣蓮花,中央宮殿白色,四方蓮瓣分別為:東白南黃西紅北綠。以光環繞。 外圍十二瓣蓮花上,外側安置諸尊父母。內側六瓣蓮花上,安置父母左右相對。 蓮花顏色與本尊身色相應。蓮臺以美麗顏色裝飾。白色輪廓飾以金剛鏈。四角綠色,四方庭院。"
། གྲུ་ཆད་ལྗང་ལ་བར་ཁྱམས་ཕྱོགས།། ཕྱོགས་བཞི་རིགས་དང་བསྟུན་པ་ལ། རྩིག་པ་དཀར་སེར དམར་མཐིང་ལྗང།། འདོད་ཡོན་དམར་པོ་ཕ་གུ་སེར།། དྲ་བ་དྲ་ཕྱེད་མཐིང་ག་ལ།། དུར་རུ་ཁ་ནི་ལྗང་ཁུ་ལ།། མུན་པ་མཐིང་སྐྱ་པ་ཀ་བ་སེར།། རྟ་བབས་རིམ་བཞི་སྣ་ཚོགས་ལ།། པདྨ་ཆོས་ཀྱི འཁོར་ལོ་གདུགས།། འོག་གི་གླིང་གཞི་ཕྱོགས་ཀྱི་དབྱེ།། ད་རུ་ག་དང་དར་སྤྱང་ཕྱར།། འོག་ཕྱོགས་པདྨ་སྟོང་དང་ལྡན།། སྟེང་ཕྱོགས་འཁོར་ལོ་རྩིབས་སྟོང་མཛེས།། ཁོར་ཡུག་གཉིས་ལ་ཤེས་པར་བྱ།། རྡོ་རྗེ་ར་བ་མེ རི་གཉིས།། བསྲུང་བའི་འཁོར་ལོར་ཤེས་པར་བྱ།། རྡཽར་འཕྲེང་མཐིང་ལ་འབར་འཕྲེང་དམར།། ཕྱི་རིམ་བྱང་ཆུབ་ཤིང་གིས་མཛེས།། ཚོན་སྣ་ལྔ་ཡི་ལེགས་པར་བྲིས།། དེ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་རྒྱན་དགོད་པ།། མདའ བཞི་མེ་ལོང་རལ་གྲི་བཞི།། ཕུར་པ་བཞི་ཡིས་བསྐོར་ནས་ནི།། དཀྱིལ་འཁོར་ཚོན་སྐུད་དྲ་བར་བཞུགས།། སྐུ་རྟེན་ལྷ་ཡི་སྐུ་གཟུགས་དགོད།། གསུང་རྟེན་ས་བོན་ཡི་གེ་དང།། ཐུགས་རྟེན་ལྷ་ཡི་ཕྱག མཚན་དགོད།། བུམ་པ་ལ་སོགས་དབང་རྫས་དང།། གཏོར་མ་ལ་སོགས་ཆོད་རྫས་དང།། སྤོས་དང་མེ་ཏོག་དྲི་ཆབ་དང།། ཞལ་ཟས་མར་མེ་སིལ་སྙན་དང།། ཕྱི་ཡི་མཆོད་པ་རྣམས་ཀྱང་བཤམས།། ཞེས་གསུངས སོ།། གནས་དང་གཟུགས་བརྙན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་རྫས་བཤམ་པའི་ལེའུ་སྟེ་ཉི་ཤུ་རྩ་དྲུག་པའོ།
以下是完整的漢語直譯: 四角綠色,四方庭院。四方顏色與部族相應:墻壁白黃紅藍綠。欲妙紅色,磚瓦黃色。網與半網藍色,門框綠色。陰影淺藍,柱子黃色。四層階梯色彩斑斕,飾以蓮花、法輪、寶傘。 下方基座按方位分色。懸掛幡幢。下方飾以千瓣蓮花,上方飾以千輻法輪。兩層圍墻應知為:金剛墻與火墻,為護法輪。金剛鏈藍色,火焰鏈紅色。外圍以菩提樹莊嚴。以五色彩繪。 然後佈置壇城裝飾:四支箭、四面鏡、四把劍、四支橛釘環繞。壇城以綵線結網。 安置本尊身像為身依。種子字為語依。本尊法器為意依。 擺設寶瓶等灌頂物品,食子等供品,以及香、花、香水、食物、燈、樂器等外供品。" 如是所說。 這是"處所與影像壇城物品擺設品"第二十六。
།།། དེ་ནས་ཡང་དག་བཤད་བྱ་བ།། ཏིང་འཛིན་དཀྱིལ་འཁོར་བསྒོམ་ཞིང་བསྐྱེད་པ་ནི།། དང་པོ་སྐད་ཅིག་ལྷར བསྒོམས་ལ།། ཐུགས་ཀར་ཟླ་དཀྱིལ་ཧརཱིཿཡིག་བསམ།། འགྲོ་བའི་དོན་དུ་སེམས་བསྐྱེད་ལ།། ཧརཱིཿལས་འོད་ཟེར་ཕྱོགས་བཅུར་འཕྲོས།། ཕྱོགས་བཅུའི་སངས་རྒྱས་བྱང་སེམས་དང།། བླ་མ་ལ་སོགས་སྤྱན་དྲངས ལ།། བསོད་ནམས་ཚོགས་ཀྱི་ཡན་ལག་བསག། ཚད་མེད་རྣམ་བཞི་བསྒོམ་པར་བྱ།། དེ་ནས་ཡེ་ཤེས་ཚོགས་བསག་པ།། ཕྱི་ནང་ཆོས་རྣམས་སྟོང་པར་བསྒོམ།། ནམ་མཁའ་སྟོང་པའི་དབུས་སུ་ནི།། བསྲུང་བའི འཁོར་ལོ་བསྒོམ་པར་བྱ།། འོག་ཏུ་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་གྱི།། ལྟེ་བར་ཧཱུྂ་གིས་མཚོན་པར་གྱུར།། དེ་ལས་འོདཟེར་འཕྲཽས་པ་ཡིས།། རྡོ་རྗེའི་གུར་དང་རྩིག་པ་དང།། རྡོ་རྗེའི་ས་གཞིར་གྱུར་པར་བསྒོམ།། དེ་ནས་ཏིང་འཛིན རིམ་པ་ནི།། སྟོང་ཉིད་སྤྲོས་བྲལ་དེ་བཞིན་ཉིད།། ཀུན་ཁྱབ་སྙིང་རྗེ་ཀུན་ཏུ་སྣང།། རང་སེམས་ཧརི་ཡི་རྒྱུ་ལས་ནི།། བསྲུང་བ་འཁོར་ལོའི་དབུས་ཉིད་དུ།། བྷྲུྂ་སེར་འོད་དང་ལྡན་པ་ལས།། འོད་འཕྲོས་ཕྱོགས་བཅུའི་བདེ གཤེགས་ཀྱི།། ཞིང་ཁམས་ཀུན་ཀྱི་བཅུད་བསྡུས་ནས།། གཞལ་ཡས་ཁང་དུ་གྱུར་པར་བསྒོམ།། འོག་ཕྱོགས་པདྨ་འདབ་མ་སྟོང།། སྟེང་ཕྱོགས་འཁོར་ལོ་རྩིབས་སྟོང་ལ།། རིན་ཆེན་སྣ་ལྔས་རྩིག་པ་བྱས།། དབུས་ན གཙོ་བོའི་ཕོ་བྲང་ནི།། པདྨ་འདབ་བཞིས་ཁྲི་རྐང་བཏེག། སྣ་ཚོགས་པདྨའི་འོད་དང་ལྡན།། ཕྱི་རིམ་འདབ་མ་བཅུ་གཉིས་པ།། སྣ་ཚོགས་ཁ་དོག་མདངས་དང་ལྡན།། གྲུ་ཆད་བར་ཁྱམས་སྒོ་བཞིར་ཕྱོགས།། རིན་ཆཻན སྣ་ལྔའི་རྩིག་པ་བརྩིགས།། རིན་ཆེན་ཕ་གུའི་མདའ་ཡབ་ནས།། སྒོ་ལ་སྣ་ཚོགས་དྲ་བར་དྲ་ཕྱེད་པ།། སྒོ་བཞི་རྟ་བབས་མཛེས་པ་ལ།། ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་གདུགས་ཀྱིས་བརྒྱན།། དར་སྣ་ལྔ་ཡི་འཕན་དར་འཕྱོ།། ཆོས ཀྱི་དྲིལ་བུ་སྒྲ་སྙན་སྒྲོགས།། རྡོ་རྗེ་ར་བ་མེ་དཔུང་འབར།། བར་ཆད་བདུད་ཀྱི་གླག་མི་རྙེད།། ཕྱི་རིམ་བྱང་ཆུབ་ཤིང་ལ་ནི།། ལོ་མ་མེ་ཏོག་འབྲས་བུ་སྨིན།། དེ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་དབུས་དང་ནི།། པདྨ འདབ་བཞི་འདབ་བརྒྱད་ལ།། ཉི་ཟླ་པདྨའི་གདན་རེ་བསམ།། དེ་ནི་སྣོད་ཀྱི་ལོ་ཀ་དག་པའོ།། གཞལ་ཡས་ཁང་གི་ཏིང་འཛིན་ནོ།
以下是完整的漢語直譯: 然後,將正確解說禪定壇城的修習與生起: 首先,剎那間觀想成本尊。心間月輪上觀想(ཧརཱིཿ,hrīḥ,हृीः,హ్రీః,種子字,hrih)字。為利眾生髮菩提心。從(ཧརཱིཿ,hrīḥ,हृीः,హ్రీః,種子字,hrih)字放光十方,迎請十方諸佛菩薩及上師等。積累福德資糧支。修習四無量心。 然後積累智慧資糧:觀想內外諸法空性。于虛空中觀想護輪。下方金剛十字,中央以(ཧཱུྂ,hūṃ,हूं,హూం,種子字,hum)字標記。從中放光,化現金剛帳幕、墻壁和金剛地基。 然後是禪定次第:空性離戲真如,遍滿大悲普現。自心(ཧརི,hari,हरि,హరి,種子字,hari)字種子,于護輪中央,黃色(བྷྲུྂ,bhrūṃ,भ्रूं,భ్రూం,種子字,bhrum)字放光,攝集十方如來剎土精華,觀想成為無量宮。 下方千瓣蓮花,上方千輻法輪。以五寶砌墻。中央主尊宮殿,四瓣蓮花托起寶座。五色蓮光莊嚴。外圍十二瓣蓮花,色彩光明璀璨。四角四門庭院,以五寶砌墻。寶磚檐下,門上飾以各種網羅。四門莊嚴階梯,以法輪寶傘裝飾。五色綢緞飄揚,法鈴發出悅耳聲響。 金剛墻火焰燃燒,魔障無處可尋。外圍菩提樹,葉花果實豐盛。 然後于壇城中央及四瓣八瓣蓮花上,觀想日月蓮花座。這是清凈器世間。 這是無量宮的禪定。
། དེ་ནས་བཅུད་དག་ལྷའི་ཏིང་འཛིན་བསྒོམ།། རང་སེམས་ཡི་གེ་ཧརིཿལས་ནི།། དབུས་ཀྱི་གདན སྟེངས་འོད་འཕྲོས་ནས།། སླར་འདུས་པདྨ་དཀར་པོར་གྱུར།། དེ་ལས་འོད་འཕྲོས་འདུས་པ་ལས།། བདག་ཉིད་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོར་གྱུར།། ཞལ་གཅིག་ཕྱག་བཞི་སྐུ་མདོག་དཀར།། གཡས གཡོན་ཐུགས་ཀར་ཐལ་མོ་སྦྱར།། གཡས་ཀྱི་འོག་མ་ཤེལ་འཕྲེང་ལ།། གཡོན་གྱི་འོག་མ་པདྨའོ།། ཞབས་གཉིས་གདན་ལ་མཉམ་པར་བཞུགས།། རིན་པོ་ཆེ་ཡི་རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན།། འཛུམ་བཅས་མདངས་དང་འོད ཟེར་འཕྲོ།། སྣང་ལ་རང་བཞིན་མེད་པར་བསྒོམ།། དེ་ནས་རྩ་བའི་འཁོར་བསྐྱེད་པ།། ཐུགས་ཀའི་ཧརཱིཿ་ལས་མདུན་དུ་ནི།། ཡི་གེ་དྲུག་པའི་ཡུམ་ཆེན་མོ།། སྐུ་མདོག་ཕྱག་མཚན་གཙོ་དང་མཐུན།། ཡབ་ལ་འདུད་པའི ཚུལ་དུ་བསྐྱེད།། གཡས་ཀྱི་པདྨའི་སྟེང་དུ་ནི།། ནོར་བུ་འཛིན་པ་སྐུ་མདོག་དཀར།། ཞལ་གཅིག་པ་ལ་ཕྱག་གཉིས་པ།། གཡས་པ་ནོར་བུ་རིན་ཆེན་འཛིན།། གཡོན་པ་ཡབ་ལ་འདུད་ཚུལ་ལོ།། གཡོན་གྱི་པདྨའི འདབ་མ་ལ།། རིག་སྔགས་འཛིན་མ་སྐུ་མདོག་དཀར།། ཞལ་གཅིག་མ་ལ་ཕྱག་གཉིས་མ།། གཡས་པ་ཤེལ་གྱི་འཕྲེང་བ་འཛིན།། གཡོན་པ་ཡུམ་ལ་འདུད་ཚུལ་ལོ།
以下是完整的漢語直譯: 然後修習清凈有情天尊禪定: 自心(ཧརིཿ,hrīḥ,हृीः,హ్రీః,種子字,hrih)字放光至中央座墊,復聚變成白蓮。從中放光聚合,自身變成大悲觀音。一面四臂,身色白。左右手于胸前合掌。右下手持水晶念珠,左下手持蓮花。雙足平等安住于座上。以寶飾莊嚴。面帶微笑,光明閃耀。觀想顯現而無自性。 然後生起根本眷屬: 心間(ཧརཱིཿ,hrīḥ,हृीः,హ్రీః,種子字,hrih)字放光,前方生起六字大明母。身色法器與主尊相同,以敬禮姿勢面向佛父。 右側蓮花上,持寶尊,身色白,一面二臂。右手持如意寶,左手以敬禮姿勢面向佛父。 左側蓮花瓣上,持明咒母,身色白,一面二臂。右手持水晶念珠,左手以敬禮姿勢面向佛母。
། རྒྱབ་ཀྱི་པདྨའི་འདབ་མ་ལ།། པདྨའི་པ་ཏྲ་སྐྱེས་པ ལས།། དབུ་གཙུག་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ནི།། དབུ་རྒྱན་ཚུལ་དུ་བཞུགས་པར་བསྒོམ།། དེ་ནས་ཡང་འཁོར་བསྐྱེད་པ་ནི།། པདྨ་བཅུ་གཉིས་གདན་སྟེངས་སུ།། ཨོྂ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྂ་ཞེས་པས།། རྣམ་སྣང་དཀར་པོ་འཁོར་ལོ བསྣམས།། བསམ་གཏན་ཡུམ་ནི་ཡབ་དང་མཐུན།། མི་བསྐྱོད་མཐིང་ཀ་རྡོ་རྗེ་བསྣམས།། ཤེས་རབ་ཡུམ་ནི་ཡབ་དང་མཐུན།། རིན་ཆཻན་སེར་པོ་རིན་ཆེན་བསྣམས།། སྦྱིན་པའི་ཡུམ་ནི་ཡབ་དང་མཐུན།། སྣང་མཐའ དམར་པོ་པདྨ་བསྣམས།། ཚུལ་ཁྲིམས་ཡུམ་ནི་ཡབ་དང་མཐུན།། དོན་གྲུབ་ལྗང་ཁུ་རྒྱ་གྲམ་བསྣམས།། བཟོད་པའི་ཡུམ་ནི་ཡབ་དང་མཐུན།། སྤྱན་རས་གཟིགས་དབང་དཀར་པོ་པད།། བརྩོན་འགྲུས་ཡུམ་ནི་ཡབ དང་མཐུན།། ཀུན་ཀྱང་རིན་ཆེན་རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན།། གསལ་འཚེར་གཟི་བརྗིད་བལྟ་ན་སྡུག། མཉེན་ལྕུག་འཁྲིལ་ལྡེམ་ཡབ་ལ་འཁྱུད།། ཉི་ཟླ་པདྨའི་གདན་ལ་བཞུགས།། སྣང་ལ་རང་བཞིན་མེད་པར་བསྒོམ།། དཀྱིལ་འཁོར་སྒོ་བཞིའི་གདན་སྟེངས་སུ།། ཤར་སྒོ་བརྒྱ་བྱིན་ཐུབ་པ་དཀར།། ཕྱག་ན་པི་ཝང་བསྣམས་པའོ།། ལྷ་མིན་ཐག་བཟངས་སྔོན་པོ་ནི།། ཕྱག་ན་གོ་མཚོན་བསྣམས་པའོ།། ལྷོ་སྒོར་ཤཱཀ་ཐུབ་སེར་པོ ནི།། ཕྱག་ན་གསེག་ཤང་པར་བུ་བསྣམས་པའོ།། ནུབ་སྒོར་ནམ་མཁའ་མཛོད་ནི་དམར།། རིན་ཆེན་སྒྲོམ་བུ་བསྣམ་པའོ།། བྱང་སྒོར་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ནི།། ནག་པོ་མེ་ཆུ་བསྣམས་པའོ། ཁྱམས་ལ་ཕྱི་ཡི་དུས་སུ ནི།། དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་ཐམསཅད་ནི།། སྔ་རབས་འདས་པ་མ་རྟོགས་པ།། ཕྱིས་ནས་འབྱོན་པ་ཐམས་ཅད་ནི།། སྐལ་བཟང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔར་གནས།། དཀྱིལ་འཁོར་ནང་གི་དུས་སུ་ནི།། སྔ་རབས་འདས པའི་བླ་མ་རྣམས།། རིགས་འཛིན་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་གནས།། དཀྱིལ་འཁོར་གྲུ་ཆད་ཕྱོགས་མཚམས་ན།། མཆོད་པའི་ལྷ་མོ་རྣམ་བཞི་གནས།། འདོད་ཡོན་ལྷ་མོ་སྣ་ཚོགས་པ།། འདོད་ཡོན་ཕྱི ཡི་ཁྱམས་ལ་གནས།། རང་བཞིན་གནས་པར་བསྐྱེད་བསམ་བྱའོ།། དེ་ལྟར་ལྷ་རྣམས་ཐམས་ཅད་ཀྱང།། སྣང་ལ་རང་བཞིན་མེད་པ་ཡི།། འོད་དང་གཞའ་ཚོན་ཚུལ་དུ་བསྒཽམ།། ཞེས་གསུངས་སོ།། དམ་ཚིག་གི དཀྱིལ་འཁོར་བསྐྱེད་པའི་ལེའུ་སྟེ་ཉི་ཤུ་རྩ་བདུན་པའོ།
以下是完整的漢語直譯: 後方蓮花瓣上,從蓮花葉生出,觀想頂髻無量光佛以頭冠形式安住。 然後生起眷屬: 十二蓮花座上,以(ཨོྂ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྂ,oṃ maṇi padme hūṃ,ॐ मणि पद्मे हूं,ఓం మణి పద్మే హూం,六字大明咒,om mani padme hum)咒語: 毗盧遮那佛白色持法輪,禪定佛母與佛父相同。 阿閦佛藍色持金剛,智慧佛母與佛父相同。 寶生佛黃色持如意寶,佈施佛母與佛父相同。 無量光佛紅色持蓮花,持戒佛母與佛父相同。 不空成就佛綠色持十字杵,忍辱佛母與佛父相同。 觀世音菩薩白色持蓮花,精進佛母與佛父相同。 皆以寶飾莊嚴,光明璀璨莊嚴悅目。柔軟婀娜擁抱佛父。安住日月蓮花座上。觀想顯現而無自性。 壇城四門座上: 東門帝釋天王白色,手持琵琶。 阿修羅天王藍色,手持武器。 南門釋迦牟尼佛黃色,手持錫杖法螺。 西門虛空藏菩薩紅色,手持寶箱。 北門法王黑色,手持火水。 外院中,三世一切佛:過去未證悟者,未來將出世者,皆為賢劫菩薩。 壇城內時,過去諸上師為持明菩薩。 壇城四角隅,安住四供養天女。 各種欲妙天女安住外院。 觀想自性安住。 如是一切天尊,觀想如顯現無自性的光芒與彩虹。 這是第二十七章生起誓言壇城品。
།།། དེ་ནས་ཡང་དག་བཤད་བྱ་བ།། ཡེ་ཤེས་དཀྱིལ་འཁོར་བསྒྲུབ་པ་ཡིས།། དམ་ཚིག་སེམས་དཔའ་གཙོ་བོ་ཡི།། ཐུགས་ཀའི་ཟླ་དཀྱིལ་ཧརི་ཡིག ལས།། འོད་ཟེར་ལྕགས་ཀྱུ་ལྟར་འཕྲོས་པས།། རང་བཞིན་སོ་སོའི་གནས་ནས་ནི།། དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཚོགས་སྤྱན་དྲངས་ལ།། མདུན་གྱི་ནམ་མཁའ་ཞུགས་པ་ལ།། ཐུགས་ཀ་ཧརི་ཡི་འོད་ཟེར་གྱིས།། འདོད་ཡོན་ཕྱི་ཡི ལྷ་མོ་ཡིས།། ཉི་ཟླ་པདྨའི་གདན་བཏིང་ནས།། ཕྱག་བཙལ་ཕྱི་ཡི་མཆོད་པ་དབུལ།། སྐུ་ལ་དགེས་པའི་བསྟོད་པ་དབུལ།། དེ་ནས་ནང་དུ་སྤྱན་དྲངས་ལ།། དམ་ཚིག་སེམས་དཔའི་ལྷ་ཚོགས་ལ།། ཡེ་ཤེས་སེམས དཔའ་སོ་སོར་བསྟིམ།། གཙོ་བོ་གཙོ་ལ་ཡུམ་ལ་དབུལ།། འཁོར་ལ་འཁོར་རྣམས་གཉིས་མེད་བསྟིམ།། དེ་ནས་ནང་གི་ལྷ་མོ་ཡྀས།། བདུད་རྩི་སྨན་གྱིས་མཆོད་པ་དང།། གཏོར་མ་རག་ཏ་ཚོགས་དང་ནི།། མར་མེ ལ་སོགས་ལྷ་མོ་མཆོད།། བསྟོད་ཅིང་སྐུ་ནི་གསལ་གདབ་བྱ།། དེ་ནས་བཟླས་པ་བྱ་བ་ནི།། བདག་ཉིད་གཙོ་བོའི་སྐུར་གསལ་བས།། ཐུགས་ཀ་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས།། དབུས་ན་ཧརི་དཀར་སྔགས་འཕྲེང ལྡན།། ཨོྂ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧུྂ། དམིགས་པ་གསལ་བར་གྱུར་པ་དང།། རང་དོན་བཟླས་དང་གཞན་དོན་བཟླས།། འཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞི་བཟླས་པ་ནི།། དེ་ལ་རང་དོན་འདས་པ་ནི།། ཐུགས་ཀའི་ཧརི་ཡི་འོད་ཟེར ལས།། སྔགས་ཀྱི་འདོ་ཟེར་ཁ་དོག་ལྔ།། ཡིག་འབྲུ་ཡུམ་གྱི་ཐུགས་ཀར་འཕྲོ།། ཡུམ་ལས་སྲས་གཉིས་ཐུགས་ཀར་འཕྲོས།། སྲས་ལས་རིགས་དྲུག་ཐུགས་ཀར་འཕྲོས།། རིགས་དྲུག་ཡབ་ཡུམ་ཐུགས་ཀ ནས།། སྤྲུལ་སྐུ་ཐུབ་དྲུག་ཐུགས་ཀར་འཕྲོས།། ཐུབ་དྲུག་ཐུགས་ནས་འགྲོ་དྲུག་ལ།། སོ་སོར་འཕྲོས་པས་སྡུག་བསྔལ་སྦྱངས།། སླར་འདུས་ཐུབ་དྲུག་ཐུགས་ཀར་ཐིམ།། དེ་ནས་རིམ་གྱི་བདག་ལ་འདུས།། བདག་ཉིད ལྷར་གསལ་སྒྲིབ་པ་སྦྱངས།། ཤིན་ཏུ་སྐུ་ནི་གསལ་བར་གྱུར།། དེ་ནི་བསྙེན་པའི་རིམ་པའོ།
以下是完整的漢語直譯: 然後將詳細解說,以成就智慧壇城,從誓言薩埵主尊心間月輪(ཧརི,hrī,ह्री,హ్రీ,種子字,hri)字放出如鉤形光芒,從各自自性住處迎請壇城諸尊眾,融入前方虛空中。以心間(ཧརི,hrī,ह्री,హ్రీ,種子字,hri)字光芒,外院欲妙天女鋪設日月蓮花座,頂禮獻外供,讚頌身相。 然後迎請入內,將智慧薩埵分別融入誓言薩埵諸尊眾。主尊融入主尊,佛母融入佛母,眷屬無二融入眷屬。然後內院天女以甘露藥供養,以食子血肉會供等,燈等天女供養,讚頌明觀身相。 然後誦咒:自身明觀為主尊,心間日輪中央白色(ཧརི,hrī,ह्री,హ్రీ,種子字,hri)字環繞咒鬘:(ཨོྂ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧུྂ,oṃ maṇi padme hūṃ,ॐ मणि पद्मे हूं,ఓం మణి పద్మే హూం,六字大明咒,om mani padme hum)。 明觀后,為自利誦咒,為他利誦咒,四種事業誦咒。其中自利超越:從心間(ཧརི,hrī,ह्री,హ్రీ,種子字,hri)字光芒放出五色咒語光芒,字種融入佛母心間。從佛母放至二子心間,從二子放至六部心間,從六部父母心間放至六應化身心間,從六應化身心間分別放至六道,凈除苦難。復聚融入六應化身心間,然後依次融入自身。自身明觀為本尊,凈除障礙,身相極為明晰。這是親近次第。
། དེ་ནས་གཞན་དོན་བཟླས་པ་ནི། ཨོྂ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྂ། དབང་བསྐུར་རབ་གནས་སྨན་བསྒྲུབ་དང།། ཚེ་བསྒྲུབ་ལ་སོགས བསྒྲུབ་པ་རྣམས།། སོ་སོའི་དམིགས་པ་གང་བྱེད་བསྒྱུར།། རང་དོན་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ནི། ཨོྂ་ཨཱའ་ཧཱུྂ་ཧརཱིཿ་ཨོྂ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྂ། སྔགས་ཀྱི་འོད་ཟེར་ཕྱོགས་བཅུར་འཕྲོས།། བདེ་གཤེགས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དང།། ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་མཆོད་ཅིང་མཉེས།། ཚུར་འདུས་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་ནི།། དངོས་གྲུབ་མ་ལུས་དབྱིག་བསྡུས་ནས།། ལྷ་ཡི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ལ་བསྡུ།། དེ་ནི་སྒྲུབ་པའི་རིམ་པའོ།། ལས་སྦྱོར་འཕྲིན ལས་རྣམ་བཞི་ཡིན།། ཞི་བའི་འོད་ཟེར་དཀར་པོ་ཡིས།། ཞི་བས་ནད་གདོན་བར་ཆད་ཞི།། རྒྱས་པ་འོད་ཟེར་སེར་པོ་ཡིས།། ཚེ་དང་བསོད་ནམས་ལོངས་སྤྱོད་རྒྱས།། དབང་གི་འོད་ཟེར་དམར་པོ་ཡིས།། ལོག་ལྟ་མི དང་མི་མིན་སྡུད།། དྲག་པོ་འོད་ཟེར་ནག་པོ་ཡིས།། དགྲ་བགེགས་གདུག་པ་སྒྲོལ་བར་བྱེད།། འཕྲྀན་ལས་གང་བྱེད་དམིགས་དང་སྦྱར།། ཞེས་གསུངས་སོ།། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྒྲུབ་པ་བསྙེན་བསྒྲུབ་ལས སྦྱོར་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་ཉི་ཤུ་རྩ་བརྒྱད་པའོ།
以下是完整的漢語直譯: 然後為他利誦咒:(ཨོྂ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྂ,oṃ maṇi padme hūṃ,ॐ मणि पद्मे हूं,ఓం మణి పద్మే హూం,六字大明咒,om mani padme hum)。 灌頂、開光、成就藥物、長壽成就等各種修法,轉變為各自的觀想。 為自利成就:(ཨོྂ་ཨཱའ་ཧཱུྂ་ཧརཱིཿ་ཨོྂ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྂ,oṃ āḥ hūṃ hrīḥ oṃ maṇi padme hūṃ,ॐ आः हूं ह्रीः ॐ मणि पद्मे हूं,ఓం ఆః హూం హ్రీః ఓం మణి పద్మే హూం,五字真言加六字大明咒,om ah hum hrih om mani padme hum)。 咒語光芒向十方放射,供養取悅諸如來、菩薩及大悲尊。回聚后,攝集身語意一切悉地,融入本尊身語意。這是修持次第。 事業瑜伽有四種事業: 白色光芒為息災,息滅病魔障礙。 黃色光芒為增益,增長壽命福德受用。 紅色光芒為調伏,攝集邪見人非人。 黑色光芒為降伏,解脫敵障惡毒。 依所作事業配合觀想。 這是第二十八章智慧壇城成就、親近修持及事業瑜伽教授品。
།།། དེ་ནས་ཡང་དག་བཤད་བྱ་བ།། འགྲོ་བ་འདུལ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ།། སློབ་མ་དབང་བསྐུར་བྱེད་འདོད་ན།། དང་པོ་ལྷ་གནས་ཆོ་ག་བྱས།། བུམ་པ་ཐོད་པ་མེ ལོང་དང།། ཆོས་དབྱུག་ཤེལ་འཕྲེང་མེ་ལོང་དང།། སྐུ་རྟེན་གསུང་རྟེན་ཐུགས་རྟེན་དང།། ཕྱི་ནང་དབང་རྫས་རྒྱས་པར་བསག། སློབ་མ་ལྷག་པར་གནས་པར་བྱ།། སྡིག་བཤགས་སྐྱབས་འགྲོ་སེམས་བསྐྱེད་བྱ།། སོ ཤིང་དོར་དང་ཀུ་ཤ་སྦྱིན།། བར་ཆད་བསྲུང་ཕྱིར་བསྲུང་སྐུད་གདགས།། སྤྲོ་བ་བསྐྱེད་དང་གནང་བ་སྦྱིན།། སློབ་མས་གསོལ་བ་བཏབ་ནས་ནི།། སློབ་དཔོནལྷག་པར་གནས་ནས་ནི།། ཡེ་ཤེས་ལྷ་ལ་གསོལ་བ གདབ།། མཆོད་དང་བསྟོད་པ་ཚུལ་བཞིན་བྱ།། དེ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་བྲིས་ནས་ནི།། སློབ་མ་དཀྱིལ་འཁོར་གཞུག་པར་བྱ།། ལས་ཀྱི་སློབ་དཔོན་དབང་ཐོབ་པས།། སློབ་མ་དར་གྱིས་མིག་བཀབ་ལ།། རྡོ་རྗེས་ལག ནས་ཁྲིད་ནས་ནི།། ཕྱག་བཙལ་བསྐོར་བ་བྱས་ནས་ནི།། སློབ་མ་ནུབ་ནས་མེ་ཏོག་ཐོགས།། དབང་དང་བྱིན་རླབས་ཞུ་བར་བྱ།། སློབ་དཔོན་གནང་བའི་ལུང་བྱིན་ནས།། ཡེ་ཤེས་ལྷ་ལ་གསོལ་བ་གདབ།། ཅོད་པན དོར་དང་མིག་དབྱེ་དང།། ཡེ་ཤེས་དབབ་དང་ལྷ་ངོ་བསྟན།། དམ་ཆུ་བླུད་དང་དམ་ཚིག་དབོག། དེ་ནས་བསྒྲུབ་པའི་ལས་གཞུང་བསྲང།། བསྒྲུབ་པ་ཐོན་པའི་ཐ་མ་ལ།། སློབ་དཔོན་གསོལ་བ་བཏབ་ནས་ནི།། བུམ པའི་དབང་དང་གསང་བའི་དབང།། ཚིག་དབང་དང་ནི་དབང་གསུམ་བསྐུར།། ལྷ་དབང་སྔགས་དབང་ཆོས་དབང་དང།། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དབང་གསུམ་བསྐུར།། དེ་ནས་ཐུན་མོང་དབང་དྲུག་ནི།། དབུ་རྒྱན ཅོད་པན་རྡོར་དྲིལ་དང།། འཕྲེང་བ་ཆོས་དབྱུག་སྤྱིར་གྱི་དབང།། དེ་དག་རིམ་པར་རྫོགས་པ་ནི།། བླ་མ་དགོངས་པར་ལྡན་པ་ཡིས།། ཚིག་དང་སྔགས་དང་དོན་ལྡན་པས།། རིམ་པ་བཞིན་དུ་དབང་བསྐུར་ལ།། སློབ མའི་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་རྣམས།། དབང་བསྐུར་ཐོབ་པས་སྨིན་པར་འགྱུར།། ཞེས་གསུངས་སོ།། དབང་བསྐུར་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་ཉི་ཤུ་རྩ་དགུ་པའོ།
以下是完整的漢語直譯: 然後將詳細解說,若欲在調伏眾生壇城中為弟子灌頂,首先進行本尊安住儀軌。廣備寶瓶、顱器、鏡子、法杖、水晶珠串、鏡子,以及身依、語依、意依等內外灌頂物品。 使弟子特別安住,懺悔罪業、皈依發心,給予齒木、吉祥草。為防障礙系護身繩。生起歡喜心並給予許可。弟子祈請后,上師特別安住,祈請智慧本尊,如法供養讚頌。 然後繪製壇城,引導弟子入壇城。已得灌頂的事業上師用絲巾矇住弟子雙眼,以金剛杵牽引其手,頂禮繞行后,弟子從西方持花,祈請灌頂加持。上師給予許可后,祈請智慧本尊。 給予寶冠、開眼、降智慧、示現本尊、飲誓水、授誓言。然後修正修持正軌。修持完成最後,祈請上師,授予寶瓶灌頂、秘密灌頂、語灌頂三灌頂。授予本尊灌頂、咒語灌頂、法灌頂,以及身語意三灌頂。 然後授予六種共同灌頂:頭飾、寶冠、金剛鈴、念珠、法杖等共同灌頂。這些依次圓滿,具有密意的上師以具有語句、咒語和意義的方式依次灌頂,使弟子身語意三者得到灌頂而成熟。 這是第二十九章灌頂教授品。
།།། དེ་ནས་ཡང་དག་བཤད་བྱ་བ།། འགྲོ་བ་འདུལ བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ།། གཏོར་མའི་བསྒྲུབ་པ་བྱ་བ་ནི།། བསྒྲུབ་གཏོར་མཆོད་གཏོར་ལས་གཏོར་གསུམ།། དང་པོ་བསྒྲུབ་པའི་གཏོར་མ་ནི།། ཕྱི་གཏོར་དང་ནི་ནང་གཏོར་གཉིས།། ཕྱི་ཡི་གཏོར་མ་སྒྲུབ པ་ནི།། ཟངས་ལ་སོགས་པའི་གཏོར་གཞོང་དུ།། ལྷ་བཤོས་ཁྲུ་གང་བྱས་ནས་ནི།། ཐ་མ་གཏོར་མས་ཁེངས་པར་བྱ།། དཀར་གྱི་ཐིག་བཏབ་རྒྱན་གྱི་བརྒྱན།། གཏོར་སྣོད་རིན་ཆེན་གཞལ་ཡས་ན།། གཏོར་མ་ལྷ ཚོགས་ཕྱག་རྒྱར་གསལ།། དངོས་གྲུབ་ཆེན་པོ་འབྱུང་བའི་ཕྱིར།། ཕུད་ལ་སོགས་པས་རྒྱུན་དུ་མཆོད།། གནས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་སྟེང་དུ་བཞུགས།། རྟ་རུ་བཟུང་ལ་མི་བཏང་ངོ།། བཀྲ་ཤིས་བར་ཆོད་འབྱུང་མི འགྱུར།། ནང་གི་གཏོར་མའི་བསྒྲུབ་པ་ནི།། གཏོར་མ་ཟུར་གསུམ་ཁྲུ་གང་ལ།། དམར་ཆེན་རཀྟ་བྱུག་ནས་ནི།། ཞབས་སུ་གྲུ་གསུམ་བྲུས་ནས་ནི།། དགྲ་བགེགས་ལིང་ག་མི་རུས་གཞུག། ཐོད་པའི་ནང་དུ་གཏོར་མ གཞུག།གཏོར་སྣོད་བན་དྷའི་གཞལ་ཡས་ཁང།། གཏོར་མ་ཁྲོ་བོ་རྟ་མགྲིན་བསྐྱེད།། ཞབས་འོག་དགྲ་བགེགས་ཟིལ་གནོན་པ།། ཚར་གཅོད་བསྒྲལ་དང་བཅིངས་པར་བསམ།། བར་གཅོད་དགྲ་བགེགས་ལྡང་མི་ ནུས།། མཆོད་གཏོར་ཇི་ལྟར་འབྱོར་པ་ལ།། གཏོར་སྣོད་རིན་ཆེན་ཁོར་ཡུག་ཏུ།། གཏོར་མ་བདུད་རྩིའི་རྒྱ་མཚོ་རུ།། འབྲུ་གསུམ་སྔགས་ཀྱིས་བྱིན་བརླབས་དབུལ།། ལྷ་མཉེས་དངོས་གྲུབ་གསོལ་བར་བསམ།། རྒྱུན དུ་བཏང་བས་བར་ཆོད་སེལ།། ཚོགས་སོག་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་འགྱུར།། ལས་གཏོར་འཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞི་ནི།། ཞི་གཏོར་ཟླུམ་པོ་དཀར་པོ་ལ།། རྒྱས་གཏོར་གྲུ་བཞི་སེར་པོའོ།། དབང་གཏོར་ཟླ་གམ་དམར་པོ ལ།། དྲག་པོ་ཟུར་གསུམ་ནག་པོ་ཡིས།། འཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞི་གྲུབ་པར་འགྱུར།། དབང་བསྒྲུབ་དངོས་གྲུབ་མཆོག་ཐོབ་འགྱུར།། ཞེས་གསུངས་སོ།། གཏོར་བསྒྲུབ་ཀྱི་ལེའུ་སྟེ་སུམ་ཅུ་པའོ།།།། དེ་ནས་ཡང་དག བཤད་བྱ་བ།། འགྲོ་བ་འདུལ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ།། སྨན་གྱི་བསྒྲུབ་པ་བྱེད་འདོད་ན།། མཚན་ལྡན་ཐོད་པ་གླིང་ལྔ་རུ།། བདུད་རྩི་དྲི་ཆེན་བྱང་སེམས་དང།། ཤ་ཆེན་རག་ཏ་དྲི་ཆུའོ།
以下是完整的漢語直譯: 然後將詳細解說,在調伏眾生壇城中修持朵瑪的方法。有成就朵瑪、供養朵瑪、事業朵瑪三種。 首先,成就朵瑪分為外朵瑪和內朵瑪兩種。外朵瑪的修持:在銅等材質的朵瑪盤中,製作一肘長的神饈,用下等朵瑪填滿。畫上白色線條裝飾。朵瑪器皿觀想為珍寶宮殿,朵瑪明觀為本尊眾手印。為獲大悉地,常以初供等供養。安置於壇城之上,作為依處不可移動。將會吉祥無障礙。 內朵瑪的修持:製作一肘長的三角朵瑪,塗抹大紅血,底部挖三角坑,放入敵障替身和人骨。將朵瑪置於顱器中。朵瑪器皿觀想為班達宮殿,朵瑪觀想為忿怒馬頭明王,腳下鎮壓敵障,觀想降伏、解脫、束縛。障礙敵魔無法興起。 供養朵瑪隨力而備,朵瑪器皿觀想為珍寶環繞,朵瑪觀想為甘露海洋,以三字咒加持供養。觀想本尊歡喜賜予悉地。常行此法可消除障礙,積聚資糧獲得悉地。 事業朵瑪有四種事業:息災朵瑪圓形白色,增益朵瑪方形黃色,懷柔朵瑪半月形紅色,降伏朵瑪三角形黑色。可成就四種事業,獲得最勝悉地。 這是第三十章朵瑪修持品。 然後將詳細解說,若欲在調伏眾生壇城中修持藥物,在具相顱器的五處,放置甘露、大便、菩提心、大肉、血和小便。
། གླང་ཤ་རྟ་ཤ་མི་དང་གླང་ཆེན ཁྱི་ཤ་རྣམ་པ་ལྔ།། དྲི་ཆེན་སྐྱོབས་ལ་ཛ་ཏི་དང།། ཀ་ཀོ་ལ་དང་ཨ་འབྲས་སོགས།། བྱང་སེམས་སྐྱོབས་ལ་ག་པུར་དང།། ཅུ་གང་གི་ཧང་ལ་སོགས་པ།། མྂ་སའི་སྐྱོབས་ལ་གུར་ཀུམ་དང།། སུག་སྨེལ་ཤིང་ཚ་ལ སོགས་པ།། པདྨ་རཀྟའི་སྐྱོབས་ལ་ནི།། ཙན་དན་དམར་པོ་སྨུག་པོ་སོགས།། དྲི་ཆུའི་སྐྱོབས་ནི་ལི་ཤི་དང།། ཨ་རུ་ར་དང་དུ་རུ་ཀ། ལི་ག་དུར་ལ་སོགས་པ་ཡི།། ཨ་རུ་ར་ལ་གཞི་བླངས་ནས།། སྨན་སྣ་སྟོང་དང་ཤ་སྣ སྟོང།། མེ་ཏོག་སྣ་ཚོགས་བསོགས་ནས་ནི།། ཐོད་པ་དར་དཀར་དྲིལ་ནས་ནི།། ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་རིགས་དྲུག་དང།། ཡབ་ཡུམ་རྣམས་སུ་མངའ་གསོལ་ལ།། དཀྱིལ་འཁོར་དབུས་སུ་མངའ་གསོལ་ཏེ།། རྒྱས་གདབ བཞུགས་སུ་གསོལ་བར་བྱ།། དེས་ནི་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་ཡི།། དམ་ཚིག་ཡེ་ཤེས་དཀྱིལ་འཁོར་བསྒོམ།། ཐོད་པ་བན་དྷའི་གཞལ་ཡས་ནས།། བདུད་རྩི་སྨན་གྱི་རང་བཞིན་ནི།། ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་འཁོར བཅས་རྣམས།། ཡབ་ཡུམ་སྦྱོར་བ་བྱས་པ་ཡི།། བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་བདུད་རྩིར་བསྐྱིལ།། ཡི་གེ་བཅུ་པས་བསྙེན་པ་དབུལ།། ཨོྂ་ཨཱཿ་ཧཱུྂ་ཧརཱིཿ་ཨོྂ་སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཧཱུྂ་ཧརཱི་ཐ། ཞེས་བཟླས་པ་ཡིས། ཐོད་པ་ཉི་ཟླ་ཁ་སྦྱར ནས།། སྨན་སྣ་སྟོང་དང་རྩ་བརྒྱད་རྣམས།། ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་འཁོར་བཅས་ཀྱི།། ཡབ་ཡུམ་སྦྱོར་བའི་བྱང་ཆུབ་སེམས།། སྨན་ལ་བབས་པས་བདུད་རྩིར་བསྒོམ།། དེ་ལ་དྲི་དང་དུ་བ་འོང།། ཞག་གསུམ་བསྒྲུབ་པ བྱས་ནས་ནི།། དེ་ནས་བཏགས་ལ་ཕྱི་མ་བྱ།། དར་དམར་ཕུར་མར་དྲིལ་ནས་ནི།། ཐོད་པའི་ནང་དུ་སྩལ་ནས་ནི།། རུས་སྦལ་ཐོད་པ་ཁ་བཅད་ལ།། དཀྱིལ་འཁོར་དབུས་སུ་བཞུགས་ནས་ནི།། འོག་ཏུ་རླུང་གི་དཀྱིལ འཁོར་ལ།། རྂ་ལས་མེ་ཐབ་ཟུར་གསུམ་པ།། ཐོད་པ་གསུམ་གྱི་སྒྱེད་ཁ་ལ།། བན་དྷ་འབར་བའི་གཞལ་ཡས་ཁང།། ནང་ན་བདུད་རྩི་གནས་པ་ལ།། རླུང་གིས་མེ་སྦར་ཐོད་པ་དྲོས།། དམ་ཚིག་བདུད་རྩིར་ཁོལ་བར བསམ།། ཐོད་པའི་སྟེང་ན་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་ཡི།། ལྷ་ཚོགས་ཡབ་ཡུམ་སྦྱོར་བ་བྱས།། ཡེ་ཤེས་བདུད་རྩི་བབས་པར་བསྒོམས།། དམ་ཚིག་ཡེ་ཤེས་བདུད་རྩི་འདྲེས།། གཉིས་སུ་མེད་པའི་བདུད་རྩི་ཡིས།། ཐོད་པ་རྒྱ ཆེན་ཁེངས་པར་གྱུར།། ཨོྂ་ཨཱ་ཧཱུྂ་ཧརི།
以下是完整的漢語直譯: 牛肉、馬肉、人肉、象肉、狗肉五種。大便上放肉豆蔻、白豆蔻、阿魏等。菩提心上放樟腦、草烏頭等。大肉上放藏紅花、豆蔻、肉桂等。蓮花血上放紅檀香、紫檀等。小便上放丁香、訶子、杜若迦、李伽杜等。 以訶子為基礎,集聚千種藥材、千種肉類、各種花朵。用白綢包裹顱器,供奉大悲六部尊及其佛母,安置於壇城中央,加持祈請安住。由此觀想大悲誓言智慧壇城。 從顱器班達宮殿中,觀想甘露藥物本性為大悲眷屬佛父佛母交合之菩提心甘露。以十字咒供養修持: (藏文:ཨོྂ་ཨཱཿ་ཧཱུྂ་ཧརཱིཿ་ཨོྂ་སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཧཱུྂ་ཧརཱི་ཐ, 梵文擬音:oṃ āḥ hūṃ hrīḥ oṃ sarva pañca amṛta hūṃ hrī tha, 梵文天城體:ॐ आः हूं ह्रीः ॐ सर्व पञ्च अमृत हूं ह्री थ, 梵文泰盧固體:ఓం ఆః హూం హ్రీః ఓం సర్వ పఞ్చ అమృత హూం హ్రీ థ, 漢語字面意義:嗡 啊 吽 啥 嗡 一切 五 甘露 吽 啥 他, 漢語擬音:嗡阿吽啥 嗡薩瓦班札阿密達吽啥他) 誦此咒。 顱器如日月合璧,千種藥材和八種主藥,觀想為大悲眷屬佛父佛母交合之菩提心降注于藥,成為甘露。此時會有香氣和煙霧出現。修持三天後,研磨成粉末。用紅綢包裹成丸,放入顱器中,以龜殼蓋住。 安置於壇城中央,下方觀想風輪,由"(藏文:རྂ,梵文擬音:raṃ,梵文天城體:रं,梵文泰盧固體:రం,漢語字面意義:讓,漢語擬音:讓)"字變成三角火爐。三個顱器作為支架,上有燃燒的班達宮殿。內有甘露,風吹火燃,顱器變熱。觀想誓言甘露沸騰。 顱器上方觀想大悲本尊眾佛父佛母交合,智慧甘露降下。誓言甘露與智慧甘露融合,成為無二甘露,充滿廣大顱器。 嗡阿吽啥。
ཐོད་པ་རྒྱ ཆེན་ཁེངས་པར་གྱུར།། ཨོྂ་ཨཱ་ཧཱུྂ་ཧརི། སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ར་ས་ཡ་ན་སྟ་ན་གུ་ཡ་སིདྡྷི་ཧཱུྂ་ཧརིཿཐ། ཞེས་བཟླས་པ་བྱའོ།། བདུད་རྩི་བསྲུངབའི་སྲུང་མ་ནི།། རྟ་མགྲིན་ཞལ་གསུམ་ཕྱག་བཞི་པ།། ཞབས་བཞི་བདུད་རྩིའི ནང་ན་བཞུགས།། མི་འཕམ་ཁྲོ་གཉེར་རལ་གཅིག་མ།། རོ་ལོངས་ཡུམ་བཞིའི་ལྷུམས་སུ་ནི།། ཞབས་བཞི་སྦྱོར་བ་བྱེད་པ་ལ།། ཕྱག་བཞི་ཡུམ་བཞིའི་མགུལ་ནས་འཁྱུད།། བདུད་རྩི་བསྲུང་ཞིང་བདུད་རྩི འབེབས།། ཨོྂ་ཨཱཿ་ཧཱུྂ་ཧརི་ཧ་ཡ་གྲི་བ་ཧུ་ལུ་ཧུ་ལུ་སརྦ་པཉྩ་མྲྀ་ཏ་ཧུྂ་ཧརཱི་ཐཱ། ཞེས་བཟླས་བདུད་རྩི་བསྲུང།། དྲི་དང་འོད་དང་དུ་བ་དང།། མང་དུ་འཕེལ་ན་གྲུབ་པ་ཡིན།། བདུད་རྩིའི་ཕོ་བྲང་དབང་བསྐུར་ལ།། དངོས་གྲུབ བླང་ཞིང་ལྷ་ལ་མཆོད།། དེ་ལྟར་བསྒྲུབས་པའི་བདུད་རྩི་དེས།། འཆི་བ་སློང་ལ་ན་བ་གསོ།། རྣམ་རྟོག་བདུད་ལ་ཡེ་ཤེས་རྩི།། བདུད་རྩིའི་ཞེས་ནི་དེ་ལ་བྱ།། བདུད་རྩི་བསྒྲུབ་པའི་ལེའུ་སྟེ་སུམ་ཅུ་སོ་གཅིག པའོ།
以下是完整的漢語直譯: 廣大顱器充滿。 (藏文:ཨོྂ་ཨཱ་ཧཱུྂ་ཧརི, 梵文擬音:oṃ ā hūṃ hrī, 梵文天城體:ॐ आ हूं ह्री, 梵文泰盧固體:ఓం ఆ హూం హ్రీ, 漢語字面意義:嗡 啊 吽 啥, 漢語擬音:嗡阿吽啥) (藏文:སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ར་ས་ཡ་ན་སྟ་ན་གུ་ཡ་སིདྡྷི་ཧཱུྂ་ཧརིཿཐ, 梵文擬音:sarva pañca amṛta rasāyana stana guya siddhi hūṃ hrīḥ tha, 梵文天城體:सर्व पञ्च अमृत रसायन स्तन गुय सिद्धि हूं ह्रीः थ, 梵文泰盧固體:సర్వ పఞ్చ అమృత రసాయన స్తన గుయ సిద్ధి హూం హ్రీః థ, 漢語字面意義:一切 五 甘露 長生藥 乳房 秘密 成就 吽 啥 他, 漢語擬音:薩瓦班札阿密達拉薩雅那斯達那古雅悉地吽啥他) 如是誦咒。 守護甘露的護法是:三面四臂四足的馬頭明王,安住于甘露中。無能勝忿怒獨髻母與四屍身佛母交合,四足相連,四手擁抱四佛母頸部。守護甘露並降下甘露。 (藏文:ཨོྂ་ཨཱཿ་ཧཱུྂ་ཧརི་ཧ་ཡ་གྲི་བ་ཧུ་ལུ་ཧུ་ལུ་སརྦ་པཉྩ་མྲྀ་ཏ་ཧུྂ་ཧརཱི་ཐཱ, 梵文擬音:oṃ āḥ hūṃ hrī haya grīva hulu hulu sarva pañca amṛta hūṃ hrīḥ thā, 梵文天城體:ॐ आः हूं ह्री हय ग्रीव हुलु हुलु सर्व पञ्च अमृत हूं ह्रीः था, 梵文泰盧固體:ఓం ఆః హూం హ్రీ హయ గ్రీవ హులు హులు సర్వ పఞ్చ అమృత హూం హ్రీః థా, 漢語字面意義:嗡 啊 吽 啥 馬 頭 呼嚕呼嚕 一切 五 甘露 吽 啥 他, 漢語擬音:嗡阿吽啥哈雅格利瓦呼嚕呼嚕薩瓦班札阿密達吽啥他) 如是誦咒守護甘露。 若出現香氣、光芒、煙霧,並大量增長,則為成就。對甘露宮殿灌頂,獲得悉地並供養諸尊。 如是修成的甘露能延長壽命,治癒疾病。對於妄念魔障,是智慧甘露。因此稱為甘露。 這是第三十一章,甘露成就品。
།།། དེ་ནས་ཡང་དག་བཤད་བྱ་བ།། འགྲོ་བ་འདུལ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ།། ཚེ་ཡི་བསྒྲུབ་པ་བྱ་བ་ནི།། སྣོད་ནི་ཚེ་བུམ་མཚན་ལྡན་དུ།། འབྲུ་བཅུད་རོ་ལྡན་མ་ཉམས་བླུག། མར་དང་མངར་སྨན་བསྲེས་པ ཡི།། ཚེ་ཡི་འབྲང་རྒྱས་བཅས་ནས་ནི།། རིལ་བུ་མཆེད་ཀྱི་གྲངས་དང་སྦྱར།། སྨན་དང་བདུད་རྩི་ཚེ་ཆང་བླུག། ཚེ་ཡི་འབྲང་རྒྱས་ཁ་བཅད་ལ།། ཚེ་བུམ་དཀྱིལ་འཁོར་དབུས་སུ་བཞག། བར་ཆོད་བགེགས་བསྐྲད་གུ གུལ་བདུགས།། ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པའི་དམ་ཚིག་དལ།། ཡེ་ཤེས་དཀྱིལ་འཁོར་རྫོགས་པར་བསྒོམ།། ཚེ་བུམ་གཞལ་ཡས་ཁང་དུ་བསམ།། བཅོམ་ལྡན་མགོན་པོ་ཚེ་དཔག་མེད།། སྐུ་མདོག་པདྨ་ར་ག འདྲ།། ཞལ་གཅིག་པ་ལ་ཕྱག་གཉིས་པ།། ཡུམ་ཡང་མཱ་མ་ཀི་ལ་འཁྱུད།། རིགས་བཞི་ཡབ་ཡུམ་འཁོར་གྱིས་བསྐོར།། ལྷ་ཚོགས་འཁོར་དང་བཅས་པ་ཡང།། གཡས་པ་རིགས་ཀྱི་ཕྱག་ཚན་ལ།། གཡོན་པ་ཚེ་ཡི་བུམ པ་འཛིན།། བཀྲ་ཤིས་ལྷ་མོ་བརྒྱད་ཀྱི་བསྐོར།། དེ་ལྟར་ཚེ་བུམ་གཞལ་ཡས་ན།། ལྷ་ཚོགས་གསལ་བར་བསྒོམ་ནས་ནི།། ཚེ་བུམ་མགུལ་ནས་བཟུང་ཐག་གདགས།། བདག་ཉིད་དཀྱིལ་འཁོར་གསལ་བསྒཽམ་ལ།། ཨོྂ ཨཱཿཧཱུྂ་ཧརཱིཿ་ཨོྂ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྂ།ཡི་གེ་བཅུ་པའི་བསྙེན་པ་བྱ།། དེ་ནས་ཚེ་ཡི་བསྒྲུབ་པ་ནི།། ཨོྂ་ཨཱ་ཧཱུྂ་ཏྲྂ་ཧརཱི་ཧ། བྲུྂ་བཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཤེ་ཨ་སདྡྷཱྀ་སིདྡྷི་ཧཱུྂ།། ཞེས་པའི་འཕྲོ་འདུ་ཡིས།། བདག་ཉིད་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་ཡི།། ཐུགས་ཀའི་ ཧརི་ལས་འཽད་འཕྲོས་པས།། བུམ་པའི་ནང་གི་ལྷ་ལ་ཐིམ།། ལྷ་རྣམས་ཐུགས་བསྐུལ་འོད་ཟེར་གྱིས།། སྟོང་གསུམ་ཚེ་ཡི་བཅུད་བསྡུས་ནས།། ཚེའི་བུམ་ལྷ་རྣམས་ཐུགས་ཀར་འདུས།། ལྷ་ཡི་ཐུགས་ནས་ཚེ་ཡི བཅུད།། བདག་དང་སྒྲུབ་བྱེད་སྙིང་ཀར་ཐིམ།། འཆི་མེད་ཚེ་དང་ལྡན་པར་བསྒོམ།། རྒྱས་གདབ་ཚེ་ཡི་སྲུངས་མ་རུང།། སྙིང་གི་སྒོ་སྲུངས་རྟ་མགྲིན་བསྒོམ།། ཚེ་ཆང་ཁོལ་དང་དྲོད་རྙེད་ནས།། དངོས་གྲུབ་བླངས་ཏེ རོལ་པར་བྱ།། ཚེ་ཡི་སིདྡྷི་ཐོབ་པར་འགྱུར།། ཞེས་གསུངས་སོ།། འཆི་མེད་ཚེ་བསྒྲུབ་ཀྱི་ལེའུ་སྟེ་སུམ་ཅུ་སོ་གཉིས་པའོ།
以下是完整的漢語直譯: 接下來將正確解說,在調伏眾生的壇城中,修持長壽法。 將具相的長壽瓶作為容器,裝入未損壞的精華穀物。混合黃油和甜藥,製成長壽丸,數量與眷屬相應。注入藥物、甘露和長壽酒。用長壽丸封口,將長壽瓶置於壇城中央。 驅除障礙魔鬼,焚燒安息香。觀想大悲誓言與智慧壇城圓滿。觀想長壽瓶為宮殿。 世尊怙主無量壽佛,身色如紅寶石,一面二臂,擁抱佛母瑪瑪吉。四部族佛父佛母眷屬圍繞。諸尊眷屬右手持族印,左手持長壽瓶。八吉祥天女圍繞。 如是觀想長壽瓶宮殿中諸尊清晰。從長壽瓶頸繫繩。自身觀想為壇城。 (藏文:ཨོྂ་ཨཱཿཧཱུྂ་ཧརཱིཿ་ཨོྂ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྂ, 梵文擬音:oṃ āḥ hūṃ hrīḥ oṃ maṇi padme hūṃ, 梵文天城體:ॐ आः हूं ह्रीः ॐ मणि पद्मे हूं, 梵文泰盧固體:ఓం ఆః హూం హ్రీః ఓం మణి పద్మే హూం, 漢語字面意義:嗡 啊 吽 啥 嗡 寶石 蓮花 吽, 漢語擬音:嗡阿吽啥 嗡嘛呢叭咪吽) 修持十字咒。 然後長壽修持: (藏文:ཨོྂ་ཨཱ་ཧཱུྂ་ཏྲྂ་ཧརཱི་ཧ། བྲུྂ་བཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཤེ་ཨ་སདྡྷཱྀ་སིདྡྷི་ཧཱུྂ, 梵文擬音:oṃ ā hūṃ trāṃ hrī ha | bruṃ vajra āyuṣe asaddhī siddhi hūṃ, 梵文天城體:ॐ आ हूं त्रां ह्री ह । ब्रुं वज्र आयुषे असद्धी सिद्धि हूं, 梵文泰盧固體:ఓం ఆ హూం త్రాం హ్రీ హ । బ్రుం వజ్ర ఆయుషే అసద్ధీ సిద్ధి హూం, 漢語字面意義:嗡 啊 吽 當 啥 哈 | 布隆 金剛 長壽 不善 成就 吽, 漢語擬音:嗡阿吽當啥哈 | 布隆班雜阿優謝阿薩地悉地吽) 以此咒光明放射收攝,自身觀為大悲,心間"啥"字放光,融入瓶中諸尊。諸尊心間放光,攝集三千世界長壽精華,融入長壽瓶諸尊心間。從諸尊心間長壽精華融入自身及修法者心間。觀想獲得不死長壽。 加持后成為長壽護法。觀想馬頭明王守護心門。長壽酒沸騰變熱后,獲得悉地享用。如是獲得長壽成就。 這是第三十二章,不死長壽修持品。
།།། དེ་ནས་ཡང་དག་བཤད་བྱ་བ།། འགྲོ་བ་འདུལ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ།། དངོས་གྲུབ བསྒྲུབ་པ་བྱ་བ་ནི།། འགྲོ་བ་འདུལ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ།། དངོས་གྲུབ་བསྙེན་པ་བྱེད་འདོད་ན།། གཏོར་མ་རཀྟ་བདུད་རྩི་དང།། མཆོད་རྫས་རྣམས་ཀྱང་རྒྱ་ཆེར་བཤམ།། ཕྱི་ཡི་མཆོད་པ་རྒྱ་ཆེར་བཤམ།། ཚོགས དང་ཞལ་ཟས་སྣ་ཚོགས་ལ།། འབྱོར་ཚོགས་རྒྱས་པར་བཤམས་ནས་ནི།། དུས་བཞིར་མཆོད་ཅིང་བསྒྲུབ་པ་བྱ།། དེ་ནས་མཚམས་གཅོད་སྔོན་འགྲོ་བྱ།། དམ་ཚིག་དཀྱིལ་འཁོར་བསྐྱེད་པར་བྱ།། ཡེ་ཤེས་དཀྱིལ འཁོར་སྤྱན་དྲངས་ལ།། བཞུགས་གསོལ་ཕྱག་བཙལ་མཆོད་པ་དང།། གཉིས་སུ་མེད་པར་བསྟིམ་པ་དང།། བསྟོད་ཅིང་གསོལ་བ་གདབ་པ་དང། ཁྱད་པར་ཚོགས་མཆོད་རྒྱ་ཆེན་བྱ།། བདུད་རྩི་སྨན་གྱི་མཆོད་པ བྱ།། དངོས་གྲུབ་བླང་ཞིང་ལྕེ་ལ་བཞག། གཏོར་མ་རཀྟ་ཚོགས་ཀྱིས་བསྐང།། མར་མེ་ཚེ་ལ་སོགས་པས་བསྐང།། ལྷ་ལ་བསྟོད་པ་བྱས་ནས་ནི།། དབང་དང་དངོས་གྲུབ་བླང་བ་དང།། དུས་བཞིར་མཆོད་ཅིང འཛབ་བཟླས་བྱ།། ཨོྂ་ཨཱཿཧཱུྂ། ཨོྂ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྂ། ཞེས་པ་འཛབ་ཏུ་བཟླས་པ་ཡིས།། ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་ཐུགས་ཀ་ནས།། སྔགས་ཀྱི་འོད་ཟེར་འཕྲཽས་པ་ཡིས།། འཁོར་གྱི་ལྷ་རྣམས་ཐུགས་ཀར་ཕོག། འཁོར་གྱི་ཐུགས ནས་ཕྱིར་འཕྲོས་པས།། ཕྱོགས་བཅུའི་བདེ་བར་གཤེགས་པ་ལ།། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་མཆོད་པ་ཕུལ། ཁམས་གསུམ་སེམས་ཅན་སྒྲིབ་པ་སྦྱངས།། ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་སྐུ་རུ་གྱུར།། ཚུར་འདུས་སྐུ གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་བསྡུས།། དུས་བཞིར་མཆོད་ཅིང་འཛབ་ཏུ་བཟླས།། དུས་དང་གྲངས་དང་མཚན་མ་བྱ།། བསྒྲུབ་པ་གྲུབ་པའི་རྟགས་བྱུང་ནས།། ཐ་མའི་ནུབ་མོ་དངོས་གྲུབ་བླང།། དངོས་གྲུབ་རྫས་ཀྱི རྣམ་པ་ནི།། ཟླ་རྒྱས་ཟླ་ཕྲོམ་ཛ་གད་དང།། ཚེ་དང་ཨམ་རིལ་གལ་ཕྱི་དང།། མྂ་ས་འགེ་འུ་སྐྱུ་རུམ་དང།། བྲན་ཕོ་བྲན་མོ་ཀུན་ཏུ་རྒྱུག། དངོས་གྲུབ་རྫས་དང་འབྱོར་ཚོགས་བཤམས།། ལྷ་ལ་བསྐུལ་ཞིང་དངོས་གྲུབ བླང།། ཡི་གེ་བཅུ་པའི་བསྙེན་སྔགས་ལ།། ཀཱ་ཡ་བཱ་ཀ་ཙིཏྟ་སརྦ་སིདྡྷི་སིདྡྷི་ཧཱུྂ།། ཞེས་པ་བཟླས། སྟེང་འོག་བར་གསུམ་ལྷ་ཀླུ་མིའི།། བདུད་རྩི་ཟས་དང་རྩི་མཆོག་དང།། སྔགས་དང་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་བླང།།
以下是完整的漢語直譯: 接下來將正確解說,在調伏眾生的壇城中,修持成就法。 若欲在調伏眾生的壇城中修持成就法,應廣泛陳設食子、血、甘露和供品。廣泛陳設外供品。各種會供食品,豐盛地陳設后,四時供養修持。 然後先行結界。生起誓言壇城。迎請智慧壇城,祈請安住、頂禮、供養,融為無二,讚頌祈請。特別廣大地進行會供。進行甘露藥物供養。 取悉地置於舌上。以食子、血、會供圓滿。以燈、長壽等圓滿。讚頌諸尊后,獲得灌頂和悉地。四時供養並誦咒。 (藏文:ཨོྂ་ཨཱཿཧཱུྂ། ཨོྂ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྂ, 梵文擬音:oṃ āḥ hūṃ | oṃ maṇi padme hūṃ, 梵文天城體:ॐ आः हूं । ॐ मणि पद्मे हूं, 梵文泰盧固體:ఓం ఆః హూం । ఓం మణి పద్మే హూం, 漢語字面意義:嗡 啊 吽 | 嗡 寶石 蓮花 吽, 漢語擬音:嗡阿吽 | 嗡嘛呢叭咪吽) 以此為咒語誦持。從大悲心間放射咒語光芒,照射眷屬諸尊心間。從眷屬心間向外放射,向十方諸佛獻上身語意供養。凈化三界眾生障礙。變成大悲身。收回后攝集身語意悉地。四時供養並誦咒。依時間、數量和相狀修持。 出現修持成就相后,最後晚上取悉地。悉地物品的種類有:滿月、新月、扎嘎、長壽、阿姆丸、嘎吉、肉、鳥蛋、核桃,男僕女僕四處奔走。陳設悉地物品和財富。祈請諸尊並取悉地。 十字咒修持咒語: (藏文:ཀཱ་ཡ་བཱ་ཀ་ཙིཏྟ་སརྦ་སིདྡྷི་སིདྡྷི་ཧཱུྂ, 梵文擬音:kāya vāka citta sarva siddhi siddhi hūṃ, 梵文天城體:काय वाक चित्त सर्व सिद्धि सिद्धि हूं, 梵文泰盧固體:కాయ వాక చిత్త సర్వ సిద్ధి సిద్ధి హూం, 漢語字面意義:身 語 意 一切 成就 成就 吽, 漢語擬音:嘎雅瓦嘎吉達薩瓦悉地悉地吽) 如是誦持。取上中下三界天龍人的甘露食物、最勝藥物、咒語和三摩地。
སྔགས་དང་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་བླང།། དངོས གྲུབ་རྫས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་ལ།། ཕུད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཚོགས་མཆོད།། རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་མཆེད་ལྕམ་རོལ།། བཀྲ་ཤིས་བརྗོད་ཅིང་གླུ་བྲོ་བྱ།། སློབ་དཔོན་ཡོན་དབུལ་མཉཻས་བྱས་ནས།། གཏོར་མ་གཏང་ལ་གཏོར གཞོང་གནོན།། ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་གཤེགས་སུ་གསོལ།། དམ་ཚིག་སེམས་དཔའ་རིམ་པར་བསྡུ།། གཟུགས་བརྙན་དཀྱིལ་འཁོར་ས་ཚོན་བསྡུ།། ཆུ་བོའི་གཞུང་ལ་བསྐྱལ་བར་བྱ།། དེ་ནས་སྤྱོད་ལམ་ཅི་བདེར བྱ།། ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་སིདྡྷི་ཐིབ།། ཅེས་གསུངས་སོ།། ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་དངོས་གྲུབ་བསྒྲུབ་པའི་ལེའུ་སྟེ་སུམ་ཅུ་སོ་གསུམ་པའོ།།།། ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་གསང་སྔགས་ཀྱི་བསྒྲུབ་པའི་སྐབས་ཏེ གཉིས་པའོ།
以下是完整的漢語直譯: 取咒語和三摩地。以悉地物品灌頂。以初供供養壇城諸尊眾。金剛阿阇黎與道友、道侶享用。誦吉祥頌並歌舞。 供養阿阇黎並令歡喜后,施放食子並壓食盤。請智慧薩埵返回。次第收攝誓言薩埵。收攝影像壇城和彩沙。送至河流中。 然後隨意而行。獲得大悲悉地。 如是所說。 這是在大悲壇城中修持成就法的第三十三章。 大悲密咒修持的第二部分。 (註:這段文字中沒有出現需要特殊顯示的種子字或咒語。)
།།། དེ་ནས་སངས་རྒྱས་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ལ།། འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་ཡང་ཞུས་པ།། ཨེ་མ་རྫཽགས་པའི་སངས་རྒྱས་སྐུ།། ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་སྟོན་པ་ལགས།། ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་དཀྱིལ འཁོར་དུ།། འཕྲིན་ལས་ལས་ཚོགས་ཇི་ལྟར་བསྒྲུབ།། རྫཽགས་སངས་རྒྱས་ཀྱི་བཀའ་སྩོལ་ཅིག། དེ་སྐད་གསོལ་བ་གསན་ནས་ཀྱང།། རྫཽགས་སངས་རྒྱས་ཀྱི་བཀའ་སྩལ་པ།། ཉོན་ཅིག་འདུས་པའི་འཁོར ཚོགས་རྣམས།། དེ་ལ་ཞི་བའི་ལས་བསྒྲུབ་ན།། ཡིད་འོང་བཀྲ་ཤིས་དབེན་གནས་སུ།། གཙང་ཞིང་དཀར་བའི་ས་བླངས་ལ།། མཎྜལ་ཟླུམ་པོ་བྱས་ནས་ནི།། དྲི་ཞིམ་སྨན་གྱི་དྲི་ཡི་བྱུག། མེ་ཏོག་དཀར་པོ་བཀྲམ་ནས ནི།ཁྲུས་བྱས་དཀར་གསུམ་ཟས་ལ་རྟེན།། གཏོར་མ་དཀར་པོ་བཤམས་ནས་ནི།། བུམ་པ་དཀར་པོ་ཆུ་ཡིས་དགང།། ཙན་དན་དཀར་དང་དམར་གྱིས་བརྒྱན།། རས་དཀར་གཙང་མས་མགུལ་ཆིངས་ བྱ།། གཟུངས་ཐག་དཀར་པོ་བཏགས་ནས་ནི།། མཎྜལ་དབུས་སུ་བཞག་ནས་ནི།། བདག་ཉིད་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོར་བསྒཽམ།། གཟུངས་ཐག་དཀར་པོ་བཟུང་ནས་ནི།། བུམ་པ་ལྷ་ཡི་གཞལ་ཡས་ཁང།། ཧརཱི་ལས་བྱུང བའི་སྤྱན་རས་གཟིགས།། ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་སྐུ་མདོག་དཀར།། རྒྱན་རྣམས་རྫོགས་པ་པདྨ་བསྣམས།། ཟླ་བའི་གདན་ལ་ལེགས་པར་བཞུགས།། ཧརི་ཡི་འཕྲོ་འདུའི་སྦྱོར་བ་ནི།། ཨོྂ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྂ། པ་སྨི་པ་ན་ཤན་ཏིྂ་ཀུ་རུ་སཝཱ་ཧཱ། ཞེས་པའི་གསང་སྔགས་གྲུབ་པ་དང།། བུམ་པ་ཆུ་ཡིས་བཀྲུས་ནས་ནི།། ལས་དང་སྒྲིབ་པ་ཡོངས་དག་ནས།། འཇིགས་པ་ཀུན་ལས་རབ་གྲོལ་ཏེ།། རྒྱལ་པོས་འཇིགས་དང་དམག་གིས འཇིགས།། ཆོམ་རྐུན་འཇིགས་དང་གཅན་གཟན་འཇིགས།། ལྕེ་འབབ་མེ་ཡིས་འཇིགས་པ་དང།། སྦྲུལ་གདུག་ཆུ་ཡིས་འཇིགས་པ་དང།། འཇིགས་པ་བརྒྱད་ལས་ཐར་བར་འགྱུར།། ཞི་བའི་སྦྱིན་སྲེག་བྱེད་འདོད ན།། ཙན་དན་དཀར་པོའི་ཤིང་ལ་ནི།། བཀྲ་ཤིས་གནས་ནས་མེ་བླངས་སྦར།། དུར་བའི་རྩ་དང་འབྲས་ཀྱི་འདབ།། ཏིལ་དང་ཡུངས་ཀར་པུ་རྩེ་ལ།། གོང་གི་སྔགས་བཟླས་མེ་ལ་བསྲེག། མྱུར་དུ་ཞི་བའི་ལས་འགྲུབ འགྱུར།། ཞེས་གསུངས་སོ།། ཞི་བའི་ལས་ཚོགས་ཀྱི་ལེའུ་སྟེ་སུམ་ཅུ་སོ་བཞི་པའོ།
以下是完整的漢語直譯: 然後,觀世音菩薩又向佛陀無量光如是請問: "稀有圓滿佛陀身,一切智者導師啊!在大悲壇城中,如何修持事業眾業?請圓滿佛陀開示。" 聽聞此請求后,圓滿佛陀如是開示: "聽啊,集會眷屬眾!若欲修持寂靜業,在悅意吉祥寂靜處,取清凈白色土地,作圓形壇城。以香藥塗抹,散佈白色花朵。沐浴后依賴三白食。陳設白色食子。以水裝滿白色寶瓶,以白檀香和紅檀香裝飾。以潔白布繫頸。繫上白色持咒線,置於壇城中央。 自身觀想為大悲尊。持白色持咒線。寶瓶為天宮殿。從(藏文:ཧརཱི,梵文擬音:hrīḥ,梵文天城體:ह्रीः,梵文泰盧固體:హ్రీః,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:啥)字生出觀世音,一面二臂身色白,飾品圓滿持蓮花,善安住于月輪座。 (藏文:ཧརི,梵文擬音:hrī,梵文天城體:ह्री,梵文泰盧固體:హ్రీ,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:啥)字放光收攝的修法是: (藏文:ཨོྂ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྂ། པ་སྨི་པ་ན་ཤན་ཏིྂ་ཀུ་རུ་སཝཱ་ཧཱ, 梵文擬音:oṃ maṇi padme hūṃ pasmi pana śantiṃ kuru svāhā, 梵文天城體:ॐ मणि पद्मे हूं पस्मि पन शन्तिं कुरु स्वाहा, 梵文泰盧固體:ఓం మణి పద్మే హూం పస్మి పన శంతిం కురు స్వాహా, 漢語字面意義:嗡 寶石 蓮花 吽 我 飲 寂靜 作 娑婆訶, 漢語擬音:嗡嘛呢叭咪吽 巴斯米巴納香丁古如斯哇哈) 成就此密咒后,以寶瓶水洗滌,業障盡凈,解脫一切怖畏:王難怖畏、軍隊怖畏、盜賊怖畏、野獸怖畏、雷電火災怖畏、毒蛇水難怖畏,將解脫八種怖畏。 若欲行寂靜火供,以白檀香木,從吉祥處取火點燃。以吉祥草根、稻葉、芝麻、白芥子、布爾才,誦前咒投入火中。速得成就寂靜事業。" 如是所說。 這是寂靜事業品,第三十四章。
།།། དེ་ནས་ཡང་དག་བཤད་བྱ་བ།། རྒྱས་པའི་ལས་ནི་བསྒྲུབ་འདོད་ན།། ནགས་ཚལ་འཐུག་པོ་མེ་ཏོག་ཅན།། ཉམས་དགའ ས་གཞི་སེར་པོ་རུ།། གཙང་བ་ས་སེར་ལེགས་བླངས་ལ།། ཙན་དན་སེར་པོའི་དྲི་ཆུས་བྱུག། འབྲས་བུ་བཅས་པའི་མེ་ཏོག་ནི།། སེར་པོའི་ཚོམ་བུ་བཀྲམ་ནས་ནི།། རིན་ཆེན་སྣ་ལྔ་འབྲུ་སྣར་བཅས།། རིན་ཆེན་བུམ པར་བླུག་པར་བྱ།། མཎྜལ་དབུས་སུ་ལེགས་བཞག་ལ།། གཟུངས་ཐག་སེར་པོ་གདགས་པར་བྱ།། བདག་ཉིད་རྒྱན་བཏགས་གོས་སེར་གོན།། ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་སྐུར་བསྒོམ་ལ།། གཟུངས་ཐག་སེར་པོ་གཟུང་ནས ནི།། བུམ་པ་ལྷ་ཡི་གཞལ་ཡས་ཁང།། ཧརི་ལས་བྱུང་བའི་སྤྱན་རས་གཟིགས།། ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་སྐུ་མདོག་སེར།། རྒྱན་རྣམས་རྫོགས་པ་བུམ་པ་བསྣམས།། ཉི་མའི་གདན་ལ་བཞུགས་པར་བསམ།། ཧརི་ཡི་འཕྲོ འདུ་སྦྱོར་བ་ཡིས།། ཨོྂ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྂ། རཏྣ་གུ་ན་པུཤྟིྂ་ཀུ་རུ་སཝཱ་ཧཱ།། ཞེས་པའི་གསང་སྔགས་གྲུབ་བ་དང།། བང་མཛོད་ལ་སོགས་ཁྱིམ་རྣམས་ནི།། འབྲུ་དང་རིན་ཆེན་ནོར་གྱི་དབྱིག། མི་མཛད་མྱུར་དུ་ཁེངས་པར འགྱུར།། ཚེ་དང་དཔལ་དང་དབང་ཐང་ཡང།། འབྱོར་པ་ཆེན་པོ་ཐོབ་པར་འགྱུར།། རྒྱས་པའི་སྦྱིན་སྲེག་བྱེད་འདོད་ན།། ཙན་དན་ཤིང་ལ་གྲུ་བཞིར་རྩིག་གཏོར་མ་སེར་པོ་བཤམ་ནས་ནི།། ཀུ་ཤ་སྟར་བུ་ཤུག་འབྲུམ དང།། སེར་ཆེན་མེ་ཏོག་སེར་པོ་ལ།། སྔགས་བཟླས་ཙན་དན་མེ་ལ་བསྲཻག། ཕྱུག་པོའི་ཁྱིམ་ནས་མེ་བླངས་སར།། རྒྱས་པའི་ལས་རྣམས་དམྱུར་དུ་འགྲུབ།། ཅེས་གསུངས་སོ།། རྒྱས་པའི་ལས་ཚོགས་ཀྱི་ལེའུ་སྟེ སུམ་ཅུ་སོ་ལྔ་པའོ།
以下是完整的漢語直譯: 然後,將正確解說增益事業。若欲修持增益事業,在花木茂盛的密林中,悅意的黃色地面上,取潔凈黃土。以黃檀香水塗抹。散佈帶果實的黃色花朵。 將五種寶石和五種穀物裝入寶瓶中。將寶瓶妥善安置於壇城中央。繫上黃色持咒線。自身佩戴飾品,身著黃衣。觀想為大悲尊。 持黃色持咒線。寶瓶為天宮殿。從(藏文:ཧརི,梵文擬音:hrī,梵文天城體:ह्री,梵文泰盧固體:హ్రీ,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:啥)字生出觀世音,一面二臂身色黃,飾品圓滿持寶瓶,觀想安住于日輪座。 以(藏文:ཧརི,梵文擬音:hrī,梵文天城體:ह्री,梵文泰盧固體:హ్రీ,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:啥)字放光收攝的修法: (藏文:ཨོྂ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྂ། རཏྣ་གུ་ན་པུཤྟིྂ་ཀུ་རུ་སཝཱ་ཧཱ, 梵文擬音:oṃ maṇi padme hūṃ ratna guṇa puṣṭiṃ kuru svāhā, 梵文天城體:ॐ मणि पद्मे हूं रत्न गुण पुष्टिं कुरु स्वाहा, 梵文泰盧固體:ఓం మణి పద్మే హూం రత్న గుణ పుష్టిం కురు స్వాహా, 漢語字面意義:嗡 寶石 蓮花 吽 寶石 功德 增長 作 娑婆訶, 漢語擬音:嗡嘛呢叭咪吽 拉那古納普斯丁古如斯哇哈) 成就此密咒后,庫房等處將迅速充滿穀物、珍寶、財富。壽命、榮華、威勢也將獲得大富。 若欲行增益火供,以檀香木筑方形壇,陳設黃色食子。以吉祥草、小麥、杜松果實、大黃、黃色花朵,誦咒后投入檀香火中。從富人家取火點燃,增益事業將迅速成就。 如是所說。 這是增益事業品,第三十五章。
།།། དེ་ནས་ཡང་དག་བཤད་བྱ་བ།། དབང་གི་ལས་ནི་གྲུབ་འདོད་ན། སྡུད་པར་བྱེད་པ་ཆུ་ཀླུང་འགྲམ། ཁ་དོག་དམར་པོ་ཟླ་གམ་དབྱིབས།། དེ་ལྟ་བུ་ཡི་གནས་སུ་ནི།། ས་དམར་གཙང ཞིང་ལེགས་པ་ལ།། མེ་ཏོག་དམར་པོ་བུ་རམ་དང།། སྦྲང་རྩི་ཀ་རའི་རི་ལུ་བྱ།། བསེ་ཁབ་དམར་པོའི་ནང་དུ་གཞུག། གང་ལ་དམིགས་པའི་གཟུགས་བཅུག་ལ།། མེ་ཏོག་དམར་པོ་བཏབ་ནས ནི།། མཎྜལ་དབུས་སུ་བཞག་པར་བྱ།། གཟུངས་ཐག་དམར་པོ་བཏག་ནས་ནི།། བདག་ཉིད་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོར་བསྒོམས།། ཧརི་ལས་བྱུང་བའི་ལྷ་མོ་ནི།། ལྕགས་ཀྱུ་ཐོགས་པ་བསམ་ནས་ནི།། གང་ལ་དམིགས་པའི སྙིང་ནས་ནི།། ལྕགས་ཀྱུ་དྲངས་ནས་བཀུག་པར་བསམ།། ཨོྂ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧུྂ།། ཆེ་གེ་མོ་པས་ཤང་མི་ཀུ་རུ་སཝཱ་ཧཱ། ཞེས་བཟླས།། ལྷ་དང་མི་ཡི་བུ་མོ་ཁུགས།། རྒྱལ་པོ་ལ་སོགས་དབང་ཆེན་དང།། ལོག་ལྟ་དགྲ་འདྲེ་ལ སོགས་པ།། གང་དམིག་གཟུགས་ནི་ཁྲག་གིས་བྲིས།། བསེ་ཁབ་ཟང་ཁབ་ཁ་སྦྱར་གཞུག། ཡེ་གེ་དྲུག་པའི་ཤམ་བུ་རུ།། ཆེ་གེ་མོ་བྷསྨི་པ་ཤང་ཀུ་རུ་སཝཱ་ཧ། ཞེས་བཟླས། གང་ལ་བྱ་བ་དབང་དུ་འགྱུར།། རྒྱལ་པོ་རྗེ དཔོན་སློབ་དཔོན་དང།། མ་མ་ལྟ་བུར་མོས་པར་འགྱུར།། དབང་གི་སྦྱྀན་སྲེག་བྱེད་འདོད་ན།། མཛོ་མོའི་ཤིང་ལ་སོགས་པ་ལ།། དབྱིབས་ནི་ཟླ་གམ་བརྩིགས་ནས་ནི།། གཏོར་མ་དམར་པོ་བཤམས་ནས་ནི། ཁྲེ་དང ཇུ་ཙེ་སྲན་མ་ལ།། སྔག་བཟླས་པདྨའི་མེ་འབར་བསྲེག། ནུས་པ་མཆོག་ཏུ་ཡོངས་འགྱུར་ཏེ།། གང་ལ་བྱ་བ་ལོག་ལྟ་རྣམས།། ཐམས་ཅད་བདག་གི་དབང་དུ་འགྱུར།། ཞེས་གསུངས་སོ།། དབང་གི་ལས་ཚོགས་ཀྱི་ལེའུ ཏེ་སུམ་ཅུ་སོ་དྲུག་པའོ།
以下是完整的漢語直譯: 然後,將正確解說調伏事業。若欲成就調伏事業,在能攝集的河流岸邊,紅色半月形地方,取潔凈紅土。以紅花、糖、蜜、糖丸,裝入紅色皮囊中。放入所緣對象的形象,撒上紅花,置於壇城中央。繫上紅色持咒線。 自身觀想為大悲尊。觀想從(藏文:ཧརི,梵文擬音:hrī,梵文天城體:ह्री,梵文泰盧固體:హ్రీ,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:啥)字生出持鉤的女神。觀想從所緣對像心間以鉤牽引攝來。 誦: (藏文:ཨོྂ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧུྂ།། ཆེ་གེ་མོ་པས་ཤང་མི་ཀུ་རུ་སཝཱ་ཧཱ, 梵文擬音:oṃ maṇi padme hūṃ che ge mo pas shaṅg mi kuru svāhā, 梵文天城體:ॐ मणि पद्मे हूं चे गे मो पस् शङ् मि कुरु स्वाहा, 梵文泰盧固體:ఓం మణి పద్మే హూం చే గే మో పస్ శంగ్ మి కురు స్వాహా, 漢語字面意義:嗡 寶石 蓮花 吽 某某 調伏 作 娑婆訶, 漢語擬音:嗡嘛呢叭咪吽 切給莫巴香米古如斯哇哈) 可攝召天人女子、國王等大權貴、邪見敵魔等。 以血書寫所緣對像形象,放入皮囊和銅囊相合處。在六字咒下方加誦: (藏文:ཆེ་གེ་མོ་བྷསྨི་པ་ཤང་ཀུ་རུ་སཝཱ་ཧ, 梵文擬音:che ge mo bhasmi pa shaṅg kuru svāhā, 梵文天城體:चे गे मो भस्मि प शङ् कुरु स्वाहा, 梵文泰盧固體:చే గే మో భస్మి ప శంగ్ కురు స్వాహా, 漢語字面意義:某某 灰燼 調伏 作 娑婆訶, 漢語擬音:切給莫巴斯米巴香古如斯哇哈) 所欲調伏者將被控制。國王、首領、上師等將如母親般敬愛。 若欲行調伏火供,以母牦牛木等筑半月形壇,陳設紅色食子。以稻、小麥、豆子,誦咒后投入蓮花形火中焚燒。將獲得最勝威力,所欲調伏的邪見者等,一切將被控制。 如是所說。 這是調伏事業品,第三十六章。
།།། དེ་ནས་ཡང་དག་བཤད་བྱ་བ།། མངོན་སྤྱོ་དྲག་པོའི་ལས་བྱེད་ན།། དུར་ཁྲོད་ཤིང་གཅིག་འདྲེ་གནས་སུ།། དུར་ཁྲོད་ས་ལ་མཎྜལ་བྱ།། དུག་དང་ཁྲག་གི་ནག་པོར་བྱུག། མེ་ཏོག་སྔོན་པོ བཀྲམ་ནས་ནི།། བྱང་གི་ཕྱོགས་སུ་ཁ་བལྟས་ཏེ།། ལྕགས་སམ་ཁམ་ནག་ཟུར་གསུམ་དུ།། གང་ལ་བྱ་བའི་མིང་རུས་གཞུག་ཁ་སྦྱར་སྟཻང་དུ་བུག་པ་བཏོད།། ཡུང་དཀར་ཡུངས་ནག་ལྕགས་ཕྱེ་ལ།། བསྔགས་ལ་ཐུན་དུ བྲབ་བར་བྱ།། བདག་ཉིད་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོར་བསྒོམ། ཁྲོ་བོ་ནག་པོ་མཚོན་གང་ཐོགས།། གང་ལ་བྱ་བ་གསོད་དང་འཆིང།། གང་དམིགས་ལས་རྣམས་བྱེད་པར་འགྱུར།། ཨོྂ་མ་ཎི་པདྨ་ཧཱུྂ། ཆེ་གེ་མོ་ཨ་མུ་ཀ་མཱ་ར་ཡ ཕཊ།དགྲ་བགེགས་གང་དམིགས་ཚར་གཅོད་འགྱུར།། དྲག་པོའི་སྦྱིན་སྲེག་བྱེད་འདོད་ན།། དུག་ཤིང་ཚེར་མ་ཅན་གྱི་ཤིང།། དབྱིབས་ནི་ཟུར་གསུམ་དག་ཏུ་བརྩིག། མེ་ནི་ཡུག་སའི་ཁྱིམ་ནས་བླངས།། གཏོར་མ་ ནག་པོ་བཤམས་ནས་ནི།། བྲ་བོ་སྲན་མ་ཏིལ་ནག་ལ།། སྔགས་བཏབ་བསྲེགས་ན་མྱུར་དུ་འགྲུབ།། དགྲ་བགེགས་གདུག་པ་ཚར་གཅོད་འགྱུར།། ཞེས་གསུངས་སོ།། མངོན་སྤྱོད་ཀྱི་ལས་ཚོགས་ཀྱི་ལེའུ་སྟེ་སུམ་ཅུ་སོ བདུན་པའོ།
以下是完整的漢語直譯: 然後,將正確解說。若行猛烈誅業,在尸林獨樹鬼居處,以尸林土製作壇城。以毒和血塗黑。散佈藍色花朵。面向北方。 以鐵或黑土製作三角形器皿,放入所誅對象的名字和種姓,合口後上方開孔。以白芥子、黑芥子、鐵粉,加持後分次撒入。 自身觀想為大悲尊。手持各種武器的黑色忿怒尊。所欲誅殺、束縛的對象,將如所願行事。 誦: (藏文:ཨོྂ་མ་ཎི་པདྨ་ཧཱུྂ། ཆེ་གེ་མོ་ཨ་མུ་ཀ་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ, 梵文擬音:oṃ maṇi padma hūṃ che ge mo a mu ka mā ra ya phaṭ, 梵文天城體:ॐ मणि पद्म हूं चे गे मो अ मु क मा र य फट्, 梵文泰盧固體:ఓం మణి పద్మ హూం చే గే మో అ ము క మా ర య ఫట్, 漢語字面意義:嗡 寶石 蓮花 吽 某某 殺 啪, 漢語擬音:嗡嘛呢叭咪吽 切給莫阿木嘎瑪拉雅啪) 所緣敵障將被摧毀。 若欲行猛烈火供,以毒木或帶刺之木,筑三角形壇。從葬尸之家取火。陳設黑色食子。以豌豆、豆子、黑芝麻,加持后焚燒,將迅速成就。惡毒敵障將被摧毀。 如是所說。 這是猛烈誅業品,第三十七章。
།།། དེ་ནས་ཡང་དག་བཤད་བྱ་བ།། ལས་བཞི་རྫོགས་པའི་འཁོར་ལོ་ནི།། གྲོ་གར་རས་སམ་ཤིང་ཤུན་ལ།། འཁོར་ལོ་རྩིབས་དྲུག་ཡི་གེ་དྲུག། དབུས་སུ་ཧརི་ཡིས་མཚོན་པ་བྲི།། རྩིབས་མཆན་ཤཱན་ཏིང་ཀུ རུ་སཝཱ་ཧ།ར་དཀར་འོ་མ་དུང་གིས་བཀྲུ།། དངུལ་ལམ་དཀར་པོའི་ག་བུར་གཞུག། སྔགས་བཟླས་མཆོད་ན་ཞི་བ་འགྲུབ།། ཡུང་བའི་ཆུ་ཡིས་ཁོར་ལོ་བྲི།། པུནྚིྂ་ཀུ་རུ་སཝཱ་ཧཱ།། རྩིབས་ཀྱི་མཚམས་སུ་བྲི་ བར་བྱ།། གསེར་རམ་ར་གན་ག་འུར་གཞུག། སྔགས་བཟླས་མཆོད་ན་རྒྱས་པ་གྲུབ།། མཚལ་དང་པདྨའི་ཁྲག་གིས་བྲི།། པ་སྨི་ཀུ་རུ་སཝཱ་ཧཱ། རྩིབས་མཆན་ལ་ནི་བྲི་བར་བྱ།། ཟངས་ཀྱི་གབ་རྩེར་གཞུག་པར བྱ།། སྔགས་བཟླས་ཚེ་ན་དབང་དུ་འགྱུར།། ནིམ་པའི་ཆུ་དང་སྣག་ཚས་བྲིས།། མཱ་ར་ཡ་རྦད་རྩིབས་མཆན་ལ་ནི་བྲི་བར་བྱ།། ལྕགས་ཀྱི་གབ་རྩེར་གཞུག་པར་བྱ།། དྲག་པོའི་ཐུན་དུ་བྲབས་པས་ནི།། གང་ལ་བྱ་བ་འཆི བར་འགྱུར།། ཤོག་བུ་དག་ལ་སྣང་ཚས་བྲིས། ཡང་ན་མཚལ་ལམ་གུར་ཀུམ་བྲི། གསེར་དང་དངུལ་གྱིས་བྲིས་ན་རབ།། པདྨ་འདབ་མ་དྲུག་པ་ལ།། དབུས་སུ་ཧརི་བྲི་པདྨ་ལ།། ཨོྂ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྂ་ཞེས་པ་བྲི། མུ་ཁྱུད་རྟེན འབྲེལ་སྔགས་ཀྱི་བསྐོར།ལ་ཆའི་རི་ལུར་དྲིལ་ནས་ནི།། ཚོན་གྱི་པདྨ་རིན་ཆེན་བརྒྱན། མགུལ་ལམ་དཔུང་པ་གཡས་གཡོན་བཅང།། བསྲུང་བའི་མཆོག་ཏུ་འགྱུར་བ་དང།། ལུས་ལ་བཅངས་པས་བྱང་ཆུབ་ཐོབ།། ཨོྂ་ མ་ཎི་པདྨ་ཧཱུྂ།གཞན་ཡང་འཇིགས་པ་བརྒྱད་བསྲུང་བ།། རྒྱལ་པོས་འཇིགས་པ་བསྲུང་བ་ལ།། རྒྱལ་པོའི་ལྟོ་བར་འཁོར་ལོ་བྲི། ཡི་གེ་དྲུག་པའི་ཤམ་བུ་རུ།། རཱ་ག་སྟྂ་བྷ་ཡ་ཧཱུྂ་ཧཱུྂ།། ཚོན་སྣ་ལྔ་ཡི་སྐུད་པས་ བཅིང།། བཅིངས་ནས་ཆུ་བོའི་གཞུང་ལ་བསྐུར།། རྒྱལ་པོའི་ཆད་པ་དག་ལས་ཐར།། ཆོམ་རྐུན་དགྲ་ཡིས་འཇིགས་པ་ལ། མི་བཟུགས་ནང་དུ་འཁོར་ལོ་བྲི། ཡི་གེ་དྲུག་པའི་ཤམ་བུ་རུ།། དགྲ་དང་གནོད་པ་ཐམས ཅད་ཁ་ཏིང་སྟམ་པ་ཡ་ཧཱུྂ་ཧཱུྂ།ཞེས་པ་བཟླས་ལ་རྒྱ་གྲམ་ལམ་དུ་མནན།། དགྲ་དང་རྐུན་མོ་འཆིང་བར་འགྱུར།། གཅན་གཟན་འཇིགས་པ་བསྲུང་བ་ལ།། ལྕེ་སྤྱང་སྟག་སོགས་ཁ་འཐམས་པའི།། ལྟེ་བར་འཁོར་ལོ་བྲིས་ ནས་ནི།གཙོ་བོ་ཆེ་དང་དྲིལ་ནས་ནི།། ལུས་ལ་བཏགས་སམ་སྒཽ་ལ་བཏག།
以下是完整的漢語直譯: 然後,將正確解說。四種事業圓滿之輪,在貝葉、布或樹皮上,畫六輻輪,六字咒。中心寫(藏文:ཧརི,梵文擬音:hrī,梵文天城體:ह्री,梵文泰盧固體:హ్రీ,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:啥)字。輻間寫(藏文:ཤཱན་ཏིང་ཀུ་རུ་སཝཱ་ཧ,梵文擬音:śāntiṃ kuru svāhā,梵文天城體:शान्तिं कुरु स्वाहा,梵文泰盧固體:శాన్తిం కురు స్వాహా,漢語字面意義:寂靜 作 娑婆訶,漢語擬音:香丁古如斯哇哈)。以白羊奶、海螺水洗。置入銀或白色樟腦。誦咒供養則成就息業。 以薑黃水畫輪。輻間寫(藏文:པུནྚིྂ་ཀུ་རུ་སཝཱ་ཧཱ,梵文擬音:puṇṭiṃ kuru svāhā,梵文天城體:पुण्टिं कुरु स्वाहा,梵文泰盧固體:పుణ్టిం కురు స్వాహా,漢語字面意義:增長 作 娑婆訶,漢語擬音:本丁古如斯哇哈)。置入金或黃銅盒。誦咒供養則成就增業。 以硃砂和蓮花血畫。輻間寫(藏文:པ་སྨི་ཀུ་རུ་སཝཱ་ཧཱ,梵文擬音:pasmi kuru svāhā,梵文天城體:पस्मि कुरु स्वाहा,梵文泰盧固體:పస్మి కురు స్వాహా,漢語字面意義:調伏 作 娑婆訶,漢語擬音:巴斯米古如斯哇哈)。置入銅盒。誦咒時則成就懷業。 以楝樹水和墨汁畫。輻間寫(藏文:མཱ་ར་ཡ་རྦད,梵文擬音:māraya phaṭ,梵文天城體:मारय फट्,梵文泰盧固體:మారయ ఫట్,漢語字面意義:殺 啪,漢語擬音:瑪拉雅啪)。置入鐵盒。猛烈撒下,所欲誅者將死。 在紙上以墨汁畫,或以硃砂、藏紅花畫。以金銀畫最佳。在六瓣蓮花中,中心寫(藏文:ཧརི,梵文擬音:hrī,梵文天城體:ह्री,梵文泰盧固體:హ్రీ,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:啥)字。蓮瓣上寫(藏文:ཨོྂ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྂ,梵文擬音:oṃ maṇi padme hūṃ,梵文天城體:ॐ मणि पद्मे हूं,梵文泰盧固體:ఓం మణి పద్మే హూం,漢語字面意義:嗡 寶石 蓮花 吽,漢語擬音:嗡嘛呢叭咪吽)。外圈以緣起咒環繞。 製成丸藥,飾以彩繪蓮花和寶石。掛于頸或左右臂。將成最勝護身,佩戴于身則得菩提。 (藏文:ཨོྂ་མ་ཎི་པདྨ་ཧཱུྂ,梵文擬音:oṃ maṇi padma hūṃ,梵文天城體:ॐ मणि पद्म हूं,梵文泰盧固體:ఓం మణి పద్మ హూం,漢語字面意義:嗡 寶石 蓮花 吽,漢語擬音:嗡嘛呢叭咪吽) 此外,護八種怖畏:護王難,畫輪于王腹部。六字咒下方寫(藏文:རཱ་ག་སྟྂ་བྷ་ཡ་ཧཱུྂ་ཧཱུྂ,梵文擬音:rāga staṃbhaya hūṃ hūṃ,梵文天城體:राग स्तम्भय हूं हूं,梵文泰盧固體:రాగ స్తంభయ హూం హూం,漢語字面意義:貪 止息 吽 吽,漢語擬音:拉嘎當巴雅吽吽)。以五色線繫縛,投入河中,可免王罰。 護盜賊敵難,畫輪於人像內。六字咒下方寫"敵害皆止息吽吽"。誦咒后壓於十字路口,敵賊將被束縛。 護野獸難,畫狼虎等閉口獸,腹部畫輪。與本尊像一同捲起,繫於身或門上。
གཙོ་བོ་ཆེ་དང་དྲིལ་ནས་ནི།། ལུས་ལ་བཏགས་སམ་སྒཽ་ལ་བཏག། ཡི་གེ་དྲུག་པའི་ཤམ་བུ་རུ།། རི་ཏིྂ་པྲི་ཏི་ཀ་གོ་ལ་སྟམ་པ་ཡ་ཧཱུྂ་ཧཱུྂ། གཅན་གཟན་འཇིགས་པ་འཆིང་བར་འགྱུར།། དུག་སྦྲུལ་འཇིགས་པ་ བསྲུང་བ་ནི།། སྦྲུལ་གྱི་ལྟོ་བར་འཁོར་ལོ་བྲི། གླ་རྩི་ཤིང་ཀུན་ལུས་བྱུགས་ལ།། འཁོར་ལོ་ལུས་ལ་བཅངས་ནས་ནི།། ཧ་ལ་ཧ་ལ་བི་ཤ་བི་ཤ་སྟྂ་ཧཱུྂ་ཧཱུྂ། སྦྲུལ་དང་ཀླུ་གདུག་འཆིང་བར་འགྱུར།། ལྕེ་འབབ་ཐོག་གིས འཇིགས་པ་ལ།། ཐོག་རུས་མེ་རིའི་ནང་དུ་ནི།། འཁོར་ལོ་བྲིས་ལ་ཐོག་རུས་དང།། རིན་ཆེན་སྣ་ལྔ་སྤྱི་བོར་བཅིང།། བཛྲ་ཛྭ་ལ་ཛྭ་ལ་སྟྂ་པ་ཡ་ཧཱུྂ་ཧཱུྂ། ཡི་གེ་དྲུག་དང་སྤཻལ་ལ་བཟླས།། ལྕེ་འབབ་ཐོག་གིས་འཇིགས་མི འགྱུར།། མེ་ཡི་འཇིག་པ་བསྲུང་བ་ལ།། མེ་རིའི་ནང་དུ་འཁོར་ལོ་བྲི།། འབྲུག་རུས་ཆུ་ཤེལ་ལུས་ལ་བཅང།། ཛྭ་ལ་ཨ་ནི་སྟྂ་པ་ཡ་སྟྂ་པ་ཡ་ཧཱུྂ་ཧཱུྂ། ཆུ་ལ་བཏབ་ལ་མེ་ལ་གཏོར།། ཡང་ན་ས་ལ་བཏབ་ལ་གཏོར།། ཡི་གེ དྲུག་དང་སྦྲེལ་ནས་ནི།། མེ་ཡིས་འཇིགས་པ་ཞི་བར་འགྱུར།། ཆུ་ཡིས་འཇིགས་པ་བསྲུང་བ་ནི།། ཆུ་རིས་ནང་དུ་འཁོར་ལོ་བྲི། བི་ད་ར་ནི་སྟྂ་པ་ཡ་ཧཱུྂ་ཧཱུྂ། ཡི་གེ་དྲུག་དང་སྦྲེལ་ནས་ནི།། ས་ལ་བསྔགས ཏེ་ཆུ་ལ་གཏོར།། འཁོར་ལོ་ཁམ་པའི་གབ་ཙེ་ནི།། སོ་བཏང་ལས་བྱས་སྦྱར་ནས་ནི།། ཆུ་སྣར་བཅུག་ན་ཆུ་སྣ་བཟློག། ལུས་ལ་འཁོར་ལོ་བཅངས་པ་ནི།། ཆུ་ཡི་འཇིགས་པ་འབྱུང་མི་འགྱུར།། དུས་མིན་འཆི་བས འཇིགས་པ་ལ།། རྡོ་རྗེའི་ནང་དུ་འཁོར་ལོ་བྲི།། ཨོྂ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྂ།། ཨཱ་ཡུ་ཚེ་བྲུྂ་ཡུ་བྲུྂ་ནི་ཧཱུྂ་ཧཱུྂ། བླ་གཡུ་མིག་མེད་འཁོར་ལོ་དྲིལ།། དེ་ཡང་ལ་ཆའི་རི་ལུར་དྲིལ། རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་རྒྱས་བཏབ་ལ།། མགུལ་བཏག་མཆན་ཁུང གཡོན་པར་བཅང།། སྔགས་བཟླས་ལུས་དང་མ་བྲལ་ན།། དུས་མིན་འཆི་བར་མི་འགྱུར་ཏེ།། བཅུ་ཐུབ་པ་ཡང་བརྒྱ་ཐུབ་འགྱུར།། འཁོར་ལོ་ལས་ཀྱི་ཁ་ཚར་གྱི་ལེའུ་སྟེ་སུམ་ཅུ་སོ་བརྒྱད་པའོ།།།། འཕྲིན་ལས ལས་ཚོགས་ཀྱི་སྐབས་ཏེ་གསུམ་པའོ།
以下是完整的漢語直譯: 與本尊像一同捲起,繫於身或門上。六字咒下方寫(藏文:རི་ཏིྂ་པྲི་ཏི་ཀ་གོ་ལ་སྟམ་པ་ཡ་ཧཱུྂ་ཧཱུྂ,梵文擬音:ritiṃ pritika gola stambhaya hūṃ hūṃ,梵文天城體:रितिं प्रितिक गोल स्तम्भय हूं हूं,梵文泰盧固體:రితిం ప్రితిక గోల స్తంభయ హూం హూం,漢語字面意義:野獸 止息 吽 吽,漢語擬音:日丁布日提嘎果拉當巴雅吽吽)。野獸怖畏將被束縛。 護毒蛇怖畏,畫輪于蛇腹。以麝香、檀香涂身。佩戴輪于身。(藏文:ཧ་ལ་ཧ་ལ་བི་ཤ་བི་ཤ་སྟྂ་ཧཱུྂ་ཧཱུྂ,梵文擬音:hala hala viṣa viṣa staṃ hūṃ hūṃ,梵文天城體:हल हल विष विष स्तं हूं हूं,梵文泰盧固體:హల హల విష విష స్తం హూం హూం,漢語字面意義:毒 毒 止息 吽 吽,漢語擬音:哈拉哈拉比夏比夏當吽吽)。蛇龍毒害將被束縛。 護閃電雷擊怖畏,畫輪于雷擊骨內火山中。以雷擊骨和五寶繫於頭頂。(藏文:བཛྲ་ཛྭ་ལ་ཛྭ་ལ་སྟྂ་པ་ཡ་ཧཱུྂ་ཧཱུྂ,梵文擬音:vajra jvala jvala stambhaya hūṃ hūṃ,梵文天城體:वज्र ज्वल ज्वल स्तम्भय हूं हूं,梵文泰盧固體:వజ్ర జ్వల జ్వల స్తంభయ హూం హూం,漢語字面意義:金剛 燃燒 止息 吽 吽,漢語擬音:巴扎加拉加拉當巴雅吽吽)。與六字咒結合誦唸,不懼閃電雷擊。 護火災怖畏,畫輪於火山內。佩戴龍骨、水晶于身。(藏文:ཛྭ་ལ་ཨ་ནི་སྟྂ་པ་ཡ་སྟྂ་པ་ཡ་ཧཱུྂ་ཧཱུྂ,梵文擬音:jvala ani stambhaya stambhaya hūṃ hūṃ,梵文天城體:ज्वल अनि स्तम्भय स्तम्भय हूं हूं,梵文泰盧固體:జ్వల అని స్తంభయ స్తంభయ హూం హూం,漢語字面意義:燃燒 止息 止息 吽 吽,漢語擬音:加拉阿尼當巴雅當巴雅吽吽)。置於水中后灑向火,或置於地上后灑出。與六字咒結合,火災怖畏將平息。 護水災怖畏,畫輪於水紋內。(藏文:བི་ད་ར་ནི་སྟྂ་པ་ཡ་ཧཱུྂ་ཧཱུྂ,梵文擬音:vidara ni stambhaya hūṃ hūṃ,梵文天城體:विदर नि स्तम्भय हूं हूं,梵文泰盧固體:విదర ని స్తంభయ హూం హూం,漢語字面意義:破壞 止息 吽 吽,漢語擬音:比達拉尼當巴雅吽吽)。與六字咒結合,加持土后灑向水。將輪置於陶製盒中,以燒過的骨灰製成,放入水源可阻止水流。佩戴輪于身,水災怖畏將不生。 護非時死怖畏,畫輪于金剛杵內。(藏文:ཨོྂ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྂ།། ཨཱ་ཡུ་ཚེ་བྲུྂ་ཡུ་བྲུྂ་ནི་ཧཱུྂ་ཧཱུྂ,梵文擬音:oṃ maṇi padme hūṃ āyu tshe bruṃ yu bruṃ ni hūṃ hūṃ,梵文天城體:ॐ मणि पद्मे हूं आयु त्से ब्रुं यु ब्रुं नि हूं हूं,梵文泰盧固體:ఓం మణి పద్మే హూం ఆయు చే బ్రుం యు బ్రుం ని హూం హూం,漢語字面意義:嗡 寶石 蓮花 吽 壽命 壽 種子字 種子字 吽 吽,漢語擬音:嗡嘛呢叭咪吽 阿優策布隆優布隆尼吽吽)。將無眼綠松石和輪一同捲起,再製成丸藥。以金剛十字印封印。掛于頸或置於左腋下。若誦咒不離身,則不會非時而死,十年壽命可延至百年。 這是輪咒事業結語的第三十八章。這是事業品的第三部分。
།།།། དེ་ནས་འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་གིས།། སངས་རྒྱས་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ལ།། ཕྱག་འཚལ་བསྐོར་བ་བྱས་ནས་ནི།། ཨེ་མ་ཧོ།། རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས བཅོམ་ལྡན་འདས།། རྒྱུད་འདིའི་མཚན་ནི་ཇི་ལྟར་ལགས།། རྒྱུད་འདི་དར་བའི་ས་ནི་གང་དུ་འབྱུང།། དེ་སྐད་གསོལ་བ་གསན་ནས་ཀྱང།། རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་བཀའ་སྩལ་པ།། རྒྱུད་འདི་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ ཡི།། བསྒྲུབ་ཐབས་མ་ལུས་སྟོན་པས་ནི།། བསྒྲུབ་ཐབས་ངེས་པར་སྟོན་པའི་རྒྱུད།། ཐུག་རྗེ་ཆཻན་པོ་ཐུགས་དགོངས་བཅད།། མ་ལུས་འདི་རུ་སྟོན་པས་ན།། རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་ཕྱི་མའི་རྒྱུད།། རྒྱུད་འདི་དར་ནས་འབྱུང བའི་དུས།། ལྷོ་ཕྱོགས་འཛམ་བུ་གླིང་གི་དབུས།། དབུ་རྒྱན་དྷ་ན་ཀོ་ཤ་རུ།། མངལ་ལས་མ་སྐྱེས་པདྨ་ལས།། རྫུས་ཏེ་སྐུ་འཁྲུངས་སྤྲུལ་སྐུ་ལས།། ང་ཡི་ལུང་བསྟན་འབབ་པར་འགྱུར།། དེ་ནས་མཐའ་འཁོབ་ཁ་བ ཅན།། བོད་ཅེས་བྱ་བར་སྟོན་པར་འགྱུར།། ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་བཏན་པ་འབྱུང།། ཞེས་གསུངས་སོ།། རྒྱུད་འདི་ཨོ་རྒྱན་པདྨ་ཡིས།། བྲག་ཕུག་མ་ར་ཏི་ཀ་རུ།། ཚེ་ཡི་རིགས་འཛིན་བསྒྲུབ་དུས་སུ།། སངས་རྒྱས་སྣང བ་མཐའ་ཡས་ཀྱིས།། ལུང་བསྟན་རྒྱུད་འདི་བཀའ་བབས་བྱུང།། བོད་ཡུལ་གདོང་དམར་སྲིན་པོའི་རིགས།། གདུལ་ཕྱིར་རྒྱུད་འདི་བསྒྱུར་ནས་ནི།། ཕྱི་རབས་དོན་དུ་གཏེར་དུ་སྦས།། ལས་ཅན་གཅིག་དང་འཕྲད གྱུར་ནས།མ་སྤེལ་སྒྲོ་སྐུར་སར་སོང་ན།། བྱིན་རླབ་དངོས་གྲུབ་ཡལ་བར་འགྱུར།། བཅངས་ན་དངོས་གྲུབ་ཆོག་ཐོབ་འགྱུར།། གལ་ཏེ་རྒྱུད་འཛིན་སྣོད་ལྡན་མྀ།། བླ་མའི་བཀའ་བཞིན་བྱེད་པ་དང། ཁོང་གི་སྙིང་ལྟར་ བརྩེ་སེམས་ནས།། སྐད་ཅིག་འབྲལ་བར་མི་སེམས་ན།། དེ་ལ་རྒྱུད་འདི་གཏད་པར་བྱ།། བསྟན་པའི་སྒྲོན་མེ་བྱེད་པར་ཤོག། ཅེས་གསུངས་སོ།། རྒྱུད་ཀྱི་མཚན་བསྟན་པ་དང།། ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་བསྟན་པ་འབྱུང དུས་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་སུམ་ཅུ་སོ་དགུ་པའོ།།།། ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་སྤྱན་རས་གཟིགས་ཀྱི་བསྒྲུབ་ཐབས་བསྟན་པ་ཡེ་ཤེས་རང་བྱུང་གི་རྒྱུ་ཕྱི་མ་ཞེས་བྱ་བ་རྫོགས་སོ།
以下是完整的漢語直譯: 然後,世間自在王向佛陀無量光頂禮繞行后說道:"稀有哉!圓滿佛世尊,此續部名稱為何?此續部將在何處興盛?" 聽聞此言后,圓滿佛陀回答道:"此續部因詳盡展示大悲修法,故名為'決定顯示修法續'。因全面闡述大悲心意,故名為'自生智慧後續'。 此續部興盛之時,在南贍部洲中心,頭飾達那柯沙處,有一非胎生而從蓮花化生的化身,我的授記將降於他。之後,將在邊地雪域,即所謂的西藏弘揚。大悲教法將興起。" 此續部由烏金蓮花生在瑪拉提卡巖洞修持長壽持明成就時,由佛陀無量光授記而降下。為調伏西藏紅面羅剎種族,翻譯此續後埋藏為伏藏,以利後世。 若與一位具緣者相遇后,不弘揚而誹謗隱匿,加持與悉地將消失。若持有則獲得悉地。如果有持續傳承的合格之人,遵從上師教誨,以如己心般的慈悲心,剎那不離,則應將此續交付於他。愿他成為教法明燈。 這是闡述續部名稱和大悲教法興起時間的第三十九章。 《大悲觀世音菩薩修法教授自生智慧後續》圓滿。
། གཏེར་རྒྱ། སྦས་རྒྱ། གཏད ་རྒྱ།་
以下是完整的漢語直譯: 伏藏印。隱藏印。付囑印。