035.559.045.024金剛橛根本續 c3.5s

www.rkts.org/etexts/completeu.php?coll=G&id=Gpb045.022

རྒྱ་གར་སྐད་དུ། བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡ་མཱུ་ལ་ཙིཏྟ་ནཱ་མ་ཏནྟྲ། བོད་སྐད་དུ། རྡོ་རྗེ་ཕུར་པ་རྩ་བ་ཐུགས་ཀྱི་རྒྱུད་ཅེས་བྱ་བ། དཔལ་རྡོ་རྗེ་ཁྲོས་པའི་རྒྱལ་པོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།། འདི་སྐད་བསྟན་པའི་དུས་གཅིག་ན། བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ཉིད། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་དང། གསུང་དང། ཐུགས་དང། ཡོན་ཏན་དང། འཕྲིན་ལས་མ་ལུས་པའི་བདག་ཉིད། ཡེ་ཤེས་རོལ་པའི་ཆོ་འཕྲུལ་སྣ ཚོགས་རྣམ་པར་འཕྲུལ་པ་ལ་མངའ་བརྙེས་པ་ཉིད་འོག་མིན་གྱི་གནས་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་ཕོ་བྲང་ཡུམ་གྱི་མཁའ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྒྱན་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས་ཀླབས་པ་ན།རིགས་ཀྱི་ཡབ་དང།། རིགས་ཀྱི་ཡུམ་དང། སེམས་དཔའ་ དང།། སེམས་མ་དང། སྒོ་བ་དང། སྒོ་མ་དང། གཞན་ཡང་དེ་ལས་སྤྲུལ་པའི་འཁོར་གྲངས་མེད་པ་དང་ཐབས་གཅིག་ཏུ་བཞུགས་སོ།། རྡོ་རྗེ་ཕུར་བ་རྩ་བ་ཐུགས་ཀྱི་རྒྱུད་ལས།། གླིང་གཞིའི་ལེའུ་སྟེ་དང་པོའོ།།།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་འཁོར་དང་བཅས་པ་ཆོས་ཉིད་ཞི་བ་ཆེན་པོའི་ཆོ་འཕྲུལ་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་ཏེ། མཛད་སྤྱོད་ཐམས་ཅད་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དོན་ལ་གནས་པར གྱུར་ཏོ།། དེའི་ཚེ་དེའི་དུས་ན་ལོག་པའི་ལམ་ལ་ཞན་ཏེ། དངོས་པོ་ལ་མངོན་པར་འཆེལ་བ་ང་རྒྱལ་གྱི་མཐུས་བསྙེམས་པའི་རུ་དྲག་ནག་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ཞིག། སངས་རྒྱས་ཀྱི་བསྟན་པ་ལ་མ་དད་ཅིང་འགྲོ་བ་རྣམས་ལ གནོད་པར་བྱེད་དེ།དེ་ལ་བཅོམ་ལྡན་འདས་འཁོར་དང་བཅས་པ་ཐམས་ཅད་དགོངས་པ་གཅིག་ཏུ་གྱུར་ནས། གདན་ཚོམས་བཅས་ཏེ་བཀའ་བགྲོས་པ་ལས། ཞི་བས་མི་འདུལ་ཏེ་རོལ་པའི་མཛད་སྤྱོད་ཀྱིས་འདུལ་ བར་གཟིགས་ནས།བཅོམ་ལྡན་འདས་ཉིད་ཀྱིས་དཔལ་རྡོ་རྗེ་ཁྲོས་པའི་རྒྱལ་པོར་སྤྲུལ་ནས་རིགས་ལྔའི་སངས་རྒྱས་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཐུགས་ཀར་བསྡུས་ཏེ། དུར་ཁྲོད་ཀྱི་གཞལ་ཡས་ཁང་དང། ཁྲོ་བོའི་དཀྱིལ་ འཁོར་གྱི་སྐུར་མངོན་པར་འདུ་མཛད་དེ།ཐུགས་ཀ་ནས་ཡུམ་འཁོར་ལོ་རྒྱས་འདེབས་མ་སྤྲུལ་ནས། གཉིས་སུ་མེད་པའི་སྤྲུལ་པ་ལས་ཁྲོ་བོ་སྲས་མཆོག་སྤྲུལ་ནས་རུ་ཏྲ་བསྒྲལ་ནས་བཏུལ་ལོ།

以下是直譯成漢語的內容,藏文不對照輸出,種子字、咒語以六種形式顯示: 梵語:金剛橛根本心續名。藏語:金剛橛根本心續。 頂禮吉祥忿怒金剛王。 如是我聞:一時,世尊吉祥普賢自身,即一切如來身、語、意、功德、事業無餘之本體,具足種種智慧遊戲神變自在,於色究竟天自成宮殿,佛母虛空智慧莊嚴種種裝飾中,與部族父、部族母、菩薩、菩薩女、守門者、守門女,及其他無量化現眷屬共同安住。 金剛橛根本心續,第一品:基礎品。 爾時,世尊如來及眷屬入於法性大寂靜神變大樂三摩地,一切行為安住于智慧義中。 其時,有一名為黑色暴惡羅剎者,執著邪道,貪著事物,以傲慢力而自負,不信佛法,損害眾生。世尊及眷屬對此一致思慮,共同商議后,觀察以寂靜無法調伏,應以遊戲行為調伏。 世尊自身化現為吉祥忿怒金剛王,攝集五部佛等於心間,顯現為尸林宮殿及忿怒壇城之身。從心間化現佛母輪圓印母,由無二化現中幻化忿怒最勝佛子,降伏調服了羅剎。

། ཐུགས་ཀ་ནས་ཁྲོ་བོ་ བཅུ་དང།ཁྲོ་མོ་བཅུ་སྤྲུལ་ནས། རུ་དྲའི་འཁོར་ན་གནས་པའི་ཕྱོགས་སྐྱོང་བཅུ་དང་དེའི་ཆུང་མ་རྣམས་བཏུལ་ལོ།། དེའི་ཉེ་འཁོར་རྣམས་ལ་མགོ་བརྙན་ཉི་ཤུ་སྤྲུལ་ནས་བཏུལ་ལོ།། རུ་དྲའི་འཁོར་ན་ཚངས་པ་དང། ཉེ་དབང་དང། དབང་ཕྱུག་དང། ཁྱབ་འཇུག་རྣམས་གནས་པ་ནི་ཡབ་ཡུམ་མཁའ་ལས་སངས་རྒྱས་འདུས་པ་དང། རིན་ཆེན་འདུས་པ་དང། པདྨ་འདུས་པ་དང། ལས་རབ་འདུས་པའི་སྲས་མཆོག་རྣམས་སྤྲུལ་ནས བཏུལ་ལོ།། དེ་ནས་དྲེགས་པ་དེའི་སླས་དང། བུ་མོ་དང། ཆུང་མ་དང། མ་དང། སྲིང་མོ་རྣམས་ལ་མ་ཆགས་ཐབས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་མཛད་དེ་དམ་ལ་བཏགས་ཏེ་འཁོར་དུ་བྱས་སོ།། དེ་བཞིན་དུ་བསེའི ལྷ་མོ་བཞི་དང།བདག་ཉིད་མ་བཞི་དང། ཤཝ་ན་མུ་ཁ་བཞི་ལ་སོགས་པས་སྲོག་གི་སྙིང་པོ་ཕུལ་ནས་ཕུར་པའི་སྲུང་མར་དབང་བསྐུར་ཏེ་དམ་ལ་བཏགས་སོ།། དེའི་ཚེ་འཇིག་རྟེན་དྲུག་གི་ཕྱོགས་མཚམས་ཐམས་ཅད་ གཡོས་ཤིང་ཁྲུགས་ཏེ།ཐམས་ཅད་དཔལ་རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུའི་གཞལ་ཡས་ཁང་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷའི་ངོ་བོར་ཤར་ཏེ། རོལ་པའི་མཛད་སྤྱོད་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ངང་དུ་གྱུར་ཏོ།། རྡོ་རྗེ་ཕུར་པ་རྩ་བ་ཐུགས་ཀྱི་རྒྱུད་ལས། དྲེགས་ པ་བཏུལ་ནས་ཆོ་འཕྲུལ་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་གཉིས་པའོ།།།། དེའི་ཚེ་དེའི་དུས་ན་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཉིད་ཀྱིས་དྲག་པོའི་རྟུམ་རྔམ་ཚིག་ཏུ་སྐད་ཅེས་བཀའ་སྩལ་ཏོ།། རྡོ་རྗེ་ཁྲོས་པས་ཞེ་སྡང་གཅོད།། དེ་བཞིན་རིམ པ་ཇི་བཞིན་དུ།། མཚོན་ཆེན་སྔོན་པོ་འབར་བ་ཡི།། ནམ་མཁའ་དཀྱིལ་ནས་ཐིགས་པ་ཤར།། སྲོག་གི་སྒོ་རུ་ཤར་བ་དང།། སྙིང་གི་གོ་རུ་བསྒོམ་པར་བྱའོ།

以下是直譯成漢語的內容: 從心間化現十忿怒尊和十忿怒母,降伏了羅剎眷屬中的十方護法及其妻子們。對其近侍們化現二十頭像而降伏之。對於羅剎眷屬中的梵天、帝釋、大自在天、遍入天,從父母虛空中化現佛部集會、寶部集會、蓮花部集會、羯磨部集會的最勝佛子們而降伏之。 然後對那傲慢者的兒子、女兒、妻子、母親、姐妹們施以無執著方便法,令其立誓成為眷屬。同樣,對四位貝瑪女神、四位自在母、四位豺狼面等獻上生命精華,灌頂為橛的護法並令其立誓。 那時,六道世間的四方四隅皆震動混亂,一切顯現為吉祥金剛童子宮殿壇城諸尊之本性,遊戲行為融入智慧境界。 金剛橛根本心續,第二品:降伏傲慢者顯示神變品。 爾時,世尊親自以威猛恐怖語宣說道: 金剛忿怒斷嗔恚,如是依次而修習, 大青色武器熊熊燃,從空中央現滴落, 生命門中顯現時,應當觀想於心間。

། སྙིང་རྗེས་བསྒྲལ་བའི་དམ་ཚིག་ནི། གསད་ཅིང་མནན་པ མ་ཡིན་ཏེ།། ཕུང་པོ་རྡོ་རྗེ་གཏམ་བྱས་ནས།། རྣམ་པར་ཤེས་པ་རྡོ་རྗེ་བསྒོམ། ཨོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱྀ་ལ་ཡ་སརྦ་བིགྷ་ནན་བྂ་ཧཱུྂ་ཧཱུྂ་ཕཊ། རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུའི་རིགས་འཛིན་རྣམས།། སྲིད་པའི་རྡོ་རྗེ་གྲུབ་མཛོད་ཅིག། སྲིད་པ་རྡོ རྗེ་ཕུར་པའི་ལྷ།། ཡེ་ཤེས་ཁྲོ་བོ་གྲུབ་པར་མཛོད།། སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་ཡེ་ཤེས་སྐུ།། ངང་ཉིད་རྡོ་རྗེ་ཆོས་དབྱིངས་ལས།། འབར་བའི་ཁྲོ་བོ་མི་བཟད་པ།། སྐུ་ཡི་དབྱིག་ཏུ་བདག་བསྐྱེད་ཅིག། ཐབས་ཀྱིས་སྤྱོད་པས འགྲོ་དོན་དུ།། བྱམས་དང་སྙིང་རྗེ་གང་འདུལ་བ།། སངས་རྒྱས་འཕྲིན་ལས་རྫོགས་མཛད་ནས།། དབང་དང་བྱིན་རླབས་འདིར་སྩོལ་ཅིག། ཨོྂ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཧཱུྂ་ཀཱ་ར་ཧཱུྂ། གརྫ་གརྫ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཁྲོ་བོ་ཆེན་པོ་ཧཱུྂ་ཀ་ར་དང། ཡུམ་རྡོ་རྗེ་སྒྲ་འབྱིན་མ། སྤྲུལ་པའི་འཕྲ་མེན་མ་ཕག་གི་མགོ་ཅན་དང། སྨིགས་བུའི་མགོ་ཅན་ནོ།། ཨོྂ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་བ་ཛི་ཡ་ཧཱུྂ་ཧཱུྂ་ཧ་ན་ཧ་ན་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཁྲོ་བོ་ཆེན་པོ་རྣམ་པར་རྒྱལ་བ་དང། ཡུམ་རྡོ་རྗེ་རྣམ་བསྙེམས་མ། སྤྲུལ་པའི་འཕྲ་མེན་མ་སྟག་གི་མགོ་ཅན་དང། བྱ་རྒོད་ཀྱི་མགོ་ཅན་ནོ།། ཨོྂ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ནཱི་ལ་དན་ཌ་ཧཱུྂ། ད་ཧ་ད་ཧ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཁྲོ་བོ་ཆེན་པོ་དབྱུག་པ་སྔོན་པོ་དང། ཡུམ་རྡོ་རྗེ་སྡེར་མོ། སྤྲུལ་པའི་འཕྲ་མེན་མ། གཡག་གི མགོ་ཅན་དང།བྱ་རོག་གི་མགོ་ཅན་ནོ།། ཨོྂ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཡ་མན་ཏ་ཀ་ཧཱུྂ། པ་ཙ་པ་ཙ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཁྲོ་བོ་ཆེན་པོ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་པོ་དང། ཡུམ་རྡོ་རྗེ་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་བདག་མོ། སྤྲུལ་པའི་འཕྲ་མེན་མ་ཤཝ་བའི་མགོ་ཅན་དང། འུག་པའི་མགོ་ཅན་ནོ། ཨོྂ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཨཱརྱ་ཨ་ཙ་ལ་ཧཱུྂ། བན་དྷ་བན་དྷ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཁྲོ་བོ་ཆེན་པོ་མི་གཡོ་མགོན་པོ་དང། ཡུམ་རྡོ་རྗེ་གཏུན་ཁུང་མ། གཟིག་གི་མགོ་ཅན་དང། ཁཝའི་མགོ་ཅན་ནོ།། ཨོྂ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཧ་ཡ་གྲཱི་བ ཧཱུྂ།ཧུ་ལུ་ཧུ་ལུ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཁྲོ་བོ་ཆེན་པོ་རྟ་མགྲིན་དང།། ཡུམ་རྡོ་རྗེ་གཏུམ་མོ།། སྤྲུལ་པའི་འཕྲ་མེན་མ་བྱི་ལའི་མགོ་ཅན་དང། པུ་ཤུད་ཀྱི་མགོ་ཅན་ནོ།

以下是直譯成漢語的內容: 悲心度化的誓言非殺害壓制,而是將蘊體化為金剛語后,觀想識為金剛。 (藏文:ཨོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱྀ་ལ་ཡ་སརྦ་བིགྷ་ནན་བྂ་ཧཱུྂ་ཧཱུྂ་ཕཊ,梵文拼音:Oṃ vajra kīli kīlaya sarva vighnān baṃ hūṃ hūṃ phaṭ,梵文天城體:ॐ वज्र कीलि कीलय सर्व विघ्नान् बं हूं हूं फट्,梵文泰盧固體:ఓం వజ్ర కీలి కీలయ సర్వ విఘ్నాన్ బం హూం హూం ఫట్,漢語字面意義:嗡金剛橛釘一切障礙吽吽啪,漢語拼音:Ang jin gang jue ding yi qie zhang ai hong hong pa) 金剛童子持明眾,成就有情金剛愿。 有情金剛橛尊眾,成就智慧忿怒尊。 諸佛智慧身本性,金剛法界中顯現, 熾盛可怖忿怒尊,愿我生為身寶藏。 方便行為為利生,慈悲隨緣而調伏, 圓滿諸佛事業已,賜予灌頂與加持。 (藏文:ཨོྂ་བཛྲ་ཀྲོ་དྦྷ་ཧཱུྂ་ཀཱ་ར་ཧཱུྂ། གརྫ་གརྫ་ཧཱུྂ་ཕཊ,梵文拼音:Oṃ vajra krodha hūṃkāra hūṃ garja garja hūṃ phaṭ,梵文天城體:ॐ वज्र क्रोध हूंकार हूं गर्ज गर्ज हूं फट्,梵文泰盧固體:ఓం వజ్ర క్రోధ హూంకార హూం గర్జ గర్జ హూం ఫట్,漢語字面意義:嗡金剛忿怒吽迦啰吽怒吼怒吼吽啪,漢語拼音:Ang jin gang fen nu hong jia luo hong nu hou nu hou hong pa) 大忿怒尊吽迦啰與佛母金剛出聲母,化現使者豬頭和狐貍頭。 (藏文:ཨོྂ་བཛྲ་ཀྲོ་དྦྷ་བ་ཛི་ཡ་ཧཱུྂ་ཧཱུྂ་ཧ་ན་ཧ་ན་ཧཱུྂ་ཕཊ,梵文拼音:Oṃ vajra krodha vajraya hūṃ hūṃ hana hana hūṃ phaṭ,梵文天城體:ॐ वज्र क्रोध वज्रय हूं हूं हन हन हूं फट्,梵文泰盧固體:ఓం వజ్ర క్రోధ వజ్రయ హూం హూం హన హన హూం ఫట్,漢語字面意義:嗡金剛忿怒金剛吽吽殺殺吽啪,漢語拼音:Ang jin gang fen nu jin gang hong hong sha sha hong pa) 大忿怒尊勝利與佛母金剛傲慢母,化現使者虎頭和禿鷲頭。 (藏文:ཨོྂ་བཛྲ་ཀྲོ་དྦྷ་ནཱི་ལ་དན་ཌ་ཧཱུྂ། ད་ཧ་ད་ཧ་ཧཱུྂ་ཕཊ,梵文拼音:Oṃ vajra krodha nīla daṇḍa hūṃ daha daha hūṃ phaṭ,梵文天城體:ॐ वज्र क्रोध नील दण्ड हूं दह दह हूं फट्,梵文泰盧固體:ఓం వజ్ర క్రోధ నీల దణ్డ హూం దహ దహ హూం ఫట్,漢語字面意義:嗡金剛忿怒藍杵吽燒燒吽啪,漢語拼音:Ang jin gang fen nu lan chu hong shao shao hong pa) 大忿怒尊藍杵與佛母金剛爪母,化現使者牦牛頭和烏鴉頭。 (藏文:ཨོྂ་བཛྲ་ཀྲོ་དྦྷ་ཡ་མན་ཏ་ཀ་ཧཱུྂ། པ་ཙ་པ་ཙ་ཧཱུྂ་ཕཊ,梵文拼音:Oṃ vajra krodha yamāntaka hūṃ paca paca hūṃ phaṭ,梵文天城體:ॐ वज्र क्रोध यमान्तक हूं पच पच हूं फट्,梵文泰盧固體:ఓం వజ్ర క్రోధ యమాన్తక హూం పచ పచ హూం ఫట్,漢語字面意義:嗡金剛忿怒閻魔敵吽煮煮吽啪,漢語拼音:Ang jin gang fen nu yan mo di hong zhu zhu hong pa) 大忿怒尊閻魔敵與佛母金剛尸林主母,化現使者豺狼頭和貓頭鷹頭。 (藏文:ཨོྂ་བཛྲ་ཀྲོ་དྦྷ་ཨཱརྱ་ཨ་ཙ་ལ་ཧཱུྂ། བན་དྷ་བན་དྷ་ཧཱུྂ་ཕཊ,梵文拼音:Oṃ vajra krodha ārya acala hūṃ bandha bandha hūṃ phaṭ,梵文天城體:ॐ वज्र क्रोध आर्य अचल हूं बन्ध बन्ध हूं फट्,梵文泰盧固體:ఓం వజ్ర క్రోధ ఆర్య అచల హూం బన్ధ బన్ధ హూం ఫట్,漢語字面意義:嗡金剛忿怒聖不動吽縛縛吽啪,漢語拼音:Ang jin gang fen nu sheng bu dong hong fu fu hong pa) 大忿怒尊不動尊與佛母金剛臼母,化現使者豹頭和狐頭。 (藏文:ཨོྂ་བཛྲ་ཀྲོ་དྦྷ་ཧ་ཡ་གྲཱི་བ་ཧཱུྂ།ཧུ་ལུ་ཧུ་ལུ་ཧཱུྂ་ཕཊ,梵文拼音:Oṃ vajra krodha hayagrīva hūṃ hulu hulu hūṃ phaṭ,梵文天城體:ॐ वज्र क्रोध हयग्रीव हूं हुलु हुलु हूं फट्,梵文泰盧固體:ఓం వజ్ర క్రోధ హయగ్రీవ హూం హులు హులు హూం ఫట్,漢語字面意義:嗡金剛忿怒馬頭明王吽呼嚕呼嚕吽啪,漢語拼音:Ang jin gang fen nu ma tou ming wang hong hu lu hu lu hong pa) 大忿怒尊馬頭明王與佛母金剛烈母,化現使者貓頭和水獺頭。

། ཨོྂ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཨ་པ་རཱ་ཛི་ཏ་ཧཱུྂ། ཏིཥྟ་ཏིཥྟ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཁྲོ་བོ་ཆེན་པོ་གཞན་གྱིས་མི་ཐུབ་པ་དང། ཡུམ་རྡོ་རྗེ་མདའ་བསྙེགས་མ། སྤྲུལ་པའི་འཕྲ་མེན་མ་སྤྱང་ཀིའི་མགོ་ཅན་དང། ཁྲའི་མགོ་ཅན་ནོ།། ཨོྂ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཀུ་ཎྜ་ལི་ཧཱུྂ། ཚིན་ད་ཚིན་ད་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཁྲོ་བོ་ཆེན་པོ བདུད་རྩི་འཁྱིལ་བ་དང།ཡུམ་རྡོ་རྗེ་རླུང་འབྱིན་མ། སྤྲུལ་པའི་འཕྲ་མེན་མ་སེང་གེའི་མགོ་ཅན་དང། ཕ་ཝང་གི་མགོ་ཅན་ནོ།། ཨོྂ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཏྲཻ་ལོཀྱ་པི་ཛ་ཡ་ཧུྂ། བྷི་ན་ད་བྷི་ན་ད་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཁྲོ་བོ་ཆེན་པོ་ཁམས་གསུམ་ རྣམ་པར་རྒྱལ་བ་དང།ཡུམ་རྡོ་རྗེ་གསོད་བྱེད་མ། སྤྲུལ་པའི་འཕྲ་མེན་མ་དྲེད་མགོ་ཅན་དང། ཟེ་མོའི་མགོ་ཅན་ནོ།། ཨོྂ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་མ་ཧཱ་བ་ལ་ཧཱུྂ། སྥོ་ཊ་སྥོ་ཊ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཁྲོ་བོ་ཆེན་པོ་སྟོབས་པོ་ཆེ་དང། ཡུམ་རྡོ་རྗེ་ བསྐྱོད་ཆེན་མ།སྤྲུལ་པའི་འཕྲ་མེན་མ་དོམ་གྱི་མགོ་ཅན་དང། བྱི་བའི་མགོ་ཅན་གྱིས་གཏམས་པའོ།

以下是直譯成漢語的內容: (藏文:ཨོྂ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཨ་པ་རཱ་ཛི་ཏ་ཧཱུྂ། ཏིཥྟ་ཏིཥྟ་ཧཱུྂ་ཕཊ,梵文拼音:Oṃ vajra krodha aparājita hūṃ tiṣṭha tiṣṭha hūṃ phaṭ,梵文天城體:ॐ वज्र क्रोध अपराजित हूं तिष्ठ तिष्ठ हूं फट्,梵文泰盧固體:ఓం వజ్ర క్రోధ అపరాజిత హూం తిష్ఠ తిష్ఠ హూం ఫట్,漢語字面意義:嗡金剛忿怒無能勝吽住住吽啪,漢語拼音:Ang jin gang fen nu wu neng sheng hong zhu zhu hong pa) 大忿怒尊無能勝與佛母金剛射箭母,化現使者豺狼頭和鷹頭。 (藏文:ཨོྂ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཀུ་ཎྜ་ལི་ཧཱུྂ། ཚིན་ད་ཚིན་ད་ཧཱུྂ་ཕཊ,梵文拼音:Oṃ vajra krodha amṛta kuṇḍali hūṃ chinda chinda hūṃ phaṭ,梵文天城體:ॐ वज्र क्रोध अमृत कुण्डलि हूं छिन्द छिन्द हूं फट्,梵文泰盧固體:ఓం వజ్ర క్రోధ అమృత కుణ్డలి హూం ఛిన్ద ఛిన్ద హూం ఫట్,漢語字面意義:嗡金剛忿怒甘露盤繞吽斬斬吽啪,漢語拼音:Ang jin gang fen nu gan lu pan rao hong zhan zhan hong pa) 大忿怒尊甘露盤繞與佛母金剛出風母,化現使者獅子頭和蝙蝠頭。 (藏文:ཨོྂ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཏྲཻ་ལོཀྱ་པི་ཛ་ཡ་ཧུྂ། བྷི་ན་ད་བྷི་ན་ད་ཧཱུྂ་ཕཊ,梵文拼音:Oṃ vajra krodha trailokya vijaya hūṃ bhinda bhinda hūṃ phaṭ,梵文天城體:ॐ वज्र क्रोध त्रैलोक्य विजय हूं भिन्द भिन्द हूं फट्,梵文泰盧固體:ఓం వజ్ర క్రోధ త్రైలోక్య విజయ హూం భిన్ద భిన్ద హూం ఫట్,漢語字面意義:嗡金剛忿怒三界勝吽破破吽啪,漢語拼音:Ang jin gang fen nu san jie sheng hong po po hong pa) 大忿怒尊三界勝與佛母金剛殺母,化現使者熊頭和豹頭。 (藏文:ཨོྂ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་མ་ཧཱ་བ་ལ་ཧཱུྂ། སྥོ་ཊ་སྥོ་ཊ་ཧཱུྂ་ཕཊ,梵文拼音:Oṃ vajra krodha mahābala hūṃ sphoṭa sphoṭa hūṃ phaṭ,梵文天城體:ॐ वज्र क्रोध महाबल हूं स्फोट स्फोट हूं फट्,梵文泰盧固體:ఓం వజ్ర క్రోధ మహాబల హూం స్ఫోట స్ఫోట హూం ఫట్,漢語字面意義:嗡金剛忿怒大力吽爆爆吽啪,漢語拼音:Ang jin gang fen nu da li hong bao bao hong pa) 大忿怒尊大力與佛母金剛大動母,化現使者黑熊頭和老鼠頭遍滿。

། སྲིད་པའི་ཕུར་བུ་བསྒྲུབ་པ་དང།། དབང་དང་དངོས་གྲུབ་བླང་བའི་ཕྱིར།། ཡེ་ཤེས་ཁྲོ་བོ་གཤེགས་སུ་ གསོལ།། ཁྲོ་བོ་ཆེན་པོ་གཤེགས་ནས་ཀྱང། རྟགས་དང་མཚན་མ་བསྟན་པ་དང།། ཀཱི་ལ་ཡ་ཡི་དངོས་གྲུབ་གསོལ། དམ་ཚིག་ཆེན་པོའི་དུས་ལ་བབ།། སྤྲུལ་པ་ཆེན་པོའི་དུས་ལ་བབ།། ཕྱག་བརྙན་ཆེན་པོའི་དུས་ལ བབ།། ཤཝ་ན་མུ་ཁའི་དུས་ལ་བབ།། བདག་ཉིད་ཆེན་མོའི་དུས་ལ་བབ། ས་བདག་ཆེན་མོའི་དུས་ལ་བབ། ཁྱེད་ཀྱི་འཕྲིན་ལས་དུས་ལ་བབ།། མཐུ་རྩལ་དབྱུང་བའི་དུས་ལ་བབ།། བྱང་ཆུབ་མཆོག་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད ལ།ཁམས་གསུམ་རྒྱལ་བའི་གདུང་སོབ་པའི།། རིགས་འཛིན་བདག་ཅག་རྣམ་ས་ལ་ནི།། གནོད་ཅིང་གདུག་པའི་དགྲ་དང་བགེགས། བདུད་དང་བར་དུ་གཅོད་པ་རྣམས། ཁྲོ་བོ་ཆེན་པོའི་བྱིན་རླབས་ཀྱིས།། ཡུད་ ཙམ་གྱིས་ནི་འདིར་བཀུག་ནས།། མངོན་སྤྱོད་ཚུལ་བཞིན་བསྒྲལ་བ་དང།། ལུས་ངག་རྡུལ་དུ་ཤིག་ནས་ཀྱང།། སྡུག་བསྔལ་ཉམས་སུ་མྱོང་བར་མཛོད། ཨོྂ་ལྂ་ཧཱུྂ་ལྂ་སྟྂ་པ་ནན། མོ་ཧ་གྷ་ཡ་བྷ་ག་བན། ཤི་ཀྲི་བི་ཀྲི བཛྲ་ཧཱུྂ་ཀཱ་ར་ཧཱུྂ་ཧཱུྂ་ཕཊ་ཕཊ།བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ། ཛཿཧཱུྂ་བྂ་ཧོ། སརྦ་བགྷི་ནན། བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ། བཛྲ་ཧཱུྂ་ཀ་ར་ཧཱུྂ་ཨ། དངོས་གྲུབ་བར་གཅོད་བྱེད་པའི་བགེགས། གདུག་ཅིང་སྡང་སེམས་ལྡན་པ་ རྣམས།། ཟུང་ཞིག་སྡོམས་ཤིག་རྣམ་པར་ཆིངས། གཏོགས་ཤིག་གྲོགས་དང་བྲལ་བར་གྱིས། རིངས་པར་ཁུག་ལ་སྨྲར་ཆུག་ཅིག། ཕོབ་ཅིག་རྣམ་པར་གཟིར་བར་གྱིས། ང་ཡི་དབང་དུ་གྱུར་ནས་ཀྱང།། བསྒོ་བའི བཀའ་རྣམས་ཉན་པར་གྱིས།། ཧཱུྂ་པ་ར་བདི་དན་ཚིན་ད་ཚིན་ད་ཧཱུྂ་ཕཊ། བྷིན་ད་བྷིན་ད་ཧཱུྂ་ཕཊ། གྲྀ་ཧྞ་གྲྀ་ཧྞ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཧ་ན་ཧ་ན་ཧཱུྂ་ཕཊ། བན་དྷ་བན་དྷ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཏ་ཐ་ཡ་ཏ་ཐ་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཧ་ས་ཡ་ར་ཧ་ཏ་ན་ཧཱུྂ ཕཊ།ཤི་ཀྲིན་ཨཱ་ན་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཛ་ལ་པ་ཡ་ཛ་ལ་པ་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ། བྷིན་ད་ཡ་བྷིན་ད་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ། བྲན་དང་བཀའ་ཉན་ཕོ་ཉའི་ཚོགས། ཁྱེད་ཀྱི་དམ་ཚིག་དུས་ལ་བབ། སྔོན་ཆད་ཇི་ལྟར་དམ་བཅས་པ། སྔོན་སྤྱོད་འཕྲིན་ལས་མྱུར་དུ་མཛོད། ཧ་ན་ཧ་ན་བཛྲ། ད་ཧ་ད་ཧ་བཛྲ། པ་ཙ་པ་ཙ་བཛྲ། མ་ཐ་མ་ཐ་བཛྲ། ཛྭ་ལ་ཛྭ་ལ་བཛྲ། སུ་རུ་སུ་རུ་བཛྲ། མུ་རུ་མུ་རུ་བཛྲ།

以下是直譯成漢語的內容: 爲了成就世間的橛,爲了獲得灌頂和悉地,祈請智慧忿怒尊降臨。大忿怒尊降臨后,顯示徵兆和標誌,祈賜橛的悉地。 已到大誓言之時,已到大化現之時,已到大手印之時,已到豺狼頭之時,已到大我之時,已到大地主之時,已到你們事業之時,已到發揮威力之時。 發起無上菩提心,守護三界佛種的我等持明者,對於加害和惡毒的敵人和障礙,魔障和阻礙者,以大忿怒尊的加持,剎那間召請至此,如法以猛烈方式度化,將身語化為塵埃,令其遭受痛苦。 (藏文:ཨོྂ་ལྂ་ཧཱུྂ་ལྂ་སྟྂ་པ་ནན། མོ་ཧ་གྷ་ཡ་བྷ་ག་བན། ཤི་ཀྲི་བི་ཀྲི བཛྲ་ཧཱུྂ་ཀཱ་ར་ཧཱུྂ་ཧཱུྂ་ཕཊ་ཕཊ,梵文擬音:Oṃ laṃ hūṃ laṃ staṃ panan moha ghaya bhagavan śikri vikri vajra hūṃkāra hūṃ hūṃ phaṭ phaṭ,梵文天城體:ॐ लं हूं लं स्तं पनन् मोह घय भगवन् शिक्रि विक्रि वज्र हूंकार हूं हूं फट् फट्,梵文泰盧固體:ఓం లం హూం లం స్తం పనన్ మోహ ఘయ భగవన్ శిక్రి విక్రి వజ్ర హూంకార హూం హూం ఫట్ ఫట్,漢語字面意義:嗡藍吽藍穩固愚癡殺世尊勝利金剛吽聲吽吽啪啪,漢語拼音:Ang lan hong lan wen gu yu chi sha shi zun sheng li jin gang hong sheng hong hong pa pa) (藏文:བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ། ཛཿཧཱུྂ་བྂ་ཧོ། སརྦ་བགྷི་ནན། བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ། བཛྲ་ཧཱུྂ་ཀ་ར་ཧཱུྂ་ཨ,梵文擬音:Vajra kīli kīlaya jaḥ hūṃ vaṃ ho sarva vighnan vajra kīli kīlaya hūṃ phaṭ vajra hūṃkara hūṃ a,梵文天城體:वज्र कीलि कीलय जः हूं वं हो सर्व विघ्नन् वज्र कीलि कीलय हूं फट् वज्र हूंकर हूं अ,梵文泰盧固體:వజ్ర కీలి కీలయ జః హూం వం హో సర్వ విఘ్నన్ వజ్ర కీలి కీలయ హూం ఫట్ వజ్ర హూంకర హూం అ,漢語字面意義:金剛橛橛釘降伏吽梵吼一切障礙金剛橛橛釘吽啪金剛吽聲吽啊,漢語拼音:Jin gang jue jue ding xiang fu hong fan hou yi qie zhang ai jin gang jue jue ding hong pa jin gang hong sheng hong a) 阻礙成就的障礙,惡毒且懷恨之輩,捕捉他們!制服他們!徹底束縛他們!切斷他們!使他們與同伴分離!迅速召來並使之說話!擊倒他們!徹底折磨他們!使他們臣服於我,聽從我的命令! (藏文:ཧཱུྂ་པ་ར་བདི་དན་ཚིན་ད་ཚིན་ད་ཧཱུྂ་ཕཊ། བྷིན་ད་བྷིན་ད་ཧཱུྂ་ཕཊ། གྲྀ་ཧྞ་གྲྀ་ཧྞ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཧ་ན་ཧ་ན་ཧཱུྂ་ཕཊ། བན་དྷ་བན་དྷ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཏ་ཐ་ཡ་ཏ་ཐ་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཧ་ས་ཡ་ར་ཧ་ཏ་ན་ཧཱུྂ ཕཊ།ཤི་ཀྲིན་ཨཱ་ན་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཛ་ལ་པ་ཡ་ཛ་ལ་པ་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ། བྷིན་ད་ཡ་བྷིན་ད་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ,梵文擬音:Hūṃ para viddan chinda chinda hūṃ phaṭ bhinda bhinda hūṃ phaṭ gṛhṇa gṛhṇa hūṃ phaṭ hana hana hūṃ phaṭ bandha bandha hūṃ phaṭ tathaya tathaya hūṃ phaṭ hasaya rahatana hūṃ phaṭ śikrin ānaya hūṃ phaṭ jalapa ya jalapa ya hūṃ phaṭ āveśaya āveśaya hūṃ phaṭ bhindhaya bhindhaya hūṃ phaṭ,梵文天城體:हूं पर विद्दन् छिन्द छिन्द हूं फट् भिन्द भिन्द हूं फट् गृह्ण गृह्ण हूं फट् हन हन हूं फट् बन्ध बन्ध हूं फट् तथय तथय हूं फट् हसय रहतन हूं फट् शिक्रिन् आनय हूं फट् जलपय जलपय हूं फट् आवेशय आवेशय हूं फट् भिन्धय भिन्धय हूं फट्,梵文泰盧固體:హూం పర విద్దన్ ఛిన్ద ఛిన్ద హూం ఫట్ భిన్ద భిన్ద హూం ఫట్ గృహ్ణ గృహ్ణ హూం ఫట్ హన హన హూం ఫట్ బన్ధ బన్ధ హూం ఫట్ తథయ తథయ హూం ఫట్ హసయ రహతన హూం ఫట్ శిక్రిన్ ఆనయ హూం ఫట్ జలపయ జలపయ హూం ఫట్ ఆవేశయ ఆవేశయ హూం ఫట్ భిన్ధయ భిన్ధయ హూం ఫట్,漢語字面意義:吽最高智慧斬斬吽啪破破吽啪抓抓吽啪殺殺吽啪縛縛吽啪如是如是吽啪笑殺吽啪勝利帶來吽啪說說吽啪入入吽啪破破吽啪,漢語拼音:Hong zui gao zhi hui zhan zhan hong pa po po hong pa zhua zhua hong pa sha sha hong pa fu fu hong pa ru shi ru shi hong pa xiao sha hong pa sheng li dai lai hong pa shuo shuo hong pa ru ru hong pa po po hong pa) 僕從和聽命的使者眾,你們的誓言時機已到。如同往昔所立誓言,迅速完成往昔行為和事業。 (藏文:ཧ་ན་ཧ་ན་བཛྲ། ད་ཧ་ད་ཧ་བཛྲ། པ་ཙ་པ་ཙ་བཛྲ། མ་ཐ་མ་ཐ་བཛྲ། ཛྭ་ལ་ཛྭ་ལ་བཛྲ། སུ་རུ་སུ་རུ་བཛྲ། མུ་རུ་མུ་རུ་བཛྲ,梵文擬音:Hana hana vajra daha daha vajra paca paca vajra matha matha vajra jvala jvala vajra suru suru vajra muru muru vajra,梵文天城體:हन हन वज्र दह दह वज्र पच पच वज्र मथ मथ वज्र ज्वल ज्वल वज्र सुरु सुरु वज्र मुरु मुरु वज्र,梵文泰盧固體:హన హన వజ్ర దహ దహ వజ్ర పచ పచ వజ్ర మథ మథ వజ్ర జ్వల జ్వల వజ్ర సురు సురు వజ్ర మురు మురు వజ్ర,漢語字面意義:殺殺金剛燒燒金剛煮煮金剛攪攪金剛燃燃金剛快快金剛碎碎金剛,漢語拼音:Sha sha jin gang shao shao jin gang zhu zhu jin gang jiao jiao jin gang ran ran jin gang kuai kuai jin gang sui sui jin gang)

སུ་རུ་སུ་རུ་བཛྲ། མུ་རུ་མུ་རུ་བཛྲ། ཀ་ཏྂ་ཀ་ཏེ་ཛ་ཡེ་བི་ཛ ཡི། ཛི་ཏེ། ཨ་པ་རཱ་ཛི་ཏེ། མ་ར་ས་ན་པྲ་མར་རྟ་ནི་ཡེ་ཕཊ། རྡོ་རྗེ་གསང་བའི་བཀའ་ལས་ནི།། སྡིག་ཅན་གང་ཞིག་འདའ་བྱེད་པ།། སྟོབས་ཆེན་ཁྲོ་བོ་ཆེན་པོ་ཡིས།། ཀླད་པ་ཚལ་པ་བརྒྱ་རུ་ཁོས།། ཉོན་ཅིག་ བགེགས་དང་ལོག་འདྲེན་ཚོགས།། ང་ཡི་བཀའ་ལས་འདའ་མ་བྱེད།། མ་མ་བ་ཤང་ཀུ་རུ་མ་དམ་ཉ་ཀ་ར་ཨི་ནན་དྷ་ཏི་མ་མ་ཀར་མ་ཤི་ཀྲྂ་ཀ་རེ་ཡ། གདུག་ཅིང་སྡང་སེམས་ལྡན་པ་རྣམས།། ལྷ་འམ་འོན་ཏེ་བདུད་ཀྱང རུང།། ང་ལ་བར་ཆོད་བྱེད་པ་རྣམས།། མཐུ་དང་རྫུ་འཕྲུལ་མེད་པར་བྱོས།། སརྦ་ཨཱ་ན་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཏད་ཡ་ཐཱ་ཏད་ཡ་ཐཱ་ཧཱུྂ་ཕཊ། རྡུངས་ཤིག་རྡོ་རྗེ་འབར་བའི་གཏུན། བཀའ་ལས་འདའ་བྱེད་སྡིག་ཅན་རྣམས།། རྡོ་རྗེ མེ་དབལ་སྙིང་བསྲེགས་ནས།། ལུས་ངག་རྡུལ་ཕྲན་བཞིན་དུ་ལྷོགས། ཁྲོ་མོ་འབར་བའི་གཏུན་ཁུང་དུ།། རྡོ་རྗེ་ཐོ་བས་བརྡུངས་བྱས་ནས།། ལྷ་ཡང་རུང་སྟེ་རླག་པར་འགྱུར།། གནོད་བྱེད་དགྲ་བགེགས་སྨོས་ཅི་དགོས། ཁ་ཐྂ་ཁ་ཐྂ་ཁ་ཐྂ། ཧཱུྂ་ཧཱུྂ་ཧཱུྂ། ཕཊ་ཕཊ་ཕཊ། བཛྲ་ཡག་ཤ་ཀྲོ་དྷ་ཁ་ཁ། ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི། ཧ་ཧ་ཧ། ཧཱུྂ་ཧཱུྂ་ཧཱུྂ། ཕཊ་ཕཊ་ཕཊ། གསང་སྔགས་ཀྱི་བྱིན་རླབས་སོ།། སངས་རྒྱས་ཀྱི་མཐུའོ།། ཨ་བི་ར་ཙའི་དུས་ལ་བབ་བོ།། བརྣག པ་དེ་ཁོ་ན་ལའོ།། བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡ་ཞེས་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག། ཀཱི་ལ་ཡ་ཞེས་བཅོ་བརྒྱད། དཀར་གནག་གི་མཚམས་སུའོ། ཧཱུྂ་ཧཱུྂ་ཧཱུྂ། ཕཊ་ཕཊ་ཕཊ། ཅེས་བཟླས་པར་བྱའོ་ཞེས་གསུངས་སོ།། རྡོ་རྗེ་ཕུར་པ་རྩ་བ་ཐུགས་ཀྱི རྒྱུད་ལས།དཔལ་རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུའི་རྩ་བའི་དོན་དངོས་སུ་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་གསུམ་པའོ།།།། དེ་ནས་གཞན་ཡང་བཀའ་སྩལ་པ། ཨོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ། བསྙེན་ཕུར་གྱི་སྔགས་སོ།། ཨོྂ་བུད་དྷ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ ལ་བ་དི་ཡ་བིང་བིང་ཧཱུྂ་ཕཊ།ཞེས་པ་སྟེ་བྱ་ཕུར་གྱི་སྔགས་སོ།། ཨོྂ་རཏྣ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་ན་མ་ས་མན་ཏ་ཧིང་ཧིང་ཧཱུྂ་ཕཊ། སྐྱེར་ཕུར་གྱི་སྔགས་ཏེ་རྒྱས་པའོ།། ཨོྂ་པདྨ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་སུ་རུ་སུ་རུ་པྲ་སུ་རུ་ཧཱུྂ་ཕཊ། མཆོག་ ཕུར་གྱི་སྔགས་ཏེ་དབང་གིའོ།། ཨོྂ་ཀརྨ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་མཱ་ར་ཡ་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ལྕགས་ཕུར་གྱི་སྔགས་ཏེ་དྲག་པོའོ།

以下是直譯成漢語的內容: (藏文:སུ་རུ་སུ་རུ་བཛྲ། མུ་རུ་མུ་རུ་བཛྲ,梵文擬音:Suru suru vajra muru muru vajra,梵文天城體:सुरु सुरु वज्र मुरु मुरु वज्र,梵文泰盧固體:సురు సురు వజ్ర మురు మురు వజ్ర,漢語字面意義:快快金剛碎碎金剛,漢語拼音:Kuai kuai jin gang sui sui jin gang) (藏文:ཀ་ཏྂ་ཀ་ཏེ་ཛ་ཡེ་བི་ཛ ཡི། ཛི་ཏེ། ཨ་པ་རཱ་ཛི་ཏེ། མ་ར་ས་ན་པྲ་མར་རྟ་ནི་ཡེ་ཕཊ,梵文擬音:Kataṃ kate jaye vijaye jite aparājite marasana pramartaniye phaṭ,梵文天城體:कतं कते जये विजये जिते अपराजिते मरसन प्रमर्तनिये फट्,梵文泰盧固體:కతం కతే జయే విజయే జితే అపరాజితే మరసన ప్రమర్తనియే ఫట్,漢語字面意義:勝利征服不敗殺滅啪,漢語拼音:Sheng li zheng fu bu bai sha mie pa) 違背金剛秘密教誡的罪人,將被大力大忿怒尊擊碎頭顱成百片。 聽著,障礙和邪魔眾!不要違揹我的命令! (藏文:མ་མ་བ་ཤང་ཀུ་རུ་མ་དམ་ཉ་ཀ་ར་ཨི་ནན་དྷ་ཏི་མ་མ་ཀར་མ་ཤི་ཀྲྂ་ཀ་རེ་ཡ,梵文擬音:Mama vaśaṃ kuru madamanyakara inandhatī mama karma śikraṃ kareya,梵文天城體:मम वशं कुरु मदमन्यकर इनन्धती मम कर्म शिक्रं करेय,梵文泰盧固體:మమ వశం కురు మదమన్యకర ఇనన్ధతీ మమ కర్మ శిక్రం కరేయ,漢語字面意義:我控制傲慢作者盲目我業勝利作,漢語拼音:Wo kong zhi ao man zuo zhe mang mu wo ye sheng li zuo) 惡毒且懷恨之輩,無論是神還是魔,那些阻礙我的人,使他們失去力量和神通! (藏文:སརྦ་ཨཱ་ན་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཏད་ཡ་ཐཱ་ཏད་ཡ་ཐཱ་ཧཱུྂ་ཕཊ,梵文擬音:Sarva ānaya hūṃ phaṭ tadyathā tadyathā hūṃ phaṭ,梵文天城體:सर्व आनय हूं फट् तद्यथा तद्यथा हूं फट्,梵文泰盧固體:సర్వ ఆనయ హూం ఫట్ తద్యథా తద్యథా హూం ఫట్,漢語字面意義:一切帶來吽啪如是如是吽啪,漢語拼音:Yi qie dai lai hong pa ru shi ru shi hong pa) 敲打燃燒的金剛杵!違背教誡的罪人們,用金剛火焰燒燬心臟,將身語化為微塵。在燃燒的忿怒母臼中,用金剛錘敲打,即使是神也會被毀滅,更何況是作惡的敵人和障礙。 (藏文:ཁ་ཐྂ་ཁ་ཐྂ་ཁ་ཐྂ། ཧཱུྂ་ཧཱུྂ་ཧཱུྂ། ཕཊ་ཕཊ་ཕཊ། བཛྲ་ཡག་ཤ་ཀྲོ་དྷ་ཁ་ཁ། ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི། ཧ་ཧ་ཧ། ཧཱུྂ་ཧཱུྂ་ཧཱུྂ། ཕཊ་ཕཊ་ཕཊ,梵文擬音:Khathaṃ khathaṃ khathaṃ hūṃ hūṃ hūṃ phaṭ phaṭ phaṭ vajra yakṣa krodha kha kha khāhi khāhi ha ha ha hūṃ hūṃ hūṃ phaṭ phaṭ phaṭ,梵文天城體:खथं खथं खथं हूं हूं हूं फट् फट् फट् वज्र यक्ष क्रोध ख ख खाहि खाहि ह ह ह हूं हूं हूं फट् फट् फट्,梵文泰盧固體:ఖథం ఖథం ఖథం హూం హూం హూం ఫట్ ఫట్ ఫట్ వజ్ర యక్ష క్రోధ ఖ ఖ ఖాహి ఖాహి హ హ హ హూం హూం హూం ఫట్ ఫట్ ఫట్,漢語字面意義:吃吃吃吽吽吽啪啪啪金剛夜叉忿怒吃吃吃吃哈哈哈吽吽吽啪啪啪,漢語拼音:Chi chi chi hong hong hong pa pa pa jin gang ye cha fen nu chi chi chi chi ha ha ha hong hong hong pa pa pa) 這是密咒的加持。這是佛陀的力量。現在是阿毗羅遮的時候。專注于那個本質。 唸誦二十一遍"金剛橛",十八遍"橛",在黑白交界處。 唸誦"吽吽吽,啪啪啪"。 這是從《金剛橛根本心續》中,吉祥金剛童子直接顯示根本意義的第三章。 然後,又宣說: (藏文:ཨོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ,梵文擬音:Oṃ vajra kīli kīlaya hūṃ phaṭ,梵文天城體:ॐ वज्र कीलि कीलय हूं फट्,梵文泰盧固體:ఓం వజ్ర కీలి కీలయ హూం ఫట్,漢語字面意義:嗡金剛橛橛釘吽啪,漢語拼音:Ang jin gang jue jue ding hong pa) 這是親近橛的咒語。 (藏文:ཨོྂ་བུད་དྷ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ ལ་བ་དི་ཡ་བིང་བིང་ཧཱུྂ་ཕཊ,梵文擬音:Oṃ buddha kīli kīla vadiya bing bing hūṃ phaṭ,梵文天城體:ॐ बुद्ध कीलि कील वदिय बिंग बिंग हूं फट्,梵文泰盧固體:ఓం బుద్ధ కీలి కీల వదియ బింగ్ బింగ్ హూం ఫట్,漢語字面意義:嗡佛橛橛說冰冰吽啪,漢語拼音:Ang fo jue jue shuo bing bing hong pa) 這是鳥橛的咒語。 (藏文:ཨོྂ་རཏྣ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་ན་མ་ས་མན་ཏ་ཧིང་ཧིང་ཧཱུྂ་ཕཊ,梵文擬音:Oṃ ratna kīli kīlaya nama samanta hing hing hūṃ phaṭ,梵文天城體:ॐ रत्न कीलि कीलय नम समन्त हिंग हिंग हूं फट्,梵文泰盧固體:ఓం రత్న కీలి కీలయ నమ సమన్త హింగ్ హింగ్ హూం ఫట్,漢語字面意義:嗡寶橛橛釘禮遍興興吽啪,漢語拼音:Ang bao jue jue ding li bian xing xing hong pa) 這是檀香橛的咒語,用於增益。 (藏文:ཨོྂ་པདྨ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་སུ་རུ་སུ་རུ་པྲ་སུ་རུ་ཧཱུྂ་ཕཊ,梵文擬音:Oṃ padma kīli kīlaya suru suru prasuru hūṃ phaṭ,梵文天城體:ॐ पद्म कीलि कीलय सुरु सुरु प्रसुरु हूं फट्,梵文泰盧固體:ఓం పద్మ కీలి కీలయ సురు సురు ప్రసురు హూం ఫట్,漢語字面意義:嗡蓮花橛橛釘快快極快吽啪,漢語拼音:Ang lian hua jue jue ding kuai kuai ji kuai hong pa) 這是最勝橛的咒語,用於調伏。 (藏文:ཨོྂ་ཀརྨ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་མཱ་ར་ཡ་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ,梵文擬音:Oṃ karma kīli kīlaya māraya māraya hūṃ phaṭ,梵文天城體:ॐ कर्म कीलि कीलय मारय मारय हूं फट्,梵文泰盧固體:ఓం కర్మ కీలి కీలయ మారయ మారయ హూం ఫట్,漢語字面意義:嗡業橛橛釘殺殺吽啪,漢語拼音:Ang ye jue jue ding sha sha hong pa) 這是鐵橛的咒語,用於猛烈。

། ཨོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་ཀཱ་ཡ་བཛྲ་ཨོྂ་ཛ་ལ་ཛ་ལ། སྥུ་ཏ་སྥུ་ཏ་སརྦ་ན་ས་པ་ན་ཡེ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཨོྂ་བཛྲ ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་བཱ་ཀ་བཛྲ།ོྂ་སརྦ་དུཥྟན་ཧརི་ད་ཤོ་ད་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཨོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་ཙིཏྟ་བཛྲ་ཧཱུྂ་ཙིཏྟ་ཧུྂ་ཕཊ། ཅེས་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་སྔགས་སོ།། ཨོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་པེ་ཏ་ལི་མཎྜལ་རག་ཀྵ་རག་ཀྵ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཨོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་མ་ཀུ་ལ་ཏ་ལ་ཏ་ལ་ཏ་ལ་པྲ་ཏ་ལ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཨོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་མ་ཧཱ་རཀྟ་ཧཱུྂ་ཕཊ། དབྱུག་བརྡེག་བདུག་པ་བྱ་བའི་སྔགས་སོ། ཞེས་གསུངས་སོ། རྡོ་རྗེ་ཕུར་པ་རྩ་བ་ཐུགས་ཀྱི རྒྱུད་ལས།སྲས་མཆོག་ལྔའི་སྔགས་དང་དབྱུག་བརྡེག་བདུག་ཅིང་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པར་མཛད་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཞི་པའོ།།།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུ་ལ། རྡོ་རྗེ་འདུས་པའི་སྲས་མཆོག་ཀཱི་ལི་ཡས་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ།

以下是直譯成漢語的內容: (藏文:ཨོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་ཀཱ་ཡ་བཛྲ་ཨོྂ་ཛ་ལ་ཛ་ལ། སྥུ་ཏ་སྥུ་ཏ་སརྦ་ན་ས་པ་ན་ཡེ་ཧཱུྂ་ཕཊ,梵文擬音:Oṃ vajra kīli kīlaya kāya vajra oṃ jala jala sphuta sphuta sarva nasapanaye hūṃ phaṭ,梵文天城體:ॐ वज्र कीलि कीलय काय वज्र ॐ जल जल स्फुट स्फुट सर्व नसपनये हूं फट्,梵文泰盧固體:ఓం వజ్ర కీలి కీలయ కాయ వజ్ర ఓం జల జల స్ఫుట స్ఫుట సర్వ నసపనయే హూం ఫట్,漢語字面意義:嗡金剛橛橛釘身金剛嗡燃燃破破一切毀滅吽啪,漢語拼音:Ang jin gang jue jue ding shen jin gang ang ran ran po po yi qie hui mie hong pa) (藏文:ཨོྂ་བཛྲ ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་བཱ་ཀ་བཛྲ།ོྂ་སརྦ་དུཥྟན་ཧརི་ད་ཤོ་ད་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ,梵文擬音:Oṃ vajra kīli kīlaya vāka vajra oṃ sarva duṣṭan hṛdaya śodhaya hūṃ phaṭ,梵文天城體:ॐ वज्र कीलि कीलय वाक वज्र ॐ सर्व दुष्टन हृदय शोधय हूं फट्,梵文泰盧固體:ఓం వజ్ర కీలి కీలయ వాక వజ్ర ఓం సర్వ దుష్టన హృదయ శోధయ హూం ఫట్,漢語字面意義:嗡金剛橛橛釘語金剛嗡一切噁心凈化吽啪,漢語拼音:Ang jin gang jue jue ding yu jin gang ang yi qie e xin jing hua hong pa) (藏文:ཨོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་ཙིཏྟ་བཛྲ་ཧཱུྂ་ཙིཏྟ་ཧུྂ་ཕཊ,梵文擬音:Oṃ vajra kīli kīlaya citta vajra hūṃ citta hūṃ phaṭ,梵文天城體:ॐ वज्र कीलि कीलय चित्त वज्र हूं चित्त हूं फट्,梵文泰盧固體:ఓం వజ్ర కీలి కీలయ చిత్త వజ్ర హూం చిత్త హూం ఫట్,漢語字面意義:嗡金剛橛橛釘心金剛吽心吽啪,漢語拼音:Ang jin gang jue jue ding xin jin gang hong xin hong pa) 這些是身語意的咒語。 (藏文:ཨོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་པེ་ཏ་ལི་མཎྜལ་རག་ཀྵ་རག་ཀྵ་ཧཱུྂ་ཕཊ,梵文擬音:Oṃ vajra kīli kīlaya petali maṇḍala rakṣa rakṣa hūṃ phaṭ,梵文天城體:ॐ वज्र कीलि कीलय पेतलि मण्डल रक्ष रक्ष हूं फट्,梵文泰盧固體:ఓం వజ్ర కీలి కీలయ పేతలి మణ్డల రక్ష రక్ష హూం ఫట్,漢語字面意義:嗡金剛橛橛釘尸鬼壇城護護吽啪,漢語拼音:Ang jin gang jue jue ding shi gui tan cheng hu hu hong pa) (藏文:ཨོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་མ་ཀུ་ལ་ཏ་ལ་ཏ་ལ་ཏ་ལ་པྲ་ཏ་ལ་ཧཱུྂ་ཕཊ,梵文擬音:Oṃ vajra kīli kīlaya makula tala tala tala pratala hūṃ phaṭ,梵文天城體:ॐ वज्र कीलि कीलय मकुल तल तल तल प्रतल हूं फट्,梵文泰盧固體:ఓం వజ్ర కీలి కీలయ మకుల తల తల తల ప్రతల హూం ఫట్,漢語字面意義:嗡金剛橛橛釘馬庫拉底底底極底吽啪,漢語拼音:Ang jin gang jue jue ding ma ku la di di di ji di hong pa) (藏文:ཨོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་མ་ཧཱ་རཀྟ་ཧཱུྂ་ཕཊ,梵文擬音:Oṃ vajra kīli kīlaya mahā rakta hūṃ phaṭ,梵文天城體:ॐ वज्र कीलि कीलय महा रक्त हूं फट्,梵文泰盧固體:ఓం వజ్ర కీలి కీలయ మహా రక్త హూం ఫట్,漢語字面意義:嗡金剛橛橛釘大血吽啪,漢語拼音:Ang jin gang jue jue ding da xue hong pa) 這些是用於擊打、燻煙的咒語。 這是從《金剛橛根本心續》中,五大勝子的咒語以及擊打、燻煙和加持的第四章。 然後,金剛集會的勝子基利向世尊吉祥金剛童子如是請問:

། ཨེ་མ་ཧོ་རྡོ་རྗེ་ཁྲོས་པའི་སྐུ།། དེ་ལྟར་སྐུ་གསུང་ཐུགས་དང་ནི།། ཡོན་ཏན་འཕྲིན་ལས་འདུས པ་ཡི།། དྲེགས་པ་བསྒྲལ་བ་ངོ་མཚར་ཆེ།། གཏུམ་རྔམ་ཚིག་ཏུ་གསུངས་པ་ཡི།། རྡོ་རྗེ་ཕུར་པ་རྩ་བ་ཉིད།། དེ་དོན་བསྒྲུབ་པ་ཇི་ལྟར་ལགས།། རིམ་པར་བདག་ལ་བཤད་དུ་གསོལ།། ཅེས་གསོལ་བས། བཅོམ ལྡན་འདས་རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུས་བཀའ་རྩལ་པ་ཉོན་ཅིག་རྡོ་རྗེ་འདུས་པའི་སྲས།རྡོ་རྗེ་ཕུར་པ་བསྒྲུབ་འདོད་པས།། ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའི་སློབ་དཔོན་དང།། གནས་དང་འཁོར་དང་ཡོ་བྱད་རྣམས།། དུས་ཚོད་ལྡན་པས་བ་ སྒྲུབ་པར་བྱ།། ཕྱི་ནང་བཤགས་པར་བྱ་བ་དང།། ལྟོ་འཕྱེའི་གཞུང་རྣམས་བརྟགས་ནས་ནི།། ས་ཆོག་བྱ་ཞིང་སྟེགས་བུ་བརྩིག། དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་ཞིང་ཕུར་བུ་དང།། རྫས་རྣམས་རིམ་པར་དགོད་པར་བྱ།། ཕྱི་ནང གསང་བའི་མཚམས་བཅད་ནས།། ལས་ཀྱི་རིམ་པ་རྫོགས་བྱས་ལ།། ཏིང་འཛིན་རྣམ་པ་གསུམ་བསྒོམས་ནས།། གཞལ་ཡས་ཁང་བསྐྱེད་གདན་སྟེངས་སུ། དཀྱིལ་འཁོར་རྣམ་གསུམ་ལྷར་བསྐྱེད་དེ།། དེ་ཡང་ཕྱི་ནང གསང་བའི་ཚུལ།ཕྱི་ལྟར་གཞལ་ཡས་ནང་དུ་བསྒོམ། ནང་ལྟར་བདག་ཉིད་ལུས་ལ་བསྒོམ།། གསང་ལྟར་ཐུགས་ལ་བསྒོམ་པར་བྱ།། ཡེ་ཤེས་སྲོག་ལ་དབང་བསྐུར་ཏེ།། རང་བཞིན་དཀྱིལ་འཁོར་སྤྱན་དྲངས་ ལ།། སྨན་དང་གཏོར་མ་རཀྟ་དང།། སྒྲོལ་བ་དང་ནི་སྦྱོར་བ་ཡིས།། མཆོད་དབུལ་སྨོན་ལམ་གདབ་པར་བྱ།། དེ་ནས་འཛབ་བཟླས་ཐུགས་དམ་བསྐུལ།། དུས་དྲུག་ཚོགས་ཀྱི་མཆོད་པ་བྱ།། རྟགས་དང་མཚན་མ་བྱུང བ་དང།དངོས་གྲུབ་བླང་ཞིང་དགྲ་འཛབ་བཟློག། ཚེ་ལུང་ཁྲུལ་ལུང་དགོངས་པ་ཡི།། གསང་བ་གསུམ་ལྡན་ཕུར་པ་གདབ། དེ་ལྟར་ཕུར་པ་འདེབས་དུས་སུ།། གསེར་སྐྱེམས་གཏང་ཞིང་བདེན་པ་བདར། ཉེས་མེད་ དགྲ་ནི་མི་བླང་ཞིང།། སྣང་སྲིད་བདག་གི་གྲོགས་སུ་བཅད།། དེ་ནི་གདམས་ངག་ཆེན་པོར་བཤད།། ལས་གྲུབ་བདག་དང་ཕུང་བུ་གསོ།། མནན་བསྲེག་འཕང་བས་མཐའ་བརྟུལ་བྱ།། གཏོར་མ་གནས་བཏང་འཕྲིན ལས་བཅོལ།། དཀྱིལ་འཁོར་བསྡུ་ཞིང་རྒྱུ་ཏིང་བསྒོམ།། ལུས་བསྲུང་གོ་བགོ་བཀའ་ནན་བྱ།། དབུ་རྒྱན་དགྱེས་པའི་ཐལ་མོ་སྦྱར།། དེ་ཡིས་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་བཤད། ཅེས་གསུངས་སོ།

以下是直譯成漢語的內容: 奇哉!金剛忿怒身! 如是身語意以及 功德事業集合的 降伏傲慢者甚奇。 威猛語言所宣說 金剛橛之根本法, 其義修持如何為? 請為我次第解說。 如是請問后,世尊金剛童子宣說道:聽著,金剛集會之子。 欲脩金剛橛法者, 圓滿上師及處所, 眷屬資具諸條件, 具足時節而修持。 內外懺悔當行持, 察驗腹部經脈后, 行地法並筑座臺, 繪製壇城及橛子, 諸物次第當安置。 內外密三結界后, 圓滿諸事次第已, 修持三種等持后, 觀想宮殿座墊上, 生起三種壇城尊。 此乃外內密之法, 外如宮殿內觀想, 內如自身中觀想, 密則於心中觀想。 智慧生命得灌頂, 迎請自性壇城尊, 藥物食子及血施, 解脫以及瑜伽法, 供養髮愿當行持。 然後持誦召誓願, 六時會供當行持。 相兆徵象若現起, 取悉地並退敵咒。 壽命幻化及密意, 具三密之橛子釘。 如是釘橛之時中, 獻金汁並誓實言。 無過之敵不取之, 現有為我友伴定。 此乃大要訣所說。 事成自身聚集養。 鎮燒拋擲邊際降, 食子送處託事業。 收攝壇城修空性, 護身披甲嚴令行, 冠飾歡喜合掌禮。 由此獲得悉地說。

། རྡོ་རྗེ་ཕུར་པ་རྩ་བ་ཐུགས ཀྱི་རྒྱུད་ལས།འཕྲིན་ལས་བསྒྲུབ་པའི་དོན་བསྡུས་ཏེ་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་ལྔ་པའོ།།།། དེ་ནས་ཡང་རྡོ་རྗེ་འདུས་པས་གསོལ་པ། ཨེ་མ་བཅོམ་ལྡན་གསང་སྔགས་བདག། རྡོ་རྗེ་ཕུར་པ་བསྒྲུབ་པ་ ལ།། སློབ་དཔོན་གནས་འཁོར་ཕུར་པ་ཡོ་བྱད་དང།། དུས་ཚོད་རིམ་བཟུང་དོན་རྣམས་ནི།། ཕྱི་རབས་དོན་དུ་བདག་ཉན་འཚལ།། རྡོ་རྗེ་ཁྲོས་པས་བཤད་དུ་གསོལ།། ཅེས་གསོལ་པས། རྡོ་རྗེ་ཁྲོས་པའི་རྒྱལ་པོས བཀའ་སྩལ་པ།ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའི་སློབ་དཔོན་ནི།། ཡོན་ཏན་མ་ལུས་ཚང་བ་ལ།། ཕུན་སུམ་ཚོགས་ཞེས་བྱ་བ་ཡིན།། དེ་ཡང་རབ་འབྲིང་ཐ་མ་གསུམ།། རབ་ནི་དང་པོ་དབང་ཐོབ་ནས།། དམ་ཚིག་ལྡན་ཞིང་ ལྟ་སྤྱོད་འབྲེལ།། འཕྲིན་ལས་རིམ་ལ་རབ་ཏུ་གོམས།། ཤེས་རབ་རྣམ་གསུམ་བློ་སྦྱངས་པས།། རྒྱུད་ལུང་མན་ངག་དོན་ལ་མཁས།། ཏིང་འཛིན་ལས་རུང་བརྩེ་དང་ལྡན།། བསྒྲུབ་ལ་བརྩོན་ཤིང་བསྙེན་པ་རྫོགས།། རྡོ རྗེ་སློབ་དཔོན་མཚན་ཉིད་དོ།། འབྲིང་ནི་དབང་ཐོབ་དམ་ལ་གནས།། འཕྲིན་ལས་བྱེ་བྲག་ཕྱེད་པ་དང།། ལྟ་སྤྱོད་གཉིས་དང་ལྡན་པ་དང།། བསྙེན་པ་རྫོགས་ཤིང་རྟགས་ལྡན་པའོ།

以下是直譯成漢語的內容: 金剛橛根本心續中, 事業成就義攝要, 所說品第五。 複次金剛集會復請問: 奇哉世尊密咒主, 修持金剛橛法時, 上師處所眷屬橛, 資具時節諸次第, 為利後世我欲聞, 祈請金剛忿怒說。 如是請問后,金剛忿怒王宣說道: 圓滿具德之上師, 一切功德皆具足, 此謂圓滿具德者。 彼覆上中下三種, 上者首先得灌頂, 具誓言且見行合, 於事業次第熟練, 三慧修習智慧故, 續部教言竅訣通, 等持堪能具慈悲, 精進修持圓唸誦, 此乃金剛上師相。 中者得灌住誓言, 能辨別諸事業相, 具足見地與行為, 圓滿唸誦具驗相。

། ཐ་མ་དབང་དང་དམ་ཚིག ལྡན།། འཕྲིན་ལས་འདི་དོན་ཙམ་ལ་མཁས།། དེ་ལྟ་བུ་ཡི་བསྒྲུབ་པ་པོས།། བསྒྲུབས་ནས་འགྲུབ་པར་གདོན་མི་ཟ།། ཡང་ན་སློབ་དཔོན་མཚན་ཉིད་ནི།། གང་ཟག་བསྒྲུབ་པའི་སློབ་དཔོན་ནི།། རྒྱུད་བཟང་ཀུན་གྱིས བཀུར་ཞིང་ཀུན་ལ་མཛེས།། དབྱིབས་ལེགས་གསོང་པོ་ཉོན་མོངས་ཆུང།། ལོངས་སྤྱོད་ལྡན་ཞིང་སྒོ་ཡངས་སྤྱོད་ལམ་མཛེས།། གང་གིས་གང་ལ་མ་རྨོངས་བཟོའི་བྱེ་བྲག་ཕྱེད།། ཕྱི་ནང་སྡེ་སྣོད་ཐམས་ཅད་ལ།། ཐོས བསམ་བསྒོམས་ལ་རབ་སྦྱངས་པའི།། ལས་སུ་དགེ་བཅུ་ལྡན་ཞིང་ཚད་མེད་ངང་ལ་གནས།། བསྟན་པ་རྒྱ་མཚོ་འདུལ་ཁྲིམས་སྡོམ་པ་ཡི།། ངང་ལ་གནས་ཏེ་དམ་ཚིག་སྲུང།། བླ་མེད་ཐེག་པ་རྣམ་གསུམ་ལ།། བྱེ་བྲག སྒྲུབ་པའི་ཉམས་དྲོད་ལྡན།། དཀྱིལ་འཁོར་མཚན་ཉིད་འཕྲིན་ལས་བྱེ་བྲག་ཕྱེད།། ཏིང་འཛིན་ལས་རུང་དྲོད་ཚད་རྟགས་མཐོང་བའི།། དབང་གི་རིམ་པ་མ་ལུས་རྫོགས་པ་ནི།། དེ་ལྟར་ལྡན་པ་རྡོ་རྗེ་བླ་མ་ཡིན།། དེ་ཡི ཕྱི་བཞིན་བེའུ་ལྟར་དུ་འབྲང།། དེ་དང་མི་ལྡན་སྐྱོན་དུ་འགྱུར་བའི་བླ་མ་ནི།། གསང་སྔགས་སྤྱོད་དཀའ་འབྲས་བུ་བླ་མ་ལ་ལྡན་པས།། ཐོ་ཆོ་ར་ཆོད་གཟུ་ལུམ་མ་ཡིན་པར།། ཐབས་ཀྱི་རིམ་པས་སྤང་བར བྱའོ།། གནས་ཀྱི་རིམ་པ་བསྟན་པ་ནི།། གནོད་སྦྱིན་མོ་ཡི་སྦར་རྗེས་སམ།། གནོད་སྦྱིན་མཚོན་ཆས་བཤལ་རྗེས་སམ།། ཀླུ་བདུད་དག་གི་རྒྱུན་སྲང་ངམ།། རྟེན་དང་འབྲེལ་བའི་ཡ་ག་ཅན།། ནགས་རི་ཚེར་མ་ཅན་གྱི རི།། གནམ་ནི་གྲི་འདྲ་རལ་གྲིའི་ཤུགས།། ས་ནི་གྲུབ་གསུམ་མེ་དཔུང་འདྲ།། ལོགས་ན་དུར་ཁྲོད་གླིང་ཡོད་ལ།། དྲག་པའི་ལས་འདི་བྱ་བར་ཤིས།། སེམས་ལ་ཆོས་ཉིད་མི་གསལ་ཞིང།། ཉམས་དང་ཏིང་འཛིན གཡེལ་བ་ཡིས།། གནས་དེར་བྱ་བར་ཡོངས་མི་གསུངས།། རྣལ་འབྱོར་གསར་པས་སྤང་བར་བྱ།། སྤངས་ན་དངོས་གྲུབ་མྱུར་བར་བཤད།། མ་སྤངས་ནམ་ཕུགས་རང་ལ་གནོད་པའོ།། སྟེང་འོག་བར སྣང་བརྟག་པ་ནི།། འཁོར་ལོ་གནམ་ལ་པདྨ་ས།། ཕྱོགས་མཚམས་ཀུན་ཏུ་རྡོ་རྗེ་བྲག། གཞུང་ལྡན་བཀྲ་ཤིས་དམ་པའོ།

以下是直譯成漢語的內容: 下者具灌頂誓言, 僅通曉此事業義。 如是修行之行者, 修持必定能成就。 或者上師之特徵, 修行上師之特徵: 性善為眾所尊敬, 形貌端正煩惱少, 富足開明行為美, 于諸事物不迷惑, 能辨別諸工巧相。 內外一切諸經藏, 聞思修習善通達, 行十善業住無量, 教法大海律儀中, 安住並守護誓言, 無上三乘法門中, 具修持之驗相暖, 能辨壇城相事業, 等持堪能見驗相, 圓滿一切灌頂次, 具此即是金剛師。 如犢隨母當追隨, 不具此相有過師, 密咒難行果在師, 非輕慢非強制取, 當以方便次第舍。 處所次第之教示: 藥叉女之足跡處, 或藥叉兵器洗處, 龍魔等之通路處, 或與聖蹟相連處, 林山或有荊棘山, 天如刀劍之形狀, 地如三角火焰相, 一側有寂靜林處, 此等適宜作猛法。 心中法性不明顯, 覺受等持有懈怠, 彼處不宜作此事, 初學瑜伽應遠離。 若離速得成就說, 不離終將害自身。 上下虛空之觀察: 天輪地蓮四方隅, 金剛巖石諸方隅, 具此乃為吉祥處。

། དབྱིབས་ལེགས་ལུང་པ་རན་པ་དང།། འབྲུ་ཁུང་ཆུ་ཤིང་འཚམ་པ་དང།། གཅན་གཟན མི་རྒོད་ཉམ་ང་མེད།། མི་དང་མི་མེད་རྒྱུ་འགྲུལ་ཉུང།། འདི་ནི་ཡིད་འོང་དམ་པ་སྟེ།། དེ་ནི་དང་དུ་བླང་བར་བྱ།། སྤང་དང་དང་དུ་བླང་བ་ནི།། བདག་གི་ཏིང་འཛིན་ཉམས་དང་སྦྱར།། ཏིང་འཛིན་ཟབ་ན་ངན པ་བསྡམས།། ཏིང་འཛིན་གཡེལ་ན་བཟང་པོ་བསྡམ།། ཏིང་འཛིན་དྲོད་ཚད་ལྡན་འགྱུར་ན།། ངན་པའི་གནས་རྣམས་གོང་མ་དེར།། བསྒྲུབ་པ་ལ་སོགས་བྱས་ན་ཡང།། ངན་པའི་ལས་ཀྱི་ངན་པ་འགྲུབ།། ལས་ལ་ཕན་ཐོགས ཡོད་པ་དང།། གྲིམས་འབྱིན་ཤུགས་ཀྱིས་ཏིང་འཛིན་གསལ།། བཟང་པོའི་གནས་སུ་འགྲུབ་འགྱུར་ན།། ཡུན་དུ་བསྲིངས་ཀྱང་ཕུང་འཚེང་མེད།། དེ་བས་གཞུང་དང་ལྡན་པས་གདམས་པར་བྱའོ།། འཁོར་གྱི་རིམ པ་བསྟན་པ་ནི།ཁ་གཙང་གཡོ་སྒྱུ་མེད་པ་དང།། རེམ་པ་ཉམས་ཤེད་ལྡན་པ་དང།། བརླིང་པོ་གཞན་གྱིས་སླུ་བར་ལྕི།། བསྒོ་ཉན་དུས་ལ་རུབ་པ་དང།། གང་ཟག་ཕོ་མོ་དེ་ལྟ་བུ།། བསྒྲུབ་པ་ཕྱིའི་འཁོར་དུ་ བྱའོ།། རྒྱལ་འཐེབས་སྟོབས་དང་ལྡན་པ་དང།། ལས་མཁན་བྱེ་བྲག་ཕྱེད་པ་དང།། བརྟུལ་ཞུགས་འཆང་བའི་གིང་ཆེན་དང།། དྲོད་ཚད་ཟིན་པའི་སྤྱན་མཐོང་དང།། གཙང་སྦྲ་ཕྱེད་པའི་གཡོས་མོ་ནི།། སྒྲུབ་པ་ནང གི་འཁོར་དུ་བྱ།། རིགས་བཞི་འོས་བཞི་ཚུལ་བཞི་དང།། ཡོན་ཏན་བཅུ་གཅིག་ལྡན་པ་ཡི།། མཚན་བཟང་བཀྲ་ཤིས་གཟུངས་མཆོག་ནི།། དགྱེས་པ་སྐོང་བའི་འཁོར་དུ་བྱའོ།། ཕུར་པ་ཡོ་བྱད་མཚན་ཉིད་ནི།། ཕུར པའི་རྒྱུ་ནི་འདི་ལྟ་སྟེ།། དངུལ་ལམ་དཀར་པོའི་ཤིང་རྣམས་ནི།། ཞི་བའི་ཕུར་བུའི་རྒྱུ་རུ་བཤད།། གསེར་རམ་སེར་པོའི་ཤིང་རྣམས་ནི།། རྒྱས་པའི་ཕུར་བུའི་རྒྱུ་རུ་བཤད།། ཟངས་སམ་དམར་པོར་ཤིང རྣམས་ནི།། དབང་གི་ཕུར་བུའི་རྒྱུ་རུ་བཤད།། ལྕགས་སམ་ནག་པོའི་ཤིང་རྣམས་ནི།། དྲག་པོའི་ཕུར་བུའི་རྒྱུ་རུ་བཤད།། དེ་ནི་ཕྱི་ཡི་ཕུར་པའི་རྒྱུ་རུ་བཤད།། ནང་གི་ཕུར་པའི་རྒྱུ་ཉིད་ནི།། རྨིག་ཟླུམ་རྐང་ལ་ཞི་བ བྱ།། འདབ་ཆགས་རྐང་ལ་རྒྱས་པ་བྱ།། རྐང་ལེབ་རྐང་ལ་དབང་ཡང་བྱ།། སྡེ་ཆགས་རྐང་ལ་དྲག་པོ་བྱ། ཡང་ན་བྱ་ཕུར་ཞི་བ་ལ།། སྐྱེར་ཕུར་རྒྱས་པ་མཆོག་ཕུར་དབང།། ལྕགས་ནི་དྲག་པོར་བྱ་བའོ།

以下是直譯成漢語的內容: 形狀優美適中谷, 糧食水木皆適宜, 無猛獸野人恐懼, 人煙稀少少往來, 此乃悅意殊勝處, 應當欣然而接受。 舍取之法當如是, 配合自身等持境, 等持深時制惡處, 等持懈怠制善處, 等持具暖相之時, 惡劣處所如上述, 若作修持等事業, 惡業之果將成就。 於事業有所助益, 專注力增等持明, 善妙處所成就時, 長久修持無損害。 故應依教而抉擇。 眷屬次第之教示: 口潔無有詭詐心, 勇敢具有經驗力, 穩重難為他人欺, 聽令迅速來集合, 如是男女之行者, 應為修持外眷屬。 勝任有力且強壯, 能辨別諸工巧相, 持戒勇猛大勇士, 具暖相之具慧眼, 能辨潔凈之廚師, 應為修持內眷屬。 四種種姓四應選, 四種行為十一德, 具相吉祥持咒者, 應為悅意眷屬眾。 橛及資具之特徵: 橛之材料如是說, 銀或白色諸木材, 說為寂靜橛材料。 金或黃色諸木材, 說為增益橛材料。 銅或紅色諸木材, 說為懷柔橛材料。 鐵或黑色諸木材, 說為猛烈橛材料。 此說為外橛材料。 內在橛之材料者, 圓蹄足為寂靜用, 鳥類足為增益用, 平足為懷柔所用, 蹄類足為猛烈用。 或用鳥橛為寂靜, 柘橛增益槐橛懷, 鐵橛則用作猛烈。

། གསང་བའི ཕུར་པའི་རྒྱུ་བཞི་ནི།། ལོ་མ་མེ་ཏོག་ཡལ་ག་མེད།། ཤིང་ཤིང་ནག་པོའི་མྱུ་གུ་ལ།། དེ་ལ་དྲག་པོའི་ཕུར་བུ་བྱ།། ཕོ་མོ་འདོད་པའི་སྲིད་མ་ཟིན།། གཙོས་པོ་རུ་ལེབ་མཚན་མ་ལ།། དེ་ལ་དབང་གི་ཕུར་པ་བྱ།། ཕོ་མོ གཉིས་ཀྱི་མཚན་མ་དོད།། མ་ནིང་ནག་པོའི་མཚན་མ་ལ།། དེ་ལ་རྒྱས་པའི་ཕུར་པ་བྱ།། བུ་ཚ་རིགས་རྒྱུད་སྲིད་མ་ཟིན།། དྲེ་རྟ་ནག་པོའི་མཚན་མ་ལ།། དེ་ལ་ཞི་བའི་ཕུར་པ་བྱའོ།། འདི་ནི་ཀུན་རྫོབ ཕུར་པའི་རྒྱུ།། རྟོག་པའི་དོན་ལ་མི་དགོས་ཏེ།། མ་རྟོགས་དོན་དུ་བསྟན་པར་ཟད།། ཀུན་གྱི་རྒྱུ་ནི་བྱང་ཆུབ་སེམས།། བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་དོན་རྟོགས་ན།། གཞན་ནས་རྒྱུ་ཉིད་བཙལ་མི་དགོས།། བཙལ་ཡང་རྒྱལ་བས མི་རྙེད་དོ།། དེ་ནི་དོན་དམ་ཕུར་པའི་རྒྱུའོ།། ཕུར་པའི་ཚད་ནི་འདི་ལྟ་སྟེ།། རང་བྱུང་ཆེན་པོའི་ཕུར་པ་ལ།། སེམས་ཉིད་གསལ་བའི་ཚད་གཏང་ནས།། ཀུན་རྫོབ་ཚད་ནི་མི་དགོས་ཏེ།། དམན་པའི་དོན་དུ་ཚད་བསྟན ཏོ།། དྲག་པོ་ལ་ནི་སོར་བཞི་སྟེ།། དབང་ལ་སོར་དྲུག་རྒྱས་སོར་བརྒྱད།། ཞི་བ་སོར་ནི་བཅུ་གཉིས་པའོ།། རྩེ་མོའི་ཕྱཽགས་ནི་མ་ནོར་བར།། རྩ་བ་ལ་ནི་རྒྱ་མདུད་བྱ།། དེ་ཡང་སྤྱི་བོར་སོར་གཅིག་རྒྱ་མདུད་བྱ།། རྐེད པར་དེ་བཞིན་བྱ་བ་སྟེ།། སྟོད་ཀྱི་དབྱིབས་ནི་ཟུར་བརྒྱད་ལ།། རྩེ་མོ་སོ་སོར་བྱ་བ་ནི།། ཟླུམ་པོ་གྲུ་བཞི་ཟླ་གམ་ཟུར་གསུམ་སྟེ།། རྩེ་མཚན་སོ་སོའི་དབྱིབས་སུ་ནི།། དབང་དྲག་གཉིས་ནི་ཆུ་སྲིན་ཁ་ནས་དབྱུང།། ཞི བ་ཟུར་དྲུག་རྒྱས་ལ་བརྒྱད།། རི་རབ་ལྟ་བུར་བརྗིད་ཆེ་བ།། ཀུན་རྫོབ་དབྱིབས་སམ་ཡང་ན་ནི། ཁྲག་འཐུང་འབར་བའི་ཐུགས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ལ།། ཡོན་ཏན་ཚང་བའི་ཚུལ་ལམ་དབྱིབས།། དེ་ཉིད་རྟོགས་ན་འདི་མི དགོས།། རྒྱུ་རྐྱེན་མ་འགགས་དོན་ཤེས་ན།། རྩ་བ་རྩེ་མོ་དབྱེར་མེད་དེ།། མ་རྟོགས་པ་ལ་དེ་བསྟན་ནོ།། ཕུར་པའི་ལེགས་ཉེས་སྐྱོན་ཡོན་ནི།། ལེགས་པའི་ཡོན་ཏན་དཔག་ལས་འདས།། ལེགས་ན་ཡིད་འོང་དོད་ན དྲུག།ཉེས་པའི་སྐྱོན་རྣམས་འདི་ལྟ་སྟེ།། གང་དགར་བྱས་ནས་བཀའ་ལས་འགལ།། བསྙེད་བཙན་བྱས་ནས་ཚུལ་ལས་ཉམས།། ངན་དགུ་བཤམས་ན་རྟོགས་པར་འགྱུར།། དེ་བས་ལེགས་ཤིང་དོད་པར་བྱའོ།

以下是直譯成漢語的內容: 密法橛之四種材料: 無葉無花亦無枝, 黑色樹木之嫩芽, 用此製作猛烈橛。 未經男女慾望者, 主要平坦之生殖器, 用此製作懷柔橛。 男女二者性徵現, 黑色陰陽人生殖器, 用此製作增益橛。 未生子嗣無後代, 騾馬黑色之生殖器, 用此製作寂靜橛。 此為世俗橛材料, 了悟義理則不需, 為未了者而宣說。 一切之因菩提心, 若悟菩提心之義, 無需他處尋材料, 尋亦諸佛不能得。 此為勝義橛材料。 橛之尺寸如是說: 自生大橛之尺寸, 明晰心性為標準, 世俗尺寸不需要, 為下根者說尺寸。 猛烈橛長四指寬, 懷柔六指增益八, 寂靜橛長十二指。 橛尖方向勿錯誤, 根部應打結如印。 頂部一指打結印, 腰部亦應如是做, 上半部分為八角, 各橛尖端形狀為: 圓形方形半月三角, 各橛尖端形狀為: 懷柔猛烈二者從, 摩羯口中而伸出, 寂靜六角增益八, 如須彌山極莊嚴。 世俗形狀或者是, 忿怒尊智慧心中, 具足功德之形相, 若悟此義則不需。 因緣無礙知義時, 根尖無有差別相, 為未了者而宣說。 橛之優劣過患德: 優點功德不可量, 優良悅意暖相六, 劣質過患如是說: 隨意而為違教言, 強制而為失正軌, 惡劣陳設令覺悟。 故應制作優良暖。

། ཡོ་བྱད་དམ་པ་ བྱང་ཆུབ་སེམས།། སེམས་ཀྱི་སྟོབས་ཀྱིས་རྩོལ་ནུས་ན།། ཐམས་ཅད་མ་ལུས་ཡོ་བྱད་ཡིན།། ལྷ་གྲངས་ཚངས་པའི་ཕུར་པ་དང།། སྒྲུབ་པ་རྫས་ཀྱི་ཕུར་པ་དང།། ཡུངས་ཀར་གུ་གུལ་རཀྟ་རྣམས།། སྒྲུབ པ་རྩ་བའི་ཡོ་བྱད་དོ།། ཕྱི་ནང་གསང་བའི་མཆོད་རྫས་དེ།། བདུག་སྤོས་མར་མེ་མེ་ཏོག་བཤོས་དང་ཆབ།། གཏོར་མ་བདུད་རྩི་རཀྟ་དང།། གཙོར་ཟུང་ལྷག་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས།། མཆོད་པ་གསང་བའི་ཡོ་བྱད དོ།། དུར་ཁྲོད་ཤ་ཁྲག་ལ་སོགས་དང། ཁྱི་སྤྱང་ཝ་འཕར་ཤ་ཁྲག་དང།། མར་ཞག་འོ་མ་ཁྲག་རྣམས་ཀུན།། མ་མོ་སྟེན་པའི་ཡོ་བྱད་དོ།། རབས་ཆད་ནག་པོའི་ཐོད་པ་དང།། ལྕགས་སྣ་ལྔ་ཡི་ཕུར་པ་དང།། དམ་སྲི གནོན་པའི་ཡོ་བྱད་དོ།། མཛེས་པའི་གཏོར་མ་མཆོད་པ་ཕུར་པ་བཅུ།། འབར་བ་འཚམས་ཀྱི་ཡོ་བྱད་དོ།། ཤུན་ཆེན་ཀོ་བ་སྟག་ལྤགས་དང།། དར་གྱི་སྙིང་ནན་ཕྱག་རྒྱའི་ཕུ་རུང་དང།། ཅོད་པན་སྟོད་གཡོགས་སྨད དཀྲིས་སྦྲུལ་ཆུན་རྣམས།། སྔགས་པ་རྒྱན་གྱི་ཡོ་བྱད་དོ།། མ་ཧཱ་པན་ཙ་འཛ་གད་ཚེ།། ཚིམ་བྱེད་ཀུན་ཏུ་རྒྱུག་པ་དང།། གལ་ཕྱི་ཀ་ཏ་རི་དང་ཟླ་ཚེས་དང།། ཟླ་ཕྲོམ་ཟླ་རྒྱས་ཨ་ས་ནི།། འབྱོར་པ་ཚོགས ཀྱི་ཡོ་བྱད་དོ།སྨན་དང་སྤྲ་བ་རྩགས་ཆ་ནི།། ནད་འཇོམས་སྨན་གྱི་ཡོ་བྱད་དོ།། གོ་དང་ཕུབ་དང་མཚོན་ཆ་རྣམས།། བར་ཆོད་དགྲ་བཟློག་ཡོ་བྱད་དོ།། འདོད་ཆགས་གཏི་མུག་བསྒྲལ་ཞིང་རྣམས།། ཉམས་ཆག་བསྐང་ དང་རྐྱེན་བཟློག་ཡོ་བྱད་དོ།། དེ་ལྟར་བསྟན་པའི་ཡོ་བྱད་རྣམས།། སྒྲུབ་པ་ལོ་ཟླའི་ཡོ་བྱད་ལྡབ་ཏུ་བྱ།། མ་རྨ་བ་དང་མ་རྨེ་བའི།། ཚོགས་པས་འགྲུབ་པར་ཐེ་ཚོམ་མེད།། བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་རྒྱུ་ཡིན་ཏེ།། ཕྱི་མ་རྐྱེན་གྱི ཚུལ་དུ་བཤད།། རྒྱུ་རྐྱེན་ཚོགས་པས་འབྲས་བུ་ཆུད་མི་ཟ།། འཇུག་པའི་དུས་ཚོད་བསྟན་པ་ནི།། རྣལ་འབྱོར་བསྒྲུབ་པའི་དོན་ལྡན་ན།། དུས་ཚོད་མེད་དེ་ཀུན་ཀྱང་དུས།། སྤྱོད་ཡུལ་ཀུན་ཏུ་བསྒྲུབ་པའི་དུས་ཚོད་ཡིན ཏེ།། མ་རྟོགས་དོན་དུ་འདི་བསྟན་ནོ།། དབྱར་དགུན་སྟོན་དཔྱིད་ནམ་ཟླ་བཞི།། ཡར་གྱི་ངོ་ལ་འཇུག་པ་ནི།། དབྱར་དགུན་སྟོན་དཔྱིད་ཟླ་དུས་སོ།

以下是直譯成漢語的內容: 殊勝資具菩提心, 心力若能精進修, 一切無餘皆資具。 數量齊全天神橛, 修持所用物質橛, 芥子安息香血等, 修持根本之資具。 內外密之供養物, 香燭花食及凈水, 朵瑪甘露血等物, 主要雙運菩提心, 密供養之諸資具。 尸林血肉等物品, 狗狼豺狼之血肉, 酥油乳汁及血等, 供養空行之資具。 斷絕後代黑顱骨, 五種金屬所製橛, 鎮壓魔鬼之資具。 精美朵瑪供品十橛, 燃燒結界之資具。 大樹皮革虎皮等, 絲綢心墊手印袖, 冠飾上衣下裙蛇, 修行者飾之資具。 大般若經及雜經, 令滿足者遍遊走, 擦背刀及月牙形, 月初月滿阿薩尼, 圓滿資糧之資具。 藥物松脂及香料, 治病藥物之資具。 盔甲武器諸兵器, 除障敵對之資具。 貪慾愚癡解脫等, 補過還願除障具。 如是所說諸資具, 修持年月倍增之。 未受損壞未污染, 聚集無疑能成就。 菩提心為因中說, 後者說為緣之相。 因緣聚合果不失。 入座時間之教示: 瑜伽修持具意義, 無有時間皆為時, 行境一切修持時, 為未了者而宣說。 夏冬秋春四季節, 上半月為入座時, 夏冬秋春月時也。

། སྟག་གླང་རྟ་བྱའི་ཉི་མ་ལ།། ཕུར་པ་མིག་དམར་པ་ཝ སངས།། རྒྱལ་སྟོད་རྒྱལ་སྨད་དབོ་དང་ཝ།། ཉི་མ་སྐར་མ་གཟའ་དུས་སོ།། ཡོ་བྱད་མ་ལུས་ཚོགས་གྱུར་ན།། སྒྲུབ་པ་ལ་འཇུག་དུས་ཚོད་ཡིན།། མ་ཚོགས་བར་དུ་དུས་ཚོད་མིན།། ཞེས་གསུངས་སོ།། རྡོ་རྗེ་ཕུར་པ་རྩ བ་ཐུགས་ཀྱི་རྒྱུད་ལས།སློབ་དཔོན་དང། གནས་དང། འཁོར་དང། ཡོ་བྱད་དང། སྒྲུབ་པའི་དུས་ཚོད་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་དྲུག་པའོ།།།། དེ་ནས་ཡང་རྡོ་རྗེ་འདུས་པས།། དཔལ་རྡོ་རྗེ་ཁྲོས་པའི་རྒྱལ་པོ་ལ་འདི་ སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ།

以下是直譯成漢語的內容: 虎牛馬雞之日子, 橛星火星木星土星, 上弦下弦虛宿危宿, 日星宿曜之時辰。 資具無餘若聚集, 即為修持入座時, 未聚集前非時機。 如是所說。 金剛橛根本心續中, 闡述上師、處所、眷屬、資具及修持時機之第六品。 其後,金剛集會復向吉祥忿怒金剛王如是啟白:

། ཨེ་མ་ཧོ་དཔལ་ཆེན་ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ།། གཏུམ་རྔམ་དྲག་པོའི་ཚིག་གསུངས་པའི།། དྲག་པོའི་འཕྲིན་ལས་སྒྲུབ་པ་ལ།། བསྒྲལ་བའི་ཞིང་རྣམས་བཤད་དུ་གསོལ།། ཅེས་གསོལ་བས། རྡོ་རྗེ་ཁྲོས པའི་རྒྱལ་པོས་བཀའ་སྩལ་པ།ཉོན་ཅིག་རྡོ་རྗེ་འདུས་པའི་སྲས།། དྲག་པོའི་འཕྲིན་ལས་བྱ་བ་ཡང། ཀུན་ལ་བྱ་བར་ཡོངས་མ་གསུངས།། སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་ལ་གནོད་པའི།། ཉམས་པ་བདུན་དང་ཞིང་བཅུ་ རྣམས།། བསྒྲལ་བར་བྱ་བའི་ཞིང་དུ་གསུངས།། ཉམས་པ་བདུན་ནི་ཐུན་མོང་དུ།། རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་སྐུ་དགྲ་དང།། རྡོ་རྗེ་སྤུན་ལ་འཁུ་བྱེད་པ།། གསང་བའི་ཐེག་པ་སྨོད་པ་དང།། སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་འཇིག་བྱེད དང།། རྒྱལ་ཁམས་ཡོངས་ལ་གནོད་པ་དང།། རྣལ་འབྱོར་སྤྱི་ཡི་དགྲར་གྱུར་དང།། དམ་ཅན་བདག་གི་སྒོས་དགྲ་ནི། ཐུན་མོང་སྤྱི་ཡི་ཉམས་པ་བདུན། ཁྱད་པར་ཆོས་ཞུགས་ཉམས་པ་ནི།། སྲོགས་དོན་བཀའ་དམ ལས་ཀྱིས་ཉམས།། མཚན་མ་འདོད་པས་ཉམས་དང་བདུན།། ཕ་མ་མཁན་པོ་སློབ་དཔོན་གསོད།། སྲོག་ལས་ཉམས་པ་བསྒྲལ་བའི་ཞིང།། སློབ་དཔོན་བཀའ་སླུ་ཉམས་པའི་སེམས།། དོན་ལས་ཉམས་པ་བསྒྲལ བའི་ཞིང།། རྣལ་འབྱོར་སྔགས་སྤྱོད་ལ་སྐུར་འདེབས།། བཀའ་ལས་ཉམས་པ་བསྒྲལ་བའི་ཞིང།། བཀའ་ཡི་གཞུང་བོར་ལོག་པར་སྤྱོད།། དམ་ལས་ཉམས་པ་བསྒྲལ་བའི་ཞིང།། ཉེས་མེད་དགྲར་སློང མཐུ་ཞེད་པ།། ལས་ཀྱི་ཉམས་པ་བསྒྲལ་བའི་ཞིང།། བླ་མ་དཀོན་མཆོག་རྫས་ལ་འབག། འདོད་པས་ཉམས་པ་བསྒྲལ་བའི་ཞིང། ཁྱད་པར་དམ་ཤེ་ཉམས་པ་བདུན།། ཞིང་བཅུ་དག་དང་བཅས་པ་ཡི།། དེ་དག བསྒྲལ་བའི་ཡོན་ཏན་ནི།། ཞིང་བཅུ་བསྒྲལ་ན་རྣལ་འབྱོར་བཙུན།། བདུད་རྣམས་བཏུལ་ན་བསྟན་པ་གཉན།། དམ་མེད་བསྒྲལ་ན་བར་ཆད་ཉུང།། མེད་པར་གྱུར་པ་བསྟན་པ་རྒྱས།། ཉམས་པ་མེད་ན་དཀོན་མཆོག ཆེ།། དེ་བས་ཡོན་ཏན་བསམ་མི་ཁྱབ།། མ་བསྒྲལ་བ་ཡི་སྐྱོན་བསྟན་པ།། དམྱང་ཁམས་འཕེལ་ནས་མཐོ་རིས་འགྲིབ།། གཞུང་སྤྱོད་རྣལ་འབྱོར་སྒྱིད་ལུག་ནས།། གསང་སྔགས་ཐེག་པའི་གཞུང་སྤྱོད་འགག། དམ་ཆོས སྤོང་བའི་གཞི་གྱུར་པས།། དོན་ལ་མི་མཐུན་སྐྱོན་རྣམས་འབྱུང།། ཞེས་གསུངས་སོ།། རྡོ་རྗེ་ཕུར་པ་རྩ་བ་ཐུགས་ཀྱི་རྒྱུད་ལས། བསྒྲལ་བའི་ཞིང་བཅུ་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་བདུན་པའོ།

以下是直譯成漢語的內容: 嗚呼大吉祥忿怒王, 威猛暴烈語所說, 猛烈事業之修持, 請說諸解脫之境。 如是祈請后,金剛忿怒王宣說道: 聽啊,金剛集會之子, 猛烈事業之所為, 並非對一切可行。 于佛教法有害者, 七種破誓十種境, 說為應當解脫境。 七種破誓共同者: 金剛上師之仇敵, 金剛兄弟相怨恨, 誹謗密乘之教法, 破壞佛陀之教法, 危害整個國土者, 瑜伽修行共同敵, 誓言護法特殊敵, 共同普遍七破誓。 特別入法破誓者: 命誓教誡業破誓, 貪求相好破誓七。 殺父母和尚上師, 破生命誓解脫境。 欺騙上師破誓心, 破義理誓解脫境。 誹謗瑜伽密行者, 破教誡誓解脫境。 拋棄教法邪行者, 破誓言誓解脫境。 無過興敵施咒術, 破業行誓解脫境。 玷污上師三寶物, 破貪慾誓解脫境。 特別破誓言七種, 連同十種解脫境。 彼等解脫之功德: 解脫十境瑜伽尊, 降伏諸魔教法嚴, 解脫無誓障礙少, 無有破誓教法興, 無有破誓三寶大, 是故功德不可思。 未解脫之過患示: 地獄增長天界減, 教法瑜伽懈怠后, 密咒乘法行持斷。 成為捨棄正法基, 義理不符過患生。 如是所說。 金剛橛根本心續中, 闡述十種解脫境之第七品。

།།། དེ་ནས་ཡང་རྡོ་རྗེ་ཁྲོས པའི་རྒྱལ་པོ་ལ།། རྡོ་རྗེ་འདུས་པས་གསོལ་བ་ནི། ཁྲོ་རྒྱལ་རྡོ་རྗེ་ཀྲོས་པའི་སྐུ།། བསྒྲལ་བའི་ཞིང་རྣམས་གསུངས་བ་ནི།། དམིགས་པའི་རྟེན་ནི་གང་ལ་བྱ། ཁྲོ་རྒྱལ་གཙོ་བོས་བཤད་དུ་གསོལ།། ཞེས་གསོལ་པས། བཀའ་སྩལ་པ། ཉོན་ཅིག་རྡོ་རྗེ་འདུས་པའི་སྲས།། དམིགས་པའི་རྟེན་ནི་ལིང་ག་སྟེ།། གྲོག་མཁར་ས་དང་མི་ཕུང་ས།། གངས་ཀྱི་དུམ་བུ་ཇུ་ཆེའི་ཕུབ།། སྲུབ་མའི་ལོ་མ་ཞིང་ཆེན་རས།། སྐེ་ཚེ་དང་ནི་ལྡོང་རོས དང།། ཐལ་ཆེན་དང་ནི་རཀྟ་དང།། བཤང་བ་འམ་ནི་གཅི་བ་སྟེ།། བཅུ་གཉིས་ཐོད་པའི་ནང་དུ་དྲུང།། ཨོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ། མུད་ག་ར་ཨཱ་ཀོ་ཏ་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ལུག་ཐུག་ར་ཐུག་དྲི་ཆུས་སྦྲུ།། ཨོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་ས ཤམ་པི།ཤོ་ཏ་བྂ་ཁྂ་ཧཱུྂ་ཕཊ། དུར་ཁྲོད་ཀུ་ཤའི་རྩ་དག་ལ།། དགྲ་དང་བགེགས་ཀྱི་གཟུགས་བརྙན་བྱ།། ཨོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་ནརི་ཏྲི་མ་ར་ཡ་ཕཊ་ཨཿ་དེ་ལ་གོང་གི་རྫས་རྣམས་བྱུག། ཨོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་ཨེ་ར་ག་ ཧཱུྂ་ཕཊ།། དཀར་ནག་སྐུད་པས་སྐེ་ནས་གདགས།། ཨོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཨྂ་ཀུ་ཤ་ཧུྂ་ཛ། དེ་ནི་གདབ་པའི་ལིང་ག་ཡིན།། ཤིང་ཤུན་ཚོན་གང་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་ལ།། དེ་ལ་དགྲ་བགེགས་གཟུགས་བརྙན་བྱ།། དེ་ནི་གཟིར བའི་ལིང་ག་ཡིན།། གྲོ་གའམ་རས་སམ་ཤུ་གུ་ལ།། དགྲ་བགེགས་གཟུགས་བརྙན་རྫོགས་བྲིས་ལ། ཁྲམ་ཤིང་ནག་ལ་གདགས་པ་ནི།། འདི་ནི་བསྟན་པའི་ལིང་གའོ།། མ་ནིང་ནག་པོའི་ཐོད་པ་ལ།། གྲུབ་གསུམ་འ བར་བ་ཆ་དྲུག་ལ།། ཡན་ལག་མགོ་དང་གསང་གནས་བྱ།། གྲུ་གསུམ་རྩེ་ལ་འཁོར་ལོ་དྲུག། མཐའ་མ་མུ་ཁྱུད་ཟླུམ་པོས་བསྐོར།། འཁོར་ལོ་དྲུག་གི་ཆ་ལ་ནི།། སྔགས་དང་མཆོད་གཉིས་ཐུན་བདེབས པ།། དགྲ་བགེགས་མིང་དང་གཟུགས་བྲིས་ལ།། སྤྱི་བོར་ཨོྂ་དང་ཀཱི་ལ་ཡ།། དཔྲལ་བར་རུས་པ་སྙིང་ཀར་མིང།། གཡས་སུ་ཧཱུྂ་ལ་གཡོན་དུ་ཕཊ།། མདོམས་སུ་མཱ་ར་ཡ་ནི་དགོད།། འདི་ནི་མནན་པའི ལིང་གའོ།། ཞེས་གསུངས་སོ།། རྡོ་རྗེ་ཕུར་པ་རྩ་བ་ཐུགས་ཀྱི་རྒྱུད་ལས།། དགྲ་བགེགས་ཀྱི་ལིང་ག་བཅའ་བའི་ལེའུ་སྟེ་བརྒྱད་པའོ།

以下是直譯成漢語的內容: 其後,金剛集會復向金剛忿怒王祈請道: 忿怒王金剛怒身, 解脫境界已宣說, 所緣依處何所為? 請忿怒王主解說。 如是祈請后,宣說道: 聽啊,金剛集會之子, 所緣依處即靈卡, 蟻冢之土與尸土, 雪塊及酒糟之皮, 芝麻葉與大田布, 石灰及松脂, 灰燼與血, 糞便或尿, 十二種置於顱器中。 (藏文:ཨོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ། མུད་ག་ར་ཨཱ་ཀོ་ཏ་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ།,梵文擬音:Oṃ vajra kīli kīlaya mudgara ākotaya hūṃ phaṭ,梵文天城體:ॐ वज्र कीलि कीलय मुद्गर आकोटय हूं फट्,梵文泰盧固體:ఓం వజ్ర కీలి కీలయ ముద్గర ఆకోటయ హూం ఫట్,漢語字面意義:金剛橛釘橛擊,漢語擬音:嗡 班扎 基利 基拉雅 母嘎熱 阿果達雅 吽呸) 以羊湯山羊湯尿水攪拌。 (藏文:ཨོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་ས་ཤམ་པི།ཤོ་ཏ་བྂ་ཁྂ་ཧཱུྂ་ཕཊ།,梵文擬音:Oṃ vajra kīli kīlaya saśampi śota baṃ khaṃ hūṃ phaṭ,梵文天城體:ॐ वज्र कीलि कीलय सशम्पि शोत बं खं हूं फट्,梵文泰盧固體:ఓం వజ్ర కీలి కీలయ సశంపి శోత బం ఖం హూం ఫట్,漢語字面意義:金剛橛釘橛擊,漢語擬音:嗡 班扎 基利 基拉雅 薩香比 效達 邦 康 吽呸) 墓地草根上, 製作敵障形象。 (藏文:ཨོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་ནརི་ཏྲི་མ་ར་ཡ་ཕཊ་ཨཿ,梵文擬音:Oṃ vajra kīli kīlaya nari tri maraya phaṭ aḥ,梵文天城體:ॐ वज्र कीलि कीलय नरि त्रि मरय फट् अः,梵文泰盧固體:ఓం వజ్ర కీలి కీలయ నరి త్రి మరయ ఫట్ అః,漢語字面意義:金剛橛釘橛擊殺,漢語擬音:嗡 班扎 基利 基拉雅 納日 的日 瑪熱雅 呸阿) 塗抹上述諸物。 (藏文:ཨོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་ཨེ་ར་ག་ཧཱུྂ་ཕཊ།,梵文擬音:Oṃ vajra kīli kīlaya e ra ga hūṃ phaṭ,梵文天城體:ॐ वज्र कीलि कीलय ए र ग हूं फट्,梵文泰盧固體:ఓం వజ్ర కీలి కీలయ ఏ ర గ హూం ఫట్,漢語字面意義:金剛橛釘橛擊,漢語擬音:嗡 班扎 基利 基拉雅 誒 熱 嘎 吽呸) 以黑白線繫於頸部。 (藏文:ཨོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཨྂ་ཀུ་ཤ་ཧུྂ་ཛ།,梵文擬音:Oṃ vajra kīli kīla aṃkuśa hūṃ ja,梵文天城體:ॐ वज्र कीलि कील अंकुश हूं ज,梵文泰盧固體:ఓం వజ్ర కీలి కీల అంకుశ హూం జ,漢語字面意義:金剛橛釘鉤,漢語擬音:嗡 班扎 基利 基拉 昂古夏 吽扎) 此為釘入之靈卡。 樹皮長一拃二十一, 其上製作敵障形象, 此為壓制之靈卡。 于草紙或布或紙上, 完整繪製敵障形象, 懸掛于黑色木板上, 此為示現之靈卡。 于黑色中性顱器中, 三角形火焰六份上, 製作四肢頭部密處, 三角頂端六輪, 外圍圓環環繞。 六輪各部分中, 咒語供養二者交替, 書寫敵障名字形象。 頂部嗡字及基拉雅, 額部骨字心間名字, 右側吽字左側呸字, 密處瑪熱雅字安置。 此為鎮壓之靈卡。 如是所說。 金剛橛根本心續中, 製作敵障靈卡之第八品。

།།། དེ་ནས་དཔལ་རྡོ་རྗེ་ཁྲོས་པའི་རྒྱལ་པོ་ལ། རྡོ་རྗེ་ཁྲོས་པས་གསོལ བ།དཔལ་ཆེན་རྡོ་རྗེ་ཁྲོ་རྒྱལ་འབར་བ་ཉིད།། གསང་སྔགས་རྡོ་རྗེ་ཕུར་པ་ལ།། དབང་དང་དམ་ཚིག་ཇི་ལྟར་ལགས།། བདག་ལ་ཁྲོ་བོས་བཤད་དུ་གསོལ།། ཞེས་གསོལ་པས། ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོས་བཀའ་སྩལ་པ།། ཨེ་མ་ རྡོ་རྗེ་འདུས་པའི་སྲས།། བླ་མ་མཉེས་པ་བྱ་བ་དང།། དབང་མཆོག་ཐོབ་པར་མ་གྱུར་པར།། ཉན་འཆད་འཕྲིན་ལས་བྱེད་པ་ཡི།། རྨོངས་པས་དེ་ཉིད་འགྲུབ་མི་འགྱུར།། སློབ་དཔོན་དག་གིས་བསྙེན་པ་བསྐྱལ།། སློབ མས་གསོལ་བ་ཡང་དུ་བཏབ།། དེ་ནས་སློབ་མ་ཁྲུས་བྱས་ལ།། རྡོ་རྗེ་གྲལ་གཤམ་འཇུག་པར་བྱ།། དེ་ནས་བླ་མས་དབང་རྣམས་བསྐུར།། ཕྱི་དང་ནང་དང་གསང་བ་དང།། རྫོགས་པའི་དབང་དང་བཞིར་བསྐུར་ནས།། དུས་འདི་ཕན་ཆད་རྒྱལ་བའི་སྲས།། དངོས་གྲུབ་འགྲུབ་པའི་གནས་སུ་གསུངས།། དབང་དེ་འཆགས་ཤིང་སྨིན་པ་ལ།། དམ་ཚིག་རིམ་པ་བསྲུང་བ་ཡང།། སྤྱི་ཡི་དམ་ཚིག་ཉི་ཤུ་བརྒྱད། ཁྱད་པར་དམ་ཚིག་ཉི་ཤུ དང།། ལྷག་པའི་དམ་ཚིག་རྣམ་པ་གསུམ།། དེ་བསྲུངས་དངོས་གྲུབ་བདག་པོར་འགྱུར།། འདི་ལ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པར་འགྱུར།། ཕྱི་མ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་གྲལ།། སྐུ་དང་ཡེ་ཤེས་ཐོབ་ནས་ཀྱང།། སེམས་ཅན་ཀུན གྱི་དོན་བྱེད་འགྱུར།། མ་བསྲུངས་ཉམས་ན་མི་འགྲུབ་སྟེ།། འདི་དང་ཕྱི་མར་སྐྱོན་མང་བས།། དམ་ཚིག་བསྲུང་ཞིང་ནན་ཏན་བྱ།། གལ་ཏེ་ཉམས་པར་གྱུར་ན་ཡང།། འགྱོད་སེམས་ལྡན་པས་བཤགས་ཤིང བསྒྲུབ།། ལྟ་བ་སྟོང་ཉིད་ནན་ཏན་བྱ།། ཞེས་གསུངས་སོ།། རྡོ་རྗེ་ཕུར་པ་རྩ་བ་ཐུགས་ཀྱི་རྒྱུད་ལས། དབང་དང་དམ་ཚིག་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་དགུ་པའོ།།།། དེ་ནས་ཡང་རྡོ་རྗེ་འདུས་པའི་སྲས་མཆོག་གིས། བཅོམ ལྡན་འདས་རྡོ་རྗེ་ཁྲོས་པའི་རྒྱལ་པོ་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ།

以下是直譯成漢語的內容: 其後,金剛忿怒向吉祥金剛忿怒王祈請道: 大吉祥金剛忿怒王熾燃尊, 關於密咒金剛橛, 灌頂與誓言如何? 請忿怒尊為我解說。 如是祈請后,忿怒王宣說道: 嗚呼,金剛集會之子! 未能令上師歡喜, 未獲最勝灌頂前, 愚者聽聞講解行事, 不能成就真實義。 上師應當修習近修, 弟子再三祈請后, 令弟子沐浴清潔, 進入金剛壇城。 然後上師授予灌頂, 外內密及圓滿灌頂, 如是四種灌頂后, 此後即為佛子, 宣說為成就之處。 為使灌頂成熟, 應當守護誓言次第, 共同誓言二十八, 特殊誓言二十, 殊勝誓言三種。 守此誓言成就主, 此世圓滿具足, 來世入金剛薩埵行列, 獲得身智之後, 利益一切眾生。 若不守護違犯則不成就, 今生來世過患眾多, 應當守護誓言精進修持。 若有違犯, 以悔心懺悔修持, 精進修持空性見。 如是所說。 金剛橛根本心續中, 宣說灌頂與誓言第九品。 其後,金剛集會最勝子, 向世尊金剛忿怒王如是祈請道:

། ཨེ་མ་བཅོམ་ལྡན་ཁྲོས་པའི་རྒྱལ།། རྡོ་རྗེ་ཕུར་པའི་དོན་ཉིད་ནི།། ཕྱི་རབས་དོན་དུ་བདག་ཉན་འཚལ། ཁྲོས་པའི་རྒྱལ་པོས་བཤད་དུ་གསོལ། ཅེས གསོལ་བས།དཔལ་རྡོ་རྗེ་ཁྲོས་པའི་རྒྱལ།། རྡོ་རྗེ་འདུས་པའི་སྲས་མཆོག་ཉོན།། རྡོ་རྗེ་ཕུར་པའི་དོན་ཉིད་ནི།། ཕུར་བུ་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཉིད་དེ།། བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་ཕུར་བུ་ཡིས།། སྲིད་གསུམ་འགྲོ་བའི་བདར་ཤ་ གཅད།། བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་ཕུར་བུ་དེས།། མ་བཏབ་བཞིན་དུ་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ།། མཉམ་པའི་རྒྱལ་པོར་རིག་པས་བཏབ།། ཕུར་པ་ཆོས་ཉིད་དབྱིངས་ཀྱི་བརྟགས།། བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་ཕུར་བུ་དེས།། གཞན་དུ གདབ་པའི་གནས་མེད་དེ།། གཉིས་མེད་མ་བཅོད་ཆོས་དབྱིངས་ལ།། རང་རིག་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱིས་གདབ།། ཕུར་པ་འཛིན་ཆགས་འདོད་ནས་དག། རྣམ་རྟོག་གཟུང་འཛིན་དངོས་དང་བྲལ།། དངོས པོ་ཀུན་བྲལ་ཕུར་བུ་ཡིས།། དངོས་པོ་ཕྱིན་ཅི་ལོག་ལ་གདབ།། གདབ་དང་མ་གདབ་གཉིས་ལས་འདས།། ཕུར་པ་སྐྱེ་བ་མེད་པའི་དོན།། མ་སྐྱེས་བརྡལ་བའི་ཕུར་པ་ཡིས།། དབྱིངས་ལ་བཏབ་པས་རིག་པར ཤར།། སེམས་ལ་བཏབ་པས་དོན་དམ་རྟོགས།། གཉིས་སུ་མེད་པས་བརྡལ་བའི་ཀློང། ཁྱབ་བརྡལ་རང་བཞིན་ཕུར་པ་ཡིས།། སྣང་སྲིད་ཀུན་ལ་ཕུར་པས་གདབ།། དེ་ལྟར་རྟོགས་ན་ཐེབས་པ་ཡིན།། མངོན་དུ་གྱུར ན་ཐེབས་པ་ཡིན།། ཚིག་ལས་འདས་ན་སངས་རྒྱས་ཡིན།། གྲངས་ལས་འདས་ན་བརྗོད་དུ་མེད།། རང་བཞིན་ཕུར་པའི་དོན་ཉིད་ནི།། ཕུར་པ་བླ་མ་ཆེན་པོའི་དོན།། ཕུར་ནི་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཞེས་བྱ།། པ་ནི་རིག་པ ཡེ་ཤེས་ཉིད།། གཉིས་སུ་མེད་པས་ཕུར་པའི་ངང།། ཕུར་ནི་སྐྱེ་བ་མེད་པའི་ངང།། པ་ནི་འགག་པ་མེད་པའི་དོན།། གཉིས་སུ་མེད་པས་ཕུར་པ་ཉིད།། ཕུར་ནི་ཐབས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཡིན།། པ་ནི་ཤེས་རབ་དག པའི་དོན།། གཉིས་མེད་མཉམ་པས་རྡོ་རྗེའི་སྐུ།། ཕུར་པ་ཀུན་ཁྱབ་ནམ་མཁའ་འདྲ།། ཕུར་པ་ཁྱབ་གསལ་ཉི་ཟླ་བཞིན།། ཀུན་ལ་སྙོམས་པའི་ངོ་བོར་སྣང།། ཆོས་ཀྱི་ཆོས་ཉིད་ཕུར་པ་ཡིན།། ནམ་མཁའི་མཚན་ཉིད ཕུར་པ་ཡིན།། སེམས་ཀྱི་སེམས་ཉིད་ཕུར་པ་ཡིན།། ཕུར་པ་རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཡིན།། ཕུར་པ་ལུང་གི་བླ་མ་ཡིན།། ཕུར་པ་མན་ངག་ངེས་པའི་དོན།། གཉིས་མེད་གསལ་བས་བསྐྱེད་པ་ཡིན།

以下是直譯成漢語的內容: 嗚呼世尊忿怒王! 金剛橛之真實義, 為利後世我欲聞。 請忿怒王為我說。 如是祈請后, 吉祥金剛忿怒王: 金剛集會最勝子請聽, 金剛橛之真實義, 橛即菩提心自性, 以菩提心之橛, 斷三界眾生命根。 以彼菩提心之橛, 不用打入自然成就。 以覺性打入平等王, 橛乃法性界所立。 以彼菩提心之橛, 別無他處可打入。 于無二未造法界中, 以自覺菩提心打入。 橛離執著貪慾凈, 離分別能所實有。 以離一切實有之橛, 打入顛倒諸實有。 超越打入未打入, 橛乃無生之義。 以無生遍佈之橛, 打入法界現為覺性。 打入心中證勝義, 無二遍佈之廣闊。 以遍佈自性之橛, 於一切顯現存在打入。 如是了悟即打入, 若現前即為打入, 超越言語即佛陀, 超越數量不可說。 自性之橛真實義, 橛乃大上師之義。 "橛"即法界之義, "巴"即覺性智慧。 無二即橛之境界, "橛"即無生之境界, "巴"即無滅之義, 無二即為橛自身。 "橛"乃方便之王, "巴"即清凈智慧義, 無二平等金剛身。 橛如虛空遍一切, 橛如日月遍明顯, 於一切平等顯現。 法之法性即為橛, 虛空之相即為橛, 心之心性即為橛。 橛乃續部之王, 橛乃教法之上師, 橛乃口訣之定義。 無二明顯即生起。

གཉིས་མེད་གསལ་བས་བསྐྱེད་པ་ཡིན། ཁྲོ་བོ་ཕོ་ཉས་འཇིག རྟེན་བཀང།། འཕྲལ་ལ་བཀང་བ་མ་ཡིན་ཏེ།། ཡེ་ཉིད་ནས་ནི་བཀང་བར་གནས།། གསེལ་བར་བསྒོམས་པས་བསྐྱེད་པ་ཡིན།། ཉམས་འོག་ཚུད་ན་སྒྲོལ་བ་ཡིན།། གཉིས་སུ་མེད་ན་སྦྱོར་བ་ཡིན།། ལྷངས་ཀྱིས རྟོགས་ན་ཐེབས་པ་ཡིན།། ཐུགས་རྗེས་ཟིན་ན་དམ་ཚིག་ཡིན།། ཞེས་གསུངས་སོ།། རྡོ་རྗེ་ཕུར་པ་རྩ་པ་ཐུགས་ཀྱི་རྒྱུད་ལས། མཐར་ཐུག་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཕུར་པ་བྱང་ཆུབ་སེམས་སུ་བསྒྲུབ་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ པའོ།།།། དེ་ནས་གཞན་ཡང་བཀའ་སྩལ་པ།། དྲོད་ཚད་མཚན་ཉིད་བསྟན་པ་ནི།། བརྡལ་བ་ཆེན་པོའི་ཏིང་འཛིན་གྱིས།། ཆོས་ཉིད་མཉམ་ལ་བློ་གཞག་ནས།། ཅི་ཡང་མི་དམིགས་བསམ་ལས་འདས།། ཆོས་ཉིད ལྟ་བའི་དྲོད་ཚད་དོ།། འགའ་ན་འཆིང་གྲོལ་མེད་པ་དང།། དམ་རྫས་བླང་དོར་མེད་པ་དང།། སྟ་ན་སྐྱེ་ཤི་མེད་སྤྱོད་པ།། འདི་ནི་སྤྱོད་པའི་དྲོད་ཚད་ཡིན།། དངོས་སུ་སྣང་བ་སྐུར་བསྒྲུབ་ཅིང།། སྒྲ་རུ་གྲག་པ་གསུང་དུ སྟེ།། དངོས་མེད་སྣང་བས་ཐུགས་གྲུབ་ན།། འདི་ནི་བསྒྲུབ་པའི་དྲོད་ཚད་ཡིན།། སྣོད་ཀྱི་འཇིག་རྟེན་གཞལ་ཡས་ལ།། བཅུད་ཀྱི་འཇིག་རྟེན་དེ་ལྟར་ཤེས་ཏེ།། ཐམས་ཅད་ཀུན་ཏུ་དཀྱིལ་འཁོར་ཏེ།། དཀྱིལ་འཁོར ཆེན་པོའི་དྲོད་ཚད་ཡིན།། བྱ་བྱེད་གཉིས་ལ་སྤྱོད་བྱེད་ཅིང།། གང་ལ་བྱས་ཀྱང་བདེ་གཤེགས་ལས།། བྱས་པས་མི་དམིགས་འཕྲིན་ལས་ཏེ།། འཕྲིན་ལས་ཆེན་པོའི་དྲོད་ཚད་ཡིན།། དབྲི་མནན་མེད པའི་ཏིང་འཛིན་གྱིས།། གོལ་ས་མེད་པའི་ས་ལ་གནས།། བླང་དོར་མེད་པའི་དབང་རྫོགས་ན།། འདི་ནི་དབང་གི་དྲོད་ཚད་ཡིན།། དམ་པའི་གཞི་ཉིད་བདེ་གཤེགས་ལས།། ཞལ་ནས་གསུངས་པའི་ཚིག་ཏུ ཤེས།། དམ་ཚིག་དམ་པ་ཆོག་གི་གཞི།། འདི་ནི་དམ་ཚིག་དྲོད་ཚད་ཡིན།། ཕུར་བུའི་གྲུབ་རྟགས་བསྟན་པ་ནི།། འཕར་དང་འཚེར་དང་འཕྲོག་པ་དང།། འགུལ་དང་ལྡེག་དང་མཆོང་བ་དང།། འོད་དང་དུ་བ་འབྱུང་བ དང།། བགྲུབ་པོ་ནམ་མཁའ་འགྲོ་འཕུར་དང།། ས་ལ་མི་ཐོགས་ཆུར་མི་འབྱིང།། འདི་ནི་རྟགས་རབ་བསྟན་པ་ཡིན།། མཚན་མ་ལིང་ཀ་འགུལ་བ་དང།། རྨི་ལམ་ཉམས་དང་རྟོགས་བྱུང་དང།། བར་མའི་རྟགས་སུ བསྟན་པ་ཡིན།། ཐ་མ་ཉམས་ཙམ་སྟོན་པའོ།

以下是直譯成漢語的內容: 無二明顯即生起。 忿怒使者充滿世間, 非暫時充滿, 而是本來即已充滿。 明顯修持即生起。 若入體驗即解脫。 若無二即相應。 若頓悟即打入。 若大悲攝持即誓言。 如是所說。 金剛橛根本心續中, 究竟真實義橛即菩提心成就品第十。 其後又宣說: 熱相特徵之教示, 以大遍佈三摩地, 安住法性平等心, 無所緣超越思維, 此乃法性見之熱相。 無束縛解脫, 無取捨誓物, 無生死之行, 此乃行為之熱相。 將顯現成就為身, 聲音成就為語, 無實顯現成就為意, 此乃修行之熱相。 器世間為宮殿, 有情世間如是了知, 一切皆為壇城, 此乃大壇城之熱相。 行作二者而行持, 無論作何皆善逝業, 作而無緣即事業, 此乃大事業之熱相。 以無增減三摩地, 安住無錯誤之地, 圓滿無取捨之灌頂, 此乃灌頂之熱相。 殊勝基即善逝, 了知為親口所說, 殊勝誓言儀軌之基, 此乃誓言之熱相。 橛成就相之教示: 飛躍、閃爍與搶奪, 震動、反彈與跳躍, 光芒與煙霧出現, 成就者空行飛騰, 地上無礙水中不沉, 此乃最勝相之教示。 標誌靈卡震動, 夢境體驗與證悟, 此乃中等相之教示。 最下僅有些許體驗。

། དེ་ལྟར་དྲོད་ཚད་རྟགས་མཐོང་ནས།། དྲག་པོའི་ལས་ལ་བརྩོན་པར་བྱའོ།། ཞེས་གསུངས་སོ།། རྡོ་རྗེ་ཕུར་པ་རྩ་བ་ཐུགས་ཀྱི་རྒྱུད་ལས། དྲོད་ཚད་དང་རྟགས་ཀྱི་ལེའུ་སྟེ བཅུ་གཅིག་པའོ།།།། དེ་ནས་ཡང་དཔལ་རྡོ་རྗེ་ཁྲོས་པའི་རྒྱལ་པོ་ལ། རྡོ་རྗེ་འདུས་པས་གསོལ་བ། བཅོམ་ལྡན་འདས་རྡོ་རྗེ་ཁྲོས་པའི་རྒྱལ་པོ། རྡོ་རྗེ་ཕུར་བུ་གསང་བའི་ཐེག་པ་འདི་ཉིད། ད་ལྟར་ནི་ཁྱད་པར་དུ གྱུར་ཅིང་སྤྱོད་ན།སྔར་འདས་པའི་སངས་རྒྱས་གང་གིས་བཤད་ཅིང་བསྟན་པ་དང། སླད་ཀྱིས་གང་དུ་སྤྱོད་ཅིང་སྟོན་པར་འགྱུར་བ་རྣམས་བདག་ལ་བཤད་དུ་གསོལ། ཅེས་གསོལ་བས། བཅོམ་ལྡན་འདས་རྡོ་རྗེ་ ཁྲོས་པ་ཉིད་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ།རྡོ་རྗེ་འདུས་པ་ཉོན་ཅིག། གསང་བའི་ཐེག་པ་འདི་ཉིད་འབྱུང་བ་ནི་ཤིན་ཏུ་ཡང་དཀོན་ཏེ། ཨུ་དུམ་བ་རའི་མེ་ཏོག་དང་མཚུངས་སོ།། སྔོན་བྱུང་བའི་སངས་རྒྱས་འོད་སྲུངས་ཆེན་པོ་ དང།དེ་བཞིན་དུ་འདས་པའི་སངས་རྒྱས་བྱེ་བ་ཕྲག་རྒྱ་བཅུ་རྩ་བཞིས་ཀྱང་གསང་བའི་ཐེག་པ་འདི་མ་བཤད་དེ། དེ་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། དུས་དེའི་འགྲོ་བ་རྣམས་འདུལ་བའི་སྣོད་དུ་མ་གྱུར་པའི་ཕྱིར་རོ།། སྔོན་ཐོག་མ་ བསྐལ་པ་ཀུན་ཏུ་བཀོད་པ་ཞེས་བྱ་བ་བྱུང་སྟེ།། དེའི་ཚེ་སངས་རྒྱས་སྔོན་འབྱུང་གི་རྒྱལ་པོ་ཞེས་བྱ་བ་བྱུང་བའི་ཚེ། དེའི་བསྟན་པ་ལ་གསང་བའི་ཐེག་པ་འདི་བཤད་ཅིང་བསྟན་ཏེ། དེའི་དུས་དེའི་ཚེ་འགྲོ་བ་རྣམས་དད ཅིང་སྣོད་དུ་གྱུར་ནས།རྣམ་པར་གྲོལ་བའི་ལམ་ལ་བཀོད་དོ།། རྡོ་རྗེ་འདུས་པ་ད་སྟེ་བསྐལ་པ་བྱེད་པ་འདས་པའི་འོག་ཏུ། བསྐལ་པ་མེ་ཏོག་བཀོད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཞིག་འབྱུང་བའི་དུས་དེར། སངས་རྒྱས་འཇམ་པའི་ དབྱངས་ཞེས་བྱ་བ་ཞིག་འབྱུང་བར་འགྱུར་ཏེ།དེས་གསང་བའི་ཐེག་པ་འདི་བཤད་ཅིང་སྟོན་པར་འགྱུར་ཏེ། སངས་རྒྱས་གཞན་གང་གིས་ཀྱང་གསང་བའི་ཐེག་པ་འདི་སྟོན་པར་མི་འགྱུར་ཏེ། དེ་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། སངས་རྒྱས་གཞན་རྣམས་ཀྱིས་མི་མཁྱེན་པ་མ་ཡིན་ཏེ། འགྲོ་བ་རྣམས་གསང་བའི་ཐེག་པ་འདིའི་སྣོད་དུ་མ་གྱུར་པའི་ཕྱིར་རོ།

以下是直譯成漢語的內容: 如是見到熱相徵兆后, 應當精進于猛烈事業。 如是所說。 金剛橛根本心續中, 熱相與徵兆品第十一。 其後,金剛集會又向吉祥金剛忿怒王祈請道: 世尊金剛忿怒王,此金剛橛密乘, 現今若特別行持, 過去諸佛如何宣說教示, 未來何處行持宣說, 請為我解說。 如是祈請后,世尊金剛忿怒自身宣說: 金剛集會請聽,此密乘出現極為稀有, 如優曇缽羅花。 過去佛大迦葉, 乃至過去十四億佛, 亦未宣說此密乘。 為何如此? 因彼時眾生非調伏之器。 往昔最初有名為普莊嚴劫, 彼時有佛名為先出現王, 于其教法中宣說教示此密乘。 彼時眾生具信成為法器, 安置於解脫道中。 金剛集會,今後經過一劫之後, 將有名為花莊嚴劫, 彼時將出現名為文殊音的佛, 他將宣說教示此密乘。 其他諸佛皆不宣說此密乘。 為何如此? 並非其他諸佛不了知, 而是眾生非此密乘之法器。

། རྡོ་རྗེ་འདུས་པ་ད་ལྟ་འོག་མིན་འདིར་ང་ཉིད་ཀྱིས་བསྟན་པའི་གསང བའི་ཐེག་པ་འདི་ཡང་ཕྱི་མའི་དུས་ན་ལྷའི་གནས་དང།། ཀླུའི་གནས་དང། མིའི་གནས་འཛམ་བུའི་གླིང་དུ་སྤྱོད་པར་འགྱུར་ཏེ། དེར་སྐྱེས་པའི་རྒྱལ་པོ་ཛ་ཞེས་བྱ་བ་ཚོགས་བསགས་པའི་གནས་འཁོར་ཞིག་ཏུ། རྡོ་རྗེ འདུས་པ་ཁྱོད་ཀྱིས་བསྡུས་པའི་དོན་འདི་ཉིད་གསུང་ཆོས་ཀྱི་གླེགས་བམ་དུ་སྣང་བར་འགྱུར་རོ།། དེ་ནས་སྐལ་བ་ཅན་རྣམས་རིམ་པར་སྤྱོད་འགྱུར་ཏེ། དེ་ཡང་བར་སྐབས་གཅིག་ཏུ་ནི་ནུབ། སྐབས་ཁ་ཅིག་ཏུ་ནི མངོན་དུ་ཕྱུང།། སྐབས་ཁ་ཅིག་ཏུ་ནི་གབ་ཅིང་སྦས།། ཚུལ་བཞིན་དུ་སྤྱད་པས་གསང་སྔགས་ཀྱི་མཐུ་སྟོབས་ཀྱང་རྙེད། ཕལ་ཆེར་ཚུལ་འདྲ་ལོག་པར་སྤྱད་པས་ལྟུང་གནས་སུ་གྱུར་ཏེ། འགྲོ་བ་ལ་ལ་ནི་དད། ལ་ལ་ནི མ་དད་པས།དུས་ལྔ་བརྒྱ་ཐ་མ་འབྱུང་བར་ཉེ་བའི་ཚེ་དར་ཞིང་རྒྱས་པར་འགྱུར་རོ།། རྡོ་རྗེ་འདུས་པ་དེའི་ཚེ་དེའི་དུས་ན། གསང་བའི་རྒྱུད་འདི་ལ་ནན་ཏན་བྱེད་ཅིང། གཞན་ལ་འཆད་པ་དང། ཉན་པ་དང། ཚུལ་ བཞིན་དུ་ཡིད་ལ་བྱེད་པ་དེ་ནི་རྡོ་རྗེ་ཐེག་པའི་རྟིང་འཛུགས་ཤིང།རྣལ་འབྱོར་དབང་ཕྱུག་གི་རྒྱུད་འཛིན་པ་སྟེ། ངའི་སྲས་ཀྱི་དམ་པར་ལྟའོ།། རྡོ་རྗེ་འདུས་པ་ཁྱོད་ཀྱིས་སྤུན་དང་གྲོགས་པོ་ཉིད་དུ་བྱིན་གྱིས་རློབས་ ཅིག།ཅེས་གསུངས་སོ།། རྡོ་རྗེ་ཕུར་པ་རྩ་བ་ཐུགས་ཀྱི་རྒྱུད་ལས། གསང་སྔགས་ཀྱི་རྒྱུད་གང་དུ་དར་ཞིང་སྤྱོད་པར་འགྱུར་བའི་ལུང་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་གཉིས་པའོ།

以下是直譯成漢語的內容: 金剛集會,現今我於此色究竟天所教示的密乘, 未來時將在天界、龍界及人間贍部洲行持。 彼處將有名為"嘉"的國王,在積累資糧的處所, 金剛集會,你所集撰的此義將顯現為經典。 其後有緣者將次第行持, 有時隱沒,有時顯現, 有時隱藏秘密。 如法行持者將獲得密咒威力, 大多數人似是而非地錯誤行持而墮落。 眾生有的生信,有的不信。 接近五濁惡世末期時將興盛廣大。 金剛集會,彼時彼刻, 精進於此密續, 為他人講解、聆聽、如理作意者, 即是金剛乘的繼承者, 持瑜伽自在續者, 視為我的殊勝子嗣。 金剛集會,你當加持他們為兄弟朋友。 如是所說。 金剛橛根本心續中, 密咒續何處興盛行持之授記品第十二。

།།། དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་འདུས་པ་ལ་སོགས་པ་ ཉིད་ལས་མི་གཞན་པའི་འཁོར་རྣམས་ཀྱིས་དཔལ་རྡོ་རྗེ་ཁྲོས་པའི་རྒྱལ་པོ་འཁོར་དང་བཅས་པ་ལ་མཛད་སྤྱོད་དོན་གྱིས་བསྟོད་པ།ེ་མ་ཧོ། བདུད་བཞི་བཅོམ་ནས་ཡོན་ཏན་དྲུག་དང་ལྡན། ཡོད་མེད་མཚན་མའི་ དངོས་པོ་ཀུན་ལས་འདས།། དོན་དམ་ཐུགས་ནི་འདའ་ཀ་ཤིན་ཏུ་གསང།། གསུང་ནི་གསང་སྔགས་མ་ལུས་ཀུན་གྱི་གཙོ།། བཅོམ་ལྡན་གསང་བདག་རྡོ་རྗེ་ཁྲོས་པའི་སྐུ།། གསང་ཐུགས་གཞོན་ནུ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན མཛད་དེ།། སྟོན་པའི་བདག་ཉིད་གཙོ་བོ་དེ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད།། ཨེ་མ་ཧོ། ཤེས་རབ་རང་བཞིན་དག་པ་ལས།། དབྱིངས་ཀྱི་རང་བཞིན་གྲུབ་གསུམ་གསལ་བར་མཛད།། དབུས་ནས་པདྨས་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱིས མཚན།། དུས་གསུམ་འདུ་འབྲལ་མེད་པར་དགྱེས་པར་སྦྱོར།། སྐྱེས་བ་མེད་པའི་དོན་རྣམས་སྟོན་བྱེད་མ།། ཤེས་རབ་དབྱིངས་མ་དེ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད།། ཨེ་མ་ཧོ། སྟོབས་བཅུ་དག་ལས་ཡེ་ཤེས་ཁྲོ་བོ བཅུ།། ཕྱོགས་སྐྱོང་ཚར་བཅད་མི་དགེ་བཅུ་རྣམས་སེལ།། ཡེ་ཤེས་དབང་བཅུ་ཀུན་ལ་མངའ་བརྙེས་པ། ཁྲོ་བོ་བཅུ་རྣམས་དེ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད།། ཨེ་མ་ཧོ། ཕ་རོལ་ཕྱིན་པ་བཅུ་ལས་ཁྲོ་བོ་བཅུ།། ཕྱོགས་སྐྱོང་ཆུང མ་ཚར་བཅད་སྐྱོན་བཅུ་སེལ།སྟོང་ཉིད་དབྱིངས་ཀྱི་སྒྲ་སྟོགས་དོན་ལྡན་མ།། དབྱིངས་ཀྱི་ཁྲོ་མོ་བཅུ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད།། ཨེ་མ་ཧོ། ཏིང་ངེ་འཛིན་ལས་སྤྲུལ་པའི་འཕྲ་མེན་རྣམས།། ཕྱོགས་སྐྱོང་བུ་ དང་བུ་མོ་ཚར་བཅད་ནས།། ལོག་པར་ལྟ་བ་བསལ་ནས་དོན་དག་ལྡན།། ཕྲ་ཐབས་ཉི་ཤུའི་ཚོགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད།། ཨེ་མ་ཧོ། སྐྱེ་མེད་ངང་ལས་རྡོ་རྗེ་ཀཱི་ལི་ཡ།། ཞེ་སྡང་འདུལ་མཛད་དམྱང་བའི་འཇིག་རྟེན སྟོངས།། གསལ་ལ་མ་འདྲེས་མེ་ལོང་ཡེ་ཤེས་བསྙེས།། རྡོ་རྗེ་འདུས་པ་ཉིད་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད།། ཨེ་མ་ཧོ། སྐུ་གསུང་ཡོན་ཏན་འཕྲིན་ལས་ཕུར་བུའི་ཚོགས། བསྡུ་བ་རྣམ་བཞི་དོན་མཛད་ཚད་མེད བརྙེས།། འཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞི་ལྷུན་གྲུབ་དྲེགས་པ་འདུལ།། སྒྲོལ་བ་སྲས་མཆོག་ཕུར་པ་རྣམས་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད།། ཅེས་པས་བསྟོད་པར་གྱུར་ཏོ།། རྡོ་རྗེ་ཕུར་པ་རྩ་བ་ཐུགས་ཀྱི་རྒྱུད་ལས། བསྟོད་པའི་ལེའུ་སྟེ བཅུ་གསུམ་པའོ།

以下是直譯成漢語的內容: 其後,金剛集會等非他者的眷屬們,以事業功德讚頌吉祥金剛忿怒王及其眷屬: 奇哉! 降伏四魔具六德, 超越有無相諸法, 勝義心極為秘密, 語為一切密咒主。 世尊密主金剛忿怒身, 密意童子遍知一切, 教主自性主尊前頂禮讚。 奇哉! 從清凈智慧自性中, 明顯成就三界自性, 中央蓮花以菩提心為相, 三時無聚散喜樂雙運。 顯示無生諸義者, 智慧界母前頂禮讚。 奇哉! 從十力中智慧十忿怒, 降伏方位守護除十不善, 獲得十智慧自在, 十忿怒尊前頂禮讚。 奇哉! 從十波羅蜜中十忿怒, 降伏小方位守護除十過, 具空性界聲等義, 十界忿怒母前頂禮讚。 奇哉! 從三摩地所化使者眾, 降伏方位守護子女后, 除邪見而具實義, 二十細方便眾前頂禮讚。 奇哉! 無生性中金剛橛, 調伏嗔怒空惡趣, 明晰無雜得鏡智, 金剛集會前頂禮讚。 奇哉! 身語功德事業橛眾, 成就四攝義獲無量, 任運四事業降伏傲慢, 解脫勝子諸橛前頂禮讚。 如是讚頌。 金剛橛根本心續中, 讚頌品第十三。

།།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྡོ་རྗེ་ཁྲོས་པའི་རྒྱལ་པོས། རྡོ་རྗེ་འདུས་པ་ལ་བཀའ་སྩལ་པ། རྡོ་རྗེ་འདུས་པའི་སྲས་མཆོག་ཁྱོད་ཀྱི་མ་འོངས་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ཀྱི་དོན་དུ་རྒྱུད་འདི བསྡུས་ལ།ནུབ་ཏུ་མི་གཞུག་པར་གཟུང་ཞིང་གསུང་ཆོས་ཀྱི་ཡི་གེར་གནས་པར་བྱའོ།། འོན་ཏང་རྒྱུད་འདི་གང་ན་བཞུགས་པ་ན་དཔལ་རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུ་ཉིད་འཁོར་དང་བཅས་པ་བཞུགས་པར་འགྱུར་ཏེ། གཤིན་ཏུ་ གཅེས་སྤྲས་ཀྱིས་གཟུང་བར་བྱའོ།། ཞེས་བཀའ་སྩལ་པ་དང། རྡོ་རྗེ་འདུས་པ་ལ་སོགས་པ་འདུས་པའི་འཁོར་རྣམས་ཡི་རངས་ཏེ། མངོན་པར་དགྱེས་བར་གྱུར་ཏོ།། རྡོ་རྗེ་ཕུར་པ་རྩ་བ་ཐུགས་ཀྱི་རྒྱུད་ལས། རྒྱུད གཟུང་ཞིང་གཏད་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་བཞི་པའོ།།།། རྡོ་རྗེ་ཕུར་པ་རྩ་བ་ཐུགས་ཀྱི་རྒྱུད་ཅེས་བྱ་བ་རྫོགས་སོ།།།། ཨུ་རྒྱན་གྱི་སློབ་དཔོན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ཀྱིས་བལ་པོ་བ་སུ་ད་ར་ལ་གནང་སྟེ། སླད་ནས་སྣུབས རྡོ་རྗེ་ཡང་དབང་གཏེར་གྱིས་ཞུས་ནས།བྷ་ས་ཡའི་དགོན་པར་བསྒྱུར་ནས་གཏན་ལ་ཕབ་པའོ།

以下是直譯成漢語的內容: 其後,世尊金剛忿怒王對金剛集會宣說:金剛集會勝子,你為未來瑜伽士們的利益,應當集結此續,不使隱沒,而應儲存為經典文字。然而,此續所在之處,吉祥金剛童子及其眷屬將會安住,應當極為珍惜地儲存。 如是宣說后,金剛集會等集會眷屬歡喜,生大歡悅。 金剛橛根本心續中, 持續付囑品第十四。 金剛橛根本心續圓滿。 烏金上師蓮花生賜予尼泊爾人巴蘇達拉,後來由努巴多杰央旺特請求,于巴薩亞寺院翻譯並確定。

། སླད་ནས་སྣུབས་ཡོན་ཏན་རྒྱ་མཚོ་སྐྱེ་བ་བརྒྱུད་ནས་འཕྲད་པར་གྱུར་ཅིག། རྒྱུད་འདི་ཕུར་པ་རྩ་བ་ལ་བརྟེན་པ་ཙམ་ ་གྱིས་རྒྱུད་དུའགྲོ་སྟེ།་

以下是直譯成漢語的內容: 愿後來與努巴云丹江措轉世相遇。此續僅依于橛根本即成為續。