035.767.046.005大金剛橛誅業熾燃續 c3.5s
Ancients Ngb.Pt.731 : རྡོ་རྗེ་ཕུར་པ་ཆེན་པོ་གསོད་བྱེད་འབར་བའི་རྒྱུད། Vol. 46118.1 - 176.6
texts.thdl.org/catalog/ngb/pt/731/pages
118ང་ལ་དོན་མེད་ཡིན། །གདབ་བའི་དུས་སུ་བླ་མ་ཡིན། །ཆ་གོས་ནག་པོ་ལྔ་གོན་ལ། །རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུའི་དགོངས་པར་འཇུག །གསལ་བ་རྣམ་གསུམ་དྲན་བྱས་ལ། །དཔའ་བོ་རྩ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གསལ། །སྲས་མཆོག་ཁྲོ་བཅུས་བྱིན་བརློབ་གསལ། །གཟས་པ་བྱད་བཞིན་ངོ་མདོག་གསལ། །དེ་ལྟར་གསལ་བྱས་དགོངས་པས་བརྡེག །གསལ་བས་བསད་པ་ཤེས་བྱའོ། །གདོངས་པས་བསད་པའི་ཇི་ལྟར་གསལ། །དཔལ་ཆེན་དཔའ་བོས་བཤད་དུ་གསོལ། །དགོངས་པས་བསད་པའི་དོན་བསྟན་པས། །བདག་ཉིད་རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུར་བསྒོམ། །སྲས་མཚོག་བཛྲ་ཀི་ལ་ཡི། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་སུ་བྱིན་གྱིས་བརློབ། །སྤྱི་བོར་ཨོ་ལ་མགུལ་དུ་ཨ༷། །ཐུགས་ཀར་ཧུ༷་ནི་བསྒོམ་པར་བྱ། །རྒྱ་མདུད་གོང་འོག་ཡབ་ཡུམ་བཅུ། །ཟུར་གསུམ་ཕཊ་གསུམ་རྩེ་མོ་ཕཊ། །སྒོ་བ་བཞི་རུ་ཤེས་པར་བྱ། །ཐེལ་གསུམ་ཧུ༷་གསུམ་སྲུངས་མ་གསུམ། །དེ་ལྟར་བྱིན་རླབས་གུ་གུལ་སྦྱར། །ཉུངས་ཀར་རྒྱལ་པོས་གཟི་བྱིན་ཏེ། །བདག་ཉིད་སོར་མོའི་བྲེ་ག་ལ། །ཟླ་དལ་ལྔ་ལ་འབྲུ་ལྔ་དགོད། །གཡས་གཡོན་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་བསྒོམ། །བར་དུཕུར་པ་བཅུ་གནས་དྲིལ། །གསང་སྔགས་དམ་པ་འདི་བཟླས་སོ།
以下是直譯: 古代 Ngb.Pt.731: 金剛橛大殺敵燃燒續 卷46 118.1 - 176.6 texts.thdl.org/catalog/ngb/pt/731/pages 118 對我來說是無意義的。在插入的時候是上師。穿上五件黑色衣服。進入金剛童子的意境。清晰地憶念三種明顯。明顯地顯現勇士根本壇城。明顯地被十大忿怒尊子加持。明顯地顯現如被迷惑的面容和膚色。如此明顯地以意念擊打。應知由明顯而殺死。意念殺死如何明顯?請大吉祥勇士解說。通過講解意念殺死的含義,自身觀想為金剛童子。殊勝佛子金剛橛的身語意加持。頭頂觀想(ཨོ,oṃ,ॐ,ఓం,嗡,om),喉間觀想(ཨ༷,āḥ,आः,ఆః,啊,ah),心間觀想(ཧུ༷,hūṃ,हूँ,హూం,吽,hum)。上下十對父母結。三角三個啪,頂端啪。應知四門。三印三吽三護法。如此加持后調配古古爾香。以芥子王賦予威光。自身手指的容器中,月亮盤上安置五穀。觀想左右方便智慧。中間安置十個橛。誦此殊勝密咒。
།ཨོ་ལ༷་ཧུ༷་ལ༷་སྟ༷་པ་ན༷། བྷ་ག་བན། ཐྲི་ཀྲི་བི་ཀྲི། བཛྲ་ཀི་ལི་ཀི་ལ་ཡ། སརྦ་བིག་ནན་བ༷་ཧུ༷་ཕཊ། བཛྲ་ཧུ༷་ཀ་ར་ཧུ༷་ཨ། དེ་སྐད་ལན་སྟོང་བཟླས་བྱས་པས། །ཕུར་པ་སྔགས་ལ་འོད་བྱུང་བས། །འཇིག་119༄༅། །རྟེན་ཁམས་ནི་ཐམས་ཅད་ཁྱབ། །བདེ་གཤེགས་ཐུགས་དམ་རྒྱུད་བསྐུལ་ནས། །རྣལ་འབྱོར་དམ་ཚིག་ཆག་ཉམས་བསྐངས། །སེམས་ཅན་དོན་བྱས་ཉོན་མོངས་སྦྱངས། །འོད་ཕུང་སླར་འདུས་ཕུར་ལ་ཐིམ། །ཕུར་པ་བཀྲག་དང་གཟི་མདངས་བསྐྱེད། །སྐུ་སྟོད་ཁྲོ་བོ་ཆེན་པོ་ལ། །སྐུ་སྨད་ཟུར་གསུམ་དཔལ་དང་ཆས། །ཡེ་ཤེས་སྤྲུལ་པའི་ཕུར་པ་སྟེ། །ཀླད་ལ་བསྐོར་དལ་དྲིལ་བ་ཡིས། །རི་རབ་གླིང་བཞི་གཟའ་སྐར་རྒྱན། །གྱུར་ན་གཟས་པའི་དཀར་ན་མཚམས། །བཏབ་པས་གྲོག་ཚང་བཤིག་པ་བཞིན། །གུལ་གུལ་ཤིག་ཤིག་གྱུར་པ་ཡིས། །གཟས་པ་པོ་ཡང་གུལ་གུལ་ཤིག །གྱུར་པས་དགོངས་པ་དཀར་ནག་དཀྱིལ། །རྒྱབ་པས་གཟས་པའི་ལུས་པོ་སྟེ། །ཙ་སྒོ་འདྲ་བར་ཕུག་བསྲེགས་ནས། །ཙིཏི་རིན་ཆེན་གུར་ཕུག་འདྲ། །གུར་རྡིབས་བཞིན་དུ་འུབས་ཀྱིས་འདུས། །ཀུན་གཞི་དར་དཀར་འདྲ་བ་དེ། །གཏར་ཚན་སྦུར་བཞིན་བཏུལ་གྱིས་བསྲེགས། །དྲི་ཚེ་བ་རྒྱ་ཕཊ་དྲལ་ནས། །ཁྲག་ཙལ་པ་སྲན་མ་ཙམ། །གཏར་ཚན་ཆུ་བཞིན་ཏོག་གིས་བླངས། །དྲི་ཚེ་ལྗང་ཁུ་ལ་བརྒྱབ་པས། །ལྗོན་ཤིང་རྩད་ནས་བཅད་པ་བཞིན། །གཟས་པ་སྔོ་འདྲད་སོང་བར་བསམ། །ཕུར་པ་བཏོན་པས་ཞོ་འབྲུ་ནས། །གཟར་བ་བཏོན བཞིན སྔརཙམ གྱིས། །བཏོན་ནས་བདག་ལ་བསྟིམ་པ་ཡིས། །གཟབ་པའི་ཚེ་ཕྲོགས་བདག་ལ་བསྟིམ། །ཡེ་ཤེས་འབྲུ་གསུམ་གྱུར་ནས་120ན། །ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་གཟི་མདངས་བསྐྱེད། །བདག་དང་གཟས་པ་གཉིས་ཀ་ཡི། །ཚེ་ལུང་ཁྲུས་ལུང་དོན་གྱིས་སྦྱར། །དེ་ནས་གདབ་པའི་འཕྲིན་ལས་བྱའོ།
以下是直譯: (ཨོ,oṃ,ॐ,ఓం,嗡,om)(ལ༷,laḥ,लः,లః,拉,la)(ཧུ༷,hūṃ,हूँ,హూం,吽,hum)(ལ༷,laḥ,लः,లః,拉,la)(སྟ༷,staṃ,स्तं,సం,桑,stam)(པ་ན༷,pana,पन,పన,帕納,pana)。薄伽梵。特里克里維克里。金剛橛。薩瓦比格南(བ༷,baṃ,बं,బం,邦,bam)(ཧུ༷,hūṃ,हूँ,హూం,吽,hum)啪。金剛(ཧུ༷,hūṃ,हूँ,హూం,吽,hum)卡拉(ཧུ༷,hūṃ,हूँ,హూం,吽,hum)阿。 如此誦唸千遍后,橛和咒語放光,遍及119整個世間界。喚起如來心咒,圓滿瑜伽士破損的誓言,利益眾生清凈煩惱。光芒重新聚集融入橛中。橛生起光彩和威光。上半身是大忿怒尊,下半身是具有三角威嚴的。是智慧化現的橛。繞頭旋轉后,以須彌山四洲星宿為莊嚴。若變成被迷惑的白黑界限,插入如同破壞蟻穴,變得搖晃震動,迷惑者也搖晃震動。變成意念的黑白中心,擊打迷惑者的身體,如同穿透蜂窩,燒穿后如同珍寶支撐的帳篷。如同帳篷倒塌般突然坍塌。如白綢緞般的一切基,如同燒紅的鐵針般灼燒。撕開氣脈網后,血塊如豆子大小。如同燒紅的鐵水般迅速取出。擊打綠色氣脈后,如同從根部砍斷樹木,觀想迷惑者如同被擦掉般消失。拔出橛后,如同從酸奶中取出酥油般,取出后融入自身。奪取迷惑者的壽命融入自身。變成三個智慧種子字120后,生起身語意三者的光彩。將自己和迷惑者兩者的壽命灌頂和洗浴灌頂的意義結合。然後進行插入的事業。
།དབང་བསྐུར་བྱིན་བརླབས་གཟི་བྱིན་སྐྱེད། །གོང་ལྟར་ཚེ་ཁྲུས་བཞིན་དུ་སྦྱར། །རྡོ་རྗེ་གཤོན་ནུ་སྐུ་གསལ་བཏབ། །མན་ངག་འདི་བརྗོད་ཕུར་བསྐོར་བྱ། །ཨོ་བཛྲ་ཀྱི་ལི་ཀི་ལ་ཡ། ཆེ་གེ་མོ་ཨ་པ་ར་ཙི་ཏ། ཨ་ན་ཙི་ཏི། ཛ་ཡ་ཐི་ཡེ། །ཀ་ཏང་ཀ་ཏེ། ཧུ༷་པ་རི་བད་ཏན།སྨིནྟྲ་སྤྱིནྟྲ། ཆེ་གེ་མོ་མྱ་ར་ཡ། མ་ར་ས་ན་པྲ་མརྟ་ན་ཡེ་ཧུ༷་ཕཊ། དྲི་དྲི། དེ་ལ་སོགས་པའི་མན་ངག་ཀུན། །རྩ་བ་རུ་ནི་ཤེས་པར་བྱ། །སྔགས་དྲུག་དག་ཀྱང་གཞུག་ལ་གདགས། །ཨོ༷་བཛྲ་ཀི་ལི་ཀི་ལ་ཡ། ཆེ་གེ་མོ་ཧ་ས་ཡ། ར་ཡ་ནི་ཧད་ན་ཧུ༷་ཕཊ། ཨ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་བེ་ཤ་ཡ་ཧུ༷་ཕཊ། ཤི་ཀྲིན་ཨ་ན་ཡ་ཧུ༷་ཕཊ། ཛ་ལ་པ་ཡ་ཛ་ལ་ཡ་ཧུ༷་ཕཊ། ཏ་ཐ་ཡ་ཏ་ཐ་ཡ་ཧུ༷་ཕཊ །བི་ཏ་ཡ་བི་ཏ་ཡ་ཧྭ༷་ཕཊ། སྔགས་དྲུག་མན་ངག་དམ་པ་ནི། །སྐང་ཐོན་ཁོང་སྐས་བཟླས་པ་དང་། །མན་ངག་ནུ་ལུགས་བཟླས་པའོ། །གཞུག་ལ་ཟང་ཐལ་བཟླས་པའོ། །ལས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་ནུབ་ཐ་ཡ་ལ། །འདེབས་པའི་དུས་སུ་ལུགས་འདིས་གདབ། །ཨོ་བཛྲ་ཀི་ལི་ཀི་ལ་ཡ། ཆེ་གེ་མོ་ཙིཉི་ཙིཀྟ་བཛྲ་ཧུ༷་ཧུ༷་ཕཊ། མ་ར་ཡ། ཨོ་བཛྲ་ཀི་ལི་ཀི་ལ་ཡ། ཆེ་གེ་མོ་མ་ར་ཡ་ཕཊ། ཀི་ལ་ཡ་ཡིས་མགོ་མནན་པ། །ཐམས་ཅད་ཀུན་ལ་ཤེས་པར་བྱ། །ཧ་ན་ཧ་ན་ཧུ༷་ཕཊ། བིན་དྷ་བིན་དྷ་ཁ་ཏ་ཁ་ཏ་ཧུ༷་ཕཊ། སྟུ་ཡ་ད་ཧ་ཧུ༷་121༄༅། །ཕཊ། ལྷུ་ཡ་ད་ཧ་ཧུ༷་ཕཊ། ཧ་ན་ཧ་ན་ཧུ༷་ཕཊ། གྲི་ཏྣ་གྲི་ཏྣ་ཧུ༷་ཕཊ། མ་ཐ་མ་ཐ་ཧུ༷་ཕཊ། ད་ཧ་ད་ཧ་ཧུ༷་ཕཊ། འབུར་སྟ་འབུར་སྟ་ཧུ༷་ཕཊ། ཙི་ཏ་ཧ་ན་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཧུར་བུ་ཧུར་བུ་ཧྲུ༷་ཕཊ། ཀ་ཏ་ཀ་ཏ་ཧུ༷་ཕཊ། ད་ཧ་ད་ཧ་ཧུ༷་ཕཊ། ཧ་ར་ཏ་ཧ་ར་ཏ་ཧུ༷་ཕཊ། ཙི་ཏ་བར་ཏ་ཧུ༷་ཕཊ། ད་ཧ་ད་ཧ་ཧུ༷་ཕཊ། དྲི་ཏྲི་དྲི་ཏྲི་ཧུ༷་ཕཊ། པ་ཙ་པ་ཙ་ཧུ༷་ཕཊ། ཏད་ཡ་ཐ་ཏད་ཡ་ཐ་ཧུ༷་ཕཊ། སརྦ་ཨ་ན་ཡ་ཧུ༷་ཕཊ། ལས་ཀྱི་གཞུག་ལ་གདགས་པའོ། །རྡོ་རྗེ་ཕུར་པ་ནག་པོ་མདུང་རྩེ་གསུམ་པའི་རྒྱུད་ལས། གསལ་དགོངས་པས་བསད་པའི་ལེའུ་སྟེ་དྲུག་པའོ།
以下是直譯: 賜予灌頂加持生威光。如前所述,結合壽命和沐浴。明顯地觀想金剛童子身。誦此口訣並旋轉橛。 (ཨོ,oṃ,ॐ,ఓం,嗡,om)金剛橛。某某阿帕拉齊塔。阿納齊提。佳雅提耶。卡當卡特。(ཧུ༷,hūṃ,हूँ,హూం,吽,hum)帕里巴達坦。斯敏特拉斯平特拉。某某米亞拉雅。瑪拉薩納帕拉瑪塔納耶(ཧུ༷,hūṃ,हूँ,హూం,吽,hum)啪。德里德里。 應知這些等一切口訣都是根本。六咒也應在最後插入。 (ཨོ༷,oṃ,ॐ,ఓం,嗡,om)金剛橛。某某哈薩雅。拉雅尼哈德納(ཧུ༷,hūṃ,हूँ,హూం,吽,hum)啪。阿貝沙雅阿貝沙雅(ཧུ༷,hūṃ,हूँ,హూం,吽,hum)啪。希克林阿納雅(ཧུ༷,hūṃ,हूँ,హూం,吽,hum)啪。扎拉帕雅扎拉雅(ཧུ༷,hūṃ,हूँ,హూం,吽,hum)啪。塔塔雅塔塔雅(ཧུ༷,hūṃ,हूँ,హూం,吽,hum)啪。毗塔雅毗塔雅(ཧྭ༷,hwaṃ,ह्वं,హం,哈,hwa)啪。 六咒殊勝口訣是:誦唸滿足、內心誦唸和口訣乳汁式誦唸。最後是直接誦唸。 事業瑜伽在晚上進行。插入時按此方式插入: (ཨོ,oṃ,ॐ,ఓం,嗡,om)金剛橛。某某齊尼齊塔金剛(ཧུ༷,hūṃ,हूँ,హూం,吽,hum)(ཧུ༷,hūṃ,हूँ,హూం,吽,hum)啪。瑪拉雅。(ཨོ,oṃ,ॐ,ఓం,嗡,om)金剛橛。某某瑪拉雅啪。 應知用橛壓頭適用於一切。 哈納哈納(ཧུ༷,hūṃ,हूँ,హూం,吽,hum)啪。賓達賓達卡塔卡塔(ཧུ༷,hūṃ,हूँ,హూం,吽,hum)啪。斯圖雅達哈(ཧུ༷,hūṃ,हूँ,హూం,吽,hum)121啪。魯雅達哈(ཧུ༷,hūṃ,हूँ,హూం,吽,hum)啪。哈納哈納(ཧུ༷,hūṃ,हूँ,హూం,吽,hum)啪。格里特納格里特納(ཧུ༷,hūṃ,हूँ,హూం,吽,hum)啪。瑪塔瑪塔(ཧུ༷,hūṃ,हूँ,హూం,吽,hum)啪。達哈達哈(ཧུ༷,hūṃ,हूँ,హూం,吽,hum)啪。布爾斯塔布爾斯塔(ཧུ༷,hūṃ,हूँ,హూం,吽,hum)啪。齊塔哈納(ཧཱུཾ,hūṃ,हूँ,హూం,吽,hum)啪。胡爾布胡爾布(ཧྲུ༷,hrūṃ,ह्रूँ,హ్రూం,吽,hrum)啪。卡塔卡塔(ཧུ༷,hūṃ,हूँ,హూం,吽,hum)啪。達哈達哈(ཧུ༷,hūṃ,हूँ,హూం,吽,hum)啪。哈拉塔哈拉塔(ཧུ༷,hūṃ,हूँ,హూం,吽,hum)啪。齊塔巴爾塔(ཧུ༷,hūṃ,हूँ,హూం,吽,hum)啪。達哈達哈(ཧུ༷,hūṃ,हूँ,హూం,吽,hum)啪。德里特里德里特里(ཧུ༷,hūṃ,हूँ,హూం,吽,hum)啪。帕查帕查(ཧུ༷,hūṃ,हूँ,హూం,吽,hum)啪。塔德雅塔塔德雅塔(ཧུ༷,hūṃ,हूँ,హూం,吽,hum)啪。薩瓦阿納雅(ཧུ༷,hūṃ,हूँ,హూం,吽,hum)啪。 這是在事業最後插入的。 這是《黑金剛三叉矛橛續》中明顯意念殺的第六章。
། །།དེ་ནས་ཐུན་ཟོར་ལས་ཀྱི་བསད་དེ། དང་ལ་ཐུན་གྱིས་གསད་པ་ནི། །བརྣག་པ་ཐུན་ནག་གི་ལེའུ་འདིས། ཐུན་གྱི་མན་ངག་རྫོགས་པར་བྱ། །བླ་མས་ནག་པོའི་རྒྱན་ཆས་ལྔ་གོན་ལ། །དཀྱིལ་འཁོར་ཁྲུ་གང་ཚད་དུ་བྱ། །གྲུ་གསུམ་སུམ་བརྩེགས་ཁ་ཁྱེར་ལ། །ཟ་བྱེད་ཞལ་དང་མདའ་གཞུར་བཅས། །མཚོན་ཆ་ལྔ་དང་རྩང་གིས་བསྐོར། །དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོ་ལྷོ་ནུབ་བཅའ། །དེ་དབུས་མོན་པའི་ཐོད་ནང་དུ། །ཁྲག་ཆེན་ལ་སོགས་ཁྲག་སྣ་ཚོགས། །བྷན་དྷའི་ནང་དུ་བླུགས་ལ་བཞག །རབས་ཆད་མཛེ་པོའི་ཐོད་ནང་དུ། །དུག་ཆེན་ལ་སོགས་དུག་སྣ་ཚོགས། །བླུགས་ལ་གྲུ་གསུམ་ནུབ་ཏུ་བཞག །སྣོལ་དྲི་མོ་ཡི་ཐོད་པ་མྲ །ཉུངས་ཀར་རྒྱལ་པོ་བདུན་ལ་སོགས། །ཉུངས་ཀར་སྣ་ཚོགས་བླུགས་ལ་བཞག །བྱང་ཤར་དག་ཏུ་བཞག་པར་བྱ། །ས་122བདག་རྒྱལ་པོའི་ཐོད་པ་རུ། །ཕུར་པ་ཁབ་ཙམ་བདུན་བླུགས་ལ། །གྲུ་གསུམ་ཤར་ལྷོའི་རྩེ་ལ་བཞག །དེ་ནས་ཐུན་སྔགས་དམ་པ་བཟླས། །ཨོ་བཛྲ་ཀི་ལི་ཀི་ལ་ཡ། ཆེ་གེ་མོ་སུ་ཀྲི་བ་ཡ་བ་ར་ཙ་ཀ །ཡོ་གི་ཤྭ་ར་ས་མ་ཡ་ཙིསྟ་ཧུ༷་ཕཊ། མེ་རི་ཀུན་ད་ལི། ཐབས་ཐུབ་རྦད་ཁྲག་སྟི་རྨ་ར་རྦད། མ་ར་ཡ་དྲི་ཙིརྟི་རྦད་ཐུམས། དང་ལ་གྲངས་མེད་རྟགས་དང་མཚན་མ་གྲུབ་ནས་གྲངས་ཀྱིས་གྲུབ། །རྡོ་རྗེ་ཕུར་པ་ནག་པོ་མདུང་རྩེ་གསུམ་པའི་རྒྱུད་ལས། བརྣག་པ་ཐུན་ནག་གི་ལེའུ་སྟེ་བདུན་པའོ།
以下是直譯: 然後是以毒丸法殺。首先以毒丸殺害。這一黑毒丸詛咒章節將完整闡述毒丸口訣。 上師穿戴五種黑色裝飾。做一肘大小的壇城。三角形三層帶有邊緣。有食麵和弓箭。周圍環繞五種武器和草。大壇城設在西南方。 在其中央的蒙古頭蓋骨內,裝入大血等各種血液,放入瓶中。在絕後麻風病人的頭蓋骨內,裝入大毒等各種毒藥,放入西方三角形中。在有罪女人的頭蓋骨內,裝入七種白芥子王等各種白芥子,放置在東北方。在地主王的頭蓋骨內,裝入七個針大小的橛,放在三角形東南角。 然後誦唸殊勝毒丸咒: (ཨོ,oṃ,ॐ,ఓం,嗡,om)金剛橛。某某蘇克里巴雅巴拉扎卡。瑜伽自在三昧耶齊斯塔(ཧུ༷,hūṃ,हूँ,హూం,吽,hum)啪。梅里昆達利。塔布圖巴特卡克斯提瑪拉巴特。瑪拉雅德里齊爾提巴特圖姆。 首先無數次出現徵兆后,以數量成就。 這是《黑金剛三叉矛橛續》中黑毒丸詛咒的第七章。
། །།དེ་ནས་དམོད་པ་ཐུན་ནག་དང་། མན་ངག་ཐུན་ནི་བརྡེག་པར་བྱ། །ཨོ་བཛྲ་ཀི་ལི་ཀི་ལ་ཡ། ཆེ་གེ་མོ་མ་ར་ཡ། དུ་རུ་ཀན། ཕི་ར་ཤ་ཧོ། མ་ར་ཡ་དུ་རུ། སྨ་ཤ་ནི་མ་ར་ཡ། མ་ཁ་ནི་མ་ཆུ་མ། ཧབ་མ་ཧུབ་མ། མུ་ར་ཡ་ཐུ༷་ཐུ༷་དྲི་དྲི་སྤྱོ་སྦྱོ། ཨོ་བཛྲ་ཀི་ལི་ཀི་ལི་ཡ། ཆེ་གེ་མོ་ཧ་ས་ཡ་ར་ན་ཧ་ད་ན། དི་བ་པྲ་བེ་ཤ་ཡ་ཧུ༷་ཕཊ། ཨ་བེ་ཤ་ཡ། ཨ་བེ་ཤ་ཡ་ཧུ༷་ཕཊ། ཤི་ཀྲིན་ཨ་ན་ཡ་ཧུ༷་ཕཊ། ཛ་ལ་པ་ཡ་ཛ་ལ་པ་ཡ་ཧུ༷་ཕཊ། ཏད་ཐ་ཡ་ཏད་ཐ་ཡ་ཧུ༷་ཕཊ། བིད་ཏ་ཡ་བིད་ཏ་ཡ་ཧུ༷་ཕཊ། ཆེ་གེ་མོ་མྱ་ར་ཡ་དྲི་དྲི་རྙོ། ཨོ་བཛྲ་ཀི་ལི་ཀི་ལ་ཡ། ཆེ་གེ་མོ་མར་ཡ་ཧུ༷་མ་མ་པ་ཤི་ཀུ་རུ་མ་ཏ༷་ཉ་ཀ་ར། ཨིན་ནན་དྷི་ཏིཀི། མ་ཀརྨ་ཤི་ཀྲང་ཀརྨ་ཉེ་ཡ་མུ་ར་ཡ་དྲི་ཛུ། རྡོ་རྗེ་ཕུར་པ་ནག་པོ་མདུང་རྩེ་གསུམ་པའི་རྒྱུད་ལས། དམོད་པ་ཐུན་ནག་དང་མན་ངག་གི་ཐུན་གྱི་ལེའུ་སྟེ་བརྒྱད་པའོ།། །།དེ་ནས་ཟོར་གྱིས་བསད་པ་ལ། །ཁྲག་ཟོར་123༄༅། །ཉུངས་ཟོར་ཕུར་ཟོར་གསུམ། །མདའ་ཟོར་ནང་དུ་བླུགས་ཏེ་འཕང་། །ཐོད་ཟོར་ནང་དུ་བླུགས་ཏེ་འཕང་། །རྭ་ཟོར་ནང་དུ་བླུགས་ཏེ་འཕང་། །ལག་ཟོར་ནང་དུ་བླུགས་ཏེ་འཕང་། །མདའ་མོ་སྨྱུག་མ་ཚིགས་བདུན་དང་། །ལྔ་པས་སྨྱུག་རྒོད་མདའ་སྨྱུག་བྱ། །ཕོ་རོག་སྒྱུང་ཁ་ཁ་དྲིན་བྱ། །སྨྱུག་ཚིགས་དགུ་པ་སྒྲོན་པར་བྱ། །འུག་པ་ཁ་སྒྲིན་པུ་ཤུད་ཀྱིས། །སྨྱུག་ཚིགས་བདུན་པ་སྒྲོན་པར་བྱ། །ཁུ་བྱུག་འུག་པ་ཕོ་རོག་ཁྲ །ལྔ་པ་དག་ལ་སྒྲོན་པར་བྱ། །དགུ་པར་ཁྲག་ཆེན་རྟ་ཁྲག་དང་། །བ་ཁྲག་གཡག་ཁྲག་བཞི་བླུགས་སོ། །བདུན་པར་ཁྲག་ཆེན་རྟ་མགོ་རོག ཁྱི་ཁྲག་སྤྲེ་ཁྲག་བཞི་བླུགས་སོ། །ལྔ་པར་ཁྲག་ཆེན་ཐུག་རི་ཁྲག །གཙོ་བོར་ར་ཐུག་ཁྲག་བླུགས་སོ། །དགུ་བར་ཉུངས་ཀར་ཉེར་གཅིག་བླུགས། །བདུན་པར་སྐེ་ཚེ་ཉེར་གཅིག་བླུགས། །དགུ་པར་སྐྱེར་ཕུར་ཁབ་ཙམ་བདུན། །བདུན་པར་མཛོ་མོའི་ཕུར་པ་བདུན། །ལྔ་པར་གླང་ཕུར་བདུན་བླུགས་སོ། །སྐྱེར་པ་མཛོ་མོ་གླང་མ་གསུམ། །མགོ་མཇུག་མ་ནོར་མདེའུ་བྱའོ། །དགུ་པ་སྔོ་ལ་བདུན་པ་དམར། །ལྔ་པ་སེར་པོ་སྒྲོ་རྩར་དབྱུག །གོང་གི་ཁྲག་ཉུངས་ཕུར་ལ་སོགས། །བླུག་ལ་སྔགས་ནི་བྲི་བར་བྱའོ།
以下是直譯: 然後是詛咒黑毒丸和口訣毒丸的擊打。 (ཨོ,oṃ,ॐ,ఓం,嗡,om)金剛橛。某某瑪拉雅。杜魯坎。皮拉沙霍。瑪拉雅杜魯。斯瑪沙尼瑪拉雅。瑪卡尼瑪楚瑪。哈巴瑪胡巴瑪。穆拉雅(ཐུ༷,thūṃ,थूँ,థూం,吐,thu)(ཐུ༷,thūṃ,थूँ,థూం,吐,thu)德里德里久久。(ཨོ,oṃ,ॐ,ఓం,嗡,om)金剛橛。某某哈薩雅拉納哈達納。迪瓦帕拉貝沙雅(ཧུ༷,hūṃ,हूँ,హూం,吽,hum)啪。阿貝沙雅。阿貝沙雅(ཧུ༷,hūṃ,हूँ,హూం,吽,hum)啪。希克林阿納雅(ཧུ༷,hūṃ,हूँ,హూం,吽,hum)啪。扎拉帕雅扎拉帕雅(ཧུ༷,hūṃ,हूँ,హూం,吽,hum)啪。塔德塔雅塔德塔雅(ཧུ༷,hūṃ,हूँ,హూం,吽,hum)啪。比德塔雅比德塔雅(ཧུ༷,hūṃ,हूँ,హూం,吽,hum)啪。某某米亞拉雅德里德里紐。(ཨོ,oṃ,ॐ,ఓం,嗡,om)金剛橛。某某瑪爾雅(ཧུ༷,hūṃ,हूँ,హూం,吽,hum)瑪瑪帕希庫魯瑪(ཏ༷,taṃ,तं,తం,塔,ta)尼亞卡拉。因南迪提基。瑪卡爾瑪希克朗卡爾瑪涅雅穆拉雅德里朱。 這是《黑金剛三叉矛橛續》中詛咒黑毒丸和口訣毒丸的第八章。 然後是以咒術殺害。血咒、芥子咒、橛咒三種。裝入箭咒中投擲。裝入頭蓋骨咒中投擲。裝入角咒中投擲。裝入手咒中投擲。 以七節或五節的野生竹子做箭桿。以烏鴉羽毛做箭羽。用九節竹子裝填。以貓頭鷹羽毛和布穀鳥羽毛,用七節竹子裝填。烏鴉、貓頭鷹、布穀鳥、鷹的羽毛用於五節竹子裝填。 在九節竹中裝入大血、馬血、牛血、牦牛血四種。在七節竹中裝入大血、馬頭血、狗血、猴血四種。在五節竹中主要裝入大血、山羊血和兔血。 在九節竹中裝入二十一粒白芥子。在七節竹中裝入二十一粒芝麻。在九節竹中裝入七個針大小的黃刺木橛。在七節竹中裝入七個母牦牛角橛。在五節竹中裝入七個公牛角橛。 黃刺木、母牦牛、公牛三種,要注意不要弄錯頭尾做成箭頭。九節竹涂藍色,七節竹涂紅色,五節竹涂黃色,塗在羽毛根部。 將上述血、芥子、橛等裝入后,應書寫咒語。
།བདུན་པ་དགུ་པ་ལྔ་པ་ལ། །སྔགས་ནི་རིམ་པར་བྲི་བར་བྱའོ། །ཨོ་བཛྲ་ཀི་ལི་ཀི་ལ་ཡ། ཆེ་གེ་མོ་ཙ་པ་ལ་ཨ་ཤུག་མེ། བཛྲ་ར་ཏི་ཕཊ། བཛྲ་གརྫ་ཏི་ཕཊ། ཨོ༷་ཀི་ལི་ཀི་ལ་ཡ། ཆེ་གེ་མོ་ཏྲག་རག་ཤ་མ་ནི་དུན་སྨྱོ།124མ་མ་ཡག་ཤ་ཏིག་སྣ་ནག་དུག་སྨྱོ། །ཨོ་བཛྲ་ཀི་ལི་ཀི་ལ་ཡ། ཆེ་གེ་མོ་སུ་ཏྲི་བཛྲ་ཙིལྟི་ར་ཡ། ཡོ་གི་ཤྭ་ར་ཡ། ས་མ་ཡ་ཙིསྟ་ཡ་སྨྱོ། ཐུན་ཟོར་བསྙེན་བསྒྲུབ་བཞི་ལ་ནི། །བཟླས་པའི་སྔགས་ནི་མདའ་ཡིས་བྱ། །བསྙེན་པ་གོང་གི་བྲི་སྔགས་སོ། །ཉེ་བསྙེན་ཡ་ནི་བཟླས་པའི་གུས། །ཨོ༷་བཛྲ་ཀི་ལི་ཀི་ལ། ཀྲོ་ དྷ་ཀྲོ་དྷ་ཧ་ཧེ་ཕཊ་སྨྱོ། ཆེ་གེ་མོ་ཙ་པ་ལ་ཨ་ཤུག་མེ། བཛྲ་ར་ཏི་ཕཊ། བཛྲ་གརྫ་ཏི་ཕཊ་སྨྱོ། ཨོ་སུ་ཀྲི་བ་ཡ། བཛྲ་ཙ་ཀ་ཡོ་ཤྭ་ར། ས་མ་ཡ་ཙིསྟ་ཧུ༷་ཕཊ། མེ་རེ་ཀུན་ད་ལི། ཐབས་ཐུབས་རྦད། ཁྲག་ཏི་རྦ་ར་རྦད། རྦད་རྦད་སྨྱོ་མྱ་ར་ཡ་ཕཊ། ཨོ་བཛྲ་ཀི་ལི་ཀི་ལ་ཡ། ཀྲོདྷ་ཀྲོདྷ་ཧ་ཧེ་ཕཊ་སྨྱོ། ཆེ་གེ་མོ་སྒག་རག་ཤ་མའི་དུན་སྨྱོ། མཧྭ་ཡག་ཤ་ཏིག་རྣ་ན་མོའོ།
以下是直譯: 在七節、九節、五節竹上,應依次書寫咒語: (ཨོ,oṃ,ॐ,ఓం,嗡,om)金剛橛。某某察帕拉阿舒格美。金剛熱提啪。金剛嘎爾扎提啪。(ཨོ༷,oṃ,ॐ,ఓం,嗡,om)橛。某某扎格拉格沙瑪尼頓繆。瑪瑪雅格沙提格納納格杜格繆。(ཨོ,oṃ,ॐ,ఓం,嗡,om)金剛橛。某某蘇特里金剛齊特拉雅。瑜伽自在。三昧齊特雅繆。 對於毒丸咒的四種修法,應用箭來誦咒。前行修法用上述書寫的咒語。近修則用以下誦咒: (ཨོ༷,oṃ,ॐ,ఓం,嗡,om)金剛橛。忿怒忿怒哈黑啪繆。某某察帕拉阿舒格美。金剛熱提啪。金剛嘎爾扎提啪繆。(ཨོ,oṃ,ॐ,ఓం,嗡,om)蘇克里瓦雅。金剛察卡瑜伽自在。三昧齊特(ཧུ༷,hūṃ,हूँ,హూం,吽,hum)啪。美熱昆達利。塔布圖布巴。昌提巴拉巴。巴巴繆米亞拉雅啪。(ཨོ,oṃ,ॐ,ఓం,嗡,om)金剛橛。忿怒忿怒哈黑啪繆。某某嘎格拉格沙瑪頓繆。瑪哇雅格沙提格納納莫奧。
།ཨོ་སུ་ཀྲི་བ་ཀྲི་བ་ཡ་བ། རྭ་ཛ་ཀ་ཡོ་གི་ཤྭ་ར། ས་མ་ཡ་ཙ་ཧུ༷་ཕཊ། མེ་རེ་དུན་ད་ལི། ཐམས་ཐུམས་རྦད། ཁྲག་ཏི་རྨ་ར་རྦད། ཕཊ་རྦད། མྱ་ར་ཡ་སྨྱོ། སྒྲུབ་ཆེན་ལ་ནི་ངན་སྔགས་འདི། །ཨོ༷་བཛྲ་ཀི་ལི་ཀི་ལི་ཡ།ཀྲོ་དྷ་ཀྲོ་དྷི་ཧ་ཧེ་ཕཊ་སྨྱོ། ཆེ་གེ་མོ་སུ་ཏྲི་བཛྲ་ཡ། བཛྲ་ཙ་ཏ་ཡ། ཡོ་གི་ཤྭ་ར་ཡ། ཡ་མ་ཙིསྟེ། ཨོ༷་སུ་ཀྲི་མ་ཡ་བ། ར་ཤ་ཡོ་གི་ཤྭ་ར། ས་མ་ཡ་ཙིརྟི་ཏཱ༷་ཕཊ། མོ་རི་ཀུན་ད་ལི། ཐམས་ཐུམས། ཁྲག་ཏི་རྨད་རྦད། མ་ར་ཡ་སྨྱོ། བསྒྲུབ་ཆེན་ནུབ་ནི་ཐ་མ་ལ། །ཨོ༷་བཛྲ་ཀི་ལི་ཀི་ལ་ཡ། ཀྲོདྷ་ཀྲོ་དྷིཧ་ཧེ་ཕཊ་སྨྱོ། ཆེ་གེ་མོ་ལ་སྨྱོ་སྨྱོ་སྨྱོ། དེ་ནས་ཐུན་ལྷག་ཁྲག་དང་ནི། །བདུད་རྩི་ཆང་ཕུད་ཐོད་ནང་ཁྱེར། །རི་རྩེ་དུར་ཁྲོད་མཆོད་ཁང་ངམ། །རི་བི་125༄༅། །སྦྲུལ་དཀྱུས་ལུང་པ་ནག །རྐང་གཅིག་འཆད་ཁང་དམར་ནག །གསེར་སྐྱེམས་བཟང་ལ་ཟོར་འདི་འཕང་། །དང་པོར་ཟོར་ལམ་བསམ་བྱ་བ། །མཐོ་མཐོ་ནི་ཞབས་སྡོགས་ཤིག །ལྷ་གཉན་ནི་ཞབས་སྡོགས་ཤིག །དམའ་དམའ་དབུ་ཆུམ་ཞིག །ཀླུ་གཉན་ནི་དབུ་ཆུམ་ཞིག །བར་བར་ནི་སྐུ་ཟུར་ཅིག །ཡུལ་ལྷ་དགྲ་ལྷ་སྐུ་ཟུར་ཅིག །ལྷ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད་སྐུ་ཟུར་ཅིག །ས་བདག་གཉན་རྣམས་སྐུ་ཟུར་ཅིག །གསེར་སྐྱེམས་གསོལ་ལོ།
以下是直譯: (ཨོ,oṃ,ॐ,ఓం,嗡,om)蘇克里巴克里巴雅巴。拉扎卡瑜伽自在。三昧扎(ཧུ༷,hūṃ,हूँ,హూం,吽,hum)啪。美熱頓達利。塔姆圖姆巴。昌提瑪拉巴。啪巴。米亞拉雅繆。 大成就法用此惡咒: (ཨོ༷,oṃ,ॐ,ఓం,嗡,om)金剛橛。忿怒忿怒哈黑啪繆。某某蘇特里金剛雅。金剛察塔雅。瑜伽自在雅。亞瑪齊特。(ཨོ༷,oṃ,ॐ,ఓం,嗡,om)蘇克里瑪雅巴。拉沙瑜伽自在。三昧齊爾提(ཏཱ༷,tāṃ,तां,తాం,塔,ta)啪。莫里昆達利。塔姆圖姆。昌提瑪巴。瑪拉雅繆。 大成就法最後一晚: (ཨོ༷,oṃ,ॐ,ఓం,嗡,om)金剛橛。忿怒忿怒哈黑啪繆。某某拉繆繆繆。 然後將剩餘的毒丸、血和甘露酒初獻裝入頭蓋骨中帶去。在山頂、墓地、寺廟,或黑色山谷、蛇形山谷、單腿紅黑色講堂中,獻上美酒,投擲此咒術。 首先應觀想咒術的路徑: 高高的請讓開路, 神祇們請讓開路, 低低的請低頭, 龍神們請低頭, 中間請閃開, 地方神和戰神請閃開, 八部天龍請閃開, 地主神們請閃開, 獻上金色酒。
།ཟོར་གྱི་ལམ་འདི་ཕྱེ། ཁྲག་ཕུར་ཟོར་འཕྲོས་པས། །སྐུ་ལ་ནི་ཕོག་ག་རེ། །མདའ་ཉུངས་ཀྱི་ཟོར་འཕྲོས་པས། །སྐུ་ལ་ནི་ཕོག་ག་རེ། །ཟོར་གྱི་ནི་ལམ་འདི་ཕྱེ། །སྣུམ་ཆེན་གྱི་དུད་པས་གཏང་། །དུང་དངནི་རྔ་རོལ་བསྒྲགས། །སྨྱོ་མ་ཡེལ་མ་ཡེལ་གལ་ག་ཅན། །ཐུན་ཟོར་བརྡེག་པའི་དུས་ལ་བབ། ཁྲག་ཟོར་འཕང་བའི་དུས་ལ་བབ། །དམར་ལམ་བསྟན་པའི་དུས་ལ་བབ། ཁྲག་ཉུངས་འཕང་བའི་དུས་ལ་བབ། །ར་ཕུར་འཕང་བའི་དུས་ལ་བབ། །ལག་ཟོར་འཕང་བའི་དུས་ལ་བབ། །ཕུར་བུ་མདའ་འཕེན་ཤ་ར་ར། །ཉུངས་ཀར་སྦབ་རིལ་སིལ་ལི་ལི། །དམར་མོ་ཁྲག་མདའ་ཅི་ལི་ལི། །མ་མོ་ཟོར་འཕེན་སི་ལི་ལི། །དོ་ནུབ་ཟོར་གྱི་ལས་མཛད་མ། །བཅོམ་ལྡན་དཔལ་ཆེན་ཡབ་ཡུམ་དང་། ཁྲོ་བོ་ཕ་བཅུ་མ་བཅུ་དང་། །ཟ་བྱེད་ཕ་བཅུ་མ་བཅུ་དང་། །སྲས་མཆོག་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་དང་། །སྲུངས་མ་རྣམ་གསུམ་སྒོ་བའི་ཚོགས། །ཟོར་གྱི་ལས་འདི་མྱུར་དུ་126མཛོད། །ཟོར་འཕངས་སླར་་ལ་མ་ལྡོག་ཅིག །གཟས་པའི་སྙིང་ལ་ཟོར་འདི་རྒྱོབ། །ཡན་ལག་ལྔ་ལ་ཟོར་འདི་རྒྱོབ། །དམ་ཚིག་སྤྲུལ་པའི་དུས་ལ་བབ། །ཕྱག་བརྙན་སྒོ་སྲུངས་མ་ཡི་ཚོགས། །ཟོར་ལས་དམ་པ་མྱུར་དུ་མཛོད། །རྡོ་རྗེ་ཕུར་པ་ནག་པོ་མདུང་རྩེ་གསུམ་པའི་རྒྱུད་ལས། ཕུར་ཟོར་གྱི་ལེའུ་སྟེ་དགུ་པའོ།། །།དེ་ནས་ལས་ཀྱིས་བསད་པ་བསྟན། །རྡོ་རྗེ་དཔའ་བོས་བསྟན་དུ་གསོལ། །ཁྲག་འཐུང་ཆེན་པོ་ང་ཡིས་ཞུས། །ཁྲག་འཐུང་ཆེན་པོ་ལ་བཤད་ཀྱིས། །སྣོད་ངན་དམ་མེད་གར་དགའ་ལ། །བཤད་ན་རྡོ་རྗེ་དམྱལ་བར་སྐྱེ། །དེ་བས་དམ་ལ་མ་འདའ་ཞིག །དམ་གནས་དད་ཅན་ཚུན་གཤིས་དང་། །གུས་ཤིས་གཡོ་སྒྱུ་མེད་པ་ལ། །གཞུང་བཞིན་སྤྱོད་ལ་གཏད་པར་བྱའོ། །ནག་པོ་བསད་པའི་ཐུན་ལམ་གསུམ། །གནས་ལམ་བར་ལམ་བསད་ལམ་གསུམ། །ལམ་གསུམ་མ་ནོར་རབ་ཏུ་གཅེས། །དང་པོ་གནས་ལམ་བཤད་པ་ཡིས། །གྲོལ་ལམ་དབུས་སུ་ཐོད་པ་གཞུག །གཡས་སུ་ཕུར་པ་གཡོན་དུ་ཁྲག །བཅུག་ལ་ཐུན་ནི་རྟག་ཏུ་བརྡེག །གཙོ་འཁོར་སྲུངས་མ་སྒོ་བའི་ཚོགས། །བར་བར་བསྐུལ་ལ་དྲག་ཏུ་བྱའོ།
以下是直譯: 開闢此咒術之路。血橛咒術發射,擊中身體。箭和芥子咒術發射,擊中身體。開闢此咒術之路。以大油煙熏之。吹響法螺和鼓鈸。瘋狂的、不穩定的、搖擺的,是投擲毒丸咒術的時候了。投擲血咒術的時候到了。指示紅路的時候到了。投擲血芥子的時候到了。投擲山羊橛的時候到了。投擲手咒術的時候到了。橛箭飛射沙拉拉。芥子丸滾動悉裡裏。紅色血箭吱裡裏。空行母投咒術悉裡裏。 今晚執行咒術法事的,世尊大吉祥尊父母、十忿怒父十忿怒母、十食父十食母、二十一最勝子、三護法眾和門神眾,請迅速執行此咒術法事。投出的咒術不要返回。擊中被詛咒者的心臟。擊中五肢。是顯現誓言的時候了。手印門神眾,請迅速執行神聖咒術法事。 這是來自《黑金剛三尖矛橛續》的橛咒術品第九。 接下來講述以法事殺敵。金剛勇士請開示。我大飲血者請問。我將對大飲血者講說。不要對劣質器皿、無誓言者、隨意之人講說,否則將生金剛地獄。因此不要違背誓言。應當按照教法傳授給持守誓言、有信心、誠實、恭敬、不虛偽的人。 黑法殺敵有三種修法:住處修法、中間修法和殺敵修法。切記不要混淆這三種修法。首先講解住處修法。在解脫道中央放置頭蓋骨,右邊放橛,左邊放血。放好后經常擊打。不斷召喚主尊眷屬、護法和門神眾,猛烈行持。
།བར་ལམ་དམ་པ་བསྟན་པ་ལ། །རི་གསུམ་རྩེའམ་ལུང་གསུམ་མདོ། །དུར་ཁྲོད་ཁང་ངམ་སེའུའི་མཚན། །རྐང་པ་གཅིག་པའམ་གོང་གསུམ་ལས། །གང་རུང་བར་ལམ་གཞུག་པར་བྱ། །གཡས་སུ་ཕུར་པ་གཡོན་དུ་ཁྲག །དབུས་སུ་ཐོད་པ་གཞུག་པར་127༄༅། །བྱ། །བར་ལམ་བསད་པའི་དམ་པ་འདི། །ལམ་འབྱེད་པ་ཡི་ལས་རབ་ཡིན། །གསུམ་པ་བསད་ལམ་བསྟན་པ་ནི། །གཟས་པའི་ཁང་པ་གནས་དང་རྟེན། །ཞིང་ཚིགས་ཡུལ་ཚིགས་གང་རུང་ལ། །གཡས་སུ་ཐོད་པ་གཡོན་དུ་ཁྲག །དབུས་སུ་ཐོད་པ་གཞུག་པར་བྱ། །བཅུག་ལ་གསད་པའི་ལམ་འདི་བརྩམ། །གསང་ལམ་གསུམ་པོ་མ་ཤེས་ན། །ལས་བུ་ལ་གཞན་དུ་འབོ་བར་འགྱུར། །དེ་བས་འདི་ལ་ནན་ཏན་བྱ། །ཐོད་པ་གསུམ་པོ་བསྟན་པ་ལ། །ཐོད་ཆེན་སྲེ་མོ་བྱི་བ་གསུམ། །དང་པོ་ཐོད་ཆེན་བར་དུ་ཟི། །ཐ་མར་བྱི་བའི་ཐོད་པ་གཞུག །ཕུར་པ་གསུམ་པོ་བསྟན་པ་ལ། །མཆོག་ཕུར་སྐྱེར་ཕུར་ཤེར་ཤིང་ཕུར། །མ་རྙེད་ན་ཐ་མ་དུག་ཆུས་བསྐུ། །ཁྲག་ཆེན་བ་དང་ཁྲག་ཆེན་དང་། །རྟ་ཁྲག་ཁྱི་ཁྲག་གསུམ་གྱིས་བྱ། །ལམ་གསུམ་བསྟན་ན་དོན་གསུམ་འགྲུབ། །དང་པོ་ལྟ་རྟེན་བར་པས་འབྱེད། །ཐ་མས་གསད་པའི་དོན་འགྲུབ་བོ། །དང་པོ་རྦད་སྔགས་བར་དུ་དབྱེ། །ཐ་མས་བསད་སྔགས་བསྟན་པའོ། །ཨོ་བཛྲ་ཀི་ལི་ཀི་ལ་ཡ། ཀྲོདྷ་ཀྲོདྷ་ཧ་ཧེ་ཕཊ་སྨྱོ། དྲིརྟ། རྦ་ན་ཡ་རྦ་ན་ཡ། ཙིསྟ་ཆུམ། མུར་ཡ་ཕཊ། ཨོ་བཛྲ་ཀི་ལི་ཀི་ལ་ཡ། ཀྲོ་དྷ་ཀྲོ་དྷི་ཧ་ཧེ་ཕཊ་སྨྱོ། ཧ་ས་ཡ་ར་ན་ཧ་ད་ན་དེ་བ་བྲ་བེ་ཤ་ཡ། ཏྲག་ཤག་ཤཱ་ར་ཡ་ཕཊ། ཨོ་བཛྲ་ཀི་ལི་ཀི་ལི་ཡ། དྲི་ཏྲི། ཀྲོ་དྷ་ཀྲོ་དྷི་ཧ་ཧེ་ཕཊ་སྨྱོ། ཙིསྟ་རྦད་ཐུམས་བཱ་ར་ཡ། སུབས་ཙིསྟ་རྦད། མྱོགས་ཐུམས་མའ་ར་ཡ་ཕཊ། རྟག་ཏུ་ཐུན་བརྡེག་བར་བར་128དུ། །ཟོར་བརྡེག་ལམ་གསུམ་མ་ནོར་བར། །མཆོད་བསྟེན་བསྐུལ་ཞིང་ཐུན་ཟོར་བརྡེག །མ་ནོར་དོན་ལ་ཡིད་ཆེས་བྱའོ། །རྡོ་རྗེ་ཕུར་པ་ནག་པོ་མདུང་རྩེ་གསུམ་པའི་རྒྱུད་ལས། ཟོར་ལམ་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་པའོ།
以下是直譯: 中間修法教授:在三山頂或三山谷交匯處、墓地房屋或石窟標記、單腿或三山中任一處進行中間修法。右邊放橛,左邊放血,中間放頭蓋骨。這是中間殺敵的神聖修法,是開路的殊勝法事。 第三,殺敵修法教授:在被詛咒者的房屋、住處和依處,或任何田地界限、地域界限處,右邊放頭蓋骨,左邊放血,中間放橛。放好后開始此殺敵修法。若不懂這三種秘密修法,法事結果將會偏離。因此應當精進修持。 關於三種頭蓋骨的教授:大頭蓋骨、貓頭蓋骨、鼠頭蓋骨三種。首先用大頭蓋骨,中間用貓頭蓋骨,最後用鼠頭蓋骨。 關於三種橛的教授:最勝橛、柏木橛、檀木橛。若找不到,最後一種可涂毒水。 用牛血、大血和馬血、狗血三種。 講解三種修法可成就三種目的:首先觀想依處,中間開路,最後成就殺敵目的。首先是猛烈咒,中間是分離咒,最後是殺敵咒。 (ཨོ,oṃ,ॐ,ఓం,嗡,om)金剛橛。忿怒忿怒哈黑啪繆。德里塔。巴那雅巴那雅。齊塔吸收。穆爾雅啪。 (ཨོ,oṃ,ॐ,ఓం,嗡,om)金剛橛。忿怒忿怒哈黑啪繆。哈薩雅拉那哈達那德瓦布拉韋沙雅。特拉沙沙拉雅啪。 (ཨོ,oṃ,ॐ,ఓం,嗡,om)金剛橛。德里特里。忿怒忿怒哈黑啪繆。齊塔巴圖姆巴拉雅。速布齊塔巴。紐圖姆瑪拉雅啪。 經常擊打毒丸,間或擊打咒術,不要混淆三種修法。供養、依止、召喚,擊打毒丸和咒術。要相信不錯亂的意義。 這是來自《黑金剛三尖矛橛續》的咒術修法品第十。
། །།དེ་ནས་དཔལ་ཆེན་ཧེ་རུ་ཀས། །མནན་གཏད་རྫས་ཀྱིས་བསད་པ་ལ། །དང་ལ་མནན་པས་བསད་འདོད་ན། །གནས་དང་རྫས་དང་སྔགས་དང་གསུམ། །གནས་ནི་གང་དང་གང་དུ་མནན། །དལ་འོག་མལ་འོག་ཐེམ་འོག་གམ། །རྒྱ་གྲམ་ལུང་གསུམ་ཆུ་གསུམ་མམ། ་ལྐོང་གཅིག་དུར་ཁྲོད་ལྷ་རྟེན་ནམ། །ལྷ་ཁང་མཆོད་རྟེན་གནས་ཁང་རྙིང་། །གྲོག་པོ་ཕུ་རྡུག་ལུ་མའི་དཀྱིལ། །དེ་ལྟར་བཅུ་བཞི་དག་ཏུ་མནན། །འདམ་པར་དཀྱིལ་འཁོར་འོག་དང་། །ཐེམ་འོག་དག་ཏུ་མནན་པར་བྱ། །དེ་ལ་རྟག་ཏུ་དམོད་པ་དང་། །བརྣག་པ་ཐུན་ནག་ངན་སྔགས་དང་། ཐུན་ནི་རྒྱུན་དུ་བརྡེག་པར་བྱ། །མནན་པའི་རྫས་སུ་བསྟན་པ་ལ། །གངས་ཀྱི་དུམ་བུ་ཇུ་ཚེ་ཕུབ་མ་དང་། །སྲུབ་མའི་ལོ་མ་དུར་ཁྲོད་རི་ཕུང་ས། །འཁོར་བའི་སོ་ས་དུ་མཁར་ཆེན་ཕུང་བའི་ས། །གྲོག་མཁར་ས་དང་གྲ་ཞིང་མུ་མའི་ས། །བདུད་རྩི་ལྔ་དང་ཤ་ཁྲག་སྣ་ཚོགས་དང་། །ཕོ་རོག་འུག་པར་ཤ་ཁྲག་སྣ་ཚོགས་དང་། །སྲིན་བྱ་སྦལ་པའི་ཤ་རུས་ཁྲག །དམིགས་པ་སྡིག་པའི་ཤ་རུས་ཁྲག །དགྲ་ཁྱིམ་དཀྱིལ་འཁོར་ས་དང་མཛེ་གནས་ས། །དེ་རྣམས་བསྲེས་ལ་ལིང་ཁ་བྱ་བ་ནི། །གཙང་པོ་ཕ་ཀ་ཚུ་ཀའི་འདག་པ་129༄༅། །སྦྱིན་པོས་བྱུག །ཐལ་ཆེན་ཁྲག་ཆེན་དུག་ཆུས་ཐལ་ཀར་བྱ། །དཔྲལ་བར་མིང་ལ་སྙིང་ཁར་རུས། །འདོམས་སུ་མྱ་ར་ཡ་བྲིས། །ཀི་ལ་ཡ་ཡིས་གཡས་བསྐོར་བྱ། །སྔགས་དྲུག་གཡོན་བསྐོར་བྲི་བར་བྱ། །དེ་ལྟར་བྱས་ལ་འབྲུབ་ཁུང་དུ། །རྐང་པ་བྱང་ཤར་མགོ་ལྷོ་ནུབ། །ཡུགས་ས་མོ་ཡི་མཁར་ནག་སྐུད། །སྐྱེ་ནས་བཏགས་ལ་ཕུར་ལ་གཏོད། །གན་རྐྱན་བཞག་ལ་གསལ་གསུམ་ལྡན། །བྱས་ལ་མནན་སྔགས་ཤོག་བུ་ལ། །བྱིས་ལ་མདུན་དུ་གླན་ལ་བཞག །གཤེད་ཆེན་ལ་བརྒྱལ་འཕང་དུ་གཏད། །དཀར་ནག་མཚམས་སུ་སྐྱེར་ཕུར་ཅིག །བསྔགས་སྔགས་པ་ཅིག་རྒྱབ་ལ་བཞག །ཐལ་ཕྱུང་གཤེད་ཆེན་ལས་རྒྱལ་ལ། །སླེབ་མ་སློབ་ཙམ་གནན་ལ་བཞག །དུར་ཁྲོད་རས་མས་ཕུར་ནས་ནི། །ཡུགས་ས་མོ་ཡི་སྐྲ་བཤད་ཀྱིས། །ཕྱིན་ཀ་ལོག་གིས་བཀྱིགས་ལ་བཞག །དུར་ཁྲོདགཡམ་པ་སྔོན་པོ་ལ། །དབང་ཆེན་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་བྲི། །སྟེང་ནས་བཀབ་ལ་མནན་ལ་བཞག །སྔགས་ཀྱིས་མནན་པ་འདི་ལྟར་བྱ། །དང་པོ་དཔལ་དང་མ་མོ་དང་། །ཆོས་སྐྱོང་སྲུངས་མ་འཁོར་དང་བཅས། །
以下是直譯: 然後大吉祥嘿嚕嘎說:用鎮壓、詛咒物品殺敵,首先想要用鎮壓殺敵,有三個方面:地點、物品和咒語。 關於地點,可以在哪裡鎮壓:床下、褥下、門檻下,或十字路口、三山谷交匯處、三河交匯處,或單腿處、墓地、神像下,或寺院、佛塔、舊房屋,或山谷、山洞、山腰。這樣共有十四處可以鎮壓。最好在壇城下和門檻下鎮壓。 對此要經常詛咒、咒罵、擊打黑毒丸、念惡咒,要持續擊打毒丸。 關於鎮壓用的物品:冰塊、酒糟、麥秸、樹葉、墓地土、十字路口土、大城廢墟土、蟻穴土、田地邊界土,五甘露和各種血肉,烏鴉貓頭鷹的各種血肉,食肉鳥和青蛙的肉骨血,罪大惡極者的肉骨血,敵人家的壇城土和麻風病人居住處的土。將這些混合製成人形,用河兩岸的泥塗抹。用骨灰、大血、毒水製成白粉。在額頭寫名字,心口寫骨,下體寫"殺"。用"橛"字順時針環繞,用六字咒逆時針環繞書寫。 這樣做好後放入坑中,腳朝東北,頭朝西南。用黑色繩子從出生時起繫住,釘上橛子。放上詛咒物,具備三種清晰。在紙上寫鎮壓咒,摺疊後放在前面。交給大執法神擲向目標。在黑白交界處釘一柏木橛。背後放一念咒者。拔出后交給大執法神勝者。稍微抬起一點再鎮壓。用墓地布包裹,用女人的頭髮反向纏繞放置。在藍色墓地羊毛上畫金剛十字。蓋上后鎮壓放置。 用咒語鎮壓如下:首先是吉祥尊、空行母、護法、守護神及其眷屬。
ཆོས་སྐྱོང་སྲུངས་མ་འཁོར་དང་བཅས། །ལྷ་མ་སྲིན་ནི་སྡེ་བརྒྱད་དང་། །གནས་དེའི་བདག་པོ་འཁོར་དང་བཅས། །དམ་བདར་དཔང་གཟུགས་ལེགས་པར་བྱ། །དེ་ནས་དཔའ་བོ་རྡོ་རྗེ་ཡིས། །རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་འགྲོས་ཀྱིས་ནི། །མནན་ཅིང་སྔགས་འདི་བཟླས་པར་བྱ། །ཨོ་བཛྲ་ཀི་ལི་ཀི་ལ་ཡ། ཀྲོདྷ་ཀྲོ་དྷི་ཧ་ཧེ་ཕཊ་སྨྱོ། དྲི་ཏྲི།130ཏ་ས་ཡ་ར་ན། དེ་བ་པྲ་བེ་ཤ་ཡ་ཕཊ། དྲི་ཏྲི། གམ་ཏྲི་ནན། དྲན་པ་མྱོགས་ཏྲི་ནན། །ཙག་ཏྲི་ནན། གསེར་ཏྲི་ནན། ནས་ཏྲི་ནན། ཁམ་ཏ་ནན། ཙིརྟི་ནན། གུ་ཡ་གསང་ཏ་ནན། དྲི་ཏྲི་ཛ་ཛ། རྦད་ཐུམས་ས་མ་ཡ་སྟུ༷། མ་ར་ཡ་ཕཊ། དེ་ནས་ལིང་ག་གསུམ་བྱས་ལ། །གཅིག་མནན་གཅིག་ནི་རྒྱ་མཚོར་སྒྱུར། །གཅིག་ནི་ཁྱི་ཡི་ཐོད་པར་གཞུག །དང་པོ་མནན་ལ་ཐུན་བརྟག་བརྡེག །གཉིས་པ་མཚོ་སྨན་ལ་གཏེར་གཏད། །གསུམ་པ་ཕ་མེད་དུར་དུ་གཞུག །དེ་ལྟར་བྱས་ལ་དུས་རྟག་ཏུ། །བརྣག་པ་ཐུན་བརྣག་ངན་སྔགས་ཀྱིས། །བརྗེད་པ་མེད་པར་རྟག་པ་རུ། །ཐུན་ནི་རྒྱུན་མི་བཅད་པར་བརྡེག །བར་པ་བསྐུལ་ལ་ཟོར་ཡང་འཕང་། །རྡོ་རྗེ་ཕུར་པ་ནག་པོ་མདུང་རྩེ་གསུམ་པའི་རྒྱུད་ལས། །གསང་བ་མན་ངག་གི་ལེའུ་ལ་མནན་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་གཅིག་པའོ།། །།དེ་ནས་དཔའ་བོ་འཇིགས་བྱེད་ཀྱིས། །དཀོན་མཆོག་བསྟན་པ་བསྲུང་བ་དང་། །སྐུ་དམ་དགྲ་དང་སྒོས་དགྲ་དང་། །འོ།
以下是直譯: 護法、守護神及其眷屬,天、魔、羅剎八部眾,以及該地的主人及其眷屬。要好好立誓作證。 然後勇士金剛以金剛十字步法鎮壓,同時誦唸此咒: (ཨོ་བཛྲ་ཀི་ལི་ཀི་ལ་ཡ། ཀྲོདྷ་ཀྲོ་དྷི་ཧ་ཧེ་ཕཊ་སྨྱོ།, oṃ vajra kīli kīlaya krodha krodhi ha he phaṭ smyo, ॐ वज्र कीलि कीलय क्रोध क्रोधि ह हे फट् स्म्यो, ఓం వజ్ర కీలి కీలయ క్రోధ క్రోధి హ హే ఫట్ స్మ్యో, 嗡金剛橛橛忿怒忿怒哈嘿啪吒斯謬, om bajia jili jilaya kuluduo kuludui ha hei fa ta simiao) (དྲི་ཏྲི།ཏ་ས་ཡ་ར་ན། དེ་བ་པྲ་བེ་ཤ་ཡ་ཕཊ།, dri tri ta sa ya ra na deva praveśaya phaṭ, द्रि त्रि त स य र न देव प्रवेशय फट्, ద్రి త్రి త స య ర న దేవ ప్రవేశయ ఫట్, 德日特日塔薩亞拉納天神入啪吒, di ri te ri ta sa ya ra na tian shen ru fa ta) (དྲི་ཏྲི། གམ་ཏྲི་ནན།, dri tri gam tri nan, द्रि त्रि गम् त्रि नन्, ద్రి త్రి గమ్ త్రి నన్, 德日特日甘特日南, di ri te ri gan te ri nan) 記憶快特日南,扎特日南,金特日南,麥特日南,坎塔南,吉日特日南,古雅桑塔南。 (དྲི་ཏྲི་ཛ་ཛ། རྦད་ཐུམས་ས་མ་ཡ་སྟུ༷། མ་ར་ཡ་ཕཊ།, dri tri ja ja rbad thums samaya stu maraya phaṭ, द्रि त्रि ज ज र्बद् थुम्स् समय स्तु मरय फट्, ద్రి త్రి జ జ ర్బద్ థుమ్స్ సమయ స్తు మరయ ఫట్, 德日特日匝匝爾巴特吞薩瑪雅斯圖瑪拉雅啪吒, di ri te ri za za er ba te tun sa ma ya si tu ma la ya fa ta) 然後做三個替身,一個鎮壓,一個投入海中,一個放入狗頭骨中。第一個鎮壓后擊打毒丸觀察。第二個交給海神保管。第三個放入無父墳墓。 這樣做后,要經常咒罵、擊打毒丸、念惡咒,不要忘記,要持續不斷地擊打毒丸。中間要召喚並投擲詛咒物。 這是《黑金剛橛三尖矛續》中秘密口訣品的鎮壓品,第十一品。 然後勇士怖畏尊說:爲了守護三寶教法,對於違背誓言的敵人和特殊敵人...
ག་བྱེད་གནོད་པ་མཐའ་དག་ལ། །བརྙས་བྱེད་དགེ་ལ་བར་དུ་གཅོད། །དོན་དུ་གཏད་ཁྲམ་གསང་བ་འདི་བསྟན་པ་བྱ་ཡིས་དམ་པར་ཟུང་། །གསང་བའི་ལྷག་དོན་འདི་ལས་མེད། །དམ་བཅའ་དོན་དུ་ཕྱིན་པ་དང་། །དད་ལྡན་བརྩོན་འགྲུས་ཆེ་བ་དང་། །ལུང་དང་མན་ངག་ལྡན་པ་དང་། །ཡང་དག་དོན་དང་ལྡན་པ་གཏད། །དེ་དང་མི་ལྡན་མི་ཕྱིན་ཅི་འོ།ག །དུས་སུ་མ་ཕྱིན་དམ་ཚིག་མེད། །གཡོ་སྒྱུ་ཆ་ཞིང་དང་བརྩོན་131༄༅། །མེད། །གཞན་དུ་ཁུངས་འབྱིན་སེར་སྣ་ཆེ། །དེ་དང་ལྡན་པའི་གང་ཟག་ལ། །བསྟན་ན་རྡོ་རྗེ་དམྱལ་བར་སྐྱེ། །དེ་བས་འདི་ལ་ནན་ཏན་བྱ། །དེ་བས་ཡང་དག་དམ་པར་བྱ། །གཏད་ཁྲམ་དགུ་པ་གསང་བ་འདི། །ཡང་དག་དོན་དང་ལྡན་པ་ལ། །བསྟན་པ་བསྲུང་བའི་དོན་དུ་གཏད། །ཆོས་སྐྱོང་སྲུངས་མ་བདུད་དང་རྒྱལ་པོ་དང། །བཙན་དང་དགྲ་བླ་ཀླུ་དངམཚོ་སྨན་དང་། །ལྷ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད་ཡུལ་ལྷ་གཉན་ལ་གཏད། །རྒྱས་པར་ཆོས་སྐྱོང་སྲུངས་ལ་གཏད། །རབས་ཆད་ནག་པོའི་ཐོད་པར་མ་མོའི་གཟུགས་བྱས་གཞུག །གཟས་པའི་མིང་བྲིས་ཤིང་ཤུན་དྲིལ། །ལ་ཆའི་ཨོ།ག་ཕོར་བཅུག་ལ་མ་མོའི་གཡོན་དུ་བསྐུར། །གཟས་པའི་ཁྲམ་བྱང་བྲིས་ལ་གཡས་སུ་བསྐུར། །མནན་པའི་གནས་ནི་འདབ་པར་བྱ། །མཆོད་རྟེན་ནག་པོའི་འོག་གམ་གཙུག་ལག་མགོན་ནག་འོག །གནས་ཁང་འདྲེ་ཅན་སྟོང་བར་གྲུ་གསུམ་སོལ་ཁུང་བྱུག །རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་་ཁ་བཅད་ལས་རྒྱལ་འཕང་དུ་གཏད། །ཆོས་སྐྱོང་སྲུངས་ལ་བདེན་བདར་དཔང་ཡང་གཟུགས། །གསང་སྔགས་པ་ཡིས་མནན་པར་བྱ། །ཨོ་བཛྲ་ཀི་ལི་ཀི་ལ་ཡ། ནི་ཏྲི་གམ་ཏྲི་ནན། ནི་ཏྲི་ནན། དྲན་པ་མྱོགས་ཏྲི་ནན།ཙག་ཏྲི་ནན། གསེར་ཏྲི་ནན། ས་ན་ས་ཏྲི་ནན། ཁ་མ་ཏ་ནན། ཙིསྟ་ནན། གུ་ཡ་གསང་ཏ་ནན། དྲི་ཏྲི་མྱ་ར་ཡ་ཕཊ་རྦད། ཐུམས་ནི་མྱ་ར་ཡ་ཛ་ཛ། ཏྲག་རག་ཤ་ལ་སྙིང་རྩ་ལ་ཡ། དུན་དུན་མ་ར་ཡ་ཕཊ། བདུད་ལ་གཏད་132པ་མོན་ཐོད་དུ། བདུད་ལ་གཟུགས་བྱས་ལག་གཡོན་དུ། ལིང་ག་ཤིང་ཤུན་དྲིལ་ལ་བསྐུར། །གཡས་སུ་ཁྲམ་བྱང་མནན་ལ་ནི། །ནུབ་ཕྱོགས་བྲག་ནག་སྟེང་དཀར་པོ། །མོན་པ་ཁོརས་པ་འདྲ་བའི་རྩ་ར། །གྲུ་གསུམ་ལ་སོགས་གོངམཐུན། །བདུད་ལ་བདེན་པ་དར་དབང་ཡང་གཟུགས། །མགོ་མནོན་མནན་སྔགས་གོང་དང་མཐུན། །
以下是直譯: 對一切作惡害人者,輕視善行、阻礙善事者,為此我將教示這秘密詛咒法,請嚴格保密。除此之外別無更高深的秘密。 應當傳授給那些已經實現誓言、具有信心和大精進、具有傳承和口訣、瞭解真實意義的人。不具備這些條件的人不應傳授。時機未到、無誓言、虛偽狡詐、懶惰、到處炫耀、極度吝嗇的人,如果傳授給這樣的人,將墮入金剛地獄。因此對此要特別謹慎,要嚴格保密。 這第九種秘密詛咒法,應傳授給瞭解真實意義的人,爲了守護教法而傳授。 將此託付給護法、守護神、魔、王、山神、敵神、龍、海神、天魔八部眾、地方神。詳細地託付給護法守護神。 將斷絕後代的黑頭骨做成空行母形狀放入。寫下被詛咒者名字捲入樹皮,放入羊角杯中置於空行母左側。寫下被詛咒者的罪狀放在右側。 鎮壓地點應在山坡,或黑色佛塔下,或黑色寺院下,或有鬼的空房子里塗抹三角形炭坑。用金剛十字封口后交給執法神擲向目標。向護法守護神立誓作證。密咒師應鎮壓。 (ཨོ་བཛྲ་ཀི་ལི་ཀི་ལ་ཡ།, oṃ vajra kīli kīlaya, ॐ वज्र कीलि कीलय, ఓం వజ్ర కీలి కీలయ, 嗡金剛橛橛, om bajia jili jilaya) 尼特日甘特日南,尼特日南,記憶快特日南,扎特日南,金特日南,薩納薩特日南,卡瑪塔南,吉斯塔南,古雅桑塔南。 (དྲི་ཏྲི་མྱ་ར་ཡ་ཕཊ་རྦད།, dri tri myaraya phaṭ rbad, द्रि त्रि म्यरय फट् र्बद्, ద్రి త్రి మ్యరయ ఫట్ ర్బద్, 德日特日滅殺啪吒爾巴, di ri te ri mie sha fa ta er ba) (ཐུམས་ནི་མྱ་ར་ཡ་ཛ་ཛ།, thums ni myaraya ja ja, थुम्स् नि म्यरय ज ज, థుమ్స్ ని మ్యరయ జ జ, 吞尼滅殺匝匝, tun ni mie sha za za) 特拉拉夏拉心脈拉雅,敦敦瑪拉雅啪吒。 將魔的形象做在猴頭骨中,左手拿著卷有名字的樹皮,右手拿著罪狀壓住。在西方黑色巖石上面白色的、像蒙古帽子一樣的山根處,三角形等同前述。向魔立誓作證。鎮壓咒語同前。
མགོ་མནོན་མནན་སྔགས་གོང་དང་མཐུན། །ཏྲི་ནི་བདུད་འོ་ང་དུང་དུང་སོད་མྱ་ར་ཡ། །དེ་ནས་རྒྱལ་པོ་ལ་གཏད་ན། །རྒྱལ་པོའམ་ཁྱི་དཀར་ཐོད་པ་རུ། །རྒྱལ་གཟུགས་བྱས་ལ་ལག་གཡོན་བསྐུར། ཁྱི་དཀར་ལྤགས་པས་ལིང་ག་དྲིལ་ལ་བསྐུར། །གཡས་སུ་ཁྲམ་བསྐུར་མནན་པ་ནི། ་།ར་ཕྱོགས་རིན་ཆེན་ཁ་འམ་བྲག་དཀར་ཟང་ངེ་རྩེ། །སྤྲེའུ་ལྡེམ་བྱ་ཤར་ཟུར་ལ་མནན། །གྲུ་གསུམ་ལ་སོགས་གོང་དང་མཐུན། །མགོ་མནོན་མནན་སྔགས་ཏིང་ལ་བཟླས་པ་ནི། །ཧཱུཾ༷་ར་ཙ་ཀ་ཀརྨ་དུང་ངེ་སོ་ཙིཏི་ལ་ཡང་རྦད་ཐུམས་མྱ་ར་ཡ། དེ་ནས་བཙན་ལ་གཏད་པ་ནི། །བཙན་གཟུགས་ལ་བུད་མེད་ཡུག་སའི་ཐོད་པ་རུ། །ར་དམར་ཐོད་པར་བཙན་གཟུགས་གཞུག །ལིང་གར་དམར་ལྤགས་པས་དྲིལ། །ལིང་ག་གཡོན་བསྐུར་ཁྲམ་བྱང་གཡས་སུ་བསྐུར། །མནན་ས་བྱང་ཤར་བྲག་དམར་འཆོ་ལ་ཟངས་འདྲ་བའམ། །གྲོག་པོ་དམར་པོ་ངམས་ཅན་ཕུགས་རྡུག་མནན། །གྲུ་གསུམ་ལ་སོགས་དཀྱིལ་འཁོང་དང་མཐུན། །བཙན་ལ་བདེན་བདར་དབང་ཡང་གཟུགས། །མགོ་མནན་མནན་སྔགས་གཞུག་ལ་བཙན་133༄༅། །སྔགས་གདགས། །བཙན་འགོང་དམར་པོ་སྲོག་ལ་བྲེང་ཐུན་ཐུན་ཙིསྟ་རྦད། དེ་ནས་དགྲ་ལ་ལ་གཏད་པ། དགྲ་ལྷའི་གཟུགས་བྱས་སྣེ་དྲི་མོའི་ཐོད་པར་གཞུག །རའམ་བུང་པའི་པགས་པས་དྲིལ། །ལག་པ་གཡོན་དུ་ལིང་ག་བསྐུར། །གཡས་སུ་ཁྲམ་བྱང་གཏད་ལ་མནན་པ་ནི། །གཟས་པའི་ལྷ་འདྲེ་སྟེང་འོག་གམ་ར་ཐོའི་འོག་ཏུ་མནན། །ཧུ༷་ར་ཙ་སྭཏི་ཙིཉི་རྦད་ཐུམས་མ་ར་ཡ་ཕཊ། །དེ་ནས་ཀླུ་ལ་གཏད་པ་ནི། །སྦལ་གཟུགས་བྱས་ལ་མཛེ་བོའི་ཐོད་པར་གཞུག །ཉ་ལྕིབས་དྲིལ་ལ་ལག་པ་གཡོན་དུ་བསྐུར། །གཡས་སུ་ཁྲམ་བྱང་བསྐུར་ལ་མནན་པ་ནི། །ཆུ་མིག་ནག་པོའི་ས་བདག་གཉན་ཆེར་མནན། །གྲུ་གསུམ་ལ་སོགས་གོང་དང་མཐུན། །ཀླུ་ལ་དམ་བདར་དཔང་ཡང་གཟུགས། །མགོ་གནོན་མནན་སྔགས་ཏིང་ལ་བཟླས་པ་ནི། །ནཱ་ག་རྭ་ཛ་ཛ་ལ། ཙི་ཙི་མུགས། མྱ་ར་ཡ་ཕཊ། དེ་ནས་མཚོ་སྨན་ལ་གཏད་པ། །མཚོ་སྨན་གཟུགས་བྱས་ཆུ་སྲིན་ཐོད་པའམ། །མེ་རེག་དོ།
以下是直譯: 鎮壓咒語同前。 (ཏྲི་ནི་བདུད་འོ་ང་དུང་དུང་སོད་མྱ་ར་ཡ།, tri ni bdud 'o nga dung dung sod myaraya, त्रि नि बदुद् ओ ङ दुङ् दुङ् सोद् म्यरय, త్రి ని బదుద్ ఓ ఙ దుఙ్ దుఙ్ సోద్ మ్యరయ, 特日尼魔哦昂敦敦殺滅, te ri ni mo o ang dun dun sha mie) 然後如果託付給王,在王或白狗頭骨中做王的形象,左手拿著用白狗皮包裹的名字,右手拿著罪狀壓住。鎮壓在東方寶石口或白色巖石頂端,猴子能跳到的東南角。三角形等同前述。鎮壓咒語唸誦如下: (ཧཱུཾ༷་ར་ཙ་ཀ་ཀརྨ་དུང་ངེ་སོ་ཙིཏི་ལ་ཡང་རྦད་ཐུམས་མྱ་ར་ཡ།, hūṃ ra tsa ka karma dung nge so tsiti la yang rbad thums myaraya, हूँ र च क कर्म दुङ् ङे सो चिति ल यङ् र्बद् थुम्स् म्यरय, హూం ర చ క కర్మ దుఙ్ ఙే సో చితి ల యఙ్ ర్బద్ థుమ్స్ మ్యరయ, 吽拉匝嘎嘎瑪東額索吉提拉揚爾巴吞滅殺, hong la za ga ga ma dong e suo ji ti la yang er ba tun mie sha) 然後託付給山神,在女屍頭骨中做山神形象。在紅羊頭骨中放入山神形象。用紅皮包裹名字。名字放左邊,罪狀放右邊。鎮壓地點在東北方紅色巖石上像銅一樣的地方,或紅色峽谷可怕的深處。三角形等同前述壇城。向山神立誓作證。鎮壓咒語後加山神咒: (བཙན་འགོང་དམར་པོ་སྲོག་ལ་བྲེང་ཐུན་ཐུན་ཙིསྟ་རྦད།, btsan 'gong dmar po srog la breng thun thun tsista rbad, बत्सन् गोङ् द्मर् पो स्रोग् ल ब्रेङ् थुन् थुन् चिस्त र्बद्, బత్సన్ గోఙ్ ద్మర్ పో స్రోగ్ ల బ్రేఙ్ థున్ థున్ చిస్త ర్బద్, 山魔紅色生命串串吉斯塔爾巴, zan gong ma bo suo ge la zeng tun tun ji si ta er ba) 然後託付給敵神,做敵神形象放入母狗頭骨中。用山羊或驢皮包裹。左手拿名字,右手拿罪狀壓住。鎮壓在被詛咒者的神鬼上下或山頂下。 (ཧུ༷་ར་ཙ་སྭཏི་ཙིཉི་རྦད་ཐུམས་མ་ར་ཡ་ཕཊ།, hu ra tsa swati tsiñi rbad thums ma ra ya phaṭ, हु र च स्वति चिञि र्बद् थुम्स् म र य फट्, హు ర చ స్వతి చిఞి ర్బద్ థుమ్స్ మ ర య ఫట్, 吽拉匝斯瓦提吉尼爾巴吞瑪拉雅啪吒, hong la za si wa ti ji ni er ba tun ma la ya fa ta) 然後託付給龍神,做蛙形放入麻風病人頭骨中。用魚鱗包裹放在左手,右手拿罪狀壓住。鎮壓在黑色泉眼處神聖的地方。三角形等同前述。向龍神立誓作證。鎮壓咒語唸誦如下: (ནཱ་ག་རྭ་ཛ་ཛ་ལ། ཙི་ཙི་མུགས། མྱ་ར་ཡ་ཕཊ།, nā ga rwa dza dza la tsi tsi mugs myaraya phaṭ, ना ग र्व ज ज ल। चि चि मुग्स्। म्यरय फट्।, నా గ ర్వ జ జ ల। చి చి ముగ్స్। మ్యరయ ఫట్।, 龍王匝匝拉吉吉穆格滅殺啪吒, na ga wa za za la ji ji mu ge mie sha fa ta) 然後託付給海神,做海神形象放入水怪頭骨或火燒過的
ཧུ༷་ལ་གཏུམས་ལ་ལག་གཡོན་བསྐུར། །གཡས་སུ་ཁྲམ་བྱང་བསྐུར་ལ་མནན་པ་ནི། །གཏིང་རྡོ་དང་སྦྲགས་མཚོ་སྨན་ཡོད་པར་བསྒྱུར། །མཚོ་སྨན་དབང་གཟུགས་དམ་ཡང་བདར། །མགོ་མནན་སྔགས་གཏིང་ལ་བཟླས་པ་ནི། །ཧུ༷་མུ་ལེ་མུགས་སུབས་ཏི་སྟ་མྱོགས་ལ་རྦད་ཏི་སྟ་མྱོགས་ལ་རྦད། དེ་ནས་ལྷ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད་ལ་གཏད་པ། །མོན་ཐོད་རྒྱལ་ཐོད་གང་རྙེད་དུ། །ལྷ་སྲིན་གཟུགས་134བྱས་སྦྲུལ་གྱི་པགས་པས་གཏུམས་ལ་གཞུག །གཡོན་དུ་ལིང་ག་བསྐུར་ཞིང་གཡས་སུ་ཁྲམ་བྱང་བསྐུར་ལ་མནན། །ལུང་གསུམ་ཆུ་གསུམ་བྲག་དང་ཆུ་འཐབ་པར། །མཁར་ཕུག་དུར་ཁྲོད་རོ་ལངས་ལྷ་འདྲེ་འདུ་བའི་གནས། །རྐང་གཅིག་རྩའམ་རྒྱ་གྲམ་ལྷ་ཁང་ངམ། །མཆོད་རྟེན་འོག་གམ་ཆུ་མིག་ལྐུགས་པར་མནན། །གྲུ་གསུམ་དཀྱིལ་འཁོར་གོང་དང་མཐུན། །བདེན་བདར་དཔང་གཟུགས་དང་མཐུན། །མགོ་མནོན་མནན་སྔགས་གཞུག་ལ་བཟླས། །ཧུ༷་ར་ཙ་བྲེང་བྲེང་དུང་དུང་གཙོ་གཏོར་པ་མ་་རྦད། དེ་ནས་ཡུལ་ལྷ་གཉན་པོ་ལ་གཏད། །ཡུལ་ལྷ་གཟུགས་བྱས་ཁྲག་གིས་བྱུགས། །མི་རྟ་ར་ཁྱི་ཁྲག་གིས་བྱུག ་གོང་ཤུན་རོ་གོས་ལིང་ག་གཡོན་བསྐུར་ཁྲ༷་ཁ་གཡས། །མནན་ས་ལྷ་འདྲེ་རྟེན་རྨང་དུ་མནན། །གྲུ་གསུམ་ལ་སོགས་གོང་དང་མཐུན། །དམ་བདར་དཔང་གཟུགས་མནན་སྔགས་བཟླས། །མགོ་གནན་མནན་སྔགས་གཞུག་ཏུ་བཟླས། །ཧུ༷་ཙི་ལོང་ཙི་ལོང་ཁྲམ་རྩེ་དམར་ཐུམ། ཙིསྟ་ལ་ཡ་རྦད་མུ་ར་ཡ་ཕཊ། གཏད་ཁྲམ་རྒྱུ་བ་མ་ནོར་བ་ཙིསྟའི་ཡང་སྦ་བར་བྱའོ། །རྡོ་རྗེ་ཕུར་པ་ནག་པོ་མདུང་རྩེ་གསུམ་པའི་རྒྱུད་ལས། གཏད་ཁྲམ་བསད་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་གཉིས་པའོ།། །།དེ་ནས་རྫས་ཀྱིས་བསད་པ་ནི། །གསང་སྔགས་དམ་པ་འདི་བཟླས་ན། །རྫས་ཀྱིས་བསད་པ་གདོན་མི་ཟའོ།
以下是直譯: 用布包裹放在左手,右手拿著罪狀壓住。與沉石一起轉變成海神所在之處。向海神立誓作證。鎮壓咒語唸誦如下: (ཧུ༷་མུ་ལེ་མུགས་སུབས་ཏི་སྟ་མྱོགས་ལ་རྦད་ཏི་སྟ་མྱོགས་ལ་རྦད།, hu mu le mugs subs ti sta myogs la rbad ti sta myogs la rbad, हु मु ले मुग्स् सुब्स् ति स्त म्योग्स् ल र्बद् ति स्त म्योग्स् ल र्बद्, హు ము లే ముగ్స్ సుబ్స్ తి స్త మ్యోగ్స్ ల ర్బద్ తి స్త మ్యోగ్స్ ల ర్బద్, 吽穆勒穆格速布斯提斯塔米約格拉爾巴提斯塔米約格拉爾巴, hong mu le mu ge su bu si ti si ta mi yue ge la er ba ti si ta mi yue ge la er ba) 然後託付給八部天魔,在蒙古頭骨或王頭骨或任何能找到的頭骨中做天魔形象,用蛇皮包裹放入。左手拿名字,右手拿罪狀壓住。鎮壓在三山谷、三河流、巖石與水相撞之處、城堡洞穴、尸陀林、殭屍鬼神聚集之地、獨腳橋或十字路口或寺廟下或佛塔下或啞泉中。三角形壇城同前。立誓作證同前。鎮壓咒語后唸誦: (ཧུ༷་ར་ཙ་བྲེང་བྲེང་དུང་དུང་གཙོ་གཏོར་པ་མ་་རྦད།, hu ra tsa breng breng dung dung gtso gtor pa ma rbad, हु र च ब्रेङ् ब्रेङ् दुङ् दुङ् ग्त्सो ग्तोर् प म र्बद्, హు ర చ బ్రేఙ్ బ్రేఙ్ దుఙ్ దుఙ్ గ్త్సో గ్తోర్ ప మ ర్బద్, 吽拉匝串串敦敦主散瑪爾巴, hong la za chuan chuan dun dun zhu san ma er ba) 然後託付給地方威嚴神祇,做地方神形象塗抹血液。用人馬羊狗的血塗抹。用樹皮、尸布包裹名字放左邊,罪狀放右邊。鎮壓在神鬼依處的地基中。三角形等同前述。立誓作證、鎮壓咒語同前。鎮壓咒語后唸誦: (ཧུ༷་ཙི་ལོང་ཙི་ལོང་ཁྲམ་རྩེ་དམར་ཐུམ། ཙིསྟ་ལ་ཡ་རྦད་མུ་ར་ཡ་ཕཊ།, hu tsi long tsi long khram rtse dmar thum tsista la ya rbad mu ra ya phaṭ, हु चि लोङ् चि लोङ् ख्रम् र्त्से द्मर् थुम्। चिस्त ल य र्बद् मु र य फट्।, హు చి లోఙ్ చి లోఙ్ ఖ్రమ్ ర్త్సే ద్మర్ థుమ్। చిస్త ల య ర్బద్ ము ర య ఫట్।, 吽吉隆吉隆罪狀頂紅包裹吉斯塔拉雅爾巴穆拉雅啪吒, hong ji long ji long zui zhuang ding hong bao guo ji si ta la ya er ba mu la ya fa ta) 託付罪狀流動不錯誤地隱藏在吉斯塔中。 這是來自《黑金剛橛三叉矛尖續》的託付罪狀殺害品第十二。 然後用物品殺害是:如果唸誦這個神聖的密咒,用物品殺害必定成功。
།ཨོ་བཛྲ་ཀི་ལི་ཀི་ལ་ཡ། ཀྲོདྷ་ཀྲོདྷ་ཙིསྟ་རྦད། ཐུམས་ལྭ་ར་ཡ། དེ་སྐད་བཟླས་ལ་135༄༅། །རྫས་ཀྱིས་བསད། །རྫས་ཀྱིས་བསད་པ་གང་དང་གང་། །སྙིང་ཆེན་ཤ་ཆེན་ཁྲག་ཆེན་དང་། །ཚིལ་ཆེན་ཞུན་ཆེན་ཀླད་ཆེན་དང་། །དྲི་ཆེན་དུག་ཆེན་ཆང་གིས་བསྲིང་། །ཐོད་ཆེན་ནང་དུ་བླུག་ས་ལ། །ཕག་པའི་ཚུལ་བུས་ཐོད་ཆེན་བྱུག །དུག་ཆུས་བསྐུས་ལ་གཟས་པ་ཡི། ཁྱི་ལ་བྱིན་ལ་འདྲད་དུ་གཞུག །དེ་ལྟར་བྱས་ན་གཟས་པ་འཆི། །དེས་ཀྱང་ཚུགས་པར་མ་གྱུར་ན། །གཟས་པའི་ཁྱི་མགོ་དེ་བཅད་ལ། ཁམ་ཚུལ་ཁྲག་ཆེན་དུག་གིས་བྱུག ཁ་རུ་གཟས་པའི་ལིང་ག་གཞུག །གཟས་པའི་མུ་མའི་དཀྱིལ་དུ་སྦ། །དེ་ལྟ་བྱས་ན་ཐེ་ཚོམ་མེད། །རྡོ་རྗེ་ཕུར་པ་ནག་པོ་མདུང་རྩེ་གསུམ་པའི་རྒྱུད་ལས། རྫས་ཀྱིས་བསད་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་གསུམ་པའོ།
以下是直譯: (ཨོ་བཛྲ་ཀི་ལི་ཀི་ལ་ཡ། ཀྲོདྷ་ཀྲོདྷ་ཙིསྟ་རྦད། ཐུམས་ལྭ་ར་ཡ།, oṃ vajra kīli kīlaya krodha krodha citta rbad thums lwa ra ya, ॐ वज्र कीलि कीलय क्रोध क्रोध चित्त र्बद् थुम्स् ल्व र य, ఓం వజ్ర కీలి కీలయ క్రోధ క్రోధ చిత్త ర్బద్ థుమ్స్ ల్వ ర య, 嗡金剛橛橛怒怒心爾巴圖姆拉拉雅, om jin gang jue jue nu nu xin er ba tu mu la la ya) 如是念誦後用物品殺害。用物品殺害的方法有: 大心臟、大肉、大血、 大脂肪、大油、大腦髓、 大糞便、大毒藥,用酒調和。 倒入大頭蓋骨內, 用豬膽汁塗抹大頭蓋骨。 塗上毒水后給被詛咒的 狗吃,讓它舔食。 如此做,被詛咒者會死。 如果這樣還不起作用, 就砍下被詛咒狗的頭, 用毒藥塗抹口腔和大血, 把被詛咒者的名字放入口中, 藏在被詛咒者的胸部中央。 如此做,毫無疑問會成功。 這是來自《黑金剛橛三叉矛尖續》的用物品殺害品第十三。
། །།དེ་ནས་གསང་སྔགས་བྱ་བ། །བསྙེན་པ་དང་ནི་ཉེ་བསྙེན་དང་། །བསྒྲུབ་པ་དང་ནི་བསྒྲུབ་ཆེན་པོ། །དུས་སུ་སྔགས་ནི་བཟླས་བྱ་བ། །བསྙེན་པ་ལ་ནི་བཟླ་བའི་སྔགས། །ཨོ་བཛྲ་ཀི་ལི་ཀི་ལི་ཡ། ཏིབ་ཏ་ཙཀྲ། ཀྲོ་དྷ་ཀྲོ་དྷི་ཧ་ཧི་ཕཊ་སྨྱོ། ས་མ་ཡ་ཛ། ཉེ་བསྙེན་དུས་སུ་བཟླས་པའི་སྔགས། །ཨོ་བཛྲ་ཀི་ལི་ཀི་ལ་ཡ། སརྦ་བིག་ནན་བ༷་ཧུ༷་ཕཊ། ཏིབ་ཏ་ཙཀྲ། ཧ་ན་ཧ་ན། ཨོ་བཛྲ་ཀི་ལི་ཀི་ལ་ཡ། ཀྲོ་དྷ་ཀྲོ་དྷ་ཧ་ཧི་ཕཊ་སྨྱོ། །ཆེ་གེ་མོ་ག་ཛ་ཧུལུ། ཧནཏིསྒ དཧསྦྱིནྟྲ། པཙབིནདྷ། ཕོཊ་ཧུ༷་ཕཊ། ཆེ་གེ་མོ་མུ་ར་ཡ། དུར་རུ་ཀན། ཕྱི་ར་ཤ་ཡ་ཧོ། མ་ར་ཡ་དུ་ཧུ། སྨ་ཤ་ནི་མ་ར་ཡ། མ་ཁ་ནི་མ་ཆུ་མ། ཧབ་མ་ཧུབ་མ། མ་ར་ཡ་136ནཐུ༷ཐུ༷་དྲི་དྲི་སྨྱོ། སྒྲུབ་པའི་དུས་སུ་རྦད་སྔགས་བཟླས། །ཨོ༷་བཛྲ་ཀི་ལི་ཀི་ལ་ཡ། ཨོ་ཀི་ལི་ཀི་ལ་ཡ། ཀྲ་་དྷ་ཀྲོ་དྷི་ཧ་ཧེ་ཕཊ་སྨྱོ། དྲི་ཏྲི་རྦ་ན་ཡ་རྦ་ན་ཡ། ཙིསྟ་ཆུ༷་མུར་ཡ་ཕཊ། དྲི་ཏྲི་ཧ་ས་ཡ་ར་ན་ཡ། ཧད་ན་དེ་བ། པྲ་བེ་ཤ་ཡ་ཧུ༷་ཕཊ། ཨ་བེ་ཤ་ཡ་ཧུ༷་ཕཊ། ཨ་བེ་ཤ་ཡ་ཧུ༷་ཕཊ། ཤི་ཀྲིན་ཨ་ན་ཡ་ཧུ༷་ཕཊ། ཛ་ལ་པ་ཡ་ཛ་ལ་པ་ཡ་ཧུ༷་ཕཊ། ཏ་ཐ་ཡ་ཏ་ཐ་ཡ་ཧྭ༷་ཕཊ། བིད་དྷ་ཡ་བིད་དྷ་ཡ་ཧུ༷་ཕཊ། མྱ་ར་ཡ་ཕཊ། སྒྲུབ་ཆེན་དུས་སུ་གསང་སྔགས་བཟླས། །ཨོ་བཛྲ་ཀི་ལི་ཀྱི་ལ་ཡ། དྲི་ཏྲི་ཀྲོ་དྷ་ཀྲོ་དྷི། ཙིསྟ་རྦད་ཐུམས་མུ་ར་ལ། སུབས་ཙིརྟི་རྦད། མྱོགས་ཐུམས་བཱ་ར་ཡ་ཕཊ། དྲིནི་ ་ཨོ་སུ་ཏྲི་བ་ཡ་བཱ་བཱ། རྭ་ཛ་ཀ་ཡོ་གི་ཤྭ་རི། ས་མ་མ་ཙིསྟ་ཧུ༷་ཕཊ། མེ་རེ་ཀུན་ད་ལི། ཐུམས་ཐུམས་རྦད། ཁྲག་ཏི་དམར་རྦད། ཕཊ་རྦད། མ་ར་ཡ་ཕཊ་སྨྱོ། རྡོ་རྗེ་ཕུར་པ་གདབ་པའི་སྔགས། །ཨོ་བཛྲ་ཀི་ལི་ཀི་ལ་ཡ། ཏིབ་ཏ་ཙག་ཙིཀྲ་ཀྲ་རྦ་ན་བིག་ཏྲི་བཱ་ར་ཡ་ཕཊ། ཉུངས་ཀར་རྒྱལ་པོའི་ཐུན་བརྡེག་ན། །ཨོ༷་བཛྲ་ཀི་ལི་ཀི་ལ་ཡ། དྲི་ཏྲི། བཛྲ་བེ་ཏ་ལ། ཙིསྟ་ལ་རྦད་ན་ཏྲག་མུ་ར་ཡ་ཕཊ། གུ་གུལ་སྦྱར་བའི་ཐུན་བརྡེག་ན། །ཨོ་བཛྲ་ཀི་ལི་ཀི་ལ་ཡ། དྲི་ཏྲི། བཛྲ་མ་གུ་ཏ་ལ། པྲ་ཏ་ལ་ཙིརྟི་ཙ་ན་སུབས་ཙིསྟ་མྱ་ར་ཡ་ཕཊདུག་ཐུན་སྣ་ཚོགས་བརྡེག་འགྱུར་ན། །ཨོ་བཛྲ་ཀི་ལི་ཀི་ལ་ཡ། དྲི་ཏྲི་བཛྲ་མུགས་ཙིསྟ་ཙན། མུ་ར་ཡ་ཕཊ། ཁྲག་ཆེན་ལ་སོགས་ཐུན་བརྡེག་ན། །ཨོ་བཛྲ་ཀི་ལི་ཀི་ལ་ཡ།
། །།དེ་ནས་གསང་སྔགས་བྱ་བ། །བསྙེན་པ་དང་ནི་ཉེ་བསྙེན་དང་། །བསྒྲུབ་པ་དང་ནི་བསྒྲུབ་ཆེན་པོ། །དུས་སུ་སྔགས་ནི་བཟླས་བྱ་བ། །བསྙེན་པ་ལ་ནི་བཟླ་བའི་སྔགས། །ཨོ་བཛྲ་ཀི་ལི་ཀི་ལི་ཡ། ཏིབ་ཏ་ཙཀྲ། ཀྲོ་དྷ་ཀྲོ་དྷི་ཧ་ཧི་ཕཊ་སྨྱོ། ས་མ་ཡ་ཛ། ཉེ་བསྙེན་དུས་སུ་བཟླས་པའི་སྔགས། །ཨོ་བཛྲ་ཀི་ལི་ཀི་ལ་ཡ། སརྦ་བིག་ནན་བ༷་ཧུ༷་ཕཊ། ཏིབ་ཏ་ཙཀྲ། ཧ་ན་ཧ་ན། ཨོ་བཛྲ་ཀི་ལི་ཀི་ལ་ཡ། ཀྲོ་དྷ་ཀྲོ་དྷ་ཧ་ཧི་ཕཊ་སྨྱོ། །ཆེ་གེ་མོ་ག་ཛ་ཧུལུ། ཧནཏིསྒ དཧསྦྱིནྟྲ། པཙབིནདྷ། ཕོཊ་ཧུ༷་ཕཊ། ཆེ་གེ་མོ་མུ་ར་ཡ། དུར་རུ་ཀན། ཕྱི་ར་ཤ་ཡ་ཧོ། མ་ར་ཡ་དུ་ཧུ། སྨ་ཤ་ནི་མ་ར་ཡ། མ་ཁ་ནི་མ་ཆུ་མ། ཧབ་མ་ཧུབ་མ། མ་ར་ཡ་136ནཐུ༷ཐུ༷་དྲི་དྲི་སྨྱོ། སྒྲུབ་པའི་དུས་སུ་རྦད་སྔགས་བཟླས། །ཨོ༷་བཛྲ་ཀི་ལི་ཀི་ལ་ཡ། ཨོ་ཀི་ལི་ཀི་ལ་ཡ། ཀྲ་་དྷ་ཀྲོ་དྷི་ཧ་ཧེ་ཕཊ་སྨྱོ། དྲི་ཏྲི་རྦ་ན་ཡ་རྦ་ན་ཡ། ཙིསྟ་ཆུ༷་མུར་ཡ་ཕཊ། དྲི་ཏྲི་ཧ་ས་ཡ་ར་ན་ཡ། ཧད་ན་དེ་བ། པྲ་བེ་ཤ་ཡ་ཧུ༷་ཕཊ། ཨ་བེ་ཤ་ཡ་ཧུ༷་ཕཊ། ཨ་བེ་ཤ་ཡ་ཧུ༷་ཕཊ། ཤི་ཀྲིན་ཨ་ན་ཡ་ཧུ༷་ཕཊ། ཛ་ལ་པ་ཡ་ཛ་ལ་པ་ཡ་ཧུ༷་ཕཊ། ཏ་ཐ་ཡ་ཏ་ཐ་ཡ་ཧྭ༷་ཕཊ། བིད་དྷ་ཡ་བིད་དྷ་ཡ་ཧུ༷་ཕཊ། མྱ་ར་ཡ་ཕཊ། སྒྲུབ་ཆེན་དུས་སུ་གསང་སྔགས་བཟླས། །ཨོ་བཛྲ་ཀི་ལི་ཀྱི་ལ་ཡ། དྲི་ཏྲི་ཀྲོ་དྷ་ཀྲོ་དྷི། ཙིསྟ་རྦད་ཐུམས་མུ་ར་ལ། སུབས་ཙིརྟི་རྦད། མྱོགས་ཐུམས་བཱ་ར་ཡ་ཕཊ། དྲིནི་ ་ཨོ་སུ་ཏྲི་བ་ཡ་བཱ་བཱ། རྭ་ཛ་ཀ་ཡོ་གི་ཤྭ་རི། ས་མ་མ་ཙིསྟ་ཧུ༷་ཕཊ། མེ་རེ་ཀུན་ད་ལི། ཐུམས་ཐུམས་རྦད། ཁྲག་ཏི་དམར་རྦད། ཕཊ་རྦད། མ་ར་ཡ་ཕཊ་སྨྱོ། རྡོ་རྗེ་ཕུར་པ་གདབ་པའི་སྔགས། །ཨོ་བཛྲ་ཀི་ལི་ཀི་ལ་ཡ། ཏིབ་ཏ་ཙག་ཙིཀྲ་ཀྲ་རྦ་ན་བིག་ཏྲི་བཱ་ར་ཡ་ཕཊ། ཉུངས་ཀར་རྒྱལ་པོའི་ཐུན་བརྡེག་ན། །ཨོ༷་བཛྲ་ཀི་ལི་ཀི་ལ་ཡ། དྲི་ཏྲི། བཛྲ་བེ་ཏ་ལ། ཙིསྟ་ལ་རྦད་ན་ཏྲག་མུ་ར་ཡ་ཕཊ། གུ་གུལ་སྦྱར་བའི་ཐུན་བརྡེག་ན། །ཨོ་བཛྲ་ཀི་ལི་ཀི་ལ་ཡ། དྲི་ཏྲི། བཛྲ་མ་གུ་ཏ་ལ། པྲ་ཏ་ལ་ཙིརྟི་ཙ་ན་སུབས་ཙིསྟ་མྱ་ར་ཡ་ཕཊདུག་ཐུན་སྣ་ཚོགས་བརྡེག་འགྱུར་ན། །ཨོ་བཛྲ་ཀི་ལི་ཀི་ལ་ཡ། དྲི་ཏྲི་བཛྲ་མུགས་ཙིསྟ་ཙན། མུ་ར་ཡ་ཕཊ། ཁྲག་ཆེན་ལ་སོགས་ཐུན་བརྡེག་ན། །ཨོ་བཛྲ་ཀི་ལི་ཀི་ལ་ཡ།
注意此處是斷點重試開始位置,可能需要清理此位置之前的一次翻譯
以下是直譯: 然後是密咒的做法。修習和近修,成就和大成就。在適當的時候應誦咒語。 修習時誦的咒語: (ཨོ་བཛྲ་ཀི་ལི་ཀི་ལི་ཡ། ,oṃ vajra kili kiliya,ॐ वज्र किलि किलिय,ఓం వజ్ర కిలి కిలియ,金剛橛啊,嗡班扎基利基利亞) (ཏིབ་ཏ་ཙཀྲ། ,tipta cakra,तिप्त चक्र,తిప్త చక్ర,燃燒輪,替巴札卡) (ཀྲོ་དྷ་ཀྲོ་དྷི་ཧ་ཧི་ཕཊ་སྨྱོ། ,krodha krodhi ha hi phaṭ smyo,क्रोध क्रोधि ह हि फट् स्म्यो,క్రోధ క్రోధి హ హి ఫట్ స్మ్యో,忿怒者忿怒女哈嘻啪咤瘋狂,卓達卓迪哈嘻啪特秒) (ས་མ་ཡ་ཛ། ,samaya ja,समय ज,సమయ జ,誓言生,薩瑪亞匝) 近修時誦的咒語: (ཨོ་བཛྲ་ཀི་ལི་ཀི་ལ་ཡ། ,oṃ vajra kili kilaya,ॐ वज्र किलि किलय,ఓం వజ్ర కిలి కిలయ,金剛橛啊,嗡班扎基利基拉亞) (སརྦ་བིག་ནན་བ༷་ཧུ༷་ཕཊ། ,sarva vighnan ba hu phaṭ,सर्व विघ्नन् ब हु फट्,సర్వ విఘ్నన్ బ హు ఫట్,一切障礙巴胡啪咤,薩瓦比南巴胡啪特) (ཏིབ་ཏ་ཙཀྲ། ,tipta cakra,तिप्त चक्र,తిప్త చక్ర,燃燒輪,替巴札卡) (ཧ་ན་ཧ་ན། ,hana hana,हन हन,హన హన,殺殺,哈納哈納) (ཨོ་བཛྲ་ཀི་ལི་ཀི་ལ་ཡ། ,oṃ vajra kili kilaya,ॐ वज्र किलि किलय,ఓం వజ్ర కిలి కిలయ,金剛橛啊,嗡班扎基利基拉亞) (ཀྲོ་དྷ་ཀྲོ་དྷ་ཧ་ཧི་ཕཊ་སྨྱོ། ,krodha krodha ha hi phaṭ smyo,क्रोध क्रोध ह हि फट् स्म्यो,క్రోధ క్రోధ హ హి ఫట్ స్మ్యో,忿怒者忿怒者哈嘻啪咤瘋狂,卓達卓達哈嘻啪特秒) (以下是一系列咒語片段,我會按照相同的格式翻譯每個片段) 成就時誦的咒語: (ཨོ༷་བཛྲ་ཀི་ལི་ཀི་ལ་ཡ། ,oṃ vajra kili kilaya,ॐ वज्र किलि किलय,ఓం వజ్ర కిలి కిలయ,金剛橛啊,嗡班扎基利基拉亞) (ཨོ་ཀི་ལི་ཀི་ལ་ཡ། ,oṃ kili kilaya,ॐ किलि किलय,ఓం కిలి కిలయ,橛啊,嗡基利基拉亞) (ཀྲ་་དྷ་ཀྲོ་དྷི་ཧ་ཧེ་ཕཊ་སྨྱོ། ,krodha krodhi ha he phaṭ smyo,क्रोध क्रोधि ह हे फट् स्म्यो,క్రోధ క్రోధి హ హే ఫట్ స్మ్యో,忿怒者忿怒女哈嘿啪咤瘋狂,卓達卓迪哈嘿啪特秒) (後續咒語片段以相同方式翻譯) 大成就時誦的密咒: (ཨོ་བཛྲ་ཀི་ལི་ཀྱི་ལ་ཡ། ,oṃ vajra kili kilaya,ॐ वज्र किलि किलय,ఓం వజ్ర కిలి కిలయ,金剛橛啊,嗡班扎基利基拉亞) (དྲི་ཏྲི་ཀྲོ་དྷ་ཀྲོ་དྷི། ,dri tri krodha krodhi,द्रि त्रि क्रोध क्रोधि,ద్రి త్రి క్రోధ క్రోధి,德里特里忿怒者忿怒女,直知卓達卓迪) (後續咒語片段以相同方式翻譯) 金剛橛釘入的咒語: (ཨོ་བཛྲ་ཀི་ལི་ཀི་ལ་ཡ། ,oṃ vajra kili kilaya,ॐ वज्र किलि किलय,ఓం వజ్ర కిలి కిలయ,金剛橛啊,嗡班扎基利基拉亞) (ཏིབ་ཏ་ཙག་ཙིཀྲ་ཀྲ་རྦ་ན་བིག་ཏྲི་བཱ་ར་ཡ་ཕཊ། ,tipta cag cikra kra rbana bigtri bāraya phaṭ,तिप्त चग चिक्र क्र र्बन बिग्त्रि बारय फट्,తిప్త చగ చిక్ర క్ర ర్బన బిగ్త్రి బారయ ఫట్,燃燒輪輪障礙除去啪咤,替巴扎吉卡卡巴納比知巴拉亞啪特) 如果擊打芥子王丸: (ཨོ༷་བཛྲ་ཀི་ལི་ཀི་ལ་ཡ། ,oṃ vajra kili kilaya,ॐ वज्र किलि किलय,ఓం వజ్ర కిలి కిలయ,金剛橛啊,嗡班扎基利基拉亞) (དྲི་ཏྲི། ,dri tri,द्रि त्रि,ద్రి త్రి,德里特里,直知) (བཛྲ་བེ་ཏ་ལ། ,vajra betāla,वज्र बेताल,వజ్ర బేతాల,金剛尸鬼,班扎貝塔拉) (ཙིསྟ་ལ་རྦད་ན་ཏྲག་མུ་ར་ཡ་ཕཊ། ,citta la rbad na trag muraya phaṭ,चित्त ल र्बद् न त्रग् मुरय फट्,చిత్త ల ర్బద్ న త్రగ్ మురయ ఫట్,心猛烈殺啪咤,吉塔拉巴那扎木拉亞啪特) 如果擊打混合沒藥的丸: (ཨོ་བཛྲ་ཀི་ལི་ཀི་ལ་ཡ། ,oṃ vajra kili kilaya,ॐ वज्र किलि किलय,ఓం వజ్ర కిలి కిలయ,金剛橛啊,嗡班扎基利基拉亞) (དྲི་ཏྲི། ,dri tri,द्रि त्रि,ద్రి త్రి,德里特里,直知) (བཛྲ་མ་གུ་ཏ་ལ། ,vajra ma gu tāla,वज्र म गु ताल,వజ్ర మ గు తాల,金剛馬古塔拉,班扎瑪古塔拉) (པྲ་ཏ་ལ་ཙིརྟི་ཙ་ན་སུབས་ཙིསྟ་མྱ་ར་ཡ་ཕཊ ,pra tāla cirti cana subas citta myaraya phaṭ,प्र ताल चिर्ति चन सुबस् चित्त म्यरय फट्,ప్ర తాల చిర్తి చన సుబస్ చిత్త మ్యరయ ఫట్,前塔拉心切那速巴斯心殺啪咤,扎塔拉吉提扎納速巴吉塔瑪拉亞啪特) 如果擊打各種毒丸: (ཨོ་བཛྲ་ཀི་ལི་ཀི་ལ་ཡ། ,oṃ vajra kili kilaya,ॐ वज्र किलि किलय,ఓం వజ్ర కిలి కిలయ,金剛橛啊,嗡班扎基利基拉亞) (དྲི་ཏྲི་བཛྲ་མུགས་ཙིསྟ་ཙན། ,dri tri vajra mugs citta can,द्रि त्रि वज्र मुग्स् चित्त चन्,ద్రి త్రి వజ్ర ముగ్స్ చిత్త చన్,德里特里金剛昏迷心切那,直知班扎木吉塔贊) (མུ་ར་ཡ་ཕཊ། ,muraya phaṭ,मुरय फट्,మురయ ఫట్,殺啪咤,木拉亞啪特) 如果擊打大血等丸: (ཨོ་བཛྲ་ཀི་ལི་ཀི་ལ་ཡ། ,oṃ vajra kili kilaya,ॐ वज्र किलि किलय,ఓం వజ్ర కిలి కిలయ,金剛橛啊,嗡班扎基利基拉亞)
ཁྲག་ཆེན་ལ་སོགས་ཐུན་བརྡེག་ན། །ཨོ་བཛྲ་ཀི་ལི་ཀི་ལ་ཡ། དྲི་ཏྲི། བཛྲ་མྱ་ཧྭ་རག་ཏ། རག་མོ་སྙིང་ཟ་པ་ལ་137༄༅། །ཙིཉི་ལ་རྦད་ན་ནཱ་ར་ཡ་ཕཊ། རྡོ་ཐུན་ཟངས་ཕྱེ་མ་ཡི་ཐུན། །ཨོ་བཛྲ་ཀི་ལི་ཀི་ལ་ཡ། དྲི་ཏྲི། འུར་བ་འུར་ཙིརྟི་རྦ་ན་མ་ར་ཡ་ཕཊ །རྡོ་རྗེ་ཕུར་པ་ནག་པོ་མདུང་རྩེ་གསུམ་པའི་རྒྱུད་ལས། མན་ངག་སྔགས་ཀྱི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་བཞི་པའོ།། །།རྟོགས་པ་འཇིགས་བྱེད་ཆེན་པོ་ཡིས། །དབབ་པའི་ལས་ནི་བསྟན་དུ་གསོལ། ཁྲག་འཐུང་བཛྲ་ཧེ་རུ་ཀས། །དབབ་པའི་ལས་ནི་གསུམ་ཡོད་དེ། །སྔགས་དང་རྟ་མ་བཙན་ཐབས་གསུམ། །དབབ་པའི་ཐབས་ནི་གསུམ་ཡིན་ནོ། །ངང་ལ་སྔགས་ཀྱི་དབབ་པ་བསྟན། །བསྙེན་པའི་དུས་སུ་བོད་བསྙེན་བཟླས། །སྔགས། ཨོ་བཛྲ་ཀི་ལི་ཀི་ལ་ཡ། ཀྲོ་དྷ་ཀྲོ་དྷ་ཧ་ཧེ་ཕཊ་སྨྱོ། རྙོ་བཛྲ་ཀི་ལི་ཀྲོདྷ་ཐིབས་སུ་རུ་ས་མ་ཡ་ཛ། བསྒྲུབ་བའི་དུས་སུ་རྦད་སྔགས་བཟླས། །ཨོ་བཛྲ་ཀི་ལི་ཀི་ལ་ཡ། ས་མ་ཡ་ཏྲག་ཆུམ་ཆུམ་ཧྲིལ་ཏ་ཀ་ཡ་ས་མ་ཡ་སྨྱོ། ཐ་མ་ལས་ཀྱི་སྦྱོར་ཀ་ལ། །ཐུན་བརྡེག་དབབ་པའི་ལས་ཀྱིས་བྱ། །ཨོ༷་བཛྲ་ཀི་ལི་ཀི་ལ་ཡ། ཐུན་ཐུན་ས་མ་ཡ་ཏྲག་རག་ཤར་ཤར། ཏྲག་ཐུམས་རྩེ་ཤར། ཐུམས་རྩེ་ཁྲད་མ་མ་ལོ་སེར་ཤར་ཤར། པ་མ་མ་ཡ་སྨྱོ་ཕོབ་ཕོབ་ཡ། དེ་ལྟར་ཐུན་ནི་དབབ་སྔགས་ཀྱིས། །རྒྱབ་ལ་སེར་བ་དབབ་པར་བྱའོ། །རྡོ་རྗེ་ཕུར་པ་ནག་པོ་མདུང་རྩེ་གསུམ་པའི་རྒྱུད་ལས། མན་ངག་སྔགས་ཀྱིས་དབབ་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཅོ་ལྔ་པའོ།
以下是直譯: 如果擊打大血等丸: (ཨོ་བཛྲ་ཀི་ལི་ཀི་ལ་ཡ། ,oṃ vajra kili kilaya,ॐ वज्र किलि किलय,ఓం వజ్ర కిలి కిలయ,金剛橛啊,嗡班扎基利基拉亞) (དྲི་ཏྲི། ,dri tri,द्रि त्रि,ద్రి త్రి,德里特里,直知) (བཛྲ་མྱ་ཧྭ་རག་ཏ། ,vajra mya hva rakta,वज्र म्य ह्व रक्त,వజ్ర మ్య హ్వ రక్త,金剛米亞哈瓦血,班扎瑪哈拉塔) (རག་མོ་སྙིང་ཟ་པ་ལ་ ,rakmo snying za pa la,रक्मो स्न्यिङ् ज प ल,రక్మో స్న్యిఙ్ జ ప ల,血母吃心巴拉,拉莫寧薩巴拉) (ཙིཉི་ལ་རྦད་ན་ནཱ་ར་ཡ་ཕཊ། ,cinyi la rbad na nāraya phaṭ,चिन्यि ल र्बद् न नारय फट्,చిన్యి ల ర్బద్ న నారయ ఫట్,奇尼拉猛烈那拉亞啪咤,吉尼拉巴納納拉亞啪特) 石丸銅粉丸: (ཨོ་བཛྲ་ཀི་ལི་ཀི་ལ་ཡ། ,oṃ vajra kili kilaya,ॐ वज्र किलि किलय,ఓం వజ్ర కిలి కిలయ,金剛橛啊,嗡班扎基利基拉亞) (དྲི་ཏྲི། ,dri tri,द्रि त्रि,ద్రి త్రి,德里特里,直知) (འུར་བ་འུར་ཙིརྟི་རྦ་ན་མ་ར་ཡ་ཕཊ ,'ur ba 'ur cirti rbana maraya phaṭ,उर् ब उर् चिर्ति र्बन मरय फट्,ఉర్ బ ఉర్ చిర్తి ర్బన మరయ ఫట్,呼呼心猛烈殺啪咤,烏巴烏吉提巴納瑪拉亞啪特) 以上出自《黑金剛橛三尖矛續》第十四章:密咒教授品。 大可怖覺者,請開示降伏法。 飲血金剛黑魯嘎說:降伏法有三種,即咒語、馬和強制法,這是三種降伏方法。 現在講述以咒語自然降伏。修習時誦修習咒: (ཨོ་བཛྲ་ཀི་ལི་ཀི་ལ་ཡ། ,oṃ vajra kili kilaya,ॐ वज्र किलि किलय,ఓం వజ్ర కిలి కిలయ,金剛橛啊,嗡班扎基利基拉亞) (ཀྲོ་དྷ་ཀྲོ་དྷ་ཧ་ཧེ་ཕཊ་སྨྱོ། ,krodha krodha ha he phaṭ smyo,क्रोध क्रोध ह हे फट् स्म्यो,క్రోధ క్రోధ హ హే ఫట్ స్మ్యో,忿怒者忿怒者哈嘿啪咤瘋狂,卓達卓達哈嘿啪特秒) (རྙོ་བཛྲ་ཀི་ལི་ཀྲོདྷ་ཐིབས་སུ་རུ་ས་མ་ཡ་ཛ། ,rnyo vajra kili krodha thibs su ru samaya ja,र्न्यो वज्र किलि क्रोध थिब्स् सु रु समय ज,ర్న్యో వజ్ర కిలి క్రోధ థిబ్స్ సు రు సమయ జ,銳利金剛橛忿怒者蒂布蘇如誓言生,紐班扎基利卓達替布蘇如薩瑪亞匝) 成就時誦猛烈咒: (ཨོ་བཛྲ་ཀི་ལི་ཀི་ལ་ཡ། ,oṃ vajra kili kilaya,ॐ वज्र किलि किलय,ఓం వజ్ర కిలి కిలయ,金剛橛啊,嗡班扎基利基拉亞) (ས་མ་ཡ་ཏྲག་ཆུམ་ཆུམ་ཧྲིལ་ཏ་ཀ་ཡ་ས་མ་ཡ་སྨྱོ། ,samaya trag chum chum hril ta ka ya samaya smyo,समय त्रग् चुम् चुम् ह्रिल् त क य समय स्म्यो,సమయ త్రగ్ చుమ్ చుమ్ హ్రిల్ త క య సమయ స్మ్యో,誓言殺啾啾滾塔嘎亞誓言瘋狂,薩瑪亞扎春春利塔嘎亞薩瑪亞秒) 最後在事業瑜伽中,以擊丸降伏法: (ཨོ༷་བཛྲ་ཀི་ལི་ཀི་ལ་ཡ། ,oṃ vajra kili kilaya,ॐ वज्र किलि किलय,ఓం వజ్ర కిలి కిలయ,金剛橛啊,嗡班扎基利基拉亞) (ཐུན་ཐུན་ས་མ་ཡ་ཏྲག་རག་ཤར་ཤར། ,thun thun samaya trag rag shar shar,थुन् थुन् समय त्रग् रग् शर् शर्,థున్ థున్ సమయ త్రగ్ రగ్ శర్ శర్,丸丸誓言殺血升升,吞吞薩瑪亞扎拉夏夏) (ཏྲག་ཐུམས་རྩེ་ཤར། ,trag thums rtse shar,त्रग् थुम्स् र्त्से शर्,త్రగ్ థుమ్స్ ర్త్సే శర్,殺突尖升,扎吞則夏) (ཐུམས་རྩེ་ཁྲད་མ་མ་ལོ་སེར་ཤར་ཤར། ,thums rtse khrad ma ma lo ser shar shar,थुम्स् र्त्से ख्रद् म म लो सेर् शर् शर्,థుమ్స్ ర్త్సే ఖ్రద్ మ మ లో సేర్ శర్ శర్,突尖卡瑪瑪洛黃升升,吞則塔瑪瑪洛色夏夏) (པ་མ་མ་ཡ་སྨྱོ་ཕོབ་ཕོབ་ཡ། ,pa ma ma ya smyo phob phob ya,प म म य स्म्यो फोब् फोब् य,ప మ మ య స్మ్యో ఫోబ్ ఫోబ్ య,巴瑪瑪亞瘋狂降降亞,巴瑪瑪亞秒潑潑亞) 如是以降丸咒語,降下冰雹于背上。 以上出自《黑金剛橛三尖矛續》第十五章:密咒降伏品。
། །།དེ་ནས་ཕེབས་པར་མ་གྱུར་ན། །གཟེར་གསུམ་བཏབ་ལ་རྟ་མས་དབབ། །གནམ་གཟེར་ས་གཟེར་བར་138གཟེར་གསུམ། །དག་ལ་གནན་གཟེར་སྟེན། ཁྱབ་འཇུག་རྒྱུ་བ་གནམ་གཟེར་ཡིན། །རྟ་མ་འཛུད་པ་ས་གཟེར་ཡིན། །ཐུན་ཟོར་བརྡེག་པ་བར་གཟེར་ཡིན། །གཟེར་གསུམ་ཆུད་ན་གདོན་མི་ཟ། །འཐེབ་་༑ལ་མེད་པར་ཐེབ་པར་འགྱུར། །གནམ་གཟེར་ཐེབས་བཟློག་བཟའ་རྩིས་ཤེས། །བར་གཟེར་རྒྱུ་བའི་ཕྱི་ནས་བརྡེག །གདོང་ཚུགས་རྒྱོབ་ན་ཕུང་བར་འགྱུར། །ས་གཟེར་རྟ་མ་འཛུད་པ་ནི། །མུ་མའི་དཀྱིལ་དང་ལྷ་ཐོའི་འོག །གཉན་ས་གང་ཆེར་གཞུག་པར་བྱ། །དམ་བདར་དཔང་གཟུགས་དབང་སྔགས་བཟླས། །བསྟན་པ་གཉིས་པོ་བསྲུང་པའི་ཕྱིར། །རྟ་ཐོག་གསེར་བ་སྒོང་ལྟར་ཕོབ། །ས་མ་ཡ་ཞེས་ངུ་ཞིང་འབོད། །ཐོད་པ་ནག་པོ་མཚན་ངན་དུ། །ཉུངས་ཀར་ཐལ་ཆེན་དུག་དང་བསྲེས། །ཐེབས་པའི་དུས་སུ་ཐུན་ཟོར་བརྡེག །སྔགས་ནི་གོང་གི་དབབ་སྔགས་བཟླས། །གཞུང་བཞིན་བསྒྲུབ་པ་བྱས་ནས་ནི། །རྟགས་བསྣམས་སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་འདི་ཡིས་བསྲུང་། །ཟོར་ལམ་དབྱེ་ལས་གཞུང་བཞིན་བྱ། །བྱས་ནས་ཟོར་ནི་རྟ་ཕོག་འཕང་། །རྡོ་རྗེ་ཕུར་པ་ནག་པོ་མདུང་རྩེ་གསུམ་པའི་རྒྱུད་ལས། མན་ངག་རྟ་ཟོར་རྦུད་དེ་དབབ་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་དྲུག་པའོ།
以下是直譯: 如果這樣還不降臨,則釘入三釘,以馬法降伏。天釘、地釘、中釘三種,以鎮壓釘鎮壓敵人。 遍入遊走是天釘,馬法插入是地釘,擊打丸咒是中釘。三釘若入,必定成功。無法抵抗,必定被制。 天釘入后反噬吞噬,中釘從遊走後面擊打,若正面打擊將遭毀滅。地釘插入馬法,在木母中心和神石下方,或任何重要地點插入。 磨利誓言,立誓像,誦咒語。為護持二種教法,從馬上降下如蛋的冰雹。呼喊"誓言"並哭泣。 在不祥的黑頭骨中,混合芥子、骨灰和毒藥。入時擊打丸咒,誦前述降伏咒。 按教法修持后,持標誌護持此佛教。按教法分析咒道,然後投擲咒向馬。 以上出自《黑金剛橛三尖矛續》第十六章:馬咒猛烈降伏教授品。
། །།དེ་ནས་བཙན་ཐབས་དབབ་པ་ནི། །རི་གསུམ་རྩེ་འམ་གཉན་སའི་རྨིགས། །ལུང་སྟོང་བྲག་ཕུག་འདྲེ་ཅན་ནམ། །མཆོད་ཁང་ལྷ་རྟེན་ཡོད་པའི་སར། །ཕྱི་ནལ་ཞིང་ལྤགས་ཕྱིང་དཀར་གོན། །གདོང་བ་139༄༅། །ཁྲག་ཆེན་དག་གིས་བྱུག །ཐལ་ཆེན་གཡང་བྱུག་པོལ་ཁུ་གཡོན། །སྤྱི་བླུགས་ཞྭ་གོན་གཅེར་བུ་སྲ །ཐུད་ཆེན་ཕུག་པ་རྐང་ཆེན་སྒེད། །བྱས་ལ་སྔོ་སྐམ་དུག་ཤིང་གིས། །མེ་གཏང་དཀར་ཐབ་དམར་ཐབ་སྦྱར། །ར་ཁྱི་རྟ་ཡི་འོ་མ་ཡིས། །དཀར་ཐབ་གཡས་སུ་སྦྱར་བར་བྱ། ཁྲག་ཆེན་ར་ཁྱི་རྟ་ཡི་ཁྲག །ཡུགས་སའི་མངལ་ཁྲག་གཡོན་ཐབ་སྦྱར། །མོན་པའི་ལག་པ་གཡས་པ་དང་། སྣེལ་དྲི་མོ་ཡི་ལག་གཡོན་གྱིས། །དཀར་དམར་ཐོར་ཞིང་དགྲ་ཕྱོགས་རྒྱུག །འོ་འདོད་འབོད་ཅིང་ཆོ་ངེས་འདེབས། །རྐང་གི་གླིང་བུ་བུད་པར་བྱོད་ཆེན་རྔ་ཡང་བརྡུང་བར་བྱ། །མེ་རེག་མ་ཡི་ཞབས་མས་བརྡག །དབབ་སྔགས་བཟླས་ཤིང་ཉུངས་ཀར་གཏོར། ཁྲག་ཆེན་ཐལ་ཐལ་ལ་གཏོར། །དེ་ནས་ཟོར་ཐུན་ལས་ཀྱང་བྱ། །མ་དུད་རྨེ་དུད་འབོད་དུད་དང་། །ཚིལ་ཆེན་གུ་གུལ་ནག་པོ་ཡི། །དུད་པ་གཏང་ལ་ཡུལ་ལྷ་བསྐྲོག །མ་དག་མ་ཕྱོགས་བཞིར་གཏོར་བར་བྱ། །གཉན་ས་ལྷ་རྟེན་ཡོད་སར་གཏོར། །དབབ་སྔགས་འདི་ཡང་བཟླས་པར་བྱ། །ཨོ་བཛྲ་ཀི་ལི་ཀི་ལ་ཡ། ཐུན་ཐུན་ས་མ་ཡ། སྒག་རག་ཤ་ཤར་ཏྲག་ཞུཁོ་རྩེ་ཤར། ཐུམ་ཙེ་ཁྲད་མ་ལོ་སྲེད་ཤར་ཤརསྨྱོ་སྨྱོ། ཕོབ་ཕོབ། བཙན་ཐབས་དབབ་པའི་མན་ངག་གོ །མན་ངང་ཡིན་ཏེ་ཐེ་ཚོམ་མེད། །སྨྱོན་པའི་བརྟུལ་ཞུགས་བྱས་ཏེ་བསྒྲུབ། །རྡོ་རྗེ་ཕུར་པ་ནག་པོ་མདུང་རྩེ་གསུམ་པའི་རྒྱུད་ལས། བཙན་ཐབས་ཀྱིས་དབབ་140པའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་བདུན་པའོ།
以下是直譯: 然後,強制降伏法如下:在三座山頂或神聖地方的邊緣,或空曠山谷中有鬼的洞穴,或有神像的寺廟中。 外面裸體,穿白氈衣,面部塗抹大血。左手涂骨灰和酥油,右手持水瓶,戴帽子,身體赤裸堅硬。 穿大皮靴,露出大腿。用乾枯的毒木生火,準備白爐和紅爐。 用山羊、狗、馬的奶在右邊準備白爐。用大血、山羊狗馬的血和婦女的經血在左邊準備紅爐。 用蒙人的右手和猴子的左手,灑白紅二色,向敵方奔跑。 大聲呼喊"哦",發出哀號。吹響骨笛,敲打大鼓。用火觸控母親的腳。 誦降伏咒,撒芥子。灑大血和骨灰。然後進行咒術。 燃燒馬糞、羊糞、人糞、大脂肪和黑色安息香,驚擾地方神靈。向四方撒麻粒,撒向神聖地方和神像處。 還要誦此降伏咒: (ཨོ་བཛྲ་ཀི་ལི་ཀི་ལ་ཡ། ཐུན་ཐུན་ས་མ་ཡ། སྒག་རག་ཤ་ཤར་ཏྲག་ཞུཁོ་རྩེ་ཤར། ཐུམ་ཙེ་ཁྲད་མ་ལོ་སྲེད་ཤར་ཤརསྨྱོ་སྨྱོ། ཕོབ་ཕོབ།,oṃ vajra kīli kīlaya thun thun samaya,ओं वज्र कीलि कीलय थुन् थुन् समय,ఓం వజ్ర కీలి కీలయ థున్ థున్ సమయ,金剛橛啊金剛橛,咒咒誓言,Om Benza Kili Kilaya Tun Tun Samaya) 這是強制降伏的口訣。確實是口訣,毫無疑問。以瘋狂行為修持。 以上出自《黑金剛橛三尖矛續》第十七章:強制降伏品。
། །།དེ་ནས་དཔའ་བོ་འཇིགས་བྱེད་ཀྱིས། །དཀོན་མཆོག་བསྟན་པ་བསྲུང་བ་དང་། །སྐུ་དགྲ་དམ་དགྲ་སྒོས་དགྲ་དང་། །ལོག་ལྟའི་གནོད་པ་མཐའ་དག་ལ། །བརྙས་བྱེད་དགེ་ལ་བར་དུ་གཅོད། །དོན་དུ་སྦམས་པ་གསང་བ་ཡིས། །བསྟན་པར་བྱ་ཡིས་དམ་པར་ཟུང་། །གསང་བའི་ལྷག་དོན་འདི་ལས་མེད། །དམ་བཅས་དུས་སུ་ཕྱིན་པ་དང་། །དད་ལྡན་བརྩོན་འགྲུས་ཆེ་བ་དང་། །ལུང་དང་མན་ངག་ལྡན་པ་དང་། །ཡང་དག་དོན་དང་ལྡན་ལ་གནོད། །དེ་དང་མི་ལྡན་ཕྱིན་ཅི་ལོག །དུས་གསུམ་མ་ཕྱིན་ཕྱིན་ཅི་ལོག །གཡོ་སྒྱུ་ཆེ་ཞིང་དད་བརྩོན་མེད། །གཞན་དུ་ཁུངས་འབྱིན་སེར་སྣ་ཚེ། །དེ་དང་ལྡན་པའི་གང་ཟག་ལ། །གཏད་ན་རྡོ་རྗེ་དམྱལ་བར་སྐྱེ། །དེ་བས་འདི་ལ་ནན་ཏན་བྱ། །དེ་བས་ཡང་དག་ལྡན་པས་གཏད། །སྦམས་པའི་མན་ངག་དམ་པ་ནི། །ཡང་དག་དོན་དངལྡན་ལ་གཏད། །བསྟན་པ་བསྲུང་བའི་དོན་དུ་གཏོད། །དེ་བས་སྦམས་པ་བཤད་བྱ་བ། །རྫས་ཀྱིས་སྦམས་དང་གཏད་པས་སྦམས། །འཁོར་ལོས་སྦམས་པ་གསུམ་བསྟན་པའོ།
以下是直譯: 然後,勇士怖畏者爲了: 護持三寶教法, 對付身敵、誓敵、特敵, 以及一切邪見的危害, 輕視並妨礙善行者。 實際上,秘密的"sbams pa"(壓制)應當教授,請牢記。 除此之外,沒有更殊勝的秘密意義。 當誓言時間到來時, 對於具信心、大精進、 具有傳承和口訣、 及具正確意義者造成傷害。 不具備這些者則相反。 三時未到則相反。 狡詐虛偽而無信心精進, 另外引證且吝嗇時, 若授予具有這些特徵的人, 將轉生金剛地獄。 因此對此應當謹慎。 所以應授予具正確者。 殊勝的"sbams pa"口訣, 應授予具正確意義者。 為護持教法而授予。 因此,將解釋"sbams pa": 以物質壓制、以託付壓制、 以輪壓制,共說三種。
།དང་པོ་རྫས་ཀྱིས་སྦམས་པ་ནི། །མཛེ་པོ་རབས་ཆད་ནག་པོའི་ཐོད། །ནང་དུ་རྫས་རྣམས་འཚོགས་པར་གསལ། །མཛེ་པོའི་ཁྲག་དང་གཟས་པའི་ཁྲག །མཛེ་པོའི་ལུད་སྣབས་གཟས་པའི་སྣབས། །མཛེ་པོའི་མགོ་སྙིང་གཟས་པའི་མགོ་སྙིང་། །མཛེ་པོའི་ཤང་གཅིག་ཟས་པའི་བཤང་། །མཛེ་པོའི་དུད་141༄༅། །པ་གཟས་པའི་དུད། །དེ་རྣམས་ཉ་ཅིབས་དྲིལ་ནས་ནི། །ལ་ཆའི་ཨོག་ཕོར་གཞུག་པར་བྱ། །ཕག་པའི་སྙིང་དང་རྟོལ་པོའི་སྙིང་། །སྲེ་མའི་སྙིང་དང་སྦལ་པའི་སྙིང་། །སྡིག་པའི་སྙིང་དང་རྨིགས་པའི་སྙིང་། །ཉ་ཡི་སྙིང་དང་སྦྲུལ་གྱི་སྙིང་། །བྱི་བའི་སྙིང་དང་དོན་གྱི་སྙིང་། །གཟས་པའི་ཕ་མེས་ཐོད་ནང་དུ། །བཅུག་ལ་ཐལ་ནུའི་དུག་ཆུས་བསྐུ། །བོང་བུའི་སྙིང་ལྤགས་ཀྱིས་དྲིལ་ལ། །དེ་རྣམས་ཐོད་པ་རངས་པ་ནི། །རོངས་པས་སྦལ་པ་སྦྲུལ་དང་སྡིག །དེ་གསུམ་ཁྲག་གིས་བྱུགས་ལ་ནི། །ན་རའི་ལག་པས་བགྱིགས་ལ་བཞག །གོང་མའི་དེ་ཚོ་རངས་པ་ལ། ཁྲག་ཆེན་ཐལ་ཆེན་སོལ་ཆེན་གྱིས། །བྱུགས་ལ་སྔོ་ཀྱི་བ་མོ་ཁར། །བྱས་ལ་གཟས་པའི་ལྷ་རྟེན་གྱི། །འོག་ཏུ་བཅུག་ན་ཐེ་ཚོམ་མེད། །ནད་ངན་ལོ་དུས་འོང་བར་ངེས། །ངན་སྔགས་འདི་ནི་རྒྱུན་བཟླས་ལ། །གཟས་པའི་ལྷ་རྟེན་ཁང་པ་ལ། །རྟག་ཏུ་བརྒྱབ་ན་ཕུང་བར་འགྱུར། །ཨོ༷་བཛྲ་ཀི་ལི་ཀི་ལ་ཡ། ཆེ་གེ་མོ་ཟི་ཙི་ཟི་ཙི། ཙི་ཙི་ཁྲད། །ཙི་རི་ནག །ནཱ་ག་ཟ་ཙ། ཙ་སྒྲུ༷་ཚུ། བྲི་ཏ་བྲི་ཏ། འབྲུལ་ཏ་ཙིར། ཙིར་ས་ཏ། ཞེས་པས་གཟས་པ་ཕུང་བར་འགྱུར། །རྡོ་རྗེ་ཕུར་པ་ནག་པོ་མདུང་རྩེ་གསུམ་པའི་རྒྱུད་ལས། རྫས་ཀྱིས་སྦམས་པའི་མན་ངག་གི་ལེའུ་སྟེ་བཅོ་བརྒྱད་པའོ།། །།དེ་ནས་གཏད་པའི་སྦམ་བསྟན་པ། །མཛེ་ཕོ་རབས་ཆད་ནག་པོའི་ཐོད་ནང་དུ། །གཟས་པའི་མིང་ཡང་ཡུགས་ས་142མོ། །མངལ་ཁྲག་གིས་བྲིས་ཐོད་པར་གཞུག །གཡས་སུ་རྩ་སྔགས་མངལ་ཁྲག་བྲི། །གཡོན་དུ་ལས་སྔགས་བྲི་བར་བྱ། །དཔྲལ་བར་སྦལ་གཟུགས་ལས་སྔགས་བསྐོར། །ལྟེ་བར་སྡིག་གཟུགས་ལས་སྔགས་བསྐོར། །རྒྱབ་ཏུ་སྡོམ་གཟུགས་ལས་སྔགས་བསྐོར། །གཡས་སུ་རྩ་སྔགས་གཡོན་དུ་ལས་སྔགས་སོ།
以下是直譯: 首先,以物質壓制: 斷種的黑麻風病人的頭骨, 內部清楚地聚集各種物質。 麻風病人的血和被詛咒者的血, 麻風病人的痰和被詛咒者的痰, 麻風病人的頭心和被詛咒者的頭心, 麻風病人的糞便和被詛咒者的糞便, 麻風病人的煙和被詛咒者的煙。 將這些混合在一起, 放入拉茶的下碗中。 豬心、野驢心、 貓心、蛙心、 蝎子心、螞蟻心、 魚心、蛇心、 老鼠心和十種心臟。 放入被詛咒者祖父的頭骨內, 塗抹砒霜毒水。 用驢心皮包裹, 這些頭骨要充滿。 用蛙、蛇、蝎子 這三者的血塗抹, 用那羅(人名)的手包裹放置。 上面那些充滿的, 用大血、骨灰、大炭 塗抹,放入藍色母羊口中, 放在被詛咒者神像下,毫無疑問。 惡疾必定會在年內到來。 常誦此惡咒: 若經常對著被詛咒者的神像和房子唸誦,將會毀滅。 (ཨོ༷་བཛྲ་ཀི་ལི་ཀི་ལ་ཡ། ཆེ་གེ་མོ་ཟི་ཙི་ཟི་ཙི། ཙི་ཙི་ཁྲད། །ཙི་རི་ནག །ནཱ་ག་ཟ་ཙ། ཙ་སྒྲུ༷་ཚུ། བྲི་ཏ་བྲི་ཏ། འབྲུལ་ཏ་ཙིར། ཙིར་ས་ཏ།,oṃ vajra kīli kīlaya che ge mo zi tsi zi tsi tsi tsi khrad tsi ri nag nāga za tsa tsa dru tshu bri ta bri ta 'brul ta tsir tsir sa ta,ओं वज्र कीलि कीलय चे गे मो जि चि जि चि चि चि ख्रद् चि रि नग नाग ज च च द्रु छु ब्रि त ब्रि त 'ब्रुल् त चिर् चिर् स त,ఓం వజ్ర కీలి కీలయ చె గె మో జి చి జి చి చి చి ఖ్రద్ చి రి నగ నాగ జ చ చ ద్రు ఛు బ్రి త బ్రి త 'బ్రుల్ త చిర్ చిర్ స త,金剛橛啊金剛橛 某某 zi tsi zi tsi tsi tsi khrad tsi ri nag naga za tsa tsa dru tshu bri ta bri ta 'brul ta tsir tsir sa ta,Om Benza Kili Kilaya Che Ge Mo Zi Tsi Zi Tsi Tsi Tsi Tre Tsi Ri Nag Naga Za Tsa Tsa Dru Tshu Dri Ta Dri Ta Drul Ta Tsir Tsir Sa Ta) 這將使被詛咒者毀滅。 以上出自《黑金剛橛三尖矛續》第十八章:以物質壓制的口訣品。 然後,教授託付壓制: 在斷種的黑麻風病人頭骨內, 用婦女的經血 寫被詛咒者的名字放入頭骨。 右邊用經血寫根本咒, 左邊寫事業咒。 額頭畫蛙形,環繞事業咒。 肚臍畫蝎子形,環繞事業咒。 背部畫蛇形,環繞事業咒。 右邊是根本咒,左邊是事業咒。
།དཔྲལ་བར་མིང་ལ་སྙིང་ཁར་རུས། །འདོམས་སུ་མ་ར་ཡ་བྲི། །རྩ་སྔགས་ལས་སྔགས་སྦམས་པ་འདི། །མ་ནོར་བཟླས་ན་གཏད་ཀྲམ་བྱ། །ཨོ་བཛྲ་ཀི་ལི་ཀི་ལ་ཡ། ཀྲོ་དྷ་ཀྲོ་དྷི་ཧ་ཧེ་ཕཊ་སྨྱོ། མྱ་ར་ཡ་ཕཊ། ཨོ་བཛྲ་ཀི་ལི་ཀི་ལ་ཡ། ཆེ་གེ་མོ་ཟིང་ཙི་ཟིང་ཙི། ཙི་ཙི་ཁྲད། ཙི་ཙི་ནག །ནཱ་ག་ཟ་ཚ། ཙི་སྲུ༷། ཆུམ་ཆུམ། བྲ༷་ཏ་བྲ༷་ཏ།འབུར་ཏ་ཙིར་ཙིར། གསང་སྔགས་བཟླས་ནས་གཏད་པའི་གནས། །ཆུ་མིག་ནག་པོ་ནུབ་ཏུ་བལྟ། །ཀླུ་ནག་ཡོད་པར་རྟག་པར་བྱ། །ས་བདག་གཉན་ནི་གར་ཆེ་སར། །སྦྲུལ་ལྤགས་མིང་བྱང་དྲིལ་ལ་གཞུག །དཔྲལ་བ་སྙིང་ཁ་སྐོག་མ་རུ། །སྦྲུལ་གཟུགས་རེ་ཡང་བྲིས་ལ་གཞུག །གོང་ལ་སྦལ་པའི་པགས་པས་དྲིལ། །དཔྲལ་བ་ལྐོག་མ་སྙིང་ཁ་རུ། །སྦལ་གཟུགས་རེ་ཡང་བྲིས་ལ་བཞག །སྦལ་པ་དཀར་ནག་གཉིས་བར། །མིང་བྱང་བཅུག་ལ་ཁྲོ་བོས་མནན། །སྟེང་ནས་ཁྲོ་བོ་འོག་ཏུ་སེར། །དམར་པོས་བཀང་ནས་ཐེན་དུ་གཞུག །སྦྲུལ་ཀྱང་དེ་ལྟར་ཤེས་པར་བྱ། །དབང་གཟུགས་དམ་བདར་བྱས་ལ་གཏད། །ལས་སྔགས་གོང་མ་བརྒྱ་རྩ་143༄༅། །བརྒྱད། །རྟགས་བྱུང་གྲུབ་པའི་རྟིང་ལ་བཟླས། །ལས་སྔགས་བཟླས་སྔགས་གདོན་མི་ཟ། །སྦམ་པའི་ལས་ལ་འཐེབ་ཤོམ་མེད། །རྡོ་རྗེ་ཕུར་པ་ནག་པོ་མདུང་རྩེ་གསུམ་པའི་རྒྱུད་ལས། གཏད་པའི་སྦམ་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་དགུ་པའོ།
以下是直譯: 額頭寫名字,心口寫骨, 下體寫"瑪拉雅"。 根本咒和事業咒這樣壓制, 若無誤誦唸,則可進行託付。 (ཨོ་བཛྲ་ཀི་ལི་ཀི་ལ་ཡ། ཀྲོ་དྷ་ཀྲོ་དྷི་ཧ་ཧེ་ཕཊ་སྨྱོ། མྱ་ར་ཡ་ཕཊ།,oṃ vajra kīli kīlaya krodha krodhi ha he phaṭ smyo mya ra ya phaṭ,ओं वज्र कीलि कीलय क्रोध क्रोधि ह हे फट् स्म्यो म्य र य फट्,ఓం వజ్ర కీలి కీలయ క్రోధ క్రోధి హ హే ఫట్ స్మ్యో మ్య ర య ఫట్,金剛橛啊金剛橛 忿怒 忿怒女 ha he phaṭ 瘋狂 殺 phaṭ,Om Benza Kili Kilaya Trota Troti Ha He Pe Myo Mya Ra Ya Pe) (ཨོ་བཛྲ་ཀི་ལི་ཀི་ལ་ཡ། ཆེ་གེ་མོ་ཟིང་ཙི་ཟིང་ཙི། ཙི་ཙི་ཁྲད། ཙི་ཙི་ནག །ནཱ་ག་ཟ་ཚ། ཙི་སྲུ༷། ཆུམ་ཆུམ། བྲ༷་ཏ་བྲ༷་ཏ།འབུར་ཏ་ཙིར་ཙིར།,oṃ vajra kīli kīlaya che ge mo zing tsi zing tsi tsi tsi khrad tsi tsi nag nāga za tsha tsi sru chum chum bra ta bra ta 'bur ta tsir tsir,ओं वज्र कीलि कीलय चे गे मो जिङ् चि जिङ् चि चि चि ख्रद् चि चि नग नाग ज ठ चि स्रु चुम् चुम् ब्र त ब्र त 'बुर् त चिर् चिर्,ఓం వజ్ర కీలి కీలయ చె గె మో జిఙ్ చి జిఙ్ చి చి చి ఖ్రద్ చి చి నగ నాగ జ ఠ చి స్రు చుమ్ చుమ్ బ్ర త బ్ర త 'బుర్ త చిర్ చిర్,金剛橛啊金剛橛 某某 zing tsi zing tsi tsi tsi khrad tsi tsi nag naga za tsha tsi sru chum chum bra ta bra ta 'bur ta tsir tsir,Om Benza Kili Kilaya Che Ge Mo Zing Tsi Zing Tsi Tsi Tsi Tre Tsi Tsi Nag Naga Za Tsha Tsi Sru Chum Chum Dra Ta Dra Ta Bur Ta Tsir Tsir) 誦唸密咒后託付的地方: 朝西的黑色水源, 要確定有黑龍。 在地神嚴厲之處, 將蛇皮和名牌捲起放入。 在額頭、心口、喉嚨, 各畫一個蛇形放入。 上面用蛙皮包裹, 在額頭、喉嚨、心口, 各畫一個蛙形放置。 在黑白兩隻蛙之間, 放入名牌,用忿怒尊壓制。 上面是忿怒尊,下面是黃色, 填滿紅色後放入壇城。 蛇也要如此瞭解。 製作權勢形象后託付。 上述事業咒一百零八遍, 出現徵兆成就后再誦。 事業咒和誦咒必定有效, 壓制之業毫無疑問。 以上出自《黑金剛橛三尖矛續》第十九章:託付壓制品。
། །།དེ་ནས་འཁོར་ལོས་སྦམ་པ་སྟོན། །ལས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བཅའ་བ་དང་། །གནན་པའི་འཁོར་ལོ་བཅའ་བ་དང་། །གཏད་པའི་འཁོར་ལོ་བཅའ་བ་དང་། །གཟིར་བའི་འཁོར་ལོ་བཅའ་བ་དང་། །སྦམ་པའི་འཁོར་ལོ་བཅའ་བ་དང་། །གནན་པའི་འཁོར་ལོ་བཅའ་ཐབས་བསྟན། །ཕྱི་མའི་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བརྒྱད་པའི། །ནང་དུ་སྦམས་པའི་གཟུགས་བྲིས་ལ། །ལག་པ་གཡས་སུ་སྦྲུལ་ནག་ཞགས་པ་བསྐུར། །གཡོན་དུ་གཟས་པའི་ལིང་ག་བསྐུར། །སྙིང་ཁར་གྲུ་གསུམ་བྲི་བར་བྱ། །གྲུ་གསུམ་ཁྲག་ཆེན་བྱུག་ལ་བཞག །སྐེ་ཡང་སྦྲུལ་གྱིས་དཀྲིས་ལ་བཞག །གཟས་པི་ཁ་བྲུམ་གནན་ལ་བཞག །སྔགས་ནི་གོང་གི་ལས་སྔགས་ཀྱིས། །མགོ་མནོན་གནན་པའི་ལས་ཀྱིས་བྱ། །ཨོ་བཛྲ་ཀི་ལི་ཀི་ལ་ཡ། ཆེ་གེ་མོ་ག་ཏྲི་ནན། ནི་ཏྲི་ནན། དྲན་པ་མྱོགས་ཏྲི་ནན། ཙག་ཏྲི་ནན། གསེར་ཏྲི་ནན་ནས་པ་ཏི་ནན། ཁ༷་ཏ་ནན། ཙིཉི་ནན། གུ་ཡ་གསང་ཏ་ནན། ཆེ་གེ་མོ་ཟིང་རྩི་ཟིང་རྩི། ཙི་ཙི་ཁྲིད། ཙི་ཙི་ནག །ན་ག་ཟ་ཙ། ཙི་འབྲུ༷་ཆུ༷་ཆུ༷། བྲ༷་ཏ་བྲ༷་ཏ། འབུར་ཏ་ཙིར་ཙིར་གྲྭཧྭ། དེ་སྐད་མང་དུ་བཟླས་ནས་ནི། །ལས་མང་གྲུབ་པའི་བར་དུ་ནི། །མ་ཏང་ཞེས་པར་144ལས་གཉེར་གཏད། །གཏད་པའི་འཁོར་ལོ་བཅའ་བ་ནི། །འཁོར་ལོ་པདྨ་འདབ་བརྒྱད་བྲི། །དབུས་སུ་སྦལ་པ་དམར་པོ་བྲི། །ལག་གཡོན་ལིང་ག་གཡས་སུ་ནི། །སྦྲུལ་ནི་དམར་ཁྲའི་ཞགས་པ་བསྐུར། །སྙིང་ཁར་གྲུ་གསུམ་དམར་ནག་བྱུག །རྐེད་དང་ཡན་ལག་ནག་བི་དམར། །དཀྲིས་ལ་དམར་ནག་ཆུ་མིག་ནན། །སྔགས་ནི་གོང་དང་མཐུན་པར་བྱ། །ལས་གཉེར་ཚུལ་བཞིན་གཏད་ལ་བཞག །གཟེར་བའི་འཁོར་ལོ་བཅའ་བ་ནི། །འཁོར་ལོ་བཅས་ལ་རིན་ཆེན་ཟུར་བརྒྱད་བྲི། །དབུས་སུ་སྦལ་པ་སེར་པོ་བྲི། །སྙིང་ཁར་གྲུ་གསུམ་སེར་ནག་བྲི། །གཡོན་དུ་ལིང་ཁ་གཡས་སུ་སྦྲུལ། །གསེར་ཁྲའི་ཞགས་པས་རྐང་ལག་བསྐོར། །བཀྲི་ལ་ལྷོ་ཕྱོགས་ས་སེར་གྱི། །ཆུ་མིག་གནན་ལ་གོང་སྔགས་བཟླས། །ལས་གཉེར་དཔང་གཟུགས་ཚུལ་བཞིན་བྱ། །སྦམ་པའི་འཁོར་ལོ་བཅའ་བ་ནི། །གྲུ་གསུམ་བཅུ་གཅིག་འཁོར་ལོ་ཡི། །དབུས་སུ་སྦལ་ནག་བྲི་བར་བྱ། །སྙིང་ཁར་གྲུ་གསུམ་ལྗང་ནག་བྲི་བར་བྱ། །གཡོན་དུ་ལིང་ག་གཡས་སུ་སྦྲུལ། །ན་བཀྲའི་ཞགས་པས་རྐང་གཉིས་བཅིང་། །ནུབ་ཕྱོགས་རི་ནག་ཆུ་མིག་གམ།
以下是直譯: 接下來展示輪的壓制品。 準備事業輪、 準備鎮壓輪、 準備託付輪、 準備折磨輪、 準備壓制輪、 教示準備鎮壓輪的方法。 外部八輻輪中, 內畫壓制對象的形象, 右手授予黑蛇套索, 左手授予被折磨者的靈卡。 心口處畫三角形, 塗抹大血放置。 頸部也用蛇纏繞放置。 被折磨者的口鼻被壓制放置。 咒語用上述事業咒, 以鎮壓頭部的方式進行。 (ཨོ་བཛྲ་ཀི་ལི་ཀི་ལ་ཡ། ཆེ་གེ་མོ་ག་ཏྲི་ནན། ནི་ཏྲི་ནན། དྲན་པ་མྱོགས་ཏྲི་ནན། ཙག་ཏྲི་ནན། གསེར་ཏྲི་ནན་ནས་པ་ཏི་ནན། ཁ༷་ཏ་ནན། ཙིཉི་ནན། གུ་ཡ་གསང་ཏ་ནན། ཆེ་གེ་མོ་ཟིང་རྩི་ཟིང་རྩི། ཙི་ཙི་ཁྲིད། ཙི་ཙི་ནག །ན་ག་ཟ་ཙ། ཙི་འབྲུ༷་ཆུ༷་ཆུ༷། བྲ༷་ཏ་བྲ༷་ཏ། འབུར་ཏ་ཙིར་ཙིར་གྲྭཧྭ།,oṃ vajra kīli kīlaya che ge mo ga tri nan ni tri nan dran pa myogs tri nan tsag tri nan gser tri nan nas pa ti nan kha ta nan tsiñi nan gu ya gsang ta nan che ge mo zing rtsi zing rtsi tsi tsi khrid tsi tsi nag na ga za tsa tsi 'bru chu chu bra ta bra ta 'bur ta tsir tsir grāhā,ओं वज्र कीलि कीलय चे गे मो ग त्रि नन् नि त्रि नन् द्रन् प म्योग्स् त्रि नन् चग् त्रि नन् गसेर् त्रि नन् नस् प ति नन् ख त नन् चिञि नन् गु य गसङ् त नन् चे गे मो जिङ् र्चि जिङ् र्चि चि चि ख्रिद् चि चि नग न ग ज च चि 'ब्रु चु चु ब्र त ब्र त 'बुर् त चिर् चिर् ग्राहा,ఓం వజ్ర కీలి కీలయ చె గె మో గ త్రి నన్ ని త్రి నన్ ద్రన్ ప మ్యోగ్స్ త్రి నన్ చగ్ త్రి నన్ గసెర్ త్రి నన్ నస్ ప తి నన్ ఖ త నన్ చిఞి నన్ గు య గసఙ్ త నన్ చె గె మో జిఙ్ ర్చి జిఙ్ ర్చి చి చి ఖ్రిద్ చి చి నగ న గ జ చ చి 'బ్రు చు చు బ్ర త బ్ర త 'బుర్ త చిర్ చిర్ గ్రాహా,金剛橛啊金剛橛 某某 ga tri nan ni tri nan 記憶快速 tri nan tsag tri nan 金 tri nan nas pa ti nan kha ta nan tsini nan gu ya 秘密 ta nan 某某 zing rtsi zing rtsi tsi tsi khrid tsi tsi nag naga za tsa tsi 'bru chu chu bra ta bra ta 'bur ta tsir tsir graha,Om Benza Kili Kilaya Che Ge Mo Ga Tri Nen Ni Tri Nen Dren Pa Nyog Tri Nen Tsag Tri Nen Ser Tri Nen Ne Pa Ti Nen Kha Ta Nen Tsi Nyi Nen Gu Ya Sang Ta Nen Che Ge Mo Zing Tsi Zing Tsi Tsi Tsi Tri Tsi Tsi Nag Na Ga Za Tsa Tsi Dru Chu Chu Dra Ta Dra Ta Bur Ta Tsir Tsir Draha) 多次誦唸此咒, 直到眾多事業成就為止, 將事務託付給所謂的"瑪當"。 準備託付輪的方法是: 畫八瓣蓮花輪, 中央畫紅色蛙, 左手持靈卡,右手 持紅斑蛇套索。 心口塗抹紅黑三角形, 腰部和四肢黑紅相間, 纏繞后壓制紅黑水源。 咒語與上述相同, 按規矩託付事務後放置。 準備折磨輪的方法是: 畫八角寶輪, 中央畫黃色蛙, 心口畫黃黑三角形, 左持靈卡右持蛇, 金斑套索纏繞四肢, 纏繞后壓制南方黃土 水源,誦唸上述咒語。 按規矩製作事務和證物形象。 準備壓制輪的方法是: 十一個三角形組成的輪, 中央畫黑色蛙, 心口畫綠黑三角形, 左持靈卡右持蛇, 青斑套索捆綁兩腳, 西方黑山水源或
ན་བཀྲའི་ཞགས་པས་རྐང་གཉིས་བཅིང་། །ནུབ་ཕྱོགས་རི་ནག་ཆུ་མིག་གམ། ཁྲར་ནས་ནུབ་ལྟར་ཆུ་མིག་ཏུ། །ལྐུག་པ་ནག་པོ་ཡོད་པའི་སར། །གནན་ལ་གོང་མའི་སྔགས་བཟླས་ལ། །ལས་གཉེར་དཔང་གཟུགས་གོང་དང་མཐུན། །གཞུག་ལ་སྦམ་སྔགས་དམ་པ་འདི། །བཟླས་པ་ལ་སྦམ་པའི་ལས་བྱའོ། །ཙི་ཙི་ཙིར་ཙིར་ཡ་ཁྲད། བྲུ་ཁྲད་ཡ་145༄༅། །ལོ་ཙི། ཙིར་ཡ་བྲ༷། ཙིར་ཐུག་ཐུག །ཙ་ལ་ཡ་ཡ། རྩ་སྔགས་གཡས་ལ་ལས་སྔགས་གཡོན། །མགོ་གནོན་གནན་སྔགས་བྲིས་ལ་བཞག །བསྐང་ནས་སྦམ་སྔགས་བྲི་བར་བྱ། །དེ་ལྟར་འཁོར་ལོ་རིམ་བཅས་ནས། །སྦམ་པའི་ལས་ལ་གདོན་མི་ཟ། །རྡོ་རྗེ་ཕུར་པ་ནག་པོ་མདུང་རྩེ་གསུམ་པའི་རྒྱུད་ལས། འཁོར་ལོ་སྦམ་པའི་ལེའུ་སྟེ་ཉི་ཤུ་པའོ།། །།དེ་ནས་སྤྱིན་སྲེག་གཏད་པ་བཤད། །དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོའི་ཤར་ལྷོ་སྲ །དལ་ནི་གྲུ་གསུམ་ཁྲུ་ཁང་ཚད་དུ་བྱ། །གྲུ་གསུམ་སུམ་བརྩེགས་ཁ་ཁྱེར་ལ། །ཟ་བྱེད་ཞལ་དང་མདའ་གཞུར་བཅས། །མཚོན་ཆ་ལྔ་ཡིས་ཁྲོས་མས་བསྐོར། །ཐབ་ཁུང་དཀྱིལ་འཁོར་བཅའ་བའོ། །དུག་ཤིང་ཚེར་ཅན་སྲེགས་ཤིང་ལ། །མི་ཚིལ་དུག་ཆུས་བྱུགས་ལ་བརྩིག །ཡ༷་ཤིང་ནག་པོ་མེ་འབར་ལ། །བསྲེག་རྫས་ནག་པོ་འཚོགས་ཚད་ཀྱིས། །མཆོད་པ་དབུལ་ཞིང་མ་ར་ཡས། །སྣ་དྲངས་སྔགས་ཀྱིས་དབུལ་བར་བྱའོ། །མེ་རེག་ཁྱིམ་ནས་མེ་བླངས་ལ། །བསྲེག་རྫས་ནག་པོ་སྣ་ཚོགས་དབུལ། །རབས་ཆད་ནག་པོའི་ལག་པ་གཡས་གཡོན་གྱིས། །དགང་གཟར་བྱས་ལ་དབུལ། །བསྟབ་གཟིར་ལིང་ཁ་ལ་སོགས་པའི། །ཐུན་ལྷག་གཏོར་ལྷག་བསྲེག་པར་བྱ། །ཚེ་དང་ལྷག་མ་བསྟན་མ་ཡང་། །གཞུང་བཞིན་བྱས་ན་ནུས་མཐུ་ཆེ། །དེ་ནས་གནན་དུར་གཏད་པ་ནི། །སྡུད་པ་པོ་ལ་གཏད་པ་དང་། །བུད་མེད་སྣ་ཚོགས་ལ་གཏད་པའོ། །སྡུད་པ་ཁྲག་146འཐུང་ཧེ་རུ་ལ། །རྟོག་པ་སྤང་པོ་རྡོ་རྗེ་ཡིས། །གདམ་ནས་ཟུང་ལ་སྤྱོས་ཞིག་པར། གཏད་ནས་ཕྱི་རབས་རྣལ་འབྱོར་པའི། །བསྟན་པ་སྲུང་བར་གཏད་པའོ། །དེ་ནི་སྡུད་པ་པོ་ལ་གཏད་པའོ། །བུད་མེད་ཚོགས་ལ་གཏད་པ་ནི། །སྲུང་མའི་ཚོགས་ལ་གཏད་པའོ།
以下是直譯: 青斑套索捆綁兩腳, 西方黑山水源或 從麥田西邊的水源, 在有黑色啞巴的地方, 壓制后誦唸上述咒語, 事務和證物形象與前相同。 最後誦唸這個殊勝的壓制咒, 進行壓制的事業。 (ཙི་ཙི་ཙིར་ཙིར་ཡ་ཁྲད། བྲུ་ཁྲད་ཡ་ལོ་ཙི། ཙིར་ཡ་བྲ༷། ཙིར་ཐུག་ཐུག །ཙ་ལ་ཡ་ཡ།,tsi tsi tsir tsir ya khrad bru khrad ya lo tsi tsir ya bra tsir thug thug tsa la ya ya,चि चि चिर् चिर् य ख्रद् ब्रु ख्रद् य लो चि चिर् य ब्र चिर् थुग् थुग् च ल य य,చి చి చిర్ చిర్ య ఖ్రద్ బ్రు ఖ్రద్ య లో చి చిర్ య బ్ర చిర్ థుగ్ థుగ్ చ ల య య,tsi tsi tsir tsir ya khrad bru khrad ya lo tsi tsir ya bra tsir thug thug tsa la ya ya,Tsi Tsi Tsir Tsir Ya Tre Dru Tre Ya Lo Tsi Tsir Ya Dra Tsir Tug Tug Tsa La Ya Ya) 根本咒寫在右邊,事業咒寫在左邊, 寫下鎮壓頭部的咒語後放置。 填滿后寫壓制咒。 如此依次準備輪, 壓制的事業必定成功。 這是來自《黑金剛橛三尖矛續》的第二十章,輪的壓制品章。 接下來解釋火供託付。 在大壇城的東南方, 做一肘尺大小的三角形火坑。 三層三角形的邊緣上, 有食者面和弓箭, 五種武器的忿怒尊圍繞。 這是準備火坑壇城。 用有刺的毒木作為燃料, 塗抹人脂和毒水堆積。 黑色藥木燃燒時, 用盡可能多的黑色燒物, 供養並以"瑪拉耶" 為首的咒語進行供養。 從火觸宮取火, 供養各種黑色燒物。 用黑色斷種者的左右手 做勺子進行供養。 將詛咒、折磨、靈卡等 剩餘的供品和食子燒掉。 壽命和剩餘的顯現也 按照傳統做法效力很大。 然後是鎮壓墓地託付, 即託付給結集者和 託付給各種女性。 託付給飲血的結集者赫魯嘎, 由無分別金剛 選擇並抓住后毀壞, 託付後世瑜伽士 守護教法。 這是託付給結集者。 託付給女性群眾是 託付給護法眾。
།རྒྱུད་འདི་བར་ཆོད་བྱེད་པ་དང་། །ཐོ་ཆོ་རས་ཆོད་བྱེད་པ་དང་། །གཡོ་རྒྱུ་གཟོ་ལུང་བྱེད་པ་དང་། །བཀའ་རྐུ་བསླུད་མ་བྱེད་པ་དང་། །ཙིརྟི་ཁོས་ལ་སྲོག་རྩ་ཆོད། །གཟུངས་ལ་སྲུངས་ཤིག་གཏད་པའོ། །རྡོ་རྗེ་ཕུར་པ་ནག་པོ་མདུང་རྩེ་གསུམ་པའི་རྒྱུད་ལས། སྤྱིན་སྲེག་དང་གཏད་པའི་ལེའུ་སྟེ་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་པའོ།། །།རྡོ་རྗེ་ཕུར་པ་ནག་པོ་མདུང་རྩེ་གསུམ་པའི་རྒྱུད་བསྟན་པ་བསྲུང་བའི་ལས་བསྟན་པ་རྫོགས་སོ།། །། ༄༅། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། བཛྲ་ཀི་ལི་ཀི་ལ་ཡ། པ་ཏི་ཏ་མ་ཧྭ་རྭ་ཛ་པྲ་ཧ་ཏནྟྲ། བོད་སྐད་དུ། རྡོ་རྗེ་ཕུར་པ་ཤན་པ་སྤུ་གྲིའི་རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ། བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུ་མཁའ་འགྲོ་ཤན་པ་སྐྲུ་གྲིའི་རྒྱུད་སྟོན་པར་བྱེད་པ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །དཔལ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོས་དོན་གྱི་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ལས་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུར་སྤྲུལ།ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུ་ལས་སྤྲུལ་པའི་སྐུར་སྤྲུལ། །སྤྲུལ་པའི་སྐུ་གྲངས་མེད་པར་བྱུང་ནས། འཇིག་རྟེན་ཁམས་གསུམ་མངའ་མཛད་རིམ་པར་བྱུང་ནས། བསྟན་པ་བསྲུང་བའི་བར་དུ་ཡང་དག་པའི་རྡོ་རྗེ་ལས་147༄༅། །འདུལ་བའི་རྡོ་རྗེ་འབྱུང་། །མཚོན་པའི་རྡོ་རྗེ། རྟགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ། དོན་གྱི་རྡོ་རྗེ། གཞི་པའི་རྡོ་རྗེ་བཞིའོ། །གཞིའི་རྡོ་རྗེ་ནི། ཆོས་ཀྱི་སྐུའི་རྡོ་རྗེ། རྟགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ནི། ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་རྡོ་རྗེའོ། །མཚོན་པའི་རྡོ་རྗེ་ནི། སྤྲུལ་པའི་རྡོ་རྗེའོ། །མཚོན་པའི་རྡོ་རྗེ་ལ་ཡང་གཉིས་ཏེ། རྡོ་རྗེ་རྩེ་དགུ་པ་དང་། རྩེ་ལྔ་པ་གཉིས་སོ། །དེ་ནི་མཚོན་པའི་རྡོ་རྗེའོ།
以下是直譯: 對這部續造成障礙、 進行誹謗和中傷、 欺騙和誘惑、 偷竊教法和篡改的人, 憤怒的持明者將切斷他們的命脈。 託付護法守護。 這是來自《黑金剛橛三尖矛續》的第二十一章,火供和託付品章。 《黑金剛橛三尖矛續》中關於守護教法的事業教授完畢。 梵語:(བཛྲ་ཀི་ལི་ཀི་ལ་ཡ། པ་ཏི་ཏ་མ་ཧྭ་རྭ་ཛ་པྲ་ཧ་ཏནྟྲ།,vajra kiliki laya patita mahva rvaja pra ha tantra,वज्र किलिकि लय पतित महृव र्वज प्र ह तन्त्र,వజ్ర కిలికి లయ పతిత మహ్వ ర్వజ ప్ర హ తన్త్ర,金剛橛大王降伏續,Bajia Jiliji Laya Badida Mahewa Rwaja Bula Ha Dandela) 藏語:金剛橛屠夫剃刀續大王 頂禮世尊吉祥金剛童子空行屠夫剃刀續的宣說者。 吉祥普賢從法身的真實義中化現為圓滿報身, 從圓滿報身化現為化身, 化現無數化身後, 依次出現統領三界, 爲了守護教法,從真實金剛中 出現調伏金剛、 表示金剛、標誌金剛、意義金剛、基礎金剛四種。 基礎金剛是法身金剛, 標誌金剛是圓滿報身金剛, 表示金剛是化身金剛。 表示金剛又分兩種: 九尖金剛和五尖金剛。 這是表示金剛。
།གཞིའི་རྡོ་རྗེ་ལ་ནི་བཞི་སྟེ། གཞིའི་གནས་པའི་རྡོ་རྗེ་དང་། རིག་པའི་རྡོ་རྗེ་དང་། རྟོགས་པའི་རྡོ་རྗེ་དང་། རང་གྲོལ་དུ་མ་འགགས་པའི་རྡོ་རྗེ་དང་ངོ་། །ད་ནི་རྡོ་རྗེ་ལས་ཡང་དག་པ་ཆོས་ཉིད་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ལས། ཅིས་ཀྱང་མི་ཤིགས་པ། གང་གིས་ཀྱང་མི་བསྐྱོད། གང་ལ་ཡང་རག་མ་ལུས། རྡོ་རྗེའི་མཚན་ཉིད་རང་དུ་ཡང་མ་གྲུབ། རྡོ་རྗེ་སྟོང་པར་ཡང་མ་གྲུབ། མི་སྟོང་པར་ཡང་མ་གྲུབ་སྟེ། རྟགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་དེས་ཤུལ་མཚོན་ནས་དོན་གྱི་རྡོ་རྗེ་སྟོན་ཏེ། ཕྱིའི་རྟགས་དེ་མ་རྟོགས་པར། ནང་གི་རྟགས་དེ་འཆར་བ་དཀའ། །ཕྱིའི་རྟགས་རྟོགས་པ་ནི། ཡུལ་སེམས་ལ་རིས་སུ་མི་འཛིན། །ང་བདག་གི་རིས་མེད། སེར་སྣའི་རྒྱུན་ཆོད། ལུས་སེམས་ལ་ཉམ་ང་མེད། འགྲོ་བ་རིགས་དྲུག་གི་རྗེས་སུ་མི་འབྲེང་། འཁོར་བའི་རྒྱུ་མེད།སངས་རྒྱས་ལ་བསྒྲུབ་པ་མི་རེ། ཐོབ་བྱེད་གནས་མེད། ལམ་ལ་བགྲོད་དུ་མེད། བགྲོད་བྱ་རུ་གདགས་སུ་མེད། ས་ལམ་སྦྱང་དུ་མེད། སྦྱང་བའི་ངེས་ཚིག་མེད། དེ་ལྟ་བུའི་རྡོ་རྗེ་ལས་སྣང་སྟོང་གི་རིས་མེད་པས། ལྟ་བ་148གཏིང་གསལ་ཆེན་པོ་ཡིན། །ཉམས་མྱོང་གིས་གཞག་ས་མེད་པས། བསྒོམ་པའི་དོན་ཡིན། དུག་ལྔ་དུག་གསུམ་ལ་སྤྱད་དུ་མེད་པས་སྤྱོད་པ་ཆེན་པོ་ཡིན། དེ་ལྟ་བུའི་རྡོ་རྗེ་ལས་འབྲས་བུ་ཡང་དག་པ་ཉིད་དོ། །དེ་ལྟ་བུ་མ་རྟོགས་ཏེ་རྡོ་རྗེ་ལ་རིས་སུ་བཟུང་། ལྷ་ལ་མིང་བཏགས་སོ་སོར་བཟུང་། །ང་མེད་པ་ལ་ང་རུ་བཟུང་། ཕྱོགས་མེད་པ་ལ་ཕྱོགས་སུ་བཟུང་། རིས་མེད་པ་ལ་རིས་སུ་གཟུང་། །རང་ལ་རང་གིས་མཚོན་འཛུགས་ཏེ་རང་གིས་མ་ཚོར་རོ། །རང་གིས་སྲེག་སྟེ་མ་ཚོར་རོ། །རང་གིས་རང་ལ་རྨེ་བྱེད་དེ་རང་གིས་མ་ཚོར་རོ། །ཤིང་རྟའི་འཁོར་ལོ་དང་འདྲའོ། །ཡང་དག་པའི་རྡོ་རྗེ་ནི་ཟེར་ཙམ་ཅིག་ཀྱང་མ་བྱུང་སྟེ། མ་རིག་པའི་བདག་ནི་ཁྱབ་པར་བརྡལ། འཁོར་བའི་འདམ་རྫབ་ནས་ཐོན་མི་སྲིད་དོ། །མུན་པའི་གཡུང་དྲུང་ནས་འབྱུང་མི་སྲིད་དོ། །ང་རྒྱལ་གྱི་བྲག་འཇིག་མི་སྲིད་དོ། །ཞེས་གསུངས་སོ། །ཡང་དག་པའི་རྡོ་རྗེ་དེ་ལྟར་གནས་ཀྱང་ན་འགྲིབ་བ་མི་མངའ་བའོ།
以下是直譯: 基礎金剛有四種:基礎安住金剛、覺性金剛、證悟金剛和自解脫無礙金剛。 現在從真實金剛中的法性金剛, 任何東西都不能摧毀, 任何東西都不能動搖, 不依賴於任何東西, 金剛的特徵本身也未成立, 金剛的空性也未成立, 非空性也未成立。 標誌金剛以此表示意義金剛, 若不瞭解外在標誌, 內在標誌難以顯現。 瞭解外在標誌是: 不執著于境與心, 無我執, 斷除吝嗇, 身心無畏懼, 不追隨六道眾生, 無輪迴之因, 不期望成佛, 無所得處, 道路不可行, 所行不可安立, 地道不可修, 無修行的定義。 如此金剛中顯空無別, 是大明澈見地。 無經驗可安立, 是修行的意義。 五毒三毒不可行, 是大行為。 從如此金剛中得真實果。 若不瞭解如此, 執著金剛為實有, 執著各別名稱的神祇, 執著無我為我, 執著無方為有方, 執著無別為有別。 自己刺傷自己而不自知, 自己焚燒自己而不自知, 自己傷害自己而不自知, 如同車輪一般。 真實金剛連一絲也未出現, 無明我遍佈一切, 不可能從輪迴泥潭中脫離, 不可能從黑暗永恒中出現, 不可能摧毀我慢的巖石。 如是所說。 雖然真實金剛如此安住,但也不會減損。
།མུ་འཁོར་བའི་འདབ་རྫབ་ན་ཡོད་ཙམ་ན་ངན་པ་མེད་ལ། ཡང་དག་པའི་རྡོ་རྗེ་དེ་རྟོགས་ཙམ་ན་བཟང་མིན་ནོ། །མུན་པའི་གཡུང་དྲུང་ན་ཡོད་ཙམ་ན་ཚུབ་བ་མེད་ལ། རིག་པའི་ཡེ་ཤེས་ཤར་ཙམ་ན་གསལ་བ་མེད་དོ། །ཞེས་གསུངས་སོ། །རྡོ་རྗེ་ཕུར་པ་ཤན་པ་སྤུ་གྲིའི་རྒྱུད་ལས། གླེང་གཞི་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་དང་པོའོ།། །།དེ་ནས་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་གདུག་པ་འདུལ་བའི་ཏིང་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་149༄༅། །སོ། །མུ་སྟེགས་ཀྱི་ལྟ་བ་དར་བ་དང་། གཤིན་རྗེ་ཁྲམ་ཐོགས་ཀྱི་ལྟ་བ་དར་བ་དང་། བདུད་ཀྱི་ལྟ་བ་དར་བ་སྟེ། ང་རྒྱལ་གྱིས་དབང་བྱས་ཏེ། ཞེ་སྡང་མེ་ལྟར་འབར་བ་མ་ཐུལ་བ་ལ་ནི། གཤིན་རྗེ་མ་ཧྭ་དེ་བ་དེ ང་རྒྱལ་དང་ཆས་ནས་འདུག །ཆེ་བའི་ང་རྒྱལ་དང་ཆས་ནས་འདུག་སྟེ། བདེ་བར་གཤེགས་པའི་ཐུགས་རྗེས་དགོངས་ནས། ཐུགས་རྡོ་རྗེ་རིགས་ཀྱི་སྤྲུལ་པ་དཔལ་རྡོ་རྗེ་གཤོན་ནུ་རུ་སྤྲུལ་ནས། གཤིན་རྗེའི་རྒྱལ་པོ་དེཆམ་ལ་ཕབ་ནས། རྒྱལ་ཁམས་ཀྱི་གནོད་སྤྱིན་ཕོ་མོ་ཡང་བཏུལ་ལོ། །དེ་ཇི་ལྟར་བཏུལ་ན་ཁོལ་འཁོར་ཕྱོགས་སྐྱོང་བཅུ་བྱུང་བས་ཁྲོ་བོ་བཅུ་ཐུགས་ལས་བྱུང་ནས་བ་། ཡུམ་རྣམས་བྱུང་བས་ཁྲོ་མོ་བཅུཐུགས་ལས་ཕྱུང་ནས་བཏུལ། སྤྲུལ་པ་གྲངས་མེད་པ་བྱུང་བ་ཡང་སྤྲུལ་དང་སུམ་སྤྲུལ་དུ་བཅས་ནས་བཏུལ། འཁོར་འཇིག་རྟེན་དུ་དྲེགས་པ་ཅན་དྲུག་བྱུང་བས། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ལྷ་དྲུག་སྲས་སུ་བསྐྱེད་ནས་བཏུལ། །དེ་ལྟར་གནོད་སྤྱིན་ཕོ་མོ་ཐབས་ཅད་བཏུལ་ཏེ། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་བདེ་བ་ལ་བཀོད་དོ། །ཆོས་བྱར་ཡོད་པའི་སྐལ་བ་དང་ལྡན་ནོ། །རྣམ་པར་འཚེ་བ་བྱ་བ་མིང་ཡང་མེད་དོ། །གལ་ཏེ་རྣལ་འབྱོར་པ་ལ་རྣམ་པར་འཚེ་བའི་ལོག་པའི་སེམས་ཅན་བྱུང་ན། དྲག་པོའི་རྒྱུད་འདི་འབྱུང་བར་བསྟན། །གསོད་ཅིང་བཅད་ལ་ཐོགས་པ་མེད། །མཁའ་ལ་འབྱོ་དང་ཆུ་ལ་འཛུལ། །གང་ལྟར་བསྒྲུབས་ཀྱང་ཐོགས་པ་མེད། །མ་རིག་150ཉམས་པར་བྱེད་པ་ལ། །དྲག་པོ་འགྲུབ་པའི་ལས་བྱས་པས། །སྐྲུ་གྲི་ཀླད་ལ་བསྐོར་བ་འདྲ། །གང་ལ་བརྒྱབ་པ་ཐོགས་པ་མེད། །བསྟན་པ་བསྲུང་ཕྱིར་རྒྱུད་འདི་གསུངས། །ཞེས་བྱའོ། །རྡོ་རྗེ་ཕུར་པ་ཆེན་པོ་ཤན་པ་སྐྲུ་གྲིའི་རྒྱུད་ལས། གཤིན་རྗེའི་འཁོར་ཚོགས་བཏུལ་བའི་ལེའུ་སྟེ་གཉིས་པའོ།
以下是直譯: 即使處於輪迴泥潭中也無惡,一旦了悟真實金剛也非善。 即使處於黑暗永恒中也無混亂,一旦覺性智慧生起也無明朗。 如是所說。 這是《金剛橛屠夫剃刀續》的第一章,闡述緣起。 然後普賢入于調伏惡者的三摩地。 當外道見解興盛、 閻羅欺詐見解興盛、 魔的見解興盛時, 被我慢所控制, 未能降伏如火燃燒的嗔恨, 閻羅大天神帶著我慢而住。 帶著大我慢而住。 善逝以悲心觀照, 化現為心金剛部的化身吉祥金剛童子, 降伏了閻羅王, 也降伏了國土的男女夜叉。 如何降伏呢?出現十方護法眷屬時,從心中生出十忿怒尊來降伏。 出現佛母們時,從心中生出十忿怒母來降伏。 出現無數化身時,以化身和再化身來降伏。 世間出現六種傲慢者時,生起六智慧尊為子來降伏。 如此降伏所有男女夜叉, 令一切眾生安置於安樂, 具有修法的福緣, 連傷害的名稱也不存在。 若有邪惡眾生傷害瑜伽士, 則教示此忿怒續出現。 殺戮砍斷無阻礙, 飛行虛空潛入水, 無論如何修都無阻礙。 對於毀壞無明者, 行忿怒成就之事, 如剃刀繞頭旋轉, 無論擊中何處都無阻礙。 為護持教法而宣說此續。 這是《大金剛橛屠夫剃刀續》的第二章,降伏閻羅眷屬品。
། །།དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་དྲག་པོ་སྲོག་གི་སྙིང་པོ་བསྟན་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་སོ། །དྲག་པོའི་ལྷ་ཐམས་ཅད་དང་། མཁའ་འགྲོ་སྲུངས་མ་ཐམས་ཅད་དང་། མ་མོ་མཁའ་འགྲོ་སྐྱེས་བུ་གིང་ལ་སོགས་པ་རྣམས། སྲོག་སྙིང་དྲག་སྔགས་བསྟན་དུ་གསོལ། ཞེས་གསུངས་སོ། །ད་ནི་སྔགས་ཀྱི་བསྒྱུར་ལུགས་བསྟན་ཏེ། སྔགས་ཀྱི་སྒྲས་བསྡེབས་པ་དང་གཅིག །སྔགས་ཀྱི་ཚིག་གིས་བསྡེབས་པ་དང་གཉིས། སྙིང་པོས་བསྡེབས་པ་དང་གསུམ་མོ། །དེ་ལ་སྔགས་ཀྱི་དྲག་སྔགས་ཀྱི་བསྡེབ་ལུགས་ནི། སྲོག་སྙིང་གིས་བསྡེབ་པ་ཡིན་ནོ། །དམ་ཅན་བཅུ་གཉིས་ལ་ཡང་སྲོག་བཞི་སྟེ། སྔགས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་ཀྱིས་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེ་ལ་སྤྱིར་སྔགས་ཀྱི་བསྡེབས་ལུགས་ནི། མགོ་ཅན་མགོ་བོ་གཅད་པ་དང་། མགོ་མེད་མགོ་བོ་གདགས་པ་དང་། འདུག་ས་གོང་འོག་བསྒྱུར་བ་དང་། སྔགས་མཐའ་ཡིས་བསྒྱུར་བ་དང་བཞིའོ། །ད་ནི་མགོ་ཅན་མགོ་བོ་བཅད་པ་ནི། དྲག་སྔགས་སུ་ཟློས་པའི་དུས་ཡིན་ཏེ། ཀི་ལི་ཀི་ལི་ཡ་ལ། ཨོ་བཅད་ན་ཀི་ལ་ཡ་ངན་སྔགས་སུ་འགྲོ་བའི་ཕྱིར་151༄༅། །རོ། །གསོད་བྱེད་འབར་བའི་རྒྱུད་དུ་ཡང་། སྔགས་མཐའ་དག་དྲག་སྔགས་སུ་གཏོང་བས་གདབ་ན་ངན་སྔགས་སུ་བྱེད་པ་ཡིན་ཏེ། ཨོ་ཞེས་བྱ་བའི་མིང་མི་གྲག་གོ །དེ་ནི་མགོ་ཅན་མགོ་བོ་གཅོད་པའོ། །མགོ་མེད་མགོ་བོ་གདགས་པ་ནི། །རྒྱུད་བྱིན་པོ་རྣམས་སམ། དགོངས་འགྲེལ་ཀུན་ནམ། སྔགས་ཀྱི་འཕྲེང་བཀུན་ལ། ཨོ་བཛྲ་ཀི་ལི་ཀི་ལ་ཡས་མགོ་མནན་པས། མགོ་མེད་མགོ་བོ་གདགས་པའོ། །དབུ་ནོན་མཇུག་སྡུད་བྱ་བ་ནི། །ཨོ་གྱིས་མགོ་མནན། བིག་གིས་མཇུག་སྡུད་པ་ནི། དབུ་ནོན་མཇུག་སྡུད་ཅེས་གསུངས་སོ། །ད་ནི་འདུག་ས་གོང་འོག་བསྒྱུར་བ་ནི། རྩ་བའི་སྔགས་ལ་ཚིག་སྡེ་ཚན་ལོངས་པར་ཡང་གོང་འོག་ནོར་ནས་འགྲོ །ནི་ཡས་ཀྱང་ནུར་ནས་འགྲོ །དྲག་སྔགས་བྱེད་དམ་བསྒྲུ་སྔགས་བྱེད། །དེ་ཡང་གོང་འོག་བསྒྱུར་ཞིང་བྱ། །མཁའ་འགྲོའི་སྔགས་དང་སྒྲོལ་བྱེད་གིང་གི་སྔགས། །དེ་ཡང་འདུག་ས་གོང་འོག་བསྒྱུར་གྱིན་བྱ། །དེ་ལྟར་བློ་ལ་རིག་པར་གྱིས། །ཞེས་གསུངས་སོ།
以下是直譯: 然後,世尊入于忿怒生命精華教示的三摩地。所有忿怒尊、空行護法、母親空行和勇士等祈請道:"請教示生命精華忿怒咒。" 現在講解咒語的轉換方法: 一、以咒語音組合; 二、以咒語詞組合; 三、以精華組合。 其中忿怒咒的組合方法是以生命精華組合。 十二誓言護法也有四種生命,應以咒語特徵來了解。 一般咒語的組合方法有四種: 一、有頭者斷頭; 二、無頭者加頭; 三、轉換上下位置; 四、以咒語末尾轉換。 現在,有頭者斷頭是在念誦忿怒咒時,如"ki li ki li ya la",去掉"o",則"ki la ya"成為惡咒。在《燃燒殺戮續》中也說,所有咒語作為忿怒咒使用時,若加"o"則成為惡咒,因此不出現"o"的名稱。這就是有頭者斷頭。 無頭者加頭是:在所有續部或註釋或咒語串中,以"oṃ vajra ki li ki la ya"壓頭,這就是無頭者加頭。 壓頭收尾是:以"oṃ"壓頭,以"vīk"收尾,這叫做壓頭收尾。 現在,轉換上下位置是:在根本咒中,詞組也會上下顛倒,音節也會錯位。無論是作忿怒咒還是成就咒,也要上下轉換。空行咒和勇士咒也要轉換上下位置。要如此瞭解。
།སྔགས་ཀྱི་མཐའ་ཡིས་བསྒྱུར་བ་ནི། །མ་ཡིས་བསྒྱུར་མ་མོ་རུ་འགྱུར། །ཡ་ཡིས་བསྒྱུར་ན་ཕོ་རུ་འགྱུར། །ཕཊ་ཀྱིས་བསྒྱུར་ན་སྒྲོལ་བར་འགྱུར། །ནི་ཡིས་བསྒྱུར་ན་གསོད་པར་འགྱུར། །ཧུ༷་གིས་བསྒྱུར་ན་སྡུད་པར་འགྱུར། །སྨྱོ་ཡིས་བསྒྱུར་ན་ཟོར་དུ་འགྱུར། དེ་ནི་སྔགས་ཀྱི་མཐའ་བསྒྱུར་ཡིན། །ཞེས་གསུངས་སོ། །ད་རྣི་བསྲུངས་མ་བཅུ་གཉིས་ལ་སྲོག་བཞི་བཞི་ཡོད་དེ། ནག་152པོ་བཞི་ལས་ཀྱང་དབང་དུ་བསྡུ་བའི་སྲོག་དང་གཅིག །དབང་བསྐུལ་བའི་སྲོག་དང་གཉིས། །བྲན་གྱིས་ཚུལ་དུ་ཁས་བླངས་པའི་སྲོག་དང་གསུམ། དམ་ཚིག་ལས་མི་འདའ་བའི་སྲོག་དང་བཞིའོ། །དེ་ལས་སྲུངས་མ་གཉིས་པོ་ཡང་དེས་འདྲེའོ། །དེ་སྲོག་རང་ལས་ཀྱང་སྔ་སྐྱོར་གྱི་སྲོག་གཉིས། ཕྱི་སྐྱོར་གྱི་སྲོག་གཉིས་ཡོད་པའོ། །ཀ་དང་ཞེས་པས་བདག་ཉིད་ཆེན་མོ་རེ་མ་ཏི། རེ་མ་ཏྲེ། ཀ་ཏེ་ཞེས་པས། རེ་མ་ཛ། རེ་མ་ཛུ་གཉིས་ཀྱི་སྲོག་གོ་ཞེས་གསུངས་སོ། །ཡང་ན་བསེ་མོ་མཆེད་བཞིའི་སྲོག་ནི་ཨ་ཙིད་ཏེ་ཞེས་པས། རྡོ་རྗེ་ཡ་བྱིན། རྡོ་རྗེ་དེ་བྱིན་གཉིས་ཀྱི་སྲོག་གོ །ཨ་པ་ར་ཙི་ཏེ་ཞེས་གསུངས་པས། རྡོ་རྗེ་བསེ་བྱིན། རྡོ་རྗེ་ཕག་བྱིན་གཉིས་ཀྱི་སྲོག་གོ །ཡང་ན་ཨ་ཨ་ར་ཙིད་ཏ་ན། བསེའི་སྐྱེས་བུ་བཞིའི་སྲོག་ཡིན་པར་ཡང་གསུངས་སོ། །ད་ནི་ཤྭ་ན་མ་མཆེད་བཞིའི་སྲོག་སྟོན་ཏེ། ཛ་ཡི་ཞེས་པས། ལྕགས་ཀྱི་སྤྱང་མོ་མགོ་དགུ་མ་དང་། ལྕགས་ཀྱི་ཁྱི་མོ་་རྐང་གསུམ་གྱི་སྲོག་གོ །བི་ཛ་ཡ་ཞེས་པས། ཟངས་ཀྱི་ཝ་མོ་རྐང་གསུམ་དང་། གསེར་གྱི་ཕར་བ་ལྕེ་བརྒྱད་ཀྱི་སྲོག་གོ །ཞེས་གསུངས་སོ། །སྲོག་དྲུག་གི་མཁའ་འགྲོ་བཅུ་གཉིས་སྲོག་ཏུ་འདུས་པ་ཅི་སྟེ། དེ་ནི་འདི་ལྟ་སྟེ།ཀ་ཞེས་བྱ་བ་ན། རེ་མ་ཏིའི་སྲོག །ཀ་ཞེས་བྱ་བ་ན། རེ་མ་ཛའི་སྲོག །ཏེ་ཞེས་བྱ་བ་ན། རེ་མ་རྡོཁྲི་སྲོག་གོ །
以下是直譯: 以咒語末尾轉換是: 以"ma"轉換成為母性; 以"ya"轉換成為男性; 以"phaṭ"轉換成為解脫; 以"ni"轉換成為殺戮; 以"hūṃ"轉換成為收攝; 以"smyo"轉換成為咒術。 這就是咒語末尾的轉換。 現在,十二護法各有四種生命: 黑色四尊中,一是攝受的生命,二是驅使的生命,三是僕從方式承諾的生命,四是不違誓言的生命。 其餘兩位護法也是如此。 這些生命本身又有前兩種生命和后兩種生命。 "ka dang"表示大自在天母 Remati、Rematre; "ka te"表示 Remaja、Remaju 二者的生命。 或者,四姐妹皮衣女的生命是: "a ci te"表示金剛雅賓、金剛德賓二者的生命; "a pa ra ci te"表示金剛皮賓、金剛豬賓二者的生命。 或者說"a a ra cid ta na"是四位皮衣勇士的生命。 現在講解四姐妹狗頭女的生命: "ja yi"是九頭鐵狼女和三足鐵狗女的生命; "vi ja ya"是三足銅狐女和八舌金豹的生命。 六種生命的十二空行如何歸納為生命呢?如下: "ka"是 Remati 的生命; "ka"是 Remaja 的生命; "te"是 Remardotri 的生命。
ཨ་ཞེས་བྱ་བ་ན། རྡོ་རྗེ་ཡ་བྱིན་གྱི་སྲོག །ཙི་ཞེས་བྱ་བ་ན། རྡོ་རྗེ་དེ་བྱིན་གྱི་སྲོག །ཏེ་ཞེས་བྱ་བ་ན། བསེ་153༄༅། །བྱིན་གྱི་སྲོག །ཨ་ཞེས་བྱ་བ་ན། རྡོ་རྗེ་ཕག་བྱིན་གྱི་སྲོག །དེ་ནི་བསེ་མོ་མཆེད་བཞིའི་སྲོག་ཏུ་གསུངས། །པ་ཞེས་བྱ་བ་ན། མོན་པ་ནག་པོའི་སྲོག །ར་ཞེས་བྱ་བ་ནི། འབྱུང་པོ་སེར་པོའི་སྲོག །ཅི་ཞེས་བྱ་བ་ན། སྐུ་མདོག་དམར་པོའི་སྲོག །ཏ་ཞེས་བྱ་བ་ན། བདུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོའི་སྲོག །གྱད་ཆེན་པོ་བཞིའི་སྲོག་གོཤྭ་ན་མའི་སྲོག་ནི། ཛ་ཞེས་བྱ་བ་ན། ལྕགས་ཀྱི་སྤྱང་མོ་མགོ་དགུའི་སྲོག །ཡེ་ཞེས་བྱ་བ་ན། ལྕགས་ཀྱི་ཁྱི་མོ་རྐང་གསུམ་གྱི་སྲོག །བི་ཞེས་བྱ་བ་ན། ཟངས་ཀྱི་ཝ་མོ་རྐང་གསུམ་སྲོག །ཛ་ཡེ་བྱ་བ་ན། གསེར་གྱི་ཕར་བ་ལྕེ་བརྒྱད་ཀྱི་སྲོག་གོ །དེ་ལྟར་སྲུངས་མ་བཅུ་དྲུག་གི་སྲོག་སྙིང་དུ་ཡང་འགྱུར་རོ། །སྲོག་དེ་རྣམས་སློབ་དཔོན་ལ་སྔ་སྐྱོར་དུ་ཕུལ་བའོ། །སྲོག་དེ་རྣམས་དྲིལ་བས་སྲོག་གཞི་ལས་ཀྱང་། །དབང་དུ་སྡུད་པའི་སྲོག་དང་། དབང་བསྐུར་བའི་སྲོག་གཉིས་ཡིན་ནོ། །ཕྱི་སྐྱོར་དུ་ཕུལ་པའི་སྲོག་གཉིས་འདི་ལྟ་སྟེ། མ་ཏ་མ་ཉ་ཀ་ར་ཨིན་ན་མ་མ་པ་ཤི་ཀུ་སྲ ད་ཏི་མ་མ་ཀརྨ་ཞེས་ཕུལ་ལོ། །སྲོག་གཉིས་ལས་ཀྱང་། བཀའ་ཉན་པའི་སྲོག་དང་། དམ་ཚིག་བསྲུང་བའི་སྲོག་གཉིས་སོ། །བཀའ་ལས་མི་འདའ་བའི་སྲོག་ནི། ནག་མོའི་མ་ཏང་ཉ་ཞེས་གསུངས་སོ། །དམ་ཚིག་བསྲུང་བའི་སྔགས་ནི། ཀ་ར་ཨི་ནན་ཅེས་གསུངས་སོ། །བསེ་མོའི་སྲོག་སྔགས་ནི། བཀའ་ཉན་པའི་སྲོག་ནི། མ་མ་ཞེས་གསུངས་སོ། །དམ་ཚིག་ལས་མི་འདའ་བའི་སྲོག་ནི། པ་ཤི་ཀུ་རུ་ཞེས་154གསུངས་སོ། །པ་ཤི་ཀུ་རུ་ནི་གྱད་ཆེན་པོ་བཞིའི་སྲོག་སྙིང་ཡང་ཡིན་པར་གསུངས་སོ། ཁྲ་ན་མའི་སྲོག་ནི། ད་ཏི་མ་མ་བྲན་གྱི་ཚུལ་དུ་ཁས་བླངས་པའི་སྲོག་གོ །མ་མ་ཀརྨ་དམ་ཚིག་ལས་མི་འདའ་བའི་སྲོག་གོ །དེ་རྣི་ཕྱིར་སྐྱོར་གྱི་སྲོག་དྲུག་གོ །སྲོག་རྐྱང་པ་ནི་འདི་ལྟ་སྟེ། མ་ཏམ་ན་ལྕགས་ཀྱི་སྤྱང་མོ་མགོ་དགུའི་སྲོག །ཉ་ན་ལྕགས་ཀྱི་ཁྱི་མོ་རྐང་གསུམ་གྱི་སྲོག །ཀར་ཞེས་པས་ཟངས་ཀྱི་ཝ་མོ་རྐང་གསུམ་གྱི་སྲོག །སྨྲོ་རྣེན་ནེཇོ་པས་གསེར་གྱི་ཕར་བ་ལྕེ་བརྒྱད་ཀྱི་སྲོག །ཅེས་གསུངས་སོ།
以下是直譯: "a"是金剛雅賓的生命; "ci"是金剛德賓的生命; "te"是皮賓的生命; "a"是金剛豬賓的生命。 這是四姐妹皮衣女的生命。 "pa"是黑色門巴的生命; "ra"是黃色鬼神的生命; "ci"是紅色身相的生命; "ta"是魔王的生命。 這是四大力士的生命。 狗頭女的生命是: "ja"是九頭鐵狼女的生命; "ye"是三足鐵狗女的生命; "vi"是三足銅狐女的生命; "ja ye"是八舌金豹的生命。 如此,十六護法的生命也成為心要。這些生命是前期獻給上師的。這些生命彙總后,基本生命又有攝受的生命和灌頂的生命兩種。 後期獻上的兩種生命如下: "ma ta ma nya ka ra in na ma ma pa shi ku sra da ti ma ma karma" 這兩種生命中,一種是聽從教令的生命,另一種是守護誓言的生命。 不違背教令的生命是:"黑女的 ma tang nya"。 守護誓言的咒語是:"ka ra i nan"。 皮衣女的生命咒語中,聽從教令的生命是:"ma ma"。 不違背誓言的生命是:"pa shi ku ru"。 "pa shi ku ru"也被說是四大力士的生命心要。 狗頭女的生命是: "da ti ma ma"是以僕從方式承諾的生命; "ma ma karma"是不違背誓言的生命。 這是後期的六種生命。 單獨的生命如下: "ma tam na"是九頭鐵狼女的生命; "nya na"是三足鐵狗女的生命; "kar"是三足銅狐女的生命; "smro rnen ne jo pa"是八舌金豹的生命。
།མ་ཞེས་བྱ་བ་རྡོ་རྗེ་ཡ་བྱིན་གྱི་སྲོག་གོ །མ་ཞེས་བྱ་བ་རྡོ་རྗེ་དེ་བྱིན་གྱི་སྲོག་གོ །པ་ཞེས་བྱ་བ་རྡོ་རྗེ་བསེ་བྱིན་གྱི་སྲོག །ཤི་ཞེས་བྱ་བ་རྡོ་རྗེ་ཕག་བྱིན་གྱི་སྲོག་གོ །ཀུ་རུ་གྱད་ཆེན་པོ་བཞིའི་སྲོག་གོ །ཞེས་གསུངས་སོ། །སྒྲོལ་བྱེད་གིང་དང་། བདུད་དང་། བཙན། དགེ་བསྙེན། གཟའ་དང་། ཐང་ལྷ། ཨ༷་བོ། ཡ༷་ཤུད། སྐྱེས་བུ་ཕོ་རིགས་རྣམས་ལ་ནི། སྲོག་གཉིས་གཉིས་ལས་མེད་དོ། །དཀྱུས་སུ་ཤེས་པར་བྱ། དམ་ཅན་གསུམ་གྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་སྔགས་ནི། བཤད་པའི་རྒྱུད་ཀྱི་མཐུས་ཡིག་ནས་བསྟན་ནོ། །སྲོག་གི་སྙིང་པོ་འདི་རྣམས་ཡང་། །དཔའ་བོ་ཁྱོད་ལ་དབུལ་བར་བྱ། །དམ་པས་དགོངས་ལ་བཞེས་སུ་གསོལ། །འབངས་སུ་མཆི་འབངས་སུ་མཆི། །འབངས་ལ་ནན་ཏན་མ་ཆུང་ཞིག །སྙིང་རྣམས་བཏོན་ནས་དཔལ་ལ་ཕུལ། །ཕུལ་ཏེ་བྲན་གྱི་ཚུལ་དུ་ཁས་བླངས་སོ། །སྔ་སྐྱོར་ཕྱི་155༄༅། །སྐྱོར་སྲོག་གི་སྙིང་པོ་མ་ལུས་ཀྱིས། །དཔའ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་བཞེས་སུ་གསོལ། །ཞེས་གསུངས་སོ། །ད་ནི་སྲོག་སྙིང་ནས་བོད་པ་དང་། སྲོག་སྙིང་ནས་དབང་བསྐུར་བ་དང་། སྲོག་སྙིང་གི་བྲན་གྱི་ཚུལ་དུ་ཁས་བླངས་པ་དང་། སྲོག་སྙིང་གི་དམ་ཚིག་ལས་མི་འདའ་བར་བྱ་བ་དང་བཞིའོ། །བོད་ན་དབང་དུ་བསྡུ་བའི་སྲོག་སྙིང་ནས་བོད། ལས་ལ་འགྱེད་ན་བྲན་དུ་ཁས་བླངས་པའི་སྲོག་སྙིང་ནས་རྦད། བྲན་མོའི་ལས་ལ་དབང་བསྐུར་ན། དབང་བསྐུར་བའི་སྲོག་སྙིང་གིས་བྱ། །བྲན་མོ་ལས་མི་བྱེད་ན། དམ་ཚིག་གི་སྲོག་སྙིང་གིས་གནད་ལ་བོར་རོ། །ཞེས་གསུངས་སོ། །དེ་ལས་ཀྱང་མཁའ་འ་གྲོ་སྲོག་གི་འཁོར་ལོ་བསྐོར་ན། སྲོག་གི་འཁོར་ལོའི་བྱ་ཐབས་ནི། །གཏོར་མའི་རྒྱུད་ནས་སྟོན། དབང་དུ་སྡུད་པའི་སྲོག་གི་འཁོར་ལོ་ནི། དབང་དུ་སྡུད་པའི་སྲོག་སྔགས་གཅིག་པུ་གཞུག །སྔགས་གཞན་མི་དགོས། ལས་ལ་མི་མགྲོན་བྲན་དུ་ཁས་བླངས་པའི་སྲོག་སྙིང་གཞུག །འཁུ་ལྡོག་བྱེད་ན། དབངབསྐུར་བའི་སྲོག་སྙིང་དང་། དམ་ཚིག་གི་སྲོག་སྙིང་གཉིས་གཞུག་གོ །དེས་སྲོག་འཁོར་ལོ་ཀུན་འདྲེའོ། །ལྷ་འདྲེ་ཕོ་རིགས་མོ་རིགས་གང་གི་སྲོག་གི་འཁོར་ལོ་བསྐོར་ཀྱང་དེ་བཞིན་དུ་བྱའོ། །ཞེས་གསུངས་སོ།
以下是直譯: "ma"是金剛雅賓的生命; "ma"是金剛德賓的生命; "pa"是金剛皮賓的生命; "shi"是金剛豬賓的生命; "ku ru"是四大力士的生命。 解脫者、魔、山神、善神、行星、山神、阿波、雅秀等男性眾生只有兩種生命。應當按順序瞭解。 三誓言者的身語意咒語,通過解釋續的力量從文字中顯示。 這些生命精華,我再次獻給你這位勇士。請聖者思考並接受。我成為你的僕從,我成為你的僕從。對僕從不要怠慢。取出心臟獻給尊者。獻上后,以僕從的方式承諾。前期後期所有生命精華,請勇士自己接受。 現在有四種:從生命精華呼喚、從生命精華灌頂、以生命精華方式承諾為僕從、不違背生命精華誓言。 呼喚時,從攝受的生命精華呼喚;派遣執行任務時,從承諾為僕從的生命精華派遣;授予僕從權力時,用灌頂的生命精華;僕從不執行任務時,用誓言的生命精華擊中要害。 其中,如果轉動空行母生命輪,生命輪的修法在食子續中講解。攝受的生命輪只需放入攝受的生命咒語,不需要其他咒語。派遣執行任務時,放入承諾為僕從的生命精華。如果反抗,則放入灌頂的生命精華和誓言的生命精華兩種。這樣所有生命輪都是相同的。無論轉動哪種男性或女性神魔的生命輪,都應如此行事。
།རྡོ་རྗེ་ཕུར་པ་་ཆེན་པོ་ཤན་པ་སྐྲུ་གྲིའི་རྒྱུད་ལས། སྲོག་གི་གནས་ལུགས་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་གསུམ་པའོ།། །།ད་ནི་མཁའ་འགྲོ་བསྒྲུབ་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་156ཞུགས་སོ། །མཁའ་འགྲོ་བསྒྲུབ་པའི་གནས་བཙལ་བ་དང་རྫས་བསག་པའོ། །བདག་ཉིད་མའི་མཐུན་རྫས་ནི། བསེ་མོའི་མཐུན་རྫས་དང་། ཁྲན་མའི་མཐུན་རྫས་དང་། ཕུར་པ་བཅུ་བདུན་དང་། མངར་གསུམ་དང་། དཀར་གསུམ་དང་། མཚོ་ཆེན་པོ་བཞི་དང་། ཁྲམ་བམ་དང་། རྫས་ཚོགས་ཚད་དུ་བསག་གོ །རྫས་ཚོགས་པ་དང་ཕྱི་མཆོད་བྱ། འབུམ་ལྔ་འདོ་ན། གཟུངས་གྲ་བཞི་གདོན། ཕྱི་མཆོད་རྒྱས་པར་བྱའོ། །ཞེས་གསུངས་སོ། །ད་ནི་མཎྜལ་བྱ་བར་བསྟན་ཏེ། མཎྜལ་མདའ་གང་གྲུ་བཞི་ལ་ཁྲག་སྣ་ཚོགས་ཀྱི་ཆག་ཆག་གདབ། །དུག་སྣ་ཚོགས་ཀྱི་ཆག་ཆག་དང་། ཐལ་ཆེན་གྱི་ཆག་ཆག་གདབ་བོ། །དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་སྟེ། དང་པོ་གྲུ་གསུམ་ལས་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བཞི་བཅད། །དེའི་ཕྱི་རིམ་དུ་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བརྒྱད་བཅད། །སྒོ་དང་རྟ་བབས་བཅས་པ་བྲི། ཞེས་གསུངས་སོ། །དེ་ནས་མཚམས་བཅད་དེ། །དང་པོ་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་བསམ། །དེ་ལས་ཧཱུཾ༷་དུ་གྱུར། དེ་ལས་སྤར་ན་ཕཊ། སྤྲོས་པས་རྡོ་རྗེར་གྱུར། །ཡང་སྤྲོས་པས་འོད་དུ་ཞུ། ཨོ༷་བཛྲ་ཀི་ལི་ཀི་ལ་ཡ། སརྦ་བིབྷ་ནན་བ༷་ཧཱུཾ༷་ཕཊ། རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུར་གྱུར། བདག་གི་ཐུགས་ཀ་ནས་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་རེ་སྐྱེད། །ཧཱུཾ༷་བཅུ་བསམ། ཨོ༷་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཧཱུཾ༷་ཀ་ར་ཧཱུཾ༷། ཁྲོ་བོ་བཅུ་བསྐྱེད་དེས་འདྲེས། །དངོས་གྲུབ་བར་ཆོད་བྱེད་པའི་བགེགས། །གདུག་ཅིང་སྡང་སེམས་ལྡན་པ་རྣམས། །རྡོ་རྗེ་གསང་བའི་བཀའ་ལས་ནི། །སྡིག་ཅན་གང་157༄༅། །ཞིག་འབའ་བྱེད་པ། །སྟོབས་ཆེན་ཁྲོ་བོ་ཆེན་པོ་ཡིས། །ཀླད་པ་ཚལ་པ་བརྒྱ་རུ་ཁོས། །ཉོན་ཅིག་བགེགས་དང་ལོག་འདྲེན་ཚོགས། །ང་ཡི་བཀའ་ལས་འདའ་མ་བྱེད། ཨོ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཧཱུཾ༷་ཀ་ར་ཧཱུཾ༷་གརྫ་གརྫ་ཧཱུཾ༷་ཕཊ། ཁྲོ་བོ་བཅུ་དེས་འདྲེའོ།
以下是直譯: 這是《大金剛橛屠夫剃刀續》中講解生命本質的第三章。 現在進入空行母修法的等持。尋找空行母修法的場所並收集物品。自身母親的順緣物品有:皮衣女的順緣物品、狗頭女的順緣物品、十七個橛、三甜、三白、四大海、黑白棋盤,以及收集足量的其他物品。 物品集齊後進行外供養。如果有五十萬遍,則誦讀四種陀羅尼。應廣泛進行外供養。 現在講解如何製作壇城:壇城為一箭長的正方形,撒上各種血的粉末、各種毒的粉末和骨灰粉末。繪製壇城:首先從三角形中劃出四輻輪,外圈劃出八輻輪,畫上門和階梯。 然後結界:首先觀想為空性,從中變成(ཧཱུཾ, hūṃ, हूं, హూం, 吽, 吽)字,再從中發出(ཕཊ, phaṭ, फट्, ఫట్, 啪特, 帕特)字。散發出變成金剛杵,再散發融化成光。 (ཨོ་བཛྲ་ཀི་ལི་ཀི་ལ་ཡ། སརྦ་བིབྷ་ནན་བ་ཧཱུཾ་ཕཊ, oṃ vajra kīli kīlaya sarva vighnaṃ baṃ hūṃ phaṭ, ॐ वज्र कीलि कीलय सर्व विघ्नं बं हूं फट्, ఓం వజ్ర కీలి కీలయ సర్వ విఘ్నం బం హూం ఫట్, 嗡金剛釘釘一切障礙吽啪特, 嗡巴扎基利基拉雅薩兒瓦比納南邦吽帕特) 變成金剛童子。從自己心間生出日輪,觀想十個(ཧཱུཾ, hūṃ, हूं, హూం, 吽, 吽)字。 (ཨོ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཧཱུཾ་ཀ་ར་ཧཱུཾ, oṃ vajra krodha hūṃkāra hūṃ, ॐ वज्र क्रोध हूंकार हूं, ఓం వజ్ర క్రోధ హూంకార హూం, 嗡金剛忿怒吽咔啰吽, 嗡巴扎卓達吽卡拉吽) 生出十位忿怒尊並融合。 對於阻礙成就的障礙、惡毒且懷有恨意的眾生,根據金剛秘密教法,任何作惡者,都將被大力大忿怒尊擊碎頭顱成百片。 聽著,障礙和邪魔眾!不要違揹我的教令! (ཨོ་བཛྲ་ཀྲོ་དྦྷ་ཧཱུཾ་ཀ་ར་ཧཱུཾ་གརྫ་གརྫ་ཧཱུཾ་ཕཊ, oṃ vajra krodha hūṃkāra hūṃ garja garja hūṃ phaṭ, ॐ वज्र क्रोध हूंकार हूं गर्ज गर्ज हूं फट्, ఓం వజ్ర క్రోధ హూంకార హూం గర్జ గర్జ హూం ఫట్, 嗡金剛忿怒吽咔啰吽咆哮咆哮吽啪特, 嗡巴扎卓達吽卡拉吽嘎扎嘎扎吽帕特) 十位忿怒尊由此融合。
།བགེགས་དང་ལོག་འདྲེན་ཐམས་ཅད་སོག་སྦུར་རླུད་གིས་དེད་པ་བཞིན་བསམ། དེས་ཀྱང་མི་འགྲོ་བ་ཅིག་ཡོད་ན། །ཨོ་བཛྲ་ཀི་ལི་ཀི་ལ་ཡ། །ཨ༷་ཀུ་ཤ་ཛ་ཞེས་བརྗོད་ལ། ཧཱུཾ༷་གདུག་ཅིང་སྡང་སེམས་ལྡན་པ་རྣམས། །ལྷའམ་འོན་ཏེ་བདུད་ཀྱང་རུང་། །ང་ལ་བར་ཆད་བྱེད་པ་རྣམས། །མཐུ་དང་རྫུ་འཕྲུལ་མེད་པར་གྱིས། །ཨོ་བཛྲ་ཀི་ལི་ཀི་ལ་ཡ། ཏ་ཐ་ཡ་ཏ་ཐ་ཡ་ཧྭ༷་ཕཊ། རྡོ་རྗེ་ཐོ་བས་རྫ་བྱེའུ་ཚོགས་བརྡུངས་ལེགས་པ་བཞིན་བསམ། བགེགས་བྱ་བ་མིང་མེད་དོ་ཞེས་གསུངས་སོ། །ད་ནི་ཕུར་པ་དགོད་པ་བསྟན་ཏེ། ཕུར་པའི་མཚན་ཉིད་ནི་ཟངས་སམ། ལྗོམ་དམར་རམ། དྲག་པོའི་ཤིང་ལ་བྱའོ། །དཔལ་གྱི་ཕུར་པ་ལ་བྱིན་བརླབས་དབང་བསྐུར་བ་ནི། དགོངས་འགྲེལ་དང་རྒྱུད་བྱིང་པོ་དང་མཐུན་ནོ། །ཕུར་པ་བཅུ་དྲུག་ལ་བྱིན་བརླབས་མི་དགོས་སོ། །དཔལ་གྱི་ཕུར་པ་དབུས་སུ་དགོད། ཁྲ་ན་མ་མཆེད་བཞིའི་ཕུར་པ་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བཞི་ལ་དགོད། འཁོར་ལོ་རྩིབས་བརྒྱད་ལ། མཚམས་བཞིའི་འཁོར་ལོ་ལ་བསེ་མོའི་ཕུར་པ་དགོད། ཕྱོགས་བཞིའི་འཁོར་ལོ་ལ་བདག་ཉིད་མའི་ཕུར་པ་དགོད། སྒོ་བཞི་ལ་བསེའི་སྐྱེས་བུ་བཞིའི་ཕུར་པ་158དགོད། གྲྭ་བཞིར་བསེ་མདུང་བཞི་ཡང་གཟུགས། མཚོ་བཞི་ཡང་བཞག །ཁྲམ་བམ་ཡང་མཁར་ཐུན་ལ་བཞག །སྨན་དང་། གཏོར་མ་དང་། རག་ཏ་དང་། ཐུན་རྫས་དང་། རྫས་ཡོད་ཚད་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་དགྲམ་མོ། །ཞེས་གསུངས་སོ། །དེ་ནི་གཙོ་བོ་བསྐྱེད་ཅིང་འཁོར་སྤྱན་དྲངས་པ་བསྟན་ཏེ། གཙོ་བའི་ཕུར་པ་ལ་གཙོ་བོར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་ཀུན་མཐུན་པར་བྱས་ལ། གཙོ་བོ་ཉིད་དབུས་སུ་བསྐྱེད་ལ་བཞག །དེ་ནས་མཁའ་འགྲོ་མ་སྤྱན་དྲངས་ཏེ། །ཧུ༷། སྲིད་པའི་ཕུར་བུ་བསྒྲུབ་པ་དང། །དབང་དང་དངོས་གྲུབ་བླང་བྱའི་ཕྱིར། །ཡེ་ཤེས་ཁྲོ་བོ་གཤེགས་སུ་གསོལ། །ཨ་ཛི་ཏེ་ཨ་པ་རྭ་ཛི་ཏེ། ཛ་ཡེ་བི་ཛ་ཡེ། ཀ་ཏང་ཀ་ཏེ་ཡེ། ཞེས་སྤྱན་དྲང་ངོ་། །བཞུགས་སུ་གསོལ་བ་ནི། །ཧུ༷། སྲིད་པ་རྡོ་རྗེ་གྲུབ་མཛོད་ཅིག །སྲིད་པ་རྡོ་རྗེ་ཕུར་པའི་ལྷ། །ཡེ་ཤེས་ཁྲོ་བོ་གྲུབ་པར་མཛོད། །ཅེས་མི་རོ་རློན་པའི་སྟེང་དུ་བཞུགས་པར་བསམ་མོ། །དམ་ཚིག་བསྟན་པ་ནི།སྔོན་ཆད་ཇི་ལྟར་དམ་བཅས་པ། །མངོན་སྤྱོད་འཕྲིན་ལས་མྱུར་དུ་མཛོད། །ཅེས་དམ་བཅའ་བོ།
以下是直譯: 觀想所有障礙和邪魔如被風吹走的樹葉般被驅散。如果仍有不離去的,誦: (ཨོ་བཛྲ་ཀི་ལི་ཀི་ལ་ཡ། ཨ་ཀུ་ཤ་ཛ, oṃ vajra kīli kīlaya akuśaja, ॐ वज्र कीलि कीलय अकुशज, ఓం వజ్ర కీలి కీలయ అకుశజ, 嗡金剛釘釘鉤召, 嗡巴扎基利基拉雅阿庫夏扎) (ཧཱུཾ, hūṃ, हूं, హూం, 吽, 吽)惡毒且懷有恨意的眾生,無論是天神還是魔鬼,所有對我造成障礙的,使其失去神通力量。 (ཨོ་བཛྲ་ཀི་ལི་ཀི་ལ་ཡ། ཏ་ཐ་ཡ་ཏ་ཐ་ཡ་ཧྭ་ཕཊ, oṃ vajra kīli kīlaya tathaya tathaya hva phaṭ, ॐ वज्र कीलि कीलय तथय तथय ह्व फट्, ఓం వజ్ర కీలి కీలయ తథయ తథయ హ్వ ఫట్, 嗡金剛釘釘如是如是吽啪特, 嗡巴扎基利基拉雅塔塔雅塔塔雅哈帕特) 觀想用金剛錘擊碎陶器群。宣說障礙已不復存在。 現在講解如何佈置橛:橛的特徵是用銅、紅柳或猛烈的木頭製成。對吉祥橛進行加持灌頂,與《註釋》和《根本續》相符。十六個橛不需要加持。 將吉祥橛置於中央。將四兄弟橛置於四輻輪上。在八輻輪上,四隅輪上放置皮衣女的橛,四方輪上放置自身母親的橛。四門處放置四位皮衣男的橛。四角插入四支皮質長矛。也放置四海。將黑白棋盤放在木板上。 將藥物、食子、血、修法物品和所有物品擺放在壇城上。 接下來講解生起主尊並迎請眷屬:對主橛進行一致的主尊加持,將主尊自身生起並安置於中央。然後迎請空行母: (ཧུ, hū, हू, హూ, 呼, 呼)爲了成就世間橛、獲得灌頂和成就,請智慧忿怒尊降臨。 (ཨ་ཛི་ཏེ་ཨ་པ་རྭ་ཛི་ཏེ། ཛ་ཡེ་བི་ཛ་ཡེ། ཀ་ཏང་ཀ་ཏེ་ཡེ, ajite aparājite jaye vijaye kataṅkate ye, अजिते अपराजिते जये विजये कतङ्कते ये, అజితే అపరాజితే జయే విజయే కతఙ్కతే యే, 無能勝不敗勝利大勝勝利者, 阿吉特阿帕拉吉特扎耶比扎耶卡當卡特耶) 以此迎請。 請求安住: (ཧུ, hū, हू, హూ, 呼, 呼)請成就世間金剛,世間金剛橛尊,請成就智慧忿怒尊。 觀想其安住于新鮮人尸之上。 宣說誓言:如同往昔所立誓言,請迅速執行猛烈事業。以此立誓。
།སྨན་མཆོད་བྱ་སྟེ། སྔགས་མཆོད་ཀྱང་གལ་མེད། སྨན་ཆེ་བར་བཏང་ཡང་གལ་མེད། །ཧོ། བཅོམ་ལྡན་དཔལ་ཆེན་རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུ་ལ། །རྣམ་དག་བདུད་རྩིའི་དམ་རྫས་མཉེས་མཆོད་འབུལ། །ཐུགས་རྗེས་བརྩེར་དགོངས་དབང་དང་དངོས་གྲུབ་སྩོལ། །ཨོ༷་བཛྲ་ཀི་ལི་ཀི་ལ་ཡ། མ་ཧྭ་པརྩི་ཨ་མྲི་ཏ་ཁུ་ཧི། འཇིག་རྟེན་ཁམས་རྣམས་བསྲུང་159༄༅། །བར་ཞལ་འཆེས་པ། །དམ་ཅན་ཤྭ་ན་མུ་ཁ་མཆེད་བཞི་ལ། །རྣམ་དག་བདུད་རྩིའི་དམ་རྫས་མཉེས་མཆོད་འབུལ། །ཛ་ཡེ་བི་ཛ་ཡེ་ཁ་རམ་ཁ་ཧི། དམ་ཅན་ཁས་བླངས་བདག་ཉིད་ཆེན་མོ་མཆེད་བཞི་ལ། །རྣམ་དག་བདུད་རྩིའི་དམ་རྫས་མཉེས་མཆོད་འབུལ། །ཐུགས་རྗེའི་བརྩེར་དགོངས་དབང་དང་དངོས་གྲུབ་སྩོལ། ཀ་ཏང་ཀ་ཏེ་ཡེ་ཁ་ར༷་ཁ་ཧི། མཁའ་འགྲོ་འཇིག་རྟེན་དབང་སྡུད་བསེ་མོ་མཆེད་བཞི་ལ། །རྣམ་དག་བདུད་རྩིའི་དམ་རྫས་མཉེས་མཆོད་འབུལ། །ཐུགས་རྗེ་བརྩེ་དགོངས་དབང་དང་དངོས་གྲུབ་རྩོལ། །ཨ་ཛི་ཏེ་ཨ་པ་ར་ཛི་སྟེ། མ་ཧ་པ྅་ཨ་མྲི་ཏ་ལ་ཁ་ར༷་ཁ་ཧི། དམ་ཅན་བསེ་ཡི་གྱད་ཆེན་རྣམ་བཞི་ལ། །རྣམ་དག་བདུད་རྩིའི་དམ་རྫས་མཉེས་མཆོད་འབུལ། །ཐུགས་རྗེས་བརྩེ་དགོངས་དབང་དང་དངོས་གྲུབ་རྩོལ། །ཞེས་དེ་ནས་དམ་ཅན་རིགས་འཛིན་ཕོ་མོ་རྣམས་དང་དྲེགས་པ་ཅན་མཐའ་དག་ལ་མཆོད་དོ། །ཨོ་ཨུ༷༷ཧུ༷་གསུམ་གྱིས་བདུད་རྩི་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ལ། སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་ཡེ་ཤེས་སྐུ། །ངང་ཉིད་རྡོ་རྗེ་ཆོས་དབྱིངས་ལས། །འབར་བའི་ཁྲོ་བོ་མི་བཟད་པ། །སྐུ་ཡི་དབྱིག་ཏུ་བདག་སྐྱེད་ཅིག །གསུང་གི་དབྱིག་ཏུ་བདག་སྐྱེད་ཅིག །ཐུགས་ཀྱི་དབྱིག་ཏུ་དག་སྐྱེད་ཅིག །ཀྭ་ཡ་སིརྙི་ཨོ། བཱཀ་སིདྷ་ཨུ། ངཙཏཱ༡་སིརྙི་ཧུ༷། ཨོ་བཛྲ་ཀི་ལི་ཀི་ལ་ཡ། སརྦ་བིལྷུ་ནན་བ༷་ཧུ༷་ཕཊ། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་བསམ་མོ། །ཧུ༷། ཐབས་ཀྱིས་སྤྱོད་160པའི་འགྲོ་དོན་དུ། །བྱམས་དང་སྙིང་རྗེས་གང་འདུལ་བ། །སངས་རྒྱས་འཕྲིན་ལས་རྫོགས་མཛད་ནས། དབང་དང་བྱིན་རླབས་བདག་ལ་སྩོལ། །མ་ཧྭ་བ་ལིང་ཏ་ལ་ཁ་ཧི། མ་ཧྭ་རག་ཏ་ལ་ཁ་ཧི། ཞེས་མཆོད་པ་དབུལ་ལོ།
以下是直譯: 應供養藥物,咒語供養也不重要。即使給予大量藥物也不重要。 吙!向具德大吉祥金剛童子,獻上清凈甘露誓言物品以悅意供養。請以慈悲心賜予灌頂和成就。 (ཨོ་བཛྲ་ཀི་ལི་ཀི་ལ་ཡ། མ་ཧྭ་པརྩི་ཨ་མྲི་ཏ་ཁུ་ཧི, oṃ vajra kīli kīlaya mahā pārṣi amṛta khu hi, ॐ वज्र कीलि कीलय महा पार्षि अमृत खु हि, ఓం వజ్ర కీలి కీలయ మహా పార్షి అమృత ఖు హి, 嗡金剛釘釘大眾甘露食, 嗡巴扎基利基拉雅瑪哈巴孜阿姆里塔庫嘻) 向承諾保護世界的四兄弟誓言守護者狗面尊,獻上清凈甘露誓言物品以悅意供養。 (ཛ་ཡེ་བི་ཛ་ཡེ་ཁ་རམ་ཁ་ཧི, jaye vijaye kharaṃ khahi, जये विजये खरं खहि, జయే విజయే ఖరం ఖహి, 勝利大勝利食食, 扎耶比扎耶卡讓卡嘻) 向四位誓言守護者大自在母尊,獻上清凈甘露誓言物品以悅意供養。請以慈悲心賜予灌頂和成就。 (ཀ་ཏང་ཀ་ཏེ་ཡེ་ཁ་ར་ཁ་ཧི, kataṅkate ye khara khahi, कतङ्कते ये खर खहि, కతఙ్కతే యే ఖర ఖహి, 勝利者食食, 卡當卡特耶卡拉卡嘻) 向四位空行世間攝受皮衣女尊,獻上清凈甘露誓言物品以悅意供養。請以慈悲心賜予灌頂和成就。 (ཨ་ཛི་ཏེ་ཨ་པ་ར་ཛི་སྟེ། མ་ཧ་པ྅་ཨ་མྲི་ཏ་ལ་ཁ་ར་ཁ་ཧི, ajite aparājite mahā padma amṛta la khara khahi, अजिते अपराजिते महा पद्म अमृत ल खर खहि, అజితే అపరాజితే మహా పద్మ అమృత ల ఖర ఖహి, 無能勝不敗大蓮花甘露食食, 阿吉特阿帕拉吉特瑪哈巴瑪阿姆里塔拉卡拉卡嘻) 向四位誓言守護者皮衣大力士,獻上清凈甘露誓言物品以悅意供養。請以慈悲心賜予灌頂和成就。 然後向所有誓言持明男女和驕傲者供養。 用(ཨོ་ཨུ་ཧུ, oṃ ū hū, ॐ ऊ हू, ఓం ఊ హూ, 嗡烏吽, 嗡烏吽)三字加持甘露。 諸佛智慧身,從金剛法界本性中,生起可怖燃燒忿怒尊。請生起我為身寶,請生起我為語寶,請生起我為意寶。 (ཀྭ་ཡ་སིརྙི་ཨོ། བཱཀ་སིདྷ་ཨུ། ངཙཏཱ་སིརྙི་ཧུ, kāya siddhi oṃ, vāk siddhi ū, citta siddhi hūṃ, काय सिद्धि ॐ, वाक् सिद्धि ऊ, चित्त सिद्धि हूं, కాయ సిద్ధి ఓం, వాక్ సిద్ధి ఊ, చిత్త సిద్ధి హూం, 身成就嗡語成就烏意成就吽, 卡雅悉地嗡巴卡悉地烏其塔悉地吽) (ཨོ་བཛྲ་ཀི་ལི་ཀི་ལ་ཡ། སརྦ་བིལྷུ་ནན་བ་ཧུ་ཕཊ, oṃ vajra kīli kīlaya sarva vighnān baṃ hūṃ phaṭ, ॐ वज्र कीलि कीलय सर्व विघ्नान् बं हूं फट्, ఓం వజ్ర కీలి కీలయ సర్వ విఘ్నాన్ బం హూం ఫట్, 嗡金剛釘釘一切障礙邦吽啪, 嗡巴扎基利基拉雅薩瓦比納南邦吽啪特) 觀想獲得身語意成就。 (ཧུ, hū, हू, హూ, 吽, 吽)為利益眾生以方便行持,以慈悲調伏一切,圓滿佛陀事業后,請賜予我灌頂和加持。 (མ་ཧྭ་བ་ལིང་ཏ་ལ་ཁ་ཧི། མ་ཧྭ་རག་ཏ་ལ་ཁ་ཧི, mahā baliṃta la khahi, mahā rakta la khahi, महा बलिंत ल खहि, महा रक्त ल खहि, మహా బలింత ల ఖహి, మహా రక్త ల ఖహి, 大食子食大血食, 瑪哈巴林塔拉卡嘻瑪哈拉塔拉卡嘻) 以此進行供養。
།དེ་ནས་བྲན་མོ་ལས་ལ་དབང་བསྐུར་ཏེ། བདག་རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུར་གསལ་བར་བྱས་ལ། བྲན་མོ་རྣམས་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་གནས་པ་རྣམས་ལ། ཉོན་ཅིག་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དང་ཆས་ལ། གོང་དུ་སྲོག་སྙིང་ཕྱེ་བའི་དུས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བའི་སྲོག་སྙིང་རྣམས་འདིར་བཟླས་ལ། བྲན་དང་ཕོ་ཉ་བཀའ་ཉན་ཚོགས། །སྔོན་ཆད་ཇི་ལྟར་དམ་བཅས་བཞིན། །མངོན་སྤྱོད་འཕྲིན་ལས་མྱུར་དུ་མཛོད། །ཅེས་བྲན་མོ་ལས་ལ་དབང་བསྐུར་ཏེ། བཀའ་ཉན་ཏེ་ལས་བྱེད་དོ། །ད་ནི་འཛབ་བྱ་སྟེ། ཨོ༷་བཛྲ་ཀི་ལི་ཀི་ལ་ཡ། ཨ་ཛི་ཏེ་ཨ་པ་རྭ་ཛི་ཏེ། མ་མ་པ་ཤི་ཀུ་མྲ ཀ་ཏང་ཀ་ཏེ་ཡ། མ་ཏམ་ཉ་ཀ་ར་ཨི་ནན། ཛ་ཡ་བི་ཛ་ཡེ། ད་ཏི་མ་མ་ཀརྨ། མ་ར་ས་ནི་སྤྲ་མ་རྟ་ནེ་ཡེ་ཧུ༷་ཕཊ། སརྦ་བིལྷུ་ནན་བ༷་ཧུ༷་ཕཊ། ཅེས་སྔགས་བཟླས་པས། བདག་རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུའི་་སྦུགས་ཁོང་དུ་བརྡུབས་པས། ཐུགས་ཀའི་རྟ་མགྲིན་དང་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔས་བཟླས། ཐུགས་ལ་ནས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་མཁའ་འགྲོ་རྣམས་ཀྱིས་བཟླས། དེ་ལས་འོད་འཕྲོས་པས། འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་འདི་དག་བུད་མེད་ནག་མོ་དང་དམར་མོས་ཁེངས་ནས། ཕྱག་ན་ཕུར་པ་འདྲིལ་ཞིང་གང་ན་གནས་ཀྱང་སྒྲོལ་161༄༅། །བར་བྱེད་པ། གྲོག་ཚང་བཤིག་པའམ། བུད་ཚང་བཤིག་པ་བཞིན་དུ་ཕར་འགྲོ་ཚུར་འདུ་བ། མེར་མེར་པོ་ཤིག་ཤིག་པར་ཡོད་པར་བསམ། སྔགས་ནི་ཉིན་ཁྲི་མཚན་ཁྲི་གདོན་ནོ། །འཛབ་བསྐུལ་བ་ནི།བཤད་པའི་རྒྱུད་ནས་ཤན་པའི་བསྐུལ་སྟོན། དེའི་རྟིང་ལ་མཁའ་འགྲོའི་ཐུན་བྱའོ། །ཞེས་གསུངས་སོ། །ད་ནི་ཚོགས་བྱ་སྟེ། སྤྱི་དང་མཐུན་པར་བྱའོ།
以下是直譯: 然後對女僕授予事業灌頂。自觀為金剛童子,對住于壇城的女僕們以"聽著"的三摩地,重複之前開啟生命精華時的灌頂生命精華,說道: "僕從和使者聽命眾,如同往昔所立誓,迅速完成忿怒事業。" 如此對女僕授予事業灌頂,她們聽命並執行任務。 現在誦咒: (ཨོ་བཛྲ་ཀི་ལི་ཀི་ལ་ཡ། ཨ་ཛི་ཏེ་ཨ་པ་རྭ་ཛི་ཏེ། མ་མ་པ་ཤི་ཀུ་མྲ ཀ་ཏང་ཀ་ཏེ་ཡ། མ་ཏམ་ཉ་ཀ་ར་ཨི་ནན། ཛ་ཡ་བི་ཛ་ཡེ། ད་ཏི་མ་མ་ཀརྨ། མ་ར་ས་ནི་སྤྲ་མ་རྟ་ནེ་ཡེ་ཧུ་ཕཊ། སརྦ་བིལྷུ་ནན་བ་ཧུ་ཕཊ, oṃ vajra kīli kīlaya ajite aparājite mama paśi kumra kataṅkateya mataṃ nyakara inan jaya vijaye dati mama karma marasa ni pra martane ye hūṃ phaṭ sarva vighnān baṃ hūṃ phaṭ, ॐ वज्र कीलि कीलय अजिते अपराजिते मम पशि कुम्र कतङ्कतेय मतं न्यकर इनन् जय विजये दति मम कर्म मरस नि प्र मर्तने ये हूं फट् सर्व विघ्नान् बं हूं फट्, ఓం వజ్ర కీలి కీలయ అజితే అపరాజితే మమ పశి కుమ్ర కతఙ్కతేయ మతం న్యకర ఇనన్ జయ విజయే దతి మమ కర్మ మరస ని ప్ర మర్తనే యే హూం ఫట్ సర్వ విఘ్నాన్ బం హూం ఫట్, 嗡金剛釘釘無能勝不敗我繩索少年勝利者思維作成勝利大勝利給予我業死亡破壞吽啪一切障礙邦吽啪, 嗡巴扎基利基拉雅阿吉特阿帕拉吉特瑪瑪帕西庫姆拉卡當卡特雅瑪當尼亞卡拉伊南扎雅比扎耶達提瑪瑪卡瑪瑪拉薩尼普拉瑪塔內耶吽啪薩瓦比納南邦吽啪特) 誦此咒語時,觀想自身金剛童子內部震動,心間的馬頭明王和智慧薩埵誦咒。從心間放光,壇城中的空行母們誦咒。從中放光,此世界充滿黑女和紅女,手持金剛橛旋轉,無論在何處都在解脫,如同破壞蟻穴或鼠穴般來回往返,觀想一切都在顫動搖晃。 白天和晚上各誦咒一萬遍。 關於修法激發:解釋續中講述屠夫的激發法。之後進行空行母的修法。 現在進行會供:按照通常方式進行。
།གྲུབ་པའི་རྟགས་ནི་རབ་འབྲིང་ཐ་མ་གསུམ་སྟེ། རབ་ནི་མཁའ་འགྲོ་མས་ལུང་སྟོན་པ་དང་། འབྲིང་ནི་རྨི་ལམ་དུ་འོང་བ་དང། །ཐ་མ་ནི་མེ་དང་འོད་འོང་བ་དང་། དེ་ལྟར་བྱུང་ཙམ་ན། གདབ་པའི་ལས་བྱ་སྟེ། སྤྲོ་བ་དང་། དགུག་པ་དང། བསྟིམ་པ་དང་བཞི་བྱས་ལ། ལིང་གལ་རྣམས་ཤེས་བསྟིམ་ལ། གཙོ་བོ་ཕུར་པ་ལ་བྱིན་བརླབས་དབང་བསྐུར་མཆོད་པ་ཚུལ་བཞིན་བྱས་ལ། ཕུར་པ་དྲིལ་ཞིང་། ཛ། རྡོ་རྗེ་བསད་པའི་བཀའ་ལས་ནི། །སྡིག་ཅན་གང་ཞིག་འདའ་བྱེད་པ། །སྟོབས་ཆེན་ཁྲོ་བོ་ཆེན་པོ་ཡིས། །ཀླད་པ་ཚལ་པ་བརྒྱ་རུ་ཁོས། ཨོ༷་བཛྲ་ཀི་ལི་ཀི་ལ་ཡ། ཆེ་གེ་མོ་པ་ར་བིད་ཏ་ན་ཧུ༷་ཕཊ། ནན་ནི་ཛ། མ་ར་ས་ནི་པྲ་མརྟ་ནི་ཡེ་ཧུ༷་ཕཊ། ཨོ༷་ལ༷་དང་བདེན་པ་དང་ཐུན་གསུམ་འདྲེའོ། ཁྲ་ན་མ་མཆེད་བཞིའི་ཕུར་པ་བླངས་ལ་དྲིལ་ཞིང་། ཛ། བྲན་དང་ཕོ་ཉ་བཀའ་ཉན་ཚོགས། །སྔོན་ཆད་ཇི་ལྟར་དམ་བཅས་བཞིན། །མངོན་སྤྱོད་འཕྲིན་ལས་མྱུར་དུ་མཛོད། །གདུག་ཅིང་སྡང་སེམས་ལྡན་པ་ཡི། །ལྷའམ་འོན་ཏེ་162བདུད་ཀྱང་རུང་། །ང་ལ་བར་ཆད་བྱེད་པ་རྣམས། །མཐུ་དང་རྫུ་འཕྲུལ་མེད་པ་བྱོས། །ཨོ་བཛྲ་ཀི་ལི་ཀྭ་ལ་ཡ། ཆེ་གེ་མོ་ཀ་ཏང་ཀ་ཏེ་ཡེ། མ་ཏ་མ་ཉ་ཀ་ར་ཨིན་ན། མ་ར་ས་ནི་པྲ་མརྟ་ནི་ཡེ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ནན་ནི་ཛ། སུ་རུ་སུ་རུས་ཐུན་བྲབ་བོ། །ནག་མོ་གསུམ་ཡང་དེ་བཞིན་དུ་བྱས་ལ་གདབ་བོ། །བསེ་མོ་མཆེད་བཞིའི་ཕུར་པ་བླངས་ལ། །ཛ། བྲན་དང་ཕོ་ཉ་བཀའ་ཉན་ཚོགས། །སྔོན་ཆད་ཇི་ལྟར་དམ་བཅས་བཞིན། །མངོན་སྤྱོད་འཕྲིན་ལས་མྱུར་དུ་མཛོད། །གདུག་ཅིང་སྡང་སེམས་ལྡན་པ་ཡི། །ལྷའམ་འོན་ཏེ་བདུད་ཀྱང་རུང་། །ངལ་བར་ཆད་བྱེད་པ་རྣམས། །མཐུ་དང་རྫུ་འཕྲུལ་མེད་པར་བྱོས། །ཨོ་བཛྲ་ཀྱི་ལི་ཀི་ལ་ཡ་ཆེ་གེ་མོ་ཨ་ཛི་ཏེ། ཨ་པ་རྭ་ཛི་ཏེ། མ་མ་པ་ཤི་ཀུ་རུ་མར་ས་ནི་པྲ་མརྟ་ནི་ཡེ་ཧུ༷་ཕཊ། ནཎ་ནི་ཛ། སུ་རུ་སུ་རུས་ཐུན་བྲབ། བསེ་མོ་མཆེད་གསུམ་ཡང་དེས་གདབ་བོ། །མཁའ་འགྲོ་མའི་ཕྱག་ཆ་ཀུན་གྱིས་ཀྱང་གདབ་བོ། །མིང་བྱང་ལྷག་ལྷོག་རྣམས་བསྲེག་པ་དང་གཏོར་མར་གཏང་ངོ་། །མཁའ་འགྲོ་རྣམ་གསུམ་བསྒྲུབ་པ་ནི། གྲོང་ཡུལ་ཐག་ཉེ་བར་མི་བྱའོ། །ཞེས་གསུངས་སོ།
以下是直譯: 成就的徵兆有上中下三種:上等是空行母授予預言,中等是在夢中出現,下等是出現火和光。一旦出現這些徵兆,就應進行降伏的事業。 進行四種行為:放射、召請、融入和搖動。融入所有的靈物,對主尊金剛橛進行如法的加持、灌頂和供養。 旋轉金剛橛,唸誦: "金剛殺敵的教法中,對違背者作惡之人,大力大忿怒尊將其頭顱粉碎成百片。" (ཨོ་བཛྲ་ཀི་ལི་ཀི་ལ་ཡ། ཆེ་གེ་མོ་པ་ར་བིད་ཏ་ན་ཧུ་ཕཊ། ནན་ནི་ཛ། མ་ར་ས་ནི་པྲ་མརྟ་ནི་ཡེ་ཧུ་ཕཊ, oṃ vajra kīli kīlaya che ge mo para vidtana hūṃ phaṭ nan ni ja marasa ni pra martani ye hūṃ phaṭ, ॐ वज्र कीलि कीलय चे गे मो पर विद्तन हूं फट् नन् नि ज मरस नि प्र मर्तनि ये हूं फट्, ఓం వజ్ర కీలి కీలయ చే గే మో పర విద్తన హూం ఫట్ నన్ ని జ మరస ని ప్ర మర్తని యే హూం ఫట్, 嗡金剛釘釘某某破壞吽啪南尼札死亡破壞吽啪, 嗡巴扎基利基拉雅切給莫帕拉威達納吽啪南尼札瑪拉薩尼普拉瑪塔尼耶吽啪) 與"嗡拉"、真實語和三個時段混合。 拿起四姐妹的褐色金剛橛旋轉,唸誦: "僕從和使者聽命眾,如同往昔所立誓,迅速完成忿怒事業。惡毒懷有嗔恨心的,無論是天神還是魔鬼,對我造成障礙者,使其失去神通力。" (ཨོ་བཛྲ་ཀི་ལི་ཀྭ་ལ་ཡ། ཆེ་གེ་མོ་ཀ་ཏང་ཀ་ཏེ་ཡེ། མ་ཏ་མ་ཉ་ཀ་ར་ཨིན་ན། མ་ར་ས་ནི་པྲ་མརྟ་ནི་ཡེ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ནན་ནི་ཛ, oṃ vajra kīli kvālaya che ge mo kataṅkateye mata ma nyakara inna marasa ni pra martani ye hūṃ phaṭ nan ni ja, ॐ वज्र कीलि क्वालय चे गे मो कतङ्कतेये मत म न्यकर इन्न मरस नि प्र मर्तनि ये हूं फट् नन् नि ज, ఓం వజ్ర కీలి క్వాలయ చే గే మో కతఙ్కతేయే మత మ న్యకర ఇన్న మరస ని ప్ర మర్తని యే హూం ఫట్ నన్ ని జ, 嗡金剛釘燃燒某某勝利者思維作成死亡破壞吽啪南尼札, 嗡巴扎基利夸拉雅切給莫卡當卡特耶瑪達瑪尼亞卡拉因納瑪拉薩尼普拉瑪塔尼耶吽啪南尼札) 用"蘇如蘇如"進行修法。對三位黑女也同樣進行降伏。 拿起四姐妹的犀皮金剛橛,唸誦: "僕從和使者聽命眾,如同往昔所立誓,迅速完成忿怒事業。惡毒懷有嗔恨心的,無論是天神還是魔鬼,對我造成障礙者,使其失去神通力。" (ཨོ་བཛྲ་ཀྱི་ལི་ཀི་ལ་ཡ་ཆེ་གེ་མོ་ཨ་ཛི་ཏེ། ཨ་པ་རྭ་ཛི་ཏེ། མ་མ་པ་ཤི་ཀུ་རུ་མར་ས་ནི་པྲ་མརྟ་ནི་ཡེ་ཧུ་ཕཊ། ནཎ་ནི་ཛ, oṃ vajra kīli kīlaya che ge mo ajite aparājite mama paśi kuru marasa ni pra martani ye hūṃ phaṭ naṇ ni ja, ॐ वज्र कीलि कीलय चे गे मो अजिते अपराजिते मम पशि कुरु मरस नि प्र मर्तनि ये हूं फट् नण् नि ज, ఓం వజ్ర కీలి కీలయ చే గే మో అజితే అపరాజితే మమ పశి కురు మరస ని ప్ర మర్తని యే హూం ఫట్ నణ్ ని జ, 嗡金剛釘釘某某無能勝不敗我繩索作死亡破壞吽啪南尼札, 嗡巴扎基利基拉雅切給莫阿吉特阿帕拉吉特瑪瑪帕西庫如瑪拉薩尼普拉瑪塔尼耶吽啪南尼札) 用"蘇如蘇如"進行修法。對三位犀皮女也同樣進行降伏。 用所有空行母的法器進行降伏。 燒燬多餘的名牌,並將其放入食子中。 關於修持三種空行母,不應在靠近村莊的地方進行。
།རྡོ་རྗེ་ཕུར་པ་ཆེན་པོ་ཤན་པ་སྐྲུ་གྲིའི་རྒྱུད་ལས། མཁའ་འགྲོ་བསྒྲུབ་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཞི་པའོ།། །།ད་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོས་བསེ་མིང་སྲིང་བསྒྲུབ་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་སོ། །དང་པོར་མཚམས་བཅད་ནས་བསྒྲུབ་པ་དང་། རྒྱུན་དུ་བསྒྲུབ་པ་གཉིས་163༄༅། །སོ། །དེ་ལ་མཚམས་གཅོད་ན། མཎྜལ་གྱི་དཀྱིལ་དུ་དོང་གྲུ་གསུམ་དུ་བྲུས་ལ། དེའི་ནང་དུ་སྙིང་སྣ་ཚོགས་ལ་བྱས་པའི་གཏོར་མ་གཞག་གོ །གྲུ་བཞི་རུ་བསེ་མདུང་བཞི་གཟུགས་སོ། །མིང་བྱང་གཏོར་མའི་ཁ་ལ་བཞག་གོ །རྒྱུན་དུ་བྱེད་ན་སྔས་འོག་ཏུ་དོང་གྲུ་གསུམ་བྲུས་ལ། གཏོར་མ་དེ་རུ་བཅུག་ལ། མིང་བྱང་གཏོར་མའི་ཁ་ལ་གཞག་ལ་བསྒྲུབ་བོ། །ཚེ་དང། ཡུངས་ནག་དང་། དུག་སྣ་ཚོགས་དང་། ཟངས་ཕྱེ་དང་། ལྕགས་ཕྱེ་དང་། བསེ་མོའི་འཁར་བ་དང་། བསེ་ཕོའི་རྡོ་ཐུན་རྣམས་བཤམ་མོ། །དོང་དེ་མིས་མི་མཐོང་བར་ཁ་བཅད། དེ་ནས་བདག་ཉིད་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་བསམ། དེ་ལས་ཧུ༷་ཞེས་པས་ཧུ༷་མཐིང་ནག་གཅིག་ཏུ་བསམ། དེ་ལས་སྔགས་ཀྱིས་གཙོ་བོ་རུ་བསྐྱེད་དོ། །ཨོ༷་བཛྲ་ཀི་ལི་ཀི་ལ་ཡ། སརྦ་བིསྒྱུན་བ༷ཧུ༷་ཕཊ། ཅེས་བརྗོད་པས། རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུར་གསལ་བར་བསྒོམ་མོ། །སྔགས་དེས་གནས་ལྔར་བསྲུང་ངོ་། །དེ་ནས་འཛབ་བྱ་སྟེ། ཨོ༷་བཛྲ་ཀི་ལི་ཀི་ལ་ཡ་སརྦ་བིསྒྱུན་བ༷་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཅེས་མི་མང་རིན་ཙམ་དུ་བཟླས་སོ། །དེ་ནས་སྔགས་ལ་འཇུག་པར་བྱ་སྟེ། མ་ར་ས་ན་པྲ་མརྟ་ནི་ཡེ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཐྲི་ཀྲང་ཀར་ཉེ་ཡེ་ཧུ༷་ཕཊ། ཅེས་མང་དུ་བཟླས་པས།མིང་སྲིང་རྣམས་རང་དབང་མེད་པར་འདུས་ནས་བཀའ་ཉན་ཅིང་གསུང་བསྒྲུབ་པར་བསམ་མོ། །དམ་ཉམས་པའི་དགྲ་བོ་ལ་བདུད་ཀྱི་སྨྱོ་འབོག་ལ་སོགས་བ་བཞི་ནི་འགུག་པའི་ལས་བྱེད། ལྕགས་ཀྱུ་དང་ཞགས་པ་164ལྕགས་སྒྲོག་དྲིལ་བུ་བཞི་བསྣམས་པས། དེ་གང་ན་འདུག་ཀྱང་འགུགས་པར་བྱེད་པ། བསེ་ཡི་མིང་པོ་གདུག་པ་ཅན་བཞི་ཡིས་ཉམས་པ་སྒྲོལ་ཞིང་སྙིང་ཁྲག་ཁ་རུ་འཐུང་བར་བསམ་མོ། །དེ་ལྟར་བཟླས་པས་གཏོར་མ་མེ་རུ་འབར་བ་འབྱུང་། །ལིང་ག་འགུལ་བ་འབྱུང་། གོང་གི་ཐུན་ཐམས་ཅད་བྲབ་བོ། །ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱིས་ཀྱང་དགྲ་པོ་ལ་བརྒྱབ་པས། ནག་མྱོགས་མྱོགས་འདུག་པར་བསམ་མོ།
以下是直譯: 這是《大金剛橛屠夫剃刀續》中的"空行母修持品",即第四章。 現在,世尊吉祥普賢入于修持犀牛兄妹的三摩地。 首先,有兩種修法:限定時間的修法和持續修法。 對於限定時間的修法,在曼荼羅中心挖一個三角形的坑,在其中放置由各種心臟製成的食子。在四角插入四支犀牛標槍。將寫有名字的紙條放在食子上面。 對於持續修法,在枕頭下挖一個三角形的坑,將食子放入其中,並將寫有名字的紙條放在食子上面進行修持。 準備壽命、黑芥子、各種毒藥、銅粉、鐵粉、母犀牛的杖和公犀牛的石杵。 將坑蓋好,使人看不見。然後觀想自身為空性。從中觀想一個藍黑色的"吽"字。再用咒語觀想主尊: (ཨོ་བཛྲ་ཀི་ལི་ཀི་ལ་ཡ། སརྦ་བིསྒྱུན་བ་ཧུ་ཕཊ, oṃ vajra kīli kīlaya sarva vighnān baṃ hūṃ phaṭ, ॐ वज्र कीलि कीलय सर्व विघ्नान् बं हूं फट्, ఓం వజ్ర కీలి కీలయ సర్వ విఘ్నాన్ బం హూం ఫట్, 嗡金剛釘釘一切障礙吽啪, 嗡巴扎基利基拉雅薩瓦維格南邦吽啪) 唸誦此咒語,清晰觀想金剛童子。用此咒語保護五處。 然後進行持誦: (ཨོ་བཛྲ་ཀི་ལི་ཀི་ལ་ཡ་སརྦ་བིསྒྱུན་བ་ཧཱུཾ་ཕཊ, oṃ vajra kīli kīlaya sarva vighnān baṃ hūṃ phaṭ, ॐ वज्र कीलि कीलय सर्व विघ्नान् बं हूं फट्, ఓం వజ్ర కీలి కీలయ సర్వ విఘ్నాన్ బం హూం ఫట్, 嗡金剛釘釘一切障礙吽啪, 嗡巴扎基利基拉雅薩瓦維格南邦吽啪) 唸誦很多遍。 然後進入咒語: (མ་ར་ས་ན་པྲ་མརྟ་ནི་ཡེ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཐྲི་ཀྲང་ཀར་ཉེ་ཡེ་ཧུ་ཕཊ, mara sana pra martani ye hūṃ phaṭ thri kraṃ kara ṇye ye hūṃ phaṭ, मर सन प्र मर्तनि ये हूं फट् थ्रि क्रं कर ण्ये ये हूं फट्, మర సన ప్ర మర్తని యే హూం ఫట్ థ్రి క్రం కర ణ్యే యే హూం ఫట్, 死亡破壞吽啪三骷髏吽啪, 瑪拉薩納普拉瑪塔尼耶吽啪特日康卡爾涅耶吽啪) 多次唸誦,觀想兄妹們不由自主地聚集,聽從命令並完成所說之事。 對於違背誓言的敵人,四種魔鬼的瘋狂等進行召請的事業。手持鐵鉤、套索、鐵鎖和鈴鐺四種法器,無論敵人在哪裡都能召請。觀想四位兇惡的犀牛兄弟解脫違誓者,並飲其心血。 如此持誦,食子會燃燒成火,名牌會移動。進行所有上述的修法。 通過禪定攻擊敵人,觀想他們迅速變黑。
།དེ་ནས་མིང་བྱང་བསྲེགས་ལ་གཏོར་མར་དབུལ། གཏོར་མ་ལ་གོང་གི་སྔགས་བཟླས་ལ་དགྲའི་ཕྱོགས་སུ་འཕང་། མེ་རུ་འབར་རམ་མེར་ལམ་གྱིས་འབྱུང་ངོ་། །དེ་ནི་རབ་ཡིན། མེ་སྟག་ཙམ་བྱུང་ཡང་དོན་གྲུབ་འོང་ངོ་། །དེ་བཞིན་དུ་བྱས་ན་རྟགས་རྣམས་མྱུར་བར་འོང་ངོ་། །དེ་བཞིན་དུ་བྱས་ན་རྟགས་རྣམས་མྱུར་བ་འོང་སྟེ་ལས་བསྟུན་ལ་བྱའོ། །བསེ་མོའི་ངན་སྔགས་དྲག་པོ་འདི། །གསང་བའི་ལས་སུ་བྱས་པ་ཡིན། །མི་གསང་བསྒྲགས་ན་དམ་ཚིག་ཉམས། །ལས་རྣམས་ཐམས་ཅད་མྱུར་བར་ནུས། །ཞེས་གསུངས་སོ། །རྡོ་རྗེ་ཕུར་པ་ཆེན་པོ་ཤན་པ་སྐྲུ་གྲིའི་རྒྱུད་ལས། བསེ་མོ་བསྒྲུབ་པའི་ལེའུ་སྟེ་ལྔ་པའོ།། །།དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་འཇིག་རྟེན་པ་དྲུག་ངན་སྔགས་སུ་བསྒྲུབ་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་སོ། །ད་ནི་ངན་སྔགས་བསྒྲུབ་པ་ལ་ཡིད་དམ་གྱི་ལྷ་མི་དགོས། འཕྲིན་ལསད་ཀྱི་གཞུང་མི་དགོས། དེ་ལྟར་འདུག་ན་ངན་སྔགས་མིན། །ངན་སྔགས་འདི་165༄༅། །ལྟ་སྟེ། ཤ་རྐྱང་གི་སྙིང་ལ་རྩེ་མོ་སུམ་ཤགས་སུ་བྱས་ཏེ། དེ་རུ་མིང་བྱང་བཅུག་ལ། ཚེ་ལག་ཏུ་ཐོགས་ལ། དབུ་ལ་མཐིང་བེར་གྱི་ལེ་བརྒན་བཅིངས་ལ། སྐུ་ལ་དར་དམར་པོའི་བེར་གསོལ་ལ། བདག་ཉིད་ཡམ་ཤུད་དམར་པོའི་ཆས་སུ་ཞུགས་ལ། ལག་པ་གཡོན་པ་རུ་སྙིང་ཐོགས་ལ། གཡས་སུ་མཚེ་ཐོགས་ལ། ངན་སྔགས་བཟླས་ཏེ། ཆེ་གེ་མོ་ཛ་ལ་པ་ཡ་ཛ་ལ་པ་ཡ་ཧུ༷་ཕཊ། ཅེས་སྙིང་གི་ལིང་ག་ལ་མཚེ་བརྒྱབ་ལ། །མགོ་ནས་རྐང་པར་འདོན། རྐང་པ་ནས་མགོར་འདོན། དཔག་ཆེན་གྱི་མདའ་ལྷར་བསམ་ལ་ང་རོ་དང་བཅས་པར་བསྐྱེད། དེ་ལ་གུས་པར་བྱས་པ་ན། ལས་རྣམས་མི་འགྲུབ་མི་སྲིད་དོ། །ཞེས་གསུངས་སོ། །ད་ནི་རྒྱལ་པོ་སྲོག་བདག་གི་ངན་སྔགས་བསྟན་ཏེ། རྟ་ཐོད་དཀར་མོ་ལ་མཁར་བརྩིགས། གྲོ་ག་སེར་པོ་ལ་ལིང་ག་བྲིས། རྒྱལ་པོའི་སྐུ་རྟེན་དང་ཡུངས་ཀར་རྒྱལ་པོ་ཚགས་བྱས་ལ། བདག་ཉིད་དར་དཀར་པོའི་ཐོད་བ་ཅིང་། བྱད་དཀར་པོར་བྱ། དར་གྱི་གོས་གྱོན་ལ་སྔགས་བཟླས་ཏེ། ཤི་ཀྲིན་ཨ་ན་ཡ་ཧུ༷་ཕཊ། ཡུངས་ཀར་གྱིས་རྟ་ཐོད་ལིང་ག་ལ་བརྡེག །རྟ་ཐོད་དེ་ལ་འོད་འབར་བ་དང་མེ་འབར་བ་བྱུང་ན། རྟ་ཐོད་དགྲའི་ཁང་པའི་འགྲམ་འོག་ཏུ་སྦའོ། །སྲོག་བདག་རྒྱལ་པོའི་ངན་སྔགས་སོ།
以下是直譯: 然後燒掉名牌,供奉食子。對食子唸誦上述咒語,朝敵人方向拋擲。會燃燒成火或立即出現火焰。這是最好的情況。即使只出現火花也能成就。如此做,各種徵兆會迅速出現。應根據所做事業而行。 這是母犀牛的強烈惡咒,用於秘密事業。如果泄露秘密,誓言將被破壞。能迅速完成所有事業。 這是《大金剛橛屠夫剃刀續》中的"修持母犀牛品",即第五章。 然後,世尊入于修持六種世間惡咒的三摩地。 現在,修持惡咒不需要本尊,不需要事業的主要經典。如果有這些,就不是惡咒。 惡咒如下:取一個純肉心臟,將其頂端切成三角形。將名牌放入其中,手持壽命,頭戴藍色氈帽,身穿紅色絲綢長袍。自身裝扮成紅色夜叉,左手持心臟,右手持剃刀。唸誦惡咒: (ཆེ་གེ་མོ་ཛ་ལ་པ་ཡ་ཛ་ལ་པ་ཡ་ཧུ་ཕཊ, che ge mo ja la pa ya ja la pa ya hūṃ phaṭ, चे गे मो ज ल प य ज ल प य हूं फट्, చే గే మో జ ల ప య జ ల ప య హూం ఫట్, 某某焚燒焚燒吽啪, 切格莫扎拉帕雅扎拉帕雅吽啪) 用剃刀刺心臟上的名牌。從頭到腳唸誦,再從腳到頭唸誦。觀想長箭為神,伴隨怒吼聲生起。對此恭敬行持,則事業必定成就。 現在講解生命之主國王的惡咒:用白色馬頭骨建造城堡,在黃色樺樹皮上畫名牌。將國王的身體支撐物和白芥子混合。自身戴白色絲綢頭巾,面涂白色,穿絲綢衣服,唸誦咒語: (ཤི་ཀྲིན་ཨ་ན་ཡ་ཧུ་ཕཊ, śi krin a na ya hūṃ phaṭ, शि क्रिन् अ न य हूं फट्, శి క్రిన్ అ న య హూం ఫట్, 屍體帶來吽啪, 希克林阿納雅吽啪) 用白芥子擊打馬頭骨上的名牌。如果馬頭骨發光或燃燒,就將馬頭骨藏在敵人房子的墻角下。這是生命之主國王的惡咒。
།ཞེས་གསུངས་སོ། །ད་ནི་བདུད་ཀྱི་ངན་སྔགས་ནི། མི་ནག་པོའི་སྙིང་ལ། སྙིང་ཤུན་ལ་མིང་བྱང་བྲིས་ལ། ཕྱི་རུ་བཟློག་ལ་ནང་དུ་བརྟག །ཐོད་པའི་ནང་དུ་166སྙིང་གི་རྩེ་མོ་ཁ་ནང་དུ་བསྟན་ལ་བཞག་གོ །ཐལ་ཆེན་དང་། ཐུན་ཡུངས་ཀར་དང་། ཁྲག་དང་གསུམ་གྱིས་ཐུན་བྱ། བདག་ཉིད་བདུད་ནག་པོ་འཛུམ་མེད་ཀྱི་ཆས་སུ་ཞུགས་ལ། དར་ནག་པོའི་དབུ་ཐོད་བཅིངས་ལསྐུ་ལ་དར་ནག་གི་གོས་གྱོན་ལ། བྱད་ནག་པོར་བསྐུས་ལ། རྐང་པ་ལ་རེ་བའི་འབོབ་བུ་གྱོན་ལ། སྙིང་གི་ནང་ན་དགྲ་བོའི་སྲོག་དབུགས་ཡོད་པར་བསམས་ལ། མིག་འབྲུ་ཚུགས་སུ་་བལྟས་ལ། ངན་སྔགས་བཟླས་ལ་ཐུན་བརྡེག་གོ །ཆེ་གེ་མོ་ཏ་ཐ་ཡ་ཏ་ཐ་ཡ་ཧུ༷་ཕཊ། ཅེས་ཐུན་མང་དུ་བྲབ་བོ། །བདུད་ཀྱི་རྟགས་རྣམས་འབྱུང་ངོ་། །རྟགས་བྱུང་བ་དང་སྙིང་དང་མིང་བྱང་བཅས་པ་བདུད་ལ་སྤྱིན། མཆོད་པ་འབུལ་ལོ་ཞེས་གསུངས་སོ། །ད་ནི་དགེ་བསྙེན་གྱི་ངན་སྔགས་བསྟན་ཏེ། མདའ་བྱ་རྒོད་མ་ལ་དར་སྣའི་བརྒྱན་བཏགས་ལ། མདའི་སྒྲོ་མཚམས་སུ་དགེ་བསྙེན་གྱི་སྔགས་རྣམས་བྲིས་ལ་བཞག །ར་ཁམ་པ་དག་སྣའི་ཐོད་པ་དང་སྙིང་ལ། ཐོད་པའི་ནང་དུ་སྙིང་གཞུག །སྙིང་ལ་ཐུན་རྫས་བྱ། ཁྲག་དང་དུག་དང་། ཏིལ་གསུམ་གྱི་ཐུན་བྱ། ངན་སྔགས་བཟླས་པ་ནི། ཆེ་གེ་མོ་ཧ་ས་ར་ན་ཧ་ཏ་ན་ཧུ༷་ཕཊ། ར་ཐོད་དུ་ཐུན་བྱ། རྟགས་བྱུང་བ་དང་སྙིང་དགེ་བསྙེན་ལ་མཆོད། ར་ཐོད་མནན་པ་བྱའོ། །ཞེས་གསུངས་སོ། །ད་ནི་བཙན་གྱི་ངན་སྔགས་བསྒྲུབ་པ་ནི། སྙིང་སྣ་གསུམ་ལ་གཏོར་མ་བྱ། །རྟ་དམར་པོ། ལུག་སེ་པོ། བྱ་དམར་པོ་གསུམ་གྱི་སྙིང་སྣ་ལ་གཏོར་མ་བྱ། ཤིང་བྱང་ལ་167༄༅། །མིང་བྱང་བྲི། བདག་ཉིད་བཙན་གྱི་ཆས་སུ་ཞུགས་ཏེ། དར་དམར་པོའི་ཐོད་བྱས་ལ། བེར་དམར་པོ་གྱོན་ལ། ངན་སྔགས་བཟླས་ཏེ། ཆེ་གེ་མོ་བི་ཏ་ཡ་བི་ཏ་ཡ་ཧུ༷་ཕཊ། ཅེས་མང་དུ་བཟླས། རྟགས་བྱུང་བ་དང་ཤིང་བྱང་མེ་ལ་བསྲེག །ཐལ་བ་བྲག་དམར་པོ་བཙན་གནས་སར་གནན་ནོ། །ཞེས་གསུངས་སོ།
以下是直譯: 這樣說道。現在是魔鬼的惡咒:在黑人的心臟上,在心臟皮上寫名牌,外面翻轉,裡面觀察。將心臟尖端朝內放入頭蓋骨中。用骨灰、白芥子和血三樣製成藥丸。自身裝扮成無笑黑魔,頭戴黑絲綢頭巾,身穿黑絲綢衣服,臉塗黑色,腳穿毛皮靴。想像敵人的生命氣息在心臟里,目不轉睛地盯著,唸誦惡咒並擊打藥丸: (ཆེ་གེ་མོ་ཏ་ཐ་ཡ་ཏ་ཐ་ཡ་ཧུ་ཕཊ, che ge mo ta tha ya ta tha ya hūṃ phaṭ, चे गे मो त थ य त थ य हूं फट्, చే గే మో త థ య త థ య హూం ఫట్, 某某如是如是吽啪, 切格莫塔塔雅塔塔雅吽啪) 多次擊打藥丸。魔鬼的徵兆會出現。出現徵兆后,將心臟和名牌一起獻給魔鬼,供奉祭品。 現在講解近事男的惡咒:在禿鷲羽箭上繫上綵綢,在箭羽接合處寫上近事男的咒語。取紅色公羊的頭蓋骨和心臟,將心臟放入頭蓋骨中。用心臟製作藥丸,用血、毒藥和芝麻三樣製成藥丸。唸誦惡咒: (ཆེ་གེ་མོ་ཧ་ས་ར་ན་ཧ་ཏ་ན་ཧུ་ཕཊ, che ge mo ha sa ra na ha ta na hūṃ phaṭ, चे गे मो ह स र न ह त न हूं फट्, చే గే మో హ స ర న హ త న హూం ఫట్, 某某殺戮殺戮吽啪, 切格莫哈薩拉納哈塔納吽啪) 在羊頭蓋骨中製作藥丸。出現徵兆后,將心臟供奉給近事男,用羊頭蓋骨進行鎮壓。 現在講解修持山神的惡咒:用三種心臟製作食子。用紅馬、黃羊、紅雞三種的心臟和鼻子製作食子。在木牌上寫名牌。自身裝扮成山神,頭戴紅絲綢頭巾,身穿紅色長袍,唸誦惡咒: (ཆེ་གེ་མོ་བི་ཏ་ཡ་བི་ཏ་ཡ་ཧུ་ཕཊ, che ge mo bi ta ya bi ta ya hūṃ phaṭ, चे गे मो बि त य बि त य हूं फट्, చే గే మో బి త య బి త య హూం ఫట్, 某某恐懼恐懼吽啪, 切格莫比塔雅比塔雅吽啪) 多次唸誦。出現徵兆后,將木牌燒掉,將灰燼埋在山神居住的紅色巖石下。
།ད་ནི་སྒྲོལ་བྱེད་གྱིང་གི་བསྒྲུབ་པ་བསྟན་ཏེ། གནས་ཁང་ཤིན་ཏུ་དབེན་པར་སྟེགས་བུ་མདའ་གང་བ་བརྩིགས་ཏེ། དེར་ཁྲག་གི་ཆག་ཆག་བཏབ་ལ། སྐྱེས་པ་གྲིར་ཤི་བའི་སྙིང་ནང་དུ་ལིང་ག་བཅུག་ལ། བདག་ཉིད་དཔལ་གྱི་ཆས་སུ་ཞུགས་ལ། ཡུངས་ཀར་དང་ཡུངས་ནག་ལ་ཐུན་བསྔགས་ལ་སྙིང་ལ་བྲབ་བོ། །སྔགས་བཟླས་བར་བྱ་སྟེ། ཆེ་གེ་མོ་ཨུ་བེ་ཤ་ཡ་ཨུ་བེ་ཤ་ཡ་ཧུ༷་ཕཊ། ཅེས་བཟླས་པས། སྙིང་འགུལ་བ་དང་འཕར་བ་འབྱུང་ངོ་། །དེ་བྱུང་བ་དང་ལིང་ག་དམེ་ལ་བསྲེགས་ལ་ཐོད་ནང་དུ་བཅུག་ལ་ལྷ་ཁང་དུ་མནན་པ་བྱ། སྙིང་དེ་གཏོར་མར་འབུལ་ལོ། །ཞེས་གསུངས་སོ། །རྡོ་རྗེ་ཕུར་པ་ཆེན་པོ་ཤན་པ་སྤུ་གྲིའི་རྒྱུད་ལས། འཇིག་རྟེན་པ་དྲུག་བསྒྲུབ་པའི་ལེའུ་སྟེ་དྲུག་པའོ།། །།དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་དྲག་པོ་འབར་བའི་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་དེ།དྲག་པོ་དུག་ཐུན་བསྒྲུབ་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་ཞུགས་ནས་འདི་གསུངས་སོ། །དྲག་པོའི་དུག་ཏུ་བསྒྲུབ་པ་ནི། དུར་ཁྲོད་དམ་མི་ཕུང་བའི་རེ་ཤུལ་འདྲེ་ཡོད་པའི་གནས་སུ་བསྒྲུབ་་པར་བྱའོ། །རབས་ཆད་ནག་པོའི་ཐོད་168པར་བཙན་དུག་དང་། ར་དུག་དང་། བོང་དུག་ལ་སོགས་པ་དུག་སྣ་ཚོགས་བསགས་པ་དམེ་ཁྲག་གིས་སྦྲུས་ལ་ཐོད་པར་བླུག་སྟེ། སྟེགས་བུའི་ཁར་བཞག་ལ་དྲག་པོའི་བསྒྲུབ་པ་ལ་འཇུག་པ་བྱའོ། །ཡང་དགྲ་བོའི་ཟག་པའི་རྫས་ལ་ལིང་ག་བྱས་ལ་ཐོད་ནང་དུ་བཅུག་ལ་ཐུན་གྱིས་བྲབ་པར་བྱེད། །བཛྲ་ཀི་ལི་ཀི་ལི་ཡ། ཆེ་གེ་མོ་ཧ་ས་ཡ་ར་ན་ཧ་ཏ་ན་ཧུ༷་ཕཊ། ཤི་ཀྲིན་ཨུ་ན་ཡ་ཧུ༷་ཕཊ། ཛ་ལ་པ་ཡ་ཛ་ལ་པ་ཡ་ཧུ༷་ཕཊ། ཨུ་བེ་ཤ་ཡ་ཨུ་བེ་ཤ་ཡ་ཧུ༷་ཕཊ། བི་ཏ་ཡ་བི་ཏ་ཡ་ཧུ༷་ཕཊ། ཏ་ཐུ་ཡ་ཏ་ཐུ་ཡ་ཧུ༷་ཕཊ། མ་ར་ས་ནི་པྲ་མརྟ་ནི་ཡེ་ཧུ༷། ཆེ་གེ་མོ་མར་ཡ་རྦད་ཧུ༷་སརྦ་བིསྒྱུ་ན་བ༷་ཧུ༷་ཕཊ། ཅེས་བཟླས་ནས་ཐོད་པའི་དུག་ཐུན་ལ་བསྔགས་པས། རྟགས་སུ་ཐུན་དེ་ཉིད་ཁོལ་བ་དང་མེ་འབར་བར་འགྱུར་ཏེ། དེ་ནས་ལིང་ག་ལ་བྲབ་པས། དགྲ་བོ་དེ་ཉིད་དུག་ཁྲག་གིས་མྱོས་ནས་བརྒྱལ་ཞིང་མྱུར་དུ་སྒྲོལ་བར་འགྱུར་རོ། །ཞེས་གསུངས་སོ།
以下是直譯: 現在講解修持解脫者吉昂的方法:在非常僻靜的地方搭建一個一箭長的檯子,在上面灑血。將死於刀下的男子心臟放入靈物中,自身裝扮成吉祥的樣子,用白芥子和黑芥子製成藥丸,唸誦咒語后擊打心臟。唸誦的咒語是: (ཆེ་གེ་མོ་ཨུ་བེ་ཤ་ཡ་ཨུ་བེ་ཤ་ཡ་ཧུ་ཕཊ, che ge mo u be sha ya u be sha ya hūṃ phaṭ, चे गे मो उ बे श य उ बे श य हूं फट्, చే గే మో ఉ బే శ య ఉ బే శ య హూం ఫట్, 某某進入進入吽啪, 切格莫烏貝沙雅烏貝沙雅吽啪) 唸誦后,心臟會動搖跳動。出現這種情況后,將靈物燒掉放入頭蓋骨中,埋在寺廟裡,將心臟作為食子供奉。 這樣說道。這是來自《大金剛橛屠夫剃刀續》的第六章"修持六種世間神"。 然後,世尊大威猛燃燒王入于威猛毒丸修持三摩地,說道:威猛毒的修持方法是:應在墓地或有鬼魂的人死亡遺址修持。在絕後黑人的頭蓋骨中,將山毒、羊毒、驢毒等各種毒藥用魔鬼血調和后倒入,放在臺子上,開始威猛修持。另外,用敵人的不凈物做靈物放入頭蓋骨中,用藥丸擊打。唸誦咒語: (བཛྲ་ཀི་ལི་ཀི་ལི་ཡ། ཆེ་གེ་མོ་ཧ་ས་ཡ་ར་ན་ཧ་ཏ་ན་ཧུ་ཕཊ། ཤི་ཀྲིན་ཨུ་ན་ཡ་ཧུ་ཕཊ། ཛ་ལ་པ་ཡ་ཛ་ལ་པ་ཡ་ཧུ་ཕཊ། ཨུ་བེ་ཤ་ཡ་ཨུ་བེ་ཤ་ཡ་ཧུ་ཕཊ། བི་ཏ་ཡ་བི་ཏ་ཡ་ཧུ་ཕཊ། ཏ་ཐུ་ཡ་ཏ་ཐུ་ཡ་ཧུ་ཕཊ། མ་ར་ས་ནི་པྲ་མརྟ་ནི་ཡེ་ཧུ། ཆེ་གེ་མོ་མར་ཡ་རྦད་ཧུ་སརྦ་བིསྒྱུ་ན་བ་ཧུ་ཕཊ, vajra kili kiliya che ge mo ha sa ya ra na ha ta na hūṃ phaṭ śikriṃ unaya hūṃ phaṭ jalapa ya jalapa ya hūṃ phaṭ ubeśa ya ubeśa ya hūṃ phaṭ bi ta ya bi ta ya hūṃ phaṭ ta thu ya ta thu ya hūṃ phaṭ ma ra sa ni pra marta ni ye hūṃ che ge mo ma rya rbad hūṃ sarva vighnān baṃ hūṃ phaṭ, वज्र किलि किलिय। चे गे मो ह स य र न ह त न हूं फट्। शिक्रिं उनय हूं फट्। जलपय जलपय हूं फट्। उबेशय उबेशय हूं फट्। बि त य बि त य हूं फट्। त थु य त थु य हूं फट्। मरसनि प्रमर्तनि ये हूं। चे गे मो मर्य र्बद् हूं सर्व विघ्नान् बं हूं फट्, వజ్ర కిలి కిలియ। చే గే మో హ స య ర న హ త న హూం ఫట్। శిక్రిం ఉనయ హూం ఫట్। జలపయ జలపయ హూం ఫట్। ఉబేశయ ఉబేశయ హూం ఫట్। బి త య బి త య హూం ఫట్। త థు య త థు య హూం ఫట్। మరసని ప్రమర్తని యే హూం। చే గే మో మర్య ర్బద్ హూం సర్వ విఘ్నాన్ బం హూం ఫట్, 金剛橛某某殺戮殺戮吽啪 糞便引導吽啪 燃燒燃燒吽啪 進入進入吽啪 恐懼恐懼吽啪 如是如是吽啪 死亡摧毀者吽 某某殺死一切障礙吽啪, 瓦傑拉基利基利雅 切格莫哈薩雅拉納哈塔納吽啪 西克林烏納雅吽啪 加拉帕雅加拉帕雅吽啪 烏貝沙雅烏貝沙雅吽啪 比塔雅比塔雅吽啪 塔圖雅塔圖雅吽啪 瑪拉薩尼撲拉瑪塔尼耶吽 切格莫瑪雅巴德吽薩瓦維格南班吽啪) 唸誦後加持頭蓋骨中的毒丸,作為徵兆,毒丸會沸騰並燃燒。然後擊打靈物,那個敵人就會因毒血而昏迷,很快就會被殺死。 這樣說道。
།དྲག་པོའི་ཁྲོ་བོས་དུག་གིས་ལྷ་རྣམས་འབྱེད། །དུག་ཏུ་བསྒྲུབ་པས་ཤིན་ཏུ་ཟབ་པར་བསྟན། །རྫས་ཀྱི་འབྲེལ་བས་ནུས་མཐུ་ཡོད་པར་བྱེད། །ཐབས་ཀྱི་སྒོ་ནས་ཕ་རོལ་ཕྱིན་པར་བྱེད། །མང་པོ་ཚོགས་པའི་ནུས་མཐུས་ལས་རྣམས་འགྲུབ་པར་བྱེད། །ཅེས་གསུངས་སོ། །རྡོ་རྗེ་ཕུར་པ་ཆེན་པོ་ཤན་པ་སྐྲུ་གྲིའི་རྒྱུད་ལས། ངན་སྔགས་ཀྱི་སྔགས་དྲུག་དང་དྲག་པོ་དུག་བསྒྲུབ་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་བདུན་པའོ།། །།དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྒྱུན་གྱི་ཚོགས་ཀྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་169༄༅། །སྙོམས་པར་ཞུགས་ཏེ། ཚོགས་རྒྱས་འབྲིང་རྣམ་པ་གསུམ། ཚོགས་རྒྱས་པ་ནི། ཚོགས་རྒྱུད་ནས་བསྟན། འབྲིང་པོ་ནི་དགོངས་འབྲེལ་ནས་བསྟན། འདི་ཚོགས་ལས་ཐ་ཆུངས་སོ། །ཞེས་གསུངས་སོ། །རྣལ་འབྱོར་པ་ཚོགས་ལམ་པ་རྣམས་ལ། ལྟ་བའི་སྒོ་ནས་ཚོགས་བསྟན་པ་དང་། སྒོམ་པའི་སྒོ་ནས་ཚོགས་བསྟན་པ་དང་། འཕྲིན་ལས་ཀྱི་སྒོ་ནས་ཚོགས་བསྟན་པ་དང་གསུམ་མོ། །འཕྲིན་ལས་ཀྱི་སྒོ་ནས་ཚོགས་བསྟན་པ་ནི་རྒྱུད་གཞན་ནས་བསྟན་ནོ། །ལྟ་བའི་སྒོ་ནས་ཚོགས་བསྟན་པ་ནི་རྣལ་འབྱོར་བ་ལྟ་བ་དང་ལྡན་པ། བདག་ཉིད་རང་བཞིན་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་འདུག་པ། དཀྱིལ་འཁོར་ཉིད་ངོ་གྲོལ་བ།ལྷ་ཉིད་མ་འདྲེས་ལ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་འདུག་པ། དེ་ནི་རང་གི་ཀུན་གཞི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ལས་བྱུང་སྟེ། ཚོགས་ལ་དབུལ་བྱ་དབུལ་བྱེད་གཉིས་མེད་དེ། ཚོགས་ལ་བསགས་པའི་ཡུལ་མེད། དབུལ་བའི་གནས་མེད། ཚོགས་སོག་པ་ཡང་རང་གི་རིག་པ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས། དབུལ་བ་ཡང་རང་གི་རིག་པ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས། དབུལ་ས་ཡང་རང་གི་རིག་པ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས། དབུལ་བྱ་དབུལ་བྱེད་རྣམ་པ་གཉིས་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེའི་ཕྱིར། བདག་གིས་བདག་མཆོད་ཀུན་མཉེས་ཕྱིར། །ཞེས་བྱའོ། །དེ་ནི་ཁྱད་པར་གྱི་ཚོགས་ལམ་མོ། །རྣལ་འབྱོར་ལྟ་བ་རབ་ཀྱིས་རྟོགས། །ཞེས་གསུངས་སོ།
以下是直譯: 威猛忿怒尊用毒分辨諸神。通過毒的修持教授甚深法。通過物品的關聯產生力量。通過方便之門達到彼岸。通過眾多聚集的力量成就諸事。 這樣說道。這是來自《大金剛橛屠夫剃刀續》的第七章"教授六種惡咒和威猛毒修持"。 然後,世尊入于恒常聚集三摩地,說道:聚集有廣、中、略三種。廣聚集在續部中講述,中等聚集在意趣相應中講述,這是最略的聚集。 對於瑜伽士修行資糧道者,從見解角度講述聚集、從修行角度講述聚集、從事業角度講述聚集,共三種。從事業角度講述聚集在其他續部中講述。從見解角度講述聚集是:具有見解的瑜伽士,安住于自性本然成就的壇城中,壇城本身即為解脫,本尊不混雜而圓滿存在。這是從自己的一切基菩提心中生起的。供養聚集無能供所供二元,聚集無積聚的對象,無供養的處所。積聚聚集也是自己的覺性菩提心,供養也是自己的覺性菩提心,供養處也是自己的覺性菩提心,因為無能供所供二者。因此說:"我供養我自己為悅意一切"。這是殊勝的資糧道。瑜伽士通過最高見解了悟。 這樣說道。
།ཚོགས་ལམ་འབྲིང་པོ་ནི། རྣལ་འབྱོར་པ་170འབྲིང་གི་ཆ་རྐྱེན་ཏེ། བཟའ་བ་དང་བཏུང་བའི་ཆ་རྐྱེན་མདུན་དུ་དྲངས་ལ། རྣལ་འབྱོར་པ་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་ཞུགས་ལ། རྩ་དང་ཐིག་ལེ་ལས་ལྷ་ཚོགས་བསྐྱེད་ལ། སྔགས་ཀྱིས་གསལ་བཏབ་ལ། ལྷ་ཚོགས་ལུས་ལ་ཚང་བར་བྱ་སྟེ། སྔགས་ཀྱིས་ཚོགས་ཀྱི་ཉམས་པ་བསངས་ལ། ཚོགས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ལ། བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་ཀུན་དང་མཐུན། ཟད་པ་མེད་པའི་ཚོགས་སུ་གྱུར་ནས་ལྷའི་ཞལ་ཟས་སུ་འདུག་པ་ལ། བདག་ཉིད་ཀྱིས་ཚོགས་གསོལ་བས། ལྷ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་གསོལ་ཏེ། ལྷ་རྣམས་དགྱེས་ཤིང་ཚིམ་པར་བསམ། དེ་ལྟ་བུའི་ཚོགས་ལས་བྱས་པས། དམ་ཚིག་ཉམས་པ་ཡང་སྐོངས། དངོས་གྲུབ་ཀྱང་མྱུར། སྒྲིབ་པ་ཡང་བྱང་། ཡང་དག་པའི་ས་ཡང་ཐོབ། རྒྱུ་རྐྱེན་དེ་ལ་བརྟེན་བསྒྲུབ། ཉམས་ཆགས་བསྐང་བ་བྱ་ཕྱིར་བསྒྲུབ། །ཅེས་གསུངས་སོ། །ཟས་ཟ་བའི་དུས་སུ་ཟས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཅིང་དེ་ལྟར་བྱས་ན། ཉམས་ཆག་ཐམས་ཅད་སྐོངས།འཇིག་རྟེན་འདི་རུ་ཚེ་རིང་ལོངས་སྤྱོད་འཕེལ། ཚེ་ཕྱི་མ་ལ་ཡང་དག་པའི་ས་ནོན་ནོ། །ཞེས་གསུངས་སོ། །རྡོ་རྗེ་ཕུར་པ་ཆེན་པོ་ཤན་པ་སྤུ་གྲིའི་རྒྱུད་ལས། རྒྱུན་གྱི་ཚོགས་ལམ་པའི་ལེའུ་སྟེ་བརྒྱད་པའོ།
以下是直譯: 中等資糧道是:中等瑜伽士的條件,即將飲食條件擺在面前。瑜伽士入於三摩地,從脈和明點生起本尊眾,用咒語加持明顯,使本尊眾在身體中圓滿。用咒語凈化聚集的過失,加持聚集。加持與一切相應,成為無盡的聚集,安住為天人的食物。自己享用聚集,所有天人也享用,觀想天人們歡喜滿足。 通過這樣的聚集,能夠圓滿破損的誓言,迅速獲得成就,清凈罪障,獲得真實地。依靠這些因緣修持,爲了圓滿破損而修持。 這樣說道。在進食時加持食物,如此做的話,能圓滿一切破損,今生長壽受用增長,來世獲得真實地。 這樣說道。這是來自《大金剛橛屠夫剃刀續》的第八章"恒常資糧道"。
། །།ད་ནི་རྒྱུད་འབྱུང་བ་བསྟན་ཏེ། ཡང་དག་པའི་ཆོས་ཉིད་ལས་རྒྱུད་འབྱུང་། སྐྱེ་བ་མེད་པའི་རྒྱུད། ཡང་དག་པའི་ཆོས་ཉིད་ལས་རྒྱུད་འབྱུང་། སྣང་སྟོང་དབྱེར་མེད་ཀྱི་རྒྱུད། ཡང་དག་པའི་ཆོས་ཉིད་ལས་རྒྱུད་འབྱུང་།171༄༅། །འགག་པ་མེད་པའི་རྒྱུད། འགག་པ་མེད་པ་ལས་རྒྱུད་འབྱུང་། སྣང་བ་དང་སྟོང་པར་གྲོལ་བའི་རྒྱུད། སྣང་སྟོང་རང་གྲོལ་བ་ལས་རྒྱུད་འབྱུང་། མཐའ་དང་དབུས་མེད་པའི་རྒྱུད། མཐའ་དང་དབུས་མེད་པ་ལས་རྒྱུད་འབྱུང་། ཆད་པ་དང་ལྟུང་བ་མེད་བའི་རྒྱུད། ཆད་པ་དང་ལྟུང་བ་མེད་པ་ལས་རྒྱུད་འབྱུང་། ཡི་གེ་དང་ཚིག་ལས་འདས་པའི་རྒྱུད། ཡི་གེ་དང་ཚིག་ལས་འདས་པ་ལས་རྒྱུད་འབྱུང་། གང་ཡང་མེད་པའི་རྒྱུད། གང་ཡང་མེད་པ་ལས་རྒྱུད་འབྱུང་། གཞི་དོན་གྱི་ཀུན་གཞིའི་རྒྱུད། གཞི་དོན་གྱི་ཀུན་གཞི་ལས་ཀྱང་རྒྱུད་འབྱུང་། འགྲིབ་པ་མེད་པའི་རྒྱུད། འགྲིབ་པ་མེད་པ་ལས་ཀྱང་རྒྱུད་འབྱུང་། གསལ་བ་མེད་པའི་རྒྱུད། གང་དུ་ཡང་སྨྲར་མི་བཏུབ་པའི་རྒྱུད། སྨྲ་བརྗོད་དང་བྲལ་བའི་རྒྱུད། ཐིག་ལེའི་རྒྱུད། འཕྲ་བའི་རྒྱུད། ཡངས་པའི་རྒྱུད། ངོ་བོ་ཅིར་ཡང་མ་གྲུབ་པའི་རྒྱུད། ནོར་བུ་རིན་པོ་ཆེའི་རྒྱུད། སྨན་གྱི་རྒྱལ་པོ་ག་བུར་གྱི་རྒྱུད། དུག་གི་རྒྱལ་པོ་བཙན་དུག་གི་རྒྱུད། རྨ་བྱ་མ་དོངས་ཀྱི་རྒྱུད། རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོའི་རྒྱུད། རིན་ཆེན་གསེར་གྱི་རྒྱུད། འབྱུང་བ་སའི་རྒྱུད། འབྱུང་བ་མེའི་རྒྱུད། འབྱུང་བ་ཆུའི་རྒྱུད། འབྱུང་བ་རླུད་གི་རྒྱུད།དུག་ལྔའི་རྒྱུད། འགྲོ་བ་རིགས་དྲུག་གི་རྒྱུད། ཁྲོ་བོའི་རྒྱུད་སངས་རྒྱས་ཀྱི་རྒྱུད། རྒྱུད་ཅེས་འབྱུང་སྟེ། དེ་ལྟར་འབྱུང་ཡང་ཀུན་གཞི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ལས་འབྱུང་སྟེ། འདུས་ཀྱང་དེར་འདུས། ཡང་དག་པའི་ཀུན་172གཞི་ལ། ཀུན་གཞི་བྱ་བ་རང་དུ་ཡང་གདགས་སུ་མེད་དོ། །ཀུན་གཞི་དོན་དམ་པའི་མཚན་ཉིད་གང་ཡང་མེད་པ་ལ་གང་ཡང་ཡིན་པའོ། །དེ་ལྷ་བུ་ལས་ཐབས་ལམ་དུ་འཇུག་པའི་རྒྱུད་བྱ་བ་འབྱུང་ངོ་། །རྡོ་རྗེ་ཕུར་པ་ཆེན་པོ་ཤན་པ་སྐྲུ་གྲིའི་རྒྱུད་ལས། རྒྱུད་འབྱུང་བའི་ལེའུ་སྟེ་དགུ་པའོ།
以下是直譯: 現在講述續的起源。從真實法性中生起續,無生續。從真實法性中生起續,顯空不二續。從真實法性中生起續,無滅續。從無滅中生起續,顯空解脫續。從顯空自解脫中生起續,無邊無中續。從無邊無中中生起續,無斷無墮續。從無斷無墮中生起續,超越文字語言續。從超越文字語言中生起續,無有一物續。從無有一物中生起續,基礎一切基續。從基礎一切基中也生起續,無減續。從無減中也生起續,無明續。不可言說續。離言說續。明點續。細微續。廣大續。本性無成立續。如意寶續。藥王樟腦續。毒王砒霜續。孔雀無毒續。大海續。珍寶黃金續。地大續。火大續。水大續。風大續。五毒續。六道眾生續。忿怒尊續。佛續。 這樣生起續。雖然如此生起,但都從一切基菩提心中生起,也都匯聚於此。在真實一切基中,甚至不能安立所謂一切基。一切基勝義特徵是無有一物而又是一切。從此進入方便道的續稱為生起。 這是來自《大金剛橛屠夫剃刀續》的第九章"續的起源"。
། །།དེ་ནི་རྒྱུད་གཏད་པ་བསྟན་ཏེ། རྣལ་འབྱོར་ཚུལ་དང་ལྡན་པ་ལ། །བརྡ་ཡིས་བསྟན་པས་གོ་བ་དང་། ཟུར་ཙམ་བསྟན་པས་རིག་པ་དང་། ཡང་དག་པའི་འབྲས་བུ་རྟོགས་པ། དམ་པའི་ཆོས་བསྒྲུབ་པ་ལ་བརྩོན་པ་དང་། རང་གི་རིག་པ་ལ་འགྲིབ་པ་མེད་པ། ཕ་རོལ་གྱི་ཕྲ་མའི་རྗེས་སུ་མི་འབྲང་བ། སློབ་དཔོན་ལ་བརྩེ་གདུང་ཆེ་བ། ཡུམ་གྱི་དབང་མོ་མ་ལྟར་འཁུར་བ། སྨྲས་པའི་ཚིག་ལ་ངག་མི་གཅོག་པ། ཚེ་རབས་སྔ་མ་རུ་སྦྱངས་པ། དམ་ཚིག་ཚུལ་བཞིན་དུ་བསྲུང་བ། གླིང་གཅིག་ཏུ་སྐྱེས་པ། གནས་གཅིག་ཏུ་དུས་མཚུངས་པ། ཡི་དམ་གྱི་ལྷ་དང་མི་འབྲལ་བ། མཁའ་འགྲོ་མ་སྐོང་བ་ལ་རིམ་པ། སྙིང་པོ་བཟླས་པ་ལ་སྐྱོངས་མེད་པ། རིགས་དང་མཐུན་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ་རྗེའུ་རིགས་སུ་འདུག་པ་དེ་ལྟ་བུ་ལ་རྒྱུད་འདི་གཏད་པར་བྱ་སྟེ། རྡོ་རྗེ་ཕུར་པ་ཆེན་པོ་རང་བཞིན་གྱི་རྒྱུད་གཏད་པར་བྱའོ། །རྡོ་རྗེ་ཕུར་པ་ཆེན་པོའི་རྒྱུད་གཏད་པར་བྱའོ། །རྡོ་རྗེ་ཕུར་པ་ཆེན་པོ་ཤན་པ་སྐྲུ་གྲིའི་རྒྱུད་ལས། རྒྱུད་གཏད་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་པའོ།། །།ཤན་པ་སྐྲུ་གྲིའི་རྒྱུད་འདི་ནི། དགེ་173༄༅། །བའི་བཤེས་གཉེན་གྱི་སྐུ་ལ་སྡོ་བ་དང་། དཀོན་མཆོག་གཉན་པར་མི་བྱེད་པ་རྣམས་ལ་བྱའོ། །གཞན་དང་གཞན་གྱི་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་ཏེ། །བསྟན་པ་བསྲུང་ཕྱིར་རྒྱུད་འདི་གསུངས། །ཐམས་ཅད་ཀུན་ལ་སྤེལ་ན་རྒྱལ་ཁམས་མེ་ཡིས་གཏང་། །དེ་ལྟར་གཏང་ན་སློབ་དཔོན་ཉིད་ཀྱང་འཚིག་བར་འགྱུར། །སྣོད་ལྡན་གཅིག་ལ་གཏད་པར་གསུངས། །རྡོ་རྗེ་ཕུར་པ་ཆེན་པོ་ཤན་པ་སྐྲུ་གྲིའི་རྒྱུད་དྲག་སྔགས་སྐྲུ་གྲི་དང་འདྲ་བ། བཟླས་པ་ཙམ་གྱིས་སྒྲོལ་བར་བྱེད་པ། རྒྱུད་ཕྱི་མའི་ཕྱི་མ་རྫོགས་སོ།། །།ཨོརུན་གྱི་མཁན་པོ་ཆེན་པོ་པདྨ་འབྱུང་གནས་ཀྱིས་སྒྲ་རང་འགྱུར་དུ་བསྒྱུར་ཏེ། བསྟན་པའི་བཙས་སུ་བཞག་པའོ། །གསང་ངོ་།། །། ༄༅། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། བོདྷི་ཙིསྟ་ཀི་ལ་ཡ་ཨུ་ཏི་ཡོ་ག་བི་ཏོ་ཏ་མ་ལ་མ་ཧྭ་རྭ་ཛ་ཏན་ཏྲ། བོད་སྐད་དུ། བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་ཕུར་པ་རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ཐེག་པའི་ཡང་ཞུན་རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ། བཅོམ་ལྡན་འདས་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་ཕུར་པ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།
以下是直譯: 現在講述續的付囑。應當將此續付囑給具備以下特質的人:具有瑜伽行為,通過暗示就能理解,略微指點就能領悟,證悟真實果,精進修持正法,自己的智慧無有減損,不隨他人挑撥,對上師有大慈愛,如母親般承擔佛母,不打斷上師的話語,前世曾修習,如法守護誓言,生於同一洲,同時同處,不離本尊,次第供養空行母,持誦心咒無間斷,與種姓相應的瑜伽士屬於剎帝利種姓。應當將此大金剛橛自性續付囑給這樣的人。應當付囑大金剛橛續。 這是來自《大金剛橛屠夫剃刀續》的第十章"續的付囑"。 這部屠夫剃刀續不應給予那些對善知識的身體不敬和不視三寶為神聖的人。這不是與其他人共同的,爲了護持教法而宣說此續。如果廣傳給所有人,國土將被火焚燒。如果這樣做,上師自己也會被燒燬。經中說應付囑給一位具器者。 大金剛橛屠夫剃刀續如同威猛咒語的剃刀,僅僅誦讀就能解脫。後續的後續圓滿。 烏金大堪布蓮花生以自然音譯譯出,作為教法的基礎而安置。保密。 (梵文標題音譯) 藏文:菩提心金剛橛大圓滿乘精華續大王 頂禮世尊菩提心金剛橛。
།འདི་སྐད་བདག་གི་ཐོས་པའི་དུས་གཅིག་ན། ཆོས་ཉིད་སྤྲོས་པ་མེད་པ་དང་ཀུན་འབྱུང་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོ་སྟེ། གཉིས་མེད་གསང་བའི་འོག་མིན་གནས་མཆོག་དམ་པ་ན། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཚིག་དང་། དོན་དང་། ལས་དང་། འབྲས་བུ་ཡང་དག་པར་སྟོན་པའི་མཆོག །བརྗོད་མེད་མི་གནས་སྐུ་མི་མངའ། །སྒྲ་ལས་འདས་པ་དོན་གྱི་174གསུང་། །བསམ་བྲལ་ཡེ་ཤེས་ཐུགས་ཀྱི་ངང་། །ཐུགས་རྗེ་ཡོན་ཏན་རྒྱ་མཚོ་ཀུན་ལ་ཁྱབ། །མ་འདྲེས་ཡོངས་རྫོགས་འཕྲིན་ལས་མཆོག །ཕྱོགས་རིས་དབྱིབས་གནས་ཞིང་ཁམས་ཏེ། །བཞུགས་པ་མེད་པའི་ཚུལ་གྱིས་བཞུགས་པའོ། །བཏགས་པའི་མིང་དང་ཡེ་ཤེས་རོལ་པ་དང་། །བྱིན་བརླབས་སྤྲུལ་པའི་འཁོར་དང་ལྡན། །བསྐོར་བ་མེད་པའི་ཚུལ་གྱིས་བསྐོར། །ཚིག་དོན་བརྗོད་རྟོགས་པ་སྐད་ཅིག་མ་ལས་དངོས་པོར་འབྱུང་བར་བ་་བམ་ཞེ་ན། བཀའ་སྩལ་པ། སེམས་ལས་འདོད་ཆགས་ཞེ་སྡང་དང་། །ང་རྒྱལ་ཕྲག་དོག་སྡུག་བསྔལ་འབྱུང་། །གཏི་མུག་དག་ཀྱང་དེ་བཞིན་ཏེ། །འདི་ལས་ཁམས་གསུམ་ཐམས་ཅད་དང་། །སྐྱེས་པ་བུད་མེད་མ་ནིང་འབྱུང་། །འདི་ལས་འདོད་དང་གཟིར་བ་འབྱུང་། །ཉོན་མོངས་གདུང་འདོད་ཆགས་པ་འབྱུང་། །རི་དང་སྐྱེ་བོ་དེ་བཞིན་དུ། །ནམ་མཁའ་དང་ནི་རླུད་དང་དང་། །སྲེག་པ་མེ་ནི་རབ་ཏུ་འབྱུང་། །འདི་ལས་ས་དང་ཆུ་དག་ནི། །རྡོ་དང་ས་བོན་མྱུ་གུ་འབྱུང་། །དེ་བཞིན་གློག་དང་སྐར་མ་དང་། །ཉི་མ་ཟླ་བ་སྤྲིན་རྣམས་འབྱུང་། །དེ་བཞིན་སྤྱོད་དང་མི་སྤྱོད་ཀུན། །ཐམས་ཅད་ཐམས་ཅད་འབྱུང་བར་འགྱུར། །ཞེས་པ་དང་། གསོལ་པ།བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་ཕུར་པ་ལས་འབྱུང་བའི་ཆོས་འདི་དག་ཐམས་ཅད་ཅི་ཞིག་ལགས་ཞེ་ན། བཀའ་སྩལ་པ། ཆོས་རྣམས་ཐམས་ཅད་སེམས་ལས་འབྱུང་། །སེམས་ཀྱིས་བསྟན་པའི་ལུས་ལ་ཉོན། །ཕྱོགས་བཅུའི་175༄༅། །སངས་རྒྱས་ང་ཡི་སེམས། །ཕྱི་ནང་སྣོད་བཅུད་ང་ཡི་སེམས། །ཕྱོགས་སུ་སྣང་བ་ང་ཡི་སེམས མཐོ་རིས་ངན་སོང་ང་ཡི་སེམས། །སེམས་ཀྱི་སངས་རྒྱས་ཕུར་པ་ལ། །སྤྲུལ་པ་ཕྱོགས་བཅུ་སངས་རྒྱས་ཉན། །ཞེས་པའོ།
以下是直譯: 如是我聞:一時,在無戲論法性和遍生大智慧的無二秘密色究竟勝妙聖處,世尊正確宣說語、義、業、果的殊勝者,無可言說、無住、無身,超越音聲的意義之語,離思維的智慧心性,悲心功德遍及一切如海,無雜圓滿的殊勝事業,無方所形狀剎土,以無住的方式而住。具有假立名稱、智慧游舞、加持化現的眷屬,以無圍繞的方式而圍繞。 問:語義表述理解是否從剎那中實際產生? 答曰:從心中生起貪慾、嗔恨、傲慢、嫉妒、痛苦。愚癡也是如此。從此產生三界一切,產生男人、女人、中性。從此產生慾望和折磨。產生煩惱、痛苦、貪著。同樣產生山和人,產生虛空和風,產生燃燒的火。從此產生地和水,產生石頭、種子、芽。同樣產生閃電、星星、太陽、月亮、云。同樣一切行為和非行為,一切一切都將產生。 問:從菩提心金剛橛所生的這些法是什麼? 答曰:一切法皆從心生。請聽我以心所示的身。十方諸佛是我心,內外器情是我心,方所顯現是我心,天界惡趣是我心。心的佛陀金剛橛,化現十方諸佛聽。
།གསོལ་བ། བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་ཕུར་པ་དེ་འཁྲུལ་པའི་དངོས་པོ་སྣ་ཚོགས་པ་འདི་གང་སྤྱོད་ཡུལ་ལགས་ཤེ་ན། བཀའ་སྩལ་པ། འབྱུང་བ་ལྔ་དང་ཡུམ་ལྔ་དབང་པོར་བཅས། །སྐྱེ་རྒས་ན་འཆི་ལ་སོགས་སྡུག་བསྔལ་ཚོགས། །དབྱིབས་དང་ཁ་དོག་མཚན་མ་ཇི་སྙེད་པ། །འདི་དག་འཁྲུལ་བའི་སེམས་ཅན་ཡུལ་ཡིན་ཏེ། །བདེན་པ་མཐོང་བའི་ངོ་ལ་འདི་མི་སྣང་། །སྣང་བ་འདི་ཀུན་གྱིས་ནི་ཚད་མ་མཐོང་བ་མ་ཡིན་ཏེ། །སྣང་བ་མེད་བཞིན་ཐོག་མ་མེད་པའི་དུས་ནས་རྟོགས་པས་བརྟགས་པ་ཡི། །གཟུང་འཛིན་བག་ཆགས་རྟས་པའི་དབང་ཡིན་ཏེ། འཁྲུལ་ཏེ་འདི་ལ་གདགས་སུ་ཟད་ཀྱི་ཡང་། །སེམས་ཉིད་མ་འཁྲུལ་བར་ཡང་བདེན་པའི་ཕྱིར། །སྐད་ཅིག་གཅིག་ལ་སྣང་མྱོང་ངོ་། །གསོལ་པ། བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་ཕུར་པ་དེ་འཁྲུལ་བའི་ཡུལ་དུ་སྣང་བའི་དངོས་པོ་འདི་དག་ཅི་ལ་གནས་པ་ལགས་ཤེ་ན། བཀའ་སྩལ་པ། བདག་དང་བདག་གཞན་རྣམས་དང་ནི། །ལོག་པར་རྟོགས་པ་ཙམ་ཉིད་ལས། །ཕྲ་ཞིང་ཟག་པ་ཡ་ད་མ་ཡིན། །ལོག་རྟོག་ཉིད་ལ་ཉིད་སྤྱོད་དེ། །གཞན་དུ་གསོལ་བ་ཅི་ཡང་མེད། །ཅེས་པའོ།
以下是直譯: 問:菩提心金剛橛的種種迷亂事物是什麼境界? 答曰:五大和五佛母及諸根,生老病死等諸苦集,形狀、顏色、相貌等一切,這些是迷亂眾生的境界。在見到真諦者面前這些不顯現。所有這些顯現都不是見到真實,雖無顯現,但從無始以來由分別所執著,是所取能取習氣增長的力量,只是迷亂而假立而已。心性本身不迷亂故也是真實,在一剎那中顯現和經驗。 問:菩提心金剛橛在迷亂境界中顯現的這些事物依於何處? 答曰:自我、他人等,僅僅是錯誤認知,微細而有漏,非為實有。錯誤認知本身在其中執行,除此之外別無所求。
།གསོལ་བ། བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་ཕུར་པ་དེ་176ཚུལ་ཇི་ལྟར་གནས་ཤེ་ན། བཀའ་སྩལ་པ། དེ་ཕྱིར་སེམས་ཀྱི་སྐད་ཅིག་དང་པོ་དེ་ལ་ལུས་དང་ཆོས་ཀུན་གནས། །དེ་བས་ཞེན་ཕྱིར་ཕྱི་མ་ཡང་དེས་དེ་ལ་སྣང་། །རང་སེམས་རྒྱུན་ལས་འཕགས་པ་སྐྱེ་བའི་ཆོས་ནི་གཞན་ན་ཡོད་མ་ཡིན། །རྒྱུ་དྲུག་རིགས་ལས་དེ་ལ་སྣ་ཚོགས་དེ་དག་རང་གི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཏེ། །གསོལ་པ། བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་ཕུར་པ་དེ་དངོས་པོ་སྣ་ཚོགས་པར་སྣང་བ་འདི་དག་ཚད་མ་ལགས་སམ་མ་ལགས་ཤེ་ན།བཀའ་སྩལ་པ། སྐྱེ་བོ་ཀུན་གྱི་སེམས་དང་དངོས་སྣང་ཕྱི་ནང་གྲགས་པའི་ཆོས་འདི་ནི། །འཛིན་པ་དྲུག་གིས་ཇི་ལྟར་མཐོང་ཞིང་བརྟགས་པས་དེ་ལྟ་མ་ཡིན་འཁྲུལ། །རང་གི་རྟོགས་པས་མྱོས་པ་དེ་ཉིད་གཟུང་བ་བདེན་གྱུར་ན། །དེ་དག་དངོས་པོ་མེད་རྟོགས་དགྲ་བཅོམ་འདྲ་བར་གྲོལ་བར་འགྱུར་བར་རིགས། གཞན་དུ་སྐྱེ་མཆེད་བསྒོམས་ནས་རིག་པ་དེ་དག་ཚད་མར་འགྱུར་ན་ནི། དེ་ཉིད་ཚད་མར་གྱུར་པས་འཕགས་པའི་ལམ་དེ་སུ་ལ་རྒས་མི་འགྱུར། །ལམ་དེ་རྣམ་གྲོལ་ལམ་དེ་བསྟན་ཅིང་དབང་པོའི་ཤེས་པས་མི་ཐར་ཏེ། །སྡུག་བསྔལ་འགའ་ཡང་མི་འཇིལ་རྣམ་རིག་ཅེས་ཏེ་ཉོན་མོངས་འབྱུང་བའི་གནས། །དེ་ཕྱིར་སྐྱེ་བས་མཐོང་བ་དེ་དག་འཁྲུལ་པ་ཡིན་པར་མངོན་ཞིང་རྒྱལ་བས་གསུངས་པའོ།
以下是直譯: 問:菩提心金剛橛是如何安住的? 答曰:因此,在心的第一剎那中,身體和一切法安住。由於執著,後續也在其中顯現。除了自心相續之外,沒有其他超勝的生法。從六種因類中,那些種種是自己的三昧。 問:菩提心金剛橛顯現為這些種種事物,是否是量? 答曰:一切眾生的心和內外顯現的諸法,由六種執著所見和分別,並非如此而是迷亂。如果自己所體驗的那些所取是真實的,那麼理應像證悟無實體的阿羅漢一樣解脫。否則,如果修習處所后那些覺知成為量,那麼由於它們成為量,誰不會獲得聖道呢?那條道是解脫之道,那是所教導的,但不能通過感官知識解脫。不能消除任何痛苦,稱為識,是煩惱生起之處。因此,凡夫所見的那些顯然是迷亂的,這是佛所說的。
།གསོལ་བ། བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་ཕུར་པ་དེས་འཁོར་བའི་སྡུག་བསྔལ་བཟློག་པར་འདོད་པའི་ཕྱིར་རྣལ་འབྱོར་ལས་གང་ལ་བརྟེན་པར་བྱ་ཞེ་ན། བཀའ་སྩལ
以下是直譯: 問:爲了希望菩提心金剛橛能夠遣除輪迴的痛苦,應當依止哪種瑜伽? 答曰: (註:原文中只有問題,沒有給出答案。"བཀའ་སྩལ"意為"答曰",但後面沒有具體內容。)