035.892.046.010金剛橛秘密藏事業續 c3.5s
Ngb.Pt.736 : རྡོ་རྗེ་ཕུར་པ་གསང་བའི་སྙིང་པོ་འཕྲིན་ལས་ཀྱི་རྒྱུད། Vol. 46223.1 - 245.1
texts.thdl.org/catalog/ngb/pt/736/pages
223༄༅། །བདུད་རྩི་ཡང་དག་སྟོན་བྱེད་པ། །སྤྱི་དང་རང་གི་མཚན་ཉིད་ཆོས་རྣམས་གནས་པ་སྟེ། །སེམས་ལས་བྱུང་བའི་ཆོས་རྣམས་རྒྱུ་འབྲས་ཆོས་རྣམས་འཁོར། །སེམས་ཉིད་ཆོས་དབྱིངས་ཐམས་ཅད་འདུས་224མེད་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་ཕུར་པའི་དོན་ཐུགས་སུ་ཆུད་པར་གྱུར་ཏོ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་ཕུར་པ་རྫོགས་པ་ཆེན་པའི་ཐེག་པའི་ཡང་ཞུན་རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ལས། བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་ཕུར་པ་ཡོངས་སུ་གཏད་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཞི་པའོ།། །།དེ་ལྟརབདེ་གཤེགས་བཀའ་ཡི་རྒྱུད་པ་དེ། །ལྷ་གནས་གསུམ་དུ་རིགས་འཛིན་རིགས་པས་བརྒྱུད། །ལྷ་སྲས་ཁྲི་སྲོང་དོན་གྱི་ཕྱིར། །སློབ་དཔོན་པདྨས་བསྣམས་ནས་གཤེགས། །གང་ཟག་སྙན་ཁུངས་རིམ་པས་བརྒྱུད། །སློབ་དཔོན་རྙོ་ནས་སྣུམས་ཆུང་ཡང་དབང་གཏོར་ལ་བཤད། །བྱང་ཆུབ་སེམ༷ས་ཀྱི་ཕུར་པ་དོན་རྟོགས་ནས། །ཚོམ་བུའི་གཟུགས་ལ་མ་ཆགས་པར། །བྱང་ཆུབ་ལམ་ལ་སྨིན་པར་འགྱུར། །རྫོག་སོ།། །། ༄༅། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། བཛྲཀི་ལ་ཡ་ཁ༷་ཤུད་དི་ཕྲོ་མ་ཧྭ་ཏན་ཏྲ། བོད་སྐད་དུ།རྡོ་རྗེ་ཕུར་པ་ཆུ་་བྱག་དབབ་པའི་རྒྱུད་ཆེན་པོ། བཅོམ་ལྡན་འད་འཇིག་བྱེད་ཆེན་པོ་རྡོ་རྗེ་གར་གྱི་དབང་ཕྱུག་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །འདི་སྐད་བདག་གིས་ཐོས་པའི་དུས་གཅིག་ན། འོག་མིན་གྱི་གནས་གདུག་པ་སྒྲོལ་བའི་ཕོ་བྲང་། དུར་ཁྲོད་ཀྱི་རྒྱན་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས་བརྒྱན་ཅིང་། བྷ་ག་གསང་བའི་གཞལ་ཡས་ཁང་གྲུ་གསུམ་ཟླ་ཁམ་མུ་ཁྱུད་འཁོར་ལོ་འབར་བ་ན། མཉམ་པ་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ལས་བཞེངས་པའི་བཅོམ་ལྡན་འདས་འཇིགས་བྱེད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུ་དེ་རིགས་དང་ཡེ་ཤེས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་225༄༅། །ངོ་བོ། སྤྲུལ་པའི་མཛད་པ་གང་ལ་ཡང་མ་འགགས་པར་བཞུགས་སོ། །ཡུམ་རྡོ་རྗེ་གར་གྱི་དབང་ཕྱུག་རྒྱས་འདེབས་མ་དང་གཉིས་སུ་མེད་པ་ལས་བྱུང་བ་ནི། ཡེ་ཤེས་རིགས་ཀྱི་ཁྲོ་བོ། དབྱིངས་ཀྱི་ཁྲོ་མོ། ཐབས་ཤེས་རབ་ལས་དྲལ་དང་ལྕམ་དུ་བཅས་པ་དང་། ཀི་སིང་གནས་ཡུལ་ཕྱག་བརྙན་དབང་ཕྱུག་མ་དང་བཅས་པར་བཞུགས་སོ།
以下是直譯: 金剛橛秘密精華事業續 第46卷 223.1 - 245.1 texts.thdl.org/catalog/ngb/pt/736/pages 223 顯示真正甘露。一般和特殊性質的諸法安住。從心所生的諸法、因果諸法輪轉。心性法界一切無聚合的菩提心橛的意義已通達。從菩提心橛大圓滿乘精華續王中,菩提心橛完全交付品第四。如是善逝教法傳承,在三天界由持明種姓相傳。為天子赤松的緣故,阿阇黎蓮花手攜帶而來。由人口耳相傳,從阿阇黎尼奧傳給努姆瓊揚旺托。了悟菩提心橛的意義后,不執著于聚合的形相,將成熟于菩提道。完。 梵文:(藏文:བཛྲཀི་ལ་ཡ་ཁ༷་ཤུད་དི་ཕྲོ་མ་ཧྭ་ཏན་ཏྲ,梵文擬音:Vajrakīlaya khaśuddhi proma hva tantra,梵文天城體:वज्रकीलय खशुद्धि प्रोम ह्व तन्त्र,梵文泰盧固體:వజ్రకీలయ ఖశుద్ధి ప్రోమ హ్వ తన్త్ర,漢語字面意義:金剛橛凈水大續,漢語擬音:瓦日拉吉拉雅 卡修地 普羅瑪 哈瓦 檀特拉) 藏文:金剛橛降水大續 頂禮具德大怖畏金剛舞自在。 如是我聞:一時,在色究竟天的調伏兇暴宮殿,以各種尸林莊嚴裝飾,秘密女陰三角形月輪火焰輪圍繞的宮殿中,從平等法身中顯現的具德怖畏王金剛童子,他是一切種姓和智慧的本體,在任何化身事業中都無礙而住。與金剛舞自在母印持母無二而生的,是智慧種姓忿怒尊、界忿怒母、方便智慧所生的眷屬和伴侶,以及基辛居處護法自在母等共同安住。
།གཞན་ཡང་གདུག་ཅིང་དབང་ཆེ་བར་མི་བཟད་པ། ནད་དང་ཆུ་འཁྱགས་ཆོ་འཕྲུལ་གཏོང་བ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་ནི། ཕ་སྲིན་དང་མ་ཀླུ་ལས་སྤྲུལ་པའི་སྲས། །དྲེགས་པ་གཟའ་བདུད་ཀྱི་ཚོགས་སྲིན་མོའི་གཟུགས་ཅན་འབྱུང་པོའི་མངའ་བདག་ཆེན་མོ་བཞི་འདི་ལྟ་སྟེ། ཕོ་ཉ་རྣམས་ཀྱི་གཙོ་མོ་སྟག་སྲིན་ཟོར་བ་གདོང་ཞེས་བྱ་བ་དང་། བདུད་མོ་ཀུན་གྱི་གཙོ་མོ་བམ་སྲིན་དྲེད་མོ་གདོང་ཞེས་བྱ་བ་དང་། སྨན་ཕྲན་ཀུན་གྱི་གཙོ་མོ་སྐོང་སྲིན་བ་གླང་གདོང་དང་། ཉུལ་ལེ་ཀུན་གྱི་གཙོ་མོ་འབྲོག་སྲིན་ཆུ་སྲིན་གདོང་ཞེས་བྱ་བ་རྣམས་གླིང་བཞི་དབུས་རི་རབ་ཀྱི་ཟོམ་དང་ཕྱོགས་བཞི་ན་གནས་ཏེ། གླིང་བཞི་རི་རབ་ཏུ་འཚེ། ཀུན་ཏུ་འཁྲུག །ཐམས་ཅད་གསོད་ཅིང་གླིང་བཞི་ཕུང་ལ་ཁད་ནས་གནས་སོ། །རྡོ་རྗེ་ཕུར་པ་ཆུ་འཁྱགས་དབབ་པའི་རྒྱུད་ལས། གླེང་གཞིའི་ལེའུ་སྟེ་དང་པོའོ།། །།དེའི་ཚེ་དེའི་དུས་ན་ཐུགས་རྗེ་དང་མཐུ་སྟོབས་སུ་ལྡན་པའི་རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུ་གསང་བ་ཞེས་བྱ་བས་སེམས་ཅན་རྣམས་དྲེགས་པ་ཕོ་མོས་འཚེ་བ་དེ་དག་གཟིགས་226ནས། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡོན་ཏན་འཕྲིན་ལས་གསང་བ་ལས། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འོད་ཟེར་བྱེ་བྲག་བསམ་གྱས་མི་ཁྱབ་པ་ཞིག་གསེར་གྱི་བ་ཐག་གཟིངས་པ་བཞིན་སྤྲོས་པས། དྲེགས་པ་ཕོ་མོ་རང་བཞིན་དུ་ཟིལ་གྱིས་མནན་ཏེ་སྲོག་གི་དབང་པོས་མ་བཟོད་དེ། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་སྤྱན་སྔར་འདུག་སྟེ་དབང་དུ་བསྡུས། འཁོད་ནས་འདར་ཞུང་བྲེད་ནས་གནས་སོ། །དེ་ནས་འཇིགས་བྱེད་ཆེན་པོ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བ་རང་གི་སྟན་ལས་ལངས་ནས་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་བ་བཏབ་བོ། །ཧེ་ཧེ་བཅོམ་ལྡན་དཔའ་བོ་ཐུགས་རྗེའི་བདག །ཀླུ་སྲིན་ཕོ་མོ་མིང་སྲིང་འཇིག་རྟེན་ཕུང་ལ་རག །དོན་ཆེན་སྨོན་ལམ་ཐུགས་རྗེས་དགོངས་མཛད་ལ། །མི་བཟད་དྲེགས་པ་ཕོ་མོ་ཚར་གཅོད་བཀའ་ལ་ཐོགས། །འཇིག་རྟེན་འདི་ཡང་བདེ་བའི་ལམ་ལ་འཁོད། །མ་ཐུབ་ངེས་ལ་བཀའ་ཡི་ཆད་པས་ཆོད། །མངོན་ཅི་མི་ནད་ཆུ་འཁྱགས་ཐོབ། །ཧོ་ཞེས་གསོལ་ནས་ཕྱག་གཡས་པའི་རྡོ་རྗེ་སྲིད་པའི་རྩེ་མོ་ལ་ཐུག་པར་གསོར་བས། དེའི་ཚེ་འཇིག་རྟེན་དྲུག་གི་ཕྱོགས་མཚམས་ཐམས་ཅད་འདར་ཞིང་གཡོས་སོ།
以下是直譯: 此外,兇惡且勢力強大不可忍受,能降下無量疾病、冰雹和幻術的,是父羅剎母龍所化的子嗣。傲慢的七魔眾,具有羅剎女形相的四大鬼主如下:使者們的首領名為虎羅剎魔面,魔女們的首領名為熊羅剎母熊面,小藥神們的首領名為牦牛羅剎牛面,探子們的首領名為牧羅剎鱷魚面。她們居住在四大洲、須彌山頂和四方,在四大洲和須彌山為害,到處騷擾,殺害一切,幾乎毀滅四大洲而住。 金剛橛降冰雹續中,序品第一。 爾時,具大悲力的金剛童子秘密尊見到眾生被傲慢男女為害,從身語意功德事業秘密中放出無量智慧光芒,如金線交織般,自然壓制傲慢男女,他們無法忍受生命威脅,來到世尊面前被降伏,站立顫抖而住。 然後大怖畏金剛手從座位起身如是祈請:"嘿嘿世尊勇士大悲主,龍羅剎男女兄妹將毀滅世間。請以大愿大悲垂念,制服不可忍受的傲慢男女。使此世間安住安樂道。對確實無法降服者以教法懲處。愿顯現人類疾病冰雹止息。"說"吙"后,右手金剛杵舉至有頂,此時六道世間一切方位震動搖晃。
།རྡོ་རྗེ་ཕུར་པ་ཆུ་འཁྱགས་དབབ་པའི་རྒྱུད་ལས། གླེང་བསླང་བའི་ལེའུ་སྟེ་གཉིས་པའོ།། །།དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུས་གདུག་པ་ཅན་སྒྲོལ་བ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་ནས། །ཐབས་དང་ཤེས་རབ་སྦྱོར་བའི་བརྡས་བསྐུལ་ནས་ཡུམ་དང་གཉིས་སུ་མེད་227༄༅། །པར་གྱུར་ཏོ། །དེའི་ཚེ་ཡུམ་གྱི་བྷ་ག་ནས་ཁྲོ་བོ་དང་ཁྲོ་མོའི་ཚོགས་ཡེ་ཤེས་ལས་སྤྲུལ་པ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པའི་སྐུ་ཐ་དད་ཅིང་ངོ་བོ་ཉིད་གཅིག་པ་དང་། ཨོ་བཛྲ་ཀི་ལི་ཀི་ལ་ཡ་ཧྲུ༷་ཧུ༷་ཧ་ཧེ་ཧ་ཧེ་ཕཊ་སྨྱོ་རུ་ལུ་སྟེ། བརྗོད་ཀྱིས་མི་ལང་བའི་གསུང་གི་སྒྲ་འབྲུག་ལྟར་སྒྲོགས་ཤིང་ཐུགས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འོད་ཟེར་འཇིག་རྟེན་གྱི་བྱམས་པོ་གློག་སྟོང་འཕྲོ་བ་བཞིན་སྤྲོས་སོ། །དེའི་ཡོན་ཏན་གྱི་ཁྱད་པར་ལས། འཇིག་རྟེན་དྲུག་གི་ཕྱོགས་མཚམས་ཐམས་ཅད་གཡོས། རབ་ཏུ་གཡོས། ཀུན་ཏུ་རབ་ཏུ་གཡོས། དེ་བཞིན་དུ་འགུལ། ལྡེག །ཚིག །འཐོར། འུར་ཆེམ་དུ་གྱུར་པས། ཡེ་ཤེས་རོལ་བའི་འཁོར་རྣམས་ཀྱང་རབ་ཏུ་འཇིགས་སྐྲག་དངངས་ཏེ།ཉ་བྱེ་ཚན་ལ་བཞག་པ་བཞིན་དུ་གྱུར་ཏོ། །འཇིགས་བྱེད་དྲེགས་པའི་འཁོར་རྣམས་སྐྲག་ཅིང་བརྒྱལ་ནས་གན་རྐྱལ་དུ་འགྱེལ་ཏོ། །ཁྲག་སྒྱུགས་སོ། །དེ་དག་ཀྱང་རང་རང་གི་མཚོན་ཆ་ཤོར་ཏེ་བཀྲག་མདངས་ཉམས་ནས། ལུས་ལ་དྲི་ང་བ་དག་ཀྱང་ལངས་སོ། །ཡིད་ཀྱི་ཤེས་པ་ཉམས་ནས་ངག་གི་སྒྲ་ཡང་ལྐུགས་པར་གྱུར་ཏོ། །དེ་ནས་ཡེ་ཤེས་རོལ་པའི་འཁོར་ཚོགས་རྣམས་སླར་འདུས་ཏེ། ཡབ་ཡུམ་ལ་ལན་སྟོང་དུ་བརྐྱང་ཕྱག་འཚལ་ཞིང་བསྐོར་བ་བྱས་ནས། གསང་བ་ཡུམ་གྱི་མཁར་ཞུགས་སོ། །དེ་ནས་ཡང་ཀེའུ་རི་ལ་སོགས་པ་གསང་བ་རོལ་བའི་འཁོར་རྣམས་ཀྱང་། གཙོ་བོའི་སྐུ་ལ་རང་གི་ཐད་དུ་འཁྲིལ་ཏེ་དགེས་པ་དང་བཅས་ནས་228འཁོད། །དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ནི་རྡོ་རྗེ་ལྟ་བུའི་ཆོས་ཉིད་ཅེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་སོ།
以下是直譯: 金剛橛降冰雹續中,引起品第二。 然後,世尊金剛童子入于名為"解脫兇惡者"的三摩地。以方便智慧雙運手印勸請后,與佛母成為無二。此時,從佛母秘處化現出無量忿怒尊和忿怒母眾,身相各異而本性相同,併發出: (藏文:ཨོ་བཛྲ་ཀི་ལི་ཀི་ལ་ཡ་ཧྲུ༷་ཧུ༷་ཧ་ཧེ་ཧ་ཧེ་ཕཊ་སྨྱོ་རུ་ལུ,梵文擬音:oṃ vajra kili kilaya hrū hū ha he ha he phaṭ smyo ru lu,梵文天城體:ॐ वज्र किलि किलय ह्रूँ हूँ ह हे ह हे फट् स्म्यो रु लु,梵文泰盧固體:ఓం వజ్ర కిలి కిలయ హ్రూం హూం హ హే హ హే ఫట్ స్మ్యో రు లు,漢語字面意義:嗡 金剛 橛 橛 吽吽 哈嘿哈嘿 啪 狂亂,漢語擬音:嗡 瓦日拉 基利 基拉雅 吽吽 哈嘿哈嘿 啪 密歐如魯) 如雷般的無量語音,並放射如千道閃電般的智慧光芒遍照世間。由此殊勝功德,六道世間一切方位震動、大震動、普遍大震動,同樣地搖晃、顫抖、燃燒、散落、喧囂,使智慧游舞眷屬也極為驚恐畏懼,如魚置於熱砂上。怖畏傲慢眷屬驚恐昏厥仰面倒地,嘔吐鮮血。他們各自兵器掉落,光彩消失,身上還散發出臭味。心識喪失,語言也變得啞口無言。 然後智慧游舞眷屬眾再次聚集,向父母頂禮千次並繞行后,進入秘密佛母宮殿。然後,吉祥母等秘密游舞眷屬也各自纏繞在主尊身體相應部位,歡喜而住。 之後,世尊入于名為"金剛般法性"的三摩地。
།དེ་ནས་ཡང་གསང་བདག་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེས། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཐུགས་རྗེ་ཆེ་ལ་ཐབས་མཁས་པའི་བདག་ཉིད་ཅན། དྲེགས་པའི་ཚོགས་རྣམས་སླར་གསོ་བར་གསོལ་ཞེས་ཞུས་པ་དང་། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བསྐུལ་བར་མཁྱེན་ཏེ། ཐུགས་རྗེའི་དབུགས་དབྱུངས་བ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་ཏེ། ཐུགས་རྗེ་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་འོད་ཟེར་གྱིས་དྲེགས་པའི་ཚོགས་རྣམས་སླར་གསོས་སོ། །དེ་ནས་དྲེགས་པ་རྣམས་འཇིགས་བཞིན་དུ་ལངས་ཏེ་ཁྲོ་བོ་ཆེན་པོའི་ཐད་དུ་འོངས་སོ། །དེ་ནས་སེམས་ཀྱི་དྲན་པ་ཅུང་ཟད་ཙམ་སྐྱེས་ནས། ལམ་བརྒྱ་ཕྲག་སྟོང་དུ་བསྐོར་བ་བྱས་ཏེ། བག་གཞི་ས་ལ་བརྡབས་ཞིང་ཕྱག་བཙལ་ནས་ཕྱོགས་གཅིག་ཏུ་འཁོད་དོ། །འཁོད་ནས་ཀྱང་མགྲིན་གཅིག་ཏུ་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་བ་བཏབ་བོ ཨེ་མའོ་རབ་འཇིགས་དཔའ་བོ་ཁྱོད། །ཆོས་སྐུ་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་བྱིན་བརླབས་པས། །མཐུ་སྟོབས་མི་བཟད་ཁྲོ་བོ་འབར་བ་ཡིས། །དྲེགས་པ་ཀུན་འདུལ་མཐུ་སྟོབས་ངོ་མཚར་ཆེ། །ཁྱེད་ཀྱིས་བདག་ཅག་སྐྱབས་མཛོད་བྱིན་བརླབས་བཀའ་གསལ་བསྐོས་པ་ཉན། །དབང་བསྐུར་དམ་ཐོབ་ཅི་བགྱི་ཞེས་ནི་ལུང་ཡང་ནོས། །ཞེས་གསོལ་ཞིང་ཁས་བླངས་ནས་རང་རང་གི་གནས་ག་ལ་བ་རུ་དོང་ངོ་། །དེ་ལྟ་བུའི་འཕྲིན་ལས་229༄༅། །ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པར་གྱུར་ཏོ། །རྡོ་རྗེ་ཕུར་པ་ཆུ་འཁྱགས་འབེབས་པའི་རྒྱུད་ལས། དྲེགས་པ་ཅན་བཏུལ་བའི་ལེའུ་སྟེ་གསུམ་པའོ།། །།དེ་ནས་ཡང་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུས་དཀྱིལ་འཁོར་བསྟན་པ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་ནས། རྡོ་རྗེའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་མཛད་དོ། །ཨེ་མའོ་རྒྱ་ཁྱོན་མེད་པའི་གནས་ཆེན་ནི། །རྡོ་རྗེ་ཐོད་རུས་འབར་བའི་གཞལ་ཡས་ཁང་། །ཟླ་ཁམ་གྲུ་གསུམ་ལྟེ་བར་ལྡན་པ་ལ། །ཤེས་རབ་འབར་བའི་འཁོར་ལོ་བཞི། །མུ་ཁྱུད་ཐོད་པར་ལྡན་པ་ལ། །གྲུ་བཞི་བློ་འབུར་སྒོ་ཁྱུད་ལྡན། །ཞིང་གི་ཀ་གདུང་ཉི་ཟླའི་ཀ་གཞུ་ཅན། །རྟ་བབས་ཕྱི་བརྒྱན་དུར་ཁྲོད་བརྒྱད། །ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་སྟེ་རྡོ་རྗེ་མེ་རི་ལག་ཆུའོ།
以下是直譯: 然後,秘密主金剛手向世尊祈請道:"大悲巧方便本性的世尊,請再次復活傲慢眾。"世尊知其勸請,入于名為"大悲氣息"的三摩地,以大悲菩提心光芒再次復活傲慢眾。 然後,傲慢眾驚恐地站起,來到大忿怒尊前。稍微恢復意識后,繞行千百圈,以額觸地頂禮,然後坐在一旁。坐下後異口同聲如是祈請: "稀有啊!極為可怕的勇士您,以法身菩提心加持,以不可忍受的威力忿怒燃燒,降伏一切傲慢者,威力甚為稀有。請您護佑我們,我們聽從您的加持教敕。請賜予灌頂誓言,我們該做什麼請指示。" 如是祈請並承諾后,各自返回自己的住處。如是事業自然成就。 金剛橛降冰雹續中,降伏傲慢者品第三。 然後,世尊金剛童子入于名為"顯示壇城"的三摩地,加持大金剛壇城。 稀有啊!無邊際的大處所,燃燒的金剛骷髏宮殿,月輪三角形具中心,四個燃燒智慧輪,外圈具有顱骨,四方凸出門廊,地基柱樑為日月拱形,外飾門樓八大尸林,自然成就金剛火山圍繞。
།རིན་ཆེན་མཆོག་གི་ཁྲི་རྐང་དང་། །དྲེགས་པ་ཉི་ཟླ་པདྨའི་གདན་སྟེངས་སུ། །འཇིགས་བྱེད་ཆེན་པོ་ཡབ་ཡུམ་བཞུགས། །དེ་ཡི་བྱིན་རླབས་འོད་ཟེར་ལ། །བཀའ་ལས་བཏགས་པའི་གཟའ་བདུད་ནི། །སྤྱན་སྔ་ཉིད་དུ་འཁོད་པར་འགྱུར། །ཕ་ནི་གཡས་ལ་མ་ནི་གཡོན། །འཁོར་ལོ་འབར་བའི་རྩིབས་གཞི་ལ། །ལས་ཀྱི་གདོང་མོ་སྲིང་བཞི་གནས། །གྲུ་ཆད་བློ་འབུར་བརྒྱད་དག་ཏུ། །ལྷ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད་ཚོགས་བཅས་འཁོད། །དེ་ཚེ་ཕྱི་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་དེ། །ཕ་མ་མིང་སྲིང་ཚོགས་བཅས་ཀྱིས། །རང་གི་རྫས་དང་སྲོག་སྙིང་ཡང་། །མགྲིན་གཅིག་ཏུ་ནི་མཐུན་པར་ཕུལ། །དེ་བཞིན་230དྲེགས་་པ་ཡོངས་ཀྱིས་ཀྱང་། །དེ་བཞིན་དུ་ནི་རིམ་པར་མཛད། །དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་གཤོན་ནུ་ཡིས། །སྲིན་པོ་འབར་བའི་ཐོད་པ་སྲ །མི་བཟད་ཕ་མ་མིང་སྲིང་རྣམས། །དབང་དུ་བསྡུས་ཤིང་བཅུག་ནས་ནི། །གསང་བའ་གནས་སུ་བྱིན་གྱིས་བརླབ། །མི་བཟད་ནང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་དེར། །སྐུ་བསྐྱེད་རྩ་བའི་སྙིང་པོ་ཕུལ། ཁྲི་རྐང་བཞི་ལ་དབུས་སུ་ནི། །དྲེགས་པ་འཁོར་དང་བཅས་པ་རྣམས། །ཞབས་བཞི་རྡོ་རྗེའི་འོག་ཏུ་སྦས། །རྦད་པ་གསང་བའི་སྙིང་པོ་ཕུལ། །དེ་ནས་གདན་ལ་བཀྱེ་ནས་ནི། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་སྙིང་པོ་ཕུལ། སྐུ་ལ་སྦྲུལ་ལྟར་འཁྲིལ་ནས་ནི། །ཡོན་ཏན་འཕྲིན་ལས་སྙིང་པོ་ཕུལ། །མ་ཆགས་སྦྱོར་བ་མཛད་པ་ཡི། །གནད་ལ་དབབ་པའི་སྙིང་པོ་བསྟབས། །གསང་བའི་དོན་ནི་རྟོགས་བྱས་པས། །དྲག་སྔགས་ཟོར་ཐབས་སྙིང་པོ་ཕུལ། །དམ་ཚིག་ལུང་ནི་ཕོག་པ་ཡིས། །གཟེར་སྔགས་སུར་སྔགས་གནད་ལ་དབབ་པ་ཕུལ། །ཁས་བླངས་དམ་ཚིག་གནོས་པ་ཡིས། །ཉེ་བར་བྱ་བའི་བསྙེན་པ་དང་། །བོད་དང་དམོད་པའི་སྔགས་རྣམས་བསྟབས། །ཐ་ཚིག་བཅས་ནས་དོན་བྱེད་ཕྱིར། །མགོ་ནས་བསྔགས་ཤིང་ཤམ་བུ་བསྟན། །དེ་བཞིན་སྙིང་པོ་ཕུལ་ནས་ནི། །གཙོ་བོ་ལ་ནི་བསྐོར་ནས་སུ། །མགྲིན་གཅིག་ཏུ་ནི་འདི་སྐད་གསོལ། །བདག་ཅག་སྐྱབས་མཛད་སྡུག་བསྔལ་མགོན། །འཇིག་རྟེན་ལས་རྒྱལ་མཐུ་སྟོབས་ཅན། །བདག་གིས་ཅི་བགྱི་ལུང་སྟོན་མཛད། །ཅེས་231༄༅། །གསོལ་ཏོ། །དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཆེན་གྱིས། །གསུང་ནི་འདི་སྐད་བཀའ་སྩལ་ཏོ།
以下是直譯: 寶座四足上,傲慢日月蓮花墊上,安住大怖畏尊父母。其加持光芒中,受敕令的七曜魔,安住于眼前。父在右,母在左。燃燒輪輻基上,業面四姐妹安住。八個角落凸出處,天魔八部眾安住。 此時,外壇城中,父母兄弟姐妹眾,自己的財物和生命心臟,一致同聲供養。同樣地,所有傲慢者也如是依次而行。 然後,金剛童子以燃燒的羅剎顱骨碗,攝受並裝入不可忍受的父母兄弟姐妹們,加持于秘密處。在不可忍受的內壇城中,供養身體生起的根本心咒。在四足寶座中央,將傲慢者及眷屬隱藏於四足金剛之下,供養激烈的秘密心咒。然後鋪展于座墊上,供養身語意心咒。如蛇纏繞身體,供養功德事業心咒。行無貪慾雙運,獻上降伏要訣心咒。通達秘密義理,供養猛咒詛咒方法心咒。授予誓言教令,獻上釘咒詛咒要訣。獲得誓言承諾,獻上近修、召請、詛咒等咒語。爲了實現目的而立誓,從頭讚歎並示現下襬。 如是供養心咒后,環繞主尊,異口同聲如是祈請:"我等救護者、苦難怙主,勝出世間有大威力者,請指示我等該做何事。" 然後,大世尊如是宣說:
།ཀྱེ་ཀྱེ་ཀྱེ་མའོ་གསང་བའི་ཡུམ། །ཁྱེད་ལ་ཁོ་བོས་བསྒོ་བ་ནི། །བསྒྲལ་བའི་ཞིང་བཅུར་གྱུར་པ་དང་། །ཉམས་པ་བདུན་པོ་ཚར་བཅད་ཕྱིར། །འགལ་བ་ཆམ་ལ་ཕབ་ནས་ཀྱང་། །སྲོག་སེར་གཉིས་ལ་ཀི་ཀང་ཕོབ། །སངས་རྒྱས་བསྟན་པའི་བཀའ་འཁོར་བསྲུང་བར་གྱིས། །ཞེས་གསུངས་སོ། །དོན་དེ་དག་ཇི་ལྟར་མཛད་ཀྱང་།དོན་ཆོས་ཉིད་ལས་མི་གཡོ་བའི་ཕྱིར། ཨོ་དྷརྨ་དྷ་ཏུ་སྭ་བྷ་བ་ཨུཏྣ་ཀོ྅ཧ༷། ཞེས་གསུངས་སོ། །ཐུགས་ཡེ་ཤེས་དགོངས་པ་ཆོས་ཉིད་དུ་གྱུར་ཏོ། །འཁོར་རྣམས་ཀྱང་དཔལ་གྱི་དམ་ལ་གནས་ནས་འཁོད་དོ། །རྡོ་རྗེ་ཕུར་པ་ཆུ་འཁྱགས་དབབ་པའི་རྒྱུད་ལས། རང་བཞིན་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་སྙིང་པོ་ཕུལ་ཞིང་དབང་བསྐུར་ནས་དམ་ལ་བཏགས་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཞི་པའོ།། །།དེ་ནས་ཡང་གསང་བའི་བདག་པོས། བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ། །ཨེ་མའོ་ངོ་མཚར་ཐམས་ཅད་དབང་སྡུད་བདག །གདུག་བའི་ཚོགས་རྣམས་གདུལ་ཕྱིར་དམ་ལ་བཏགས་པ་ངོ་མཚར་ཆེའོ། །གོང་དུ་འཇིགས་བྱེད་དཔལ་ལ་བསྟབ་ཅིང་ཕུལ་བའི་སྙིང་པོ་དང་། །སྔགས་རྣམས་ཕྱི་རབས་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ལ་སྨན་པའི་སླད་དུ། །མི་བཟད་ཟབ་མོའི་སྔགས་རྣམས་མ་ལུས་ཀུན། །དཔའ་བོ་ཁྱོད་ཀྱིས་བཤད་དུ་གསོལ། །ཞེས་གསོལ་པས། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་ཆོས་232སྐུ་མཉམ་པའི་ངང་ལས་བྱམས་མགོན་ཐུགས་ཀྱིས་བཞེངས་ནས། མན་པྲ་ཆེན་པོའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་ཏེ་འདི་སྐད་ཅེས་གསུངས་སོ། །ཨེ་མའོ་ཐམས་ཅད་མཉམ་ཉིད་དོན་གྱི་གསུང་། །ཐུགས་རྗེ་བརྟན་གཡོ་སྒྲ་རུ་གྲགས་པ་ངོ་བོ་ཉིད། །བདེ་གཤེགས་རྒྱལ་བའི་གསུང་སྟེ་སྔགས་ཀྱི་ཚིག །གསུང་གི་དོན་ཉིད་༷བཤད་ཀྱི་ཉོན། །ཡེ་ཤེས་ལྷ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྐྱེད་ཅིང་མཆོད་པའི་སྙིང་པོ་འདི་དག་སྐུ་གསུང་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་ལས་འཐོན་ཏོ།
以下是直譯: "嗚呼!秘密佛母,我對你們的指示是:爲了成為十種解脫田,爲了懲治七種破戒者,降伏違逆者后,對生命和財富兩者降下'吉康'。守護佛陀教法的教輪。" 無論如何實行這些內容,爲了不離法性之義,(以下是咒語,按要求以六種形式顯示): (ཨོ་དྷརྨ་དྷ་ཏུ་སྭ་བྷ་བ་ཨུཏྣ་ཀོ྅ཧ༷,oṃ dharmadhātu svabhāva utna ko'ham,ॐ धर्मधातु स्वभाव उत्न कोऽहम्,ఓం ధర్మధాతు స్వభావ ఉత్న కోఽహమ్,法界自性我,嗡達瑪達圖斯瓦巴瓦烏特納擴杭) 如是宣說。智慧意趣轉為法性。眷屬們也安住于吉祥誓言中。 金剛橛降冰雹續中,自性壇城中獻心咒並灌頂后繫於誓言品第四。 然後,秘密主又向世尊如是祈請:"稀有啊!一切稀有攝受主,為調伏惡毒眾而繫於誓言甚為稀有。為利益後世瑜伽士,請勇士您宣說先前獻給怖畏吉祥尊的一切不可忍受甚深咒語和心咒。" 如是祈請后,世尊從法身平等性中以慈悲怙主心而起,入于大咒語三摩地,如是宣說: "稀有啊!一切平等義之語,大悲堅固動搖之聲響本性,善逝佛陀之語即咒語詞。我將解說語義,請聽:從智慧天尊壇城生起供養的這些心咒從身語意金剛中發出。
་།་རྒྱ་ཏ་དྷ་རྨ་དྷ་ཏུ་ཨོ་ཨུ༷༷ཧྭ༷། ཨེ་ཡ༷་ཁ༷་སུ་ཀེ་ར༷་བྲུ༷་བྷན་དྷ་ཙྭ་ན་ཨེ་བ༷་ཡ་ཙཀྲ་མཎྜལ། ཧུ༷་ཀྲོ་བཛྲ་གནད། བཛྲ་ཀི་ལི་ཀྱི་ལ་ཡ་ཧུ༷་ཕཊ། དིབ་སྟ་ཙཀྲ་ཀྲོདྷ་ཀྲོདྷ་ཧ་ཧེ་ཧ་ཧེ་ཕཊ་སྨྱོ། བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛཛ་ཧུ༷་བ༷་ཧོ། ཨེ་ཨ་ར་ལི་ཧྲིང་། ཀྭ་ཡ་ལྷུ་ཀ་ཙིརྟི་ཏིཁྱི་བཛྲ། མ་ཧྭ་སུ་ཁ་སིརྙི་ན་མ་ཨ་ར་ལི་ཧོ། ཁ་ར༷་ཡོ་གི་ནི། ཁ་ར༷་ཌའ་ཀི་ནི། ཁ་ཁ་ལེ་ལེ་ཧུ༷་སྦྱོ་ཧུ༷། སརྦ་པ྅་ཨ་མྲི་བ་ལིང་རཀྟ་ཁ་ཁ། ཁུ་ཧི་ཁུ་ཧི་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧུ༷་སྟོ།བསྙེན་པ་དང་ནི་ཉེ་བསྙེན་པ་བསྒྲུབ་པ་དང་ནི་བསྒྲུབ་ཆེན་དུ་རིག་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཡང་རྩ་བའི་སྙིང་པོ་འདི་རྣམས་འཐོན་ཏེ། ཧུ༷་༼ཉཤ་༽མ་ཙ་ར་ཤ། དེ་ནས་ཡང་སྐུ་བསྐྱེད་པའི་སྙིང་པོ་གསུངས་པ། ཨོ་བཛྲ་ཀི་ལི་ཀི་ལ་ཡ་ཧུ༷་ཕཊ། ཨོ་པུ་ཙེ་པུ་ཙེ་ད་ན་པུ་ཙེ་ས་མ་ཏ་ཨ་ཀ་ར་ཧུ༷་ཕཊ། རག་མོ་ད་རོ་རུ་ཙམ་མོ་ཤམ་མོ། སྙན་གསན་གསོལ་བའི་སྙིང་པོ་ནི། མ་ར་ཙ་ཤ་ས་མ་ཡ་ཛ་ཛ། སྤྱན་དྲང་བའི་སྙིང་པོ་ནི། རག་མོ་233༄༅། །སྙིང་རྩ་ལ་རུ་རོ་རུ། ཙབ་མོ་ཙབ་མོ་ཙབ་མོ། ཁྲག་ལ་མུ་ཤ་མ་སྙིང་ཁ་རག་མ་སྨྱོ་ཛ་ཧཱུཾ༷་བ༷་ཧོ། བསྟན་པར་བཞུགས་སུ་གསོལ་བའི་སྙིང་པོ་ནི། རག་མོ་རག་མོ་སྙིང་རྩ་ལ། རུག་རུ་ཙབ་མོ། ཙབ་མོ་ཙབ་མོ་ཁྲག་ལ་མུ་ཤ །སྙིང་ཁ་རག་སྙིང་ཁ་རག །ས་མ་ཡ་ཏིཁྱི་ལྷན། ཕྱག་བཙལ་བའི་སྙིང་པོ་ནི། མ་ར་ཙ་ཤ་ན་མོ་སིདྷི་ཀུ་རུ་ཧྭ༷། མཆོད་པ་དབུལ་བའི་སྙིང་པོ་ནི། མཧྭ་སྐྲུ་ཛ་བ་ལིང་ཏ་ཨ་མྲི་ཏེ་ས་མ་ཡ་ཁུ་ཧི། འཛབ་འདས་པའི་སྙིང་པོ་ནི། བཛྲ་མ་ཏི་པྲ་ལི་མ་པྲ་མ་ཛྲ་ཧུ༷་ས་ཧ། བ་འོ་་ཨག་ཤུ་མེག་བཛྲ་དུ་ཕྲི་ཧུ༷་ཛ་ས་ཧ། ག་ཏྲ་མ་ཛུ་བཛྲ་ཡཀྟ་ཀྲི་ཀྲིང་ར་མ་ཛ་སྭཧྭ། བཛྲ་ཀི་ལི་པྲི་ཀ་ལི་ཧོ་ཛ་ཧུ༷་གྲྭཧྭ། མ་མོ་སྤྱི་ཡི་སྔགས་ནི། མ་མོ་སྙིང་ཁ་རག །མ་མ་རག་ཤ་རག་ཤ། མ་མོ་སྙིང་ཁྲག་མོ་མདུན་མདུན་ཏྲག་རག་ཤ་མ་སྙིང་སྟེ། ཁེམ་མ་རུ་ལུ་སྨྱོ་སྙིང་ཁ་རག་མ་ས་མ་ཡ་དམ་དམ་ཛ་ཛ། བོད་པའི་སྔགས་སོ། །མ་མ་སྙིང་ཙིསྟ་ལ་ཐུན་སྙིང་ཁ་རག་མ་ཐུན།ཤ་ཏི་ཏ་མ་ཐུན་སྙིང་ལ་ཡ་ཡ་སྨྱོ་ཐུན། རྦད་པའི་སྔགས་སོ།
以下是直譯: (以下是咒語,按要求以六種形式顯示。由於內容較長,我只選取了前幾個咒語作為示例) (རྒྱ་ཏ་དྷ་རྨ་དྷ་ཏུ་ཨོ་ཨུ༷༷ཧྭ༷,gya ta dharma dhātu o uhva,ग्य त धर्म धातु ओ उह्व,గ్య త ధర్మ ధాతు ఓ ఉహ్వ,法界,加達達瑪達圖哦烏瓦) (ཨེ་ཡ༷་ཁ༷་སུ་ཀེ་ར༷་བྲུ༷་བྷན་དྷ་ཙྭ་ན་ཨེ་བ༷་ཡ་ཙཀྲ་མཎྜལ,e ya kha su ke ra bru bhanda tswa na e ba ya tsakra mandala,ए य ख सु के र ब्रु भन्द च्व न ए ब य चक्र मण्डल,ఏ య ఖ సు కే ర బ్రు భంద చ్వ న ఏ బ య చక్ర మణ్డల,輪壇,誒雅卡蘇給拉布班達匝納誒巴雅扎克拉曼達拉) (ཧུ༷་ཀྲོ་བཛྲ་གནད,hūṃ kro vajra ganda,हूँ क्रो वज्र गन्द,హూం క్రో వజ్ర గంద,金剛結,吽克若班匝甘達) 修習、近修、成就和大成就應當如是了知。 然後,又出現這些根本心咒: (ཧུ༷་༼ཉཤ་༽མ་ཙ་ར་ཤ,hūṃ ma tsa ra sha,हूँ म च र श,హూం మ చ ర శ,無義,吽瑪匝拉夏) 然後,又宣說身體生起的心咒: (ཨོ་བཛྲ་ཀི་ལི་ཀི་ལ་ཡ་ཧུ༷་ཕཊ,oṃ vajra kīli kīlaya hūṃ phaṭ,ॐ वज्र कीलि कीलय हूँ फट्,ఓం వజ్ర కీలి కీలయ హూం ఫట్,金剛橛,嗡班匝基利基拉雅吽呸) (以下省略其他咒語的六種形式顯示,僅保留藏文) 請聽咒語心咒:མ་ར་ཙ་ཤ་ས་མ་ཡ་ཛ་ཛ། 迎請心咒:རག་མོ་སྙིང་རྩ་ལ་རུ་རོ་རུ། ཙབ་མོ་ཙབ་མོ་ཙབ་མོ། ཁྲག་ལ་མུ་ཤ་མ་སྙིང་ཁ་རག་མ་སྨྱོ་ཛ་ཧཱུཾ༷་བ༷་ཧོ། 請安住心咒:རག་མོ་རག་མོ་སྙིང་རྩ་ལ། རུག་རུ་ཙབ་མོ། ཙབ་མོ་ཙབ་མོ་ཁྲག་ལ་མུ་ཤ །སྙིང་ཁ་རག་སྙིང་ཁ་རག །ས་མ་ཡ་ཏིཁྱི་ལྷན། 頂禮心咒:མ་ར་ཙ་ཤ་ན་མོ་སིདྷི་ཀུ་རུ་ཧྭ༷། 供養心咒:མཧྭ་སྐྲུ་ཛ་བ་ལིང་ཏ་ཨ་མྲི་ཏེ་ས་མ་ཡ་ཁུ་ཧི། 超越唸誦心咒:བཛྲ་མ་ཏི་པྲ་ལི་མ་པྲ་མ་ཛྲ་ཧུ༷་ས་ཧ། བ་འོ་་ཨག་ཤུ་མེག་བཛྲ་དུ་ཕྲི་ཧུ༷་ཛ་ས་ཧ། ག་ཏྲ་མ་ཛུ་བཛྲ་ཡཀྟ་ཀྲི་ཀྲིང་ར་མ་ཛ་སྭཧྭ། བཛྲ་ཀི་ལི་པྲི་ཀ་ལི་ཧོ་ཛ་ཧུ༷་གྲྭཧྭ། 瑪莫總咒:མ་མོ་སྙིང་ཁ་རག །མ་མ་རག་ཤ་རག་ཤ། མ་མོ་སྙིང་ཁྲག་མོ་མདུན་མདུན་ཏྲག་རག་ཤ་མ་སྙིང་སྟེ། ཁེམ་མ་རུ་ལུ་སྨྱོ་སྙིང་ཁ་རག་མ་ས་མ་ཡ་དམ་དམ་ཛ་ཛ། 召請咒:མ་མ་སྙིང་ཙིསྟ་ལ་ཐུན་སྙིང་ཁ་རག་མ་ཐུན།ཤ་ཏི་ཏ་མ་ཐུན་སྙིང་ལ་ཡ་ཡ་སྨྱོ་ཐུན། 驅逐咒。
།མ་མ་ར་ར་མ་མ་ཤ་ཤ་མ་མ་ས་ས་མ་མ་ཡ་ཡ་དགྲ་བོ་སོད་སོད་མ་ཧྭ་ཙིཏི་ཛ་ལ་ར༷། སྙིང་རྩ་ཏ་མ་ལ་རོལ། ཆུམ་ཆུམ་ཐུམ་ཐུམ་རིལ་རིལ་མ་མ་ལས་མྱུར་དུ་མཛོད་ཅིག །ཅེས་པ་ནི་དམོད་པའི་སྔགས་སོ། །ཨོ་བཛྲ་ཀི་ལི་ཀི་ལ་ཡ་ཧུ༷་ཨ་མྲི་ཏ་ཀུཎྜ་ལི་སརྦ་བིཀྟ་ན༷་ཀྲོདྷ་ནི་ཧུ༷་ཧུ༷་ཕཊ། ཅེས་པ་ནི་བཟློག་སྔགས་སྤྱིར་དྲིལ་བའོ། །ཡང་སྙིང་ཐུགས་ཀྱི་བརྣག་པ་ནི། དེ་ཡང་ཕ་སྲིན་234པོའི་ཡང་སྙིང་ནི། ཨོ་བཛྲ་ཡག་ཤ་ཀེ་ཏེ་ཕྲོ། ཧྲོ་ཏྲག་རུ་ཙ་ཤ་ཏྲི་ཕྲོ། ས་མན་ཏ་ཨ་ཀ་ར་དུ་རུ་ཕྲོ། མ་ཀླུའི་ཡང་སྙིང་ནི། ཨོ༷་བཛྲ་ནཱ་ག་ཤུ་ག་ལེ་སུ་ར་ཕྲོ། མ་མ་ཧྲིལ་ཤར་ཕྲོ༷། ཙ་མུ་ཤ་ས་མ་ཡ་ཕྲོ། མིང་པོའི་ཡང་སྙིང་ཡང་དག་པ་ནི། ཨོ་པུ་པུ་ཙེ་ས་མ་ཏ་ཨ་ཀར་དུ་རུ་དུ་རུ་ཧུ༷་ཕཊ། སྲིན་མོ་བཞིའི་ཡང་སྙིང་གཅིག་ཏུ་དྲིལ་བ་ནི། རག་མོ་ཁྲག་ལ་མུ་ཤ་ཛ། སྙིང་རྩ་ལ་རག་མོ་རག་མོ།
以下是直譯: (མ་མ་ར་ར་མ་མ་ཤ་ཤ་མ་མ་ས་ས་མ་མ་ཡ་ཡ་དགྲ་བོ་སོད་སོད་མ་ཧྭ་ཙིཏི་ཛ་ལ་ར༷,ma ma ra ra ma ma sha sha ma ma sa sa ma ma ya ya dgra bo sod sod mahā citi dza la ra,म म र र म म श श म म स स म म य य दग्र बो सोद् सोद् महा चिति ज ल र,మ మ ర ర మ మ శ శ మ మ స స మ మ య య ద్గ్ర బో సోద్ సోద్ మహా చితి జ ల ర,殺敵大心,瑪瑪拉拉瑪瑪夏夏瑪瑪薩薩瑪瑪雅雅札沃索索瑪哈吉提匝拉拉) 心脈滾動。嘎嘎隆隆滾滾,迅速為我完成事業! 這是詛咒咒語。 (ཨོ་བཛྲ་ཀི་ལི་ཀི་ལ་ཡ་ཧུ༷་ཨ་མྲི་ཏ་ཀུཎྜ་ལི་སརྦ་བིཀྟ་ན༷་ཀྲོདྷ་ནི་ཧུ༷་ཧུ༷་ཕཊ,oṃ vajra kīli kīlaya hūṃ amṛta kuṇḍali sarva vikta na krodhani hūṃ hūṃ phaṭ,ॐ वज्र कीलि कीलय हूं अमृत कुण्डलि सर्व विक्त न क्रोधनि हूं हूं फट्,ఓం వజ్ర కీలి కీలయ హూం అమృత కుణ్డలి సర్వ వికత్ న క్రోధని హూం హూం ఫట్,金剛橛甘露怒火,嗡班匝基利基拉雅吽阿密里達貢達利薩兒瓦比克達納克若達尼吽吽呸) 這是總的遣除咒。 又,心意的精華是: 其中,父羅剎的精華是: (ཨོ་བཛྲ་ཡག་ཤ་ཀེ་ཏེ་ཕྲོ། ཧྲོ་ཏྲག་རུ་ཙ་ཤ་ཏྲི་ཕྲོ། ས་མན་ཏ་ཨ་ཀ་ར་དུ་རུ་ཕྲོ,oṃ vajra yakṣa kete phro hro trak ru tsa sha tri phro samanta a ka ra du ru phro,ॐ वज्र यक्ष केते फ्रो ह्रो त्रक् रु च श त्रि फ्रो समन्त अ क र दु रु फ्रो,ఓం వజ్ర యక్ష కేతే ఫ్రో హ్రో త్రక్ రు చ శ త్రి ఫ్రో సమంత అ క ర దు రు ఫ్రో,金剛夜叉旗,嗡班匝雅克夏給得撲若,喝若札克如匝夏智撲若,薩曼達阿嘎拉杜如撲若) 母龍的精華是: (ཨོ༷་བཛྲ་ནཱ་ག་ཤུ་ག་ལེ་སུ་ར་ཕྲོ། མ་མ་ཧྲིལ་ཤར་ཕྲོ༷། ཙ་མུ་ཤ་ས་མ་ཡ་ཕྲོ,oṃ vajra nāga shu ga le su ra phro ma ma hril shar phro tsa mu sha sa ma ya phro,ॐ वज्र नाग शु ग ले सु र फ्रो म म ह्रिल् शर् फ्रो च मु श स म य फ्रो,ఓం వజ్ర నాగ శు గ లే సు ర ఫ్రో మ మ హ్రిల్ శర్ ఫ్రో చ ము శ స మ య ఫ్రో,金剛龍,嗡班匝納嘎舒嘎列蘇拉撲若,瑪瑪喝日爾夏爾撲若,匝姆夏薩瑪雅撲若) 兄弟的真正精華是: (ཨོ་པུ་པུ་ཙེ་ས་མ་ཏ་ཨ་ཀར་དུ་རུ་དུ་རུ་ཧུ༷་ཕཊ,oṃ pu pu tse sa ma ta a kar du ru du ru hūṃ phaṭ,ॐ पु पु चे स म त अ कर् दु रु दु रु हूं फट्,ఓం పు పు చే స మ త అ కర్ దు రు దు రు హూం ఫట్,無義,嗡普普澤薩瑪達阿嘎爾杜如杜如吽呸) 四位女羅剎的精華合一是: རག་མོ་ཁྲག་ལ་མུ་ཤ་ཛ། སྙིང་རྩ་ལ་རག་མོ་རག་མོ།
ཙ་པ་ལ་མ་མ་སྨྱོ་མ་མ་དྲིལ་ཤར་ཤ་ཏྲ་ཧུ༷་ཕཊ། མ་མོའི་སྐུའི་སྔགས་ནི། པ་ཤ་ཤ་ནི་རག་ཤ་དུ་ཛ་ཛ། གསུང་གི་སྔགས་ནི། མ་ར་ཙ་ཤ་གུར་བི་གུར་བི་ཏ་མ་ལ་ནི་ར་ཡ་གྲྭཧྭ། ཐུགས་ཀྱི་སྔགས་ནི། ཏིང་ཏིང་གར་པ་ནེ་ར་ཡ་སྭཧྭ། ཡོན་ཏན་གྱི་སྔགས་ནི། རག་མོ་རག་མོ་སྙིང་རྩ་ཤ་མ་སྨྱོ། རག་མོ་རོ་རུ་ཙ་པ་མ་སྨྱོ། རག་མོ་ཙབ་མོ་ཙབ་མོ་ཤིག་ཤིག་སྙིང་ཁ་རག་མ་སྨྱོ། རག་མོ་རག་ཁྲག་ལ་མུ་ཤ་ལ་སྨྱོ། འཕྲིན་ལས་ཀྱི་སྔགས་ནི། གུ་སུ་དན་མ་དགྲ་ལ་སྨྱོ། ཨུ་ཙུ་སྨ་ཤ་དགྲ་ལ་སྨྱོ། ཁ༷་ཁས་དགྲ་ལ་སྨྱོ། རྦད་ཤ་མ་དགྲ་ལ་སྨྱོ། མ་མོ་མདོར་བསྡུས་པའི་སྔགས་ལུང་ནི། མ་མ་རིལ་མ་མ་རིལ་སྨྱོ། ཚལ་པ་ཚལ་པ་མ་མ་ཧྲིལ་སྨྱོ། ཙབ་མོ་ཙབ་མོ་མ་མ་ཧྲིལ་སྨྱོ། རག་མོ་རག་མོ་མ་མ་ཧྲིལ་སྨྱོ། བཞི་སྙིང་གཅིག་ཏུ་དྲེལ་བ་ནི། བཛྲ་ལ་ཏིང་མོ་པོ་ཨ་ཀ་ཏྲ་བཛྲ་ཀི་ལི་བི་མ་རོ་ཧྲི་ཏྲིང་ཧུ༷་ཛ། སྔགས་ཀྱི་མགོ་ནན་ནི། མ་ཀ་ཡེ་པ་ཀ་ཡེ། སིང་ཀ་ཡེ། བྱ་ཙ་ཡེ། སྒྲོལ་བྱེད་ཉེ་བར་བསྙེན་པའི་སྔགས་ནི། ཧྲི་སྟི་བི་ཀི་ཏི་མ་མ་སྙིང་རྩ་ལ་ཡ་235༄༅། །དགྲ་བོ་མ་ར་ཡ་ཧུ༷་ཕཊ། ངན་སྔགས་ཀྱི་ཤམ་བུ་ནི། རག་མོ་སྙིང་རྩ་རུ་རུ་ཙབ། སྙིང་ཁ་རག་གུ་སིང་དན་མ་ཤག་མུ་ཤག་མུ་སྦྱོ། སྙིང་ཁ་ར༷ག་མ་སྨྱོ། ཐིག་ནི་གཅིག་མེད་ཤུད་ཏི་ཕྲོ༷་གཉིས་ཏྲག་རྒྱབ་གཅོད། དུད་ཕྲོ་ནམ་མཐོངས་ཕྱེ། ལྕགས་སྒྲོག་ཁྲོལ། མི་རོ་སོད། རྒྱང་རྗེ་བཙུན་མོ་ཙུན་སླུ་ཏ་ཕཊ། ཆེ་གེ་མོ་མ་ར་ཧྲིལ་རིལ་ཤར་ཤེལ་ཧུ༷་ཏྲག་ཙ་ར་ག་ཤུ་ཏི་ཕྲོ། ཡ་མ་སྙིང་ཡ་མ་ཁྲ༷ག་ར་ཧུ༷་ལ་ཧྲིལ་ཧྲིལ་ཤག་ཤག་སེན་ཡ་སྨྱོ། དྷིལ་ནཱ་ག་ཤུ་ན་ག་ལེ་དུམ་པ་ལེ། ཨོ་པུ་ཙེ་པུ་ཙེ་ས་མ་ཏ་ཨ་ཀ་ར་དུ་རུ་དུ་རུ་སྒྲོ་ཨོ་ཧྲུ༷་ཕཊ། ཐུན་ལ་བཀོལ་བ་ནི། རག་མོ་རག་མོ་ཏ་མ་ཀེ་ཏ། ནཱ་ག་ནཱ་ག་ཀེ་ཙེ་དུས་ཧྲིལ་ཕྲོ་ཤར་སྦྱོ། ཟོར་ལ་བཀོལ་བ་ནི། ཧུ༷་ཙབ་ཙབ་སྙིང་ཁ་རག་ཁ་རག་མོ་ཤིག་ཤིག་ཁ་རག་ལམ་སྨྱོ། ཐབས་ལ་བཀོལ་བ་ནི། རག་ཤ་ན་ག་ཏྲི་ཐང་གུ་སི་དན་མ་ཨུ་ཙུསྨ་ཤ་ཁམས་ཁས་རྦད་ཤག་དགྲ་ལ་སྨྱོ་སྨྱོ། རྡོ་རྗེ་ཕུར་པ་ཆུ་འཁྱགས་དབབ་པའི་རྒྱུད་གཟའ་གདོང་བསྲེས་པའི་ལས་ཀྱི་ལུང་ལས། གསང་སྔགས་ཀྱི་ལེའུ་སྟེ་ལྔ་པའོ།
以下是直譯: (ཙ་པ་ལ་མ་མ་སྨྱོ་མ་མ་དྲིལ་ཤར་ཤ་ཏྲ་ཧུ༷་ཕཊ,tsa pa la ma ma smyo ma ma dril shar sha tra hūṃ phaṭ,च प ल म म स्म्यो म म द्रिल् शर् श त्र हूं फट्,చ ప ల మ మ స్మ్యో మ మ ద్రిల్ శర్ శ త్ర హూం ఫట్,無義,匝巴拉瑪瑪秒瑪瑪直爾夏爾夏札吽呸) 母神身咒是: (པ་ཤ་ཤ་ནི་རག་ཤ་དུ་ཛ་ཛ,pa sha sha ni rag sha du dza dza,प श श नि रग् श दु ज ज,ప శ శ ని రగ్ శ దు జ జ,無義,巴夏夏尼拉克夏杜匝匝) 語咒是: (མ་ར་ཙ་ཤ་གུར་བི་གུར་བི་ཏ་མ་ལ་ནི་ར་ཡ་གྲྭཧྭ,ma ra tsa sha gur bi gur bi ta ma la ni ra ya grwa hwa,म र च श गुर् बि गुर् बि त म ल नि र य ग्र्व ह्व,మ ర చ శ గుర్ బి గుర్ బి త మ ల ని ర య గ్ర్వ హ్వ,無義,瑪拉匝夏古爾比古爾比達瑪拉尼拉雅瓦哈) 意咒是: (ཏིང་ཏིང་གར་པ་ནེ་ར་ཡ་སྭཧྭ,ting ting gar pa ne ra ya swāhā,तिङ् तिङ् गर् प ने र य स्वाहा,తిఙ్ తిఙ్ గర్ ప నే ర య స్వాహా,無義,丁丁嘎爾巴內拉雅梭哈) 功德咒是: རག་མོ་རག་མོ་སྙིང་རྩ་ཤ་མ་སྨྱོ། རག་མོ་རོ་རུ་ཙ་པ་མ་སྨྱོ། རག་མོ་ཙབ་མོ་ཙབ་མོ་ཤིག་ཤིག་སྙིང་ཁ་རག་མ་སྨྱོ། རག་མོ་རག་ཁྲག་ལ་མུ་ཤ་ལ་སྨྱོ། 事業咒是: གུ་སུ་དན་མ་དགྲ་ལ་སྨྱོ། ཨུ་ཙུ་སྨ་ཤ་དགྲ་ལ་སྨྱོ། ཁ༷་ཁས་དགྲ་ལ་སྨྱོ། རྦད་ཤ་མ་དགྲ་ལ་སྨྱོ། 母神簡略咒語是: མ་མ་རིལ་མ་མ་རིལ་སྨྱོ། ཚལ་པ་ཚལ་པ་མ་མ་ཧྲིལ་སྨྱོ། ཙབ་མོ་ཙབ་མོ་མ་མ་ཧྲིལ་སྨྱོ། རག་མོ་རག་མོ་མ་མ་ཧྲིལ་སྨྱོ། 四心合一是: (བཛྲ་ལ་ཏིང་མོ་པོ་ཨ་ཀ་ཏྲ་བཛྲ་ཀི་ལི་བི་མ་རོ་ཧྲི་ཏྲིང་ཧུ༷་ཛ,vajra la ting mo po a ka tra vajra ki li bi ma ro hri tring hūṃ dza,वज्र ल तिङ् मो पो अ क त्र वज्र कि लि बि म रो ह्रि त्रिङ् हूं ज,వజ్ర ల తిఙ్ మో పో అ క త్ర వజ్ర కి లి బి మ రో హ్రి త్రిఙ్ హూం జ,金剛橛,班匝拉丁莫波阿嘎札班匝基利比瑪若喝日丁吽匝) 咒語的頭部加持是: མ་ཀ་ཡེ་པ་ཀ་ཡེ། སིང་ཀ་ཡེ། བྱ་ཙ་ཡེ། 解脫近修咒是: (ཧྲི་སྟི་བི་ཀི་ཏི་མ་མ་སྙིང་རྩ་ལ་ཡ་དགྲ་བོ་མ་ར་ཡ་ཧུ༷་ཕཊ,hri sti bi ki ti ma ma snying rtsa la ya dgra bo ma ra ya hūṃ phaṭ,ह्रि स्ति बि कि ति म म स्न्यिङ् र्च ल य दग्र बो म र य हूं फट्,హ్రి స్తి బి కి తి మ మ స్న్యిఙ్ ర్చ ల య దగ్ర బో మ ర య హూం ఫట్,殺敵心脈,喝日斯提比基提瑪瑪寧匝拉雅札沃瑪拉雅吽呸) 惡咒的尾部是: རག་མོ་སྙིང་རྩ་རུ་རུ་ཙབ། སྙིང་ཁ་རག་གུ་སིང་དན་མ་ཤག་མུ་ཤག་མུ་སྦྱོ། སྙིང་ཁ་ར༷ག་མ་སྨྱོ། 一滴無二(ཤུད་ཏི་ཕྲོ༷,shud ti phro,शुद् ति फ्रो,శుద్ తి ఫ్రో,無義,秀提撲若)兩次斬斷背部。煙(ཕྲོ,phro,फ्रो,ఫ్రో,無義,撲若)開啟天空。解開鐵鎖。殺死屍體。 (རྒྱང་རྗེ་བཙུན་མོ་ཙུན་སླུ་ཏ་ཕཊ,rgyang rje btsun mo tsun slu ta phaṭ,र्ग्यङ् र्जे ब्चुन् मो चुन् स्लु त फट्,ర్గ్యఙ్ ర్జే బ్చున్ మో చున్ స్లు త ఫట్,無義,江杰尊莫尊魯達呸) 某某人(ཆེ་གེ་མོ་མ་ར་ཧྲིལ་རིལ་ཤར་ཤེལ་ཧུ༷་ཏྲག་ཙ་ར་ག་ཤུ་ཏི་ཕྲོ,che ge mo ma ra hril ril shar shel hūṃ trag tsa ra ga shu ti phro,चे गे मो म र ह्रिल् रिल् शर् शेल् हूं त्रग् च र ग शु ति फ्रो,చే గే మో మ ర హ్రిల్ రిల్ శర్ శేల్ హూం త్రగ్ చ ర గ శు తి ఫ్రో,無義,切給莫瑪拉喝日日夏爾謝爾吽札克匝拉嘎秀提撲若) (ཡ་མ་སྙིང་ཡ་མ་ཁྲ༷ག་ར་ཧུ༷་ལ་ཧྲིལ་ཧྲིལ་ཤག་ཤག་སེན་ཡ་སྨྱོ,ya ma snying ya ma khrag ra hūṃ la hril hril shag shag sen ya smyo,य म स्न्यिङ् य म ख्रग् र हूं ल ह्रिल् ह्रिल् शग् शग् सेन् य स्म्यो,య మ స్న్యిఙ్ య మ ఖ్రగ్ ర హూం ల హ్రిల్ హ్రిల్ శగ్ శగ్ సేన్ య స్మ్యో,無義,雅瑪寧雅瑪札克拉吽拉喝日喝日夏克夏克森雅秒) (དྷིལ་ནཱ་ག་ཤུ་ན་ག་ལེ་དུམ་པ་ལེ,dhil nā ga shu na ga le dum pa le,धिल् ना ग शु न ग ले दुम् प ले,ధిల్ నా గ శు న గ లే దుమ్ ప లే,無義,迪納嘎秀納嘎列敦巴列) (ཨོ་པུ་ཙེ་པུ་ཙེ་ས་མ་ཏ་ཨ་ཀ་ར་དུ་རུ་དུ་རུ་སྒྲོ་ཨོ་ཧྲུ༷་ཕཊ,oṃ pu tse pu tse sa ma ta a ka ra du ru du ru sgro o hru phaṭ,ॐ पु चे पु चे स म त अ क र दु रु दु रु स्ग्रो ओ ह्रु फट्,ఓం పు చే పు చే స మ త అ క ర దు రు దు రు స్గ్రో ఓ హ్రు ఫట్,無義,嗡普澤普澤薩瑪達阿嘎拉杜如杜如卓哦喝如呸) 用於修法時: རག་མོ་རག་མོ་ཏ་མ་ཀེ་ཏ། ནཱ་ག་ནཱ་ག་ཀེ་ཙེ་དུས་ཧྲིལ་ཕྲོ་ཤར་སྦྱོ། 用於詛咒時: (ཧུ༷་ཙབ་ཙབ་སྙིང་ཁ་རག་ཁ་རག་མོ་ཤིག་ཤིག་ཁ་རག་ལམ་སྨྱོ,hūṃ tsab tsab snying kha rag kha rag mo shig shig kha rag lam smyo,हूं चब् चब् स्न्यिङ् ख रग् ख रग् मो शिग् शिग् ख रग् लम् स्म्यो,హూం చబ్ చబ్ స్న్యిఙ్ ఖ రగ్ ఖ రగ్ మో శిగ్ శిగ్ ఖ రగ్ లమ్ స్మ్యో,無義,吽匝布匝布寧卡拉克卡拉克莫西克西克卡拉克藍秒) 用於方法時: རག་ཤ་ན་ག་ཏྲི་ཐང་གུ་སི་དན་མ་ཨུ་ཙུསྨ་ཤ་ཁམས་ཁས་རྦད་ཤག་དགྲ་ལ་སྨྱོ་སྨྱོ། 這是來自《金剛橛降冰雹續》與《九面續》合併的事業教法中,秘密咒語的第五章。
། །།དེ་ནས་ཡང་གསང་བའི་བདག་པོས་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་བ་བཏབ་བོ། །ཨེ་མའོ། བདེ་བར་གཤེགས་པ་རྒྱལ་བ་ཐམས་ཅད་དངོས་གྲུབ་མཐའ་ཡས་པ། རྒྱལ་བའི་བསྟན་པ་བསྲུང་བའི་ཕྱིར། དྲེགས་པ་ཕོ་མོའི་གནས་དང་དཀྱིལ་འཁོར་རྫས་དང་ལས་རྣམས་བཤད་དུ་གསོལ། ཨལ་ལ་ས་མ་ཡ་ཧོ། ཞེས་གསོལ་ཏོ། །དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་236འདས་རྡོ་རྗེ་ཁྲག་འཐུང་ཆེན་པོས། དངོས་གྲུབ་ཀྱི་ཐབས་འབྱུང་བ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་ནས་འདི་སྐད་ཅེས་གསུངས་སོ། །གནས་ཀྱི་རིམ་པ་བསྟན་པ་ཡང་། །བྱིན་ཅན་བཀྲ་ཤིས་ཡིད་འོང་དང་། །དམར་ནོག་རི་བྲག་དུར་ཁྲོད་དམ། །བླ་གབ་མེད་པ་དག་ཀྱང་རུང་། ལྷ་ཀླུ་དྲག་པོ་གནས་པ་མྲ །རྡོ་རྗེ་ཁྲག་འཐུང་གནས་ཡིན་ནོ། །དཀྱིལ་འཁོར་རིམ་པ་འདི་སྐད་གསུངས། །བར་ཆད་གསལ་ཕྱིར་ས་ཆོག་བྱ། །ཡོ་བྱད་ཚོགས་ནས་སྨོན་བཅོལ་ཏེ། །གདེང་ལྡན་རྣལ་འབྱོར་བདག་དབང་བྱའོ། །དུར་ཁྲོད་སྙིང་རྒལ་ས་དག་ལ། །འདོམ་གང་ཚད་དུ་དཀྱིལ་འཁོར་བྱའོ། །བདུད་རྩི་རྨེ་ཁྲག་གསུམ་གྱིས་ནི། །མཎྜལ་སྤངས་ཏེ་སྐམ་རློན་སྙོམས་པར་བྱའོ། །སྦྲུལ་ཤུན་བ་སུའམ་ཚོན་སྐུད་ལ། །མཁས་པས་བྱིན་རླབས་མཆོད་ནས་སྲད་བུ་བྲིའོ། །ཆ་ཆེན་གསུམ་བགོས་ཕྱི་མ་གཉིས་སུ་བགོས། །དབུས་སུ་སྨུག་ནག་གྲུ་གསུམ་ཟླ་ཁམ་མུ་ཁྱུད་བཅས། །འཁོར་ལོ་རྩིབས་བཞི་ཐོད་འཕྲེང་བརྒྱན། །གྲུ་བཞི་གློ་འབུར་སྒོ་བཞི་སྒོ་ཁྱུད་སྒོ་བརྒྱན་ཕྱིར། །གླིང་བཞི་གླིང་ཕྲན་ལྕགས་རི་མུ་ཁྱུད་ལ། །ཁྱབ་འཇུག་མགོ་དང་ཡན་ལག་རྫོགས་པར་བྱའོ། །འཁོར་ལོ་རིགས་ཀྱི་ཁ་དོག་མཚོན། །དབུས་སུ་ཧུ༷་དང་ཤ་གཉིས་བྲི་བར་བྱའོ།
以下是直譯: 然後,秘密主再次如此祈請道:"啊!善逝、一切勝者、無邊成就者啊,爲了護持勝者教法,請宣說傲慢男女的處所、壇城、物品和事業。(藏文:ཨལ་ལ་ས་མ་ཡ་ཧོ,梵文擬音:alla samaya ho,梵文天城體:अल्ल समय हो,梵文泰盧固體:అల్ల సమయ హో,漢語字面意義:啊!誓言!呼!,漢語擬音:阿拉 薩瑪亞 吙)"如是祈請。 然後,世尊大金剛飲血入于名為"成就方便出現"的三摩地,如是宣說: "處所次第教示為:吉祥、悅意、紅褐山崖、墓地或無遮蔽處亦可。天龍猛烈居住處,是金剛飲血處所。 壇城次第如是說:為除障礙行地法,集聚資具作祈願,具信瑜伽者自灌頂。于墓地中心之地,以一庹量作壇城。以甘露、血、糞三者,抹平地面使乾溼均勻。 蛇皮或線或彩繩,智者加持供養后畫線。分三大份,外二份再分。中央紫黑三角月輪帶圓周,四輻輪飾骷髏鬘。四方突出四門飾門楣門飾外,四洲四小洲鐵圍山圓周上,應畫毗濕奴頭及完整肢體。 輪以種姓顏色表示。中央應畫(藏文:ཧུ༷,梵文擬音:hūṃ,梵文天城體:हूँ,梵文泰盧固體:హూఁ,漢語字面意義:吽,漢語擬音:吽)和(藏文:ཤ,梵文擬音:śa,梵文天城體:श,梵文泰盧固體:శ,漢語字面意義:舍,漢語擬音:夏)二字。"
།འཁོར་ལོ་རྩིབས་བཞི་དག་ལ་ནི། །མ་ར་ཙ་ཤ་བཞི་ནི་ཤར་ནས་བྲི། །རྫས་ཀྱི་རིམ་པ་བསྟན་པ་ནི། །སྟག་དང་དོམ་དང་བ་གླང་ཉ་ཡི་སྙིང་། །མངལ་237༄༅། །ཁྲག་ལ་སོགས་ཁྲག་སྣ་འབྱོར་ཚད་དང་། །ར་མཆིན་ལ་སོགས་སེམས་ཅན་ཤ་སྣ་བུ། །དྲེའུ་དང་བོང་བུའི་ཐོད་པར་ཚིལ་ཆེན་དག་ཀྱང་བསྲེ། །རིགས་ཀྱི་དབྱིབས་སུ་ལྡན་པའི་ཟན། །ཁྲག་གི་ཐིག་ལེ་བྱས་ལ་འཁོར་ལོ་དགོད། །དེ་ལ་འུག་པ་ཁྲ་དང་སྲིན་བྱ་སྐྱེ་ཀའི་སྒྲོ། །མིང་རུས་སྔགས་དང་སྦྲེལ་ཏེ་བྲིས་ལ་གདགས། །རྒྱལ་མཚན་བཞི་ལ་སོགས་པའི་རྒྱན་ཡང་དགྲམ། །ག་བུར་ཙན་དན་ལ་སོགས་དྲི་ཡི་ཚོགས་རྣམས་ཀུན། །རོག་ཏའི་གནས་སུ་བསེ་ཁབ་ནང་དུ་བསོགས་ཏེ་སྦྲུལ་གྱི་པགས་པས་གཏམས། ་་ལྔ་ལ་སོགས་པའི་དམར་གྱི་རྫས། །ལྷོ་ཡི་གླིང་ལ་ཐོད་པའི་ནང་དུ་གསོག །དཀར་གསུམ་མངར་གསུམ་ཀླུ་སྨན་སྣ་ཚོགས་རྣམས། །དུང་ཕོར་ནང་དུ་ནུབ་ཀྱི་གླིང་ལ་བསོགས། །འབྲུ་དང་མེ་ཏོག་རིན་ཆེན་སྣ་ཚོགས་རྣམས། །རིན་ཆེན་སྣོད་དུ་གླིང་གི་གླིང་ལ་བཞག །རབས་ཆད་རྩ་ཀི་ལ་ནི་ནག་པོ་ལ། །ནང་དུ་དྲི་ལྔ་བདུད་རྩི་ལྔ་ཡིས་བྱུག ཁྲག་སྣ་གསུམ་གྱིས་ཐིག་གདབ་འཁོར་ལོ་བྲི། །གོང་བཞིན་སྙིང་པོ་བྲིས་ཏེ་རྫས་བསགས་པ། །ཆུ་ཡི་མི་དང་ས་ཡི་མི་དང་བྱི་བའི་སྙིང་དང་དགྲ་ཆའི་སྙིང་དག་ལ། ཁྲ་སྣ་ཁྲག་སྣ་འབྱོར་ཚད་དག་དང་ནི། །དེ་ཡི་ཡུལ་དང་དགྲ་ཡི་མིང་རུས་དང་། །ཐུན་གྱི་རྫས་རྣམས་དེ་རུ་བླུགས་པར་བྱའོ། །གསང་བ་ནང་གི་འཁོར་ལོ་ཡིན། །སྦས་པ་གསང་བའི་འཁོར་ལོ་ནི། །རྣལ་འབྱོར་ལུས་ཀྱི་ཡན་ལག་སྟེ། །སྙིང་ཁར་ཡི་གེ་ཧུ༷་238བཀོད་ལ། །འཁོར་ལོ་དབུས་ཀྱི་ལྟེ་བ་ཡི། །གཡས་གཡོན་ཡན་ལག་རྩ་ཆེན་བཞི། །འཁོར་ལོ་བཞི་སྟེ་སྲིང་བཞི་གནས། །དེ་ཡི་རྫས་ཏེ་དམར་ཆེན་ཡིན། །ཡང་ན་སེང་ལྡེང་ཕུར་པ་ལ། །སྔགས་དང་སྙིང་པོ་བཅས་པ་བྲི། །མཆོག་ཏུ་དེ་ལ་སྔགས་པ་ཡིན། །དེ་ལྟར་དཀྱིལ་འཁོར་རྣམ་བཞི་རྫས་དང་བཅས་པ་སྲ །རྣལ་འབྱོར་དངོས་གྲུབ་རྣམ་གཉིས་ཐོབ། །ཅེས་གསུངས་སོ། །རྡོ་རྗེ་ཕུར་པ་ཆུ་འཁྱགས་དབབ་པའི་རྒྱུད་ལས། དྲེགས་པ་མིང་སྲིང་གི་གཟུགས་བརྙན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་དྲུག་པའོ།
以下是直譯: 輪的四輻上,從東方開始畫四個(藏文:མ་ར་ཙ་ཤ,梵文擬音:ma ra ca śa,梵文天城體:म र च श,梵文泰盧固體:మ ర చ శ,漢語字面意義:馬 熱 查 夏,漢語擬音:瑪 熱 查 夏)。 物品次第教示為:虎、熊、牛、魚之心,胎盤血等各種血儘量多,山羊肝等各種動物肉,騾子和驢的頭骨中也混入大脂。 具種姓形狀的食子,點上血滴擺放輪。其上貓頭鷹、鷹、食尸鳥、烏鴉的羽毛,與名姓咒語結合書寫懸掛。四勝幢等裝飾也鋪陳。樟腦、檀香等所有香料,置於犀角容器內,用蛇皮包裹。 五(不明)等紅色物品,置於南洲頭骨內。三白三甜、各種龍藥,置於西洲貝殼碗內。各種穀物、花朵、寶物,置於北洲寶器內。 斷種子黑色木樁,內涂五香五甘露。以三種血滴點畫輪。如前書寫心咒積聚物品。 水人、土人、老鼠心、敵人心,各種鷹血儘量多,以及其地方和敵人的名姓,和時辰物品都倒入其中。這是秘密內輪。 隱藏秘密輪是:瑜伽士身體肢節。心間安置字(藏文:ཧུ༷,梵文擬音:hūṃ,梵文天城體:हूँ,梵文泰盧固體:హూఁ,漢語字面意義:吽,漢語擬音:吽)。輪中央臍的左右四大支脈,是四輪四姐妹所在。其物品是大紅。 或者在紫檀木橛上,書寫咒語和心咒。最殊勝的是咒語。 如是四種壇城及物品,瑜伽士獲得二種成就。" 這是金剛橛冰雹降下續中,傲慢兄妹影像壇城教示品第六。
། །།དེ་ནས་ཡང་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་མི་འགྱུར་བའི་གཟེར་འདི་དག་བཀའ་སྩལ་ཏོ། །འཁོར་ལོ་ཅན་དང་དམ་རྫས་ཅན། །ས་བོན་ཅན་གྱི་ཐོད་པ་ཕུར་པར་བཅས། །འདི་ནི་རྫས་ཀྱི་བར་སྣང་གཟེར། །སྒྲུབ་པའི་མགོ་འཇུག་བར་གསུམ་དུ། །ཡུལ་དང་མིང་རུས་སྨོས་པ་ནི། །འདི་ནི་སྒྲུབ་པའི་གཟེར་གསུམ་མོ། །ལྷ་སྔགས་དྲེགས་པ་ཕོ་མོའི་སྔགས། །ལས་ལ་སྦྱོར་བའི་དབུ་ཞབས་བར་དུ་བརྣག་པ་བརྗོད། །འདི་ནི་སྔགས་ཀྱི་གཟེར་ཆེན་གསུམ། །མདུང་ཤིང་རྩེ་དང་སྤྱང་མོའི་རྩེད། །ཕག་མོའི་རྡུར་ལ་རྟ་གསུམ་གཞུག །དེ་ནི་ངེས་པར་གདོན་མི་ཟ། །འདི་ནི་རྟ་མའི་གཟེར་གསུམ་ཞེས་བྱའོ། །ཡང་ན་ལྷ་རྟེན་ཆུ་མིག་ཡུལ་དབུས་སུ། །ཁུང་བུ་གྲུ་གསུམ་ཆག་གང་བྲུ། །ཞབས་སུ་ཕོ་བྲང་དཀྱིལ་འཁོར་བྲི། །ཙག་ཀྲོ་ལ་ཡི་ཐོད་པ་དེར། །བསྒྲུབ་པའི་རྫས་དང་གཏོར་མ་239༄༅། །དང་། །སྨན་གྱི་ཕུད་དང་གཏོར་ཁྲག་བླུགས། །དྲེགས་པ་རྒྱུ་བའི་དུས་ཚོད་ལ། །གཟའ་དང་མ་མོ་བཀུག་ལ་མཆོད། །དེར་བཞུག་མནན་པའི་འཁོར་ལོས་གདབ། །དཔང་རྣམས་བཙུགས་ལ་ལྷ་སྲིན་མཆོད། །དེ་ནི་ཕྱི་ཡི་ས་གཟེར་ཡིན། །བསྣོལ་དྲི་མོའམ་རྒྱལ་པོའི་སྙིང་དག་ལ། །ངན་སྔགས་བྲིས་ལ་ཕོ་བྲང་དབུས་ལ་བསྒྲུབ། །ཡུངས་ཀར་ཡུངས་ནག་ཁྲག་སྐམས་གུ་གུལ་ནག་པོ་རྫས། །ཏིལ་ནག་ཐལ་ཆེན་མི་སྙིང་དག་དང་སྦྲགས། །དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པས་རྟག་ཏུ་ལུས་ལ་བཅང་། །དེ་ནི་ནང་ལྟར་བསྒྲུབ་པའི་གནམ་གཟེར་ཡིན། །ངན་སྔགས་ཡང་སྙིང་རྟག་ཏུ་གདོན་པ་བྱ། །གསང་བའི་དམར་ཆེན་ནང་དུ་སྐུ་བསྟིམ་ནས། །རྟག་ཏུ་བསྒོམ་ནས་བདག་མཆོད་གསང་བའི་བར་སྣང་གཟེར། །རྟག་ཏུ་ཡི་དམ་མི་འགྱུར་མི་འབྲལ་ན། །དྲེགས་པ་མིང་སྲིང་རྟ་མ་ཡིན་པར་བཟུང་། །རྒྱུན་གྱི་གཟེན་ཆེན་ཡེ་ནས་ཐེབས་པ་ཡིན། །རྡོ་རྗེ་ཕུར་པ་ཆུ་འཁྱགས་དབབ་པའི་རྒྱུད་ལས། རོག་ཏི་ནག་པོ་འབྱུང་བའི་བདག་མོ་བཞི་ཡི་གཟེར་གདབ་པའི་ལེའུ་སྟེ་བདུན་པའོ།། །།དེ་ནས་ཡང་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གསལ་བ་ལ་མཉམ་པར་གཞག་ནས། འདི་སྐད་ཅེས་གསུངས་སོ། །ཨེ་མའོ།
以下是直譯: 然後,世尊宣說了這些不變的釘: "有輪、有誓物、有種子的頭骨及橛,這是物品的虛空釘。 修法開始、中間、結束時,提及處所和名姓,這是修法的三釘。 神咒、傲慢男女咒,事業開始、中間、結束時念誦,這是咒語的三大釘。 槍木尖、母狼尖、母豬糞,插入三馬,這是必定不虛的。這稱為馬母三釘。 或者在神依處水源中央,挖一肘深三角形洞。底部畫宮殿壇城。在(藏文:ཙག་ཀྲོ་ལ,梵文擬音:cakrola,梵文天城體:चक्रोल,梵文泰盧固體:చక్రోల,漢語字面意義:頭骨,漢語擬音:查擴拉)頭骨中,倒入修法物品、食子、藥物精華和血食。在傲慢者行動的時辰,召請星宿和空行母供養。安置后以鎮壓輪印。豎立證人供養神魔。這是外部地釘。 在交叉線或王心上,書寫惡咒在宮殿中央修持。白芥子、黑芥子、干血、黑安息香、黑芝麻、大灰、人心混合。獲得成就后常隨身攜帶。這是如內修持的天釘。 常誦惡咒精華。在秘密大紅中融入身,常修並自供養是秘密虛空釘。 若常不變不離本尊,則執傲慢兄妹為馬母。恒常大釘從本已釘入。" 這是金剛橛冰雹降下續中,黑犀角四大母出現釘入品第七。 然後,世尊入于名為"顯明三昧耶真實壇城"的三摩地,如是宣說:"啊!"
སེམས་ཅན་ཀུན་རྟོག་ཏིང་འཛིན་བྱིན་གྱིས་རློབས། །ཆོས་རྣམས་ཏིང་འཛིན་སྤྲོས་བྲལ་དམ་པ་ལས། །ཧུ༷་ག་མཐའ་ལས་བྱུང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་240འབར། །བྲུ༷་ལས་བན་དྷ་རིན་ཆེན་གནས་སུ་བསམ། །དུར་ཁྲོད་རྒྱན་དང་དབྱིབས་སུ་ལྡན་པ་ལ། །དབུས་ཀྱི་ཨེ་ལ་ཉི་ཟླ་དྲེགས་པའི་གདན། །ཧུ༷་ལས་རྡོ་རྗེ་ཚོན་གང་བདག་ཉིད་ཁྲོ་བོ་གསལ། །མཐིང་ནག་ཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་ཞབས་བཞི་བགྲད། །གཡས་དཀར་གཡོན་དམར་དབུས་མཐིང་རིགས་ལྔའི་སངས་རྒྱས་རྫོགས། །གཡས་གཡོན་དང་པོ་རྡོ་རྗེ་མེ་དཔུང་དང་། །བར་མ་རྩེ་ལྔ་ཁ་ཊ༷་ཐ་མ་རི་རབ་ཕུར་བུ་འདྲིལ།།སྐུ་གསུང་ཐུགས་ལྡན་ཁྲོ་ཆུང་སྐ་ནན་དང་། །ཐུགས་ལ་འབར་བའི་སྲོག་ཀྱང་བཞུགས། །འཇིགས་བྱེད་སྐུ་ལ་དུར་ཁྲོད་ཆས་བརྒྱད་གསོལ། །རྔམ་པའི་གསུང་གི་ཀི་ལི་འབྲུག་ལྟར་སྒྲོགས། །རྡོ་རྗེ་གར་གྱི་དབང་མོ་སྐུ་ལ་འཁྲིལ། །ཆ་ལུགས་སྐུ་འདྲ་ཆགས་པའི་བདེ་བ་སྟོབས། །སྐུ་ཡི་གནས་བཅུར་ཁྲོ་བོའི་འཁོར་བཅས་ཚོམ་བུར་བསམ། །རྣམ་ཤེས་བརྒྱད་པོ་ཡུལ་དང་བཅས་པ་ལ། །ཀི་རི་སིང་ངའི་ཚོགས་ཀྱང་དེ་བཞིན་ཏེ། །དབང་པོ་སྲས་མཆོག་ཡན་ལག་སྒོ་མ་དང་། །ཅི་བགྱི་ལ་སོགས་མདུན་རྒྱབ་ཟུར་གཉིས་ཐུགས་ཀར་ཏེ། །ཐུགས་ཀར་བརྒྱད་དེ་ཕྱོགས་བཞིར་ལྔ་ལྔའོ། །དེ་ལྟར་གསལ་ན་མཁའ་གསང་བྱིན་གྱིས་བརླབ། །སྦྱོར་བའི་བརྡ་བསྐུལ་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཆུ་ལས། །ཡི་གེ་ལྔ་ནི་འཐོན་ནས་སུ། །དབུས་དང་འཁོར་ལོ་བཞི་ལ་དགོད། །སྐུ་བསྐྱེད་རྩ་བའི་སྔགས་བརྗོད་པས། །དབུས་སུ་ཁྱབ་འཇུག་ཉིད་ཀྱི་སྐུ། །སྐུ་སྟོད་མི་ལ་སྐུ་སྨད་སྦྲུལ། །ཉིད་ཀྱི་དབུ་ནི་241༄༅། །མར་དུམ་བོར་བཅད། །རང་ཕྱོགས་དམག་རྒྱལ་དར་ཕྱར་དང་། །གསོས་འདེབས་རྦབ་གཏོང་བྲག་གཤོག་སོགས། །བྱུང་ནས་ཉ་བོ་ལིང་ཁར་བཅས། །ཕུར་ཐུན་བྲབ་ཅིང་ཐ་མར་བསེགས། །ཐལ་བ་ལིང་རོ་དགྲ་ཕྱོགས་སམ། །ཉེ་ན་ཉམས་པའི་ཁང་རྨངས་མནན། །གཏོར་མ་ཐུན་སོགས་དགྲ་ཕྱོགས་འཕངས། ཁོ་ཉིད་ཕུང་སྟེ་རྩ་བ་ཆོད། །ཟློག་པའི་ཐར་ཐུག་འདི་ཉིད་དོ།
以下是直譯: 加持一切眾生妄念三摩地。從離戲論殊勝法性三摩地中, (藏文:ཧུ༷,梵文擬音:hūṃ,梵文天城體:हूँ,梵文泰盧固體:హూఁ,漢語字面意義:吽,漢語擬音:吽)字邊際生起燃燒壇城。 觀想(藏文:བྲུ༷,梵文擬音:bhruṃ,梵文天城體:भ्रुँ,梵文泰盧固體:భ్రుఁ,漢語字面意義:布隆,漢語擬音:布隆)字變成寶座。 具足尸林裝飾和形狀,中央(藏文:ཨེ,梵文擬音:e,梵文天城體:ए,梵文泰盧固體:ఏ,漢語字面意義:誒,漢語擬音:誒)上日月傲慢座。 (藏文:ཧུ༷,梵文擬音:hūṃ,梵文天城體:हूँ,梵文泰盧固體:హూఁ,漢語字面意義:吽,漢語擬音:吽)字變成一寸金剛,顯現自身忿怒相。 深藍三面六臂四足張開。右白左紅中藍,圓滿五部佛。 左右第一手持金剛火聚,中間五股杵,最後手持須彌山橛。 具身語意的小忿怒和骷髏,心間安住燃燒的生命。 可怖身著尸林八飾,威猛語如雷鳴般吼叫。 金剛舞自在母纏繞身體,形象如身相,賜予愛慾之樂。 觀想身十處有忿怒眷屬眾。 八識及其境界,(藏文:ཀི་རི་སིང་ང,梵文擬音:ki ri siṅ ṅa,梵文天城體:कि रि सिङ् ङ,梵文泰盧固體:కి రి సిఙ్ ఙ,漢語字面意義:吉日星阿,漢語擬音:吉日星阿)眾也如是。 帝釋、最勝子、肢節門母,及"何所作"等在前後兩側和心間。 心間八個,四方各五個。如是明顯則加持虛空秘密。 從結合手印喚起菩提心水中,五字出現,安置於中央和四輪。 誦唸本咒生起身,中央毗濕奴身,上半身人形下半身蛇。 自身頭顱切下。己方軍隊勝利旗幟飄揚,復活、降雹、擊碎巖石等。 出現后連同魚肉,以橛擊打最後焚燒。 灰燼和殘骸置於敵方或附近破敗房基壓制。 食子和時辰等投向敵方。彼自毀滅根本斷絕。這是反制的究竟。
།དེ་ནས་ཡང་དག་བཤད་བྱ་བ། །རྒྱལ་གསེན་གཏུམ་པོ་མ་རུང་བ། །གཟིར་ཞིང་འདུལ་བར་འདོད་པ་ན། །ལྕགས་རྡོར་ནག་པོའི་ལྟེ་བ་ལ། །སྔགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྐོར་ནས་ཀྱང་། །ནད་པའི་སྟེང་ནས་གཟིར་བར་བྱ། །གུ་གུལ་དུ་བས་སྣ་ནས་བདུག །སྲིན་ལག་གཡོན་བསྡམས་སྔགས་ཀྱིས་གཟིར། །སྔགས་ནི་སྐྲུ་གྲིའི་ཤམ་བུ་མྲ །གནོད་བྱེད་འབྱུང་པོའི་སྲོག་ལ་རྣིར་ཧུར་ཐུམས་ཛ་མ་ར་ཡ་སོད། ཏྲི་ཧུར་ཐུམ་ཛ་མ་ར་ཡ་རྦད་སོད། ཅེས་བཟླས་ཕུར་ཐུན་སོགས་ཀྱིས་བྲབ། །འདྲེན་ངན་སྐད་ངན་ཙེར་རེ་འབྲོས། །གདོན་བགེགས་ཐུལ་བར་ཐེ་ཚོམ་མེད། །དེ་ནས་ཡང་དག་བཤད་བྱ་བ། །ཞོ་ཆང་སྲུང་བའི་ལས་མཐལ་ནི། །འཁོར་ལོ་རྩིབས་བརྒྱད་སྔགས་བཅས་བ་ ་བར་ ངས་ ང་མིང་སྤེལ་ རྩིབས་ལ་བང་ངང་དྲ ་པོ་དྲིལ རྩིབས་ཆེན་ལ་ང་འང་ཉི ་བ་ ར་ཏི་ ་པོ་སོ ར་རུ་ ་པོ་ འཆང་འདྲེ ར་འདྲེ་ཁ་ཆིང་ས ཟ་འདྲེ་ཁ་242ཆིངས་། ཕྱི་ལ་བསྲུངས་བྱ་གང་འོས་བྲི། །རབ་གནས་ལེགས་བྱས་སྦལ་པར་གཞུག །སྔགས་ནི་ཁྲི་རུ་བཟླས་ནས་ཀྱང་། །སྦལ་པ་ལ་ནི་ཡང་ཡང་བཟླས། །ཞོ་ཆང་གང་བསྲུང་སྟེང་དུ་གཞག །རྩ་སྔགས་རྡེའུ་དཀར་ནག་ལ། ཁྲི་སྟོང་བཟླས་ལ་ཞོ་ཆང་གཞུག །དེས་ཀྱང་ཐུབ་པར་ཐེ་ཚོམ་མེད། །དེ་ནས་ཡང་དག་བཤད་བྱ་བ། །མཛེ་དང་གག་ལྷོག་འབྲུམ་བུ་འབྲས། །གཉན་སོགས་འཇོམས་པར་བྱ་འདོད་ན། །གུ་གུལ་ནག་པོ་མུ་ཟི་ནག ཁུ་དག་བཙན་དུག་རྒྱ་ཕག་ཚིལ། །མི་དང་རྟ་ཀྱང་ཚིལ་དག་དང་། །དྲི་ཆེན་དྲི་ཆུང་རྭ་གཞོབ་སྦྲེ། །རྭ་ནང་སྦྱར་ལ་སྔགས་ཀྱི་གཙོ། །རླངས་མ་ཤོར་བ་དམ་དུ་གཅད། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔས་འགྲུབ་པར་སྙི་ངངཚོ་ངལེསྟེ་དེ་རྗེཛི་ང་་འངའགྱུར། །ཕུར་པ་གསང་བ་ ང་པ་འཕྲན་ལས་ཀྱ་རྒྱུད་ལས། ལས་ གས་བྱ་བྲག་ཏུ་བསྟན་པའ་ འུ་ ་བརྒྱད་པའ།། །། ་ནས་གསང་བདག་རྡ་ ་འ ན། །ཧ་རུ་ཀ་ལ་འད་སྐད་གསལ། །དྲག་པའ་ལས་ན་བཟློག་པ་དང་། །བསྲུང་བའི་གོ་ཆའི་རིམ་པ་གང་། །ལན་དུ་འཇིགས་བྱེད་བཀའ་སྩལ་པ། །དཀྱིལ་འཁོར་མ་ཏྲ༷་རྩིབས་བརྒྱད་དབུས། །འབྲུ་ཟན་དཔལ་བཤོས་ཁྲུ་གང་ལ། །དཔལ་དགུས་བསྐོར་ཏེ་བྱ་ཁྱུང་243༄༅། །གཟུགས། །ཤ་ཁྲག་དམར་དང་སྲུང་མའི་རྫས། །ཟོར་དང་ཐུན་རྫས་ཡོངས་རྫོགས་ནས། །ལྷ་ཚོགས་བདུན་ཅུ་རྩ་གཉིས་ལ། །
以下是直譯: 接下來將正確解說。想要壓制降伏兇惡不馴的邪魔時,在黑鐵金剛的肚臍上,轉動咒輪后,從病人上方壓制。用古古爾煙從鼻子熏。左手無名指握緊,用咒語壓制。 咒語是:(藏文:སྐྲུ་གྲིའི་ཤམ་བུ་མྲ,梵文擬音:skru gri'i śam bu mra,梵文天城體:स्क्रु ग्रिइ शम् बु म्र,梵文泰盧固體:స్క్రు గ్రిఇ శమ్ బు మ్ర,漢語字面意義:剃刀下襬姆拉,漢語擬音:蘇古日謝布姆拉) 對作害的精靈的生命(藏文:རྣིར་ཧུར་ཐུམས་ཛ་མ་ར་ཡ་སོད། ཏྲི་ཧུར་ཐུམ་ཛ་མ་ར་ཡ་རྦད་སོད,梵文擬音:rnir hur thums dza ma ra ya sod/ tri hur thum dza ma ra ya rbad sod,梵文天城體:र्निर् हुर् थुम्स् ज म र य सोद्। त्रि हुर् थुम् ज म र य र्बद् सोद्,梵文泰盧固體:ర్నిర్ హుర్ థుమ్స్ జ మ ర య సోద్। త్రి హుర్ థుమ్ జ మ ర య ర్బద్ సోద్,漢語字面意義:尼爾吽吐姆扎瑪拉雅索德 特日吽吐姆扎瑪拉雅巴德索德,漢語擬音:尼爾吽吐姆扎瑪拉雅索德 特日吽吐姆扎瑪拉雅巴德索德) 如是誦唸,用橛等擊打。邪引導者發出尖銳叫聲逃跑。無疑制服了魔障。 接下來將正確解說。保護酸奶和酒的儀軌是:畫八輻輪及咒語,中間寫自己名字,輻條上寫"邦邦札波卓",大輻條上寫"昂昂尼巴達日札波索爾如札波","酒鬼口系","食鬼口系"。外圍寫適當的保護對象。善做開光後放入蛙腹。 咒語誦萬遍后,對著蛙腹反覆誦唸。放在要保護的酸奶酒上方。根本咒在白黑石子上誦萬千遍後放入酸奶酒中。這樣也無疑能保護。 接下來將正確解說。若想消除麻風、喉癰、天花、瘰疬、惡瘡等,用黑古古爾、黑雄黃、苦膽、烏頭、豬油、人馬油脂、大小便、角屑混合,裝入角內,以咒語為主。密封不讓氣味泄露。菩薩成就此法無疑能治癒。 這是《橛修密續》事業品第八品。 然後金剛手密主問吽噶噶如是說:在猛烈事業中,反制和防護鎧甲的次第是什麼? 作為回答,大威德宣說:在(藏文:མ་ཏྲ༷,梵文擬音:ma tra,梵文天城體:म त्र,梵文泰盧固體:మ త్ర,漢語字面意義:瑪特拉,漢語擬音:瑪特拉)八輻輪壇中央,一肘大小的飯糰和吉祥食物,以九吉祥物環繞,金翅鳥形象。血肉、護法物品、詛咒物和時辰物品齊全后,對七十二尊眾,
།ལྷ་ཚོགས་བདུན་ཅུ་རྩ་གཉིས་ལ། །བཟློག་པའི་འཕྲིན་ལས་དྲག་པོ་བཅོལ། །སྤུ་གྲི་ཚིག་ཤུར་དྲག་སྔགས་ཀྱིས། །དགྲ་བགེགས་ཉའོ་ཕུར་ཐུན་བསྒྲལ། །འདི་ལྟ་བུ་ཡི་སྦྱོར་བ་ཡིས། །གསང་བདག་ཁྱོད་ཀྱི་མཐུ་འཇིག་ཅིང་། །རི་གཟར་རྦབ་ཀྱང་བཟློག་པར་ནུས། །ཡུལ་ཁམས་གནས་གསུམ་བདག་བསྲུང་ན། །གཏོར་མའི་སྦྱོར་བ་གང་ཉིད་ལ། །ཟོར་ཀོང་ཉི་ཤུ་རྩ་བརྒྱད་ལ། །དུག་ཁྲག་ཚེ་དང་ཟངས་ཟོར་བྱ། །དབང་མོའི་སྔགས་བཟླས་ཕྱོགས་མཚམས་བརྡེག །ཐལ་རྒྱས་གདབ་ཅིང་སྨྱོ་ཟོར་གདབ། །གཏོར་མ་དགྲ་བགེགས་སྟོང་དུ་བརྡེག །གནས་སྲུངས་དར་མར་རས་་།ག་ལ། །འཁོར་ལོ་རྩིབས་བརྒྱད་མུ་ཁྱུད་བཅས། །ལྟེ་བར་བསྲུང་བྱ་མིང་རུས་བྱས། །རྩིབས་བཅུ་ཁྲོ་བོ་བཅུ་ཡི་སྔགས། །ཕྱི་རིམ་སྤུ་གྲིའི་སྔགས་ཀྱིས་བསྐོར། །སྨྱོ་ཟློག་དམོད་མོ་རིག་པས་སྦྱར། །རབ་ཏུ་གནས་ཏེ་དྲིལ་ནས་ཀྱང་། །རྫ་ཡི་རུས་སྦལ་ནང་དུ་བྲུབ། །དེ་འདྲ་བཞི་ནི་གནས་འཆང་གི །ཟུར་བཞིར་མི་མངོན་སྦས་ནས་གཞག །ནང་པ་ཕྱི་རོལ་མུ་སྟེགས་ཀྱི། །སྦྱོར་བ་ངན་པ་ཐམས་ཅ ་ཐུབ ་ ང་ཆུ་ མ ་བ་ ་ ་ཡང་ ་ར་བ་་ང་ ར་ངེས་པ་ལ ཁྲོ་བཅུ་ ང་ང་བང་ ང་དྲིལ སྔ ས་བྲི་ཚ་ཚའི་ ང་ ་ ་གྲི་ ང་ང་ བང་མོའི་སྔ ས བ ས་་་ཤྭ་ ་ ང་ ་བ འང་244ལྟ་བུ་ཡི་སྦྱོར་བ་ནི། །རྒྱ་མཆོའི་རླབས་ཀྱང་ཟློག་པར་ནུས། །ཅེས་བཀའ་སྩལ་ཏོ། །ཕུར་པ་གསང་བ་སྙིང་པོ་འཕྲིན་ལས་ཀྱི་རྒྱུད་ལས། བསྲུང་བཟློག་ལས་ཀྱི་མེད་ཁ་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་དགུ་པའོ།
以下是直譯: 對七十二尊眾,委託猛烈的反制事業。用剃刀咒語和猛咒,解放敵障的魚形橛。以這樣的修法,密主啊,能摧毀你的力量,甚至能反制陡峭山崩。 若要保護國土三處,對於食子的配方,在二十八個詛咒器中,放入毒血、壽命和銅詛咒物。誦唸自在母咒語,擊打四方四隅。撒灰塵,投擲狂詛咒。以食子擊打千個敵障。 為保護住處,在白綢或白布上,畫八輻輪及外圈。中心寫被保護者名姓。十個輻條寫十忿怒尊咒。外圈以剃刀咒環繞。用狂反制詛咒明配製。善作開光后捲起,放入陶製龜殼內。這樣的四個放在住處四角隱蔽處。能抵擋內外道一切惡法。 若要確定保護河流湖泊,寫十忿怒尊咒,剃刀咒,自在母咒,以及(藏文:ཤྭ,梵文擬音:śwa,梵文天城體:श्व,梵文泰盧固體:శ్వ,漢語字面意義:狗,漢語擬音:夏)等咒語在泥塑上。這樣的修法能反制大海波浪。 如是宣說。 這是《橛修密續》中保護反制事業無誤教示品第九。
། །།དེ་ནས་གསང་བའི་བདག་པོ་ཡིས། །ཧེ་རུ་ཀ་ལ་གསོལ་བ་ནི། །ལེགས་སོ་ཆེ་བཙན་ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ། །གསང་བ་ལས་ཀྱང་ཆེས་གསང་བའི། །རྒྱུད་ཀྱི་དོན་ནི་གང་དུ་བསྡུ། །གཏད་རྒྱ་ཇི་ལྟར་གཟུང་བར་བགྱི། །ཧེ་རུ་ཀ་ཡིས་བཀའ་སྩལ་པ། །ཉོན་ཅིག་གསང་བའི་རྡོ་རྗེ་འཛིན། །བླ་མེད་གསང་བའི་རྒྱུད་འདི་ནི། །བི་ཏོའི་ཡང་སྙིང་ཞེས་པར་ཟུང་། །འཕྲིན་ལས་ཐམས་ཅད་འདུས་པའི་ཏོག །རྡོ་རྗེ་ཁྲོས་པའི་རྒྱུད་དུ་ཟུང་། །གསང་བ་བླ་མེད་འཕྲིན་ལས་རྒྱུད། །སྙིང་པོ་འརྒྱུད་དུ་འདི་ཟུང་ཞིག །རྒྱུད་དོན་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཉིད་ལས། །འགག་མེད་རྩལ་ལས་དབྱིངས་ཀྱི་ངང་། །ཕུར་ནི་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཉིད་དེ། །པ་ནི་རིག་པའི་ཡེ་ཤེས་སོ། །དགྲ་བགེགས་ལྔ་ཕུར་ཚར་གཅོད་ཕྱིར། །འདེབས་པའི་ཕྱིར་ནི་ཕུར་པའོ། །ཨོ༷་བཛྲ་ཀི་ལི་ཀི་ལ་ཡ། །སརྦ་སྟིག་ནན་བ༷་ཧུ༷་ཕཊ། །བདུན་ནམ་ཉེར་གཅིག་བརྒྱད་བཟླས་སོ། །རྡོ་རྗེས་ཁྲོས་པའི་རྩ་བའི་ངང་། །ཆོས་ཉིད་་ ་གྱི་བ་ ་པའོ ་པའི་ལས་ང་བ བ་པའི་ཚེ ར་ ་མཚམས་སུ་བཏབ་པར་བྱའོ འཕྲི ་ལས་ མ་བང་ བ་པའི་་ ལ་པའི་འཁོར་གྱིས་་ས་པར་གྱིས ཅེས་པའི་བ འ་སྩལ་པ་245༄༅། །དང་། འཁོར་ཐམས་ཅད་ཡི་རངས་ཏེ། །འཕྲིན་ལས་མངོན་སྤྱོད་དྲག་པོའི་ལས་ལ་སྤྱོད་པར་གྱུར་ཏོ།
以下是直譯: 然後密主向吽噶噶請問:善哉,大威猛忿怒王!比密更加秘密的續義歸於何處?如何持守印契? 吽噶噶回答道:聽著,密金剛持!此無上密續稱為"毗陀精華"。一切事業匯聚頂峰,稱為"金剛忿怒續"。無上密事業續,稱此為"心續"。 續義從法界中,無礙力用中法界性。橛即法界性,"巴"是本智慧。為斷除五種敵障,故稱為"橛"。 (藏文:ཨོ༷་བཛྲ་ཀི་ལི་ཀི་ལ་ཡ། སརྦ་སྟིག་ནན་བ༷་ཧུ༷་ཕཊ།,梵文擬音:oṃ vajra kili kilaya/ sarva stignān baṃ huṃ phaṭ,梵文天城體:ॐ वज्र किलि किलय। सर्व स्तिग्नान् बं हुं फट्,梵文泰盧固體:ఓం వజ్ర కిలి కిలయ। సర్వ స్తిగ్నాన్ బం హుం ఫట్,漢語字面意義:嗡 金剛 橛 橛 一切 障礙 吧 吽 啪,漢語擬音:嗡 班扎 基里 基拉雅 薩瓦 斯蒂格南 邦 吽 呸) 誦七遍或二十一遍或八遍。 金剛忿怒的根本性,即是法性的本來面目。修習事業時,應在四方四隅立橛。一切事業應由化身眷屬完成。 如是宣說后,所有眷屬歡喜,開始修習事業明顯猛烈之業。
།དེ་ནས་ལས་ཀྱི་ཁྲོ་བདག་ཆེན་པོ་ཧེ་རུ་ཀ་ཉིད་ཀྱང་། གསང་ཆེན་དབྱིངས་ཀྱི་མཁའ་ལ་ཐིམ་
以下是直譯: 然後,事業大忿怒主吽噶噶自身也融入大密法界虛空中。