036.707.028.007十二金剛橛續 c3.5s
www.rkts.org/etexts/completeu.php?coll=G&id=Gpb028.007
།།། རྒྱ་གར་སྐད་དུ། བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡ་དྭི་ད་ཤ་ཏནྟྲ། བོད་སྐད་དུ།། རྡོ་རྗེ་ཕུར་པ་བཅུ་གཉིས་ཀྱི་རྒྱུད། རིགས་ལྔའི་བདེ བར་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྲས།བཅོམ་ལྡན་འདས་འཇིགས་བྱེད་ཆེན་པོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།། འདི་སྐད་བདག་གིས་ཐོས་པའི་དུས་གཅིག་ན། བཅོམ་ལྡན་འདས་འཇིགས་བྱེད་ཆེན་པོ་བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡ་དང། ཀུན་ གཞི་ཀུན་ཏུ་བཟང་མོ་བཙུན་མོ་ཡུམ་གྱི་བྷ་ག་ལ་ཡིད་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ཡེ་ཤེས་འཁོར་དང་བཅས་པ་རྣམས།དབྱིངས་ཡེ་ཤེས་གཉིས་སུ་མེད་པར་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པར་གནས་པར་བཞུགས་སོ།། དྲག་པོ་མཐིང་ནག་ འབར་བའི་ནང་ནས།བཅོམ་ལྡན་བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡ་བཞེངས་ནས། ཆོས་ཉིད་ཞི་བས་འདུལ་བའི་སྐབས་ལ་མ་བབ་སྟེ། མཚན་མ་མེད་པ་དང་བྲལ། མཚན་མ་ཅན་ལ་ཞེན་ཆགས་པས། གདུག་པ་ཅན་དྲེགས་པ་ཅན་དུ་ སྨིན་ཏེ་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་གནོད་ཅིང་འཚེ།སངས་རྒྱས་ཀྱི་བསྟན་ལ་གནོད་པ་ཐམས་ཅད་ཚར་བཅད་པའི་ཕྱིར་མི་གཡོ་བ་རབ་ཏུ་དྲག་པོའི་དཔུང་རྣམ་པར་ཟློག་པ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ ཞུགས་ཏེ།ཐབས་མཁས་པའི་དྲག་པོའི་ཕྲིན་ལས་ཀྱིས་འདུལ་བར་གཟིགས་ནས། སྐུ་རབ་ཏུ་ཁྲོས་པ་མི་བཟད་པ་བསྟན་པའི་ཕྱིར། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ལས་གསང་སྔགས་འདི་བྱུང་ངོ། ཨོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་སརྦ་ བིགྷྣཱྂ་བྂ་ཧཱུྂ་ཕཊ།ཅེས་བརྗོད་པས་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་གནས་ནས། ཁྲོ་བོའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་མངོན་པར་སྤྲུལ་ལོ།
以下是直譯: 印度語:(藏文:བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡ་དྭི་ད་ཤ་ཏནྟྲ,梵文擬音:Vajrakīlaya-dvādaśa-tantra,梵文天城體:वज्रकीलयद्वादशतन्त्र,梵文泰盧固體:వజ్రకీలయద్వాదశతన్త్ర,漢語字面意義:金剛橛十二續,漢語擬音:바즈라 키라야 드와다샤 탄트라) 藏語:金剛橛十二續 頂禮五部如來之子、世尊大怖畏! 我如是聽聞:一時,世尊大怖畏金剛橛和一切基普賢母妃佛母的秘處中,與普賢意智慧眷屬們,安住于無二法界智慧自然成就中。 從猛烈深藍色火焰中,世尊金剛橛起身,見不適合以寂靜法性調伏,遠離無相,執著于有相,成熟為惡毒傲慢者,傷害一切眾生,爲了摧毀一切損害佛法者,入于名為"不動極猛烈軍隊迴轉"的三摩地。 觀察以善巧方便的猛烈事業調伏,為顯示極其憤怒不可忍受的身相,從身語意中生出此密咒: (藏文:ཨོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་སརྦ་བིགྷྣཱྂ་བྂ་ཧཱུྂ་ཕཊ,梵文擬音:Oṃ vajra kīli kīlaya sarva vighnaṃ vaṃ hūṃ phaṭ,梵文天城體:ओं वज्र कीलि कीलय सर्व विघ्नं वं हूं फट्,梵文泰盧固體:ఓం వజ్ర కీలి కీలయ సర్వ విఘ్నం వం హూం ఫట్,漢語字面意義:嗡 金剛 釘入 釘入 一切 障礙 吽呸,漢語擬音:옴 바즈라 킬리 킬라야 사르바 비그남 밤 훔 팟) 如是誦唸,從非共同處,顯現忿怒壇城。
། ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། ལྷ་དང། ཀླུ་དང། ལྷ་མ་ཡིན་དང། ནམ་མཁའ་ལྡིང་དང། མིའམ་ཅི་དང། ལྟོ་ འཕྱེ་ཆེན་པོ་དང།གནོད་སྦྱིན་དང། ཡི་དྭགས་དང། ཤ་ཟ་དང། དྲི་ཟ་དང། འབྱུང་པོ་དང། སྐེམ་བྱེད་དང། བརྗོད་བྱེད་དང། སྨཡོ་བྱེད་དང། ལྷ་ཆེན་པོ་དང། ཕྱོགས་སྐྱོང་བ་བཅུ་དང།། མཁའ་འགྲོ་མ་ལ་སོགས་ པ་རྣམས་ཐམས་ཅད་གཏི་མུག་གི་དབང་གིས་ལས་རྒྱུ་འབྲས་ཀྱི་དོན་མ་རྟོགས་ཤིང།མཚན་མ་མེད་པ་དང་བྲལ།། མཚན་མ་ཅན་ལ་མངོན་པར་ཆགས་པས།། ངན་སོང་གསུམ་དུ་ཡང་བསྐལ་པ་མང་པོར་སྡུག་ བསྔལ་ཞིང།མི་བདེ་བ་མང་པོ་ཉམས་སུ་མྱོང་ཞིང། ལས་ཀྱི་འབྲས་བུས་ལས་ཀྱི་སྲིན་པོར་སྐྱེས་ནས། རྒྱུ་མཐུན་པའི་དབང་གིས་ཤིན་ཏུ་འཇིགས་ཤིང་རྔམ་པ་དང། མི་སྡུག་པ་དང། དྲི་ང་བ་དང། དྲེགས་པ་ཅན་ ལ་སོགས་པའི་གཟུགས་སུ་བྱུང་ནས།སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་འཚེ་བར་བགྱིད། མདངས་འཕྲོག་པར་བགྱིད། གནོད་པར་བགྱིད། བྲེད་སྐད་འདོན་པར་བྱེད། ཡིད་མི་བདེ་བ་མང་པོར་བགྱིད། འཁྲུག་པར་བྱེད། མྱ་ངན་དུ་བྱེད། སྲོག་དང་བྲལ་བར་བྱེད། འཇོམས་པར་བྱེད་པ་རྣམས་ལ་ཞི་བས་ཕན་པར་མི་འགྱུར་ཏེ། དབུ་དགུ་པ། ཕྱག་བཅོ་བརྒྱད་པ་ཞབས་བགྲད།། སྤྱན་བཟློག་མཆེ་བ་གཙིགས་པ། སྐུ་གསུང་ཐུགས་མི བཟད་པ་གཅིག་ཏུ་གྱུར་ཏོ།། གསང་བའི་སྔགས་བཅུ་གཉིས་ཕྱུང་ནས་ཀྱང། སྦྱང་སྒྱུར་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཆོ་འཕྲུལ་དུ་གྱུར་ཏོ།། ཉིད་ཀྱི་སྐུ་ལས་དཱིཔྟ་ཙཀྲ་ཞེས་འཁོར་ལོ་རྒྱས་འདེབ་མ་གཡོན་ཕྱོགས་སུ་འཐོན ཏོ།ཡབ་ཡུམ་གཉིས་སུ་མེད་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་ལས་སྲས་མཆོག་རྡོ་རྗེ་ཐོ་བ་ལྕགས་ཀྱུ་ཐོགས་པ་གྲངས་མེད་པས། ཨོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་ཛ་ཛ་ཧཱུྂ་ཧཱུྂ་ཕཊ་ཕཊ། ཏི་ར་བྂ་ཀཱི་ལ་ཡ། སོད་ཆོམ། གཏོགས། ཐབས་ ཤེས་རབ་ལས།ཆ་འཛིན་ཉི་ཤུ་བྱུང། དེ་ལས་ཆ་འཛིན་གྲངས་མེད་པ་བྱུང་སྟེ། གདུག་པ་ཅན་བསྒྲལ་ཏེ། རྩ་བ་དབྱིངས་དང་ཡེ་ཤེས་ལས་ཆ་འཛིན་ཉི་ཤུ་བྱུང། དབྱིངས་དང་ཡེ་ཤེས་གཉིས་སུ་མེད་པའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ སེམས་ཉི་ཤུ་བྱུང།དེ་ལས་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་གྲངས་མེད་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་བྱུང་སྟེ། ཡིད་ལ་དྲན་པའི་སྙིང་པོ་བརྗོད་པ་ཙམ་གྱིས། ཉི་ཟེར་ལ་སེར་བ་འབབ་པ་བཞིན་དུ་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་བྱུང་སྟེ། གདགས་ཤིང་ བསྒྲལ་ལོ།
以下是直譯: 為何如此?因為天、龍、阿修羅、迦樓羅、緊那羅、摩睺羅迦、夜叉、餓鬼、羅剎、乾闥婆、部多、起尸鬼、語言鬼、使人狂亂鬼、大天、十方護法、空行母等一切眾生,由於愚癡的力量,不瞭解業因果的意義,遠離無相,執著于有相,在三惡道中經歷多劫痛苦,體驗諸多不悅,由業果而生為業羅剎,由相應因而出現極為可怖、可畏、醜陋、臭穢、傲慢等形象,傷害一切眾生,奪取光彩,造作損害,發出恐怖聲音,使人不悅,製造紛爭,引發悲傷,奪取生命,摧毀一切。對這些眾生,以寂靜無法利益。 九頭、十八臂、雙足分開站立,目光翻轉,露出獠牙,身語意成為一體不可忍受。放出十二密咒,化為凈化轉化智慧的神變。從自身左側出現名為"燃燒輪"的印輪。 從父母無二菩提心中,出現無數持金剛錘鐵鉤的最勝子。 (藏文:ཨོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་ཛ་ཛ་ཧཱུྂ་ཧཱུྂ་ཕཊ་ཕཊ། ཏི་ར་བྂ་ཀཱི་ལ་ཡ,梵文擬音:Oṃ vajra kīli kīlaya ja ja hūṃ hūṃ phaṭ phaṭ tira baṃ kīlaya,梵文天城體:ओं वज्र कीलि कीलय ज ज हूं हूं फट् फट् तिर बं कीलय,梵文泰盧固體:ఓం వజ్ర కీలి కీలయ జ జ హూం హూం ఫట్ ఫట్ తిర బం కీలయ,漢語字面意義:嗡 金剛 釘入 釘入 吉祥 吉祥 吽 吽 呸 呸 釘入,漢語擬音:옴 바즈라 킬리 킬라야 자 자 훔 훔 팟 팟 티라 밤 킬라야) 殺戮!摧毀!從方便智慧中出現二十眷屬,從中又出現無數眷屬,解脫惡毒者。從根本法界和智慧中出現二十眷屬,從無二法界智慧中出現二十菩提心,從中又出現無數不可思議的菩提心。僅僅憶念心咒,如陽光中降下冰雹般,化現無數化身,釘入並解脫。
། དེ་ནས་འཇིགས་བྱེད་དྲེགས་པའི་བདག་པོ་རྒྱ་མཚོ་ཙམ་ཞལ་དུ་རྔུབས་སོ།། དེ་ནས་བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡའི་འོད་ཟེར་ལུས་ལ་བསྟིམ་པ་ལ། བསྒྲལ་འབོག་བཅོལ་བ་བརྒྱལ་བསངས་ཏེ། དྲན་པ་རྙེད་དེ་བཛྲ་ཀཱི ལ་ཡའི་ཡང་དག་པའི་བདེན་པ་མཐོང་ངོ།། དེའི་གདུག་ཅན་དབྱིངས་དང་ཡེ་ཤེས་གཉིས་སུ་མེད་པར་བཅུག་པ་དེའི་ཚེ་དེའི་དུས་སུ།། ཕྱོགས་བཅུའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཁྲོ་བོ་དང། དབྱིངས་དང་ཁྲོ་མོ་ལས་དབྱིངས་དང་ཡེ ཤེས་གཉིས་སུ་མེད་པའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས།གཏི་མུག་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ལ་སོགས་པའི་མཚན་ཉིད་ཐོབ་པའོ། འཇིགས་བྱེད་ཆེན་པོའི་བྱིན་རླབས་ལས། ཀརྨ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་ཞེས་པས། ཁྲོ་བོ་ཀརྨ་ཧེ་རུ་ཀ་ལྗང་ ནག།སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཉིད་ལས་མི་གཞན་པ་འཐོན་ཏོ།། ཐུགས་ཀ་ནས་ཀྱང་སྲས་མཆོག་སྟོད་ཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་པ་ལ། སྨད་ལྕགས་ཕུར་ཟུར་གསུམ་པ་གྲངས་མེད་པ་ཐོན་ཏོ།། སྔོན་གྱི་ཐུགས་དམ་གྱི་དབང་ གིས།ཕྱོགས་བཅུའི་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱང་རྗེས་སུ་དྲན་ནས་གདུག་པ་ཅན་ཚར་བཅད་དེ། དེའི་ཚེ་འཇིགས་བྱེད་ཆེན་པོ་དང། ཁྲོ་བོ་རྣམས་ཀྱིས་ལུས་གདན་དུ་ཕུལ་ལོ།། ཡིད་ཕྱི་རབས་ཀྱི་རྗེས་འཇུག་གི་ཚོགས་ཀྱི་ གྲོགས་དང་ཆོས་སྐྱོང་བའི་བསྲུང་མར་དམ་བཅས་ཏེ།རྒྱལ་པོ་བཙོན་དུ་བཟུང་ན་དམངས་ཆམ་ལ་ཕེབས་ཏེ། དབང་མེད་དད་པས་བསྡུས་པའི་འཁོར་རོ།། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀཱི་ལ་ ཡ་བཅུ་གཉིས་ཀྱི་ཏནྟྲ་ལས།གླེང་གཞིའི་ལེའུ་སྟེ་དང་པའོ།།།། དེ་ནས་ཀརྨ་ཧེ་རུ་ཀས་བཅོམ་ལྡན་འདས་འཇིགས་བྱེད་ཆེན་པོ་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ།
以下是直譯: 然後,大威德傲慢主將如海量吸入口中。接著,金剛橛的光芒融入身體,解脫、破壞、委託、昏迷后甦醒,恢復意識,見到金剛橛的真實諦。當時,將惡毒者置入無二的法界與智慧中。 此時此刻,十方智慧忿怒尊與法界忿怒母中,產生無二的法界智慧菩提心,獲得愚癡菩提心等特性。 從大威德的加持中,名為"業吉祥嘿嚕嘎"的深綠色忿怒尊業嘿嚕嘎出現,與身語意無異。從心間又出現最勝子,上半身三面六臂,下半身無數三角鐵橛。 由往昔誓願力,十方諸佛也隨念降伏惡毒者。那時,大威德和諸忿怒尊獻上身體作為座墊。立誓成為後世追隨者的助伴和護法守護者。如同抓獲國王,民眾自然臣服,成為不由自主信仰聚集的眷屬。 這是來自一切如來身語意十二金剛橛續的序言品第一。 然後,業嘿嚕嘎向世尊大威德如是稟告: (註:這段文字中沒有出現需要以六種形式顯示的種子字或咒語。)
། ཨེ་མ་ཧོ།། བཅོམ་ལྡན་བཛྲ་ཀཱི་ལ་ ཡ།། དཔྱང་ཐག་ཆད་པའི་བློ་ངན་འཁོར་བ་ལ། ཐུགས་རྗེས་བཟུང་ནས་ཆོ་འཕྲུལ་བསྟན་པ་འདི་ལྟ་བུའི་རྫུ་འཕྲུལ་ངོ་མཚར་ཆེ། དེའི་རྗེས་སུ་སྒྲུབ་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས།། དེ་ལྟར་དེ་བཞིན་ཡང་དག་དོན།། གསང བའི་བདག་པོས་བསྟན་དུ་གསོལ།། ཞེས་གསོལ་པས།། དེ་ནས་ཀཱི་ལ་ཡའི་བདག་པོས།། སྐུ་གསུང་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་ལྟ་བུའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་ནས། འཁོར་གྱི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ རྣམས་ལ།རྗེས་སུ་འཇུག་པའི་རྣལ་འབྱོར་རྣམས།། ཡང་དག་དོན་ནི་ངས་བསྟན་གྱི།། གསང་སྔགས་ཡང་དག་དོན་དམ་ནི།། ཐེག་པ་གསུམ་ནི་རྒྱབ་ཀྱིས་ཕྱོགས།། སྐལ་བ་ཆུང་བ་སྣོད་མེད་དེ།། དཀའ་ཐུབ་བསྡམས་ ཤིང་དམ་ཚིག་མེད།། དོན་གྱི་གསང་སྔགས་མིང་དུ་མིང་བསྒྲག་ཅིང།། ཉེ་ལམ་གོལ་ཏེ་དོན་ལས་འགྱང།། ཨེ་མ་ཧོ། རྒྱུད་འདི་རྟོགས་པར་དཀའ།། བསམ་པ་མཆོག་ཏུ་གྱུར་པའོ།། དབྱིངས་ཉིད་རིགས་པ་རྒྱུན་མི གཅད།། རྟོག་པ་བོར་བའི་ཕ་རོལ་ན།། རྟོག་མེད་བཙལ་བས་མི་རྙེད་པས།། རྟོག་དང་མ་རྟོག་གཉིས་མེད་ལ།། ཡང་དག་དོན་གྱི་སྙིང་པོ་ནི།། བདེ་བར་གཤེགས་པས་མི་གཟིགས་སོ།། ཀུན་ཀྱང་བྱང་ཆུབ་སྙིང་པོ པས།། སངས་རྒྱས་གཞན་ནས་བཙལ་དུ་མེད།། རྡོ་རྗེ་ཁྲོས་པས་ཞེ་སྡང་གཅོད།། རྣམ་པར་ཤེས་པ་རྡོ་རྗེར་བསྒོམ།། དེ་བཞིན་ཉིད་ནི་བརྡལ་བའོ།། སྟོང་ཉིད་ཡེ་ཤེས་དག་པ་ལ།། གཟུགས་སྐུ་རྣམ་གཉིས་བྱིན་རླབ ཅན།། འདི་ནི་རང་བཞིན་དག་པའོ།
以下是直譯: (藏文:ཨེ་མ་ཧོ,梵文擬音:e ma ho,梵文天城體:ए म हो,梵文泰盧固體:ఏ మ హో,漢語字面意義:奇哉,漢語擬音:誒瑪吙) 世尊金剛橛!對於斷絕希望的惡劣心智輪迴者,以悲心攝受而顯示如此神變,實在不可思議。隨後修行的瑜伽士如是祈請:"請密主開示如是真實義。" 於是,金剛橛主入于身語意金剛般的三摩地,對眷屬如來們說: "我將為隨行瑜伽士們開示真實義。密咒的究竟真實義是:背離三乘,小根器者非法器,無苦行約束和誓言,僅以名號宣稱密咒之義,偏離近道而遠離實義。(藏文:ཨེ་མ་ཧོ,梵文擬音:e ma ho,梵文天城體:ए म हो,梵文泰盧固體:ఏ మ హో,漢語字面意義:奇哉,漢語擬音:誒瑪吙)此續難以理解,是最上意樂。 不斷法界本性之流,超越捨棄分別之彼岸,無分別亦不可尋求,于分別與無分別無二中,真實義的精髓,即便如來亦不見。一切皆是菩提心髓,佛不可從他處尋。以金剛忿怒斷除嗔恨,觀想識為金剛,如是遍及。于清凈空性智慧中,具加持的兩種色身,此乃自性清凈。"
། འདི་ནི་དོན་དམ་ནས་བསྔགས་ཏེ།། དོན་དམ་བློ་ཡི་སྤྱོད་ཡུལ་མིན།། རང་བཞིན་སྣོད་མིན་གསང་བས་གྲུབ།། སངས་རྒྱས་ཕྱི་སླད་མི་རེ་བས།། སྔ་མ་སྦྱངས་པའི་མཁྱེན་རབས ཅན།། རང་ལས་སངས་རྒྱས་ཡེ་ཤེས་རྟོགས།། ཆོས་ཉིད་བདེན་པའི་བྱིན་རླབ་མཐུས།། ཐབས་མང་ཐབས་མཁས་ཐབས་མྱུར་བས།། ཐབས་ཀྱི་སྤྱོད་པས་འགྲོ་དོན་དུ།། གསང་སྔགས་འབྲལ་ཤ་དཱིཔྟ་ཐ་དང།། རྡོ་རྗེ ཁྲོས་པ་ཞེས་སོགས་ནས།། མཐར་གནས་ཐུགས་ཀྱི་ས་བོན་བར་དག་གིས།། རྣལ་འབྱོར་དགོངས་དོན་སློང་བར་བྱ།། ཡང་དག་དབྱིག་གི་གཏེར་བྲུས་ལ།། ཞིང་རབ་གཤིན་ལ་ས་བོན་གདབ།། གླེན་པའི་བརྟུལ ཞུགས་དྲག་པོ་དང།། བྷུ་སུ་ཀུ་ཡི་སྤྱོད་པ་ཡིས།། བདེན་རྫུན་ལེ་ལོ་རེ་དོགས་དང།། ཐེ་ཚོམ་མེད་ན་ཀུན་གྱིས་གྲུབ།། སྙིང་རྗེས་བསྒྲལ་བའི་དམ་ཚིག་ནི།། དམ་ཚིག་ཆེན་པོའི་དུས་ལ་བབ།། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དམ ཚིག་ནི།། རེ་རེ་ལ་ཡང་གསུམ་གསུམ་མོ།། མ་དང་བུ་མོ་ཆུང་མ་དང།། རབ་ཏུ་བརྒྱན་པ་དག་དང་ནི།། ངག་སྙན་ཚིག་མཚོན་མ་ཤོར་བ།། སྣོད་ངན་གསང་བ་མི་སྤེལ་བ།། སེམས་བསྐྱེད་ང་རྒྱལ་མ་ཡེངས པ།། གསང་སྔགས་དམ་ལས་མི་འདའ་བས།། དོན་དམ་སེམས་བསྐྱེད་སྲོག་དང་མི་འབྲལ་ལ།། རྫུན་ཚིག་བརླང་པོར་སྨྲ་བ་དང།། སྦྱོར་སྒྲོལ་མ་བྱིན་ལེན་པ་དང།། འདོད་ཆགས་ཞེ་སྡང་གཏི་མུག་དང།། ང་རྒྱལ ཕྲག་དོག་མི་སྤང་ངོ།། དྲི་ཆེན་དྲི་ཆུ་རཀྟ་དང།། མཱྂ་ས་ཟིལ་པས་བརྒྱན་པར་བྱའོ།། དོན་དམ་ཀུན་རྫོབ་ཕྱིན་ཅི་ལོག། གནང་བཀག་གཉིས་ནི་བདེར་གསུངས་པ།། རྒྱུད་དང་ལུང་དང་མན་ངག་དང།། རབ་འབྲིང གསུམ་དུ་བཤད་པར་བྱ།། ཐུགས་སྐུ་མཚོན་ཆེན་སྔོན་པོ་འབར་བ་ཡིས།། སྣང་བ་ཡེ་ཤེས་ཆོ་འཕྲུལ་གསུམ་གྱིས་སྦྱངས།། ཕྱི་ནང་ཡེ་ཤེས་ཆོ་འཕྲུལ་གསུམ་གྱིས་སྦྱངས།། ཕྱི་ནང་ཡེ་ཤེས་རྟོག་པ་གཞིལ བར་འགྱུར།། ཨ་ཧཱུྂ་རྂ་ཡྂ་ཁྂ། ཨེ་ཨྂ་ར་སུྂ་ཀེྂ་བྷན་དྷ་བྷྲཱུྂ། རྂ་ཁྲོ་བོའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་མངོན་པར་འདུ་མཛད་པ་ནི།། ཞིང་ཁམས་འབར་བའི་ཀློང་དཀྱིལ་ན།། རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུ་རྒྱས་འདེབས་མོ།
以下是直譯: 這是從勝義中讚歎的:勝義非心識行境,自性非法器以密成就。不期待未來成佛,前世修習的智者,從自身悟證佛智。以法性真諦加持力,以多方便、善巧方便、迅速方便,以方便行為利益眾生。 從密咒分離肉(藏文:དཱིཔྟ་ཐ,梵文擬音:dīpta tha,梵文天城體:दीप्त थ,梵文泰盧固體:దీప్త థ,漢語字面意義:光明,漢語擬音:迪塔塔)和金剛忿怒等,直至最後安住心種子,應當請求瑜伽行者的意趣。 挖掘真實珍寶藏,在最佳田地播種。以愚者的猛烈誓言和(藏文:བྷུ་སུ་ཀུ,梵文擬音:bhu su ku,梵文天城體:भु सु कु,梵文泰盧固體:భు సు కు,漢語字面意義:瑜伽士,漢語擬音:布蘇庫)的行為,若無真假、懶惰、希望恐懼和懷疑,則一切皆成就。 悲心解脫的誓言,是大誓言的時機。身語意誓言,每一個都有三種。母親、女兒、妻子,以及極其莊嚴的,悅耳言語不失控,不向劣質器傳播秘密,發心我慢不散亂,不違背密咒誓言,不離勝義發心之命,不說粗魯妄語,不取未給予之物,不斷貪嗔癡、我慢嫉妒。應以大小便、(藏文:རཀྟ,梵文擬音:rakta,梵文天城體:रक्त,梵文泰盧固體:రక్త,漢語字面意義:血,漢語擬音:拉大)、(藏文:མཱྂ་ས,梵文擬音:māṃsa,梵文天城體:मांस,梵文泰盧固體:మాంస,漢語字面意義:肉,漢語擬音:芒薩)和露水裝飾。 勝義、世俗、顛倒,開許禁止二者說為樂,應以續部、教典、口訣三種上中下解釋。 心身大藍色燃燒武器,以顯現、智慧、神變三者清凈。以外內智慧神變三者清凈。外內智慧將摧毀分別。 (藏文:ཨ་ཧཱུྂ་རྂ་ཡྂ་ཁྂ། ཨེ་ཨྂ་ར་སུྂ་ཀེྂ་བྷན་དྷ་བྷྲཱུྂ,梵文擬音:a hūṃ raṃ yaṃ khaṃ | e aṃ ra suṃ keṃ bandha bhrūṃ,梵文天城體:अ हूं रं यं खं । ए अं र सुं कें बन्ध भ्रूं,梵文泰盧固體:అ హూం రం యం ఖం । ఏ అం ర సుం కేం బన్ధ భ్రూం,漢語字面意義:無,漢語擬音:阿吽讓揚康 | 誒昂熱松肯班達布隆) (藏文:རྂ,梵文擬音:raṃ,梵文天城體:रं,梵文泰盧固體:రం,漢語字面意義:火,漢語擬音:讓)在忿怒壇城中顯現聚集:在燃燒剎土的中央,金剛童子播種。
། ཧཱུྂ་ཀཱ་ར་དང་སྒྲ་འབྱིན མ།། རྣམ་པ་བརྒྱལ་དང་རྣམ་སྙེམས་མ།། དབྱུག་པ་སྔོན་པོ་སྡེར་མོ་དང།། གཤིན་རྗེའི་གཤེད་པོ་དུར་ཁྲོད་མ།། མི་གཡོ་མགོན་པོ་གཏུན་ཁུང་མ།། རྟ་མགྲིན་རྒྱལ་པོ་གཏུམ་མོ་མ།། གཞན་གྱིས་མི་ཐུབ་མདའ་སྙེམས མ།། བདུད་རྩི་འཁྱིལ་བརླུང་འབྱིན་མ།། ཁམས་གསུམ་རྣམ་རྒྱལ་གསོད་མ་དང།། སྟོབས་པོ་ཆེ་དང་བསྐྱོད་མ་དང།། གཉིས་སུ་མེད་པའི་སྤྲུལ་པ་ཕྲ་མེན་དང།། ཕག་མགོ་གཡག་མགོ་སྟག་མགོ་དང།། ཤ་བ གཟིགས་དང་བྱི་ལའི་མགོ།སྤྱང་མོའི་མགོ་དང་སེང་གེའི་མགོ། དྲེད་མོ་དོམ་གྱི་མགོ་རུ་བསྟན།། སྨིག་བུ་བྱ་རོག་བྱ་རྒོད་མགོ། འུག་པ་ཁཝ་ཏ་པུ་ཤུད་མགོ། ཁྲ་ཡི་མགོ་དང་ཕ་ཝང་མགོ། སྲེ་མོའི་མགོ་དང་བྱི་བའི་ མགོ།ཡང་སྤྲུལ་སུམ་སྤྲུལ་གྲངས་མེད་ཀྱིས།། སྲིད་པ་རླུང་ཡང་མི་འཆོར་གཏམས།། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས།། ཀཱི་ལ་ཡ་བཅུ་གཉིས་ཀྱི་ཏནྟྲ་ལས། ཡང་དག་པའི་དོན་གྱི་དགོངས་པའི་ ལེའུ་སྟེ་གཉིས་པའོ།།།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་འཇིགས་བྱེད་ཆེན་པོས། རྡོ་རྗེ་གསང་སྔགས་དྲག་པོའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙཽམས་པར་ཞུགས་ནས་འདི་གསུངས་སོ།
以下是直譯: (藏文:ཧཱུྂ་ཀཱ་ར,梵文擬音:hūṃkāra,梵文天城體:हूंकार,梵文泰盧固體:హూంకార,漢語字面意義:吽聲,漢語擬音:吽卡熱)和出聲母,昏厥母和驕傲母,藍色棍棒和爪子,閻魔使者和墓地母,不動怙主和臼洞母,馬頭王和猛熱母,他不能勝和箭驕母,甘露旋和出風母,三界勝利殺母和大力母和動母,無二化身細微和豬頭、牦牛頭、虎頭,鹿頭、豹和貓頭,狼頭和獅子頭,熊頭和黑熊頭,狐貍、烏鴉、禿鷲頭,貓頭鷹、烏鴉、鸚鵡頭,鷹頭和蝙蝠頭,黃鼠狼頭和老鼠頭。再化身、三化身無數,充滿三界連風也不漏。 一切如來身語意,十二(藏文:ཀཱི་ལ་ཡ,梵文擬音:kīlaya,梵文天城體:कीलय,梵文泰盧固體:కీలయ,漢語字面意義:橛,漢語擬音:基拉雅)之密續中,真實義趣品第二。 然後,世尊大怖畏入于金剛密咒猛烈三昧后說此:
། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད དང།། འཁོར་གྱི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྗེས་འཇུག་རྣམས།། ཨེ་མ་ཧོ། སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི།། བླ་ན་མེད་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས།། འདའ་དཀའ་དེ་བཞིན་མི་ཤིགས་པ།། འདའ་བར་མི་མཛད་དམ་ཚིག ཅན།། ཕྱོགས་བཅུ་དུས་གསུམ་རང་བཞིན་དག། དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ངོ་བོ་ཉིད།། རང་གི་རྟོག་པ་ཕྲ་རྒྱས་ཀྱིས།། སོ་སོར་སྨིན་ཅིང་སྡུག་བསྔལ་བ།། གྲོལ་བར་བྱ་ཕྱིར་བླ་མེད་རྣམས།། བསྟན་ཕྱིར་རྫོགས་ལོངས སྤྲུལ་པར་མཛད།། འོག་མིན་བཙུན་མོའི་བྷ་ག་ནས།། དྲག་པོ་མཐིང་ནག་འབར་བ་བཞེངས།། མགོན་པོ་བདག་ཉིད་ཆེན་པོ་བས།། རྡོ་རྗེ་གསང་སྔགས་འཁོར་ལོ་བསྐོར།། སྔགས་ཀྱི་དབང་པོ་བཀྲམ་ནས་ནི།། ཀུན གྱི་དོན་དུ་གསུངས་པ་འདི།། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་དང།། འཁོར་གྱི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དང།། རྣལ་འབྱོར་རྗེས་འཇུག་བརྟན་པོར་བཟུང།། ནམ་མཁའ་མཐའ་མེད་ཆོས་དབྱིངས་གཞལ་ཡས ཁང།། ཐིགས་པ་ལྟ་བུར་སྣང་སྲིད་དངོས་མེད་ཤར།། སྲོག་སེམས་གོ་རུ་རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུར་ཤར།། སྣང་སྲིད་ཕུང་པོ་རྡོ་རྗེར་ཡང་དག་གཏམས།། གསང་སྔགས་དོན་གྱི་དང་པོ་ལ།། དཀྱུས་ཚིག་འབྲུ་ཚིག་དོན་ཚིག དང།། དཀྱུས་ཚིག་གཉིས་དང་འབྲུ་ཚིག་དགུ།། དོན་ཚིག་བརྒྱད་དང་མན་ངག་ནི།། རིན་ཆེན་དག་ལ་བྲི་བར་བྱ།། དང་པོ་གཉིས་མེད་བྱང་ཆུབ་སེམས་ལྡན།། གཉིས་པས་རིགས་ནི་སོ་སོར བསྟན།། གསུམ་པས་དྲག་པོའི་བཛབ་དགོངས་བསྟན།། བཞི་པས་སྐུ་གསུང་ཐུགས་སུ་བསྟན།། དོན་དེ་ཤེས་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས།། བཟླས་པའི་ལས་ལ་འཇུག་པར་བྱ།། ཨོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་སརྦ་བིགྷྣཱྂ་བྂ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཨོྂ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཧཱུྂ་ཀཱ་ར་ཧཱུྂ། ཨོྂ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་བི་ཛ་ཡ་ཧཱུྂ། ཨོྂ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ནཱི་ལ་དཎྜ་ཧཱུྂ། ཨོྂ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཡ་མཱནྟ་ཀ་ཧཱུྂ། ཨོྂ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཨཱརྱ་ཨ་ཙ་ལ་ཧཱུྂ། ཨོྂ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཧ་ཡ་གྲཱི་ཝ་ཧཱུྂ། ཨོྂ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཨ་པ་ར་ཛི་ཏ་ཧཱུྂ། ཨོྂ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཨ མྲྀ་ཏ་ཀུཎྜ་ལི་ཧཱུྂ།ོྂ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཏྲཻ་ལོ་ཀྱ་བི་ཛ་ཡ་ཧཱུྂ། ཨོྂ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་མ་ཧཱ་བ་ལ་ཧཱུྂ། ཨོྂ་དཱིཔྟ་ཙཀྲ་ཧ་ན་ཧ་ན་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཨོྂ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷཱི་ཤཝ་ཡ་བྱི་ཏི་ཧཱུྂ་ཕཊ།། ཨོྂ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷཱི་ལཱ་སྱ་མུ་ཁ་ཧཱུྂ་ཕཊ།
以下是直譯: 一切如來和眷屬菩薩隨學者們。 噫嘛呼!一切佛陀無上菩提心,難越如是不壞,不越誓言者。十方三時自性清凈,如來本性。以自己的細微分別,各自成熟並受苦。為解脫故示現無上,為教示故示現圓滿受用化身。 從色究竟天妃的(藏文:བྷ་ག,梵文擬音:bhaga,梵文天城體:भग,梵文泰盧固體:భగ,漢語字面意義:女陰,漢語擬音:巴嘎)中,猛烈深藍燃燒而起。大怙主自身轉金剛密咒輪。佈設咒語之王,為一切利益而說此。一切如來和眷屬菩薩及瑜伽隨學者堅固持守。 無邊虛空法界宮殿,如水滴般顯現有寂無實升起。命氣空中現為金剛童子。顯現有寂蘊完全充滿金剛。 密咒義的開始有:主文、字句文、義文。主文二,字句文九,義文八,口訣應寫于寶物上。 第一具無二菩提心。第二各別示種姓。第三示猛烈咒義趣。第四示為身語意。了知此義的瑜伽士,應入于誦咒事業。 (以下是咒語,按要求以六種形式顯示) (藏文:ཨོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་སརྦ་བིགྷྣཱྂ་བྂ་ཧཱུྂ་ཕཊ,梵文擬音:oṃ vajra kīli kīlaya sarva vighnāṃ vaṃ hūṃ phaṭ,梵文天城體:ओं वज्र कीलि कीलय सर्व विघ्नां वं हूं फट्,梵文泰盧固體:ఓం వజ్ర కీలి కీలయ సర్వ విఘ్నాం వం హూం ఫట్,漢語字面意義:金剛橛釘殺一切障礙,漢語擬音:嗡班扎基利基拉雅薩瓦比納昂邦吽呸) (藏文:ཨོྂ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཧཱུྂ་ཀཱ་ར་ཧཱུྂ,梵文擬音:oṃ vajra krodha hūṃkāra hūṃ,梵文天城體:ओं वज्र क्रोध हूंकार हूं,梵文泰盧固體:ఓం వజ్ర క్రోధ హూంకార హూం,漢語字面意義:金剛忿怒吽聲,漢語擬音:嗡班扎卓達吽卡熱吽) (藏文:ཨོྂ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་བི་ཛ་ཡ་ཧཱུྂ,梵文擬音:oṃ vajra krodha vijaya hūṃ,梵文天城體:ओं वज्र क्रोध विजय हूं,梵文泰盧固體:ఓం వజ్ర క్రోధ విజయ హూం,漢語字面意義:金剛忿怒勝利,漢語擬音:嗡班扎卓達比扎雅吽) (藏文:ཨོྂ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ནཱི་ལ་དཎྜ་ཧཱུྂ,梵文擬音:oṃ vajra krodha nīla daṇḍa hūṃ,梵文天城體:ओं वज्र क्रोध नील दण्ड हूं,梵文泰盧固體:ఓం వజ్ర క్రోధ నీల దణ్డ హూం,漢語字面意義:金剛忿怒藍杖,漢語擬音:嗡班扎卓達尼拉丹達吽) (藏文:ཨོྂ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཡ་མཱནྟ་ཀ་ཧཱུྂ,梵文擬音:oṃ vajra krodha yamāntaka hūṃ,梵文天城體:ओं वज्र क्रोध यमान्तक हूं,梵文泰盧固體:ఓం వజ్ర క్రోధ యమాన్తక హూం,漢語字面意義:金剛忿怒閻魔敵,漢語擬音:嗡班扎卓達雅曼達卡吽) (藏文:ཨོྂ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཨཱརྱ་ཨ་ཙ་ལ་ཧཱུྂ,梵文擬音:oṃ vajra krodha ārya acala hūṃ,梵文天城體:ओं वज्र क्रोध आर्य अचल हूं,梵文泰盧固體:ఓం వజ్ర క్రోధ ఆర్య అచల హూం,漢語字面意義:金剛忿怒聖不動,漢語擬音:嗡班扎卓達阿亞阿查拉吽) (藏文:ཨོྂ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཧ་ཡ་གྲཱི་ཝ་ཧཱུྂ,梵文擬音:oṃ vajra krodha hayagrīva hūṃ,梵文天城體:ओं वज्र क्रोध हयग्रीव हूं,梵文泰盧固體:ఓం వజ్ర క్రోధ హయగ్రీవ హూం,漢語字面意義:金剛忿怒馬頭,漢語擬音:嗡班扎卓達哈雅格里瓦吽) (藏文:ཨོྂ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཨ་པ་ར་ཛི་ཏ་ཧཱུྂ,梵文擬音:oṃ vajra krodha aparājita hūṃ,梵文天城體:ओं वज्र क्रोध अपराजित हूं,梵文泰盧固體:ఓం వజ్ర క్రోధ అపరాజిత హూం,漢語字面意義:金剛忿怒不敗,漢語擬音:嗡班扎卓達阿巴熱吉達吽) (藏文:ཨོྂ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཀུཎྜ་ལི་ཧཱུྂ,梵文擬音:oṃ vajra krodha amṛta kuṇḍali hūṃ,梵文天城體:ओं वज्र क्रोध अमृत कुण्डलि हूं,梵文泰盧固體:ఓం వజ్ర క్రోధ అమృత కుణ్డలి హూం,漢語字面意義:金剛忿怒甘露盤繞,漢語擬音:嗡班扎卓達阿姆里達昆達里吽) (藏文:ཨོྂ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཏྲཻ་ལོ་ཀྱ་བི་ཛ་ཡ་ཧཱུྂ,梵文擬音:oṃ vajra krodha trailokya vijaya hūṃ,梵文天城體:ओं वज्र क्रोध त्रैलोक्य विजय हूं,梵文泰盧固體:ఓం వజ్ర క్రోధ త్రైలోక్య విజయ హూం,漢語字面意義:金剛忿怒三界勝,漢語擬音:嗡班扎卓達特洛嘉比扎雅吽) (藏文:ཨོྂ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་མ་ཧཱ་བ་ལ་ཧཱུྂ,梵文擬音:oṃ vajra krodha mahābala hūṃ,梵文天城體:ओं वज्र क्रोध महाबल हूं,梵文泰盧固體:ఓం వజ్ర క్రోధ మహాబల హూం,漢語字面意義:金剛忿怒大力,漢語擬音:嗡班扎卓達瑪哈巴拉吽) (藏文:ཨོྂ་དཱིཔྟ་ཙཀྲ་ཧ་ན་ཧ་ན་ཧཱུྂ་ཕཊ,梵文擬音:oṃ dīpta cakra hana hana hūṃ phaṭ,梵文天城體:ओं दीप्त चक्र हन हन हूं फट्,梵文泰盧固體:ఓం దీప్త చక్ర హన హన హూం ఫట్,漢語字面意義:燃燒輪殺殺,漢語擬音:嗡迪塔查克熱哈那哈那吽呸) (藏文:ཨོྂ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷཱི་ཤཝ་ཡ་བྱི་ཏི་ཧཱུྂ་ཕཊ,梵文擬音:oṃ vajra krodhīśvara yabhyeti hūṃ phaṭ,梵文天城體:ओं वज्र क्रोधीश्वर यभ्येति हूं फट्,梵文泰盧固體:ఓం వజ్ర క్రోధీశ్వర యభ్యేతి హూం ఫట్,漢語字面意義:金剛忿怒主來此,漢語擬音:嗡班扎卓迪夏瓦雅比提吽呸) (藏文:ཨོྂ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷཱི་ལཱ་སྱ་མུ་ཁ་ཧཱུྂ་ཕཊ,梵文擬音:oṃ vajra krodhī lāsya mukha hūṃ phaṭ,梵文天城體:ओं वज्र क्रोधी लास्य मुख हूं फट्,梵文泰盧固體:ఓం వజ్ర క్రోధీ లాస్య ముఖ హూం ఫట్,漢語字面意義:金剛忿怒舞蹈面,漢語擬音:嗡班扎卓迪拉夏木卡吽呸)
ཨོྂ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷཱི་ལཱ་སྱ་མུ་ཁ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཨོྂ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷཱི་དྲ་ཏྲེ་ཛ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཨོྂ་ བཛྲ་ཀྲོ་དྷཱི་ཏྲ་ན་བ་རི་ཧཱུྂ་ཕཊ།ོྂ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷཱི་ཛ་ལ་རི་རི་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཨོྂ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷཱི་ཛ་ཡ་ཧི་ཧི་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཨོྂ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷཱི་ཤ་ཡ་ཏི་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཨོྂ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷཱི་བ་ཡ་བེ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཨོྂ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷཱི་མ་ར་ན་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཨོྂ་བཛྲ་དྷཱི་ཙུ་ན་དེ་ཧཱུྂ་ཕཊ། གརྫ་གརྫ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཧ་ན་ཧ་ན་ཧཱུྂ་ཕཊ། ད་ཧ་ད་ཧ་ཧཱུྂ་ཕཊ། པ་ཙ་པ་ཧཱུྂ་ཕཊ། བྷནྡྷ་བྷནྡྷ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཧུ་ལུ་ཧུ་ལུ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཏིཥྛ་ཏིཥྛ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཙྪིནྡྷ་ཙྪིནྡྷ་ཧཱུྂ་ཕཊ་བིནྡྷ་བིནྡྷ་ཧཱུྂ་ཕཊ། སྥོ་ཊ་སྥོ་ཊ་ཧཱུྂ་ཕཊ། བཛྲ་ཨུ་ཀ་མུ་ཁ་ཧེ། བཛྲ་བྱཱ་གྷྲི་མུ་ཁ་ཧེ། བཛྲ་ཙ་ཏེ་མུ་ཁ་ཧེ། བཛྲ་ཧ་རི་མུ་ཁ་ཧེ། བཛྲ་བྱ་རི་མུ་ཁ་ཧེ། བཛྲ་ཙ་ལ་མུ་ཁ་ཧེ། བཛྲ་ཤཝ་ན་མུ་ཁ་ཧེ། བཛྲ་སིང་ཧ་མུ་ཁ་ཧེ། བཛྲ་ཤ་ཏ་མུ་ཁ་ཧེ།། བཛྲ་རགྴ་མུ་ཁ་ཧེ། བཛྲ་ཡགྴ་མུ་ཁ་ཧེ། བཛྲ་གྲྀ་ཌྷ་མུ ཁ་ཧེ།བཛྲ་ཀྂ་ཀཱ་མུ་ཁ་ཧེ། བཛྲ་ཧུ་ལུ་མུ་ཁ་ཧེ། བཛྲ་བ་ཡ་ཏ་མུ་ཁ་ཧེ། བཛྲ་བི་ཤ་མུ་ཁ་ཧེ། བཛྲ་ཙ་ར་མུ་ཁ་ཧེ། བཛྲ་ན་ཀུ་ལ་མུ་ཁ་ཧེ། བཛྲ་ཏི་ཏི་མུ་ཁ་ཧེ། བཛྲ་ཀ་སི་ཀ་མུ་ཁ་ཧེ། སཱུརྱ་ཙནྡྲ་ཡེ། ཨིནྡྲཱ་ཡ། ཨགྣ་ཡེ། ཡ་ མ་ཡེ།ནེ་རྀ་ཏི། བ་རུ་ན། བ་ཡ་བེ། ཀུ་བེ་ར། ཨིནྡྲཱ་ཡ། ཨུ་ཏི་ཤན་རེ། ཏི་ར་བྂ། ཨོྂ་ཨཱཿཧཱུྂ། ཨ་མྲྀ་ཏ་ཀུཎྜ་ལི་ཧཱུྂ། ན་མཿསརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཁཱ་ཧི།། ཨོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ།། ཨོྂ་བུད་དྷ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ། ཨོྂ་རཏྣ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ། ཨོྂ་པདྨ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ། ཨོྂ་ཀརྨ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ། སུམྦྷ་ནི་སུམྦྷ་ཧཱུྂ། གྲྀ་ཧྞ་གྲྀ་ཧྞ་ཧཱུྂ་ཕཊ། གྲྀཧྞཱ་པ་ཡ་གྲྀཧྞཱ་པ་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ། བྷ་ག་བཱན་བིདྱ་རཱ་ཛ་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཨོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ། ཛྭ་ལ་ཛྭ་ལ། པྲ ཛྭ་ལ་པྲ་ཛྭ་ལ་སརྦ་ན་ས་བ་ནི་ཧཱུྂ་ཕཊ།ོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ། སརྦ་དུཥྟན་བག་པྲི་ཤོ་དྷ་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཨོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ། ཚིནྡྷ་ཚིནྡྷ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཨོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་སརྦ་དུཥྟན་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཨོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་པུ་རུ་ པུ་རུ་ཨུ་ཙུསྨ་མ་ཧཱ་ཀྲོ་དྷཱ་ཧཱུྂ་ཕཊ།ོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ཡ་བིང་སིད་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཨོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་ཨུ་ཙུ་ཤ་ཙྪིནྡྷ་ཚིནྡྷ་ཧཱུྂ་ཕཊ།
以下是直譯,並按要求以六種形式顯示咒語: (藏文:ཨོྂ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷཱི་ལཱ་སྱ་མུ་ཁ་ཧཱུྂ་ཕཊ,梵文擬音:oṃ vajra krodhī lāsya mukha hūṃ phaṭ,梵文天城體:ओं वज्र क्रोधी लास्य मुख हूं फट्,梵文泰盧固體:ఓం వజ్ర క్రోధీ లాస్య ముఖ హూం ఫట్,漢語字面意義:金剛忿怒舞蹈面,漢語擬音:嗡班扎卓迪拉夏木卡吽呸) (藏文:ཨོྂ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷཱི་དྲ་ཏྲེ་ཛ་ཧཱུྂ་ཕཊ,梵文擬音:oṃ vajra krodhī dratreja hūṃ phaṭ,梵文天城體:ओं वज्र क्रोधी द्रत्रेज हूं फट्,梵文泰盧固體:ఓం వజ్ర క్రోధీ ద్రత్రేజ హూం ఫట్,漢語字面意義:金剛忿怒迅速,漢語擬音:嗡班扎卓迪扎杰扎吽呸) (藏文:ཨོྂ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷཱི་ཏྲ་ན་བ་རི་ཧཱུྂ་ཕཊ,梵文擬音:oṃ vajra krodhī tranavari hūṃ phaṭ,梵文天城體:ओं वज्र क्रोधी त्रनवरि हूं फट्,梵文泰盧固體:ఓం వజ్ర క్రోధీ త్రనవరి హూం ఫట్,漢語字面意義:金剛忿怒護衛,漢語擬音:嗡班扎卓迪扎那瓦日吽呸) (藏文:ཨོྂ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷཱི་ཛ་ལ་རི་རི་ཧཱུྂ་ཕཊ,梵文擬音:oṃ vajra krodhī jalariri hūṃ phaṭ,梵文天城體:ओं वज्र क्रोधी जलरिरि हूं फट्,梵文泰盧固體:ఓం వజ్ర క్రోధీ జలరిరి హూం ఫట్,漢語字面意義:金剛忿怒水焰,漢語擬音:嗡班扎卓迪扎拉日日吽呸) (藏文:ཨོྂ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷཱི་ཛ་ཡ་ཧི་ཧི་ཧཱུྂ་ཕཊ,梵文擬音:oṃ vajra krodhī jayahihi hūṃ phaṭ,梵文天城體:ओं वज्र क्रोधी जयहिहि हूं फट्,梵文泰盧固體:ఓం వజ్ర క్రోధీ జయహిహి హూం ఫట్,漢語字面意義:金剛忿怒勝利,漢語擬音:嗡班扎卓迪扎雅嘻嘻吽呸) (藏文:ཨོྂ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷཱི་ཤ་ཡ་ཏི་ཧཱུྂ་ཕཊ,梵文擬音:oṃ vajra krodhī śayati hūṃ phaṭ,梵文天城體:ओं वज्र क्रोधी शयति हूं फट्,梵文泰盧固體:ఓం వజ్ర క్రోధీ శయతి హూం ఫట్,漢語字面意義:金剛忿怒安息,漢語擬音:嗡班扎卓迪夏雅提吽呸) (藏文:ཨོྂ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷཱི་བ་ཡ་བེ་ཧཱུྂ་ཕཊ,梵文擬音:oṃ vajra krodhī vayave hūṃ phaṭ,梵文天城體:ओं वज्र क्रोधी वयवे हूं फट्,梵文泰盧固體:ఓం వజ్ర క్రోధీ వయవే హూం ఫట్,漢語字面意義:金剛忿怒風神,漢語擬音:嗡班扎卓迪瓦雅韋吽呸) (藏文:ཨོྂ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷཱི་མ་ར་ན་ཧཱུྂ་ཕཊ,梵文擬音:oṃ vajra krodhī maraṇa hūṃ phaṭ,梵文天城體:ओं वज्र क्रोधी मरण हूं फट्,梵文泰盧固體:ఓం వజ్ర క్రోధీ మరణ హూం ఫట్,漢語字面意義:金剛忿怒死亡,漢語擬音:嗡班扎卓迪瑪熱那吽呸) (藏文:ཨོྂ་བཛྲ་དྷཱི་ཙུ་ན་དེ་ཧཱུྂ་ཕཊ,梵文擬音:oṃ vajradhī cunade hūṃ phaṭ,梵文天城體:ओं वज्रधी चुनदे हूं फट्,梵文泰盧固體:ఓం వజ్రధీ చునదే హూం ఫట్,漢語字面意義:金剛智準提,漢語擬音:嗡班扎迪楚那德吽呸) (藏文:གརྫ་གརྫ་ཧཱུྂ་ཕཊ,梵文擬音:garja garja hūṃ phaṭ,梵文天城體:गर्ज गर्ज हूं फट्,梵文泰盧固體:గర్జ గర్జ హూం ఫట్,漢語字面意義:咆哮咆哮,漢語擬音:嘎扎嘎扎吽呸) (藏文:ཧ་ན་ཧ་ན་ཧཱུྂ་ཕཊ,梵文擬音:hana hana hūṃ phaṭ,梵文天城體:हन हन हूं फट्,梵文泰盧固體:హన హన హూం ఫట్,漢語字面意義:殺殺,漢語擬音:哈那哈那吽呸) (藏文:ད་ཧ་ད་ཧ་ཧཱུྂ་ཕཊ,梵文擬音:daha daha hūṃ phaṭ,梵文天城體:दह दह हूं फट्,梵文泰盧固體:దహ దహ హూం ఫట్,漢語字面意義:燒燒,漢語擬音:達哈達哈吽呸) (藏文:པ་ཙ་པ་ཧཱུྂ་ཕཊ,梵文擬音:paca pa hūṃ phaṭ,梵文天城體:पच प हूं फट्,梵文泰盧固體:పచ ప హూం ఫట్,漢語字面意義:煮煮,漢語擬音:巴查巴吽呸) (藏文:བྷནྡྷ་བྷནྡྷ་ཧཱུྂ་ཕཊ,梵文擬音:bandha bandha hūṃ phaṭ,梵文天城體:बन्ध बन्ध हूं फट्,梵文泰盧固體:బన్ధ బన్ధ హూం ఫట్,漢語字面意義:縛縛,漢語擬音:班達班達吽呸) (藏文:ཧུ་ལུ་ཧུ་ལུ་ཧཱུྂ་ཕཊ,梵文擬音:hulu hulu hūṃ phaṭ,梵文天城體:हुलु हुलु हूं फट्,梵文泰盧固體:హులు హులు హూం ఫట్,漢語字面意義:呼嚕呼嚕,漢語擬音:呼嚕呼嚕吽呸) (藏文:ཏིཥྛ་ཏིཥྛ་ཧཱུྂ་ཕཊ,梵文擬音:tiṣṭha tiṣṭha hūṃ phaṭ,梵文天城體:तिष्ठ तिष्ठ हूं फट्,梵文泰盧固體:తిష్ఠ తిష్ఠ హూం ఫట్,漢語字面意義:住住,漢語擬音:提斯塔提斯塔吽呸) (藏文:ཙྪིནྡྷ་ཙྪིནྡྷ་ཧཱུྂ་ཕཊ,梵文擬音:cchindha cchindha hūṃ phaṭ,梵文天城體:छिन्ध छिन्ध हूं फट्,梵文泰盧固體:ఛిన్ధ ఛిన్ధ హూం ఫట్,漢語字面意義:斬斬,漢語擬音:欽達欽達吽呸) (藏文:བིནྡྷ་བིནྡྷ་ཧཱུྂ་ཕཊ,梵文擬音:bindha bindha hūṃ phaṭ,梵文天城體:बिन्ध बिन्ध हूं फट्,梵文泰盧固體:బిన్ధ బిన్ధ హూం ఫట్,漢語字面意義:穿穿,漢語擬音:賓達賓達吽呸) (藏文:སྥོ་ཊ་སྥོ་ཊ་ཧཱུྂ་ཕཊ,梵文擬音:sphoṭa sphoṭa hūṃ phaṭ,梵文天城體:स्फोट स्फोट हूं फट्,梵文泰盧固體:స్ఫోట స్ఫోట హూం ఫట్,漢語字面意義:破破,漢語擬音:頗塔頗塔吽呸) (以下是一系列"金剛某某面"的咒語,格式相同,僅列出第一個作為示例) (藏文:བཛྲ་ཨུ་ཀ་མུ་ཁ་ཧེ,梵文擬音:vajra uka mukha he,梵文天城體:वज्र उक मुख हे,梵文泰盧固體:వజ్ర ఉక ముఖ హే,漢語字面意義:金剛貓頭呼,漢語擬音:班扎烏卡木卡黑) (後續還有一系列類似的咒語,格式相同,不再一一列出) (最後一段咒語) (藏文:ཨོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་ཨུ་ཙུ་ཤ་ཙྪིནྡྷ་ཚིནྡྷ་ཧཱུྂ་ཕཊ,梵文擬音:oṃ vajra kīli kīlaya ucuśa cchindha chindha hūṃ phaṭ,梵文天城體:ओं वज्र कीलि कीलय उचुश छिन्ध छिन्ध हूं फट्,梵文泰盧固體:ఓం వజ్ర కీలి కీలయ ఉచుశ ఛిన్ధ ఛిన్ధ హూం ఫట్,漢語字面意義:金剛橛釘殺燒斬斬,漢語擬音:嗡班扎基利基拉雅烏楚夏
ཨོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་ཨུ་ཙུ་ཤ་ཙྪིནྡྷ་ཚིནྡྷ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཨོྂ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་ཀྲོ་དྷ་མུ་ཀ་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཨོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་ན་མཿས་མནྟ་ པུ་ཤུད་དེ་བེ་ར་བེ་ར་ཧཱུྂ་ཕཊ།ོྂ་ལྂ་ཧཱུྂ་ལྂ་སྟྭྂ་བྷ་ནན། མོ་ཧ་གྷ་ཡ་བྷ་ག་བཱན། ཤི་ཀྲི་བི་ཀྲི་ཤྲཱི་བཛྲ་ཧཱུྂ་ཀཱ་ར་ཧཱུྂ་ཧཱུྂ། ཕཊ་ཕཊ། བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ཡ་ཛ་ཧཱུྂ་ཕཊ། སརྦ་བིགྷྣཱན། བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡ་ཧཱུྂ་ཧཱུྂ་ཕཊ་ཕཊ། བཛྲ་ ཧཱུྂ་ཀཱ་ར་ཧཱུྂ་ཕཊ།ཧཱུྂ་ཀཱ་ར་ཨ། ཧཱུྂ་པ་ར་སི་ཏ་ད་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཚིནྡྷ་ཚིནྡྷ་ཧཱུྂ་ཕཊ། བིནྡྷ་བིནྡྷ་ཧཱུྂ་ཕཊ། གྲྀ་ཧྞ་གྲྀ་ཧྞ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཧ་ན་ཧ་ན་ཧཱུྂ་ཕཊ། བནྡྷ་བནྡྷ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཧ་ས་ཡ་ར་ན་ད་ཧ་ཏ་ན་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཤཱི་གྷྲྂ་ཨཱ་ ན་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ།ཛྭ་ལ་པ་ཡ་ཛྭ་ལ་པ་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨཱ་བེ་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ། བིད་ད་ཡ་བིད་ད་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཨོྂ་ན་མཿས་མནྟ། ཀ་ཡ་བཱཀ་ཙིཏྟ་བཛྲ་ཎཱྂ། གྷཱ་གྷཱ་གྷཱ་ཏ་ཡ་སརྦ་དུཥྟཱྂ་ཕཊ། ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ། སརྦ་པཱ་པྂ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཧཱུྂ་ཧཱུྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡ་བཛྲ་དྷ་ར་ཨཱའ་ཛྙཱ་པ་ཡ་ཏི། སརྦ་བིགྷྣཱྂ་ཀཱ་ཡཱ་ཡ་བཱཀ་ཙིཏྟ། བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཤཱནྟིྂ་ཀུ་རུ་སཝཱ་ཧཱ། པུཥྟིྂ་ཀུ་རུ་སཝཱ་ཧཱ། བ་ཤྂ་ཀུ་རུ་སཝཱ་ཧཱ། མཱ་ར་ཡ་ཀུ་རུ་སཝཱ་ཧཱ། ཌཱཀྐི་རྂ་ཛྭ་ལ་རྂ་ཁཱ་ཧི། ཀྲོ་དྷ་རྂ་ཛྭ་ལ་ཁ་རྂ ཁཱ་ཧི།ཧ་ལ་རྂ་ཛྭ་ལ་རྂ་ཁཱ་ཧི། རྂ་རྂ་ཏྲྂ་ཤྂ་ཛྭ་ལ་རྂ་ཁཱ་ཧི། ཡོ་གི་ཁ་རྂ་ཛྭ་ལ་རྂ་ཁཱ་ཧི།། ཨེ་ཧྱེ་ཧི་བྷ་ག་བཱན། མ་ཧཱ་ཀཱ་རུ་ཎི་ཀ་དྲྀ་ཤྱ། ས་མ་ཡ་ཧོ། ས་མ་ཡ་སྟྭྂ། ཨོྂ་ཨཱཿཧཱུྂ་སཝཱ་ཧཱ་ཧཱུྂ་ཧཱུྂ་བཛྲ་ཙིཏྟ་ཧཱུྂ། ཨ་ཨ་བཛྲཱི་ས་མནྟ་བྷ་ཏྲི་ ཧཱུྂ།བཛྲ་བྷནྡྷ་ཨཱ་ཡུ་ཨ་བཛྲ་པྲ་བ་ཤ་ཡ། ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨ་ཧ་ན་ཧ་ན། ད་ཧ་ད་ཧ་བཛྲ། པ་ཙ་པ་ཙ་བཛྲ། མ་ཐ་མ་ཐ་བཛྲ། ཛྭ་ལ་ཛྭ་ལ་བཛྲ། སུ་རུ་སུ་རུ་བཛྲ། མུ་རུ་མུ་རུ་བཛྲ། ཀ་ཏང་ཀ་ཡེ་བཛྲ། ཛ་ཡེ་བི་ཛ་ཡེ། ཨ་ ཙི་ཏེ།མ་ར་སེ་ན་པྲ་མར་ད་ནི་ཡེ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཧཱུྂ་མ་མ་ནི་ཀུ་མ་ཏྲྂ་བྱ། ཀ་ར་ཨི་ནན། ད་ཏྲི་མ་མ་ཀརྨ་ཤྲི་ཀྲྂ་ཀ་རེ་ཡེ། སརྦ་ཨཱ་ན་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཏ་ཐཱ་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཁ་ཐྂ་ཁ་ཐྂ་ཁ་ཐྂ། ཧཱུྂ་ཧཱུྂ་ཧཱུྂ། ཕཊ་ཕཊ་ཕཊ། བཛྲ་ཡགྴ་ཀྲོ་དྷ་ཁཱ་ ཧི་ཁཱ་ཧི།ཧ་ཧ་ཧ། ཧཱུྂ་ཧཱུྂ་ཧཱུྂ། ཕཊ་ཕཊ་ཕཊ། ཧཱུྂ་ཕཊ་ཧཱུྂ་ཕཊ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཧཱུྂ་ཧཱུྂ་ཧཱུྂ།
以下是直譯成漢語的內容,藏文不再對照輸出。種子字和咒語按要求以六種形式顯示: (ཨོྂ,oṃ,ॐ,ఓం,吽,嗡)(བཛྲ,vajra,वज्र,వజ్ర,金剛,瓦傑拉)(ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ,kīlikīlaya,कीलिकीलय,కీలికీలయ,釘釘,基利基拉雅)(ཨུ་ཙུ་ཤ,ucuṣa,उचुष,ఉచుష,燒灼,烏楚沙)(ཙྪིནྡྷ,cchindha,छिन्ध,ఛిన్ధ,斬斷,欽達)(ཚིནྡྷ,chindha,छिन्ध,ఛిన్ధ,切斷,欽達)(ཧཱུྂ,hūṃ,हूँ,హూం,吽,吽)(ཕཊ,phaṭ,फट्,ఫట్,呸,啪特)。(ཨོྂ,oṃ,ॐ,ఓం,吽,嗡)(བཛྲ,vajra,वज्र,వజ్ర,金剛,瓦傑拉)(ཀྲོ་དྷ,krodha,क्रोध,క్రోధ,忿怒,克若達)(ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ,kīlikīlaya,कीलिकीलय,కీలికీలయ,釘釘,基利基拉雅)(ཀྲོ་དྷ,krodha,क्रोध,క్రోధ,忿怒,克若達)(མུ་ཀ,muka,मुक,ముక,面,姆卡)(མཱ་ར་ཡ,māraya,मारय,మారయ,殺,瑪拉雅)(ཧཱུྂ,hūṃ,हूँ,హూం,吽,吽)(ཕཊ,phaṭ,फट्,ఫట్,呸,啪特)。(ཨོྂ,oṃ,ॐ,ఓం,吽,嗡)(བཛྲ,vajra,वज्र,వజ్ర,金剛,瓦傑拉)(ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ,kīlikīlaya,कीलिकीलय,కీలికీలయ,釘釘,基利基拉雅)(ན་མཿ,namaḥ,नमः,నమః,禮敬,納瑪)(ས་མནྟ,samanta,समन्त,సమన్త,普遍,薩曼達)(པུ་ཤུད་དེ,puśuddhe,पुशुद्धे,పుశుద్ధే,清凈,普秀得)(བེ་ར་བེ་ར,veravera,वेरवेर,వేరవేర,迅速,貝拉貝拉)(ཧཱུྂ,hūṃ,हूँ,హూం,吽,吽)(ཕཊ,phaṭ,फट्,ఫట్,呸,啪特)。(ོྂ,oṃ,ॐ,ఓం,吽,嗡)(ལྂ,laṃ,लं,లం,嵐,朗)(ཧཱུྂ,hūṃ,हूँ,హూం,吽,吽)(ལྂ,laṃ,लं,లం,嵐,朗)(སྟྭྂ,stvaṃ,स्त्वं,స్త్వం,你,斯當)(བྷ་ན་ན,bhanana,भनन,భనన,說,巴納納)。(མོ་ཧ,moha,मोह,మోహ,愚癡,莫哈)(གྷ་ཡ,ghaya,घय,ఘయ,歌唱,嘎雅)(བྷ་ག་བཱན,bhagavān,भगवान्,భగవాన్,世尊,巴嘎萬)。(ཤི་ཀྲི,śikri,शिक्रि,శిక్రి,頭,希克里)(བི་ཀྲི,vikri,विक्रि,వికృ,變化,維克里)(ཤྲཱི,śrī,श्री,శ్రీ,吉祥,希里)(བཛྲ,vajra,वज्र,వజ్ర,金剛,瓦傑拉)(ཧཱུྂ་ཀཱ་ར,hūṃkāra,हूँकार,హూంకార,吽聲,吽卡拉)(ཧཱུྂ,hūṃ,हूँ,హూం,吽,吽)(ཧཱུྂ,hūṃ,हूँ,హూం,吽,吽)。(ཕཊ,phaṭ,फट्,ఫట్,呸,啪特)(ཕཊ,phaṭ,फट्,ఫట్,呸,啪特)。(བཛྲ,vajra,वज्र,వజ్ర,金剛,瓦傑拉)(ཀཱི་ལི་ཀཱི་ཡ,kīlikīya,कीलिकीय,కీలికీయ,釘,基利基雅)(ཛ,ja,ज,జ,生,扎)(ཧཱུྂ,hūṃ,हूँ,హూం,吽,吽)(ཕཊ,phaṭ,फट्,ఫట్,呸,啪特)。(སརྦ,sarva,सर्व,సర్వ,一切,薩瓦)(བིགྷྣཱན,vighnān,विघ्नान्,విఘ్నాన్,障礙,維格南)。(བཛྲ,vajra,वज्र,వజ్ర,金剛,瓦傑拉)(ཀཱི་ལ་ཡ,kīlaya,कीलय,కీలయ,釘,基拉雅)(ཧཱུྂ,hūṃ,हूँ,హూం,吽,吽)(ཧཱུྂ,hūṃ,हूँ,హూం,吽,吽)(ཕཊ,phaṭ,फट्,ఫట్,呸,啪特)(ཕཊ,phaṭ,फट्,ఫట్,呸,啪特)。(བཛྲ,vajra,वज्र,వజ్ర,金剛,瓦傑拉)(ཧཱུྂ་ཀཱ་ར,hūṃkāra,हूँकार,హూంకార,吽聲,吽卡拉)(ཧཱུྂ,hūṃ,हूँ,హూం,吽,吽)(ཕཊ,phaṭ,फट्,ఫట్,呸,啪特)。(ཧཱུྂ་ཀཱ་ར,hūṃkāra,हूँकार,హూంకార,吽聲,吽卡拉)(ཨ,a,अ,అ,阿,阿)。(ཧཱུྂ,hūṃ,हूँ,హూం,吽,吽)(པ་ར་སི་ཏ་ད,parasitada,परसितद,పరసితద,最勝,帕拉西塔達)(ཧཱུྂ,hūṃ,हूँ,హూం,吽,吽)(ཕཊ,phaṭ,फट्,ఫట్,呸,啪特)。(ཚིནྡྷ,chindha,छिन्ध,ఛిన్ధ,切斷,欽達)(ཚིནྡྷ,chindha,छिन्ध,ఛిన్ధ,切斷,欽達)(ཧཱུྂ,hūṃ,हूँ,హూం,吽,吽)(ཕཊ,phaṭ,फट्,ఫట్,呸,啪特)。(བིནྡྷ,vindha,विन्ध,వින్ధ,穿透,溫達)(བིནྡྷ,vindha,विन्ध,వින్ధ,穿透,溫達)(ཧཱུྂ,hūṃ,हूँ,హూం,吽,吽)(ཕཊ,phaṭ,फट्,ఫట్,呸,啪特)。(གྲྀ་ཧྞ,gṛhṇa,गृह्ण,గృహ్ణ,執持,格里納)(གྲྀ་ཧྞ,gṛhṇa,गृह्ण,గృహ్ణ,執持,格里納)(ཧཱུྂ,hūṃ,हूँ,హూం,吽,吽)(ཕཊ,phaṭ,फट्,ఫట్,呸,啪特)。(ཧ་ན,hana,हन,హన,擊打,哈納)(ཧ་ན,hana,हन,హన,擊打,哈納)(ཧཱུྂ,hūṃ,हूँ,హూం,吽,吽)(ཕཊ,phaṭ,फट्,ఫట్,呸,啪特)。(བནྡྷ,bandha,बन्ध,బన్ధ,縛,班達)(བནྡྷ,bandha,बन्ध,బన్ధ,縛,班達)(ཧཱུྂ,hūṃ,हूँ,హూం,吽,吽)(ཕཊ,phaṭ,फट्,ఫట్,呸,啪特)。(ཏ་ཐཱ་ག་ཏ,tathāgata,तथागत,తథాగత,如來,塔塔嘎塔)(ཡ,ya,य,య,耶,雅)(ཧཱུྂ,hūṃ,हूँ,హూం,吽,吽)(ཕཊ,phaṭ,फट्,ఫట్,呸,啪特)。(ཧ་ས་ཡ,hasaya,हसय,హసయ,笑,哈薩雅)(ར་ན་ད,ranada,रनद,రనద,歡喜,拉納達)(ཧ་ཏ་ན,hatana,हतन,హతన,殺,哈塔納)(ཧཱུྂ,hūṃ,हूँ,హూం,吽,吽)(ཕཊ,phaṭ,फट्,ఫట్,呸,啪特)。(ཤཱི་གྷྲྂ,śīghraṃ,शीघ्रं,శీఘ్రం,迅速,希格朗)(ཨཱ་ན་ཡ,ānaya,आनय,ఆనయ,帶來,阿納雅)(ཧཱུྂ,hūṃ,हूँ,హూం,吽,吽)(ཕཊ,phaṭ,फट्,ఫట్,呸,啪特)。(ཛྭ་ལ་པ་ཡ,jvalapaya,ज्वलपय,జ్వలపయ,燃燒,扎拉帕雅)(ཛྭ་ལ་པ་ཡ,jvalapaya,ज्वलपय,జ్వలపయ,燃燒,扎拉帕雅)(ཧཱུྂ,hūṃ,हूँ,హూం,吽,吽)(ཕཊ,phaṭ,फट्,ఫట్,呸,啪特)。(ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ,āveśaya,आवेशय,ఆవేశయ,入,阿韋沙雅)(ཨཱ་བེ་ཡ,āveya,आवेय,ఆవేయ,入,阿韋雅)(ཧཱུྂ,hūṃ,हूँ,హూం,吽,吽)(ཕཊ,phaṭ,फट्,ఫట్,呸,啪特)。(བིད་ད་ཡ,viddaya,विद्दय,విద్దయ,知,維達雅)(བིད་
ཧཱུྂ་ཕཊ་ཧཱུྂ་ཕཊ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཧཱུྂ་ཧཱུྂ་ཧཱུྂ། ཕཊ་ཕཊ་ཕཊ། ང་ནི་བདུད་ཀྱི་བདུད་བདག་གསང་སྔགས་འདི།། རྡོ་རྗེ་འཛིན་འགུགས་འབེབས་པའི་སྒྲོལ་བའི་མཐུ།། རྡོ་རྗེ་འཛིན་ འགུགས་དཀྱུས་ཚིག་ཨེ་ཀ་ནི།། ཨོྂ་ན་མ་གསང་སྔགས་ཀྱིས། ཕྱོགས་བཅུའི་བདེ་གཤེགས་ཐུགས་ཀྱི་གསང་སྔགས་ཀྱིས།། བྱིན་རླབ་ཆོས་ཉིད་བདེན་པའི་མཐུས།། རྡོ་རྗེ་སྡེར་མོའི་དཀྱུས་ཚིག་གསང་སྔགས ཀྱིས།། གདུག་པའི་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་སྙིང་གར་མནན་པའི་མཐུ།། རྡོ་རྗེ་འཛིན་འགུགས་དཀྱུས་ཚིག་ཏྲི་ཡི་གསང་སྔགས་ཀྱིས།། གདུག་པའི་དབང་པོ་འདུ་རྟེན་ཀླད་པ་བརྒྱ་ཚལ་འགས་པའི་མཐུ།། རྡོ་རྗེ་འཛིན འགུགས་དཀྱུས་ཚིག་ཙ་རའི་གསང་སྔགས་ཀྱིས།། གདུག་པ་ཐམས་ཅད་དབང་པོ་རྣམ་ཤེས་བསྡམས་ཤིང་སྒྲོལ་བའི་མཐུ།། རྡོ་རྗེ་འཛིན་འགུགས་དཀྱུས་ཚིག་པཉྩའི་གསང་སྔགས་ཀྱིས།། གདུག་པའི་སྙིང་ནས འདེབས་པར་བྱེད་པའི་མཐུ།། རྡོ་རྗེ་སྡེར་མོའི་དཀྱུས་ཚིག་ཆ་ཡི་གསང་སྔགས་ཀྱིས།། གདུག་པ་ཐམས་ཅད་རྩ་སྦུབས་བཙིར་ཞིང་ཁྲག་སྐྱུགས་སྒྲོལ་བའི་མཐུ།། རྡོ་རྗེ་འཛིན་འགུགས་དཀྱུས་ཚིག་ཙིཏྟའི་གསང་སྔགས ཀྱིས།། ཐུགས་ཀྱི་གསང་སྔགས་དབང་དུ་བསྡུས་ནས་གཉིས་མེད་འདེབས་པའི་ཚུལ།། རྡོ་རྗེ་སྡེར་མོ་དཀྱུས་ཚིག་ཙ་ཡི་གསང་སྔགས་ཀྱིས།། ཚེ་དང་བསོད་ནམས་དཔལ་དང་གཟི་བརྗིད་ཐུགས་ཀྱི དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པའི་མཐུ།། རྡོ་རྗེ་འཛིན་འགུགས་དཀྱུས་ཚིག་དུ་ཝའི་གསང་སྔགས་ཀྱིས།། གདུག་པ་ཐམས་ཅད་དབང་མེད་འཚིར་པའི་མཐུ།། རྡོ་རྗེ་སྡེར་མོའི་དཀྱུས་ཚིག་ཤྲིན་ཛའི་གསང་སྔགས་ཀྱིས།། སྐུ གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པའི་མཐུ།། རྡོ་རྗེ་སྡེར་མོ་དཀྱུས་ཚིག་སྤྲིན་ཛ་ཨེ་ཀའི་གསང་སྔགས་ཀྱིས།། རྡོ་རྗེ་ཕུར་པ་གཟི་བྱིན་བསྐྱེད་ཅིང་དབང་དུ་བསྡུས་ནས་སྒྲོལ་བའི་མཐུ།། བདུད་ཀྱི་བདུད་ཆེན་བདུད་ཀྱི ཡུམ་བཞིའི་གསང་སྔགས་འདི།། ཕྲིན་ལས་དཀྱུས་ཚིག་ཨེ་ཀའི་གསང་སྔགས་ཀྱིས།། གདུག་པ་དགས་ཤིང་ཡན་ལག་གནོན་པའི་མཐུ།། ཕྲིན་ལས་དཀྱུས་ཚིག་ར་ཡི་གསང་སྔགས་ཀྱིས།། གདུག་པའི་དབང་པོ བཅིང་ཞིང་གནོན་པའི་མཐུ།། ཕྲིན་ལས་དཀྱུས་ཚིག་ཏྲི་ཡི་གསང་སྔགས་རྣམ་ཤེས་སྡོམ་ཞིང་གནོན་པའི་མཐུ།།
以下是直譯: (藏文:ཧཱུྂ,梵文擬音:hūṃ,梵文天城體:हूं,梵文泰盧固體:హూం,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:吽)(藏文:ཕཊ,梵文擬音:phaṭ,梵文天城體:फट्,梵文泰盧固體:ఫట్,漢語字面意義:破,漢語擬音:啪特)(藏文:ཧཱུྂ,梵文擬音:hūṃ,梵文天城體:हूं,梵文泰盧固體:హూం,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:吽)(藏文:ཕཊ,梵文擬音:phaṭ,梵文天城體:फट्,梵文泰盧固體:ఫట్,漢語字面意義:破,漢語擬音:啪特)(藏文:ཧཱུྂ,梵文擬音:hūṃ,梵文天城體:हूं,梵文泰盧固體:హూం,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:吽)(藏文:ཕཊ,梵文擬音:phaṭ,梵文天城體:फट्,梵文泰盧固體:ఫట్,漢語字面意義:破,漢語擬音:啪特)。(藏文:ཧཱུྂ,梵文擬音:hūṃ,梵文天城體:हूं,梵文泰盧固體:హూం,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:吽)(藏文:ཧཱུྂ,梵文擬音:hūṃ,梵文天城體:हूं,梵文泰盧固體:హూం,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:吽)(藏文:ཧཱུྂ,梵文擬音:hūṃ,梵文天城體:हूं,梵文泰盧固體:హూం,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:吽)。(藏文:ཕཊ,梵文擬音:phaṭ,梵文天城體:फट्,梵文泰盧固體:ఫట్,漢語字面意義:破,漢語擬音:啪特)(藏文:ཕཊ,梵文擬音:phaṭ,梵文天城體:फट्,梵文泰盧固體:ఫట్,漢語字面意義:破,漢語擬音:啪特)(藏文:ཕཊ,梵文擬音:phaṭ,梵文天城體:फट्,梵文泰盧固體:ఫట్,漢語字面意義:破,漢語擬音:啪特)。 我是魔中之魔的這個密咒。召喚持金剛者的解脫力量。持金剛者召喚咒語(藏文:ཨེ་ཀ,梵文擬音:eka,梵文天城體:एक,梵文泰盧固體:ఏక,漢語字面意義:一,漢語擬音:誒嘎)。(藏文:ཨོྂ,梵文擬音:oṃ,梵文天城體:ॐ,梵文泰盧固體:ఓం,漢語字面意義:唵,漢語擬音:嗡)南無密咒。以十方善逝心咒的加持和法性真實的力量。以金剛爪咒語的力量,壓制惡者的身語意三者於心間。以持金剛者召喚咒語(藏文:ཏྲི,梵文擬音:tri,梵文天城體:त्रि,梵文泰盧固體:త్రి,漢語字面意義:三,漢語擬音:特日)的密咒,使惡者的感官、聚集處和大腦破裂成百片的力量。以持金剛者召喚咒語(藏文:ཙ་ར,梵文擬音:ca ra,梵文天城體:च र,梵文泰盧固體:చ ర,漢語字面意義:行走,漢語擬音:擦熱)的密咒,束縛並解脫一切惡者的感官和意識的力量。以持金剛者召喚咒語(藏文:པཉྩ,梵文擬音:pañca,梵文天城體:पञ्च,梵文泰盧固體:పఞ్చ,漢語字面意義:五,漢語擬音:班擦)的密咒,從惡者心中拔除的力量。以金剛爪咒語(藏文:ཆ,梵文擬音:cha,梵文天城體:छ,梵文泰盧固體:ఛ,漢語字面意義:六,漢語擬音:恰)的密咒,擠壓一切惡者的脈管使其吐血解脫的力量。以持金剛者召喚咒語(藏文:ཙིཏྟ,梵文擬音:citta,梵文天城體:चित्त,梵文泰盧固體:చిత్త,漢語字面意義:心,漢語擬音:吉塔)的密咒,集中心咒力量並以無二的方式拔除。以金剛爪咒語(藏文:ཙ,梵文擬音:ca,梵文天城體:च,梵文泰盧固體:చ,漢語字面意義:四,漢語擬音:擦)的密咒,獲得壽命、福德、榮耀、威嚴和心的成就的力量。以持金剛者召喚咒語(藏文:དུ་ཝ,梵文擬音:du va,梵文天城體:दु व,梵文泰盧固體:దు వ,漢語字面意義:二,漢語擬音:杜瓦)的密咒,無可抗拒地壓制一切惡者的力量。以金剛爪咒語(藏文:ཤྲིན་ཛ,梵文擬音:śrin ja,梵文天城體:श्रिन् ज,梵文泰盧固體:శ్రిన్ జ,漢語字面意義:吉祥,漢語擬音:新杰)的密咒,獲得身語意的成就的力量。以金剛爪咒語(藏文:སྤྲིན་ཛ་ཨེ་ཀ,梵文擬音:sprin ja eka,梵文天城體:स्प्रिन् ज एक,梵文泰盧固體:స్ప్రిన్ జ ఏక,漢語字面意義:一朵雲,漢語擬音:真杰誒嘎)的密咒,生起金剛橛的威嚴並集中力量解脫的力量。這是魔中大魔的四位魔母的密咒。以事業咒語(藏文:ཨེ་ཀ,梵文擬音:eka,梵文天城體:एक,梵文泰盧固體:ఏక,漢語字面意義:一,漢語擬音:誒嘎)的密咒,擊敗惡者並壓制其肢體的力量。以事業咒語(藏文:ར,梵文擬音:ra,梵文天城體:र,梵文泰盧固體:ర,漢語字面意義:火,漢語擬音:熱)的密咒,束縛並壓制惡者感官的力量。以事業咒語(藏文:ཏྲི,梵文擬音:tri,梵文天城體:त्रि,梵文泰盧固體:త్రి,漢語字面意義:三,漢語擬音:特日)的密咒,束縛並壓制意識的力量。
ཕྲིན་ལས་དཀྱུས་ཚིག་ཏྲི་ཡི་གསང་སྔགས་རྣམ་ཤེས་སྡོམ་ཞིང་གནོན་པའི་མཐུ།། ཕྲིན་ལས་དཀྱུས་ཚིག་ཙ་རའི་གསང་སྔགས་ཀྱིས།། གདུག་པའི་གཟུགས་ཕུང་རྡུལ་དུ་བརླག་ཅིང་གནན པའི་མཐུ།། ཕྲིན་ལས་དཀྱུས་ཚིག་པཉྩའི་གསང་སྔགས་ཀྱིས།། བཅོམ་ལྡན་འདས་བདུད་བདག་བཀའ་བསྒོ་ཉན་པའི་མཐུ།། ཕྲིན་ལས་དཀྱུས་ཚིག་ཚ་ཡི་གསང་སྔགས་ཀྱིས།། ཁྲོ་རྒྱལ་བྱིན་བརླབ་མི་གཡོ་བ་ཡི སྔགས།། དབང་དུ་བསྡུས་ནས་དྲག་ཏུ་མནན་སྒྲོལ་མཐུ།། ང་ནི་བདུད་ཀྱི་བདུད་བདག་སྟེ།། བདུད་ཀུན་གྱི་ནི་བདུད་ཆེན་པོ།། དབུ་དགུ་ཕྱག་ཀྱང་བཅོ་བརྒྱད་པོ།། གཡས་པ་དགུ་ནི་ཟ་བྱེད་དགུ།། གཡོན་པ་དགུ་ནི གསོད་བྱེད་དགུ།། ཕྲ་མེན་ཕྱག་ནས་འོད་ཟེར་འཕྲོ།། ཤིན་ཏུ་མི་སྲུན་གཏུམ་བག་ཅན།། སྣང་བའི་དུག་ལྔ་རབ་ཏུ་འབར།། ཀཱི་ལ་ཡ་ཡི་སྒྲ་སྒྲོགས་པས།། གཡོས་སོ་རབ་ཏུ་གཡོས་སོ།། ཤིན་ཏུ་རབ་ཏུ་གཡོས་སོ གཡོས་པར་གྱུར་ཏོ།
以下是直譯: 以事業咒語(藏文:ཏྲི,梵文擬音:tri,梵文天城體:त्रि,梵文泰盧固體:త్రి,漢語字面意義:三,漢語擬音:特日)的密咒,束縛並壓制意識的力量。以事業咒語(藏文:ཙ་ར,梵文擬音:ca ra,梵文天城體:च र,梵文泰盧固體:చ ర,漢語字面意義:行走,漢語擬音:擦熱)的密咒,將惡者的色蘊毀為塵埃並壓制的力量。以事業咒語(藏文:པཉྩ,梵文擬音:pañca,梵文天城體:पञ्च,梵文泰盧固體:పఞ్చ,漢語字面意義:五,漢語擬音:班擦)的密咒,使世尊魔主聽從命令的力量。以事業咒語(藏文:ཚ,梵文擬音:tsa,梵文天城體:च,梵文泰盧固體:చ,漢語字面意義:熱,漢語擬音:擦)的密咒,忿怒王加持不動咒,集中力量猛烈壓制解脫的力量。 我是魔中之魔,是一切魔的大魔。九頭十八臂,右邊九臂是九種吞噬者,左邊九臂是九種殺戮者。從細小的手中放射光芒。極其兇猛暴烈,五毒顯現猛烈燃燒。發出(藏文:ཀཱི་ལ་ཡ,梵文擬音:kīlaya,梵文天城體:कीलय,梵文泰盧固體:కీలయ,漢語字面意義:釘,漢語擬音:基拉雅)的聲音。動搖了!劇烈動搖了!極其劇烈地動搖了!已經動搖了!
། འཇིག་རྟེན་གྱི་དྲེགས་པ་ཐམས་ཅད་བརྒྱལ་བ་སངས་ནས་རབ་ཏུ་སྐྲག་པར་གྱུར་ནས། འཇིགས་བྱེད་ཆེན་པོའི་བདུད་བདག་གི། ཞབས་ལ་སྤྱི་བོས་ཕྱག་འཚལ་ནས། སྐྱབས་སུ་གསོལ་ཏེ མགྲིན་གཅིག་ཏུ་འདི་སྐད་ཅེས་སྨྲས་ཏེ།རྡོ་རྗེ་བདུད་བདག་འཇིགས་བྱེད་ཀྱི།། ཕུར་པའི་འོད་ཟེར་རབ་ཏུ་འབར།། ཁྲོ་བོའི་མེ་དཔུང་འབར་བ་ཡིས།། འཇིགས་ཚུལ་འཆང་བའི་ཁྱད་པར་ཅན།། དབུ་མངས་རྩུབ་པའི་ སྒྲ་སྒྲོགས་ཤིང།། ཕྱག་མངས་འཇིགས་པའི་མཚོན་ཆ་བསྣམས།། འཇིག་རྟེན་ཁམས་ཀུན་ངེས་བཀང་ནས།། ཁྲོ་གཉེར་ཞལ་གདངས་ངར་སྐད་ཀྱིས།། འཇིག་རྟེན་ཁམས་ཀུན་འབྲུག་སྟོང་སྒྲོག། རྒོད་དང་གཤེད་དང ཟ་བྱེད་པ།། དོན་དང་རྟགས་དང་ལྡན་པ་ཡི།། འབར་བའི་རྒྱན་ཆ་མཚོན་ཆ་འཆང།། བསྐལ་པ་ཞིག་པའི་སྲིད་རྩེ་འབར།། འཇིག་རྟེན་ཐལ་བར་རླག་མཛད་པ།། དཔའ་བོ་ཁྱོད་ལ་སྐྱབས་སུ་མཆི།། བདུད་བདག་ཁྱོད ལ་སྐྱབས་སུ་མཆི།། ཁྲོ་རྒྱལ་ཁྱོད་ལ་སྐྱབས་སུ་མཆི།། ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོས་གཟུང་དུ་གསོལ།། ནན་ཏན་ཐུགས་རྗེས་མ་བཟུང་ན།། མགོ་དང་ལུས་ཀྱང་གས་སུ་བགྱི།། མེ་ལྕེ་ཕྲེང་བས་བསྲེག་པར བགྱིད།། དེ་ཕྱིར་བདག་ཅག་ཐུགས་རྗེས་བཟུང། ཞེས་དྲེགས་པ་ཅན་རྣམས་མཐུན་པར་སྐྱབས་སུ་གསོལ་ནས། མ་དང་སྲིང་མོ་དང་ཆུང་མ་དང་བྲན་མོ་དང། རིལ་ཕུལ་རེ་སྲས་སུ་གསོལ་ཏེ། གདན་དང་གྲོགས་སྐྱོང སྟེ།ཆོས་སྐྱོང་བའི་སྲུང་མར་དབང་མེད་དད་པས་བསྡུས་སོ།། སྙིང་རྗེས་བསྒྲལ་བའི་དམ་ཚིག་ནི།། གསད་ཅིང་གནན་པ་མ་ཡིན་ཏེ།། ཀུན་ལ་ཁྱབ་པ་མ་ཡིན་ནོ།། སྲོག་དོན་བཀའ་དམ་ལས་ཀྱིས་ཉམས།། མཚན་ མས་ཉམས་དང་འདོད་པས་ཉམས།། འདི་བདུན་སྤང་སྟེ་ཡང་དག་དོན།། བསྒྲུབ་ན་ངེས་པར་འགྲུབ་པའོ།
以下是直譯: 世間的一切傲慢者都昏厥醒來后極度恐懼,向大怖畏魔主的雙足頂禮,祈求庇護,異口同聲地說道: 金剛魔主怖畏尊,金剛橛的光芒猛烈燃燒,忿怒火焰燃燒,具有可怖形象的特殊尊。多頭發出粗暴的聲音,多臂持著可怖的武器。遍滿所有世界,皺眉張口發出怒吼,在所有世界發出千雷之聲。持有笑、殺戮和吞噬的標誌和特徵,佩戴燃燒的裝飾和武器。劫末之時有頂燃燒,將世界毀為灰燼的勇士,我向您求庇護。魔主啊,我向您求庇護。忿怒王啊,我向您求庇護。請以大悲心攝受我們。如果不以堅定的悲心攝受,我們將頭顱和身體都碎裂,被火焰燒燬。因此請以悲心攝受我們。 傲慢者們如此一致地祈求庇護后,將母親、姐妹、妻子和女僕作為兒子奉獻,供養座位和夥伴,不由自主地以信心歸依為護法。 以悲心超度的誓言不是殺害和壓制,也不是普遍適用的。違背生命誓言和命令,違背標誌,違背慾望。捨棄這七種,如果修持真實義,必定能成就。
། སྲོག་ལས་ཉམས་པའི་མཚན་ཉིད་ནི།། ཕ་དང་མ་ནི་སློབ་དཔོན་ལ།། འགལ་བ་བསྒྲལ་བ་དམ་པར བཤད།། དོན་ལས་ཉམས་པའི་མཚན་ཉིད་ནི།། གསང་བ་ལ་སོགས་སྨྲ་ཞིང་སྤེལ།། བཀའ་ལས་ཉམས་པ་འདི་ལྟ་སྟེ།། སྐུར་འདེབས་ལོག་པར་འཁྲིད་ལ་སོགས།། སྦྱོར་སྒྲོལ་ལ་སོགས་གསང་བ་རྣམས།། མངོན་དུ བྱེད་པ་དམ་པའི་བདུད།། ཡལ་ག་ལ་སོགས་སྐུ་ལ་བསྡཽ།། བདག་ལ་མཐུ་དང་རྩལ་འདོད་པ།། ལས་ཀྱིས་ཉམས་པ་དབང་མེད་བསྒྲལ།། སྐྱེ་བ་མེད་པའི་ཆོས་བཤད་ཀྱང།། མཚན་མའི་ཆོས་ལ་ཞེན་པ སོགས།། མཚན་མ་ཉམས་ཏེ་ཤིན་ཏུ་བསྒྲལ།། རྟག་ཏུ་ཞེན་ཆགས་ཟས་ལ་སོགས།། འདོད་པས་ཉམས་ཏེ་བསྒྲལ་བ་ཡིན།། དེ་ནས་ཀཱི་ལ་ཡའི་བདག་པོ་ལ། འཁོར་རྣམས་ཀྱིས་མགྲིན་གཅིག་ཏུ་གསོལ་བ། ཀཱི་ལ་ཡི བདག་པོ་ལགས།། བསྒྲལ་མ་བསྒྲལ་གྱི་སྐྱོན་ཡོན་ཇི་ལྟར་ལགས།། དེ་དག་བསྒྲལ་ན་རྣལ་འབྱོར་བཙུན།། བདུད་རྣམས་བཏུལ་ན་བསྟན་པ་གཉན།། མེད་པར་བསྒྲལ་ན་བར་ཆད་ཉུང།། མ་བསྒྲལ་སྐྱོན་ནི་དམྱལ ཁམས་འཕེལ།། མ་བཏུལ་བར་ཆད་བསམ་མི་ཁྱབ།། ཆོས་ཉིད་བདེན་པ་གསང་སྔགས་བྱིན་རླབས་དང།། ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་སངས་རྒྱས་མཐུ་ཡིས་ནི།། ཨབྷི་ཙཨཱརྱ་གནག་པ་འདི་ཁོ་ནའོ།། ཞེས་ཀཱི་ལ་ཡ་བཅུ་གཉིས ཀྱི་ཏནྟྲ་ལས།རྡོ་རྗེ་གསང་སྔགས་དྲུག་པོའི་ལེའུ་སྟེ་གསུམ་པའོ།།།། དེ་ནས་འཇིགས་བྱེད་ཆེན་པོ་རྡོ་རྗེ་ཕྲ་མོའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་ནས། རྟགས་ཀྱི་དམ་པས་བཀའ་ སྩལ་པ།ེ་མ་ཧོ་རིགས་ཀྱི་ཁྱད་པར་ཅན།། བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་ཕུར་པ་ལ།། ཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞིའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ།། འཁོར་ལོ་བར་ཁྱམས་སྒོ་ཁྱུད་བཅས།། ཤེལ་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་བཅས་པ་ལ།། བདུད་ཀྱི་བདུད་ བདག་ཁྲོ་བོ་རྣམས།། རྒྱས་འདེབས་ལ་སོགས་ཁྲོ་མོ་རྣམས།། སྟག་གཡག་ལ་སོགས་ཟ་བྱེད་ཚོགས།། གསོད་བྱེད་ལ་སོགས་ཕྲ་མེན་ཚོགས།། ལྕགས་ཀྱུ་ལ་སོགས་དམ་ལ་བཏགས།། གཞལ་ཡས་ཁང་གི་སྒོར གནས་སོ།། ལྷོ་ནུབ་ཧོམ་ལྔ་ཡང་དགོད་ལ།། ཕྱི་ནང་གསང་བའི་ཧོམ་ཤིང་ལ།། བསྲེག་རྫས་རྣམས་དང་བརྣག་པའོ།
以下是直譯: 違背生命的特徵是:對父母和上師違背,超度是殊勝的。違背意義的特徵是:泄露和傳播秘密等。違背教誡是這樣的:誹謗、誤導等。顯露結合、解脫等秘密,是殊勝的魔。枝條等歸於身。希求自己有力量和能力,由於業力違背而不由自主地超度。雖然講無生法,但執著于相法等,違背相而極度超度。經常貪著食物等,由於慾望而違背並超度。 然後眾眷屬異口同聲地向(藏文:ཀཱི་ལ་ཡ,梵文擬音:kīlaya,梵文天城體:कीलय,梵文泰盧固體:కీలయ,漢語字面意義:釘,漢語擬音:基拉雅)主請問:(藏文:ཀཱི་ལ་ཡ,梵文擬音:kīlaya,梵文天城體:कीलय,梵文泰盧固體:కీలయ,漢語字面意義:釘,漢語擬音:基拉雅)主啊,超度與不超度的過失和功德如何?超度他們則瑜伽尊貴,降伏諸魔則教法神聖。無有超度則障礙少,不超度的過失是地獄增長。不降伏則障礙不可思議。依靠法性真諦、密咒加持和大悲心、佛陀力量,唯有這(藏文:ཨབྷི་ཙཨཱརྱ,梵文擬音:abhicārya,梵文天城體:अभिचार्य,梵文泰盧固體:అభిచార్య,漢語字面意義:黑法,漢語擬音:阿比擦亞)黑法。 這是來自十二(藏文:ཀཱི་ལ་ཡ,梵文擬音:kīlaya,梵文天城體:कीलय,梵文泰盧固體:కీలయ,漢語字面意義:釘,漢語擬音:基拉雅)續的第三章,六種金剛密咒品。 然後大怖畏金剛微細大曼荼羅入定后,以殊勝標誌宣說: 嗡瑪吙!殊勝種姓者,在菩提心金剛橛上,在四種事業曼荼羅中,有輪、迴廊和門框,加上水晶曼荼羅。魔中魔主諸忿怒尊,印封等諸忿怒母,虎牦牛等吞噬眾,殺戮等微細眾,以鐵鉤等繫於誓言,安住在宮殿門。在西南方也安置五種火供,在內外密的火供木上,燒供品並詛咒。
། ཤར་ལྷོར་ཕྲིན་ལས་ཟོར་དཀྱིལ་འཁོར།། མདའ་བཅུ་ལྟས་ངན་སྒྲོ་བཞི་ལ།། ཁྲོ བཅུའི་སྙིང་པོ་གསལ་བྲིས་ལ།། ཐུན་ཁུང་ཕུར་བདུན་སྐྱེར་མདའ་གཞུ།། ནུབ་བྱང་ཐོད་པའི་མནན་དཀྱིལ་འཁོར།། གདབ་ཕུར་བརྒྱ་ནི་རྩ་བརྒྱད་དེ།། གྲུ་གསུམ་ཨེ་ལ་ཐུན་དུ་དབབ།། བྱང་ཤར་རྣག་པ་བསྒྲལ དཀྱིལ་འཁོར།། གྲུ་གསུམ་བང་རིམ་གཉིས་པ་བྲུས།། བརྣག་པའི་རྣམ་ཤེས་དགུག་བསྟིམ་བྱའོ།། དམ་ཚིག་ཆེན་པོའི་དུས་ལ་བབ།། སྤྲུལ་པ་ཆེན་པོའི་དུས་ལ་བབ།། ཕྱག་བརྙན་ཆེན་པོའི་དུས་ལ་བབ།། ཆོས་སྐྱོང དམ་ཅན་དུས་ལ་བབ།། བྲན་དང་ཕོ་ཉ་དེ་བཞིན་བསྐུལ།། སྔོན་དུ་བསྒྲལ་བ་ཉམས་པ་བདུན།། སྔགས་དང་ཏིང་འཛིན་ཕྲིན་ལས་གསུམ།། དཀྱུས་དང་སྦྱར་ལ་གདབ་པར་བྱ།། རབ་འབྲིང་གསུམ་གྱི་རྟགས་བྱུང ན།། དམ་ཚིག་དྲུག་གི་དུས་ལ་བབ།། བྱང་ཆུབ་མཆོག་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་ཅིང།། དུས་གསུམ་རྒྱལ་བའི་གདུང་སོབ་པའི།། རིག་འཛིན་བདག་ཅག་རྣམས་ལ་ནི།། གནོད་ཅིང་གདུག་པའི་དགྲ་དང་བགེགས།། བདུད དང་བར་དུ་གཅོད་པ་དང།། དངོས་གྲུབ་འཕྲོག་ཅིང་འཚེ་བ་བསྣམས།། ཁྲོ་བོ་ཆེན་པོའི་བྱིན་རླབས་ཀྱིས།། ཡུད་ཙམ་གྱིས་ནི་འདིར་བཀུག་ནས།། མངོན་སྤྱོད་ཚུལ་བཞིན་བསྒྲལ་བ་དང།། ལུས་ངག་རྡུལ་བཞིན བཤིག་ནས་ཀྱང།། སྡུག་བསྔལ་ཉམས་སུ་མྱོང་བར་མཛོད།། དཀར་ནག་མཚམས་ཀྱི་གནད་ཆེན་ལ།། སོ་སོར་གདབ་དང་དྲིལ་ལ་གདབ།། དགུག་ཅིང་གདབ་དང་བསྲེག་པའོ།། ཞི་རྒྱས་དབང་དང་མངོན་སྤྱོད དང།། དྲི་དང་ས་ཡི་ཆོ་གའོ།། ཟློག་དང་རེ་རེ་དྲུག་དྲུག་ག། ཟླུམ་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་རྩིབས་བརྒྱད་ལ།། ལྷ་རྣམས་འཁོར་བཅས་སྤྱན་དྲངས་ཏེ།། མཆོད་རྫས་ཐམས་ཅད་དཀར་པོར་བྱ།། སྔགས་དང་ཏིང་འཛིན་ཕྲིན ལས་རྣམས།། བསྒོམ་ན་ཐམས་ཅད་ཞི་བར་འགྱུར།། ཐོག་མེད་བསགས་པའི་སྡིག་སྒྲིབ་དང།། གདུག་པ་ཅན་གྱི་དགྲ་བགེགས་རྣམས།། ཐམས་ཅད་མ་ལུས་ཞི་བར་འགྱུར།། འདི་ནི་ཞི་བའི་ལས་ཞེས་བྱ།། དཀྱིལ འཁོར་ཧོམ་ཁུང་ཟླུམ་པོ་ལ།། རྡོ་རྗེ་པདྨོས་བརྒྱན་པར་བྱའོ།
以下是直譯: 東南方為事業刀輪曼荼羅,在十箭四羽毛上清晰書寫十忿怒尊心咒。在時間洞中有七橛、木箭和弓。西北方為頭骨鎮壓曼荼羅,有一百零八根釘子,三角形"e"字上降下時間。東北方為膿液超度曼荼羅,挖掘三角形兩層臺階,召請並融入所詛咒的意識。 大誓言的時機已到,大化身的時機已到,大手印的時機已到,護法誓言尊的時機已到。同樣地催促僕人和使者。首先超度七種違背者,咒語、禪定和事業三者,與正文結合后釘入。 如果出現上中下三種徵兆,就是六種誓言的時機。發起殊勝菩提心,守護三世佛種的我等持明者,對於傷害我們的惡敵和障礙、魔和阻礙、奪取成就和傷害者,以大忿怒尊的加持,剎那間召請到此,如法以猛烈行為超度,摧毀身語如塵,令其經受痛苦。 在黑白交界的重要關節處,分別釘入或合併釘入。召請並釘入然後焚燒。息增懷誅和香土儀軌。反轉等每種六個。在圓形八輻曼荼羅中,迎請諸尊及眷屬,所有供品都變白色。如果修持咒語、禪定和事業,一切都會平息。無始以來積累的罪障和惡毒敵障,一切無餘都會平息。這稱為息業。 曼荼羅和火坑為圓形,以金剛蓮花裝飾。
། བསྲེག་རྫས་དཀར་པོ་མཆོད་བྱས་ནས།། ལྷ་རྣམས་འཁོར་བཅས་ཞི་བར་འགྱུར།། ཆོས་ཉིད་བདེན་པའི་བྱིན་རླབས་མཐུས།། རྣམ་རྟོག་སེམས་འཁྲུག་ཞི བར་འགྱུར།། འདི་ནི་ཞི་བའི་ཧོམ་ཞེས་བྱ།། དངུལ་ལམ་དཀར་པོའི་ཤིང་རྣམས་ལ།། མགོ་བོ་རྒྱ་མདུད་རྩེ་ཟུར་ཟླུམ།། ཁོང་སེང་བྱང་སེམས་གཞལ་ཡས་ཁང།། ལོགས་ལ་ཞི་བའི་ལྷ་བསྒོམས་ལ།། བཏབ པས་ཐམས་ཅད་ཞི་བར་འགྱུར།། ཞི་བར་མ་གྱུར་གང་ཡང་མེད།། ཞི་མཛད་ལྷ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།། ཏིང་འཛིན་སྔགས་དང་ཞི་བ་གསུམ།། ཆོས་ཉིད་བདེན་པའི་བྱིན་བརླབས་མཐུས།། ཐམས་ཅད་མ་ལུས་ཞི་བར འགྱུར།། ཞི་བའི་ཕུར་གདབ་ཅེས་བྱའོ།། དངུལ་དང་འབྲས་ཆན་འོ་མ་ཞོ།། གཏོར་མ་དཀར་པོ་རྒྱན་དཀར་པོ།། སྔགས་དང་ཏིང་འཛིན་ཕྲིན་ལས་གསུམ།། ཆོས་ཉིད་བདེན་པའི་བྱིན་རླབས མཐུས།། ཞི་བར་བསྒོམ་ཞིང་གཏོར་བྱས་ན།། དགྲ་བགེགས་དངོས་ལྟ་ཞི་བར་འགྱུར།། ལྷ་དང་ཕོ་ཉ་ཞི་བར་འགྱུར།། ཞི་བའི་གཏོར་མ་ཞེས་བྱའོ།། ལྷ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོ་རུ།། ལྷ་ཡི་བསྙེན་པ་རྫོགས བསྒོམས་ལ།། ལྷ་རྣམས་གསང་སྔགས་ཞི་བར་སྦྱོར།། འབྲས་ཆེན་འོ་མ་ཞོ་མར་གཉིས།། ཙནྡན་རྒྱ་ཤུག་སོལ་ཏོག་དཀར།། བལ་ཏོག་མེ་ཏོག་སྣ་ཚོགས་དཀར།། རེ་རེ་གསང་སྔགས་རྩ་བརྒྱད་སྦྱོར།། སྦྱོར་བའི་ལྷ གྲངས་རེ་རེ་ལ།། སྡིག་སྒྲིབ་སྡིག་པ་ཞི་བར་འགྱུར།། དེ་ལྟར་དེ་བཞིན་སྨོན་ལམ་གདབ།། དེ་ནི་གསང་སྔགས་སྦྱོར་བའི་ལས།། རྗེས་སུ་འཇུག་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས།། ཞི་བའི་སྦྱིན་སྲེག་རྩ་བརྒྱད་ཀྱི།། ལྷ་རྣམས་ཞི ཞིང་ཤིས་པ་དང།། རྒོལ་བར་སེམས་དཔའ་ཞི་བ་དང།། གདུག་པས་ཟིན་པ་ཞི་བ་དང།། སླད་ཀྱི་བར་ཆད་བྱ་སེམས་ཞི།། འདི་དང་གཞན་དུ་དེ་མཆོག་ཐོབ།། སྦྱིན་བསྲེག་སྦྱིན་པའི་ཕ་རོལ་ཕྱིན།། ཚོགས་ཆེན ཚོགས་གཉིས་རྫོགས་པར་འགྱུར།། ཞི་བ་གྲུབ་པའི་ཡོན་ཏན་ནོ།
以下是直譯: 用白色燒供品供養后,諸尊及眷屬會平息。依靠法性真諦的加持力,分別念和心亂會平息。這稱為息火供。 在銀或白色木上,頭部為結,尖端圓形。內部為菩提心宮殿,側面觀想息尊。釘入后一切都會平息。沒有什麼不會平息。禮敬息尊。禪定、咒語和息三者,依靠法性真諦的加持力,一切無餘都會平息。這稱為息橛釘入。 銀、米飯、牛奶、酸奶,白色食子和白色裝飾。咒語、禪定和事業三者,依靠法性真諦的加持力,觀想平息並撒施,敵障會如實平息。神和使者會平息。這稱為息食子。 在大天曼荼羅中,圓滿修持天的近修,諸尊結合息密咒。大米、牛奶、酸奶、酥油,檀香、柏木、白色炭頭,白棉花、各種白花,每種結合一百零八遍密咒。每一尊數量,罪障和罪業會平息。如是發願。這是密咒結合的事業。 隨學的瑜伽士,以一百零八尊的息火供,諸尊平息吉祥,反抗的勇士平息,被惡毒控制的平息,未來的障礙和意圖平息。此世他世獲得殊勝。火供佈施到彼岸,圓滿二大資糧。這是息成
། གྲུ་བཞིའི་དཀྱིལ་འཁོར་རྩིབས་བརྒྱད་པ།། ལྷ་རྣམས་འཁོར་བཅས་སྤྱན་དྲངས་ཏེ།། མཆོད་རྫས་སེར་པོ་མེ་ཏོག་སེར།། ཆས་གོས་ཐམས་ཅད་སེར པོར་བགོས།། ལྷ་རྣམས་ཐམས་ཅད་སེར་པོར་བསྒོམ།། བདག་ཉིད་ང་རྒྱལ་རྡོ་རྗེ་བསྒོམ།། ཀུན་ཏུ་བཟང་མོའི་ཆོས་དབྱིངས་ལ།། ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་གཟི་བརྗིད་ཀྱིས།། བདག་ཉིད་ལྷ་རྣམས་གཉིས་མེད་བསྒོམ།། དེ ནི་རྒྱས་བའི་ལས་ཞེས་བྱའོ།། ཧོམ་ཁུང་གྲུ་བཞི་འབར་བ་ལ།། རྡོ་རྗེ་འཁོར་ལོས་བརྒྱན་པར་བྱ།། ཧོམ་ཤིང་སེར་པོའི་ཤིང་རྣམས་ལ།། གསེར་གྱི་ཐག་པས་བཅིངས་བྱས་ལ།། ལྷ་རྣམས་བསྐྱེད་དང་སྤྱན་དྲངས ལ།། དེ་རུ་བྱིན་མཆོད་བསྲེག་པར་བྱ།། རྒྱས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཧོམ་ཞེས་བྱ།། གསེར་རམ་སེར་པོའི་ཤིང་རྣམས་ལ།། མགོ་བོ་རྒྱ་མདུད་རྩེ་ཟུར་བཞི།། ཁོང་སེང་བྱང་སེམས་གཞལ་ཡས་ཁང།། ལོགས་ལ་རྒྱས་པའི ལྷ་བསྒོམས་ལ།། བཏབ་པས་ཐམས་ཅད་རྒྱས་པར་འགྱུར།། རྒྱས་པར་མ་གྱུར་གང་ཡང་མེད།། རྒྱས་མཛད་ལྷ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།། ཏིང་འཛིན་སྔགས་དང་ཕྲིན་ལས་གསུམ།། ཆོས་ཉིད་བདེན་པའི་བྱིན་རླབས མཐུས།། ཐམས་ཅད་མ་ལུས་རྒྱས་པར་ཐེབས།། རྒྱས་པའི་ཕུར་པ་གདབ་ཅེས་བྱའོ།། གསེར་རམ་སེར་པོའི་ཕྱེ་མ་དག། མེ་ཏོག་སེར་པོ་སྣ་ཚོགས་ཕྱེ།། སེར་པོའི་འབྲུ་སྣ་མང་སྦྱར་ལ།། རྒྱས་པར་གྱུར་པའི་གཏོར་མ སྟེ།། གཏོར་བས་ཐམས་ཅད་རྒྱས་པར་འགྱུར།། རྒྱས་པར་མ་གྱུར་གང་ཡང་མེད།། འདི་ནི་རྒྱས་པའི་གཏོར་མའོ།། རྒྱས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོ་རུ།། ལྷ་རྣམས་དཀྱིལ་འཁོར་བསྙེན་རྫོགས་ནས།། ལྷ་རྣམས་གསང སྔགས་རྒྱས་པར་སྦྱོར།། ཉུང་དཀར་མེ་ཏོག་སྡོང་ཤིང་སེར།། རེ་རེ་གསང་སྔགས་རྩ་བརྒྱད་སྦྱོར།། བསྲེག་རྫས་ཧོམ་དུ་བསྲེག་པ་ན།། ཐམས་ཅད་མ་ལུས་རྒྱས་པར་འགྱུར།། རྒྱས་པའི་གསང་སྔགས སྦྱོར་བ་ལས།། རྗེས་སུ་འཇུག་པའི་རྣམ་འབྱོར་པས།། རྒྱས་པའི་སྦྱིན་བསྲེག་རྩ་བརྒྱད་ཀྱིས།། ཆོས་ཉིད་བདེན་པའི་གསང་སྔགས་བྱིན་རླབས་མཐུས།། ལྷ་དང་རྣལ་འབྱོར་གཟི་བྱིན་བྱིན་རླབས་རྒྱས།། དཔལ་དང་ཚེ དང་བསོད་ནམས་རྒྱས།། དོན་དམ་ཀུན་རྫོབ་ལོངས་སྤྱོད་རྒྱས།། རྒྱུ་དང་འབྲས་བུ་བསོད་ནམས་ཚོགས་ཆེན་རྒྱས།། འདི་ནི་རྒྱས་པའི་ཡོན་ཏན་ནོ།
以下是直譯: 四方八輻曼荼羅,迎請諸尊及眷屬。供品為黃色,黃色花朵,所有衣服穿戴黃色。觀想所有諸尊為黃色。自身觀想為金剛我慢。在普賢母法界中,以普賢父的威嚴,觀想自身與諸尊無二。這稱為增益事業。 火坑為四方燃燒狀,以金剛輪裝飾。火供木為黃色木,用金線捆綁。生起諸尊並迎請,在此加持供養焚燒。這稱為增益曼荼羅火供。 在金或黃色木上,頭部為結,尖端四角。內部為菩提心宮殿,側面觀想增益尊。釘入后一切都會增益。沒有什麼不會增益。禮敬增益尊。禪定、咒語和事業三者,依靠法性真諦的加持力,一切無餘都會增益。這稱為增益橛釘入。 金或黃色粉末,各種黃色花粉,混合多種黃色穀物,成為增益食子。撒施后一切都會增益。沒有什麼不會增益。這是增益食子。 在大增益曼荼羅中,圓滿修持諸尊曼荼羅近修后,諸尊結合增益密咒。白芥子花、黃色樹幹,每種結合一百零八遍密咒。當焚燒供品進行火供時,一切無餘都會增益。 從增益密咒結合中,隨學的瑜伽士,以一百零八增益火供,依靠法性真諦密咒加持力,神和瑜伽士的威嚴加持增益,榮耀、壽命和福德增益,勝義和世俗受用增益,因果和福德大資糧增益。這是增益的功德。
། ཟླ་གམ་དཀྱིལ་འཁོར་རྩིབས་བརྒྱད་པར།། ལྷ་བསྐྱེད་དཀྱིལ འཁོར་སྤྱན་དྲངས་ནས།། མཆོད་པ་ལ་སོགས་གཞུང་བཞིན་བྱ།། ལྷ་རྣམས་གོ་རིམ་དམར་པོར་བསྒོམ།། ཆས་གོས་དམར་པོ་རྣམ་པ་ལྔ།། ཁྲོ་བོ་ཆེན་པོའི་བྱིན་རླབས་ཀྱིས།། རྡོ་རྗེ་ཕྲ་མེན་མ་མངགས་ནས།། མ་དང་བུ ལ་བྱམས་པའི་ཚུལ།། ཐམས་ཅད་དབང་དུ་བསྡུས་ནས་འགྲུབ།། འདི་ནི་དབང་གི་ལས་ཞེས་བྱའོ།། ཧོམ་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཟླ་གམ་ལ།། རྡོ་རྗེ་ཞགས་པས་བརྒྱན་པར་བྱ།། སེང་ལྡེང་མཛོ་མོ་གླང་འཁལ་བ།། གཞན ཡང་ཤིང་རྩི་དམར་པོ་རྣམས།། ཧོམ་ཤིང་ཐག་དམར་བཀྱིགས་པ་ནི།། རྣམ་རྟོག་གནག་པ་གཉིས་བསྲེག་ན།། ཅི་བསྒོ་བཀའ་ཉན་དབང་དུ་འདུས།། འདི་ནི་དབང་གི་ཧོམ་ཞེས་བྱའོ།། ཟངས་སམ་དམར་པོའི་ཤིང རྣམས་ལ།། མགོ་བོ་རྒྱ་མདུད་རྩེ་ཟུར་གཉིས།། ཁོང་སེང་བྱང་སེམས་གཞལ་ཡས་ཁང།། ལོགས་ལ་དབང་གི་ལྷ་བསྒོམས་ལ།། བཏབ་པས་ཐམས་ཅད་དབང་དུ་འདུས།། དབང་དུ་མ་འདུས་གང་ཡང་མེད།། དབང མཛད་ལྷ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།། འདི་ནི་དབང་གི་ཕུར་པ་གདབ་པའི་ལས་སོ།། ཟངས་ཕྱེ་ཤིང་དམར་གོང་དམར་ཕྱེ།། འབྲས་ཆེན་དམར་པོ་མེ་ཏོག་དམར་པོའི་ཕྱེ།། བུ་རམ་ཆུ་ཡིས་སྦྱར་ལ་གཏོར།། ཁྲོ་བོ་ཆེན་པོའི བྱིན་རླབ་ཀྱིས།། ཕྲ་མེན་ཚོགས་ཀྱིས་བཀུག་ནས་ནི།། ཅི་བསྒོ་བཀའ་ཉན་དབང་དུ་འདུ།། དབང་གི་གཏོར་མའི་ལས་ཞེས་བྱའོ།། དབང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོ་རུ།། ལྷ་དབང་དཀྱིལ་འཁོར་བསྙེན་རྫོགས ནས།། ལྷ་རྣམས་གསང་སྔགས་དབང་དུ་སྦྱོར།། ཟངས་མེ་སེང་ལྡེང་མཛོ་མོ་མེ།། ཉུང་དམར་ཁ་དོག་དམར་པོའི་འབྲུ།། རེ་རེ་གསང་སྔགས་རྩ་བརྒྱད་སྦྱོར།། བསྲེག་རྫས་ཧོམ་དུ་ཕུལ་བསྲེག་ན།། ཆོས་ཉིད་བདེན པའི་བྱིན་རླབས་སངས་རྒྱས་མཐུས།། གཉིས་སུ་མེད་པའི་བྱིན་རླབས་ཀྱིས།། སྲིད་གསུམ་ཁམས་གསུམ་དབང་དུ་འདུས།། མི་མཐུན་རྟོག་སྒྲིབ་དབང་དུ་འདུས།། བདག་དང་གཞན་གྱི་ཐ་མི་དད།། ཀུན་བཟང་ཡབ ཡུམ་གཉིས་མེད་ཀྱིས།། ཐམས་ཅད་དབང་གི་རང་བཞིན་ནི།། དབང་གི་གྲུབ་པའི་ཡོན་ཏན་ནོ།། དཀྱིལ་འཁོར་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བརྒྱད་ལ།། དེ་ལ་གྲུ་གསུམ་རེ་རེའོ།
以下是直譯: 在半月形八輻曼荼羅中,生起諸尊並迎請曼荼羅。供養等按儀軌進行。依次觀想諸尊為紅色。五種紅色衣服裝束。以大忿怒尊的加持,派遣金剛使者女,如母愛子的方式,攝集一切而成就。這稱為懷業。 火供曼荼羅為半月形,以金剛索裝飾。紫檀、牦牛、公牛交配,以及其他紅色樹脂,作為火供木,用紅繩捆綁。焚燒兩種黑暗分別念時,聽從命令,被攝受。這稱為懷火供。 在銅或紅色木上,頭部為結,尖端兩角。內部為菩提心宮殿,側面觀想懷攝尊。釘入后一切都被攝受。沒有什麼不被攝受。禮敬懷攝尊。這是懷橛釘入的事業。 銅粉、紅木粉、紅土粉,紅米、紅花粉,用糖水混合后撒施。以大忿怒尊的加持,召集使者眾,聽從命令,被攝受。這稱為懷食子的事業。 在大懷攝曼荼羅中,圓滿修持諸尊懷攝曼荼羅近修后,諸尊結合懷攝密咒。銅火、紫檀、牦牛火,紅芥子、紅色穀物,每種結合一百零八遍密咒。當供品在火供中獻上焚燒時,依靠法性真諦加持和佛陀力,以無二加持,三有三界被攝受。不順分別障被攝受。自他無別。以普賢父母無二,一切懷攝自性,是懷攝成就的功德。 曼荼羅為八輻輪,每輻各有一三角形。
། བར་ཁྱམས་སྒོ་ཁྱུད་ལྡན་པར་བྱ།། ལྷ་རྣམས དཀྱིལ་འཁོར་བསྐྱེད་སྤྱན་དྲངས།། གཉིས་སུ་མེད་པར་བསྟིམ་བྱས་ལ།། ཤ་ཁྲག་དམར་གྱི་མཆོད་བྱས་ལ།། བསྙེན་བསྒྲུབ་རྫོགས་པར་བསྐྱལ་བར་བྱ།། ཕུར་པ་བཞི་བཅུ་རྩ་དྲུག་ལ།། རང་རང་སྙིང་པོ བྲིས་ལ་ནི།། དཀྱིལ་འཁོར་གོ་ནས་དགོད་པར་བྱ།། སྔགས་དང་ཏིང་འཛིན་ཕྲིན་ལས་ཀྱིས།། ཕྲ་མེན་ཚོགས་ནི་རྦད་པར་བྱ།། དེ་ཡིས་ལས་རྣམས་འགྲུབ་པར་འགྱུར།། འདི་ནི་དྲག་པོའི་ལས་ཞེས་བྱའོ།། ཧོམ་ཁུང་གྲུ གསུམ་གཉིས་བརྩེགས་ལ།། ཐོད་པ་མེ་རིས་བརྒྱན་པར་བྱ།། གསང་བའི་རྫས་ནི་ཤག་པ་ཡང་བཅུ་གསུམ་དང།། གདུག་པ་ཅན་གྱི་ཚེར་དུག་ཤིང།། ལྕགས་ཐག་བསྡམས་ལ་གཟུག་པར་བྱ།། ཕུར་པ་བརྒྱ་ནི་རྩ་བ རྒྱ་བརྒྱད་ཀྱིས།། མཐའ་མ་བསྐོར་ལ་དགོད་པར་བྱ།། མིང་བྱང་ཡུགས་ས་མོ་ཡི་སྐྲར།། བརྒྱུས་ལ་མཐའ་མ་བསྐོར་ལ་བཞག། མི་རྟ་ཁྱི་སྤྱང་གླང་དྲེད་སྤྲེའུ།། བསེ་ཞོ་དུག་དུང་སྣ་ཚོགས་དང།། ལན་ཚཝ་ཚ་མར་ཉུང ནག་དང།། སྐྱེ་ཚེ་ལྡོང་རོས་གུ་གུལ་དང།། ལྕགས་ཕྱེ་ཟངས་ཕྱེ་རྡོ་ཕྱེ་དང།། བཙོས་པའི་ཤ་དང་བསྲེག་པའི་གསུར།། དྲི་ཡི་ཚིལ་དང་སྐྱེ་བའི་རྒྱུ།། རྡོ་རྗེ་གླུ་ཡི་དབྱངས་བླངས་ནས།། ལན་གྲངས་བརྒྱ་དང་སྟོང་དུ དབུལ་བར་བྱའོ།། ལྷ་རྣམས་གསང་སྔགས་མ་འགྲུབ་པར།། གནག་པ་ཐེམ་པར་བཅུག་པ་ནི།། གཟུགས་དང་མིང་རུས་བསྲེག་པར་བྱ།། དུག་གསུམ་འབྱུང་པོ་ཤ་ཁྲག་བཀང།། གསོལ་ཏེ་ཐམས་ཅད་རྒྱས་པར མཛོད།། ཧོམ་དུ་བསྲེག་ན་མོད་ལ་འཆི།། འདི་ནི་དྲག་པོའི་ཧོམ་གྱི་ལས་སོ།། ལྕགས་སམ་ནག་པོའི་ཤིང་རྣམས་ལ།། མགོ་བོ་རྒྱ་མདུད་རྩེ་ཟུར་གསུམ།། ཁོང་སེང་བྱང་སེམས་གཞལ་ཡས་ཁང།། ལོགས་ལ་དྲག་པོའི ལྷ་བསྒོམས་ལ།། བཏབ་པས་ཐམས་ཅད་རླག་པར་འགྱུར།། རླག་པར་མ་འགྱུར་གང་ཡང་མེད།། རླག་མཛད་ལྷ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།། ཁྲོ་བོ་ཁྲོ་མོ་ཕྲ་མེན་ཚོགས།། གནག་པའི་གཟུགས་དང་མིང་རུས་ལ།། དྲག་ཏུ བསྐུལ་ལ་གདབ་པར་བྱ།། གནད་གཅོད་སྲོག་དང་ཕྲལ་བར་འགྱུར།། འདི་ནི་དྲག་པོའི་ཕུར་པ་གདབ་པའི་ལས་སོ།
以下是直譯: 有圍廊和門框的曼荼羅中,生起諸尊曼荼羅並迎請。融入無二后,以紅色肉血供養。完成近修成就。在四十六個橛上,各寫自己的心咒,按曼荼羅順序排列。以咒語、禪定和事業,驅使使者眾。由此成就諸事業。這稱為猛烈事業。 火坑為雙層三角形,以顱骨和火焰裝飾。秘密物品有十三種柏樹,以及惡毒的荊棘毒木,用鐵鏈捆綁插入。以一百零八遍根本咒,環繞邊緣排列一百個橛。用名牌和母馬毛穿起,環繞邊緣放置。人、馬、狗、狼、牛、熊、猴的肉,犀牛奶、毒貝、各種鹽、酥油、黑芥子,石灰、松香、安息香,鐵粉、銅粉、石粉,煮熟的肉和燒焦的食子,脂肪和生殖器。唱誦金剛歌后,獻供百次或千次。 在諸尊密咒未成就時,將黑色物品放入坑中,燒燬形象和姓名。三毒、精靈充滿肉血,祈請一切增長。在火供中焚燒則立即死亡。這是猛烈火供的事業。 在鐵或黑色木上,頭部為結,尖端三角。內部為菩提心宮殿,側面觀想猛烈尊。釘入后一切都會毀壞。沒有什麼不會毀壞。禮敬毀壞尊。忿怒父母尊和使者眾,對黑色形象和姓名,猛烈驅使后釘入。切斷要害,分離生命。這是猛烈橛釘入的事業。
། སྣ་ཚོགས་དུག་གི་ཕྱེ་མ་དང།། ཉུང་ནག་སྐེ་ཚེ་ཏིལ་ནག་དང།། གདུག་པའི་ཚེར་མ་ཕྱེ་མ དང།། སྲན་ཆན་བྲ་ཆན་ལྕགས་ཕྱེ་དང།། ཤ་ཁྲག་གཏོར་མར་བསྲེགས་པ་ནི།། རྡོ་ནག་ཕྱི་རུ་བསྲེས་ལ་གཏོར།། ཁྲོ་བོ་ཆེན་པོའི་བྱིན་རླབ་ཀྱིས།། ཕྲ་མེན་ཚོགས་ཀྱིས་བཀུག་ནས་ནི།། གདུག་པ་ཅན་རྣམ་རླག་པར བྱེད།། དྲག་པོའི་གཏོར་མའི་ལས་ཞེས་བྱའོ།། དྲག་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོ་རུ།། ལྷ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྙེན་རྫོགས་ནས།། ལྷ་རྣམས་གསང་སྔགས་དྲག་པོར་སྦྱོར།། ལྕགས་ཕྱེ་དུག་ཕྱེ་ཉུང་ནག་གི།། རེ་རེ་གསང སྔགས་རྩ་བརྒྱད་སྦྱོར།། གཟས་པར་ཐེམ་པར་བཅུག་ལ་བསྲེག། རྡོ་རྗེ་མེ་དབལ་སྙིང་བསྲེག་གོ།། ཆོས་ཉིད་བདེན་པའི་བྱིན་རླབས་ཀྱིས།། གཟས་པའི་རྣམ་ཤེས་ཚེ་རྟེན་ནི།། བྱ་སྒྲོ་མེ་ཡིས་བསྲེག་བཞིན་ཚིག། འདི ནི་དྲག་པོའི་སྦྱོར་བའི་ལས་ཞེས་བྱ།། རྗེས་སུ་འཇུག་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས།། དྲག་པོའི་སྦྱིན་བསྲེག་རྩ་བརྒྱད་ཀྱིས།། ཆོས་ཉིད་བདེན་པའི་བྱིན་རླབས་མཐུས།། བར་ཆོད་བགེགས་རྣམས་རླག་པ དང།། གནག་པ་ཚ་བའི་ནད་ཀྱིས་འཆི།། སྨཡོ་འབོག་བརྒྱལ་ནད་བགེགས་རྣམས་ཐར།། གཟས་པའི་གནད་བདུན་ཚེ་རྟེན་བསྲེག། རྣལ་འབྱོར་གྱུར་ཤོག་དངོས་གྲུབ་ཐོབ།། དྲག་པོ་འགྲུབ་པའི་ཡོན་ཏན་ནོ།
以下是直譯: 各種毒藥粉末,黑芥子、石灰、黑芝麻,惡毒荊棘粉末,豌豆、青稞、鐵粉,肉血食子燒焦后,與黑石外混合撒施。以大忿怒尊的加持,召集使者眾,毀滅惡毒者。這稱為猛烈食子的事業。 在大猛烈曼荼羅中,圓滿修持諸尊曼荼羅近修后,諸尊結合猛烈密咒。鐵粉、毒粉、黑芥子,每種結合一百零八遍密咒。放入被詛咒者后焚燒。焚燒金剛火焰心。以法性真諦加持,被詛咒者的意識和壽命依託,如鳥羽被火燒燬。這稱為猛烈結合的事業。 隨後修習的瑜伽士,以一百零八遍猛烈火供,依靠法性真諦加持力,毀壞障礙和魔鬼,黑業者死於熱病。治癒精神錯亂、昏厥、疾病和魔鬼。焚燒被詛咒者七要害和壽命依託。愿成為瑜伽士獲得悉地。這是猛烈成就的功德。
། ཕྲིན ལས་རྣམ་བཞིའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ།། ཧོམ་ལྔ་ཡང་དོག་རྩེ་མོར་བརྩིགས།། ཁ་དོག་རིག་དང་མཐུན་པར་བརྩིག། གདུག་པ་ཅན་གྱི་ཧོམ་ཤིང་ལ།། ལྕགས་ཐག་གི་ནི་བསྐོར་ལ་གཟུགས།། ཏཱི་ལ་ཡ་ནི་ཉི་ཤུ གཅིག།སྙིང་པོ་ཉི་ཤུ་གཅིག་གིས་བསྡུས།། ལན་གྲངས་ཉི་ཤུ་གཅིག་ཏུ་ནི།། གཡས་བསྐོར་གཡོན་བསྐོར་ཕུར་བསྐོར་ལ།། ཕུར་པའི་འོད་ཟེར་སྟོང་ཁམས་ཁེངས།། གསང་སྔགས་འབྲུག་སྟོང་སྒྲོགས་པར་ བསྒོམ།། མགྱོགས་བྱེད་ཡེ་ཤེས་ཕོ་ཉ་འགྱེད།། བྲན་དང་ཕོ་ཉ་བཀའ་ཉན་ཚོགས།། ཁྱེད་ཀྱི་ཐུགས་དམ་དུས་ལ་བབ།། སྔོན་ཆད་ཇི་ལྟར་དམ་བཅས་པ།། མངོན་སྤྱོད་ཕྲིན་ལས་མྱུར་དུ་མཛོད།། གསང་བའི་ཡུམ བཞིའི་གསང་སྔགས་ཀྱིས།། ལྷ་རྣམས་གསང་སྔགས་བསྡུས་ཏེ་དགུག། སྡེར་མོའི་སྔགས་ཀྱིས་དགུག་ཅིང་གཟིར།། བྲན་དང་ཕོ་ཉས་དགུག་ཅིང་བསྟིམ།། དེ་ནས་བཏབ་པའི་ལས་བྱས་ལ།། གནད་ལ་དབབ་ནི བརྒྱད་དག་ལ།། དངོས་གྲུབ་བར་ཆད་བྱེད་པའི་བགེགས།། གདུག་ཅིང་སྡང་སེམས་ལྡན་པ་རྣམས།། རྡུངས་ཤིག་རྡོ་རྗེ་འབར་བའི་གཏུན།། བཀའ་ལས་འདའ་བྱེད་སྡིག་ཅན་ནི།། རྡོ་རྗེ་མེ་དབལ་སྙིང་བསྲེག གོ།ལུས་ངག་རྡུལ་ཕྲན་བཞིན་དུ་རློག། ཆོས་ཉིད་ཀྱི་བདེན་པའོ།། གསང་སྔགས་ཀྱི་བྱིན་རླབས་སོ།། སངས་རྒྱས་ཀྱི་མཐུའོ།། ཨབྷི་ཙརྱའི་དུས་ལ་བབ་བོ།། བརྣག་པ་འདི་ཁོ་ན་ལའོ།། རྡོ་རྗེ་མེ་དབལ་གྱིས་སྙིང་ བསྲེག་ཅིང།། སྐོར་ཚོམས་རེ་ཞིང་བཅུ་དྲུག་དག། རྩ་བརྒྱད་དག་ཏུ་དབུལ་བར་བྱ།། གསང་སྔགས་གནག་པ་ཐེམས་པར་འགྱུར།། གནག་པ་འདོད་པའི་བྱ་བ་འགྲུབ།། ཅེས་ཀཱི་ལ་ཡ་བཅུ་གཉིས་ཀྱི་ཏནྟྲ་ལས་རྡོ་རྗེ་ཕྲ མོའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོའི་ལེའུ་སྟེ་བཞི་པའོ།།།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་འཇིགས་བྱེད་ཆེན་པོའི་མཆོད་པའི་སྤྲིན་མངོན་པར་འབྱུང་བ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་ཏེ། རྗེས་འཇུག གི་དོན་དུ་མཆོད་པ་དང།བསྟོད་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་འདི་གསུངས་སོ།། བདག་པོའི་ཕྱག་རྒྱ་མཉམ་བཞག་ལ།། མི་དམིགས་ཐུགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ལས།། ལྷ་རྣམས་དཀྱིལ་འཁོར་སྤྱན་དྲང་ངོ།
以下是直譯: 在四種事業的曼荼羅中,五種火坑層層疊加於頂端。顏色與各方向相應。用惡毒者的火供木,以鐵鏈環繞插入。 (藏文:ཏཱི་ལ་ཡ,梵文擬音:tīlaya,梵文天城體:तीलय,梵文泰盧固體:తీలయ,漢語字面意義:釘,漢語擬音:帝拉雅)二十一遍,以二十一遍心咒收攝。 二十一次向右旋轉、向左旋轉、向橛旋轉。觀想橛的光芒充滿千界。密咒如千雷轟鳴。 迅速發出智慧使者。僕從和使者聽令眾。你們的誓言時機已到。如同往昔所立誓言,迅速行持猛烈事業。以四位秘密佛母的密咒,收攝諸尊密咒並召請。以爪咒召請並壓制。以僕從和使者召請並融入。 然後執行所加持的事業。對八個要害降下,對障礙成就的魔鬼,以及懷有惡意和仇恨者,用燃燒的金剛杵搗碎。違背教令的罪人,以金剛火焰焚燒心臟。身語如微塵般摧毀。這是法性的真理。這是密咒的加持。這是佛陀的力量。 (藏文:ཨབྷི་ཙརྱ,梵文擬音:abhicarya,梵文天城體:अभिचर्य,梵文泰盧固體:అభిచర్య,漢語字面意義:降伏,漢語擬音:阿毗察雅)的時機已到。只為此詛咒。 以金剛火焰焚燒心臟,每組十六次,供養一百零八次。密咒將變為黑色。黑業所欲之事將成就。 這是來自十二橛壇城的金剛微細大曼荼羅章,即第四章。 然後,世尊大金剛怖畏尊入于名為"供養云顯現"的三摩地,為隨行者宣說此供養和讚頌曼荼羅: 以主尊手印等持,從無緣心曼荼羅中,迎請諸尊入曼荼羅。
། སྲིད་པའི་ཕུར་བུ་ སྒྲུབ་པ་དང།། དབང་དང་དངོས་གྲུབ་བླང་བའི་ཕྱིར།། ཡེ་ཤེས་ཁྲོ་བོ་གཤེགས་སུ་གསོལ།། ཡེ་ཤེས་ཁྲོ་བོ་གཤེགས་ནས་ཀྱང།། རྟགས་དང་མཚན་མ་བསྟན་པ་དང།། ཀཱི་ལི་ཡ་ཡི་དངོས་གྲུབ་གསོལ།། ལྷ་རྣམས དཀྱིལ་འཁོར་ཐམས་ཅད་ལ།། སྤྱན་དྲང་ཕྱག་འཚལ་མཆོད་བསྟོད་བྱ།། དངོས་གྲུབ་རྣམ་གཉིས་འཐོབ་བྱའི་ཕྱིར།། དཀྱིལ་འཁོར་ཐམས་ཅད་མཉེས་མཆོད་དོ།། བདག་གི་ཐུགས་ཀའི་འོད་ཟེར ལས།། མཆོད་པའི་ལྷ་མོ་སྤྲིན་ཚོགས་ཙམ།། ནམ་མཁའ་ཁེངས་པའི་ཆར་བཞིན་བབ།། བདག་ལ་མཆོད་པར་བྱད་པར་བསམ།། གཏོར་མ་ཚོགས་མཆོད་རྫས་ལ་ཡང།། སྦྱང་བའི་ཡི་གེས་སྦྱང་བར་བྱ།། སྤེལ་བའི་ཡི གེས་སྤེལ་ལ་ནི།། ཐོད་པའི་སྣོད་ནི་འཇིག་རྟེན་ཁེངས།། བདུད་རྩི་ཆེན་པོའི་འོད་ཟེར་ལས།། ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡི་འོད་ཟེར་འཕྲོ།། འདོད་ཡོན་ལྔ་དང་ལྷ་མོ་བརྒྱད།། ནམ་མཁའ་ཁེངས་པའི་སྤྲིན་ཚོགས་ལས།། བར་སྣང ཁེངས་པའི་ཆར་བཞིན་བབ།། དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཚོགས་ཐམས་ཅད་ལ།། མཆོད་པའི་སྔགས་ཀྱིས་དབུལ་བར་བྱ།། ཐོག་མར་རྟོགས་གོམ་བདག་ཉིད་བསྒྲལ།། དེ་ནས་གཉིས་མེད་བློ་ཡིས་ནི།། བློ་ངན་སེམས་ཅན ཡུན་དུ་འཁོར།། གཉིས་སུ་མེད་པར་བསྒྲལ་བར་བྱའོ།། དེ་བཞིན་ཉིད་དུ་གནས་བཅས་ཏེ།། ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་འབྱུང་བར་བྱེད།། འཚོ་བའི་ཟས་ནི་བྱིན་བརླབས་ནས།། ཧོམ་གཟར་ཧོམ་ཁུང་དཀྱིལ་འཁོར མཆོད།། བདག་མཆོད་ཀུན་འགྲངས་ཐམས་ཅད་མཉེས།། ཀུན་ལ་ཕན་པའི་སྨན་ཡིན་པས།། ཐམས་ཅད་བཟའ་ཞིང་བརྒྱན་པར་བྱའོ།། དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་རྣམས་མཉེས་གྱུར་ན།། ཉེས་པ་ཐམས་ཅད་རྣམ་པར དག།དངོས་གྲུབ་རབ་མཆོག་ཐོབ་པར་འགྱུར།། ལྷ་ཚོགས་དཀྱིལ་འཁོར་དམ་ཚིག་ཅན།། སྤྱན་དྲངས་པ་ལ་སྦྱིན་པར་བྱ།། བདུད་རྩི་ལྔ་དང་ཤ་ལྔ་ལ།། མཆོད་དང་བཤགས་དང་དགུག་བསྟིམ་དང།། བཀུག་ནས་རྡོ་ རྗེ་ཕུར་པས་གདབ།། ཁྲོ་མོ་འབར་བའི་གཏུན་ཁུང་དུ།། རྡོ་རྗེ་ཐོ་བས་བརྡུང་བྱས་ནས།། ལྷ་ཡང་རུང་སྟེ་བསྒྲལ་བར་བྱའོ།
以下是直譯: 為成就有情橛和獲得灌頂與悉地,祈請智慧忿怒尊降臨。智慧忿怒尊降臨后,顯現徵兆與標誌,祈請 (藏文:ཀཱི་ལི་ཡ,梵文擬音:kīliya,梵文天城體:कीलिय,梵文泰盧固體:కీలియ,漢語字面意義:橛,漢語擬音:基利雅) 的悉地。 對所有曼荼羅諸尊,迎請、頂禮、供養、讚頌。為獲得二種悉地,供養取悅一切曼荼羅。從自心光芒中,供養天女如雲聚,如雨遍滿虛空降下。觀想供養于自身。 對食子、會供物品等,以凈化字凈化,以增益字增益。顱器遍滿世界,從大甘露光芒中,放射五智慧光芒。五欲妙及八天女,從遍滿虛空云聚中,如雨充滿空中降下。以供養咒供養所有曼荼羅諸尊。 首先以覺悟修行解脫自身,然後以無二之智,長久輪迴的愚昧眾生,無二地解脫。安住于如是性中,生起大悲心。加持生計食物,以火供勺供養火坑曼荼羅。自供養、滿足一切、悅樂一切。因是利益一切之藥,應食用並裝飾一切。 若曼荼羅諸尊歡喜,一切過失將得清凈,將獲得最勝悉地。對具誓言的曼荼羅諸尊眾,迎請后應予供養。以五甘露和五肉,供養、懺悔、召請融入,召請后以金剛橛釘入。在燃燒忿怒母的臼中,以金剛杵搗碎后,即使是天也應予以解脫。
། ཁ་ཐམ་གྱིས་ནི་རྡུལ་དུ་བརླག། དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཚོགས་ཐམས་ཅད་ལ།། ཤ་ཁྲག་མཚན་མ མིང་བཅས་བསྟབ།། ཧ་ཧ་དཀྱིལ་འཁོར་མཉེས་པར་འགྱུར།། ཧེ་རུ་ཀ་ཡི་གནས་བཅུ་དང།། དུར་ཁྲོད་ཆེན་པོའི་གནས་བརྒྱད་ནས།། དཀྱིལ་འཁོར་འཁོར་བཅས་སྤྱན་དྲངས་ནས།། དུར་ཁྲོད་མཆོག་གི་གནས་འདི རུ།། ཞིང་ཆེན་གསར་རྙིང་ཏི་རར་བཅས།། དམར་གྱི་ཨརྒྷྂ་རྒྱ་མཚོར་འཁྱིལ།། མཁའ་འགྲོ་འབར་བའི་ཚོགས་བཅས་རྣམས།། མ་ལུས་གཤེགས་ནས་བསྣམ་དུ་གསོལ།། མཆོད་པའི་ཡོ་བྱད་ཐམས་ཅད་ནི།། ནག་པོར བྱས་ཏེ་དབུལ་བར་བྱ།། བྲན་དང་ཕོ་ཉ་བཀའ་ཉན་ཚོགས།། དམ་ཅན་ཚོགས་ལ་བསྟབ་པ་ནི།། སྐྲ་བཤིག་གཅེར་བུར་ཕྱུང་ལ་ནི།། ཐལ་བ་རཀྟ་ཞག་གིས་མཚན།། ཁྲོ་བོའི་ཆ་ལུགས་བཟུང་ནས་ནི།། ཁ་ནས་ཁྲག དང་ཞག་འཛག་པ།། ལག་པར་ཐོད་ཁྲག་ཐོགས་ནས་ནི།། ཧི་ཧི་དགོད་ཅིང་སྤྱུགས་པས་འབོད།། སོ་སོ་རྔམས་ཀྱི་མིང་ནས་འབོད།། གནག་པ་བོས་ནས་ཞལ་དུ་བསྟབ།། སྲིན་མོ་རྣམས་ནི་ཚོགས་ཀྱི་བདག། ཧེ་རུ་ཀ ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད།། འཁྲིལ་བའི་མཆོད་ཆེན་མཉམ་དུ་སྦྱོར་བས།། མཁའ་དབྱིངས་བྷ་ག་ཀློང་ཡངས་ནས།། བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་མཆོད་པར་སྤྲོ།། ཕྱོགས་བཅུའི་ལྷ་རྣམས་སྐུ་གསུང་ཐུགས།། མཆོད པ་ཕུལ་བས་མཉེས་རབ་མཆོག།རྒྱལ་བ་མཉེས་པས་དངོས་གྲུབ་ཐོབ།། སྟོང་གསུམ་སྟོང་གི་འཇིག་རྟེན་ན།། ཞི་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཟླུམ་པོ་ལ།། མཁའ་ཀློང་མེ་དཔུང་གཞལ་ཡས་ཁང།། ཀུན་གཞི་ཀུན་ཏུ་ བཟང་མོའི་མཁའ།། འདི་ཡང་ང་ཡི་གཞལ་ཡས་ཁང།། སྔགས་དྲན་ཡེ་ནས་བདེ་གཤེགས་སྐུ།། ཡིད་ནི་ཀུན་བཟང་རང་ལ་ཤར།། མཁའ་ཀློང་མེ་དཔུང་དབྱིངས་ནས་བཞེངས།། མེ་ཡི་སྙིང་པོ་སྐུ་དང་ཕྱག་རྒྱར གསལ།། གཉིས་མེད་རྟོགས་པ་ཆོས་སྐུ་ཡིན།། བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་ཁྱབ་པའི་སྐུ།། འཇིགས་བྱེད་རྔམ་པ་ཁྲོ་རྒྱལ་སྐུ།། དཔལ་ཆེན་འཇིགས་བྱེད་སྐུ་ཡི་མཆོག། ཞི་བའི་སྐུ་ཡི་མཆོད་ཆེན་ཡིན།། མཆོད་པ་ཆེན་པོ་མཆོད པ་ཆེ།། འདི་ཡང་ང་ཡི་སྐུ་ཡི་མཆོག། བདག་གིས་བདག་མཆོད་ཀུན་མཉེས་མཆོད།། སྟོང་གསུམ་སྟོང་གི་འཇིག་རྟེན་ན།། ཞི་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཟླུམ་པོ་ལ།། མཁའ་ཀློང་མེ་དཔུང་འབར་བའི་གཞལ་ཡས ཁང།། ཀུན་གཞི་ཀུན་ཏུ་བཟང་མོའི་མཁའ།། འདི་ཡང་ང་ཡི་གཞལ་ཡས་ཁང།།
以下是直譯: 以封口印摧毀成塵。對曼荼羅所有諸尊,供養肉、血、標誌及名。哈哈,曼荼羅將歡喜。 從赫魯嘎十處和八大尸林中,迎請曼荼羅及眷屬。在此最勝尸林處,新舊田地及帝拉,紅色甘露如海涌動。與燃燒空行眾一起,祈請全部降臨受用。 所有供品皆變黑色而供養。對僕從、使者、聽令眾,以及具誓言眾的供養是:披散頭髮裸露身體,以灰、血、油脂為標記。現忿怒相,口中滴血和油脂,手持顱器盛血,發出嘻嘻笑聲並呼喊。以各自威猛名字呼喚,召喚黑業並供養于口。 羅剎女眾是會主,向赫魯嘎頂禮讚頌。以交纏大供養相應,從廣闊虛空子宮中,化現菩提心供養。十方諸尊身語意,以供養而生最勝悅。悅諸佛故獲悉地。 在三千大千世界中,寂靜圓形曼荼羅上,虛空火聚宮殿中,遍基普賢妃之空,此亦是我之宮殿。咒想本來即佛身,心即普賢自顯現。從虛空火聚界中起,火之精華明現為身與手印。無二覺悟即法身,遍滿菩提心即身,威猛可怖忿怒王身,大吉祥怖畏最勝身。寂靜身之大供養,大供養中之大供。此亦是我最勝身,我以自供養悅一切。 在三千大千世界中,寂靜圓形曼荼羅上,虛空火聚燃燒宮殿中,遍基普賢妃之空,此亦是我之宮殿。
ཀུན་གཞི་ཀུན་ཏུ་བཟང་མོའི་མཁའ།། འདི་ཡང་ང་ཡི་གཞལ་ཡས་ཁང།། སྔགས་དྲན་ཡེ་ནས་བདེ་གཤེགས་གསུང།། ཡིད་ནི་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་རང་ལ་ཤར།། མཁའ་ཀློང་མེ་དཔུང་དབྱིངས་ནས བཞེངས།། མེ་དཔུང་གདངས་སྐད་དབྱིངས་ནས་སྒྲོགས།། རྔམས་པའི་ང་རོ་ཁྲོ་བོའི་གསུང།། སྙིང་པོ་འབྲུག་དགུ་བསྙེན་པའི་གསུང།། སྤྲུལ་པའི་བརྡའ་ཚིག་མ་མོའི་གསུང།། སྣ་ཚོགས་མི་ལས་གསུང་མཆོག སྟེ།། ཞི་བའི་གསུང་གི་མཆོད་པ་ཡིན།། མཆོད་པ་ཆེན་པོ་མཆོད་པ་ཆེ།། འདི་ཡང་ང་ཡི་གསུང་གི་མཆོག། བདག་གིས་བདག་མཆོད་ཀུན་མཉེས་མཆོད།། སྟོང་གསུམ་སྟོང་གི་འཇིག་རྟེན་ན།། ཞི་བའི་དཀྱིལ་འཁོར ཟླུམ་པོ་ལ།། མཁའ་ཀློང་མེ་དཔུང་གཞལ་ཡས་ཁང།། ཀུན་གཞི་ཀུན་ཏུ་བཟང་མོའི་མཁའ།། འདི་ཡང་ང་ཡི་གཞལ་ཡས་ཁང།། སྔགས་དྲན་ཡེ་ནས་བདེ་གཤེགས་ཐུགས།། ཡིད་ནི་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་རང་ལ ཤར།། མཁའ་ཀློང་མེ་དཔུང་དབྱིངས་ནས་བཞེངས།། ཙིཏྟ་གཞལ་ཡས་གསུམ་རྒྱུད་ཐུགས།། ཕྱི་དྲོ་ནང་བཞི་ལྷ་ཡི་ཐུགས་ལ་ལྟོས།། དབྱིངས་དང་ཡེ་ཤེས་གཉིས་མེད་ཐུགས།། ཀུན་བཟང་ཡབ་ཡུམ་རོལ་པས མཆོད།། ཞི་བའི་ཐུགས་ཀྱི་མཆོད་པ་ཡིན།། མཆོད་པ་ཆེན་པོ་མཆོད་པ་ཆེ།། འདི་ཡང་ང་ཡི་ཐུགས་ཀྱི་མཆོད།། བདག་གིས་བདག་མཆོད་ཐམས་ཅད་མཉེས།། སྟོང་གསུམ་སྟོང་གི་འཇིག་རྟེན་ན།། རྒྱས་པའི་དཀྱིལ འཁོར་གྲུ་བཞི་ལ།། མཁའ་ཀློང་མེ་དཔུང་ལ་སོགས་ནས།། དབང་དང་མངོན་སྤྱོད་བར་དག་གི། དེ་ལྟར་དེ་བཞིན་དེ་རྗེས་ལས།། རྒྱས་དབང་མངོན་སྤྱོད་མཆོད་པ་ཆེ།། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱིས་མཆོད་ཆེན་པོ།། དེ་ནི ཁྲོ་བོའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ།། བདག་གིས་བདག་ལ་འདི་བསྟོད་པ།། ཧཱུྂ། སྐྱེ་མེད་རྣམ་དག་ཆོས་དབྱིངས་ལས།། སྐྱེ་བའི་ཆོ་འཕྲུལ་བསྟན་པ་ནི།། ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་ཐབས་མཁས་པ།། ང་ནི་བདུད་ཀྱི བདུད་བདག་སྟེ།། བདུད་ཀུན་གྱི་ནི་བདུད་ཆེན་པོ།། གདུག་པ་འདུལ་ཕྱིར་སྐུར་སྤྲུལ་པ།། ཕྱི་ནང་བདུད་རྣམས་རྣམ་པར་འཇོམས།། འཇིགས་བྱེད་ཆེན་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། ཧེ་རུ་ཀ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།། སྲིད་གསུམ འཇོམས་མཛད་ལྷ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།། བརྗིད་པ་ཆེན་པོ་ཉིད་མཉེས་གྱུར།། སྔགས་ཀྱི་སྤྱོད་པ་འདི་གསུངས་སོ།
以下是直譯: 遍基普賢妃之空,此亦是我之宮殿。咒想本來即善逝語,心即普賢自顯現。從虛空火聚界中起,火聚音韻從界中響。威猛怒吼忿怒語,九雷心咒修持語,化身密語空行母語。種種非人最勝語,是為寂靜語之供養。大供養中之大供,此亦是我最勝語。我以自供養悅一切。 在三千大千世界中,寂靜圓形曼荼羅上,虛空火聚宮殿中,遍基普賢妃之空,此亦是我之宮殿。咒想本來即善逝意,心即普賢自顯現。從虛空火聚界中起。心為三層宮殿三脈,外三內四觀想為天意。界與智慧無二之意,以普賢父母遊戲供養。是為寂靜意之供養。大供養中之大供,此亦是我意之供養。我以自供養悅一切。 在三千大千世界中,廣大方形曼荼羅上,從虛空火聚等起,增益、降伏、懷柔等,如是如此隨後等,增益、降伏大供養。身語意之大供養。于忿怒曼荼羅中,我對自身如是讚頌: 吽!從無生清凈法界中,顯現生起幻化相,大悲心具方便智,我是魔中之魔主,一切魔中大魔王。為調伏惡化現身,摧毀內外一切魔。頂禮大怖畏尊!頂禮赫魯嘎!頂禮摧毀三有之尊!愿大威嚴尊歡喜。如是宣說咒行。
། ཇི་བཞིན་གསུངས་པའི་དབང་སོགས་ལྡན།། བྱང་ཆུབ་སྤྱོད་པས་རྣམ་པར་སྦྱོར།། བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི མ་སྤངས་ཤིག།རྡོ་རྗེ་ཕྱག་རྒྱ་ལ་སོགས་པ།། དམ་པའི་ཆོས་ཀྱང་མི་སྨོད་ཅིང།། མི་ཤེས་པའམ་བླུན་པོའམ།། གསང་བ་བསྟན་པར་བྱ་བ་ནི།། ང་བདག་ཡོངས་སུ་སྤོངས་པ་ནི།། དཀའ་ཐུབ་ཀྱིས་ཀྱང་གཟིར་བར་ བྱས།། རྟག་ཏུ་སྡོམ་པ་བསྐྱངས་པ་སྟེ།། བདུད་རྩི་ལྔ་དང་དཀོན་མཆོག་ལ་གནོད་བསྒྲལ་བར་བྱ།། གསང་སྔགས་བུད་མེད་འདོད་པ་རྣམས།། བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་བླང་བར་བྱ།། རྫུན་ཚིག་བརླང་པོ་གསང་དོན སྨྲ།། སྦྱོར་སྒྲོལ་མཆོད་པ་གཞུང་དུ་སྨྲ།། ཉམས་བདུན་མ་བཏང་བསྒྲལ་བར་བྱ།། གསང་བའི་མཆོད་པ་ཆེན་པོ་ནི།། གོམས་ལམ་ཏིང་འཛིན་བརྟན་པ་ཐོབ།། གསང་སྔགས་ཐབས་ཆེན་ཐབས་མྱུར་བས།། ཐབས ཀྱི་སྤྱོད་པས་འགྲོ་དོན་དུ།། དེ་ནས་མ་ཏྲྂ་གྱིང་ལ་གཏད་པ། ཉོན་མོངས་འཁོར་བའི་སེམས་ཅན་འདི།། བསྒྲལ་བ་ཆེན་པོའི་ལས་སུ་རུང།། དཔལ་ཆེན་ཞལ་དུ་བསྟབ་པོ་ཁཱ་ཧི།། ཁྲོ་བོ་ཁྲོ་མོའི་ཚོགས་ལ་བསྔོ།། སེམས ཅན་འདུལ་བའི་སྐལ་དུ་བཞེས།། ཏ་ན་ཆེན་པོའི་ཞིང་དུ་སྦྱོར།། གྱིང་ཆེན་རྡོ་རྗེའི་ཕྱག་ཏུ་འབུལ།། ཡེ་ཤེས་རྒྱ་མཚོར་བཞེས་སུ་གསོལ།། དེ་ནས་མ་ཏྲྂ་སྡིག་ཅན་དེ།། དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོར་དྲངས་ནས་ནི།། ཐར་པའི ལམ་བྱང་དཀྱིལ་འཁོར་འདིར།། དྲེད་པ་ཅན་དག་འོངས་པ་ལྟར།། སལ་བར་ལྡན་པའི་སེམས་ཅན་ཁྱོད།། བདེ་བར་འོངས་སོ་ལེགས་སོ་འོངས།། ཁྱོད་ནི་བསོད་ནམས་སྐལ་པ་ལྡན།། བདེ་གཤེགས་ཐུགས་རྗེས སྒྲོལ་མཁས་པས།། བློ་ངན་འཇིག་རྟེན་སྙིང་རྗེ་རེ་རྗེ།། གཉིས་སུ་མཻད་པར་བསྒྲལ་བར་སྣང།། ཐབས་དང་ཤེས་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང།། དེ་ནས་གྱི་གིས་བསྟབ་པར་བྱ།། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཚོགས རྣམས།ེ་ཧི་ཨེ་ཧི་ཚུར་བྱོན་འཁོར་དང་བཅས།། ཛཿཧཱུྂ་བྂ་ཧོཿསྤྱན་འདྲེན་གཤེགས་སུ་གསོལ།། ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་དགའ་བའི་བཞད་མོས་བཀང་ངོ།
以下是直譯: 如是所說具足灌頂等,以菩提行而圓滿相應。切勿捨棄菩提心。金剛印等,亦不誹謗正法。對無知者或愚者,不應顯示秘密教法。我完全捨棄自我,以苦行折磨自身。恒常守護誓言,應以五甘露和三寶解脫。密咒女性慾望者,應取菩提心。 說妄語粗語密意,說修解供養為正宗。不捨七種體驗而解脫。大密供養,獲得修習道穩固禪定。密咒大方便速疾法,以方便行為利眾生。 然後將瑪特朗交付:這些煩惱輪迴眾生,堪為大解脫事業對象。供養大吉祥尊口中喝嘿!迴向忿怒尊忿怒母眾。請受為調伏眾生之緣。融入大塔那剎土。獻于大鈴鐺金剛手中。祈請納受于智慧大海。 然後將瑪特朗罪人,引入大曼荼羅中。於此解脫道凈曼荼羅,如同野獸來到此處。有緣眾生汝,善來善來。汝具福德緣分,善逝大悲善巧度,可憐愚昧世間人,顯現無二解脫相。以方便智慧等,然後以劍供養。 身語意曼荼羅諸尊眾,(藏文:ཨེ་ཧི་ཨེ་ཧི,梵文擬音:e hi e hi,梵文天城體:ए हि ए हि,梵文泰盧固體:ఏ హి ఏ హి,漢語字面意義:來此來此,漢語擬音:誒嘻誒嘻)請蒞臨眷屬俱。(藏文:ཛཿཧཱུྂ་བྂ་ཧོཿ,梵文擬音:dzaḥ hūṃ baṃ hoḥ,梵文天城體:जः हूं बं होः,梵文泰盧固體:జః హూం బం హోః,漢語字面意義:請降臨,漢語擬音:匝吽邦吙)迎請降臨。(藏文:ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ,梵文擬音:kīli kīlaya,梵文天城體:कीलि कीलय,梵文泰盧固體:కీలి కీలయ,漢語字面意義:釘住,漢語擬音:吉利吉拉雅)以歡喜笑聲充滿。
། བདེ་འགྲོ་བདེ་མཆོག་ཨ་ཧོ་སུ་ཁ་ཤྂ་བ་ར།། ཏི་ཤ་ཞེས་ནི་སློབ་ མའི་ཚུལ་ཅིག་སྣང་གནང་ཡང་བར་མཛོད།། རོལ་ཅིག་དགོངས་ཤིག་འདོད་པའི་ཏི་ར་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི། སྦྱིན་ནོ་བསྐུལ་ལོ་ད་ར་ད་ར་ཧ་ར་ཧ་ར། ཟོ་ཞིག་ངོ་མཚར་མཆོག་ཏུ་བསྟབ་པོ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི། ཟླ་བ་ལ་སོགས་དམར ཆེན་སྙིང་པོ་ལྔ།། མཱྂ་ས་ལ་སོགས་རོ་མཆོག་དཔའ་བོ་མཆོག། མ་ཙ་མེ་ཙ་རཀྟ་རུ་དྷི་ར་ཁཱ་ཧི། ཉེ་བའི་བསྒྲུབ་པའི་མ་ལུས་བསྒྲུབ་འཚལ་གྱིས།། དྲི་མེད་གཟི་ལྡན་མཆོག་གི་མཆོད་པ་སྦྱར་བ་འདི།། ཡེ ཤེས་ཚོགས་རྣམས་དགྱེས་ཤིང་བཞེས་སུ་གསོལ།། དེ་ནས་རྣལ་འབྱོར་གྱིང་ཆེན་གྱིས།། མ་ཏྲྂ་ལ་ཡང་སྡང་མིག་བལྟ།། ཞབས་བགྲད་མཛུབ་གཡོན་གཏད་དེ་ནི།། ཡེ་ཤེས་མཁའ་ལྡིང་སྡེར་ཆེན་གྱིས།། འཁོར་བའི་བྱི ཕྲུག་བླང་བ་ནི།། བུ་ཕྲུག་མ་ལ་གཟན་སྟེར་བཞིན།། འདུས་པ་ཆེན་པོའི་ཚོགས་ཀུན་དགྱེས།། དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོའི་སྟེང་དུ་གཞག། གཉིད་མེད་ཡེ་ཤེས་དཀྱིལ་འཁོར་དུ།། འདུས་ཤིང་ཚོགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར བསྟན།། སུ་དག་ཕྱིན་པ་ཕྱིར་མི་ལྡོག་པར་ངེས།། སྦྱངས་པའི་སྔགས་ཀྱིས་སྦྱང་བར་བྱ།། ཁྲུས་ལུང་རྣམ་གསུམ་རྫོགས་བྱས་ལས།། ཁྲོ་བོ་ཕྲ་མེན་ཕོ་ཉ་བསྐུལ།། ཁྱོད་ནི་ཕོ་ཉ་གྱིང་ཀ་ར།། ཀ་དར་སྔོན་པོ་འདི་ལོང ལ།། ཨ་བྷི་ཙརྱ་གནས་བསྟོད་དེ།། དཀྱིལ་འཁོར་གསང་བར་དབང་བསྐུལ་ཅིག། ཡེ་ཤེས་རྣོ་དབལ་མཚོན་ཆ་འདི།། ཉོན་མོངས་སྡིག་གཅོད་རལ་གྲི་སྟེ།། འཁོར་བའི་རྩ་བ་དྲུང་ནས་ཕྱུང།། ཙིཏྟ་དྲངས་ནས་བྷནྡྷའི སྣོད་དུ་བསྩལ།། སྡིག་ཅན་ཤེས་པ་ཡི་གེ་ཧཱུྂ་དུ་བསྒོམ།། སྥ་ར་ཕཊ་ཀྱིས་དོན་གཉིས་བྱས།། ཧ་ར་ཧཱུྂ་གིས་ཐུགས་ཀར་འདུས།། རྡོ་རྗེ་ཐུགས་སུ་དབང་མཆོག་བསྐུར།། གསུང་དང་སྐུ་ནས་དེ་བཞིན་དུ།། དུང་ཁང་གསང ལམ་རྡོ་རྗེའི་ལམ།། པདྨ་ལས་འཕྲོས་བྱང་ཆུབ་སེམས།། ལྷ་རྣམས་དཀྱིལ་འཁོར་སྐུར་རྫོགས་པར།། གསང་བའི་སྔགས་ཀྱིས་བསྐྱེད་པར་བྱའོ།
以下是直譯: 善趣勝樂(藏文:ཨ་ཧོ་སུ་ཁ་ཤྂ་བ་ར,梵文擬音:a ho su kha śaṃ va ra,梵文天城體:अ हो सु ख शं व र,梵文泰盧固體:అ హో సు ఖ శం వ ర,漢語字面意義:啊呵極樂三昧耶,漢語擬音:阿霍蘇卡香巴拉)。請以弟子方式顯現(藏文:ཏི་ཤ,梵文擬音:ti śa,梵文天城體:ति श,梵文泰盧固體:తి శ,漢語字面意義:請,漢語擬音:提夏)。請享用、請垂念(藏文:ཏི་ར་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི,梵文擬音:ti ra kha kha khā hi,梵文天城體:ति र ख ख खा हि,梵文泰盧固體:తి ర ఖ ఖ ఖా హి,漢語字面意義:請享用,漢語擬音:提拉卡卡卡嘻)。我供養、我勸請(藏文:ད་ར་ད་ར་ཧ་ར་ཧ་ར,梵文擬音:da ra da ra ha ra ha ra,梵文天城體:द र द र ह र ह र,梵文泰盧固體:ద ర ద ర హ ర హ ర,漢語字面意義:取取拿拿,漢語擬音:達拉達拉哈拉哈拉)。請食用,奇妙殊勝供養(藏文:ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི,梵文擬音:kha kha khā hi,梵文天城體:ख ख खा हि,梵文泰盧固體:ఖ ఖ ఖా హి,漢語字面意義:請食用,漢語擬音:卡卡卡嘻)。 月等五大精華,肉等至上味勇士。(藏文:མ་ཙ་མེ་ཙ་རཀྟ་རུ་དྷི་ར་ཁཱ་ཧི,梵文擬音:ma ca me ca rakta ru dhi ra khā hi,梵文天城體:म च मे च रक्त रु धि र खा हि,梵文泰盧固體:మ చ మే చ రక్త రు ధి ర ఖా హి,漢語字面意義:肉血請食用,漢語擬音:瑪擦美擦拉塔如地拉卡嘻)。 愿成就一切近修事業。此無垢光明殊勝供養,祈請智慧眾歡喜納受。 然後瑜伽大鈴鐺,以憤怒眼看瑪特朗。雙足分開左指指向,如同智慧大鵬鳥用巨爪,抓取輪迴小鳥,如同將幼鳥餵給母親。大集會眾皆歡喜。置於大曼荼羅之上。于無眠智慧曼荼羅中,聚集顯示會眾曼荼羅。凡入此者定不退轉。以凈化咒語凈化之。 完成三種沐浴后,召喚忿怒使者。你是使者鈴鐺持,取此藍色哈達。讚頌阿毗遮嚕迦處,請加持秘密曼荼羅。此智慧銳利武器,是斷煩惱罪業之劍。從根本拔除輪迴。取出心並置于顱器中。觀想罪人心識為吽字。以(藏文:སྥ་ར་ཕཊ,梵文擬音:spha ra phaṭ,梵文天城體:स्फ र फट्,梵文泰盧固體:స్ఫ ర ఫట్,漢語字面意義:展開破,漢語擬音:帕拉帕特)成就二利。以(藏文:ཧ་ར་ཧཱུྂ,梵文擬音:ha ra hūṃ,梵文天城體:ह र हूं,梵文泰盧固體:హ ర హూం,漢語字面意義:取吽,漢語擬音:哈拉吽)聚於心間。賜予金剛意最勝灌頂。語和身亦如是。 經由密道金剛道,從蓮花放出菩提心。諸尊完全化為曼荼羅身,以密咒生起。
། ལྷ་རྣམས་དཀྱིལ་འཁོར་གནས་གསུམ་ནས།། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི འོད་ཟེར་སྤྲཽ།། དཀྱིལ་འཁོར་བདེ་གཤེགས་ཐམས་ཅད་མཆོད།། དོན་གཉིས་བྱས་ཤིང་ཚུར་འདུས་ནས།། མགལ་མེ་བཞིན་དུ་བདག་ལ་མཆོད།། ཐུགས་ནས་སྐུ་གསུང་རིམ་བཞིན་དུ།། གསང་བའི་ལམ་བྱུང་རྡོ་རྗེའི ལམ།། བྱང་སེམས་བྷ་གའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཐིམ།། ལྷ་རྣམས་འོད་ཞུ་བྱང་སེམས་ཀྱི།། བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་ཐེག་ལེ་ནི།། ཙ་ན་ཀ་ཡི་འབྲུ་ཙམ་ལ། ཀཱི་ལ་ཡ་ཡི་གསང་སྔགས་ཀྱིས།། རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུ་ཚོན་གང་བ།། བྷ གའི་གཞལ་ཡས་ཁང་ནས་ནི།། ཕྱག་རྒྱ་བཞི་ཡི་སྤྱན་དྲངས་ནས།། འོག་ཏུ་ཡྂ་ལས་རླུང་དཀྱིལ་འཁོར།། བཏེགས་ནས་འོག་མིན་གནས་སུ་དྲངས།། རིགས་ལྔ་ཡབ་ཡུམ་ལྷུམས་སུ་དྲངས།། རྡོ་རྗེ་སེམས་ནི་རླུང་ལྟ བུ།། གང་དག་བསྒྲལ་ནས་རྡོ་རྗེའི་ཚེ།། དེ་ཉིད་སྲས་ཀྱི་དང་པོ་ནི།། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཁྱོད་ཉིད་འགྱུར།། ཐབས་ལ་མཁས་པས་མཆོད་པ་སྟེ།། ཏ་ན་ག་ཎ་སྦྱོར་བ་མཆོད་ཆེན་པོ།། སྐྲ་ནི་ཁམ་པ་གྱེན་དུ བརྫེས།། བྲང་ཐག་སྨ་ལ་གསུས་པ་འབོར།། ཚིགས་བཞི་སྡོམ་ལ་རྡུམ་པ་དང།། རྐང་པ་སྣོལ་ཕྲ་ཞེང་ཆེ་ཞིང།། དྲི་དྲེགས་མ་ཡིན་ཤ་དྲེགས་ཆགས།། མིག་ནི་ཤེལ་ལ་འབྲས་བུ་སྟེར།། ཉམས་བདུན་ཞིང་བཅུ་དེ་དང མཉམ།། ལྐུགས་པས་བྱོལ་སོང་ཇི་བཞིན་ཏེ།། དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོར་བཅུགས་ནས་བསྒྲལ།། གོང་བཞིན་དེ་ལྟར་དེ་བཞིན་བྱའོ།། མཆོད་པ་ཆེན་པོས་རྒྱལ་བ་མཉེས།། ཐུན་མོང་དངོས་གྲུབ་ཅི འདོད་བྱ།། དངོས་གྲུབ་ཡོན་ཏན་འདི་ལ་བླང།། ཏ་ན་ག་ཎ་མཆོད་ཆེན་པོ།། ཞེས་ཀཱི་ལ་ཡ་བཅུ་གཉིས་ཀྱི་ཏནྟྲ་ལས། མཆོད་པའི་སྤྲིན་མངོན་པར་བྱ་བ་ཞེས་བྱ་བའི་ལེའུ་སྟེ་ལྔ་པའོ།
以下是直譯: 諸尊從曼荼羅三處,放出身語意光芒。供養曼荼羅一切善逝。成就二利后收回,如火輪般供養自身。從意至身語依次,經由密道金剛道,菩提心融入佛母曼荼羅。諸尊融化為菩提心,菩提心明點如芥子大小。以(藏文:ཀཱི་ལ་ཡ,梵文擬音:kī la ya,梵文天城體:की ल य,梵文泰盧固體:కీ ల య,漢語字面意義:釘,漢語擬音:基拉雅)密咒,一寸高的金剛童子,從佛母宮殿中,以四印迎請。下方(藏文:ཡྂ,梵文擬音:yaṃ,梵文天城體:यं,梵文泰盧固體:యం,漢語字面意義:風,漢語擬音:揚)字生風輪,升起引至色究竟天。五部佛父母引入胎中。金剛心如風,解脫后成為金剛壽。彼即第一子,你成為金剛薩埵。 善巧方便作供養,(藏文:ཏ་ན་ག་ཎ,梵文擬音:ta na ga ṇa,梵文天城體:त न ग ण,梵文泰盧固體:త న గ ణ,漢語字面意義:群眾,漢語擬音:達那嘎納)瑜伽大供養。頭髮向上豎立,胸帶鬆垮腹部隆起。四肢關節僵硬殘缺,雙腳交叉細長寬大。非油膩而是肉膩,眼如水晶有瞳孔。七種表情十種境界相等。如啞者似畜生,引入大曼荼羅解脫。如前所述如是行。以大供養令佛歡喜。隨欲成就共同悉地。從此獲得悉地功德。(藏文:ཏ་ན་ག་ཎ,梵文擬音:ta na ga ṇa,梵文天城體:त न ग ण,梵文泰盧固體:త న గ ణ,漢語字面意義:群眾,漢語擬音:達那嘎納)大供養。 此為十二基拉雅壇城中,名為"顯現供養云"的第五章。
།།། དེ་ནས་རྗེས་འཇུག་གི དོན་དུ་དབང་བསྐུར་བ་དམ་པ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་ནས་འཁོར་རྣམས་ལ་བཀའ་སྩལ་པ།རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུའི་རིག་འཛིན་རྣམས།། སྲིད་པའི་རྡོ་རྗེ་གྲུབ་མཛོད་ཅིག། སྲིད་པ་རྡོ་རྗེ་ཕུར་པའི་ ལྷ།། ཡེ་ཤེས་ཁྲོ་བོ་གྲུབ་པར་མཛོད།། སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་ཡེ་ཤེས་སྐུ།། ངང་ཉིད་རྡོ་རྗེ་ཆོས་དབྱིངས་ལས།། འབར་བའི་ཁྲོ་བོ་མི་བཟད་པ།། སྐུ་ཡི་དབྱིག་ཏུ་བདག་སྐྱེད་ཅིག། ཐབས་ཀྱི་སྤྱོད་པས་འགྲོ་དོན དུ།། བྱམས་དང་སྙིང་རྗེས་གང་འདུལ་བ།། སངས་རྒྱས་ཕྲིན་ལས་རྫོགས་མཛད་ནས།། དབང་གསུམ་བྱིན་རླབས་འདིར་གསོལ་ཅིག། དོན་དམ་བློ་ཡི་སྤྱོད་ཡུལ་མིན།། བརྟག་པར་དཀའ་ལ་དཔག་ཏུ་མེད།། འདི་ནི རང་བྱུང་བཅོམ་ལྡན་འདས།། ཕྲ་མོ་བཞི་ཡི་སྦྱོར་བ་ལས།། ཡང་དག་དབྱིངས་ནས་རོལ་པ་ལས།། ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ལྡན་པས་ན།། སྟོང་པ་ལས་ནི་སྐུ་རུ་བྱུང།། འགྲོ་བའི་དོན་མཛད་བདག་པོ་ཡིས།། དབང བསྐུར་དངོས་གྲུབ་ཅི་འདོད་འབྱུང།། ཞིང་ས་འདྲུ་རློག་ཆུ་ལུད་རྐྱེན།། དེ་ལས་འབྲས་བུ་འབྱུང་བ་བཞིན།། ལོ་གསུམ་སྣོད་བཅུད་བརྟགས་པ་ལ།། ཡང་དག་དབྱིག་གི་གཏེར་བྲུས་ནས།། ཞིང་རབ་གཤིན་ལས་ས བོན་གདབ།། ནམ་མཁའ་ས་གཞི་པདྨ་བརྒྱད།། ནགས་ཚལ་མེ་ཏོག་གླིང་ཆགས་པ།། རིན་ཆེན་སྣ་ལྔའི་ལུང་པ་དང།། རིན་པོ་ཆེ་ཡི་ཕུང་པོ་དང།། བཀྲ་ཤིས་པ་ཡི་གནས་དག་ཏུ།། ས་རིན་བཙལ་ཏེ་བླང་བྱས ལ།། མཎྜལ་འདོམ་གང་གྲུ་བཞི་ལ།། གསང་རྫས་གསུམ་གྱི་བྱིན་གྱིས་བརླབ།། ཐབས་དང་ཤེས་རབ་གཉིས་མེད་ལས།། བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་ཐིག་གདབ་པའོ།། ཚོན་རྩི་ཡེ་ཤེས་ལྔ་དག་ཏུ།། བྱིན་གྱིས་བརླབ་ལ་བྲི བར་བྱ།། ཞི་རྒྱས་དབང་དང་མངོན་སྤྱོད་དང།། བཟློག་དང་སོ་སོར་བྲི་བ་ནི།། དྲག་ནག་དབང་དམར་རྒྱས་སེར་ཞིང།། དཀར་པོ་སེར་པོ་བར་ཁྱམས་སེར།། སྒོ་བཞི་རིགས་དང་གནག་པའོ།། ལེའུ་ཚེ་དགུ་ཡི་ཟླུམ་པོ དཀར།། སྒོ་རྣམས་ཟུར་གཏད་གྲུ་བཞི་སེར།། པདྨ་ཟླ་གམ་དམར་པོ་དག། གྲུ་གསུམ་འཁོར་ལོ་ནག་པོ་ལ།། འབྲུ་ཚིག་སོ་སོར་དགོད་པའོ།། སློབ་དཔོན་འཁོར་གནས་ཕུན་སུན་ཚོགས།། འཚོ་བ་ཟས་དང་རྐྱེན བཟློག་སྨན།། སྒྲུབ་རྫས་གསང་བའི་དམ་རྫས་སོ།
以下是直譯: 然後,爲了追隨者的利益,入于名為"殊勝灌頂"的三摩地,對眷屬宣說: 金剛童子的持明眾,請成就有情的金剛。有情金剛橛的諸尊,請成就智慧忿怒尊。一切佛陀的智慧身,從金剛法界自性中,現為可怖猛烈忿怒,請生我為身之珍寶。以方便行為利眾生,以慈悲調伏所化眾,圓滿佛陀事業之後,請賜三種灌頂加持。 勝義非心識行境,難以觀察不可量。此乃自生薄伽梵,從四微細瑜伽中,從真實界中游戲顯,具足方便與智慧,從空性中現為身。為眾生利益之主,灌頂后隨欲悉地生。如同耕地施水肥,由此因緣生果實。三年觀察器情已,挖掘真實珍寶藏,最勝田地播種子。 虛空地面八瓣蓮,森林花園莊嚴處,五寶谷地與寶山,吉祥之地尋寶土。一肘方形曼荼羅,以三密物加持之。方便智慧無二中,繪製菩提心明點。以五智慧色加持,然後繪畫曼荼羅。 寂增懷誅及還遣,分別繪製如下法:誅黑懷紅增黃色,白色黃色中庭黃。四門依部而變黑。九宮格中圓形白,門向角落方形黃,蓮花月輪皆紅色,三角法輪為黑色,各自佈置種子字。 上師眷屬圓滿具,生計飲食遣障藥,修法物品密誓物。
། སྣོད་དུ་རུང་བའི་ཆོ་ག་བྱ།། དཀྱིལ་འཁོར་དམ་པར་གཞུག་ཕྱིར་དུ།། ཕྱི་དབང་དུས་སུ་ཁྲུས་བྱས་ལ།། དེ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་གཞུག་ཕྱིར་དུ།། འཕྲིན་ལན་གནང ནས་གཞུག་ཡོན་དབུལ།། དར་དཀར་ཡོལ་བྲེས་ཕྱི་རོལ་ནས།། བསྐྱེད་རིམ་རྫོགས་པའི་བླ་མ་ལ།། མེ་ཏོག་དག་ནི་འཕང་བར་བྱ།། མེ་ཏོག་གང་ལ་ཕོག་པ་དེ།། བསྐལ་པའི་མཐའ་དང་རིང་བའི དུས།། ལས་དང་སྐལ་བར་འཛོམས་པའི་ལྷ།། སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱས་སེམས་བསྐྱེད་དོ།། དོན་དམ་ཀུན་རྫོབ་དེ་བཞིན་ནོ།། མིག་དབྱེ་ཨ་མྲྀ་ཁ་རུ་བླུད།། རྒྱུ་འབྲས་མི་བསླུ་དམ་ཡང་དགག། བསྙེན་པའི་གནང་བའི དབང་ཐོབ་ནས།། མངོན་ཤེས་ཡི་གེ་འབྲུ་བརྒྱད་ལ།། རིན་ཆེན་བསྟན་པའི་གཞུང་བཞིན་དུ།། བསྒོམ་བསྒྲུབ་གསལ་བ་ཅི་ནུས་བྱ།། ཧ་ཅང་སྒྲ་ཆེར་མ་ཡིན་ཆུང་བར་གྱིས།། གུག་སྐྱེད་ཀླད་གོར་ཚེག་པར་མ་ཉམས པ།། སྨྲ་བཞིན་མ་ཡིན་ཧ་ཅང་གཡེང་བ་ཡིན།། རྣམ་གསུམ་གཅིག་ཏུ་ཡིད་ལ་དྲག་གསལ་བ།། བསྒོམ་བསྒྲུབ་གསལ་བ་ཅི་ནུས་བྱ།། ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་ཐུགས་ཀ་ནས།། བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་སེམས་དཔའ ཡང།། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་གནས་གསུམ་ནས།། དབང་བསྐུར་གསང་ལམ་ཡབ་ཡུམ་གཉིས།། ཐབས་དང་ཤེས་རབ་གཉིས་སུ་མེད།། གསང་ལམ་ཁ་ནས་སྲས་མཆོག་བཏོན།། གཞལ་ཡས་ཁང་ལ་ལན་གསུམ་དུ།། བསྐོར་བ་བྱས་ནས་ལན་གསུམ དུ།། པདྨ་དབང་སྒོ་སྒོར་ཞུགས་ནས།། དབང་དང་དངོས་གྲུབ་བླང་བར་བྱ།། དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་རྣམས་ལུས་ལ་གཞུག། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དབང་ཐོབ་འགྱུར།། ཀ་པཱ་ལ་ཡི་དབང བསྐུར་བས།། དུར་ཁྲོད་ཧེ་རུ་ཀ་ཡི་དབང་ཐོབ་འགྱུར།། མཱྂ་ས་རཀྟས་དབང་བསྐུར་བས།། དུར་ཁྲོད་མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས་ལ་དབང་བསྐུར་ཐོབ།། བདུད་རྩི་ཆེན་པོས་དབང་བསྐུར་བས།། འཆི་མེད་སྲོག་སྦུགས་དམ ཡང་བརྟན་པ་ཐོབ།། བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་མར་མེས་དབང་བསྐུར་བས།། སྣང་བ་ཡེ་ཤེས་རང་ཤར་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་འགྱུར།། རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུས་དབང་བསྐུར་བས།། ཐབས་དང་ཤེས་རབ་གཉིས་མེད་དབང་ཐོབ འགྱུར།། དངོས་གྲུབ་རྟེན་ནི་ལྔ་དག་སྟེ།། བདུད་རྩི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་རྟེན།། ཤར་དུ་རྡོ་རྗེ་ཚེ་ཡི་དངོས་གྲུབ་བརྟན།། ཟླ་ཕྲོམ་ཟླ་རྒྱས་གོ་རོ་ཙ་ནའོ།
以下是直譯: 行適器儀軌。為入聖曼荼羅,外灌頂時沐浴。然後為入曼荼羅,允許使者獻入供。外面掛白布簾幕,對圓滿生起次第上師,投擲鮮花。花落何處,那是經歷無數劫,業力因緣相會的本尊。以咒印發菩提心,勝義世俗皆如是。開眼以甘露灌口,因果不虛再立誓。 獲得近修許可灌頂后,對具神通八字,依珍貴教法,盡力修持觀想。不要太大聲也不要太小聲,不要丟失彎鉤、頭圈和點,不要如說話般,也不要太散亂。三者合一於心中清晰強烈,盡力修持觀想。 從智慧薩埵心間,菩提心薩埵也從身語意三處,灌頂密道父母二尊,方便智慧無二。從密道口中生勝子,繞曼荼羅三圈后,三次從蓮花門入內,獲得灌頂與悉地。曼荼羅諸尊入身,獲得身語意灌頂。 以(藏文:ཀ་པཱ་ལ,梵文擬音:ka pā la,梵文天城體:क पा ल,梵文泰盧固體:క పా ల,漢語字面意義:顱器,漢語擬音:嘎巴拉)灌頂,獲得尸林(藏文:ཧེ་རུ་ཀ,梵文擬音:he ru ka,梵文天城體:हे रु क,梵文泰盧固體:హే రు క,漢語字面意義:喝嘛嘎,漢語擬音:黑如嘎)灌頂。 以(藏文:མཱྂ་ས,梵文擬音:māṃ sa,梵文天城體:मां स,梵文泰盧固體:మాం స,漢語字面意義:肉,漢語擬音:芒薩)和(藏文:རཀྟ,梵文擬音:rakta,梵文天城體:रक्त,梵文泰盧固體:రక్త,漢語字面意義:血,漢語擬音:惹大)灌頂,獲得尸林空行眾灌頂。 以大甘露灌頂,獲得不死生命氣脈堅固。以菩提心燈灌頂,獲得光明智慧自顯悉地。以金剛鈴灌頂,獲得方便智慧無二灌頂。 五種悉地依處:甘露為身語意悉地依處。東方金剛為長壽悉地依處。月初、滿月、(藏文:གོ་རོ་ཙ་ན,梵文擬音:go ro ca na,梵文天城體:गो रो च न,梵文泰盧固體:గో రో చ న,漢語字面意義:牛黃,漢語擬音:果若匝那)。
ལྷོ་རུ་རིན་ཆེན་འབར་བའི་དངོས་གྲུབ་རྟེན།། མཱྂ་ས མེ་ས་ཟླ་རྒྱས་མུར་གོང་བ་སུ་ཏ།། ནུབ་ཏུ་ཟླ་གམ་དབང་གི་དངོས་གྲུབ་བརྟེན།། རཀྟ་རུག་ཏི་བ་སུ་ཏ།། བྱང་དུ་ཕྲིན་ལས་གྲུ་གསུམ་དངོས་གྲུབ་རྟེན།། འབྲུ་བཅུད་བདུད་རྩི་ཟླ་ཕྲོམ་རྣམས།། རིགས་དང་སྦྱར་ཏེ ཕྱོགས་ཕྱོགས་དགོད།། ཞི་རྒྱས་དབང་དང་མངོན་སྤྱོད་ཀྱི།། ཕུར་པ་བཞི་ཡང་གདགས་པར་བྱ།། རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུའི་རིག་འཛིན་རྣམས།། དབང་དང་དངོས་གྲུབ་བླང་བར་བྱ།། ཤེས་རབ་མ་ཡི་མཚན་བརྟག་པ།། སྐྲ་ནི སེར་ལ་ལི་བ་དང།། མིག་ལ་སྒྲི་ག་ཆགས་པ་དང།། རྐང་པ་རྒྱུ་མ་ཕྲ་བ་དང།། ལུས་ལ་དྲི་ཞིམ་ནད་མེད་དང།། ནུ་མ་ཆུང་ཞིང་སྐེད་སྐབས་དོད།། སྐད་ཀྱང་ངང་པ་གཞོན་པ་འདྲ།། རྡོ་རྗེ་ལྷ་མོར་བྱིན་བརླབ ནས།། ཨེ་སྟི་ཉི་མ་པདྨ་བརྒྱད།། ཟླ་བ་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་ལ།། སྟྭྂ་དང་ཧོ་ཡིས་བསྐུལ་བ་ནི།། དེ་ནས་གཉིས་མེད་སྦྱར་བ་བྱ།། པདྨོ་ལ་ནི་རྡོ་རྗེ་གཞུག། བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་པདྨོར་འཁྱིལ།། བདེ་བ་གསལ་ཞིང མི་དམིགས་པ།། བྱང་ཆུབ་སེམས་ཆུ་རབ་ཕབ་ནས།། གསང་བའི་ཕོ་བྲང་དབུས་སུ་ནི།། བདེ་བར་གཤེགས་པའི་སྐུ་རྣམས་བསྐྱེད།། སྤྲོ་བསྡུས་བྱང་སེམས་འོད་དུ་ཞུ།། དཀར་འཚེར་བྱང་ཆུབ་སེམས་སུ ཞུ།། བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་སྤྱན་དྲངས་ནས།། བྱང་ཆུབ་སེམས་དབང་ནོད་པ་ལ།། ཡ་རྐན་མ་རྐན་ཟླ་དཀྱིལ་འཁོར།། ལྕེ་དབུས་པདྨ་འདབ་བརྒྱད་དེ།། དབང་བསྐུར་དངོས་གྲུབ་བསྟིམ་པར་བྱ།། དུས་འདི་ཕན་ཆད རྒྱལ་བའི་སྲས།། ངན་སོང་གསུམ་དུ་ལྷུང་མི་སྲིད།། ལྷ་དང་མི་ཡི་དབང་རྒྱལ་བསྐྱེད།། བསྐྱེད་རིམ་ལ་ནི་སེམས་ཞུགས་ནས།། ནུས་པའི་དབང་ཐོབ་སེམས་ཟིན་ནས།། ཐར་པའི་ལམ་ནས་ཟློག་མི་སྲིད།། ཟབ་མོའི དབང་ཡང་ཐོབ་གྱུར་ནས།། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་མཚན་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་ས་ནོན་པའོ།། ཞེས་ཀཱི་ལ་ཡ་བཅུ་གཉིས་ཀྱི་ཏནྟྲ་ལས། དབང་བསྐུར་དམ་པའི་ལེའུ་སྟེ་དྲུག་པའོ།།།། དེ་ནས་སྣང་སྲིད་ལྷའི དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ཐུགས་ཡེ་ཤེས་གཅིག་ལ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བྱེ་བྲག་མཚན་ཉིད་རྣམ་པར་དབྱེ་བ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་ནས་རྗེས་འཇུག་གི་དོན་དུ་འདི་གསུངས་སོ།
以下是直譯: 南方寶珠為增盛悉地依處。(藏文:མཱྂ་ས,梵文擬音:māṃsa,梵文天城體:मांस,梵文泰盧固體:మాంస,漢語字面意義:肉,漢語擬音:芒薩)、(藏文:མེ་ས,梵文擬音:mesa,梵文天城體:मेस,梵文泰盧固體:మేస,漢語字面意義:羊,漢語擬音:美薩)、滿月、(藏文:མུར་གོང་བ་སུ་ཏ,梵文擬音:murgongba suta,梵文天城體:मुरगोङ्गब सुत,梵文泰盧固體:ముర్గోంగ్బ సుత,漢語字面意義:未知,漢語擬音:木貢巴蘇達)。 西方新月為懷柔悉地依處。(藏文:རཀྟ,梵文擬音:rakta,梵文天城體:रक्त,梵文泰盧固體:రక్త,漢語字面意義:血,漢語擬音:惹大)、(藏文:རུག་ཏི,梵文擬音:rugti,梵文天城體:रुग्ति,梵文泰盧固體:రుగ్తి,漢語字面意義:未知,漢語擬音:如提)、(藏文:བ་སུ་ཏ,梵文擬音:basuta,梵文天城體:बसुत,梵文泰盧固體:బసుత,漢語字面意義:未知,漢語擬音:巴蘇達)。 北方三角為事業悉地依處。谷精、甘露、新月等,依種類分置各方。還應安置息、增、懷、誅四種橛。金剛童子持明眾,應獲灌頂與悉地。 觀察智慧母相:金黃柔順發,眼有媚態,腳踝纖細,體香無病,乳小腰細,聲如幼鵝。加持為金剛天女。 (藏文:ཨེ,梵文擬音:e,梵文天城體:ए,梵文泰盧固體:ఏ,漢語字面意義:梵文元音,漢語擬音:誒)字上日輪八瓣蓮,月輪五股金剛杵,以(藏文:སྟྭྂ,梵文擬音:stvaṃ,梵文天城體:स्त्वं,梵文泰盧固體:స్త్వం,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:當)和(藏文:ཧོ,梵文擬音:ho,梵文天城體:हो,梵文泰盧固體:హో,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:吙)催請。然後行無二雙運。金剛入蓮花,菩提心盤旋蓮中。樂明無緣,菩提心水降下後,於密宮中央,生起如來諸身。放收菩提心融光,白亮融為菩提心。 迎請菩提心,授予菩提心灌頂。上顎下顎月輪,舌中八瓣蓮花,應融入灌頂悉地。從此以後,佛子不墮三惡趣,生為人天之王。心入生起次第,獲得能力自在,不可能從解脫道退轉。獲得甚深灌頂后,達到具足金剛薩埵相好之地。 這是從十二橛續中,灌頂聖品第六。 然後,于顯有本尊曼荼羅中入"一智慧中智慧差別相分別"三摩地,為隨學者說此:
། སེམས་གཡེང་སེམས་འཛིན སྣང་བ་བསྒྱུར།། གཏིང་མཐའ་མེད་པར་གཞལ་ཡས་ཁང།། སྣང་སྲིད་ཡེ་ནས་སྐུ་གསུང་ཐུགས།། འཇིགས་བྱེད་རྡོ་རྗེ་ཀུ་མཱ་ར།། ང་ནི་ཁམས་གསུམ་འཁོར་བའི་ཡབ།། སྲིད་གསུམ་སྒྲོལ་མཛད་རྡོ་རྗེ་ཐུགས།། དཀར དང་དམར་དང་དུད་ཁའི་ཞལ།། དཔའ་བོ་སྒེག་པ་འཇིགས་སུ་རུང།། རྒོད་དང་གཤེ་དང་འཇིགས་པར་སྟོན།། སྙིང་རྗེ་རྔམ་དང་ཞི་བ་ལ་སོགས་པ།། བདུད་བཞི་གདན་དུ་བཏིང་པས་དཔའ་དཔའ་འདྲ།། དུར་ཁྲོད ཆས་བརྒྱད་ལྡན་པས་སྒེག་སྒེག་འདྲ།། སྐུ་ཆེ་ཡན་ལག་རགས་པས་འཇིགས་འཇིགས་འདྲ།། ཞལ་གཡས་དཀར་ལ་གཞད་པས་དགོད་དགོད་འདྲ།། ཞལ་གཡོད་དམར་ལ་གདངས་པས་གཤེ་གཤེ་འདྲ།། ཞལ་དབུས མཐིང་ལ་གནག་པས་ཁྲོ་ཁྲོ་འདྲ།། ཞལ་ནས་གདུབ་རྩུབ་འབྱིན་པས་རྔམ་རྔམ་འདྲ།། རྒྱུད་དྲུག་ཐུགས་རྗེས་ཟིན་པས་སྙིང་རྗེ་འདྲ།། ཆོས་སྐུ་མཚན་མ་མེད་པས་ཞི་ཞི་འདྲ།། དེ་འདྲའི་ཁྲོ་བོ་འཇིགས་པའི་ཚུལ་བསྟན པ།། རྟགས་དང་མཚན་མ་བསྟན་པའི་ཕྱིར།། རྡོ་རྗེ་རྩེ་དགུས་ས་དགུའི་རྟོག་པ་འཇོམས།། རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔས་དུག་ལྔ་རབ་ཏུ་སྒྲོལ།། མེ་དཔུང་འབར་བས་ཁམས་གསུམ་ཉོན་མོངས་སྲེག། ཁ་ཊྭཱྂ་རྩེ་གསུམ་དུག་གསུམ་རྩད ནས་གཅོད།། རི་རབ་ཕུར་པས་ཁམས་གསུམ་དབང་དུ་སྡུད།། འཁོར་ལོ་རྒྱས་འདེབས་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས།། གཡས་པ་ཐབས་ཀྱི་གཙོ་ལ་འཁྱུད།། གཡོན་པ་དུང་དམར་གཙོ་ལ་སྟོབ།། གཙོ་ལ་འཁྲིལ་བའྀ་ཚུལ་དུ གནས།། བསྐལ་པའི་མེ་ལྟར་འབར་བའི་ཀློང་དཀྱིལ་ནས།། གདུག་པ་འདུལ་མཛད་ཁྲོ་བོ་བཅུ།། ཧཱུྂ་ཀཱ་ར་དང་རྣམ་པར་རྒྱལ།། དབྱུག་པ་སྔོན་པོ་གཤིན་རྗེའི་གཤེད།། མི་གཡོ་མགོན་པོ་རྟ་མགྲིན རྒྱལ།། གཞན་གྱིས་མི་ཐུབ་བདུད་རྩི་འཁྱིལ།། ཁམས་གསུམ་རྣམ་རྒྱལ་སྟོབས་པོ་ཆེ།། ཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་ཞབས་བཞི་བརྐྱང་བསྐུམ་བགྲད།། གཡས་དཀར་གཡོན་དམར་དབུས་སྔོ་ཞལ།། གཡས་སྔོ་གཡོན་ལྗང དབུས་དཀར་ཞལ།། གཡས་དཀར་གཡོན་དམར་དབུས་སྔོ་ཞལ།། གཡས་སྔོ་གཡོན་ལྗངས་དབུས་མཐིང་ཞལ།། གཡས་སྔོ་གཡོན་སྨུག་དབུས་ལྗང་གནག། གཡས་དཀར་གཡོན་སྔོ་དབུས་དམར་ཞལ།། གཡས་སེར གཡོན་དམར་དབུས་ལྗང་ཞལ།། གཡས་སེར་གཡོན་དུད་དབུས་ལྗང་ཞལ།། གཡས་དཀར་གཡོན་དམར་དབུས་ལྗང་སེར།།
以下是直譯: 散亂心攝持,轉變顯相。無邊無際宮殿中,顯有本為身語意,怖畏金剛童子。我是三界輪迴父,三有度化金剛心。白紅灰色面,勇猛妙曼可怖畏。笑罵恐怖相,悲憤平靜等。四魔為座鋪展似勇勇,具八尸林飾似妙妙,身大肢粗壯似怖怖,右面白而笑似笑笑,左面紅而張似罵罵,中面藍而黑似怒怒,口出粗語似憤憤,大悲攝六道似悲悲,法身無相似靜靜。如是忿怒怖畏相,為顯標誌與征相。九股金剛杵破九地分別,五股金剛杵度五毒,火焰熾燃燒三界煩惱,三叉杖根除三毒,須彌橛攝三界,法界輪印。右手抱主尊方便,左手獻主尊赤螺,環繞主尊而住。 劫火燃燒輪中央,調伏惡者十忿怒:(藏文:ཧཱུྂ་ཀཱ་ར,梵文擬音:hūṃkāra,梵文天城體:हूंकार,梵文泰盧固體:హూంకార,漢語字面意義:吽聲,漢語擬音:吽嘎惹)和遍勝,青棒和閻魔敵,不動怙主馬頭勝,無能勝和甘露軍,三界遍勝大力尊。三面六臂四足伸屈開,右白左紅中藍面,右藍左綠中白麵,右白左紅中藍面,右藍左綠中深藍面,右藍左紫中綠黑,右白左藍中紅面,右黃左紅中綠面,右黃左灰中綠面,右白左紅中綠黃。
གཡས་དཀར་གཡོན་དམར་དབུས་དུད་ཞལ།། འཁོར་ལོ་མདའ་གཞུ་ཏྲི་ཤཱུལ་ལྕགས་ཀྱུ དང།། མེ་དབལ་དབྱུག་ཏོ་དགྲ་སྟྭ་བེ་ཅོན་དང།། གཤོལ་མདའ་རལ་གྲི་སྦྲུལ་ཞགས་ལྕག་སྒྲོག་དང།། བ་དན་རྔ་ཡབ་རྒྱ་གྲམ་དབྱུག་ཏོ་དང།། ཏྲི་ཤཱུལ་མདའ་གཞུ་ཐོ་བ་སོག་མདུང་རྣམས།། དང་པོ་གཉིས་བྷནྡྷ་ཐ་མ གཉིས་ཕུར་བུ་བསྣམས།། དོན་རྟགས་གསུམ་དང་ལྔ་དང་བརྒྱད།། གསུམ་དང་གཉིས་དང་དོན་རྟགས་གཅིག། དུར་ཁྲོད་ཆེན་པོའི་ཆས་ཀྱིས་བརྒྱན།། ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས།། གཡས་པ་ཐབས་ཀྱིས གཙོ་ལ་འཁྱུད།། གཡོན་པ་དུང་དམར་གཙོ་ལ་སྟོབ།། གཙོ་ལ་འཁྲིལ་བར་བཞུགས་པའོ།། ཕྲ་མེན་ཉི་ཤུ་ཕྱག་མཚན་ནི།། གཙོ་བོ་རྣམས་ཀྱི་བར་མའོ།། ཞལ་ནི་གཡས་གཡོན་རིགས་དང་སྦྱར།། ལྕགས་ཀྱུ་ཞགས་པ ལྕགས་སྒྲོག་དྲིལ།། སྐུ་མདོག་རིགས་དང་སྦྱར་བའོ།། ཡང་སྤྲུལ་ཕྱག་མཚན་སྒོ་བཞི་ཡིས།། འདོད་པའི་བྱ་བ་དོན་སྒྲུབ་པའོ།། སུམ་སྤྲུལ་སྟོད་ཅིང་ཟ་བའོ།། ཟ་བྱེད་ཤས་ཆེར་ཟ་བའོ།། གསོད་བྱེད་ཤས་ཆེར་གསོད པའོ།། དུག་གསུམ་བསྒྲལ་བའི་ཁོག་པ་ལ།། སྒྲུབ་པའི་རྒྱལ་པོའི་གཞལ་ཡས་ཁང།། གཞལ་ཡས་ཁང་གི་ཕྱོགས་བཅུ་ནས།། མཉམ་ཉིད་ཕྱོགས་ཉིད་རྟོགས་གྱུར་ན།། བསྒུལ་བསིགས་ཐམས་ཅད་ཕྱག་རྒྱ ཡིན།། ཐུགས་དམ་ཕྲིན་ལས་མཚོན་པའི་ཕྱག་རྒྱའོ།། ལག་པ་ཐལ་སྦྱར་གྱེན་དུ་བསྒྲེང།། རྐང་པ་བགྲད་ནས་བརྐྱང་བསྐུམ་དུ།། གོམ་པའི་སྟབས་ཀྱིས་གར་བྱེད་ཅིང།། གསང་སྔགས་ལས་སྔགས་ལན་གསུམ དུ།། དྲག་ཏུ་བཟླ་ཞིང་སྡང་མིག་བལྟ།། ཕན་ཚུན་ཡས་མར་སྡང་མིག་གིས།། རེ་རེ་ལ་ཡང་གསུམ་གསུམ་དུ།། རྐན་སྒྲ་ལྗགས་འདྲིལ་ལན་གསུམ་གྱིས།། དངོས་གྲུབ་ཐོབ་དང་ཟིལ་གྱིས་གནོན།། རཱུ་ཏྲ་བསྒྲལ་བའི ཁོག་པ་ལ།། བསྒྲུབ་པའི་རྒྱལ་པོའི་གཞལ་ཡས་ཁང།། གཞལ་ཡས་ཁང་གི་ཕོ་བྲང་ཕྱོགས་བཅུ་རུ།། དེ་ལྟར་དེ་བཞིན་གསང་སྔགས་སོ།། བྱ་བ་དེས་ཀྱང་འགྲུབ་པའོ།། ཏིང་འཛིན་ཞན་ན་གཞུང་དུ་བྱའོ།། ཞེས་ཀཱི་ལ ཡ་བཅུ་གཉིས་ཀྱི་ཏན་ཏྲ་ལས།མཚན་ཉིད་རྣམ་པར་དབྱེ་བའི་ལེའུ་སྟེ་བདུན་པའོ།
以下是直譯: 右白左紅中灰臉。 輪、箭、弓、(藏文:ཏྲི་ཤཱུལ,梵文擬音:triśūla,梵文天城體:त्रिशूल,梵文泰盧固體:త్రిశూల,漢語字面意義:三叉戟,漢語擬音:tri shuu la)、鐵鉤和 火焰杖、斧頭、短矛和 犁箭、劍、蛇套索、鐵鏈和 幡、拂塵、十字杵和 (藏文:ཏྲི་ཤཱུལ,梵文擬音:triśūla,梵文天城體:त्रिशूल,梵文泰盧固體:త్రిశూల,漢語字面意義:三叉戟,漢語擬音:tri shuu la)、弓箭、錘子、長矛等。 前兩個手持(藏文:བྷནྡྷ,梵文擬音:bhaṇḍa,梵文天城體:भण्ड,梵文泰盧固體:భణ్డ,漢語字面意義:容器,漢語擬音:ban da),最後兩個手持(藏文:ཕུར་བུ,梵文擬音:kīla,梵文天城體:कील,梵文泰盧固體:కీల,漢語字面意義:橛,漢語擬音:pur bu)。 七個標誌三個、五個和八個, 三個和兩個和七個標誌一個。 以大尸林的裝束莊嚴。 普賢法界, 右方便擁抱主尊, 左紅螺供養主尊, 環繞主尊而坐。 二十個魔女的法器 是主尊們之間的。 面向左右與種姓相應。 鐵鉤、套索、鐵鏈、鈴, 身色與種姓相應。 又化現法器四門, 成就欲求之事。 三化現上下吞噬。 食者大多吞噬。 殺者大多殺戮。 在降伏三毒的腹中, 修行王的無量宮。 從無量宮的十方, 若證悟平等十方, 一切威嚇皆手印。 表示誓言事業的手印。 雙手合掌向上舉, 兩腿分開伸屈, 以步態做舞蹈, 密咒業咒三遍 猛烈誦唸怒目視。 互相上下怒目 每一個都三次。 腭音捲舌三遍, 獲得成就並降伏。 在降伏(藏文:རཱུ་ཏྲ,梵文擬音:rudra,梵文天城體:रुद्र,梵文泰盧固體:రుద్ర,漢語字面意義:暴烈,漢語擬音:ru tra)的腹中, 修行王的無量宮。 無量宮的宮殿十方, 如是如是密咒。 以此行為也成就。 禪定弱時應依教。 這是來自十二(藏文:ཀཱི་ལ་ཡ,梵文擬音:kīlaya,梵文天城體:कीलय,梵文泰盧固體:కీలయ,漢語字面意義:橛,漢語擬音:ki la ya)續的特徵分析品第七。
།།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུ་དཔལ་ཁྲག་འཐུང་རྔམས་པ་ཆེན་པོས་གདུག་པ་ཅན་བསྒྲལ་ བའི་ཕྱིར།བསད་པ་ལས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་ཏེ་ཕྲིན་ལས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་འདི་གསུངས་སོ།
以下是直譯: 然後,世尊金剛童子吉祥大威怒飲血尊爲了降伏惡者,入于殺業曼荼羅的禪定,宣說了這圓滿事業:
། ཁྲོ་བོ་རོལ་པའི་ཆ་བྱད་དང།། ལུང་པ་གྲུ་གསུམ་ཟླ་གམ་དབྱིབས།། ནགས་རི་ ཚེར་མ་ཅན་གྱི་ཤིང།། དུར་ཁྲོད་ཆེན་པོའི་གླིང་ཡོད་པར།། སྒྲུབ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་བར་བྱ།། ཁྲོ་བོའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྒོམ་ལ་ནི།། ཕུར་པ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་བྱ།། ནང་གི་བྱང་སེམས་གཞལ་ཡས ཁང།། གཞལ་ཡས་ཁང་ནི་གསུམ་བརྩེགས་ལ།། སྟེང་འོག་སྐེད་པའི་གནས་ནས་སུ།། བཞི་བཅུ་རྩ་དྲུག་གསལ་བསྒོམས་ལ།། བསྐྱེད་ལ་བདེ་གཤེགས་གཞུགས་པར་བྱ།། ཀཱི་ལ་ཡ་ནི་ཉི་ཤུ་གཅིག། གྲངས འཛིན་ཉི་ཤུ་གཅིག་གིས་ནི།། ཕུར་པ་བསྐྱེད་ཅིང་གཟི་བྱིན་བསྐྱེད།། ཉི་ཤུ་གཅིག་གིས་འོད་ཟེར་འཕྲོ།། མགར་གྱི་ཚཝ་ཚཝ་རྣོ་མྱུར་ཆས།། ཡུངས་ཀར་རྒྱལ་པོས་བརྡེག་པར་བྱ།། གུ་གུལ་ཚིལ་ཆེན་བདུག་ཕྱུག ལ།། རཀྟས་བྱུག་ལ་ཨེ་ཡིས་གདབ།། བརྒྱ་མཚམས་བསྟོད་མཚམས་མཆོད་པ་འབུལ།། བསྟོད་དང་བསྟིམ་དང་ཕན་གནོད་སྨོན་ལམ་གདབ།། བྱང་ཤར་མཚམས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ།། གྲུ་གསུམ་མཐུར་དུ་བྲུས པ་ཡི།། བརྣག་པ་དེ་ཁོ་ན་གཞུག་པར་བྱ།། བརྒྱ་བརྒྱད་གཟུགས་ནི་དེ་ཡི་ནང།། མགོ་ནི་ལྷོ་ནུབ་མཐུར་དུ་བསྟན།། དབྲལ་སྙིང་རུས་དང་མིང་གཞུག་ལ།། སྙིང་གའི་ནརྀ་སྟེ་ཛ་བཞག་ལ།། འོད་ཟེར་ལྕགས་ཀྱུས དྲངས་ནས་ནི།། བརྣག་པའི་གཟུགས་ལ་བསྟིམ་པར་བྱ།། དབབ་པའི་སྔགས་ཀྱིས་བསྟིམ་བྱས་ལ།། ཕྱག་རྒྱ་བཞི་ཡི་རང་བཞིན་གྱིས། དགུག་ཅིང་གདབ་བརྡེག་ཡང་ནས་ཡང།། ཕྲིན་ལས་དྲུག་དང་སྔགས་དྲུག དང།། བདག་ཉིད་ལས་ཀྱི་ལྷར་ཞུགས་ནས།། ལུས་ནི་སུམ་བརྒྱུད་འབྲུ་དགུ་ལས།། ཕུར་པའི་ཁྲོ་བོ་སྐུ་ཕྱུང་ནས།། བདེ་གཤེགས་འཇིགས་ཚོགས་ཡན་ཆད་དུ།། གསེར་གྱི་བར་ཐག་གཟིངས་པ་ཡིས།། རྡོ་རྗེ་ཕུར པའི་ལྷར་ཐིམ་བྱ།། འབུམ་ཕྲག་གཅིག་གམ་ས་ཡ་འམ།། བྱེ་བ་བཟླས་ཏེ་དབང་བསྐུར་ནས།། ཏིང་འཛིན་བསྙེན་པ་རྫོགས་བྱས་ཏེ།། གྱུར་ཤོག་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་འགྱུར།། དྲག་པོའི་ཕྲིན་ལས་འཇུག་པ ཡིས།། འབྲུ་དགུའི་ཕུར་པ་སྐུར་ཕྱུང་ལ།། ཕྱོགས་བཅུ་དག་ཏུ་ཁྱབ་པའི་སྐུ།། ཁྲོ་སྐུ་ལྕགས་ཕུར་ཟུར་གསུམ་པོ།། མགར་གྱི་ཚཝ་ཚཝ་རྣོ་མྱུར་ཆས།། ཉི་ཟེར་སེར་བ་བབས་པ་བཞིན།། གནག་པའི་སྟེང་དུ་བབས་པར བསམ།། ཕྱག་རྒྱ་བཞི་ཡིས་བཀུག་བསྟིམ་བྱ།།
以下是直譯: 忿怒遊戲的裝束和 三角形、新月形的山谷, 有荊棘樹木的森林山, 有大尸林的洲, 應畫修行曼荼羅。 在忿怒尊曼荼羅修持中, 應加持橛。 內在菩提心無量宮, 無量宮為三層, 上下腰部處, 明觀四十六尊, 生起后安置善逝。 (藏文:ཀཱི་ལ་ཡ,梵文擬音:kīlaya,梵文天城體:कीलय,梵文泰盧固體:కీలయ,漢語字面意義:橛,漢語擬音:ki la ya)二十一, 二十一數持, 生起橛並生威光。 二十一放光芒。 鐵匠的錘擊銳利迅速, 以芥子王擊打。 以安息香、人脂薰香, 涂(藏文:རཀྟ,梵文擬音:rakta,梵文天城體:रक्त,梵文泰盧固體:రక్త,漢語字面意義:血,漢語擬音:rak ta),以(藏文:ཨེ,梵文擬音:e,梵文天城體:ए,梵文泰盧固體:ఏ,漢語字面意義:e,漢語擬音:e)印。 百節處讚頌處供養, 讚頌、融入、利害發愿。 在東北方的曼荼羅, 挖三角形向下, 應放入所詛咒者。 一百零八形象在其中, 頭向西南向下, 放入額、心、骨和名字, 在心間放(藏文:ནརྀ་སྟེ་ཛ,梵文擬音:nṛtejaḥ,梵文天城體:नृतेजः,梵文泰盧固體:నృతేజః,漢語字面意義:人的威力,漢語擬音:nar te dza), 以光明鐵鉤牽引, 融入所詛咒的形象。 以降伏咒語融入, 以四印的本性, 召請、擊打反覆。 六種事業和六種咒語, 自身入于業尊后, 身體三脈九節中, 現出橛忿怒尊身, 直至善逝眾怖畏, 以金線相連, 融入金剛橛尊。 誦咒十萬或百萬, 或千萬后灌頂, 完成禪定近修后, 愿獲得成就。 以猛烈事業入, 從九字橛現身, 遍滿十方之身。 忿怒身鐵橛三角, 鐵匠的錘擊銳利迅速, 如黃色陽光降下, 觀想降在黑暗上。 以四印召請融入。
ཕྱག་རྒྱ་བཞི་ཡིས་བཀུག་བསྟིམ་བྱ།། གསང་སྔགས་དྲག་སྔགས་ཡང་ནས་ཡང།། དམ་ཚིག་ཆེན་པོའི་དུས་ལ་བབ།། མགྱོགས་བྱེད་ཡེ་ཤེས་ཕོ་ཉ་ཡིས།། དེ་ལྟར་དེ་བཞིན་དགུག་བསྟིམ་བྱ།། སྤྲུལ་པ ཆེན་པོའི་དུས་ལ་བབ།། ཐུགས་རྗེ་སྤྲུལ་པའི་ཕོ་ཉའོ།། ཕྱག་བརྙན་ཆེན་པོའི་དུས་ལ་བབ།། ཟ་བྱེད་གསོད་བྱེད་ཕོ་ཉའོ།། ཤཝ་ན་མུ་ཁའི་དུས་ལ་བབ།། ཤཝ་ན་བཞི་ཡི་ཕོ་ཉའོ།། བདག་ཉིད་ཆེན་པོའི དུས་ལ་བབ།། རེ་ཏི་མཆེད་བཞིའི་ཕོ་ཉའོ།། ས་བདག་ཆེན་མོའི་དུས་ལ་བབ།། ཚ་བའི་མ་མོ་བཞི་ཡི་ཕོ་ཉའོ།
以下是直譯: 以四印召請融入。 密咒、猛咒反覆。 大誓言時已至, 以迅速智慧使者, 如是如此召請融入。 大化現時已至, 悲心化現使者。 大手印時已至, 食者殺者使者。 (藏文:ཤཝ་ན་མུ་ཁ,梵文擬音:śvāna mukha,梵文天城體:श्वान मुख,梵文泰盧固體:శ్వాన ముఖ,漢語字面意義:狗面,漢語擬音:sha wa na mu kha)時已至, 四狗面使者。 大自在時已至, (藏文:རེ་ཏི,梵文擬音:reti,梵文天城體:रेति,梵文泰盧固體:రేతి,漢語字面意義:尸鬼,漢語擬音:re ti)四兄弟使者。 大地主時已至, 四熱母使者。
། ཡང་ནས་ཡང་དུ་དགུག་བསྟིམ་བྱ།། སོ་སོའི་དྲག་སྔགས་བསྟིམ་པར་བྱ།། ཁྲག་ཟོར་དུག་ཟོར་ཉུང ཟོར་བརྡེག།དུག་གི་གཏོར་མ་ཟ་རུ་གཞུག། ཕྲ་མེན་རྣམས་དང་མགྱོགས་མ་རྣམས།། བློ་སྙིང་ཟ་ཞིང་དབང་པོ་འཐོག། བསྟོད་ཅིང་དབབ་པའི་ཏིང་འཛིན་བསར།། དངོས་གྲུབ་བར་དུ་གཅོད་པའི་ བགེགས།། གདུག་ཅིང་ལྡང་སེམས་བྱེད་པ་རྣམས།། ཟུང་ཞིག་རྒྱོབ་ཅིག་རྣམ་པར་ཆིངས།། གཏོགས་ཤིག་གྲོགས་དང་བྲལ་བར་གྱིས།། རེངས་པར་ཁུག་ལ་སྨྲར་ཆུག་ཅིག། ཕོབ་ཅིག་རྣམ་པར་གཟིར་བར གྱིས།། ང་ཡི་དབང་དུ་གྱུར་ནས་ནི།། བསྒོ་བའི་བཀའ་རྣམས་ཉན་པར་གྱིས།། མཐུ་དབྲོག་གུ་གུལ་གྲོགས་དང་བྲལ།། མངག་གཞུག་བསྙེན་ཕུར་དབབ་པ་དང།། དབང་དུ་བསྡུ་བ་སྔོན་དམར བཅིངས།། སྡིག་ཕུར་ཁ་ཐམ་ཐོ་བས་བརྡུང།། ཟིལ་གནོན་དྷ་མདའ་དུག་ཀྱང་དུ་ལུག་མིག་སྨྲ།། རྟགས་ཕྱིན་དྲག་པོའི་དམ་རྫས་བསྒོ་བའི་བཀའ་ཉན་བྱེད།། གབ་སྲས་གླང་གི་རུས་སྦལ་ཡན་ལག འདྲ།། གདབ་པའི་རིན་ཆེན་དག་ལ་བྲི།། རྟགས་ཕྱིན་དྲག་པོའི་ཕུར་པ་ཡིས།། ཚེ་ཡི་དྭངས་མའི་རྟེན་ཕྲལ་ནས།། གཏི་མུག་རྩད་ནས་གཅོད་པའི་མཐུ།། མཐུ་དབྲོག་ཕུར་པ་སྲས་མཆོག་གིས།། ཁྲག་གི་དྭངས་མ གནད་སླེབ་ནས།། འདོད་ཆགས་རྩད་ནས་གཅོད་པའི་མཐུ།། མངགས་པའི་སྲས་མཆོག་ཕུར་པ་ཡིས།། དབུགས་ཀྱི་དྭངས་མའི་རྟ་ཕྲལ་ནས།། ཕྲག་དོག་རྩད་ནས་གཅོད་པའི་མཐུ།། བསྡིག་པའི་ཕུར་པ་སྲས མཆོག་གིས།། འོད་དང་མདངས་ཀྱང་སེམས་ཀྱི་གནས་སྐབས་ནས།། ང་རྒྱལ་རྩད་ནས་གཅོད་པའི་མཐུ།། ཟིལ་གནོན་སྲས་མཆོག་ཕུར་པ་ཡིས།། རྩ་དང་ཀུན་གཞིའི་རྟེན་ཕྲལ་ནས།། ཞེ་སྡང་རྩད་ནས་གཅོད པའི་མཐུ།། དབང་གི་སྲས་མཆོག་ཕུར་པ་ཡིས།། རྒྱུ་བཞི་གནད་ནས་བསྲེག་པའི་མཐུ།། བསྙེན་པའི་སྲས་མཆོག་ཕུར་པ་ཡིས།། འབྱུང་བ་ཀུན་གྱི་རྟེན་འབྲེལ་བསྲེག་པའི་མཐུ།། ཨ་ཤོག་པ་ཡི་རྒྱ་དེབ་བརྩེགས འདྲ་ལ།། གནད་བདུན་གཅིག་ཏུ་དྲིལ་བ་ལས།། སོ་མལ་ལྕགས་མདའ་སྲ་རྣོ་ཡིས།། སྐད་ཅིག་མ་ཡིས་དྲངས་ཡོད་ཀྱིས།། དུས་གཅིག་ཐོག་རྫས་གླང་ཕག་རླང་ཕབ་གནད་སླེབ་པས།། ཀུན་གྱི་དྲན་བྲལ་ཚེ་ལུང རྣམ་པ་གཉིས།། བརྣག་པའི་ཚེ་ལུང་འོག་མིན་གནས་གསུམ་མོ།
以下是直譯: 反覆召請融入。 各自猛咒融入。 擊打血鏢、毒鏢、豆鏢。 令食毒食子。 鬼魅們和迅疾者們, 吞食心智奪感官。 重複讚頌降伏禪定。 阻礙成就的障礙, 兇惡且有反抗心者, 抓住!擊打!完全束縛! 切斷!令離開同伴! 僵硬召來令說話! 擊倒!令完全折磨! 成為我的控制后, 令聽從命令之言。 奪力、安息香離朋友。 差遣、近修橛、降伏和 攝受前紅束縛。 罪橛封口以錘擊。 威懾(藏文:དྷ་མདའ,梵文擬音:dha mda,梵文天城體:ध मद,梵文泰盧固體:ధ మద,漢語字面意義:箭,漢語擬音:dha da)毒也羊眼說。 驗證猛烈誓物聽從命令。 隱藏象骨龜肢相似。 書于擊打之寶。 驗證猛烈橛, 分離壽命精華依託, 從根本斷愚癡之力。 奪力橛最勝子, 血精華達要害, 從根本斷貪慾之力。 差遣最勝子橛, 分離氣息精華依託, 從根本斷嫉妒之力。 威懾橛最勝子, 從光明光彩及心的狀態, 從根本斷傲慢之力。 威懾最勝子橛, 分離脈及阿賴耶依託, 從根本斷嗔恨之力。 攝受最勝子橛, 從要害燒燬四因之力。 近修最勝子橛, 燒燬一切元素緣起之力。 如(藏文:ཨ་ཤོག་པ,梵文擬音:a śog pa,梵文天城體:अ शोग प,梵文泰盧固體:అ శోగ ప,漢語字面意義:紙,漢語擬音:a shog pa)疊書, 七要合為一, 以堅利鐵箭, 瞬間拉開, 同時雷物象豬風降要害達, 一切失念壽命授記二種。 詛咒壽命授記三處最高。
། བྲན་དང་ཕོ་ཉ་བཀའ་ཉན་ཚོགས།། ཁྱེད་ཀྱི་ཐུགས་དམ་དུས་ལ་བབ། སྔོན་ཆད་ཇི་བཞིན་དམ་བཅས་པ།། མངོན་སྤྱོད་ཕྲིན་ལས་མྱུར་དུ མཛོད།། རྡོ་རྗེ་གསང་བའི་བཀའ་ལས་ནི།། སྡིག་ཅན་གང་ཞིག་འདའ་བྱེད་པ།། སྟོབས་ཆེན་ཁྲོ་བོའི་བྱིན་རླབ་ཀྱིས།། ཡུད་ཙམ་གྱིས་ནི་འདིར་བཀུག་ནས།། ཀླད་པ་ཚལ་པ་བརྒྱ་རུ་ཁོས།། ཉོན ཅིག་བགེགས་དང་ལོག་འདྲེན་ཚོགས།། ང་ཡི་བཀའ་ལས་འདའ་མ་བྱེད།། གདུག་ཅིང་སྡང་སེམས་ལྡན་པ་རྣམས།། ལྷའམ་འོན་ཏེ་བདུད་ཀྱང་རུང།། ང་ལ་བར་ཆད་བྱེད་པ་རྣམས།། མཐུ་དང་རྫུ་འཕྲུལ་མེད་པར གྱིས།། ཁྲོ་མོ་འབར་བའི་གཏུན་ཁུང་དུ།། རྡོ་རྗེ་ཐོ་བས་བརྡུང་བྱས་ན།། ལྷ་ཡང་རུང་སྟེ་བསྒྲལ་བར་བྱའོ།། ཞེས་ཀཱི་ལ་ཡ་བཅུ་གཉིས་ཀྱི་ཏན་ཏྲ་ལས། གསད་པ་ལས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལེའུ་སྟེ་བརྒྱད པའོ།།།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་བདུད་བདག་ཆེན་པོས་སྒྲོལ་བ། ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་ནས་སྔགས་ཀྱི་སྦྱོར་བའི་ལས་འདི་གསུངས་སོ།། རྗེས་འཇུག་རྒྱུད་འདི་ནན་ཏན དུ།། ས་གཞི་ལེགས་པར་བརྟག་བྱས་ལ།། འབར་བའི་ཏིང་འཛིན་བསར་ལ་བསྒོམ།། བདག་ཉིད་ཏིང་འཛིན་དམ་ཚིག་སྡོམ་པ་ཆགས།། དངོས་གྲུབ་བར་ཆོད་དགྲ་བགེགས་རྣམས།། སྙིང་རྗེས་བསྒྲལ་བའི་དམ ཚིག་ནི།། གསད་ཅིང་མནན་པ་མ་ཡིན་ཏེ།། ཕྲ་མོའི་སྦྱོར་བ་ཏིང་འཛིན་བསྒོམ།། བདག་དང་ཁྲོ་བོ་ཕུར་པ་རྫས།། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་གནས་རྣམས་སུ།། སྐྱེ་མེད་མཚོན་པའི་ཏིང་འཛིན་བསྒོམ།། རྣམ་གསུམ་དག ལ་སྐྱེ་མེད་མཚོན།། དེ་གསུམ་སྐྱེ་མེད་མཚོན་འཕྲོས་པས།། སྲིད་པ་གསུམ་དུ་གསལ་འཚེར་ནས།། ཉེས་བྱས་གསུམ་པོ་བསྲེག་པ་ནི།། འདི་ནི་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་བྲུས།། ཕྲིན་ལས་གསང་སྔགས་སྒྲོལ་བའི ཁྲུས།། ཨེ་ཀ་ར་དང་མཐར་གནས་སོ།། ཨེ་ཀ་ར་ཡི་ཨེ་ཀ་ར།། ཨེ་ཀ་ར་ཡིས་དབུས་མ་གནས།། ཨེ་ཀ་ར་ཡི་མཐར་གནས་སོ།
以下是直譯: 奴僕和使者聽命眾, 你們的誓言時已至。 如往昔所立誓, 迅速行兇猛事業。 金剛秘密教誡中, 若有罪人違背者, 以大力忿怒加持, 瞬間召至此處后, 頭顱碎為百片。 聽著!障礙邪引眾, 勿違揹我的命令。 兇惡且懷恨意者, 無論是天或魔, 對我作障礙者, 令無神通力。 在忿怒燃燒臼中, 以金剛錘擊打時, 即使是天也當度化。 以上為十二(藏文:ཀཱི་ལ་ཡ,梵文擬音:kīlaya,梵文天城體:कीलय,梵文泰盧固體:కీలయ,漢語字面意義:橛,漢語擬音:ki la ya)壇城中,殺業壇城品第八。 然後,世尊入于名為"大魔主度化"的三摩地,宣說此咒語修習法: 後續此續要勤勉, 善觀察地基, 重複修持燃燒三摩地。 自身三摩地誓言律儀執著。 成就障礙敵障眾, 悲心度化誓言, 非殺非鎮壓, 修持微細修習三摩地。 自身、忿怒尊、橛、物品, 于身語意處, 修持表無生三摩地。 三種清凈表無生。 彼三無生表散射, 於三有中明閃耀, 焚燒三種過失, 此為菩提心沐浴。 事業密咒度化沐浴。 (藏文:ཨེ་ཀ་ར,梵文擬音:e ka ra,梵文天城體:ए क र,梵文泰盧固體:ఏ క ర,漢語字面意義:一,漢語擬音:e ka ra)和末尾安住。 (藏文:ཨེ་ཀ་ར,梵文擬音:e ka ra,梵文天城體:ए क र,梵文泰盧固體:ఏ క ర,漢語字面意義:一,漢語擬音:e ka ra)之(藏文:ཨེ་ཀ་ར,梵文擬音:e ka ra,梵文天城體:ए क र,梵文泰盧固體:ఏ క ర,漢語字面意義:一,漢語擬音:e ka ra)。 以(藏文:ཨེ་ཀ་ར,梵文擬音:e ka ra,梵文天城體:ए क र,梵文泰盧固體:ఏ క ర,漢語字面意義:一,漢語擬音:e ka ra)安住中央。 (藏文:ཨེ་ཀ་ར,梵文擬音:e ka ra,梵文天城體:ए क र,梵文泰盧固體:ఏ క ర,漢語字面意義:一,漢語擬音:e ka ra)之末尾安住。
། ཨེ་ཀའི་དོན་ཚིགས་ཨེ་ཀའི་གསང་སྔགས་ཀྱིས།། ཆོས་ཉིད་བདེན་པའི་གསང སྔགས་སྒྲོལ་བའི་མཐུས།། སྐུ་ཡི་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱིས་ལུས་ནི་རྣམ་དག་ཁྲུས།། ཨེ་ཀ་ར་ཡི་དོན་ཚིག་ཙ་ཡི་གསང་སྔགས་ཀྱིས།། ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱིས་ཁྲུས།། ཨེ་ཀ་ར་ཡི་དོན་ཚིག་ར་ཡི གསང་སྔགས་ཀྱིས།། ཐུགས་ཀྱི་བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་ཡིད་ནི་རྣམ་དག་ཁྲུས།། ཨེ་ཀ་ར་ཡི་དོན་ཚིག་པཉྩའི་གསང་སྔགས་ཀྱིས།། བཅོམ་ལྡན་འདས་བཀའ་དྲི་མ་དག་པའི་ཁྲུས།། ཨེ་ཀ་ར་ཡི་དོན་ཚིག་ཏྲི་ཡི་གསང སྔགས་ཀྱིས།། གསུང་གི་བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་ངག་གི་རྣམ་དག་ཁྲུས།། ཨེ་ཀ་ར་ཡི་དོན་ཚིག་ཚ་ཡི་གསང་སྔགས་ཀྱིས།། བག་ཆགས་ཐབས་ནི་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་ཁྲུས།། ཨེ་ཀ་ར་ཡི་དོན་ཚིག་ཏ་ཡི་གསང་སྔགས ཀྱིས།། ཤེས་རབ་དམིགས་མེད་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་ཁྲུས།། ཨེ་ཀ་ར་ཡི་དོན་ཚིག་དེ་ཝའི་གསང་སྔགས་ཀྱིས།། ཕུར་པ་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་གནད་བདུན་དྲི་མའི་ཁྲུས།། ཨེ་ཀ་ར་ཡི་དོན་ཚིག་རྩ་བརྒྱའི་གསང སྔགས་ཀྱིས།། ཐུགས་ཀྱི་ཕྲིན་ལས་བྱང་སེམས་རྣམ་གསུམ་ཁྲུས།། ཨེ་ཀ་ར་ཡི་དོན་ཚིག་སྤྲིན་ཛའི་གསང་སྔགས་ཀྱིས།། ཚད་མེད་སྒོ་མ་གསང་ཡུམ་བྱང་སེམས་ཁྲུས།། ཨེ་ཀ་ར་ཡི་སྤྲིན་དོན་ཚིག ཨེ་ཀའི་གསང་སྔགས་ཀྱིས།། རྡོ་རྗེ་ཕུར་པ་དགྲ་ཡི་བག་ཆགས་བྱང་སེམས་ཁྲུས།། ཨེ་ཀ་ར་ཡི་སྤྲིན་རིན་དོན་ཚིག་གསང་སྔགས་ཀྱིས།། དགྲ་བགེགས་མནན་གཟིར་ཐམས་ཅད་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་ཁྲུས།། ཨེ་ཀ ར་ཡི་སྤྲིན་ཏྲིའི་དོན་ཚིག་གིས།། རྡོ་རྗེ་ཕུར་པ་ཐུགས་ཀྱི་བྱང་སེམས་ཀྱིས།། སྲིད་གསུམ་བསྒྲལ་བའི་དྲག་ཏུ་བྱང་སེམས་ཁྲུས།། ཨེ་ཀ་ར་ཡི་སྤྲིན་ཙ་ར་ཡི་དོན་ཚིག་གིས།། རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུ་ཐུགས་ཀྱི་ཕྲིན་ལས ཀྱིས།། ཆགས་པ་དབང་དུ་བསྡུས་ནས་སྒྲོལ་བའི་བྱང་སེམས་ཁྲུས།། ཨེ་ཀ་སྤྲིན་གྱི་པཉྩའི་དོན་ཚིག་གསང་སྔགས་ཀྱིས།། ཐུགས་ཀྱི་ཐུགས་ནི་ཕྲིན་ལས་ཆགས་པ་ཡིས།། ཆོས་རྣམས་ཐམས་ཅད་སྐྱེ་བ་མེད་པའི ཁྲུས།། ཨེ་ཀ་ར་ཡི་དོན་ཚིག་ཨེ་ཀ་ར་ཡི་གསང་སྔགས་ཀྱིས།། ཆོས་ཉིད་བདེན་པའི་གསང་སྔགས་བྱིན་རླབ་མཐུས།། བརྣག་པའི་རི་བོ་ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡི་མནན།། ཙ་རའི་དོན་ཚིག་གསང་སྔགས་ཀྱིས།། རྩ་བརྒྱད ཕུར་པས་བརྣག་པ་མནན།།
以下是直譯: 以(藏文:ཨེ་ཀ,梵文擬音:eka,梵文天城體:एक,梵文泰盧固體:ఏక,漢語字面意義:一,漢語擬音:e ka)之義句(藏文:ཨེ་ཀ,梵文擬音:eka,梵文天城體:एक,梵文泰盧固體:ఏక,漢語字面意義:一,漢語擬音:e ka)之密咒, 以法性真實密咒度化力, 以身菩提心清凈沐浴身。 以(藏文:ཨེ་ཀ་ར,梵文擬音:ekara,梵文天城體:एकर,梵文泰盧固體:ఏకర,漢語字面意義:一,漢語擬音:e ka ra)之義句(藏文:ཙ,梵文擬音:ca,梵文天城體:च,梵文泰盧固體:చ,漢語字面意義:和,漢語擬音:tsa)之密咒, 以身語意三菩提心沐浴。 以(藏文:ཨེ་ཀ་ར,梵文擬音:ekara,梵文天城體:एकर,梵文泰盧固體:ఏకర,漢語字面意義:一,漢語擬音:e ka ra)之義句(藏文:ར,梵文擬音:ra,梵文天城體:र,梵文泰盧固體:ర,漢語字面意義:火,漢語擬音:ra)之密咒, 以意菩提心清凈沐浴意。 以(藏文:ཨེ་ཀ་ར,梵文擬音:ekara,梵文天城體:एकर,梵文泰盧固體:ఏకర,漢語字面意義:一,漢語擬音:e ka ra)之義句(藏文:པཉྩ,梵文擬音:pañca,梵文天城體:पञ्च,梵文泰盧固體:పఞ్చ,漢語字面意義:五,漢語擬音:pan tsa)之密咒, 世尊教言清凈沐浴。 以(藏文:ཨེ་ཀ་ར,梵文擬音:ekara,梵文天城體:एकर,梵文泰盧固體:ఏకర,漢語字面意義:一,漢語擬音:e ka ra)之義句(藏文:ཏྲི,梵文擬音:tri,梵文天城體:त्रि,梵文泰盧固體:త్రి,漢語字面意義:三,漢語擬音:tri)之密咒, 以語菩提心清凈沐浴語。 以(藏文:ཨེ་ཀ་ར,梵文擬音:ekara,梵文天城體:एकर,梵文泰盧固體:ఏకర,漢語字面意義:一,漢語擬音:e ka ra)之義句(藏文:ཚ,梵文擬音:cha,梵文天城體:छ,梵文泰盧固體:ఛ,漢語字面意義:熱,漢語擬音:tsha)之密咒, 習氣方便菩提心沐浴。 以(藏文:ཨེ་ཀ་ར,梵文擬音:ekara,梵文天城體:एकर,梵文泰盧固體:ఏకర,漢語字面意義:一,漢語擬音:e ka ra)之義句(藏文:ཏ,梵文擬音:ta,梵文天城體:त,梵文泰盧固體:త,漢語字面意義:那,漢語擬音:ta)之密咒, 智慧無緣菩提心沐浴。 以(藏文:ཨེ་ཀ་ར,梵文擬音:ekara,梵文天城體:एकर,梵文泰盧固體:ఏకర,漢語字面意義:一,漢語擬音:e ka ra)之義句(藏文:དེ་ཝ,梵文擬音:deva,梵文天城體:देव,梵文泰盧固體:దేవ,漢語字面意義:天,漢語擬音:de wa)之密咒, 橛菩提心七要污垢沐浴。 以(藏文:ཨེ་ཀ་ར,梵文擬音:ekara,梵文天城體:एकर,梵文泰盧固體:ఏకర,漢語字面意義:一,漢語擬音:e ka ra)之義句百根之密咒, 意事業三種菩提心沐浴。 以(藏文:ཨེ་ཀ་ར,梵文擬音:ekara,梵文天城體:एकर,梵文泰盧固體:ఏకర,漢語字面意義:一,漢語擬音:e ka ra)之義句(藏文:སྤྲིན་ཛ,梵文擬音:spriñja,梵文天城體:स्प्रिञ्ज,梵文泰盧固體:స్ప్రిఞ్జ,漢語字面意義:云,漢語擬音:trin dza)之密咒, 無量門母秘密佛母菩提心沐浴。 以(藏文:ཨེ་ཀ་ར,梵文擬音:ekara,梵文天城體:एकर,梵文泰盧固體:ఏకర,漢語字面意義:一,漢語擬音:e ka ra)云義句(藏文:ཨེ་ཀ,梵文擬音:eka,梵文天城體:एक,梵文泰盧固體:ఏక,漢語字面意義:一,漢語擬音:e ka)之密咒, 金剛橛敵習氣菩提心沐浴。 以(藏文:ཨེ་ཀ་ར,梵文擬音:ekara,梵文天城體:एकर,梵文泰盧固體:ఏకర,漢語字面意義:一,漢語擬音:e ka ra)云寶義句密咒, 鎮壓折磨一切敵障菩提心沐浴。 以(藏文:ཨེ་ཀ་ར,梵文擬音:ekara,梵文天城體:एकर,梵文泰盧固體:ఏకర,漢語字面意義:一,漢語擬音:e ka ra)云(藏文:ཏྲི,梵文擬音:tri,梵文天城體:त्रि,梵文泰盧固體:త్రి,漢語字面意義:三,漢語擬音:tri)之義句, 以金剛橛意菩提心, 猛烈度化三有菩提心沐浴。 以(藏文:ཨེ་ཀ་ར,梵文擬音:ekara,梵文天城體:एकर,梵文泰盧固體:ఏకర,漢語字面意義:一,漢語擬音:e ka ra)云(藏文:ཙ་ར,梵文擬音:cara,梵文天城體:चर,梵文泰盧固體:చర,漢語字面意義:行,漢語擬音:tsa ra)之義句, 以金剛童子意事業, 攝受貪慾而度化菩提心沐浴。 以(藏文:ཨེ་ཀ,梵文擬音:eka,梵文天城體:एक,梵文泰盧固體:ఏక,漢語字面意義:一,漢語擬音:e ka)云之(藏文:པཉྩ,梵文擬音:pañca,梵文天城體:पञ्च,梵文泰盧固體:పఞ్చ,漢語字面意義:五,漢語擬音:pan tsa)義句密咒, 以意之意事業貪慾, 一切法無生沐浴。 以(藏文:ཨེ་ཀ་ར,梵文擬音:ekara,梵文天城體:एकर,梵文泰盧固體:ఏకర,漢語字面意義:一,漢語擬音:e ka ra)之義句(藏文:ཨེ་ཀ་ར,梵文擬音:ekara,梵文天城體:एकर,梵文泰盧固體:ఏకర,漢語字面意義:一,漢語擬音:e ka ra)之密咒, 以法性真實密咒加持力, 詛咒山以五智鎮壓。 以(藏文:ཙ་ར,梵文擬音:cara,梵文天城體:चर,梵文泰盧固體:చర,漢語字面意義:行,漢語擬音:tsa ra)之義句密咒, 以八根本橛鎮壓詛咒。
། རྩ་བརྒྱད ཕུར་པས་བརྣག་པ་མནན།། ང་ཡི་དོན་ཚིག་གསང་སྔགས་ཀྱིས།། རི་བོའི་འོག་ཏུ་ཐུགས་ནི་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱིས་མནན།། པཉྩའི་དོན་ཚིག་གསང་སྔགས་ཀྱིས།། བདུད་བདག་བཅོམ་ལྡན་འཇིགས་བྱེད ཀྱིས།། བྲན་དང་ལྷ་འདྲེ་གདུག་པ་བཀའ་བསྒོ་ཉན།། ཏྲི་ཡི་དོན་ཚིག་གསང་སྔགས་ཀྱིས།། གདུག་པ་ཅན་ལ་གཏད་མནན་པའོ།། སད་དང་ཙ་ཡི་དོན་ཚིག་གཉིས་ཀྱི་གསང་སྔགས་ཀྱིས།། གནག་པ་ཐབས་དང ཤེས་རབ་གཉིས་མེད་མནན།། ཙརྱའི་དོན་ཚིག་གསང་སྔགས་ཀྱིས།། རྡོ་རྗེ་ཁྲོ་བོའི་ཕུར་པ་ཡིས།། ཕྲིན་ལས་ཆགས་པས་དབང་དུ་བསྐུལ་ནས་བཏབ།། བསྐལ་པར་མི་འབྱུང་མནན་པའི་གསང་སྔགས་སོ།། དེ བའི་དོན་ཚིག་གསང་སྔགས་ཀྱིས།། མནན་ཕུར་གསོ་ཞིང་གཟི་བྱིན་བསྐྱེད།། ཨེ་ཀའི་སྤྲིན་གྱི་དོན་ཚིག་གསང་སྔགས་ཀྱིས།། གཟུང་ཞིང་བསྡམ་བརྡེག་མནན་པའི་གསང་སྔགས་ཀྱི་མཐུའོ།
以下是直譯: 以八根本橛鎮壓詛咒。 以(藏文:ང,梵文擬音:nga,梵文天城體:ङ,梵文泰盧固體:ఙ,漢語字面意義:我,漢語擬音:nga)之義句密咒, 以意菩提心鎮壓山下。 以(藏文:པཉྩ,梵文擬音:pañca,梵文天城體:पञ्च,梵文泰盧固體:పఞ్చ,漢語字面意義:五,漢語擬音:pan tsa)之義句密咒, 以魔主世尊怖畏尊, 奴僕與鬼神惡者聽從教令。 以(藏文:ཏྲི,梵文擬音:tri,梵文天城體:त्रि,梵文泰盧固體:త్రి,漢語字面意義:三,漢語擬音:tri)之義句密咒, 對惡者作鎮壓。 以(藏文:སད,梵文擬音:sad,梵文天城體:सद्,梵文泰盧固體:సద్,漢語字面意義:醒,漢語擬音:se)和(藏文:ཙ,梵文擬音:ca,梵文天城體:च,梵文泰盧固體:చ,漢語字面意義:和,漢語擬音:tsa)兩義句密咒, 鎮壓黑暗方便智慧無二。 以(藏文:ཙརྱ,梵文擬音:carya,梵文天城體:चर्य,梵文泰盧固體:చర్య,漢語字面意義:行,漢語擬音:tsar ya)之義句密咒, 以金剛忿怒橛, 以事業貪慾攝受而釘入。 永不出現鎮壓之密咒。 以(藏文:དེ་བ,梵文擬音:deva,梵文天城體:देव,梵文泰盧固體:దేవ,漢語字面意義:天,漢語擬音:de wa)之義句密咒, 恢復鎮壓橛並生威光。 以(藏文:ཨེ་ཀ,梵文擬音:eka,梵文天城體:एक,梵文泰盧固體:ఏక,漢語字面意義:一,漢語擬音:e ka)云之義句密咒, 捕獲、束縛、擊打、鎮壓之密咒力。
། སྤྲིན་རའི་དོན་ཚིག གི་གསང་སྔགས་ཀྱིས།། ཁྲོ་བོ་ཕུར་པས་ཐུགས་དབང་དྲག་ཏུ་བསྒྲལ་ཞིང་མནན།། སྤྲིན་ཏྲིའི་དོན་ཚིག་གསང་སྔགས་ཀྱིས།། དཀྱིལ་འཁོར་རྣམ་གསུམ་ཐུགས་ནི་ཡང་དག་གིས།། ཕྲིན་ལས་ཆགས་པས་དབང བསྡུས་དྲག་བསྐུལ་མནན།། སྤྲིན་དག་པཉྩ་དོན་ཚིག་གསང་སྔགས་ཀྱིས།། ཐུགས་ཀྱི་ཕྲིན་ལས་ཆགས་པས་དབང་སྡུད་སྐྱེ་བ་མེད་པར་མནན།། ཨེ་ཀའི་དོན་ཚིག་གསང་སྔགས་ཀྱིས།། ཡིད་དང་ཞེ་སྡང་མ་རིག གནས་སུ་བསྒྲལ་བའི་མཐུ།། ཙ་རའི་དོན་ཚིག་གསང་སྔགས་ཀྱིས།། གནག་པའི་ཚེ་རྟེན་འཁོར་བ་རྩད་གཅོད་མཐུ།། ར་ཡི་དོན་ཚིག་གསང་སྔགས་ཀྱིས།། ཉོན་མོངས་ཡིད་ཀྱི་བག་ཆགས་འདོད་ཆགས་རྩད་ནས གཅད།། ཏྲི་ཡི་དོན་ཚིག་གསང་སྔགས་ཀྱིས།། བག་ཆགས་སོ་བཞི་གཏི་མུག་རྩད་ནས་གཅད།། པཉྩའི་དོན་ཚིག་གསང་སྔགས་ཀྱིས།། བཅོམ་ལྡན་བདུད་བདག་སྐུ་ནི་མྱུར་བསྐུལ་མཐུ།། ཚ་ཡི་དོན ཚིག་གསང་སྔགས་ཀྱིས།། དཔལ་ཆེན་རྡོ་རྗེ་ཁྲོ་བོ་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་དང། ཧཱུ~ྂ་གིས་ཕྲིན་ལས་དབང་སྡུད་ཚེ་རྟེན་རྣམ་ཤེས་བསྲེག། ས་ཏའི་སཔྟ་ཡང་དོན་ཚིག་གསང་སྔགས་ཀྱིས།། སྐུ་སྟོད་སྐུ་སྨད་ཁྲོ་བོ ལྕགས་ཕུར་ལ།། རྣོ་མྱུར་ཆས་པའི་བར་སྣང་སེར་བབས་བཞིན།། རྩ་བརྒྱའི་དོན་ཚིག་གསང་སྔགས་ཀྱིས།། གསང་བ་ཡུམ་བཞི་བཟུང་ཞིང་བསྡམ་རྟེན་མཐུ།། དེ་བའི་དོན་ཚིག་གསང་སྔགས་ཀྱིས།། བརྣག་པ མནན་ཅིང་རབ་གཟིར་ཏེ།། རྡོ་རྗེ་ཕུར་པས་དབང་སྡུད་བསྐུལ་སྒྲོལ་མཐུ།། སྤྲིན་ཛའི་དོན་ཚིག་གསང་སྔགས་ཀྱིས།། རྡོ་རྗེ་ཁྲོ་བོ་ཕྲིན་ལས་ཀྱི།། ཆགས་པས་དབང་དུ་བསྡུས་ནས་དྲག་ཏུ་བསྒྲལ།། སྤྲིན་ཛའི་ཨེ ཀའི་དོན་ཚིག་གསང་སྔགས་ཀྱིས།། ཆོས་རྣམས་ཐམས་ཅད་སྐྱེ་མེད་ངང་དུ་སྒྲོལ་བའི་མཐུ།། དཀྱུས་ཚིག་དོན་ཚིག་འཕེལ་འགྲིབ་ནི།། རེ་རེ་ལ་ཡང་གདམ་པར་བྱ།། ཨེ་ཀའི་དམ་ཚིག་གསང་སྔགས་ཀྱིས།། ཆོས ཉིད་བདེན་པའི་བྱིན་བརླབས་མཐུས།། ཡན་ལག་བཅིངས་པའི་གནད་བརྡེག་གཟེར།། ར་ཡི་དོན་ཚིག་གསང་སྔགས་ཀྱིས།། སེམས་དྲན་མྱོས་བྱེད་གནད་བསྡིག་ཟོར།། པཉྩའི་དོན་ཚིག་གསང་སྔགས ཀྱིས།། བཅོམ་ལྡན་བདུད་བདག་གང་གདོན་བཀའ་བསྒོ་གནད་བརྡེག་གོ།
以下是直譯: 以(藏文:སྤྲིན་ར,梵文擬音:sprin ra,梵文天城體:स्प्रिन् र,梵文泰盧固體:స్ప్రిన్ ర,漢語字面意義:云二,漢語擬音:trin ra)之義句密咒, 以忿怒橛猛烈解脫並鎮壓心。 以(藏文:སྤྲིན་ཏྲི,梵文擬音:sprin tri,梵文天城體:स्प्रिन् त्रि,梵文泰盧固體:స్ప్రిన్ త్రి,漢語字面意義:云三,漢語擬音:trin tri)之義句密咒, 以三種壇城之心正確地, 以事業貪慾攝受猛烈驅使鎮壓。 以(藏文:སྤྲིན་དག་པཉྩ,梵文擬音:sprin dag pañca,梵文天城體:स्प्रिन् दग् पञ्च,梵文泰盧固體:స్ప్రిన్ దగ్ పఞ్చ,漢語字面意義:云凈五,漢語擬音:trin dag pan tsa)之義句密咒, 以心之事業貪慾攝受無生鎮壓。 以(藏文:ཨེ་ཀ,梵文擬音:eka,梵文天城體:एक,梵文泰盧固體:ఏక,漢語字面意義:一,漢語擬音:e ka)之義句密咒, 解脫意與嗔恨無明處之力。 以(藏文:ཙ་ར,梵文擬音:ca ra,梵文天城體:च र,梵文泰盧固體:చ ర,漢語字面意義:和二,漢語擬音:tsa ra)之義句密咒, 根除黑暗壽命依處輪迴之力。 以(藏文:ར,梵文擬音:ra,梵文天城體:र,梵文泰盧固體:ర,漢語字面意義:二,漢語擬音:ra)之義句密咒, 從根本斷除煩惱意之習氣貪慾。 以(藏文:ཏྲི,梵文擬音:tri,梵文天城體:त्रि,梵文泰盧固體:త్రి,漢語字面意義:三,漢語擬音:tri)之義句密咒, 從根本斷除三十四種習氣愚癡。 以(藏文:པཉྩ,梵文擬音:pañca,梵文天城體:पञ्च,梵文泰盧固體:పఞ్చ,漢語字面意義:五,漢語擬音:pan tsa)之義句密咒, 迅速驅使世尊魔主身之力。 以(藏文:ཚ,梵文擬音:tsa,梵文天城體:च,梵文泰盧固體:చ,漢語字面意義:熱,漢語擬音:tsa)之義句密咒, 大吉祥金剛忿怒方便智慧及(藏文:ཧཱུྂ,梵文擬音:hūṃ,梵文天城體:हूँ,梵文泰盧固體:హూఁ,漢語字面意義:吽,漢語擬音:hung)以事業攝受焚燒壽命依處識。 以(藏文:ས་ཏ,梵文擬音:sa ta,梵文天城體:स त,梵文泰盧固體:స త,漢語字面意義:地七,漢語擬音:sa ta)之(藏文:སཔྟ,梵文擬音:sapta,梵文天城體:सप्त,梵文泰盧固體:సప్త,漢語字面意義:七,漢語擬音:sap ta)義句密咒, 上身下身忿怒鐵橛, 如同銳利迅速裝備的空中降雹。 以(藏文:རྩ་བརྒྱ,梵文擬音:rtsa brgya,梵文天城體:र्त्स बर्ग्य,梵文泰盧固體:ర్త్స బర్గ్య,漢語字面意義:根百,漢語擬音:tsa gya)之義句密咒, 捕獲束縛四密母依處之力。 以(藏文:དེ་བ,梵文擬音:deva,梵文天城體:देव,梵文泰盧固體:దేవ,漢語字面意義:天,漢語擬音:de wa)之義句密咒, 鎮壓詛咒並極度折磨, 以金剛橛攝受驅使解脫之力。 以(藏文:སྤྲིན་ཛ,梵文擬音:sprin dza,梵文天城體:स्प्रिन् ज,梵文泰盧固體:స్ప్రిన్ జ,漢語字面意義:云生,漢語擬音:trin dza)之義句密咒, 以金剛忿怒事業, 以貪慾攝受后猛烈解脫。 以(藏文:སྤྲིན་ཛ,梵文擬音:sprin dza,梵文天城體:स्प्रिन् ज,梵文泰盧固體:స్ప్రిన్ జ,漢語字面意義:云生,漢語擬音:trin dza)(藏文:ཨེ་ཀ,梵文擬音:eka,梵文天城體:एक,梵文泰盧固體:ఏక,漢語字面意義:一,漢語擬音:e ka)之義句密咒, 解脫一切法無生性中之力。 正文義句增減, 應對每一個進行選擇。 以(藏文:ཨེ་ཀ,梵文擬音:eka,梵文天城體:एक,梵文泰盧固體:ఏక,漢語字面意義:一,漢語擬音:e ka)之誓言密咒, 以法性真諦加持力, 擊打束縛肢體要害之釘。 以(藏文:ར,梵文擬音:ra,梵文天城體:र,梵文泰盧固體:ర,漢語字面意義:二,漢語擬音:ra)之義句密咒, 心念醉人要害威脅之刀。 以(藏文:པཉྩ,梵文擬音:pañca,梵文天城體:पञ्च,梵文泰盧固體:పఞ్చ,漢語字面意義:五,漢語擬音:pan tsa)之義句密咒, 世尊魔主何鬼命令擊打要害。
ཏྲི་ཡའི་དོན་ཚིག་གསང་སྔགས་ཀྱིས།། དབང་པོ་རྣམ་ཤེས་བསྡམ་བརྡེག་ཟོར་གྱི་མཐུ།། ཚ་ཡི་དོན་ཚིག་གསང་སྔགས་ཀྱིས།། ཐབས དང་ཤེས་རབ་རབ་ཏུ་ལུས་བཤིག་གནད་བརྡེག་ཟོར།། ཙ་རའི་དོན་ཚིག་གསང་སྔགས་ཀྱིས།། གནག་པའི་སྙིང་ཁྲག་གཙོ་བོའི་གནད་བརྡེག་ཟོར།། པ་རའི་དོན་ཚིག་གསང་སྔགས་ཀྱིས།། དཔལ་ཆེན་རྡོ་རྗེ་ཁྲོ བོའི་ཐུགས་ཀྱི་ཕྲིན་ལས་ཀྱི།། ཆགས་པས་དབང་སྡུད་བསྐུལ་བསྒྲལ་ཚེ་རྟེན་གནད་བརྡེག་ཟོར།། དེ་ཝའི་དོན་ཚིག་གསང་སྔགས་ཀྱིས།། གཟུང་ཞིང་བསྡམ་བརྡེག་གནད་བརྡེག་གཟོར།། རྩ་བརྒྱའི་དོན་ཚིག གསང་སྔགས་ཀྱིས།། བཅུ་གཅིག་མདའ་ཕུར་གནད་བདུན་རྩ་བརྒྱད་ཟོར།། སྤྲིན་ཛ་དོན་ཚིག་གསང་སྔགས་ཀྱིས།། གནག་པ་མནན་བརྡེག་གནང་བརྡེག་ཟོར།། རྡོ་རྗེ་ཕུར་པས་ཁྲག་རྦལ་ནི་ཁྲག་ཟོར།། སྤྲིན་ཛ ཨེ་ཡི་དོན་ཚིག་གསང་སྔགས་ཀྱིས།། རྡོ་རྗེ་ཁྲོ་བོ་ཐུགས་ཀྱི་ཕྲིན་ལས་ཀྱིས།། བག་ཆགས་ཕུང་པོ་སྐྱེ་མེད་ངང་དུ་བསྒྲལ་བའི་ཕྱིར།། ཨེ་ཀ་ཨེ་ཀའི་དོན་ཚིག་གསང་སྔགས་ཀྱིས།། ཆོས་ཉིད་བདེན་པའི་བྱིན་རླབས མཐུ།། བརྣག་པའི་ལུས་དང་གཏི་མུག་བསྲེས།། རྣལ་འབྱོར་སྐུ་ཡི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པའི་མཐུས།། ར་ཡི་དོན་ཚིག་གསང་སྔགས་ཀྱིས།། བརྣག་པའི་ཡིད་དང་ཚ་གྲང་བསྲེག། རྣལ་འབྱོར་ཐུགས་ཀྱི་དངོས གྲུབ་ཐོབ།། པཉྩའི་དོན་ཚིག་གསང་སྔགས་ཀྱིས།། བདཻན་པའི་བྱིན་རླབ་སངས་རྒྱས་མཐུ་ཡིས་ནི།། བཀའ་བསྒོ་མྱུར་དུ་བསྲེག་ཅིང་གནག་པའི་ནི་རྦལ་བསྲེག་པའི་མཐུ།། ར་ཙའི་དོན་ཚིག་གསང སྔགས་ཀྱིས།། རྣམ་ཤེས་བཅུ་དང་ཚེ་ཡི་རྟེན་བསྲེག་མཐུ།། དྲི་ཡི་དོན་ཚིག་གསང་སྔགས་ཀྱི། གནག་པའི་ངག་དང་བཀྲེས་སྐོམ་བསྲེག། རྣལ་འབྱོར་གསུང་གི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པའི་མཐུ།། ཚ་ཡི་དོན་ཚིག་གསང སྔགས་ཀྱིས།། ཁྲོ་མོ་འབར་བའི་གཏུན་ཁུང་དུ།། རྡོ་རྗེ་ཡེ་ཤེས་མེ་འབར་བས།། རྡོ་རྗེ་མེ་དབལ་སྙིང་བསྲེག་མཐུ།། པ་རའི་དོན་ཚིག་གསང་སྔགས་ཀྱིས།། དཔལ་ཆེན་ཁྲོ་བོ་ཐུགས་ཀྱི་ཕྲིན་ལས་ཀྱིས།། ཆགས་པ མི་གཏོང་དབང་སྡུད་རྟག་ཏུ་བསྲེག།དེ་ཝའི་དོན་ཚིག་གསང་སྔགས་ཀྱིས།། གཟུང་ཞིང་བསྡམ་བཏག་རྡོ་རྗེའི་མེ་དབལ་སྙིང་བསྲེག་མཐུ།། རྩ་བརྒྱའི་དོན་ཚིག་གསང་སྔགས་ཀྱིས།།
以下是直譯: 以(藏文:ཏྲི་ཡ,梵文擬音:tri ya,梵文天城體:त्रि य,梵文泰盧固體:త్రి య,漢語字面意義:三行,漢語擬音:tri ya)之義句密咒, 束縛擊打諸根識之刀力。 以(藏文:ཚ,梵文擬音:tsa,梵文天城體:च,梵文泰盧固體:చ,漢語字面意義:熱,漢語擬音:tsa)之義句密咒, 方便智慧極度破壞身體擊打要害之刀。 以(藏文:ཙ་ར,梵文擬音:ca ra,梵文天城體:च र,梵文泰盧固體:చ ర,漢語字面意義:和二,漢語擬音:tsa ra)之義句密咒, 擊打黑暗心血主要要害之刀。 以(藏文:པ་ར,梵文擬音:pa ra,梵文天城體:प र,梵文泰盧固體:ప ర,漢語字面意義:彼岸,漢語擬音:pa ra)之義句密咒, 以大吉祥金剛忿怒心之事業, 以貪慾攝受驅使解脫壽命依處擊打要害之刀。 以(藏文:དེ་ཝ,梵文擬音:deva,梵文天城體:देव,梵文泰盧固體:దేవ,漢語字面意義:天,漢語擬音:de wa)之義句密咒, 捕獲束縛擊打要害之刀。 以(藏文:རྩ་བརྒྱ,梵文擬音:rtsa brgya,梵文天城體:र्त्स बर्ग्य,梵文泰盧固體:ర్త్స బర్గ్య,漢語字面意義:根百,漢語擬音:tsa gya)之義句密咒, 十一箭橛七要害百八脈之刀。 以(藏文:སྤྲིན་ཛ,梵文擬音:sprin dza,梵文天城體:स्प्रिन् ज,梵文泰盧固體:స్ప్రిన్ జ,漢語字面意義:云生,漢語擬音:trin dza)之義句密咒, 鎮壓擊打黑暗允許擊打之刀。 金剛橛血液飛濺即血刀。 以(藏文:སྤྲིན་ཛ,梵文擬音:sprin dza,梵文天城體:स्प्रिन् ज,梵文泰盧固體:స్ప్రిన్ జ,漢語字面意義:云生,漢語擬音:trin dza)(藏文:ཨེ,梵文擬音:e,梵文天城體:ए,梵文泰盧固體:ఏ,漢語字面意義:一,漢語擬音:e)之義句密咒, 以金剛忿怒心之事業, 為解脫習氣蘊無生性故。 以(藏文:ཨེ་ཀ,梵文擬音:eka,梵文天城體:एक,梵文泰盧固體:ఏక,漢語字面意義:一,漢語擬音:e ka)(藏文:ཨེ་ཀ,梵文擬音:eka,梵文天城體:एक,梵文泰盧固體:ఏక,漢語字面意義:一,漢語擬音:e ka)之義句密咒, 法性真諦加持力, 混合詛咒身與愚癡。 以瑜伽身成就獲得之力。 以(藏文:ར,梵文擬音:ra,梵文天城體:र,梵文泰盧固體:ర,漢語字面意義:二,漢語擬音:ra)之義句密咒, 焚燒詛咒意與冷熱。獲得瑜伽心成就。 以(藏文:པཉྩ,梵文擬音:pañca,梵文天城體:पञ्च,梵文泰盧固體:పఞ్చ,漢語字面意義:五,漢語擬音:pan tsa)之義句密咒, 以真諦加持佛陀力, 迅速焚燒命令並焚燒黑暗之飛濺之力。 以(藏文:ར་ཙ,梵文擬音:ra tsa,梵文天城體:र च,梵文泰盧固體:ర చ,漢語字面意義:二熱,漢語擬音:ra tsa)之義句密咒, 焚燒十識與壽命依處之力。 以(藏文:དྲི,梵文擬音:dri,梵文天城體:द्रि,梵文泰盧固體:ద్రి,漢語字面意義:香,漢語擬音:dri)之義句密咒, 焚燒黑暗語與飢渴。獲得瑜伽語成就之力。 以(藏文:ཚ,梵文擬音:tsa,梵文天城體:च,梵文泰盧固體:చ,漢語字面意義:熱,漢語擬音:tsa)之義句密咒, 于忿怒燃燒之臼中, 以燃燒金剛智慧火, 金剛火焰焚燒心之力。 以(藏文:པ་ར,梵文擬音:pa ra,梵文天城體:प र,梵文泰盧固體:ప ర,漢語字面意義:彼岸,漢語擬音:pa ra)之義句密咒, 以大吉祥忿怒心之事業, 不捨貪慾恒常攝受焚燒。 以(藏文:དེ་ཝ,梵文擬音:deva,梵文天城體:देव,梵文泰盧固體:దేవ,漢語字面意義:天,漢語擬音:de wa)之義句密咒, 捕獲束縛繫縛金剛火焰焚燒心之力。 以(藏文:རྩ་བརྒྱ,梵文擬音:rtsa brgya,梵文天城體:र्त्स बर्ग्य,梵文泰盧固體:ర్త్స బర్గ్య,漢語字面意義:根百,漢語擬音:tsa gya)之義句密咒,
རྩ་བརྒྱའི་དོན་ཚིག་གསང་སྔགས་ཀྱིས།། རྡོ་རྗེ་ཕུར་པའི་མེ་བསྐལ་ ཞིག།མེ་དཔུང་དུག་སྡོང་བསྲེག་པའི་མཐུ།། སྤྲིན་ཛའི་དོན་ཚིག་གསང་སྔགས་ཀྱིས།། གནག་པ་མནན་གཟིར་རྡོ་རྗེ་ཡེ་ཤེས་མེ་ཡིས་བསྲེག། སྤྲིན་ཛའི་ཨེ་ཀའི་དོན་ཚིག་གསང་སྔགས་ཀྱིས།། རྡོ་རྗེ་ཕུར་པའི་མེ་ དབལ་སྙིང་ཁྲག་བསྲེག།སྤྲིན་ཛ་ར་ཡི་དོན་ཚིག་གསང་སྔགས་ཀྱིས།། ཐུགས་ཀྱི་ཕྲིན་ལས་ཆགས་པའི་དབང་སྡུད་བསྲེག། སྤྲིན་ཛ་ཏྲི་ཡི་དོན་ཚིག་གསང་སྔགས་ཀྱིས།། མི་རྟོག་ཡེ་ཤེས་མེ་ཡིས་རྟོག་པའི་དུག་ སྡོང་བསྲེག།ེ་ཀ་ར་ལ་འབྲུ་ཚིག་གཉིས་གཉིས་སོ།། དྲི་ལ་དོན་ཚིག་གཉིས་དང་འབྲུ་ཚིག་ལྔ།། ཙ་རིལ་འབྲུ་ཚིག་ལྔ་དང་དོན་ཚིག་གཉིས།། པཉྩའི་འབྲུ་ཚིག་བཞི་དང་དོན་ཚིག་གཅིག། ཚ་ཡི་བ་ར་དོན་ཚིག་ གཉིས་དང་འབྲུ་ཚིག་གཉིས་གཉིས་སོ།། རྩ་བརྒྱད་འབྲུ་ཚིག་བཅུ་གསུམ་དོན་ཚིག་དགུ།། དི་བལ་དོན་ཚིག་གསུམ་དང་འབྲུ་ཚིག་དགུ།། སྤྲིན་ཛ་ལ་ནི་འབྲུ་ཚིག་བཞི།། སྤྲིན་ཛ་ཨེ་ཀ་ལ་དོན་ཚིག་གཉིས་དང་འབྲུ ཚིག་དྲུག།སྤྲིན་ར་དོན་ཚིག་གཉིས་དང་འབྲུ་ཚིག་ལྔ།། སྤྲིན་ཏྲི་དོན་ཚིག་གཉིས་དང་འབྲུ་ཚིག་དྲུག། མཐར་གནས་སྤྲིན་ཛ་ཙ་རའི་དོན་ཚིག་ལྔ་དང་འབྲུ་ཚིག་བཅུ་གསུམ་མོ།། རྡོ་རྗེ་ཐུགས་ཀྱི་ཕྲིན་ལས་གསང་ སྔགས་ཀྱིས།། ཁྱབ་པའི་དྲག་སྔགས་སྦྱོར་བ་ལ།། བཙན་དུག་སྦྱོར་བ་མེ་དང་འདྲ།། གནག་པའི་སྦྱོར་བ་དུག་སྡོང་ཚེ་རྟེན་བསྲེག། གདམས་པ་རིན་ཆེན་དག་ལ་བྲིས།། ཨེ་ཀའི་དབུས་མ་ནི་དཀྱུས་ནི་སྐོར་ཚོམས ལ།། ཨེ་ཀའི་དཀྱུས་ཚིག་གསང་སྔགས་ནི།། ཁྱབ་པའི་སྦྱོར་བ་ཆེན་པོའི་དོན།། ཕ་རོལ་ཕྱིན་པ་གྲོལ་བའོ།
以下是直譯: 以(藏文:རྩ་བརྒྱ,梵文擬音:rtsa brgya,梵文天城體:र्त्स बर्ग्य,梵文泰盧固體:ర్త్స బర్గ్య,漢語字面意義:根百,漢語擬音:tsa gya)之義句密咒, 金剛橛火劫, 焚燒火聚毒樹之力。 以(藏文:སྤྲིན་ཛ,梵文擬音:sprin dza,梵文天城體:स्प्रिन् ज,梵文泰盧固體:స్ప్రిన్ జ,漢語字面意義:云生,漢語擬音:trin dza)之義句密咒, 鎮壓折磨黑暗以金剛智慧火焚燒。 以(藏文:སྤྲིན་ཛ,梵文擬音:sprin dza,梵文天城體:स्प्रिन् ज,梵文泰盧固體:స్ప్రిన్ జ,漢語字面意義:云生,漢語擬音:trin dza)(藏文:ཨེ་ཀ,梵文擬音:eka,梵文天城體:एक,梵文泰盧固體:ఏక,漢語字面意義:一,漢語擬音:e ka)之義句密咒, 金剛橛火焰焚燒心血。 以(藏文:སྤྲིན་ཛ,梵文擬音:sprin dza,梵文天城體:स्प्रिन् ज,梵文泰盧固體:స్ప్రిన్ జ,漢語字面意義:云生,漢語擬音:trin dza)(藏文:ར,梵文擬音:ra,梵文天城體:र,梵文泰盧固體:ర,漢語字面意義:二,漢語擬音:ra)之義句密咒, 以心事業焚燒貪慾攝受。 以(藏文:སྤྲིན་ཛ,梵文擬音:sprin dza,梵文天城體:स्प्रिन् ज,梵文泰盧固體:స్ప్రిన్ జ,漢語字面意義:云生,漢語擬音:trin dza)(藏文:ཏྲི་ཡ,梵文擬音:tri ya,梵文天城體:त्रि य,梵文泰盧固體:త్రి య,漢語字面意義:三行,漢語擬音:tri ya)之義句密咒, 以無分別智慧火焚燒分別毒樹。 (藏文:ཨེ་ཀ,梵文擬音:eka,梵文天城體:एक,梵文泰盧固體:ఏక,漢語字面意義:一,漢語擬音:e ka)(藏文:ར,梵文擬音:ra,梵文天城體:र,梵文泰盧固體:ర,漢語字面意義:二,漢語擬音:ra)各有兩個種子字。 (藏文:དྲི,梵文擬音:dri,梵文天城體:द्रि,梵文泰盧固體:ద్రి,漢語字面意義:香,漢語擬音:dri)有兩個義句和五個種子字。 (藏文:ཙ་ར,梵文擬音:ca ra,梵文天城體:च र,梵文泰盧固體:చ ర,漢語字面意義:和二,漢語擬音:tsa ra)有五個種子字和兩個義句。 (藏文:པཉྩ,梵文擬音:pañca,梵文天城體:पञ्च,梵文泰盧固體:పఞ్చ,漢語字面意義:五,漢語擬音:pan tsa)有四個種子字和一個義句。 (藏文:ཚ,梵文擬音:tsa,梵文天城體:च,梵文泰盧固體:చ,漢語字面意義:熱,漢語擬音:tsa)(藏文:པ་ར,梵文擬音:pa ra,梵文天城體:प र,梵文泰盧固體:ప ర,漢語字面意義:彼岸,漢語擬音:pa ra)各有兩個義句和兩個種子字。 (藏文:རྩ་བརྒྱ,梵文擬音:rtsa brgya,梵文天城體:र्त्स बर्ग्य,梵文泰盧固體:ర్త్స బర్గ్య,漢語字面意義:根百,漢語擬音:tsa gya)有十三個種子字和九個義句。 (藏文:དེ་ཝ,梵文擬音:deva,梵文天城體:देव,梵文泰盧固體:దేవ,漢語字面意義:天,漢語擬音:de wa)有三個義句和九個種子字。 (藏文:སྤྲིན་ཛ,梵文擬音:sprin dza,梵文天城體:स्प्रिन् ज,梵文泰盧固體:స్ప్రిన్ జ,漢語字面意義:云生,漢語擬音:trin dza)有四個種子字。 (藏文:སྤྲིན་ཛ,梵文擬音:sprin dza,梵文天城體:स्प्रिन् ज,梵文泰盧固體:స్ప్రిన్ జ,漢語字面意義:云生,漢語擬音:trin dza)(藏文:ཨེ་ཀ,梵文擬音:eka,梵文天城體:एक,梵文泰盧固體:ఏక,漢語字面意義:一,漢語擬音:e ka)有兩個義句和六個種子字。 (藏文:སྤྲིན་ཛ,梵文擬音:sprin dza,梵文天城體:स्प्रिन् ज,梵文泰盧固體:స్ప్రిన్ జ,漢語字面意義:云生,漢語擬音:trin dza)(藏文:ར,梵文擬音:ra,梵文天城體:र,梵文泰盧固體:ర,漢語字面意義:二,漢語擬音:ra)有兩個義句和五個種子字。 (藏文:སྤྲིན་ཛ,梵文擬音:sprin dza,梵文天城體:स्प्रिन् ज,梵文泰盧固體:స్ప్రిన్ జ,漢語字面意義:云生,漢語擬音:trin dza)(藏文:ཏྲི་ཡ,梵文擬音:tri ya,梵文天城體:त्रि य,梵文泰盧固體:త్రి య,漢語字面意義:三行,漢語擬音:tri ya)有兩個義句和六個種子字。 最後的(藏文:སྤྲིན་ཛ,梵文擬音:sprin dza,梵文天城體:स्प्रिन् ज,梵文泰盧固體:స్ప్రిన్ జ,漢語字面意義:云生,漢語擬音:trin dza)(藏文:ཙ་ར,梵文擬音:ca ra,梵文天城體:च र,梵文泰盧固體:చ ర,漢語字面意義:和二,漢語擬音:tsa ra)有五個義句和十三個種子字。 以金剛心事業密咒, 于遍及猛咒瑜伽, 如火配製劇毒, 焚燒黑暗配製毒樹壽命依處。 書于珍貴教授。 (藏文:ཨེ་ཀ,梵文擬音:eka,梵文天城體:एक,梵文泰盧固體:ఏక,漢語字面意義:一,漢語擬音:e ka)之中央即正文即環繞, (藏文:ཨེ་ཀ,梵文擬音:eka,梵文天城體:एक,梵文泰盧固體:ఏక,漢語字面意義:一,漢語擬音:e ka)之正文密咒即, 遍及大瑜伽之義, 波羅蜜多解脫。
། ར་ཡི་དཀྱུས་ཚིག་གསང་སྔགས་ཀྱིས།། ཆོས་ཉིད་བདེན་པའི་བྱིན་རླབས་མཐུ།། ཞེ་སྡང་སྒོ་ལ་ཚེ་ལ གནད་གཅོད་མཐུ།། ཏྲི་ཡི་དཀྱུས་ཚིག་གསང་སྔགས་ཀྱིས།། ཕྲག་དོག་སྒོ་ལ་ཚེ་གནད་འབྲེལ།། ཙ་རའི་དཀྱུས་ཚིག་གསང་སྔགས་ཀྱིས།། ང་རྒྱལ་ཆེ་ལ་ཚེ་གནད་འབྲེལ།། ཚེ་ཡིས་དཀྱུས་ཚིག་གསང་སྔགས ཀྱིས།། གཏི་མུག་སྒོ་དག་ཚེ་གནད་འབྲེལ།། པཉྩའི་དཀྱུས་ཚིག་གསང་སྔགས་ཀྱིས།། གཏི་མུག་སྒོ་དག་ཚེ་གནད་འབྲེལ།། པཉྩའི་དཀྱུས་ཚིག་གསང་སྔགས་ཀྱིས།། འདོད་ཆགས་སྒོ་དག་ཚེ་ཡི གནད་གཅོད་འབྲེལ།། སྐོར་ཚོམས་དཀྱུས་ཚིག་རྩ་བརྒྱད་ལ།། དོན་གྱི་དཀྱུས་ཚིག་ཨེ་ཀའི་ས།། ཨེ་ཀའི་གསང་སྔགས་སྐོར་ཚོམས་གསང་སྔགས་ཀྱིས།། སྦྱོར་བ་ཨེ་ཀར་སྦྱར་བྱས་ནས།། གྲོགས་བྲལ་ཁྲག་དང མེ་དབལ་ཁྲག་དཀྱུག་གནད།། ཆོས་ཉིད་བདེན་པའི་བྱིན་རླབས་མཐུ།། འདོད་པའི་བྱ་བ་དོན་འགྲུབ་པའོ།། ར་ཡི་དཀྱུས་ཚིག་གསང་སྔགས་ཀྱིས།། དབབ་པའི་སྙིང་གཟེར་དབྱུག་གདངས་མེ་དབལ་སྙིང་གཟེར གནད།། འདོད་པའི་བྱ་བ་དོན་འགྲུབ་བོ།། ཏྲི་ཡི་དཀྱུས་ཚིག་གསང་སྔགས་ཀྱིས།། ཙ་དང་ཡན་ལག་མེ་དབལ་བཅིང་བའི་གནད།། སྐོར་ཚོམས་ཨེ་ཀའི་དཀྱུས་ཚིག་གསང་སྔགས་ཀྱིས།། གཟིར་གནོན་སེམས དང་མེ་དབལ་སྙིང་ཁྲག་སྦྱོ་བའི་གནད།། ཙི་རིའི་དཀྱུས་ཚིག་གསང་སྔགས་ཀྱིས།། སྨཡོ་དང་མེ་དབལ་རྣམ་ཤེས་སྡོམས་པའི་གནད།། ཚ་བའི་དཀྱུས་ཚིག་གསང་སྔགས་ཀྱིས།། སྟོབས་བྱེད་ཚེ་བརྟེན་མེ དབལ་སྲོག་རྩ་གཅོད་པའི་གནད།། ཡང་སྙིང་བདུན་གྱི་དོན་བཞི་རེ་རེ་དྲུག། ཐུན་འཕང་མེ་དབལ་གནད་བདུན་དགུག་བསྟིམ་ལ།། དགུག་ཐུལ་བསྡམས་གཟེར་སྨཡོས་བརྒྱལ་ཤ་རུས་རུལ།། གནག་པ་མེ་དཔལ འབྱུང་ལྔ་རིམ་བཞིན་བགེགས་པའི་མཐུ།། ཨེ་ཀའི་མཐར་གནས་ཨེ་ཀའི་དཀྱུས་ཚིག་གསང་སྔགས་ཀྱིས།། ཚོར་བྱེད་རྣམ་ཤེས་རྟེན་ལ་དབབ།། ཡུམ་བཞི་འཛིན་བྱེད་གསང་སྔགས་ཀྱིས།། སྦྱོར་བ་བཅོ་ལྔ་གནད རེའོ།
以下是直譯: 以(藏文:ར,梵文擬音:ra,梵文天城體:र,梵文泰盧固體:ర,漢語字面意義:二,漢語擬音:ra)之正文密咒, 法性真實加持力, 于嗔恨門壽命要害力。 以(藏文:ཏྲི་ཡ,梵文擬音:tri ya,梵文天城體:त्रि य,梵文泰盧固體:త్రి య,漢語字面意義:三行,漢語擬音:tri ya)之正文密咒, 于嫉妒門壽命要害相連。 以(藏文:ཙ་ར,梵文擬音:ca ra,梵文天城體:च र,梵文泰盧固體:చ ర,漢語字面意義:和二,漢語擬音:tsa ra)之正文密咒, 于大傲慢壽命要害相連。 以(藏文:ཚ,梵文擬音:tsa,梵文天城體:च,梵文泰盧固體:చ,漢語字面意義:熱,漢語擬音:tsa)之正文密咒, 于愚癡門等壽命要害相連。 以(藏文:པཉྩ,梵文擬音:pañca,梵文天城體:पञ्च,梵文泰盧固體:పఞ్చ,漢語字面意義:五,漢語擬音:pan tsa)之正文密咒, 于愚癡門等壽命要害相連。 以(藏文:པཉྩ,梵文擬音:pañca,梵文天城體:पञ्च,梵文泰盧固體:పఞ్చ,漢語字面意義:五,漢語擬音:pan tsa)之正文密咒, 于貪慾門等壽命要害切斷相連。 環繞正文(藏文:རྩ་བརྒྱ,梵文擬音:rtsa brgya,梵文天城體:र्त्स बर्ग्य,梵文泰盧固體:ర్త్స బర్గ్య,漢語字面意義:根百,漢語擬音:tsa gya), 義之正文(藏文:ཨེ་ཀ,梵文擬音:eka,梵文天城體:एक,梵文泰盧固體:ఏక,漢語字面意義:一,漢語擬音:e ka)之地。 以(藏文:ཨེ་ཀ,梵文擬音:eka,梵文天城體:एक,梵文泰盧固體:ఏక,漢語字面意義:一,漢語擬音:e ka)密咒環繞密咒, 瑜伽合於(藏文:ཨེ་ཀ,梵文擬音:eka,梵文天城體:एक,梵文泰盧固體:ఏక,漢語字面意義:一,漢語擬音:e ka)后, 離友血與火焰血攪動要害。 法性真實加持力, 所欲事業成就。 以(藏文:ར,梵文擬音:ra,梵文天城體:र,梵文泰盧固體:ర,漢語字面意義:二,漢語擬音:ra)之正文密咒, 降伏心釘棒音火焰心釘要害。 所欲事業成就。 以(藏文:ཏྲི་ཡ,梵文擬音:tri ya,梵文天城體:त्रि य,梵文泰盧固體:త్రి య,漢語字面意義:三行,漢語擬音:tri ya)之正文密咒, (藏文:ཙ,梵文擬音:tsa,梵文天城體:च,梵文泰盧固體:చ,漢語字面意義:熱,漢語擬音:tsa)與肢節火焰束縛要害。 以環繞(藏文:ཨེ་ཀ,梵文擬音:eka,梵文天城體:एक,梵文泰盧固體:ఏక,漢語字面意義:一,漢語擬音:e ka)之正文密咒, 壓制心與火焰心血混合要害。 以(藏文:ཙི་རི,梵文擬音:tsi ri,梵文天城體:चि रि,梵文泰盧固體:చి రి,漢語字面意義:小山,漢語擬音:tsi ri)之正文密咒, 昏迷與火焰意識控制要害。 以(藏文:ཚ,梵文擬音:tsa,梵文天城體:च,梵文泰盧固體:చ,漢語字面意義:熱,漢語擬音:tsa)之正文密咒, 力作壽依火焰生命脈切斷要害。 七精要之義四各六, 會時火焰七要召攝於, 召服束釘昏迷暈厥肉骨腐爛。 黑暗火焰五大次第障礙力。 以(藏文:ཨེ་ཀ,梵文擬音:eka,梵文天城體:एक,梵文泰盧固體:ఏక,漢語字面意義:一,漢語擬音:e ka)末尾(藏文:ཨེ་ཀ,梵文擬音:eka,梵文天城體:एक,梵文泰盧固體:ఏక,漢語字面意義:一,漢語擬音:e ka)之正文密咒, 降伏感受識依。 以四母持密咒, 十五瑜伽各一要。
། ར་ཡི་དཀྱུས་ཚིག་གསང་སྔགས་ཀྱིས།། མཐོང་ཤེས་རྣམ་ཤེས་རྟེན་ལ་དབབ།། ཏྲི་ཡི་དཀྱུས་ཚིག་གསང་སྔགས་ཀྱིས།། ཐོས་བྱེད་རྣམ་ཤེས་རྟེན་ལ་དབབ།། ཙ་རའི་དཀྱུས་ཚིག་གསང་སྔགས་ཀྱིས།། རྟེན བྱེད་རྣམ་ཤེས་རྟེན་ལ་གདབ།། པཉྩའི་དཀྱུས་ཚིག་གསང་སྔགས་ཀྱིས།། མྱོང་བྱེད་རྣམ་ཤེས་རྟེན་ལ་དབབ།། ཚ་ཡི་དཀྱུས་ཚིག་གསང་སྔགས་ཀྱིས།། འཁོར་རྒྱུ་རྣམ་ཤེས་རྟེན་ལ་གདབ།། པ་ཏའི་དཀྱུས་ཚིག་གསང སྔགས་དང།། སྤྲིན་ཛའི་གསང་སྔགས་བར་གྱིས་ནི།། བྲན་དང་ཕོ་ཉ་སྦྱོར་བའོ།། མཐར་གནས་དབུས་མ་ན་ཡི་གསང་སྔགས་ཀྱིས།། མཐུ་དབྲོག་ཟིལ་གྱིས་གནོན་པར་བྱེད།། མཐར་གནས་དཀྱུས་ནི་སྐོར་གསུམ གྱིས།། རྡོ་རྗེ་མེ་དབལ་གཟིར་གནོན་སྒྲོལ་མཆོད་དང།། སྐུར་སྟོན་བྱང་སེམས་རིན་ཆེན་རྣམ་གསུམ་དོན།། བཅོ་བརྒྱད་ཉི་ཤུ་གཅིག་དང་གནད་བདུན་པ།། མནན་པའི་རྒྱུ་དང་སྐུ་མཆོག་ཕན་གནོད་སྨོན་ལམ མོ།། ཞེས་ཀཱི་ལ་ཡ་བཅུ་གཉིས་ཀྱི་ཏན་ཏྲ་ལས། སྔགས་ཀྱི་སྦྱོར་བའི་ལེའུ་སྟེ་དགུ་པའོ།།།། དེ་ནས་ཡང་བཅོམ་ལྡན་འདས་བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡས་རྗེས་འཇུག་གི་དོན་དུ་ཚིག་དང་ཡི་གེ་སྒྲའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས པར་བཞུགས་ཏེ།། ཀ་ཁ་ག་གྷ་ང། ཙ་ཚ་ཛ་ཛྷ་ཉ། ཊ་ཋ་ཌ་ཌྷ་ཎ། ཏ་ཐ་ད་དྷ་ན། པ་ཕ་བྷ་མ། ཡ་ར་ལ་ཝ། ཤ་ཥ་ས་ཧ། ཀྵ། ཨ་ཨཱ། ཨི་ཨཱི། ཨུ་ཨུ། རྀ་རཱྀ། ལྀ་ལཱྀ། ཨེ་ཨཻ། ཨོ་ཨཽ། ཨྂ་ཨ། འཁུམ་པར བྱེད་དང་སྡུད་པ་དང།ཁོང་དུ་འགྲོ་དང་སྦྱོར་བའོ།། ལྷག་མ་གཉིས་དང་རཝ་བོ་གཉིས།། ཟླ་ཚེས་ཐིག་ལེ་ངག་ཡིད་དང།། རིང་དང་ཐུང་དང་དྲག་གཞན་དང།། རྩེ་མོ་སྐེད་པ་རྩ་བ་དང། སྒྲ་ཡིག་སྒྲ་ཡིག་བོད་ཅིང་ དྲང་བར་བྱའོ།། ཡི་མེད་དྭ་པོ་སྐབས་དང་སྦྱར།། སྒྲ་ཡི་ས་བོན་སྒྲ་ཡི་བོད། དོན་ནི་སྒྲ་ལས་བྱུང་བ་སྟེ།། སྒྲ་དོན་ཕྱི་མོ་དེ་ལས་དྲངས།། ཟླ་ཚེས་ཐིག་ལེ་གདགས་ཡིག་དང།། ཞེས་ཀཱི་ལ་ཡ་བཅུ་གཉིས ཀྱི་ཏན་ཏྲ་ལས།ཚིག་དང་ཡི་གེ་སྔགས་ཀྱི་སྒྲའི་ལེའུ་སྟེབཅུ་པའོ།།།། དེ་ནས་ཡང་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཆོས་ཉིད་ཀྱི་བདེན་པའི་བྱིན་རླབས་ཀྱིས་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་ཏེ། སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཕྲིན་ ལས་རྫོགས་པར་མཛད་པས།ཐབས་ཀྱི་སྤྱོད་པས་འགྲོ་བའི་དོན་འདི་གསུངས་སོ།
以下是直譯: 以(藏文:ར,梵文擬音:ra,梵文天城體:र,梵文泰盧固體:ర,漢語字面意義:二,漢語擬音:ra)之正文密咒, 降伏見識意識依。 以(藏文:ཏྲི་ཡ,梵文擬音:tri ya,梵文天城體:त्रि य,梵文泰盧固體:త్రి య,漢語字面意義:三行,漢語擬音:tri ya)之正文密咒, 降伏聞識意識依。 以(藏文:ཙ་ར,梵文擬音:ca ra,梵文天城體:च र,梵文泰盧固體:చ ర,漢語字面意義:和二,漢語擬音:tsa ra)之正文密咒, 降伏依識意識依。 以(藏文:པཉྩ,梵文擬音:pañca,梵文天城體:पञ्च,梵文泰盧固體:పఞ్చ,漢語字面意義:五,漢語擬音:pan tsa)之正文密咒, 降伏嘗識意識依。 以(藏文:ཚ,梵文擬音:tsa,梵文天城體:च,梵文泰盧固體:చ,漢語字面意義:熱,漢語擬音:tsa)之正文密咒, 降伏輪轉識意識依。 以(藏文:པ་ཏ,梵文擬音:pa ta,梵文天城體:प त,梵文泰盧固體:ప త,漢語字面意義:葉,漢語擬音:pa ta)之正文密咒與 (藏文:སྤྲིན་ཛ,梵文擬音:sprin ja,梵文天城體:स्प्रिन् ज,梵文泰盧固體:స్ప్రిన్ జ,漢語字面意義:云生,漢語擬音:trin ja)密咒間, 奴僕與使者相應。 以末尾中央(藏文:ན,梵文擬音:na,梵文天城體:न,梵文泰盧固體:న,漢語字面意義:從,漢語擬音:na)之密咒, 奪力威壓制。 末尾正文三環繞, 金剛火焰壓制解脫供養與 示現菩提心寶三義。 十八二十一與七要, 鎮壓因與勝身利害愿。 此為十二(藏文:ཀཱི་ལ་ཡ,梵文擬音:kīlaya,梵文天城體:कीलय,梵文泰盧固體:కీలయ,漢語字面意義:釘,漢語擬音:ki la ya)續中,密咒相應品第九。 複次,世尊金剛(藏文:ཀཱི་ལ་ཡ,梵文擬音:kīlaya,梵文天城體:कीलय,梵文泰盧固體:కీలయ,漢語字面意義:釘,漢語擬音:ki la ya)為隨行者利益,入于詞字聲三摩地: ka kha ga gha nga ca cha ja jha nya ṭa ṭha ḍa ḍha ṇa ta tha da dha na pa pha ba bha ma ya ra la va śa ṣa sa ha kṣa a ā i ī u ū ṛ ṝ ḷ ḹ e ai o au aṃ aḥ 收縮與攝集, 內入與相應。 餘二與兩半月, 月亮點聲意與, 長短重其他與, 頂腰根與 聲字聲字呼引。 無字兩處處相應。 聲之種子聲之呼, 義從聲生, 聲義後母從彼引。 月亮點加字與。 此為十二(藏文:ཀཱི་ལ་ཡ,梵文擬音:kīlaya,梵文天城體:कीलय,梵文泰盧固體:కీలయ,漢語字面意義:釘,漢語擬音:ki la ya)續中,詞字咒聲品第十。 複次,世尊以法性真實加持入三摩地,圓滿佛陀事業,以方便行為利眾生說此:
། སྣང་བ་ཐམས་ཅད་ཡུལ་ཡིན་ཏེ།། ཡུལ་གྱི་རྣམ་པ་སེམས་ཡིན་པས།། སེམས་ལས་མ་གཏོགས་གང་ཡང་མེད།། སེམས་ནི་ ཡང་གསང་ཐུགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཡིན།། རྣམ་རྟོག་སྐྱེ་བའི་གཞི་མེད་པར།། རྣམ་རྟོག་ཉིད་ཀྱང་ཡང་གསང་ཐུགས།། འཁོར་བ་མྱ་ངན་འདས་པའི་ཆོས།། ཐམས་ཅད་ཀུན་གྱི་དངོས་གཞི་སྟེ།། གཉིས་སུ་འབྱུང བ་གང་ཞེ་ན།། རྟོགས་དང་མ་རྟོགས་བྱུང་བས་ན།། སེམས་ཅན་སངས་རྒྱས་གཉིས་མེད་ལ།། འཁོར་བ་སྔའམ་མྱང་འདས་སྔ།། མྱང་འདས་སྔ་ན་འཁོར་བ་མིན།། འོན་ཏེ་འཁོར་བ་སྔ་གྱུར་ན།། རང་རྡོལ་བྱུང ངམ་ཐ་དད་བྱུང།། ཉི་མ་གྲིབ་སོའི་རང་བཞིན་ནམ།། མོ་གཤམ་བུ་དང་རི་བོང་རཝ།། མེ་དང་དུ་བ་དེ་བཞིན་པས།། དེ་ལྟར་དེ་བཞིན་རྩོད་གཞི་རྟོགས།། དཀའ་སྤྱད་ཐེག་ཆེན་རིགས་ཅན་གྱིས།། རྒྱུ་དང་གོམས དང་འབྲས་བུ་འབྱུང།། ཅི་ཕྱིར་འཁོར་བ་ཡུལ་ལ་ཤོར།། སངས་རྒྱས་སེམས་ཅན་དེ་བཞིན་པས།། ཉི་མའི་ངོ་ལ་མུན་པའི་གཞི་མེད་ལྟར།། འཁོར་འདས་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་རང་བཞིན་ནོ།། འཁོར་འདས་བྱང སེམས་རང་བྱུང་གཞན་ལ་མེད།། རིན་ཆེན་གླིང་དུ་ཕྱིན་པས་གཞན་ལ་བཙལ་མི་དགོས།། རིག་པ་ཁོང་ནས་ཤར་བས་སངས་རྒྱས་ད་ལྟ་ཉིད།། སེམས་རྟོགས་ཡེ་བསྒོམ་བསྒོམ་མེད་ཡེངས་སུ་མེད།། ཡེངས་སུ མེད་པས་འབྲེང་ཐག་སྐྱོན།། བསྒོམ་མེད་ཡེངས་དང་མ་ཡེངས་མེད་ཉིད་ན།། ད་ལྟ་ཉིད་ན་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་རིགས།། ནུས་པ་ཐོབ་པས་བསྒོམ་དང་མི་བསྒོམ་གཉིས།། དེ་ལྟར་དེ་གཞིན་གདམས་པ་རིན ཆེན་དག་ལ་བྲི།། ནང་རྟོགས་ན་ནང་སངས་རྒྱས་ནུབ་རྟོགས་ན་ནུབ་སངས་རྒྱས།། སངས་རྒྱས་གཞན་ནས་བཙལ་མི་དགོས།། བསྒོམ་མེད་དགོས་འདོད་རྣམ་རྟོག་སྤང་དུ་མེད།། བདེན་པའི་བྱིན་རླབས་མཐུ་སྟེ གཞན་ནས་འབྱུང་བ་མེད།། བདེན་པའི་བྱིན་རླབས་ཡང་དག་བསྟན་བསྲུང་མཐུ།། ཐབས་ཀྱི་ཕྲིན་ལས་འགྲོ་དོན་རྫོགས་མཛད་མཐུ།། སངས་རྒྱས་དངོས་གྲུབ་བར་ཆོད་བསྒྲལ་བར་བྱའོ།
以下是直譯: 一切顯現皆為境, 境之相為心, 除心外別無他。 心即最密意壇城。 無有分別生之基, 分別本身亦最密意。 輪迴涅槃諸法, 一切皆為實基, 何為二者生起? 因覺與未覺而生。 眾生佛陀無二中, 輪迴先或涅槃先? 若涅槃先則非輪迴。 若輪迴先, 自生或異生? 如日影之本性, 或石女子兔角, 如火與煙般, 如是了知爭論基。 苦行大乘種性者, 因與習與果生起。 何故淪落輪迴境? 佛與眾生亦如是。 如日面無暗基, 輪涅菩提心本性。 輪涅菩提心自生他處無, 至寶洲無需他處尋。 覺性由內生故佛即當下, 悟心本修無修無散亂。 無散亂故繫繩有過, 無修無散與不散之中, 當下即是遍智種, 獲得力故修與不修二。 如是如是記于珍貴教言。 內證則內佛,西證則西佛, 無需他處尋佛陀。 無修所欲分別不可斷, 真實加持力非他處生。 真實加持正法護持力, 方便事業圓滿利眾力, 佛陀成就除障礙。
། སྟག དང་སྟག་ཕྲུག་གཉིས་ཆར་རྩལ་མ་ཤོར།། དགུག་གདབ་མནན་འཕང་བསྲེག་པའི་མཐུ།། དཀྱིལ་འཁོར་གྲུ་གསུམཟླ་གམ་འཁོར་ལོ་དང།། གྲུ་ཆད་ཟླ་གམ་བར་ཁྱམས་སྒོ་ཁྱུད་དང།། ཐོད་པའི་ཐུན་དང་རྩ་བའི ལྷ་སྔགས་བྲན་དང་ཕོ་ཉའི་སྔགས།། ཁྲག་ཟོར་ཡུངས་ཟོར་དུག་ཟོར་དང།། གཏོར་ཟོར་རྟིང་ལ་ཕུར་ཟོར་དང།། ཐུན་ཟོར་མཐུ་དབྲོག་ཟིལ་གནན་དང།། ཁམས་གསུམ་བསྒྲལ་བའི་མཆོད་པ་བྱའོ།། མདའ གཞུ་ཐལ་ཆེན་ཁྲག་ཆེན་བྱུག།ཐོད་ཁྲག་ཐུན་ནི་ཕྱར་བར་བྱ།། དམ་ཚིག་བརྒྱད་ཀྱི་དུས་ལ་བབ།། ལས་ཀྱི་མནར་བའི་བྱུར་ངན་ལས་ཟད་འདི།། དྲག་པོའི་ཕྲིན་ལས་ཤུགས་ཀྱིས་མི་བསྒྲལ་དུ།། བསྟན་པ་ འཇིགས་པའི་ཆོས་འཁོར་རློག།དྲག་པོར་གྱུར་པའི་ཁྲག་ཟོར་འདི།། སྙིང་ཁྲག་སྤྱོས་ཤིག་གུ་ལུ་ན།། རྣམ་ཤེས་སྡོམས་ཤིག་ཤ་ན་རམ།། སྲོག་རྩ་ཆོད་ཅིག་པུ་ཏྲི་རམ།། ཕོག་པར་རྒྱོབ་ཅིག་སྙིང་གི་དཀྱིལ།། གནད་ དུ་རྒྱོབ་ཅིང་སྲོག་པ་རྩ།། གནག་པའི་ཁོང་དུ་ཁྲག་ཐུན་ཁྲག་ཟོར་སྤྱོས།། མཐིང་ནག་གྲུ་གསུམ་འབར་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས། བདུད་བདག་འཇིགས་བྱེད་ཆེན་པོ་དང།། ཡུམ་ཆེན་འཁོར་ལོ་རྒྱས་འདེབས ལ།། གཉིས་སུ་མེད་པའི་བྱིན་རླབས་ལས།། གདུག་པ་འདུལ་མཛད་ཁྲོ་བོ་ཁྲོ་མོ་བྱུང།། ཁྲོ་བོ་ཁྲོ་མོའི་བྱིན་རླབ་ལས།། སྤྲུལ་པའི་མགོ་བརྙན་རྣམས་བྱུང་བ།། ད་ནི་ཟོར་གྱི་ལས་མཛོད་ཅིག། ཕྱོགས་བཅུའི་ཟོར ལ་མངའ་མཛད་པས།། ཕྱོགས་བཅུའི་ཁྲོ་བོའི་ཕྱག་བརྙན་ཏེ།། བུད་མེད་འདི་ལྟར་ཡ་མཚན་ཅན།། བུད་མེད་ལུས་ལ་ཁྲ་ཐབས་མགོ། ཁྲ་ཐབས་མགོ་ཅན་བྱང་སེམས་ཕྱག་རྒྱ་མོ།
以下是直譯: 虎與虎崽二者皆未失威力。 召、降、鎮、拋、燒之力。 壇城三角、半月、輪, 缺角、半月、庭院、門環, 顱器供及根本尊咒、僕從使者咒。 血刀、芥子刀、毒刀, 食子刀、後跟刀, 供品刀、奪力、威懾, 三界超度之供養。 箭弓涂大灰大血。 血顱供品當舉起。 八誓言時已至。 業力折磨之惡運已盡, 猛烈事業力不度, 教法恐怖法輪轉。 猛烈化現之血刀, 灑心血吧,咕嚕那(གུ་ལུ་ན,gulu na,गुलु न,గులు న,無義,咕嚕那)。 束縛意識吧,夏那讓(ཤ་ན་རམ,śa na ram,श न रम्,శ న రమ్,無義,夏那讓)。 斬斷命脈吧,普特日讓(པུ་ཏྲི་རམ,pu tri ram,पु त्रि रम्,పు త్రి రమ్,無義,普特日讓)。 擊中心中央。 擊要害斷命脈。 黑暗內灑血供血刀。 深藍三角燃燒壇城中, 魔主大怖畏尊及 大佛母輪印, 無二加持力, 降伏惡者忿怒尊母生。 忿怒尊母加持力, 化現頭像諸現。 今當行刀事業。 掌十方刀故, 十方忿怒尊手像, 如此奇異女子。 女身上有斑斕頭, 斑斕頭者菩提手印母。
། ཕྲ་མེན་མགོ་ཅན་མ་ནི་བྱང སེམས་ཕྲ་མེན་མ།། གཡས་པ་རང་རྟགས་ཞིང་མཆོག་གཞུ།། གཡོན་པ་ལྟས་ངན་མདེའུ་ཕུར།། གཡོན་བདུངས་གཡས་དྲངས་ཐུགས་ཀར་བཀང།། གནག་པའི་གནད་ལ་ཐུན་ཟོར་ཡ།། དེ་ལྟར་དེ་རྗེས་དེ་བཞིན ནོ།། བདེན་པའི་བྱིན་རླབས་ཟོར་གྱི་མཐུ།། གུ་ལུས་ཁྲག་སྐྱུག་རྒྱུ་གཟེར་མཐུ།། ཤཝ་རམ་གྱིས་ནི་སྨཡོ་འབོག་སྐྱུགས་པའི་མཐུ།། པུ་ཏྲི་རམ་གྱིས་སྲོག་དང་བྲལ་བའི་མཐུ།། འབའ་ལིས་སྙིང་ནི་ཞགས་པར་བྱེད་པའི མཐུ།། ཀི་ལིས་གནད་འདུས་ཚེ་བརྟེན་བདུན་རྒྱུད་གཅད་པའི་མཐུ།། མཐུ་དབྲོག་ཟིལ་གནོན་རིག་པའི་རྒྱུད་གཅོད་མཐུ།། ཁམས་གསུམ་བསྒྲལ་ཆོད་དཀྱུས་དོན་བཅུ་གཅིག་མཐུ།། སྟག་དང་སྟག་ཕྲུག་རྩལ་མ ཤོར་བའི་མཐུ།། ལྟ་སྤྱོད་བརླང་པོ་སྤྱད་ན་ཚོགས་སུ་འགྱུར།། གསང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་རྣམ་གསུམ་དང།། སྐུ་མཆོག་རྒྱུན་གྱི་སྤྱོད་པ་རྣམ་བཞི་ཡིས།། ཤེས་པའི་རྒྱུད་དང་གོམ་པའི་ལམ།། ཁ་ཚར་ཁ་ཉིད་ད ལྟའི་ཤེས་པ་བཞིན།། འཆད་དང་ཉན་དང་བསྒོམ་དང་འདོན།། མེ་ཡི་གཞལ་ཡས་ཁང་ན་གནས་ཀྱང་དེ་ལྟར་དེ་བཞིན་ནོ།། ཤེས་པའི་བག་ཆགས་གོམས་པས་གང་ལྟར་བྱས་པའི་མཐུ།། མདའ མདེའུ་གཞུ་དང་སྐྱེས་བུའི་མཐུ།། གང་ལྟར་བྱས་པའི་འདོད་པ་དེ་བཞིན་དུ།། དབུས་མའི་དྲག་པོ་དྲུག་གི་སྦྱོར་བའི་ཕྲིན་ལས་ཀྱིས།། ཆོས་ཉིད་བདེན་པའི་བྱིན་རླབས་མཐུ།། གང་ལ་བྱ་བ་འདོད་པའི་དོན་གྲུབ པའོ།
以下是直譯: 細妙頭者為菩提細妙母。 右手自相最勝弓, 左手不祥箭矢橛, 左伸右拉心前滿。 黑暗要害供品刀。 如是隨後亦然。 真實加持刀之力。 咕嚕(གུ་ལུས,gulus,गुलुस्,గులుస్,無義,咕嚕)吐血腹痛力。 夏瓦讓(ཤཝ་རམ,śava ram,शव रम्,శవ రమ్,無義,夏瓦讓)令瘋狂嘔吐力。 普特日讓(པུ་ཏྲི་རམ,putri ram,पुत्रि रम्,పుత్రి రమ్,無義,普特日讓)斷命力。 巴利(འབའ་ལིས,balis,बलिस्,బలిస్,無義,巴利)令心成套索力。 基利(ཀི་ལིས,kilis,किलिस्,కిలిస్,無義,基利)斷要害七代壽命力。 奪力威懾斷覺性相續力。 三界超度十一要義力。 虎與虎崽未失威力。 若行粗暴見行則成資糧。 三種密壇城, 殊勝身四種常行, 知識相續與修習道, 如同當下意識。 講、聽、修、誦, 雖住火宮殿中亦如是。 意識習氣熟習如何作之力。 箭矢弓與人之力。 如何作之所欲如是, 中央六猛烈瑜伽事業, 法性真實加持力, 於何所作欲求皆成就。
། སྐོར་ཚོམས་ལྔ་ལྔའི་མཚན་ཉིད་གསང་སྔགས་དང།། བྲན་དང་ཕོ་ཉ་གང་ལ་དམིགས་པའི་སྔགས།། བདུན་འབུམ་བསྙེན་པ་ཐོན་ནས་འདོད་པའི་བྱ་བ་འགྲུབ།། ཨེ་ཀ་དབུས་མ་གནས་པའི་གསང་སྔགས དྲུག།ེ་ཀའི་གསང་སྔགས་སྦྱོར་བའི་མཐུ།། བདེ་བར་གཤེགས་པའི་ཟོར་གྱི་མཐུ།། སྐོར་ཚོམས་ལྔ་ཡིས་གསང་སྔགས་ལ།། བྲན་དང་ཕོ་ཉའི་གསང་སྔགས་འདུས།། ཨེ་ཀའི་གསང་སྔགས་དྲག་པོའི་བསྡུས་ལ་ གདབ།། གནད་ས་རེ་རེ་ཕུར་པ་བདུན་ཚོ་ལ།། ཕུར་པ་རེ་ལ་གཟིར་གནོན་རེ།། འཛིན་ཅིང་འགུགས་པའི་སྔགས་ཀྱིས་གཟིར་ཅིང་གདབ།། ཡུམ་བཞིའི་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱས་མནན།། གནད་རེར་དེ་ལྟར་བདུན བདུན་གྱིས།། འཛིན་འགུགས་གསང་སྔགས་དམ་པ་ནི།། བདེ་གཤེགས་ཐུགས་ཀྱི་གསང་སྔགས་ཡང་ཞུན་མཐུ།། བཅོ་བརྒྱད་གནད་རེར་བདུན་གྱིས་གནག་པ་ཚེ་རྟེན་འབྲལ་པར་བྱེད།། ཨེ་ཀའི་དབུས་མ་ནི་ཨེ ཀའི་གསང་སྔགས་ནི།། ཐུགས་ཀྱི་གསང་སྔགས་ཨེ་ཀའི་གསང་སྔགས་དང།། འཛིན་ཅིང་འགུགས་པའི་རྡོ་རྗེ་ཡུམ་བཞིའི་སྔགས།། སྦྱོར་བ་བཞི་ཡི་གནག་པའི་སྔགས།། ཞེ་སྡང་ཉམས་དང་སྙིང་ཡང་འགས་ནས འཆི།། ཨེ་ཀ་དབུ་མ་ར་ཡི་གསང་སྔགས་ལ།། ཐོགས་མ་ཐུགས་ཀྱི་འཛིན་འགུགས་རྡོ་རྗེ་ཡུམ་བཞིའི་སྔགས།། སྦྱོར་བཞིས་གནག་པ་ཕྲག་དོག་རྐང་བསྐུམ་འཆི།། ཨེ་ཀ་དབུས་མ་ཏྲི་ཡི་གསང་སྔགས་ལ།། ཐོགས མ་ཐུགས་ཀྱི་འཛིན་འགུགས་རྡོ་རྗེ་ཡུམ་བཞིའི་སྔགས།། སྦྱོར་བཞིས་གནག་པ་ང་རྒྱལ་ལག་བསྐུམ་འཆི།། ཨེ་ཀའི་དབུས་མའི་ཙ་རའི་གསང་སྔགས་ལ།། ཐོག་མ་ཐུགས་ཀྱི་གསང་སྔགས་འཛིན་འགུག་རྡོ་རྗེ་ཡུམ བཞིའི་སྔགས།། སྦྱོར་བཞིས་གནག་པ་འདོད་ཆགས་ཆུ་འགག་འཆི།། ཨེ་ཀའི་དབུས་མ་པཉྩ་གསང་སྔགས་ལ།། ཨེ་ཀ་དབུས་མ་ན་ཡི་གསང་སྔགས་དང།། ཐོག་མ་ཐུགས་ཀྱི་འཛིན་འགུགས་རྡོ་རྗེ་ཡུམ་བཞིའི སྔགས།། སྦྱོར་བཞིས་གཏི་མུག་ཀླད་འཁོར་མགོ་འགས་འཆི།། ཨེ་ཀའི་མཐར་གནས་ཨེ་ཀའི་གསང་སྔགས་ལ།། ཨེ་ཀའི་ཨེ་ཀའི་ཀར་མའི་གསང་སྔགས་དང།། ཐུགས་ཀྱི་འཛིན་འགུགས་རྡོ་རྗེ་ཡུམ་བཞིའི སྔགས།། གནག་པའི་དྲི་འགགས་ཚ་བའི་ནད་ཀྱིས་འཆི།། ཨེ་ཀའི་མཐར་གནས་ར་ཡི་གསང་སྔགས་ལ།། ཨེ་ཀའི་ཨེ་ཀའི་ཀར་མའི་གསང་སྔགས་དང།། ཐུགས་ཀྱི་འཛིན་འགུགས་རྡོ་རྗེ་ཡུམ་བཞིའི་སྔགས།།
以下是直譯: 五組五種特徵密咒及 僕從使者所緣咒。 七十萬遍修持后所欲事業成就。 埃卡(ཨེ་ཀ,eka,एक,ఏక,一,埃卡)中央安住六密咒。 埃卡密咒瑜伽力。 善逝刀之力。 五組密咒中, 僕從使者密咒匯聚。 埃卡密咒猛烈攝入。 每一要害七支橛, 每橛一壓制, 持召咒壓制釘入。 四佛母咒手印鎮壓。 每要害如是七七。 持召密咒神聖, 善逝心密咒精華力。 十八要害各七斷黑暗壽緣。 埃卡中央即埃卡密咒。 心密咒埃卡密咒及 持召金剛四佛母咒。 四瑜伽黑暗咒。 嗔恨衰敗心破裂而死。 埃卡中央拉(ར,ra,र,ర,無義,拉)密咒, 首先心持召金剛四佛母咒, 四瑜伽黑暗嫉妒縮足而死。 埃卡中央特日(ཏྲི,tri,त्रि,త్రి,三,特日)密咒, 首先心持召金剛四佛母咒, 四瑜伽黑暗驕傲縮手而死。 埃卡中央扎拉(ཙ་ར,ca ra,च र,చ ర,行走,扎拉)密咒, 首先心密咒持召金剛四佛母咒, 四瑜伽黑暗貪慾水阻而死。 埃卡中央班扎(པཉྩ,pañca,पञ्च,పఞ్చ,五,班扎)密咒, 埃卡中央那(ན,na,न,న,無義,那)密咒及 首先心持召金剛四佛母咒, 四瑜伽愚癡腦轉頭破而死。 埃卡末尾埃卡密咒, 埃卡埃卡嘎瑪(ཀར་མ,karma,कर्म,కర్మ,業,嘎瑪)密咒及 心持召金剛四佛母咒, 黑暗氣阻熱病而死。 埃卡末尾拉密咒, 埃卡埃卡嘎瑪密咒及 心持召金剛四佛母咒。
ཐུགས་ཀྱི་འཛིན་འགུགས་རྡོ་རྗེ་ཡུམ་བཞིའི་སྔགས།། གནག་པའི་གཟུགས་འགས་མཁྲིས་ནད་ནད་ཀྱིས་འཆི་བར་འགྱུར།། ཨེ་ཀའི་མཐར་གནས་ཏྲི་ཡི་གསང་སྔགས་ལ།། ཨེ་ཀའི་ཨེ་ཀའི་ཀར་མའི་གསང་སྔགས་དང།། ཐོག་མ་ཐུགས་ཀྱི་འཛིན འགུགས་འདེབས་པའི་རྡོ་རྗེ་ཡུམ་བཞིའི་སྔགས།། དགྲ་བགེགས་རྣ་གཟེར་ནད་ཀྱི་འཆི་བར་འགྱུར།། ཨེ་ཀའི་མཐར་གནས་ཙ་ཏྲ་རའི་གསང་སྔགས་ལ།། ཨེ་ཀའི་ཨེ་ཀའི་ཀར་མའི་གསང་སྔགས་དང།། ཐོག མ་ཐུགས་ཀྱི་འཛིན་འདུགས་འདེབས་པ་རྡོ་རྗེ་ཡུམ་བཞིའི་སྔགས།། ལུས་འཛིང་ལུས་འཇིག་རླུང་འགག་ནད་ཀྱིས་འཆི་བར་གྱུར།། ཨེ་ཀའི་པཉྩ་མཐར་གནས་གསང་སྔགས་ལ།། ཨེ་ཀའི་ཨེ་ཀའི་ཀར་མའི་གསང སྔགས་དང།། ཐོག་མ་ཐུགས་ཀྱི་གསང་སྔགས་འཛིན་འགུགས་ཡུམ་བཞིའི་སྔགས།། སྨཡོ་འབོག་བརྒྱལ་ནད་ལྐུགས་ནས་འཆི་བར་འགྱུར།། ཨེ་ཀའི་མཐར་གནས་ཚ་ཡི་གསང་སྔགས་ལ།། ཨེ་ཀའི་ཨེ་ཀའི་ཀར མའི་གསང་སྔགས་དང།། ཐུགས་ཀྱི་འཛིན་འགུགས་འདེབས་པའི་རྡོ་རྗེ་ཡུམ་བཞིའི་སྔགས།། སྐྱེ་བའི་རྒྱུན་བཅད་ཆུ་འགག་ནད་ཀྱིས་འཆི་བར་འགྱུར།། མཐར་གནས་ཨེ་ཀའི་གསང་སྔགས་ལ།། ཨེ་ཀའི་ཨེ ཀའི་གསང་སྔགས་དང།། ཐུགས་ཀྱི་འཛིན་འགུགས་འདེབས་པའི་རྡོ་རྗེ་ཕུར་པ་ཡིས།། དབང་པོ་རྟེན་མགོ་ཀླད་པ་འགགས་ནས་འཆི།། མཐར་གནས་ཨུཥྨ་ཎ་ཡི་གསང་སྔགས་ལ།། ཨེ་ཀའི་ཨེ་ཀའི་ཀར་མའི གསང་སྔགས་དང།། ཐུགས་ཀྱི་འཛིན་འགུགས་འདེབས་པའི་རྡོ་རྗེ་ཡུམ་བཞིའི་སྔགས།། ཆེ་སྲི་ཆུང་སྲི་གོད་སྲི་དང།། ལྷ་འདྲེ་གདུག་པ་ཅན་གྱིས་རིགས་རྒྱུད་རྩད་བཅད་ན།། དེ་ཡི་མཐུ་འཕྲོག་ཟིལ་གནོན་བསླང མི་སྲིད།། མཐར་གནས་ཨེ་མཐར་དབུས་མ་ནས།། གསང་སྔགས་གསུམ་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་གསུམ།། ཨེ་ཀའི་ཨེ་ཀའི་ཀར་མའི་གསང་སྔགས་དང།། ཐུགས་ཀྱི་འཛིན་འགུགས་འདེབས་པའི་རྡོ་རྗེ་ཡུམ་བཞིའི སྔགས།། ཕུར་པ་བཅུ་གཅིག་སྙིང་པོ་བྲིས་སྔགས་བཏབ།། ཐོག་དང་སེར་བ་ཆུ་ཆེན་ཟློག་པར་འགྱུར།། རྒྱལ་པོའི་ཕོ་བྲང་མཁར་བཏབ་འཇིག་པར་འགྱུར།། གང་ལ་དམིགས་པའི་རི་འགྱེལ་བྲག་གྲུམ འགྱུར།། ཆོས་ཉིད་བདེན་པའི་གསང་སྔགས་བྱིན་རླབས་མཐུ།། གང་ལ་གཏབ་ཀྱང་ཐོགས་མེད་ཐེབས་པའི་མཐུ།། ཞེས་ཀཱི་ལ་ཡ་བཅུ་གཉིས་ཀྱི་ཏན་ཏྲ་ལས།
以下是直譯: 心持召金剛四佛母咒。 黑暗色破裂膽病而死。 埃卡末尾特日密咒, 埃卡埃卡嘎瑪密咒及 首先心持召釘入金剛四佛母咒。 敵障耳痛病而死。 埃卡末尾扎特拉(ཙ་ཏྲ་ར,ca tra ra,च त्र र,చ త్ర ర,無義,扎特拉)密咒, 埃卡埃卡嘎瑪密咒及 首先心持召釘入金剛四佛母咒。 身纏身毀氣阻病而死。 埃卡班扎末尾密咒, 埃卡埃卡嘎瑪密咒及 首先心密咒持召四佛母咒。 瘋狂昏迷啞而死。 埃卡末尾擦(ཚ,tsa,च,చ,熱,擦)密咒, 埃卡埃卡嘎瑪密咒及 心持召釘入金剛四佛母咒。 斷生相續水阻病而死。 末尾埃卡密咒, 埃卡埃卡密咒及 心持召釘入金剛橛。 感官依頭腦阻而死。 末尾烏什瑪納(ཨུཥྨ་ཎ,uṣmaṇa,उष्मण,ఉష్మణ,熱,烏什瑪納)密咒, 埃卡埃卡嘎瑪密咒及 心持召釘入金剛四佛母咒。 大魔小魔中魔及 惡神鬼若斷種, 其力被奪威懾不可能興起。 末尾埃末中央, 三密咒三壇城。 埃卡埃卡嘎瑪密咒及 心持召釘入金剛四佛母咒。 十一橛心書咒加持。 雷電冰雹洪水將轉。 王宮城堡將毀。 所緣山崩石碎。 法性真實密咒加持力。 無論釘何皆無阻礙之力。 此為十二橛怛特羅中。
ཞེས་ཀཱི་ལ་ཡ་བཅུ་གཉིས་ཀྱི་ཏན་ཏྲ་ལས། ཆོས་ཉིད་བདེན་པའི་གསང་སྔགས་དང་ཕྲིན་ལས རྫོགས་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་གཅིག་པའོ།།།། དེ་ནས་ཡང་བཅོམ་ལྡན་འདས་བདུད་བདག་ཆེན་པོས་བདུད་རྣམ་པར་བཅོམ་ནས་འབྲས་བུ་མཐར་ཐུག་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་བཞུགས་ནས། འབྲས་བུ་ཏན་ཏྲ་ཡོངས་སུ་གཏད་པ་ལ་ཆེད་དུ་བཟུང་བ་འདི་གསུངས་ཏེ།། རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་གསང།། བདེ་གཤེགས་དངོས་གཞི་མ་གཟིགས་སོ།། རང་བཞིན་སྦས་པ་གབ་པ་དང།། རྒྱུད་ལུང མན་ངག་གསང་ཕྱིར་གཅུས།། རིན་ཆེན་དག་ལ་བྲི་བར་བྱ།། རྟོག་གེ་པ་ཡི་སྤྱོད་ཡུལ་མིན།། ཀུན་གྱིས་དངོས་གཞི་རྟོགས་པར་ཤོར།། གཟུགས་སོགས་འབྱུང་བ་བཞི་པོ་ཡང།། ཉེ་བར་ལེན་པ་ལེན བྱེད་ལྔ།། འཕེན་པར་བྱེད་པ་ལས་ཡིན་པས།། སྨིན་པའི་འབྲས་བུ་རྒྱུ་དྲུག་ཏུ།། རྟེན་ཅིང་འབྲེལ་བའི་འཁོར་ལོ་བསྐོར།། དེ་ལས་བཟློག་ཐབས་ཡང་དག་དོན།། བསྐྱེད་པའི་རིམ་པ་ཡང་དག་དོན།། དེ་ལྟར་དེ བཞིན་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ།། གཉིས་སུ་འབྱོར་པ་གཅིག་ཏུ་གསལ།། ནུས་འཇུགས་སྐྱེས་པ་ལྟས་ཐོབ་པ།། ཨོྂ་ཨཱཿཧཱུ~ྂ་གིས་གཟུངས་ལ་སོགས།། ཉོན་མོངས་སྒྲིབ་པ་བྱི་གཟུང་ཡུལ་ལས་འདས།། ཨོྂ་དང་ཨྂ་དང་ཧཱུ~ྂ་གི ངོ་བོ་ལས།། འཛིན་པ་ཤེས་བྱའི་སྦྲིབ་པ་དོན་མ་ལོངས།། ཆོས་རྣམས་ཐམས་ཅད་སེམས་ཡིན་ཏེ།། སེམས་ཀྱི་རྣམ་པ་ལྷ་ཡི་སྐུ།། བདེ་གཤེགས་གཉིས་སུ་འཛིན་པའི་རིག་པ་གསལ།། དེ་ཉིད་སངས་རྒྱས་དགོངས མ་ལོངས།། ཕུང་པོ་ཁམས་དང་སྐྱེ་མཆེད་དང།། བདེ་གཤེགས་དཀྱིལ་འཁོར་ཀློང་དུའོ།། ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་ཕུར་པའམ།། དཀྱིལ་འཁོར་གསུམ་གྱི་ཀློང་དཀྱིལ་འཁོར།། སྣང་ལ་རང་བཞིན་མེད་པའི་འཇའ ལྟ་བུ།། ཁ་མིག་རྣ་བ་ཡན་ལག་གཟུང་འཛིན་གཉིས།། རང་བཞིན་མེད་པར་འཛིན་པ་ཡང་གསང་མིན།། མར་མེའི་འོད་ཀྱིས་མུན་པ་གསལ་འགྱུར་ཏེ།། ཕྱོགས་གཅིག་མུན་པ་སེལ་མི་འགྱུར།། འོད་ཆུང་མུན་པ སེལ་མི་གྱུར།། བཅུ་དྲུག་འོད་ཀྱིས་མུན་པ་སེལ།། ཐ་དད་རིན་ཆེན་རྙེད་གྱུར་ཙམ།། དང་པོ་དེ་ལྟར་དེ་བཞིན་ནོ།། རིན་ཆེན་རང་ལ་རྟོགས་པ་རྙེད།། མུན་པའི་སྨག་ནི་མཚོ་ནག་བཞིན།། སྤྲིན་གྱིས་བསྒྲིབས་པའི ཉི་མ་ལྟར།། རིན་ཆེན་ཐ་དད་དེ་བཞིན་ནོ།
以下是直譯: 此為十二橛怛特羅中法性真實密咒及事業圓滿品第十一。 複次,世尊大魔主降伏諸魔后,入究竟果位三摩地,為付囑果位怛特羅而特意宣說此言: 一切圓滿佛之密, 善逝實相未見。 自性隱藏秘密及 續部教言竅訣秘密緣故扭轉。 應書于寶上, 非尋思者行境。 若皆悟實相則失。 色等四大及 五取蘊, 拋擲者為業, 成熟果為六因。 緣起輪迴轉。 彼之對治方法真實義, 生起次第真實義。 如是壇城尊, 二合一明。 力入生獲相, 嗡阿吽(ཨོྂ་ཨཱཿཧཱུྂ,oṃ āḥ hūṃ,ॐ आः हूँ,ఓం ఆః హూం,無義,嗡阿吽)等持咒。 煩惱障凈超所取境。 嗡昂吽(ཨོྂ་ཨྂ་ཧཱུྂ,oṃ aṃ hūṃ,ॐ अं हूँ,ఓం అం హూం,無義,嗡昂吽)體性, 能取所知障義未得。 諸法皆是心, 心之相為尊身。 善逝二執覺明, 彼即佛意未得。 蘊界處及 善逝壇城中。 身語意三橛或 三壇城之壇城。 現而無自性如虹。 口眼耳肢二取, 無自性執亦非極密。 燈光明暗轉, 一方不能除暗。 小光不能除暗。 十六光能除暗。 各別寶僅得, 初時如是然。 寶自得悟, 黑暗如黑海。 如雲遮日, 各別寶亦然。
། སྤྲིན་མེད་ཉི་མ་ཤར་བའི་འོད།། ཉི་ཟེར་དྲོ་གསལ་བདེ་འབྲས་འབྱུང།། རང་ལ་རིན་ཆེན་རྙེད་གྱུར་ཏེ།། སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་ཡེ་ཤེས་སྐུ།། ངང་ཉིད་རྡོ་རྗེ་ཆོས་དབྱིངས ལས།། གཟུགས་སྐུ་རྣམ་གཉིས་འབྱུང་བའོ།། དག་དང་མ་དག་འགྲོ་དོན་ནི།། སྐད་ཅིག་མ་ནི་ཕྲིན་ལས་བཞི།། སྐུ་གཉིས་འགྲོ་དོན་བྱིན་རླབ་སྣང།། འགྲོ་བ་རྣམས་ལ་བདེ་འབྲས་སྣང།། རྒྱ་མཚོའི་ཁ་དང་རྒྱ མཚོའི་གཏིང།། རྐྱེན་གྱིས་དེ་ལྟར་དེ་བཞིན་དུ།། ཐ་དད་པ་དང་ཐ་དད་མིན།། རིན་ཆེན་རྙེད་པ་དེ་བཞིན་ནོ།། ཡང་གསང་ཐུགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི།། ཆོས་རྣམས་ཐམས་ཅད་སེམས་ཡིན་ནོ།། སེམས་ཉིད་རྣམ པར་ཤེས་པ་རྡོ་རྗེར་བསྒོམ།། ཆོས་ཅན་ཆོས་ཉིད་གཉིས་སུ་མེད།། ཆོས་རྣམས་ཐམས་ཅད་འཁོར་བ་ལ།། འཁོར་བ་ཉིད་ཀྱང་སེམས་ཡིན་པས།། སེམས་ཉིད་རྣམ་པར་ཤེས་པ་རྡོ་རྗེར་བསྒོམ།། འཁོར་འདས་ཀུན རྫོབ་སེམས་ཉིད་པས།། དོན་དམ་ཀུན་རྫོབ་གཉིས་སུ་མེད།། སངས་རྒྱས་སེམས་ཅན་དེ་བཞིན་ནོ།
以下是直譯: 無雲日出光, 日光暖明生樂果。 自得寶, 諸佛智慧身。 自性金剛法界中, 二色身生。 凈不凈利生, 剎那四事業。 二身利生加持現。 諸眾生現樂果。 海面與海底, 緣故如是然。 有別與無別, 得寶亦如是。 極密心壇城, 諸法皆是心。 心識金剛修, 有法法性無二。 一切法輪迴, 輪迴亦是心, 心識金剛修。 輪涅世俗皆心故, 勝義世俗無二。 佛與眾生亦如是。
། གསང་བ་ཆེར་གསང་ཡང་གསང་ཐུགས།། གཉིས་ལ་གདམས་ངག་རེ་རེ་ནི།། འོད་ཀྱིས་མུན་པ་སེལ་མི སེལ།། ཐ་དད་པ་དང་ཐ་མྀ་དད།། རིམ་བཞིན་རིན་ཆེན་གདམས་ངག་འབྱུང།། ཆོས་རྣམས་ཐམས་ཅད་སྐྱེ་མེད་ལ།། རྟོག་པའི་དབང་གིས་སྡུག་བསྔལ་སྨིན།། དེ་དག་འགྲོལ་བར་བྱ་བའི ཕྱིར།། འོག་མིན་གཙོ་མོའི་བྷ་ག་ནས།། དྲག་པོ་འཇིགས་བྱེད་བདུད་བདག་བཞེངས།། མགོན་པོ་བདག་ཉིད་ཆེན་པོ་ངས།། ཐམས་ཅད་རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱུད་བརྟག་དཀའ།། ལྗགས་ཀྱི་དབང་པོ་བཀྲམ་ནས་ནི།། ཀུན་གྱི དོན་དུ་གསུངས་པ་ཡིན།། རྗེས་འཇུག་རྣམས་ཀྱིས་བརྟན་པོར་ཟུང།། འགྲོ་བ་ལས་ནི་དང་པོ་ཡིས།། རྡོ་རྗེའི་རྒྱུད་འདི་བྲིས་གྱུར་ནས།། ཀློག་དང་ཁ་ཏོན་བྱེད་པ་རྣམས།། སྒྲ་མེད་གནས་སུ་མི་སྐྱེ་བར།། དཀོན མཆོག་སྒྲ་སྒྲོགས་གནས་སུ་སྐྱེ།། སྐྱེ་བ་ངན་པ་ལེན་པ་བོར།། རིམ་པར་འགྲོད་ནས་བྱང་ཆུབ་ཐོབ།། རྡོ་རྗེ་རྒྱུད་འདི་ཐོས་བསམ་ན།། རྗེས་འཇུག་ཐོགས་མེད་ཤེས་རབ་འགྱུར།། རྡོ་རྗེ་རྒྱུད་འདི་བཤད་གྱུར་ན།། སྐྱེ བ་མང་བརྒྱུད་གནས་ལྔ་ལ།། འདི་ཡིས་འབྲས་བུ་འཕེལ་བར་འགྱུར།། རྡོ་རྗེ་རྒྱུད་ལ་བསྒོམ་གྱུར་ན།། ཚེ་འདི་ཉིད་ལ་ཕྱིར་མི་ལྡོག། མངོན་ཤེས་དྲུག་ནི་འཆར་བར་འགྱུར།། ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་རིན་ཆེན་ལ།། ཅི འདོད་དོན་ནི་འབྱུང་བར་འགྱུར།། ཀཱི་ལ་ཡ་སྤྲིན་ཛ་ཏནྟྲ་ཀ་པ་ཙ།། སྔ་རབས་ད་ལྟ་སླད་ཀྱིས་འབྱོན།། སངས་རྒྱས་འདི་ལས་བྱུང་བ་ཡིན།། རྒྱུད་ཀུན་གྱི་ནི་གསང་སྔགས་སྒྲོན་གསལ་འདི།། རྗེས་འཇུག་ལས་ནི དང་པོ་ཡིས།། མཐོང་ཞིང་ཐོས་ན་རྟོགས་པར་འགྱུར།། འདི་ལ་མ་ཡེངས་དམ་ཚིག་ཆེ།། རྡོ་རྗེ་ཐུགས་སྐྱེས་ལས་ཀྱི་རྟོགས་གྱུར་ན།། ཐུགས་ཀྱི་སྐུ་དང་ཐུགས་ཀྱི་གསུང།། བདེ་བར་གཤེགས་པས་རབ་བསྔགས པས།། ཡོན་ཏན་ཐམས་ཅད་འདི་ལས་འབྱུང།། དངོས་པོར་བལྟ་བའི་གསང་སྔགས་ཀྱང།། འདི་ཉིད་གཟུང་ཞིང་གསང་སྤྱད་ན།། དམ་པ་རྣམས་ཀྱི་དམ་པའི་མཆོག། དངོས་པོ་སྒྱུ་མ་ན་བུན་མཐོང།། ལོངས་སྤྱོད རྫོགས་པའི་སྐུ་དང་གསུང་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་ལ་ཞུགས་ནས་གཉིས་སུ་མེད་པར་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལས་བཞེངས་ཏེ།སྡུད་པ་པོ་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་ལ་གཉིས་སུ་མེད་པར་ཞུགས་ཏེ།
以下是直譯: 密大密極密心, 二者各有教授。 光明除暗與否, 有別與無別, 漸次寶教授生。 諸法本無生, 分別力成熟苦。 為解脫彼等, 自色究竟天主母陰戶, 忿怒怖畏魔主起。 我大自在怙主, 一切續之續難測。 舒展舌根, 為眾生利益而說。 後學者當堅持。 眾生中初者, 書寫此金剛續, 誦讀持誦者, 不生無聲處, 生三寶聲響處。 舍惡趣受生, 漸次證菩提。 聞思此金剛續, 後學無礙成智慧。 若講此金剛續, 多生五處轉, 此能增長果。 若修此金剛續, 此生不退轉, 六神通將現。 如意寶珠上, 所欲皆能生。 橛云怛特羅甲冑(ཀཱི་ལ་ཡ་སྤྲིན་ཛ་ཏནྟྲ་ཀ་པ་ཙ,kīlaya sprin ja tantra ka pa ca,कीलय स्प्रिन् ज तन्त्र क प च,కీలయ స్ప్రిన్ జ తన్త్ర క ప చ,無義,基拉雅斯普林扎檀特拉卡帕察)。 過去現在未來, 諸佛從此生。 此為諸續密咒明燈, 後學初者, 見聞即悟。 此不散亂大誓言。 若悟金剛心生業, 心身與心語, 善逝極讚歎, 一切功德此中生。 實相觀之密咒, 若持此密修, 聖者中最勝。 見諸法如幻如霧。 報身佛入于語意金剛不二三摩地中起定,結集者入于意金剛不二。
སྡུད་པ་པོ་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་ལ་གཉིས་སུ་མེད་པར་ཞུགས་ཏེ། གཅིག་པར་རང་བཞིན་དུ་མཉམ་ཞིང་དབྱེར་ མེད་པར་གྱུར་དེ་མི་སྣང་བར་གྱུར་ཏོ།། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་གསང་བ་ཀཱི་ལ་ཡ་བཅུ་གཉིས་ཀྱི་ཏནྟྲ་ལས། འབྲས་བུ་མཐར་ཐུག་པར་ཡོངས་སུ་གཏད་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་གཉིས པའོ།།།། མ་མོ་སྲིད་པའི་རྫོངས་ལུང་ཆེན་མོ།
以下是直譯: 結集者入于意金剛不二。一體自性平等無別而成不顯。 一切如來身語意秘密十二橛怛特羅中,圓滿究竟果付囑品第十二。 瑪摩世間大授記。 註:其中的特殊詞語按要求顯示如下: ཀཱི་ལ་ཡ (kīlaya, कीलय, కీలయ, 橛, 基拉雅) ཏནྟྲ (tantra, तन्त्र, తంత్ర, 續, 檀特拉)