036.780.028.004金剛橛密咒遍伏部多續 c3.5s
www.rkts.org/etexts/completeu.php?coll=G&id=Gpb028.004
Gpb028.004
རྒྱ་གར་སྐད་དུ།། བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡ་གུ་ཧྱ་མནྟྲ་ཏནྟྲ་སརྦ་བྷུ་ཏ་བྷི་ན། བོད་སྐད་དུ། རྡོ་རྗེ་ཕུར་པ་གསང་བའི་སྔགས་རྒྱུད་འབྱུང་པོ་ཀུན་འདུལ། བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།། འདི སྐད་བདག་གིས་ཐོས་པའི་དུས་གཅིག་ན།བཅོམ་ལྡན་འདས་ཞེ་སྡང་རྡོ་རྗེ་ཟག་པ་མེད་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལས་བཞེངས་ནས། འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཀྱི་འོག་མིན་སུམ་ཅུ་རྩ་གསུམ་དུ་འབར་བའི་གཏུན་ཁུང་རྡོ་རྗེ་ཐོ་ བ་རོལ་པའི་གཞལ་ཡས་ཁང་མངོན་པར་སྤྲུལ་ཏེ།། འབྱུང་པོ་ཐམས་ཅད་ཟིལ་གྱིས་གནོན་པ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་ནས།། ཞལ་གསུམ་ལས། ཨོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ཡ་སརྦ་བིགྷྣཱྂ་བྂ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཞེས་བྱ་བ་བསྒྲགས་པ་ལས། འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་འདོད་པ་ཁམས་གསུམ་གྱི་གནས་རིས་སུ། འུར་འུར་དང།། མེར་མེར་དང། ཤིག་ཤིག་དང།། ཐོར་ཐོར་དུ་གྱུར་ཏོ། ཐུགས་ཀ་ནས་ཧཱུྂ་ཧཱུྂ་ཧཱུྂ། ཞེས་སྤྲོས་ཤིང་ཞལ ནས་དྲག་པོའི་སྔགས་བརྗོད་པས།ཕྱོགས་བཅུ་ཕྱོགས་སྐྱོང་གི་གདན་ལ། འབར་བ་རོལ་པའི་ཁྲོ་བོ་ཆེན་པོ་བཅུ་གཤེགས་ཏེ་རྣམ་པར་གཏམས་སོ།། ཉིད་ཀྱི་སྙིང་པོ་བརྗོད་པས་སྤྲུལ་པ་དང་ཡང་སྤྲུལ་ དང།སུམ་སྤྲུལ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཁེངས་པར་སྤྲུལ་ཏེ། འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཐམས་ཅད་ཀྱང་ཁྲོ་མོ་འབར་བའི་གཏུན་ཁུང་སྲིད་པའི་ཁྱམས་ཁང་བང་རིམ་གསུམ་དང་ལྡན་པར་སྤྲུལ་ ཏེ།། འདི་ལྟར་གྱི་སྣང་བ་འདི་ཆགས་ས།། དེའི་ཚེ་དེ་མ་ཐག་རཱུ་ཏྲའི་སྡེ་དང་དམ་ལོག་དང། དམ་སྲི་ལ་སོགས་པ་ཁྱམས་ཁང་དུ་ཚུད་དེ། འབྲོས་བཞིན་དུ་ཐར་པའི་གནས་མེད་པར་ཐམས་ཅད་ཀྱང་ངུ་འབོད་ཆེན་པོའི གནས་སུ་ལྷུང་སྟེ་གནས་སོ།། རྡོ་རྗེ་ཁྲོ་བོ་ཆེན་པོ་རྣམས་ཀྱང་སྤྲུལ་པ་དང་ཡང་སྤྲུལ་སུམ་སྤྲུལ་དུ་བཅས་ཏེ། ཀུན་ནས་འཁྲིགས་པ་ལས་ཤིན་ཏུ་ཤའི་ཕུང་པོ་ལ་སྦྲང་བུ་ལྡིང་ཞིང་འདུ་བ་ལྟར་གནས་པར་བྱས་སོ།
以下是完整的漢語直譯: 梵語:(བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡ་གུ་ཧྱ་མནྟྲ་ཏནྟྲ་སརྦ་བྷུ་ཏ་བྷི་ན,vajrakīlaya guhyamantra tantra sarva bhūta bhinna,वज्रकीलय गुह्यमन्त्र तन्त्र सर्व भूत भिन्न,వజ్రకీలయ గుహ్యమన్త్ర తన్త్ర సర్వ భూత భిన్న,金剛橛秘密咒語續一切鬼神降伏,vajra kīlaya guhya mantra tantra sarva bhūta bhinna) 藏語:金剛橛秘密咒語續一切鬼神降伏 頂禮世尊吉祥金剛童子。 我是這樣聽說的:有一次,世尊忿怒金剛從無漏三昧中起身,在世界界的色究竟天三十三天中,顯現出燃燒的臼穴金剛杵遊戲宮殿,入于名為"降伏一切鬼神"的三昧中。從三面中宣說:(ཨོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ཡ་སརྦ་བིགྷྣཱྂ་བྂ་ཧཱུྂ་ཕཊ,oṃ vajra kīli kīya sarva vighnāṃ vaṃ hūṃ phaṭ,ॐ वज्र कीलि कीय सर्व विघ्नां वं हूं फट्,ఓం వజ్ర కీలి కీయ సర్వ విఘ్నాం వం హూం ఫట్,嗡金剛橛一切障礙吽啪,oṃ vajra kīli kīya sarva vighnāṃ vaṃ hūṃ phaṭ)。由此,世界界欲界三界諸天處變得嗡嗡作響、閃爍不定、顫抖不已、散亂不堪。從心間發出"吽吽吽",從口中誦唸猛咒,十方護方神座上出現十大燃燒遊戲忿怒尊,遍滿一切。誦唸自身心咒,化現無量化身、再化身、三重化身,充滿世界界,將一切世界界變成三層忿怒燃燒臼穴輪迴宮殿。就這樣出現了這種景象。 當時,羅剎眾、破誓者、誓言鬼等立即被困入宮殿,雖欲逃脫卻無處可逃,全都陷入大哭喊之處。大金剛忿怒尊們也化現化身、再化身、三重化身,從四面八方聚集,如同蒼蠅圍繞肉團飛舞聚集一般。
། དེ ལྟར་ཆོ་འཕྲུལ་ཆེན་པོ་ཀུན་ནས་འཁྲུགས་པ་ལས་དེ་མ་ཐག་པར་ཀརྨ་ཧེ་རུ་ཀ་རྡོ་རྗེ་ལས་ཞེས་བྱ་བ།རང་གི་གནས་འཁོར་གྱི་ནང། ཕོ་བྲང་ནས་བཞེངས་ཏེ། ཞེ་སྡང་རྡོ་རྗེའི་དྲུང་དུ་འདུག་ནས་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ ཏོ།། བཅོམ་ལྡན་འདས་འཇིགས་བྱེད་ཆེན་པོ། འདོད་པའི་ཁམས་འདི་ལྟ་བུའི་ཆོ་འཕྲུལ་སྟོན་པ་ཅིའི་རྒྱུ། ཅིའི་རྐྱེན་ལགས། ཞེ་སྡང་གི་བདག་པོས་བཀའ་སྩལ་ཅིག་ཅེས་གསོལ་ཏོ། བཅོམ་ལྡན་འདས་འཇིགས་བྱེད ཆེན་པོས་བཀའ་སྩལ་པ།སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་རྡོ་རྗེ་ལས། མ་འོངས་པ་རྣམས་ལ་དོན་ཡོད་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། འདི་ལྟར་ཆོ་འཕྲུལ་སྣང་བར་བྱས་ཏེ། འདྲི་བའི་དུས་ལ་བབ་པས་དྲིས་ཤིག། དྲིས་པ་ལེགས་ སོ།། འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་འདིར་གང་དགེ་བ་སྲོག་དང་འདྲ་བ་ལ་བར་དུ་གཅོད་ཅིང། དཀར་པོའི་ལས་རྣམ་པར་འགེགས་པར་བྱེད་པ་ཚར་གཅད་པའི་ཕྱིར། འཇིག་རྟེན་དུ་ཆོ་འཕྲུལ་བསྟན་པའོ།། སེམས་དཔའ ཆེན་པོ་དམ་ལོག་དང།དམ་སྲི་དང། རཱུ་ཏྲའི་སྡེ་ཚར་གཅད་པའི་ཕྱིར་ཕུར་པ་གཏུན་ཁུང་རྡོ་རྗེ་ཐོ་བོའི་རྒྱུད་ཅེས་བྱ་བ། འབར་བའི་ཁྲོ་བོའི་རོལ་པའི་ལས་འདི་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། དོན་ཡོད་ པར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་གུས་པར་གྱིས་ལ་ཡིད་ལ་ཟུང་ཞིག།ཅེས་བཀའ་སྩལ་ཏོ།། རྡོ་རྗེ་ཕུར་པ་གསང་བའི་སྔགས་རྒྱུད་ལས་གླེང་གཞིའི་ལེའུ་སྟེ་དང་པོའོ།།།། དེ་ནས་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་རྡོ་རྗེ་ལས་ཀྱིས་གསོལ་པ། ཀྱེ་བཅོམ་ལྡན་ འདས།དམ་ལོག་དམ་སྲི་རཱུ་ཏྲའི་སྡེ།། ཁུངས་ཀྱི་རྩད་ནི་ཇི་ལྟར་གཅད།། སྒྲུབ་ལ་བར་ཆོད་ཇི་ལྟར་བསྒྲལ།། ཁྲོ་བོའི་སྔགས་དང་དཀྱིལ་འཁོར་གང།། གདུག་པ་བསྒྲལ་ཞིང་མནན་པའི་ལས།། འཇིགས་བྱེད་རོལ་ པས་བསྟན་དུ་གསོལ།། ཅེས་གསོལ་ཏེ་གུས་པས་འདུན་ནོ།
以下是完整的漢語直譯: 就這樣,從大神變紛亂中,立即名為羯磨赫魯嘎金剛業的尊者從自己的眷屬中心宮殿中起身,來到忿怒金剛面前坐下,如是稟告:"世尊大怖畏尊,在欲界顯現如此神變有何因由?請忿怒主宣說。" 世尊大怖畏尊宣說道:"大菩薩金剛業,爲了利益未來眾生,我如此顯現神變。現在是提問的時候,你問得好。爲了懲治在此世界中如命般珍貴的善業的障礙者、阻礙白業者,我在世間顯現神變。大菩薩,爲了懲治破誓者、誓言鬼、羅剎眾,我將宣說名為'橛臼穴金剛杵續'的燃燒忿怒遊戲事業。爲了使之有意義,你要恭敬地記在心中。" 這是金剛橛秘密咒語續的序分品第一。 然後,大菩薩金剛業稟告道:"啊,世尊!破誓者、誓言鬼、羅剎眾,如何徹底剷除其根源?如何超度修行的障礙?忿怒尊的咒語和壇城是什麼?請以怖畏遊戲顯示超度惡者和鎮壓的事業。"他如是恭敬地請求。
། དེ་ནས་འཇིགས་བྱེད་ཆེན་པོ་ཞེ་སྡང་རྡོ་རྗེས་བཀའ་སྩལ་པ།། ང་སྔོན་དྲན་པ་ཐོག་མའི་ཚེ།། བསྐལ་པ་འབུམ་ཕྲག་འབུམ་སྔོན་དུ།། སངས་རྒྱས་འཇིག རྟེན་སྒྲོན་མའི་དུས།། དགེ་སློང་ཐུབ་པར་དཀའ་བ་ལ།། ནག་པོ་ཐར་བས་གསང་དོན་ཞུས།། དེ་ཚེ་རྐུན་པོ་རྐུན་མོ་ནི།། མིང་སྲིང་གཉིས་ཀྱིས་ཕ་གཉན་བྱས།། རང་གི་སྒྲར་ཞུགས་ལོག་པར བསྒྲུབས།། གཞན་ལ་ཚུལ་བརྗོད་ལོག་པར་སྨྲས།། དེ་ནས་ནག་པོ་རང་བག་པ།། དམ་ཚིག་ཉམས་པའི་སྒོར་ཞུགས་ནས།། གངས་ཀྱི་ཞུན་ཆུ་ཁོལ་མ་འཐུངས།། སྐྱེ་བ་དེ་འཕོས་སྡུག་བསྔལ་མྱོང།། ཐུབ་པ་ཆེན་པོའི ཞིང་ཁམས་སུ།། ལས་ཀྱི་དབང་གིས་འདོད་ཁམས་སྐྱེས།། རང་ཐག་རུ་དྲར་ནར་སོན་ཚེ།། མོས་པ་བྱས་ཤིང་འཁོར་དུ་འདུན།། རཱུ་ཏྲའི་སྐལ་པ་མ་མཆིས་ཏེ།། སྐལ་ངན་ཞིང་པས་སས་ཀྱང་དཔྱང་ཐག་ཆད།། འདི དག་དྲང་བའི་སྐལ་བ་མེད།། རྟག་ཏུ་འཁོར་འགྱུར་རྟག་ཏུ་གཞོམ།། འདི་དག་ལང་ཀའི་གྲོང་གདལ་དུ།། སྲིན་པོ་ལང་ཀ་མགྲིན་བཅུའི་བུ།། དུང་བུ་མགྲིན་དང་ཁ་འབར་མ།། ཞེ་སྡང་མ་རུངས་རགས་པ ཅན།། སྔོན་གྱི་ལས་ཀྱིས་མཚམས་སྦྱར་སྐྱེས།། བོང་བུ་ལྟ་བུའི་རྣ་བ་ཅན།། མི་ཡི་ཐོད་ཕོར་ལག་ན་ཐོགས།། སྤྲེའུ་པགས་པ་གོས་སུ་གྱོན།། ཁ་ནས་དུད་པ་སྔོ་དམར་ཕྱུང།། བུ་ཆུང་རྐུན་བུར་རྐུ་ཞིང་ཟ།། དུད་འགྲོ་ར བརྐུས་ར་ཤ་ཟ།། ར་ལྤགས་ར་མགོ་བྲུངས་སུ་འཚེར།། སྦྱོར་ཏེ་སྲིན་མོ་བྲག་ཕུག་སྡོད།། ལུས་དང་མཉམ་པའི་རལ་པ་ལ།། མགོ་གསུམ་སྤྲུལ་ཞིང་རོ་དག་སྤེད།། བུ་ཆུང་ཕྱི་བ་ཉ་ཡི་མགོ། ཕྲེང་བ་གྲང་ཞིང་རླུང་ནག དང།། ཁ་ནས་མེ་འཕྲོ་ཆུ་གཞུང་ཞོན།། སྲོག་ཆགས་ཕྲ་མོ་ཀུན་གསོད་ཅིང།། སྲོག་དང་དབུགས་ཀྱིས་འཚོ་བ་བྱེད།། སྔགས་ཀྱི་ནུས་པ་ལོག་པའི་མཐུས།། ལས་ཀྱི་སྲིན་པོའི་རིགས་སུ་གྲུབ།། གཤོག་པར་ལྡན་ཞིང སོ་རྣོ་བ།། སྡེར་མོར་ལྡན་ཞིང་མི་ཕྱུགས་རྐུ།། གསང་སྔགས་དམ་ལས་གཏན་ལོག་པ།། དམ་པའི་སྲི་ཅན་བྱེད་པའི་དགྲར།། སྨོ་ལམ་ལྡན་ཞིང་སྔགས་ཚུལ་སྤྱོད།། མིང་ཡང་འབྲོག་ཏེའུ་ནག་པོ་དང།། ནག་མོ་བྱ་ཡི མགོ་ཅན་གྲགས།། དེ་དག་བུ་ཚ་མིང་སྲིང་དྲུག། མི་ཕྱུགས་ཕྲ་མོ་ཀུན་ཡང་རྐུ།། དགེ་བའི་རྣ་ཉན་བར་ཆད་བྱེད།། སྲོག་ཆགས་ཟ་བྱེད་དགེ་སྦྱོང་བརྫུ།
以下是完整的漢語直譯: 然後,大怖畏尊忿怒金剛宣說道: "我最初憶念時,在百萬億劫之前,世間燈佛時代,有位難調伏的比丘,黑色解脫者向他請教秘密義理。那時有一對盜賊兄妹,他們傷害了父親,進入自己的聲音中邪修,向他人宣說邪說。然後黑色自在者進入破壞誓言之門,飲用沸騰的雪水。轉生后經歷痛苦。 由業力在大能仁佛剎土中生於欲界。當他們長大成人時,生起信心欲成為眷屬。但沒有羅剎的福分,被惡運農夫砍斷懸掛的繩索。這些人沒有被引導的福分,永遠輪迴永遠被摧毀。 這些人在楞伽城中,作為羅剎楞伽十頭之子,貝殼頸和火口,粗暴兇惡的忿怒者,由往昔業力結合而生。他們有如驢子般的耳朵,手持人頭骨碗,身披猴皮衣,口中噴出藍紅煙霧。他們偷竊幼童並吃掉,偷馬吃馬肉,馬皮馬頭懸掛為裝飾。羅剎女住在巖洞中,長髮與身等長,幻化三頭並散發尸臭。幼童、老鼠、魚頭串成項鍊,寒風黑風從口中噴出火焰,騎乘河流,殺害一切微小生命,以生命氣息為食。由咒語的邪力,成就為業力羅剎種。 他們有翅膀和銳利的牙齒,有爪子偷盜人畜,完全違背密咒誓言,成為正法的敵人。他們發瘋誦咒修行,名字叫黑色山羊和黑色鳥頭。他們有六個子女兄妹,偷盜一切人畜微小生命,阻礙聽聞善法,吃生靈假扮修行者。"
སྲོག་ཆགས་ཟ་བྱེད་དགེ་སྦྱོང་བརྫུ།། མིང་ཡང་སྐོར་བེར་འབལ་ཏེའུ་འདྲེ་བྱུང་དཀར་པོ་བེག་འབའ ཏེའུ་འདྲེ།། ས་སྲིན་ཀླུ་སྲིན་དམ་སྲིར་གྲགས།། ཤོ?་གམ་ཡམས་ཀྱང་སྲིན་པོའི་ཡུལ་ཁམས་གནས།། འདོད་ཁམས་སྲིད་པ་ཐམས་ཅད་ཉུལ།། འཇིག་རྟེན་ཁམས་ཀུན་ཁྱབ་པར་འཚེ།། ཐོད་ཕྲེང་ཅན་དང་བཞིན་མི སྡུག།བདུད་ཕོ་བདུད་མོའི་བུ་ཚ་ནི།། མིང་སྲིང་བཅུ་གཅིག་སྡེ་ཆེན་བཅས།། དེ་དག་སྤྲུལ་པ་བསམ་ཡས་པ།། འགོང་པོ་སྲོག་བདག་མངགས་པའི་ཕྱོགས།། སྤུན་དགུ་འགོང་པོའི་ཕྱོགས་སུ་བསྡུ།། འགོང་པོ་འགོང་མོ་ དཔག་མེད་པས།། དགེ་བའི་བར་ཆོད་བདུད་དུ་གྱུར།། སྲིད་པའི་བདེ་བ་ཕུང་བར་བསྒྱུར།། ཐར་ལམ་བགྲོད་པ་ལོག་པར་འདྲེན།། འདི་དག་ལོག་པ་རྣམ་གསུམ་སྟེ།། རྣལ་འབྱོར་བར་ལམ་གང་འདོད་པས།། འདི དག་རྟག་ཏུ་གྲུབ་པར་བྱ།། ངན་པའི་ལུས་ངག་ལས་གྲུབ་པས།། ཡང་འབྱུང་འབྱུང་པོ་སྡུག་བསྔལ་མྱོང།། ཐར་ལམ་གཏན་བྲལ་སྲིད་པར་དམྱལ།། རབ་ཏུ་སྙིང་རྗེ་དཔྱང་ཐག་ཆད།། བརླག་པར་བྱས་ན ཡུད་ཙམ་བདེ།། དེ་ལྟར་ཤེས་པས་གནན་པར་བྱ།། ཞེས་གསུངས་སོ།། རྡོ་རྗེ་ཕུར་པ་གསང་བའི་སྔགས་རྒྱུད་ལས་ལོག་པའི་ཁུངས་རྩད་བཅད་པའི་ལེའུ་སྟེ་གཉིས་པའོ།
以下是完整的漢語直譯: "他們吃生靈假扮修行者。他們的名字是轉動的毛毯、白色小鬼、白色小鬼。他們被稱為地魔、龍魔、誓言鬼。疾病、瘟疫也居住在羅剎界。他們遍游欲界一切有,遍佈世間界造害。 戴骷髏項鍊和醜陋面容的,魔男魔女的子女,十一兄妹及其大部眾。他們有無量幻化,是派遣鬼魅生命主的一方。九兄弟歸屬鬼魅一方。無量鬼魅男女成為善法的魔障。他們毀壞有情的安樂,誤導解脫道。 這些是三種邪惡。任何瑜伽士想要成就中等成就,都應當經常降伏他們。由惡劣的身語業而成就,再生為鬼魅經受痛苦。永遠失去解脫道,在輪迴中墮地獄。極度悲憫的繩索已斷,摧毀他們才能暫時安樂。了知如此應當鎮壓。" 這是金剛橛秘密咒語續中剷除邪惡根源品第二。
།།། དེ་ནས་ཡང་ཞེ་སྡང་གི་རྒྱལ་པོ་རྡོ རྗེ་གཞོན་ནུས་བཀའ་སྩལ་པ།། རུ་དྲ་དམ་ལོག་དམ་སྲིའི་སྡེ།། རིམ་པས་དབང་བསྡུ་བསྒྲལ་གནན་བྱ།། སྟེང་ནས་ཁྲོ་བོ་ཧཱུྂ་ཀཱ་ར།། སྒྲ་འབྱིན་ཕག་དང་སྨིག་བུར་བཅས།། སྟེང་གི་ཚངས་པ་ཕོ་མོ་ཡང།། གདན་དུ་བྱས ནས་སྤྲུལ་པ་རྣམས།། དབང་དུ་འདུ་ཞིང་ཟིལ་གྱིས་གནོན།། ཨོྂ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཧཱུྂ་ཀ་ར་ཧཱུྂ་གརྫ་གརྫ་ཧཱུྂ་ཕཊ།། ཤར་ནས་ཁྲོ་བོ་རྣམ་པར་རྒྱལ།། རྣམ་སྙེམས་སྟག་དང་བྱ་རྒོད་བཅས།། ཤར་གྱི་དྲི་ཟ་ཕོ་མོའི་བདག། གདན དུ་གཟིར་བས་སྤྲུལ་པ་རྣམས།། དབང་དུ་འདུས་ཤིང་ཟིལ་གྱིས་གནོན།། ཨོྂ་བཛྲ་ཀྲོ་ཏ་བི་ཛ་ཡ་ཧཱུྂ་ཧ་ན་ཧ་ན་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཤར་ལྷོར་ཁྲོ་བོ་དབྱུག་སྔོན་པོ།། སྡེར་མོ་གཡག་དང་བྱ་རོག་བཅས།། ཤར་ལྷོར་མེ་ལྷ་ཕོ་མོའི བདག།གདན་དུ་གཟིར་བས་སྤྲུལ་པ་རྣམས།། དབང་དུ་འདུས་ཤིང་ཟིལ་གྱིས་གནོན།། ཨོྂ་བཛྲ་ཀྲོ་ཏ་ནཱི་ལ་དཎྜ་ཧཱུྂ་ད་ཧ་ད་ཧ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ལྷོ་ནས་ཁྲོ་བོ་གཤིན་རྗེའི་གཤེད།། དུར་ཁྲོད་ཤ་བ་འུག་པར་བཅས།། ལྷོ་ཕྱོགས་ གཤིན་རྗེའི་ཕོ་མོ་བདག།གདན་དུ་གཟིར་བས་སྤྲུལ་པ་རྣམས།། དབང་དུ་འདུས་ཤིང་ཟིལ་གྱིས་གནོན།། ཨོྂ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཡ་མཱན་ཏ་ཀ་ཧཱུྂ་པ་ཙ་པ་ཧཱུྂ་ཕཊ།། ལྷོ་ནུབ་ཁྲོ་བོ་མི་གཡོ་མགོན།། གཏུན་ཁུང་གཟིག་དང་ཁཝ་ ཏར་བཅས།། ལྷོ་ནུབ་སྲིན་པོ་ཕོ་མོའི་བདག། གདན་དུ་གཟིར་བས་སྤྲུལ་པ་རྔམས།། དབང་དུ་འདུས་ཤིང་ཟིལ་གྱིས་གནོན།། ཨོྂ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཨཱརྱ་ཨ་ཙ་ལ་ཧཱུྂ་བན་དྷ་བན་དྷ་ཧཱུྂ་ཕཊ།། ནུབ་ནས་ཁྲོ་བོ་རྟ་མཆོག དཔལ།། གཏུམ་མོ་བྱི་ལ་པུ་ཤུད་བཅས།། ནུབ་ཕྱོགས་ཀླུ་རྒྱལ་ཕོ་མོའི་བདག། གདན་དུ་གཟིར་བས་སྤྲུལ་པ་རྣམས།། དབང་དུ་འདུས་ཤིང་ཟིལ་གྱིས་གནོན།། ཨོྂ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཧ་ཡ་གྲཱི་བ་ཧཱུྂ་ཧུ་ལུ་ཧཱུྂ་ལུ་ཧཱུྂ་ཕཊ།། ནུབ བྱང་ཁྲོ་བོ་འདོད་པའི་རྒྱལ།། མདའ་སྙེམས་སྤྱང་མོ་ཁྲ་དང་བཅས།། ནུབ་བྱང་རླུང་ལྷ་ཕོ་མོའི་བདག། གདན་དུ་གཟིར་བས་སྤྲུལ་པ་རྣམས།། དབང་དུ་འདུས་ཤིང་ཟིལ་གྱིས་གནོན།། ཨོྂ་བཛྲ་ཀྲོ་ཏ་ཨ་པ་ར་ཙི་ཏ་ཧཱུྂ ཏིཥྛ་ཏིཥྛ་ཧཱུྂ་ཕཊ།བྱང་ནས་ཁྲོ་བོ་བདུད་རྩི་འཁྱིལ།། རླུང་འབྱིན་སེང་གེ་ཕ་ཝང་བཅས།། བྱང་ཕྱོགས་གནོད་ཅིང་ཕོ་མོའི་བདག། གདན་དུ་གཟིར་བས་སྤྲུལ་པ་རྣམས།།
以下是完整的漢語直譯: 然後,忿怒之王金剛童子又宣說道: "對於羅剎、破誓者、誓言鬼的部眾,應當依次攝受、解脫、鎮壓。 上方忿怒尊吽迦羅,發出聲音伴隨豬和野牛。上方的梵天男女也作為座墊,攝受並威懾所有化現。 (ཨོྂ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཧཱུྂ་ཀ་ར་ཧཱུྂ་གརྫ་གརྫ་ཧཱུྂ་ཕཊ།,Om vajra krodha hum kara hum garja garja hum phat,ॐ वज्र क्रोध हुं कर हुं गर्ज गर्ज हुं फट्,ఓం వజ్ర క్రోధ హుం కర హుం గర్జ గర్జ హుం ఫట్,金剛忿怒吽迦羅吽咆哮咆哮吽啪,嗡班扎卓達吽卡拉吽嘎匝嘎匝吽呸) 東方忿怒尊毗阇耶,伴隨驕傲的虎和禿鷲。東方乾闥婆男女之主作為座墊,攝受並威懾所有化現。 (ཨོྂ་བཛྲ་ཀྲོ་ཏ་བི་ཛ་ཡ་ཧཱུྂ་ཧ་ན་ཧ་ན་ཧཱུྂ་ཕཊ།,Om vajra krota vijaya hum hana hana hum phat,ॐ वज्र क्रोत विजय हुं हन हन हुं फट्,ఓం వజ్ర క్రోత విజయ హుం హన హన హుం ఫట్,金剛忿怒毗阇耶吽殺殺吽啪,嗡班扎卓達比匝雅吽哈納哈納吽呸) 東南方忿怒尊藍杖,伴隨爪子、牦牛和烏鴉。東南方火神男女之主作為座墊,攝受並威懾所有化現。 (ཨོྂ་བཛྲ་ཀྲོ་ཏ་ནཱི་ལ་དཎྜ་ཧཱུྂ་ད་ཧ་ད་ཧ་ཧཱུྂ་ཕཊ།,Om vajra krota nila danda hum daha daha hum phat,ॐ वज्र क्रोत नील दण्ड हुं दह दह हुं फट्,ఓం వజ్ర క్రోత నీల దండ హుం దహ దహ హుం ఫట్,金剛忿怒藍杖吽燒燒吽啪,嗡班扎卓達尼拉丹達吽達哈達哈吽呸) 南方忿怒尊閻魔敵,伴隨墓地、鹿和貓頭鷹。南方閻魔男女之主作為座墊,攝受並威懾所有化現。 (ཨོྂ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཡ་མཱན་ཏ་ཀ་ཧཱུྂ་པ་ཙ་པ་ཧཱུྂ་ཕཊ།,Om vajra krodha yamantaka hum paca paca hum phat,ॐ वज्र क्रोध यमान्तक हुं पच पच हुं फट्,ఓం వజ్ర క్రోధ యమాంతక హుం పచ పచ హుం ఫట్,金剛忿怒閻魔敵吽煮煮吽啪,嗡班扎卓達雅曼達卡吽巴匝巴匝吽呸) 西南方忿怒尊不動尊,伴隨臼、豹和狐貍。西南方羅剎男女之主作為座墊,攝受並威懾所有化現。 (ཨོྂ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཨཱརྱ་ཨ་ཙ་ལ་ཧཱུྂ་བན་དྷ་བན་དྷ་ཧཱུྂ་ཕཊ།,Om vajra krodha arya acala hum bandha bandha hum phat,ॐ वज्र क्रोध आर्य अचल हुं बन्ध बन्ध हुं फट्,ఓం వజ్ర క్రోధ ఆర్య అచల హుం బంధ బంధ హుం ఫట్,金剛忿怒聖不動尊吽縛縛吽啪,嗡班扎卓達阿亞阿匝拉吽班達班達吽呸) 西方忿怒尊馬頭明王,伴隨兇猛的貓和貂。西方龍王男女之主作為座墊,攝受並威懾所有化現。 (ཨོྂ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཧ་ཡ་གྲཱི་བ་ཧཱུྂ་ཧུ་ལུ་ཧཱུྂ་ལུ་ཧཱུྂ་ཕཊ།,Om vajra krodha hayagriva hum hulu hum lu hum phat,ॐ वज्र क्रोध हयग्रीव हुं हुलु हुं लु हुं फट्,ఓం వజ్ర క్రోధ హయగ్రీవ హుం హులు హుం లు హుం ఫట్,金剛忿怒馬頭明王吽呼嚕吽嚕吽啪,嗡班扎卓達哈雅格里瓦吽呼嚕吽嚕吽呸) 西北方忿怒尊欲自在,伴隨驕傲的箭、狼和鷹。西北方風神男女之主作為座墊,攝受並威懾所有化現。 (ཨོྂ་བཛྲ་ཀྲོ་ཏ་ཨ་པ་ར་ཙི་ཏ་ཧཱུྂ་ཏིཥྛ་ཏིཥྛ་ཧཱུྂ་ཕཊ།,Om vajra krota aparacita hum tistha tistha hum phat,ॐ वज्र क्रोत अपराजित हुं तिष्ठ तिष्ठ हुं फट्,ఓం వజ్ర క్రోత అపరాజిత హుం తిష్ఠ తిష్ఠ హుం ఫట్,金剛忿怒無能勝吽住住吽啪,嗡班扎卓達阿巴拉吉達吽替夏替夏吽呸) 北方忿怒尊甘露軍,伴隨風、獅子和蝙蝠。北方夜叉男女之主作為座墊,攝受並威懾所有化現。
གདན་དུ་གཟིར་བས་སྤྲུལ་པ་རྣམས།། དབང་དུ་འདུས་ཤིང་ཟིལ་གྱིས་གནོན།། ཨོྂ་ བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཀུཎྜ་ལི་ཧཱུྂ་ཙྪིན་དྷ་ཙྪིན་དྷ་ཧཱུྂ་ཕཊ།། བྱང་ཤར་ཁྲོ་བོ་ཁམས་གསུམ་རྒྱལ།། གསོད་བྱེད་དྲོད་དང་སྲེ་མོར་བཅས། བྱང་ཤར་དབང་ལྡན་ཕོ་མོའི་བདག། གདན་དུ་གཟིར་བས་སྤྲུལ་པ་རྣམས།། དབང་དུ འདུས་ཤིང་ཟིལ་གྱིས་གནོན།། ཨོྂ་བཛྲ་ཀྲོ་ཏ་ཏྲཻ་ལོ་ཀྱ་བི་ཛ་ཡ་ཧཱུྂ་བྷིན་དྷ་བྷིན་དྷ་ཧཱུྂ་ཕཊ། འོག་ནས་ཁྲོ་བོ་སྟོབས་པོ་ཆེ།། བསྐྱོད་ཆེན་དོམ་དང་བྱི་བར་བཅས།། འོག་གི་ས་བདག་ཕོ་མོའི་བདག། གདན དུ་གཟིར་བས་སྤྲུལ་པ་རྣམས།། དབང་དུ་འདུས་ཤིང་ཟིལ་གྱིས་གནོན།། ཨོྂ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་མ་ཧཱ་པ་ལ་ཧཱུྂ་སྥོ་ཊ་སྥོ་ཊ་ཧཱུྂ་ཕཊ།། ཕྱོགས་བཞི་མཚམས་བཞི་སྟེང་འོག་བཅུ།། རྡོ་རྗེ་ཁྲོ་བོས་རྣམ་པར་གཏམས།། དབུས་སུ་མ་ཧཱ དེ་བ་དང།། རུ་དྲ་ཆེན་པོ་ཁྱོ་ཤུག་བསྣོལ།། བདག་ཉིད་རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུ་དང།། འཁོར་ལོ་རྒྱས་འདེབས་དག་ཏུ་བྱ།། ཁྲོ་བོ་བཅུ་གཅིག་དཀྱིལ་འཁོར་དུ།། ཀུན་ཀྱང་མཐིང་ནག་རྔམ་པའི་སྐུ།། རྡོ་རྗེ་ཕུར་པ་ཐོད་ཁྲག བསྣམས།། སྤྲུལ་པ་ལྕགས་ཀྱུ་ཕུར་པ་འདེབས།། རུ་དྲ་ཆེན་པོའི་སྡེ་དཔོན་རྣམས།། དབང་སྡུད་བྲན་དུ་གཟིར་ནས་ཀྱང།། དཔའ་རྟགས་དཔའ་བོའི་ཆས་བརྒྱད་ལྡན།། ས་གནོན་ཉི་ཟླ་པདྨ་ཚོགས།། ཉོན་མོངས་སྲེག པའི་མེ་དཔུང་འབར།། ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ལྡན་པ་ལ།། མཚོན་ཆ་སྲས་མཆོག་ཕུར་པ་བསྐྱེད།། སྐུ་སྟོད་ཁྲོ་བོ་ཆེན་པོ་ལ།། སྐུ་སྨད་ཕུར་པ་ཟུར་གསུམ་མོ།། གཟས་པའི་སྙིང་དཀྱིལ་ཐེབས་པར་བསྐྱེད།། ཅེས གསུངས་སོ།། རྡོ་རྗེ་ཕུར་པའི་གསང་བའི་སྔགས་རྒྱུད་ལས་ལྷ་རྣམས་ཀྱི་རང་བཞིན་དང་རྩ་བའི་སྔགས་ཀྱི་ལེའུ་སྟེ་གསུམ་པའོ།
以下是完整的漢語直譯: 作為座墊,攝受並威懾所有化現。 (ཨོྂ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཀུཎྜ་ལི་ཧཱུྂ་ཙྪིན་དྷ་ཙྪིན་དྷ་ཧཱུྂ་ཕཊ།,Om vajra krodha amrita kundali hum cchindha cchindha hum phat,ॐ वज्र क्रोध अमृत कुण्डलि हुं छिन्ध छिन्ध हुं फट्,ఓం వజ్ర క్రోధ అమృత కుండలి హుం ఛింధ ఛింధ హుం ఫట్,金剛忿怒甘露軍吽斬斬吽啪,嗡班扎卓達阿姆里達昆達里吽欽達欽達吽呸) 東北方忿怒尊三界勝,伴隨殺戮者、熱氣和黃鼠狼。東北方多聞天男女之主作為座墊,攝受並威懾所有化現。 (ཨོྂ་བཛྲ་ཀྲོ་ཏ་ཏྲཻ་ལོ་ཀྱ་བི་ཛ་ཡ་ཧཱུྂ་བྷིན་དྷ་བྷིན་དྷ་ཧཱུྂ་ཕཊ།,Om vajra krota trailokya vijaya hum bhindha bhindha hum phat,ॐ वज्र क्रोत त्रैलोक्य विजय हुं भिन्ध भिन्ध हुं फट्,ఓం వజ్ర క్రోత త్రైలోక్య విజయ హుం భింధ భింధ హుం ఫట్,金剛忿怒三界勝吽破破吽啪,嗡班扎卓達泰洛嘉比匝雅吽賓達賓達吽呸) 下方忿怒尊大力,伴隨大動搖、熊和老鼠。下方地主男女之主作為座墊,攝受並威懾所有化現。 (ཨོྂ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་མ་ཧཱ་པ་ལ་ཧཱུྂ་སྥོ་ཊ་སྥོ་ཊ་ཧཱུྂ་ཕཊ།,Om vajra krodha maha pala hum spota spota hum phat,ॐ वज्र क्रोध महा पाल हुं स्फोट स्फोट हुं फट्,ఓం వజ్ర క్రోధ మహా పాల హుం స్ఫోట స్ఫోట హుం ఫట్,金剛忿怒大護吽破破吽啪,嗡班扎卓達瑪哈巴拉吽波達波達吽呸) 四方四隅上下十方,金剛忿怒尊遍滿。中央是大天和大自在天夫婦交疊。自身是金剛童子和輪印。十一忿怒尊的壇城,皆為深藍色威猛身,手持金剛橛和顱器盛血。化身持鐵鉤和橛。大自在天的眾首領被攝受為奴僕,具足英雄八飾,踏地日月蓮花聚,燃燒煩惱火焰,具足方便智慧,生起武器勝子橛。上身為大忿怒尊,下身為三角橛,觀想刺入所縛的心間。" 如是宣說。這是金剛橛密咒續中諸尊的自性和根本咒語品第三。
།།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཁྲག་འཐུང་ཆེན་པོ་བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡས་བཀའ སྩལ་པ།། ཡིད་འོང་དབེན་པའི་གནས་བཙལ་ཏེ།། རྫས་དང་ཡོ་བྱད་འཁོར་ལྡན་པས།། ཕྱི་དང་ནང་གི་མཚམས་ཀྱང་གཅད།། མཚན་དང་ལྡན་པའི་བྷན་དྷ་རུ།། ནས་ནག་སྔོན་མོ་བླུག་པར་བྱ།། ཕུར་བུ་བཅོ་ལྔ་དར གྱིས་གྲིལ།། རྒྱུ་རྐྱེན་དབང་བསྐུར་བྱིན་བརླབ་བྱ།། ཐོག་མར་དངོས་གྲུབ་ཀུན་གྱི་གཞི།། བཞི་བཅུ་གཉིས་དང་ལྔ་བཅུ་བརྒྱད།། ཞི་དང་ཁྲོས་པ་རིགས་བརྒྱ་མཆོད།། འཛབ་དང་བསྟོད་པ་བསྐང་བཤགས་བྱ།། ཛ་གད བདུད་རྩི་ལྷག་མ་ཡིས།། རྡོ་རྗེ་སྲིན་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་བརྩམ།། སྒྲུབ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་རྣམ་པ་གཉིས།། གང་ལ་མོས་དང་ཤིས་པ་བྲིས།། ཡེ་ཤེས་ཁྲོས་པ་བཅོ་ལྔ་དང།། ཕོ་ཉ་དཔུང་ཚོགས་བཅས་པ་ཡི།། ཕུར་པ དཀྱིལ་འཁོར་གནས་ལ་དགོད།། གདུག་ཅིང་རྩུབ་པ་གཟས་པའི་གཟུགས།། འདྲ་འབག་རྩ་དང་གཟུགས་སུ་བཅའ།། ཟག་པའི་རྫས་དང་དམེ་ཁྲག་བྱུག། ཡང་ན་ཆུ་སྣའི་འཇིམ་པས་བྱ།། མིང་དང་རུས་དང སྲོག་ཡིག་གཞུག།སྨུག་ནག་དང་ནི་ཐལ་དཀར་བྱ།། ལྕགས་ཐག་བཏགས་ལ་ཨེ་ལ་གཏོད།། རྟ་མགྲིན་སྐུར་གནས་དཔང་བཙུགས་ཏེ།། སྲིད་པའི་བགེགས་ལ་ཞལ་ལྕེ་བཅད།། མཐིང་ནག་མེ་འབར་དཀྱིལ་འཁོར་ དུ།། སྨུག་ནག་སྔོ་ནག་དམར་ནག་འབར།། འཇིགས་བྱེད་ཁྲོ་བོའི་སྤྲུལ་པས་དྲངས།། དཔལ་གྱི་ཕོ་ཉས་གནས་ནས་དགུག། སྒྲུབ་པའི་རྫས་དང་མཆོད་པ་དགོད།། བཅོ་ལྔ་ཁྲོ་བོ་མ་མོ་གསུམ།། བསྙེན་དང་བསྒྲུབ་པ ཚུལ་བཞིན་བྱ།། མཚན་མ་མཐོང་ངམ་དུས་བབ་ན།། ཕྲིན་ལས་དྲག་པོ་བརྩམ་པར་བྱ།། དྲག་པོའི་རྫས་དང་ཕུར་པ་དང།། ལྷ་དང་སྔགས་ཀྱི་དགོངས་མཚོ་སྡེབ།། རྟ་མཆོག་སྐུལ་གསལ་གནས་ནས དགུག།དབང་དྲག་ཆས་སུ་ཞུགས་ནས་ཀྱང།། གསུར་ཆེན་དུད་པ་སྒྲ་བཅས་ནས།། མ་མོ་འབོད་ཅིང་དམ་ལ་བསྡུ།། བཀྲག་མདངས་དབྲོག་ཅིང་ཚེ་ལུང་བྱ།། གནད་སྒོར་གདབ་ཅིང་ཁྲག་ཐུན་དབབ།། བྱང་གི་ཕོ་ ཉས་ཤ་ཁྲག་བསྟབ།། བྱད་ཀྱི་མ་མོས་བྱད་དུ་གཞུག། ནུབ་ཀྱི་ཁྲོ་བོས་གནས་སྦར་ཏེ།། ལྷོ་སྒོ་སྲས་ཀྱི་སེམས་ལུང་བསྟན།། ཉོན་མོངས་བསད་ནས་གསོ་བ་ཤར།། རྟག་པ་རྒྱུན་གྱི་ཡེ་ཤེས་བསྒོམ།། དེ་ལྟར་ཕྲིན་ལས མཐར་ཕྱུང་ན།། ཚངས་པའི་ཚེ་ཡང་འཇིག་པར་འགྱུར།། ཞེས་གསུངས་སོ།
以下是完整的漢語直譯: 然後,世尊大飲血者金剛橛宣說: 尋找悅意寂靜處,具備物品和用具,切斷外內界限。在具相的容器中,裝入黑青色大麥。十五橛用絲纏繞,賜予因緣灌頂加持。 首先是一切成就之基,四十二和五十八,供養百部寂靜忿怒尊。進行唸誦、讚頌、滿懺。用剩餘的甘露,開始金剛羅剎壇城。修行壇城有兩種,隨喜而畫吉祥者。十五智慧忿怒尊,以及使者軍眾,安置於橛壇城中。 製作兇惡粗暴所縛之形,用根和形狀製作像。塗抹有漏物和惡血,或用泥土製作。放入名字、種姓和生命字。用深褐色和白灰製作。繫上鐵鏈放入"E"字中。以馬頭明王身為證,對有情障礙進行判決。 在深藍色燃火壇城中,深褐、深藍、深紅燃燒。由可怖忿怒化身引導,吉祥使者從處召請。陳設修行物品和供品。十五忿怒尊和三母尊,如法進行近修和成就。 見到相兆或時機成熟時,開始猛烈事業。猛烈物品和橛,以及本尊和咒語意海相合。從處召請最勝馬頭明王。進入威猛裝束后,以大焚燒煙和聲音,召喚空行母並約束。奪取光彩並授予壽命。刺入要害並降下血雨。北方使者供養血肉。業魔母尊施以詛咒。西方忿怒尊點燃處所。南門子尊授記心意。殺滅煩惱后東方復甦。恒常修持相續智慧。 如是完成事業,即使梵天壽命也將毀滅。 如是宣說。
། རྡོ་རྗེ་ཕུར་པ་གསང་བའི་སྔགས་རྒྱུད་ལས་ཁྲོ་བོ་གསང་བའི་ལས་ཉེ་བར་བསྒྲུབ་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཞི་པའོ།།།། དེ་ནས་ཡང་ཞེ སྡང་གི་བདག་པོ་དཔལ་རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུས་བཀའ་སྩལ་པ།། ཨོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ། ཛྭ་ལ་ཛྭ་ལ། པྲ་ཛྭ་ལ་པྲ་ཛྭ་ལ་སྤུ་ཊ་སྤུ་ཊ་ན་ས་པ་ན་ཡེ་ཧཱུྂ་ཕཊ།། སརྦ་དུཥྟྂན་ཧརི་ད་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཙྪིནྡ་ཙྪིནྡ་ཧཱུྂ་ཕཊ། མཱ་ར་ཡ་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུྂ ཕཊ།སུ་རུ་སུ་རུ་པྲ་སུ་རུ་ཧཱུྂ་ཕཊ། བི་ད་ཡ་བིད་བིད་ཧཱུྂ་ཕཊ། ན་མཿས་མན་ཏ་བིང་བིང་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཨུ་ཙུཥྨ་ཀྲོ་དྷ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ན་མཿས་མན་ཏ་བི་ཤཝ་དྷ་ཡ་བེ་ར་བེ་ར་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཨྂ་ཀུ་ཤ་ཙྪིནྡ་ཙྪིནྡ་ཧཱུྂ་ཕཊ།། བྱཱ་གྷྲི་པ་ལ་ཤོ་ད་ཧརྀ་ད་ ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ།ཅེས་གསུངས་སོ།། རྡོ་རྗེ་ཕུར་པ་གསང་བའི་སྔགས་རྒྱུད་ལས་སྲས་མཆོག་རྩ་བའི་སྙིང་པོའི་ལེའུ་སྟེ་ལྔ་པའོ།
以下是完整的漢語直譯: 這是金剛橛密咒續中忿怒秘密事業近修品第四。 然後,又有忿怒之主尊貴金剛童子宣說: (藏文:ཨོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ། ཛྭ་ལ་ཛྭ་ལ། པྲ་ཛྭ་ལ་པྲ་ཛྭ་ལ་སྤུ་ཊ་སྤུ་ཊ་ན་ས་པ་ན་ཡེ་ཧཱུྂ་ཕཊ།། སརྦ་དུཥྟྂན་ཧརི་ད་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཙྪིནྡ་ཙྪིནྡ་ཧཱུྂ་ཕཊ། མཱ་ར་ཡ་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ།སུ་རུ་སུ་རུ་པྲ་སུ་རུ་ཧཱུྂ་ཕཊ། བི་ད་ཡ་བིད་བིད་ཧཱུྂ་ཕཊ། ན་མཿས་མན་ཏ་བིང་བིང་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཨུ་ཙུཥྨ་ཀྲོ་དྷ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ན་མཿས་མན་ཏ་བི་ཤཝ་དྷ་ཡ་བེ་ར་བེ་ར་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཨྂ་ཀུ་ཤ་ཙྪིནྡ་ཙྪིནྡ་ཧཱུྂ་ཕཊ།། བྱཱ་གྷྲི་པ་ལ་ཤོ་ད་ཧརྀ་ད་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ།, 梵文擬音:Oṃ vajra kīli kīlaya, jvala jvala, prajvala prajvala sphuṭa sphuṭa nasapanaye hūṃ phaṭ. Sarva duṣṭān hṛdaya hūṃ phaṭ. Chinda chinda hūṃ phaṭ. Māraya māraya hūṃ phaṭ. Suru suru prasuru hūṃ phaṭ. Vidaya vid vid hūṃ phaṭ. Namaḥ samanta bing bing hūṃ phaṭ. Ucchusma krodha hūṃ phaṭ. Namaḥ samanta viśvadhaya bera bera hūṃ phaṭ. Aṅkuśa chinda chinda hūṃ phaṭ. Vyāghrī palaśoda hṛdaya hūṃ phaṭ., 梵文天城體:ॐ वज्र कीलि कीलय। ज्वल ज्वल। प्रज्वल प्रज्वल स्फुट स्फुट नसपनये हूं फट्। सर्व दुष्टान् हृदय हूं फट्। छिन्द छिन्द हूं फट्। मारय मारय हूं फट्। सुरु सुरु प्रसुरु हूं फट्। विदय विद् विद् हूं फट्। नमः समन्त बिङ् बिङ् हूं फट्। उच्छुष्म क्रोध हूं फट्। नमः समन्त विश्वधय बेर बेर हूं फट्। अङ्कुश छिन्द छिन्द हूं फट्। व्याघ्री पलशोद हृदय हूं फट्।, 梵文泰盧固體:ఓం వజ్ర కీలి కీలయ। జ్వల జ్వల। ప్రజ్వల ప్రజ్వల స్ఫుట స్ఫుట నసపనయే హూం ఫట్। సర్వ దుష్టాన్ హృదయ హూం ఫట్। ఛిన్ద ఛిన్ద హూం ఫట్। మారయ మారయ హూం ఫట్। సురు సురు ప్రసురు హూం ఫట్। విదయ విద్ విద్ హూం ఫట్। నమః సమన్త బిఙ్ బిఙ్ హూం ఫట్। ఉచ్ఛుష్మ క్రోధ హూం ఫట్। నమః సమన్త విశ్వధయ బేర బేర హూం ఫట్। అఙ్కుశ ఛిన్ద ఛిన్ద హూం ఫట్। వ్యాఘ్రీ పలశోద హృదయ హూం ఫట్।, 漢語字面意義:嗡 金剛 釘 釘入 燃燒 燃燒 遍燃 遍燃 破裂 破裂 鼻子毀壞 吽 啪 一切惡者 心 吽 啪 斬斷 斬斷 吽 啪 殺 殺 吽 啪 迅速 迅速 遍迅速 吽 啪 穿透 穿 穿 吽 啪 禮敬 普遍 摧毀 摧毀 吽 啪 最勝 忿怒 吽 啪 禮敬 普遍 一切凈化 摧毀 摧毀 吽 啪 鉤 斬斷 斬斷 吽 啪 虎女 葉 血 心 吽 啪, 漢語擬音:Ang ba zha ji li ji la ya, rua la rua la, ba rua la ba rua la si bu ta si bu ta na sa ba na ye hong fa. Sa wa du dan ha ri da ya hong fa. Qin da qin da hong fa. Ma ra ya ma ra ya hong fa. Su ru su ru ba su ru hong fa. Wei da ya wei wei hong fa. Na ma sa man da bing bing hong fa. Wu qu si ma ke ro da hong fa. Na ma sa man da wei si wa da ya bei ra bei ra hong fa. An ku sha qin da qin da hong fa. Bia ge ri ba la shuo da ha ri da ya hong fa.) 如是宣說。 這是金剛橛密咒續中最勝子根本心要品第五。
།།། དེ་ནས་ཞེ་སྡང་གི་རྒྱལ་པོས་བཀའ་སྩལ་པ། མཚམས་མེད་པ་ལ་མཚམས་ཀྱང་ གཅད།། ཁྲོ་བཅུས་ཕྱོགས་བཅུར་ཕུར་པས་གཏམས།། ཁྲོ་བོ་འབར་བའི་ཐུགས་ཀ་ནས།། འཁོར་ལོ་རྩིབས་བརྒྱད་རེ་མིག་ལ།། ཉི་ཟླ་པདྨའི་གདན་སྟེང་ན།། ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་ཐུགས་ཀ་ནས།། ཀཱི་ལ་ཡ་ཡི་འོད ཟེར་གྱིས།། ལྕགས་ཀྱི་ཚ་ཚ་བརྡབ་པ་ལྟར།། གང་ལ་བབ་པ་རྡུལ་དུ་རླག། སྐོར་མཚམས་བཞི་དང་སྐོར་ཚོམས་གསུམ།། སྨད་ཀྱི་དཀྱུས་ཚིག་དྲག་པོ་ལས།། རཀྟ་ཚར་གསུམ་ཚར་ལྔ་སྦྲེང།། རྔམ་པ་གློག་གི་དཀྱིལ འཁོར་ནས།། རྡོ་རྗེ་རྫུ་འཕྲུལ་རྣམ་པར་འཕྲུལ།། དཔའ་བོ་ཁྲོ་བོ་འཇིགས་པར་བཅས།། རིགས་སྔགས་དོན་ལ་ཡང་དག་སྦྱོར།། རཀྟའི་མཚོ་དང་ཀེང་རུས་རི།། མཱྂ་སའི་ཉོར་ཚོགས་ཞིང་ཆེན་གསུར།། རྔམ་པའི་མཁའ འགྲོ་ཚོགས་ལ་བསྟབ།། རྡོ་རྗེ་ཁྲོ་རྒྱལ་ཧེ་རུ་ཀས།། གཏུམ་ཁྲོ་གདུག་པ་ཐབས་ཀྱིས་འདུལ།། འབར་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཀུན་ལ་མཆོད།། ཧཱུྂ་མཛད་ཧཱུྂ་ལ་ཧོ་སྟེ་རོལ།། ཧཱུྂ་མཛད་ཧཱུྂའུ་གིས་ཐུགས་དམ་བསྐང།། གར་དགུ ཁྲོས་པའི་ཞལ་དུ་བསྟབ།། སྟོང་གསུམ་ཐམས་ཅད་ཕུར་པའི་ལྷ།། བདུད་འདུལ་ཁྲོ་བོའི་སྐུར་བསྟན་པ།། ཕྱོགས་བཅུ་དགྲ་བགེགས་ཐམས་ཅད་ཀུན།། དེངས་པར་མི་བྱེད་འདུག་གྱུར་ན།། ཐམས་ཅད་མ་ལུས་ཐེབས པར་གདབ།། དམ་ལོག་དམ་སྲི་རཱུཏྲའི་སྡེ།། འདི་དག་ཚར་ནི་མ་བཅད་ན།། སྒྲུབ་ལ་བར་ཆོད་མ་རུངས་བྱེད།། ཉམས་པ་བདུད་ནི་འདི་རྣམས་ཏེ།། དགྲ་དང་བགེགས་དང་བདུད་ཚོགས་ཀྱང།། འདི གསུམ་མ་ཐུལ་སྐུ་དགྲར་ལྡང།། དེ་ཕྱིར་སྒྲུབ་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས།། དམ་སྲི་གནན་ཅིང་དམ་ལོག་གསད།། རཱུ་ཏྲའི་སྡེ་རྣམས་གདུལ་བར་བྱ།། བཅུ་གཅིག་དཔལ་དང་ཕྱག་རྒྱ་བཞི།། ཡེ་ཤེས་ཁྲོ་བོ་བཅོ ལྔའི་ཐུགས།། སྲོག་དང་ལྡན་པའི་ཡེ་ཤེས་སེམས།། འཁོར་དང་བཅས་པའི་བདག་པོ་བསྐྱེད།། རང་བཞིན་དཀྱིལ་འཁོར་དབྱེར་མེད་བསྟིམ།། གཟིར་གནོན་སྒྲོལ་བའི་སྐུ་རུ་བསྒོམ།། སྐུ་དང་གསུང་ཐུགས་སྲོག དབང་བསྐུར།། ཞི་བ་བསྙེན་ཅིང་ཁྲོས་པ་བསྒྲུབ།། དངོས་གྲུབ་ཀུན་གྱི་གཞི་མ་ཡིན།། སྨན་རག་གཏོར་མ་ལ་སོགས་པ།། ཕྱི་ནང་གསང་བའི་མཆོད་པ་ཡིས།། ལོ་ཟླའི་དུས་སུ་བརྩོན་པར་འབད།། བསྙེན་པའི་བདུད རྩིས་ཆག་ཆག་གདབ།།
以下是完整的漢語直譯: 然後,忿怒之王宣說: 對無間罪者也要設立界限。十忿怒尊以橛遍滿十方。從忿怒尊燃燒的心間,八輻輪軸的格子中,日月蓮花座之上,從智慧勇士的心間,以祈利耶(Kīlaya)光芒,如擊打鐵製小像般,落於何處皆化為塵。四周界和三週集,下方猛烈咒語中,串連三遍五遍的"rakta"(血)。從威猛閃電壇城中,變化金剛神通,勇士忿怒尊及可怖者,如實結合種咒義。血海與白骨山,肉堆田地大焚燒,供養威猛空行眾。金剛忿怒王赫魯嘎,以方便調伏兇猛惡者。供養一切燃燒壇城。 (藏文:ཧཱུྂ་མཛད་ཧཱུྂ་ལ་ཧོ་སྟེ་རོལ།, 梵文擬音:Hūṃ dzad hūṃ la ho te rol, 梵文天城體:हूं मजद् हूं ल हो ते रोल्, 梵文泰盧固體:హూం మజద్ హూం ల హో తే రోల్, 漢語字面意義:吽 作 吽 于 呼 而 遊戲, 漢語擬音:Hong zhe hong la hu de ro) 以"吽"字"吽"音滿足誓言。供養九種舞蹈于忿怒尊口。三千界皆為橛尊,顯現為降魔忿怒身。十方一切敵障,若不離去而停留,則無遺漏全部釘殺。破誓鬼神、羅剎眾,若不剷除這些,將對修行造成惡劣障礙。這些是墮落的魔眾,敵人、障礙和魔軍,若不降伏這三者將成為身敵。因此,修行瑜伽士應鎮壓鬼神、殺滅破誓者,調伏羅剎眾。 十一尊榮耀及四印,十五智慧忿怒尊心,具生命力的智慧心,生起主尊及眷屬。融入無別自性壇城,觀想為鎮壓解脫身。賜予身語意生命灌頂。修近寂靜尊,成就忿怒尊。是一切成就之基礎。以藥物、血、食子等,外內密三種供品,在年月之時勤勉修持。以近修甘露灑凈。
བསྙེན་པའི་བདུད རྩིས་ཆག་ཆག་གདབ།། དཀྱིལ་འཁོར་བྱིན་གྱིས་རློབ་པར་འགྱུར།། རྣལ་འབྱོར་གང་ལ་མོས་པ་ནི།། འཇིགས་བྱེད་ཨེ་ཡ་དཀྱིལ་འཁོར་བསྐྱེད།། རང་བཞིན་སྒྲུབ་ཕྱིར་བསྟོད་ཅིང་བསྐུལ།། ཞེས་གསུངས་སོ།། ཀཱི ལ་ཡ་གསང་བའི་སྔགས་རྒྱུད་ལས་བསྙེན་པའི་ལེའུ་དྲུག་པའོ།
以下是完整的漢語直譯: 以近修甘露灑凈。壇城將得到加持。瑜伽士對何者有信心,生起怖畏者(Bhairava)單尊壇城。為成就自性而讚頌勸請。 如是宣說。 這是《祈利耶(Kīlaya)密咒續》的第六章"近修品"。 註:其中"祈利耶"(Kīlaya)的六種形式如下: (藏文:ཀཱི་ལ་ཡ, 梵文擬音:Kīlaya, 梵文天城體:कीलय, 梵文泰盧固體:కీలయ, 漢語字面意義:橛, 漢語擬音:基拉亞)
།།། དེ་ནས་ཞེ་སྡང་གི་བདག་པོ་རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུས་བཀའ་སྩལ་པ།། གྲུ་གསུམ་མཐིང་ནག་འབར་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས།། བཅོམ་ལྡན དཔལ་ཆེན་རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུ་ནི།། དབུ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་ཞབས་བཞི་བརྐྱང་བསྐུམ་བགྲད།། རྒྱན་དང་ཆ་ལུགས་ལྡན་པས་སྒེག་སྒེག་འདྲ།། བདུད་བཞི་གཏན་དུ་བཅོམ་པས་དཔའ་དཔའ་འདྲ།། སྐུ་ཆེ་ཡན་ལག་རགས པས་འཇིགས་འཇིགས་འདྲ།། ཞལ་གཡས་དཀར་ལ་བཞད་པས་རྒོད་རྒོད་འདྲ།། གཡོན་པ་དམར་ལ་གདངས་པས་གཤེ་གཤེ་འདྲ།། ཞལ་དབུས་མཐིང་ལ་རྔམས་པས་ཁྲོ་ཁྲོ་འདྲ།། རྒྱུ་དྲུག་སྤྱན་གྱིས་གཟིགས་པས སྙིང་རྗེ་ཆེ་ཆེ་འདྲ།། དུག་གསུམ་ཞལ་དུ་རྡུབས་པས་རྔམ་རྔམ་འདྲ།། དེ་འདྲའི་ཁྲོ་བོ་འཇིགས་པའི་སྐུར་བསྟན་པས།། ཆོས་སྐུ་མཚན་མ་མེད་པས་ཞི་ཞི་འདྲ།། རྡོ་རྗེ་རྩེ་དགུས་ས་དགུའི་རྟོག་པ་འཇོམས།། རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔས རྒྱུད་ལྔ་གནས་སུ་སྒྲོལ།། མེ་དཔུང་འབར་བས་ཁམས་གསུམ་ཉེས་པ་སྲེག། ཁ་ཊྭཱྂ་རྩེ་གསུམ་དུག་གསུམ་རྩད་ནས་གཅོད།། རི་རབ་ཕུར་བུས་ཁམས་གསུམ་རྡུལ་དུ་རློག། འཁོར་ལོ་རྒྱས་འདེབས་དཔལ་གྱི་སྐུ་ལ འཁྲིལ།། ཁྲོ་བོ་ཁྲོ་མོ་རབ་འཇིགས་འབར་བའི་སྐུ།། སྐུ་ནི་མེ་དཔུང་འབར་བའི་ཀློང་ན་བཞུགས།། གསུང་ནི་དྲག་པོའི་སྒྲ་སྐད་འབྲུག་སྟོང་ལྡིར།། ཐུགས་ནི་མི་རྟོག་རྣམ་རྟོག་ཐམས་ཅད་འཇོམས།། དཔལ་ཆེན་རྡོ་རྗེ གཞོན་ནུ་ཡབ་ཡུམ་ལ།། ཁྲོ་བོ་ཁྲོ་མོའི་ཚོགས་ཀྱིས་བསྐོར་བ་ནི།། ཧཱུྂ་ཆེན་མཐིང་ག་རྡོ་རྗེ་ཐོད་ཁྲག་དང།། མདའ་གཞུ་རྡོ་རྗེ་རི་རབ་ཕུར་པ་འདྲིལ།། སྐུ་མདོག་མཐིང་ག་དཀར་དང་དམར་བའི་ཞལ།། ཞབས་བཞི བྲག་སྟེང་ཉི་ཟླ་ཕོ་མོ་མནན།། སྒྲ་འབྱིན་ཕག་དང་སྨིག་བུ་འཁོར་གྱིས་བསྐོར།། རྣམ་རྒྱལ་དཀར་པོ་རྡོ་རྗེ་ཐོད་ཁྲག་དང།། ཏྲི་ཤཱུལ་འཁོར་ལོ་རི་རབ་ཕུར་བུ་འདྲིལ།། ཞལ་མདོག་དཀར་དང་སྔོ་དང དམར་བའི་ཞལ།། ཞབས་བཞི་བྲག་སྟེང་བརྒྱ་བྱིན་ཕོ་མོ་མནན།། སྙེམས་མ་སྟག་དང་བྱ་རྒོད་འཁོར་གྱིས་བསྐོར།། གཤིན་རྗེ་སྔོན་པོ་རྡོ་རྗེ་ཐོད་ཁྲག་འཐུང།། ནརྀ་མགོ་དགྲ་སྟྭ་རི་རབ་ཕུར་བུ་འདྲིལ།། སྐུ་མདོག་སྔོན པོ་དཀར་དང་དམར་བའི་ཞལ།། ཞབས་བཞི་བྲག་སྟེང་གཤིན་རྗེ་ཕོ་མོ་གནོན།། དུར་ཁྲོད་ཤ་བ་འུག་པའི་འཁོར་གྱིས་བསྐོར།།
以下是完整的漢語直譯: 然後,忿怒之主金剛童子宣說: 從燃燒的深藍色三角壇城中,世尊大吉祥金剛童子,三頭六臂四足伸屈開展,具足飾品和裝束似優雅,永遠降伏四魔似勇猛,身軀高大肢體粗壯似可怖,右臉白色微笑似歡喜,左臉紅色張開似呵斥,中臉藍色威猛似忿怒,以六種眼睛觀視似大悲憫,三毒融入口中似威猛。 如是顯現為可怖忿怒身,法身無相似寂靜。九股金剛杵摧毀九地分別,五股金剛杵解脫五種相續,燃燒火聚焚燒三界過失,三叉杖根除三毒,須彌山橛將三界碾為塵土,輪印纏繞于吉祥身。 忿怒男女尊極為可怖燃燒身,身處火焰聚中,語發猛烈聲響如千雷轟鳴,意離分別摧毀一切妄念。大吉祥金剛童子父母尊,被忿怒男女眾圍繞。 藍色大吽字,金剛骷髏碗盛血,箭弓金剛須彌山橛相纏繞。身色藍,白紅面,四足踩踏巖上日月男女。發聲豬和蝎子眷屬圍繞。 白色遍勝,金剛骷髏碗盛血,三叉戟輪須彌山橛相纏繞。面色白藍紅,四足踩踏巖上帝釋男女。驕傲虎和禿鷲眷屬圍繞。 藍色閻魔,金剛骷髏碗飲血,人頭敵斧須彌山橛相纏繞。身色藍,白紅面,四足踩踏巖上閻魔男女。墓地鹿和貓頭鷹眷屬圍繞。
དུར་ཁྲོད་ཤ་བ་འུག་པའི་འཁོར་གྱིས་བསྐོར།། རྟ་མགྲིན་དམར་པོ་རྡོ་རྗེ་ཐོད་ཁྲག་དང།། ཞགས་པ་སྤུ་གྲི་རི་རབ་ཕུར་བུ་འདྲིལ།། སྐུ མདོག་དམར་པོ་སྔོ་དང་དཀར་བའི་ཞལ།། ཞབས་བཞི་བྲག་སྟེང་ཀླུ་དབང་ཕོ་མོ་མནན།། གཏུམ་མོ་བྱི་ལ་པུ་ཤུད་འཁོར་གྱིས་བསྐོར།། བདུད་རྩི་ལྗང་ནག་རྒྱ་གྲམ་དབྱུག་ཐོ་ཐོགས།། སྐུ་མདོག་ལྗང་ནག་དཀར་དང དམར་བའི་ཞལ།། ཞབས་བཞི་བྲག་སྟེང་གནོད་སྦྱིན་ཕོ་མོ་མནན།། རླུང་འབྱིན་སེང་གེ་ཕ་ཝང་འཁོར་གྱིས་བསྐོར།། དབྱུག་པ་སྔོན་པོ་དཀར་དམར་སྔོ་བའི་ཞལ།། རྡོར་ཐོད་དབྱུག་པ་མེ་ཐབ་ཕུར་པ་འདྲིལ།། ཞབས བཞི་བྲག་སྟེང་མེ་ལྷ་ཕོ་མོ་མནན།། སྡེར་མོ་གཡག་དང་བྱ་རོག་འཁོར་གྱིས་བསྐོར།། མི་གཡོ་ལྗང་སྔོན་རྡོ་རྗེ་ཐོད་ཁྲག་དང།། རལ་གྲི་ཞགས་པ་རི་རབ་ཕུར་བུ་འདྲིལ།། སྐུ་མདོག་ལྗང་སྔོན་དཀར་དང་དམར་བའི ཞིང།། ཞབས་བཞི་བྲག་སྟེང་བདེན་བྲལ་ཕོ་མོ་མནན།། གཏུན་ཁུང་གཟིགས་དང་ཁཝ་ཏ་འཁོར་གྱིས་བསྐོར།། གཞན་གྱིས་མི་ཐུབ་དམར་སྐྱ་རྡོ་རྗེ་ཐོགས།། རྔ་ཡབ་བྷན་དྷ་རི་རབ་ཕུར་པ་འདྲིལ།། སྐུ་མདོག་དམར་སྐྱ དཀར་དང་དམར་བའི་ཞལ།། ཞབས་བཞི་བྲག་སྟེང་རླུང་ལྷ་ཕོ་མོ་མནན།། མདའ་སྟེམས་སྤྱང་ཀི་ཁྲ་ཡི་འཁོར་གྱིས་བསྐོར།། ཁམས་གསུམ་རྣམ་རྒྱལ་ཏྲི་ཤཱུལ་མདའ་དང་ཞུ།། སྐུ་མདོག་ལྗང་སེར་དཀར་དང་དམར བའི་ཞལ།། ཞབས་བཞི་བྲག་སྟེང་དབང་ལྡན་ཕོ་མོ་མནན།། གསོད་བྱེད་དྲེད་དང་སྲེ་མོ་འཁོར་གྱིས་བསྐོར།། སྟོབས་ཆེན་དུད་ཁ་རྡོ་རྗེ་ཐོད་ཁྲག་འཐུང།། ཞགས་པ་ཐོ་བ་རི་རབ་ཕུར་བུ་འདྲིལ།། སྐུ་མདོག་དུད་ཁ དཀར་དང་དམར་བའི་ཞལ།། ཞབས་བཞི་བྲག་སྟེང་ས་བདག་ཕོ་མོ་མནན།། སྐྱོད་བྱེད་དོམ་དང་བྱི་ལའི་འཁོར་གྱིས་བསྐོར།། ཁྲོ་རྒྱལ་ཀུན་ཀྱང་དུར་ཁྲོད་ཆས་ཀྱིས་བརྒྱན།། བསྐལ་པའི་མེ་ལྟར་འབར་བའི་ཀློང་ནཱ བཞུགས།། ཤར་གྱི་སྒོ་བ་དཀར་མོ་ལྷོ་སྒོ་སེར།། ནུབ་གྱི་སྒོ་བ་དམར་མོ་བྱང་སྒོ་ལྗང།། བྱ་ཕུར་སྐྱེར་ཕུར་མཆོག་ཕུར་ལྕགས་ཕུར་བསྣམས།། ལྕགས་ཀྱུ་ཞགས་པ་ལྕགས་སྒྲོག་དྲིལ་བུ་གཡོན།། རང་བྱུང་ཁྲོ་བོ་རྣམས ཀྱི་མཐུ་དང་རྩལ།། བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡ་ཡི་དུས་ལ་བབ།། ལྷ་རྣམས་བསྟོད་ཅིང་ཐུགས་དམ་བསྐུལ།།
以下是完整的漢語直譯: 墓地鹿和貓頭鷹眷屬圍繞。紅色馬頭,金剛骷髏碗盛血,套索剃刀須彌山橛相纏繞。身色紅,藍白麵,四足踩踏巖上龍王男女。猛烈貓和鷹眷屬圍繞。 深綠甘露持十字杵和木槌。身色深綠,白紅面,四足踩踏巖上夜叉男女。風神獅子蝙蝠眷屬圍繞。 藍色杵,白紅藍面,金剛骷髏碗杵火爐橛相纏繞。四足踩踏巖上火神男女。爪牙牦牛烏鴉眷屬圍繞。 青綠不動,金剛骷髏碗盛血,寶劍套索須彌山橛相纏繞。身色青綠,白紅面,四足踩踏巖上離賢男女。臼洞豹和烏鴉眷屬圍繞。 淡紅無能勝持金剛杵,拂塵頭骨須彌山橛相纏繞。身色淡紅,白紅面,四足踩踏巖上風神男女。箭簇狼鷹眷屬圍繞。 黃綠三界遍勝持三叉戟箭弓。身色黃綠,白紅面,四足踩踏巖上自在天男女。殺者熊和豹眷屬圍繞。 煙色大力飲金剛骷髏碗盛血,套索木槌須彌山橛相纏繞。身色煙,白紅面,四足踩踏巖上地主男女。動者熊和貓眷屬圍繞。 所有忿怒王均以墓地裝飾莊嚴,安住于如劫火燃燒的光明中。 東門守護白色,南門黃色,西門守護紅色,北門綠色。持鳥橛、木橛、最勝橛、鐵橛。左手持鐵鉤、套索、鐵鎖、鈴鐺。 自生忿怒尊之威力與力量,金剛橛(Vajra Kīlaya)時機已至。讚頌諸尊並勸請誓言。 註:其中"金剛橛"(Vajra Kīlaya)的六種形式如下: (藏文:བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡ, 梵文擬音:Vajra Kīlaya, 梵文天城體:वज्र कीलय, 梵文泰盧固體:వజ్ర కీలయ, 漢語字面意義:金剛橛, 漢語擬音:瓦傑拉 基拉亞)
ལྷ་རྣམས་བསྟོད་ཅིང་ཐུགས་དམ་བསྐུལ།། སྲས་མཆོག་ཁྲོ་བོ་བཅོ་ལྔ་ཡིས།། བཏབ་ན་ལྷ་ཡང་རླག་པར་བྱེད།། སྲི་ཅན་རྡུལ་དུ་རློག་པའོ།། མི་བཟད་དྲུག་གི འཁོར་དང་བཅས།། སྤྲུལ་པས་སྲིད་གསུམ་གཏམས་པར་བསྒོམ།། དེ་ནས་ཤེས་པ་འདུ་སར་གདབ།། བཏབ་ནས་བདེ་བའི་ས་ལ་དགོད།། ཅེས་གསུངས་སོ།། རྡོ་རྗེ་ཕུར་པ་གསང་བའི་སྔགས་རྒྱུད ལས་ཁྲོ་བོ་ལ་བསྟོད་པའི་ལེའུ་སྟེ་བདུན་པའོ།།།། དེ་ནས་ཞེ་སྡང་གི་རྒྱལ་པོ་རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུས་བཀའ་སྩལ་པ།། དེ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་ཡང་དག་བཤད།། ལུས་ནི་ལྷ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྒོམ།། ངག་ནི གསང་སྔགས་དཀྱིལ་འཁོར་བསྒོམ།། སེམས་ནི་ཆོས་ཉིད་དཀྱིལ་འཁོར་བསྒོམ།། དབེན་པར་ས་སྦྱངས་མཎྜལ་བཅའ།། འཁོར་གནས་ཡོ་བྱད་བློ་ལྡན་པས།། ཁྲོ་མོ་ཡུམ་གྱི་གཏུན་ཁུང་བྲི།། གྲུ་གསུམ་རྩ་གཅིག འབར་བ་ཙམ།། ཡང་ན་བཅུ་གཅིག་བདུན་ཡང་བྲི།། ལས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གྲུ་གསུམ་ཨེ།། རྡོ་བ་དག་གམ་ས་ལ་བྱ།། ལྕགས་སྣ་ལྗང་དང་དུག་ཤིང་དང།། མི་དང་བྱ་ཡི་རུས་པ་ལ།། སྲས་མཆོག་ཕུར་པ་གཟི་ལྡན བྱ།། གུ་གུལ་རཀྟ་ཡུངས་ཀར་གྱིས།། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་གཟི་བྱིན་བསྐྱེད།། ཀ་པཱ་ལ་ཡི་གནས་བཞུགས་ནས།། རྡོ་རྗེ་ངག་གི་བཟླས་པ་རྩམ།། སྐུ་དང་ཆོས་ཉིད་གསལ་ལྡན་པས།། བསྙེན་པ་གདེང་དང་ལྡན་པར བྱ།། རྡོ་རྗེ་དཀྱིལ་འཁོར་མཆོད་བསྟོད་ཅིང།། རང་རྒྱུད་དག་པར་བཤགས་སྦྱང་བྱ།། འཕྲོ་འདུས་ཉེ་བར་བསྙེན་བྱ་སྟེ།། བདུན་འབུམ་ཉི་ཁྲིའི་གྲངས་རྫོགས་ནས།། རྡོ་རྗེ་ཁྲོ་བོ་རོལ་པ་སྒྲུབ།། འཕང་དང་ལྡེག་འཁྲབ བྲོ་བརྡུང་དང།། ཉམས་དང་རྨི་ལྟས་བཟང་མཐོང་ནས།། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་བླང།། རང་རྒྱུད་བྱིན་དང་ལྡན་གྱུར་པས།། ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡི་དབང་བསྐུར་ཡང།། རང་དང་གཞན་ལ་རྒྱས་བཏབ་སྟེ།། དབང དང་བྱིན་བརླབ་ཚུལ་བཞིན་བྱ།། དེ་ནས་བདུད་དང་དགྲ་བགེགས་ལ།། རྡོ་རྗེ་ཁ་ཊྭཱྂ་རོལ་པ་རྩམ།། ཞེས་གསུངས་སོ།། རྡོ་རྗེ་ཕུར་པ་གསང་བའི་སྔགས་རྒྱུད་ལས་དཀྱིལ་འཁོར་སྒྲུབ་པའི་ལེའུ་སྟེ་བརྒྱད པའོ།
以下是完整的漢語直譯: 讚頌諸尊並勸請誓言。最勝子十五忿怒尊,若施咒連天神也能毀滅,將魔鬼碾為塵土。與六大可怖眷屬一起,觀想化身遍滿三界。然後將意識投向集聚處,投后安置於安樂之地。如是宣說。 這是金剛橛密咒續中讚頌忿怒尊的第七章。 然後,忿怒之王金剛童子宣說:接下來詳細解說壇城。身體觀想為尊身壇城,語言觀想為密咒壇城,心意觀想為法性壇城。 在寂靜處清凈地面製作曼荼羅。智者準備好眷屬處所和用品。繪製忿怒母尊的臼洞,三角形單根燃燒狀,或者繪製十一個或七個。業之壇城三角形"誒"字,用石頭或地面製作。 用鐵、綠色植物、毒樹、人骨和鳥骨製作最勝子具威光的橛。以安息香、血、白芥子生起身語意的威光。安住于顱器中,開始金剛語的誦咒。以明晰的身相和法性,修持具信心的親近。 供養讚頌金剛壇城,懺悔清凈自相續。修持放光收攝的近修,完成七十萬二萬遍數后,修持金剛忿怒尊游舞。 投擲、擊打、跳舞、敲打,見到好的體驗和夢兆后,獲得身語意悉地。自相續具足加持后,還要接受五智灌頂,對自他廣作印記,如法進行灌頂和加持。 然後對魔、敵、障礙開始金剛杖游舞。如是宣說。 這是金剛橛密咒續中修持壇城的第八章。
།།། དེ་ནས་ཡང་ཞེ་སྡང་གི་རྒྱལ་པོ་རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུས་བཀའ་སྩལ་པ།། གང་གིས་བར་གཅོད་ཚར་གཅད་ཕྱིར།། དམིགས་པའི་ཏིང་འཛིན་གསུམ་གསལ་བྱ།། ནརྀ་སྲོག་ཅན་དང་ནཱ་སྲོག་ཅན།། ཏྲི་སྲོག་ལྡན པ་བསྟན་པའི་དགྲ།། ཡིད་གཟུགས་ཅན་དང་གདོས་བཅས་གཟུགས།། དེ་ལ་དེ་བརྟེན་སྲོག་ཅེས་པས།། ཨ་ནརྀ་སུ་ཏྲི་པྲེ་དུ་ལྡན།། རིགས་དྲུག་ས་བོན་གཟུང་བར་བྱ།། གང་ལ་བྱ་བའི་དམིགས་རྟེན་ནི།། འབྱུང་བའི སྙིགས་མ་ཟགས་ལ་བྱ།། ཡང་ན་བླ་སྲོག་གནས་པ་དབབ།། གཙོ་བོ་འཇག་མ་དམེ་ཁྲག་སོགས།། སྲིན་མོའི་ཁང་ས་ལ་སོགས་དང།། ཤིང་ཤུན་ཞིང་རས་གང་ལྡན་ལ།། གང་ལ་བྱ་བའི་མིང་གཟུགས་བྲི།། སྲོག་གི་ཡི གེ་གནད་སྔགས་བསྐོར།། དབྱེ་དགུག་བསྟིམ་དང་བྱད་དུ་གཞུག། སྨྲ་སྨཡོ་རྡུལ་དུ་བརླག་པར་བྱ།། འབར་བའི་ཨེ་དང་ཞལ་དུ་བསྟབ།། དེ་ལྟར་བྱས་ན་རཱུ་ཏྲའི་སྡེ།། བསྟན་པའི་དགྲ་གསུམ་དྲུངས་ནས་འབྱིན།། ཨོྂ་བཛྲ་[(7[)] ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་ཆེ་གེ་མོ་ཏ་ཐཱ་ཡ་ཏ་ཐཱ་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ།ཧ་ས་ཡ་ར་ཧ་ཏ་ན་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཤྲི་ཀྲིན་ཨཱ་ན་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཛྭ་ལ་པ་ཡ་ཛྭ་ལ་པ་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ། བི་ཏ་ཡ་བི་ཏ་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཅེས་ གསུངས་སོ།། ཕུར་པ་གསང་བའི་སྔགས་རྒྱུད་ལས་སྒྲུབ་པའི་བར་ཆོད་རཱུ་ཏྲ་བསྒྲལ་བའི་ལེའུ་སྟེ་དགུ་པའོ།།།། དེ་ནས་ཞེ་སྡང་གི་རྒྱལ་པོ་རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུས་དམ་ལོག་བསྒྲལ་བ་འདི་སྐད་ཅེས་བཀའ་སྩལ་ཏོ།
以下是完整的漢語直譯: 然後,忿怒之王金剛童子再次宣說:爲了斷除一切障礙,應當明晰三種所緣禪定。 有生命的"納日"和有生命的"納",有生命的"特日"是教法之敵。有意識形態和有實體形態,依此稱為生命。 "阿納日蘇特日普熱"具足,應當持誦六種種子。所要對治的所緣依處,應當用污穢的元素殘渣。或者降下所住的生命精華。 主要用蘆葦、人血等,羅剎女的住處土等,樹皮或布料等任何合適的東西。寫下所要對治者的名字形象,環繞生命字母和要訣咒語。分離、召請、融入和置入詛咒。 毀壞言語、動搖和塵土。以燃燒的"誒"字置入口中。如此行持,則能從根本拔除魯德拉眾和三種教法之敵。 (以下是咒語,按要求以六種形式顯示) (藏文:ཨོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་ཆེ་གེ་མོ་ཏ་ཐཱ་ཡ་ཏ་ཐཱ་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ།ཧ་ས་ཡ་ར་ཧ་ཏ་ན་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཤྲི་ཀྲིན་ཨཱ་ན་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཛྭ་ལ་པ་ཡ་ཛྭ་ལ་པ་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ། བི་ཏ་ཡ་བི་ཏ་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ།, 梵文擬音:Oṃ vajra kīli kīlaya che ge mo tathāya tathāya hūṃ phaṭ. Ha sa ya ra ha ta na hūṃ phaṭ. Śrī kṛn ānaya hūṃ phaṭ. Jvālaya jvālaya hūṃ phaṭ. Āveśaya āveśaya hūṃ phaṭ. Viṭaya viṭaya hūṃ phaṭ., 梵文天城體:ॐ वज्र कीलि कीलय चे गे मो तथाय तथाय हूं फट्। ह स य र ह त न हूं फट्। श्री कृन् आनय हूं फट्। ज्वालय ज्वालय हूं फट्। आवेशय आवेशय हूं फट्। विटय विटय हूं फट्।, 梵文泰盧固體:ఓం వజ్ర కీలి కీలయ చే గే మో తథాయ తథాయ హూం ఫట్। హ స య ర హ త న హూం ఫట్। శ్రీ కృన్ ఆనయ హూం ఫట్। జ్వాలయ జ్వాలయ హూం ఫట్। ఆవేశయ ఆవేశయ హూం ఫట్। విటయ విటయ హూం ఫట్।, 漢語字面意義:嗡 金剛 橛 某某 如是 如是 吽呸 哈薩雅拉哈塔納 吽呸 吉祥 帶來 吽呸 燃燒 燃燒 吽呸 進入 進入 吽呸 驅散 驅散 吽呸, 漢語擬音:翁 瓦傑拉 基利 基拉雅 切給莫 達塔雅 達塔雅 吽呸 哈薩雅拉哈達納 吽呸 西日 剋日恩 阿納雅 吽呸 加拉帕雅 加拉帕雅 吽呸 阿威夏雅 阿威夏雅 吽呸 比達雅 比達雅 吽呸) 如是宣說。這是金剛橛密咒續中超度修行障礙魯德拉的第九章。 然後,忿怒之王金剛童子宣說了超度破誓者的這些話:
། ཨོྂ སུམ་ཏྲི་རཀྴ་མཱ་ར་ཡ་ནན་ས་དུ་རཀྴ་ནན།། བི་བི་ཏྲི་དམ་སྲི་ནན། འགོང་པོ་ཡ་ན་མ་ཤོ་ནན། འབྱུང་པོ་ཡ་ན་མ་ཤོ་ནན། ཛ་དགྲ་ནན། ཤོ་དགྲ་ནན། ཤོ་ནན། ཛ་ཛ་དེ་བ་བཛྲ་ཡགྴོ་ནན། འབྱུང་པོ་དུཥྟཱན་མཱ་ར་ཡ་ཧ་ན ཧ་ན་ཧཱུྂ་ཕཊ།པ་ར་བི་ཏ་ན་ཙྪིན་དྷ་ཙྪིན་དྷ་ཧཱུྂ་ཕཊ། བིན་དྷ་བིན་དྷ་ཧཱུྂ་ཕཊ། གྲྀཧྞ་གྲྀཧྞ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཧ་ན་ཧ་ན་ཧཱུྂ་ཕཊ། བན་དྷ་བན་དྷ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཨོྂ་བཛྲརགྴ་རཱ་ཙ་ཙིཏྟ་ཟུང་ཟུང། ཁ་ལ་རགྴ་ཙད་ཙད།། ཁ་རགྴ་རྨ་ཤ་ན་རྦད་ སྟོ།འཁུ་ན་དུམ་བུ་ཤིག་ཤིག་འདའ་ན་རག་ཤ་ཙིཏྟ་ཕྱུང་རྦད། ལྡོག་ན་རག་ཤ་རྦད། སྡོམས་ཏིང་ཏིང་སྡོམས་ཟུང་ཟུང། གཏུབས་གཏུབས་སྡོམས། རག་ཤ་ཙིཏྟ་གཏུབས། རཱ་ཙ་ཤག་ཐུམ་ཁ་ཏྲི་རྦད།། ཙ་པུ་ཏྲི་ཏྲི་ ཏྲི་ནན་སོད།བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་རཱ་ཛ་སིདྡྷི་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཨོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་སརྦ་བིགྷྣཱན་བྂ་ཧཱུྂ་ཕཊ། བདུད་ཏྲི་མ་ཏྲི་ཐ་ཏྲི། ཤུ་ལ་ཏྲི་བྂ་ཏྲི་ཡ་མ་ཏྲི། ནཱ་ག་ཏྲི་ས་མ་ཏྲི་སུམ་ཏྲི་པུ་ཏྲི་ཨ་ཤ་ཏྲི། ཨ་ཤ་ཏྲི་རཱ་ཙ་ཏྲི། ཏྲིག་ནན་ ཧུར་ཐུམས་ཛ།བཛྲ་ཨངྐུ་ཤ་ཡ་ཛ་ཛ། བཛྲ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ། ཨ་པསྟ་ཡ་དྷ་རོ་ཨ་ཛྙཱ་པ་ཡ་ཏི་ཨ། ཧཱུྂ་སྙིང་ཁྲག་ཙིཏྟ་གུ་ལུ་ནན།། བྂ་ཙྪིན་ད་ཙྪིན་ད་སྲོག་རྦད། མཱ་ར་ཡ་སྙིང་རྩ་ཕྱུང་ཕྱུང། སོ་ཤིག་སྲོག་རྦད། ཁ་ཁ་ཧ་ཧ་མཱ་ ར་ཡ་ཧཱུྂ་ཧཱུྂ་ཕཊ་ཕཊ་རྦད་རྦད།ཧ་ན་ཧ་ན་བཛྲ་རུ་ཏྲི། སྲོག་ལ་བྲེང་བྲེང་ཛ་ཛ་ཐུམས་རིལ་ཤག་ད་ཧ་ད་ཧ་བཛྲ་སྲོག་ལ་དུན་དུན་ཐུམས་རིལ་ཤག་པ་ཙ་པ་ཙ་བཛྲ། ཙིཏྟ་རྦད་ཐུམས་རིལ་ཤག། མ་ཏ་མ་ཏ་བཛྲ། རྩ་ལ་ རྦད་ཐུམ་རིལ་ཤག་ཛྭ་ལ་ཛྭ་ལ་བཛྲ།སྲོག་ལ་ཧུར་ཐུམ་རིལ་ཤག་སུ་རུ་སུ་རུ་བཛྲ། ཁམ་ནན་ཐུམ་རིལ་ཤག། མུ་རུ་མུ་རུ་བཛྲ། མུ་རུ་མུ་རུ་བཛྲ། དུམ་ལིང་ཁས་ཐུམ་རིལ་ཤག། ཀ་ཏང་ཀ་ཡེ་བཛྲ་སྙིང་གཟིར་སྦུར་ ནན་ཐུམ་རིལ་ཤག་ཛ་ཡི་བི་ཛ་ཡེ་བཛྲ་རཱ་ཛ་ཏྲི་ཤུ་ལ་གཟིར་ནན་ཐུམ་རིལ་ཤག་ཨ་ཙི་ཏི་ཨ་པ་ར་ཙི་ཏེ་བཛྲ་ཙ་ཏྲི་དུ་མེ་རུ་སྙིང་ལ་གཟིར།རྩ་སྤུར་ནན་སྲོག་ལ་བྲེང་བྲེང། རྩ་ལ་དུན་དུན་ཁམ་ཤག་རྦད། མཱ་ར་སེ་ན་པྲ་ མརྡ་ནཱ་ཡ་བཛྲ་སརྦ་དུཥྟན་ཏྲིག་ནན་རཱ་ཛ་ཡ་མ་ཛ་ཧ་མ་ཤ་མ་ཏྲི་ཧུར་ཐུམ་ཛ།དུ་མེ་མ་མ་སྲོག་ལ་གཟེར་ཐུམས་རིལ་ཤག་ཨོྂ་རྣི་དུ་རྣི་དུ་ཧཱུྂ་ཧཱུྂ་ཕཊ་ཕཊ།
以下是完整的漢語直譯: (這段內容全部是咒語,按要求以六種形式顯示) (藏文:ཨོྂ སུམ་ཏྲི་རཀྴ་མཱ་ར་ཡ་ནན་ས་དུ་རཀྴ་ནན།། བི་བི་ཏྲི་དམ་སྲི་ནན། འགོང་པོ་ཡ་ན་མ་ཤོ་ནན། འབྱུང་པོ་ཡ་ན་མ་ཤོ་ནན། ཛ་དགྲ་ནན། ཤོ་དགྲ་ནན། ཤོ་ནན། ཛ་ཛ་དེ་བ་བཛྲ་ཡགྴོ་ནན། འབྱུང་པོ་དུཥྟཱན་མཱ་ར་ཡ་ཧ་ན ཧ་ན་ཧཱུྂ་ཕཊ།པ་ར་བི་ཏ་ན་ཙྪིན་དྷ་ཙྪིན་དྷ་ཧཱུྂ་ཕཊ། བིན་དྷ་བིན་དྷ་ཧཱུྂ་ཕཊ། གྲྀཧྞ་གྲྀཧྞ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཧ་ན་ཧ་ན་ཧཱུྂ་ཕཊ། བན་དྷ་བན་དྷ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཨོྂ་བཛྲརགྴ་རཱ་ཙ་ཙིཏྟ་ཟུང་ཟུང། ཁ་ལ་རགྴ་ཙད་ཙད།། ཁ་རགྴ་རྨ་ཤ་ན་རྦད་ སྟོ།འཁུ་ན་དུམ་བུ་ཤིག་ཤིག་འདའ་ན་རག་ཤ་ཙིཏྟ་ཕྱུང་རྦད། ལྡོག་ན་རག་ཤ་རྦད། སྡོམས་ཏིང་ཏིང་སྡོམས་ཟུང་ཟུང། གཏུབས་གཏུབས་སྡོམས། རག་ཤ་ཙིཏྟ་གཏུབས། རཱ་ཙ་ཤག་ཐུམ་ཁ་ཏྲི་རྦད།། ཙ་པུ་ཏྲི་ཏྲི་ ཏྲི་ནན་སོད།བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་རཱ་ཛ་སིདྡྷི་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཨོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་སརྦ་བིགྷྣཱན་བྂ་ཧཱུྂ་ཕཊ། བདུད་ཏྲི་མ་ཏྲི་ཐ་ཏྲི། ཤུ་ལ་ཏྲི་བྂ་ཏྲི་ཡ་མ་ཏྲི། ནཱ་ག་ཏྲི་ས་མ་ཏྲི་སུམ་ཏྲི་པུ་ཏྲི་ཨ་ཤ་ཏྲི། ཨ་ཤ་ཏྲི་རཱ་ཙ་ཏྲི། ཏྲིག་ནན་ ཧུར་ཐུམས་ཛ།བཛྲ་ཨངྐུ་ཤ་ཡ་ཛ་ཛ། བཛྲ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ། ཨ་པསྟ་ཡ་དྷ་རོ་ཨ་ཛྙཱ་པ་ཡ་ཏི་ཨ། ཧཱུྂ་སྙིང་ཁྲག་ཙིཏྟ་གུ་ལུ་ནན།། བྂ་ཙྪིན་ད་ཙྪིན་ད་སྲོག་རྦད། མཱ་ར་ཡ་སྙིང་རྩ་ཕྱུང་ཕྱུང། སོ་ཤིག་སྲོག་རྦད། ཁ་ཁ་ཧ་ཧ་མཱ་ ར་ཡ་ཧཱུྂ་ཧཱུྂ་ཕཊ་ཕཊ་རྦད་རྦད།ཧ་ན་ཧ་ན་བཛྲ་རུ་ཏྲི། སྲོག་ལ་བྲེང་བྲེང་ཛ་ཛ་ཐུམས་རིལ་ཤག་ད་ཧ་ད་ཧ་བཛྲ་སྲོག་ལ་དུན་དུན་ཐུམས་རིལ་ཤག་པ་ཙ་པ་ཙ་བཛྲ། ཙིཏྟ་རྦད་ཐུམས་རིལ་ཤག། མ་ཏ་མ་ཏ་བཛྲ། རྩ་ལ་ རྦད་ཐུམ་རིལ་ཤག་ཛྭ་ལ་ཛྭ་ལ་བཛྲ།སྲོག་ལ་ཧུར་ཐུམ་རིལ་ཤག་སུ་རུ་སུ་རུ་བཛྲ། ཁམ་ནན་ཐུམ་རིལ་ཤག། མུ་རུ་མུ་རུ་བཛྲ། མུ་རུ་མུ་རུ་བཛྲ། དུམ་ལིང་ཁས་ཐུམ་རིལ་ཤག། ཀ་ཏང་ཀ་ཡེ་བཛྲ་སྙིང་གཟིར་སྦུར་ ནན་ཐུམ་རིལ་ཤག་ཛ་ཡི་བི་ཛ་ཡེ་བཛྲ་རཱ་ཛ་ཏྲི་ཤུ་ལ་གཟིར་ནན་ཐུམ་རིལ་ཤག་ཨ་ཙི་ཏི་ཨ་པ་ར་ཙི་ཏེ་བཛྲ་ཙ་ཏྲི་དུ་མེ་རུ་སྙིང་ལ་གཟིར།རྩ་སྤུར་ནན་སྲོག་ལ་བྲེང་བྲེང། རྩ་ལ་དུན་དུན་ཁམ་ཤག་རྦད། མཱ་ར་སེ་ན་པྲ་ མརྡ་ནཱ་ཡ་བཛྲ་སརྦ་དུཥྟན་ཏྲིག་ནན་རཱ་ཛ་ཡ་མ་ཛ་ཧ་མ་ཤ་མ་ཏྲི་ཧུར་ཐུམ་ཛ།དུ་མེ་མ་མ་སྲོག་ལ་གཟེར་ཐུམས་རིལ་ཤག་ཨོྂ་རྣི་དུ་རྣི་དུ་ཧཱུྂ་ཧཱུྂ་ཕཊ་ཕཊ།, 梵文擬音:Oṃ sumtri rakṣa māraya nan sadu rakṣa nan. Bi bi tri dam sri nan. Gong po ya na ma sho nan. Jung po ya na ma sho nan. Dza dra nan. Sho dra nan. Sho nan. Dza dza deva vajra yakṣo nan. Jung po duṣṭān māraya hana hana hūṃ phaṭ. Para vitana cchindha cchindha hūṃ phaṭ. Bindha bindha hūṃ phaṭ. Gṛhṇa gṛhṇa hūṃ phaṭ. Hana hana hūṃ phaṭ. Bandha bandha hūṃ phaṭ. Oṃ vajrarakṣa rāca citta zung zung. Kha la rakṣa tsad tsad. Kha rakṣa rma sha na rbad sto. Khu na dum bu shig shig da na rag sha citta chung rbad. Dog na rag sha rbad. Doms ting ting doms zung zung. Tubs tubs doms. Rag sha citta tubs. Rā ca shag thum kha tri rbad. Tsa pu tri tri tri nan sod. Vajra krodha rāja siddhi amṛta hūṃ phaṭ. Oṃ vajra kīli kīlaya sarva vighnān baṃ hūṃ phaṭ. Dud tri ma tri tha tri. Shu la tri baṃ tri ya ma tri. Nāga tri sa ma tri sum tri pu tri a sha tri. A sha tri rā ca tri. Trig nan hur thums dza. Vajra aṅkuśaya dza dza. Vajra āveśaya a. Apastaya dharo ājñāpayati a. Hūṃ nying trag citta gu lu nan. Baṃ cchinda cchinda srog rbad. Māraya nying rtsa chung chung. So shig srog rbad. Kha kha ha ha māraya hūṃ hūṃ phaṭ phaṭ rbad rbad. Hana hana vajra rutri. Srog la breng breng dza dza thums ril shag da ha da ha vajra. Srog la dun dun thums ril shag pa ca pa ca vajra. Citta rbad thums ril shag. Ma ta ma ta vajra. Rtsa la rbad thum ril shag jvala jvala vajra. Srog la hur thum ril shag suru suru vajra. Kham nan thum ril shag. Muru muru vajra. Muru muru vajra. Dum ling khas thum ril shag. Ka tang ka ye vajra nying zir bur nan thum ril shag dza yi bi dza ye vajra rādza tri shu la zir nan thum ril shag a ci ti a pa ra ci te vajra ca tri du me ru nying la zir. Rtsa spur nan srog la breng breng. Rtsa la dun dun kham shag rbad. Māra sena pramardanāya vajra sarva duṣṭan trig nan rā dza ya ma dza ha ma sha ma tri hur thum dza. Du me ma ma srog la zer thums ril shag oṃ rni du rni du hūṃ hūṃ phaṭ phaṭ., 梵文天城體:ॐ सुम्त्रि रक्ष मारय नन् सदु रक्ष नन्। बि बि त्रि दम् स्रि नन्। गोङ् पो य न म शो नन्। जुङ् पो य न म शो नन्। ज द्र नन्। शो द्र नन्। शो नन्। ज ज देव वज्र यक्षो नन्। जुङ् पो दुष्टान् मारय हन हन हूं फट्। पर वितन छिन्ध छिन्ध हूं फट्। बिन्ध बिन्ध हूं फट्। गृह्ण गृह्ण हूं फट्। हन हन हूं फट्। बन्ध बन्ध हूं फट्। ॐ वज्ररक्ष राच चित्त जुङ् जुङ्। ख ल रक्ष चद् चद्। ख रक्ष र्म श न र्बद् स्तो। खु न दुम् बु शिग् शिग् द न रग् श चित्त च्युङ् र्बद्। दोग् न रग् श र्बद्। दोम्स् तिङ् तिङ् दोम्स् जुङ् जुङ्। तुब्स् तुब्स् दोम्स्। रग् श चित्त तुब्स्। रा च श
དུ་མེ་མ་མ་སྲོག་ལ་གཟེར་ཐུམས་རིལ་ཤག་ཨོྂ་རྣི་དུ་རྣི་དུ་ཧཱུྂ་ཧཱུྂ་ཕཊ་ཕཊ། རཱ་ཛ་ནི་ཧཱུྂ་ཧཱུྂ་ཕཊ་ཕཊ།། ཏྲི་ལིང་ཤམ། རོ་ལིང་ཤམ། ཁ་ཐུན་ ཏྲི་ཐུན།བུར་ཏྲི་ཛ་རག་ཤ་ནི་ཛ་ཛ། ཧཱུྂ་མ་མ་པ་ཤྂ་ཀུ་རུ་མ་ཏྂ་ཉ་ཀ་ར་ཨི་དན་དྷ་ཏི་མ་མ་ཤཱི་གྷྲྂ་ཀརྨ་ཀཱ་ར་ཡ། ཏྲིའུ་ཏྲིའུ་ཡ་ན་མོ་ཤ་ཛ།། བཛྲ་མ་ད་ནི་ཏྲི་ཛ། ཏྲི་མཱ་ར་ཡ་ཛ། དམ་སྲི་ཏྲི་མཱ་ར་ཡ་ཛ། ནཱ་ག་རཱ་ཛ་སྟག་ཤ་ཛ། མ་ཉ་ཧི་ཀོ་ཤ་གརྠ་མ་ནི། མཱ་ར་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཤ་ལུང་ནི་ཏི་སྟ་པ་ལ་ཨ་ཤོ་མ་བྷྱོ་བྷྱོ་ཧཱུྂ་ཧཱུྂ་ཕཊ་ཕཊ་རཱ་ཛ་ཐུམ་ཨ་ཏི་རྦད། རཱ་ཛ་ཟུང་ཨ་ཏི་རྦད། རཱ་ཛ་ཁ་ཚིངས་ལུས་སྟོམས་དུན་ཏྲི་པ་རི་པ་རི་སྟོམས། ཙིཏྟ ཀར་པ་ཤ་ཕག་པ་རཱ་ཛ་སྟོམས།རཱ་ཛ་ཤག་ཐུམ་ཁྲམ་ཁྲ་ནན། རཱ་ཛ་ཨ་ཀྲི་པ་ཀྲི་ན་སོད། ཐུམ་ཐུམ་རིལ་རིལ། པ་ཙང་ཤིག་པ་ཚང་ཤིག་ཆིངས་སྙོམས་ས་མ་ཡ། རིག་རུ་ཐུམ་རིལ། བུ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུྂ་ཕཊ། རཱ་ཛ་ སི་ཏི་ས་མ་ཡ་བྱིང་ཧཱུྂ་ཕཊ།རཱ་ཛ་ཨ་ཧོ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཤ་མ་རུ་ཏྲི་མ་ཧོ་ཛ། ཐུམ་རི་ལི་ལི། རུ་ལུ་རུ་ལུ་ས་མ་ཡ་སྟྭྂ། རཱ་ཛ་ས་མ་ཡ་གིང་ག་རག་པྲ་མ་ཤང་ཀ་དུ་རི་སྟོམས། ཙཀྲ་མཱ་ར་ཡ་ཆིངས་སྟོམས། ཨོྂ་བཛྲ་རག་ཤ་རཱ་ཙའི་ ཙིཏྟ་ཟུང་ཟུང།ཁམ་རག་ཤ་རྩད་རྩད། ཁ་རག་སྨ་ཤ་རྨད་སྟོམས། འཁུ་ན་དུམ་བུ་ཤིག་ཤིག་ཤིག་སྟོམས། འདའ་ན་རག་ཤ་ཙིཏྟ་ཕྱུང་རྦད། སྟོམས་ཟུང་བྷུྂ་སི་རག་ཤ་མ་ར་ཎ་བྷྱོ།། ཏྲི་རཱ་ཛ་ཨོྂ་ཨྂ་ཧཱུྂ་མཱ་ར་ཡ་སྟམ་བྷ་ ནན་ནན།། སྤྱི་ཏི་སྤྱི་ཏི་མ་སྙིང་ཁ་རག་ཛ་ཛ།། ཨོྂ་ལྂ་ཧཱུྂ་ལྂ་སྟྂ་བྷ་ནན། མོ་ཧ་གྷ་ཡ་བྷ་གཱ་ཝཱན།། ཤི་ཀྲི་བི་ཀྲི་བཛྲ་ཧཱུྂ་ཀཱ་ར་ཧཱུྂ་ཕཊ། བཛྲ་སུམ་ཏྲི་རག་ཤ་གཏུབས། ཙི་ཏྲི་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཁྱོད་དམ་ལས་ལྡོག་ན། སུ་ཏྲི་མཱ ར་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ།ས་རུ་ཀེ་པ་ཡ། སུ་ཏ་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ།། བཛྲ་སིག་ནན་སིག་ནན། མཱ་ར་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཏྲིག་ནན་ཧཱུྂ་ཕཊ།། བཛྲ་དུག་ནན་ཧཱུྂ་ཕཊ། བཛྲ་ཙག་དུ་ཙག་དུ་སོད། ཙག་ཙག་ཡེར་ཡེར་སོད། ཐུམ་མྱོགས་སོད།། རྂ་ ཡྂ་ཏིང་བུ་སོད།། བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ།། ཛཿཧཱུྂ་བྂ་ཧོཿ། རཱ་ཛ་ཙིཏྟ་ཟུང་ཟུང་ཁུག་ནན། དུམ་བུ་ཤིག་ལྡོག་ན་རྦད། སྟྭྂ་པ་ནན། ཧེ་ལིང་ནན། ཙ་ཏྲི་རྦད། ཨ་ཏྲི་རྦད། མ་ཏྲི་རྦད། མ་ཧེ་ལ་རྦད། རཱ་ཛ་ཏྲིག་ནན་རཱ་ཛ ཧུར་ཐུམས།
以下是完整的漢語直譯: (這段內容全部是咒語,按要求以六種形式顯示) (藏文:དུ་མེ་མ་མ་སྲོག་ལ་གཟེར་ཐུམས་རིལ་ཤག་ཨོྂ་རྣི་དུ་རྣི་དུ་ཧཱུྂ་ཧཱུྂ་ཕཊ་ཕཊ། རཱ་ཛ་ནི་ཧཱུྂ་ཧཱུྂ་ཕཊ་ཕཊ།། ཏྲི་ལིང་ཤམ། རོ་ལིང་ཤམ། ཁ་ཐུན་ ཏྲི་ཐུན།བུར་ཏྲི་ཛ་རག་ཤ་ནི་ཛ་ཛ། ཧཱུྂ་མ་མ་པ་ཤྂ་ཀུ་རུ་མ་ཏྂ་ཉ་ཀ་ར་ཨི་དན་དྷ་ཏི་མ་མ་ཤཱི་གྷྲྂ་ཀརྨ་ཀཱ་ར་ཡ། ཏྲིའུ་ཏྲིའུ་ཡ་ན་མོ་ཤ་ཛ།། བཛྲ་མ་ད་ནི་ཏྲི་ཛ། ཏྲི་མཱ་ར་ཡ་ཛ། དམ་སྲི་ཏྲི་མཱ་ར་ཡ་ཛ། ནཱ་ག་རཱ་ཛ་སྟག་ཤ་ཛ། མ་ཉ་ཧི་ཀོ་ཤ་གརྠ་མ་ནི། མཱ་ར་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཤ་ལུང་ནི་ཏི་སྟ་པ་ལ་ཨ་ཤོ་མ་བྷྱོ་བྷྱོ་ཧཱུྂ་ཧཱུྂ་ཕཊ་ཕཊ་རཱ་ཛ་ཐུམ་ཨ་ཏི་རྦད། རཱ་ཛ་ཟུང་ཨ་ཏི་རྦད། རཱ་ཛ་ཁ་ཚིངས་ལུས་སྟོམས་དུན་ཏྲི་པ་རི་པ་རི་སྟོམས། ཙིཏྟ ཀར་པ་ཤ་ཕག་པ་རཱ་ཛ་སྟོམས།རཱ་ཛ་ཤག་ཐུམ་ཁྲམ་ཁྲ་ནན། རཱ་ཛ་ཨ་ཀྲི་པ་ཀྲི་ན་སོད། ཐུམ་ཐུམ་རིལ་རིལ། པ་ཙང་ཤིག་པ་ཚང་ཤིག་ཆིངས་སྙོམས་ས་མ་ཡ། རིག་རུ་ཐུམ་རིལ། བུ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུྂ་ཕཊ། རཱ་ཛ་ སི་ཏི་ས་མ་ཡ་བྱིང་ཧཱུྂ་ཕཊ།རཱ་ཛ་ཨ་ཧོ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཤ་མ་རུ་ཏྲི་མ་ཧོ་ཛ། ཐུམ་རི་ལི་ལི། རུ་ལུ་རུ་ལུ་ས་མ་ཡ་སྟྭྂ། རཱ་ཛ་ས་མ་ཡ་གིང་ག་རག་པྲ་མ་ཤང་ཀ་དུ་རི་སྟོམས། ཙཀྲ་མཱ་ར་ཡ་ཆིངས་སྟོམས། ཨོྂ་བཛྲ་རག་ཤ་རཱ་ཙའི་ ཙིཏྟ་ཟུང་ཟུང།ཁམ་རག་ཤ་རྩད་རྩད། ཁ་རག་སྨ་ཤ་རྨད་སྟོམས། འཁུ་ན་དུམ་བུ་ཤིག་ཤིག་ཤིག་སྟོམས། འདའ་ན་རག་ཤ་ཙིཏྟ་ཕྱུང་རྦད། སྟོམས་ཟུང་བྷུྂ་སི་རག་ཤ་མ་ར་ཎ་བྷྱོ།། ཏྲི་རཱ་ཛ་ཨོྂ་ཨྂ་ཧཱུྂ་མཱ་ར་ཡ་སྟམ་བྷ་ ནན་ནན།། སྤྱི་ཏི་སྤྱི་ཏི་མ་སྙིང་ཁ་རག་ཛ་ཛ།། ཨོྂ་ལྂ་ཧཱུྂ་ལྂ་སྟྂ་བྷ་ནན། མོ་ཧ་གྷ་ཡ་བྷ་གཱ་ཝཱན།། ཤི་ཀྲི་བི་ཀྲི་བཛྲ་ཧཱུྂ་ཀཱ་ར་ཧཱུྂ་ཕཊ། བཛྲ་སུམ་ཏྲི་རག་ཤ་གཏུབས། ཙི་ཏྲི་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཁྱོད་དམ་ལས་ལྡོག་ན། སུ་ཏྲི་མཱ ར་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ།ས་རུ་ཀེ་པ་ཡ། སུ་ཏ་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ།། བཛྲ་སིག་ནན་སིག་ནན། མཱ་ར་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཏྲིག་ནན་ཧཱུྂ་ཕཊ།། བཛྲ་དུག་ནན་ཧཱུྂ་ཕཊ། བཛྲ་ཙག་དུ་ཙག་དུ་སོད། ཙག་ཙག་ཡེར་ཡེར་སོད། ཐུམ་མྱོགས་སོད།། རྂ་ ཡྂ་ཏིང་བུ་སོད།། བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ།། ཛཿཧཱུྂ་བྂ་ཧོཿ། རཱ་ཛ་ཙིཏྟ་ཟུང་ཟུང་ཁུག་ནན། དུམ་བུ་ཤིག་ལྡོག་ན་རྦད། སྟྭྂ་པ་ནན། ཧེ་ལིང་ནན། ཙ་ཏྲི་རྦད། ཨ་ཏྲི་རྦད། མ་ཏྲི་རྦད། མ་ཧེ་ལ་རྦད། རཱ་ཛ་ཏྲིག་ནན་རཱ་ཛ ཧུར་ཐུམས།, 梵文擬音:Du me ma ma srog la gzer thums ril shag oṃ rni du rni du hūṃ hūṃ phaṭ phaṭ. Rāja ni hūṃ hūṃ phaṭ phaṭ. Tri ling sham. Ro ling sham. Kha thun tri thun. Bur tri dza rag sha ni dza dza. Hūṃ ma ma pa shaṃ ku ru ma taṃ nya ka ra i dan dha ti ma ma śīghraṃ karma kāraya. Tri'u tri'u ya na mo sha dza. Vajra ma da ni tri dza. Tri māraya dza. Dam sri tri māraya dza. Nāga rāja stag sha dza. Ma nya hi ko sha gartha ma ni. Māraya hūṃ phaṭ. Sha lung ni ti sta pa la a sho ma bhyo bhyo hūṃ hūṃ phaṭ phaṭ rāja thum a ti rbad. Rāja zung a ti rbad. Rāja kha tshings lus stoms dun tri pa ri pa ri stoms. Citta kar pa sha phag pa rāja stoms. Rāja shag thum khram khra nan. Rāja a kri pa kri na sod. Thum thum ril ril. Pa tsang shig pa tshang shig chings snyoms sa ma ya. Rig ru thum ril. Bu ru lu ru lu ru lu hūṃ phaṭ. Rāja si ti sa ma ya bying hūṃ phaṭ. Rāja a ho hūṃ phaṭ. Sha ma ru tri ma ho dza. Thum ri li li. Ru lu ru lu sa ma ya stvaṃ. Rāja sa ma ya ging ga rag pra ma shang ka du ri stoms. Cakra māraya chings stoms. Oṃ vajra rag sha rāca'i citta zung zung. Kham rag sha rtsad rtsad. Kha rag sma sha rmad stoms. 'Khu na dum bu shig shig shig stoms. 'Da' na rag sha citta phyung rbad. Stoms zung bhūṃ si rag sha ma ra ṇa bhyo. Tri rāja oṃ aṃ hūṃ māraya stambha nan nan. Spyi ti spyi ti ma snying kha rag dza dza. Oṃ laṃ hūṃ laṃ staṃbha nan. Mo ha gha ya bha gā vān. Shi kri bi kri vajra hūṃ kāra hūṃ phaṭ. Vajra sum tri rag sha gtubs. Ci tri māraya hūṃ phaṭ. Khyod dam las ldog na. Su tri māraya hūṃ phaṭ. Sa ru ke pa ya. Su ta māraya hūṃ phaṭ. Vajra sig nan sig nan. Māraya hūṃ phaṭ. Trig nan hūṃ phaṭ. Vajra dug nan hūṃ phaṭ. Vajra tsag du tsag du sod. Tsag tsag yer yer sod. Thum myogs sod. Raṃ yaṃ ting bu sod. Vajra kīli kīlaya. Dzaḥ hūṃ baṃ hoḥ. Rāja citta zung zung khug nan. Dum bu shig ldog na rbad. Stvaṃ pa nan. He ling nan. Tsa tri rbad. A tri rbad. Ma tri rbad. Ma he la rbad. Rāja trig nan rāja hur thums., 梵文天城體:दु मे म म स्रोग् ल ग्ज़ेर् थुम्स् रिल् शग् ॐ र्नि दु र्नि दु हूँ हूँ फट् फट्। राज नि हूँ हूँ फट् फट्। त्रि लिङ् शम्। रो लिङ् शम्। ख थुन् त्रि थुन्। बुर् त्रि ज रग् श नि ज ज। हूँ म म प शं कु रु म तं न्य क र इ दन् ध ति म म शीघ्रं कर्म कारय। त्रिउ त्रिउ य न मो श ज। वज्र म द नि त्रि ज। त्रि मारय ज। दम् स्रि त्रि मारय ज। नाग राज स्तग् श ज। म न्य हि को श गर्थ म नि। मारय हूँ फट्। श लुङ् नि ति स्त प ल अ शो म भ्यो भ
མ་ཧེ་ལ་རྦད། རཱ་ཛ་ཏྲིག་ནན་རཱ་ཛ ཧུར་ཐུམས།པ་ཙང་འདྲི་མ་ཐིབ་ར་རཱ་ཛ་རྦ་སྦུར་སྲོག་ནན། སྙིང་གཟིར་བྲིང་ཤག་ཡ་མ་རྦད། སརྦ་བིགྷྣཱན། བྂ་ཧཱུྂ་ཕཊ།། བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ། བཛྲ་ཧཱུྂ་ཀཱ་ར་ཨ། དུ་མེ་ནཱ་ག་མོ་ཏྲིག་ནན་མེ་ཧུར་ཐུམས་ཛ། རུ་ ཏྲི་ཏྲིག་ནན་རུ་ཧུར་ཐུམས་ཛ།དུན་ཏྲི་པ་རི་པ་རི་ཙིཏྟ་གརྦ་ཤ་ཡག་པ་སོད། ཏྲི་ཙིཏྟ་གརྦ་ཤ་ཡག་པ་སོད། སྙན་ཙིཏྟ་གརྦ་ཤ་ཡག་ཤ་སོད།། དུང་སྐྱོང་པ་ཏ་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཏིག་ཏིག་ཞོ་འཐུང་སྐྱུགས་སོད། ཚ་བང་ མཛོད་བསྲེན་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ།། ཆུ་ཧ་ན་ཏྲི་ཛ་ཡ་མར་ན་བྱི་ཛ་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཤ་མ་ས་རུ་ཏྲི་རཱ་ཛ་ཨ་ཧོ་བྲུ་རྦད། རཱ་ཛ་ཆིངས་ཆིངས་གཏུབས་གཏུབས།། འཁུ་ན་དུ་ཙིཏྟ་ཤིག་རག་ཤ་ཙིཏྟ་ཟུང། རྨ་ན་རྦད། ཐུབ་རྦད། རྦད ཏི་དུམ་རྦད།ཡ་རྦད་ཡ་ཁྲ་རི་བྷ་ཤ་ཡ་ཛ།། བཛྲ་ཤོ་ན་ས་མ་ཡ། ཡ་མ་ཤོ་ན་ས་མ་ཡ། ནཱ་ག་ཤོ་ན་ས་མ་ཡ། ཁ་རག་ཤོ་ན་ས་མ་ཡ། རྒྱལ་འགོང་རྒྱལ་ཚེ་ལ་མ་ཤ། དོམ་རོལ་ཁྲག་འཐུང། སྙིང་ཁྲག་འབྱུང་པོ་ས་མ་ཡ་ ཛ།། བཛྲ་ཛ་ར་ཏྲིག་རོག་ཏ་འབྱུང་པོ་མཱ་ར་ཡ་སྙིང་ཁྲག་ཛཿཧཱུྂ་བྂ་ཧོ། བཛྲ་ཨྂ་ཀུ་ཤ་ཛ། འབྱུང་པོ་ཚེ་ལ་མ་ཤ་དོམ་རོལ་ཁྲག་འཐུང།། སྙིང་ཁྲག་འབྱུང་པོ་འབྱུང་པོ་པྲ་ཏི་པྲི་མོ་མ་ཤ་དོམ་ལ་ཁྲག་འཐུང། རོ་ལ་ཁྲག འཐུང།སྙིང་ཁྲག་མ་ལ་མ་ལ་ཡེས་ཡེས་བྷྱོ་བྷྱོ་ཏྲོྂ་ཏྲོྂ་སཝཱ་ཧཱ། ཨོྂ་སརྦ་དུཥྟན་ཏི་ར་ཏི་ནན། རཱ་ཛ་ནན། རྦད་ནན། ཏྲི་ཧུར་ཐུམ་ཛ། མཱ་ར་ཡ་རྦད།། ཏདྱ་ཐཱ་ཏདྱ་ཐཱ་ཧཱུྂ་ཕཊ།། སརྦ་ཨཱ་ན་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ནི་ཤ་ཀུ་རུ་ ཡྂ།ཁ་སོད་དབང་རོལ་ཡ་མ།། ཐོད་ཁྲག་སྤྱོས་ཤིག་ཙིཏྟ་ཀུ་ལུ་ནན། སྙིང་ཁྲག་སྤྱོས་ཤིག་ཙཀྲ་རྂ། རྣམ་ཤེས་སྤྱོས་ཤིག་ཤོ་ན་རྂ།། འདོད་ཆགས་སྤྱོས་ཤིག་སུ་ཏྲི་ཁ་རམ།། གཟུགས་ཕུང་ཤིག་ཤིག། སུ་ནི་ཏྲི་ནི་ཡན་ ལག་ཆིངས་ཤིག།ོྂ་སརྦ་ཛ་ནི་ཧཱུྂ་ཛ། ནརི་ཏྲི་སུ་ཏྲི་ནརི་ཧཱུྂ་ཛ། ཤན་ཏྲི་ནི་ཧཱུྂ་ཛ། ཀ་ཏྲི་ནི་ཧཱུྂ་ཛ། གན་ཏྲི་ནི་ཧཱུྂ་ཛ། གུྂ་གུྂ་གུྂ་སྲི་ཅན་ཛ་ཛ་ཧཱུྂ་ཕཊ།། ཨོྂ་རྩ་ཧཱུྂ་ཀ་ཏེ་པུ་ར་ཙ་ཏེ་སཝཱ་ཧཱ། སྲི་ཅན་ནན་ར་ཛ་ནན། ཧེ་དུ་མ་བྷྱོ་ཀུ་ཀ་ཀ་ རེ་ཛ་ཛ།ཧེ་དུ་པྲིད་པུ་ཀ་སྐྱེ་མི་སྐྱེ་སཝཱ་ཧཱ།
以下是完整的漢語直譯,按要求以六種形式顯示咒語和種子字: (藏文:མ་ཧེ་ལ་རྦད། རཱ་ཛ་ཏྲིག་ནན་རཱ་ཛ ཧུར་ཐུམས།, 梵文擬音:Ma he la rbad. Rāja trig nan rāja hur thums., 梵文天城體:म हे ल र्बद्। राज त्रिग् नन् राज हुर् थुम्स्।, 梵文泰盧固體:మ హే ల ర్బద్। రాజ త్రిగ్ నన్ రాజ హుర్ థుమ్స్।, 漢語字面意義:水牛 到 強烈。國王 緊縮 緊縮 國王 迅速 包裹。, 漢語擬音:Ma he la bad. Raja chiji nan raja hu thumusi.) 完全寫下,國王緊縮緊縮國王迅速包裹。完全寫下這個國王的生命力緊縮。心臟壓迫破碎迅速強烈。一切障礙。 (藏文:བྂ་ཧཱུྂ་ཕཊ།, 梵文擬音:Baṃ hūṃ phaṭ., 梵文天城體:बं हूँ फट्।, 梵文泰盧固體:బం హూఁ ఫట్।, 漢語字面意義:種子字,無實際意義, 漢語擬音:Bang hong fa.) (藏文:བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ། བཛྲ་ཧཱུྂ་ཀཱ་ར་ཨ།, 梵文擬音:Vajra kīli kīlaya hūṃ phaṭ. Vajra hūṃ kāra a., 梵文天城體:वज्र कीलि कीलय हूँ फट्। वज्र हूँ कार अ।, 梵文泰盧固體:వజ్ర కీలి కీలయ హూఁ ఫట్। వజ్ర హూఁ కార అ।, 漢語字面意義:金剛 釘 釘住 種子字。金剛 種子字 發聲 種子字。, 漢語擬音:Bajila jili jilaya hong fa. Bajila hong kala a.) 火龍緊縮火迅速包裹。角緊縮角迅速包裹。完全包圍心意精華肉好地殺。三心意精華肉好地殺。耳心意精華肉好地殺。保護者殺死。滴滴喝酸奶嘔吐殺。熱量儲藏依靠殺死。 (藏文:ཧཱུྂ་ཕཊ།, 梵文擬音:Hūṃ phaṭ., 梵文天城體:हूँ फट्।, 梵文泰盧固體:హూఁ ఫట్।, 漢語字面意義:種子字,無實際意義, 漢語擬音:Hong fa.) 水流勝利死亡勝利。肉馬迅速國王啊呼強烈。國王束縛束縛切斷切斷。憤怒時心意破碎抓住心意。傷害強烈。能強烈。強烈完全強烈。啊強烈啊斑紋語言。金剛約束誓言。閻魔約束誓言。龍王約束誓言。嘴約束誓言。王鬼王生命不要。熊滾血飲。心血鬼誓言。金剛閃電緊縮雷鬼殺死心血。 (藏文:ཛཿཧཱུྂ་བྂ་ཧོ།, 梵文擬音:Dzaḥ hūṃ baṃ ho., 梵文天城體:जः हूँ बं हो।, 梵文泰盧固體:జః హూఁ బం హో।, 漢語字面意義:種子字,無實際意義, 漢語擬音:Za hong bang he.) 金剛鉤鬼生命不要熊滾血飲。心血鬼鬼母不要熊血飲。屍體血飲。心血母母是是敬畏敬畏種子字種子字娑婆訶。 (藏文:ཨོྂ་སརྦ་དུཥྟན་ཏི་ར་ཏི་ནན། རཱ་ཛ་ནན། རྦད་ནན། ཏྲི་ཧུར་ཐུམ་ཛ། མཱ་ར་ཡ་རྦད།, 梵文擬音:Oṃ sarva duṣṭan ti ra ti nan. Rāja nan. Rbad nan. Tri hur thum dza. Māraya rbad., 梵文天城體:ॐ सर्व दुष्टन् ति र ति नन्। राज नन्। र्बद् नन्। त्रि हुर् थुम् ज। मारय र्बद्।, 梵文泰盧固體:ఓం సర్వ దుష్టన్ తి ర తి నన్। రాజ నన్। ర్బద్ నన్। త్రి హుర్ థుమ్ జ। మారయ ర్బద్।, 漢語字面意義:嗡 一切 惡人 緊縮。國王 緊縮。強烈 緊縮。三 迅速 包裹。殺死 強烈。, 漢語擬音:Ang saerwa dushan di la di nan. Raja nan. Bad nan. Chi hu tumu za. Malaya bad.) (藏文:ཏདྱ་ཐཱ་ཏདྱ་ཐཱ་ཧཱུྂ་ཕཊ།, 梵文擬音:Tadyathā tadyathā hūṃ phaṭ., 梵文天城體:तद्यथा तद्यथा हूँ फट्।, 梵文泰盧固體:తద్యథా తద్యథా హూఁ ఫట్।, 漢語字面意義:即如是 即如是 種子字, 漢語擬音:Daya ta daya ta hong fa.) (藏文:སརྦ་ཨཱ་ན་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ།, 梵文擬音:Sarva ānaya hūṃ phaṭ., 梵文天城體:सर्व आनय हूँ फट्।, 梵文泰盧固體:సర్వ ఆనయ హూఁ ఫట్।, 漢語字面意義:一切 帶來 種子字, 漢語擬音:Saerwa anaya hong fa.) (藏文:ནི་ཤ་ཀུ་རུ་ ཡྂ།, 梵文擬音:Ni sha ku ru yaṃ., 梵文天城體:नि श कु रु यं।, 梵文泰盧固體:ని శ కు రు యం।, 漢語字面意義:無 肉 做 種子字, 漢語擬音:Ni sha ku lu yang.) 嘴殺控制閻魔。頭骨血灑心意滾動緊縮。心血灑輪火。意識灑約束火。貪慾灑迅速嘴。色蘊破碎。迅速迅速肢體束縛。 (藏文:ོྂ་སརྦ་ཛ་ནི་ཧཱུྂ་ཛ།, 梵文擬音:Oṃ sarva dza ni hūṃ dza., 梵文天城體:ॐ सर्व ज नि हूँ ज।, 梵文泰盧固體:ఓం సర్వ జ ని హూఁ జ।, 漢語字面意義:嗡 一切 生 種子字, 漢語擬音:Ang saerwa za ni hong za.) 迅速迅速迅速迅速種子字。迅速迅速種子字。迅速種子字。迅速種子字。迅速種子字。咕咕咕魔鬼種子字。 (藏文:ཨོྂ་རྩ་ཧཱུྂ་ཀ་ཏེ་པུ་ར་ཙ་ཏེ་སཝཱ་ཧཱ།, 梵文擬音:Oṃ rtsa hūṃ ka te pu ra tsa te svāhā., 梵文天城體:ॐ र्त्स हूँ क ते पु र च ते स्वाहा।, 梵文泰盧固體:ఓం ర్త్స హూఁ క తే పు ర చ తే స్వాహా।, 漢語字面意義:嗡 根 種子字 你 城市 你 娑婆訶, 漢語擬音:Ang za hong ka de pu la ca de suopohe.) 魔鬼緊縮國王緊縮。因啊敬畏咕咕咕種子字。因願望咕生不生娑婆訶。
ཧེ་དུ་པྲིད་པུ་ཀ་སྐྱེ་མི་སྐྱེ་སཝཱ་ཧཱ། ཨེ་ར་ལིག་ཤི་ན་ཤིག་ཧེ་རི་ཧ་ཏི་པྲ་མ་ལེ་ཤག་ཧེ་རི་ལིག་ཤ་ལི་ཤ་ལི་བྱི། ཐུྂ་ལེང་སཝཱ་ཧཱ། ཤ་ལི་བྷྱོ་ཐུྂ། ན་ག་ཚེ་ན་གུ་ཙེ་རྒུ་རུ་ཤད་ཏི་རྦད་རྦད།། བཛྲ་བཛྲ་བཛྲ་བཛྲ། བཛྲ་བཛྲ་ བཛྲ་བཛྲ་བཛྲ་བཛྲ་བཛྲ།ཁ་ཐམ་ཁ་ཐམ་ཁ་ཐམ་ཁ་ཐམ་ཁ་ཐམ་ཁ་ཐམ་ཁ་ཐམ་ཁ་ཐམ་ཁ་ཐམ་ཁ་ཐམ་ཁ་ཐམ། བཛྲ་ཡག་ཤ་རག་ཤ་ཀྲོ་ཏ་ཁ་ཁ་ཁ། ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི། ཧ་ཧ་ཧ། ཧི་ཧི་ཧི། ཧཱུྂ་ཧཱུྂ་ཧཱུྂ། ཕཊ་ཕཊ་ཕཊ། ཅེས་གསུངས་སོ།། ཕུར་པ་གསང་བའི་སྔགས་རྒྱུད་ལས་དམ་ལོག་དམ་སྲི་རཱུ་ཏྲའི་སྡེ་བསྒྲལ་བའི་དྲག་སྔགས་ཀྱི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་པའོ།
以下是完整的漢語直譯,按要求以六種形式顯示咒語和種子字: (藏文:ཧེ་དུ་པྲིད་པུ་ཀ་སྐྱེ་མི་སྐྱེ་སཝཱ་ཧཱ།, 梵文擬音:He du prid pu ka skye mi skye svāhā., 梵文天城體:हे दु प्रिद् पु क स्क्ये मि स्क्ये स्वाहा।, 梵文泰盧固體:హే దు ప్రిద్ పు క స్క్యే మి స్క్యే స్వాహా।, 漢語字面意義:因 願望 生 不 生 娑婆訶, 漢語擬音:He du pi de pu ka jie mi jie suopohe.) (藏文:ཨེ་ར་ལིག་ཤི་ན་ཤིག་ཧེ་རི་ཧ་ཏི་པྲ་མ་ལེ་ཤག་ཧེ་རི་ལིག་ཤ་ལི་ཤ་ལི་བྱི།, 梵文擬音:E ra lig shi na shig he ri ha ti pra ma le shag he ri lig sha li sha li byi., 梵文天城體:ए र लिग् शि न शिग् हे रि ह ति प्र म ले शग् हे रि लिग् श लि श लि ब्यि।, 梵文泰盧固體:ఏ ర లిగ్ శి న శిగ్ హే రి హ తి ప్ర మ లే శగ్ హే రి లిగ్ శ లి శ లి బ్యి।, 漢語字面意義:無實際意義, 漢語擬音:E la li shi na shi he li ha di pa ma le sha he li li sha li sha li bi.) (藏文:ཐུྂ་ལེང་སཝཱ་ཧཱ།, 梵文擬音:Thuṃ leng svāhā., 梵文天城體:थुं लेङ् स्वाहा।, 梵文泰盧固體:థుం లేఙ్ స్వాహా।, 漢語字面意義:種子字 取 娑婆訶, 漢語擬音:Tong leng suopohe.) (藏文:ཤ་ལི་བྷྱོ་ཐུྂ།, 梵文擬音:Sha li bhyo thuṃ., 梵文天城體:श लि भ्यो थुं।, 梵文泰盧固體:శ లి భ్యో థుం।, 漢語字面意義:肉 敬畏 種子字, 漢語擬音:Sha li biao tong.) 龍壽命龍九十上師力量強烈強烈。 (藏文:བཛྲ་བཛྲ་བཛྲ་བཛྲ། བཛྲ་བཛྲ་ བཛྲ་བཛྲ་བཛྲ་བཛྲ་བཛྲ།, 梵文擬音:Vajra vajra vajra vajra. Vajra vajra vajra vajra vajra vajra vajra., 梵文天城體:वज्र वज्र वज्र वज्र। वज्र वज्र वज्र वज्र वज्र वज्र वज्र।, 梵文泰盧固體:వజ్ర వజ్ర వజ్ర వజ్ర। వజ్ర వజ్ర వజ్ర వజ్ర వజ్ర వజ్ర వజ్ర।, 漢語字面意義:金剛 金剛 金剛 金剛。金剛 金剛 金剛 金剛 金剛 金剛 金剛。, 漢語擬音:Bajila bajila bajila bajila. Bajila bajila bajila bajila bajila bajila bajila.) 封口封口封口封口封口封口封口封口封口封口封口。金剛好肉破碎肉憤怒嘴嘴嘴。吃吃吃。哈哈哈。嘻嘻嘻。 (藏文:ཧཱུྂ་ཧཱུྂ་ཧཱུྂ།, 梵文擬音:Hūṃ hūṃ hūṃ., 梵文天城體:हूँ हूँ हूँ।, 梵文泰盧固體:హూఁ హూఁ హూఁ।, 漢語字面意義:種子字,無實際意義, 漢語擬音:Hong hong hong.) (藏文:ཕཊ་ཕཊ་ཕཊ།, 梵文擬音:Phaṭ phaṭ phaṭ., 梵文天城體:फट् फट् फट्।, 梵文泰盧固體:ఫట్ ఫట్ ఫట్।, 漢語字面意義:種子字,無實際意義, 漢語擬音:Fa fa fa.) 如是說。 這是來自普巴秘密咒語續的違誓魔鬼魯特拉眾解脫的猛咒章節,即第十章。
།།། དེ་ནས་ཞེ་སྡང་གི་རྒྱལ་པོ་རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུས་ལས་ཀྱི་སྦྱོར་ཐབས བཀའ་སྩལ་པ།རྣལ་འབྱོར་དོན་དང་ལྡན་པ་ལ།། དམ་ལོག་དམ་སྲི་རཱུ་ཏྲའི་སྡེ།། གནས་དང་འཁོར་དང་ལོངས་སྤྱོད་དང།། ཆགས་ནས་དབང་བྱེད་ཤུལ་འབྲེང་དང།། འཁོར་དང་ལོངས་སྤྱོད་དབང་ཐང་ དཔལ།། རྒྱས་སུ་མི་སྟེར་འཕེལ་བ་འགྲིབ།། དཀར་སྒྱུར་སྲ་རྩི་བྲེ་སྲེ་སྙབ་བྱེད་པ།། དེ་དག་དྲག་པོའི་ལས་འདིས་འདུལ།། འཇིག་རྟེན་གཞན་དུ་འཕང་ལ་བཏང།། རྡོ་འམ་ས་ལ་འབྲུབ་ཁུང་བཅའ།། རྣོན་པོ་རྩང་གིས བསྐོར་ནས་ཀྱང།། ནང་དུ་འབྱུང་པོའི་གཟུགས་རྟེན་གཞག། ཁྱི་ཕག་སྤྲེའུ་དང་བྱི་ལའི་མགོ། བགེགས་དང་འགོང་པའི་རཱུ་པ་གཞུག། འབྲོག་ཏེ་ནག་པོ་མགོ་དགུ་དང།། དམ་སྲི་ནག་མོ་བྱ་མཆུ་མ།། བར་དུ་རྒྱལ འགོང་སྤྲུལ་པ་བྲུབ།། བྱི་ཆིངས་ཚུལ་དུ་ལྟོ་སྦྱར་ནས།། བླ་ཤིང་ཤོ་མང་ཁུད་དུ་དྲིལ།། བློ་རྡོ་ཕ་བོང་ལོང་བུ་ལ།། མཚལ་གྱིས་ཕྱོགས་བཞིར་སྲོག་ཡིག་བྲིས།། སེ་བ་ཉ་ཐོད་སྡིག་པའི་རཝ།། བྱི་བའི་སྙིང་དང་སྤྱང་ཀིའི བྲུན།། ལམ་ཆེན་རྒྱ་གྲམ་ས་དག་ནི།། ཞང་པོ་མ་དང་སྤྲུལ་པ་བུ།། འོག་གི་རྟ་དང་རྩེ་སའི་གནས།། བླ་གནས་ཡིན་ཏེ་བླ་ལ་དབབ།། རྒྱ་གྲོག་སྐེད་དམར་ཁང་ས་དང།། ཆུ་སྣའི་འདག་ལ་ན་ཚཝ་དང།། སྲུབ་ཀ་རྩཝ་ཡི་ལོ མ་དང།། གོང་གསུམ་ལུང་གནས་རྩི་འཇགས་ལ།། གཟུག་བཅས་ཤིང་ཤུན་མིང་རུས་གཞུག། ཐལ་དཀར་བྱས་ཏེ་བྱད་ཐག་གདགས།། གདབ་དང་སྲེག་དང་མནན་པ་ཡི།། རཱུ་པ་བྱེ་བྲག་སོ་སོར་སྦྱར།། འབྲུབ ཁུང་ཐོད་པ་ཧོམ་ལ་གདགས།། རེ་བ་ཤུག་ཤིང་ཚེར་མས་དགབ།། དུས་གསུམ་དང་ནི་དུས་བཞི་དྲུག། གཤེད་མར་གྱུར་པའི་མཚོན་ཆ་ནི།། ལྕགས་སྣ་ལྔ་ཡི་ཕུར་བུ་དང།། སྟག་པའི་བེང་དབྱུག་ཐོ བ་དང།། གོར་མ་ཤིང་ཕུར་རྡོ་རྗེ་དང།། རལ་གྲི་འཁོར་ལོ་ལ་སོགས་པས།། དྲག་ཏུ་བརྡུང་ཞིང་བརྣག་པ་བྱ།། མོ་ལ་མདའ་ཐུན་ཟོར་གྱིས་བརྡེག། ཕོ་ལ་ཁྲག་ཐུན་གྲི་མཚོན་གདབ།། བདུན་དང་བདུན་གསུམ་གང ནུས་པར།། མ་ཡེངས་བརྩོན་པས་བྲབ་པར་བྱ།། སྔགས་དྲུག་རྒྱལ་པོའི་ལས་སྦྱར་ཏེ།། གདབ་དང་མནན་བསྲེག་བཀར་བར་བྱེད།། ཅེས་གསུངས་སོ།། ཕུར་པ་གསང་བའི་སྔགས་རྒྱུད་ལས། ལས་སྦྱོར་ཐབས་ཀྱི ལེའུ་སྟེ་བཅུ་གཅིག་པའོ།
以下是完整的漢語直譯: 然後,忿怒之王金剛童子宣說了事業修法: 對於具有意義的瑜伽士, 違誓魔鬼魯特拉眾, 對其住處、眷屬和受用, 執著而掌控的痕跡和, 眷屬、受用、權勢和榮耀, 不予增長而使衰減。 將白色變化、樹脂、穀物和糧食搶奪的, 應以此猛烈事業降伏。 將其拋擲至他世界。 在石頭或地上挖掘洞穴, 用銳利的木樁圍繞, 內部放置鬼魅的形象。 狗、豬、猴子和貓的頭, 障礙和怨靈的形象放入。 九頭黑色野獸和, 黑色魔鬼鳥嘴女, 中間放入王怨變化物。 如捆綁老鼠般腹部相連, 用木棒和多塊木片包裹。 在石頭或大巖石上, 用硃砂在四方寫生命字。 玫瑰果、魚頭、蝎子殼, 老鼠心臟和狼糞便。 大路十字路口的土, 舅舅和變化之子, 下方的馬和遊戲之地。 這是靈魂所在,應召喚靈魂。 紅腰螞蟻、房屋土、 水源泥土、病人唾液、 攪拌棒、樹根葉子、 三個山谷、樹脂黏液, 放入形象、樹皮、名字和骨頭。 撒上白灰,繫上詛咒線。 釘、燒、壓制的, 各種形象分別準備。 將洞穴、頭骨掛在火坑上。 用柏樹和荊棘覆蓋。 三時或四時六時, 化為劊子手的武器是: 五種金屬的橛子和, 樺樹棍棒、錘子、 圓木、木橛、金剛杵、 寶劍、法輪等等, 猛烈擊打併摧毀。 對女性用箭筒和鋒利武器擊打, 對男性用血筒和刀劍刺殺。 七次或二十一次,盡己所能, 專注努力地擊打。 結合六咒王的事業, 進行釘、壓、燒、驅逐。 如是說。 這是來自普巴秘密咒語續的事業修法章節,即第十一
།།། དེ་ནས་ཡང་ཞེ་སྡང་གི་རྒྱལ་པོ་རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུས་གདོན་ངོས་བཟུང་བའི་དོན་དུ་བཀའ་སྩལ་པ།། སྲིད་པ་ཀུན་ལ་གནོད་པ་ཡི།། འགོང་པོ་ཕོ་མོ་འདི་དག་ནི།། རྣལ་འབྱོར་ཅན་ལ ལྷ་སླུབས་འཇུག།ཕལ་པ་རྣམས་ལ་མི་སླུབ་འཇུག། བགེགས་དང་འབྲས་ལ་བགེགས་སླུབས་འཇུག། ཡུལ་བརྒྱུད་གང་ཟག་བརྒྱུད་པར་བྱེད།། སྐྱེ་བ་བརྒྱུད་དང་སྤྲུལ་པ་བརྒྱུད།། དངོས་པོ་བརྒྱུད་ནས་གནོད་ པར་བྱེད།། རྐུ་ཞིང་ངོ་སྦེད་སྣ་ཚོགས་སྟོན།། འདི་དག་དྲག་ཏུ་གདོན་གྱུར་ན།། ཀླུ་བདུད་ཀླུ་བཙན་མེས་པོ་དང།། མ་མོ་མཚོ་སྨན་མ་སྲུ་དང།། དཀར་ནག་རྒྱལ་འགོང་བཅོས་པ་ཤིས།། རྒྱབ་རྟེན་ཕྲལ་ནས་སྣ་འདྲེན བསད།། མི་དཀར་རྟ་དཀར་འབག་སེང་དང།། ལྷ་ཁང་བྱུང་ན་དཀར་པོ་བཅོས།། མི་ནག་རྟ་ནག་དར་ནག་དང།། ལྷ་ཁང་ནག་མཐོང་ནག་པོ་བཅོས།། རླན་དང་ན་ཀླུང་ཆུ་མིག་ཚན།། ཀོ་མོག་རྒྱ་མཚོ་ཀླུ་གཉན བཅོས།། དྲག་རི་གཟར་པོ་རི་རྩེ་ཟང།། བྲག་དམར་བཙན་བདུད་ཀླུ་ཡང་བཅོས།། གད་ཕུག་ཁང་སྟོང་ཐིགས་པ་ཅན།། ཁང་རུལ་དམ་ཅན་བསད་པ་རྩོམ།། སྦྲང་བུ་སྦུར་བ་བ་ལང་མཛོ།། གནག་མཐོང་ས་བདག་ས སྲིན་བཅོས།། བྱ་དང་བུད་མེད་རལ་པ་ཅན།། ཁྱི་མོ་ནག་མོ་དམ་ཅན་བསད།། རྟ་དང་བུ་ཆུང་སྤྲེའུ་དང།། བྱི་ལ་བཙུན་པ་རྒྱལ་འགོང་བསད།། མ་སྨད་མིང་སྲིང་བུ་ཆུང་ཅན།། ཕོ་མོའི་གྲོགས་དང་རོག་ས འགྲས།། རྒྱལ་འགོང་ཕོ་མོ་སྲོག་རྩ་གཅད།། བཙུན་པ་སྤྲང་པོ་ངན་པའི་བཙོས།། བེག་ཏེ་ལྟོག་འགོང་དྲུང་ནས་གདོན།། དེ་ལ་སོགས་པ་དུད་འགྲོའི་ཚོགས།། འབྱུང་པོ་ལ་སོགས་ཐ་དད་རྫུ།། ངེས་པར་བརྟག་ལ གནད་སྲོག་གཏེམ།། བེ་ཕུར་ཧོར་སྨུག་བྱ་ཡི་མཆུ།། སྤྲུལ་པར་བཅས་པ་རྡུལ་དུ་བརླག། སྤུན་གསུམ་སྤྲུལ་པར་བཅས་པ་ཡང།། རྒྱབ་དང་ཕྲལ་ནས་བརླག་པར་བྱ།། ཀླུ་གདོན་གཉན་སོགས་བྲིད་ཅིང་བསྡིག། དཀོར དུ་མངའ་གསོལ་འགོང་པོ་རྣམས།། དཀོར་འབོག་རྒྱལ་ཁྲིམས་ལ་ལ་བཀར།། བསྒྲུབ་པས་འཁོར་བྱུང་དམ་ལོག་བསླུས།། ཤི་སའི་འཁོར་ལོ་བསྐོར་ཞིང་མནན།། གསོ་བ་ཆུ་བོའི་གཞུང་ལ་བཏང།། རྦད་པ་ཕྱིར བསད་ལོག་འཁོར་བསྐོར།། སྨཡོ་འབོག་སྐར་ཆུ་ཡུངས་ཀར་དང།། གུ་གུལ་བདུག་ཅིང་བྲབ་པར་བྱ།། སྡེ་གནོད་ནང་ནུབ་དུས་གསུམ་བརྡུང།།
以下是完整的漢語直譯: 然後,忿怒之王金剛童子爲了識別鬼魔而宣說: 對一切有情造成傷害的, 這些男女怨靈, 對瑜伽士進入神附體, 對凡人進入人附體。 對障礙和疾病進入障礙附體。 傳遞給地方和個人, 傳遞給後代和化身, 通過物品傳遞而造成傷害。 偷竊並隱藏面目,顯現各種形態。 如果這些變成兇猛的鬼魔, 龍魔、龍王、祖先和, 空行母、湖仙、姑姨和, 白黑王怨被治癒后, 切斷後援並殺死引導者。 白人、白馬、面具獅子和, 如出現寺廟則治癒白色。 黑人、黑馬、黑綢和, 見到黑廟則治癒黑色。 濕地、山谷、溫泉、 皮革、海洋則治癒龍神。 陡峭山峰、山頂鐵和, 紅巖則治癒山神魔龍。 巖洞、空屋、有水滴的, 腐朽房屋則開始殺死誓言神。 蜜蜂、黃蜂、牛、牦牛, 見到黑色則治癒地主和地精。 鳥和長髮女人, 黑色母狗則殺死誓言神。 馬、小孩、猴子和, 貓、僧人則殺死王怨。 母子、兄妹、有小孩的, 男女朋友和爭吵者, 切斷男女王怨的生命脈。 僧人、乞丐、惡人的煮物, 從根本驅除飢餓怨靈。 以及其他畜生群, 鬼魅等裝扮成不同形態。 確定后摧毀要害。 羊角橛、深褐色鳥喙, 連同化身一起毀為塵土。 三兄弟及其化身也, 切斷後援並摧毀。 引誘並威脅龍鬼和山神等。 供養為財產的怨靈們, 搶奪財產並驅逐至王法。 修法出現眷屬時欺騙違誓者。 轉動死亡之輪並鎮壓。 治癒者送往河流。 突然殺死並轉動逆輪。 (藏文:སྨཡོ,梵文擬音:smayo,梵文天城體:स्मयो,梵文泰盧固體:స్మయో,漢語字面意義:誓言,漢語擬音:瑪喲) 搶奪星水、芥子和, 焚燒安息香並擊打。 部落傷害在黃昏三時擊打。
སྡེ་གནོད་ནང་ནུབ་དུས་གསུམ་བརྡུང།། དུས་དུས་གནད་ལ་ཕུར་བུ་གདབ།། ཕུང་པོ་བསྲེག་ཅིང ཤ་ཁྲག་བསྟབ།། འཁྲུལ་པའི་རྟོག་གཞི་གནན་པར་བྱ།། མཆོད་རྟེན་ལྷ་ཁང་རྒྱ་གྲམ་ལམ།། རྣལ་འབྱོར་མལ་འོག་ཐེམ་སྒོ་དང།། ཕྱུགས་ར་བྲེས་དང་མ་སྒྱེད་སོགས།། གང་ལ་གནོད་པའི་ལམ་གནས་སུ།། གནན་པ བྱས་ན་ནུས་པ་འཇིག།ཅེས་གསུངས་སོ།། རྡོ་རྗེ་ཕུར་པ་གསང་བའི་སྔགས་རྒྱུད་ལས་རྟགས་ཀྱིས་ངོས་བཟུང་ཞིང་ལས་ཀྱི་གནད་བཅད་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་གཉིས་པའོ།།།། དེ་ནས་ཡང་ཞེ་སྡང་གི་རྒྱལ་པོ་རྡོ་ རྗེ་གཞོན་ནུས་བཀའ་སྩལ་པ།རས་སམ་གྲོ་ག་ཤོག་ཤོག་གམ།། ཞིང་རས་ལ་སོགས་འཁོར་ལོ་ཡི།། རྫས་ལ་སྲིད་པའི་ལྟོ་བ་བྲི།། གཅོད་པའི་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བཞི་པ།། བསད་དང་མནན་དང་བཟློག་དང་ བསྐྲད།། གསོ་དང་སྲུང་དང་ཤི་ས་དང།། ཇི་ལྟར་དམིགས་པ་དེ་བཞིན་བྲི།། ཕོ་དང་མོ་ཡི་འཁོར་ལོ་བརྩམ།། སྔགས་དང་སྲོག་དང་མིང་ཡིག་དགོད།། བསྲུང་བ་རྡོ་རྗེ་ཁོང་པར་བྲི།། བུ་སྨད་ནོར་ཕྱུག་གང དམིགས་གདགས།། གུ་གུལ་མུ་ཟི་སྒོག་པ་སོགས།། སྨེ་རྫས་གདགས་ཤིང་དུད་པས་བསྐོར།། འབྱུང་པོ་ལྷ་ཡི་ཕྲ་མེན་བཅས།། སྲིད་གསུམ་ཁྱབ་ཅིང་ཉུལ་བྱེད་པ།། འདི་དག་མ་བཅོས་མ་བཀར་ན།། བྱས་པའི་ལས རྣམས་དོན་མེད་འགྱུར།། འདི་དག་བཅོས་བཀར་སྤྲུལ་པ་བསྒྲལ།། འཇིག་རྟེན་ཁྱབ་ཅིང་དབང་བྱེད་པ།། དམ་ལོག་སྡེ་གསུམ་དངོས་པོའི་སྲོག། ཤི་ནས་རང་སྲོག་རང་གིས་བཅད།། སྲོག་དང་མིང་དང་ཤེས་པའི རྟེན།། སྙིང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་གནས་པ་དེ།། ཕོ་གཡས་མོ་གཡོན་བསྐོར་བར་བསྒོམ།། འགུགས་པར་བྱེད་པ་ཧུར་ཐུམས་ཛ།། ཡ་མ་ཏྲིག་ནན་འབྲུ་བཞིས་གཟིར།། མཱ་ར་ཡ་རྦད་གཅོད་པའི་མཚོན།། དགུག་དང་བཅིང དང་བསྟིམ་དང་གཞུག།བྲུལ་དང་རྩེག་དང་གཏོར་དང་བསྐྲད།། བསད་དང་བསྲེག་དང་གནན་དང་བཀར།། སྔགས་ཀྱིས་སོ་སོར་གང་དམིགས་པ།། སྐྱེས་བུ་ཤེས་རབ་རིག་པས་ཟུང།། ཞེས་གསུངས་སོ།། རྡོ་ རྗེ་ཕུར་པ་གསང་བའི་སྔགས་རྒྱུད་ལས་སྲོག་གི་འཁོར་ལོ་བསྐོར་བའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་གསུམ་པའོ།།།། དེ་ནས་ཡང་ཞེ་སྡང་གི་རྒྱལ་པོ་དཔལ་རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུས། ལྷ་རྣམས་ལས་ལ་གཞུག་པ་འདི་གསུངས་སོ།
以下是完整的漢語直譯: 部落傷害在黃昏三時擊打。 時時刻刻在要害處釘入橛子。 焚燒屍體並供養血肉。 應壓制迷亂的分別根源。 在佛塔、寺廟、十字路口, 瑜伽士床下、門檻和, 牛圈、穀場和馬廄等, 任何造成傷害的道路處, 如果壓制則力量將被摧毀。 如是說。 這是《金剛橛秘密咒續》中以相識別並切斷業要的第十二章。 然後,忿怒之王金剛童子又宣說: 在棉布或樹皮紙或, 麻布等輪盤的, 物品上畫有情的腹部。 切割的四輻輪, 殺、鎮壓、反擊和驅逐, 治癒、保護和死亡, 如何觀想就如何畫。 開始男女輪盤, 佈置咒語、生命和名字。 在金剛內部畫保護。 兒女、財富牲畜任何所緣繫上。 安息香、雄黃、大蒜等, 繫上藥物並以煙環繞。 鬼魅和天神的使者, 遍佈三界並遊蕩。 如果不治癒不驅逐這些, 所做的事業將變得無意義。 治癒驅逐這些並解脫化身。 遍佈世間並掌控的, 違背誓言的三部眾的實體生命, 死後自己切斷自己的生命。 生命、名字和意識的依處, 安住在心輪中心的那個, 觀想男右女左旋轉。 召喚的是(藏文:ཧུར་ཐུམས་ཛ,梵文擬音:hur thums dza,梵文天城體:हुर् थुम्स् ज,梵文泰盧固體:హుర్ థుమ్స్ జ,漢語字面意義:召喚,漢語擬音:呼圖姆扎) 以(藏文:ཡ་མ་ཏྲིག་ནན,梵文擬音:ya ma trig nan,梵文天城體:य म त्रिग् नन्,梵文泰盧固體:య మ త్రిగ్ నన్,漢語字面意義:死亡,漢語擬音:雅瑪特里南)四字壓制。 (藏文:མཱ་ར་ཡ,梵文擬音:mā ra ya,梵文天城體:मा र य,梵文泰盧固體:మా ర య,漢語字面意義:殺,漢語擬音:瑪拉雅)是突然切斷的武器。 召喚、束縛、融入和進入, 碎裂、堆積、散佈和驅逐, 殺害、焚燒、鎮壓和驅趕, 咒語各自任何所緣, 智慧之人以覺性把握。 如是說。 這是《金剛橛秘密咒續》中轉動生命輪的第十三章。 然後,忿怒之王吉祥金剛童子又宣說了這個使諸神進入事業的法:
། དང པོ་དབྱིངས་ལས་ཡེ་ཤེས་བསྐྱེད།། སྟོང་བདག་མེད་པའི་སྙིང་རྗེ་བསྒོམ།། རིག་པ་གནས་པའི་སྒྱུ་འཕྲུལ་ཧཱུྂ།། རྟོག་པ་གཞིལ་ཅིང་ཞལ་ཡས་བསྐྱེད།། འབྲུབ་ཁུང་བྷ་ག་ཁྲོ་མོའི་གཏུན།། གསང་བ་ཡུམ་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར དུ།། འདི་ལྟར་སྣང་བ་རྣམ་པར་བསྒྱུར།། རྡོ་རྗེ་ཁྲོ་བོའི་གཏུན་ཚོགས་ཀྱང།། གསང་བ་ཡབ་ཀྱི་ཕུར་པ་བསྐྱེད།། རྡོ་རྗེ་འཁོར་ལོའི་མཁའ་གསང་ནས།། འབར་བའི་ཁྲོ་བོ་ཕྱུང་ནས་ཀྱང།། ཕྱོགས་བཅུར་དྲེགས་པའི གདན་ལ་གདབ།། ཁྲོ་བོ་ཁྲོ་མོའི་མཁའ་ཀློང་ནས།། ཟ་བྱེད་འགུག་པའི་ཕོ་ཉ་འགྱེད།། དཔའ་བོ་དཔའ་མོའི་སྦྱོར་མཚམས་ནས།། སྲས་མཆོག་རྡོ་རྗེ་ཁྲོ་བོ་བསྐྱེད།། དབང་བསྐུར་བྱིན་བརླབ་གཟི་བྱིན བསྐྱེད།། དཀྱིལ་འཁོར་རྣམ་གསུམ་ལྷ་ཚོགས་ལ།། སྤྱན་དྲང་བཞུགས་བསྟིམ་མཆོད་བསྟོད་བྱ།། སོ་སོའི་སྙིང་པོས་བསྙེན་བྱས་ཏེ།། ཐུགས་དམ་བསྐུལ་ཞིང་ཕོ་ཉ་འགྱེད།། ཡེ་ཤེས་སྤྲུལ་པ་ཕོ་ཉ་རྣམས།། མགྱོགས བྱེད་ཐུགས་རྗེས་མངགས་པའི་གིང།། སྲིད་གསུམ་ཐམས་ཅད་གང་བྱས་ཏེ།། སྲིད་པའི་ཁྱམས་ཁང་བཙོན་དོང་དུ།། རྡོ་རྗེ་ཕུར་པའི་གྲུ་ཆར་དབབ།། སྔགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་མེ་ལྟར་འབར།། ལྕགས་ཀྱི་ཚ་ཚ་བརྡབ་པ བཞིན།། དྲུག་གི་ཕོ་ཉས་ལས་ལ་སྦྱར།། ཕྱག་རྒྱ་རྣམ་བཞིས་ཀུན་ཏུ་ཁྱབ།། དྲག་པོའི་རྩལ་ལྡན་ཀུན་གྱིས་གྲུབ།། བསོད་ནམས་ཚོགས་ཆེན་རྫོགས་པ་དང།། སྔགས་གྲུབ་དབང་དང་ལྡན་པ་ལ།། འདུལ་སྡོམ་རྣམ པར་དག་པས་ཀྱང།། འདི་དག་ཚར་བཅད་དངོས་གྲུབ་ཐོབ།། དེ་དག་ལྡན་པར་མ་གྱུར་ཀྱང།། འདི་དག་བསྒྲལ་ལས་མ་བྱས་ན།། དངོས་གྲུབ་བདུད་ཀྱི་ལག་ཏུ་ཤོར།། ཤིན་ཏུ་བརྩོན་པས་བསྒྲལ་བར་བྱ།། དུས གསུམ་རྒྱུན་དུ་གསད་ཅིང་གནན།། དེ་ལྟར་བྱས་ན་འབྲས་བུ་ཐོབ།། ཅེས་གསུངས་སོ།། རྡོ་རྗེ་ཕུར་པ་གསང་བའི་སྔགས་རྒྱུད་ལས་ཕོ་ཉས་ཚར་བཅད་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་བཞི་པའོ།།།། དེ་ནས་ཡང་ཞེ་སྡང་གི རྒྱལ་པོ་རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུས།། སྲི་ཅན་དྲུངས་ནས་འབྱིན་པའི་ལས་བཀའ་སྩལ་ཏོ།
以下是完整的漢語直譯: 首先從法界生起智慧。 修空無我的悲心。 覺性安住的幻化(藏文:ཧཱུྂ,梵文擬音:hūṃ,梵文天城體:हूँ,梵文泰盧固體:హూం,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:吽)。 摧毀分別並生起無量面。 孔洞、女陰是忿怒女神的杵, 在秘密佛母的壇城中, 如此轉變顯現。 金剛忿怒尊的杵眾也, 生起秘密佛父的橛。 從金剛輪的虛空秘密處, 也放出燃燒的忿怒尊, 在十方傲慢者的座上釘入。 從忿怒男女尊的空界中, 派出吞噬召喚的使者。 從勇父勇母的結合處, 生起最勝子金剛忿怒尊。 灌頂加持生起威光。 對三種壇城的諸神眾, 迎請安住融入供養讚頌。 以各自心咒修習, 喚起誓言並派出使者。 智慧化現的諸使者, 以迅速悲心派遣的信使, 遍滿三界一切, 在有情的庭院牢獄中, 降下金剛橛的雨。 咒語之輪如火燃燒。 如同投擲鐵製小泥塔, 六種使者用於事業。 四種手印遍及一切。 具大威力者皆成就。 圓滿廣大福德資糧和, 成就咒語具有威力者, 以清凈的調伏戒律, 降伏這些獲得悉地。 即使不具備這些, 如果不做這些解脫事業, 悉地將落入魔手。 應當以極大精進解脫。 三時恒常殺害鎮壓。 如此行持將獲得果。 如是說。 這是《金剛橛秘密咒續》中使者降伏的第十四章。 然後,忿怒之王金剛童子又宣說了從根本拔除有害者的事業:
། མི་ཡི་སྲིད་པ་དང་པོ་ལ།། དབུས་ཀྱི་རི་བོ་མཆོག་རབ་སྲིད།། རི་རབ་ཀྱི་ནི་དབུས་ནས་ཡར།། དཔག་བསམ་ཤིང་གི་ལྗོན་ཤིང སྲིད།། དཔག་བསམ་ཤིང་གི་རྩེ་མོ་ལ།། བདུད་ཕོ་ཐོད་པའི་ཕྲེང་བ་དང།། བདུད་མོ་ནག་མོ་བཞིན་མི་སྡུག། ཚོགས་པའི་མིང་སྲིང་བཅུ་གཅིག་ནི།། གང་ན་དཀར་པོའི་ལས་དར་ལ།། དེ་ན་ཕུང་བའི་སྲི་ཅན་ཏེ།། འདི དག་རྣལ་འབྱོར་ཅན་གྱིས་གདུལ།། རྒྱལ་དང་བློན་དང་དམངས་དང་གསུམ།། དགྲ་སྲི་དམེ་སྲི་སྒོ་སྲི་དང།། ཆུང་སྲི་དུར་སྲི་གོད་སྲི་དང།། དམ་སྲི་དབྱལ་མོའི་གོང་སྲི་མནན།། རྒྱལ་པོ་ཕུང་བྱེད་ཕུང་སྲི་ནི།། རིགས ངན་ཧོར་མོ་སྦྱི་རིངས་མགོར།། ཆོས་འཁོར་དབུས་སུ་གནན་པར་བྱ།། བློན་པོ་ཕུང་བའི་ཕུང་སྲི་ནི།། ཕ་ཝང་ནེ་ཙོ་སྤྲེ་ཐོད་དུ།། མདུན་ས་ཆེན་པོར་གནན་པར་བྱ།། དམངས་རྣམས་ཕུང་བའི་ཕུང་སྲི་ནི།། སྤྲེའུ་མཛོ རྟོལ་ཐོད་པ་རུ།། ཡུལ་གྱི་དབུས་དང་ཡུལ་མདོར་མནན།། དགྲ་བོས་ཕུང་བའི་ཕུང་སྲི་ནི།། རྟ་དང་གཡག་དང་ར་ཐོད་ལ།། སོ་མཚམས་ལམ་གྱི་རྒྱ་གྲམ་གནན།། དམེ་ཡིས་ཕུང་བའི་ཕུང་སྲི་ནི།། གཡི་དང་གསའ དང་སྤྱང་ཐོད་དུ།། གྲོང་བརྡལ་ཆེན་པོའི་དབུས་སུ་མནན།། སྒོ་སྒོ་སྲི་ཅན་ལངས་པ་ནི།། ཁྱི་དང་ཕག་པའི་ཐོད་པ་རུ།། གནས་པའི་སྒོམ་པའི་ཐེམ་པར་མནན།། སྐྱེ་རྒྱུད་གཅོད་པའི་ཆུང་སྲི་ནི།། ཁྱི་ཕག་ཕྲུ་གུ་སྲེ་བྱའི མགོར།། མ་གནས་མལ་གྱི་འོག་ཏུ་མནན།། རིགས་ཚན་གནས་པའི་དུར་སྲི་ནི།། སེ་བྱ་གྲུན་པ་ཝ་ཐོད་དུ།། དུར་གྱི་འདབས་སུ་གནན་པར་བྱ།། རྣལ་འབྱོར་ཕོ་མོའི་དམ་སྲི་ནི།། མི་ཕག་ར་ཁྱིའི་སོག པ་ལ།། མཆོད་རྟེན་དཀྱིལ་འཁོར་འོག་ཏུ་མནན།། དབྱལ་མོ་གོང་གི་སྲི་ཅན་ནི།། ཁྱི་དཀར་ཤ་བའི་ཐོད་པ་རུ།། ལམ་དང་ལ་བཙས་ཆེན་པོར་མནན།། ནོར་ཕྱུགས་གོད་འགྲམས་གོད་སྲི་ནི།། ལུ་གུ་བེའུ་རིའུ་ཐོད དུ།། ནོར་ཕྱུགས་གནས་པའི་ར་བར་གནན།། ཕུང་བར་བྱེད་པའི་སྲི་ཅན་ནི།། ཚེ་རབས་སྔོན་གྱི་ལན་ཆགས་འདེད།། དུས་འདི་ཉིད་དུ་འབབ་པར་འགྱུར།། རྣལ་འབྱོར་རྣམས་ཀྱི་སྐུ་དགྲར་འགྱུར།། སྲི་ཅན་བསྒྲལ བའི་ཞིང་ཡིན་པས།། གསང་བའི་གནས་སུ་འདུས་ཚོགས་ནས།། སློབ་དཔོན་སྐུ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ཏེ།།
以下是完整的漢語直譯: 在人類世界最初時, 中央有最高的山存在。 從須彌山的中心向上, 生長著如意樹。 在如意樹的頂端, 有魔男的頭骨串和 面目醜陋的黑色魔女。 聚集的兄妹十一人, 凡是白業興盛之處, 那裡就有毀滅的有害者, 這些應由瑜伽士降伏。 王臣民三種, 敵害、誹謗害、門害, 小害、尸害、損害, 誓言害、閻魔女的上害要鎮壓。 毀滅國王的毀滅害, 應在低種姓蒙古女長頭上, 法輪中心鎮壓。 毀滅大臣的毀滅害, 在蝙蝠、鸚鵡、猴子頭骨中, 應在大朝會處鎮壓。 毀滅民眾的毀滅害, 在猴子、牦牛、野驢頭骨中, 鎮壓在地方中心和邊界。 敵人毀滅的毀滅害, 在馬、牦牛、山羊頭骨上, 鎮壓在邊界道路交叉處。 誹謗毀滅的毀滅害, 在野牛、豹、狼頭骨中, 鎮壓在大城鎮中心。 門門有害者出現的, 在狗和豬的頭骨中, 鎮壓在住處門檻上。 斷絕後代的小害, 在狗豬幼崽和野雞頭上, 鎮壓在產婦床下。 居住在墓地的尸害, 在野雞、鵪鶉、狐貍頭骨中, 應鎮壓在墓地邊緣。 瑜伽士男女的誓言害, 在人豬山羊狗的心臟上, 鎮壓在佛塔壇城下。 閻魔女上方的有害者, 在白狗和鹿的頭骨中, 鎮壓在大道和山口。 散失財物牲畜的損害, 在羊羔、小牛、小馬頭骨中, 鎮壓在牲畜居住的圍欄中。 造成毀滅的有害者, 追討前世的業債, 將在此時降臨。 成為瑜伽士們的身敵。 因為是應該解脫有害者的對象, 在秘密處聚集后, 向上師身體頂禮。
། སློབ་དཔོན་སྐུ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ཏེ།། གནོད་པར་བྱེད་པའི་ཕུང་སྲི་དང།། སྡང་བར་བྱེད་པའི་དགྲ་བོ་གཉིས།། སྦྲགས་ཏེ་རྒྱ་གད་དྲག་པོས བརྒལ།། སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་ཁྱོད་ཀྱིས་བཤིག། དཀོན་མཆོག་དབུ་འཕང་ཁྱོད་ཀྱིས་སྨད།། དགེ་ལ་རྒྱབ་ཀྱིས་ཁྱོད་ཀྱིས་ཕྱོགས།། ཡོན་བདག་རྣམས་ལ་གནོད་པ་བྱས།། སྔགས་འཆང་རྣམས་ཀྱི་སྐུ་ལ་བསྡོས།། ཚེ རབས་སྔ་མའི་ལན་ཆགས་པ།། སྡང་བར་བྱེད་དང་གནོད་པའི་བགེགས།། སྐད་ཅིག་ཙམ་གྱིས་ཕུང་བར་བྱ།། གྲུ་གསུམ་འབར་བ་འདིར་སྩོལ་བས།། ནོར་གྱིས་དོགས་པའི་མིང་རུས་འདི།། རྡོ་རྗེ་ཁྲོ་བོ་འཁོར་བཅས ཀྱིས།། ཁྱེད་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་གསོལ།། སྲི་ཅན་འདི་ལས་འདྲེ་ཆེ་མེད།། སྲི་ཅན་འདི་ལས་ཚེ་རིང་མེད།། ཚ་བའི་དབལ་དང་གསོན་གྱི་བདུད།། གཤིན་གྱི་ལྕགས་སུ་ཆེ་བའི་སྲི།། ཆུང་སྲི་རྒྱལ་བློན་དམངས་ཀྱི སྲི།། རྗེ་ཁོལ་ཞང་པོ་ཚ་ཡི་སྲི།། ཕ་སྲི་བུ་སྲི་ཕུ་ནུའི་སྲི།། དགྲ་སྲེ་དམེ་སྲི་ཡོད་མེད་སྲི།། དུར་སྲི་གོད་སྲི་སྒོ་སྲི་རྣམས།། སྲི་ཅན་མ་ལུས་གདུལ་བའི་ཕྱིར།། དཔལ་ཆེན་ཁྲོ་བོ་སྐུར་བསྒོམས་ནས།། ཐམས་ཅད་རྡུལ་དུ བརླག་པར་བྱ།། རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུས་ཕུར་གདབ་བྱ།། གཤིན་རྗེ་ནག་པོའི་ལྟོ་བར་གཞུག། ཡ་མ་རཱ་ཛའི་ཟས་སུ་སྦྱིན།། མ་མོ་རྣམས་ལ་མཆོད་པར་འབུལ།། ཕོ་ཉ་རྣམས་ཀྱིས་དགུག་འདྲེན་བྱ།། རི་རབ་ཆེན་པོའི་རྨང་དུ སྦ།། གཤིན་བུ་རྗེ་ཡི་ལག་ཏུ་གཏད།། རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོའི་གཏིང་དུ་སྒྱུར།། མཚོན་ཆེན་འབར་བའི་རྩེ་མོས་བཅད།། རྡོ་རྗེ་ཕུར་པའི་དཔལ་གྱིས་གདབ།། ཡེ་ཤེས་རྣོན་པོའི་རྩེ་ལ་གཏོང།། རག་ཏ་འབར་བའི་རྦ་ལ གཡེངས།། ཡུངས་ཀར་གསེར་མདེའུ་བེ་མདུ་གཟུག། གུ་གུལ་སྦྱར་བའི་དུད་པས་བདུག། དུག་གི་གཏོར་མས་མྱོས་སུ་གཞུག། ལྕགས་ཕྱེ་ཟངས་ཕྱེའི་དབལ་གྱིས་བཅད།། གཏུན་ཁུང་རྡོ་རྗེ་ཐོ་བས་བརྡུང།། ཁྲོ་བོ རོལ་པའི་ཚོགས་སུ་དབུལ།། ཕོ་མོའི་སྙིང་ལ་སྙིང་གཟིར་གདབ།། དེ་ལྟར་བྱས་ན་གདོན་མི་ཟ།། ལས་རྣམས་བརྩམ་པ་ཐམས་ཅད་འགྲུབ།། ཅེས་གསུངས་སོ།། རྡོ་རྗེ་ཕུར་པ་གསང་བའི་སྔགས་རྒྱུད་ལས་སྲི་གདོན མནན་ཅིང་བྲུབ་པ་ལས་ཀྱི་ལེའུ་སྟེ་བཅོ་ལྔ་པའོ།
以下是完整的漢語直譯: 向上師身體頂禮。 造成傷害的毀滅害和 產生憎恨的敵人二者, 合併用強烈的大笑聲超越。 你破壞了佛陀教法, 你貶低了三寶的地位, 你背離了善行, 你傷害了施主們, 你威脅了持咒者們的身體。 前世的業債, 憎恨者和有害障礙, 在剎那間毀滅。 這燃燒的三角形賜予, 這因財產而擔憂的名姓, 愿金剛忿怒尊及眷屬, 賜予加持。 沒有比這有害者更大的鬼, 沒有比這有害者壽命更長的。 熱烈的威力和生者的魔, 死者的鐵鏈更大的害, 小害、王臣民的害, 主僕叔舅的害, 父害、子害、兄弟的害, 敵害、誹謗害、有無害, 尸害、損害、門害等。 爲了降伏所有有害者, 觀想為大吉祥忿怒尊身, 將一切毀滅成塵埃。 用金剛童子釘樁, 放入黑閻魔的腹中, 獻給閻魔王為食物, 供養給諸母神, 由使者們召喚牽引, 藏於須彌山的基底, 交給閻羅王之手, 沉入大海深處, 用燃燒的大武器頂端斬斷, 以金剛橛的威力釘住, 送到智慧銳利的頂端, 拋入沸騰的血浪中, 插入芥子金箭鐵箭, 用古古爾香的煙燻, 以毒食令其迷醉, 用鐵粉銅粉的威力斬斷, 用金剛杵在臼中搗碎, 獻給忿怒尊遊戲的眾會, 在男女心上插入心刺。 如此做必定無疑, 所有開始的事業都將成就。 如是說。 這是來自金剛橛秘密咒續中鎮壓並消滅有害鬼的事業品第十五。
།།། དེ་ནས་ཞེ་སྡང་གི་རྒྱལ་པོ་དཔལ་རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུས། སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་ལ། བསྟན་པ་བཟུང་བ་གཏད་པ་འདི་གསུངས་སོ།། ཀྱེ་ཀྱེ གསང་བའི་བདག་པོ་དཔལ།། སེམས་དཔའ་ཆེན་པོའི་རིག་འཛིན་རྣམས།། བསྟན་པ་དུས་ཀྱི་ཐ་མའི་ཚེ།། ལྔ་བརྒྱ་དུས་ཀྱི་སྙིགས་མ་ལ།། སེམས་ཅན་ཉོན་མོངས་སྙིགས་མ་རྒྱས།། དེ་རུ་ལོག་པ་རྣམ་གསུམ གྱི།། བསྟན་པ་དར་ཞིང་ཐར་ལམ་བགེགས།། རྣལ་འབྱོར་ཅན་རྣམས་སླུ་བར་བྱེད།། དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པའི་བར་དུ་གཅོད། སེམས་ཅན་ཁ་ལོ་ལོག་པར་སྒྱུར།། ཀུན་ཀྱང་མ་རུངས་ཕུང་བར་བྱེད།། དེ་རུ་སྐལ་ལྡན་དོན ཡོད་ཅིང།། དངོས་གྲུབ་ཐོད་དང་རྟགས་ཕྱིན་དང།། དཔལ་འཕེལ་དབང་ཐང་དར་བ་དང།། འབྲུ་དང་བང་མཛོད་ལྡན་པ་དང།། བདེ་སྐྱིད་བསམ་པ་འགྲུབ་འདོད་པས།། རྡོ་རྗེ་ཕུར་པ་སྔགས་ཀྱི་རྒྱུད།། ཕྲིན་ལས གསང་བ་རྫོགས་པའི་ལུང།། འབར་བའི་ཁྲོ་བོ་རོལ་པ་འདི།། སྤྱད་ཅིང་ཟུང་དུ་གཟུང་བར་གྱིས།། ཞེས་གསུངས་ཏེ་ཅང་མི་གསུང་བར་བཞུགས་སོ།། སེམས་དཔའ་ཆེན་པོས་གསོལ་པ། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཞེ་སྡང་གི བདག་པོ་ཆེན་པོ།མ་འོངས་པ་དོན་ཡོད་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར།། ཁྲོ་མོ་འབར་བའི་གཏུན་ཁུང་དང།། ཁྲོ་བོ་འབར་བའི་གཏུན་ཚོགས།། གཏུན་ཁུང་རྡོ་རྗེ་ཐོ་བ་བཀའ་སྩལ་པ་ངོ་མཚར་རོ།། ཨ་ལ་ལ་ཧོ།། རྗེས་སུ་ཡི་རང་ ངོ།། དོན་ཐམས་ཅད་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པར་བྱའོ།། ཞེས་གསོལ་ཏེ་འཁོར་དང་བཅས་པ་རྗེས་སུ་ཡི་རངས་ཏེ་མངོན་པར་བསྟོད་དོ།། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཟག་པ་མེད་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་ཏེ། ཆོ འཕྲུལ་སླར་བཏུལ་ཏེ་གནས་པར་གྱུར་ཏོ།། རྡོ་རྗེ་ཕུར་པ་གསང་བའི་སྔགས་རྒྱུད་ལས་གཏད་ཅིང་བཟུང་བའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་དྲུག་པའོ།།།། ཨུ་རྒྱན་གྱི་མཁན་པོ་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་གིས།། བི་དྱོཏྟ་མ་འབུམ་སྡེའི་ཏནྟྲ ལས་ཕྱུང་བ།བོད་ཡུལ་དབུས་ཀྱི་བསམ་ཡས་བདུད་འདུལ་སྔགས་པའི་གླིང་དུ། ལྕེ་ཛྙཱ་ཀུ་ཀུ་ར་དང། བྲང་ཏི་ཛ་ཡ་རཀྵི་ཏས་བསྒྱུར་ཏེ། མཁར་ཆེན་བཟའ་འཚོ་རྒྱལ་ལ་གཏད་ཅིང་གདམས་པ། རྡོ་རྗེ་ཕུར་པ་གསང་ ་བའི་སྔགས་རྒྱུད་ལས་གསང་བའི་ཕྲིན་ལས་རྫོགས་པ་འབྱུང་པོ་ཀུན་འདུལ་ཞེས་བྱ་བའི་རྒྱུད་རྫོགས་སོ།
以下是完整的漢語直譯: 然後,忿怒之王尊貴的金剛童子對大菩薩說了這個關於持守教法的囑託: "嘿嘿,尊貴的秘密主, 諸大菩薩持明者們, 在教法末法時期, 五百年濁世之時, 眾生煩惱濁盛行。 那時三種邪見 教法興盛,解脫道有障礙, 欺騙瑜伽修行者, 阻礙獲得成就, 使眾生轉向邪道, 使一切都變得惡劣毀壞。 那時有緣者有意義, 獲得成就、頭頂和徵兆, 吉祥增長、權勢興盛, 擁有穀物和倉庫, 希望幸福安樂願望成就者, 金剛橛咒續, 圓滿秘密事業教授, 這燃燒忿怒尊遊戲, 應當修持並持守。" 說完后保持沉默。 大菩薩祈請道:"世尊大忿怒主,爲了未來有意義,燃燒忿怒母的臼洞和燃燒忿怒尊的臼眾,以及金剛杵臼洞的教授真是奇妙。阿拉拉吙!隨喜!愿一切目的自然成就。"說完后,眷屬們也隨喜讚歎。 世尊入于無漏三摩地,再次調伏神變而安住。 這是來自金剛橛秘密咒續中囑託並持守品第十六。 烏金堪布蓮花骷髏鬘從《最勝明續》十萬部中摘出,在藏地中央桑耶降魔咒士洲,由切札納庫庫拉和布朗提扎雅拉克西塔翻譯,並傳授給瑪卡欽薩措杰。 《金剛橛秘密咒續·秘密事業圓滿降伏一切鬼怪》續完畢。