036.965.028.005金剛橛秘密教誡者續 c3.5s
www.rkts.org/etexts/completeu.php?coll=G&id=Gpb028.005
Gpb028.005
།།། རྒྱ་གར་སྐད་དུ། བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡ་གུ་ཧྱ་ཏནྟྲ་ཨུ་པ་དེ་ཤ། བོད་སྐད་དུ། རྡོ་རྗེ ཕུར་པ་གསང་བ་གདམས་ངག་ཅན་གྱི་རྒྱུད།བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།། འདི་སྐད་བདག་གིས་ཐོས་པའི་དུས་གཅིག་ན། བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ ཡོན་ཏན་ཕྲིན་ལས་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་བདག་ཉིད་སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་ཡེ་ཤེས་སྐུ་ཅན་དེ།ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ངང་ཉིད་ལས།། འབར་བའི་ཁྲོ་བོ་ཤིན་ཏུ་མི་བཟད་པ། སྐུ་ཡི་དབྱིག་ཏུ་གྱུར་པར་བཞེངས་ཏེ། ཡེ་ཤེས་ འབར་བའི་གཞལ་ཡས་ཁང།རང་སྣང་གསལ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྲུ་གསུམ་ཨེའི་དཀྱིལ་འཁོར་ན། ཀེང་རུས་གསར་རྙིང་བརྩེགས་པའི་རི་རབ་ཀྱི་སྟེང། མེ་རི་འབར་བའི་ཀློང། རྡོ་རྗེ་བྲག་ཆེན་ གཏམས་པའི་མཎྜལ་ན།རྒྱུ་རིན་པོ་ཆེ་དང་ཐོད་པ་གསར་རྙིང་ལས་གྲུབ་པ། དྲག་པོ་འབར་བའི་གཞལ་ཡས་ཁང། རྩིབས་བརྒྱད་ལ་སྒོ་བཞི་པ་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་རྒྱན་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་པས་བཀླུབས་པར། བདུད་དང་ ཕྱོགས་སྐྱོང་དང་ཉི་ཟླའི་གདན་ལ་རབ་ཏུ་བཞུགས་ཏེ།ཐུགས་ཀྱི་སྲས་མཆོག་བཛྲ་འདུས་པ་དང། ཁྲོ་བོ་དང། ཁྲོ་མོ་དང། ཟ་བྱེད་དང། གསོད་བྱེད་དང། སྤྲུལ་པ་དང། ཡང་སྤྲུལ་བརྗོད་ཀྱིས་མི་ལང་བ་དང། གཞན་ཡང་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་ཅེ་སྤྱང་དང།། ཟངས་ཀྱི་ཝ་མོ་དང། ལྕགས་ཀྱི་སྤྱང་མོ་དང། དུར་ཁྲོད་ཀྱི་ཁྱི་དང། རྡོ་རྗེ་ལྷ་མོ་ཡ་བྱིན་དང། དེ་བྱིན་དང། ཆུ་བྱིན་དང། ཕག་བྱིན་དང། ནག་མོའི་ཚོགས་རེ་མ་ཏི་དང། རེ མ་ཛི་དང།རེ་མ་ཛ་དང། རེ་མ་ཛུ་དང། གཞན་ཡང་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་མ་བདུན་དང། སྲིང་མོ་བཞི་དང།། སྐྱེས་མཆོག་ཕོ་མོ་དང།། རྡོ་རྗེ་རིགས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོ་དང། རིན་པོ་ཆེ་དང། པདྨའི་རིགས་དང། ལས་ཀྱི་ རིགས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས་རབ་ཏུ་མང་པོ་དང།ཐབས་ཅིག་ཏུ་བཞུགས་ཏེ། དེའི་ཚེ་ཐུགས་ཀྱི་སྲས་མཆོག་བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡ་འདིས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ།
以下是直譯成漢語的內容: 印度語:金剛橛秘密教誡續 藏語:金剛橛秘密教誡續 頂禮世尊吉祥金剛橛! 我如是聽聞:一時,世尊吉祥金剛童子,身語意功德事業自然成就之本尊,一切佛陀智慧身之化身,從法界性中,顯現為極其可怖的熾燃忿怒尊,成為身之莊嚴。在智慧熾燃宮殿,自顯明三角形額的壇城中,在新舊骨堆積的須彌山頂,熾燃火山中,遍滿金剛巨巖的壇場上,由寶物和新舊頭骨所成的熾燃忿怒宮殿,八輻四門,以各種尸林裝飾莊嚴,安坐于魔眾、方位守護神、日月座上。 與心子最勝金剛聚集、忿怒尊、忿怒母、吞噬者、殺戮者、化身、再化身不可勝數等眷屬,以及尸林的豺狼、銅狐、鐵狼、尸林之犬、金剛天女雅賓、德賓、曲賓、帕賓,黑女眾熱瑪蒂、熱瑪吉、熱瑪扎、熱瑪珠,以及尸林七母、四姐妹、殊勝男女、金剛部空行、寶生部、蓮花部、事業部眾多空行眷屬共同安住。 此時,心子最勝金剛橛向世尊如是啟白:
། ཨེ་མ་ཧོ།། གུ་ཧྱ་བྷ་ག་ཝཱན། ཤྲཱི་ བཛྲ་ཀུ་མཱ་ར་ན་མཿ་སརྦ་བིགྷྣཱན་བྂ་ཧཱུྂ་ཀཱི་ལ་ཡ་ཛ་ཧཱུྂ་བྂ་ཧོཿ། ལ་ལ་ཧོ་ཞེས་གསོལ་པས། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་དྲག་པོ་ཆེན་པོའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱིས་སྲིད་པ་ཐམས་ཅད་རྡོ་རྗེར་གྲུབ་པར་མཛད་དེ། འབར་བའི་ཁྲོ་ བོ་ཤ་སྟག་པས།། གཏུམ་པ་དང། རྔམ་པ་དང། བརྟུལ་ཞུགས་ཀྱིས་གདུག་པའི་ཚོགས་རྣམས་དབང་དུ་བསྡུ་བ་དང། ཚར་བཅད་ནས་སླར་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་སུ་བསྡུ་བར་མཛད་དོ།། རྡོ་རྗེ་ཕུར་པ་གསང་བ གདམས་ངག་གི་རྒྱུད་ལས་གླེང་གཞིའི་ལེའུ་སྟེ་དང་པོའོ།།།། དེ་ནས་ཐུགས་ཀྱི་སྲས་མཆོག་བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡས། བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་མཆོད་ཅིང་བསྟོད་ནས། འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ།། ཨེ་མ་ཧོ། བཅོམ་ལྡན དཔལ་ཆེན་གྱིས།། གདམས་ངག་གསང་བའི་རྒྱུད་ཆེན་པོ།། མ་འོངས་པ་ཡི་དོན་ཆེད་དུ།། འཁོར་རྣམས་ལ་ནི་བཤད་དུ་གསོལ།། ཞེས་ཞུས་སོ།། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་བཀའ་སྩལ་པ།། ཉོན་ཅིག་བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡ།། སྙིང་རྗེ བསྒྲལ་བའི་དམ་ཚིག་སྟེ།། བསད་ཅིང་མནན་པ་མ་ཡིན་ཏེ།། རྣམ་ཤེས་གནས་སུ་དག་ཕྱིར་བཤད།། ཅེས་གསུང་སོ།། དེ་ནས་ཡང་བཀའ་སྩལ་པ།། རྒྱུད་འདི་དམིགས་པའི་ཡུལ་དང་ནི།། སྒྲུབ་པའི་ཐབས་ཀྱི་རིམ་པ དང།། གྲུབ་པའི་འབྲས་བུ་དག་དང་གསུམ།། མན་ངག་བདག་གི་བཤད་ཀྱི་ཉོན།། ཞེས་གསུངས་སོ།། རྡོ་རྗེ་ཕུར་པ་གསང་བ་གདམ་ངག་གི་རྒྱུད་ལས་གླེང་བསླང་བའི་ལེའུ་སྟེ་གཉིས་པའོ།།།། དེ་ནས་ཐུགས ཀྱི་སྲས་མཆོག་དེས།། དེ་ཡི་དོན་ཉིད་ཡང་དག་ཞུས།། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ།། རང་བཞིན་མ་བཅོས་གནས་པ་དེ།། མ་རྟོགས་གདུལ་བྱའི་ཞིང་དུ་དམིགས།། སྙིང་རྗེ་དམིགས་པར་བྱ་བ ཡིན།། བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་ཐབས་ལ་ཡང།། གཞི་དང་དོན་གྱི་ཁོག་ཉིད་དང།། སྲོག་དང་ཡེ་ཤེས་དབང་དང་ནི།། སྤྱན་འདྲེན་མཆོད་བསྙེན་དངོས་གྲུབ་བླང།། མཇུག་སྡུད་ལས་ཀྱི་ཁ་བསྐང་བའོ།། གྲུབ་པའི་འབྲས་བུ ཆོས་སྐུ་དང།། གཟུགས་སྐུ་རྒྱུན་གྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན།། གཞི་ནི་ཕུན་སུན་ཚོགས་པ་སྟེ།། བདག་ཉིད་གནས་དང་རྫས་དུས་ཏེ།། འཁོར་རྣམས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའོ།
以下是直譯成漢語的內容: (藏文:ཨེ་མ་ཧོ།། གུ་ཧྱ་བྷ་ག་ཝཱན། ཤྲཱི་ བཛྲ་ཀུ་མཱ་ར་ན་མཿ་སརྦ་བིགྷྣཱན་བྂ་ཧཱུྂ་ཀཱི་ལ་ཡ་ཛ་ཧཱུྂ་བྂ་ཧོཿ། ལ་ལ་ཧོ,梵文擬音:e ma ho gu hya bha ga vān śrī va jra ku mā ra na maḥ sarva vighnān baṃ hūṃ kī la ya ja hūṃ baṃ hoḥ la la ho,梵文天城體:ए म हो गु ह्य भ ग वान् श्री व ज्र कु मा र न मः सर्व विघ्नान् बं हूं की ल य ज हूं बं होः ल ल हो,梵文泰盧固體:ఏ మ హో గు హ్య భ గ వాన్ శ్రీ వ జ్ర కు మా ర న మః సర్వ విఘ్నాన్ బం హూం కీ ల య జ హూం బం హోః ల ల హో,漢語字面意義:奇哉!秘密世尊,吉祥金剛童子頂禮,一切障礙摧毀釘殺,漢語擬音:e ma ho gu hya ba ga wan, shi li ba za ku ma ra na ma, sa wa bi na nan bang hung ki la ya za hung bang ho, la la ho) 如是祈請后,世尊以大忿怒三摩地使一切有情成就金剛,以純粹熾燃忿怒之猛烈、威猛、苦行降伏惡毒眾生,摧毀后復歸攝於法界。 金剛橛秘密教誡續第一章緣起品。 然後,心子最勝金剛橛供養讚頌世尊后如是祈請:"奇哉!世尊大吉祥,祈請為眾眷屬宣說此大秘密教誡續,為未來眾生利益。" 世尊宣說:"聽著,金剛橛,悲心超度誓言,非殺非鎮壓,為凈化識處而說。" 複次宣說:"此續之所緣境、修行次第及成就果報三者,我將宣說竅訣,請聽。" 金剛橛秘密教誡續第二章問答品。 然後,心子最勝再次請問其義。世尊宣說:"未經造作的自然本性,為度化未覺悟眾生而緣,悲心即是所緣。修行方法包括:基礎、要義、生命、智慧、灌頂、迎請、供養、成就、結尾及補充儀軌。成就果報為法身、色身及相續三摩地。基礎即圓滿:自身、處所、物品、時間及眷屬圓滿。"
། དཀྱིལ་འཁོར་རྣམ་པ་གསུམ་དག་ལས།། སྔོན་འགྲོའི ལས་རྣམས་བྱ་བ་དང།། དངོས་ལ་རྟེན་དང་བརྟེན་ནས་ཏེ།། འབྱུང་བ་ལྔ་དང་གཞལ་ཡས་ཁང།། བདག་ཉིད་རྩ་བའི་ཕྱོགས་བཅུའི་ཁྲོ།། ཕུར་པ་རྫས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་རོ།། ཁམས་གསུམ་སྲོག་ལ་དབང་བསྐུར དང།། དེ་ཡི་སྲོག་ཀྱང་ཡེ་ཤེས་ཏེ།། བདག་གིས་དཀྱིལ་འཁོར་གཉིས་ལ་བསྐུར།། དེ་ཡིས་འགྲོ་དྲུག་དག་ལའོ།། དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱིས།། སྐུ་གསུང་ཐུགས་སུ་དབང་བསྐུར་བའི།། སྤྱན་དྲང་མཆོད་དང བསྙེན་པ་དང།། དངོས་གྲུབ་བཅུད་ནི་བླང་བ་སྟེ།། ཕྱག་དང་མཆོད་པ་གཏོར་མ་དང།། བདུད་རྩི་རཀྟ་སྦྱོར་སྒྲོལ་ལོ།། ཚོགས་དང་ལྷག་མའི་ཆོ་ག་བརྒྱད།། བསྙེན་པ་ལྷ་དང་དམ་ཅན་དང།། ངན་སྔགས་ཉེ་བར་བསྙེན པའོ།། དངོས་གྲུབ་ཡེ་ཤེས་ལྷ་དང་ནི།། དགྲ་ལ་ཚེ་ལུང་ཁྲུས་ལུང་དང།། སྒོ་བཞིའི་ཕུར་པ་མཚོ་བཞི་སྟེ།། ཡུམ་བརྒྱད་ལུས་ཀྱི་རྟེན་བརྒྱད་དང།། ཚ་ཁྲོ་བཅུ་ཚོགས་བརྒྱད་ཞར་བྱུང་གཉིས།། གཉིས་ཀྱིས་དགེ་སྡིག་མ མཉམ་གདབ།། མཚོན་གྱིས་གཏུབ་དང་ཐུན་གྱིས་བྲབ།། གནས་སྐབས་དག་ནི་ཤེས་པར་བྱ།། མནན་པ་སྦྱིན་སྲེག་ཐུན་དང་གསུམ།། ལས་ཀྱི་མཇུག་ནི་བསྡུ་བར་བྱ།། ཞེས་གསུངས་སོ།། རྡོ་རྗེ་ཕུར་པ་གསང་བའི་རྒྱུད ལས་གདམས་ངག་གི་ཁོག་གདོན་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་གསུམ་པའོ།
以下是直譯成漢語的內容: 從三種壇城中,先行諸事業,正行依主尊,五大及宮殿,自身根本十方忿怒尊,橛及物品壇城。 三界生命灌頂,其生命即智慧,自身灌頂二壇城,彼復灌頂六道眾生。三世一切佛陀,身語意灌頂,迎請供養親近,獲取成就精華。禮拜供養食子,甘露血供修解脫。會供及餘八法儀軌,親近本尊及誓言尊,惡咒親近。 成就智慧本尊及,敵人壽命沐浴授記,四門橛及四海,八母身八依處,十忿怒八眾二附屬,二者善惡不等置,以武器砍殺以時段擊打,應知諸階段,鎮壓火供時段三,應結束事業。 如是宣說。 金剛橛秘密續中教誡要義宣說品第三。
།།། དེ་ནས་ཐུགས་ཀྱི་སྲས་མཆོག་དེས།། དཀྱིལ་འཁོར་རྣམ་གསུམ་རིམ་པར་ཞུས།། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ།། རྡོ་རྗེ་ཁྲོས་པས་ཞེ སྡང་གཅོད།། མཚོན་ཆེན་སྔོན་པོ་འབར་བ་ཡིས།། ནམ་མཁའི་དཀྱིལ་ནས་ཐིགས་པ་ཤར།། སྙིང་གི་གོ་རུ་བསྒོམ་པར་བྱ། ཧཱུྂ་སྥ་ར་ཎ་ཕཊ། སྂ་ཧ་ར་ཎ་ཧཱུྂ། བཛྲ་ཨེ་ཡྂ། ར་སུྂ་ཀེྂ་རྂ་བྷྲཱུྂ། བྷྲཱུྂ་བི་ཤཝ་བི་ཤུདྡྷེ་ཛྙཱ་ན་ཙཀྲ་མཎྜལ ཨེ་བྷྲཱུྂ།ཛཿཧཱུྂ་བྂཧོཿ། ཧཱུྂ་སྥ་ར་ཎ་ཕཊ། སྂ་ཧ་ར་ཎ་ཧཱུྂ། ཨོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ། སྙིང་རྗེས་བསྒྲལ་བའི་དམ་ཚིག་ནི།། བསད་ཅིང་མནན་པ་མ་ཡིན་ཏེ།། ཕུང་པོ་རྡོ་རྗེས་གཏམས་བྱས་ནས།། རྣམ་པར་ཤེས་པ་རྡོ་རྗེར་ བསྒོམ།ཧཱུྂ་རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུའི་རིག་འཛིན་རྣམས།། སྲིད་པ་རྡོ་རྗེ་གྲུབ་མཛོད་ཅིག། སྲི་པ་རྡོ་རྗེ་ཕུར་བུའི་ལྷ།། ཡེ་ཤེས་ཁྲོ་བོ་གྲུབ་པར་མཛོད།། ཧཱུྂ་ཧཱུྂ། ཨོྂ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཧཱུྂ་ཀཱ་ར་ཧཱུྂ། གརྫ་གརྫ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཨོྂ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་བི་ཛ་ཡ་ཧཱུྂ། ཧ་ན་ཧ་ན་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཨོྂ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ནཱི་ལ་དཎྜ་ཧཱུྂ། ད་ཧ་ད་ཧ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཨོྂ་བཛྲ་ཀྲོ་ཏ་ཡ་མནྟ་ཀ་ཧཱུྂ། པ་ཙ་པ་ཙ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཨོྂ་བཛྲ་ཀྲོ་ཏ་ཨཱརྱ་ཨ་ཙ་ལ་ཧཱུྂ། བྷནྡྷ་བྷནྡྷ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཨོྂ་བཛྲ་ཀྲོ་ཏ་ཧ་ཡ་གྲཱི་བ་ཧཱུྂ། ཧུ་ལུ་ཧུ་ལུ ཧཱུྂ་ཕཊ།ོྂ་བཛྲ་ཀྲོ་ཏ་ཨ་པ་ར་ཛི་ཏ་ཧཱུྂ། ཏིཥྛ་ཏིཥྛ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཨོྂ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཀུཎྜ་ལི་ཧཱུྂ། ཙྪིནྡ་ཙྪིནྡ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཨོྂ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཏྲཻ་ལོ་ཀྱ་བི་ཛ་ཡ་ཧཱུྂ། བྷིནྡྷ་བྷིནྡྷ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཨོྂ་བཛྲ་ཀྲོ་ངྷ་མ་ཧཱ་བ་ལ་ཧཱུྂ། སྥོ་ཊ་སྥོ་ཊ་ཧཱུྂ་ཕཊ།། ཛཿཧཱུྂ་ བྂ་ཧོ།། བྷིནྡྷ་ཡ་བིང་བིང་ཧཱུྂ་ཕཊ།། ན་མཿས་མནྟ་ཧརིང་ཧརིང་ཧཱུྂ་ཕཊ།། སུ་རུ་སུ་རུ་པྲ་སུ་རུ་ཧཱུྂ་ཕཊ། མཱ་ར་ཡ་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ། སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་ཡེ་ཤེས་སྐུ།། ངང་ཉིད་རྡོ་རྗེ་ཆོས་དབྱིངས་ལས།། འབར་བའི་ཁྲོ་བོ་མི་བཟད པ།། སྐུ་ཡི་དབྱིག་ཏུ་བདག་བསྐྱེད་ཅིག། ཧཱུྂ་ས་མ་ཡ་ཏིཥྛ་ལྷན། ཨོྂ་བུངྔྷ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་བཛྲ། ཛྭ་ལ་ཛྭ་ལ་པྲ་ཛྭ་ལ་སརྦ་ན་པ་ན་པ་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ།། ཨོྂ་པདྨ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་བཱ་ཀ་བཛྲཱ་ནཱན། སརྦ་དུཥྛན་ཧརི་ཤོ་ངྷ་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ།། ཨོྂ བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་ཙིཏྟ་བཛྲ་ནཱན།ཙིཏྟ་ཙིཏྟ་ཧཱུྂ་ཕཊ།
以下是直譯成漢語的內容: 然後,心子最勝請問三種壇城次第。世尊宣說: 金剛忿怒斷除嗔恨,以大青色燃燒武器,從虛空中現滴,應觀想於心間。 (藏文:ཧཱུྂ་སྥ་ར་ཎ་ཕཊ། སྂ་ཧ་ར་ཎ་ཧཱུྂ། བཛྲ་ཨེ་ཡྂ། ར་སུྂ་ཀེྂ་རྂ་བྷྲཱུྂ། བྷྲཱུྂ་བི་ཤཝ་བི་ཤུདྡྷེ་ཛྙཱ་ན་ཙཀྲ་མཎྜལ ཨེ་བྷྲཱུྂ།ཛཿཧཱུྂ་བྂཧོཿ། ཧཱུྂ་སྥ་ར་ཎ་ཕཊ། སྂ་ཧ་ར་ཎ་ཧཱུྂ། ཨོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ།,梵文擬音:hūṃ spharaṇa phaṭ saṃ haraṇa hūṃ vajra eyaṃ rasuṃ keṃ raṃ bhrūṃ bhrūṃ viśva viśuddhe jñāna cakra maṇḍala e bhrūṃ jaḥ hūṃ vaṃ hoḥ hūṃ spharaṇa phaṭ saṃ haraṇa hūṃ oṃ vajra kīli kīlaya hūṃ phaṭ,梵文天城體:हूं स्फरण फट् सं हरण हूं वज्र एयं रसुं कें रं भ्रूं भ्रूं विश्व विशुद्धे ज्ञान चक्र मण्डल ए भ्रूं जः हूं वं होः हूं स्फरण फट् सं हरण हूं ॐ वज्र कीलि कीलय हूं फट्,梵文泰盧固體:హూం స్ఫరణ ఫట్ సం హరణ హూం వజ్ర ఏయం రసుం కేం రం భ్రూం భ్రూం విశ్వ విశుద్ధే జ్ఞాన చక్ర మణ్డల ఏ భ్రూం జః హూం వం హోః హూం స్ఫరణ ఫట్ సం హరణ హూం ఓం వజ్ర కీలి కీలయ హూం ఫట్,漢語字面意義:吽 擴散 啪 集聚 吽 金剛 水 火 風 空 空 遍凈智慧輪壇城 空 吉祥 吽 種子 吽 擴散 啪 集聚 吽 嗡 金剛釘釘殺 吽 啪,漢語擬音:hong fa na fa sa ha na hong ba za e yang ra song keng rang zhong zhong wei xia wei xiu de re na cha ka man da la e zhong za hong wang ho hong fa na fa sa ha na hong om ba za ji li ji la ya hong fa) 悲心超度誓言,非殺非鎮壓,以金剛充滿蘊,觀想識為金剛。 吽,金剛童子持明眾,愿成就有情金剛,有情金剛橛尊,愿成就智慧忿怒。 吽吽。 (藏文:ཨོྂ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཧཱུྂ་ཀཱ་ར་ཧཱུྂ། གརྫ་གརྫ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཨོྂ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་བི་ཛ་ཡ་ཧཱུྂ། ཧ་ན་ཧ་ན་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཨོྂ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ནཱི་ལ་དཎྜ་ཧཱུྂ། ད་ཧ་ད་ཧ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཨོྂ་བཛྲ་ཀྲོ་ཏ་ཡ་མནྟ་ཀ་ཧཱུྂ། པ་ཙ་པ་ཙ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཨོྂ་བཛྲ་ཀྲོ་ཏ་ཨཱརྱ་ཨ་ཙ་ལ་ཧཱུྂ། བྷནྡྷ་བྷནྡྷ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཨོྂ་བཛྲ་ཀྲོ་ཏ་ཧ་ཡ་གྲཱི་བ་ཧཱུྂ། ཧུ་ལུ་ཧུ་ལུ ཧཱུྂ་ཕཊ།ོྂ་བཛྲ་ཀྲོ་ཏ་ཨ་པ་ར་ཛི་ཏ་ཧཱུྂ། ཏིཥྛ་ཏིཥྛ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཨོྂ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཀུཎྜ་ལི་ཧཱུྂ། ཙྪིནྡ་ཙྪིནྡ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཨོྂ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཏྲཻ་ལོ་ཀྱ་བི་ཛ་ཡ་ཧཱུྂ། བྷིནྡྷ་བྷིནྡྷ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཨོྂ་བཛྲ་ཀྲོ་ངྷ་མ་ཧཱ་བ་ལ་ཧཱུྂ། སྥོ་ཊ་སྥོ་ཊ་ཧཱུྂ་ཕཊ།, 梵文擬音:oṃ vajra krodha hūṃ kāra hūṃ garja garja hūṃ phaṭ oṃ vajra krodha vijaya hūṃ hana hana hūṃ phaṭ oṃ vajra krodha nīla daṇḍa hūṃ daha daha hūṃ phaṭ oṃ vajra krota yamantaka hūṃ paca paca hūṃ phaṭ oṃ vajra krota ārya acala hūṃ bhanda bhanda hūṃ phaṭ oṃ vajra krota hayagrīva hūṃ hulu hulu hūṃ phaṭ oṃ vajra krota aparajita hūṃ tiṣṭha tiṣṭha hūṃ phaṭ oṃ vajra krodha amṛta kuṇḍali hūṃ cchinda cchinda hūṃ phaṭ oṃ vajra krodha trailokya vijaya hūṃ bhindha bhindha hūṃ phaṭ oṃ vajra krodha mahābala hūṃ sphoṭa sphoṭa hūṃ phaṭ,梵文天城體:ॐ वज्र क्रोध हूं कार हूं गर्ज गर्ज हूं फट् ॐ वज्र क्रोध विजय हूं हन हन हूं फट् ॐ वज्र क्रोध नील दण्ड हूं दह दह हूं फट् ॐ वज्र क्रोत यमन्तक हूं पच पच हूं फट् ॐ वज्र क्रोत आर्य अचल हूं भन्द भन्द हूं फट् ॐ वज्र क्रोत हयग्रीव हूं हुलु हुलु हूं फट् ॐ वज्र क्रोत अपराजित हूं तिष्ठ तिष्ठ हूं फट् ॐ वज्र क्रोध अमृत कुण्डलि हूं छिन्द छिन्द हूं फट् ॐ वज्र क्रोध त्रैलोक्य विजय हूं भिन्ध भिन्ध हूं फट् ॐ वज्र क्रोध महाबल हूं स्फोट स्फोट हूं फट्,梵文泰盧固體:ఓం వజ్ర క్రోధ హూం కార హూం గర్జ గర్జ హూం ఫట్ ఓం వజ్ర క్రోధ విజయ హూం హన హన హూం ఫట్ ఓం వజ్ర క్రోధ నీల దణ్డ హూం దహ దహ హూం ఫట్ ఓం వజ్ర క్రోత యమన్తక హూం పచ పచ హూం ఫట్ ఓం వజ్ర క్రోత ఆర్య అచల హూం భన్ద భన్ద హూం ఫట్ ఓం వజ్ర క్రోత హయగ్రీవ హూం హులు హులు హూం ఫట్ ఓం వజ్ర క్రోత అపరాజిత హూం తిష్ఠ తిష్ఠ హూం ఫట్ ఓం వజ్ర క్రోధ అమృత కుణ్డలి హూం ఛిన్ద ఛిన్ద హూం ఫట్ ఓం వజ్ర క్రోధ త్రైలోక్య విజయ హూం భిన్ధ భిన్ధ హూం ఫట్ ఓం వజ్ర క్రోధ మహాబల హూం స్ఫోట స్ఫోట హూం ఫట్,漢語字面意義:嗡 金剛忿怒 吽 聲 吽 怒吼 怒吼 吽 啪 嗡 金剛忿怒 勝利 吽 殺 殺 吽 啪 嗡 金剛忿怒 藍杖 吽 燒 燒 吽 啪 嗡 金剛忿怒 閻魔敵 吽 煮 煮 吽 啪 嗡 金剛忿怒 聖不動 吽 縛 縛 吽 啪 嗡 金剛忿怒 馬頭 吽 呼嚕 呼嚕 吽 啪 嗡 金剛忿怒 無能勝 吽 住 住 吽 啪 嗡 金剛忿怒 甘露鬘 吽 斬 斬 吽 啪 嗡 金剛忿怒 三界勝 吽 破 破 吽 啪 嗡 金剛忿怒 大力 吽 爆 爆 吽 啪,漢語擬音:om ba za ke da hong ka ra hong ga za ga za hong fa om ba za ke da wei za ya hong ha na ha na hong fa om ba za ke da ni la dan da hong da ha da ha hong fa om ba za ke da ya man da ka hong ba cha ba cha hong fa om ba za ke da a li ya a cha la hong ban da ban da hong fa om ba za ke da ha ya ge li wa hong hu lu hu lu hong fa om ba za ke da a ba la zi da hong di xia di xia hong fa om ba za ke da a mi da kun da li hong qin da qin da hong fa om ba za ke da dai luo jia wei za ya hong bin da bin da hong fa om ba za ke da ma ha ba la hong si bo da si bo da hong fa) 吉祥 吽 種子 吽 破壞 破壞 吽 啪。 頂禮 遍滿 哈令 哈令 吽 啪。 蘇嚕 蘇嚕 普蘇嚕 吽 啪。殺 殺 吽 啪。 諸佛智慧身,自性金剛法界中,不可忍燃燒忿怒,愿生起我為身寶。 吽 三昧耶 住立 蘭。 (藏文:ཨོྂ་
ཨོྂ བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་ཙིཏྟ་བཛྲ་ནཱན།ཙིཏྟ་ཙིཏྟ་ཧཱུྂ་ཕཊ། བེ་ཏ་ལཱི་ས་མན་ཏ་ལ་རཀྵ་ཧཱུྂ་ཕཊ།། མ་གུ་ཏ་ལ་ཏ་ལ་ནི་ཧཱུྂ་ཕཊ། མ་ཧཱ་རཀྟ་ཛྭ་ལ་ནི་ཧཱུྂ་ཕཊ།། རྡོ་རྗེ་ཕུར་པ་གསང་བ་གདམས་ངག་གི་རྒྱུད་ལས་དཀྱིལ་འཁོར་རྣམ་ གསུམ་བསྐྱེད་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཞི་པའོ།།།། དེ་ནས་ཐུགས་ཀྱི་སྲས་མཆོག་དེས།། སྲོག་དང་ཡེ་ཤེས་དབང་བསྐུར་ཞུས།། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ།། ཐབས་ཀྱི་སྤྱོད་པས་འགྲོ་དོན་དུ།། བྱམས་དང་སྙིང རྗེས་གང་འདུལ་བ།། སངས་རྒྱས་ཕྲིན་ལས་རྫོགས་མཛད་པ།། དབང་དང་བྱིན་རླབས་འདིར་གསོལ་ཅིག། ཧཱུྂ་སྥ་ར་ཎ་ཧཱུྂ་ཕཊ།། ཧཱུྂ་སྂ་ཧ་ར་ཎ་ཧཱུྂ། ཨ་ནརྀ་སུ་ཏྲི་པྲེ་དུ། སྂ་སྥ་ར་ཎ་ཕཊ། ས་ཧ་ར་ཎ་ཧཱུྂ། ཨོྂ་སྥ ར་ཎ་ཧཱུྂ།ཱ་སྥ་ར་ཎ་ཕཊ། སྂ་ཧ་ར་ཎ་ཧཱུྂ། ཧཱུྂ་སྥ་ར་ཎ་ཕཊ། སྂ་ཧ་ར་ན་ཕཊ། ཞེས་གསུངས་སོ། རྡོ་རྗེ་ཕུར་པ་གསང་བ་མན་ངག་གི་རྒྱུད་ལས་ཁམས་གསུམ་སྲོག་ལ་དབང་བསྐུར་བ་དང་སྲོག་ཡེ་ཤེས་སུ་དབང་བསྐུར་བའི་ལེའུ་སྟེ་ལྔ་ པའོ།།།། དེ་ནས་ཐུགས་ཀྱི་སྲས་མཆོག་བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡས།། བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ།
以下是直譯成漢語的內容: (藏文:ཨོྂ བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་ཙིཏྟ་བཛྲ་ནཱན།ཙིཏྟ་ཙིཏྟ་ཧཱུྂ་ཕཊ།,梵文擬音:oṃ vajra kīli kīlaya citta vajra nān citta citta hūṃ phaṭ,梵文天城體:ॐ वज्र कीलि कीलय चित्त वज्र नान् चित्त चित्त हूं फट्,梵文泰盧固體:ఓం వజ్ర కీలి కీలయ చిత్త వజ్ర నాన్ చిత్త చిత్త హూం ఫట్,漢語字面意義:嗡 金剛 釘 釘殺 心 金剛 眾 心 心 吽 啪,漢語擬音:om ba za ji li ji la ya qi da ba za nan qi da qi da hong fa) (藏文:བེ་ཏ་ལཱི་ས་མན་ཏ་ལ་རཀྵ་ཧཱུྂ་ཕཊ།,梵文擬音:vetālī samanta la rakṣa hūṃ phaṭ,梵文天城體:वेताली समन्त ल रक्ष हूं फट्,梵文泰盧固體:వేతాలీ సమన్త ల రక్ష హూం ఫట్,漢語字面意義:尸鬼女 遍滿 守護 吽 啪,漢語擬音:wei da li sa man da la ra ka hong fa) (藏文:མ་གུ་ཏ་ལ་ཏ་ལ་ནི་ཧཱུྂ་ཕཊ།,梵文擬音:ma gu ta la ta la ni hūṃ phaṭ,梵文天城體:म गु त ल त ल नि हूं फट्,梵文泰盧固體:మ గు త ల త ల ని హూం ఫట్,漢語字面意義:馬 古 塔 拉 塔 拉 尼 吽 啪,漢語擬音:ma gu da la da la ni hong fa) (藏文:མ་ཧཱ་རཀྟ་ཛྭ་ལ་ནི་ཧཱུྂ་ཕཊ།,梵文擬音:mahā rakta jvala ni hūṃ phaṭ,梵文天城體:महा रक्त ज्वल नि हूं फट्,梵文泰盧固體:మహా రక్త జ్వల ని హూం ఫట్,漢語字面意義:大 紅 燃燒 尼 吽 啪,漢語擬音:ma ha ra da za la ni hong fa) 金剛橛秘密教授續中,生起三種壇城品第四。 然後,心子最勝請問生命和智慧灌頂。世尊宣說: 以方便行為利眾生,以慈悲調伏任何眾,圓滿佛陀事業者,請賜予灌頂加持。 (藏文:ཧཱུྂ་སྥ་ར་ཎ་ཧཱུྂ་ཕཊ།། ཧཱུྂ་སྂ་ཧ་ར་ཎ་ཧཱུྂ། ཨ་ནརྀ་སུ་ཏྲི་པྲེ་དུ། སྂ་སྥ་ར་ཎ་ཕཊ། ས་ཧ་ར་ཎ་ཧཱུྂ། ཨོྂ་སྥ ར་ཎ་ཧཱུྂ།ཱ་སྥ་ར་ཎ་ཕཊ། སྂ་ཧ་ར་ཎ་ཧཱུྂ། ཧཱུྂ་སྥ་ར་ཎ་ཕཊ། སྂ་ཧ་ར་ན་ཕཊ།,梵文擬音:hūṃ spharaṇa hūṃ phaṭ hūṃ saṃ haraṇa hūṃ a nari su tri pre du saṃ spharaṇa phaṭ sa haraṇa hūṃ oṃ spharaṇa hūṃ spharaṇa phaṭ saṃ haraṇa hūṃ hūṃ spharaṇa phaṭ saṃ harana phaṭ,梵文天城體:हूं स्फरण हूं फट् हूं सं हरण हूं अ नरि सु त्रि प्रे दु सं स्फरण फट् स हरण हूं ॐ स्फरण हूं स्फरण फट् सं हरण हूं हूं स्फरण फट् सं हरन फट्,梵文泰盧固體:హూం స్ఫరణ హూం ఫట్ హూం సం హరణ హూం అ నరి సు త్రి ప్రే దు సం స్ఫరణ ఫట్ స హరణ హూం ఓం స్ఫరణ హూం స్ఫరణ ఫట్ సం హరణ హూం హూం స్ఫరణ ఫట్ సం హరన ఫట్,漢語字面意義:吽 擴散 吽 啪 吽 集聚 吽 阿 那日 蘇 特日 普熱 杜 集聚 擴散 啪 薩 集聚 吽 嗡 擴散 吽 擴散 啪 集聚 吽 吽 擴散 啪 集聚 啪,漢語擬音:hong fa na hong fa hong sang ha na hong a na ri su te ri pu re du sang fa na fa sa ha na hong om fa na hong fa na fa sang ha na hong hong fa na fa sang ha na fa) 如是宣說。金剛橛秘密教授續中,三界生命灌頂和生命智慧灌頂品第五。 然後,心子最勝金剛橛向世尊如是請問:
། སྤྱན་དྲང་མཆོད་པའི་རིམ་པ་སོགས།། བདེ་བར་གཤེགས་པས་བཤད་དུ་གསོལ།། ཞེས་ཞུས སོ།། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ། སྲིད་པའི་ཕུར་བུ་སྒྲུབ་པ་དང།། དབང་དང་དངོས་གྲུབ་བླང་བའི་ཕྱིར།། ཡེ་ཤེས་ཁྲོ་བོ་གཤེགས་སུ་གསོལ།། ཁྲོ་བོ་ཆེན་པོ་གཤེགས་ནས་ཀྱང།། རྟགས་དང་མཚན་མ བསྟན་པ་དང།ཀཱི་ལ་ཡ་ཡི་དངོས་གྲུབ་སྩལ་དུ་གསོལ། ཛཿཧཱུྂ་བྂ་ཧོཿ། ཨ་ཏི་པུ་ཧོ། པྲ་ཏཱི་ཙྪ་ཧོ། ཨོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་པཱུ་ཛ་མེ་གྷ་ས་མུ་དྲ་སྥ་ར་ཎ་ས་མ་ཡེ་ཧཱུྂ། པུཥྤེ། དྷུ་པེ། ཨཱ་ལོ་ཀེ། གྷནྡྷེ། དམ་ཚིག་ཆེན་པོའི་དུས་ལ་ བབ།། བ་ལིྂ་གཏོར་མ་བཞེས་སུ་གསོལ།། སྤྲུལ་པ་ཆེན་པོའི་དུས་ལ་བབ།། བ་ལིྂ་གཏོར་མ་བཞེས་སུ་གསོལ།། ཕྱག་བརྙན་ཆེན་པོའི་དུས་ལ་བབ།། བ་ལིྂ་གཏོར་མ་བཞེས་སུ་གསོལ།། ཤཝ་ན་མུ་ཁའི་དུས་ལ་བབ།། བ ལིྂ་གཏོར་མ་བཞེས་སུ་གསོལ།། ས་བདག་ཆེན་མོའི་དུས་ལ་བབ།། བ་ལིྂ་གཏོར་མ་ཞེས་སུ་གསོལ།། བདག་ཉིད་ཆེན་མོའི་དུས་ལ་བབ།། བ་ལིྂ་གཏོར་མ་བཞེས་སུ་གསོལ།། ཁྱེད་ཀྱི་དམ་ཚིག་དུས་ལ བབ།། བ་ལིྂ་གཏོར་མ་བཞེས་སུ་གསོལ།། མཐུ་རྩལ་འབྱུང་བའི་དུས་ལ་བབ།། བ་ལིྂ་གཏོར་མ་བཞེས་སུ་གསོལ།། དམ་ཚིག་ཆེན་པོའི་དུས་ལ་བབ།། བདུད་རྩི་སྨན་གྱི་མཆོད་པ་བཞེས།། སྤྲུལ་པ་ཆེན་པོའི་དུས་ལ བབ།། བདུད་རྩི་སྨན་གྱི་མཆོད་པ་བཞེས།། ཕྱག་བརྙན་ཆེན་པོའི་དུས་ལ་བབ།། བདུད་རྩི་སྨན་གྱི་མཆོད་པ་བཞེས།། ཤཝ་ན་མུ་ཁའི་དུས་ལ་བབ།། བདུད་རྩི་སྨན་གྱི་མཆོད་པ་བཞེས།། ས་བདག་ཆེན་མོའི་དུས་ལ བབ།། བདུད་རྩི་སྨན་གྱི་མཆོད་པ་བཞེས།། བདག་ཉིད་ཆེན་མོའི་དུས་ལ་བབ།། བདུད་རྩི་སྨན་གྱི་མཆོད་པ་བཞེས།། ཁྱེད་ཀྱི་དམ་ཚིག་དུས་ལ་བབ།། བདུད་རྩི་སྨན་གྱི་མཆོད་པ་བཞེས།། མཐུ་རྩལ་འབྱུང་བའི་དུས་ལ བབ།། བདུད་རྩི་སྨན་གྱི་མཆོད་པ་བཞེས་པ།། དངོས་གྲུབ་བར་ཆོད་བྱེད་པའི་བགེགས།། དངོས་གྲུབ་བར་ཆོད་བྱེད་པའི་དགྲ།། གདུག་ཅིང་སྡང་སེམས་ལྡན་པ་རྣམས།། ཟུང་ཞིག་རྒྱོབ་ཅིག་རྣམ་པར་ཆིངས།། རྟོགས ཤིག་གྲོགས་དང་བྲལ་བར་གྱིས།། རེངས་པར་ཁུག་ལ་སྨྲར་ཆུག་གཅིག། ཕོག་ཅིག་རྣམ་པར་གཟིར་བར་གྱིས།། ང་ཡི་དབང་དུ་གྱུར་པས་ན།། བསྒོ་བའི་བཀའ་འདི་ཉན་པར་གྱིས།།
以下是直譯成漢語的內容: 請解釋迎請供養等次第,善逝請為我宣說。如是請問。 世尊宣說:爲了成就有情橛和獲得灌頂與悉地,請智慧忿怒尊降臨。偉大忿怒尊降臨后,請顯示徵兆與標誌,並賜予橛的悉地。 (藏文:ཛཿཧཱུྂ་བྂ་ཧོཿ། ཨ་ཏི་པུ་ཧོ། པྲ་ཏཱི་ཙྪ་ཧོ།,梵文擬音:jaḥ hūṃ baṃ hoḥ a ti pu ho pra tī ccha ho,梵文天城體:जः हूं बं होः अ ति पु हो प्र ती च्छ हो,梵文泰盧固體:జః హూం బం హోః అ తి పు హో ప్ర తీ చ్ఛ హో,漢語字面意義:降臨 吽 邦 呼 阿 提 普 呼 普 提 查 呼,漢語擬音:za hong bang ho a di pu ho pu di qia ho) (藏文:ཨོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་པཱུ་ཛ་མེ་གྷ་ས་མུ་དྲ་སྥ་ར་ཎ་ས་མ་ཡེ་ཧཱུྂ།,梵文擬音:oṃ vajra kīli kīlaya pūja megha samudra spharaṇa samaye hūṃ,梵文天城體:ॐ वज्र कीलि कीलय पूज मेघ समुद्र स्फरण समये हूं,梵文泰盧固體:ఓం వజ్ర కీలి కీలయ పూజ మేఘ సముద్ర స్ఫరణ సమయే హూం,漢語字面意義:嗡 金剛 釘 釘殺 供養 雲海 擴散 誓言 吽,漢語擬音:om ba za ji li ji la ya pu za mei ga sa mu zha fa na sa ma ye hong) (藏文:པུཥྤེ། དྷུ་པེ། ཨཱ་ལོ་ཀེ། གྷནྡྷེ།,梵文擬音:puṣpe dhupe āloke gandhe,梵文天城體:पुष्पे धुपे आलोके गन्धे,梵文泰盧固體:పుష్పే ధుపే ఆలోకే గన్ధే,漢語字面意義:花 香 燈 香,漢語擬音:pu pe du pe a luo ke gan de) 大誓言時已至,請享用食子供品。大化身時已至,請享用食子供品。大手印時已至,請享用食子供品。狗面時已至,請享用食子供品。大地主時已至,請享用食子供品。大自在時已至,請享用食子供品。你們的誓言時已至,請享用食子供品。威力生起時已至,請享用食子供品。 大誓言時已至,請享用甘露藥供。大化身時已至,請享用甘露藥供。大手印時已至,請享用甘露藥供。狗面時已至,請享用甘露藥供。大地主時已至,請享用甘露藥供。大自在時已至,請享用甘露藥供。你們的誓言時已至,請享用甘露藥供。威力生起時已至,請享用甘露藥供。 對於阻礙成就的障礙,阻礙成就的敵人,兇惡且懷恨之人,請捕獲、擊打、完全束縛。請使其遠離同伴,使其僵硬、啞口無言。請擊打併使其完全折磨。因為他們已在我的控制之下,請聽從這個命令。
བསྒོ་བའི་བཀའ་འདི་ཉན་པར་གྱིས།། མ་ཧཱ་རཀྟ་ཁ་ཧི། བྲན་དང་བཀའ ཉན་ཕོ་ཉའི་ཚོགས།། ཁྱེད་ཀྱི་དམ་ཚིག་དུས་ལ་བབ།། སྔོན་ཆད་ཇི་བཞིན་དམ་བཅས་པའི།། མངོན་སྤྱོད་ཕྲིན་ལས་མྱུར་དུ་མཛོད།། མ་ཧཱ་རཀྟ་ཁཱ་ཧི།། གདུག་ཅིང་སྡང་སེམས་ལྡན་པ་རྣམས།། ལྷའམ་འོན་ཏེ་བདུད་ཀྱང རུང།། ང་ལ་བར་ཆད་བྱེད་པ་རྣམས།། མཐུ་དང་རྫུ་འཕྲུལ་མེད་པར་གྱིས།། མ་ཧཱ་རཀྟ་ཁཱ་ཧི།། ཁྲོ་མོ་འབར་བའི་གཏུན་ཁུང་དུ།། རྡོ་རྗེ་ཐོ་བས་བརྡུང་བྱས་ནས།། ལྷ་ཡང་རུང་སྟེ་བསྒྲལ་བར་བྱའོ།། ཁ་ཐམ། ཁ་ཐམ། དམ་ཚིག་ཆེན་པོའི་དུས་ལ་བབ། ཚོགས་ཀྱི་མཆོད་པ་བཞེས་སུ་གསོལ།། སྤྲུལ་པ་ཆེན་པོའི་དུས་ལ་བབ།། ཚོགས་ཀྱི་མཆོད་པ་བཞེས་སུ་གསོལ།། ཕྱག་བརྙན་ཆེན་པོའི་དུས་ལ་བབ།། ཚོགས་ཀྱི་མཆོད་པ་བཞེས་སུ གསོལ།། ཤཝ་ན་མུ་ཁའི་དུས་ལ་བབ།། ཚོགས་ཀྱི་མཆོད་པ་བཞེས་སུ་གསོལ།། ས་བདག་ཆེན་མོའི་དུས་ལ་བབ།། ཚོགས་ཀྱི་མཆོད་པ་བཞེས་སུ་གསོལ།། བདག་ཉིད་ཆེན་མོའི་དུས་ལ་བབ།། ཚོགས་ཀྱི་མཆོད་པ་བཞེས སུ་གསོལ།། ཁྱེད་ཀྱི་དམ་ཚིག་དུས་ལ་བབ།། ཚོགས་ཀྱི་མཆོད་པ་བཞེས་སུ་གསོལ།། མཐུ་རྩལ་འབྱུང་བའི་དུས་ལ་བབ།། ཚོགས་ཀྱི་མཆོད་པ་བཞེས་སུ་གསོལ།། ཤཝ་ན་མུ་ཁའི་དུས་ལ་བབ།། ལྷག་མའི་གཏོར་མ་བཞེས སུ་གསོ།། བཀའ་ཡི་གཏོར་མ་འདི་བཞེས་ལ།། རྣལ་འབྱོར་བར་ཆད་བསྲུང་དུ་གསོལ།། ས་བདག་ཆེན་མོའི་དུས་ལ་བབ།། ལྷག་མའི་གཏོར་མ་བཞེས་སུ་གསོལ།། བཀའ་ཡི་གཏོར་མ་འདི་བཞེས་ལ།། རྣལ་འབྱོར་བར ཆད་བསྲུང་དུ་གསོལ།། བདག་ཉིད་ཆེན་མོའི་དུས་ལ་བབ།། ལྷག་མའི་གཏོར་མ་བཞེས་སུ་གསོལ།། བཀའ་ཡི་གཏོར་མ་འདི་བཞེས་ལ།། རྣལ་འབྱོར་བར་ཆད་བསྲུང་དུ་གསོལ།། ཞེས་གསུངས སོ།། རྡོ་རྗེ་ཕུར་པ་གསང་བ་གདམས་ངག་གི་རྒྱུད་ལས་སྤྱན་དྲངས་ཤིང་མཆོད་པའི་ལེའུ་སྟེ་དྲུག་པའོ།
請聽從這個命令。 (藏文:མ་ཧཱ་རཀྟ་ཁ་ཧི།,梵文擬音:mahā rakta khahi,梵文天城體:महा रक्त खहि,梵文泰盧固體:మహా రక్త ఖహి,漢語字面意義:大 血 食,漢語擬音:ma ha la ke ta ka hi) 奴僕和聽命的使者眾,你們的誓言時已至。如同往昔所立誓言,迅速行持猛烈事業。 (藏文:མ་ཧཱ་རཀྟ་ཁཱ་ཧི།,梵文擬音:mahā rakta khāhi,梵文天城體:महा रक्त खाहि,梵文泰盧固體:మహా రక్త ఖాహి,漢語字面意義:大 血 食,漢語擬音:ma ha la ke ta ka hi) 對於兇惡且懷恨之人,無論是天神還是魔鬼,那些對我製造障礙的,請使其失去神通與威力。 (藏文:མ་ཧཱ་རཀྟ་ཁཱ་ཧི།,梵文擬音:mahā rakta khāhi,梵文天城體:महा रक्त खाहि,梵文泰盧固體:మహా రక్త ఖాహి,漢語字面意義:大 血 食,漢語擬音:ma ha la ke ta ka hi) 在忿怒燃燒的臼中,用金剛杵搗碎后,即使是天神也要超度。 (藏文:ཁ་ཐམ། ཁ་ཐམ།,梵文擬音:kha tham kha tham,梵文天城體:ख थम् ख थम्,梵文泰盧固體:ఖ థమ్ ఖ థమ్,漢語字面意義:口 封 口 封,漢語擬音:ka tan ka tan) 大誓言時已至,請享用會供。大化身時已至,請享用會供。大手印時已至,請享用會供。狗面時已至,請享用會供。大地主時已至,請享用會供。大自在時已至,請享用會供。你們的誓言時已至,請享用會供。威力生起時已至,請享用會供。 狗面時已至,請享用餘食子。請享用此命令食子,祈請守護瑜伽士免受障礙。大地主時已至,請享用餘食子。請享用此命令食子,祈請守護瑜伽士免受障礙。大自在時已至,請享用餘食子。請享用此命令食子,祈請守護瑜伽士免受障礙。 如是宣說。此為金剛橛秘密教授續中迎請供養品第六章。
།།། དེ་ནས་ཐུགས་ཀྱི་སྲས་མཆོག་དེས།། བསྙེན་པའི་དོན་རྣམས་ཞུས་པ་ལས།། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས བཀའ་སྩལ་པ།། སྙིང་རྗེས་བསྒྲལ་བའི་དམ་ཚིག་ནི།། བསད་ཅིང་མནན་པ་མ་ཡིན་ཏེ།། ཕུང་པོ་རྡོ་རྗེས་གཏམས་བྱས་ནས།། རྣམ་པར་ཤེས་པ་རྡོ་རྗེར་བསྒོམ།། ཨོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་སརྦ་བིགྷ་ནཱན་བྂ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཨོྂ་བཛྲ ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་ཛཿཧཱུྂ་བྂ་ཧོ།། ཀ་ཏྂ་ཀ་ཡེ་ཛ་ཡེ་བི་ཛ་ཡེ། ཨ་ཙི་ཏི་ཨ་པ་ར་ཙི་ཏི་མ་ར་ས་ན་པྲ་མརྡྷ་ན་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཧ་ས་ཡ་ར་ཧརྀ་ད་ཡ་ན་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ། ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཤི་ཀྲིན་ཨཱ་ན་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཛྭ་ལ་པ་ཡ་ཛྭ་པ ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ།ཏ་ཐཱ་ཡ་ཏ་ཐཱ་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ། བིནྡྷ་ཡ་བིནྡྷ་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ། རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུའི་རིག་འཛིན་རྣམས།། སྲིད་པ་རྡོ་རྗེ་གྲུབ་མཛོད་ཅིག། སྲིད་པ་རྡོ་རྗེ་ཕུར་པའི་ལྷ།། ཡེ་ཤེས་ཁྲོ་བོ་གྲུབ་པར་མཛོད།། ཅེས་གསུང་སོ།། རྡོ་རྗེ་ ཕུར་པ་གསང་བ་མན་ངག་གི་རྒྱུད་ལས་བསྙེན་པ་རྣམ་པར་གསུམ་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་བདུན་པའོ།
然後,心子最勝者,詢問修持之義。世尊回答道: 悲心超度的誓言,並非殺害與鎮壓。以金剛充滿五蘊后,觀想意識為金剛。 (藏文:ཨོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་སརྦ་བིགྷ་ནཱན་བྂ་ཧཱུྂ་ཕཊ།,梵文擬音:oṃ vajra kīli kīlaya sarva vighnān baṃ hūṃ phaṭ,梵文天城體:ओं वज्र कीलि कीलय सर्व विघ्नान् बं हूं फट्,梵文泰盧固體:ఓం వజ్ర కీలి కీలయ సర్వ విఘ్నాన్ బం హూం ఫట్,漢語字面意義:唵 金剛 釘 釘入 一切 障礙 吽 啪,漢語擬音:om ba zha ki li ki la ya sa wa bi na nan bang hong fa) (藏文:ཨོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་ཛཿཧཱུྂ་བྂ་ཧོ།,梵文擬音:oṃ vajra kīli kīlaya jaḥ hūṃ baṃ ho,梵文天城體:ओं वज्र कीलि कीलय जः हूं बं हो,梵文泰盧固體:ఓం వజ్ర కీలి కీలయ జః హూం బం హో,漢語字面意義:唵 金剛 釘 釘入 吽 吽,漢語擬音:om ba zha ki li ki la ya za hong bang ho) (藏文:ཀ་ཏྂ་ཀ་ཡེ་ཛ་ཡེ་བི་ཛ་ཡེ།,梵文擬音:kataṃkaye jaye vijaye,梵文天城體:कतंकये जये विजये,梵文泰盧固體:కతంకయే జయే విజయే,漢語字面意義:骷髏 勝利 大勝利,漢語擬音:ka dang ka ye za ye bi za ye) (藏文:ཨ་ཙི་ཏི་ཨ་པ་ར་ཙི་ཏི་མ་ར་ས་ན་པྲ་མརྡྷ་ན་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ།,梵文擬音:aciti aparaciti marasana pramardhana ya hūṃ phaṭ,梵文天城體:अचिति अपरचिति मरसन प्रमर्धन य हूं फट्,梵文泰盧固體:అచితి అపరచితి మరసన ప్రమర్ధన య హూం ఫట్,漢語字面意義:無念 無後念 死亡 摧毀 吽 啪,漢語擬音:a qi di a pa la qi di ma la sa na ba ma da na ya hong fa) (藏文:ཧ་ས་ཡ་ར་ཧརྀ་ད་ཡ་ན་ཧཱུྂ་ཕཊ།,梵文擬音:hasayara hṛdayana hūṃ phaṭ,梵文天城體:हसयर हृदयन हूं फट्,梵文泰盧固體:హసయర హృదయన హూం ఫట్,漢語字面意義:笑 心 吽 啪,漢語擬音:ha sa ya la ha ri da ya na hong fa) (藏文:ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ། ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ།,梵文擬音:āveśaya āveśaya hūṃ phaṭ,梵文天城體:आवेशय आवेशय हूं फट्,梵文泰盧固體:ఆవేశయ ఆవేశయ హూం ఫట్,漢語字面意義:進入 進入 吽 啪,漢語擬音:a bei sha ya a bei sha ya hong fa) (藏文:ཤི་ཀྲིན་ཨཱ་ན་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ།,梵文擬音:śikrin ānaya hūṃ phaṭ,梵文天城體:शिक्रिन् आनय हूं फट्,梵文泰盧固體:శిక్రిన్ ఆనయ హూం ఫట్,漢語字面意義:頂 帶來 吽 啪,漢語擬音:shi ke rin a na ya hong fa) (藏文:ཛྭ་ལ་པ་ཡ་ཛྭ་པ་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ།,梵文擬音:jvālāpaya jvāpaya hūṃ phaṭ,梵文天城體:ज्वालापय ज्वापय हूं फट्,梵文泰盧固體:జ్వాలాపయ జ్వాపయ హూం ఫట్,漢語字面意義:燃燒 燃燒 吽 啪,漢語擬音:zwa la pa ya zwa pa ya hong fa) (藏文:ཏ་ཐཱ་ཡ་ཏ་ཐཱ་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ།,梵文擬音:tathāya tathāya hūṃ phaṭ,梵文天城體:तथाय तथाय हूं फट्,梵文泰盧固體:తథాయ తథాయ హూం ఫట్,漢語字面意義:如是 如是 吽 啪,漢語擬音:da ta ya da ta ya hong fa) (藏文:བིནྡྷ་ཡ་བིནྡྷ་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ།,梵文擬音:vindhaya vindhaya hūṃ phaṭ,梵文天城體:विन्धय विन्धय हूं फट्,梵文泰盧固體:వినధయ వినధయ హూం ఫట్,漢語字面意義:穿透 穿透 吽 啪,漢語擬音:bin da ya bin da ya hong fa) 金剛童子持明眾,請成就有情金剛。有情金剛橛諸神,請成就智慧忿怒尊。 如是宣說。此為金剛橛秘密教授續中宣說三種修持品第七章。
།།། དེ་ནས་ཐུགས་ཀྱི་སྲས་མཆོག་དེས།། སྒྲུབ་པ་ཆེན་པོའི་དུས་རྣམས་ཞུས།། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས བཀའ་སྩལ་པ།། དམ་ཚིག་ཆེན་པོའི་དུས་ལ་བབ།། སྤྲུལ་པ་ཆེན་པོའི་དུས་ལ་བབ།། ཕྱག་བརྙན་ཆེན་པོའི་དུས་ལ་བབ།། ཤཝ་ན་མུ་ཁའི་དུས་ལ་བབ།། ས་བདག་ཆེན་མོའི་དུས་ལ་བབ།། བདག་ཉིད་ཆེན་མོའི་དུས་ལ བབ།། ཁྱེད་ཀྱི་དམ་ཚིག་དུས་ལ་བབ།། མཐུ་རྩལ་འབྱུང་བའི་དུས་ལ་བབ།། བདག་ཅག་རྣལ་འབྱོར་སྒྲུབ་པ་པོ།། བྱང་ཆུབ་མཆོག་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་ནས།། དུས་གསུམ་རྒྱལ་བའི་གདུང་གསོབ་པའི།། རིག་འཛིན་བདག ཅག་རྣམས་ལ་ནི།། གནོད་ཅིང་གདུག་པའི་དགྲ་དང་བགེགས།། བདུད་དང་བར་དུ་གཅོད་པ་དང།། དངོས་གྲུབ་འཕྲོག་ཅིང་འཚེ་བ་རྣམས།། ཁྲོ་བོ་ཆེན་པོའི་བྱིན་རླབ་ཀྱིས།། ཡུད་ཙམ་ཀྱིས་ནི་འདིར་ཁུག ལ།། མངོན་སྤྱོད་ཚུལ་བཞིན་བསྒྲལ་བ་དང།། ལུས་ངག་རྡུལ་དུ་བཤིགས་ནས་ཀྱང།། སྡུག་བསྔལ་ཉམས་སུ་མྱོང་བར་མཛོད།། ཨོྂ་ལྂ་ཧཱུྂ་བྂ་སྟྂ་བྷ་ཡ་ནན། མོ་ཧ་གྷ་ཡ་བྷ་ག་བཱན་ཤཱི་ཀྲི་བི་ཀྲི། བཛྲ་ཧཱུྂ་ཀཱ་ར་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཨོྂ བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ།ཛཿཧཱུྂ་བྂ་ཧོ། སརྦ་བིགྷྣཱན། བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ། བཛྲ་ཧཱུྂ་ཀཱ་ར་ཨ་ཨ། ཨཱ་ཝེ་ཨ་ཡ་ཨ་ཨ། ཞེས་གསུངས་སོ།། རྡོ་རྗེ་ཕུར་པ་གསང་བ་གདམས་ངག་གི་རྒྱུད་ལས་ཚེ་ལུང་ཁྲུས་ལུང་གི་དགོངས་པ་ ཕུལ་ཏུ་བྱུང་སྟེ་གདབ་པའི་ལེའུ་སྟེ་བརྒྱད་པའོ།
然後,心子最勝者,詢問大成就的時機。世尊回答道: 大誓言的時機已到。大化身的時機已到。大手印的時機已到。豺狼面的時機已到。大地主的時機已到。大自在的時機已到。你們誓言的時機已到。威力生起的時機已到。 我等瑜伽修行者,發起無上菩提心后,繼承三世佛種性的我等持明眾,對於傷害惡毒的敵人和障礙,魔眾和阻礙,奪取成就和危害者,以大忿怒尊的加持,剎那間召集於此,如法以猛烈行為超度,並摧毀其身語為塵,使其感受痛苦。 (藏文:ཨོྂ་ལྂ་ཧཱུྂ་བྂ་སྟྂ་བྷ་ཡ་ནན། མོ་ཧ་གྷ་ཡ་བྷ་ག་བཱན་ཤཱི་ཀྲི་བི་ཀྲི། བཛྲ་ཧཱུྂ་ཀཱ་ར་ཧཱུྂ་ཕཊ།,梵文擬音:oṃ laṃ hūṃ baṃ staṃ bhaya nan moha ghaya bhagavān śīkri vikri vajra hūṃkāra hūṃ phaṭ,梵文天城體:ओं लं हूं बं स्तं भय नन् मोह घय भगवान् शीक्रि विक्रि वज्र हूंकार हूं फट्,梵文泰盧固體:ఓం లం హూం బం స్తం భయ నన్ మోహ ఘయ భగవాన్ శీక్రి విక్రి వజ్ర హూంకార హూం ఫట్,漢語字面意義:唵 地 吽 水 風 恐怖 癡 殺 世尊 頂 變化 金剛 吽聲 吽 啪,漢語擬音:om lang hong bang dang ba ya nan mo ha ga ya ba ga wan shi ke ri bi ke ri ba zha hong ka la hong fa) (藏文:ཨོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ།ཛཿཧཱུྂ་བྂ་ཧོ། སརྦ་བིགྷྣཱན། བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ།,梵文擬音:oṃ vajra kīli kīlaya jaḥ hūṃ baṃ ho sarva vighnān vajra kīlaya hūṃ phaṭ,梵文天城體:ओं वज्र कीलि कीलय जः हूं बं हो सर्व विघ्नान् वज्र कीलय हूं फट्,梵文泰盧固體:ఓం వజ్ర కీలి కీలయ జః హూం బం హో సర్వ విఘ్నాన్ వజ్ర కీలయ హూం ఫట్,漢語字面意義:唵 金剛 釘 釘入 吽 吽 一切 障礙 金剛 釘入 吽 啪,漢語擬音:om ba zha ki li ki la ya za hong bang ho sa wa bi nan ba zha ki la ya hong fa) (藏文:བཛྲ་ཧཱུྂ་ཀཱ་ར་ཨ་ཨ། ཨཱ་ཝེ་ཨ་ཡ་ཨ་ཨ།,梵文擬音:vajra hūṃkāra a a āve aya a a,梵文天城體:वज्र हूंकार अ अ आवे अय अ अ,梵文泰盧固體:వజ్ర హూంకార అ అ ఆవే అయ అ అ,漢語字面意義:金剛 吽聲 啊 啊 進入 啊 啊,漢語擬音:ba zha hong ka la a a a wei a ya a a) 如是宣說。此為金剛橛秘密教授續中壽命灌頂沐浴灌頂意趣殊勝施行品第八章。
།།། དེ་ནས་ཐུགས་ཀྱི་སྲས་མཆོག་དེས།། ཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞིའི་དོན་རྣམས་ཞུས།། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ།། ཤར་ནས་ཞི་བའི་ཕྲིན་ལས མཛད།། སྐྱེ་ཀའི་མགོ་ཅན་དུས་ལ་བབ།། དགྲ་བགེགས་ཀུན་གྱི་རུས་པའི་མཚོ།། ཀླད་པའི་རྒྱས་སུ་ཀཱི་ལ་ཡ།། ཨོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་བྷིནྡྷ་ཡ་བིང་བིང་ཧཱུྂ་ཧཱུྂ་ཕཊ།། ལྷོ་ནས་རྒྱས་པའི་ཕྲིན་ལས མཛད།། སྲིན་བྱའི་མགོ་ཅན་དུས་ལ་བབ།། དགྲ་བགེགས་ཀུན་གྱི་དབུགས་ཀྱི་མཚོ།། གློ་བའི་དཀྱིལ་དུ་ཀཱི་ལ་ཡ།། ཨོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་མཿས་མནྟ་ཧརིྂ་ཧརིྂ་ཧཱུྂ་ཧཱུྂ་ཕཊ།། ནུབ་ནས་དབང་གི་ཕྲིན་ལས་མཛད།། ཁྲ་ཡི་མགོ ཅན་དུས་ལ་བབ།། དགྲ་བགེགས་ཀུན་གྱི་ཁྲག་གི་མཚོ།། མཆིན་པའི་དཀྱིལ་དུ་ཀཱི་ལ་ཡ།། ཨོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ།། སུ་རུ་སུ་རུ་པྲ་སུ་རུ་ཧཱུྂ་ཕཊ། བྱང་ནས་དྲག་པོའི་ཕྲིན་ལས་མཛད།། པུ་ཤུད་མགོ་ཅན་དུས་ལ བབ།། དགྲ་བགེགས་ཀུན་གྱི་ཤ་ཡི་མཚོ།། མཁལ་མ་གཉིས་ལ་མཱ་ར་ཡ།། ཨོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ། མཱ་ར་ཡ་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ། རྡོ་རྗེ་ཕུར་པ་རྩ་བ་མན་ངག་གི་རྒྱུད་ལས་ཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞིའི་ཕུར་པའི་ལེའུ་སྟེ་དགུ པའོ།།།། དེ་ནས་ཐུགས་ཀྱི་སྲས་མཆོག་དེས།། ལུས་ཀྱི་རྟེན་ལ་གདབ་པ་ཞུས།། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ།། དངོས་གྲུབ་བར་ཆོད་བྱེད་པའི་བགེགས།། དངོས་གྲུབ་བར་ཆད་བྱེད་པའི དགྲ།། གདུག་ཅིང་སྡང་སེམས་ལྡན་པ་རྣམས།། ཟུང་ཞིག་རྒྱོབ་ཅིག་རྣམ་པར་ཆིངས།། རྟོགས་ཤིག་གྲོགས་དང་བྲལ་བར་གྱིས།། རེངས་པར་ཁུག་ལ་སྨྲར་ཆུག་ཅིག། ཕོབ་ཅིག་རྣམ་པར་གཟིར་བར་བྱོས།། ང་ཡི་དབང དུ་གྱུར་ནས་ཀྱང།། བསྒོ་བའི་བཀའ་འདི་ཉན་པར་གྱིས།། ཧཱུྂ་པ་ར་བིད་ཏན། ཚིནྡྷ་ཚིནྡྷ་ཧཱུྂ་ཕཊ། བྷིནྡྷ་བྷིནྡྷ་ཧཱུྂ་ཕཊ། གྲྀ་ཧྣ་གྲྀ་ཧྣ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཧ་ན་ཧ་ན་ཧཱུྂ་ཕཊ། བྷནྡྷ་བྷནྡྷ་ཧཱུྂ་ཕཊ།། རྡོ་རྗེ་ཕུར་པ་རྩ་བ་གདམས་ངག་གི་རྒྱུད ལས་ཁྲོ་མོ་བརྒྱད་ཀྱིས་གདབ་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་པའོ།
然後,心子最勝者,詢問四種事業的意義。世尊回答道: 從東方行持息災事業。鹿頭者的時機已到。敵障一切的骨海,釘入腦髓中。 (藏文:ཨོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་བྷིནྡྷ་ཡ་བིང་བིང་ཧཱུྂ་ཧཱུྂ་ཕཊ།,梵文擬音:oṃ vajra kīli kīlaya bhindaya bing bing hūṃ hūṃ phaṭ,梵文天城體:ओं वज्र कीलि कीलय भिन्दय बिङ् बिङ् हूं हूं फट्,梵文泰盧固體:ఓం వజ్ర కీలి కీలయ భిన్దయ బిఙ్ బిఙ్ హూం హూం ఫట్,漢語字面意義:唵 金剛 釘 釘入 破壞 砰砰 吽 吽 啪,漢語擬音:om ba zha ki li ki la ya bin da ya bing bing hong hong fa) 從南方行持增益事業。食人鳥頭者的時機已到。敵障一切的氣息海,釘入肺部中央。 (藏文:ཨོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་མཿས་མནྟ་ཧརིྂ་ཧརིྂ་ཧཱུྂ་ཧཱུྂ་ཕཊ།,梵文擬音:oṃ vajra kīli kīlaya maḥ samanta hariṃ hariṃ hūṃ hūṃ phaṭ,梵文天城體:ओं वज्र कीलि कीलय मः समन्त हरिं हरिं हूं हूं फट्,梵文泰盧固體:ఓం వజ్ర కీలి కీలయ మః సమన్త హరిం హరిం హూం హూం ఫట్,漢語字面意義:唵 金剛 釘 釘入 馬 普遍 哈林 哈林 吽 吽 啪,漢語擬音:om ba zha ki li ki la ya ma sa man da ha ling ha ling hong hong fa) 從西方行持懷柔事業。鷹頭者的時機已到。敵障一切的血海,釘入肝臟中央。 (藏文:ཨོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ།། སུ་རུ་སུ་རུ་པྲ་སུ་རུ་ཧཱུྂ་ཕཊ།,梵文擬音:oṃ vajra kīli kīlaya suru suru prasuru hūṃ phaṭ,梵文天城體:ओं वज्र कीलि कीलय सुरु सुरु प्रसुरु हूं फट्,梵文泰盧固體:ఓం వజ్ర కీలి కీలయ సురు సురు ప్రసురు హూం ఫట్,漢語字面意義:唵 金剛 釘 釘入 速速 速速 極速 吽 啪,漢語擬音:om ba zha ki li ki la ya su ru su ru pa su ru hong fa) 從北方行持誅敵事業。貓頭鷹頭者的時機已到。敵障一切的肉海,殺入兩腎中。 (藏文:ཨོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ། མཱ་ར་ཡ་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ།,梵文擬音:oṃ vajra kīli kīlaya māraya māraya hūṃ phaṭ,梵文天城體:ओं वज्र कीलि कीलय मारय मारय हूं फट्,梵文泰盧固體:ఓం వజ్ర కీలి కీలయ మారయ మారయ హూం ఫట్,漢語字面意義:唵 金剛 釘 釘入 殺 殺 吽 啪,漢語擬音:om ba zha ki li ki la ya ma la ya ma la ya hong fa) 此為金剛橛根本教授續中四種事業橛的品第九。 然後,心子最勝者,詢問如何施於身體依處。世尊回答道: 對於阻礙成就的障礙,阻礙成就的敵人,惡毒且懷恨之心者,捉住它們!擊打它們!完全束縛它們!識別它們!使它們與同伴分離!使它們僵硬並召來,使它們失語!擊倒它們!完全折磨它們!在我的控制之下,聽從這個命令! (藏文:ཧཱུྂ་པ་ར་བིད་ཏན། ཚིནྡྷ་ཚིནྡྷ་ཧཱུྂ་ཕཊ། བྷིནྡྷ་བྷིནྡྷ་ཧཱུྂ་ཕཊ། གྲྀ་ཧྣ་གྲྀ་ཧྣ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཧ་ན་ཧ་ན་ཧཱུྂ་ཕཊ། བྷནྡྷ་བྷནྡྷ་ཧཱུྂ་ཕཊ།,梵文擬音:hūṃ para vidan chinda chinda hūṃ phaṭ bhinda bhinda hūṃ phaṭ gṛhṇa gṛhṇa hūṃ phaṭ hana hana hūṃ phaṭ bandha bandha hūṃ phaṭ,梵文天城體:हूं पर विदन् छिन्द छिन्द हूं फट् भिन्द भिन्द हूं फट् गृह्ण गृह्ण हूं फट् हन हन हूं फट् बन्ध बन्ध हूं फट्,梵文泰盧固體:హూం పర విదన్ ఛిన్ద ఛిన్ద హూం ఫట్ భిన్ద భిన్ద హూం ఫట్ గృహ్ణ గృహ్ణ హూం ఫట్ హన హన హూం ఫట్ బన్ధ బన్ధ హూం ఫట్,漢語字面意義:吽 彼岸 知 切斷 切斷 吽 啪 破壞 破壞 吽 啪 抓住 抓住 吽 啪 殺 殺 吽 啪 束縛 束縛 吽 啪,漢語擬音:hong ba la wei dan qin da qin da hong fa bin da bin da hong fa ge ri na ge ri na hong fa ha na ha na hong fa ban da ban da hong fa) 此為金剛橛根本教授續中八忿怒女施行品第十。
།།། དེ་ནས་ཐུགས་ཀྱི་སྲས་མཆོག་དེས།། ཚོགས་བརྒྱད་དག་ལ་གདབ་པ་ཞུས།། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ།། བྲན་དང་བཀའ་ཉན་ཕོ་ཉའི ཚོགས།། ཁྱེད་ཀྱི་དམ་ཚིག་དུས་ལ་བབ།། སྔོན་ཆད་ཅི་བཞིན་དམ་བཅས་པས།། མངོན་སྤྱོད་ཕྲིན་ལས་མྱུར་བར་མཛོད།། ཧ་ན་ཧ་ན་བཛྲ། ད་ཧ་ད་ཧ་བཛྲ། པ་ཙ་པ་ཙ་བཛྲ། མ་ཐ་མ་ཐ་བཛྲ། ཛྭ་ལ་ཛྭ་ལ་བཛྲ། སུ་རུ་སུ རུ་བཛྲ།མུ་རུ་མུ་རུ་བཛྲ། ཀ་ཏང་ཀ་ཡེ་ཛ་ཡེ་བི་ཛ་ཡེ། ཨ་ཙི་ཏེ་ཨ་པ་རཱ་ཙི་ཏི། མ་ར་སེ་ན་པྲ་མརྡ་ན་ཡེ་ཧཱུྂ་ཕཊ། རྡོ་རྗེ་ཕུར་པ་རྩ་བ་གདམས་ངག་གི་རྒྱུད་ལས་ཁྲོ་བོ་བཅུའི་ཕུར་པ་གདབ་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་གཅིག་ པའོ།།།། དེ་ནས་ཐུགས་ཀྱི་སྲས་མཆོག་དེས།། དགེ་སྡིག་མ་སྙོམས་གདབ་པ་ཞུས།། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ།། གདུག་ཅིང་སྡང་སེམས་ལྡན་པ་རྣམས།། ལྷའམ་འོན་ཏེ་བདུད་ཀྱང་རུང།། ང་ལ བར་ཆད་བྱེད་པ་རྣམས།། མཐུ་དང་རྫུ་འཕྲུལ་མེད་པར་བྱོས། སརྦ་ཨཱ་ན་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཏ་ཐཱ་ཡ་ཏ་ཐཱ་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཅེས་གསུངས་སོ།། རྡོ་རྗེ་ཕུར་པ་རྩ་བ་གདམས་ངག་གི་རྒྱུད་ལས་ཡུམ་གྱིས་གདབ་པའི་རིམ་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ གཉིས་པའོ།
然後,心子最勝者,詢問如何施於八部眾。世尊回答道: 奴僕和聽命的使者眾,你們的誓言時機已到。如同以前所立誓言,迅速行持降伏事業。 (藏文:ཧ་ན་ཧ་ན་བཛྲ། ད་ཧ་ད་ཧ་བཛྲ། པ་ཙ་པ་ཙ་བཛྲ། མ་ཐ་མ་ཐ་བཛྲ། ཛྭ་ལ་ཛྭ་ལ་བཛྲ། སུ་རུ་སུ་རུ་བཛྲ།མུ་རུ་མུ་རུ་བཛྲ། ཀ་ཏང་ཀ་ཡེ་ཛ་ཡེ་བི་ཛ་ཡེ། ཨ་ཙི་ཏེ་ཨ་པ་རཱ་ཙི་ཏི། མ་ར་སེ་ན་པྲ་མརྡ་ན་ཡེ་ཧཱུྂ་ཕཊ།,梵文擬音:hana hana vajra daha daha vajra paca paca vajra matha matha vajra jvala jvala vajra suru suru vajra muru muru vajra kataṅkaye jaye vijaye acite aparāciti marasena pramardanaye hūṃ phaṭ,梵文天城體:हन हन वज्र दह दह वज्र पच पच वज्र मथ मथ वज्र ज्वल ज्वल वज्र सुरु सुरु वज्र मुरु मुरु वज्र कतङ्कये जये विजये अचिते अपराचिति मरसेन प्रमर्दनये हूं फट्,梵文泰盧固體:హన హన వజ్ర దహ దహ వజ్ర పచ పచ వజ్ర మథ మథ వజ్ర జ్వల జ్వల వజ్ర సురు సురు వజ్ర మురు మురు వజ్ర కతఙ్కయే జయే విజయే అచితే అపరాచితి మరసేన ప్రమర్దనయే హూం ఫట్,漢語字面意義:殺 殺 金剛 燒 燒 金剛 煮 煮 金剛 攪拌 攪拌 金剛 燃燒 燃燒 金剛 速速 速速 金剛 碎 碎 金剛 骷髏 勝利 全勝 無心 無敵 魔軍 摧毀 吽 啪,漢語擬音:ha na ha na ba zha da ha da ha ba zha ba cha ba cha ba zha ma ta ma ta ba zha za la za la ba zha su ru su ru ba zha mu ru mu ru ba zha ka dang ka ye za ye wei za ye a qi de a ba la qi di ma la se na pa ma da na ye hong fa) 此為金剛橛根本教授續中十忿怒尊施橛品第十一。 然後,心子最勝者,詢問如何對善惡不平等者施行。世尊回答道: 對於惡毒且懷恨之心者,無論是天或魔,凡是對我造成障礙者,使其失去神通和幻化力。 (藏文:སརྦ་ཨཱ་ན་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཏ་ཐཱ་ཡ་ཏ་ཐཱ་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ།,梵文擬音:sarva ānaya hūṃ phaṭ tathāya tathāya hūṃ phaṭ,梵文天城體:सर्व आनय हूं फट् तथाय तथाय हूं फट्,梵文泰盧固體:సర్వ ఆనయ హూం ఫట్ తథాయ తథాయ హూం ఫట్,漢語字面意義:一切 帶來 吽 啪 如是 如是 吽 啪,漢語擬音:sa wa a na ya hong fa da ta ya da ta ya hong fa) 如是宣說。 此為金剛橛根本教授續中佛母施行次第品第十二。
།།། དེ་ནས་ཐུགས་ཀྱི་སྲས་མཆོག་དེས།། ཐུན་གྱིས་བྲབ་པའི་ལས་རྣམས་ཞུས།། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ།། རྡོ་རྗེ་གསང་བའི་བཀའ་ལས་ནི།། སྡིག་ཅན་གང་ཞིག འདའ་བྱེད་པ།། སྟོབས་ཆེན་ཁྲོ་བོ་ཆེན་པོ་ཡིས།། ཀླད་པ་ཚལ་པ་བརྒྱ་རུ་ཁོས།། ཉོན་ཅིག་བགེགས་དང་ལོག་འདྲེན་ཚོགས།། ང་ཡི་བཀའ་ལས་འདའ་མ་བྱེད།། ཧཱུྂ་མ་མ་པ་ཤྂ་ཀུ་རུ་མ་ཏང་ཉ་ཀ་ར་ཨི་ནན་དྷ་ཏི་མ་མ་ཀརྨ ཤྲི་ཀྲང་ཀ་ར་ཡེ་ཧཱུྂ་ཕཊ།ོྂ་བཛྲ་ཀྲོ་ཏ་ཧཱུྂ་ཀཱ་ར་ཧཱུྂ་གརྫ་གརྫ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཨོྂ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་བི་ཛ་ཡ་ཧཱུྂ། ཧ་ན་ཧ་ན་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཨོྂ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ནཱི་ལ་དཎྜ་ཧཱུྂ། ད་ཧ་ད་ཧ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཨོྂ་བཛྲ་ཀྲོ་ཏ་ཡ་མནྟ་ཀ་ཧཱུྂ། པ་ཙ་པ་ཙ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཨོྂ་བཛྲ་ཀྲོ་ ཏ་ཨཱརྱ་ཨ་ཙ་ལི་ཧཱུྂ།བྷནྡྷ་བྷནྡྷ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཨོྂ་བཛྲ་ཀྲོ་ཏ་ཧ་ཡ་གྲཱི་བ་ཧཱུྂ། ཧུ་ལུ་ཧུ་ལུ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཨོྂ་བཛྲ་ཀྲོ་ཏ་ཨ་པ་ར་ཛི་ཏ་ཧཱུྂ། ཏིཥྛ་ཏིཥྛ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཨོྂ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཀུཎྜ་ལི་ཧཱུྂ། ཙྪིནྡ་ཙྪིནྡ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཨོྂ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཏྲཻ་ལོ་ཀྱ་བི་ཛ་ ཡ་ཧཱུྂ།། བྷིནྡྷ་བྷིནྡྷ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཨོྂ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་མ་ཧཱ་བ་ལ་ཧཱུྂ། སྥོ་ཊ་སྥོ་ཊ་ཧཱུྂ་ཕཊ། རྡོ་རྗེ་ཕུར་པ་རྩ་བ་གདམས་ངག་གི་རྒྱུད་ལས་ཐུན་གྱི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་གསུམ་པའོ།།།། དེ་ནས་ཐུགས་ཀྱི་སྲས་མཆོག་དེས།། མན་ངག གབ་པའི་དོན་ཞུས་པས།། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ།། ད་ལྟར་དེ་ལྔ་དག་ལ་ཡང།། དང་པོ་ལྷ་དང་དབྲལ་བ་དང།། གཉིས་དང་གསུམ་དང་བཞི་རྣམས་ནི།། ཀུན་གྱི་མགོ་ལ་གདགས་པར་བྱ།། ལྔ་པ་རྡུལ དུ་བརླག་པ་དང།། མཚོན་གྱིས་གཏུབ་དང་ཐུན་གྱིས་བྲབ།། ཀུན་གྱིས་ཁོང་ཁྲག་གདགས་པར་བྱ།། མཇུག་ཏུ་ཞལ་དུ་གདབ་བྱ་བ།། བདག་ཉིད་ཆེན་པོའི་དུས་ལ་བབ།། ང་ཡི་དབང་དུ་གྱུར་ནས་ཀྱང།། བསྒོ་བའི བཀའ་ནི་ཉན་པར་གྱིས།། བིནྡྷ་ཡ་བིནྡྷ་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ། བཛྲ་ཡཀྵ་ཀྲོ་དྷ་ཁཱ་ཧི་ཧ་ཧ། ཆོས་ཉིད་ཀྱི་བདེན་པའོ།། ཆོས་ཉིད་ཀྱི་བྱིན་གྱིས་བརླབས་སོ།། གསང་སྔགས་ཀྱི་མཐུའོ།། ཨ་བྷི་ཙཨཱརྱའི་དུས་ལ་བབ་པ་རྣམས་ཀྱིས་བརྣག པའོ།། ཨོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་བཟླས་སོ།། ཧཱུྂ་ཧཱུྂ་ཞེས་པ་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་བཟླས་པར་བྱའོ།། དཀར་ནག་གི་མཚམས་སུའོ།
然後,心子最勝者,詢問了關於時分降伏的諸事。世尊回答道: 從金剛秘密教法中,對於違背者中的罪人,大力大忿怒尊將其頭顱粉碎成百片。 聽著,障礙和邪引導的眾生,不要違揹我的教令。 (藏文:ཧཱུྂ་མ་མ་པ་ཤྂ་ཀུ་རུ་མ་ཏང་ཉ་ཀ་ར་ཨི་ནན་དྷ་ཏི་མ་མ་ཀརྨ་ཤྲི་ཀྲང་ཀ་ར་ཡེ་ཧཱུྂ་ཕཊ།,梵文擬音:hūṃ mama paśaṃ kuru mataṅga kara inandhati mama karma śrī kraṅkaraye hūṃ phaṭ,梵文天城體:हूं मम पशं कुरु मतङ्ग कर इनन्धति मम कर्म श्री क्रङ्करये हूं फट्,梵文泰盧固體:హూం మమ పశం కురు మతఙ్గ కర ఇనన్ధతి మమ కర్మ శ్రీ క్రఙ్కరయే హూం ఫట్,漢語字面意義:吽 我的 繩索 做 象 手 燃燒 我的 業 吉祥 使成就 吽 啪,漢語擬音:hong ma ma ba shang ku ru ma dang nya ka ra yi nan da di ma ma ka ma shi li kang ka ra ye hong fa) (藏文:ཨོྂ་བཛྲ་ཀྲོ་ཏ་ཧཱུྂ་ཀཱ་ར་ཧཱུྂ་གརྫ་གརྫ་ཧཱུྂ་ཕཊ།,梵文擬音:oṃ vajra krota hūṃkāra hūṃ garja garja hūṃ phaṭ,梵文天城體:ओं वज्र क्रोत हूंकार हूं गर्ज गर्ज हूं फट्,梵文泰盧固體:ఓం వజ్ర క్రోత హూంకార హూం గర్జ గర్జ హూం ఫట్,漢語字面意義:唵 金剛 忿怒 吽聲 吽 怒吼 怒吼 吽 啪,漢語擬音:wang ba zha kuo da hong ka ra hong ga za ga za hong fa) (藏文:ཨོྂ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་བི་ཛ་ཡ་ཧཱུྂ། ཧ་ན་ཧ་ན་ཧཱུྂ་ཕཊ།,梵文擬音:oṃ vajra krodha vijaya hūṃ hana hana hūṃ phaṭ,梵文天城體:ओं वज्र क्रोध विजय हूं हन हन हूं फट्,梵文泰盧固體:ఓం వజ్ర క్రోధ విజయ హూం హన హన హూం ఫట్,漢語字面意義:唵 金剛 忿怒 勝利 吽 殺 殺 吽 啪,漢語擬音:wang ba zha kuo da wei za ya hong ha na ha na hong fa) (藏文:ཨོྂ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ནཱི་ལ་དཎྜ་ཧཱུྂ། ད་ཧ་ད་ཧ་ཧཱུྂ་ཕཊ།,梵文擬音:oṃ vajra krodha nīla daṇḍa hūṃ daha daha hūṃ phaṭ,梵文天城體:ओं वज्र क्रोध नील दण्ड हूं दह दह हूं फट्,梵文泰盧固體:ఓం వజ్ర క్రోధ నీల దణ్డ హూం దహ దహ హూం ఫట్,漢語字面意義:唵 金剛 忿怒 藍色 杖 吽 燒 燒 吽 啪,漢語擬音:wang ba zha kuo da ni la dan da hong da ha da ha hong fa) (藏文:ཨོྂ་བཛྲ་ཀྲོ་ཏ་ཡ་མནྟ་ཀ་ཧཱུྂ། པ་ཙ་པ་ཙ་ཧཱུྂ་ཕཊ།,梵文擬音:oṃ vajra krota yamāntaka hūṃ paca paca hūṃ phaṭ,梵文天城體:ओं वज्र क्रोत यमान्तक हूं पच पच हूं फट्,梵文泰盧固體:ఓం వజ్ర క్రోత యమాన్తక హూం పచ పచ హూం ఫట్,漢語字面意義:唵 金剛 忿怒 閻魔敵 吽 煮 煮 吽 啪,漢語擬音:wang ba zha kuo da ya man da ka hong ba cha ba cha hong fa) (藏文:ཨོྂ་བཛྲ་ཀྲོ་ཏ་ཨཱརྱ་ཨ་ཙ་ལི་ཧཱུྂ།བྷནྡྷ་བྷནྡྷ་ཧཱུྂ་ཕཊ།,梵文擬音:oṃ vajra krota ārya acali hūṃ bandha bandha hūṃ phaṭ,梵文天城體:ओं वज्र क्रोत आर्य अचलि हूं बन्ध बन्ध हूं फट्,梵文泰盧固體:ఓం వజ్ర క్రోత ఆర్య అచలి హూం బన్ధ బన్ధ హూం ఫట్,漢語字面意義:唵 金剛 忿怒 聖 不動 吽 縛 縛 吽 啪,漢語擬音:wang ba zha kuo da a ya a cha li hong ban da ban da hong fa) (藏文:ཨོྂ་བཛྲ་ཀྲོ་ཏ་ཧ་ཡ་གྲཱི་བ་ཧཱུྂ། ཧུ་ལུ་ཧུ་ལུ་ཧཱུྂ་ཕཊ།,梵文擬音:oṃ vajra krota hayagrīva hūṃ hulu hulu hūṃ phaṭ,梵文天城體:ओं वज्र क्रोत हयग्रीव हूं हुलु हुलु हूं फट्,梵文泰盧固體:ఓం వజ్ర క్రోత హయగ్రీవ హూం హులు హులు హూం ఫట్,漢語字面意義:唵 金剛 忿怒 馬頭 吽 呼嚕 呼嚕 吽 啪,漢語擬音:wang ba zha kuo da ha ya gi wa hong hu lu hu lu hong fa) (藏文:ཨོྂ་བཛྲ་ཀྲོ་ཏ་ཨ་པ་ར་ཛི་ཏ་ཧཱུྂ། ཏིཥྛ་ཏིཥྛ་ཧཱུྂ་ཕཊ།,梵文擬音:oṃ vajra krota aparājita hūṃ tiṣṭha tiṣṭha hūṃ phaṭ,梵文天城體:ओं वज्र क्रोत अपराजित हूं तिष्ठ तिष्ठ हूं फट्,梵文泰盧固體:ఓం వజ్ర క్రోత అపరాజిత హూం తిష్ఠ తిష్ఠ హూం ఫట్,漢語字面意義:唵 金剛 忿怒 無能勝 吽 住 住 吽 啪,漢語擬音:wang ba zha kuo da a ba ra zi da hong di sha di sha hong fa) (藏文:ཨོྂ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཀུཎྜ་ལི་ཧཱུྂ། ཙྪིནྡ་ཙྪིནྡ་ཧཱུྂ་ཕཊ།,梵文擬音:oṃ vajra krodha amṛta kuṇḍali hūṃ cchinda cchinda hūṃ phaṭ,梵文天城體:ओं वज्र क्रोध अमृत कुण्डलि हूं छिन्द छिन्द हूं फट्,梵文泰盧固體:ఓం వజ్ర క్రోధ అమృత కుణ్డలి హూం ఛిన్ద ఛిన్ద హూం ఫట్,漢語字面意義:唵 金剛 忿怒 甘露 盤繞 吽 斬斷 斬斷 吽 啪,漢語擬音:wang ba zha kuo da a mi da kun da li hong qin da qin da hong fa) (藏文:ཨོྂ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཏྲཻ་ལོ་ཀྱ་བི་ཛ་ཡ་ཧཱུྂ།། བྷིནྡྷ་བྷིནྡྷ་ཧཱུྂ་ཕཊ།,梵文擬音:oṃ vajra krodha trailokya vijaya hūṃ bhindha bhindha hūṃ phaṭ,梵文天城體:ओं वज्र क्रोध त्रैलोक्य विजय हूं भिन्ध भिन्ध हूं फट्,梵文泰盧固體:ఓం వజ్ర క్రోధ త్రైలోక్య విజయ హూం భిన్ధ భిన్ధ హూం ఫట్,漢語字面意義:唵 金剛 忿怒 三界 勝利 吽 破壞 破壞 吽 啪,漢語擬音:wang ba zha kuo da dai luo jia wei za ya hong bin da bin da hong fa) (藏文:ཨོྂ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་མ་ཧཱ་བ་ལ་ཧཱུྂ། སྥོ་ཊ་སྥོ་ཊ་ཧཱུྂ་ཕཊ།,梵文擬音:oṃ vajra krodha mahābala hūṃ sphoṭa sphoṭa hūṃ phaṭ,梵文天城體:ओं वज्र क्रोध महाबल हूं स्फोट स्फोट हूं फट्,梵文泰盧固體:ఓం వజ్ర క్రోధ మహాబల హూం స్ఫోట స్ఫోట హూం ఫట్,漢語字面意義:唵 金剛 忿怒 大力 吽 爆裂 爆裂 吽 啪,漢語擬音:wang ba zha kuo da ma ha ba la hong bo da bo da hong fa) 這是金剛橛根本教授續中時分品第十三。 然後,心子最勝者,詢問了隱秘口訣的意義。世尊回答道: 現在對這五種,首先要與神分離,第二、第三、第四,都要施於頭頂。第五要粉碎成塵,用武器切割,以時分降伏。所有都要施於心血,最後要施於口中。 已到大我之時,歸於我的掌控后,要聽從我的命令。 (藏文:བིནྡྷ་ཡ་བིནྡྷ་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ། བཛྲ་ཡཀྵ་ཀྲོ་དྷ་ཁཱ་ཧི་ཧ་ཧ།,梵文擬音:bindhaya bindhaya hūṃ phaṭ vajra yakṣa krodha khāhi ha ha,梵文天城體:बिन्धय बिन्धय हूं फट् वज्र यक्ष क्रोध खाहि
། ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་ཞེས་པ་རྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བཟླས་པ་བྱའོ།། དཀར་ནག་གི་མཚམས སུའོ།། ཧཱུྂ་ཧཱུྂ་ཕཊ་ཕཊ། ཅེས་བཟླས་པ་བྱའོ།། ཞེས་གསུངས་སོ།། རྡོ་རྗེ་ཕུར་པ་རྩ་བ་གདམས་ངག་གི་རྒྱུད་ལས་གབ་པའི་དོན་གཏན་ལ་དབབ་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་བཞི་པའོ།།།། དེ་ནས་ཐུགས་ཀྱི་སྲས་མཆོག དེས།། དབང་རྣམས་བསྐུར་བའི་རིམ་པ་ཞུས།། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ།། རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་རབ་མཆོག་གིས།། བཀྲ་ཤིས་གཞུང་མཐུན་ཉམས་དགའི་གནས།། བཤགས་སྐོང་ལ་སོགས་ས་ཆོག དང།། དཀྱིལ་འཁོར་མཆོད་བུམ་ལ་བརྟེན་པའི།། གཞུང་བསྲང་བསྙེན་པའི་ཆོ་ག་བྱ།། སྟ་གོན་ལྷ་བསྐྱེད་ཆོག་གཞུང་བསྲང།། གསོལ་གདབ་གནང་ཞིང་མཎྜལ་འབུལ།། སོ་ཤིང་དོར་ནས་ཆོས་བཤད་ཅིང།། སྲུང་སྐུད་[(8[)] གདགས་དང་ཀུ་ཤ་རྨི་ལམ་བརྟག།དེ་ནས་ཐིག་དང་ཚོན་བྲི་ཞིང།། རྒྱན་དང་རྫས་དགོད་ལས་གཞུང་བསྲང།། གདོང་གཡོགས་གསོལ་གདབ་འཇུག་པར་ཞུ།། ལྷ་ལ་གསོལ་གདབ་མེ་ཏོག་དབུལ།། དྲིས་ ལན་ཡོན་ཀྱང་ཁས་སུ་བླང།། དཀྱིལ་འཁོར་བསྐོར་ལ་བགེགས་བསྐྲད་ཅིང།། དམ་ཆུ་བླུད་ནས་དམ་ཚིག། མེ་ཏོག་དོར་ལ་ལྷ་དབོག་ཅིང།། གསང་བའི་མཚན་གདགས་དྲི་བ་བྱ།། བསྟིམ་དང་ཡེ་ཤེས་དབབ་དགྲོལ བསྟིམ།། དབང་གི་སྟེགས་འདུག་གུས་དང་ལྡན།། དབང་བསྐུར་བ་ནི་བུམ་པ་དང།། དབུ་རྒྱན་རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་སྟེ།། སངས་རྒྱས་ཡབ་ཡུམ་ལ་སོགས་ལྷ། དུར་ཁྲོད་ཆས་བརྒྱད་འདོད་ཡོན་ལྔ།། ཡེ་ཤེས་དབང་བསྐུར་བྱིན གྱིས་བརླབ།། བཀྲ་ཤིས་བརྗོད་ཅིང་སྨོན་ལམ་གདབ།། ཡོན་དབུལ་དགེ་བའི་རྩ་བ་བསྔོ།། དབང་དང་བྱིན་རླབ་འདིར་སྩོལ་འགྱུར།། ཞེས་གསུངས་སོ།། རྡོ་རྗེ་ཕུར་པ་རྩ་བ་གདམས་ངག་གི་རྒྱུད་ལས་རིན་ཆེན་དབང་གི ཕྲེང་བའི་ལེའུ་སྟེ་བཅོ་ལྔ་པའོ།
以下是直譯: 應誦唸"(ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ, kīli kīlaya, कीलि कीलय, కీలి కీలయ, 釘入/刺入, 基利基拉雅)"八百遍。在黑白交界處。應誦唸"(ཧཱུྂ་ཧཱུྂ་ཕཊ་ཕཊ, hūṃ hūṃ phaṭ phaṭ, हूं हूं फट् फट्, హూం హూం ఫట్ ఫట్, 吽吽啪啪, 吽吽帕特帕特)"。如是所說。這是金剛橛根本教誡續中確定隱密義的第十四章。 然後,最勝心子如是請問灌頂的次第。世尊回答道:最勝金剛阿阇黎應在吉祥、如法、悅意之處,先做懺悔、供養等地基儀軌,然後依據壇城和寶瓶做如法的唸誦儀軌。做準備、生起本尊等如法儀軌,祈請並獻曼荼羅。除去齒木后講法,系護繩、鋪吉祥草、觀察夢兆。然後畫線、塗色,擺設莊嚴物和所需物品,如法進行。戴面具、祈請、入壇。向本尊祈請並獻花。問答並接受供養。繞壇城並驅除障礙。飲誓水后立誓。拋花、請本尊、賜密名並問答。融入、降智慧尊、解脫、融入。恭敬坐于灌頂座。灌頂有寶瓶、寶冠、金剛鈴等,佛父佛母等諸尊,八種尸林飾品、五欲妙。加持智慧灌頂。宣吉祥語併發愿。獻供並回向善根。愿在此賜予灌頂和加持。如是所說。這是金剛橛根本教誡續中寶鬘灌頂品第十五。
།།། དེ་ནས་ཐུགས་ཀྱི་སྲས་མཆོག་དེས།། མཛབ་དགོངས་རྒྱུན་གྱི་ཏིང་འཛིན་ཞུས།། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ།། ཀཱི་ལ་ཡ་ཡི་བསྙེན་པ་དང།། མཚན་མ་རྟགས་ཀྱི བསྙེན་པ་སྟེ།། བསྐྱེད་དང་རྫོགས་པའི་རིམ་གཉིས་ལས།། རྫོགས་པའི་རིམ་པ་རྣམ་བཞྀའི་དོན།། རྨུགས་ན་ཆོས་ཉིད་ཨ་དཀར་ལ།། གཏད་ལ་རང་སེམས་བཟུང་བས་བཟླས།། དེས་ནི་ཏིང་འཛིན་ཟིན་པར འགྱུར།། རྒོད་ན་སྐྱེ་མེད་བདེ་བ་ཆེ།། དབུགས་དང་ཤེས་པ་ཡིག་འབྲུར་འགྲོགས།། ཕར་འཕྲོས་ཡུལ་སྟོངས་འདུས་པ་བདེ།། འཕྲོ་ན་བདེ་ཆེན་བསྐོར་ལྡོག་ཅིང།། བྱ་འཕུར་མཁའ་ལ་བདེ་བ་ལྟར།། ཚུར་བསྟིམས་བསྐོར ཞིང་ལྡོག་སྟེ་བཟླས།། བྱེད་ན་ཁྲོ་བོའི་བཟླས་པ་ནི།། ཏིང་ངེ་འཛིན་དང་ལྡན་པས་བཟླས།། མཚན་མ་ཅན་གྱི་བཟླས་པ་ནི།། མགལ་མེ་གླད་ལ་བསྐོར་བ་བཞིན།། གསེར་གྱི་བ་ཐག་གཟིངས་པ་དང།། བུང་ཚང་བཤིག་པ ཇི་བཞིན་དུ།། མགར་གྱི་ཚཝ་ཚཝ་གདབ་པ་ལྟར།། ཡང་ན་དབྱངས་དང་ཕྲིན་ལས་དང།། ཆོས་ཉིད་ནུས་པ་ལྡན་པར་བྱ།། ཞེས་གསུངས་སོ།། རྡོ་རྗེ་ཕུར་པ་རྩ་བ་གདམས་ངག་གི་རྒྱུད་ལས་མཛབ་ཀྱི་དགོངས་པའི་ལེའུ་སྟེ བཅུ་དྲུག་པའོ།།།། དེ་ནས་ཐུགས་ཀྱི་སྲས་མཆོག་དེས།། མནན་བསྲེག་འཕང་བའི་དོན་རྣམས་ཞུས།། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ།། སྦྱིན་སྲེག་ཐབ་ཁུང་གྲུ་གསུམ་དུ།། ཚེར་མ་ཅན་གྱི་ཤིང་རྣམས བཙེར།། མཆོད་པའི་རྫས་དང་སྲེག་པའི་རྫས།། གཏོར་མ་དག་དང་ལིངྒར་བཅས།། དྲག་པོའི་ཆ་ལུགས་རྫོགས་བྱས་ཏེ།། མཚམས་གཅོད་དགུག་གཞུག་བསྟིམ་ནས་ནི།། ཧོམ་ཁུང་མཐིང་ནག་གཞལ་ཡས་སུ།། མེ་ལྷ དམར་སེར་ཕུར་པ་འཛིན།། དགུག་ཅིང་མཆོད་དང་བསྟོད་བྱས་ལ།། ལྟོ་བར་རྩིབས་བརྒྱད་གཞལ་ཡས་ཁང།། ལྷ་ཚོགས་བསྐྱེད་པའི་ཆོ་ག་གཞུང།། སྤྱན་དྲང་མཆོད་དང་སྲེག་རྫས་དབུལ།། གཤེགས་ཤིང་མཇུག་གི ལས་རྣམས་བྱ།། སྦྱིན་སྲེག་དག་གི་རིམ་པའོ།
以下是直譯: 然後,最勝心子請問指印意趣相續的禪定。世尊回答道:有(ཀཱི་ལ་ཡ, kīlaya, कीलय, కీలయ, 釘/橛, 基拉雅)的唸誦和相標誌的唸誦。在生起次第和圓滿次第兩者中,圓滿次第有四種含義: 若昏沉,則專注於法性白(ཨ, a, अ, అ, 阿, 阿)字,持守自心而誦唸。由此將獲得禪定。若掉舉,則無生大樂,氣息和意識伴隨字種。向外散則境空,收攝則樂。若散亂,則大樂旋轉,如鳥飛空中之樂,向內收攝旋轉而誦。若行持,則忿怒尊的誦唸應具足禪定而誦。有相的誦唸如旋轉火把、纏繞金繩、破壞蜂巢、鐵匠敲打一般。或者應具足音韻、事業、法性的力量。 如是所說。這是金剛橛根本教誡續中指印意趣品第十六。 然後,最勝心子請問鎮壓、火燒、拋擲的含義。世尊回答道:在三角形的火坑中,插入帶刺的木頭。準備供品、火供物品、食子和替身。身著忿怒裝束,結界、召請、融入后,在深藍色的火坑宮殿中,火神呈紅黃色,手持橛。召請、供養、讚頌后,在腹部八輻輪宮殿中,如法生起諸尊。迎請、供養、獻火供物。送走後做結尾儀軌。這是火供的次第。
། མནན་པའི་འཁོར་ལོ་བཅས་ནས་ནི།། ཏིང་འཛིན་ཆོ་ག་གོང་ལྟར་ཏེ།། ལྷ་རྣམས་ཀུན་ཀྱང་རྟ་མགྲིན་བསྒྱུར།། ཨོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་ཧ་ཡ་གྲཱི་ཝ་ཧུ་ལུ་ཧུ་ལུ སརྦ་བིགྷྣཱན་བྂ་ཧཱུྂ་ཕཊ།འོད་འཕྲོས་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པས།། དགུག་དང་བསྟིམ་སྟེ་བཅིང་བྱས་ནས།། མཚན་ངན་ཐོད་པར་བཅུག་ལ་བཏབ།། ཐུན་སྔགས་བྲབ་སྟེ་མནན་བྱས་ལ།། རིམ་པར་གཡོགས་ཏེ་སྔགས་ཀྱིས་ མནན།། འཕང་བ་ཐུན་གྱི་ལས་རྣམས་ནི།། རྫས་དང་སྔགས་དང་ཏིང་ངེ་འཛིན།། དེ་ལྡན་པས་ནི་བྱ་བར་བཤད།། གཞན་ཡང་ནཱ་ག་ཀླུ་འདུལ་དང།། ཚེ་དང་བྱིན་རླབ་ལ་སོགས་པ།། ཀུན་ཀྱང་འདི་ཡིས་འགྲུབ པར་བྱེད།། ཅེས་གསུངས་སོ།། རྡོ་རྗེ་ཕུར་པ་རྩ་བ་གདམས་ངག་གི་རྒྱུད་ལས། ལས་ཀྱི་མཇུག་བསྡུ་བའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་བདུན་པའོ།།།། དེ་ནས་འདུས་པའི་ཚོགས་ཀྱིས་ཀྱང།། བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་རབ་བསྟོད པ།། ཨེ་མ་ཧོ།། ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ལས་འབར་བའི་སྐུར་སྣང་ཞིང།། སངས་རྒྱས་ཀུན་དང་ཡེ་ཤེས་རྫོགས་པའི་སྐུ།། རྒྱལ་བའི་སྤྲུལ་སྐུ་ཕྲིན་ལས་རྫོགས་མཛད་ཅིང།། དཔའ་སྒེག་འཇིགས་པའི་སྐུ་ལ་ཕྱག་འཚལ འདུད།། ཅེས་བསྟོད་དོ། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་སྡུད་པ་པོ་ལ་བཀའ་སྩལ་པ།། ཉོན་ཅིག་གཟུང་ཞིག་ཀཱི་ལ་ཡ།། སྙིང་པོ་བསྡུས་པ་མན་ངག་རྒྱུད།། རྡོ་རྗེ་ཕུར་པ་གསང་བའི་དོན།། ཁྱོད་ཉིད་ལ་ནི་གཏད་པར་བྱའོ།། ཞེས གསུངས་སོ།། རྡོ་རྗེ་ཕུར་པ་གསང་བ་མན་ངག་གི་རྒྱུད་ལས་སྟོན་པ་ལ་བསྟོད་པ་དང།། སྡུད་པ་པོ་ལ་གཏད་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཅོ་བརྒྱད་པའོ།།། རྡོ་རྗེ་ཕུར་པ་རྩ་བ་མན་ངག་གི་རྒྱུད་གདམས་ངག་གི་བཅུད་སྟོན་པར ་བྱེད་པ་རྫོགས་སོ།
以下是直譯: 準備鎮壓輪后,禪定儀軌如前,所有本尊都變成馬頭明王。(ཨོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་ཧ་ཡ་གྲཱི་ཝ་ཧུ་ལུ་ཧུ་ལུ་སརྦ་བིགྷྣཱན་བྂ་ཧཱུྂ་ཕཊ, oṃ vajra kīli kīlaya hayagrīva hulu hulu sarva vighnān vaṃ hūṃ phaṭ, ॐ वज्र कीलि कीलय हयग्रीव हुलु हुलु सर्व विघ्नान् वं हूं फट्, ఓం వజ్ర కీలి కీలయ హయగ్రీవ హులు హులు సర్వ విఘ్నాన్ వం హూం ఫట్, 嗡金剛釘入馬頭明王呼嚕呼嚕一切障礙吽啪, 嗡班扎基利基拉雅哈雅格里瓦呼嚕呼嚕薩爾瓦比嘎南邦吽帕特) 放光不可思議,召請、融入后束縛,將惡相放入顱器中擊打。以咒語擊打后鎮壓,逐層覆蓋后以咒語鎮壓。拋擲等事業儀軌應具備物品、咒語和禪定來進行。此外,調伏龍蛇、長壽、加持等一切都能以此成就。 如是所說。這是金剛橛根本教誡續中總結事業品第十七。 然後,集會大眾如是讚頌世尊: "稀有哉!從法界中顯現為熾盛身,圓滿一切佛陀智慧之身,圓滿事業的佛陀化身,向勇武、妙美、可畏之身頂禮禮敬。" 如是讚頌。世尊對結集者說道:"聽著!記住!(ཀཱི་ལ་ཡ, kīlaya, कीलय, కీలయ, 釘/橛, 基拉雅),我將此精要簡略的口訣續、金剛橛秘密義授予你。" 如是所說。這是金剛橛秘密口訣續中讚頌導師並授予結集者品第十八。 金剛橛根本口訣續教誡精華圓滿。
་
您沒有提供任何藏文文字來翻譯。如果您有特定的藏文需要翻譯,請提供文字,我將很樂意為您翻譯並按照您要求的格式處理種子字和咒語。如果您有任何其他問題或需要幫助,請隨時告訴我。