036.994.027.018深隱矛尖續 c3.5s

www.rkts.org/etexts/completeu.php?coll=G&id=Gpb027.018

རྒྱ་གར་སྐད་དུ། གུཔྟ་གམྦྷི་ར་ཀུནྟཱ་གྲ་ཏནྟྲ། བོད་སྐད་དུ། སྦད་པ་གསང་བ་ཟབ་མོ་བདུད་རྩིའི་རྒྱུད། བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་ཀཱི་ལ་ཡའི་རྒྱལ་པོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།། འདི་སྐད་བདག་གིས་ཐོས་པའི་དུས གཅིག་ན།བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་ཀཱི་ལ་ཡའི་རྒྱལ་པོ་དེ། ཀརྨ་ཧེ་རུ་ཀ་ལ་སོགས་པའི་ཧེ་རུ་ཀ་རྣམས་དང། རྡོ་རྗེ་སྙེམས་མ་ལ་སོགས་པའི་ཡུམ་རྣམས་དང། དེ་བཞིན་དུ་ཁྲོ་བོ་དང་ཁྲོ་མོ་དང་ཐབས་ཅིག་ཏུ། བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པའི་ཁྲོ་བོས་བསྐོར་བའི་གནས། ཕྱི་ལྟར་དུ་དུར་ཁྲོད་འཇིགས་སུ་རུང་བ་དང། ནང་ལྟར་ན་རང་བཞིན་གྱི་དུར་ཁྲོད་དང། གསང་བ་ལྟར་ན་བྷ་གའི་དབྱིངས་དང། དེ་ན་ཕྲ་མེན་ཕོ་མོ་དང། སྒོ་མ རྣམས་དང།སྲུང་མ་བཅུ་གཉིས་དང། འཁོར་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཕྱིའི་དུར་ཁྲོད་ཆེན་པོར་ཉིད་ཀྱི་ཐུགས་ལས་སྤྲུལ་ནས། གདུག་པ་ཅན་ཚར་གཅོད་པ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་ཏེ་ཐུགས་ཡང་དག་ པའི་ཡེ་ཤེས་ལས་དབུ་དང་ཕྱག་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པར་གྱུར་ཏོ།

以下是直譯成漢語的內容: 印度語:Gupta Gambhīra Kuntāgra Tantra 藏語:隱藏甚深秘密甘露續 頂禮世尊吉祥殺敵王! 我如是聽聞:一時,世尊吉祥殺敵王與業(ཀརྨ, karma, कर्म, కర్మ, 業, 嘎瑪)赫魯噶等諸赫魯噶、金剛傲慢母等諸佛母,以及諸忿怒尊和忿怒母一起,在不可思議的忿怒尊環繞的處所,外相為可怖的尸陀林,內相為自性尸陀林,秘密相為(བྷ་ག, bhaga, भग, భగ, 女陰, 巴嘎)界,其中有男女食肉鬼、門神、十二護法以及所有眷屬,在外在的大尸陀林中從自心幻化,入于名為"降伏惡者"的三摩地,從真實智慧中顯現不可思議的頭部和手臂。

། དེ་ནས་རཱུ་ཏྲ་ནག་པོ་བསྒྲལ་བའི་ཕྲིན་ལས། ཀརྨ་ཧེ་རུ་ཀ་ལ་སོགས་པ་བོས་ཏེ། དྲག་པོ་ཧ་ཧ་དང་ནི་ཧི་ཧིའི་སྒྲ་སྒྲོགས་པ། གོམ་པའི་སྟབས་ཀྱིས་ས གཞི་གནོན་པ།དེ་ལྟ་བུ་གཅིག་ཏུ་གྱུར་ནས། དེའི་ཚེ་རཱུ་ཏྲ་ནག་པོ་རབ་ཏུ་འདར། ས་གཞི་ནི་རབ་ཏུ་གཡོས། ཧེ་རུ་ཀ་ཐམས་ཅད་ནི་མདངས་དང་ལྡན། དེ་ནས་རིགས་ཀྱི་ཧེ་རུ་ཀ་རྣམས་ལ་བཀའ་སྩལ་པ། རཱུ་ཏྲ་ཞེས་ བྱ་ལྟ་བ་ལོག།ལས་ཀྱིས་འཇིག་རྟེན་ཁམས་འདིར་སྐྱེས།། བདུད་རྣམས་བཏུལ་ན་བར་ཆད་ཉུང།། མེད་པར་བྱས་ན་བསྟན་པ་གཉན།། མཐོ་རིས་འཕེལ་དང་དམྱལ་ཁམས་སྟོང།། བསྒྲལ་བའི་གནས་ནི་དམ་པ་ བདུན།། སྲོག་དོན་དཀའ་དམ་ལས་ཀྱིས་ཉམས།། འདོད་པས་ཉམས་དང་མཚན་མས་ཉམས།། སྲོག་ལས་ཉམས་པའི་མཚན་ཉིད་ནི།། ཕ་མ་དང་ནི་སློབ་དཔོན་གསོད།། འདི་དག་བསྒྲལ་བ་དམ་པར་བཤད།། དོན ལ་ཉམས་པའི་མཚན་ཉིད་ནི།། ཡང་དག་མ་ཡིན་སྤྱོད་པ་མཐོ།། འདི་ཡང་བསྒྲལ་བའི་དམིགས་དམ་པ།། བཀའ་ལས་ཉམས་པ་འདི་ལྟ་བུ།། དམ་པའི་གསང་བ་འཆོལ་བར་སྤྱོད།། དམ་ཚིག་ངེས་དོན མིང་གིས་ཀྱང།། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དམ་ལས་འདས།། དེ་ཡང་བསྒྲལ་བའི་དམིགས་ཡིན་ནོ།། ལས་ཀྱི་ཉམས་པའི་མཚན་ཉིད་ནི།། འཆི་བར་ཤེས་ཀྱང་རྣལ་འབྱོར་འཚེ།། དུག་ཏུ་ཤེས་ཀྱང་ལྟོ་རུ་བཟའ།། ལས ཀྱིས་ཉམས་ཏེ་མྱུར་བར་བསྒྲལ།། འདོད་པས་ཉམས་པ་རྐུ་འཕྲོག་སོགས།། མཚན་མས་ཉམས་པ་མཚན་མེད་སྤོང།། འདི་བདུན་ཤིན་ཏུ་བརྩོན་བྱས་ལ།། དྲག་པོའི་ལས་འདི་བརྩམ་པར་བྱ།། དེ་བཞིན་གཤེགས པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རང་བཞིན།སྦས་པ་ཟབ་མོ་ལས། གླེང་གཞིའི་ལེའུ་སྟེ་དང་པོའོ།།།། དེ་ནས་དཔལ་ཀཱི་ལ་ཡའི་བདག་པོ་དེ། དབང་བསྒྱུར་དམ་པ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་ཏེ། ཀརྨ་ཧེ་ རུ་ཀ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ལ་བཀའ་སྩལ་པ།ཕུར་པ་བསྒྲུབ་པའི་གནས་དེ་ནི།། མ་མོའི་གནས་སམ་ཤིང་གཅིག་དྲུང།། འབྱུང་པོ་མང་པོ་གང་ཡོད་པར།། བྱས་ན་ལས་ལ་ཕན་འདོགས་ཡོད།། བཀྲ་མི་ཤིས་པར་བྱས་ གྱུར་ན།། གྲིབ་འབྱིན་ཤུགས་ཀྱིས་གཏིང་འཛིན་འགྲིབ།། ས་ལ་གཡུལ་ནི་བཀྱེ་བར་ནི།། བྱ་བར་ཤིན་ཏུ་བཟང་བའོ།

以下是直譯成漢語的內容: 然後,爲了降伏黑色魯德拉的事業,召喚業(ཀརྨ, karma, कर्म, కర్మ, 業, 嘎瑪)赫魯噶等,發出猛烈的"哈哈"和"嘻嘻"聲,以步伐踏壓大地。如此合而爲一后,此時黑色魯德拉劇烈顫抖,大地劇烈震動,所有赫魯噶都光彩奪目。 然後對諸部族赫魯噶宣說: "名為魯德拉的邪見者, 因業力生於此世界。 降服魔眾障礙少, 若滅之則教法嚴。 天界增長地獄空, 降伏之處有七聖。 生命誓言因業壞, 慾望壞及相壞。 生命壞的特徵是: 殺害父母及上師, 此等降伏為殊勝。 義理壞的特徵是: 非正行為高揚起, 此亦降伏之聖境。 違背教誡是如此: 隨意行聖密行為, 三昧耶究竟之名, 違背身語意誓言, 此亦是降伏之境。 業力壞的特徵是: 知死仍害瑜伽士, 知毒仍食入腹中, 業力壞者速降伏。 慾望壞者偷搶等, 相壞者舍無相法, 對此七者勤精進, 當開始此猛烈業。" 如來一切自性,隱藏甚深中,緣起品第一。 然後,吉祥殺敵之主入于名為"殊勝主宰"的三摩地,對業(ཀརྨ, karma, कर्म, కర్మ, 業, 嘎瑪)赫魯噶等宣說: "修習橛的處所是, 空行母處或獨樹下, 多有精靈之處所, 如此則有益於事業。 若造作不吉祥事, 除障力將減三昧。 在地上鋪設戰場, 這是極其殊勝的。"

། ཟླ་བ་མར་གྱི་ངོ་དག་ལ།། མིག་དམར་རྒྱུ་བའི་དུས་དག་ཏུ།། ས་ལ་སྟེགས་བུ་ཆེའམ ཆུང།། བརྩམས་ཏེ་ཕྲིན་ལས་བཞིའི་བྲོ་བརྡུང།། སྟ་གོན་ཉིད་ཀྱང་བྱ་བར་ཤིས།། དེ་ནས་རྫས་གསུམ་ཚོགས་པར་བྱ།། འཚོ་བ་ཟས་དང་དུག་འཇོམས་སྨན།། ནག་པོའི་རིགས་ཀྱི་ཕུར་པ་དག། ཚོགས་པ་རྫས་ཀྱི རིམ་པའོ།། མ་ཉམས་གསར་པའི་ཐིག་བཀྱེ་ལ།། རྒྱ་མདུད་དང་པོའི་གཞལ་ཡས་ལ།། རིགས་ལྔའི་རྒྱལ་བ་འཁོར་དང་བཅས།། སྤྱི་དང་རྩེ་ལ་ཡབ་ཡུམ་གཉིས།། རྒྱ་མདུད་འོག་མའི་གཞལ་ཡས་ལ།། སྟེང་འོག་ཁྲོ་བོ འཁོར་དང་བཅས།། ཟུར་བརྒྱད་ཁྲོ་མོ་ཕྲ་མེན་མ།། བཅུ་གཉིས་སྲུང་མ་ཟུར་གསུམ་ལོགས།། སྒོ་མ་བཞི་ནི་རྩིབས་མཆན་ལ།། དེ་ལྟར་གྲུ་གསུམ་ཡུམ་ཉིད་ལ།། ཕུར་པའི་རྫས་རྣམས་དགོད་པར་བྱ།། དེ་ཡང་འཁོར ལོ་རྩིབས་བཅུ་ལ།། སྟོབས་པོ་ཆེ་དང་ཧཱུྂ་ཀཱ་ར།། ཤར་སྟོད་ནུབ་སྨད་གཉིས་སུ་དགོད།། གཞན་རྣམས་རིམ་པ་དགོད་པར་བྱ།། བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་ཕུར་པ་ནི།། ཕུར་པ་ཀུན་གྱི་རྒྱུ་རུ་གྲགས།། ཕུར་པ་ཕུར་པ་ཞེས་བྱ བ།། ཕུར་པ་ཐུགས་ཀྱི་ཕུར་པ་མཆོག། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རང་བཞིན་སྦས་པ་ཟབ་མོ་ལས། རྫས་ཀྱི་རིམ་པ་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟཻ་གཉིས་པའོ།།།། དེ་ནས་ཀརྨ་ཧེ་རུ་ཀ་ལ་སོགས་པས་ཀཱི་ལ ཡའི་བདག་པོ་ལ་གསོལ་པ།། དབང་སྡུད་ཕུར་པ་ཇི་ལྟར་ལགས།། མནན་པའི་ཕུར་པ་ཇི་ལྟར་ལགས།། འགུགས་པའི་ཕུར་པ་ཇི་ལྟར་ལགས།། གདབ་པའི་ཕུར་པ་ཇི་ལྟར་ལགས།། དཔུང་དབྲལ་ཕུར་པ་ཇི་ལྟར ལགས།། ཀཱི་ལ་ཡ་ཡིས་བཀའ་སྩལ་པ།། དགྲ་བགེགས་དབང་དུ་སྡུད་པའི་ཕྱིར།། ནག་པོའི་རིགས་ཀྱིས་བྱ་བར་ཤིས།། མནན་པའི་ཕུར་པ་སྐྱེར་པར་བསྔགས།། འདྲེན་ཅིང་འགུགས་པར་མཆོག་ཕུར བསྔགས།། གདབ་པའི་ཕུར་པར་ལྕགས་ཕུར་ཏེ།། དཔུང་དང་དབྲལ་བར་བྱ་ཕུར་བསྔགས།། ནག་པོའི་རིགས་ཀྱི་ཤིང་དག་ལ།། སོར་བཞི་པའམ་སོར་བརྒྱད་ལ།། མཁས་པས་ལེགས་པར་ཚད་དང་ལྡན།། སྐྱེར་པ ལོ་མ་ས་འོག་གི།སོར་བཞི་བརྐོས་པས་བཀྲ་ཤིས་རྫས།། མཆོག་ཕུར་རྗེ་ངར་གཉིས་ལའོ།། གནམ་ལྕགས་ས་ལྕགས་ཁྲོ་ཆུ་དང།། མི་རྟ་མང་པོ་བསད་པ་དང།། རང་དང་ཕལ་པའི་ལྕགས་སྣ་ལྔ།། བྱ་རྒོད་གཤོག་ པའི་དང་རུའོ།

以下是直譯成漢語的內容: 在月虧之時, 火星執行之際, 在地上大小壇城, 開始四種事業之舞。 準備工作也吉祥。 然後聚集三種物: 食物、解毒藥, 黑部族的橛, 這是物品的次第。 在完好新鮮的線上, 第一結的宮殿中, 五部如來及眷屬, 頂端和尖有雙運。 下結的宮殿中, 上下忿怒尊眷屬, 八角忿怒母食肉女, 十二護法在三角邊, 四門神在輻條下。 如此三角形佛母上, 應當安置橛的物品。 又在十輻輪上, 大力尊和(ཧཱུྂ་ཀཱ་ར, hūṃkāra, हूंकार, హూంకార, 吽聲, 吽嘎熱) 安置在東上西下。 其他依次安置。 菩提心橛 被稱為一切橛之因, 名為橛中之橛, 橛心橛為最勝。 如來一切自性隱藏甚深中,物品次第品第二。 然後業(ཀརྨ, karma, कर्म, కర్మ, 業, 嘎瑪)赫魯噶等向殺敵之主請問: "攝受橛如何? 鎮壓橛如何? 召請橛如何? 釘入橛如何? 分裂軍隊橛如何?" 殺敵回答道: "為攝受敵障, 以黑部族為宜。 鎮壓橛贊木棘, 召請以最勝橛, 釘入橛用鐵橛, 分裂軍隊用鳥橛。 黑部族之木, 四指或八指, 智者善作如法尺寸。 木棘葉地下 四指挖掘為吉祥物。 最勝橛兩端尖銳。 天鐵、地鐵、汞, 殺多人馬之鐵, 自身和普通五種鐵, 禿鷲翅骨為材。"

། དེ་ལྟར་བྱས་ཏེ་ཡུལ་ལ་དགོད།། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རང་བཞིན་སྦས་པ་ཟབ་མོ་ལས། ཕུར་པ་རྫས་ཀྱི་རིམ་པ་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་གསུམ་པའོ།།།། དེ་ནས་ཀཱི་ལ་ཡའི་བདག པོ་དེ།ཆོས་ཉིད་རྣམ་པར་དག་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་ནས། བཀའ་སྩལ་པ། བྱང་ཆུབ་སྙིང་པོ་ཞེས་བྱ་བ། སེམས་ཅན་ཀུན་ལ་ཡོད་ཀྱིས་ཀྱང།། མཐོང་བར་བྱ་བ་ཡོད་མ་ཡིན།། བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་ ཕུར་པའི་རྒྱུ།། དེ་ལྟར་ཆོས་ཉིད་དོན་རྟོགས་པ།། རང་བཞིན་མེད་པ་ཞེས་བྱའོ།

以下是直譯成漢語的內容: 如此製作后安置於處所。 如來一切自性隱藏甚深中,橛物品次第品第三。 然後,殺敵之主入于名為"法性清凈"的三摩地,宣說道: "所謂菩提心, 雖存於一切眾生中, 但不可見。 菩提心是橛之因。 如此了悟法性義, 稱為無自性。"

། ཡྂ་རྂ་ཁྂ་གྱི་འབྲུ་གསུམ་གྱིས།། བསྲེག་གཏོར་སྦྱང་བ་གོང་མའི་ཚིག། བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་རྩ་དག་ལས།། བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་གཟུང དབབ་བྱ།། དང་པོ་གསེར་གྱི་སྒོ་མོ་ལས།། བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་རང་དགའ་བབ།། སེམས་དེ་ཡོངས་སུ་འདུས་པ་ལས།། བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་ངོ་བོ་རུ།། མཁས་པས་ཧཱུྂ་ལས་ཁྲོ་བོ་བཅུ།། ཞི་བས་མི་འདུལ་རྣམས་ལ བྱ།། རྣམ་པར་ཤེས་པ་ཁུགས་པ་ནི།། མཆོག་ཏུ་གཅེས་པས་རབ་ཏུ་བསྒྲག། བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་སྤྲིན་དག་ལས།། ཕྱོགས་བཅུའི་ཁྲོ་བོའི་དཀྱིལ་འཁོར་གསལ།། ཧཱུྂ་ཞེས་པ་ནི་ཉི་ཤུ་ལས། ཁྲོ་བོ་ཁྲོ་མོ་རྣམས་ཀྱང གསལ།། ཛཿཞེས་པ་ནི་ཉི་ཤུ་ལས།། ཕྲ་མེན་རྣམས་ཀྱང་དེ་བཞིན་གསལ།། ཛཿཧཱུྂ་བྂ་ཧོཿབཞི་ཉིད་ལས།། སྒོ་མ་བཞི་ནི་རབ་ཏུ་གསལ།། ཧཱུྂ་ཞེས་པ་ནི་གསུམ་ཉིད་ལས།། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་སྲས་མཆོག་གསུམ།། ཨེ བྂ་མ་ཡཱ་བཞི་ཉིད་ལས།། ཤཝ་ན་མུ་ཁ་བཞི་ཉིད་གསལ།། ཛཿཛཿབྱ་བ་བཞི་ཉིད་ལས།། ས་བདག་བཞི་ནི་གསལ་བའི་དོན།། བྷྱོ་ཞེས་པ་ནི་བཞི་ལས་ཀྱང།། བདག་ཉིད་བཞི་རུ་རབ་ཏུ་བསམ།། བྷྱོ་ཞེས་ཉི་ཤུ་རྩ་བརྒྱད ལས།། དབང་ཕྱུག་མ་ནི་བསམ་བྱས་ལ།། དབུས་སུ་ཟླ་གམ་སྒོ་ཅན་ལ།། བཅོམ་ལྡན་བདུད་འདུལ་ཡབ་ཡུམ་དགོད།། མི་འགྱུར་བརྟན་པའི་རྡོ་རྗེ་དང།། སྐུ་གསུམ་ལྡན་པའི་ཐོད་པ་དང།། དབུས་ཀྱི་གྲུ་གསུམ་ཐོད པས་བརྒྱན།། རྒྱས་འདེབས་མ་ཡི་སྟེང་ཉིད་དུ།། གྲུ་གསུམ་ལག་ནི་སྲས་མཆོག་གསུམ། ཁྲོ་བོ་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བཅུ་ལ།། མཐིང་གའི་སྟེང་དུ་དགོད་པར་བྱ།། རྩིབས་མཆན་ལ་ནི་ཕྲ་མེན་མ།། གོང་མ་བཞིན་དུ མཐིང་ག་ལ།། བདག་གི་དཀྱིལ་འཁོར་རྒྱས་པར་བསམ།། དེ་ནས་སློབ་མ་གཟུད་པར་བྱ།། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རང་བཞིན་སྦས་པ་ཟབ་མོ་ལས། རང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་གསལ་བར བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཞི་པའོ།

以下是直譯成漢語的內容: 以(ཡྂ, yaṃ, यं, యం, 風, 揚)(རྂ, raṃ, रं, రం, 火, 讓)(ཁྂ, khaṃ, खं, ఖం, 空, 康)三字, 焚燒、撒佈、凈化是上等語。 從菩提心脈中, 應持取菩提心。 首先從金門中, 菩提心自然降下。 從那心完全聚集, 成為菩提心本質。 智者從(ཧཱུྂ, hūṃ, हूं, హూం, 吽, 吽)字現十忿怒尊, 對不能以寂靜調伏者使用。 攝取識, 極為珍貴應宣說。 從菩提心雲中, 顯現十方忿怒尊壇城。 從二十個(ཧཱུྂ, hūṃ, हूं, హూం, 吽, 吽)字, 忿怒尊忿怒母也顯現。 從二十個(ཛཿ, jaḥ, जः, జః, 吉祥, 匝)字, 食肉女也同樣顯現。 從四個(ཛཿཧཱུྂ་བྂ་ཧོཿ, jaḥ hūṃ baṃ hoḥ, जः हूं बं होः, జః హూం బం హోః, 吉祥 吽 梵 吙, 匝吽邦吙)字, 四門神清晰顯現。 從三個(ཧཱུྂ, hūṃ, हूं, హూం, 吽, 吽)字, 身語意三最勝子。 從四個(ཨེ་བྂ་མ་ཡཱ, e baṃ ma yā, ए बं म या, ఏ బం మ యా, 如是我, 誒邦瑪雅)字, 四狗面清晰顯現。 從四個(ཛཿཛཿ, jaḥ jaḥ, जः जः, జః జః, 吉祥吉祥, 匝匝)字, 四地主顯現之義。 從四個(བྷྱོ, bhyo, भ्यो, భ్యో, 怖畏, 覺)字, 觀想自身為四。 從二十八個(བྷྱོ, bhyo, भ्यो, భ్యో, 怖畏, 覺)字, 觀想自在母。 中央月輪門上, 安置世尊降魔雙運尊。 不變堅固金剛和 具三身之顱骨, 中央三角飾以顱骨。 在印記母之上, 三角手為三最勝子。 忿怒尊十輻輪, 應安置於深藍色上。 輻條下為食肉女, 如上述安於深藍色。 觀想自身壇城廣大。 然後引導弟子入壇。 如來一切自性隱藏甚深中,明示自身壇城品第四。

།།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀཱི་ལ་ཡའི་བདག་པོ་དེ། ཐམས་ཅད་ཟིལ་གྱིས་གནོན་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་ནས། ཀརྨ་ཧེ་རུ་ཀ་ལ་སོགས་པ་ལ་བཀའ་སྩལ་པ། དེ་དག་རྣམས་ནི་རྒྱུ་ཡི་དོན།། ད་ནི་རབ་ཏུ་བཤད་བྱ་ལ།། རང་གི་གསལ་བའི་ཏིང་འཛིན་ནི།། སྦྱོར་བ་དང་པོ་རྗེས་སུ་སྦྱོར།། ཤིན་ཏུ་སྦྱོར་བའི་ཏིང་འཛིན་དང།། ལས་ཀྱི་རྒྱལ་བ་མཆོག་དག་དང།། དཀྱིལ་འཁོར རྒྱལ་བ་མཆོག་དག་གོ།ཏིང་འཛིན་རིམ་པ་དེ་རྣམས་དང།། རྣལ་འབྱོར་རིམ་པའི་སྒོ་དག་དང།། རྣལ་འབྱོར་དང་ནི་རྣལ་འབྱོར་ཆེ།། རྗེས་སུ་རྣལ་འབྱོར་ཤིན་རྣལ་འབྱོར།། དེ་རླུང་སྟོང་པའི་འཕྱོ་ས་ནི།། ཀུན་བཞིའི་ རྣམ་ཤེས་ཡིན་པ་སྟེ།། ལངས་ཀྱང་དེ་ལ་བསྟིམས་ཡང་ཁོ།། གཞན་ལ་བསྟིམ་པ་མ་ཡིན་ཏེ།། གནས་པ་དེ་ཉིད་ཁོ་ན་ལའོ།། བསྟིམ་པ་རླུང་གི་མན་ངག་གོ། དེ་ནས་གཉིས་པའི་རླུང་དེ་ནི།། ཕྱི་ནང་ལུས་དང་ཤེས་པ ལ།། གནས་པ་རླུང་གི་གནས་ཡིན་ཏེ།། གཡས་གཡོན་རིང་པོ་དལ་བ་རྣམས།། ཏིང་འཛིན་དེ་ལ་བསྒྲིབ་མི་བསྒྲིབ།། སེམས་ཀྱིས་སེམས་ལ་བརྟག་པ་ན།། ཕུར་པ་བྱང་ཆུབ་སེམས་སུ་མཐོང།། དེ་ཡང་རླུང་གི་ཆེ་བས ཏེ།། གདབ་པར་བྱ་བ་ཡོད་མ་ཡིན།། རླུང་ཞེས་པས་ནི་ལས་ཀུན་བྱེད།། རྣམ་ཤེས་དེ་ཡི་བཞོན་པའི་རྟ། ཁ་བཙུམ་ལྕེ་ཡི་དབུས་སུ་ནི།། རླུང་གི་འཁོར་ལོ་ཚོན་གང་བ།། ཚོམ་བུའམ་དུང་རྒྱའི་ཚུལ་དུ་བསམ།། དེ་ནས ཆ་སྙོམས་སྲང་མདའ་འདྲ།། སེམས་ཀྱི་སྐད་ཅིག་རིམ་པ་བརྟག། དེ་གོལ་རིམ་པ་ལམ་གྱི་མཆོག། རྣམ་པར་ཐར་པའི་ལམ་ཡང་སྟོན།། མི་འཇིགས་པ་ཡང་དེ་ཁོ་ན།། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རང་བཞིན སྦས་པ་ཟབ་མོ་ལས།རླུང་སྒོ་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་ལྔ་པའོ།

以下是直譯成漢語的內容: 然後,世尊殺敵之主入于名為"遍勝"的三摩地,對業忿怒尊等宣說道: "那些是因的意義, 現在將詳細解說。 自身明顯的三摩地, 初瑜伽后隨瑜伽。 極瑜伽三摩地和 最勝業勝和 最勝壇城勝。 這些三摩地次第和 瑜伽次第之門及 瑜伽與大瑜伽, 隨瑜伽和勝瑜伽。 其風空之動處, 是一切四識, 雖起仍融入其中, 不融入他處, 唯安住于彼。 融入是風的口訣。 然後第二風, 安住于內外身與識, 是風之處所, 左右長緩者, 於此三摩地有障無障。 以心觀察心時, 見橛為菩提心。 那也是風之大, 無可釘入。 所謂風能作一切業, 識是其乘騎之馬。 閉口舌中央, 風輪大小如指寬, 觀想如團或貝形。 然後如平衡天平, 觀察心剎那次第。 其解脫次第是道之最勝, 也示解脫道。 無畏也即是彼。" 如來一切自性隱藏甚深中,示風門品第五。

།།། དེ་ནས་འཁོར་གྱིས་གསོལ་པ། ཀཱི་ལ་ཡ་ཡི་བདག་པོ་མཆོག། རཱུ་ཏྲ་དང་འདྲ་བསྒྲལ་དམིགས་ལ།། མིང་དང་གཟུགས་ལ་བརྟེན་ལགས་ སམ།། ཆོས་ཉིད་ཙམ་དུ་བསམ་ལགས་སམ།། རང་གའི་དངོས་པོ་བསྒྲལ་ལགས་སམ།། འོན་ཏེ་ཐམས་ཅད་རངབཞིན་བཞག། ཀཱི་ལ་ཡ་ཡིས་བཀའ་སྩལ་པ།། ཉོན་གཅིག་འཇིགས་བྱེད་ཧེ་རུ་ཀ། རུ་ཏྲ་དང་འདྲ བསྒྲལ་དམིགས་དེ།། ཀུན་ཚོགས་སྒོ་ནས་བསྒྲལ་བར་བྱ།། དང་པོ་དེ་ལྟར་བྱས་པ་དང།། ནུབ་གསུམ་པ་ལ་འཇུག་པར་བྱ།། མིང་རུས་ལོ་དང་ཟླ་བ་དག་ཁག་ཆེན་གྱི་ནི་བྲིས་ནས་ནི།། ཇུ་ཅོ་སྲུབ་ལོ་རྐང་རྗེས ས།། ཡང་ན་རྡོ་ཕྱེ་དུག་ལ་བྱ།། དེ་ལྟར་ལིངྒ་བྱས་ལ་ནི།། མེ་ངོས་འགྲུ་ཁུང་ཁ་ཁྱེར་སུམ་བརྩེག་ཅན།། ཉི་ཤུ་རྩ་བརྒྱད་སྲིན་མོ་འགྲོས།། ཡང་ན་འབྲུབ་ཁུང་ཕྱོགས་ངན་སར།། རང་གའི་དངོས་པོ་མ་ཡིན་ཏེ།། རྣམ ཤེས་ལིངྒར་ཁུག་པའོ།། དེ་ཡང་བདག་ཉིད་བཞི་དང་ལྡན།། ཐེ་ཚོམ་མེད་དང་ཡང་དག་གཞུང།། དམ་ལ་གནས་དང་ལེ་ལོ་སྤང།། འདི་རྣམས་འགྲུབ་པའི་རྒྱུ་རུ་གྲགས།། ཡང་ན་བྱ་བ་ཐམས་ཅད སྤང།། རྫས་ཚོགས་དགྲ་རྣམས་མེད་པ་རུ།། ཤེས་རབ་རྣམ་གསུམ་ལྡན་པར་བྱ།། དེ་ནས་ཕུར་པའི་རིམ་པ་ནི།། རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུ་ཁྲོ་བོ་བཅུ།། བསྒྲུབ་ཕུར་དངོས་གྲུབ་ནོད་པའོ།། ཕྲ་མེན་སྲུང་མའི་ཕུར་པ་ནི།། སངས རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་ཕོ་ཉ་ཡིན།། དེས་ཀྱང་གདབ་བར་བྱ་བ་མིན།། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ལས་བྱུང་བ་ཡི།། སྲས་མཆོག་ཀཱི་ལ་ཡ་གསུམ་ནི།། གདབ་པའི་ཕུར་པ་དམ་པ་སྟེ།། གུ་གུལ་ཚིལ་ཆེན་དག་དང་ནི།། གོ་རོ་ཙ་ནའི་དུད པས་བདུག།དབྱིངས་དང་ལྷུམས་སུ་གཟི་བྱིན་བསྐྱེད།། ནག་པོ་དུག་གཏོར་བྱས་ལ་ནི།། སྐྱེས་ཀྱང་དང་པོ་ལས་ངན་དབང།། འཇིག་ཀྱང་ཐ་མ་ལས་ཀྱིས་འཇིག། ཨོྂ་ལས་བསྐྱེད་པ་ཧཱུྂ་ཉིད་ནི།། བསྐྱེད་པ་རྐྱེན་གྱི་ སྔགས་ཉིད་དོ།

以下是直譯成漢語的內容: 然後眷屬請問道: "最勝殺敵之主, 如魯德拉的解脫所緣, 是依名色還是 僅觀想法性? 是解脫自然之物, 還是安置一切自性?" 殺敵者回答道: "聽著,怖畏忿怒尊, 如魯德拉的解脫所緣, 應從集聚門解脫。 首先如此做, 第三夜進行。 以大血書寫 姓名、年月, 以酸奶、酥油、腳印, 或以石粉、毒藥。 如此做成標識, 三層火邊有孔洞, 二十八羅剎女步, 或在不好方位的洞穴。 非自然之物, 而是將識攝入標識。 此又具四種自性: 無疑、正確教法、 持戒和斷除懶惰。 這些被稱為成就之因。 或者捨棄一切行為, 無資具和敵人, 具備三種智慧。 然後橛的次第是: 金剛童子十忿怒尊, 修橛獲得悉地。 食肉女護法橛, 是諸佛使者, 也不應釘入。 從身語意生出的 三最勝子殺敵橛, 是最殊勝的釘入之橛。 以安息香、人脂和 牛黃煙燻之。 在界和胎中生威光, 以黑毒撒佈, 雖生也首先受惡業力, 雖滅也最後因業而滅。 從(ཨོྂ, oṃ, ओं, ఓం, 唵, 嗡)字生(ཧཱུྂ, hūṃ, हूं, హూం, 吽, 吽)字, 是生起緣起咒。"

། ད་ནི་བཟླས་པ་རྒྱུན་གྱི་སྔགས།། རབ་ཏུ་ལྡན་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་དེ།། ལེགས་པར་གོམས་ཤིང་འདྲིས་པ་དང།། ཤིན་ཏུ་བརྗོད་ལ་རབ་ཏུ་བཟླས།། འདི་ནི་སྦས་པ་ཟབ་མོ་ཡི།། ངེས་པའི་དྲག་སྔགས བསྟན་པར་བྱ།། ཉུང་དཀར་ཉིད་ལ་སྔགས་བྱས་ལ།། སྙིང་ག་ལྟེ་བ་གསང་བ་རུ།། ཉི་མ་དྲོས་དང་དམར་ཐག་ཆད།། ཤིན་ཏུ་དག་པར་བཟླས་པ་བྱ།། ཨོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ། མཱ་ར་ཡ་ཆེ་གེ་མོ་ཕཊ་ཕཊ། སྙིང་ལ་སརྦ བིགྷྣཱན་བྂ་ཧཱུྂ་མཱ་ར་ཡ་ཆེ་གེ་མོ་ཕཊ་ཕཊ།ལྟེ་བ་ལ་དཱིཔྟ་ཙཀྲ་ཏིཥྛ་མཱ་ར་ཡ་ཆེ་གེ་མོ་ཕཊ་ཕཊ། གསང་བ་ལ། འདི་ནི་སྔགས་མཆོག་རྒྱལ་པོ་སྟེ། ཁྲོ་བོ་ཕྲ་མེན་ཀུན་གྱི་སྔགས།། ཞེ་སྡང་རྡོ་རྗེ་བསམ་བྱས་ལ།། མེ་དཔུང་ འབར་བའི་རང་རྟགས་ཅན།། མེ་དཔུང་ཨེ་ལ་སུམ་ཆ་ནུབ།། འཇིགས་སུ་རུང་བའི་སྲས་གསུམ་གྱི།། སྔགས་ནི་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ།། ཨ་ཀོ་ཊ་ནི་བཟླ་བར་བྱ།། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རང་བཞིན་སྦས་པ ཟབ་མོ་ལས།སྲས་ཀཱི་ལ་ཡ་བཏོན་པའི་ལེའུ་སྟེ་དྲུག་པའོ།།།། དེ་ནས་ཀཱི་ལ་ཡའི་བདག་པོ་དེ་རྒྱལ་པོ་སྦྱིན་པ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་ཏེ། བཀའ་སྩལ་པ། སྔགས་པ་རྒྱན་གྱི་ཆས་ཀྱི་ རྟགས།། གླང་ཆེན་ཀོ་རློན་ཞིང་གི་ཤུན།། ཐལ་ཆེན་ཞག་དང་རཀྟས་བརྒྱན།། སྟག་གི་ཤམ་བུར་སྦྲུལ་གྱི་ཆུན།། འདི་དག་འཇིགས་པའི་དཔའ་བོའི་ཆས།། རྣམ་རྒྱལ་ལ་སོགས་གོ་རིམ་བཞིན།། ཤར་སྟོད་ནུབ་སྨད གཉིས་སུ་ནི།། སྟེང་འོག་ཁྲོ་བོ་སྔ་མ་བཞིན།། རྩིབས་མཆན་ལ་ནི་ཕྲ་མེན་མ།། ཤཝ་ན་ལ་སོགས་རེ་མ་ཏི།། ཡ་བྱིན་ལྕགས་ཀྱུ་ཤར་དུ་དགོད།། ཤཝ་ན་མུ་ཁ་རེ་མ་ཏི།། དེ་བྱིན་ཞགས་པ་ལྷོ་རུ་དགོད།། སྲྀ་ག་མུ་ཁ་རེ་མ ཛུ།། བསེ་ཕྱིན་ལྕགས་སྒྲོག་ནུབ་ཏུ་སྟེ།། བྲྀ་ཀ་མུ་ཁ་རེ་མ་ཛཿ། ཕག་བྱིན་དྲིལ་བུ་ནུབ་ཉིད་དུ།། དེ་ལྟར་སྲུང་མ་བཅུ་གཉིས་དང།། སྒོ་མ་བཞི་ནི་སྤེལ་མར་དགོད།། དེ་ནས་སྲས་མཆོག་ཀཱི་ལ་ཡ།། ལག་ཏུ་བླང་སྟེ གདབ་པར་བྱ།། དེ་ཡང་ཨ་ཀོ་ཊ་ཡིས་སོ།

以下是直譯成漢語的內容: 現在是持續誦咒的咒語。 那極其圓滿的壇城, 善於熟悉並習慣, 極其熟練地誦唸。 這是甚深隱藏的 確定猛咒將宣說。 對白芥子加持咒語, 在心、臍、密處, 日暖和黃昏時, 極其清凈地誦唸。 (ཨོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ། མཱ་ར་ཡ་ཆེ་གེ་མོ་ཕཊ་ཕཊ།, oṃ vajra kīli kīlaya māraya chegemo phaṭ phaṭ, ॐ वज्र कीलि कीलय मारय चेगेमो फट् फट्, ఓం వజ్ర కీలి కీలయ మారయ చెగెమో ఫట్ ఫట్, 唵金剛橛殺某某吽吽, 嗡班扎基利基拉雅瑪拉雅切給摩啪特啪特) 心處:(སརྦ་བིགྷྣཱན་བྂ་ཧཱུྂ་མཱ་ར་ཡ་ཆེ་གེ་མོ་ཕཊ་ཕཊ།, sarva vighnān vaṃ hūṃ māraya chegemo phaṭ phaṭ, सर्व विघ्नान् वं हूं मारय चेगेमो फट् फट्, సర్వ విఘ్నాన్ వం హూం మారయ చెగెమో ఫట్ ఫట్, 一切障礙吽吽殺某某吽吽, 薩瓦維納南旺吽瑪拉雅切給摩啪特啪特) 臍處:(དཱིཔྟ་ཙཀྲ་ཏིཥྛ་མཱ་ར་ཡ་ཆེ་གེ་མོ་ཕཊ་ཕཊ།, dīpta cakra tiṣṭha māraya chegemo phaṭ phaṭ, दीप्त चक्र तिष्ठ मारय चेगेमो फट् फट्, దీప్త చక్ర తిష్ఠ మారయ చెగెమో ఫట్ ఫట్, 熾盛輪安住殺某某吽吽, 迪布達查克拉提斯塔瑪拉雅切給摩啪特啪特) 密處:這是最勝咒王, 是一切忿怒食肉女之咒。 觀想忿怒金剛, 具有火焰燃燒的自相。 火焰三分之一沉入A字中。 可怖三子的 咒語是"殺敵", 應誦"擊打"。 如來一切自性隱藏甚深中,出子殺敵品第六。 然後,殺敵之主入于名為"王施"的三摩地,宣說道: "咒師裝飾的標誌: 濕象皮、樹皮、 大灰、脂肪和血裝飾, 虎裙上有蛇串。 這些是可怖勇士裝。 勝等依次 在東上西下兩處, 上下忿怒如前。 肋下有食肉女, 狗面等熱瑪底。 馬頭鐵鉤置東方, 狗面熱瑪底, 象頭繩索置南方, 獅面熱瑪祖, 犀牛頭鐵鎖置西方, 狼面熱瑪匝, 豬頭鈴鐺置北方。 如此十二護法和 四門護法交錯安置。 然後拿起最勝子殺敵, 應當釘入。 那也是以"擊打"。"

། དེ་ནས་གདབ་པ་ཟིན་པ་དང།། དགྲ་བགེགས་གང་ཡིན་ཕྱོགས་ངན་དུ།། ལིངྒ་དེ་ནི་བསྲེགས་པར་བྱ།། དེ་ནས་ཤིན་ཏུ་རྣལ་འབྱོར་བསམ།། དེ་བཞིན གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རང་བཞིན་སྦས་པ་ཟབ་མོ་ལས།ལུས་ངན་བསྒྲལ་བའི་ལེའུ་སྟེ་བདུན་པའོ།།།། དེ་ནས་འཁོར་གྱིས་ཡང་གསོལ་པ།། ཀཱི་ལ་ཡ་ཡི་དབང་དམ་པ།། དེ་རིང་ཁྱོད་ཀྱིས་རྒྱས་པར་ མཛོད།། ཅེས་གསོལ་པས། བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡ་བདག་པོ་དེ། དབྱིངས་རྣམ་པར་དག་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་ཏེ།། བཀའ་སྩལ་པ།། ཉོན་ཅིག་རིགས་ཀྱི་ཧེ་རུ་ཀ། སེམས་ཅན་བསམ་པའི་དབང་གིས ན།། དབང་མཆོག་ཅེས་ནི་རབ་གྲགས་པ།། ཕྱི་དང་ནང་དང་གསང་བ་དང།། དེ་ལ་དབྱེ་བ་གསུམ་གསུམ་དང།། ཡང་ན་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་དབང།། བཞི་བཅུ་ཕུར་པ་རེ་རེ་ལ།། དབང་ནི་བསྐུར་དུ་ཡོད་པ་དེ།། དེ་ལ དབང་མཆོག་བཞི་རུ་བཤད།། བུམ་པའི་དབང་དང་གསང་བའི་དབང།། ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་བདེ་ཆེན་དང།། ཤིན་ཏུ་རྣལ་འབྱོར་བཞི་པའོ།། དེ་ལྟར་མཁས་པས་གང་རྟོགས་པ།། བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་ཕུར པའོ།། འཁོར་གྱིས་གསོལ་པ། དེ་དོན་རྒྱས་པར་བཀའ་སྩལ་འཚལ།། ཀཱི་ལ་ཡ་ཡིས་བཀའ་སྩལ་པ།། རང་བཞིན་སྣང་བའི་མི་དག་ལ།། བསྒྲུབ་ན་ཆགས་པའི་སྲུང་མ་ནི།། བཅུ་གཉིས་དག་ཏུ་ཤེས་པ་ལ།། ཤཝ་ན་མུ ཁ་ལྕགས་སྤྱང་མོ།། ཤཝ་ན་མུ་ཁ་ལྕགས་ཁྱི་མོ།། སྲྀ་ག་མུ་ཁ་ཟངས་ཝ་མོ།། བྲྀ་ཀ་མུ་ཁ་ཟངས་འཕར་མོ།། ས་བདག་བཞི་ནི་འགྲུབ་པར་ངེས།། བདག་ཉིད་བཞི་ནི་དཔྱིད་དབྱར་དང།། སྟོན་དགུན་བཞི་ནི་རྒྱལ་མོ སྟེ།། བཞི་ཚན་གསུམ་པོ་རྟག་ཏུ་ནི།། བསྟེན་ཅིང་བ་ལིན་སྦྱིན་པར་བྱ།། དེ་ཡིས་དངོས་གྲུབ་མྱུར་བའོ།། དབང་མཆོག་བཞི་ཡི་བསྐུར་བྱ་བ།། བུམ་པ་བྱེད་པའི་མཁན་པོ་དེས།། རྒྱ་མདུད་ཉིད་ནི་བུམ་པའོ།། ཕྲིན ལས་རྣམ་བཞི་དབང་དུས་སུ།། དཀར་དང་དམར་དང་ནག་དང་སེར།། དེ་ལྟར་བུ་ཡི་དབང་ཉིད་ནི།། ཕྱི་ཡི་དབང་དུ་འགྲོ་བའོ།། འཁོར་ལོ་རྒྱས་འདེབས་གདུང་རྒྱུད་འཛིན།། བཙུན་མོ་དེ་ལས་ཁྲོ་བོ་བཅུ།། བཏོན པ་ནང་གི་དབང་ཉིད་དོ།

以下是直譯成漢語的內容: 然後完成釘入后, 敵障無論是誰,向不好的方向, 應當燒燬那個替身。 然後觀想極瑜伽。 如來一切自性隱藏甚深中,超度惡身品第七。 然後眷屬又請問: "殺敵之最勝主, 今日請您廣說。" 如此請求后,金剛殺敵之主 入于界清凈三摩地, 宣說道: "聽著,種姓嘿嚕嘎, 因眾生意樂力, 最勝灌頂廣聞名。 外內密三種, 各有三分類, 或二十一灌頂。 四十橛各一, 那些可授予的灌頂, 解釋為四種最勝灌頂。 寶瓶灌頂和密灌頂, 般若智慧大樂和 極瑜伽第四灌。 如是智者所了悟, 即是菩提心橛。" 眷屬請問:"請廣說其義。" 殺敵回答道: "對自性顯現的人, 若修持,貪慾護法 應知有十二: (ཤཝ་ན་མུ་ཁ, śavana mukha, शवन मुख, శవన ముఖ, 狗面, 夏瓦那目卡)鐵母狼, (ཤཝ་ན་མུ་ཁ, śavana mukha, शवन मुख, శవన ముఖ, 狗面, 夏瓦那目卡)鐵母狗, (སྲྀ་ག་མུ་ཁ, sṛga mukha, सृग मुख, సృగ ముఖ, 獅面, 斯日嘎目卡)銅母狐, (བྲྀ་ཀ་མུ་ཁ, vṛka mukha, वृक मुख, వృక ముఖ, 狼面, 布日嘎目卡)銅母豺。 四地主必定成就。 自性四即春夏和 秋冬四位王妃。 三組四者常當 依止並獻食子。 由此迅速成就。 最勝四灌頂授予: 做寶瓶的阿阇黎, 結印即是寶瓶。 四種事業灌頂時, 白紅黑黃。 如是子灌頂 即是外灌頂。 輪圓滿印持種姓, 佛母生十忿怒尊, 出生即內灌頂。"

། ཡུམ་ཉིད་མཁའ་ནས་སྲས་གསུམ་པོ།། བྷ་གར་དབང་བསྐུར་གཟི་བྱིན་བསྐྱེད།། དེ་ནི་གསང་བའི་དབང་དུ་འགྲོ།། དབང་མཆོག་བཀའ་སྩལ་ཉན་པ་ལ།། ཕན་དང་ནུས་པ་གང་འདོད སྦྱིན།། གལ་ཏེ་དམ་ཚིག་མེད་པ་ལ།། བྱིན་ན་གླང་སྣར་མཚོན་བཏགས་འདྲ།། བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་བསྟི་གནས་ས།། ལུས་ལ་འཁོར་ལོ་བཅུ་ཡི་བགོ། སྟོད་ན་ལྔ་སྟེ་སྨད་ན་ལྔ།། འདི་ལྟར་ཁྲོ་བོ་བཅུ་བཀོད་པ།། དེ བཞིན་དབང་པོ་ལྔ་དག་ལ།། ཕྲ་མེན་ཟུང་རེ་དགོད་པ་དང།། རྐང་ལག་བཞི་ལ་བཅུ་དྲུག་པོ།། རིམ་པ་བཞིན་དུ་བཞི་བཞི་ནས།། དེ་ནི་ནང་དབང་དམ་པའོ།། ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་བཙུན་མོ་ཡི།། མཁའ་ནས་ཐམས ཅད་བཏོན་པ་ནི།། གསང་བའི་དབང་དུ་གཞག་པར་བྱ།། ཤིན་ཏུ་མི་དམིགས་བཞི་པ་ཡིན།། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རང་བཞིན་སྦས་པ་ཟབ་མོ་ལས། དབང་གི་རིམ་པ་བསྟན་པའི་ལེའུ སྟེ་བརྒྱད་པའོ།།།། དེ་ནས་འཁོར་ལ་བོས་ནས། དབྱིངས་ཟབ་མོའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་ཏེ། བཀའ་སྩལ་པ། ཐམས་ཅད་ཐམས་ཅད་མེད་མཐོང་བ།། དཀྱིལ་འཁོར་ཁྲོ་ཚུལ་མ་ལུས་པ།། མ མཐོང་རྨོངས་ལ་བསྟན་པའོ།། ཡང་དག་དོན་ནི་སྟོང་པ་སྟེ།། མཚན་མའི་བག་ཆགས་སྤངས་པའོ།། སེམས་ལ་སེམས་ཀྱིས་བལྟས་པས་ན།། མཐོང་བ་མེད་པ་མཐོང་བའི་མཆོག། དེ་ནི་ངེས་དོན་མཆོག་ཡིན་ནོ།། བདེ བར་གཤེགས་པས་དེ་མ་གཟིགས།། དེ་ནི་སླ་བྱེར་སླ་བ་སྟེ།། དགའ་བ་ཤིན་ཏུ་མཐོང་བར་བཀའ།། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རང་བཞིན་སྦས་པ་ཟབ་མོ་ལས། ཤིན་ཏུ་རྣལ་འབྱོར་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་དགུ པའོ།།།། སྦས་པ་ཟབ་མོ་མདུང་རྩེའི་རྒྱུད་རྫོགས་སོ།།།། རྒྱ་གར་གྱི་མཁན་པོ་ཛྙཱ་ན་གར་བྷ་དང། བོད་ཀྱི་བན་དེ་བཻ་རོ་ཙཱ་ནས་བསྒྱུར་བའོ།

以下是直譯成漢語的內容: 佛母從空中三子, 于秘處灌頂生威光。 此即成為密灌頂。 聽聞宣說最勝灌頂, 賜予所欲利益力。 若無誓言而授予, 如同牛鼻系利刃。 菩提心之所依處, 身上分佈十輪盤。 上五下五如是配, 十忿怒尊如此安置。 同樣於五根門上, 各安置一對夜叉, 四肢上十六尊眾, 依次每處各四尊。 此即內部最勝灌。 法界佛母之 空中出生一切, 應當安立為密灌。 第四極無所緣。 如來一切自性隱藏甚深中,宣說灌頂次第品第八。 然後召集眷屬, 入于甚深界三摩地, 宣說道: "見一切皆無一切, 壇城忿怒相無餘, 為未見迷者所說。 真實義即是空性, 遠離相之習氣。 以心觀察於心, 無所見是最勝見。 此即最勝了義。 善逝未曾見此, 此極易於易中, 宣說極喜可見。" 如來一切自性隱藏甚深中,宣說極瑜伽品第九。 隱藏甚深槍尖續完畢。 印度堪布(ཛྙཱ་ན་གར་བྷ, Jñāna Garbha, ज्ञान गर्भ, జ్ఞాన గర్భ, 智藏, 嘉那嘎巴)和藏地僧人貝若札那翻譯。