037.002.026.002吉祥金剛童子大悲忿怒根本釋續 c3.5s

www.rkts.org/etexts/completeu.php?coll=G&id=Gpb026.002

Gpb026.002

།།། #།། རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ཤྲི་བཛྲ་ཀུ་མཱ་ར་ཏནྟྲ་ན་མ་ཀཱ་རུ་ཎ་ཀྲོ་དྷ་མཱུ་ལ་སམྦྲྀ་ཏི། བོད་སྐད་དུ། དཔལ་རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུ་ཐུགས་རྗེ་ཁྲོས པ་རྩ་བའི་རྒྱུད་ཀྱི་བཤད་པ་ཞེས་བྱ་བ།དཔལ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།

以下是直譯成漢語的內容,藏文不對照輸出,種子字和咒語以六種形式顯示: 印度語言:吉祥金剛童子憐憫憤怒根本續 藏語:吉祥金剛童子悲心忿怒根本續之釋稱 頂禮吉祥金剛持

། འདི་སྐད་བདག་གིས་ཐོས་པའི་དུས་གཅིག་ན། བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་བཞིན་གཤེས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་སྙིང་ པོ་རྡོ་རྗེ་བཙུན་མོའི་བྷ་ག་ལ།ཁྲོ་བོ་དང་ཁྲོ་མོ་མཁའ་འགྲོ་མ་བྱེ་བ་ཁྲག་ཁྲིག་དཔག་ཏུ་མེད་པ་དང་ཐབས་ཅིག་ཏུ་བཞུགས་ཏེ། དེའི་ཚེ་དེའི་དུས་ན་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་འདི་ནས་དྲག་པོར་གྱུར་པ་རཱུ་ཏྲ་དང། ཡུམ་ དྲག་བྱེད་མ་དང།འཁོར་མ་བདུན་དབང་ཕྱུག་མ་དང་བཅས་པ། ཤ་དང་ཁྲག་དང་རུས་པ་ལ་ལོངས་སྤྱོད་པའི་ཚེ། དཔལ་རྡོ་རྗེ་ཁྲག་འཐུང་དབུ་དགུ་ཕྱག་བཅོ་བརྒྱད་པས། རཱུ་ཏྲ་བསྒྲལ་བའི་གནས་སྐབས་སུ་ རཱུ་ཏྲའི་སྙིང་ཁྲག་ཐེབ་ལོང་ཙམ་གཉིས་ཡལ་བ་ལས།རཱུ་ཏྲའི་སྲས་དྲག་བྱེད་མ་ཧཱ་དེ་ཝ་ཞེས་བྱ་བ། ཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་པ། མཚོན་ཆ་སྣ་ཚོགས་པ་ཐོགས་པ། ཡུམ་དྲག་མོ་རལ་གཅིག་མ་ཞེས་བྱ་བ་དང། དྲག་མོ་ སྲིད་པ་འཁོར་བྱེད་མ་ཞེས་བྱ་བ་གཉིས་དང་ལྡན་ཏེ།དེ་གཉིས་ལས་སྲས་ཕྱོགས་བཅུར་དམ་སྲི་བཅུ་བྱུང་སྟེ། སྟེང་གི་ཕྱོགས་ན་ཡབ་ཉི་མ་འབར་གསལ། ཡུམ་ཟླ་བ་སྒྲ་འབྱིན་མ། བུ་ཕོ་ཉི་མ་ཕག་གི་མགོ་ཅན་དང། བུ་མོ་ཟླ་བ་སྨིག་པའི་མགོ་ཅན་གནས། ཤར་ཕྱོགས་ན་དྲི་ཟ་ཕོ་རྒྱལ་པོའི་སྒྲ། དྲི་ཟ་མོ་རྒྱལ་བའི་སྒྲ་འབྱིན་མ། བུ་སྟག་གི་མགོ་ཅན་དང། བུ་མོ་བྱ་རྒོད་མགོ་ཅན་གནས། ཤར་ལྷོ་ན་མེ་ལྷ་དབྱུག་པ་ཅན། མེ་ལྷ་མོ ལྕགས་སྡེར་ཅན།བུ་གཡག་གི་མགོ་ཅན་དང། བུ་མོ་བྱ་རོག་གདོང་ཅན་གནས། ལྷོ་ན་འཆི་བདག་གཤིན་རྗེ་དང། གཤིན་རྗེ་མོ་ཤ་ཟན། བུ་ཤ་བའི་མགོ་ཅན་དང། བུ་མོ་འུག་པའི་མགོ་ཅན་གནས། ལྷོ་ནུབ་ན་སྲིན་ པོ་གཡོ་བྱེད་དང།སྲིན་མོ་གཏུན་ཤིང་འཛིན་མ། བུ་གཟིག་གི་མགོ་ཅན་དང། བུ་མོ་ཁྲའི་མགོ་ཅན་གནས། ནུབ་ཕྱོགས་ན་ཀླུ་རྒྱལ་ཆུ་ཟླ་དབང་དང། ཀླུ་མོ་པིར་ལ་ཞོན་མ་དང། བུ་བྱིལ་ལའི་མགོ་ཅན་དང། བུ་མོ་ པུ་ཤུད་མགོ་ཅན་གནས།ནུབ་བྱང་ན་རླུང་ལྷ་གཞན་འཇོམས་དང། རླུང་ལྷ་མོ་མཛའ་འཛིན་མ་དང། བུ་སྤྱང་ཀིའི་མགོ་ཅན་དང། བུ་མོ་ཁྲའི་མགོ་ཅན་གནས། བྱང་ན་གནོད་སྦྱིན་ལས་ཀྱི་བདུད་དང། གནོད་ སྦྱིན་མོ་རླུང་ལྷ་ཞོན།བུ་སེང་གེའི་མགོ་ཅན་དང། བུ་མོ་ཝ་གདོང་ཅན་གནས། བྱང་ཤར་ན་འབྱུང་པོ་ཁམས་གསུམ་གྱི་བདག་པོ་དང།

以下是直譯成漢語的內容: 如是我聞:一時,世尊如來一切身語意精華金剛佛母的秘處中,與無量億萬忿怒尊、忿怒母、空行母一同安住。 當時,此世界中兇猛的魯德拉與其妃嘎麗及七位眷屬女神正享用著血肉骨髓之時,吉祥九頭十八臂金剛飲血尊在降伏魯德拉的過程中,魯德拉的心血濺出兩滴,化為魯德拉之子名為大自在天的三面六臂持各種武器者,以及兩位妃子:一名為兇猛獨發母,一名為兇猛輪迴母。 從這兩位妃子生出十方的魔鬼:上方有父日光明耀,母月光發聲,子日豬頭,女月猴頭。東方有乾闥婆王聲,乾闥婆女王勝聲,子虎頭,女禿鷹頭。東南方有火神持杖,火神母鐵爪,子牦牛頭,女烏鴉頭。南方有閻羅死主,閻羅母食肉,子鹿頭,女貓頭鷹頭。西南方有羅剎動作,羅剎女持杵,子豹頭,女鷹頭。西方有龍王水月王,龍女騎筆,子貓頭,女鸚鵡頭。西北方有風神降他,風神母持友,子狼頭,女鷹頭。北方有夜叉業魔,夜叉女騎風神,子獅頭,女狐頭。東北方有部多三界主,

བྱང་ཤར་ན་འབྱུང་པོ་ཁམས་གསུམ་གྱི་བདག་པོ་དང། འབྱུང་པོ་སྲོག་གཅོད་མ་དང། བུ་དོམ་གྱི་མགོ་ཅན་དང། བུ་མོ་སྲེ་མོང་གི་མགོ་ ཅན་གནས།འོག་ཕྱོགས་ན་བདག་གཞན་སྟོབས་འཇོམས་དང། ས་བདག་མོ་རླུང་གི་གཟུགས་འཛིན་མ། ས་བདག་གི་བུ་དྲེད་ཀྱི་མགོ་ཅན་དང། ས་བདག་གི་བུ་མོ་བྱི་ལའི་མགོ་ཅན་གནས་ཏེ། དེ་ རྣམས་ཀྱིས་འཇིག་རྟེན་ཁམས་ཀྱི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྲོག་བཅད།ཤ་ཟོས་ཁྲག་འཐུངས། དབུགས་རྔུབས་ཤིང། དམ་པའི་ཆོས་ལ་གནས་པ་དང། དཀར་པོའི་ཕྱོགས་ལ་གནས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དམ་སྲི་བྱེད་ ཅིང།བར་དུ་གཅོད་པར་བྱེད་པ་ལ་གནས་པ་ལ། དེའི་ཚེ་འོག་མིན་གྱི་གནས་ན། ཆོས་སྐུ་སྐྱེ་བ་མེད་པའི་ངང་ལས། ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུ་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཡབ་ཡུམ་ལ། སངས་རྒྱས་ཏིལ་གྱི་གོང་བུ་ལྟ་བུས་བསྐོར་ ནས་གནས་པ་ལ་གདུལ་བྱ་དྲག་བྱེད་དབང་ཕྱུག་མ་ཧཱ་དེ་ཝ་དེ་གཟིགས་ནས།ལྷོ་ཡི་འཛམ་བུའི་གླིང་གི་ཨུ་རྒྱན་གྱི་ཡུལ་གྱི་དུར་ཁྲོད་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་གནས་སུ། ཕྱི་རིན་ཆེན་ལྔ་ལས་གྲུབ་ཅིང། ནང་ཐོད་པ་སྐམ་ རློན་ལས་གྲུབ་པའི་གཞལ་ཡས་ཁང་རྒྱ་ཁྱོན་དཔག་ཏུ་མེད་པ་སྤྲུལ་པའི་ནང་དུ་དཔལ་རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུ་ཡབ་ཡུམ་མེ་དཔུང་གི་དཀྱིལ་ན་འཇིགས་ཤིང་རྔམ་པར་བཞུགས་ཏེ་གནས།དེའི་ཚེ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ བདུད་ཐམས་ཅད་བཏུལ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་བཞུགས་སོ།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་གསང་གནས་ནས། ཁྲོ་བོ་ཁམས་གསུམ་རྣམ་པར་རྒྱལ་བ་བྱུང་ནས། ཁམས་གསུམ་གྱི་བདུད་ཐམས་ཅད་དང། དམ་སྲི བཅུའི་ཡབ་ཡུམ་རྣམས།དབང་དུ་བསྡུས་ནས་མདུན་དུ་བཀུག་ནས་ཁྲོ་བོ་དེ་སླར་གསང་གནས་སུ་ཐིམ་མོ།

以下是直譯成漢語的內容: 東北方有部多三界主和部多斷命母,子熊頭,女貓頭。下方有自他力降伏和地神母持風形,地神子熊頭,地神女貓頭。 這些魔鬼殺害世界一切眾生,食其肉,飲其血,吸其氣,並阻礙遵循正法和白法的一切眾生,作為魔鬼和障礙。 此時,在色究竟天,從法身無生的狀態中,報身圓滿的金剛持父母被如芝麻團般的佛陀環繞。為調伏兇猛自在大天,他觀察到南贍部洲鄔金國的法界墳場,幻化出一座廣大無邊的宮殿,外由五寶所成,內由乾溼頭骨所成。其中,吉祥金剛童子父母威猛可怖地安住在火焰中央。 那時,世尊安住于降伏一切魔的禪定中。然後,從世尊的密處出現了降伏三界忿怒尊,他降伏了三界的一切魔和十魔鬼的父母,召集到面前,然後這位忿怒尊又融入密處。

། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་གསང་གནས་དང། སྤྱན་གཉིས་དང། སྤྱི་བོ་ཚངས་པའི་བུ་ག་ནས་སྒོ་མ་ བཞི་བྱུང་སྟེ།ལྕགས་ཀྱུ་མས་དམ་སྲི་བཅུའི་སྙིང་ག་ནས་བཟུང། ཞགས་པ་མས་བཅིངས། ལྕགས་སྒྲོག་མས་བསྡམས། དྲིལ་བུ་མས་སྨཡོས་པར་བྱས་ཏེ། དཔལ་ཆེན་པོ་ཡབ་ཡུམ་གྱི་མཁའ་གསང་བར་ནས་སྲས་ཀྱི་ མཆོག་བྱུང་སྟེ།བགེགས་ཀྱི་ཚོགས་དེ་རྣམས་ཀྱི་ཀླད་པ་ཚལ་པ་བརྒྱ། ལུས་དུམ་བུ་སྟོང་སྙིང་ཚལ་པ་བདུན་དུ་གཏུབ་ནས་སྲོག་ཡེ་ཤེས་སུ་བསྒྱུར། ཡབ་ཡུམ་གྱི་མཁའ་གསང་ནས་འོད་ཀྱི་གོང་བུ་བཅུ་ལས། ཁྲོ་བོ་ ཡུམ་ཡུམ་ཕྲ་ཐབས་སུ་བཅས་པ་ཕྱོགས་བཅུར་སྤྲུལ་ནས།དམ་སྲི་བཅུ་གདན་དུ་བྱས་ཏེ། དེའི་ཚེ་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་སྡུག་བསྔལ་དང་བྲལ་ཞིང། བདུད་བཞི་རང་ཞིར་སོང་ངོ།། སྤྲུལ་པའི་སྐུ་དེ་ཉིད་སྣང་ བའི་དུས་ན།བྱང་ཤར་གྱི་ཁྲོ་བོ་ཁམས་གསུམ་རྣམ་པར་རྒྱལ་བ་རིག་པའི་རྒྱལ་པོ་ཁྲོ་བོ་བྱེ་བ་ཁྲག་ཁྲིག་དང། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོ་མ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་དང་བཅས་པས། ཤ་དང། རུས་པ་དང། ཁྲག་དྲོན་མོ་ རྣམས།བཅོམ་ལྡན་འདས་འཁོར་དང་བཅས་པ་ལ་ཕུལ་ནས། ཕྱག་དང་བསྐོང་བ་ལན་དུ་མ་བྱས་ཏེ། ཁྲོ་བོ་ཁམས་གསུམ་རྣམ་པར་རྒྱལ་བས་གསོལ་པ། ཨེ་མ་ཧོ་རིག་པའི་ཡེ་ཤེས་འཁོར་འདས་གཞི།། རྟོགས་ན་བླ་ མེད་དབྱིངས་ཀྱི་ངང།། མ་རྟོགས་འཁོར་བ་ཉིད་དུ་འཁོར།། དེ་བས་ཐོགས་མེད་ཀུན་འགྲོ་བའི།། ནམ་མཁའ་བཞིན་དུ་བརྟག་དཀའ་ཡང།། འཁོར་བའི་འདམ་ལས་ཐར་པའི་ཐབས།། བདག་དང གཞན་ལ་སྨན་སླད་དུ།། དོན་དམ་དབྱིངས་ཀྱི་ཐིག་ལེ་ལས།། འདུ་འབྲལ་མེད་པའི་ངང་ཉིད་དུ།། ཡང་དག་དོན་གྱི་མཐར་ཕྱིན་པའི།། གསང་བ་ལས་ཀྱང་ཆེས་གསང་བ།། གསང་ཆེན་རྒྱུད་འདི་བཀའ་སྩོལ ཅིག།ཅེས་གསུངས་པ་དང། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ།། ལེགས་པར་ཉོན་ཅིག་ཁམས་གསུམ་རྒྱལ།། དབྱིངས་ལ་སྐྱེ་འགག་མི་གནས་ཀྱང།། འོན་ཀྱང་འཁོར་བ་ལས་ཐར་ཕྱིར།། དྲི་མས་དྲི་མ་དག་ བྱེད་ཅིང།། དུག་གི་དུག་ནི་ཞི་བར་བྱེད།། ཞེ་སྡང་དྲག་པོ་རྒྱས་པ་ལ།། ཡང་དག་དབྱེར་མེད་དོན་དང་ལྡན།། ཞེ་སྡང་རྡོ་རྗེ་རྒྱུད་འདི་ཉོན།། ཞེས་བཀའ་སྩལ་ཏོ།

以下是直譯成漢語的內容: 然後,從世尊的密處、雙眼和頂門梵穴中出現四位門母。鉤母從十魔鬼的心間鉤住,索母束縛,鎖母禁錮,鈴母令其昏迷。從大吉祥尊父母的密處中出現最勝子,將那些魔眾的頭顱切成百片,身體切成千段,心臟切成七片,將其生命轉化為智慧。 從父母的密處中出現十個光團,化現為十方的忿怒尊父母及眷屬,以十魔鬼為座。那時,一切眾生脫離痛苦,四魔自然平息。 當化身顯現時,東北方的降三界忿怒尊明王與無量忿怒尊和智慧空行母一起,將肉、骨和熱血供養給世尊及其眷屬,並多次頂禮祈請。 降三界忿怒尊說道:"奇哉!覺性智慧是輪迴涅槃之基,若證悟則為無上法界之境,未證悟則輪迴不息。因此,雖如虛空難以測度,爲了自他從輪迴泥沼中解脫,請從究竟法界明點中,在無聚散的狀態中,宣說這超越究竟義、比秘密更加秘密的大秘密續。" 世尊回答道:"降三界尊,請仔細聆聽。雖然法界中無生滅,但爲了從輪迴中解脫,以垢除垢,以毒平毒。對於極大的憤怒,具有真實不二之義。請聽這忿怒金剛續。"

། དཔལ་རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུ་ཐུགས་རྗེ་ཁྲོས་པའི་རྒྱུད་ཀྱི བཤད་པ་ལས།གླེང་གཞིའི་ལེའུ་སྟེ་དང་པོའོ།

以下是直譯成漢語的內容: 這是《吉祥金剛童子大悲忿怒續》釋論中第一章:緣起品。

།།། དེ་ནས་ཁམས་གསུམ་རྣམ་པར་རྒྱལ་བས་གསོལ་བ། བདུད་རྣམས་འདུལ་བའི་བཅོམ་ལྡན་འདས།། ཞེ་སྡང་ཅན་གྱི་གང་ཟག་རྣམས།། རྡོ་རྗེའི་རིགས་སུ་སྨིན་ པའི་ཐབས།། རིམ་པ་ཇི་ལྟར་བཤད་དུ་གསོལ།། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ།། རྡོ་རྗེ་རིགས་ཀྱི་སྲོག་ལ་ཡང།། འབུམ་ཕྲག་གཅིག་ཏུ་ངེས་བཟླས་པས།། ལྷ་ཡིས་ལུང་ནི་བསྟན་པ་དང།། ས་བརྟག་དཀྱིལ འཁོར་དྲག་པོར་སྦྱར།། རྡོ་རྗེ་རིགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི།། གྲུ་གསུམ་གྲུ་བཞི་མཐིང་ནག་ལྡན།། མ་ཏྲྂ་བསྒྲལ་ཞིང་བདུད་རྩི་ལྔ།། དུར་ཁྲོད་རྫས་ཀྱིས་བྱུག་པར་བྱ།། ཨོྂ་པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ་མཎྜལ་ཧཱུ~ྂ།། ཨོྂ་རཀྟ་མཎྜལ་ཧཱུ~ྂ། ཨོྂ་ནམཿ་ས་མནྟ་མཎྜལ་ཧཱུ~ྂ། ཨོྂ་ཀེང་ཀ་པཱ་ལ་མཎྜལ་ཧཱུ~ྂ།། བ་ཡི་རྣམ་ལྔ་དེ་བཞིན་ཏེ།། ལྷ་ཡི་གནས་སུ་མེ་ཏོག་ནི།། ཚོམ་བུ་སྔོན་པོ་ལྷ་གྲངས་དགོད།། བདུད་རྩི་ལྔ་ཡི་ཐིག་ལེ་དགོད།། ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ལྔ་ལྡན པས།། དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ལ་གསོལ་བ་གདབ།། བླ་མ་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་གྱིས།། སློབ་མ་དག་ལ་བྱིན་གྱིས་བརླབ།། ཨོྂ་ཨཱཿཧཱུ~ྂ་བཛྲ་སཏྭ་ཧཱུ~ྂ།། ཧཱུ~ྂ་སྟོང་གསུམ་སྟོང་གི་འཇིག་རྟེན་ན།། འགྲོ་བ་རིགས་དྲུག་སེམས་ཅན རྣམས།། དུག་ལྔ་ཉོན་མོངས་ཚར་གཅོད་ཕྱིར།། རིགས་ལྔ་ཁྲག་འཐུང་ཉིད་དུ་བརྗོད།། ཨ། འགྲོ་བ་རིགས་ལྔར་གསལ་བ་འདི།། རྟོག་འཇོམས་ཡེ་ཤེས་ལྔ་རང་བཞིན།། ཡེ་ནས་སྐྱེ་མེད་ཆོས་སྐུ་ལ།། སྣང་བ་འཁྲུལ པ་སྙིང་རེ་རྗེ།། བཛྲ། ཐམས་ཅད་རྡོ་རྗེའི་རང་བཞིན་ཏེ།། ཅིས་ཀྱང་མི་ཆོད་མི་ཤིགས་ཤིང།། སྐྱེ་འགག་མེད་པ་རྡོ་རྗེའི་ངང།། དེ་བཞིན་ཉིད་དུ་རྣམ་པར་དག་ས། དབྱིངས་ལས་ངོ་བོ་མ་གྲུབ་ཀྱང།། སྣང་བ་ཙམ་དུ ཁྲག་འཐུང་སྐུ།། དུག་ལྔ་རྩད་ནས་གཅད་པའི་ཕྱིར།། རིགས་ལྔའི་ཁྲོ་བོར་རྣམ་པར་དག། ཏྭ། རིགས་ལྔ་ཁྲོ་བོ་བསྒྲུབ་པ་ལ།། སྙིང་རྗེ་སེམས་ཅན་ལ་བསྐྱེད་ནས།། ཐར་པར་འདོད་པའི་བསམ་པ་ཡིས།། དམ ཚིག་ལྔ་པོ་གཟུང་བར་བགྱི།། འདི་ཡིས་མྱུར་དུ་སྒྲོལ་བར་ངེས།། ཧཱུ~ྂ། ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་བཅོམ་ལྡན་འདས།། རིགས་ལྔ་འདུས་པའི་ཁྲོ་རྒྱལ་གཙོ།། རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུ་ཁྲོས་པའི་དཔལ།། སྐལ་ལྡན རྣམས་ཀྱིས་ཐོབ་པར་ཤོག།སློབ་དཔོན་རིགས་དྲུག་རྡོ་རྗེ་འཆང།། ཨཱ+ོྂ།

以下是直譯成漢語的內容: 然後,降三界尊請問道:"降伏諸魔的世尊啊,請解說使憤怒之人成熟為金剛種性的次第方法。" 世尊回答說:"對於金剛種性的咒語,確定持誦十萬遍,得到神靈授記后,觀察地相併佈置忿怒壇城。金剛種性的壇城為三角形或四方形,呈深藍色。誦唸'瑪特朗'咒語並塗抹五甘露和墓地物質。 (藏文:ཨོྂ་པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ་མཎྜལ་ཧཱུྂ།། ཨོྂ་རཀྟ་མཎྜལ་ཧཱུྂ། ཨོྂ་ནམཿ་ས་མནྟ་མཎྜལ་ཧཱུྂ། ཨོྂ་ཀེང་ཀ་པཱ་ལ་མཎྜལ་ཧཱུྂ།,梵文擬音:Oṃ pañca amṛta maṇḍala hūṃ, Oṃ rakta maṇḍala hūṃ, Oṃ namaḥ samanta maṇḍala hūṃ, Oṃ keṅka pāla maṇḍala hūṃ,梵文天城體:ॐ पञ्च अमृत मण्डल हूँ। ॐ रक्त मण्डल हूँ। ॐ नमः समन्त मण्डल हूँ। ॐ केङ्क पाल मण्डल हूँ।,梵文泰盧固體:ఓం పఞ్చ అమృత మణ్డల హూం। ఓం రక్త మణ్డల హూం। ఓం నమః సమన్త మణ్డల హూం। ఓం కేఙ్క పాల మణ్డల హూం।,漢語字面意義:嗡 五甘露壇城吽,嗡 血壇城吽,嗡 禮敬普遍壇城吽,嗡 顱骨罈城吽,漢語擬音:嗡 班匝 阿密達 曼札拉 吽,嗡 熱達 曼札拉 吽,嗡 納瑪 薩曼達 曼札拉 吽,嗡 肯嘎 巴拉 曼札拉 吽) 同樣使用五種牛產品。在神靈處放置藍色花束,數量與神靈數量相同。佈置五甘露的圓點。具備五種圓滿后,向壇城諸神祈請。金剛上師為弟子加持。 (藏文:ཨོྂ་ཨཱཿཧཱུྂ་བཛྲ་སཏྭ་ཧཱུྂ།,梵文擬音:Oṃ āḥ hūṃ vajra sattva hūṃ,梵文天城體:ॐ आः हूँ वज्र सत्त्व हूँ,梵文泰盧固體:ఓం ఆః హూం వజ్ర సత్త్వ హూం,漢語字面意義:嗡 阿 吽 金剛薩埵 吽,漢語擬音:嗡 阿 吽 班雜 薩埵 吽) 吽!為斷除三千大千世界六道眾生的五毒煩惱,宣說五部飲血尊。阿!六道眾生顯現為五部,本質是斷除分別的五智。本來無生的法身中,顯現為迷亂,多麼可悲!班扎!一切皆為金剛自性,不可摧毀,不可破壞,無生無滅的金剛境界,本來清凈。雖然本體不成立於法界,但僅作為顯現的飲血身,為徹底斷除五毒,清凈為五部忿怒尊。薩!修持五部忿怒尊時,對眾生生起悲心,以欲求解脫的意樂持守五種誓言。這必定能迅速解脫。吽!愿具福德者獲得一切智者世尊、五部總集的忿怒王主、吉祥忿怒金剛童子。上師為六道金剛持。嗡!"

སློབ་དཔོན་རིགས་དྲུག་རྡོ་རྗེ་འཆང།། ཨཱ+ོྂ། གཙུག་གཏོར་སངས་རྒྱས་ཁྲག་འཐུང་དཔལ།། བཛྲ། ལག་གཡས་རྡོ་རྗེ་ཁྲག་འཐུང་དཔལ།། ས། ལག་གཡོན་རིན་ཆེན་ཁྲག་འཐུང་ དཔལ།། ཏྭ། རྐང་གཡས་ལས་ཀྱི་ཁྲག་འཐུང་དཔལ།། ཨ། རྐང་གཡོན་པདྨ་ཁྲག་འཐུང་དཔལ།། ཧཱུ~ྂ། ཐུགས་ཀ་གསང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཉིད།། ལུས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་འདི་ཡིན་ནོ།། མཐོང་བས་རིགས་ལྔ་ཁྲག འཐུང་སྐུ།། བཤགས་པས་ལུས་ངག་དག་པར་བྱའོ།

以下是直譯成漢語的內容: 上師為六道金剛持。 (藏文:ཨཱ+ོྂ,梵文擬音:Oṃ,梵文天城體:ॐ,梵文泰盧固體:ఓం,漢語字面意義:嗡,漢語擬音:嗡) 頂髻為佛部飲血尊。 (藏文:བཛྲ,梵文擬音:Vajra,梵文天城體:वज्र,梵文泰盧固體:వజ్ర,漢語字面意義:金剛,漢語擬音:班扎) 右手為金剛部飲血尊。 (藏文:ས,梵文擬音:Sa,梵文天城體:स,梵文泰盧固體:స,漢語字面意義:薩,漢語擬音:薩) 左手為寶部飲血尊。 (藏文:ཏྭ,梵文擬音:Tva,梵文天城體:त्व,梵文泰盧固體:త్వ,漢語字面意義:特瓦,漢語擬音:特瓦) 右腳為事業部飲血尊。 (藏文:ཨ,梵文擬音:A,梵文天城體:अ,梵文泰盧固體:అ,漢語字面意義:阿,漢語擬音:阿) 左腳為蓮花部飲血尊。 (藏文:ཧཱུ~ྂ,梵文擬音:Hūṃ,梵文天城體:हूँ,梵文泰盧固體:హూం,漢語字面意義:吽,漢語擬音:吽) 心間為秘密壇城,這就是身體的壇城。見到即為五部飲血身,懺悔則能凈化身語。

། ཨོྂ་ཨཱཿཧཱུ~ྂ་བཛྲ་ས་ཏྭ་ཧཱུ~ྂ།། ཨོྂ། ཡེ་ཤེས་ལྔ་ལྡན་བླ་མ་རྡོ་རྗེ་འཛིན།། རྡོ་རྗེ་རིགས་ཀྱི་ལྷ་ཚོགས་དགོངས་སུ་གསོལ།། ཁྲག་འཐུང་ཁྲོ་བོ་ཁྲོ་མོས་བྱིན་གྱིས བརློབས།། བདག་གི་ལུས་ཀྱི་སྲོག་བཅད་མ་བྱིན་བླངས།། མི་ཚངས་སྤྱོད་ཅིང་ཏིང་འཛིན་སྐུ་མ་གསལ།། སྐུ་ཡི་དམ་ཚིག་ཉམས་པ་མཐོལ་ལོ་བཤགས།། ཨ། བདག་གི་ངག་ནི་རྫུན་དང་ཕྲ་མ་དང།། ངག་འཁྱལ ཚིག་རྩུབ་བཟླས་བརྗོད་གྲངས་མ་འཁྱོལ།། རྡོ་རྗེའི་བཟླས་པའི་དོན་ནི་བདག་གིས་མ་རྟོགས་ཏེ།། གསུང་གི་དམ་ཚིག་ཉམས་དེ་མཐོས་ལོ་བཤགས།། བཛྲ། བདག་གིས་སྣོད་ལྡན་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད ལ།། བརྣབ་སེམས་གནོད་སེམས་ལོག་ལྟ་བསྐྱེད་པ་དང།། ཆོས་ཉིད་ཟབ་མོའི་དོན་ནི་མ་རྟོགས་ཏེ།། ལྟ་བས་སངས་རྒྱས་ཐུགས་ཀྱི་དམ་ཚིག་ཉམས་པ་མཐོལ་ལོ་བཤགས།། ས། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཡེ ནས་སངས་རྒྱས་རྒྱུ།། མ་རྟོགས་བདག་གིས་མངན་དང་སྐྱོན་དུ་བགྲངས།། སངས་རྒྱས་ཡོན་ཏན་མཐའ་ཡས་མ་བརྗོད་ཅིང།། ཡོན་ཏན་དམ་ཚིག་ཉམས་ཏེ་མཐོལ་ལོ་བཤགས།། ཏྭ། སངས་རྒྱས་ཕྲིན་ལས་སྣ་ཚོགས དཔག་མེད་ཀྱིས།། སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོས་སེམས་ཅན་དོན་མ་བྱས།། བདུད་རྩི་ལྔ་ལ་ལོངས་སྤྱོད་མ་ནུས་ཤིང།། ཕྲིན་ལས་དམ་ཚིག་ཉམས་པ་མཐོལ་ལོ་བཤགས།། ཧཱུ~ྂ། སྐྱེ་བ་རྣམས་བཞིས་བསྡུས་པའི་སེམས ཅན་རྣམས།། ཆོས་སྐུ་རྣམ་དག་དབྱིངས་ལས་གཟུགས་སྐུ་སྣང།། བདེ་བ་ཆེན་པོས་ཀུན་ལ་ཁྱབ་དམིགས་ཏེ།། ཡང་དག་དོན་དམ་མ་རྟོགས་མཐོལ་ལོ་བཤགས།། བླ་མ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་མཆོད་ཅིང།། སྐྱབས་འགྲོ་སེམས བསྐྱེད་གཞན་དོན་དམིགས།། བླ་མ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་སོགས་དང།། མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས་རྣམས་དགོངས་སུ་གསོལ།། ཨོྂ། ཆོས་སྐུ་མཁའ་འདྲ་གཟུགས་སྐུ་མཇའ་ལྟར་སྣང།། ཨཱཿ། གསང་སྔགས་སྒྲ་བརྙན་ལྟ་བུར་སྒྲ གྲགས་ཅིང།། ཧཱུ~ྂ། ཁྲོ་བོ་ཁྲོ་མོ་གདུག་པ་འདུལ།། བླ་མེད་དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་སྐྱབས་སུ་མཆི།། ཨཱ+ོྂ། བདག་གིས་བྱང་ཆུབ་མཆོག་གིས་སེམས།། ཨ:་མ་ལུས་པར་ནི་བསྐྱེད་པར་བགྱི།། བཛྲ། ངན་སོང གསུམ་ལས་མ་གྲོལ་བ།། ལྷ་མི་གཉིས་སུ་གྲོལ་བར་བགྱི།། ས། མ་བསྒྲལ་བ་ཡི་ལྷ་མི་རྣམས།། བྱང་ཆུབ་ས་ལ་བསྒྲལ་བར་བགྱི།། ཏྭ། དབུགས་མ་ཕྱུང་བའི་སེམས་ཅན་རྣམས།།

以下是直譯成漢語的內容: (藏文:ཨོྂ་ཨཱཿཧཱུྂ་བཛྲ་ས་ཏྭ་ཧཱུྂ།,梵文擬音:Oṃ āḥ hūṃ vajra sattva hūṃ,梵文天城體:ॐ आः हूँ वज्र सत्त्व हूँ,梵文泰盧固體:ఓం ఆః హూం వజ్ర సత్త్వ హూం,漢語字面意義:嗡 阿 吽 金剛薩埵 吽,漢語擬音:嗡 阿 吽 班扎 薩埵 吽) (藏文:ཨོྂ,梵文擬音:Oṃ,梵文天城體:ॐ,梵文泰盧固體:ఓం,漢語字面意義:嗡,漢語擬音:嗡) 具五智的上師金剛持,請金剛種性諸尊垂念。愿飲血忿怒尊忿怒母加持。我身殺生、偷盜、邪淫,未明顯禪定身,懺悔違犯身誓言。 (藏文:ཨ,梵文擬音:A,梵文天城體:अ,梵文泰盧固體:అ,漢語字面意義:阿,漢語擬音:阿) 我語妄語、離間語、綺語、惡口,未完成唸誦數量。我未領悟金剛唸誦的意義,懺悔違犯語誓言。 (藏文:བཛྲ,梵文擬音:Vajra,梵文天城體:वज्र,梵文泰盧固體:వజ్ర,漢語字面意義:金剛,漢語擬音:班扎) 我對一切堪能眾生生起貪心、害心、邪見,未領悟甚深法性之義。以見解違犯佛陀心誓言,我懺悔。 (藏文:ས,梵文擬音:Sa,梵文天城體:स,梵文泰盧固體:స,漢語字面意義:薩,漢語擬音:薩) 一切眾生本為佛因,我未領悟而視為低劣和過失。未宣說佛陀無量功德,違犯功德誓言,我懺悔。 (藏文:ཏྭ,梵文擬音:Tva,梵文天城體:त्व,梵文泰盧固體:త్వ,漢語字面意義:特瓦,漢語擬音:特瓦) 以佛陀無量種種事業,未以大悲利益眾生。未能受用五甘露,違犯事業誓言,我懺悔。 (藏文:ཧཱུ~ྂ,梵文擬音:Hūṃ,梵文天城體:हूँ,梵文泰盧固體:హూం,漢語字面意義:吽,漢語擬音:吽) 四生所攝諸眾生,清凈法身界中現色身。以大樂遍及一切,未領悟真實勝義,我懺悔。 供養上師金剛持,皈依發心為利他。上師金剛持等及空行眾請垂念。 (藏文:ཨོྂ,梵文擬音:Oṃ,梵文天城體:ॐ,梵文泰盧固體:ఓం,漢語字面意義:嗡,漢語擬音:嗡) 法身如虛空,色身現如彩虹。 (藏文:ཨཱཿ,梵文擬音:Āḥ,梵文天城體:आः,梵文泰盧固體:ఆః,漢語字面意義:阿,漢語擬音:阿) 密咒如回聲般響起。 (藏文:ཧཱུ~ྂ,梵文擬音:Hūṃ,梵文天城體:हूँ,梵文泰盧固體:హూం,漢語字面意義:吽,漢語擬音:吽) 忿怒尊忿怒母調伏惡者。皈依無上三寶。 (藏文:ཨཱ+ོྂ,梵文擬音:Oṃ,梵文天城體:ॐ,梵文泰盧固體:ఓం,漢語字面意義:嗡,漢語擬音:嗡) 我將發無上菩提心。 (藏文:ཨ,梵文擬音:A,梵文天城體:अ,梵文泰盧固體:అ,漢語字面意義:阿,漢語擬音:阿) 我將全部發起。 (藏文:བཛྲ,梵文擬音:Vajra,梵文天城體:वज्र,梵文泰盧固體:వజ్ర,漢語字面意義:金剛,漢語擬音:班扎) 未從三惡趣解脫者,我將使其解脫為天人。 (藏文:ས,梵文擬音:Sa,梵文天城體:स,梵文泰盧固體:స,漢語字面意義:薩,漢語擬音:薩) 未度脫的天人,我將度至菩提地。 (藏文:ཏྭ,梵文擬音:Tva,梵文天城體:त्व,梵文泰盧固體:త్వ,漢語字面意義:特瓦,漢語擬音:特瓦) 未得解脫的眾生,

དབུགས་མ་ཕྱུང་བའི་སེམས་ཅན་རྣམས།། ས་བརྒྱད་པ་ལ དབུགས་དབྱུང་ཞིང།། ཧཱུ~ྂ། སེམས་ལ་མྱ་ངན་འདས་པའི་མཐའ།། རྡོ་རྗེ་འཆང་ལ་རབ་ཏུ་འགོད།། ལན་གསུམ་རྒྱུད་ལ་གནས་པར་འགྱུར།། བསྲུང་བ་སོ་ཤིང་འཁྱོར་བའི་ཆུ།། ཀུ་ཤའི་སྔས་སྟན་སྟེང་དུ་ནི།། དུར་ཁྲོད ཞིག་ལྤགས་རྟིང་ཉལ་རྨི་ལམ་བརྟག།འགྲུབ་པའི་རྟགས་རྣམས་རབ་ཏུ་འབྱུང།། བུམ་པ་མཐིང་ཤུན་སྔོན་པོའི་མདོག། གསང་ཞིང་དུར་ཁྲོད་རས་ཀྱིས་དཀྲིས།། ལྗོན་ཤིག་བཟང་པོས་ཁ་བརྒྱན་ཅིང།། བདུད་རྩི་ལྔ་ ཡིས་བུམ་པར་དགང།། དབང་དང་བདུད་སེལ་བགེགས་བསལ་བའི།། བུམ་པ་གསུམ་དུ་ཡང་དག་ངེས།། རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུ་རིགས་ཀྱི་ལྷ།། ཡེ་ཤེས་ཁྲོ་བོ་ཐུགས་བསྐུལ་སྔགས།། ལྷ་ཡི་སྔགས་རྣམས་རབ་ཏུ བཟླས།། ཁྲི་དང་སྟོང་གིས་དངོས་གྲུབ་འབྱུང།། རྟགས་བྱུང་ཉི་མ་རྩེ་ཤར་ལ།། རྒྱུ་མ་རིགས་ལྔ་ཁྲག་འཐུང་དཔལ།། མི་འགྱུར་ཐིག་གིས་ལེགས་པར་བཏབ།། དུར་ཁྲོད་ཚོན་རྩི་སྣ་ལྔ་ཡིས།། དཀྱིལ་འཁོར་རྡོ རྗེ་རིགས་སུ་ངེས།། རྫས་རྣམས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་ལྡན་པས།། ལྷ་རྣམས་བསྒྲུབ་པ་ཚུལ་བཞིན་བྱ།། སློབ་མའི་བདུད་དང་བགེགས་བསལ་ཏེ།། ཡོན་ནི་ཁས་ནི་ལེན་དུ་གཞུག། ཧཱུ~ྂ་ཁྲག་འཐུང་རྡོ་རྗེ་ཧེ་རུ་ཀ། བདག གིས་བདུད་རྩི་ལྔས་མཆོད་དེ།། བདག་གིས་རབ་ཏུ་བསྒྲལ་སླད་དུ།། མི་ཕྱེད་རྡོ་རྗེ་བདག་ལ་སྩོལ།། སློབ་མས་ལན་གསུམ་ལེགས་བརྗོད་པས།། བླ་མ་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་གྱིས།། སློབ་མ་བཟང་ལ་འདི་སྐད་བརྗོད།། ཧཱུ~ྂ སྐལ་ལྡན་རིག་འཛིན་རིགས་ཀྱི་བུ།། ལྷག་པའི་བསམ་པ་བཟང་པོའི་ཕྱིར།། ད་ལྟའི་དུས་ནི་སེམས་བསྐྱེད་ནས།། བུ་ཁྱོད་དགའ་བ་ཅི་ལ་དགའ།། མཚན་ལྡན་སློབ་མས་འདི་བརྗོད་དོ།

以下是直譯成漢語的內容: 未得解脫的眾生,我將使其解脫至第八地。 (藏文:ཧཱུ~ྂ,梵文擬音:Hūṃ,梵文天城體:हूँ,梵文泰盧固體:హూం,漢語字面意義:吽,漢語擬音:吽) 心中涅槃的究竟,我將安置於金剛持。三遍安住於心續。守護的楊枝、輪迴水、吉祥草枕墊之上,在尸林中身披獸皮仰臥觀察夢兆。成就之相將顯現。深藍色皮製成的藍色寶瓶,用尸林布包裹秘藏。以美好樹枝裝飾瓶口,以五甘露充滿寶瓶。灌頂、除魔、遣障礙,確定為三種寶瓶。金剛童子種性尊,智慧忿怒尊心咒,諸尊咒語勤唸誦。萬遍千遍現成就。相現日出之時,五部腸子飲血尊,以不變線善畫之。以尸林五色顏料,確定為金剛部壇城。具足圓滿諸物品,如法修持諸本尊。除去弟子魔障礙,令其接受供養物。 (藏文:ཧཱུ~ྂ,梵文擬音:Hūṃ,梵文天城體:हूँ,梵文泰盧固體:హూం,漢語字面意義:吽,漢語擬音:吽) 飲血金剛黑熱嘎,我以五甘露供養。為使我得解脫故,請賜我不壞金剛。弟子三遍善誦此,金剛上師阿阇黎,對善良弟子如是言: (藏文:ཧཱུ~ྂ,梵文擬音:Hūṃ,梵文天城體:हूँ,梵文泰盧固體:హూం,漢語字面意義:吽,漢語擬音:吽) 具緣持明種性子,因你有殊勝善愿,現在時發菩提心,我子你喜歡什麼?具相弟子如是言:

། ཧཱུ~ྂ། བདག་ནི་སྐལ་བཟང བདེ་ཆེན་ལ།། བདེ་ཆེན་མཆོག་ལ་བདག་དགའ་སྟེ།། བླ་མེད་བྱང་ཆུབ་ཐོབ་བྱའི་ཕྱིར།། ཁྲག་འཐུང་དཔལ་ལ་བདག་དགའ་འོ།། སྐལ་ལྡན་དེ་ལ་དམ་ཚིག་དབོག། ཧཱུ~ྂ། སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་གཞི།། བླ མེད་རྡོ་རྗེ་དམ་ཚིག་སྟེ།། དམ་པ་འདི་ནི་གཟུར་བར་འགྱི།། བླ་མ་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་དང།། དཀོན་མཆོག་མཁའ་འགྲོ་ཡང་དག་གཟུང།། ཕྱག་རྒྱ་སྔགས་རྣམས་རྒྱུན་མི་གཅད།། ཡང་དག་ལམ་དུ་ཞུགས་ལ བྱམས།། གསང་བ་ཆེན་པོ་སྨྲ་མི་བྱ།། འདི་ནི་རྩ་བ་ལྔ་རྣམས་བཟུང།། སྒྲུབ་དང་སྲུང་བའི་དམ་ཚིག་མཆོག། ཞེ་སྡང་གཏི་མུག་ཆགས་ང་རྒྱལ།། དཀར་དམར་ལྗང་སེར་མཐིང་གའི་མདོག། དག་པའི་སྣོད་བཅུད་མི འདོར་རོ།། ཡན་ལག་བཅུ་ཡི་དམ་ཚིག་སྟེ།། བདག་གིས་བརྟན་པར་གཟུང་བར་བགྱི།། ནམ་དུ་ཡང་ནི་མི་སྤང་ངོ།

以下是直譯成漢語的內容: (藏文:ཧཱུ~ྂ,梵文擬音:Hūṃ,梵文天城體:हूँ,梵文泰盧固體:హూం,漢語字面意義:吽,漢語擬音:吽) 我是善緣者,于大樂,我喜歡最勝大樂。為獲無上菩提故,我喜歡飲血尊。對此具緣者授誓言: (藏文:ཧཱུ~ྂ,梵文擬音:Hūṃ,梵文天城體:हूँ,梵文泰盧固體:హూం,漢語字面意義:吽,漢語擬音:吽) 諸佛成就之基礎,無上金剛誓言是,此聖誓我將持守。金剛上師阿阇黎,三寶空行正持守。手印咒語不間斷。入正道者生慈愛。不說大秘密。此為持守五根本。修持守護最勝誓。嗔恨愚癡貪傲慢,白紅綠黃深藍色,清凈器世界不捨。支分十誓言,我將堅固持守。永遠不捨棄。

། ལན་གསུམ་རྒྱུད་ལ་གནས་པར་འགྱུར།། རྡོ་རྗེ་དམ་ཚིག་མནའ་བསྒག་སྟེ།། ཨོྂ་བཛྲ་ས མ་ཡ་ཧཱུ~ྂ་ཧཱུ~ྂ་ཐཱ།མེ་ཏོག་སྔོན་པོ་སྣ་ཚོགས་གཏད།། ཧཱུ~ྂ། དུར་ཁྲོད་གསང་བ་མཆོག་གི་དཀྱིལ་འཁོར་འདིར།། རྡོ་རྗེ་རིགས་ཀྱི་མེ་ཏོག་དོར་ནས་ཀྱང།། ཁྲག་འཐུང་རྡོ་རྗེ་རིགས་ཀྱི་ལྷ་ཚོགས་ཀྱིས།། སྐུ་ གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་རབ་འབྱམས་རྣམས།། སྐལ་ལྡན་རིག་འཛིན་བདག་ལ་སྩལ་དུ་གསོལ།། བདག་ནི་རྡོ་རྗེའི་རིགས་སུ་གཟུང་དུ་གསོལ།། ཨོྂ་བོདྷི་ཙིཏྟ་པཱུ་ཙ་ཧོ།། བླ་མ་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་གྱིས།། ལྷ་ངོ བསྟན་ཅིང་ཅོད་པན་སྦྱིན།། དུར་ཁྲོད་གསང་བ་མཆོག་གི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ།། བྱང་ཆུབ་རྡོ་རྗེ་ལམ་ནས་དྲངས་ནས་ཀྱང།། ཁྲག་འཐུང་རྡོ་རྗེ་རིགས་ཀྱི་ལྷ་ཚོགས་ཀྱི།། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་རབ་བྱམས རྣམས།། སྐལ་ལྡན་རིག་འཛིན་ཁྱོད་ལ་སྦྱིན་པར་བྱ།། དྲག་པོའི་ལྷ་ཚོགས་ཁྱེད་ཀྱིས་བལྟ་བར་བྱོས།། པུཥྤེ་ཨཱ་ཝེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨ། གང་གིས་སློབ་མར་དབང་བསྐུར་ཕྱིར།། བུམ་པ་རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་དང།། ཐོད་པ་རྡོ་རྗེ་མིང དུ་གྲགས།། ཕུར་པ་ཁྲོ་བཅུ་དཔའ་བོའི་ཚུལ།། གསང་སྔགས་འཆི་མེད་འདོད་ཡོན་ཆེ།། ཨོྂ་བོ་དྷི་ཙིཏྟ་ས་མ་ཡ་སྟྭྂ། ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ། ནུས་པ་སྐྱེད་པར་བྱེད་པ་ཡིས།། རྡོ་རྗེ་ནང་གི་དབང་ལྔ་སྟེ།། ཐོས་བསྒོམ་སྨྲ་བྱེད་ཕྲིན ལས་དབང།། རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་དཔའ་བོ་ཆེ།། ཡབ་ཡུམ་བདེ་བ་སྦྱོར་བའི་སྒྲས།། བྱང་སེམས་དཀར་དམར་ཐིག་ལེའི་དབང།། ས། ཉན་བྱེད་རྣ་བའི་གཞལ་ཡས་སུ།། གསལ་བ་རིན་ཆེན་ངོ་བོ་ཉིད།། ས་ཡི་ཕྱག རྒྱའི་ཚོགས་མཆོག་ལས།། རིན་ཆེན་ཁྲག་འཐུང་གསལ་སྤྲོ་བསྟིམ།། ས། དབང་དེ་བསྐུར་ཞིང་སྨིན་པ་ཡིས།། གསང་བའི་གསང་མཆོག་དམ་པ་ལས།། གསང་བ་གཞལ་ཡས་བསྙེན་པར་བྱ།། གསང་བའི་དོན་ཉིད རྟོགས་པར་བྱ།། གསང་བ་གཞན་དུ་སྨྲ་མི་བྱ།། བཛྲ། བསམ་བྱེད་སྙིང་གི་གཞལ་ཡས་སུ།། གསང་བ་རྡོ་རྗེའི་ངོ་བོ་ཉིད།། ཡི་གེ་ཕྲེང་བའི་ཚོགས་མཆོག་ལས།། རྡོ་རྗེ་ཁྲག་འཐུང་གསལ་སྤྲོ་བསྟིམ།། བཛྲ། དུས གསུམ་རྒྱལ་བའི་སྲས་ཆེན་པོ།། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེའི་གདན།། རྒྱལ་བ་ཐམས་ཅད་མཉེས་མཆོད་ལ།། རྒྱལ་བ་ཀུན་དང་མཉམ་པར་སྦྱོར།། ཏྭ།

以下是直譯成漢語的內容: 三遍安住於心續。宣說金剛誓言: (藏文:ཨོྂ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཧཱུྂ་ཧཱུྂ་ཐཱ,梵文擬音:Oṃ vajra samaya hūṃ hūṃ thā,梵文天城體:ॐ वज्र समय हूँ हूँ था,梵文泰盧固體:ఓం వజ్ర సమయ హూం హూం థా,漢語字面意義:嗡金剛誓言吽吽他,漢語擬音:嗡班雜薩瑪雅吽吽他) 授予各種藍色花朵。 (藏文:ཧཱུ~ྂ,梵文擬音:Hūṃ,梵文天城體:हूँ,梵文泰盧固體:హూం,漢語字面意義:吽,漢語擬音:吽) 於此尸林秘密最勝壇城中,拋擲金剛部之花后,愿飲血金剛部諸尊眾,身語意之無量諸成就,賜予具緣持明我。祈請攝受我為金剛部。 (藏文:ཨོྂ་བོདྷི་ཙིཏྟ་པཱུ་ཙ་ཧོ,梵文擬音:Oṃ bodhi citta pūja ho,梵文天城體:ॐ बोधि चित्त पूज हो,梵文泰盧固體:ఓం బోధి చిత్త పూజ హో,漢語字面意義:嗡菩提心供養吙,漢語擬音:嗡波地其大布匝吙) 金剛上師阿阇黎,示現本尊並授冠。于尸林秘密最勝壇城中,從菩提金剛道引導,飲血金剛部諸尊眾,身語意之無量諸成就,賜予具緣持明你。忿怒諸尊眾請觀看。 (藏文:པུཥྤེ་ཨཱ་ཝེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨ,梵文擬音:Puṣpe āveśaya a a,梵文天城體:पुष्पे आवेशय अ अ,梵文泰盧固體:పుష్పే ఆవేశయ అ అ,漢語字面意義:花入定阿阿,漢語擬音:普貝阿威夏雅阿阿) 為灌頂弟子故,寶瓶金剛鈴,顱器名金剛。橛十忿怒勇士相。密咒不死大欲樂。 (藏文:ཨོྂ་བོ་དྷི་ཙིཏྟ་ས་མ་ཡ་སྟྭྂ། ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ,梵文擬音:Oṃ bodhi citta samaya stvaṃ abhiṣiñca ā,梵文天城體:ॐ बोधि चित्त समय स्त्वं अभिषिञ्च आ,梵文泰盧固體:ఓం బోధి చిత్త సమయ స్త్వం అభిషిఞ్చ ఆ,漢語字面意義:嗡菩提心誓言你灌頂阿,漢語擬音:嗡波地其大薩瑪雅斯當阿比新匝阿) 生起能力故,金剛內五灌:聞修說行事業灌。金剛上師大勇士,父母交合樂之聲,白紅菩提心滴灌。薩。于能聽聞耳宮殿,明晰珍寶之本性。從地手印最勝眾,珍寶飲血尊放收。薩。授此灌頂令成熟,從最勝秘密聖法中,應親近秘密宮殿。應了悟秘密之義。不可向他人說秘密。班雜。于能思維心宮殿,秘密金剛之本性。從最勝文字串眾中,金剛飲血尊放收。班雜。三世佛陀大佛子,身語意之金剛座。供養令諸佛歡喜,與諸佛陀平等融。特瓦。

རྒྱལ་བ་ཀུན་དང་མཉམ་པར་སྦྱོར།། ཏྭ། ལག་མཐིལ་གཉིས་ཀྱི་གཞལ་ཡས་སུ།། གསལ་བའི་རྒྱ་གྲམ་ངོ བོ་ཉིད།། ཏྭ་ཡི་ཕྱག་རྒྱའི་ཚོགས་མཆོག་ལས།། ལས་ཀྱི་ཁྲག་འཐུང་གསལ་འཕྲོ་བསྟིམ།། ཏྭ།། ཁྱོད་ནི་རྡོ་རྗེ་ལས་ཡིན་པས།། ལས་རྣམས་མ་ལུས་ཀུན་གྱིས་ཤིག། ཕོ་ཉ་འདུ་འཕྲོ་མང་པོ་ཀུན།། ཁྱོད་ཀྱི་དགོངས་པ བྱེད་པར་འགྱུར།། ཨ། སྨྲ་བྱེད་ལྕེ་ཡི་གཞལ་ཡས་སུ།། གསལ་བ་ཨ་ཡི་ངོ་བོ་ཉིད།། ཨ་ཡི་ཕྱག་རྒྱའི་ཚོགས་མཆོག་ལས།། པདྨ་ཁྲག་འཐུང་གསལ་སྤྲོ་བསྟིམ།། ཨ། ཆོས་ཀྱི་བདུད་རྩི་བླ་ན་མེད།། དད་ལྡན་སྐྱེས་བུ ངོམས་པར་བྱེད།། རབ་འབྲིང་ཐ་མའི་བློ་ཅན་ལ།། འཐུང་བར་གསང་བསྒྲག་གཞན་དུ་མིན།། ཨོྂ། བསྐྱོད་ཆེན་ལན་ལག་གཞལ་ཡས་སུ།། གསལ་བ་ཨོྂ་གྱི་ངོ་བོ་ཉིད།། ཨོྂ་ཨཱཿབཛྲས་ཏྭ་ཧཱུ~ྂ་ལས།། རིགས་ལྔ་ཁྲག འཐུང་ལྔ་རུ་གསལ།། ཨོྂ། ཕྱོགས་བཅུ་དུས་གསུམ་ཐམས་ཅད་ཀྱི།། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ཆེ།། དཀྱིལ་འཁོར་ཀུན་གྱི་སྦྱིན་པ་སྤྱོད།། དཀྱིལ་འཁོར་ཀུན་གྱི་མངའ་བདག་འགྱུར།། ཨོྂ། སློབ་མའི ལུས་ནི་དག་ཅིང་སྨིན།། རྡོ་རྗེའི་ལུས་ནི་རྣམ་པར་དག། དེ་ནི་བུམ་པའི་དབང་ཡིན་ཏེ།། ལྷ་ཡི་སྐུ་ནི་རྣམ་དག་དཔའ།། མྱུར་དུ་ཐོབ་སྟེ་ཐེ་ཚོམ་མེད།། རྡོ་རྗེ་ཐེག་ལ་མོས་པ་ཡི།། བུ་མོ་མཚན་བཟང་ལྡན་པ བཙལ།། ཐབས་ནི་རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུ་སྟེ།། དེ་ཉིད་ཤེས་རབ་བདེ་བའི་ཡུམ།། རྡོ་རྗེའི་ལམ་ནས་པདྨོར་འཁྱིལ།། བདེ་བ་ཐུགས་ཀྱི་ཐིག་ལེ་སྤྲོ།། ཨོྂ་ཨ་ནུ་རཱ་ག་པཱུ་ཙ་ཧོ། ཟག་མེད་ཉི་ཟླའི་སྙིང་པོ་དེ།། སློབ་མའི་ངག་ལ ཡང་དག་སྦྱིན།། ཀཱ་ཡ་སིདྡྷི་ཨོྂ། ཝཱཀྐ་སིདྡྷི་ཨཱ། ཙིཏྟ་སིདྡྷི་ཧཱུ~ྂ། ཨོྂ་ཨཱཿཧཱུ~ྂ་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་ཧོ།། ཧཱུ~ྂ་བདེ་ཆེན་ཐིག་ལེ་ཡབ་ཡུམ་བཅུད།། རྡོ་རྗེའི་ལམ་ནས་པདྨོར་འཁྱིལ།། བུ་ཡི་ལྕེ་ལ་དབབ་པར་བྱ།། སྙིང་གི་དཀྱིལ་དུ་གཟུང བར་གྱིས།། ཨཱ+ོྂ་བོ་དྷི་ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨ། གསང་བ་བྱང་སེམས་རྡོ་རྗེའི་ངག། རྡོ་རྗེ་གསུམ་གྱིས་རྣམ་པར་དག། རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུ་ཁྲག་འཐུང་དཔལ།། ཤེས་རབ་བཅུ་དྲུག་ལོན་པ་ཡི།། བུ་མོ་མཚན་དང་ལྡན་པ ལ།། གར་དང་ལྡན་པས་ཡང་དག་སྤྱོད།། བདེ་ཆེན་སྒྱུ་མའི་བརྡ་མཚོན་ཏེ།།

以下是直譯成漢語的內容: 與諸佛陀平等融。 (藏文:ཏྭ,梵文擬音:Tva,梵文天城體:त्व,梵文泰盧固體:త్వ,漢語字面意義:特瓦,漢語擬音:特瓦) 于兩掌心宮殿中,明晰十字之本性。從特瓦手印最勝眾,事業飲血尊放收。 (藏文:ཏྭ,梵文擬音:Tva,梵文天城體:त्व,梵文泰盧固體:త్వ,漢語字面意義:特瓦,漢語擬音:特瓦) 你是金剛事業故,應當無餘行諸事。眾多使者聚散者,將成為你的意願。 (藏文:ཨ,梵文擬音:A,梵文天城體:अ,梵文泰盧固體:అ,漢語字面意義:阿,漢語擬音:阿) 于能言舌之宮殿,明晰阿字之本性。從阿字手印最勝眾,蓮花飲血尊放收。 (藏文:ཨ,梵文擬音:A,梵文天城體:अ,梵文泰盧固體:అ,漢語字面意義:阿,漢語擬音:阿) 無上法之甘露,令具信者滿足。對上中下根者,飲用秘密宣說非他。 (藏文:ཨོྂ,梵文擬音:Oṃ,梵文天城體:ॐ,梵文泰盧固體:ఓం,漢語字面意義:嗡,漢語擬音:嗡) 于大動肢體宮殿,明晰嗡字之本性。從嗡阿班雜特瓦吽,明現五部飲血五尊。 (藏文:ཨོྂ,梵文擬音:Oṃ,梵文天城體:ॐ,梵文泰盧固體:ఓం,漢語字面意義:嗡,漢語擬音:嗡) 十方三世一切之,身語意之大金剛。行一切壇城佈施,成為一切壇城主。 (藏文:ཨོྂ,梵文擬音:Oṃ,梵文天城體:ॐ,梵文泰盧固體:ఓం,漢語字面意義:嗡,漢語擬音:嗡) 弟子身體清凈成熟,金剛身體完全清凈。此為寶瓶灌頂,清凈勇士本尊身。迅速獲得無疑慮。尋求具相好女子,信奉金剛乘者。方便為金剛童子,彼即智慧樂母。從金剛道入蓮花,放射心間樂明點。 (藏文:ཨོྂ་ཨ་ནུ་རཱ་ག་པཱུ་ཙ་ཧོ,梵文擬音:Oṃ anurāga pūja ho,梵文天城體:ॐ अनुराग पूज हो,梵文泰盧固體:ఓం అనురాగ పూజ హో,漢語字面意義:嗡愛樂供養吙,漢語擬音:嗡阿努拉嘎布匝吙) 無漏日月精華,如實賜予弟子語。 (藏文:ཀཱ་ཡ་སིདྡྷི་ཨོྂ། ཝཱཀྐ་སིདྡྷི་ཨཱ། ཙིཏྟ་སིདྡྷི་ཧཱུྂ། ཨོྂ་ཨཱཿཧཱུྂ་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་ཧོ,梵文擬音:Kāya siddhi oṃ, vākka siddhi ā, citta siddhi hūṃ, oṃ āḥ hūṃ mahā sukha ho,梵文天城體:काय सिद्धि ॐ, वाक्क सिद्धि आ, चित्त सिद्धि हूँ, ॐ आः हूँ महा सुख हो,梵文泰盧固體:కాయ సిద్ధి ఓం, వాక్క సిద్ధి ఆ, చిత్త సిద్ధి హూం, ఓం ఆః హూం మహా సుఖ హో,漢語字面意義:身成就嗡,語成就阿,意成就吽,嗡阿吽大樂吙,漢語擬音:嘎雅悉地嗡,瓦嘎悉地阿,其大悉地吽,嗡阿吽瑪哈蘇卡吙) (藏文:ཧཱུ~ྂ,梵文擬音:Hūṃ,梵文天城體:हूँ,梵文泰盧固體:హూం,漢語字面意義:吽,漢語擬音:吽) 大樂明點父母精華,從金剛道入蓮花。應降於子舌之上,應持於心之中央。 (藏文:ཨཱ+ོྂ་བོ་དྷི་ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨ,梵文擬音:Oṃ bodhi citta abhiṣiñca a,梵文天城體:ॐ बोधि चित्त अभिषिञ्च अ,梵文泰盧固體:ఓం బోధి చిత్త అభిషిఞ్చ అ,漢語字面意義:嗡菩提心灌頂阿,漢語擬音:嗡波地其大阿比新匝阿) 秘密菩提心金剛語,三金剛完全清凈。金剛童子飲血尊,十六歲智慧,具相好女子,以舞蹈如實行。大樂幻化之表徵。

བདེ་ཆེན་སྒྱུ་མའི་བརྡ་མཚོན་ཏེ།། གཉིས་ཤོར་གཉིས་མཉམ་དབུས་དག་ཏུ།། དབྱིབས་ཀྱི་བདེ་ཆེན་བྱུང་བ་སྟེ།། རང་རིག་ཡེ་ཤེས་དེ་ལ་ཡོད།། ཧཱུ~ྂ་བདེ་བ་ཐུགས་ཀྱི་སེམས དཔའ་ཆེ།། ཡབ་ཡུམ་གཉིས་མེད་མུ་ཏིག་གི། ཁུ་འཕང་བྱང་སེམས་ཕབ་པ་ཡི།། དུས་གསུམ་བླ་མ་སངས་རྒྱས་དང།། མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས་ལ་བདེ་ཆེན་གྱིས།། བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་མཆོད་པ་ཕུལ།། རྡོ་རྗེ་བདེ ཆེན་ཐིག་ལེ་དབྱིངས།། ཟག་མེད་དབྱིངས་སུ་མི་རྟོག་སྐྱེ།། དེ་བས་བློ་མཆོག་ལོངས་སྤྱོད་ཅིག། ཧཱུ~ྂ་ཡབ་ཆེན་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་མཐོང་བའི།། པདྨ་དག་ལ་འོ་བྱེད་དམ།། དེ་ལས་བྱང་ཆུབ་སེམས་འཁྱིལ་བའི།། ཟག མེད་བདེ་བ་ལོངས་སྤྱོད་དམ།། ཨེ་མ་ཧོ།། ཤེས་རབ་ལྷ་མོ་ཡུམ་ཆེན་མོ།

以下是直譯成漢語的內容: 大樂幻化之表徵。二失二等中央凈,形狀大樂由此生,自覺智慧存於彼。 (藏文:ཧཱུ~ྂ,梵文擬音:Hūṃ,梵文天城體:हूँ,梵文泰盧固體:హూం,漢語字面意義:吽,漢語擬音:吽) 樂之心間大勇士,父母無二珍珠之,精華菩提心降下。三世上師諸佛及,空行眾以大樂之,菩提心供獻上。金剛大樂明點界,無漏界中生無念。是故勝慧當受用。 (藏文:ཧཱུ~ྂ,梵文擬音:Hūṃ,梵文天城體:हूँ,梵文泰盧固體:హూం,漢語字面意義:吽,漢語擬音:吽) 大父見法界之,清凈蓮花作吮吸。由此菩提心盤旋,無漏大樂當受用。 (藏文:ཨེ་མ་ཧོ,梵文擬音:E ma ho,梵文天城體:ए म हो,梵文泰盧固體:ఏ మ హో,漢語字面意義:奇哉,漢語擬音:誒瑪吙) 智慧天女大母尊。

། ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་འཐོབ་འོ་བྱེད་དམ།། བྱང་ཆུབ་སེམས་མཐོང་ཐིག་ལེ་ལ།། རྟག་ཏུ་གུས་ཤིང་བདེ་བར་སྦྱོར།། ཧོ། ཨཱ+ོྂ་ཨ་བཛྲ་སཏྭ་ཧཱུ~ྂ།། དེ ཡི་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི།། དབང་གི་རྡོ་རྗེ་ཐུགས་ཉིད་བདག། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་བྱིན་རླབས་ཀྱིས།། སེམས་ཉིད་མཁའ་དང་མཚུངས་པར་མཐོང།། ཆོས་སྐུ་མངོན་གསུམ་མཐོང་བའི་ཚེ།། མཆོག་གི་དབང་དུ་དེ་ཉིད ངེས།། རྡུལ་ཚོན་ལུས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས།། དེ་བཞིན་ཉིད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་མཆོག། བརྟེན་ནས་དབང་རྣམས་ཡང་དག་བསྐུར།། བུམ་པ་གསང་བ་ཤེས་རབ་དབང།། བཞི་པ་མཆོག་གི་དབང་ཆེན་ཡིན།། བླ་མ མཉེས་པར་མ་བྱས་ཤིང།། དབང་གིས་སྨིན་པར་མ་བྱས་ན།། ཐོས་བསམ་བསྒོམ་པ་དོན་མེད་འགྱུར།། དེ་བས་དབང་བསྐུར་མཆོག་ཐོབ་ཀྱིས།། བླ་མ་མཉེས་པས་དོན་འགྲུབ་འབྱུང།། དམ་ཚིག་ཉམས་པར་གྱུར་པ ན།། བླ་མ་མཉེས་པར་བྱས་པས་སྐོངས།། གོང་བཞིན་དམ་ཚིག་བསྲུང་བ་དག། དམ་ཚིག་དང་པོ་ཡིན་པར་བརྗོད།། བདུད་རྩི་ལྔ་ལ་ལོངས་སྤྱོད་ཅིང།། དེ་བཞིན་བུམ་བུ་གའི་ཡང་པའི་སྙིང པོ་གཞིབ།། དམ་ཚིག་གཉིས་པ་ཡིན་པར་ངེས།། ཤེས་རབ་རང་བཞིན་བུད་མེད་ལ།། རིགས་ལྔའི་མཁའ་འགྲོ་ཉིད་དུ་བརྟག། མདོག་དང་སྤྱོད་པ་རི་མོ་དང།། དྲི་དང་པདྨ་ཡོངས་བརྟགས་ལ།། གུས་པས་བསྟེན་ཅིང བརྩེ་བར་བྱ།། དམ་ཚིག་གསུམ་པ་ཡིན་པས་ངེས།། ཏིང་འཛིན་གསུམ་ལྡན་ངེས་པ་ཡིས།། སེམས་ཅན་སངས་རྒྱས་དབྱེར་མེད་ཀྱང།། ནམ་མཁའི་མཐའ་དག་མཉམ་པར་དམིགས།། ནམ་ཡང་འབྲལ་བར་མི་བྱེད པ།། དམ་ཚིག་བཞི་པ་ཡིན་པར་བཤད།། བཛྲ། གསང་གསུམ་དམ་ཚིག་ལས་བྱུང་བ།། ཡབ་ཡུམ་གཉིས་མེད་བདེ་ཆེན་ལས།། བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་ཆུ་རྒྱུད་འདིས།། རྡོ་རྗེ་རིགས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་རོ།། ཨོྂ་བོ་དྷི་ཙིཏྟ ཨཱ་དརྴ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མཱྂ།། སཝཱ། སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་རྒྱལ་སྲིད་ཆེ།། ཐོད་པ་ལྔ་ཡི་དབང་བསྐུར་བས།། རིན་ཆེན་རིགས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་མཆོག། རིན་ཆེན་ཁྲག་འཐུང་བརྟན་གྱུར་ཅིག། ས་མནྟ་རཏྣ་བཛྲ་ཨ བྷི་ཥིཉྩ་མཱྂ།། ཨ། སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་རྡོ་རྗེའི་དབང།། རྡོ་རྗེ་གསུང་གིས་དོན་མཛད་པ།། པདྨ་ཁྲག་འཐུང་རྡོ་རྗེ་དཔལ།། རྡོ་རྗེ་ཆོས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་རོ།

以下是直譯成漢語的內容: 獲得法界作吮吸,見菩提心之明點,常恭敬而樂相應。 (藏文:ཧོ,梵文擬音:Ho,梵文天城體:हो,梵文泰盧固體:హో,漢語字面意義:吙,漢語擬音:吙) (藏文:ཨཱ+ོྂ་ཨ་བཛྲ་སཏྭ་ཧཱུ~ྂ,梵文擬音:Oṃ a vajra satva hūṃ,梵文天城體:ॐ अ वज्र सत्व हूँ,梵文泰盧固體:ఓం అ వజ్ర సత్వ హూం,漢語字面意義:嗡阿金剛薩埵吽,漢語擬音:嗡阿班雜薩埵吽) 彼之智慧本智之,灌頂金剛心自我。金剛薩埵加持故,見心性如同虛空。親見法身之時,即確定為最勝灌頂。粉末身體菩提心,如是本性最勝壇城。依此如實授諸灌,寶瓶秘密智慧灌,第四為最勝大灌。若未令上師歡喜,未經灌頂而成熟,聞思修行將無義。是故獲得最勝灌,令上師喜則成就。若破誓言,令上師歡喜則可補。如上守護誓言者,稱為第一誓言。受用五甘露,如是瓶口之精華研磨,確定為第二誓言。智慧本性女性,觀想為五部空行。色相行為圖紋,香味蓮花悉觀察,恭敬依止且愛護,確定為第三誓言。具三等持決定,眾生佛陀無別yet,觀想等同虛空邊際,永不分離,說為第四誓言。 (藏文:བཛྲ,梵文擬音:Vajra,梵文天城體:वज्र,梵文泰盧固體:వజ్ర,漢語字面意義:金剛,漢語擬音:班雜) 三密誓言所生,父母無二大樂中,此菩提心水流,灌頂金剛部。 (藏文:ཨོྂ་བོ་དྷི་ཙིཏྟ་ཨཱ་དརྴ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མཱྂ,梵文擬音:Oṃ bodhi citta ādarśa jñāna vajra abhiṣiñca māṃ,梵文天城體:ॐ बोधि चित्त आदर्श ज्ञान वज्र अभिषिञ्च मां,梵文泰盧固體:ఓం బోధి చిత్త ఆదర్శ జ్ఞాన వజ్ర అభిషిఞ్చ మాం,漢語字面意義:嗡菩提心鏡智金剛灌頂我,漢語擬音:嗡波地其大阿達夏嘉那班雜阿比新匝芒) (藏文:སཝཱ,梵文擬音:Svā,梵文天城體:स्वा,梵文泰盧固體:స్వా,漢語字面意義:薩瓦,漢語擬音:薩瓦) 諸佛大王權,以五顱灌頂,寶生部最勝灌頂,愿寶生飲血尊穩固。 (藏文:ས་མནྟ་རཏྣ་བཛྲ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མཱྂ,梵文擬音:Samanta ratna vajra abhiṣiñca māṃ,梵文天城體:समन्त रत्न वज्र अभिषिञ्च मां,梵文泰盧固體:సమంత రత్న వజ్ర అభిషిఞ్చ మాం,漢語字面意義:普遍寶金剛灌頂我,漢語擬音:薩曼達拉那班雜阿比新匝芒) (藏文:ཨ,梵文擬音:A,梵文天城體:अ,梵文泰盧固體:అ,漢語字面意義:阿,漢語擬音:阿) 諸佛金剛灌,金剛語作義,蓮花飲血金剛尊,金剛法灌頂。

། བཛྲ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མཱྂ། པྲཏྱ་བེཀྵ་ཎ་ཛྙཱ་ན་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མཱྂ།། ཏྭ། མཁའ་འགྲོ་ཀུན་གྱི་དྲིལ་བུའི་དབང།། རྟོག་མེད་ཆོས་ཀྱི་སྒྲ་འབྱིན་ཞིང།། ལས་ཀྱི་ཁྲག་འཐུང་ཕྲིན་ལས་བདག། ཤེས་རབ་དྲིལ་བུའི་དབང་བསྐུར་རོ།། ཏིཥྛ་ཨ་ནུཥྛཱ་ན་བཛྲ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མཱྂ།། ཨོྂ། རྡོ་རྗེ་མིང་གི་ཆོས་ཉིད དེ།། ཅིས་ཀྱང་མི་ཚུགས་མི་ཤིགས་ཏེ།། སངས་རྒྱས་ཁྲག་འཐུང་ངོ་བོ་ཉིད།། རྡོ་རྗེ་མིང་དུ་དབང་བསྐུར་རོ།། དྷརྨ་དྷཱ་ཏུ་བི་ཤོདྷ། བཛྲ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མཱྂ།། ཐམས་ཅད་འདུས་པའི་ཡེ་ཤེས་ལ།། དྲུག་པ་རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུའི སྐུ།། ཟླ་བ་དྲུག་གིས་ངེས་པར་འགྲུབ།། ལྷ་ཀླུ་ཐམས་ཅད་དབང་སྡུད་ཅིང།། མཁའ་འགྲོའི་གནས་སུ་མྱུར་དུ་འགྲོ།། དཔལ་རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུ་ཐུགས་རྗེ་ཁྲོས་པ་རྩ་བའི་རྒྱུད་ཀྱི་བཤད་པ་ལས་དབང་གིས་ལེའུ་སྟེ་གཉིས པའོ།།།། དེ་ནས་རྣམ་རྒྱལ་ཁྲོ་བོ་ཡིས།། བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་འདི་སྐད་གསོལ།། ཨེ་མ་ཧོ་བཅོམ་ལྡན་ཁྲོ་བོའི་གཙོ།། སེམས་ཀྱི་ཞེ་སྡང་འདུལ་བའི་ཕྱིར།། རྡོ་རྗེ་རིགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་རྫས།། ལྷ་ཡི་དེ ཉིད་བཤད་དུ་གསོལ།། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ།། གནས་དང་དཀྱིལ་འཁོར་ཕུར་པ་དང།། ལྷ་ཡི་སྐུ་མདོག་ཕྱག་མཚན་རྣམས།། ང་ཡིས་བཤད་ཀྱིས་ལེགས་པར་ཉོན།། རྡོ་རྗེ་རིགས་ཀྱི་སྒྲུབ་པའི གནས།། དུར་ཁྲོད་ཆེན་པོ་རབ་འཇིགས་དང།། རི་དང་བྲག་དང་ས་ཡི་དབྱིབས།། རིགས་ཀྱི་མཚན་མར་ངེས་པ་དང།། ཉམས་དགའ་བ་ཡི་ས་ཕྱོགས་སུ།། གནག་ཅིང་ཆེར་རྩུབ་ས་བཙལ་ལ།། རྡོ་རྗེའི དཀྱིལ་འཁོར་གྲུ་གསུམ་པ།། གྲུ་བཞི་མཉམ་ཞིང་འཐས་པར་བཞག། འབྱུང་ཆེན་རབ་འཇིགས་རཱུ་ཏྲ་བསྒྲལ།། དུར་ཁྲོད་དཀྱིལ་འཁོར་གཞི་ཡིན་ནོ།

以下是直譯成漢語的內容: (藏文:བཛྲ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མཱྂ,梵文擬音:Vajra abhiṣiñca māṃ,梵文天城體:वज्र अभिषिञ्च मां,梵文泰盧固體:వజ్ర అభిషిఞ్చ మాం,漢語字面意義:金剛灌頂我,漢語擬音:班雜阿比新匝芒) (藏文:པྲཏྱ་བེཀྵ་ཎ་ཛྙཱ་ན་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མཱྂ,梵文擬音:Pratyavekṣaṇa jñāna abhiṣiñca māṃ,梵文天城體:प्रत्यवेक्षण ज्ञान अभिषिञ्च मां,梵文泰盧固體:ప్రత్యవేక్షణ జ్ఞాన అభిషిఞ్చ మాం,漢語字面意義:觀察智灌頂我,漢語擬音:巴嘎威夏那嘉那阿比新匝芒) (藏文:ཏྭ,梵文擬音:Tva,梵文天城體:त्व,梵文泰盧固體:త్వ,漢語字面意義:特瓦,漢語擬音:特瓦) 諸空行鈴鐺灌,發無分別法音,業尊飲血事業主,智慧鈴鐺灌頂。 (藏文:ཏིཥྛ་ཨ་ནུཥྛཱ་ན་བཛྲ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མཱྂ,梵文擬音:Tiṣṭha anuṣṭhāna vajra abhiṣiñca māṃ,梵文天城體:तिष्ठ अनुष्ठान वज्र अभिषिञ्च मां,梵文泰盧固體:తిష్ఠ అనుష్ఠాన వజ్ర అభిషిఞ్చ మాం,漢語字面意義:住立實脩金剛灌頂我,漢語擬音:提斯塔阿努斯塔那班雜阿比新匝芒) (藏文:ཨོྂ,梵文擬音:Oṃ,梵文天城體:ॐ,梵文泰盧固體:ఓం,漢語字面意義:嗡,漢語擬音:嗡) 金剛名之法性,任何不能摧毀,佛飲血之本性,金剛名灌頂。 (藏文:དྷརྨ་དྷཱ་ཏུ་བི་ཤོདྷ་བཛྲ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མཱྂ,梵文擬音:Dharma dhātu viśodha vajra abhiṣiñca māṃ,梵文天城體:धर्म धातु विशोध वज्र अभिषिञ्च मां,梵文泰盧固體:ధర్మ ధాతు విశోధ వజ్ర అభిషిఞ్చ మాం,漢語字面意義:法界清凈金剛灌頂我,漢語擬音:達瑪達圖比修達班雜阿比新匝芒) 一切集聚智慧,第六金剛童子身,六月必定成就。攝伏一切天龍,迅速前往空行處。 吉祥金剛童子悲憤根本續釋中灌頂品第二。 爾後勝怒尊,向世尊如是請: "奇哉世尊忿怒主,為調伏心嗔恚故,金剛部壇城物,請說彼等諸尊性。" 世尊宣說: "處所與壇城橛,諸尊身色手印等,我將宣說汝善聽。金剛部修行處,大可怖之尸林,山巖地形狀,確定為部之標誌,悅意之地方,尋找黑暗粗糙地。金剛壇城三角形,四方相等而緊密。降伏大元素可怖魯札,尸林壇城為基礎。"

། རྡོ་རྗེ་ཐོད་པ་མཚན་ལྡན་ལ།། ཐིག་གདབ་དུར ཁྲོད་ཚོན་གྱིས་བྲི།། ལྕགས་སམ་སེང་ལྡེང་རྩུབ་པའི་ཤིང།། དྲག་པོའི་ཕུར་པ་སོར་བརྒྱད་པ།། ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡི་བསྙེན་པ་བརྩམ།། དུར་ཁྲོད་ཐིག་ཚོན་རབ་ལྡན་པས།། འཁོར་ལོ་རྩིབས་བརྒྱད་རབ་བྲིས་ཏེ།། ཕུར་པའི དབྱིབས་ལ་ཁྲོ་བོར་རྫོགས།། ཏིང་འཛིན་རྫོགས་པའི་བསྙེན་པ་བརྩམ།། གྲུ་གསུམ་ཤེལ་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི།། ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་རབ་ཏུ་བྲི།། ཕུར་པ་ལྷ་ཡི་བསྒྲུབ་པ་བརྩམ།། དུར་ཁྲོད་ཐིག་ཚོན་རབ་ལྡན་པས།། དྲག པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྲུ་གསུམ་ནི།། དྲག་པོའི་ཕུར་པས་ལས་ལ་སྦྱར།། དཀྱིལ་འཁོར་བཞི་ཡིས་ལས་བཞི་འགྲུབ།། རྡོ་རྗེ་ཕུར་པའི་བསམ་གཏན་གནས།། ཁམས་གསུམ་སེམས་ཅན་བསྒྲལ་གྱུར་ན།། བསད་པ་འདི ཡིས་མཆོག་ཐོབ་ཅིང།། རྡོ་རྗེའི་རིགས་སུ་མངོན་འཚང་རྒྱ།། ཏིང་འཛིན་དཀྱིལ་འཁོར་རྒྱུ་ཉིད་ཀྱིས།། མཛེས་ཤིང་འཇིགས་པར་རབ་ཏུ་གནས།། ཕྱི་ནི་རིན་ཆེན་ལྔ་ལས་གྲུབ།། དབུས་སུ་ནོར་བུ་བཻ་ཌཱུརྱ།། ཤར་ནི ཤེལ་ཡིན་ལྷོ་ནི་གསེར།། ནུབ་ནི་པདྨརཱ་ག་ལ།། བྱང་ནི་ཨིནྡྲ་ནཱི་ལར་གནས།། རིན་ཆེན་ལྔ་ཡི་རྩིག་པས་མཛེས།། འདོད་ཡོན་ལྷ་མོ་རིན་ཆེན་བདག། མེ་ཏོག་ཕྲེང་བ་མུ་ཏིག་ཧར།། ཏཱ་ར་ཎ་ཞིང་འཁོར་ལོ གདུགས།། བ་དན་ལ་སོགས་རབ་ཏུ་མཛེས།། ཏོག་ནི་རྡོ་རྗེ་རྩེ་དགུ་པའོ།

以下是直譯成漢語的內容: 金剛顱具相,畫線以尸林顏料繪。鐵或粗糙的紫檀木,八指長的忿怒橛,開始五智近修。 以尸林線顏料,繪製八輻輪,橛形完成為忿怒尊,開始圓滿三摩地近修。 三角水晶壇城,繪製二十一,開始修持橛尊。 以尸林線顏料,忿怒三角壇城,以忿怒橛應用於事業。四種壇城成就四種事業。 金剛橛禪定處,若度三界有情,以此殺害得最勝,顯然成就金剛部。 以三摩地壇城因,美麗而可怖安住。外由五寶成,中央寶石是琉璃,東方水晶南方金,西方紅寶石,北方藍寶石安住。五寶墻壁莊嚴。 欲妙天女寶主,花鬘珍珠串, (藏文:ཏཱ་ར་ཎ,梵文擬音:Tāraṇa,梵文天城體:तारण,梵文泰盧固體:తారణ,漢語字面意義:度脫,漢語擬音:達惹納) 及輪傘,幢幡等極莊嚴。頂飾為九股金剛杵。

། ནང་ནི་དུར་ཁྲོད་གཞལ་ཡས་ཁང།། ཀླུ་ཆེན་བརྒྱད་ཀྱི་ཀ་བ་ལ།། ཉི་མ་ཟླ་བ་ལྷ་ཡི་བུས།། ཀ་གདན་ཀ་གཞུ་མཛེས་པར་གནས།། ལྷ་ཆེན བརྒྱད་ཀྱི་གདུང་ལ་ནི།། ཟླ་བའི་སྐར་ཁུང་ཡང་དག་གནས།། གཟའ་ཆེན་བརྒྱད་ཀྱི་ཕྱམ་ལ་ནི།། ཉི་མའི་མཐོངས་ཁུང་བཅུ་ཡིས་མཛེས།། ཉི་ཤུ་རྩ་བརྒྱད་རྒྱུ་སྐར་གྱིས།། གྲལ་མ་རྣམས་སུ་རབ་ཏུ་མཛེས།། ཐོད་པ སྐམ་རློན་ར་རི་ཡིས།། ཕྱོགས་བཞིར་རྩིགས་པ་རབ་ཏུ་བྱས།། འབྱུང་པོ་བསྣོལ་བའི་མ་ཐེམས་བྱས།། ཆུ་སྲིན་ཡ་ཐེམས་ཉིད་དུ་གནས།། རོ་རློན་ལ་སོགས་སྐྱེས་བུ་ལ།། རིགས་བཞི་ཀླུ་ཡིས་སྒོ་བཞི་མཛེས།། དབུས ཀྱི་གྲུ་གསུམ་མཐིང་ནག་ལ།། ཟླ་གམ་དམར་པོ་གསུམ་དང་ལྡན།། འཁོར་ལོ་རྩིབས་བརྒྱད་ནག་པོར་གནས།། དུར་ཁྲོད་བརྒྱད་དུ་གནས་པ་སྟེ།། མཚོ་དང་ཀླུ་དང་སྤྲིན་དང་ནི།། ཞིང་སྐྱོང་ཕྱོགས་སྐྱོང་མཆོད་རྟེན དང།། བྲག་དང་མེ་ཡི་རྣམ་པར་གནས།། རོ་ནི་རློན་པས་ར་རི་དང།། ཀེང་རུས་བམ་རུལ་རྣམ་པར་འཐོར།། བྱ་གཅན་འཇིགས་པའི་མ་མོ་དང།། སྲིད་པའི་མཁའ་འགྲོ་མང་པོ་གནས།། གཞལ་ཡས་མཛེས་ཤིང འཇིགས་པ་དེར།། ལྷ་ནི་བརྒྱད་དང་ཉི་ཤུ་གཉིས།། དབུས་སུ་དྲུག་པ་རྡོ་རྗེ་འཛིན།། རཱུ་ཏྲ་བསྣོལ་བའི་གདན་སྟེངས་ན།། པདྨ་ཉི་ཟླ་བདུད་བཞི་མནན།། དཔལ་ཆེན་རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུ་ནི།། སྒེག་པ་དཔའ་བ་གར་དགུ པ།། རབ་འཇིགས་མེ་དཔུང་དཀྱིལ་ན་བཞུགས།། ཞལ་གསུམ་པ་ལ་ཕྱག་དྲུག་མཛེས།། ཞབས་གཉིས་གྱད་ཀྱི་དོར་ཐབས་བགྲད།། ཞབས་གཉིས་བརྐྱང་བསྐུམ་ཚུལ་དུ་བཞུགས།། སྐྲ་མཛེས་བཞད ཁྲོ་གཤེ་བའི་ཞལ།། སྤྱན་དམར་སྨིན་མ་སྨ་ར་སེར།། ཁྲོ་གཉེར་ཆུ་ནི་རླབས་བཞིན་འཁྲུགས།། ཕྱག་དྲུག་གཡས་ཀྱི་དང་པོ་ཡིས།། གསེར་གྱི་རྡོ་རྗེ་རྩེ་དགུ་བསྣམས།། བར་པ་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་བསྣམས།། གཡོན་གྱི་དང་པོ མེ་དཔུང་བསྣམས།། བར་པ་ཁ་ཊྭཱྂ་རྩེ་གསུམ་བསྣམས།། མཐའ་གཉིས་རི་རབ་ཕུར་པ་འདྲིལ།། མཐིང་ནག་སྐུ་ལ་དུར་ཁྲོད་བརྒྱན།། རིགས་ལྔ་ཐོད་པ་ལྔ་ཡིས་བརྒྱན།། ཀླུ་ཆེན་བརྒྱད་དང་ཐོད་པས་བརྒྱན།། འཁོར ལོ་རྒྱས་འདེབས་བདེ་བའི་ཡུམ།། ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་བདེ་བའི་སྐུ།། སྦྲུལ་དང་ཐོད་པ་གཟིགས་གིས་བརྒྱན།། དྲིལ་བུ་ཐོད་ཁྲག་ཕྱག་ན་བསྣམས།།

以下是直譯成漢語的內容: 內為尸林宮殿。八大龍王為柱,日月天子為柱礎柱頭,美麗安住。 八大天神為梁,月亮天窗安置。八大行星為橫樑,十個日光天窗莊嚴。 二十八宿為橫木,極為美麗。 乾溼頭骨堆積,四方築牆。 鬼魅交錯為門檻,鱷魚為上檻。濕尸等人,四部龍王莊嚴四門。 中央三角深藍,具三紅色新月。黑色八輻輪安住。 八尸林安住:湖、龍、云、地神、方位守護神、佛塔、巖石和火的形態。 濕尸堆積,骨架腐尸散佈。 鳥獸可怖空行母,眾多世間空行安住。 美麗可怖宮殿中,三十二尊。中央第六金剛持,魯札交叉座墊上,蓮花日月鎮四魔。 大吉祥金剛童子,九種舞姿妙莊嚴,極可怖火焰中安住。三面六臂莊嚴,雙足英雄姿展開,雙足伸屈式安住。 美髮獰笑忿怒面,紅眼黃眉須,忿怒皺紋如波濤洶涌。 六臂右第一,持九股金剛杵。中間持五股金剛杵。左第一持火焰,中間持三叉卡章嘎。兩端旋轉須彌山橛。 深藍身飾尸林,五部頭骨五飾嚴,八大龍王頭骨飾。 輪印大樂佛母,一面二臂樂身,蛇與頭骨虎皮飾,手持鈴鐺顱血器。

དྲིལ་བུ་ཐོད་ཁྲག་ཕྱག་ན་བསྣམས།། ཨེ་ཀ་ཙ་ཏི་སྒྲོལ་བའི་ཡུམ།། གྲི་གུག་ཐོད་ཁྲག་ཁམས་གསུམ སྒྲོལ།། རེས་འགའ་ཁ་ཊྭཱྂ་རྩེ་གསུམ་བསྣམས།། གཡེར་ཁ་དྲིལ་བུ་ཉིད་ལ་ཡང།། རྟོག་མེད་ཆོས་ཀྱི་སྒྲ་འབྱིན་མ།། མ་མོ་བཅུ་དྲུག་ཕོ་ཉར་འགྱེད།། ཡབ་ཡུམ་གཉིས་མེད་སྦྱོར་བའི་སྲས།། སྟོད་ནི་གཙོ་བོ་ཡབ་འདྲ ལ།། སྨད་ནི་ཆུ་སྲིན་ཕུར་བུའི་དབལ།། རྡོ་རྗེ་ཕུར་པས་དགྲ་བགེགས་སྒྲོལ།། དེ་ནས་ཕྱོགས་སྐྱོང་ཚར་བཅད་ཕྱིར།། འོད་ཀྱི་གོང་བུ་སྒོ་ང་བཅུ།། ཡབ་ཡུམ་ཕྲ་ཐབས་ཉི་ཤུར་བཅས།། སྟེང་འོག་ཉི་ཟླའི་གདན སྟེང་དུ།། རྡོ་རྗེ་ཁྲོ་བོ་ཧཱུ~ྂ་མཛད་དང།། ཡུམ་ཆེན་རྡོ་རྗེ་སྒྲ་འབྱིན་མ།། སྤྲུལ་པ་གཡག་དང་སྨིག་བུའི་མགོ། ཤར་ཕྱོགས་དྲི་ཟའི་གདན་སྟེང་དུ།། ཁྲོ་བོ་རྡོ་རྗེ་རྣམ་པར་རྒྱལ།། ཡུམ་ཆེན་རྡོ་རྗེ་སྙེམས་མ་དང།། སྤྲུལ་པ སྟག་དང་བྱ་རྒོད་མགོ།ཤར་ལྷོ་མེ་ལྷའི་གདན་སྟེང་དུ།། ཁྲོ་བོ་རྡོ་རྗེ་དབྱུག་སྔོན་ཅན།། ཡུམ་ཆེན་རྡོ་རྗེ་སྡེར་མོ་དང།། སྤྲུལ་པ་གཡག་དང་བྱ་རོག་མགོ། ལྷོ་ཕྱོགས་གཤིན་རྗེའི་གདན་སྟེང་དུ། ཁྲོ་བོ་རྡོ་རྗེ་གཤིན་རྗེའི་ གཤེད།། ཡུམ་ཆེན་དུར་ཁྲོད་བདག་མོ་དང།། སྤྲུལ་པ་ཤ་བ་འུག་པའི་མགོ། ལྷོ་ནུབ་སྲིན་པོའི་གདན་སྟེང་དུ།། ཁྲོ་བོ་ཆེན་པོ་མི་གཡོ་མགོན།། ཡུམ་ཆེན་རྡོ་རྗེ་གཏུན་ཁུང་མ།། སྤྲུལ་པ་གཟིག་དང་ཁཝ་ཏའི་མགོ། ནུབ ཕྱོགས་ཀླུ་ཡི་གདན་སྟེང་དུ།ཁྲོ་བོ་ཆེན་པོ་རྟ་མགྲིན་རྒྱལ།། ཡུམ་ཆེན་རྡོ་རྗེ་གཏུམ་མོ་དང།། སྤྲུལ་པ་བྱི་ལ་པུ་ཤུད་མགོ། ནུབ་བྱང་རླུང་ལྷའི་གདན་སྟེང་དུ།། ཁྲོ་བོ་ཆེན་པོ་གཞན་མི་ཐུབ།། ཡུམ་ཆེན་རྡོ་རྗེ་མདའ་ སྙེམས་མ།། སྤྲུལ་པ་སྤྱང་ཀི་ཁྲ་ཡི་མགོ། བྱང་ཕྱོགས་གནོད་སྦྱིན་གདན་སྟེང་དུ།། ཁྲོ་བོ་རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩི་འཁྱིལ།། ཡུམ་ཆེན་རྡོ་རྗེ་རླུང་འབྱིན་མ།། སྤྲུལ་པ་ཕ་ཝང་སེང་གེའི་མགོ། བྱང་ཤར་འབྱུང་པོའི་གདན སྟེང་དུ།། ཁྲོ་བོ་རྡོ་རྗེ་ཁམས་གསུམ་རྒྱལ།། ཡུམ་ཆེན་རྡོ་རྗེ་གསོད་མ་དང།། སྤྲུལ་པ་དོམ་དང་སྲེ་མོ་མགོ། འོག་ཕྱོགས་ས་བདག་གདན་སྟེང་དུ།། ཁྲོ་བོ་རྡོ་རྗེ་སྟོབས་པོ་ཆེ།། ཡུམ་ཆེན་རྡོ་རྗེ་བསྐྱོད་མ་དང།། སྤྲུལ་པ དྲེད་དང་བྱི་ལའི་མགོ།

以下是直譯成漢語的內容: 手持鈴鐺顱血器。 (藏文:ཨེ་ཀ་ཙ་ཏི,梵文擬音:Ekacaṭi,梵文天城體:एकचटि,梵文泰盧固體:ఏకచటి,漢語字面意義:獨髻母,漢語擬音:誒嘎匝帝) 度母,彎刀顱血度三界。有時持三叉卡章嘎,鈴鐺本身也發無分別法音。 十六空行母為使者。父母無二和合子,上半如主尊父,下半鱷魚橛威猛。金剛橛度敵障礙。 為斷除方位守護神,十個光蛋,父母微細方便二十。上下日月座墊上,金剛忿怒吽字尊與大佛母金剛出聲母。化身牦牛與羚羊頭。 東方乾闥婆座上,忿怒金剛遍勝尊,大佛母金剛驕慢母,化身虎與禿鷲頭。 東南火神座上,忿怒金剛藍杵尊,大佛母金剛爪母,化身牦牛與烏鴉頭。 南方閻羅座上,忿怒金剛閻魔敵,大佛母尸林主母,化身鹿與貓頭鷹頭。 西南羅剎座上,大忿怒不動怙主,大佛母金剛臼母,化身豹與烏鴉頭。 西方龍王座上,大忿怒馬頭王尊,大佛母金剛烈母,化身貓與豬頭。 西北風神座上,大忿怒不可勝尊,大佛母金剛箭慢母,化身狼與鷹頭。 北方夜叉座上,忿怒金剛甘露尊,大佛母金剛出風母,化身蝙蝠與獅子頭。 東北部多座上,忿怒金剛三界勝,大佛母金剛殺母,化身熊與黃鼠狼頭。 下方地主座上,忿怒金剛大力尊,大佛母金剛動母,化身熊與貓頭。

། སྤྲུལ་པ དྲེད་དང་བྱི་ལའི་མགོ།ལྷ་ནི་བཞི་བཅུ་གཉིས་རྣམས་ཀྱང།། ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་མདོག་ནག་གཟུགས།། སྟག་དང་གཟིག་གི་ཤམ་ཐབས་ཅན།། མཆེ་བ་ཅན་དང་གཤོག་པ་ཅན།། ཕྲ་མེན་མགོ་ བརྙན་ཉི་ཤུ་ནི།། སྦྲུལ་དང་ཐོད་པས་རབ་ཏུ་བརྒྱན།། ཕུར་པ་ལྕགས་ཀྱུ་ཕྱག་ན་བསྣམས།། སྐྲ་བརྫེས་སྤྱན་དམར་མཆེ་བ་གཙིགས།། དུས་མཐའི་འོད་ཟེར་འཕྲོ་བས་འཁྲུགས།། དྲོད་གཤེར་ལས་སྐྱེས་སྒོ་མ བཞི།། ཤར་ཕྱོགས་དྲི་ཟའི་གདན་སྟེང་དུ།། སྐྱེ་ཀའི་མགོ་ཅན་ལྕགས་ཀྱུ་མ།། ལྷོ་ཕྱོགས་གྲུལ་བུམ་གདན་སྟེང་དུ།། པུ་ཤུད་མགོ་ཅན་ཞགས་པ་མ།། ནུབ་ཕྱོགས་ཆུ་བདག་གདན་སྟེང་དུ།། སྲིན་བྱའི་མགོ་ཅན་ལྕགས སྒྲོག་མ།། བྱང་ཕྱོགས་གནོད་སྦྱིན་གདན་སྟེང་དུ། ཁྲ་ཡི་མགོ་ཅན་དྲིལ་བུ་མ།། འདི་བཞི་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་མ།། དཀར་སེར་དམར་དང་ལྗང་བའི་མགོ། གཟིག་དང་ཐོད་སྦྲུལ་རྒྱན་དུ་བྱས།། བསྐུམ་ཞིང་བརྐྱང བའི་ཞབས་ཀྱིས་གནས།། ཕྱག་གཡོན་ཕུར་པ་འདེབས་པར་མཛད།། མེད་དཔུང་དཀྱིལ་ན་ཁྲོ་ཚུལ་བཞུགས།། ལྷ་ནི་བརྒྱད་དང་བཞི་བཅུ་རྣམས།། དྲག་པོའི་ཚུལ་གྱིས་ཞེ་སྡང་འཇོམས།། འདི་ཡིས་ལུས་ངག་སེམས སྦྱངས་ཏེ།། བདུད་ཀྱི་འཚེ་བ་ཞི་བ་དང།། ཚེ་འདི་ཉིད་ལ་བུདྡྷར་འགྱུར།། དཔལ་རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུ་ཐུགས་རྗེ་ཁྲོས་པ་རྩ་བའི་རྒྱུད་ཀྱི་བཤད་པ་ལས། དཀྱིལ་འཁོར་ལྷའི་ལེའུ་སྟེ་གསུམ་པའོ།

以下是直譯成漢語的內容: 化身熊與貓頭。四十二尊皆一面二臂黑色身,虎豹裙衣,具獠牙翅膀。 二十個非人頭像,蛇與頭骨嚴飾。手持橛鉤,發亂紅眼露獠牙,劫末光芒閃耀。 四門濕生女: 東方乾闥婆座上,鵜鶘頭鐵鉤母。 南方部母座上,豬頭索母。 西方水神座上,鷲頭鐵鎖母。 北方夜叉座上,鷹頭鈴母。 此四一面二臂,白黃紅綠頭,豹皮頭骨蛇為飾,屈伸足而立。左手釘橛,火焰中忿怒安住。 四十八尊以猛烈相降伏嗔恨。以此凈化身語意,平息魔障,此產生佛。 《吉祥金剛童子大悲忿怒根本續釋》中,壇城諸尊品第三。

།།། དེ་ནས་རྣམ རྒྱལ་ཁྲོ་བོ་ཡིས།། བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་འདི་སྐད་གསོལ།། ཨེ་མ་ཧོ་བཅོམ་ལྡན་རིག་པའི་གཙོ།། དུག་ལྔ་རྩད་ནས་བཅད་པའི་ཕྱིར།། རྡོ་རྗེ་ཁྲག་འཐུང་ཁྲོ་ཚོགས་ཀྱི།། མངོན་རྟོགས་རིམ་པ་བཤད་དུ གསོལ།། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ།། དུག་འཇོམས་ཡེ་ཤེས་ལྔ་ལྡན་འདི།། ང་ཡིས་བཤད་ཀྱིས་ལེགས་པར་ཉོན།། དང་པོ་བདུད་བཞི་ལོག་འདྲེན་ཚོགས།། ཚར་གཅད་བསྲུང་བ་རབ་ཏུ་བྱ།། སེམས བསྐྱེད་གཞན་ལ་རབ་དམིགས་ལ།། ཨོྂ་མ་ཧཱ་ཤུ་ནྱ་ཏཱ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སཝ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧྂ། ནམ་མཁའ་རྡོ་རྗེ་ཏིང་འཛིན་གནས།། རྫུས་སྐྱེས་གཙོ་འཁོར་ཁྲོ་བོ་ནི།། སྐད་ཅིག་ཙམ་ལ་རབ་ཏུ་གསལ།། སྒྲ་ཡི་རྐྱེན་གྱིས་ཡོངས་ སུ་རྫོགས།། ཧཱུ~ྂ་ཉོན་ཅིག་བགེགས་དང་ལོག་འདྲེན་ཚོགས།། ང་ཡི་བཀའ་ལས་འདའ་མ་བྱེད།། རྡོ་རྗེ་གསང་བའི་བཀའ་ལས་ནི།། སྡིག་ཅན་གང་ཞིག་འདའ་བྱེད་པ།། སྟོབས་ཆེན་ཁྲོ་བོ་ཆེན་པོ་ཡིས།། ཀླད་པ་ཚལ པ་བརྒྱ་རུ་ཁོས།། ལུས་ཀྱང་དུམ་བུ་སྟོང་དུ་གཏུབས།། སྙིང་ཡང་ཚལཔ་བདུན་དུ་གཏུབས།། དྲག་པོ་སྔགས་ཀྱིས་ཚར་གཅོད་དོ།

以下是直譯成漢語的內容: 然後,勝利忿怒尊向世尊如是請問: "奇哉世尊智慧主,為斷五毒根本故,請說金剛飲血忿怒眾的現觀次第。" 世尊回答道:"具五智慧降毒法,我將宣說請善聽。首先應當極斷除四魔邪引眾,守護髮菩提心,專注於他人。" (藏文:ཨོྂ་མ་ཧཱ་ཤུ་ནྱ་ཏཱ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སཝ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧྂ,梵文擬音:Oṃ mahāśūnyatā jñāna vajra svabhāva ātmako 'haṃ,梵文天城體:ओं महाशून्यता ज्ञान वज्र स्वभाव आत्मकोऽहं,梵文泰盧固體:ఓం మహాశూన్యతా జ్ఞాన వజ్ర స్వభావ ఆత్మకోఽహం,漢語字面意義:我即是大空性智慧金剛自性,漢語擬音:嗡 瑪哈 秀尼亞塔 加納 班扎 斯瓦巴瓦 阿特瑪柯杭) 安住虛空金剛三昧,化生主尊眷屬忿怒尊,剎那間清晰顯現,因聲緣而圓滿。 (藏文:ཧཱུ~ྂ,梵文擬音:Hūṃ,梵文天城體:हूँ,梵文泰盧固體:హూఁ,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:吽) 聽著,障礙與邪引眾!勿違揹我的教令。若有罪人違背金剛秘密教令,大力大忿怒尊將使其頭顱碎為百片,身體碎為千塊,心臟碎為七片,以猛烈咒語斷除之。

། ཨོྂ་བཛྲ་སཏྭ་ཧཱུ~ྂ།། ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་ཉམས་པ་བསྐང།། ཕྱི་ནང་གསང་བ་རབ་ཏུ བརྗོད།། མཚན་ལྡན་རྡོ་རྗེ་ཀ་པཱ་ལར།། བདུད་རྩི་ལྔ་དང་རཀྟའི་ཚོགས།། ཤ་ཁྲག་རུས་པ་གཏོར་མར་བཤམ།། ཨོྂ་ཨཱཿཧཱུ~ྂ་སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཧཱུ~ྂ་ཧརཱི་ཋཱ། ཨོྂ་ཨཱཿཧཱུ~ྂ་མ་ཧཱ་རཀྟ་ཛྭལ་ས་མུཉྩ་ཧཱུ~ྂ། ཨོྂ་ཨཱཿཧཱུ~ྂ་བ་ལིྂ་ཏ་ཏེ་ཛྭ་བ་ལིྂ་ཏ བ་ལ་བ་ཏེ་གུ་ཡ་ས་མ་ཡཧཱུ~ྂ།སྔགས་ཀྱི་སྒྲ་ཡིས་དག་པ་གསུམ།། མཆོད་རྫས་རང་བཞིན་དུག་ལྔ་དང།། དུག་གསུམ་མཆོད་པ་བླ་ན་མེད།། ཧཱུ~ྂ་རྡོ་རྗེ་ཁྲོས་པས་ཞེ་སྡང་གཅོད།། མཚོན་ཆ་སྔོན་པོ་འབར་ བ་ཡིས།། ནམ་མཁའི་དཀྱིལ་ནས་ཤར་བ་འདྲ།། སྲོག་གི་གོ་རུ་ཤར་བ་དང།། སྙིང་གི་གོ་རུ་བསྒོམ་པར་བྱ།། ཧཱུ~ྂ་ཨེ་ཡྂ་ར་སུྂ་ཀེྂ་རྂ་བྷྲཱུྂ། བྷྲཱུྂ་བི་ཤཝ་བི་ཤུདྡྷཱ+ེ་ཛྙཱ་ན་ཙ་ཀྲ་མཎྜ་ལ་བྷྲཱུྂ། སྲོག་ལས་ནམ་མཁའ་གྲུ་གསུམ་དང།། རླུང་ཁྲག་ཤ་ཆེན་ཀེང་རུས་མེ།། འཇིགས་པའི་དུར་ཁྲོད་གཞལ་ཡས་ཁང།། སྒྲ་ཡི་རྐྱེན་གྱིས་རབ་ཏུ་རྫོགས།། ཛཿཧཱུ~ྂ་བྂ་ཧོཿ།། ཏི་ར་བྂ། ཨ་མ་པྂ་ལས་རྫོགས་པའི་གདན།། རཱུ་ཏྲ་ཕོ་མོ་དམ་སྲིན་བཅུ།། བདུད་བཞི བགེགས་བཞི་ཡབ་ཡུམ་རྣམས།། ཁ་སྦུབ་གན་རྒྱལ་བྱི་ཆིངས་མནན།། པདྨ་ཉི་ཟླ་ཡོན་ཏན་སྒྲས།། རབ་བསྐྱེད་འོད་ཟེར་རབ་ཏུ་འཁྲུགས།། ཧཱུ~ྂ་ཧཱུ~ྂ་གདུག་པ་འཇོམས་བྱེད་ཚོགས།། ཨོྂ་ཨཱཿབཛྲ་སཏྭ་ཧཱུ~ྂ། རྡོ་རྗེ་སེམས དཔའ་ཡབ་ཡུམ་ནི།། མཚན་དང་དཔེ་བྱད་ཡང་དག་རྫོགས།། རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་བདེ་བར་འཁྱུད།། ཀུནྡ་ལྟ་བུར་དཀར་བའི་མདོག། རིགས་ལྔ་ཁྲག་འཐུང་ཡབ་ཡུམ་བཅུ།། འདུས་པའི་རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུའི་སྐུ།། ཨོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི ཀཱི་ལ་ཡ་དཱིབྡ་ཙཀྲ་ཧ་ན་ཧ་ན་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུ~ྂ་བྷྱོ་ཧཱུ~ྂ།ཞེས་པ་ཁྲག་འཐུང་རྒྱལ་པོ་དང།། བདེ་བར་སྒྲོལ་བར་བྱེད་པའི་ཡུམ།། ཁྲོ་ཞིང་རྔམས་པའི་ཚུལ་བསྐྱེད་པས།། གདུག་པ་མ་ལུས་སྒྲོལ་བར་བྱེད།། ཧཱུ~ྂ། སྙིང་རྗེས་ བསྒྲལ་བའི་དམ་ཚིག་ནི།། གསད་ཅིང་གནན་པ་མ་ཡིན་ཏེ།། ཕུང་པོ་རྡོ་རྗེས་གཏམས་བྱས་ན།། རྣམ་པར་ཤེས་པ་རྡོ་རྗེར་བསྒོམ།། སྲག་གི་གོ་རུ་ཤར་བ་དང།། སྙིང་གི་གོ་རུ་བསྒོམ་པར་བྱ།། སྒྲ་ཡི་སྟོབས་ཀྱིས གསལ་བར་བསྒོམ།། ཡབ་ཡུམ་མཁའ་གསང་བྱིན་གྱིས་བརླབ།། ཨ་དང་ཧཱུ~ྂ་ལས་རབ་ཏུ་སྦྱངས།

以下是直譯成漢語的內容: (藏文:ཨོྂ་བཛྲ་སཏྭ་ཧཱུ~ྂ,梵文擬音:Oṃ vajrasattva hūṃ,梵文天城體:ॐ वज्रसत्त्व हूँ,梵文泰盧固體:ఓం వజ్రసత్త్వ హూఁ,漢語字面意義:金剛薩埵種子字,漢語擬音:嗡 班扎薩埵 吽) 補足二十一種缺失,宣說外內密。于具相金剛顱器中,陳設五甘露與血聚,肉血骨為食子。 (藏文:ཨོྂ་ཨཱཿཧཱུྂ་སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཧཱུྂ་ཧརཱི་ཋཱ,梵文擬音:Oṃ āḥ hūṃ sarva pañca amṛta hūṃ hrīḥ ṭha,梵文天城體:ॐ आः हूँ सर्व पञ्च अमृत हूँ ह्रीः ठ,梵文泰盧固體:ఓం ఆః హూఁ సర్వ పఞ్చ అమృత హూఁ హ్రీః ఠ,漢語字面意義:一切五甘露咒,漢語擬音:嗡 阿 吽 薩瓦 班匝 阿姆里達 吽 哈日 塔) (藏文:ཨོྂ་ཨཱཿཧཱུྂ་མ་ཧཱ་རཀྟ་ཛྭལ་ས་མུཉྩ་ཧཱུྂ,梵文擬音:Oṃ āḥ hūṃ mahā rakta jvala samuñca hūṃ,梵文天城體:ॐ आः हूँ महा रक्त ज्वल समुञ्च हूँ,梵文泰盧固體:ఓం ఆః హూఁ మహా రక్త జ్వల సముఞ్చ హూఁ,漢語字面意義:大血燃放咒,漢語擬音:嗡 阿 吽 瑪哈 拉塔 加拉 薩姆札 吽) (藏文:ཨོྂ་ཨཱཿཧཱུྂ་བ་ལིྂ་ཏ་ཏེ་ཛྭ་བ་ལིྂ་ཏ་བ་ལ་བ་ཏེ་གུ་ཡ་ས་མ་ཡཧཱུྂ,梵文擬音:Oṃ āḥ hūṃ baliṃta tejva baliṃta balavate guya samaya hūṃ,梵文天城體:ॐ आः हूँ बलिंत तेज्व बलिंत बलवते गुय समय हूँ,梵文泰盧固體:ఓం ఆః హూఁ బలింత తేజ్వ బలింత బలవతే గుయ సమయ హూఁ,漢語字面意義:食子咒,漢語擬音:嗡 阿 吽 巴林達 得加 巴林達 巴拉瓦得 古雅 薩瑪雅 吽) 咒音三清凈,供品自性五毒與三毒,無上供養。 (藏文:ཧཱུ~ྂ,梵文擬音:Hūṃ,梵文天城體:हूँ,梵文泰盧固體:హూఁ,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:吽) 金剛忿怒斷嗔恨,藍色武器燃燒,如從虛空中升起。觀想于命位及心位。 (藏文:ཧཱུ~ྂ་ཨེ་ཡྂ་ར་སུྂ་ཀེྂ་རྂ་བྷྲཱུྂ,梵文擬音:Hūṃ eyaṃ rasuṃ keṃ raṃ bhrūṃ,梵文天城體:हूँ एयं रसुं कें रं भ्रूं,梵文泰盧固體:హూఁ ఏయం రసుం కేం రం భ్రూం,漢語字面意義:五大種子字,漢語擬音:吽 誒揚 拉松 肯 朗 布隆) (藏文:བྷྲཱུྂ་བི་ཤཝ་བི་ཤུདྡྷཱ+ེ་ཛྙཱ་ན་ཙ་ཀྲ་མཎྜ་ལ་བྷྲཱུྂ,梵文擬音:Bhrūṃ viśva viśuddhe jñāna cakra maṇḍala bhrūṃ,梵文天城體:भ्रूं विश्व विशुद्धे ज्ञान चक्र मण्डल भ्रूं,梵文泰盧固體:భ్రూం విశ్వ విశుద్ధే జ్ఞాన చక్ర మణ్డల భ్రూం,漢語字面意義:普遍清凈智慧輪壇城咒,漢語擬音:布隆 維西瓦 維秀得 加納 查卡拉 曼達拉 布隆) 命位現空三角,風血大肉骨骼火,可怖尸林宮殿,因聲緣而圓滿。 (藏文:ཛཿཧཱུ~ྂ་བྂ་ཧོཿ,梵文擬音:Jaḥ hūṃ baṃ hoḥ,梵文天城體:जः हूँ बं होः,梵文泰盧固體:జః హూఁ బం హోః,漢語字面意義:召請融入堅固咒,漢語擬音:匝 吽 邦 吙) (藏文:ཏི་ར་བྂ,梵文擬音:Ti ra baṃ,梵文天城體:ति र बं,梵文泰盧固體:తి ర బం,漢語字面意義:三昧耶壇城咒,漢語擬音:提 拉 邦) (藏文:ཨ་མ་པྂ,梵文擬音:A ma paṃ,梵文天城體:अ म पं,梵文泰盧固體:అ మ పం,漢語字面意義:圓滿座位咒,漢語擬音:阿 瑪 邦) 羅剎男女十大誓魔,四魔四障礙及其眷屬,俯伏仰臥交叉壓制。蓮花日月功德聲,極生起光芒閃耀。 (藏文:ཧཱུྂ་ཧཱུྂ,梵文擬音:Hūṃ hūṃ,梵文天城體:हूँ हूँ,梵文泰盧固體:హూఁ హూఁ,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:吽 吽) 降伏惡毒眾。 (藏文:ཨོྂ་ཨཱཿབཛྲ་སཏྭ་ཧཱུ~ྂ,梵文擬音:Oṃ āḥ vajrasattva hūṃ,梵文天城體:ॐ आः वज्रसत्त्व हूँ,梵文泰盧固體:ఓం ఆః వజ్రసత్త్వ హూఁ,漢語字面意義:金剛薩埵咒,漢語擬音:嗡 阿 班扎薩埵 吽) 金剛薩埵父母,相好圓滿,手持金剛鈴相擁,如茉莉花般白色。五部飲血父母十尊,合一金剛童子身。 (藏文:ཨོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་དཱིབྡ་ཙཀྲ་ཧ་ན་ཧ་ན་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུྂ་བྷྱོ་ཧཱུྂ,梵文擬音:Oṃ vajra kīli kīlaya dīpta cakra hana hana rulu rulu hūṃ bhyo hūṃ,梵文天城體:ॐ वज्र कीलि कीलय दीप्त चक्र हन हन रुलु रुलु हूँ भ्यो हूँ,梵文泰盧固體:ఓం వజ్ర కీలి కీలయ దీప్త చక్ర హన హన రులు రులు హూఁ భ్యో హూఁ,漢語字面意義:金剛橛咒,漢語擬音:嗡 班扎 基利 基拉雅 迪塔 查卡拉 哈納 哈納 如盧 如盧 吽 波 吽) 此為飲血王與善解脫母,生起忿怒威猛相,解脫一切惡毒。 (藏文:ཧཱུ~ྂ,梵文擬音:Hūṃ,梵文天城體:हूँ,梵文泰盧固體:హూఁ,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:吽) 悲心解脫誓言,非殺非壓,以金剛充滿蘊,觀想識為金剛。觀想于命位及心位,以聲力明觀。加持父母虛空密處。以阿(藏文:ཨ,梵文擬音:A,梵文天城體:अ,梵文泰盧固體:అ,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:阿)和吽(藏文:ཧཱུ~ྂ,梵文擬音:Hūṃ,梵文天城體:हूँ,梵文泰盧固體:హూఁ,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:吽)極凈化。

ཡབ་ཡུམ་མཁའ་གསང་བྱིན་གྱིས་བརླབ།། ཨ་དང་ཧཱུ~ྂ་ལས་རབ་ཏུ་སྦྱངས།། ཡུམ་གྱི་ཡབ་ཀྱི་ལྕེ་གཞིབས་ནས།། ཡུམ་གྱི་ཐུགས་ཀར་ཨུཏྤལ་གཏད།། གདུང་བའི་ང་རོ་འདི་སྐད་བརྗོད།། ཧཱུ~ྂ་རྡོ་རྗེ གཞོན་ནུའི་རིག་འཛིན་རྣམས།། སྲིད་པ་རྡོ་རྗེར་གྲུབ་མཛོད་ཅིག། སྲིད་པ་རྡོ་རྗེ་ཕུར་པའི་ལྷ།། ཡེ་ཤེས་ཁྲོ་བོ་གྲུབ་པར་མཛོད།། ས་མ་ཡ་ཧོ།། ས་མ་ཡ་སྟྭྂ། ཞེས་བརྗོད་པས་ཡབ་ཡུམ་བདེ་བས་སྒོ་ང་བཅུ་ཕྱུང་སྟེ ཕྱོགས་བཅུ་རབ་ཏུ་སྤྲོ།། ཨཱ+ོྂ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཧཱུ~ྂ་ཀཱ་ར་ཧཱུ~ྂ། གརྫ་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ། གརྫ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཨོྂ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་བི་ཛ་ཡ་ཧཱུ~ྂ། ཧ་ན་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ། ཧ་ན་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ། ཨོྂ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ནཱི་ལ་དཎྜ་ཧཱུ~ྂ། ད་ཧ་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ། ད་ཧ་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ། ཨོྂ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཡ་མཱན་ཏ ཀ་ཧཱུ~ྂ།པ་ཙ་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ། པ་ཙ་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ། ཨོྂ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཨཱརྱ་ཨ་ཙ་ལ་བྷྱོ་ཧཱུ~ྂ། བནྡྷ་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ། བནྡྷ་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ། ཨོྂ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཧ་ཡ་གྲཱི་ཝ་ཧརི། ཧུ་ལུ་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ། ཧུ་ལུ་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ། ཨོྂ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཨ་པཱ་ར་ཛི་ཏ་ཧཱུ~ྂ། ཏིཥྛ་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ། ཏིཥྛ་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ། ཨོྂ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཀུཎྜ་ལི་ཧཱུ~ྂ། ཙྪིནྡྷ་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ། ཙྪིནྡྷ་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ། ཨོྂ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཏྲཻ་ལོ་ཀྱ་བི་ཛ་ཡ་ཧཱུ~ྂ། བྷིནྡྷ་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ། བྷིནྡྷ་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ། ཨོྂ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་མ་ཧཱ་བ་ལ་ཀྲོ་དྷ་ཧཱུ~ྂ། སྥོ་ཊ་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ། སྥོ་ཊ་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ། ཡབ་ཀྱིས་དེ་བརྗོད་སྒྲ སྟོབས་ཀྱིས།། ཁྲོ་བོ་ཡབ་ཡུམ་མགོ་བརྙན་ཚོགས།། ལྷ་ནི་བཞི་བཅུ་ཐམ་པ་བསྐྱེད།། ཉི་ཟླ་ཡི་གེ་བཞི་ཉིད་ལས།། ཨོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་བི་དྷ་ཡ་བིང་བིང་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ། ཨོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་ན མཿསརྦ་ཏ་ཐཱ་ཧརིང་ཧརིང་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ།ོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་སུ་རུ་སུ་རུ་པྲ་སུ་རུ་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ། ཨོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་མཱ་ར་ཡ་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ། དྲོད་དང་གཤེར་ལས་གྲུབ་པ་ཡི།། སྔགས་བརྗོད་ཁྲོ་མོ་བཞི་པོ་བསྐྱེད།། ཡབ་ཡུམ་ འདོད་ཆགས་ང་རོ་བརྗོད།། བྱིན་གཉིས་དམ་དུ་རབ་འཁྱུད་དེ།། ལག་པ་དམ་འཁྱུད་མ་མཆུ་འཇིབས།། ཧཱུ~ྂ་སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་ཡེ་ཤེས་སྐུ།། ངང་ཉིད་རྡོ་རྗེའི་ཆོས་དབྱིངས་ལས།། འབར་བའི་ཁྲོ་བོ་མི་བཟདཔ།། སྐུ ཡི་དབྱིག་ཏུ་སྲས་བསྐྱེད་ཅིང།། དེ་བརྗོད་བདེ་བའི་རྦ་རླབས་ཀྱིས།།

以下是直譯成漢語的內容: 加持父母虛空密處。以阿(藏文:ཨ,梵文擬音:A,梵文天城體:अ,梵文泰盧固體:అ,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:阿)和吽(藏文:ཧཱུ~ྂ,梵文擬音:Hūṃ,梵文天城體:हूँ,梵文泰盧固體:హూఁ,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:吽)極凈化。父舌抵母舌,母心現青蓮。發出渴慕之音如是說: (藏文:ཧཱུ~ྂ,梵文擬音:Hūṃ,梵文天城體:हूँ,梵文泰盧固體:హూఁ,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:吽) 金剛童子持明眾,請成就有情金剛。有情金剛橛尊,請成就智慧忿怒。三昧耶吙。三昧耶當。 如是言已,父母以樂生十卵遍灑十方。 (藏文:ཨོྂ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཧཱུྂ་ཀཱ་ར་ཧཱུྂ,梵文擬音:Oṃ vajra krodha hūṃ kāra hūṃ,梵文天城體:ॐ वज्र क्रोध हूँ कार हूँ,梵文泰盧固體:ఓం వజ్ర క్రోధ హూఁ కార హూఁ,漢語字面意義:金剛忿怒吽字咒,漢語擬音:嗡 班扎 卓達 吽 卡拉 吽) (藏文:གརྫ་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ,梵文擬音:Garja hūṃ phaṭ,梵文天城體:गर्ज हूँ फट्,梵文泰盧固體:గర్జ హూఁ ఫట్,漢語字面意義:怒吼咒,漢語擬音:嘎匝 吽 呸) (藏文:ཨོྂ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་བི་ཛ་ཡ་ཧཱུ~ྂ,梵文擬音:Oṃ vajra krodha vijaya hūṃ,梵文天城體:ॐ वज्र क्रोध विजय हूँ,梵文泰盧固體:ఓం వజ్ర క్రోధ విజయ హూఁ,漢語字面意義:金剛忿怒勝利咒,漢語擬音:嗡 班扎 卓達 維匝雅 吽) (藏文:ཧ་ན་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ,梵文擬音:Hana hūṃ phaṭ,梵文天城體:हन हूँ फट्,梵文泰盧固體:హన హూఁ ఫట్,漢語字面意義:擊殺咒,漢語擬音:哈納 吽 呸) (藏文:ཨོྂ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ནཱི་ལ་དཎྜ་ཧཱུ~ྂ,梵文擬音:Oṃ vajra krodha nīla daṇḍa hūṃ,梵文天城體:ॐ वज्र क्रोध नील दण्ड हूँ,梵文泰盧固體:ఓం వజ్ర క్రోధ నీల దణ్డ హూఁ,漢語字面意義:金剛忿怒藍杖咒,漢語擬音:嗡 班扎 卓達 尼拉 丹達 吽) (藏文:ད་ཧ་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ,梵文擬音:Daha hūṃ phaṭ,梵文天城體:दह हूँ फट्,梵文泰盧固體:దహ హూఁ ఫట్,漢語字面意義:焚燒咒,漢語擬音:達哈 吽 呸) (藏文:ཨོྂ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཡ་མཱན་ཏ་ཀ་ཧཱུ~ྂ,梵文擬音:Oṃ vajra krodha yamāntaka hūṃ,梵文天城體:ॐ वज्र क्रोध यमान्तक हूँ,梵文泰盧固體:ఓం వజ్ర క్రోధ యమాన్తక హూఁ,漢語字面意義:金剛忿怒閻魔敵咒,漢語擬音:嗡 班扎 卓達 雅曼達卡 吽) (藏文:པ་ཙ་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ,梵文擬音:Paca hūṃ phaṭ,梵文天城體:पच हूँ फट्,梵文泰盧固體:పచ హూఁ ఫట్,漢語字面意義:煮咒,漢語擬音:巴匝 吽 呸) (藏文:ཨོྂ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཨཱརྱ་ཨ་ཙ་ལ་བྷྱོ་ཧཱུ~ྂ,梵文擬音:Oṃ vajra krodha ārya acala bhyo hūṃ,梵文天城體:ॐ वज्र क्रोध आर्य अचल भ्यो हूँ,梵文泰盧固體:ఓం వజ్ర క్రోధ ఆర్య అచల భ్యో హూఁ,漢語字面意義:金剛忿怒聖不動咒,漢語擬音:嗡 班扎 卓達 阿亞 阿匝拉 波 吽) (藏文:བནྡྷ་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ,梵文擬音:Bandha hūṃ phaṭ,梵文天城體:बन्ध हूँ फट्,梵文泰盧固體:బన్ధ హూఁ ఫట్,漢語字面意義:縛咒,漢語擬音:班達 吽 呸) (藏文:ཨོྂ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཧ་ཡ་གྲཱི་ཝ་ཧརི,梵文擬音:Oṃ vajra krodha hayagrīva hari,梵文天城體:ॐ वज्र क्रोध हयग्रीव हरि,梵文泰盧固體:ఓం వజ్ర క్రోధ హయగ్రీవ హరి,漢語字面意義:金剛忿怒馬頭明王咒,漢語擬音:嗡 班扎 卓達 哈雅格利瓦 哈日) (藏文:ཧུ་ལུ་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ,梵文擬音:Hulu hūṃ phaṭ,梵文天城體:हुलु हूँ फट्,梵文泰盧固體:హులు హూఁ ఫట్,漢語字面意義:呼嚕咒,漢語擬音:呼盧 吽 呸) (藏文:ཨོྂ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཨ་པཱ་ར་ཛི་ཏ་ཧཱུ~ྂ,梵文擬音:Oṃ vajra krodha aparājita hūṃ,梵文天城體:ॐ वज्र क्रोध अपाराजित हूँ,梵文泰盧固體:ఓం వజ్ర క్రోధ అపారజిత హూఁ,漢語字面意義:金剛忿怒無能勝咒,漢語擬音:嗡 班扎 卓達 阿巴拉吉達 吽) (藏文:ཏིཥྛ་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ,梵文擬音:Tiṣṭha hūṃ phaṭ,梵文天城體:तिष्ठ हूँ फट्,梵文泰盧固體:తిష్ఠ హూఁ ఫట్,漢語字面意義:住咒,漢語擬音:提斯塔 吽 呸) (藏文:ཨོྂ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཀུཎྜ་ལི་ཧཱུ~ྂ,梵文擬音:Oṃ vajra krodha amṛta kuṇḍali hūṃ,梵文天城體:ॐ वज्र क्रोध अमृत कुण्डलि हूँ,梵文泰盧固體:ఓం వజ్ర క్రోధ అమృత కుణ్డలి హూఁ,漢語字面意義:金剛忿怒甘露軍荼利咒,漢語擬音:嗡 班扎 卓達 阿姆里達 昆達利 吽) (藏文:ཙྪིནྡྷ་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ,梵文擬音:Cchindha hūṃ phaṭ,梵文天城體:छिन्ध हूँ फट्,梵文泰盧固體:ఛిన్ధ హూఁ ఫట్,漢語字面意義:斬斷咒,漢語擬音:欽達 吽 呸) (藏文:ཨོྂ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཏྲཻ་ལོ་ཀྱ་བི་ཛ་ཡ་ཧཱུ~ྂ,梵文擬音:Oṃ vajra krodha trailokya vijaya hūṃ,梵文天城體:ॐ वज्र क्रोध त्रैलोक्य विजय हूँ,梵文泰盧固體:ఓం వజ్ర క్రోధ త్రైలోక్య విజయ హూఁ,漢語字面意義:金剛忿怒三界勝咒,漢語擬音:嗡 班扎 卓達 泰洛加 維匝雅 吽) (藏文:བྷིནྡྷ་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ,梵文擬音:Bhindha hūṃ phaṭ,梵文天城體:भिन्ध हूँ फट्,梵文泰盧固體:భిన్ధ హూఁ ఫట్,漢語字面意義:破壞咒,漢語擬音:賓達 吽 呸) (藏文:ཨོྂ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་མ་ཧཱ་བ་ལ་ཀྲོ་དྷ་ཧཱུ~ྂ,梵文擬音:Oṃ vajra krodha mahābala krodha hūṃ,梵文天城體:ॐ वज्र क्रोध महाबल क्रोध हूँ,梵文泰盧固體:ఓం వజ్ర క్రోధ మహాబల క్రోధ హూఁ,漢語字面意義:金剛忿怒大力忿怒咒,漢語擬音:嗡 班扎 卓達 瑪哈巴拉 卓達 吽) (藏文:སྥོ་ཊ་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ,梵文擬音:Sphoṭa hūṃ phaṭ,梵文天城體:स्फोट हूँ फट्,梵文泰盧固體:స్ఫోట హూఁ ఫట్,漢語字面意義:爆裂咒,漢語擬音:波塔 吽 呸) 父

དེ་བརྗོད་བདེ་བའི་རྦ་རླབས་ཀྱིས།། ཡི་གེ་འཇོམས་བྱེད་སྒྲ་ཡིས་བསྐྱེད།། ཨོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་སརྦ་བིགྷྣཱྂ་བྂ་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ། སྲས་མཆོག་རྡོ་རྗེ་ཕུར་པ་ནི།། ཡུམ་གྱི་བྷ་གར་སྐུ་གསུམ རྫོགས།། བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛཿ། དེ་བརྗོད་ཡབ་ཀྱི་ཕྱག་གི་བླངས།། ཕྱག་ནི་རིགས་ལྔ་ཡབ་ཡུམ་བཅུ།། ས་མ་ཡ་ཧོ།། ས་མ་ཡ་སྟྭྂ། བདེ་བའི་རླབས་ཀྱིས་དབང་བཞི་བསྐུར། ཨོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥེ་ཀ་ཧཱུ~ྂ ཕཊ།། རིགས་ལྔ་དབུ་ཡི་གཙུག་ཏོར་ཅན།། ཐམས་ཅད་འདུས་པའི་སྲས་མཆོག་སྟེ།། དུག་ལྔ་རྩད་ནས་གཅོད་པར་བྱེད།། སངས་རྒྱས་འདུས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས།། སྐུ་གསུང་ཐུགས་སུ་བྱིན་གྱིས་བརླབ།། ཨོྂ་བུདྡྷ་ཀཱི ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་བཛྲཱ་ཎཱྂ་ཛྭ་ལ་ཛྭ་ལ་པྲ་ཛྭ་ལ།སྥུ་ཊ་སྥུ་ཊ་སརྦ་ན་ས་པ་ན་ཡེ་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ། ཨོྂ་པདྨ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་ཝཱ་ཀ་བཛྲཱ་ཎཱྂ་སརྦ་དུཥྛཱ་ན་ཧརི་ཤོདྷ་ཡ་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ། ཨོྂ་བཛྲཱ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་བཛྲ་ཙིཏྟ་ནཱན། ཙྪིནྡྷ་ཙྪིནྡྷ་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ། ལུས་ཀྱི་བ་ སྤུའི་བུ་ག་ཀུན།། ཁྲོ་ཆུང་ཉིད་ཀྱི་རབ་ཏུ་གཏམས།། ཨོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་བེ་ཏ་ལཱི་མཎྜལ་རཀྵ་རཀྵ་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ། ལུས་ནི་བཀྲག་དང་ལྡན་པ་དང།། བ་སྤུའི་བུ་ག་རྡོ་རྗེ་གཏམས།། ཨོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལི་ཡ་མ་གུ་ཏ་ལ་ཏ་ལ པྲ་ཏ་ལ་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ།ོྂ་བུདྡྷ་ཐམས་ཅད་འདུས་པའི་སྐུ།། ཁྲོ་བོ་དུ་མས་བྱིན་གྱིས་བརླབ།། ཁམས་གསུམ་གདུག་པ་བསྒྲལ་བའི་ཕྱིར།། གདུལ་བྱའི་གདན་ལ་བཞུགས་སུ་གསོལ།། ས་མ་ཡ་ཏིཥྛ། སྒྲ་ཡི་སྟོབས་ཀྱི་ཡུབ་ ཡུམ་གྱི།། སྔོན་དུ་བཀའ་སྟོང་ཚུལ་དུ་ནི། ཁྲག་འཐུང་འདུས་པའི་ཕུར་པ་ནི།། སྲས་ཀྱི་མཆོག་ཏུ་རབ་ཏུ་དམིགས། ཁྲག་འཐུང་འདུས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ།། དབང་ནི་རབ་ཏུ་བླང་བར་བྱ།། དང་པོ་བདེ་བའི་སྐུ་ཡིས མཆོད།། ཧཱུ~ྂ་ཐབས་ཀྱིས་སྤྱོད་པས་འགྲོ་དོན་དུ།། བྱམས་དང་སྙིང་རྗེས་གང་འདུལ་བ།། སངས་རྒྱས་ཕྲིན་ལས་རྫོགས་མཛད་པ།། དབང་དང་བྱིན་བརླབས་བདག་སྩོལ་ཅིག། དབང་བཞི་རྫོགས་པར་རབ་ཏུ བླངས།། ཨོྂ་ཨཱཿཧཱུ~ྂ། ཧཱུ~ྂ་ཧཱུ~ྂ་ཧཱུ~ྂ། འགྲོ་དྲུག་ཉོན་མོངས་བཅིངས་བ་རྣམས།། ཧཱུ~ྂ་གིས་དུག་ཆེན་རབ་སྦྱང་སྟེ།། ཨ་ནརྀ་སུ་ཏྲི་པྲེ་དུར་འགྱུར།། རྂ་ཡྂ་ཁྂ་ལས་མེ་རླུང་ཆུས།། འགྲོ་བ་རབ་སྦྱངས་ཧཱུ~ྂ་དུ་གྱུར།

以下是直譯成漢語的內容: 說此樂波浪,以破字聲生。 (藏文:ཨོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་སརྦ་བིགྷྣཱྂ་བྂ་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ,梵文擬音:Oṃ vajra kīli kīlaya sarva vighnāṃ vaṃ hūṃ phaṭ,梵文天城體:ॐ वज्र कीलि कीलय सर्व विघ्नां वं हूँ फट्,梵文泰盧固體:ఓం వజ్ర కీలి కీలయ సర్వ విఘ్నాం వం హూఁ ఫట్,漢語字面意義:金剛橛破除一切障礙咒,漢語擬音:嗡 班扎 基利 基拉雅 薩瓦 維納姆 旺 吽 呸) 最勝子金剛橛,母胎中圓三身。 (藏文:བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛཿ,梵文擬音:Vajra samaya jaḥ,梵文天城體:वज्र समय जः,梵文泰盧固體:వజ్ర సమయ జః,漢語字面意義:金剛誓言咒,漢語擬音:班扎 薩瑪雅 匝) 說此父手取,手為五部父母十尊。三昧耶吙。三昧耶當。樂波授四灌。 (藏文:ཨོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥེ་ཀ་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ,梵文擬音:Oṃ vajra kīli kīlaya abhiṣeka hūṃ phaṭ,梵文天城體:ॐ वज्र कीलि कीलय अभिषेक हूँ फट्,梵文泰盧固體:ఓం వజ్ర కీలి కీలయ అభిషేక హూఁ ఫట్,漢語字面意義:金剛橛灌頂咒,漢語擬音:嗡 班扎 基利 基拉雅 阿毗謝嘎 吽 呸) 五部頂髻具,一切集最勝子,從根斷五毒。一切佛集會,加持身語意。 (藏文:ཨོྂ་བུདྡྷ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་བཛྲཱ་ཎཱྂ་ཛྭ་ལ་ཛྭ་ལ་པྲ་ཛྭ་ལ།སྥུ་ཊ་སྥུ་ཊ་སརྦ་ན་ས་པ་ན་ཡེ་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ,梵文擬音:Oṃ buddha kīli kīlaya vajrāṇāṃ jvala jvala prajvala sphuṭa sphuṭa sarva nasa panaye hūṃ phaṭ,梵文天城體:ॐ बुद्ध कीलि कीलय वज्राणां ज्वल ज्वल प्रज्वल स्फुट स्फुट सर्व नस पनये हूँ फट्,梵文泰盧固體:ఓం బుద్ధ కీలి కీలయ వజ్రాణాం జ్వల జ్వల ప్రజ్వల స్ఫుట స్ఫుట సర్వ నస పనయే హూఁ ఫట్,漢語字面意義:佛金剛橛焰燃破除一切咒,漢語擬音:嗡 布達 基利 基拉雅 班匝南 匝拉 匝拉 撲拉匝拉 普塔 普塔 薩瓦 納薩 巴納耶 吽 呸) (藏文:ཨོྂ་པདྨ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་ཝཱ་ཀ་བཛྲཱ་ཎཱྂ་སརྦ་དུཥྛཱ་ན་ཧརི་ཤོདྷ་ཡ་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ,梵文擬音:Oṃ padma kīli kīlaya vāka vajrāṇāṃ sarva duṣṭhāna hari śodhaya hūṃ phaṭ,梵文天城體:ॐ पद्म कीलि कीलय वाक वज्राणां सर्व दुष्ठान हरि शोधय हूँ फट्,梵文泰盧固體:ఓం పద్మ కీలి కీలయ వాక వజ్రాణాం సర్వ దుష్ఠాన హరి శోధయ హూఁ ఫట్,漢語字面意義:蓮花金剛橛語清凈一切惡咒,漢語擬音:嗡 巴瑪 基利 基拉雅 瓦嘎 班匝南 薩瓦 杜斯塔納 哈日 修達雅 吽 呸) (藏文:ཨོྂ་བཛྲཱ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་བཛྲ་ཙིཏྟ་ནཱན། ཙྪིནྡྷ་ཙྪིནྡྷ་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ,梵文擬音:Oṃ vajra kīli kīlaya vajra cittanān cchindha cchindha hūṃ phaṭ,梵文天城體:ॐ वज्र कीलि कीलय वज्र चित्तनान् छिन्ध छिन्ध हूँ फट्,梵文泰盧固體:ఓం వజ్ర కీలి కీలయ వజ్ర చిత్తనాన్ ఛిన్ధ ఛిన్ధ హూఁ ఫట్,漢語字面意義:金剛橛斷金剛心咒,漢語擬音:嗡 班扎 基利 基拉雅 班扎 吉達南 欽達 欽達 吽 呸) 身毛孔遍滿小忿怒。 (藏文:ཨོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་བེ་ཏ་ལཱི་མཎྜལ་རཀྵ་རཀྵ་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ,梵文擬音:Oṃ vajra kīli kīlaya vetālī maṇḍala rakṣa rakṣa hūṃ phaṭ,梵文天城體:ॐ वज्र कीलि कीलय वेताली मण्डल रक्ष रक्ष हूँ फट्,梵文泰盧固體:ఓం వజ్ర కీలి కీలయ వేతాలీ మణ్డల రక్ష రక్ష హూఁ ఫట్,漢語字面意義:金剛橛尸鬼壇城守護咒,漢語擬音:嗡 班扎 基利 基拉雅 韋達利 曼達拉 拉夏 拉夏 吽 呸) 身具光明及,毛孔金剛遍。 (藏文:ཨོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལི་ཡ་མ་གུ་ཏ་ལ་ཏ་ལ་པྲ་ཏ་ལ་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ,梵文擬音:Oṃ vajra kīli kīliya ma gu ta la ta la pra ta la hūṃ phaṭ,梵文天城體:ॐ वज्र कीलि कीलिय म गु त ल त ल प्र त ल हूँ फट्,梵文泰盧固體:ఓం వజ్ర కీలి కీలియ మ గు త ల త ల ప్ర త ల హూఁ ఫట్,漢語字面意義:金剛橛震動咒,漢語擬音:嗡 班扎 基利 基利雅 瑪 古 達 拉 達 拉 撲拉 達 拉 吽 呸) (藏文:ཨོྂ་བུདྡྷ,梵文擬音:Oṃ buddha,梵文天城體:ॐ बुद्ध,梵文泰盧固體:ఓం బుద్ధ,漢語字面意義:佛咒,漢語擬音:嗡 布達) 一切集會身,諸多忿怒加持。為度三界惡,請坐所化座。三昧耶住。聲力父母前,如先誡勅法,飲血集橛為,最勝子觀想。飲血集壇城,當善受灌頂。首以樂身供。 (藏文:ཧཱུ~ྂ,梵文擬音:Hūṃ,梵文天城體:हूँ,梵文泰盧固體:హూఁ,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:吽) 方便行利眾,慈悲隨所化,圓滿佛事業,請賜灌頂加持。圓滿受四灌。 (藏文:ཨོྂ་ཨཱཿཧཱུ~ྂ,梵文擬音:Oṃ āḥ hūṃ,梵文天城體:ॐ आः हूँ,梵文泰盧固體:ఓం ఆః హూఁ,漢語字面意義:三字明咒,漢語擬音:嗡 阿 吽) (藏文:ཧཱུྂ་ཧཱུྂ་ཧཱུ~ྂ,梵文擬音:Hūṃ hūṃ hūṃ,梵文天城體:हूँ हूँ हूँ,梵文泰盧固體:హూఁ హూఁ హూఁ,漢語字面意義:三吽字,漢語擬音:吽 吽 吽) 六道煩惱縛,吽字凈大毒,成為阿納日蘇德日。由染樣康,火風水凈眾,成為吽。

འགྲོ་བ་རབ་སྦྱངས་ཧཱུ~ྂ་དུ་གྱུར། ཁམས གསུམ་ཐམས་ཅད་རྡོ་རྗེ་སེམས།། ཏིལ་གྱི་གོང་བུས་ལྟ་བུས་གང།། ཧཱུ~ྂ་རྟ་མགྲིན་རྒྱལ་པོ་ཡེ་ཤེས་ལ།། བསྟིམས་པས་བྱང་ཆུབ་སེམས་རྒྱས་གྱུར།། ཡབ་ཡུམ་གཉིས་མེད་སྦྱོར་བའི་སྒྲས།། ཡེ་ཤེས་ཁྲོ བོ་སྤྱན་དྲངས་ཏེ།། ཧཱུ~ྂ་སྲིད་པའི་ཕུར་བུ་སྒྲུབ་པ་དང།། དབང་དང་དངོས་གྲུབ་བླང་བའི་ཕྱིར།། ཡེ་ཤེས་ཁྲོ་བོ་གཤེགས་སུ་གསོལ།། ཁྲོ་བོ་ཆེན་པོ་གཤེགས་ནས་ཀྱང།། རྟགས་དང་མཚན་མ་བསྟན་པ་དང།། རྡོ་རྗེ ཕུར་པའི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ།། ཨོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་ས་མ་ཡ་ཛཿ། ཨ་ཏི་པུ་ཧོ།། པྲ་ཏཱི་ཙྪ་ཧོ། སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་བནྡ་ནྂ་ཀ་རོ་ཡཱ་མི། ཛཿཧཱུ~ྂ་བྂ་ཧོཿ། ཡབ་ཡུམ་བདེ་བའི་སྦྱོར་བ་ལས།། མཆོད་པ་རྣམས་དང་འདོད་ཡོན ལྔ།། བདེ་བའི་མཆོད་པ་རབ་ཏུ་བརྩམ།། ཨོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་ཛཿཧཱུ~ྂ་བྂ་ཧོཿ། སརྦ་བིགྷྣཱྂ་བྂ་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ། པཱུ་ཛ་བཛྲ་སཝ་བྷ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧྂ། གཏོར་མས་ལྷ་རྣམས་ཚིམ་པར་བྱ།། ཧཱུ~ྂ་མཐུ་རྩལ་དབྱུང་བའི་དུས་ལ་བབ།། དམ་ ཚིག་ཆེན་པོའི་དུས་ལ་བབ།། སྤྲུལ་པ་ཆེན་པོའི་དུས་ལ་བབ།། ཕྱག་བརྙན་ཆེན་པོའི་དུས་ལ་བབ།། ཨོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་ཛཿཧཱུ~ྂ་བྂ་ཧོཿ། སརྦ་བིགྷྣཱྂ་བྂ་ཧཱུ~ྂ་ཏུྂཕཊ། མ་ཧཱ་བ་ལིྂ་ཏ་ཁཱ་ཧི། དུག་གསུམ་མཆོད་པ་རབ་ཕུལ བས།། སངས་རྒྱས་སྐུ་གསུང་ཐོབ་པར་འགྱུར།། བདུད་རྩི་ལྔ་ཡི་མཆོད་པ་ཡིས།། ཁྲོ་བོའི་ཚོགས་རྣམས་མཉེས་པར་འགྱུར།། ཨོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་ན་མཿསརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨརྒྷྂཔྲ་ཏཱི་ཙྪ་ཧོ། ཤྲཱི་པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ། ཁཱ་ཧི་ཁཱ ཧི།ཁ་རྂ་ཁཱ་ཧི། ཁ་རྂ་ཁཱ་ཧི། ཨོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་ཛཿཧཱུ~ྂ་བྂ་ཧོཿ།། སརྦ་བིགྷྣཱྂ་བྂ་ཧཱུ~ྂ་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ། པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཁ་རྂ་ཁཱ་ཧི། བདུད་རྩི་ལྔ་ཡི་མཆོད་པ་ཡིས།། དུག་ཆེན་ལྔ་པོ་རབ་དག་ནས།། སངས་རྒྱས་ལྔ་ཡི་ངོ་བོར་ གྱུར།། ཨོྂ་ཨཱཿཧཱུ~ྂ། ཤེས་རབ་ཐབས་ཀྱི་ངོ་བོ་ལས།། སངས་རྒྱས་སྐུ་གསུང་ཐུགས་རྣམས་འགྲུབ།། འདོད་ཆགས་རབ་ཏུ་དག་བྱའི་ཕྱིར།། རཀྟའི་མཆོད་པ་བརྩོན་པར་བྱ།། ཧཱུ~ྂ་དངོས་གྲུབ་བར་ཆོད་བྱེད་པའི བགེགས།། གདུག་ཅིང་སྡང་སེམས་ལྡན་པ་རྣམས།། ཟུང་ཞིག་རྒྱོབ་ཅིག་རྣམ་པར་ཆིངས།། གཏོགས་ཤིག་གྲོགས་དང་བྲལ་བར་གྱིས།།

以下是直譯成漢語的內容: 眾生善凈成吽。三界一切金剛心,如芝麻團遍滿。 (藏文:ཧཱུ~ྂ,梵文擬音:Hūṃ,梵文天城體:हूँ,梵文泰盧固體:హూఁ,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:吽) 馬頭金剛王智慧,融入菩提心增長。父母無二和合聲,召請智慧忿怒尊。 (藏文:ཧཱུ~ྂ,梵文擬音:Hūṃ,梵文天城體:हूँ,梵文泰盧固體:హూఁ,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:吽) 為成有情橛,及受灌頂成就,祈請智慧忿怒降。大忿怒降臨后,顯示征相及,賜予金剛橛成就。 (藏文:ཨོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་ས་མ་ཡ་ཛཿ,梵文擬音:Oṃ vajra kīli kīlaya samaya jaḥ,梵文天城體:ॐ वज्र कीलि कीलय समय जः,梵文泰盧固體:ఓం వజ్ర కీలి కీలయ సమయ జః,漢語字面意義:金剛橛誓言咒,漢語擬音:嗡 班扎 基利 基拉雅 薩瑪雅 匝) 阿帝布吙。普日查吙。薩瓦達塔嘎達班達南卡若雅米。匝吽旺吙。父母樂和合,諸供及五欲,善啟樂供養。 (藏文:ཨོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་ཛཿཧཱུ~ྂ་བྂ་ཧོཿ,梵文擬音:Oṃ vajra kīli kīlaya jaḥ hūṃ vaṃ hoḥ,梵文天城體:ॐ वज्र कीलि कीलय जः हूँ वं होः,梵文泰盧固體:ఓం వజ్ర కీలి కీలయ జః హూఁ వం హోః,漢語字面意義:金剛橛降臨咒,漢語擬音:嗡 班扎 基利 基拉雅 匝 吽 旺 吙) (藏文:སརྦ་བིགྷྣཱྂ་བྂ་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ,梵文擬音:Sarva vighnāṃ vaṃ hūṃ phaṭ,梵文天城體:सर्व विघ्नां वं हूँ फट्,梵文泰盧固體:సర్వ విఘ్నాం వం హూఁ ఫట్,漢語字面意義:破除一切障礙咒,漢語擬音:薩瓦 維納姆 旺 吽 呸) 布匝班扎薩瓦巴瓦阿特瑪扣杭。以食子令諸天滿足。 (藏文:ཧཱུ~ྂ,梵文擬音:Hūṃ,梵文天城體:हूँ,梵文泰盧固體:హూఁ,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:吽) 威力發揮時已至,大誓言時已至,大幻化時已至,大手印時已至。 (藏文:ཨོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་ཛཿཧཱུ~ྂ་བྂ་ཧོཿ,梵文擬音:Oṃ vajra kīli kīlaya jaḥ hūṃ vaṃ hoḥ,梵文天城體:ॐ वज्र कीलि कीलय जः हूँ वं होः,梵文泰盧固體:ఓం వజ్ర కీలి కీలయ జః హూఁ వం హోః,漢語字面意義:金剛橛降臨咒,漢語擬音:嗡 班扎 基利 基拉雅 匝 吽 旺 吙) (藏文:སརྦ་བིགྷྣཱྂ་བྂ་ཧཱུ~ྂ་ཏུྂཕཊ,梵文擬音:Sarva vighnāṃ vaṃ hūṃ tuṃ phaṭ,梵文天城體:सर्व विघ्नां वं हूँ तुं फट्,梵文泰盧固體:సర్వ విఘ్నాం వం హూఁ తుం ఫట్,漢語字面意義:破除一切障礙咒,漢語擬音:薩瓦 維納姆 旺 吽 東 呸) 瑪哈巴林達卡嘻。善供三毒故,得佛身語。以五甘露供,令忿怒眾歡喜。 (藏文:ཨོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་ན་མཿསརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨརྒྷྂཔྲ་ཏཱི་ཙྪ་ཧོ,梵文擬音:Oṃ vajra kīli kīlaya namaḥ sarva tathāgata arghaṃ pratīccha ho,梵文天城體:ॐ वज्र कीलि कीलय नमः सर्व तथागत अर्घं प्रतीच्छ हो,梵文泰盧固體:ఓం వజ్ర కీలి కీలయ నమః సర్వ తథాగత అర్ఘం ప్రతీచ్ఛ హో,漢語字面意義:金剛橛供養一切如來咒,漢語擬音:嗡 班扎 基利 基拉雅 納瑪 薩瓦 達塔嘎達 阿爾杭 撲拉提查 吙) 室利班匝阿密日達。卡嘻卡嘻。卡讓卡嘻。卡讓卡嘻。 (藏文:ཨོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་ཛཿཧཱུ~ྂ་བྂ་ཧོཿ,梵文擬音:Oṃ vajra kīli kīlaya jaḥ hūṃ vaṃ hoḥ,梵文天城體:ॐ वज्र कीलि कीलय जः हूँ वं होः,梵文泰盧固體:ఓం వజ్ర కీలి కీలయ జః హూఁ వం హోః,漢語字面意義:金剛橛降臨咒,漢語擬音:嗡 班扎 基利 基拉雅 匝 吽 旺 吙) (藏文:སརྦ་བིགྷྣཱྂ་བྂ་ཧཱུྂ་ཧཱུྂ་ཕཊ,梵文擬音:Sarva vighnāṃ vaṃ hūṃ hūṃ phaṭ,梵文天城體:सर्व विघ्नां वं हूँ हूँ फट्,梵文泰盧固體:సర్వ విఘ్నాం వం హూఁ హూఁ ఫట్,漢語字面意義:破除一切障礙咒,漢語擬音:薩瓦 維納姆 旺 吽 吽 呸) 班匝阿密日達卡讓卡嘻。以五甘露供養,善凈五大毒,成為五佛體性。 (藏文:ཨོྂ་ཨཱཿཧཱུ~ྂ,梵文擬音:Oṃ āḥ hūṃ,梵文天城體:ॐ आः हूँ,梵文泰盧固體:ఓం ఆః హూఁ,漢語字面意義:三字明咒,漢語擬音:嗡 阿 吽) 從智慧方便體性,成就佛身語意。為凈貪慾故,應勤獻血供。 (藏文:ཧཱུ~ྂ,梵文擬音:Hūṃ,梵文天城體:हूँ,梵文泰盧固體:హూఁ,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:吽) 成就障礙魔,惡毒具嗔心,捉之擊之縛,斷除使離伴。

གཏོགས་ཤིག་གྲོགས་དང་བྲལ་བར་གྱིས།། རེངས་པར་ཁུག་ལ་སྨྲར་ཆུག་ཅིག། ཕོབ་ཅིག་རྣམ་པར་གཟིར་བར་གྱིས།། ང ཡི་དབང་དུ་གྱུར་ནས་ཀྱང།། བསྒོ་བའི་བཀའ་འདི་ཉན་པར་བྱོས།། མ་ཧ་རཀྟ་ཁཱ་ཧི། ཧཱུ~ྂ་བྲན་དང་བཀའ་ཉན་ཕོ་ཉའི་ཚོགས།། ཁྱེད་ཀྱི་དམ་ཚིག་དུས་ལ་བབ།། སྔཽན་ཆད་ཇི་བཞིན་བཅས་པ་ཡིས།། མངོན་སྤྱོད་ཕྲིན ལས་མྱུར་དུ་མཛོད།། མ་ཧཱ་རཀྟ་ཁཱ་ཧི། ཧཱུ~ྂ་དངོས་གྲུབ་བར་ཆད་བྱེད་པའི་བགེགས།། གདུག་ཅིང་སྡང་སེམས་ལྡན་པ་རྣམས།། ལྷའམ་འོན་ཏེ་བདུད་ཀྱང་རུང།། ང་ལ་བར་ཆད་བྱེད་པ་རྣམས།། མཐུ་དང་རྫུ་འཕྲུལ མེད་པར་ཤོག།མ་ཧཱ་རཀྟ་ལ་ཁཱ་ཧི། ལག་པ་ཁྲག་འཐུང་ཡབ་ཡུམ་བཅུས།། དུག་གསུམ་རྩད་ནས་བཅད་པའི་ཕྱིར།། ཁམས་གསུམ་ཡོངས་སྒྲོལ་སྦྱོར་བར་བྱ།། ཧཱུ~ྂ་རྡུངས་ཤིག་རྡོ་རྗེ་འབར་བའི་གཏུན།། བཀའ་ ལས་འདའ་བྱེད་སྡིག་ཅན་རྣམས།། རྡོ་རྗེ་མེ་དབལ་སྙིང་བསྲེག་ནས།། ལུས་ངག་རྡུལ་ཕྲན་བཞིན་དུ་རློགས།། ཁྲོ་མོ་འབར་བའི་གཏུན་ཁུང་དུ།། རྡོ་རྗེ་ཐོ་བས་བརྡུང་བྱས་ནས།། ལྷ་ཡང་རུང་སྟེ་བསྒྲལ བར་གྱིས།ཁ་ཐྂ་ཁ་ཐྂ་ཁ་ཐྂ། ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི། ཧཱུ~ྂ་ཧཱུ~ྂ་ཧཱུ~ྂ། ཕཊ་ཕཊ་ཕཊ། ཧ་ཧ་ཧ། དཔལ་ལྡན་ཁྲག་འཐུང་འཁོར་བཅས་ཀྱིས།། འགྲོ་བ་རིགས་དྲུག་སེམས་ཅན་གྱི།། དུག་གསུམ་རྩད་ནས་བཅད་པར་འགྱུར། ཚོགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་རྣམ་པ་གསུམ།། མཆོད་དང་བཤགས་དང་བསྟབ་པ་བྱ།། ལྷག་མས་མཁའ་འགྲོ་མཉེས་པར་འགྱུར།། ལྷག་མ་རྣམ་པ་གཉིས་ཡིན་ཏེ།། དཔལ་གྱི་ལྷག་མ་དང། རིག་འཛིན་གྱི་ཕུད། རིག འཛིན་གྱི་ལྷག་མ་བསྲེས་ལ།རང་གི་ཁར་རཀྟ་དང་ཆང་བླུག་ལ། རྟ་མགྲིན་གྱྀ་ཕྱག་རྒྱ་བཅས་ལ། རང་གི་ལྕེ་ཐོག་ཏུ་ཧརཱིཿཛི་ལ་རྟ་མགྲིན་ཡབ་ཡུམ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་པ་དམར་པོ་པདྨ་ཐོད་ཁྲག་ཅན་དུ་བསམ་ ཕྱག་རྒྱ་བྱས་ཏེ་གཏོར་མ་ཡང།དེ་ཁོ་ན་འདྲ་བར་བསམ་ཁ་ཕྲུ་ཕྱག་རྒྱ་ནས་གཏོར་མར་བཏབ་པས། ལྕེའི་རྟ་མགྲིན་ཡབ་ཡུམ་སྦྱོར་བ་བྱས་པའི་ཐིག་ལེ་འོད་དུ་ཞུ་ཕྱག་རྒྱ་ལ་ཕོག་སྟེ། སྦྱོར་བས་གཏོར་མར་འོད་དུ་ཞུ་ ནས།བདུད་རྩི་མུ་ཏིག་དཀར་པོ་ལྟ་བུར་གྱུར། དམ་ཅན་རྣམས་ཀྱིས་གསོལ་ནས་བར་ཆོད་བསལ་ལོ།

以下是直譯成漢語的內容: 斷除使離伴。使僵硬來令說話。擊倒使痛苦。歸我掌控后,聽從此命令。 瑪哈拉達卡嘻。 (藏文:ཧཱུ~ྂ,梵文擬音:Hūṃ,梵文天城體:हूँ,梵文泰盧固體:హూఁ,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:吽) 奴僕聽命使者眾,你們誓言時已至。如往昔所立,速行降伏事。 瑪哈拉達卡嘻。 (藏文:ཧཱུ~ྂ,梵文擬音:Hūṃ,梵文天城體:हूँ,梵文泰盧固體:హూఁ,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:吽) 成就障礙魔,惡毒具嗔心,無論天或魔,對我作障者,愿無力無通。 瑪哈拉達拉卡嘻。 十位飲血父母尊,為斷三毒根本故,應修三界普度法。 (藏文:ཧཱུ~ྂ,梵文擬音:Hūṃ,梵文天城體:हूँ,梵文泰盧固體:హూఁ,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:吽) 擊打燃燒金剛杵,違背教令諸罪者,金剛火焰燒其心,身語如塵般摧毀。于忿怒燃燒臼中,以金剛錘擊打后,天亦可度。 卡唐卡唐卡唐。卡嘻卡嘻卡嘻。 (藏文:ཧཱུྂ་ཧཱུྂ་ཧཱུ~ྂ,梵文擬音:Hūṃ hūṃ hūṃ,梵文天城體:हूँ हूँ हूँ,梵文泰盧固體:హూఁ హూఁ హూఁ,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:吽吽吽) (藏文:ཕཊ་ཕཊ་ཕཊ,梵文擬音:Phaṭ phaṭ phaṭ,梵文天城體:फट् फट् फट्,梵文泰盧固體:ఫట్ ఫట్ ఫట్,漢語字面意義:破除咒,漢語擬音:呸呸呸) 哈哈哈。 具德飲血眷屬眾,六道輪迴諸有情,三毒從根斷除成。三種會供壇城中,供養懺悔及祈請。余供令空行歡喜。余供有二種,即吉祥余供和持明初供。 混合持明余供,自口中注入血和酒。結馬頭金剛手印,想像自舌上有 (藏文:ཧརཱིཿ,梵文擬音:Hrīḥ,梵文天城體:ह्रीः,梵文泰盧固體:హ్రీః,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:舍) 字變成一面二臂紅色馬頭金剛父母尊,手持蓮花顱器盛血。結印后,觀想食子亦同。從手印向食子彈指,舌上馬頭金剛父母交合之明點融化為光,觸及手印。由交合融化為光注入食子,變成如白珍珠般甘露。諸護法享用后消除障礙。

། དགའ་ཞིང་སྤྲོ་དང་བཅས་པ་ཡིས།། གསང་སྔགས་དྲག་པོའི་སྔགས་འདི་བཟླས།། ཨོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་ ཧཱུ~ྂ་ཕཊ།ཡི་གེ་དགུ་པ་སྔགས་ཀྱི་མཆོག། མ་བྱུང་འབྱུང་བའི་མི་འགྱུར་རོ།། ཨོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་དཱིཔྟ་ཙཀྲ་ཧ་ན་ཧ་ན་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུ~ྂ་བྷྱོ་ཧཱུ~ྂ། ཡབ་ཡུམ་གཉིས་ཀྱི་སྙིང་པོ་མཆོག། སྡིག་པ་ཐམས་ཅད་ཟད་འགྱུར་ ཅིང།། སྡུག་བསྔལ་ཐམས་ཅད་མེད་པར་བྱེད།། གདུག་པ་ཚར་གཅོད་བདུད་ལས་རྒྱལ།། བདེ་སྒྲོལ་མཁའ་མཉམ་དབྱེར་མེད་ཐོབ།། ཨོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་སརྦ་བིགྷྣཱྂ་བྂ་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ། ལྷ་རྣམས་བསྡུས་པའི་ཉེ་སྙིང སྟེ།། སེམས་ཀྱི་སྡིག་པའི་སྡུག་བསྔལ་སེལ།། ལྷ་རྣམས་དབང་འགྱུར་དངོས་གྲུབ་ཐོབ།། མབྷྱོ་དྲ་ག་ཛ། མཁའ་འགྲོ་ཀུན་གྱི་སྲོག་འཕྲོག་སྔགས།། ཡི་གེ་མཚན་མ་མཐོང་བ་དང།། འོད་མེ་འཚག་འཁྲོལ་མཆོང་ལྡིང འགྱུར།། མྱུར་དུ་ལྷ་ཡི་ཞལ་མཐོང་འགྱུར།། དཔལ་རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུ་ཐུགས་རྗེ་ཁྲོས་པ་རྩ་བའི་རྒྱུད་ཀྱི་བཤད་པ་ལས། བསམ་གཏན་གྱི་ལེའུ་སྟེ་བཞི་པའོ།

以下是直譯成漢語的內容: 歡喜且興奮地,誦此猛咒密咒: (藏文:ཨོྂ,梵文擬音:Oṃ,梵文天城體:ॐ,梵文泰盧固體:ఓం,漢語字面意義:唵,漢語擬音:嗡) 瓦日拉基利基拉雅 (藏文:ཧཱུ~ྂ,梵文擬音:Hūṃ,梵文天城體:हूँ,梵文泰盧固體:హూఁ,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:吽) (藏文:ཕཊ,梵文擬音:Phaṭ,梵文天城體:फट्,梵文泰盧固體:ఫట్,漢語字面意義:破除,漢語擬音:呸) 九字咒中最殊勝,未生不生永不變。 (藏文:ཨོྂ,梵文擬音:Oṃ,梵文天城體:ॐ,梵文泰盧固體:ఓం,漢語字面意義:唵,漢語擬音:嗡) 瓦日拉基利基拉雅迪普塔查克拉哈納哈納如盧如盧 (藏文:ཧཱུ~ྂ,梵文擬音:Hūṃ,梵文天城體:हूँ,梵文泰盧固體:హూఁ,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:吽) 布約 (藏文:ཧཱུ~ྂ,梵文擬音:Hūṃ,梵文天城體:हूँ,梵文泰盧固體:హూఁ,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:吽) 父母二尊最勝心,能盡一切諸罪業,能除一切諸痛苦,摧毀惡者勝魔眾,獲得樂解等虛空。 (藏文:ཨོྂ,梵文擬音:Oṃ,梵文天城體:ॐ,梵文泰盧固體:ఓం,漢語字面意義:唵,漢語擬音:嗡) 瓦日拉基利基拉雅薩瓦比嘎南邦 (藏文:ཧཱུ~ྂ,梵文擬音:Hūṃ,梵文天城體:हूँ,梵文泰盧固體:హూఁ,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:吽) (藏文:ཕཊ,梵文擬音:Phaṭ,梵文天城體:फट्,梵文泰盧固體:ఫట్,漢語字面意義:破除,漢語擬音:呸) 諸神總集近心咒,能除心中罪苦惱,諸神歸順得成就。 瑪布約札嘎匝。 空行眾生命奪咒,見到文字與標記,光火閃爍跳躍時,速見天尊之面容。 以上為吉祥金剛童子大悲忿怒根本續釋中第四禪定品。

།།། དེ་ནས་རྣམ་རྒྱལ་ཁྲོ་བོ་ཡིས།། བཅོམ་ལྡན་འདས ལ་འདི་སྐད་གསོལ།། གདུག་པ་ཚར་གཅོད་བཅོམ་ལྡན་འདས།། ཀླུ་ཚོགས་དབང་དུ་ཇི་ལྟར་བསྡུ།། འགྲོ་བ་རིགས་དྲུག་ཇི་ལྟར་བསྒྲལ།། ཐུགས་རྗེ་ཅན་གྱིས་བཤད་དུ་གསོལ།། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ པ།། ང་ཡིས་བཤད་ཀྱིས་ལེགས་པར་ཉོན།། ཀླུ་དང་གཤིན་རྗེ་བདུད་ལ་སོགས།། དྲག་པོ་ཐམས་ཅད་དབང་སྡུད་ན།། གྲུ་གསུམ་དྲག་པོའི་གནས་ཉིད་དུ།། དུར་ཁྲོད་ས་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་ནི།། གྲུ་གསུམ་མཐིང་ནག དཀྱིལ་འཁོར་བྱ།། སོར་བརྒྱད་ཕུར་པ་ཉི་ཤུ་བརྒྱད།། དཀྱིལ་འཁོར་རྫས་སུ་ཡང་དག་བཀོད།། གོང་བཞིན་མངོན་རྟོགས་རིམ་པ་ལས།། བཞི་བཅུ་ཞེ་བརྒྱད་ལྷ་ཚོགས་ཀུན།། ཀུན་གྱི་སྤྱི་བོའི་གཙུག ཏོར་ན།། རྟ་མགོ་ལྗང་ཞུར་རྟ་སྐད་མཚེར།། ཁམས་གསུམ་ཀླུ་ཚོགས་དབང་དུ་སྡུད།། རྡོ་རྗེའི་གཤོག་པས་བར་སྣང་ཁེབས།། ཕྱག་ན་ཕུར་པ་བྱ་ཁྱུང་བསྣམས།། ཞབས་ཀྱི་ཆུ་སྲིན་ཕུར་པའི་དབལ།། ཀླུ་ལ་སོགས པའི་སྙིང་གར་གཟེར།། ཀུན་ཀྱང་ཁ་དོག་དམར་པོར་དམིགས།། གདུག་པ་ཐམས་ཅད་དབང་དུ་འགྱུར།། ཨོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་ཛཿཧཱུ~ྂ་བྂ་ཧོཿ། བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཧ་ཡ་གྲཱི་ཝ་ཧརི། ཧུ་ལུ་ཧུ་ལུ་ཧརི། པདྨ་པདྨ་ཧརི། བྷནྡྷ་བྷནྡྷ་ཧརི། ཧཱུ~ྂ གར་རུ་ཎ་ཙ་ལེ་ཙ་ལེ་ཧརི།སརྦ་བིགྷྣཱྂ་བྂ་ཧཱུ~ྂ་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ་ཕཊ་བྷྱོ་ནཱ་ག་བྷྱོ། ཞག་གསུམ་ལོན་ནས་དབང་དུ་འགྱུར།། ཀླུ་སོགས་ཐམས་ཅད་དབང་དུ་འགྱུར།། གང་ཞིག་གསད་པར་འདོད་པ་ན།། དྲག་པོའི་ལས་ཀྱི་བསམ་ གཏན་བརྩམ།། ལྷ་རྣམས་སྐུ་མདོག་ནག་པོ་སྟེ།། སྔགས་ཀྱང་སྒྲ་དང་མེ་རུ་བྱུང།། གང་ཞིག་གསད་པར་འདོད་པ་ལ།། ཕུར་པའི་སེར་ཆེན་རབ་ཏུ་དབབ།། ཨོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་ཛཿཧཱུ~ྂ་བྂ་ཧོཿ། བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཧ་ཡ་གྲཱི་ཝ ནཱ་ག་ཧུ་ལུ་ཧུ་ལུ་སརྦ་བིགྷྣཱྂ་བྂ་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ།སྦྱོར་བ་ཞག་བདུན་བྱས་གྱུར་ན།། ལྷ་ཀླུ་ཐམས་ཅད་འཆིང་བར་འགྱུར།། མི་དང་ལྷ་དང་ཀླུ་ལ་སོགས།། ཡང་དག་ས་ལ་བསྒྲལ་འདོད་པས།། ངང་ཉིད་རྡོ་རྗེ་སྙིང་རྗེ་ ཡིས།། གསད་ཅིང་མནན་པ་མ་ཡིན་ཏེ།། ཕུང་པོ་རྡོ་རྗེ་གཏམས་བྱས་ནས།། རྣམ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་ཏིང་འཛིན་གནས།། ཧཱུ~ྂ་རྡོ་རྗེ་རིགས་ཀྱི་ལྷ་ཚོགས་ནི།། ཏིལ་གྱི་གོང་བུ་ལྟ་བུ་ཡིས།།

以下是直譯成漢語的內容: 然後,勝利忿怒尊向世尊如是請問:"世尊斷惡者,如何降伏龍眾?如何度化六道眾生?請大悲者開示。" 世尊回答道:"我將解說,請善聽。若欲降伏龍、閻羅、魔等一切猛烈者,應在三角猛烈處的尸林地上,畫一黑色三角壇城。以二十八根八寸釘作為壇城物品。如前所述觀想次第,四十八尊眾神頂上有綠色馬頭,發出馬鳴聲,能降伏三界龍眾。金剛翅膀遮蔽虛空,手持金剛橛和大鵬,腳踏水獸金剛橛,刺入龍等心臟。觀想一切為紅色,能降伏一切惡者。 (藏文:ཨོྂ,梵文擬音:Oṃ,梵文天城體:ॐ,梵文泰盧固體:ఓం,漢語字面意義:唵,漢語擬音:嗡)瓦日拉基利基拉雅匝 (藏文:ཧཱུ~ྂ,梵文擬音:Hūṃ,梵文天城體:हूँ,梵文泰盧固體:హూఁ,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:吽)邦吙 瓦日拉克若達哈雅格里瓦哈日。呼盧呼盧哈日。巴德瑪巴德瑪哈日。班達班達哈日。 (藏文:ཧཱུ~ྂ,梵文擬音:Hūṃ,梵文天城體:हूँ,梵文泰盧固體:హూఁ,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:吽) 嘎如納扎雷扎雷哈日。薩瓦比嘎南邦 (藏文:ཧཱུྂ་ཧཱུྂ,梵文擬音:Hūṃ hūṃ,梵文天城體:हूँ हूँ,梵文泰盧固體:హూఁ హూఁ,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:吽吽) (藏文:ཕཊ་ཕཊ,梵文擬音:Phaṭ phaṭ,梵文天城體:फट् फट्,梵文泰盧固體:ఫట్ ఫట్,漢語字面意義:破除,漢語擬音:呸呸) 布約納嘎布約 三日後能降伏,龍等一切皆降服。若欲殺某人,應修猛烈業禪定。諸神身色為黑色,咒語如聲音和火。欲殺某人時,應降下金剛橛大雹。 (藏文:ཨོྂ,梵文擬音:Oṃ,梵文天城體:ॐ,梵文泰盧固體:ఓం,漢語字面意義:唵,漢語擬音:嗡)瓦日拉基利基拉雅匝 (藏文:ཧཱུ~ྂ,梵文擬音:Hūṃ,梵文天城體:हूँ,梵文泰盧固體:హూఁ,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:吽)邦吙 瓦日拉克若達哈雅格里瓦納嘎呼盧呼盧薩瓦比嘎南邦 (藏文:ཧཱུ~ྂ,梵文擬音:Hūṃ,梵文天城體:हूँ,梵文泰盧固體:హూఁ,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:吽) (藏文:ཕཊ,梵文擬音:Phaṭ,梵文天城體:फट्,梵文泰盧固體:ఫట్,漢語字面意義:破除,漢語擬音:呸) 修持七日後,能束縛一切天龍。欲度化人天龍等至真實地,不應以金剛悲心殺害鎮壓,而應以金剛充滿五蘊,令識住于金剛三昧。 (藏文:ཧཱུ~ྂ,梵文擬音:Hūṃ,梵文天城體:हूँ,梵文泰盧固體:హూఁ,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:吽) 金剛部諸神眾,如芝麻團般密集。

ཧཱུ~ྂ་རྡོ་རྗེ་རིགས་ཀྱི་ལྷ་ཚོགས་ནི།། ཏིལ་གྱི་གོང་བུ་ལྟ་བུ་ཡིས།། རྩ་བཅུད་ཀུན་གྱི་རྩེ་ལ་འབར།། ང ཉིད་སྐུ་ཡི་རྣམ་པ་ལས།། སྔགས་ཀྱི་འོད་ཟེར་དུ་མ་བྱུང།། ཁྲོ་རྒྱལ་ཁྱོད་ཀྱིས་མཉམ་པར་བྱོས།། དེ་ཚེ་དེ་ཡི་རྗེས་ལ་ནི།། ཐུགས་ཀྱི་དཔལ་བེའུ་རྩེ་མོ་དང།། ལྗགས་ཀྱི་པདྨའི་ཀློང་དཀྱིལ་ནས།། ངན་སྔགས་སྙིང་པོ འདི་ཕྱུང་ངོ།། ཨོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་ལོག་འདྲེན་ཐམས་ཅད་མཱ་ར་ཡ། ཛྭ་ལ་པ་ཡ་ཛྭ་ལ་པ་ཡ་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ། དེ་ཡིས་ལོག་འདྲེན་ཐམས་ཅད་ཀུན།། སྨཡོ་ཞིང་སྨྲ་བར་འགྱུར་བ་ཡིན།། རྡོ་རྗེ་རིགས་ཀྱི་ལྷ་ཚོགས་ཀྱིས།། སྨཡོ བྱེད་ཅེས་བྱའི་སྔགས་སུ་གསུངས།། བཅོམ་ལྡན་དབུ་ཡི་གཙུག་གཏོར་ནས།། ཨོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་ལོག་འདྲེན་ཐམས་ཅད་མཱ་ར་ཡ། ཏ་ཐཱ་ཡ་ཏ་ཐཱ་ཡ་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ། སྣོད་བཅུད་ལོག་འདྲེན་ཐམས་ཅད་ཀུན།། རྡུལ་ཕྲན བཞིན་དུ་ཕྱེ་མར་འགྱུར།། རྡོ་རྗེ་རིགས་ཀྱི་ལྷ་ཚོགས་ཀྱིས།། རྡུལ་རློག་ཅེས་བྱ་བའི་སྔགས་སུ་གསུངས།། བཅོམ་ལྡན་གསང་བའི་སྦུབས་ནས་ནི།། ངན་སྔགས་སྙིང་པོ་འདི་བྱུང་ངོ།། ཨོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་ལོག འདྲེན་ཐམས་ཅད་མཱ་ར་ཡ།བྷིནྡྷ་ཡ་བྷིནྡྷ་ཡ་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ། སྣོད་བཅུད་ལོག་འདྲེན་ཐམས་ཅད་ཀུན།། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་ཞལ་དུ་གསོལ།། རྡོ་རྗེ་རིགས་ཀྱི་ལྷ་ཚོགས་ཀྱིས།། ཞལ་དུ་གསོལ་བའི་སྙིང་པོ་ གསུངས།། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་མཛོད་སྦུ་ནས།། ངན་སྔགས་སྙིང་པོ་འདི་བྱུང་ངོ།། ཨོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ། གནོད་པའི་ནུས་པ་ཧ་ས་ར་ཡ་ཧརྂ་ད་ཡ་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ། ངན་སྔགས་སྙིང་པོ་འདི་བྱུང་བས།། ལོ ཀ་ཁམས་འདི་རབ་ཏུ་གཡོས།། བདུད་དཔུང་ཐམས་ཅད་ཕམ་པར་གྱུར།། རྡོ་རྗེ་རིག་ཀྱི་ལྷ་ཚོགས་ཀྱིས།། ལྷ་དང་དཔྲལ་བའི་སྔགས་སུ་གསུངས།། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་ལྟེ་བ་ནས།། དབང་སྡུད་འགུགས་པའི སྙིང་པོ་བྱུང།། ཨོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་ལོག་འདྲེན་ཐམས་ཅད་ཨཱ་ཝེ་ཤ་ཡ་ཨཱ་ཝེ་ཤ་ཡ་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ། སྟོང་གསུམ་ལོག་འདྲེན་ཐམས་ཅད་ཀུན།། གཟུགས་ནས་དབང་སྡུད་རྡོ་བཞིན་འགྱུར།། རྡོ་རྗེ་རིགས་ཀྱི་ལྷ་ཚོགས ཀྱིས།། འབེབས་པར་བྱེད་པའི་སྔགས་སུ་གསུངས།། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་ཕྱག་ཞབས་ལས།། ངན་སྔགས་སྙིང་པོ་འདི་བྱུང་ངོ།

以下是直譯成漢語的內容: (藏文:ཧཱུ~ྂ,梵文擬音:Hūṃ,梵文天城體:हूँ,梵文泰盧固體:హూఁ,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:吽) 金剛部諸神眾,如芝麻團般密集。在一切脈和精華的頂端燃燒。從我自身的形象中,發出許多咒語光芒。忿怒王啊,你要平等對待。 此時,在那之後,從心間吉祥結頂端和舌蓮花中央,發出此惡咒心要: (藏文:ཨོྂ,梵文擬音:Oṃ,梵文天城體:ॐ,梵文泰盧固體:ఓం,漢語字面意義:唵,漢語擬音:嗡)瓦日拉基利基拉雅洛珍壇杰瑪拉雅。匝拉巴雅匝拉巴雅 (藏文:ཧཱུ~ྂ,梵文擬音:Hūṃ,梵文天城體:हूँ,梵文泰盧固體:హూఁ,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:吽) (藏文:ཕཊ,梵文擬音:Phaṭ,梵文天城體:फट्,梵文泰盧固體:ఫట్,漢語字面意義:破除,漢語擬音:呸) 由此,一切邪魔皆會昏迷不語。金剛部諸神眾稱此為"致昏咒"。 從世尊頭頂發出: (藏文:ཨོྂ,梵文擬音:Oṃ,梵文天城體:ॐ,梵文泰盧固體:ఓం,漢語字面意義:唵,漢語擬音:嗡)瓦日拉基利基拉雅洛珍壇杰瑪拉雅。達塔雅達塔雅 (藏文:ཧཱུ~ྂ,梵文擬音:Hūṃ,梵文天城體:हूँ,梵文泰盧固體:హూఁ,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:吽) (藏文:ཕཊ,梵文擬音:Phaṭ,梵文天城體:फट्,梵文泰盧固體:ఫట్,漢語字面意義:破除,漢語擬音:呸) 器世間和有情世間的一切邪魔,皆如微塵般粉碎。金剛部諸神眾稱此為"粉碎咒"。 從世尊密處發出此惡咒心要: (藏文:ཨོྂ,梵文擬音:Oṃ,梵文天城體:ॐ,梵文泰盧固體:ఓం,漢語字面意義:唵,漢語擬音:嗡)瓦日拉基利基拉雅洛珍壇杰瑪拉雅。賓達雅賓達雅 (藏文:ཧཱུ~ྂ,梵文擬音:Hūṃ,梵文天城體:हूँ,梵文泰盧固體:హూఁ,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:吽) (藏文:ཕཊ,梵文擬音:Phaṭ,梵文天城體:फट्,梵文泰盧固體:ఫట్,漢語字面意義:破除,漢語擬音:呸) 器世間和有情世間的一切邪魔,皆入世尊口中。金剛部諸神眾稱此為"入口心咒"。 從世尊臍間發出此惡咒心要: (藏文:ཨོྂ,梵文擬音:Oṃ,梵文天城體:ॐ,梵文泰盧固體:ఓం,漢語字面意義:唵,漢語擬音:嗡)瓦日拉基利基拉雅。諾貝努巴哈薩拉雅哈讓達雅 (藏文:ཧཱུ~ྂ,梵文擬音:Hūṃ,梵文天城體:हूँ,梵文泰盧固體:హూఁ,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:吽) (藏文:ཕཊ,梵文擬音:Phaṭ,梵文天城體:फट्,梵文泰盧固體:ఫట్,漢語字面意義:破除,漢語擬音:呸) 此惡咒心要一出,世界劇烈震動。一切魔軍皆被降伏。金剛部諸神眾稱此為"天與額咒"。 從世尊臍間發出此攝召咒心要: (藏文:ཨོྂ,梵文擬音:Oṃ,梵文天城體:ॐ,梵文泰盧固體:ఓం,漢語字面意義:唵,漢語擬音:嗡)瓦日拉基利基拉雅洛珍壇杰阿威夏雅阿威夏雅 (藏文:ཧཱུ~ྂ,梵文擬音:Hūṃ,梵文天城體:हूँ,梵文泰盧固體:హూఁ,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:吽) (藏文:ཕཊ,梵文擬音:Phaṭ,梵文天城體:फट्,梵文泰盧固體:ఫట్,漢語字面意義:破除,漢語擬音:呸) 三千世界一切邪魔,從色界起皆如石頭般被攝召。金剛部諸神眾稱此為"降伏咒"。 從世尊手足發出此惡咒心要:

། ཨོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་ལོག་འདྲེན་ཐམས་ཅད་མཱ་ར་ཡ་ཤྲཱི་གྷྲྂ་ཨ་ན་ཡ་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ། བདུད དང་ལོག་འདྲེན་ཐམས་ཅད་ཀུན།། ཡན་ལག་གྲུ་གུ་བཞིན་དུ་གྱུར།། རྡོ་རྗེ་རིགས་ཀྱི་ལྷ་ཚོགས་ཀྱིས།། བྱད་དུ་གཞུག་པའི་སྔགས་དུ་གསུངས།། བཅོམ་ལྡན་ཐུགས་ཀའི་དཔལ་བེའུ་ནས།། གསང་བའི་སྙིང་པོ་འདི བྱུང་ངོ།། ཨོྂ་ལམ་ཧཱུ~ྂ་ལམ་སྟྂ་བྷ་ཡ་ནན། མོ་ཧ་གྷ་ཡ་བྷ་ག་ཝཱན་ཧརཱིཿཥྛཱྀཿབི་ཀྲི་བཛྲ་ཧཱུ~ྂ་ཀཱ་ར་ཨཱ། ཧཱུ~ྂ་མ་མ་པ་ཤྂ་ཀུ་རུ་མཥྟྂ་ཛྙཱ་ན་ཀ་ར་ཨི་དན། དྷ་ཏི་མ་མ་ཀརྨ་པ་ཤི་ཀརྨ་ཡ་ཤཱི་གྷྲྂ་ཀཱ་ར་ཡ་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ། འདི་བྱུང་ལོག འདྲེན་ཐམས་ཅད་ཀྱི།། རྣམ་ཤེས་འཕོས་ཤིང་བདེ་བ་ཐོབ།། རྡོ་རྗེ་རིགས་ཀྱི་ལྷ་ཚོགས་ཀྱིས།། དག་ཅིང་ཚེ་འཛིན་སྔགས་སུ་གསུངས།། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་ལྟེ་བ་དང།། ཐུགས་ཀ་དཔུང་པ་དཔྱི་མིག་དང།། གཙུག ཏོར་གསང་བའི་ལམ་དང་ནི།། སྤྱི་བོ་གསང་བའི་གནས་རྣམས་ནས།། གསང་བའི་སྙིང་པོ་འདི་བྱུང་ངོ།

以下是直譯成漢語的內容: (藏文:ཨོྂ,梵文擬音:Oṃ,梵文天城體:ॐ,梵文泰盧固體:ఓం,漢語字面意義:唵,漢語擬音:嗡)瓦日拉基利基拉雅洛珍壇杰瑪拉雅西格讓阿那雅 (藏文:ཧཱུ~ྂ,梵文擬音:Hūṃ,梵文天城體:हूँ,梵文泰盧固體:హూఁ,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:吽) (藏文:ཕཊ,梵文擬音:Phaṭ,梵文天城體:फट्,梵文泰盧固體:ఫట్,漢語字面意義:破除,漢語擬音:呸) 一切魔眾和邪魔,皆如四肢癱瘓。金剛部諸神眾稱此為"致癱咒"。 從世尊心間吉祥結髮出此秘密心咒: (藏文:ཨོྂ,梵文擬音:Oṃ,梵文天城體:ॐ,梵文泰盧固體:ఓం,漢語字面意義:唵,漢語擬音:嗡)朗 (藏文:ཧཱུ~ྂ,梵文擬音:Hūṃ,梵文天城體:हूँ,梵文泰盧固體:హూఁ,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:吽) 朗斯當巴雅南。莫哈嘎雅巴嘎萬哈日斯提毗剋日瓦日拉 (藏文:ཧཱུ~ྂ,梵文擬音:Hūṃ,梵文天城體:हूँ,梵文泰盧固體:హూఁ,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:吽) 卡拉阿。 (藏文:ཧཱུ~ྂ,梵文擬音:Hūṃ,梵文天城體:हूँ,梵文泰盧固體:హూఁ,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:吽) 瑪瑪巴商庫如瑪斯當加那卡拉伊丹。達提瑪瑪卡瑪巴西卡瑪雅西格讓卡拉雅 (藏文:ཧཱུ~ྂ,梵文擬音:Hūṃ,梵文天城體:हूँ,梵文泰盧固體:హూఁ,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:吽) (藏文:ཕཊ,梵文擬音:Phaṭ,梵文天城體:फट्,梵文泰盧固體:ఫట్,漢語字面意義:破除,漢語擬音:呸) 此咒一出,一切邪魔的意識轉移並獲得安樂。金剛部諸神眾稱此為"清凈延壽咒"。 從世尊的臍、心、肩、髖、頂髻、密處和頭頂等秘密處發出此秘密心咒:

། ཧཱུ~ྂ་པ་ར་བིདྱཱ་ན་བི་ག་ནཱྂ། ཚིནྡྷ་ཚིནྡྷ་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ། བིནྡྷ་བིནྡྷ་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ། གྲྀཧྣ་གྲྀཧྣ་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ། ཧ་ན་ཧ་ན་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ། བནྡྷ་བནྡྷ་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ། སརྦ་ཨཱ་ན་ཡ་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ། ཏ་ཐཱ་ཡ་ཏ་ཐཱ་ཡ་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ། འདི་བྱུང་ཁྲོ་མོ་བཅུ་པོ་ཡི།། གནས་བཅུ་ཉོན་མོངས་རང་དག་ནས།། ལོག་འདྲེན་ཐར་པ་ཉིད་དུ་གྱུར།། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་ཤངས་དང་ནི།། སྤྱན སྙན་ལྟེ་ལྗགས་གསང་སྦུབས་དང།། ཐུགས་ཀྱི་དཔལ་བེའུ་རྩེ་མོ་ནས།། གསང་བའི་སྙིང་པོ་འདི་རྣམས་བྱུང།། ཧ་ན་ཧ་ན་བཛྲ། ད་ཧ་ད་ཧ་བཛྲ། པ་ཙ་པ་ཙ་བཛྲ། མ་ཐ་མ་ཐ་བཛྲ། ཛྭ་ལ་ཛྭ་ལ་བཛྲ། སུ་རུ་སུ་རུ་བཛྲ། མུ་རུ་མུ་རུ་བཛྲ། ཀ་ཏང་ཀ་ཡེ། ཛ་ཡེ་བི་ཛ་ཡེ། ཨ་ཛི་ཏེ་ཨ་པ་ར་ཛི་ཏེ། མཱ་ར་སེ་ན་པྲ་མརྡ་ན་ཡ་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ། འདི་བྱུང་རིག་པའི་ཁྲོ་བོ་བཅུས།། ལོག་པར་འདྲེན་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས།། གནས་བཅུའི་ཉོན་མོངས་རྣམ་དག ནས།། ཐིག་ལེ་དབྱིངས་སུ་མི་འགྱུར་ཐིམ།། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་སྤྱི་བོ་དང།། སྙིང་ག་ལྟེ་བའི་གནས་གསུམ་ནས།། ཨོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་བྀད་ཡ་བིད་ཡ་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ། ནམཿས་མནྟ་ཧརིང་ཧརིང་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ། སུ་རུ་སུ་རུ་པྲ་སུ་རུ ཕཊ།མཱ་ར་ཡ་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ། དེ་བྱུང་སྒོ་མ་བཞི་པོ་ཡིས།། མཚོ་བཞི་ཉོན་མོངས་གནས་དག་ནས།། དག་པའི་མཚོ་ནི་ཉག་གཅིག་སྟེ།། ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་སུ་རྣམ་པར་དག། ངན་སྔགས་འདུས་པའི་ དཀྱིལ་འཁོར་ནི།། གྲུ་གསུམ་མཐིང་ནག་དཀྱིལ་འཁོར་ལ།། རྒྱར་ནི་ཁྲུ་གང་ཟབས་སུ་ཕྱེད།། ཁ་ཁྱེར་གསུམ་ལ་སོར་བཞི་སྟེ།། དཀྱིལ་འཁོར་རྣམ་པ་བཞི་ཡིན་ཏེ།། དྲག་པོའི་མེ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་དང།། མཱ་ར་ཡ གསང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དང།། འབྲུབ་ཁུང་ལས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དང།། བསྟབ་པ་ཞལ་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་རོ།

以下是直譯成漢語的內容: (藏文:ཧཱུ~ྂ,梵文擬音:Hūṃ,梵文天城體:हूँ,梵文泰盧固體:హూఁ,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:吽)巴拉維迪亞那維嘎南。欽達欽達 (藏文:ཧཱུ~ྂ,梵文擬音:Hūṃ,梵文天城體:हूँ,梵文泰盧固體:హూఁ,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:吽) (藏文:ཕཊ,梵文擬音:Phaṭ,梵文天城體:फट्,梵文泰盧固體:ఫట్,漢語字面意義:破除,漢語擬音:呸) 賓達賓達 (藏文:ཧཱུ~ྂ,梵文擬音:Hūṃ,梵文天城體:हूँ,梵文泰盧固體:హూఁ,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:吽) (藏文:ཕཊ,梵文擬音:Phaṭ,梵文天城體:फट्,梵文泰盧固體:ఫట్,漢語字面意義:破除,漢語擬音:呸) 格日那格日那 (藏文:ཧཱུ~ྂ,梵文擬音:Hūṃ,梵文天城體:हूँ,梵文泰盧固體:హూఁ,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:吽) (藏文:ཕཊ,梵文擬音:Phaṭ,梵文天城體:फट्,梵文泰盧固體:ఫట్,漢語字面意義:破除,漢語擬音:呸) 哈那哈那 (藏文:ཧཱུ~ྂ,梵文擬音:Hūṃ,梵文天城體:हूँ,梵文泰盧固體:హూఁ,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:吽) (藏文:ཕཊ,梵文擬音:Phaṭ,梵文天城體:फट्,梵文泰盧固體:ఫట్,漢語字面意義:破除,漢語擬音:呸) 班達班達 (藏文:ཧཱུ~ྂ,梵文擬音:Hūṃ,梵文天城體:हूँ,梵文泰盧固體:హూఁ,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:吽) (藏文:ཕཊ,梵文擬音:Phaṭ,梵文天城體:फट्,梵文泰盧固體:ఫట్,漢語字面意義:破除,漢語擬音:呸) 薩瓦阿那雅 (藏文:ཧཱུ~ྂ,梵文擬音:Hūṃ,梵文天城體:हूँ,梵文泰盧固體:హూఁ,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:吽) (藏文:ཕཊ,梵文擬音:Phaṭ,梵文天城體:फट्,梵文泰盧固體:ఫట్,漢語字面意義:破除,漢語擬音:呸) 達塔雅達塔雅 (藏文:ཧཱུ~ྂ,梵文擬音:Hūṃ,梵文天城體:हूँ,梵文泰盧固體:హూఁ,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:吽) (藏文:ཕཊ,梵文擬音:Phaṭ,梵文天城體:फट्,梵文泰盧固體:ఫట్,漢語字面意義:破除,漢語擬音:呸) 此咒一出,十位忿怒母的十處煩惱自凈,邪魔獲得解脫。 從世尊的鼻、眼、耳、臍、舌、密處和心間吉祥結頂端發出這些秘密心咒: 哈那哈那瓦日拉。達哈達哈瓦日拉。巴扎巴扎瓦日拉。瑪塔瑪塔瓦日拉。佐拉佐拉瓦日拉。蘇如蘇如瓦日拉。姆如姆如瓦日拉。卡當卡耶。扎耶維扎耶。阿吉特阿巴拉吉特。瑪拉色那巴拉瑪達那雅 (藏文:ཧཱུ~ྂ,梵文擬音:Hūṃ,梵文天城體:हूँ,梵文泰盧固體:హూఁ,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:吽) (藏文:ཕཊ,梵文擬音:Phaṭ,梵文天城體:फट्,梵文泰盧固體:ఫట్,漢語字面意義:破除,漢語擬音:呸) 此咒一出,十位明忿怒尊使一切邪魔的十處煩惱清凈,融入不變的明點法界。 從世尊的頭頂、心間和臍部三處發出: (藏文:ཨོྂ,梵文擬音:Oṃ,梵文天城體:ॐ,梵文泰盧固體:ఓం,漢語字面意義:唵,漢語擬音:嗡)瓦日拉基利基拉雅比迪亞維迪亞 (藏文:ཧཱུ~ྂ,梵文擬音:Hūṃ,梵文天城體:हूँ,梵文泰盧固體:హూఁ,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:吽) (藏文:ཕཊ,梵文擬音:Phaṭ,梵文天城體:फट्,梵文泰盧固體:ఫట్,漢語字面意義:破除,漢語擬音:呸) 納瑪薩曼達哈靈哈靈 (藏文:ཧཱུ~ྂ,梵文擬音:Hūṃ,梵文天城體:हूँ,梵文泰盧固體:హూఁ,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:吽) (藏文:ཕཊ,梵文擬音:Phaṭ,梵文天城體:फट्,梵文泰盧固體:ఫట్,漢語字面意義:破除,漢語擬音:呸) 蘇如蘇如巴拉蘇如 (藏文:ཕཊ,梵文擬音:Phaṭ,梵文天城體:फट्,梵文泰盧固體:ఫట్,漢語字面意義:破除,漢語擬音:呸) 瑪拉雅瑪拉雅 (藏文:ཧཱུ~ྂ,梵文擬音:Hūṃ,梵文天城體:हूँ,梵文泰盧固體:హూఁ,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:吽) (藏文:ཕཊ,梵文擬音:Phaṭ,梵文天城體:फट्,梵文泰盧固體:ఫట్,漢語字面意義:破除,漢語擬音:呸) 此咒一出,四位門神使四海煩惱之處清凈,成為唯一清凈之海,於法界中完全清凈。 惡咒集會壇城為三角深藍色壇城,長一肘,深半肘,三邊各四指寬。共有四種壇城:猛烈火壇城、瑪拉雅秘密壇城、鉆孔業壇城和誦咒口壇城。

། གནག་པ་དམར་བའི་མདོག་འདྲ་བ།། མཐུན་པའི་རྫས་ནི་ཙཀྲ་གཙོ།། སྲ་བ་ཀླད་རྒྱས་འཁོར་ལོ ནི།། ལྷ་དང་དཔྲལ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཡིན།། པདྨ་འདབ་བཞིའི་འཁོར་ལོ་ནི།། གཟུགས་ལ་དབབ་པའི་འཁོར་ལོ་ཡིན།། ཉ་ལྟ་བུ་ཡི་ཙཀྲ་ནི།། བྱང་དུ་གཞུག་པའི་ཙཀྲ་ཡིན།། པདྨ་འདབ་འདྲའི་ཙཀྲ་ནི།། སྨཡོ་བར བྱེད་པའི་ཙཀྲ་ཡིན།། པདྨ་འདབ་བཞིའི་ཙཀྲ་ནི།། རྡུལ་དུ་རློག་པའི་ཙཀྲ་ཡིན།། རྡོ་རྗེ་དབྱིབས་འདྲའི་ཙཀྲ་ནི།། ཞལ་དུ་བསྟབ་པ་ཉིད་དུ་འགྱུར།། སྲོག་ལ་འཁོར་ལོ་བསྐོར་བ་ནི།། རྩིབས་དྲུག་ལྟེ་བར་ལིངྒ བཀོད།། གཏད་མནན་བྱས་པས་ལས་འགྲུབ་ཅིང།། ཁྱད་པར་ཀླུ་ལ་གཏད་པས་འགྲུབ།། རྫས་ནི་རྣམ་པ་དྲུག་ཡིན་ཏེ།། གུ་གུ་ཚིལ་ཆེན་དྲི་ཆེན་གསུམ།། རྐང་དྲག་གུ་གུལ་ར་ཡི་གཞོབ།། ལྷ་དང་ཕྲལ་བའི་རྫས་ཡིན ནོ།། དབབ་ལ་ཉུང་དཀར་རྒྱལ་པོ་དང།། སྨད་དཀྲིས་རཀྟ་ཚ་བ་ཡིན།། ཚོན་སྣ་ལྔ་ཡི་བྱད་དུ་གཞུག། སྨཡོ་བ་དུག་གི་ཆུ་ཡིས་སོ།། རྡོ་རྗེ་ཐོ་བས་རྡུལ་དུ་བརླག། བསྟབ་པ་མེ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་རོ།

以下是直譯成漢語的內容: 黑紅色相似。主要的相應物品是輪。堅硬的頭蓋骨輪是神和額頭的壇城。四瓣蓮花輪是降入身體的輪。魚形輪是引入北方的輪。蓮花瓣狀輪是使迷亂的輪。四瓣蓮花輪是碾為塵土的輪。金剛形輪是用於口誦的。 生命輪有六輻,中心置有男根。指向並壓制即可成就,尤其是指向龍族時能成就。 物品有六種:古古(一種香料)、大脂(人體脂肪)、大便是三種。人腳、古古爾(另一種香料)、山羊糞是分離神的物品。 降伏用白蘿蔔王和下裙、血、辣物。用五色線製成。迷惑用毒水。用金剛錘碾為塵土。誦咒用火壇城。

། ལྷ་དང་བྲལ་བས དགུག་པ་དང།། རྣམ་ཤེས་བསྟིམ་ཞིང་བྱད་དུ་གཞུག། སྨཡོར་གཞུག་རྡུལ་དུ་བརླག་པ་དང།། ཞལ་དུ་བསྟབ་པས་དགྱེས་པར་འགྱུར།། དངོས་གྲུབ་བར་ཆོད་བྱེད་པའི་བགེགས།། གདུག་ཅིང་སྡང་སེམས་ལྡན་པ རྣམས།། གཏོགས་ཤིག་གྲོགས་དང་ཕྲལ་བར་གྱིས།། ཕོབ་ཅིག་རྣམ་པར་གཟིར་བར་བྱོས།། ཟུང་ཞིག་རྒྱོབ་ཅིག་རྣམ་པར་ཆིངས།། རེངས་པར་ཁུག་ལ་སྨཡོར་ཆུག་ཅིག། ང་ཡི་དབང་དུ་གྱུར་ནས་ཀྱང།། བསྒོ་བའི བཀའ་འདི་ཉན་པར་བྱོས།། ཞལ་དུ་བསྟབ་པོ་མགུལ་དུ་བསྟིམ།། སྐུ་ཡི་གཟི་བརྗིད་རྒྱས་པར་མཛོད།། བཛྲ་ཡཀྵ་ཀྲོ་དྷ་ཁ་ཐམ་ཁ་ཐམ་ཁ་ཐམ། ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི། ཧཱ་ཧཱ་ཧཱ། ཧཱུ~ྂ་ཧཱུ~ྂ་ཧཱུ~ྂ། ཕཊ་ཕཊ་ཕཊ། ཕུར་པ་ཉི་ཤུ་རྩ བརྒྱད་ལ།། ཡབ་ཡུམ་གཉིས་ཀྱི་བདེན་གཉིས་ཀྱིས།། ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་སྐུ་རུ་གསལ།། ཛ་ཏིས་དགུག་དང་བསད་པའི་མཆོག། སྲས་ཀྱི་མཆོག་གིས་ལས་རྣམས་འགྲུབ།། ཁྲོ་བོ་ཡབ་ཡུམ་བཅུ་པོ་ཡི།། གནས་བཅུ དྲུག་གསུམ་རྩད་ནས་གཅོད།། སྒོ་བ་བཞི་ཡིས་མཚོ་བཞི་སྐེམས།། སྲིད་པ་རྡོ་རྗེ་ཕུར་པའི་ལྷ།། ཡེ་ཤེས་འཁོར་ལོ་རབ་གྲུབ་ནས།། ཉོན་མོངས་དུག་ལྔ་རྩད་ནས་གཅོད། ཁྲག་འཐུང་རིགས་ལྔ་འདྲེས་པ་ལ།། རྡོ་རྗེ གཞོན་ནུའི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ།། ལས་བཞི་གྲུབ་པའི་སྨོན་ལམ་གདབ།། གང་ཞིག་མཚོན་ཆ་མང་པོ་ཡིས།། ཕྱག་མཚན་ཕྲེང་བའི་ཡིག་འབྲུ་དང།། སྒྲ་དང་མེ་དང་འོད་དང་འཇའ།། དྲག་བྱེད་ཐམས ཅད་ཕྲན་དུ་བཀོལ།ཁྲག་མཚོ་ཤ་རུས་སྤུང་པ་ཡི།། དྲག་བྱེད་མངོན་དུ་མཐོང་བ་དང།། འོད་དང་དུ་བ་མེ་རྣམས་འབྱུང།། ཚེ་དང་མི་འཕེལ་ལོངས་སྤྱོད་དང།། རིག་འཛིན་ས་དང་དབྱིངས་རྣམས་ཐོབ། ཁམས་ གསུམ་ཡོངས་གྲོལ་ཏིང་འཛིན་གྱིས།། ནམ་མཁའ་ཆོས་སྐུ་ཉག་གཅིག་ཐོབ།། དཔལ་རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུ་ཐུགས་རྗེ་ཁྲོས་པ་རྩ་བའི་རྒྱུད་ལས་སྔགས་དྲུག་གི་ལེའུ་སྟེ་ལྔ་པའོ།

以下是直譯成漢語的內容: 與神分離而召請,融入意識並施用咒術。使迷亂、碾為塵土,口誦則會歡喜。 阻礙成就的障礙,兇惡且懷有嗔恨心的,切斷吧,與同伴分離。降伏吧,徹底折磨。抓住吧,擊打吧,徹底束縛。使僵硬后召來,令其迷亂。在我掌控之下,聽從這個命令。口誦吧,融入喉嚨。增長身體的威嚴光芒。 (以下是咒語,按要求以六種形式顯示) (བཛྲ་ཡཀྵ་ཀྲོ་དྷ་ཁ་ཐམ་ཁ་ཐམ་ཁ་ཐམ། ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི། ཧཱ་ཧཱ་ཧཱ། ཧཱུྂ་ཧཱུྂ་ཧཱུ~ྂ། ཕཊ་ཕཊ་ཕཊ།, vajra yakṣa krodha khathaṃ khathaṃ khathaṃ khāhi khāhi khāhi hā hā hā hūṃ hūṃ hūṃ phaṭ phaṭ phaṭ, वज्र यक्ष क्रोध खथं खथं खथं खाहि खाहि खाहि हा हा हा हूं हूं हूं फट् फट् फट्, వజ్ర యక్ష క్రోధ ఖథం ఖథం ఖథం ఖాహి ఖాహి ఖాహి హా హా హా హూం హూం హూం ఫట్ ఫట్ ఫట్, 金剛夜叉忿怒吞噬吞噬吞噬食啖食啖食啖哈哈哈吽吽吽啪啪啪, ba zha ya ka sha ke ro da ka tan ka tan ka tan ka hi ka hi ka hi ha ha ha hun hun hun pa te pa te pa te) 二十八普巴中,父母二者的二諦,顯現為大手印之身。肉豆蔻是最佳的召請和殺害。最勝子能成就諸事。十位忿怒父母尊,徹底斷除十六三處。四門神乾涸四海。有情金剛普巴神,圓滿智慧輪后,徹底斷除五毒煩惱。 五部飲血尊融合,獲得金剛童子成就。祈願成就四種事業。以眾多武器,手印珠串的文字,聲音、火、光和彩虹,役使一切兇猛者。 血海、肉骨堆積的兇猛者顯現,光、煙、火出現。獲得壽命、人口增長、受用、持明地和界。以三界解脫的禪定,獲得唯一法身虛空。 這是吉祥金剛童子大悲忿怒根本續中咒語六的章節,即第五章。

།།། དེ་ནས་རྣམ་རྒྱལ་ཁྲོ་བོ ཡིས།། བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་འདི་སྐད་གསོལ།། འགྲོ་བའི་མགོན་མཛད་བཅོམ་ལྡན་འདས།། རོ་ཡི་དངོས་གྲུབ་ཇི་ལྟར་ལགས།། དུར་ཁྲོད་སྤྱོད་པ་ཇི་ལྟར་ལགས།། མགོན་མཛད་ཁྱོད་ཀྱིས་བཤད་དུ གསོལ།། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ།། རོ་སྒྲུབ་སྤྱོད་པ་བྱེད་པ་རྣམས།། ང་ཡིས་བཤད་ཀྱིས་ལེགས་པར་ཉོན།། རོ་ཡི་མཚན་ཉིད་ལེགས་པར་བརྟག། མི་རིགས་ལྔ་ལ་ཀུན་ཏུ་བཤད།། ཤ་ཆེན་ལྔ་ལ་འདི ལྟར་བརྟག།གྲུབ་རྫས་དངོས་གྲུབ་ལྷ་རུ་བརྟག། ཨཱ+ོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུ~ྂ་བྷྱོ་ཧཱུ~ྂ། གཤེད་དང་ཕྲལ་ཕྱིར་བདུད་རྩི་འཁྱིལ།། མཆོག་ཕུར་སོར་བརྒྱད་ཉིད་ལ་བསྒྲུབ།། གནས་པའི་ཁུང་དུ་སྦྱོར་བར་འགྱུར།། ཕ་ རོལ་ཕྱིན་བཅུ་དག་པ་ཡི།ཁྲོ་བོ་བཅུ་ཡིས་སྡིག་པ་སྦྱང།། ཡི་གེ་དྲུག་གིས་འགྲོ་དྲུག་སྦྱང།། བར་ཆད་བསལ་ཕྱིར་བྲོ་བརྡུངས་སྟེ།། ཧཱུ~ྂ་སྟོང་གསུམ་སྟོང་གི་ལོ་ཀ་ན།། དབུས་ཕྱོགས་སྟོང་གི་ལོ་ཀ་ན།། དྲེགས་པ་བསྣོལ་ བའི་གདན་སྟེང་ན།། རྡོ་རྗེ་ཁྲག་འཐུང་བྲོ་ར་བཅས།། ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་མཐིང་ནག་སྐུ།། རྡོ་རྗེ་དབྱིངས་ཕྱུག་ཡུམ་ལ་འཁྱུད།། རྡོ་རྗེ་ཐོད་ཁྲག་དཀྲུག་ཅིང་གསོལ།། དུར་ཁྲོད་ཆས་ཀྱིས་ལྷ་སྲིན་འདུལ།། རྡོ རྗེའི་གཤོག་པ་བར་སྣང་བརྐྱངས།། སྤྱན་གསུམ་དམར་ཟླུམ་སྟོང་གསུམ་བསྲེག། མཆེ་བ་གཙིགས་པས་བདུད་བཞི་འཇོམས།། ལྗགས་དམར་གློག་ལྟར་འཁྱུག་པ་ཡིས།། སྟོང་གསུམ་མ་ལུས་གསལ་བར་བྱེད།། ཧཱུ~ྂ གི་སྒྲ་ནི་འབྲུག་བཞིན་སྒྲོགས།། བརྐྱང་བསྐུམ་ཞབས་ཀྱིས་བྲོ་བརྡུང་བས།། བདུད་ནི་ཕྱེ་མར་འཐག་པའི་བྲོ།། ཀླུ་ནི་ཡོས་སུ་རྔོད་པའི་བྲོ།། བགེགས་རྣམས་མེར་ནི་སྲེག་པའི་བྲོ།། མ་བདུད་ཐར་བར་རློག་པའི བྲོ།། དུར་ཁྲོད་འདི་ལ་བྲོ་བརྡུང་བས།། དམ་ཉམས་གཤེད་ནི་རླག་པར་འགྱུར།། ཨཱ+ོྂ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུ~ྂ་བྷྱོ་ཧཱུ~ྂ། ཕྱོགས་བཞི་རིགས་ཀྱི་བྲོ་བརྡུང་བས།། བར་ཆད་བགེགས་ནི་སྦྱང་བར་འགྱུར།། ཁྲོ་ཆུ་རྡོ་རྗེ་འགྲོས་ཀྱིས བླང།། དྲག་པོ་བྱ་ཡི་འགྲོས་ཀྱིས་བླང།། མཁའ་འགྲོ་ཅེ་སྤྱང་འགྲོས་གྱིས་བླང།། བདུད་ཀྱི་སྒོ་ལ་འཇུ་ཐག་བཅད།། ས་ཡི་རྟེན་ཕུར་འོག་ཏུ་བཀོད།། རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་ཐག་པས་གདགས།།

以下是直譯成漢語的內容: 然後,勝利忿怒尊向世尊如此請問: "世尊,眾生的怙主,屍體成就如何?墓地行為如何?請怙主您解說。" 世尊回答道:"我將解說屍體成就的行為,請仔細聆聽。應當善加觀察屍體的特徵。對五種人種都要解說。應當如此觀察五種大肉。觀察成就物品、成就和神。" (以下是咒語,按要求以六種形式顯示) (ཨཱ+ོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུྂ་བྷྱོ་ཧཱུྂ།, oṃ vajra kīli kīla rulu rulu hūṃ bhyo hūṃ, ॐ वज्र कीलि कील रुलु रुलु हूं भ्यो हूं, ఓం వజ్ర కీలి కీల రులు రులు హూం భ్యో హూం, 嗡金剛橛橛如如吽布吽, ang ba zha ki li ki la ru lu ru lu hun be yo hun) 爲了分離鬼魅,甘露盤旋。在最勝橛上成就八指。將結合于居處的洞中。以清凈的十波羅蜜多,十忿怒尊凈化罪業。以六字凈化六道。為消除障礙而跳舞。 吽!在三千大千世界中,在中央方向的千世界中,在傲慢者交叉的座墊上,金剛飲血尊伴隨舞蹈。一面二臂深藍身,擁抱金剛界自在佛母。攪動並飲用金剛顱器中的血。以墓地裝束降伏天魔。金剛翅膀展開于虛空。三隻紅圓眼燒燬三千界。齜牙咧嘴降伏四魔。紅舌如閃電般閃爍,照亮整個三千界。吽的聲音如雷鳴般響徹。 伸縮雙足跳舞時:將魔鬼碾為粉末之舞,將龍族炒如爆米花之舞,將障礙燒為灰燼之舞,將魔母碾為解脫之舞。在此墓地跳舞,毀壞破誓者的劊子手。 (以下是咒語,按要求以六種形式顯示) (ཨཱ+ོྂ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུྂ་བྷྱོ་ཧཱུྂ།, oṃ rulu rulu hūṃ bhyo hūṃ, ॐ रुलु रुलु हूं भ्यो हूं, ఓం రులు రులు హూం భ్యో హూం, 嗡如如吽布吽, ang ru lu ru lu hun be yo hun) 四方部族的舞蹈能凈化障礙魔。以金剛步伐取忿怒水。以猛烈鳥步取之。以空行荼吉步伐取之。切斷魔門的繩索。在下方安置地基橛。以金剛十字結繫縛。

། རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་ཐག་པས་གདགས།། དཀྱིལ་འཁོར་སྟེང་དུ་རཱུ་ཏྲ བཞིན།། དུར་ཁྲོད་གཞལ་ཡས་ཁང་དུ་བཟུང།། སྒྲུབ་པ་བྱེད་པའི་རྫས་སུ་བཟུང།། ཐུགས་དམ་སྐོང་བའི་བདུད་རྩི་བཟུང།། ཨཱ+ོྂ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུ~ྂ་བྷྱོ་ཧཱུ~ྂ། དུར་ཁྲོད་གནས་སུ་བྱིན་གྱིས་བརླབ།། བསྒྲུབ་པ ལྷ་དང་བདུད་རྩི་ལྔར།། བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་ཡོན་ཏན་སྒྲ།། ཧཱུ~ྂ་ཛ་ཏི་དབྱིངས་ཀྱི་ཡུམ་ཆེན་ལས།། མཁའ་འགྲོ་མང་པོའི་སྤྲུལ་པ་འགྱེད།། ཀཽ་རཱི་བྷན་དམར་ཞིང་དབྱུག་སྔོ།། ཙཽ་རཱི་སེར་མོ་མདའ་གཞུ་འགེངས།། པྲ མོ་ཆུ་སྲིན་རྒྱལ་མཚན་དམར་ནག་སྔོ།། བེ་ཏཱ་ནག་མོ་ཞིང་ཆུ་ཟ།། པུཀྐ་དམར་སེར་རྒྱུ་ཞགས་འདྲེན།། གྷསྨ་ལྗང་གུ་དུང་ཁྲག་འཐུང།། སྨ་ཤ་ལྗང་ནག་ཞིང་སྙིང་ཟ།། ཙཎྜ་སེར་སྐྱ་ཞིང་ལུས་འབྲལ།། མ་མོ་ཆེན་མོ་ཁྱེད བརྒྱད་ཀྱིས།། དུར་ཁྲོད་གནས་སུ་བྱིན་གྱིས་བརློབས།། ཧེ་རུ་ཀ་ཡི་གྲོང་ཁྱེར་མཛོད།། བདུད་རྩི་ལྔ་རུ་བྱིན་གྱིས་བརློབས།། བྷྱོ་སེང་གདོང་སེར་མོ་རོ་བསྣོལ་ཟ།། སྟག་གདོང་དམར་མོ་བསྣོལ་མར་བལྟ།། ཝ་གདོང ནག་མོ་རོ་ལ་ལྡག་ཁྱི་གདོང་མཐིང་ནག་ཟུར་བལྟ་ལེན།། བྱ་རྒོད་གདོང་དམར་རྒྱུ་མ་འདྲེན།། ཀྂ་ཀ་སྔོ་སྐྱ་ཞིང་ལ་ཟ།། བྱ་རོག་མདོག་ནག་བྷན་གྲི་འཛིན།། འུག་གདོང་ཁྲ་མོ་རྒྱ་གྲམ་འཛིན།། ཕྲ་མེན་རྡོ་རྗེ་ཁྱེད བརྒྱད་ཀྱིས།། རུ་ལུ་ཟློས་ཤིང་བྱིན་གྱིས་བརླབ།། ཨཱ+ོྂ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུ~ྂ་བྷྱོ་ཧཱུ~ྂ། ཐུགས་དམ་བསྐང་བ་བསྒྲུབ་པའི་རྫས།། བདུད་རྩི་ལྔ་སོགས་བ་ལིྂ་བསྐང།། བརྟེན་པའི་གནས་ཀྱིས་ཐུགས་དམ་བསྐང།། རོ་ཡི་ཧ སྟས་སྤྱན་དྲངས་ལ།། ཧཱུ~ྂ། བསྐང་ངོ་བསྐལ་པའི་ཐུགས་དམ་བསྐང།། དྷཱུ་ཏཱི་རྩ་ཡི་བྱང་སེམས་ཀྱིས།། བླ་མ་དམ་པའི་ཐུགས་དམ་བསྐང།། དམ་ཚིག་གཉེན་པོ་བསྐངས་འགྱུར་ནས།། ཟག་མེད་བདེ་བ་རྒྱས་གྱུར ཅིག།ཧཱུ~ྂ་རོ་ལུས་འདོམ་གང་གྲུ་བཞི་འདི།། དུར་ཁྲོད་གཞལ་ཡས་ཁང་དུ་གསལ།། གྲུ་བཞི་པ་ལ་ཁ་དོག་ལྔ།། དྲི་མ་ནག་པོ་བཻཌཱུར་སྔོ།། རྩིབ་རྣམས་ལྗང་གུ་མ་རྒད་མདོག། ཚིལ་བུ་སེར་པོ་གསེར་ལྟར་སྣང།། རུས་ པ་དཀར་པོ་ཤེལ་དངུལ་མདོག།ལྔ་ཡི་རྩིགས་པར་རབ་ཏུ་མཛེས།། སྒལ་ཚིགས་དུང་གི་རང་བཞིན་ལ།། རྐང་བརྒྱད་ཀ་བ་བརྒྱད་ཡིན་ནོ།

以下是直譯成漢語的內容: 以金剛十字結繫縛。如同壇城上的魯德拉,將墓地視為宮殿。視為修行的物品。視為滿足誓言的甘露。 (以下是咒語,按要求以六種形式顯示) (ཨཱ+ོྂ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུྂ་བྷྱོ་ཧཱུྂ།, oṃ rulu rulu hūṃ bhyo hūṃ, ॐ रुलु रुलु हूं भ्यो हूं, ఓం రులు రులు హూం భ్యో హూం, 嗡如如吽布吽, ang ru lu ru lu hun be yo hun) 加持墓地之處。加持修行本尊和五甘露。加持的功德聲: 吽!從賈蒂空性大母中,化現眾多空行。高利紅色持藍杖。措利黃色拉弓箭。普摩鱷魚旗紅黑藍。貝塔黑色食田地。普卡紅黃牽引套索。格瑪綠色飲螺血。尸舍綠黑食田心。戰荼黃灰分離身體。 八大母親們啊!加持墓地之處。成為赫魯嘎的城市。加持為五甘露。 布約!獅面黃色食交叉尸。虎面紅色觀交叉。狐面黑色舔屍體。狗面深藍斜視取。禿鷲面紅拉腸子。烏鴉藍灰食田地。烏鴉色黑持彎刀。貓頭鷹面花斑持十字。 八位普拉門金剛尊!誦唸如如而加持。 (以下是咒語,按要求以六種形式顯示) (ཨཱ+ོྂ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུྂ་བྷྱོ་ཧཱུྂ།, oṃ rulu rulu hūṃ bhyo hūṃ, ॐ रुलु रुलु हूं भ्यो हूं, ఓం రులు రులు హూం భ్యో హూం, 嗡如如吽布吽, ang ru lu ru lu hun be yo hun) 滿足誓言的修行物品,以五甘露等供品滿足。以依止處滿足誓言。以屍體手印迎請。 吽!滿足吧,滿足劫的誓言。以中脈的菩提心,滿足殊勝上師的誓言。滿足誓言對治后,愿無漏大樂增長! 吽!此一庹方形屍體,顯現為墓地宮殿。方形具有五種顏色。污垢黑色,青金石藍。肋骨綠色如祖母綠。脂肪黃色如金光現。骨頭白色如水晶銀色。五色墻壁極為美麗。脊椎本性如螺貝,八肢為八柱。

། ཐེར་མ་ལྕམ་ལ་རྩིབ་མ་དྲལ།། རྩ་ཡི་དྲ་བས་རབ་འབྲེལ་ཅིང།། མགོ་ཡི་ གསང་སྒོ་ཤེལ་ལྟར་དཀར།། མིག་གཡས་ལྷོ་སྒོ་གསེར་ལྟར་སེར།། མིག་གཡོན་བྱང་སྒོ་དམར་དང་ལྗང།། ནུབ་ཀྱི་ཚ་སྒོ་པད་ལྟར་དམར།། འོག་གི་སྤུ་ནག་སྨིན་མ་དང།། སྐྲ་རྣམས་སྒོ་ཡི་རྒྱན་ཡིན་ནོ།

以下是直譯成漢語的內容: 平坦的地面上展開肋骨。以脈絡網路緊密相連。頭部的秘門如水晶般潔白。右眼南門如黃金般黃色。左眼北門紅色和綠色。西方的熱門如蓮花般紅色。下方的黑毛、眉毛和頭髮是門的裝飾。

། རྐང་ལག སེན་མོའི་ཕྲེང་བ་རྣམས།། མུ་ཏིག་དྲ་བ་ཕྱེད་པས་མཛེས།། ཚིག་མདུད་རིན་ཆེན་ཕ་གུ་ལ།། ཕག་ལ་འདོན་ཡོན་ལྷ་མོས་མཛེས།། དུར་ཁྲོད་གཞལ་ཡས་མཛེས་པ་ཡིས།། དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཡི་ཐུགས་དམ བསྐང།། ཕུང་པོ་ལྔ་ནི་གནས་གྱུར་པ།། ཁྲག་འཐུང་ལྔ་ཡི་ཐུགས་དམ་བསྐང།། འབྱུང་བ་ལྔ་ཡི་གནས་གྱུར་པ།། ཡུམ་ཆེན་ལྔ་ཡི་ཐུགས་དམ་བསྐང།། ཀུན་གཞིའི་རྣམ་ཤེས་གནས་གྱུར་པ།། རྡོ་རྗེ་གཞོན ནུའི་ཐུགས་དམ་བསྐང།། སྒོ་ལྔའི་རྣམ་ཤེས་གནས་གྱུར་པ།། ཨེ་ཀ་ཙ་ཏིའི་ཐུགས་དམ་བསྐང།། མ་མོ་བཅུ་དྲུག་ཐུགས་དམ་བསྐང།། ཡིད་ཀྱི་རྣམ་ཤེས་གནས་གྱུར་པ།། འཁོར་ལོ་རྒྱས འདེབས་ཐུགས་དམ་བསྐང།། ཡན་ལག་ཆ་ཤས་དུམ་བུ་བཅུ།། གནས་གྱུར་ཁྲོ་བོ་བཅུ་ཡི་ཐུགས་དམ་བསྐང།། ཁྲོ་མོ་བཅུ་ཡི་ཐུགས་དམ་བསྐང།། སྒལ་ཚིག་ཉི་ཤུ་གནས་གྱུར་པ།། མགོ་བརྙན་ཉི་ཤུའི་ཐུགས་དམ བསྐང།། ལུས་ཀྱི་མཚོ་བཞི་གནས་གྱུར་པས།། སྒོ་མ་བཞི་ཡི་ཐུགས་དམ་བསྐང།། རོ་ལ་གནས་པའི་བདུད་རྩི་ལྔས།། དཀྱིལ་འཁོར་ལྔ་ཡི་ཐུགས་དམ་བསྐང།། དུག་ལྔ་རྩད་ནས་གཅོད་གྱུར་ཅིག། ཡེ་ཤེས་ལྔ་དང ལྡན་གྱུར་ནས།། ཟག་མེད་བདེ་བ་རོལ་པ་དང།། སངས་རྒྱས་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་ཤོག། ཐིག་གདབ་བདུད་རྩི་བུམ་པ་དབྱེ།། ཨཱ+ོྂ་ཨཱཿ་ཧཱུ~ྂ་ཨ་མྲྀ་ཏ་སིདྡྷི་ཧཱུ~ྂ་ཧརི་ཋཱ། བླ་མ་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་དང།། ཡེ་ཤེས་ལྔ་དང་མཁའ འགྲོའི་ཚོགས།། མ་ལུས་བདག་ལ་དགོངས་སུ་གསོལ།། བདག་གི་ཐོག་མ་མེད་པ་ནས།། ད་ལྟ་ཡན་ཆད་སྡིག་བགྱིས་དང།། དམ་ཚིག་ཉམས་པ་མཐོལ་ལོ་བཤགས།། དངོས་གྲུབ་རྣམ་གསུམ་བདག་ལ་སྩོལ།། སྐུ གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དག་པ་དང།། རྡོ་རྗེ་གསུམ་ནི་བདག་ལ་སྩོལ།། དུག་ལྔ་འཇོམས་པའི་ཁྲག་འཐུང་དཔལ།། ཡེ་ཤེས་ལྔ་ནི་བདག་ལ་སྩོལ།། ཏིང་འཛིན་ཚེ་ཡི་དངོས་གྲུབ་དང།། མངོན་ཤེས་ལྔ་ཡི་དངོས་གྲུབ སྩོལ།། གྲུབ་པ་བརྒྱད་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་དང།། ཕྲིན་ལས་བཞི་ཡི་དངོས་གྲུབ་སྩཽལ།། འབྱོར་ལྡན་ལོངས་སྤྱོད་དངོས་གྲུབ་སྩོལ།། ཨ་ལ་ལ་ཧོ།། ས་མ་ཧོ།། ས་མ་ཡ་སྟྂ།། རྡོ་རྗེ་གསུམ་ལྡན་ཉིད་དུ་འགྱུར།། ཧཱུ~ྂ་བླ་མ་རྡོ་རྗེ སློབ་དཔོན་དང།། ཧེ་རུ་ཀ་སོགས་ཁྲག་འཐུང་ཚོགས།། མ་མོ་མཁའ་འགྲོ་བརྟེན་པའི་ཕྱིར།།

以下是直譯成漢語的內容: 手腳指甲的串珠,以半珍珠網裝飾美麗。關節如珍寶磚塊,以豬頭和供養女神裝飾美麗。以墓地宮殿的美麗,滿足壇城諸神的誓言。五蘊轉化,滿足五飲血尊的誓言。五大元素轉化,滿足五大佛母的誓言。阿賴耶識轉化,滿足金剛童子的誓言。五門識轉化,滿足獨目母的誓言。滿足十六空行母的誓言。意識轉化,滿足輪印的誓言。十個肢體部分轉化,滿足十忿怒尊的誓言。滿足十忿怒母的誓言。二十脊椎骨轉化,滿足二十頭像的誓言。身體四湖轉化,滿足四門母的誓言。以屍體中的五甘露,滿足五壇城的誓言。 愿徹底斷除五毒。具足五智慧后,享受無漏大樂,愿自然成就佛果。 畫線,開啟甘露寶瓶。 (以下是咒語,按要求以六種形式顯示) (ཨཱ+ོྂ་ཨཱཿ་ཧཱུྂ་ཨ་མྲྀ་ཏ་སིདྡྷི་ཧཱུྂ་ཧརི་ཋཱ།, oṃ āḥ hūṃ amṛta siddhi hūṃ hariṭha, ॐ आः हूं अमृत सिद्धि हूं हरिठ, ఓం ఆః హూం అమృత సిద్ధి హూం హరిఠ, 嗡阿吽甘露成就吽哈日扎, ang a hun a mu ri ta sei di hun ha ri da) 上師金剛阿阇黎和五智慧空行眾,祈請全體垂念我。我從無始以來至今所造罪業和破誓言,懺悔發露。請賜予我三種悉地。請賜予我身語意清凈和三金剛。請賜予我降伏五毒的飲血尊榮耀和五智慧。請賜予我禪定、長壽悉地和五神通悉地。請賜予我八成就悉地和四種事業悉地。請賜予我富足受用悉地。 阿拉拉吙!薩瑪吙!薩瑪雅斯當!成為具三金剛者。 吽!上師金剛阿阇黎和赫魯嘎等飲血眾,為供養空行母眾,

མ་མོ་མཁའ་འགྲོ་བརྟེན་པའི་ཕྱིར།། ཙིཏྟ་གསང་བའི་རྟེན་དུ་བཅངས།། མཚན་ལྡན་རྡོ་རྗེ་ཀ་པཱ་ལ།། བདུད་རྩི་ལྔ་ཡི་སྣོད་དུ་བཅངས།། ལུས་ལ་གནས་པའི བདུད་རྩི་ལྔ།། ལྷ་རྣམས་འདུས་པའི་རྫས་སུ་བཅངས།། ཕུང་པོའི་རྐང་ལ་ཕུར་པ་སྟེ།། ཁྲོ་བོ་བཅུ་ཡི་རྟེན་དུ་བཅངས།། བརླ་ཡི་རྐང་ལ་འབུད་པའི་དུད།། ལྕང་ལོ་མཚན་དང་ལྡན་པ་ལ།། མ་མོ་མཁའ་འགྲོའི་རྟེན་དུ བཅངས།། ལག་པ་གཡས་པ་ཧསྟ་ཡང།། མཁའ་འགྲོ་གཡོབ་པའི་རྟེན་དུ་བཅངས།། སོག་པ་དམ་སྲི་བྲི་བའི་རྫས།། ཞིང་ལྤགས་གཡང་གཞི་བྱས་པ་ཡང།། ཕྲ་མེན་ཉི་ཤུའི་རྟེན་དུ་བཅངས།། རྒྱུ་མའི་ཞགས་པ་འདྲེན པ་ཡང།། མ་མོ་བཅུ་དྲུག་བརྟེན་པའི་རྫས།། དབང་པོ་ལྔ་ཡི་མེ་ཏོག་ཀྱང།། ཡབ་ཡུམ་གསུམ་ནི་བརྟེན་པའི་རྫས།། མཚོ་བཞི་དུམ་བུ་འཆང་བ་ཡང།། སྒོ་བ་བཞི་ཡི་རྟེན་དུ་ཟུང།། ཨ་ལ་ལ་ཧོ།། དུར་ཁྲོད་རོ་ལ ལོངས་སྤྱོད་ཅིང།། དུར་ཁྲོད་ཆས་ཀྱིས་རབ་ཏུ་བརྒྱན།། དུར་ཁྲོད་གནས་སུ་རྒྱུ་བྱ་ཞིང།། བདུད་རྩི་ལྔ་ལ་ལོངས་སྤྱོད་ནས།། དུར་ཁྲོད་མཁའ་འགྲོ་ཀུན་དང་འགྲོགས།། འདོད་ཡོན་ལྔ་ལ་ལོངས་སྤྱོད་ཅིང། ཁམས གསུམ་པ་ཡི་སེམས་ཅན་ཀུན།། བསད་པས་གྲོལ་བར་འགྱུར་བ་ཡིན།། རྟོགས་མེད་དབྱིངས་ལ་གནས་གྱུར་ན།། བསད་པས་སྡིག་གིས་མ་གོས་ཤིང།། རིག་འཛིན་ས་ལ་མྱུར་དུ་འགྲོ།། ཟག་མེད་བདེ སྟོང་དབྱེར་མེད་ལ།། མཁའ་འགྲོ་ཀུན་དང་ལོངས་སྤྱོད་འགྱུར།། དཔལ་རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུ་ཐུགས་རྗེ་ཁྲོས་པ་རྩ་བའི་རྒྱུད་ཀྱི་བཤད་པ་ལས། རོ་སྒྲུབ་པ་སྤྱོད་པའི་ལེའུ་སྟེ་དྲུག་པའོ།།།། དེ་ནས་རྣམ་རྒྱལ་ཁྲོ་བོ ཡིས།། བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་འདི་སྐད་གསོལ།། ཕྲིན་ལས་མཛད་པའི་བཅོམ་ལྡན་འདས།། ཕུར་པས་ཕྲིན་ལས་འགྲུབ་པ་ཡང།། འགྲོ་བའི་དོན་དུ་བཤད་དུ་གསལ།། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ།། ཕུར པ་རྣམ་པ་བཞི་ཡིན་ཏེ།། ཆོས་ཉིད་དོན་གྱི་ཕུར་པ་དང།། རིག་པ་ཡེ་ཤེས་ཕུར་པ་དང།། འདུས་བྱས་རྫས་ཀྱི་ཕུར་པ་དང།། བརྟེན་པ་ལུས་ཀྱི་ཕུར་པའོ།

以下是直譯成漢語的內容: 為供養空行母眾,將心作為秘密依處持守。具相金剛顱器,作為五甘露的容器持守。身體中的五甘露,作為諸神聚集的物質持守。以蘊體為柄的橛,作為十忿怒尊的依處持守。以大腿為柄的吹角,具有垂髮相,作為空行母的依處持守。右手也作為空行母揮舞的依處持守。蔥頭作為詛咒鬼的書寫物,以人皮作底,作為二十厲鬼的依處持守。腸子作為牽引的繩索,是十六空行母依止的物質。五根官的花朵,是三對父母依止的物質。持有四湖的碎片,作為四門母的依處。 阿拉拉吙!享用墓地屍體,以墓地裝束莊嚴,在墓地中游蕩,享用五甘露后,與所有墓地空行相伴。享受五欲妙,殺害三界一切眾生而得解脫。若安住于無分別法界,殺害也不染罪業,迅速到達持明地。在無漏樂空無別中,與一切空行享樂。 這是吉祥金剛童子悲憤根本續釋中,屍體成就行為品第六。 然後,勝利忿怒尊向世尊如是請問:行持事業的世尊,以橛成就事業,請為利益眾生而宣說。 世尊回答說:橛有四種:法性義橛、覺性智慧橛、有為物質橛和所依身體橛。

། འདུས་བྱས་རྫས་ཀྱི་ཕུར་པ་ནི།། དངུལ་ལམ་འོ་མ་ཅན་གྱི ཤིང།། ཟངས་སམ་ཙནྡན་དམར་པོའི་ཤིང།། ལྕགས་སམ་རྐང་དང་ཚེར་མའི་ཤིང།། གསེར་རམ་འོ་སེ་སེར་པོའི་ཤིང།། སོར་བརྒྱད་སོར་དྲུག་བཅུ་གཉིས་དང།། བཅུ་དྲུག་ཕུར་པའི་ཚད་ཡིན་ནོ།། ཟླུམ་དང་གྲུ་བཞི ཟླ་གམ་དང།། ཟུར་གསུམ་དབྱིབས་སུ་ངེས་པ་ཡིན།། གཅིག་དང་ལྷ་གྲངས་མཉམ་པའོ།། མཎྜལ་དབྱིབས་དང་ཁ་དོག་ཉིད།། གཟུངས་ཐག་ཁ་དོག་བཞི་དང་ལྡན།། གཏོར་མའི་རིགས་སུ་ངེས་པ་ཡིན།། བཟླས པས་དངོས་གྲུབ་མྱུར་དུ་ཐོབ།། ཤཱནྟིང་ཀུ་རུ་སཝཱ་ཧཱ། པུཥྟིང་ཀུ་རུ་ཨོྂ། ཝ་ཤང་ཀུ་རུ་ཧོ། མཱ་ར་ཡ་ཕཊ། ལིངྒ་ཉིད་ལ་མངོན་པར་བསྒྲུབ། བདུན་འབུམ་གྲངས་ཀྱི་འགྲུབ་པར་འགྱུར།། འགུལ་དང་འཕྲོ་དང་འཚེག་པ འབྱུང།། གྲུབ་ནས་སོ་སོའི་ལས་ལ་སྦྱར།། དགྲ་དང་བགེགས་དང་ནད་ཞི་དང།། ཚེ་དང་ལོངས་སྤྱོད་རྒྱས་པར་འགྱུར།། འདི་ནས་ཕྱི་མར་བསྒྲལ་བ་དང།། བླ་མེད་ལྔ་རུ་བསྒྲལ་བར་བྱ།། འདི་བསྒྲལ་བསོད་ནམས དཔག་ཏུ་མེད།། རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཀུ་མཱ་རའི།། དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་མྱུར་དུ་འགྲུབ།། དཔལ་རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུ་ཐུགས་རྗེ་ཁྲོས་པ་རྩ་བའི་རྒྱུད་ཀྱི་བཤད་པ་ལས། ཕུར་པས་ཕྲིན་ལས་བཞི་འགྲུབ་པ་སྟེ་ལེའུ་བདུན པའོ།

以下是直譯成漢語的內容: 有為物質橛是:銀或乳木樹,銅或紅檀香木,鐵或荊棘木,金或黃色烏瑟木。八指、六指、十二指和十六指是橛的尺寸。圓形、方形、新月形和三角形是確定的形狀。數量為一個或與神數相等。壇城的形狀和顏色,繫帶具有四種顏色。確定為食子的種類。通過唸誦迅速獲得成就。 (以下是咒語,按要求以六種形式顯示) (ཤཱནྟིང་ཀུ་རུ་སཝཱ་ཧཱ།, śāntiṃ kuru svāhā, शान्तिं कुरु स्वाहा, శాంతిం కురు స్వాహా, 息災作成就, xiang ding gu ru suo wa ha) (པུཥྟིང་ཀུ་རུ་ཨོྂ།, puṣṭiṃ kuru oṃ, पुष्टिं कुरु ओं, పుష్టిం కురు ఓం, 增益作成就, bu ding gu ru ang) (ཝ་ཤང་ཀུ་རུ་ཧོ།, vaśaṃ kuru ho, वशं कुरु हो, వశం కురు హో, 降伏作成就, wa xiang gu ru ho) (མཱ་ར་ཡ་ཕཊ།, māraya phaṭ, मारय फट्, మారయ ఫట్, 誅殺啪, ma ra ya fa) 在男根上明顯成就。以七十萬遍數成就。會出現搖動、發光和冒煙。成就後用于各自的事業。敵人、障礙和疾病平息,壽命和受用增長。從此世到來世解脫,解脫到無上五種。此解脫功德無量。金剛持明童子的一切悉地迅速成就。 這是吉祥金剛童子悲憤根本續釋中,以橛成就四種事業品第七。

།།། དེ་ནས་རྣམ་རྒྱལ་ཁྲོ་བོ་ཡིས།། བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་འདི་སྐད་གསོལ།། ཐུགས་རྗེ་བྱམས་མགོན་བཅོམ་ལྡན་འདས།། ཚེ་ཡི་རིག་འཛིན་ཇི་ལྟར་སྒྲུབ།། བསྒྲུབ་པའི་དངོས་གྲུབ་ཇི་ལྟར བླངས།། མགོན་མཛད་ཁྱོད་ཀྱིས་བཤད་དུ་གསོལ།། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ།། དེ་ཡང་སྒྲུབ་པའི་དངོས་གྲུབ་ནི།། ང་ཡིས་བཤད་ཀྱིས་ལེགས་པར་ཉོན།། ཚེ་ནི་རྣམ་པ་གསུམ་ཡིན་ཏེ།། མི་འགྱུར་མི འཕྲོག་རྡོ་རྗེའི་ཚེ།། ཉམས་ཤིང་འཕོ་བ་ཐིག་ལེའི་ཚེ།། འཁྲུལ་ཞིང་རྟོག་པ་སྣང་བའི་ཚེ།། ཉམས་ཤིང་འཕོ་བ་ཚེའི་རང་བཞིན།། ཉམས་པའི་རྒྱུ་ནི་འདི་ལྟར་ཏེ།། དམ་ཉམས་བཞིན་འགྱུར་སྤྱོད་ལམ་ཉམས།། དམ ཅན་འཁྲུགས་ཤིང་སེམས་འཁྲུགས་དང།། ཞེ་སྡང་རྒྱས་དང་བགེགས་དང་འཕྲད།། བྲེད་དངངས་རྦོད་གཏོང་ཁར་ཟད་དང།། དམ་ཅན་གཏོར་ཆགས་ཚེ་ཉམས་འགྱུར།། བླ་མ་ལ་གུས་རྒྱུད་ལ སྦྱངས།། ཏིང་འཛིན་བརྟན་ཞིང་རིགས་སྔགས་འཛིན།། དམ་ཅན་ཉེ་བར་འགྱུར་བ་ཡི།། འདི་ཡི་ཚེ་ནི་ཁུགས་འགྱུར་ཏེ།། ཉམས་པ་གསོ་བར་འདོད་པ་ཡིས།། བཀྲ་ཤིས་ས་ལ་མཎྜལ་བྱ།། པདྨ་འཁོར་ལོ་རྒྱ་གྲམ ལྡན།། ལྷ་ཡི་རྟེན་ནི་མར་མེ་དགུ།། ཁྲོ་བཅུའི་ཕུར་པས་བགེགས་བསལ་ཞིང།། བདུད་རྩི་ལྔ་དང་སྨན་ལྔ་དང།། ཕུང་པོ་བརྟེན་པའི་ཟས་མཆོག་ལ།། ཐོད་པ་ལྕགས་དང་རིན་ཆེན་སྣོད།། བུམ་པ་ཡིད་འོང་མཛེས་པ རུ།། བསྒྲུབ་པས་ཚེ་ནི་རབ་ཏུ་འཕེལ།། བྷུདྡྷ་ཀུན་གྱི་བྱིན་གྱིས་རློབས།། ཨཱ+ོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་ཛཿཧཱུ~ྂ་བྂ་ཧོཿ། ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ཨཱ་ཀརྵ་ཡ་ཛ། རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུ~ྂ་བྷྱོ་ཧཱུ~ྂ། ཨཱ+ོྂ་ཨཱཿཧཱུ~ྂ། ཚེ་ནི་རིགས་ལྔ་ཁྲག་འཐུང་སྟེ།། དུག་འཇོམས ཡེ་ཤེས་ལྔའི་རང་བཞིན།། ཐིག་ལེ་མི་ཤིགས་ངོ་བོ་ཉིད།། གདོད་ནས་མ་སྐྱེས་ངོ་བོ་ལ།། རང་བཞིན་དག་པས་རིན་ཆེན་འདྲ།། ཧཱུ~ྂ་དབུས་ནས་རང་བྱུང་གྲུབ་པའི་ལྷ།། དཔལ་ཆེན་རྡོ་རྗེ་ཁྲག་འཐུང་དང།། ཁྲོ་མོ་རྡོ་རྗེ དབྱིངས་ཕྱུག་མ།། མཐིང་ནག་མི་འགྱུར་ནམ་མཁའི་མདོག། ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་ཁྲོ་མོའི་ཚུལ།། རྡོ་རྗེས་གདུག་པ་འདུལ་མཛད་ཅིང།། བཻཌཱུརྱ་ཡི་བུམ་པ་གཡོན།། ནད་ནི་འཆི་མེད་བདུད་རྩི་བཀང།། ཀ་ཤི དར་གྱིས་མགུལ་ཆིངས་ལ།། དཔག་བསམ་ལྗོན་པས་ཁ་བརྒྱན་ནས།།

以下是直譯成漢語的內容: 然後,勝利忿怒尊向世尊如是請問:"慈悲怙主世尊,如何修持壽命持明?如何獲得修持的成就?請您作為怙主為我宣說。" 世尊回答說:"我將為你解說修持的成就,請仔細聆聽。壽命有三種:不變不奪的金剛壽、衰減轉移的明點壽、迷亂分別的顯現壽。衰減轉移是壽命的本性。衰減的原因如下:破誓言、行為失當、護法神憤怒、心煩亂、嗔恨增長、遇到障礙、驚慌失措、浪費精力、違背誓言神的食子,這些都會導致壽命衰減。 恭敬上師、修習續部、禪定穩固、持誦種子咒語、親近誓言神,這些能使壽命增長。想要恢復衰減的壽命,應在吉祥之地佈置壇城,具有蓮花、輪、十字。神的依處是九盞燈。用十忿怒尊的橛除障礙。五甘露、五藥和滋養身體的上等食物,放在頭蓋骨、鐵器或珍寶容器中。美麗悅意的寶瓶中,通過修持使壽命大幅增長。 諸佛加持: (ཨཱ+ོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་ཛཿཧཱུ~ྂ་བྂ་ཧོཿ།, oṃ vajra kīli kīlaya jaḥ hūṃ vaṃ hoḥ, ॐ वज्र कीलि कीलय जः हूं वं होः, ఓం వజ్ర కీలి కీలయ జః హూం వం హోః, 嗡金剛橛釘橛吉吽邦吙, ang wa zha ji li ji la ya za hung wang ho) (ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ཨཱ་ཀརྵ་ཡ་ཛ། རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུྂ་བྷྱོ་ཧཱུྂ།, āyurjñāna ākarṣaya ja rulu rulu hūṃ bhyo hūṃ, आयुर्ज्ञान आकर्षय ज रुलु रुलु हूं भ्यो हूं, ఆయుర్జ్ఞాన ఆకర్షయ జ రులు రులు హూం భ్యో హూం, 長壽智吸引吉如路如路吽布優吽, a you er zha na a ka er sha ya za ru lu ru lu hung bi you hung) (ཨཱ+ོྂ་ཨཱཿཧཱུ~ྂ།, oṃ āḥ hūṃ, ॐ आः हूं, ఓం ఆః హూం, 嗡阿吽, ang a hung) 壽命是五部飲血尊,是降伏毒的五智本性。明點不壞的本體,本來未生的本性中,自性清凈如珍寶。從吽字中央自然成就的神,大吉祥金剛飲血尊和忿怒金剛自在母。深藍色不變如虛空,一面二臂忿怒相。右手金剛降服惡者,左手持藍寶石寶瓶,盛滿治療死亡的甘露。以迦尸細布繫頸,以如意樹裝飾口。

། དཔག་བསམ་ལྗོན་པས་ཁ་བརྒྱན་ནས།། ཡབ་ཡུམ་བདེ་བའི་སྦྱོར་བ་ལས།། བྱང་སེམས་མུ་ཏིག་ཁུ་འཕངས་འབེབས།། རྡོ་རྗེ་ཁྲག་འཐུང་དཔག་མེད་ཀྱིས།། སྟོང་གསུམ་སྟོང་གི་འཇིག རྟེན་བཀང།། ཞལ་ནས་ཚེ་ཡི་སྔགས་ཟློས་ཤིང།། ལྷ་ཀླུ་གནོད་སྦྱིན་གཤིན་རྗེ་དང།། མཁའ་འགྲོའི་ལག་ནས་ཚེ་ཁུག་ཅིག། དྲོངས་ཤིག་དྲོངས་ཤིག་ཚེ་དྲོངས་ཤིག། ཚེ་བུམ་འདི་ལ་བྱིན་གྱིས་རློབས།། ཚེ་བུམ་འདི ལ་རྟགས་ཕྱུང་ཞིག།རིག་འཛིན་སྒྲུབ་པ་པོ་ཡི་ཚེ་སྤེལ་ཅིག། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་བསྩོལ།། ཨཱ+ོྂ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུ~ྂ་བྷྱོ་ཧཱུ~ྂ། ཨཱ་ཡུརྫྙཱན་ཙིཏྟ་བྷྲཱུྂ། ཧཱུ~ྂ་ཤར་ནས་རང་བྱུང་གྲུབ་པའི་ལྷ།། དཔལ་ཆེན་བདེར་གཤེགས་ ཁྲག་འཐུང་སྟེ།། ཁྲོ་མོ་སངས་རྒྱས་དབྱིངས་ཕྱུག་མ།། སྐུ་མདོག་ཤེལ་ལྟར་དཀར་གསལ་ཞིང།། ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་ཁྲོ་མོའི་སྐུ།། འཁོར་ལོས་བདུད་བཞི་འཇོམས་པར་མཛད།། གཡོན་ན་ཤེལ་གྱི་བུམ་པ བསྣམས།། ནང་ན་འཆི་མེད་བདུད་རྩིས་བཀང།། ཀ་ཤི་དར་གྱིས་མགུལ་ཆིངས་ལ།། དཔག་བསམ་ལྗོན་པས་ཁ་བརྒྱན་ནས།། ཡབ་ཡུམ་བདེ་བའི་སྦྱོར་བ་ལས།། བྱང་སེམས་མུ་ཏིག་ཁུ་འཕང་འབེབས།། བྷུདྡྷ་ཁྲག འཐུང་དཔག་མེད་ཀྱིས།། སྟོང་གསུམ་སྟོང་གི་འཇིག་རྟེན་བཀང།། ཞལ་ནས་ཚེ་ཡི་སྔགས་ཟློས་ཤིང།། ལྷ་ཀླུ་གནོད་སྦྱིན་གཤིན་རྗེ་དང།། མཁའ་འགྲོའི་ལག་ནས་ཚེ་ཁུག་ཅིག། དྲོངས་ཤིག་དྲོངས་ཤིག་ཚེ་དྲོངས ཤིག།ཚེ་བུམ་འདི་ལ་བྱིན་གྱིས་རློབས།། ཚེ་བུམ་འདི་ལ་རྟགས་ཤིག་ཕྱུང།། རིག་འཛིན་སྒྲུབ་པ་པོ་ཡི་ཚེ་སྤེལ་ཅིག། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ།། ཨཱ+ོྂ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུ~ྂ་བྷྱོ་ཧཱུ~ྂ། ཨཱ་ཡུརྫྙཱན་བྷྲུྂ། ཧཱུ~ྂ་ ལྷོ་ནས་རང་བྱུང་གྲུབ་པའི་ལྷ།། དཔལ་ལྡན་རིན་ཆེན་ཁྲག་འཐུང་དང།། ཇོ་མོ་རིན་ཆེན་དབྱིངས་ཕྱུག་མ།། སྐུ་མདོག་སེར་འོད་རྒྱས་མཛད་ཅིང།། ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་ཁྲོ་མོའི་སྐུ།། རིན་ཆེན་དགོས་འདོད་རེ་བ སྐོང།། གཡོན་ན་གསེར་གྱི་བུམ་པ་བསྣམས།། ནང་ན་འཆི་མེད་བདུད་རྩིས་བཀང།། ཀ་ཤི་དར་གྱིས་མགུལ་ཆིངས་ལ།། དཔག་བསམ་ལྗོན་པས་ཁ་བརྒྱན་ནས།། ཡབ་ཡུམ་བདེ་བའི་སྦྱོར་བ་ལས།། བྱང་སེམས་མུ ཏིག་ཁུ་འཕང་འབེབས།། རིན་ཆེན་ཁྲག་འཐུང་དཔག་མེད་ཀྱིས།།

以下是直譯成漢語的內容: 以如意樹裝飾口。從父母樂融合中,降下菩提心珍珠精華。無量金剛飲血尊,遍滿三千大千世界。口中誦唸壽命咒,從天龍夜叉閻羅和空行手中取回壽命。取來吧,取來吧,取來壽命吧。加持此壽命寶瓶。在此壽命寶瓶中顯現瑞相。增長持明修行者的壽命。賜予身語意成就。 (ཨཱ+ོྂ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུྂ་བྷྱོ་ཧཱུྂ།, oṃ rulu rulu hūṃ bhyo hūṃ, ॐ रुलु रुलु हूं भ्यो हूं, ఓం రులు రులు హూం భ్యో హూం, 嗡如路如路吽布優吽, ang ru lu ru lu hung bi you hung) (ཨཱ་ཡུརྫྙཱན་ཙིཏྟ་བྷྲཱུྂ།, āyurjñāna citta bhrūṃ, आयुर्ज्ञान चित्त भ्रूं, ఆయుర్జ్ఞాన చిత్త భ్రూం, 長壽智心布隆, a you er zha na qi da bu long) 從東方自然成就的神,大吉祥善逝飲血尊和忿怒佛母自在母。身色如水晶般白亮,一面二臂忿怒身。右手輪寶降伏四魔,左手持水晶寶瓶,內盛不死甘露。以迦尸細布繫頸,以如意樹裝飾口。從父母樂融合中,降下菩提心珍珠精華。無量佛陀飲血尊,遍滿三千大千世界。口中誦唸壽命咒,從天龍夜叉閻羅和空行手中取回壽命。取來吧,取來吧,取來壽命吧。加持此壽命寶瓶。在此壽命寶瓶中顯現瑞相。增長持明修行者的壽命。賜予身語意成就。 (ཨཱ+ོྂ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུྂ་བྷྱོ་ཧཱུྂ།, oṃ rulu rulu hūṃ bhyo hūṃ, ॐ रुलु रुलु हूं भ्यो हूं, ఓం రులు రులు హూం భ్యో హూం, 嗡如路如路吽布優吽, ang ru lu ru lu hung bi you hung) (ཨཱ་ཡུརྫྙཱན་བྷྲུྂ།, āyurjñāna bhruṃ, आयुर्ज्ञान भ्रुं, ఆయుర్జ్ఞాన భ్రుం, 長壽智布隆, a you er zha na bu long) 從南方自然成就的神,具德寶生飲血尊和佛母寶生自在母。身色黃光普照,一面二臂忿怒身。寶生滿足一切所需所欲,左手持金寶瓶,內盛不死甘露。以迦尸細布繫頸,以如意樹裝飾口。從父母樂融合中,降下菩提心珍珠精華。無量寶生飲血尊,

རིན་ཆེན་ཁྲག་འཐུང་དཔག་མེད་ཀྱིས།། སྟོང་གསུམ་སྟོང་གི་འཇིག་རྟེན་བཀང།། ཞལ་ནས་ཚེ་ཡི་སྔགས་ཟློས་ཤིང།། ལྷ་ཀླུ་གནོད་སྦྱིན་གཤིན་རྗེ་དང།། མཁའ་འགྲོ་ལག་ནས་ཚེ་ཁུག ཅིག།དྲོངས་ཤིག་དྲོངས་ཤིག་ཚེ་དྲོངས་ཤིག། ཚེ་བུམ་འདི་ལ་བྱིན་གྱིས་རློབས།། ཚེ་བུམ་འདི་ལ་རྟགས་ཤིག་ཕྱུང།། རིག་འཛིན་སྒྲུབ་པ་པོ་ཡི་ཚེ་སྤེལ་ཅིག། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ།། ཨཱ+ོྂ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུ~ྂ་ བྷྱོ་ཧཱུ~ྂ།ཱ་ཡུ་རྫྙཱ་ན་ཙིཏྟ་བྷྲཱུྂ། ཧཱུ~ྂ་ནུབ་ནས་རང་བྱུང་གྲུབ་པའི་ལྷ།། དཔལ་ལྡན་པདྨ་ཁྲག་འཐུང་དང།། ཁྲོ་མོ་པདྨ་དབྱིངས་ཕྱུག་མ།། སྐུ་མདོག་དམར་གསལ་དབང་དུ་བྱེད།། ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་ཁྲོ་མོའི་ ཚུལ།། པདྨ་ཉོན་མོངས་ཆགས་པ་སེལ།། པདྨ་རཱ་གའི་བུམ་པ་གཡོན།། ནང་ནི་འཆི་མེད་བདུད་རྩིས་བཀང།། ཀ་ཤི་དར་གྱིས་མགུལ་བཅིངས་ལ།། དཔག་བསམ་ལྗོན་པས་ཁ་བརྒྱན་ནས།། ཡབ་ཡུམ་བདེ་བའི་སྦྱོར བ་ལས།། བྱང་སེམས་མུ་ཏིག་ཁུ་འཕང་འབེབས།། པདྨ་ཁྲག་འཐུང་དཔག་མེད་ཀྱིས།། སྟོང་གསུམ་སྟོང་གི་འཇིག་རྟེན་བཀང།། ཞལ་ནས་ཚེ་ཡི་སྔགས་ཟློས་ཤིང།། ལྷ་ཀླུ་གནོད་སྦྱིན་གཤིན་རྗེ་དང།། མཁའ འགྲོའི་ལག་ནས་ཚེ་ཁུག་ཅིག།དྲོངས་ཤིག་དྲོངས་ཤིག་ཚེ་དྲོངས་ཤིག། ཚེ་བུམ་འདི་ལ་བྱིན་གྱིས་རློབས།། ཚེ་བུམ་འདི་ལ་རྟགས་ཤིག་ཕྱུང།། རིག་འཛིན་སྒྲུབ་པ་པོ་ཡི་ཚེ་སྤེལ་ཅིག། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་ སྩོལ།། ཨཱ+ོྂ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུ~ྂ་བྷྱོ་ཧཱུ~ྂ། ཨཱ་ཡུརྫྙཱན་ཙིཏྟ་བྷྲཱུྂ། ཧཱུ~ྂ་བྱང་ནས་རང་བྱུང་གྲུབ་པའི་ལྷ།། དཔལ་ལྡན་ལས་ཀྱི་ཁྲག་འཐུང་དང།། ཁྲོ་མོ་ལས་ཀྱི་དབྱིངས་ཕྱུག་མ།། ལྗང་གུ་ཕྲིན་ལས་སྣ་ཚོགས་འགྲུབ།། རྒྱ་གྲམ་ཕྲག དོག་སྡུག་བསྔལ་སེལ།། ཨིནྡ་ནཱི་ལའི་བུམ་པ་བསྣམས།། ནང་ན་འཆི་མེད་བདུད་རྩིས་བཀང།། ཀ་ཤི་དར་གྱིས་མགུལ་ཆིངས་ལ།། དཔག་བསམ་ལྗོན་པས་ཁ་བརྒྱན་ནས།། ཡབ་ཡུམ་བདེ་བའི་སྦྱོར་བ་ལས།། བྱང སེམས་མུ་ཏིག་ཁུ་འཕང་འབེབས།། ལས་ཀྱི་ཁྲག་འཐུང་དཔག་མེད་ཀྱིས།། སྟོང་གསུམ་སྟོང་གི་འཇིག་རྟེན་བཀང།། ཞལ་ནས་ཚེ་ཡི་སྔགས་ཟློས་ཤིང།། ལྷ་ཀླུ་གནོས་སྦྱིན་གཤིན་རྗེ་དང།། མཁའ་འགྲོའི་ལག་ནས ཚེ་ཁུག་ཅིག།

以下是直譯成漢語的內容: 無量寶生飲血尊,遍滿三千大千世界。口中誦唸壽命咒,從天龍夜叉閻羅和空行手中取回壽命。取來吧,取來吧,取來壽命吧。加持此壽命寶瓶。在此壽命寶瓶中顯現瑞相。增長持明修行者的壽命。賜予身語意成就。 (ཨཱ+ོྂ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུྂ་བྷྱོ་ཧཱུྂ།, oṃ rulu rulu hūṃ bhyo hūṃ, ॐ रुलु रुलु हूं भ्यो हूं, ఓం రులు రులు హూం భ్యో హూం, 嗡如路如路吽布優吽, ang ru lu ru lu hung bi you hung) (ཱ་ཡུ་རྫྙཱ་ན་ཙིཏྟ་བྷྲཱུྂ།, āyurjñāna citta bhrūṃ, आयुर्ज्ञान चित्त भ्रूं, ఆయుర్జ్ఞాన చిత్త భ్రూం, 長壽智心布隆, a you er zha na qi da bu long) 從西方自然成就的神,具德蓮花飲血尊和忿怒蓮花自在母。身色鮮紅攝受一切,一面二臂忿怒相。蓮花消除煩惱貪慾,左手持紅寶石寶瓶,內盛不死甘露。以迦尸細布繫頸,以如意樹裝飾口。從父母樂融合中,降下菩提心珍珠精華。無量蓮花飲血尊,遍滿三千大千世界。口中誦唸壽命咒,從天龍夜叉閻羅和空行手中取回壽命。取來吧,取來吧,取來壽命吧。加持此壽命寶瓶。在此壽命寶瓶中顯現瑞相。增長持明修行者的壽命。賜予身語意成就。 (ཨཱ+ོྂ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུྂ་བྷྱོ་ཧཱུྂ།, oṃ rulu rulu hūṃ bhyo hūṃ, ॐ रुलु रुलु हूं भ्यो हूं, ఓం రులు రులు హూం భ్యో హూం, 嗡如路如路吽布優吽, ang ru lu ru lu hung bi you hung) (ཨཱ་ཡུརྫྙཱན་ཙིཏྟ་བྷྲཱུྂ།, āyurjñāna citta bhrūṃ, आयुर्ज्ञान चित्त भ्रूं, ఆయుర్జ్ఞాన చిత్త భ్రూం, 長壽智心布隆, a you er zha na qi da bu long) 從北方自然成就的神,具德事業飲血尊和忿怒事業自在母。綠色成就種種事業,十字杵消除痛苦。持藍寶石寶瓶,內盛不死甘露。以迦尸細布繫頸,以如意樹裝飾口。從父母樂融合中,降下菩提心珍珠精華。無量事業飲血尊,遍滿三千大千世界。口中誦唸壽命咒,從天龍夜叉閻羅和空行手中取回壽命。

། མཁའ་འགྲོའི་ལག་ནས ཚེ་ཁུག་ཅིག།དྲོངས་ཤིག་དྲོངས་ཤིག་ཚེ་དྲོངས་ཤིག། ཚེ་བུམ་འདི་ལ་བྱིན་གྱིས་རློབས།། ཚེ་བུམ་འདི་ལ་རྟགས་ཤིག་ཕྱུང།། རིག་འཛིན་སྒྲུབ་པ་པོ་ཡི་ཚེ་སྤེལ་ཅིག། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་ སྩོལ།། ཨཱ+ོྂ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུ~ྂ་བྷྱོ་ཧཱུ~ྂ། ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ཙིཏྟ་བྷྲཱུྂ། ཧཱུ~ྂ་དབུས་ནས་རང་བྱུང་གྲུབ་པའི་ལྷ།། དཔལ་ཆེན་རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུ་ནི།། ཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་ཞབས་བཞི་བགྲད།། གར་དགུའི་རོལ་པས་གནས་མཛད ཅིང།། འཁོར་ལོ་རྒྱས་འདེབས་ཡུམ་ལ་འཁྱུད།། ཡབ་ཡུམ་གཉིས་མེད་སྦྱོར་བའི་རྫས།། དུས་གསུམ་བྷུདྡྷ་རབ་མཆོད་ནས།། བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་ཐིག་ལེ་ལས།། མུ་ཏིག་ཁུ་འཕང་དབབ་ཏུ་གསོལ།། ཚེ་བུམ་འདི་ལ བྱིན་གྱིས་རློབས།། ཚེ་བུམ་འདི་ལ་རྟགས་ཕྱུང་ཞིག། རིག་འཛིན་སྒྲུབ་པ་པོ་ཡི་ཚེ་སྤེལ་ཅིག། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ།། ཨཱ+ོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་ཛཿཧཱུ~ྂ་བྂ་ཧོཿ།། ཨཱ་ཡུརྫྙཱན་ཨཱ་ཀརྵ་ཛཿ། ཨཱ+ོྂ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུ~ྂ་བྷྱོ ཧཱུ~ྂ།ོྂ་ཨཱཿཧཱུ~ྂ། སྒྲོལ་ཡུམ་ཨེ་ཀ་ཙ་ཏི་མ།། ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོ་ཡུམ།། ཁྲག་འཐུང་ལྷ་ཚོགས་མཉེས་བྱེད་མ།། བྷུདྡྷ་ཀུན་དང་མཉམ་སྦྱོར་ལ།། བདེ་འོད་ཉི་མའི་གཟི་བརྗིད་ཀྱིས།། མཁའ་འགྲོ་ཐམས་ཅད་ དབང་བསྡུས་ནས།། བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་ཐིག་ལེ་ནི།། མུ་ཏིག་ཁུ་འཕང་དབབ་ཏུ་གསོལ།། ཚེ་བུམ་འདི་ལ་བྱིན་གྱིས་རླབས།། ཚེ་བུམ་འདི་ལ་རྟགས་ཤིག་ཕྱུང།། རིག་འཛིན་སྒྲུབ་པ་པོ་ཡི་ཚེ་སྤེལ་ཅིག། སྐུ གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ།། ཨཱ+ོྂ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུ~ྂ་བྷྱོ་ཧཱུ~ྂ། ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ཛ། རྡོ་རྗེ་མ་མོ་ཀཽ་རཱི་མ།། གཡས་གཡོན་ཞིང་དབྱུག་ཐོད་ཁྲག་མཐིང།། རྡོ་རྗེ་མ་མོ་ཙཽ་རཱི་མ།། སེར་མོ་ཕྱག་གཉིས་མདའ་གཞུ་འགེངས།། རྡོ་རྗེ མ་མོ་པྲ་མོ་ཧཱ།། ཆུ་སྲིན་རྒྱལ་མཚན་ཐོད་ཁྲག་དམར།། རྡོ་རྗེ་མ་མོ་བེ་ཏ་ལཱི། གཡས་ན་རྡོ་རྗེ་ཞིང་དབྱུག་མཐིང།། རྡོ་རྗེ་མ་མོ་པུཀ་ཀ་སཱི།། དམར་སེར་ཞིང་བཅུའི་རྒྱུ་མ་འདྲེན།། རྡོ་རྗེ་མ་མོ་གྷསྨ་རཱི།། ལྗང་གུ་རྡོ་རྗེ་ཐོད ཁྲག་ཐོགས།། རྡོ་རྗེ་མ་མོ་སྨ་ཤ་ནཱི།། ཕྱག་གཉིས་རོ་འཛིན་སྙིང་ཟ་ཞིང།། རྡོ་རྗེ་མ་མོ་ཙཎྜ་ལཱི།།

以下是直譯成漢語的內容: 從空行手中取回壽命。取來吧,取來吧,取來壽命吧。加持此壽命寶瓶。在此壽命寶瓶中顯現瑞相。增長持明修行者的壽命。賜予身語意成就。 (ཨཱ+ོྂ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུྂ་བྷྱོ་ཧཱུྂ།, oṃ rulu rulu hūṃ bhyo hūṃ, ॐ रुलु रुलु हूं भ्यो हूं, ఓం రులు రులు హూం భ్యో హూం, 嗡如路如路吽布優吽, ang ru lu ru lu hung bi you hung) (ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ཙིཏྟ་བྷྲཱུྂ།, āyurjñāna citta bhrūṃ, आयुर्ज्ञान चित्त भ्रूं, ఆయుర్జ్ఞాన చిత్త భ్రూం, 長壽智心布隆, a you er zha na qi da bu long) 從中央自然成就的神,大吉祥金剛童子,三面六臂四足展開,以九種舞姿而安住,擁抱持輪印母。父母無二和合之物,供養三世諸佛后,從菩提心明點中,請降下珍珠精華。加持此壽命寶瓶。在此壽命寶瓶中顯現瑞相。增長持明修行者的壽命。賜予身語意成就。 (ཨཱ+ོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་ཛཿཧཱུ~ྂ་བྂ་ཧོཿ།, oṃ vajra kīli kīlaya jaḥ hūṃ vaṃ hoḥ, ॐ वज्र कीलि कीलय जः हूं वं होः, ఓం వజ్ర కీలి కీలయ జః హూం వం హోః, 嗡金剛橛釘釘吽旺吙, ang jin gang jue ding ding hong wang pei) (ཨཱ་ཡུརྫྙཱན་ཨཱ་ཀརྵ་ཛཿ།, āyurjñāna ākarṣa jaḥ, आयुर्ज्ञान आकर्ष जः, ఆయుర్జ్ఞాన ఆకర్ష జః, 長壽智吸取吽, a you er zha na a ka sha zha) (ཨཱ+ོྂ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུྂ་བྷྱོ་ཧཱུྂ།, oṃ rulu rulu hūṃ bhyo hūṃ, ॐ रुलु रुलु हूं भ्यो हूं, ఓం రులు రులు హూం భ్యో హూం, 嗡如路如路吽布優吽, ang ru lu ru lu hung bi you hung) (ོྂ་ཨཱཿཧཱུ~ྂ།, oṃ āḥ hūṃ, ॐ आः हूं, ఓం ఆః హూం, 嗡阿吽, ang a hung) 度母一面一足母,法界空行母,令飲血諸神歡喜者,與諸佛平等和合。以樂光日之威嚴,攝受一切空行后,請從菩提心明點,降下珍珠精華。加持此壽命寶瓶。在此壽命寶瓶中顯現瑞相。增長持明修行者的壽命。賜予身語意成就。 (ཨཱ+ོྂ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུྂ་བྷྱོ་ཧཱུྂ།, oṃ rulu rulu hūṃ bhyo hūṃ, ॐ रुलु रुलु हूं भ्यो हूं, ఓం రులు రులు హూం భ్యో హూం, 嗡如路如路吽布優吽, ang ru lu ru lu hung bi you hung) (ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ཛ།, āyurjñāna ja, आयुर्ज्ञान ज, ఆయుర్జ్ఞాన జ, 長壽智吽, a you er zha na zha) 金剛空行母高利,左右持杵棒和藍色顱器。金剛空行母措利,黃色雙手張弓箭。金剛空行母普摩哈,紅色持摩羯魚幢和顱器。金剛空行母貝塔里,右手持藍色金剛杵棒。金剛空行母布卡西,紅黃色牽引十方腸。金剛空行母嘎斯瑪里,綠色持金剛杵和顱器。金剛空行母瑪夏尼,雙手持屍體啖食心臟。金剛空行母燦達里。

ཕྱག་གཉིས་རོ་འཛིན་སྙིང་ཟ་ཞིང།། རྡོ་རྗེ་མ་མོ་ཙཎྜ་ལཱི།། སེར་སྐྱ་རོ་འཛིན་མགོ་ལུས་འབྲལ།། མ་མོ་ཆེན་མོ་ཁྱེད་བརྒྱད་ནི།། སྤྲུལ་པའི་མ་མོས་སྟོང་ཁམས་འགེངས།། ཐུགས ཀ་མ་མོའི་དཔའ་བེའུ་ནས།། བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་ཚེ་འཛིན་མ། ཁུག་ཅིག་དྲོངས་ཤིག་ཚེ་དྲོངས་ཤིག། ཚེ་བུམ་འདི་ལ་བྱིན་གྱིས་རློབས།། ཚེ་བུམ་འདི་ལ་རྟགས་ཤིག་ཕྱུང།། རིག་འཛིན་སྒྲུབ་པ་པོ་ཡི་ཚེ་སྤེལ་ཅིག། སྐུ གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ།། རྟགས་དང་མཚན་མ་དབྱུང་དུ་གསོལ།། ཨཱ+ོྂ་བཛྲ་གཽ་རཱི་ཧ། ཨཱ+ོྂ་བཛྲ་ཙཽ་རཱི་ཧ། ཨོྂ་བཛྲ་ཕྲ་མོ་ཧ། བཛྲ་བེ་ཏ་ལཱི་ཧ། བཛྲ་ཕུཀྐ་སཱི་ཧ། བཛྲ་གྷསྨ་རཱི་ཧ། བཛྲ་སྨ་ཤ་ནཱི་ཧ། བཛྲ་ཙཎྜ་ལཱི་ཧ། ཨོྂ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཨོྂ་བྷྱོ་ཧཱུ~ྂ། ཨ་ཡུརྫྙཱན་ཨངྐུ་ཤ་ཛ། བྷྱོ་རྡོ་རྗེ་ཕྲ་མེན་སེང་གདོང་མ།། ཕྱག་གཉིས་ཁ་ཡིས་རོ་འཛིན་སེར།། རྡོ་རྗེ་ཕྲ་ཆེན་སྟག་གདོང་མ།། ཕྱག་གཉིས་བསྣོལ་ཞིང་མནན་ནས་རོ་ལ་བལྟ།། རྡོ་རྗེ་ཕྲ་མེན་ཝ གདོང་མ།། དམར་ནག་རོ་སྙིང་ཕྱུང་ནས་ལྡག། རྡོ་རྗེ་ཕྲ་མེན་ཁྱི་གདོང་མ།། རོ་ཡི་ཁོག་འབྱེད་ནང་བལྟ་མཐིང།། རྡོ་རྗེ་ཕྲ་མེན་བྱ་རྒོད་གདོང།། དམར་པོ་རྒྱུ་ཟ་གྲི་ཐོད་བསྣམས།། རྡོ་རྗེ་ཕྲ་མེན་ཀངྐ གདོང།། སྨུག་ནག་གཞི་འཛིན་ཕྲག་ལ་བཀལ།། རྡོ་རྗེ་ཕྲ་མེན་བྱ་རོག་གདོང།། ནག་མོ་རོ་འཛིན་གྲི་ཐོད་བསྣམས།། རྡོ་རྗེ་ཕྲ་མེན་འུག་པའི་གདོང།། ལྗང་གུ་ལྕགས་ཀྱུ་ཐོད་ཁྲག་བསྣམས།། རྡོ་རྗེ་ཕྲ་མེན་ཁྱེད བརྒྱད་ནི།། སྤྲུལ་པ་དཔག་མེད་སྟོང་ཁམས་འགེངས།། ཐུགས་ཀ་དཔལ་བེའུའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས།། བྱང་སེམས་ཐིག་ལེ་ཁུ་འཕང་འབེབས།། ཁུག་ཅིག་ཁུག་ཅིག་ཚེ་ཁུག་ཅིག། དྲོངས་ཤིག་དྲོངས་ཤིག་ཚེ་དྲོངས ཤིག།ཚེ་བུམ་འདི་ལ་བྱིན་གྱིས་རློབས།། ཚེ་བུམ་འདི་ལ་རྟགས་ཤིག་ཕྱུང།། ཨཱ+ོྂ་བཛྲ་སིདྷ་མུ་ཁཱི་ཧེ།། ཨཱ+ོྂ་བཛྲ་བྱཱ་གྷ་མུ་ཁཱི་ཧེ། ཨཱ+ོྂ་བཛྲ་ཤཱའི་ག་ལ་མུ་ཁཱི་ཧེ།། ཨཱ+ོྂ་བཛྲ་ཤཝ་ན་མུ་ཁཱི་ཧེ། ཨཱ+ོྂ་བཛྲ་གྲྀདྡྷ་མུ་ཁཱི་ཧེ། ཨཱ+ོྂ་བཛྲ་ཀཱྂ་ཀ་མུ་ ཁཱི་ཧེ།ཱ+ོྂ་བཛྲ་ཨུ་ལཱུ་མུ་ཁཱི་ཧེ། ཨཱ+ོྂ་བཛྲ་ཀཱ་ཀ་མུ་ཁཱི་ཧེ། ཨོྂ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུ~ྂ་བྷྱོ་ཧཱུ~ྂ། ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ཨངྐུ་ཤ་ཛཿ། ཧཱུ~ྂ་བྷ་ག་དབྱིངས་ཀྱི་ཕོ་བྲང་ནས།།

以下是直譯成漢語的內容: 雙手持屍體啖食心臟。金剛空行母燦達里,淺黃色持屍體分離頭身。八大空行母,化身空行母遍滿千界。從心間空行母的勇士印,請取來持有菩提心的長壽女。取來吧,取來吧,取來壽命吧。加持此壽命寶瓶。在此壽命寶瓶中顯現瑞相。增長持明修行者的壽命。賜予身語意成就。請顯現徵兆和瑞相。 (ཨཱ+ོྂ་བཛྲ་གཽ་རཱི་ཧ།, oṃ vajra gaurī ha, ॐ वज्र गौरी ह, ఓం వజ్ర గౌరీ హ, 嗡金剛高利哈, ang jin gang gao li ha) (ཨཱ+ོྂ་བཛྲ་ཙཽ་རཱི་ཧ།, oṃ vajra caurī ha, ॐ वज्र चौरी ह, ఓం వజ్ర చౌరీ హ, 嗡金剛措利哈, ang jin gang cuo li ha) (ཨོྂ་བཛྲ་ཕྲ་མོ་ཧ།, oṃ vajra pramo ha, ॐ वज्र प्रमो ह, ఓం వజ్ర ప్రమో హ, 嗡金剛普摩哈, ang jin gang pu mo ha) (བཛྲ་བེ་ཏ་ལཱི་ཧ།, vajra vetālī ha, वज्र वेताली ह, వజ్ర వేతాలీ హ, 金剛貝塔里哈, jin gang bei ta li ha) (བཛྲ་ཕུཀྐ་སཱི་ཧ།, vajra pukkasī ha, वज्र पुक्कसी ह, వజ్ర పుక్కసీ హ, 金剛布卡西哈, jin gang bu ka xi ha) (བཛྲ་གྷསྨ་རཱི་ཧ།, vajra ghasmarī ha, वज्र घस्मरी ह, వజ్ర ఘస్మరీ హ, 金剛嘎斯瑪里哈, jin gang ga si ma li ha) (བཛྲ་སྨ་ཤ་ནཱི་ཧ།, vajra śmaśānī ha, वज्र श्मशानी ह, వజ్ర శ్మశానీ హ, 金剛瑪夏尼哈, jin gang ma xia ni ha) (བཛྲ་ཙཎྜ་ལཱི་ཧ།, vajra caṇḍālī ha, वज्र चण्डाली ह, వజ్ర చణ్డాలీ హ, 金剛燦達里哈, jin gang can da li ha) (ཨོྂ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཨོྂ་བྷྱོ་ཧཱུ~ྂ།, oṃ rulu rulu oṃ bhyo hūṃ, ॐ रुलु रुलु ॐ भ्यो हूं, ఓం రులు రులు ఓం భ్యో హూం, 嗡如路如路嗡布優吽, ang ru lu ru lu ang bi you hong) (ཨ་ཡུརྫྙཱན་ཨངྐུ་ཤ་ཛ།, ayurjñāna aṅkuśa ja, अयुर्ज्ञान अङ्कुश ज, అయుర్జ్ఞాన అంకుశ జ, 長壽智鉤吽, a you er zha na ang ku sha zha) 金剛夜叉獅面母,雙手口持黃色屍體。金剛大夜叉虎面母,雙手交叉壓著觀看屍體。金剛夜叉狐面母,紅黑色取出尸心舔食。金剛夜叉狗面母,藍色剖開屍體觀看內部。金剛夜叉禿鷲面母,紅色食腸持刀和顱器。金剛夜叉鶴面母,深紫色持地基背在肩上。金剛夜叉烏鴉面母,黑色持屍體刀和顱器。金剛夜叉貓頭鷹面母,綠色持鉤和顱器。 八位金剛夜叉女,無量化身遍滿千界。從心間吉祥結的壇城中,降下菩提心明點精華。取來吧,取來吧,取來壽命吧。請來吧,請來吧,請來壽命吧。加持此壽命寶瓶。在此壽命寶瓶中顯現瑞相。 (ཨཱ+ོྂ་བཛྲ་སིདྷ་མུ་ཁཱི་ཧེ།, oṃ vajra siṃha mukhī he, ॐ वज्र सिंह मुखी हे, ఓం వజ్ర సింహ ముఖీ హే, 嗡金剛獅面母吙, ang jin gang shi mian mu pei) (ཨཱ+ོྂ་བཛྲ་བྱཱ་གྷ་མུ་ཁཱི་ཧེ།, oṃ vajra vyāghra mukhī he, ॐ वज्र व्याघ्र मुखी हे, ఓం వజ్ర వ్యాఘ్ర ముఖీ హే, 嗡金剛虎面母吙, ang jin gang hu mian mu pei) (ཨཱ+ོྂ་བཛྲ་ཤཱའི་ག་ལ་མུ་ཁཱི་ཧེ།, oṃ vajra śāigala mukhī he, ॐ वज्र शैगल मुखी हे, ఓం వజ్ర శైగల ముఖీ హే, 嗡金剛狐面母吙, ang jin gang hu mian mu pei) (ཨཱ+ོྂ་བཛྲ་ཤཝ་ན་མུ་ཁཱི་ཧེ།, oṃ vajra śvāna mukhī he, ॐ वज्र श्वान मुखी हे, ఓం వజ్ర శ్వాన ముఖీ హే, 嗡金剛狗面母吙, ang jin gang gou mian mu pei) (ཨཱ+ོྂ་བཛྲ་གྲྀདྡྷ་མུ་ཁཱི་ཧེ།, oṃ vajra gṛddha mukhī he, ॐ वज्र गृद्ध मुखी हे, ఓం వజ్ర గృద్ధ ముఖీ హే, 嗡金剛禿鷲面母吙, ang jin gang tu jiu mian mu pei) (ཨཱ+ོྂ་བཛྲ་ཀཱྂ་ཀ་མུ་ཁཱི་ཧེ།, oṃ vajra kāṃka mukhī he, ॐ वज्र कांक मुखी हे, ఓం వజ్ర కాంక ముఖీ హే, 嗡金剛鶴面母吙, ang jin gang he mian mu pei) (ཨཱ+ོྂ་བཛྲ་ཨུ་ལཱུ་མུ་ཁཱི་ཧེ།, oṃ vajra ulū mukhī he, ॐ वज्र उलू मुखी हे, ఓం వజ్ర ఉలూ ముఖీ హే, 嗡金剛貓頭鷹面母吙, ang jin gang mao tou ying mian mu pei) (ཨཱ+ོྂ་བཛྲ་ཀཱ་ཀ་མུ་ཁཱི་ཧེ།, oṃ vajra kāka mukhī he, ॐ वज्र काक मुखी हे, ఓం వజ్ర కాక ముఖీ హే, 嗡金剛烏鴉面母吙, ang jin gang wu ya mian mu pei) (ཨོྂ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུྂ་བྷྱོ་ཧཱུྂ།, oṃ rulu rulu hūṃ bhyo hūṃ, ॐ रुलु रुलु हूं भ्यो हूं, ఓం రులు రులు హూం భ్యో హూం, 嗡如路如路吽布優吽, ang ru lu ru lu hong bi you hong) (ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ཨངྐུ་ཤ་ཛཿ།, āyurjñāna aṅkuśa jaḥ, आयुर्ज्ञान अङ्कुश जः, ఆయుర్జ్ఞాన అంకుశ జః, 長壽智鉤吽, a you er zha na ang ku sha zha) 吽!從秘密界的宮殿中...

ཧཱུ~ྂ་བྷ་ག་དབྱིངས་ཀྱི་ཕོ་བྲང་ནས།། སྲས་མཆོག་རྡོ་རྗེ་ཕུར་པ་སྟེ།། བུདྡྷ་ཀུན་གྱི་ཐུགས་ཀྱི་སྲས།། ཁྲོ་བོའི་ཚུལ་ སྟོན་གདུག་པ་འདུལ།། སྟོང་གསུམ་སྟོང་གི་འཇིག་རྟེན་འདིར།། སྤྲུལ་པ་གྲངས་མེད་ཁྲོ་ཚོགས་ཀྱིས།། དགྲ་བགེགས་གདུག་པ་དབྱིངས་སུ་སྒྲོལ།། མཁའ་མཉམ་བདེ་ཆེན་དབྱིངས་སུ་ཆུག། བྱང་སེམས་ཐིག་ལེ་མི ཤིགས་དབུས།། མུ་ཏིག་ཁུ་འཕང་དབབ་ཏུ་གསོལ།། ཚེ་བུམ་འདི་ལ་བྱིན་གྱིས་རློབས།། ཚེ་བུམ་འདི་ལ་རྟགས་ཤིག་ཕྱུང།། ཨཱ+ོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་སརྦ་བིགྷྣཱྂ་བྂ་ཧཱུ~ྂ་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ། ཧཱུ~ྂ་སྟེང་ནས་རང་བྱུང་གྲུབ་པའི་ལྷ།། རྡོ་རྗེ ཁྲོ་བོ་ཧཱུ~ྂ་མཛད་ནི།། ཡབ་ཡུམ་ཕྲ་ཐབས་དཔག་མེད་ཀྱང།། མཐིང་ནག་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་ཏེ།། བགེགས་ཆེན་འདུལ་བའི་ཁྲོ་ཚུལ་སྟོན།། གཡས་ན་ལྕགས་ཀྱུ་ཕུར་པ་བསྣམས།། གཡོན་ན་བདུད་རྩི་བུམ་པ བསྣམས།། ཐུགས་ཀའི་ཉི་ཟླ་ཁ་སྦྱོར་ནས།། ཚེ་འཛིན་ཐུགས་ཀྱི་དཔལ་བེའུ་ནས།། བྱང་སེམས་ཐིག་ལེ་ཁུ་འཕང་འབེབས།། ཁུག་ཅིག་ཁུག་ཅིག་ཚེ་ཁུག་ཅིག། དྲོངས་ཤིག་དྲོངས་ཤིང་ཚེ་དྲོངས་ཤིག། ལྷ་ཡི་གནས ནས་ཚེ་ཁུག་ཅིག།ཚེ་བུམ་འདི་ལ་བྱིན་གྱིས་རློབས།། ཨཱ+ོྂ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཧཱུ~ྂ་ཀཱ་ར་ཧཱུ~ྂ་གརྫ་གརྫ་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ། ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ཛ། ཧཱུ~ྂ་ཤར་ནས་རང་བྱུང་གྲུབ་པའི་ལྷ།། རྡོ་རྗེ་ཁྲོ་བོ་རྣམ་པར་རྒྱལ།། ཡབ་ཡུམ་ཕྲ་ཐབས་དཔག་མེད་ ཀྱང།། མཐིང་ནག་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་ཏེ།། བགེགས་ཆེན་འཇོམས་ཤིང་ཁྲོ་ཚུལ་སྟོན།། གཡས་ན་ལྕགས་ཀྱུ་ཕུར་པ་བསྣམས།། གཡོན་ན་བདུད་རྩི་བུམ་པ་བསྣམས།། ཐུགས་ཀའི་ཉི་ཟླ་ཁ་སྦྱོར་ནས།། ཚེ འཛིན་ཐུགས་ཀྱི་དཔལ་བེའུ་ནས།། བྱང་སེམས་ཐིག་ལེའི་ཁུ་འཕང་འབེབས།། ཁུག་ཅིག་ཁུག་ཅིག་ཚེ་ཁུག་ཅིག། དྲོངས་ཤིག་དྲོངས་ཤིག་ཚེ་དྲོངས་ཤིག། ཤར་ཕྱོགས་དྲི་ཟའི་ལག་ནས་ཚེ་དྲོངས་ཤིག། ཚེ་བུམ་འདི ལ་བྱིན་གྱིས་རློབས།། ཨཱ+ོྂ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་བི་ཛ་ཡ་ཧཱུ~ྂ། ཧ་ན་ཧ་ན་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ། ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ཛ།། ཧཱུ~ྂ་ཤར་ལྷོ་མཚམས་ནས་རང་བྱུང་གྲུབ་པའི་ལྷ།། རྡོ་རྗེ་ཁྲོ་བོ་དབྱུག་སྔོན་ཅན།། ཡབ་ཡུམ་ཕྲ་ཐབས་དཔག་མེད ཀྱང།། མཐིང་ནག་ཞལ་ཅིག་ཕྱག་གཉིས་ཏེ།། བགེགས་ཆེན་འདུལ་བའི་ཁྲོ་ཚུལ་ཅན།།

以下是直譯成漢語的內容: (ཧཱུ~ྂ་བྷ་ག་དབྱིངས་ཀྱི་ཕོ་བྲང་ནས།, hūṃ bhaga dhyings kyi pho brang nas, हूं भग ध्यिंग्स् क्यि फो ब्रङ् नस्, హూం భగ ధ్యింగ్స్ క్యి ఫో బ్రఙ్ నస్, 吽秘密界宮殿中, hong mi mi jie gong dian zhong) 從秘密界的宮殿中,最勝子金剛橛,諸佛之心子,顯現忿怒相降伏惡者。在此三千大千世界,無數化身忿怒眾,解脫敵障惡者於法界。置入等同虛空的大樂界。在不壞菩提心明點中央,請降下珍珠精華。加持此壽命寶瓶。在此壽命寶瓶中顯現瑞相。 (ཨཱ+ོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་སརྦ་བིགྷྣཱྂ་བྂ་ཧཱུྂ་ཧཱུྂ་ཕཊ།, oṃ vajra kīli kīlaya sarva vighnāṃ baṃ hūṃ hūṃ phaṭ, ॐ वज्र कीलि कीलय सर्व विघ्नां बं हूं हूं फट्, ఓం వజ్ర కీలి కీలయ సర్వ విఘ్నాం బం హూం హూం ఫట్, 嗡金剛橛降伏一切障礙吽吽啪, ang jin gang jue jiang fu yi qie zhang ai hong hong pa) 吽!上方自產生就尊,金剛忿怒吽作尊,雖父母雙運無量,深藍色一面二臂,顯現降伏大障礙的忿怒相。右手持鐵鉤橛,左手持甘露瓶。從心間日月交合處,從持壽心間吉祥結,降下菩提心明點精華。取來吧,取來吧,取來壽命吧。請來吧,請來吧,請來壽命吧。從天界取來壽命吧。加持此壽命寶瓶。 (ཨཱ+ོྂ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཧཱུྂ་ཀཱ་ར་ཧཱུྂ་གརྫ་གརྫ་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ།, oṃ vajra krodha hūṃkāra hūṃ garja garja hūṃ phaṭ, ॐ वज्र क्रोध हूंकार हूं गर्ज गर्ज हूं फट्, ఓం వజ్ర క్రోధ హూంకార హూం గర్జ గర్జ హూం ఫట్, 嗡金剛忿怒吽作尊吼吼吽啪, ang jin gang fen nu hong zuo zun hou hou hong pa) (ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ཛ།, āyurjñāna ja, आयुर्ज्ञान ज, ఆయుర్జ్ఞాన జ, 長壽智吽, chang shou zhi hong) 吽!東方自產生就尊,金剛忿怒勝利尊,雖父母雙運無量,深藍色一面二臂,降伏大障礙顯忿怒相。右手持鐵鉤橛,左手持甘露瓶。從心間日月交合處,從持壽心間吉祥結,降下菩提心明點精華。取來吧,取來吧,取來壽命吧。請來吧,請來吧,請來壽命吧。從東方乾闥婆手中請來壽命吧。加持此壽命寶瓶。 (ཨཱ+ོྂ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་བི་ཛ་ཡ་ཧཱུྂ། ཧ་ན་ཧ་ན་ཧཱུྂ་ཕཊ།, oṃ vajra krodha vijaya hūṃ hana hana hūṃ phaṭ, ॐ वज्र क्रोध विजय हूं हन हन हूं फट्, ఓం వజ్ర క్రోధ విజయ హూం హన హన హూం ఫట్, 嗡金剛忿怒勝利尊擊擊吽啪, ang jin gang fen nu sheng li zun ji ji hong pa) (ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ཛ།, āyurjñāna ja, आयुर्ज्ञान ज, ఆయుర్జ్ఞాన జ, 長壽智吽, chang shou zhi hong) 吽!東南方自產生就尊,金剛忿怒持青杖尊,雖父母雙運無量,深藍色一面二臂,降伏大障礙的忿怒相。

བགེགས་ཆེན་འདུལ་བའི་ཁྲོ་ཚུལ་ཅན།། གཡས་པ་ལྕགས་ཀྱུ་ཕུར་པ་བསྣམས།། གཡོན་པས་བདུད་རྩི་བུམ་པ་བསྣམས།། ཐུགས་ཀའི་ཉི་ཟླ་ཁ་སྦྱོར་ནས།། ཚེ འཛིན་ཐུགས་ཀྱི་དཔལ་བེའུ་ནས།། བྱང་སེམས་ཐིག་ལེ་ཁུ་འཕང་འབེབས།། ཁུག་ཅིག་ཁུག་ཅིག་ཚེ་ཁུག་ཅིག། དྲོངས་ཤིག་དྲོངས་ཤིག་ཚེ་དྲོངས་ཤིག། མེ་ལྷའི་ལག་ནས་ཚེ་ཁུག་ཅིག། ཚེ་བུམ་འདི་ལ་བྱིན་གྱིས རློབས།། ཨཱ+ོྂ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ནཱི་ལ་དཎྜ་ཧཱུ~ྂ་ད་ཧ་ད་ཧ་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ། ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ཛ་ཧཱུ~ྂ། ཧཱུ~ྂ་ལྷོ་ནས་རང་བྱུང་གྲུབ་པའི་ལྷ།། རྡོ་རྗེ་ཁྲོ་བོ་གཤིན་རྗེའི་གཤེད།། ཡབ་ཡུམ་ཕྲ་ཐབས་དཔག་མེད་ཀྱང།། མཐིང་ནག་ཞལ་གཅིག་ཕྱག གཉིས་ཏེ།། བགེགས་ཆེན་འདུལ་བའྀ་ཁྲོ་ཚུལ་སྟོན།། གཡས་ན་ལྕགས་ཀྱུ་ཕུར་པ་བསྣམས།། གཡོན་ན་བདུད་རྩི་བུམ་པ་བསྣམས།། ཐུགས་ཀའི་ཉི་ཟླ་ཁ་སྦྱོར་ནས།། ཚེ་འཛིན་ཐུགས་ཀྱི་དཔལ་བེའུ་ནས།། བྱང སེམས་ཐིག་ལེ་ཁུ་འཕང་འབེབས།། ཁུག་ཅིག་ཁུག་ཅིག་ཚེ་ཁུག་ཅིག། དྲོངས་ཤིག་དྲོངས་ཤིག་ཚེ་དྲོངས་ཤིག། གཤིན་རྗེ་ལག་ནས་ཚེ་ཁུག་ཅིག། ཚེ་བུམ་འདི་ལ་བྱིན་གྱིས་རློབས།། ཨཱ+ོྂ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཡ་མཱནྟ་ཀ་ཧཱུ~ྂ་པ་ཙ པ་ཙ་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ།ཱ་ཡུརྫྙཱན་ཛ། ཧཱུ~ྂ་ལྷོ་ནུབ་མཚམས་ནས་རང་བྱུང་གྲུབ་པའི་ལྷ།། རྡོ་རྗེ་ཁྲོ་བོ་མི་གཡོ་མགོན།། ཡབ་ཡུམ་ཕྲ་ཐབས་དཔག་མེད་ཀྱང།། མཐིང་ནག་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་ཏེ།། བགེགས་ཆེན་འདུལ་ཞིང་ ཁྲོ་ཚུལ་སྟོན།། གཡས་ན་ལྕགས་ཀྱུ་ཕུར་པ་བསྣམས།། གཡོན་ན་བདུད་རྩི་བུམ་པ་བསྣམས།། ཐུགས་ཀའི་ཉི་ཟླ་ཁ་སྦྱོར་ནས།། ཚེ་འཛིན་ཐུགས་ཀྱི་དཔལ་བེའུ་ནས།། བྱང་སེམས་ཐིག་ལེ་ཁུ་འཕང་འབེབས།། ཁུག་ཅིག་ཁུག ཅིག་ཚེ་ཁུག་ཅིག།དྲོངས་ཤིག་དྲོངས་ཤིག་ཚེ་དྲོངས་ཤིག། སྲིན་པོའི་ལག་ནས་ཚེ་ཁུག་ཅིག། ཚེ་བུམ་འདི་ལ་བྱིན་གྱིས་རློབས།། ཨཱ+ོྂ་བཛྲ་ཨཱརྱ་ཨ་ཙ་ལ་ཧཱུ~ྂ་བྷནྡྷ་བྷནྡྷ་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ། ཨཱ་ཡུརྫྙཱན་ཛ་ཧཱུ~ྂ། ཧཱུ~ྂ་ནུབ་ནས་ རང་བྱུང་གྲུབ་པའི་ལྷ།། རྡོ་རྗེ་ཁྲོ་བོ་རྟ་མགྲིན་དཔལ།། ཡབ་ཡུམ་ཕྲ་ཐབས་དཔག་མེད་ཀྱང།། མཐིང་ནག་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་ཏེ།། བགེགས་ཆེན་འདུལ་བའི་ཁྲོ་ཚུལ་སྟོན།། གཡས་ན་ལྕགས་ཀྱུ་ཕུར་པ་བསྣམས།། གཡོན་ན་བདུད་རྩི་བུམ་པ བསྣམས།། ཐུགས་ཀའི་ཉི་ཟླ་ཁ་སྦྱོར་ནས།

以下是直譯成漢語的內容: 具有降伏大障礙的忿怒相。右手持鐵鉤橛,左手持甘露瓶。從心間日月交合處,從持壽心間吉祥結,降下菩提心明點精華。取來吧,取來吧,取來壽命吧。請來吧,請來吧,請來壽命吧。從火神手中取來壽命吧。加持此壽命寶瓶。 (ཨཱ+ོྂ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ནཱི་ལ་དཎྜ་ཧཱུྂ་ད་ཧ་ད་ཧ་ཧཱུྂ་ཕཊ།, oṃ vajra krodha nīla daṇḍa hūṃ daha daha hūṃ phaṭ, ॐ वज्र क्रोध नील दण्ड हूं दह दह हूं फट्, ఓం వజ్ర క్రోధ నీల దణ్డ హూం దహ దహ హూం ఫట్, 嗡金剛忿怒青杖尊燒燒吽啪, ang jin gang fen nu qing zhang zun shao shao hong pa) (ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ཛ་ཧཱུ~ྂ།, āyurjñāna ja hūṃ, आयुर्ज्ञान ज हूं, ఆయుర్జ్ఞాన జ హూం, 長壽智吽, chang shou zhi hong) 吽!南方自產生就尊,金剛忿怒閻魔敵,雖父母雙運無量,深藍色一面二臂,顯現降伏大障礙的忿怒相。右手持鐵鉤橛,左手持甘露瓶。從心間日月交合處,從持壽心間吉祥結,降下菩提心明點精華。取來吧,取來吧,取來壽命吧。請來吧,請來吧,請來壽命吧。從閻魔手中取來壽命吧。加持此壽命寶瓶。 (ཨཱ+ོྂ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཡ་མཱནྟ་ཀ་ཧཱུྂ་པ་ཙ་པ་ཙ་ཧཱུྂ་ཕཊ།, oṃ vajra krodha yamāntaka hūṃ paca paca hūṃ phaṭ, ॐ वज्र क्रोध यमान्तक हूं पच पच हूं फट्, ఓం వజ్ర క్రోధ యమాంతక హూం పచ పచ హూం ఫట్, 嗡金剛忿怒閻魔敵尊煮煮吽啪, ang jin gang fen nu yan mo di zun zhu zhu hong pa) (ཨཱ་ཡུརྫྙཱན་ཛ།, āyurjñāna ja, आयुर्ज्ञान ज, ఆయుర్జ్ఞాన జ, 長壽智, chang shou zhi) 吽!西南方自產生就尊,金剛忿怒不動尊,雖父母雙運無量,深藍色一面二臂,降伏大障礙顯忿怒相。右手持鐵鉤橛,左手持甘露瓶。從心間日月交合處,從持壽心間吉祥結,降下菩提心明點精華。取來吧,取來吧,取來壽命吧。請來吧,請來吧,請來壽命吧。從羅剎手中取來壽命吧。加持此壽命寶瓶。 (ཨཱ+ོྂ་བཛྲ་ཨཱརྱ་ཨ་ཙ་ལ་ཧཱུྂ་བྷནྡྷ་བྷནྡྷ་ཧཱུྂ་ཕཊ།, oṃ vajra ārya acala hūṃ bandha bandha hūṃ phaṭ, ॐ वज्र आर्य अचल हूं बन्ध बन्ध हूं फट्, ఓం వజ్ర ఆర్య అచల హూం బంధ బంధ హూం ఫట్, 嗡金剛聖不動尊縛縛吽啪, ang jin gang sheng bu dong zun fu fu hong pa) (ཨཱ་ཡུརྫྙཱན་ཛ་ཧཱུ~ྂ།, āyurjñāna ja hūṃ, आयुर्ज्ञान ज हूं, ఆయుర్జ్ఞాన జ హూం, 長壽智吽, chang shou zhi hong) 吽!西方自產生就尊,金剛忿怒馬頭尊,雖父母雙運無量,深藍色一面二臂,顯現降伏大障礙的忿怒相。右手持鐵鉤橛,左手持甘露瓶。從心間日月交合處,

གཡོན་ན་བདུད་རྩི་བུམ་པ བསྣམས།། ཐུགས་ཀའི་ཉི་ཟླ་ཁ་སྦྱོར་ནས།། ཚེ་འཛིན་ཐུགས་ཀྱི་དཔལ་བེའུ་ནས།། བྱང་སེམས་ཐིག་ལེ་ཁུ་འཕང་འབེབས།། ཁུག་ཅིག་ཁུག་ཅིག་ཚེ་ཁུག་ཅིག། དྲོངས་ཤིག་དྲོངས་ཤིག་ཚེ་དྲོངས་ཤིག། ཀླུ་ཡི་ལག་ནས་ཚེ་ཁུག་ཅིག། ཚེ་བུམ་འདི་ལ་བྱིན་གྱིས་རློབས།། ཨཱ+ོྂ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཧ་ཡ་གྲཱི་ཝ་ཧུ་ལུ་ཧུ་ལུ་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ། ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ཛ། ཧཱུ~ྂ་ནུབ་བྱང་མཚམས་ནས་རང་བྱུང་གྲུབ་པའི་ལྷ།། རྡོ་རྗེ་ཁྲོ བོ་གཞན་གྱིས་མི་ཐུབ་པ། ། ཡབ་ཡུམ་ཕྲ་ཐབས་བདག་མེད་ཀྱང།། མཐིང་ནག་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་ཏེ།། བགེགས་ཆེན་འདུལ་བའི་ཁྲོ་ཚུལ་སྟོན།། གཡས་ན་ལྕགས་ཀྱུ་ཕུར་པ་བསྣམས།། གཡོན ན་བདུད་རྩི་བུམ་པ་བསྣམས།། ཐུགས་ཀའི་ཉི་ཟླ་ཁ་སྦྱོར་ནས།། ཚེ་འཛིན་ཐུགས་ཀྱི་དཔལ་བེའུ་ནས།། བྱང་སེམས་ཐིག་ལེ་ཁུ་འཕང་འབེབས། ཁུག་ཅིག་ཁུག་ཅིག་ཚེ་ཁུག་གཅིག། དྲོངས་ཤིག་དྲོངས་ཤིག་ཚེ་དྲོངས ཤིག།རླུང་ལྷའི་ལག་ནས་ཚེ་ཁུག་ཅིག། ཚེ་བུམ་འདི་ལ་བྱིན་གྱིས་རློབས།། ཨཱ+ོྂ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཨ་པ་ར་ཛི་ཏ་ཧཱུ~ྂ།། ཏིཥྛ་ཏིཥྛ་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ། ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ཛ། ཧཱུ~ྂ་བྱང་ནས་རང་བྱུང་གྲུབ་པའི་ལྷ།། རྡོ་རྗེ་ཁྲོ་བོ་བདུད་རྩི་འཁྱིལ།། ཡབ་ ཡུམ་ཕྲ་ཐབས་དཔག་མེད་ཀྱང།། མཐིང་ནག་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་ཏེ།། བགེགས་ཆེན་འདུལ་བའི་ཁྲོ་ཚུལ་སྟོན།། གཡས་ན་ལྕགས་ཀྱུ་ཕུར་པ་བསྣམས།། གཡོན་ན་བདུད་རྩི་བུམ་པ་བསྣམས།། ཐུགས་ཀའི་ཉི་ཟླ ཁ་སྦྱོར་ནས།། ཚེ་འཛིན་ཐུགས་ཀྱི་དཔལ་བེའུ་ནས།། བྱང་སེམས་ཐིག་ལེ་ཁུ་འཕང་འབེབས།། ཁུག་ཅིག་ཁུག་ཅིག་ཚེ་ཁུག་ཅིག། དྲོངས་ཤིག་དྲོངས་ཤིག་དྲོངས་ཤིག་ཚེ་དྲོངས་ཤིག། གནོད་སྦྱིན་ལག་ནས་ཚེ་ཁུག ཅིག།ཚེ་བུམ་འདི་ལ་བྱིན་གྱིས་རློབས།། ཨཱ+ོྂ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཀུཎྜ་ལི་ཧཱུ~ྂ་པཊ། ཙྪིནྡྷ་ཙྪིནྡྷ་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ། ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ཛ། ཧཱུ~ྂ་བྱང་ཤར་མཚམས་ནས་རང་བྱུང་གྲུབ་པའི་ལྷ།། རྡོ་རྗེ་ཁམས་གསུམ་རྣམ་རྒྱལ་དང།། ཡབ་ཡུམ་ ཕྲ་ཐབས་དཔག་མེད་ཀྱང།། མཐིང་ནག་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་ཏེ།། བགེགས་ཆེན་འདུས་པའི་ཁྲོ་ཚུལ་སྟོན།། གཡས་པ་ལྕགས་ཀྱུས་ཕུར་པ་བསྣམས།། གཡོན་ན་བདུད་རྩི་བུམ་པ་བསྣམས།། ཐུགས་ཀའི་ཉི་ཟླ་ཁ སྦྱོར་ནས།།

以下是直譯成漢語的內容: 左手持甘露瓶。從心間日月交合處,從持壽心間吉祥結,降下菩提心明點精華。取來吧,取來吧,取來壽命吧。請來吧,請來吧,請來壽命吧。從龍族手中取來壽命吧。加持此壽命寶瓶。 (ཨཱ+ོྂ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཧ་ཡ་གྲཱི་ཝ་ཧུ་ལུ་ཧུ་ལུ་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ།, oṃ vajra krodha hayagrīva hulu hulu hūṃ phaṭ, ॐ वज्र क्रोध हयग्रीव हुलु हुलु हूं फट्, ఓం వజ్ర క్రోధ హయగ్రీవ హులు హులు హూం ఫట్, 嗡金剛忿怒馬頭尊呼嚕呼嚕吽啪, ang jin gang fen nu ma tou zun hu lu hu lu hong pa) (ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ཛ།, āyurjñāna ja, आयुर्ज्ञान ज, ఆయుర్జ్ఞాన జ, 長壽智, chang shou zhi) 吽!西北方自產生就尊,金剛忿怒不可戰勝尊,雖父母雙運無我,深藍色一面二臂,顯現降伏大障礙的忿怒相。右手持鐵鉤橛,左手持甘露瓶。從心間日月交合處,從持壽心間吉祥結,降下菩提心明點精華。取來吧,取來吧,取來壽命吧。請來吧,請來吧,請來壽命吧。從風神手中取來壽命吧。加持此壽命寶瓶。 (ཨཱ+ོྂ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཨ་པ་ར་ཛི་ཏ་ཧཱུྂ།། ཏིཥྛ་ཏིཥྛ་ཧཱུྂ་ཕཊ།, oṃ vajra krodha aparājita hūṃ tiṣṭha tiṣṭha hūṃ phaṭ, ॐ वज्र क्रोध अपराजित हूं तिष्ठ तिष्ठ हूं फट्, ఓం వజ్ర క్రోధ అపరాజిత హూం తిష్ఠ తిష్ఠ హూం ఫట్, 嗡金剛忿怒不可戰勝尊住住吽啪, ang jin gang fen nu bu ke zhan sheng zun zhu zhu hong pa) (ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ཛ།, āyurjñāna ja, आयुर्ज्ञान ज, ఆయుర్జ్ఞాన జ, 長壽智, chang shou zhi) 吽!北方自產生就尊,金剛忿怒甘露軍,雖父母雙運無量,深藍色一面二臂,顯現降伏大障礙的忿怒相。右手持鐵鉤橛,左手持甘露瓶。從心間日月交合處,從持壽心間吉祥結,降下菩提心明點精華。取來吧,取來吧,取來壽命吧。請來吧,請來吧,請來壽命吧。從夜叉手中取來壽命吧。加持此壽命寶瓶。 (ཨཱ+ོྂ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཀུཎྜ་ལི་ཧཱུྂ་པཊ། ཙྪིནྡྷ་ཙྪིནྡྷ་ཧཱུྂ་ཕཊ།, oṃ vajra krodha amṛta kuṇḍali hūṃ paṭ cchindha cchindha hūṃ phaṭ, ॐ वज्र क्रोध अमृत कुण्डलि हूं पट् छिन्ध छिन्ध हूं फट्, ఓం వజ్ర క్రోధ అమృత కుణ్డలి హూం పట్ ఛిన్ధ ఛిన్ధ హూం ఫట్, 嗡金剛忿怒甘露軍尊帕切斷切斷吽啪, ang jin gang fen nu gan lu jun zun pa qie duan qie duan hong pa) (ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ཛ།, āyurjñāna ja, आयुर्ज्ञान ज, ఆయుర్జ్ఞాన జ, 長壽智, chang shou zhi) 吽!東北方自產生就尊,金剛三界勝尊,雖父母雙運無量,深藍色一面二臂,顯現降伏大障礙的忿怒相。右手持鐵鉤橛,左手持甘露瓶。從心間日月交合處,

གཡོན་ན་བདུད་རྩི་བུམ་པ་བསྣམས།། ཐུགས་ཀའི་ཉི་ཟླ་ཁ སྦྱོར་ནས།། ཚེ་འཛིན་ཐུགས་ཀྱི་དཔལ་བེའུ་ནས།། བྱང་སེམས་ཐིག་ལེ་ཁུ་འཕང་འབེབས།། ཁུག་ཅིག་ཁུག་ཅིག་ཚེ་ཁུག་ཅིག། དྲོངས་ཤིག་དྲོངས་ཤིག་ཚེ་དྲོངས་ཤིག། འབྱུང་པོའི་ལག་ནས་ཚེ་ཁུག་ཅིག། ཚེ་བུམ འདི་ལ་བྱིན་གྱིས་རློབས།། ཨཱ+ོྂ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཏྲཻ་ལོཀྱ་བི་ཛ་ཡ་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ།། བིནྡྷ་བིནྡྷ་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ། ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ཛ། ཧཱུ~ྂ་འོག་གི་ཕྱོགས་ནས་རང་བྱུང་གྲུབ་པའི་ལྷ།། རྡོ་རྗེ་ཁྲོ་བོ་སྟོབས་པོ་ཆེ།། ཡབ་ཡུམ་ཕྲ་ཐབས་འཁོར་བཅས ཀྱང།། མཐིང་ནག་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་པ།། བགེགས་ཆེན་འདུལ་བའི་ཁྲོ་ཚུལ་སྟོན།། གཡས་ན་ལྕགས་ཀྱུ་ཕུར་པ་བསྣམས།། གཡོན་ན་བདུད་རྩི་བུམ་པ་བསྣམས།། ཐུགས་ཀའི་ཉི་ཟླ་ཁ་སྦྱོར་ནས།། ཚེ འཛིན་ཐུགས་ཀྱི་དཔལ་བེའུ་ནས།། བྱང་སེམས་ཐིག་ལེ་ཁུ་འཕང་འབེབས།། ཁུག་ཅིག་ཁུག་ཅིག་ཚེ་ཁུག་ཅིག། དྲོངས་ཤིག་དྲོངས་ཤིག་ཚེ་དྲོངས་ཤིག། ས་བདག་ལག་ནས་ཚེ་ཁུག་ཅིག། ཚེ་བུམ་འདི་ལ་བྱིན་གྱིས རློབས།། ཨཱ+ོྂ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་མ་ཧ་བ་ལ་ཧཱུ~ྂ། སྥོ་ཊ་སྥོ་ཊ་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ། ཨཱ་ཡུརྫྙཱན་ཛ། ཧཱུ~ྂ་ཤར་གྱི་ཕྱོགས་ནས་ཚེ་འགུགས་མ།། དཀར་མོ་ཞི་མཛད་སྐྱ་ཀའི་མགོ།། ལྕགས་ཀྱུ་ཚེ་ཡི་བུམ་པ་བསྣམས།། ལོག་འདྲེན་འགུགས་མཛད སྒོ་སྲུང་མ།། ཁུག་ཅིག་ཁུག་ཅིག་ཚེ་ཁུག་ཅིག། དྲོངས་ཤིག་དྲོངས་ཤིག་ཚེ་དྲོངས་ཤིག། དྲི་ཟའི་ལག་ནས་ཚེ་ཁུག་ཅིག། ཨཱ+ོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ། བི་ད་བིང་བིང་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ། ཨཱ་ཡུརྫྙཱན་ཛ། ཧཱུ~ྂ་ལྷོ་ཡི་ཕྱོགས ནས་རང་བྱུང་གྲུབ་པའི་ལྷ།། སེར་མོ་པུ་ཤུད་མགོ་ཅན་མ།། ཞགས་པ་ཚེ་ཡི་བུམ་པ་བསྣམས།། ཚེ་དང་ལོངས་སྤྱོད་རྒྱས་པར་འཛོད།། ཁུག་ཅིག་ཁུག་ཅིག་ཚེ་ཁུག་ཅིག། དྲོངས་ཤིག་དྲོངས་ཤིག་ཚེ་དྲོངས་ཤིག། གྲུལ བུམ་ལག་ནས་ཚེ་ཁུག་ཅིག།ཚེ་བུམ་འདི་ལ་བྱིན་གྱིས་རློབས།། ཨཱ+ོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་ན་མ་ས་མནྟ་ཧརིང་ཧརིང་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ། ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ཛ། ཧཱུ~ྂ་ནུབ་ནས་རང་བྱུང་གྲུབ་པའི་ལྷ།། དམར་མོ་སྲིན་བྱའི་མགོ་ཅན་མ།། ལྕགས་ སྒྲོག་ཚེ་ཡི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ།། ལོག་འདྲེན་དབང་མཛད་སྒོ་སྲུང་མ།། ཁུག་ཅིག་ཁུག་ཅིག་ཚེ་ཁུག་ཅིག། དྲོངས་ཤིག་དྲོངས་ཤིག་ཚེ་དྲོངས་ཤིག།

以下是直譯成漢語的內容: 左手持甘露瓶。從心間日月交合處,從持壽心間吉祥結,降下菩提心明點精華。取來吧,取來吧,取來壽命吧。請來吧,請來吧,請來壽命吧。從精靈手中取來壽命吧。加持此壽命寶瓶。 (ཨཱ+ོྂ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཏྲཻ་ལོཀྱ་བི་ཛ་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ།། བིནྡྷ་བིནྡྷ་ཧཱུྂ་ཕཊ།, oṃ vajra krodha trailokya vijaya hūṃ phaṭ bindha bindha hūṃ phaṭ, ॐ वज्र क्रोध त्रैलोक्य विजय हूं फट् बिन्ध बिन्ध हूं फट्, ఓం వజ్ర క్రోధ త్రైలోక్య విజయ హూం ఫట్ బిన్ధ బిన్ధ హూం ఫట్, 嗡金剛忿怒三界勝尊吽啪縛縛吽啪, ang jin gang fen nu san jie sheng zun hong pa fu fu hong pa) (ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ཛ།, āyurjñāna ja, आयुर्ज्ञान ज, ఆయుర్జ్ఞాన జ, 長壽智, chang shou zhi) 吽!下方自產生就尊,金剛忿怒大力尊,雖父母雙運眷屬俱全,深藍色一面二臂,顯現降伏大障礙的忿怒相。右手持鐵鉤橛,左手持甘露瓶。從心間日月交合處,從持壽心間吉祥結,降下菩提心明點精華。取來吧,取來吧,取來壽命吧。請來吧,請來吧,請來壽命吧。從地主手中取來壽命吧。加持此壽命寶瓶。 (ཨཱ+ོྂ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་མ་ཧ་བ་ལ་ཧཱུྂ། སྥོ་ཊ་སྥོ་ཊ་ཧཱུྂ་ཕཊ།, oṃ vajra krodha mahābala hūṃ sphoṭa sphoṭa hūṃ phaṭ, ॐ वज्र क्रोध महाबल हूं स्फोट स्फोट हूं फट्, ఓం వజ్ర క్రోధ మహాబల హూం స్ఫోట స్ఫోట హూం ఫట్, 嗡金剛忿怒大力尊吽破破吽啪, ang jin gang fen nu da li zun hong po po hong pa) (ཨཱ་ཡུརྫྙཱན་ཛ།, āyurjñāna ja, आयुर्ज्ञान ज, ఆయుర్జ్ఞాన జ, 長壽智, chang shou zhi) 吽!東方召壽母,白色寂靜鷹頭,手持鐵鉤與壽瓶,召引邪魔守門母。取來吧,取來吧,取來壽命吧。請來吧,請來吧,請來壽命吧。從乾闥婆手中取來壽命吧。 (ཨཱ+ོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ། བི་ད་བིང་བིང་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ།, oṃ vajra kīli kīlaya vida biṅ biṅ hūṃ phaṭ, ॐ वज्र कीलि कीलय विद बिङ् बिङ् हूं फट्, ఓం వజ్ర కీలి కీలయ విద బిఙ్ బిఙ్ హూం ఫట్, 嗡金剛橛橛耶毗達賓賓吽啪, ang jin gang jue jue ye pi da bin bin hong pa) (ཨཱ་ཡུརྫྙཱན་ཛ།, āyurjñāna ja, आयुर्ज्ञान ज, ఆయుర్జ్ఞాన జ, 長壽智, chang shou zhi) 吽!南方自產生就尊,黃色貓頭尊,手持套索與壽瓶,增長壽命與受用。取來吧,取來吧,取來壽命吧。請來吧,請來吧,請來壽命吧。從畢舍遮手中取來壽命吧。加持此壽命寶瓶。 (ཨཱ+ོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་ན་མ་ས་མནྟ་ཧརིང་ཧརིང་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ།, oṃ vajra kīli kīlaya nama samanta hariṅ hariṅ hūṃ phaṭ, ॐ वज्र कीलि कीलय नम समन्त हरिङ् हरिङ् हूं फट्, ఓం వజ్ర కీలి కీలయ నమ సమన్త హరిఙ్ హరిఙ్ హూం ఫట్, 嗡金剛橛橛耶那瑪薩曼塔哈令哈令吽啪, ang jin gang jue jue ye na ma sa man ta ha ling ha ling hong pa) (ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ཛ།, āyurjñāna ja, आयुर्ज्ञान ज, ఆయుర్జ్ఞాన జ, 長壽智, chang shou zhi) 吽!西方自產生就尊,紅色羅剎女頭尊,手持鐵鏈賜壽命成就,降伏邪魔守門母。取來吧,取來吧,取來壽命吧。請來吧,請來吧,請來壽命吧。

དྲོངས་ཤིག་དྲོངས་ཤིག་ཚེ་དྲོངས་ཤིག། ཀླུ་ཡི་ལག་ནས་ཚེ་ཁུག་ཅིག། ཨཱ+ོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ། སུ་རུ་སུ་རུ་པྲ་སུ རུ་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ།ཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ཛ། ཧཱུ~ྂ་བྱང་གི་ཕྱོགས་ནས་རང་བྱུང་གྲུབ་པའི་ལྷ།། ལྗང་གུ་ཁྲ་ཡི་མགོ་ཅན་མ།། དྲིལ་བུ་ཚེ་ཡི་བུམ་པ་བསྣམས།། ལོག་འདྲེན་སྒྲོལ་མཛད་སྒོ་སྲུང་མ།། ཁུག་ཅིག་ཁུག་ཅིག་ཚེ་ཁུག་ཅིག། དྲོངས་ ཤིག་དྲོངས་ཤིག་ཚེ་དྲོངས་ཤིག།གནོད་སྦྱིན་ལག་ནས་ཚེ་ཁུག་ཅིག། ཨོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་མཱ་ར་ཡ་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ། ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ཛ། ཚེ་ཡི་དངོས་པོ་འཆི་མེད་འདི།། ཁྲག་འཐུང་ལྔ་ཡི་ཐུགས་ཀར་སྦ།། མི་འགྱུར་ཚེ་ ཡི་ཐིག་ལེ་ལ།། རྡོ་རྗེས་རྒྱས་བཏབ་མི་གཤེགས་དབུས།། འཁོར་ལོས་རྒྱས་བཏབ་བདུད་བཞི་བཅོམ།། རིན་ཆེན་རྒྱས་བཏབ་བསམ་ཞིང་འགྲུབ།། པདྨས་རྒྱས་བཏབ་ཉོན་མོངས་བསྒྲོལ།། རྒྱ་གྲམ་རྒྱས་བཏབ་དོན རྣམས་འགྲུབ།། ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡི་རྒྱས་བཏབ་པས།། དབྱིངས་ཀྱི་ཐིག་ལེ་མི་ཤིགས་སོ།

以下是直譯成漢語的內容: 請來吧,請來吧,請來壽命吧。從龍族手中取來壽命吧。 (ཨཱ+ོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ། སུ་རུ་སུ་རུ་པྲ་སུ རུ་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ།, oṃ vajra kīli kīlaya suru suru prasuru hūṃ phaṭ, ॐ वज्र कीलि कीलय सुरु सुरु प्रसुरु हूं फट्, ఓం వజ్ర కీలి కీలయ సురు సురు ప్రసురు హూం ఫట్, 嗡金剛橛橛耶速如速如普拉速如吽啪, ang jin gang jue jue ye su ru su ru pu la su ru hong pa) (ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ཛ།, āyurjñāna ja, आयुर्ज्ञान ज, ఆయుర్జ్ఞాన జ, 長壽智, chang shou zhi) 吽!北方自產生就尊,綠色鷹頭尊,手持鈴鐺與壽瓶,解脫邪魔守門母。取來吧,取來吧,取來壽命吧。請來吧,請來吧,請來壽命吧。從夜叉手中取來壽命吧。 (ཨོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་མཱ་ར་ཡ་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ།, oṃ vajra kīli kīlaya māraya māraya hūṃ phaṭ, ॐ वज्र कीलि कीलय मारय मारय हूं फट्, ఓం వజ్ర కీలి కీలయ మారయ మారయ హూం ఫట్, 嗡金剛橛橛耶摩羅耶摩羅耶吽啪, ang jin gang jue jue ye mo luo ye mo luo ye hong pa) (ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ཛ།, āyurjñāna ja, आयुर्ज्ञान ज, ఆయుర్జ్ఞాన జ, 長壽智, chang shou zhi) 此不死壽命實相,藏於五飲血尊心間。不變壽命明點中,金剛印封不離中央,輪印封降伏四魔,寶印封如願成就,蓮花印封解脫煩惱,十字印封諸事成就。以五智印封之故,法界明點不可壞。

། ཨཱ་ཡུ་ཨཱ་བེ་ཡ་ཨཱ། ནམ་མཁའ་ལྟ་བུར་སྐྱོན་མེད་ཀྱང།། ཆར་སྤྲིན་ལྟ་བུར་ཚེ་དབང་བླང།། ཧཱུ~ྂ་དཔལ་ཆེན་རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུ ནི།། བདེ་ཆེན་རྒྱས་པ་བྷ་གའི་དབྱིངས།། ཁྲག་འཐུང་འདུས་པའི་ཁྲོ་རྒྱལ་བཅུ།། འགྱུར་བ་མེད་པ་ཚེ་ཡི་ཐུགས།། ཐབས་ཀྱིས་སྤྱོད་པས་འགྲོ་དོན་དུ།། བྱམས་དང་སྙིང་རྗེས་གང་འདུལ་བ།། བུདྡྷ་ཕྲིན་ལས་རྫོགས མཛད་པ།། དབང་དང་བྱིན་རླབས་བདག་སྩོལ་ཅིག། ཧཱུ~ྂ་ཁྲག་འཐུང་ལྔ་ཡི་དབང་བསྐུར་བས།། ཉོན་མོངས་དུག་ལྔ་རབ་དག་ནས།། ཡེ་ཤེས་ལྔ་རྫོགས་ཐིག་ལེ་རྒྱས།། འཆི་མེད་ཚེ་ཡི་རིགས་འཛིན་ཐོབ།། ཨོྂ་བཛྲ་ཀཱི ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་ཛ་ཧཱུ~ྂ་བྂ་ཧོཿ།བཛྲ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷཱི་ཤཝ་རཱི་སྟྭྂ། ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མཱྂ། བྷུདྡྷ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་བྷུདྡྷ་ཀྲོ་དྷཱི་ཤཝ་རཱི་སྟྭྂ། རཏྣ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ། རཏྣ་ཀྲོ་དྷཱི་ཤ་རཱི་སྟྭྂ།། པདྨ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ། པདྨ་ཀྲོ་དྷཱི་ཤཱ་རཱི་སྟྭྂ། ཀརྨ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ། ཀརྨ་ ཀྲོ་དྷཱི་ཤཝ་རཱི་སྟྭྂ། བྷི་ཥིཉྩ་མཱྂ། ཨོྂ་ཨཱཿཧཱུ~ྂ། ཚེ་ཡི་དངོས་གྲུབ་བླང་བ་ཡིས།། ནད་དང་བྲལ་ཞིང་སྡུག་བསྔལ་ཞི།། བགེགས་མེད་ཉི་ཟླའི་ཚེ་དང་མཉམ།། ཁྲག་འཐུང་སྐུ་དང་དབྱེར་མེད་འགྱུར།། འོད་དང་འཇའ་དང་དུ་ བ་མེ།། ཁོལ་བ་ཚེ་ཡི་རྟགས་ཡིན་ནོ།། ཉེ་བསྙེན་བསྙེན་སྒྲུབ་སྒྲུབ་ཆེན་ནོ།

以下是直譯成漢語的內容: (ཨཱ་ཡུ་ཨཱ་བེ་ཡ་ཨཱ།, āyu āveya ā, आयु आवेय आ, ఆయు ఆవేయ ఆ, 壽命來, shou ming lai) 雖如虛空無瑕疵,如雨雲般取壽命。 吽!大吉祥金剛童子,大樂廣大佛母界,飲血集會十忿怒王,不變壽命之心。以方便行為利眾生,以慈悲調伏眾生。圓滿佛陀事業者,請賜予我灌頂加持。 吽!五飲血尊灌頂故,五毒煩惱悉清凈。五智圓滿明點增,獲得長生持明位。 (ཨོྂ་བཛྲ་ཀཱི ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་ཛ་ཧཱུ~ྂ་བྂ་ཧོཿ།, oṃ vajra kīli kīlaya ja hūṃ vaṃ hoḥ, ॐ वज्र कीलि कीलय ज हूं वं होः, ఓం వజ్ర కీలి కీలయ జ హూం వం హోః, 嗡金剛橛橛耶吉吽旺吙, ang jin gang jue jue ye ji hong wang bo) (བཛྲ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷཱི་ཤཝ་རཱི་སྟྭྂ། ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མཱྂ།, vajra śrī heruka vajra krodhīśvarī tvaṃ abhiṣiñca māṃ, वज्र श्री हेरुक वज्र क्रोधीश्वरी त्वं अभिषिञ्च मां, వజ్ర శ్రీ హేరుక వజ్ర క్రోధీశ్వరీ త్వం అభిషిఞ్చ మాం, 金剛吉祥黑魯嘎金剛忿怒自在母汝灌頂我, jin gang ji xiang hei lu jia jin gang fen nu zi zai mu ru guan ding wo) (བྷུདྡྷ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་བྷུདྡྷ་ཀྲོ་དྷཱི་ཤཝ་རཱི་སྟྭྂ།, buddha śrī heruka buddha krodhīśvarī tvaṃ, बुद्ध श्री हेरुक बुद्ध क्रोधीश्वरी त्वं, బుద్ధ శ్రీ హేరుక బుద్ధ క్రోధీశ్వరీ త్వం, 佛吉祥黑魯嘎佛忿怒自在母汝, fo ji xiang hei lu jia fo fen nu zi zai mu ru) (རཏྣ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ། རཏྣ་ཀྲོ་དྷཱི་ཤ་རཱི་སྟྭྂ།, ratna śrī heruka ratna krodhīśvarī tvaṃ, रत्न श्री हेरुक रत्न क्रोधीश्वरी त्वं, రత్న శ్రీ హేరుక రత్న క్రోధీశ్వరీ త్వం, 寶吉祥黑魯嘎寶忿怒自在母汝, bao ji xiang hei lu jia bao fen nu zi zai mu ru) (པདྨ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ། པདྨ་ཀྲོ་དྷཱི་ཤཱ་རཱི་སྟྭྂ།, padma śrī heruka padma krodhīśvarī tvaṃ, पद्म श्री हेरुक पद्म क्रोधीश्वरी त्वं, పద్మ శ్రీ హేరుక పద్మ క్రోధీశ్వరీ త్వం, 蓮花吉祥黑魯嘎蓮花忿怒自在母汝, lian hua ji xiang hei lu jia lian hua fen nu zi zai mu ru) (ཀརྨ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ། ཀརྨ་ ཀྲོ་དྷཱི་ཤཝ་རཱི་སྟྭྂ། བྷི་ཥིཉྩ་མཱྂ།, karma śrī heruka karma krodhīśvarī tvaṃ abhiṣiñca māṃ, कर्म श्री हेरुक कर्म क्रोधीश्वरी त्वं अभिषिञ्च मां, కర్మ శ్రీ హేరుక కర్మ క్రోధీశ్వరీ త్వం అభిషిఞ్చ మాం, 事業吉祥黑魯嘎事業忿怒自在母汝灌頂我, shi ye ji xiang hei lu jia shi ye fen nu zi zai mu ru guan ding wo) (ཨོྂ་ཨཱཿཧཱུ~ྂ།, oṃ āḥ hūṃ, ॐ आः हूं, ఓం ఆః హూం, 嗡阿吽, ang a hong) 以獲得壽命悉地,遠離疾病苦難息。無障礙與日月同壽,與飲血尊身無別。光、彩虹、煙、火、沸騰是壽命的徵兆。近修、修習、大修習。

། དམིགས་པའི་རྟེན་ལ་ངེས་པར་འགྲུབ།། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ལ་བསྒྲུབ་གྱུར་ཀྱང།། ཁྱད་པར་ཐུགས་ལ་ཉེ་བར་འགྲུབ།། གྲུབ པའི་རྟགས་ནི་བྱུང་བ་དང།། ལྕང་ལོ་ཐོད་པ་ཁ་སྦྱར་དུ།། བདུད་རྩི་རྩ་བ་ལྔ་བཙལ་ནས།། རྩ་བརྒྱད་སྟོང་ལ་སྦྱར་བའི་རིལ་བུ་གཞུག། འོད་ཟེར་ལྔ་དང་ཡང་དག་ལྡན།། དེ་བཞིན་བཟའ་བ་བཅའ་བ་དང།། བཏུང དང་ལྡག་དང་གཞི་ལ་སོགས།། རྒྱན་དང་རིན་ཆེན་གོས་རྣམས་ལ།། དག་ཅིང་སྤེལ་བའི་སྔགས་འདི་བརྗོད།། ཨཱ+ོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་ཛཿཧཱུྂ་བྂ་ཧོཿ།། ཨ་མྲྀ་ཏ་སིདྡྷི་ཧཱུ~ྂ་ཧཱུ~ྂ་ཧརི་ཐཱ། ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཧོ། འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་ལྔ རྣམས་ཀྱང།། མྱུར་དུ་འགྲུབ་ཅིང་མངོན་ཤེས་འཆར།། རིག་པ་འཛིན་པ་མྱུར་དུ་ཐོབ།། ཨ་ལ་ལ་ཧོ། ཨེ་མ་ཧོ། བཅོམ་ལྡན་འདས་ནི་ཁྲོ་རྒྱལ་གཙོ།། རྡོ་རྗེ་སྲིན་པོ་ནམ་ནི་ལངས་ལགས་ན།། གཟའ་སྐར་རྒྱལ་པོ་ཉི་མ རྩེ་ཤར་གྱིས།། བཟླས་བརྗོད་བསྙེན་པའི་གྲངས་ནི་ཐེམས་ལག་ན།། འགྲུབ་པའི་རྟགས་མཚན་མྱུར་དུ་བསྟན་ནས་ཀྱང།། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ་རེ་རན།། དབང་དང་བྱིན་རླབ་ཐམས་ཅད་བདག་སྩོལ ཅིག།ཧཱུ~ྂ་བརྗོད་མེད་སྤྲོས་བྲལ་ཆོས་ཀྱི་སྐུ།། སྐུ་གསུམ་རྫོགས་པ་ཁྲོ་རྒྱལ་སྐུ།། མི་གནས་ཡེ་ཤེས་ནམ་མཁའི་ཐུགས།། ཐུན་མོང་མ་ཡིན་ཁྱད་པར་འཕགས།། ཡེ་ཤེས་མི་འགྱུར་དཔལ་བེའུ་ནས།། བདེ་ཆེན་ཐིག་ལེ་ བྱང་ཆུབ་སེམས།། བདུད་འདུལ་རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུ་ཡི།། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་རྣམས།། མ་ཐོགས་མྱུར་དུ་སྩལ་དུ་གསོལ།། མི་འཆི་ཚེ་ཡི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ།། མངོན་པར་ཤེས་པའི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ།། རྫུ་འཕྲུལ མཐུ་ཡི་དངོས་གྲུབ་སྩལ་དུ་གསོལ།། རིག་པ་འཛིན་པའི་དངོས་གྲུབ་སྩལ་དུ་གསོལ།། ཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞིའི་དངོས་གྲུབ་སྩལ་དུ་གསོལ།། རིགས་རྒྱུད་འཕེལ་བའི་དངོས་གྲུབ་སྩལ་དུ་གསོལ།། གྲུབ་མཆོག་བརྒྱད་ཀྱི དངོས་གྲུབ་བསྩལ་དུ་གསོལ།། ནད་བགེགས་འཇོམས་པའི་དངོས་གྲུབ་སྩལ་དུ་གསོལ།། ཧཱུ~ྂ་བདེ་མཆོག་ནམ་མཁའི་དཀྱིལ་ཡངས་ནས།། ཡིད་འོང་སྐྱོན་བྲལ་བདེ་སྤྱོད་མ།། འཁོར་ལོ་རྒྱས་འདེབས་ཁྲོ་མོའི གཙོ།། ཡུམ་གྱི་མཁའ་ཀློང་ཐིག་ལེ་ལས།། ཐུགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་སྩལ་དུ་གསོལ།།

以下是直譯成漢語的內容: 于所緣依處必定成就。雖于身語意修持,尤其于意近修成。 成就相兆出現時,在柳葉骷髏相合中,尋得五種甘露根,配以八千根製成丸藥。具足五色光芒。同樣,于食物、咀嚼物、飲品、舔食物及基等,以及裝飾、珍寶、衣物等,誦此清凈增益咒: (ཨཱ+ོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་ཛཿཧཱུྂ་བྂ་ཧོཿ།, oṃ vajra kīli kīlaya jaḥ hūṃ vaṃ hoḥ, ॐ वज्र कीलि कीलय जः हूं वं होः, ఓం వజ్ర కీలి కీలయ జః హూం వం హోః, 嗡金剛橛橛耶吉吽旺吙, ang jin gang jue jue ye ji hong wang bo) (ཨ་མྲྀ་ཏ་སིདྡྷི་ཧཱུྂ་ཧཱུྂ་ཧརི་ཐཱ། ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཧོ།, amṛta siddhi hūṃ hūṃ harithā āveśaya ho, अमृत सिद्धि हूं हूं हरिथा आवेशय हो, అమృత సిద్ధి హూం హూం హరిథా ఆవేశయ హో, 甘露成就吽吽黃色入定吙, gan lu cheng jiu hong hong huang se ru ding bo) 五種欲妙亦速成就,神通顯現。迅速獲得持明位。 阿拉拉吙!奇哉! 世尊乃忿怒王主,金剛羅剎何時起,星宿之王日頂升,唸誦修習數已滿,速示成就之徵兆,身語意之悉地賜予時。一切灌頂加持祈賜予我。 吽!不可言說離戲法身,圓滿三身忿怒王身,無住智慧虛空心,殊勝非凡超越眾,智慧不變吉祥結,大樂明點菩提心,降魔金剛童子之,身語意之諸悉地,無礙速疾祈賜予。 祈賜不死長壽悉地。祈賜神通悉地。祈賜神變威力悉地。祈賜持明悉地。祈賜四種事業悉地。祈賜種姓繁衍悉地。祈賜八大成就悉地。祈賜摧毀病魔悉地。 吽!勝樂廣闊虛空界,悅意無瑕樂行母,輪印忿怒母之主,佛母虛空明點中,祈賜意之悉地。

ཐུགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་སྩལ་དུ་གསོལ།། ཧཱུ~ྂ་ནམ་མཁའ་ལྟ་བུར་དག་པའི་སྐུ།། མཁའ་འདུས་བདེ་ཀློང་རྒྱས་པའི་སྐུ།། དབྱིངས་ཀྱི་ཐིག་ལེ་ཛ་ཏི་མ།། ཟག་མེད་བདེ་བའི དངོས་གྲུབ་སྩོལ།། ཧཱུ~ྂ་ཡབ་ཡུམ་གཉིས་མེད་བདེ་ཆེན་ལས།། མི་ཤིགས་ཐིག་ལེ་ལས་བྱུང་བའི།། ལྷ་རྣམས་འདུལ་པའི་བུར་སྲས་མཆོག། ཕྲིན་ལས་སྣ་ཚོགས་དངོས་གྲུབ་སྩོལ།། ཧཱུ~ྂ་ཉི་ཟླ་བསྣོལ་བའི་གདན་སྟེང ན།། ལྷ་རྣམས་འདུལ་བའི་ཁྲོ་རྒྱལ་གཙོ།། རྡོ་རྗེ་ཧཱུ~ྂ་མཛད་སྒྲ་འབྱིན་མ།། སྤྲུལ་པ་ཕག་དང་སྨིག་བུའི་མགོ། ཕྱག་བརྙན་ཡང་སྤྲུལ་མང་པོའི་ཚོགས།། ལྷ་ཡི་གདོན་ཆེན་འདུལ་བ་དང།། ཚེ་ལ་དབང་བའི་དངོས་གྲུབ སྩོལ།། ཧཱུ~ྂ་དྲི་ཟ་བསྣོལ་བའི་གདན་སྟེང་ན།། དྲི་ཟ་འདུལ་བའི་ཁྲོ་བོ་གཙོ།། རྡོ་རྗེ་རྣམ་རྒྱལ་མདའ་སྙེམ་མ།། སྤྲུལ་པ་སྟག་དང་བྱ་རྒོད་མགོ། ཕྱག་བརྙན་ཡང་སྤྲུལ་མང་པོའི་ཚོགས།། དྲི་ཟའི་གདོན་ཆེན འདུལ་བ་དང།། ལས་ལ་དབང་བའི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ།། ཧཱུ~ྂ་མེ་ལྷ་བསྣོལ་བའི་གདན་སྟེང་ན།། མེ་ལྷ་འདུལ་བའི་ཁྲོ་བོ་གཙོ།། རྡོ་རྗེ་དབྱུག་སྔོན་སྡེར་མོ་དང།། སྤྲུལ་པ་གཡག་དང་བྱ་རོག་མགོ། ཕྱག་བརྙན་ཡང་སྤྲུལ མང་པོའི་ཚོགས།། མེ་ལྷའི་གདོན་ནི་འདུལ་བ་དང།། ཡོ་བྱད་དབང་བའི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ།། ཧཱུ~ྂ་གཤིན་རྗེ་བསྣོལ་བའི་གདན་སྟེང་ན།། གཤིན་རྗེ་འདུལ་བའི་ཁྲོ་བོའི་གཙོ།། གཤིན་རྗེའི་གཤེད་པོ་དུར་ཁྲོད བདག།སྤྲུལ་པ་ཤ་བ་འུག་པའི་མགོ། ཕྱག་བརྙན་ཡང་སྤྲུལ་མང་པོའི་ཚོགས།། གཤིན་རྗེའི་གདོན་རྣམས་འདུལ་བ་དང།། མོས་ལ་དབང་བའི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ།། ཧཱུ~ྂ་སྲིན་པོ་བསྣོལ་བའི་གདན་སྟེང་ན།། སྲིན་པོ་ འདུལ་བའི་ཁྲོ་རྒྱལ་གཙོ།། རྡོ་རྗེ་མི་གཡོ་གཏུན་ཁུང་མ།། སྤྲུལ་པ་གཟིག་དང་ཁཝ་ཡི་མགོ། ཕྱག་བརྙན་ཡང་སྤྲུལ་མང་པོའི་ཚོགས།། སྲིན་པོ་གདོན་ཚོགས་འདུལ་བ་དང།། སྨོན་ལམ་དབང་བའི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ།། ཧཱུ~ྂ ཀླུ་དབང་བསྣོལ་བའི་གདན་སྟེང་ན།། ཀླུ་དབང་འདུལ་བའི་ཁྲོ་བོ་གཙོ།། རྟ་མགྲིན་རྡོ་རྗེ་གཏུམ་མོ་དང།། སྤྲུལ་པ་བྱི་ལ་པུ་ཤུད་མགོ། ཕྱག་བརྙན་སྤྲུལ་པ་མང་པོའི་ཚོགས།། ཀླུ་ཡི་གདོན་རྣམས་འདུལ་བ་དང།། རྫུ འཕྲུལ་དབང་བའི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ།།

以下是直譯成漢語的內容: 祈賜意之悉地。 吽!如虛空般清凈身,空聚樂界廣大身,界之明點吉祥母,祈賜無漏安樂悉地。 吽!父母無二大樂中,不壞明點所生之,調伏諸天最勝子,祈賜種種事業悉地。 吽!日月交疊座墊上,調伏諸天忿怒王,金剛吽作出聲母,化現豬與狐貍首,手印再化眾多眾,調伏天之大魔怪,祈賜長壽自在悉地。 吽!乾闥婆交疊座上,調伏乾闥婆忿怒,金剛勝利箭射母,化現虎與禿鷲首,手印再化眾多眾,調伏乾闥婆大魔,祈賜事業自在悉地。 吽!火神交疊座墊上,調伏火神忿怒主,金剛藍杵利爪母,化現牦牛與烏鴉,手印再化眾多眾,調伏火神之魔怪,祈賜資具自在悉地。 吽!閻羅交疊座墊上,調伏閻羅忿怒主,閻羅使者寂林主,化現鹿與貓頭鷹,手印再化眾多眾,調伏閻羅諸魔怪,祈賜愛慾自在悉地。 吽!羅剎交疊座墊上,調伏羅剎忿怒王,金剛不動臼穴母,化現豹與狐貍首,手印再化眾多眾,調伏羅剎魔怪眾,祈賜願望自在悉地。 吽!龍王交疊座墊上,調伏龍王忿怒主,馬頭金剛忿怒母,化現貓與鼬鼠首,手印化現眾多眾,調伏龍之諸魔怪,祈賜神變自在悉地。

རྫུ འཕྲུལ་དབང་བའི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ།། ཧཱུ~ྂ་རླུང་ལྷ་བསྣོལ་བའི་ཁྲི་སྟེང་དུ།། རླུང་ལྷའི་གདོན་འདུལ་ཁྲོ་བོའི་གཙོ།། གཞན་གྱིས་མི་ཐུབ་མདའ་སྙེམ་མ།། སྤྲུལ་པ་སྤྱང་ཀི་ཁྲ་ཡི་མགོ། ཕྱག་བརྙན་ཡང་སྤྲུལ་མང་པོའི ཚོགས།། རླུང་ལྷའི་གདོན་རྣམས་འདུལ་བ་དང།། སྐྱེ་ལ་དབང་བའི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ།། ཧཱུ~ྂ་གནོད་སྦྱིན་བསྣོལ་བའི་གདན་སྟེང་ན།། གནོད་སྦྱིན་འདུལ་བའི་ཁྲོ་བོའི་གཙོ།། རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩི་རླུང་འབྱིན་མ།། སྤྲུལ་པ་སེང གེ་ཕ་ཝང་མགོ།ཕྱག་བརྙན་ཡང་སྤྲུལ་མང་པོའི་ཚོགས།། གནོད་སྦྱིན་གདོན་རྣམས་འདུལ་བ་དང།། ཆོས་ལ་དབང་བའི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ།། ཧཱུ~ྂ་འབྱུང་པོ་བསྣོལ་བའི་གདན་སྟེང་ན།། འབྱུང་པོ་འདུལ་བ་ཁྲོ་བོའི་ གཙོ།། ཁམས་གསུམ་རྣམ་རྒྱལ་གསོད་མ་དང།། སྤྲུལ་པ་བསྲེ་མོ་དོམ་གྱི་མགོ། ཕྱག་བརྙན་ཡང་སྤྲུལ་མང་པོའི་ཚོགས།། འབྱུང་པོ་གདོན་རྣམས་འདུལ་བ་དང།། སེམས་ལ་དབང་བའི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ།། ཧཱུ~ྂ་ས བདག་བསྣོལ་བའི་གདན་སྟེང་ན།། ས་བདག་འདུལ་བའི་ཁྲོ་རྒྱལ་གཙོ།། སྟོབས་ཆེན་རྡོ་རྗེ་བསྐྱེད་མ་དང།། སྤྲུལ་པ་དྲེད་དང་བྱི་ལའི་མགོ། ཕྱག་བརྙན་ཡང་སྤྲུལ་མང་པོའི་ཚོགས།། ས་བདག་གདོན་རྣམས་འདུལ་བ དང།། སེམས་ལ་དབང་བའི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ།། ལྕགས་ཀྱུ་ཞགས་པ་ལྕགས་སྒྲོག་དྲིལ་བུ་མ།། སྐྱ་ཀ་པུ་ཤུད་སྲིན་བྱ་ཁྲ་ཡི་མགོ། འགུགས་འདེགས་སྡོམ་འབེབས་མཁའ་འགྲོ་མ་བཞི་ཡིས།། ཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞིའི དངོས་གྲུབ་སྩོལ།། ལྷ་ཡི་སྐུ་རྣམས་གཡོ་འགུལ་ཡིག་འབྲུ་སྒྲ།། ཐུགས་ནི་ལྡིང་འཕྱོ་གོས་འོད་མེ།། བདུད་རྩི་བཟའ་བཏུང་གོས་རྣམས་ཀྱང།། དུ་བ་འཇའ་དང་མེ་དང་འཚག། མདངས་རྣམས་གསལ ན་དངོས་གྲུབ་ཐོབ།། ཕྲིན་ལས་བཞི་དང་གྲུབ་པ་བརྒྱད།། མཁའ་སྤྱོད་གནས་སུ་མྱུར་དུ་འགྲོ།། རྡོ་རྗེ་མེ་ལྕེ་གསུམ་ལྡན་ཞིང།། མི་ནས་ཡེ་ཤེས་སྐུར་འགྱུར་ཞིང།། ཐིག་ལེ་ཉག་གཅིག་མྱུར་དུ་ཐོབ།། དཔལ་རྡོ་རྗེ གཞོན་ནུ་ཐུགས་རྗེ་ཁྲོས་པ་རྩ་བའི་རྒྱུད་ཀྱི་བཤད་པ་ལས།ཚེ་དང་དངོས་གྲུབ་བླང་བའི་ལེའུ་སྟེ་བརྒྱད་པའོ།

以下是直譯成漢語的內容: 祈賜神變自在悉地。 吽!風神交疊座墊上,調伏風神忿怒主,他人不能勝箭射,化現狼與鷹之首,手印再化眾多眾,調伏風神諸魔怪,祈賜生命自在悉地。 吽!夜叉交疊座墊上,調伏夜叉忿怒主,金剛甘露風出母,化現獅子蝙蝠首,手印再化眾多眾,調伏夜叉諸魔怪,祈賜法性自在悉地。 吽!部多交疊座墊上,調伏部多忿怒主,三界勝利殺母與,化現野獸熊之首,手印再化眾多眾,調伏部多諸魔怪,祈賜心意自在悉地。 吽!地主交疊座墊上,調伏地主忿怒王,大力金剛生母與,化現熊與貓之首,手印再化眾多眾,調伏地主諸魔怪,祈賜心意自在悉地。 鐵鉤索鏈鈴鐺母,烏鴉黃鼠獅鷹首,勾召舉縛降四空行,祈賜四種事業悉地。 諸天身體動搖咒字聲,心意飄蕩衣光火,甘露飲食衣服亦,煙虹火焰與光明,光彩明顯得悉地。四種事業八種成就,迅速前往空行境。金剛三叉火焰具,從人變為智慧身,迅速證得一味明點。 此為吉祥金剛童子大悲忿怒根本續釋中,第八章"獲取長壽與悉地"。

།།། དེ་ནས་རྣམ་རྒྱལ་ཁྲོ་བོ་ཡིས།། བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་འདི་སྐད་གསོལ།། གདུག་པ་འདུལ་ བའི་བཅོམ་ལྡན་འདས།། བར་ཆོད་ཐམས་ཅད་གནོན་པའི་ཐབས།། དེ་ནི་གང་ལགས་བཤད་དུ་གསོལ།། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ།། བསྒྲལ་བའི་ཞིང་ནི་དགྲ་དང་ནི།། བར་དུ་གཅོད་པའི་བགེགས ཆེན་ལ།། དཀྱིལ་འཁོར་ལྷོ་ནུབ་སྲིན་པོའི་སར།། གྲུ་གསུམ་རིམ་གསུམ་ནག་པོར་བྱ།། རྣམ་ལྔའི་ལིངྒ་འཁོར་ལོར་ལྡན།། འཁོར་ལོ་རྩིབས་དྲུག་མུ་ཁྱུད་ལྡན།། ལིངྒ་འཁོར་ལོའི་ལྟོ་བར་སྦྱར།། རྒྱུ་མ་ཆེན་པོས་རབ་ཏུ བསྡམ།། རས་སྐུད་ཁ་དོག་ལྔ་ཡིས་བཅིང།། རྣམ་ལྔ་དུར་ཁྲོད་བགེགས་ཀྱི་ཤུལ།། གནོད་པའི་ལིངྒ་དེ་རུ་སྦྱར།། བསམ་གཏན་རྩེ་གཅིག་ཡིད་ཀྱིས་འགྲུབ།། སྔགས་ཀྱི་གྲངས་ནི་ཁྲི་ཚོ་གཅིག། འགྲུབ་འགྱུར་འདི ལ་ཐེ་ཚོམ་མེད།། ཉུང་དཀར་ཉུང་ནག་སྐེ་ཚེ་དང།། ཤང་ཚེ་བྱེ་མ་གསུམ་དང་ལྡན།། རྡོ་དྲེག་ཟི་ར་ཏིལ་ནག་དང།། དུག་ཁྲག་ཚོགས་པས་རྣོ་ངར་བསྐྱེད།། ཨོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་དཱཔྟི་ཙ་ཀྲ་ཧ་ན་ཧ་ན་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུ~ྂ་བྷྱོ ཧཱུ~ྂ་ཛཿཧཱུ~ྂ་བྂ་ཧོཿ།། སརྦ་བིགྷྣཱན་བྂ་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ། ཨོྂ་ལྂ་ཧཱུ~ྂ་ལྂ། མོ་ཧ་གྷ་ཡ་ཆེ་གེ་མོ་སྟྭྂ་བྷ་ཡ་ནན། མོན་དང་རབས་ཆད་ཐོད་པ་དང།། ལ་ཆའི་སྦལ་པ་གླང་རུ་དང།། སྣེལ་གྲི་ར་ཡི་ཐོད་པ་དང།། སྤྲེའུ་བྱི་ལ་ཕག་ཐོད དང།། སྦྲུལ་སྦལ་རུས་སྦལ་ཁོག་པ་དང།། མཆོད་རྟེན་སཙྪ་རྡོ་རྗེ་དང།། རི་རབ་རྒྱ་གྲམ་རྡོ་རྗེ་དང།། མཁའ་ལྡིང་སྐུ་གདུང་འོག་ཏུ་མནན།། མི་ཉིད་གཤིན་རྗེ་མགོན་པོ་དང།། བདུད་སྲིན་མ་མོ་ཕོ་མོའི་རིགས།། ཀླུ གཉན་ས་བདག་ཀླུ་མོ་རྣམས།། མནན་པས་བསོད་ནམས་ཆེན་པོ་ཐོབ།། བག་ཆགས་ཉོན་མོངས་རབ་དག་ནས།། སྐྱེ་འགག་མེད་ཅིང་རོལ་པའི་ངང།། བསམ་དུ་མེད་ཅིང་བརྗོད་ལས་འདས།། རྟོགས་ནས་བླ་མེད ཡུལ་དུ་འགྱུར།། དཔལ་རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུ་ཐུགས་རྗེ་ཁྲོས་པ་རྩ་བའི་རྒྱུད་ཀྱི་བཤད་པ་ལས། མནན་པའི་ལེའུ་སྟེ་དགུ་པའོ།

以下是直譯成漢語的內容: 然後,勝利忿怒尊向世尊如是請問:"調伏惡毒的世尊啊,壓制一切障礙的方法是什麼?請為我解說。" 世尊回答道:"對於應當超度的敵人和造成障礙的大魔,在壇城西南方羅剎地,畫三角三層黑色圖形。五種靈卡具有法輪,法輪有六輻條和外圈,靈卡安置於法輪中心,用大腸緊緊纏繞,以五色線繩捆綁。五種尸林障礙之物,有害的靈卡置於其中。以專注禪定之心成就,咒語數量為一萬遍,必定成就,毫無疑問。 白芥子、黑芥子、小豆,與沙子三種混合,巖石碎屑、茴香、黑芝麻,毒血混合增強威力。 (ཨོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་དཱཔྟི་ཙ་ཀྲ་ཧ་ན་ཧ་ན་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུྂ་བྷྱོ་ཧཱུྂ་ཛཿཧཱུྂ་བྂ་ཧོཿ།། སརྦ་བིགྷྣཱན་བྂ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཨོྂ་ལྂ་ཧཱུ~ྂ་ལྂ། མོ་ཧ་གྷ་ཡ་ཆེ་གེ་མོ་སྟྭྂ་བྷ་ཡ་ནན,Oṃ vajra kīli kīlaya dāpti cakra hana hana rulu rulu hūṃ bhyo hūṃ jaḥ hūṃ vaṃ hoḥ sarva vighnān vaṃ hūṃ phaṭ oṃ laṃ hūṃ laṃ moha ghaya che ge mo stvaṃ bhaya nan,ॐ वज्र कीलि कीलय दाप्ति चक्र हन हन रुलु रुलु हूं भ्यो हूं जः हूं वं होः सर्व विघ्नान् वं हूं फट् ॐ लं हूं लं मोह घय चे गे मो स्त्वं भय नन,ఓం వజ్ర కీలి కీలయ దాప్తి చక్ర హన హన రులు రులు హూం భ్యో హూం జః హూం వం హోః సర్వ విఘ్నాన్ వం హూం ఫట్ ఓం లం హూం లం మోహ ఘయ చె గె మో స్త్వం భయ నన,金剛橛咒,嗡班扎吉里吉拉雅達帝扎格拉哈納哈納如路如路吽布約吽匝吽邦吙薩兒瓦比納邦吽啪特嗡朗吽朗摩哈嘎雅切給摩斯當巴雅南) 蒙族和絕後者的頭蓋骨,山羊的蛙蝌蚪和牛角,狐貍和馬的頭蓋骨,猴子、貓和豬的頭蓋骨,蛇、青蛙和烏龜的殼,佛塔、沙塔和金剛杵,須彌山、十字和金剛杵,迦樓羅遺體置於下方鎮壓。 人類、閻羅、護法,魔鬼、羅剎、空行母男女種類,龍神、地神、龍女等,通過鎮壓獲得大福德。 清凈習氣煩惱后,無生無滅遊戲中,不可思議超言說,證悟后成無上境。 此為吉祥金剛童子大悲忿怒根本續釋中,第九章"鎮壓"。

།།། དེ་ནས་རྣམ་རྒྱལ་ཁྲོ་བོ་ཡིས།། བྷ་ག་ཝཱན་ལ་འདི་སྐད་གསོལ།། ཐུགས་རྗེ་ལྡན པའི་བཅོམ་ལྡན་འདས།། ཟོར་གྱི་བཟློག་དང་གསོད་བྱེད་པའི།། ཐབས་ནི་གང་ལགས་བཤད་དུ་གསོལ།། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ།། ཟོར་ནི་ལྷ་ཡི་སྐུ་ཡིན་ཏེ།། ནུབ་བྱང་རླུང་ལྷ་འདུ་མཚམས སུ།། བསམ་གཏན་རྩེ་གཅིག་ཡིད་ཀྱིས་བསྒྲུབ།། དྲག་པོ་ཕུར་ཐུན་ཁྲོ་བོའི་ལས།། དྲག་པོའི་ལས་ནི་མདའ་ཡི་ཟོར།། མཁའ་འགྲོ་རྣམས་ཀྱི་ཁྲག་གི་ཟོར།། དབང་ཕྱུག་ཕྲ་མེན་སྒོ་ངའི་ཟོར།། རཝ དང་ཐོད་པ་ཟོར་དུ་འཕང།། རྣོ་བར་བྱེད་པ་ཐུན་གྱི་རྫས།། དྲག་པོར་བྱེད་པ་སྔགས་ཀྱི་དཔལ།། ཨོྂབཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་ཛཿཧཱུ~ྂ་བྂ་ཧོཿ། སརྦ་བིགྷྣཱ་བྂ་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ། མ་མ་པ་ཤི་ཀུ་རུ་མ་ཏྂ་ཉ་ཀ་ར་ཨི་དན། དྷ་ཏི་མ་མ་ཀརྨ་ཤི གྷྲྂ་ཀཱ་ར་ཡ་མཱ་ར་ཡ་ཐུན།། རབ་འབྲིང་ཐ་མ་བརྡེག་པའི་གནས།། དམག་དང་གཏོར་མ་མདའ་འཕེན་དང།། ཁྲག་མཚོ་ཁོལ་ན་གྲུབ་པའི་རྟགས།། གང་ལ་འཕེན་པས་བཟློག་པར་འགྱུར།། གློ་དང་གཟེར་ཐབས མཆིན་ནད་ཀྱིས།། འཆི་འགྱུར་འདི་ལ་ཐེ་ཚོམ་མེད།། ལྷ་ཀླུ་ཀུན་ཀྱང་གསོད་པར་འགྱུར།། བསད་པས་བྱང་ཆུབ་སྒྲུབ་པར་བྱེད།། སྐྱེ་མཆི་མེད་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས།། འཁོར་འདས་རོ་གཅིག་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས།། ནམ མཁའ་ལྟ་བུར་ཁྱབ་པའི་སྐུ།། མྱུར་དུ་འགྲུབ་སྟེ་ཐེ་ཚོམ་མེད།། དཔལ་རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུ་ཐུགས་རྗེ་ཁྲོས་པ་རྩ་བའི་རྒྱུད་ཀྱི་བཤད་པ་ལས། ཟོར་གྱི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་པའོ།

以下是直譯成漢語的內容: 然後,勝利忿怒尊向薄伽梵如是請問:"具大悲心的世尊啊,請為我解說詛咒反制和殺敵的方法。" 世尊回答道:"詛咒是神的身體,在西北風神交匯處,以專注禪定之心成就。猛烈的橛、忿怒尊的事業,猛烈的事業是箭的詛咒,空行母們的血的詛咒,自在天和羅剎的蛋的詛咒,角和頭蓋骨作為詛咒拋擲。使之銳利的是藥物,使之猛烈的是咒語的威力。 (ཨོྂབཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་ཛཿཧཱུྂ་བྂ་ཧོཿ། སརྦ་བིགྷྣཱ་བྂ་ཧཱུྂ་ཕཊ། མ་མ་པ་ཤི་ཀུ་རུ་མ་ཏྂ་ཉ་ཀ་ར་ཨི་དན། དྷ་ཏི་མ་མ་ཀརྨ་ཤི་གྷྲྂ་ཀཱ་ར་ཡ་མཱ་ར་ཡ་ཐུན,Oṃ vajra kīli kīlaya jaḥ hūṃ vaṃ hoḥ sarva vighnā vaṃ hūṃ phaṭ mama paśi kuru mataṃ ñakara idan dhati mama karma śighraṃ kāraya māraya thun,ॐ वज्र कीलि कीलय जः हूं वं होः सर्व विघ्ना वं हूं फट् मम पशि कुरु मतं ञकर इदन् धति मम कर्म शिघ्रं कारय मारय थुन्,ఓం వజ్ర కీలి కీలయ జః హూం వం హోః సర్వ విఘ్నా వం హూం ఫట్ మమ పశి కురు మతం ఞకర ఇదన్ ధతి మమ కర్మ శిఘ్రం కారయ మారయ థున్,金剛橛咒,嗡班扎吉里吉拉雅匝吽邦吙薩兒瓦比納邦吽啪特瑪瑪帕西古如瑪當納嘎拉伊丹達提瑪瑪嘎兒瑪西格讓嘎拉雅瑪拉雅吞) 上中下三種打擊之處,軍隊、食子、射箭,血海沸騰是成就的徵兆。對任何目標發射都能反制。肺病、腹痛、肝病會導致死亡,這是毫無疑問的。也能殺死所有神龍。通過殺戮成就菩提。 無生無死的菩提心,輪迴涅槃一味的法界,如虛空遍及的身,迅速成就毫無疑問。" 此為吉祥金剛童子大悲忿怒根本續釋中,第十章"詛咒"。

།།། དེ་ནས་རྣམ་རྒྱལ་ཁྲོ་བོ་ཡིས།། བཅོམ ལྡན་འདས་ལ་འདི་སྐད་གསོལ།། བདུད་རྣམས་སྲེག་མཛད་བཅོམ་ལྡན་འདས།། སྦྱིན་སྲེག་ལས་ནི་ཅི་ལྟར་སྒྲུབ།། བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་འདི་སྐད་གསོལ།། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ།། གང་ཞིག་སྦྱིན སྲེག་མ་བྱས་ན།། ལས་རྣམ་འགྲུབ་པར་མི་འགྱུར་ཅིང།། དམ་ཚིག་ཉམས་པ་མི་སྐོངས་ཤིང།། སྡིག་པ་དག་པར་མི་འབྱུང་བས།། དེ་བས་ནན་ཏན་ཆེར་བསྐྱེད་ནས།། སྦྱིན་སྲེག་ལས་ལ་སྦྱོར་བར་བྱ།། གཟའ་སྐར ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ལ།། དུས་ཚོད་ལྡན་པས་གནས་ཉིད་དུ།། བྲམ་ཟེ་ཁྱིམ་དང་གཙུག་ལག་ཁང།། སྨད་ཚོང་ཁྱིམ་དང་དུར་ཁྲོད་དུ།། ཞི་དང་རྒྱས་པ་དབང་དྲག་གི། ཐབ་ཁུང་ཟླུམ་ཞིག་དཀར་ལ་འཚེར།། ཟླ་གམ དམར་ལ་གདེངས་པ་དང།། གྲུ་བཞི་སེར་ལ་སྣུམ་པ་དང།། གནག་ཅིང་རྩུབ་པ་དྲག་པོའི་ཐབ།། རིམ་པ་གསུམ་ལྡན་ཞལ་གྱི་དབྱིབས།། ཤར་ལྷོ་མེ་ལྷའི་མཚམས་ཉིད་དུ།། མ་ཏྲྂ་དཀྱིལ་འཁོར་ཡང་དག་གནས།། འོ མ་ཅན་དང་དྲི་ཞིམ་དང།། དཀར་ནག་ཚེར་མ་ཅན་གྱི་ཤིང།། ཏིལ་དཀར་ཡུངས་ཀར་ཙནྡན་དམར།། ཏིལ་དང་ཟི་ར་ནག་པོ་དང།། ཤ་ཁྲག་རུས་པ་གུ་གུལ་ནག། དུག་ཁྲག་སྙིང་སྣ་ཚོགས་ཚད་རྣམས།། དཱུར་བ་ཀུ ཤ་ཡམ་ཤིང་དང།། འབྲས་དང་འབྲས་སོ་སྲན་མ་ནས།། བྲ་འོ་མར་ཁུ་སྐེ་ཚེ་མར།། བོང་བུ་རྔ་མོའི་སྤངས་དང་ནི།། བྱ་རོག་འུག་པའི་ཤ་དང་བཅས།། རྔ་མོ་མ་ཧེ་གླང་གི་ཤ། ཆང་དང་མི་ཤ་ཉ་ཡི་ཤ། ཡུང་བ་གུར གུམ་མེ་ཏོག་སེར།། འོ་མ་ཞོ་མར་མངར་གསུམ་བཅས།། མེ་ཏོག་དམར་པོ་ལྕགས་ལྟ་བུ།། སྦལ་པ་ལྕོང་མོ་སྤྲུལ་གྱི་ཤ། བསྲེག་པས་ལས་རྣམས་ཐམས་ཅད་འགྲུབ།། མེ་ཡི་བདག་པོ་དྲང་སྲོང་ཀྱང།། བསམ་གཏན་རྩེ གཅིག་མ་ཡེངས་གསལ།། ཧཱུ~ྂ། དད་པ་དང་ནི་དམ་ཚིག་གིས།། ཚུར་གཤེགས་མེ་ལྷའི་རྒྱལ་པོ་ཆེ།། བསྲེག་བླུག་ཞལ་ཟས་བཞེས་སུ་གསོལ།། འབར་བའི་གདན་ལ་བཞུགས་ནས་ཀྱང།། ལས་རྣམས འགྲུབ་པར་མཛད་དུ་གསོལ།། དངོས་གྲུབ་ཚུལ་བཞིན་སྩལ་དུ་གསོལ།། ཨངྐུ་ཤ་ཛ། མཆོད་པས་མེ་ལྷ་མཉེས་པར་བྱ།། ཧཱུ~ྂ། ཚངས་པ་འཇིག་རྟེན་མགོན་གྱི་སྲས།། དྲང་སྲོང་ཆེན་པོའི་ཆ་བྱད་ཅན།། ཚངས་པའི་སྐུད པས་རབ་དགེ་བ།། རིན་ཆེན་རུས་པའི་རྒྱན་གྱིས་མཛེས།། ཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་ཁྲོ་ཚུལ་སྟོན།།

以下是直譯成漢語的內容: 然後,勝利忿怒尊向世尊如是請問:"焚燒諸魔的世尊啊,火供之法應如何修持?"向世尊如是請問。 世尊回答道:"若不行火供,諸事業不能成就,破誓言者不能圓滿,罪業也不能清凈。因此,應當生起大精進,修持火供法。 在星宿吉祥之時,在適當的時辰,于婆羅門家、寺院、妓院或墓地中,為息災、增益、敬愛、降伏之事,分別設定圓形、潔白光亮的火壇,半月形、紅色高聳的火壇,方形、黃色光滑的火壇,以及黑色粗糙的忿怒火壇。三層結構的火口形狀,在東南方火神所在處,正確安置馬頭明王壇城。 以乳木、香木、白黑帶刺的木頭,白芝麻、白芥子、紅檀香,芝麻、黑茴香,肉、血、骨頭、黑安息香,毒、血、各種心臟,吉祥草、茅草、檀香木,稻米、糙米、豆子、大麥,酸奶、酥油、油、酒釀,驢糞、駱駝糞,烏鴉肉、貓頭鷹肉,駱駝肉、水牛肉、牛肉,酒、人肉、魚肉,薑黃、藏紅花、黃花,牛奶、酸奶、酥油、三甜,紅花、鐵屑,青蛙肉、蜥蜴肉、蛇肉。焚燒這些可成就一切事業。 火神仙人也應專注禪定而不散亂。 (ཧཱུ~ྂ,Hūṃ,हूँ,హూఁ,吽,吽) 以信心和誓言,祈請:'請臨此處,偉大的火神之王,請享用火供食品。安住于燃燒的座位上,祈請成就諸事業,如法賜予悉地。' (ཨངྐུ་ཤ་ཛ,Aṅkuśa ja,अङ्कुश ज,అంకుశ జ,鉤召,安古夏匝) 以供養取悅火神。 (ཧཱུ~ྂ,Hūṃ,हूँ,హూఁ,吽,吽) 梵天世間怙主之子,具大仙人之相,以梵線莊嚴,以寶骨飾美,三面六臂顯忿怒相。"

ཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་ཁྲོ་ཚུལ་སྟོན།། སྐུ་མདོག་འདོད་དགུར་སྒྱུར་མཛད་ཅིང།། ཕྱག་དྲུག་མཛེས་པའི་མཚོན་ཆ་ནི།། གྷུན་དྷེ་མེ་ཐབ་བགྲང་ཕྲེང་དང།། སྤྱི བླུག་སྐྱབས་སྦྱིན་ཕུར་བུ་བསྣམས།། རྒྱུད་དྲུག་རྩད་ནས་གཅོད་ལ་བསྟོད།། ཞབས་བཞིས་བདུད་རྩ་གཅོད་ལ་བསྟོད།། ཞབས་བཞི་བདུད་བཞི་གནོན་པའི་ཚུལ།། ཆུ་སྐྱེས་ཉི་མའི་སྟེང་ན་བཞུགས།། དག་བྱེད་ར་ཡི གདན་ལ་བཞུགས།། བདུད་རྣམས་འདུལ་ལ་བདག་བསྟོད་དོ།། ཡོན་ཏན་ཆུ་ཐིགས་ཙམ་བསྟོད་པས།། དྲང་སྲོང་ཆེན་པོ་མཉེས་པར་བྱས།། བསྲེགས་པའི་རྫས་ཀྱིས་ལས་འགྲུབ་པོ།། ཨོྂ་ཨགྣ་ཡེ་སཝཱ་ཧཱ། ཤཱནྟིྂ་ཀུ་རུ་སཝཱ ཧཱ།པུཥྟིྂ་ཀུ་རུ་སཝཱ་ཧཱ། པ་ཤྂ་ཀུ་རུ་ཧོ།། མཱ་ར་ཡ་ཕཊ། ཨུཙྪ་ཊ་ཡ། ཨུ་མིནྟ། ཨནྨ་ང་འདྲ། ཨངྐུ་ཤ་ཛཿཞེས་པས་དྲང་སྲོང་མཉེས་པར་འགྱུར།། རྩ་བ་གཙོ་བོའི་དཀྱིལ་འཁོར་དང།། ཕུར་པ་ལྷ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་དང།། ཕྱོགས་ བཅུའི་ཁྲོ་བོའི་དཀྱིལ་འཁོར་རྣམས།། མེ་ལྷའི་སྙིང་གར་རྫོགས་པར་བསྐྱེད།། ཏིང་འཛིན་བརྟན་པས་འགྲུབ་པར་འགྱུར།། ཨོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་ཛཿཧཱུ~ྂ་བྂ་ཧོཿ། སརྦ་བིགྷྣཱན་བྂ་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ། ལས་རྣམས་སྔགས་ཀྱིས་འགྲུབ པར་འགྱུར།། ཞི་རྒྱས་དབང་དྲག་བསྐྲད་པ་དང།། དབྱེ་བ་རེངས་པ་རྨོངས་བྱེད་ཅིང།། འགུགས་པ་ལ་སོགས་དཔག་ཏུ་མེད།། སྦྱིན་སྲེག་གིས་ནི་ཐམས་ཅད་འགྲུབ།། དམ་ཚིག་ཉམས་པ་བསྐོང་འགྱུར ཅིང།། མཚམས་མེད་ལྔ་ཡི་སྡིག་བྱས་པ།། འདི་ཡི་དག་པར་འགྱུར་བ་ཡིན།། ཕྲིན་ལས་མཐར་ཕྱིན་སྦྱིན་སྲེག་སྟེ།། ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོ་གཞོན་ནུ་ཡིས།། ཁྲོ་བོ་རྣམས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་ཀྱང།། དཔག་ཏུ་མེད་ཅིང་བརྗོད་དུ མེད།། ཡབ་ཡུམ་སྲས་སུ་སྣང་བ་ཡང།། ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ལས་ཡེ་མ་འདས།། སེམས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཅིར་སྣང་ཡང།། དཔེར་ན་ནམ་མཁའི་འཇའ་ཚོན་བཞིན།། ཐོག་མ་ཐ་མ་སྐྱེ་འགག་མེད།། རྒྱལ་བའི་དབང་པོ་ཉིད་ཐོབ འགྱུར།། དཔལ་རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུ་ཐུགས་རྗེ་ཁྲོས་པ་རྩ་བའི་རྒྱུད་ཀྱི་བཤད་པ་ལས། སྦྱིན་སྲེག་གི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་གཅིག་པའོ།

以下是直譯成漢語的內容: 三面六臂顯忿怒相。身色能隨意變化,六臂持美妙武器:短矛、火爐、數珠、水瓶、施無畏印、金剛橛。讚頌徹底斷除六種煩惱,讚頌四足斷除魔根,四足踩壓四魔之相。安住于蓮花日輪之上,安坐于凈化羊皮墊上。我讚頌降伏諸魔者。僅以讚頌功德之一滴,便使大仙人歡喜。以焚燒之物成就事業。 (ཨོྂ་ཨགྣ་ཡེ་སཝཱ་ཧཱ,Oṃ agnaye svāhā,ॐ अग्नये स्वाहा,ఓం అగ్నయే స్వాహా,嗡 火神 娑婆訶,嗡阿格納耶娑婆訶) (ཤཱནྟིྂ་ཀུ་རུ་སཝཱ་ཧཱ,Śāntiṃ kuru svāhā,शान्तिं कुरु स्वाहा,శాంతిం కురు స్వాహా,作息災 娑婆訶,香丁古如娑婆訶) (པུཥྟིྂ་ཀུ་རུ་སཝཱ་ཧཱ,Puṣṭiṃ kuru svāhā,पुष्टिं कुरु स्वाहा,పుష్టిం కురు స్వాహా,作增益 娑婆訶,普斯丁古如娑婆訶) (པ་ཤྂ་ཀུ་རུ་ཧོ,Paśaṃ kuru ho,पशं कुरु हो,పశం కురు హో,作敬愛 吽,巴香古如吽) (མཱ་ར་ཡ་ཕཊ,Māraya phaṭ,मारय फट्,మారయ ఫట్,殺 啪德,瑪拉雅啪德) (ཨུཙྪ་ཊ་ཡ,Ucchaṭaya,उच्छटय,ఉచ్ఛటయ,驅逐,烏查達雅) (ཨུ་མིནྟ,Uminta,उमिन्त,ఉమింత,?,烏敏達) (ཨནྨ་ང་འདྲ,Anma nga 'dra,अन्म ङ अद्र,అన్మ ఙ అద్ర,?,安瑪昂札) (ཨངྐུ་ཤ་ཛཿ,Aṅkuśa jaḥ,अङ्कुश जः,అంకుశ జః,鉤召,安古夏匝) 以此使仙人歡喜。 在火神心間圓滿生起根本主尊壇城、金剛橛尊壇城及十方忿怒尊壇城。以穩固禪定而得成就。 (ཨོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་ཛཿཧཱུ~ྂ་བྂ་ཧོཿ,Oṃ vajra kīli kīlaya jaḥ hūṃ vaṃ hoḥ,ॐ वज्र कीलि कीलय जः हूँ वं होः,ఓం వజ్ర కీలి కీలయ జః హూం వం హోః,嗡 金剛 橛 橛 吽 旺 吽,嗡班匝基利基拉雅匝吽旺吽) (སརྦ་བིགྷྣཱན་བྂ་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ,Sarva vighnān vaṃ hūṃ phaṭ,सर्व विघ्नान् वं हूँ फट्,సర్వ విఘ్నాన్ వం హూం ఫట్,一切障礙 旺 吽 啪德,薩瓦威納南旺吽啪德) 以咒語成就諸事業。息災、增益、敬愛、降伏、驅逐、分離、定住、迷惑、召請等無量事業,皆由火供而成就。能圓滿破誓言者,能凈化造五無間罪者。這是圓滿事業的火供。 忿怒王童子的忿怒尊特徵,無量無法言說。父母子三尊的顯現,也未曾離開法身。心性的任何顯現,如同虛空中的彩虹,無始無終、無生無滅。將獲得佛陀自在。 這是《吉祥金剛童子悲憤根本續釋》中火供品第十一章。

།།། དེ་ནས་རྣམ་རྒྱལ་ཁྲོ་བོ་ཡིས།། བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་འདི་སྐད་གསོལ།། ཨེ་མ་ཧོ་བཅོམ་ལྡན་དངོས་གྲུབ་སྩོལ།། བདེ་གཤེགས་སྲས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་རྣམས།། སྒྲུབ་པའི་ཐབས་ནི་ཇི་ལྟར་ལགས།། བཅོམ་ལྡན་འདས ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ།། ཐུན་མོངས་དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་ཀུན།། ང་ཡིས་བཤད་ཀྱི་ལེགས་པར་ཉོན།། ཕུར་པ་ལྷ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་ཡང།། ཐུགས་ཀྱི་རྟེན་ལས་ཡང་དག་འགྲུབ།། དེ་ཡི་རྒྱུ་ཡང་རྣམ པ་གཉིས།། ལྕགས་དང་ཤིང་གི་བྱེ་བྲག་གོ། ལྕགས་ནི་རྣམ་ལྔ་འདུས་པ་ཡིན།། སྤུ་གྲི་སྲོག་རྩ་བཅད་པའི་ལྕགས།། གནམ་ལྕགས་ངུར་མོ་ཐོག་གི་ལྕགས།། ཁབ་ལེན་དབང་བསྡུད་རྒྱལ་པོ་ལ།། ལྷ་དང་ཕྲལ་བ་སྒོ་ཡི ལྕགས།། མཉེན་ལ་ལྕུགས་པ་རྣོ་བའི་ལྕགས།། དགེ་སློང་བཤན་པ་དགེ་བསྙེན་དང།། རྣལ་འབྱོར་རིག་སྔགས་འཆང་དང་ནི།། ལྷ་བཟོས་བླང་བ་མཆོག་ཡིན་ནོ།། ཞེ་གནག་ཁྲིམས་གཙང་སྡོམ་ལྡན པ།། དབང་ཐོབ་དད་པ་ལྡན་པས་བརྡུང།། གདུག་པའི་ཤིང་ནི་རྣམ་མང་ཡང།། རྡོ་རྗེའི་རིགས་ཀྱིས་བྱིན་བརླབས་པའི།། ཆུ་འགྲམ་བྲག་རི་ས་ལས་སྐྱེས།། ལྗང་ནག་དཀར་སེར་དམར་པོ་ནི།། ལས་བཞི་འགྲུབ་པའི ཕུར་པ་སྟེ།། ཚེར་མ་ཅན་ལ་བུག་པ་ཁྲག། ཤ་སྐམ་རུས་པས་དུག་གསུམ་འཇོམས།། མཚན་ལྡན་དྲག་པོའི་ཕྱོགས་ལས་བླངས།། བཟོ་མཁས་ཡོན་ཏན་ལྡན་པས་བྱའོ།། ཤིང་ལྕགས་གཉིས་ཀྱི་ཚད་དང དབྱིབས།། སོར་བརྒྱད་ཚད་དུ་རྫོགས་པ་ལ།། དབུ་ཡི་རྒྱ་མདུད་སོར་གཅིག་སྟེ།། ཟུར་གསུམ་བརྒྱད་དང་གྲུ་བཞི་ལྔ།། ཧཱུ~ྂ་མཛད་ཁྲག་འཐུང་ལྔ་རྫོགས་ཏེ།། སོར་གཉིས་ལྟེ་བ་ཡན་ཆད་ལ།། བཅུམ་བཞོག་བརྒྱད་དུ ཡང་བདག་ཤེས།། ཁྲོ་བརྒྱད་མགོ་བརྙན་བཅུ་དྲུག་རྫོགས།། སོར་ཅིག་ལྟེ་བ་གསུས་པ་སྟེ།། སྒོ་བཞི་སྒོ་མ་བཞི་དང་ལྡན།། འོག་གི་སྟོབས་ཆེན་དེ་ཉིད་དོ།

以下是直譯成漢語的內容: 然後,勝利忿怒尊向世尊如是請問: "稀有哉!世尊請賜悉地。善逝子之諸悉地,其修行方法如何?" 世尊回答道:"我將宣說一切共同悉地,請善加聆聽。金剛橛尊壇城也從心依處而成就。其因有兩種:鐵和木的區別。 鐵是五種金屬的合成:殺生刀的鐵、隕石鐵、雷擊鐵、磁石王鐵、門鐵(與神分離)、柔軟鋒利的鐵。從比丘、屠夫、居士、瑜伽士、持明者和神工匠處獲得為最佳。由心懷惡意、戒律清凈、具戒、得灌頂、具信者鍛造。 雖然惡木種類繁多,但經金剛部加持的,生長於水邊、巖山、地上的,青黑、白黃、紅色的,是成就四種事業的橛。有刺且有血孔的,乾肉骨能降伏三毒。從具相兇猛方向取得,由技藝精湛、具德者製作。 木鐵二者的尺寸和形狀:完整長度為八指寬,頭部結為一指寬,三角部分八指寬,四方部分五指寬。吽字、忿怒尊、飲血尊五尊圓滿。從臍部以上兩指寬,應知有八個凹槽。八忿怒尊頭像十六個圓滿。一指寬為臍部和腹部,具有四門和四門母。下方即是大力尊。"

། སོར་གཅིག་བཙོས་སོ་མཚན་མ་སྟེ།། ཆུ་སྲིན་ཁ་རུ་ཡང དག་རྫོགས།། དྲག་པོ་ཁྲོ་བོ་དཀྱིལ་འཁོར་ཡིན།། སོར་གསུམ་དཔལ་དང་ལྡན་པ་སྟེ།། ཡུམ་ཆེན་ལྔ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་ཡིན།། བཅུ་གཉིས་ལྡན་ན་དབུས་དེ་གཙོ།། སོར་མགོའི་རྒྱ་མདུད་རེ་ཡིན་ཞིང་སྐུ་སྟོད་ལ།། སོར་གསུམ ལྡན་པ་ཅུང་བཞོག་རྫོགས་རྐང་པའི་རྒྱ་མདུད་ཡིན་པར་བྱས།། གཞན་དྲུག་དབལ་དུ་ཤེས་པར་བྱ།། སོར་དྲུག་བརྒྱད་འདྲ་ཆུང་བ་གཉིས།། སོར་ནི་བཅུ་དྲུག་ལྡན་པ་ལ།། སོར་གཉིས་དབུ་ཡིན་སྐུ་སྟོད་བཞི།། ལྟེ་བ་གཉིས་ལ མཚན་མ་གཉིས།། དྲུག་ནི་དབལ་དུ་རྫོགས་པ་ཡིན།། ཆག་ཚད་ལྡན་པས་རྟགས་མྱུར་རོ།། རབ་གནས་རྩེ་གཅིག་ཡིད་ཀྱིས་རྫོགས།། རང་གི་ལུས་ཉིད་ཕུར་པ་སྟེ།། མགོ་བོ་རྒྱ་མདུད་གོང་མ་ཡིན།། སྐུ་སྟོད་བཅུམ ཞོག་བརྒྱད་ཡིན་ནོ།། ལྟེ་བ་རྒྱ་མདུད་འོག་མ་ཡིན།། རྩོས་སོ་མཚན་མ་ཆུ་སྲིན་ཁ།། རྐང་པ་གཉིས་ནི་དཔལ་དུ་ཤེས།། ལུས་ཀྱི་ནང་དུ་ལྷ་རྫོགས་པས།། ཕུར་པ་གཅིག་ཏུ་བསྒྲུབ་པ་ཡིས།། ལས་རྣམས་འགྲུབ་པར་ཐེ ཚོམ་མེད།། ཚོན་སྣ་ལྔའམ་བ་སུ་ཏས།། གཟུངས་ཐག་ལྡན་ལ་བཟླས་པ་ནི།། བྱེ་བ་གཅིག་གིས་ལྡིང་བར་འགྱུར།། འཁྲོལ་བ་མེ་དང་འོད་རྣམས་འབྱུང།། དེ་ཡིས་ལས་རྣམས་ཐམས་ཅད་འགྲུབ།། མཚན་ལྡན་རྡོ་རྗེ ཀ་པཱ་ལར།། དཀར་རྩི་དམར་རྩི་དྲི་ཤ་ཆེན།། རིགས་ལྔ་ཁྲག་འཐུང་ཡབ་ཡུམ་རྫོགས།། བསམ་གཏན་རྫོགས་ནས་བཟླས་པ་ནི།། ཨོྂ་ཨཱཿཧཱུ~ྂ། སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཧཱུ~ྂ་ཧརཱི་ཐ་སཝཱ་ཧཱ། འབུམ་ཕྲག་གསུམ་བཟླས དུ་བ་དྲི།། འོད་རྣམས་བྱུང་ན་གྲུབ་པ་སྟེ།། ཨཱ+ོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་ཛཿཧཱུ~ྂ་བྂ་ཧོཿ། མ་བྷྱོ་ཏྲག་ཛ། སརྦ་བིགྷྣཱན་བྂ་ཧཱུ~ྂ་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ། བཛྲ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཧཱུ~ྂ་ཧརི་ཐ། འབུམ་ཕྲག་གཅིག་གི་བཟླས་པས་འགྲུབ།། འོད་དང་འཇའ་ཁོལ་མེ བྱུང་རྟགས།། ཨོྂ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུ~ྂ་བྷྱོ་ཧཱུ~ྂ། ལྷ་རྣམས་ཀུན་གྱི་སྙིང་པོའི་མཆོག། མཁའ་འགྲོ་ཀུན་གྱི་སྲོག་སྙིང་ཡིན།། བདུད་རྩི་སྒྲུབ་པའི་སྔགས་ཡིན་ཏེ།། ཡང་དག་དོན་གྱི་ལྷའོ།

以下是直譯成漢語的內容: 一指寬為煮沸牙齒標誌,在鱷魚口中圓滿。這是忿怒尊壇城。三指寬具吉祥,是五大佛母壇城。若有十二,中央為主尊。 頭部結每個一指寬,上身三指寬,凹槽圓滿,腳部結應如是。其餘六指為鋒刃。六指和八指相似的兩個小的,共十六指寬。其中兩指為頭,四指為上身,臍部兩指,標誌兩指,六指為鋒刃圓滿。具備正確尺寸則速現徵兆。 專注完成開光。自身即是金剛橛,頭為上結,上身為八凹槽,臍為下結,煮沸牙齒標誌為鱷魚口,兩腿為鋒刃。身內圓滿諸尊,修持為一體的金剛橛,無疑能成就諸事業。 以五色線或棉線,具持咒繩,誦咒一億遍則能飛行。會出現聲音、火和光。由此能成就一切事業。 在具相金剛顱器中,白脂、紅脂、香肉、大便,圓滿五部飲血尊父母。圓滿禪定后誦咒: (ཨོྂ་ཨཱཿཧཱུྂ། སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཧཱུྂ་ཧརཱི་ཐ་སཝཱ་ཧཱ།,oṃ āḥ hūṃ sarva pañca amṛta hūṃ hrīḥ tha svāhā,ॐ आः हूँ सर्व पञ्च अमृत हूँ ह्रीः थ स्वाहा,ఓం ఆః హూం సర్వ పఞ్చ అమృత హూం హ్రీః థ స్వాహా,嗡阿吽薩瓦班扎阿密哩達吽哈日他梭哈,om a hung sa wa ban za a mi ri da hung ha ri ta so ha) 誦三十萬遍,出現煙、香、光即為成就。 (ཨཱ+ོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་ཛཿཧཱུྂ་བྂ་ཧོཿ། མ་བྷྱོ་ཏྲག་ཛ། སརྦ་བིགྷྣཱན་བྂ་ཧཱུྂ་ཧཱུྂ་ཕཊ། བཛྲ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཧཱུྂ་ཧརི་ཐ།,oṃ vajra kīli kīlaya jaḥ hūṃ vaṃ hoḥ ma bhyo trag ja sarva vighnān vaṃ hūṃ hūṃ phaṭ vajra amṛta hūṃ hrīḥ tha,ॐ वज्र कीलि कीलय जः हूँ वं होः म भ्यो त्रग ज सर्व विघ्नान् वं हूँ हूँ फट् वज्र अमृत हूँ ह्रीः थ,ఓం వజ్ర కీలి కీలయ జః హూం వం హోః మ భ్యో త్రగ జ సర్వ విఘ్నాన్ వం హూం హూం ఫట్ వజ్ర అమృత హూం హ్రీః థ,嗡班匝基里基拉雅匝吽旺吙瑪波札匝薩瓦威納旺吽吽呸班匝阿密哩達吽哈日他,om ban za ji li ji la ya za hung wang ho ma bo zha za sa wa wei na wang hung hung pai ban za a mi ri da hung ha ri ta) 誦十萬遍即成就。光、彩虹、沸騰、火出現為徵兆。 (ཨོྂ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུྂ་བྷྱོ་ཧཱུྂ།,oṃ ru lu ru lu hūṃ bhyo hūṃ,ॐ रु लु रु लु हूँ भ्यो हूँ,ఓం రు లు రు లు హూం భ్యో హూం,嗡如魯如魯吽波吽,om ru lu ru lu hung bo hung) 這是一切諸尊心咒之最,是一切空行母的生命精華,是修持甘露的咒語,是真實義的本尊。

། འགྲུབ་ན་ལས་བརྒྱད་བསྒྲུབ་པར བྱ།། བདུད་རྩི་རིལ་བུ་ལྗགས་སུ་དྲིལ།། ཁར་བཅུག་ལག་ན་ཕུར་པ་ཐོགས།། གཞན་གྱིས་མི་མཐོང་གནས་སུ་ཕྱིན།། ཡང་དག་པ་ཡི་དོན་ལ་སྤྱོད།། སྨན་དེ་གང་གི་མིག་ལ་བསྐུས།། གཞན་གྱིས་མི་མཐོང་ལྷ་སྲིན མཐོང།། སྒྱུ་མ་ལྟ་བུའི་སིདྡྷི་རྫོགས།། ས་འོག་གཏེར་ཀྱང་མཐོང་བར་འགྱུར།། ནམ་མཁའ་མཛོད་ལ་མངའ་ཡང་བརྙེས།། ལོངས་སྤྱོད་ཀུན་ལ་མ་ཆགས་ཤིང།། ཀུན་སྣང་སིདྡྷི་ལྡན་པས་སྤྱད།། ཕུར་པ་ལྷ་ཡི་དངོས་པོ ལ།། རིལ་བུ་དེ་ཉིད་རབ་བསྡུས་ན།། ཕུར་པའི་རིག་པ་འཛིན་པ་ཐོབ།། ནམ་མཁའ་ལ་སྤྱོད་རིག་འཛིན་དང།། མཁའ་འགྲོའི་གནས་སུ་འགྲོ་བར་འགྱུར།། རིལ་བུ་དེ་ཉིད་རྐང་ལ་བསྐུས།། ཕུར་པ་ལག་ན་ཐོགས གྱུར་ན།། ནམ་མཁའ་ཉིད་ལ་འཕུར་བར་འགྱུར།། རིལ་བུ་དེ་ཉིད་རྟག་ཏུ་ཟོས།། ནད་རྣམ་འཇོམས་ཤིང་བགེགས་རྣམས་མེད།། བདེ་ཆེན་ཉིད་ལ་ལོངས་སྤྱོད་ཅིང།། བདག་གཞན་བདེ་བས་ཁྱབ་པར་འགྱུར།། ཕུར པ་ཐོགས་ཤིང་རིལ་བུ་ལ།། ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་འབུམ་བཟླས་ན།། ཟོས་པས་ཚེ་ཡི་རིག་འཛིན་འགྱུར།། དེ་བཞིན་ཉིད་ལ་བྱས་ནས་སྤྱོད།། རིལ་བུས་དབང་པོ་རབ་སྦྱར་ཅིང།། ཁྲག་འཐུང་ལྔ་དང་ལྡན་པ་ཡིས།། མངོན་ཤེས ལྔ་པོ་རྒྱུད་ལ་སྐྱེ།། ཕུར་པ་ལྷ་མིས་འགྲུབ་པར་འགྱུར།། ཧེ་རུ་ཀ་ཡི་ཞལ་མཐོང་འགྱུར།། སྐུ་གསུམ་མྱུར་དུ་འགྲུབ་པར་འགྱུར།། སྐུ་གསུམ་ཞིང་དང་སྐུ་གསུམ་ལམ།། འབྲས་བུ་མཐར་ཕྱིན་ཡོངས་སུ་རྫོགས།། སེར་བ གཅོད་ཅིང་འབེབས་པ་དང།། ཆར་པ་བཅད་འབེབས་ལས་རྣམས་ཀུན། ཕུར་པ་འདི་ཡིས་འགྲུབ་པར་འགྱུར།། སྲོག་ཆགས་འབྲུ་ལ་གནོད་པ་ཡང།། ཕུར་པ་འདི་ཡིས་གནོད་པ་འཇོམས།། ནད་དང་གདོན་གྱིས གནོད་པ་ཡང།། ཕུར་པ་འདི་ཡིས་སྲུང་བར་བྱེད།། ཚེ་ཐུང་བ་ཡང་ཚེ་རིང་འགྱུར།། མེ་སྟག་སེང་གེའི་འཇིགས་པ་དང།། སྦྲུལ་གདུག་གླང་ཆེན་སྨཡོན་པ་དང།། དྲེད་མོ་མེ་དང་ཆུར་བཅས་རྣམས།། ཕུར་པ་འདི་ཡིས འབིགས་པ་སེལ།། མཛེ་ཡི་ནད་འཇོམས་ཀླུ་དུག་སེལ།། ལས་རྣམས་ཐམས་ཅད་འགྲུབ་པར་འགྱུར།། དཔལ་རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུ་ཐུགས་རྗེ་ཁྲོས་པ་རྩ་བའི་རྒྱུད་ཀྱི་བཤད་པ་ལས། ཕུར་པ་དང་བདུད་རྩི་ལྔ་ལས་ཐམས ཅད་གྲུབ་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་གཉིས་པའོ།

以下是直譯成漢語的內容: 若成就,應修持八種事業。將甘露丸在舌上滾動,放入口中,手持金剛橛,前往他人不見之處,行真實義之行。 將此藥涂于眼上,他人不見而能見天魔。圓滿如幻悉地,能見地下寶藏,也能獲得虛空藏。不執著一切受用,具一切顯現悉地而受用。 若將此丸融入金剛橛本尊之中,將獲得金剛橛持明。能行於虛空持明,能往空行母處。 若將此丸涂于腳上,手持金剛橛,將能飛行於虛空。若常食此丸,能消除諸病,無有障礙,享受大樂,自他遍滿安樂。 手持金剛橛,對丸誦: (ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན,āyurjñāna,आयुर्ज्ञान,ఆయుర్జ్ఞాన,長壽智慧,阿優爾嘉那) 十萬遍,食用后將成為長壽持明。如是而行。 以丸調和諸根,具五飲血尊,五神通將生於相續。金剛橛將為天人所成就。將見到嘿嚕嘎尊面。速疾成就三身。三身剎土、三身道路、究竟圓滿果位。 斬斷並降下冰雹,止降雨水等一切事業,皆由此金剛橛成就。 此金剛橛也能降伏害蟲對穀物的危害。也能護佑疾病和魔鬼的危害。短壽者也將長壽。 火星、獅子的恐怖,毒蛇、狂象,熊、火和水等,此金剛橛能除其傷害。 能降伏麻風病,能消除龍毒,一切事業皆能成就。 這是吉祥金剛童子大悲忿怒根本續釋中,金剛橛和五甘露成就一切事業品第十二。

།།། དེ་ནས་རྣམ་རྒྱལ་ཁྲོ་བོ་ཡིས།། བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་འདི་སྐད་གསོལ།། ཨེ་མ་ཧོ་བཅོམ་ལྡན་བདུད་འདུལ་དག། རང་བཞིན་རྣམ་དག་བདེ་ཀློང ནས།། རྡོ་རྗེ་ཁྲག་འཐུང་སྐུར་སྣང་བ།། དེ་ཡི་ཡོན་ཏན་ཇི་ལྟར་ལགས།། ཡང་དག་ལྷ་དང་དཔལ་གྲུབ་པ།། བཅོམ་ལྡན་བདུད་འཇོམས་བཤད་དུ་གསོལ།། སྐུ་ཡི་ཆ་བྱད་རབ་འཇིགས་པས།། ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས ཞུགས་སོ།། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་ཐུགས་ཀ་ནས།། ཁྲོ་རྒྱལ་ཁྲག་འཐུང་ལྔ་བྱུང་སྟེ།། གསུང་དབྱངས་ལྔ་ཡིས་འདི་སྐད་བརྗོད།། ཧཱུ~ྂ་བདེ་ཀློང་ནམ་མཁའི་དཀྱིལ་ཉིད་ནས།། དུར་ཁྲོད་གཞལ་ཡས་འཇིགས་རྔམ དབུས།། གྲུ་གསུམ་མཐིང་ནག་ཀློང་དཀྱིལ་ནས།། དཔལ་ཆེན་རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུ་ནི།། སྒེག་པ་དཔའ་བ་གར་དགུའི་ཚུལ།། རབ་འཇིགས་མེད་དཔུང་དཀྱིལ་ན་བཞུགས།། མཉམ་ཉིད་ངང་ལས་མ་གཡོས་ཀྱང། ཁྲོ་རྒྱལ འདུས་པ་རྡོ་རྗེ་ཕུར་པའི་ལྷ།། ཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་ཞབས་བཞིར་བགྲད།། དཀར་དང་དམར་དང་གནག་པའི་ཞལ།། མཆོག་གི་སྐུ་གསུམ་ལྡན་ལ་བསྟོད།། ཕྱག་དྲུག་ཕ་རོལ་ཕྱིན་པ་དྲུག། ཕྱག་གཡས་རྡོ་རྗེ་རྩེ་དགུ ཡིས།། འགྲོ་བ་ས་རིམ་དགུ་ལ་དགོད།། བར་མ་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་ཡིས།། དུག་ལྔ་རྩད་གཅོད་ཡེ་ཤེས་ལྔ།། ཕྱག་གཡོན་མེད་དཔུང་འབར་བ་ཡིས།། ཉོན་མོངས་འདམ་རྫབ་སྐེམ་པར་བྱེད།། བར་མ་ཁ་ཊྭཱྂ་རྩེ་གསུམ གྱིས།། དུག་གསུམ་རྩད་ནས་གཅོད་པར་བྱེད།། མཐའ་གཉིས་རི་རབ་ཕུར་བུ་འདྲིལ།། དགྲ་བགེགས་གཏན་ནས་སྒྲོལ་བར་བྱེད།། སྤྱན་དགུ་སྡང་མིག་དམར་ལ་ཟླུམ།། འགྲོ་དྲུག་དུག་གསུམ་སྲེག་པར་བྱེད།། སྨིན མ་སྨ་ར་གློག་ལྟར་འཁྱུག།ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོས་འགྲོ་བ་སྒྲོལ།། ཁྲོ་གཉེར་ཆུ་ཡི་རླབས་བཞིན་འཁྲུག། སྲིད་གསུམ་མ་ལུས་སྒྲོལ་བར་མཛད།། དབུ་སྐྲ་ཁམ་ནག་གྱེན་དུ་བརྫེས།། འགྲོ་དྲུག་བདེ་ཆེན་དབྱིངས་སུ་ སྒྲོལ།། ཞབས་བཞི་བརྐྱང་བསྐུམ་བདུད་རྣམས་གནོན།། རཱུ་ཏྲ་སྒྲོལ་ལ་བདག་བསྟོད་དོ།

以下是直譯成漢語的內容: 然後,勝利忿怒尊向世尊如是請問: "奇哉!世尊降魔尊,從自性清凈大樂境中,顯現為金剛飲血身,其功德如何?真實本尊與吉祥成就,請世尊降魔尊開示。" 身相極為可怖,入于等持。 從世尊心間,出現五位忿怒王飲血尊,以五種音聲如是宣說: "吽!從大樂虛空界中,恐怖駭人的尸林宮殿中央,三角深藍色輪中,大吉祥金剛童子,以九種舞姿威武莊嚴,安住于可怕的火焰中央。雖不動于平等性中,忿怒王集會金剛橛尊,三面六臂四足展開。白、紅、黑三面,讚頌具三身殊勝者。 六臂表六波羅蜜。右上手九股金剛杵,安置眾生於九地。中間五股金剛杵,斷除五毒成就五智。左上手燃燒火焰,乾涸煩惱泥沼。中間三叉杖,從根本斷除三毒。兩側手卷轉須彌山橛,永遠解脫敵障。 九眼圓睜怒視,焚燒六道三毒。眉毛鬍鬚如閃電,以大悲解脫眾生。忿怒皺眉如水波盪漾,解脫三界一切。深褐色頭髮向上豎立,解脫六道眾生入大樂界。四足伸屈降伏諸魔。我讚頌解脫魯札羅(Rudra)者。"

། དུར་ཁྲོད་ཆས་བརྒྱད་སྐུ་ལ་བརྒྱན།། ལྷ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད་དབང་དུ་སྡུད།། ཐོད་པ་ལྔ་ཡིས་དབུ་ལ་བརྒྱན།། རིགས་ལྔ་ཁྲག འཐུང་ལྔ་ལ་བསྟོད།། ཕྱག་དྲུག་སྦྲུལ་གྱིས་བརྒྱན་པ་ལ།། ཨ་དང་ཧ་ལའི་སྒྲ་སྒྲོགས་ཤིང།། ཀླུ་ཆེན་བརྒྱད་པོ་རབ་བཏུལ་ནས།། རིགས་བཞིའི་ཀླུ་རྣམས་འཇོམས་ལ་བསྟོད།། ཞལ་ནས་ལྗགས་འདྲིལ་གད་རྒྱངས སྒྲོགས།། འཇིགས་པའི་ཧཱུ~ྂ་སྒྲ་ཕྱོགས་བཅུར་སྒྲོགས།། སྐུ་ལས་རྡོ་རྗེ་ཁྲོ་ཆུང་འཕྲོ།། བགེགས་ཆེན་སྲེག་མཛད་ཁྱེད་ལ་བསྟོད།། ཕྲིན་ལས་དྲག་བྱེད་འདུལ་ལ་བསྟོད།། བདེ་ཆེན་མཁའ་ཀློང་རྒྱས་ལ་བསྟོད།། རྟོག་མེད བསམ་མི་ཁྱབ་ལ་བསྟོད།། ཧཱུ~ྂ་གསང་བ་ཟག་མེད་བདེ་བའི་ཡུམ།། འཁོར་ལོ་རྒྱས་འདེབས་ཁྲོ་མོའི་གཙོ།། མཉམ་ཉིད་མི་འགྱུར་མཐིང་ནག་སྐུ།། ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་སྐུ་ལ་འཁྲིལ།། ཕྱག་གཡས་དྲིལ་བུ་དཀུ་ལ འཁྱུད།། སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་སྒྲ་སྒྲོགས་ཤིང།། གཡོན་པས་དུང་དམར་གཙོ་ལ་སྟོབ།། ཟག་མེད་བདེ་བ་རྒྱས་ལ་བསྟོད།། གཟིག་དང་ཐོད་སྦྲུལ་རྒྱན་དུ་བྱས།། མི་རྟོགས་ཡེ་ཤེས་འཕེལ་བར་མཛད།། མི འགྱུར་བརྟན་པ་ཐུགས་གྱི་རིགས།། བདེ་ཆེན་ལུས་ལ་བདག་བསྟོད་དོ།

以下是直譯成漢語的內容: 身飾八種尸林裝束,降伏天魔八部。頭戴五頂骨飾,讚頌五部飲血尊。六臂以蛇裝飾,發出"阿"和"哈"的聲音。降伏八大龍王后,讚頌降伏四種龍族。 口中舌卷發出大笑聲,十方響起可怖的吽聲。身放出金剛小忿怒尊,讚頌焚燒大障礙者。讚頌行猛烈事業調伏者。讚頌廣大大樂虛空界。讚頌無分別不可思議者。 吽!秘密無漏大樂佛母,輪印忿怒母主尊。平等不變深藍身,一面二臂纏繞身體。右手鈴抱于腰間,發出空性之聲。左手紅螺供養主尊。讚頌增長無漏大樂者。以虎皮、頭骨、蛇為飾,增長不可思議智慧。不變堅固心部種姓,我讚頌大樂身。

། ཧཱུ~ྂ་གཡོན་ནས་རོལ་པ་སྒྲོལ་བའི་ཡུམ།། ཟ་བྱེད་རྔམ་ཐབས་ཁྲོ་གཏུམ་འབར།། མཐིང་ནག་འབར་ཆེན་གདུག་པ་སྲེག། རཀྟ་ཚིལ་ཆེན་ཐལ བས་བརྒྱན།། གཟིག་དང་ཐོད་སྦྲུལ་རྒྱན་དུ་བྱས།། ལྷ་ཀླུ་ཐམས་ཅད་དབང་དུ་སྡུད།། གཡས་པས་རྡོ་རྗེ་གྲི་གུག་བསྣམས།། རེས་འགའ་ཁ་ཊྭཱྂ་རྩེ་གསུམ་བསྣམས།། སྲིད་པ་གསུམ་པོ་དབང་དུ་སྡུད།། དགྲ་བགེགས སྲོག་རྩ་གཅོད་པར་བྱེད།། གཡོན་པས་ཐོད་པ་ཙིཏྟ་བསྣམས།། བྷུདྡྷ་ཀུན་གྱི་ཐུགས་དམ་བསྐང།། ཐུགས་ཀའི་རུ་ལུ་འབྲུ་བརྒྱད་ལས།། མ་མོ་ཕྲ་མེད་བཅུ་དྲུག་འགྱེད།། གསང་ཆེན་མི་བཟད་རལ་གཅིག་མ།། ཨེ་མ ཙ་ཏི་མཁའ་འགྲོའི་གཙོ།། ཁྲོ་མོའི་གཙོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད།། སྣང་སྲིད་དབང་སྡུད་ཁྱོད་ལ་བསྟོད།། ཧཱུ~ྂ་སྲིད་གསུམ་སྡུག་བསྔལ་མཐར་མཛད་མ།། སྐུ་གསུང་ཐུགས་མཆོག་བདུད་འདུལ་སྐུ།། ཡབ་ཡུམ་གཉིས་མེད སྦྱོར་བའི་སྲས།། དབུ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་གཏུམ་ཆེན་སྐུ།། ཕྱག་ན་མཚོན་ཆ་བསྣམས་པ་ཡིས།། རྒྱུད་དྲུག་འཁོར་བ་རྩད་ནས་གཅོད།། མི་འགྱུར་བརྟན་པའི་གདུག་པ་འདུལ།། སྐུ་སྨད་ཕུར་པ་ཟུར་གསུམ་པོ།། དགྲ བགེགས་གདུག་པའི་སྙིང་ལ་འདེབས།། དུག་གསུམ་མ་ལུས་རྩད་ནས་གཅོད།། གདུག་པ་ཆུ་སྲིན་ཁ་ནས་ཕྱུང།། རྒྱ་མདུད་ནང་ནས་འབྲུག་སྟོང་ལྡིར།། ཆུ་སྲིན་ཁ་ནས་གློག་སྟོང་འཁྱུག། གདུག་པ་སྡིག་སྦྲུལ་སྦལ ལྕོང་འཕྱོ།། ཀླུ་བདུད་དབང་དུ་སྡུད་ལ་བསྟོད།། ཁམས་གསུམ་མ་ལུས་སྒྲོལ་ལ་བསྟོད།། ཧཱུ~ྂ་ཕྱོགས་བཅུ་དམ་སྲི་གནོན་མཛད་སྐུ།། ཡབ་ཡུམ་གཉིས་མེད་ལས་ལ་གྲུབ།། ཧཱུ~ྂ་མཛད་ལ་སོགས་ཁྲོ་རྒྱལ་བཅུ།། དྲག་པོ འབར་བའི་སྐུ་མདོག་ནག།ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་སྟག་ལྤགས་དཀྲིས།། ཕྱོགས་སྐྱོང་བཅུ་པོ་འདུལ་བར་བྱེད།། ཕུར་པ་ལྕགས་ཀྱུ་བསྣམས་པ་ཡིས།། འགུགས་ཤིང་འདེབས་པས་སྲིད་གསུམ་སྒྲོལ།། ཧཱུ~ྂ་གི་ང་རོ་ སྒྲོགས་པར་བྱེད།། མཉམ་ཉིད་ཁྲོ་རྒྱལ་བཅུ་ལ་བསྟོད།། མི་འགྱུར་བརྟན་པ་སྦྱོར་བའི་ཡུམ།། མཐིང་ནག་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་མ།། གཙོ་མོ་ཡབ་བཞིན་འགུགས་འདེབས་མཛད།། སྒྲ་འབྱིན་ཡུམ་བཅུ་མེ་ལྟར འབར།། ཧཱུ~ྂ་སྒྲ་འབྲུག་ལྟར་རྔམ་པའི་སྒྲས།། དགྲ་བགེགས་གནས་སུ་སྒྲོལ་ལ་བསྟོད།། ཧཱུ~ྂ་ཡབ་ཡུམ་གཉིས་མེད་ཐུགས་ལས་སྤྲུལ།།

以下是直譯成漢語的內容: 吽!左方遊戲解脫佛母,吞噬威猛忿怒烈焰,深藍大焰焚燒惡毒。以血、脂肪、灰裝飾,虎皮、頭骨、蛇為飾。降伏一切天龍。右手持金剛彎刀,有時持三叉杖。降伏三界,斬斷敵障命脈。左手持顱缽和心臟,滿足一切佛陀誓願。心間八顆如意珠,放射十六無微不至的空行母。大秘密不可思議獨髻母,奇哉!扎提空行主尊。禮讚忿怒母主尊,讚頌降伏顯現世界者。 吽!終結三界痛苦者,身語意殊勝降魔身。父母無二和合子,三頭六臂大忿怒身。手持兵器,從根本斷除六道輪迴。降伏不變堅固惡毒。下身三角金剛橛,刺入敵障惡毒之心。徹底斷除三毒。從惡毒鱷魚口中拔出,結印內千雷轟鳴。鱷魚口中千電閃,惡毒毒蛇蛙跳躍。讚頌降伏龍魔者,讚頌解脫三界一切者。 吽!降伏十方魔鬼身,父母無二成就事業。吽作等十位忿怒王,忿怒燃燒身色黑。一面二臂虎皮裙,降伏十方守護神。手持金剛橛鉤,召請釘入解脫三界。發出吽的怒吼。讚頌平等十忿怒王。不變堅固瑜伽母,深藍一面二臂尊。如主尊般召請釘入。發聲十位母如火焰燃燒。吽聲如雷威猛聲,讚頌解脫敵障于本處。 吽!父母無二心所化。

ཧཱུ~ྂ་ཡབ་ཡུམ་གཉིས་མེད་ཐུགས་ལས་སྤྲུལ།། ཟ་བྱེད་གསོད་བྱེད་ཕྲ་མེན་ཚོགས།། མགོ་བརྙན་ཉི་ཤུ་ཕྱག་བརྙན་ཏེ།། གདུག་པ འདུལ་བྱེད་སྐུ་མདོག་ནག།ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་མི་བཟོད་སྐུ།། ཕྲིན་ལས་འགུགས་ཤིང་འདེབས་པར་མཛད།། སྣང་སྲིད་སྒྲོལ་མཛད་མཐུ་སྟོབས་ཅན།། ཧཱུ~ྂ་དང་ཕཊ་གི་སྟོང་གསུམ་སྒྲོགས།། ཁ་རླངས་མེ་འབར་ གདུག་པ་སྲེག།ཕྱོགས་བཅུར་སྤྲུལ་པ་འགྱེད་ལ་བསྟོད།། ཧཱུ~ྂ་དྲོད་དང་གཤེར་ལས་སྐུ་འཁྲུངས་པ།། ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་སྒོ་བ་བཞི།། སྐྱ་ཀ་པུ་ཤུད་སྲིན་བྱ་ཁྲ།། མགོ་བརྙན་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་ གཉིས་མ།། ཕྲིན་ལས་འགུགས་འཆིང་སྡོམ་པ་དང།། མྱོས་ཤིང་མཉེས་པའི་ལས་མཛད་མ།། ལྕགས་ཀྱུ་ཞགས་པ་ལྕགས་སྒྲོག་དྲིལ།། ཕུར་པ་འདེབས་པའི་ལས་མཛད་ཅིང།། དཀར་སེར་དམར་ལྗང་ཁྲོ མོའི་སྐུ།། ཞལ་ལས་ཛཿཧཱུ~ྂ་བྂ་ཧོཿའི་སྔགས།། འབྲུག་སྒྲ་ཆེན་པོ་ཕྱོགས་བཞིར་སྒྲོགས།། དགྲ་བགེགས་གནས་སུ་སྒྲོལ་ལ་བསྟོད།། ཧཱུ~ྂ་ཐུགས་ཀ་དཔལ་བེའུ་དཀྱིལ་འཁོར་ནས།། སྒོ་གཅིག་རིན་ཆེན་གཞལ ཡས་ཁང།། བདེ་སྟོང་དབྱེར་མེད་ངང་ཉིད་ལས།། ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ལས་ལོངས་སྐུ་ཤར།། པདྨ་ཟླ་བའི་གདན་ལ་བཞུགས།། སྐྱོན་གྱིས་མ་གོས་གཏི་མུག་སེལ།། ཡབ་ཡུམ་གཉིས་མེད་ཟག་མེད་སྐུ།། སྐུ་མདོག དཀར་གསལ་རྣམ་དག་དབྱིངས།། རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་ཕྱག་ན་བསྣམས།། ཤེས་རབ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དང་ལྡན།། རྟོག་མེད་མི་འགྱུར་སྐྱིལ་ཀྲུང་བཞུགས།། མཁའ་དབྱིངས་བདེ་ཆེན་སྐུ་ལ་བསྟོད།། ཁྲག་འཐུང་ལྔ ནི་དབྱིངས་ལ་ཐིམ།། ཡོན་ཏན་རྒྱ་མཚོ་ལྟ་བུ་ལ།། ཆུ་ཐིགས་ཙམ་གཅིག་བསྟོད་གྱུར་པས།། བདུད་རྩི་ལོག་འདྲེན་ནད་མེད་ཅིང།། དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་ཐོབ་པར་འགྱུར།། ཐིག་ལེ་ཉག་གཅིག་དེས་ཐོབ་པོ།། ཨེ་མ་ཧོ།། ཡང་དག་དོན་ལ་མ་ཡེངས་ཀྱང།། ཀུན་ཀྱང་ཁྲག་འཐུང་རང་བཞིན་ཏེ།། ངེས་པའི་དོན་འདི་ཁྱོད་ཀྱིས་ཉོན།། ཧཱུ~ྂ་སྟོང་གསུམ་སྟོང་གི་འཇིག་རྟེན་ན།། དབུས་ཕྱོགས་སྟོང་གི་འཇིག་རྟེན་ན།། བརྟན་གཡོ་རྩི་ཤིང་ནགས་ཚལ་ཀུན།། ཀུན་ཀྱང་རྡོ་རྗེ་ཕུར་པའི་ལྷ།། ཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་ཞབས་བཞིར་བགྲད།། མཐིང་ནག་མེ་ཡི་འོད་འཕྲོ་ཞིང།། རྒོད་དང་གཤེ་དང་ཁྲོ་བའི་ཚུལ།། ཕྱག་དྲུག་འཇིགས པའི་མཚོན་ཆ་ཡིས།།

以下是直譯成漢語的內容: 吽!父母無二心所化,吞噬殺戮細微眾。二十頭像手像,降伏惡毒身色黑。一面二臂不可忍身,行事業召請釘入。解脫顯現世界大力者,吽和啪的聲音響徹三千界。口氣如火焰焚燒惡毒,讚頌十方放射化身。 吽!從熱和濕生身,一面二臂四門衛。烏鴉、貓頭鷹、羅剎鳥、鷹。頭像一面二臂,行事業召請、縛束、繫縛,令醉令喜悅。鐵鉤、套索、鐵鎖、鈴,行釘橛事業。白黃紅綠忿怒身,口誦(藏文:ཛཿཧཱུ~ྂ་བྂ་ཧོཿ,梵文擬音:dzaḥ hūṃ baṃ hoḥ,梵文天城體:जः हूं बं होः,梵文泰盧固體:జః హూం బం హోః,漢語字面意義:降 吽 邦 吙,漢語擬音:匝 吽 邦 吙)咒。如雷大聲響四方,讚頌解脫敵障于本處。 吽!心間吉祥結輪中,一門珍寶宮殿。從樂空無別自性中,法身現起報身。安住蓮花月座,無染除愚癡。父母無二無漏身,身色白明清凈界。手持金剛鈴,具智慧菩提心。無分別不變結跏趺坐,讚頌虛空界大樂身。五飲血尊融入法界,如海功德,以一滴水讚頌,甘露逆流無病,獲得一切悉地。以此獲得唯一明點。奇哉!雖不散亂于真實義,一切皆飲血本性,請聽此決定義。 吽!三千大千世界中,中方千世界中,一切動靜草木森林,皆為金剛橛尊。三面六臂四足展開,深藍放射火光。狂笑怒吼忿怒相,六臂可怖兵器。

ཕྱག་དྲུག་འཇིགས པའི་མཚོན་ཆ་ཡིས།། འགྲོ་དྲུག་བྷ་གའི་དབྱིངས་སུ་སྦྱོར།། ཞབས་བཞིས་བདུད་བཞི་ཟིལ་གྱིས་གནོན།། ཞལ་ནས་ཀཱི་ལའི་སྔགས་ཟློས་ཞིང།། གནས་འདིར་སྤྱན་འདྲེན་གཤེགས་སུ་གསོལ།། གནས་འདིར་སྤྱན འདྲེན་གཤེགས་ནས་ཀྱང།། དཀྱིལ་འཁོར་འདི་ལ་བརྟན་པར་བཞུགས།། ཕུར་པ་འདི་ལ་དབང་ཞིག་སྐུར།། ཕུར་པ་འདི་ལ་བྱིན་གྱིས་རློབས།། རྟགས་དང་མཚན་མ་དབྱུང་བ་དང།། རིག་འཛིན་བདག་ལ དངོས་གྲུབ་སྩོལ།། ཨཱ+ོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀི་ལ་ཡ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུ~ྂ་བྷྱོ་ཧཱུ~ྂ། ཧཱུ~ྂ་སྟོང་གསུམ་སྟོང་གི་འཇིག་རྟེན་ན།། ཤར་ཕྱོགས་སྟོང་གི་འཇིག་རྟེན་ན།། བརྟན་གཡོ་རྩི་ཤིང་ནགས་ཚལ་ཀུན།། ཀུན་ཀྱང་བྷུདྡྷ་ཕུར་པའི་ལྷ།། ཞལ གསུམ་ཕྱག་དྲུག་ཞབས་བཞིར་བགྲད།། དཀར་གསལ་མེ་ཡི་འོད་འཕྲོ་ཞིང།། ཁྲོ་དང་བཞད་དང་གཤེད་དང་ཚུལ།། ཕྱག་དྲུག་འཇིགས་པའི་མཚོན་ཆ་ཡིས།། འགྲོ་དྲུག་བྷ་གའི་དབྱིངས་སུ་སྦྱོར།། ཞབས་བཞིས བདུད་བཞི་ཟིལ་གྱིས་གནོན།། ཞལ་ནས་ཀཱི་ལའི་སྔགས་ཟློས་ཤིང།། གནས་འདིར་སྤྱན་འདྲེན་གཤེགས་སུ་གསོལ།། གནས་འདིར་སྤྱན་འདྲེན་གཤེགས་ནས་ཀྱང།། དཀྱིལ་འཁོར་འདི་ལ་བརྟན པར་བཞུགས།། ཕུར་པ་འདི་ལ་དབང་ཞིག་སྐུར།། ཕུར་པ་འདི་ལ་བྱིན་གྱིས་རློབས།། རྟགས་དང་མཚན་མ་དབྱུང་བ་དང།། རིག་འཛིན་བདག་ལ་དངོས་གྲུབ་སྩོལ།། ཨཱ+ོྂ་བྷུདྡྷ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུ~ྂ་བྷྱོ་ཧཱུ~ྂ། ཧཱུ~ྂ་སྟོང་གསུམ སྟོང་གི་འཇིག་རྟེན་ན།། ལྷོ་ཕྱོགས་སྟོང་གིས་འཇིག་རྟེན་ན།། བརྟན་གཡོ་རྩི་ཤིང་ནགས་ཚལ་ཀུན།། ཀུན་ཀྱང་རིན་ཆེན་ཕུར་པའི་ལྷ།། ཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་ཞབས་བཞིར་བགྲད།། སེར་འོད་མེ་ཡི་འོད འཕྲོ་ཞིང།། སྡང་དང་ཁྲོ་དང་གཤེ་བའི་ཚུལ།། ཕྱག་དྲུག་འཇིགས་པའི་མཚོན་ཆ་ཡིས།། འགྲོ་དྲུག་བྷ་གའི་དབྱིངས་སུ་སྦྱོར།། ཞབས་བཞིས་བདུད་བཞི་ཟིལ་གྱིས་གནོན།། གནས་འདིར་སྤྱན་འདྲེན་གཤེགས་སུ གསོལ།། གནས་འདིར་སྤྱན་འདྲེན་གཤེགས་ནས་ཀྱང།། དཀྱིལ་འཁོར་འདི་ལ་བརྟན་པར་བཞུགས།། ཕུར་པ་འདི་ལ་དབང་ཞིག་སྐུར།། ཕུར་པ་འདི་ལ་བྱིན་གྱིས་རློབས།། རྟགས་དང་མཚན་མ་དབྱུང་བ དང།། རིག་འཛིན་བདག་ལ་དངོས་གྲུབ་སྩོལ།།

以下是直譯成漢語的內容: 六臂可怖兵器,融入六道秘密界。四足威壓四魔,口誦橛咒。請降臨此處,降臨此處后,請安住此壇城。請賜予此橛加持,請加持此橛。請顯現徵兆瑞相,請賜予持明我悉地。 (藏文:ཨཱ+ོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀི་ལ་ཡ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུྂ་བྷྱོ་ཧཱུྂ,梵文擬音:oṃ vajra kīli kīlaya rulu rulu hūṃ bhyo hūṃ,梵文天城體:ॐ वज्र कीलि कीलय रुलु रुलु हूं भ्यो हूं,梵文泰盧固體:ఓం వజ్ర కీలి కీలయ రులు రులు హూం భ్యో హూం,漢語字面意義:嗡 金剛 橛 橛 如如 如如 吽 吽 吽,漢語擬音:嗡 班扎 給利 給拉雅 如路 如路 吽 優 吽) 吽!三千大千世界中,東方千世界中,一切動靜草木森林,皆為佛陀橛尊。三面六臂四足展開,白明放射火光。忿怒、大笑、狂笑相,六臂可怖兵器,融入六道秘密界。四足威壓四魔,口誦橛咒。請降臨此處,降臨此處后,請安住此壇城。請賜予此橛加持,請加持此橛。請顯現徵兆瑞相,請賜予持明我悉地。 (藏文:ཨཱ+ོྂ་བྷུདྡྷ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུྂ་བྷྱོ་ཧཱུྂ,梵文擬音:oṃ buddha kīli kīlaya rulu rulu hūṃ bhyo hūṃ,梵文天城體:ॐ बुद्ध कीलि कीलय रुलु रुलु हूं भ्यो हूं,梵文泰盧固體:ఓం బుద్ధ కీలి కీలయ రులు రులు హూం భ్యో హూం,漢語字面意義:嗡 佛陀 橛 橛 如如 如如 吽 吽 吽,漢語擬音:嗡 布達 給利 給拉雅 如路 如路 吽 優 吽) 吽!三千大千世界中,南方千世界中,一切動靜草木森林,皆為寶橛尊。三面六臂四足展開,黃光放射火光。嗔怒、忿怒、怒罵相,六臂可怖兵器,融入六道秘密界。四足威壓四魔。請降臨此處,降臨此處后,請安住此壇城。請賜予此橛加持,請加持此橛。請顯現徵兆瑞相,請賜予持明我悉地。

རིག་འཛིན་བདག་ལ་དངོས་གྲུབ་སྩོལ།། ཨཱ+ོྂ་རཏྣ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུ~ྂ་བྷྱོ་ཧཱུ~ྂ། ཧཱུ~ྂ་སྟོང་གསུམ་སྟོང་གི་འཇིག་རྟེན་ན།། ནུབ་ཕྱོགས་སྟོང་གི་འཇིག་རྟེན་ན།། བརྟན་གཡོ་རྩི་ཤིང་ནགས་ཚལ་ཀུན།། ཀུན ཀྱང་པདྨ་ཕུར་པའི་ལྷ།། ཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་ཞབས་བཞིར་བགྲད།། དམར་གསལ་མེ་ཡི་འོད་འཕྲོ་ཞིང།། གཤེ་དང་ཁྲོ་དང་བཞད་པའི་ཚུལ།། ཕྱག་དྲུག་འཇིགས་པའི་མཚོན་ཆ་ཡིས།། འགྲོ་དྲུག་བྷ་གའི་དབྱིངས སུ་སྦྱོར།། ཞབས་བཞིས་བདུད་བཞི་ཟིལ་གྱི་གནོན།། ཞལ་ནས་ཀཱི་ལའི་སྒྲ་ཟློས་ཤིང།། གནས་འདིར་སྤྱན་འདྲེན་གཤེགས་སུ་གསོལ།། གནས་འདིར་སྤྱན་འདྲེན་གཤེགས་ནས་ཀྱང།། དཀྱིལ་འཁོར་འདི་ལ་བརྟན པར་བཞུགས།། ཕུར་པ་འདི་ལ་དབང་ཞིག་སྐུར།། ཕུར་པ་འདི་ལ་བྱིན་གྱིས་རློབས།། རྟགས་དང་མཚན་མ་དབྱུང་བ་དང།། རིག་འཛིན་བདག་ལ་དངོས་གྲུབ་སྩོལ།། ཨཱ+ོྂ་པདྨ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུ~ྂ་བྷྱོ་ཧཱུ~ྂ། ཧཱུ~ྂ སྟོང་གསུམ་སྟོང་གི་འཇིག་རྟེན་ན།། བྱང་ཕྱོགས་སྟོང་གི་འཇིག་རྟེན་ན།། བརྟན་གཡོ་རྩི་ཤིང་ནགས་ཚལ་ཀུན།། ཀུན་ཀྱང་ལས་ཀྱི་ཕུར་པའི་ལྷ།། ཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་ཞབས་བཞིར་བགྲད།། ལྗང་གུ་མེ་ཡི་འོད འཕྲོ་ཞིང།། རྔམ་དང་བཞད་དང་ཁྲོ་བོའི་ཚུལ།། ཕྱག་དྲུག་འཇིགས་པའི་མཚོན་ཆ་ཡིས།། འགྲོ་དྲུག་བྷ་གའི་དབྱིངས་སུ་སྦྱོར།། ཞབས་བཞིས་བདུད་བཞི་ཟིལ་གྱིས་གནོན།། ཞལ་ནས་ཀཱི་ལའི་སྒྲ་ཟློས་ཤིང།། གནས འདིར་སྤྱན་འདྲེན་གཤེགས་སུ་གསོལ།། གནས་འདིར་སྤྱན་འདྲེན་གཤེགས་ནས་ཀྱང།། དཀྱིལ་འཁོར་འདི་ལ་བརྟན་པར་བཞུགས།། ཕུར་པ་འདི་ལ་དབང་ཞིག་སྐུར།། ཕུར་པ་འདི་ལ་བྱིན་གྱིས་རློབས།། རྟགས དང་མཚན་མ་དབྱུང་བ་དང།། རིག་འཛིན་བདག་ལ་དངོས་གྲུབ་སྩོལ།། ཨཱ+ོྂ་ཀརྨ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུ~ྂ་བྷྱོ་ཧཱུ~ྂ། བྷ་ག་བདེ་བའི་ཀློང་ཡངས་ནས།། མི་འགྱུར་མཐིང་གའི་ཐུགས་ཉིད་དེ།། ཐིག་ལེ དབྱེར་མེད་ཐུགས་ཀྱི་སྐུ།། རིགས་ལྔ་ཁྲག་འཐུང་ཆོས་དབྱིངས་ངང།། དབྱིངས་ལས་མ་གཡོས་རྣམ་དག་སྟེ།། ཨེ་མ་ཧོ་སྲས་ཀྱི་མཆོག་ལས་མ་གཡོས་ཀྱང།། བྷ་གའི་དབྱིངས་ལས་བྱུང་བ་སྟེ།། རང་བཞིན་རྣམ་དག ཁྲོ་བོའི་སྐུ།། ཡང་དག་པ་ཡི་དོན་འདི་ཉོན།།

以下是直譯成漢語的內容: 請賜予持明我悉地。 (藏文:ཨཱ+ོྂ་རཏྣ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུྂ་བྷྱོ་ཧཱུྂ,梵文擬音:oṃ ratna kīli kīlaya rulu rulu hūṃ bhyo hūṃ,梵文天城體:ॐ रत्न कीलि कीलय रुलु रुलु हूं भ्यो हूं,梵文泰盧固體:ఓం రత్న కీలి కీలయ రులు రులు హూం భ్యో హూం,漢語字面意義:嗡 寶 橛 橛 如如 如如 吽 吽 吽,漢語擬音:嗡 惹那 給利 給拉雅 如路 如路 吽 優 吽) 吽!三千大千世界中,西方千世界中,一切動靜草木森林,皆為蓮花橛尊。三面六臂四足展開,紅明放射火光。怒罵、忿怒、大笑相,六臂可怖兵器,融入六道秘密界。四足威壓四魔,口誦橛音。請降臨此處,降臨此處后,請安住此壇城。請賜予此橛加持,請加持此橛。請顯現徵兆瑞相,請賜予持明我悉地。 (藏文:ཨཱ+ོྂ་པདྨ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུྂ་བྷྱོ་ཧཱུྂ,梵文擬音:oṃ padma kīli kīlaya rulu rulu hūṃ bhyo hūṃ,梵文天城體:ॐ पद्म कीलि कीलय रुलु रुलु हूं भ्यो हूं,梵文泰盧固體:ఓం పద్మ కీలి కీలయ రులు రులు హూం భ్యో హూం,漢語字面意義:嗡 蓮花 橛 橛 如如 如如 吽 吽 吽,漢語擬音:嗡 巴瑪 給利 給拉雅 如路 如路 吽 優 吽) 吽!三千大千世界中,北方千世界中,一切動靜草木森林,皆為事業橛尊。三面六臂四足展開,綠色放射火光。威猛、大笑、忿怒相,六臂可怖兵器,融入六道秘密界。四足威壓四魔,口誦橛音。請降臨此處,降臨此處后,請安住此壇城。請賜予此橛加持,請加持此橛。請顯現徵兆瑞相,請賜予持明我悉地。 (藏文:ཨཱ+ོྂ་ཀརྨ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུྂ་བྷྱོ་ཧཱུྂ,梵文擬音:oṃ karma kīli kīlaya rulu rulu hūṃ bhyo hūṃ,梵文天城體:ॐ कर्म कीलि कीलय रुलु रुलु हूं भ्यो हूं,梵文泰盧固體:ఓం కర్మ కీలి కీలయ రులు రులు హూం భ్యో హూం,漢語字面意義:嗡 業 橛 橛 如如 如如 吽 吽 吽,漢語擬音:嗡 嘎瑪 給利 給拉雅 如路 如路 吽 優 吽) 從秘密廣大樂空中,不變深藍心性,無二明點心之身。五部飲血法界中,不離法界本清凈。奇哉!雖不離最勝子,從秘密界中而生,自性清凈忿怒身。請聽此真實義。

རང་བཞིན་རྣམ་དག ཁྲོ་བོའི་སྐུ།། ཡང་དག་པ་ཡི་དོན་འདི་ཉོན།། ཧཱུ~ྂ་ཡབ་ཡུམ་བདེ་ཀློང་ཐིག་ལེ་ནས།། མི་ཤིགས་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་ཧཱུ~ྂ།། འཇོམས་བྱེད་དཔལ་བེའུ་ཕུར་པའི་དབྱིབས།། ཐིག་ལེ་ཡིག་འབྲུ་རྣམ་པ་ཀུན།། ཕུར་པའི ལོགས་ལ་ལྷ་བཀོད་ནས།། འགྱུར་མེད་དབྱིངས་ཀྱི་ངང་ཉིད་ལས།། ཁྲག་འཐུང་འདུས་པ་ཕུར་པའི་ལྷ།། སྲས་ཀྱི་མཆོག་གྱུར་ཕུར་པའི་ཚུལ།། ཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་འཇིགས་བྱེད་སྐུ།། ཨུཏྤལ་སྔོན་པོའི་མདོག་འདྲ ཞིང།། ཁྲོ་དང་བཞད་དང་གཤེ་བའི་ཚུལ།། ཕྱག་དྲུག་རྒྱུད་དྲུག་རྩད་ནས་གཅོད།། ཕྱག་མཚན་མཚོན་ཆས་འགྲོ་དྲུག་སྒྲོལ།། སྐུ་སྨད་ཆུ་སྲིན་ཕུར་པའི་དབལ།། རྒྱ་མདུད་ནང་ནས་སྔགས་ཀྱི་སྒྲ།། འབྲུག་སྟོང་ལྟ་བུར ལྡིར་ཞིང་གྲགས།། ཆུ་སྲིན་ཁ་ནས་མེ་ལྕེ་འོད།། གློག་ལྟར་འཁྱུག་ཅིང་སྟོང་གསུམ་གསལ།། གདུག་པ་ཆུ་སྲིན་ཁ་ནས་ནི།། སྡིག་སྦྲུལ་སྦལ་ལྕོང་ཆོ་འཕྲུལ་འགྱེད།། སྟོང་ཁམས་གང་ཞིང་ཀླུ་རྣམས་འདུལ།། ཐུགས ཀའི་དཔལ་བེའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས།། བཞི་བཅུ་རྩ་བདུན་ལྷ་ཚོགས་གནས།། དགུ་ལ་རིགས་ལྔའི་ཁྲག་འཐུང་རྫོགས།། ཡེ་ཤེས་ལྔ་ལྡན་དུག་ལྔ་འཇོམས།། སྲས་ཀྱི་ཐུགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས།། བདེ་ཆེན་ཡབ ཡུམ་དབྱིངས་སུ་བཞུགས།། ཁྲོ་བོའི་སྤྲུལ་པས་ནམ་མཁའ་གང།། ཁྲོ་མོའི་སྤྲུལ་པས་ས་གཞི་གང།། ཕྲ་མེན་སྤྲུལ་པས་བར་སྣང་གང།། སྒོ་བའི་སྤྲུལ་པས་ཕྱོགས་བཅུར་འགྱེད།། ཁྲོ་བོ་ཕྲ་མེན་སྒོ་བའི ཚོགས།། ཐམས་ཅད་འདུས་པ་སྲས་ཀྱི་མཆོག། མ་བཏབ་ཙམ་ན་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ།། བཏབ་ན་ལྷ་ཡང་བརླག་པར་འགྱུར།། དགྲ་བགེགས་ཐིག་ལེའི་དཀྱིལ་དུ་ཀཱི་ལ་ཡ།། དུག་གསུམ་རྩད་ནས་གཅོད་ཅིག་ཀཱི་ལ ཡ།། རྒྱུད་དྲུག་གནས་སུ་སྒྲོལ་ཅིག་ཀཱི་ལ་ཡ།། སེམས་ཀྱི་བག་ཆགས་སྦྱོངས་ཤིག་ཀཱི་ལ་ཡ།། སེམས་ཉིད་དབྱིངས་སུ་བསྟིམས་ཤིག་ཀཱི་ལ་ཡ།། དབྱིངས་ལས་བདེ་ཆེན་རྒྱས་གྱུར་ཀཱི་ལ་ཡ།། སྤྲུལ་སྐུས་འགྲོ་དོན མཛོད་ཅིག་ཀཱི་ལ་ཡ།། ཨཱ+ོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་སརྦ་བིགྷྣཱན་བྂ་ཧཱུ~ྂ་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ། ཨེ་མ་ཧོ། སེམས་ནི་ནམ་མཁའི་རང་བཞིན་ཏེ།། ནམ་མཁའ་ཉིད་ལས་ཆོ་འཕྲུལ་འབྱུང།། ཆོ་འཕྲུལ་ནམ་མཁའི་དབྱིངས་ལ་ཐིམ།། རྣམ་རྒྱལ ཡང་དག་དོན་འདི་ཉོན།།

以下是直譯成漢語的內容: 自性清凈忿怒身。請聽此真實義。 吽!從父母樂空明點中,不壞菩提心的吽,摧毀吉祥標記橛形。一切明點與字母,安置於橛側面后。從不變法界自性中,飲血集聚橛尊。最勝子形橛相,三面六臂可怖身。如青蓮花色,忿怒、大笑、怒罵相。六臂斷除六道根,手印兵器度六道。下身鱷魚橛威猛,結印中發咒語聲,如千雷轟鳴響徹。鱷魚口中火舌光,如閃電照耀三千界。惡毒鱷魚口中,毒蛇蛙蟾幻化散。遍滿千界調伏龍。 心間吉祥標記壇城中,安住四十七尊眾。九尊圓滿五部飲血尊。具五智降伏五毒。子心壇城中,大樂父母安住法界。忿怒化身遍滿虛空,忿怒母化身遍滿大地。夜叉化身遍滿虛空,門衛化身散佈十方。忿怒、夜叉、門衛眾,一切集聚最勝子。未修即刻任運成,若修連天也毀滅。 敵障明點中心橛!斷除三毒根本橛!度脫六道之處橛!凈化心識習氣橛!融入心性法界橛!法界大樂增長橛!化身利益眾生橛! (藏文:ཨཱ+ོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་སརྦ་བིགྷྣཱན་བྂ་ཧཱུྂ་ཧཱུྂ་ཕཊ,梵文擬音:oṃ vajra kīli kīlaya sarva vighnān baṃ hūṃ hūṃ phaṭ,梵文天城體:ॐ वज्र कीलि कीलय सर्व विघ्नान् बं हूं हूं फट्,梵文泰盧固體:ఓం వజ్ర కీలి కీలయ సర్వ విఘ్నాన్ బం హూం హూం ఫట్,漢語字面意義:嗡 金剛 橛 橛 一切 障礙 吽 吽 吽 啪,漢語擬音:嗡 班扎 給利 給拉雅 薩瓦 比那 邦 吽 吽 呸) 奇哉!心乃虛空自性,從虛空中幻化生。幻化融入虛空界。勝利者啊,請聽此真實義。

། རྣམ་རྒྱལ ཡང་དག་དོན་འདི་ཉོན།། ཐམས་ཅད་འདུས་པའི་སྲས་མཆོག་ཉིད།། སྦྱོར་སྒྲོལ་སྦྱོར་སྤོར་ཐིམ་པའི་ཚེ།། ནམ་མཁའི་ཀློང་ཉིད་ལས་བྱུང་ངོ།

以下是直譯成漢語的內容: 勝利者啊,請聽此真實義。一切集聚最勝子,當修解、度脫、結合、融入時,從虛空界中生起。

། གདོད་ནས་མ་སྐྱེ་རང་བཞིན་རྣམ་པར་དག། སྲིད་པའི་ཕུར་བུ་སྒྲུབ་པའི ཕྱིར།། གཞི་དང་ལམ་དང་འབྲས་བུ་ཉིད།། དབྱེར་མེད་ངང་ལས་ཡང་དག་སྟེ།། དག་དང་མ་དག་དབྱེར་མེད་དབྱིངས།། བསམ་དང་མི་བསམ་བརྗོད་དུ་མེད།། ཆོ་འཕྲུལ་སྣ་ཚོགས་ཅིར་སྣང་ཡང།། བྷ ག་དབྱིངས་ཀྱི་ངང་ཉིད་དུ།། ཐམས་ཅད་བདེ་བ་ཀློང་ནས་ཤར།། བསམ་གྱི་མི་ཁྱབ་ཀུན་ལས་འདས།། རྗོད་མེད་དབྱིངས་ཀྱི་ཐིག་ལེ་ཆེ།། འགྲོ་བ་ཡོངས་ལ་ཐམས་ཅད་ཁྱབ།། སྐྱེ་དང་མི་སྐྱེ་ཀུན་སྣང་ཡང།། ཡང དག་དོན་ལ་རིག་མི་ནུས།། ཕུར་པའི་རྫས་ཉིད་ལ་བརྟེན་ནས།། ཕྲིན་ལས་སྣ་ཚོགས་སྒྲུབ་པ་ཡང།། ཡང་དག་དོན་ལ་ཡོད་མ་ཡིན།། ཐམས་ཅད་འགྲོ་བ་དྲང་ཕྱིར་ཏེ།། དྲི་མས་དྲི་མ་དག་བྱེད་ཅིང།། འཁྲུལ་པ་བསྐྱེད པའི་རིམ་པས་འཇིགས།། བསྐྱེད་པའི་རིམ་པ་ལྷ་བསྒོམ་ཡང།། ཡང་དག་དོན་དུ་ཡོད་མིན་ཏེ།། སྣང་བ་སྤྲུལ་སྐུ་སྔགས་བརྗོད་མེད།། བདེ་ཆེན་རྒྱས་པར་ལོངས་སྤྱོད་ཉིད།། དབྱིངས་སུ་ཐིམ་པ་ཆོས་ཀྱི་སྐུ།། བརྗོད མེད་གཉིས་སུ་མེད་པ་སྟེ།། བརྗོད་དུ་མེད་པ་སངས་རྒྱས་ཉིད།། སྔགས་ཀྱི་སྒྲ་ཡང་བརྗོད་ལས་འདས།། ཐིག་ལེ་ཆེན་པོ་མི་ཤིགས་དབུས།། བདག་དང་བདག་མེད་དབྱེར་མེད་ཉིད།། གཉིས་མེད་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ སྟེ།། ཆོས་སྐུ་བྱང་སེམས་གཞོན་ནུ་ང།། སྲིད་པའི་འཁོར་ལོ་ཕུར་པ་སྟེ།། མི་རྟོག་དབྱིངས་ཀྱི་རྒྱས་འདེབས་མ།། ཨེ་ཀ་ནམ་མཁའི་རང་བཞིན་ཏེ།། ཛ་ནི་དུག་ཆེན་བདེ་དབྱིངས་ཐིམ།། ཏི་ནི་དུག་ཆེན་རྟོག་མེད དབྱིངས།། ཡབ་ཡུམ་བྱང་སེམས་ཆོས་སྐུ་སྲས།། དུག་ཐིམ་ཕུར་པ་བརྗོད་བྲལ་ཐིམ།། བདེ་ཆེན་དུག་གསུམ་དབྱིངས་སུ་ཐིམ།། ཁྲོ་རྒྱལ་བྱང་སེམས་ཞེ་སྡང་འཇོམས།། ཧཱུ~ྂ་མཛད་དུག་འཇོམས་ཐིག་ལེ་ལྔ།། དབྱིངས སུ་ཐིམ་པས་ཐིག་ལེ་སྟེ།། ཧཱུ~ྂ་གི་ཡེ་ཤེས་དང་ལྡན་ཞིང།། ཀཱ་ཡིས་དུག་ལྔ་འཇོམས་པར་བྱེད།། རས་ནི་རྣམ་རྟོག་དབྱིངས་སུ་ཐིམ།། ཡུམ་ཆེན་མི་ཕྱེད་རྡོ་རྗེ་སྟེ།། སངས་རྒྱས་སྐྱེད་པར་བྱེད་པའི་ཡུམ།། སེམས་ཅན་བྷུདྡྷ འགྱུར་བྱེད་ཆེ།། མི་ཕྱེད་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་སྟེ།། སྒྲ་འབྱིན་བྲག་ཆ་ལྟར་སྣང་ལ།། མ་ནི་སྤྲུལ་པ་བསྐྱེད་པའི་ཡུམ།། སྤྲུལ་པ་རོལ་པ་འགག་མེད་ཉིད།། ཕག་ལས་མ་རིག་མུན་པ་སེལ།

以下是直譯成漢語的內容: 本來無生自性清凈。為成就有情橛故,基、道、果本身,從無別自性中真實。凈與不凈無別界,可思與不可思不可言。雖現種種幻化,于佛母法界自性中,一切從樂空中生。不可思議超越一切。不可言法界大明點,遍及一切眾生。雖現生與不生,真實義不能了知。依于橛之物質,雖修種種事業,于真實義中不存在。一切為引導眾生,以垢除垢,以生起次第破除迷亂。雖修生起次第觀想本尊,于真實義中不存在。顯現化身無咒可誦。大樂增長即受用身。融入法界即法身。不可言說無二,不可言說即佛。咒語聲音亦超言說。大明點不壞中心,我與無我無別。無二智慧金剛,法身菩提童子我。輪迴之輪即橛,無念法界印母。 (藏文:ཨེ་ཀ,梵文擬音:eka,梵文天城體:एक,梵文泰盧固體:ఏక,漢語字面意義:一,漢語擬音:誒嘎)即虛空自性。 (藏文:ཛ,梵文擬音:ja,梵文天城體:ज,梵文泰盧固體:జ,漢語字面意義:生,漢語擬音:匝)即大毒融入樂界。 (藏文:ཏི,梵文擬音:ti,梵文天城體:ति,梵文泰盧固體:తి,漢語字面意義:這,漢語擬音:帝)即大毒無念界。 父母菩提法身子,毒融橛超言融入。大樂三毒融法界。忿怒王菩提降伏嗔。吽作降毒五明點,融入法界成明點。具吽智慧,以嘎降伏五毒。惹即分別融法界。大母不可分金剛,生佛之母。眾產生佛大轉化。不可分智慧金剛,如發聲迴響般顯現。瑪即化身生母。化身遊戲無障礙。啪除無明黑暗。

སྤྲུལ་པ་རོལ་པ་འགག་མེད་ཉིད།། ཕག་ལས་མ་རིག་མུན་པ་སེལ།། སྨིག་བུས་འདམ་རྫབ་སྐམ་པར བྱེད།། འོད་གསལ་བདུད་འཇིགས་རྣམ་པར་རྒྱལ།། སྣང་བ་མུན་སེལ་རྡོ་རྗེ་སྙེམ།། སྣང་བ་སྣ་ཚོགས་སྟག་གི་མགོ། བྱ་རྒོད་ནམ་མཁའ་ལྟ་བུ་སྟེ།། དབྱུག་པས་ལྟ་ལོག་འཇོམས་བྱེད་ཅིང།། སྔོན་པོས་མཚན་མའི་རྣམ རྟོག་འཇོམས།། གཉིས་མེད་རྡོ་རྗེ་སྡེར་མོ་རྣོ།། ལས་རྣམས་མི་རྟོག་དབྱིངས་སུ་ཐིམ།། གཡག་མགོ་དབྱིངས་ལས་འགྱུར་བ་མེད།། བྱ་རོག་ཆོས་དབྱིངས་རྣམ་པར་དག། གཤིན་རྗེ་གཟུང་འཛིན་དག་པ་དང།། དམྱལ བའི་ཁམས་ནི་དཔག་མེད་ཀྱང།། དོན་དམ་དབྱིངས་ལ་ཡོད་མ་ཡིན།། རྗེས་ནི་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་སུ་ཐིམ།། དུར་ཁྲོད་རོལ་པ་དཔག་མེད་ཀྱང།། བདག་མོ་མཁའ་དབྱིངས་རྣམ་པར་དག། ཤ་བ་སྐྱེ འགག་མེད་པ་ཉིད།། འུག་པ་ཤེས་རབ་དབྱིངས་ཉིད་དེ།། ལོ་ཀ་ཆོས་བརྒྱད་ཉིད་ཀྱི་སེམས།། རྟག་ཏུ་ཡེངས་ཤིང་གནས་པ་ཡང།། རྡོ་རྗེ་ལྟ་བུའི་ཏིང་འཛིན་གྱིས།། མི་གཡོ་ཐིག་ལེ་ཉག་ཅིག གོ།སེམས་ཅན་དོན་བྱེད་ཐམས་ཅད་ཀྱང།། དམ་པའི་དབྱིངས་ནི་མགོན་ཡིན་ནོ།། རྡོ་རྗེ་གཉིས་མེད་ཟུང་འཇུག་པ།། གཏུན་ཁུང་སྣང་བ་འཇོམས་བྱེད་མ།། དོན་དམ་ཉིད་ལས་མ་གཡོས་ཀྱང།། ཐིག་ལེ་ཉག་ གཅིག་གཟིགས་གི་མགོ།ཁ་ཏྭ་ནམ་མཁའ་ལྟ་བུར་ཁྱབ།། རྟ་མགྲིན་རྟ་སྐད་སྒྲ་སྙན་ལྟ་བུ་སྟེ།། རྡོ་རྗེ་སྟོང་པའི་ངང་ཉིད་ཀྱིས། ཁྲོ་བར་སྣང་བས་གཏུམ་མོའོ།

以下是直譯成漢語的內容: 化身遊戲無障礙。啪除無明黑暗。芒草使泥沼乾涸。光明降魔全勝。光明除暗金剛傲。種種顯現虎頭。禿鷲如虛空,以杖降伏邪見,藍色降伏相的分別。無二金剛利爪。諸業融入無念界。牦牛頭不變法界。烏鴉法界清凈。閻羅凈化能取所取,雖有無量地獄界,于勝義界中不存在。杰融入法界。雖有無量尸林游舞,自性母虛空界清凈。鹿即無生無滅。貓頭鷹即智慧界。世間八法之心,雖常散亂而住,以金剛般三摩地,成為不動唯一明點。一切利益眾生,皆以聖界為怙主。金剛無二雙運,臼穴降伏顯現母。雖不動于勝義,唯一明點豹頭。顱杖遍及如虛空。馬頭如馬鳴悅耳聲。以金剛空性自性,顯現忿怒故為忿母。

། བྱི་ལས་གཟུང་འཛིན་རྣམ་རྟོག་འཇོམས།། པུ་ཤུད་བཟང་ ངན་རྣམ་རྟོག་མེད།། དོན་དམ་ཉིད་ལས་ཡོད་མ་ཡིན།། ཉོན་མོངས་ཉེ་བའི་ཉོན་མོངས་རྣམས།། རྟོག་མེད་མཁའ་དབྱིངས་གཞན་མི་ཐུབ།། མི་ཤིགས་རྡོ་རྗེ་འབིགས་བྱེད་མདའ།། མཚན་མ་འཇོམས་པར་བྱེད་སྙེམ མ།། སྤྱང་ཀའི་མགོ་ནི་ཡེ་སངས་རྒྱས།། རྣམ་རྟོག་ཕྲ་མོ་སེམས་བྱེད་ཀྱང།། ཡང་དག་ཉིད་བལྟ་ཁྲ་ཡི་མགོ། བདུད་ནི་བཞི་པོར་སྣང་བྱེད་པ།། རྩི་ཡིས་མི་ཤིགས་ཀློང་དུ་ཐིམ།། འཁྱིལ་པ་བདེ་བ་ཆེན་པོའི ངང།། གཅིག་དང་དུ་མ་དང་བྲལ་ཞིང།། རྟོག་མེད་དབྱིངས་ནི་རླུང་འབྱིན་མ།། ཉི་མ་ལྟ་བུའི་གཟི་བརྗིད་ཀྱིས།། མུན་པའི་ཚོགས་འཇོམས་སེང་གེའི་མགོ། ཡོད་མེད་གཉིས་ལས་འདས་པ་ཡིས།། མཐའ་གཉིས བྲལ་བ་ཕ་ཝང་མགོ།ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་སྣང་བ་ཡང།། དོན་དམ་ཉིད་ལ་ཡོད་མིན་ཏེ།། འཁོར་བ་ལས་འདས་ཁམས་གསུམ་རྒྱལ།། མི་ཤིགས་རྡོ་རྗེས་ལོག་འགྲོ་འཇོམས།། གཟུང་འཛིན་རྟོགས་པ་ཤེས་པ་ གསོད།། ཕ་རོལ་ཕྱིན་པ་ཡིན་པ་སྟེ།། སྤྱོད་པ་བརླང་པོ་དོམ་གྱི་མགོ། གང་དུ་མི་གནས་སྲེ་མོའི་མགོ། དོན་དམ་བདེན་པས་སེམས་ཅན་གྱི།། ཉོན་མོངས་སྟོབ་བྱེད་སྟོབས་པོ་ཆེ།། རྡོ་རྗེ་དོན་དམ་བདེན་པ་སྟེ།། དག པ་མཁའ་དབྱིངས་ཀློང་དུ་བསྐྱོད།། བུདྡྷ་སྐྱེད་པའི་ཡུམ་ཡིན་མ།། ཡེ་ཤེས་ཐོགས་མེད་དྲེད་ཀྱི་མགོ། ལོག་པའི་ལམ་ཞུགས་སུམ་བྱེད་ཅིང།། དེ་བཞིན་ཉིད་གནས་བྱི་ལའི་མགོ། སྣང་བ་སྟོང་པས་འགུགས་བྱེད མ།། ལྕགས་ཀྱུས་ཡེ་ཤེས་ས་ལ་དགོད།། སྟོང་པ་བཅོ་བརྒྱད་ཞགས་པ་ཡིས།། མི་རྟོག་རྟོག་པ་འཆིང་བྱེད་མ།། ཡོད་དམ་མེད་པའི་ཕྱོགས་སྤངས་ཤིང།། སྙིང་རྗེས་མི་ཕྱེད་ལྕགས་སྒྲོག་མ།། སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་སྒྲ་སྒྲོགས པས།། མཚན་མའི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་འཇོམས།། ཤེས་རབ་ཕ་རོལ་ཕྱིན་མ་ཉིད།། གཟུང་འཛིན་དང་བྲལ་དྲིལ་བུ་མ།། ས་ནི་ཐམས་ཅད་ཀུན་གྱི་རྟེན།། དེ་བཞིན་ལྟ་བ་ཀུན་གྱི་གཞི།། དེ་ནི་གང་དུའང་མ་གྲུབ པ།། བསམ་དང་བརྗོད་པའི་ཡུལ་ལས་འདས།། མེ་ཡིས་སྲེག་པར་བྱེད་པ་སྟེ།། ལྷ་ཡི་མཚན་མ་དེ་བཞིན་ཉིད།། ཆུ་ཡིས་སྡུད་པར་བྱེད་པ་སྟེ།། ཆུ་ལྟར་སྣང་བའི་སྣ་ཚོགས་ཀྱང།། དེ་བཞིན་ཉིད་ལས་བྱུང་ནས ནི།།

以下是直譯成漢語的內容: 貓降伏能取所取分別。豬無善惡分別。于勝義中不存在。煩惱及隨煩惱,無念虛空界他不能勝。不壞金剛穿透箭。降伏相傲慢母。狼頭本來成佛。雖作微細分別,如實觀察鷹頭。顯現四魔者,以藥融入不壞界。盤繞大樂自性。離一多,無念界即風出母。如日威光,降伏暗聚獅子頭。超越有無二邊,離二邊蝙蝠頭。雖現身語意三,于勝義中不存在。超越輪迴三界王。不壞金剛降邪行。殺能取所取覺知。即到彼岸,行為粗魯熊頭。無所住狐貍頭。以勝義諦使眾生煩惱增長大力士。金剛即勝義諦,移向清凈虛空界。佛母生佛之母。智慧無礙棕熊頭。入邪道者使迷惑,如是安住貓頭。以空性顯現攝召母。以鉤置智慧于地。以十八空性套索,繫縛無分別分別母。捨棄有無二邊,悲心不可分鐵鎖母。以空性聲響,降伏相的分別。即般若波羅蜜多,離能取所取鈴母。地即一切之依,如是見即一切之基。彼於何處亦不成立,超越思維言說境界。火即焚燒,如是神之相即如是。水即聚集,如水顯現種種,從如是中生起。

ཆུ་ལྟར་སྣང་བའི་སྣ་ཚོགས་ཀྱང།། དེ་བཞིན་ཉིད་ལས་བྱུང་ནས ནི།། སླར་ཡང་དེ་བཞིན་ཉིད་ལ་ཐིམ།། རླུང་གིས་གཡོ་བར་བྱེད་པ་ཉིད།། རླུང་གཡོས་ཆུ་དང་སྤྲིན་ལས་ཀྱང།། སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་དོན་ལ་གཡོ།། ནམ་མཁའ་གོ་འབྱེད་ཀུན་ལ་ཁྱབ།། ཆོ་འཕྲུལ་དམ པའི་དབྱིངས་ལ་ཐིམ།། ལོག་ལྟ་འཇོམས་བྱེད་དོན་ལ་སྤྱོད།། ཡང་དག་དོན་ལ་སྤྱོད་པ་གྱིས།། ཉི་མས་མུན་སེལ་རྣམ་རྟོག་ཐིམ།། ཉི་མས་མུན་སེལ་འཇོམས་བྱེད་ཅིང།། མཚན་མའི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་རྣམས།། ཡེ ཤེས་དབྱིངས་ཀྱི་ངང་དུ་ཐིམ།། ཟླ་བ་ཆུ་ཤེལ་གྲུབ་པ་ཉིད།། ཟླ་བ་དུག་གསུམ་གདུང་བ་སེལ།། ཉི་ཤུ་ཉེ་བའི་ཉོན་མོངས་རྣམས།། དབྱིངས་ལས་མ་འདས་ཐིག་ལེ་ཉིད།། དེ་བཞིན་རེ་སྐོང་སྐུར་སྣང་ཡང།། རིན་ཆེན དགོས་འདོད་རེ་བ་སྐོང།། གདུལ་བྱའི་དོན་དུ་སྐུར་སྣང་ཡང།། ཡང་དག་དབྱིངས་ལས་མ་གཡོས་སོ།

以下是直譯成漢語的內容: 如水顯現的種種,從如是中生起后,復又融入如是。風即使動搖,風動水與云,為一切眾生利益而動。虛空開顯遍一切。神變融入聖界。降伏邪見行於義。行於真實義。日除暗融分別。日除暗而降伏,諸相的分別,融入智慧界自性。月水晶成就。月除三毒苦惱。二十隨煩惱,不離界即明點。如是雖現滿愿身,寶滿足所需所欲。雖為所化眾生現身,不動于真實界。

། དཔག་བསམ་ཤིང་གིས་དོན་རྣམས་འགྲུབ།། ཡང་དག་དོན་ལ་གང་དམིགས་པ།། དོན་དམ་མྱུར་དུ་རྟོགས་པར འགྱུར།། པདྨ་མི་སྤང་འདམ་མི་ཆགས།། པདྨ་སྐྱོན་གྱིས་མ་གོས་ཏེ།། འཁོར་བ་མི་སྤང་འདམ་མི་ཆགས།། ཡོད་མེད་གཉིས་སུ་མི་གནས་ཤིང།། དབྱེར་མེད་བག་ནས་ཡང་དག་ལྟ།། ནམ་མཁའ་ས་ཆུ་མི་གནས པའི།། ཚད་མེད་བཞི་ལ་གནས་ནས་ཀྱང།། ཕྱག་རྒྱ་བཞི་རྫོགས་ཐིག་ལེ་གཅིག། ཡང་དག་དོན་དང་ལྡན་གྱུར་ན།། ཐིག་ལེ་ཉག་གཅིག་བརྗོད་དང་བྲལ།། ཨེ་མ་ཧོ།། སེམས་ཅན་ཐམ་ཅད་བུདྡྷ་ཡང།། གློ་བུར་དྲི མས་སེམས་ཅན་བསྒྲིབས།། ནམ་མཁའ་ཆུ་གསེར་ལྟ་བུར་དག། ཡང་དག་ལྟ་མཐོང་རྣམ་པར་གྲོལ།། གཟུགས་སྐུ་རྣམ་གཉིས་འཇའ་ལྟ་བུ།། གཟུགས་བརྙན་ལྟ་བུར་སྣང་གྱུར་ཀྱང།། ཡང་དག་དོན་ལ་རེག་མ ཡིན།། ནམ་མཁའ་ཉིད་ལས་སྤྲིན་བྱུང་ལྟར།། འཁྲུལ་རྟོག་དོན་རྟོགས་གཉིས་མེད་ལྟ།། ཇི་ལྟར་སྤྲིན་རྣམས་སྣ་ཚོགས་ཀྱང།། ནམ་མཁའ་ཉིད་ལས་བྱུང་ལྟར་ཐིམ།། ལས་གཉིས་ཨམྲའི་འབྲས་བུ་བཞིན།། འཁྲུལ ཞིང་རྟོགས་པའི་གང་ཟག་བླུན།། ཡང་དག་ལྟ་བ་ཉིད་མཐོང་ན།། དབྱེར་མེད་པ་ཡི་ངང་ལ་གནས།། དེ་ཡང་སྨྲ་བསམ་བརྗོད་མེད་བརྡ།། ཡོད་མེད་མཚན་མར་འཛིན་དང་བྲལ།། མཐའ་གཉིས་གང་དུ་མི་གནས པ།། ཡང་དག་ལྟ་བ་གཟུང་བར་བྱོས།། དེ་རྟོགས་པ་ཡི་གང་ཟག་རྣམས།། འཆི་བ་ཞེས་ནི་རྣམ་རྟོག་སྟེ།། མཁའ་སྤྱོད་གནས་སུ་འཁྲིད་པར་འགྱུར།། དཀྱིལ་གསུམ་བདག་ཉིད་བརྗོད་ལས་འདས།། གང་དུ་མི་གནས ལྟ་སྤྱོད་སྒོམ་པའོ།། ཐ་སྙད་མཚན་མར་འཛིན་པ་གང་བརྗོད་རྣམས།། གང་དུ་མ་གྲུབ་འདིར་ནི་བརྗོད་པ་མིན།། འགྱུར་མེད་དག་པའི་སེམས་རང་བཞིན།། སེམས་ནི་གང་དུ་གནས་པའང་མེད།། དེ་རྟོགས་པ་ཡི་གང ཟག་རྣམས།། ཐུགས་ཀྱི་རིགས་ལ་གནས་པར་འགྱུར།། རྡོ་རྗེའི་རིགས་སུ་མངོན་སངས་རྒྱ།། ང་ཡིས་བསྟན་པས་མངོན་སངས་རྒྱས།། སེམས་ཅན་དུག་ལྔ་རྒྱས་པའི་དུས།། དྲག་པོའི་ལས་ཀྱི་ཚར་གཅོད པའི།། སྔགས་ལ་སྦྱངས་པས་རྒྱལ་པོའི་རིགས།། པདྨ་ལས་སྐྱེས་སྐྱེ་བ་དྲན།། སྤྱོད་པ་སྣ་ཚོགས་བྱས་གྱུར་ནས།། མཁའ་འགྲོ་མ་ཡི་ལུང་བསྟན་ཐོབ།། ཚེ་གཅིག་ཉིད་ལ་བུདྡྷ་འགྱུར།། ཞེ་སྡང་རྡོ་རྗེའི རིགས་ཡིན་ནོ།

以下是直譯成漢語的內容: 如意樹成就諸義。若緣真實義,速證勝義。蓮花不捨泥不著。蓮花不染過,不捨輪迴不著泥。不住有無二邊,從無分別中如實觀。虛空地水不住的四無量中安住,圓滿四印一明點。若具真實義,一明點離言說。奇哉!一切眾生雖是佛,暫時垢染遮蔽眾生。如虛空水金清凈。見真實見得解脫。二種色身如彩虹。雖現如影像,于真實義不觸及。如從虛空生云,迷亂覺悟二無別觀。如種種云,從虛空生如是融入。二業如庵羅果。迷惑覺悟之愚人。若見真實見,安住無分別自性。彼亦離言思表示。離有無相執著。不住二邊,當持真實見。了悟此之諸人,死亦是分別,將引至空行處。三輪自性超言說。無所住見行修。言說相執著所說諸法,於此不成立不可說。不變清凈心自性,心無所住。了悟此之諸人,將安住心部。現證金剛部。我說而現證。眾生五毒熾盛時,以猛烈業斷除。修習咒成王族。蓮花所生憶宿世。行種種行后,得空行母授記。一生即成佛。是忿怒金剛部。

། རྡོ་རྗེ་ཁྲག་འཐུང་ངང་ཉིད་ཀྱིས།། ཆོས་ལ་རྟག་ཏུ་སྒྲུབ་འགྱུར་ཞིང།། ང་ཡི་བསྟན་པ་འདི་ཡིས་འཛིན།། འདི་ལ་བརྟེན་པའི་གང་ཟག་རྣམས།། ཐམས་ཅད་གྲོལ་འགྱུར་ཐེ་ཚོམ་མེད།། རྡོ་རྗེ་ཁྲག འཐུང་ང་ཉིད་ཀྱིས།། ཡི་གེ་ཧཱུ~ྂ་ཙམ་བཟླས་པ་ཡང།། བར་ཆོད་བདུད་ཀྱིས་མི་ཚུགས་ཤིང།། མཚན་མ་གྲུབ་པར་ཐེ་ཚོམ་མེད།། རྡོ་རྗེ་ཅན་གྱི་ཞིང་དུ་སྐྱེ།། ལྷ་ཀླུ་ཀུན་ལ་དབང་བྱེད་འགྱུར།། འདི་སྒྲུབ་པ་ཡི་གང་ཟག རྣམས།། སྔ་ནས་སྦྱངས་པར་ཐེ་ཚོམ་མེད།། ཚེ་གཅིག་འདི་ལ་བརྩོན་ལྡན་པས།། འཁོར་བར་མི་ལྡོག་མངོན་སངས་རྒྱས།། གང་གིས་དབང་དང་མན་ངག་ཐོབ།། སྐད་གཅིག་ཙམ་གྱིས་མོས་གྱུར་ན།། འཆི་བ་ཞེས་ནི རྣམ་རྟོག་སྟེ།། མཁའ་སྤྱོད་གནས་སུ་འཁྲིད་པར་འགྱུར།། གང་ཞིག་འདི་ལ་མོས་པ་ཙམ།། དབང་དང་དམ་ཚིག་འཛིན་འགྱུར་ན།། སྐྱེ་བདུན་ཉིད་ལ་སངས་རྒྱས་འགྱུར།། སྐྱེ་བ་གཞན་གྱིས་བར་མ་ཆོད།། འདི་ལ་ཐེ ཚོམ་ལེ་ལོ་སྤང།། བརྩོན་འགྲུས་དད་ལྡན་ཅན་གྱིས་སྒྲུབ།། རྒྱུད་འདི་རྟག་ཏུ་གསང་བར་བྱ།། མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས་ཀྱིས་སྲུང་བར་འགྱུར།། བྷ་ག་ཝཱན་གྱིས་དེ་སྐད་ཅེས་བཀའ་སྩལ་ནས། བུདྡྷ་དང་ཀྲོ་དྷཱ་དང་ཀྲོ་དྷཱི དང།བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དང། མཁའ་འགྲོ་མ་རྣམས་ཡི་རང་སྟེ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་གསུངས་པ་ལ་མངོན་པར་བསྟོད་དོ།། དཔལ་རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུ་ཐུགས་རྗེ་ཁྲོས་པ་རྩ་བའི་རྒྱུད་ཀྱི་བཤད་པ་ལས། བསྟོད་ པའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་གསུམ་པའོ།།།། དཔལ་རྡོ་རྗེ་ཁྲོས་པའི་རྩ་བའི་རྒྱུད་ཀྱི་བཤད་པ་ཞེས་བྱ་བ་རྫོགས་སོ།།།། རྒྱ་གར་ཁ་ཆེའི་ཡུལ། དུར་ཁྲོད་བི་ས་ཀའི་རང་བྱུང་མཆོད་རྟེན་རྩེར། དངོས་གྲུབ་བརྙེས་པའི རྗེ་བཙུན་རྡོ་རྗེ་སེམས་མ་དང།སྒྲ་བསྒྱུར་ལོཙྪ་བ་འགར་ཤེས་རབ་འབྱུང་ཞེས་བྱ་བས་བསྒྱུར་ཅིང་ཞུས་ཏེ་གཏན་ལ་ཕབ་པའོ།། སླད་ནས་རྗེ་བཙུན་མ་དེ་ཉིད་དང་སྒྲ་བསྒྱུར་ལོཙྪ་བ་འབྲོ་སྟོན་རྒྱལ་བས་བཅོས་ཏེ་ ་གཏན་ལ་ཕབ་པའོ།

以下是直譯成漢語的內容: 金剛飲血自性中,常修法而成,持我此教法。依此之諸人,無疑皆得解脫。我金剛飲血,僅誦(ཧཱུ~ྂ,hūṃ,हूँ,హూఁ,吽,吽)字,魔障不能侵,無疑成就相。生金剛持土,統御一切天龍。修此之諸人,無疑往昔已修。此生精進者,不退轉現證。得灌頂竅訣,若剎那生信,死亦是分別,將引至空行處。若於此僅生信,持灌頂誓言,七世即成佛,不隔其他生。於此斷疑懶,具信精進修。常當秘此續,空行眾護持。 薄伽梵如是宣說已,佛陀、忿怒尊、忿怒母、菩薩、空行母等歡喜,讚歎世尊所說。 吉祥金剛童子悲憤根本續釋中,讚頌品第十三。 吉祥金剛憤怒根本續釋圓滿。 印度克什米爾地區,毗沙迦尸林自生塔頂,成就尊貴金剛心母與譯師阿嘎謝饒炯譯校定稿。後由尊貴母與譯師卓頓嘉瓦修訂定稿。

這段文字中沒有需要特殊處理的種子字或咒語。文字只包含了一個藏文標點符號"་",這是藏文中的音節分隔符(稱為"策")。它在藏文中用於分隔音節,但在翻譯成漢語時不需要特別表示。因此,這個標點符號本身不需要翻譯。