037.1030.027.002怒王吽作業續 c3.5s
www.rkts.org/etexts/completeu.php?coll=G&id=Gpb027.002
། རྒྱ་གར་གྱི་མཁན་པོ་ཛྙཱ་ན་གརྦྷ་དང། བོད་ཀྱི་དགེ་སློང་བཻ་རོ་ཙ་ནས་བསྒྱུར་ཅིང་གཏན་ལ་ཕབ་པའོ།།།།@#། ། རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ཀྲོ་དྷ་ཧཱུྂ་ཀཱ་ར་ཏན་ཏྲ་རཱ་ཛ་ཏནྟྲ། བོད་སྐད་དུ། རྒྱུད ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཁྲོ་བོ་ཧཱུྂ་ཀཱ་རའི་རྒྱུད།བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་ཁྲག་འཐུང་གི་རྒྱལ་པོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།། འདི་སྐད་བདག་གིས་ཐོས་པའི་དུས་གཅིག་ན། བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་ཁྲག་འཐུང་གི་ཚོགས། འོག་མིན་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ཕོ་བྲང་ན། མཐའ་དང་དབུས་མེད་པའི་དྷརྨ་དྷཱ་ཏུ། ཆོས་ཀྱི་འབྱུང་གནས་གྲུ་གསུམ་ཨེའི་དཀྱིལ་འཁོར་འབྱམས་པའི་གཞལ་ཡས་ཁང་ན། ཡབ་ཡུམ་གཉིས་སུ་མེད་པར་ལྷུན་གྱིས་སྦྱོར བ་ལ་བཞུགས་ཏེ།འཁོར་མཆེ་བ་ཅན་གྱི་ཚོགས་དང། གཤོག་པ་ཅན་གྱི་ཚོགས་དང། མགོ་བརྙན་གྱི་ཚོགས་མཐའ་དག་གིས་བསྐོར་ཏེ། རང་བཞིན་གྱི་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པར་བཞུགས་སོ།། དེ་ནས་མགོ་བརྙན་གྱི་ ཚོགས་ཀྱིས།བཅོམ་ལྡན་འདས་ཁྲག་འཐུང་གི་རྒྱལ་པོ་ལ། ཕྱི་ནང་གི་མཆོད་པས་མཉེས་པར་བྱས་ནས། འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ།། ཨེ་མ་གསང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ན།། དུས་གསུམ་འདུ་འབྲལ་མེད་པར་ བཞུགས།། གཉིས་མེད་ཡེ་ཤེས་རབ་མཆོག་བསྒྲལ།། དེ་ཡི་སྔགས་རྣམས་གསུངས་ལགས་ན། ཁྲོ་བོ་སོ་སོའི་དཀྱིལ་འཁོར་རྣམས།། བཅོམ་ལྡན་མགོན་པོས་བཤད་དུ་གསོལ།། བཅོམ་ལྡན་བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡས།། ཀརྨ་ཧེ རུ་ཀ་ཡི་ཚིག་གསན་ནས།། ཕག་མགོ་སྨིག་བུའི་མགོ་རྣམས་ལ།། གསུང་གིས་འདི་སྐད་བཀའ་སྩལ་ཏོ།
以下是直譯: 印度堪布智藏和藏地比丘貝若扎那翻譯並校訂。 梵語:Krodha-hūṃkāra-tantra-rāja-tantra 藏語:憤怒吽咔啰續王續 頂禮世尊吉祥飲血王! 我是這樣聽說的:有一次,世尊吉祥飲血眾會,在色究竟法界宮殿中,無邊無中的法界,法源三角形(ཨེ,e,ए,ఏ,字面意義:e,音:誒)壇城遍滿的無量宮中,父母無二自然交合而安住。眷屬獠牙眾、翼眾、頭像眾等一切圍繞,自性任運成就而安住。 然後頭像眾以內外供養令世尊飲血王歡喜,如是啟白道: "奇哉!秘密壇城中, 三世無聚散而住。 無二智慧最勝度, 若說彼等咒語者, 諸忿怒尊各壇城, 祈請世尊怙主說。" 世尊金剛橛聽聞 業吽噶嘎之言后, 對豬頭蝎子頭等, 以語如是宣說道:
། སོ་སོའི་དཀྱིལ་འཁོར་དམ་པ་རྣམས།། ང་ཡིས་བཤད་ཀྱིས་མཉན་པར་གྱིས།། བཅོམ་ལྡན་གཉིས་མེད་གཙོ ཆེན་གྱི།། དཀྱིལ་འཁོར་དམ་པ་བསྟན་པ་ནི།། དང་པོ་གཞུང་དང་མཐུན་པ་ཡི།། ས་ཕྱོགས་དེ་དང་དེ་ཉིད་དུ།། རྣལ་འབྱོར་དམ་པ་དེ་གནས་པས།། རང་གི་སྙིང་གར་ཧཱུྂ་བསམས་ལ།། དེ་ལས་འོད་འཕྲོས་སངས་རྒྱས མཐོང།། མཆོད་འབུལ་ལ་སོགས་གཞུང་བཞིན་དུ།། དེ་ལ་ཤཱུའུ་ནྱ་ཏཱ་ཡིས་སྦྱངས།། དེ་རྗེས་གཞལ་ཡས་ལ་སོགས་པའི།། རྒྱན་དང་ལྡན་པ་དེ་མཐོང་ནས།། འཁོར་ལོ་རྩིབས་བཞི་མུ་ཁྱུད་བཅས།། གྲུ་ཆད་བཞི་ཡིས རྣམ་པར་མཛེས།། ཉི་མ་ཟླ་བའི་གདན་སྟེངས་སུ།། ཧཱུྂ་ཆེན་ཡབ་ཡུམ་འཁོར་ཚོགས་དབབ།། ས་བོན་བཀོད་ལ་གསལ་བར་བརྟག། དྲོད་གཤེར་ལས་སྐྱེས་ཡིན་པར་ནི།། མཁས་པས་བརྟགས་ཏེ་ཤེས་པར་གྱིས།། དེ ནས་གཙོ་བོའི་སེམས་དེ་ཡིས།། ཕྱོགས་བཅུའི་སངས་རྒྱས་རྣམས་བཀུག་སྟེ།། བསྟིམ་པས་དབང་ཡང་རྫོགས་པར་ལྡན།། དེ་ལ་ཕྱི་ནང་མཆོད་པས་མཆོད།། གསང་བའི་དོན་དམ་ཡང་དག་སྟེ།། དེ་ཡིས་ལས་རྣམས བརྩམ་པར་བྱ།། རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཧཱུྂ་ཀ་རའི་རྒྱུད་ལས།། གླེང་གཞིའི་ལེའུ་སྟེ་དང་པོའོ།།།། དེ་ནས་ཡང་འདི་སྐད་གསུངས་ཏེ།། ཧཱུྂ་ཀཱ་ར་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི།། ཟླ་གམ་དམར་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ།། མཛེས་པའི སྐུ་མཆོག་གསལ་བ་ནི།། སྔགས་བཟླས་པ་ཡིས་གསལ་བར་གྱུར།། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་བསམ།། བཟླས་པའི་ཡིག་འབྲུ་ཡང་དག་དགོད།། ཤེས་རབ་གསལ་བའི་ཡི་གེ་ཡིས།། བུམ་པ་དམར་པོ་འོད་དང བཅས།། དེ་ཡི་ཁ་རྒྱན་ཨ་ཤཝ་ཀ། མགུལ་བ་དར་དམར་བཟང་པོས་དཀྲིས།། ཉི་ཁྲི་ཆིག་སྟོང་དྲུག་བརྒྱ་བཟླས།། མཚན་མ་བཟང་པོ་མཐོང་བ་དང།། ལས་ལ་སྦྱར་བར་བྱ་བ་ཡིན།། ཐབས་དང་བཅས པའི་འོད་ཟེར་གྱིས།། དང་པོ་གནས་ནས་བསྐུལ་བར་བྱ།། དེ་ཡི་ལས་སྦྱོར་གང་ལ་ཡང།། སེམས་པས་ཡང་ནས་ཡང་དུ་བྱ།། ལུས་ལ་ཙན་དན་དམར་པོ་བྱུག། དགོངས་དང་ཐོ་རངས་སྔགས་མང་བཟླས།། གཡོ་བའི རྫས་ཀྱི་རྐྱེན་བྱས་ནས།། ཕུར་གདབ་གསད་པའི་ལས་བྱ་ཞིང། དབང་སྡུད་འགུགས་པའི་ལས་དེ་བཞིན།། བསྒྲུབ་ན་འགྲུབ་པར་གདོན་མི་ཟ།། རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཧཱུྂ་ཀཱ་རའི་རྒྱུད་ལས། ལས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དབྱེ་བའི ལེའུ་སྟེ་གཉིས་པའོ།
以下是直譯: 各自殊勝壇城者, 我將宣說請諦聽。 世尊無二大主尊, 殊勝壇城所示者: 首先依據經典之, 彼彼地方處所中, 殊勝瑜伽師安住, 自心觀想(ཧཱུྂ,hūṃ,हूं,హూం,字面意義:吽,音:吽)字。 由此放光見諸佛, 供養等如經典行。 以空性法凈化彼, 其後見到宮殿等, 具足莊嚴諸裝飾。 輪有四輻及輪緣, 四隅莊嚴極美麗。 日月座墊之上方, 大吽父母眷屬降。 安置種子明觀想, 濕生卵生應當知, 智者觀察而了知。 然後以彼主尊心, 召請十方諸佛陀, 融入圓滿具灌頂。 以內外供養供之, 秘密勝義真實義, 以此當開始諸業。 此為《吽咔啰續王續》第一引言品。 然後又如是宣說: 吽咔啰之壇城者, 紅色半月壇城中, 美妙勝身明顯現, 誦咒使之更明顯。 觀想身語意金剛, 正確安置誦咒字。 以慧明顯之文字, 紅色寶瓶具光芒, 其口裝飾阿濕婆, 頸部紅綢善纏繞。 誦咒二萬一千六, 見到吉祥之徵兆, 即可應用於事業。 以具方便之光芒, 首先從處所喚起。 彼之事業結合中, 意念反覆再三行。 身涂紅檀香木粉, 黃昏黎明多誦咒。 以動搖物為緣由, 行釘橛殺害事業, 攝召勾召事亦然, 若修必定得成就。 此為《吽咔啰續王續》第二事業壇城分別品。
།།། དེ་ནས་ཡང་འདི་སྐད་ཅེས་གསུངས་སོ།། སེར་བ་དབབ་པའི་ལས་རྣམས་ནི།། སྦྱོར་བ་སྤྱི་དང་མཐུན་པ་ཡིས།། དཀྱིལ་འཁོར་རྩིབས་བརྒྱད་འཁོར་ལོར་བྲི།། རྫས་ནི་ཡུངས་ཀར ཁྲག་སྐམ་གུ་གུལ་གསུམ།ཐོད་པ་མཚན་ངན་དུམ་དྲུག་ཏུ།། རྩིབས་བརྒྱད་འཁོར་ལོ་བྲིས་ནས་ནི།། དབུས་སུ་ཨ་ཛི་ཏེ་ཛ་ཡེ་བི་ཛ་ཡེ་ཀ་ཏང་ཀ་དེ་གསུམ་བྲིའོ།། ཟླུམ་པོ་ལ་ནི་ཀཱི་ལ་ཡ་འབྲུ་དགུའོ།། རྩིབས་བརྒྱད་ ཕྱོགས་ཀྱི་ཁྲོ་བོ་བརྒྱད།། ཤར་ལྷོ་ནུབ་བྱང་རྩིབས་མཆན་ལ།། སྟེང་དུ་འོག་གི་སྙིང་པོ་བྲི།། རྩིབས་མཆན་དྲུག་ལ་དུ་ཡང་སྔགས་དྲུག་བྲི།། ཐ་མ་མུ་ཁྱུད་ཟླུམ་པོ་ལ།། ཐོད་པ་དབུས་སུ་བསྡུས་ཡིན་པས།། འབྲུ་དགུ་ཁྲོ བོའི་ལས་སྔགས་བྲི།། ཐོད་པ་ཤར་དུ་ཁ་བལྟས་ལ།། ཨོྂ་ལྂ་རྒྱས་པའི་སྔགས་དྲིའོ།། སེང་ལྡེང་ཕུར་བུའི་སྟེང་དུ་ཨོྂ།། རྒྱ་མདུད་ལོགས་ལ་འབྲུ་བརྒྱད་དགོད།། ལྕུམ་གཞོགས་དབལ་ལ་ཁྲོ་བཅུའི་སྔགས།། རྒྱ་མདུད བར་ལ་ཆུ་སྲིན་ཁ་སྤྲད་བྲི།། ལོགས་དྲུག་ཟུར་གསུམ་དམ་ཅན་གསུམ་གྱི་སྔགས།། དེ་རྗེས་པདྨའི་ཁྲག་དང་མི་དབང་འབྲས་བུའི་ཤ་ཁྲག་དང། ཁྲག་སྣ་སྙིང་སྣ་ཚོགས་ཚད་དང།། མཚམས་བཅད་བྱིན་དབབ་བཀའ བཞིན་ནོ།
以下是直譯: 然後又如是宣說: 降冰雹之諸事業, 依照一般結合法, 畫八輻輪之壇城。 物品為芥子干血及安息香三種。 頭骨不祥分六段, 畫八輻輪之後, 中央書寫(ཨ་ཛི་ཏེ་ཛ་ཡེ་བི་ཛ་ཡེ་ཀ་ཏང་ཀ,ajite jaye vijaye kataṅka,अजिते जये विजये कतङ्क,అజితే జయే విజయే కతఙ్క,字面意義:無勝勝利超勝骷髏,音:阿吉帝杰耶維杰耶嘎當嘎)三者。 圓形處寫(ཀཱི་ལ་ཡ,kīlaya,कीलय,కీలయ,字面意義:釘橛,音:基拉雅)九字。 八輻為八方忿怒尊, 東南西北輻腋下, 上下書寫心咒。 六輻腋下各書六咒。 最後圓形輪緣上, 頭骨集中於中央, 書寫九字忿怒業咒。 頭骨朝向東方, 書(ཨོྂ་ལྂ,oṃ laṃ,ॐ लं,ఓం లం,字面意義:嗡藍,音:嗡朗)廣咒。 紫檀木橛頂端(ཨོྂ,oṃ,ॐ,ఓం,字面意義:嗡,音:嗡), 側面安置八字。 柏木側面鋒利處十忿怒咒, 結界中間畫對面鱷魚。 六面三角處三誓言尊咒。 之後蓮花血與人王果肉血, 各種血鼻心等量, 結界降福如教言。
། ཐོད་པ་དབུས་སུ་ཁ་སྦུབ་ལ།། སེང་ལྡེང་ཕུར་པ་དབུས་སུ་བཀོད།། ཕྱི་མ་རྫས་རྣམས་ཀུན་ལ་དགོད།། ཕྲིན་ལས་གཞུང་བསྲང་འཛབ་ལ་འཇུག། ཐོད་པ་སྣར་མོར་བསམ་བྱས་ལ།། སྟེང་དུ་ཆུ་ཡི་དཀྱིལ འཁོར་བསམ།། ཨོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་སརྦ་བིགྷྣཱན་བྂ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཧཱུ~ྂ་མ་མ་བ་ཤྂ་ཀུ་རུ་མ་ཏྂ་ཉ་ཀ་ར་ཨི་དྂ་དྷ་ཏི་མ་མ་ཀརྨ་ཤཱི་གྷྲྂ་ཀཱ་ར་ཡ། ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ། མཱ་ར་སེ་ན་པྲ་མརྡ་ནི་ཧཱུྂ་ཕཊ། དཔྱིད་ཟླ་གསུམ ལ་བསྙེན་སྔགས་བཟླས།ཁ་བ་ཁུ་འཕང་རླུང་དམར་གསུམ།། དེ་རྣམས་བྱུང་ན་འགྲུབ་པར་འགྱུར།། ཐོད་པ་སྣར་མོར་བསམ་སྟེང་ནས།། ལྷ་རྣམས་བསམས་པས་གཙོ་བོའི་ཐུགས་ལ་གནས།། སྤྲུལ་པ་བྱེ་བ་བསམ་ བྱས་ལ།། ཆུ་བཅོལ་སེར་བ་དཀར་པོ་འབྱུང་བར་བསམ།། ཨོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་ཆེ་གེ་མོའི་ལོ་ཐོག་ལ། ཤི་ཏྲྂ་ཀ་ར་ཀ་ར་ཀ་ར་ཏེ་ཡི་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཨོྂ་མཱ་མ་བ་ཤྂ་ཀུ་རུ་མ་ཏྂ་ཉ་ཀ་ར་ཨི་དྂ། དྷ་ཏི་མ མ་ཀརྨ་ཨ་ཛི་ཏེ། པ་ར་ཛི་ཏེ་ཛ་ཡེ་བི་ཛ་ཡེ། ཀ་ཏང་ཀ་ཡེ་མཱ་ར་སེ་ནཱ་པྲ་མར་དྷ་ནི་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཐོད་པའི་ཁྲག་དང་སྙིང་སྣ་དང།། གུ་གུལ་གསུམ་པོ་ཐོད་པར་བླུག། སེང་ལྡེང་ཕུར་པ་ཡུངས་ཀར་ཕུར་ ལ་གདགས།། རྟགས་ནི་ཐོད་པར་མེ་འབར་རོ།། གོང་མའི་རྟགས་ནི་མ་བྱུང་ན།། སྔགས་དྲུག་དམ་ཅན་དཀྲུགས་ལ་ཡིན།། ཕོ་དང་མོ་ཡི་ལོག་མེན་བཟླས།། རྡོ་རྗེ་གསང་བས་གནད་ལ་དབབ།། དེ་ནས་དཔྱིད་ཟླ་ཐ ཆུང་ལ།ཁྲག་སྐམ་འབྲས་བུ་གསུམ་པོ་དང།། གཏོར་མ་དུམ་གཅིག་མིང་ཀུན་བསྲེ།། ཐོད་པར་བླུགས་ལ་ཡུལ་དེར་ཕྱིན།། གུ་གུལ་དུད་བཏང་བདེན་པ་བདར།། ཐོད་པ་ཆུ་མིག་ནང་དུ་སྦའོ།། ཕུར་པ་དཀྱིལ་དུ་ གདབ་པར་བྱའོ།། རྫས་སྣ་གསུམ་ཡང་གཏོར་བྱས་ལ།། གར་འབེབས་རི་རྩེ་དེ་ལ་ཕྱིན།། ཕྲག་ལ་ཐབ་བྱ་དཔང་ཡང་གཟུག། སྟོན་ཟླ་གསུམ་ལ་རི་རྩེར་བྱ།། རི་རྩེ་མཐོང་ནས་བསྐུལ་བར་བྱ།། མ་གྲུབ་སྟོན་ཟླ་ར་བ དགུ།། འབྲིང་པོ་ཀུན་ལ་རབ་ཏུ་ཤིས།། མ་ཕེབས་ཐ་མ་གཞི་ནས་སྤོགས།། རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཧཱུྂ་ཀཱ་རའི་རྒྱུད་ལས། མཁའ་འགྲོ་མས་སེར་བ་དབབ་པའི་ལེའུ་སྟེ་གསུམ་པའོ།།།། དེ་ནས་ཡང་འདི་སྐད་ཅེས གསུངས་སོ།
以下是直譯: 頭骨中央朝下覆, 紫檀木橛置中央。 後面物品皆安置。 事業正直入誦咒。 觀想頭骨為鼻尖, 上方觀想水壇城。 (ཨོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་སརྦ་བིགྷྣཱན་བྂ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཧཱུ~ྂ་མ་མ་བ་ཤྂ་ཀུ་རུ་མ་ཏྂ་ཉ་ཀ་ར་ཨི་དྂ་དྷ་ཏི་མ་མ་ཀརྨ་ཤཱི་གྷྲྂ་ཀཱ་ར་ཡ། ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ། མཱ་ར་སེ་ན་པྲ་མརྡ་ནི་ཧཱུྂ་ཕཊ།,oṃ vajra kīli kīlaya sarva vighnān vaṃ hūṃ phaṭ hūṃ mama vaśaṃ kuru mataṃ ñakara idaṃ dhāti mama karma śīghraṃ kāraya āveśaya āveśaya hūṃ phaṭ mārasena pramardani hūṃ phaṭ,ॐ वज्र कीलि कीलय सर्व विघ्नान् वं हूं फट् हूं मम वशं कुरु मतं ञकर इदं धाति मम कर्म शीघ्रं कारय आवेशय आवेशय हूं फट् मारसेन प्रमर्दनि हूं फट्,ఓం వజ్ర కీలి కీలయ సర్వ విఘ్నాన్ వం హూం ఫట్ హూం మమ వశం కురు మతం ఞకర ఇదం ధాతి మమ కర్మ శీఘ్రం కారయ ఆవేశయ ఆవేశయ హూం ఫట్ మారసేన ప్రమర్దని హూం ఫట్,字面意義:嗡金剛釘橛一切障礙吽啪吒吽我控制思想作此持我業速作入入吽啪吒魔軍摧毀吽啪吒,音:嗡班扎基里基拉雅薩瓦維納南邦吽啪德 吽瑪瑪瓦香庫如瑪當雅嘎惹伊當達提瑪瑪嘎瑪希格讓嘎惹雅 阿威夏雅阿威夏雅吽啪德 瑪惹謝納撲惹瑪達尼吽啪德) 春季三月修誦咒。 雪霧紅風三種相, 若現此等將成就。 觀想頭骨為鼻尖, 上方觀想諸天尊,主尊心中住。 觀想化現千萬億, 委託水降白色雹。 (ཨོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་ཆེ་གེ་མོའི་ལོ་ཐོག་ལ། ཤི་ཏྲྂ་ཀ་ར་ཀ་ར་ཀ་ར་ཏེ་ཡི་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཨོྂ་མཱ་མ་བ་ཤྂ་ཀུ་རུ་མ་ཏྂ་ཉ་ཀ་ར་ཨི་དྂ། དྷ་ཏི་མ མ་ཀརྨ་ཨ་ཛི་ཏེ། པ་ར་ཛི་ཏེ་ཛ་ཡེ་བི་ཛ་ཡེ། ཀ་ཏང་ཀ་ཡེ་མཱ་ར་སེ་ནཱ་པྲ་མར་དྷ་ནི་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ།,oṃ vajra kīli kīlaya che ge mo'i lo thog la śitraṃ kara kara kara teyi āveśaya āveśaya hūṃ phaṭ oṃ māma vaśaṃ kuru mataṃ ñakara idaṃ dhāti mama karma ajite parajite jaye vijaye kataṅkaye mārasenā pramardhaniya hūṃ phaṭ,ॐ वज्र कीलि कीलय चे गे मो'इ लो थोग ल शित्रं कर कर कर तेयि आवेशय आवेशय हूं फट् ॐ माम वशं कुरु मतं ञकर इदं धाति मम कर्म अजिते परजिते जये विजये कतङ्कये मारसेना प्रमर्धनिय हूं फट्,ఓం వజ్ర కీలి కీలయ చే గే మో'ఇ లో థోగ ల శిత్రం కర కర కర తేయి ఆవేశయ ఆవేశయ హూం ఫట్ ఓం మామ వశం కురు మతం ఞకర ఇదం ధాతి మమ కర్మ అజితే పరజితే జయే విజయే కతఙ్కయే మారసేనా ప్రమర్ధనియ హూం ఫట్,字面意義:嗡金剛釘橛某某莊稼上冰雹作作作彼入入吽啪吒嗡我控制思想作此持我業無勝超勝勝利超勝骷髏魔軍摧毀吽啪吒,音:嗡班扎基里基拉雅切給摩洛托拉 西當嘎惹嘎惹嘎惹得伊阿威夏雅阿威夏雅吽啪德 嗡瑪瑪瓦香庫如瑪當雅嘎惹伊當 達提瑪瑪嘎瑪阿吉得 帕惹吉得杰耶維杰耶 嘎當嘎耶瑪惹謝納撲惹瑪達尼雅吽啪德) 頭骨血與各種心, 安息香三置頭骨。 紫檀木橛芥子系。 徵兆頭骨火燃燒。 若上徵兆未出現, 六咒誓言尊攪動。 男女逆順誦咒語, 金剛秘密降要處。 然後春季最後月, 干血三果及一份, 供品混合所有名。 倒入頭骨往彼地, 安息香菸祈真實。 頭骨藏於泉水中, 木橛釘入中央處。 三種物品亦撒佈。 欲降處往山頂去, 肩上作爐立證人。 秋季三月山頂行, 見山頂時當喚請。 未成秋季初九日, 中等皆為極吉祥。 未降最後從基毀。 此為《吽咔啰續王續》第三空行母降冰雹品。 然後又如是宣說:
། ཕུར་ནི་བྱང་ཆུབ་སེམས་སུ་གཅིག་གྱུར་པ།། པ་ནི་སེམས་ཀྱིས་མ་ཁྱབ་མེད་པ་སྟེ། ཕུར་ནི་རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུ་ཉིད་ལ་བྱ།། པ་ནི་ཁྲོ་བོ་རྣམས་ལ་བྱ་བའོ།། ཕུར་ནི་སྐྱེ་བ་མེད་ལ་བྱ།། པ་ནི་ཐམས་ཅད་འགག པ་མེད།། ཕུར་ནི་རིག་པ་བྱང་ཆུབ་སེམས།། པ་ནི་ཐམས་ཅད་དེར་གྲུབ་པས།། ཕུར་ནི་ཐམས་ཅད་བྱང་ཆུབ་སེམས།། པ་ནི་ཐམས་ཅད་ཀུན་ཏུ་ཁྱབ།། ཕུར་ནི་ཐམས་ཅད་གཙོ་བོའི་མཆོག། པ་ནི་ཐམས་ཅད་འཁོར གྱི་ཚུལ།། ཕུར་ནི་ཐམས་ཅད་སྐྱེ་བ་མེད།། པ་ནི་རོལ་པ་འགག་པ་མེད།། ཕུར་ནི་བྱང་ཆུབ་སེམས་སུ་གཅིག། པ་ནི་ཐམས་ཅད་དེ་རུ་འགྲུབ།། ཆོས་ཉིད་ཕུར་པ་ཐམས་ཅད་རྒྱུད།། བསྐུལ་བ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ལ གདབ།། ཐུགས་རྗེའི་ཕུར་པ་ཉོན་མོངས་ལོག་པར་འཁྱམས་པ་རྣམས་ལ་གདབ།། གསང་བ་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་ཕུར་པ་ནི།། རྟོག་ཚོག་རྡུང་ཕྱིར་ཡུམ་གྱི་མཁའ་ལ་གདབ།། མཚན་མ་རྫས་ཀྱི་ཕུར་པ་ནི།། བསྒྲལ་ཕྱིར དགྲ་བགེགས་གཉིས་ལ་གདབ།། རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཁྲོ་བོ་ཧཱུྂ་ཀཱ་རའི་རྒྱུད་ལས། ཕུར་པའི་དོན་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཞི་པའོ།།།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་ཁྲག་འཐུང་གི་རྒྱལ་པོ་དེས། འཁོར་རྣམས་ལ་འདི་སྐད་ཅེས གསུངས་སོ།། དེ་ནས་ཕག་གི་མགོ་ཅན་དང།། སྨིག་བུའི་མགོ་ཅན་ལ་སོགས་པས།། གསོལ་བ་གདབ་པའི་ཕྱིར་འདི་སྐད་དོ།། ཀྱེ་མ་གསང་བ་བདག་ཉིད་གཙོ།། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ནི་རབ་ཟབ་པས།། རྒྱ་མཚོ་ལྟ་བུའི ངང་ཚུལ་ཅན།། སྐྱེ་མེད་དོན་ལྡན་ཁྱོད་ལ་བསྟོད།། གསང་སྔགས་བདག་པོ་ཁྱོད་ལ་བསྟོད།། ཐེག་པའི་རང་བཞིན་ཁྱོད་ལ་བསྟོད།། ཐམས་ཅད་མངའ་བདག་ཁྱོད་ལ་བསྟོད།། རོལ་པའི་བདག་ཉིད་ཁྱོད་ལ བསྟོད།། ཕྲིན་ལས་མངའ་བདག་ཁྱོད་ལ་བསྟོད།། བདུད་འདུལ་ཁྲོ་རྒྱལ་ཁྱོད་ལ་བསྟོད།། དབང་སྡུད་ཆེན་པོ་ཁྱོད་ལ་བསྟོད།། ཟིལ་གནོན་ཆེན་པོ་ཁྱོད་ལ་བསྟོད།། ཅེས་དེ་རྣམས་ཤིན་ཏུ་དགེས ་ནས་དགེས་པའི་ང་རོ་བྱུང་སྟེ་དེ་སྐད་ཅེས་བསྟོད་དོ།
以下是直譯: 橛即菩提心一體, 巴即心遍無不及。 橛即金剛童子身, 巴即諸忿怒尊也。 橛即無生而為之, 巴即一切無滅盡。 橛即覺性菩提心, 巴即一切皆成就。 橛即一切菩提心, 巴即一切遍一切。 橛即一切主尊勝, 巴即一切眷屬相。 橛即一切無生起, 巴即遊戲無止息。 橛即菩提心一體, 巴即一切彼成就。 法性橛為一切續, 喚請法界中釘入。 大悲橛于煩惱顛倒流轉者釘入。 秘密菩提心橛者, 為摧分別于母空中釘入。 相好物質之橛者, 為解脫敵障二者釘入。 此為《忿怒吽咔啰續王續》第四闡釋橛義品。 然後世尊飲血王對眷屬如是宣說。 接著豬頭者、山羊頭者等為祈請而如是說: 嗟呼秘密自性主, 身語意德極甚深, 如海般之本性者, 無生義具汝敬禮。 密咒主尊汝敬禮, 乘之自性汝敬禮, 一切主尊汝敬禮, 遊戲自性汝敬禮, 事業主尊汝敬禮, 降魔忿王汝敬禮, 大力攝受汝敬禮, 大力威懾汝敬禮。 如是彼等極歡喜,發出歡喜之聲音而如是讚頌。
་
您沒有提供任何藏文文字來翻譯。如果您有特定的藏文需要翻譯,請提供文字,我會盡力為您翻譯並按照您要求的格式處理種子字和咒語。如果您有任何其他問題或需求,請隨時告訴我。