037.258.026.003金剛橛秘密根本大瑜珈真實續 c3.5s
www.rkts.org/etexts/completeu.php?coll=G&id=Gpb026.003
། སྒྲ་ལོག་ན་རྗེ་བཙུན་མས་བཟོད་པར་གསོལ་ལོ།།།། རྒྱ་གར་སྐད་དུ། བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཡ་གུ་ཧྱ་མཱུ་ལ་མ་ཧཱ་ཡོ་ག་སྂ་གི་ཏི་ཏནྟྲ་ནཱ་མ། བོད་སྐད་དུ། རྡོ་རྗེ་ཕུར་བུ གསང་བའི་རྩ་བ་རྣལ་འབྱོར་ཆེན་པོ་ཡང་དག་པའི་རྒྱུད་ཅེས་བྱ་བ།བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུ་ཁྲོས་པ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།། འདི་སྐད་བདག་གིས་ཐོས་པའི་དུས་གཅིག་ན། བཅོམ་ ལྡན་འདས་བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡ་བདེ་བ་ཆེན་པོ་དེས།དབྱིངས་རྣམ་པར་དག་པའི་ངང་ལས་ཡེ་ཤེས་མ་འགགས་པར་སྣང་བ་ནི། སྐུ་གསུང་ཐུགས་དང་ལྡན་པ། སྣང་བ་ཡུམ་གྱི་བྷ་ག་ཕྱི་མེད་ནང་མེད་ཀུན་ཏུ་གསལ་ བའི་གཞལ་ཡས་ཁང།ཕྱི་རིན་པོ་ཆེ་འབར་བའི་གཞལ་ཡས་ཁང། ནང་དུར་ཁྲོད་འཇིགས་པ་གྲུ་གསུམ་མཐིང་ནག་འབར་བའི་གཞལ་ཡས་ཁང། རྒྱན་སྣ་ཚོགས་དང་ལྡན་པས། རྒྱ་ཕྱོགས་བཅུར་ ཡོངས་སུ་མ་ཆད་པ།འབྱུང་བ་ཡུམ་དང་ལྡན་པའི་གཞལ་ཡས་ཁང། འོག་མིན་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས། ཐབས་དང་ཤེས་རབ་མ་ཆགས་ཤིང་ཉོན་མོངས་པས་མ་གོས་པའི་གདན་ལ། ཡུམ་འཁོར་ལོ་རྒྱས་འདེབས་མ་དང་ གཉིས་སུ་མེད་པར་བཞུགས་སོ།། ཡབ་ཡུམ་ཐབས་ཤེས་གཉིས་སུ་མེད་པའི་བྱིན་རླབས་ལས་བྱུང་བ་ཡེ་ཤེས་ལྔ་ལས་གྲུབ་པ་རྡོ་རྗེ་འདུས་པ་ལ་སོགས་སྲས་མཆོག་ལྔ་དང། རོལ་པའི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་ལས་གྲུབ པའི་ཁྲོ་བོ་བཅུ་དང།ཡུམ་རྣམ་པར་དག་པ་ལས་གྲུབ་པའི་ཁྲོ་མོ་བཅུ་དང། བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་བདེ་བ་དཀར་དམར་ཉི་ཤུ་གྲུབ་པའི་ཕྲ་མེན་མ་ཉི་ཤུ་དང། གཞན་ཡང་སྤྲུལ་པ་དང་ཡང་སྤྲུལ་སུམ་སྤྲུལ་བསམ་མི་ཁྱབ་ པ་དང།ཁྲོ་བོ་ཀརྨ་ཧེ་རུ་ཀ་དང། གཞན་ཡང་ས་བཅུའི་བྱང་ཆུབ་སེམ་དཔའ་མང་པོ་དང། དེ་དག་ལ་སོགས་པ་འཁོར་དུ་དེང་འདུས་པ་ནི། གསང་བའི་རིག་པ་འཛིན་པའི་ཁྲོ་བོ་མང་པོ་དང། འཇིག་རྟེན་པའི་དྲེགས་ པ་ཅན་ཕོ་མོ་ཁྲོ་བོའི་གཟུགས་འཛིན་པ་མང་པོ་དང་ཐབས་ཅིག་ཏུ་བཞུགས་སོ།
以下是直譯: 向尊貴的金剛亥母請求寬恕錯誤的發音。 梵語:(Vajrakīlīya guhya mūla mahāyoga saṃgīti tantra nāma) (वज्रकीलीय गुह्य मूल महायोग संगीति तन्त्र नाम) (వజ్రకీలీయ గుహ్య మూల మహాయోగ సంగీతి తన్త్ర నామ) (金剛橛秘密根本大瑜伽集會續名) (Bajia Jiliya Guhya Mula Mahayoga Sangiti Tantra Nama) 藏語:金剛橛秘密根本大瑜伽真實續 頂禮世尊吉祥金剛童子忿怒一切智。 如是我聞:一時,世尊金剛橛大樂,從清凈法界中無礙智慧顯現,具足身語意,顯現佛母無內無外遍明之宮殿,外為燃燒珍寶宮殿,內為恐怖三角深藍燃燒之尸林宮殿,具各種裝飾,十方無邊際,具元素佛母之宮殿,色究竟法界,于無執著無煩惱染污之方便智慧座上,與佛母輪圓滿印母無二而住。 從父母方便智慧無二加持所生,由五智所成之金剛集等五大佛子,由遊戲識所成之十忿怒尊,由清凈佛母所成之十忿怒母,由菩提心樂白紅二十所成之二十使者女,以及其他化身、再化身、三重化身不可思議,忿怒業金剛持明,以及其他眾多十地菩薩等眷屬今日聚集,與許多秘密持明忿怒尊,以及許多世間傲慢男女化現忿怒形相者一同安住。
། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡས། དབྱིངས་ལས་སྐུའི་ཡེ་ཤེས་སྣང་བ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་ཏེ། ཏིང ངེ་འཛིན་དེ་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་མ་ཐག་ཏུ་སྐུའི་གནས་རྣམ་པ་ལྔ་ནས་འོད་ཟེར་ཁ་དོག་རྣམ་པ་ལྔ་བྱུང་སྟེ།ཡེ་ཤེས་གསལ་བ་ཞེས་བྱ་བར་ཕྱོགས་བཅུ་མ་ལུས་མི་ལུས་ཤིང། ལུས་པར་མི་འགྱུར་བའི་འཇིག་ རྟེན་ཐམས་ཅད་དུ་ཁྱབ་པར་གྱུར་ཏེ།འོད་དེས་འགྲོ་བ་རིགས་དྲུག་གི་ཉོན་མོངས་པ་ཐམས་ཅད་དག་པར་མཛད་དེ། དེ་དག་པས་ཕུར་པ་གཉིས་མེད་ངེས་པ་ཞེས་བྱ་བར་གསལ་བར་གྱུར་ཏོ།། དེ་དག་སླར་འདུས་ པས་སྐུ་ཐམས་ཅད་ཤིན་ཏུ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པར་མཛད་དེ།ཡེ་ཤེས་མ་འགོགས་པ་མ་འདྲེས་པ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་མཛད་ནས་སླར་ཉིད་ཀྱི་ཐུགས་ཀར་ཐིམ་མོ།། འཁོར་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་ཡེ་ཤེས་གཉིས་མེད་ དག་པ་ཕུར་པ་བདེ་བ་ཆེན་པོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་རྟོགས་པར་གྱུར་ཏོ།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡས། རང་བྱུང་གི་ཕུར་པའི་དོན་སྟོན་པ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་ཏེ། སེམས་ཅན མ་རིག་པའི་དོན་དུ་ཉིད་ཀྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་ལས་རྡོ་རྗེ་བདེ་བའི་ཚིག་འདི་གསུངས་སོ།། ཨ་ཧོ་བདེ་བ་ཡེ་དག་པའི།། རང་བྱུང་ཕུར་པའི་ངེས་དོན་འདི།། ཐུན་མོངས་མ་ཡིན་ཡེ་དག་པའི།། རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུ བདག་ལ་གསལ།། དབྱིངས་དང་ཡེ་ཤེས་ཕུར་བུ་འདི།། གཉིས་སུ་མེད་པ་བདེ་བའི་ཕུར།། ཡེ་ནས་དག་པའི་ཀློང་དཀྱིལ་ན།། མ་འདྲེས་དག་ལས་སོ་སོར་གསལ།། ཞེས་གསུངས་སོ།། དེ་ནས་འཁོར་རྣམས་ཀྱིས རང་བྱུང་གི་ཕུར་པ་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་དོན་རབ་ཏུ་རྟོགས་ཏེ་རང་རང་གི་དོན་གོ་བ་ཆེན་པོ་རྙེད་པར་གྱུར་ཏོ།། དེ་ནས་སྲས་མཆོག་རྣམ་པ་ལྔས། རྟོགས་པའི་དོན་འདི་གསུངས་སོ།། ཨ་ཧོ་རང་བྱུང་ཕུར་པ ཡེ་ཤེས་ལྔར།། གྲུབ་པའི་དོན་ཤེས་བྱང་སེམས་འདི།། ཡེ་ནས་ཡེ་ཤེས་ལྔར་གནས་ཕྱིར།། ཕུར་པ་ཐམས་ཅད་འདི་རུ་ངེས།། ཞེས་གསུངས་སོ།། དེ་ནས་ཧཱུ~ྂ་ཀཱ་ར་ལ་སོགས་པ་ཡབ་ཡུམ་གྱིས་རྟོགས་པ་དོན་གོ་བ་འདི གསུངས་སོ།
以下是直譯: 然後,世尊金剛橛入于名為"從法界顯現身智慧"的三摩地。剛入此三摩地,從身五處放出五色光芒,名為"明智慧",遍及十方無餘無遺且永恒的一切世界。此光凈化六道眾生的一切煩惱,凈化后明現為名為"橛無二決定"。這些再次匯聚,圓滿一切身,成就無礙無雜圓滿智慧,然後再融入自身心間。 眷屬們也領悟了名為"橛大樂無二清凈智慧"的意義。 然後,世尊金剛橛入于名為"宣說自生橛義"的三摩地。爲了眾生的無明,從自身語意金剛宣說此金剛樂語: "阿霍!此清凈樂, 自生橛之真義, 非共清凈尊, 金剛童子我明瞭。 法界與智慧之橛, 無二即樂橛, 本凈廣大中, 無雜凈中各明顯。" 然後,眷屬們深刻領悟了自生橛大樂的意義,各自獲得了大悟。 接著,五大佛子宣說了這個領悟的意義: "阿霍!自生橛, 五智所成義, 此菩提心知, 本住五智故, 一切橛定此。" 然後,吽卡拉等父母尊宣說了這個領悟的意義: (註:這裡的"吽卡拉"(ཧཱུྂ་ཀཱ་ར)是一個種子字,按要求以六種形式顯示如下: 藏文:ཧཱུྂ་ཀཱ་ར 梵文擬音:Hūṃkāra 梵文天城體:हूंकार 梵文泰盧固體:హూంకార 漢語字面意義:吽字 漢語擬音:Hongkara)
། ཨ་ཧོ་གཉིས་མེད་ཕུར་པ་ཆེན་པོའི་དོན།། རོལ་པའི་སྟོབས་ཀློང་ཕྱོགས་བཅུར་ནི།། ཕུར་པ་ཐམས་ཅད་འདིར་འདུས་པས།། བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་ཕུར་འདིར་ངེས།། ཞེས་གསུངས་སོ།། དེ་ནས་ཕག མགོ་ཅན་ལ་སོགས་པའི་ཕྲ་མེན་མ་རྣམས་ཀྱིས་རྟོགས་དོན་འདི་གསུངས་སོ།། ཨ་ཧོ་ཕུར་པ་མ་འགགས་ཆེན་པོའི་དོན།། བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་ཉི་ཤུ་རུ།། མ་ལུས་འདུས་པ་ཆེན་པོའི་དོན།། བྱང་སེམས་ཕུར་པ་འདི ངེས་སོ།། ཞེས་གསུངས་སོ།། དེ་ནས་ཀརྨ་ཧེ་རུ་ཀས། རང་གིས་རྟོགས་པའི་གོ་བ་འདི་གསུངས་སོ།། ཕུར་པ་དག་པ་ཆེན་པོ་རྣམས།། མ་ལུས་ཕྲིན་ལས་མཛད་པ་ཡིས།། བྱང་ཆུབ་སེམས་སུ་རབ་འདུས་པས།། རྡོ་རྗེ ཕྲིན་ལས་འདི་ངེས་པའོ།། ཞེས་གསུངས་སོ།། དེ་ནས་འཁོར་དྲེགས་པ་ཅན་མང་པོས་རང་བྱུང་གི་དོན་ངེས་པར་རིག་ནས། གཞི་ཇི་བཞིན་པའི་ཕུར་བུ་ལ། བློ་ཇི་བཞིན་པའི་དོན་གཞག་ཐབས་ངེས་པར་རབ་ཏུ་ཤེས པར་གྱུར་ཏོ།། དེ་ནས་ཡང་གཙོ་བོ་ཡབ་ཡུམ་ལ་སོགས་པ་རྣམས། གསང་བ་རྣམ་པར་རོལ་པ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་གྱུར་ཏེ་བདེ་བའི་རོལ་པ་མཛད་ནས། གཉིས་སུ་མེད་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་བདེ བ་ཆེན་པོའི་དགའ་བ་ཉམས་སུ་མྱོང་ནས།བུམ་པ་ཆུས་གང་བ་བཞིན་དུ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱིས་ནམ་མཁའ་ཐམས་ཅད་དཀར་ལྟེམ་གྱིས་གང་བར་གྱུར་ཏོ།། དེ་དག་སླར་རང་རང་གི་བདེ་བའི་གནས་སུ་ཐིམ་སྟེ། རང་རང་གི་བྱང་ཆུབ་སེམས་བདེ་བ་འདི་གསུངས་སོ།། ཨེ་མ་ཧོ་རང་བྱུང་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་དོན།། ཕུར་པ་བྱང་སེམས་ཆེན་པོ་སྟེ།། སྣང་བ་མ་ལུས་ཐམས་ཅད་སེམས།། ཐམས་ཅད་དེ་ལས་མ་གཡོས་པས།། བྱང་ཆུབ སེམས་ནི་ངེས་པར་འགྲུབ།། ཅེས་གསུངས་སོ།། རྡོ་རྗེ་ཕུར་པ་གསང་བའི་རྩ་བ་རྣལ་འབྱོར་ཆེན་པོ་ཡང་དག་པའི་རྒྱུད་ལས་གླེང་གཞི་དང་ཕུར་བུ་ངེས་པར་བཀོད་པའི་ལེའུ་སྟེ་དང་པོའོ།།།། དེ་ནས་ཕྲིན་ལས ཀྱི་བདག་པོ་ཀརྨ་ཧེ་རུ་ཀས།བཅོམ་ལྡན་འདས་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཡ་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ།
以下是直譯: "阿霍!大無二橛之義, 遊戲力量廣大十方, 一切橛此中匯聚, 菩提心橛於此定。" 然後,豬頭等使者女們宣說了這個領悟的意義: "阿霍!大無礙橛之義, 菩提心分二十種, 無餘匯聚大義中, 菩提心橛此決定。" 然後,業金剛持明宣說了自己的領悟: "諸大清凈橛, 無餘事業成, 悉集菩提心, 金剛事業定。" 然後,眾多傲慢眷屬確知自生之義,徹底瞭解如實基礎之橛上如實安立意義的方法。 接著,主尊父母等入于名為"秘密遊戲"的三摩地,進行樂遊戲,體驗無二菩提心大樂之喜,如同水滿瓶般,菩提心遍滿整個虛空。這些再次融入各自的樂處,各自宣說此菩提心之樂: "誒瑪霍!自生大樂義, 橛即大菩提心, 一切顯現皆是心, 一切不離彼, 菩提心必定成就。" 金剛橛秘密根本大瑜伽真實續中序言和確立橛品第一。 然後,事業主尊業金剛持明向世尊金剛橛如是啟白:
། ཨེ་མ་ཧོ།། རང་བྱུང་ཕུར་བུའི་དོན་བསྟན་པ།། འདི་ནི་རབ་ཏུ་ངེས་པ་སྟེ།། འདི་ལ་ཐ་སྙད་ལས་བཏགས་པའི།། ཕུར་པ་ ངེས་པ་དུ་རུ་བཤད།། ཅེས་གསོལ་པ་དང། བཅོམ་ལྡན་འདས་བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡས། ཕུར་པའི་རྣམ་གྲངས་རྣམ་པར་ངེས་པ་གསལ་བར་འབྱེད་པ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་ཏེ། འདི་སྐད་ཅེས བཀའ་སྩལ་ཏོ།། ཨེ་མ་ཧོ། ཉོན་ཅིག་ཀརྨ་ཧེ་རུ་ཀ། རང་བྱུང་ཕུར་བུ་དོན་ངེས་པའི།། རྣམ་གྲངས་དབྱེ་བ་ངས་བཤད་དོ།། ཕུར་པ་རང་བྱུང་ངེས་པ་ལ།། དབྱེ་ན་རྣམ་པ་བཞི་ཡིན་ཏེ།། རང་རིག་ཡེ་ཤེས ཕུར་པ་ཡིས།། ཡུལ་ཆོས་དབྱིངས་ལ་གདབ་པ་དང།། ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་ཕུར་པ་ཡིས།། ཁམས་གསུམ་སེམས་ཅན་གདབ་པ་དང།། གསང་བ་བྱང་སེམས་ཕུར་པ་ཡིས།། ཡུམ་གྱི་མཁའ་ལ་གདབ་པ་དང།། མཚན རྫོགས་རྫས་ཀྱི་ཕུར་པ་ཡིས།། ཉམས་པ་བདུན་ལ་གདབ་པའོ།། དེ་དག་རང་རང་གདབ་ཐབས་དང།། སྐྱོན་ཡོན་ཐེབས་ཚད་ཤེས་པ་ན།། ཕུར་པ་ངེས་པར་འགྲོལ་བ་ཡིན།། ཡང་ན་གསུམ་དུ་ངེས་པ་ཡིན།། དབྱིངས དང་ཡེ་ཤེས་བདེ་བའི་དོན།། གདལ་བ་ཆོས་ཉིད་ཕུར་པ་དང།། ཁྱབ་པའི་ཡེ་ཤེས་ཕུར་པ་དང།། གཉིས་མེད་བདེ་བ་ཆེན་པོ་ཕུར།། དེ་ཡི་ངེས་དོན་རྟོགས་ཤེས་ན།། ཕུར་པའི་དོན་རྣམས་དེར་ངས་བཤད།། ཡང་ན དོན་དམ་ཕུར་པ་དང།། ཀུན་རྫོབ་ཕུར་པ་གཉིས་ཡིན་ཏེ།། དམིགས་མེད་ཡེ་ཤེས་དག་པ་དང།། སྣང་བ་འཁྲུལ་པར་ངེས་པ་ཡིས།། གཉིས་སུ་མེད་པར་ཀུན་འདུས་ཏེ།། ཤེས་རབ་གསུམ་ལྡན་མཁས་པས དཔྱད།། དེ་ལ་སོགས་པའི་ཕུར་པ་ནི།། ཐ་སྙད་ཕྱིར་ན་ངེས་པ་ཡིན།། དོན་ལ་ཕུར་བུ་གང་ཡང་མེད།། ཕུར་པའི་ངོ་བོ་ངེས་ཚིག་དང།། དབྱེ་བ་ལ་སོགས་མང་པོ་རྣམས།། ཀུན་ལ་རབ་ཏུ་ཤེས་པར་བྱ།། ཐམས་ཅད མ་ལུས་ཕུར་པ་ཡིན།། ཡེ་ནས་གནས་པས་བཅོས་སུ་མེད།། རྟོག་པ་མེད་པས་བདེ་བ་ཡིན།། མཐུན་གཉིས་ཀུན་རྫོབ་མི་སྤང་ངོ།
以下是直譯: "誒瑪霍!自生橛義已宣說, 此乃極為確定, 於此名言所安立, 橛確定有幾種?" 世尊金剛橛入于名為"明辨橛數決定"的三摩地,如是宣說: "誒瑪霍!聽著,業金剛持明, 我說自生橛義定, 數目分類。 自生橛確定, 分為四種: 以自覺智慧橛, 釘入境法界; 以大悲橛, 釘入三界眾生; 以秘密菩提心橛, 釘入佛母虛空; 以相好圓滿物質橛, 釘入七種衰敗。 各自釘法, 過失功德程度了知時, 橛必定解脫。 或者確定為三種: 法界、智慧、樂之義, 遍佈法性橛, 遍滿智慧橛, 無二大樂橛。 若知其確定義, 我說諸橛義即此。 或者勝義橛, 世俗橛二種: 無緣清凈智慧, 顯現確定為迷亂, 無二皆攝, 具三慧智者觀察。 諸如此類橛, 因名言故確定, 實際無有任何橛。 橛之本質、詞源, 分類等諸多, 皆當善知。 一切無餘皆是橛, 本來安住無造作, 無分別故是樂, 二諦世俗不捨棄。"
། གཏན་ཚིགས་བསྒྲུབ་བྱ་ངེས་པར་བཤད།། དོན་ལས་སངས་རྒྱས་ཕུར་བུ དང།། སེམས་ཅན་ཕུར་བུ་གཉིས་མེད་དེ།། བཙལ་དུས་ཁྱབ་བྱ་ཁྱབ་བྱེད་ཀྱིས།། ཕུར་པ་ངེས་པར་རབ་ཏུ་བཙལ།། ཕུར་བུའི་ངེས་དོན་དག་པ་ཡང།། ལྷངས་ཀྱིས་རྟོགས་ན་ཐེབས་པ་ཡིན།། གཉིས་སུ་མེད་ན་སྦྱོར བ་ཡིན།། མཚན་མ་བྲལ་ན་བརྗོད་དུ་མེད།། ནམ་མཁའ་ཆོས་ཉིད་སེམས་ཉིད་ཕུར།། གཉིས་མེད་ཕུར་བུ་མྱ་ངན་འདས།། ཞེས་གསུངས་སོ།། རྡོ་རྗེ་ཕུར་བུ་རྩ་བའི་རྣལ་འབྱོར་ཆེན་པོ་ཡང་དག་པའི་རྒྱུད་ལས། གླེང བསླང་བ་དང་ཕུར་པའི་རྣམ་གྲངས་རྣམ་པར་བཤད་པའི་ལེའུ་སྟེ་གཉིས་པའོ།།།། དེ་ནས་ཡང་ཀརྨ་ཧེ་རུ་ཀ། བཅོམ་ལྡན་འདས་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཡ་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ།། ཀྱེ་བཅོམ་ལྡན་བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡ།། རྡོ་རྗེ་ཞེས་ནི་གང་ལ་བགྱི།། ཕུར་པ ཞེས་ནི་གང་ལ་བགྱིས།། དགོངས་པ་ཞེས་ནི་གང་ལ་བགྱི།། རྒྱུད་ཀྱིས་བྱ་བ་ཇི་ལྟ་བུ།། ཆེན་པོ་ཞེས་ནི་གང་ལ་བགྱི།། དེ་ལ་སོགས་པའི་ངེས་པ་རྣམས།། གཙོ་བོས་བདག་ལ་བཤད་དུ གསོལ།། ཞེས་གསོལ་བ་དང། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡས། ཐ་སྙད་ཐམས་ཅད་རྣམ་པར་ངེས་པ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་ཏེ། འདི་སྐད་ཅེས་བཀའ་སྩལ་ཏོ།། ཨེ་མ་ཧོ། ཉོན་ཅིག ཀརྨ་ཧེ་རུ་ཀ།ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་ལྡན་པ་ཡིས།། ཁྱོད་ཀྱི་འདོད་པ་ངས་བསྐོང་ངོ།། རྡོ་རྗེ་གཉིས་སུ་མེད་པ་སྟེ།། མི་འགྱུར་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་རུ་བཤད།། ཕུར་པ་ཡེ་ཤེས་གཉིས་མེད་དོན།། དབྱིངས་དང་ཡེ་ ཤེས་འབྲེལ་བར་བཤད།། གསང་བ་རྣམ་པ་གསུམ་ཡིན་ཏེ།། ཕྱི་ནང་གསང་བས་གསང་བ་སྟེ།། རྒྱ་རུ་འདེབས་པ་ངས་བཤད་དོ།། དགོངས་པ་སངས་རྒྱས་དགོངས་པ་སྟེ།། དབྱིངས་ལས་གང་འདོད་སྐོང་བར བྱེད།། རྣལ་འབྱོར་མ་བཅོས་བློ་ལའོ།། རྒྱུད་ནི་ཐམས་ཅད་འབྲེལ་བས་ཏེ།། དོན་དམ་ཀུན་རྫོབ་ཕུར་བུར་འབྲེལ།། ཆེན་པོ་གཞན་ལས་ཁྱད་པར་འཕགས།། ལྟ་བ་སྤྱོད་པ་ཕྲིན་ལས་དང།། དམ་ཚིག་ཡེ་ཤེས་ལ སོགས་འཕགས།། བཅོམ་པ་གཟུང་འཛིན་གཉིས་བཅོམ་སྟེ།། ལྡན་པ་དབྱིངས་དང་ཡེ་ཤེས་ལྡན།། རྡོ་རྗེ་གང་ཡང་གཉིས་མེད་དེ།། ངེས་པའི་ཕུར་པ་ཀུན་རྟོགས་རྒྱའོ།། ཞེས་གསུངས་སོ།
以下是直譯: "論證所立確定說, 實際佛橛與 眾生橛無二, 尋時所遍能遍, 橛確定尋求。 橛確定義清凈, 頓悟即中的, 若無二即相應, 離相則不可言, 虛空法性心性橛, 無二橛即涅槃。" 金剛橛根本大瑜伽真實續中,序言及詳說橛數品第二。 然後,業金剛持明又向世尊金剛橛如是啟白: "啊,世尊金剛橛, 何謂金剛? 何謂橛? 何謂密意? 續之作用如何? 何謂大? 此等確定, 請主尊為我解說。" 然後,世尊金剛橛入于名為"決定一切名言"的三摩地,如是宣說: "誒瑪霍!聽著,業金剛持明, 以大悲心, 我滿足你的願望。 金剛即無二, 說為不變法身。 橛為智慧無二義, 說為法界智慧相連。 秘密有三種: 外內極秘密, 我說為印持。 密意即佛密意, 從法界滿所欲。 瑜伽即無造作心。 續即一切相連, 勝義世俗橛相連。 大即勝他殊勝, 見行事業及 誓言智慧等殊勝。 降伏即降二取, 具足即具法界智慧, 金剛即任何無二, 確定橛遍知印。"
། རྡོ་རྗེ་ཕུར་པ་གསང་བའི རྩ་བ་རྣལ་འབྱོར་ཆེན་པོའི་རྒྱུད་ལས།ངེས་ཚིག་བཤད་པའི་ལེའུ་སྟེ་གསུམ་པའོ།།།། དེ་ནས་འཇིག་རྟེན་པའི་དྲེགས་པ་ཆེན་པོ་རྟོགས་པ་རང་རྒྱུད་པ། བདེན་པའི་དོན་མ་མཐོང་བ། དུག་ལྔ་རང་གར་སྤྱད་པའི་ ཉེས་པ་ཡིས།ལུས་ཤིན་ཏུ་འཇིགས་པ་རྒྱུ་དང་རྐྱེན་གྱིས་གོལ་བའི་རཱུ་ཏྲ་ཆེན་པོ་དེས། འདོད་ཁམས་ཀྱི་ལྷ་མན་ཆད་དབང་དུ་བསྡུས་ནས་ལམ་ལོག་པ་ལ་འགོད་ཅིང་སྲོག་གཅོད་པར་བྱེད་དོ།། དེའི་འཁོར་དུག་ལྔ་ ལས་གྲུབ་པའི་ལྷ་ཆེན་པོ་ལྔ་དང།མི་དགེ་བ་བཅུ་ལས་གྲུབ་པའི་ཕྱོགས་སྐྱོང་བཅུ་དང། དམ་སྲི་དམར་པོ་ཞེས་བྱ་བ་དང། གཞན་ཡང་དྲེགས་པ་ཅན་ཕྲ་མེན་གྱི་གཟུགས་འཛིན་པ་མང་པོས། སེམས་ཅན་མང་ པོའི་སྲོག་གཅོད་ཅིང་ལོག་པའི་དོན་ལས་བཀོད་ཅིང།རང་རང་གི་གནས་སུ་དུར་ཁྲོད་ལྟ་བུ་དུག་ལྔའི་རྟེན་ཅན་གནས་སོ།། དེ་ནས་ཀརྨ་ཧེ་རུ་ཀས། དེ་ལྟ་བུའི་དོན་ལོག་པ་མཐོང་ནས། བཅོམ་ལྡན་འདས་བཛྲ་ཀཱི་ལ་ ཡ་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ།། ཀྱེ་ཀྱེ་བཅོམ་ལྡན་འདས་བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡ། འཇིག་རྟེན་ལོག་པའི་སེམས་ཅན་འདི།། རྒྱུ་དང་རྐྱེན་ལས་རང་གར་འཁྲུལ།། དུག་ལྔ་རྟོག་པའི་ལས་བྱས་པས།། རྒྱུ་མཐུན་འབྲས་བུ འཇིགས་པའི་གཟུགས།། ཤིན་ཏུ་ཁྲོ་གཏུམ་གདུག་པ་ཡིས།། འདོད་པའི་ཁམས་སོགས་དབང་བསྡུས་ནས།། སྲོག་གཅོད་ལོག་པ་ལ་སྡུད་པ།། མ་བཏུལ་ཉེས་པ་གཉིས་སུ་འགྱུར།། བཏུལ་ན་ཡོན་ཏན་མང་པོ་སྟེ།། དེ བཞིན་གཤེགས་པ་མང་པོཀུན།། ཡེ་ཤེས་འཁོར་ལོ་སྤྱན་དྲངས་ལ།། གདུག་པ་ཁྲོ་གཏུམ་གདུལ་བར་བྱ།། ཞེས་གསུངས་སོ། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཡས། དྲེགས་པ་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོས་འདུལ་བ་ཞེས་བྱ བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་ཏེ་འདི་སྐད་ཅེས་བཀའ་སྩལ་ཏོ།། ཉོན་ཅིག་ཀརྨ་ཧེ་རུ་ཀ། བདག་རྟོག་ཞེ་སྡང་ལས་འཁྲུལ་པ།། ཤིན་ཏུ་འཇིགས་པའི་རཱུ་ཏྲ་འདིས།། སྔོན་ཡང་བསྐལ་པ་རེ་རེ་ལ།། བར་ཆོད སྲིན་པོར་གྱུར་པ་སྟེ།། འདི་མ་བཏུལ་ན་སེམས་ཅན་དག། ཐམས་ཅད་མ་ལུས་དམྱལ་བར་འགྲོ།། སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་དཔུང་བཟློག་ལ།། ཤེས་རབ་ཐབས་སྦྱོར་ཆེན་པོ་ཡིས།། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཁྲོ བོ་བྱའོ།
以下是直譯: 金剛橛秘密根本大瑜伽續中,詞源解釋品第三。 然後,世間大傲慢者,執著自相續,未見真實義,因五毒自在行之過失,身極可怖,因緣解脫的大魯札,統攝欲界天以下,置於邪道並殺生。其眷屬由五毒所成的五大天神,由十不善所成的十方護法,名為紅色誓鬼,及其他許多傲慢者執持羅剎形象,殺害眾多眾生並置于邪道,各自安住如同五毒所依的墓地。 然後,業金剛持明見到如是邪道,向世尊金剛橛如是啟白: "啊,世尊金剛橛, 此等世間邪道眾生, 因緣自在迷亂, 造作五毒分別業, 同類果報可怖相, 極為暴怒兇惡, 統攝欲界等, 殺生置於邪道, 若不降伏過患倍增, 若降伏則功德眾多。 諸多如來, 請召智慧輪, 當降伏兇惡暴怒者。" 然後,世尊金剛橛入于名為"以大智慧降伏傲慢"的三摩地,如是宣說: "聽著,業金剛持明, 我執嗔恨所迷亂, 極為可怖魯札此, 往昔每一劫中, 化為障礙羅剎, 若不降伏此者, 一切眾生無餘入地獄。 擊退諸佛軍, 以大智慧方便, 當成忿怒如來。"
། ངང་ཉིད་པ་ཡི་ཆོས་དབྱིངས་ལས།། སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་ཡེ་ཤེས་སྐུ།། འགྱུར་མེད་ཡེ་ཤེས་དག་པ་སྟེ།། ཡེ་ཤེས་ཁྲོ་བོ་གཤེགས་གསོལ་ནས།། འཁོར་བའི་སྐུ་དབྱིག་རབ་བསྐྱེད་བྱ།། སྲིད་པ་རྡོ་རྗེ་རབ བསྒྲུབ་སྟེ།། སྲིད་པ་རྡོ་རྗེ་ཕུར་པའི་ལྷ།། ཡེ་ཤེས་ཁྲོ་བོ་སྒྲུབ་པར་བྱེད།། འབར་བའི་ཁྲོ་བོ་མི་བཟད་པས།། རྟགས་དང་མཚན་མ་རབ་ཏུ་བསྟན།། ཁོ་ལ་ཕུར་པའི་དངོས་གྲུབ་སྦྱིན།། ཞེས་གསུངས་ཏེ། ཞི་བའི་བདེན པས་ཡང་ནས་ཡང་དུ་བཏུལ་བས་མ་ཐུལ་ཏེ།ཁྲོ་བོས་འདུལ་བར་དགོངས་ནས། བཅོམ་ལྡན་འདས་བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡས། ནམ་མཁའ་བཀང་བའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་རིགས་ལྔར་བསྡུས་ཏེ། བདག་གི་ལྷ་ དང་གཉིས་སུ་མེད་པར་སྦྱོར་བར་མཛད་དེ།སྐུ་འཇིགས་པའི་ཁྲོ་བོ་མང་པོ་བྱུང་ནས། ཁྲོ་བོ་འཇིགས་པའི་གླིང་ཁམས་སུ་བྱོན་ནས། ཡུམ་ལ་རོལ་པར་མཛོད་དོ། འདོད་པའི་ཉེས་པ་མང་པོ་ཡང་གསོལ་ནས་བཞུགས་ པ་ལས།རུ་ཏྲ་ལོག་ནས་རང་རང་གིས་གནས་ཁང་དུ་ཕྱིན་པ་དང། རང་ལས་ལྷག་པའི་ཁྲོ་བོ་སྔར་མ་མཐོང་བ་འདུག་པར་མཐོང་ནས། ཤིན་ཏུ་དངངས་ཏེ་ང་རྒྱལ་སྐྱེས་སོ།། དེ་ནས་བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡས་ཤིན་ཏུ་ཡང་ འཇིགས་པའི་སྦྱོར་བ་མཛད་དེ་གསུངས་པ།དམ་ཚིག་ཆེན་པོའི་དུས་ལ་བབ།། སྤྲུལ་པ་ཆེན་པོའི་དུས་ལ་བབ།། ཕྱག་བརྙན་ཆེན་པོའི་དུས་ལ་བབ།། བྱང་ཆུབ་མཆོག་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་པའི།། དུས་གསུམ་རྒྱལ་བའི་ སྐུར་སྤྲུལ་པ།། རིག་འཛིན་ངེས་པ་མང་པོ་ལ།། དངོས་གྲུབ་འཕྲོག་པར་བྱེད་པ་ཡི།། རཱུ་ཏྲ་རྟགས་པའི་རྒྱལ་པོ་འདི།། ཁྲོ་བོ་ཆེན་པོའི་བྱིན་བརླབས་ཀྱིས།། ཡུད་ཙམ་གྱིས་ནི་རབ་ཕོབ་ལ།། སྡུག་བསྔལ་ཉམས་སུ་མྱོང བར་གྱིས།། ཞེས་གསུངས་ནས།། ཨོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་སརྦ་བིགྷྣཱྂ་བྂ་ཧཱུ~ྂ་རཱུ་ཏྲ་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ།། ཅེས་གསུངས་པས། ཁོ་ཡང་ཀཱི་ལ་ཡའི་སྦྱོར་བས་དཔའ་བོ་འདྲ་བའི་གཟུགས་འཇིགས་པར་སྤྲུལ་ཏོ།། དེ་ནས་ཉིད་ཀྱིས བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡ་ཧེ་རུ་ཀ་མ་ཧཱ་བཛྲ་ཞེས་གསུངས་པས།དབུ་དགུ་ཕྱག་བཅོ་བརྒྱད་པར་སྤྲུལ་ཏེ། དེས་ཕྱག་མཚན་ཡང་ཕྲོགས་ཏེ། འདི་སྐད་ཅེས་གསུངས་སོ།
以下是直譯: "從自性法界中, 諸佛智慧身, 不變清凈智慧, 請智慧忿怒尊降臨, 當生輪迴身, 成就有情金剛, 有情金剛橛尊, 成就智慧忿怒尊。 以不可忍燃燒忿怒, 充分顯示相與標誌, 賜予他橛成就。" 如是說已,以寂靜諦屢次降伏而未能降服,思以忿怒降伏,世尊金剛橛將遍滿虛空的一切如來攝為五部,與自身本尊無二相應,化現眾多可怖忿怒身,前往忿怒可怖界,與佛母交合。又飲用諸多欲過,從中安住。 魯札退回各自住處時,見到比自己更勝的從未見過的忿怒尊,極為恐懼而生起我慢。 然後金剛橛作極為可怖的相應而說: "大誓言時已至, 大化現時已至, 大印相時已至, 發殊勝菩提心, 化現三世佛身, 于眾多持明決定者, 奪取成就之 魯札傲慢之王, 以大忿怒加持, 剎那擊倒, 令其感受痛苦。" 如是說已,唸誦: (嗡班扎吉里吉拉雅薩兒瓦比嘎南邦吽魯札瑪拉雅啪) (ཨོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་སརྦ་བིགྷྣཱྂ་བྂ་ཧཱུ~ྂ་རཱུ་ཏྲ་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ།, oṃ vajra kīli kīlaya sarva vighnāṃ baṃ hūṃ rudra māraya phaṭ, ॐ वज्र कीलि कीलय सर्व विघ्नां बं हूं रुद्र मारय फट्, ఓం వజ్ర కీలి కీలయ సర్వ విఘ్నాం బం హూం రుద్ర మారయ ఫట్, 金剛橛誦,嗡班扎吉里吉拉雅薩兒瓦比嘎南邦吽魯札瑪拉雅啪) 他也以橛相應化現如勇士般可怖形象。 然後自身宣說"金剛橛赫魯噶摩訶金剛",化現為九頭十八臂,奪其法器,如是宣說:
། དངོས་གྲུབ་བར་གཅོད་རཱུ་ཏྲ་འདིས།། གདུག་ཅིང་སྡང་ སེམས་ལྡན་པས་ན།། ཟུང་ཞིག་ཆིངས་ཤིག་རྣམ་པར་ཆིངས།། གཏོགས་ཤིང་གྲོགས་དང་ཕྲལ་བར་གྱིས།། རེངས་པར་ཁུག་ལ་སྨྲར་ཆུག་ཅིག། ཕོབ་ཅིག་རྣམ་པར་གཟིར་བར་གྱིས།། ལུས་ངག་རྡུལ་དུ་བརླག་པར བྱའོ།། དཔའ་བོ་རྡོ་རྗེའི་ཞལ་དུ་རྔུབས།། ཞེས་གསུངས་ཏེ། སྔགས་དྲུག་རིམ་པས་གསུངས་ཏེ། ཐ་མས་ཞལ་དུ་རྔུབས་སོ།། རྔུབས་པས་ཁོ་བདེ་བའི་རྒྱུ་རྐྱེན་གྱིས་བདེ་བ་ཉམས་སུ་མྱོང་བ་ལ། སྣམ་ནས་བཏོན་པས གསོལ་པ།དཔའ་བོ་ཐུགས་རྗེ་ངེས་པར་ཆུང།། བདག་ཉིད་བདེ་ལྡན་ལས་ལས་ཟློག། དེ་རིང་ཕན་ཆད་འབངས་སུ་མཆི།། ཁྱོད་ཀྱི་ཐབས་ཀྱི་སྤྱོད་པ་ཡིས།། སངས་རྒྱས་ཕྲིན་ལས་རྫོགས་པར་ མཛད།། ཚད་མེད་བཞི་ཡི་གང་རིགས་པར།། བདག་ལ་དབང་དང་བྱིན་རླབས་སྩོལ།། ལུས་པོ་སྒྲིབ་སྦྱངས་གདན་དུ་དབུལ།། ཞེས་གསོལ་པས། བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡས། དམ་ཚིག་ཆེན་པོའི་ཕྱག་རྒྱ་བསྟན་ཏེ་ས་མ་ཡ་ཧཱུ~ྂ་ཞེས གསུངས་ཏེ་བཀའ་སྩལ་པ།ང་ཡི་དབང་དུ་གྱུར་ནས་ནི།། བསྒོ་བའི་བཀའ་རྣམས་ཉན་པར་གྱིས།། སྙིང་རྗེས་ཁྱོད་བསྒྲལ་དམ་ཚིག་ནི།། གསད་གནན་བྱ་བ་མ་ཡིན་ཏེ།། ཕུང་པོ་རྡོ་རྗེར་གཏམས་བྱས་ལ།། ང་ཡི་རྣམ་ ཤེས་རྡོ་རྗེར་བསྐྱོད།། ཅེས་གསུངས་ནས། གཟུགས་ཀྱི་ཕུང་པོ་གདན་དུ་བྱས།། ཕུང་པོ་ལྔ་ལྷར་བསྐྱེད། རྣམ་པར་ཤེས་པ་མྱ་ངན་ལས་འདས་པར་མཛད་དོ། དེ་བཞིན་དུ་ཡུམ་གྱིས་ཁོའི་ཆུང་མ་བཏུལ་ལོ།། ཁོའི འཁོར་ལྷ་ཆེན་པོ་ལྔ།སྲས་མཆོག་ལྔས་འདུལ་བ་ནི། གདུག་ཅིང་སྡང་སེམས་ལྡན་པ་ཡི།། ལྷ་ཆེན་ཉི་ཟླ་ལ་སོགས་པ།། མཐུ་དང་རྫུ་འཕྲུལ་མེད་པར་བྱོས།། ཉོན་ཅིག་བགེགས་དང་ལོག་འདྲེན་ཚོགས།། ངེད་ཀྱི་ བཀའ་ལས་འདའ་མ་བྱེད།། ཅེས་གསུངས་ནས། རང་རང་གི་སྔགས་ཀྱིས་ཕྱོགས་སྐྱོང་བཅུ་བཏུལ་ལོ།། དེ་ནས་ཀརྨ་ཀཱི་ལ་ཡས། དམ་སྲི་དམར་པོ་ཆོས་ལ་སྐུར་པ་འདེབས་པའི་ངག་འཁྱལ་པར་སྨྲ་བར་བྱེད་པ་ལ གསུངས་པ་ནི།རྡོ་རྗེ་གསང་བའི་བཀའ་ལས་ནི།། སྡིག་ཅན་གང་ཞིག་འདའ་བྱེད་པ།། ཁྲོ་བོ་ཆེན་པོ་ང་ཡིས་ནི།། ཀླད་པ་ཚལ་པ་བརྒྱ་རུ་འགས།། ཞེས་གསུངས་ནས། ཁྲོ་བོ་སྟོབས་ཆེན་གྱི་སྔགས་འདིས་བསྒྲལ་ནས། ལུས་པོ་གཞལ་ཡས་ཁང་གི་རྐྱེན་བྱས་ནས་སེམས་བདེ་བ་ལ་བཀོད་དོ།
以下是直譯: "此障礙成就的魯札, 具有惡毒與嗔恨心, 捉之!縛之!徹底縛之! 令其與眷屬分離! 使之僵硬、屈服、說話! 擊倒之!徹底折磨之! 毀滅其身語如塵埃! 吸入勇士金剛之口!" 如是說已,依次誦六種咒語,最後吸入口中。吸入后,他因樂的因緣而體驗快樂,從鼻孔取出后祈請道: "勇士,悲心確實小, 令我從樂轉離, 從今以後成為僕從。 以你方便行為, 圓滿佛陀事業。 隨宜以四無量, 賜予我灌頂加持。 身體清凈障礙后獻為座墊。" 如是祈請后,金剛橛顯示大誓言手印,說"薩瑪雅吽"后宣說: "既已歸順於我, 當聽從所有教令。 以悲心度化你的誓言, 不是殺害鎮壓, 而是以金剛充滿蘊體, 我的意識轉為金剛。" 如是說已,以色蘊為座墊,五蘊化為本尊,令識入涅槃。同樣,佛母降伏了他的妻子。 其眷屬五大天神由五勝子降伏: "具有惡毒與嗔恨心的, 日月等大天神, 令其無有神通威力。 聽著,魔障邪引眾, 勿違揹我等教令。" 如是說已,各以自咒降伏十方護法。 然後業金剛橛對誹謗佛法、說無義語的紅色誓鬼說道: "違背金剛秘密教令的, 任何有罪之人, 我大忿怒尊, 將其頭顱碎為百片。" 如是說已,以大力忿怒咒語超度他,以其身體為宮殿因緣,安置其心於安樂中。
། དེ་ནས་ཕྲ་མེན་མ་རྣམས་ཀྱིས་རཱུ་ཏྲའི་འཁོར་འདུལ་བར་གསུངས་པ་ནི། གདུག་ཅིང་སྡང་སེམས་བྱེད་པའི་འཁོར།། བཀའ་ལས་འདའ་བའི ལོག་འདྲེན་འདི།། རྡོ་རྗེ་མེ་དབལ་སྙིང་བསྲེགས་ནས།། ལུས་ངག་རྡུལ་ཕྲན་བཞིན་དུ་བརླག། ཅེས་གསུངས་ནས། རང་རང་གི་སྔགས་ཀྱིས་མང་པོ་བཏུལ་ལོ།། དེ་དག་ཀུན་བསྒྲལ་ནས། བྱང་ཆུབ་སེམས་སངས རྒྱས་སུ་ལུང་བསྟན་ནོ།དེ་དག་གི་ལུས་གདན་དུ་བྱས་ཏེ། ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ཕོ་བྲང་རྣམ་པར་འཕྲུལ་པ་མཛད་དོ།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་ཆེད་དུ་བརྗོད་པ་འདི་གསུངས་སོ།། ཨེ་མ་ཧོ། སངས་རྒྱས་ཐམས་ ཅད་བདག་ལས་འཁྲུངས།། དེ་ནི་རྨོངས་དང་སྡང་ལས་འཁྲུངས།། ང་རྒྱལ་ཕྲག་དོག་བདག་ལས་འཁྲུངས།། གཉིས་མེད་རྟོགས་པས་རབ་ཤེས་ན།། འདི་ནི་ཆོས་ཉིད་བདེན་པར་གསུངས།། གསང་སྔགས་བྱིན་རླབས སངས་རྒྱས་མཐུ།། འདི་དག་བསྒྲལ་བའི་དུས་ཡིན་ཏེ།། དེ་དག་བསྒྲལ་ནས་སངས་རྒྱས་འགྲུབ།། འདི་དག་རྒྱལ་བྱེད་དཔའ་བོ་སྟེ།། ལྷག་མས་རོ་ལ་གསོད་པ་ཡིན།། ཉམས་པའི་ནང་ནས་ཉམས་པའི་མཆོག། འདིས ནི་ཉམས་པ་བརྒྱད་ཡིན་ཏེ།། གཅིག་ནི་ཅིར་ཤེས་ཉམས་པ་བདུན།། ཡིན་པར་ངས་གསུངས་ངེས་པ་ཡིན།། འདི་ཡང་རྣམ་པར་འཕྲུལ་པ་སྟེ།། རྗེས་འཇུག་རྣམས་ཀྱིས་དེ་བཞིན་དུ།། ཉམས་སུ་བླངས ནས་སངས་རྒྱས་འགྲུབ།། ཅེས་གསུངས་སོ།། རྡོ་རྗེ་ཕུར་པ་གསང་བའི་རྩ་བ་རྣལ་འབྱོར་ཆེན་པོ་ཡང་དག་པའི་རྒྱུད་ལས། དྲེགས་པ་བཏུལ་བའི་ལེའུ་སྟེ་བཞི་པའོ།།།། དེ་ནས་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་འདི ན།དྲེགས་པ་ཅན་གནས་པ་ནི། འདི་ལྟ་སྟེ། བདུད་ནག་པོ་ཡབ་ཡུམ་རོལ་པའི་སྲས། ལྷ་མོ་ནག་མོ་རེ་ཝ་ཏི་མཆེད་བཞི་དང། དེའི་མིང་པོ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་སྟེ། དེ་དག་རི་རབ་ཀྱི་བྱང་ཤར་ན། མཚོ་མུ་ལེ་དིང་གི་ནང་ན། ལྕགས་མཁར་ནག་པོའི་ནང་དུ་དུག་ལྔའི་རྟེན་ཅན་ཤིན་ཏུ་དྲེགས་པར་གནས་སོ།། གནོད་སྦྱིན་ཟངས་ཏོག་གི་རྒྱལ་པོ་ཡབ་ཡུམ་རོལ་པའི་སྲས། བསེ་མོ་བཞི་དང་མིང་པོ་བསེའི་སྐྱེས་བུ་གདུག་པ་ཅན་བཞི་ནི། རི་རབ ཀྱི་ལྷོ་ནུབ་མཚམས་ན།བསེ་མཚོ་མེར་བའི་དབུས་ན་བསེ་མཁར་སྨུག་པོ་དུག་ལྔའི་རྟེན་ཅན་ཡོད་དོ།
以下是直譯: 然後,眾女夜叉說降伏魯札眷屬的話: "惡毒嗔恨的眷屬, 違背教令的邪引, 以金剛火焰燒其心, 毀滅身語如微塵。" 如是說已,各以自咒降伏眾多。降伏所有這些后,授記其菩提心成佛。以他們的身體為座墊,化現法界宮殿。 然後,世尊說此自說: "奇哉!一切佛從我而生, 彼從愚癡與嗔恨生, 我慢嫉妒從我而生, 若能通達無二實相, 此即所說法性真諦。 密咒加持佛陀威力, 此等超度時已至, 超度彼等即成佛。 此等勇士能制勝, 其餘只是殺死屍。 破戒中最勝破戒, 此即八種破戒: 一為何所知,七為破戒, 我所說確定無疑。 此亦是化現, 隨學者亦當如是, 修習后成就佛果。" 如是說已。 金剛橛秘密根本瑜伽大續正續中,降伏傲慢者品第四。 然後,此世界中居住的傲慢者,即: 黑魔父母遊戲之子,黑天女列瓦蒂四姐妹及其兄弟大黑天。他們住在須彌山東北方,穆勒定海中,黑鐵城內,具五毒,極為傲慢。 藥叉銅頂王父母遊戲之子,四犀牛女和兄弟四惡犀牛人,住在須彌山西南方,沸騰犀牛海中央,褐色犀牛城內,具五毒。
། སྲིད་པ་ཕྱ་ཧེ་ལེ་ཡབ་ཡུམ་བཤོས་པའི་སྲས། ཤོ་ན་མུ་ཁ་མཆེད་བཞི་དང། མིང་པོ་ཤེལ་གིང་དཀར་པོ་སྟེ། རི་ རབ་སྟེང་ན་དུག་མཚོ་མེར་བ་དང།དུང་མཁར་དཀར་པོའི་ནང་ན་དུག་ལྔའི་རྟེན་ཅན་ཡོད་པ་དེ་ན། དྲེགས་པ་ཅན་ཡང་དག་པར་གནས་སོ།། གཞན་ཡང་འཇིག་རྟེན་གྱི་མ་བདུན་དང་སྲིན་མོ་བཞི་དང། དྲེགས་པ་ ཅན་ཆེན་པོ་དྲུག་དང།འཇིག་རྟེན་པ་མང་པོ་གཞན་གྱི་སྲོག་འཕྲོག་ཅིང། དྲེགས་པའི་དོན་དང་ལྡན་པར་གནས་སོ།། དེ་ནས་ཀརྨ་ཧེ་རུ་ཀས་དོན་དེ་ལྟ་བུ་གཟིགས་ནས། བཅོམ་ལྡན་འདས་བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡ་ལ་འདི་སྐད་ ཅེས་གསོལ་ཏོ།། ཀྱེ་ཀྱེ་བཅོམ་ལྡན་བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡ།། དཔའ་བོ་ཆེན་པོ་ཐུགས་རྗེ་ཅན།། འཇིག་རྟེན་དྲེགས་པ་ཆེན་པོ་རྣམས།། རང་རང་ཆེས་ཆེར་གྱུར་དྲེགས་པས།། སེམས་ཅན་མ་ལུས་སྲོག་གཅོད་ཅིང།། དུག་ལྔས བརྒྱལ་ནས་གནས་པ་འདི།། ཐུགས་རྗེས་རབ་བཏུལ་ལས་བྱེད་ཆུག། འདི་རྣམས་སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་བསྲུང།། དམ་ཅན་རྣམ་གསུམ་ངེས་པ་ནི།། བྱས་ལ་ཡེ་ཤེས་བདེ་ལ་བཀོད།། ཅེས་གསོལ་པ་དང། བཅོམ ལྡན་འདས་ཀྱིས་དམ་ཅན་གནང་ལ་རབ་ཏུ་འབེབས་པ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་ཏེ།། འདི་སྐད་ཅེས་གསུངས་སོ།། ཉོན་ཅིག་ཀརྨ་ཧེ་རུ་ཀ། དྲེགས་པ་ཚོ་གསུམ་མིང་སྲིང་འདི།། བར་དུ་ཐུགས རྗེས་གདུལ་བར་བྱ།། མ་བཏུལ་དྲེགས་པ་དམྱལ་བར་འགྲོ།། བཏུལ་ལ་སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་ནི།། རབ་ཏུ་བསྲུངས་བའི་ལས་བྱེད་གཞུག། ཅེས་གསུངས་ཏེ། ཨོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ། བི་ཤཝ་ཀྲོ་དྷ་བྷ་ཏ་མ་མ་སརྦ བིགྷྣཱྂ་བྂ་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ།ཅེས་པ་དང་ཉིད་ཀྱི་ཐུགས་ཀ་ནས་སྲས་མཆོག་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་པ། ཕྱག་ན་མཚོན་ཆ་སྣ་ཚོགས་ཐོགས་པ་མང་པོ་ཐོན་ཏེ། དེས་དྲེགས་པ་མང་པོ་རང་དབང་མེད་པར་བཀུག་སྟེ། བཅོམ་ལྡན་ འདས་ཀྱི་སྤྱན་སྔར་འོང་བ་དང།བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཛྲ་ཨཱ་ཀརྵ་ཡ་ནན། ཞེས་གསུངས་པས་ཐམས་ཅད་ཞབས་འོག་ཏུ་བཅུག་ནས། སརྦ་བིགྷྣཱྂ་མ་མ་ཧཱུ~ྂ། ཞེས་གཟིར་བས། ཤིན་ཏུ་ཉམ་ཐག་པའི་ སྒྲ་ཕྱུང་སྟེ།བཅོམ་ལྡན་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ།
以下是直譯: 有情界帕黑勒父母交合之子,四兄妹犬面及兄弟白水晶,住在須彌山頂沸騰毒海中,白螺城內,具五毒,傲慢者確實居住於此。 此外,世間七母、四羅剎女、六大傲慢者和許多其他世間眾生奪取生命,具有傲慢之義而存在。 然後,業黑魯嘎見此情況,向世尊金剛橛如是祈請: "啊!世尊金剛橛, 大勇士具悲心, 世間大傲慢者, 各自極為傲慢, 殺害一切眾生, 五毒昏迷而住, 請以悲心降伏令行事。 令彼等護佛教, 三種誓言決定, 令入智慧安樂。" 如是祈請后,世尊入名為"誓言許可極降伏"的三摩地,說道: "聽著,業黑魯嘎, 此三類傲慢兄妹, 當以悲心調伏。 未調傲慢入地獄, 已調令其護佛教, 令其極善行事業。" 如是說已,誦: (藏文:ཨོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ། བི་ཤཝ་ཀྲོ་དྷ་བྷ་ཏ་མ་མ་སརྦ བིགྷྣཱྂ་བྂ་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ།, 梵文擬音:Oṃ vajra kīli kīlaya viśva krodha bhata mama sarva vighnāṃ vaṃ hūṃ phaṭ, 梵文天城體:ॐ वज्र कीलि कीलय विश्व क्रोध भत मम सर्व विघ्नां वं हूं फट्, 梵文泰盧固體:ఓం వజ్ర కీలి కీలయ విశ్వ క్రోధ భత మమ సర్వ విఘ్నాం వం హూం ఫట్, 漢語字面意義:嗡 金剛 釘 釘入 一切 忿怒 存在 我的 一切 障礙 吽呸, 漢語擬音:嗡 班匝 基里 基拉雅 比夏 卓達 巴達 瑪瑪 薩兒瓦 比納 邦 吽呸) 從自心中出現許多一面二臂、手持各種武器的最勝佛子,他們不由自主地召來眾多傲慢者,來到世尊面前。世尊說"金剛召來",將所有人置於腳下,說"一切障礙吽"而折磨他們。他們發出極度痛苦的聲音,向世尊如是祈請:
། ཨེ་མ་ཧོ་དཔའ་བོ་ཐུགས་རྗེ་ཅན།། ཐུགས་རྗེ་ཆུང་བས་བདག་ཅག་གཟིར།། རང་རང་ཟས་སྐལ་སྲོག་གཅོད་ལགས།། དེ་རིང་ཕན་ཆད་ཁྱེད་ཉིད་ཀྱི།། འབངས་ མཆི་བདག་ཅག་རྣམས་ལ་ནི།། དཔའ་བོས་འབངས་རྣམས་ཡང་དག་རྩོལ། ཁོ་བོ་ཅག་ལ་འཚལ་སྐལ་གསོལ།། ཁྱོད་ཀྱི་དགོས་འདོད་བདག་ཅག་གིས།། རབ་ཏུ་ཡང་དག་བསྐང་བར་བྱ།། ཞེས་ཞུས་པས། དཔའ བོས་དམ་ཚིག་གི་ཕྱག་རྒྱ་དང།ཟིལ་གྱི་གནོན་པའི་ཕྱག་རྒྱ་བསྟན། བདུད་རྩི་ལྕེ་ལ་བྱིན། རྡོ་རྗེ་ཕུར་བུ་ལག་ཏུ་གཏད། མིང་སོ་སོར་བཏགས་ཏེ་གསང་བའི་དབང་བསྐུར། ངན་སོང་གི་ཆོས་མང་པོ་ལས་བཟློག་པའི་ དོན་བསྟན་ཆོས་ཉིད་ཡང་དག་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱང་བསྟན་ཏེ།དེ་རྣམས་ཀྱིས་རིག་པའི་མེ་ཏོག་ཏུ་སྲོག་སྙིང་འབུལ་བ་ནི་འདི་ལྟ་སྟེ། ནག་མོས་ཕུལ་བ། མ་ཐ་མ་ཐ་བཛྲ་ཏྲག་རཀྵ་མ་ཏི་ཧེ་དུན་བྷྱོ། མ་ཧཱ་ཡཀྵ་ཏཱིཀྵྞནག་མོ་ཧེ་དུན་བྷྱོ། ཞེས་པ་དང། གཞན་ཡང་རང་རང་གི་སྔགས་མང་པོ་ཕུལ་ལོ།། བསེ་མོས་ཕུལ་བ། ཀ་ཏང་ཀ་ཡེ་ཛ་ཡེ་བི་ཛ་ཡེ་ཨ་ཛི་ཏེ། ཨ་པ་ར་ཛི་ཏ་སུ་ཁཱི་བྷ་ར་བྷ་ཡ་ཙིཏྟ་ཡོ་གཱི་ཤཝ་རཱི་ཡ་མ་ཙིཏྟ་ཧཱུ~ྂ ཕཊ།ཅེས་གཞན་ཡང་མང་པོས་ཕུལ་ལོ།། ཤཝ་ན་མས་ཕུལ་བ། ཛྭ་ལ་ཛྭ་ལ་བཛྲ་མ་མ་མུག་ཏ་ལ་ཡེ་ཛཱ་ཡ་དུ་བྷིནྡྷེ་ཤཝ་རི་ལ་ཕུ་ཙི་ཧཱུ~ྂ་བྷྱོ་ཧཱུ~ྂ་བྷྱོ། ཞེས་པ་དང། གཞན་ཡང་མང་པོས་ཕུལ་ལོ།། མགོན་པོས་ཕུལ་བ། ཀཱ་ལ་ མ་ཏྂ།མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་རཏི་ཡེ་ཀཱ་ལ་རཱུ་བ་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ། ཅེས་ཕུལ་ཏེ། གཞན་ཡང་མང་པོས་ཕུལ་ལོ། བསེའི་སྐྱེས་བུས་ཕུལ་བ། མཱ་ར་སེ་ནི་ར་ཤ་ནི་ད་ཤ་བྷི་ཀུན་ལེན་ཕུ་ལན་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ། ཅེས་པ་དང་གཞན་ཡང་མང་པོས་ཕུལ་ ལོ།རྒྱལ་པོས་ཕུལ་བ། ཀཱར་མ་ཀཱ་ར་ཡ། ཏྲི་ཙ་པ་ལ་ཏྲི་ལ་ཐུན། ཞེས་པ་དང། གཞན་ཡང་མང་པོས་ཕུལ་ལོ། མ་བདུན་སྲིང་བཞིས་ཕུལ་བ། ཧཱུ~ྂ་མ་མ་པ་ཤྂ་ཀུ་རུ་མ་ཏང་ཀ་ར་ཨི་ནན། ཞེས་ཕུལ་ལོ།། གཞན་ཡང་ འཇིགས་བྱེད་དྲུག་ལ་སོགས་པ་མང་པོས་ཕུལ་བ།དྷ་ཏི་མ་མ་ཤཱི་གྷྲྂ་ཀརྨ་ཀཱ་རཱ་ཡ། པྲ་མརྡ་ནི་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ། ཅེས་གཞན་ཡང་མང་པོས་ཕུལ་ལོ།
以下是直譯: "奇哉!大勇士具悲心, 因悲心小而折磨我等, 各自食分殺生命, 從今以後我等將, 成為您的臣民, 勇士請善待臣民, 請賜予我等食分, 我等將極善圓滿, 您的一切所需所欲。" 如是祈請后,勇士示現誓言手印和威懾手印,賜予甘露于舌,授予金剛橛于手,分別賜名並授予秘密灌頂,教示遠離惡趣諸法之義,並教示法性真實智慧。他們獻上心命作為覺性之花,即: 黑女所獻: (藏文:མ་ཐ་མ་ཐ་བཛྲ་ཏྲག་རཀྵ་མ་ཏི་ཧེ་དུན་བྷྱོ། མ་ཧཱ་ཡཀྵ་ཏཱིཀྵྞནག་མོ་ཧེ་དུན་བྷྱོ།, 梵文擬音:Matha matha vajra trag rakṣa mati hedunbhyo mahā yakṣa tīkṣṇa nagmo hedunbhyo, 梵文天城體:मथ मथ वज्र त्रग रक्ष मति हेदुन्भ्यो महा यक्ष तीक्ष्ण नगमो हेदुन्भ्यो, 梵文泰盧固體:మథ మథ వజ్ర త్రగ రక్ష మతి హేదున్భ్యో మహా యక్ష తీక్ష్ణ నగమో హేదున్భ్యో, 漢語字面意義:攪動 攪動 金剛 恐怖 守護 智慧 因由 大 夜叉 銳利 黑女 因由, 漢語擬音:瑪塔 瑪塔 班匝 扎格 囸咔夏 瑪帝 黑敦佐 瑪哈 雅咔夏 提咔納 納莫 黑敦佐) 其他人也獻上了許多咒語。 犀牛女所獻: (藏文:ཀ་ཏང་ཀ་ཡེ་ཛ་ཡེ་བི་ཛ་ཡེ་ཨ་ཛི་ཏེ། ཨ་པ་ར་ཛི་ཏ་སུ་ཁཱི་བྷ་ར་བྷ་ཡ་ཙིཏྟ་ཡོ་གཱི་ཤཝ་རཱི་ཡ་མ་ཙིཏྟ་ཧཱུ~ྂ ཕཊ།, 梵文擬音:Kataṅkaye jaye vijaye ajite aparajita sukhī bhara bhaya citta yogī śvarī yama citta hūṃ phaṭ, 梵文天城體:कतङ्कये जये विजये अजिते अपराजित सुखी भर भय चित्त योगी श्वरी यम चित्त हूं फट्, 梵文泰盧固體:కతఙ్కయే జయే విజయే అజితే అపరాజిత సుఖీ భర భయ చిత్త యోగీ శ్వరీ యమ చిత్త హూం ఫట్, 漢語字面意義:骷髏 勝利 全勝 不敗 無敵 快樂 充滿 恐懼 心 瑜伽 主宰 死主 心 吽呸, 漢語擬音:嘎當嘎耶 匝耶 微匝耶 阿吉得 阿巴囸吉達 蘇克 巴囸 巴雅 其達 優給 夏瓦日 雅瑪 其達 吽呸) 其他人也獻上了許多咒語。 犬面所獻: (藏文:ཛྭ་ལ་ཛྭ་ལ་བཛྲ་མ་མ་མུག་ཏ་ལ་ཡེ་ཛཱ་ཡ་དུ་བྷིནྡྷེ་ཤཝ་རི་ལ་ཕུ་ཙི་ཧཱུྂ་བྷྱོ་ཧཱུྂ་བྷྱོ།, 梵文擬音:Jvala jvala vajra mama mukta laye jāya dubhindhe śvari la phuci hūṃ bhyo hūṃ bhyo, 梵文天城體:ज्वल ज्वल वज्र मम मुक्त लये जाय दुभिन्धे श्वरि ल फुचि हूं भ्यो हूं भ्यो, 梵文泰盧固體:జ్వల జ్వల వజ్ర మమ ముక్త లయే జాయ దుభిన్ధే శ్వరి ల ఫుచి హూం భ్యో హూం భ్యో, 漢語字面意義:燃燒 燃燒 金剛 我的 解脫 融入 勝利 摧毀 主宰 啦 普奇 吽吽, 漢語擬音:匝拉 匝拉 班匝 瑪瑪 木達 拉耶 匝雅 杜賓得 夏瓦日 拉 普其 吽佐 吽佐) 其他人也獻上了許多咒語。 護法所獻: (藏文:ཀཱ་ལ་མ་ཏྂ།མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་རཏི་ཡེ་ཀཱ་ལ་རཱུ་བ་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ།, 梵文擬音:Kāla mataṃ mahā kāla ratiye kāla rūpa hūṃ phaṭ, 梵文天城體:काल मतं महा काल रतिये काल रूप हूं फट्, 梵文泰盧固體:కాల మతం మహా కాల రతియే కాల రూప హూం ఫట్, 漢語字面意義:黑 意念 大 黑 喜愛 黑 形態 吽呸, 漢語擬音:嘎拉 瑪當 瑪哈 嘎拉 囸帝耶 嘎拉 如巴 吽呸) 其他人也獻上了許多咒語。 犀牛人所獻: (藏文:མཱ་ར་སེ་ནི་ར་ཤ་ནི་ད་ཤ་བྷི་ཀུན་ལེན་ཕུ་ལན་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ།, 梵文擬音:Māra seni raśani daśa bhi kun len phu lan hūṃ phaṭ, 梵文天城體:मार सेनि रशनि दश भि कुन् लेन् फु लन् हूं फट्, 梵文泰盧固體:మార సేని రశని దశ భి కున్ లేన్ ఫు లన్ హూం ఫట్, 漢語字面意義:魔 軍 繩索 十 比 全 取 普 蘭 吽呸, 漢語擬音:瑪囸 謝尼 囸夏尼 達夏 比 棍 楞 普 蘭 吽呸) 其他人也獻上了許多咒語。 王所獻: (藏文:ཀཱར་མ་ཀཱ་ར་ཡ། ཏྲི་ཙ་པ་ལ་ཏྲི་ལ་ཐུན།, 梵文擬音:Kārma kāraya trica pala tri la thun, 梵文天城體:कार्म कारय त्रिच पल त्रि ल थुन्, 梵文泰盧固體:కార్మ కారయ త్రిచ పల త్రి ల థున్, 漢語字面意義:業 作 三 守護 三 啦 吞, 漢語擬音:嘎瑪 嘎囸雅 知匝 巴拉 知 拉 吞) 其他人也獻上了許多咒語。 七母四姐妹所獻: (藏文:ཧཱུ~ྂ་མ་མ་པ་ཤྂ་ཀུ་རུ་མ་ཏང་ཀ་ར་ཨི་ནན།, 梵文擬音:Hūṃ mama paśaṃ kuru mataṅkara inan, 梵文天城體:हूं मम पशं कुरु मतङ्कर इनन्, 梵文泰盧固體:హూం మమ పశం కురు మతఙ్కర ఇనన్, 漢語字面意義:吽 我的 繩索 作 醉象 這, 漢語擬音:吽 瑪瑪 巴商 古如 瑪當嘎囸 伊南) 其他如六恐怖等眾多所獻: (藏文:དྷ་ཏི་མ་མ་ཤཱི་གྷྲྂ་ཀརྨ་ཀཱ་རཱ་ཡ། པྲ་མརྡ་ནི་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ།, 梵文擬音:Dhati mama śīghraṃ karma kārāya pramardani hūṃ phaṭ, 梵文天城體:धति मम शीघ्रं कर्म काराय प्रमर्दनि हूं फट्, 梵文泰盧固體:ధతి మమ శీఘ్రం కర్మ కారాయ ప్రమర్దని హూం ఫట్, 漢語字面意義:持 我的 迅速 業 作 摧毀 吽呸, 漢語擬音:達帝 瑪瑪 希格朗 嘎瑪 嘎囸雅 撲囸瑪達尼 吽呸) 其他人也獻上了許多咒
། ཐམས་ཅད་མགྲིན་གཅིག་ཏུ་གསོལ་བ། བཅོམ་ལྡན་འཕགས་པ་ཆེན་པོ་ ཡིས།། བདག་ཅག་རྣམས་ཀྱིས་སྲོག་དོན་འདི།། དཔའ་བོས་ཡང་དག་བཞེས་སུ་གསོལ།། སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་བསྲུང་བར་བགྱི།། བདག་ཅག་དེ་ལྟར་མ་བགྱིས་ན།། རྡོ་རྗེ་ཡཀྵའི་ཆད་པ་ཡིས།། ཀླད་པ་ཚལ་པ བརྒྱ་རུ་ཁོས།། མགོ་བོ་ལུས་པོ་རུལ་མྱགས་ཤོག། བཀའ་ལས་འདས་ན་རྡོ་རྗེ་དམྱལ་བར་ལྷུང།། ཞེས་པ་དང། བཅོམ་ལྡན་འདས་བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡས་བཀའ་སྩལ་པ། བྲན་དང་ཕོ་ཉ་བཀའ་ཉན་ཚོགས།། ཁྱེད་ཀྱི་དམ ཚིག་དུས་ལ་བབ།། ང་ཡི་སྤྱན་སྔར་ཁས་བླངས་ཤིང།། ཕྱི་རབས་རྣལ་འབྱོར་ཕྲིན་ལས་གྱིས།། བསྟན་པར་དགྲ་འདྲེ་བྱུང་བའི་ཚེ།། ཤཝ་ན་མུ་ཁའི་དུས་ལ་བབ།། བདག་ཉིད་ཆེན་པོའི་དུས་ལ་བབ།། ས བདག་ཆེན་པོའི་དུས་ལ་བབ།། དྲེགས་པ་མང་པོའི་དུས་ལ་བབ།། ཁྱེད་ཀྱི་མཐུ་རྩལ་རབ་དུ་ཕྱུང།། སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་བཤིག་པ་དང།། དཀོན་མཆོག་སྐུ་དགྲ་དབེན་ཚང་འཇོམས།། ཆོས་ཁྲིམས་འདྲལ་དང་སློབ དཔོན་དགྲ།། རྣམ་འབྱོར་འཇོམས་པ་ལ་སོགས་པ།། གསད་དང་དབབ་དང་ལས་ངན་གྱིས།། ཅི་ནས་བརླག་པར་ཁྱོད་ཀྱིས་གྱིས།། དེ་ལ་ང་ཡིས་དབང་བསྐུར་རོ།། གར་དགར་བསད་པར་བྱས་གྱུར་ན།། དམ་ཚིག ཉམས་ཏེ་དམྱལ་བར་འགྲོ།། རྡོ་རྗེ་ཡཀྵ་གནོད་སྦྱིན་གྱིས།། ཁྱེད་ཀྱི་སྙིང་ཁྲག་ཞོ་བཞིན་འཐུང།། བསད་ནས་དམྱལ་བའི་གནས་སུ་ཁྲིད།། ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོས་བཙོ་སྲེག་བྱེད།། ང་ནི་ཁྲག་འཐུང་ཧེ་རུ་ཀ། ཁྱོད་ཀྱི་སྙིང ཁྲག་ང་ལ་ཡོད།། རྡོ་རྗེ་གསང་བའི་བཀའ་ལས་ནི།། ཁྱོད་ཀྱིས་འདས་པར་གྱུར་ན་ནི། ཁྲོ་བོ་སྟོབས་ཆེན་ཧེ་རུ་ཀས།། མགོ་བོ་རྡོ་རྗེས་ཚོལ་མར་འགས།། དེ་བས་བཀའ་ལས་མ་འདའ་ཞིག། ཁྱེད་ལ་རང་རང་དམ རྫས་དང།། ཟས་སྐལ་ང་ཡིས་ལེགས་པར་བྱིན།། ཞེས་གསུངས་ཏེ། ས་མ་ཡ་ཨི་དན་ཏི་ན་ར་ཀན། ཞེས་གསུངས་པས། ཐམས་ཅད་དམ་ཚིག་ཆོས་ཤེས་ནས། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ལྷ་ཉིད་དང་མཉམ་པར་འགྱུར་ཏོ།། རྡོ་རྗེ ཕུར་པ་གསང་བའི་རྩ་བ་རྣལ་འབྱོར་ཆེན་པོ་ཡང་དག་པའི་རྒྱུད་ལས།དམ་ཅན་དྲེགས་པ་ཅན་རྣམས་བཏུལ་ནས་དམ་ལ་བཏགས་པའི་ལེའུ་སྟེ་ལྔ་པའོ།།།། དེ་ནས་ཀརྨ་ཧེ་རུ་ཀས། བཅོམ་ལྡན་འདས་བཛྲ་ཀཱི་ ལ་ཡ་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ།
以下是直譯: 所有人異口同聲地祈請道: "至尊大聖者, 我等獻上此生命要義, 祈請勇士善加接受。 我等將護持佛陀教法。 若我等未如是行持, 愿金剛夜叉之懲罰, 使頭顱裂為百片, 頭身腐爛成膿血。 若違背誓言,將墮入金剛地獄。" 世尊金剛橛宣說道: "奴僕使者聽令眾, 你們的誓言時機已到。 在我面前立下誓言, 為後世瑜伽士成辦事業。 當教法有敵魔出現時, 犬面神的時機已到, 大自在的時機已到, 大地主的時機已到, 眾傲慢者的時機已到。 你們盡展神通威力, 摧毀佛教者, 三寶仇敵及隱修者, 破壞佛法律儀及上師仇敵, 摧毀瑜伽士等, 以殺、降伏等惡業, 務必使之毀滅。 對此我授予灌頂。 若隨意殺害, 將破誓墮入地獄。 金剛夜叉鬼神, 將如飲酪般飲你心血。 殺后引至地獄處, 法王將施以燒煮。 我乃飲血嘿嚕嘎, 你的心血屬於我。 若你違背 金剛秘密教敕, 大力忿怒嘿嚕嘎, 將以金剛碎你頭顱。 是故勿違教敕。 我已善賜予你等 各自誓物及食分。" 如是宣說后,又說: (藏文:ས་མ་ཡ་ཨི་དན་ཏི་ན་ར་ཀན།, 梵文擬音:Samaya idanti narakan, 梵文天城體:समय इदन्ति नरकन्, 梵文泰盧固體:సమయ ఇదన్తి నరకన్, 漢語字面意義:誓言 這些 地獄, 漢語擬音:薩瑪雅 伊丹提 納囸堪) 如是宣說后,一切了知誓言法,與智慧尊無二無別。 此為《金剛橛秘密根本瑜伽大續》中降伏傲慢誓言眾並令其立誓的第五品。 隨後,業嘿嚕嘎向世尊金剛橛如是祈請道:
། བཅོམ་ལྡན་འདས་བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡ། ཨེ་མ་ཧོ་ངོ་མཚར་ཐུགས་རྗེ་ཅན།། དྲེགས་པ་ཆེན་པོ་སྒྲོལ་ལ་མཁས།། ཕུར་པ་ལྟ་བའི་དངོས་པོ་དང།། ངེས་པའི་ལུང་རྣམས་བཤད་དུ གསོལ།། ཞེས་གསོལ་བ་དང།། བཅོམ་ལྡན་འདས་བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡ་དོན་རྣམ་པར་བཀོད་པ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་ཏེ། འདི་སྐད་ཅེས་བཀའ་སྩལ་ཏོ།། ཉོན་ཅིག་ཀརྨ་ཧེ་རུ་ཀ། འདོད་པའི དོན་རྣམས་རབ་ཏུ་བཤད།། ཕུར་པ་ཡེ་ནས་དོན་ཆེན་ནི།། གསང་བ་ལས་ཀྱང་གསང་བ་སྟེ།། རང་བྱུང་ཕུར་པའི་དོན་དེ་ཉིད།། དབྱིངས་ཀྱི་ཕུར་པ་ཡེ་གནས་པ།། སངས་རྒྱས་ཀྱིས་ཀྱང་བརྗོད་དུ་མེད།། དེ་ལས་ཡེ ཤེས་མ་འགགས་པ།། ཐམས་ཅད་རབ་ཏུ་ངེས་པར་བཤད།། དེ་ཉིད་དབྱེར་མེད་ཕུར་བུ་སྟེ།། བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ཕུར་པ་ཡིན།། བལྟ་རུ་མེད་པའི་ཕུར་པ་ཡིན།། ང་ཡི་ཐུགས་སུ་གནས་པ་ནི།། ཡེ་ཤེས་རྩེ་མོ་མཆོག་ཉིད དེ།། ཧཱུ~ྂ་དུས་གསུམ་ལས་ནི་འདས་པའི་ཕྱིར།། རྩེ་མོ་མེད་པའི་ལས་སུ་བསྟན།། རྣམ་པར་ཤེས་པ་ཡེ་ཤེས་མཆོག། སྲོག་དང་ཐུགས་ཀྱི་བྱིན་རླབས་ལས།། བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་ཕུར་པ་ཡིས།། མ་བཏབ་བཞིན་དུ་ལྷུན གྱི་གྲུབ།། མཉམ་པའི་རྒྱལ་པོས་ཐམས་ཅད་སྒྲོལ།། སངས་རྒྱས་སེམས་ཅན་མེད་པར་ངེས།། ཐམས་ཅད་མཉམ་པའི་ཕུར་པ་ཡིན།། གཉིས་འཛིན་མེད་པའི་ཕུར་པ་ཡིས།། གཟུང་འཛིན་རྣམ རྟོག་གཉིས་ལ་གདབ།། ཤེས་པའི་གཉིས་འཛིན་རྣམ་པར་སྒྲོལ།། དེ་ནི་གཟུགས་དང་བྱིན་རླབས་དང།། བཟླས་བརྗོད་དང་ནི་ཕྲིན་ལས་དང།། དུས་དང་གནས་དང་བདག་ཉིད་དོ།
以下是直譯: "世尊金剛橛啊! 奇哉!大悲心具足者, 善巧解脫大傲慢者, 祈請宣說橛之實相, 及諸決定教言。" 如是祈請后,世尊金剛橛入于名為"安立諸義"的三摩地中,如是宣說: "聽著,業嘿嚕嘎, 我將詳細宣說所欲之義。 橛自本有大義, 較秘密更為秘密。 自生橛之真義, 法界橛本自安住, 連佛陀亦難言表。 從中無礙智慧, 一切皆當確定宣說。 彼即不二之橛, 是為大樂之橛, 是為不可視之橛。 安住於我心中者, 乃智慧之最勝頂峰。 (藏文:ཧཱུ~ྂ, 梵文擬音:Hūṃ, 梵文天城體:हूँ, 梵文泰盧固體:హూఁ, 漢語字面意義:種子字, 漢語擬音:吽) 超越三時故, 示為無頂之業。 殊勝智慧識, 由生命與心之加持, 以菩提心橛, 不用釘入自然成就。 平等之王解脫一切, 確定無佛亦無眾生。 一切皆為平等之橛。 以無二執之橛, 釘入能所二分別, 解脫識之二執。 彼即形相與加持, 唸誦以及事業, 時間、處所與自性。"
། ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་བདུན་པོ ཡིས།། བསྟན་ནས་ཅི་འདོད་སྦྱིན་ནོ་ཞེས།། དམ་ཚིག་བདག་པོ་ངས་གསུངས་ཏེ།། འདས་ནས་ང་ཡང་བརླག་པའི་ཕྱིར།། རང་གིས་བཀའ་ལ་རང་མི་འདའ། གང་ལ་བཏབ་ན་ངེས་པར་ཐེབས།། ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡི་ཕུར པ་ཡིས།། དུག་ལྔ་འཁྲུལ་ལ་རབ་ཏུ་གདབ།། གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཕུར་པ་ཡིན།། ཡེ་ཤེས་དག་པའི་ཕུར་པ་ཡིས།། འཁོར་བའི་མ་རིག་ལ་གདབ་པས།། རབ་ཏུ་ངེས་པའི་རིག་པ་འཆར།། དེ་ལ་སོགས་པའི་ཕུར་པ ནི།། མང་པོ་དག་ནི་རབ་བཤད་དེ།། རྣལ་འབྱོར་ཡོན་ཏན་ལྡན་པ་དང།། རྩ་བ་ཡན་ལག་དམ་ཚིག་དང།། ཤེས་རབ་གསུམ་དང་ལྡན་པ་ཡིས།། ཕུར་པ་དེ་དག་ངེས་པར་བསྒྲུབ། རྡོ་རྗེ་ཁྲོས་པས་ཞེ་སྡང གཅོད།། མཚོན་ཆེན་སྔོན་པོ་འབར་བ་ཡིས།། ནམ་མཁའི་དཀྱིལ་ནས་ཐིགས་པ་ཤར།། སྲོག་གི་གོ་རུ་ཤར་བ་དང།། སྙིང་གི་དཀྱིལ་དུ་བསྒོམ་པར་བྱ།། སྙིང་རྗེ་བསྒྲལ་བའི་དམ་ཚིག་ནི།། བསད་ཅིང་མནན་པ་མ ཡིན་ཏེ།། ཕུང་པོ་རྡོ་རྗེས་གཏམས་བྱས་ནས།། རྣམ་པར་ཤེས་པ་རྡོ་རྗེར་བསྒོམ།། ཨོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་སརྦ་བིགྷྣཱྂ་བྂ་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ།། རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུའི་རིག་འཛིན་རྣམས།། སྲིད་པའི་རྡོ་རྗེ་འགྲུབ་མཛོད་ཅིག། སྲིད་པ རྡོ་རྗེ་ཕུར་པའི་ལྷ།། ཡེ་ཤེས་ཁྲོ་བོ་འགྲུབ་པར་མཛོད།། སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་ཡེ་ཤེས་སྐུ།། ངང་ཉིད་རྡོ་རྗེ་ཆོས་དབྱིངས་ལས།། འབར་བའི་ཁྲོ་བོ་མི་བཟད་པ།། སྐུ་ཡི་དབྱིག་ཏུ་བདག་སྐྱེད་ཅིག། ཐབས་ཀྱི་སྤྱོད་པས འགྲོ་དོན་དུ།། བྱམས་དང་སྙིང་རྗེས་གང་འདུལ་བ།། སངས་རྒྱས་ཕྲིན་ལས་རྫོགས་མཛད་ནས།། དབང་དང་བྱིན་རླབས་འདིར་སྩོལ་ཅིག། ཨོྂ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཧཱུ~ྂ་ཀཱ་ར་ཧཱུ~ྂ། གརྫ་གརྫ་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ། རྡོ་རྗེ་ཁྲོ་བོ་ཧཱུ~ྂ་ཀཱ་ར། ཡུམ་རྡོ རྗེ་སྒྲ་འབྱིན་དང་སྤྲུལ་པའི་ཕྲ་མེན་མ་ཕག་གི་མགོ་དང་སྨིག་བུའི་གསང་སྔགས་ཡིན།ོྂ་ཀྲོ་དྷ་བི་ཛ་ཡ་ཧཱུ~ྂ། ཧ་ན་ཧ་ན་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ། ཁྲོ་བོ་ཆེན་པོ་རྣམ་པར་རྒྱལ་བ་དང། ཡུམ་རྡོ་རྗེ་སྙེམས་མ་དང། སྤྲུལ་པའི་ཕྲ་མེན་སྟག་ དང་བྱ་རྒོད་གསང་སྔགས་ཡིན།ོྂ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ནཱི་ལ་དཎྜ་ཧཱུ~ྂ། ད་ཧ་ད་ཧ་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ།། ཁྲོ་བོ་ཆེན་པོ་དབྱུག་སྔོན་དང། ཡུམ་རྡོ་རྗེ་སྡེར་མོ་དང། སྤྲུལ་པའི་ཕྲ་མེན་སྟག་དང་བྱ་རོག་གསང་སྔགས་ཡིན།
以下是直譯: 以七種圓滿, 宣說后如願賜予。 我誓言之主如是宣說, 若違背,我亦將毀滅, 故自不違自之教敕。 凡釘入處必定入。 以五智慧之橛, 釘入五毒迷亂。 此乃不二之橛。 以清凈智慧之橛, 釘入輪迴無明, 極為確定之覺性顯現。 諸如此類之橛, 我已廣為宣說。 具德瑜伽士, 具根本支分誓言, 及三種智慧者, 必定成就彼等橛。 金剛忿怒斷嗔恨, 以燃燒藍色大武器, 從虛空中現滴落, 顯現於生命要處, 當於心間修持。 悲心解脫之誓言, 非為殺害鎮壓, 以金剛充滿蘊體, 觀想識為金剛。 (藏文:ཨོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་སརྦ་བིགྷྣཱྂ་བྂ་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ།, 梵文擬音:Oṃ vajra kīli kīlaya sarva vighnāṃ vaṃ hūṃ phaṭ, 梵文天城體:ओं वज्र कीलि कीलय सर्व विघ्नां वं हूँ फट्, 梵文泰盧固體:ఓం వజ్ర కీలి కీలయ సర్వ విఘ్నాం వం హూఁ ఫట్, 漢語字面意義:嗡 金剛 橛 釘入 一切 障礙 [種子字] 吽 啪, 漢語擬音:嗡 班扎 基利 基拉雅 薩瓦 威納 旺 吽 呸) 金剛童子持明眾, 祈請成就有情金剛。 有情金剛橛尊, 祈請成就智慧忿怒尊。 諸佛智慧身, 從金剛法界自性中, 現為可怖燃燒忿怒尊, 祈請生起我為身之莊嚴。 以方便行為利眾生, 以慈悲調伏諸有情, 圓滿佛陀事業后, 祈請賜予灌頂加持。 (藏文:ཨོྂ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཧཱུྂ་ཀཱ་ར་ཧཱུྂ། གརྫ་གརྫ་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ།, 梵文擬音:Oṃ vajra krodha hūṃkāra hūṃ garja garja hūṃ phaṭ, 梵文天城體:ओं वज्र क्रोध हूँकार हूँ गर्ज गर्ज हूँ फट्, 梵文泰盧固體:ఓం వజ్ర క్రోధ హూఁకార హూఁ గర్జ గర్జ హూఁ ఫట్, 漢語字面意義:嗡 金剛 忿怒 吽咔啦 吽 怒吼 怒吼 吽 啪, 漢語擬音:嗡 班扎 卓達 吽咔啦 吽 嘎匝 嘎匝 吽 呸) 金剛忿怒吽咔啦,佛母金剛出聲及化現的豬頭和螞蟻的密咒。 (藏文:ཨོྂ་ཀྲོ་དྷ་བི་ཛ་ཡ་ཧཱུྂ། ཧ་ན་ཧ་ན་ཧཱུྂ་ཕཊ།, 梵文擬音:Oṃ krodha vijaya hūṃ hana hana hūṃ phaṭ, 梵文天城體:ओं क्रोध विजय हूँ हन हन हूँ फट्, 梵文泰盧固體:ఓం క్రోధ విజయ హూఁ హన హన హూఁ ఫట్, 漢語字面意義:嗡 忿怒 勝利 吽 殺 殺 吽 啪, 漢語擬音:嗡 卓達 維匝雅 吽 哈那 哈那 吽 呸) 大忿怒尊遍勝,佛母金剛驕傲母,及化現的虎和禿鷲的密咒。 (藏文:ཨོྂ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ནཱི་ལ་དཎྜ་ཧཱུྂ། ད་ཧ་ད་ཧ་ཧཱུྂ་ཕཊ།, 梵文擬音:Oṃ vajra krodha nīla daṇḍa hūṃ daha daha hūṃ phaṭ, 梵文天城體:ओं वज्र क्रोध नील दण्ड हूँ दह दह हूँ फट्, 梵文泰盧固體:ఓం వజ్ర క్రోధ నీల దణ్డ హూఁ దహ దహ హూఁ ఫట్, 漢語字面意義:嗡 金剛 忿怒 藍色 杵 吽 燒 燒 吽 啪, 漢語擬音:嗡 班扎 卓達 尼拉 丹達 吽 達哈 達哈 吽 呸) 大忿怒尊藍杵,佛母金剛爪母,及化現的虎和烏鴉的密咒。
སྤྲུལ་པའི་ཕྲ་མེན་སྟག་དང་བྱ་རོག་གསང་སྔགས་ཡིན། ཨོྂ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཡ་མཱནྟ་ ཀ་ཧཱུ~ྂ།པ་ཙ་པ་ཙ་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ། ཁྲོ་བོ་ཆེན་པོ་གཤེན་རྗེ་གཤེད་པོ་དང། ཡུམ་རྡོ་རྗེ་དུར་ཁྲོད་མ་དང། སྤྲུལ་པའི་ཕྲ་མེན་མ་ཤ་བ་དང་འུག་པའི་མགོ་ཅན་གསང་སྔགས་ཡིན།། ཨོྂ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཨཱརྱ་ཨ་ཙ་ལ་ཧཱུ~ྂ། བནྡྷ་བནྡྷ་ཧཱུ~ྂ་ ཕཊ།ཁྲོ་བོ་ཆེན་པོ་མི་གཡོ་མགོན་པོ་དང། ཡུམ་རྡོ་རྗེ་གཏུན་ཁུང་མ་དང། སྤྲུལ་པའི་ཕྲ་མེན་གཟིག་དང་ཁཝའི་མགོ་ཅན་གསང་སྔགས་ཡིན། ཨོྂ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཧ་ཡ་གྲཱི་ཝ་ཧཱུ~ྂ་ཧུ་ལུ་ཧུ་ལུ་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ། ཁྲོ་བོ་ཆེན་ པོ་རྟ་མགྲིན་དང།ཡུམ་རྡོ་རྗེ་གཏུམ་མོ་དང། སྤྲུལ་པའི་ཕྲ་མེན་མ་བྱི་ལ་དང་པུ་ཤུད་མགོ་ཅན་གསང་སྔགས་ཡིན། ཨོྂ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཨ་པ་ར་ཛི་ཏ་ཧཱུ~ྂ། ཏིཥྛ་ཏིཥྛ་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ། ཁྲོ་བོ་ཆེན་པོ་གཞན་གྱིས་མི་ཐུབ་པ་དང། ཡུམ་རྡོ་ རྗེ་མདའ་སྙེམས་མ་དང།སྤྲུལ་པའི་ཕྲ་མེན་སྤྱང་ཀི་དང་ཁྲའི་མགོ་ཅན་གསང་སྔགས་ཡིན། ཨོྂ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཀུཎྜ་ལི་ཧཱུ~ྂ། ཙྪིནྡྷ་ཙྪིནྡྷ་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ། ཁྲོ་བོ་ཆེན་པོ་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པ་དང། ཡུམ་རྡོ་རྗེ་རླུང་འབྱིན་མ་ དང།། སྤྲུལ་པའི་ཕྲ་མེན་མ་སེང་གེ་དང་ཕ་ཝང་མགོ་ཅན་གསང་སྔགས་ཡིན། ཨོྂ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཏྲ་ལོ་ཀྱ་བི་ཛ་ཡ་ཧཱུ~ྂ། བྷིནྡྷབྷིནྡྷ་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ། ཁྲོ་བོ་ཆེན་པོ་ཁམས་གསུམ་རྣམ་པར་རྒྱལ་བ་དང། ཡུམ་རྡོ་རྗེ་གསོད་མ་དང། སྤྲུལ་པའི་ཕྲ་མེན་མ་དྲེད་དང་སྲེ་མོའི་གསང་སྔགས་ཡིན།། ཨོྂ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་མ་ཧཱ་བ་ལ་ཧཱུ~ྂ། སྥོ་ཊ་སྥོ་ཊ་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ། ཁྲོ་བོ་ཆེན་པོ་སྟོབས་པོ་ཆེ་དང། ཡུམ་རྡོ་རྗེ་སྐྱོད་བྱེད་མ་དང། སྤྲུལ་པའི་ཕྲ་མེན་མ་དོམ་དང་བྱི་ལའི མགོ་ཅན་གསང་སྔགས་ཡིན།དཀྱིལ་འཁོར་གཏམས་པར་ཤེས་པར་བྱ།། སྲིད་པའི་ཕུར་བུ་བསྒྲུབ་པ་དང།། དབང་དང་དངོས་གྲུབ་བླང་བའི་ཕྱིར། ཡེ་ཤེས་ཁྲོ་བོ་གཤེགས་སུ་གསོལ།། ཁྲོ་བོ་ཆེན་པོ་གཤེགས་ནས་ ཀྱང།། རྟགས་དང་མཚན་མ་བསྟན་པ་དང།། ཀཱི་ལ་ཡ་ཡི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ།། དམ་ཚིག་ཆེན་པོའི་དུས་ལ་བབ།། སྤྲུལ་པ་ཆེན་པོའི་དུས་ལ་བབ།། ཕྱག་བརྙན་ཆེན་པོའི་དུས་ལ་བབ།། ཤཝ་ན་མུ་ཁའི་དུས་ལ བབ།། བདག་ཉིད་ཆེན་པོའི་དུས་ལ་བབ།། ཁྱེད་ཀྱི་ཕྲིན་ལས་དུས་ལ་བབ།།
這是化現的虎和烏鴉的密咒。 (藏文:ཨོྂ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཡ་མཱནྟ་ཀ་ཧཱུྂ།པ་ཙ་པ་ཙ་ཧཱུྂ་ཕཊ།, 梵文擬音:Oṃ vajra krodha yamāntaka hūṃ paca paca hūṃ phaṭ, 梵文天城體:ओं वज्र क्रोध यमान्तक हूँ पच पच हूँ फट्, 梵文泰盧固體:ఓం వజ్ర క్రోధ యమాన్తక హూఁ పచ పచ హూఁ ఫట్, 漢語字面意義:嗡 金剛 忿怒 閻魔敵 吽 燒煮 燒煮 吽 啪, 漢語擬音:嗡 班扎 卓達 雅曼達嘎 吽 巴匝 巴匝 吽 呸) 大忿怒尊閻魔敵,佛母金剛墓地母,及化現的麝香鹿和貓頭鷹頭的密咒。 (藏文:ཨོྂ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཨཱརྱ་ཨ་ཙ་ལ་ཧཱུྂ། བནྡྷ་བནྡྷ་ཧཱུྂ་ཕཊ།, 梵文擬音:Oṃ vajra krodha ārya acala hūṃ bandha bandha hūṃ phaṭ, 梵文天城體:ओं वज्र क्रोध आर्य अचल हूँ बन्ध बन्ध हूँ फट्, 梵文泰盧固體:ఓం వజ్ర క్రోధ ఆర్య అచల హూఁ బన్ధ బన్ధ హూఁ ఫట్, 漢語字面意義:嗡 金剛 忿怒 聖 不動 吽 縛 縛 吽 啪, 漢語擬音:嗡 班扎 卓達 阿亞 阿匝拉 吽 班達 班達 吽 呸) 大忿怒尊不動怙主,佛母金剛臼母,及化現的豹和雪豹頭的密咒。 (藏文:ཨོྂ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཧ་ཡ་གྲཱི་ཝ་ཧཱུྂ་ཧུ་ལུ་ཧུ་ལུ་ཧཱུྂ་ཕཊ།, 梵文擬音:Oṃ vajra krodha hayagrīva hūṃ hulu hulu hūṃ phaṭ, 梵文天城體:ओं वज्र क्रोध हयग्रीव हूँ हुलु हुलु हूँ फट्, 梵文泰盧固體:ఓం వజ్ర క్రోధ హయగ్రీవ హూఁ హులు హులు హూఁ ఫట్, 漢語字面意義:嗡 金剛 忿怒 馬頭 吽 呼嚕 呼嚕 吽 啪, 漢語擬音:嗡 班扎 卓達 哈雅格利瓦 吽 呼嚕 呼嚕 吽 呸) 大忿怒尊馬頭,佛母金剛烈母,及化現的貓和獾頭的密咒。 (藏文:ཨོྂ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཨ་པ་ར་ཛི་ཏ་ཧཱུྂ། ཏིཥྛ་ཏིཥྛ་ཧཱུྂ་ཕཊ།, 梵文擬音:Oṃ vajra krodha aparājita hūṃ tiṣṭha tiṣṭha hūṃ phaṭ, 梵文天城體:ओं वज्र क्रोध अपराजित हूँ तिष्ठ तिष्ठ हूँ फट्, 梵文泰盧固體:ఓం వజ్ర క్రోధ అపరాజిత హూఁ తిష్ఠ తిష్ఠ హూఁ ఫట్, 漢語字面意義:嗡 金剛 忿怒 不敗 吽 住 住 吽 啪, 漢語擬音:嗡 班扎 卓達 阿巴拉吉達 吽 迪叉 迪叉 吽 呸) 大忿怒尊不敗,佛母金剛箭驕母,及化現的狼和鷹頭的密咒。 (藏文:ཨོྂ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཀུཎྜ་ལི་ཧཱུྂ། ཙྪིནྡྷ་ཙྪིནྡྷ་ཧཱུྂ་ཕཊ།, 梵文擬音:Oṃ vajra krodha amṛta kuṇḍali hūṃ cchindha cchindha hūṃ phaṭ, 梵文天城體:ओं वज्र क्रोध अमृत कुण्डलि हूँ छिन्ध छिन्ध हूँ फट्, 梵文泰盧固體:ఓం వజ్ర క్రోధ అమృత కుణ్డలి హూఁ ఛిన్ధ ఛిన్ధ హూఁ ఫట్, 漢語字面意義:嗡 金剛 忿怒 甘露 盤繞 吽 切斷 切斷 吽 啪, 漢語擬音:嗡 班扎 卓達 阿姆里達 昆達利 吽 親達 親達 吽 呸) 大忿怒尊甘露盤繞,佛母金剛風出母,及化現的獅子和蝙蝠頭的密咒。 (藏文:ཨོྂ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཏྲ་ལོ་ཀྱ་བི་ཛ་ཡ་ཧཱུྂ། བྷིནྡྷབྷིནྡྷ་ཧཱུྂ་ཕཊ།, 梵文擬音:Oṃ vajra krodha trailokya vijaya hūṃ bhindha bhindha hūṃ phaṭ, 梵文天城體:ओं वज्र क्रोध त्रैलोक्य विजय हूँ भिन्ध भिन्ध हूँ फट्, 梵文泰盧固體:ఓం వజ్ర క్రోధ త్రైలోక్య విజయ హూఁ భిన్ధ భిన్ధ హూఁ ఫట్, 漢語字面意義:嗡 金剛 忿怒 三界 勝利 吽 破壞 破壞 吽 啪, 漢語擬音:嗡 班扎 卓達 札洛嘉 維匝雅 吽 賓達 賓達 吽 呸) 大忿怒尊三界遍勝,佛母金剛殺母,及化現的熊和豺的密咒。 (藏文:ཨོྂ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་མ་ཧཱ་བ་ལ་ཧཱུྂ། སྥོ་ཊ་སྥོ་ཊ་ཧཱུྂ་ཕཊ།, 梵文擬音:Oṃ vajra krodha mahābala hūṃ sphoṭa sphoṭa hūṃ phaṭ, 梵文天城體:ओं वज्र क्रोध महाबल हूँ स्फोट स्फोट हूँ फट्, 梵文泰盧固體:ఓం వజ్ర క్రోధ మహాబల హూఁ స్ఫోట స్ఫోట హూఁ ఫట్, 漢語字面意義:嗡 金剛 忿怒 大力 吽 破裂 破裂 吽 啪, 漢語擬音:嗡 班扎 卓達 瑪哈巴拉 吽 波達 波達 吽 呸) 大忿怒尊大力,佛母金剛動母,及化現的熊和貓頭的密咒。 應知壇城已充滿。為成就有情橛,為獲得灌頂與悉地,祈請智慧忿怒尊降臨。大忿怒尊降臨后,顯現徵兆與瑞相,賜予橛的悉地。大誓言時已至,大化身時已至,大手印時已至,狗面時已至,大我時已至,汝等事業時已至。
བདག་ཉིད་ཆེན་པོའི་དུས་ལ་བབ།། ཁྱེད་ཀྱི་ཕྲིན་ལས་དུས་ལ་བབ།། མཐུ་རྩལ་དབྱུང་བའི་དུས་ལ་བབ།། བྱང་ཆུབ་མཆོག་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་ཅིང།། དུས་གསུམ་རྒྱལ་བའི་གདུང་གསོབ་པ།། རིག་འཛིན བདག་ཅག་རྣམས་ལ་ནི།། གནོད་ཅིང་གདུག་པའི་དགྲ་དང་བགེགས།། བདུད་དང་བར་དུ་གཅོད་པ་དང།། དངོས་གྲུབ་འཕྲོག་ཅིང་འཚེ་བ་རྣམས།། ཁྲོ་བོ་ཆེན་པོའི་བྱིན་རླབས་ཀྱིས།། ཡུད་ཙམ་གྱིས་ནི་འདིར ཁུག་ནས།། མངོན་སྤྱོད་ཚུལ་བཞིན་བསྒྲལ་བ་དང།། ལུས་ངག་རྡུལ་དུ་བཤིག་ནས་ཀྱང།། སྡུག་བསྔལ་ཉམས་སུ་མྱོང་བར་མཛོད།། ཨོྂ་ལྂ་ཧཱུ~ྂ་ལྂ་སྟྭམྦྷ་ཡ་ནན། མོ་ཧ་ཡ། བྷ་ག་ཝཱན་ཤཱི་གྷྲྂ་བི་གྲི་བཛྲ་ཧཱུ~ྂ་ཀཱ་ར་ཧཱུ~ྂ་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ ཕཊ།བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་ཛཿཧཱུ~ྂ་བྂ་ཧོཿ། བཛྲ་བུ་གྷ་ནཱན་བྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་བཛྲ་ཧཱུ~ྂ་ཀཱ་ར་ཧཱུ~ྂ་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ་ཕཊ། བཛྲ་ཧཱུ~ྂ་ཀཱ་ར་ཨཱ། དངོས་གྲུབ་བར་ཆོད་བྱེད་པའི་བགེགས།། གདུག་ཅིང་སྡང་སེམས་ལྡན་པ་རྣམས།། ཟུང་ ཞིག་ཆིངས་ཤིག་རྣམ་པ་ཆིངས།། གཏོགས་ཤིག་གྲོགས་དང་བྲལ་བར་གྱིས།། རེངས་པར་ཁུག་ལ་སྨྲ་རུ་ཆུག། ཕོབ་ཅིག་རྣམ་པར་གཟིར་བར་གྱིས།། ང་ཡི་དབང་དུ་གྱུར་ནས་ཀྱང།། བསྒོ་བའི་བཀའ་རྣམས་ཉན པར་བྱོས།། ཧཱུ~ྂ་པ་ར་བི་དྷྭ་ན་ས་ཡ། ཙྪིནྡྷ་ཙྪིནྡྷ་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ། བྷིནྡྷ་བྷིནྡྷ་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ། གྲྀ་ཧྣ་གྲྀ་ཧྣ་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ། ཧ་ན་ཧ་ན་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ། བནྡྷ་བནྡྷཧཱུ~ྂ་ཕཊ། ཏ་ཐཱ་ཡ་ཏ་ཐཱ་ཡ་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ། ཧ་ས་ཡ་ར་ཧརྀ་ད་ན་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ། ཤི་གྷྲྂ་ཨཱ་ན་ཡ ཧཱུ~ྂ་ཕཊ།ཛྭ་ལ་པ་ཡ་ཛྭ་ལ་པ་ཡ་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ། ཨཱ་ཝེ་ཤ་ཡ་ཨཱ་ཝེ་ཤ་ཡ་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ། བྷིནྡྷ་ཡ་བྷིནྡྷ་ཡ་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ། བྲན་དང་བཀའ་ཉན་ཕོ་ཉའི་ཚོགས།། ཁྱེད་ཀྱི་དམ་ཚིག་དུས་ལ་བབ།། སྔོན་ཆད་ཇི་བཞིན་དམ་བཅས་ པའི།། མངོན་སྤྱོད་ཕྲིན་ལས་མྱུར་དུ་མཛོད།། ཧ་ན་ཧ་ན་བཛྲ། ད་ཧ་ད་ཧ་བཛྲ། པ་ཙ་པ་ཙ་བཛྲ། མ་ཐ་མ་ཐ་བཛྲ། ཛྭ་ལ་ཛྭ་ལ་བཛྲ། སུ་རུ་སུ་རུ་བཛྲ། མུ་རུ་མུ་རུ་བཛྲ། ཀ་ཏྂ་ཀ་ཡེ་ཛ་ཡེ་བི་ཛ་ཡེ། ཨ་ཛི་ཏེ་ཨ་པ་ར་ཛི ཏི།མཱ་ར་སེ་ན་པྲ་མརྡ་ན་སཝཱ་ཧཱ། རྡོ་རྗེ་གསང་བའི་བཀའ་ལས་ནི།། སྡིག་ཅན་གང་ཞིག་འདའ་བྱེད་པ།། སྟོབས་ཆེན་ཁྲོ་བོ་ཆེན་པོ་ཡིས།། ཀླད་པ་ཚལ་པ་བརྒྱ་རུ་ཁོས།། ཉོན་ཅིག་བགེགས་དང་ལོག་འདྲེན་ ཚོགས།།
大我時已至。汝等事業時已至。發揮威力時已至。發無上菩提心,繼承三世佛種姓,我等持明眾,對於危害我等、惡毒的敵人和障礙、魔障和違緣、奪取悉地和傷害者,以大忿怒尊的加持,剎那間召來此處,如法修習降伏法,摧毀其身語為塵,令其遭受痛苦。 (藏文:ཨོྂ་ལྂ་ཧཱུྂ་ལྂ་སྟྭམྦྷ་ཡ་ནན། མོ་ཧ་ཡ། བྷ་ག་ཝཱན་ཤཱི་གྷྲྂ་བི་གྲི་བཛྲ་ཧཱུྂ་ཀཱ་ར་ཧཱུྂ་ཧཱུྂ་ཕཊ ཕཊ།, 梵文擬音:Oṃ laṃ hūṃ laṃ stambhaya nan mohaya bhagavān śīghraṃ vigri vajra hūṃkāra hūṃ hūṃ phaṭ phaṭ, 梵文天城體:ओं लं हूँ लं स्तम्भय नन् मोहय भगवान् शीघ्रं विग्रि वज्र हूँकार हूँ हूँ फट् फट्, 梵文泰盧固體:ఓం లం హూఁ లం స్తమ్భయ నన్ మోహయ భగవాన్ శీఘ్రం విగ్రి వజ్ర హూఁకార హూఁ హూఁ ఫట్ ఫట్, 漢語字面意義:嗡 嵐 吽 嵐 釘住 那 迷惑 世尊 迅速 敵人 金剛 吽聲 吽 吽 啪 啪, 漢語擬音:嗡 朗 吽 朗 當巴雅 南 摩哈雅 巴嘎萬 希格讓 維格日 班扎 吽嘎拉 吽 吽 呸 呸) (藏文:བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་ཛཿཧཱུྂ་བྂ་ཧོཿ། བཛྲ་བུ་གྷ་ནཱན་བྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་བཛྲ་ཧཱུྂ་ཀཱ་ར་ཧཱུྂ་ཧཱུྂ་ཕཊ་ཕཊ། བཛྲ་ཧཱུ~ྂ་ཀཱ་ར་ཨཱ།, 梵文擬音:Vajra kīli kīlaya jaḥ hūṃ vaṃ hoḥ vajra pughānān vaṃ vajra kīli kīlaya vajra hūṃkāra hūṃ hūṃ phaṭ phaṭ vajra hūṃkāra ā, 梵文天城體:वज्र कीलि कीलय जः हूँ वं होः वज्र पुघानान् वं वज्र कीलि कीलय वज्र हूँकार हूँ हूँ फट् फट् वज्र हूँकार आ, 梵文泰盧固體:వజ్ర కీలి కీలయ జః హూఁ వం హోః వజ్ర పుఘానాన్ వం వజ్ర కీలి కీలయ వజ్ర హూఁకార హూఁ హూఁ ఫట్ ఫట్ వజ్ర హూఁకార ఆ, 漢語字面意義:金剛 橛 釘入 吉 吽 旺 吙 金剛 破壞 旺 金剛 橛 釘入 金剛 吽聲 吽 吽 啪 啪 金剛 吽聲 啊, 漢語擬音:班扎 基利 基拉雅 匝 吽 旺 吙 班扎 普嘎南 旺 班扎 基利 基拉雅 班扎 吽嘎拉 吽 吽 呸 呸 班扎 吽嘎拉 阿) 障礙悉地的魔眾,惡毒而懷恨者,捉住他們!捆綁他們!徹底捆綁!砍斷他們!使其失去同伴!令其僵硬而來此,使其能說話。擊倒他們!徹底折磨他們!使其臣服於我,聽從我的命令! (藏文:ཧཱུྂ་པ་ར་བི་དྷྭ་ན་ས་ཡ། ཙྪིནྡྷ་ཙྪིནྡྷ་ཧཱུྂ་ཕཊ། བྷིནྡྷ་བྷིནྡྷ་ཧཱུྂ་ཕཊ། གྲྀ་ཧྣ་གྲྀ་ཧྣ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཧ་ན་ཧ་ན་ཧཱུྂ་ཕཊ། བནྡྷ་བནྡྷཧཱུྂ་ཕཊ། ཏ་ཐཱ་ཡ་ཏ་ཐཱ་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཧ་ས་ཡ་ར་ཧརྀ་ད་ན་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཤི་གྷྲྂ་ཨཱ་ན་ཡ ཧཱུྂ་ཕཊ།ཛྭ་ལ་པ་ཡ་ཛྭ་ལ་པ་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཨཱ་ཝེ་ཤ་ཡ་ཨཱ་ཝེ་ཤ་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ། བྷིནྡྷ་ཡ་བྷིནྡྷ་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ།, 梵文擬音:Hūṃ para vidhvansaya cchindha cchindha hūṃ phaṭ bhindha bhindha hūṃ phaṭ gṛhṇa gṛhṇa hūṃ phaṭ hana hana hūṃ phaṭ bandha bandha hūṃ phaṭ tathāya tathāya hūṃ phaṭ hasaya rahṛdana hūṃ phaṭ śīghraṃ ānaya hūṃ phaṭ jvālāpaya jvālāpaya hūṃ phaṭ āveśaya āveśaya hūṃ phaṭ bhindhaya bhindhaya hūṃ phaṭ, 梵文天城體:हूँ पर विध्वंसय छिन्ध छिन्ध हूँ फट् भिन्ध भिन्ध हूँ फट् गृह्ण गृह्ण हूँ फट् हन हन हूँ फट् बन्ध बन्ध हूँ फट् तथाय तथाय हूँ फट् हसय रहृदन हूँ फट् शीघ्रं आनय हूँ फट् ज्वालापय ज्वालापय हूँ फट् आवेशय आवेशय हूँ फट् भिन्धय भिन्धय हूँ फट्, 梵文泰盧固體:హూఁ పర విధ్వంసయ ఛిన్ధ ఛిన్ధ హూఁ ఫట్ భిన్ధ భిన్ధ హూఁ ఫట్ గృహ్ణ గృహ్ణ హూఁ ఫట్ హన హన హూఁ ఫట్ బన్ధ బన్ధ హూఁ ఫట్ తథాయ తథాయ హూఁ ఫట్ హసయ రహృదన హూఁ ఫట్ శీఘ్రం ఆనయ హూఁ ఫట్ జ్వాలాపయ జ్వాలాపయ హూఁ ఫట్ ఆవేశయ ఆవేశయ హూఁ ఫట్ భిన్ధయ భిన్ధయ హూఁ ఫట్, 漢語字面意義:吽 他人 毀滅 切斷 切斷 吽 啪 破壞 破壞 吽 啪 抓住 抓住 吽 啪 殺 殺 吽 啪 捆綁 捆綁 吽 啪 如是 如是 吽 啪 笑 心 吽 啪 迅速 帶來 吽 啪 燃燒 燃燒 吽 啪 進入 進入 吽 啪 破壞 破壞 吽 啪, 漢語擬音:吽 巴拉 維丹薩雅 親達 親達 吽 呸 賓達 賓達 吽 呸 格日納 格日納 吽 呸 哈納 哈納 吽 呸 班達 班達 吽 呸 達塔雅 達塔雅 吽 呸 哈薩雅 拉赫日達納 吽 呸 希格讓 阿納雅 吽 呸 加拉巴雅 加拉巴雅 吽 呸 阿維夏雅 阿維夏雅 吽 呸 賓達雅 賓達雅 吽 呸) 僕從、聽命者和使者眾,你們的誓言時已至。如同往昔所立誓言,迅速行持降伏事業。 (藏文:ཧ་ན་ཧ་ན་བཛྲ། ད་ཧ་ད་ཧ་བཛྲ། པ་ཙ་པ་ཙ་བཛྲ། མ་ཐ་མ་ཐ་བཛྲ། ཛྭ་ལ་ཛྭ་ལ་བཛྲ། སུ་རུ་སུ་རུ་བཛྲ། མུ་རུ་མུ་རུ་བཛྲ། ཀ་ཏྂ་ཀ་ཡེ་ཛ་ཡེ་བི་ཛ་ཡེ། ཨ་ཛི་ཏེ་ཨ་པ་ར་ཛི ཏི།མཱ་ར་སེ་ན་པྲ་མརྡ་ན་སཝཱ་ཧཱ།, 梵文擬音:Hana hana vajra daha daha vajra paca paca vajra matha matha vajra jvala jvala vajra suru suru vajra muru muru vajra kataṃ kaye jaye vijaye ajite aparajiti māra sena pramardana svāhā, 梵文天城體:हन हन वज्र दह दह वज्र पच पच वज्र मथ मथ वज्र ज्वल ज्वल वज्र सुरु सुरु वज्र मुरु मुरु वज्र कतं कये जये विजये अजिते अपराजिति मार सेन प्रमर्दन स्वाहा, 梵文泰盧固體:హన హన వజ్ర దహ దహ వజ్ర పచ పచ వజ్ర మథ మథ వజ్ర జ్వల జ్వల వజ్ర సురు సురు వజ్ర మురు మురు వజ్ర కతం కయే జయే విజయే అజితే అపరాజితి మార సేన ప్రమర్దన స్వాహా, 漢語字面意義:殺 殺 金剛 燒 燒 金剛 煮 煮 金剛 攪拌 攪拌 金剛 燃燒 燃燒 金剛 迅速 迅速 金剛
ཉོན་ཅིག་བགེགས་དང་ལོག་འདྲེན་ ཚོགས།། ང་ཡི་བཀའ་ལས་འདའ་མ་བྱེད།། ཧཱུ~ྂ་མ་མ་པ་ཤྂ་ཀུ་རུ་མ་ཏང་ཀ་ར་ཨི་དན་དྷ་ཏེ། མ་མ་ཀརྨ་ཤཱི་གྷྲྂ་ཀཱ་ར་ཡ། གདུག་ཅིང་སྡང་སེམས་ལྡན་པ་རྣམས།། ལྷའམ་འོན་ཏེ་བདུད་ཀྱང་རུང།། ང་ལ་བར་གཅོད་བྱེད པ་རྣམས།། མཐུ་དང་རྫུ་འཕྲུལ་མེད་པར་བྱོས།། སརྦ་ཨཱ་ན་ཡ་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ། ཏ་ཐཱ་ཡ་ཏ་ཐཱ་ཡ་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ། རྡུངས་ཤིག་རྡོ་རྗེ་འབར་བའི་གཏུན།། བཀའ་ལས་འདའ་བྱེད་སྡིག་ཅན་རྣམས།། རྡོ་རྗེ་མེ་དབལ་སྙིང་བསྲེགས ནས།། ལུས་ངག་རྡུལ་ཕྲན་བཞིན་དུ་རློག། ཁྲོ་མོ་འབར་བའི་གཏུན་ཁུང་དུ།། རྡོ་རྗེ་ཐོ་བས་བརྡུངས་བྱས་ན།། ལྷ་ཡང་རུང་སྟེ་བསྒྲལ་བར་བྱ།། ཁ་ཐྂ་ཁ་ཐྂ་ཁ་ཐྂ། ཧཱུ~ྂ་ཧཱུ~ྂ་ཧཱུ~ྂ། ཕཊ་ཕཊ་ཕཊ། བཛྲ་ཡཀྴ་ཀྲོ་དྷ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི ཁཱ་ཧི།། ཧ་ཧ་ཧ། ཧཱུ~ྂ་ཧཱུ~ྂ་ཧཱུ~ྂ། ཕཊ་ཕཊ་ཕཊ། ཆོས་ཉིད་ཀྱི་བདེན་པའོ།། གསང་སྔགས་ཀྱི་བྱིན་གྱིས་རླབས་སོ།། སངས་རྒྱས་ཀྱི་མཐུའོ། ཨབྷི་ཙརྱའི་དུས་ལ་བབ་པའི་བརྣགས་པ་དེ་ཁོ་ནའོ།། ཀཱི་ལ་ཡ་བཅོ་བརྒྱད བཟླས་དཀར་ནག་གི་མཚམས་སུའོ།། ཀཱི་ལ་ཡ་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་བཟླས་སོ།། བརྣགས་པ་དེ་ཁོ་ནའོ།། ཧཱུ~ྂ་ཧཱུ~ྂ་ཧཱུ~ྂ། ཕཊ་ཕཊ་ཕཊ། དེ་ནི་རྩ་བ་འདུས་པ་སྟེ།། གསང་སྔགས་ལས་དང་བཅས་པ་བཤད།། ཡིད་བཞིན་ནོར བུ་ལྟ་བུ་སྟེ།། དགོས་འདོད་ངེས་འབྱུང་ཕྲ་ལ་ཟབ།། རྒྱུད་དང་ལུང་དང་མན་ངག་གི། མན་ངག་རྣམ་གཉིས་སྟོད་སྨད་དོ།། སྟོད་ལ་དྲུག་སྟེ་དེ་ལ་བཅུ།། གཉིས་སུ་ཤེས་བྱ་ཏིང་ངེ་འཛིན་ནོ།། བདག་ཉིད་དཀྱིལ་འཁོར གསུམ་བསྟན་པ།། དབབ་དང་གསོལ་བཏབ་དབང་བསྐུར་དང།། སྤྱན་དང་མཆོད་པ་ལ་སོགས་ཏེ།། མན་ངག་རྣལ་འབྱོར་དོན་དུ་བཤད།། སྨད་ནི་གཟས་པ་པོ་ཡི་ལས།། དེ་ཉིད་བདག་གིས་ལམ་བྱ་སྟེ།། སྟོད་དང སྨད་དང་བར་གསུམ་མོ།
聽著,障礙和邪魔眾!不要違揹我的命令! (藏文:ཧཱུ~ྂ་མ་མ་པ་ཤྂ་ཀུ་རུ་མ་ཏང་ཀ་ར་ཨི་དན་དྷ་ཏེ། མ་མ་ཀརྨ་ཤཱི་གྷྲྂ་ཀཱ་ར་ཡ།, 梵文擬音:Hūṃ mama paśaṃ kuru mataṅkara idan dhate mama karma śīghraṃ kāraya, 梵文天城體:हूँ मम पशं कुरु मतङ्कर इदन् धते मम कर्म शीघ्रं कारय, 梵文泰盧固體:హూఁ మమ పశం కురు మతఙ్కర ఇదన్ ధతే మమ కర్మ శీఘ్రం కారయ, 漢語字面意義:吽 我的 繩索 做 使醉 這個 持有 我的 業 迅速 做, 漢語擬音:吽 瑪瑪 巴香 庫如 瑪當卡拉 伊丹 達帖 瑪瑪 嘎瑪 希格讓 嘎拉雅) 惡毒而懷恨者,無論是天神還是魔鬼,那些阻礙我的,使其失去神通和法力! (藏文:སརྦ་ཨཱ་ན་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཏ་ཐཱ་ཡ་ཏ་ཐཱ་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ།, 梵文擬音:Sarva ānaya hūṃ phaṭ tathāya tathāya hūṃ phaṭ, 梵文天城體:सर्व आनय हूँ फट् तथाय तथाय हूँ फट्, 梵文泰盧固體:సర్వ ఆనయ హూఁ ఫట్ తథాయ తథాయ హూఁ ఫట్, 漢語字面意義:一切 帶來 吽 啪 如是 如是 吽 啪, 漢語擬音:薩瓦 阿納雅 吽 呸 達塔雅 達塔雅 吽 呸) 敲打吧,燃燒的金剛杵!違背命令的罪人們,用金剛火焰燒燬其心,將身語碾為微塵。在忿怒燃燒的臼中,用金剛錘擊打,即便是天神也要降伏。 (藏文:ཁ་ཐྂ་ཁ་ཐྂ་ཁ་ཐྂ། ཧཱུྂ་ཧཱུྂ་ཧཱུྂ། ཕཊ་ཕཊ་ཕཊ། བཛྲ་ཡཀྴ་ཀྲོ་དྷ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི ཁཱ་ཧི།། ཧ་ཧ་ཧ། ཧཱུྂ་ཧཱུྂ་ཧཱུྂ། ཕཊ་ཕཊ་ཕཊ།, 梵文擬音:Kha thaṃ kha thaṃ kha thaṃ hūṃ hūṃ hūṃ phaṭ phaṭ phaṭ vajra yakṣa krodha khāhi khāhi khāhi ha ha ha hūṃ hūṃ hūṃ phaṭ phaṭ phaṭ, 梵文天城體:ख थं ख थं ख थं हूँ हूँ हूँ फट् फट् फट् वज्र यक्ष क्रोध खाहि खाहि खाहि ह ह ह हूँ हूँ हूँ फट् फट् फट्, 梵文泰盧固體:ఖ థం ఖ థం ఖ థం హూఁ హూఁ హూఁ ఫట్ ఫట్ ఫట్ వజ్ర యక్ష క్రోధ ఖాహి ఖాహి ఖాహి హ హ హ హూఁ హూఁ హూఁ ఫట్ ఫట్ ఫట్, 漢語字面意義:卡 塔姆 卡 塔姆 卡 塔姆 吽 吽 吽 啪 啪 啪 金剛 夜叉 忿怒 吃 吃 吃 哈 哈 哈 吽 吽 吽 啪 啪 啪, 漢語擬音:卡 塔姆 卡 塔姆 卡 塔姆 吽 吽 吽 呸 呸 呸 班扎 雅夏 卓達 卡嘻 卡嘻 卡嘻 哈 哈 哈 吽 吽 吽 呸 呸 呸) 這是法性的真理。密咒的加持。佛陀的威力。降伏法時機已至的真實誓言。在白天黑夜交界時誦唸十八遍"釘入"。誦唸二十一遍"釘入"。這就是真實誓言。吽吽吽 啪啪啪。 這是根本集,已解說密咒及其事業。如同如意寶,能滿所需所欲,微妙而深奧。經續、教法和口訣,口訣分為上下兩部。上部有六,其中有十。應知二種三摩地。自身三壇城教授,降臨、祈請、灌頂,觀想、供養等,口訣瑜伽義解說。下部是被降伏者的事業。我應以此為道,上中下三部。
། སྟོད་ལ་གསུམ་དུ་ཤེས་པར་བྱ།། བར་ལ་དེ་བཞིན་སྨད་ལ་གསུམ།། ཏིང་འཛིན་སྔགས་དང་ཕྲིན་ལས་དང།། དགོངས་པ་ངེས་པའི་ཕུར་པ་འདི།། གབ་པའི་སྡོམ་པ་གཟུང་བ་དང།། གཟིར གནོན་དྲག་པོས་བསྡུ་བ་དང།། སྙིང་པོ་དྲག་ཏུ་བཟླས་པ་དང།། དམ་ཅན་གནད་ལ་དབབ་པ་དང།། རྩ་བ་ཁམས་གསུམ་བསྒྲལ་བ་དང།། བསྒྲལ་ནས་མཆོད་པ་བསྟན་པ་དང།། བཀྲག་མདངས ཕྲོགས་ནས་ཚེ་ལུང་བསྟན།། འདི་ནི་བསྒྲལ་བའི་ལས་མཆོག་སྟེ།། ཐམས་ཅད་མ་ལུས་འདུས་པར་བཤད།། གཉིས་མེད་ཕུར་པ་ཤེས་པ་དང།། ཡོན་ཏན་ལྡན་པའི་སྔགས་པ་ཡིས།། འདིས་ནི་གཞན་བསྒྲལ་བྱང ཆུབ་ཐོབ།། རྟོགས་པས་བདག་གཉིད་བསྒྲལ་བ་དང།། ཐུགས་རྗེས་གཞན་བསྒྲལ་ཤེས་པར་བྱ།། རྒྱུ་དང་ལམ་དང་འབྲས་བུ་གསུམ།། རཱུ་ཏྲ་རབ་ཏུ་ཤེས་པར་བྱ།། ཉམས་པ་བདུན་ལ་གཏོགས་པ་ནི།། རྗེས འཇུག་ཐབས་ཀྱིས་འདི་བསྒྲལ་ན།། སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་གཉན་པར་བཤད།། ཐེག་པ་ཆེན་པོ་སྨོད་པ་དང།། རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་སྨོད་པ་རྣམས།། མན་ངག་འདི་ཡི་ངེས་པ་ཡིན།། རབ་ཏུ་དབེན་པའི་གནས་དག ཏུ།། ནན་ཏན་བྱས་ཏེ་གསོད་པར་བྱའོ།། ཡང་ན་གནས་ན་མི་སྣང་བྱ།། འདི་ཡིས་བྱང་ཆུབ་མཆོག་དང་ནི།། ཕུར་པའི་དངོས་གྲུབ་འཐོབ་པར་འགྱུར།། དཔེར་ན་མེ་ལ་ཤིང་བསྣན་ཤིང།། དེ་ཉིད་ངེས་པར་འཐོབ་པར བཤད།། ཀུན་ལ་བྱས་ན་དམྱལ་བར་འགྲོ།། ཀུན་ལ་མ་བྱས་དམ་ཚིག་ཉམས།། ཡེ་ཤེས་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཚུལ།། མི་གནས་མྱ་ངན་འདས་པར་གནས།། ཐོག་མ་ཐ་མ་ཞེས་གསུངས་སོ།། རྡོ་རྗེ་ཕུར་པ་གསང་བའི རྩ་བ་རྣལ་འབྱོར་ཆེན་པོ་ཡང་དག་པའི་རྒྱུད་ལས།བལྟ་བའི་དོན་དང་ཐམས་ཅད་བདུས་པའི་རྩ་བ་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་དྲུག་པའོ།།།། དེ་ནས་ཡང་དག་ཀརྨ་ཧེ་རུ་ཀས། བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡ་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་ གསོལ་ཏོ།། ཕུར་པ་ཐམས་ཅད་འདུས་པ་ཡི།། རྩ་བའི་དོན་སྒྲུབ་རྣལ་འབྱོར་པས།། ཁ་མི་སྐོང་བའི་དབང་རྣམས་ནི།། ངེས་པར་དག་ལ་བཤད་དུ་གསོལ།། དེ་སྐད་ཅེས་ནི་གསོལ་བ་དང།། བཅོམ་ལྡན་འདས་བཛྲ ཀཱི་ལ་ཡ་རིན་ཆེན་སྦྱིན་པ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་ནས།གསུང་ནི་འདི་སྐད་ཅེས་བཀའ་སྩལ་ཏོ།
上部應知有三,中部同樣,下部三。三摩地、咒語和事業,以及意趣決定的普巴。持守秘密誓言,以猛烈壓制收攝,猛烈誦唸心咒,降伏誓言尊要處,根本解脫三界,解脫后示現供養,奪取光彩后授記壽命。這是最勝解脫事業,說為包含一切無遺。了知無二普巴,具德咒師以此解脫他人得菩提。應知以證悟解脫自身,以悲心解脫他人。因、道、果三者,應當善知魯札。 屬於七種墮落者,若以方便隨學解脫之,說為佛教嚴厲。誹謗大乘和誹謗金剛上師者,是此口訣的決定。在極其寂靜處,應當努力殺之。或者使其在住處不現。以此將獲得最高菩提和普巴悉地。比如在火上添柴,說必定獲得彼果。若對一切行此則入地獄,若對一切不行則破誓言。無二智慧之理,不住而住涅槃。所說為始終。 金剛普巴秘密根本大瑜伽真實續中,觀察義和一切集要根本教授品第六。 然後真實羯磨赫魯嘎向金剛普巴如是請問:普巴一切集要之根本義成就瑜伽士,不圓滿的灌頂,請決定清凈地解說。 如是請問后,世尊金剛普巴入于名為寶施的三摩地,宣說此語:
། ཉོན་ཅིག་ཀརྨ་ཧེ་རུ་ཀ། རྣལ་འབྱོར་སྐལ་ལྡན་དེ་ཡི་ཕྱིར།། དབང་གི་རིམ་པར་བཤད་པར་ བྱ།། འཁོར་བ་དག་ལས་བྱང་ཆུབ་ཏུ།། སེམས་བསྐྱེད་སྨིན་པར་བྱ་བ་སྟེ།། དབང་རྣམས་ཐོབ་པར་མ་བྱས་ན།། གང་ཡང་འབྲས་བུ་མེད་པར་འགྱུར།། ཁ་སྐོང་དབང་ནི་གོང་དུ་བཤད།། མི་སྐོང་དབང་རྣམས་འདི ལྟ་སྟེ།། དང་པོ་ཞུས་པ་དེ་ཡི་ཕྱིར།། ཕུར་པའི་བསྙེན་པ་ཡང་དག་བྱ།། དེ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་མངོན་བཞེངས་ལ།། ལྔའམ་གསུམ་མམ་གང་བྱེད་ལ།། རྫས་རྣམས་ལེགས་པར་ཚོགས་པར་བྱ།། ཕུར་པ་ལ་སོགས ལེགས་པར་དགྲམ།། དེ་ནས་མིག་དགབ་ཕྱི་རོལ་ཏུ།། བཞག་ལ་གང་བྱེད་དྲི་བར་བྱ།། སེམས་བསྐྱེད་བཤད་དང་སྡོམ་པ་ནི།། སྨད་སྟོད་དང་པོ་ཚིག་གསུམ་དང།། སྟོད་ཀྱི་བར་པའི་ཚིག་གསུམ་མོ།། རྟ་དང་གླང་པོ འབྱོར་པའི་ནོར།། བུ་དང་ཆུང་མ་ནོར་གྱི་དབྱིག། ཤིན་ཏུ་གཅེས་དང་ཡིད་འཐད་དབུལ།། བདག་ལུས་སྲོག་ལ་ཕོངས་མེད་བྱ།། མེ་ཏོག་དཀྱིལ་འཁོར་ཡི་དམ་ཞུ།། དེ་ཡང་སྲིད་པ་རྡོ་རྗེས་སོ།། རྩ་བ ཡན་ལག་དམ་ཚིག་ནི།། སྙིང་རྗེས་བསྒྲལ་བའི་བར་དུ་བསྟན།། མིག་དབྱེ་དཀྱིལ་འཁོར་དོན་རྟགས་རབ་ཏུ་བསྟན།། ལུས་བཀྲུ་གོས་ནི་རབ་ཏུ་ཕུད།། སློབ་དཔོན་སྟ་གོན་གནས་པ་ལ།། སློབ་མ་ལྷ་དང་བུམ་པ རྣམས།། སྟ་གོན་གནས་པ་ཤེས་པར་བྱ།། རྒྱལ་མཆོག་རྣམ་གསུམ་ལྡན་པར་བྱ།། ཕུར་བུའི་ཀུན་བྱས་རིག་པ་འཇུག། བསྟོད་དང་དཀྱུས་ཚིག་བཞི་པ་ཡིས།། ཡེ་ཤེས་ཕབ་ལ་དམ་ཚིག་བསྟན།། སྟོད་པར་ཚིག གཉིས་དབང་དང་བཅས།། བུམ་པས་གནས་སུ་དབང་བསྐུར་བས།། དབང་ནི་སྣོད་དང་ལྡན་པར་བཤད།། རིག་དབང་བཞི་པ་རིམ་བཞིན་ནོ།
聽著,羯磨赫魯嘎。爲了有緣瑜伽士,我將解說灌頂次第。從輪迴中發菩提心,應當成熟。若未獲得灌頂,任何果都將無法獲得。圓滿灌頂已在前面講述,不圓滿灌頂如下:首先爲了所請問的,應當如實修普巴近修。然後顯現壇城,五或三或任何所做,應當善集諸物。普巴等應當善加陳設。 然後矇眼置於外,詢問所做何事。講說發心和誓言,下上初三句和上中三句。馬、象、財富、兒子、妻子、珍寶,極為珍愛和稱心者應當佈施。對自身和生命應當無吝惜。以花壇城祈請本尊,那也是由金剛有情。根本和支分誓言,教示直至以悲心解脫。開眼示現壇城義相。沐浴身體並善除衣服。 住于阿阇黎預備時,應知弟子、本尊和寶瓶住于預備。應當具足三種勝王。做普巴一切后入明。以四句讚頌和正文,降下智慧后教示誓言。上部二句伴隨灌頂。以寶瓶于處所灌頂,說灌頂具足法器。明灌頂四種依次進行。
། སྙིང་རྗེས་བསྒྲལ་བའི་ཚིག་བཞི་དང།། དང་པོ་གསུམ་གྱི་འོག་གི་ཚིག གཉིས་ཀྱིས།། རྩ་བའི་མཎྜལ་དབང་བསྐུར་ཏེ།། རྒྱན་དང་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་དང།། དབུ་རྒྱན་རིམས་པས་བསྐུར་ནས་ནི།། གུ་ཧྱ་མནྟྲ་དང་པོ་ལ།། དབང་གི་གསང་སྔགས་སྦྱར་བར་བྱ།། དང་པོའི་ཚིག་དང་དོན གཉིས་ཀྱིས།། ཕྱོགས་བཅུ་ཁྲོ་བོ་རྫོགས་པར་བསྐུར།། གུ་ཧྱ་མནྟྲ་བཅུ་ཡིས་ནི།། རང་རང་གནས་སུ་ཕུར་པས་བསྟིམས།། དང་པོའི་ཚིག་དང་དེ་འོག་གཉིས།། སྲས་མཆོག་ལྔ་ཡི་ཕུར་པ་ནི།། སྨད་སྟོད་བར་དང་གསང སྔགས་ཀྱིས།། རང་རང་གནས་སུ་རབ་ཏུ་བསྐུར།། དམ་ཅན་ལ་སོགས་རིམ་བཞིན་དུ།། རང་རང་ཕུར་བུའི་རྫས་ཡིན་ཏེ།། དེ་རྣམས་འཇུག་པར་ཤེས་པར་བྱ།། དབང་དང་ལྡན་པར་ངེས་པའོ།
以悲心解脫的四句,和初三之下的兩句,灌頂根本曼荼羅。然後依次灌頂莊嚴、智慧薩埵和頭飾。 在第一個秘密咒語上,應當加上灌頂的秘密咒語。以第一句和第二句,圓滿灌頂十方忿怒尊。以十個秘密咒語,在各自處所以普巴融入。 第一句和其下兩句,殊勝五子的普巴,以下上中和秘密咒,各自處所善加灌頂。 誓言尊等依次,是各自普巴的物品,應知那些入于其中。決定具足灌頂。
། རིགས་དང་ལས་སུ གང་འཚམས་པར།། དཀྱིལ་འཁོར་དབང་བསྐུར་ཤེས་པར་བྱ།། གསང་བའི་ཚིག་གསུམ་སྔགས་དང་བཅས།། གསང་སྔགས་བསྐུར་ཏེ་དོན་ཡང་བསྟན།། འདི་ནི་གནོད་པ་གང་འབྱེད་པ།། དང་པོ་ཚིག་དེས་གཅིག་པ ནི།། ལྟ་བའི་མཐར་ཐུག་དབང་ཡང་བསྟན།། དེ་ལྟར་རྫོགས་པར་ངེས་ཐོབ་ནས།། བླ་མ་མིག་གི་འབྲས་བུ་ལྟར།། ཀུ་ཤའི་རྩེ་རྣམས་དོན་གྱིས་སྦྱར།། དུས་ལ་བབ་ན་དྲུག་པོ་དང།། དེ་ལ་སོགས་པའི་ཚིག་རྣམས ཀྱིས།། ལུང་བསྟན་གནང་བ་ལེགས་པར་བཟུང།། ཐེག་ཆེན་སྨོད་པ་ལ་སོགས་པ།། ཅི་ནས་བསད་པར་ངེས་པ་ཡིན།། ཕ་དང་རིགས་ཀྱི་སྐྱེས་པ་རྣམས།། བསད་པས་སངས་རྒྱས་རིགས་སུ་ངེས།། སློབ་དཔོན་སློབ མ་བསད་ངེས་ན།། རྡོ་རྗེ་རིགས་སུ་ངེས་པ་ཡིན།། ཞང་པོ་དམག་པ་བསད་ངེས་ན།། རིན་ཆེན་རིགས་སུ་ངེས་པ་ཡིན།། མ་སྲིང་བུ་མོ་མོ་ཆགས་ལ།། ཆགས་པར་བྱས་པས་པདྨ་ཅན།། ཐམས་ཅད་གསོད་ཅིང་ལས བྱེད་པ།། ལས་ཀྱི་རིགས་སུ་ངེས་པར་ཏེ།། དེ་ལྟར་དགོངས་པའི་རྟོགས་པ་ཡིན།། རྒྱལ་པོ་ཡུལ་འཁོར་གཞོམ་པར་བྱ།། བྲམ་ཟེ་བཙོན་བཟུང་རྗེའུ་རིགས་བསད།། དམངས་རིགས་ལས་བཀོལ་དུག་ལ་སྤྱད།། མི་དགེ དང་བླང་སྦྱོར་སྒྲོལ་བྱ།། འདི་ནི་སངས་རྒྱས་སྤྱོད་པ་སྟེ།། དུག་ལྔ་ལས་ནི་ཐམས་ཅད་འགྲུབ།། དབང་གི་ངོ་བོ་ངེས་ཚིག་དང།། དབྱེ་བ་ལ་སོགས་ཤེས་པ་ཡིས།། གང་བྱ་མངོན་སངས་རྒྱས་པར བཤད།། སེམས་ཉིད་རྟོགས་ན་དབང་ཡིན་ཏེ།། ཐམས་ཅད་རང་རིག་ཕུར་བུ་ཡིན།། དེ་ནི་ལུང་གི་ཚད་མར་བཤད།། ཅེས་གསུངས་པས། འཁོར་རྣམས་དབང་དང་ལྡན་པར་གྱུར་ཏོ།། རྡོ་རྗེ་ཕུར་པ་གསང་བའི་རྩ་བ རྣལ་འབྱོར་ཆེན་པོ་ཡང་དག་པའི་རྒྱུད་ལས།འདུས་པ་དབང་བཤད་པའི་ལེའུ་སྟེ་བདུན་པའོ།།།། དེ་ནས་ཀརྨ་ཧེ་རུ་ཀས། བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ།། ཀྱེ་ཀྱེ་བཅོམ་ལྡན་བཛྲ་ཧེ་རུ་ཀུ།། རྩ་ བ་འདུས་པའི་ངེས་པ་ལས།། རྣལ་འབྱོར་རྗེས་སུ་འཇུག་པ་ཡི།། ཕྱི་ནང་གསང་བའི་བསྒྲུབ་པ་ལས།། དེ་ལ་དགུ་རུ་ཕྱེ་བ་ཡིས།། ཉམས་སུ་བླང་བྱ་བཤད་དུ་གསོལ།། དེ་སྐད་ཅེས་ནི་གསོལ་པ་དང།། བཅོམ་ལྡན བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡས།དོན་གསུམ་དུ་འབྱེད་པ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་ཏེ། གསུང་ནི་འདི་སྐད་ཅེས་བཀའ་སྩལ་ཏོ།
應當了知適合種姓和事業的壇城灌頂。以三個秘密語句和咒語,灌頂秘密咒並教示其義。這是能開啟任何傷害的,以第一句那一個,也教示見解究竟的灌頂。如是確定獲得圓滿后,應當如眼珠般對待上師,以意義連線茅草尖。 當時機成熟時,以六種等諸句,善加持受授記許可。誹謗大乘等,必定要殺害。殺父和種姓男子,必定成為佛種姓。若必定殺阿阇黎和弟子,必定是金剛種姓。若必定殺舅父和女婿,必定是寶種姓。對母親、姐妹、女兒、女性生貪慾,則成為蓮花種姓。殺害一切並行事業者,必定是事業種姓。這是如是意趣的證悟。 應當摧毀國王和國土,囚禁婆羅門、殺害剎帝利,役使首陀羅、使用毒藥。應當結合不善和善行解脫。這是佛陀的行為,從五毒中一切都能成就。 通過了知灌頂的本質、詞義和分類等,說明能成就任何所做的現前佛果。若證悟心性即是灌頂,一切自覺即是普巴。這說為教證量。 說此語時,眷屬們都具足了灌頂。 這是金剛普巴秘密根本瑜伽大續中,集會灌頂解說品第七。 然後,羯磨赫魯嘎向世尊如是啟問: "啊!世尊金剛赫魯嘎!從根本集會的決定中,隨瑜伽而入的外內秘密修行,將其分為九種,請為解說應當如何修習。" 如是啟問后,世尊金剛橛入于名為"分為三義"的三摩地,宣說如下:
། ཉོན་ཅིག་ཀརྨ་ཧེ་རུ་ཀ། ཐམས་ཅད་འདུས་པའི་རྩ་བ་ལ།། ཕྱི་ནང་གསང་བ་ང་ ཡིས་བཤད།། ཕྱི་ནང་དཀྱིལ་འཁོར་བཅས་པ་སྟེ།། ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ལྔ་ལྡན་པས།། ཉི་མ་ཆད་དུ་ཞུགས་པ་དང།། ཉམས་པ་བདུན་པོ་བསྒྲལ་བའི་ཕྱིར།། ཚད་མེད་སྙིང་རྗེས་བསྐྱོད་པ་དང།། བྱང་ཆུབ་སེམས དཔའ་དགའ་བ་ནི།། སྔོན་དུ་འགྲོ་བའི་ལས་མཆོག་སྟེ།། མན་ངག་རྣམ་པ་དྲུག་དག་གིས།། འདི་ཡིས་བསྒྲུབ་པ་གཏན་ལ་དབབ།། དཀྱིལ་འཁོར་ལེགས་པར་བརྩིགས་ལ་ནི།། ཆག་ཆག་ཐིག་བྱས་གྲུ་གསུམ ནི།། བཅུ་གཅིག་ལྡན་པར་བྲི་བར་བྱ།། ཕུར་པ་བཅོ་བརྒྱད་ལེགས་པར་དགོད།། རྨད་དུ་བྱུང་བའི་རྫས་རྣམས་བཤམ།། དེ་ནས་ཏིང་འཛིན་རྣམ་གསུམ་ནི།། མ་ཧཱ་ཡོ་གའི་ཚུལ་དུ་བྱ།། དཀྱིལ་འཁོར་རྣམ་གསུམ་ཚུལ དུ་བསྐྱེད།། དབང་བསྐུར་སྤྱན་དྲངས་མཆོད་པ་འབུལ།། རིགས་ཚོགས་བྱས་ལ་སྨོན་ལམ་གདབ།། སྟོད་ཀྱི་གསང་སྔགས་འབྲུ་དགུ་ལ།། ཆོས་ཉིད་དག་ཏུ་ཤེས་པ་དང།། ཡི་གེ་ཕྲེང་བའི་སྐུ་ཕྱག་རྒྱ།། བཟླས་པ ལུགས་གསུམ་བྱ་བ་དང།། འཁོར་དང་དམ་བཅའ་དེ་བཞིན་དུ།། རྫོགས་པར་བྱས་པས་ཕྱི་ནང་གི། རྟགས་དང་དངོས་གྲུབ་རྣམ་གཉིས་ཐོབ།། རྣལ་འབྱོར་བྲོད་པ་སྐྱེ་བའི་ཕྱིར།། རྟགས་འདོན་པ་ཡི་མན་ངག བྱ།། བཟླས་པ་དོན་ཡོད་བྱ་བའི་ཕྱིར།། དངོས་གྲུབ་ཤེས་པས་དངོས་གྲུབ་བླང།། དེ་ནས་གསད་པའི་ལས་བྱ་བ།། དཀྱིལ་འཁོར་དབུས་སུ་གྲུ་གསུམ་གྲུ།། དབུས་སུ་དམ་ཅན་ཕུར་པ་དགོད།། དེ་ཡི་ཕྱི་རིམ་ལྷ་རྣམས སོ།། དམ་ཅན་རྣམ་གསུམ་མཐུན་པའི་རྫས།། ཐོད་པ་བཅུ་གཉིས་ཡང་ན་གསུམ།། དེ་རུ་ཐུན་གྱི་སྦྱོར་བ་བྱ།། གཏོར་མ་ལ་སོགས་ངེས་པས་བསག། ལིངྒ་བྱས་པ་དག་ལ་ནི།། ལྷ་དབྲལ་དགུག་བསྟིམ་ལས་བྱས ལ།། དཀར་ནག་ཐག་པས་ཁས་བཀོད་པའི།། འཁོར་བའི་ཞེ་བཅད་ལ་སོགས་བྱ།། དགུག་པ་ལ་སོགས་གབ་པ་ཡིས།། བསྡམ་པ་མན་ངག་ཤེས་པར་བྱ།། དེ་ནས་ཏིང་འཛིན་རྫོགས་ཚུལ་དུ།། ཐམས ཅད་མཐིང་ནག་འབར་བ་ལ།། སྐུ་སྨད་ཕུར་པ་ཟུར་གསུམ་གྱིས།། ཉམས་པ་ཐལ་བྱུང་རྣམ་པར་བསམ།། དེ་འདྲས་སྤྱན་དྲང་མཆོད་པ་ནི།། གོང་འོག་ནུས་པས་ཤེས་པར་བྱ།། དྲག་པོའི་ལས་ཀྱི་ཕོ་ཉ་བཏང།། གསང སྔགས་དང་པོ་གཙོ་བོ་དང།། མིང་རུས་དངོས་དང་འདུས་པ་དང།།
聽著,羯磨赫魯嘎!我將解說一切集會根本的外內秘密。 外內壇城具足五種圓滿。爲了進入無間斷的日子,以及解脫七種墮落,以無量悲心而動,菩薩歡喜,這是最勝的前行事業。以六種口訣,確立此修行。 善建壇城,灑水畫線,繪製具十一角的三角形。善置十八普巴,陳設稀有物品。然後以大瑜伽方式,修三種三摩地。以三種壇城方式生起,灌頂、迎請、供養,作部族會集併發愿。 上部九字秘密咒,了知為法性清凈。字母串身印,以三種方式唸誦。眷屬和誓言也如是圓滿,獲得外內兩種相和悉地。 為生起瑜伽士的勇猛,應修顯相的口訣。為使唸誦有意義,以了知悉地而取悉地。 然後行殺害事業,壇城中央畫三角形,中央安置誓言普巴,外圍是諸尊。三種誓言尊相應的物品,十二或三個顱器,在其中作時分修持。以供食等決定積聚。 對所造的替身,作分離本尊、召請、融入等事業。以黑白繩繫於口,作斷絕輪迴等事。應了知以召請等秘密方式束縛的口訣。 然後以圓滿三摩地方式,觀想一切為深藍色光明,下身為三角普巴,突然摧毀墮落者。 以此方式迎請供養,應以上下力量了知。派遣忿怒事業的使者。第一秘密咒為主尊,名姓實體和集會,
གསང སྔགས་དང་པོ་གཙོ་བོ་དང།། མིང་རུས་དངོས་དང་འདུས་པ་དང།། མིང་པོའི་སྔགས་བཅས་བཟླས་པར་བྱ།། དམ་ཅན་ལ་སོགས་ལྷ་རྣམས་ཀྱིས།། རྣམ་པར་བསད་པའི་དགོངས་པ་བྱ།། སྐབས་སུ་ཐུན་སྔགས་བཅུ གཉིས་ཀྱིས།། ཐུན་ཕབ་ངེས་པར་བཞད་པར་བསམ།། ཐམས་ཅད་འདུས་པས་གནད་ལ་དབབ།། དཔའ་བོ་གཅིག་པས་དགྲ་འཛབ་བྱ།། མ་མོ་འདུས་པས་དམ་ཅན་མ།། བཅུན་ལ་དབབ་པར་ཤེས་པར་བྱ།། ངན སྔགས་འདུས་པའི་ལས་རྣམས་ནི།། ཁང་དགྲར་བཏང་དང་མགོ་མཇུག་གདགས།། བསྒྲུབ་པའི་སྟེགས་བུ་བྱ་བ་དང།། ངན་སྔགས་འཁོར་ལོ་བསྐོར་བ་ཡིས།། རབ་ཏུ་ངེས་པར་གསད་པར་བྱ།། དེ་ལ་རྟགས་དང མཚན་ཚང་ན།། རྡུལ་དུ་བརླག་པར་ཕུར་པས་གདབ།། སྣ་ལ་སྲས་མཆོག་གཅིག་གིས་ནི།། ཚེ་ལུང་ཁྲུས་ལུང་རྫོགས་པར་བྱ།། ཀུན་བཞི་རྩད་ནས་གཅོད་པའོ།། དེ་ནས་སྲས་མཆོག་བཞི་ཡིས་ནི།། ཁ་སྐོང་ཅན་གྱི སྔགས་ཀྱིས་སུ།། སྤྱི་བོ་ལ་སོགས་གནས་ལྔར་གདབ།། དེ་ནས་ཕུར་པ་བཅུ་ཡིས་ནི།། ལས་སྔགས་དག་གིས་གནས་གནས་སུ།། ལེགས་པར་བཏབ་ལ་ལྷ་ལ་བསྟན།། བསྲེག་དང་གནན་དང་འཕང་པ་ཡིས།། ལས ཀྱི་མཐའ་བརྟུལ་ཤེས་པར་བྱ།། དེ་ཡིས་གྲུབ་པར་མ་གྱུར་ན།། བསེ་ལྕགས་དུང་གིས་སྤོག་པར་བྱ།། དེ་ཡིས་མ་གྲུབ་ཤི་ས་བསྟན།། འདིས་ནི་ཕུར་པའི་མན་ངག་དྲུག། ཡང་དག་པར་ནི་ངེས་པར་བཤད།། ཕུར་པ་ཕྱི ཡི་ངེས་པ་ཡང།། ལྷ་ལ་སོགས་པའི་ཕྱིར་བསྐྱེད་པས།། ངེས་ན་དེ་ཡང་རབ་བཤད་དོ།། དམ་ཅན་ངོ་བོ་ངེས་ཚིག་དང།། དབྱེ་བ་ཤིས་ན་ལས་རྣམས་མྱུར།། དཔྱང་ཐག་ཆད་པ་ཐུགས་རྗེ་ཡིས།། བཟུང་ན་ངེས་པ བསྟན་པ་ནི།། ཉམས་དང་བདུན་ལས་གཞན་དུ་མིན།། ཞེས་གསུངས་སོ།། རྡོ་རྗེ་ཕུར་པ་གསང་བའི་རྩ་བ་རྣལ་འབྱོར་ཆེན་པོ་ཡང་དག་པའི་རྒྱུད་ལས། ཕུར་པ་ཕྱི་ལྟར་བཤད་པའི་ལེའུ་སྟེ་བརྒྱད་པའོ།།།། དེ ནས་ཡང་ནི་བཤད་བྱ་བ།། ང་ལ་རབ་ཏུ་གུས་པས་ཉོན།། གཉིས་མེད་དོན་ཤེས་རྣལ་འབྱོར་པས།། ཉམས་པ་བསྒྲལ་ན་མངོན་སངས་རྒྱས།། དེ་ལ་ནང་དུ་གནས་པ་ནི།། ངེས་པ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ལྔའོ།
應唸誦第一秘密咒為主尊,名姓實體和集會,以及名字的咒語。觀想誓言尊等諸神完全殺害。適時以十二時分咒,觀想降下時分必定大笑。以一切集會擊中要害。以獨勇降伏敵人。以母尊集會,應知降伏誓言母。 集會惡咒的諸事業是:派遣敵房、繫縛頭尾、作修法座、旋轉惡咒輪,應當徹底殺害。若其具足相和標誌,以普巴釘殺成塵土。以一最勝子于鼻,圓滿壽命沐浴授記。四種一切從根斷除。 然後以四最勝子,以具補充的咒語,釘于頂等五處。然後以十普巴,以事業咒于各處,善加釘入后示于本尊。應知以焚燒、鎮壓、拋擲,完成事業邊際。若未成就,以犀牛鐵銅鉤刺。若仍未成就,指示死處。 這是確實解說了六種普巴口訣。外部普巴的決定,以生起本尊等而決定,也詳細解說了。若了知誓言尊的本質、詞義和分類,諸事業迅速。以悲心抓住斷繩,所示的決定,除七種墮落外別無他。 如是宣說。 這是金剛普巴秘密根本瑜伽大續中,如外解說普巴品第八。 然後還要解說,以極其恭敬心聽我說。了知不二義的瑜伽士,若解脫墮落者即現前成佛。其中內在安住的是五種圓滿決定。
། རྟགས དང་དྲོད་ཟིན་རྣལ་འབྱོར་པས།། དག་པའི་གནས་སུ་འདུག་ནས་ནི།། དཀྱིལ་འཁོར་རྟེན་བཅའི་རིམ་པ་ཡང།། ཡལ་ག་མེད་པའི་བྷནྡ་ནི།། ཐོད་པ་རབ་ཏུ་ལེགས་པ་ལ།། ཡུག་ས་མོ་ཡི་མངལ་ཁྲག གིས།། གྲུ་གསུམ་མེ་འོད་འབར་བ་ལ།། ཕྲིན་ལས་བཞི་ཡི་དབྱིབས་བྱའོ།། དེ་ལ་དགྲ་བགེགས་མིང་བྱང་གཞུག། བསྙེན་པའི་ཕུར་པས་གཟིར་ལ་གཞག། གཏོར་མ་སྨན་དང་རཀྟ་བཅས།། རྩ་བ་དེ ལས་བྱུང་བའི་རིགས།། ཏིང་འཛིན་རྣམ་གསུམ་རིམ་བཞིན་བསྒོམ།། གཞལ་ཡས་གདན་དང་བཅས་པར་བསམ།། དེ་དབུས་རྩ་བའི་བདག་ཉིད་སྐུ་བསྐྱེད་པ།། ལུས་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་རྫོགས་པའོ།། གཞན་ཡང་ཐོད པའི་གཞལ་ཡས་སུ།། སྲས་བཅས་དམ་ཅན་བཅས་པ་བསམ།། དབང་བསྐུར་བྱིན་རླབས་ལེགས་པར་བྱ།། རང་བཞིན་དཀྱིལ་འཁོར་སྤྱན་དྲང་བསྟིམ།། ཕྱག་འཚལ་མཆོད་པ་བྱས་ལ་ནི།། བཟླས་པ་དཔའ་བོ་གཅིག པའི་སྔགས།། དང་པོ་བཅོམ་ལྡན་ཕུར་པའི་རྫས།། ཐམས་ཅད་འདུས་དང་རི་རབ་དང།། མནན་པ་ཁྲོ་བོ་འདུས་པ་དང།། གོང་བཞིན་དམ་ཅན་འདུས་པ་དང།། ཐབས་དང་ཤེས་རབ་གིང་མཆོག་དང།། རྟོགས་པ ལས་ཀྱི་སྔགས་བཅས་པ།། རྣམ་བཞི་ཚང་བ་བཞི་སྙིང་སྟེ།། དཔའ་བོ་གཅིག་ལ་ངལ་བ་མེད་པར་བཟླས།། ལྷ་ལ་བསྟོད་ཅིང་སྲུང་མ་བསྐུལ།། དེ་ནི་བསྙེན་པའི་དུས་སུ་སྟེ།། རྟགས་ཚང་གཉིས་མེད་དངོས་གྲུབ བླང།། དྲག་པོ་གསང་བའི་ལས་བྱ་བ།། ཉ་ནག་མར་གྱི་ངོ་ལ་ནི།། དྲག་པོ་ལས་ཀྱི་རིམ་པར་བྱ།། གབ་སྔགས་དྲུག་གི་ལས་བྱས་ལ།། དམ་ཅན་སྔགས་དང་བཅས་པ་དང།། བཞི་སྙིང་སྔགས་ལ་མིང་བཏགས ལ།། བཟླས་བྱས་ཚེ་ལུང་ཁྲུས་ལུང་གིས།། ཕུར་བཏབ་རྡུལ་དུ་བརླག་པར་བྱ།། ཞལ་དུ་བསྟབ་ཅིང་གཏོར་མ་གཏང།། ལས་གསུམ་ངེས་པས་ལས་མཐའ་བརྟུལ།། དེ་ལ་རྟགས་མཚན་མེད་པ་ན།། ཡི་དམ་ནར་མ གཞུང་དུ་བྱའོ།། ལས་ཀྱི་རིམ་པ་རྫོགས་བྱས་པས།། གང་ལ་དམིགས་པ་གདོན་མི་ཟ།། འདི་ནི་ནང་དུ་ངེས་པ་སྟེ།། ལུས་རྩ་གསེར་གྱི་བུ་ག་རུ།། དཀྱིལ་འཁོར་ཚང་བར་བསྐྱེད་པ་ལས།། ཐོད་པའི་གཞལ་ཡས་ནང དུའོ།། ཞེས་གསུངས་སོ།། རྡོ་རྗེ་ཕུར་པ་གསང་བའི་རྩ་བ་རྣལ་འབྱོར་ཆེན་པོ་ཡང་དག་པའི་རྒྱུད་ལས། ཕུར་པ་ནང་ལྟར་བཤད་པའི་ལེའུ་སྟེ་དགུ་པའོ།
獲得相和暖相的瑜伽士,安住于清凈處,壇城依處的次第是: 無枝的寶瓶,極善的顱器中,以初產婦的經血,畫三角火焰光明,作四種事業的形狀。在其中放入敵障的名牌,以修持普巴刺入而安置。供食、藥物和血,從根本所生的種類,依次修三種三摩地。觀想無量宮殿和座位。 其中央生起根本自性身,身上圓滿壇城。又于顱器宮殿中,觀想諸子和誓言尊。善作灌頂加持,迎請融入自性壇城。禮拜供養后,唸誦獨勇咒。 首先是世尊普巴物品,一切集會和須彌山,鎮壓忿怒集會,如前誓言集會,方便智慧最勝洲,以及證悟事業咒。四種圓滿即四心,無疲倦地念誦獨勇。讚頌本尊並勸請護法。 這是修持時期,具足相時取不二悉地。行忿怒秘密事業,在黑月十五日,行忿怒事業次第。作六種秘密咒事業,以誓言咒和四心咒加上名字。唸誦后以壽命沐浴授記,釘入普巴使成塵土。塞入口中並送食子。以三業決定完成事業邊際。 若無相和標誌,應作平常本尊修持。圓滿事業次第后,所緣必定成就。這是內在決定,于身脈金孔中,生起圓滿壇城,在顱器宮殿內。 如是宣說。 這是金剛普巴秘密根本瑜伽大續中,如內解說普巴品第九。
།།། དེ་ནས་འགྲོ་ལ་ཕན་གདག་ཕྱིར།། གསང་བའི་ངེས པར་རབ་ཏུ་བཤད།། ངེས་གསུམ་གདེང་གསུམ་ལྡན་པ་ཡིས།། ཕུར་པ་གསང་བ་རབ་ཏུ་བསྒྲུབ།། དེ་ཡང་རྣམ་པ་དྲུག་ཡིན་ཏེ།། ཆོས་ཉིད་བདེན་པ་བསྟན་པ་དང།། སྔགས་ཀྱི་བྱིན་བརླབ་བསྟན་པ་དང།། ཨ་བྷི ཙརྱའི་བརྣགས་པ་དང།། དེ་ཡི་ཤེས་པ་དགུག་པ་དང།། སངས་རྒྱས་མཐུ་ཉིད་བསྟན་པ་དང།། མ་ནོར་ཚུལ་དུ་བསྒྲུབ་པར་ངེས།། དང་པོར་མཎྜལ་བྲི་བ་ནི།། གྲུ་གསུམ་རྒྱ་མདུད་དཀྱིལ་འཁོར་དུ།། ཕྱི་ནང་གསང བའི་རྫས་རྣམས་བསག།ཕུར་པ་ལ་སོགས་རིམ་བཞིན་དགོད།། ཡང་ན་དཀྱིལ་འཁོར་མི་དགོས་ཏེ།། གསང་བའི་ལས་སུ་བཤད་པ་ཡིན།། དང་པོ་ཏིང་འཛིན་རྣམ་གསུམ་གྱིས།། ཧཱུ~ྂ་ཉིད་སྲོག་གི་གོར་ཤར་བས།། གྲུ་ གསུམ་གཞལ་ཡས་བཅས་པར་བསམ།། ཡང་ན་ཕུང་པོའི་གཞལ་ཡས་སུ།། དེ་ལ་ལྷ་རྣམས་གསང་སྔགས་ཀྱིས།། རྫོགས་པའི་ཚུལ་དུ་བསྐྱེད་པ་དང།། རྣམ་པར་ཤེས་པའི་ཚོགས་ལས་གྱུར།། རང བཞིན་སྤྱན་དྲང་དེ་ལ་བསྟིམ།། མཆོད་པ་སྦྱོར་སྒྲོལ་ཁམས་གསུམ་སྒྲོལ།། ཁྲོ་བོ་ལྔ་ཡིས་དུག་ལྔ་འདུལ།། དེ་ཡང་བདུད་རྩིའི་ལས་ལའོ།། བསྟོད་དང་སྨོན་ལམ་ངེས་པར་བྱའོ།། ཀཱི་ལ་ཡ་ཡི་གསང་སྔགས ཀྱིས།། རྟོགས་དང་མ་རྟོགས་མཚམས་སུའོ།། ཆོས་ཉིད་དོན་དམ་ཤེས་པ་ཡིས།། སྲས་དང་སྤྲོ་བསྡུ་ལེགས་པར་བྱ།། དྲག་སྔགས་བདུན་པའི་ཚུལ་དུའོ།། ཡང་ན་ཁོ་ན་ཤེས་པ་ཡིས།། མན་ངག་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག གིས།། ལེགས་པར་སྟོད་སྨད་སྦྱར་བར་བྱའོ།། རྟགས་བྱུང་དངོས་གྲུབ་ཤེས་བྱས་པས།། ནུས་པ་འཐོབ་འགྱུར་ངེས་པ་སྟེ།། དོན་དམ་ངེས་པ་སྟོན་པས་ན།། ཆོས་ཉིད་བདེན་པའི་ཕུར་པ་ཡིན།། དེ་ནས་དྲག་པོའི་ལས འཇུག་པ།། མཎྜལ་གོང་ལ་སྒོ་བཞིར་ནི།། ཉམས་པ་བསྒྲལ་བའི་ཡན་ལག་དང།། མགོ་བཅས་ཉམས་པའི་གཞལ་ཡས་ཁང་བྱའོ།། ལིངྒ་ངེས་བྱས་ཕུར་པས་གཟིར།། བསེ་ལྕགས་དུང་གི་རྫས་རྣམས་བསག། དེ་ནས ཏིང་འཛིན་རྣམ་གསུམ་གྱིས།། ཐམས་ཅད་མཐིང་ནག་ཕུར་པའི་ལྷ།། མེ་རི་སྨུག་ནག་ནང་ན་བཞུགས།། ཉམས་པ་བསྒྲལ་བའི་རྣམ་ཤེས་ལ།། རེངས་པ་སྐད་ཅིག་རྫོགས་ཚུལ་དུའོ།
然後為利益眾生,詳細解說秘密決定。具足三種決定和三種信心者,應當修持秘密普巴。其有六種: 示現法性真諦、 示現咒語加持、 阿毗遮嚕咒詛、 召請其識、 示現佛陀威力、 決定無誤修持。 首先畫曼荼羅,三角結界壇城中,積聚外內密物品,依次擺放普巴等。或不需壇城,稱為秘密事業。 首先以三種三摩地,(藏文:ཧཱུ~ྂ,梵文擬音:hūṃ,梵文天城體:हूँ,梵文泰盧固體:హూఁ,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:吽)現為生命精華,觀想具足三角宮殿。或於蘊聚宮殿中,以秘密咒圓滿生起諸尊,從識蘊所變。迎請自性融入。 供養、解脫三界、五忿怒尊調伏五毒。這是甘露事業。應當讚頌發願。以(藏文:ཀཱི་ལ་ཡ,梵文擬音:kīlaya,梵文天城體:कीलय,梵文泰盧固體:కీలయ,漢語字面意義:釘,漢語擬音:基拉雅)秘密咒,于了悟未了悟之際。以了知法性勝義,善作子嗣放收。以七種忿怒咒方式。或以了知真實,以二十一口訣,善加上下結合。 現相后了知悉地,必定獲得能力,示現勝義決定,是法性真諦普巴。 然後入忿怒事業,於前述曼荼羅四門,作解脫墮落支分和頭顱等墮落宮殿。確定靈驗相后以普巴刺入。積聚犀牛鐵銅物品。然後以三種三摩地,一切深藍黑普巴尊,安住深紫黑火山中。對墮落者的識,瞬間圓滿僵直方式。
། རང་བཞིན་སྤྱན་དྲང་མཆོད་པ དབུལ།། སྦྱོར་སྒྲོལ་མཆོད་པ་གོང་འོག་བསྣོར།། ཉམས་པ་བསྒྲལ་བའི་རཀྟ་ནི།། དུག་ལྔ་ལྷ་ལྔའི་སྤྱན་སྔར་དབུལ།། དྲག་པོའི་ཚུལ་དུ་གསལ་གདབ་བསྟོད།། ཁྲོ་བོའི་ཚུལ་དུ་སྤྱན་ཡང་དྲངས།། དང་པོ་གཙོ་བོ་གསང སྔགས་དང།། ཕྱག་རྒྱ་བཞི་དང་མིང་རུས་དང།། མ་མོ་འདུས་དང་ཐམས་ཅད་འདུས།། བཞི་སྙིང་དྲིལ་བ་དྲག་ཏུ་བཟླས།། ཧཱུ~ྂ་ཀཱ་ར་ཡི་ཡི་གེ་བདུན།། ཐམས་ཅད་གྲགས་པ་གསུང་གི་སྔགས།། བདག་ཉིད་གཙོ་བོའི ཡི་གེ་ལྔས།། གཟུགས་སུ་བསྐྱེད་པ་སྐུ་ཡི་སྔགས།། བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པ་ཡི་གེ་དྲུག། དྲན་པར་སྣང་བ་ཐུགས་ཀྱི་སྔགས།། དེ་རྣམས་གོང་གི་བར་དུའོ།། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ལ་གཙོ་ཆེན་བྱ།། དྲག་སྔགས་དྲུག་པ་དམ ཅན་དང།། བཟླས་སྔགས་ཐམས་ཅད་གོང་གི་བར།། མན་ངག་རིམ་པར་ཤེས་པ་ཡིས།། བཟླས་པ་བྱས་པས་བླ་ཁུགས་འགྱུར།། ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱིས་གཟིར་བར་བྱའོ།། བསྒྲུབ་པ་ངེས་པར་གནས་པ་ཡིས།། གསང སྔགས་བྱིན་རླབས་ཤེས་པར་བྱ།། རྒྱུ་ཡི་རཱུ་ཏྲས་འབྲས་བུ་དང།། ལམ་གྱི་རཱུ་ཏྲས་བདག་ཉིད་ཕུང།། དུག་ལྔའི་ངེས་པ་རབ་ཤེས་བྱ།། ལམ་གྱི་རཱུ་ཏྲ་བརྣག་པ་ཡི།། སྐྱེ་བོ་ཉམས་པ་ཅན་དེ་སྤྱི།། དམ་ཚིག་གཅིག་པ་ཕྱི དང་ནང།། གསང་བའི་བརྣག་པ་ཡིན་པ་སྟེ།། དེ་ལ་ལིངྒའི་མན་ངག་དང།། ཐབས་དང་སྦྱོར་བ་གཞོམ་པ་དང།། ཁ་སྦྱོར་དབྱེ་བ་གསུམ་བྱས་ལ།། བསྒྲལ་བ་རྣམ་གཉིས་ཤེས་པར་བྱ།། དེ་ནི་མི་འགྱུར་བརྣག་པ ཡིན།། དེ་ཡི་ཤེས་པ་དགུག་པ་དང།། དྲག་སྔགས་བཞིའི་སྦྱོར་བ་བྱ།། ཕོ་ཉ་སྔགས་དང་ཏིང་འཛིན་གསུམ།། བྲན་དང་ཕོ་ཉ་བཀའ་ཉན་གྱིས།། ཤེས་པ་ངེས་པར་དགུག་པར་བྱ།། མིང་པོ་སྲིན་མོའི དགུག་སྔགས་སམ།། ཡང་ན་མིང་པོའི་དྲག་སྔགས་སོ།། ཏིང་འཛིན་རི་དྭགས་ཤ་བཀྱེ་བཞིན།། མ་ཁུགས་བར་དུ་ངེས་པར་སྦྱར།། ཁུག་ནས་གདབ་པའི་ལས་བྱའོ།
迎請自性尊並供養。上下交替結解脫供養。將墮落者的血,供養五毒五尊前。以忿怒方式明觀讚頌。以忿怒方式再次迎請。 首先是主尊秘密咒,四印、名姓、空行母集會和一切集會。猛烈唸誦四心合一咒。(藏文:ཧཱུ~ྂ་ཀཱ་ར,梵文擬音:hūṃkāra,梵文天城體:हूंकार,梵文泰盧固體:హూంకార,漢語字面意義:吽字,漢語擬音:吽卡拉)的七字,一切名聲語咒。以自身主尊五字,生起形相身咒。甘露盤繞六字,顯現憶念意咒。這些在前述之間。身語意以主尊為主。 六種忿怒咒、誓言尊,所有唸咒都在前述之間。以了知口訣次第,唸誦后將引來上師。以三摩地刺入。 由修持決定安住,了知密咒加持。因的魯德拉與果,道的魯德拉毀自蘊。應當了知五毒決定。 道的魯德拉咒詛,即一般墮落眾生。內外秘密咒詛,是同一誓言。對此以靈驗相口訣,方便、結合、破壞,三種分離結合,了知二種解脫。這是不變咒詛。 召請其識,行四種忿怒咒結合。使者咒和三種三摩地。以僕從、使者、聽命者,決定召請其識。兄弟羅剎女召請咒,或兄弟忿怒咒。如獵人追逐野獸般三摩地,未引來前決定修持。引來後行釘入事業。
། འདི་ཡིས་ངེས་པར་ཁུག་པ་ཡིན།། གོང་དུ་བསལ བས་གདབ་མི་དགོས།། ཡང་ན་གདབ་པར་བྱ་བ་ནི།། དབུས་ཀྱི་སྲས་མཆོག་སྙིང་ལ་ནི།། ཨོྂ་ལྂ་སྔགས་ཀྱིས་གདབ་བྱ་སྟེ།། ཚེ་ལུང་ཁྲུས་ལུང་ལེགས་པར་བྱ།། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་ཕུར་པ་ཡིས།། ལུས་ངག་ཡིད་ལ ངེས་པར་སྦྱར།། ཁྲོ་བོ་བཅུ་ཡི་ཕུར་པ་ཡིས།། སྤྱི་བོ་ལ་སོགས་གནས་བཅུར་གདབ།། དམ་ཅན་མིང་སྲིང་ཕུར་པ་དྲུག། སྔགས་ཀྱིས་གནས་སུ་གདབ་པར་བྱ།། བཏབ་ནས་བསྟབ་པའི་ལས་རྣམས་བྱ།། དེས་ནི་ངེས པར་གསོད་འགྱུར་བས།། སངས་རྒྱས་མཐུ་རུ་རྣམ་པར་བཤད།། ལས་ཀྱི་མཐའ་བརྟུལ་ངེས་པར་ཡང།། གབ་སྔགས་དྲུག་གི་འཁོར་ལོ་ནི།། དེ་ཡང་སྲོག་ལ་འཁོར་ལོ་བསྐོར།། ནུབ་ལྔར་ངེས་ཤིང་གོང་བཞིན གདབ།། ཧོམ་ལ་བསྲེག་པའི་སྦྱོར་བ་ཡིས།། རྡོ་རྗེ་མེ་དབལ་གྱིས་བསྲེག་ནས།། ཐོད་པར་འཕང་བའི་ལས་བྱའོ།། གནོན་པ་ངེས་པར་གནན་པ་ཡིས།། ཉམས་པ་འཆིར་འགྱུར་ངེས་པ་ཡིན།། འདིས་ནི་ཉམས་པ བསད་པ་ཡི།། དེ་ཁོ་ན་ཉིད་མ་ནོར་ཚུལ་བཞིན་བསྒྲུབ་པའོ།། འདི་དག་ལམ་དུ་བྱས་པ་སྟེ།། བདག་དང་ཕུར་པ་གཟས་པ་གསུམ།། གཅིག་ཏུ་རྟོགས་ན་ཐེབས་པའོ།། ལྷ་རྣམས་རང་གིས་ཤེས་འགྱུར་བས།། འདི་ནི གསང་བའི་རིམ་པའོ།། ཞེས་གསུངས་སོ།། རྡོ་རྗེ་ཕུར་པ་གསང་བའི་རྩ་བ་རྣལ་འབྱོར་ཆེན་པོ་ཡང་དག་པའི་རྒྱུད་ལས།། གསང་བ་བཤད་པའི་རིམ་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་པའོ།།།། དེ་ནས་དཔའ་བོ་ཆེན་པོ ཡིས།། སེམས་ཅན་དབང་པོ་རབ་འབྲིང་པས།། བློ་ཡི་རབ་འབྲིང་མང་ཡོད་པས།། དེ་ཡི་ཕྱིར་ན་རིམ་པ་དག། དགུ་རུ་ནམ་པར་ངས་བཤད་དོ།
這必定能引來。前面已解釋故不需釘入。或者釘入方法是: 于中央最勝子心,以(藏文:ཨོྂ་ལྂ,梵文擬音:oṃ laṃ,梵文天城體:ओं लं,梵文泰盧固體:ఓం లం,漢語字面意義:嗡藍,漢語擬音:嗡朗)咒釘入。善作壽命灌頂、沐浴灌頂。以身語意普巴,決定加持身語意。以十忿怒尊普巴,釘入頂等十處。以誓言兄妹六普巴,以咒釘入諸處。 釘入後行穩固事業。這必定能殺死,故稱為佛陀威力。決定修持業際,以六密咒輪,于生命轉動法輪。決定五次西方,如前釘入。以火供焚燒結合,以金剛火焰焚燒后,行拋擲顱器事業。 以決定壓制鎮壓,墮落者必定死亡。這是殺死墮落者的如實無誤修持。 這些作為道路,自身、普巴、被釘三者,若證悟為一即能成功。諸尊將自然了知,這是秘密次第。 如是所說。 金剛普巴秘密根本瑜伽大續正續中,秘密解說次第品第十。 然後大勇士說:由於眾生根器上中下,智慧上中多種,因此我宣說九種次第。
། དེ་ལ་ཕུར་པ་ཕྱི་ཡི་ཕྱིའི།། མན་ངག་འདི་ལྟར་ཤེས་པར་བྱ།། ཡོན ཏན་ལྡན་པའི་སྔགས་པ་ཡིས།། ཉམས་པ་བསྒྲལ་བའི་ལས་བྱས་པས།། དེ་ཉིད་ལམ་དུ་ངེས་པ་ཡིན།། གནས་མཆོག་གཞུང་ལྟར་ངེས་པ་སྟེ།། ཡན་ལག་བདུན་བཅས་སྔོན་འགྲོ་བྱ།། ཕྱི་མཚམས་ལ་སོགས་ངེས་བྱས ཏེ།། ཚོགས་གཉིས་ལེགས་པར་བསགས་པ་ཡི།། མཎྜལ་རིམ་པ་ལེགས་པར་བྱ།། གྲུ་གསུམ་བཅུ་གཅིག་ལེགས་བྲིས་ལ།། དེ་ལ་རྫས་རྣམས་དགོད་པ་ནི།། བདུད་རྩི་སྨན་དང་རཀྟ་དང།། རྨད་དུ་བྱུང་བའི་རྫས རྣམས་དང།། དྲེགས་པ་རྟེན་པའི་རྫས་རྣམས་དགོད།། བསྙེན་ཕུར་ལ་སོགས་ཉི་ཤུ་གཅིག། དབུས་ལ་སོགས་པའི་རིམ་པར་དགོད།། དེ་ནས་ཡན་ལག་བདུན་པ་དང།། ཚད་མེད་འགྲོ་དོན་ཤེས་པར་བྱ།། དང་པོའི ཚིག་ལ་ཏིང་འཛིན་གསུམ།། ལེགས་པར་བསྐྱེད་པ་དེ་འོག་ལ།། གདན་བཅས་གཞལ་ཡས་བསྐྱེད་པར་བྱ།། དེ་འོག་གཉིས་པའི་ཚིག་བཞིས་ནི།། གཙོ་བོའི་འཁོར་རྣམས་བསྐྱེད་བྱས་ལ།། བདག་དང ཁྲོ་བོ་ཕུར་པ་རྫས།། རྫོགས་པར་དཀྱིལ་དུ་ཤེས་པར་བྱ།། དེ་འོག་ཚིག་གསུམ་ངེས་པ་ཡིས།། གསོལ་བ་གདབ་པར་ཤེས་པར་བྱ།། ཡང་ན་གོང་གི་ཚིག་བཞི་ཡིས།། ཕུར་པ་རྫས་སུ་ཤེས་པར་བྱ།། དེ་འོག་ཚིག བཞིས་གདབ་པར་བྱ།། དེ་འོག་བཞི་ཡིས་དབང་བསྐུར་རོ།། དེ་འོག་གསུམ་པས་སྤྱན་དྲངས་ཏེ།། བཞི་པས་དངོས་གྲུབ་ཤེས་པར་བྱ།། མཆོད་བྱས་བསྟོད་པ་སྨོན་ལམ་གདབ།། འབྲུ་དགུ་མ་ནོར་བདུན་ཁྲི བཟླས།། འཁོར་ལ་དེ་ཡི་ཕྱེད་ཕྱེད་དོ།
對此,應如是了知普巴最外層的口訣: 具德咒師行墮落者解脫事業,即是決定道路。依據經典決定殊勝處所,先行七支前行。決定外界等,善積二資糧,善作曼荼羅次第。 善畫十一個三角形,于其上陳設諸物:甘露藥、血、稀有物品和承載傲慢的物品。二十一個修持普巴等,依次陳設於中央等處。 然後應了知七支和無量利生。初句三種三摩地,善加生起,其下生起座墊和宮殿。其下第二句四句,生起主尊眷屬,應了知自身、忿怒尊、普巴、物品圓滿於壇城中。 其下以三句決定,應了知祈請。或以上述四句,了知普巴為物品。其下以四句釘入。其下以四句灌頂。其下以第三句迎請,以第四句了知悉地。 供養、讚頌、發願。無誤唸誦九字咒七萬遍,眷屬各念誦其一半。
། དེ་ལ་རབ་འབྲིང་རྟགས་ཚང་ན།། དངོས་གྲུབ་བླང་བ་ཤེས་པར་བྱ།། དེ་ནས་དྲག་པོའི་ལས་བྱ་བ། དཀྱིལ་འཁོར་འཁོར་ལོ་རྩིབས་དྲུག་པ།། ཕུར་པ་དྲུག་བཅས་རབ་བཀོད དེ།། ལིངྒ་ཐུན་རྫས་དྲག་པོའི་རྫས།། གསང་སྔགས་རྫས་སུ་ཤེས་པར་བྱ།། དང་པོ་ལྷ་དབྲལ་གཉིས་པ་དབབ།། གསུམ་པས་བྱད་གཞུང་བཞི་པས་སྨཡོ།། ལྔ་པས་རྡུལ་བརླག་དྲུག་པས་བསྟབ།། དེ་ལྟར་མན་ངག་རིམ པར་སྦྱར།། དང་པོ་ཏིང་འཛིན་རྣམ་གསུམ་ནས།། རྫོགས་པར་མཐིང་ནག་འབར་བ་སྟེ།། དེ་ལྟར་མཆོད་བསྟོད་རྫོགས་པར་བྱ།། འཁོར་ལོ་དྲུག་ལ་དྲེགས་པ་དྲུག། ཁྱམས་ལ་མ་བདུན་སྲུང་མ་གསུམ།། རིམ་པར རྫོགས་ཚུལ་ཤེས་པར་བྱ།། མཆོད་པ་བསྟོད་པ་ཡན་ཆད་བྱ།། དང་པོ་གཙོ་བོའི་གསང་སྔགས་དང།། མིང་རུས་བཅས་པའི་ངེས་པ་དང།། ཧ་ས་ཡ་རའི་ཡི་གེ་དགུ།། སུམ་བརྒྱ་དྲུག་ཅུའི་གཙོ་བོ་སྟེ།། དགྲ་བླའི་རྒྱལ པོའི་སྙིང་པོ་ཡིན།། དང་པོའི་ཞག་གཅིག་ལྷ་དང་དབྲལ།། དེ་ནས་སྲུང་མ་མ་བདུན་སྔགས།། ཐུན་དུ་བཅས་པས་གསད་པར་བྱ།། རྩ་བས་དམ་ཅན་གནད་ལ་དབབ།། ཨཱ་ཝེ་ཤ་ཡི་ཡི་གེ་བཅུ།། ཀླུ་ཡི་རྒྱལ་པོའི་གསང སྔགས་ཡིན།། ནུབ་གཉིས་གཟུགས་ལ་དབབ་པའོ།། ཤི་ཀྲི་ཨཱ་ན་ཡ་ཡི་ཡི་གེ་བདུན།། ཕྱོགས་བཞི་དག་ཏུ་ལེགས་པར་དགོད།། དེ་ནས་ཏིང་འཛིན་རྣམ་གསུམ་ནས།། རིམ་པར་རྫོགས་ཚུལ་བསྐྱེད་པ་ནི།། གཙོ་བོ རྫོགས་ཚུལ་བསྐྱེད་པ་ཡང།། སྲས་མཆོག་ཕུར་པ་རྣམས་ལ་ནི།། རང་རང་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་བཞི་པ།། སྟྭ་རེ་ཁ་ཊྭཱྂ་ཕུར་བུ་འདྲིལ།། མཐིང་ནག་འབར་བའི་ཚུལ་གནས་སོ།། དམ་ཅན་མ་ནི་འདི་ལྟ་སྟེ།། ནག་མོ་ནག ལ་བསེ་མོ་དམར།། ཤཝ་ན་དཀར་ལྡེམ་མིང་པོ་སེར།། ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་ལྕགས་ཀྱུ་ཕུར། དྲག་པོ་མིན་ནམ།། རངས་པ་རྣམས་ལ་ཆིབས་མེད་དོ།
對此,若上中徵兆具足,應了知取悉地。然後行猛烈事業。六輻輪曼荼羅,善佈置六普巴。 應了知靈驗物、食物、猛烈物品為密咒物品。首先分離神靈,其次降伏。第三咒詛,第四誓言。第五毀滅,第六穩固。如是依次應用口訣。 從初始三種三摩地到圓滿深藍色燃燒,如是圓滿供養讚頌。六輪上六傲慢尊,院落中七母三護法,應了知次第圓滿方式。 應行供養讚頌等。首先主尊密咒和確定姓名,(藏文:ཧ་ས་ཡ་ར,梵文擬音:ha sa ya ra,梵文天城體:ह स य र,梵文泰盧固體:హ స య ర,漢語字面意義:哈薩雅惹,漢語擬音:哈薩雅惹)九字,是三百六十主尊,是敵神王心咒。 第一日分離神靈,然後以七母護法咒及食物殺之。以根本咒降伏誓言尊要害。(藏文:ཨཱ་ཝེ་ཤ,梵文擬音:āveśa,梵文天城體:आवेश,梵文泰盧固體:ఆవేశ,漢語字面意義:入,漢語擬音:阿威夏)十字是龍王密咒。兩夜降伏形體。 (藏文:ཤི་ཀྲི་ཨཱ་ན་ཡ,梵文擬音:śīghra ānaya,梵文天城體:शीघ्र आनय,梵文泰盧固體:శీఘ్ర ఆనయ,漢語字面意義:速來,漢語擬音:希格惹阿納雅)七字善佈於四方。 然後從三種三摩地,次第圓滿生起方式。主尊圓滿生起方式:最勝子普巴等,各一面四臂,持斧、天杖、普巴、鈴,以深藍色燃燒狀安住。 誓言母是這樣的:黑母黑色,貝母紅色,狗面白色,兄弟黃色。一面二臂持鉤和普巴。難道不是猛烈的嗎?喜悅者無坐騎。
། རྩ་བ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་སུ་བརླག། རང་བཞིན་སྤྱན་འདྲེན་མཆོད་པ དབུལ།། བསྡོད་པ་ཡན་ལག་རྫོགས་པར་བྱ།། གཙོ་བོ་གསང་སྔགས་ངེས་པ་དང།། ཁ་སྐོང་སྲས་མཆོག་སྔགས་དྲུག་གམ།། ཡང་ན་མི་སྐོང་བདུན་དུ་ངེས།། དམ་ཅན་རང་རང་གསང་སྔགས་བཅས།། རིམ་པར་གང རིགས་རྫོགས་པར་བྱ།། ཕར་མཆོད་གུས་པས་བདག་ལ་བསྟིམ།། དེ་ཡིས་ངེས་པར་བསྟན་པ་ཡིན།། དེ་ནས་སྐབས་སུ་ཐུན་དུ་བྱ།། ལྕགས་ཕུར་སྔགས་ཀྱིས་སྙིང་ལ་གདབ།། སྐྱེར་ཕུར་མཆོག་ཕུར སེང་ལྡིང་ཕུར།། བྱ་ཕུར་ཙནྡན་ཤེར་ཤིང་རྣམས།། རང་རང་སྔགས་ཀྱིས་གནས་གནས་གདབ།། ཀུན་ལ་གསང་སྔགས་འབྲུ་དགུའོ།། དམ་ཅན་གསུམ་པོ་རང་སྔགས་ཀྱིས།། དགྲ་བོའི་གནས་སུ་གདབ་པར་བྱ།། མིང པོའི་ཕུར་པ་འདུས་པ་ཡིས།། སྔགས་ཀྱིས་གདབ་པར་ཤེས་པར་བྱ།། ལས་གསུམ་ལས་མཐར་ངེས་པར་བཅུལ།། ཤི་ནས་ངེས་པར་གནས་སྤར་རོ།། འདི་ནི་ཉམས་པ་བསྒྲལ་བ་སྟེ།། སངས་རྒྱས་བསྟན་པ བསྲུང་ཕྱིར་བཤད།། ཅེས་གསུངས་སོ།། རྡོ་རྗེ་ཕུར་པ་གསང་བའི་རྩ་བ་རྣལ་འབྱོར་ཆེན་པོ་ཡང་དག་པའི་རྒྱུད་ལས། ཕྱིའི་དབྱེ་བ་རྣམ་གསུམ་བཤད་པ་སྟེ་ལེའུ་བཅུ་གཅིག་པའོ།།།། དེ་ནས་ནང་གི་དབྱེ་བ རྣམས།། ཡང་དག་པར་ནི་བཀའ་སྩལ་ཏེ།། གཉིས་མེད་ཕུར་པའི་དོན་ཤེས་དང།། ཤེས་གསུམ་གདེངས་གསུམ་ལྡན་པ་ཡི།། ཡོན་ཏན་ལྡན་པའི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས།། ནང་གི་ཕྱི་ཡི་བསྒྲུབ་པ་བྱ།། སྔོན་འགྲོ་ལ་སོགས རིམ་པ་ལས།། མཎྜལ་དྲག་པོ་དྲི་བར་བྱ།། ཕུར་པ་བཅོ་བརྒྱད་ལེགས་པར་དགོད།། ནང་གི་རྫས་རྣམས་ཚང་བ་དང།། ཐོད་པ་ཆེན་པོའི་ཐུན་དང་བཅས།། དབུས་གཞག་སྔགས་དྲུག་ཐུན་ཀྱང་བཅའ།། དེ་ནས མཚམས་བཅད་བྱིན་དབབ་བཤགས།། རྫས་རྣམས་ལེགས་པར་བྱིན་བརླབ་བོ།
根本身語意毀滅。自性迎請獻供養。圓滿讚頌支分。 主尊密咒決定和補充最勝子六咒,或者決定七不滿。誓言尊各自密咒,依次適當圓滿。 以恭敬供養融入自身,這是決定所示。然後適時作食子。以鐵普巴咒釘入心臟。木普巴、最勝普巴、檀香木普巴、鳥普巴、檀香木、檀香木等,以各自咒語釘入各處。一切皆用九字密咒。 以三誓言尊各自咒語,釘入敵人住處。應了知以兄弟普巴集合咒語釘入。 三業后必定驅使。死後必定遷移處所。這是解脫墮落者,為護佛教而說。 如是所說。 金剛普巴秘密根本瑜伽大乘真實續中,解說外部三種分類品第十一。 然後,正確宣說內部分類:了知無二普巴義,具三智三信的具德瑜伽士,應修內外成就。 從前行等次第,應畫猛烈曼荼羅。善佈置十八普巴。內部物品齊全,並有大頭骨食子。置於中央,也準備六咒食子。 然後結界、降神、懺悔。善加加持諸物品。
། དེ་ཡང་མི་སྐོང་ཤེས་པར་བྱ།། དེ་ནས་ཏིང་འཛིན་འཇུག་པ་ནི།། དང་པོའི་ཚིག་གསུམ་ཏིང་འཛིན་བསྒོམ།། གཞལ་ཡས་གདན་དང བཅས་པ་བསྐྱེད།། རྡོ་རྗེའི་ཚིག་ནི་བཞི་པ་ཡིས།། བདག་ཉིད་ཡབ་ཡུམ་རྫོགས་ཚུལ་ལ།། ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་བཅས་པར་བསམ།། རྡོ་རྗེའི་ཚིག་ནི་གསུམ་པ་དང།། གུ་ཧྱ་མནྟྲ་བཅུ་ཡིས་ནི།། ཧཱུ~ྂ་ཀཱར་ལ་སོགས ཕྱོགས་བཅུ་ཡི།། ཕྲ་ཐབས་ཡང་སྤྲུལ་བཅས་པར་བསྐྱེད།། རྡོ་རྗེའི་ཚིག་གཉིས་སྔགས་བཅས་པས།། སྲས་ལྔ་དབུས་དང་སྒོ་མ་བསྐྱེད།། བྱིན་བརླབ་དཀྱུས་ཚིག་བཞི་པ་དང།། སྔགས་བཅས་སྲོག་ལ་དབང་བསྐུར རོ།། སྟོད་སྨད་ཚིག་བཞིས་སྤྱན་དྲངས་ལ།། གཉིས་མེད་བསྟིམ་ལ་མཆོད་པ་ནི།། རང་རང་སྔགས་དང་སྟོབས་བཅས་པས།། རྣམ་ལྔའི་མཆོད་པ་རྫོགས་པར་བྱ།། སྨོན་ལམ་བཅས་ཏེ་སྦྱོར་བ་ཡིས།། མཆོད་པ་རྣམ པར་དབུལ་བར་བྱ།། རྡོ་རྗེའི་ཚིག་གསུམ་སྔགས་བཅས་པས།། སྨན་གྱི་དངོས་གྲུབ་ལེགས་པར་བླང།། དེ་འོག་གསུམ་གྱིས་འཛབ་བསྟོད་དེ།། ལྷ་རྣམས་སྐུ་མདོག་ཁམ་ནག་སྟེ།། ཞབས་ནི་རི་རབ་ཕུར་བུའོ།། དམ ཅན་མགྲོན་ཐབས་སྤྱན་དྲངས་བསམ།། བར་བར་ཕྲིན་ལས་བཅོལ་བར་བྱ།། གསང་སྔགས་བཟླས་པ་རབ་ཏུ་བྱ།། གཙོ་འཁོར་རིམ་པར་ཤེས་པས་ནི།། རྟག་མཚན་རབ་ཏུ་འབྱུང་བར་ངེས།། དངོས་གྲུབ་བླང་བའི རིམ་པ་ཡང།། འབྲང་རྒྱས་ཟླ་གམ་དཀར་དམར་གཉིས།། གཞན་ཡང་ཞལ་ཟས་མང་པོ་དང།། བཅས་པ་ཐོད་པའི་ནང་བཞག་ལ།། ལྷ་རྣམས་སྔགས་ལ་གོང་འདུས་སྔགས།། བཏགས་པ་བཟླས་དང ཏིང་འཛིན་བྱ།། རྡོ་རྗེའི་ཚིག་ནི་གསུམ་པ་ཡིས།། ཞལ་ཟས་ཕུར་པ་གནས་ནས་བསྟིམ།། འདིས་ནི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་འཐོབ་སྟེ།། དེ་ཡང་ནམ་མཁའ་རྡོ་རྗེའི་དབུས།། སྙིང་པོ་གསུམ་བསམ་ཟོས་པ་ཡིས།། དེ་ཡིས་གོང བཞིན་ངེས་པར་ཐོབ།། དང་པོ་གཙོ་བོའི་གསང་སྔགས་དང།། མིང་རུས་བཅས་པའི་ངེས་ཚིག་དང།། ཧ་ས་ར་ཡི་ཡི་གེ་བཅུ།། དགྲ་བླའི་རྒྱལ་པོའི་སྙིང་པོ་སྟེ།། དང་པོ་ལྷ་དང་ཕྲལ་བའོ།། ཨ་ཝེ་ཤ་ཡི་ཡི་གེ་བཅུ།། ཀླུ ཡི་རྒྱལ་པོའི་གསང་སྔགས་ཡིན།། གཉིས་པ་གཟུགས་ལ་དབབ་པའོ།། ཤཱི་གྷྲྂ་ཨཱ་ནའི་ཡི་གེ་བཅུ།། ཁུ་ལེ་ལག་དགུའི་གསང་སྔགས་ཡིན།། གསུམ་པ་བྱད་དུ་གཞུག་པའོ།
應了知不滿。然後入三摩地: 首先修三句三摩地。生起宮殿與座。以第四金剛句,圓滿生起自身父母,觀想具智慧薩埵。 以第三金剛句和十(藏文:གུ་ཧྱ་མནྟྲ,梵文擬音:guhya mantra,梵文天城體:गुह्य मन्त्र,梵文泰盧固體:గుహ్య మన్త్ర,漢語字面意義:秘密咒,漢語擬音:古雅曼扎),生起(藏文:ཧཱུ~ྂ་ཀཱར,梵文擬音:hūṃkāra,梵文天城體:हूंकार,梵文泰盧固體:హూంకార,漢語字面意義:吽字,漢語擬音:吽卡惹)等十方細微方便及化身。 以兩金剛句及咒語,生起五子中央和門母。以四句加持正文和咒語灌頂生命。 以上下四句迎請,融入無二,以各自咒語和力量圓滿五種供養。 以發願結合獻諸供養。以三金剛句及咒語善取藥物悉地。 其後以三句持誦讚頌,諸尊身色深黑,腳為須彌普巴。觀想迎請誓言尊賓客。 間中應囑咐事業。應極力持誦密咒。以次第了知主尊眷屬,必定出現徵兆。 取悉地次第:白紅二月形餅,及其他眾多食物,置於頭骨中。諸尊咒語上加總集咒,持誦併入定。 以第三金剛句,從普巴處融入食物。由此獲得身語意,又于虛空金剛中,觀想三心咒食用,如是必定獲得。 首先主尊密咒和確定姓名詞,(藏文:ཧ་ས་ར,梵文擬音:ha sa ra,梵文天城體:ह स र,梵文泰盧固體:హ స ర,漢語字面意義:哈薩惹,漢語擬音:哈薩惹)十字,是敵神王心咒。首先分離神靈。 (藏文:ཨ་ཝེ་ཤ,梵文擬音:āveśa,梵文天城體:आवेश,梵文泰盧固體:ఆవేశ,漢語字面意義:入,漢語擬音:阿威夏)十字是龍王密咒。其次降伏形體。 (藏文:ཤཱི་གྷྲྂ་ཨཱ་ན,梵文擬音:śīghraṃ āna,梵文天城體:शीघ्रं आन,梵文泰盧固體:శీఘ్రం ఆన,漢語字面意義:速來,漢語擬音:希格讓阿納)十字是九臂護法密咒。第三入咒詛。
། ཛྭ་ལ་པ་ཡི་ཡི་གེ་བཅུ།། རྒྱལ་པོ་སྤྱན གཅིག་སྙིང་པོ་སྟེ།། བཞི་པ་སྨཡོ་རུ་གཞུག་པའི་སྔགས།། ཏ་ཐཱ་ཡ་ཡི་ཡི་གེ་བརྒྱད།། བཙན་འགོང་དམར་པོའི་སྙིང་པོ་སྟེ།། ལྔ་པ་རྡུལ་དུ་བརླག་པ་ཡིན།། བྷིན་དྷ་ཡ་ཡི་ཡི་གེ་བཅུ།། རེ་མ་ཏི་ཡེ་སྔགས་ཡིན་ཏེ།། དྲུག་པ ཞལ་དུ་བསྟབ་པའི་སྔགས།། ནུབ་དྲུག་དམ་རྫས་ཕོ་ཉ་དང།། སྤྲུལ་པའི་ཐུན་རྣམས་སྦྱར་བ་ཡིས།། རླུང་ནད་མཛེ་དང་བྱད་འཆིང་དང།། སྨཡོ་དང་འབོག་དང་རིམས་ནད་ཀྱིས།། ངེས་པར་དག་ཏུ་འཆི་བར བཤད།། དྲུག་རྫོགས་ཕུར་པ་གདབ་པ་དང།། བསྙེན་ཕུར་བཏབ་ལ་ཚེ་ལུང་བྱ།། དེ་ནས་བདག་གི་ཕུར་པ་དང། ཁྲོ་བོ་བཅུ་ཡི་ཕུར་པ་དང།། སྲས་མཆོག་བཞི་ཡི་ཕུར་པ་དང།། དམ་ཅན་གསུམ་གྱི་ཕུར་པ དང།། ཕྲ་ཐབས་སྤྲུལ་པའི་ཕུར་པ་རྣམས།། རང་རང་སྔགས་ཀྱིས་གདབ་པར་བྱ།། དེ་ཡང་དེ་ཡི་གནས་དུས་སུ།། བསྲེག་འཕང་གནན་པས་མཐའ་བརྟུལ་ལོ།། སྤྱིར་ན་གབ་སྔགས་མ་ངེས་ཏེ།། འདི་དྲུག་འཇིག རྟེན་པ་རུ་གྲགས།། ལྷ་རྣམས་སྤྱི་འདུས་སྙིང་པོའམ།། ཕྲ་མེན་ཡིན་པར་ངས་བཤད་པ།། རྩ་བ་དཀྱུས་དང་དཀྱུས་ལ་གདབ།། འདི་ནི་སྤྱི་ཡི་ཕྱི་ཉིད་དོ།། དྲེགས་པ་སྤྱི་རུ་བསྒྲུབ་པ་ཡིན།། དེས་ན་དེ་ཡི་ནང་སྒྲུབ ནི།། དང་པོ་གོང་བཞིན་དཀྱིལ་འཁོར་བྲི།། ཕྲིན་ལས་བཞི་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་ལྡན།། རྫས་རྣམས་ལེགས་པར་ཚོགས་པ་དང།། ཕུར་པ་བཞི་རྣམས་ཕྲིན་ལས་ལ།། རང་རང་གནས་སུ་བཞུགས་སུ་གསོལ།། ཐོད་པ ཆེན་པོ་མཚན་ལྡན་བར།། ཁྲག་སྣ་ཚོགས་པར་དུག་དང་སྦྱར།། ཐུན་གྱི་རྫས་རྣམས་རབ་བསོག་ལ།། གབ་པའི་རྫས་རྣམས་དེ་བཞིན་དུ།། དང་པོ་བསྙེན་པ་ཉེ་བསྙེན་པ།། བསྒྲུབ་དང་བསྒྲུབ་པ་ཆེན་པོ་དང།། བསད པའི་ཐུན་དང་ལྔ་རྣམས་སོ།། ཆོས་ཉིད་བདེན་པའི་གསང་སྔགས་ཀྱིས།། བྱིན་རླབས་གསང་སྔགས་མཐུ་བསྙེན་དང།། ཨ་བྷེ་ཙརྱའི་དུས་ལ་བབ།། བརྣག་པ་ཁོ་ནའི་ལས་རྣམས་ཏེ།། སྦྱར་བ་ཐབས་ཀྱིས་ཤེས་པར བྱ།། དང་པོ་རིམ་པར་ལྷ་བསྐྱེད་ནས།། མཆོད་པ་ཡན་ཆད་རྫོགས་ཚུལ་ལོ།
(藏文:ཛྭ་ལ་པ,梵文擬音:jvālapa,梵文天城體:ज्वालप,梵文泰盧固體:జ్వాలప,漢語字面意義:燃燒者,漢語擬音:杰瓦拉巴)十字是獨眼王心咒。第四是令發狂咒。 (藏文:ཏ་ཐཱ་ཡ,梵文擬音:tathāya,梵文天城體:तथाय,梵文泰盧固體:తథాయ,漢語字面意義:如是,漢語擬音:達他雅)八字是紅色山神心咒。第五是毀為塵土。 (藏文:བྷིན་དྷ་ཡ,梵文擬音:bhindhaya,梵文天城體:भिन्धय,梵文泰盧固體:భిన్ధయ,漢語字面意義:破壞,漢語擬音:賓達雅)十字是熱瑪底咒。第六是塞口咒。 六夜結合誓言物、使者和化身藥,必定因風病、麻風、咒縛、發狂、毒害和瘟疫而死。 六圓滿釘橛,釘修行橛並作壽命授記。然後以各自咒語釘我的橛、十忿怒尊橛、四勝子橛、三誓言尊橛、細微方便化身橛。 又于其處時,以燒拋鎮壓征服邊界。 一般而言,密咒不定,此六為世間所知。我所說諸尊總集心咒或細微咒,應釘于根本正文和正文。這是總的外法。是總修降伏法。 因此,其內修為:首先如前畫壇城,具四事業壇城。善聚諸物,請四橛安住各自處所於事業中。 于具相大頭骨中,混合各種血和毒。極聚集藥物,如是秘密物。 首先近修、極近修、修、大修和殺害藥五種。以法性真實密咒加持密咒力近修,到了(藏文:ཨ་བྷེ་ཙརྱ,梵文擬音:abhicārya,梵文天城體:अभिचार्य,梵文泰盧固體:అభిచార్య,漢語字面意義:降伏法,漢語擬音:阿貝扎雅)時。 唯有惡毒諸業,應以方便了知結合。首先次第生起諸尊,圓滿至供養。
། དང་པོ་བདག་ཉིད་གཙོ་བོའི་སྔགས།། རྫོགས་པར་བརྗོད་པ་བསྙེན་པ་ཡིན།། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་གསང་སྔགས ལ།། ཐིམ་པར་གཞུག་པ་ཁྲོ་བོའི་སྔགས།། དེ་ལ་ཉེ་བསྙེན་ཡང་དག་བྱ།། རྟགས་མཚན་བྱུང་ན་དངོས་གྲུབ་ནི།། རབ་ཏུ་བླང་བ་ཤེས་པར་བྱ།། དེ་ནས་གདབ་པའི་ལས་བྱ་བ།། དབུས་སུ་འབྲུབ་ཁུང་ཐུར་དུ་བྲུ།། དེ ནས་ཐོད་པ་ལིངྒ་བཅའ།། མན་ངག་རིམ་པས་ལས་བྱའོ།། མན་ངག་རྣམ་གསུམ་འདུས་པ་ནི།། བསྒྲུབ་པ་ཆེན་པོ་མཆོག་ཡིན་ཏེ།། དགྲ་བོའི་བླ་འགུགས་ཤེས་པར་བྱ།། གབ་སྔགས་མིང་རུས་ཐིམས་སྔགས ཅན།། ངན་སྔགས་འདུས་པས་བསྒྲུབ་ཆེན་ནོ།། གསད་པར་བྱ་བའི་རིམ་པ་ཡིན།། རངས་པ་ཐོད་པར་རྫོགས་བྲབ་པ།། བསད་པ་ཐུན་གྱི་དམོད་མོ་ཡིན།། གབ་སྔགས་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་དང།། ཐུན་དང་ངན སྔགས་ཁང་ཁྲོལ་བཏང།། དེ་ཡི་མན་ངག་ཤེས་པ་ཡིས།། ངན་ལྔར་རབ་ཏུ་ཤེས་པར་བྱ།། སྲས་མཆོག་འདུས་པའི་སྙིང་ལ་གདབ།། ཁྲོ་བོ་འདུས་པ་མགོ་ལ་གདབ།། མ་མོའི་ཕུར་པ་མགྲིན་པར་གདབ།། ངན་སྔགས ཕུར་པ་ལྟེ་བར་གདབ།། དེ་ལྟར་དགོངས་པ་རྫོགས་ལྡན་པས།། ཉམས་པ་འཆི་འགྱུར་ངེས་པ་ཡིན།། ཤི་ནས་གནས་སྤར་ངེས་པར་བྱ།། དེ་ལ་དེ་ཡི་གསང་བ་ནི།། གསང་བའི་གནས་རྣམས་ངེས་པར་ནི།། འཇིགས པ་མེད་པར་བསྒྲུབ་པར་བྱ།། དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོ་བཞེངས་པའམ།། ཡང་ན་གྲུ་གསུམ་དྲུག་ཏུ་བརྩིག། དབུས་དང་མདུན་དུ་ཤེས་པར་བྱ།། དམ་ཅན་གནས་པའི་གྲུ་གསུམ་བཞི།། ཕྱོགས་བཞི་དག་ཏུ་ངེས་པ ཡིན།། རེ་རེ་ཐོད་ཆེན་རེ་རེ་ལ།། ལིངྒར་བཅས་པ་ངེས་བཅུག་ལ།། རྫས་རྣམས་ངེས་པར་ཚོགས་པར་གསག། ལྕགས་ཕུར་དབུས་སུ་དགོད་པར་བྱ།། མི་བཟད་ཕུར་བུ་དྲུག་རྣམས་ནི།། གྲུ་གསུམ་དྲུག་ལ་ཤེས་པར བྱ།། དམ་ཅན་མ་གསུམ་ཕུར་པ་དང།། མིང་པོ་གསུམ་འདུས་ཕུར་པ་གཅིག། དེ་ཉིད་ལམ་བྱས་སངས་རྒྱ་འགྱུར།། དེ་ནས་ཉམས་པ་བསྒྲལ་བྱ་ན།། དབུས་སུ་གྲུ་གསུམ་ལེགས་པར་བརྩིག། དེར་ཡང་གཟས་པོའི གཟུགས་ལའོ།། དྲི་མའི་ལིངྒ་ཐོད་པའི་ནང།། ཕུར་པ་འབྲུབ་ཁུང་ཁ་ལའོ།། བསྙེན་པའི་ཕུར་པས་གཟིར་ལ་གཞག། དྲག་པོ་བྱ་བའི་ལས་རྣམས་ནི།། ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་ཁོ་ནའོ།
首先誦唸自身主尊咒完整,是近修。令融入身語意密咒,是忿怒尊咒。對此應當極近修。若生相兆,應知獲得殊勝成就。 然後行釘橛法。在中央向下挖洞。然後準備頭骨和(藏文:ལིངྒ,梵文擬音:liṅga,梵文天城體:लिङ्ग,梵文泰盧固體:లిఙ్గ,漢語字面意義:標誌,漢語擬音:林嘎)。按口訣次第行法。 三種口訣合一是最勝大修法,應知召敵人魂魄。密咒、名姓、融入咒具有,集合惡咒為大修。這是殺害次第。 將滿盛的頭骨倒空是殺害藥的詛咒。密咒、方便、智慧、藥和惡咒全部傾倒。知其口訣者,應當善知五惡。 釘于勝子總集心。釘于忿怒總集頭。釘空行母橛于喉。釘惡咒橛于臍。 如是具足密意者,必定令違犯者死亡。死後必定遷移處所。對此其秘密是,應無畏修行秘密處所。 建立大壇城,或者建六個三角形。應知中央和前方。四個三角形是誓言尊所居。 四方各一定。每一大頭骨中,必定放入帶(藏文:ལིངྒ,梵文擬音:liṅga,梵文天城體:लिङ्ग,梵文泰盧固體:లిఙ్గ,漢語字面意義:標誌,漢語擬音:林嘎)。必定聚集諸物。應置鐵橛于中央。 應知六個可怕橛在六個三角形中。三誓言母橛和三兄弟總集一橛。以此為道將成佛。 然後若要超度違犯者,應在中央善建三角形。其中是敵人形象。不凈(藏文:ལིངྒ,梵文擬音:liṅga,梵文天城體:लिङ्ग,梵文泰盧固體:లిఙ్గ,漢語字面意義:標誌,漢語擬音:林嘎)在頭骨內。橛在洞口。 以近修橛刺入放置。猛烈事業唯有二十一種。
། དང་པོ་དགུག་པའི་ལས་བྱ བ།། དུས་ལས་བབ་པ་དྲུག་པོ་སྟེ།། གང་ལ་ཡང་ནི་ཤེས་པར་བྱ།། དངོས་གྲུབ་བར་གཅོད་ཚིག་བཞི་དང།། སྔགས་དང་རྫས་སུ་བཅས་པ་ཡིན།། ཉམས་པ་འགུགས་པའི་ལས་ཡིན་ནོ།། དེ་བཞིན་རྡོ་རྗེའི་ཚིག་བཞི དང།། སྔགས་དང་རྫས་སུ་བཅས་པ་ཡིས།། ཉམས་པ་ལྷ་དང་བྲལ་བའི་ལས་ཡིན་ནོ།། གོང་བཞིན་ཚིག་དྲུག་སྔགས་དང་རྫས།། ཉམས་པའི་ཤེས་པ་འབེབས་པ་ཡིན།། དེ་བཞིན་ཚིག་དང་སྔགས་དང་རྫས།། ཉམས དང་སྨཡོ་རུ་གཞུག་པ་ཡིན།། དེ་བཞིན་ཚིག་དང་སྔགས་དང་རྫས།། ཉམས་པ་རྡུལ་དུ་བརླག་པ་ཡིས།། དེ་བཞིན་རབ་ཏུ་ཚང་བ་ཡིས།། ཉམས་པ་ཞལ་དུ་བསྟབ་པར་བྱ།། གབ་པའི་སྔགས་དྲུག་སྦས་པའི ཚིག།རྫས་དྲུག་ཕོ་ཉ་ཕུར་པ་དྲུག། དུས་དྲུག་ཀུན་ལ་ཤེས་པར་བྱ།། འཁོར་ལོ་ངེས་པར་བྲི་བ་དང།། མནན་པའི་འཁོར་ལོ་ཐོད་པ་ལའོ།། བསྒྲུབ་པའི་དུས་ཀྱི་གསང་སྔགས་ནི།། མ་མོ་འདུས་པར་ངེས་པ་ སྟེ།། ལྷ་རྣམས་མཐིང་ནག་དག་ཏུ་བསྒོམ།། ཡན་ལག་མང་པོའི་བསྙེན་པ་བཞིན།། ཏིང་འཛིན་མང་པོ་བསྒྱུར་བའོ།། བར་བར་སྐབས་སུ་ཐུན་དབབ་པ།། ཉུང་ཀར་ལ་སོགས་བཞི་པོ་ལ།། བསེ་མོའི་སྔགས་དང་ཏིང འཛིན་དང།། ཚིག་བཞི་ངེས་པས་ཐུན་དབབ་པ།། བསེ་མོའི་ཐུན་དུ་ངེས་པའོ།། རིམས་ཀྱི་ཕྱི་མོ་ལ་སོགས་བཞི།། བདག་ཉིད་མ་ཡི་སྔགས་དང་ནི།། ཏིང་འཛིན་བཞི་ཡི་ཐུན་དབབ་པ།། བདག་ཉིད་མ་ཡི་ཐུན་ནག ཡིན།། ལྕགས་ཕྱེ་ལ་སོགས་རྫས་བཞི་ལ།། ཤཝ་ན་མུ་ཁའི་སྔགས་དང་ཏིང་འཛིན་དང།། ཚིག་བཞིས་ཐུན་དབབ་ཤཝ་ནའི་ཐུན།། དེ་ཡིས་སོད་པའི་རྟགས་བྱུང་ན།། གདབ་པའི་ལས་ལ་ངེས་པར་འཇུག། དང་པོ་ཚིག བཞིས་བདེན་པ་བདར།། དེ་ནས་རིམ་པར་ཤེས་པར་བྱ།། བསྙེན་པའི་ཕུར་གདབ་དགོངས་པ་ནི།། སྙིང་པོ་དྲུག་ལྡན་ཁྲུས་ལུང་ནི།། སྨད་སྟོད་ཚིག་ནི་བཅུ་གཅིག་དང།། གུ་ཧྱ་མནྟྲའི་མིང་དང་བཅས།། ཚེ ལུང་ཁྲུས་ལུང་སྔགས་བཅས་པས།། བདག་ཉིད་བསྟབ་པས་ཚེ་ལུང་ཤེས་པར་བྱ།། འདི་ནི་ཚེ་ལུང་ཁྲུས་བྱས་པས།། དེ་ནས་དམ་ཅན་ཕུར་པས་གདབ།། བྱིན་བརླབ་དམིགས་པ་ཀུན་ལའོ།
首先行召請法。應知六種時機適宜。成就障礙四句、咒語和物品。這是召請違犯者的法。 同樣以金剛四句、咒語和物品,是使違犯者與神分離的法。如前六句、咒語和物品,是降伏違犯者意識。同樣以句、咒語和物品,是使違犯者入迷亂。同樣以句、咒語和物品,是毀滅違犯者成塵。同樣以極為圓滿,應當使違犯者入口。 六種密咒、隱語、六種物品、六使者橛、六時節皆應了知。必須畫輪,壓制輪在頭骨上。 修法時的密咒必定是空行母總集。諸神觀想為深藍色。如多支分近修,轉換多種禪定。 間中降藥,對四種如(藏文:ཉུང་ཀར,梵文擬音:nyuṅkar,梵文天城體:न्युङ्कर्,梵文泰盧固體:న్యుఙ్కర్,漢語字面意義:小白,漢語擬音:紐嘎)等,以母獸咒、禪定和四句必定降藥,必定是母獸藥。 對四種如疫病等,以自身母咒和四種禪定降藥,是自身母黑藥。 對四種如鐵粉等物品,以(藏文:ཤཝ་ན་མུ་ཁ,梵文擬音:śvānamukha,梵文天城體:श्वानमुख,梵文泰盧固體:శ్వానముఖ,漢語字面意義:狗面,漢語擬音:夏那木卡)咒、禪定和四句降藥,是(藏文:ཤཝ་ན,梵文擬音:śvāna,梵文天城體:श्वान,梵文泰盧固體:శ్వాన,漢語字面意義:狗,漢語擬音:夏那)藥。 由此若生毀壞相,必定進入釘橛法。首先以四句宣誓,然後應當依次了知。 近修橛釘的密意是:具六心咒的沐浴咒,上下十一句,加上(藏文:གུ་ཧྱ་མནྟྲ,梵文擬音:guhyamantra,梵文天城體:गुह्यमन्त्र,梵文泰盧固體:గుహ్యమన్త్ర,漢語字面意義:密咒,漢語擬音:古雅曼札)名。 以壽命咒、沐浴咒和咒語,自身修持應知壽命咒。這是以壽命咒沐浴。然後以誓言橛釘。加持觀
། དེ་ཡི་ཚིག་ནི་བརྒྱད་དང ནི།། སྔགས་ཀྱིས་སྙིང་ལ་ཤཝ་ན་གདབ།། དེ་བཞིན་ཚིག་ཚང་སྔགས་བཅས་པས།། བདག་ཉིད་མ་ནི་སྤྱི་བོར་གདབ།། དེ་འདྲས་སྔགས་བཅས་བསེ་མོ་ཡིས།། ལྕེ་ལ་ཕུར་པས་རབ་ཏུ་གདབ།། དགོངས་པ་མན་ངག ཀློང་དང་སྦྱར།། དེ་འོག་ཚིག་བདུན་སྔགས་དང་བཅས།། སྲས་མཆོག་བཞི་ཡིས་གནས་བཞིར་གདབ།། གོང་གི་བསྙེན་ཕུར་ཡང་བླང་ལ།། རྡོ་རྗེའི་ཚིག་བཞི་སྔགས་བཅས་པས།། བདག་ཉིད་ཡབ་ཡུམ་ལྟེ་བར གདབ།། རྡོ་རྗེའི་ཚིག་ནི་དྲུག་བཅས་པས།། ཧཱུ~ྂ་ཀཱ་ར་ཡི་གསང་སྔགས་ཀྱིས།། སྤྱི་བོ་དག་ལ་ངེས་པར་གདབ།། གོང་གི་རྡོ་རྗེའི་ཚིག་དང་ནི།། རྣམ་པར་རྒྱལ་བ་ལ་སོགས་སྔགས།། དཔྲལ་བ་ལྕེ་དང་དཔུང་པ གཡས།། སྙིང་དང་གསང་བ་དཔྱི་གཡས་དང།། དཔུང་གཡོན་དཔྱི་ནི་གཡོན་པ་དང།། རྐང་པའི་མཐིལ་དུ་རབ་ཏུ་གདབ།། དེ་དག་རང་རང་དགོངས་པ་དང།། ཐབས་ནི་རབ་ཏུ་ཤེས་བྱས་ལ། ཁོ་ཡི་ཤེས་པ་དག་ལ དབུལ།། འདི་ནི་ཕུར་པ་གདབ་པའི་ལས།། དེ་ལྟར་བཏབ་པའི་ག་གོ་ལ།། བསྙེན་པའི་ཕུར་པས་བྲོ་བརྡུངས་པ།། ཐབས་ནི་ཡང་ན་གཡས་སུ་སྟེ།། ཡུམ་གྱི་མཁར་བསམ་བྲོ་བརྡུང་ངོ།། སྨད་ཀྱི་རྡོ་རྗེའི་ཚིག་ལྔ དང།། གསང་བའི་སྔགས་ནི་ལན་གསུམ་གྱིས།། ཡུམ་གྱི་མཁའ་ལས་བསྒྲལ་བར་བྱ།། མཆོད་པ་གཉིས་གསུམ་དབུལ་བར་བྱ།། དེ་ནས་གསོ་བའི་རིམ་པ་ཡང།། བྱང་ཆུབ་རྣམ་གསུམ་བདག་བསྟིམ པས།། བདག་ཉིད་བཀྲག་མདངས་བསྐྱེད་པ་སྟེ།། སྔགས་བཅས་བདག་ཉིད་གསོ་བའོ།། ཕུར་པ་བཏོན་ལ་ཀླད་ལ་བསྐོར།། ཀཱི་ལ་བཅོ་བརྒྱད་ངེས་པ་ཡིན།། འཁོར་ལོ་གསལ་བ་ཉི་ཟླ་བཅས།། ཐམས་ཅད་ཕུར་པའི རྒྱན་གྱུར་པ།། འདི་ནི་ཕུར་པ་གསོ་བའོ།། དེ་ནས་ཉམས་པ་བསྒྲལ་བ་ཡི།། དམ་ཚིག་གནས་པ་ཆེན་པོ་སྟེ།། བདག་ལས་བྱམས་སེམས་ཚུར་བཏོན་ལ།། ཉི་ཟླར་བཅས་པའི་གདན་སྟེང་དུ།། རྣམ་གསུམ་བཞག་ལ་ཨ ཡྂ་ཕཊ།། དེ་ཡིས་འོག་མིན་གནས་མཆོག་ཏུ།། ཡབ་ཡུམ་སྦྱོར་མཚམས་དག་ཏུ་འཕང།། དེ་ཡང་རྡོ་རྗེའི་ཚིག་བཞི་པོ།། སྨད་ནི་ཚིག་བཞིས་སྨོན་ལམ་གདབ།། བྱང་ཆུབ་སེམས་སུ་དབང་བསྐུར་རོ།
以其八句和咒語在心上釘(藏文:ཤཝ་ན,梵文擬音:śvāna,梵文天城體:श्वान,梵文泰盧固體:శ్వాన,漢語字面意義:狗,漢語擬音:夏那)。同樣以完整句和咒語,在頭頂釘自身母。以如是咒語和母獸,用橛極力釘舌。 將密意、口訣與廣大相結合。之後以七句和咒語,用四大勝子釘四處。再取前述近修橛,以金剛四句和咒語,釘自身父母臍部。以金剛六句和(藏文:ཧཱུ~ྂ་ཀཱ་ར,梵文擬音:hūṃkāra,梵文天城體:हूंकार,梵文泰盧固體:హూంకార,漢語字面意義:吽字,漢語擬音:吽嘎熱)密咒,必定釘頂。 以上述金剛句和(藏文:རྣམ་པར་རྒྱལ་བ,梵文擬音:vījaya,梵文天城體:विजय,梵文泰盧固體:విజయ,漢語字面意義:勝利,漢語擬音:南巴嘉瓦)等咒,極力釘額、舌、右肩、心、密處、右胯、左肩、左胯和腳掌。 對這些各自的密意和方法應當極爲了知,獻給忿怒智慧。這是釘橛法。 如是釘入后,以近修橛敲擊,方法或在右邊,觀想母空中敲擊。以下部金剛五句和密咒三遍,從母空中解脫。應當獻上二三供養。 然後復甦次第:以三種菩提融入自身,生起自身光彩,以咒語復甦自身。 拔出橛繞頭轉,必定是十八橛。明顯的輪及日月,一切成為橛飾。這是復甦橛。 然後是解脫違犯者的大誓言住處。從自身抽出慈心,置於有日月的座墊上,安置三種,(藏文:ཨ་ཡྂ་ཕཊ,梵文擬音:a yaṃ phaṭ,梵文天城體:अ यं फट्,梵文泰盧固體:అ యం ఫట్,漢語字面意義:無意義種子字,漢語擬音:阿揚呸)。 以此投向色究竟勝處父母交合處。又以金剛四句,下部四句發願。灌頂為菩提心。
། སྔགས་ཀྱིས ལྷར་བསྐྱེད་སྤྱི་གཙུག་ཏུ།། རྣལ་རྒྱལ་སྙིང་ག་བདུད་རྩི་འཁྱིལ།། ཉོན་མོངས་ཡེ་ཤེས་ཕུང་པོ་ལྷ།། དེ་ལྟར་གནས་སུ་སྤར་བ་ཡང།། ཁོ་ཡང་མི་འཕམ་རྒྱལ་ངོ་ཤེས།། འཁོར་བར་མི་ལྟུང་ངས་བཤད་དོ།། འདིས་ནི གཟས་པ་གསོ་བ་སྟེ།། གསོ་བའི་ལས་སུ་རྣམ་པར་གྲགས།། འདི་ཡང་སྨད་དུ་ཤེས་པར་བྱ།། དང་པོར་ཕུར་བཏབ་མཚོན་གཏུབས་པ།། རལ་གྲི་རྡོ་རྗེའི་ཚིག་ལྔ་དང།། སྔགས་དང་ཏིང་འཛིན་ལྡན་པ་ཡིས།། ཕུར པས་མ་ལུས་རྡུལ་དུ་བརླག།གཏུབས་པའི་བཀའ་བསྒོ་བསྟབ་པ་ནི།། རྡོ་རྗེའི་ཚིག་ནི་ལྔ་རྣམས་དང།། སྔགས་དང་ཏིང་འཛིན་བཅས་པ་ཡིས།། བདག་ཉིད་ཁྲོ་བོ་ཡབ་ཡུམ་དང།། ཕུར་པ་སྲས་དང་དམ་ཅན་ གསུམ།། རང་རང་སྔགས་དང་ཏིང་འཛིན་གྱིས།། ཕུང་པོ་ལྷག་མེད་ཞལ་དུ་གསོལ།། འདི་ནི་བསྟབ་པར་ཤེས་པར་བྱ།། བསྟབ་པའི་ལྷག་མ་ག་གོ་དང།། རྫས་དང་ལིངྒ་གདབ་པ་གསར་བ་ཀུན།། གྲུ་གསུམ་ནང་དུ བསྲེག་བྱ་བ།། ཚེར་ཤིང་ཆག་གང་ལྕགས་ཐག་བསྡམ།། གྲུ་གསུམ་ནང་དུ་ཤེས་པར་བྱ།། དགང་གཟར་བླུག་གཟར་ཐོད་པས་བརྒྱན།། བདག་ཉིད་ལྷ་དང་མེ་ལྷ་ནི།། སྐུ་མདོག་དམར་པོར་རབ་བསྐྱེད་དོ།། ཤར ལྷོ་མཚམས་ནས་མེ་ལྷ་དང།། རྡོ་རྗེའི་ཚིག་གིས་ལྷ་རྣམས་ནི།། སྤྱན་དྲངས་བསྐྱེད་པ་ལ་བསྟིམ་མོ།
以咒語生起為尊,頂上為(藏文:རྣལ་རྒྱལ,梵文擬音:vijaya,梵文天城體:विजय,梵文泰盧固體:విజయ,漢語字面意義:勝利,漢語擬音:納嘉),心間為(藏文:བདུད་རྩི་འཁྱིལ,梵文擬音:amṛtakuṇḍalin,梵文天城體:अमृतकुण्डलिन्,梵文泰盧固體:అమృతకుణ్డలిన్,漢語字面意義:甘露盤繞,漢語擬音:杜齊奇)。煩惱、智慧、蘊皆為尊。如是安置於處所,忿怒尊也認知不敗勝利。我說不墮輪迴。 這是治療被侵害者,廣為人知是治療法。這也應知為下部。首先釘橛、砍以武器,以寶劍金剛五句、咒語和三摩地,用橛無餘摧毀成塵。 砍殺的教令加持是:以金剛五句、咒語和三摩地,自身忿怒尊父母、橛、子和三誓言尊,各以自咒和三摩地,無餘吞噬蘊。這應知為加持。 加持的剩餘和所有新釘的物質、(藏文:ལིངྒ,梵文擬音:liṅga,梵文天城體:लिङ्ग,梵文泰盧固體:లిఙ్గ,漢語字面意義:標誌,漢語擬音:林嘎),應在三角形內焚燒。用一握荊棘木,以鐵鏈捆綁,應知放入三角形內。以供勺、注勺、顱器裝飾。 自身觀想為尊,火神身色鮮紅。從東南方請火神,以金剛句請諸尊,融入所生起的。
། སྨད་སྟོད་དྲུག་ལས་གབ་དྲུག་དང།། དེ་འོག་ཚིག་ནི་བཅུ་གཅིག་གིས།། ཀུན་ལ་ཡང་དག་སྦྱར་བར་བྱ།། ལྷ རྣམས་ཚན་བཞིའི་བསྐོར་ཚོམ་ལ།། སྨད་སྟོད་དང་པོའི་ཚིག་ནི་གསུམ།། རང་རང་སྔགས་ལས་སྲོག་སྔགས་དང།། ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱིས་དབུལ་བར་བྱ།། སྨོན་ལམ་གདབ་ཅིང་ཤེས་པ་དགུག། འདི་ནི་བསྲེག་པའི་རིམ པ་སྟེ།། བསྲེག་པའི་ཐལ་བ་ལིངྒ་དང།། དྲག་པོ་རྫས་ཀྱི་རྣམ་པ་དང།། དེ་ལྟར་གོང་གི་ཐུན་ཁྲག་དང།། དགྲ་བོའི་གནས་ལ་བརྡེག་པར་ཡང།། ཚིག་དྲུག་བཅུ་གཅིག་བཅས་པ་དང།། དམ་ཅན་གནད་ལ་དབབ་པ དང།། བར་མའི་གབ་པའི་ཚིག་གཅིག་དང།། སྔགས་དང་ཏིང་འཛིན་བཅས་པ་ཡིས།། འཕང་ན་ཉམས་པ་ངེས་པར་འཆི།། གང་གི་ལིངྒའི་ངོ་བོ་ཡང།། ཐོད་པའི་འཁོར་ལོ་རབ་བཅུག ལ།། གཟིར་བའི་ཕུར་པ་དང་བཅས་པས།། གནན་ས་ངེས་པའི་སར་སོང་ལ།། གྲུ་གསུམ་བྲུས་ལ་ཁ་ཡང་བཅད།། དེ་རུ་ལྷ་རྣམས་ཀུན་བསམ་ལ།། དོན་ཡོད་གྲུབ་པས་གནན་པར་བསམ།། དང་པོ་དཀྱུས་ཚིག་ལྔ་པ དང།། གབ་པའི་ཚིག་གཅིག་སྔགས་བཅས་པས།། ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱིས་ངེས་པར་མནན།། དེས་ནི་བསྐལ་པ་བརྒྱར་མི་འཚོར།། འདི་ནི་ལས་ཀྱི་མཐའ་བརྟུལ་ཏེ།། ཀུན་ལ་ཡང་དག་ཤེས་པར་བྱའོ།། ཁ་མི་སྐོང་བའི ལས་ཡིན་ཏེ།། ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་ངེས་པའི་དོན།། ཀུན་ལ་དོན་གྱིས་ཤེས་པར་བྱའོ།། འདི་ནི་མན་ངག་ཡང་དག་སྟེ།། ཀུན་ལ་ཡང་དག་གསང་བར་བྱའོ།
上下六句中的六密句,之後十一句,應當正確應用於一切。四類尊眾的環繞聚集,上下首三句,以各自咒語、心咒和三摩地供養。發願並召請智慧。 這是焚燒次第:焚燒的灰燼、(藏文:ལིངྒ,梵文擬音:liṅga,梵文天城體:लिङ्ग,梵文泰盧固體:లిఙ్గ,漢語字面意義:標誌,漢語擬音:林嘎)和猛烈物質的形態,如是前述的血滴,也用來擊打敵人住處。以六句加十一句,降伏誓言尊要害,中等密句一句,以咒語和三摩地投擲,違誓者必定死亡。 任何(藏文:ལིངྒ,梵文擬音:liṅga,梵文天城體:लिङ्ग,梵文泰盧固體:లిఙ్గ,漢語字面意義:標誌,漢語擬音:林嘎)的本質,放入顱器輪盤中,連同壓制的橛,前往確定的壓制處,挖三角形坑並封口。在那裡觀想所有尊眾,觀想由(藏文:དོན་ཡོད་གྲུབ་པ,梵文擬音:amoghasiddhi,梵文天城體:अमोघसिद्धि,梵文泰盧固體:అమోఘసిద్ధి,漢語字面意義:不空成就,漢語擬音:敦約竹巴)壓制。 首先以正文五句和一密句加咒語,以三摩地必定壓制。這樣百劫不能存活。這是行為的極限,應當正確了知一切。這是不完滿的行為,二十一的確定意義,應當以義理了知一切。這是真實的口訣,應當對一切保密。
། གཞི་ནི་སྙིང་རྗེས་གཟུང་བ་དང།། རྩ་བ་བྱང་སེམས་རྟོགས་པ དང།། ཐག་ནི་ལྟ་བས་བཅད་པ་དང།། ལ་ནི་སྤྱོད་པས་དོར་བ་དང།། དབང་ནི་དམ་ཚིག་སྒྲོལ་བས་ཏེ།། ངོ་བོ་ངེས་ཚིག་དབྱེ་ཤེས་ན།། གང་བྱས་སངས་རྒྱས་འགྲུབ་པར་ངེས།། ཕྱི་ནང་ཀུན་ལ་ཚོགས་བསགས པ།། རྒྱུ་ཉིད་བསོད་ནམས་ཚོགས་གཉིས་ཏེ།། གང་ལ་གང་གིས་ཚོགས་གསོག་པ།། འབྱོར་པའི་ཡོ་བྱད་མང་པོ་རྣམས།། རིན་པོ་ཆེ་ཡི་སྣོད་ནང་དུ།། བསངས་ལ་འབྲུ་གསུམ་དག་པ་དང།། བདུད་རྩི་འཁྱིལ་བའི སྔགས་ཀྱིས་བརླག།སྟོད་སྨད་ཚིག་གསུམ་སྤྱན་དྲངས་ལ།། བསྐོར་ཚོགས་གསུམ་གྱིས་ངེས་པར་ནི།། སྔགས་དང་ཏིང་འཛིན་བཅས་པ་ཡིས།། ལྷ་ལ་རིམ་པར་དབུལ་བར་བྱ།། རྡོ་རྗེའི་ཚིག་ནི་གསུམ་པོ་ དང།། སྔགས་དང་བཅས་པས་དང་པོར་འབུལ།། བར་པ་བཤགས་པས་ངེས་པར་འབུལ།། ཐ་མར་བསྟབ་པའི་ལས་བྱ་བ།། ལིངྒ་བཅས་ལ་ཤེས་པ་དགུག། རྡོ་རྗེའི་ཚིག་ནི་བཞི་པ་ཡིས།། སྟོབ་པའི་སྔགས་བཅས འབུལ་བ་ཡང།། རང་རང་སྔགས་ལས་ཤེས་པར་བྱ།། སྨན་དང་རཀྟ་དེ་བཞིན་འབུལ།། ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱིས་གསོལ་བར་བསམ།། དོན་གཉིས་འགྲོ་བ་ཤེས་པར་བྱ།། དེ་ནས་ལྷག་བསྡུས་ལྷན་དུ་བྱ།། ཁ་ཆུས་བྲན་ལ ཕྱག་རྒྱར་བཅས།། རྡོ་རྗེའི་ཚིག་བརྒྱད་ཚིག་བཞི་ཡིས།། སྔགས་དང་ཏིང་འཛིན་བཅས་པ་ཡིས།། ལྷག་མ་དམ་ཅན་གསུམ་ལ་འབུལ།། སྨོན་ལམ་བཏབ་སྟེ་ཕྲིན་ལས་བཅོལ།། འདི་ནི་ཀུན་ལ་བྱ་བ་སྟེ།། དུས་དྲུག དག་ཏུ་ཤེས་པར་བྱ།། དེ་དང་ལྡན་ན་རྣལ་འབྱོར་ཡིན།། ཀུན་ལས་ཚོགས་ནི་གཉིས་ཡིན་ཏེ།། རང་རང་ཐབས་ཀྱིས་ཤེས་པར་བྱ།། དེ་ལ་ནང་གི་ནང་སྒྲུབ་ནི།། དྲག་པོ་ཐུན་གྱི་བསྒྲུབ་པ་སྟེ།། སྔོན་དུ་བསྙེན་པ་ཚང་བ ཡིས།། གྲུ་གསུམ་ཆག་གང་ཐུར་དུ་བྲུ།། བཅུ་གཉིས་གསུམ་དང་དྲུག་ཏུ་འདུས།། མན་ངག་རིམ་པས་ཤེས་པར་བྱ།། ཐོད་པ་དྲུག་གམ་བཅུ་གཉིས་སམ།། གསུམ་མམ་གཅིག་གམ་གང་ཡང་རུང།། འབྲུབ་ཁུང་ནང་དུ ལེགས་བཅུག་ལ།། ཐུན་རྫས་བཅུ་གཉིས་ཡང་ན་དྲུག། གསུམ་མམ་གཅིག་ཏུ་ངེས་པར་བསྟན།། ཐུན་ཁྲག་མང་པོས་ལིངྒ་ཡང།། སྔགས་དང་བཅས་པ་ལེགས་པར་བྱ།། རྫོགས་པའི་ལྷ་རྣམས་དྲག པོར་བསྐྱེད།། ཐམས་ཅད་མ་ལུས་ཁྱབ་པ་ནི།། ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱིས་བསམ་པར་བྱ།།
基礎是以悲心攝持,根本是證悟菩提心,界限是以見解斷除,超越是以行為捨棄,自在是以誓言解脫。若知本質、定義和分類,無論做什麼都必定成就佛果。 積累內外一切資糧,因即福德智慧二資糧。以何對何積累資糧,諸多圓滿資具放入珍寶器皿中,凈化后以三字清凈,以(藏文:བདུད་རྩི་འཁྱིལ,梵文擬音:amṛtakuṇḍalin,梵文天城體:अमृतकुण्डलिन्,梵文泰盧固體:అమృతకుణ్డలిన్,漢語字面意義:甘露盤繞,漢語擬音:杜齊奇)咒語摧毀。 請上下三句,以三環繞聚集,必定以咒語和三摩地,依次供養諸尊。以三金剛句和咒語首先供養。中間以懺悔必定供養。最後做加持之事。連同(藏文:ལིངྒ,梵文擬音:liṅga,梵文天城體:लिङ्ग,梵文泰盧固體:లిఙ్గ,漢語字面意義:標誌,漢語擬音:林嘎)召請智慧。以第四金剛句和加持咒供養,應從各自咒語中了知。同樣供養藥物和血。觀想以三摩地享用。應知二種利益的進行。 然後集聚剩餘一起。以唾液灑凈並結手印。以八金剛句四句,以咒語和三摩地,將剩餘供養三誓言尊。發願並囑託事業。這是對一切應做之事,應知在六時中做。具此即為瑜伽士。一切資糧有二,應以各自方便了知。 其中內中內修持是猛烈時分修持。首先圓滿前行,向下挖一握三角形坑。十二、三和六歸為一,應依次第了知口訣。六或十二或三或一或任何數量的顱器,妥善放入坑中。十二或六或三或一種修持物質必定展示。以大量修持血也妥善製作(藏文:ལིངྒ,梵文擬音:liṅga,梵文天城體:लिङ्ग,梵文泰盧固體:లిఙ్గ,漢語字面意義:標誌,漢語擬音:林嘎)並誦咒。生起圓滿諸尊為忿怒相。應以三摩地觀想遍及一切無餘。
། ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱིས་བསམ་པར་བྱ།། ཐོད་པ་ལྕགས་མཁར་སྒོ་མེད་དུ།། དགྲ་བོ་ངེས་པར་གསལ་མི་གསལ།། གབ་པའི་ལས་རྣམས་རྫོགས་པར་བྱ།། དམ་ཅན་བཅུ གཉིས་དྲག་སྔགས་སམ།། སྔགས་དྲུག་ཁྲོ་བོ་ལ་སོགས་གསུམ།། གཅིག་ནི་དཔའ་བོ་གཅིག་པ་སྟེ།། གཉིས་ནི་གོང་བཞིན་རབ་ཏུ་གཞུག། དྲག་པོའི་རྫས་རྣམས་ཐུན་ཕབ་པས།། སྤྲུལ་པ་མང་པོས་བསད་པར བསམ།། འདི་ནི་མན་ངག་ངེས་པ་སྟེ།། ཐ་མ་ཟོར་དུ་འཕང་བའོ།། ནང་གི་ནང་དུ་ཤེས་པར་བྱ།། དེ་ལ་ནང་གི་གསང་བ་ནི།། གོང་བཞིན་བསྙེན་པ་ཚང་བ་ཡིས།། རབ་ཏུ་དབེན་པའི་གནས་དག་ཏུ།། མཎྜལ་གྲུ གསུམ་ལེགས་པར་བྱ།། ཟུར་ལ་རྩང་གསུམ་དགོད་པར་བྱ།། དུར་ཁྲོད་རོ་རས་འཇིགས་པ་ལ།། དགྲ་བོའི་གཟུགས་ལ་འཁོར་ལོ་དྲུག། སྤྱི་བོར་ཨོྂ་ལྂ་ཀཱི་ལ་ཡ།། གཡས་སུ་ཧཱུ~ྂ་ལ་གཡོན་དུ་ཕཊ།། དཔྲལ་བར་རུས་ལ སྙིང་གར་མིང།། འདོམས་སུ་མི་འགྱུར་ངེས་པའོ།། རྩིབས་ལ་སྔགས་དྲུག་འཕྱང་དང་བཅས།། ལྟེ་བར་དམ་ཅན་མང་པོའི་སྔགས།། ཐ་མར་དཔའ་བོ་གཅིག་པར་ནི།། དུག་ཁྲག་དྲི་མ་བསྲས་པར་བྲི།། ཐོད་པ་མཚན ངན་ནང་དུ་ནི།། ལིངྒ་ཁྲག་ཏུ་བཅས་པ་གཞུག། སྲས་མཆོག་ཕུར་པ་ལྟར་གཟིར་གཞག། འབྲུབ་ཁུང་ནང་དུ་གཞུག་པར་བྱ།། འཁོར་ལོ་རྩང་གི་ཁ་ལ་བརྒྱངས།། དྲག་པོའི་རྫས་ནི་མང་པོ་རྣམས།། ཐོད་པ་ཚལ་བུའི ནང་དུ་བསག།གོང་བཞིན་ལྷ་རྣམས་རྫོགས་ཚུལ་བསྟན།། མཐིང་ནག་ཕྱག་ན་འཁོར་ལོ་བསྣམས།། ཕུར་པ་དག་ལས་རབ་རྫོགས་པ།། སྲས་ནི་གོང་དུ་བཤད་པ་བཞིན།། གྲུ་གསུམ་ནང་དུ་ལྷ་རྣམས་ བསྐྱེད།། འཁོར་ལོ་དགྲ་བོའི་ལྟོ་བར་དམིགས།། དེ་ལྟར་གསལ་བ་གསུམ་ལྡན་པས།། གབ་པའི་སྔགས་ཀྱིས་དགུག་གཞུག་བྱ།། གབ་སྔགས་ཐེམ་པར་བཅས་པ་ལ།། མཱ་ར་ཡ་བཅུག་བཟླས་པར་བྱ།། ལྕགས་ཀྱི འཁོར་ལོ་རབ་བསྐོར་བས།། དགྲ་བོའི་སྲོག་རྩ་གཅད་པར་བསམ།། ལྷ་ཡི་ཕྱག་མཚན་དེ་བཞིན་ནོ།
應以三摩地觀想。在無門鐵城顱器中,明或不明確地顯現敵人。圓滿秘密事業。十二誓言尊的猛咒,或六咒三忿怒尊等,一是獨勇士,二如前述完全放入。以猛烈物質降下時分,觀想被眾多化身殺死。這是確定的口訣,最後投擲(藏文:ཟོར,梵文擬音:zor,梵文天城體:जोर्,梵文泰盧固體:జోర్,漢語字面意義:投擲物,漢語擬音:佐)。應知為內中內。 其中內密是:如前圓滿前行,在極其僻靜處,妥善製作三角(藏文:མཎྜལ,梵文擬音:maṇḍala,梵文天城體:मण्डल,梵文泰盧固體:మణ్డల,漢語字面意義:壇城,漢語擬音:曼達)。在角上應放置三叉。在可怖的尸林布上,在敵人形象上畫六輪。 頂上(藏文:ཨོྂ་ལྂ་ཀཱི་ལ་ཡ,梵文擬音:oṃ laṃ kīlaya,梵文天城體:ओं लं कीलय,梵文泰盧固體:ఓం లం కీలయ,漢語字面意義:嗡藍釘,漢語擬音:嗡朗基拉雅)。右邊(藏文:ཧཱུྂ,梵文擬音:hūṃ,梵文天城體:हूं,梵文泰盧固體:హూం,漢語字面意義:吽,漢語擬音:吽),左邊(藏文:ཕཊ,梵文擬音:phaṭ,梵文天城體:फट्,梵文泰盧固體:ఫట్,漢語字面意義:啪,漢語擬音:呸)。額上寫骨,心間寫名,下體寫不變確定。輪輻上寫六咒並懸掛。臍部寫諸多誓言尊咒。最後獨勇士咒以毒血污物混合書寫。 在不祥顱器內放入帶血的(藏文:ལིངྒ,梵文擬音:liṅga,梵文天城體:लिङ्ग,梵文泰盧固體:లిఙ్గ,漢語字面意義:標誌,漢語擬音:林嘎)。如最勝子(藏文:ཕུར་པ,梵文擬音:kīla,梵文天城體:कील,梵文泰盧固體:కీల,漢語字面意義:橛,漢語擬音:普巴)般釘入放置。應放入坑中。將輪展開在三叉口上。諸多猛烈物質積聚在顱器碎片中。如前所述示現圓滿諸尊。深藍色手持輪,從(藏文:ཕུར་པ,梵文擬音:kīla,梵文天城體:कील,梵文泰盧固體:కీల,漢語字面意義:橛,漢語擬音:普巴)圓滿化現,子如前所述。 在三角內生起諸尊。觀想輪在敵人腹中。如是具三種明顯,以秘密咒召請放入。在帶有臺階的秘密咒中,加入(藏文:མཱ་ར་ཡ,梵文擬音:māraya,梵文天城體:मारय,梵文泰盧固體:మారయ,漢語字面意義:殺,漢語擬音:瑪拉雅)誦咒。旋轉鐵輪,觀想切斷敵人命脈。諸尊手印亦如是。
། བར་བར་དཔའ་བོ་གཅིག་པ་དང།། དམ་ཅན་སྔགས་ཀྱིས་ཐུན་ཕབ་པས།། ངེས་པར་བསད་པའི་ཏིང་འཛིན བྱ།། རྩ་བ་རངས་པ་དྲག་པོས་བསྐུལ།། འཁོར་ལོ་གཡས་སུ་ངེས་པར་བསྐོར།། དེ་ལྟར་རབ་ཏུ་བྱས་པ་ཡིས།། ཉམས་པ་གསོད་པའི་རྟགས་བསྟན་པ།། ཉམས་པ་ཁུགས་དང་རི་དྭགས་བསད།། བླ་ཤིང་བཅད་དང བྲག་གཤག་དང།། སེམས་ཅན་མང་པོ་བསད་པ་སྟེ།། འདི་ནི་ཀུན་ལ་ཤེས་པར་བྱ།། དེ་ནས་དཔའ་བོ་གཅིག་པ་ཡིས།། འཁོར་ལོ་ལིངྒ་བཅས་པ་རྣམས།། བསྟབ་ལ་དོན་རྣམས་ངེས་པར་བྱ།། ཁྲག་འཕང་ཐོད་པ འཁོར་ལོ་དང།། ལིངྒ་ཕུར་པ་དལ་འོག་མནན།། འདིས་ནི་ཉམས་པ་བདུན་སྒྲོལ་ཏེ།། དེ་ཡང་ལམ་དུ་ཤེས་པར་བྱ།། གཉིས་མེད་རྟོགས་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས།། ཉམས་པ་བསྒྲལ་ན་མངོན་སངས རྒྱས།། ཐམས་ཅད་ལྡན་ན་རྣལ་འབྱོར་ཡིན།། སྤྱིར་ན་གསང་སྔགས་ངེས་པ་ལ།། ཏིང་འཛིན་གསུམ་བསྐྱེད་བསྙེན་པ་ཡིན།། བདག་ཉིད་ལྷར་བསྐྱེད་ཉེ་བསྙེན་ཡིན།། ཡུམ་བསྐྱེད་བསྒྲུབ་པར་ཤེས་པར་བྱ།། གཞན རྣམས་བསྒྲུབ་པ་ཆེན་པོ་ཡིན།། འདི་ནི་གསང་བའི་རིམ་པ་སྟེ།། འགྲོ་བའི་དོན་དུ་བཤད་པ་ཡིན།། ཞེས་གསུངས་སོ།། རྡོ་རྗེ་ཕུར་པ་གསང་བའི་རྩ་བ་རྣལ་འབྱོར་ཆེན་པོ་ཡང་དག་པའི་རྒྱུད་ལས། ནང་གི་དབྱེ་བ གསུམ་བཤད་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་གཉིས་པའོ།།།། དེ་ནས་ཡང་ནི་བཤད་བྱ་བ།། གསང་བའི་དོན་གསུམ་ཕྱེ་བ་རྣམས།། ཡང་དག་པར་ནི་བཀའ་སྩལ་ཏོ།
中間誦獨勇士和誓言尊咒降下時分,必定觀想殺死。以猛烈根本歡喜激發。必定向右旋轉輪。如是極為行持,顯示殺死破誓者的徵兆。抓獲破誓者,殺死野獸。砍倒神樹,劈裂巖石,殺死眾多有情。這應普遍知曉。 然後以獨勇士,將輪和(藏文:ལིངྒ,梵文擬音:liṅga,梵文天城體:लिङ्ग,梵文泰盧固體:లిఙ్గ,漢語字面意義:標誌,漢語擬音:林嘎)等刺入,確定諸義。投擲血、顱器、輪和(藏文:ལིངྒ,梵文擬音:liṅga,梵文天城體:लिङ्ग,梵文泰盧固體:లిఙ్గ,漢語字面意義:標誌,漢語擬音:林嘎)、(藏文:ཕུར་པ,梵文擬音:kīla,梵文天城體:कील,梵文泰盧固體:కీల,漢語字面意義:橛,漢語擬音:普巴),壓在泥下。這解脫七種破誓者,也應知為道路。 證悟無二的瑜伽士,解脫破誓者即現前成佛。具足一切即為瑜伽。一般而言,在密咒決定中,生起三種三摩地是親近。自身生為本尊是近親近。應知生起佛母是修行。其餘是大修行。這是秘密次第,為利眾生而宣說。 如是宣說。 金剛(藏文:ཕུར་པ,梵文擬音:kīla,梵文天城體:कील,梵文泰盧固體:కీల,漢語字面意義:橛,漢語擬音:普巴)秘密根本瑜伽大續正確宣說內部三種分類品第十二。 然後又當解說,秘密義三分,如實宣說。
། གསང་བའི་དོན་རྣམས་ཤེས་པ་དང།། ཆོས་ཅན་དངོས པོར་སྣང་བ་རྣམས།། ཕུར་པའི་དོན་གྱིས་གཏན་ཕེབས་པ།། ཡང་དག་ཕུར་པའི་དོན་བསྒྲུབ་པའི།། གསང་བའི་ཕྱི་ནི་འདི་ལྟ་སྟེ།། རབ་ཏུ་དབེན་པའི་གནས་དག་ཏུ།། ཕུར་པ་ངན་སྔགས་དྲིལ་ལ་བསྒྲུབ།། ས་ལ་གྲུ གསུམ་ལེགས་བྱས་ལ།། ནག་པོ་བྱུགས་པ་དེ་ཡི་ནང།། རབས་ཆད་ངེས་པའི་ཐོད་པ་ལ།། ཁྲུས་བྱས་གཞལ་ཡས་ཁང་པར་བྱ།། ཁྲག་དང་དུག་ནི་སྣ་ཚོགས་བླུག། དྲི་མ་དག་ལས་ལིངྒ་ནི།། ཐོད་པའི་ནང་དུ་བཅིར བར་བྱ།། ལྕགས་སྣ་ལྔ་ཚང་སྲས་མཆོག་གཅིག། སྔགས་བྲིས་དབང་བསྐུར་བྱིན་བརླབ་གཟུག། བདག་ཉིད་རྫོགས་པར་དཀྱིལ་འཁོར་གསལ།། དེ་ནས་སྲས་མཆོག་གཟས་པ་དགུག། མ་ལུས་ཁྱབ་པ་མཐིང་ནག སྐུ།། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་སྣང་བ་སྟེ།། ཡེ་ནས་ཡིན་པར་ཤེས་པར་བྱ།། ཡང་ན་བསྐྱེད་པ་མེད་པར་རོ།། བསྙེན་པ་མི་བྱ་རངས་པ་དྲིལ།། དང་པོ་བདག་ཉིད་འབྲུ་བདུན་དང།། དེ་འོག་ཕྱག་རྒྱ་གནོན་ཡིད གསུམ།། མིང་རུས་ཡི་གེ་གཟས་པར་བྱ།། ཤཝ་ནའི་ཡི་གེ་བཅུ་དྲུག་དང།། རེ་མ་ཏི་ཡི་རྩ་སྔགས་དང།། བསེ་མོའི་སྙིང་པོ་བཅུ་བདུན་དང།། འཁོར་བ་རྩད་གཅོད་ཡི་གེ་དགུ།། ཐམས་ཅད་ཚང་བའི་ཡི་གེ བདུན།། དྲིལ་ཏེ་རབ་ཏུ་བཟླས་པ་ཡིས།། ལྷ་གསུམ་དམ་ཅན་བཅས་པ་དང།། སྤྲུལ་པ་ཡང་སྤྲུལ་བཅས་པ་ཡིས།། རབ་ཏུ་དྲངས་ཏེ་གཟུགས་ལ་བསྟིམ།། སྲས་མཆོག་ཕུར་པས་གཟིར་བར་བྱ། ཁྲག་དུག་ནད་དུ་གྱུར པ་ཡིས།། དགྲ་བོ་རིམས་ནད་ཐེབས་པ་བཞིན།། མདངས་དང་བྲལ་བར་རབ་ཏུ་བསམ།། དྲག་པོའི་རྫས་རྣམས་ཐུན་ཕབ་པས།། ཁྲོ་བོར་གྱུར་པས་བསད་པར་བསམ།། དེ་ཡང་བར་བར་ཕྱག་རྒྱ་ཅན།། འཕྲོས་པས དགུག་པའི་ལས་བྱའོ།། དེ་ནས་ཕུར་གདབ་ཁྲག་ཟོར་འཕང།། འདི་ནི་ཡང་དག་མན་ངག་སྟེ།། མགོ་མཇུག་དྲིལ་བའི་ངན་སྔགས་ཏེ།། འདིས་ནི་ཉམས་པ་གདོན་མི་ཟ།། ཐུགས་རྗེས་གཟུང་ལ་གནས་སྤར་རོ།
了知秘密義,諸法相顯現,以橛義決定,成就真實橛義。 外密如是:在極其僻靜處,修持惡咒橛。在地上妥善畫三角,塗黑其內。在必定斷種的顱器中,清洗後作為宮殿。注入各種血和毒。以污物製作(藏文:ལིངྒ,梵文擬音:liṅga,梵文天城體:लिङ्ग,梵文泰盧固體:లిఙ్గ,漢語字面意義:標誌,漢語擬音:林嘎),壓入顱器內。一個具足五種金屬的最勝子,寫咒灌頂加持插入。自身圓滿明顯壇城。 然後召請被釘的最勝子。遍滿無餘深藍身,身語意的顯現,應知本來如是。或者不生起。不做親近修持,集中歡喜。首先自身七字,其次手印、壓制、意三。應釘名姓字。 十六(藏文:ཤཝ་ན,梵文擬音:śavana,梵文天城體:शवन,梵文泰盧固體:శవన,漢語字面意義:尸,漢語擬音:夏瓦納)字,(藏文:རེ་མ་ཏི,梵文擬音:remati,梵文天城體:रेमति,梵文泰盧固體:రేమతి,漢語字面意義:尸魔女,漢語擬音:熱瑪蒂)根本咒,十七(藏文:བསེ་མོ,梵文擬音:semo,梵文天城體:सेमो,梵文泰盧固體:సేమో,漢語字面意義:獨角獸女,漢語擬音:賽莫)心咒,九個輪迴根除字,七個具足一切字。 集中極力誦咒,以三尊及誓言尊,及化身再化身,極力引導融入形象。以最勝子橛釘入。以血毒化為病,如敵人染疫病,觀想極度失去光澤。以猛烈物質降下時分,觀想變為忿怒尊殺死。其間帶手印,放出作召請事業。 然後釘橛,投擲血(藏文:ཟོར,梵文擬音:zor,梵文天城體:जोर्,梵文泰盧固體:జోర్,漢語字面意義:投擲物,漢語擬音:佐)。這是真實口訣,首尾集中的惡咒,以此必定破誓。以悲心攝受后遷移住處。
། དེ ནས་གསང་བའི་ནང་བསྒྲུབ་ནི།། དྲག་པོ་ལྡོག་མེད་མཁས་པས་དཔྱད།། རྫས་དང་དཀྱིལ་འཁོར་འདི་མ་ཡིན།། ཕྱི་ཡི་སྣོད་ཀྱི་འཇིག་རྟེན་ནི།། ཡེ་ནས་གྲུ་གསུམ་འབར་བ་སྟེ།། དུར་ཁྲོད་ཀློང་བཅས རབ་ཏུ་གནས།། ནང་གི་བཅུད་ཀྱི་སེམས་ཅན་ནི།། མ་ལུས་སྣང་བ་ལྷ་ཡི་སྐུ།། ཡེ་ནས་ཡིན་པར་ཤེས་པར་བྱ།། དངོས་སུ་སྣང་བ་མཐིང་ནག་འབར་བའི་སྐུ།། སྒྲར་གྲག་སྲིན་པོ་ངུར་སྒྲ་ཡིན།། རང་བཞིན་སྣང བ་ཐུགས་སུ་བཤད།། ཡེ་ནས་སྣང་བས་འཕྲལ་བསྐྱེད་མིན།། སྤྲུལ་པ་མང་པོས་འཇིག་རྟེན་གང།། འཕྲལ་ལ་བཀང་བ་མ་ཡིན་ཏེ།། ཡེ་ནས་ཐམས་ཅད་སྤྲུལ་པར་བཤད།། དེ་ལྟར་གནས་པའི་དོན་རྟོགས་ན།། ཉམ པར་གྱུར་པ་དགྲ་གཟུགས་དེ།། གང་དུ་བྲོས་པའི་གནས་ནས་དགུག། སྤྲུལ་པ་མང་པོའི་ཚོགས་ཆེན་གྱིས།། ཤིག་ཤིག་འགུལ་འགུལ་གནས་པ་ནི།། དཔེར་ན་གྲོག་ཚང་སྦྲུལ་ཚང་བཞིན།། གནས་པའི་ཞབས་ཀྱི་ཕུར པ་ཡིས།། སྡོང་པོ་བསྒྱུར་བཞིན་ཞབས་འོག་ན།། མདངས་བྲལ་གནས་པའི་སྦྱོར་བ་བྱ།། འབྲུ་དགུའི་སྔགས་ལ་མཱ་ར་ཡ།། དྲག་པོ་བཏགས་ཏེ་གོང་བཞིན་བསམ།། བཟླས་པས་དྲག་སྔགས་འོད་ཟེར་གྱིས།། གོང་གི ཏིང་འཛིན་ངེས་པའོ།
然後內密修持是:無退轉猛烈智者觀察。非此物質與壇城。外器世界本來是燃燒的三角形,極為安住于墓地空間。內情眾生無餘顯現為本尊身,應知本來如是。實際顯現為燃燒的深藍身。聲音響起是羅剎吼聲。自然顯現說為意。本來顯現故非暫時生起。眾多化身充滿世界,非暫時充滿,說一切本來是化身。 如是了悟安住義時,變為破誓者敵人形象,從任何逃離處召請。以眾多化身大眾,顫動搖晃安住,譬如蟻穴蛇穴。以安住足下橛,如轉動樹幹般在足下,作失去光澤安住的修習。 九字咒加(藏文:མཱ་ར་ཡ,梵文擬音:māraya,梵文天城體:मारय,梵文泰盧固體:మారయ,漢語字面意義:殺,漢語擬音:瑪拉雅)猛烈咒,如前觀想。以誦咒猛烈咒光芒,決定前述三摩地。
། བསྐྱེད་པ་མི་དགོས་གསལ་གདབ་མིང།། དྲོད་ཚད་སྐབས་ལ་བབ་པ་དང།། གོང་གི་སྔགས་ལ་མིང་རུས་བཅས།། བཟླས་པ་གོང་བཞིན་བྱས་པ་ཡིས།། དྲག་པོ་བསད་པའི་ཏིང་འཛིན བྱ།། སྔགས་རྣམས་ཀུན་ལ་མཱ་ར་ཡ།། བཏགས་པ་སྦྱར་བ་གསུམ་དང་བཅས།། ཡེ་ཤེས་མཚོན་ཆེན་ཕུར་པ་ནི།། ནམ་མཁའི་ཐོག་ལྟར་བརྒྱབ་པ་ཡིས།། ཐོག་བརྫིས་གླང་ཐབས་གནན་གླེབ་དང།། འགྱུར་མེད་ངེས པས་གསད་པར་བྱ།། འདིས་ནི་ཡང་དག་དྲག་པོ་སྟེ།། ཉམས་པ་འཆིར་འགྱུར་མཱ་ར་ཡ།། སྟྭ་རེས་གཅོད་པ་སྟིའུའི་དོན།། མ་རྟོགས་པ་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་དང།། རྫས་དང་བསྐྱེད་དང་གསོལ་གདབ་པ།། དགོངས་པ ཡིན་ཏེ་རྟོགས་པ་ལ།། ཡེ་ནས་དྲག་པོ་ཡིན་ཤེས་ན།། དངོས་སུ་བྱ་བ་གང་ཡང་མེད།། སྤྱིར་ན་ཕུར་པ་མང་བཤད་ཀྱང།། གསུམ་དུ་འདུས་པར་ངེས་པ་ཡིན།། བསྒྲུབ་ལུགས་ཐུན་དང་དྲག་པོ་སྟེ།། དེ་དོན་རྣམ་པར ཤེས་པར་བྱ།། གཉིས་སུ་མེད་པར་ཤེས་པ་དང།། བདེ་ཆེན་རྟོགས་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས།། ཉམས་པ་བསྒྲལ་ན་བླ་མེད་འགྲུབ།། དེ་ལ་གསང་བའི་གསང་བ་ནི།། ཆགས་ལམ་ངེས་པར་རབ་བཤད་དོ།། གསང སྔགས་སྤྱོད་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས།། དུག་ལྔ་ལམ་དུ་ཤེས་པ་དང།། དེ་ཉིད་མ་སྤངས་ཤེས་པར་བྱ།། དཔེར་ན་དྲི་མས་དྲི་མ་འཁྲུད་པ་བཞིན།། དེ་ཉིད་ལམ་བྱས་མངོན་སངས་རྒྱས།། བདག་ཉིད་ཐབས་ལ་བརྟེན་པའི ཕུར།། གཞན་ལུས་ཤེས་རབ་བརྟེན་པའི་ཕུར།། དབྱེར་མེད་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་ཡིས།། ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་འོག་སྒོར་ཤེས།། སྟེང་འོག་འགྲོ་ལམ་བྱང་སེམས་ཕུར།། མཁའ་དབྱིངས་གཏུན་ཁུང་བདེ་གཤེགས གནས།། གཏིང་དཔག་མེད་པའི་དབྱིངས་ཉིད་དུ།། བྱང་སེམས་ཕུར་པས་མ་ལུས་ཐེབས།། ཁྲོ་བོ་འབར་བའི་གཏུན་ཁུང་དུ།། རྡོ་རྗེ་གསང་བའི་ཐོ་བ་ཡིས།། བརྡུངས་ནས་མ་ལུས་ཡང་དག བསྒྲལ།། བསྐྱེད་དང་རྫོགས་པ་གཉིས་ཡིན་ཏེ།། དེ་ལ་གཉིས་གཉིས་ཤེས་པར་བྱ།། ཏིང་འཛིན་རྣམ་གསུམ་རིམ་པ་ནས།། གཞལ་ཡས་ལྷ་བཅས་བསྐྱེད་པ་ཡང།། སྣང་སྟོང་དབྱེར་མེད་སྐུ་ལྡན་ལ།། ཉམས་སུ་ཡང མ་བླང་པ་ཡིས།། རྟགས་ནི་རིམ་པ་བཅུ་ཡིན་ཏེ།། ཁམས་གསུམ་ས་བཅུ་ལས་འདས་པའོ།
不需生起,稱為明顯建立。到達熱度時機時,前述咒加名姓,如前誦咒,作殺死猛烈者三摩地。所有咒語加(藏文:མཱ་ར་ཡ,梵文擬音:māraya,梵文天城體:मारय,梵文泰盧固體:మారయ,漢語字面意義:殺,漢語擬音:瑪拉雅),加上三種修習。 智慧大武器橛如空中閃電擊打,如雷擊壓制、牛踩壓制、壓平,以不變決定殺死。這是真實猛烈,破誓者將死(藏文:མཱ་ར་ཡ,梵文擬音:māraya,梵文天城體:मारय,梵文泰盧固體:మారయ,漢語字面意義:殺,漢語擬音:瑪拉雅)。 斧頭砍斷是(藏文:སྟིའུ,梵文擬音:stiu,梵文天城體:स्तिउ,梵文泰盧固體:స్తిఉ,漢語字面意義:小刀,漢語擬音:帝烏)義。對未了悟者,壇城、物質、生起、祈請是密意。對了悟者,若知本來是猛烈,實際無任何所作。 總之,雖多說橛,確定攝於三種。修持方式是平常和猛烈,應詳細了知其義。了知無二,大樂了悟的瑜伽士若超度破誓者,將成就無上。其中秘密中的秘密,必定詳說貪道。 密咒行者瑜伽士,了知五毒為道,應知不捨彼性。譬如以污垢洗污垢,以彼性為道現前成佛。自身依止方便橛,他身依止智慧橛,以無別大手印,了知在大手印下門。上下行道菩提心橛,虛空界臼孔善逝住處。在無量深邃界中,以菩提心橛無餘擊中。在燃燒忿怒尊臼孔中,以金剛秘密錘擊打后無餘真實超度。 生起圓滿二種,應知各有兩種。從三種三摩地次第,宮殿本尊生起也是顯空無別具身。以未實修,相是十種次第,超越三界十地。
། བསྐྱེད་པའི་དོན་རྣམས་དམ་ཚིག་རྒྱ།། ཡང་ན་རང་བཞིན་གནས་པ་ལ།། ཁྲོ་མོས་རྡོ་རྗེས་གླུས་སྐུལ་བས།། བསྐྱེད་པ་ལྟ བུར་ལྷ་རྣམས་བསྐྱེད།། གོང་བཞིན་ངེས་པ་དེ་འདྲར་བཤད།། འདི་ཡང་ཆོས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱའོ།། ཡང་ན་བསྐྱེད་པ་ལས་ཀྱི་རྒྱ།། ཡུམ་བསྐྱེད་དམ་ཚིག་ཕྱག་རྒྱ་ཡིན།། ལྷ་ཡི་དོན་ཤེས་ཆོས་ཀྱི་རྒྱ།། ཕུར་པ་དབྱེར་མེད་ཕྱག རྒྱ་ཆེན་པོའོ།། རྫོགས་པའི་རིམ་པ་བཤད་པ་ནི།། བདག་ཉིད་ལྷ་རུ་གནས་པ་ལ།། རྩ་ཡི་རྣམ་པ་མང་ཡོད་དེ།། ཐབས་དང་ཤེས་རབ་གཉིས་མེད་པ།། ཨཱ་ལི་ཀཱ་ལི་ཨ་དྷཱུ་ཏཱི།། གཞན་མ་ཐམས་ཅད་ཁྱབ་པ་ནི།། མང པོ་ཡོད་པར་གནས་པ་ཡིན།། གནས་པ་རྩ་ལ་གཡོ་བ་རླུང།། མི་ཤིགས་བྱང་ཆུབ་སེམས་སུ་བསྟན།། ལུས་ལ་འཁོར་ལོ་ལྔ་ཡོད་དེ།། ཡེ་ནས་གནས་པར་ངེས་པ་ཡིན།། རྣལ་འབྱོར་པ་ཡིས་ཡང་དག་བསམ།། ཀླད རྒྱས་བདེ་ཆེན་འཁོར་ལོ་ལ།། རྩ་འདབ་སུམ་ཅུ་རྩ་བཞི་གནས།། མགྲིན་པ་ལོངས་སྤྱོད་འཁོར་ལོ་ལ།། རྩ་འདབ་དྲུག་ཅུ་དག་ཏུ་གནས།། སྙིང་ག་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ནི།། རྩ་ཡི་འདབ་མ་བརྒྱད་དུ་གནས།། ལྟེ་བ་སྤྲུལ པའི་འཁོར་ལོ་ནི།། རྩ་འདབ་དྲུག་ཅུ་རྩ་བཞི་སྟེ།། མེ་རླུང་འཁོར་ལོ་གཞུ་གྲུ་གསུམ།། གནས་པ་རྩ་བའི་དབྱིབས་སུའོ།། འཁོར་ལོ་རིན་ཆེན་པདྨ་དང།། རྒྱ་གྲམ་དབྱིབས་སུ་ངེས་གནས་པ།། སྒོ་མོའི་དོན་རྣམས་ཤེས པར་བྱ།། ཨོྂ་དང་ཨཱྂ་དང་ཧཱུ~ྂ་དང་ནི།། ཨེ་དང་ཡྂ་དང་རྂ་གནས་པ།། སྟོན་པ་བྱང་སེམས་རིམ་པས་གནས།། རྩ་གསུམ་རངས་པ་འབྲེལ་བའོ།། དང་པོ་གསལ་བྱེད་ཡི་གེ་སྟེ།། གཉིས་པ་དབྱངས་ཡིག་དག་དང སྦྱར།། གསུམ་པ་རང་གི་འབྲུ་དགུའོ།། བཞི་པར་ཨོྂ་ལྂ་ཧཱུ~ྂ་ལྂ་ནི།། གནས་པར་ངེས་པར་ཤེས་པར་བྱ།། དང་པོར་བྱང་སེམས་གཉིས་པ་ནི།། མཆོད་པའི་སེམས་དཔའ་ཡབ་ཡུམ་དང།། གསུམ་པ་ཁྲོ་བཅུ་འཁོར བཅས་སོ།། བཞི་པ་ཕྲ་ཐབས་ཡང་སྤྲུལ་ལོ།
生起義為誓言印。或者,對自然安住,以忿怒母金剛歌催請,如生起般生起諸尊。如前所說確定。這也是法印。或者,生起是業印。生起佛母是誓言手印。了知本尊義是法印。橛不二是大手印。 解說圓滿次第:自身安住為本尊,有多種脈相。方便智慧無二,(藏文:ཨཱ་ལི་ཀཱ་ལི་ཨ་དྷཱུ་ཏཱི,梵文擬音:ālī kālī adhūtī,梵文天城體:आली काली अधूती,梵文泰盧固體:ఆలీ కాలీ అధూతీ,漢語字面意義:左脈右脈中脈,漢語擬音:阿里卡里阿杜提)。其他一切遍佈,有多種安住。安住于脈,動于風,教示不壞菩提心。 身有五輪,確定本來安住。瑜伽士應正確思維。頭頂大樂輪有三十四脈瓣安住。喉部受用輪有六十脈瓣安住。心間法輪有八脈瓣安住。臍部化身輪有六十四脈瓣。火風輪為三角形,安住為根本形狀。輪、寶、蓮花、十字形狀確定安住,應了知門義。 (藏文:ཨོྂ,梵文擬音:oṃ,梵文天城體:ओं,梵文泰盧固體:ఓం,漢語字面意義:唵,漢語擬音:嗡)、(藏文:ཨཱྂ,梵文擬音:āṃ,梵文天城體:आं,梵文泰盧固體:ఆం,漢語字面意義:啊,漢語擬音:昂)、(藏文:ཧཱུ~ྂ,梵文擬音:hūṃ,梵文天城體:हूँ,梵文泰盧固體:హూం,漢語字面意義:吽,漢語擬音:吽)、(藏文:ཨེ,梵文擬音:e,梵文天城體:ए,梵文泰盧固體:ఏ,漢語字面意義:誒,漢語擬音:誒)、(藏文:ཡྂ,梵文擬音:yaṃ,梵文天城體:यं,梵文泰盧固體:యం,漢語字面意義:巖,漢語擬音:揚)、(藏文:རྂ,梵文擬音:raṃ,梵文天城體:रं,梵文泰盧固體:రం,漢語字面意義:讓,漢語擬音:讓)安住。 導師菩提心依次安住。三脈滿溢相連。第一是明顯字母,第二與元音字結合,第三是自身九字。第四應知確定安住(藏文:ཨོྂ་ལྂ་ཧཱུ~ྂ་ལྂ,梵文擬音:oṃ laṃ hūṃ laṃ,梵文天城體:ओं लं हूँ लं,梵文泰盧固體:ఓం లం హూం లం,漢語字面意義:唵嵐吽嵐,漢語擬音:嗡朗吽朗)。 第一是菩提心,第二是供養菩薩父母,第三是十忿怒尊及眷屬,第四是細微方便再化身。
། དེ་ལྟར་ཤེས་པའི་རིམ་པ་ཡིས།། ཁྲོ་མོའི་ཕུར་པ་རབ་འབར་བས།། སྟེང་ནས་བྱང་སེམས་དབབ་པར་བྱ།། རླུང་གིས་མེ་སྦར་གྱེན་ལ་ནི།། སྤྲུལ་པའི་གནས་ནས་ཡི་གེ རྣམས།། ལུས་ཞུ་མགོ་ནི་མ་ཡིན་ཏེ།། གྱེན་ལ་དེ་བཞིན་གནས་གསུམ་དུ།། སྤར་ལ་ཤེས་རབ་རྩ་ནས་དེངས།། ཕྱིར་འཕྲོས་མ་ལུས་མཆོད་པར་བྱས།། ཐམས་ཅད་བྱང་སེམས་རབ་བསྡུས་ཏེ།། ཕུར་པ་ཐེབས་ནས ངེས་པ་ཡིན།། བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་དཀར་ཚེར་བ།། རབ་ཕབ་མགྲིན་པ་ལ་སོགས་པའི།། ལྷ་ལ་མཆོད་པར་ཤེས་པར་བྱའོ།། ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་གནས་སུ་གཟུང།། དེར་མ་གནས་ན་སྤྲུལ་པར དབབ།། དེ་ཡང་མ་གནས་གྱེན་ལ་སྦར།། དེ་ལ་རབ་ཏུ་གོམས་པ་ཡིས།། རྟགས་ལ་སོགས་པ་གོང་མ་བཞིན།། རླུང་ལྷའི་ངེས་པར་མ་ཐུབ་ན།། དེ་ཡི་མན་ངག་ཤེས་བྱ་བ།། འདིས་ནི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་མཚོན།། ཕྱི་ཡི མན་ངག་ཐབས་དང་ལྡན།། ཡང་ན་བཤང་སྒོ་རླུང་འཁོར་ལོ།། སྙིང་པོ་གནས་ལ་འབྱུང་བ་བཞིན།། དེ་ཡི་གོང་བཞིན་དབབ་པ་ནི།། ནང་གི་ངེས་པ་དག་ཏུ་བཤད།། དེ་ཡང་རབ་ཏུ་མ་གྱུར་ན།། ཤེས་རབ་རིག མ་འཁོར་ལོ་ཅན།། པདྨ་རིན་ཆེན་གླང་པོ་ཅན།། རིགས་ནས་མཚན་ལྡན་ངེས་པ་ལ།། ནུ་མ་མཉེ་ཞིང་པདྨ་ནི།། རྒྱས་པའི་རིམ་པ་རབ་བྱས་ལ།། དེ་ཉིད་ཡུམ་དུ་ངེས་བསམ་པའི།། བྷ་ག་པདྨ་འདབ་མ་བརྒྱད།། སྙིང པོ་ངེས་ལྡན་སྣ་རྩེ་ནི།། དེ་ལ་ཐུགས་ལྡན་ངེས་པར་བསམ།། བདག་ཉིད་གསང་བ་རྩེ་ལྔ་པ།། སྙིང་པོ་ལྔ་ལྡན་རྩ་གསུམ་ཅན།། ཨོྂ་དང་ཕཊ་གྱིས་བུ་གར་ངེས།། དེ་ལྟར་གནས་པ་མཁའ་གསང་སྦྱར།། འབྱུང་ལྡན ངེས་པར་སྦྱོར་བས་ནི།། རབ་ཏུ་དབབ་པར་ངེས་པར་རོ།། དེ་ལས་འདས་ནི་རིན་ཆེན་ཕུག། རྩ་ལ་ངེས་པར་སེམས་གཟུང་ངོ།། གོང་བཞིན་བདེ་བ་ཕབ་ལ་ནི།། སྤྲུལ་པའི་གནས་སུ་སླེབ་པ་དང།། བར་དང་བུམ་པ དེ་ལས་བྱུང།། དགའ་བ་བཞིན་དུ་ངེས་པར་སྦྱར།། གཉིས་གསུམ་རྟག་ཆད་ཡིན་པས་ཏེ།། བར་ལ་བདེ་གཟུང་གཉིས་མེད་དོ།
以如是了知的次第,以燃燒的忿怒母橛,從上降下菩提心。風點燃火向上,從化身處諸字,身融化而頭不融,向上如是三處,點燃從智慧脈出,外放無餘作供養。攝集一切菩提心,橛釘入后確定。 白色粗糙的菩提心,降下喉等處,應知供養諸尊。攝持於法輪處。若不住彼則降至化身處。若再不住則向上點燃。對此極為熟習,相等如前。若未確定風尊,應知彼之口訣。此表大手印。外在口訣具方便。 或者,糞門風輪,如安住於心要處而生起。如前所說降下,說為內在確定。若仍未成就,則智慧明妃具輪,蓮花寶象具,從種姓確定具相。揉捏乳房,蓮花充分展開,確定思維彼即佛母。八瓣蓮花(藏文:བྷ་ག,梵文擬音:bhaga,梵文天城體:भग,梵文泰盧固體:భగ,漢語字面意義:女陰,漢語擬音:巴嘎),確定具心要,鼻尖確定思維具心。 自身秘密五尖,具五心要三脈,以(藏文:ཨོྂ,梵文擬音:oṃ,梵文天城體:ओं,梵文泰盧固體:ఓం,漢語字面意義:唵,漢語擬音:嗡)和(藏文:ཕཊ,梵文擬音:phaṭ,梵文天城體:फट्,梵文泰盧固體:ఫట్,漢語字面意義:啪,漢語擬音:帕特)確定于孔。如是安住,空與秘密結合。以具生起確定結合,確定極降下。 超越彼為寶洞,確定攝心於脈。如前降下樂,到達化身處,中間和瓶中生。如喜樂般確定結合。二三是常斷,中間持樂無二。
མ་ཟིན་དེ་ལས་བཟློག་པར་བྱ།། མ་འཁྱིལ་གཅིག་ཤོར་གཉིས་ཤོར་ན།། དེ་ཡི་མན ངག་ཤེས་པར་བྱ།། འདི་ནི་གསང་བའི་དབབ་པ་སྟེ།། གཞན་ལུས་ཤེས་རབ་ལ་བརྟེན་པས།། གོང་བཞིན་ངེས་པར་འབྱུང་བ་སྟེ།། ཡང་དང་ཡང་དུ་ཉམས་བླངས་ན།། ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་ངེས་པར་མཐོང།། མཚོན་བྱ མཚོན་བྱེད་ཚུལ་བཞིན་ནོ།། ཕུར་བུའི་ངེས་དོན་གཉིས་མེད་པས།། དེ་ནི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོར་བཤད།། དེ་ལྟར་རྟོགས་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས།། བླ་ན་མེད་པའི་སངས་རྒྱས་འགྲུབ།། ཕུར་པ་ཕྱི་ནང་གསང་བ་གསུམ།། ལྷ ལ་ཕྱི་ནང་གསང་བ་གསུམ།། ཁྲོ་བོ་ཕྱི་ནང་གསང་བ་གསུམ།། ཉོན་མོངས་ཕྱི་ནང་གསང་བ་གསུམ།། སྔགས་ལ་ཕྱི་ནང་གསང་བ་གསུམ།། རྫས་ལ་ཕྱི་ནང་གསང་བ་གསུམ།། དཀྱིལ་འཁོར་ཕྱི་ནང་གསང་བ གསུམ།། གནས་ལ་ཕྱི་ནང་གསང་བ་གསུམ།། དགྲ་ལ་ཕྱི་ནང་གསང་བ་གསུམ།། རྟགས་ལ་ཕྱི་ནང་གསང་བ་གསུམ།། དངོས་གྲུབ་ཕྱི་ནང་གསང་བ་གསུམ།། རྒྱུ་ལ་ཕྱི་ནང་གསང་བ་གསུམ།། ཚད་ལ་ཕྱི་ནང་གསང བ་གསུམ།། ཏིང་འཛིན་ཕྱི་ནང་གསང་བ་གསུམ།། སྤྲུལ་པ་ཕྱི་ནང་གསང་བ་གསུམ།། གདབ་པ་ཕྱི་ནང་གསང་བ་གསུམ།། མཆོད་པ་ཕྱི་ནང་གསང་བ་གསུམ།། དགོངས་པ་ཕྱི་ནང་གསང་བ་གསུམ།། གནས་པ་ཕྱི ནང་གསང་བ་གསུམ།། བསྲེག་པ་ཕྱི་ནང་གསང་བ་གསུམ།། གནན་པ་ཕྱི་ནང་གསང་བ་གསུམ།། འཕང་པ་ཕྱི་ནང་གསང་བ་གསུམ།། བསྒྲལ་པ་ཕྱི་ནང་གསང་བ་གསུམ།། བསྒོམ་པ་ཕྱི་ནང་གསང་བ གསུམ།། རྣལ་འབྱོར་ཕྱི་ནང་གསང་བ་གསུམ།། དམ་ཅན་ཕྱི་ནང་གསང་བ་གསུམ།། བསྐྱེད་རྫོགས་ཕྱི་ནང་གསང་བ་གསུམ།། བསྒྲུབ་པ་ཕྱི་ནང་གསང་བ་གསུམ།། ཐམས་ཅད་མ་ལུས་གནས་པའི་དོན།། གཏན ཚིགས་བསྒྲུབ་བྱ་ངེས་པ་དང།། ངོ་བོ་ངེས་ཚིག་དབྱེ་བ་ཡིས།། ཕྱི་ནང་གསང་བ་གསུམ་ཤེས་ན།། དེས་ནི་ཕུར་པའི་ཐེབས་པ་ཐོབ།། གསང་སྔགས་ཚོགས་གཉིས་མྱུར་རྫོགས་དང།། ཉོན་མོངས་དུག་ལྔ་མི་སྤང དང།། འབྲས་བུ་བྱས་པས་ཁྱད་པར་འཕགས།། འོག་མའི་ཆོས་ལ་བརྟེན་པ་ནི།། སྣང་བ་འདི་ལ་མི་བརྟག་གོ།
以下是完整的漢語直譯: 應當避免未完成的相反情況。如果沒有凝聚而失去一個或兩個,應當瞭解其中的口訣。這是秘密的降下,依靠他人身體的智慧,如前所述必定會出現。如果反覆修習,必定會見到大手印。所表示和能表示的方式恰當。由於金剛橛的究竟意義是無二的,所以稱之為大手印。如此覺悟的瑜伽士將成就無上佛果。 金剛橛有外內密三種。神有外內密三種。忿怒尊有外內密三種。煩惱有外內密三種。咒語有外內密三種。物品有外內密三種。壇城有外內密三種。處所有外內密三種。敵人有外內密三種。標誌有外內密三種。成就有外內密三種。因有外內密三種。程度有外內密三種。禪定有外內密三種。化身有外內密三種。降伏有外內密三種。供養有外內密三種。意趣有外內密三種。安住有外內密三種。焚燒有外內密三種。鎮壓有外內密三種。投擲有外內密三種。解脫有外內密三種。修習有外內密三種。瑜伽有外內密三種。誓言神有外內密三種。生起圓滿有外內密三種。修行有外內密三種。 一切無餘安住的意義,論證所要證明的確定性,以及本質、定義、分類,如果了知外內密三種,那麼就獲得了金剛橛的降伏。密咒二資糧迅速圓滿,不斷除煩惱五毒,所做的果報殊勝超越。依靠下等法的人,不應觀察此現象。
འོག་མ་ལས་ཀྱང་འདའ་བར་བྱ།། དབྱེར་མེད་གནས་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས།། འདིས་ནི་ཕུར་པའི་ཐེག ཆེན་མཐོང།། ལྟ་བ་དབྱིངས་དང་ཡེ་ཤེས་ཡིན།། རྟགས་ནི་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཡིན།། སྤྱོད་པ་བླང་དོར་མེད་པ་ཡིན།། ཕྲིན་ལས་གང་ལ་ཐོགས་མེད་ཡིན།། དམ་ཚིག་རྩ་བ་ཡན་ལག་ཡིན།། དེ་ལྟར་ཤེས་ན་ཕྱི་མ ལ།། མི་འགྱུར་ཕུར་བུའི་ངེས་བཤད་དོ།། འོག་མས་འབྲས་བུ་ངོ་མ་ཤེས།། རྒྱུ་ལ་ཡེ་ཤེས་འདོད་པས་ཏེ།། ཚོགས་གཉིས་ལྡན་པ་བསྐལ་པ་ཡང།། མང་པོ་བགྲོད་པར་འབྲས་བུ་ཐོབ།། གང་ཞིག་རྒྱུ་ལས་ལམ་བྱས པའོ།། གསང་སྔགས་འདི་ནི་ཐབས་ཆེན་པོ།། འབྲས་བུ་ལས་ནི་འབྲས་བུར་ངེས།། གང་ཡང་འབྲས་བུ་ངེས་པ་སྟེ།། ལྷ་ལས་ལྷ་ཡི་འབྲས་བུ་དང།། ལྷ་ལས་ལྷ་ཡི་ལྟ་བ་སྟེ།། གང་ཞིག་འབྲས་བུ་ལམ་བྱས་པས།། ཚེ གཅིག་དག་ལ་སངས་རྒྱས་འགྲུབ།། འདི་ནི་རྫོགས་པའི་རྗེས་སུ་སྟེ།། ཉལ་དང་འདུག་དང་འགྲོ་བ་དང།། སྨྲ་དང་ཟ་དང་བཀོལ་པ་དང།། འགྲེངས་སོགས་སྤྱོད་པ་ལ་བསྒོམས་པས།། ལྷ་ཡི་རྣལ་འབྱོར་རབ་གནས པས།། ཚོགས་གཉིས་རྫོགས་ཏེ་ས་གཉིས་ནོན།། འདི་ནི་རྒྱུན་གྱི་ཏིང་འཛིན་ཏེ།། ལྟ་བ་སྤྱོད་པ་ཕྲིན་ལས་དང།། དམ་ཚིག་བསྐྱེད་པ་ཚོགས་མཆོད་དང།། ལྷག་མ་བསྡུ་བ་དབང་ཚང་ན།། འདི་ནི་ཕུར་པའི་རྣལ་འབྱོར ཡིན།། ལྟ་བ་དབྱིངས་ཉིད་དོན་རྟོགས་ཀྱང།། སྲོག་ཆགས་ཕྲ་མོ་གསད་མི་བྱ།། ཉམས་པ་བདུན་ནི་མ་གཏོགས་སོ།། ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མཛད་སྤྱོད་ཀྱང།། ཕྲ་བའི་ཆོས་ལ་ནན་ཏན་བྱ།། བརྟུལ་ཞུགས་ལ་སོགས་བྱ་བ ཡང།། རྣལ་འབྱོར་གསུམ་གྱི་རིམ་པར་སྤྱད།། ཕྲ་མོ་ཐིག་ལེ་ཐེག་ཆེན་ནི།། གང་རིགས་སྤྱད་པས་སངས་རྒྱས་འགྱུར།། ཞེས་གསུངས་སོ།། རྡོ་རྗེ་ཕུར་པ་གསང་བའི་རྩ་བ་རྣལ་འབྱོར་ཆེན་པོ་ཡང་དག་པར་རིག་པའི རྒྱུད་ལས།གསང་བའི་དབྱེ་བ་གསུམ་བསྟན་པ་སྟེ་ལེའུ་བཅུ་གསུམ་པའོ།
以下是完整的漢語直譯: 應當超越下等。安住于無二的瑜伽士,由此見到金剛橛的大乘。見解是法界和智慧。標誌是方便和智慧。行為是無取捨。事業是無礙。誓言是根本和支分。如此了知,對於後世,是不變金剛橛的確定解釋。 下等者不知果,因為希求因中的智慧。具足二資糧者,歷經多劫才能獲得果。某些人以因作為道。這個密咒是大方便。從果確定為果。任何確定的果,從神獲得神的果,從神獲得神的見解。某些人以果作為道,一生中成就佛果。 這是隨順圓滿的,在睡眠、坐、行走、說話、吃飯、勞作、站立等行為中修習,由於神的瑜伽極為安住,圓滿二資糧並證得二地。這是相續的禪定,如果具足見解、行為、事業、誓言、生起、會供、收攝余法、灌頂,這就是金剛橛的瑜伽。 雖然了悟見解即法界的意義,也不應殺害微小眾生,除了七種破誓。大乘的行為也應當精進于細微的法。苦行等行為也應當按照三種瑜伽的次第實踐。細微、明點、大乘,隨緣實踐就能成佛。 如是所說。 這是從《金剛橛秘密根本正確了知大瑜伽續》中"宣說三種秘密分類"的第十三章。
།།། དེ་ནས་ཀརྨ་ཧེ་རུ་ཀས།། ཕྱི་ནང་མཆོད་པ་རབ་མཆོད་དེ།། བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་འདི་སྐད་གསོལ།། ཀྱེ་བཅོམ་ལྡན་བཛྲ་ཀཱི་ལ་ ཡ།། ཨེ་མ་ཧོ་ངོ་མཚར་ཆེན་པོ་གསུང།། དམ་ཅན་མིང་སྲིང་བསྒྲུབ་པ་དང།། གཙོ་བོ་ལ་སོགས་སྒྲུབ་ཐབས་གསུངས།། དེ་སྐད་གསོལ་གསན་གཙོ་བོ་ནི།། རབ་ཏུ་བསྒྲུབ་པ་ཞེས་བྱ་བའི།། ཏིང་ངེ འཛིན་ལ་སྙོམས་ཞུགས་ཏེ།། ཡང་དག་པར་ནི་བཀའ་སྩལ་ཏོ།། ཉོན་ཅིག་ཀརྨ་ཧེ་རུ་ཀ། རྣལ་འབྱོར་ཕྱི་རབས་འཇུག་པ་ཡི།། དེ་ཡི་ཕྱིར་ན་ངས་བཤད་དོ།། དུས་ལ་བབ་ན་བདུན་པོ་ལ།། སྒྲུབ་ཐབས་རེ་རེ་ངས གསུངས་སོ།། དང་པོ་ནག་མོ་བསྒྲུབ་བྱ་བ།། ཁ་སྐོང་མི་སྐོང་ཤེས་པར་བྱ།། རྣལ་འབྱོར་ཡོན་ཏན་ལྡན་པ་དང།། ཕུར་པའི་དོན་རྣམས་ཤེས་པ་ཡིས།། རབ་ཏུ་དབེན་པར་ལེགས་བསྒྲུབ་པོ།། འཁོར་ལོ་རྩིབས་བཞི ལྡན་པ་ཡི།། དབུས་སུ་བསྙེན་ཕུར་ཕྱོགས་བཞིར་ཕུར།། ནག་མོ་བཞི་ཡི་ཕུར་པ་དགོད།། ཐོད་པ་བཞི་ལ་ཐུན་དང་བཅས།། ཁྱི་ཡི་ལྟེ་ཁྲག་ནལ་བུའི་ཤ། བུད་མེད་མངའ་ཁྲག་སྦལ་པའི་མགོ། རམས་ཀྱི་ཕྱེ་མོ་རྡོ་སོལ དང།། ཁྲག་ཆེན་མུ་ཟི་གཏོར་མ་སྨན།། གཞན་ཡང་རྫས་རྣམས་མང་པོ་བསོག། རྡོ་རྗེ་ཁྲོས་པ་ལ་སོགས་པས།། དབུས་སུ་བདག་ཉིད་དཔལ་ཆེན་བསྐྱེད།། འཁོར་ལོ་བཞི་ལ་སྤུན་བཞི་སྟེ།། རེ་མ་ཏི་དང་རེ་མ་ཛ།། རེ མ་ཛི་དང་རེ་མ་ཛུ།། སྐུ་མདོག་རང་རང་རིགས་དང་བསྟུན།། ཆིབས་དང་ཡང་ན་རྐྱང་པ་སྟེ།། རང་རང་ཕྱག་མཚན་ཕུར་བུ་བསྣམས།། རྒྱན་དང་ལྡན་པ་རབ་ཏུ་བསྐྱེད།། རང་བཞིན་སྤྱན་དྲང་མཆོད་པ་འབུལ།། བསྟོད དང་སྨོན་ལམ་ལེགས་པར་བྱ།། དེ་ནས་བདག་ཉིད་སྔགས་དང་ནི།། མཆེད་བཞིའི་གསང་སྔགས་སཝཱ་ཧཱ་ཅན།། བར་བཅུག་རབ་བཟླས་སྲོག་ཀྱང་དབྲོག། ནུས་པ་དག་དང་ལྡན་པར་བྱ།། བར་བར་མཆོད་བསྟོད་གནད ལ་དབབ།། རང་རང་དམ་རྫས་ལེགས་པར་བསྟབ།། དེ་ལ་རྟགས་རྣམས་ངེས་པ་ནི།། བུད་མེད་ནག་མོར་དབང་བསྐུར་དང།། བདག་ལ་ཕྱག་བྱེད་མར་འོད་པ།། འདི་ནི་གྲུབ་སྟེ་དངོས་གྲུབ་བླང།། དེ་ནས་གསད པའི་ལས་བྱ་བ།། འབྲུབ་ཁུང་ལྔ་རུ་ངེས་པར་བྱ།། དེ་ནས་ཐོད་པ་ལིངྒ་དང།། དྲག་པོའི་རྫས་རྣམས་ལེགས་པར་བྱ།། གབ་པའི་ལས་ཀྱི་ལས་བྱའོ།
以下是完整的漢語直譯: 然後,業金剛持以外內供品極盡供養,向世尊如是請問: "噢,世尊金剛橛啊!哎呀,請宣說大奇妙法。已經宣說了誓言兄妹的修法和主尊等的修法。" 聽聞此請,主尊入于名為"極修"的三摩地,如實宣說道: "聽著,業金剛持。爲了後世瑜伽士的入門,我因此宣說。當時機成熟時,我將對七者各說一種修法。 首先應當修黑母。應當了知是否需要補充。具德瑜伽士和了知金剛橛義者,應當在極為寂靜處善加修持。在四輻輪的中央放置修習橛,四方放橛。安置四黑母的橛。四顱碗中放入供品。狗的臍血、人肉、女人的經血、蛙頭、毒藥粉、木炭、大血、雄黃、食子、藥物。還要收集許多其他物品。 以忿怒金剛等在中央生起自身大吉祥尊。四輪上是四姐妹:熱瑪蒂、熱瑪扎、熱瑪吉、熱瑪珠。身色隨各自種姓而定。騎乘或者徒步。各自手持法器橛。生起具足莊嚴。迎請自性尊,獻供。善加讚頌發願。 然後自身咒和四姐妹的密咒加上'娑婆訶',中間插入反覆誦唸,奪取生命。應當具足威力。中間不斷供養讚頌,降入要點。善加獻上各自的誓言物。 其中確定的徵兆是:黑女授予灌頂,向自己頂禮並放光。這就是成就,可以獲得悉地。 然後應當行殺害之業。應當確定五個坑洞。然後善備顱骨、男根像和猛烈物品。應當行隱秘之業。"
། མིང་པོའི་འགུགས་སྔགས་ཤེས་པར་བྱ།། རབ་བསྐྱེད་མཐིང་ནག འབར་བ་ཡིས།། ཉམས་པ་དགུག་པའི་ལས་བྱའོ།། སྔགས་ལ་བསད་པའི་སྔགས་བཏགས་སོ།། བསད་པ་ལ་སོགས་དགོངས་པ་ཡིན།། ཉམས་པ་ངེས་པར་གསད་པར་བྱ།། དང་པོ་དུས་ལ་བབ་དྲུག་དང།། དེ་འོག བཅུ་གཅིག་དམོད་པ་ཡིས།། རྡོ་རྗེ་ཚིག་བཞིས་གནད་ལ་དབབ།། ཐུན་ལ་སོགས་པའི་སྦྱོར་བ་བྱ།། རྟགས་བྱུང་ཕུར་བཏབ་བསྲེག་འཕང་གནན།། མ་གྲུབ་དུས་ན་ཤི་ས་བསྟན།། འདི་ནི་མིང་པོ་ལས་ཡིན ཏེ།། ཉམས་པ་བསད་པའི་མཆོག་ཡིན་ནོ།། ཁ་སྐོང་ལས་ནི་མཆོག་བསྒྲུབ་པ།། གཞན་དུ་གསུངས་པ་ངེས་པ་ཡིན།། ཤཝ་ན་མུ་ཁའི་སྒྲུབ་པ་ནི།། གོང་བཞིན་ཡོན་ཏན་ལྡན་པར་བྱ།། ཤཝ་ན་བསྒྲུབ་པའི་གནས་སུ ངེས།། དཀྱིལ་འཁོར་མཆེད་བཞྀའི་ཚུལ་དུ་ལ།། གྲུ་གསུམ་བཅས་པ་ལེགས་པར་བྲི།། བསྙེན་ཕུར་ཤཝ་ནའི་ཕུར་པ་བཞི།། དབུས་ལ་སོགས་པར་རབ་ཏུ་དགོད།། ཐོད་ཆེན་འབར་སྤྱང་ལྔ་རྣམས དགོད།། རང་རང་སྙིང་དང་ཁྲག་ཆེན་དང།། ལྕགས་ཕྱེ་ཟངས་ཕྱེ་གསེར་བྱེ་དང།། རྡོ་ཕྱེ་གཏོར་མ་ལྔ་རྣམས་དགྲམ།། དེ་ནས་གོང་བཞིན་བསྐྱེད་པ་ཡང།། ལྕགས་སྦྱང་འཕར་བ་ཝ་མོ་དང།། ཁྱི་མོ་རང་རང་གང རིགས་བྱ།། མཆེ་བ་ཅན་ནི་བཞིར་ངེས་པར།། ཆིབས་སམ་ཡན་ན་རྐྱང་པ་སྟེ།། རང་རང་ཅོད་པན་ཕུར་པ་བསྣམས།། ཁྲོས་པའི་ཆུལ་ངུ་རབ་ཏུ་བརྟག། སྤྱན་དྲངས་ལ་སོགས་གོང་བཞིན་ནོ།། གསང་སྔགས་གོང བཞིན་བཅས་པ་ལ།། བར་དུ་ཤཝ་ནའི་སྔགས་བཅས་པ།། ལེགས་པར་བཟླས་ལ་གོང་བཞིན་བྱ།། དེས་ནི་རྟགས་དང་ནུས་པ་ནི།། འཕར་སྤྱང་མང་པོ་འདུས་པ་དང།། མགོ་བརྙན་ཚོགས་ལ་དབང་བྱེད པའོ།། ནུས་ཐོབ་དངོས་གྲུབ་བླང་བར་བྱ།། དེ་ནས་གསོད་པའི་ལས་བྱ་བ།། གོང་བཞིན་འབྲུབ་ཁུང་བཅས་པའོ།། ལིངྒ་ལེགས་བཅས་ལས་རྣམས་བྱ།། ཤཝ་ནའི་ཏིང་འཛིན་མང་པོ་ཡིས།། འགུགས་པ་དག་ཏུ་ངེས་པ ཡིན།། མིང་པོས་ཡང་ནི་དེ་བཞིན་ནོ།། གསང་སྔགས་མཱ་ར་ཡ་བཅས་སམ།། བཟླས་པས་ཤཝ་ནའི་ཚོགས་བཅས་པས།། སྟོད་ཅིང་ཟ་བའི་ཏིང་འཛིན་བྱ།། བར་བར་ཐུན་རྣམས་བྲབ་པ་ཡིས།། རྫས་རྣམས་སྤྲུལ་པ་ཡང སྤྲུལ་གྱིས།། ངེས་པར་གསོད་པའི་ཏིང་འཛིན་བྱ།། སྨད་སྟོད་དཀྱུས་ཚིག་ལྔ་བཅས་པ།། དེ་འོག་བཅུ་གཅིག་མཐའ་བསྒྱུར་རོ།
以下是完整的漢語直譯: 應當了知兄弟的召請咒。以極其生起的深藍色燃燒,行召請破誓者之業。在咒語上加上殺害咒。殺害等是意趣。應當確實殺害破誓者。 首先在六個時機,然後以十一種詛咒,用四金剛語降入要點。應當修習供品等。出現徵兆時,釘橛、焚燒、拋擲、鎮壓。若未成就,則示現死亡之地。這是兄弟之業,是殺害破誓者的最勝法。 補充之業是修持最勝法,在他處所說是確定的。 修持狗面者,如前應當具德。確定在狗面修持處。以四姐妹方式的壇城,善畫三角形。修習橛和四個狗面橛,極善安置於中央等處。安置五個燃燒的大顱骨。各自的心臟、大血、鐵粉、銅粉、金粉、石粉,陳設五種食子。 然後如前生起,鐵狼跳躍、母狼、母狗,各隨所宜。確定為四個具獠牙者。騎乘或者徒步。各自頭戴冠冕,手持橛。觀想極其忿怒的形象。迎請等如前。 密咒如前,中間加入狗面咒,善加誦唸,如前而行。由此徵兆和威力是:許多狼狗聚集,能控制頭像眾。獲得威力后應取悉地。 然後行殺害之業。如前具備坑洞。善備男根像行諸業。以許多狗面三摩地,確定為召請。兄弟也同樣如此。 密咒加上"殺"字,或以誦咒伴隨狗面眾,修持吃食的三摩地。中間不斷灑下供品,以變化再變化諸物。應當修持必定殺害的三摩地。上下正文加五句,然後轉換十一句結尾。
། སྟོད་སྨད་ཐ་མའི་བཞི་བཅས་པས།། ཐུགས་དམ་གནད་ལ་དབབ་པར་བྱ།། སེམས་ཅན བསད་པའི་རྟགས་བྱུང་ན།། རྩ་བ་ཕུར་གདབ་བསྲེག་དང་འཕང།། གནན་པའི་ལས་རྣམས་བྱ་བ་ཡིས།། ཉམས་པའི་ངེས་པར་འཆི་བ་ཡིན།། ཁ་སྐོང་གཞན་དུ་ངེས་པར་གསུངས།། ས་བདག་ཆེན་མོ་བསྒྲུབ་པ ནི།། གོང་བཞིན་ཡོན་ཏན་ལྡན་པ་ཡིས།། བསེ་མོ་བསྒྲུབ་པའི་གནས་སུ་བྱ།། མཎྜལ་ཟླ་གམ་བཅུ་དྲུག་གམ།། ཡང་ན་བཞི་འམ་འབྲུབ་ཁུང་བཅས།། རང་རང་རིགས་དང་མཐུན་ནམ་གཅིག། ཝ་ཐོད་བཞི་ལ་རྩ སྔགས་བཅས།། མཆོག་ཕུར་ལྕགས་ཕུར་ལྔ་རྣམས་སོ།། མར་ཁུ་ཞག་དང་སྦྲང་རྩི་དང།། འོ་མ་ལ་སོགས་སྐྱོགས་བཞི་དང།། ཡུངས་ཀར་ཡུངས་ནག་ཟི་ར་དང།། སྐྱེ་ཚེ་ལ་སོགས་ཐུན་རྫས་བསག། གཞན་ཡང་སྨན རཀ་གཏོར་མ་ལྔ།། ལེགས་པར་མཁས་པས་གསོག་པ་ཡིན།། དེ་ནས་ཏིང་འཛིན་བཅས་པ་ནི།། དཔའ་བོ་དཔའ་མོ་བསམ་པ་སྟེ།། རང་རང་རིགས་མཐུན་སྐུ་མདོག་ལ།། བསེ་ཁྲབ་རྒྱན་ཆས་ཕྱག་ན་ཡང།། ཞགས པ་ཕུར་བུ་བསྣམས་པ་ནི།། ཆིབས་སམ་ཡང་ན་རྐྱང་པ་སྟེ།། བློན་པོ་ཡང་བློན་བཅས་པ་བསྐྱེད།། སྤྱན་དྲང་ལ་སོགས་གོང་བཞིན་ནོ།། དཔའ་བོའི་གསངསྔགས་བཅས་པ་དང།། བར་དུ་བསེ་སྔགས་སཝཱ་ཧཱ བཅས།། བཟླས་པ་གོང་བཞིན་ནུས་པ་དབྲོག། བར་དུ་མཆོད་བསྟོད་གནད་ལ་དབབ།། བལ་མོ་ལ་སོགས་རྟགས་བྱུང་ན།། དངོས་གྲུབ་བླང་ལ་ནུས་པ་ཐོབ།། དེ་ནས་གསང་བའི་ལས་བྱ་བ།། འབྲུབ ཁུང་ལིངྒར་བཅས་པའོ།། ཁྲོས་པས་ལས་བྱ་བསེ་མོ་དགུག། དེ་ཡང་མིང་པོའི་བླ་འགུགས་སྔགས།། དེས་ནི་ངེས་པར་དགུག་པ་ཡིན།། གསང་སྔགས་མཱ་ར་ཡ་བཅས་ལ།། བཟླས་པས་ཡང་སྤྲུལ་སུམ་སྤྲུལ གྱིས།། ངེས་པར་བསད་པའི་ཏིང་འཛིན་བྱ།། གོང་བཞིན་དྲུག་དང་བཅུ་གཅིག་དང།། བཞི་བཅས་གནད་ལ་དབབ་པར་བྱ།། ཐུན་ཕབ་དགོངས་པ་གོང་བཞིན་ནོ།
以下是完整的漢語直譯: 以上下末尾四句,降入心要。若出現殺生的徵兆,應當釘根本橛、焚燒、拋擲。行鎮壓等業,必定會導致破誓者死亡。補充在他處確定宣說。 修持大地主母,如前具德者,應在皮革女修持處。畫十六月輪壇城,或者四個,或具坑洞。各隨種姓相應或一致。四狼頭顱帶根本咒。最勝橛和五鐵橛。 油、脂肪、蜂蜜、牛奶等四勺,白芥子、黑芥子、孜然、鹽等,收集供品。還要善巧收集其他藥物、血、五食子。 然後具三摩地,觀想勇士勇母。各隨種姓相應身色,身著皮甲莊嚴,手持套索和橛。騎乘或徒步。生起大臣和副臣。迎請等如前。 勇士密咒加上中間的皮革咒和"娑婆訶",如前誦唸奪取威力。中間供養讚頌,降入要點。若出現羊等徵兆,取悉地獲得威力。 然後行秘密之業。具備坑洞和男根像。以忿怒召請皮革女。這也是兄弟的召請魂魄咒。由此必定召請。密咒加上"殺"字,以誦咒再變化三重變化。應當修持必定殺害的三摩地。如前以六和十一及四句降入要點。灑供品的意趣如前。
། ཕུར་གདབ་བསྲེག་འཕང་གནན་བྱས་ན།། ཉམས པ་འཆི་འགྱུར་མཱ་ར་ཡ།། སྤོག་དང་ཤི་སའི་མན་ངག་ནི།། མ་བྱུང་མཁས་པས་རབ་ཏུ་སྦྱར།། ཁ་སྐོང་མན་ངག་གཞན་དུ་གསུངས།། འདི་ནི་མན་ངག་ནང་ན་མཆོག། ཕུར་བུའི་སྲུང་མ་མཐུ་ཆེན་ཡིན།། ཨ་བྷི ཙརྱའི་དུས་ཞེས་པ།། ལྟ་བ་བྱིན་བརླབ་བརྟེན་པ་དང།། དྲག་སྔགས་རྟོགས་དབང་མཐུ་ཡིན་ཏེ།། དཔེ་དོན་ངེས་གསུམ་ཤེས་པ་ཡིས།། མཐུ་རྣམས་རབ་ཏུ་བསྒྲུབ་པ་ཡིན།། དགོངས་པ་སྔགས་དང་ཕྲིན་ལས དང།། ནུས་པ་གསང་བ་བསད་ཤེས་པའི།། ངེས་པར་དཔེ་དོན་ཤེས་ན་འགྲུབ།། དོན་གསུམ་ངེས་པར་རྣམ་པར་གྲོལ།། ཞེས་གསུངས་སོ།། རྡོ་རྗེ་ཕུར་པ་གསང་བའི་རྩ་བ་རྣལ་འབྱོར་ཆེན་པོ་ཡང་དག་པའི་རྒྱུད་ལས། དམ་ཅན་གསུམ་སྒྲུབ་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་བཞི་པའོ།།།། དེ་ནས་ཀརྨ་ཧེ་རུ་ཀས།། ཀཱི་ལ་ཡ་ལ་འདི་སྐད་གསོལ།། ཀྱེ་བཅོམ་ལྡན་བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡ།། དམ་ཅན་སྡེ་གསུམ་མིང་པོ་དང།། རངས་པ་དྲིལ་པའི་བསྒྲུབ་པ ནི།། ལེགས་པར་བདག་ལ་བཤད་དུ་གསོལ།། དེ་སྐད་གསོལ་བར་བཀའ་སྩལ་པ།། ཉོན་ཅིག་ཀརྨ་ཧེ་རུ་ཀ། སྲུང་མ་རྣམ་གསུམ་མིང་པོ་དང།། སྤྱི་དྲིལ་བསྒྲུབ་པ་ངས་བཤད་དོ།། གུས་པར་ཉོན་ལ་ཡིད་ལ ཟུང།། ཡོན་ཏན་ལྡན་པའི་སྔགས་པ་ཡིས།། རྒྱལ་པོ་བསྒྲུབ་པའི་གནས་སུ་ནི།། སྔོན་འགྲོ་བཅས་པ་ལེགས་པར་བསྒྲུབ།། མཎྜལ་གྲུ་གསུམ་མཁར་དང་བཅས།། དུང་གི་མདོག་ཅན་ལེགས་པར་བྲི།། ཐོད་པ་བམ རིལ་ཕུར་པ་གཉིས།། ལུག་དཀར་སྙིང་དང་དཀར་ཚོགས་སྙིང།། བཤོས་བུ་སྤྱན་གཟིགས་མཐུན་རྫས་བཅས།། སྨཡུག་མ་རྟེན་དང་བཅས་པའོ།། ཏིང་འཛིན་བསྐྱེད་པར་རབ་བྱས་ལ།། རྒྱལ་པོ་དཀར་པོ་གྱིང་དཀར ཕུར།། རྣམ་པ་རྒྱན་བཅས་བསྐྱེད་པར་བྱ།། སྤྱན་དྲང་མཆོད་འབུལ་བསྟོད་སྨོན་ལམ།། དེ་དག་ལེགས་བྱས་སྔགས་བཟླས་ལ།། ཀ་ར་ཀརྨ་ཡ་ན་ནི།། ཁ་སྐོང་སྔགས་བཅས་རབ་ཏུ་གཞུག། གོང་ལྟར་བཟླས་པས་ནུས པའི་རྟགས།། སྐྱ་ཤར་མོན་པ་དཀར་པོ་ལ།། དབང་བསྐུར་ངེས་པར་འགྲུབ་པ་ཡིན།། བར་བར་བཤོས་བུ་སྤྱན་གཟིགས་བསྟབ།། དངོས་གྲུབ་བླངས་ལ་གསད་ལས་བྱ།། ལིངྒ་བཅས་པའི་མན་ངག་བྱ།། ཁྲོས་པའི དགུག་བྱ་རྒྱལ་པོས་སོ།
以下是完整的漢語直譯: 若釘橛、焚燒、拋擲、鎮壓,破誓者將死亡,殺。關於使之昏迷和死亡之地的口訣,若未出現,智者應當善加運用。補充口訣在他處宣說。這是口訣中最勝的。護法橛是大威力者。 所謂"阿毗遮利亞時",是見解加持依止,以及猛咒證悟威力。通過了知比喻、意義、決定三者,極善修成諸威力。了知意趣、咒語、事業,以及威力、秘密、殺害,若確實了知比喻和意義則成就。三種意義確定解脫。 如是宣說。 金剛橛秘密根本瑜伽大乘真實續中,修持三誓言者品第十四。 然後,業金剛問橛: "啊,世尊金剛橛,請善為我解說三類誓言者、兄弟、喜悅者總集的修法。" 如是請問后,回答道: "聽著,業金剛。我將解說三護法、兄弟及總集修法。恭敬聆聽並牢記。 具德咒師應在王修持處,善修前行。畫三角壇城帶城堡,顏色如螺。兩個顱骨丸和橛,白羊心和白類心臟,食子、供品及相應物,筆和依處。 善修生起三摩地,生起白色王和白色金剛橛,具相及飾。迎請、供養、讚頌、發願。善作彼等后誦咒。加入補充咒"嘎熱嘎瑪雅吶"。如前誦咒,威力征兆是:獲得授權于白色蒙族人和白色晨光。中間不斷供養食子和供品。取悉地後行殺業。應行具男根像的口訣。以忿怒召請王。
། བསད་པའི་སྔགས་ནི་བཅས་པས་བཟླས།། གོང་བཞིན་མི་འགྱུར་གནད་ལ་དབབ།། ཐུན་ཕབ་ཏིང་འཛིན་བཅས་པ་ཡིས།། གསོད་འགྱུར་གོང་བཞིན་ལས་བྱའོ།། ཏྲི་ཙ་པ་ལ ས་ཤུ་ག་མེ་སཝཱ་ཧཱ།ཏྲི་ཁ་ཐུན་ཁ་ཁ་ཐུན་ནི་ར་རྦད། ཨ་ཏྲི་ཙ་པ་ལ་མཱ་ར་ཡ་རྦད། དགུ་དང་རྩ་བདུན་བསད་སྔགས་ངེས།། བླ་རྡོའི་མན་ངག་ཤེས་གྱུར་ན།། རྒྱལ་པོ་རྟ་ལྟར་གདགས་པ་དང།། བཙོན་བཟུང་ཁྱི་ལྟར་ བཀྲི་བ་འགྲུབ།། བླ་འགུགས་གསང་སྔགས་ཤེས་པར་བྱ།། འདི་ནི་དུང་གི་སྒྲུབ་ཐབས་ཏེ།། ཉམས་པ་འཆིར་འགྱུར་གདོན་མི་ཟ།། དེ་ནས་མགོན་པོའི་སྒྲུབ་པ་ཡང།། རབ་ཏུ་མཁས་པས་སྤྱད་པར་བྱ།། མགོན་པོ ངེས་བསྒྲུབ་གནས་སུ་ནི།། མཎྜལ་གྲུ་གསུམ་ཟླུམ་པོ་གནག། མདུན་དུ་ངེས་པར་བྲི་བར་བྱ།། དྲིའུ་ནག་ཐོད་པ་མདབ་ནག་དང།། དར་ནག་ལུག་ནག་སྙིང་དང་ནི།། དེ་བཞིན་ནག་ཚོགས་སྙིང་ཕྲག་བཅས།། རྟ་ནག རྨིག་པ་གཡས་པ་ལ།། ཐུན་དང་གཏོར་མ་ནག་པོ་དང།། བསྙེན་ཕུར་ཕུར་པ་ནག་པོ་སྟེ།། དེ་དག་ལེགས་པར་དགོད་པར་བྱ།། དེ་ནས་གོང་བཞིན་བསམ་པ་ཡིས།། མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་མདོག་ནག་སྟེ།། བེ་ཅོན་ཕུར་བུ་རྒྱན དང་ལྡན།། ཁྲོས་པ་རབ་ཏུ་སྦྱོར་བ་བྱ།། སྤྱན་དྲང་ལ་སོགས་གོང་བཞིན་ནོ།། གསང་སྔགས་མ་ཏྂ་ཡང་ན་ནི།། འོག་ནས་འབྱུང་བ་བཟླས་པ་ཡི།། གོང་བཞིན་ནུས་པ་ཐོབ་པར་ངེས།། བར་དུ་མཆོད་བྱ་བསྟབས་བྱས སོ།། མོན་པོ་ནག་པོ་ཁྱི་ཕག་ནི།། དབང་དུ་འདུས་པའི་རྟགས་བྱུང་ན།། དངོས་གྲུབ་བླངས་ལ་གསད་ལས་བྱ།། འབྲུབ་ཁུང་ལིངྒ་བཅས་པའོ།། འོག་ནས་འབྱུང་བའི་གསང་སྔགས་ཀྱིས།། དགུག་པའི་ལས་བྱ་གསུམ པས་གསོད།། འཁོར་དང་བཅས་པས་བསད་པར་བསམ།། གོང་བཞིན་མི་འགྱུར་གནད་ལ་དབབ།། ཐུན་ཕབ་སྦྱོར་བས་བསད་པར་བསམ།། རྟགས་བྱུང་ཕུར་བཏབ་ལས་མཐའ་བརྟུལ།། ཨོྂ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཡཀྴ་ཏྲི་ཡང ཛཿ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ།ཏྲི་ཆུམ་ཤིག་བྂ་རིལ་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ། དགུ་དང་བཅུ་གཅིག་གསང་སྔགས་ནི།། དབང་ཕྱུག་མགོན་པོའི་གསང་སྔགས་ཏེ།། བླ་རྡོའི་མན་ངག་ཤེས་པ་ཡིས།། ཆོས་སྐྱོང་བ་རྣམས་སྲུང་འགྱུར་རོ།
以下是完整的漢語直譯: 加上殺咒誦唸。如前降入不變要點。以灑供品三摩地,如前行殺業。 (藏文:ཏྲི་ཙ་པ་ལ ས་ཤུ་ག་མེ་སཝཱ་ཧཱ།ཏྲི་ཁ་ཐུན་ཁ་ཁ་ཐུན་ནི་ར་རྦད། ཨ་ཏྲི་ཙ་པ་ལ་མཱ་ར་ཡ་རྦད།, 梵文擬音:tri tsa pa la sa shu ga me svāhā, tri kha thun kha kha thun ni ra phaṭ, a tri tsa pa la māraya phaṭ, 梵文天城體:त्रि च प ल स शु ग मे स्वाहा, त्रि ख थुन् ख ख थुन् नि र फट्, अ त्रि च प ल मारय फट्, 梵文泰盧固體:త్రి చ ప ల స శు గ మే స్వాహా, త్రి ఖ థున్ ఖ ఖ థున్ ని ర ఫట్, అ త్రి చ ప ల మారయ ఫట్, 漢語字面意義:三 茶 巴 拉 薩 舒 嘎 美 娑婆訶, 三 卡 吞 卡 卡 吞 尼 熱 啪, 阿 三 茶 巴 拉 殺 啪, 漢語擬音:tri ca pa la sa shu ga me suo po he, tri ka tun ka ka tun ni re pa, a san cha ba la sha pa) 九和十七是確定的殺咒。若了知魂石口訣,則成就如馬般繫縛王,如狗般牽引囚禁。應知召請魂魄密咒。這是螺修法,破誓者必定死亡。 然後,極善巧者應修護法。在護法確定修持處,畫黑色三角圓形壇城。前方確定繪畫。黑騾子顱骨、黑箭、黑綢、黑羊心,以及黑類心臟和肩胛骨。黑馬右蹄,黑色供品和食子,修持橛和黑色橛,應當善加擺設。 然後如前觀想,大黑天身色黑,持棍棒和橛,具飾。應當極為忿怒。迎請等如前。密咒"瑪當"或下文所出,如前誦唸必定獲得威力。中間應供養。 若出現黑人、狗、豬歸順的徵兆,取悉地後行殺業。具備坑洞和男根像。以下文所出密咒,行召請業,以三種殺。觀想連同眷屬殺害。如前降入不變要點。以灑供品加持觀想殺害。若出現徵兆則釘橛,最後行業。 (藏文:ཨོྂ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཡཀྴ་ཏྲི་ཡང ཛཿ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ།ཏྲི་ཆུམ་ཤིག་བྂ་རིལ་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ།, 梵文擬音:oṃ mahākāla yakṣa tri yaṃ jaḥ mahākāla, tri chum shig baṃ ril māraya phaṭ, 梵文天城體:ॐ महाकाल यक्ष त्रि यं जः महाकाल, त्रि छुम् शिग् बं रिल् मारय फट्, 梵文泰盧固體:ఓం మహాకాల యక్ష త్రి యం జః మహాకాల, త్రి ఛుమ్ శిగ్ బం రిల్ మారయ ఫట్, 漢語字面意義:嗡 大黑天 夜叉 三 揚 吉 大黑天, 三 春 希格 邦 日 殺 啪, 漢語擬音:ang da hei tian ye cha san yang ji da hei tian, san chun xi ge bang ri sha pa) 九和十一是自在護法的密咒。通過了知魂石口訣,護法們將成為守護者。
། འདི་ནི་ ལྕགས་ཀྱི་བསྒྲུབ་པ་སྟེ།། ཉམས་པ་ངེས་པར་གསོད་པ་ཡི།། ཡེ་ཤེས་མགོན་པོའི་བསྒྲུབ་པ་ཡིན།། དེ་ནས་བསེ་ཡི་གིང་སྒྲུབ་ནི།། འགྲུབ་ངེས་གནས་སུ་ངེས་པ་ཡིས།། མཎྜལ་གྲུ་གསུམ་བསེ་མཁར་བཞི།། བསྙེན་ཕུར་བསེ་ཡི ཕུར་པ་བཞི།། བསེ་མདའ་བསེ་ཕོར་བཞི་རྣམས་སོ།། ཁྱི་དམར་སྙིང་ཁྲག་དམར་སྣ་ཚོགས།། དེ་བཞིན་ཤེས་བྱ་ཐུན་རྫས་ནི།། ཟངས་མའི་ཁབ་དང་ཐིག་དམར་བཅས།། གཏོར་མ་བཞི་ཡང་ངེས་པར བསག།གོང་བཞིན་ཏིང་འཛིན་དག་པ་ཡིས།། གཙོ་རྫོགས་བསེ་ཡི་སྐྱེས་བུ་ནི།། དམར་པོ་འཇིགས་པ་ཕྱག་གཉིས་ན།། བསེ་མདའ་བསེ་གཞུ་ཕུར་པ་འབྲིལ།། ཆིབས་སམ་ཡང་ན་རྐྱང་པ་སྟེ།། དེ་བསམ་གོང་བཞིན་ ལེགས་པར་བྱ།། གསང་སྔགས་མ་ར་སེ་ན་ཏེ།། ཡང་ན་ལོག་ནས་འབྱུང་བ་བཟླས།། དེ་བཞིན་ནུས་པ་ངེས་ཐོབ་རྟགས།། མོན་པ་དམར་པོ་ཁྱི་དམར་པོ།། དབང་བསྒྱུར་ངེས་པར་འགྲུབ་པ་ཡིན།། བར བར་མཆོད་དབབ་ལེགས་པར་བྱ།། ནུས་ཐོབ་བསད་པའི་ལས་ཀྱང་བྱ།། ཕོར་པའི་ནང་དུ་ལིངྒ་བཅས།། གསང་སྔགས་རབ་ཏུ་བཟླས་པ་ཡིས།། བསེ་ཡི་སྐྱེས་བུ་སྤྲུལ་པ་དང།། ཡང་སྤྲུལ་སུམ་སྤྲུལ་མོན་པ ཡིས།། བཀའ་འདས་ཉམས་པར་རབ་བཀུག་ནས།། ནང་དུ་བསད་པའི་སྦྱོར་བ་བྱ།། དེ་ཡང་བླ་འགུགས་སྔགས་ཀྱིས་སོ།། ཐུན་དབབ་གོང་བཞིན་གནད་ལ་དབབ།། ཕུར་བཏབ་མདའ་འཕང་བསྲེག་འཕང གནན།། ཨོྂ་ར་ཤཱི་ནཱ་ར་ཤི་ན། ཀུ་ལན་ཤུ་ན་ལན་མ་ཧོ་ར་ག་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ། ཀྲོ་དྷ་ཙིཏྟ་མཱ་ར་ཎི་ཤུ་རུ་ཤུ་རུ། ཤུ་ལ་ཤུ་ལ། ཙི་བ་ར་ཤུ་ལ་ཧ་མཱ་ར་ཡ་རྦད། བཅོ་ལྔ་རྩ་དྲུག་རྩ་སྔགས་ནི།། བསེ་ཡི་གིང་གི་སྔགས་ཡིན་ནོ།། འདི ནི་བསེ་ཡི་སྐྱེས་བུའི་བསྒྲུབ་པ་སྟེ།། བླ་རྡོ་མན་ངག་ཤེས་གྱུར་ན།། གང་བཅོལ་ཉན་ལ་སྲོག་གཅོད་བྱེད།། ཟོར་ལ་ཤིས་ཏེ་རབ་ཏུ་གསང།། དེནས་དམ་ཅན་མ་གསུམ་དང།། མིང་པོ་ལྔར་བཅས་བསྒྲུབ་པ་ནི།། སྟོད ཀྱི་སྔགས་དྲུག་བྱིན་མེད་ན།། དེ་ཡང་རྦད་པའི་ལས་བྱ་བ།། སྔགས་དྲུག་དག་གི་ལས་བྱའོ།
以下是完整的漢語直譯: 這是鐵的修法,必定殺害破誓者的智慧護法修法。然後是犀牛皮甲修法。在必定成就處,三角壇城,四犀牛城堡。修持橛四犀牛橛。四犀牛箭,四犀牛碗。紅狗心血,各種紅色。同樣應知供品物品是銅針和紅線。也必定準備四食子。 如前以清凈三摩地,主尊圓滿犀牛人,紅色可怖,雙手持犀牛箭、犀牛弓和橛。騎乘或步行。如前善加觀想。密咒"瑪熱謝那",或從后誦唸。如是必定獲得威力征兆。紅色山人、紅狗,必定成就控制。中間應善加供養降臨。獲得威力后也行殺業。碗中具男根像。極力誦唸密咒,犀牛人化身、再化身、三化身山人,召請違背誓言破誓者后,在內行殺害加持。那也以召請魂魄咒。如前灑供品降入要點。釘橛、射箭、燒射、壓制。 (藏文:ཨོྂ་ར་ཤཱི་ནཱ་ར་ཤི་ན། ཀུ་ལན་ཤུ་ན་ལན་མ་ཧོ་ར་ག་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ། ཀྲོ་དྷ་ཙིཏྟ་མཱ་ར་ཎི་ཤུ་རུ་ཤུ་རུ། ཤུ་ལ་ཤུ་ལ། ཙི་བ་ར་ཤུ་ལ་ཧ་མཱ་ར་ཡ་རྦད།, 梵文擬音:oṃ raśī nāraśina, kulan śuna lan mahora ga hūṃ phaṭ, krodha citta māraṇi śuru śuru, śula śula, ci bara śula ha māraya phaṭ, 梵文天城體:ॐ रशी नारशिन, कुलन् शुन लन् महोर ग हूँ फट्, क्रोध चित्त मारणि शुरु शुरु, शुल शुल, चि बर शुल ह मारय फट्, 梵文泰盧固體:ఓం రశీ నారశిన, కులన్ శున లన్ మహోర గ హూఁ ఫట్, క్రోధ చిత్త మారణి శురు శురు, శుల శుల, చి బర శుల హ మారయ ఫట్, 漢語字面意義:嗡 熱西 那熱西那, 庫蘭 舒那 蘭 瑪霍熱 嘎 吽 啪, 忿怒 心 殺 舒如 舒如, 舒拉 舒拉, 吉 巴熱 舒拉 哈 殺 啪, 漢語擬音:ang re xi na re xi na, ku lan shu na lan ma huo re ga hong pa, fen nu xin sha shu ru shu ru, shu la shu la, ji ba re shu la ha sha pa) 十五和二十六是犀牛皮甲的根本咒。這是犀牛人的修法,若了知魂石口訣,聽從所託殺生。施咒吉祥極為秘密。 然後是三誓言母和五兄弟的修法。若無上部六咒,則行猛烈業。以六咒行業。
། ལས་ཀྱི་ཐུན་སྔགས་བསད་པ་དང།། རྟགས་འབྱིན་ལྷག་པ་ལྷ་ཡི་དམོད།། སྲོག་གི་ཆན་པ་ཐུན་གྱི་སྔགས།། སྔགས་དྲུག བྱིན་ཡོད་བྱ་བའི་ཕྱིར།ཁོང་ཁྲག་བཏང་བས་ལས་མྱུར་བཤད།། དོན་རྣམས་ངེས་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས།། བདེན་པ་ལུང་ལ་ངེས་གནས་སོ།། ཉམས་པ་བདུན་པོ་བསྒྲལ་བའི་ཕྱིར།། དྲག་པོའི་དུས་གཟུང་ཡོ་བྱད་ བསོག།རྩ་བའི་མཎྜལ་ལྷོ་ནུབ་དུ།། བསེ་བྱང་སྦྲག་མའི་མཎྜལ་ནི།། དབུས་སུ་གྲུ་གསུམ་ཐུར་དུ་བྲུ།། དེ་ཡི་ཕྱི་རིམ་མུ་ཁྱུད་བཅས།། འཁོར་ལོ་དྲུག་ཏེ་ངེས་པའོ།། དེ་ཡི་ཕྱི་རིམ་གྲུ་ཆད་བཞི།། གྲུ་གསུམ་མཐིང་ནག་ རེ་རེ་བྱ།། དབུས་སུ་ཕྱོགས་བཞིར་ཕུར་པ་རེ།། ལྷ་རྣམས་ཚང་བའི་ཕུར་པ་དགོད།། རྩང་བཞིའི་ཁ་ལ་སྙིང་བཞི་དང།། གོང་དུ་བཤད་པའི་དམ་རྫས་དགྲམ།། ཐུན་རྫས་མང་པོ་ཐོད་པར་བསག། ཐོད་ཆེན་བཞི རུ་ཐུན་ཁྲག་གོ།དེ་ལ་བཅའ་བའི་རིམ་པ་ཡང།། ཤིང་ཤུན་རོ་རས་དག་ལ་ནི།། ལིངྒ་བསད་པའི་འཁོར་ལོ་ནི།། དུར་ཁྲོད་སྨཡུ་གུ་ཁྲག་ཆེན་གྱིས།། ཞེ་སྡང་བཅས་པའི་སེམས་ཀྱི་བྲི།། འཁོར་ལོ་རྩིབས་དྲུག་བཅས་པ་ ལ།། སྤྱི་བོར་ཨོྂ་དང་ཀཱི་ལ་ཡ།། སྙིང་གར་མིང་དང་དཔྲལ་བར་རུས།། གཡས་སུ་ཧཱུ~ྂ་ལ་གཡོན་དུ་ཕཊ།། མཱ་ར་ཡ་ནི་འདོམས་སུ་སྟེ།། དྲུག་ལ་སྔགས་དྲུག་བཅས་པའོ།། སྲོག་ལ་འདྲེན་པའི་སྙིང་པོ་རྣམས།། མཚམས ལ་མཆོད་དྲུག་ངེས་པ་ཡིན།། ཐམས་ཅད་འདུས་པས་མཐའ་མ་བསྐོར།། སྦ་འཁར་ཚིགས་གསུམ་དག་ལ་ཡང།། བསེ་བྱང་སྙིང་པོ་བཅས་པ་གདགས།། བསེ་བྱང་ནག་པོ་སྙིང་པོར་བཅས།། དེ་འོག་གཉིས་ལ གདགས་པར་བྱ།། བསེ་བྱང་དཀར་པོ་སྙིང་པོར་བཅས།། དེ་ཡི་འོག་ཏུ་ཤེས་པར་བྱ།། དེ་འོག་མོན་མོ་ནག་མོ་དང།། ཤཝ་ནའི་སྐུ་དང་སྙིང་པོར་བཅས།། སྦ་ཡང་ཚིགས་གསུམ་དག་ལའོ།
以下是完整的漢語直譯: 業的供品咒、殺害和顯現徵兆、超勝天神詛咒、生命精華供品咒。爲了行六咒所賜之事。吐出心血則業速成就。了知義理的瑜伽士,必定安住于真實教言。爲了超度七種破誓者,抓住猛烈時機,積聚用品。 根本壇城西南方,犀牛皮和螞蟻壇城,中央向下挖三角形。其外圍有圓環,六輪確定。其外圍四個缺角,各一黑色三角。中央四方各一橛,安置諸神完整的橛。四角口上四心臟,鋪陳上述誓言物。多種供品積聚于顱器。四大顱器中供品血。 其準備次第也是:在樹皮尸布上,以大血書寫殺害男根像的輪,以墓地木筆和憤怒心。六輻輪上,頂部"嗡"和"吉拉雅",心間名字和額頭種姓,右邊"吽",左邊"啪",下體"瑪熱雅"。六處具六咒。奪取生命的心咒,確定在四隅六供養。一切匯聚環繞邊緣。 三節竹杖上也,懸掛帶犀牛皮心咒。黑色犀牛皮帶心咒,懸掛在下面兩處。白色犀牛皮帶心咒,應知在其下面。其下黑色山女和(藏文:ཤཝ་ན, 梵文擬音:śavana, 梵文天城體:शवन, 梵文泰盧固體:శవన, 漢語字面意義:尸,漢語擬音:沙瓦那)身帶心咒。竹杖也是三節。
། ཐ་མར་ལིངྒ སྐུད་པར་གདགས།། མཎྜལ་ནང་དུ་སྦ་འཁར་གྱིས།། ལིངྒ་འཁོར་ལོར་བཅས་པ་གཟིར།། ཁྱད་པར་མཆོད་པ་གསུམ་དང་བཅས།། དང་པོར་སྔོན་འགྲོ་ཤེས་པར་བྱ།། དང་པོར་རྩ་བའི་ལྷ་གསུམ་ནི།། གཞུག་བཞིན ལེགས་པར་བསྐྱེད་པ་ཡིན།། དབང་བསྐུར་བྱིན་དབབ་སྤྱན་དྲང་བྱ།། མཆོད་ཅིང་བསྟོད་དེ་སྨོན་ལམ་གདབ།། དམ་ཅན་མིང་སྲིང་གོང་བཞིན་དུ།། ཤིན་ཏུ་ཁྲོས་པས་ཡང་དག་བརྟག། གོང་བཞིན་མཆོད་བྱས་གནད ལ་དབབ།། དྲུག་དང་བཅུ་གཅིག་ཚིག་བཞི་པོས།། དམར་ཆེན་སྦྲེང་ལ་དམ་ཅན་བསྐུལ།། གབ་པའི་སྔགས་ཀྱིས་བར་བྱས་ལ།། དམ་ཅན་མང་པོས་དགྲ་བོ་དགུག། མིང་པོའི་བླ་འགུགས་སྔགས་ཀྱིས་སོ།། ཤེས པ་བསྟིམས་ལ་ཡང་ཡང་ངོ།། གོང་བཞིན་བསྙེན་པ་རྫོགས་པར་བྱ།། ཕྱི་ནས་དྲངས་ཏེ་རྒྱུན་མི་གཅད།། ནང་དུ་མཆོད་བྱ་གནད་ལ་དབབ།། ལྷ་བསྒྲུབ་པ་ནི་དེ་ལྟར་རོ།། དེ་ལྟར་བྱས་པའི་རྟགས་བསྟན་པ།། རབ་གྱིས ཕུར་པ་མཆོངས་པར་འགྱུར།། གཉིས་པ་འབྲིང་ལ་མེ་སྟག་འཕྲོ།། ཐ་མས་ཉམས་དང་རྟགས་སུ་བཤད།། དེ་བྱུང་དངོས་གྲུབ་ངེས་པར་བླང།། དྲག་པོའི་ལས་དག་བྱ་བ་ནི།། ལྷ་རྣམས་དྲག་པོར་ངེས་བསམ་མོ།། ཡང སྤྲུལ་གསུམ་སྤྲུལ་མང་པོ་ཡིས།། ཤེས་པ་ལིངྒ་ལ་གཞུག་བསད།། བར་བར་ཐལ་མོ་དམོན་པ་བྱ།། ལས་ཀྱི་ཐུན་དྲུག་སྔགས་ལ་ཡང།། ཉོན་མོངས་གཏོར་ལ་ནུབ་མོ་དྲིལ།། གང་བབ་དུས་སུ་ཤེས་པར་བྱ།། རྟགས འགྱུར་སྲོག་གཅོད་ལ་སོགས་པ།། བར་དུ་ཐུན་རྣམས་བྲབ་པ་ཡང།། ཐོད་ཆེན་ནང་དུ་ངེས་པར་ཡང།། ལས་ཀྱི་ཐུན་དྲུག་སྔགས་ཀྱི་བྲབ།། དམ་ཅན་མང་པོས་བསད་པར་བསམ།། སྟོད་ཅིང་རྟབ་ཅིང་ཟ་བར བརྟག།དུས་དྲུག་ཕུར་པ་བརྡེག་བྱ་བ།། གསང་བ་གསུམ་ལྡན་བསྒྲལ་མཛད་བཅས།། ཚེ་ལུང་ཁྲུས་ལུང་དགོངས་པ་བསྲང།། བསྙེན་པའི་ཕུར་པ་སྙིང་ལ་གདབ།། དམ་ཅན་ཕུར་པ་རངས་པ་ལ།། སྔགས་ལ་སུ་རུ་མུ་ རུར་བཅས།། རང་རེའི་གནས་སུ་ངེས་པར་གདབ།། ཝ་ཐོད་ནང་དུ་བསེ་བྱང་ནི།། དམར་པོ་བཅུག་ལ་ཕུར་པས་མནན།། ཁྱི་ཐོད་ཁ་ལ་མེ་འབར་ཏེ།། རྫས་རྣམས་སྦྱིན་བསྲེག་བྱ་བ་དང།། ཀློང་ཡངས་འཁྱིལ་བའི ཧོམ་དུའོ།
以下是完整的漢語直譯: 最後懸掛男根像于線上。壇城內用竹杖,壓住帶輪男根像。特別具三種供養。首先應知前行。首先如前善加生起三根本尊。灌頂、降福、迎請。供養讚頌發願。如前誓言母兄妹,極為憤怒而觀察。如前供養降入要點。以六和十一四句,大紅念珠激勵誓言尊。以密咒作暗示,眾多誓言尊召請敵人。以兄弟召魂咒。融入意識反覆。如前圓滿修持。之後引出不斷流。內部供養降入要點。如是修成本尊。 如是所做的徵兆顯示:上等橛子會跳躍。中等會放射火花。下等說會有體驗和徵兆。出現則必定獲得悉地。行猛烈事業是,諸尊必定觀想為猛烈。以眾多化身、再化身、三化身,將意識入于男根像殺害。中間拍掌詛咒。業的六供品咒也,散佈煩惱晚上搖鈴。應知何時降臨。出現徵兆殺生等。中間灑供品也,必定於大顱器內,以業的六供品咒灑。觀想被眾多誓言尊殺害。觀想吞食啃咬。 六時擊打橛子,具三密超度。凈化壽命授記、沐浴授記、意趣。修持橛釘入心。誓言尊橛歡喜,咒加"蘇如姆如",必定釘入各自處所。狐貍顱內放入紅色犀牛皮,用橛壓制。狗顱口上燃火,燒獻諸物質,于廣闊旋轉的火坑中。
། སྤྱང་ཐོད་ཁ་ལ་ལིངྒ་དང།། གཏོར་མ་ལྷ་ལ་བསྟབ་པ་བྱ།། འཕར་བའི་ཐོད་པར་དམ་རྫས་དང།། ཁྲག་བཅས་གནས་པ་ཟོར་དུ་འཕང།། མནན་པ་ལུང་གསུམ་མདོ་རུ་ངེས།། དེ་ལྟར་རབ་ཏུ་བྱས་པ ཡིས།། རྡོ་རྗེའི་བྲག་ཀྱང་འཇིག་གྱུར་ན།། གཟུགས་ཅན་ལ་ནི་སྨོས་ཅི་དགོས།། གསང་བའི་སྔགས་ནི་འདི་རྣམས་སོ།། ཨོྂ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཙིཏྟ་མ་ཧཱ་ལི་ཤུ་ར་ཤུ་ར། ཁྱི་ར་ཁྲིད། གྷ་དྷ་ར་ཎི་ཤུ་ལ་རྩི་པཱའ་ར་ཤུ་པར་ཎི ཡོ་ག་ཤུ་དྷ་ཙིཏྟ་མ་ར་ལི།ཀྲོ་དྷ་ཡོ་ག་ནཱི་བཛྲ། ཛ་ལནྡྷ་རི། ཤ་ཥ་ཎི་ཛ་ཛ། ཡི་གེ་ལྔ་བཅུ་ང་གསུམ་ནི།། དམ་ཅན་སྤྱི་ཡི་སྲོག་སྙིང་ངོ།
以下是完整的漢語直譯: 狼顱口上男根像和供品供養諸尊。在跳動的顱器中,誓言物和血一起作為詛咒拋擲。壓制確定在三授記交匯處。如此精進行持,即使金剛巖石也會毀壞,何況有形之物。 這些是密咒: (藏文:ཨོྂ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཙིཏྟ་མ་ཧཱ་ལི་ཤུ་ར་ཤུ་ར། ཁྱི་ར་ཁྲིད། གྷ་དྷ་ར་ཎི་ཤུ་ལ་རྩི་པཱའ་ར་ཤུ་པར་ཎི ཡོ་ག་ཤུ་དྷ་ཙིཏྟ་མ་ར་ལི།ཀྲོ་དྷ་ཡོ་ག་ནཱི་བཛྲ། ཛ་ལནྡྷ་རི། ཤ་ཥ་ཎི་ཛ་ཛ།, 梵文擬音:oṃ vajra krodha citta mahāli śura śura | khyira khrid | ghadhara ṇi śula rtsi pāra śu parṇi yoga śudha citta marali | krodha yoganī vajra | jalandhāri | śaṣaṇi jaja, 梵文天城體:ओं वज्र क्रोध चित्त महालि शुर शुर । ख्यिर ख्रिद् । घधर णि शुल र्त्सि पार शु पर्णि योग शुध चित्त मरलि । क्रोध योगनी वज्र । जलन्धारि । शषणि जज, 梵文泰盧固體:ఓం వజ్ర క్రోధ చిత్త మహాలి శుర శుర । ఖ్యిర ఖ్రిద్ । ఘధర ణి శుల ర్త్సి పార శు పర్ణి యోగ శుధ చిత్త మరలి । క్రోధ యోగనీ వజ్ర । జలన్ధారి । శశణి జజ, 漢語字面意義:嗡金剛忿怒心大力勇猛勇猛,犬引導,持地刺葉瑜伽凈心死亡,忿怒瑜伽尼金剛,賈蘭達里,六者生生, 漢語擬音:嗡 瓦傑拉 擴達 其塔 瑪哈里 舒拉 舒拉 | 奇拉 奇德 | 嘎達拉 尼 舒拉 孜 巴拉 舒 巴尼 約嘎 舒達 其塔 瑪拉里 | 擴達 約嘎尼 瓦傑拉 | 加蘭達里 | 夏沙尼 加加) 五十三字是誓言尊總的生命心要。
། ཨོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ། ཀུ་ལན་ཤུ་ལན། རྩ་མུན་ཀཱྂ་ཀཱ་སྙིང་ཁ་ རག་མ་བྷྱོ།རཱུ་ཏྲ་ཏྲ་ཀ་རཀྵ་རྦད། མ་མ་སྙིང་ཙིཏྟ་རྦད། ཁ་རུྂ་ཙི་ཏྲ་མཱ་ར་ཡ་བྷྱོ། བ་ལ་ཕུར་མ་མ་དུན་རྦད། རཀ་མོ་སྙིང་རྩ་རུ་རུ་ཡྂ་ཙིཏྟ་ཡྂ་ནརྀ་ཏྲི་ཧཱུ~ྂ་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ་ཕཊ། ཙི་པི་རཱི་ཙ་ཀྲ་ཡ། ནཱ་ག་མཱ་ར་ཡ་ཚལ་པ་ཤུ་ཤུ་རཀྴ་ ཚལ་པ། ཝེ་ཤུ་ཚལ་པ། ནརྀ་ཏྲི་མཱ་ར་ཡ། བཛྲ་ཤུ་ཏྲི་དྷ་ར་ཙི་ར་ཡ་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ། རྦད་སུ་རྦད་སུ། ཁ་དུྂ་ཁ་དུྂ། མ་མ་ཡྂ་རཀྴ་རཀྴ་ཚལ་པ་ཚལ་པ། ཚལ་བྷྱོ་ཚལ་བྷྱོ། ཕུར་བུ་ཕུར་བུ་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ། དགུ་བཅུ་གོ་དྲུག་གསང་སྔགས་ ནི།ཐུན་གྱི་གསང་སྔགས་དམོད་པ་སྟེ།། ཐམས་ཅད་དྲིལ་བའི་སྔགས་སུའམ།། བསེ་ཡི་སྐྱེས་བུ་འཁོར་བཅས་སྔགས།། ཨོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ། ཙིནྟ་ཙིནྟ་ཡང་བྱུང། ཙོ་ཏྲ་ཙོ་ཏྲ་ཛཿཧཱུ~ྂ་བྂ་ཧོཿ། ཨཱ་ཝེ་ཤ་ཡ་ཨཱ་ཝེ་ཤ་ཡ་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ། དྷ་ཏི་མ་མ་ཤཱི་གྷྲྂ་ཀརྨ་ཀཱ་ར་ཡ། མཱ་ར་སེ་ན་པྲ་མརྡ་ན་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ། ཛཿཧཱུ~ྂ་བྂ་ཧོཿ། ཤཱི་གྷྲྂ་ཨ་ན་ཡ་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ། མ་མ་བ་ཤྂ་ཀུ་རུ་མཱ་ར་སེ་ན་པྲ་མརྡ་ན་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ། ཛཿཧཱུ~ྂ་བྂ་ཧོཿ། ཏ་ཐཱ་ཡ་ཏ་ཐཱ་ཡ་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ། མ་ར་སེ་ན་པྲ་མརྡ་ན་ས་མ་ཡ ཧཱུ~ྂ་ཕཊ།ཡི་གེ་བརྒྱད་ཅུ་གྱ་དྲུག་ནི།། ལྷག་པ་ལྷ་ཡི་དམོད་པ་སྟེ།། བདག་ཉིད་མ་མོའི་གསང་སྔགས་ཡིན།། ཡང་ན་སྤྱི་རུ་ཤེས་པར་བྱ།། ཨོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་ཧོ་ལ་ཤ་ཁྱུང་ཁ་མུར་ཤ་ཡོ་གི་ནཱི། རོག་ན་ན་མོ་མུ་རྩ་ཡ་ ཁྲི་དུ་བྷ་ཡ་ཤེ་ཡ།རོ་ལ་ཁྲག་འཐུང་ཀང་ཀང་ཀེང་ཀེང་ཡ། ཙིཏྟ་མུར་ཤ་ཡ། ག་ཤེ་དུ་ཡ་མ་ནི་ཛ་ཎི་ཕཊ་ཕཊ་སོད་སོད་རྦད་རྦད། ཡི་གེ་ལྔ་བཅུ་རྩ་དྲུག་ནི།། ཐུན་གྱི་དམོད་མོའི་གསང་སྔགས་ཏེ།། ཤཝ་ན་མ་ཡི་དྲག་ སྔགས་ཡིན།། ཡང་ན་གོང་བཞིན་ཤེས་པར་བྱ།། ཨོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་ཛཿཧཱུ~ྂ་བྂ་ཧོཿ། ཧ་ས་ཡ་ར་བྷི་དོ་བྷི་དོ་པཱ་རཱ་ཕཊ། ར་ཤ་ནི་རི་ཤ་ནི་ཕཊ། ཤུ་ལ་ཚལ་པ་ནི་ཚལ་པ་ནི། ཐུྂ་ཐུྂ། ཨ་ནརྀ་ཏྲི་མཱ་ར་ཡ་ཛ་ཛ། ཐུྂ་ཐུྂ། ནཱ་ག མཱ་ར་ཡ་ཚལ་པ་ཐུྂ།རྦད་སུ་ཙིཏྟ་ཡ་ཛཿཧཱུ~ྂ་བྂ་ཧོཿ། རཱུ་ཏྲ་མ་མ་དུན་བྷྱོ་ཛཿཧཱུ~ྂ་བྂ་ཧོཿ། ཏི་ཤ་སྙིང་ལ་དུན་དུན། མ་ཧཱ་རཀྴ་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ། ཡི་གེ་བདུན་ཅུ་དོན་བརྒྱད་ནི།། བསད་པ་སྲོག་གི་ཤན་པ་སྟེ།། རྒྱལ་པོ་ཤེལ་གིང་གསང་ སྔགས་ཡིན།།
以下是完整的漢語直譯: (藏文:ཨོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ། ཀུ་ལན་ཤུ་ལན། རྩ་མུན་ཀཱྂ་ཀཱ་སྙིང་ཁ་ རག་མ་བྷྱོ།རཱུ་ཏྲ་ཏྲ་ཀ་རཀྵ་རྦད། མ་མ་སྙིང་ཙིཏྟ་རྦད། ཁ་རུྂ་ཙི་ཏྲ་མཱ་ར་ཡ་བྷྱོ། བ་ལ་ཕུར་མ་མ་དུན་རྦད། རཀ་མོ་སྙིང་རྩ་རུ་རུ་ཡྂ་ཙིཏྟ་ཡྂ་ནརྀ་ཏྲི་ཧཱུྂ་ཧཱུྂ་ཕཊ་ཕཊ། ཙི་པི་རཱི་ཙ་ཀྲ་ཡ། ནཱ་ག་མཱ་ར་ཡ་ཚལ་པ་ཤུ་ཤུ་རཀྴ་ ཚལ་པ། ཝེ་ཤུ་ཚལ་པ། ནརྀ་ཏྲི་མཱ་ར་ཡ། བཛྲ་ཤུ་ཏྲི་དྷ་ར་ཙི་ར་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ། རྦད་སུ་རྦད་སུ། ཁ་དུྂ་ཁ་དུྂ། མ་མ་ཡྂ་རཀྴ་རཀྴ་ཚལ་པ་ཚལ་པ། ཚལ་བྷྱོ་ཚལ་བྷྱོ། ཕུར་བུ་ཕུར་བུ་ཧཱུྂ་ཕཊ།, 梵文擬音:oṃ vajra kīli kīlaya | kulan śulan | rtsa mun kāṃ kā snying kha rag ma bhyo | rūtra traka rakṣa rbad | mama snying citta rbad | kha ruṃ citra māraya bhyo | bala phur mama dun rbad | raka mo snying rtsa ru ru yaṃ citta yaṃ nṛtri hūṃ hūṃ phaṭ phaṭ | cipi rī cakraya | nāga māraya tshal pa śu śu rakṣa tshal pa | ve śu tshal pa | nṛtri māraya | vajra śutri dhara ciraya hūṃ phaṭ | rbad su rbad su | kha duṃ kha duṃ | mama yaṃ rakṣa rakṣa tshal pa tshal pa | tshal bhyo tshal bhyo | phur bu phur bu hūṃ phaṭ, 梵文天城體:ओं वज्र कीलि कीलय । कुलन् शुलन् । र्त्स मुन् कां का स्न्यिङ् ख रग् म भ्यो । रूत्र त्रक रक्ष र्बद् । मम स्न्यिङ् चित्त र्बद् । ख रुं चित्र मारय भ्यो । बल फुर् मम दुन् र्बद् । रक मो स्न्यिङ् र्त्स रु रु यं चित्त यं नृत्रि हूं हूं फट् फट् । चिपि री चक्रय । नाग मारय त्स्हल् प शु शु रक्ष त्स्हल् प । वे शु त्स्हल् प । नृत्रि मारय । वज्र शुत्रि धर चिरय हूं फट् । र्बद् सु र्बद् सु । ख दुं ख दुं । मम यं रक्ष रक्ष त्स्हल् प त्स्हल् प । त्स्हल् भ्यो त्स्हल् भ्यो । फुर् बु फुर् बु हूं फट्, 梵文泰盧固體:ఓం వజ్ర కీలి కీలయ । కులన్ శులన్ । ర్త్స మున్ కాం కా స్న్యిఙ్ ఖ రగ్ మ భ్యో । రూత్ర త్రక రక్ష ర్బద్ । మమ స్న్యిఙ్ చిత్త ర్బద్ । ఖ రుం చిత్ర మారయ భ్యో । బల ఫుర్ మమ దున్ ర్బద్ । రక మో స్న్యిఙ్ ర్త్స రు రు యం చిత్త యం నృత్రి హూం హూం ఫట్ ఫట్ । చిపి రీ చక్రయ । నాగ మారయ త్స్హల్ ప శు శు రక్ష త్స్హల్ ప । వే శు త్స్హల్ ప । నృత్రి మారయ । వజ్ర శుత్రి ధర చిరయ హూం ఫట్ । ర్బద్ సు ర్బద్ సు । ఖ దుం ఖ దుం । మమ యం రక్ష రక్ష త్స్హల్ ప త్స్హల్ ప । త్స్హల్ భ్యో త్స్హల్ భ్యో । ఫుర్ బు ఫుర్ బు హూం ఫట్, 漢語字面意義:嗡金剛釘釘入,族群刺,根黑暗康嘎心血母們,魯特拉守護擊,我心意擊,口舌繪殺母們,力量釘我前擊,血母心根如如焰意焰舞者吽吽啪啪,奇比利輪,龍殺碎片守護碎片,威舒碎片,舞者殺,金剛凈持久吽啪,擊擊,口舌口舌,我焰守護守護碎片碎片,碎片們碎片們,釘釘吽啪, 漢語擬音:嗡 瓦傑拉 基里 基拉雅 | 庫蘭 舒蘭 | 扎 門 康 嘎 寧 卡 拉 瑪 覺 | 如札 札嘎 拉夏 巴 | 瑪瑪 寧 其塔 巴 | 卡 榮 其札 瑪拉雅 覺 | 巴拉 普 瑪瑪 敦 巴 | 拉嘎 莫 寧 扎 如 如 揚 其塔 揚 納日知 吽 吽 呸 呸 | 其皮 日 查嘎雅 | 那嘎 瑪拉雅 擦巴 舒 舒 拉夏 擦巴 | 威 舒 擦巴 | 納日知 瑪拉雅 | 瓦傑拉 舒知 達拉 其拉雅 吽 呸 | 巴 蘇 巴 蘇 | 卡 東 卡 東 | 瑪瑪 揚 拉夏 拉夏 擦巴 擦巴 | 擦 覺 擦 覺 | 普 布 普 布 吽 呸) 九十六字密咒是供品的密咒詛咒,或作為總集的咒語,或犀牛人及眷屬咒: (藏文:ཨོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ། ཙིནྟ་ཙིནྟ་ཡང་བྱུང། ཙོ་ཏྲ་ཙོ་ཏྲ་ཛཿཧཱུྂ་བྂ་ཧོཿ། ཨཱ་ཝེ་ཤ་ཡ་ཨཱ་ཝེ་ཤ་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ། དྷ་ཏི་མ་མ་ཤཱི་གྷྲྂ་ཀརྨ་ཀཱ་ར་ཡ། མཱ་ར་སེ་ན་པྲ་མརྡ་ན་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཛཿཧཱུྂ་བྂ་ཧོཿ། ཤཱི་གྷྲྂ་ཨ་ན་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ། མ་མ་བ་ཤྂ་ཀུ་རུ་མཱ་ར་སེ་ན་པྲ་མརྡ་ན་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཛཿཧཱུྂ་བྂ་ཧོཿ། ཏ་ཐཱ་ཡ་ཏ་ཐཱ་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ། མ་ར་སེ་ན་པྲ་མརྡ་ན་ས་མ་ཡ ཧཱུ~ྂ་ཕཊ།, 梵文擬音:oṃ vajra kīli kīlaya | cinta cinta yang byung | co tra co tra jaḥ hūṃ baṃ hoḥ | āveśaya āveśaya hūṃ phaṭ | dhati mama śīghraṃ karma kāraya | māra sena pramardana hūṃ phaṭ | jaḥ hūṃ baṃ hoḥ | śīghraṃ anaya hūṃ phaṭ | mama vaśaṃ kuru māra sena pramardana hūṃ phaṭ | jaḥ hūṃ baṃ hoḥ | tathāya tathāya hūṃ phaṭ | mara sena pramardana samaya hūṃ phaṭ, 梵文天城體:ओं वज्र कीलि कीलय । चिन्त चिन्त यङ् ब्युङ् । चो त्र चो त्र जः हूं बं होः । आवेशय आवेशय हूं फट् । धति मम शीघ्रं कर्म कारय । मार सेन प्रमर्दन हूं फट् । जः हूं बं होः । शीघ्रं अनय हूं फट् । मम वशं कुरु मार सेन प्रमर्दन हूं फट् । जः हूं बं होः । तथाय तथाय हूं फट् । मर सेन प्रमर्दन समय हूं फट्, 梵文泰盧固體:ఓం వజ్ర కీలి కీలయ । చిన్త చిన్త యఙ్ బ్యుఙ్ । చో త్ర చో త్ర జః హూం బం హోః । ఆవేశయ ఆవేశయ హూం ఫట్ । ధతి మమ శీఘ్రం కర్మ కారయ । మార సేన ప్రమర్దన హూం ఫట్ । జః హూం బం హోః । శీఘ్రం అనయ హూం ఫట్ । మమ వశం కురు మార సేన ప్రమర్దన హూం ఫట్ । జః హూం బం హోః । తథాయ తథాయ హూం ఫట్ । మర సేన ప్రమర్దన సమయ హూం ఫట్, 漢語字面意義:嗡金剛釘釘入,思考思考又出現,切割切割吒吽邦吙,入入吽啪,持我迅速業作,魔軍摧毀吽啪,吒吽邦吙,迅速帶來吽啪,我控制作魔軍摧毀吽啪,吒吽邦吙,如是如是吽啪,魔軍摧毀誓言吽啪, 漢語擬音:嗡 瓦傑拉 基里 基拉雅 | 親塔 親塔 揚 炯 | 措 札 措 札 匝 吽
རྒྱལ་པོ་ཤེལ་གིང་གསང་ སྔགས་ཡིན།། ཡང་ན་སྤྱི་རུ་ཤེས་པར་བྱ།། ཨོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ། སྟེ་ན་སྟཻ་སེ་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ། སརྦ་བིགྷ་ནཱན་བྂ་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ། རཀ་མོ་ཡག་མོ་ཀཱ་ལ་རཱུ་པ། སྙིང་ཟ་ས་མ་ཡ། སྙིང་སྲོག་ལ་ཡ་རྦད། ཨཱ+ོྂ་ཨཱ+ོྂ་ཨཱ+ོྂ་ཁྲག་ལ་མྱུར། མཱ་ར སེ་ན་སྲ་མརྡ་ན་ཡེ་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ།ཙིཏྟ་ཕྲིལ་ཕྲིལ། སྲོག་ཡྂ་ཡྂ། ཆུྂ་ཏ་ཐཱ་ཡ་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ། སྙིང་ཟ་བ་ཙིཏྟ། མ་ཤ་ལ་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ། དྷ་ན་རུ་སྙིང་ཁྲག་ཤ་ལ་ཁ་ཐུྂ་རིལ་ཤྂ་ཁྱེར་བྷྱོ། ཕྲིལ་པ་ཀར་ལ་ཤྂ་ཁྱེར་བྷྱོ། ཡི་གེ་དགུ་བཅུ་གོ་ལྔ་ ནི།། བསད་པ་ལས་ཀྱི་དམོད་སྔགས་ཏེ།། མགོན་པོའི་གསང་སྔགས་ཡིན་པར་ཤེས།། ཡང་ན་གོང་བཞིན་ཤེས་པར་བྱ།། ཨོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ། ཀྲོ་དྷ་སི་ཏ་ན་ལི། ཤུ་ར་ཤུ་ར། ར་གཱ་ར་གཱ། ཤུ་རུ་རཀྴ་ཚལ་པ། ཨཱ ཝེ་ཤ་ཡ་ཨཱ་ཝེ་ཤ་ཡ།ཀང་ཀང་ཀཱ+ེང་ཀཱ+ེང། མཱ་ར་ཙིཏྟ་རོ་ལ་ཙིཏྟ་ཕཊ། ཀྱི་ཁྲིད་ར་ཁྲིད་མཱ་ར་ཡ། ཤུ་ལ་ཙིཏྟ་ལེ་བུ་སོ་ར་དུན་དུན་ཤ་ཡ། ཀྲེང་ཀྲེང་མཱ་ར་ཡ་མུན། ཀྲེ་མུན་ཏེ་ཏ་ཡ་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ། ཡི་གེ་བདུན་ཅུ་ རྩ་བདུན་ནི།། མགྱོགས་པ་ལས་ཀྱི་རྟགས་འབྱིན་ཏེ།། ས་བདག་ཆེན་མོའི་གསང་སྔགས་ཡིན།། ཡང་ན་གོང་ལྟར་ཤེས་པར་བྱ།། ཤུ་ཤུར་རཀྴ་ཚལ་པ་ཨཱ་ཝེ་ཤ་ཤུ་ལ་ཀ་ཀེང་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ། སྟམ་བྷ་ནན། ཡི་གེ་ཉི ཤུ་ཐམ་པ་ནི།། ཐམས་ཅད་དྲིལ་བའི་མནན་པའི་སྔགས།། ཤུ་ལྂ་བུ་ལྂ་ད་དྷི་ཛཿནི་ཡོ་གཱི་ཤཝ་རཱི་ནི་ཡ་མ་ཙིཏྟ་སུ་ཏྲི་ཡ་མ་ཙིཏྟ་སུ་ཏྲི་བཛྲ་ཡ་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ། རྂ་རྂ་ཁཱ་ཧི་ཧི་ཧོ་ཧོ། ཡི་གེ་སུམ་ཅུ་ཐམ་པ་ནི།། ཐམས་ཅད་དྲིལ བའི་སྦྱིན་སྲེག་སྔགས།། ཤུ་ཤུ་ཚལ་ལ་ནརྀ་ཐུྂ་ཐུྂ། ཨ་ནརྀ་ཏྲི་མ་ར་ཎ། བཛྲ་བཛྲ་ཐུྂ་ཐུྂ། ནཱ་ག་རཀྴ་མཱ་ར་ཡ་ཐུྂ་ཚལ་པ་ལི་ཐུྂ་རིལ་ཁཱ་ཧི། ཡི་གེ་སུམ་ཅུ་སོ་གསུམ་ནི།། ཐམས་ཅད་དྲིལ་བ་བསྟབས་པའི་སྔགས།། འབུ་ལིང འབུ་ལི་ཁྂ་བཛྲ་ཤི་བྷ་ནི་རི་ཤ་ནི་ཁྱི་ཁྲིད་སྙིང་ཟ་བ་ཙིཏྟྂ་ཏ་པ་ཏོ་བྷྱོ་བྷྱོ་ཐུན་ཡ།ཡི་གེ་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔ་ནི།། ཐམས་ཅད་དྲིལ་བ་ཟོར་འཕང་སྔགས།། གསང་སྔགས་མ་ནོར་ངེས་པ་ཡིས།། དོན་དང་ལྡན་པའི་མཁས་ པས་སྤྱད།། རབ་ཏུ་གསང་བའི་ངེས་དོན་ལ།། གབ་པའི་གདམས་པ་གཟུང་བ་དང།། ཚེ་ལུང་ཁྲུས་ལུང་བསྟན་པ་དང།། བཏབ་པས་ཁམས་གསུམ་སྒྲོལ་བ་དང།
以下是直譯: 國王水晶洞密咒。或者應該普遍知曉。 (ཨོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ,oṃ vajra kīli kīlaya,ॐ वज्र कीलि कीलय,ఓం వజ్ర కీలి కీలయ,金剛橛,嗡班扎基利基拉雅) (སྟེ་ན་སྟཻ་སེ་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ,stena staise hūṃ phaṭ,स्तेन स्तैसे हूँ फट्,స్తేన స్తైసే హూం ఫట్,偷盜者偷盜者吽啪,得納得色吽啪) (སརྦ་བིགྷ་ནཱན་བྂ་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ,sarva vighnān vaṃ hūṃ phaṭ,सर्व विघ्नान् वं हूँ फट्,సర్వ విఘ్నాన్ వం హూం ఫట్,一切障礙吽啪,薩瓦比納南邦吽啪) 血肉好女黑色形。心食誓言。心命迅速。 (ཨཱ+ོྂ་ཨཱ+ོྂ་ཨཱ+ོྂ,oṃ oṃ oṃ,ॐ ॐ ॐ,ఓం ఓం ఓం,嗡嗡嗡,嗡嗡嗡)血迅速。 (མཱ་ར སེ་ན་སྲ་མརྡ་ན་ཡེ་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ,māra sena sramardanaye hūṃ phaṭ,मार सेन स्रमर्दनये हूँ फट्,మార సేన స్రమర్దనయే హూం ఫట్,魔軍摧毀者吽啪,瑪拉色納斯拉瑪達納耶吽啪) 心撲撲。命揚揚。 (ཆུྂ་ཏ་ཐཱ་ཡ་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ,chuṃ tathāya hūṃ phaṭ,चुं तथाय हूँ फट्,చుం తథాయ హూం ఫట్,如是吽啪,春達塔雅吽啪) 食心者心。 (མ་ཤ་ལ་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ,ma śa la hūṃ phaṭ,म श ल हूँ फट्,మ శ ల హూం ఫట్,肉吽啪,瑪夏拉吽啪) 弓心血肉取食。撲撲做取食。九十五個字。是殺業的咒詛咒。應知是護法的密咒。或者如上應知。 (ཨོྂ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ,oṃ vajra kīli kīlaya,ॐ वज्र कीलि कीलय,ఓం వజ్ర కీలి కీలయ,金剛橛,嗡班扎基利基拉雅) (ཀྲོ་དྷ་སི་ཏ་ན་ལི,krodha sitanali,क्रोध सितनलि,క్రోధ సితనలి,忿怒白火,卓達西達納里) 勇勇,怒怒,勇護碎片。 (ཨཱ ཝེ་ཤ་ཡ་ཨཱ་ཝེ་ཤ་ཡ,āveśaya āveśaya,आवेशय आवेशय,ఆవేశయ ఆవేశయ,入入,阿威夏雅阿威夏雅) 康康肯肯。殺心骨心啪。 (ཀྱི་ཁྲིད་ར་ཁྲིད་མཱ་ར་ཡ,kyi khrid ra khrid māraya,क्यि ख्रिद् र ख्रिद् मारय,క్యి ఖ్రిద్ ర ఖ్రిద్ మారయ,引導殺,基替拉替瑪拉雅) 槍心舌沸騰沸騰殺。肯肯殺暗。 (ཀྲེ་མུན་ཏེ་ཏ་ཡ་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ,kre mun te taya hūṃ phaṭ,क्रे मुन् ते तय हूँ फट्,క్రే మున్ తే తయ హూం ఫట్,暗黑吽啪,杰門得達雅吽啪) 七十七個字。是迅速業的顯相。是大地主的密咒。或者如上應知。 (ཤུ་ཤུར་རཀྴ་ཚལ་པ་ཨཱ་ཝེ་ཤ་ཤུ་ལ་ཀ་ཀེང་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ,śu śur rakṣa tsalpa āveśa śula ka keṅ māraya phaṭ,शु शुर् रक्ष त्सल्प आवेश शुल क केङ् मारय फट्,శు శుర్ రక్ష త్సల్ప ఆవేశ శుల క కేఙ్ మారయ ఫట్,勇勇護碎片入槍殺啪,修修熱夏擦巴阿威夏修拉嘎肯瑪拉雅啪) (སྟམ་བྷ་ནན,stambhanan,स्तम्भनन्,స్తమ్భనన్,止,當巴南) 二十個字。是總攝的鎮壓咒。 (ཤུ་ལྂ་བུ་ལྂ་ད་དྷི་ཛཿནི་ཡོ་གཱི་ཤཝ་རཱི་ནི་ཡ་མ་ཙིཏྟ་སུ་ཏྲི་ཡ་མ་ཙིཏྟ་སུ་ཏྲི་བཛྲ་ཡ་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ,śu laṃ bu laṃ dadhi jaḥ ni yogī śavarī niya ma citta sutri yama citta sutri vajra ya māraya phaṭ,शु लं बु लं ददि जः नि योगी शवरी निय म चित्त सुत्रि यम चित्त सुत्रि वज्र य मारय फट्,శు లం బు లం దది జః ని యోగీ శవరీ నియ మ చిత్త సుత్రి యమ చిత్త సుత్రి వజ్ర య మారయ ఫట్,槍火火酸奶生瑜伽夜心線心線金剛殺啪,修朗布朗達地扎尼優給夏瓦日尼雅瑪吉達蘇地雅瑪吉達蘇地班扎雅瑪拉雅啪) (རྂ་རྂ་ཁཱ་ཧི་ཧི་ཧོ་ཧོ,raṃ raṃ khā hi hi ho ho,रं रं खा हि हि हो हो,రం రం ఖా హి హి హో హో,火火食嘻嘻吼吼,讓讓卡嘻嘻吙吙) 三十個字。是總攝的火供咒。 (ཤུ་ཤུ་ཚལ་ལ་ནརྀ་ཐུྂ་ཐུྂ,śu śu tsal la nṛ thuṃ thuṃ,शु शु त्सल् ल नृ थुं थुं,శు శు త్సల్ ల నృ థుం థుం,勇勇碎人吞吞,修修擦拉納日吞吞) (ཨ་ནརྀ་ཏྲི་མ་ར་ཎ,a nṛ tri ma ra ṇa,अ नृ त्रि म र ण,అ నృ త్రి మ ర ణ,非人三死,阿納日地瑪拉納) (བཛྲ་བཛྲ་ཐུྂ་ཐུྂ,vajra vajra thuṃ thuṃ,वज्र वज्र थुं थुं,వజ్ర వజ్ర థుం థుం,金剛金剛吞吞,班扎班扎吞吞) (ནཱ་ག་རཀྴ་མཱ་ར་ཡ་ཐུྂ་ཚལ་པ་ལི་ཐུྂ་རིལ་ཁཱ་ཧི,nāga rakṣa māraya thuṃ tsalpa li thuṃ ril khāhi,नाग रक्ष मारय थुं त्सल्प लि थुं रिल् खाहि,నాగ రక్ష మారయ థుం త్సల్ప లి థుం రిల్ ఖాహి,龍護殺吞碎吞丸食,納嘎熱夏瑪拉雅吞擦巴里吞日卡嘻) 三十三個字。是總攝的詛咒咒。 (འབུ་ལིང འབུ་ལི་ཁྂ་བཛྲ་ཤི་བྷ་ནི་རི་ཤ་ནི་ཁྱི་ཁྲིད་སྙིང་ཟ་བ་ཙིཏྟྂ་ཏ་པ་ཏོ་བྷྱོ་བྷྱོ་ཐུན་ཡ,'bu liṅ 'bu li khaṃ vajra śi bha ni ri śa ni khyi khrid snyiṅ za ba cittaṃ ta pa to bhyo bhyo thun ya,अबु लिङ् अबु लि खं वज्र शि भ नि रि श नि ख्यि ख्रिद् स्न्यिङ् ज ब चित्तं त प तो भ्यो भ्यो थुन् य,అబు లిఙ్ అబు లి ఖం వజ్ర శి భ ని రి శ ని ఖ్యి ఖ్రిద్ స్న్యిఙ్ జ బ చిత్తం త ప తో భ్యో భ్యో థున్ య,蟲蟲空金剛尸婆尼日夏尼狗引心食心熱熱食,布林布里康班扎西巴尼日夏尼基替寧薩瓦吉當達巴多久久吞雅) 二十五個字。是總攝的投擲咒。密咒無誤確定。有智慧者應用。極為秘密的真實義。應持隱秘的教授。授記壽命和沐浴。投擲能解脫三界。
ཚེ་ལུང་ཁྲུས་ལུང་བསྟན་པ་དང།། བཏབ་པས་ཁམས་གསུམ་སྒྲོལ་བ་དང།། དམ་ཅན་གནད་དབབ་ཐུན་དབབ་དང།། གཟིར མནན་དྲག་པོས་བཏུལ་བ་དང།། སྦྱོར་བར་མཆོད་ནས་བསྟབ་པའོ།། གཏོར་མ་བཏང་སྟེ་དཀྱིལ་འཁོར་བསྡུ།། རྒྱུན་གྱིས་ངེས་པས་སྤྱོད་ལམ་བྱ།། འདི་ནི་རངས་པར་དྲིལ་བ་སྟེ།། རྩ་བ་གང་ལ་བྱིན་མེད་ན།། འདི་ནི སྤོག་པའི་ཁ་སྐོང་ཡིན།། བསྟན་པ་འཇིག་པའི་ཉམས་པ་བདུན།། འདིས་ནི་ངེས་པར་གསོད་འགྱུར་རོ།། ཞེས་གསུངས་སོ།། རྡོ་རྗེ་ཕུར་པ་གསང་བའི་རྩ་བ་རྣལ་འབྱོར་ཆེན་པོ་ཡང་དག་པའི་རྒྱུད་ལས། མིང་པོའི བསྒྲུབ་པ་དང་སྤྱིར་དྲིལ་བ་མནན་པ་སྟེ་ལེའུ་བཅུ་ལྔ་པའོ།།།། དེ་ནས་ཕྱི་རབས་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་པའི་ལས་བྱེད་དུ་མ་འདོད་པར་ཐུགས་ཕྱུང་ན། བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡས། དམ་ཅན་གནད་ལ་འབེབས་པ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་ནས།དམ་ཅན་གྱི་གཏན་ཚིག་དང་ཤི་ས་འདི་གསུངས་སོ།། ཉོན་ཅིག་ཀརྨ་ཧེ་རུ་ཀ། དམ་ཅན་གཏན་ཚིགས་ཤི་ས་བསྟན།། ཕྱི་རབས་དོན་དུ་རབ་བཤད་དོ།། དང་པོ་རཱུའུ་ཏྲ་ཞེས་བྱ་ བ།། བསྐལ་པ་བརྒྱད་ཁྲིའི་སྔོན་རོལ་དུ།། དགེ་སློང་ཐུབ་དཀའ་གཞོན་ནུ་ལ།། ཐར་པ་དན་ཕག་འཁོར་བཅས་ཀྱིས།། གསང་སྔགས་ཐེག་ཆེན་དམ་ནོས་པས།། གཅིག་གི་ལེགས་པར་གོ་གྱུར་ཏེ།། ཐར་པ་ནག་པོས ལོག་པར་གོ།དེ་ཡི་རྣམ་སྨིན་ཉེས་པ་ཡིས།། ཁྲོ་བོའི་གཟུགས་ཅན་རཱུ་ཏྲར་སྐྱེས།། བསྟན་པ་རེ་ལ་རེ་རེ་བྱུང།། དེ་ཡི་འཁོར་རྣམས་འདི་ཡིན་ཏེ།། གསང་སྔགས་དེ་དུས་ལོག་པར་གོ། ཐ་མ་བརྒྱ་བྱིན་བུ་མོར་ སྐྱེས།། སྲིན་པོ་ལང་ཀ་མགྲིན་བཅུ་ལ།། ཆུང་མར་བྱིན་པས་ཁོ་ཤི་སྟེ།། ཕྱིར་ལ་བྲོས་ཏེ་མཚོར་གནས་པ།། ཕ་ནི་བརྒྱ་བྱིན་དམོད་པ་ཡིན།། དེ་ཡི་མིང་པོ་འགོང་པོའོ།། ཡབ་ནི་ཟངས་ཏོག་རྒྱལ་པོ དང།། ཡུམ་ནི་ཟངས་མགྲིན་བསྡེབས་པའི་སྲས།། བས་མོ་བསེ་ཡི་སྐྱེས་བུ་ནི།། གཡོག་གི་འཁོར་རྣམས་བསམ་མི་ཁྱབ།། སྲིད་པའི་ཁུས་འདེབས་རྒྱལ་པོ་ནི།། ཚངས་པ་དུང་གི་ཐོར་ཚུགས་ཅན།། ཨེ་ཀ་ཛ་ཏི་གཉིས ཀྱི་སྲས།། ཤཝ་ན་སྤྱན་གཅིག་མིང་སྲིང་སྟེ།། འདི་རྣམས་རཱུ་ཏྲའི་འཁོར་ཡིན་ནོ།
以下是直譯: 授記壽命和沐浴。投擲能解脫三界。降伏誓言者要害和降伏時辰。壓制和以猛烈鎮壓。供養后詛咒。獻食后收攝壇城。以恒常確定行為。這是總攝的歡喜。如果沒有給予根本,這是補充的填補。破壞教法的七種衰敗,這必定能殺死。如是所說。 金剛橛秘密根本瑜伽大正確續中,兄弟成就和總攝鎮壓,第十五品。 然後,如果後代的瑜伽士不願做事而拔出心,金剛橛說:入于名為"降伏誓言者要害"的三摩地后,宣說了誓言者的誓言和死處。 聽著,業海路嘎。宣說誓言者誓言死處。為後代詳細解說。首先名為魯特拉者,在八萬劫之前,對比丘難行少年,解脫丹帕及眷屬,受持密咒大乘誓言,一個很好地理解,黑解脫邪解。由於那個業報過失,生為忿怒形魯特拉。每個教法出現一次。他的眷屬是這些:當時邪解密咒。最後生為帝釋天女兒,嫁給羅剎十頸為妻,他死後逃回住于海中。父是帝釋天詛咒。他的兄弟是冤魂。父是銅頂王,母是銅頸,他們的兒子。犀牛人是無法想像的僕從眷屬。投生界的國王是梵天螺髮髻。獨齒二人之子。獨眼狗兄妹。這些是魯特拉的眷屬。
། གསང་སྔགས་ལོག་པར་སྤྱད་པ་ཡིས།། གནོད་སྦྱིན་སྲིན་པོའི་ལུས་སུ་སྐྱེས།། དེ་ནི་ངས་བཏུལ་ཕན་ཆད་དུ།། སངས་རྒྱས་ས་ལ་ངེས་པ ཡིན།། འདི་རྣམས་གཏན་ཚིགས་ཤེས་གྱུར་ན།། ལས་རྣམས་མ་ལུས་མྱུར་བ་ཡིན།། གལ་ཏེ་དམ་འདས་ལས་མི་བྱེད།། ཕུར་པའི་ལས་ལ་མི་འགྲོ་སྟེ།། ཕུར་བུའི་དོན་ཤེས་རྣལ་འབྱོར་པས།། དེ་ལ་ཤི་ས་བསྟན་པར བྱའོ།། མཎྜལ་གྲུ་བཞི་མངོན་བཞེངས་ལ།། མ་ཏྲྂ་བཞི་བསྣོལ་དལ་དབུས་སུ།། འབྲུབ་ཁུང་དག་ལ་མཚོན་ཆར་བཅས།། མེ་རི་འབར་བས་བརྒྱན་པར་བྱ།། ཟུར་དུ་རིགས་གསུམ་ཕུར་པ་དང།། སྲས་མཆོག་ཉི་ཤུ་རྩ གཅིག་དགོད།། མ་ཏྲྂ་གཞི་ལ་དམ་རྫས་དང།། བདུད་རྩི་གཏོར་མར་བཅས་པ་གཞག། འབྲུབ་ཁུང་ནང་དུ་རང་རང་གཟུགས།། ཡང་ན་སྙིང་པོར་བཅས་པའོ།
以下是直譯: 由於邪行密咒,生為夜叉羅剎身。自從我降伏他以來,必定處於佛地。如果知道這些誓言,一切事業都會迅速。如果違誓不做事,不會進行橛的事業。瞭解橛意義的瑜伽士,應對他示現死處。 顯現四方曼荼羅,四個馬特朗(མ་ཏྲྂ)(ma traṃ,म त्रं,మ త్రం,無字面意義,瑪當)交叉于中央,帶有武器的洞穴,以燃燒火山裝飾。角落放置三部橛和二十一最勝佛子。馬特朗(མ་ཏྲྂ)(ma traṃ,म त्रं,మ త్రం,無字面意義,瑪當)基礎上放置誓言物品和甘露食子。洞穴內放各自形象,或者帶有心咒。
། མཐིང་ག་དར་གྱིས་གུར་ཕུབ་པོ།། རྣལ འབྱོར་ཀུ་མཱ་རར་ཞུགས་ལ།། རྩ་བའི་བསྙེན་པ་ལེགས་པར་བསྙེན།། བསྙེན་བྲིས་ཕུར་པ་གཡོན་པས་གཟུང།། ཆས་རྣམས་རབ་ཏུ་ལྡན་པ་གཅེས།། ཀཱི་ལ་ཡ་ཡི་འོད་ཟེར་གྱིས།། དམ་ཅན་ཕོ་མོ་དབང་བསྡུས ཏེ།། མར་ཐིམ་རང་རང་ལེགས་པར་བསམ།། བསྙེན་པ་ལས་སྔགས་བཅས་པའི་བར།། དམ་ཅན་སྔགས་བཅུག་རབ་བཟླས་པས།། ཏིང་འཛིན་མདངས་བཅས་ཡང་དག་བྱ།། དེ་ཡིས་ལས་རྣམས་བྱེད་པར འགྱུར།། གསུམ་དང་བཅུ་གཅིག་བཞི་བཅས་པའི།། མན་ངག་གིས་ནི་གནད་ལ་དབབ།། དེས་ཀྱང་བྱེད་པར་མ་གྱུར་ན།། གོང་བཞིན་སྔགས་རྣམས་རབ་བཟློག་སྟེ།། མཇུག་ལ་སྟམྦྷ་ནན་ཞེས་གདགས།། ཁྲོ་བོས དབུས་མནན་མདངས་ཕྲལ་བསམ།། དྲུག་པའི་འོག་ཏུ་ཤེས་བྱ་བ།། དེ་འོག་ཚིག་གཉིས་རབ་བསྐུལ་བས།། དེས་ཀྱང་ལས་རྣམས་བྱེད་པར་འགྱུར།། མ་ཐུབ་གོང་བཞིན་ཕུར་པ་ལ།། ཚེ་ལུང་ཁྲུས་ལུང་ཡི་གེ དང།། མཱ་ར་ཡ་ཞེས་བཏགས་བཟླས་པས།། དམ་ཅན་སྲས་མཆོག་ཆེན་པོ་ཡིས།། ཕུར་པ་མགོ་ནས་གཞུགས་འགེངས་སམ།། གོང་བཞིན་ཚིག་བཞི་ཚིག་ལྔ་དང།། གོང་གི་ཚིག་བདུན་ངེས་པ་ཡིས།། གནད་ལ་ཕབ སྟེ་ཐུན་རྣམས་བྱ།། བར་བར་དམ་རྫས་རབ་ཏུ་བསྟབ།། དེས་ནི་ལས་རྣམས་བྱེད་པར་འགྱུར།། དེས་ཀྱང་བྱེད་པར་མ་གྱུར་ན།། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་ཕུར་པ་དང།། སྲས་མཆོག་ཕུར་བཏབ་སྔགས་ཀྱིས་ནི།། བཏབ་ལ ལུས་ལ་སྦྱིན་སྲེག་བྱ།། ཤི་དང་བརྡུང་དང་རོ་སྦེད་དང།། ཉམ་ཐག་ཁས་ལེན་བྱུང་བ་ན།། ཀཱི་ལ་ཡ་ཡི་བདུད་རྩིས་གསོ།། བདེན་པ་བརྡར་ལ་དམ་རྫས་བསྟབ།། རྩ་བའི་ལས་ཀྱིས་ལས་ལ གདགས།། འདིས་ནི་ལས་རབ་འགྲུབ་པ་སྟེ།། སྟོབས་ལྡན་ནུས་པ་ཚང་བ་བྱ།། དེ་མིན་བྱས་ན་སྲོག་ཟད་ཉམས།། ཐམས་ཅད་འགྱོངས་ན་བྱ་བར་བཤད།། ཁ་སྐོང་ཤི་ས་མང་པོ་ནི།། མན་ངག་སྟོབས་ཀྱི་གཞན་དུ གསུམ།། ཞེས་གསུངས་སོ།། རྡོ་རྗེ་ཕུར་པ་གསང་བའི་རྩ་བ་རྣལ་འབྱོར་ཆེན་པོ་ཡང་དག་པའི་རྒྱུད་ལས། ཤི་ས་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་དྲུག་པའོ།།།། དེ་ནས་ཡང་ནི་བཤད་བྱ་བ།། ཕུར་པའི་དོན་ཤེས་རྣལ འབྱོར་གྱིས།། ཡང་དག་དོན་ཕྱིར་ངས་བཤད་དོ།
以下是直譯: 用深藍色綢緞搭建帳篷。瑜伽士入于庫瑪拉,善加修持根本唸誦。左手持唸誦橛,具足一切裝束為要。以橛的光芒攝受誓言男女,融入自身善加觀想。從唸誦到事業咒語期間,加入誓言咒語反覆誦唸,以具光澤的三摩地如實修持。由此將成就諸事業。 以三、十一、四的口訣降伏要害。如果這樣還不行,如前反轉誦咒,最後加上"斯坦巴南"。觀想忿怒尊鎮壓中央分離光澤。應知在第六之下,之下兩句極力勸請,由此也將成就諸事業。 如果不成,如前在橛上,加上壽命授記、沐浴授記文字和"瑪拉雅"(མཱ་ར་ཡ)(mā ra ya,मा र य,మా ర య,殺,瑪拉雅)誦唸。誓言大最勝佛子會從橛頂進入充滿。如前四句五句和前面七句確定,降伏要害做時辰。中間反覆獻誓言物品。由此將成就諸事業。 如果這樣還不行,以身語意橛和最勝佛子橛釘橛咒語,釘入后對身體做火供。當出現死亡、毆打、隱藏屍體、困苦承諾時,以橛甘露救治。以真實誓言獻誓言物品。以根本事業加持事業。這將成就殊勝事業,應做具足力量能力。否則會耗盡生命衰敗。說要做到全部死亡。補充的許多死處,口訣力量另有三種。如是所說。 金剛橛秘密根本瑜伽大正確續中,示現死處品第十六。 然後還要解說,爲了瞭解橛意義的瑜伽士,爲了真實義我來解說。
། དམ་ཚིག་ཆེན་པོའི་དུས་ཤེས་པ།། དཔའ་བོ་དེ་ཉིད་བསྒྲུབ་པ་སྟེ།། ཡོན་ཏན་ལྡན་པའི་གནས་རབ་དུ།། གྲུ་གསུམ་ལེགས་པའི་མཎྜལ་བྱ།། ལྕགས་སྣ་ལྔ་བཅས ཕུར་པ་དགོད།། གཏོར་མ་སྨན་རག་དེ་བཞིན་བསག། ཏིང་འཛིན་རིམ་པས་བདག་བསྐྱེད་དེ།། ཡུམ་དང་བཅས་རྣམས་ལེགས་བསྐྱེད་དེ།། སྤྱན་དྲང་རྩ་བ་མཆོད་པ་དབུལ།། དེ་ཡང་སྦྱོར་སྒྲོལ་ཁམས་གསུམ ནི།། ཡོངས་སུ་བསྒྲལ་བས་མཆོད་པ་འབུལ།། ཀཱི་ལ་ཡ་ཡི་སྔགས་བཟླས་པ།། དེ་ཡང་འབྲུ་དགུའི་ཚུལ་དུའོ།། བསྙེན་པས་ནུས་ཐོབ་བར་བར་དུ།། རྩ་བ་ངེས་པར་བསྐུལ་བསྟོད་བྱ།། དངོས་གྲུབ་བླང་ཞིང་བརྟན་པ བྱའོ།། དེ་ནས་ཉམས་པ་གསད་འདོད་པས།། ལིངྒའི་ཕུར་པ་འོག་ཏུའོ།། གབ་པའི་ལས་ཀྱིས་ཐུན་དབབ་བོ།། དེ་ཡང་ལས་སྔགས་མིང་དུ་བཅས།། གཟས་པ་གསད་པའི་དགོངས་པ་བྱ།། ཕུར་བཏབ་ལན་གསུམ མཐའ་བརྟུལ་ན།། ཉམས་པ་འཆི་འགྱུར་ངེས་པའོ།། འདི་ནི་རྩ་བའི་ལྷ་བསྒྲུབ་ཡིན།། དེ་ནས་ཁྲོ་བོའི་བསྒྲུབ་པ་ཡང།། སྤྲུལ་པ་ཆེན་པོའི་དུས་ཞེས་བྱ།། མཎྜལ་གྲུ་གསུམ་བཅུ་གཅིག་ལ།། གོང་བཞིན་ཕུར་པ་བཅུ གཅིག་བཅས།། དབུས་ལ་ཁྱད་པར་རྫས་རྣམས་བསྒྲུབ།། གོང་བཞིན་རྩ་བའི་རིམ་པ་ཡིས།། ཁྲོ་བོ་ཡབ་ཡུམ་བསྐྱེད་པར་བྱ།། རང་བཞིན་སྤྱན་དྲངས་མཆོད་དེ་བསྟིམ།། བསྟོད་ཕྱག་འཚལ་བ་ལ་སོགས་བྱ།། ཁྲོ་བོ བཅུ་ཡི་གསང་སྔགས་ནི།། བཟླས་བྱ་བར་བར་མཆོད་བསྟོད་དོ།། རྟགས་བྱུང་གོང་བཞིན་རྫོགས་པར་བྱ།། ཉམས་པར་བསྒྲལ་བ་གོང་བཞིན་བྱ།། བསད་དང་ཕུར་པས་གདབ་པ་ཡང།། ཁྲོ་བོ་བཅུ་ཡི་ལས་སྔགས སོ།། གནན་དང་བསྲེག་དང་འཕང་བ་ཡིས།། དམ་ཉམས་ངེས་པར་བསྒྲལ་བ་ཡིན།། འདི་ནི་ཁྲོ་བོའི་བསྒྲུབ་པའོ།། དེ་ནས་སྲས་མཆོག་བསྒྲུབ་པ་ཡང།། སྤྲུལ་པ་ཞེས་པའི་སྒྲ་ཡིས་ནི།། སྲས་མཆོག་ལྔ་ནི་བསྒྲུབ་པ སྟེ།། འབྲུབ་ཁུང་ལྔ་དང་ཕུར་པ་ལྔ།། རྫས་རྣམས་ཚོགས་པར་བྱ་བའོ།
以下是直譯: 了知大誓言時機,即是成就勇士本尊。在具德勝處,做三角形善妙曼荼羅。安置五種鐵橛,同樣積聚食子、藥、酒。以次第三摩地自生,善生佛母眷屬。迎請根本尊獻供。 又以瑜伽解脫三界,普度獻供。誦唸橛咒語,以九字方式。在修持獲得能力期間,必須勸請讚頌根本尊。獲取成就並穩固。 然後欲殺破誓者,靈卡橛在下方。以秘密事業降伏時辰。又加事業咒語和名字,作殺害所害者的意念。釘橛三次邊緣摧毀,破誓者必定死亡。這是根本尊成就法。 然後忿怒尊成就法,稱為大化現時。十一個三角形曼荼羅,如前安置十一橛。中央成就特殊物品。如前以根本次第,生起忿怒尊父母。迎請本性尊融入,做禮讚頂禮等。 誦唸十忿怒尊密咒,中間供養讚頌。出現徵兆如前圓滿。如前度化破誓者。殺害和釘橛也是十忿怒尊事業咒語。以鎮壓、焚燒、拋擲,必定度化破誓者。這是忿怒尊成就法。 然後最勝佛子成就法,以"化現"之聲,成就五最勝佛子。五個洞穴和五個橛,聚集諸物品。
། རྩ་བ་ངེས་པའི་རིམ་པ་ཡིས།། ལྷ་ཆེན་ལྔ་ཡི་གདན་ལ་ནི།། སངས་རྒྱས་འདུས་པ་རྡོ་རྗེ་དང།། རིན་ཆེན་པདྨ་ལས་རབ་འདུས།། མཐིང་ག་སེར ནག་དཀར་ནག་དང།། དམར་ནག་ལྗང་ནག་སྐུ་སྨད་ཕུར།། ཕྱག་བཞི་རྡོ་རྗེ་ཁ་ཊྭཱྂ་དང།། རི་རབ་ཕུར་འདྲིལ་འཇིགས་པར་བསྐྱེད།། རྒྱན་ལྔན་རང་བཞིན་གོང་བཞིན་བརྟག། མཆོད་པ་ལ་སོགས་རབ བྱས་ལ།། གསང་སྔགས་གོང་གི་འབྲུ་དགུ་དང།། ཡོན་ཏན་རྫོགས་པར་རབ་ཏུ་བཟླས།། ཏིང་འཛིན་བར་བར་མཆོད་པ་བྱ།། ནུབ་ཐོག་གོང་བཞིན་ཤེས་པར་བྱ།། བསད་པའི་ལིངྒ་གོང་བཞིན་བྱ།། གབ་ལས་བྱས པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན།། དྲག་པོའི་མཐིང་ནག་རྫོགས་པ་ལ།། རཀྟ་མཆོད་པ་ལ་སོགས་བྱ།། སྔགས་ལ་མཱ་ར་ཡ་བཏགས་ཏེ།། བཟླས་པས་བསད་པའི་ལས་རྫོགས་བྱ།། ཕུར་གདབ་ལས་མཐའ་དེ་བཞིན་བརྟུལ།། འདིས ནི་ཉམས་པ་སྒྲོལ་བ་སྟེ།། རིགས་འདུས་ལྔ་ཡི་བསྒྲུབ་པ་ཡིན།། དེ་ནས་ཕྲ་མེན་བསྒྲུབ་པ་ཡང།། ཕྱག་བརྙན་ཆེན་པོའི་དུས་ཤེས་ནི།། འབྲུབ་ཁུང་ཡང་ན་ཉི་ཤུ་གཉིས།། དམ་རྫས་ཚང་བའི་རྫས་རྣམས་དགྲམ།། རྩ བས་བསྐྱེད་པ་གོང་བཞིན་དུ།། ཕྲ་ཐབས་ཕོ་མོ་རྫོགས་པ་ཡང།། སྐུ་དང་ཕྱག་གཡས་རང་རང་གཙོ།། གཡོན་པ་ཕུར་པ་འདྲིལ་ངེས་པའོ།། གོང་བཞིན་རྫོགས་པར་བྱས་ནས་ནི།། ཁྲོ་བོའི་ལས་སྔགས་ཡང་ན གཉིས།། སྨད་ཀྱི་གཉིས་པ་བཟླས་པ་ཡང།། རིམ་པ་ལ་སོགས་གོང་བཞིན་དུ།། བསད་པ་མཐིག་ནག་འབར་བ་སྟེ།། མཆོད་པ་གོང་འོག་བསྣུར་བར་བྱ།། སྔགས་ལ་མཱ་ར་ཡ་བཅས་པས།། གོང་བཞིན་རྫོགས་བྱས ཕུར་པས་གདབ།། ལས་མཐའ་བརྟུལ་བའང་དེ་བཞིན་ནོ།
以下是直譯: 以根本確定次第,在五大尊座上,集聚佛陀金剛、寶生、蓮花、事業。深藍、黃黑、白黑、紅黑、綠黑,下半身為橛。四臂持金剛杵、(ཁ་ཊྭཱྂ)(khaṭvāṃga,खट्वाङ्ग,ఖట్వాంగ,天靈蓋杖,卡當嘎)和須彌山橛,恐怖生起。具五飾,如前觀想本性。 善作供養等,密咒如前九字,圓滿功德極力誦唸。三摩地中間做供養。應知晚上如前。殺害靈卡如前做。以秘密事業所作三摩地,圓滿忿怒深藍黑,做血供等。咒語加上"瑪拉雅"(མཱ་ར་ཡ)(mā ra ya,मा र य,మా ర య,殺,瑪拉雅),誦唸圓滿殺害事業。釘橛事業邊緣同樣摧毀。這是度化破誓者,是五部集聚成就法。 然後普巴金剛成就法,了知大手印時機,二十二個洞穴,或鋪設具足誓言物品。如前以根本生起,圓滿普巴金剛男女,身和右手各自為主,左手必定持橛。如前圓滿后,忿怒尊事業咒語或二,下面第二個誦唸,次第等如前。殺害是燃燒的黑線,上下交替供養。咒語加上"瑪拉雅"(མཱ་ར་ཡ)(mā ra ya,मा र य,మా ర య,殺,瑪拉雅),如前圓滿后釘橛。事業邊緣摧毀也是如此。
། འདི་ནི་ཕྲ་མེན་བསྒྲུབ་པ་སྟེ།། ཉམས་པ་བསྒྲལ་བར་ངེས་པ་ཡིན།། སྟོབས་ཆེན་ཁྲོ་བོའི་བསྒྲུབ་པ་ནི།། ཁྱེད་ཀྱི་དུས་ལ་བབ་ཅེས་པའམ།། ཡང་ན་སྟོབས ཆེན་ཞེས་པ་སྟེ།། འབྲུབ་ཁུང་ལྡན་པ་འབུར་ཅན་བཞི།། ཁྱམས་དང་བཅས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ།། དབུས་སུ་སྟོབས་ཆེན་ཕུར་པ་དགོད།། མཐར་ནི་མ་བདུན་སྲིང་བཞི་ཡི།། ཕུར་པ་རབ་ཏུ་དགོད་པར་བྱ།། རྩ་བའི རིམ་པ་ཡང་དག་པས།། ཁྲོ་བོ་ཀརྨ་ཧེ་རུ་ཀ། ལྗང་ནག་ཕྱག་བཞི་རྡོ་རྗེ་དང།། ཁ་ཊྭཱྂ་ཕུར་འདྲིལ་འཇིགས་སྟབས་ཅན།། དམ་སྲིའི་གདན་ལ་བསྐྱེད་པར་བྱ།། མ་བདུན་སྐུ་མདོག་དམར་ནག་ལ།། རྡོ་རྗེ་ཕུར་འདྲིལ་ཆས དང་ལྡན།། སྲིང་བཞི་སྨུག་ནག་ཐོད་ཁྲག་དང།། ཕུར་འདྲིལ་རྒྱན་རྣམས་རྫོགས་པར་བསྐྱེད།། སྤྱན་དྲངས་མཆོད་པ་གོང་བཞིན་ནོ།། སྔགས་ནི་འདི་ལ་ཡང་དག་པ།། དམོད་པར་གསང་སྔགས་བཟླས་པ་ཡིས།། ནུས པ་ལྡན་པར་བྱས་པ་སྟེ།། རིམ་པ་གོང་བཞིན་ཤེས་པར་བྱ།། བསད་པའི་རིམ་པ་གོང་བཞིན་དུ།། ཕུར་པ་མགོ་ལ་སོགས་པར་གདབ།། ལས་མཐའ་བརྟུལ་ཏེ་བྱས་པས་ནི།། ཉམས་པ་སྒྲོལ་བར་ངེས་པ་ཡིན།། འདི་ནི སྟོབས་ཆེན་འཁོར་བཅས་ཏེ།། ཁྲག་གི་རྒྱ་མོ་དྲལ་བ་བཞིན།། མཐུ་དང་རྫུ་འཕྲུལ་དབྲོག་པ་དང།། ལིངྒ་ཕུར་པ་རྣམ་གཉིས་དང།། གུ་གུལ་ལུག་མིག་བཅས་པ་རྣམས།། འབྲུབ་ཁུང་ནང་དུ་ངེས་པར་གཞག། རྩ་བས སྟེང་འོག་ཁྲོ་བོ་བསྐྱེད།། དེ་ཡི་རིམ་པ་རྫོགས་བྱས་ལ།། བཟླས་པས་ཁྲོ་བོ་རྣམ་གཉིས་ཀྱིས།། མཐུ་དང་རྫུ་འཕྲུལ་འཕྲོག་པར་བསམ།། བར་དུ་རྫས་ཀྱིས་དེ་བཞིན་བྱ།། ཕུར་པ་གཉིས་ཀྱིས་གནས་སུ གདབ།། དེ་ཡང་ཚིག་དང་བཅས་པའོ།། འདིས་ནི་དྲེགས་པ་གང་ཡང་རུང།། མཐུ་དང་རྫུ་འཕྲུལ་མེད་པར་བྱེད།། ཉམས་པ་དག་ལ་སྨོས་ཅི་དགོས།། སྦྱོར་སྒྲོལ་མཆོད་པ་ཀུན་ལ་ནི།། མན་ངག་ཤེས་པས་ཤེས་པར བྱ།། དང་པོ་བཅུ་གཅིག་གཙོ་བོ་གདབ།། གཉིས་པ་བརྒྱད་དེ་ཁྲོ་བོ་ཡིན།། གསུམ་པ་དམ་ཅན་བཞི་པ་ཡང།། སྟོབས་ཆེན་གདབ་པ་ཤེས་པར་བྱ།། ལྔ་པ་ཕྲ་མེན། ཕྲིན་ལས་གདབ་པར་བྱ།། བདུན་པ་ཀུན་སྒྲོལ བརྒྱད་པ་ཡང།། ཀུན་ལ་གྲོལ་བར་ཤེས་པར་བྱ།། ཚེ་ལུང་ཁྲུས་ལུང་ངེས་པར་སྦྱར།། སྲས་མཆོག་ཕུར་པ་དམ་ཚིག་ནི།། ཀུན་ལ་བསྟན་པར་མི་བྱའོ།
以下是直譯: 這是普巴金剛成就法,必定度化破誓者。大力忿怒尊成就法,稱為"你的時機已到"或"大力"。四個有洞穴的凸起,帶圍墻的壇城,中央安置大力橛。邊緣安置七母四姐妹的橛。 以正確的根本次第,生起忿怒尊羯磨黑魯嘎,綠黑四臂持金剛杵、(ཁ་ཊྭཱྂ)(khaṭvāṃga,खट्वाङ्ग,ఖట్వాంగ,天靈蓋杖,卡當嘎)和橛,恐怖姿態,坐在誓言鬼墊上。七母身色紅黑,持金剛杵和橛。四姐妹暗黑色,持顱器和血,以及橛,圓滿生起飾品。 如前迎請供養。此咒語正確,以詛咒密咒誦唸,使之具力。應知次第如前。殺害次第如前,釘橛于頭等處。做事業邊緣摧毀,必定度化破誓者。 這是大力及眷屬,如撕裂血印母。奪取神通力,兩種靈卡橛,以及安息香、羊眼,必定放入洞穴中。以根本上下生起忿怒尊,圓滿其次第后,誦唸觀想兩種忿怒尊奪取神通力。中間同樣以物品做。以兩個橛釘于處所,也要帶有文字。這能使任何傲慢者失去神通力,更何況破誓者。 對於所有瑜伽解脫供養,應以了知口訣而知曉。首先釘十一主尊,其次是八忿怒尊,第三是誓言尊,第四應知釘大力尊。第五是普巴金剛,應釘事業。第七是普度,第八也應知是普解脫。必須結合壽命授記和沐浴授記。最勝佛子普巴金剛誓言,不應向所有人顯示。
། མཐུ་ཡི་དཔེ་དོན་བཞི་ཤེས་བྱ།། འདུས་པ་གསུམ་ནི་ངེས་པ ཡིན།། འདི་ལ་སོགས་པའི་རིམ་པ་རྣམས།། རྣལ་འབྱོར་དོན་ལྡན་མཁས་པ་ཡིས།། ཉམས་པ་བསྒྲལ་ན་མངོན་སངས་རྒྱས།། ཀུན་ལ་བྱས་ན་དམྱལ་བར་ལྟུང།། ཞེས་གསུངས་སོ།། རྡོ་རྗེ་ཕུར་པ་གསང་བའི་རྩ་བ རྣལ་འབྱོར་ཆེན་པོ་ཡང་དག་པའི་རྒྱུད་ལས།རྩ་བའི་ལྷ་བསྒྲུབ་པ་བསྟན་པ་སྟེ་ལེའུ་བཅུ་བདུན་པའོ།།།། དེ་ནས་ཀརྨ་ཧེ་རུ་ཀས།། ཀཱི་ལ་ཡ་ལ་འདི་སྐད་གསོལ།། ཨེ་མ་ངོ་མཚར་ཆེན་པོ་དེས།། དུས་ངན་ཐ་མ་ དུས་ཀྱི་ཚེ།། རྣལ་འབྱོར་ནང་འགྲས་འབྱུང་འགྱུར་ན།། སྦྱོར་བ་གཞོམ་དང་ཁ་སྦྱོར་དབྱེ།། བཟློག་དང་བསྲུང་བ་བཤད་དུ་གསོལ།། དེ་སྐད་གསོལ་པར་བཀའ་སྩལ་པ།། ཉོན་ཅིག་ཀརྨ་ཧེ་རུ་ཀ། དུས་ངན་ཐ་མ་བྱུང་བ ལ།། རྣལ་འབྱོར་ངེས་པའི་དོན་དེའི་ཕྱིར།། དེ་དག་ངས་ནི་རབ་བཤད་དོ།། ཕྱི་ནང་བྷནྡྷྲཱའི་རིམ་པ་བཞིན།། ཤེས་བྱ་བསད་པའི་རིམ་པ་ཡང།། འབྲུབ་ཁུང་གསུམ་བརྩེག་ལྡན་པ་ལ།། རྩ་དང་ཕུར་པས་རབ་ཏུ བསྐོར།། རབས་ཆད་ཐོད་པ་ཁ་སྦྱར་ལ།། མན་ངག་རིམ་པར་སྦྱར་བ་དང།། ལིངྒ་སྔགས་བཅས་རབ་དགོད་དེ།། ཐུན་ཁྲག་བཅས་པའི་སྐུད་པས་བཀྱིག། འབྲུབ་ཁུང་ཁ་ལ་རྩང་གིས་བརྒྱན།། ཐུན་རྫས་དམ་རྫས བཅས་པའོ།། གབ་པའི་ལས་རྣམས་རྫོགས་པར་བྱ།། ཁ་སྦྱོར་དབྱེ་བ་གསུམ་བྱས་ལ།། རྩ་བའི་རིམ་པས་བདག་ཉིད་ནི།། དབུ་དགུ་ཕྱག་ཀྱང་བཅཝ་བརྒྱད་དེ།། རྒྱན་ལྡན་འཇིགས་པར་བསྐྱེད་པར་བྱ།། གཡས་ན ཕྲ་ཐབས་གཡོན་ཕུར་པ།། ཁྲོ་བོ་ལ་སོགས་དེ་བཞིན་ནོ།། དེ་ལྟ་བུ་ཡི་ཏིང་འཛིན་གྱིས།། ཁོ་ཡི་ལྷ་ཉིད་སྦྱར་བར་གཞོམ།། སྙིང་ཁྲག་ལ་སོགས་འཐུང་བར་བརྟག། སྤྱན་དྲངས་ལ་སོགས་གོང་བཞིན་ནོ།། སྔགས རྣམས་ཀུན་ལ་གཞོམ་པ་ཡི།། བཟླས་པས་ཁོ་ཉིད་སྦྱོར་བ་གཞོམ།། རི་རབ་རྒྱ་གྲམ་བར་དུའོ།། བར་བར་ཁ་དབྱེ་ཐུན་དབབ་བོ།
以下是直譯: 應知神通的四種比喻意義。三種集聚是確定的。這些等次第,由具義瑜伽行者精通。度化破誓者則現前成佛,對所有人做則墮地獄。 如是所說。金剛橛秘密根本大瑜伽真實續中,此為教示根本尊成就的第十七品。 然後,羯磨黑魯嘎向(ཀཱི་ལ་ཡ)(kīlaya,कीलय,కీలయ,橛,基拉雅)如是請問:"奇哉大稀有!末法惡世時,若生瑜伽內敵,請說破壞瑜伽、分離和合、遣除與守護。" 如是請問后,回答道:"聽著,羯磨黑魯嘎!爲了末法惡世來臨時瑜伽行者的究竟義,我將詳細解說這些。 按照外內(བྷནྡྷྲཱ)(bhandhrā,भन्ध्रा,భంధ్రా,束縛,班德拉)的次第,應知殺害的次第也是:在三層洞穴中,以根本和橛完全圍繞。在斷絕後代的相合顱器中,按口訣次第結合,放置帶咒語的靈卡。以帶月經血的線繫縛。用草裝飾洞穴口。帶有月經物和誓言物。圓滿秘密事業。 做三種分離和合后,以根本次第生起自身:九頭十八臂,具飾恐怖。右手持普巴金剛方便,左手持橛。忿怒尊等也是如此。以如是三摩地,破壞他的本尊瑜伽。觀想飲其心血等。迎請等如前。對所有咒語加上"破壞",以誦唸破壞他的瑜伽。在須彌山和十字中間。中間分開口,降下月經物。
། སྙིང་ལ་ཁྲག་གནས་ཁྲོ་བོ་ནི།། ཡཀྴ་མེ་དབལ་བསམ་པ་ཡི།། ཁོ་ཉིད་ལུས་པོ་བསྲེག པར་བྱ།། ཕྱི་དང་ནང་གི་ཉམས་པ་ནི།། མན་ངག་རིམ་པས་སྦྱོར་གཞོམ་བསད།། ཡང་ན་མས་ཟློག་ཤེས་པར་བྱ།། ཡང་ན་དགུག་པར་ཤེས་པར་བྱ།། ཁོ་ཡིས་གང་བྱེད་ཡི་དམ་ནི།། ལྷ་ཡིས་ངེས་པར གསད་པར་བྱ།། ཕུར་པ་བཏབ་སྟེ་གསད་པར་བྱ།། ཟོར་འཕང་ཐོད་པ་མལ་འོག་ཏུའོ།། འདི་ནི་སྦྱོར་བ་གཞོམ་པ་སྟེ།། དམ་མཉམ་ངེས་པར་བསྒྲལ་བར་བྱ།། བདག་ཉིད་བསྲུང་བ་བྱད་བཟློག་པ།། འབྲུབ་ཁུང་གོང བཞིན་མཆོད་རྟེན་བཅས།། དམ་རྫས་ཚང་བར་ངེས་པ་ཡིས།། ལྷ་ཕུར་རངས་པ་ཀུན་ལ་ཡང།། སྔགས་པས་སྲུང་བཟློག་བརྟགས་ལ་བྲི།། བུམ་པ་དག་ལ་དགོད་པར་བྱ།། འོག་ཏུ་གསད་པའི་རིམ་པར་བྱ།། འཁོར ལོ་ཕུར་པ་བཅས་པའོ།། སྟེང་དུ་སྲུང་བའི་རིམ་པ་ཡང།། འཁོར་ལོ་རིམ་པ་གསུམ་བྱས་ལ།། སྲུང་བཟློག་སྔགས་བྲིས་གཞག་པར་བྱ།། མལ་འོག་མན་ངག་ཤེས་པར་བྱ།། ཕྲིན་ལས་ཕུར་ཟོར་དེ་བཞིན་ནོ།། བསྐྱེད པ་ལ་སོགས་དེ་བཞིན་བྱ།། སྲུང་བར་བཟློག་པའི་རྩ་སྔགས་བཟླས།། ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་བསྲུང་བཟློག་བསམ།། བར་བར་ཐུན་གྱི་རིམ་པ་བྱ།། ཕུར་པའི་ཟོར་ཡང་འཕང་བར་བྱ།། དེ་དག་སྐབས་སུ་ཤེས་པའོ།། རྩ བས་བསྐུལ་ཏེ་བྱད་བཟློག་པས།། ཁོ་ཉིད་བཟླས་ཏེ་གསད་པར་བྱ།། ཕུར་པ་དབང་བསྐུར་བྱིན་བརླབས་པས།། མཁས་པས་ཡང་དག་སྦྱར་བར་བྱ།། གང་བྱུང་མན་ངག་རིམ་བཞིན་བཟློག། སྲུང་བའི་འཁོར་ལོ མགུལ་དུ་གདགས།། ཁོ་ཉིད་གསང་འདོད་ཕུར་པ་གདབ།། ཟོར་འཕང་བསྲེག་ལ་ལས་རྣམས་བྱ།། མནན་པའི་རིམ་པ་རྫོགས་བྱས་ནས།། བདག་བསྲུང་མཐུ་བཟློག་ཁོ་ཉིད་འཆི།། འདི་ནི་ཕུར་པའི་མན་ངག སྟེ།། ཀུན་ལ་གསང་བར་ངས་བཤད་དོ།། སེམས་ཅན་གཞན་ཡང་བསྲུང་བ་ན།། གང་མཚམས་དབང་དང་བསྐུར་བར་བྱ།། སྲུང་བའི་འཁོར་ལོ་ཕུར་པ་དང།། བཅའ་ཐབས་གོང་བཞིན་ཤེས་པར་བྱ།། སྲུང བའི་སྔགས་ནི་རབ་ཏུ་བཟླས།། མ་མོ་གནོད་ན་མ་མོ་བསྲུང།། ས་བདག་གནོད་ན་ས་བདག་བསྲུང།། ཀླུ་དང་རྒྱལ་པོ་ལ་སོགས་པ།། སྲུང་བའི་མན་ངག་ལེགས་པར་བྱ།། རིམས་ནད་ལ་སོགས་བསྲུང་བ ཡང།། ཁྱད་པར་མན་ངག་གིས་ཤེས་བྱ།། སེར་བ་བསྲུང་བའི་རིམ་བཞིན་ནོ།
以下是直譯: 心中有血的忿怒尊,觀想為夜叉火焰神,焚燒他的身體。外內破誓者,以口訣次第破壞瑜伽殺害。或者應知向下遣除。或者應知召請。他所做的本尊,必定由神殺害。釘橛殺害。投擲剃刀、顱器于床下。 這是破壞瑜伽,必定度化同誓者。自身守護、遣除詛咒:如前帶舍利塔的洞穴,以確定具足誓言物,對所有神和橛的滿意,咒師觀想守護遣除后書寫。應安置於瓶中。下方做殺害次第。帶有法輪和橛。上方的守護次第也是:做三層法輪,寫上守護遣除咒語后安置。應知床下的口訣。事業橛和剃刀也是如此。生起等也如是做。 誦守護遣除根本咒。以三摩地觀想守護遣除。中間做月經次第。也要投擲橛的剃刀。應知這些時機。以根本催請遣除詛咒,誦他的咒語殺害。以灌頂加持的橛,智者應正確結合。按口訣次第遣除任何發生的事。掛守護輪于頸上。他想保密時釘橛。投擲剃刀焚燒做諸事業。圓滿鎮壓次第后,自身守護、遣除神通,他必死亡。 這是橛的口訣,我對所有人秘密宣說。守護其他眾生時,應在適當處灌頂。應知守護輪、橛和準備方法如前。大力誦守護咒。若母神作害則守護母神。若地主作害則守護地主。龍王等也應善做守護口訣。守護瘟疫等,應以特殊口訣了知。守護冰雹的次第也是如此。
། འཁོར་ལོ་ཕུར་པ་རྫས་རྣམས་ནི།། ཀུན་ལ་དགོས་པར་ངས་བཤད་དོ།། ཐུགས་རྗེ་ལྡན་པའི་སྔགས་པ་དེས།། ཕུར་པས་ཐམས་ཅད བསྲུང་བར་བཤད།། དེ་བཞིན་ཉིད་ནི་མ་བཅོས་པ།། ཀུན་ཏུ་སྣང་བའི་སྣང་བ་གསལ།། རྒྱུ་ནི་ཀུན་གྱི་རྒྱུ་རུ་བཤད།། དུས་དང་གནས་སྐབས་ཤེས་པ་ཡི།། གང་བྱས་མངོན་སངས་རྒྱས་པར་བཤད།། ཅེས་གསུངས སོ།། རྡོ་རྗེ་ཕུར་པ་གསང་བའི་རྩ་བ་རྣལ་འབྱོར་ཆེན་པོ་ཡང་དག་པའི་རྒྱུད་ལས། མན་ངག་མཐའ་བརྟུལ་བསྟན་པ་སྟེ་ལེའུ་བཅོ་བརྒྱད་པའོ།།།། དེ་ནས་ཡང་ཀརྨ་ཧེ་རུ་ཀས། ཀཱི་ལ་ཡ་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ ཏོ།། ཨེ་མ་ཧོ་འཇིགས་བྱེད་ཐུགས་རྗེ་ཅན།། ངེས་ཚིགས་རྣམ་པར་ངེས་པ་དང།། བཤད་པའི་དོན་རྣམས་ཡང་དག་པ།། ཕྱི་རབས་རྣལ་འབྱོར་དོན་ཕྱིར་གསུངས།། དེ་སྐད་གསོལ་པས་ཀཱི་ལ ཡས།། གསན་ཏེ་རབ་ཏུ་བཀའ་སྩལ་པ།། ཉོན་ཅིག་ཀརྨ་ཧེ་རུ་ཀ། རྣལ་འབྱོར་ཆེན་པོ་རིགས་ཅན་གྱི།། དེ་ཡི་ཕྱིར་ན་ངས་བཤད་དོ།། དང་པོ་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་གསུམ།། ཏིང་འཛིན་རྣམ་གསུམ་རིམ་པ་བཞིན།། སྐུ གསུམ་ལྟ་བ་ཡིན་ཞེས་བྱ།། དེ་འོག་ཡི་གེ་ཚིགས་བཅད་གསུམ།། གཞལ་ཡས་ཁང་ན་ཡེ་ཤེས་སེམས།། དེ་འོག་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་བཞི།། རྩ་བ་བསྐྱེད་པ་ཡང་ན་ནི།། གནས་སྤར་ཚིགས་སུ་ཤེས་པར་བྱ།། དེ འོག་སྔགས་ནི་རྩ་བ་སྟེ།། རྩ་བས་དོན་བཞིར་ཤེས་པར་བྱ།། དེ་འོག་འཁྲུགས་བཅས་རིམ་གསུམ་ནི།། ཁྲོ་བོ་བསྐྱེད་པར་ཤེས་པར་བྱ།། འཁྲུགས་བཅས་ཚིགས་གསུམ་ཕུར་པ་རྫས།། དེ་འོག་ཚིགས་གསུམ་གསོལ བཏབ་པ།། དེ་འོག་ཚིགས་བཞི་དབང་བསྐུར་བས།། སྲོག་གཉིས་ཡེ་ཤེས་བསྒྱུར་བར་ཤེས།། སློབ་མ་དབང་བསྐུར་རིམ་ཤེས་བྱ།། དེ་འོག་གསང་སྔགས་ཚན་བཅུ་གཅིག། ཕྱོགས་བཅུ་ཁྲོ་བོའི་གསང་སྔགས ཡིན།། དེ་འོག་རྡོ་རྗེའི་ཚིག་གསུམ་ནི།། རང་བཞིན་དཀྱིལ་འཁོར་སྤྱན་དྲངས་བཞིན།། དེ་འོག་གསུམ་ནི་དངོས་གྲུབ་དང།། རྟགས་དང་མཚན་མའི་དོན་ཡིན་ནོ།། དེ་འོག་དུས་ལ་བབ་བརྒྱད་ནི།། གནད་ལ་དབབ པའི་ཀློང་དྲུག་དང།། སྒྲུབ་ཐབས་དྲུག་ཏུ་ཤེས་པར་བྱ།། དེ་འོག་དཀྱུས་ཚིག་བཅུ་གཅིག་པ།། སྦྱོར་བའི་མཆོད་པ་དབུལ་བར་བྱ།། སྔགས་ནི་ཡབ་ཡུམ་བཅས་པ་དང།། བསྡུ་དང་སྤྲོ་དང་མཆོད་པའོ།། གནད་དབབ ཚེ་ལུང་ཁྲུས་ལུང་ངོ།
以下是直譯: 我說法輪、橛和諸物品對一切都是必需的。具大悲的咒師,說以橛守護一切。如是未造作的真如,明顯顯現一切顯相。說是一切因的因。了知時間和時機,說所做皆現前成佛。 如是所說。金剛橛秘密根本大瑜伽真實續中,此為教示究竟口訣的第十八品。 然後,羯磨黑魯嘎又向(ཀཱི་ལ་ཡ)(kīlaya,कीलय,కీలయ,橛,基拉雅)如是請問:"奇哉大悲怖畏尊!為後世瑜伽行者,請說確定詞的決定義和所說的真實義。" 如是請問后,(ཀཱི་ལ་ཡ)(kīlaya,कीलय,కీలయ,橛,基拉雅)聽后詳細回答道:"聽著,羯磨黑魯嘎!為大瑜伽種姓者,我因此而說。 首先三偈頌,依次是三種三摩地,說是三身見。之後三偈頌,是宮殿中的智慧心。之後四偈頌,應知是根本生起或遷移處。之後咒語是根本,應知根本有四義。之後三次混亂,應知是生起忿怒尊。混亂三偈是橛物。之後三偈是祈請。之後四偈以灌頂,應知轉化二生命和智慧。應知弟子灌頂次第。之後十一組密咒,是十方忿怒尊密咒。之後三金剛句,如請迎自性壇城。之後三是悉地、徵兆和相的意義。之後八個時機,應知是六種要點降臨和六種修法。之後十一句散文,應獻瑜伽供養。咒語是帶父母尊的,以及攝收、放出和供養。降臨要點時是壽命授記和沐浴授記。
། དེ་འོག་སྔགས་ནི་ཡོན་ཏན་དག། ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་བརྗོད་པར་བྱ།། དེ་འོག་དཀྱུས་ཚིག་བརྒྱད་པ་ནི།། སྦས་པ་དྲུག་སྟེ་མཆོད་ཡིན་ནོ།། དེ་འོག་གསང་སྔགས་ལྔ་པ་ནི།། ཁྲོ་བོ་དག་དང་མཚམས ལྔའི་ལྔ།། དེ་འོག་དྲུག་ནི་གབ་སྔགས་ཡིན།། དེ་འོག་དཀྱུས་ཚིག་བཞི་པ་ནི།། དམ་ཅན་གནད་ལ་དབབ་པའོ།། གསང་སྔགས་གསུམ་ནི་ཁྲོ་བོའི་སྔགས།། དེ་འོག་བདག་ཉིད་མ་ཡི་སྔགས།། དེ་འོག་ཤཝ་ན་མ་ཡི སྔགས།། དེ་འོག་བསེ་མོ་བཞི་ཡི་སྔགས།། འཁོར་བ་རྩད་གཅོད་མདོ་སྔགས་ཡིན།། དེ་འོག་དཀྱུས་ཚིག་དྲུག་པ་ནི།། སྟོབས་ཆེན་ལས་རྣམས་འགྲུབ་པར་བྱེད།། སྔགས་ནི་སྟོབས་ཆེན་མ་མོར་བཅས།། ལས་གཉེར གཏད་པ་ཡིན་པར་ཤེས།། དེ་འོག་བཞི་ནི་མཐུ་རྫུ་འཕྲུལ།། མེད་པར་བྱེད་པའི་ཚིག་ཡིན་ནོ།། སྔགས་ནི་སྟེང་འོག་ཁྲོ་བོ་ཡིན།། དེ་འོག་ལྔ་ནི་གནན་བསྲེག་འཕང།། དེ་འོག་མཆོད་དུ་ཤེས་པར་བྱ།། དེ་འོག་དཀྱུས ཚིག་གསུམ་པ་ནི།། སྦྱར་བའི་མཆོད་པ་དབུལ་བར་བྱ།། སྔགས་ནི་ཡབ་ཡུམ་བཅས་པ་དང།། བསྡུ་དང་སྤྲོས་དང་མཆོད་པ་དང།། དབྱེ་དང་བྱང་སེམས་རྣམ་གསུམ་དང།། གཟས་པའི་ཤེས་པ་གནས་སྤར་རོ།། དེ འོག་དཀྱུས་ཚིག་ལྔ་པ་ནི།། བདེན་པ་བདར་དང་གནས་སྤར་དང།། ཀུན་ལ་སྨོན་ལམ་དེ་ཤེས་བྱ།། དུས་གསུམ་བདེ་གཤེགས་སྙིང་པོ་ནི།། རྡོ་རྗེ་ཕུར་བུ་གཞོན་ནུར་བཤད།། ཐམས་ཅད་ཕུར་པར རྟོགས་གྱུར་ན།། དེས་ནི་ངེས་པར་ཐེག་ཆེན་ཤེས།། གཙོ་བོ་ལས་ནི་ཐེ་ཚོམ་མེད།། རྡོ་རྗེ་ཆོས་དབྱིངས་མི་འགྱུར་བར།། གཞོན་ནུ་གཟུགས་སྐུ་རྣམ་གཉིས་སོ།། ཡུམ་ནི་དབྱིངས་ལས་ཤེས་པར་བྱ།། སྲས་ནི་ཡབ་ཡུམ ལས་བསྐྱེད་དེ།། མཆོག་ནི་ཐོགས་པ་མེད་པའོ།། ཁྲོ་བོ་དབྱིངས་ལས་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས།། ཉོན་མོངས་པ་དག་ཁྲོ་བར་བྱེད།། དེ་དོན་གསུམ་དུ་ཤེས་པར་བྱ།། ཁྲོ་མོ་ཤེས་རབ་དབྱིངས་ཡིན་ནོ།
以下是直譯: 之後應誦二十一種功德咒語。之後八句散文是六種秘密供養。之後五密咒是五忿怒尊和五方位的五。之後六是隱密咒。之後四句散文是降伏誓言尊的要點。三密咒是忿怒尊咒。之後是自身母咒。之後是豺母咒。之後是四皮母咒。是探究輪迴的經咒。之後六句散文成就大力事業。咒語是帶大力母的,應知是委託事業。之後四是消除神通威力的語句。咒語是上下忿怒尊。之後五是鎮壓、焚燒、投擲。之後應知是供養。 之後三句散文應獻瑜伽供養。咒語是帶父母尊的,以及攝收、放出、供養、分別、三種菩提心,和遷移被蝕的意識。之後五句散文應知是磨練真實、遷移和對一切發願。三世如來心,說為金剛童子橛。若證悟一切為橛,則必定了知大乘。對主尊無疑。金剛法界不變,童子色身有二。應知母是法界。子由父母生,殊勝無礙。忿怒尊由法界智慧使煩惱忿怒。應知其義有三。忿怒母是智慧法界。
། ཕྲ་མེན་གང་དང་འབྲེལ་པ སྟེ།། མགོ་བརྙན་དག་ཏུ་ཤེས་པར་བྱ།། དང་པོར་དམ་ལ་གནས་པར་བྱ།། ཕྱིས་ནས་ལས་རྣམས་བྱེད་པ་ནི།། དོན་དང་ལྡན་པས་དམ་ཅན་ཡིན།། ཕུར་པའི་དོན་ནི་ངེས་པར་བཤད།། བསྙེན་པས་ལྷ་ཉིད་ཉེ་བ སྟེ།། བསྒྲུབ་པས་དོན་གྱིས་འབྲས་བུ་སྩལ།། བསད་པས་མཱ་ར་གདོན་མི་ཟ།། བསྲེག་པས་ཉོན་མོངས་བསྲེག་པ་ཡིན།། ཟོར་ནི་དམ་ཅན་རྦོད་པའོ།། མནན་པས་ཕུར་ལྔ་མནན་པས་སོ།། ཉོན་མོངས་མ་ལུས་མནན པའོ།། ཉོན་མོངས་ཡེ་ཤེས་གནས་པའོ།། གནས་པ་མེད་པར་བཤད་པ་ཡིན།། འདིས་ནི་ངེས་རྣམས་འཆད་པའོ།། དཀྱིལ་ནི་ཡེ་ཤེས་ཕུར་བུ་ལ།། འཁོར་ནི་ཡོན་ཏན་ཀུན་ཡིན་ནོ།། རྩ་བ་ཀུན་འདུས་ཡིན་པས ཏེ།། བདག་ནི་ཐམས་ཅད་དབང་དུ་འགྱུར།། ཕྱོགས་ནི་རོལ་པའི་ཆ་ལ་ངེས།། ཁྲོ་བོ་འདུལ་བར་བྱེད་པའོ།། ཕུར་པ་མཚོན་པར་བྱེད་པ་སྟེ།། རྫས་ནི་མཚན་མར་ངེས་པའོ།། དཀྱིལ་ནི་རང་རང་གཙོ་བོ་ལ།། འཁོར ནི་ཀུན་ལ་ཤེས་པར་བྱ།། དབང་བསྐུར་ཆེ་བར་བྱེད་པའོ།། སྤྱན་དྲངས་དོན་དང་ལྡན་པ་སྟེ།། མཆོད་པ་མཉེས་པར་ཤེས་པར་བྱ།། དེ་ལ་སོགས་པའི་ངེས་པ་ནི།། རྣལ་འབྱོར་ཡང་དག་ལྡན་པས་སྤྱད།། འདེབས་པ་ལ སོགས་ངེས་པ་ནི།། རྡོ་རྗེ་སྲིན་པོའི་ནམ་ནི་ལངས་ལ་གདབ།། རྡོ་རྗེ་བདུན་ནི་ནམ་གུང་དག་ལ་གདབ།། རྡོ་རྗེ་མ་མོ་སྲོད་ལ་ཤེས་པར་བྱ།། རྡོ་རྗེ་སྲིན་པོ་ཉི་མ་གུང་ལའོ།། དེ་མིན་ཡང་ན་དུས་ལ་བབ།། གར་དགར བཏབ་པས་སྔགས་པ་ཕུང།། དེ་བས་དུས་ཚོད་རབ་ཤེས་པས།། གང་བྱས་འབྲས་བུ་ཉིད་དུ་གྱུར།། འཇིག་རྟེན་ལྷ་སྲིན་བྲན་དུ་འཁོལ།། དངོས་གྲུབ་རྣམ་གཉིས་འཐོབ་འགྱུར་ཏེ།། རིག་འཛིན་ཉིད་དུ་ངེས་པ ཡིན།། ཡང་དག་རྟོགས་ན་ཀུན་ཀྱང་ཕུར།། མ་རྟོགས་པ་ལ་ལས་འདི་བཤད།། ཅེས་གསུངས་སོ།། རྡོ་རྗེ་ཕུར་པ་གསང་བའི་རྩ་བ་རྣལ་འབྱོར་ཆེན་པོ་ཡང་དག་པའི་རྒྱུད་ལས། ཐེ་ཚོམ་རྣམ་པར་གཅོད་པ་སྟེ་ལེའུ་བཅུ དགུ་པའོ།
以下是直譯: 應知與何魔女相關即為頭像。首先應住于誓言。之後所做諸事業,具義故為誓言尊。確定解說橛義。以親近使deity接近,以修持以義賜果。以殺必定殺魔。以焚燒即燒煩惱。咒輪是驅使誓言尊。以鎮壓即以五橛鎮壓。鎮壓一切煩惱。煩惱即智慧安住。說為無所安住。此解說諸確定義。壇為智慧橛,眷屬是一切功德。根本是總集,我將掌控一切。方位確定于遊戲相,是調伏忿怒尊。橛是表示,物品確定為相。應知壇是各自主尊,眷屬是一切。是行大灌頂。請召具義,應知供養是悅意。如是等確定義,具真實瑜伽者行持。 插橛等確定義:金剛羅剎應在黎明插,金剛七應在午夜插,應知金剛空行母在黃昏,金剛羅剎在正午。若非如此則時機成熟。隨意插則咒師遭殃。因此善知時辰,所作成為果實。世間天魔成為奴僕。獲得二種悉地,確定成為持明。若真實證悟則一切皆為橛。對未證悟者說此事業。 如是所說。金剛橛秘密根本大瑜伽真實續中,此為斷除疑惑的第十九品。
།།། དེ་ནས་འཁོར་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་མང་པོ་དང། དམ་ཅན་དྲེགས་པ་ཅན་མང་པོའི་ཚོགས་མང་པོས་གཙོ་བོ་ལ་སོགས་པ་ལ་བསྟོད་པ། ཧཱུ~ྂ་ཆོས་ཉིད་ངང་ལས་སྐུར་བཞེངས་ཁྲོ་བོ་ཆེན པོ།། རང་བྱུང་ཕུར་བུས་ཐམས་ཅད་མ་ལུས་མཁྱེན་པར་མཛོད།། ཚམ་རྔམས་གད་སྒྲ་ཞབས་དྲེགས་བསྒྲོལ་བར་མཛད།། ཡབ་ཡུམ་གཉིས་མེད་སྐུ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད།། རང་བྱུང་ཕུར་བུ་ཡེ་ཤེས་ལྔ ལྡན་དུག་ལྔ་འཇོམས།། ཕྲིན་ལས་ལྔ་ཡིས་དྲེགས་པ་སྒྲོལ་མཛད་ཡང་དག་དགོད།། ཐོགས་པ་མེད་པའི་ལས་མཛད་འདུས་པ་ལྔ།། སྲས་མཆོག་ལྔ་ཡི་སྐུ་ལ་གུས་པས་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད།། ཡེ་ཤེས་རོལ་པའི་སྟོབས བཅུས་མི་དགེ་འཇོམས།། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱིས་གདུག་པ་མ་ལུས་སྒྲོལ་བར་མཛད།། ཡང་དག་དོན་གྱིས་ལོག་པ་རྣམ་པར་འདྲེན་མཛད་པ།། ཁྲོ་བོ་ཡབ་ཡུམ་སྐུ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད།། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སྤྲུལ པའི་ཕོ་ཉ་མོ།། ཡེ་ཤེས་དོན་ལས་ཕྲ་ཐབས་གཟུགས་འཛིན་ཅིང།། དྲེགས་པའི་ཚོགས་རྣམས་མ་ལུས་འདུལ་མཛད་པ།། ཕྲ་མེན་ཕོ་ཉའི་ཚོགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད།། ཡེ་ཤེས་ལས་ཀྱི་དོན་རྣམས་མ་ལུས་རྫོགས པར་མཛད།། དབྱིངས་ལས་ངེས་པས་ཐེ་ཚོམ་གཅོད་པར་རབ་མཁས་པས།། འཁོར་བ་མ་ལུས་སེམས་ཅན་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་ཚིམས་པར་བྱེད།། ཀརྨ་ཧེ་རུ་ཀ་ལ་དང་བས་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད།། ཅེས་ལན་མང པོར་བསྟོད་པ་དང།མཆོད་པ་མང་པོས་མཉེས་པར་བྱས་སོ།། དེ་ནས་བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡས་གར་གྱི་ཆ་ལུགས་སོགས་བསྟན་པ། རྡོ་རྗེ་སྲིན་པོའི་གསུང་དང་རྡོ་རྗེ་རྣམ་པར་གསོར་ནས་འཁོར་རྣམས་ལ་གདམས་པ་རྣམ་ པར་བཤད་པ་འདི་གསུངས་སོ།
以下是直譯: 然後,眾多菩薩眷屬和許多具傲慢的誓言尊眾多群體讚頌主尊等: 吽!從法性中現身的大忿怒尊, 愿自生橛知曉一切無遺。 以威猛吼聲解脫傲慢者, 禮讚父母無二身。 自生橛具五智降伏五毒, 以五事業解脫傲慢者並正確安置。 無礙成辦事業的五聚, 恭敬禮讚五勝子身。 以十力智慧游舞降伏不善, 以身語意解脫一切惡者。 以真實義引導顛倒者, 禮讚忿怒父母身。 菩薩化現的使者, 從智慧義中持取微細方便相, 調伏一切傲慢眾無遺, 禮讚魔女使者眾。 圓滿成就一切智慧事業義, 從界中決定善巧斷除疑惑, 令輪迴中一切眾生身語意三滿足, 虔誠禮讚業吽噶拉。 如是多次讚頌,以多種供養使之歡喜。 然後金剛橛示現舞蹈姿態等,金剛羅剎語及金剛震動后,向眷屬宣說此教誨:
། ཉོན་ཅིག་གསང་བདག་ལ་སོགས་ཉོན།། རྡོ་རྗེ་ཕུར་པའི་ཚོགས་ཀུན་ལ།། ཁྱེད་ལ་སོགས་པའི་འཁོར་རྣམས་ཀུན།། ཤིན་ཏུ་དང་བ་ངེས་པར་ཞོག། ཕྱི་རབས་དུག་ལྔ་སྨིན་པ ཡི།། སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་སྣང་བར་གྱིས།། མཁས་ཤིང་ངང་ཚུལ་བཟང་བ་དང།། རིགས་ལྡན་དམ་ཚིག་ལྡན་པ་ཡིས།། གང་བསྒྲུབ་ལས་རྣམས་འགྲུབ་ངེས་པ།། དེ་ལ་རབ་ཏུ་སྣང་བར་གྱིས།། བསྟན་པའི་སྙིང་པོ གང་གནས་པར།། དམ་ཅན་ཡོངས་ཀྱང་གནས་འགྱུར་ཏེ།། དེར་ནི་ལེགས་པ་མང་པོ་འབྱུང།། ཁྱེད་ཀྱིས་དེ་ཡིས་གྲོགས་མཆོག་གྱིས།། གསང་སྔགས་ཤིན་ཏུ་རྣལ་འབྱོར་འདི།། སངས་རབས་བདུན་གྱིས་མ་གསུངས ཏེ།། སེམས་ཅན་ངང་བཟང་ལས་མེད་ཡིན།། ཕྱིས་ནི་གཉིས་སུ་མི་འབྱུང་སྟེ།། དེ་ཡང་གོང་བཞིན་ཤེས་པར་བྱ།། འདིར་ནི་ལས་རྣམས་ཐ་དད་པ།། ཉོན་མོངས་རགས་ཀྱང་ལས་སྐལ་ཅན།། མི་མཇེད་འདི་རུ་སྣང་བ ཡིན།། དེ་ཕྱིར་དེ་ཡིས་དོན་དེ་ཤེས།། གཞུང་དང་མི་ལྡན་རྣལ་འབྱོར་པས།། འདི་བཅངས་དེ་ཡིས་དེ་སྲོག་གཅོད།། འདི་ནི་ཁྱེད་ཀྱིས་མི་སྣང་བྱོས།། དེ་བས་ང་ཡི་ལུང་ཆེན་ལ།། ཚིག་འགའ་ཐོས་ན་སངས་རྒྱས ངེས།། འདི་ནི་ཀོ་ས་ལ་ཡི་གླིང།། དེར་ནི་རིགས་ཅན་དེ་ལ་འབབ།། སྤྲུལ་པ་འཇིག་རྟེན་མི་གནས་ཚེ།། ཁྱེད་ཀྱི་སྤྲུལ་པ་པད་མའི་རྒྱལ།། དེ་ཡི་ནུས་པས་དོན་བྱེད་འགྱུར།། དེས་ན་འདི་ནི་གསང་བའི་ཚེ།། རྣལ འབྱོར་ངེས་པར་ཁྱེད་ཀྱིས་ཟུང།། ཀུན་འབྱུང་གྱུར་པ་ཤེས་པ་ཡིས།། དེས་ན་འདི་ནི་ཕུར་པར་གཟུང།། རླག་པར་བྱེད་དང་འདུལ་བར་བྱེད།། གཉིས་སུ་མེད་པའི་རྒྱུད་དུ་ཟུང།། ཐེ་ཚོམ་མ་ལུས་གཅོད པས་ན།། ཕྱི་མ་ཞེས་པར་རབ་ཏུ་ཟུང།། ཉོན་མོངས་བརྒྱ་སྟོང་ཕྲག་མང་ཡང།། ཀུན་གྱི་རྩ་བ་མ་ཡིན་པ།། ཐེག་པ་བརྒྱ་སྟོང་ཕྲག་མང་ཡང།། ངེས་པར་ཐེག་པ་གཅིག་ཏུ་བཤད།། ཡང་ན་གཉིས་ཏེ་དེ་འདིར འདུས།། སྲིད་པ་བརྒྱ་སྟོང་ཕྲག་མང་ཡང།། ཡང་དག་རྩ་བར་འགྲོ་བའི་ལམ།། དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱང།། དེ་ལ་དེ་བརྟེན་དེས་སངས་རྒྱས།། མྱ་ངན་འདས་པའི་ཐིག་ལས་མེད།། ཅེས་གསུངས སོ།། འཁོར་རྣམས་དམ་ཚིག་ཅན་དུ་གྱུར་ནས། དོན་ཁས་བླངས་ཏེ་མཆོད་པ་མང་པོས་མཆོད་ནས། ཕྱིར་རང་རང་གི་གནས་སུ་དོང་ངོ།
། ཉོན་ཅིག་གསང་བདག་ལ་སོགས་ཉོན།། རྡོ་རྗེ་ཕུར་པའི་ཚོགས་ཀུན་ལ།། ཁྱེད་ལ་སོགས་པའི་འཁོར་རྣམས་ཀུན།། ཤིན་ཏུ་དང་བ་ངེས་པར་ཞོག། ཕྱི་རབས་དུག་ལྔ་སྨིན་པ ཡི།། སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་སྣང་བར་གྱིས།། མཁས་ཤིང་ངང་ཚུལ་བཟང་བ་དང།། རིགས་ལྡན་དམ་ཚིག་ལྡན་པ་ཡིས།། གང་བསྒྲུབ་ལས་རྣམས་འགྲུབ་ངེས་པ།། དེ་ལ་རབ་ཏུ་སྣང་བར་གྱིས།། བསྟན་པའི་སྙིང་པོ གང་གནས་པར།། དམ་ཅན་ཡོངས་ཀྱང་གནས་འགྱུར་ཏེ།། དེར་ནི་ལེགས་པ་མང་པོ་འབྱུང།། ཁྱེད་ཀྱིས་དེ་ཡིས་གྲོགས་མཆོག་གྱིས།། གསང་སྔགས་ཤིན་ཏུ་རྣལ་འབྱོར་འདི།། སངས་རབས་བདུན་གྱིས་མ་གསུངས ཏེ།། སེམས་ཅན་ངང་བཟང་ལས་མེད་ཡིན།། ཕྱིས་ནི་གཉིས་སུ་མི་འབྱུང་སྟེ།། དེ་ཡང་གོང་བཞིན་ཤེས་པར་བྱ།། འདིར་ནི་ལས་རྣམས་ཐ་དད་པ།། ཉོན་མོངས་རགས་ཀྱང་ལས་སྐལ་ཅན།། མི་མཇེད་འདི་རུ་སྣང་བ ཡིན།། དེ་ཕྱིར་དེ་ཡིས་དོན་དེ་ཤེས།། གཞུང་དང་མི་ལྡན་རྣལ་འབྱོར་པས།། འདི་བཅངས་དེ་ཡིས་དེ་སྲོག་གཅོད།། འདི་ནི་ཁྱེད་ཀྱིས་མི་སྣང་བྱོས།། དེ་བས་ང་ཡི་ལུང་ཆེན་ལ།། ཚིག་འགའ་ཐོས་ན་སངས་རྒྱས ངེས།། འདི་ནི་ཀོ་ས་ལ་ཡི་གླིང།། དེར་ནི་རིགས་ཅན་དེ་ལ་འབབ།། སྤྲུལ་པ་འཇིག་རྟེན་མི་གནས་ཚེ།། ཁྱེད་ཀྱི་སྤྲུལ་པ་པད་མའི་རྒྱལ།། དེ་ཡི་ནུས་པས་དོན་བྱེད་འགྱུར།། དེས་ན་འདི་ནི་གསང་བའི་ཚེ།། རྣལ འབྱོར་ངེས་པར་ཁྱེད་ཀྱིས་ཟུང།། ཀུན་འབྱུང་གྱུར་པ་ཤེས་པ་ཡིས།། དེས་ན་འདི་ནི་ཕུར་པར་གཟུང།། རླག་པར་བྱེད་དང་འདུལ་བར་བྱེད།། གཉིས་སུ་མེད་པའི་རྒྱུད་དུ་ཟུང།། ཐེ་ཚོམ་མ་ལུས་གཅོད པས་ན།། ཕྱི་མ་ཞེས་པར་རབ་ཏུ་ཟུང།། ཉོན་མོངས་བརྒྱ་སྟོང་ཕྲག་མང་ཡང།། ཀུན་གྱི་རྩ་བ་མ་ཡིན་པ།། ཐེག་པ་བརྒྱ་སྟོང་ཕྲག་མང་ཡང།། ངེས་པར་ཐེག་པ་གཅིག་ཏུ་བཤད།། ཡང་ན་གཉིས་ཏེ་དེ་འདིར འདུས།། སྲིད་པ་བརྒྱ་སྟོང་ཕྲག་མང་ཡང།། ཡང་དག་རྩ་བར་འགྲོ་བའི་ལམ།། དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱང།། དེ་ལ་དེ་བརྟེན་དེས་སངས་རྒྱས།། མྱ་ངན་འདས་པའི་ཐིག་ལས་མེད།། ཅེས་གསུངས སོ།། འཁོར་རྣམས་དམ་ཚིག་ཅན་དུ་གྱུར་ནས། དོན་ཁས་བླངས་ཏེ་མཆོད་པ་མང་པོས་མཆོད་ནས། ཕྱིར་རང་རང་གི་གནས་སུ་དོང་ངོ།
注意此處是斷點重試開始位置,可能需要清理此位置之前的一次翻譯
這是完整的直譯: 請聽,密主等請聽。對金剛橛的所有眷屬,你們等的所有眷屬,請保持極其虔誠。對未來五毒成熟的眾生,請顯現。對於精通、品德良好、具有種姓、持有誓言,所修諸事必定成就的人,請充分顯現。 教法的精髓所在之處,誓言持有者也將全部安住。那裡會出現許多美好之事。你們以此作為最佳助緣,這個極其瑜伽的密咒,七佛未曾宣說,是因眾生品性良好。以後也不會再出現兩次,這也應如上所知。 在此,各種業不同,煩惱雖粗重但有善業者,會顯現於此娑婆世界。因此他們會明白其意義。不具教義的瑜伽士若持此,他將因此喪命。你們不要讓這種情況出現。因此,若聽到我的大教法的隻言片語,必定成佛。 這是(ཀོ་ས་ལ,kośala,कोसल,కోసల,憍薩羅,kōsalā)的地方。具種姓者會降臨於此。當化身不住世間時,你們的化身蓮花王,以其能力將成辦利益。因此,在此秘密時期,瑜伽士們你們一定要把握。 由於了知一切生起,因此應將此視為橛。既能毀滅又能調伏,應視為不二續。因為能斷除一切疑惑,應視為後續。 雖有百千萬煩惱,但並非一切的根本。雖有百千萬乘,但確定說為一乘。或者說是二乘,此處都包含其中。雖有百千萬種輪迴,但通向真實根本之道,三世一切諸佛,依此而成佛,除涅槃之道外別無他法。 如是宣說。眷屬們成為具誓言者,承諾了義,以眾多供品供養后,各自返回自己的住處。
། བཅོམ་ལྡན་བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱང། སྐུ་སྣང་བ་དང་སྟོང་པའི དབྱིངས་ཡེ་ཤེས་ལ་གཉིས་སུ་མེད་པར་གྱུར་ཏོ།། རྡོ་རྗེ་ཕུར་པ་གསང་བའི་རྩ་བ་རྣལ་འབྱོར་ཆེན་པོ་ཡང་དག་པའི་རྒྱུད་ལས། བསྟོད་པ་དང་རྒྱུད་གཏད་པ་སྟེ་ལེའུ་ཉི་ཤུ་པའོ།།།། རྡོ་རྗེ་ཕུར་པ་གསང་བའི་རྩ་བ རྣལ་འབྱོར་ཆེན་པོ་ཡང་དག་པའི་རྒྱུད།རྟོགས་པའི་རྒྱལ་པོའི་རྒྱུད་ཕྱི་མ་ཞེས་བྱ་བ་རྫོགས་སོ།།།། རྒྱ་གར་གྱི་མཁན་པོ་པདྨ་སམ་བྷ་ཝ་དང། བོད་ཀྱི་ལོཙྪ་བ་ཆེན་པོ་བྲང་ཏི་ཛ་ཡ་རཀྴི་ཏས་བསྒྱུར་ཅིང་ཞུས་ཏེ་ ་གཏན་ལ་ཕབ་པའོ།
這是完整的直譯: 世尊金剛橛等也成為身相與空性境界智慧無二無別。 《金剛橛秘密根本大瑜伽真實續》中,讚頌與傳授續篇,第二十章。 《金剛橛秘密根本大瑜伽真實續·證悟王后續》圓滿。 由印度堪布(པདྨ་སམ་བྷ་ཝ,Padmasambhava,पद्मसम्भव,పద్మసంభవ,蓮花生,bémā sānbōwā)和藏地大譯師(བྲང་ཏི་ཛ་ཡ་རཀྴི་ཏ,Brang ti Jaya Rakṣita,ब्रङ्ग ति जय रक्षित,బ్రంగ్ తి జయ రక్షిత,胸部勝利守護,bràng dī jiāyá rǎkshītā)翻譯、校對並最終確定。